Uploaded by almacen napoles

MANUAL DE USUARIO ULTRASONIDO GE VIVID

advertisement
GE Medical Systems
Publicaciones
técnicas
Vivid i / Vivid q
Manual del usuario
Volumen 1
Instrucción: 5400907-106 Español
Revisión 1
Documentación de funcionamiento
Copyright © 2010 de General Electric Co.
Disposiciones reglamentarias
Este producto cumple con las disposiciones reglamentarias de
la directiva europea 93/42/CEE relativa a los productos
sanitarios.
Este manual sirve como referencia para Vivid i y Vivid q. Se
aplica a todas las versiones del software 11.x.x
correspondiente a los sistemas de ultrasonido Vivid i y Vivid q.
g
ESTADO DEL MANUAL
5400907-106
6 de octubre de 2010
ID. Doc: DOC0761455
DATOS DE LA EMPRESA
GE Medical Systems
© GE Medical Systems. Todos los derechos reservados.
No se podrá reproducir ni guardar este manual, en forma
parcial o total, en ningún sistema de recuperación así
como tampoco transmitirse bajo ninguna forma o por
ningún medio, ya sea electrónico, mecánico, de copiado o
de grabación, o cualquier otro método, sin previo
consentimiento por escrito de GE Medical Systems.
GE Medical Systems, Israel Ltd.
4 Etgar Street
39120 Tirat Carmel
Israel
Tel: (+972) 4851 9555 Fax: (+972) 4851 9500
GE Medical Systems Information Technologies GmbH,
Munzinger Strasse 5 D-79111 Freiburg, Alemania
Tel: (+49) 761 45 43 0 Fax: (+49) 76145 43 233
Sumario
Sumario
Historial de revisiones
Lista de páginas vigentes......................................................... xvii
Introducción
Consideraciones importantes ...................................................... 1
Dispositivo de venta por prescripción ........................................ 1
Seguridad ....................................................................................... 2
Principios de funcionamiento ...................................................... 2
Precaución contra las interferencias........................................... 3
Indicaciones .................................................................................. 3
Contraindicaciones ....................................................................... 4
Documentación.............................................................................. 4
Contenido del manual........................................................... 5
Convenciones usadas en este manual........................................ 6
Disposiciones reglamentarias...................................................... 7
Ponerse en contacto con GE Healthcare Ultrasound ................ 8
Capítulo 1
Seguridad
Introducción................................................................................. 15
Símbolos de riesgo ............................................................. 16
Responsabilidad del propietario................................................ 17
Consideraciones importantes para la seguridad ..................... 18
Advertencia acerca de las modificaciones por parte del
usuario ................................................................................ 18
Información de reglamentación ................................................. 19
Directivas ............................................................................ 19
Clasificaciones de los productos ........................................ 19
Cumplimiento de normas.................................................... 20
Certificaciones .................................................................... 21
Reconocimiento de licencias de software........................... 21
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
iii
Sumario
Etiquetas del dispositivo............................................................. 22
Ubicaciones de las etiquetas............................................... 22
Descripción de los iconos de las etiquetas ......................... 24
Potencia de salida acústica ........................................................28
Definición de los parámetros de potencia de salida acústica..
28
ALARA................................................................................. 28
Declaración de seguridad.................................................... 29
Controles del sistema que afectan a la potencia de salida
acústica ............................................................................... 29
Examen de OB .................................................................... 31
Consideraciones sobre la potencia de salida acústica............ 32
Inquietudes relacionadas con la exposición fetal ................ 32
Seguridad del paciente................................................................ 32
Identificación del paciente ................................................... 32
Información de diagnóstico .................................................33
Atención al paciente ............................................................ 33
Seguridad de la sonda................................................................. 34
Riesgos mecánicos ............................................................. 34
Riesgo eléctrico................................................................... 35
Riesgos biológicos .............................................................. 36
Seguridad del personal y del equipo ......................................... 37
Riesgo de explosión ............................................................ 37
Riesgo eléctrico................................................................... 37
Riesgo de humo e incendio.................................................38
Riesgo biológico .................................................................. 39
Riesgo para marcapasos .................................................... 39
Seguridad eléctrica ......................................................................40
Dispositivos periféricos de conexión interna ....................... 40
Conexión externa de otros dispositivos periféricos ............. 40
Reacciones alérgicas a dispositivos médicos que contienen
látex ............................................................................................... 41
Uso del ECG ................................................................................. 41
Uso del desfibrilador ................................................................... 41
Uso de la unidad electroquirúrgica ............................................ 42
Compatibilidad electromagnética (EMC) ...................................43
Rendimiento de EMC .......................................................... 44
Declaración acerca de emisiones ....................................... 45
iv
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Sumario
Declaración de inmunidad .................................................. 45
Aviso sobre la instalación del producto .............................. 45
Aviso general ...................................................................... 46
Actualización de periféricos para países de la CE ............. 47
Dispositivos aceptables en las proximidades del paciente .... 49
Dispositivos aceptables ...................................................... 49
Dispositivos no aprobados.................................................. 49
Accesorios, opciones e insumos ........................................ 49
Precauciones con los virus informáticos............................. 50
Protección del medioambiente ........................................... 50
Capítulo 2
Inicio
Introducción................................................................................. 52
Preparación de la unidad para su uso....................................... 53
Requisitos del lugar ............................................................ 53
Conexión de la unidad ........................................................ 54
Encendido y apagado ......................................................... 65
Traslado y transporte de la unidad............................................ 70
Traslado de la unidad sobre un carrito ............................... 70
Transporte de la unidad...................................................... 71
Tiempo de aclimatación de la unidad ................................. 71
Descripción del sistema ............................................................. 72
Descripción general del sistema......................................... 72
Panel de control.................................................................. 73
La pantalla de exploración.................................................. 86
Funcionamiento del interruptor de tres pedales ................. 89
Conexión y desconexión de sondas .................................. 89
Ajuste del monitor ............................................................... 93
Economizador de pantalla .................................................. 94
Inicio de un examen .................................................................... 95
Creación de un informe del paciente nuevo o inicio de un
nuevo examen a partir de un informe del paciente existente .
95
Selección de una sonda y una aplicación......................... 101
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
v
Sumario
Capítulo 3
Funciones básicas de la exploración
Teclas asignables y control oscilante del menú de pantalla . 105
Uso del menú de pantalla de teclas asignables ................ 106
Uso del control oscilante del menú de pantalla................. 110
Uso de la bola trazadora............................................................ 111
Asignación de la bola trazadora ........................................111
El menú Sistema ............................................................... 112
Uso del cineloop ........................................................................ 113
Descripción general del cineloop ...................................... 113
Controles del cineloop....................................................... 115
Uso del cineloop................................................................ 116
Almacenamiento de imágenes y cineloops............................. 117
Para guardar una sola imagen .......................................... 117
Para guardar un cineloop .................................................. 117
Soporte extraíble........................................................................ 118
Uso previsto ...................................................................... 118
Soporte extraíble compatible............................................. 119
Zoom ........................................................................................... 127
Para seleccionar el tipo de zoom en uso ..........................127
Para ampliar una imagen: ................................................. 128
Realización de mediciones ....................................................... 129
Para realizar mediciones................................................... 129
Trazos de ECG fisiológicos y respiratorios............................. 129
Conexión del ECG.............................................................130
Controles fisiológicos ........................................................ 142
Presentación del trazo de ECG......................................... 143
Ajuste de la presentación del trazo de ECG ..................... 144
Presentación del trazo respiratorio.................................... 144
Anotaciones................................................................................ 145
Para insertar una anotación: ............................................. 146
Para modificar una anotación:........................................... 149
Para borrar una anotación................................................. 150
Configuración de la lista de anotaciones predefinidas ...... 150
Marcas corporales.............................................................152
vi
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Sumario
Capítulo 4
Modos de exploración
Introducción............................................................................... 157
Modo 2D ..................................................................................... 158
Descripción general del modo 2D..................................... 158
Controles del modo 2D ..................................................... 160
Uso del modo 2D .............................................................. 167
Optimización del modo 2D................................................ 167
Modo M ....................................................................................... 170
Descripción general del modo M ...................................... 170
Controles del modo M....................................................... 171
Uso del modo M................................................................ 173
Optimización del modo M ................................................. 176
Modo de color ............................................................................ 177
Descripción general del modo de color ............................ 177
Descripción general del modo M de color ........................ 178
Controles del modo de color............................................. 179
Uso del modo de color...................................................... 182
Optimización del modo de color ....................................... 183
Doppler de onda pulsada (PW) y continua (CW) .................... 185
Descripción general del Doppler de onda pulsada y continua
185
Controles de Doppler de onda pulsada y continua........... 186
Uso de los modos Doppler PW/CW.................................. 189
Optimización de los modos Doppler PW/CW ................... 190
Imágenes de velocidad del tejido (TVI) ............................ 192
Desplazamiento ................................................................ 196
Velocidad de deformación........................................................ 201
Descripción General de Velocidad de deformación.......... 201
Controles de velocidad de deformación ........................... 202
Uso de Velocidad de deformación.................................... 204
Optimizar la velocidad de deformación............................. 205
Deformación .............................................................................. 206
Descripción general de la deformación ............................ 206
Controles de deformación................................................. 207
Uso de Deformación ......................................................... 209
Optimizar Deformación ..................................................... 210
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
vii
Sumario
Imágenes de sincronización de tejido (TSI) ............................ 211
Descripción general del modo TSI .................................... 211
Controles de TSI ............................................................... 212
Uso del modo TSI.............................................................. 214
Optimización del modo TSI ...............................................215
Otras funciones de exploración ...............................................216
LOGIQView ....................................................................... 216
Combinación ..................................................................... 218
Flujo B ............................................................................... 218
Imágenes del flujo sanguíneo ........................................... 219
Convexidad virtual.............................................................219
Capítulo 5
Ecografía de esfuerzo
Introducción ............................................................................... 222
Selección de una plantilla de protocolo de eco de esfuerzo . 223
Adquisición de la imagen.......................................................... 224
Inicio de la adquisición ......................................................225
Modo de captura continua................................................. 230
Análisis .............................................................................. 237
Análisis de ecografía de esfuerzo TVI cuantitativo ................ 243
Acceso a las herramientas de análisis de esfuerzo QTVI. 245
Medición de Vpico .............................................................246
Desplazamiento................................................................. 248
Análisis cuantitativo........................................................... 249
Referencias ....................................................................... 249
Modificación o creación de una plantilla .................................250
Acceso a la pantalla Editor de plantillas............................ 250
Descripción general de la pantalla Editor de plantillas...... 251
Modificación o creación de una plantilla............................ 254
Capítulo 6
Imágenes de contraste
Introducción ............................................................................... 260
Adquisición de imágenes de cardiología........................... 260
Adquisición de imágenes no cardiológicas ....................... 261
viii
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Sumario
Adquisición de datos ................................................................ 262
Imágenes de contraste del ventrículo izquierdo ............... 262
Descripción general de Contraste del VI................................. 262
Controles de Contraste del VI........................................... 263
Uso de Contraste del VI.................................................... 265
Optimización del Contraste del VI .................................... 265
Imágenes vasculares de contraste .......................................... 266
Imágenes abdominales de contraste....................................... 267
Capítulo 7
Mediciones y análisis
Introducción............................................................................... 271
Acerca de la pantalla de resultados de la medición ......... 272
La modalidad de Asignar y medir ............................................ 273
Inicio de la modalidad Asignar y medir ............................. 273
Ingreso a un estudio y realización de mediciones ............ 274
Modalidad Medir y asignar ....................................................... 276
Inicio de la modalidad Medir y asignar ............................. 276
Etiquetas asignadas después de la medición................... 277
Mediciones de cardiología........................................................ 280
Mediciones en 2D ............................................................. 280
Mediciones en modo M..................................................... 284
Mediciones Doppler .......................................................... 287
Mediciones de TSI ............................................................ 291
Imágenes de funciones automatizadas ............................ 295
Mediciones de fracción de eyección automatizadas (AutoEF)
319
Mediciones vasculares ............................................................. 328
Mediciones en modo B ..................................................... 328
Grosor íntima-media ......................................................... 329
Mediciones en modo M..................................................... 334
Mediciones Doppler .......................................................... 335
Cálculos pediátricos ................................................................. 340
Descripción general .......................................................... 340
Cálculo de displasia de cadera......................................... 341
Cómo realizar el cálculo de la displasia de cadera........... 342
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
ix
Sumario
Realizar un examen obstétrico ................................................. 344
Ingreso de la paciente ....................................................... 344
Seleccionar aplicación obstétrica y tipo de sonda............. 348
Mediciones y cálculos de OB.................................................... 350
Introducción....................................................................... 350
Mediciones en modo B......................................................351
Mediciones en modo M ..................................................... 358
Mediciones en modo Doppler............................................ 359
Configuración de los parámetros de OB .................................362
Configurar Mediciones y Análisis OB de acuerdo con las
regiones geográficas ......................................................... 362
Configuración del paquete de mediciones.............................. 367
Configuración del paquete de mediciones:ejemplo........... 367
Fórmulas definidas por el usuario ........................................... 372
Fórmula definida por el usuario - ejemplo ......................... 372
Acerca de las unidades ..................................................... 378
Tabla de resultados de la medición ......................................... 380
Minimización de la tabla de resultados de la medición ..... 380
Cambio de lugar de la tabla de resultados de la medición 380
Eliminación de mediciones................................................ 381
Hoja de trabajo ...........................................................................381
Descripción general........................................................... 381
Uso de la hoja de trabajo .................................................. 382
Hoja de trabajo de OB................................................................ 384
Datos de la paciente.......................................................... 385
Datos de las mediciones ................................................... 385
Datos de los cálculos ........................................................ 386
Gráficas de OB ...........................................................................387
Descripción general........................................................... 387
Gráfica de la curva de crecimiento fetal ............................ 388
Tendencia fetal.................................................................. 393
Gráfica de barras de crecimiento fetal .............................. 394
OB con embarazo múltiple........................................................ 395
Varios fetos ....................................................................... 395
x
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Sumario
Capítulo 8
Análisis cuantitativo
Introducción............................................................................... 401
Acceso al paquete de análisis cuantitativo ............................ 402
En modo repetición........................................................... 402
En vivo .............................................................................. 402
Ventana de Análisis cuantitativo ............................................. 403
Descripción general .......................................................... 403
Generación de un trazo............................................................. 410
Acerca del área de muestra............................................. 410
Para generar un trazo....................................................... 410
Desplazamiento manual del área de muestra (área de
muestra anclada dinámica)............................................... 411
Zoom en la ventana de Análisis........................................ 412
Eliminar un trazo ....................................................................... 413
Para eliminar todos los trazos .......................................... 413
Para eliminar un trazo especifico...................................... 413
Guardar/recuperar el análisis cuantitativo.............................. 413
Desactivar cuadro ..................................................................... 414
Desactivar cuadros ........................................................... 414
Reactivar todos los cuadros ............................................. 415
Optimizar área de muestra ....................................................... 416
Cambiar la forma de un área de muestra ......................... 416
Etiquetar un área de muestra ........................................... 417
Optimizar la vista del trazo ....................................................... 418
Optimizar el eje Y ............................................................. 418
Suavizar trazo................................................................... 420
Cambiar modos o trazos........................................................... 421
Para cambiar de modo ..................................................... 421
Para cambiar el trazo........................................................ 421
Combinación de cineloops....................................................... 422
Modo M anatómico curvado (CAMM) ...................................... 423
Introducción ...................................................................... 423
Uso de CAMM .................................................................. 423
Optimizar el modo M anatómico curvado ......................... 425
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
xi
Sumario
Capítulo 9
Archivo
Introducción ............................................................................... 429
Almacenamiento de imágenes y cineloops............................. 429
Almacenamiento de una imagen....................................... 431
Almacenamiento de un cineloop ....................................... 431
Almacenamiento de imágenes y cineloops en formato
estándar ............................................................................ 432
MPEGVue/eVue ................................................................ 435
Recuperación y modificación de la información archivada... 438
Localización de un registro del paciente ........................... 438
Selección de un registro del paciente y modificación de los
datos archivados ............................................................... 444
Eliminación de la información archivada ........................... 448
Movimiento de exámenes ................................................. 451
Revisión de imágenes archivadas............................................ 452
Revisión de imágenes en un examen seleccionado ......... 452
Selección de imágenes en la pantalla Lista de imágenes. 453
Conectividad............................................................................... 457
El concepto de flujo de datos ............................................ 457
Escáner independiente......................................................461
Escáner independiente y EchoPAC PC independiente..... 462
Escáner y EchoPAC PC en un entorno de conexión directa ..
464
Escáner y EchoPAC PC en un entorno de red ................. 469
Un escáner y un servidor DICOM en una red ...................471
Exportación e importación de registros y exámenes del
paciente....................................................................................... 482
Exportación de exámenes y registros del paciente........... 483
Importación de los registros y exámenes del paciente ..... 490
Administración de discos ......................................................... 494
Configuración de la función de administración de discos . 495
Ejecución de la función de administración de discos ........ 498
Respaldo y restauración de los datos ............................... 502
Cola de impresión de DICOM.................................................... 509
Inicio de la cola de impresión de DICOM ..........................510
xii
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Sumario
Capítulo 10
Informe
Introducción............................................................................... 514
Generación de un informe ........................................................ 514
Trabajo con la función de informe .................................... 514
Para imprimir un informe: ................................................. 517
Para guardar un informe:.................................................. 517
Recuperación de un informe archivado ............................ 518
Eliminación de un informe archivado................................ 519
Hallazgos estructurados........................................................... 519
Prerrequisito ..................................................................... 519
Inicio de Hallazgos estructurados..................................... 520
Estructura de Hallazgos estructurados............................. 521
Uso de los hallazgos estructurados.................................. 522
Configuración de los hallazgos estructurados .................. 525
Informe directo .......................................................................... 537
Creación de comentarios.................................................. 537
Creación de entradas de texto predefinido....................... 538
Diseñador de informes.............................................................. 539
Acceso al diseñador de informes...................................... 539
Descripción general del diseñador de informes................ 539
Diseño de una plantilla de informe ................................... 542
Almacenamiento de la plantilla de informe ....................... 554
Para salir del Diseñador de informes................................ 555
Administración de plantillas de informe ................................. 556
Configuración del menú de selección de plantillas........... 557
Exportación e importación de plantillas de informe .......... 558
Capítulo 11
Sondas
Revisión de las sondas............................................................. 563
Sondas admitidas ............................................................. 563
Catéter de eco intracardiaco (ICE) ................................... 568
Vivid i Síntesis de sondas y aplicaciones......................... 569
Vivid q Síntesis de sondas y aplicaciones ........................ 570
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
xiii
Sumario
Actualización de mecanismos de seguridad de
superficie-temperatura de la sonda .................................. 572
Temperatura máxima de la sonda..................................... 573
Orientación de las sondas................................................. 574
Etiquetado de sondas........................................................ 575
Requisitos ambientales ..................................................... 576
Integración de la sonda .............................................................577
Conexión de la sonda........................................................ 577
Activación de la sonda ......................................................578
Desconexión de la sonda .................................................. 578
Uso de catéteres de ultrasonido intracardiacos ................ 579
Cuidado y mantenimiento ......................................................... 583
Mantenimiento programado .............................................. 583
Inspección de la sonda......................................................584
Instrucciones especiales para la manipulación ................. 585
Limpieza y desinfección de sondas................................... 588
Seguridad de la sonda............................................................... 594
Precauciones para el manejo............................................ 594
Riesgos eléctricos .............................................................594
Riesgos mecánicos ........................................................... 596
Riesgos biológicos ............................................................ 596
Biopsia ........................................................................................ 597
Precaución relativa al uso del procedimiento de biopsia. . 597
Preparación del accesorio de guía para biopsia ............... 598
Presentación de la zona de guía....................................... 602
Verificación del trayecto de la aguja de biopsia ................ 604
Inicio del procedimiento de biopsia ................................... 604
Limpieza, desinfección y desecho..................................... 604
Uso quirúrgico e intraoperatorio .............................................. 605
Preparación para los procedimientos quirúrgicos e
intraoperatorios ................................................................. 605
Capítulo 12
Periféricos
Introducción ............................................................................... 608
Soporte de CardioLab™ / Mac-Lab™....................................... 609
Preparación del Vivid i / Vivid q para funcionar con el sistema
CardioLab™ / Mac-Lab™.................................................. 610
xiv
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Sumario
Soporte de CartoSound™ / SoundStar™................................ 611
Opción de Interfaz múltiple con Carto & CardioLab ............. 611
Divisor de vídeo ................................................................ 612
Cargador de baterías................................................................. 612
Instrucciones de uso......................................................... 612
Seguridad ......................................................................... 613
Uso del cargador .............................................................. 614
Tiempo de recarga y recalibración ................................... 614
Impresión ................................................................................... 617
Para imprimir una imagen................................................. 617
Especificaciones de los periféricos......................................... 617
Conexión del sistema a un monitor o proyector externo ...... 618
Control de la salida de video VGA externa....................... 618
Opción inalámbrica ................................................................... 621
Capítulo 13
Parámetros predefinidos y configuración
del sistema
Introducción............................................................................... 625
Inicio del paquete de configuración ........................................ 628
Para abrir el paquete de configuración:............................ 628
Descripción general .................................................................. 629
Imágenes .................................................................................... 630
La página de configuración global .................................... 630
Aplicación ......................................................................... 633
Menú de aplicaciones ....................................................... 637
Medir/Texto ................................................................................ 639
La hoja del menú de mediciones ...................................... 639
Configuración del menú Medición .................................... 643
La hoja Opciones avanzadas ................................................... 645
Configuración de parámetros ........................................... 645
La hoja Modificar cálculos........................................................ 646
Configuración de parámetros ........................................... 646
Informe ....................................................................................... 647
Hoja de códigos de diagnóstico........................................ 648
La hoja Textos de comentario .......................................... 649
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
xv
Sumario
Conectividad............................................................................... 652
Flujo de datos....................................................................652
Salidas adicionales............................................................ 659
Herramientas..................................................................... 661
Formatos ...........................................................................662
TCP/IP............................................................................... 668
Sistema ....................................................................................... 669
La configuración del sistema............................................. 669
Acerca de .................................................................................... 672
Administración ...........................................................................673
Usuarios ............................................................................ 674
Desbloqueo de un paciente...............................................677
Capítulo 14
Mantenimiento realizado por el usuario
Cuidado y mantenimiento del sistema..................................... 680
Inspección del sistema ......................................................680
Limpieza de la unidad ....................................................... 681
Prevención de la interferencia por electricidad estática .... 684
Comprobación automática del sistema ................................... 685
Falla del sistema ............................................................... 685
Uso de InSite ExC ...................................................................... 689
Funcionalidades de InSite ExC ......................................... 689
Iniciación de una solicitud de servicio (RFS)..................... 689
Modo de línea clínica salvavidas....................................... 693
Salida de InSite ExC ......................................................... 694
Índice alfabético
xvi
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Historial de revisiones
Historial de revisiones
Revisión
1
Fecha
6 de octubre de 2010
Motivo del cambio
Edición inicial
Lista de páginas vigentes
Revisión
1
Páginas vigentes
Todas
Asegúrese de estar utilizando la última revisión de este
documento. Si necesita saber cuál es la última revisión,
póngase en contacto con su distribuidor, el representante local
de ventas de GE o, en EE.UU., llame al GE Medical Systems
Centro de Respuestas Clínicas al: 1-800-682-5327 ó
1-262-524-5698.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
xvii
Historial de revisiones
xviii
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Introducción
Introducción
Las unidades de ultrasonido Vivid i / Vivid q son sistemas de
adquisición de imágenes por ultrasonido digitales, portátiles y
compactos de alto rendimiento.
Ambos sistemas generan imágenes en modo 2D (B), Doppler
de color, Power Doppler (angio), modo M, modo M de color,
espectros Doppler PW y CW, imágenes de velocidad del tejido,
desplazamiento, TSI (imágenes de sincronización de tejido),
imágenes Doppler de tejido (TDI), flujo B, BFI y aplicaciones
opcionales de contraste LVO.
La arquitectura totalmente digital de la unidad Vivid i / Vivid q
permite un uso óptimo de todos los modos de exploración y
tipos de sonda, en todo el espectro de frecuencias de
funcionamiento.
Consideraciones importantes
Este manual contiene la información necesaria y suficiente
para operar el sistema con seguridad. Un especialista en la
aplicación capacitado en fábrica puede suministrar
capacitación avanzada sobre el equipo durante un período
acordado.
Lea y asegúrese de que comprende las instrucciones del
Manual del usuario antes de intentar utilizar la unidad de
ultrasonido Vivid i / Vivid q. Conserve este manual junto con el
equipo en todo momento. Revise periódicamente los
procedimientos y las precauciones de seguridad.
Dispositivo de venta por prescripción
Sólo para EE.UU.:
CUIDADO
La legislación de EE.UU. restringe la venta y uso de este
dispositivo a un médico o por orden facultativa.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
1
Introducción
Seguridad
Debe leer y comprender toda la información del Capítulo
Seguridad Capítulo 1, "Seguridad" ,en la página 13 antes de
operar la unidad de ultrasonido Vivid i / Vivid q.
Principios de funcionamiento
Las imágenes médicas por ultrasonido son creadas por
computadora y memoria digital a partir de la transmisión y
recepción de ondas mecánicas de alta frecuencia aplicadas a
través de un transductor. Estas ondas mecánicas de
ultrasonido se esparcen por el cuerpo, produciendo un eco
donde existen cambios de densidad. Por ejemplo, en el caso
del tejido humano, se crea un eco donde la señal pasa de una
región de tejido adiposo (grasa) a una región de tejido
muscular. El eco vuelve al transductor donde se convierte
nuevamente en una señal eléctrica.
Estas señales de ecos son muy amplificadas y procesadas por
diversos circuitos analógicos y digitales que cuentan con filtros
con numerosas opciones de respuesta en frecuencia y tiempo,
transformando las señales eléctricas de alta frecuencia en una
serie de señales de imágenes digitales que se almacenan en la
memoria. Una vez en la memoria, la imagen se puede mostrar
en tiempo real en el monitor. La computadora central controla
todas las características de transmisión, recepción y
procesamiento de señales. Mediante la selección en el panel
de control del sistema, el usuario puede alterar las
características y funciones del sistema, permitiendo una
amplia gama de usos, desde exámenes obstétricos a
exámenes del sistema vascular periférico.
Los transductores son dispositivos de estado sólido exactos,
que proporcionan varios formatos de imagen. El diseño digital
y el uso de componentes de estado sólido permiten un
rendimiento altamente estable y consistente de la generación
de imágenes, con mínimas necesidades de mantenimiento. El
diseño sofisticado del sistema con numerosas características y
funciones controladas por computadora hace que Vivid i y
Vivid q sean sistemas fáciles de usar y muy amigables con el
usuario.
2
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Introducción
Precaución contra las interferencias
CUIDADO
El uso de dispositivos que transmiten ondas de radiofrecuencia
en las proximidades de la unidad podría afectar el correcto
funcionamiento de la misma.
Dispositivos que no deben utilizarse cerca de este equipo:
No use dispositivos que transmiten intrínsecamente señales de
radiofrecuencia (teléfonos celulares; transceptores,
transmisores móviles o juguetes controlados por radio; etc.),
en las proximidades de la unidad.
El personal médico encargado de la unidad debe proporcionar
instrucciones a los técnicos, pacientes y otros profesionales
que puedan estar cerca de la unidad para que se cumplan las
recomendaciones anteriores.
Indicaciones
La unidad de ultrasonido Vivid i / Vivid q está diseñada para las
siguientes aplicaciones:
•
Abdominal
•
Cardiología
•
Músculoesqueletales, incluidas las superficiales
•
Órganos de pequeño tamaño
•
OB/GIN:
•
Pediatría
•
Fetal (corazón)
•
Transesofágica
•
Vascular periférico
•
Cefálico neonatal
•
Cefálico adulto
•
Intraoperatorias
CUIDADO
Esta máquina debe usarse en cumplimiento de las disposiciones
legales. En algunas jurisdicciones se restringen ciertos usos,
tales como la determinación del género.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
3
Introducción
Contraindicaciones
PELIGRO
La unidad de ultrasonido Vivid i / Vivid q no está diseñada para
uso oftálmico ni para otros usos en los que el haz acústico
atraviese el ojo.
Documentación
La documentación de Vivid i / Vivid q consiste en dos
manuales:
•
El Manual básico del usuario (TRADUCIDO) proporciona la
información que necesita el usuario para operar el sistema
con seguridad. Describe las funciones básicas, las
características de seguridad, los modos de
funcionamiento, mediciones/cálculos y sondas del sistema,
así como el cuidado y mantenimiento que debe realizar el
usuario.
Nota: La información de las sondas que se muestra en los
ejemplos de pantalla no refleja necesariamente las sondas
disponibles en su sistema de ultrasonido. Consulte en el
capítulo Sondas la lista de las sondas disponibles y sus
características.
•
El Manual de referencia avanzado (SÓLO EN INGLÉS)
contiene fórmulas de medición y análisis (M y A), nombres
de parámetros, tablas de datos y tablas de potencia
acústica.
Nota: Este juego de documentación incluye el Manual
básico del usuario y el Manual de referencia avanzado
sólo en formato electrónico. El CD-ROM incluye la versión
en inglés y todas las traducciones. Puede solicitarse
documentación impresa.
La documentación de Vivid i / Vivid q está redactada para
usuarios que están familiarizados con los principios y técnicas
básicas del ultrasonido. No incluye capacitación sonográfica ni
procedimientos clínicos detallados.
Nota: La documentación original está en inglés.
4
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Introducción
Contenido del manual
El Manual del usuario de las unidades Vivid i / Vivid q está
organizado de manera que proporcione la información
necesaria para comenzar a explorar inmediatamente.
Algunas de las funciones o características descritas en este
manual son optativas y es posible que no estén disponibles en
la configuración específica de su sistema.
Nota: Es posible que en algunos mercados no todas las
funciones o los productos descriptos en este documento estén
disponibles para la venta. Por favor póngase en contacto con
su representante GE Healthcare Ultrasound para obtener la
última información.
Revise las instrucciones de seguridad antes de utilizar la unidad.
CUIDADO
Búsqueda de información
El Sumario indica los temas principales y su ubicación.
Los Encabezados y pies de página, indican el nombre del
capítulo y el número de página.
El Índice alfabético proporciona una lista alfabética y
contextual de los temas.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
5
Introducción
Convenciones usadas en este manual
Diseño en 2 columnas: la columna de la derecha contiene el
texto principal. La de la izquierda contiene notas, sugerencias y
textos de advertencia.
Las teclas y botones del panel de control están indicadas con
una línea arriba y abajo del texto (por ej. 2D se refiere a la tecla
de modo 2D)
El texto en negrita indica los nombres de los botones de la
pantalla.
El texto en cursiva describe las ventanas del programa, las
pantallas y los cuadros de diálogo.
Los iconos de seguridad resaltan aspectos de la seguridad,
que se describen más abajo.
Los iconos de producto indican características de las
variantes del producto, a saber:
Indica que la característica en cuestión existe en la configuración
estándar de Vivid i / Vivid q.
Indica que la característica en cuestión existe en la configuración
estándar de Vivid q pero no en la de Vivid i.
Indica que la característica en cuestión existe como opción de Vivid q
pero no de Vivid i.
Indica que la característica en cuestión existe como opción de Vivid i
y Vivid q.
6
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Introducción
Indica que la característica en cuestión existe en la configuración
estándar de Vivid q y como opción en Vivid i.
PELIGRO
Indica que se sabe que existe un riesgo específico que, en
condiciones o con acciones inadecuadas, provoca:
• Lesiones personales graves o mortales.
• Daños materiales importantes.
AVISO
Indica que se sabe que existe un riesgo específico que, en
condiciones o con acciones inadecuadas, puede provocar:
• Lesiones personales graves.
• Daños materiales importantes.
CUIDADO
Indica que puede existir un riesgo potencial que, en
condiciones o con acciones inadecuadas, provoca o puede
provocar:
• Lesiones menores.
• Daños materiales.
Disposiciones reglamentarias
La unidad de ultrasonido Vivid i / Vivid q cumple las directivas,
clasificaciones y normas ("Información de reglamentación",
página 19).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
7
Introducción
Ponerse en contacto con GE Healthcare
Ultrasound
Para obtener ayuda o información adicional, por favor póngase
en contacto con su distribuidor local o con el recurso de
asistencia técnica apropiado de la lista que se indica a
continuación:
INTERNET
http://www.gehealthcare.com
http://www.gehealthcare.com/usen/ultrasound/products/probe_care.html
EE.UU.
GE Healthcare TEL: (1) 800-437-1171
Ultrasound Service Engineering FAX: (1) 414-721-3865
9900 Innovation Drive
Wauwatosa, WI 53226
Preguntas
clínicas
Para obtener información en los Estados Unidos, Canadá, México y
zonas del Caribe, llame al Centro de Respuestas al Cliente
TEL: (1) 800-682-5327 o (1) 262-524-5698
En otros lugares, póngase en contacto, con su representante de
aplicaciones, ventas o servicio local.
Preguntas
sobre el
servicio
Para servicio en los Estados Unidos, llame a GE CARES
TEL: (1) 800-437-1171
En otros lugares, póngase en contacto con el representante de
servicio local.
Para solicitar
el catálogo de
accesorios
Para solicitar el catálogo de accesorios de GE más reciente o folletos
de equipos en los Estados Unidos, llame al Centro de respuesta
TEL: (1) 800-643-6439
En otros lugares, póngase en contacto, con su representante de
aplicaciones, ventas o servicio local.
Cómo colocar
un pedido
Para colocar un pedido, ordenar insumos o hacer preguntas
relacionadas con los accesorios, en los Estados Unidos llame al
Centro de acceso a GE.
TEL: (1) 800-472-3666
En otros lugares, póngase en contacto, con su representante de
aplicaciones, ventas o servicio local.
8
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Introducción
CANADÁ
GE Healthcare TEL: (1) 800-664-0732
Ultrasound Service Engineering
9900 Innovation Drive
Wauwatosa, WI 53226
Centro de Respuestas al Cliente TEL: (1) 262-524-5698
LATINOAMÉRICA Y
SUDAMÉRICA
GE Healthcare TEL: (1) 262-524-5300
Ultrasound Service Engineering
9900 Innovation Drive
Wauwatosa, WI 53226
Centro de Respuestas al Cliente TEL: (1) 262-524-5698
EUROPA
ASIA
JAPÓN
ARGENTINA
GE Ultraschall
TEL: 0130 81 6370 (línea gratuita)
Deutschland GmbH & Co. KG TEL: (33) 130.831.300
Beethovenstrasse 239 FAX: (49) 212.28.02.431
Postfach 11 05 60
D-42655 Solingen
GE Ultrasound Asia (Singapur) TEL: 65-291 8528
Departamento de servicios de ultrasonido FAX: 65-272-3997
298 Tiong Bahru Road #15-01/06
Central Plaza
Singapur 169730
GE Healthcare Japan Corporation TEL: (81) 42-648-2910
Centro de servicio al cliente FAX; (81) 42-648-2905
GEME S.A. TEL: (1) 639-1619
Miranda 5237 FAX: (1) 567-2678
Buenos Aires - 1407
AUSTRIA
GE GesmbH Medical Systems Austria TEL: 0660 8459 (línea
gratuita)
Prinz Eugen Strasse 8/8 FAX: +43 1 505 38 74
A-1040 WIEN TLX: 136314
BÉLGICA
GE Medical Systems Benelux TEL: 0 800 11733 (línea gratuita)
Gulkenrodestraat 3 FAX: +32 0 3 320 12 59
B-2160 WOMMELGEM TLX: 72722
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
9
Introducción
BRASIL
CHINA
DINAMARCA
FRANCIA
ALEMANIA
GRECIA
ITALIA
LUXEMBURGO
MEXICO
10
GE Sistemas Medicos TEL: 0800-122345
Av Nove de Julho 5229 FAX: (011) 3067-8298
01407-907 Sao Paulo SP
GE Healthcare - Asia TEL: (8610) 5806 9403
No. 1, Yongchang North Road FAX: (8610) 6787 1162
Beijing Economic & Technology Development Area
Beijing 100176, China
GE Healthcare TEL: +45 43295400
Park Alle 295 FAX: +45 4329 5399
DK-2605 Brøndby
GE Medical Systems TEL: 05 49 33 71 (línea gratuita)
738 rue Yves Carmen FAX: +33 1 46 10 01 20
F-92658 BOULOGNE CEDEX
GE Ultraschall TEL: 0130 81 6370 (línea gratuita)
Deutschland GmbH & Co. KG TEL: (49) 212.28.02.207
Beethovenstrasse 239 FAX: (49) 212.28.02.431
Postfach 11 05 60
D-42655 Solingen
GE Medical Systems Hellas TEL: +30 1 93 24 582
41, Nikolaou Plastira Street FAX: +30 1 93 58 414
G-171 21 NEA SMYRNI
GE Medical Systems Italia TEL: 1678 744 73 (línea gratuita)
Via Monte Albenza 9 FAX: +39 39 73 37 86
I-20052 MONZA TLX: 3333 28
TEL: 0800 2603 (línea gratuita)
GE Sistemas Médicos de México S.A. de C.V.
Rio Lerma #302, 1° y 2° Pisos TEL: (5) 228-9600
Colonia Cuauhtemoc FAX: (5) 211-4631
06500-México, D.F.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Introducción
PAÍSES BAJOS
POLONIA
PORTUGAL
RUSIA
ESPAÑA
SUECIA
SUIZA
TURQUÍA
GE Medical Systems Nederland B.V. TEL: 06 022 3797 (línea
gratuita)
Atoomweg 512 FAX: +31 304 11702
NL-3542 AB UTRECHT
GE Medical Systems Polska TEL: +48 2 625 59 62
Krzywickiego 34 FAX: +48 2 615 59 66
P-02-078 WARSZAWA
GE Medical Systems Portuguesa S.A.
TEL: 05 05 33 7313 (línea gratuita)
Rua Sa da Bandeira, 585 FAX: +351 2 2084494
Apartado 4094 TLX: 22804
P-4002 PORTO CODEX
GE VNIIEM TEL: +7 495 739 6931
18C, Krasnopresnenskaya nab. FAX: +7 495 739 6932
123317 MOSCÚ
GE Healthcare TEL: +34 91 663 25 00
Edificio Gobelas I FAX: + 34 91 663 25 01
C/ Gobelas 35-37
E-28023 Madrid
GE Medical Systems TEL: +46 (0)8 - 559 500 00
FE 314 FAX: +46 (0)8 - 559 501 24
Se-171 75 Estocolmo
GE Medical Systems (Schweiz) AG TEL: 155 5306 (línea gratuita)
Sternmattweg 1 FAX: +41 41 421859
CH-6010 KRIENS
GE Healthcare, Turkiye TEL: +90 212 366 29 00
Sun Plaza FAX: +90 212 366 29 99
Dereboyu Sok. No 24/7
34398 Maslak
ESTAMBUL
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
11
Introducción
REINO UNIDO
OTROS
PAÍSES
Fabricante
12
GE Medical Systems TEL: 0800 89 7905 (línea gratuita)
Coolidge House FAX: +44 753 696067
352 Buckingham Avenue
SLOUGH
Berkshire SL1 4ER
NO HAY LÍNEAS GRATUITAS TEL: código internacional + 33 1 39 20
0007
GE Medical Systems, Israel, Ltd.
4 Etgar st.
39120 Tirat Carmel
Israel
Tel: (+972) 4851 9555, Fax: (+972) 4851 9500
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Seguridad
Capítulo 1
Seguridad
• Introducción .................................................................................. .... 15
• Símbolos de riesgo .................................................................... 16
• Responsabilidad del propietario ................................................. .... 17
• Consideraciones importantes para la seguridad ....................... .... 18
• Advertencia acerca de las modificaciones por parte del usuario 18
• Información de reglamentación ................................................... .... 19
• Directivas ................................................................................... 19
• Clasificaciones de los productos ................................................ 19
• Cumplimiento de normas ........................................................... 20
• Certificaciones ............................................................................ 21
• Reconocimiento de licencias de software .................................. 21
• Etiquetas del dispositivo .............................................................. .... 22
• Ubicaciones de las etiquetas ..................................................... 22
• Descripción de los iconos de las etiquetas ................................ 24
• Potencia de salida acústica ......................................................... .... 28
• Definición de los parámetros de potencia de salida acústica .... 28
• ALARA ....................................................................................... 28
• Declaración de seguridad .......................................................... 29
• Controles del sistema que afectan a la potencia de salida acústica
29
• Examen de OB ........................................................................... 31
• Consideraciones sobre la potencia de salida acústica ............. .... 32
• Inquietudes relacionadas con la exposición fetal ....................... 32
• Seguridad del paciente ................................................................. .... 32
• Identificación del paciente .......................................................... 32
• Información de diagnóstico ........................................................ 33
• Atención al paciente ................................................................... 33
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
13
Seguridad
• Seguridad de la sonda ................................................................. ..... 34
• Riesgos mecánicos ..................................................................... 34
• Riesgo eléctrico .......................................................................... 35
• Riesgos biológicos ......................................................................36
• Seguridad del personal y del equipo .......................................... ..... 37
• Riesgo de explosión ................................................................... 37
• Riesgo eléctrico .......................................................................... 37
• Riesgo de humo e incendio ........................................................38
• Riesgo biológico ......................................................................... 39
• Riesgo para marcapasos ............................................................ 39
• Seguridad eléctrica ...................................................................... ..... 40
• Dispositivos periféricos de conexión interna ............................... 40
• Conexión externa de otros dispositivos periféricos .................... 40
• Reacciones alérgicas a dispositivos médicos que contienen látex ....
41
• Uso del ECG .................................................................................. ..... 41
• Uso del desfibrilador .................................................................... ..... 41
• Uso de la unidad electroquirúrgica ............................................ ..... 42
• Compatibilidad electromagnética (EMC) .................................... ..... 43
• Rendimiento de EMC .................................................................. 44
• Declaración acerca de emisiones ............................................... 45
• Declaración de inmunidad .......................................................... 45
• Aviso sobre la instalación del producto ...................................... 45
• Aviso general .............................................................................. 46
• Actualización de periféricos para países de la CE .....................47
• Dispositivos aceptables en las proximidades del paciente ..... ..... 49
• Dispositivos aceptables .............................................................. 49
• Dispositivos no aprobados .......................................................... 49
• Accesorios, opciones e insumos ................................................ 49
• Precauciones con los virus informáticos ..................................... 50
• Protección del medioambiente ................................................... 50
14
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Seguridad
Introducción
En esta sección se describen medidas de seguridad
importantes que es necesario adoptar antes de usar la unidad
de ultrasonido Vivid i / Vivid q. También se describen sencillos
procedimientos de cuidado y mantenimiento de la unidad.
En el equipo se pueden encontrar distintos niveles de
precauciones de seguridad y de advertencia; los diferentes
niveles se identifican por medio de los siguientes iconos, que
preceden a la indicación de precaución en el texto.
Los siguientes iconos y convenciones se utilizan para indicar
precauciones:
PELIGRO
Indica que se sabe que existe un riesgo específico que, en
condiciones o con acciones inadecuadas, provoca:
• Lesiones personales graves o mortales.
• Daños materiales importantes.
AVISO
Indica que se sabe que existe un riesgo específico que, en
condiciones o con acciones inadecuadas, provoca:
• Lesiones personales graves.
• Daños materiales importantes.
CUIDADO
Indica que puede existir un riesgo potencial que, en
condiciones o con acciones inadecuadas, provoca o puede
provocar:
• Lesiones menores.
• Daños materiales.
Nota: Indica precauciones o recomendaciones que se deben seguir
en la operación del sistema de ultrasonido, específicamente:
•
•
•
Mantenimiento de un ambiente óptimo para el sistema.
Uso de este manual
Notas para resaltar o aclarar un punto.
También se indican otras precauciones o recomendaciones de
uso prudente en las secciones de las notas, en la columna de
la izquierda. Éstas son:
•
Uso de la unidad de ultrasonido Vivid i / Vivid q como un
dispositivo de venta por prescripción, por indicación de un
médico.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
15
Seguridad
•
•
Mantenimiento de un ambiente óptimo para el sistema.
Referencia al manual del usuario.
Símbolos de riesgo
Descripción del icono
Los riesgos potenciales se indican con los iconos siguientes:
Icono
16
Riesgo potencial
Utilización
Fuente
• Infección del paciente y el
usuario debido a equipos
contaminados
• Instrucciones de cuidado y
limpieza
• Directrices sobre fundas y
guantes
ISO 7000
Nº 0659
• Micro descarga eléctrica al
paciente, por ej. ventricular
• Sondas
• ECG (si corresponde)
• Conexiones al panel
trasero
• Consola, accesorios o
dispositivos de
almacenamiento opcionales
que puedan caer sobre el
paciente, el usuario u otras
personas.
• Colisiones con personas u
objetos que puedan
ocasionar lesiones al
maniobrar o transportar el
sistema.
• Lesiones al usuario al mover
la consola
• Movimiento
• Uso de frenos
• Transporte
• Lesiones al paciente o
daños a los tejidos
causados por la radiación
de ultrasonido
• Aplicación del principio
ALARA (sigla en inglés de
'tan baja como sea
razonablemente factible'),
en el uso de la potencia de
salida.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Seguridad
Icono
Riesgo potencial
Utilización
• Riesgo de explosión si se
usa en presencia de
agentes anestésicos
inflamables
• Agente anestésico
inflamable
• Lesión o reacción adversa
del paciente o el usuario al
fuego o humo
• Lesión del paciente o el
usuario debida a
explosiones e incendios
• Reemplazo de fusibles
• Directrices sobre
tomacorrientes
Fuente
Responsabilidad del propietario
Sólo para EE.UU.:
CUIDADO
La legislación de EE.UU. restringe la venta y uso de este
dispositivo a un médico o por orden facultativa.
Es responsabilidad del propietario garantizar que todos los
usuarios del sistema lean y comprendan esta sección del
manual. Sin embargo, la sola lectura de este manual no califica
al lector para usar, inspeccionar, probar, alinear, calibrar,
solucionar problemas, reparar o modificar el sistema. El
propietario debe asegurarse de que sólo el personal de
servicio altamente calificado y adecuadamente capacitado se
encargue de la instalación, el mantenimiento, el diagnóstico, la
calibración y la reparación del equipo.
El propietario de la unidad de ultrasonido Vivid i / Vivid q debe
asegurarse de que sólo se autorice el uso del sistema a
personas debidamente capacitadas y calificadas. Antes de
autorizar a una persona a utilizar el sistema, se debe verificar
que la persona haya leído y comprendido totalmente las
instrucciones de funcionamiento presentadas este manual. Se
recomienda mantener una lista de usuarios autorizados.
Si el sistema no funciona correctamente, o si la unidad no
responde a los comandos descritos en este manual, el usuario
deberá contactar a la oficina más cercana de servicio de GE
Medical Systems.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
17
Seguridad
Para obtener más información acerca de la reglamentación y
los requisitos específicos aplicables al uso del equipo médico
electrónico, consulte los organismos locales, federales y
estatales.
Consideraciones importantes para la
seguridad
Advertencia acerca de las
modificaciones por parte del usuario
El usuario nunca debe modificar este producto, incluidos los
componentes del sistema, el software, los cables, etc. Los
cambios podrían ocasionar riesgos de seguridad y reducir en
el rendimiento del sistema. Sólo el personal calificado de GE
podrá realizar modificaciones.
El equipo no debe utilizarse en presencia de mezclas de
anestésicos inflamables con aire, oxígeno u óxido nitroso.
En esta sección, se incluyen las siguientes
consideraciones
•
•
Seguridad del paciente
Seguridad del personal y del equipo
Los temas desarrollados en esta sección pretenden informar al
usuario acerca de los riesgos asociados al uso de la unidad y
del alcance de los daños que se pueden ocasionar si no se
observan las precauciones.
CUIDADO
El uso incorrecto puede ocasionar graves lesiones. El usuario
debe estar totalmente familiarizado con las instrucciones y los
riesgos potenciales que implica el examen con ultrasonido antes
de intentar usar el dispositivo. GE Medical Systems ofrece
asistencia para capacitación si es necesario.
El usuario está obligado a familiarizarse con estas
consideraciones de seguridad y a evitar situaciones que
puedan causar lesiones u ocasionar daños.
18
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Seguridad
Información de reglamentación
CUIDADO
CUIDADO
Todos los cambios realizados a los accesorios, periféricos o
cualquier otra parte del sistema deben contar con la aprobación
del fabricante. El incumplimiento de este consejo puede
comprometer las aprobaciones reglamentarias obtenidas para el
producto.
Los sistemas Vivid i / Vivid q están diseñados para ser
compatibles con los catéteres ICE disponibles en el comercio
(AcuNav 10F y 8F, SoundStar 10F) y los sistemas Carto.
Antes de usarlos con los sistemas Vivid i / Vivid q, verifique la
holgura de estos dispositivos.
Directivas
Se realizan pruebas para comprobar que las familias de
productos de GE Healthcare Ultrasound cumplen con todos los
requisitos aplicables de las directivas europeas relevantes y
con las normas europeas e internacionales.
•
Directiva del consejo 93/42/EEC relativa a MDD (Directiva
sobre dispositivos médicos): la etiqueta de CE adherida al
producto atestigua el cumplimiento de esta directiva.
La ubicación de la marca de CE se especifica más
adelante en este capítulo ("Etiquetas del dispositivo",
página 22).
Clasificaciones de los productos
La unidad de ultrasonido Vivid i / Vivid q cumple las siguientes
clasificaciones, de acuerdo a la norma IEC/EN 60601-1:6.8.1:
•
Según la Directiva sobre dispositivos médicos 93/42/EEC,
éste es un dispositivo médico Clase IIa.
•
Según la norma IEC/EN 60601-1, el equipo es Clase I,
Tipo B con piezas aplicadas BF o CF.
•
Según la norma CISPR 11, es un equipo ISM Grupo 1,
Clase A.
•
Según la norma IEC 60529, la clasificación del interruptor
de pedal IPx8 es apropiada para el uso en quirófanos.
•
Clasificación de acuerdo al grado de protección contra la
entrada de agua según se detalla en la edición actual de
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
19
Seguridad
IEC 529 (sección 6.1.1): Ordinario para la unidad principal
(PC), IPX1, IPX7 e IPX8 para las sondas (transductores) de
ultrasonido.
Cumplimiento de normas
Para cumplir con los requisitos de las directivas de la CE y las
normas europeas armonizadas e internacionales, se han
utilizado los siguientes documentos y normas:
•
Comisión Electrotécnica Internacional (IEC).
• IEC/EN 60601-1: Equipos electromédicos - Parte 1:
Requisitos generales para la seguridad
• IEC/EN 60601-1-2: Equipos electromédicos - Parte 1-2:
Requisitos generales para la seguridad - Norma
colateral: Compatibilidad electromagnética - Requisitos
y pruebas
• EN 55011/ CISPR11+A2: Ruido emitido de acuerdo con
los requisitos de clase B y sensibilidad electromagnética
• IEC/EN 60601-1-4: Equipos electromédicos - Parte 1-4:
Requisitos generales para la seguridad - Norma
colateral: Sistemas electromédicos programables
• IEC/EN 60601-1-6: Equipos electromédicos - Parte 1-6:
Requisitos generales para la seguridad básica y el
funcionamiento esencial - Norma colateral: Usabilidad
• IEC/EN 60601-2-37: Equipos electromédicos - Parte
2-37: Requisitos particulares de seguridad para equipos
médicos de monitorización y diagnóstico por
ultrasonido.
• EN60601-1-1: Equipos electromédicos - Parte 1-1:
Requisitos generales para la seguridad - Norma
colateral: Requisitos de seguridad para sistemas
electromédicos
•
Organización Internacional de Normalización (ISO)
• ISO 10993-1: Evaluación biológica de dispositivos
médicos - Parte 1: Evaluación y pruebas
• ISO 10993-5: Evaluación biológica de dispositivos
médicos - Parte 5: Pruebas de citotoxicidad in vitro
• ISO 10993-10: Evaluación biológica de dispositivos
médicos - Parte 10: Pruebas de irritación e
hipersensibilidad de tipo retardado
20
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Seguridad
•
•
•
•
Underwriters' Laboratories, Inc. (UL), un laboratorio de
pruebas independiente
• UL 60601-1: Equipos electromédicos - Parte 1:
Requisitos generales para la seguridad
Asociación Canadiense de Normas (CSA)
• CSA 22.2, 601.1: Equipos electromédicos - Parte 1
Requisitos generales para la seguridad.
Norma sobre la presentación de la potencia de salida
acústica NEMA/AIUM (NEMA US-3, 1998)
Manual de prácticas correctas de fabricación de
dispositivos médicos publicado por la FDA (Administración
de Alimentos y Medicamentos, Departamento de Salud
Pública, EE.UU.)
Certificaciones
•
Normas de gestión de calidad para dispositivos médicos:
General Electric Medical Systems está certificada según
normas ISO 9001 e ISO13485.
Reconocimiento de licencias de
software
•
WindowBlinds™ OCX © Stardock ®
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
21
Seguridad
Etiquetas del dispositivo
Ubicaciones de las etiquetas
Ubicación
de las
etiquetas
Etiqueta de Vivid i
Etiqueta de Vivid q
Figura 1-1: Etiqueta del sistema y ubicación
22
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Seguridad
Figura 1-2: Etiqueta del adaptador de CA y ubicación
Figura 1-3: Etiqueta de la batería y ubicación
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
23
Seguridad
Descripción de los iconos de las
etiquetas
En la siguiente tabla se describe la finalidad y la ubicación de
las etiquetas de seguridad y de otra información importante
que aparece en el equipo.
Etiqueta
Finalidad
Ubicación
Placa de identificación
y características
• Nombre y dirección del fabricante
• Fecha de fabricación
• Números de modelo y serie
• Características eléctricas (voltaje,
corriente, número de fases y
frecuencia)
• Lista de dispositivos/Etiquetas de
certificación
Parte inferior de la
unidad
Equipo tipo BF, en el que la
protección contra descargas
eléctricas no se basa únicamente en
el aislamiento básico. Incluye
precauciones de seguridad
adicionales, como aislamiento doble
o reforzado, debido a que no se
dispone de conexión a tierra o la
misma depende de las condiciones
de la instalación.
Conectores de la
sonda.
Equipo tipo CF, que indica un equipo
con piezas aplicadas flotantes y un
grado de protección que es
adecuado para el contacto cardiaco
directo.
Conector de ECG
Parte inferior de la
unidad.
Corriente alterna
24
En diversas
ubicaciones
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Seguridad
Etiqueta
Finalidad
Ubicación
Este símbolo indica que el equipo
eléctrico y electrónico desechado no
debe eliminarse con los residuos
municipales no clasificados, sino por
separado. Contacte con un
representante autorizado del
fabricante para solicitar información
acerca de la retirada del equipo.
Cubierta inferior
Conexión a tierra de protección
En ubicaciones
internas
Tierra
En ubicaciones
internas
Equipotencialidad: indica el terminal
que se va a utilizar para la conexión
de conductores equipotenciales al
interconectarse (conexión a tierra)
con otro equipo.
Parte inferior de la
unidad
En la mayoría de los casos, no es
necesario conectar conductores
protectores de tierra o de
ecualización de potencial
adicionales, y sólo se recomienda
efectuar dicha conexión en
situaciones que involucran a varios
equipos en un ambiente de pacientes
de alto riesgo, para asegurar que
todos los equipos estén al mismo
potencial y funcionen dentro de
límites de corriente de fuga
aceptables. Un ejemplo de paciente
de alto riesgo sería un procedimiento
especial en el que el paciente tiene
una vía conductiva de acceso al
corazón, tal como los conductores
expuestos de un marcapasos.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
25
Seguridad
Etiqueta
Finalidad
Ubicación
Importante - consulte los documentos
relacionados: alerta al usuario para
que consulte el manual del usuario y
otras instrucciones, cuando no se
puede incluir la información completa
en la etiqueta.
En diversas
ubicaciones
Esta marca del panel de control tiene
la finalidad especial de alertar al
usuario para que consulte el manual
de uso ANTES de operar el sistema.
PRECAUCIÓN - Voltaje peligroso: se
usa para indicar riesgo de descargas
eléctricas.
En diversas
ubicaciones
Presione ligeramente el botón de
encendido y apagado para apagar el
sistema.
Teclado
PRECAUCIÓN: Este interruptor de
encendido y apagado NO AÍSLA AL
EQUIPO del suministro eléctrico.
Este producto consta de dispositivos
que pueden contener mercurio, que
se deben reciclar o desechar de
acuerdo a la legislación local, estatal
o nacional. (Dentro de este sistema,
las lámparas de retroiluminación de
la pantalla del monitor contienen
mercurio).
26
Fecha de fabricación La fecha
puede ser el año, el año y el mes, o el
año, el mes y el día, según
corresponda. Consulte los formatos
de fecha en la norma ISO 8601.
Parte inferior de la
unidad
Número de catálogo o modelo
Parte inferior de la
unidad
Número de serie
Parte inferior de la
unidad
Corriente continua: Para los
productos a alimentar desde una
fuente de corriente continua (CC).
Parte inferior de la
unidad
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Seguridad
Etiqueta
Finalidad
Ubicación
Marca GOST-R: según la ley de la
Federación Rusa Nº 184-FZ. El
campo 0000 contiene el número del
instituto que emitió la etiqueta GOST.
Parte inferior de la
unidad
Etiqueta de dispositivo de venta por
prescripción para Estados Unidos
según 21 CFR 801.109(b)(1)
Parte inferior de la
unidad
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
27
Seguridad
Potencia de salida acústica
Definición de los parámetros de
potencia de salida acústica
Índice térmico (TI)
El TI es una estimación del aumento de temperatura en el
hueso o en el tejido blando. Existen tres categorías de índices
térmicos:
•
TIS: índice térmico de tejido blando. La principal categoría
de TI. Se utiliza en las aplicaciones que no exploran
huesos.
•
TIB: índice térmico óseo (hueso ubicado en una región
focal). Se utiliza en aplicaciones fetales.
•
TIC: índice térmico en hueso craneal (hueso ubicado cerca
de la superficie). Se utiliza en aplicaciones transcraneales.
Índice mecánico (MI)
El MI es una estimación del daño potencial a los tejidos por
cavitación. El límite máximo absoluto de MI es 1,9, según
establece la guía de la FDA 510(k) de 1997.
Nota: Puede encontrarse una explicación adicional sobre la
"cavitación" aparece en el Manual de referencia Capítulo 3 Bioefectos no térmicos.
Ispta
Ispta es la sigla de intensidad promedio espaciotemporal
máxima. El límite máximo absoluto de Ispta es de
720 MW/cm2, según establece la guía de la FDA 510(k) de
1997.
ALARA
Los procedimientos de ultrasonido deben realizarse usando
niveles de salida y tiempos de exposición con la menor
intensidad posible (ALARA, del inglés "as low as reasonably
achievable") en la adquisición de información clínica.
28
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Seguridad
Capacitación
En cada examen de diagnóstico por ultrasonido, se espera que
el usuario calcule el beneficio médico de la información de
diagnóstico que se obtendrá frente al riesgo de efectos nocivos
potenciales. Una vez obtenida la imagen óptima, no se puede
justificar la necesidad de aumentar la potencia de salida
acústica o de prolongar la exposición.
Se recomienda que todos los usuarios reciban una
capacitación adecuada sobre las aplicaciones antes de
utilizarlas en un ambiente clínico. Póngase en contacto con el
representante local de ventas de GE para obtener asistencia
de capacitación.
Declaración de seguridad
GE Medical Systems Declaración de seguridad
A pesar de que no se han demostrado efectos biológicos
nocivos con las frecuencias, intensidades y tiempos de
exposición al ultrasonido que se usan en un examen con el
sistema GE Medical Systems de GE, Vivid i / Vivid q
recomienda usar el ajuste de potencia de salida acústica más
bajo que permita obtener información de diagnóstico
aceptable.
Controles del sistema que afectan a la
potencia de salida acústica
En las tablas de datos de potencia de salida acústica del
Manual de referencia, se analizan los controles del usuario que
afectan directamente a la potencia acústica. Estas tablas
muestran la mayor intensidad acústica posible en un modo
dado, la cual se puede obtener sólo cuando se selecciona la
combinación máxima de ajustes de control. La mayoría de los
ajustes generan una potencia de salida acústica mucho más
baja. Es importante observar lo siguiente:
•
La duración de un examen de diagnóstico por ultrasonido
es tan importante como lo es la potencia de salida acústica,
dado que la exposición del paciente a la potencia acústica
está directamente relacionada con el tiempo de exposición.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
29
Seguridad
•
Una imagen de mejor calidad ofrece resultados clínicos
más rápidamente y, por lo tanto, permite completar el
examen de diagnóstico por ultrasonido en menos tiempo.
En consecuencia, todos los controles que mejoren la
calidad de la exploración pueden ayudar a reducir la
exposición del paciente, aun cuando no afecte
directamente a la potencia de salida acústica.
Selección de la sonda
Mientras que la aplicación apropiada esté disponible, se puede
usar cualquier sonda sabiendo que las intensidades caen
hasta o por debajo de aquellas establecidas en las tablas de
datos de potencia de salida acústica. La duración de la
exposición del paciente se puede minimizar con el uso de una
sonda que ha sido optimizada para ofrecer la resolución y
profundidad focal apropiadas para la exploración.
Selección de la aplicación
La selección de los parámetros predefinidos de la sonda y la
aplicación apropiados para un determinado examen de
diagnóstico por ultrasonido permite obtener automáticamente
una potencia de salida acústica dentro de los límites que indica
la FDA para esa aplicación. También se establecen
automáticamente otros parámetros que optimizan el
rendimiento de la aplicación seleccionada y que deben
contribuir a reducir el tiempo de exposición del paciente
("Selección de una sonda y una aplicación", página 101).
Cambio de modos de exploración
La potencia de salida acústica depende del modo
seleccionado. El modo seleccionado (2D, modo M, Doppler o
Flujo de color) determina si el haz de ultrasonido es fijo o móvil.
Esta condición afecta en gran medida a la energía que absorbe
el tejido (Capítulo 4, "Modos de exploración" ,en la
página 155).
En la utilización de un modo combinado, como 2D y modo M,
la potencia de salida acústica total incluye las contribuciones
de cada modo. Dependiendo de los modos en uso, se puede
afectar a cualquiera o a ambos índices de salida acústica.
El usuario puede modificar los ajustes predeterminados, pero
debe observar cuidadosamente los valores de MI y TI.
30
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Seguridad
Potencia
Es posible cambiar la potencia en todos los modos de
funcionamiento de manera que el usuario pueda usar el
principio ALARA.
Examen de OB
Preparación del examen
Antes de un examen de ultrasonido, se debe informar a la
paciente acerca de la indicación clínica, las ventajas
específicas, los riesgos potenciales y las alternativas, si
existen. Además, si la paciente desea conocer la duración y la
intensidad de la exposición, se le debe informar al respecto. Es
conveniente que la paciente tenga acceso a material educativo
acerca del ultrasonido, como complemento de la información
que se le comunica directamente. Asimismo, estos exámenes
se deben realizar respetando siempre la dignidad y la
privacidad de la paciente.
•
La paciente debe conocer y aprobar previamente la
presencia de personas no esenciales para el estudio y el
número de estas personas se debe reducir al mínimo.
•
El examinador debe tener la intención de compartir los
resultados con los padres, según su criterio, ya sea durante
el examen o poco después de éste.
•
La paciente debe tener la posibilidad de elegir si desea ver
o no al feto.
•
La paciente debe tener la oportunidad de elegir si desea
conocer o no el sexo del feto, si se dispone de esta
información.
No se deben fomentar los exámenes de ultrasonido destinados
sólo a satisfacer el deseo de la familia de ver al feto, conocer
su sexo u obtener una fotografía de él.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
31
Seguridad
Consideraciones sobre la potencia de salida
acústica
AVISO
CUIDADO
El sistema Vivid i / Vivid q es un dispositivo multiusos capaz de
exceder los limites de intensidad de la potencia de salida
acústica (promedio temporal de picos espaciales) previos a la
promulgación por la FDA para aplicaciones fetales.
Resulta prudente realizar un examen con la mínima magnitud y
duración de la potencia de salida acústica necesaria para
optimizar el valor diagnóstico de la imagen.
Inquietudes relacionadas con la
exposición fetal
Tenga siempre presente el nivel de la salida observando la
pantalla de potencia acústica. Además, debe familiarizarse
completamente con esta pantalla y los controles del equipo
que afectan a la salida.
Seguridad del paciente
Identificación del paciente
AVISO
Los riesgos mencionados en esta sección pueden afectar
seriamente a la seguridad de los pacientes sometidos a un
examen de diagnóstico por ultrasonido.
Incluya siempre la identificación correcta, con todos los datos,
y compruebe la exactitud el nombre y número de identificación
del paciente al escribir los datos. Asegúrese de que la
identificación correcta del paciente aparezca en todos los
datos registrados y copias impresas. Los errores de
identificación pueden ocasionar un diagnóstico incorrecto.
Nota: Para más informacipon sobre la identificación del
paciente, consulte "Inicio de un examen", página 95.
32
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Seguridad
Información de diagnóstico
Las imágenes y los cálculos que provee el sistema son para
que los utilicen usuarios competentes como una herramienta
de diagnóstico. No deben considerarse como base única e
irrefutable del diagnóstico clínico. Se aconseja que los
usuarios estudien la documentación y alcancen sus propias
conclusiones sobre la utilidad clínica del sistema.
El usuario debe tener en cuenta las especificaciones del
producto y las limitaciones de precisión y estabilidad del
sistema. Deberá considerar estas limitaciones antes de tomar
decisiones basadas en valores cuantitativos. En caso de duda,
se deberá consultar a la oficina de servicio de GE Medical
Systems más cercana.
El funcionamiento inadecuado del equipo o una configuración
incorrecta pueden ocasionar errores de medición o de
detección de detalles en la imagen. El usuario debe estar
familiarizado con el funcionamiento general de la unidad para
poder optimizar su rendimiento y reconocer posibles
problemas de funcionamiento. El representante local de GE
puede proporcionar capacitación para las aplicaciones.
Garantice la privacidad de los datos del paciente.
CUIDADO
Atención al paciente
CUIDADO
Recuerde asistir al paciente cuando se suba y se baje de la
camilla de examen, así como cuando se mueva en la vecindad
del sistema.
Asegúrese de no perder de vista al paciente en ningún momento
y nunca dejarlo sin atención mientras esté en la camilla de
examen.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
33
Seguridad
Seguridad de la sonda
Esta sección incluye información sobre los riesgos que existen
para el usuario y el equipo, como son:
•
Riesgos mecánicos
•
Riesgos eléctricos
•
Riesgos biológicos
Riesgos mecánicos
El uso de sondas dañadas o la manipulación o uso incorrectos
de sondas transesofágicas pueden ocasionar daños o un
riesgo elevado de infección. Revise con frecuencia las sondas
para asegurarse de que no haya superficies filosas, punzantes
o ásperas que puedan dañar o romper las barreras
protectoras.
Nunca ejerza una fuerza excesiva cuando maneje sondas
intracavitarias. Familiarícese con todas las instrucciones y
precauciones incluidas con las sondas de propósitos
especiales.
El uso de sondas dañadas puede ocasionar lesiones o un
incremento del riesgo de infección. Revise con frecuencia las
sondas para asegurarse de que no haya superficies filosas,
punzantes o ásperas que puedan dañar o romper las barreras
protectoras. Familiarícese con todas las instrucciones y
precauciones incluidas con las sondas de propósitos
especiales.
Respete los niveles de inmersión (Figura 11-5).
AVISO
Revise las sondas para asegurarse de que no haya bordes
afilados ni superficies ásperas que puedan dañar los tejidos
sensibles.
NO doble ni tire del cable con fuerza para evitar que se someta a
la sonda a golpes o impactos mecánicos.
34
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Seguridad
CUIDADO
Si permite que la máquina transmita potencia acústica sin la
sonda en uso (o en su soporte), el transductor se puede
recalentar. Siempre apague la potencia de salida acústica o
congele la imagen cuando no la usa. La potencia de salida
acústica del sistema se continúa transmitiendo cuando se usan
los controles del usuario.
El sistema está equipado con una función de congelación
automática que desactiva la potencia de salida acústica y
congela la imagen cuando no se usa la máquina.
CUIDADO
Los transductores de ultrasonido son instrumentos sensibles
que se pueden dañar fácilmente si se los maneja sin cuidado.
Tome precauciones adicionales para no dejar caer los
transductores y evite el contacto con superficies filosas o
abrasivas. Una cubierta, lente o cable dañado puede ocasionar
lesiones al paciente o un serio perjuicio a la operación.
Seguridad de la sonda transesofágica
No aplique nunca demasiada fuerza al manipular las sondas
transesofágicas. Lea atentamente el manual del usuario
provisto con la sonda transesofágica.
Riesgo eléctrico
Las sondas funcionan con electricidad, la cual puede causar
daño al paciente o al usuario cuando están expuestos al
contacto con una solución conductora.
Las sondas dañadas también puede elevar el riesgo de
descargas eléctricas si las soluciones conductoras entran en
contacto con piezas internas alimentadas eléctricamente.
Revise con frecuencia las sondas para detectar si existen
grietas o muescas en la cubierta, orificios en la lente acústica o
alrededor de ésta, u otros daños que permitan la entrada de
humedad. Consulte las precauciones de uso y cuidado de las
sondas (Capítulo 11, "Sondas" ,en la página 561).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
35
Seguridad
AVISO
No sumerja la sonda en ningún líquido a más profundidad de la
indicada para esa sonda (Figura 11-5). Nunca sumerja el
conector ni los adaptadores de la sonda en ningún líquido.
No deje caer las sondas ni las someta a ningún otro tipo de
golpes o impactos mecánicos, puesto que puede ocasionarle
daños, como grietas o muescas, y reducir el rendimiento de la
sonda.
Revise la sonda antes y después de cada uso ("Inspección de la
sonda", página 584), para asegurarse de que no haya roturas ni
daños en la cubierta, el dispositivo antitorsión del cable, la lente
o la junta.
NO ejerza excesiva fuerza sobre el cable de la sonda para evitar
que falle el aislante.
Un representante del servicio técnico de GE o personal
capacitado del hospital deben comprobar regularmente que no
existan fugas eléctricas, siguiendo los procedimientos que se
describen en la norma EN 60601-1/IEC 60601-1 §19.
CUIDADO
El ultrasonido puede producir efectos perjudiciales en los
tejidos y producir potencialmente lesiones al paciente. Minimice
siempre el tiempo de exposición y mantenga bajos los niveles
del ultrasonido cuando no hay beneficios médicos. Use el
principio ALARA (sigla en inglés de "tan bajo como sea
razonablemente factible"), aumentando la potencia sólo cuando
sea necesario para obtener imágenes de diagnóstico de alta
calidad. Observe la pantalla de potencia acústica y familiarícese
con todos los controles que afectan al nivel de dicha potencia.
Consulte la sección Bioefectos del capítulo Potencia de salida
acústica del Manual de referencia avanzado para obtener más
información.
Riesgos biológicos
CUIDADO
Las sondas intraoperativas transesofágicas, los catéteres ICE y
los cables "SwiftLink™" requieren un manejo especial. Consulte
la documentación del usuario incluida con estas sondas.
Para reducir el riesgo de transmisión de enfermedades, es
obligatorio usar fundas de sonda estériles, apirógenas y
comercializadas legalmente en todas las sondas
recomendadas para los procedimientos intracavitarios e
intraoperatorios.
36
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Seguridad
La limpieza y desinfección adecuadas son imprescindibles
para evitar el contagio. El usuario es el responsable de
comprobar y mantener vigente la eficacia de los
procedimientos de control de infecciones.
Seguridad del personal y del equipo
PELIGRO
Los siguientes riesgos pueden afectar de forma importante a la
seguridad del personal y del equipo durante un examen de
diagnóstico por ultrasonido.
Riesgo de explosión
Nunca utilice el equipo en la presencia de líquidos, vapores o
gases explosivos o inflamables. Las fallas de la unidad o las
chispas generadas por motores de ventilación, pueden hacer
que estas sustancias se prendan fuego. Los usuarios deben
estar atentos a los siguientes puntos para evitar estos riesgos
de explosión.
•
Si se detectan sustancias inflamables en el ambiente, no
conecte ni encienda el sistema.
•
Si se detectan sustancias inflamables después de que se
encendió el sistema, no intente apagar ni desenchufar la
unidad.
•
Si se detectan sustancias inflamables, evacue y ventile el
lugar antes de apagar la unidad.
Riesgo eléctrico
Los circuitos internos de la unidad usan voltajes altos, capaces
de causar lesiones graves o mortales por descarga eléctrica.
AVISO
Si se observa cualquier defecto o se producen fallas, deje de
operar el equipo y realice la acción apropiada para el paciente.
Informe al personal de servicio calificado y póngase en
contacto con un representante del servicio para obtener
información.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
37
Seguridad
Para evitar lesiones
•
•
•
•
•
No quite las cubiertas protectoras de la unidad. El usuario
no puede reparar ninguna pieza del interior. Si se requiere
servicio, póngase en contacto con el personal técnico
calificado.
Para asegurar una conexión a tierra adecuada, conecte el
enchufe a un tomacorriente seguro con conexión a tierra
(de calidad hospitalaria).
Nunca use ningún adaptador o convertidor de tipo de tres
a dos patas para conectar el equipo a un tomacorriente. Se
perderá la protección de la conexión a tierra.
No coloque líquidos en o encima de la unidad. La
infiltración de fluidos conductivos dentro de los
componentes del circuito activo podría ocasionar un
incendio o una descarga eléctrica al producir un
cortocircuito en los componentes internos.
Si cualquier luz, monitor o indicador visual permanece
encendido después de se ha apagado la unidad, es posible
que exista un riesgo eléctrico.
Si los fusibles se funden durante las 36 horas siguientes a su
sustitución, es posible que haya un problema con el circuito
eléctrico del sistema. En este caso, el personal de servicio de
GE Medical Systems deberá verificar la unidad. No intente
reemplazar los fusibles con otros de valores nominales más
elevados.
CUIDADO
No use este equipo si se sabe que tiene un problema relacionado
con la seguridad. Haga que personal de servicio calificado
repare la unidad y verifique su funcionamiento antes de volver a
usarla.
Riesgo de humo e incendio
El sistema debe alimentarse desde un circuito eléctrico con
capacidad adecuada. Dicha capacidad debe ser la
especificada.
38
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Seguridad
Riesgo biológico
Para garantizar la seguridad del personal y del paciente, tenga
en cuenta los riesgos biológicos al realizar cualquier
procedimiento transesofágico. Para evitar la transmisión de
enfermedades:
•
Use barreras de protección (guantes y fundas de sonda)
siempre que sea necesario. Siga los procedimientos de
esterilización necesarios.
•
Limpie bien las sondas y los accesorios reutilizables
después de cada examen y desinféctelos o esterilícelos
según sea necesario (Capítulo 11, "Sondas" ,en la
página 561).
•
Observe todas las políticas internas de control de
infecciones que se aplican al personal y al equipo.
Riesgo para marcapasos
La posibilidad de que el sistema interfiera con el
funcionamiento del marcapaso es mínima. Sin embargo, como
este sistema genera señales eléctricas de alta frecuencia, el
usuario debe estar informado sobre el riesgo potencial que
esto podría originar.
Para evitar lesiones o daños al sistema, NUNCA coloque ningún
objeto o líquido sobre el monitor.
CUIDADO
CUIDADO
Los datos archivados se administran en los centros
individuales. Se recomienda realizar copias de seguridad de los
datos (en cualquier dispositivo).
CUIDADO
No use las formas de ondas fisiológicas del ECG o del respirador
del sistema de ultrasonido Vivid i / Vivid q para diagnóstico y
monitoreo.
NO cargue en la computadora del sistema software que no
corresponda a dicho sistema.
CUIDADO
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
39
Seguridad
Seguridad eléctrica
Dispositivos periféricos de conexión
interna
El sistema y los dispositivos periféricos (como
videograbadoras e impresoras), cumplen las normas de
seguridad y aislamiento eléctrico UL2601-1 e IEC 60601-1.
Estas normas se aplican sólo cuando se conectan los
dispositivos periféricos especificados a los tomacorrientes de
corriente alterna provistos en la unidad.
Conexión externa de otros dispositivos
periféricos
CUIDADO
Únicamente pueden utilizarse dispositivos externos que tengan
la marca CE y cumplan las normas relacionadas (EN 60601-1 o
EN 60950). Se debe verificar el cumplimiento de la norma
EN 60601-1-1.
Los dispositivos externos que cumplan las especificaciones de
la norma EN 60950 deben mantenerse fuera de las proximidades
del paciente, tal como se define en IEC 60601-1-1.
Otros dispositivos externos, tales como cámaras láser,
impresoras, videograbadoras y monitores externos,
generalmente exceden los límites de corriente de fuga
permitidos y, cuando se conectan en tomacorrientes de
corriente alterna por separado que luego se conectan a la
unidad, infringen las normas de seguridad del paciente. Puede
ser necesario el aislamiento eléctrico adecuado de tales
tomacorrientes de corriente alterna externos para cumplir las
normas referentes a fugas eléctricas UL60601-1 y
IEC 60601-1.
40
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Seguridad
Reacciones alérgicas a dispositivos médicos
que contienen látex
Debido a los informes de reacciones alérgicas graves
producidas por dispositivos médicos que contienen látex
(caucho natural), la FDA recomienda a los profesionales del
cuidado de salud que identifiquen a los pacientes sensibles a
este material y que estén preparados para tratar estas
reacciones alérgicas inmediatamente. El látex es un
componente usado en muchos dispositivos médicos, incluidos
guantes de examen y cirugía, catéteres, tubos de incubación,
máscaras de anestesia y puentes dentales. La reacción del
paciente al látex varía de urticaria de contacto a anafilaxis
sistémica.
Para más detalles relativos a la reacción alérgica al látex,
consulte el documento de alerta médica de la FDA
MDA91-1del 29 de marzo de 1991 sobre productos de látex.
Uso del ECG
No use la onda del ECG del sistema de ultrasonido Vivid i /
Vivid q para diagnóstico y monitoreo.
CUIDADO
Uso del desfibrilador
CUIDADO
No utilice el sistema de ultrasonido Vivid i / Vivid q con un
desfibrilador. Este equipo no cuenta con piezas aplicadas
aprobadas para desfibriladores.
Retire la sonda de TEE del paciente cuando se usen
desfibriladores.
CUIDADO
CUIDADO
Retire el catéter ICE del paciente o desconecte el conector
SwiftLink™ del sistema Vivid i / Vivid q cuando se usen
desfibriladores.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
41
Seguridad
Uso de la unidad electroquirúrgica
CUIDADO
Para evitar quemaduras en la piel durante el uso quirúrgico, no
coloque los electrodos de ECG en el camino de corriente entre la
unidad electroquirúrgica (ESU) activa y los electrodos
dispersivos. Mantenga los cables de la ESU alejados de los
conductores de ECG.
Este equipo no proporciona ningún medio de protección
especial contra las quemaduras de alta frecuencia (HF) que
pueden resultar del uso de una unidad electroquirúrgica (ESU).
Para reducir el riesgo de quemaduras de HF, evite el contacto
entre el paciente y el transductor de ultrasonido mientras opera
la ESU. Cuando no pueda evitarse el contacto, como en el
caso del monitoreo de TEE durante la cirugía, asegúrese de
que el transductor no esté colocado entre la ESU activa y los
electrodos dispersivos y mantenga los cables de la ESU
alejados del cable del transductor.
42
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Seguridad
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Nota: esta unidad lleva la marca CE. La unidad cumple con las
disposiciones reglamentarias de la directiva europea
93/42/CEE relativa a los dispositivos médicos. También cumple
los límites de emisiones para dispositivos médicos del grupo 1,
clase A, indicados en las normas EN/IEC 60601-1-2.
Una característica de todos los equipos electrónicos es que
pueden causar interferencias electromagnéticas a otros
equipos, ya sea por el aire o a través de los cables de
conexión. El término compatibilidad electromagnética (EMC)
indica la capacidad del equipo de frenar la influencia
electromagnética de otro equipo y, al mismo tiempo, de no
afectar a otros equipos con radiación similar.
La EMC radiada o conducida puede causar distorsión,
degradación o artefactos en la imagen de ultrasonido y, de este
modo, oscurecer potencialmente la información de diagnóstico.
No se puede garantizar la ausencia de interferencias en una
instalación determinada. Si observa que el equipo causa
interferencias (lo cual se puede determinar conectando y
desconectando el equipo), el personal de servicio calificado
debe intentar solucionar el problema adoptando una o varias
de las siguientes medidas:
•
Reorientar o cambiar de lugar el dispositivo afectado.
•
Aumentar la separación entre al unidad y el dispositivo
afectado.
•
Alimentar el equipo desde una fuente de alimentación
distinta a la del dispositivo afectado.
•
Consultar al representante de servicio para obtener más
información.
El fabricante no se hace responsable de las interferencias
causadas por el uso de cables de interconexión distintos de los
recomendados o por modificaciones o cambios no autorizados
en la unidad. Las modificaciones o cambios no autorizados
pueden anular la autorización del usuario para utilizar el
equipo.
Para cumplir la reglamentación referente a las interferencias
electromagnéticas, todos los cables de interconexión con
dispositivos periféricos deben estar blindados y correctamente
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
43
Seguridad
conectados a tierra. El uso de cables que no están
debidamente blindados y correctamente conectados a tierra
puede causar interferencia de radiofrecuencia y, en
consecuencia, infringir la directiva europea relativa a
dispositivos médicos y la reglamentación de la FCC.
No use dispositivos que transmitan intencionalmente señales
de radiofrecuencia (teléfonos celulares, transceptores o
productos controlados por radio) en las proximidades del
equipo, ya que puede hacer que funcione fuera de las
especificaciones publicadas. Mantenga apagados estos
dispositivos cuando se encuentren cerca de este equipo.
Rendimiento de EMC
Los equipos de radiocomunicaciones portátiles y móviles
(como radios bidireccionales, teléfonos inalámbricos y
celulares, redes inalámbricas de computadoras), que no sean
los provistos por GE, se deben usar a una distancia de todas
las partes del sistema, incluidos los cables, superior a la que
se determina mediante el método siguiente:
Tabla 1-1: Requisitos de distancia a equipos de radiocomunicaciones portátiles y móviles
Rango de
frecuencia:
Método de cálculo:
150 KHz - 80 MHz
80 MHz - 800 MHz
800 MHz - 2,5 GHz
d=[3,5/V1] raíz
cuadrada de P
d = [3,5/E1] raíz
cuadrada de P
d = [7/E1] raíz
cuadrada de P
Donde: d= distancia de separación en metros, P = potencia nominal del transmisor,
V1 = valor de cumplimiento de RF conducida, E1 = valor de cumplimiento de RF radiada
Si la potencia
máxima nominal
del transmisor es
La distancia de separación en metros debe ser:
5
2,6
2,6
5,2
20
5,2
5,2
10,5
100
12,0
12,0
24,0
44
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Seguridad
Declaración acerca de emisiones
El sistema es apto para usar en el siguiente ambiente. El
usuario debe asegurarse de que se use sólo en el ambiente
electromagnético especificado.
Tabla 1-2: Declaración acerca de emisiones
Tipo de emisión
Cumplimiento
CISPR 11
Grupo 1
Emisiones de RF
Clase A
IEC 61000-3-2
Clase A
Ambiente electromagnético
Este sistema usa energía de RF sólo para
su funcionamiento interno. Por lo tanto,
las emisiones de RF son muy bajas y no
es probable que causen interferencias a
los equipos electrónicos cercanos. Es
apto para usar en todos los
establecimientos, incluidos los
domésticos y los que están conectados
directamente a la red de suministro
eléctrico público de bajo voltaje que
alimenta a los edificios usados para
propósitos domésticos.
230 V 50 Hz
Emisiones de
perturbaciones
armónicas
Cumple
IEC 61000-3-3
Fluctuaciones de
voltaje y emisiones
de destellos
Declaración de inmunidad
El sistema es apto para usar en el siguiente ambiente. El
usuario debe asegurarse de que el sistema se use de acuerdo
a las directrices especificadas y sólo en el ambiente
electromagnético indicado.
Aviso sobre la instalación del producto
Distancia de separación y efectos causados por los equipos de
radiocomunicaciones fijos: las intensidades de campo de los
transmisores fijos, tales como estaciones base de
radioteléfonos (celulares e inalámbricos) y radios terrestres
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
45
Seguridad
móviles, radioaficionados, estaciones de radiodifusión de AM y
FM, y transmisores de difusión de TV no se pueden predecir
teóricamente con exactitud. Para evaluar el ambiente
electromagnético debido a los transmisores de RF fijos, se
debe considerar realizar un relevamiento electromagnético del
lugar. Si la intensidad de campo medida en el lugar donde se
usa el sistema de ultrasonido excede el nivel de RF de
cumplimiento aplicable indicado en la declaración de
inmunidad, debe observarse el sistema para verificar su
normal funcionamiento. Si se observa que el funcionamiento
es anormal, puede ser necesario tomar medidas adicionales,
como cambiar la orientación o ubicación del sistema de
ultrasonido o usar una sala de exámenes blindada contra la RF.
1. Use cables de alimentación provistos por GE Medical
Systems o recomendados por GE Medical Systems. Los
productos equipados con enchufes de alimentación deben
enchufarse a tomacorrientes fijos que cuenten con el
conductor de puesta a tierra de protección. Nunca use
ningún adaptador o convertidor para conectar el enchufe
(tal como un convertidor de tres a dos patas).
2. Localice el equipo lo más lejos posible de otros equipos
electrónicos.
3. Asegúrese de usar sólo los cables provistos o diseñados
por GE Medical Systems. Conecte estos cables siguiendo
los procedimientos de instalación (por ej., los cables de
alimentación separados de los de señal).
4. Disponga el equipo principal y los demás periféricos
siguiendo los procedimientos de instalación descritos en
los manuales de instalación de opciones.
Aviso general
1.
2.
46
Designación de los equipos periféricos conectables a este
producto.
Los equipos periféricos (Capítulo 12, "Periféricos" ,en la
página 607) se pueden conectar al producto sin
comprometer su rendimiento de EMC. Evite usar equipos
que no estén incluidos en la lista. El incumplimiento de
esta instrucción puede ocasionar un funcionamiento
deficiente del producto en relación con la EMC.
Advertencia acerca de las modificaciones por parte del
usuario. El usuario no debe modificar este producto en
ningún caso. Las modificaciones por parte del usuario
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Seguridad
3.
4.
pueden causar la degradación del rendimiento EMC. Por
modificación del producto se entiende cambios en:
• Cables (longitud, material, cableado, etc.)
• Instalación y disposición del sistema
• Configuración y componentes del sistema
• Sujeción de las piezas del sistema (apertura y cierre de
tapas, atornillado de cubiertas)
Opere el sistema con todas las cubiertas cerradas. Si se
abre una cubierta por cualquier razón, asegúrese de
cerrarla antes de iniciar o reanudar la operación.
La operación del sistema con cualquier cubierta abierta
puede afectar al rendimiento de EMC.
Actualización de periféricos para
países de la CE
Lo siguiente tiene la finalidad de proporcionar a los usuarios de
países de la CE información actualizada concerniente a la
conexión del Vivid i / Vivid q a dispositivos de grabación de
imágenes u otros dispositivos o redes de comunicaciones.
Se ha verificado la seguridad, compatibilidad y cumplimiento
general de normas del Vivid i / Vivid q con los siguientes
equipos periféricos de grabación de imágenes:
•
Impresora digital Sony UP-D895 MD/D897MD
•
Impresora color digital Sony UP-D23 MD
•
Impresora de chorro de tinta HP DeskJet serie 460
•
Impresora de chorro de tinta HP OfficeJet Pro serie K5400
También se ha verificado la compatibilidad y el cumplimiento
de normas de la conexión del Vivid i / Vivid q a una red de área
local (LAN) mediante la conexión Ethernet del panel trasero,
siempre que los componentes de dicha LAN cumplan la norma
IEC/EN 60950.
Puede realizarse también la conexión a un módem con marca
CE y que cumpla la norma IEC/ EN 60950 mediante uno de los
puertos serie o USB del sistema.
El Vivid i / Vivid q se puede usar también con seguridad
cuando se conecta a dispositivos distintos a los recomendados
más arriba, si dichos dispositivos y sus especificaciones,
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
47
Seguridad
instalación e interconexión con el sistema cumplen los
requisitos de la norma IEC/EN 60601-1-1.
Precauciones generales para la instalación de un dispositivo
incorporado alternativo:
•
El dispositivo agregado debe cumplir las normas de
seguridad que correspondan y tener la marca CE.
•
El consumo total de potencia de los dispositivos agregados
que se conectan al Vivid i / Vivid q y que se usan
simultáneamente debe ser igual o inferior a la alimentación
nominal del Vivid i / Vivid q.
•
Deben existir una disipación de calor y una ventilación
adecuadas para evitar el recalentamiento del dispositivo.
•
El montaje mecánico del dispositivo y la estabilidad de la
combinación deben ser adecuados.
•
La corriente de fuga y de riesgo de la combinación debe
cumplir la norma IEC/EN 60601-1.
•
Las emisiones electromagnéticas y la inmunidad de la
combinación deben cumplir la norma IEC/EN 60601-1-2.
Precauciones generales para la instalación de una red o
dispositivo remoto externo alternativo:
•
Los dispositivos agregados debe cumplir las normas de
seguridad que correspondan y tener la marca CE.
•
Los dispositivos agregados deben usarse para los fines
para los que están diseñados y con una interfaz
compatible.
•
Pueden requerirse dispositivos de aislamiento de señales
y de la alimentación, así como una conexión a tierra de
protección adicionales para asegurar el cumplimiento de la
norma IEC/EN 60601-1-1.
CUIDADO
48
La conexión de equipos o redes de transmisión distintos de los
especificados en las instrucciones para el usuario puede
ocasionar un riesgo de descarga eléctrica o falla del equipo. Los
equipos y conexiones sustitutos o alternativos requieren la
comprobación de la compatibilidad y el cumplimiento de la
norma IEC/EN 60601-1-1 por parte del instalador. Las
modificaciones del equipo y las posibles fallas e interferencias
electromagnéticas resultantes son de responsabilidad del
propietario.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Seguridad
Dispositivos aceptables en las proximidades
del paciente
Dispositivos aceptables
Los dispositivos aceptables en las proximidades del paciente
indicados en la página precedente son aptos para usar dentro
del AMBIENTE DEL PACIENTE.
CUIDADO
NO conecte ninguna sonda o accesorio sin aprobación de GE
dentro del AMBIENTE DEL PACIENTE ("Actualización de
periféricos para países de la CE", página 47).
Dispositivos no aprobados
NO use dispositivos no aprobados.
CUIDADO
Si se conectan dispositivos sin la aprobación de GE, se
INVALIDARÁ la garantía.
Todo dispositivo conectado al sistema Vivid i / Vivid q debe
cumplir uno o más de los requisitos indicados a continuación:
• Normas IEC o equivalentes apropiadas para los dispositivos.
• Los dispositivos debe estar conectados a una TIERRA DE
PROTECCIÓN.
Accesorios, opciones e insumos
CUIDADO
Pueden ocasionar fallas o un funcionamiento inseguro. Use sólo
los accesorios, opciones e insumos aprobados o recomendados
en estas instrucciones de uso.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
49
Seguridad
Precauciones con los virus
informáticos
Si conectó la tarjeta flash USB a un ordenador infectado por un
virus, la tarjeta puede infectarse también.
CUIDADO
Si conecta una tarjeta flash USB infectada por un virus
informático al sistema Vivid i / Vivid q, este virus puede
transferirse al sistema.
Si sospecha que una tarjeta flash USB que se usó en el Vivid i /
Vivid q contiene un virus informático:
1.
2.
Deje de operar el equipo y realice la acción apropiada
para el paciente.
Informe al personal de servicio calificado y póngase
en contacto con un representante del servicio para
que le den instrucciones.
Protección del medioambiente
Desecho del sistema y las baterías
Este símbolo indica que el equipo eléctrico y electrónico
desechado no debe eliminarse con los residuos municipales no
clasificados, sino por separado. Póngase en contacto con un
representante autorizado del fabricante para solicitar
información acerca de la retirada del equipo.
Este producto consta de dispositivos que pueden contener
mercurio, que se deben reciclar o desechar de acuerdo a la
legislación local, estatal o nacional. (Dentro de este sistema,
las lámparas de retroiluminación de la pantalla del monitor
contienen mercurio).
50
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Inicio
Capítulo 2
Inicio
• Introducción .................................................................................. .... 52
• Preparación de la unidad para su uso ........................................ .... 53
• Requisitos del lugar .................................................................... 53
• Conexión de la unidad ............................................................... 54
• Encendido y apagado ................................................................ 65
• Traslado y transporte de la unidad ............................................. .... 70
• Traslado de la unidad sobre un carrito ....................................... 70
• Transporte de la unidad ............................................................. 71
• Tiempo de aclimatación de la unidad ......................................... 71
• Descripción del sistema ............................................................... .... 72
• Descripción general del sistema ................................................ 72
• Panel de control ......................................................................... 73
• La pantalla de exploración ......................................................... 86
• Conexión y desconexión de sondas .......................................... 89
• Ajuste del monitor ...................................................................... 93
• Inicio de un examen ...................................................................... .... 95
• Creación de un informe del paciente nuevo o inicio de un nuevo
examen a partir de un informe del paciente existente ............... 95
• Selección de una sonda y una aplicación ................................ 101
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
51
Inicio
Introducción
Sólo los médicos y los técnicos en ultrasonido calificados
deben realizar exploraciones con ultrasonido en pacientes con
fines de diagnóstico médico. Si es necesario, solicite
capacitación para usar el equipo.
Un representante autorizado de GE desempacará e instalará la
unidad. No intente instalar la unidad usted solo.
El Vivid i / Vivid q no incluye ningún componente interno que el
usuario pueda reparar. Asegúrese de que el personal no
autorizado no manipule la unidad.
Realice tareas de mantenimiento preventivo periódicamente.
Para obtener más información, consulte 'Cuidado y
mantenimiento del sistema'.
Mantenga limpio el lugar. Apague y, si es posible, desconecte
el sistema antes de limpiar la unidad ("Limpieza de la unidad",
página 681).
No coloque ningún líquido encima de la unidad para evitar que
caiga en el panel de control o en el interior de la unidad.
AVISO
52
Asegúrese de leer y comprender todas las advertencias del
antes de utilizar la unidad ("Consideraciones importantes para
la seguridad", página 18).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Inicio
Preparación de la unidad para su uso
La unidad de ultrasonido Vivid i / Vivid q se debe usar en las
condiciones ambientales adecuadas y de acuerdo con los
requisitos que se describen en esta sección. Antes de utilizar el
sistema, asegúrese de que se cumpla con todos los requisitos.
Requisitos del lugar
El cumplimiento de los siguientes requisitos facilita un
funcionamiento óptimo de la unidad:
Requisitos de alimentación
La unidad de ultrasonido Vivid i / Vivid q funciona con una
batería interna o a través de un adaptador de corriente
independiente, que se conecta a un tomacorriente de 100 –
240 VCA, 50-60 Hz.
La utilización de la unidad con un voltaje incorrecto causa daños
y anula la garantía de fábrica.
AVISO
Condiciones ambientales de funcionamiento
Asegúrese de que circule suficiente aire alrededor de la unidad
de ultrasonido Vivid i / Vivid q al instalarla o utilizarla.
Requisitos ambientales
La unidad de ultrasonido Vivid i / Vivid q requiere un
mantenimiento constante del medio ambiente en el que se
utiliza. Se especifican condiciones diferentes de temperatura y
humedad para el funcionamiento, almacenamiento y
transporte.
Tabla 2-1: Requisitos de temperatura y humedad de la unidad Vivid i / Vivid q
Temperatura
Humedad
Presión
barométrica
Funcionamiento
10-40 °C
30-85%
700-1060 hPa
Almacenamiento
-10-60 °C
30-95%
700-1060 hPa
Transporte
-10-60 °C
30-95%
700-1060 hPa
Requisito
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
53
Inicio
Interferencias electromagnéticas
La unidad de
ultrasonido Vivid i
/ Vivid q está
aprobada para
utilizarse en
hospitales, clínicas
y otras
instituciones que
cumplan con las
condiciones
ambientales en
términos de la
prevención de
interferencias de
ondas de radio. La
utilización de la
unidad en un
ambiente
inapropiado puede
causar interferencia
electrónica con
radios y televisores
situados cerca del
equipo médico.
Asegúrese de que la unidad esté protegida contra
interferencias electromagnéticas de la siguiente manera:
•
Use la unidad a una distancia mínima de 4,5 metros de
equipos que emitan una radiación electromagnética
potente.
•
Blinde la unidad mientras la utiliza cerca de un equipo de
radiodifusión, si es necesario.
Conexión de la unidad
La instalación inicial del sistema debe estar a cargo de un
técnico de GE calificado.
Al conectar la unidad de ultrasonido Vivid i / Vivid q se debe
realizar una serie de comprobaciones preliminares del
adaptador de corriente y el cable, el nivel de voltaje y el
cumplimiento de los requisitos de seguridad eléctrica.
Use únicamente los cables de alimentación y adaptadores
suministrados o designados por GE Medical Systems.
Asegúrese de que el cable de alimentación y el adaptador
estén intactos y que el adaptador de alimentación sea de
calidad hospitalaria (donde se requiera).
Si conecta la unidad a la red eléctrica, debe hacerlo a través de
un enchufe fijo con conexión a tierra. No use nunca
extensiones ni adaptadores.
AVISO
AVISO
54
El uso de un circuito de retorno por tierra inadecuado puede
ocasionar descargas eléctricas y, en consecuencia, lesiones
graves.
En la mayoría de los casos, no es necesario conectar
conductores adicionales de protección de tierra o ecualización
de potencial. Sólo se recomiendan para situaciones que
involucran varios equipos en un ambiente de pacientes de alto
riesgo, para asegurar que todos los equipos estén al mismo
potencial y funcionen dentro de límites aceptables de corriente
de fuga. Un ejemplo de paciente de alto riesgo sería un
procedimiento especial en el que el paciente tiene una vía
conductiva de acceso al corazón, tal como los conductores
expuestos de un marcapasos.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Inicio
Comprobación del nivel de voltaje
Compruebe la etiqueta del Vivid i / Vivid q adaptador de
corriente alterna del (Figura 2-1)("Etiquetas del dispositivo",
página 22).
Figura 2-1: La etiqueta de valores nominales
Compruebe los límites de voltaje (etiqueta indicativa):
•
100-240 V, 2,3-1,1 A, 50/60 Hz
AVISO
Si la alimentación eléctrica no se encuentra dentro de los límites
de voltaje especificados, no conecte la unidad a la fuente de
alimentación. Contacte al distribuidor para ajustar la unidad a la
alimentación eléctrica específica.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
55
Inicio
Conexión al tomacorriente
AVISO
Para evitar riesgos de incendio, la alimentación de la unidad’ se
debe suministrar desde un tomacorriente independiente y del
tipo especificado ("Requisitos de alimentación", página 53).
Bajo ninguna circunstancia se debe modificar el cable de
alimentación a una configuración de valores inferiores a los
especificados.
No use nunca extensiones ni adaptadores.
1.
2.
3.
Conecte el cable de salida del adaptador de corriente
alterna (CA) a la entrada apropiada en la parte posterior del
Vivid i / Vivid q.
Compruebe que el tomacorriente de la pared sea del tipo
adecuado.
Enchufe firmemente el otro extremo del cable al
tomacorriente.
Adaptador de corriente alterna
CUIDADO
Utilice exclusivamente el adaptador de corriente alterna especial
para el Vivid i / Vivid q, que está específicamente diseñado y
aprobado por GE.
Asegúrese de que no haya nada sobre el cable del adaptador de
CA y de que el cable no pase por donde alguien pueda pisarlo o
tropezar con él.
Coloque el adaptador de corriente alterna en un lugar ventilado,
como un escritorio, cuando lo use para conectar el Vivid i /
Vivid q.
No cubra el adaptador de corriente alterna con papel ni con
ningún otro material que interfiera con la ventilación.Tampoco
use el adaptador dentro de su estuche.
Batería
La batería de litio alimenta al sistema cuando no hay una
fuente de corriente alterna disponible. La batería instalada es
estándar para el Vivid i / Vivid q. Una sola batería totalmente
cargada proporciona normalmente una hora de uso. Las
baterías de litio tienen una duración mayor que las pilas
convencionales y no es necesario cambiarlas con tanta
frecuencia.
56
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Inicio
la batería está
diseñada para
funcionar
exclusivamente con
los sistemas Vivid i
/ Vivid q. Use
únicamente baterías
autorizadas por GE.
La tecnología de iones de litio que usa la batería del sistema es
mucho menos nociva para el medio ambiente que la tecnología
de metales de litio que se usaba en otras baterías (como las
pilas de reloj). Las baterías usadas no deben desecharse con
los residuos domésticos normales. Contacte a las autoridades
locales para saber dónde se ubica el punto de recogida de
desechos químicos más cercano.
La batería tiene un dispositivo de seguridad. No lo desarme ni lo
modifique.
AVISO
Cargue las baterías únicamente cuando la temperatura ambiente
sea de entre 0 °C y 65 °C y descárguelas cuando la temperatura
sea de entre -10 °C y 55 °C.
No provoque un cortocircuito conectando directamente los
bornes de la batería a objetos metálicos.
No caliente la batería ni intente quemarla.
No exponga la batería a temperaturas superiores a 60° C (140° F).
Manténgala alejada del fuego y otras fuentes de calor.
No cargue la batería cerca de una fuente de calor, como una
chimenea o un calentador.
No deje la batería al sol.
No perfore la batería con objetos punzantes, ni la golpee o la
pise.
No use la batería si presenta daños.
No use soldadura en la batería.
No conecte la batería a un tomacorriente eléctrico.
Si no usa el Vivid i / Vivid q todos los meses, debe quitar la
batería durante los periodos largos en los que no use el sistema.
AVISO
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
57
Inicio
CUIDADO
Para evitar que la batería explote, se prenda fuego o emita
humos (situaciones que pueden dañar el equipo), observe las
precauciones siguientes:
• No sumerja la batería en agua ni permita que se moje.
• No meta la batería en el microondas ni en un recipiente a
presión.
• Si la batería se chorrea o emite olor, aléjela de todas las fuentes
posibles de ignición.
• Si la batería emite olor o calor, aparece deformada o
decolorada, o tiene un aspecto anormal durante el uso, la
recarga o el almacenamiento, extráigala inmediatamente y no
vuelva a utilizarla. Si tiene cualquier pregunta relacionada con
la batería, consulte a GE o a su representante local.
Almacenamiento de la batería:
• Periodos cortos (menos de un mes): 0°C (32°F) - 50°C (122°F)
• Periodos prolongados (más de tres meses): 10°C (50° F) - 35°C
(95°F).
• Use únicamente baterías aprobadas por GE.
Procedimiento de inserción y remoción de la batería
1. Apague el sistema en el modo "apagado completo".
2. Desconecte del sistema el adaptador de CA.
3. Cierre la cubierta de la LCD, asegurándose de que ambos
seguros delanteros estén firmemente sujetos.
4. Invierta cuidadosamente el sistema, colocándolo boca
abajo sobre una superficie blanda.
5. Inserción: Mientras sostiene el sistema para que no se
mueva, deslice lateralmente la batería hacia su
compartimiento. Presiónela completamente hacia adentro
como se muestra en la figura de abajo. El seguro con
bloqueo la sostendrá en su sitio.
6. Remoción: Mientras sostiene el sistema para que no se
mueva, tire del seguro para alejarlo de la batería y deslice
ésta lateralmente para extraerla completamente del
compartimiento de la misma y del sistema.
58
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Inicio
La batería está bloqueada en el
compartimiento
La batería se extrae del compartimiento
Figura 2-2: Inserción/remoción de la batería
CUIDADO
Antes de transportar el sistema o prepararlo para un viaje largo
embalándolo en la caja de transporte, retire la batería. De esta
forma se protege el sistema contra la activación accidental.
Nota: El sistema se puede usar sin la batería, con alimentación
de CA únicamente. Tenga en cuenta que la batería contiene un
soporte de goma para el sistema. Monte la batería o la carcasa
vacía de la misma si la tiene, a fin de asegurar un soporte
robusto del sistema.
Nota: Los sistemas no se despachan actualmente con una
carcasa de batería vacía.
Uso del Vivid i / Vivid q con batería
Puede usar el Vivid i / Vivid q con dos fuentes de alimentación
distintas y de tres maneras diferentes:
1. Sólo con el adaptador de corriente alterna (sin batería)
2. Con el adaptador de corriente alterna y una batería (que se
carga en el sistema)
3. Sólo con batería (sin el adaptador de corriente alterna)
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
59
Inicio
El usuario recibe información acerca del estado de la fuente de
alimentación tanto a través de un icono gráfico en la parte
inferior de la pantalla (cuando el sistema está en uso) como a
través de dos LED que funcionan aunque el sistema esté
apagado.
Ver el estado actual de la batería
Cuando el sistema está en funcionamiento, aparece un icono
en la barra de estado del sistema que indica el estado actual
de la batería.
Tabla 2-2: Iconos de estado de la batería
Icono
Descripción del estado
Alimentación de CA presente, no hay batería
Alimentación de CA presente; batería totalmente
cargada (80% - 100%)
Alimentación de CA presente; batería parcialmente
cargada (40% - 80%)
Alimentación de CA presente; batería casi agotada
(10% - 40%)
Batería en uso - completamente cargada
(80% - 100%)
Batería en uso - parcialmente cargada
(40% - 80%)
Batería en uso - descargada
(25% - 40%)
Batería en uso - casi agotada
(10% - 25%)
Nota: Los porcentajes arriba mencionados pueden fluctuar en
hasta +/- 3%
Ver el estado detallado de la batería
Para ver información más detallada acerca del estado de la
batería, haga clic en el icono de estado de la batería.
Aparecerá una descripción más detallada del estado.
60
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Inicio
Puede aparecer un mensaje especial en el que se recomienda
cambiar pronto la batería. Este mensaje puede aparecer si la
batería ya no puede acumular suficiente carga, ni siquiera con
una carga prolongada.
También puede aparecer otro mensaje especial en el que se
recomienda volver a calibrar pronto la batería.
Recalibración de la batería
La recalibración de la batería es necesaria después de un uso
prolongado, ya que el medidor de capacidad interno puede
presentar cierta deriva. Cuando la batería está descalibrada, el
sistema no puede leer correctamente la carga almacenada en
ella. Esto puede hacer que la batería pierda capacidad de
carga. Para prolongar el rendimiento de la batería, se puede
recalibrar con el cargador de baterías externo especial o bien,
desde el sistema, siguiendo paso a paso las instrucciones
proporcionadas por el sistema.
Advertencia de batería baja
Si la batería está
baja y el usuario no
puede cargarla a
tiempo, el sistema se
apaga
automáticamente al
cabo de 2 minutos.
Esto protege al
sistema completo.
Deberá guardar
todos los datos antes
de que se apague el
sistema; de lo
contrario, puede
perder información
importante.
Si la batería está en uso y la carga restante es del 10-12%,
aparecerá un mensaje de advertencia en la línea de mensajes:
Figura 2-3: Advertencia de batería baja
Al hacer clic en el icono de la batería anterior, aparecerá el
siguiente mensaje:
Figura 2-4: Mensaje de batería al 10%
Si la batería se descarga por debajo del 10%, el sistema
mostrará un mensaje de advertencia:
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
61
Inicio
Figura 2-5: Mensaje de batería por debajo del 10%
Si se enciende el
sistema sin que esté
conectado el
adaptador de CA y
la batería tiene
menos de un 10%
de carga, el sistema
mostrará un
mensaje de
advertencia
(Figura 2-6).
Aproximadamente 2 minutos más tarde, el sistema se apagará
automáticamente, después de finalizar correctamente el
examen y guardar las imágenes en el archivo local.
Figura 2-6: Advertencia de error crítico
El mensaje anterior aparece durante el inicio del sistema y a
continuación, el sistema se apaga automáticamente.
Recarga de la batería
Cuando el adaptador de CA está conectado y se apaga el
sistema o pasa al modo En espera, la batería se carga a la
velocidad máxima. Durante la exploración, la batería se
recarga a la velocidad más baja. La siguiente tabla muestra
algunos valores típicos:
Modo
Tiempo que se tarda en
aumentar en 10% la carga
de la batería
Apagado/En espera
~12 minutos
Congelar
~22 minutos
Exploración
~60 minutos
El cargador externo puede recargar una batería casi agotada
en aproximadamente dos horas.
62
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Inicio
Conexión de periféricos y accesorios
Los conectores de periféricos y accesorios externos se
encuentran en el lateral de la unidad. (Figura 2-7).
Consulte el
Capítulo Periféricos
para obtener más
información sobre
la configuración de
los periféricos.
(Capítulo 12,
"Periféricos" ,en la
página 607)
Panel de conexión de periféricos y accesorios
Los periféricos y accesorios del Vivid i / Vivid q se pueden
conectar al panel de conexión posterior.
Use únicamente sondas, periféricos y accesorios aprobados.
CUIDADO
NO conecte ningún accesorio o sonda sin la aprobación de GE.
1. Dos puertos USB intercambiables (impresora digital, CD-RW, interruptor de
pedal y otros periféricos)
2. Conector - para dispositivos externos futuros
3. Puerto de entrada de corriente directa (DC) (adaptador de corriente alterna)
4. Salida SVGA (videograbadora o monitor externo opcionales)
5. Conector de tarjeta de red Ethernet 10/100 Base-TX para LAN
6. Puerto PCMCIA para tarjeta inalámbrica (en algunos sistemas, la ranura
PCMCIA se elimina y el dispositivo inalámbrico usa en reemplazo el puerto
USB)
7. Palanca de expulsión del dispositivo PCMCIA (la palanca de expulsión no
existe en los sistemas en los que se ha eliminado la ranura PCMCIA)
Figura 2-7: Panel de conexión de periféricos y accesorios
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
63
Inicio
AVISO
El equipo auxiliar conectado a las interfaces analógicas y
digitales debe contar con la certificación de las normas IEC
correspondientes (por ejemplo, IEC 60950 para equipos de
procesamiento de datos e IEC 60601-1 para equipos médicos).
Cualquier persona que conecte equipos auxiliares a las entradas
y salidas de señales estará configurando el sistema médico y,
por lo tanto, es responsable de que el sistema cumpla con los
requisitos de la norma del sistema IEC 60601-1-1. En caso de
duda, consulte al departamento de servicio técnico o a su
representante local.
No toque las partes que dirigen los cables USB o de Ethernet al
conectar el equipo a la unidad.
CUIDADO
La conexión de equipos o redes de transmisión distintos de los
especificados en estas instrucciones puede ocasionar un riesgo
de descarga eléctrica. Otras conexiones requieren la
comprobación de la compatibilidad y conformidad con la norma
IEC/EN 60601-1-1 por parte del instalador.
Tabla 2-3: Conectores del panel posterior
Tipo de
dispositivo
Enchufe
Tipo de señal
Salida SVGA
Salida SVGA
Video RGB de
alta resolución
USB
Bus serie
universal x2
Ethernet
Dispositivo de
red Ethernet
10/100 Base-TX,
IEEE 8023
Dispositivo de red
Conector para
estación de
acoplamiento
Conector para
dispositivos
futuros
Futuro
64
Nota
Monitor de
computadora
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Inicio
Tabla 2-3: Conectores del panel posterior
Enchufe
Tipo de señal
Entrada del
adaptador de CA
Voltaje de CC
del adaptador de
CA
Tipo de
dispositivo
Nota
Encendido y apagado
Para encender la unidad
Cuando se activa
un sistema en
espera, pasan unos
segundos hasta que
responda. No
presione el botón de
encendido y
apagado otra vez
durante este
período; si lo hace, el
sistema iniciará un
apagado completo.
1.
Compruebe que la unidad tenga una batería cargada
(compruebe el LED indicador de corriente) o bien, conecte
un adaptador de corriente alterna apropiado a la salida
correspondiente en la parte posterior de la unidad
(Figura 2-7).
2.
Presione
(botón de encendido/apagado) en la parte
superior derecha del panel de control (Figura 2-11).
Después de la inicialización, aparece la pantalla de
exploración predeterminada (modo 2D), cuando se utiliza
la sonda activa.
Si la batería está baja, aparecerá un mensaje de
advertencia en la pantalla.
Si utiliza el sistema con un adaptador de corriente alterna,
puede utilizarlo independientemente del nivel de carga de
la batería. La batería se carga automáticamente cuando el
sistema se conecta a través del adaptador de CA.
Nota: Cuando el CD o el DVD se encuentra en la unidad
mientras el sistema se enciende o se apaga, los
procedimientos de arranque o cierre pueden durar más tiempo
que el esperado.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
65
Inicio
LED
Hay dos LED que indican el estado del sistema.
Indica el estado de la alimentación.
Al presionar el interruptor de encendido/en espera,
se encienden el sistema y este LED.
Color: verde
Indica el estado de la batería
Cuando la batería está cargada, el LED es de color
verde. Cuando la batería está baja, el LED es
anaranjado.
Color: verde y anaranjado
Luces LED destellando
Es posible que se vea a veces destellar los LED de estado de
encendido, como resultado de uno de los siguientes estados:
•
Cuando el sistema se coloca en modo "En espera" y el
suministro de CA está disponible, ambos LED destellan
con una frecuencia regular.
•
Cuando el sistema se coloca en modo "En espera" y el
suministro de CA NO está disponible, sólo destella el LED
del símbolo de la batería con una frecuencia regular.
•
Cuando el sistema se coloca en modo "Apagado completo"
y el suministro de CA está disponible, destella el LED del
símbolo de la batería con una frecuencia regular.
•
Cuando se produce una de diversas condiciones de falla
durante la secuencia de encendido o apagado, los LED
destellan brevemente durante unos cuantos segundos
repitiendo la secuencia a intervalos de 20 segundos. Debe
informar esta situación al representante de servicio.
66
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Inicio
Protección con contraseña
Inicio de sesión
Como opción
determinada de
inicio de sesión de
fábrica, el ID del
usuario es USR y
no hay necesidad de
introducir una
contraseña.
Durante el proceso de encendido, es posible que el sistema
pida al usuario que escriba su contraseña. Las ID personales y
las contraseñas asociadas se pueden configurar en el Vivid i /
Vivid q ("Parámetros predefinidos y configuración del sistema",
página 623).
Si hay ID y contraseñas introducidas y la opción Inicio de
sesión automático está desactivada ("Usuarios", página 674),
se abre la ventana Inicio de sesión del usuario, en la que se
solicita la ID y la contraseña al finalizar la secuencia de
encendido o cada vez que se necesita.
1. Usuario: Seleccione el nombre del usuario.
2. Contraseña: Escriba la contraseña’ del usuario.
3. Emergencia: Datos almacenados sólo durante este examen.
4. Inicio de sesión: Seleccione el tipo de inicio de sesión (por ejemplo, estándar).
5. Cancelar: Cancela el inicio de sesión.
Figura 2-8: Ventana Inicio de sesión del usuario
Apagar la unidad
Cuando se apaga el Vivid i / Vivid q, el sistema realiza una
secuencia automática de apagado. La unidad se puede apagar
en dos estados.
•
Modo En espera: la mayor parte del sistema se apaga,
pero una pequeña parte de la unidad permanece activa. El
modo en espera permite un tiempo de reinicio más corto
cuando el sistema se usa diariamente o se mueve de un
lugar a otro.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
67
Inicio
•
Después de apagar
el sistema, espere
por lo menos diez
segundos antes de
volver a encenderlo.
Apagado completo: se apaga todo el sistema. Se
recomienda el apagado completo cuando no está previsto
usar el sistema durante un día completo o más. Además,
se recomienda realizar un apagado completo por lo
menos una vez a la semana. De esta forma se evita la
extremada "fragmentación de la memoria" que puede
causar que la computadora funcione con cierta lentitud.
Apagado completo
1. Presione
(botón de encendido/apagado) en la parte
superior derecha del panel de control.
Se abre la ventana de diálogo Salir.
Figura 2-9: La ventana de diálogo Salir
En caso de un
bloqueo total del
sistema, mantenga
presionado el botón
de encendido/
apagado durante
algunos segundos
para apagar el
sistema.
68
2.
Seleccione Apagar el sistema.
El proceso de apagado tarda unos segundos y finaliza
cuando se apaga la iluminación del panel de control.Modo
En espera
Modo En espera
1. Presione
(botón de encendido/apagado) en la parte
superior derecha del panel de control.
Se abre la ventana de diálogo Salir (Figura 2-9).
2. Seleccione En espera.
El sistema pasa al modo En espera.
El sistema permanece en modo En espera durante
aproximadamente 4 horas, utilizando la batería interna
(suponiendo que la batería esté totalmente cargada y sea
relativamente nueva).
Nota: Si el sistema está en uso y se desconecta el cable
de la pared o se desconecta el adaptador de corriente del
Vivid i / Vivid q, el sistema seguirá en funcionamiento con
la batería interna.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Inicio
Cuando se dobla y se cierra la pantalla, el sistema se
apaga automáticamente y pasa al modo En espera.
Cuando se abre la pantalla, el sistema se vuelve a activar.
Si se deja durante mucho tiempo En espera, el sistema se
apaga completamente.
Nota: Antes de apagarse completamente o de pasar al
modo En espera, el sistema finaliza automáticamente el
examen para guardar todos los datos e imágenes del
paciente actual en el sistema de archivo.
Encendido del sistema en otro lugar
1.
Para mantener la carga de la batería, se recomienda
conectar el cable de CA a un tomacorriente apropiado. Si
hay una batería cargada instalada, no es necesario
conectar el cable de alimentación al tomacorriente de la
pared.
2.
3.
Presione
(botón de encendido/apagado) (Figura 2-11).
Si el sistema no se enciende, es posible que la batería esté
agotada. En este caso, conecte el cable al tomacorriente
de la pared e inténtelo de nuevo.
El sistema se puede usar independientemente del nivel de la
batería. La batería se carga automáticamente cuando se
conecta el sistema al tomacorriente. Una batería
completamente descargada tarda unas 2 horas en cargarse de
nuevo. Esto puede cambiar gradualmente a medida que pasa
el tiempo.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
69
Inicio
Traslado y transporte de la unidad
Use siempre la manija para trasladar el sistema.
La manija puede estar plegada debajo de la base del sistema,
para ponerle en una posición de trabajo inclinada.
Traslado de la unidad sobre un carrito
Para preparar la unidad para un traslado:
1.
Note las marcas en
cada cable para
volver a conectarlos
más adelante.
2.
3.
4.
5.
6.
Apague el sistema (Apagado completo o En espera) y
desconecte el cable de alimentación de CA de la pared.
Pliegue la pantalla LCD hasta cerrarla totalmente.
Desconecte todos los cables que conectan el sistema o los
periféricos a otros dispositivos externos y a la red.
Asegure el cable de alimentación de la unidad al carrito.
Coloque todas las sondas de manera segura en el carrito.
Compruebe que los cables de las sondas estén lejos de las
ruedas y no sobresalgan de la unidad.
Compruebe que no haya ningún elemento suelto en la
unidad.
Para trasladar la unidad de manera segura:
1.
Compruebe que la pantalla LCD esté en la posición
cerrada.
2.
Tenga especial cuidado al cruzar las puertas o al entrar y
salir de los elevadores. No intente mover la unidad tirando
de los cables o los conectores de las sondas. Tenga
especial cuidado al mover la unidad en superficies
inclinadas.
No permita que el sistema se golpee con las paredes o los
marcos de las puertas.
Compruebe que no haya obstáculos en el camino.
Mueva la unidad lentamente y con cuidado.
3.
4.
5.
Evite utilizar rampas con una pendiente de más de 10 grados.
CUIDADO
Si necesita más ayuda, lea el manual del usuario del carrito.
70
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Inicio
Transporte de la unidad
Tenga mucho cuidado al transportar la unidad en un vehículo.
Además de las precauciones que se deben seguir al mover la
unidad, ("Traslado de la unidad sobre un carrito", página 70),
siga el procedimiento descrito a continuación.
1. Desconecte todas las sondas y guárdelas en sus
respectivas cajas.
2. Retire el sistema Vivid i / Vivid q del carrito y colóquelo en
la bolsa de transporte suministrada por GE o en una bolsa
de viaje equivalente apropiada.
Tiempo de aclimatación de la unidad
El transporte de la unidad puede enfriarla o calentarla
considerablemente. Permita un tiempo de aclimatación antes
de encenderla. La aclimatación tarda una hora por cada
incremento de 2,5oC cuando la temperatura de la unidad es
inferior a 10oC o superior a 40oC.
oC
0
2,5
5
7,5
10
35
40
42,5
oF
32
36,5
41
45,5
50
95
104
108,5
Horas
4
3
2
1
0
0
2
3
oC
45
47,5
50
52,5
55
57,5
60
oF
113
117,5
122
126,5
131
135,5
140
Horas
4
5
6
7
8
9
10
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
71
Inicio
Descripción del sistema
Descripción general del sistema
1. Seguro de la pantalla
10. Bisagra del monitor
2. Pantalla LCD
11. Botones del menú de pantalla
3. Indicador de encendido
12. Teclado alfanumérico
4. Botón de encendido/apagado
13. Teclado funcional
5. Batería
14. Bola trazadora
6. Conector del cable de ECG
15. Bocinas
7. Conector de la sonda Pedoff
16. Conexiones del panel posterior
8. Palanca de bloqueo de la sonda
17. Inserción del cable antirrobo
9. Conector de la sonda
18. Manija de transporte
Figura 2-10: Descripción general del sistema Vivid i / Vivid q
Nota: Los colores de algunos elementos de su sistema pueden
diferir de los que se muestran en la ilustración de este manual.
72
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Inicio
Panel de control
Las siguientes imágenes ilustran el diseño del panel de control
del Vivid i / Vivid q. Los botones y los controles se agrupan
para facilitar el uso. Los botones se describen detalladamente
en las páginas siguientes.
Nota: Los colores de algunos elementos de su sistema pueden
diferir de los que se muestran en la ilustración de este manual.
1. Teclas asignables (elementos del menú de 7. Teclado ampliado
pantalla; parte del teclado extendido)
8. Bola trazadora
2. Control oscilante del menú de pantalla
9. Botones de la bola trazadora
3. Barras deslizantes de la TGC
10. Teclas de selección de modo
4. Botón giratorio GANANCIA
11. Teclas de desplazamiento
5. Teclado alfanumérico
12. Teclas de congelación
6. Teclas de función alfanuméricas: (Ayuda,
Config, Anotar...)
13. Botón de encendido/apagado
Figura 2-11: Panel de control del sistema Vivid i / Vivid q
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
73
Inicio
Iluminación de teclas
Las teclas del panel de control se iluminan de acuerdo con el
estado de disponibilidad en el que se encuentran:
•
Iluminación en verde: la función de la tecla está
actualmente activa.
•
Iluminación en amarillo o blanco: la función de la tecla
está disponible (pero no está activada) en el estado actual
del examinador.
•
Sin iluminación: la tecla no está disponible en el estado
actual del examinador.
Tecla de encendido/apagado
Tecla
Descripción
Enciende y apaga la unidad.
Activa el modo En espera.
Teclas de desplazamiento
Tecla
Descripción
Muestra la página inicial de Archivo. Permite al
usuario realizar las funciones siguientes ("Inicio
de un examen", página 95):
• Crear un nuevo registro de paciente
• Modificar la información del paciente actual
• Examinar la lista de pacientes en busca de
registros de pacientes
• Terminar el examen actual
Abre el cuadro de diálogo Seleccionar sonda y
aplicación, que permite a los usuarios
seleccionar la sonda deseada y la aplicación
predefinida para el examen actual ("Selección
de una sonda y una aplicación",
página 101)("Sondas", página 561).
74
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Inicio
Tecla
Descripción
Activa el modo de revisión de imágenes, que
permite al usuario seleccionar imágenes del
portapapeles para el análisis, activar el
explorador de imágenes o entrar en la pantalla
Revisión de imágenes, que muestra vistas
ampliadas de las imágenes para facilitar su
selección ("Revisión de imágenes archivadas",
página 452).
Muestra la hoja de mediciones donde el usuario
puede modificar o eliminar mediciones, cambiar
promedios, etc. ("Hoja de trabajo", página 381).
Teclas de selección del modo de exploración
Las teclas siguientes se usan para seleccionar el modo de
exploración requerido y las herramientas adicionales que
mejoran las capacidades de la aplicación ("Modos de
exploración", página 155).
Tecla
Descripción
Muestra el modo de adquisición 2D En directo, que es
la pantalla de exploración predeterminada de la
unidad ("Modo 2D", página 158).
Asimismo, se
puede agregar
el modo M
desde una
exploración 2D
en Repetición.
Muestra la pantalla de examen en modo M y activa
las funciones de dicho modo. Se usa para ver
patrones de movimiento ("Modo M", página 170).
Color
Muestra la pantalla de exploración en modo CFM
(mapeado de flujo de color). Se usa para mostrar
información del flujo sanguíneo codificado en color
("Modo de color", página 177).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
75
Inicio
Tecla
Descripción
Muestra la pantalla de exploración en el modo PW
(Doppler de onda pulsada). Se usa para mostrar el
espectro Doppler del flujo sanguíneo en una parte
específica de la anatomía ("Doppler de onda pulsada
(PW) y continua (CW)", página 185).
El modo CW no
está disponible
en todas las
sondas de
exploración.
Muestra la pantalla de exploración en el modo CW
(Doppler de onda continua). Permite la exploración
de los datos del flujo sanguíneo a lo largo de la
trayectoria del cursor del modo Doppler de onda
continua ("Doppler de onda pulsada (PW) y continua
(CW)", página 185).
Activa o desactiva la presentación del cursor en el
modo de exploración 2D.
Según las opciones instaladas en el escáner, esta
tecla abrirá el menú de selección de los modos de
exploración adicionales, tales como TVI, TVI DTI,
TSI, BFI, flujo B, etc.
Una de ellas es la opción TIV: Muestra la
superposición de velocidades de tejido en
exploraciones en modos 2D y M. Si el modo TVI está
activado, se optimizan también los modos Doppler
(PW/CW) para la velocidad del tejido ("Uso de los
modos Doppler PW/CW", página 189).
Controles de ajuste de los parámetros del
modo básico
Los siguientes controles se usan para modificar y ajustar la
pantalla de la unidad de la manera que mejor se ajuste a los
requisitos del usuario, tales como color, ganancia, zoom y
profundidad de la imagen, según el modo que utilice el usuario.
76
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Inicio
Controles
Descripción
Botón giratorio
Ganancia
Controla la ganancia total del modo activo:
imágenes en escala de grises en modo 2D o la
ganancia total de otros modos activados, como
los modos M o Doppler de color, PW o CW.
Modo activo
En el modo combinado, alterna entre los
controles asignables específicos del modo y la
ganancia total de los modos que se están
utilizando.
CTO (Optimización continua de tejido) - mientras
está en el modo de exploración en vivo presione
el botón para optimizar la uniformidad y el brillo
del tejido en forma continua en tiempo real.
ATO (optimización automática de tejido) - en el
modo congelado 2D, presione el botón para
optimizar automáticamente la imagen en 2D.
TGC
Seis teclas deslizantes que compensan la
atenuación relacionada con la profundidad en
una imagen. La barra deslizante superior
corresponde a la menor profundidad.
Profundidad
Controla la profundidad mostrada en la
exploración del tejido. No influye en la repetición.
Cuando el zoom está activo, este control
oscilante controla el factor de amplificación del
zoom.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
77
Inicio
Controles
Descripción
Orientación a
izquierda/
derecha
Cambia el ángulo del cursor en sondas lineales.
Los ángulos de dirección son fijos para cada
sonda lineal. Esta tecla no influye en sondas de
imagen sectoriales.
Además, toda vez que el modo de dirección no es
aplicable, estas flechas cambian la ventana
activa en varios modos de imagen. Las mismas
flechas se usan cuando se revisan imágenes del
portapapeles, el cuadro activo se puede
adelantar o retroceder para revisar la imagen
siguiente o anterior.
Teclas de congelación
Las teclas de congelación se usan para congelar imágenes y
cineloops en todos los modos para el análisis en línea y el
almacenamiento para usos futuros.
Tecla
Descripción
Detiene o reinicia la adquisición de todos los
datos. Cuando se congela una exploración, se
puede usar la bola trazadora para buscar por el
cineloop.
El botón 2D adyacente al botón Congelar activa
o congela el modo 2D. En el modo simultáneo, al
presionar CONGELAR 2D se activa o se
desactiva la imagen en 2D, mientras que la
imagen en los demás modos permanece sin
cambios. En el modo congelado, detiene e inicia
el cineloop.
78
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Inicio
Tecla de formato múltiple
Tecla
Descripción
Activa ventanas de presentación de imágenes
múltiples, en las se pueden ver dos o cuatro
imágenes simultáneamente. La ventana se
mantendrá siempre activa al reducir el número
de imágenes.
Control Medir
La siguiente tecla se usa para medir y realizar cálculos.
Tecla
Descripción
Activa el programa de cálculo de medición y
análisis (M y A). Este programa es sensible al
contexto y mostrará mediciones relevantes para
el modo y la aplicación actualmente en uso.
También activa las herramientas de medición
(medición no asignada) ("Mediciones y análisis",
página 269).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
79
Inicio
Control de impresión y grabación
Tecla
Descripción
Salida de
video
Permite activar la señal de salida de video
usando una pantalla de configuración especial
("Conexión del sistema a un monitor o proyector
externo", página 618).
Este botón actúa como "Tecla Flex". El botón
Flex se puede configurar para que funcione
como cualquier botón del teclado (página 633) a
excepción de las secciones alfanuméricas y del
menú de pantalla.
Imprimir
Imprime el contenido de la actual pantalla de
imágenes en una impresora seleccionada
(configurable). Si desea obtener más
información acerca de cómo imprimir
("Impresión", página 617). La tecla IMPRIMIR
también se puede configurar como un método
alternativo para almacenar imágenes ("Salidas
adicionales", página 659).
Uso de la bola trazadora
El área de la bola trazadora consta de la bola trazadora y de
cinco teclas circundantes.
Tecla
Descripción
Bola trazadora
Se usa para desplazamiento y, en combinación
con las teclas circundantes, permite mover,
seleccionar o activar objetos en la pantalla.
Zoom
Controla la ampliación de la imagen. Presione
esta tecla para activar el modo zoom; use la bola
trazadora y el botón ESTABLECER para activar
la vista panorámica o cambiar el factor de zoom.
El control Zoom está disponible en los modos En
directo y Repetición.
80
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Inicio
Tecla
Descripción
Bola trazadora
Controla las asignaciones de la bola trazadora
entre las opciones específicas del modo. Al
presionar BOLA TRAZADORA, se recorren las
distintas funciones asignadas a la bola
trazadora, que se indican en la esquina inferior
derecha de la pantalla ("Asignación de la bola
trazadora", página 111).
Establecer
Depende de la situación (Figura 3-3):
• ejecuta el control seleccionado o el elemento
de menú resaltado.
• Alterna entre las funciones de la bola trazadora
en el grupo activo.
Actualizar/
Menú
En el modo congelado, activa un menú con
opciones y controles adicionales, que no están
disponibles con las teclas asignables.
En el modo Activo, alterna entre imágenes en 2D
e imágenes activas con movimiento en el tiempo
(Doppler/Modo M).
Almacenar
Almacena la ventana de imágenes actualmente
activa en un disco. La información almacenada
depende de la configuración de la aplicación
actual.
Las imágenes almacenadas se muestran en el
portapapeles.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
81
Inicio
Teclas asignables (teclas de pantalla)
Las funciones de las teclas asignables varían según el modo o
el módulo en el que trabaje el usuario.
Tecla
Descripción
Circular
asignable
Hay tres teclas de 4 direcciones, con funciones
específicas del modo que varían según el modo
de exploración y la posición que esté activa en
ese momento. Esta tecla asignable se usa para
controlar parámetros variables. Las funciones
asignadas se indican arriba del control en la
pantalla LCD (Capítulo 4, "Modos de
exploración" ,en la página 155).
Botones
asignables
Hay 4 botones asignables, con funciones
específicas del modo que varían según el modo
de exploración y la posición que esté activa en
ese momento. Estos botones asignables se
usan para activar o desactivar distintos controles
del menú. Las funciones asignadas se indican
arriba del botón en la pantalla de LCD
(Capítulo 4, "Modos de exploración" ,en la
página 155).
Control oscilante del menú de pantalla
Tecla
Descripción
Control del
menú de
pantalla
El control oscilante de 4 direcciones se utiliza
para acceder los menús específicos del modo,
seleccionar una opción de menú y ajustar los
valores relacionados con las opciones de menú
(Capítulo 4, "Modos de exploración" ,en la
página 155).
• Las flechas verticales se utilizan para
seleccionar las opciones de menú.
• Las flechas horizontales se utilizan para ajustar
los valores.
82
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Inicio
Teclas de función alfanuméricas
Tecla
Descripción
Ayuda
Muestra la versión en línea del manual del
usuario.
Config/Diag
Muestra el cuadro de diálogo de configuración,
que permite que el usuario realice varios ajustes
en el escáner.
La función de diagnóstico del sistema se activa
presionando Mayús > CONFIG.
Informe
Muestra el informe del examen.
Protocolo
Para entrar en el modo de eco de esfuerzo. Se
abre la pantalla del protocolo, que muestra el
protocolo de esfuerzo predeterminado para la
sonda actual.
Biopsia
Muestra el marcador de ruta de la biopsia.
Marca
corporal
Muestra las marcas corporales disponibles para
la aplicación actual.
Borrar página
Borra todas las anotaciones y marcas corporales
previas.
Fisiología
Proporciona acceso a los controles del trazo del
ECG. Los controles del ECG aparecen en el
menú de pantalla.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
83
Inicio
Tecla
Descripción
Flecha
Muestra una flecha que se puede usar para
señalar estructuras específicas de la imagen.
Texto
Activa la inserción de anotaciones de texto en la
imagen. Las anotaciones se pueden escribir o
seleccionar en un menú (configurable).
Eliminar
Se puede usar para borrar texto durante la
anotación.
Lista de accesos directos del teclado
alfanumérico.
84
Tecla
Descripción
Alt+E
Permite expulsar un dispositivo, como un MOD,
un CD o una tarjeta de memoria.
Alt+L
Permite ajustar la intensidad de la
retroiluminación del teclado.
Alt+P
Permite ver y controlar la cola de impresión.
Alt+S
Permite ver y controlar la cola de impresión
DICOM. ("Cola de impresión de DICOM",
página 509) La cola de impresión DICOM se usa
para comprobar el estado actual de un trabajo
en el momento de guardarlo o cuando el
indicador de estado de la cola de impresión, que
aparece del lado derecho de las ventanas
Archivar, muestra un error.
Alt+D
Permite agregar comentarios y guardar los
archivos de registro para el diagnóstico
("Agregado de la descripción del problema",
página 685).
Alt+B
Permite insertar un "marcador" en el registro de
fallas del sistema ("Agregado de marcadores",
página 685)
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Inicio
Tecla
Descripción
Alt+C
Muestra el estado de la interfaz del sistema con
Carto. Este acceso directo sólo se aplica cuando
el sistema contiene la opción de interfaz con
Carto.
Alt+Q
Permite ver un patrón de prueba para ajustes de
la pantalla.
Ctrl+Alt+P
(en una versión anterior) Permite ver un patrón
de prueba para realizar ajustes en la pantalla (en
versiones posteriores esto se cambió a Alt+Q).
Alt+RePág o
Alt+AvPág
Permite ajustar el brillo de la pantalla ("Ajuste
del monitor", página 93).
Alt+Orientar
(<- o ->)
Permite ajustar el contraste de la pantalla
("Ajuste del monitor", página 93).
Alt+<
Alt+>
Permite ajustar el tinte azul de la pantalla
("Ajuste del monitor", página 93).
Mayús+Config
Permite ejecutar varias pruebas de diagnóstico.
Tecla Fn
(función) +
RePág o
AvPág
Permite ver secuencialmente las imágenes del
portapapeles hacia adelante o hacia atrás.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
85
Inicio
La pantalla de exploración
1. Datos actuales del paciente
17. Asignación de la bola trazadora
2. Fecha y hora de la imagen original
18. Botón alternante del menú de pantalla
3. Institución
19. Número de la imagen en el portapapeles
4. ID del usuario
20. Icono del cineloop
5. Aplicación e indicador de temperatura para la
sonda TEE
21. Control de 4 direcciones del menú de pantalla
6. Sonda
7. Índice térmico y mecánico
23. Iconos de solicitud de acción, estado e
información, herramienta de servicio GSP
8. Fecha y hora actuales
24. Portapapeles
9. Frecuencia cardiaca
25. Trazo de ECG y frecuencia cardiaca
10. Ventana de parámetros (todos los modos)
26. Escala de profundidad
11. Barra de escala de grises/color
27. Marcador de foco
12. Ventana del menú de pantalla
13. Navegador del portapapeles
28. Indicador del plan de exploración
transesofágica (TEE)
14. Barra de progreso del cineloop
29. Marcador de orientación de la sonda
15. Nombre del menú actual
30. Tablas de resultados de mediciones (modo de
medición)
16. Botón de control del menú de pantalla
22. Zona de marca de agua para calibrar la pantalla
31. Logotipo
Figura 2-12: La pantalla de exploración
86
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Inicio
La pantalla de exploración está dividida en las áreas
siguientes:
La barra de título
A la izquierda:
La información del
paciente que se
muestra en la barra
de título es
configurable
("Información del
paciente",
página 632).
Información del paciente
Muestra la información que identifica exclusivamente al
paciente, como el nombre, el número de identificación y la
fecha de nacimiento del paciente ("Creación de un informe del
paciente nuevo o inicio de un nuevo examen a partir de un
informe del paciente existente", página 95).
Nombre de la institución
El nombre de la institución se ingresa en el paquete de
configuración ("Sistema", página 669).
ID del usuario
Código de identificación del usuario ("Usuarios", página 674).
Fecha y hora
Muestra la fecha y hora actuales en una imagen en vivo, o la
fecha y hora en que se congeló la imagen. En una imagen
recuperada, muestra la fecha y hora en que se almacenó la
imagen.
El área de la esquina superior derecha de la pantalla muestra
la fecha y hora actuales sin interrupciones.
Sonda y aplicación
Muestra la sonda y la aplicación actualmente seleccionadas o,
para una imagen recuperada, la sonda y la aplicación que se
utilizaron ("Selección de una sonda y una aplicación",
página 101) ("Integración de la sonda", página 577).
Información relacionada con la exploración en directo
Muestra, si está disponible, los valores actuales para
•
Índice mecánico (MI), para la imagen actualmente activa
•
Índice térmico (TI), para la imagen actualmente activa
•
Temperatura de la sonda (para la sonda TE)
•
Frecuencia cardiaca (HR)
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
87
Inicio
Información de archivo
Muestra el paciente actualmente seleccionado y las imágenes
de archivo.
Ventana de parámetros
Muestra el modo de exploración o los parámetros específicos
de la aplicación. En el modo de exploración, se resaltan los
parámetros del modo activo. Esta ventana muestra también
información de zoom y grupos de imágenes en el explorador
de imágenes.
Ventana del menú de pantalla
Muestra los controles específicos del modo que se utilizan a
través del control oscilante de 4 direcciones del panel de
control (Capítulo 4, "Modos de exploración" ,en la página 155)
("Uso del control oscilante del menú de pantalla", página 110).
Portapapeles
Muestra las imágenes en miniatura que representan los datos
adquiridos durante la exploración actual.
La barra de estado
Consta de los cuatro campos de información siguientes:
Botón de servicio (icono del "teléfono de GE")
Proporciona acceso al GE Medical Systems centro de
asistencia en línea.
Icono de estado de conectividad
Muestra el estado de la red: conectada o desconectada.
Estado de la alimentación y la batería
Muestra el estado de la alimentación eléctrica: la carga de la
batería y si está conectado el adaptador de CA ("Ver el estado
actual de la batería", página 60).
Campo de información y solicitud de acción
Muestra los mensajes del sistema o solicita que el usuario
realice una acción.
88
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Inicio
Campos de asignación de la bola trazadora
Muestra las asignaciones disponibles de la bola trazadora. La
asignación actual aparece resaltada.
La ventana de adquisición
Muestra la imagen de ultrasonido con indicadores relevantes,
como profundidad, foco, marcador de orientación de la sonda,
trazos fisiológicos, etc.
Funcionamiento del interruptor de tres
pedales
El interruptor de pedal se utiliza para liberar las manos de las
operaciones comunes con teclas, como las teclas de
selección, videograbación, etc. Los tres interruptores tienen
distintas funciones, según la aplicación que esté en uso
("Aplicación", página 633).
El interruptor de pedal estándar no se debe utilizar en el
quirófano.
AVISO
Para conectar el interruptor de pedal
•
Conecte el interruptor de pedal a la entrada USB del
conector externo (Figura 2-7, página 63).
Conexión y desconexión de sondas
Las sondas se pueden conectar o cambiar en cualquier
momento, independientemente de si el sistema está prendido
o apagado.
Manipule las sondas con cuidado mientras las conecta y
desconecta.
CUIDADO
AVISO
NO toque al paciente y cualquiera de los conectores de la unidad
de ultrasonido al mismo tiempo, incluidos los conectores de la
sonda de ultrasonido.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
89
Inicio
Nota: En los manuales especiales del usuario provistos con
estas sondas se incluye información adicional sobre las
sondas ICE y TEE.
Para conectar una sonda
1.
Las sondas se
pueden conectar o
cambiar con la
unidad encendida.
2.
3.
4.
Coloque el estuche de la sonda sobre una superficie
estable y ábralo.
Retire la sonda con cuidado y desenrolle el cable de la
sonda.
NO deje colgando el cabezal de la sonda. Un golpe en el
cabezal de la sonda puede producir daños irreparables.
(Figura 2-14) Baje la palanca de bloqueo del conector de la
sonda.
Alinee el conector con el puerto de la sonda y presiónelo
con cuidado hasta ajustarlo en su sitio (Figura 2-13).
Figura 2-13: Conexión de la sonda al Vivid i / Vivid q
5.
90
(Figura 2-14) Levante la palanca de bloqueo del conector
de la sonda hasta que esté completamente horizontal para
bloquearla en su sitio.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Inicio
Figura 2-14: Palanca de bloqueo del conector de la sonda
6.
CUIDADO
Coloque con cuidado el cable de la sonda de manera que
pueda moverse libremente y no apoye en el suelo.
La sonda se activa automáticamente en cuanto se
conecta.
Una conexión incorrecta puede ocasionar descargas eléctricas.
No toque la superficie de los conectores de la sonda que quedan
expuestos al retirar la sonda. No toque al paciente mientras
conecta o desconecta una sonda.
Manipulación de los cables
Observe la siguiente precaución con los cables de las sondas:
•
No los doble demasiado.
Desactivación de la sonda
Presione la tecla CONGELAR para desactivar la sonda. Al
desactivar la sonda, ésta pasa automáticamente al modo En
espera.
Desconexión de la sonda
Las sondas se pueden desconectar en cualquier momento. Es
conveniente que la sonda no esté activa en el momento de
desconectarla.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
91
Inicio
Para desconectar una sonda:
1. Congele la imagen presionando CONGELAR.
2. Baje la palanca de bloqueo del conector para
desbloquearlo.
3. Tire recto de la sonda y del conector para desconectarlos
del puerto de la sonda.
4. Deslice con cuidado la sonda y el conector fuera del puerto
y alrededor del lado derecho del teclado.
5. Asegúrese de que el cable esté suelto.
6. Compruebe que el cabezal de la sonda esté limpio antes de
guardar la sonda en su caja.
Transporte de las sondas
Para trayectos largos, guarde la sonda en el estuche.
Almacenamiento de las sondas
Se recomienda almacenar todas las sondas en el estuche
suministrado.
•
Coloque primero el conector de la sonda en el estuche.
•
Enrolle cuidadosamente el cable en el estuche.
•
Coloque con cuidado el cabezal de la sonda en el estuche.
NO aplique demasiada fuerza ni golpee el cabezal de la
sonda.
92
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Inicio
Ajuste del monitor
Los controles de brillo de la pantalla LCD pueden requerir
ajustes periódicos debido a las variaciones en la luz ambiente.
En la esquina inferior izquierda de la pantalla debe aparecer
una letra V oscura, pero visible, denominada "marca de agua"
(Figura 2-12, elemento 22). Si no puede ver la marca de agua,
significa que la pantalla está demasiado oscura respecto al
brillo de la luz ambiente que la rodea. Si es así, debe ajustar el
brillo de la pantalla.
Para ajustar el brillo de la pantalla:
En el teclado alfanumérico, presione Alt + RePág para
aumentar el brillo o ALT+AvPág para disminuirlo. La
herramienta de ajuste del brillo aparece en la parte inferior de
la pantalla (Figura 2-15).
Figura 2-15: Control de brillo
En un cuarto totalmente oscuro, se recomienda reducir el brillo
al mínimo (todos los rectángulos vacíos).
Cuando aumenta la luz ambiente y la marca de agua se vuelve
más tenue, aumente el brillo hasta que vuelva a ver la marca
de agua
Para ajustar el contraste de la pantalla
En el teclado alfanumérico presione Alt+Orientar-> para
aumentar el contraste o Alt+Orientar<- para disminuirlo. La
herramienta de ajuste del contraste aparece en la parte inferior
de la pantalla (Figura 2-16).
Se recomienda establecer el contraste predeterminado de la
pantalla al máximo (Figura 2-16).
Figura 2-16: Control de contraste
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
93
Inicio
Para ajustar la temperatura de color (color
azul) del monitor
En el teclado alfanumérico, presione Alt+> para aumentar la
cantidad de color azul en la pantalla de LCD. Esto hará que las
sombras blancas se desplacen un poco hacia el azul.
La herramienta de ajuste del color azul aparece en la parte
inferior de la pantalla (Figura 2-17).
Presione Alt+< para reducir la cantidad de color azul de la
pantalla.
El sistema guardará siempre el último ajuste como
predeterminado.
Figura 2-17: Control de tinte azul
Economizador de pantalla
Se activa una función de economizador de pantalla a fin de
prolongar la vida de su pantalla LCD.
Toda vez que el sistema no explora, no se usa la bola
trazadora o no se presiona ninguno de los botones del panel
de control por más de 15 minutos, la pantalla se oscurece y un
pequeño logotipo gráfico de GE se mueve aleatoriamente por
ella.
Al tocar cualquiera de los controles del sistema, se restablece
la imagen normal de la pantalla.
94
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Inicio
Inicio de un examen
El inicio de un examen comprende tres pasos:
•
Creación de un informe del paciente nuevo o inicio de un
nuevo examen a partir de un informe del paciente existente
(según se muestra a continuación)
•
Selección de la sonda y la aplicación ("Selección de una
sonda y una aplicación", página 101)
Creación de un informe del paciente
nuevo o inicio de un nuevo examen
a partir de un informe del paciente
existente
Inicio de un examen
1.
Presione PACIENTE.
Aparece la pantalla Manejo de pacientes.
Figura 2-18: La pantalla Manejo de pacientes
2.
La creación de la ID
del usuario se
describe más
adelante en el
manual
("Usuarios",
página 674).
Presione CREAR PACIENTE NUEVO.
Si la unidad está protegida con contraseña, aparece la
ventana de inicio de sesión (Figura 2-19), en la que se
pide la ID y la contraseña del operador.
Nota: En caso de que no conozca la contraseña, presione
Emergencia. Esto le permite explorar con el sistema sin
acceder al archivo de largo plazo del examen.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
95
Inicio
1. Los datos se
almacenan sólo
durante el examen
actual
2. Seleccionar el usuario
Figura 2-19: La ventana de inicio de sesión del usuario
3.
4.
CUIDADO
La unidad puede
configurarse para
generar una ID
del paciente
automáticamente
("Formatos",
página 662).
Para restringir la
búsqueda a una
categoría específica
de registros de
pacientes, presione
Más y use los
filtros de búsqueda.
96
Cuando termine, presione Iniciar sesión.
Se abre la ventana Buscar/Crear paciente (Figura 2-20).
Escriba el Apellido y/o la ID del paciente.
NO use "\" ni "^" en los campos de información del paciente, ya
que estos caracteres pueden ocasionar problemas con algunos
dispositivos DICOM.
En forma predeterminada, el sistema busca
automáticamente si el paciente ya se encuentra en la base
de datos. El resultado de esta búsqueda se muestra en el
campo Lista de pacientes.
Si el nombre del paciente aparece en la lista de registros
de pacientes:
1. Mueva la bola trazadora hasta el paciente que desee y
haga doble clic con la tecla ESTABLECER de la bola
trazadora (o bien, presione ESTABLECER una vez y
después, Seleccionar paciente).
La unidad queda lista para explorar o bien, se abre la
ventana Información del paciente (Figura 2-21), según la
configuración del sistema ("Formatos", página 662).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Inicio
Se puede desactivar
la herramienta de
búsqueda
automática que
muestra
información del
paciente
coincidente con
lista de pacientes
("Formatos",
página 662).
Presione LISTA DE
EXÁMENES para ver
los exámenes
previos y la
información de
diagnóstico del
paciente
seleccionado. Si es
necesario, ingrese
información
adicional del
paciente.
Si el nombre del paciente no aparece en la lista de
registros de pacientes:
1. Presione Crear paciente.
La unidad queda lista para explorar o bien, se abre la
ventana Información del paciente (Figura 2-21), según la
configuración del sistema ("Formatos", página 662).
Si la unidad está configurada para abrir la ventana
Información del paciente, siga estos pasos:
1. Si es necesario, ingrese información adicional del paciente.
Seleccione entre cardiología, vascular, etc. para ingresar
la información del paciente específica de la aplicación, que
aparece al presionar el botón Más, (Figura 2-21).
2. Presione Comenzar examen o cualquier tecla de
exploración activa para iniciar la exploración.
En la pantalla de exploración, la información del paciente
aparece del lado izquierdo de la barra del título
(Figura 2-22).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
97
Inicio
1. Presione uno de los encabezados para ordenar 4. Menú ampliado
la lista según corresponda.
5. Herramienta de búsqueda avanzada: Se puede
configurar el sistema para que muestre la
2. Seleccione el límite del encabezado de
herramienta de búsqueda avanzada en forma
columna y arrástrelo para ajustar el ancho de la
predeterminada ("Formatos", página 662)
columna
3. El registro ampliado del paciente con los
exámenes correspondientes
Figura 2-20: La ventana Buscar/Crear Paciente
98
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Inicio
1. Se puede configurar el formato de fecha
("Sistema", página 669).
3. Se puede configurar el campo de dirección
("Formatos", página 662).
2. Se puede configurar la ventana para que
muestre la información ampliada del paciente
como opción predeterminada ("Formatos",
página 662).
4. Seleccione la categoría de información del
paciente.
Figura 2-21: La ventana de información del paciente
1. La información del paciente que aparece en la pantalla de exploración es configurable ("Imágenes",
página 630).
Figura 2-22: La información del paciente en la pantalla de
exploración
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
99
Inicio
Usar Otra ID del paciente
El sistema Vivid i / Vivid q soporta un campo adicional para el
número de ID del paciente, denominado "Other Patient ID"
(Otra ID del paciente). Éste es un campo de datos opcional al
que puede accederse a través de la pantalla Patient List (Lista
de pacientes) haciendo clic en el botón "More" (Más). Las
reglas aplicables a los datos y el filtro de "Patient ID" (ID del
paciente) se aplican también al campo "Other Patient ID".
Este campo forma parte del protocolo DICOM y, si se usa,
aparece en los datos demográficos del paciente visualizados
en los visores DICOM.
Finalización de un examen
1.
2.
3.
Presione PACIENTE.
Aparece la pantalla Manejo de pacientes.
Seleccione Terminar examen en la pantalla de manejo de
pacientes (Figura 2-18).
Si las imágenes del portapapeles no se almacenaron
previamente, aparece una ventana de mensaje donde el
usuario puede elegir almacenar todas, ninguna o una
selección de las imágenes del portapapeles.
Select (Seleccionar):
• Todas: para almacenar todas las imágenes y terminar el
examen
• Ninguno: para terminar el examen sin almacenar
ninguna imagen
• Seleccionar: para seleccionar las imágenes a
almacenar desde la pantalla Revisión y terminar el
examen.
Conectividad de la unidad de ultrasonido
Vivid i / Vivid q
La configuración de
la conectividad se
detalla más adelante
en este manual
("Conectividad",
página 457).
100
La conectividad de la unidad de ultrasonido Vivid i / Vivid q se
basa en el concepto del flujo de datos. Un flujo de datos es un
conjunto de servicios preconfigurados (por ejemplo, servicios
DICOM como almacenamiento, listas de trabajo, verificación,
etc., u otros tipos de servicios como impresión de video,
impresión estándar o mensajería). Al comenzar una
exploración, el usuario selecciona un flujo de datos
preconfigurado que se ajustará automáticamente a la unidad
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Inicio
de ultrasonido de acuerdo con los servicios asociados al flujo
de datos.
Selección de una sonda y una
aplicación
El usuario puede
definir la
combinación de
sonda y aplicación
("Aplicación",
página 633).
Las sondas y sus aplicaciones relacionadas se seleccionan en
los menús emergentes de sondas y aplicaciones, como se
describe a continuación. El menú emergente sólo muestra las
sondas actualmente conectadas. Asimismo, sólo se muestran
las aplicaciones apropiadas para el tipo de sonda
seleccionada.
Para seleccionar una sonda y una aplicación:
1.
2.
3.
Para seleccionar
una sonda con la
aplicación
predeterminada,
presione
ESTABLECER dos
veces en la sonda.
4.
5.
Presione APLICACIÓN en el panel de control.
Se muestra una lista de las sondas conectadas.
Desplace la bola trazadora hasta la sonda deseada.
Presione ESTABLECER.
Se abrirá el menú Aplicación para la sonda seleccionada.
Mueva la bola trazadora hacia la aplicación deseada.
Presione ESTABLECER para iniciar la aplicación.
Asegúrese de que la sonda y la aplicación que aparecen en la
pantalla son realmente las que usted seleccionó.
CUIDADO
Compruebe que se muestre la categoría TI correcta ("Índice
térmico (TI)", página 28). Cuando se selecciona una aplicación
fetal, debe aparecer TIB.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
101
Inicio
102
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Funciones básicas de la exploración
Capítulo 3
Funciones básicas de la
exploración
Este capítulo describe las funciones básicas relacionadas con
la exploración. Algunas funciones mencionadas en este
capítulo se describen completamente en los capítulos
correspondientes del manual.
Este capítulo incluye la siguiente información:
• Teclas asignables y control oscilante del menú de pantalla .... .. 105
• Uso del menú de pantalla de teclas asignables ....................... 106
• Uso del control oscilante del menú de pantalla ........................ 110
• Uso de la bola trazadora .............................................................. .. 111
• Asignación de la bola trazadora ............................................... 111
• El menú Sistema ...................................................................... 112
• Uso del cineloop ........................................................................... .. 113
• Descripción general del cineloop ............................................. 113
• Controles del cineloop .............................................................. 115
• Uso del cineloop ....................................................................... 116
• Almacenamiento de imágenes y cineloops ................................ .. 117
• Para guardar una sola imagen ................................................. 117
• Para guardar un cineloop ......................................................... 117
• Soporte extraíble ........................................................................... .. 118
• Uso previsto ............................................................................. 118
• Soporte extraíble compatible ................................................... 119
• Zoom .............................................................................................. .. 127
• Para seleccionar el tipo de zoom en uso ................................. 127
• Para ampliar una imagen: ........................................................ 128
• Realización de mediciones .......................................................... .. 129
• Para realizar mediciones .......................................................... 129
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
103
Funciones básicas de la exploración
• Trazos de ECG fisiológicos y respiratorios ............................... ... 129
• Conexión del ECG ....................................................................130
• Controles fisiológicos ................................................................ 142
• Presentación del trazo de ECG ................................................ 143
• Ajuste de la presentación del trazo de ECG ............................. 144
• Anotaciones .................................................................................. ... 145
• Para insertar una anotación: ..................................................... 146
• Para modificar una anotación: .................................................. 149
• Para borrar una anotación ........................................................ 150
• Configuración de la lista de anotaciones predefinidas ............. 150
• Marcas corporales ....................................................................152
104
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Funciones básicas de la exploración
Teclas asignables y control oscilante del
menú de pantalla
1. Modo activo y estado
2. Barra de progreso
3. El control seleccionado muestra el
cuadro resaltado
4. Medidor de control de memoria de
cineloop
Figura 3-1: A: control oscilante de 4 direcciones; B: menú de pantalla;
C: teclas asignables del panel de control.
Para alternar entre
los modos en el
modo combinado,
presione MODO
ACTIVO .
La función de las teclas y controles asignables del menú de
pantalla variará según el modo en el que funcione el sistema.
En las siguientes secciones del modo de imágenes se
proporciona una descripción detallada de cada función con
cada modo de exploración. En los modos combinados (por
ejemplo, flujo de color combinado y Doppler de onda pulsada),
un modo es Activo mientras que el otro es Congelado. En este
caso, las teclas asignables y el control giratorio Ganancia
controlan los parámetros asociados con el modo activo. Al
cambiar el modo activo, cambia la asignación de la tecla y del
control giratorio Ganancia según corresponda.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
105
Funciones básicas de la exploración
Uso del menú de pantalla de teclas
asignables
La parte inferior de la pantalla contiene un área gráfica del
menú de pantalla y las teclas asignables. Esta área de la
pantalla está diseñada de manera que coincida con un
conjunto paralelo de botones físicos, conocidos como teclas
asignables (Figura 3-1) ubicados en la parte superior del panel
de control. A continuación se muestra un ejemplo de un menú
de pantalla.
Figura 3-2: Las teclas asignables y el menú de pantalla
El menú de pantalla proporciona acceso y permite al usuario
controlar los diferentes parámetros del sistema.
El contenido del menú de pantalla varía en cada modo del
sistema. Esto permite tener acceso a los parámetros
relevantes para cada modo.
Hay varios tipos distintos de teclas de control en el área del
menú de pantalla, que se describen a continuación:
Botón de parámetro de una sola variable
En este ejemplo, el parámetro "línea base" se puede
incrementar presionando la parte superior o derecha del
botón asignable correspondiente en el teclado. Para disminuir
este mismo parámetro, presione la parte inferior o izquierda del
mismo botón.
106
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Funciones básicas de la exploración
La longitud de la barra que aparece en el centro de la imagen
del botón cambia para indicar el cambio en el valor del
parámetro controlado.
Otro método para modificar el parámetro asociado con un
botón es hacer clic con el mouse en la parte correspondiente
de la imagen del botón.
Botón de parámetro de dos variables
En este ejemplo, el botón tiene acceso a los parámetros
"Velocidad de cuadros" o "Rechazo de velocidades bajas".
Cuando se resalta la etiqueta superior "Velocidad de cuadros",
el parámetro "Velocidad de cuadros" se puede aumentar
presionando el área derecha del botón asignable circular y
disminuir presionando el área izquierda del botón.
Cuando se presiona el área inferior del botón, se resalta la
etiqueta del mismo ("Rechazo de velocidades bajas" en este
ejemplo). En este caso, de ahora en adelante, cuando se
presione la parte derecha o izquierda del botón asignable,
aumentará o disminuirá el valor del parámetro inferior
(resaltado).
En estas circunstancias, si se presiona la parte superior del
botón circular, se volverá a asociar el botón con el parámetro
indicado en la etiqueta superior.
Otro método para modificar uno de los parámetros asociados
con un botón es hacer clic con el mouse en la parte
correspondiente de la imagen del botón.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
107
Funciones básicas de la exploración
Botón de activación/desactivación
En este ejemplo, el indicador verde activo indica que la
Varianza está activada. La función "Simultáneo" está
desactivada (no tiene el indicador verde).
El usuario puede presionar el botón superior coincidente para
activar y desactivar la función "Varianza".
El usuario puede presionar el botón inferior coincidente para
activar y desactivar la función "Simultáneo".
O bien, puede hacer clic con el mouse en la imagen del botón
para activar o desactivar la función correspondiente.
Botón oscilante del menú de pantalla
El botón circular de la parte inferior derecha funciona como
botón oscilante del menú de pantalla. Tiene acceso a un tipo
distinto de menú de pantalla que aparece del lado derecho de
la pantalla.
108
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Funciones básicas de la exploración
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
109
Funciones básicas de la exploración
Uso del control oscilante del menú de
pantalla
El control oscilante del menú de pantalla del panel de
control permite ajustar los controles asignados en la ventana
del menú de pantalla (Figura 3-1).
La primera fila del menú de pantalla indica el nombre del modo
activo y su estado (congelado/activo). Las filas siguientes
muestran los controles específicos del modo.
El ajuste relativo de cada control se indica con una barra
medidora que llena la celda a medida que se incrementa el
valor del control.
Para seleccionar un control del menú:
1.
2.
Presione cualquier parte del control oscilante de 4
direcciones para ver el menú de pantalla.
Presione las flechas verticales del control oscilante de 4
direcciones para desplazarse hacia arriba y hacia abajo en
el menú.
El cuadro de la fila seleccionada aparece resaltado.
Para ajustar valores:
Si no se utiliza el
menú de pantalla
durante un periodo
de tiempo definido,
se cierra y
desaparece de la
pantalla. El tiempo
de cierre puede
configurarse
("Sistema",
página 669).
110
•
Presione una de las flechas horizontales del control
oscilante de 4 direcciones para ajustar la configuración del
control seleccionado.
- La flecha derecha aumenta el valor del control.
- La flecha izquierda disminuye el valor del control.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Funciones básicas de la exploración
Uso de la bola trazadora
Se pueden asignar diferentes funciones a la bola trazadora,
según el modo activo en ese momento. Las funciones de la
bola trazadora están organizadas en grupos funcionales. Los
grupos funcionales de la bola trazadora se muestran en la
esquina inferior derecha de la pantalla. Cada grupo puede
tener uno o más controles que se pueden seleccionar con las
teclas del área de la bola trazadora, como se describe a
continuación.
El área de la bola trazadora consta de:
•
La bola trazadora: se usa como un control del cursor en el
modo de adquisición, como un control de desplazamiento
en el modo congelado y como una herramienta de
selección (como el cursor del mouse) en el modo de
posprocesamiento.
•
La tecla ZOOM : permite controlar rápidamente la posición
del zoom o el tamaño (Figura 3-3).
•
La tecla BOLA TRAZADORA: alterna entre las funciones
asignadas disponibles de la bola trazadora, que se
muestran en la barra de estado.
•
La tecla ESTABLECER: ejecuta el control seleccionado o el
elemento de menú resaltado.
•
La tecla ACTUALIZAR/MENÚ: proporciona acceso rápido a
las distintas funciones de un menú emergente (Figura 3-3).
•
La tecla ALMACENAR: permite el almacenamiento digital de
la información mostrada en la ventana activa en ese
momento (Figura 3-3).
Asignación de la bola trazadora
La bola trazadora tiene una función en varios modos. Las
funciones disponibles de la bola trazadora dependen del modo.
Las funciones disponibles de la bola trazadora para el modo
activo se muestran a la derecha de la línea de estado
(Figura 3-3).
Para cambiar la asignación de la bola
trazadora
•
Presione BOLA TRAZADORA en el área de la bola trazadora
hasta que aparezca resaltada la función deseada.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
111
Funciones básicas de la exploración
El menú Sistema
El menú Sistema permite un acceso rápido a las funciones
relacionadas con la imagen (Figura 3-3).
1. Tecla Zoom: selecciónela para aumentar o reducir el tamaño de la imagen en la pantalla.
2. Tecla Bola trazadora: seleccione la función asignada a la bola trazadora entre las que están
disponibles en la línea de estado.
3. Tecla Establecer: ejecuta el control seleccionado o el elemento de menú resaltado.
4. Tecla Actualizar/Menú: seleccione la operación que desea realizar en el menú emergente Sistema.
5. Tecla Almacenar: guarda la información que aparece en la ventana de imágenes activa en ese
momento.
Figura 3-3: El área de la bola trazadora
112
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Funciones básicas de la exploración
Uso del cineloop
Cuando no se ha
conectado un ECG,
se muestra un
indicador de cine
que indica el cuadro
actual en el
cineloop.
Cuando la exploración está en modo congelado, la unidad
muestra automáticamente los marcadores de los límites del
cineloop en cada lado de los últimos ciclos cardiacos
detectados. Los límites del cineloop se pueden ajustar con los
controles asignables del cineloop para cubrir uno o más ciclos
cardiacos.
Descripción general del cineloop
1. ECG
4. Marcador derecho
2. Marcador izquierdo
5. Frecuencia cardiaca o Velocidad del cine (en
repetición)
3. Cuadro actual
6. Valores de número de cuadro del cineloop
Figura 3-4: La pantalla de controles del cineloop
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
113
Funciones básicas de la exploración
1. Teclas asignables:
• Marcador izquierdo
• Marcador derecho
• Seleccionar ciclo
• Número de ciclos
• Primer ciclo
• Último ciclo
• Cineloop
• Seleccionar todo
2. Almacenar imagen
3. Congelar: iniciar/detener cineloop
4. Bola trazadora:
• Desplazar (en congelamiento)
• Velocidad del cine (en repetición)
Figura 3-5: Los controles del cineloop en el panel de control
Nota: Los colores de algunos elementos de su sistema pueden
diferir de los que se muestran en la ilustración de este manual.
114
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Funciones básicas de la exploración
Controles del cineloop
Controles asignables del cineloop
Marcador izquierdo/derecho
Permite mover los marcadores izquierdo y derecho para
expandir o acortar los límites del cineloop.
Seleccionar ciclo
Selecciona el ciclo cardiaco que se volverá a reproducir.
Números de ciclos
Controla el número de ciclos cardiacos que se incluirán en el
cineloop.
Seleccionar todo
Permite seleccionar todos los ciclos cardiacos.
Primer ciclo y Último ciclo
Selecciona el primero o último ciclo que se volverá a
reproducir.
Cineloop
Inicia la adquisición del cineloop.
Control de congelamiento del cineloop
Congelar 2D
Alterna entre los modos de repetición y congelamiento.
Controles de la bola trazadora para el cineloop
Buscar
Cuando la exploración está en modo congelado, use la bola
trazadora para mover el marcador actual y revisar las
imágenes.
Velocidad del cine
En el modo de repetición, mueva la bola trazadora hacia la
izquierda o hacia la derecha para ajustar la velocidad de
reproducción del cineloop.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
115
Funciones básicas de la exploración
Uso del cineloop
Selección de un cineloop
1.
2.
3.
4.
Para ir
directamente al
primer o al último
ciclo cardiaco,
presione las teclas
de pantalla PRIMER
CICLO o ÚLTIMO
CICLO.
5.
6.
Presione CONGELAR.
Se muestra el marcador izquierdo y derecho del trazo de
ECG a cada lado del último ciclo cardiaco detectado.
Presione el botón CONGELAR 2D para descongelar el
cineloop y dejar que se ejecute entre los bordes izquierdo
y derecho predeterminados.
Para modificar los bordes izquierdo y derecho, presione la
tecla de pantalla CINELOOP.
Se reproduce la frecuencia cardiaca seleccionada.
Presione la tecla de pantalla SELECCIONAR CICLO para
avanzar latido a latido y seleccionar el ciclo cardíaco de
interés.
Presione la tecla de pantalla Nº DE CICLOS para aumentar o
disminuir el número de latidos que desea reproducir.
Ajuste las teclas de pantalla MARCADOR IZQUIERDO y
MARCADOR DERECHO para acortar o expandir los límites del
cineloop.
Ajuste de la reproducción del cineloop
1.
2.
Si está en modo congelado, presione la tecla de pantalla
CONGELAR 2D para iniciar la repetición del cineloop.
Use la bola trazadora para aumentar o disminuir la
velocidad de reproducción del cineloop.
El factor de velocidad se muestra a la derecha del ECG
(Figura 3-4).
Para ver un cineloop cuadro por cuadro:
1.
2.
116
Si no está en modo congelado, presione el botón
CONGELAR 2D para congelar el cineloop.
Use la bola trazadora para desplazarse por el cineloop
cuadro por cuadro.
- O bien Utilice la tecla Velocidad/Cuadro.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Funciones básicas de la exploración
Almacenamiento de imágenes y cineloops
Las imágenes
guardadas en el
portapapeles
durante la sesión de
exploración tienen
una finalidad
inmediata. Al final
de la exploración, se
deberán archivar los
datos en el sistema
de archivo del
paciente
("Archivo",
página 427).
Las imágenes y los cineloops se pueden guardar en cualquier
momento durante la sesión de exploración. Aparece una
imagen en miniatura de la imagen guardada en el portapapeles
de la pantalla de exploración. También aparece un icono en las
pantallas Explorador de imágenes y Selección de imágenes .
Se muestran también en la grilla de protocolo de la ventana
Parámetros las imágenes almacenadas basadas en el
protocolo (opción de esfuerzo).
La configuración de la aplicación actual define la cantidad de
datos guardados en el modo 2D En directo. La configuración
de la aplicación controla el número de ciclos incluidos (o el
espacio de tiempo si el ECG no está activo), el espacio de
tiempo antes de la onda R, etc.("Imágenes", página 630)
("Aplicación", página 633).
El cineloop definido determina la cantidad de datos guardados
en imágenes en el modo 2D Repetición.
Las imágenes se pueden guardar en cualquiera de los
formatos DICOM y de datos sin depurar de GE, o únicamente
en formato DICOM, según la configuración de los flujos de
datos ("Flujo de datos", página 652).
Para guardar una sola imagen
1.
2.
Pulse CONGELAR.
Pulse ALMACENAR para guardar la imagen digitalmente.
La imagen en miniatura se muestra en el portapapeles
("Almacenamiento de imágenes y cineloops", página 429).
Para guardar un cineloop
Mientras está en el modo de exploración, pulse el botón
ALMACENAR para guardar el cineloop del último ciclo cardiaco.
Es posible configurar esta opción de varias maneras. Según la
configuración del sistema, los cineloops se pueden guardar
directamente o después de la vista preliminar.
Mientras está en el modo de vista preliminar del cineloop,
pulse ALMACENAR para guardar el cineloop seleccionado.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
117
Funciones básicas de la exploración
Es posible ajustar la duración del cineloop y el cineloop
seleccionado de distintas maneras: El procedimiento para
almacenar cineloops se describe más adelante en el manual
("Almacenamiento de imágenes y cineloops", página 429).
Soporte extraíble
Uso previsto
EI soporte extraíble puede usarse para los siguientes
propósitos:
•
Almacenamiento de imágenes a largo plazo: destino final
de las imágenes, después de que se extrajeron del disco
duro del sistema mediante la función de administración de
discos ("Administración de discos", página 494).
•
Copia de seguridad de la base de datos de pacientes y
parámetros predefinidos de configuración del sistema
("Respaldo y restauración de los datos", página 502)
•
Red de trabajo de archivo de pacientes: copiar un juego de
registros de paciente entre un escáner y EchoPAC PC
mediante la función Importar/exportar ("Exportación e
importación de registros y exámenes del paciente",
página 482) con un soporte extraible.
•
Exportación a DICOM para copiar un juego de registros de
paciente a una estación de revisión DICOM de terceros.
•
Exportación a MPEGVue: revisar imágenes exportadas en
una computadora con Windows ("Exportación e
importación de registros y exámenes del paciente",
página 482).
•
Exportación a Excel: exportar datos demográficos,
mediciones y datos de información desde la unidad a una
aplicación de información de terceros usando un soporte
extraible ("Exportación e importación de registros y
exámenes del paciente", página 482).
•
Copia de los parámetros predeterminados de configuración
del sistema entre unidades mediante la función
Respaldar/restaurar ("Respaldo y restauración de los
datos", página 502).
•
Guardar imágenes como JPEG o AVI para revisión en una
computadora convencional.
118
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Funciones básicas de la exploración
Soporte extraíble compatible
Se pueden utilizar los siguientes soportes extraíbles para
almacenar datos:
•
5Disco magnetoóptico de 5 1/4" (sólo Sony, de 1,3, 2,3,
2,6, 5,4, 8,6 y 9,1 GB)
•
Flash Card USB
•
Disco duro USB externo de mesa (Iomega Ultramax)
(Opcional)
CUIDADO
CUIDADO
Use únicamente tarjetas flash USB blindadas cuya resistencia a
la EMC haya sido verificada de acuerdo a la norma EN55011
Clase A o B. El uso de otras tarjetas flash USB puede causar
interferencias en el propio sistema o en otros dispositivos
electrónicos.
NO USE dispositivos que contengan programas de tecnología
U3 embutidos, puesto que podrían interferir con el
funcionamiento correcto del sistema Vivid i / Vivid q.
•
•
CD-R (no admite CD-RW.)
DVD-R o DVD+R (use una velocidad 8x o mayor).
Use sólo CD-R de 24x o superior.
CUIDADO
Acerca de los soportes extraíbles y el
almacenamiento de imágenes a largo plazo
Recomendamos ejecutar la función Administración de discos
con medios MOD o con disco duro USB (Iomega Ultramax)
para el almacenamiento de imágenes a largo plazo, dada la
longevidad y confiabilidad de estos soportes. No
recomendamos usar CD o DVD para el almacenamiento a
largo plazo, debido al menor rendimiento en general cuando se
trata de longevidad y confiabilidad. No obstante, la función
Administración de discos no impide el uso de CD o DVD para
el almacenamiento de imágenes a largo plazo. Si se usa un
CD o DVD, se recomienda utilizar discos de calidad de archivo
o médica.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
119
Funciones básicas de la exploración
Independientemente del soporte que se use, en todos los
casos es altamente recomendable hacer una copia de
seguridad del soporte, lo que es de responsabilidad del cliente.
El sistema no ofrece la funcionalidad de hacer copias de
seguridad de las imágenes guardadas en soportes de
almacenamiento a largo plazo.
Disco duro externo Iomega Ultramax
El disco duro Iomega Ultramax es un disco duro externo, de
mesa, que se conecta a Vivid i / Vivid q mediante USB. Se
configura como RAID 1, por lo que el contenido se duplica
(función espejo) en dos unidades de disco duro.
El uso previsto para el disco duro externo Iomega Ultramax
es la Administración de discos.
Nota: Conecte un solo dispositivo de almacenamiento USB
(como el disco duro externo Omega Ultramax) a Vivid i /
Vivid q por vez.
Nota: Cuando haya finalizado el proceso de Administración de
discos, se recomienda realizar una copia de seguridad del
archivo del paciente a un DVD grabable de calidad médica.
CUIDADO
Si está conectado a Vivid i / Vivid q, la unidad Iomega Ultramax
no debe ubicarse próxima al paciente (consulte las normas
locales y EN 60601-1-1).
1. Ambiente del paciente
Figura 3-6: Ambiente del paciente
120
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Funciones básicas de la exploración
Conexión de la unidad Iomega Ultramax
1. Conecte la unidad Iomega Ultramax a Vivid i / Vivid q
mediante el cable USB provisto con la unidad. El cable
USB debe conectarse al enchufe combinado USB/eSATA
(Duolink) que se encuentra en la parte posterior de la
unidad Iomega Ultramax (Figura 3-8).
Nota: No use ninguno de los otros enchufes USB (hub)
que se encuentran en la parte posterior de la unidad
Iomega Ultramax.
2. Conecte el cable de alimentación especial que se provee
con este opcional al conector DC IN en la parte posterior de
la unidad Iomega Ultramax (Figura 3-8, artículo 2).
3. Conecte el otro extremo del cable a la salida aislada de CA
al conector de seguridad (SafeLock Cart) señalado con una
flecha en Figura 3-7.
Figura 3-7: Tomacorrientes de CA aislados para periféricos
CUIDADO
Para evitar corrientes de fuga por encima de los límites
prescriptos por la norma IEC 60601-1 y para asegurar protección
continua a tierra, no conecte Vivid i / Vivid q ni accesorios
alimentados por cables a un tomacorrientes múltiple común.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
121
Funciones básicas de la exploración
1. Conector USB/eSATA (Duolink)
2. Conector de entrada de corriente directa (DC)
3. Interruptor de encendido y apagado
Figura 3-8: Unidad Iomega Ultramax, vista posterior
Para mayor información sobre la configuración de la unidad
Iomega, consulte el Manual de Instalación del Disco Duro
Externo Iomega Ultramax, Número de parte: 5401302-100.
Recomendación para la manipulación de CD y
DVD
Para evitar la pérdida de datos, nunca toque la superficie
grabable de un disco. Manipule el disco sólo por la parte
exterior. Do no lo coloque de cara a una superficie dura. Las
huellas digitales o los rayones pueden dañarlo. Antes de
utilizar el disco, compruebe que la superficie no aparezca
rayada. Si observa rayones, NO utilice el disco.
Grabación de CD o DVD
Use un marcador recomendado específicamente para escribir
sobre CD o DVD. Nunca use un marcador permanente que
contenga disolventes en un disco. Se recomienda usar los
siguientes marcadores:
•
Dixon Ticonderoga "Redi Sharp Plus"
•
Sanford "Powermark"
•
TDK "CD Writer"
•
Smart and Friendly "CD Speed Marker"
122
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Funciones básicas de la exploración
Formato del soporte extraíble
Los soportes MOD, CD-R, DVD+R y DVD-R deben
formatearse antes de usarlos, como se describe a
continuación.
El formateo se puede hacer con dos métodos:
•
Formateo justo antes de usar el medio ("Exportación e
importación de registros y exámenes del paciente",
página 482).
•
La preparación con anticipación, como se describe en la
sección siguiente:
Este proceso borrará todos los datos existentes en el disco.
CUIDADO
No es necesario
formatear los
soportes extraíbles
utilizados durante
la administración
del espacio en disco
o para copias de
respaldo; el
formateado es parte
de estos
procedimientos.
Para formatear un soporte extraíble:
1. Inserte el soporte en la unidad.
2. Presione CONFIG.
3. Si es necesario, inicie una sesión en el sistema. Se abrirá
el paquete de configuración.
4. Seleccione la categoría Conectividad y la hoja
Herramientas (Figura 3-9).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
123
Funciones básicas de la exploración
Figura 3-9: La hoja Herramientas
5.
Seleccione el soporte extraíble en el menú emergente
Soporte .
6. Escriba el nombre del soporte extraíble en el campo
Etiqueta .
Nota: únicamente puede utilizar los siguientes caracteres
y signos para etiquetar un soporte: A-Z, a-z, 0-9,
subrayado (_) y guión (-). No utilice más de 11 caracteres
o signos. No use espacios.
7. Seleccione Formato . Se abrirá una ventana de
confirmación.
8. Seleccione Aceptar para continuar.
9. Espere a que aparezca la ventana de información que
indica que ya se terminó de formatear el disco.
10. Seleccione Aceptar para continuar.
11. Expulse el soporte como se describe a continuación.
Nota: No es necesario formatear anticipadamente los soportes
extraíbles utilizados durante las funciones Administración del
espacio en disco, Copia de seguridad, Exportar o Guardar
como, puesto que el formateado es parte de estos
procedimientos, si fuera necesario.
124
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Funciones básicas de la exploración
Opciones adicionales de conexión en red
Se describen a continuación las funciones adicionales de
conexión en red que contiene esta ficha.
Nota: Antes de usar cualquiera de estas funciones, verifique
que la PC o red de destino hayan sido configuradas con una
carpeta compartida (ruta remota) con permisos de usuario. La
configuración de la carpeta compartida por primera vez está a
cargo del ingeniero de servicio de campo de GE.
Save As PDF to network path (Guardar como PDF en ruta
de red)
La función Save As PDF Network Path se usa para guardar
informes como archivos PDF en una PC o red de destino.
1. En "Save As PDF Network Path", del campo Remote Path
(Ruta remota), escriba la ruta remota. Por ejemplo, escriba:
\\DIRECCIÓN IP\DIRECTORIO, donde directorio es el
nombre de la carpeta compartida de la PC de destino.
2. Haga clic en Check para verificar la conexión.
Nota: Al hacer clic en el botón Check, es posible que vea
momentáneamente un mensaje de "fallido" que desaparece si
hace clic en Check una segunda vez. El sistema confirma
entonces la entrada.
Remote Path (Ruta remota)
1. En "Setting for Remote Path used for Save As...",
(Configuración de la ruta remota usada para Guardar
Como) escriba la ruta remota de la siguiente manera:
\\DIRECCIÓN IP\DIRECTORIO
2. Haga clic en Check para verificar la conexión.
Configurable Remote Path User (Usuario de ruta remota
configurable)
Es posible configurar un nombre de usuario y una contraseña
adicionales para todas las rutas remotas. Estas entradas sólo
se usan si el sistema no puede iniciar sesión para el usuario y
la contraseña predeterminados.
•
En Configurable Remote Path User, escriba el nombre
de usuario y la contraseña deseados tal como están
configurados en la PC de destino (ésta es la contraseña
asignada habitualmente por el responsable de informática
local).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
125
Funciones básicas de la exploración
Expulsión de un soporte extraíble
No presione el
botón de la unidad
de CD-ROM para
expulsar el CD.
1.
Para hacerlo presione ALT+E.
Se abre el menú Expulsar dispositivo (Figura 3-10).
Figura 3-10: El menú Expulsar dispositivo
2.
CUIDADO
CUIDADO
Seleccione el soporte relevante.
Se expulsa el soporte.
Al expulsar un disco MOD, sólo se expulsa de la estación MOD
hasta la mitad Para evitar la reinserción automática accidental,
retire el MOD de la estación del mismo.
Remoción de dispositivos USB estando en modo en espera
Introduzca o retire los dispositivos USB sólo cuando el sistema
esté en el modo totalmente apagado o, cuando está encendido,
usando el comando de expulsión correcto (ALT+E). Si el
dispositivo USB se retira mientras el sistema está en modo de
espera, puede causarse una falla del sistema.
Corrupción de los soportes como resultado de una
interrupción del suministro de CA: Mientras se desarrolla
cualquier tipo de sesión de escritura en soportes CD/DVD, tal
como exportar, copia de seguridad, administración de discos,
guardar como, etc., el sistema puede emitir diferentes
mensajes de error en caso de que detecte un error de
escritura.
Nota: El sistema no emite una notificación de que se
desconectó un dispositivo USB. En caso de que un periférico
no funcione correctamente, inspeccione la conexión para
verificar que esté conectado correctamente.
En el caso especial en el que se interrumpe el suministro de
CA a la unidad de DVD en medio de una sesión de escritura en
soportes, pueden aparecer mensajes de error.
Nota: Algunos mensajes de error pueden resultar engañosos,
o puede que ni siquiera aparezcan, pero si se interrumpió la
alimentación eléctrica es probable que el DVD se corrompa.
126
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Funciones básicas de la exploración
Reconecte el suministro eléctrico al dispositivo DVD y repita el
proceso exportación a un soporte DVD nuevo.
Nota: Enchufe siempre el cable de alimentación en primer
lugar y espere algunos segundos antes de enchufar el
dispositivo DVD, a fin de asegurar la detección correcta del
dispositivo.
Zoom
El sistema Vivid i / Vivid q soporta dos tipos de zoom: el zoom
de pantalla y el de alta resolución (HR).
•
El zoom de pantalla (llamado a veces zoom de "Lectura")
amplía la imagen tanto congelada como en vivo en los
modos 2D, M y combinado.
•
El zoom HR (a veces llamado zoom de "Escritura")
concentra el procesamiento de la imagen en una porción
de la misma seleccionada por el usuario, obteniéndose una
mejor calidad de imagen y una velocidad de cuadros más
alta en la ROI elegida.
Para seleccionar el tipo de zoom en uso
1.
2.
3.
En modo de exploración, presione el botón ACTUALIZAR
MENÚ.
Aparece el menú de selección de zoom (Figura 3-11) con
una marca de verificación al lado del modo de zoom
preseleccionado.
Seleccione Zoom HR OFF para activar el zoom de pantalla
-oSeleccione Zoom HR ON para activar el zoom de alta
resolución.
Una vez seleccionado, el sistema aplica siempre el método
elegido al presionar Zoom.
Figura 3-11: Menú de selección de Zoom
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
127
Funciones básicas de la exploración
Para ampliar una imagen:
El control Zoom
está disponible en
los modos En
directo y
Repetición.
1.
2.
3.
4.
5.
Presione el botón ZOOM. La imagen ampliada aparece en la
ventana de adquisición mientras que la imagen que no se
ha ampliado aparece en la ventana de control mostrando la
región de ampliación delineada.
• Si el término HiRes aparece debajo de la ventana de
control de zoom (Figura 3-12), la amplificación se está
realizando en modo Zoom de alta resolución (HR).
• Si desaparece el término HiRes, la ampliación se realiza
en modo zoom de pantalla.
El tipo de zoom puede ser cambiado en cualquier
momento, como se explica en "Para seleccionar el tipo de
zoom en uso", página 127.
Use la bola trazadora para colocar el área de zoom sobre
la parte deseada de la imagen.
Utilice el botón PROFUNDIDAD para cambiar la escala del
zoom y la bola trazadora para desplazarse.
En los modos 2D o M, use el botón ESTABLECER para
alternar entre Zoom-Escala y Zoom-Ubicación
(panorámica). Tanto la Escala como la Panorámica se
controlan con la bola trazadora.
Para desactivar el zoom, vuelva a presionar el botón ZOOM.
Figura 3-12: Ventana de control del zoom
128
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Funciones básicas de la exploración
Realización de mediciones
Para realizar mediciones
•
Presione MEDIR para pasar al modo Medición ("Mediciones
y análisis", página 269).
Trazos de ECG fisiológicos y respiratorios
La Vivid i / Vivid q contiene un módulo fisiológico que puede
mostrar tanto los trazos del ECG como los trazos respiratorios
del paciente (opcional). Los trazos del ECG se generan al
monitorear al paciente, utilizando 3 electrodos de ECG o
mediante una interfaz con un monitor externo.
Los trazos respiratorios (opcional) se generan utilizando
electrodos de ECG para pasar señales eléctricas débiles a
través del paciente y de ese modo monitorear los cambios en
la impedancia torácica.
En configuraciones diferentes, mediante una Interfaz externa,
los trazos respiratorios se generan al conectar el sistema con
un monitor respiratorio externo.
El módulo fisiológico es parte integral de Vivid i / Vivid q. El
módulo interno consta de un solo conector, que puede aceptar
tanto un conjunto de cables de electrodos para ECG como un
cable de ECG externo, capaz de manejar señales de ECG
externas de otros dispositivos de ECG de diagnóstico.
La imagen explorada que se muestra se sincroniza con los
trazos de ECG y respiratorios. En el Modo M o Doppler, los
trazos se sincronizan con el barrido específico de ese modo.
Nota: Los trazos respiratorios del paciente se muestran en
forma sincronizada (correlación) con la imagen de ultrasonido
del corazón. No puede usarse esta función para monitorear o
hacer un seguimiento de la función respiratoria del paciente.
El usuario puede controlar la ganancia, la posición y la
velocidad de barrido de los trazos con las teclas de pantalla del
panel de control.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
129
Funciones básicas de la exploración
CUIDADO
Use únicamente accesorios GE Medical Systems. Las partes que
conducen electricidad de los electrodos y otros conectores de
piezas aplicadas no deben entrar en contacto con otras partes
conductoras, incluida la conexión a tierra.
El uso de monitoreo respiratorio puede interferir con la
operación adecuada de los marcapasos de respuesta en
frecuencia.
Al examinar un paciente con marcapasos, es necesario apagar la
función de trazos respiratorios del sistema. De este modo se
bloqueará el monitoreo de la señales respiratorias, que podría
interferir con el marcapasos.
EXCEPCION: Si se utiliza un monitor respiratorio externo, NO se
bloqueará la operación del mismo al desactivar la función de
trazos respiratorios en Vivid i / Vivid q.
El uso simultáneo de dos o más piezas aplicadas puede hacer
que se sumen las corrientes de fuga que llegan al paciente.
Conexión del ECG
EL cable de ECG es modular y consiste en dos partes
diferentes:
•
Troncal: un cable simple que conecta el sistema en un
extremo y proporciona un dispositivo divisor de cable en el
otro.
•
Cable electrónico triple codificado con colores: para
insertar en el dispositivo divisor. Cada cable de electrodo
se conecta al electrodo adhesivo apropiado por medio de
un conector tipo clip del mismo color.
La codificación con colores de los electrodos sigue uno de los
dos criterios (AHA o IEC) que son comunes en las diferentes
partes del mundo. El cable troncal incluye un dispositivo divisor
de cable con una ilustración que define los códigos de colores,
nombre y ubicación en el cuerpo de los dos códigos de colores
estándar (Tabla 3-1 y Tabla 3-3).
Actualmente hay dos versiones de juegos de cables troncales.
La versión 1 es la versión anterior y se describe en Tabla 3-1.
La versión 2 es la más nueva y se describe en Tabla 3-3.
130
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Funciones básicas de la exploración
Una de las diferencias entre ambas versiones es el cambio en
los códigos de color de los conectores de salida y la ilustración
en el dispositivo divisor de cable.
En la versión 1, el cable destinado a monitorear la señal del
ECG es el conductor I (Lead-I) que aparece entre el brazo
derecho (RA) y el brazo izquierdo (LA).
En la versión 2, el cable destinado a monitorear la señal del
ECG es el conductor II (Lead-II) que aparece entre el brazo
derecho (RA) y la pierna izquierda (LL).
En la mayoría de los casos, la señal Lead-II es más clara y
fuerte que la señal Lead-I, por lo que su uso es recomendable.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
131
Funciones básicas de la exploración
Tabla 3-1: Tabla de ubicación de electrodos de ECG en la version 1. Consulte la nota
sobre la ubicación óptima de los electrodos en la próxima página.
AHA (EE.UU.)
IEC (Europa, Asia, Resto del mundo)
Negro (LA)
REF 412680-104
Amarillo (L)
REF 412680-106
Blanco (RA)
REF 412680-102
Rojo (R)
REF 412680-108
Verde (RL)
REF 412680-103
Negro (N)
REF 412680-107
LL
Sin asignar
F
Sin asignar
V
Sin asignar
C
Sin asignar
Cable troncal
REF 412931-001
Cable troncal
REF 412931-002
132
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Funciones básicas de la exploración
Ubicación óptima de los electrodos al utilizar
un cable versión 1 se describe arriba
Los gráficos sobre el conector de ECG describen un esquema
de conexión de electrodos que proporcionará la señal Lead I.
Esta señal es usualmente más débil en relación a la forma de
onda que la derivada de la señal Lead II.
Para la señal del ECG:
Para recibir la señal Lead II del ECG es necesario modificar la
ubicación de los electrodos según se muestra en Tabla 3-2.
Tabla 3-2: Ubicación de los electrodos para lograr una señal de ECG Lead II óptima
Para los conectores AHA (EE.UU.): ubique el electrodo de brazo izquierdo (LA - negro)
en la posición pierna izquierda (LL) debajo de la costilla izquierda del paciente (consulte
la figura de abajo a la derecha)
AHA Lead I
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
AHA Lead II
133
Funciones básicas de la exploración
Tabla 3-2: Ubicación de los electrodos para lograr una señal de ECG Lead II óptima
Para conectores IEC (Europa, Asia, Resto del mundo) ubique el electrodo de izquierdo
(L - amarillo) en la posición F debajo de la costilla izquierda del paciente (consulte la
figura de abajo a la derecha)
IEC Lead I
134
IEC Lead II
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Funciones básicas de la exploración
Tabla 3-3: Tabla de ubicación de electrodos de ECG en la version 2
AHA (EE.UU.)
Negro (LA)
Blanco (RA)
IEC (Europa, Asia, Resto del mundo)
Amarillo (L)
}
p/n R2424557
Rojo (LL)
Rojo (R)
}
p/n R2424558
Verde (F)
RL
Sin asignar
N
Sin asignar
V
Sin asignar
C
Sin asignar
Cable troncal
N/P R2424549
Cable troncal
N/P R2424553
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
135
Funciones básicas de la exploración
Conexión de los electrodos de ECG en
pediatría
Es posible emplear los electrodos de ECG descartables
miniatura preconectados para uso pediátrico y neonatal.
Nota: El sistema no ofrece soporte para la función respiratoria
interna al usar aplicaciones de cardiología pediátricas u
obstetricia.
Se dispone de un adaptador especial que permite la conexión
de electrodos precableados mediante un conector tipo
DIN 1.55 al cable troncal de ECG "MultiLink"™ (Figura 3-13).
Figura 3-13: Conector tipo DIN 1.55
Los electrodos se deben conectar a sus posiciones
correspondientes (Figura 3-14).
Figura 3-14: Conexiones de los electrodos
136
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Funciones básicas de la exploración
Optimización de la ubicación de los electrodos
para la señal respiratoria
1.
2.
Al ubicar el electrodo en el brazo derecho, los músculos y
el movimiento del brazo introducen artefactos en la señal
respiratoria.
Al ubicar los electrodos sobre el tejido blando del abdomen,
el movimiento del paciente introduce artefactos en la señal
respiratoria.
Debido a lo expresado anteriormente, es obligatorio ubicar los
electrodos sobre la caja torácica, como se describe en
Figura 3-15.
Figura 3-15: Ubicación óptima de los electrodos para trazos
respiratorios
Nota: Para obtener la forma de onda respiratoria adecuada
evite usar pinzas de ECG para brazos o piernas, ya que los
electrodos deben colocarse sobre el torso del modo que se
muestra en Figura 3-15.
Conexión de un ECG externo
Se puede pedir un kit de cable externo especial,
REF. H45021DE. El kit contiene un cable coaxial de 6 m con
conectores y adaptadores adicionales que permiten conectarlo
a distintos monitores de ECG externos. El tipo de adaptador
debe coincidir con el conector recomendado por el proveedor
del monitor de ECG.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
137
Funciones básicas de la exploración
1. Conector de
ECG
Figura 3-16: El puerto de conexión de ECG del paciente
Conexión a la interfaz con un respirador
externo
Se dispone de una Interfaz para respirador externo para ser
utilizada con Vivid i / Vivid q (Figura 3-17).
138
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Funciones básicas de la exploración
Etiqueta
Imagen tridimensional del
dispositivo
1. Cable de interfaz USB
2. Etiqueta y número de serie
3. Conector para señales del monitor externo
Figura 3-17: La interfaz para respirador externo
El kit de Interfaz para Respirador Externo (número de parte
H45031TF) incluye:
•
Interfaz para respirador externo
•
Cable para monitor externo
•
Conector adicional
•
Cintas de montaje ("Velcro™")
Es posible realizar la conexión con el monitor del respirador
utilizando el cable para monitor externo provisto con el kit o
armando un cable personalizado que se ajuste a los monitores
que utilizan en su clínica. En "Armado del cable de interfaz
personalizado", página 141 se muestran los detalles para
armar un cable personalizado.
Nota: El cable para monitor externo que se provee con esta
opción es compatible con un monitor respiratorio con una única
salida positiva. Si el monitor posee una salida negativa, debe
activarse la tecla de pantalla "Invertir respirador".
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
139
Funciones básicas de la exploración
Conexión de un monitor respiratorio externo a Vivid i /
Vivid q
Puede conectarse un monitor respiratoria externo al sistema
Vivid i / Vivid q mediante el módulo de Interfaz con el
Respirador Externo. Una vez conectado el módulo, como se
explicó anteriormente, la señal que llegue desde el monitor
externo reemplazará a la señal respiratoria que toma el cable
interno de ECG del sistema Vivid i / Vivid q.
Notas:
•
Al estar en interfaz con un monitor respiratorio externo, la
forma de onda del ECG podrá llegar desde el cable de
electrodos de ECG interno o desde un monitor de ECG
externo, según el cable que utilice.
•
Al usar un monitor de ECG externo, el sistema no puede
producir una señal respiratoria a través del cable de
electrodos interno, por lo que deberá usarse un monitor
respiratorio externo.
Conexión del módulo de Interfaz para respirador externo al
sistema
El módulo de Interfaz para Respirador Externo debe
conectarse a un monitor respiratorio externo mediante un cable
especial cuyos detalles se describen a continuación.
El módulo de interfaz puede conectarse al sistema en
cualquier momento mediante el cable de interfaz USB. Una
vez conectado el módulo, la señal respiratoria interna es
reemplazada por la señal proveniente del respirador externo.
Para asegurar que el módulo esté conectado, presione PHYSIO
(Fisio) en el panel de control y la tecla de pantalla Más y
verifique que la tecla Resp. Ext. esté visible en pantalla. La
amplitud de la señal del respirador externo puede ajustarse
mediante la tecla de pantalla Ganancia de Resp.
Desconectar el módulo del sistema
El módulo de Interfaz para respirador externo puede
desconectarse del sistema en cualquier momento.
Una vez desconectado el módulo, la proveniente del respirador
externo es reemplazada por la señal respiratoria interna. Para
asegurar que el módulo respiratorio interno esté conectado,
presione PHYSIO (Fisio) en el panel de control y la tecla de
pantalla Más y verifique que la tecla Resp. Int. esté visible.
140
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Funciones básicas de la exploración
Montaje mecánico del módulo en el sistema
El módulo de Intefaz para Respirador Externo se conecta al
sistema a través del puerto USB ubicado en la parte posterior
del sistema.
Si se utiliza un carro, se recomienda ajustar las cintas de
montaje ("Velcro™") en el módulo de Interfaz para Respirador
Externo y montar el módulo en la bandeja inferior del carro
SafeLock.
Armado del cable de interfaz personalizado
El cable de interfaz debe conectarse al conector provisto de
acuerdo con el diagrama de conectores que se muestra más
abajo.
Figura 3-18: Diagrama de distribución de conectores de la Interfaz
para Respirador Externo
El módulo posee una entrada máxima de 2Vpp (Voltios pico a
pico) con una frecuencia máxima de 100 Hz. Las entradas son
diferenciales.
Existen tres conexiones opcionales según el monitor que
utilice:
•
Opción 1: Monitor con salida positiva de un solo terminal (el
cable provisto se rige por este esquema de cableado):
Conecte la conexión de "señal" al pin 2 del conector.
Conecte la protección de tierra a los pines 5 y 7 del
conector.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
141
Funciones básicas de la exploración
•
•
Opción 2: Monitor con una salida negativa de un solo
terminal:
Conecte la conexión de "señal" al pin 5 del conector.
Conecte la protección de tierra a los pines 2 y 7 del
conector.
Opción 3: Monitor con salida diferencial:
Conecte el polo positivo de "señal" al pin 2 del conector.
Conecte el polo negativo de "señal" al pin 5 del conector.
Conecte la protección de tierra al pin 7 del conector.
Controles fisiológicos
Teclas de pantalla para controles fisiológicos
Controles comunes
Barrido horizontal
Ajuste la velocidad actualizada del trazo fisiológico. Este
control está activo sólo en los modos 2D y color. La velocidad
de barrido de los trazos fisiológicos en los Modos M y Doppler
es la misma que la del barrido horizontal en modo M o Doppler
ajustada por el usuario.
Controles de ECG
Ganancia de ECG
Le permite al usuario cambiar la amplitud del trazo de ECG
mostrado en la pantalla.
ECG Pos
Le permite al usuario cambiar la posición del trazo de ECG
mostrado en la pantalla.
ECG
Enciende o apaga el trazo de ECG.
Inversión de ECG
Invierte el trazo de ECG de arriba a abajo.
QRS visible
Muestra u oculta el marcador QRS del ECG.
142
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Funciones básicas de la exploración
Controles respiratorios
Ganancia Resp.
Le permite al usuario cambiar la amplitud del trazo respiratorio
mostrado en la pantalla.
Pos. Resp.
Le permite al usuario cambiar la posición del trazo respiratorio
mostrado en la pantalla.
Resp. Int.
Enciende o apaga el trazo respiratorio cuando el sistema utiliza
el módulo respiratorio interno.
Si está apagado (OFF) la unidad respiratoria se desactiva y se
bloquea al paso de las señales respiratorias a través del
cuerpo del paciente. No se interrumpen las señales de ECG.
Resp. Ext.
Enciende o apaga el trazo respiratorio cuando el sistema utiliza
el módulo respiratorio externo.
Al apagar la unidad respiratoria, esta se desactiva pero las
señales respiratorias generadas por el módulo respiratorio
externo continuan pasando por el cuerpo del paciente.
Invertir Resp.
Invierte el trazo del respirador de arriba a abajo.
Presentación del trazo de ECG
Para desactivar la
presentación del
ECG, presione FISIO
y la tecla de pantalla
ECG
Aplicaciones de cardiología
El ECG se activa automáticamente en todas las aplicaciones
de cardiología.
Otras aplicaciones
1.
2.
Presione FISIO en el panel de control para obtener acceso
a los controles de ECG.
Presione la tecla de pantalla ECG para ver el trazo.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
143
Funciones básicas de la exploración
Ajuste de la presentación del trazo de
ECG
Ajuste de la velocidad de barrido del trazo de
ECG
1.
2.
Presione FISIO en el panel de control.
Ajuste la tecla de pantalla BARRIDO HORIZONTAL para
cambiar la velocidad de barrido.
Ajuste de la amplitud del trazo de ECG
La amplitud de la
señal de ECG puede
variar entre los
pacientes debido a
diferentes grados de
humedad de la piel y
a otros parámetros
fisiológicos.
1.
2.
Presione FISIO en el panel de control.
Ajuste la tecla de pantalla GANANCIA DE ECG para ajustar la
amplitud del trazo.
Ajuste de la posición del trazo de ECG
1.
2.
Presione FISIO en el panel de control.
Ajuste la tecla de pantalla POSICIÓN DE ECG para mover el
trazo en sentido vertical.
Inversión del trazo de ECG
1.
2.
Presione FISIO en el panel de control.
Presione la tecla de pantalla INVERTIR para invertir el trazo
del ECG de arriba a abajo.
Presentación de los puntos de disparo de QRS
1.
2.
Presione FISIO en el panel de control.
Presione la tecla de pantalla QRS VISIBLE para mostrar u
ocultar los puntos de disparo de QRS sobre el trazo de
ECG.
Presentación del trazo respiratorio
Los siguientes controles sólo estarán disponibles cuando se
instale la opción respiratoria.
Uso del módulo respiratorio interno
El trazo respiratorio está apagado en forma predeterminada en
todas las aplicaciones.
1. Presione PHYSIO en el panel de control para obtener
acceso a los controles de ECG.
144
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Funciones básicas de la exploración
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Presione la tecla de pantalla Más para ingresar al menú
respiratorio.
Presione la tecla de pantalla Resp Int para mostrar el trazo
respiratorio.
Ajuste la tecla de pantalla BARRIDO HORIZONTAL para
cambiar la velocidad de barrido.
Ajuste la tecla de pantalla Ganancia de Resp para ajustar
la amplitud del trazo.
Ajuste la tecla de pantalla Posición de Resp para mover el
trazo en sentido vertical.
Presione Inv Resp para invertir la polaridad de la onda
respiratoria.
Uso del módulo respiratorio externo
Todos los controles son idénticos a los del módulo interno,
excepto por la tecla de pantalla Resp Ext que activa o
desactiva el trazo respiratorio que llega desde el módulo
respiratorio externo.
CUIDADO
No use las formas de ondas fisiológicas del ECG o del respirador
del sistema de ultrasonido Vivid i / Vivid q para diagnóstico y
monitoreo.
Anotaciones
Se pueden insertar anotaciones de texto en cualquier lugar en
la pantalla. La anotación puede ser texto libre o un texto
seleccionado del menú de anotaciones específico del modo o
de una biblioteca definida por el usuario.
CUIDADO
Las anotaciones (texto, flecha o marcas corporales) se crean en
distintas capas. Al ver las imágenes con anotaciones en otro
sistema o al ampliar la imagen, la posición de las anotaciones en
la imagen puede variar ligeramente.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
145
Funciones básicas de la exploración
1. Seleccione si desea ver la anotación en
otras aplicaciones.
2. Salir
3. Modifica la anotación anterior
4. Anotaciones predefinidas específicas
de la aplicación
Figura 3-19: El menú de anotaciones específico del modo
Para insertar una anotación:
Texto libre
Mientras escribe,
puede usar la tecla
de RETROCESO para
borrar el carácter
anterior.
1.
2.
3.
Escriba el texto requerido.
Mientras escribe, se muestra como sugerencia una
palabra que coincide con los caracteres ya escritos.
Presione TAB si desea aceptar la palabra sugerida.
Con la bola trazadora, mueva el texto introducido a la
posición de inserción.
Presione ESTABLECER para agregar la anotación.
Anotación predefinida
Selección de palabras del menú Anotación
1. Presione la tecla alfanumérica TEXTO.
Aparece una lista de textos predefinidos específicos de la
aplicación (Figura 3-19).
Para ver la lista de otra aplicación, seleccione el
encabezado y elija otra aplicación.
2. Mueva la bola trazadora hasta la abreviación requerida.
3. Presione ESTABLECER.
4. Mueva la bola trazadora hasta la posición en la que
insertará la anotación.
5. Presione ESTABLECER para agregar la anotación.
146
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Funciones básicas de la exploración
Selección de palabras de la biblioteca
El texto predefinido se puede organizar en una biblioteca
configurable por el usuario y dependiente de la aplicación, con
tres secciones distintas. El usuario puede seleccionar
fácilmente un texto predefinido de la biblioteca mediante las
teclas de FLECHA.
Creación de una biblioteca
Presione CONFIG.
En el paquete de configuración, seleccione la categoría
Medir/Texto.
3. En la categoría Medir/Texto, seleccione Personalizar.
Se abre la hoja Personalizar (Figura 3-20).
4. Seleccione un texto predefinido en el panel Aplicación.
5. Seleccione Agregar en la sección que desee.
6. Repita los pasos 4 y 5 para llenar la biblioteca.
7. Para quitar un texto predefinido de la biblioteca,
selecciónelo, presione Del y Guardar (Figura 3-20,
elemento 7).
8. Para ordenar el texto predefinido en una sección,
seleccione el texto que desea mover y a continuación, los
botones Arriba o Abajo para subir o bajar la palabra.
9. Para cambiar el orden de las secciones, escriba el número
de las secciones que desea intercambiar junto al botón
Intercambiar columnas y presione Intercambiar
columnas .
10. Se puede agregar texto personalizado al panel de
aplicaciones a través de una ventana especial que aparece
en la parte inferior de la hoja Personalizar .
11. Presione Guardar para guardar la biblioteca.
1.
2.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
147
Funciones básicas de la exploración
1. El panel Aplicación
2. Sección de la biblioteca
3. Inserta el texto predefinido seleccionado en la sección.
4. Quita el texto predefinido seleccionado de la sección.
5. Mueve el texto predefinido en la sección.
6. Reordena las secciones.
7. Guarda la biblioteca.
Figura 3-20: La hoja Personalizar
1.
2.
3.
4.
148
Uso de la biblioteca
Presione cualquier tecla de FLECHA.
Los textos predefinidos del último grupo usado se
muestran en la barra de estado, en la parte inferior de la
pantalla, con la palabra activa entre corchetes.
Para seleccionar un texto predefinido en una sección,
presione las flechas ARRIBA o ABAJO hasta que aparezca
seleccionada la palabra que desee.
Para cambiar la sección, presione la FLECHA IZQUIERDA
hasta que aparezca la sección deseada en la barra de
estado.
Para insertar el texto predefinido seleccionado, presione la
FLECHA DERECHA.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Funciones básicas de la exploración
Para modificar una anotación:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Presione la tecla alfanumérica TEXTO.
Presione Modificar en el menú Anotación.
El puntero cambia a un marcador en forma de cruz.
Mueva la bola trazadora hasta la anotación que desee
modificar.
Presione ESTABLECER.
Una vez seleccionada, la anotación puede moverse
libremente.
El texto se puede modificar con las teclas alfanuméricas:
• FLECHA DERECHA: mueve el cursor de texto hacia
adelante.
• FLECHA IZQUIERDA: mueve el cursor de texto hacia
atrás.
• TABULADOR: avanza el cursor de texto una palabra.
• RETROCESO: borra hacia atrás.
• SUPR: elimina la palabra seleccionada.
Haga las modificaciones necesarias en la anotación.
Presione ESTABLECER para anclar la anotación modificada.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
149
Funciones básicas de la exploración
Para borrar una anotación
Para borrar todas las anotaciones de la pantalla en un solo
paso, presione la tecla alfanumérica BORRAR PÁGINA.
Para borrar las palabras de las anotaciones de una en una,
presione el botón SUPR. del teclado alfanumérico. Cada vez
que presione el botón se borrará una sola palabra en orden
inverso.
Configuración de la lista de
anotaciones predefinidas
1.
2.
3.
Presione CONFIG.
En el paquete de configuración, seleccione la categoría
Medir/Texto.
En la categoría Medir/Texto, seleccione Anotación.
Aparece la hoja Anotación, en la que el usuario puede
agregar, eliminar o reordenar el texto de la anotación
(Figura 3-21).
Para reorganizar la lista de anotaciones:
1.
2.
3.
4.
Mueva la bola trazadora hasta el texto de la anotación
actual.
Presione ESTABLECER.
Presione el botón que desee (Eliminar, Subir o Bajar)
para aplicar el cambio.
Presione Guardar para almacenar la nueva lista de
anotaciones.
Para agregar una anotación:
1.
2.
3.
4.
5.
150
Mueva la bola trazadora hasta el campo de entrada de
texto (Figura 3-21).
Presione ESTABLECER para activar el cursor de texto.
Escriba la nueva anotación.
Presione Agregar.
La nueva anotación se agrega al final de la lista.
Presione Guardar para almacenar la nueva lista de
anotaciones.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Funciones básicas de la exploración
1. Reorganiza la lista
2. Borra el texto seleccionado
3. Restablece los valores predeterminados de fábrica
4. Agrega texto nuevo a la lista
5. Permite escribir texto nuevo
Figura 3-21: El cuadro de diálogo Configuración del menú Anotación
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
151
Funciones básicas de la exploración
Marcas corporales
Las marcas corporales son pequeñas imágenes gráficas que
representan la anatomía que se examina. Al utilizar marcas
corporales, el usuario puede indicar la posición en la que
estaba la sonda durante el examen.
Inserción de una marca corporal
1.
Presione la tecla alfanumérica MARCA CORPORAL.
Se abre el menú Marca corporal, que muestra una
selección de marcas relacionadas con la categoría de
examen seleccionada.
1. Selecciona y muestra la lista de marcas
corporales para otras aplicaciones
2. Salir del menú de marca corporal
3. Borra la marca corporal
4. Muestra la lista de marcas corporales
de la aplicación actual
Figura 3-22: El menú Marcas corporales
2.
Mueva la bola trazadora hasta la marca corporal que desee
y presione ESTABLECER.
Se muestra la marca corporal con un marcador de la
sonda en la pantalla de exploración.
1. Marcador de la sonda
Figura 3-23: La marca corporal con un marcador de la sonda
3.
4.
152
Con la bola trazadora, ajuste la posición del marcador de la
sonda y presione ESTABLECER.
Con la bola trazadora, ajuste la orientación del marcador de
la sonda y presione ESTABLECER.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Funciones básicas de la exploración
Eliminación de una marca corporal
1.
2.
Presione la tecla alfanumérica MARCA CORPORAL.
Aparecerá el menú Marca corporal.
Seleccione Borrar.
Al presionar BORRAR PÁGINA en el teclado alfanumérico, se
borra la marca corporal, si está configurada de esa manera.
Para cambiar la configuración
1. Presione CONFIG.
2. En el paquete de configuración, seleccione la categoría
Medir/Texto.
3. En la categoría Medir/Texto, seleccione Anotación
(Figura 3-21).
4. Seleccione o desactive la opción "Eliminar al borrar
página".
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
153
Funciones básicas de la exploración
154
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Modos de exploración
Capítulo 4
Modos de exploración
• Introducción .................................................................................. .. 157
• Modo 2D ......................................................................................... .. 158
• Descripción general del modo 2D ............................................ 158
• Controles del modo 2D ............................................................ 160
• Uso del modo 2D ..................................................................... 167
• Optimización del modo 2D ....................................................... 167
• Modo M .......................................................................................... .. 170
• Descripción general del modo M .............................................. 170
• Controles del modo M .............................................................. 171
• Uso del modo M ....................................................................... 173
• Optimización del modo M ......................................................... 176
• Modo de color ............................................................................... .. 177
• Descripción general del modo de color .................................... 177
• Descripción general del modo M de color ................................ 178
• Controles del modo de color .................................................... 179
• Uso del modo de color ............................................................. 182
• Optimización del modo de color ............................................... 183
• Doppler de onda pulsada (PW) y continua (CW) ........................ .. 185
• Descripción general del Doppler de onda pulsada y continua . 185
• Controles de Doppler de onda pulsada y continua .................. 186
• Uso de los modos Doppler PW/CW ......................................... 189
• Optimización de los modos Doppler PW/CW ........................... 190
• Imágenes de velocidad del tejido (TVI) .................................... 192
• Desplazamiento ....................................................................... 196
• Velocidad de deformación ........................................................... .. 201
• Descripción General de Velocidad de deformación ................. 201
• Controles de velocidad de deformación ................................... 202
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
155
Modos de exploración
• Uso de Velocidad de deformación ............................................ 204
• Optimizar la velocidad de deformación ..................................... 205
• Deformación .................................................................................. ... 206
• Descripción general de la deformación .................................... 206
• Controles de deformación ......................................................... 207
• Uso de Deformación ................................................................. 209
• Optimizar Deformación .............................................................210
• Imágenes de sincronización de tejido (TSI) ............................... ... 211
• Descripción general del modo TSI ............................................ 211
• Controles de TSI ....................................................................... 212
• Controles de TSI ....................................................................... 212
• Optimización del modo TSI ....................................................... 215
• Otras funciones de exploración .................................................. ... 216
• LOGIQView ............................................................................... 216
• Combinación ............................................................................. 218
• Flujo B ....................................................................................... 218
• Imágenes del flujo sanguíneo ................................................... 219
• Convexidad virtual ....................................................................219
156
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Modos de exploración
Introducción
El escáner de ultrasonido Vivid i / Vivid q ofrece varios modos
de exploración básicos y varias opciones para combinar el uso
de estos modos.
En este capítulo se describen los siguientes modos de
exploración:
•
Imágenes en modo 2D
•
Imágenes en modo M
•
Modo M anatómico
•
Imágenes en modo de color
•
Imágenes en modo Doppler
•
Angio
•
Imágenes de velocidad del tejido
•
Desplazamiento
•
Imágenes de sincronización de tejido
•
Flujo B
•
BFI (Imágenes de flujo B)
Nota: algunos modos de exploración opcionales arriba
enumerados no están disponibles en el Vivid i.
"Almacenamiento
de imágenes y
cineloops",
página 429
Durante una exploración en cualquiera de estos modos, se
pueden almacenar imágenes y secuencias de imágenes
(cineloops). También es posible guardar la exploración
completa o parte de ella en un CD-R, DVD-R, o en otros
soportes, según las opciones disponibles.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
157
Modos de exploración
Modo 2D
Descripción general del modo 2D
1. Marcador de foco
2. Marcador de orientación de la sonda
3. Ventana de estado
4. Menú de pantalla
Figura 4-1: La pantalla 2D (cardiología)
158
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Modos de exploración
1. Teclas de pantalla:
• Anchura
• frecuencia
• Foco
• Vel. de cuadros
• Arriba/Abajo R
• Izquierda/Derecha R
• Cineloop (sólo en modo Congelado)
• Doble foco
• Mapas de color en modo B
• Inclinación
4. Menú de pantalla
• Comprimir R
• Rechazar R
• Rango dinámico
• DDP R
• Reducción de ruido por
moteado R
• Realce de bordes
• Dif activado/desactivado
• Potencia
2. Zoom
6. 2D
3. Profundidad
7. Ganancia
5. Congelar
Los controles marcados con una R también están disponibles en imágenes congeladas y en la repetición del
cineloop.
Figura 4-2: Los controles 2D del panel frontal
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
159
Modos de exploración
En el modo
combinado,
presione MODO
ACTIVO para
alternar entre
modos y acceder a
los controles
específicos del
modo.
El modo 2D muestra una imagen bidimensional del tejido en
escala de grises dentro del campo de visión de la sonda. El
modo 2D se puede combinar con:
•
Modo M ("Modo M", página 170)
•
Modo de color ("Modo de color", página 177)
•
Modo Doppler de onda continua o pulsada, consulte
("Doppler de onda pulsada (PW) y continua (CW)",
página 185)
•
Modos de color y Doppler (tríplex)
Controles del modo 2D
Controles 2D mediante teclas de pantalla
Ancho
Controla el tamaño o ancho angular del sector de la imagen en
2D. Generalmente, cuanto más pequeño sea el ángulo, mayor
será la velocidad de cuadros de la imagen.
Foco
Cambia la ubicación de uno o varios puntos focales. Un
marcador de foco triangular indica la profundidad del punto
focal.
Nota: En las sondas convexas y lineales hay dos controles de
foco adicionales opcionales:
•
Número de foco: Controla el número de puntos focales
•
Dispersión focal: Controla la distancia entre los diferentes
puntos focales
Velocidad de cuadros
Ajusta la velocidad de cuadros (FPS). El ajuste relativo de la
velocidad de cuadros se muestra en la ventana de información.
Al ajustar la velocidad de cuadros, se establece un
compromiso entre la resolución espacial y temporal.
Inclinación
Permite inclinar el eje de la imagen en 2D hacia la izquierda o
hacia la derecha. Al utilizar este control en combinación con el
control de ángulo, se puede "alinear" la imagen según la
dirección de interés y optimizar las velocidades de cuadros. En
forma predeterminada, el eje de simetría de la imagen en 2D
es vertical. (Sólo se aplica en cardiología).
160
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Modos de exploración
Frecuencia
En algunas
frecuencias bajas, el
sistema pasa
automáticamente al
modo de segunda
armónica. Aparece
la palabra "Octave"
en la ventana de
estado.
Permite ajustar la frecuencia de funcionamiento de la sonda.
La frecuencia seleccionada se muestra en la ventana de
información. En algunas sondas o aplicaciones, la
configuración de la frecuencia más baja será la configuración
de imágenes de tipo Octave.
Nota: Cuando cambia el valor Frecuencia en la pantalla, el
usuario selecciona en realidad distintos patrones de
transmisión asociados con ese valor, que incluye la forma y la
frecuencia del pulso transmitido y la secuencia de transmisión.
Octave
Permite la rápida conmutación entre las imágenes de tipo
Octave y las frecuencias fundamentales correspondientes, sin
girar el control giratorio de selección de frecuencia.
Invertir
•
Invertir izquierda/derecha : permite crear una imagen en
espejo de la imagen en 2D. El marcador de referencia de
izquierda/derecha, V, pasa al otro lado de la imagen.
•
Invertir arriba/abajo : permite girar la imagen en 2D
180 grados.
Doble foco
Activa el modo de doble foco (disponible sólo en aplicaciones
de cardiología). Para ajustar la ubicación del doble foco, active
la tecla de pantalla FOCO .
Mapas de color B
Muestra un menú del mapa de color para optimizar la
presentación en escala de grises. El menú permite seleccionar
una opción de la lista de curvas grises no lineales o diferentes
curvas de color en 2D. Use la bola trazadora para resaltar un
mapa de color y presione ESTABLECER para activarlo.
Combinación
La combinación es el proceso de combinar varios cuadros con
diferentes ángulos de orientación en un cuadro único. La
imagen única combinada tiene la ventaja de presentar menos
puntos, menos ruido y la continuidad de los reflectores
especulares. En consecuencia, esta técnica puede mejorar la
resolución de contraste.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
161
Modos de exploración
Cuando están activos, los indicadores de marcadores focales
cambian de forma ("Formas del marcador focal", página 169).
Nota: La función compuesta está disponible para sondas de
matriz lineal y para sondas de matriz curva 4C-RS.
Convexidad virtual
La función de convexidad virtual está diseñada para
proporcionar un campo de visión más ancho en el campo
lejano y está disponible en las sondas lineales. En modo 2D,
use la tecla de pantalla Convexidad virtual para activar y
desactivar la función de convexidad virtual. Cuando se activa
la función de convexidad virtual, es posible entrar a otros
modos de exploración tales como color, doppler o M y la
convexidad virtual permanece activa en la imagen 2D.
Nota: Cuando se activa la función de la convexidad virtual, la
función de zoom se activa siempre sólo en modo de "zoom de
pantalla".
Cineloop (sólo en modo congelado)
Asigna diferentes funciones de control del cineloop a las teclas
de pantalla.
Ganancia
Cuando el control se rota hacia la derecha, aumenta la
ganancia general aplicada igualmente a las señales de eco
recibidas en toda la profundidad.
Compensación de la ganancia temporal (TGC)
Compensa la atenuación relacionada con la profundidad en
una imagen. Las barras deslizantes que se encuentran más
cerca del usuario afectan el campo lejano. La TGC amplifica
las señales de retorno para corregir la atenuación que se
produce en los tejidos al aumentar la profundidad.
Optimización Continua de Tejido (CTO)
La función CTO optimiza la uniformidad radial y lateral (TGC) y
el brillo del tejido en forma continua en tiempo real. En modo
de exploración 2D en vivo, presione el botón MODO ACTIVO
ubicado en la perilla giratoria Ganancia 2D para activar o
desactivar CTO. Cuando está activada, aparece CTO en la
ventana de información.
162
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Modos de exploración
ATO (optimización automática de tejido)
ATO proporciona una optimización automática de la imagen en
2D, ajustando la curva de escala de grises. En modo Congelar
2D, cineloop o cuando se edita una imagen desde archivo,
presione el botón MODO ACTIVO ubicado en el control giratorio
Ganancia 2D para activar o desactivar ATO. Cuando está
activada, aparece ATO en la ventana de información.
Nota: El usuario puede cambiar la configuración
predeterminada del sistema de modo que ATO sea la opción
por defecto en la exploración 2D en vivo (página 630).
Profundidad
Organiza la distancia máxima (campo lejano) que se explorará.
La reducción de la profundidad puede permitir velocidades de
cuadros más altas.
Controles 2D del menú de pantalla
Comprimir
Controla la cantidad de contraste en la imagen en 2D. Se
muestra un número de índice en la ventana de información
para indicar el nivel relativo de compresión.
Rechazar
Ajusta el nivel de rechazo. Cuando se eleva este control, se
rechazan los ecos de bajo nivel y aparecen más oscuros en la
imagen en 2D. Se muestra un número de índice en la ventana
de información para indicar el nivel relativo de rechazo.
Rango dinámico
Permite el control del rango dinámico o del contraste de la
imagen. Cuando el ajuste del rango dinámico es alto, se
suaviza la imagen y se visualizan más datos de bajo nivel.
Smart Depth
Para cada configuración de la profundidad de exploración hay
una configuración de patrón de frecuencia y transmisión
óptima.
El patrón de frecuencia y transmisión se debe optimizar para
producir una señal limpia y una máxima resolución espacial.
Con Smart Depth activada, el sistema optimiza el patrón de
frecuencia y transmisión de acuerdo a la indicación anterior y
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
163
Modos de exploración
establece automáticamente la configuración óptima para la
profundidad seleccionada actualmente.
El valor de control de frecuencia mostrado en la pantalla se
modifica para representar el valor actualizado con cada cambio
del valor de profundidad realizado por el usuario.
El operador puede cambiar el control de frecuencia en
cualquier momento a cualquier patrón de frecuencia y
transmisión deseado.
Si el ajuste de profundidad se cambia en cualquier momento
después de que el usuario modificó manualmente la
frecuencia, el sistema intenta optimizar el patrón de frecuencia
y transmisión, tomando en cuenta la preferencia de frecuencia
diferente establecida por la modificación manual realizada por
el usuario.
Con Smart Depth desactivada, la configuración del control de
frecuencia permanece invariable aun cuando se cambia el
valor de profundidad.
DDP (procesamiento dependiente de los datos)
Realiza el procesamiento temporal, que reduce el ruido sin
afectar el movimiento de estructuras de tejido significativas. Se
muestra un número de índice en la ventana de información
(debajo de Proc) para indicar el nivel relativo de DDP.
Realce de contornos y bordes
Controla el procesamiento de imágenes relacionado con el
realce de bordes aplicado a una imagen.
Dif alto/bajo
Afecta el nivel de resonancia de la imagen. Al reducir el control
Dif, disminuye la velocidad de cuadros (o el número de zonas
focales) y se atenúa la resonancia de la imagen. (Sólo se
aplica en cardiología).
Potencia
Cuando se reduce la
potencia,
disminuye el
cociente señal/ruido
y la imagen puede
volverse más
ruidosa.
164
Controla la cantidad de potencia acústica aplicada en todos los
modos. Cuando la potencia se configura en su valor máximo,
ésta es igual o inferior a la potencia acústica máxima que
permite la FDA. La pantalla muestra el Índice térmico (TI) y el
Índice mecánico (MI).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Modos de exploración
Claridad en ultra definición (UD)
Este control tiene efecto en aplicaciones de cardiología
únicamente. Reduce los efectos no deseados de puntos en la
imagen de ultrasonido. Los puntos de la imagen aparecen
generalmente como una textura granulosa en áreas de tejido
uniformes. Este aspecto se debe a las características del
sistema de imagen, más que a las características del tejido y,
por lo tanto, el aspecto del punto se puede modificar con las
opciones de configuración del sistema, como tipo de sonda,
frecuencia, profundidad y otras.
Una cantidad excesiva de puntos puede afectar a la calidad de
la imagen y dificultar la visualización de detalles necesarios de
la misma. Del mismo modo, un filtrado excesivo de puntos
puede ocultar u oscurecer detalles deseados de la imagen.
Se debe tener un cuidado especial en la selección del nivel
óptimo de reducción de puntos.
Reducción de puntos en ultra definición (UD)
Este control se usa para reducir la cantidad de puntos en las
aplicaciones no cardiológicas.
Rechazo adaptivo en ultra definición (UD)
La función "Rechazo" convencional reduce el ruido al disminuir
los niveles bajos de gris. Cumple esta función variando el
mapa de grises de la imagen completa. El ruido se reduce pero
también puede perderse información del miocardio.
La función "Rechazo adaptivo" también reduce el ruido al
disminuir los niveles bajos de gris. La intensidad de la
reducción se realiza adaptivamente para cada píxel de la
imagen y no afecta al mapa de grises. Como resultado, los
píxeles que están cerca de los límites y las estructuras de los
tejidos son menos afectados que con el método de rechazo
convencional.
Limpiar vaso
Esta característica está disponible en las sondas lineales
durante la exploración en vivo bajo la aplicación "Carótida".
Cuando se explora la carótida con exploración longitudinal, la
característica "Limpiar vaso" tiene la finalidad de optimizar la
imagen adquirida ajustando automáticamente la TGC del
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
165
Modos de exploración
sistema para eliminar los artefactos de ruido del interior de la
carótida sin afectar a las estructuras de tejido circundantes.
1.
2.
3.
4.
Uso
Use el parámetro predefinido Carótida con una sonda
lineal.
Asegúrese de que la tecla de pantalla Limpiar vaso esté
encendida (ON).
La etiqueta CLR aparecerá en la esquina superior derecha
de la imagen.
Explore la arteria carótida en forma longitudinal.
En modo de exploración en directo, cuando se obtiene la
imagen de la carótida y la función "Limpiar vaso" está
activa, se obtendrá automáticamente la imagen óptima,
eliminando todos los artefactos de ruido dentro del vaso.
La etiqueta CLR aparece en color blanco siempre que
"Limpiar vaso" esté activa y en gris oscuro cuando
"Limpiar vaso" no está activa, porque las condiciones de
exploración no permiten que "Limpiar vaso" detecten
correctamente el vaso (Figura 4-3).
Clear Vessel (Limpiar vaso)
está activa
Limpiar vaso está encendida
pero inactiva
Limpiar vaso está
apagada
Figura 4-3: Indicaciones de Limpiar vaso
El usuario puede encender o apagar la función "Limpiar vaso"
en cualquier momento. Cuando está apagada, la etiqueta CLR
desaparece totalmente de la pantalla.
Nota: "Limpiar vaso" puede activarse y funcionar sólo cuando
la imagen del vaso común de la carótida ocupa la mayor parte
del ancho de la imagen y es relativamente lineal en toda ella.
En caso de que el vaso esté curvado o retorcido, la función se
desactiva y la etiqueta CLR cambia a un color gris oscuro.
Nota: Al investigar las estructuras anatómicas de muy baja
ecogenicidad dentro del vaso carótido, el usuario puede
166
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Modos de exploración
desactivar la función "Limpiar vaso" para asegurar la
visualización de todos los ecos reflejados, aún en caso de que
el ruido circundante los oscurezca.
Nota: En caso de que utilice el parámetro predefinido Carótida
para explorar otras áreas, es posible que se active la etiqueta
CLR aún si la carótida no es parte de la exploración. Esto
puede introducir un artefacto oscuro sobre el tejido. En este
caso, se recomienda desactivar la tecla de pantalla Limpiar
vaso.
Uso del modo 2D
"Aplicación",
página 633
Antes de ajustar los
controles de imagen
de la unidad,
compruebe el ajuste
de contraste y brillo
de la pantalla
("Ajuste del
monitor",
página 93).
El modo 2D es el predeterminado del sistema.
1. Presione 2D en el panel de control para ir al modo 2D.
2. Ajuste los controles de imagen descritos en la sección
anterior para optimizar la imagen.
Si es necesario, use parámetros predefinidos para obtener
un funcionamiento óptimo con un ajuste mínimo.
Optimización del modo 2D
Los siguientes controles se pueden ajustar para optimizar la
presentación en el modo 2D:
•
Use los controles Ganancia y TGC para optimizar la
imagen general.
•
Use el control Profundidad para ajustar el intervalo que
desea adquirir en la imagen.
•
Use el control Foco para centrar los puntos focales
alrededor de la región de interés.
•
Use los controles Frecuencia (aumente la frecuencia) o
Velocidad de cuadros (reduzca la velocidad de cuadros)
para aumentar la resolución de la imagen
•
Use el control Frecuencia (disminuya la frecuencia) para
aumentar la penetración.
•
Use el control Rechazar para reducir el ruido en la imagen.
•
Use el control DDP para optimizar las imágenes en las
regiones con flujo sanguíneo y obtener una imagen más
limpia y con menos ruido.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
167
Modos de exploración
•
•
•
AVISO
Use Claridad en UD (cardiología) o Reducción de puntos
en UD (aplicaciones no cardiológicas) para reducir el ruido
de puntos de la imagen. Debe tenerse especial cuidado de
seleccionar el nivel de reducción de puntos óptimo, puesto
que un filtrado excesivo de los puntos puede enmascarar u
oscurecer el detalle deseado de la imagen.
Use Rechazo adaptivo (cardiología) para reducir los
artefactos de pool de sangre y las reverberaciones del
campo cercano sin diluir el aspecto del tejido de las
estructuras móviles.
Presione Mapas de color y seleccione un mapa gris en el
menú de pantalla.
Siempre use la potencia mínima requerida para obtener
imágenes aceptables de acuerdo con las pautas y políticas
aplicables.
Apertura amplia
La función Apertura amplia puede mejorar la calidad de
imagen aumentando la resolución espacial y la relación
señal-ruido. Esta característica implica el procesamiento
especial que permite mejorar el enfoque del haz a gran
profundidad al aumentar el número de elementos de sonda
incluidos en la producción del haz de ultrasonido.
El usuario no puede controlar manualmente la función de
apertura amplia. Cuando se usan sondas lineales o convexas,
la función de apertura amplia puede activarse o desactivarse
automáticamente, en función de diversos ajustes de la
exploración. En particular, se activa cuando se coloca el
marcador de foco en una profundidad relativamente grande. La
apertura amplia se desactiva automáticamente cuando el foco
se mueve a una región somera.
168
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Modos de exploración
Formas del marcador focal
Los marcadores focales cambian de forma para indicar
diferentes modos de imagen, como se muestra a continuación:
•
: Marcador focal estándar
•
: Apertura amplia activada (consulte esta sección).
•
: Modo compuesto activado ("Combinación",
página 218).
•
: El modo Inversión de fase codificada (IFC) está
activado ("Imágenes abdominales de contraste",
página 267).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
169
Modos de exploración
Modo M
Descripción general del modo M
1. Cursor convencional de movimiento en el tiempo del modo M
2. Escala de profundidad
3. Marcador de foco
4. Escala de tiempo
Figura 4-4: La pantalla de la aplicación de cardiología en modo M
(superior/inferior)
Esta unidad tiene dos tipos de modo M:
•
Modo M convencional (MM): muestra una gráfica de
distancia/tiempo de una línea de cursor en el plano axial de
la imagen en 2D.
•
Modo M anatómico (AMM): muestra una gráfica de
distancia/tiempo de una línea de cursor independiente del
plano axial. El AMM está disponible en los modos de escala
de grises, color, TVI o Desplazamiento.
•
Modo M anatómico curvado (CAMM): muestra un gráfico
distancia/tiempo a partir de una línea de cursor dibujada
libremente. El modo CAMM está disponible en escala de
grises, color y los modos opcionales TVI, Desplazamiento,
Velocidad de deformación y Deformación.
170
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Modos de exploración
Las áreas de presentación en modo M y 2D se pueden ubicar
una junto a la otra o una encima de la otra. El modo M
convencional se puede combinar con color ("Descripción
general del modo M de color", página 178).
Nota: La información de velocidad de barrido que se muestra
en la esquina inferior derecha de la imagen representa la
velocidad de barrido seleccionada por el usuario y sólo debe
utilizarse como referencia, para confirmar que la imagen se
adquirió a la velocidad de barrido seleccionada. No debe
utilizarse para mediciones ni análisis. No se trata de un valor
absoluto, sino sólo de un número de referencia. Esta
información de la velocidad de barrido puede resultar útil para
los usuarios que lleven a cabo estudios con protocolos
estandarizados, para facilitarles la lectura de estudios de otras
instituciones.
Controles del modo M
Teclas de pantalla de los controles del modo M
Barrido horizontal
Ajusta la velocidad actualizada horizontal del área del modo M
de la pantalla. El barrido horizontal no cambia la resolución de
adquisición, de manera que el usuario pueda cambiar el
barrido horizontal en repetición (sin perder la calidad).
En algunas
frecuencias bajas, el
sistema pasa
automáticamente al
modo de segunda
armónica. Aparece
la palabra "Octave"
en la ventana de
estado.
Frecuencia
Permite ajustar la frecuencia de funcionamiento de la sonda.
Gire el botón hacia la derecha para aumentar la frecuencia. La
frecuencia seleccionada se muestra en la ventana de
información. En algunas sondas o aplicaciones, la
configuración de la frecuencia más baja será la configuración
de imágenes de tipo Octave.
Nota: Cuando cambia el valor Frecuencia en la pantalla, el
usuario selecciona en realidad distintos patrones de
transmisión asociados con ese valor, que incluye la forma y la
frecuencia del pulso transmitido y la secuencia de transmisión.
Octave
Permite la rápida conmutación entre las imágenes de tipo
Octave y las frecuencias fundamentales correspondientes, sin
girar el control giratorio de selección de frecuencia.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
171
Modos de exploración
Foco
Cambia la ubicación de uno o varios puntos focales. Un
marcador de foco triangular indica la profundidad del punto
focal.
Arriba/Abajo
Gira 180 grados la pantalla del modo M.
Diseño
Alterna la disposición de la pantalla para definir las
dimensiones relativas del área en 2D, el área en modo M y su
posición, que puede ser arriba/abajo o una junto a la otra.
Mapas de color
Muestra un menú del mapa de color para optimizar la
presentación en escala de grises. El menú permite seleccionar
una opción de la lista de curvas grises no lineales o diferentes
curvas de color. Use la bola trazadora para resaltar un mapa
de color y presione ESTABLECER para activarlo.
AMM
El modo M anatómico (opcional) sólo está disponible para
aplicaciones de cardiología ("Modo-M anatómico",
página 174).
Controles del menú de pantalla del modo M
Comprimir
Controla la cantidad de contraste de la imagen. Se muestra un
número de índice en la ventana de información para indicar el
nivel relativo de compresión.
Rechazar
Ajusta el nivel de rechazo. Cuando se eleva este control, se
rechazan los ecos de bajo nivel y aparecen más oscuros en la
imagen. Se muestra un número de índice en la ventana de
información para indicar el nivel relativo de rechazo.
172
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Modos de exploración
Potencia
Cuando se reduce la
potencia,
disminuye el
cociente señal/ruido
y la imagen, el
espectro o el color
pueden volverse
más ruidosos.
Controla la cantidad de potencia acústica aplicada en todos los
modos. Cuando la potencia se configura en su valor máximo,
ésta es igual o inferior a la potencia acústica máxima que
permite la FDA. La pantalla muestra el Índice térmico (TI) y el
Índice mecánico (MI).
Rango dinámico
Permite el control del rango dinámico o del contraste de la
imagen. Cuando el rango dinámico está configurado en Alto, la
imagen se suaviza y se pueden ver más datos de bajo nivel.
Realce de contornos y bordes
Controla el procesamiento de imágenes relacionado con el
realce de bordes aplicado a una imagen.
Uso del modo M
Modo M convencional (escala de grises)
1.
2.
Los ajustes de
Ganancia,
Frecuencia, Foco,
Rango dinámico y
Compresión
también afectan a la
imagen en 2D.
3.
4.
5.
Mientras está en el modo 2D, presione el cursor en el panel
de control.
Use la bola trazadora para colocar el cursor sobre el área
deseada de la imagen.
Presione M; se iniciará el barrido del modo M.
Si es necesario, ajuste el barrido horizontal y los valores de
Ganancia, Frecuencia, Foco, Rango dinámico,
Compresión y Contorno para optimizar la presentación.
Presione CONGELAR para detener la adquisición de
imágenes.
- O bien 1. Mientras está en el modo 2D, presione M en el panel de
control. Se iniciará el barrido del modo M.
2. Use la bola trazadora para colocar el cursor sobre el área
deseada de la imagen.
3. Presione CONGELAR para detener la adquisición de
imágenes.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
173
Modos de exploración
Modo M convencional de color
1.
2.
3.
4.
Mientras está en el modo de color, presione el cursor en el
panel de control.
Use la bola trazadora para colocar el cursor sobre el área
deseada de la imagen.
Presione M; se iniciará el barrido del modo M de color.
Presione CONGELAR para detener la adquisición de
imágenes.
- O bien 1. Mientras está en el modo de color, presione M en el panel
de control. Se iniciará el barrido del modo M de color.
2. Use la bola trazadora para colocar el cursor sobre el área
deseada de la imagen.
3. Presione CONGELAR para detener la adquisición de
imágenes.
Modo-M anatómico
El modo M
anatómico también
se puede utilizar
con imágenes en 2D
previamente
adquiridas y
guardadas
digitalmente.-
Se activa la tecla de
pantalla Pos
(posición) de la bola
trazadora.
Se activa la tecla de
pantalla Ángulo de
la bola trazadora.
El modo M anatómico sólo está disponible para aplicaciones
de cardiología.
1. Pase al modo M activo.
2. Presione la tecla de pantalla AMM para pasar al modo M
anatómico activo. Continúe con el paso 4 a continuación.
- O bien En los modos 2D activo o 2D congelado, presione el botón ALT
y la tecla de pantalla AMM.
- O bien 1. En el modo 2D activo, presione CONGELAR.
2. Presione M para pasar al modo M anatómico congelado.
3. Use la bola trazadora para colocar el cursor sobre el área
deseada de la imagen.
4.
5.
174
Presione ESTABLECER para permitir la rotación libre de la
línea de cursor sólida en toda su longitud, a través de la
imagen en 2D.
Gire la línea de cursor sólida hacia la dirección deseada.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Modos de exploración
Se activa la tecla de
pantalla Pos de la
bola trazadora.
6.
7.
El área de la
pantalla del modo
M se actualiza a
medida que
construye la señal
del modo M.
8.
9.
Presione ESTABLECER dos veces y vuelva a colocar el
punto de intersección en la posición deseada a lo largo de
la línea del cursor.
Repita los pasos 4. y 5. para cambiar el ángulo de la línea
de cursor sólida, si es necesario.
Presione BOLA TRAZADORA para activar el control de
desplazamiento de la bola trazadora.
Use la bola trazadora para desplazarse por los datos
adquiridos en esa ubicación. La pantalla del modo M varía
en consecuencia.
Modo M anatómico curvado
El modo M
anatómico curvado
también se puede
utilizar con
imágenes en 2D
previamente
adquiridas y
guardadas
digitalmente.
Esta curva se puede
editar siguiéndola
hacia atrás al punto
deseado y
redibujándola
según se desee. Al
seguir la curva
hacia atrás hasta el
punto inicial, se
borra la curva de
movimiento en el
tiempo
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
En la vista del modo 2D o M, presione ALT.
Los modos alternativos aparecen en el visor de tecla de
pantalla.
Presione AMM CURVADO.
Use la bola trazadora para posicionar el punto inicial de la
curva de movimiento en el tiempo.
Presione ESTABLECER para anclar el punto de inicio de la
curva de movimiento en el tiempo.
Use la bola trazadora para posicionar el segundo punto de
la curva de movimiento en el tiempo.
Presione ESTABLECER para anclar el segundo punto de la
curva de movimiento en el tiempo.
Repita los pasos 5. y 6. hasta siete veces para dibujar una
curva de movimiento en el tiempo completa.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
175
Modos de exploración
Optimización del modo M
"Aplicación",
página 633
Todos los controles
que aparecen en la
sección de
optimización del
modo M, excepto
Contorno, afectan
también a la imagen
en 2D.-
176
El uso de parámetros predefinidos ofrece un funcionamiento
óptimo con un ajuste mínimo. Si es necesario, ajuste los
siguientes controles para optimizar aún más la pantalla del
modo M:
•
Ajuste Barrido horizontal para optimizar la resolución de
la pantalla.
•
Ajuste los controles Ganancia y TGC para definir el
intervalo que desea adquirir en imágenes.
•
Use los controles Frecuencia (aumente la frecuencia) o
Velocidad de cuadros (reduzca la velocidad de cuadros)
para aumentar la resolución de la imagen.
•
Use el control Frecuencia (disminuya la frecuencia) para
aumentar la penetración.
•
Ajuste el control Foco para mover los puntos focales
alrededor de la región de interés en la imagen en modo M.
•
Ajuste el control Rango dinámico para optimizar el
intervalo útil de ecos entrantes según la escala de grises
disponible.
•
Ajuste los controles Comprimir y Contorno para optimizar
la imagen aún más.
•
Ajuste el control Rechazar para reducir el ruido, intentando
no eliminar información de diagnóstico de bajo nivel
importante.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Modos de exploración
Modo de color
Descripción general del modo de color
1. Marcador de orientación de la sonda
2. Barra de color
3. Marcador del sector de color
4. Ventana de estado
5. Menú de pantalla
Figura 4-5: La pantalla del modo de color
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
177
Modos de exploración
Descripción general del modo M de
color
1. Cursores de movimiento en el tiempo
2. Barra de color
3. Marcador de foco
4. Marcador del sector de flujo
5. Escala de tiempo
6. Ventana de estado
7. Menú de pantalla
Figura 4-6: La pantalla del modo M de color (superior/inferior)
178
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Modos de exploración
Controles del modo de color
Teclas de pantalla de controles del modo de
color
Barrido horizontal (sólo en el modo M de color)
Ajusta la velocidad actualizada horizontal del área del modo M
de la pantalla.
Escala
Ajusta la velocidad de repetición de los pulsos Doppler
transmitidos a fin de adquirir los datos para el mapeado de flujo
de color. Se debe ajustar la escala (límite Nyquist) de manera
que no se produzca un solapamiento, mientras se mantiene
una buena resolución de las velocidades. El límite Nyquist
debe estar algo por encima de la velocidad máxima
encontrada en los datos.
Línea base
Ajusta el mapa de color para enfatizar el flujo, ya sea el que se
acerca a la sonda o el que se aleja de ella. El control Línea
base está disponible en los modos Activo y Congelado.
Vel. de cuadros
Controla la velocidad de cuadros cambiando la cadencia/res.
Al ajustar la velocidad de cuadros, se establece un
compromiso entre la resolución espacial y temporal.
LVR (rechazo de velocidades bajas)
Los datos de color
producidos por flujo
de muy baja
velocidad pueden
causar
interferencia.
El LVR, también denominado filtro del movimiento de la pared,
permite ajustar el alcance de la supresión de velocidades
bajas.
Invertir
Permite la inversión del esquema de color asignado a
velocidades positivas y negativas. El control Invertir está
disponible en los modos En directo y Repetición del cineloop.
Varianza
Controla la cantidad de datos de varianza agregada a una
pantalla de color. Permite la detección de flujo turbulento
asistida por computadora, como chorros e insuficiencias. El
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
179
Modos de exploración
control Varianza está disponible en los modos En directo y
Repetición del cineloop.
Simultáneo
Permite la presentación simultánea de los modos 2D y de
color, lado a lado.
Mapas de color
Muestra un menú de opciones de mapas de color. Use la bola
trazadora para resaltar un mapa de color y presione
ESTABLECER para activarlo. Cada mapa de color asigna
diferentes tonalidades de color a las diferentes velocidades.
Cineloop (sólo en modos Congelado y 2D de color)
Asigna diferentes funciones de control del cineloop a las teclas
de pantalla.
Controles del menú de pantalla del modo de
color
Prioridad al tejido
Enfatiza el color del modo de color, o el detalle de tejido en
escala de grises de la imagen en 2D. El control Prioridad al
tejido está disponible en los modos Activo y Congelado.
Volumen de muestra
Ajusta el tamaño del área de muestra en Doppler de flujo de
color. Un ajuste más bajo ofrece una mejor resolución del flujo,
mientras que un ajuste más alto aumenta la sensibilidad y
ayuda a localizar flujos turbulentos.
DDP (procesamiento dependiente de los datos)
Realiza el procesamiento temporal, que reduce el ruido sin
afectar el movimiento de estructuras de tejido importantes.
Frecuencia
Permite el ajuste de la frecuencia de transmisión para controlar
la sensibilidad o el nivel de penetración. La frecuencia
seleccionada se muestra en la ventana de información. El
ajuste de la frecuencia puede afectar el volumen de muestra y
la configuración de LVR.
Nota: Cuando cambia el valor Frecuencia en la pantalla, el
usuario selecciona en realidad distintos patrones de
180
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Modos de exploración
transmisión asociados con ese valor, que incluye la forma y la
frecuencia del pulso transmitido y la secuencia de transmisión.
Smart Depth
Para lograr la mejor sensibilidad en el modo de color, el patrón
de frecuencia y transmisión de color se debe optimizar en
función de la ubicación de la ROI de color.
Cuando la ROI se establece en una región profunda del
cuerpo, se recomienda disminuir el valor de frecuencia de color
a fin de mejorar la recepción de las señales Doppler.
Cuando la ROI se posiciona en una región somera, se
recomienda aumentar el valor de la frecuencia de color a fin de
incrementar la resolución espacial de la imagen color.
Con Smart Depth activada, el sistema optimiza el patrón de
frecuencia y transmisión de color según las pautas arriba
indicadas y establece automáticamente una configuración
óptima que corresponda a la ubicación actual de la ROI de
color. El valor de frecuencia asociado mostrado en la pantalla
cambia en consecuencia.
El usuario puede cambiar el control de frecuencia en cualquier
momento a cualquier configuración deseada, ignorando la
configuración automática.
Con Smart Depth desactivada, la configuración del control de
frecuencia permanece invariable aun cuando se cambia el
valor de profundidad de la ROI.
Promediado lateral (sólo en 2D de color)
Suaviza la imagen al promediar los datos recopilados a lo largo
de la misma línea horizontal. Un aumento del promediado
lateral reducirá el ruido, aunque también reducirá la resolución
lateral.
Promediado radial
Use los controles de
promediado con
cuidado a fin de no
oscurecer
información
importante de
diagnóstico.
Suaviza la imagen al promediar los datos recopilados a lo largo
de la misma línea radial. Un aumento del promediado radial
reducirá el ruido, aunque también reducirá la resolución radial.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
181
Modos de exploración
Potencia
Cuando se reduce la
potencia,
disminuye el
cociente señal/ruido
y la imagen puede
volverse más
ruidosa.
Controla la cantidad de potencia acústica aplicada en todos los
modos. Cuando la potencia se configura en su valor máximo,
ésta es igual o inferior a la potencia acústica máxima que
permite la FDA. La pantalla muestra el Índice térmico (TI) y el
Índice mecánico (MI).
Controles de la bola trazadora
Tamaño de la ROI (región de interés)
Cuando se selecciona el comando Tamaño de la bola
trazadora ("Uso de la bola trazadora", página 111), se puede
ajustar la altura y el ancho del área de color (o ROI) con la bola
trazadora.
Posición de la ROI (Región de Interés)
Cuando se selecciona el comando Pos (posición) de la bola
trazadora ("Uso de la bola trazadora", página 111), se puede
ajustar la posición del área de color (o ROI) con la bola
trazadora.
Uso del modo de color
2D de color
Las teclas de
pantalla de la bola
trazadora se
muestran en la
barra de estado, en
la esquina inferior
derecha de la
pantalla.
1.
2.
3.
4.
182
Desde una imagen en 2D optimizada, presione COLOR.
Use la bola trazadora para colocar el marco de la ROI
sobre el área que desee examinar.
Presione ESTABLECER. La instrucción Tamaño debe
aparecer resaltada en la barra de estado de la bola
trazadora. Si no es así, presione ESTABLECER de nuevo
para seleccionar Tamaño.
Nota: si está seleccionado el puntero de control de la bola
trazadora, presione BOLA TRAZADORA para cambiar entre
los controles Posición y Tamaño.
Use la bola trazadora para ajustar las dimensiones de la
ROI.
Para ensanchar o estrechar la ROI, mueva la bola
trazadora hacia la izquierda o hacia la derecha.
Para alargar o acortar la ROI, mueva la bola trazadora
hacia arriba o hacia abajo.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Modos de exploración
5.
6.
Presione ESTABLECER cuando obtenga el tamaño deseado;
ahora ya puede cambiar de posición la ROI, si lo desea.
Presione CONGELAR para detener la adquisición de
imágenes.
Modo M de color
1.
Las teclas de
pantalla de la bola
trazadora se
muestran en la
barra de estado de la
bola trazadora.
2.
3.
4.
5.
Desde el modo M, presione COLOR; o bien, desde el modo
de color, presione M.
Use la bola trazadora para colocar el área de color en la
imagen en modo M.
Presione el botón ESTABLECER. La instrucción Tamaño
debe aparecer resaltada en la barra de estado de la bola
trazadora. Si no es así, presione ESTABLECER de nuevo
para seleccionar Tamaño.
Nota: si está seleccionado el puntero de control de la bola
trazadora, presione BOLA TRAZADORA para cambiar entre
los controles Posición y Tamaño.
Use la bola trazadora para ajustar las dimensiones del
área de color.
Para ensanchar el área de color, mueva la bola trazadora
hacia arriba.
Para estrechar el área de color, mueva la bola trazadora
hacia abajo.
Presione ESTABLECER cuando obtenga el tamaño deseado.
Optimización del modo de color
"Aplicación",
página 633
El valor de escala
puede afectar el
FPS, el rechazo de
velocidades bajas y
el volumen de
muestra.
El uso de parámetros predefinidos ofrece un funcionamiento
óptimo con un ajuste mínimo. Si es necesario, ajuste los
siguientes controles para optimizar aún más la pantalla del
modo de color:
•
Ajuste la ganancia del modo activo para establecer la
ganancia del área de flujo de color.
•
Ajuste el control Escala al máximo valor que proporcione
una detección de flujo adecuada.
•
Ajuste el Rechazo de velocidades bajas para quitar el
flujo sanguíneo y los movimientos de tejido de baja
velocidad que reducen la calidad de la imagen.
•
Ajuste la Varianza para detectar alteraciones en el flujo.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
183
Modos de exploración
•
El ajuste de la
frecuencia puede
afectar el FPS, la
SV y el rechazo de
velocidades bajas.
•
El ajuste de la
potencia afecta a
todos los otros
modos de uso.
•
CUIDADO
184
Ajuste el Volumen de muestra (SV) a un valor más bajo,
para obtener una mejor resolución del flujo, o a un valor
más alto, para localizar más fácilmente los flujos alterados.
Ajuste la Frecuencia para optimizar la presentación del
flujo de color. Los ajustes altos mejoran la resolución. Los
ajustes bajos mejoran la penetración de profundidad y la
sensibilidad. Ésta no influye en la frecuencia usada en los
modos M y 2D.
Ajuste la Potencia para obtener una imagen aceptable con
el menor ajuste posible.
Realice los siguientes ajustes para optimizar aún más la
presentación de la imagen:
•
Use Invertir para invertir los colores asignados al área de
flujo de color de la pantalla.
•
Use Prioridad al tejido para resaltar el detalle de la capa
de flujo de color o del tejido subyacente en escala de
grises.
•
Use Línea base para resaltar el flujo, ya sea el que se
acerca a la sonda o el que se aleja de ella.
•
Use el Promediado radial y lateral para reducir el ruido en
el área de flujo de color. El promediado radial y lateral
suaviza la imagen al promediar los datos recopilados a lo
largo de la misma línea horizontal. Un aumento del
promediado lateral reducirá el ruido, aunque también
reducirá la resolución lateral.
Use todos los controles de reducción de ruido con cuidado.
Uno uso excesivo puede oscurecer la información de
diagnóstico de bajo nivel.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Modos de exploración
Doppler de onda pulsada (PW) y continua (CW)
Descripción general del Doppler de
onda pulsada y continua
1. Volumen de muestra (sólo en onda pulsada)
2. Marcador de corrección de ángulo
3. Escala de velocidad
4. Rechazo de velocidades bajas
5. Velocidad Nyquist
6. Línea base de Doppler
7. Escala de frecuencia (opcional) ("Descripción general", página 629)
8. Ventana de estado
9. Menú de pantalla
Figura 4-7: La pantalla del modo Doppler de onda pulsada/continua
Nota: La información de velocidad de barrido que se muestra
en la esquina inferior derecha de la imagen representa la
velocidad de barrido seleccionada por el usuario y sólo debe
utilizarse como referencia, para confirmar que la imagen se
adquirió a la velocidad de barrido seleccionada. No debe
utilizarse para mediciones ni análisis. No se trata de un valor
absoluto, sino sólo de un número de referencia. Esta
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
185
Modos de exploración
información de la velocidad de barrido puede resultar útil para
los usuarios que lleven a cabo estudios con protocolos
estandarizados, para facilitarles la lectura de estudios de otras
instituciones.
Controles de Doppler de onda pulsada y
continua
Controles de Doppler de onda pulsada y
continua
Barrido horizontal
Ajusta la velocidad actualizada horizontal del área Doppler de
la pantalla. El control Barrido horizontal está disponible en los
modos En directo y Repetición del cineloop.
Línea base
Permite mover la línea base de Doppler hacia arriba y hacia
abajo. En forma predeterminada, la línea base de Doppler está
establecida en el centro del aspecto vertical de la pantalla de
Doppler, dividiendo uniformemente el flujo que se acerca a la
sonda y el que se aleja de ella. Al ajustar la línea base, una
gran parte del análisis se asigna a la dirección del flujo
presente. La control Línea base está disponible en los modos
En directo y Repetición del cineloop.
La velocidad
máxima depende de
los ajustes de
tamaño del
volumen de
muestra, posición
del volumen de
muestra y
frecuencia.
Escala
Permite la modificación de la escala vertical del espectro
Doppler y de la velocidad máxima detectable. El rango de
velocidad controla directamente la frecuencia de repetición de
pulsos, que es responsable del ajuste del límite Nyquist (la
capacidad de detectar la velocidad máxima sin solapamiento).
Rechazo de velocidades bajas
Permite filtrar las partes con velocidades bajas del espectro,
debido a que el espectro y el sonido Doppler pueden contener
señales potentes del movimiento de la pared. La cantidad de
rechazo de velocidades bajas se indica mediante la barra
vertical verde ubicada en el extremo derecho de la línea base.
Nota: En algunas versiones, esta tecla de control puede
aparecer como control del menú de pantalla.
186
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Modos de exploración
En algunas
ocasiones
infrecuentes, el alto
volumen de audio
puede causar
interrupciones o
ruido tonal
horizontal en la
pantalla de CW; en
ese caso, disminuya
la ganancia de
audio.
Vol. de audio
Si se combina el
modo Doppler con
el modo de color,
también se invertirá
el mapa de color.
Invertir
Activa el control de volumen del altavoz.
Permite girar el espectro Doppler 180 grados de manera que
las velocidades negativas aparezcan por encima de la línea de
base y las velocidades positivas, por debajo de la línea de
base. En PW, el control Invertir está disponible en los modos
En directo y Repetición del cineloop. En CW, está disponible
sólo en modo En directo.
ASO
La optimización automática del espectro (ASO) se usa para
ajustar automáticamente la línea de base y la escala del
espectro de PW/CW actual a fin de optimizar la representación
espectral. Evita la presentación del espectro plegado y lo estira
verticalmente al máximo posible.
La optimización ASO no es continua pero se realiza
instantáneamente cada vez que se presiona el botón.
LPRF (modo PW)
Establece la frecuencia de repetición de pulsos para la
adquisición de datos de flujo en Doppler PW. Permite alternar
entre una frecuencia de repetición de pulsos (PRF) alta y baja.
En el modo Doppler, cuando la PRF supera un límite
determinado, la pantalla muestra más de una muestra de
Doppler.
Nota: En algunas versiones, esta tecla de control puede
aparecer como control del menú de pantalla.
Diseño
Alterna la disposición de la pantalla para definir las
dimensiones relativas del área en 2D, el área del espectro
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
187
Modos de exploración
Doppler y su posición, que puede ser arriba/abajo o una junto a
la otra.
Mapas de color
Muestra un menú desplegable con distintos mapas de colores
de Doppler. Use la bola trazadora para seleccionar el mapa
que desee y después, presione ESTABLECER para activarlo.
Controles del menú de pantalla de Doppler
PW/CW
Ángulo rápido y corrección de ángulo
En las aplicaciones
que no son de
cardiología, la
corrección de
ángulo se controla
con la bola
trazadora.
Permite la corrección de la escala de velocidad de Doppler al
definir el ángulo entre el haz de Doppler y el flujo o vaso
sanguíneo investigado. Una delgada barra transversal sobre el
cursor de Doppler gira con el ajuste del control. El control
Corrección de ángulo está disponible en los modos activo y
congelado.
Ángulo rápido: ajusta el ángulo en 60 grados.
Corrección de ángulo: ajusta el ángulo entre cero y
90 grados, en incrementos de un grado.
Volumen de muestra
En el modo PW, defina el tamaño longitudinal de la región en la
que tomará la muestra de las mediciones. El ajuste del
volumen de muestra puede afectar la PRF (límite Nyquist). El
SV no se aplica al modo CW, donde el volumen de muestra
tomada equivale a la longitud total del área que indica la línea
del cursor.
Comprimir
Permite el control sobre el contraste del espectro Doppler.
Cuando se incrementa la compresión, la imagen del espectro
se suaviza y puede aparecer una pequeña cantidad de ruido
de fondo. El control Comprimir está disponible en los modos
Activo y Congelado.
Rechazo
Permite quitar el ruido de fondo no deseado del espectro
Doppler, lo que produce un fondo más oscuro. El control
Rechazar está disponible en los modos Activo y Congelado.
188
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Modos de exploración
Frecuencia
Ajusta la frecuencia de transmisión en Doppler para controlar
la sensibilidad o el nivel de penetración. La frecuencia
seleccionada se muestra en la ventana de información. El
ajuste de la frecuencia puede afectar el volumen de muestra
(PW) y el LVR.
Velocidad de cuadros
Ajusta la velocidad de cuadros. El ajuste relativo de la
velocidad de cuadros se muestra en la ventana de información
(en 2D).
Potencia
Cuando se reduce la
potencia,
disminuye el
cociente señal/ruido
y la imagen puede
volverse más
ruidosa.
Controla la cantidad de potencia acústica aplicada en todos los
modos. Cuando la potencia se configura en su valor máximo,
ésta es igual o inferior a la potencia acústica máxima que
permite la FDA. La pantalla muestra el Índice térmico (TI) y el
Índice mecánico (MI).
Uso de los modos Doppler PW/CW
Los controles y las
operaciones de los
modos PW y CW
son los mismos, a
menos que se
indique lo
contrario.
Existen dos formas de iniciar el Doppler PW/CW:
Alternativa 1
1.
2.
El ajuste del
volumen de
muestra puede
afectar los valores
de Escala,
Velocidad de
cuadros y Rechazo
de las velocidades
bajas.
3.
Presione PW o CW. Se muestra una pantalla de exploración
con un cursor Doppler en la imagen del modo 2D y un
espectro Doppler en la parte inferior de la pantalla.
Use la bola trazadora para ubicar la línea del cursor de
Doppler y, en PW, el volumen de muestra en el área de
interés.
En PW, con la tecla oscilante del menú de pantalla,
ajuste el volumen de muestra (SV):
Para aumentar el SV, presione la flecha derecha del
control oscilante.
Para reducir el SV, presione la flecha izquierda del
control oscilante.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
189
Modos de exploración
Alternativa 2
1.
2.
3.
Presione CURSOR en el panel de control. Se muestra una
línea de cursor en la imagen en 2D.
Con la bola trazadora, ajuste la posición de la línea de
cursor.
Presione PW o CW.
Optimización de los modos Doppler
PW/CW
"Aplicación",
página 633
Los ajustes de
Frecuencia y
Velocidad de
cuadros pueden
afectar los valores
de Rechazo de
velocidades bajas.
El ajuste de
Potencia Doppler
sólo afecta a los
modos Doppler.
CUIDADO
190
El uso de parámetros predefinidos ofrece un funcionamiento
óptimo con un ajuste mínimo. Si es necesario, ajuste los
siguientes controles para optimizar aún más la pantalla de los
modos PW/CW:
•
Ajuste la ganancia del modo activo para establecer la
ganancia del área del espectro Doppler.
•
Ajuste el Rechazo de velocidades bajas para reducir el
flujo sanguíneo y los movimientos de tejido de baja
velocidad no deseados.
•
En el modo PW, ajuste el Volumen de muestra en un valor
bajo, para obtener una mejor resolución, o en un valor más
alto, para localizar más fácilmente los flujos alterados.
•
Ajuste Comprimir para equilibrar el efecto de los ecos más
fuertes y más débiles, y obtener la imagen con la intensidad
deseada.
•
Ajuste la Frecuencia para optimizar la presentación del
flujo. Un valor de ajuste alto mejorará la resolución y un
valor de ajuste bajo aumentará la penetración de
profundidad.
•
Ajuste la Velocidad de cuadros en un valor más alto para
mejorar la detección del movimiento, o en un valor más
bajo para mejorar la resolución.
•
Ajuste la potencia para obtener una imagen aceptable con
el valor más bajo posible. Esta configuración es
especialmente importante en el modo CW, ya que el ciclo
de utilización de la energía es del 100% (constante).
Use todos los controles de reducción de ruido con cuidado.
Uno uso excesivo puede oscurecer la información de
diagnóstico de bajo nivel.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Modos de exploración
Cuando el Zoom
esté activo en los
modos PW o CW,
use el control
oscilante
Profundidad para
ajustar el factor de
amplificación del
zoom.
Ajuste los siguientes controles para optimizar aún más la
presentación de la imagen.
•
Use el control Barrido horizontal para optimizar la
velocidad de barrido.
•
Para ver el detalle de la señal, use el Intervalo de
velocidades para ampliar el trazo vertical del espectro
Doppler.
•
Use Invertir para invertir el componente vertical del área
del espectro Doppler en la pantalla.
•
Use la Corrección de ángulo para dirigir el haz de
ultrasonido al flujo sanguíneo que desea medir (esto no
suele ser necesario durante los estudios cardiacos).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
191
Modos de exploración
Imágenes de velocidad del tejido (TVI)
Descripción general de TVI
1. Marcador de sector de TVI
2. Ventana de estado
3. Menú de pantalla
Figura 4-8: La pantalla del modo TVI
Imágenes de velocidad del tejido (TVI) calcula y codifica con
colores las velocidades en el tejido. La información de la
velocidad del tejido se adquiere tomando muestras de los
valores de la velocidad Doppler en puntos discretos. La
información se almacena en un formato combinado con
imágenes en escala de grises durante uno o más ciclos
cardiacos, con una alta resolución temporal.
192
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Modos de exploración
Controles de TVI
Teclas de pantalla de control de TVI
Anchura 2D
Controla la anchura angular del sector de la imagen 2D.
Un valor de escala
más bajo
proporciona una
mayor profundidad
y un límite Nyquist
más bajo.
Escala
Ajusta la velocidad de repetición de los pulsos Doppler
transmitidos para adquirir los datos para los mapas de color. El
valor de la escala influye en el límite Nyquist (la capacidad para
detectar la velocidad máxima sin solapamiento del color).
Línea base
Ajusta el mapa de color para resaltar el movimiento del tejido
hacia o desde la sonda. El control Línea base está disponible
en los modos Activo y Congelado.
Velocidad de cuadros
Controla la Cadencia/Res. Al ajustar la velocidad de cuadros,
se establece un compromiso entre la resolución espacial y
temporal.
Invertir
Permite invertir el esquema de color asignado a velocidades
de tejido positivas y negativas. El control Invertir está
disponible en los modos En directo y Repetición del cineloop.
TSI
Inicia el modo TSI ("Imágenes de sincronización de tejido
(TSI)", página 211).
Simultáneo
Permite la presentación simultánea de la imagen 2D y de la
imagen 2D con TVI de color.
TVI visible
Activa y desactiva la presentación de TVI. Cuando se
desactiva la presentación de TVI, la adquisición de TVI sigue
aún activada y se continúan adquiriendo datos sin depurar,
pero permanecen ocultos de la pantalla.
Cineloop (sólo en modo congelado)
Inicia la adquisición del cineloop.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
193
Modos de exploración
Mapas de color
Muestra un menú de opciones de mapas de color. Use la bola
trazadora para resaltar un mapa de color y presione
ESTABLECER para activarlo. Cada mapa de color asigna
diferentes tonalidades de color a las diferentes velocidades.
Controles del menú de pantalla TVI
Comprimir
Controla la cantidad de compresión del color. La barra de color
se ajusta según corresponda.
Inclinación
Permite inclinar el eje de la imagen en 2D hacia la izquierda o
hacia la derecha. Al utilizar este control en combinación con el
control de ángulo, se puede "alinear" la imagen según la
dirección de interés y optimizar las velocidades de cuadros. En
forma predeterminada, el eje de simetría de la imagen en 2D
es vertical. La inclinación de la imagen 2D arrastra a la ROI de
TVI con ella.
Umbral
Controla el nivel de intensidad de la escala de grises que se
utiliza como umbral para el color.
Transparencia
Controla el grado de transparencia del color de TVI.
Frecuencia
Permite el ajuste de la frecuencia de transmisión para controlar
la sensibilidad o el nivel de penetración.
Promediado lateral
Use los controles de
promediado con
cuidado a fin de no
oscurecer
información
importante de
diagnóstico.
Suaviza la imagen al promediar los datos recopilados a lo largo
de la misma línea horizontal. Un aumento del promediado
lateral reducirá el ruido, aunque también reducirá la resolución
lateral.
Promediado radial
Suaviza la imagen al promediar los datos recopilados a lo largo
de la misma línea radial. Un aumento del promediado radial
reducirá el ruido, aunque también reducirá la resolución radial.
194
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Modos de exploración
Al reducir la
potencia, se reduce
la relación
señal:ruido, de
manera de que la
imagen puede
mostrar más ruido.
Potencia
Controla la cantidad de potencia acústica aplicada en todos los
modos. Cuando la potencia se establece al máximo, es igual o
menor que el nivel máximo de potencia acústica permitida por
las normativas. La pantalla muestra el Índice térmico (TI) y el
Índice mecánico (MI).
Uso de TVI
1.
2.
3.
Las teclas de
pantalla de la bola
trazadora se
muestran en la
barra de estado, en
la esquina inferior
derecha de la
pantalla.
4.
5.
Seleccione la sonda deseada.
En el modo 2D, presione ALT en el panel de control y
después, seleccione la tecla de pantalla TVI.
Use la bola trazadora para colocar el marco de la ROI
sobre el área que desee examinar.
Presione ESTABLECER. La instrucción Tamaño debe
aparecer resaltada en la barra de estado de la bola
trazadora. Si no es así, presione ESTABLECER de nuevo
para seleccionar Tamaño.
Nota: si está seleccionado el puntero de control de la bola
trazadora, presione BOLA TRAZADORA para poder alternar
entre los controles Posición y Tamaño.
Use la bola trazadora para ajustar las dimensiones de la
ROI.
Para ensanchar o estrechar la ROI, mueva la bola
trazadora hacia la izquierda o hacia la derecha.
Para alargar o acortar la ROI, mueva la bola trazadora
hacia arriba o hacia abajo.
Optimización de TVI
"Aplicación",
página 633
El valor de la escala
también afecta a la
velocidad de
cuadros. Se produce
un equilibrio entre
la velocidad de
cuadros y el ruido
de cuantificación.
El uso de parámetros predefinidos ofrece un funcionamiento
óptimo con un ajuste mínimo. Si es necesario, puede ajustar
los siguientes controles para optimizar aún más la
presentación de TVI:
•
Para reducir el ruido de cuantificación (variación), el límite
Nyquist debe lo más bajo posible, sin crear solapamiento.
Para reducir el límite Nyquist: reduzca el valor de Escala
con las teclas de pantalla del panel de control.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
195
Modos de exploración
Se optimizará PW
para las velocidades
de tejido cuando se
active desde TVI.
•
TVI proporciona información de la velocidad sólo en la
dirección del haz. La vista apical proporciona generalmente
la mejor ventana, ya que los haces se alinean
aproximadamente con la dirección longitudinal del
miocardio (excepto cerca del vértice). Para obtener las
velocidades radiales o de circunferencia en el tejido, se
debe usar una vista paraesternal. Sin embargo, desde esta
ventana el haz no se puede alinear con el músculo en todas
las partes del ventrículo.
Desplazamiento
Descripción general del desplazamiento
1. Marcador del sector de color
2. Barra de color de desplazamiento
3. Ventana de estado
4. Menú de pantalla
5. Marcadores de inicio y fin del desplazamiento
6. Inicio y fin del desplazamiento desde el pico R.
Figura 4-9: Pantalla del modo Desplazamiento
196
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Modos de exploración
En el modo Desplazamiento se calcula y codifica con colores el
desplazamiento del tejido en un intervalo de tiempo
determinado, generalmente la sístole. El desplazamiento se
define como la distancia que se mueve el tejido durante ese
intervalo de tiempo. El desplazamiento se calcula como la
integral del tiempo (suma) de las velocidades del tejido durante
este intervalo.
Sólo se detectan los desplazamientos en la dirección del haz.
Sólo se asignan colores a los desplazamientos positivos
(sistólicos); los desplazamientos negativos se representan en
escala de grises.
Controles de desplazamiento
Teclas de pantalla de controles de desplazamiento
Inicio del desplazamiento
El tiempo después del pico R del ECG en que debe iniciarse la
integración.
Fin del desplazamiento
El tiempo después del inicio del desplazamiento en que debe
terminar la integración.
Escala de desplazamiento
Controla el valor de corte de color del desplazamiento máximo
mostrado. Los valores elegidos se muestran en la barra de
colores al activar el control de pantalla.
Velocidad de cuadros
Controla la Cadencia/Res. Al ajustar la velocidad de cuadros,
se establece un compromiso entre la resolución espacial y
temporal.
Invertir
Permite invertir el esquema de color asignado a velocidades
de tejido positivas y negativas. El control Invertir está
disponible en los modos En directo y Repetición del cineloop.
Simultáneo
Permite la presentación simultánea de la imagen 2D y de la
imagen 2D con desplazamiento de color.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
197
Modos de exploración
Cineloop (sólo en modo congelado)
Inicia la adquisición del cineloop.
Mapas de color
Muestra un menú de opciones de mapas de color. Use la bola
trazadora para resaltar un mapa de color y presione
ESTABLECER para activarlo.
Controles del menú de pantalla Desplazamiento
Anchura 2D
Controla la anchura angular del sector de la imagen 2D.
Inclinación
Permite inclinar el eje de la imagen en 2D hacia la izquierda o
hacia la derecha. En forma predeterminada, el eje de la
imagen en 2D es vertical.
Umbral
Controla el nivel de intensidad de la escala de grises que se
utiliza como umbral para el color.
Transparencia
Controla el grado de transparencia del color del
desplazamiento.
Frecuencia
Permite el ajuste de la frecuencia de transmisión para controlar
la sensibilidad o el nivel de penetración.
Use los controles de
promediado con
cuidado a fin de no
oscurecer
información
importante de
diagnóstico.
Promediado lateral
Suaviza la imagen al promediar los datos recopilados a lo largo
de la misma línea horizontal. Un aumento del promediado
lateral reducirá el ruido, aunque también reducirá la resolución
lateral.
Promediado radial
Suaviza la imagen al promediar los datos recopilados a lo largo
de la misma línea radial. Un aumento del promediado radial
reducirá el ruido, aunque también reducirá la resolución radial.
198
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Modos de exploración
Potencia
Controla la cantidad de potencia acústica aplicada. Al reducir
la potencia, disminuye el cociente señal/ruido y puede
aumentar el ruido de la imagen.
Combinación de cineloops (sólo en modo congelado)
Calcula y muestra los cineloops generados por medio del
promediado temporal de varios ciclos cardiacos consecutivos.
El número de ciclos promediados se controla con el control
oscilante del menú de pantalla. El número de ciclos
promediados aparece en la esquina superior izquierda.
Uso del desplazamiento
1.
2.
3.
4.
Las teclas de
pantalla de la bola
trazadora se
muestran en la
barra de estado, en
la esquina inferior
derecha de la
pantalla.
5.
6.
En los modos 2D o TVI, presione ALT en el panel de control
y seleccione la tecla de pantalla DESPLAZAMIENTO.
Ajuste el INICIO DEL DESPLAZAMIENTO (tecla de pantalla)
cerca del pico R.
Ajuste el FIN DEL DESPLAZAMIENTO (tecla de pantalla) cerca
de la onda T.
Use la bola trazadora para colocar el marco de la ROI
sobre el área que desee examinar.
Presione ESTABLECER. La instrucción Tamaño debe
aparecer resaltada en la barra de estado de la bola
trazadora. Si no es así, presione ESTABLECER de nuevo
para seleccionar Tamaño.
Nota: si está seleccionado el puntero de control de la bola
trazadora, presione BOLA TRAZADORA para poder alternar
entre los controles Posición y Tamaño.
Use la bola trazadora para ajustar las dimensiones de la
ROI.
Optimización del desplazamiento
•
Para reducir el ruido de cuantificación (variación), el límite
Nyquist debe lo más bajo posible, sin crear solapamiento.
Para reducir el límite Nyquist, reduzca la escala mientras
se encuentra en TVI.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
199
Modos de exploración
•
•
•
•
200
El uso principal del desplazamiento es mapear los
desplazamientos sistólicos positivos. Esto significa que se
deben ajustar las teclas de pantalla de INICIO y FIN DEL
DESPLAZAMIENTO para abarcar la fase sistólica del ciclo
cardiaco. Ajuste el Inicio del desplazamiento cerca del
pico R. Ajuste el Fin del desplazamiento cerca de la
onda T.
El desplazamiento negativo se puede mapear presionando
INVERTIR . Después, se debe ajustar el INICIO y el FIN DEL
DESPLAZAMIENTO para abarcar la fase diastólica del ciclo
cardiaco.
El desplazamiento máximo codificado con colores se
puede ajustar con la tecla de pantalla ESCALA DE
DESPLAZAMIENTO. Si se establece en valores muy bajos, la
mayor parte de la pared mostrará el color que indica el
desplazamiento máximo. Si se establece en valores muy
altos, nunca se alcanzará el color del desplazamiento
máximo.
El desplazamiento proporciona información de la velocidad
sólo en la dirección del haz. La vista apical proporciona
generalmente la mejor ventana, ya que los haces se
alinean aproximadamente con la dirección longitudinal del
miocardio (excepto cerca del vértice).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Modos de exploración
Velocidad de deformación
Descripción General de Velocidad de
deformación
1. Marcador del sector de color
2. Ventana de estado
3. Menú de pantalla
4. Tamaño de muestra de la deformación
Figura 4-10: Pantalla del modo Velocidad de deformación
La función velocidad de deformación calcula y asigna códigos
de colores a la deformación por unidad de tiempo, es decir, la
velocidad a la que se deforma el tejido.
La velocidad de deformación se define como el gradiente
espacial de los datos de velocidad.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
201
Modos de exploración
Controles de velocidad de deformación
Teclas de pantalla de controles de velocidad
de deformación
Anchura 2D
Controla la anchura angular del sector de la imagen 2D.
Escala SRI
Define la escala para asignar los códigos de color de velocidad
de deformación.
Velocidad de cuadros
Controla la Cadencia/Res. Al ajustar la velocidad de cuadros,
se establece un compromiso entre la resolución espacial y
temporal.
Invertir
Activa la inversión del esquema de colores asignado a la
velocidad de deformación. El control Invertir está disponible en
los modos En directo y Repetición del cineloop.
TSI
Inicia el modo TSI (página 211).
Simultáneo
Permite la presentación simultánea de la imagen 2D y de la
imagen 2D con color de velocidad de deformación.
Mapas de color
Muestra un menú de opciones de mapas de color. Use la bola
trazadora para resaltar un mapa de color y presione
ESTABLECER para activarlo.
Análisis Q (sólo en modo congelado)
Inicia la aplicación Análisis cuantitativo (Capítulo 8, "Análisis
cuantitativo" ,en la página 399).
Cineloop (sólo en modo congelado)
Inicia la adquisición del cineloop.
202
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Modos de exploración
Teclas de pantalla de control alternativas
Presione ALT para acceder a los modos siguientes:
•
Modo M anatómico curvado (página 175)
•
Imágenes de sincronización de tejido (página 211)
•
Desplazamiento (página 196)
•
Velocidad de deformación (página 201)
•
Deformación (página 206).
Menú de controles de velocidad de
deformación
Longitud de la deformación
Determina el tamaño de la muestra de deformación. Existe un
compromiso entre el ruido y la resolución espacial controlada
por la longitud de deformación. Para minimizar el ruido, debe
maximizarse la longitud de deformación. Un valor típico en
pacientes cardíacos adultos es 12 mm ("Optimizar la velocidad
de deformación", página 205).
SRI Reject (Rechazo de SRI)
Ajuste el nivel de corte de la velocidad de deformación baja a
descartar cuando se genera la imagen color. Los valores
rechazados aparecen en verde.
Comprimir
Controla la cantidad de compresión del color. La barra de color
se ajusta según corresponda.
Transparencia
Controle el grado de transparencia del color de la velocidad de
deformación.
Umbral
Controla el nivel de intensidad de la escala de grises que se
utiliza como umbral para el color.
Frecuencia
Permite el ajuste de la frecuencia de transmisión para controlar
la sensibilidad o el nivel de penetración.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
203
Modos de exploración
Promediado lateral
Suaviza la imagen al promediar los datos recopilados a lo largo
de la misma línea horizontal. Un aumento del promediado
lateral reducirá el ruido, aunque también reducirá la resolución
lateral.
Use los controles de
promediado con
cuidado a fin de no
oscurecer
información
importante de
diagnóstico.
Promediado radial
Suaviza la imagen al promediar los datos recopilados a lo largo
de la misma línea radial. Un aumento del promediado radial
reducirá el ruido, aunque también reducirá la resolución radial.
Potencia
Controla la cantidad de potencia acústica aplicada. Al reducir
la potencia, disminuye el cociente señal/ruido y puede
aumentar el ruido de la imagen.
Combinación de cineloops (sólo en modo congelado)
Calcula y muestra los cineloops generados por medio del
promediado temporal de varios ciclos cardiacos consecutivos.
El número de ciclos promediados se controla con el control
oscilante del menú de pantalla. El número de ciclos
promediados aparece en la esquina superior izquierda.
Uso de Velocidad de deformación
1.
2.
Las teclas de
pantalla de la bola
trazadora se
muestran en la
barra de estado, en
la esquina inferior
derecha de la
pantalla.
3.
4.
204
Desde el modo TVI, presione ALT en el panel de control y
luego VELOCIDAD DE DEFORMACIÓN.
Use la bola trazadora para colocar el marco de la ROI
sobre el área que desee examinar.
Presione ESTABLECER. La instrucción Tamaño debe
aparecer resaltada en la barra de estado de la bola
trazadora. Si no es así, presione ESTABLECER de nuevo
para seleccionar Tamaño.
Nota: si está seleccionado el puntero de control de la bola
trazadora, presione BOLA TRAZADORA para poder alternar
entre los controles Posición y Tamaño.
Use la bola trazadora para ajustar las dimensiones de la
ROI.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Modos de exploración
Optimizar la velocidad de deformación
•
•
•
•
•
•
Para reducir el ruido de cuantificación (variación), el límite
Nyquist debe lo más bajo posible, sin crear solapamiento.
Para reducir el límite Nyquist, reduzca la escala mientras
se encuentra en TVI.
Para verificar si existe solapamiento, congele el cineloop y
aplique el trazo de velocidad (presione CONGELAR y
ANÁLISIS Q), consulte también Capítulo 8, "Análisis
cuantitativo" ,en la página 399).
La velocidad de deformación proporciona información de la
velocidad sólo en la dirección del haz. La vista apical
proporciona generalmente la mejor ventana, ya que los
haces se alinean aproximadamente con la dirección
longitudinal del miocardio (excepto cerca del vértice).
Existe un compromiso entre el ruido y la resolución
espacial controlada por la longitud de deformación. Para
minimizar el ruido, debe maximizarse la longitud de
deformación. Un valor típico en pacientes cardíacos
adultos es 12 mm.
La velocidad de deformación máxima codificada con
colores se puede ajustar con la tecla de pantalla ESCALA DE
SRI. Si se establece en valores muy bajos, la mayor parte
de la pared mostrará el color que indica la velocidad
máxima de deformación. Si se establece en valores muy
altos, nunca se alcanzará el color del velocidad de
deformación máxima.
Las velocidades de deformación bajas pueden
enmascararse con color verde utilizando el control
Rechazar SRI.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
205
Modos de exploración
Deformación
Descripción general de la deformación
1. Marcador del sector de color
2. Barra de colores de Deformación
3. Ventana de estado
4. Menú de pantalla
5. Marcadores de inicio y fin de Deformación
6. Inicio y finalización de la deformación desde el pico R y tamaño de la
muestra de deformación
Figura 4-11: La pantalla de modo Deformación
La deformación calcula y asigna códigos de color al alcance de
la deformación tisular (estiramiento o acortamiento) en relación
con el tamaño original en período dado, generalmente el
sístole.
206
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Modos de exploración
Controles de deformación
Teclas de pantalla de controles de
deformación
Iniciar Deformación
El tiempo después del pico R del ECG en que debe iniciarse el
cálculo de la deformación. El tiempo de inicio del cálculo de
deformación aparece en pantalla y se representa en el ECG
con un marcador rojo.
Finalizar Deformación
El tiempo después del inicio de la deformación en que debe
terminar la integración el cálculo. El tiempo de finalización del
cálculo de deformación aparece en pantalla y se representa en
el ECG con un marcador rojo.
Escala de deformación
Define la escala para asignar los códigos de color de la
deformación del tejido.
Velocidad de cuadros
Controla la Cadencia/Res. Al ajustar la velocidad de cuadros,
se establece un compromiso entre la resolución espacial y
temporal.
Invertir
Permite invertir el esquema de color asignado a estiramiento y
acortamiento de tejido. El control Invertir está disponible en los
modos En directo y Repetición del cineloop.
TSI
Inicia el modo TSI (página 211).
Simultáneo
Permite la presentación simultánea de la imagen 2D y de la
imagen 2D con color de deformación.
Mapas de color
Muestra un menú de opciones de mapas de color. Use la bola
trazadora para resaltar un mapa de color y presione
ESTABLECER para activarlo.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
207
Modos de exploración
Análisis Q (sólo en modo congelado)
Inicia la aplicación Análisis cuantitativo (Capítulo 8, "Análisis
cuantitativo" ,en la página 399).
Cineloop (sólo en modo congelado)
Inicia la adquisición del cineloop.
Ancho en 2D (menú Más)
Controla la anchura angular del sector de la imagen 2D.
Teclas de pantalla de control alternativas
Presione ALT para acceder a los modos siguientes:
•
Modo M anatómico curvado (página 175)
•
Imágenes de sincronización de tejido (página 211)
•
Desplazamiento (página 196)
•
Velocidad de deformación (página 201)
•
Deformación (página 206).
Menú de controles de deformación
Longitud de la deformación
Determina el tamaño de la muestra de deformación. Existe un
compromiso entre el ruido y la resolución espacial controlada
por la longitud de deformación. Para minimizar el ruido, debe
maximizarse la longitud de deformación. Un valor típico en
pacientes cardíacos adultos es 12 mm ("Optimizar
Deformación", página 210).
Rechazo de deformación
Ajuste el nivel de corte de la velocidad de deformación baja a
descartar cuando se genera la imagen color. Rechazar los
valores que no tienen color.
Umbral
Controla el nivel de intensidad de la escala de grises que se
utiliza como umbral para el color.
Transparencia
Controla el grado de transparencia del color de deformación.
208
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Modos de exploración
Frecuencia
Permite el ajuste de la frecuencia de transmisión para controlar
la sensibilidad o el nivel de penetración.
Promediado lateral
Suaviza la imagen al promediar los datos recopilados a lo largo
de la misma línea horizontal. Un aumento del promediado
lateral reducirá el ruido, aunque también reducirá la resolución
lateral.
Use los controles de
promediado con
cuidado a fin de no
oscurecer
información
importante de
diagnóstico.
Promediado radial
Suaviza la imagen al promediar los datos recopilados a lo largo
de la misma línea radial. Un aumento del promediado radial
reducirá el ruido, aunque también reducirá la resolución radial.
Potencia
Controla la cantidad de potencia acústica aplicada. Al reducir
la potencia, disminuye el cociente señal/ruido y puede
aumentar el ruido de la imagen.
Combinación de cineloops (sólo en modo congelado)
Calcula y muestra los cineloops generados por medio del
promediado temporal de varios ciclos cardiacos consecutivos.
El número de ciclos promediados se controla con el control
oscilante del menú de pantalla. El número de ciclos
promediados aparece en la esquina superior izquierda.
Uso de Deformación
1.
2.
3.
4.
Las teclas de
pantalla de la bola
trazadora se
muestran en la
barra de estado, en
la esquina inferior
derecha de la
pantalla.
5.
Desde el modo TVI, presione ALT en el panel de control y
luego DEFORMACIÓN.
Ajuste INICIAR DEFORMACIÓN cerca del pico R.
Ajuste FINALIZAR DEFORMACIÓN cerca de la onda T.
Use la bola trazadora para colocar el marco de la ROI
sobre el área que desee examinar.
Presione ESTABLECER. La instrucción Tamaño debe
aparecer resaltada en la barra de estado de la bola
trazadora. Si no es así, presione ESTABLECER de nuevo
para seleccionar Tamaño.
Nota: si está seleccionado el puntero de control de la bola
trazadora, presione BOLA TRAZADORA para poder alternar
entre los controles Posición y Tamaño.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
209
Modos de exploración
6.
Use la bola trazadora para ajustar las dimensiones de la
ROI.
Optimizar Deformación
•
•
•
•
•
•
210
Desde un valor de velocidad de deformación optimizado,
ajuste el seguimiento de la deformación para abarcar la
fase sistólica.
La función Deformación se utiliza principalmente para
obtener un mapa de la deformación sistólica negativa. Esto
significa que se deben ajustar las teclas de pantalla de
INICIAR DEFORMACIÓN y FINALIZAR DEFORMACIÓN para
abarcar la fase sistólica del ciclo cardiaco. Ajuste INICIAR
DEFORMACIÓN cerca del pico R. Ajuste FINALIZAR
DEFORMACIÓN cerca de la onda T.
Puede obtenerse un mapa de la deformación positiva
presionando INVERTIR. INICIAR DEFORMACIÓN y FINALIZAR
DEFORMACIÓN debe ajustarse luego para abarcar la fase
diastólica del ciclo cardíaco.
La deformación máxima codificada con colores se puede
ajustar con la tecla de pantalla ESCALA DE DEFORMACIÓN. Si
se establece en valores muy bajos, la mayor parte de la
pared mostrará el color que indica la máxima deformación.
Si se establece en valores muy altos, nunca se alcanzará
el color de la deformación máxima.
Deformación proporciona información de la velocidad sólo
en la dirección del haz. La vista apical proporciona
generalmente la mejor ventana, ya que los haces se
alinean aproximadamente con la dirección longitudinal del
miocardio (excepto cerca del vértice).
Las valores de deformación bajos pueden enmascararse
con color verde utilizando el control Rechazar SRI.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Modos de exploración
Imágenes de sincronización de tejido (TSI)
Descripción general del modo TSI
1. Inicio/fin y corte de TSI
2. Marcadores de inicio y fin de TSI
3. Marcador de QRS
4. Barra de color de TSI
5. Ventana de estado
6. Menú de pantalla
Figura 4-12: La pantalla de modo TSI
En el modo TSI se calcula y codifica con colores un tiempo
relacionado con el principio de QRS hasta un evento
detectado, habitualmente el tiempo a la velocidad sistólica
pico.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
211
Modos de exploración
Controles de TSI
Teclas de pantalla de control de TSI
Invertir
Invertir está disponible para las adquisiciones TEE. Cuando se
aplica, se calcula el tiempo a la velocidad pico negativa (en
lugar del tiempo a la velocidad pico positiva). La función Invertir
permite usar TSI en adquisiciones TEE donde el sector de la
imagen está invertido.
Velocidad de cuadros
Controla la Cadencia/Res. Al ajustar la velocidad de cuadros,
se establece un compromiso entre la resolución espacial y
temporal.
TSI
Inicia y detiene el modo TSI.
Inicio de TSI
Este control rotativo permite el ajuste manual del punto inicial
de TSI.
Fin de TSI
Este control rotativo permite el ajuste manual del punto final de
TSI.
Nota: En modo Congelado, presione MÁS para ver los
controles Inicio/fin de TSI.
Simultáneo
Permite la presentación simultánea de la imagen 2D y de la
imagen 2D con TSI de color.
Cineloop (sólo en modo congelado)
Inicia la adquisición del cineloop.
Mapas de color
Muestra un menú de opciones de mapas de color. Use el
control giratorio programable para seleccionar y activar el
mapa de color deseado.
212
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Modos de exploración
Teclas de pantalla de control alternativas
Presione ALT para acceder a los modos siguientes:
•
Imágenes de sincronización de tejido ("Imágenes de
sincronización de tejido (TSI)", página 211)
•
Desplazamiento ("Desplazamiento", página 196)
Teclas de pantalla para controles fisiológicos
Presione FISIO y MÁS dos veces para acceder al siguiente
control:
QRS visible
Muestra u oculta el marcador QRS del ECG.
Controles del menú de pantalla TSI
Corte de TSI
Controla el tiempo de corte: con este control, es posible
colorear todas las partes de la imagen TSI que tengan un
tiempo al pico inferior a un cierto tiempo de corte.
Umbral
Controla el nivel de intensidad de la escala de grises que se
utiliza como umbral para el color.
Transparencia
Controla el grado de transparencia del color de TSI.
Frecuencia
Permite el ajuste de la frecuencia de transmisión para controlar
la sensibilidad o el nivel de penetración.
Potencia
Controla la cantidad de potencia acústica aplicada. Al reducir
la potencia, disminuye el cociente señal/ruido y puede
aumentar el ruido de la imagen.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
213
Modos de exploración
Uso del modo TSI
CUIDADO
El modo TSI requiere que la detección de QRS correcta funcione
apropiadamente. Por lo tanto, verifique siempre que los
marcadores de círculo amarillo del ECG estén posicionados
correctamente en cada complejo QRS antes de continuar con el
análisis.
1.
2.
3.
4.
Las teclas de
pantalla de la bola
trazadora se
muestran en la
barra de estado, en
la esquina inferior
derecha de la
pantalla.
5.
6.
Idealmente, realice las mediciones de AVO y de tiempo del
evento AVC antes de iniciar el modo TSI ("Mediciones de
tiempo", página 290).
Desde el modo TVI o Desplazamiento, seleccione TSI.
Opcionalmente, ajuste UMBRAL.
Use la bola trazadora para colocar el marco de la ROI
sobre el área que desee examinar.
Presione ESTABLECER. La instrucción Tamaño debe
aparecer resaltada en la barra de estado de la bola
trazadora. Si no es así, presione ESTABLECER de nuevo
para seleccionar Tamaño.
Nota: si está seleccionado el puntero de control de la bola
trazadora, presione BOLA TRAZADORA para poder alternar
entre los controles Posición y Tamaño.
Use la bola trazadora para ajustar las dimensiones de la
ROI.
Ajustes de los marcadores de TSI
Los valores predeterminados de los marcadores de TSI son:
•
Inicio de TSI: 60 ms a partir del principio de QRS (apertura
de la válvula aórtica estimada)
•
Fin de TSI: final de la sístole estimado + 200 ms.
El sistema se puede configurar para ajustar automáticamente
el marcador de inicio de TSI a la apertura de la válvula aórtica,
toda vez que se mida este evento. Si no se mide, se usa el
valor predeterminado (60 ms).
El sistema se puede configurar para ajustar automáticamente
el marcador de fin de TSI en relación al evento de cierre de la
válvula aórtica (AVC) o apertura de la válvula mitral (MVO),
toda vez que se midan estos eventos. Si no se miden, el
marcador de fin de TSI se ajusta en relación al final de la
sístole estimado.
214
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Modos de exploración
Las configuraciones alternativas son:
•
Inicio de TSI: 60 ms, 80, 100, 120, AVO o control manual
•
Fin de TSI: AVC - 200 ms, AVC - 150 ms, AVC - 100 ms,
AVC - 50 ms, AVC, AVC + 50 ms, AVC + 100 ms,
AVC + 150 ms, AVC + 200 ms, MVO, MVO + 100 ms,
MVO + 160 ms, MVO + 200 ms, MVO + 260 ms o control
manual.
Nota: Está disponible el ajuste manual de los marcadores
de inicio y fin de TSI. Presione MÁS y ajuste el INICIO DE
TSI y el FIN DE TSI. Para guardar los valores de los
marcadores modificados, presione ALMACENAR IMAGEN y
elija el valor de configuración control manual para evitar
el ajuste automático de los marcadores.
Para configurar los marcadores de TSI:
1. Presione CONFIG y seleccione la categoría Medir.
2. En Categoría de medición, seleccione la hoja Avanzada.
3. En la sección Parámetros específicos de la aplicación
ajuste los parámetros Inicio de TSI y Fin de TSI
seleccionando un nuevo valor del menú combinado que
aparece al seleccionarlo.
Optimización del modo TSI
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Use la vista apical cuando genera las imágenes y
asegúrese de que ambas paredes del VI y las paredes
opuestas estén en la vista.
Active TSI desde una pantalla TVI optimizada.
Los valores bajos de tiempo al pico pueden quedar
enmascarados con un color diferente usando el control de
corte de TSI.
Optimice la ganancia 2D para cámara limpia
Puede usarse CTO o ATO.
Trazo de ECG limpio
Adquiera uno o más ciclos cardiacos completos
Se sugieren los tiempos de inicio y fin de TSI
Al analizar imágenes TEE en los casos en que las
velocidades sistólicas son negativas, el modo de detección
puede cambiarse a "tiempo a la velocidad pico negativa"
usando el control Inversión.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
215
Modos de exploración
Otras funciones de exploración
LOGIQView
LOGIQView brinda la capacidad de construir y ver una imagen
estática en 2D que es más ancha que el campo de visión de un
transductor dado. Esta característica permite visualizaciones y
mediciones anatómicas más grandes que las que entrarían en
una sola imagen. Entre los ejemplos se incluye la exploración
de estructuras vasculares y tejidos conectivos de brazos y
piernas.
LOGIQView construye la imagen extendida de cuadros de
imagen individuales mientras el operador desliza el transductor
por la superficie de la piel en la dirección del plano de
exploración. La calidad de la imagen resultante depende en
cierta forma del usuario y se requiere cierta destreza y práctica
adicional para desarrollar la técnica correcta.
LOGIQView está disponible con sondas lineales sólo en el
modo 2D.
Nota: LOGIQView está disponible sólo cuando se desactiva el
modo Combinación (consulte más abajo).
Uso de LOGIQView
1.
2.
3.
4.
216
Realice un examen detallado de la anatomía / patología.
Optimice los parámetros de textura del tejido y ventana
visible antes de activar LOGIQView.
Presione la tecla asignada LOGIQVIEW.
Para comenzar a adquirir la imagen, presione la tecla
CONGELAR 2D. Explore lentamente y con un movimiento
longitudinal uniforme.
• Se requiere contacto continuo en toda la longitud de la
imagen extendida.
• Mantenga siempre el transductor perpendicular a la
superficie de la piel.
• Mantenga el movimiento dentro del mismo plano de
exploración.
• No realice cambios abruptos en la velocidad del
movimiento.
Si es necesario, presione CONGELAR 2D otra vez para
reiniciar la adquisición.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Modos de exploración
5.
6.
7.
8.
Para terminar la exploración, presione CONGELAR.
Ajuste el control giratorio asignado GIRAR LOGIQVIEW
para rotar la adquisición.
Realice las mediciones.
Presione ALMACENAR IMAGEN.
Nota: El error de medición está dentro del 5% de la distancia
que se midió para todas las sondas lineales.
Sugerencia: Debe explorar lentamente y con un movimiento
longitudinal uniforme, de extremo a extremo (a favor o contra el
marcador de orientación de la sonda). LOGIQView adquiere
las imágenes mediante vectores de borde delantero (y no
adquiere rodajas, como en CINE). La imagen se va
almacenando mientras usted realiza la exploración y puede ver
la imagen LOGIQView como se va adquiriendo.
Movimiento uniforme
El movimiento del transductor afecta a la calidad y utilidad de
las imágenes LOGIQView. Una técnica incorrecta puede
contribuir a la deformación de la imagen.
Pautas y precauciones para lograr un movimiento uniforme:
•
Se requiere contacto continuo en toda la longitud de la
imagen extendida. NO levante el transductor de la
superficie de la piel.
•
Mantenga siempre el transductor perpendicular a la
superficie de la piel. NO balancee el transductor.
•
Si es posible, mantenga el movimiento dentro del mismo
plano de exploración. NO deslice lateralmente el
transductor.
•
El sistema puede admitir el giro lateral (cambio de dirección
para seguir la estructura anatómica) con un movimiento
más lento. NO realice cambios abruptos de dirección.
•
El sistema admite un rango razonable de velocidad del
movimiento. NO realice cambios abruptos en la velocidad
del movimiento. Las exploraciones más profundas
requieren generalmente una velocidad reducida.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
217
Modos de exploración
Combinación
La combinación es el proceso de combinar varios cuadros con
diferentes ángulos de orientación en un cuadro único. La
imagen única combinada tiene la ventaja de presentar menos
puntos, menos ruido y la continuidad de los reflectores
especulares. En consecuencia, esta técnica puede mejorar la
resolución de contraste.
La combinación está disponible con sondas lineales y curvas
4C-RS en modo 2D en vivo o la imagen en 2D en modo color.
La combinación está activa en forma predeterminada.
Uso de la combinación
1.
Presione la tecla asignada a COMBINACIÓN.
Se produce una imagen combinada.
Nota: Las imágenes adquiridas en modo combinación se
envian a la EchoPac PC en formato de vista preliminar DICOM
en lugar de en formato sin depurar.
Flujo B
El flujo B proporciona una representación intuitiva cualitativa
de la hemodinámica de las estructuras vasculares. Permite la
visualización de hemodinámicas complejas y resalta la sangre
y los tejidos móviles. No se crean artefactos tales como
ensanchamiento, florescencia o solapamiento.
El flujo B está disponible con sondas lineales únicamente.
Uso del flujo B
1.
2.
En modo de flujo color, pulse la tecla asignada FLUJO B.
Ajuste el control del menú de pantalla GANANCIA DE
TEXTURA. La mayor ganancia mejora la visualización de
la hemodinámica.
Cuanto mayor es la velocidad, mayor es la densidad y el
tamaño de dispersión de la imagen. Si la dirección de
exploración es la misma del flujo, la dispersión de la imagen es
elongada, si es opuesta, la dispersión resulta más apretada.
Por lo tanto, haga que la dirección de exploración sea opuesta
a la del flujo. Cambie la manera de sostener la sonda, con el
marcador de orientación de la misma hacia abajo, a fin de
mantener la orientación correcta en el monitor. El flujo
comienza donde se encuentra la zona focal.
218
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Modos de exploración
Imágenes del flujo sanguíneo
Imágenes del flujo sanguíneo (BFI) es un modo de flujo de
color con información agregada sobre los puntos. La
información de puntos visualiza la dirección del flujo
sanguíneo.
Nota: Cuando se explora en modo tríplex BFI, es normal tener
un retardo entre la presentación/audio Doppler y la pantalla
color de BFI.
Uso de las imágenes de flujo sanguíneo
1.
2.
3.
En modo de flujo color, pulse la tecla asignada BFI.
Ajuste los puntos de flujo. El aumento de puntos de flujo
mejora la hemodinámica.
Ajuste el control del menú de pantalla GANANCIA DE BFI.
El aumento de la ganancia mejora la hemodinámica
("Optimización del modo de color", página 183).
Convexidad virtual
La función de convexidad virtual está diseñada para
proporcionar un campo de visión más ancho en el campo
lejano y está disponible en las sondas lineales. En modo 2D,
use la tecla de pantalla Convexidad virtual para activar y
desactivar la función de convexidad virtual. Cuando se activa
la función de convexidad virtual, es posible entrar a otros
modos de exploración tales como color, doppler o M y la
convexidad virtual permanece activa en la imagen 2D.
Nota: Cuando se activa la función de la convexidad virtual, la
función de zoom se activa siempre sólo en modo de "zoom de
pantalla".
Nota: Las imágenes adquiridas en modo combinación se
envian a la EchoPac PC en formato de vista preliminar DICOM
en lugar de en formato sin depurar.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
219
Modos de exploración
220
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Ecografía de esfuerzo
Capítulo 5
Ecografía de esfuerzo
• Introducción .................................................................................. .. 222
• Selección de una plantilla de protocolo de eco de esfuerzo .... .. 223
• Adquisición de la imagen ............................................................. .. 224
• Inicio de la adquisición ............................................................. 225
• Modo de captura continua ........................................................ 230
• Análisis ..................................................................................... 237
• Análisis de ecografía de esfuerzo TVI cuantitativo ................... .. 243
• Acceso a las herramientas de análisis de esfuerzo QTVI ........ 245
• Medición de Vpico .................................................................... 246
• Desplazamiento ....................................................................... 248
• Análisis cuantitativo .................................................................. 249
• Referencias .............................................................................. 249
• Modificación o creación de una plantilla .................................... .. 250
• Acceso a la pantalla Editor de plantillas ................................... 250
• Descripción general de la pantalla Editor de plantillas ............. 251
• Modificación o creación de una plantilla .................................. 254
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
221
Ecografía de esfuerzo
Introducción
La unidad de ultrasonido Vivid i / Vivid q proporciona un
paquete de ecografía de esfuerzo integrado, con capacidad
para realizar adquisiciones, revisiones y optimizaciones de
imágenes, y evaluación e informes del segmento de pared,
para un examen de ecografía de esfuerzo eficiente y completo.
Este paquete proporciona plantillas de protocolo para las
ecografías de esfuerzo por ejercicio y de estrés farmacológico.
Además de las plantillas de protocolo predefinidas de fábrica,
es posible crear o modificar plantillas para adaptarlas a las
necesidades del usuario. Los usuarios pueden definir varios
grupos de revisión de pantallas cuádruples, en cualquier orden
y combinación, que se adapten al protocolo de revisión normal.
Al revisar las imágenes de los exámenes de esfuerzo, las
imágenes se ven con la calidad original; es posible aplicar
diferentes factores de zoom y posprocesamiento a la imagen
que se está revisando para optimizarla. La plantilla del
protocolo se puede configurar para la captura continua.
Un examen de ecografía de esfuerzo consta de tres pasos:
•
Selección de una plantilla de protocolo de eco de esfuerzo
("Selección de una plantilla de protocolo de eco de
esfuerzo", página 223)
•
Adquisición de la imagen ("Adquisición de la imagen",
página 224)
•
Análisis de esfuerzo ("Análisis", página 237)
222
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Ecografía de esfuerzo
Selección de una plantilla de protocolo de
eco de esfuerzo
1.
"Modificación o
creación de una
plantilla",
página 250
2.
3.
4.
5.
Presione PROTOCOLO para entrar en el modo de eco de
esfuerzo.
Se abre la pantalla Protocolo (Figura 5-1), que muestra el
protocolo de esfuerzo predeterminado para la sonda
actual.
Para usar la plantilla actual:
Desactive la congelación para iniciar la exploración.
Para usar otra plantilla:
Presione la PLANTILLA de la tecla de pantalla.
Aparecerá la lista de plantillas.
Mueva la bola trazadora hasta la plantilla deseada.
Presione ESTABLECER.
Desactive la congelación para iniciar la exploración con la
nueva plantilla.
1. Selección de la proyección
2. Nivel
3. Adquisición actual
4. Proyección
5. Grupo de vistas
Figura 5-1: La pantalla Protocolo
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
223
Ecografía de esfuerzo
Adquisición de la imagen
Las imágenes se adquieren en un orden predefinido, según la
plantilla seleccionada. La celda resaltada (verde) de la matriz,
que se muestra en la ventana del portapapeles, indica la vista
que está en proceso de adquisición (Figura 5-2). Los nombres
de la vista y del nivel de la celda actual se muestran en la
esquina superior del área de la imagen, debajo de la matriz de
la plantilla.
1. Etiqueta de la vista actual
2. Matriz de la plantilla
3. Vista actual (celda verde)
4. Temporizadores
Figura 5-2: La pantalla de adquisición del modo de esfuerzo
224
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Ecografía de esfuerzo
Inicio de la adquisición
"Temporizadores",
página 229
1.
2.
Smart Stress está
activado de forma
predeterminada en
las plantillas de
fábrica.
3.
"Modificación o
creación de una
plantilla",
página 250
"Modificación o
creación de una
plantilla",
página 250
4.
CUIDADO
Desactive la congelación para iniciar la exploración.
Realice una exploración que coincida con la vista resaltada
en la matriz de la plantilla en la ventana del portapapeles.
Si la plantilla seleccionada tiene la opción Smart Stress
activada ("Smart Stress:", página 253), se almacenará un
subconjunto de ajustes de adquisición de la imagen para
cada vista en el nivel basal y se reutilizará
automáticamente en las vistas correspondientes en los
siguientes niveles.
Presione ALMACENAR.
• Si el nivel de esfuerzo actual está configurado para
mostrar una vista preliminar del cineloop antes de
guardarlo, use los controles del cineloop para
seleccionar el ciclo cardiaco mas apropiado y, si lo
desea, ajuste los marcadores del cineloop ("Uso del
cineloop", página 113). Presione ALMACENAR para
guardar el cineloop seleccionado.
• Si el nivel actual de esfuerzo no está configurado para
mostrar una vista preliminar del cineloop antes de
guardarlo, el sistema guardará automáticamente el
último ciclo cardiaco.
Cuando se termina de guardar el cineloop, la celda
resaltada en la matriz de la plantilla muestra un ícono en
2D que indica que se adquirió la vista. Después de
guardar el cineloop, el sistema resalta automáticamente
en la matriz la siguiente vista que se va a adquirir.
Los niveles de esfuerzo se pueden configurar para la
visualización y comparación del cineloop de referencia (de
la línea base o del nivel anterior) y del cineloop que se va
a adquirir, uno al lado del otro (Figura 5-3).
Repita los pasos anteriores para todas las vistas
necesarias.
Si se utiliza el flujo de datos del servidor DICOM para la
adquisición de ecografías de esfuerzo, las imágenes no deben
guardarse en un archivo permanente antes de adquirir el examen
del protocolo completo.
La plantilla utilizada se puede configurar de manera que el
análisis se inicie automáticamente y muestre el primer grupo
de protocolo. Los diagramas de evaluación del segmento de
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
225
Ecografía de esfuerzo
pared en cada vista se muestran en la ventana Parámetros ,
del lado derecho de la pantalla (Figura 5-9).
1. Cineloop de adquisición actual
2. Cineloop de referencia correspondiente
Figura 5-3: Presentación del cineloop de referencia durante la
adquisición
Función Pausa de protocolo
Durante la adquisición de esfuerzo, es posible salir
temporalmente del modo de adquisición del protocolo para
adquirir imágenes en cualquier modo fuera del protocolo de
esfuerzo.
1. Para salir temporalmente del modo del protocolo, presione
PROTOCOLO.
2. Adquiera las imágenes deseadas fuera del protocolo.
3. Presione PROTOCOLO para reiniciar el modo de adquisición
del protocolo y reanudar la adquisición de esfuerzo.
226
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Ecografía de esfuerzo
Selección de una vista durante la adquisición
Se incluye un protocolo fijo de exploración, basado en la
plantilla seleccionada. El sistema resalta automáticamente en
la matriz de la plantilla la siguiente vista que se va a adquirir, a
medida que se guardan las imágenes. Sin embargo, el orden
de exploración se puede cambiar manualmente de la siguiente
manera:
Selección manual de una vista durante la adquisición
1. Use las teclas de flecha del teclado alfanumérico para
resaltar la celda que representa la vista que se desea
adquirir.
La celda seleccionada en la matriz de la plantilla aparece
resaltada en rojo para indicar una posición distinta de la
predeterminada y parpadea si contiene una adquisición
previamente guardada.
2. Desactive la congelación para iniciar la exploración.
3. Explore y guarde el cineloop seleccionado como se explicó
en la sección anterior.
Después de guardar, el sistema resalta automáticamente la
siguiente vista disponible para adquirir.
Sustitución de una imagen adquirida
1.
2.
3.
Use las teclas de flecha del teclado alfanumérico para
resaltar la celda que representa la vista que se desea
reemplazar.
La celda seleccionada en la matriz de la plantilla aparece
resaltada en rojo para indicar una posición distinta de la
predeterminada.
Desactive la congelación para iniciar la exploración.
Explore y guarde el cineloop seleccionado como se explicó
en la sección anterior.
Después de guardar, el sistema resalta automáticamente la
siguiente vista disponible para adquirir.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
227
Ecografía de esfuerzo
Desplazamiento de una imagen adquirida
Se puede mover una imagen de una celda a otra durante la
adquisición. Existen dos formas de mover imágenes:
Procedimiento 1
1. En la pantalla Protocolo, presione MÁS (menú de tecla de
pantalla).
2. Presione la tecla de pantalla MOVER IMÁGENES.
3. Mueva la bola trazadora hasta la imagen que desea mover
(celda de origen).
4. Presione ESTABLECER.
5. Mueva la bola trazadora hasta la celda de destino.
6. Presione ESTABLECER.
La imagen se trasferirá de la celda de origen a la de
destino.
Procedimiento 2
1. En la pantalla Protocolo, mueva la bola trazadora hasta la
celda que contiene la imagen que desea mover (celda de
origen).
2. Mantenga presionada la tecla ESTABLECER.
3. Con la tecla ESTABLECER presionada, mueva la bola
trazadora hasta la celda de destino.
4. Suelte la tecla ESTABLECER.
La imagen se trasferirá de la celda de origen a la de
destino.
Las imágenes
guardadas no se
pueden mover.
228
Si la celda de destino contiene una imagen, se intercambiarán
las imágenes de las celdas de origen y de destino al mover una
imagen adquirida.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Ecografía de esfuerzo
Temporizadores
Es posible mostrar dos temporizadores en la pantalla de
adquisición del modo de esfuerzo, junto a la matriz de la
plantilla (Figura 5-4).
1. Presentación de los temporizadores
Figura 5-4: Temporizadores en la pantalla de adquisición
•
•
T1 muestra el tiempo transcurrido desde el inicio del
examen de esfuerzo.
T2 se inicia al entrar en la exploración activa en el segundo
nivel de esfuerzo.
Es posible detener manualmente los temporizadores T1 y T2, y
reiniciarlos durante la adquisición, desde el menú Sistema
(presione MENÚ en el panel de control).
El usuario puede configurar la presentación de T1 y T2
("Modificación o creación de una plantilla", página 250).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
229
Ecografía de esfuerzo
Modo de captura continua
El modo de captura continua permite al usuario realizar la
adquisición continua de todas las vistas en cualquier nivel, en
función de la configuración de la plantilla seleccionada. La
captura continua consiste en guardar temporalmente las
imágenes adquiridas en una memoria intermedia de
almacenamiento. Para aprovechar al máximo la capacidad
limitada de la memoria intermedia, se proporciona el modo
Pausa/Capturar, en contraposición al modo normal
Congelar/Explorar. El modo Pausa permite la exploración y la
presentación en vivo en la pantalla, sin realizar ninguna
captura, lo que deja la memoria disponible.
Para activar la captura continua, el usuario tiene que
seleccionar una plantilla que tenga esta función activada. Más
adelante en este capítulo se describe la configuración de
plantilla ("Modificación o creación de una plantilla",
página 250).
La barra de memoria
Al entrar en un nivel que permite la captura continua, aparece
una barra de memoria en la ventana de información
(Figura 5-5). La barra de memoria muestra la siguiente
información:
•
El estado de exploración de la unidad:
• PAUSA (exploración en vivo sin almacenamiento)
• CAPTURA (exploración en vivo con almacenamiento en
la memoria)
•
El porcentaje de memoria que está lleno
•
El nivel de llenado de la memoria, en un medidor de
progreso de color verde
•
Las sesiones de captura, indicadas con líneas rojas en la
barra de memoria.
230
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Ecografía de esfuerzo
1. El estado del escáner
2. Sesión de captura
3. Sesión de pausa
4. Medidor de memoria
5. Porcentaje de memoria llena
Figura 5-5: La barra de memoria en captura continua
Control del proceso de captura
Al entrar en un nivel de esfuerzo que tenga la captura continua
activada, la unidad pasa automáticamente al modo de Pausa.
1. Presione ALMACENAR IMAGEN o CONGELAR 2D para iniciar la
captura de la imagen.
Aparece la palabra "Capture" en la barra de memoria
intermedia, el indicador comienza a llenarse y aumenta el
porcentaje de memoria intermedia llena (Figura 5-5).
2. Presione de nuevo ALMACENAR IMAGEN o CONGELAR 2D
para detener la captura.
Aparece la palabra "Pause" en la barra de memoria.
Cuando el 90% de la memoria intermedia está lleno, el texto
mostrado en la barra de memoria intermedia cambia a rojo.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
231
Ecografía de esfuerzo
La unidad pasa automáticamente al modo Congelado cuando
la memoria está llena y muestra los cineloops capturados en la
pantalla de selección de la captura continua (ver más
adelante).
Ejecución de la captura continua
1.
Se debe utilizar la
aplicación de
Ejercicio para
obtener la máxima
memoria
intermedia de
captura continua.
La plantilla del
protocolo de
Ejercicio se
selecciona
automáticamente
cuando la
aplicación de
Ejercicio está
activa.
232
Realice todas las adquisiciones previas al esfuerzo en la
aplicación cardiaca.
2. Presione PROTOCOLO para entrar en el modo de eco de
esfuerzo.
Aparece la pantalla Protocolo (Figura 5-1).
3. Presione Plantilla.
Aparecerá la lista de plantillas.
4. Seleccione la plantilla Ejercicio 2x4.
5. Presione Comenzar/Continuar.
6. Adquiera los cineloops restantes en las cuatro vistas.
7. Después de adquirir el cuarto cineloop, el sistema entra en
un modo de espera con la captura continua en pausa,
hasta que el paciente inicie el ejercicio.
Nota: Asegúrese de que el sistema esté configurado con
el parámetro predeterminado Exercise (Ejercicio) antes
de comenzar la adquisición del esfuerzo máximo.
8. Cuando el paciente regrese a la cama, presione
ALMACENAR IMAGEN o CONGELAR 2D. Se iniciará la
adquisición de la captura continua.
9. Adquiera todas las vistas.
El indicador de la memoria intermedia aumenta
(Figura 5-5). Cuando la memoria está llena en más de un
90%, el porcentaje se indica en rojo.
10. Presione CONGELAR para terminar.
11. Presione la tecla de pantalla SELECCIONAR CICLO.
Aparece la pantalla de selección de la captura continua
(Figura 5-6).
Si la memoria intermedia se llena, el sistema mostrará
automáticamente la pantalla de selección de la captura
continua.
Consulte la siguiente sección si necesita adquirir más
imágenes cuando la memoria está llena.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Ecografía de esfuerzo
Si se usa Guardar
todos para guardar
el cineloop
completo, se puede
tardar hasta 15
segundos en
Archivo local-DD
int. y varios
minutos en
ArchLocal-MOD.
12. Asigne los cineloops a las cuatro vistas ("Asignación y
almacenamiento de cineloops", página 235).
Aparece una ventana de diálogo que pregunta si desea
guardar toda la adquisición de captura continua.
13. Presione Eliminar para desechar el cineloop
- O bien Presione Seleccionar después si desea volver a
seleccionar los cineloops (abriendo de nuevo la captura
desde la pantalla Protocolo).
- O bien Presione Guardar todos para conservar el cineloop
completo.
14. Realice el análisis y la evaluación ("Análisis", página 237).
Captura continua con adquisición adicional de imágenes
Si la memoria se llena antes de terminar la adquisición de
imágenes, se pueden guardar los cineloops adicionales en el
portapapeles antes de asignar las imágenes a las vistas:
1. Realice la captura continua como se describió
anteriormente (pasos 1 al 10).
2. Presione PROTOCOLO dos veces en el panel de control. Se
activará la exploración en vivo.
Si la memoria intermedia está llena: presione Seleccionar
después en la pantalla de selección de la captura
continua. Se activará la exploración en vivo.
3. Realice la adquisición adicional (por ejemplo, CFM,
Doppler). Las imágenes se guardan fuera del protocolo.
4. Presione PROTOCOLO para reanudar la ecografía de
esfuerzo y asignar cineloops a las vistas desde la memoria
intermedia de captura continua.
5. Presione el icono de captura continua en la esquina
inferior izquierda de la pantalla Protocolo.
Aparece la pantalla de selección de la captura continua.
6. Asigne los cineloops a las vistas ("Asignación y
almacenamiento de cineloops", página 235).
Aparece una ventana de diálogo que pregunta si desea
guardar toda la adquisición de captura continua.
7. Presione Eliminar para desechar el cineloop
- O bien Presione Guardar todos para conservar el cineloop
completo.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
233
Ecografía de esfuerzo
8.
El procedimiento normal es desechar el cineloop. El
cineloop es muy grande y ocupa mucho espacio en el
disco.
Realice el análisis y la evaluación ("Análisis", página 237).
Asignación de imágenes pospuesta
El cineloop de
captura continua es
muy grande y la
terminación del
examen puede
tardar varios
minutos si se
almacena a través
de una red lenta o
en un disco MOD.
234
La asignación de los cineloops a las vistas puede hacerse más
adelante con una adquisición de captura continua guardada.
1. Realice Captura Continua ("Ejecución de la captura
continua", página 232, pasos 1 a 11).
2. Presione Guardar todos.
Se guarda la adquisición completa de la captura continua.
Se puede terminar la exploración y realizar la asignación
de imágenes, el análisis y la evaluación en una etapa
posterior.
3. Vuelva a abrir el examen si es necesario.
4. Presione PROTOCOLO.
Aparece la pantalla Protocolo.
5. Presione el icono de captura continua en la esquina
inferior izquierda de la pantalla Protocolo.
Aparece la pantalla de selección de la captura continua.
6. Asigne los cineloops a las vistas ("Asignación y
almacenamiento de cineloops", página 235).
7. Cuando termine, presione Hecho.
8. Realice el análisis y la evaluación ("Análisis", página 237).
9. Al salir de este paciente, aparece un cuadro de diálogo que
le pregunta si desea eliminar el resto de las imágenes de
captura continua.
• Presione Sí si desea eliminar las imágenes de captura
continua restantes
- O bien • Presione No para conservar toda la adquisición de
captura continua.
El procedimiento normal es eliminar las imágenes
restantes, ya que ocupan una gran cantidad de espacio en
el disco.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Ecografía de esfuerzo
Reinicio de la captura desde la pantalla de selección de la
captura continua
•
Presione RECOMENZAR LA CAPTURA.
Se borrará el registro grabado en la memoria y se volverá
a iniciar la captura continua.
Reanudación de la captura continua
•
Presione CONTINUAR CAPTURA.
Se reanudará la grabación de la captura continua (sólo si
la memoria intermedia no está llena).
Asignación y almacenamiento de cineloops
Los cineloops capturados en la memoria intermedia se asignan
a las vistas del protocolo de esfuerzo y se guardan desde la
pantalla de selección de la captura continua (Figura 5-6).
1. Gire la tecla de pantalla CAMBIAR PÁGINA para
ver otras páginas.
2. Número de ciclo y número total de ciclos
4. Barra roja: sesión en pausa
5. Indicador gris: posición del cineloop resaltado
en el área de memoria.
3. Cineloop resaltado
Figura 5-6: La pantalla de selección de la captura continua
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
235
Ecografía de esfuerzo
Las vistas que ya
están asignadas
aparecen marcadas
(Figura 5-7).
Guardar el cineloop
completo tarda
entre 5 y 10
segundos en el
ArchLocal-DDInt y
varios minutos en el
ArchLocal-MOD.
236
Asignación de un cineloop a una vista
1. Mueva la bola trazadora al cineloop deseado para
asignarlo a una vista determinada de la plantilla de
esfuerzo.
El cuadro del cineloop aparecerá resaltado.
2. Presione ESTABLECER.
Aparecerá un menú emergente con los nombres de las
vistas de la plantilla (Figura 5-7).
3. Mueva la bola trazadora hasta el nombre de la vista que
desee.
4. Presione ESTABLECER.
El nombre de la vista aparece arriba de los
temporizadores en la ventana del cineloop.
5. Repita los pasos 1 a 4 para asignar los cineloops a otras
vistas del nivel.
6. Cuando termine, presione la tecla HECHO.
Aparece una ventana de diálogo que pregunta si desea
guardar toda la adquisición de captura continua.
7. Presione Eliminar para desechar el cineloop
- O bien Presione Guardar todos para conservar el cineloop
completo.
El procedimiento normal es desechar el cineloop. El
cineloop es muy grande y ocupa mucho espacio en el
disco.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Ecografía de esfuerzo
1. Cineloop asignado
2. Cineloop resaltado
3. Menú emergente de vistas
4. Vistas resaltadas
5. Vista ya asignada anteriormente
Figura 5-7: Asignación de cineloops en captura continua
Análisis
El análisis consiste en ver los cineloops previamente
guardados y asignar una puntuación a cada segmento
cardiaco, con el fin de cuantificar la función del músculo o el
movimiento de la pared.
Dependiendo de la configuración del protocolo, la fase de
análisis puede comenzar automáticamente cuando termina la
prueba de esfuerzo o bien, se puede iniciar manualmente. En
ese caso, el procedimiento normal consiste en abrir
secuencialmente todos los grupos de imágenes (si hay grupos
definidos) y realizar la evaluación de imagen en imagen.
La pantalla cuádruple es la estándar para comparar ciclos
cardiacos (Figura 5-9). Los cineloops de ciclos cardiacos de la
pantalla están sincronizados para permitir la comparación. Se
puede ampliar cada cineloop de la pantalla cuádruple con la
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
237
Ecografía de esfuerzo
función "Recortar imágenes" (página 631) o el control de zoom
(página 127).
Selección de imágenes para el análisis
Las imágenes se pueden seleccionar manualmente o de un
grupo predefinido en la pantalla Protocolo.
Selección de imágenes de un grupo
Si se han definido grupos de imágenes en la plantilla del
protocolo ("Adición de un grupo", página 257), el usuario
puede seleccionar un grupo de imágenes para analizarlas y
después, analizar secuencialmente todas las imágenes de
todos los grupos desde la pantalla Análisis (Figura 5-9).
1. En un examen de esfuerzo, presione PROTOCOLO.
Aparecerá una vista preliminar de las adquisiciones.
2. Mueva la bola trazadora a un grupo de la lista de grupos.
El cuadro de las imágenes que pertenecen al grupo
aparecerá resaltado.
3. Presione ESTABLECER para abrir las imágenes en la
pantalla Analizar ("Evaluación de los cineloops adquiridos",
página 240).
1. Seleccione una proyección
2. Seleccione una imagen
3. Seleccione y abra un grupo de
imágenes
Figura 5-8: Selección de imágenes en la pantalla Protocolo
238
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Ecografía de esfuerzo
Selección manual de las imágenes en la pantalla Análisis
1. Cuando se encuentre en el análisis del protocolo en la
pantalla cuádruple de análisis de esfuerzo (Figura 5-9),
mantenga presionada la tecla MAYÚS mientras realiza los
pasos 2 a 4.
2. Mueva la bola trazadora hasta la primera imagen que
desea seleccionar en la matriz de la plantilla.
3. Presione ESTABLECER.
El cineloop seleccionado aparece en la pantalla de análisis
de esfuerzo y se selecciona automáticamente la siguiente
ventana en la pantalla cuádruple.
4. Repita los pasos 2 y 3 para seleccionar otras imágenes.
5. Suelte la tecla MAYÚS.
O bien: haga doble
clic en la última
imagen
seleccionada para
abrir las imágenes.
Selección manual de imágenes en la pantalla Protocolo
1. En un examen de esfuerzo, presione PROTOCOLO.
Aparecerá una vista preliminar de las adquisiciones.
2. Mueva la bola trazadora hasta la primera imagen que
desea seleccionar.
3. Presione ESTABLECER.
El cuadro del cineloop seleccionado aparecerá resaltado.
4. Repita los pasos 2 y 3 para seleccionar otras imágenes.
5. Presione ANALIZAR para abrir las imágenes en la pantalla
Analizar ("Evaluación de los cineloops adquiridos",
página 240).
Evaluación del movimiento de pared
La evaluación del movimiento de pared se usa para evaluar el
movimiento de la pared en cada segmento cardiaco. El
miocardio del ventrículo izquierdo se divide en una cierta
cantidad de segmentos (por ej. 16 ó 18) y se asigna una
puntuación a cada segmento basada en la evaluación visual
cualitativa. Los resultados de la evaluación del movimiento de
pared se vinculan al nivel de esfuerzo de la imagen que se
evalúa. Esto significa que, por ejemplo, cuando se evalúa una
proyección de eje corto y una de eje largo del mismo nivel de
esfuerzo, los segmentos comunes con el mismo valor de
evaluación se muestran en los diagramas de evaluación
respectivos.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
239
Ecografía de esfuerzo
CUIDADO
El resultado de la evaluación del movimiento de pared se asigna
al nivel de esfuerzo de la imagen, pero no se actualiza si la
imagen se mueve más tarde a otro nivel de esfuerzo en el
protocolo. Las imágenes deben colocarse correctamente en el
protocolo cuando se realiza la evaluación del movimiento de
pared.
Nota: La cantidad de segmentos (modelo de segmentos
WMS), el rango de valores de evaluación (leyenda de
puntuación WMS) y el valor de evaluación inicial (puntuación
inicial WMS) se pueden configurar en Config/Med-Texto/
Avanzado bajo la categoría MyA cardiaca.
Evaluación de los cineloops adquiridos
1.
240
Después de seleccionar las imágenes ("Selección de
imágenes para el análisis", página 238), presione
ANALIZAR.
Aparece la pantalla Análisis de ecografía de esfuerzo
(Figura 5-9).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Ecografía de esfuerzo
1. Cineloop seleccionado (cuadro resaltado)
2. Nombre de segmento resaltado
4. Cambiar página o ir al siguiente grupo de
imágenes
3. Diagramas del segmento de pared
5. Salir de la evaluación del movimiento de pared
6. Cineloops mostrados (cuadros resaltados)
Figura 5-9: La pantalla Análisis de ecografía de esfuerzo (pantalla
cuádruple)
Para modificar una
evaluación,
selecciónela y elija
otra distinta.
O bien: presione las
puntas de flecha que
aparecen en la parte
inferior del
diagrama de
evaluación
(Figura 5-9)
2.
3.
4.
5.
Mueva la bola trazadora a un segmento en uno de los
diagramas de evaluación y presione ESTABLECER.
Aparece la lista emergente Evaluación (Figura 5-10).
Mueva la bola trazadora hasta una evaluación.
Presione ESTABLECER.
La evaluación aparece en el área del segmento
correspondiente del diagrama (Figura 5-10).
Repita los pasos 1 a 3 para evaluar los segmentos
relevantes.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
241
Ecografía de esfuerzo
6.
7.
Gire la tecla CAMBIAR PÁGINA para ver el siguiente grupo de
imágenes.
Repita los pasos 1 a 3 para evaluar los segmentos
relevantes en los cineloops nuevos.
1. Segmento seleccionado
2. Evaluación seleccionada
1. Segmento evaluado
Figura 5-10: Evaluación del segmento
242
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Ecografía de esfuerzo
Análisis de ecografía de esfuerzo TVI
cuantitativo
AVISO
El análisis de esfuerzo QTVI está previsto como guía para la
puntuación del movimiento de pared. El diagnóstico no se debe
basar en los resultados logrados por el análisis de esfuerzo QTVI
únicamente.
La unidad de ultrasonido Vivid i / Vivid q proporciona un
paquete de análisis de esfuerzo TVI cuantitativo (QTVI)
basado en la información de la velocidad del tejido (TVI). Los
datos de TVI se almacenan en un formato combinado con
imágenes en escala de grises durante el examen de esfuerzo.
Cuando se selecciona una plantilla que soporta la adquisición
de datos de TVI, la unidad de ultrasonido almacena
automáticamente información de TVI, generalmente para las
vistas apicales del examen de esfuerzo.
La opción de análisis de esfuerzo QTVI se aplica actualmente
sólo a la ecografía de esfuerzo con dobutamina.
La evaluación del movimiento de pared sigue siendo la base
para el diagnóstico de CAD en ecocardiografía de esfuerzo. El
análisis de esfuerzo QTVI se puede usar como herramienta de
guía para verificar esta interpretación.
El análisis de esfuerzo QTVI se basa en la evaluación de la
velocidad pico a esfuerzo máximo con dobutamina
("Referencias", página 249). Los rangos normales se han
validado en el paciente "promedio" que se presenta para la
prueba de esfuerzo. Los valores de corte de velocidad para la
medición de Vpico no funcionan en los casos siguientes:
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
243
Ecografía de esfuerzo
Las mediciones de
velocidad en los
segmentos medios y
basal del miocardio
contienen
contribuciones
provenientes de la
región apical del
mismo. Por
ejemplo, si un valor
medido en un
segmento medio
está por debajo del
valor de corte
correspondiente a
dicho segmento,
puede estar
relacionado con una
función reducida en
la región media o
apical.
•
•
•
•
Esfuerzo submáximo (<85% del HR máx. predicho)
Pacientes de edades extremas (<40 o >70)
Infarto/revascularización previa del miocardio
Insuficiencia cardiaca / cardiomiopatía / hipertrofia /
arritmia / regurgitación aórtica previa
Los valores de corte se basan en la colocación del volumen de
muestra en el centro de cada segmento cardiaco al comienzo
de la sístole y los segmentos del miocardio del ventrículo
izquierdo están definidos por el modelo de 16 segmentos de la
Sociedad Americana de Ecocardiografía. No obstante, el
modelo de corte de velocidad no cubre los segmentos apicales
(debido a las bajas velocidades y la orientación de los
segmentos (consulte la nota lateral).
El doppler de tejido no tiene especificidad de lugar perfecta
debido a la vinculación con los segmentos adyacentes. Por
eso, si bien un segmento isquémico tiene poco engrosamiento
(y por lo tanto puede esperarse que muestre baja velocidad), la
velocidad medida puede estar influenciada por la vinculación
local, reflejando contracción en los segmentos circundantes. A
la inversa, un segmento normal puede tener reducida su
velocidad por un segmento adyacente con velocidad reducida.
Este efecto de vinculación puede disminuir la sensibilidad para
la enfermedad de vaso único, pero no obstante, la sensibilidad
y especificidad de los cortes son aproximadamente 80%
("Referencias", página 249).
Se dispone de tres herramientas de análisis diferentes
basadas en los datos TVI:
•
"Medición de Vpico", página 246, permite la visualización
de un trazo de velocidad del tejido correspondiente a una
región seleccionada de un segmento evaluado
previamente a lo largo del ciclo cardiaco completo.
Además, Vpico está codificada con colores en la imagen en
2D. A partir del trazo de velocidad, el usuario puede estimar
la velocidad sistólica pico ("Referencias", página 249). Esta
herramienta está disponible en vistas desde los niveles
pico únicamente y sólo cuando se ha evaluado un
segmento en una de estas vistas.
•
"Desplazamiento", página 248, permite la visualización de
la contracción sistólica del corazón codificando con colores
el desplazamiento del miocardio a lo largo de la sístole.
244
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Ecografía de esfuerzo
•
"Análisis cuantitativo", página 249, permite un análisis
cuantitativo ulterior basado en varios trazos de velocidad
del tejido.
El análisis cuantitativo se describe en Capítulo 8, "Análisis
cuantitativo", en la página 399.
Nota: El análisis QTVI no está disponible en Vivid i. La opción
Análisis Q está disponible en Vivid i.
Nota: Cuando se activan las herramientas de esfuerzo QTVI
en los sistemas Vivid q la función Smart Stress no está
operativa aún cuando la bandera permanezca activada.
Funciona como el paquete de esfuerzo común.
Acceso a las herramientas de análisis
de esfuerzo QTVI
Se accede a las tres herramientas de análisis de esfuerzo
QTVI presionando un botón dedicado del diagrama de
evaluación (Figura 5-11) de la vista seleccionada. Sólo las
vistas con datos de TVI adquiridos muestran los botones de las
herramientas de esfuerzo QTVI en los diagramas respectivos.
1. Medición de Vpico (la medición de V-pico se muestra en las vistas de niveles pico y sólo después de
la evaluación).
2. Desplazamiento
3. Análisis cuantitativo
Figura 5-11: Botones de las herramientas de esfuerzo QTVI
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
245
Ecografía de esfuerzo
Medición de Vpico
Esta herramienta permite al usuario generar un perfil de
velocidad del tejido para un segmento de pared dado a lo largo
del ciclo cardiaco completo y mostrar Vpico en el tejido
codificada con colores.
A partir del trazo de velocidad, el usuario puede determinar si
la Vpico sistólica está por arriba o por debajo de un umbral de
velocidad determinado clínicamente ("Referencias",
página 249) para confirmar la evaluación del movimiento de
pared.
CUIDADO
El esfuerzo QTVI se puede usar sólo en conjunto con el análisis
de la evaluación del movimiento de pared, como herramienta de
guía.
Cuando se activa el esfuerzo QTVI, la medición se aplica sólo al
segmento resaltado en ese momento para el nivel y la vista de
proyección actuales.
Para mostrar una medición de Vpico
1.
2.
Consulte la
página 248 para
más información
sobre la
interpretación de la
medición de Vpico.
246
Realice la evaluación de segmentos según se explica en la
página 240.
Cuando se realiza la evaluación de una vista a partir de un
nivel pico, el botón de medición de Vpico (V) se muestra
en el diagrama correspondiente.
En el diagrama de evaluación, presione V.
El cursor de la bola trazadora cambia al área de muestreo
y se actualizan las vistas de pico evaluadas mostrando lo
siguiente:
• Un diagrama con el segmento actual resaltado (viñeta
de evaluación con un anillo) y el corte de velocidad del
segmento (Figura 5-12).
• Velocidad en el tejido codificada con colores. La
convención de codificación con colores es la siguiente:
- verde: Velocidades superiores al valor umbral + 5%
- Amarillo: Velocidades cercanas el umbral (intervalo
de +/- 5%)
- Blanco: Velocidades inferiores al valor umbral - 5%
• Una ventana de resultados que muestra el perfil de
velocidad del tejido y que aparece cuando se mueve el
área de muestreo en la vista.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Ecografía de esfuerzo
3.
4.
En el sector 2D, lleve el punto de muestreo con la bola
trazadora sobre el área de pared correspondiente al
segmento actual (mostrado como segmento resaltado en el
diagrama). Se genera en la ventana de resultados un perfil
de velocidad del tejido correspondiente al segmento real
(Figura 5-12).
Use la tecla SELECCIÓN DE SEGMENTO para analizar los
demás segmentos de la vista de pico.
- O bien Seleccione otra viñeta de evaluación del diagrama en una
de las vistas de pico.
Para desactivar la herramienta de medición de
Vpico
1.
2.
Lleve la bola trazadora a uno de los botones V de los
diagramas de evaluación de vistas de pico.
Presione ESTABLECER en el área de la bola trazadora.
1. Umbral correspondiente al segmento actual
(verde)
4. Umbral de Vpico correspondiente al segmento
actual
2. Punto de muestreo
5. Velocidad del tejido codificada con colores
3. Segmento actual
6. Ventana de resultados con perfil de velocidad
del tejido
Codificación con colores (umbrales de velocidad y tejido):
• Verde: velocidades superiores al valor umbral
• Amarillo: velocidades cercanas el umbral (intervalo de 0 a -10%)
• Blanco: velocidades inferiores al valor umbral - 10%
Figura 5-12: Pantalla de esfuerzo QTVI con Vpico
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
247
Ecografía de esfuerzo
Interpretación de la medición de Vpico
Una barra vertical detecta y resalta automáticamente la Vpico
sistólica del perfil de velocidad del tejido (Figura 5-12). El
usuario debe verificar visualmente la Vpico detectada
automáticamente. Además, los umbrales de Vpico se
muestran como líneas horizontales codificadas con colores
(Figura 5-12). Estos umbrales representan valores guía
estadísticos para la velocidad pico al nivel de esfuerzo máximo
(procedimiento de esfuerzo con dobutamina), en las tres vistas
apicales. Sólo se definen valores umbral para los segmentos
basales y medios de cada vista apical ("Referencias",
página 249). El resultado se resalta mediante la codificación
con colores de las líneas de umbral, en la imagen en 2D y la
viñeta de evaluación (Figura 5-12).
Desplazamiento
En el modo Desplazamiento se calcula y codifica con colores el
desplazamiento del tejido en un intervalo de tiempo
determinado. El desplazamiento se calcula como la integral
(suma) en el tiempo de las velocidades del tejido durante este
intervalo. Los desplazamientos codificados con colores en el
miocardio se muestran como superposición de colores en la
ventana de adquisición respectiva.
Estudiando los patrones de color generados en los diferentes
segmentos, el usuario puede confirmar la evaluación de
movimiento de pared segmentaria estándar a los valores pico.
Para mostrar el desplazamiento
1.
2.
3.
4.
248
Lleve la bola trazadora a un cineloop con datos de TVI
(habitualmente una vista apical a nivel pico).
Presione ESTABLECER en el panel de control.
Lleve la bola trazadora al diagrama del segmento de pared
correspondiente.
Presione T en el campo del diagrama del segmento de
pared (Figura 5-11). Se muestra la superposición de
colores del desplazamiento en la ventana de adquisición.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Ecografía de esfuerzo
Figura 5-13: Pantalla de desplazamiento
Análisis cuantitativo
El análisis cuantitativo permite el análisis ulterior basado en
varios trazos de velocidad del tejido. El análisis cuantitativo se
realiza usando el paquete descrito en Capítulo 8, "Análisis
cuantitativo", en la página 399.
Para iniciar el análisis cuantitativo
1.
2.
3.
4.
Lleve la bola trazadora a un cineloop con datos de TVI
(habitualmente una vista apical a nivel pico).
Presione ESTABLECER en el panel de control.
Lleve la bola trazadora al diagrama del segmento de pared
correspondiente.
Presione Q en el campo del diagrama del segmento de
pared para iniciar el paquete Análisis cuantitativo
(Capítulo 8, "Análisis cuantitativo", en la página 399).
Referencias
1.
Application of Tissue Doppler to Interpretation of
Dubotamine Echocardiography and Comparison With
Quantitative Coronary Angiography. Cain P, Baglin T,
Case C, Spicer D, Short L. and Marwick T H. Am. J. Cardiol.
2001; 87: 525-531
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
249
Ecografía de esfuerzo
Modificación o creación de una plantilla
El paquete de análisis de esfuerzo proporciona plantillas de
protocolo para pruebas de esfuerzo y de estrés farmacológico.
El usuario puede crear nuevas plantillas o modificar las
plantillas existentes para adaptarlas a sus necesidades. En
una plantilla, se pueden crear hasta diez proyecciones y
catorce niveles de esfuerzo.
Las plantillas creadas pueden ser temporales, usarse sólo
durante la exploración actual o guardarse como plantillas
nuevas, como referencia y para usarlas de nuevo en el futuro.
Los cambios que se pueden realizar son:
•
Agregar o quitar niveles y proyecciones ("Adición o
eliminación de niveles y proyecciones", página 255)
•
Asignar nuevas etiquetas a los niveles y proyecciones
("Asignación de etiquetas nuevas a los niveles y a las
proyecciones", página 256)
•
Definir opciones de nivel ("Configuración de niveles",
página 256)
•
Definir grupos nuevos ("Adición de un grupo", página 257)
Las plantillas se modifican y se crean en la pantalla Editor de
plantillas.
Acceso a la pantalla Editor de plantillas
1.
2.
3.
4.
250
Presione PROTOCOLO para entrar en el modo de eco de
esfuerzo.
Presione la PLANTILLA de la tecla de pantalla.
Se abre el menú emergente Plantilla.
Mueva la bola trazadora hasta el Editor de plantillas.
Presione ESTABLECER.
Aparece la pantalla Editor de plantillas (Figura 5-14).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Ecografía de esfuerzo
Descripción general de la pantalla
Editor de plantillas
Figura 5-14: La pantalla Editor de plantillas
Plantilla
Parámetro
Descripción
Plantilla:
• Seleccione una plantilla predefinida en el
menú emergente. La vista preliminar de la
plantilla del protocolo (ver más adelante) se
actualizará según corresponda.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
251
Ecografía de esfuerzo
Vista preliminar de la plantilla del protocolo
Parámetro
Descripción
Vista preliminar de la plantilla del
protocolo:
• Muestra una vista preliminar actualizada de
la plantilla, de acuerdo con la configuración
aplicada.
• Para cambiar la Proyección y las Etiquetas
de nivel de estrés, seleccione una etiqueta
predefinida en el menú emergente o
presione ESTABLECER en el campo de
etiqueta y escriba un nuevo nombre.
Configuración de la plantilla
Parámetro
Descripción
Configuración de la plantilla:
• Ciclos: seleccione en el menú desplegable
el número de ciclos cardiacos en cineloops
que hay que guardar de cada nivel.
• Captura continua:
: permite la adquisición continua de
imágenes en todo el nivel. Las imágenes
adquiridas se guardan temporalmente en la
memoria intermedia de almacenamiento de
la unidad.
• Vista preliminar del almacenamiento:
: activa la revisión y el ajuste de
cineloops previo al almacenamiento ("Vista
preliminar y almacenamiento de un
cineloop", página 431).
• Mostrar referencia:
: muestra una pantalla doble con el nivel
de referencia (primer nivel o nivel anterior)
a la izquierda y la imagen en vivo a la
derecha.
252
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Ecografía de esfuerzo
Otras opciones
Parámetro
Descripción
Tamaño de cuadrícula:
• Indique el número de niveles y
proyecciones para la plantilla
seleccionada.
Temporizadores:
•
: inicia los temporizadores T1 y T2
automáticamente
Inicio automático del análisis:
•
: muestra la pantalla Análisis de
ecografía de esfuerzo después de realizar
la última adquisición.
Smart Stress:
•
: guarda un subconjunto de los ajustes
de la adquisición de la imagen (como
geometría, zoom, ganancia, compresión,
rechazo, potencia, etc.) para cada vista del
protocolo. Smart Stress permite establecer
la configuración de la adquisición de la
imagen en el nivel de línea base para cada
vista y obtener automáticamente la misma
configuración de la imagen en las vistas
correspondientes de los siguientes niveles.
En la adquisición de captura continua con
el esfuerzo máximo, se debe mover la
celda activa manualmente a través de las
vistas usando los botones de flecha (o el
pedal).
Imagen de referencia:
• Al seleccionar Mostrar referencia
("Mostrar referencia", página 252), se
selecciona el cineloop correspondiente a la
línea base o al nivel anterior para mostrarlo
como imagen de referencia durante la
adquisición.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
253
Ecografía de esfuerzo
Grupos predefinidos
Parámetro
Descripción
Grupos predefinidos:
• Muestra los grupos de imágenes creados.
• Nuevo grupo: crea un nuevo grupo de
imágenes. Seleccione las imágenes que
desee en la vista preliminar de la plantilla
("Adición de un grupo", página 257).
• Actualizar grupo: modifica un grupo
seleccionado después de seleccionar un
cineloop nuevo en la vista preliminar de la
plantilla ("Actualización de un grupo
existente", página 257).
• Borrar grupo: borra el grupo seleccionado
("Eliminación de un grupo", página 257).
Modificación o creación de una plantilla
Selección de una plantilla de base para
modificarla
1.
2.
Determine la
cantidad de
proyecciones y
niveles que necesita
y seleccione la
plantilla de base
más apropiada.
254
3.
4.
Mueva la bola trazadora hasta el menú emergente Plantilla,
en la esquina superior izquierda de la pantalla Editor de
plantillas.
Presione SELECCIONAR sobre la flecha.
Se abre el menú emergente Plantilla.
Mueva la bola trazadora hasta la plantilla de base que
desea modificar.
Presione ESTABLECER.
La plantilla seleccionada aparece en el campo de vista
preliminar de plantillas de protocolo con los niveles, las
proyecciones y sus respectivas etiquetas.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Ecografía de esfuerzo
Adición o eliminación de niveles y
proyecciones
1.
2.
Los temporizadores
también se pueden
iniciar o detener en
cualquier momento
durante el examen
de esfuerzo con las
teclas de pantalla
T1 y T2 del panel de
control.
Especifique el número de niveles y proyecciones en el
campo Tamaño de cuadrícula (Figura 5-14).
El nuevo tamaño de cuadrícula se muestra en el campo de
vista preliminar de plantillas de protocolo.
Presione Plantilla nueva para crear una nueva plantilla.
- O bien Presione Guardar plantilla para actualizar la plantilla de
base.
Mostrar temporizadores
•
Seleccione las casillas apropiadas para mostrar los
temporizadores como desee (Figura 5-14).
Inicio automático del análisis
•
Seleccione Iniciar análisis automático para mostrar la
pantalla Análisis de ecografía de esfuerzo después de
realizar la última adquisición.
Smart stress
Seleccione Smart stress para guardar un subconjunto de los
ajustes de la adquisición de la imagen (como geometría, zoom,
ganancia, compresión, rechazo, potencia, etc.) para cada vista
del protocolo. Smart Stress permite establecer la configuración
de la adquisición de la imagen en el nivel de línea base para
cada vista y obtener automáticamente la misma configuración
de la imagen en las vistas correspondientes de los siguientes
niveles. En la adquisición de captura continua con esfuerzo
máximo, se debe mover la celda activa manualmente a través
de las vistas usando los botones de flecha.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
255
Ecografía de esfuerzo
Asignación de etiquetas nuevas a los niveles y
a las proyecciones
1.
2.
En el campo de vista preliminar de plantillas de protocolo,
mueva la bola trazadora al campo Etiqueta que desea
cambiar.
Seleccione el menú emergente Etiqueta y presione
ESTABLECER en la etiqueta predefinida deseada.
- O bien • Si el campo Etiqueta está vacío:
Presione ESTABLECER y escriba el nombre de la
etiqueta o la proyección.
• Si el campo Etiqueta tiene un nombre que desea
cambiar:
Presione ESTABLECER dos veces (haga doble clic) para
resaltar el texto que desea reemplazar y escriba el
nuevo nombre de la etiqueta o la proyección.
Configuración de niveles
Se pueden establecer las siguientes opciones para cada nivel:
Número de ciclos que se guardarán en el cineloop:
•
Especifique el número deseado en el campo Ciclos.
Puede guardar un máximo de cuatro ciclos o cineloops.
Captura continua
•
Seleccione Captura continua si desea permitir la
adquisición continua de imágenes en todo el nivel.
Si está seleccionado Captura continua, no estará
disponible la vista preliminar del cineloop ni la vista de
referencia (ver más adelante) durante la adquisición.
Vista previa del almacenamiento
•
Seleccione Vista previa del almacenamiento si desea
revisar y ajustar los cineloops antes de guardarlos.
Mostrar referencia
•
Seleccione Mostrar referencia si desea ver el cineloop de
referencia correspondiente durante la adquisición (modo
de pantalla doble).
256
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Ecografía de esfuerzo
Adición de un grupo
1.
2.
3.
4.
En el campo de vista preliminar de plantillas de protocolo,
seleccione las celdas que desea que formen parte del
grupo.
En el campo Grupo predefinido, presione Nuevo grupo.
Aparecerá un cuadro de diálogo en el que se pide al
usuario que escriba el nombre del nuevo grupo.
Escriba el nombre del grupo.
Presione Aceptar.
El grupo nuevo aparece en el campo Grupo predefinido.
Actualización de un grupo existente
Un grupo
seleccionado se
resalta con un
marco amarillo.
1.
2.
3.
En el campo Grupo predefinido, seleccione el grupo que
desea modificar.
Las celdas seleccionadas aparecen resaltadas en el
campo de vista preliminar de plantillas de protocolo.
Seleccione nuevas celdas para agregar al grupo o anule la
selección de celdas existentes para quitarlas del grupo.
Presione Actualizar grupo en el campo Grupo
predefinido.
La pantalla del campo de vista preliminar de plantillas de
protocolo se actualizará según corresponda.
Eliminación de un grupo
Un grupo
seleccionado se
resalta con un
marco amarillo.
1.
2.
En el campo Grupo predefinido, seleccione el grupo que
desea eliminar.
Presione Borrar grupo.
El grupo se eliminará de la lista del campo Grupo
predefinido.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
257
Ecografía de esfuerzo
258
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Imágenes de contraste
Capítulo 6
Imágenes de contraste
• Introducción .................................................................................. .. 260
• Adquisición de imágenes de cardiología .................................. 260
• Adquisición de imágenes no cardiológicas .............................. 261
• Adquisición de datos .................................................................... .. 262
• Imágenes de contraste del ventrículo izquierdo ....................... 262
• Descripción general de Contraste del VI .................................... .. 262
• Controles de Contraste del VI .................................................. 263
• Uso de Contraste del VI ........................................................... 265
• Optimización del Contraste del VI ............................................ 265
• Imágenes vasculares de contraste ............................................. .. 266
• Imágenes abdominales de contraste .......................................... .. 267
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
259
Imágenes de contraste
Introducción
Vivid i / Vivid q admite las imágenes de contraste del
ventrículo izquierdo: optimizadas para la detección del borde
del endocardio, y la evaluación del movimiento y el
engrosamiento de la pared.
Capacitación apropiada
AVISO
Sólo deben utilizar las aplicaciones de contraste los médicos o
técnicos de ecografía que hayan recibido una capacitación
apropiada.
Siempre lea y siga cuidadosamente las instrucciones del
fabricante detalladas en la etiqueta del agente de contraste.
AVISO
Nota: Este sistema está diseñado de manera que sea
compatible con los agentes de contraste comerciales. Debido a
que la disponibilidad de estos agentes depende de la
reglamentación y aprobación gubernamentales, es posible que
las características del producto diseñadas para utilizarse con
estos agentes no se comercialicen ni estén disponibles hasta
que se apruebe el uso del agente de contraste. Las
características avanzadas de contraste sólo se activan en
sistemas a entregar en países o regiones donde los agentes
están aprobados para uso o uso en investigación.
Adquisición de imágenes de cardiología
La única aplicación disponible de adquisición de imágenes de
cardiología con contraste son las imágenes de contraste del
ventrículo izquierdo. La aplicación de contraste del VI (LVO)
está optimizada para la detección del borde del endocardio y la
evaluación del movimiento y el engrosamiento de la pared.
Esta aplicación requiere que la opción Contraste LVO esté
activada.
LVO se puede realizar también en combinación con el
protocolo de esfuerzo, usando el parámetro predefinido LVO
con esfuerzo.
260
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Imágenes de contraste
Adquisición de imágenes no
cardiológicas
Están disponibles las siguientes aplicaciones no cardiológicas
de adquisición con contraste.
•
Imágenes vasculares de contraste: optimizadas para ver
el contraste en los vasos sanguíneos grandes, como la
arteria carótida. Requiere que esté activada la opción
Contraste vascular/abdominal.
•
Imágenes abdominales de contraste: optimizadas para
ver el contraste en órganos abdominales, como el hígado y
los riñones. Requiere que esté activada la opción
Contraste vascular/abdominal.
AVISO
Las aplicaciones de contraste abdominal y vascular son para
fines de investigación únicamente. El diagnóstico no se debe
basar en los resultados logrados por el análisis con contraste
únicamente.
Diagnóstico incorrecto basado en artefactos de imagen
AVISO
Algunos artefactos pueden generar un diagnóstico incorrecto de
las imágenes de contraste por ultrasonido, entre ellos:
Artefactos de movimiento: aumentan las señales
independientemente de la presencia del contraste. La causa
podría ser el movimiento del paciente, incluida la respiración, o
el movimiento de la sonda que realiza el usuario.
Atenuación regional: las causas de la atenuación regional son la
destrucción accidental del agente de contraste, una
concentración muy baja del agente de contraste, una
penetración acústica deficiente debido a las sombras de las
costillas o los pulmones, o la imposibilidad del sistema para
detectar el agente de contraste debido a configuraciones
erróneas establecidas por el usuario.
Imágenes armónicas del tejido: dan señales parecidas a las
señales de contraste independientemente de la presencia del
agente de contraste.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
261
Imágenes de contraste
Adquisición de datos
Imágenes de contraste del ventrículo
izquierdo
La aplicación Contraste del ventrículo izquierdo (VI) posee un
sistema optimizado de parámetros predefinidos para
opacificación del ventrículo izquierdo, resolución superior de
los límites endocárdicos y una evaluación óptima del
movimiento y engrosamiento de la pared.
La aplicación Contraste del VI puede ayudar a identificar
trombos del ventrículo izquierdo y a evaluar el movimiento de
la pared.
Descripción general de Contraste del VI
1. Ventana de estado
2. Menú de pantalla
Figura 6-1: La pantalla de adquisición de Contraste del VI
262
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Imágenes de contraste
Controles de Contraste del VI
Teclas de controles de Contraste del VI
Ancho
Controla el tamaño o el grosor angular del sector de la imagen.
Generalmente, cuanto más pequeño sea el ángulo, mayor será
la velocidad de cuadros de la exploración.
Inclinación
Permite inclinar el eje de la imagen en 2D hacia la izquierda o
hacia la derecha. En forma predeterminada, el eje de la
imagen en 2D es vertical.
Frecuencia
Permite ajustar la frecuencia de funcionamiento de la sonda.
Una frecuencia más alta permitirá una mejor resolución. La
frecuencia se usa también para cambiar entre Octave (un solo
pulso) y CPI (inversión de fase codificada - varios pulsos).
Foco
Cambia la ubicación del punto focal. Un marcador triangular en
la escala de profundidad a lo largo del sector de la imagen
indica la posición del punto focal.
Dos marcadores triangulares que apuntan uno hacia el otro
(><) indican que se está usando la inversión de fase codificada
(CPI). La CPI es una técnica de varios pulsos con el foco a la
profundidad indicada.
Arriba/Abajo
Permite girar la imagen en 2D 180 grados. Este control está
disponible en el menú Más.
Izquierda/Derecha
Permite la presentación de una imagen especular. Cuando se
aplica, el marcador de referencia V pasa al otro lado de la
imagen. Este control está disponible en el menú Más.
T1/T2 (temporizadores)
Temporizador de contraste: presione T1 una vez para iniciar el
temporizador; presiónelo de nuevo para detenerlo. Hay un
segundo temporizador (T2 ) disponible desde el menú Más.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
263
Imágenes de contraste
Mapas de color B
Muestra un menú de mapas en 2D para optimizar la
presentación en escala de grises. El menú permite seleccionar
una opción de la lista de curvas grises no lineales o curvas en
2D de color diferentes.
Controles del menú de pantalla de Contraste
del VI
Potencia
Controla la cantidad de potencia acústica aplicada al pulso
transmitido.
Un nivel de
potencia demasiado
alto destruirá el
agente de contraste.
Comprimir
Controla el grado de contraste de la imagen.
Rechazar
Controla el nivel de rechazo de eco. Al elevar el nivel, se
rechazan los niveles bajos de eco y aparecen más oscuros en
la imagen en 2D.
Rango dinámico
Controla el contraste de la imagen. Un ajuste alto del rango
dinámico facilitará imágenes más suaves. Disminuyendo el
rango dinámico se logra una imagen más blanca y negra.
Realce de bordes
Controla el procesamiento de imágenes relacionado con el
realce de bordes aplicado a una imagen.
Al encender el
control Dif, se
reduce la velocidad
de cuadros y el
número de zonas
focales.
Dif activado/desactivado
Afecta el nivel de resonancia de la imagen. Al activar el control
Dif, se reduce la resonancia de la imagen.
DDP (procesamiento dependiente de los datos)
Realiza el procesamiento temporal, que reduce el ruido sin
afectar el movimiento de estructuras de tejido importantes.
264
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Imágenes de contraste
Uso de Contraste del VI
La aplicación Contraste del VI funciona con las sondas
M4S-RS (disponible sólo en el Vivid q), 3S-RS (sólo en
elVivid i), 5S-RS, 6T-RS y 6Tc-RS.
1. Presione APLICACIÓN en el panel de control.
Se muestra una lista de las sondas conectadas.
Se abre el menú Aplicación para la sonda seleccionada.
2. Mueva la bola trazadora hasta la aplicación Contraste del
VI.
3. Presione ESTABLECER para iniciar la aplicación.
4. Realice la adquisición.
Siempre lea y siga cuidadosamente las instrucciones del
fabricante detalladas en la etiqueta del agente de contraste.
AVISO
Optimización del Contraste del VI
El valor predeterminado para la aplicación Contraste del VI
está optimizado para la detección del contraste y no para las
imágenes tisulares. Por lo tanto, en algunos pacientes puede
resultar difícil orientar la sonda antes de que llegue el agente
de contraste. En ese caso, se recomienda permanecer en la
aplicación de cardiología hasta que se observe el agente de
contraste en el ventrículo derecho y entonces, cambiar
rápidamente a la aplicación Contraste del VI.
Si se observa un patrón de movimiento circular que persiste
después de que se ha llenado la cavidad del VI con el
contraste, se deberá reducir la potencia hasta obtener una
opacidad homogénea.
Una configuración de potencia demasiado alta destruirá el
agente de contraste en la cavidad del VI.
CUIDADO
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
265
Imágenes de contraste
Imágenes vasculares de contraste
El contraste vascular está diseñado para la visualización de
agentes de contraste de ultrasonido en vasos sanguíneos
grandes (como las arterias carótida o femoral).
La aplicación Contraste vascular funciona con las sondas
8L-RS y 9L-RS.
La aplicación utiliza la inversión de fase codificada (CPI)
(escala de grises) para maximizar la detección y visualización
del contraste.
Nota: Este sistema está diseñado de manera que sea
compatible con los agentes de contraste comerciales. Debido a
que la disponibilidad de estos agentes depende de la
reglamentación y aprobación gubernamentales, es posible que
las características del producto diseñadas para utilizarse con
estos agentes no se comercialicen ni estén disponibles hasta
que se apruebe el uso del agente de contraste.
AVISO
CUIDADO
Las aplicaciones de contraste abdominal y vascular son para
fines de investigación únicamente. El diagnóstico no se debe
basar en los resultados logrados por el análisis con contraste
únicamente.
Es posible que esta aplicación no esté disponible en su sistema.
El agente de contraste para esta aplicación está en fase de
investigación clínica y, por lo tanto, aún no está disponible en
Estados Unidos.
Nota: la aplicación de contraste vascular requiere que esté
activada la opción Contraste vascular/abdominal.
266
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Imágenes de contraste
Imágenes abdominales de contraste
El contraste abdominal está diseñado para la visualización de
agentes de contraste de ultrasonido en los órganos
abdominales (como el hígado o los riñones).
La aplicación de contraste abdominal funciona con la sonda
4C-RS.
La aplicación utiliza la inversión de fase codificada (CPI)
(escala de grises) para maximizar la detección y visualización
del contraste.
Nota: Este sistema está diseñado de manera que sea
compatible con los agentes de contraste comerciales. Debido a
que la disponibilidad de estos agentes depende de la
reglamentación y aprobación gubernamentales, es posible que
las características del producto diseñadas para utilizarse con
estos agentes no se comercialicen ni estén disponibles hasta
que se apruebe el uso del agente de contraste.
AVISO
CUIDADO
Las aplicaciones de contraste abdominal y vascular son para
fines de investigación únicamente. El diagnóstico no se debe
basar en los resultados logrados por el análisis con contraste
únicamente.
Es posible que esta aplicación no esté disponible en su sistema.
El agente de contraste para esta aplicación está en fase de
investigación clínica y, por lo tanto, aún no está disponible en
Estados Unidos.
Nota: la aplicación de contraste abdominal requiere que esté
activada la opción Contraste vascular/abdominal.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
267
Imágenes de contraste
268
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
Capítulo 7
Mediciones y análisis
• Introducción .................................................................................. .. 271
• Acerca de la pantalla de resultados de la medición ................. 272
• La modalidad de Asignar y medir ............................................... .. 273
• Inicio de la modalidad Asignar y medir .................................... 273
• Ingreso a un estudio y realización de mediciones ................... 274
• Modalidad Medir y asignar ........................................................... .. 276
• Inicio de la modalidad Medir y asignar ..................................... 276
• Etiquetas asignadas después de la medición .......................... 277
• Mediciones de cardiología ........................................................... .. 280
• Mediciones en 2D .................................................................... 280
• Mediciones en modo M ............................................................ 284
• Mediciones Doppler ................................................................. 287
• Mediciones de TSI ................................................................... 291
• Imágenes de funciones automatizadas .................................... 295
• Mediciones de fracción de eyección automatizadas (AutoEF) 319
• Mediciones vasculares ................................................................. .. 328
• Mediciones en modo B ............................................................. 328
• Grosor íntima-media ................................................................ 329
• Mediciones en modo M ............................................................ 334
• Mediciones Doppler ................................................................. 335
• Cálculos pediátricos ..................................................................... .. 340
• Descripción general ................................................................. 340
• Cálculo de displasia de cadera ................................................ 341
• Cómo realizar el cálculo de la displasia de cadera .................. 342
• Realizar un examen obstétrico .................................................... .. 344
• Ingreso de la paciente .............................................................. 344
• Seleccionar aplicación obstétrica y tipo de sonda ................... 348
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
269
Mediciones y análisis
• Mediciones y cálculos de OB ...................................................... ... 350
• Introducción .............................................................................. 350
• Mediciones en modo B .............................................................351
• Mediciones en modo M .............................................................358
• Mediciones en modo Doppler ................................................... 359
• Configuración de los parámetros de OB .................................... ... 362
• Configurar Mediciones y Análisis OB de acuerdo con las regiones
geográficas .............................................................................. 362
• Configuración del paquete de mediciones ................................ ... 367
• Configuración del paquete de mediciones:ejemplo .................. 367
• Fórmulas definidas por el usuario .............................................. ... 372
• Fórmula definida por el usuario - ejemplo ................................ 372
• Acerca de las unidades ............................................................ 378
• Tabla de resultados de la medición ............................................ ... 380
• Minimización de la tabla de resultados de la medición ............. 380
• Cambio de lugar de la tabla de resultados de la medición ....... 380
• Eliminación de mediciones ....................................................... 381
• Hoja de trabajo .............................................................................. ... 381
• Descripción general .................................................................. 381
• Uso de la hoja de trabajo .......................................................... 382
• Hoja de trabajo de OB .................................................................. ... 384
• Datos de la paciente ................................................................. 385
• Datos de las mediciones ........................................................... 385
• Datos de los cálculos ................................................................ 386
• Gráficas de OB .............................................................................. ... 387
• Descripción general .................................................................. 387
• Gráfica de la curva de crecimiento fetal ................................... 388
• Tendencia fetal ......................................................................... 393
• Gráfica de barras de crecimiento fetal ...................................... 394
• OB con embarazo múltiple .......................................................... ... 395
• Varios fetos ............................................................................... 395
270
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
Introducción
Un estudio es un
conjunto de
mediciones
relacionadas, o
mediciones
agrupadas de
manera lógica. Las
mediciones de un
estudio algunas
veces se utilizan en
una fórmula para
calcular nuevos
parámetros como,
por ejemplo,
volumen biplano
con EF, SV y CO.
La unidad de ultrasonido Vivid i / Vivid q ofrece funciones para
dos convenciones de medición:
•
Asignar y medir (protocolos de medición): el usuario
selecciona un estudio formado por un grupo de mediciones
previamente etiquetadas, relacionadas con el modo de
exploración activo y la aplicación clínica. Se pide al usuario
que realice las mediciones en el orden indicado en las
etiquetas. Esta convención se inicia desde el botón MEDIR
del panel de control. El usuario debe seleccionar la
carpeta, la dimensión, los volúmenes, el área, etc. que
desea. Se implementó un juego de herramientas para
agilizar y facilitar el proceso de medición lo más posible
para el usuario.
• Se guía al usuario por el estudio: una función de
secuencia automática selecciona automáticamente la
siguiente medición de un estudio.
• La medición seleccionada aparece resaltada en el menú
Medición.
• La medición realizada se indica en el menú Medición.
El usuario configura los estudios y sus parámetros. Puede
crear sus propios estudios sólo con las mediciones relevantes
("Medir/Texto", página 639).
•
Medir y asignar (estilo libre): el usuario realiza una
medición y asigna una etiqueta.
Sólo se guardarán las mediciones asignadas. Las mediciones
sin asignación se perderán al reanudar la exploración.
CUIDADO
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
271
Mediciones y análisis
Acerca de la pantalla de resultados de
la medición
Tenga en cuenta lo siguiente:
•
Pantalla de resultados de la medición
De manera predeterminada, el sistema muestra siempre
los valores absolutos de los parámetros medidos en
Doppler. Esto significa que los parámetros se muestran
siempre como resultados positivos, independientemente
de si están por encima o por debajo de la línea base.
En cardiología, este comportamiento no se puede
modificar. Para las mediciones que no son de cardiología,
se puede desactivar el valor absoluto en Config ->
Medir/Texto -> Avanzado, estableciendo el atributo Valor
absoluto en Desactivado.
•
Parámetros calculados
Para los parámetros calculados, el sistema usa valores
con signo en las fórmulas de cálculo y muestra el valor
absoluto del resultado.
272
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
La modalidad de Asignar y medir
En esta modalidad de medición, el usuario selecciona un
estudio que consta de un grupo de mediciones relacionadas
previamente etiquetadas.
Inicio de la modalidad Asignar y medir
1.
Presione MEDIR en el panel de control.
Aparece el menú Medición en la ventana Parámetros
(Figura 7-2).
El cursor de la bola trazadora se encuentra en la ventana
de parámetros, listo para elegir una medición.
1. Aplicación activa
2. Estudio
3. Estudio seleccionado
4. Estudio abierto
5. Mediciones relacionadas con
el estudio de área de la
aplicación de cardiología
Figura 7-1: Ejemplo de un estudio de mediciones
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
273
Mediciones y análisis
Ingreso a un estudio y realización de
mediciones
al ingresar en el
modo de medición
por primera vez, la
herramienta
Marcador se
selecciona en forma
predeterminada.
1.
Presione MEDIR en el panel frontal, para pasar al modo
Asignar y medir.
El menú Medición aparece en la ventana Parámetros,
junto con una lista de estudios (Figura 7-2).
En forma
predeterminada,
cuando se vuelve a
ingresar al modo de
medición, se
selecciona la
primera medición
del estudio actual
que aún no se ha
realizado.
2.
Seleccione cualquier estudio requerido (excepto el estudio
Genérico, que se reserva para la modalidad Medir y
asignar).
En el estudio seleccionado, elija el parámetro que desea
medir.
Realice la medición. El nombre del parámetro y el resultado
de la medición aparecerán en la ventana de resultados.
3.
4.
Para realizar una medición desde otro estudio
1.
2.
3.
4.
5.
274
Mueva la bola trazadora hasta el estudio requerido.
Presione ESTABLECER en el área de la bola trazadora.
Se abre la carpeta del estudio y muestra las mediciones
relacionadas con este estudio. Es posible que disponga de
otros estudios relacionados dentro de este estudio.
Mueva la bola trazadora hasta la medición que realizará.
Presione ESTABLECER en el área de la bola trazadora para
activar la herramienta de medición.
El cursor regresa a la ventana de exploración.
Realice la medición.
Las mediciones realizadas se indican con una marca de
verificación (Figura 7-2).
Cuando finaliza la operación de medición, se selecciona
automáticamente la próxima medición de la lista.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
Para omitir una medición en un estudio
1.
2.
Mueva la bola trazadora hasta la medición deseada.
Presione ESTABLECER para activar la herramienta de
medición.
1. Medición realizada
2. La próxima medición se
selecciona automáticamente
Figura 7-2: Pantalla de una medición realizada (ejemplo)
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
275
Mediciones y análisis
Modalidad Medir y asignar
En esta modalidad de medición, el usuario realiza una
medición y le asigna una etiqueta.
Sólo se guardarán las mediciones asignadas.
CUIDADO
Inicio de la modalidad Medir y asignar
1.
2.
3.
1.
Presione MEDIR en el panel de control.
Aparece el menú Medición en la ventana Parámetros
(Figura 7-3).
Seleccione el estudio Genérico, si aún no está
seleccionado, y mueva la bola trazadora hasta la
herramienta de medición deseada.
Presione ESTABLECER en el área de la bola trazadora para
activar la herramienta de medición.
El cursor regresa a la ventana de exploración, y se
encuentra listo para medir.
Herramientas de medición
Figura 7-3: Las herramientas de medición del modo 2D (aplicación
de cardiología)
276
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
Etiquetas asignadas después de la
medición
Todos los tipos de mediciones de cada modo se pueden
asociar con un grupo de etiquetas de parámetros predefinidas.
El usuario puede asignar las etiquetas de parámetros a la
medición resaltada.
Para asignar una etiqueta de parámetro a una
medición:
1.
La selección de una
medición que no
tenga etiquetas
predefinidas no
aparecerá en el
menú Etiquetas
de parámetros.
2.
3.
4.
Mueva la bola trazadora hasta la medición en la tabla de
resultados de la medición (Figura 7-4).
Presione ESTABLECER.
Se abre el menú Etiquetas de parámetros.
Desplácese con la bola trazadora por el menú Etiquetas de
parámetros hasta resaltar la etiqueta deseada.
Presione ESTABLECER para asignar la etiqueta de
parámetro resaltada a la medición.
Las mediciones asignadas se pueden revisar en la hoja de
trabajo ("Hoja de trabajo", página 381). Se pueden guardar
hasta cinco mediciones asignadas con la misma etiqueta en el
archivo del paciente.
Sólo se guardarán las mediciones asignadas. Las mediciones
sin asignación se perderán al reanudar la exploración.
CUIDADO
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
277
Mediciones y análisis
1. Menú Etiquetas de parámetros
2. Etiqueta seleccionada
Asignación
3. Medición asignada
Figura 7-4: Asignación de mediciones
278
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
Para asignar una etiqueta de parámetro definida por el
usuario
1. Mueva la bola trazadora hasta la medición en la tabla de
resultados de la medición (Figura 7-4).
2. Presione ESTABLECER.
Se abre el menú Etiquetas de parámetros.
3. Vaya con la bola trazadora hasta Usuario y presione
ESTABLECER.
Se abre la ventana Ingresar parámetro nuevo.
Figura 7-5: La ventana Ingresar parámetro nuevo
4.
5.
Escriba un nombre para la etiqueta de parámetro.
Presione Aceptar.
La etiqueta del parámetro definida por el usuario se asigna
a la medición seleccionada.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
279
Mediciones y análisis
Mediciones de cardiología
Mediciones en 2D
Mediciones de longitud en 2D
1.
2.
3.
4.
5.
Consulte el
siguiente paso en la
barra de estado.
El color de
presentación de las
mediciones en la
imagen en 2D
cambia de verde a
azul al terminar la
medición.
Se numeran las
mediciones que se
muestran en la
imagen en 2D y los
resultados
correspondientes.
Genere la imagen en 2D.
Presione CONGELAR para detener el cineloop.
Presione MEDIR en el panel de control.
Seleccione Marcador en el menú Medición (Figura 7-1).
Con bola trazadora, desplace el cursor hasta el punto de
inicio de la medición.
6. Presione ESTABLECER para anclar el punto de inicio de la
medición.
7. Con bola trazadora, desplace el cursor hasta el punto final
de la medición.
El valor de distancia actual se muestra en la tabla de
resultados de la medición y se actualiza instantáneamente
al mover el cursor.
8. Presione ESTABLECER para anclar el punto final de la
medición.
El resultado de la medición se muestra en la tabla de
resultados de la medición.
9. Asigne una etiqueta a la medición ("Etiquetas asignadas
después de la medición", página 277).
10. Repita los pasos 5 a 8 para realizar mediciones de longitud
adicionales.
Cociente de mediciones de longitud en 2D
1.
2.
3.
4.
5.
Genere la imagen en 2D.
Presione CONGELAR para detener el cineloop.
Presione MEDIR en el panel de control.
Seleccione Cociente de distancias en el menú Medición
(Figura 7-1).
Realice dos mediciones de longitud como se describe en
los pasos 5 a 8 en la sección anterior.
Los resultados de las mediciones, incluido el cociente (%)
de las dos longitudes medidas, se muestran en la tabla de
resultados de la medición .
Nota: EL cociente calculado es siempre el valor medido más
pequeño dividido por el más grande.
280
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
Edición de mediciones de longitud en 2D
1.
2.
3.
4.
Con bola trazadora, desplace el cursor hasta uno de los
puntos de anclaje de la medición que se modificará.
Haga doble clic en la tecla ESTABLECER para seleccionar el
punto de anclaje.
El marcador seleccionado cambia a verde y ya no está
anclado.
Con la bola trazadora, cambie la posición del marcador.
Presione ESTABLECER para anclarlo.
Mediciones de área en 2D
1.
2.
3.
4.
5.
Consulte el
siguiente paso en la
barra de estado.
El color de
presentación de las
mediciones en la
imagen en 2D
cambia de verde a
azul al terminar la
medición.
Se numeran las
mediciones que se
muestran en la
imagen en 2D y los
resultados
correspondientes.
Genere la imagen en 2D.
Presione CONGELAR para detener el cineloop.
Presione MEDIR en el panel de control.
Seleccione Área (trazo) en el menú Medición (Figura 7-1).
Con bola trazadora, desplace el cursor hasta el punto de
inicio de la medición.
6. Presione ESTABLECER para anclar el punto de inicio de la
medición.
7. Trace el área (circular) con la bola trazadora.
Los campos de área y circunferencia se muestran en la
tabla de resultados de la medición.
8. Presione ESTABLECER para terminar la medición.
El resultado de la medición actual se actualiza y muestra
en la tabla de resultados de la medición.
9. Asigne una etiqueta a la medición ("Etiquetas asignadas
después de la medición", página 277).
10. Repita los pasos 5 a 8 para realizar mediciones de área
adicionales.
Cociente de mediciones de área en 2D
1.
2.
3.
4.
5.
Genere la imagen en 2D.
Presione CONGELAR para detener el cineloop.
Presione MEDIR en el panel de control.
Seleccione Cociente de áreas en el menú Medición
(Figura 7-1).
Realice dos mediciones de área como se describe en los
pasos 5 a 8 en la sección anterior.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
281
Mediciones y análisis
Consulte el
siguiente paso en la
barra de estado.
Los resultados de las mediciones, incluido el cociente (%)
de las dos áreas medidas, se muestran en la tabla de
resultados de la medición.
Edición de las mediciones de área en 2D
1.
2.
3.
4.
Con bola trazadora, desplace el cursor hasta el punto de
anclaje de la medición de área que se modificará.
Presione ESTABLECER dos veces (haga doble clic) para
seleccionar el punto de anclaje.
El marcador seleccionado cambia a verde y ya no está
anclado.
Con la bola trazadora, cambie la posición del marcador.
Presione ESTABLECER para anclarlo.
Mediciones de volumen en 2D
Puede consultar las
fórmulas de
medición en el
Manual de
referencia.
Consulte el
siguiente paso en la
barra de estado.
282
Las mediciones descritas en esta sección permiten realizar
mediciones de volumen en una zona definida. La herramienta
de medición genera resultados por medio de dos métodos:
•
Método de disco (se indica como Vmod en la tabla de
resultados de la medición), también conocido como
método de Simpson.
•
Método de área/longitud (se indica como Va-l en la tabla de
resultados de la medición).
Para realizar mediciones de volumen:
1. Genere la imagen en 2D.
2. Presione CONGELAR para detener el cineloop.
3. Presione MEDIR en el panel de control.
4. Seleccione Volumen en el menú Medición (Figura 7-1).
5. Con bola trazadora, desplace el cursor hasta el punto de
inicio en el que se medirá un volumen.
6. Presione ESTABLECER para anclar el punto de inicio de la
medición.
7. Con bola trazadora, desplace el cursor para trazar el área.
Arrastre el cursor con la bola trazadora para delimitar el
área de interés.
8. Presione ESTABLECER para anclar el segundo punto.
Aparecerá un tercer marcador, que indica la longitud de la
ROI.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
9.
El color de
presentación de las
mediciones en la
imagen en 2D
cambia de verde a
azul al terminar la
medición.
Se numeran las
mediciones que se
muestran en la
imagen en 2D y los
resultados
correspondientes.
Si es necesario, arrastre el cursor con la bola trazadora
para modificar el marcador de longitud.
Los valores del área actual, el perímetro y el volumen
área/longitud (Va-l) se muestran en la tabla de resultados
de la medición (Figura 7-1) y se actualizan
instantáneamente al mover el cursor.
10. Presione ESTABLECER para terminar la medición.
Los resultados de la medición, incluido el Vmod
(Simpson), se muestran en la tabla de resultados de la
medición (Figura 7-1).
11. Asigne una etiqueta a la medición ("Etiquetas asignadas
después de la medición", página 277).
12. Repita los pasos 5 a 10 para realizar mediciones de
volumen adicionales.
Mediciones de profundidad en 2D
Las mediciones descritas en esta sección permiten la
realización de mediciones de profundidad de la sonda a un
punto seleccionado.
Nota: Esta medición está desactivada en la configuración
predeterminada de fábrica y puede activarse mediante el menú
de configuración ("Configuración del paquete de mediciones",
página 367).
Consulte el
siguiente paso en la
barra de estado.
Se numeran las
mediciones que se
muestran en la
imagen en 2D y los
resultados
correspondientes.
Para realizar mediciones de profundidad:
1. Genere la imagen en 2D.
2. Presione CONGELAR para detener el cineloop.
3. Presione MEDIR en el panel de control.
4. Presione la tecla de pantalla PUNTO para seleccionar la
función de medición de la profundidad.
5. Con la bola trazadora, desplace el cursor hasta la posición
que se medirá.
La distancia de la sonda en ese momento se muestra en la
tabla de resultados de la medición y se actualiza
instantáneamente al mover el cursor.
6. Presione ESTABLECER para anclar el punto.
El valor de profundidad (en cm) se muestra en la tabla de
resultados de la medición .
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
283
Mediciones y análisis
Mediciones en modo M
En el modo M, el usuario puede realizar mediciones de
distancia y tiempo. Este grupo de mediciones también contiene
los siguientes estudios de mediciones predefinidas:
•
AI/Ao
•
VI
•
VD
Mediciones de longitud en modo M
1.
2.
3.
4.
5.
Consulte el
siguiente paso en la
barra de estado.
El color de
presentación de las
mediciones en la
imagen en modo M
cambia de verde a
azul al terminar la
medición.
Se numeran las
mediciones que se
muestran en la
imagen en modo M
y los resultados
correspondientes.
Genere la imagen en modo M.
Presione CONGELAR para detener el cineloop.
Presione MEDIR en el panel de control.
Seleccione Marcador en el menú Medición.
Con bola trazadora, desplace el cursor hasta el punto de
inicio de la medición.
6. Presione ESTABLECER para anclar el punto de inicio de la
medición.
7. Con bola trazadora, desplace el cursor hasta el punto final
de la medición.
El valor de distancia actual se muestra en la tabla de
resultados de la medición y se actualiza instantáneamente
al mover el cursor.
8. Presione ESTABLECER para anclar el punto final de la
medición.
El resultado de la medición se muestra en la tabla de
resultados de la medición.
9. Asigne una etiqueta a la medición ("Etiquetas asignadas
después de la medición", página 277).
10. Repita los pasos 5 a 8 para realizar mediciones de longitud
adicionales.
Modificación de las mediciones de longitud en
modo M
1.
2.
3.
4.
284
Con bola trazadora, desplace el cursor hasta uno de los
puntos de anclaje de la medición que se modificará.
Presione ESTABLECER dos veces (haga doble clic).
El marcador seleccionado cambia a verde y ya no está
anclado.
Con la bola trazadora, cambie de lugar el marcador.
Presione ESTABLECER.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
Estudio Ao/AI
El sistema se puede
configurar para
calcular el cociente
AI/Ao en lugar de
Ao/AI.
Consulte el
siguiente paso en la
barra de estado.
El valor actual se
actualiza al mover
el cursor.
1.
2.
3.
4.
5.
Genere la imagen en modo M.
Presione CONGELAR para detener el cineloop.
Presione MEDIR en el panel de control.
Seleccione Ao/AI en el menú Medición.
Con la bola trazadora, desplace el cursor por todo el eje de
tiempo hasta el punto requerido para iniciar la medición del
diámetro de la raíz de la aorta.
6.
Presione ESTABLECER.
Se ancla el punto de inicio para la medición.
Mueva la bola trazadora hasta el punto final de la medición.
Presione ESTABLECER.
Se ancla el punto final de la medición y aparece el valor en
la tabla de resultados de la medición .
Un nuevo cursor de movimiento libre se muestra en la
imagen, listo para la próxima medición.
Repita los pasos 5 a 8 para medir la aurícula izquierda.
El valor de la AI se muestra en la tabla de resultados de la
medición. El cociente Ao/AI se muestra en la tabla de
resultados de la medición.
7.
8.
9.
Estudio del VI
El estudio del VI consta de mediciones en el modo de tiempo
fijo en sístole y diástole de:
•
Grosor del tabique interventricular (IVS)
•
Dimensión interna del ventrículo izquierdo (LVID)
•
Grosor de la pared posterior del ventrículo izquierdo
(LVPW)
También se calculan los siguientes parámetros:
•
EDV (volumen telediastólico)
•
ESV (volumen telesistólico)
•
SV (volumen sistólico)
•
EF (fracción de eyección)
•
Acortamiento fraccional (FS)
Para realizar un estudio del VI:
1. Genere la imagen en modo M.
2. Presione CONGELAR para detener el cineloop.
3. Presione MEDIR en el panel de control.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
285
Mediciones y análisis
4.
5.
6.
7.
8.
Seleccione Estudio del VI en el menú Medición .
Con la bola trazadora, desplace el cursor por todo el eje de
tiempo hasta el punto requerido para iniciar la medición del
IVSd.
Presione ESTABLECER. Se ancla el punto de inicio para la
medición.
Mueva la bola trazadora hasta el punto final de la medición.
Presione ESTABLECER. Se ancla el punto final de la
medición de IVSd y aparece el valor en la tabla de
resultados de la medición .
El punto final de IVSd es también el punto de inicio de LVIDd.
1. Mueva la bola trazadora hasta el punto final de la medición
de LVIDd.
2. Presione ESTABLECER. Se ancla el punto final de la
medición de LVIDd y aparece el valor en la tabla de
resultados de la medición.
El punto final de LVIDd es también el punto de inicio de
LVPWd.
1. Mueva la bola trazadora hasta el punto final de la medición
de LVPWd.
2. Presione ESTABLECER. Se ancla el punto final de la
medición de LVPWd y aparece el valor en la tabla de
resultados de la medición.
3. Repita los pasos 5 a 8 para medir IVS, LVID y LVPW en
sístole.
Estudio del VD
El estudio del VD consta de las mediciones en el modo de
tiempo fijo de la dimensión interna del ventrículo derecho
(RVID) en diástole y sístole.
Para realizar un estudio del VD:
1. Genere la imagen en modo M.
2. Presione CONGELAR para detener el cineloop.
3. Presione MEDIR en el panel de control.
4. Seleccione Estudio del VD en el menú Medición .
5. Con la bola trazadora, desplace el cursor por todo el eje de
tiempo hasta el punto requerido para iniciar la medición del
RVIDd.
286
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
6.
El valor actual se
actualiza al mover
el cursor.
7.
8.
9.
Presione ESTABLECER. Se ancla el punto de inicio para la
medición.
Mueva la bola trazadora hasta el punto final de la medición.
Presione ESTABLECER. Se ancla el punto final de la
medición y aparece el valor de la medición de RVIDs en la
tabla de resultados de la medición.
Un nuevo cursor de movimiento libre se muestra en la
imagen, listo para la próxima medición.
Repita los pasos 5 a 8 para medir la RVIDs.
Los valores de RVIDd y RVIDs se muestran en la tabla de
resultados de la medición.
Mediciones Doppler
Puede consultar las
fórmulas de
medición en el
Manual de
referencia.
Las siguientes mediciones se pueden calcular en el espectro
del modo Doppler:
•
Velocidad media y máxima (pico)
•
Gradiente de presión promedio y máximo
•
Tiempo medio de presión (PHT)
•
Integral de la curva de velocidad-tiempo (VTI)
•
Área de la válvula mitral (MVA), derivada del PHT
Mediciones de velocidad y punto de presión
1.
2.
3.
4.
5.
Se numeran las
mediciones que se
muestran en el
espectro y los
resultados
correspondientes.
6.
Genere el espectro que se medirá.
Presione CONGELAR para detener el cineloop.
Presione MEDIR en el panel de control.
Seleccione Punto en el menú Medición.
Con la bola trazadora, desplace el cursor hasta la posición
que se medirá.
El valor de velocidad actual se muestra en la tabla de
resultados de la medición y se actualiza instantáneamente
al mover el cursor.
Presione ESTABLECER para anclar el punto.
Los valores de velocidad (m/seg) y presión (mmHg) se
muestran en la tabla de resultados de la medición.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
287
Mediciones y análisis
Mediciones de velocidad y marcador de
presión
1.
2.
3.
4.
5.
El color de
presentación de las
mediciones en el
espectro cambia de
verde a rojo al
terminar la
medición.
Se numeran las
mediciones que se
muestran en el
espectro y los
resultados
correspondientes.
Ajuste los controles
Comprimir y
Rechazar para
optimizar la señal
de Doppler.
Genere el espectro que se medirá.
Presione CONGELAR para detener el cineloop.
Presione MEDIR en el panel de control.
Seleccione Marcador en el menú Medición.
Con bola trazadora, desplace el cursor hasta el punto de
inicio de la medición.
6. Presione ESTABLECER para anclar el punto de inicio de la
medición.
7. Con bola trazadora, desplace el cursor hasta el punto final
de la medición.
Los valores de velocidad y presión actuales se muestran
en la tabla de resultados de la medición y se actualizan
instantáneamente al mover el cursor.
8. Presione ESTABLECER para anclar el punto final de la
medición.
Los siguientes resultados se muestran en la tabla de
resultados de la medición:
• Posiciones de velocidad y presión en un punto de
anclaje
• Diferencias de velocidad (V3) y presión (P3) entre las
posiciones de los puntos de anclaje
• Diferencia de tiempo (dT) respecto de la posición de los
puntos de anclaje
9. Asigne una etiqueta a la medición ("Etiquetas asignadas
después de la medición", página 277).
10. Repita los pasos 5 a 8 para realizar mediciones
adicionales.
Mediciones manuales de trazo Doppler
1.
2.
3.
4.
5.
6.
288
Genere el espectro que se medirá.
Presione CONGELAR para detener el cineloop.
Presione MEDIR en el panel de control.
Seleccione Trazo en el menú Medición.
Aparece un cursor vertical de color verde en el espectro.
Con la bola trazadora, desplace el cursor hasta el punto de
inicio del lado izquierdo del trazo.
Presione ESTABLECER para anclar el punto de inicio de la
medición.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
7.
El color de
presentación de las
mediciones en el
espectro cambia de
verde a rojo al
terminar la
medición.
Con la bola trazadora, trace la envolvente del Doppler.
El trazo se puede ajustar durante el trazado al mover el
cursor hacia atrás para borrar la porción (o la totalidad) del
trazo y luego crear el trazo nuevamente.
8. Presione ESTABLECER para terminar el trazo.
Los siguientes resultados se muestran en la tabla de
resultados de la medición:
• Velocidades media y máxima
• Presiones media y máxima
• Ti env.
• Integral de la curva de velocidad-tiempo (VTI)
9. Con la bola trazadora, desplace el cursor hasta el punto de
inicio del próximo latido.
10. Presione ESTABLECER para anclar el siguiente punto de
inicio de un latido.
La frecuencia cardiaca (lpm) se muestra en la tabla de
resultados de la medición.
Mediciones automáticas del trazo de Doppler
Ajuste los controles
Comprimir y
Rechazar para
optimizar la señal
de Doppler.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Genere el espectro que se medirá.
Presione CONGELAR para detener el cineloop.
Presione MEDIR en el panel de control.
Seleccione Trazo automático en el menú Medición.
Aparece un cursor vertical de color verde en el espectro.
Mueva la bola trazadora hasta el punto de inicio.
Presione ESTABLECER para anclar el punto de inicio de la
medición.
Mueva la bola trazadora hasta la posición final del trazo.
Presione ESTABLECER para anclar el punto final del trazo.
El trazo se genera automáticamente y se muestran las
mediciones siguientes en la tabla de resultados de la
medición:
• Velocidades media y máxima
• Presiones media y máxima
• Ti env.
• Integral de la curva de velocidad-tiempo (VTI)
Con la bola trazadora, desplace el cursor hasta el siguiente
latido.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
289
Mediciones y análisis
10. PresioneESTABLECER para anclar el siguiente punto de
inicio de un latido.
La frecuencia cardiaca (lpm) se muestra en la tabla de
resultados de la medición.
Cociente MV E/A
Ajuste los controles
Comprimir y
Rechazar para
optimizar la señal
de Doppler.
1.
2.
3.
4.
5.
Genere el espectro que se medirá.
Presione CONGELAR para detener el cineloop.
Presione MEDIR en el panel de control.
Seleccione Cociente MV E/A en el menú Medición.
Con la bola trazadora, desplace el cursor hasta el valor
máximo de la onda E.
6. PresioneESTABLECER para anclar el punto.
7. Arrastre el cursor hasta la línea base para marcar dT.
8. Presione ESTABLECER en el área de la bola trazadora para
anclar el segundo punto.
9. Con la bola trazadora, desplace el cursor hasta el valor
máximo de la onda A.
10. Presione ESTABLECER para anclar el punto.
La velocidad en los picos de las ondas E y A, y el cociente
E/A calculado, se muestran en la tabla de resultados de la
medición.
Mediciones de tiempo
Tiempo del evento permite medir el tiempo de apertura y cierre
de las válvulas aorta y mitral, respecto al inicio del complejo
QRS, que normalmente ocurre en la pendiente ascendente de
la onda R.
El tiempo del evento se puede medir en un espectro Doppler o
en una adquisición en modo M que muestre las válvulas
correspondientes. El procedimiento es similar en ambos
modos.
1. Genere el espectro que se medirá.
2. Presione CONGELAR para detener el cineloop.
3. Presione MEDIR en el panel de control.
290
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
4.
5.
6.
Seleccione Tiempo del evento en el menú Medición .
Dispone de las siguientes mediciones de tiempo (la
primera medición aparece seleccionada en la lista):
• AVO: apertura de la válvula aórtica
• AVC: cierre de la válvula aórtica
• MVO: apertura de la válvula mitral
• MVC: cierre de la válvula mitral
Con la bola trazadora, mueva el cursor al punto del
espectro correspondiente a la medición seleccionada.
Presione ESTABLECER para anclar el punto.
El tiempo medido (en mseg) aparece en la tabla de
resultados de la medición.
Cuando se realizan mediciones de tiempo del evento,
aparecen los marcadores de QRS en el trazo del ECG y
debe verificarse la posición correcta de dichos marcadores
antes de realizar dichas mediciones.
Mediciones de TSI
Cada muestra de la imagen de TSI representa el tiempo a la
velocidad máxima dentro del intervalo de búsqueda elegido
desde el inicio de TSI al fin de TSI. El intervalo de búsqueda
TSI puede configurarse ("Controles de TSI", página 212).
Hay dos herramientas de medición automática de tiempo al
pico TSI:
•
Medición genérica del tiempo al pico TSI: muestra el
valor de TSI en el punto de ubicación establecido por el
usuario.
•
Medición del tiempo al pico TSI en segmentos: mide el
tiempo a la velocidad pico en segmentos de pared
específicos y obtiene índices TSI calculados
automáticamente en función de estas mediciones. Las
mediciones se pueden presentar en un diagrama tipo
blanco codificado con colores.
Medición genérica del tiempo al pico
1.
2.
Adquiera un cineloop apical TSI.
Presione MEDIR.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
291
Mediciones y análisis
3.
4.
5.
En el menú Medición, seleccione Genérica y Tiempo al
pico (Figura 7-6).
El cineloop TSI se congela en el cuadro final de TSI.
Coloque un punto en la parte media de un segmento
miocárdico de nivel basal o medio en la imagen TSI.El valor de tiempo al pico del segmento se muestra en la
ventana de resultados de la medición.
Figura 7-6: Pantalla de medición genérica de tiempo al pico TSI
Mediciones de tiempo al pico de segmentos
1.
2.
3.
292
Adquiera los cineloops TSI de las tres vistas apicales.
Presione MEDIR y seleccione estudio de tiempo TSI.
El cineloop TSI se congela en el cuadro final de TSI.
La primera medición del estudio se selecciona
automáticamente (Figura 7-7).
Coloque un punto en la parte media del segmento
correspondiente de la imagen TSI.
El valor de tiempo al pico y la velocidad pico del segmento
se muestran en la ventana de resultados de la medición.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
4.
5.
Realice una medición en todos los segmentos de nivel
basal y medio de las tres vistas apicales.
Además del tiempo al pico y la velocidad pico de cada
segmento, se calculan los siguientes índices TSI:
• Retardo lateral septal: diferencia en tiempo a la
velocidad pico en la pared lateral basal y el tabique
basal.
• Retardo posterior septal: diferencia en tiempo a la
velocidad pico en la pared posterior basal y el tabique
anterobasal.
• Retardo máximo basal: diferencia entre las mediciones
máxima y mínima de tiempo al pico en los seis
segmentos basales. Requiere como mínimo cuatro de
las seis mediciones de segmentos basales.
• Desviación estándar basal: desviación estándar de las
mediciones de tiempo al pico en los seis segmentos
basales. Requiere como mínimo cuatro de las seis
mediciones de segmentos basales.
• Retardo máximo de todos los segmentos: diferencia
entre las mediciones máxima y mínima de tiempo al pico
en todos los segmentos de nivel basal y medio medidos.
Requiere como mínimo ocho de las doce mediciones
segmentarias.
• Desviación estándar de todos los segmentos:
desviación estándar de las mediciones de tiempo al pico
en todos los segmentos de nivel basal y medio medidos.
Requiere como mínimo ocho de las doce mediciones
segmentarias.
Los índices TSI indican los grados de asincronía en el
tiempo a la velocidad pico
Seleccione el informe de TSI tipo blanco en el menú
Medición.
Las mediciones se muestran en un diagrama tipo blanco
codificado con colores junto con una lista de los índices
TSI calculados.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
293
Mediciones y análisis
Figura 7-7: Pantalla de mediciones de tiempo al pico de segmentos
Trazo TSI
La medición de tiempo al pico TSI se puede verificar y
eventualmente cambiar en forma manual desde el trazo TSI.
1. Haga doble clic en el punto de medición.
Se muestran la ROI y la curva TSI correspondiente
(Figura 7-8).
2. Presione ESTABLECER para anclar la ROI y el trazo.
3. Si es necesario, seleccione una nueva ubicación de pico en
el trazo.
4. Haga clic en la ventana de adquisición para salir del trazo
TSI.
294
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
1. ROI de TSI
2. Trazo TSI
3. Marcador de tiempo al pico TSI
Figura 7-8: Trazo TSI
Imágenes de funciones automatizadas
Imágenes de funciones automatizadas (AFI) es una
herramienta de apoyo a la decisión para la evaluación regional
de la función sistólica del VI. AFI es una herramienta derivada
de 2D Strain, que realiza el seguimiento y calcula la
deformación del tejido miocárdico en función del
desplazamiento de características en cineloops 2D en escala
de grises.
AFI se usa para calcular deformaciones locales y globales del
tejido del miocardio.
El propósito de la AFI es proporcionar al usuario una
herramienta de apoyo a la decisión al informar la función del
miocardio.
La aplicación AFI se ejecuta en las vistas apicales en el orden
siguiente: eje largo apical, vista de 4 y 2 cámaras, seguimiento
de un flujo de trabajo guiado en la pantalla (Figura 7-9).
El resultado se presenta en un diagrama tipo blanco que
muestra códigos de colores y valores numéricos de la
deformación longitudinal sistólica máxima. Todos los valores
se guardan en la hoja de trabajo. Además, se almacenan en la
hoja de trabajo la deformación global correspondiente a cada
vista, la deformación global promedio para el VI completo y el
tiempo de cierre de la válvula aórtica usados en el análisis.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
295
Mediciones y análisis
APLAX
4 canales
2 canales
Paso
Vistas adquiridas
Definición de la ROI
Validación del
desplazamiento
Ajuste del tiempo de AVC
Resultado de la imagen
paramétrica
Pantalla Revisión
Resultado del trazo y el
diagrama tipo blanco
Figura 7-9: Flujo de trabajo de la aplicación AFI
296
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
Adquisición
1.
2.
3.
Cree un examen, conecte el dispositivo de ECG y
asegúrese de obtener un trazo de ECG estable.
Adquiera los cineloops 2D en escala de grises de una vista
del eje largo apical (APLAX), una vista apical de 4 cámaras
y una de 2 cámaras.
Guarde el cineloop (se debe almacenar).
Nota: se recomienda adquirir las tres vistas apicales
secuencialmente a fin de obtener frecuencias cardiacas
similares en todas ellas.
•
La frecuencia de cuadros debe estar entre 37 y 80 por
segundo. Se recomienda una velocidad de cuadros mayor
para las frecuencias cardiacas más elevadas.
•
El escáner debe configurarse para almacenar como
mínimo 100 ms antes y después de cada ciclo cardiaco.
-o•
El escáner se debe configurar para almacenar 3 cineloops
como mínimo.
•
Si el cineloop almacenado contiene más de un ciclo
cardíaco, el análisis se realiza en el anteúltimo ciclo.
•
Debe ser visible el miocardio completo.
•
Se debe usar un intervalo de profundidad que incluya el
ventrículo izquierdo completo.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
297
Mediciones y análisis
Inicio de la aplicación AFI
1.
2.
Abra una vista APLAX y presione MEDIR.
En el menú Medición, seleccione AFI. Aparece el menú de
selección de vista (Figura 7-10).
Figura 7-10: Menús de selección de medición y vista
3.
Seleccione APLAX.
Se inicia la aplicación AFI. Se puede definir una ROI.
Nota: Cuando se ejecuta AFI en las tres vistas apicales, el
sistema solicita al usuario que comience con la vista APLAX.
De esta forma se permite el ajuste manual del tiempo del
evento de cierre de la válvula aórtica (AVC) que se usa para el
cálculo de la deformación sistólica longitudinal en todas las
vistas apicales.
AFI en la vista APLAX
Definición de la ROI
Cuando se selecciona la vista a analizar, el sistema muestra
automáticamente un cuadro donde en condiciones normales el
borde del endocardio puede verse claramente. Para usar otro
cuadro, ajuste SELECCIONAR CUADRO.
Para definir la ROI, coloque tres puntos en el borde del
endocardio, dos puntos anulares en la base y uno en el vértice
(Figura 7-11). Siga las indicaciones de la pantalla para colocar
los tres puntos.
298
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
Nota: Se activa la función "Yo-yo" para ayudar a encontrar la
ubicación correcta de los puntos. Si se desea desactivar, debe
usarse el botón de la pantalla YOYO.
Nota: En caso de que la función "yoyo" no esté funcionando,
coloque el puntero de la bola trazadora cerca del trazo del
contorno para que se active.
Figura 7-11: Definición de la ROI
Después de colocar el punto del vértice, se muestra la ROI
(Figura 7-12)
Nota: La definición correcta de la ROI es importante para la
exactitud de las mediciones. El sistema cuenta con una función
de ROI adaptiva: usando los tres puntos del endocardio como
guía, el sistema analiza la imagen y adapta automáticamente
la ROI a una posición óptima.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
299
Mediciones y análisis
Figura 7-12: Generación de la ROI
Es posible ajustar la forma de la ROI moviendo el cursor sobre
el borde interno de la misma, seleccionando un punto de
anclaje (círculo rojo), manteniendo presionado el botón
ESTABLECER y moviendo la marca roja a una nueva
ubicación (Figura 7-13). La forma de la ROI se actualiza en
consecuencia.
Figura 7-13: Punto de anclaje seleccionado en el borde interno de la
ROI
Nota: Es posible configurar el sistema de modo que el
procesamiento de datos se inicie automáticamente si el cursor
no se mueve durante algunos segundos (Figura 7-14).
300
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
Si es necesario ajustar la ROI, asegúrese de hacer los cambios
inmediatamente después que aparezca la misma.
CUIDADO
Nota: La función de procesamiento automático es configurable
(desde Config/Med-Texto/Avanzado/AFI/Procesamiento
automático AutoEF).
Figura 7-14: Configuración de procesamiento automático AFI
Menú de pantalla
Seleccionar Cuadro - Antes de la ubicación de los 3 puntos,
es posible seleccionar un cuadro diferente del predeterminado.
Marcado con una barra azul vertical sobre el trazo de ECG.
YOYO - Cuando se activa, la imagen realiza un loop a través
de algunos de los cuadros vecinos para permitir una mejor
visualización de la anatomía.
Marcador izquierdo y derecho - Permite corregir la ubicación
de los marcadores amarillos sobre el trazo de ECG y definir
correctamente el intervalo R-R.
Redibujar - Permite volver a la pantalla anterior y reposicionar
los tres puntos.
Ancho de la ROI - Puede ajustarse para incluir más o menos
tejido del miocardio que se necesita evaluar con AFI.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
301
Mediciones y análisis
Proceso - Inicia el análisis de puntos del tejido dentro de la
ROI seleccionada.
Consejos rápidos
La definición correcta de la ROI es esencial para lograr un
buen desplazamiento. En relación con las colocaciones
correctas de los puntos, consulte el ejemplo que se muestra en
la ventana Consejo. Para ver directrices adicionales,
seleccione el botón Consejo en la ventana Consejo.
Asegúrese de seguir las recomendaciones cuando coloque los
tres puntos (consulte más abajo).
Base
1.
2.
2.
302
Incorrecto
Correcto
Incorrecto
Posición correcta de
los puntos de base.
La ROI se extiende
hasta el tracto
aórtico.
Vértice
1.
Correcto
Posición correcta
del punto de vértice.
El punto de vértice
está demasiado
alto. La ROI se
extiende más allá
del epicardio.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
Vértice
1.
2.
Incorrecto
Correcto
Incorrecto
Posición correcta
del punto de vértice.
El borde superior
derecho de la ROI
está demasiado
adentro de la
cavidad de la
cámara.
Salientes
1.
2.
Correcto
ROI correcta
La ROI no debe
sobresalir ni seguir
el módulo papilar
("Ajuste de la ROI",
página 307).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
303
Mediciones y análisis
General
Correcto
Incorrecto
El ventrículo izquierdo
debe estar visible
durante el ciclo
completo.
1. Cuadro del final de
la sístole: se
muestra el
ventrículo izquierdo
completo.
2. Cuadro del final de
la diástole: el anillo
no se muestra.
304
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
Procesamiento
Después de terminar el procesamiento, aparece la siguiente
pantalla.
1. Presentación de consejos rápidos sobre la evaluación de la calidad del
desplazamiento
2. La ROI dividida en segmentos
3. Tabla de evaluación
•
: desplazamiento aceptable
•
: desplazamiento inaceptable
4. Icono del diagrama tipo blanco:
• Segmentos con borde amarillo: segmentos que se están analizando.
• Segmentos verdes: segmentos ya analizados.
• Segmentos negros: segmentos no analizados.
Figura 7-15: Pantalla de validación del desplazamiento
Menú de pantalla
Velocidad - Permite reducir la velocidad de reproducción del
cineloop.
YOYO sist - Cuando se activa, la imagen realiza un loop sobre
la porción sistólica del ciclo cardiaco.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
305
Mediciones y análisis
Recalc - Permite volver a la pantalla anterior a fin de corregir
manualmente la ROI.
Aprobar - Presione Aprobar una vez que se haya validado la
calidad del desplazamiento.
La ROI se divide en segmentos. La calidad del desplazamiento
de cada segmento se evalúa y sintetiza automáticamente en la
Tabla de evaluación (Figura 7-15).
Validación del desplazamiento
El desplazamiento de cada segmento se debe controlar y
validar visualmente. La mala calidad del desplazamiento
puede ser resultado de diversas causas. Seleccione Consejos
rápidos (Figura 7-15) para obtener consejos sobre las causas
más comunes del mal desplazamiento. Las causas comunes
del mal desplazamiento son:
•
Colocación errónea de los puntos basales al definir la ROI.
Si los puntos basales se colocan demasiado lejos de la
región anular, los segmentos de la ROI en la base anular
no se mueven junto a la imagen 2D subyacente en todo el
latido cardíaco (vea los cineloops de ejemplo en Consejos
rápidos).
•
Colocación errónea del punto de vértice al definir la ROI. El
punto debe colocarse de modo que la ROI resultante cubra
principalmente el endocardio. Si el punto de vértice se
coloca demasiado alto, la ROI cubrirá principalmente el
epicardio, resultando un desplazamiento deficiente (vea los
cineloops de ejemplo en Consejos rápidos).
•
Anchura de la ROI demasiado pequeña. Si la ROI se hace
demasiado angosta, el desplazamiento resulta deficiente
debido a la falta de datos del tejido en la misma (vea los
cineloops de ejemplo en Consejos rápidos).
•
Demasiado ruido. Las imágenes con demasiado ruido
estático producen un desplazamiento deficiente (vea los
cineloops de ejemplo en Consejos rápidos).
Para validar el desplazamiento:
1. Inspeccione cada segmento y asegúrese de que la línea
central se mueva junto con la imagen 2D subyacente.
Nota: La calidad del desplazamiento de cada segmento se
evalúa y muestra automáticamente en la Tabla de
306
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
2.
evaluación. El desplazamiento en cada segmento se
evalúa como aceptable (
) o inaceptable (
).
Si es necesario mejorar el desplazamiento en algunos
segmentos, el usuario puede modificar la ROI ("Ajuste de
la ROI", página 307). El usuario puede ignorar la
evaluación de la calidad del desplazamiento realizada por
el sistema haciendo clic en el resultado de la evaluación
en Tabla de evaluación.
Una vez validada la calidad del desplazamiento para todos
los segmentos, presione Aprobar en la Tabla de
evaluación o la tecla de pantalla Aprobar. Se solicita al
usuario que confirme o ajuste el valor de tiempo de AVC
("Validación del tiempo", página 307).
Ajuste de la ROI
1. Presione RECALCULAR.
2. Es posible realizar los siguientes ajustes:
• Ajuste de la ANCHURA DE LA ROI.
• Presione Redibujar ROI para redefinir la ROI.
• Ajuste la forma de la ROI existente: mueva el cursor
sobre el borde interno de la ROI, seleccione el punto de
anclaje y llévelo a una nueva posición. La forma de la
ROI se actualiza en consecuencia.
Presione la tecla de pantalla Proceso o permite que el
procesamiento de datos comience automáticamente si el
cursor no se mueve durante algunos segundos (configurable).
Se muestra la pantalla Validación del desplazamiento para
validación del mismo.
Validación del tiempo
La información de tiempo puede ser esencial para la exactitud
del diagnóstico. El evento de tiempo más importante es el
cierre de la válvula aórtica (AVC), puesto que forma parte de la
definición del parámetro de deformación sistólica pico.
La determinación del tiempo de AVC por el sistema es la
siguiente, en función de la situación:
•
Si el usuario midió el tiempo de AVC (mediante una
herramienta de medición de tiempo de eventos) antes de
ejecutar AFI, el sistema usa este dato.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
307
Mediciones y análisis
•
•
Si el tiempo del evento no está disponible, se usa una
estimación automática del AVC, determinada por la
contracción temporal de todos los segmentos del VI
(curvas de deformación).
Desde la vista APLAX, el usuario puede ajustar el tiempo
de AVC estimado. El tiempo de AVC ajustado se usará
entonces en las demás vistas apicales cuando se ejecute
AFI en estas vistas. Esta opción está disponible sólo desde
la vista APLAX.
Ajuste del tiempo de AVC
Nota: Este procedimiento está disponible sólo en la vista
APLAX.
1. Después de la validación de la calidad del desplazamiento,
el cuadro correspondiente al valor de AVC actual
(automático o por medición del tiempo del evento) aparece
y se resalta en el ECG.
Aparece un mensaje.
2. Para conservar el valor actual de AVC, presione
ESTABLECER. Para cambiar el valor de AVC, use la bola
trazadora para mostrar otro cuadro y presione
ESTABLECER.
Si se cambió el valor de AVC, aparece una ventana de
confirmación. Seleccione una de las siguientes opciones:
• Manual para aceptar el valor manual de AVC.
• Tiempo del evento para descartar el valor manual de
AVC (si por ejemplo no fue posible evaluar el valor de
AVC desde la vista APLAX). Se usará entonces la
medición de tiempo del evento de AVC.
Nota: Esta opción está visible sólo si se realizó la
medición de tiempo del evento de AVC.
• Auto para descartar el valor manual de AVC y usar el
tiempo de AVC automático.
Aparece la vista APLAX de deformación sistólica paramétrica
(Figura 7-16).
308
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
Figura 7-16: Vista APLAX de deformación sistólica paramétrica
Nota: La imagen no se guarda si no se presiona Guardar.
Presione la tecla de pantalla Cuádruple para activar una
pantalla cuádruple (Figura 7-17) que muestra:
•
Imagen 2D con la ROI
•
Imagen 2D con los datos paramétricos de la deformación
sistólica pico
•
Curvas segmentarias con marcador de pico
•
Imagen curva en modo M con datos paramétricos de la
deformación
•
Trazo de ECG y ayuda de "Consejos rápidos"
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
309
Mediciones y análisis
Figura 7-17: Pantalla cuádruple de la vista APLAX
AFI en vistas apicales de 4 y 2 cámaras
El procedimiento de AFI en vistas apicales de 4 y 2 cámaras es
similar al usado en la vista APLAX:
•
Abra la vista apical desde el portapapeles.
•
Seleccione la vista correspondiente en el menú de
selección de vista (Figura 7-10)
•
Defina la ROI ("Definición de la ROI", página 298).
•
Validación del desplazamiento ("Validación del
desplazamiento", página 306).
Nota: el sistema usa el valor de tiempo de AVC definido en la
vista APLAX cuando ejecuta AFI en las demás vistas apicales.
310
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
Figura 7-18: Imágenes paramétricas de deformación sistólica de 4 y
2 cámaras
Resultados
Se dispone de los siguientes resultados para las vistas APLAX
y apical de 4 cámaras:
•
Pantalla simple (Figura 7-16) que muestra una imagen 2D
con datos paramétricos de la deformación.
•
Pantalla cuádruple (Figura 7-17) que muestra:
• Imagen 2D con la ROI
• Imagen 2D con los datos paramétricos de la
deformación sistólica pico
• Imagen curva en modo M con datos de la deformación
• Curvas segmentarias
• Trazo de ECG y ayuda de "Consejos rápidos"
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
311
Mediciones y análisis
CUIDADO
Si se usó el ACV automático como método de cálculo automático
del tiempo de AVC al ejecutar AFI ("Ajuste del tiempo de AVC",
página 308), los valores de deformación mostrados en la
pantalla cuádruple para las vistas APLAX y de 4 cámaras pueden
diferir de los valores de deformación obtenidos después de que
el sistema realizó el cálculo final a partir de las tres vistas. El
motivo es que el cálculo automático de AVC deducido de las tres
vistas es más exacto y puede ser diferente a los cálculos
intermedios de AVC usados para cada vista. Los valores de
deformación mostrados en la pantalla cuádruple sobre las vistas
APLAX y de cuatro canales son, por lo tanto, valores
preliminares. Sólo se deben informar los valores finales de la
deformación.
Si entra a la pantalla cuádruple nuevamente después de haberse
procesado los tres cineloops, los valores de deformación serán
los correctos.
Cuando se ejecuta AFI en las tres vistas apicales, se dispone
también de los siguientes resultados:
•
Pantalla Revisión (Figura 7-20) que muestra:
• 3 vistas apicales procesadas
• Diagrama tipo blanco con diferentes presentaciones
seleccionables por el usuario (consulte "Presentación
tipo blanco" más abajo).
•
Pantalla BE+Trazos (Figura 7-21) que muestra:
• Curvas segmentarias para cada una de las tres vistas
apicales
• Diagrama tipo blanco con diferentes presentaciones
seleccionables por el usuario (consulte "Presentación
tipo blanco" más abajo).
•
Pantalla simple con diagrama tipo blanco (Figura 7-22) que
muestra:
• Diagrama tipo blanco con diferentes presentaciones
seleccionables por el usuario (consulte "Presentación
tipo blanco" más abajo).
312
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
•
•
•
•
Valores de deformación pico global (GS) para las tres
vistas apicales.
En una vista determinada, la deformación global (GS),
llamada también deformación longitudinal pico global
(GLPS), se define como el porcentaje de contracción
máxima en el ciclo cardiaco completo de la pared del
miocardio completa en relación con su longitud diastólica
final.
Valor de deformación pico global promediado a partir de los
datos de las tres vistas apicales.
Medición de AVC (ya sea automática, por medición del
tiempo del evento o manual ("Ajuste del tiempo de AVC",
página 308).
Frecuencia cardiaca APLAX
Presentación tipo blanco:
El diagrama tipo blanco muestra en las diferentes pantallas la
presentación de la deformación sistólica pico. Muestra la
codificación con colores de la deformación sistólica pico
segmentaria (tonos diferentes de azul y rojo) con valores de
dicha deformación y otros cálculos.
Nota: El diagrama tipo blanco se puede configurar para
mostrar 18 ó 17 segmentos (desde
Config/Med-Texto/Avanzado/ Modelo de segmentos AFI)
(Figura 7-14).
Nota: El sistema se puede configurar de modo que el usuario
pueda elegir también mostrar codificación con colores del
índice post-sistólico (PSI) y valores del PSI segmentario en el
diagrama tipo blanco (desde Config/Med-Texto/Avanzado/AFI
PSS/Modo PSI) (Figura 7-14).
Cambiar el mapa del diagrama tipo blanco
El mapa de códigos de colores que utiliza el diagrama tipo
blanco se asocia con los diferentes rangos de valor de
deformación sistólica pico (PSS) o de índice post-sistólico
(PSI).
1.
Para cambiar el mapa de códigos de color:
Presione la tecla giratoria BE Map (mapa de diagrama tipo
blanco).
Aparece una lista de mapa de colores (Figura 7-19).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
313
Mediciones y análisis
2.
Seleccione uno de los dos mapas de colores PSS
disponibles.
-oSeleccione un mapa de color de PSI en cuyo caso los
valores segmentarios cambiarán de PSS a PSI.
Figura 7-19: Seleccionar un mapa de colores
Obtención de resultados
Cuando se aprueba el desplazamiento en la vista apical de 2
cámaras, aparece la pantalla Revisión con las tres vistas
apicales y el diagrama tipo blanco (Figura 7-20). Seleccione
sólo el diagrama tipo blanco para mostrar la pantalla con dicho
diagrama únicamente (Figura 7-22).
Figura 7-20: Pantalla Revisión
314
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
Figura 7-21: Pantalla BE+Trazos
Figura 7-22: Pantalla simple con diagrama tipo blanco
Para guardar una instantánea, presione ALMACENAR. Para
guardar los resultados, salga de AFI y conteste Sí al mensaje
"¿Desea guardar?". Una vez guardados los resultados, las
mediciones están disponibles en la hoja de trabajo y se pueden
usar en el informe.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
315
Mediciones y análisis
Si la calidad del desplazamiento de un segmento se evaluó
como no aceptable (
), la presentación colorimétrica tipo
blanco aparece grisada (Figura 7-23).
1. Segmento con calidad de desplazamiento evaluada como no aceptable
(
).
Figura 7-23: Presentación colorimétrica
Detección de pico
La detección de la deformación sistólica pico de cada
segmento se puede verificar y eventualmente cambiar en
forma manual.
Para ajustar la detección de pico:
1. Presione BE+Trazos.
Se muestra la pantalla de diagrama tipo blanco y trazos
(Figura 7-21) que muestra:
• Trace los gráficos de los tres cineloops.
• Diagrama tipo blanco con valores de deformación
sistólica pico
2. Para cambiar la posición del marcador de pico en una
curva:
• Presione Establecer en el marcador de pico (punto
cuadrado) de una de las curvas, mueva el marcador de
pico a una nueva posición y presione nuevamente la
tecla Establecer para fijar el punto.
- O BIEN • Coloque el cursor en un segmento del diagrama tipo
blanco. Se resalta la curva correspondiente.
316
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
3.
Haga clic en el segmento para seleccionar el marcador de
pico correspondiente y moverlo a la nueva posición.
La posición del marcador de AVC se puede verificar también
en la pantalla de diagrama tipo blanco y trazos. Si fuera
necesario, se debe reprocesar la vista APLAX para cambiar el
tiempo de AVC.
Acerca de los resultados
Tenga en cuenta lo siguiente:
•
Las evaluaciones clínicas se deben realizar en función de
los colores y los valores de la deformación sistólica pico
segmentaria.
•
La función Guardar como sirve para propósitos de
investigación y no se debe usar para archivar datos de
diagnóstico.
•
Para llenar la hoja de trabajo, el informe y la página de
revisión, se debe guardar la pantalla simple con diagrama
tipo blanco.
•
Todos los resultados mostrados (curvas y colores) se
basan en los valores compensados por deriva. Toda deriva
de la deformación se compensa linealmente a lo largo del
ciclo. Si la compensación de la deriva en un segmento
dado es demasiado alta, la calidad del desplazamiento se
establece automáticamente como no aceptable (
).
•
Si la calidad del desplazamiento se evaluó como no
aceptable (
) en más de un segmento, no se calcula
el valor de la deformación pico global.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
317
Mediciones y análisis
Figura 7-24: Hoja de trabajo de resultados de AFI
Nota: No desactive ninguna medición secundaria de AFI
usando la ficha Config., puesto que de esta forma se desactiva
el conjunto de mediciones AFI completo.
Reprocesamiento de los datos
Es posible reprocesar los datos de una o varias vistas
correspondientes a un análisis AFI guardado. Cuando se
reprocesa un análisis AFI, se crean nuevas pantallas de
resultados.
1. Haga doble clic en la miniatura del diagrama tipo blanco.
Aparece una pantalla cuádruple que muestra las tres
vistas apicales y el diagrama tipo blanco.
2. Seleccione la vista a reprocesar y realice el análisis
("Adquisición", página 297).
318
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
Mediciones de fracción de eyección
automatizadas (AutoEF)
La fracción de eyección automatizada (AutoEF) es una
herramienta de medición semiautomática usada para medir la
EF (fracción de eyección) global. Se utiliza como herramienta
de apoyo a la decisión opcional en el sistema.
AutoEF es una herramienta derivada del algoritmo de
desplazamiento de puntos 2D, que efectúa el seguimiento y
calcula la deformación del tejido miocárdico en función del
desplazamiento de características en cineloops 2D en escala
de grises.
AutoEF se ejecuta ya sea en una o ambas vistas apicales de
4 ó 2 cámaras, en cualquier orden.
El resultado se presenta como valor de la fracción de eyección
correspondiente a cada vista y fracción de eyección promedio
para el VI entero y se guarda en la hoja de trabajo.
Nota: La herramienta AutoEF está prevista para cardiología de
adultos y no para ser usada en cardiología pediátrica. Por lo
tanto, la herramienta AutoEF está disponible sólo cuando se
usan las siguientes sondas: M4S-RS, 3S-RS y 5S-RS.
Adquisición
1.
2.
Cree un examen, conecte el dispositivo de ECG y
asegúrese de obtener un trazo de ECG estable.
Adquiera los cineloops 2D en escala de grises de una vista
apical de 4 cámaras y otra de 2 cámaras.
• La frecuencia de cuadros debe estar entre 35 y 100 por
segundo. Se recomienda una frecuencia de cuadros
mayor para las frecuencias cardiacas más elevadas.
• El escáner debe configurarse para almacenar como
mínimo 100 ms antes y después de cada ciclo cardiaco.
• Si la adquisición consta de más de un ciclo cardiaco, el
análisis se hará en el segundo.
• Debe ser visible el miocardio completo.
• Se debe usar un intervalo de profundidad que incluya el
ventrículo izquierdo completo.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
319
Mediciones y análisis
Nota: La imagen procesada con AutoEF funciona a
velocidad más lenta que el ritmo cardíaco en tiempo real.
A fin de ver el cineloop a la velocidad de reproducción
correcta, salga de AutoEF.
Inicio de AutoEF
1.
2.
Abra cualquiera de las vistas guardadas y presione MEDIR.
En el menú Medición, seleccione AutoEF. Aparece el
menú de selección de vista (Figura 7-25).
Figura 7-25: Menús de selección de medición y vista
3.
4.
Seleccione el nombre de la vista actual: 4 canales o
2 canales. Se puede definir una ROI.
Coloque 3 puntos, 2 en el área basal y uno en el vértice, de
acuerdo a la guía.
Trazado del borde del endocardio
Cuando se selecciona la vista a analizar, el sistema muestra
automáticamente un cuadro donde en condiciones normales el
borde del endocardio puede verse claramente. Para usar otro
cuadro, ajuste SELECCIONAR CUADRO.
Para trazar el borde del endocardio, coloque tres puntos en
dicho borde, dos puntos anulares en la base y uno en el
vértice. Siga las indicaciones de la pantalla para colocar los
tres puntos.
Después de colocar el tercer punto en el vértice, se traza
automáticamente el borde del endocardio (Figura 7-26).
320
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
Nota: El trazado correcto del borde es importante para la
exactitud de la medición de la EF. El sistema cuenta con una
función de trazado de borde adaptiva: usando los tres puntos
del endocardio como guía, el sistema analiza la imagen y
adapta automáticamente el trazado de borde a una posición
óptima.
Nota: Se activa la función "Yo-yo" para ayudar a encontrar la
ubicación correcta de los puntos.
Edición del trazo del borde del endocardio
1. Si se requiere, use los controles de pantalla
Desplazamiento de borde Izquierda/Derecha para
delinear en forma separada las partes izquierda o derecha
del borde del endocardio visualmente lo mejor posible.
2. Si se requiere, mueva el cursor de la bola trazadora sobre
el trazo del borde, seleccione un punto de anclaje (círculo
rojo) presione ESTABLECER y corrija el trazo arrastrando el
punto de anclaje a una nueva posición (Figura 7-27). La
forma del trazo del borde se actualiza en consecuencia.
3. En caso de que desee comenzar de nuevo, presione
Redibujar y reposicione los 3 puntos que definen los
puntos basales y el vértice.
Figura 7-26: Definición de la ROI
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
321
Mediciones y análisis
1. Coloque el cursor de la bola trazadora sobre el punto deseado.
2. El punto seleccionado está marcado con un círculo rojo.
3. Haga clic sobre el círculo rojo, que se convierte en un cuadrado.
4. Mueva el cuadrado para realinear el trazo del borde.
Figura 7-27: Punto de anclaje seleccionado en el trazo interno del
borde
Presione el botón de la pantalla Proceso cuando haya
terminado.
Nota: El procesamiento de datos se configurar en forma
predeterminada para comenzar automáticamente si el cursor
no se mueve durante algunos segundos. Si es necesario
ajustar el trazo, asegúrese de hacer los cambios
inmediatamente después que aparezca la ROI.
322
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
Figura 7-28: Pantalla de resultados de EF
Figura 7-29: Pantalla de resultados de EF - Modo alternativo de
pantalla dual
Pantalla de resultados de EF
Cuando termine el procesamiento, se genera la pantalla
(Figura 7-28).
Nota: Los resultados biplanos (BiP) sólo aparecen en la
pantalla (Figura 7-28) después de medir las vistas de
2 canales y 4 canales.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
323
Mediciones y análisis
La imagen
procesada con
AutoEF funciona a
velocidad más lenta
que la original del
cineloop. A fin de
ver el cineloop a la
velocidad de
reproducción
correcta, salga de
AutoEF.
El cineloop en ejecución se muestra a la izquierda. Una línea
de puntos verde marca el borde interno de la cámara. En caso
de desplazamiento deficiente, el sistema muestra
automáticamente partes del borde en rojo.
El sistema toma automáticamente los cuadros con área
máxima (ED) y mínima (ES) y los coloca en la parte derecha
de la pantalla.
El volumen diastólico final (EDV) y el volumen sistólico final
(ESV) se calculan y se muestran arriba de cada cuadro.
El cálculo de la EF resultante se muestra en la parte superior
de la pantalla.
Validación del desplazamiento
El desplazamiento se debe controlar y validar visualmente. Si
los resultados del desplazamiento son visualmente correctos,
presione el botón rojo Aprobar. El botón cambia a verde y se
rotula Aprobado. Los valores calculados se guardan y
aparecen más adelante en la hoja de trabajo.
Si es necesario corregir el desplazamiento, existen varias
opciones:
•
Si se requiere, presione la tecla de pantalla Diseño para
ampliar los cuadros ES y ED y posicionarlos uno al lado del
otro (Figura 7-29).
•
Puede seleccionar manualmente un cuadro de ED o un
cuadro de ES diferente usando las teclas de pantalla de
cuadro ED o cuadro ES.
•
Puede editar cualquier punto desalineado en los cuadros
ED o ES. Esto se hace de la siguiente manera:
a. Colocando el cursor de la bola trazadora sobre el
punto deseado.
b. Haciendo clic sobre el círculo rojo, que se convierte en
un cuadrado.
c. Presione ESTABLECER. Los valores de ESV, EDV y EF
se recalculan en consecuencia.
d. Moviendo el cuadrado para realinear el trazo del borde
(Figura 7-30), de esta manera:
324
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
Figura 7-30: Edición del trazo del borde
•
•
En caso de que estos resultados sean incorrectos, es
posible volver al paso anterior presionando el botón de la
pantalla Recalcular y editando el borde del endocardio
("Trazado del borde del endocardio", página 320).
En caso de que la edición del borde del endocardio sea
demasiado difícil, es posible comenzar todo de nuevo
presionando Redibujar y volviendo a trazar el borde
("Trazado del borde del endocardio", página 320).
Causas posibles del desplazamiento deficiente
La mala calidad del desplazamiento puede ser resultado de
diversas causas. Las causas comunes del mal desplazamiento
son:
•
Colocación errónea de los puntos basales al definir el
borde. Si los puntos basales se colocan demasiado lejos
de la región anular, los segmentos del borde en la base
anular no se mueven junto a la imagen 2D subyacente en
todo el latido cardíaco.
•
Colocación errónea del punto de vértice al definir el borde.
El punto debe colocarse de modo que el trazo del borde
resultante cubra principalmente el endocardio. Si el vértice
se coloca demasiado alto, el trazo del borde cubrirá
principalmente el epicardio, produciendo un
desplazamiento deficiente.
•
Demasiado ruido. Las imágenes con demasiado ruido
estático producen un seguimiento deficiente.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
325
Mediciones y análisis
Resultados
Para cada una de las vistas, aparece una pantalla de
resultados que contiene el cálculo de la EF (Figura 7-28) con
un pequeño mini informe en la ventana de resultados del lado
derecho (Figura 7-31).
Figura 7-31: Mini informe
Los resultados se sintetizan en la hoja de trabajo y en el
informe (Figura 7-32 y Figura 7-33).
Para salir del paquete AutoEF:
Presione Medir para salir de AutoEF.
Toda vez que se presione Hoja de trabajo, Paciente o 2D el
sistema cierra el paquete AutoEF.
Antes de que se cierre AutoEF, aparece un mensaje: ¿Desea
guardar el cineloop? Haga clic en Sí para guardar el cineloop o
en No para desecharlo.
Nota: No desactive ninguna medición secundaria de AutoEF
usando la ficha Config., puesto que de esta forma se desactiva
el conjunto de mediciones AutoEF completo.
Nota: Para obtener resultados coherentes, no elimine
mediciones individuales de AutoEF de la hoja de trabajo.
Elimine siempre columnas completas.
326
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
Figura 7-32: Resultados en la hoja de trabajo
Figura 7-33: Resultados en la plantilla Informe
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
327
Mediciones y análisis
Mediciones vasculares
Mediciones en modo B
Las siguientes instrucciones presuponen que primero se
explora al paciente y después se presiona CONGELAR.
% de estenosis
% de estenosis por diámetro
1. Presione MEDIR en el panel de control.
2. Abra % Estenosis en el menú Medición.
3. Seleccione % esten (diám).
4. Mida el diámetro interno del vaso sanguíneo.
5. Mida el diámetro externo del vaso sanguíneo.
Las distancias y el valor de % de estenosis se muestran
en la tabla de resultados de la medición.
% de estenosis por área
1. Presione MEDIR en el panel de control.
2. Abra % Estenosis en el menú Medición.
3. Seleccione % esten (área).
4. Trace y mida el área interna del vaso sanguíneo.
5. Trace y mida el área externa del vaso sanguíneo.
Las mediciones de área y el valor de % de estenosis se
muestran en la tabla de resultados de la medición.
Volumen
El volumen se puede calcular con una, dos o tres mediciones
de distancia.
1. Presione MEDIR en el panel de control y luego seleccione
Genérica.
2. Seleccione Volumen en el menú Medición.
3. Cuando se calculan volúmenes a partir de tres mediciones
de distancia (por ejemplo, un volumen con dos planos), las
mediciones deben hacerse en modo de presentación
doble, con una vista sagital y otra axial. Por lo general, se
realiza una medición en el plano sagital y dos en el plano
axial.
328
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
Cuando se calculan volúmenes a partir de una o dos
mediciones de distancia, se deben hacer una dos
mediciones de distancia y, a continuación, presionar
ACTUALIZAR/MENÚ.
Las distancias y el volumen calculado se muestran en la
tabla de resultados de la medición.
Cociente A/B
En el modo B, el Cociente A/B se puede medir por diámetro o
por área.
Cociente A/B por diámetro
1. Presione MEDIR en el panel de control.
2. Abra Cociente A/B en el menú Medición.
3. Seleccione una de las opciones siguientes:
• Cociente (diám)
• Cociente (área)
4. Realice las dos mediciones.
Las mediciones y el cociente A/B correspondiente se
muestran en la tabla de resultados de la medición.
Uso de mediciones en pantalla dividida.
Al usar el formato de pantalla dividida con una sonda de fase
lineal y si ambos lados poseen la misma profundidad de
exploración, las imágenes se muestran en modo de pantalla
dividida. Este modo permite al usuario hacer coincidir dos
vistas en una vista más amplia. En este caso es posible
realizar una medición de un lado al otro.
Nota: Si el modo "convexidad virtual" está activado no será
posible medir a través de la pantalla. Será necesario desactivar
el modo "convexidad virtual".
Grosor íntima-media
El grosor íntima-media (IMT) se calcula en función de la
detección automática del contorno de las capas íntima y media
en una región de búsqueda definida por el usuario a lo largo de
la pared de un vaso. Se realizan varias mediciones del IMT
entre pares de puntos en la íntima y la adventicia a lo largo de
la pared (Figura 7-34). El IMT se puede medir tanto en la pared
posterior como en la anterior del vaso sanguíneo.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
329
Mediciones y análisis
La medición del IMT sólo está disponible con las sondas
lineales.
Nota: debido a las propiedades físicas de las imágenes de
ultrasonido, la medición posterior del IMT suele ser más exacta
que la medición anterior.
Se calculan los siguientes parámetros:
•
IMT promedio
•
IMT máximo
•
IMT mínimo
•
Desviación estándar de las mediciones de IMT
•
Número de mediciones de IMT correctas
1. Lumen del vaso
3. Límite lumen-íntima
2. Pared del vaso
4. Límite media-adventicia
5. Mediciones múltiples de IMT
Figura 7-34: Medición del IMT (pared posterior)
Protocolo de medición del IMT
La medición del IMT se basa en la colocación de una
herramienta de ROI (región de interés) para definir un área del
vaso donde se mide automáticamente el IMT.
Existen dos métodos para posicionar la ROI para el IMT:
•
Arbitrario: Se coloca la ROI en una ubicación arbitraria
seleccionada por el usuario. El usuario también define
arbitrariamente la longitud de la ROI.
330
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
•
Definido por el protocolo: Se coloca una ROI con longitud
predefinida a una distancia (desplazamiento) también
predefinida a partir de algún marcador vertical. El usuario
predefine tanto el desplazamiento como la longitud de la
ROI de acuerdo al protocolo del usuario.
En cualquier momento, los usuarios pueden seleccionar si
desean medir el IMT por el protocolo o por el método arbitrario.
Procedimiento de medición del IMT
El procedimiento siguiente describe la medición posterior del
IMT.
1. Adquiera una exploración longitudinal de la arteria carótida
y optimice la imagen.
2. Presione CONGELAR.
3. Desplácese a un cuadro telediastólico en el que se distinga
claramente la capa íntima.
4. Presione MEDIR.
5. Seleccione la herramienta apropiada para medir el IMT. Si
va a medir el IMT de la pared posterior de la carótida
común derecha, seleccione Der. y CCA IMT Post
(Figura 7-35).
Figura 7-35: Menú de medición del IMT (herramienta de medición del
IMT de la pared posterior de la carótida común derecha).
6.
Active o desactive la tecla de pantalla Protocol (Protocolo)
dependiendo de su requerimiento de operar la herramienta
arbitrariamente o según un protocolo fijado.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
331
Mediciones y análisis
7.
En caso de que Protocolo se configure como desactivado,
coloque el cursor en la arteria más cerca de la pared
posterior y presione ESTABLECER para anclar el inicio de la
región de búsqueda (Figura 7-36, izquierda).
8. Mueva el cursor paralelo a la arteria para definir el punto
final de la región de búsqueda. Asegúrese de que las capas
íntima y media queden dentro de la región de búsqueda
(indicada por la línea punteada inferior de la Figura 7-36,
izquierda).
9. En caso de que Protocolo se configure como activado,
coloque el cursor vertical en algún punto de referencia
anatómico de la bifurcación.
10. Presione ESTABLECER. De esta forma se ancla un cursor
vertical en el punto de referencia anatómico y aparece un
cuadro de ROI a la derecha, a una distancia de
desplazamiento predefinida. La longitud del cuadro de ROI
es fija.
11. Mueva el cuadro de ROI hacia arriba o abajo para cubrir la
pared posterior del vaso de la carótida.
Presione ESTABLECER para anclar el punto. Para la pared
posterior, el detector de contorno busca los bordes
anteriores de las capas íntima y adventicia. Los contornos
detectados se trazan en la imagen (Figura 7-36, derecha).
Los cálculos de las mediciones se muestran en la tabla de
resultados de la medición:
Nota: si las capas íntima y media no están dentro de la
región de búsqueda, no se traza el contorno. Seleccione
(con doble clic) y aproxime los puntos anclados a la capa
íntima.
1.
Segmento de medición
2.
Trazado del IMT
Figura 7-36: Segmento de medición y trazados del IMT
332
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
12. Si el contorno no es óptimo, puede ajustar el siguiente
control asignado para mejorar la detección del borde:
• AJUSTE DEL TRAZADO: los trazados se modifican según
distintos valores de umbral.
Si el contorno aún no es el óptimo, intente realizar la
medición del IMT en otro cuadro, de preferencia cerca del
final de la diástole.
Configuración del protocolo de medición del
IMT
Cuando el botón de la pantalla de protocolo IMT se activa,
aparecen dos controles especiales: "Offset" (Desplazamiento)
y "Length" (Longitud), que controlan la ROI del IMT con
longitud y distancia (desplazamiento) predefinidas desde el
marcador vertical.
El usuario puede modificar el desplazamiento o la longitud
mientras realiza el examen, en caso de que no estén ajustados
a las dimensiones óptimas.
Para modificar los ajustes predefinidos del protocolo
1. Active o desactive el botón de protocolo.
2. En caso de que Protocolo esté activado: ajuste los valores
de Desplazamiento y Longitud.
3. Presione la tecla de la pantalla Store default (Guardar
ajuste predeterminado) para almacenar el estado de
activación o desactivación del botón de "protocolo" y los
valores actuales de Desplazamiento y Longitud, a usar
en los exámenes futuros.
4. Los ajustes predeterminados se pueden definir en forma
diferente para CCA e ICA.
Nota: Cuando ajusta el desplazamiento para ICA, los
valores del mismo son negativos, puesto que la ROI se
encuentra a la izquierda del marcador de referencia
vertical.
Aprobación del trazado del IMT
Debido a que las mediciones del IMT se llevan a cabo de
manera semiautomática, el usuario debe aprobar la detección
inspeccionándola visualmente antes de almacenar los
resultados en la hoja de trabajo y en el informe.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
333
Mediciones y análisis
•
Si los trazados se ajustan a ambas capas de la pared de
íntima y la media, seleccione Transferir en el menú
Medición para aprobar la medición.
Una vez transferidos los cálculos, se pueden ver en la hoja
de trabajo y en el informe.
las mediciones no aprobadas no se guardan.
CUIDADO
CUIDADO
cualquier ajuste de una imagen (por ejemplo, de ganancia o
zoom) con mediciones aprobadas (transferidas) desasignará las
mediciones. Presione Transferir para volver a aprobar las
mediciones.
Mediciones en modo M
Las siguientes instrucciones presuponen que primero se
explora al paciente y después se presiona CONGELAR.
% de estenosis
1.
2.
3.
4.
Presione MEDIR en el panel de control.
Seleccione % de estenosis en el menú Medición.
Mida el diámetro interno del vaso sanguíneo.
Mida el diámetro externo del vaso sanguíneo.
Las distancias y el valor de % de estenosis se muestran
en la tabla de resultados de la medición.
Cociente A/B
En el modo M, el cociente A/B se puede medir por diámetro,
tiempo o velocidad.
1. Presione MEDIR en el panel de control.
2. Abra Cociente A/B en el menú Medición.
3. Seleccione una de las opciones siguientes:
• Cociente (diám)
• Cociente (tiempo)
• Cociente (velocidad)
4. Realice las dos mediciones.
Las mediciones y el cociente A/B correspondiente se
muestran en la tabla de resultados de la medición.
334
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
Mediciones Doppler
El sistema puede detectar el trazo automáticamente o bien, el
usuario puede dibujarlo en forma manual.
Cálculo vascular automático
El sistema realiza cálculos automáticamente en el trazo del
espectro.
El cálculo vascular automático se puede utilizar con imágenes
activas o congeladas, o se puede desactivar (comandos En
vivo, Congelado y Desactivado en el menú Medición).
Desde el menú Modificar cálculos, es posible:
•
seleccionar los cálculos que se muestran en la tabla de
resultados de la medición.
•
establecer los cálculos predeterminados al iniciar un
examen (comando Guardar como predeterminado).
•
activar el trazo detectado automáticamente para mostrar el
trazo máximo o promedio (comandos Máx y Media).
•
mostrar el flujo anterógrado, retrógrado o ambos
(comandos Arriba, Abajo y Ambos).
Configuración del cálculo vascular automático
1. Presione MEDIR.
Se abre el menú Mediciones vasculares (Figura 7-37).
2. Presione Auto y seleccione entre:
• En vivo: el cálculo se muestra en la imagen en tiempo
real.
• Congelado: el cálculo se muestra en la imagen
congelada.
• Desactivado: el cálculo vascular automático se
desactiva.
3. Presione Modificar cálculos.
Se abre el menú Modificar cálculos (Figura 7-37).
4. Select (Seleccionar):
• Arriba, Abajo o Ambos para seleccionar el espectro
para el que desea realizar los cálculos, es decir, con los
valores que están por arriba o por abajo de la línea
base, o con todos los valores.
• Máx y/o Media para mostrar la velocidad máxima y/o
media.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
335
Mediciones y análisis
5.
6.
En el menú Modificar cálculos, seleccione las mediciones y
cálculos que desea mostrar en la tabla de resultados de la
medición.
Presione Guardar como predeterminado para establecer
los cálculos seleccionados como predeterminados cuando
inicie un estudio o un examen nuevo.
1. Vaso seleccionado
5. Parámetros del trazo
2. Parámetros de localización del vaso
6. Mediciones y cálculos seleccionados para
mostrar en la tabla de resultados de la
medición.
3. Controles de cálculo manual o automático
4. Otros vasos
7. Asignar medición y cálculo
Figura 7-37: Menú de mediciones vasculares (ejemplo)
336
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
Uso del cálculo vascular automático
1. Realice la exploración y presione CONGELAR.
El sistema realiza el cálculo automáticamente y lo
muestra, junto con las mediciones predefinidas, en la tabla
de resultados de la medición.
2. Puede ajustar los siguientes controles desde el panel de
control:
• SELECCIONAR CICLO: cambia el ciclo seleccionado.
• SENSIBILIDAD DEL TRAZO: optimiza el contorno del
trazado.
• SELECCIONAR CURSOR: selecciona el marcador de
sístole máxima o final de la diástole. El marcador
seleccionado se puede mover a una nueva ubicación.
Presione ESTABLECER para anclar el marcador en su
nueva ubicación.
Para deshacer la
asignación,
presione Cancelar
transferencia.
Asignación de cálculos automáticos
1. En el menú Mediciones vasculares (Figura 7-37),
seleccione:
• El nombre real del vaso
• Prox, Med o Dist : la ubicación del vaso (proximal,
medial o distal).
• Der o Izq: lado derecho o izquierdo del paciente.
2. Presione Transferir para asignar las mediciones y
cálculos.
La tabla de resultados de la medición se actualiza según
corresponde y las mediciones y los cálculos se agregan a
la hoja de trabajo y al informe.
Cálculo vascular manual
Cuando se mide en forma manual, el sistema puede detectar el
trazo automáticamente o bien, permitir que el usuario lo dibuje.
Esto se controla con los comandos Auto y Manual del menú
Medición.
Las siguientes instrucciones presuponen que primero se
explora al paciente y después se presiona CONGELAR.
1. Ajuste los parámetros de posición del vaso en el menú
Mediciones vasculares (Figura 7-37).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
337
Mediciones y análisis
2.
3.
Seleccione la medición que desea realizar en el menú
Medición o en el menú Mostrar todas, si desea otras
mediciones.
Realice la medición como se describe a continuación.
Aceleración, tiempo de aceleración (TA)
1. Seleccione Aceleración o TA .
2. Coloque el marcador en el punto de inicio y presione
ESTABLECER para anclarlo.
3. Coloque el segundo marcador en el punto final y presione
ESTABLECER para anclarlo y terminar la medición.
La aceleración y/o el tiempo de aceleración se muestran
en la tabla de resultados de la medición.
Frecuencia cardiaca
La frecuencia cardiaca se calcula al seleccionar dos puntos
idénticos en dos ciclos cardiacos.
1. Seleccione HR.
2. Coloque el marcador en un punto reconocible del primer
ciclo y presione ESTABLECER para anclarlo.
3. Coloque el segundo marcador en un punto idéntico del
segundo ciclo y presione ESTABLECER para anclarlo y
terminar la medición.
La frecuencia cardiaca se muestra en la tabla de
resultados de la medición.
Valor sistólico máximo (PS), al final de la diástole (ED) o
diastólico medio (MD)
1. Seleccione PS, ED o MD.
2. Coloque el marcador en el punto de medición
correspondiente y presione ESTABLECER para terminar la
medición.
La medición seleccionada se muestra en la tabla de
resultados de la medición.
Índice de pulsatilidad (PI)
1.
2.
338
Con el trazo automático activado
Seleccione PI.
Coloque el marcador al principio de la forma de onda y
presione ESTABLECER para anclarlo.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
3.
1.
2.
3.
Coloque el segundo marcador al final de la diástole y
presione ESTABLECER.
Aparece un trazo entre los dos marcadores y el valor de
PS, ED, MD, TAMAX, PI y RI se muestra en la tabla de
resultados de la medición.
Con el trazo manual activado
Seleccione PI.
Coloque el marcador al principio de la forma de onda y
presione ESTABLECER para anclarlo.
Con la bola trazadora, dibuje el trazo hasta el final de la
diástole y presione ESTABLECER.
Aparece el trazo y el valor de PS, MD, ED, TAMAX, PI y RI
se muestra en la tabla de resultados de la medición.
Cociente sistólico máximo/final de la diástole (PS/ED) y
final de la diástole/sistólico máximo (ED/PS)
1. Seleccione PS/ED o ED/PS.
2. Coloque el marcador en el valor sistólico máximo o al final
de la sístole, y presione ESTABLECER para anclarlo.
3. Coloque el segundo marcador al final de la diástole o en el
valor sistólico máximo, y presione ESTABLECER para
anclarlo y terminar la medición.
Los valores sistólico máximo, al final de la diástole y los
cocientes PS/ED o ED/PS se muestran en la tabla de
resultados de la medición.
Índice de resistencia (RI):
1. Seleccione RI.
2. Coloque el marcador en el valor sistólico máximo y
presione ESTABLECER para anclarlo.
3. Coloque el segundo marcador al final de la diástole y
presione ESTABLECER.
Los valores sistólico máximo, al final de la diástole y el
índice de resistencia se muestran en la tabla de resultados
de la medición.
TAMAX/TAMEAN/Flujo volumétrico
1.
2.
Con el trazo automático activado
Seleccione TAMAX, TAMEAN o Flujo volumétrico.
Coloque el marcador en el punto de inicio y presione
ESTABLECER para anclarlo.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
339
Mediciones y análisis
3.
1.
2.
3.
Coloque el segundo marcador en el punto final y presione
ESTABLECER para anclarlo y terminar la medición.
Aparece un trazo entre los dos marcadores y las
mediciones correspondientes se muestran en la tabla de
resultados de la medición.
Con el trazo manual activado
Seleccione TAMAX, TAMEAN o Flujo volumétrico.
Coloque el marcador en el punto de inicio y presione
ESTABLECER para anclarlo.
Con la bola trazadora, dibuje el trazo hasta el punto final y
presione ESTABLECER.
Aparece el trazo y las mediciones correspondientes se
muestran en la tabla de resultados de la medición.
Cálculos pediátricos
Descripción general
Las mediciones pediátricas ofrecen dos tipos diferentes de
estudios de medición:
•
Genérico. El estudio de cálculos genéricos es común a
todas las aplicaciones. Consulte "Modalidad Medir y
asignar", página 276 para obtener más información.
•
Cadera pediátrica (PedHip).
En esta sección se describen las mediciones pediátricas en
modo 2D.
340
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
Figura 7-38: Menú principal/submenú de mediciones pediátricas en
modo B
Las siguientes mediciones genéricas son comunes a otras
aplicaciones de exámenes:
•
% de estenosis
•
Volumen
•
Ángulo
•
Cociente A/B
Consulte "Mediciones en 2D", página 280 para obtener más
información.
Cálculo de displasia de cadera
El cálculo HIP ayuda en la evaluación del desarrollo de la
cadera infantil. En este cálculo, se superponen tres líneas
rectas sobre la imagen, que se alinean con las características
anatómicas. Se computan y muestran los dos ángulos, que
puede usar el médico para diagnosticar.
Las tres líneas son:
1. La línea base, que conecta la convexidad del acetábulo
óseo con el punto donde la cápsula de la articulación y el
pericondrio se unen con el hueso ilíaco.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
341
Mediciones y análisis
2.
3.
La línea de inclinación, que conecta la convexidad ósea
con el labro acetabular.
La línea del techo del acetábulo, que conecta el borde
inferior del osilio con la convexidad ósea.
El ángulo α (alfa) es el suplemento del ángulo entre 1 y 3.
Caracteriza la convexidad ósea. El ángulo ß (beta) es el ángulo
entre las líneas 1 y 2. Caracteriza la formación de techo
adicional suplementaria al hueso por la convexidad
cartilaginosa.
Cómo realizar el cálculo de la displasia
de cadera
Para realizar una medición de displasia de cadera:
1. Desde el menú principal/submenú seleccione el lado
(orientación) derecho o izquierdo y luego HIP. Aparece una
línea punteada horizontal.
2. Para ubicar la línea base, mueva la bola trazadora.
Coloque el borde del retículo en la convexidad ósea del ilio.
3. Para girar o cambiar la inclinación, ajuste el control Ellipse
(Elipse) o Hip Rotate (Rotación de cadera).
4. Para fijar la línea base, presione ESTABLECER. El sistema
muestra una segunda línea punteada a un ángulo.
5. Para ubicar la línea a lo largo de la línea de inclinación de
la convexidad ósea al labro acetabular, mueva la bola
trazadora.
6. Para girar o cambiar la inclinación, ajuste el control Ellipse
(Elipse) o Hip Rotate (Rotación de cadera).
7. Para fijar la segunda línea de medición, presione
ESTABLECER. El sistema muestra una tercera línea
punteada a un ángulo.
8. Para ubicar el marcador a lo largo de la línea de techo
acetabular, mueva la bola trazadora.
9. Para girar o cambiar la inclinación, ajuste el control Ellipse
(Elipse) o Hip Rotate (Rotación de cadera).
10. Para fijar la tercera línea de medición, presione
ESTABLECER.
El sistema muestra las mediciones de la cadera (α y ß) en
la ventana Results (Resultados).
342
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
Alpha HIP
La medición Alpha HIP mide el ángulo entre la línea base ilíaca
y la línea del techo óseo. Para realizar una medición Alpha
HIP:
1. Desde el menú principal/submenú seleccione el lado
(orientación) derecho o izquierdo y luego Alpha HIP.
Aparece una línea punteada horizontal.
2. Para ubicar la línea base, mueva la bola trazadora.
Coloque el borde del retículo en la convexidad ósea del ilio.
3. Para girar o cambiar la inclinación, ajuste el control Ellipse
(Elipse) o Hip Rotate (Rotación de cadera).
4. Para fijar la línea base, presione ESTABLECER.
El sistema muestra una segunda línea punteada a un
ángulo.
5. Para ubicar el marcador a lo largo de la línea de techo
acetabular, mueva la bola trazadora.
6. Para girar o cambiar la inclinación, ajuste el control Ellipse
(Elipse) o Hip Rotate (Rotación de cadera).
7. Para fijar la segunda línea de medición, presione
ESTABLECER.
El sistema muestra la medición alpha hip (α) en la ventana
de resultados.
Medición de la relación d:D
La medición d:D Ratio (relación d:D) mide el porcentaje de
cobertura de la cabeza del fémur debajo del techo óseo. Para
realizar esta medición:
1. Desde el menú principal/submenú seleccione el lado
(orientación) derecho o izquierdo y luego d:D Ratio.
Aparece una línea punteada horizontal.
2. Use la bola trazadora para ubicar la línea base a lo largo
del ilio.
Coloque el borde del retículo en la convexidad ósea del
ilio.
3. Use el control Ellipse (Elipse) para ajustar o cambiar la
inclinación o Hip Rotate (Rotación de cadera).
4. Presione ESTABLECER para fijar la línea base.
5. El sistema muestra un círculo que representa la cabeza del
fémur.
Use la bola trazadora para posicionar el círculo.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
343
Mediciones y análisis
6.
7.
Use el control Ellipse para dimensionar la circunferencia
de la cabeza del fémur.
Presione ESTABLECER para fijar la circunferencia de la
cabeza del fémur.
El sistema muestra la relación d:D de la cabeza del fémur
en la ventana Results.
Realizar un examen obstétrico
Ingreso de la paciente
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
344
Ingrese una Paciente nueva o un Examen nuevo de una
paciente existente siguiendo el procedimiento "Inicio de un
examen", página 95.
Nota: Utilice "Otra ID" si corresponde ("Usar Otra ID del
paciente", página 100).
Cuando aparezca la pantalla Buscar/crear paciente, el
campo Categoría debería estar predefinido en Obstetricia.
Cámbielo si es necesario.
Escriba o confirme el nombre y apellido de la paciente, el
número de ID y la fecha de nacimiento o edad.
Haga clic en la tecla de menú Crear paciente.
Para agregar información adicional de la paciente, haga
clic en Paciente.
Seleccione Información del paciente actual.
Aparece la pantalla Información del paciente
(Figura 7-39). Utilice los campos de esta pantalla para
ingresar distintos datos (Tabla 7-1).
Después de ingresar los datos, haga clic en la tecla de
menú Iniciar examen para continuar el examen y ver una
pantalla de exploración. Como alternativa, haga clic en
Modo 2D para continuar la exploración.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
Figura 7-39: La ventana de información del paciente
Tabla 7-1: Campos de obstetricia
Campo
Descripción
UPM
Último periodo menstrual: escriba la fecha de
inicio del último periodo menstrual de la
paciente, en formato dd/mm/aaaa. Debe escribir
el día y el mes con dos dígitos. Después de
escribir el mes y el día, el sistema escribe la /
(barra diagonal) y los dígitos 20 como primeros
dígitos del año.
FEP según
UPM
Fecha estimada del parto según el último
periodo menstrual. El sistema llena la FEP
cuando usted escribe la fecha del último periodo
menstrual.
EG según UPM
Edad gestacional según el último periodo
menstrual. El sistema llena la edad cuando
usted escribe la fecha del último periodo
menstrual.
FEP
Si hace clic en el botón FEP según UPM,
cambiará a FEP. Al completar la FEP (fecha
estimada del parto), el sistema calcula y
completa los campos UPM y EG según FEP.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
345
Mediciones y análisis
Tabla 7-1: Campos de obstetricia
Campo
Descripción
EG
Si hace clic en el botón EG según UPM,
cambiará a EG. Al completar la EG (edad
gestacional), el sistema calcula y completa los
campos UPM y FEP según EG.
Número de
fetos
Número de fetos: el valor predeterminado es 1,
y los valores posibles son del 1 al 4.
Embarazos
Número de embarazos.
Partos
Número de nacimientos.
AB
Número de abortos.
Ectópicos
Número de embarazos ectópicos.
Nº de acceso
Número de examen que se utilizó en el sistema
de información del hospital (DICOM). Es un
número de seguimiento de la lista de trabajo.
Médico
remitente
Médico que solicitó el examen. Selecciónelo de
la lista o escriba el nombre.
Médico que
realizó el
diagnóstico
Médico
Médico que diagnostica el examen.
Selecciónelo de la lista o escriba el nombre.
Fecha del
examen
De manera predeterminada, se establece la
fecha del día. El usuario la puede modificar.
Nota 1: Después de escribir la fecha del último periodo
menstrual, el sistema calculará y mostrará automáticamente
los valores de FEP según UPM y EG según UPM.
Nota 2: Si prefiere escribir la fecha estimada del parto en lugar
de la fecha del último periodo menstrual, haga clic en el botón
FEP ubicado a la izquierda del campo FEP y escriba la fecha
346
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
estimada del parto. El sistema calculará y mostrará
automáticamente los valores de UPM y EG según FEP.
Nota 3: Si prefiere escribir la edad gestacional estimada en
lugar de la fecha del último periodo menstrual, haga clic en el
botón EG ubicado a la izquierda del campo EG y escriba la
edad gestacional. El sistema calculará y mostrará
automáticamente los valores de UPM y FEP según EG.
Para salir de la pantalla de entrada de datos de pacientes y
regresar a la pantalla de exploración, utilice uno de los
siguientes métodos:
•
Presione ESC en el teclado.
•
Seleccione PACIENTE o CONGELAR en el panel de control.
•
Seleccione MODO 2D en el panel de control.
Aparece la pantalla de exploración.
Configuración de la información de la paciente
en la barra de título de la imagen
Si desea mostrar datos de OB en el encabezado de la imagen,
como el UPM o la EG, puede configurar el sistema para que
muestre esta información.
1. Seleccione CONFIG > Imágenes > Global.
2. Seleccione la línea 1 de la barra de título o la línea 2 para
seleccionar la información que desea que aparezca en la
pantalla.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
347
Mediciones y análisis
Figura 7-40: Configuración de la información de la paciente en la
barra de título de la imagen
Seleccionar aplicación obstétrica y tipo
de sonda
Seleccione una sonda y una aplicación como se describe en
"Inicio de un examen", página 95.
•
Para realizar un examen de OB durante el primer trimestre,
seleccione OB1.
•
Para realizar un examen de OB durante el segundo o tercer
trimestre, seleccione OB2/3.
También están disponibles los siguientes parámetros
predefinidos:
•
OB-General
•
Fetal (corazón)
•
Vaso OB/GIN
Nota: La selección del parámetro predefinido OB no sólo
optimizará la calidad de la imagen sino que también abrirá el
paquete de MyA adecuado para esa aplicación en particular.
Nota: El sistema no ofrece soporte para la función respiratoria
interna al usar aplicaciones de cardiología pediátricas u
obstétricas ("Trazos de ECG fisiológicos y respiratorios",
página 129).
348
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
El operador puede configurar los parámetros de cada
aplicación. A continuación, se detallan los parámetros
predefinidos de fábrica para cada aplicación.
Aplicación OB1
Las mediciones predeterminadas para OB1 son:
SG (Hellman)
LCC (Hadlock)
DBP (Hadlock)
LF (Hadlock)
Aplicación OB2/3
Las mediciones predeterminadas para OB2/3 son:
CA (Hadlock)
CC (Hadlock)
DBP (Hadlock)
LF (Hadlock)
OB - aplicación general
Las mediciones predeterminadas para OB-General son:
CA (Hadlock)
CC (Hadlock)
DBP (Hadlock)
LF (Hadlock)
SG (Hellman)
LCC (Hadlock)
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
349
Mediciones y análisis
Figura 7-41: OB - aplicación general
Mediciones y cálculos de OB
Introducción
Comentario: Las mediciones y cálculos obtenidos de
imágenes de ultrasonido deben evaluarse como complemento
de otros procedimientos clínicos prescritos por el médico que
atiende a la paciente. La exactitud de las mediciones no
depende sólo de la exactitud del sistema, sino también del uso
de los protocolos clínicos adecuados por parte del usuario.
Siempre que sea posible, anote los protocolos asociados con
una medición o un cálculo específico. Asimismo, tome nota de
las fórmulas y bases de datos del programa que haya utilizado
y que estén asociados con investigadores específicos.
Asegúrese de hacer referencia al artículo original que describe
los procedimientos clínicos que recomienda el investigador.
Nota: Puede seleccionar el cálculo antes o después de realizar
las mediciones. Si selecciona el cálculo antes de realizar la
medición, la ventana de resultados mostrará la edad fetal
estimada mientras realiza la medición. Si selecciona el cálculo
después de realizar la medición, la edad fetal estimada
aparece cuando termina de medir. En las descripciones de
pasos incluidas en esta sección, el cálculo se selecciona antes
de realizar la medición.
350
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
En las páginas siguientes, se explica cómo realizar mediciones
y cálculos en OB. Las mediciones se agrupan por modo y se
muestran en orden alfabético.
Fuera de rango: si el sistema indica que un valor está fuera de
rango (OOR), puede deberse a uno de los siguientes motivos:
•
La medición está fuera del rango normal para la edad
gestacional calculada según la fecha del último periodo
menstrual. El sistema determina si está fuera de rango
(OOR) comparando la edad ultrasónica con la edad
gestacional. La edad gestacional se calcula a partir del
último periodo menstrual o de la fecha estimada de parto.
•
La medición está fuera del rango para los datos utilizados
en el cálculo. Esto significa que es menor o mayor que el
intervalo de mediciones utilizado para determinar la edad
fetal basándose en la medición.
Nota: Puede consultar las fórmulas de cálculo en el manual de
referencia.
Mediciones en modo B
En esta sección se describen las mediciones del modo B que
se utilizan normalmente en los estudios de OB. Después de las
mediciones más frecuentes, se describen otras mediciones
de OB.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
351
Mediciones y análisis
Medición de parámetros de diámetro único
Tabla 7-2: Parámetros de diámetro único
Parámetro
Nombre completo
DBP
Diámetro biparietal
DOF
Diámetro occipitofrontal
DAT
Diámetro abdominal transversal
DTC
Diámetro transversal del cerebelo
DTT
Diámetro transversal del tórax
Para medir uno de los parámetros de diámetro único que se
muestran en la Tabla 7-2 precedente, mida una distancia como
se indica a continuación:
1. Presione MEDIR. Con la bola trazadora, seleccione el
parámetro de medición que desea del menú desplegable
derecho. O bien, seleccione el parámetro de medición que
desea con las teclas de menú.
2. Mueva la bola trazadora para colocar el marcador activo en
el primer punto. Para fijar el primer punto, presione
ESTABLECER.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
3. Mueva la bola trazadora para colocar el segundo marcador
activo en el punto final. Una línea punteada conectará los
dos puntos.
4. Al mover el segundo marcador, el cuadro de mediciones
muestra el valor actual del parámetro medido y la edad
correspondiente, en semanas y días.
5. Para terminar la medición, presione ESTABLECER. Aparece
una marca junto al parámetro medido. Se ancla el segundo
marcador y aparece un tercero en caso de que desee
realizar más mediciones.
El sistema muestra el diámetro del parámetro
seleccionado en la ventana de resultados.
352
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
Edición de mediciones de longitud en 2D
1. Mientras la medición está en la pantalla, mueva el cursor
con la bola trazadora hasta uno de los puntos de anclaje de
la medición que desea modificar.
2. Haga doble clic en la tecla ESTABLECER para seleccionar el
punto de anclaje.
El marcador seleccionado cambia a verde y ya no está
anclado.
3. Con la bola trazadora, cambie la posición del marcador.
4. Presione ESTABLECER para anclarlo.
Eliminación de mediciones de longitud en 2D
1. Mientras la medición está en la pantalla, mueva el cursor
con la bola trazadora hasta uno de los puntos de anclaje de
la medición.
El marcador seleccionado cambia a verde.
2. Presione Eliminar en el teclado alfanumérico.
Medición de parámetros de longitud única
Tabla 7-3: Parámetros de longitud única
Parámetro
Nombre completo
LCC
Longitud cefalocaudal
LF
Longitud femoral
LP
Longitud del pie
LH
Longitud del húmero
LC
Longitud de la columna vertebral
Tibia
Longitud de la tibia
Cúbito
Longitud del cúbito
Para medir uno de los parámetros de longitud única que se
detallan en la Tabla 7-3, siga el procedimiento "Medición de
parámetros de diámetro único", página 352.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
353
Mediciones y análisis
Parámetro de circunferencia
Tabla 7-4: Parámetro des circunferencia
Parámetro
Nombre completo
CA
Circunferencia abdominal
CC
Circunferencia cefálica
Al seleccionar uno de los parámetros de circunferencia que
se detallan en la Tabla 7-4, el sistema abre automáticamente
una herramienta de elipse para realizar la medición.
Para medir la circunferencia con la herramienta de elipse:
1. Seleccione el parámetro de circunferencia.
Aparece un marcador activo.
2. Mueva la bola trazadora para colocar el marcador activo.
3. Para fijar el punto de inicio, presione ESTABLECER.
El sistema fija el primer marcador y proporciona un
segundo marcador activo.
4. Mueva la bola trazadora para colocar el segundo
marcador.
Aparece una elipse con un círculo inicial.
5. Coloque el segundo marcador para poder medir el eje
mayor del cuerpo elíptico.
6. Cuando esté listo, presione ESTABLECER.
Aparecerá un tercer marcador junto al segundo eje de la
elipse.
7. Con la bola trazadora, controle la longitud del eje menor de
la elipse.
8. Presione ESTABLECER para anclar el tercer marcador.
El sistema muestra la circunferencia del parámetro y la
edad estimada en la ventana Resultados.
Modificación de las mediciones de elipse
1. Mientras la medición está en la pantalla, mueva el cursor
con la bola trazadora hasta uno de los puntos de anclaje de
la elipse que desea modificar.
2. Cuando el color cambia a verde, haga doble clic en la tecla
ESTABLECER para seleccionar el punto de anclaje.
El marcador seleccionado ya no está anclado y se puede
mover.
354
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
3.
4.
Con la bola trazadora, cambie la posición del marcador.
La elipse girará o se estirará acompañando el movimiento
del marcador.
Presione ESTABLECER para anclarlo.
Figura 7-42: Modificación de las mediciones de elipse
Eliminación de las mediciones de elipse
1. Mientras la medición de la elipse está en la pantalla, mueva
el cursor con la bola trazadora hasta uno de los puntos de
anclaje de la medición.
El marcador seleccionado cambia a verde.
2. Presione Eliminar en el teclado alfanumérico.
Saco gestacional
Para calcular el saco gestacional, debe medir el diámetro en
tres direcciones ortogonales. Las mediciones se pueden
realizar secuencial o simultáneamente en dos planos de
exploración.
Medición del saco gestacional en dos planos de
exploración
Para abrir dos planos de exploración, presione una vez la tecla
1/2/4. Obtenga una imagen de cada plano de exploración y
presione CONGELAR.
1. Active MyA y seleccione SG (Hellman).
Aparece un marcador activo.
• Mueva la bola trazadora para colocar el marcador activo
en el punto de inicio.
• Para fijar el punto de inicio, presione ESTABLECER.
El sistema fija el primer marcador y muestra un
segundo marcador activo.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
355
Mediciones y análisis
2.
• Mueva la bola trazadora para colocar el segundo
marcador activo en el punto final.
Una línea punteada conectará los dos puntos.
• Para terminar la medición, presione ESTABLECER.
El sistema muestra el valor de la distancia en la
ventana de resultados y aparece un marcador activo.
Para las dos mediciones de distancia siguientes, repita el
paso 1.
Cuando termina de medir la tercera distancia, el sistema
muestra la medición del saco gestacional en la ventana
de resultados. Aparecen los tres diámetros: d1, d2 y d3.
Además, muestra el diámetro promedio del SG y la edad
estimada correspondiente.
Figura 7-43: Medición del saco gestacional
Medición secuencial del saco gestacional
1. Explore y congele la imagen del saco gestacional que
desea medir (utilice la pantalla completa).
2. Active MyA y seleccione SG (Hellman).
3. Mida los dos diámetros del saco gestacional (como se
explicó anteriormente). Las mediciones se mostrarán en la
pantalla como d1 y d2.
4. Vuelva a explorar para generar una vista de un plano
ortogonal respecto al anterior.
5. Active MyA y seleccione SG (Hellman).
6. Mida el diámetro del saco gestacional, que se indicará
como d3.
Cuando termina de medir la tercera distancia, el sistema
muestra la medición del saco gestacional en la ventana
de resultados. Aparecen los tres diámetros: d1, d2 y d3.
Además, muestra el diámetro promedio del SG y la edad
estimada correspondiente.
356
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
Índice del líquido amniótico (AFI)
Para calcular el índice del líquido amniótico, debe medir los
cuatro cuadrantes de la cavidad uterina. El sistema suma estos
cuatro valores para calcular el índice del líquido amniótico.
Nota: Los cuatro cuadrantes se pueden medir a partir de
distancias (marcadores) o circunferencias (círculos). Presione
la tecla que corresponda en el menú principal/submenú del
cuadrante del ILA para cambiar entre el marcador y el círculo.
1. Seleccione OB-2/3 y luego, ILA (Moore) que está justo
debajo.
La primera medición de distancia, ILA-Q1, ya está
seleccionada.
2. Haga una medición de distancia estándar del primer
cuadrante:
• Mueva la bola trazadora para colocar el marcador activo
en el punto de inicio.
• Para fijar el punto de inicio, presione ESTABLECER.
El sistema fija el primer marcador y muestra un
segundo marcador activo.
• Mueva la bola trazadora para colocar el segundo
marcador activo en el punto final.
Una línea punteada conectará los dos puntos.
• Para terminar la medición, presione ESTABLECER.
El sistema muestra el valor de la distancia en la
ventana de resultados.
3. Cuando termine de medir el primer cuadrante, descongele
la imagen y pase al segundo cuadrante.
4. Después de obtener la imagen, presione CONGELAR y, a
continuación, MEDIR.
El sistema le pide que continúe con las mediciones del
ILA. Asegúrese de que está seleccionado el siguiente
cuadrante.
5. Realice una medición de distancia estándar en el segundo,
el tercer y el cuarto cuadrante (vea el paso 2 anterior).
6. Cuando haya medido los cuatro cuadrantes, el sistema
calculará el total del ILA y mostrará el valor en la ventana
de resultados.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
357
Mediciones y análisis
Nota: Si una bolsa no contiene líquido, coloque el segundo
marcador encima del primero para asignarle un valor de cero.
Figura 7-44: Índice del líquido amniótico
Peso fetal estimado (EFW)
Para determinar el peso fetal estimado, es necesario realizar
varias mediciones en OB. Estas mediciones pueden variar,
dependiendo de la configuración del sistema. Las mediciones
pueden incluir el diámetro biparietal, el área del tronco fetal, la
longitud femoral, el diámetro anteroposterior y el diámetro
transversal del tronco, la circunferencia abdominal y cefálica, y
la longitud de la columna vertebral.
•
Active la hoja de trabajo.
El cálculo del peso fetal estimado aparecerá
instantáneamente debajo de la etiqueta Cálculos 2D
después de realizar las mediciones necesarias.
Nota: Para ver una descripción de cualquiera de las
mediciones necesarias, consulte la sección correspondiente.
Mediciones en modo M
No existen herramientas especiales para OB aparte de las
herramientas de medición generales en modo M, que
aparecen en todas las aplicaciones.
358
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
Mediciones en modo Doppler
Puede utilizar el modo Doppler para estudiar el flujo sanguíneo
fetal en el corazón, el cordón umbilical, la placenta y las
arterias cerebrales medias. Además, el modo Doppler en
OB/GIN le permite examinar el flujo sanguíneo del útero y los
ovarios.
El estudio Vaso OB/GIN incluye los siguientes vasos:
•
Aorta
•
Desc. Aorta
•
Arteria cerebral media (ACM) (derecha e izquierda)
•
Ovárico (derecho e izquierdo)
•
Placenta
•
Umbilical
•
Uterino (derecho e izquierdo)
Para cada uno de estos estudios, puede realizar las siguientes
mediciones:
•
Sistólico máximo (PS)
•
Final de la diástole (ED)
•
Diastólico mínimo (MD)
•
Índice de resistencia (RI):
•
Cociente PS/ED
•
Cociente ED/PS
•
Aceleración
•
TA
•
TAMAX
•
Índice de pulsatilidad (PI)
•
Frecuencia cardiaca
•
Caudal volumétrico
•
TAMEAN
•
VP
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
359
Mediciones y análisis
Figura 7-45: Mediciones en modo Doppler
Selección de las mediciones de Vaso OB/GIN
Las mediciones de Vaso OB/GIN utilizan la función de
secuencia automática. Con esta función, al seleccionar la
carpeta del vaso sanguíneo que desea medir, el sistema inicia
automáticamente la primera medición. Después, continúa con
todas las demás mediciones del estudio.
1. Seleccione la carpeta del vaso sanguíneo que desea
estudiar.
El sistema muestra todas las mediciones
correspondientes a ese vaso. El marcador para la primera
medición aparece automáticamente.
2. Realice la medición.
Al terminar cada medición, el sistema iniciará la siguiente.
Cuando termine de realizar la última medición, el sistema
volverá a la primera.
360
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
El sistema está configurado para mostrar las mediciones
normales para cada vaso sanguíneo. Si desea realizar una
medición que no se muestra para el vaso seleccionado:
1. Seleccione la carpeta del vaso sanguíneo que desea
estudiar.
2. Seleccione Mostrar todas.
El sistema muestra todas las mediciones posibles para
ese vaso.
3. Seleccione la medición deseada.
Consulte la sección MyA de Doppler del paquete Vascular
(página 335) para obtener explicaciones detalladas acerca de
cómo realizar las distintas mediciones y utilizar las distintas
herramientas.
En las páginas siguientes, se explican los pasos para realizar
cada medición del estudio Vaso OB/GIN.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
361
Mediciones y análisis
Configuración de los parámetros de OB
Configurar Mediciones y Análisis OB de
acuerdo con las regiones geográficas
Cada país utiliza conjuntos distintos de gráficas de OB. El
sistema admite gráficas de OB de EE. UU., Europa, Osaka,
Tokio y ASUM.
1. Presione CONFIG.
2. Seleccione MEDIR/TEXTO .
3. Seleccione la ficha Avanzado.
4. Establezca la categoría de MyA en Obstetricia.
5. Coloque el parámetro Tipo OB en el panel superior y haga
clic en la región.
Se abre un menú con los nombres de las regiones.
Figura 7-46: Menú de nombres de regiones
EE.UU.
OB-1
Contenido de la carpeta
362
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
OB-2/3
Contenido de la carpeta
OB-General
Contenido de la carpeta
Europa
OB-1
Contenido de la carpeta
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
363
Mediciones y análisis
OB-2/3
Contenido de la carpeta
Osaka
Osaka
Contenido de la carpeta
364
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
Tokio/Shinozuka
Contenido de la carpeta
JSUM
Contenido de la carpeta
PFE (Osaka)
Contenido de la carpeta
PFE (ToIyo)
Contenido de la carpeta
PFE1 (S)
Contenido de la carpeta
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
365
Mediciones y análisis
PFE2 (S)
Contenido de la carpeta
PFE3 (S)
Contenido de la carpeta
PFE (JSUM)
Contenido de la carpeta
ASUM
ASUM 2001
Contenido de la carpeta
ASUM
Contenido de la carpeta
366
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
Configuración del paquete de mediciones
En el manual de referencia puede ver una lista de todos los
cálculos cardiacos, con las mediciones necesarias y su
ubicación en el paquete de mediciones.
En el paquete de mediciones hay muchas más mediciones y
parámetros de las que aparecen en el menú Medición
predeterminado. Use el sistema de configuración para definir
qué mediciones desea que estén disponibles en el menú
Medición y qué parámetros debe calcular.
El siguiente ejemplo, basado en el cálculo del gasto cardiaco
por flujo aórtico (AV CO), describe cómo configurar el paquete
de mediciones para ver las mediciones necesarias y los
cálculos resultantes en la pantalla.
Configuración del paquete de
mediciones:ejemplo
El cálculo del gasto cardíaco por flujo aórtico requiere medir:
•
el diámetro AV, ubicado en la carpeta Dimensiones
(modo 2D)
•
AV VTI, ubicado en la carpeta Aorta (trazo AV de Doppler).
•
Frecuencia cardiaca
Si un parámetro calculado (como AV CO en la medición del
trazo VA) requiere que se calcule otro parámetro (por ejemplo,
el diámetro AV), el usuario debe medir el parámetro requerido
(por ejemplo, el diámetro AV) antes de calcular el parámetro
dependiente (por ejemplo, AV CO en el trazo AV).
Configuración del menú Medición
Si no aparece el diámetro AV en la carpeta Dimensiones del
menú Medición, siga este procedimiento:
1. Presione CONFIG y seleccione la categoría Med/Texto.
Se abre la hoja del menú Medición (Figura 7-47).
2. El diámetro AV es una medición en 2D; asegúrese de que
esté seleccionado 2D en la hoja de mediciones.
3. Seleccione la carpeta Dimensiones en el menú Medición .
En la hoja del menú Medición se muestra una lista de
todas las mediciones disponibles para la carpeta
seleccionada.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
367
Mediciones y análisis
4.
5.
6.
Marque la casilla que aparece junto a Diám. AV.
El valor del diámetro AV se muestra en la carpeta
Dimensiones, en el menú Medición .
Para la medición de AV VTI, seleccione Doppler en la hoja
del menú Medición y seleccione la carpeta Aorta en el
menú Medición.
Marque la casilla que aparece junto a Trazo AV.
El valor del trazo AV se muestra en la carpeta Aorta, en el
menú Medición .
1. Seleccione el modo de exploración para la medición que desee agregar al menú Medición.
2. Seleccione la carpeta para la medición que desee agregar.
3. Selecciona la medición que desee agregar.
Figura 7-47: Configuración del menú Medición
368
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
Configuración de la tabla de resultados de
mediciones
Si el cálculo de AV CO no aparece en la tabla de resultados de
la medición, siga este procedimiento:
1. Presione CONFIG y seleccione la categoría Med/Texto.
Se abre la hoja del menú Medición.
2. El cálculo de AV CO se basa en la medición del trazo AV
de Doppler, en la carpeta Aorta. Seleccione Doppler en la
hoja del menú Medición y seleccione la carpeta Aorta .
3. En la carpeta Aorta, seleccione la medición Trazo AV.
En la hoja del menú Medición se muestra una lista de
todos los cálculos disponibles para la medición
seleccionada.
4. Marque la casilla que aparece junto a AV CO.
El cálculo de AV CO se muestra en la tabla de resultados
de la medición.
Valores normales
El usuario puede definir los valores normales para todos los
parámetros. Un valor normal puede ser un intervalo o un
umbral. Los valores normales especificados se agrupan por
categoría de medición (cardiología, pediatría, etc.).
Los valores normales se indican en el informe.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
369
Mediciones y análisis
Para definir un valor normal
1. Categoría de medición
2. Medición seleccionada
3. Parámetros
4. Presione para definir un valor normal
Figura 7-48: Adición de un valor normal
1.
2.
3.
370
Presione CONFIG y seleccione la categoría Configuración
Medir/Texto.
Se abre la hoja del menú Medición (Figura 7-48).
En el menú Medición, desplácese hasta la medición que
desee.
Los parámetros de las mediciones seleccionadas se
muestran en la hoja del menú Medición.
Nota: para cambiar la categoría de medición, presione el
encabezado en el menú Medición y seleccione otra
categoría de medición.
Seleccione
en la columna Valor normal.
Se abre la ventana Valor normal.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
Figura 7-49: La ventana Valor normal
4.
5.
En la ventana Valor normal:
• Seleccione el tipo de valor normal (Rango, Arriba o
Abajo).
• Escriba el valor normal.
• O bien, especifique una referencia para el valor normal.
Seleccione Aceptar.
El valor normal se muestra en la hoja del menú Medición.
Para ver los valores normales y las referencias del informe, la
plantilla del informe debe estar configurada de manera que
muestre los valores normales ("Valores normales",
página 369). Las mediciones que estén fuera del valor normal
aparecerán resaltadas en el informe.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
371
Mediciones y análisis
Fórmulas definidas por el usuario
Puede crear fórmulas definidas por el usuario a partir de
mediciones existentes o de la definición de mediciones
nuevas. El ejemplo siguiente describe la creación de una
fórmula sobre la base de mediciones existentes.
GE Medical Systems no se hace responsable de la exactitud de
las fórmulas definidas por el usuario.
CUIDADO
Fórmula definida por el usuario ejemplo
El flujo de trabajo para la fórmula definida por el usuario es:
•
Si la fórmula definida por el usuario se basa en varias
mediciones de distintos tipos, cree una carpeta definida por
el usuario en el menú Medición para agrupar todas las
mediciones y la fórmula. Si la fórmula se define sobre la
base de una sola medición, puede seleccionar una carpeta
ya existente apropiada.
•
Agregue las mediciones necesarias para la fórmula a la
carpeta existente o definida por el usuario.
•
Cree la fórmula sobre la base de las mediciones
agregadas.
El procedimiento siguiente describe la creación de la fórmula
LIMP definida por el usuario como:
Mi LIMP = (MCO-AVET)/AVET.
372
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
Creación de una carpeta definida por el
usuario
1. Seleccione el modo de exploración apropiado.
2. Cree una carpeta en el menú Medición.
Figura 7-50: La hoja del menú Medición
1.
2.
3.
4.
Presione CONFIG y seleccione la categoría Med/Texto.
MCO y AVET son mediciones Doppler; seleccione Doppler
en la hoja del menú Medición.
Seleccione Agregar carpeta.
Asigne un nombre a la carpeta (por ejemplo, "Mi carpeta").
Adición de mediciones
1. Seleccione la carpeta definida por el usuario.
2. Presione Agregar medición.
Figura 7-51: La hoja del menú Medición
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
373
Mediciones y análisis
1.
2.
Seleccione la carpeta definida por el usuario (por ejemplo,
"Mi carpeta") en el menú Medición.
Presione Agregar medición en la hoja del menú Medición.
Se abre la ventana Agregar medición.
Figura 7-52: La ventana Agregar medición
3.
4.
5.
MCO y AVET son mediciones que ya existen en el sistema;
seleccione Usar copia y elija MCO en el menú
desplegable.
Seleccione Aceptar para agregar la medición de MCO.
Repita los pasos 2 a 4 para agregar la medición de AVET.
Creación de la fórmula
1. Seleccione la última medición.
2. Haga doble clic e ingrese el nombre de la fórmula.
3. Seleccione "=" para crear la fórmula.
Figura 7-53: La hoja del menú Medición
374
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
La fórmula para este ejemplo es:
Mi LIMP = (MCO-AVET)/AVET
1. En la carpeta definida por el usuario (por ejemplo, "Mi
carpeta"), seleccione la última medición creada (por
ejemplo, AVET).
2. Haga doble clic en (Nombre), en la última línea de la lista
de parámetros, en la hoja del menú Medición .
3. Escriba el nombre de la fórmula (por ejemplo, Mi LIMP).
4.
Seleccione
.
Se abrirá la ventana Editar fórmula.
Figura 7-54: La ventana Editar fórmula
5.
6.
Seleccione "(" en el menú desplegable Operadores.
En la lista desplegable Doppler, seleccione
MCO [Mi carpeta, MCO].
Asegúrese de seleccionar la medición ubicada en la
carpeta definida por el usuario (por ejemplo, "Mi carpeta").
7. Seleccione "-" en el menú desplegable Operadores.
8. En la lista desplegable Doppler, seleccione
AVET [Mi carpeta, AVET].
9. Seleccione ")" en el menú desplegable Operadores.
10. Seleccione "/" en el menú desplegable Operadores.
11. En la lista desplegable Doppler, seleccione
AVET [Mi carpeta, AVET].
La línea Fórmula debe mostrar: ({MCO}-{AVET})/{AVET}.
Las unidades no son necesarias, ya que la fórmula es un
cociente ("Acerca de las unidades", página 378).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
375
Mediciones y análisis
12. Presione Comprobar para obtener el mensaje "¡Sintaxis
bien!", que asegura que la sintaxis de la fórmula es
correcta.
Mediciones definidas por el usuario
Algunas fórmulas definidas por el usuario pueden requerir
mediciones que no existen en el sistema. El siguiente ejemplo,
basado en una medición de distancia genérica, muestra cómo
crear mediciones definidas por el usuario.
1. Seleccione el modo de exploración apropiado.
2. Seleccione la carpeta apropiada.
3. Presione Agregar medición.
Figura 7-55: La hoja del menú Medición
1.
2.
3.
4.
376
Presione CONFIG y seleccione la categoría Med/Texto.
En la hoja del menú Medición, seleccione el modo de
exploración apropiado para la medición que desea crear
(por ejemplo, 2D).
Seleccione la carpeta apropiada en el menú Medición (por
ejemplo, Dimensiones).
Presione Agregar medición en la hoja del menú Medición.
Se abre la ventana Agregar medición.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
Figura 7-56: La ventana Agregar medición
5.
Seleccione Blanco y presione Aceptar.
Se actualizará la hoja del menú Medición.
1. Escriba el nombre de la medición.
2. Seleccione la herramienta de medición apropiada.
3. Haga doble clic e ingrese el nombre de la fórmula.
Figura 7-57: La hoja del menú Medición
6.
7.
En la hoja del menú Medición, escriba el nombre de la
medición (por ejemplo, Mi distancia).
Seleccione la herramienta de medición apropiada en el
menú desplegable, junto a Herramienta (por ejemplo,
Marcador en 2D).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
377
Mediciones y análisis
8.
Haga doble clic en (Nombre) en el parámetro apropiado
(por ejemplo, Distancia) y escriba el nombre del parámetro
(por ejemplo, Mi longitud).
Si desea cambiar la unidad y el número de decimales de la
medición, haga doble clic en los valores que aparecen
debajo de Unidad y Precisión ("Acerca de las unidades",
página 378).
Acerca de las unidades
Tenga en cuenta lo siguiente:
•
Todas las unidades se calculan en unidades del SI
(consulte la tabla siguiente).
•
Si no se especifica ninguna unidad en la ventana Editar
fórmula al definir una fórmula, el valor se mostrará en
unidades del SI.
Para definir una unidad distinta
1.
2.
378
Al crear una fórmula, escriba las unidades en las que desea
que se exprese el valor resultante. Por ejemplo, si desea
que en la fórmula Y=f(x), Y se exprese en cm, escriba cm
en el campo Unidad .
El campo Unidad distingue entre mayúsculas y
minúsculas, así que debe asegurarse de escribir las
unidades exactamente como se muestran en la tabla
siguiente (columna Otras unidades).
Al crear la fórmula, asegúrese de que todos los parámetros
(todas las X de Y=f(x)) estén en unidades del SI. Todos los
parámetros predeterminados del sistema están en
unidades del SI.
Si establece que el valor resultante de una fórmula
definida por el usuario se exprese en unidades que no
sean del SI, debe aplicar el factor de conversión correcto a
todos los parámetros (X).
Por ejemplo: si tiene la fórmula Y=a*X y la configura para
que el resultado se exprese en cm, deberá convertir el
parámetro X de metros (unidad SI predeterminada) a cm,
multiplicando el parámetro por 100. La fórmula con el
resultado en cm debe definirse como: Y=a*X/100.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
Cálculo
SI
Otras unidades
Tiempo
seg
Proporción
%
frecuencia
lpm
Ángulo
radianes
deg - grad
Distancia
m
cm - dm - cm - mm - pulgadas - pies - pixels
Velocidad
m/seg
dm/s - cm/s - mm/s - pulg/s
Aceleración
m/seg2
dm/s2 - cm/s2 - mm/s2 - pulg/s2
Área
m2
dm2 - cm2 - cm^2 - mm2 - pulg/s2
Volumen
m3
dm3 - cm3 - l - dl - cl - galón - cuarto
Flujo de volumen
m3/seg
dm3/s - cm3/s - l/s - dl/s - cl/s - ml/s - m3/min dm3/min - cm3/min - l/min - L/min - dl/min - cl/min
- ml/min - ml/m2
Presión
mmHg
Pa - kPa - bar - torr - atm - psi
Presión/tiempo
mmHg/s
eg
Masa
kg
Otro
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
ms - mseg - min - h
g - onza - libra
mmHG - Fecha - DiaSemana - Día - SinUnidad l/minm2 - g/m2 - cm/m2
379
Mediciones y análisis
Tabla de resultados de la medición
La pantalla de la tabla de resultados de la medición se puede
minimizar o mover para evitar que tape parte de la imagen de
ultrasonido.
Minimización de la tabla de resultados
de la medición
1.
2.
Repita el paso 1
para ampliar la
tabla de
resultados de la
medición.
O bien: gire la tecla
de la pantalla
Mover ventana de
cálculo ubicada
debajo de Más para
mover la tabla de
resultados de la
medición de una
esquina a la otra en
la ventana
Adquisición.
Mueva la bola trazadora hasta el símbolo
del
encabezado de la tabla de resultados de la medición
(Figura 7-58).
Presione ESTABLECER.
La tabla de resultados de la medición se minimiza y sólo
queda la barra de encabezados.
Cambio de lugar de la tabla de
resultados de la medición
1.
2.
3.
4.
Mueva la bola trazadora hasta el símbolo
del
encabezado de la tabla de resultados de la medición
(Figura 7-58).
Presione ESTABLECER para sujetar la tabla.
Mueva la tabla de resultados de la medición con la bola
trazadora hasta su nueva ubicación.
Presione ESTABLECER para anclar la tabla.
1. Minimizar/maximizar la tabla
2. Mover la tabla
Figura 7-58: Herramientas de presentación de la tabla de resultados
de la medición
380
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
Eliminación de mediciones
1.
2.
Desplácese con la bola trazadora hasta la medición que
desea eliminar de la tabla de resultados de la medición y
presione ESTABLECER.
Aparecerá un menú.
Seleccione Eliminar medición.
Hoja de trabajo
La hoja de trabajo le permite al usuario revisar, cambiar, borrar
o imprimir datos independientemente de un informe. En
cualquier momento, podrá utilizar la hoja de trabajo para ver
todas las mediciones y los cálculos que se realizaron durante
el examen.
Descripción general
1. Tipo de medición
4. Valores medidos o calculados
2. Parámetro de mediciones
5. Tipo de valor
3. Valor: promedio, máximo, mínimo o último
6. Selección del tipo de medición
Figura 7-59: La pantalla de la hoja de trabajo (cardiología)
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
381
Mediciones y análisis
Uso de la hoja de trabajo
•
Presione HOJA DE TRABAJO en el panel de control y
seleccione el tipo de medición (Figura 7-59).
Para desplazarse por las páginas:
•
Seleccione AV.PÁG. o RE.PÁG.
Para seleccionar el tipo de valor
1.
2.
Desplácese con la bola trazadora a la celda
correspondiente en la columna Método.
Presione ESTABLECER.
Aparece un menú con las diferentes opciones disponibles
(Figura 7-60).
1. Promedio de las mediciones realizadas
2. Medición máxima
3. Medición mínima
4. Última medición realizada
Figura 7-60: La lista de las opciones del método de cálculo.
3.
4.
Mueva la bola trazadora hasta la opción requerida.
Presione ESTABLECER.
El valor se actualiza según corresponde.
Exclusión o inclusión de mediciones
Se puede excluir uno o más valores de mediciones del grupo
de mediciones para un parámetro al calcular el promedio.
Cuando se excluye
la medición, la
presentación de la
medición cambia a
gris.
382
Para excluir una medición
1. Mueva la bola trazadora hasta el valor de la medición que
se excluirá.
2. Presione ACTUALIZAR/MENÚ.
Aparecerá el menú Hoja de trabajo.
3. Mueva la bola trazadora hasta Excluir valor.
4. Presione ESTABLECER.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
Para incluir una medición
1. Mueva la bola trazadora hasta el valor de la medición que
se incluirá.
2. Presione ACTUALIZAR/MENÚ.
Aparecerá el menú Hoja de trabajo.
3. Mueva la bola trazadora hasta Incluir valor.
4. Presione ESTABLECER.
Modificación manual de un valor
Mediante el teclado alfanumérico, se pueden modificar
manualmente los valores medidos, en forma individual.
Un asterisco indica
que el valor se ha
modificado
manualmente. El
tipo de cálculo
cambia a
Modificar.
Para modificar un valor manualmente:
1. Mueva la bola trazadora hasta el valor que se modificará.
2. Presione ESTABLECER.
3. Utilice el teclado alfanumérico para ingresar el valor
requerido.
Para restaurar la función de cálculo automático
1. Desplácese con la bola trazadora a la celda
correspondiente en la columna Método.
2. Presione ESTABLECER.
Aparece un menú desplegable con las diferentes opciones
de cálculo disponibles (Figura 7-60).
3. Presione ESTABLECER.
Se vuelve a calcular el valor de acuerdo con el método
seleccionado.
Eliminación del parámetro de mediciones
1.
2.
3.
4.
Mueva la bola trazadora hasta el parámetro de mediciones
que se eliminará.
Presione ACTUALIZAR/MENÚ.
Aparecerá el menú Hoja de trabajo.
Mueva la bola trazadora hasta Eliminar valor.
Presione ESTABLECER.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
383
Mediciones y análisis
Hoja de trabajo de OB
La hoja de trabajo de OB incluye los datos de la paciente y de
todas las mediciones y cálculos.
•
Para ver la hoja de trabajo de OB, presione Hoja de
trabajo.
1. Datos de la paciente
2. Datos de las mediciones
3. Datos de los cálculos
Figura 7-61: Hoja de trabajo de OB
384
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
Datos de la paciente
La sección de datos de la paciente, en la parte superior de la
hoja de trabajo, muestra los datos de la pantalla de entrada de
datos de pacientes.
Puede seleccionar los siguientes campos:
•
Nº feto - Si se trata de un embarazo múltiple, puede
seleccionar el feto en este campo. También puede ajustar
la opción Feto para cambiar el feto.
•
CUA/AUA - Seleccione el método de cálculo de la edad
ultrasónica:
• Edad ultrasónica compuesta (CUA) - Cálculo de
regresión
• Edad ultrasónica media (AUA) - Promedio aritmético
Seleccione el método en este campo, o ajuste la tecla de
menú Sel. CUA/AUA.
Puede escribir los datos en los siguientes campos:
•
Pos feto - Escriba la información de la posición del feto.
•
PLAC - Escriba la información de la placenta.
Datos de las mediciones
Esta sección muestra los resultados de todas las mediciones.
•
CUA o AUA - Si este campo está marcado, el sistema
utiliza la medición para calcular la edad ultrasónica.
•
Valor - El valor medido. Si realizó más de una medición
para un elemento, el sistema utiliza el método especificado
(promedio, máximo, mínimo o último) para determinar el
valor.
•
m1-m3 - Hasta tres resultados de medición para cada
elemento. Si realiza más de tres mediciones, la hoja de
trabajo utiliza las tres últimas.
•
Método - Si existe más de una medición para un elemento,
especifica el método que se utiliza para calcular el valor de
la medición que aparece en la columna Valor. Las opciones
son: promedio, máximo, mínimo y último.
Para cambiar el método:
• Coloque la bola trazadora en el campo Método.
• Presione ESTABLECER.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
385
Mediciones y análisis
•
•
• Mueva la bola trazadora para seleccionar el método en
la lista.
• Presione ESTABLECER.
Edad - Edad fetal para esta medición.
Rango - Intervalo de edad fetal normal para esta medición.
Datos de los cálculos
Esta sección de la hoja de trabajo ofrece opciones de cálculo y
muestra los resultados de los cálculos.
•
PFE - Muestra los parámetros utilizados para calcular el
peso fetal estimado. A continuación, se muestra el
resultado del cálculo.
Para modificar los parámetros a usar:
• Seleccione este campo o presione Sel. PFE.
• Seleccione los parámetros deseados.
•
PFE-PC - Muestra la fuente utilizada para calcular el
percentil de crecimiento del peso fetal estimado. A
continuación, se muestra el percentil de crecimiento.
Para cambiar la fuente:
• Seleccione este campo o presione Sel. PC.
• Seleccione la fuente deseada.
Los demás datos de cálculos muestran las relaciones de varias
mediciones y el índice cefálico (CI).
La hoja de trabajo indica cuando alguna de las relaciones está
fuera de rango (OOR). Si un valor está fuera de rango, puede
deberse a alguno de los siguientes motivos:
•
La medición está fuera del rango normal para la edad
gestacional calculada según la fecha del último periodo
menstrual. El sistema determina si está fuera de rango
(OOR) comparando la edad ultrasónica con la edad
gestacional. La edad gestacional se calcula a partir del
último periodo menstrual o de la fecha estimada de parto.
•
La medición está fuera del rango para los datos utilizados
en el cálculo. Esto significa que es menor o mayor que el
intervalo de mediciones utilizado para determinar la edad
fetal basándose en la medición.
Para obtener más información acerca de cómo utilizar la hoja
de trabajo, consulte "Hoja de trabajo", página 381.
386
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
Gráficas de OB
Descripción general
Las gráficas de OB permiten evaluar el crecimiento del feto con
respecto a la curva de crecimiento normal. Si se dispone de
dos o más exámenes de ultrasonido de la misma paciente,
también se puede utilizar las gráficas para ver las tendencias
fetales. En el caso de un embarazo múltiple, puede trazar los
datos de todos los fetos y comparar su crecimiento en las
gráficas.
Vivid i / Vivid q proporciona dos tipos de gráficas básicos:
•
Gráficas de la curva de crecimiento fetal - Muestran una
medición por gráfica. Estas gráficas muestran la curva de
crecimiento normal, las desviaciones estándar positiva y
negativa o los percentiles aplicables, y la edad ultrasónica
del feto según la medición actual. En un embarazo múltiple,
se pueden ver las curvas correspondientes a todos los
fetos. Si se cuenta con los datos de un examen anterior, la
gráfica también puede mostrar la tendencia fetal.
•
Gráfica de barras del crecimiento fetal - Muestra la edad
ultrasónica y la edad gestacional basadas en los datos de
la paciente. Traza todas las mediciones en una gráfica.
Para ver las gráficas de OB
1.
2.
Presione Hoja de trabajo.
Presione la tecla Gráfico.
Aparece la gráfica de la curva de crecimiento fetal
(Figura 7-62).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
387
Mediciones y análisis
Figura 7-62: Gráfica de la curva de crecimiento fetal
Gráfica de la curva de crecimiento fetal
El eje horizontal muestra la edad fetal en semanas. El sistema
determina esta edad a partir de los datos ingresados en la
ventana Información del paciente.
En función de la medición seleccionada, el eje vertical muestra
mediciones (mm o cm), cocientes (%) o el peso fetal (g).
La gráfica de la curva de crecimiento fetal muestra la siguiente
información para la medición seleccionada:
•
La curva de crecimiento normal
•
Las desviaciones estándar o los percentiles
correspondientes
•
La edad gestacional del feto, a partir de los datos de la
paciente (línea vertical punteada)
•
El punto en el que se encuentra el feto en la curva de
crecimiento, según los datos de la medición ultrasónica
actual
Desde la pantalla de gráficas de OB, el usuario puede ingresar
información relevante en los campos Posición del feto y
Placenta.
388
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
La leyenda al pie de la gráfica muestra los símbolos y colores
que indican los datos de la tendencia fetal (pasada y presente)
y las gestaciones múltiples (feto).
Para seleccionar la medición
Para seleccionar la medición que desea representar en la
gráfica de la curva de crecimiento fetal, siga uno de los estos
pasos:
•
Para seleccionar una medición específica:
• En la pantalla de la gráfica, mueva la bola trazadora
debajo del campo <Tipo de medición> y presione
ESTABLECER.
El sistema muestra una lista de mediciones
(Figura 7-63).
• Mueva la bola trazadora para seleccionar la medición
deseada y presione ESTABLECER.
El sistema muestra la curva de crecimiento fetal para la
medición seleccionada.
•
Para desplazarse por las distintas curvas de crecimiento
fetal, ajuste el control Cambiar gráf.
Figura 7-63: Tipo de medición del crecimiento fetal
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
389
Mediciones y análisis
Para seleccionar la edad a usar
Para graficar la edad del feto, el sistema permite utilizar la
edad gestacional (EG), calculada a partir del último periodo
menstrual, o la edad ultrasónica compuesta (CUA). Para
seleccionar el tipo de edad, ajuste el control Sel. EG. La
información de la columna de la izquierda cambia entre CUA y
EG (FEP), y los datos pueden variar.
Cuando está seleccionada, el usuario puede cambiar la edad
gestacional.
1. Seleccione el valor EG (UPM).
Se abre una ventana de edición.
2. Inserte un nuevo valor y seleccione Aceptar.
La etiqueta EG (UPM) cambia a EG (EG) y muestra el
nuevo valor ingresado. Esta información también se
actualiza en la ventana Información del paciente. Además,
la FEP (UPM) se actualiza a FEP (EG) con el nuevo valor
calculado.
Para ver una o cuatro gráficas
El sistema puede mostrar una o cuatro gráficas de la curva de
crecimiento fetal a la vez. Para seleccionar cada vista,
presione Única o Cuad en la tecla de la pantalla.
390
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
Figura 7-64: Gráfica de la curva de crecimiento fetal: Vista cuádruple
Los valores medidos se muestran en la parte inferior de la
gráfica.
Para cambiar las mediciones en la vista
cuádruple
Cuando el sistema muestra cuatro gráficas simultáneamente,
puede elegir qué gráficas desea ver. Para modificar una gráfica
de la vista cuádruple:
1. En la pantalla de la gráfica, mueva la bola trazadora para
colocar el cursor en la pequeña casilla que aparece en la
esquina superior izquierda de cada gráfica y presione
ESTABLECER.
El sistema muestra una lista de mediciones.
2. Mueva la bola trazadora para seleccionar la medición
deseada y presione ESTABLECER.
El sistema muestra la curva de crecimiento fetal para la
medición seleccionada.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
391
Mediciones y análisis
Para desplazarse por las distintas curvas de crecimiento fetal,
ajuste el control Cambiar gráf.
Figura 7-65: Modificación de una gráfica en la vista cuádruple
Modificación de los datos de la paciente
Mientras trabaja con las gráficas, puede modificar o escribir los
siguientes datos de la paciente.
•
EG (UPM) - Este campo se calcula utilizando la fecha del
último periodo menstrual de la pantalla de entrada de datos
de pacientes. Para modificar este campo:
Nota: Este campo sólo se puede modificar en la vista de
una sola gráfica de la curva de crecimiento fetal.
• Coloque la bola trazadora en el campo que aparece a la
izquierda de la gráfica. Para seleccionar el campo,
presione ESTABLECER.
El sistema abre una ventana que indica la EG en
semanas y días.
• Para seleccionar cada campo, mueva la bola trazadora
hasta el campo y presione ESTABLECER.
• Escriba el número correcto de semanas o días.
• Seleccione Aceptar.
El sistema realiza los siguientes cambios:
•
EG (UPM) se convierte en EG (EG) y muestra la edad que
escribió.
•
En la sección de datos de la paciente, la edad de
gestación cambia.
•
En la sección de datos de la paciente, FEP (UPM) se
convierte en FEP (EG) y aparece la fecha actualizada con
la edad de gestación que escribió. Además, se borra el
UPM.
392
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
•
•
Pos feto - Escriba la información de la posición del feto.
PLAC - Escriba la información de la placenta.
Nota: Para regresar de una gráfica a la pantalla de
exploración, presione Hoja de trabajo o Congelar.
Tendencia fetal
Si dispone de los datos de ultrasonido de más de un examen
de la misma paciente, puede usarlos para ver la tendencia fetal
en las gráficas de la curva de crecimiento fetal. La tendencia
fetal requiere que se ingrese un valor UPM en la pantalla
Información del paciente.
1. Presione Hoja de trabajo.
2. Presione Gráficas y seleccione la medición que desea ver.
3. Presione Más y luego Graficar ambos.
El sistema busca automáticamente los datos de exámenes
de ultrasonido anteriores y los representa en la gráfica
junto con los datos actuales.
Figura 7-66: Tendencia fetal
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
393
Mediciones y análisis
Gráfica de barras de crecimiento fetal
La gráfica de barras del crecimiento fetal muestra las
mediciones del examen actual y el rango de crecimiento
normal según la edad gestacional. Muestra todas las
mediciones en una gráfica.
Para ver la gráfica de barras del crecimiento fetal:
1. Presione Hoja de trabajo.
2. Seleccione Gráfica.
3. Seleccione Barras.
Figura 7-67: Gráfica de barras de crecimiento fetal
Descripción de la gráfica:
•
El eje horizontal muestra las semanas de gestación.
•
La línea vertical roja muestra la edad de gestación según
los datos de la paciente.
•
La línea vertical azul punteada muestra la edad ultrasónica
según las mediciones actuales.
•
La X amarilla muestra la edad ultrasónica para cada
medición.
•
El rectángulo verde muestra el intervalo de edades normal
para la medición.
La gráfica de barras no muestra la tendencia fetal ni los datos
de un embarazo múltiple.
Nota: Para volver a los gráficos, presione las teclas Hojas de
Datos y Gráfico; o presione las teclas "Más" y luego Gráfico.
394
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
OB con embarazo múltiple
Varios fetos
Vivid i / Vivid q permite medir e informar el desarrollo de varios
fetos. El sistema puede reportar cuatro fetos como máximo.
Para definir el número de fetos
Si explora a más de un feto durante el examen, escriba el
número de fetos en la página de entrada de información de la
paciente.
1. Presione PACIENTE.
2. Seleccione Información del paciente actual.
Aparece la ventana de información de la paciente.
3. Escriba el número de fetos en el campo Nº feto (de 1 a 4).
4. Haga clic en la tecla de menú Iniciar examen para
continuar el examen y ver una pantalla de exploración.
Nota: También puede presionar el botón de modo 2D para
continuar con la exploración.
Identificación de cada feto
Para las mediciones, cálculos y hojas de trabajo, el sistema
asigna una letra distinta a cada feto: A, B, C o D. Cada feto se
identifica con su letra sobre el número total de fetos. Por
ejemplo, el feto A/3 es el feto A de un total de 3.
Durante la exploración, puede escribir los datos de la posición
del feto y la placenta. Puede escribir la información en la
sección de datos de la paciente de las hojas de trabajo o de
las gráficas. Puede escribir hasta 23 caracteres en los campos
Pos feto y PLAC.
La descripción de cada feto puede ser diferente en estos
campos.
Figura 7-68: Hoja de trabajo de OB - Sección de datos de la paciente
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
395
Mediciones y análisis
Selección de un feto
Para cambiar de un feto a otro durante las mediciones y
cálculos, siga uno de estos pasos:
•
Ajuste la selección de Feto.
•
Mueva la bola trazadora hasta la ventana de resumen y
seleccione el feto.
Figura 7-69: Ventana de resumen: varios fetos
Puede cambiar de un feto a otro en cualquier momento durante
el examen.
Nota: Todas las mediciones realizadas después de pasar al
feto siguiente se registran y se atribuyen a ese feto. Si hay
mediciones o cálculos en curso que no se han completado en
el momento de cambiar de feto, el sistema los cancela.
Para comparar los datos de varios fetos en
una hoja de trabajo
Si hay varios fetos, puede presentar y comparar las
mediciones de los fetos en la hoja de trabajo.
•
Seleccione Mostrar hoja de trabajo.
•
Seleccione Comparar fetos.
El sistema muestra los resultados de las mediciones de
cada feto en la hoja de trabajo.
396
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mediciones y análisis
Figura 7-70: Hoja de trabajo con comparación de fetos
Representación de los datos de varios fetos en
una gráfica
Puede ver los datos de un embarazo múltiple en las gráficas
de la curva de crecimiento fetal. Después de realizar las
mediciones de cada feto, seleccione Mostrar gráf.
•
Para ver la gráfica de cada feto, siga uno de estos pasos:
• Ajuste la selección de Feto.
• En la sección de datos de la paciente, mueva la bola
trazadora para resaltar el campo Nº feto. Luego, en la
lista de fetos, mueva la bola trazadora para seleccionar
el feto que desee y presione ESTABLECER.
•
Para que el sistema muestre los datos de varios fetos en la
misma gráfica, seleccione Comparar fetos.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
397
Mediciones y análisis
Figura 7-71: Gráfica de la curva de crecimiento fetal: Comparar fetos
El pie de figura muestra los símbolos y colores que
corresponden a cada feto.
398
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Análisis cuantitativo
Capítulo 8
Análisis cuantitativo
• Introducción .................................................................................. .. 401
• Acceso al paquete de análisis cuantitativo ................................ .. 402
• Ventana de Análisis cuantitativo ................................................. .. 403
• Descripción general ................................................................. 403
• Generación de un trazo ................................................................ .. 410
• Acerca del área de muestra ..................................................... 410
• Para generar un trazo .............................................................. 410
• Desplazamiento manual del área de muestra (área de muestra
anclada dinámica) ................................................................... 411
• Zoom en la ventana de Análisis ............................................... 412
• Eliminar un trazo ........................................................................... .. 413
• Para eliminar todos los trazos .................................................. 413
• Para eliminar un trazo especifico ............................................. 413
• Guardar/recuperar el análisis cuantitativo ................................. .. 413
• Desactivar cuadro ......................................................................... .. 414
• Desactivar cuadros .................................................................. 414
• Reactivar todos los cuadros ..................................................... 415
• Optimizar área de muestra ........................................................... .. 416
• Cambiar la forma de un área de muestra ................................ 416
• Etiquetar un área de muestra ................................................... 417
• Optimizar la vista del trazo .......................................................... .. 418
• Optimizar el eje Y ..................................................................... 418
• Suavizar trazo .......................................................................... 420
• Cambiar modos o trazos .............................................................. .. 421
• Para cambiar de modo ............................................................. 421
• Para cambiar el trazo ............................................................... 421
• Combinación de cineloops .......................................................... .. 422
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
399
Análisis cuantitativo
• Modo M anatómico curvado (CAMM) ......................................... ... 423
• Introducción .............................................................................. 423
• Uso de CAMM .......................................................................... 423
400
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Análisis cuantitativo
Introducción
El paquete de software de análisis cuantitativo está diseñado
para análisis de datos sin procesar relativos a TVI,
Desplazamiento de tejido, Deformación y Velocidad de
deformación.
Las principales funciones de estas opciones son:
Para TVI:
•
Vistas múltiples de trazos de movimiento en el tiempo
desde puntos seleccionados del miocardio.
•
Modo M anatómico curvado arbitrario
Para Desplazamiento de tejido:
•
Vistas múltiples de desplazamiento de tejido desde
segmentos seleccionados del miocardio.
•
Modo M anatómico curvado arbitrario
Para Velocidad de deformación:
•
Vistas múltiples de velocidad de deformación (Velocidad
de deformación (s-1)) desde segmentos seleccionados en
el miocardio.
•
Modo M anatómico curvado arbitrario
Para Deformación:
•
Vistas múltiples de Deformación (alcance de la
deformación de tejido (%)) desde segmentos
seleccionados en el miocardio.
•
Modo M anatómico curvado arbitrario
Nota: Los modos Deformación y Velocidad de deformación
sólo están disponibles en Vivid q.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
401
Análisis cuantitativo
Acceso al paquete de análisis cuantitativo
En modo repetición
1.
2.
Abrir un examen y editar una TVI o loop con contraste.
Presione la tecla de pantalla ANÁLISIS Q.
Aparece la pantalla Análisis Cuantitativo (Figura 8-1).
En vivo
1.
2.
402
Pulse CONGELAR .
Nota: si está en modo 2D fuera de una aplicación de
contraste, presione las teclas de pantalla ALT y MÁS.
Presione la tecla de pantalla ANÁLISIS Q.
Aparece la pantalla Análisis Cuantitativo (Figura 8-1).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Análisis cuantitativo
Ventana de Análisis cuantitativo
Descripción general
7
1. Ventana de cineloop color
2. Ventana de cineloop tejido
5. Tiempo en la posición del cursor y velocidad en
la posición del cursor
3. Ventana de análisis
6. Asignaciones de la bola trazadora
4. Área de muestra
7. Herramientas del área de muestra
Figura 8-1: La ventana de análisis cuantitativo (aquí con datos TVI)
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
403
Análisis cuantitativo
La ventana de cineloop color
Muestra datos codificados por color de TVI,
Desplazamiento de Tejido, Deformación,
Velocidad de Deformación o Angio
Área de muestra (1):
1
Indica el punto de muestreo del trazo de
velocidad (TVI), desplazamiento
(Desplazamiento de tejido), porcentaje de
deformación (Deformación), velocidad de
deformación (Velocidad de deformación) o
intensidad (Contraste) El área de muestra
está codificada por color: la primera muestra
es amarilla, la segunda verde... etc.
El menú de sistema de ventanas de
cineloop
Se ingresa a este menú presionando
ACTUALIZAR MENÚ cuando el cursor de la
bola trazadora de Análisis Cuantitativo está en
una de las ventanas de Cineloop.
• Borrar todas las áreas de muestra: elimina
todos los trazos de una vez.
• Desactivar cuadrob: el cuadro actual se
excluye de la vista de cineloop.
• Configurar la forma del área de muestraa:
permite reconfigurar un área de muestra
seleccionada indicando la altura, el ancho y
el ángulo de inclinación. El marcador de la
bola trazadora debe señalar hacia un área
de muestra anclada.
a)
Solo se muestra cuando se
selecciona un área de muestreo
(señalar).
b)
Solo con datos de contraste.
c)
Sólo se muestra cuando se señala
un área de muestra anclada.
404
• Etiquetar el área de muestra...a: asigne un
nombre descriptivo para la muestra. La
etiqueta es útil para identificar la muestra
cuando se exportan los datos.
• Borrar anclac: elimina el anclaje de un área
de muestra dinámica (consulte también
página 410 y página 411).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Análisis cuantitativo
• Borrar área de muestra...a: elimina el área
de muestra seleccionada desde ventana de
Cineloop y el trazo correspondiente en la
ventana de Análisis. El marcador de la bola
trazadora debe señalar hacia un área de
muestra anclada.
• Cancelar : sale de menú de Sistema.
La ventana de cineloop tejido
Muestra datos 2D
Área de muestra (1):
1
Indica el punto de muestreo del trazo de
velocidad (TVI), desplazamiento
(Desplazamiento de tejido), porcentaje de
deformación (Deformación), velocidad de
deformación (Velocidad de deformación) o
intensidad (Contraste) El área de muestra
está codificada por color: la primera muestra
es amarilla, la segunda verde... etc.
Herramientas del área de muestra:
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
•
: crea un área de muestra en base a un
dibujo a mano alzada.
•
: crea un área de muestra con una forma
predefinida circular/elíptica (configurable,
consulte página 416)
405
Análisis cuantitativo
La ventana de análisis
TVI:
6
Muestra el trazo de velocidad
-2.3
1
5
4
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Eje Y: escala de velocidad (cm/s)
Eje X: Tiempo (s)
ECG
Tiempo en la posición del cursor
Velocidad en la posición del cursor
Velocidad en la posicion del marcador
de cuadro (codificado por color)
Desplazamiento de tejido:
Muestra el trazo del desplazamiento de tejido
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Eje Y: escala de desplazamiento
(mm)
Eje X: tiempo (s)
ECG con marcadores de inicio y
finalización de Desplazamiento
Tiempo en la posición del cursor
Desplazamiento en la posición del
cursor
Desplazamiento en la posicion del
marcador de cuadro (codificado por
color)
Velocidad de deformación:
Muestra el trazo de velocidad de deformación
(velocidad de deformación (s-1))
1.
2.
3.
4.
5.
6.
406
Eje Y: s-1
Eje X: tiempo (s)
ECG
Tiempo en la posición del cursor
Velocidad de deformación en la
posición del cursor
Velocidad de deformación en la
posición del marcador de cuadro
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Análisis cuantitativo
Deformación:
6
Muestra el trazo de Deformación (alcance de
la deformación de tejido (%))
-2.3
1
5
4
1.
2.
3.
4.
5.
6.
2
Eje Y: porcentaje de desplazamiento
Eje X: tiempo (s)
ECG con inicio y finalización de
Deformación
Tiempo en la posición del cursor
% de deformación en la posición del
cursor
% de deformación en la posicion del
marcador de cuadro (codificado por
color)
3
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
407
Análisis cuantitativo
El menú de sistema de ventana de análisis
Se ingresa a este menú presionando
ACTUALIZAR MENÚ cuando el cursor de
Análisis Cuantitativo está en una de las
ventanas de análisis.
• Borrar todas las áreas de muestra: elimina
todos los trazos de una vez.
• Señal de análisis: alterna la vista de trazado
entre velocidad, desplazamiento, velocidad
de deformación, deformación o curvas de
intensidad de escalas de grises.
• Compensación de deriva: compensa la
deriva de las curvas de deformación de de
desplazamiento de tejido ya sea llevando los
valores a cero en el punto de inicio del
desplazamiento (reinicio de ciclo) o por
compensación lineal a lo largo del ciclo
(compensación lineal)
• Escala horizontal: configura la unidad
horizontal como tiempo (s) o intervalo (dt)
entre cuadros.
• Auto escala vertical: selecciona entre un
rango o una unidad completa de acuerdo con
los valores máximos y mínimos del trazo o
trazos que se muestran.
a)
Solo con datos de contraste.
b)
Sólo se muestra en modo zoom.
408
• Unidad verticala: alterna entre unidades
logarítmicas (dB) y unidades acústicas
lineales (AU).
• Estilo de línea: selecciona entre línea solida
o línea sólida con marcadores cuadrados en
cada punto de datos.
• Suavizado: suaviza el trazo que se muestra
aplicando un filtro sobre una ventana de
tiempo definida. El usuario puede
seleccionar tanto el tipo de filtro como la
ventana de tiempo. El tipo de filtro disponible
depende de la señal de análisis que se
muestra.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Análisis cuantitativo
• Exportar trazos: guarda los datos de trazos
en formato ASCII, que pueden ser leidos por
programas de hojas de cálculos. También se
exportan los datos de trazos fisiológicos, si
los hay.
• Salir de zoomb: vuelve a la vista de ventana
completa cuando está en modo zoom.
• Cancelar : sale de menú de Sistema.
Asignaciones de la bola trazadora
QA:
Herramienta señaladora en modo de análisis
cuantitativo.
Desplazamiento/Velocidad:
• Cuando cineloop está parado, permite
desplazarse a través de cineloop.
• Cuando cineloop se está ejecutando, permite
controlar la velocidad de repetición.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
409
Análisis cuantitativo
Generación de un trazo
Pueden generarse hasta ocho trazos.
Acerca del área de muestra
El área de muestra
libre desaparece
cuando el cursor
QA se mueve sobre
un cuadro estático
anclado.
El área de muestra puede tener tres estados diferentes:
•
Área de muestra libre: el área de muestra se mueve
libremente (cursor QA) antes del anclaje.
•
Área de muestra estática: el área de muestra libre se
ancla presionando ESTABLECER en el área de la bola
trazadora.
•
Área de muestra dinámica anclada: el área de muestra
se ancla en dos o más cuadros (consulte Desplazamiento
manual más adelante). En estos cuadros en particular, el
área de muestra se muestra con un ancla. El área de
muestra se mueve suavemente entre las posiciones
ancladas cuando ejecuta o se desplaza por cineloop.
Para generar un trazo
Trazo desde un área de muestra predefinida
Tanto el trazo como
el área de muestra
tiene codificación
por color. El primer
trazo generado es
amarillo, el segundo
verde... etc.
410
La forma de un área de muestra predefinida es configurable
(página 416).
1. Si la asignación de la bola trazadora no está en QA,
presione BOLA TRAZADORA hasta que se resalte QA.
2. Si es necesario, elija el Botón de forma del área de
muestra
.
3. Vaya con la bola trazadora hacia una de las ventanas de
Cineloop.
El cursor de la bola trazadora cambia a una área de
muestra (circulo blanco).
Se muestra una vista previa del trazo en la Ventana de
análisis.
4. Presione ESTABLECER para anclar el área de muestra.
En este cuadro el área de muestra se marca con un ancla.
Si el cineloop tiene más de un ciclo cardíaco, también se
anclará un área de muestra en el cuadro correspondiente
en los siguientes ciclos cardíacos.
El trazo se actualiza de acuerdo con esto en la ventana de
análisis.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Análisis cuantitativo
El cursor de Deformación
En los modos Deformación y Velocidad de deformación, el
área de muestra presenta un cursor de Deformación que es el
segmento a lo largo de la dirección del rayo que se usa para
calcular la deformación y la velocidad de deformación.
Asegúrese de que el cursor de Deformación esté dentro del
miocardio cuando ancle el área de muestra.
Trazo desde un área de muestra a mano
alzada
1.
2.
3.
4.
Seleccione el botón Lápiz
.
Vaya con la bola trazadora hacia una de las ventanas de
Cineloop.
El cursor de la bola trazadora cambia a una cruz .
Presione y sostenga el botón ESTABLECER mientras dibuja
un área de muestra con la bola trazadora.
Suelte el botón ESTABLECER.
El área de muestra se cierra automáticamente.
El trazo se actualiza de acuerdo con esto en la ventana de
análisis.
Desplazamiento manual del área de
muestra (área de muestra anclada
dinámica)
El área de muestra puede moverse dentro del loop para
asegurar que los datos en el trazo se generen desde la misma
ubicación anatómica durante el ciclo de movimiento cardíaco.
1. Coloque un área de muestra en la región que le interese.
Anote la ubicación anatómica del área de muestra.
2. Mediante la bola trazadora, desplácese hasta un nuevo
cuadro.
3. Presione la BOLA TRAZADORA hasta seleccionar asignación
QA.
4. Desplace la bola trazadora hasta el área de muestra.
5. Presione ESTABLECER.
El área de muestra ya no está anclada.
6. Arrastre el área de muestra hasta la ubicación anatómica
correspondiente en el nuevo cuadro.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
411
Análisis cuantitativo
En el cuadro
original y en este
cuadro particular el
área de muestra se
marca con un ancla.
7.
8.
9.
Cuando el área de muestra se ancla en más de un cuadro,
se realiza interpolación lineal, de modo que el área de
muestra se mueve suavemente entre las posiciones
ancladas de los cuadros seleccionados cuando se ejecuta
cineloop.
Presione la BOLA TRAZADORA hasta seleccionar la
asignación Desplazar.
Mediante la bola trazadora, desplácese a través de
cineloop y controle que el área de muestra siga a la
estrcutura anatómica en movimiento.
Agregue áreas de muestra ancladas en varios cuadros
para obtener un desplazamiento más preciso del área de
muestra.
Para mover un área de muestra dinámica
anclada.
1.
En estos cuadros el
área de muestra se
marca con un ancla.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Presione la BOLA TRAZADORA hasta seleccionar la
asignación Desplazar.
Mediante la bola trazadora, desplácese a través de
cineloop para mostra uno de los cuadros en los que el área
de muestra esté anclada.
Presione la BOLA TRAZADORA hasta seleccionar asignación
QA.
Mueva la bola trazadora hacia el área que desea mover, en
una de las ventanas de Cineloop.
Presione ESTABLECER.
El área de muestra ya no está anclada.
Arrastre el área de muestra hasta una nueva ubicación.
Presione ESTABLECER para anclar el área de muestra a la
nueva ubicación.
Zoom en la ventana de Análisis
1.
2.
412
En la ventana de Análisis, presione y sostenga la tecla
ESTABLECER mientras arrastra el cursor de la bola
trazadora para definir un área de zoom.
Suelte la tecla ESTABLECER.
El área seleccionada se muestra en la ventana de
Análisis.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Análisis cuantitativo
Para salir de zoom
1.
2.
3.
Presione ACTUALIZAR MENÚ en el área de la bola trazadora
del panel de control.
Se abre el menú Sistema.
Mueva la bola trazadora hasta Salir de zoom.
Presione ESTABLECER.
Eliminar un trazo
El usuario puede eliminar todos los trazos de una vez o de a
uno por vez.
Para eliminar todos los trazos
1.
2.
3.
4.
Si es necesario, presione la BOLA TRAZADORA hasta
seleccionar asignación QA.
Presione ACTUALIZAR MENÚ en el área de la bola trazadora
del panel de control.
Se abre el menú Sistema.
Mueva la bola trazadora hasta Eliminar todos los trazos.
Presione ESTABLECER.
Para eliminar un trazo especifico
1.
2.
3.
4.
5.
Si es necesario, presione la BOLA TRAZADORA hasta
seleccionar asignación QA.
Desplace la bola trazadora hasta el área que desea borrar.
Presione ACTUALIZAR MENÚ en el área de la bola trazadora
del panel de control.
Se abre el menú Sistema.
Mueva la bola trazadora hasta Eliminar trazo.
Presione ESTABLECER para llevar a cabo la acción.
Guardar/recuperar el análisis cuantitativo
1.
2.
Presione ALMACENAR IMAGEN para guardar una sesión de
análisis cuantitativo.
Para recuperar una sesión de análisis cuantitativo,
seleccione el ícono desde el portapapeles y presione la
tecla de pantalla ANÁLISIS Q.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
413
Análisis cuantitativo
Desactivar cuadro
La función desactivar cuadro excluye al cuadro actual de la
vista de cineloop. Desactivar cuadro sólo está disponible con
datos de contraste.
Desactivar cuadros
Para reactivar un
cuadro: Presione
SELECCIONAR en el
marcador de cuadro
correspondiente.
1.
2.
Dirija la bola trazadora hacia el marcador de cuadro en el
cuadro que desea desactivar debajo de la ventana de
análisis (Figura 8-2).
Presione ESTABLECER para desactivar el cuadro.
El marcador de cuadro se pone rojo.
Desactivar cuadros sucesivos de una sola vez
Para reactivar
cuadros sucesivos:
presione y
sostenga la tecla
SELECCIONAR
mientras arrastra el
cursor sobre los
marcadores de
cuadro.
414
1.
Presione y sostenga ESTABLECER mientras arrastra el
cursor sobre los marcadores de cuadro de los cuadros que
desea desactivar.
Los marcadores de cuadro se ponen rojos.
El ECG disparó la desactivación de cuadro
En una adquisición de varios ciclos, el usuario puede
deseleccionar todos los cuador de todos los ciclos cardíacos
dejando sólo uno seleccionado. Esta función puede usarse,
por ejemplo, para seleccionar un cuadro sistólico particular
para cada ciclo cardíaco.
1. Desplácese a través de cineloop para identificar la fase
cardíaca que desea analizar o identificar la fase cardíaca
en el trazo del ECG.
2. Desplace la bola trazadora hacia el marcador de cuadro del
cuadro de su interés en uno de los ciclos cardíacos
(Figura 8-2).
3. Presione Actualizar Menú.
Se abre el menú Sistema.
4. Desplace la bola trazadora hasta Disparo de ECG.
5. Presione ESTABLECER.
Todos los cuadros de todos los ciclos cardíacos se
desactivan, excepto el cuadro seleccionado y los cuadros
correspondientes en otros ciclos cardíacos.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Análisis cuantitativo
Reactivar todos los cuadros
1.
2.
3.
4.
Desplace la bola trazadora hacia el eje de marcador de
cuadro.
Presione ACTUALIZAR MENÚ en el área de la bola trazadora
del panel de control.
Se abre el menú Sistema.
Mueva la bola trazadora hasta Activar todos los trazos.
Presione ESTABLECER.
Todos los cuadros previamente desactivados se reactivan.
1. Ventana de análisis
2. Eje de marcador de cuadro
3. Cuadro activado (marcador verde)
4. Cuadro desactivado (marcador rojo)
5. ECG
6. Cuadro actual
Figura 8-2: Desactivar cuadro
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
415
Análisis cuantitativo
Optimizar área de muestra
Puede cambiarse la forma y la etiqueta de un área de muestra.
Cambiar la forma de un área de muestra
Hay dos formas de modificar un área de muestra: desde
Actualizar o seleccionando la tecla de pantalla FORMA DE LA
MUESTRA.
Cambiar la forma de un área de muestra desde
el menú Actualizar
1.
2.
3.
4.
5.
Si es necesario, presione la BOLA TRAZADORA hasta
seleccionar asignación QA.
Desplace la bola trazadora hasta el área cuya forma desea
cambiar.
Presione ACTUALIZAR MENÚ en el área de la bola trazadora
del panel de control.
Se abre el menú Sistema.
Desplace la bola trazadora hasta Establecer forma del
área de muestra.
Presione ESTABLECER.
Aparece una ventana de diálogo en la que el usuario
puede ajustar la altura, el ancho y el ángulo del área de
muestra (Figura 8-3).
Figura 8-3: La ventan de cambio de forma del área de muestra
6.
416
Arrastre las barras deslizantes para ajustar la forma del
área de muestra como lo desee.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Análisis cuantitativo
7.
Presione OK para regresar a la ventana de análisis
cuantitativo y use los parámetros sólo para el análisis
actual.
- O bien Presione Establecer como predeterminado para
regresar a la pantalla de análisis cuantitativo y mantener
los parámetros como valor por defecto.
Cambiar la forma de un área de muestra desde
las teclas de pantalla
Este procedimiento permite cambiar la forma tanto de un área
de muestra libre como de un área de muestra específica
anclada, siempre que el cursor de QA está señalando el área
de muestra actual.
1. Presione la tecla FORMA DE MUESTRA.
Aparecen los controles de la tecla Forma de muestra.
2. Ajuste el tamaño y el ángulo del área de muestra mediante
las teclas giratorias.
3. Si desea presione la tecla ESTABLECER PREDETERMINADO
para mantener todos los parámetros como valores por
defecto.
Etiquetar un área de muestra
La etiqueta del área de muestra se usa para identificar datos
asociados con el área de muestra cuando se exportan a una
hoja de cálculos.
1. Si es necesario, presione la BOLA TRAZADORA hasta
seleccionar asignación QA.
2. Desplace la bola trazadora hasta el área que desea
etiquetar.
3. Presione ACTUALIZAR MENÚ en el área de la bola trazadora
del panel de control.
Se abre el menú Sistema.
4. Desplace la bola trazadora hasta Etiquetar área de
muestra....
5. Presione ESTABLECER.
Aparece una ventana de diálogo con un campo de texto
libre (Figura 8-4).
6. Escriba un nombre para el área de muestra.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
417
Análisis cuantitativo
7.
Presione OK para volver a la pantalla de análisis
cuantitativo.
1. Texto libre
Figura 8-4: La ventana de etiqueta del área de muestra
Optimizar la vista del trazo
Optimizar el eje Y
Auto escalar
El sistema puede configurar de modo que muestre un rango o
una unidad completa de acuerdo con los valores máximos y
mínimos de los trazos que se muestran (función de auto
escala). Además, se puede establecer que la función de auto
escala se actualice en vivo (mientras se mueve el área de
muestra) o en diferido (cuando el área está anclada).
Establecer la función de auto escala.
1. Si es necesario, presione la BOLA TRAZADORA hasta
seleccionar asignación QA.
2. Desplace la bola trazadora hacia la ventana de análisis.
3. Presione ACTUALIZAR MENÚ en el área de la bola trazadora
del panel de control.
Se abre el menú Sistema.
4. Desplace la bola trazadora hasta Auto escala vertical.
5. Presione ESTABLECER.
Se abre el menú Auto escala vertical.
418
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Análisis cuantitativo
Figura 8-5: El menú Auto escala vertical
6.
7.
Desplace la bola trazadora hasta la opción deseada
• Diferido: el auto escalamiento se realiza luego de que
el área de muestra esté anclada.
• Activado: auto escala mientras se mueve el área de
muestra.
• Desactivado: muestra la escala completa.
Presione ESTABLECER.
Unidades verticales
Aplicables sólo con
datos de contraste.
Al analizar los datos de contraste, puede determinarse que el
eje Y muestra escala logarítmica (dB) o unidades acústicas
lineales (AU) tanto para datos de intensidad de tejido (2D)
como de Angio.
Seleccionar unidades para el eje Y
1. Si es necesario, presione la BOLA TRAZADORA hasta
seleccionar asignación QA.
2. Desplace la bola trazadora hacia la ventana de análisis.
3. Presione ACTUALIZAR MENÚ en el área de la bola trazadora
del panel de control.
Se abre el menú Sistema.
4. Desplace la bola trazadora hasta Unidad vertical.
5. Presione ESTABLECER.
Se abre el menú Unidad vertical.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
419
Análisis cuantitativo
Figura 8-6: El menú Unidad vertical
6.
7.
Desplace la bola trazadora hasta la opción deseada.
Presione ESTABLECER.
Suavizar trazo
El sistema puede suavizar el trazo que se muestra aplicando
un filtro sobre una ventana de tiempo definida. El tipo de filtro
disponible depende de la señal de análisis que se muestra.
Suavizar trazo(s)
1.
2.
3.
4.
5.
420
Si es necesario, presione la BOLA TRAZADORA hasta
seleccionar asignación QA.
Desplace la bola trazadora hacia la ventana de análisis.
Presione ACTUALIZAR MENÚ en el área de la bola trazadora
del panel de control.
Se abre el menú Sistema.
Seleccione Suavizar.
Aparecerá el menú Suavizar.
Seleccione un filtro de suavizado.
Se actualiza la vista de trazo.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Análisis cuantitativo
Cambiar modos o trazos
El usuario puede alternar entre los modos TVI,
Desplazamiento de Tejido, Velocidad de Deformación o
Deformación para acceder a los controles específicos del
modo (menú o teclas de pantalla) o mostra trazos alternativos
desde dentro de un modo seleccionado.
Para cambiar de modo
1.
2.
Presione MÁS.
Seleccione el modo deseado (TVI, Desplazamiento de
tejido, Velocidad de Deformación o Deformación).
Se actualizan el menú Programable y las teclas de
pantalla de acuerdo con el modo elegido.
Para cambiar el trazo
1.
2.
3.
4.
5.
Si es necesario, presione la BOLA TRAZADORA hasta
seleccionar asignación QA.
Desplace la bola trazadora hacia la ventana de análisis.
Presione ACTUALIZAR MENÚ en el área de la bola trazadora
del panel de control.
Se abre el menú Sistema.
Desplace la bola trazadora hacia señal de análisis.
Presione ESTABLECER.
Se muestra el menú de señal de Análisis.
Figura 8-7: El menú de señal de Análisis.
6.
Desplace la bola trazadora hasta el trazo deseado.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
421
Análisis cuantitativo
7.
Presione ESTABLECER.
La ventana de análisis se actualiza con el trazo
seleccionado.
Combinación de cineloops
Combinación de cineloops calcula y muestra los cineloops
generados por medio del promediado temporal de varios ciclos
cardiacos consecutivos. El número de ciclos promediados
aparece en la esquina superior izquierda.
Para aplicar combinación de cineloops:
1. Mediante el control oscilante del menú de pantalla, ajuste
el número de ciclos cardíacos en el valor promedio.
Se actualizan los trazos mostrando los datos promedio. El
número de ciclos promediados aparece en la esquina
superior izquierda.
2. Presione la tecla de pantalla CC Zoom para mostrar el
último ciclo grabado.
3. Presione CC Zoom nuevamente para salir del zoom.
422
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Análisis cuantitativo
Modo M anatómico curvado (CAMM)
Introducción
El modo M aplicado a datos de TVI, Desplazamiento de tejido,
Velocidad de Deformación, Deformación o Intensidad
(contraste) calcula y asigna códigos de color a los datos de
acuerdo a una ruta señalada por el operador.
Uso de CAMM
1.
2.
3.
4.
Para editar una
ruta en
construcción,
vuelva hacia
atrás con la bola
trazadora y vuelva
a trazar la ruta.
Rote BARRIDO
HORIZONTAL y
desplácese a través
de cineloop para
optimizar la vista de
la parte de su
interés.
5.
6.
Presione la tecla CAMM.
En una de las ventanas de Cineloop, desplace la bola
trazadora hacia la región desde donde arranca la ruta de
muestreo.
Presione ESTABLECER para anclar el punto inicial de la ruta.
Desplace la bola trazadora hacia la ubicación del siguiente
punto de anclaje en la ruta.
Presione ESTABLECER para anclar el punto.
Una ruta con dos puntos de anclaje dará un perfile
anatómico en modo M recto. Creando más de dos puntos
de anclaje, el usuario puede doblar la ruta y obtener un
perfil curvo.
Para finalizar el trazo presione dos veces ESTABLECER
(doble clic).
La muestra codificada por color de los datos
correspondientes calculados a lo largo de la ruta
aparecerán en la ventana de análisis (Figura 8-8).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
423
Análisis cuantitativo
1
2
3
3
4
1. Ventana de cineloop
3. Punto de anclaje de la ruta
2. Ventana de análisis
4. Escala de tiempo
Figura 8-8: La vista del modo-M anatómico curvado (aquí con datos
de TVI)
424
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Análisis cuantitativo
Optimizar el modo M anatómico
curvado
Edición de la curva
La ruta dibujada para el modo M anatómico puede editarse
moviendo los puntos de anclaje.
Para mover un punto de anclaje
1.
2.
3.
4.
Desplacese con la bola trazadora hacia el punto de anclaje
que desea mover.
Presione ESTABLECER.
Desplace el punto de anclaje hacia una nueva posición.
Presione ESTABLECER para anclar el punto en su nueva
ubicación.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
425
Análisis cuantitativo
426
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Archivo
Capítulo 9
Archivo
• Introducción .................................................................................. .. 429
• Almacenamiento de imágenes y cineloops ................................ .. 429
• Almacenamiento de una imagen .............................................. 431
• Almacenamiento de un cineloop .............................................. 431
• Almacenamiento de imágenes y cineloops en formato estándar ...
432
• MPEGVue/eVue ....................................................................... 435
• Recuperación y modificación de la información archivada ..... .. 438
• Localización de un registro del paciente .................................. 438
• Selección de un registro del paciente y modificación de los datos
archivados ............................................................................... 444
• Eliminación de la información archivada .................................. 448
• Movimiento de exámenes ........................................................ 451
• Revisión de imágenes archivadas .............................................. .. 452
• Revisión de imágenes en un examen seleccionado ................ 452
• Selección de imágenes en la pantalla Lista de imágenes ....... 453
• Conectividad ................................................................................. .. 457
• El concepto de flujo de datos ................................................... 457
• Escáner independiente ............................................................ 461
• Escáner independiente y EchoPAC PC independiente ........... 462
• Escáner y EchoPAC PC en un entorno de conexión directa ... 464
• Escáner y EchoPAC PC en un entorno de red ........................ 469
• Un escáner y un servidor DICOM en una red .......................... 471
• Exportación e importación de registros y exámenes del paciente .....
482
• Exportación de exámenes y registros del paciente .................. 483
• Importación de los registros y exámenes del paciente ............ 490
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
427
Archivo
• Administración de discos ............................................................ ... 494
• Configuración de la función de administración de discos ......... 495
• Ejecución de la función de administración de discos ............... 498
• Respaldo y restauración de los datos ....................................... 502
• Cola de impresión de DICOM ...................................................... ... 509
• Inicio de la cola de impresión de DICOM .................................510
428
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Archivo
Introducción
Durante un examen, el operador guarda datos, imágenes y
cineloops con fines inmediatos. La unidad de ultrasonido
Vivid i / Vivid q incluye un sistema de archivo de pacientes
integrado para el almacenamiento de datos e imágenes.
No use el disco duro interno para almacenamiento de imágenes
a largo plazo.
CUIDADO
La unidad de ultrasonido Vivid i / Vivid q también permite
almacenar datos e imágenes en bases de datos externas
(EchoServer, discos magnetoópticos (MO), CD-R, DVD-R y
DVD+R). Los archivos de paciente y de imagen están
establecidos para el flujo de datos seleccionado ("Flujo de
datos", página 652).
Almacenamiento de imágenes y cineloops
Las imágenes
DICOM se
almacenan en
discos
magnetoópticos
formateados, CD y
DVD, separadas de
los datos del
paciente.
CUIDADO
Las imágenes y cineloops que se guardan durante la
exploración actual se muestran como imágenes en miniatura
en el portapapeles (Figura 9-1). Al almacenar una imagen, se
guarda con ella toda la información adicional que se muestra
en la pantalla (es decir, la sonda y la aplicación seleccionadas,
la configuración de la imagen, las anotaciones y las
mediciones, etc.).
El archivo de imágenes se establece en función del flujo de
datos seleccionado ("Flujo de datos", página 652 para obtener
información sobre los flujos de datos disponibles y la selección
de flujos de datos predeterminados).
No use el disco duro interno para almacenamiento de imágenes
a largo plazo. Se recomienda utilizar discos magnetoópticos
formateados ("Herramientas", página 661) para el
almacenamiento de imágenes.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
429
Archivo
CUIDADO
Si se trabaja sin conexión con un flujo de datos que apunta a un
servidor DICOM, será necesario reenviar manualmente las
imágenes guardadas durante el examen a la cola de impresión
de DICOM ("Inicio de la cola de impresión de DICOM",
página 510) al volver a conectar la unidad. Reenvíe todas las
tareas que están en espera o que dieron error ("Inicio de la cola
de impresión de DICOM", página 510).
Además, las imágenes almacenadas y los cineloops se
pueden guardar en un soporte extraíble en un formato
estándar, como JPEG, AVI (cineloop), MPEG o DICOM
("Almacenamiento de imágenes y cineloops en formato
estándar", página 432).
1. Imagen única guardada
2. Herramienta de búsqueda para el cineloop almacenado
3. Herramienta de búsqueda
4. Número de serie de la imagen
Figura 9-1: El portapapeles de la pantalla de exploración
430
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Archivo
Almacenamiento de una imagen
Las imágenes se muestran en orden cronológico en el
portapapeles.
1. Mientras realiza una exploración en cualquier modo,
presione CONGELAR.
2. Mueva la bola trazadora a través del cineloop y seleccione
la imagen requerida.
3. Presione ALMACENAR.
La imagen se guarda y se muestra una miniatura en el
portapapeles. En cada miniatura aparece un número de
serie, que comienza por el "1" y aumenta en orden
cronológico (Figura 9-1).
Almacenamiento de un cineloop
Un cineloop es una secuencia de imágenes grabada en un
determinado marco de tiempo. El marco de tiempo se puede
ajustar para que cubra uno o más ciclos cardiacos. Los
cineloops se muestran en orden cronológico en el
portapapeles. Los cineloops se pueden guardar en cualquier
momento de la sesión de exploración. El usuario puede optar
por obtener una vista preliminar del cineloop antes de
almacenarlo o guardarlo directamente como se describe a
continuación.
Vista preliminar y almacenamiento de un
cineloop
1.
2.
3.
4.
Mientras realiza una exploración en cualquier modo,
presione CONGELAR.
Presione la tecla de pantalla CINELOOP.
Mediante las teclas de pantalla, determine el mejor
cineloop para almacenar ("Uso del cineloop", página 113).
Presione ALMACENAR.
El cineloop se guarda y se muestra una miniatura en el
portapapeles. El icono del cineloop aparece en la imagen
en miniatura para indicar que la imagen guardada es un
cineloop (Figura 9-1). En cada miniatura aparece un
número de serie, que comienza por el "1" en orden
cronológico.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
431
Archivo
Almacenamiento directo de un cineloop
En función de si la opción Ver el cineloop antes de guardarlo
está activada o desactivada ("Imágenes", página 630), los
siguientes procedimientos permiten guardar el cineloop
directamente.
Almacenamiento del cineloop sin vista preliminar
La función Ver el cineloop antes de guardarlo está
desactivada ("Imágenes", página 630).
•
Durante la exploración, presione ALMACENAR.
Se archiva el último cineloop válido y se muestra una
miniatura en el portapapeles.
El examen se reanuda inmediatamente.
Almacenamiento del cineloop con vista preliminar
La función Ver el cineloop antes de guardarlo está activada
("Imágenes", página 630).
1. Durante la exploración, presione ALMACENAR.
La pantalla muestra una vista preliminar del último
cineloop válido (aún no almacenado).
2. Si lo desea, presione CINELOOP y ajuste el cineloop que
desea guardar con los controles asignables ("Uso del
cineloop", página 113).
3. Presione ALMACENAR para guardar el cineloop.
Aparecerá una miniatura en el portapapeles.
Almacenamiento de imágenes y
cineloops en formato estándar
Las imágenes y los cineloops almacenados se pueden copiar a
un soporte extraíble en los siguientes formatos estándar:
•
Imágenes fijas: JPEG, MPEG, DICOM, RawDICOM
(datos sin depurar + DICOM) y HDF
•
Cineloops: AVI, MPEG, DICOM, RawDICOM (datos sin
depurar + DICOM) y HDF
Las imágenes se pueden almacenar también en formato de
datos sin depurar o MPEG en un soporte (CD-R, DVD+-R, MO)
usando la función Exportar ("Exportación e importación de
registros y exámenes del paciente",
página 482)("MPEGVue/eVue", página 435).
432
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Archivo
Procedimiento
1.
2.
3.
Mueva la bola trazadora hasta la imagen requerida o el
icono del cineloop que se muestra en el portapapeles.
Presione ESTABLECER.
Aparecerá la imagen seleccionada.
Presione ACTUALIZAR/MENÚ en el panel de control.
Se abre el menú Sistema.
Figura 9-2: El menú Sistema
4.
5.
Mueva la bola trazadora hasta Guardar como.
Presione ESTABLECER.
Se abre el menú Guardar como.
Figura 9-3: El menú Guardar como
6.
Seleccione el soporte extraíble que desee en el menú
desplegable Archivar.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
433
Archivo
7.
Escriba el nombre del archivo en el campo Nombre del
archivo.
Si la imagen o el cineloop se guardan como DICOM o
RawDICOM, el nombre del archivo se genera
automáticamente para seguir el estándar DICOM.
8. Seleccione una de las opciones siguientes:
• Guardar solamente la imagen: guarda únicamente la
imagen o el cineloop.
• Guardar captura secundaria: crea una imagen
congelada del área de la imagen y de la barra de título.
La captura secundaria está disponible en formato DICOM,
pero no cuando se guardan imágenes en formato
RawDICOM.
9. Seleccione el tipo de compresión de imagen (JPEG o RIe)
o ninguna compresión.
10. Ingrese la calidad de la imagen deseada (entre 10 y 100).
Una configuración de alta calidad generará una
compresión más baja.
11. En el campo Guardar como tipo, seleccione uno de los
formatos siguientes:
• RawDICOM: guarda la imagen fija o el cineloop en
formato de datos sin depurar de GE y en formato
DICOM.
• DICOM: guarda la imagen fija o el cineloop en formato
DICOM puro.
• JPEG: guarda una imagen fija en formato JPEG.
• MPEG: guarda la imagen fija o el cineloop en formato
MPEG.
• AVI: guarda el cineloop en formato AVI.
• HDF: guarda la imagen o cineloop en HDF (formato
jerárquico de datos). HDF es un formato portátil para el
intercambio de datos científicos, numéricos y gráficos.
Para más información acerca del formato HDF, visite:
http://hdf.ncsa.uiuc.edu.
Es posible descargar una herramienta para visualizar
archivos HDF en:
http://hdf.ncsa.uiuc.edu/hdf-java-html/hdfview/.
12. Presione Guardar.
El archivo se guarda en el archivo seleccionado.
434
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Archivo
MPEGVue/eVue
MPEGVue/eVue permite al usuario exportar o guardar un
examen (imágenes, mediciones e informes) en un formato
MPEG legible desde una computadora con Windows y un visor
de MPEG especial.
El visor de MPGEGVue está diseñado para la revisión secundaria
y la consulta del paciente.
CUIDADO
Pueden crearse exámenes MPEG mediante la función
Exportar (MPEGVue) o usando el flujo de datos:
Local Archive-Int.HD/eVue (eVue).
La opción MPEGVue se usa para crear exámenes MPEG a
partir de exámenes terminados. La opción eVue se usa para
crear exámenes MPEG mientras se realiza el examen, al
guardar las imágenes.
Creación de un examen MPEG con la función
Exportar (MPEGVue)
("Exportación de exámenes y registros del paciente",
página 483).
Creación de un examen MPEGVue con el flujo de datos
Archivo local - DD Int./eVue (eVue)
El flujo de datos debe configurarse antes de usarlo por primera
vez de la siguiente manera:
1. Presione CONFIG e inicie una sesión como administrador.
2. Seleccione la categoría Conectividad y el subgrupo Flujo
de datos.
Se abre la hoja Flujo de datos.
3. Seleccione el flujo de datos Archivo local - DD Int./eVue
en el menú desplegable Nombre.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
435
Archivo
Figura 9-4: La hoja Flujo de datos
4.
Seleccione el dispositivo eVue en el panel Dispositivos
seleccionados y presione Propiedades.
Se abre la ventana Propiedades de eVue.
Figura 9-5: La ventana Propiedades de eVue
436
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Archivo
Es necesario
escribir las rutas de
acceso remoto a los
volúmenes de red en
el campo Ruta de
acceso remoto, para
poder seleccionarlas
después en el menú
desplegable
Destino.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
Seleccione un soporte extraíble o una ruta de acceso
remoto a un volumen de red en el menú desplegable
Destino.
Compruebe las opciones según sea necesario.
Seleccione Aceptar y presione CONFIG.
Para crear un examen MPEG con el flujo de datos:
Archivo local - DD Int./eVue
Presione ARCHIVAR.
Se abre la ventana Buscar/Crear paciente.
Seleccione el flujo de datos Archivo local - DD int./eVue
Realice el examen.
Al guardar una imagen, se guardan los datos sin depurar en el
equipo local, se crea una copia en formato MPEG y se guarda
en el destino establecido durante la configuración del flujo de
datos.
Lectura de un examen MPEG
Un examen MPEG se puede leer en cualquier computadora
con Windows 98/2000/XP, siempre que tenga instalado DirectX
8.1 o posterior y Windows Media Player 7.1 o posterior.
Consulte la información detallada acerca de cómo leer
exámenes MPEG en una computadora en el Manual del
usuario de MPEGvue (n/p 2419089-100 rev.1 o mayor)
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
437
Archivo
Recuperación y modificación de la
información archivada
Localización de un registro del paciente
La creación de la ID
del usuario se
describe más
adelante en el
manual
("Usuarios",
página 674).
1.
Presione PACIENTE en el panel de control.
Si la unidad está protegida con contraseña, aparece la
ventana de inicio de sesión (Figura 9-6), en la que se pide
la ID y la contraseña del usuario.
1. Seleccionar el usuario
Figura 9-6: La ventana de inicio de sesión del usuario
La unidad se puede
ser configurar para
generar una ID del
paciente
automáticamente
("Formatos",
página 662)
2.
Cuando termine, presione Iniciar sesión.
Se abre la pantalla Entrada de archivo (Figura 9-7).
Figura 9-7: La pantalla Entrada de archivo
3.
438
Haga clic en el botón Crear paciente nuevo.
Se abre la ventana Buscar/Crear paciente (Figura 9-8).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Archivo
4.
CUIDADO
Se puede desactivar
la herramienta de
búsqueda
automática que
muestra
información del
paciente
coincidente con
lista de pacientes
("Formatos",
página 662)
Escriba el Apellido y/o la ID del paciente.
Nota: Utilice "Otra ID" si corresponde ("Usar Otra ID del
paciente", página 100).
NO use "\" ni "^" en los campos de información del paciente, ya
que estos caracteres pueden ocasionar problemas con algunos
dispositivos DICOM.
5.
6.
En forma predeterminada, el sistema busca
automáticamente si el paciente ya se encuentra en la base
de datos. El resultado de esta búsqueda se muestra en el
campo Lista de pacientes.
Mueva la bola trazadora hasta el paciente deseado y
presione la tecla ESTABLECER de la bola trazadora.
El registro del paciente aparece resaltado.
Presione SELECCIONAR PACIENTE.
- O bien Presione el signo [+] que aparece frente al registro del
paciente y seleccione un examen.
Se abrirá la ventana Lista de exámenes del paciente
deseado (Figura 9-10).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
439
Archivo
1. Presione uno de los encabezados para ordenar 4. Seleccione el límite del encabezado de la
la lista según corresponda.
columna y arrástrelo para ajustar el ancho de la
columna
2. Seleccione el nuevo archivo y otros servicios
predefinidos
3. Menú ampliado
5. El registro ampliado del paciente con los
exámenes correspondientes
La ventana Buscar/Crear paciente puede ser variar ligeramente según el flujo de datos seleccionado
Figura 9-8: La ventana Buscar/Crear Paciente
440
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Archivo
Búsqueda avanzada
La lista de filtros de
búsqueda puede
variar según el flujo
de datos
seleccionado
Es posible aplicar uno o más filtros para restringir la búsqueda
a un grupo específico de pacientes. La tabla siguiente muestra
los filtros aplicados a una búsqueda de pacientes:
Filtro de búsqueda
Laboratorio de ecografía
Código de diagnóstico
Fecha de nacimiento (lapso de tiempo)
Fecha del examen (lapso de tiempo)
Fecha actual
Imágenes
Exámenes de esfuerzo
Informe
Se puede configurar
la unidad para que
muestre la
herramienta de
búsqueda avanzada
en forma
predeterminada
("Formatos",
página 662)
Búsqueda con filtro:
1. Mueva la bola trazadora hasta el botón Más en la ventana
Buscar/Crear paciente.
2. Presione ESTABLECER en el panel de control.
La ventana Buscar/Crear paciente se amplía y muestra los
filtros de búsqueda (Figura 9-9).
3. Escriba la información en el campo del filtro de búsqueda.
4. Escriba el Apellido y/o la ID del paciente.
Los datos que coinciden se muestran en la lista de
pacientes cuando se activa la función de búsqueda
automática.
Nota: Utilice "Otra ID" si corresponde ("Usar Otra ID del
paciente", página 100).
Nota: No es posible buscar pacientes mediante el campo Age
(Edad) porque dicho campo está inactivo. Para buscar un
paciente por edad, use el campo Fecha de nacimiento ("Otros
ajustes de configuración", página 664).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
441
Archivo
Clasificación de los datos
Los resultados de la búsqueda se pueden ordenar de acuerdo
con los campos que se muestran en la lista de pacientes, en
orden ascendente o descendente.
Para ordenar los datos:
1. En el campo Lista de pacientes, mueva la bola trazadora
hasta el encabezado del campo por el que desee ordenar
(Figura 9-9).
2. Presione ESTABLECER en el panel de control.
La lista de pacientes se ordena en forma ascendente de
acuerdo con el campo seleccionado.
3. Presione de nuevo ESTABLECER.
La lista de pacientes se ordena en forma descendente de
acuerdo con el campo seleccionado.
442
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Archivo
1. Presione uno de los encabezados para ordenar 4. Seleccione el límite del encabezado de la
columna y arrástrelo para ajustar el ancho de la
la lista según corresponda.
columna
2. Seleccione el nuevo archivo y otros servicios
predefinidos
3. Se puede configurar el sistema para que
muestre la herramienta de búsqueda avanzada
en forma predeterminada ("Formatos",
página 662)
5. El registro ampliado del paciente con los
exámenes correspondientes
La ventana Buscar/Crear paciente puede ser variar ligeramente según el flujo de datos seleccionado
Figura 9-9: La ventana Buscar/Crear paciente ampliada
Impresión de la lista de pacientes
1.
2.
En la ventana Buscar/Crear paciente, seleccione Más para
abrir el menú adicional.
Seleccione Imprimir pacientes.
Se imprime la lista de pacientes seleccionada.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
443
Archivo
Selección de un registro del paciente y
modificación de los datos archivados
Después de localizar al paciente en la base de datos,
("Localización de un registro del paciente", página 438), el
usuario debe seleccionar el registro del paciente, a fin de
revisar y modificar los datos archivados.
Selección de un registro del paciente en la
lista de pacientes
1.
2.
En la ventana Buscar/Crear paciente, desplácese con la
bola trazadora hasta el paciente y presione la tecla
ESTABLECER del área de la bola trazadora.
El registro del paciente aparece resaltado.
Presione SELECCIONAR PACIENTE.
Se abre la ventana Lista de exámenes, que muestra los
exámenes previos y la información de diagnóstico
relacionada con el paciente seleccionado (Figura 9-10).
1. El usuario puede configurar la información que 3. Seleccione el límite del encabezado de la
columna y arrástrelo para ajustar el ancho de la
se muestra en la lista de pacientes
columna
("Formatos", página 662).
2. Insertar texto predefinido en el campo de
comentarios
4. Código - para escribir el código de diagnóstico
Figura 9-10: La ventana Lista de exámenes
444
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Archivo
Modificación de razones de referencia,
comentarios y diagnósticos
El usuario puede modificar el texto de la ventana Lista de
exámenes con el teclado alfanumérico e insertando texto
predefinido.
CUIDADO
Utilice las teclas de
flecha para mover el
marcador de texto.
El usuario es responsable de los datos demográficos del
paciente, la información de diagnóstico y cualquier otra
información relacionada con el paciente ingresada a la base de
datos.
Modificación del texto
1. En la ventana Lista de exámenes (Figura 9-10),
desplácese con la bola trazadora hasta el campo deseado.
2. Presione ESTABLECER.
3. Con el teclado alfanumérico, modifique la información.
4. Presione PACIENTE en el panel de control para salir del
archivo.
Inserción de texto predefinido
1. En la ventana Lista de exámenes, desplácese con la bola
trazadora hasta Insertar texto, arriba del campo.
2. Presione ESTABLECER.
Se abre la ventana Insertar texto (Figura 9-11).
La organización de la lista de texto predefinido consta de
tres niveles. Cuando se selecciona un elemento de la
primera columna, aparecen entradas de texto predefinido
relacionadas con el texto seleccionado en la segunda y la
tercera columna.
3. Desplácese en la lista de texto predefinido, seleccione
elementos de las columnas y haga doble clic en el texto
predefinido para insertarlo. Si se inserta una entrada en la
tercera columna, también se inserta el texto seleccionado
en la segunda columna.
Presione Más >> para ver el texto completo de la entrada
seleccionada.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
445
Archivo
Figura 9-11: La ventana Insertar texto
Creación, modificación y eliminación de entradas de texto
Estas funciones se describen en este manual más adelante
("La hoja Textos de comentario", página 649).
Código de diagnóstico
Ingreso de un código de diagnóstico
1. En la ventana Lista de exámenes, seleccione Código
(Figura 9-10).
Se abre la ventana Código ingresado.
2. Seleccione Agregar .
Se abre la ventana Lista de códigos.
3. Haga doble clic en el código para ingresarlo.
El código seleccionado se muestra en la ventana Lista de
exámenes.
1. La ventana Código
ingresado
2. La ventana Lista de códigos
Figura 9-12: Ingreso de códigos de diagnóstico
446
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Archivo
Eliminación de un código de diagnóstico ingresado
1. En la ventana Lista de exámenes, seleccione Código
(Figura 9-10).
Se abre la ventana Código ingresado.
2. En la ventana Código ingresado, seleccione el código que
desee eliminar y presione Eliminar.
Creación de un código de diagnóstico
1. En la ventana Lista de exámenes, seleccione Código
(Figura 9-10)
Se abre la ventana Código ingresado.
2. Seleccione Agregar .
Se abre la ventana Lista de códigos.
3. Seleccione Nuevo.
4. Ingrese el nuevo código.
5. Seleccione Listo para salir.
Se ofrece más información más adelante en este manual
("Hoja de códigos de diagnóstico", página 648).
Modificación de detalles demográficos
AVISO
Tenga en cuenta que la modificación de ID, apellido, nombre o
fecha de nacimiento de un paciente en el archivo, no actualiza el
contenido de las imágenes archivadas de ese paciente. Si las
imágenes todavía se encuentran en la memoria intermedia y aún
no se han archivado, los archivos de imagen se actualizarán
según la modificación de la información del paciente. Por lo
tanto, si estas imágenes archivadas luego se exportan a un
soporte o un servidor DICOM, contendrán la información original
del paciente según constaba en el archivo antes de que realizara
la modificación. El sistema no modifica el contenido de los
archivos de imagen al realizar una exportación DICOM.**
Nota: Utilice "Otra ID" si corresponde ("Usar Otra ID del
paciente", página 100).
1. Presione el botón PACIENTE del panel de control.
2. Seleccione Datos del paciente.
Se abre la ventana Información del paciente.
3. Mueva la bola trazadora hasta el campo que se modificará.
4. Presione ESTABLECER en el panel de control.
5. Con el teclado alfanumérico, modifique la información.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
447
Archivo
CUIDADO
O bien: presione
cualquier tecla del
modo de
exploración activo.
NO use "\" ni "^" en los campos de información del paciente, ya
que estos caracteres pueden ocasionar problemas con algunos
dispositivos DICOM.
6.
Presione la tecla de pantalla LISTA DE EXÁMENES para
regresar a la ventana Lista de exámenes. - O bien Presione PACIENTE en el panel de control para salir del
archivo.
Eliminación de la información archivada
Sólo podrán
eliminar registros
del paciente los
usuarios conectados
con todos los
derechos de usuario
("Usuarios",
página 674).
Para eliminar un registro del paciente:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Presione PACIENTE en el panel frontal.
Seleccione Lista de pacientes.
Se abre la ventana Buscar/Crear paciente (Figura 9-8).
Escriba el apellido o la ID del paciente.
Mueva la bola trazadora hasta el registro del paciente.
Presione ESTABLECER para resaltar el registro de paciente
que desee eliminar.
Presione Eliminar en la ventana Buscar/Crear paciente.
Aparece un cuadro de diálogo en el que se solicita la
confirmación de la eliminación (Figura 9-13).
Mueva la bola trazadora hasta Aceptar y presione
ESTABLECER en el panel de control.
Figura 9-13: Solicitud de confirmación de la eliminación del registro
del paciente
448
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Archivo
Para eliminar un examen
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Presione PACIENTE en el panel frontal.
Seleccione Lista de pacientes.
Se abre la ventana Buscar/Crear paciente (Figura 9-8).
Escriba el apellido o la ID del paciente, según la
configuración del sistema.
Mueva la bola trazadora hasta el registro del paciente y
haga doble clic en la tecla ESTABLECER del área de la bola
trazadora (o bien, presione ESTABLECER una vez y
SELECCIONAR PACIENTE) para seleccionar al paciente.
Se abre la ventana Lista de exámenes.
Mueva la bola trazadora hasta el examen que se eliminará.
Presione la tecla ESTABLECER del área de la bola trazadora.
Presione Más en la ventana Lista de exámenes
(Figura 9-10).
Presione Eliminar examen para eliminar el examen.
Aparece un mensaje de advertencia en el que se solicita al
usuario la confirmación de la acción que desea realizar
(Figura 9-14).
Mueva la bola trazadora hasta Aceptar y presione
ESTABLECER para eliminar el examen seleccionado.
Mueva la bola trazadora hasta Cancelar y presione
ESTABLECER para anular la eliminación.
Figura 9-14: Solicitud de confirmación de la eliminación del examen
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
449
Archivo
Para eliminar una imagen
1.
2.
Repita los pasos 9 y
10 para eliminar
varias imágenes.
Presione PACIENTE en el panel frontal.
Seleccione Lista de pacientes.
Se abre la ventana Buscar/Crear paciente.
3. Escriba el apellido o la ID del paciente.
4. Mueva la bola trazadora hasta el paciente requerido para
resaltar el registro.
5. Presione el botón ESTABLECER del área de la bola
trazadora.
Se abre la ventana Lista de exámenes.
6. Mueva la bola trazadora hasta el examen deseado en la
ventana Lista de exámenes.
7. Presione el botón ESTABLECER del área de la bola
trazadora.
8. Presione REVISIÓN.
Las imágenes del examen seleccionado se muestran en la
pantalla Revisión (Figura 9-17).
9. Mueva la bola trazadora hasta la imagen que se eliminará.
10. Presione ESTABLECER en el panel de control.
11. Presione Eliminar .
Aparece un cuadro de diálogo en el que se solicita la
confirmación de la eliminación.
12. Mueva la bola trazadora hasta Aceptar y presione
ESTABLECER en el panel de control.
Se elimina la imagen.
Para eliminar una imagen del portapapeles
1.
2.
3.
4.
5.
6.
450
Si la imagen está activa, presione CONGELAR.
Presione BOLA TRAZADORA hasta que esté seleccionada la
herramienta Puntero.
Mueva el puntero sobre la imagen que desee eliminar del
portapapeles y selecciónela.
Presione el botón Actualizar/Menú.
Seleccione Eliminar celda del portapapeles en el menú
Actualizar.
Aparece un cuadro de diálogo en el que se solicita la
confirmación de la eliminación.
Mueva la bola trazadora hasta Aceptar y presione
ESTABLECER en el panel de control.
Se elimina la imagen.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Archivo
Movimiento de exámenes
Un examen se puede mover de un registro del paciente a otro.
Esta característica sólo se podrá utilizar si se realizó un
examen y luego se guardó en el registro del paciente
equivocado.
Al mover un examen, verifique que el registro del paciente de
destino es correcto.
CUIDADO
1.
2.
3.
4.
En la ventana Buscar/Crear paciente presione [+] frente al
registro del paciente que contiene los exámenes que desea
mover (Figura 9-8).
Seleccione el examen que desea mover.
Presione el botón de la pantalla Más de la esquina inferior
derecha de la ventana Buscar/Crear paciente.
Presione el botón de la pantalla Mover examen.
Se abre la ventana Mover examen.
Figura 9-15: La ventana Mover examen
5.
6.
Busque y seleccione el registro del paciente de destino.
Presione Mover examen.
Aparece un mensaje de advertencia en el que se solicita al
usuario la confirmación de la acción que desea realizar
(Figura 9-16).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
451
Archivo
Asegúrese de que el registro del paciente seleccionado es
correcto.
CUIDADO
Figura 9-16: Solicitud de confirmación del movimiento
7.
8.
Vaya con la bola trazadora hasta Aceptar y presione
ESTABLECER.
Aparecerá una ventana de información para confirmar la
operación.
Presione Aceptar.
Revisión de imágenes archivadas
Existen dos modos de acceso a las imágenes archivadas:
•
Revise las imágenes en un examen seleccionado.
•
Seleccione las imágenes en la pantalla Lista de imágenes,
que muestra todas las imágenes del paciente, ordenadas
por sesión de exploración.
Revisión de imágenes en un examen
seleccionado
1.
2.
3.
452
En la ventana Lista de exámenes (Figura 9-10), mueva la
bola trazadora hasta el examen deseado.
Presione ESTABLECER en el panel de control para resaltar
el examen.
Presione REVISIÓN en el panel de control.
Las imágenes almacenadas del examen seleccionado se
muestran en la pantalla Revisión (Figura 9-17).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Archivo
Para analizar las imágenes
1.
2.
Presione ESTABLECER en las imágenes que desee analizar.
Presione ANALIZAR.
1. Número de página
3. Herramientas de selección
2. Imagen seleccionada (cuadro en negrita)
Figura 9-17: Pantalla Revisión
Selección de imágenes en la pantalla
Lista de imágenes
El procedimiento descrito a continuación permite el análisis de
las imágenes que pertenecen a los diferentes exámenes de un
registro del paciente seleccionado. Si las imágenes se guardan
en varios soportes extraíbles, se deberán restaurar en el disco
duro local antes de la revisión, según se describe a
continuación.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
453
Archivo
1.
2.
En la ventana Lista de exámenes (Figura 9-10), presione
Lista de imágenes.
Se abre la pantalla Lista de imágenes (Figura 9-20), que
muestra miniaturas de las imágenes del paciente
almacenadas, ordenadas por examen.
Si las imágenes se guardan en un soporte extraíble que
no está montado, cada miniatura se reemplaza por un
símbolo.
Presione ESTABLECER en las imágenes para revisar las
imágenes seleccionadas o bien, presione ANALIZAR para
revisarlas todas.
• Si todas las imágenes están disponibles, se muestra la
totalidad de las imágenes para revisión.
• Si algunas de las imágenes no están disponibles
localmente, se abre la ventana Restaurar imágenes.
Figura 9-18: La ventana Restaurar Imágenes
3.
454
Seleccione una de las opciones siguientes:
• Restaurar solamente las imágenes seleccionadas:
sólo se restauran las imágenes seleccionadas que no
están disponibles localmente.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Archivo
4.
• Restaurar todas las imágenes del examen
seleccionado: se restauran todas las imágenes que no
están disponibles localmente en los exámenes en los
que se seleccionó una imagen.
• Restaurar paciente actual: restaura todos las
imágenes en todos los exámenes.
Presione Aceptar.
Se abre la ventana Insertar soporte.
Figura 9-19: La ventana Insertar medio
5.
6.
Inserte el soporte requerido.
Seleccione una de las opciones siguientes:
• Aceptar: restaura en el disco duro las imágenes que
contiene el soporte insertado. Si no todas las imágenes
requeridas están en el soporte insertado, se le solicita al
usuario que inserte otro soporte hasta que se restauren
todas las imágenes en el disco duro.
• Omitir soporte: no restaura las imágenes almacenadas
en el soporte indicado. Si no todas las imágenes
requeridas están en el soporte insertado, se le solicita al
usuario que inserte otro soporte hasta que se restauren
todas las imágenes en el disco duro.
• Cancelar : no restaura ninguna imagen.
Se muestran las imágenes seleccionadas para revisión.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
455
Archivo
1. Examen
2. Fecha del examen y ubicación del archivo
3. Imagen seleccionada
4. Vista preliminar de la imagen seleccionada
5. Imágenes faltantes
Figura 9-20: La pantalla Lista de imágenes
456
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Archivo
Conectividad
En esta sección se describen las opciones de comunicación y
conexión de la unidad de ultrasonido Vivid i / Vivid q con otros
dispositivos del sistema de información del hospital. También
se describen los procedimientos óptimos de configuración y
administración de datos en el Vivid i / Vivid q en las siguientes
situaciones:
•
Sistema Vivid i / Vivid q independiente ("Escáner
independiente", página 461).
•
Un Vivid i / Vivid q y una o varias estaciones de trabajo
EchoPAC PC en un entorno de red de trabajo ("Escáner
independiente y EchoPAC PC independiente",
página 462).
•
Un Vivid i / Vivid q y una estación de trabajo EchoPAC PC
en un entorno de conexión directa ("Escáner y
EchoPAC PC en un entorno de conexión directa",
página 464).
•
Un Vivid i / Vivid q y un servidor DICOM conectados en red
("Un escáner y un servidor DICOM en una red",
página 471).
•
Un Vivid i / Vivid q y una o más estaciones de trabajo en un
entorno MPEGvue o eVue.
El concepto de flujo de datos
La comunicación entre la unidad de ultrasonido Vivid i / Vivid q
y otras fuentes de información en la red se realiza a través de
flujos de datos. La selección de un flujo de datos personalizará
automáticamente la unidad de ultrasonido para que trabaje de
acuerdo con los servicios asociados con este flujo de datos.
Cada flujo de datos define la ubicación y el formato de la
información del paciente. La información del paciente puede
incluir datos demográficos e imágenes, además de informes,
mediciones y datos de análisis. Con los flujos de datos, el
usuario puede configurar la unidad de ultrasonido Vivid i /
Vivid q para satisfacer de manera óptima las necesidades de
conectividad de la instalación, sin modificar la interfaz de
usuario. El concepto de flujo de datos proporciona flexibilidad
para obtener datos de distintas fuentes y transmitirlos a través
de distintas vías de salida.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
457
Archivo
Ejemplos de flujos de datos
Más adelante en este manual se provee una lista completa y la
descripción de los flujos de datos que se soportan ("Flujo de
datos", página 652).
Escáner independiente
La figura siguiente ilustra dos flujos de datos distintos para un
escáner independiente.
A: Flujo de datos Archivo local DD Int.:
La base de datos local se utiliza
para archivar pacientes. Las
imágenes se guardan en el disco
duro interno.
Figura 9-21: Flujos de datos de un escáner independiente
Escáner en una red
La figura siguiente ilustra dos flujos de datos distintos para un
escáner conectado a una red.
B: Flujo de datos Archivo
remoto-DD remoto:
Se usa una base de datos remota
(en este caso, EchoPAC PC) para
archivar pacientes. Las imágenes
se guardan en un archivo remoto
(en este caso, EchoPAC PC).
C: Flujo de datos Lista de
trabajo/Archivo local - Servidor
DICOM/DD int.:
Se busca en la lista de trabajo en la
modalidad DICOM y el paciente
encontrado se copia a la base de
datos local. Las imágenes se
almacenan en un servidor DICOM
y en el disco duro interno.
Figura 9-22: Escáner en un flujo de datos de red (ejemplo)
458
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Archivo
Selección del flujo de datos
Seleccione un flujo de datos en la ventana Buscar/Crear
paciente ("Creación de un informe del paciente nuevo o inicio
de un nuevo examen a partir de un informe del paciente
existente", página 95) o configure el sistema con un flujo de
datos predeterminado del paquete de administración de la
configuración, tal como se describe a continuación.
Selección del flujo de datos predeterminado
1. Presione CONFIG e inicie una sesión como administrador, si
es necesario.
2. Seleccione la categoría Conectividad y el subgrupo Flujo
de datos.
Se abre la hoja Flujo de datos (Figura 9-23).
3. Seleccione el flujo de datos que desee en el menú
desplegable Nombre y marque la opción Predeterminado.
4. Presione CONFIG para salir del paquete de administración
de la configuración.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
459
Archivo
1. Seleccione la categoría Conectividad
2. Seleccione el subgrupo Flujo de datos
3. Seleccione un flujo de datos
4. Opción Predeterminado para el flujo de datos seleccionado
Figura 9-23: Configuración del flujo de datos predeterminado
460
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Archivo
Escáner independiente
En esta situación, se revisan generalmente las imágenes
almacenadas en el archivo interno. Las imágenes digitales
deben guardarse en el disco duro interno del escáner.’
Figura 9-24: Escáner independiente con flujo de datos Archivo
local-DD int.
Administración de datos
Adquisición de datos
•
Seleccione el flujo de datos Archivo local-DD int. como
predeterminado.
En esta configuración, la base de datos local se usa para
archivar pacientes. Las imágenes se guardan en el disco
duro interno.
Revisión de imágenes
Se utiliza el mismo flujo de datos para revisar imágenes en el
sistema.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
461
Archivo
Escáner independiente y EchoPAC PC
independiente
En esta situación, se usa el EchoPAC PC (uno o varios) para
revisar los estudios adquiridos en uno o más Vivid i / Vivid q,
sin que ambos estén conectados a través de una red de área
local o privada.
Las imágenes se pueden almacenar en el disco duro interno
del escáner (recomendado), en un MOD dedicado o en un
CD/DVD.
Imágenes almacenadas en el disco duro
interno
Vivid i / Vivid q: flujo de datos Archivo local - DD Int.
EXP: exportar desde el Archivo Local-DD int. a un archivo en un MOD extraíble.
IMP: importar del archivo en MOD extraíble al Archivo local-DD int.
EchoPAC PC: Flujo de datos Archivo local - DD Int.
Figura 9-25: ’Escáner independiente y entorno EchoPAC PC
independiente, con las imágenes almacenadas en el disco duro del
escáner
En esta configuración, las imágenes se guardan primero en el
disco duro del escáner, posteriormente se exportan a un MOD
y por último, se importan del MOD al disco duro interno del
EchoPAC PC.
Administración de datos
•
462
Configuración del flujo de datos del escáner
Seleccione el flujo de datos Archivo local-DD int. como
predeterminado.
La base de datos local se utiliza para archivar pacientes.
Las imágenes se guardan en el disco duro interno.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Archivo
•
1.
El modo dedicado
a la exportación/
importación se
puede reformatear
y volver a usar.
2.
3.
Exportar desde el Vivid i / Vivid q
Exporte los datos (imágenes, datos demográficos,
mediciones y el informe) del paciente que desee revisar a
un MOD (o CD/DVD) formateado dedicado vacío
("Exportación e importación de registros y exámenes del
paciente", página 482).
Exporte desde Archivo local -DD int. a un archivo de
MOD extraíble o un archivo de CD/DVD.
Asegúrese de que esté seleccionada la opción Copiar
imágenes.
Importar en el EchoPAC PC
Seleccione el flujo de datos Archivo local-DD int. en el
EchoPACPC (se puede configurar como flujo de datos
predeterminado).
Importe los datos del MOD (o CD/DVD) de
exportación/importación al disco duro interno del
EchoPAC PC utilizando la función Importar, tal como se
describe en el manual del usuario de la estación de trabajo.
Importe desde un archivo de MOD extraíble o un
archivo de CD/DVD a Archivo local-DD int..
Asegúrese de que esté seleccionada la opción Copiar
imágenes.
Presione Archivar y seleccione el paciente que desee
revisar.
Escáner independiente y estación de trabajo DICOM
independiente
En esta situación, se utiliza una estación de trabajo DICOM
para revisar los estudios adquiridos en un Vivid i sin conexión
a una red privada o de área local.
Figura 9-26: Escáner independiente y estación de trabajo DICOM
independiente
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
463
Archivo
Administración de datos
1.
2.
Configuración del flujo de datos del escáner
Seleccione el flujo de datos Archivo local-DD int. como
predeterminado. La base de datos local se utiliza para
archivar pacientes. Las imágenes se guardan en el disco
duro interno.
Exporte los datos al MOD DICOM (o CD/DVD), utilizando
la siguiente configuración: Exporte desde Archivo local
-DD int. a un archivo de MOD extraíbleDICOM o un
archivo de CD/DVD ("Exportación e importación de
registros y exámenes del paciente", página 482)..
Escáner y EchoPAC PC en un entorno de
conexión directa
En esta situación, los datos se transfieren del Vivid i / Vivid q a
la estación de trabajo EchoPAC PC dedicada a través de
Ethernet (ya sea a través de una conexión P2P con un cable
cruzado o de una red). La base de datos de EchoPAC PC se
utiliza como base de datos principal y las imágenes se guardan
directamente en el disco duro interno de EchoPAC PC. En esta
configuración, el escáner es fundamentalmente una unidad
intermediaria de adquisición que, después de que se termine
un estudio, no contendrá información del paciente, mediciones
ni imágenes.
Es posible conectar hasta tres escáneres a un EchoPAC PC si
la estación de trabajo tiene habilitada la opción Compartir
EchoPAC.
464
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Archivo
Vivid i / Vivid q: flujo de datos Archivo remoto-DD remoto
EchoPAC PC: Flujo de datos Archivo local - DD Int.
Figura 9-27: Escáner y EchoPAC PC en un entorno de conexión
directa (P2P o en red)
La adquisición se puede hacer en línea o sin conexión. Ambas
situaciones son descritas a continuación.
Configuración de la conectividad del escáner
Si trabaja en una conexión P2P con un cable cruzado entre el
Vivid i / Vivid q y un EchoPac PC, debe utilizar la configuración
TCP/IP de envío predeterminada.
Si trabaja en red, siga el procedimiento que se describe a
continuación para configurar el escáner.
Configuración TCP/IP del escáner
Para poder utilizar las funciones de red cuando esté conectado
a la red del hospital, el escáner debe tener una dirección de
red propia. Normalmente puede pedir esta información al
administrador de la red.
1. Presione CONFIG e inicie una sesión como administrador.
2. Seleccione la categoría Conectividad y el subgrupo
TCP/IP.
Aparecerá el subgrupo TCP/IP.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
465
Archivo
1. Nombre de la computadora: el nombre del
dispositivo VIVID7_00nnnn o
ECHOPAC7-00nnnn, donde "nnnn" es el
número de serie del sistema. No cambie el
nombre de la computadora.
3. Config del archivo remoto: el nombre y la
dirección IP del archivo remoto (EchoPAC PC o
EchoServer)
4. Guardar configuración TCP/IP. Los cambios se
aplican al reiniciar el sistema.
2. Config.IP: la configuración IP del sistema
Figura 9-28: Configuración TCP/IP
3.
4.
5.
466
En el área Configuración de IP, escriba:
• La dirección IP del escáner
• La máscara de subred del escáner
• La dirección IP de la puerta de enlace predeterminada
En el área Configuración del archivo remoto, escriba:
• La dirección IP del archivo remoto
• El nombre del archivo remoto
Presione Guardar configuración y reinicie el sistema.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Archivo
Conexión directa con adquisición en línea
Administración de datos
•
1.
Configuración del flujo de datos del escáner
Seleccione el flujo de datos Archivo remoto-DD remoto
como predeterminado.
Al guardar el estudio en el escáner, las imágenes se
transfieren del buffer de imágenes del escáner al disco
duro del EchoPAC PC. Los datos demográficos del
paciente, las mediciones y los informes se transfieren
inmediatamente, al ingresar la información en el Vivid i /
Vivid q.
Revisión en la estación de trabajo EchoPAC PC
Seleccione el flujo de datos Archivo local-DD int. en el
EchoPACPC (se puede configurar como flujo de datos
predeterminado).
NO abra un estudio en la estación de trabajo EchoPAC PC antes
de cerrarlo en el escáner.
CUIDADO
2.
Presione Archivar y seleccione el paciente que desee
revisar.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
467
Archivo
Conexión directa con adquisición sin conexión
Administración de datos
•
•
Presione Hoy para
mostrar los
exámenes del día y
facilitar la
búsqueda.
Configuración de flujo de datos del escáner para una
adquisición sin conexión
Cuando esté sin conexión, seleccione el flujo de datos
Archivo local-DD int.
La base de datos local se utiliza para archivar pacientes.
Las imágenes se guardan en el disco duro interno.
Exportación de exámenes realizados sin conexión del
escáner al EchoPAC PC
Cuando se reconecte, exporte los datos (imágenes,
valores demográficos, mediciones e informe) de los
exámenes realizados sin conexión al EchoPAC PC
("Exportación e importación de registros y exámenes del
paciente", página 482).
Exporte del Archivo local-DD int. al Archivo remoto-DD
remoto
Asegúrese de que esté seleccionada la opción Copiar
imágenes.
El examen realizado sin conexión ahora se puede revisar en la
estación de trabajo.
468
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Archivo
Escáner y EchoPAC PC en un entorno de
red
En esta situación, el Vivid i / Vivid q está configurado para
trabajar con un servidor de imágenes y datos demográficos de
paciente ImageVault 4.0 o EchoServer 7 en un entorno de red.
Las imágenes se guardan primero en el buffer de imágenes
local del escáner y se transfieren al servidor al guardar el
examen.
La adquisición se puede hacer en línea o sin conexión. Ambas
situaciones son descritas a continuación.
Entorno de red con adquisición en línea
Administración de datos
•
1.
Configuración del flujo de datos del escáner
Seleccione el flujo de datos Archivo remoto-DD remoto
como predeterminado en el subnivel Flujo de datos del
subgrupo Conectividad del paquete de administración de la
configuración ("Flujo de datos", página 652 y las páginas
siguientes).
Al guardar el estudio en el escáner, las imágenes se
transfieren del buffer de imágenes del escáner al servidor.
Los datos demográficos del paciente, las mediciones y los
informes se transfieren inmediatamente, al ingresar la
información en el Vivid i / Vivid q.
Revisión en la estación de trabajo EchoPAC PC
Seleccione el flujo de datos Archivo remoto-DD remoto
en el EchoPAC PC (se puede configurar como flujo de
datos predeterminado).
NO abra un estudio en la estación de trabajo EchoPAC PC antes
de cerrarlo en el escáner.
CUIDADO
2.
Presione Archivar y seleccione el paciente que desee
revisar.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
469
Archivo
Entorno de red con adquisición sin conexión
Administración de datos
•
•
Presione Hoy para
mostrar los
exámenes del día y
facilitar la
búsqueda.
Configuración de flujo de datos del escáner para una
adquisición sin conexión
Cuando esté sin conexión, seleccione el flujo de datos
Archivo local-DD int.
La base de datos local se utiliza para archivar pacientes.
Las imágenes se guardan en el disco duro interno.
Exportar los exámenes realizados sin conexión del
escáner al servidor
Cuando se reconecte, exporte los datos (imágenes,
valores demográficos, mediciones e informe) de los
exámenes realizados sin conexión al servidor
("Exportación e importación de registros y exámenes del
paciente", página 482).
Exporte del Archivo local-DD int. al Archivo remoto-DD
remoto
Asegúrese de que esté seleccionada la opción Copiar
imágenes.
El examen realizado sin conexión ahora se puede revisar en la
estación de trabajo.
470
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Archivo
Un escáner y un servidor DICOM en una
red
En esta situación, el Vivid i / Vivid q está configurado para
trabajar con un servidor DICOM en un entorno de red. Las
imágenes primero se guardan en el buffer de imágenes local
del escáner. Al final del examen, las imágenes se envían al
servidor DICOM a través de una cola de impresión de DICOM.
Los flujos de datos admitidos por el servidor DICOM son:
•
Servidor DICOM: las imágenes se guardan en un servidor
DICOM.
•
Archivo local - DD int./Servidor DICOM: el archivo local
se utiliza para archivar pacientes. Las imágenes se
guardan en el disco duro interno y en un servidor DICOM.
•
Archivo remoto - DD remoto/Servidor DICOM: se utiliza
una base de datos remota para archivar pacientes. Las
imágenes se guardan en un volumen de imágenes en red
y en un servidor DICOM
•
Lista de trabajo/Archivo Local - Servidor DICOM/DD
int.: se busca en la lista de trabajo de la modalidad DICOM
y el paciente encontrado se copia a la base de datos local.
La información del paciente y los resultados del examen se
guardan en la base de datos local. Las imágenes se
guardan en un servidor DICOM y en un volumen de
imágenes en el disco duro local.
•
Lista de trabajo/Archivo remoto - Servidor DICOM/DD
remoto: se busca en la lista de trabajo de la modalidad
DICOM y el paciente encontrado se copia a una base de
datos remota. La información del paciente y los resultados
del examen se guardan en una base de datos remota. Las
imágenes se guardan en un servidor DICOM y en un
volumen de imágenes en red como datos sólo DICOM en
ambos casos.
•
Consulta/Recuperación: recupera imágenes de un
servidor DICOM en función de los parámetros de consulta.
Nota: Cuando el sistema está configurado a "Direct Store"
(Almacenar directamente) a un servidor DICOM, la velocidad
de transferencia de datos puede resultar muy lenta y las
imágenes se mantienen en la cola por largo tiempo.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
471
Archivo
Esto sucede sólo cuando el sistema está configurado para
incluir el encabezado DICOM y mientras el sistema está en
modo de exploración.
Para aumentar la velocidad de transferencia:
•
Reconfigurar el sistema para excluir el envío del
encabezado DICOM
-o•
Congelar la exploración por cierto tiempo. Como resultado,
la velocidad de transferencia de datos aumentará y
permitirá la liberación de los datos acumulados en la cola.
En esta situación, se requiere que se configure el escáner para
conectarse con el servidor DICOM como se describe a
continuación.
Configuración de la conectividad del escáner
’El escáner debe tener la configuración TCP/IP
("Configuración TCP/IP del escáner", página 465).
Además, para trabajar con el servidor DICOM, es necesario
ingresar la siguiente información en el escáner:
•
La dirección IP del servidor DICOM
•
El número del puerto del servidor DICOM
•
El Título AE del servidor DICOM
Normalmente puede pedir esta información al administrador de
la red.
Configuración del servidor DICOM en el paquete de
administración de la configuración del escáner
1.
2.
3.
472
Selección del flujo de datos DICOM
Presione CONFIG e inicie una sesión como administrador.
Seleccione la categoría Conectividad y el subgrupo Flujo
de datos.
Se abre la hoja Flujo de datos.
Seleccione el flujo de datos DICOM que desea configurar
en el menú desplegable Nombre (Figura 9-29).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Archivo
Figura 9-29: La hoja Flujo de datos
Configuración de los dispositivos DICOM
En función del flujo de datos DICOM seleccionado, será
necesario configurar uno o varios dispositivos DICOM.
1. Seleccione un dispositivo DICOM en el panel Dispositivos
seleccionados y presione Propiedades (Figura 9-30).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
473
Archivo
1. Seleccione el dispositivo DICOM.
2. Presione Propiedades.
Figura 9-30: La ventana Propiedades del dispositivo DICOM
Se abre la ventana Propiedades del dispositivo DICOM
seleccionado (Figura 9-31).
474
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Archivo
Figura 9-31: Ventana Propiedades de la lista de trabajo DICOM
2.
Seleccione el servidor DICOM en el menú desplegable
Dirección IP.
Siga los pasos que se describen a continuación si necesita
modificar o crear la configuración de la dirección IP para el
servidor DICOM:
• Seleccione <Modificar> en el menú desplegable
Dirección IP.
Se abre la ventana IP.
• Seleccione el servidor DICOM y presione Modificar en
la ventana IP (o bien, presione Agregar si desea crear
una dirección IP nueva).
Se abre la ventana Ingresar nombre e IP.
• Escriba el nombre y/o la dirección IP del servidor, y
presione Aceptar para regresar a la ventana
Propiedades.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
475
Archivo
Figura 9-32: Modificación/creación de la dirección IP
3.
En la ventana Propiedades, escriba:
• El Título AE del servidor DICOM. Esta entrada distingue
entre mayúsculas y minúsculas y, por lo tanto, debe
ingresarse exactamente.
• El puerto del servidor DICOM
En algunos servidores DICOM, es posible que el Tiempo
de espera predeterminado sea demasiado corto.
Al configurar el dispositivo de almacenamiento DICOM,
debe establecer los siguientes ajustes de imagen en la
ventana Propiedades:
• Seleccione DICOM SR si es necesario (ver más
adelante).
• Deje Reabrir para cada imagen sin seleccionar.
• Deje Admitir datos sin depurar sin seleccionar.
• Establezca la Velocidad de cuadros máx. en 30.
• Deje Sólo blanco y negro sin seleccionar.
• Establezca la Compresión en JPEG.
• Establezca la Calidad en 95.
• Seleccione Admitir varios cuadros.
DICOM SR
DICOM Structured Reporting (SR) es un formato
estandarizado para los resultados médicos.Vivid i / Vivid q y
EchoPAC PC admiten la forma especializada para ecografía
en adultos y ultrasonido vascular (Suplemento 71 y 72) para
los resultados de M y A.
476
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Archivo
La compatibilidad con DICOM SR permite enviar las
mediciones y análisis de un examen al terminar el examen o al
exportarlo desde un archivo local. El destino puede ser un
servidor en red (SCP de almacenamiento) o un soporte
extraíble (soporte DICOM), dependiendo del flujo de datos
DICOM seleccionado.
El Suplemento 72 no admite todos los resultados de M y A de
Vivid i / Vivid q y EchoPAC PC. El Suplemento 72 limita la
información que es posible enviar a:
•
Los parámetros codificados públicamente (no se admiten
mediciones pediátricas, cardiacas fetales o no asignadas).
Consulte la lista completa de parámetros admitidos en el
manual de referencia del Vivid i / Vivid q.
•
Modos básicos: 2D, modo M, Doppler de flujo de color, PW
y CW.
•
Métodos codificados públicamente (no se admite Simpson
modificado ni Bullet).
Consulte la lista completa de métodos admitidos en el
manual de referencia del Vivid i / Vivid q.
•
Derivaciones básicas (promedio, última); no se admiten
referencias entre las mediciones derivadas y las que las
originaron.
•
Evaluación del movimiento de pared: sólo en segmentos
individuales, según el modelo de 16 segmentos; no se
califica la hipocinesia (sólo se determina si está presente).
Activación de DICOM SR
Es necesario activar DICOM SR para cada dispositivo DICOM.
1. Presione CONFIG e inicie una sesión como administrador.
2. Seleccione la categoría Conectividad y el subgrupo Flujo
de datos.
Se abre la hoja Flujo de datos.
3. Seleccione el flujo de datos DICOM que desea configurar
en el menú desplegable Nombre (Figura 9-29).
4. Seleccione un dispositivo de almacenamiento DICOM en el
panel Dispositivos seleccionados y presione Propiedades.
Se abre la ventana Propiedades del dispositivo de
almacenamiento DICOM seleccionado.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
477
Archivo
Figura 9-33: Ventana de propiedades del almacenamiento DICOM
5.
6.
7.
Seleccione la opción DICOM SR.
Seleccione Aceptar.
Presione CONFIG.
Ajuste de los criterios de búsqueda
Al seleccionar un flujo de datos de la lista de trabajo DICOM o
Consulta/Recuperar, se pueden establecer criterios de
búsqueda para que el sistema los utilice al buscar en la base
de datos.
1. Presione CONFIG e inicie una sesión como administrador.
2. Seleccione la categoría Conectividad y el subgrupo Flujo
de datos.
Se abre la hoja Flujo de datos (Figura 9-34).
3. Seleccione un flujo de datos de lista de trabajo DICOM o el
flujo de datos Consulta/Recuperar.
4. Seleccione la lista de trabajo o el dispositivo de
consulta/recuperación en el panel Dispositivos
seleccionados y presione Propiedades.
Se abre la ventana Propiedades del dispositivo DICOM
seleccionado.
5. Presione Criterios de búsqueda.
Se abre la ventana Criterios de búsqueda.
478
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Archivo
6.
7.
8.
9.
Seleccione un criterio de búsqueda en el menú
desplegable Seleccionar etiqueta.
Escriba un valor, si es necesario, o deje el campo en blanco
si no desea utilizarlo. Esta entrada distingue entre
mayúsculas y minúsculas y, por lo tanto, debe ingresarse
exactamente.
Presione Agregar a la lista.
Presione Aceptar para cerrar la ventana Criterios de
búsqueda.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
479
Archivo
1. La hoja Flujo de datos
2. La ventana Propiedades del dispositivo de la lista de trabajo.
3. La ventana Criterios de búsqueda
Figura 9-34: Ajuste de los criterios de búsqueda
480
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Archivo
Revisión de la conexión al servidor DICOM
1. En la hoja Flujo de datos, seleccione el dispositivo DICOM
para el que desea comprobar la conexión.
2. Presione Comprobar.
El proceso de verificación puede tardar varios segundos.
• Si todo está correcto, aparece una marca de verificación
verde frente al dispositivo DICOM.
• Si la verificación falla, aparece una cruz roja frente al
dispositivo DICOM.
Administración de datos (flujos de datos DICOM)
Realización de un estudio
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Escáner en línea
En la ventana Buscar/Crear paciente, seleccione un flujo
de datos DICOM.
Si selecciona un flujo de datos de lista de trabajo DICOM,
escriba un criterio de búsqueda y presione CONSULTA. Se
actualizará la lista de pacientes.
Seleccione o cree un paciente nuevo y lleve a cabo el
examen de la manera habitual. Las imágenes adquiridas
durante el examen se almacenan temporalmente en el
buffer de almacenamiento del sistema.
Cuando termine el estudio, presione FINALIZAR EXAMEN en
el panel de control. Se abre la ventana de diálogo Guardar
imágenes.
Presione TODAS para guardar todas las imágenes en el
servidor DICOM o bien, presione SELECCIONAR para abrir la
pantalla Revisión de imágenes donde puede seleccionar
dónde desea guardar cada imagen. Las imágenes se
transfieren al servidor a través de la cola de impresión de
DICOM.
Presione F4 o ALT + S para mostrar la cola de impresión de
DICOM ("Cola de impresión de DICOM", página 509).
Escáner sin conexión
Al trabajar sin conexión, las imágenes se guardan en la cola de
impresión de DICOM. Las imágenes se envían al servidor
DICOM al volver a conectar el sistema a la red.
1. Si hay un flujo de datos de lista de trabajo DICOM
seleccionado, se debe enviar una consulta a la lista de
pacientes antes de desconectar el sistema.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
481
Archivo
2.
Después de la adquisición sin conexión, las imágenes
almacenadas en la cola de impresión de DICOM se envían
automáticamente al servidor DICOM al conectar el
sistema. Presione F4 o ALT + S para mostrar la cola de
impresión de DICOM ("Cola de impresión de DICOM",
página 509).
Exportación e importación de registros y
exámenes del paciente
De igual manera, es posible exportar los registros y exámenes
de paciente guardados en el archivo local de un sistema
(Vivid i / Vivid q) en el archivo local de otro sistema a través de
un soporte extraíble. También es posible exportarlos
directamente a un archivo remoto (EchoServer, servidor
DICOM o EchoPAC PC, dependiendo del entorno). Además,
los registros y exámenes de paciente almacenados en un
archivo remoto (EchoServer o EchoPAC PC, dependiendo del
entorno) se pueden exportar a un soporte extraíble o a un
servidor DICOM. La información de la base de datos (archivos
de informes y pacientes) se puede exportar con o sin
imágenes. Al exportar datos no se elimina ningún datos del
archivo de origen, a menos que esté seleccionado el comando
Eliminar los pacientes seleccionados después de copiar
en la ventana Exportar paciente (Figura 9-36).
De igual manera, es posible importar los registros y exámenes
de paciente guardados en el archivo local de un sistema en el
archivo local de otro sistema a través de un soporte extraíble.
La información de la base de datos se puede importar con o sin
imágenes. La importación de datos no elimina los datos del
archivo de origen. Asimismo, se pueden importar los registros
del paciente de un archivo extraíble a un archivo remoto
(servidor Echo).
CUIDADO
482
Si se abre un examen, es necesario cerrarlo antes de exportar o
importar los registros y exámenes de pacientes, para estar
seguros de que se incluirán todos los datos en la transferencia.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Archivo
Exportación de exámenes y registros
del paciente
1.
2.
3.
4.
Inserte un soporte extraíble en la unidad.
Presione PACIENTE en el panel frontal y después,
seleccione Lista de pacientes.
Se abre la ventana Buscar/Crear paciente (Figura 9-8).
Seleccione el archivo de origen en el campo Flujo de datos:
• Flujo de datos Archivlocal - DD Int.: exporta datos
del archivo local.
• ArchivoLocal-DD int.: exporta datos de un
EchoServer.
Presione Exportar en la ventana Buscar/Crear paciente.
Se abre la ventana de diálogo Exportar.
Figura 9-35: La ventana de diálogo Exportar
5.
Seleccione uno de los siguientes destinos en el menú
desplegable Destino:
Nota: el contenido exacto de este menú depende de las
opciones y dispositivos que contiene el sistema.
• Archivo en MOD: exporta datos sin depurar y DICOM
(si existen) a un disco MOD extraíble.
• MOD525 DICOM: exporta únicamente los datos DICOM
a un disco MOD extraíble.
• Archivo en CD/DVD: exporta datos sin depurar y
DICOM (si hay) a un CD/DVD.
• Archivo en Memstick: exporta datos sin depurar y
DICOM (si hay) a un dispositivo flash drive USB.
• CD/DVD DICOM: exporta únicamente los datos DICOM
a un CD/DVD.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
483
Archivo
6.
• Memstick DICOM: Exporta sólo datos DICOM a un
dispositivo flash drive USB.
• Archivo de importación/exportación remota: exporta
datos sin depurar y DICOM (si hay) a un EchoServer (en
red) o EchoPAC PC (conexión directa o en red).
• Servidor DICOM: exporta sólo datos DICOM a un
servidor DICOM.
• Archivo de Excel: exporta datos a una hoja de cálculo.
Se debe configurar el destino de la exportación ("La
ventana Propiedades de Excel", página 489).
• Impresora DICOM: imprime imágenes en una
impresora DICOM a través una cola de impresión de
DICOM.
• MPEGVue: exporta exámenes en formato MPEGVue,
que se pueden leer en una computadora normal. Las
imágenes de ultrasonido se guardan como MPEG y los
informes guardados, como archivos CHM. Se debe
configurar el destino de la exportación ("Exportación de
la configuración", página 488).
Presione Aceptar.
Figura 9-36: La ventana Exportar paciente
484
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Archivo
Se pueden presentar las siguientes situaciones:
• El sistema comprueba que se haya insertado un soporte
extraíble. Si no es así, se abre una ventana de diálogo
que solicita al usuario que inserte un soporte.
Inserte el soporte y seleccione Intentar de nuevo.
Figura 9-37: Ventana Insertar soporte
• El sistema comprueba si el soporte de destino está
vacío y necesita formato. Si es así, se abre una ventana
de información para preguntar al usuario si desea
formatear el soporte.
Figura 9-38: Ventana Formateo de soportes
• Si lo desea, escriba una etiqueta nueva y seleccione
Aceptar.
Nota: únicamente puede utilizar los siguientes
caracteres y signos para etiquetar un soporte: A a Z, a
a z, 0 a 9, _ y -. No utilice más de 11 caracteres o
signos. No use espacios.
• Si el soporte no está vacío, se abre la ventana Agregar
archivos.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
485
Archivo
Figura 9-39: Ventana Agregar archivos
7.
Presione Más para
ver la ventana
Exportar paciente
ampliada, si es
necesario.
8.
486
Seleccione Sí.
El sistema prepara el soporte para que admita nuevos
archivos.
Se abre la ventana Exportar paciente (Figura 9-36).
En la Lista de pacientes, busque y seleccione los registros
y exámenes de paciente que desea exportar.
Se pueden utilizar los siguientes métodos de selección:
• Mantenga presionada la tecla MAYÚS mientras
selecciona los registros y exámenes del paciente si
desea seleccionar varios elementos consecutivos al
mismo tiempo.
• Mantenga presionada la tecla CTRL mientras selecciona
los registros y exámenes del paciente si desea
seleccionar varios elementos no consecutivos.
• Presione Seleccionar todos en la ventana Exportar
paciente para exportar todos los registros de pacientes.
• Presione Hoy para ver los exámenes del día y
seleccionarlos.
• Rellene el campo Examen realizado entre para ver los
registros de pacientes realizados durante un periodo de
tiempo específico y seleccionarlos.
• Rellene el campo Nacido entre para ver los registros de
pacientes nacidos en un periodo de tiempo específico y
seleccionarlos.
Ajuste la siguiente configuración (si corresponde) como
desee:
• Eliminar los pacientes seleccionados después de
copiar
• Copiar imágenes
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Archivo
9.
Presione Copiar.
Si ya existe uno o más exámenes de pacientes en el
archivo de destino, aparece la ventana Conflicto de
importación/exportación (Figura 9-40). Para cada
elemento de conflicto, seleccione:
Conservar: para conservar el examen existente en el
archivo de destino.
Reemplazar: para reemplazar el examen existente con el
elemento correspondiente del archivo de origen.
Figura 9-40: La ventana Conflicto de importación/exportación
Presione Aceptar para reanudar la exportación.
Aparecerá un indicador de progreso. Cuando finalice la
exportación, aparecerá una ventana de estado con la
cantidad de registros del paciente que se han exportado
satisfactoriamente.
10. Presione Aceptar.
Aparece una marca de verificación para cada elemento
exportado en el campo Copiado de la ventana Exportar
paciente.
Asimismo, se mostrará un mensaje de estado para cada
elemento exportado. Asegúrese de que la operación fue
satisfactoria para cada elemento exportado.
11. Presione Listo en la ventana Exportar paciente para
terminar el proceso.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
487
Archivo
No presione el
botón de la unidad
de CD-ROM para
expulsar el CD.
12. Para hacerlo presione ALT+E.
Se abre el menú Expulsar dispositivo.
Figura 9-41: El menú Expulsar dispositivo
13. Seleccione el soporte relevante.
Se expulsa el soporte extraíble seleccionado.
CUIDADO
Cuando se exporta un examen a CD o DVD DICOM, los siguientes
campos no se incluyen en el examen exportado:
• Dirección
• Teléfono
• EchoLab
• B/P (presión arterial)
• Cinta
• Contador
• Comentarios
Nota: Estos campos quedan intactos en la base de datos de
archivo del sistema y se exportan siempre correctamente
usando el flujo de datos de exportación de datos sin depurar.
Exportación de la configuración
Antes de llevar a cabo la exportación, se debe configurar el
destino de los registros del paciente en Excel y MPEG. Esto se
hace desde la hoja Flujo de datos en el paquete de
configuración. Para abrir la hoja Flujo de datos:
1. Presione CONFIG e inicie una sesión como administrador.
2. Seleccione la categoría Conectividad y el subgrupo Flujo
de datos.
Se abre la hoja Flujo de datos (Figura 9-4).
3. Seleccione el flujo de datos Exportar varios en el menú
desplegable Nombre.
488
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Archivo
Figura 9-42: La hoja Flujo de datos
Configuración de una exportación de Excel
1. Seleccione el dispositivo Almacenamiento en Excel en el
panel Dispositivos seleccionados y presione Propiedades.
Se abre la ventana Propiedades de Excel.
Figura 9-43: La ventana Propiedades de Excel
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
489
Archivo
Es necesario
escribir las rutas de
acceso remoto a los
volúmenes de red en
el campo Ruta de
acceso remoto,
para poder
seleccionarlas
después en el menú
desplegable
Destino.
2.
3.
Seleccione un soporte extraíble o una ruta de acceso
remoto a un volumen de red en el menú desplegable
Destino.
Seleccione Aceptar y presione CONFIG.
Configuración de la exportación a eVue
1. Seleccione el dispositivo eVue en el panel Dispositivos
seleccionados y presione Propiedades.
Se abre la ventana Propiedades de eVue (Figura 9-5).
2. Seleccione un soporte extraíble o una ruta de acceso
remoto a un volumen de red en el menú desplegable
Destino.
3. Compruebe las opciones según sea necesario.
4. Seleccione Aceptar y presione CONFIG.
Importación de los registros y
exámenes del paciente
1.
2.
3.
4.
490
Introduzca el soporte extraíble del archivo de origen en la
unidad correspondiente (unidad MO o CD-ROM).
Presione PACIENTE en el panel frontal y después,
seleccione Lista de pacientes.
Se abre la ventana Buscar/Crear paciente (Figura 9-8).
Seleccione el archivo de destino en el campo Flujo de
datos:
• Flujo de datos Archivlocal - DD Int.: importa los
datos al archivo local.
• Archivo remoto-DD remoto: importa datos a un
EchoServer (en red) o a un EchoPAC PC (conexión
directa o en red).
Presione Importar en la ventana Buscar/Crear paciente.
Se abre la ventana de diálogo Importar (Figura 9-44).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Archivo
Figura 9-44: La ventana de diálogo Importar
5.
6.
Seleccione uno de los siguientes archivos de origen del
menú desplegable Origen:
• Archivo en MOD: importa datos sin depurar y DICOM
(si existen) desde un MOD.
• MOD525 DICOM: importa únicamente los datos DICOM
de un disco MOD.
• Archivo en CD/DVD: importa datos sin depurar y
DICOM (si existen) desde un CD/DVD-R.
• Archivo en Memstick: Importa datos sin depurar y
DICOM (si hay) desde un dispositivo flash drive USB.
• CD/DVD DICOM: importa únicamente los datos DICOM
de un CD/DVD.
• Memstick DICOM: Importa sólo datos DICOM desde un
dispositivo flash drive USB.
• Archivo de importación/exportación remota: importa
datos sin depurar y DICOM (si hay) de un EchoServer
(en red) o EchoPAC PC (conexión directa o en red).
• Consulta/Recuperación: importa datos de un servidor
DICOM.
Presione Aceptar.
Se abre la ventana de Importar paciente (Figura 9-45).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
491
Archivo
Figura 9-45: La ventana Importar paciente
7.
Presione Más para
ver la ventana
Importar paciente
ampliada, si es
necesario.
492
En la Lista de pacientes, busque y seleccione los registros
de paciente que desea importar.
Se pueden utilizar los siguientes métodos de selección:
• Mantenga presionada la tecla MAYÚS mientras
selecciona los registros y exámenes del paciente si
desea seleccionar varios elementos consecutivos al
mismo tiempo.
• Mantenga presionada la tecla CTRL mientras selecciona
los registros y exámenes del paciente si desea
seleccionar varios elementos no consecutivos.
• Presione Seleccionar todos en la ventana Importar
paciente para exportar todos los registros de pacientes.
• Presione Hoy para ver los exámenes del día y
seleccionarlos.
• Rellene el campo Examen realizado entre para ver los
registros de pacientes realizados durante un periodo de
tiempo específico y seleccionarlos.
• Rellene el campo Nacido entre para ver los registros de
pacientes nacidos en un periodo de tiempo específico y
seleccionarlos.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Archivo
8.
9.
Ajuste la siguiente configuración según se desee:
• Copiar imágenes
Presione Copiar.
Si ya existe uno o más exámenes de pacientes en el
archivo de destino, aparece la ventana Conflicto de
importación/exportación (Figura 9-40). Para cada
elemento de conflicto, seleccione:
Conservar: para conservar el examen existente en el
archivo de destino.
Reemplazar: para reemplazar el examen existente con el
elemento correspondiente del archivo de origen.
Figura 9-46: La ventana Conflicto de importación/exportación
Presione Aceptar para reanudar la importación.
Aparecerá un indicador de progreso. Cuando finalice la
importación, aparecerá una ventana de estado con la
cantidad de registros del paciente que se han importado
satisfactoriamente.
10. Presione Aceptar.
Aparece una marca de verificación para cada elemento
importado en el campo Copiado de la ventana Importar
paciente.
Asimismo, se mostrará un mensaje de estado para cada
elemento importado. Asegúrese de que la operación fue
satisfactoria para cada elemento importado.
11. Presione Listo en la ventana Importar paciente para
terminar el proceso.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
493
Archivo
Administración de discos
La función Administración de discos permite al usuario
administrar el espacio en el disco duro al mismo tiempo que
mantiene la base de datos de pacientes en el sistema. Esta
función se puede utilizar para mover, copiar o eliminar
imágenes e informes de los registros del paciente más
antiguos (configurable). La función de administración de discos
incluye también una función de depuración automática que
elimina automáticamente las imágenes e informes que ya se
copiaron, cuando el disco duro local se aproxima al límite de su
capacidad.
Al mover o copiar
archivos, se crea
también una copia
del archivo del
paciente en el
soporte.
494
Hay tres situaciones de administración de discos posibles,
según la configuración del sistema:
•
La administración de discos está configurada para
mover archivos: el usuario ejecuta regularmente la
función Administración de discos para mover imágenes e
informes de los registros de paciente más antiguos a un
soporte extraíble o a un volumen de red. Cuando se utiliza
esta configuración, las imágenes e informes movidos se
eliminan del disco duro local y se copian en el destino
especificado. Esto impide que el disco local se llene y
conserva las imágenes e informes del paciente más
recientes en el disco local. En este caso, el usuario puede
controlar lo que desea conservar en el sistema, al mismo
tiempo que mantiene el espacio libre en el disco en un nivel
funcional.
•
La administración de discos está configurada para
copiar archivos: el usuario ejecuta regularmente la
función Administración de discos para copiar imágenes e
informes de los registros de paciente más antiguos a un
soporte extraíble o a un volumen de red. Para evitar que el
disco local se llene, la función de purga automática elimina
automáticamente los archivos copiados cuando el espacio
libre en el disco alcanza el límite mínimo permitido. En este
caso, el sistema administra automáticamente el espacio en
disco.
Nota: cuando se utiliza esta configuración, la ubicación de
las imágenes que se indica en la pantalla Lista de
exámenes es el destino seleccionado para la operación
de copia, aunque las imágenes aún existan en el disco
duro local. Al revisar el examen, las imágenes originales
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Archivo
•
CUIDADO
se recuperan del disco duro local siempre que estén
disponibles. Una vez que la función de depuración
automática elimina las imágenes del disco duro local, se
recuperan las imágenes copiadas.
La administración de discos está configurada para
eliminar archivos: el usuario ejecuta la función
Administración de discos regularmente para eliminar las
imágenes e informes de los registros de paciente más
antiguos.
Cuando se utiliza la opción Eliminar, se eliminan y se pierden los
exámenes. Si dichos exámenes son importantes, asegúrese de
copiarlos primero con la función Exportar.
Asegúrese de haber establecido un protocolo de
administración de datos. El usuario DEBE llevar un registro y
crear un sistema de archivo de soportes para administrar los
soportes extraíbles que utiliza para ejecutar la administración
de discos.
Debe haber una persona encargada de realizar este proceso.
Es posible configurar el sistema de Administración de discos
para que muestre un recordatorio a intervalos regulares.
Configuración de la función de
administración de discos
Sólo los usuarios con derechos de administración pueden
configurar la administración de discos.
1. Presione CONFIG.
Si es necesario, inicie una sesión como administrador.
2. Seleccione la categoría Admin.
3. En la categoría Admin, seleccione la hoja Administración
de datos.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
495
Archivo
1. Establece el intervalo de los recordatorios para ejecutar la administración
de discos.
2. Establece los archivos que se van a administrar, según las fechas de
examen.
3. Establece si la administración de discos copiará, moverá o eliminará las
imágenes.
4. Establece el dispositivo de destino
Figura 9-47: La hoja Administración de discos
Configuración del plan de administración de
discos
•
496
Junto a Intervalo del recordatorio, especifique el número
de días o semanas que deben pasar antes de que el
sistema le recuerde que debe realizar la administración de
discos. Este valor debe establecerse en función de la
actividad del consultorio o la institución. Si se selecciona
Ninguno, no aparecerá ningún recordatorio.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Archivo
Configuración de la administración de discos
1.
2.
Seleccione el número de días, semanas o meses, o una
fecha específica para Administrar archivos de más de.
Sólo se copian o se mueven los archivos que tienen más
tiempo del especificado. Si se selecciona Ninguno, se
copian o se mueven todos los archivos.
Junto a Operación, seleccione una de las opciones
siguientes:
• Copiar: copia al destino seleccionado las imágenes e
informes de los exámenes anteriores al tiempo
especificado en el paso 1. Después de usar este ajuste,
los archivos se encuentran presentes en dos
ubicaciones: el disco duro local y el soporte al que se
copiaron.
• Mover: las imágenes e informes de los exámenes
anteriores al tiempo especificado en el paso 1 se copian
al destino especificado, se comprueban y después, se
eliminan del disco duro local. Después de usar este
ajuste, los archivos se encuentran en una sola
ubicación:el soporte al que se movieron los archivos.
Los archivos se eliminan del disco duro local.
• Eliminar: elimina del disco duro las imágenes e
informes de los exámenes anteriores al tiempo
especificado en el paso 1.
Configuración del dispositivo de destino
Para poder
seleccionar una
carpeta de red
compartida en el
campo
Dispositivo de
destino, debe haber
escrito antes la ruta
de acceso en el
campo que aparece
junto a Ruta de
acceso remoto.
CUIDADO
•
Junto a Dispositivo de destino, seleccione un soporte
extraíble, disco duro USB o una carpeta de red compartida.
Si usa un soporte extraíble, es conveniente que utilice soportes
dedicados para el proceso de administración de discos. No use
el soporte extraíble que haya utilizado para copias de seguridad
en la administración de discos.
No use un mismo soporte extraíble en varios sistemas.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
497
Archivo
Ejecución de la función de
administración de discos
Puede ejecutar la función de administración de discos en
cualquier momento. Además, se puede pedir al usuario que
ejecute la administración de discos si el tiempo transcurrido
desde la última operación de administración de discos ha
alcanzado el tiempo especificado en el intervalo del
recordatorio ("Configuración del plan de administración de
discos", página 496) o el disco duro local está a punto de llegar
al límite de su capacidad.
Inicio manual de la administración de discos
1.
2.
Presione PACIENTE en el panel frontal y después,
seleccione Lista de pacientes.
Se abre la ventana Buscar/Crear paciente.
Pulse Más, en la ventana Buscar/Crear paciente para ver
otras opciones de menú y seleccione Administración de
discos.
Se abre la pantalla de bienvenida a la administración de
discos (Figura 9-48). La operación de administración de
discos copia, quita o elimina archivos del archivo local,
según esté configurada ("Configuración de la función de
administración de discos", página 495). Asegúrese de que
esté establecida la configuración correcta.
Figura 9-48: La ventana de bienvenida de la administración de discos
498
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Archivo
3.
Presione Siguiente.
Se abre la ventana Información del espacio de
almacenamiento (Figura 9-49). Revise la información que
aparece. Si actualmente utiliza soportes extraíbles, es
posible que necesite varios de éstos, según se indique en
la pantalla. Asegúrese de conseguir la cantidad de discos
necesaria.
Figura 9-49: La ventana Información del tamaño de almacenamiento
No es necesario
formatear los
soportes.
4.
5.
Inserte un soporte extraíble en la unidad especificada. No
es necesario formatear el disco.
Presione Siguiente.
Aparece la ventana Copiando archivos... (Figura 9-50).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
499
Archivo
Figura 9-50: La ventana Copiando archivos...
6.
7.
500
El sistema formatea y etiqueta automáticamente los discos
nuevos. Si el soporte contiene datos de respaldo o
exportación, aparece una ventana de advertencia.
Seleccione una de las siguientes opciones:
• Cancelar: detiene el proceso de administración de
discos.
• Expulsar: expulsa el soporte de la unidad; es necesario
insertar un nuevo soporte para continuar con la
administración de discos.
• Aceptar: (sólo para Exportar disco) elimina del disco los
datos exportados y reanuda el proceso de
administración de discos. Esta opción no está
disponible si el disco contiene datos de respaldo.
La información que se muestra en la ventana Copiando
archivos... se actualiza a medida que se copian los
archivos.
Si se necesita más de un soporte, los que se llenan se
expulsan y aparece una ventana de diálogo en la que se
pide al usuario que etiquete el disco expulsado e inserte
otro nuevo. Presione Aceptar después de insertar el
soporte nuevo. Se reanudará la operación.
Cuando se terminan de copiar todos los archivos, el
soporte se expulsa automáticamente.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Archivo
8.
Presione Siguiente para continuar.
Se abre la ventana Resumen (Figura 9-51), que muestra
una lista de los discos utilizados.
Figura 9-51: La ventana Resumen
• Seleccione Imprimir resumen para imprimir la lista y
utilizarla con fines de archivo.
• Seleccione Resumen detallado para ver la lista de
registros de paciente copiados.
9. No olvide etiquetar físicamente todos los soportes de
acuerdo con la lista que aparece en la ventana Resumen.
La etiqueta también debe llevar una identificación del
sistema en el que se ejecutó la administración de discos.
10. Presione Listo para concluir la operación de
administración de discos y archivar los soportes.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
501
Archivo
Respaldo y restauración de los datos
La función Respaldar/Restaurar le permite al usuario:
•
Copiar y restaurar el archivo de pacientes.
•
Copiar y restaurar la configuración del sistema. La función
Copiar/Restaurar la configuración del sistema permite al
usuario configurar varias unidades con los mismos valores
predefinidos, siempre que las unidades tengan instalada la
misma versión del software.
Para reducir al mínimo la pérdida accidental de datos, respalde
el archivo de pacientes almacenado en el disco duro local al
menos una vez a la semana.
PELIGRO
GE Medical Systems no se hace responsable de la pérdida de
datos si no se siguen los procedimientos de respaldo
recomendados, y no ayudará a recuperar los datos perdidos.
No hay una función de respaldo para las imágenes y los
informes (no se crea una copia de seguridad). Para el
almacenamiento a largo plazo, deberá mover las imágenes e
informes a un disco MOD extraíble o a una carpeta de red
compartida a través del procedimiento de Administración de
discos ("Administración de discos", página 494).
NO use el disco duro local para almacenar imágenes a largo
plazo.
CUIDADO
La copia de seguridad del archivo de pacientes almacenado en
el disco duro y la configuración del sistema se lleva a cabo con
el paquete de administración de la configuración
("Procedimiento de respaldo", página 503).
Los datos de los discos de copia de seguridad se pueden
restaurar en el disco duro local utilizando el procedimiento
Restaurar ("Procedimiento de restauración", página 507).
Sólo los usuarios con derechos de administración ("Usuarios",
página 674) tienen acceso a la función Respaldar/Restaurar.
502
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Archivo
Procedimiento de respaldo
1.
2.
3.
Presione PACIENTE en el panel frontal y después,
seleccione Lista de pacientes.
Se abre la ventana Inicio de sesión del usuario.
Seleccione el usuario que tiene derechos de
administración, escriba la contraseña y presione Iniciar
sesión.
Se abre la ventana Buscar/Crear paciente.
En la ventana Buscar/Crear paciente, seleccione el flujo de
datos Archivo local - DD (Figura 9-52).
Figura 9-52: Selección del flujo de datos para respaldo
4.
5.
6.
Presione CONFIG.
Seleccione la categoría Admin .
Seleccione la hoja Respaldar (Figura 9-53).
Figura 9-53: La hoja Respaldar
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
503
Archivo
7.
Si desea seleccionar
una carpeta de red
compartida, debe
escribir antes la
ruta de acceso (tipo:
\\nombre del
servidor\nombre
compartido) en el
campo Ruta de
acceso remoto.
En la hoja Respaldar, seleccione una de las siguientes
opciones:
• Archivo de pacientes: para realizar copias de
seguridad de registros del paciente.
• Configuración del sistema: para copiar la
configuración y los valores predefinidos por el usuario.
8. Seleccione un soporte extraíble o una carpeta de red
compartida como destino.
9. Si realiza una copia de respaldo en un soporte extraíble,
inserte en la unidad un soporte destinado específicamente
para este fin.
10. Seleccione Iniciar respaldo.
Se pueden presentar las siguientes situaciones:
• El sistema comprueba que se haya insertado un soporte
extraíble. Si no es así, aparece una ventana de diálogo
(Figura 9-54) para pedir al usuario que inserte un
soporte.
Figura 9-54: Indicador de inserción de soporte
Inserte el soporte y seleccione Aceptar.
• El sistema comprueba si es necesario formatear el
soporte. Si es así, lo hace automáticamente. Aparece
una ventana de información (Figura 9-55) que muestra
la etiqueta del soporte.
504
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Archivo
Figura 9-55: Soporte formateado con etiqueta
Escriba la etiqueta y seleccione Aceptar.
• El sistema comprueba si ya existe una copia de
seguridad o una copia de administración de discos en el
soporte. Si aparece el siguiente mensaje de error, se
expulsa el disco y se pide al usuario que inserte otro
disco que no contenga datos de copia de seguridad o de
administración de discos.
Figura 9-56: Indicador de reemplazo de la copia de respaldo
• Inserte un soporte nuevo y seleccione Aceptar.
Nota: si desea volver a usar un soporte de copia de
seguridad para realizar una nueva copia de seguridad,
primero debe reformatear el soporte.
11. Durante el respaldo, aparecen ventanas de progreso
(Figura 9-57), que muestran la operación que se está
llevando a cabo.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
505
Archivo
Figura 9-57: Ventana de progreso del respaldo
12. Al terminar el proceso, se expulsa el soporte y se abre la
ventana Respaldo terminado (Figura 9-58).
Figura 9-58: Ventana Respaldo terminado
Seleccione Aceptar.
El resultado del respaldo se muestra en la hoja Respaldar
(Figura 9-59).
Figura 9-59: Resultado del respaldo
13. Recuerde etiquetar físicamente el soporte. También
deberá anotar una identificación del sistema y llevar un
registro de las copias de respaldo.
Guarde el soporte en un lugar seguro.
506
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Archivo
Procedimiento de restauración
1.
2.
3.
Presione CONFIG.
Seleccione la categoría Admin .
Seleccione la hoja Restaurar (Figura 9-60).
Figura 9-60: La hoja Restaurar
4.
5.
6.
En la hoja Restaurar, seleccione una de las siguientes
opciones:
• Archivo de pacientes: para restaurar los registros de
paciente.
• Configuración del sistema: para restaurar la
configuración completa del sistema y los valores
predefinidos por el usuario.
- O bien • Seleccione uno o varios elementos de configuración
del sistema para restaurar parte de los ajustes del
sistema y de los parámetros predefinidos por el usuario
(Figura 9-60).
Compruebe que esté seleccionado Restaurar desde el
dispositivo de origen.
Seleccione el Dispositivo de origen apropiado.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
507
Archivo
CUIDADO
El procedimiento de restauración SOBRESCRIBE los datos
existentes en el disco duro local. Asegúrese de seleccionar el
dispositivo correcto.
7.
8.
Si desea restaurar desde una copia de respaldo guardada
en un soporte extraíble, insértelo en la unidad.
Seleccione Restaurar ahora.
Dependiendo de la selección, se abren una o dos
ventanas de confirmación de la restauración (Figura 9-61):
Figura 9-61: Ventanas de confirmación de la restauración
9.
Asegúrese de que esté seleccionado el origen correcto y
presione Aceptar.
Se copian los elementos seleccionados a los sistemas. Si
restaura elementos de configuración del sistema,
necesitará reiniciar el sistema. Se abre la ventana
Reiniciar el sistema (Figura 9-62).
Figura 9-62: Indicador de reinicio del sistema
10. Seleccione Aceptar para reiniciar el sistema.
508
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Archivo
Cola de impresión de DICOM
La cola de impresión de DICOM muestra los trabajos DICOM
actuales. Los trabajos pueden ser Almacenamiento, Impresión,
Paso de procedimiento de modalidad realizado o Compromiso
de almacenamiento. La cola de impresión de DICOM se usa
para comprobar el estado actual de un trabajo en el momento
de guardarlo o cuando el indicador de estado de la cola de
impresión, que aparece del lado derecho de las ventanas
Archivar, muestra un error.
Desde la cola de impresión de DICOM, el usuario también
puede:
•
Eliminar los trabajos inactivos
•
Reenviar un trabajo que falló o que está en espera
•
Enviar a un nuevo destino un trabajo que falló o que está
en espera.
•
Retener un trabajo que no está activo.
El estado del trabajo que aparece en la ventana Cola de
impresión de DICOM puede ser:
•
Pendiente: el trabajo está completo y a la espera de que
se active la impresión.
•
Retenido: el trabajo está completo, pero se mantiene
suspendido, a la espera de una acción del usuario.
•
Agregar: el trabajo está incompleto, a la espera de más
imágenes (función de almacenamiento directo).
•
Activo: el trabajo está completo y conectado al dispositivo
de destino.
•
Error: el trabajo está completo, pero hay una o más
imágenes que no se transmitieron al dispositivo de destino.
•
Listo: el trabajo se guarda en el dispositivo de destino.
Luego de un tiempo, los trabajos que están listos se quitan
de la cola de impresión.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
509
Archivo
Inicio de la cola de impresión de DICOM
•
En el teclado alfanumérico, mantenga presionada la tecla
mientras presiona S.
Se abre la ventana Cola de impresión de DICOM
(Figura 9-63).
ALT
La ventana Cola de impresión de DICOM se actualiza
automáticamente. Presione Actualizar en cualquier momento
para actualizar la información mostrada.
Figura 9-63: La ventana de la cola de impresión de DICOM
Eliminación de un trabajo
Sólo se pueden
eliminar trabajos
que no están
activos.
1.
2.
3.
4.
Mueva la bola trazadora hasta el trabajo que se eliminará
en la ventana Cola de impresión de DICOM.
Nota: Es posible seleccionar varios trabajos.
Presione ESTABLECER.
Mueva la bola trazadora hasta Eliminar .
Presione ESTABLECER.
Reenvío de un trabajo
Sólo se pueden
reenviar los trabajos
que presentaron
errores o que están
en espera.
510
1.
2.
3.
4.
Mueva la bola trazadora hasta el trabajo que se reenviará
en la ventana Cola de impresión de DICOM.
Nota: Es posible seleccionar varios trabajos.
Presione ESTABLECER.
Mueva la bola trazadora hasta Reenviar.
Presione ESTABLECER.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Archivo
Envío de un trabajo a un nuevo destino
Sólo se pueden
enviar a un nuevo
destino los trabajos
que presentaron
errores o que están
en espera.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Mueva la bola trazadora hasta el trabajo que se enviará en
la ventana Cola de impresión de DICOM.
Presione ESTABLECER.
Mueva la bola trazadora hasta Enviar a...
Presione ESTABLECER.
Se abre una ventana de diálogo.
Seleccione el nuevo destino en el menú emergente
Destino.
Mueva la bola trazadora hasta Enviar.
Presione ESTABLECER.
Retención de un trabajo
1.
2.
3.
4.
Mueva la bola trazadora hasta el trabajo que desea retener
en la ventana Cola de impresión de DICOM.
Nota: es posible seleccionar varios trabajos. Sólo se
pueden retener los trabajos que no están activos.
Presione ESTABLECER.
Mueva la bola trazadora hasta Retener.
Presione ESTABLECER.
Para deshacer la acción de retener, presione Reenviar.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
511
Archivo
512
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Informe
Capítulo 10
Informe
• Introducción .................................................................................. .. 514
• Generación de un informe ........................................................... .. 514
• Trabajo con la función de informe ............................................ 514
• Para imprimir un informe: ......................................................... 517
• Para guardar un informe: ......................................................... 517
• Recuperación de un informe archivado ................................... 518
• Eliminación de un informe archivado ....................................... 519
• Hallazgos estructurados .............................................................. .. 519
• Prerrequisito ............................................................................. 519
• Inicio de Hallazgos estructurados ............................................ 520
• Estructura de Hallazgos estructurados .................................... 521
• Uso de los hallazgos estructurados ......................................... 522
• Configuración de los hallazgos estructurados ......................... 525
• Informe directo .............................................................................. .. 537
• Creación de comentarios ......................................................... 537
• Creación de entradas de texto predefinido .............................. 538
• Diseñador de informes ................................................................. .. 539
• Acceso al diseñador de informes ............................................. 539
• Descripción general del diseñador de informes ....................... 539
• Diseño de una plantilla de informe ........................................... 542
• Almacenamiento de la plantilla de informe .............................. 554
• Para salir del Diseñador de informes ....................................... 555
• Administración de plantillas de informe ..................................... .. 556
• Configuración del menú de selección de plantillas .................. 557
• Exportación e importación de plantillas de informe .................. 558
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
513
Informe
Introducción
El sistema Vivid i / Vivid q permite crear informes de pacientes
y de exámenes que contienen las mediciones, imágenes y
análisis realizados durante el examen. El diseño de los
informes se define por medio de plantillas genéricas
suministradas con el sistema. También es posible crear
plantillas personalizadas.
Los informes guardados son de sólo lectura . Por lo tanto, se
recomienda revisar los datos detalladamente antes de guardar
el informe. Utilice la hoja de trabajo ("Hoja de trabajo",
página 381) para facilitar la revisión y el ajuste de los datos
antes de generar un informe. El informe final se puede imprimir
en una impresora láser estándar.
Generación de un informe
Los informes resumen los datos obtenidos en el examen.
Pueden contener datos e imágenes.
Una vez generado, el informe se puede ver y se le pueden
agregar imágenes, asignar diagramas de segmentos de pared
o agregar texto en los campos de texto libre. Otro tipo de
información debe modificarse en la ventana Información del
paciente y en la pantalla Hoja de trabajo.
Nota: "Otra ID" no aparece como un elemento separado en las
plantillas de Informes del sistema. El usuario debe generar una
hoja de informe personalizad si es necesario registrar los datos
de "Otra ID".
Trabajo con la función de informe
•
514
Presione INFORME.
Se muestra la plantilla predeterminada para el examen
actual (Figura 10-1). Los campos se rellenan
automáticamente con la información ingresada durante el
examen (datos demográficos, diagnóstico, comentarios,
etc.)
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Informe
1. Teclas asignadas
• Imprimir
• Almacenar
• Recuperar
• Plantilla
Menú MÁS
• Insertar texto
• Guardar como
• Eliminar
• Diseñador
Figura 10-1: La pantalla Informe y las teclas asignadas
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
515
Informe
Para elegir otra plantilla de informe:
1.
El menú de
selección de
plantillas se puede
configurar de
manera que muestre
únicamente las
plantillas de interés
("Configuración del
menú de selección
de plantillas",
página 557)
2.
Presione la PLANTILLA de la tecla de pantalla.
Aparece el menú de selección de plantillas, que muestra
las plantillas de informe disponibles, organizadas por
aplicación.
Realice una de las siguientes acciones:
• Seleccione una plantilla de la lista de plantillas de la
aplicación actual.
• Seleccione otra aplicación y la plantilla que desee en el
submenú que aparece.
Nota: Desde un submenú, seleccione Atrás para regresar
a la lista de plantillas de la aplicación actual.
La plantilla seleccionada se muestra en la pantalla.
Nota: después de seleccionar una plantilla de informe
diferente, la plantilla seleccionada se convierte en la plantilla
predeterminada, que se seleccionará la siguiente vez.
Para cambiar la información del paciente:
1.
2.
3.
4.
Mueva la bola trazadora hasta el encabezado de la
información que se cambiará.
El marcador de la bola trazadora cambia a una mano con
un dedo apuntador
.
Presione ESTABLECER en el área de la bola trazadora.
Se muestra la ubicación original de los datos.
Cambie la información ingresada, si corresponde.
Cuando termine, presione INFORME.
Imagen en el informe
•
•
•
516
Para agregar una imagen al informe, coloque el puntero
sobre la imagen del portapapeles y haga doble clic en la
tecla Establecer.
La imagen se inserta en el primer contenedor de imagen
libre del informe.
Para mover una imagen en el informe, seleccione y
arrastre la imagen para trasladarla a un nuevo contenedor
de imagen.
Para reemplazar una imagen en el informe, seleccione y
arrastre la imagen desde el portapapeles sobre la imagen
a reemplazar en el informe.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Informe
•
Para eliminar una imagen del informe, seleccione y
arrastre la imagen a eliminar hacia afuera de la página del
informe.
Para imprimir un informe:
Los miembros del grupo de usuarios "Cardiólogo" son los
únicos autorizados para imprimir un informe ("Usuarios",
página 674).
•
Presione IMPRIMIR.
El informe se imprime en la impresora predeterminada.
Aparece una ventana de información que muestra el
proceso de impresión (Capítulo 12, "Periféricos" ,en la
página 607)
Para guardar un informe:
Los miembros del grupo de usuarios "Cardiólogo" son los
únicos autorizados para eliminar un informe ("Usuarios",
página 674).
1. Presione ALMACENAR.
El informe se guarda en el archivo de informes.
Cuando finaliza el proceso, aparece una ventana de
confirmación.
2. Presione Aceptar.
Almacenamiento alternativo
Los informes también se pueden guardar en ubicaciones
definidas por el usuario, en los siguientes formatos:
•
Archivos en formato HTML compilado (.CHM): se
pueden leer con cualquier navegador de Internet.
•
Archivos en formato de documento portátil (.PDF): se
pueden leer con Adobe Acrobat Reader (no están
disponibles en el EchoPAC PC).
1. Presione MÁS.
Se muestran los controles adicionales (Figura 10-1).
2. Presione GUARDAR COMO.
Se abre la ventana Guardar como.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
517
Informe
3.
4.
5.
Seleccione la carpeta de destino en el menú desplegable
Guardar en.
La ubicación predeterminada es la carpeta Exportar.
La carpeta de archivo del informe se selecciona de
manera predeterminada.
El nombre predeterminado del informe es de tipo:
<examen DICOM UID>
Seleccione el formato PDF o CHM en el menú desplegable
Guardar como tipo.
Presione GUARDAR.
Nota: La ruta de acceso remoto para los archivos Guardar
como PDF de informes se puede configurar
independientemente a través del menú de configuración.
1. Presione CONFIG.
2. Seleccione la categoría Conectividad y la hoja
Herramientas (Figura 10-2).
Figura 10-2: Configuración de la ruta de acceso de red para PDF
Recuperación de un informe archivado
1.
2.
3.
518
Presione RECUPERAR.
Aparece una lista de los informes disponibles para el
examen actual.
El nombre predeterminado de un informe es de tipo:
<tipo de plantilla>_<fecha de almacenamiento>_<hora de
almacenamiento>
Para ver el informe actual, seleccione Mostrar examen
activo.
Mueva la bola trazadora hasta el informe que se
recuperará.
Presione ESTABLECER.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Informe
Eliminación de un informe archivado
Los miembros del grupo de usuarios "Cardiólogo" son los
únicos autorizados para eliminar un informe ("Usuarios",
página 674).
1. Presione MÁS.
Se muestran los controles adicionales (Figura 10-1).
2. Presione ELIMINAR .
Aparece una lista de los informes disponibles para el
examen actual.
El nombre predeterminado de un informe es de tipo:
<tipo de plantilla>_<fecha de almacenamiento>_<hora de
almacenamiento>
3. Mueva la bola trazadora hasta el informe que desea
eliminar.
4. Presione ESTABLECER.
Hallazgos estructurados
Hallazgos estructurados es una función que permite al usuario
insertar códigos (por ej., Facturación, Acreditación) y
declaraciones de diagnóstico estructuradas y preconfiguradas
en el informe del paciente, y generar una conclusión basada en
las declaraciones insertadas.
Prerrequisito
Para poder insertar declaraciones de diagnóstico
estructuradas y generar una conclusión en el registro de un
paciente, la plantilla de informe usada debe tener campos
asignados para los hallazgos estructurados, los códigos y la
conclusión.
Para crear los campos asignados en una plantilla de informe:
1. Presione INFORME.
2. Presione PLANTILLA y seleccione la plantilla de informe que
desee.
3. Presione MÁS y DISEÑADOR.
Se abre la pantalla del Diseñador de informes.
4. En la plantilla del informe, seleccione el lugar donde desea
insertar los campos de hallazgos estructurados.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
519
Informe
5.
6.
7.
8.
9.
Seleccione Insertar e Información de archivo.
Se abre el cuadro Información de archivo (Figura 10-3).
Haga doble clic en Seleccionar todo bajo los tres campos
de parámetros del cuadro Información del archivo para
desactivar todos los parámetros.
Seleccione Hallazgos estructurados, Conclusión de los
hallazgos Códigos de indicación y Códigos de
facturación en el campo Información del examen
(Figura 10-3).
Seleccione Aceptar.
Guarde la plantilla del informe y salga del diseñador de
informes.
Figura 10-3: El cuadro Información de archivo
Inicio de Hallazgos estructurados
1.
2.
520
Presione INFORME.
Asegúrese de que la plantilla actual tenga un campo de
Hallazgos estructurados y otro de Conclusión definidos o
bien, seleccione otra plantilla si es necesario.
Presione MÁS y HALLAZGOS.
Se abre la ventana Hallazgos estructurados (Figura 10-6).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Informe
Estructura de Hallazgos estructurados
Las declaraciones de diagnóstico se organizan en carpetas
con pestañas (Figura 10-4). Cada carpeta con pestañas puede
tener:
•
Carpetas secundarias con pestañas.
•
Fichas con declaraciones de diagnóstico.
1. Carpeta con pestañas y fichas subyacentes
2. Ficha
Figura 10-4: Estructura de Hallazgos estructurados
Hay tres tipos de declaraciones de diagnóstico (Figura 10-5):
•
Declaración con casilla: al seleccionar la declaración, ésta
se incluye en el informe.
•
Declaración con cuadro combinado: la declaración se crea
al seleccionar un texto entre varias opciones posibles.
•
Grupo de declaraciones: se crean varias declaraciones al
seleccionar varias declaraciones con casilla.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
521
Informe
1. Declaración con casilla
2. Declaración con cuadro combinado
3. Grupo de declaraciones
Figura 10-5: Tipos de declaración de diagnóstico
Uso de los hallazgos estructurados
1.
2.
3.
522
Inicio de Hallazgos estructurados ("Inicio de Hallazgos
estructurados", página 520).
Vaya a la ficha que contiene las declaraciones que le
interesan.
Para insertar una declaración en el informe (en el campo
Hallazgos):
• Declaración con casilla: seleccione la declaración.
• Declaración con cuadro combinado: seleccione un texto
en el cuadro combinado que aparece junto a la
declaración.
• Grupo de declaraciones: seleccione las declaraciones
que desee del grupo.
El campo Vista preliminar de los hallazgos muestra las
declaraciones seleccionadas (Figura 10-6). En el campo
de la vista preliminar se puede modificar el texto de la
declaración. Estos cambios sólo se aplican al informe
actual.
Una vez seleccionada una declaración, aparece un
asterisco en la ficha y en la carpeta actuales.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Informe
4.
Nota: elija Borrar para quitar todas las declaraciones
seleccionadas de la ficha actual ("Adición de
declaraciones a una ficha", página 529).
Nota: elija Borrar para quitar todas las declaraciones
seleccionadas de la ficha actual.
Para insertar una conclusión en el informe:
• Presione el botón Conclusión que aparece junto a la
declaración que desee.
El campo Vista preliminar de la conclusión muestra la
conclusión seleccionada (Figura 10-6). Las declaraciones
de conclusión se muestran en una lista numerada. Se
puede cambiar el orden de la lista: haga triple clic en la
conclusión que desea mover en el campo Vista preliminar
de la conclusión, y use las teclas de flecha arriba o flecha
abajo para subir o bajar la declaración.
Se puede cambiar el orden de las declaraciones de
conclusión con el procedimiento de arrastrar y soltar en el
campo Vista preliminar de la conclusión. En el campo de la
vista preliminar, se puede modificar el texto de la
conclusión. Estos cambios sólo se aplican al informe
actual.
Nota: al presionar el botón Conclusión que aparece junto
a una declaración no seleccionada previamente, ésta se
incorpora automáticamente a la conclusión.
Presione Aceptar.
Aparece el informe del paciente actual con los hallazgos
seleccionados, las declaraciones de conclusión y los
códigos asociados (si hay).
Nota: algunas declaraciones de diagnóstico tienen valores
de medición en el texto a los que se hace referencia por
medio de una etiqueta (por ejemplo, la etiqueta {EF} hace
referencia a la medición EF). Para que estas
declaraciones se muestren correctamente en el informe,
es necesario llevar a cabo la medición.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
523
Informe
1. Declaración insertada en los campos Conclusión y Hallazgos.
2. Declaración insertada únicamente en el campo Hallazgos.
3. Campo Vista preliminar de los hallazgos
4. Campo Vista preliminar de la conclusión
5. Deseleccionar todo.
6. Insertar hallazgos normales para la ficha actual.
Figura 10-6: Ventana Hallazgos estructurados
524
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Informe
Selección global de declaraciones normales
Es posible seleccionar todas las declaraciones normales de
todas las fichas.
1. Coloque el cursor en el campo Declaración, presione
ACTUALIZAR MENÚ en el panel de control y seleccione
Todas las normales .
Se seleccionarán todas las declaraciones definidas como
normales en todas las fichas. Aparecerá un asterisco en la
pestaña de todas las fichas que contienen declaraciones
normales.
Nota: esta operación quita todas las demás declaraciones
"no normales" previamente seleccionadas.
2. Para quitar todas las declaraciones en un solo paso,
coloque el cursor en el campo Declaración, presione
ACTUALIZAR MENÚ y seleccione Borrar todo.
Configuración de los hallazgos
estructurados
La configuración de los hallazgos estructurados se usa para:
•
Crear, modificar o eliminar declaraciones de hallazgos,
conclusiones y códigos.
•
Organizar las declaraciones de diagnóstico en la pantalla
de Hallazgos estructurados.
•
Definir las declaraciones de diagnóstico normales.
Ir a la pantalla de configuración de hallazgos
estructurados
1.
2.
Presione CONFIG y seleccione la categoría Informe.
Seleccione la ficha Hallazgos estructurados.
Se abre la pantalla de configuración de hallazgos
estructurados (Figura 10-7).
O bien, desde Hallazgos estructurados:
•
Presione ACTUALIZAR MENÚ en el panel de control y
seleccione Config.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
525
Informe
1. Árbol de estructura de Hallazgos estructurados:
•
carpeta con pestañas
•
•
ficha
Declaración con casilla
Declaración con cuadro combinado
Grupo de declaraciones
2. Etiqueta de ficha o declaración
3. Texto de hallazgos
4. Texto de conclusión
5. Códigos para la declaración seleccionada
6. Mover, crear o eliminar declaraciones.
7. Crear carpeta, cuadro combinado o grupos de declaraciones.
8. Insertar una variable en un texto de declaración o de conclusión.
9. Ocultar la ficha o declaración seleccionada de la ventana Hallazgos estructurados.
10. Establecer la declaración seleccionada como normal.
11. Restablecer hallazgos predeterminados.
12. Exportar/importar hallazgos.
Figura 10-7: Pantalla de configuración de hallazgos estructurados
526
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Informe
Creación de una carpeta con pestañas
El procedimiento siguiente describe cómo crear una nueva
carpeta con pestañas de nivel superior.
1. Ventana de configuración
2. Ventana Hallazgos estructurados
Figura 10-8: Nueva carpeta con pestañas
1.
2.
3.
4.
En la ventana de configuración de hallazgos estructurados
(Figura 10-7), seleccione la carpeta con pestañas
Hallazgos estructurados.
Seleccione Agregar .
Se creará una nueva entrada en la carpeta Hallazgos
estructurados. De manera predeterminada, la nueva
entrada es una ficha ( ).
Seleccione Activar un nivel superior para convertir la
nueva entrada en una carpeta con pestañas ( ).
Aparecerá un mensaje de advertencia. Seleccione
Aceptar.
Con la entrada nueva seleccionada, siga estos pasos:
• Escriba un nombre en el campo Etiqueta (el nombre de
la ficha).
• Escriba una descripción en el campo de texto Hallazgos.
La descripción aparecerá en el informe como
encabezado cuando seleccione una declaración de una
de las fichas subyacentes. El sistema usa siempre el
texto de Hallazgos del elemento de nivel superior de una
estructura como encabezado para las declaraciones
subyacentes seleccionadas.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
527
Informe
5.
• Escriba los códigos apropiados.
Nota: para insertar varios códigos, sepárelos con un
espacio.
Presione Arriba o Abajo para subir o bajar la ficha en el
árbol de estructura (o bien, use el método de arrastrar y
soltar).
Creación de una ficha
El siguiente procedimiento describe cómo crear una ficha en
una carpeta con pestañas.
1. Ventana de configuración
2. Ventana Hallazgos estructurados
Figura 10-9: Ficha nueva
1.
2.
528
Asegúrese de que esté seleccionada la carpeta con
pestañas y presione Agregar.
Se creará una nueva entrada en la carpeta. De manera
predeterminada, la nueva entrada es una ficha ( ).
Con la entrada nueva seleccionada, siga estos pasos:
• Escriba un nombre en el campo Etiqueta (el nombre de
la ficha).
• Escriba una descripción en el campo de texto Hallazgos.
Si es necesario:
• Escriba los códigos apropiados.
Nota: para insertar varios códigos, sepárelos con un
espacio.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Informe
Adición de declaraciones a una ficha
Declaración con casilla
El procedimiento siguiente describe cómo crear una
declaración con casilla.
1. Ventana de configuración
2. Ventana Hallazgos estructurados
Figura 10-10: Nueva declaración con casilla
1.
2.
Asegúrese de que esté seleccionada la ficha y presione
Agregar.
Se creará una nueva entrada en la ficha. De manera
predeterminada, la nueva entrada es una declaración con
casilla ( ).
Con la entrada nueva seleccionada, siga estos pasos:
• Escriba un nombre en el campo Etiqueta (el nombre de
la declaración).
• Escriba la declaración completa en el campo de texto
Hallazgos.
• Escriba una conclusión en el campo de texto Conclusión
(opcional).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
529
Informe
Nota: si deja vacío el campo de texto Conclusión, el
texto de la declaración se usará como conclusión
cuando se seleccione.
Si es necesario:
• Escriba los códigos apropiados.
Nota: para insertar varios códigos, sepárelos con un
espacio.
• Seleccione Incluir hallazgos en el informe normal
para definir la declaración como normal.
Todas las declaraciones de la ficha seleccionada que
tengan esta opción activada se incluirán en el informe
cuando se seleccione Normal en la ventana Hallazgos
estructurados ("Uso de los hallazgos estructurados",
página 522).
Declaración con cuadro combinado
El procedimiento siguiente describe cómo crear una
declaración con cuadro combinado.
530
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Informe
1. Ventana de configuración
2. Ventana Hallazgos estructurados
Figura 10-11: Nueva declaración con cuadro combinado
1.
2.
3.
Cree una declaración nueva siguiendo las instrucciones
anteriores. De manera predeterminada, se crea una
declaración con casilla.
Con la nueva declaración seleccionada, presione Agregar.
Se crea una nueva entrada subyacente y la declaración
principal se convierte en una declaración con cuadro
combinado ( ).
Con la nueva entrada subyacente seleccionada, siga estos
pasos:
• Escriba un nombre en el campo Etiqueta.
• Escriba un texto en el campo de texto Hallazgos.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
531
Informe
4.
• Escriba una conclusión en el campo de texto Conclusión
(opcional).
Repita el procedimiento desde el paso 2 para crear tantas
declaraciones subyacentes como sea necesario. Cada
declaración subyacente será una entrada seleccionable en
el cuadro combinado.
Grupo de declaraciones
Los grupos de declaraciones se crean convirtiendo una
declaración con cuadro combinado en un grupo de
declaraciones.
1. Cree una declaración con cuadro combinado como se
describió anteriormente.
2. Asegúrese de que esté seleccionada la declaración con
cuadro combinado y desactive la opción Activar opciones
desplegables.
La declaración con cuadro combinado se convertirá en un
grupo de declaraciones ( ). Cada una de las entradas
subyacentes se convertirá en una declaración con casilla.
Modificación de una declaración
Puede modificar la etiqueta de la ficha, las declaraciones y el
texto alternativo de las declaraciones.
1. En la ventana de configuración de hallazgos estructurados
(Figura 10-7), seleccione el elemento que desea modificar.
2. Realice los cambios necesarios.
532
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Informe
Inserción de parámetros variables en una
declaración
Los parámetros variables, como el nombre del paciente, el
nombre de la institución, los valores medidos, etc. se pueden
insertar en una declaración como información con etiquetas.
Para insertar parámetros variables en una declaración:
1. Coloque el cursor en la posición deseada del campo de
texto Hallazgos o del campo de texto Conclusión.
2. Presione Insertar parámetro.
Se abre la ventana Insertar texto parámetro
(Figura 10-12).
3. Busque y seleccione el parámetro que desea insertar.
Nota: para los valores de mediciones, seleccione primero
el modo de exploración.
4. Presione Aceptar.
El parámetro seleccionado se insertará en la declaración
como una etiqueta (por ejemplo, la etiqueta {EF} hace
referencia a la medición EF)
Nota: para que el parámetro se muestre correctamente en
el informe, es necesario que exista el valor real del
parámetro; es decir, si se incluye el valor de una medición
como un parámetro variable en una declaración, es
necesario que exista el valor de esa medición para el
paciente actual; de lo contrario, se mostrará el nombre del
parámetro en lugar del valor.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
533
Informe
Figura 10-12: Ventana Insertar parámetro
Eliminación de una declaración
Las carpetas con pestañas, las fichas y las declaraciones se
pueden copiar de un lugar a otro. Se agrega la palabra
"Copied" al nombre del elemento copiado.
1. En la ventana de configuración de hallazgos estructurados
(Figura 10-7), seleccione el elemento que desea copiar.
2. Presione Copiar .
3. Seleccione el elemento que contendrá la copia.
4. Seleccione Pegar.
Nota: si el elemento a copiar no se puede copiar en el lugar
seleccionado, la operación se ignora.
Nota: la copia puede efectuarse con el método de arrastrar y
soltar, manteniendo presionado CTRL.
534
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Informe
Eliminación de una declaración
Las carpetas con pestañas, las fichas y las declaraciones se
pueden eliminar.
La eliminación no se puede deshacer.
CUIDADO
1.
2.
En la ventana de configuración de hallazgos estructurados
(Figura 10-7), seleccione el elemento que desea eliminar.
Seleccione Eliminar.
Se eliminará el elemento seleccionado.
Restablecimiento de los valores de fábrica
Se pueden restablecer los valores de fábrica de todas las
declaraciones.
El restablecimiento de los valores de fábrica no se puede
deshacer.
CUIDADO
1.
2.
Seleccione Restablecer.
Se abre la ventana Restablecer declaraciones.
Select (Seleccionar):
• Sí para restablecer los valores de fábrica de todas las
declaraciones (no se puede deshacer).
• No para cancelar la operación.
Exportación/Importación de declaraciones
Puede exportar e importar las declaraciones de diagnóstico de
un sistema a otro.
Exportación de declaraciones
1. En la ventana de configuración de hallazgos estructurados
(Figura 10-7), seleccione Exportar.
Se abre una ventana de exploración.
2. Desplácese a un destino y seleccione Guardar.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
535
Informe
Importación de declaraciones
CUIDADO
Al importar declaraciones, éstas sustituyen a las declaraciones
existentes. Si es necesario, haga una copia de seguridad de las
declaraciones actuales, exportándolas antes de llevar a cabo la
importación.
1.
2.
536
En la ventana de configuración de hallazgos estructurados
(Figura 10-7), seleccione Importar.
Se abre una ventana de exploración.
Desplácese a un destino y seleccione Abrir.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Informe
Informe directo
El informe directo le permite al usuario insertar comentarios en
cualquier momento durante el examen, que serán parte del
informe final.
Asimismo, el informe directo brinda una descripción general de
las mediciones completadas.
Creación de comentarios
1.
2.
3.
4.
5.
Presione ACTUALIZAR/MENÚ.
Seleccione Informe directo (Figura 10-13).
En la pantalla Informe directo, seleccione el tipo de
comentario.
Escriba sus comentarios en el campo de texto.
Para agregar una medición en el comentario, haga doble
clic en una medición en el campo Descripción general de la
medición.
1. Abrir el informe directo
2. Seleccionar el tipo de información
3. Crear/insertar el texto predefinido
4. Campo de texto
5. Lista de todas las mediciones
completadas
6. Salir del informe directo
Figura 10-13: El informe directo
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
537
Informe
Inserción de texto predefinido
1.
2.
Seleccione el punto de inserción en el campo de texto.
Seleccione Insertar texto .
Se abre la ventana Insertar texto (Figura 10-14).
Figura 10-14: La ventana Insertar texto
3.
La organización de la lista de texto predefinido consta de
tres niveles. Cuando se selecciona un elemento de la
primera columna, aparecen entradas de texto predefinido
relacionadas con el texto seleccionado en la segunda y la
tercera columna.
Desplácese en la lista de texto predefinido, seleccione
elementos de las columnas y haga doble clic en el texto
predefinido para insertarlo. Si se inserta una entrada en la
tercera columna, también se inserta el texto seleccionado
en la segunda columna.
Presione Más >> para ver el texto completo de la entrada
seleccionada.
Creación de entradas de texto
predefinido
Esta función se describe en este manual más adelante ("La
hoja Textos de comentario", página 649).
538
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Informe
Diseñador de informes
El paquete de software de diseño de informes permite al
usuario crear plantillas de informe según sus necesidades
específicas.
El diseño de una plantilla de informe consiste en elegir la
información que se desea mostrar en el informe (encabezado,
pie de página, logotipo, información del paciente, imágenes,
mediciones, etc.) y organizarla en el visor de informes.
La función del diseñador de informes se basa en el concepto
de contenedor de información: cada tipo de información se
incluye en un contenedor con parámetros que se pueden
configurar (tamaño, color, propiedades del tipo de letra,
información que se muestra, etc.).
Acceso al diseñador de informes
1.
2.
Presione INFORME en el panel de control.
Se abre la pantalla Informe.
Presione DISEÑADOR.
Se abre la pantalla Diseñador de informes con la plantilla
seleccionada, en el área de diseño de la plantilla de
informe (Figura 10-15).
Descripción general del diseñador de
informes
1. Barra de menú
2. Área de diseño de la plantilla
de informe
Figura 10-15: La pantalla Diseñador de informes
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
539
Informe
La barra de menú
Menú
Archivo
• Nuevo: se comienza a trabajar en una plantilla nueva.
• Guardar: guarda la plantilla con el mismo nombre. Las
plantillas de informes de fábrica no se pueden
sobrescribir.
• Guardar como: guarda la plantilla con un nombre
nuevo.
• Configurar página: define la orientación de impresión,
y el encabezado y pie de página del informe impreso.
• Vista preliminar: muestra una vista preliminar de la
plantilla de informe.
• Salir: sale del diseñador de informes y vuelve a la
función de informe. El usuario puede elegir entre
guardar las actualizaciones o restaurar la plantilla
original.
Menú
Modificar
540
Descripción
Descripción
• Eliminar: quita el objeto seleccionado de la plantilla de
informe.
• Deshacer: vuelve al estado anterior de la plantilla de
informe.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Informe
Menú
Insertar
Descripción
• Salto de página: inserta una nueva página en la plantilla
de informe.
• Tabla: configura e inserta una tabla en la plantilla de
informe.
• Logo: permite seleccionar e insertar un logotipo en la
plantilla de informe.
• Información de archivo: permite seleccionar e insertar
datos de las siguientes categorías:
Información del paciente
Información del examen
Información del sitio
• Imágenes anatómicas: permite seleccionar e insertar
una imagen anatómica (cardiaca, vascular o
transesofágica).
• Imagen: crea un contenedor para mostrar las imágenes
de ultrasonido.
• Análisis del movimiento de la pared: inserta un
contenedor para mostrar los resultados del análisis de
la ecografía de esfuerzo (planos de corte, blanco y tabla
de evaluación).
• OB/GIN: inserta una gráfica de OB.
• Mediciones: inserta un contenedor para mostrar las
mediciones y los cálculos. En la creación de un
contenedor de mediciones, se guía al usuario a través
de un procedimiento de configuración que permite la
selección mediciones y cálculos específicos del modo.
• Campo de texto: inserta en el informe un contenedor en
el que puede escribir el usuario.
• Texto fijo: inserta un contenedor con texto estático. El
texto escrito durante la creación del contenedor
aparecerá en el informe.
Menú
Preferencias
Descripción
• Color de la página: establece el color de fondo
predeterminado para la página de la plantilla.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
541
Informe
Diseño de una plantilla de informe
Inicio del diseño de la plantilla
1.
2.
Inicie el diseñador de informes ("Acceso al diseñador de
informes", página 539).
Presione Archivo y seleccione Nuevo para abrir una
página en blanco o usar la plantilla de informe actual como
plantilla de base.
Configuración de las preferencias de diseño
Ajuste del color de fondo de la página del informe
1. Presione Personalizar y seleccione Color de la página .
Se abre la ventana de selección de colores.
2. Seleccione el color deseado.
3. Presione Aceptar.
Encabezado y pie de página en el informe impreso
Esta función se describe en este manual más adelante
("Inserción de encabezados y pies de página", página 553).
Inserción de un contenedor de información en
el cuerpo de la plantilla de informe
El tipo de información diferente que se incluirá en un informe
se agrupa en contenedores de información. El diseño de una
plantilla de informe consiste en insertar y configurar los
diferentes contenedores de información en la página de la
plantilla en forma organizada.
Los contenedores de información se pueden insertar:
•
Directamente en el cuerpo de la plantilla de informe: este
procedimiento no permite insertar uno junto a otro; el
contenedor de información abarca normalmente todo el
ancho de la página de la plantilla de informe.
•
En una tabla: este procedimiento permite insertar varios
contenedores de información uno junto a otro.
542
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Informe
Inserción de una tabla
1.
2.
3.
4.
Presione el botón izquierdo del mouse en el punto de
inserción deseado del área de diseño de la plantilla de
informe.
Presione Insertar y seleccione Tabla.
Se abre la ventana de propiedades del contenedor
(Figura 10-16).
Ajuste los parámetros según sea necesario.
Presione Aceptar.
Se muestra la tabla en la plantilla.
Nota: para modificar una tabla insertada, haga doble clic en un
lugar vacío de la tabla. Se abre un menú de selección que
permite al usuario agregar, eliminar una fila o una columna, o
abrir la ventana de propiedades de la tabla.
Figura 10-16: La ventana Propiedades de la tabla
Inserción de un logotipo
1.
2.
3.
Obtenga el logotipo del hospital en formato JPEG o mapa
de bits, en un CD o disco MO.
Seleccione la ubicación en la que desee insertar el logotipo
(una celda de la tabla o directamente en la plantilla de
informe).
Seleccione Insertar y Logotipo.
Se abre el cuadro Logotipo.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
543
Informe
Figura 10-17: El cuadro Logotipo
4.
5.
6.
Seleccione un logotipo o bien, si no hay uno disponible,
seleccione Importar logotipo.
Localice y seleccione el logotipo, y presione Aceptar.
Especifique la apariencia.
Seleccione Aceptar.
Inserción de texto fijo
El texto fijo es una entrada que no se puede modificar en el
informe (por ejemplo, la información del hospital).
1. Seleccione la ubicación en la que desee insertar el texto fijo
(una celda de la tabla o directamente en la plantilla de
informe).
2. Seleccione Insertar y Texto fijo.
Se abre el cuadro Texto fijo.
544
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Informe
Figura 10-18: El cuadro Texto fijo
3.
4.
Ingrese el texto y especifique la apariencia.
Seleccione Aceptar.
Inserción de información de archivo
La información de archivo contiene todos los objetos de los
diferentes menús de información (información del paciente,
examen, estudio y sitio).
Puede utilizar un contenedor de tabla para mostrar la
información de archivo en dos columnas, según se describe a
continuación.
1. Inserte una tabla para la información de archivo en la
ubicación deseada (una celda de la tabla o directamente en
la plantilla de informe).
2. Seleccione la primera celda de la tabla.
3. Seleccione Insertar e Información de archivo.
Se abre el cuadro Información de archivo.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
545
Informe
Figura 10-19: El cuadro Información de archivo
4.
5.
6.
7.
546
Si lo desea, escriba un encabezado y seleccione un vínculo
en el menú desplegable.
Seleccione los parámetros de información que desea
mostrar en la primera celda.
Seleccione Propiedades del cuadro para cambiar el tipo
de letra, la alineación, la apariencia, etc.
Seleccione Aceptar.
Seleccione la siguiente celda de la tabla y repita los pasos
3 a 6 para ingresar el resto de la información de archivo.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Informe
Inserción de un contenedor de imágenes
1.
2.
Seleccione la ubicación en la que desee insertar el texto fijo
(una celda de la tabla o directamente en la plantilla de
informe).
Seleccione Insertar e Imagen.
Se abre el Cuadro de la imagen de ultrasonido.
Figura 10-20: El Cuadro de la imagen de ultrasonido
3.
4.
Si lo desea, escriba un encabezado, establezca el tamaño
del contenedor y especifique la apariencia del texto.
Seleccione Aceptar.
Inserción de contenedores de mediciones
Puede utilizar un contenedor de tabla para mostrar las
mediciones en varias columnas, según se describe a
continuación.
1. Inserte una tabla para las mediciones en la ubicación
deseada.
2. Seleccione la primera celda de la tabla.
3. Seleccione Insertar y Mediciones.
Se abre el Cuadro de mediciones.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
547
Informe
Figura 10-21: El Cuadro de mediciones
4.
5.
6.
7.
8.
548
Ingrese un encabezado (por ejemplo, 2D).
Use los Criterios de filtrado para definir el tipo de
mediciones deseado (cardiología, 2D, medir y calcular).
Seleccione Mostrar valor normal para ver el valor normal
definido por el usuario junto a las mediciones en el informe
("Valores normales", página 369).
Nota: Es posible mostrar las referencias de los valores
normales en el informe, seleccionando Referencias de
los valores normales en Insertar -> Información de
archivo ("Inserción de información de archivo",
página 545)
En la lista de mediciones, seleccione la medición que
desee insertar y presione Agregar. Puede agregar
mediciones sueltas o una carpeta.
La lista de mediciones insertadas se muestra en la lista
Mediciones seleccionadas, del lado derecho.
Presione Aceptar.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Informe
9.
Seleccione la siguiente celda de la tabla y repita los pasos
3 a 8 para insertar varias mediciones.
Inserción de campos de texto
Los campos de texto son:
•
Contenedores para razones de referencia, comentarios e
información de diagnóstico.
•
Contenedores para texto libre, con los que el usuario
puede escribir información en el informe.
1. Seleccione la ubicación en la que desee insertar el
contenedor del campo de texto (una celda de la tabla o
directamente en la plantilla de informe).
2. Seleccione Insertar y Campo de texto.
Se abre el cuadro Campo de texto.
Figura 10-22: El cuadro Campo de texto
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
549
Informe
3.
4.
5.
Ingrese un encabezado.
En el campo Mostrar, seleccione una de las opciones
siguientes:
• Razones para remitir al paciente: muestra la
información ingresada en el informe directo ("Informe
directo", página 537) o en la ventana Lista de
exámenes.
• Comentarios: muestra la información ingresada en el
informe directo ("Informe directo", página 537) o en la
ventana Lista de exámenes.
• Diagnóstico: muestra la información ingresada en el
informe directo ("Informe directo", página 537) o en la
ventana Lista de exámenes.
• Texto libre 1-8: crea un contenedor de texto libre vacío.
Si lo desea, ajuste el tipo de fuente para el encabezado y
los datos.
Inserción de contenedores de análisis de
evaluación del movimiento de pared.
Es necesario insertar dos contenedores distintos para el
análisis de evaluación del movimiento de pared:
•
Un contenedor de diagramas de evaluación del movimiento
de pared (planos de corte o blancos)
•
Una tabla de evaluación del movimiento de pared
Inserción de un contenedor de diagramas de evaluación
del movimiento de pared
1. Seleccione la ubicación en la que desee insertar el
contenedor de texto libre (una celda de la tabla o
directamente en la plantilla de informe).
2. Seleccione Insertar, Análisis del movimiento de la pared
y seleccione Planos de corte o Blanco.
Se abre el Cuadro de evaluación del movimiento de la
pared.
550
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Informe
Figura 10-23: El Cuadro de evaluación del movimiento de la pared
(planos de corte)
3.
Ajuste los parámetros y seleccione Aceptar.
Los diagramas de evaluación se insertan en la plantilla de
informe.
Inserción de un contenedor de diagramas de evaluación
del movimiento de pared
1. Coloque el cursor justo debajo del contenedor de
diagramas de evaluación del movimiento de la pared.
2. Seleccione Insertar, Análisis del movimiento de la pared
y seleccione Cuadro de la tabla de puntuación.
Se abre el Cuadro de la tabla de puntuación.
Figura 10-24: El Cuadro de la tabla de puntuación
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
551
Informe
3.
Ajuste los parámetros de diseño en el Cuadro de la tabla de
puntuación y seleccione Aceptar.
La tabla de puntuación se inserta en la plantilla de informe.
Modificación del contenedor de información
Cambio de tamaño del contenedor de información
1. Mueva el cursor del mouse sobre el borde del contenedor
para cambiar su tamaño.
El cursor del mouse cambia a una cruz
.
2. Haga un clic con el botón izquierdo del mouse.
El contenedor aparece con cuadros de anclaje en los
lados y en las esquinas.
3. Arrastre los puntos de anclaje para cambiar el tamaño del
contenedor.
Modificación de las propiedades del contenedor de
información
1.
2.
3.
Modificación de las propiedades específicas del
contenedor
Mueva el cursor del mouse sobre el borde del contenedor
para modificarlo.
El cursor del mouse cambia a una cruz
.
Haga doble clic con el botón izquierdo del mouse.
Se abre el cuadro Contenedor.
Ajuste los parámetros específicos del contenedor
seleccionado.
Nota: Algunos contenedores de información tienen otros
parámetros que se pueden ajustar seleccionando
Propiedades del cuadro.
Inserción de una nueva página
1.
2.
3.
552
En la plantilla, coloque el cursor del mouse en el punto de
inserción.
Presione el botón izquierdo del mouse.
Presione Insertar y seleccione Salto de página.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Informe
Inserción de encabezados y pies de página
Puede definir un encabezado y un pie de página para que
aparezcan en el informe impreso. El encabezado y el pie de
página no pueden verse en la pantalla del informe.
Para insertar un encabezado y un pie de página en el informe
impreso:
1. Seleccione Archivo y Config. página.
Se abre el cuadro Config. página.
Figura 10-25: El cuadro Config. página
2.
3.
4.
Ajuste la orientación de impresión.
Para definir el encabezado y el pie de página para el
informe impreso, escriba el texto e ingrese las variables
necesarias que se indican en la siguiente tabla.
Seleccione la casilla Primera página distinta y cree un
encabezado o pie de página específico para la primera
página.
Seleccione Aceptar.
Para ver el aspecto que tendrá el encabezado y el pie de
página, seleccione Archivo y Vista preliminar.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
553
Informe
Variable
Descripción
{pid}
ID del paciente
{pnm}
Nombre del paciente
{pdb}
Fecha de nacimiento del paciente
{exd}
Fecha de examen
{prd}
Fecha actual (fecha de impresión)
{prt}
Hora actual (hora de impresión)
{cp}
Página actual
{tp}
Total de páginas
{c}
Centrar las siguientes entradas
{r}
Alinear las siguientes entradas a la
derecha
Almacenamiento de la plantilla de
informe
Reemplazo de una plantilla existente
Las plantillas de fábrica no se pueden sobrescribir.
1. Presione Archivo y seleccione Guardar.
Aparece una ventana de diálogo que solicita la
confirmación.
2. Select (Seleccionar):
• Sí para guardar la plantilla de informe
• No para desechar la plantilla de informe
• Cancelar para regresar al Diseñador de informes sin
guardar la plantilla.
554
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Informe
Almacenamiento de la plantilla existente con
un nuevo nombre
1.
Presione Archivo y seleccione Guardar como.
Se abre la ventana Guardar como plantilla.
Figura 10-26: La ventana Guardar como plantilla.
2.
3.
Ingrese un nombre para la plantilla.
Presione Aceptar.
Se guarda la plantilla.
Para salir del Diseñador de informes
1.
2.
Seleccione Archivo y Salir.
Se abre la ventana Salir.
En la ventana Salir, seleccione una de las siguientes
opciones:
• Sí: para guardar la plantilla de informe y salir de la
aplicación.
• No: para salir de la aplicación sin guardar los cambios
realizados en la plantilla de informe.
• Cancelar : para volver a la aplicación.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
555
Informe
Administración de plantillas de informe
En esta sección se describe:
•
La configuración del menú de selección de plantillas.
•
La eliminación de plantillas de informe definidas por el
usuario.
•
La exportación e importación de plantillas de informe
definidas por el usuario.
La administración de las plantillas de informe se lleva a cabo
en la hoja de plantillas de informe del paquete de configuración
del sistema.
Para ir a la hoja de plantillas de informe:
1. Presione CONFIG y seleccione la categoría Informe.
Se abre la hoja de la categoría Informe.
Figura 10-27: La hoja de plantillas de informe
556
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Informe
Configuración del menú de selección de
plantillas
El menú de selección de plantillas muestra las plantillas de
informe específicas de la aplicación que se pueden seleccionar
al crear un informe. El menú de selección de plantillas se
puede configurar de manera que muestre únicamente las
plantillas de interés.
Inserción de una plantilla en el menú de
selección de plantillas
1.
2.
3.
4.
Presione CONFIG y seleccione Informe.
Se abre la hoja de plantillas de informe (Figura 10-27)
En el campo Plantillas disponibles (el campo de la
izquierda), seleccione la plantilla que desee insertar en el
menú de selección de plantillas.
Junto a Sección, seleccione la aplicación apropiada.
Presione el botón de flecha derecha
.
La plantilla seleccionada se insertará en el menú de
selección de plantillas.
Nota: Al hacer doble clic en una plantilla del campo
Plantillas disponibles, ésta se inserta también en el menú
Plantilla.
Eliminación de una plantilla del menú de
selección de plantillas
1.
En el campo Menú de plantillas del informe (el campo de la
derecha), seleccione la plantilla que desea quitar.
2.
Presione el botón de flecha izquierda
.
La plantilla seleccionada se quitará del menú de selección
de plantillas.
Nota: Al hacer doble clic en una plantilla del campo
Plantillas disponibles, ésta se inserta también en el menú
Plantilla.
Clasificación de plantillas en el menú de
selección de plantillas
1.
En el campo Menú de plantillas del informe, seleccione la
plantilla que desee mover.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
557
Informe
2.
Presione los botones de flecha arriba o abajo
.
La plantilla seleccionada se moverá según corresponda en
el menú de selección de plantillas.
Eliminación de una plantilla de informe del
sistema
Sólo se pueden eliminar del sistema las plantillas de informe
definidas por el usuario.
1. En el campo Plantillas disponibles (el campo de la
izquierda, seleccione el informe que desea eliminar
(Figura 10-27).
2. Presione Eliminar .
Se abre una ventana de confirmación.
3. Seleccione Sí para eliminar la plantilla de informe
Exportación e importación de plantillas
de informe
Es posible exportar las plantillas de informe definidas por el
usuario a un soporte extraíble y, posteriormente, importarlas
del soporte extraíble a otro sistema (Vivid i /
Vivid q/EchoPAC PC).
Exportación de plantillas de informe
1.
2.
3.
558
Inserte un soporte extraíble en la unidad.
Presione CONFIG y seleccione Informe.
Se abrirá la hoja de plantillas de informe (Figura 10-27).
Seleccione Exportar plantillas.
Las plantillas definidas por el usuario disponibles se
muestran en la ventana Exportar plantillas.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Informe
Figura 10-28: La ventana Exportar plantillas
4.
5.
6.
7.
8.
Seleccione las plantillas que desea exportar. Puede
seleccionar varias plantillas utilizando las teclas MAYÚS o
CTRL.
Seleccione el soporte extraíble deseado en Seleccionar
dispositivo de destino.
Presione Aceptar.
Se abre una ventana de confirmación.
Presione Aceptar.
Las plantillas seleccionadas se exportarán al soporte
extraíble.
Presione ALT + E y seleccione el soporte que desea
expulsar.
Importación de plantillas de informe
1.
2.
3.
Inserte el soporte extraíble que contiene las plantillas de
informe que desea importar.
Presione CONFIG y seleccione Informe.
Se abrirá la hoja de plantillas de informe (Figura 10-27).
Seleccione Importar plantillas.
Se abre la ventana Importar plantillas.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
559
Informe
Figura 10-29: La ventana Importar plantilla
4.
5.
6.
7.
Seleccione el dispositivo de origen en la lista desplegable.
Presione Aceptar.
Se abre una ventana de confirmación.
Presione Aceptar.
Las plantillas se importarán en el sistema.
Presione ALT + E y seleccione el soporte que desea
expulsar.
Configurar el fondo transparente
Aparece una bandera especial de fondo transparente al pie de
la pantalla (Figura 10-27). Coloque una marca de verificación
para guardar la tinta negra que se usa para el fondo negro de
las imágenes. Todas las imágenes que se inserten en la
plantilla luego de ACTIVAR esta bandera aparecerán con
fondo blanco.
560
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Sondas
Capítulo 11
Sondas
• Revisión de las sondas ................................................................ .. 563
• Sondas admitidas ..................................................................... 563
• Vivid i Síntesis de sondas y aplicaciones ................................. 569
• Vivid q Síntesis de sondas y aplicaciones ............................... 570
• Actualización de mecanismos de seguridad de
superficie-temperatura de la sonda ......................................... 572
• Temperatura máxima de la sonda ........................................... 573
• Orientación de las sondas ........................................................ 574
• Etiquetado de sondas .............................................................. 575
• Integración de la sonda ................................................................ .. 577
• Conexión de la sonda .............................................................. 577
• Activación de la sonda ............................................................. 578
• Desconexión de la sonda ......................................................... 578
• Uso de catéteres de ultrasonido intracardiacos ....................... 579
• Cuidado y mantenimiento ............................................................ .. 583
• Mantenimiento programado ..................................................... 583
• Inspección de la sonda ............................................................ 584
• Instrucciones especiales para la manipulación ........................ 585
• Limpieza y desinfección de sondas ......................................... 588
• Seguridad de la sonda .................................................................. .. 594
• Riesgos eléctricos .................................................................... 594
• Riesgos mecánicos .................................................................. 596
• Riesgos biológicos ................................................................... 596
• Biopsia ........................................................................................... .. 597
• Precaución relativa al uso del procedimiento de biopsia. ........ 597
• Preparación del accesorio de guía para biopsia ...................... 598
• Presentación de la zona de guía .............................................. 602
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
561
Sondas
• Verificación del trayecto de la aguja de biopsia ........................ 604
• Inicio del procedimiento de biopsia ........................................... 604
• Limpieza, desinfección y desecho ............................................ 604
• Uso quirúrgico e intraoperatorio ................................................ ... 605
• Preparación para los procedimientos quirúrgicos e intraoperatorios
605
562
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Sondas
Revisión de las sondas
La unidad de ultrasonido Vivid i / Vivid q admite cuatro tipos de
sondas:
•
Sondas sectoriales de matriz en fase
•
Sondas de matriz lineal
•
Sondas de matriz curva (convexas)
•
Sondas Doppler de onda continua
Sondas admitidas
Sondas sectoriales de matriz en fase
Sonda
Modo
3S-RS
Modo 2D
Cardiológico
Frecuencia:
1,5-3,6 MHz
Modo M
Cardiología
pediátrica
Cobertura:
18 x 24 mm
Cefálico adulto
Nota: Disponible en Vivid i
únicamente
Flujo de
color
Uso previsto
Doppler CW
Abdominal
Doppler PW
Renal
Datos técnicos
Imagen
Fetal (corazón)
M4S-RS
Modo 2D
Cardiológico
Frecuencia:
1,5-3,6 MHz
Modo M
Cardiología
pediátrica
Cobertura:
20 x 28 mm
Cefálico adulto
Nota: Disponible en Vivid q
únicamente
Flujo de
color
Doppler CW
Abdominal
Doppler PW
Renal
Fetal (corazón)
5S-RS
Modo 2D
Cardiológico
Frecuencia:
2,0-5,0 MHz
Modo M
Cardiología
pediátrica
Cobertura:
18 x 24 mm
Flujo de
color
Fetal (corazón)
Doppler CW
Doppler PW
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
563
Sondas
Sonda
Modo
6S-RS
Modo 2D
Cardiológico
Frecuencia:
2,7-8,0 MHz
Modo M
Cardiología
pediátrica
Cobertura:
17 x 23 mm
Flujo de
color
Datos técnicos
Cefálico
neonatal
Modo 2D
Cardiológico
Frecuencia:
3,5-8,0 MHz
Modo M
Cardiología
pediátrica
Cobertura:
15 x 21 mm
Flujo de
color
Doppler CW
Doppler PW
Imagen
Fetal (corazón)
Doppler PW
Doppler CW
7S-RS
Uso previsto
Fetal (corazón)
Cefálico
neonatal
Vascular
periférico
10S-RS
Modo 2D
Cardiológico
Frecuencia:
4,5-11,5 MHz
Modo M
Cardiología
pediátrica
Cobertura:
10 x 14 mm
Flujo de
color
Doppler CW
Doppler PW
Fetal (corazón)
Cefálico
neonatal
Vascular
periférico
Sondas de matriz lineal
Sonda
Modo
8L-RS
Modo 2D
Modo M
Uso previsto
Vascular
periférico
Flujo de color Partes
pequeñas
Doppler PW
Pediatría
Datos técnicos
Imagen
Frecuencia: 4,0-13,0 MHz
Cobertura:
14 x 48 mm
Músculoesqueletal
Músculoesqueletal
superficial
564
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Sondas
Sonda
Modo
9L-RS
Modo 2D
Modo M
Uso previsto
Vascular
periférico
Datos técnicos
Imagen
Frecuencia: 4,0–13,0 MHz
Cobertura:
14 x 52 mm
Flujo de color Partes
pequeñas
Doppler PW
12L-RS
Modo 2D
Modo M
Vascular
periférico
Flujo de color Órganos de
pequeño tamaño
Doppler PW
Músculoesqueletal
Frecuencia: 6,0-13,0 MHz
Cobertura:
14 x 48 mm
Músculoesquele
tal superficial
Sondas de matriz curva (convexas)
Sonda
Modo
3C-RS
Modo 2D
Abdominal
Modo M
Renal
Flujo de color
Fetal (corazón)
Doppler PW
Urología
Modo 2D
Abdominal
Modo M
Renal
Flujo de color
Fetal (corazón)
Doppler PW
Urología
4C-RS
Uso previsto
Datos técnicos
Frecuencia:
1,8-6,0 MHz
Cobertura:
15 x 62 mm
FOV:
65 grados
Frecuencia:
1,8-6,0 MHz
Cobertura:
17 x 65 mm
FOV:
58 grados
Imagen
Vascular
periférico
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
565
Sondas
Sonda
Modo
8C-RS
Modo 2D
Pediatría
Modo M
Abdominal
Flujo de color
Cefálico
neonatal
Doppler PW
Uso previsto
Datos técnicos
Frecuencia:
4,7-11,0 MHz
Cobertura:
26 x 10 mm
FOV:
133 grados
Imagen
Vascular
periférico
Partes
pequeñas
Cardiología
e8C-RS
Modo 2D
Endocavidad
Frecuencia:
4,0-11,0 MHz
Modo M
Fetal (corazón)
Cobertura:
23 x 10 mm
Flujo de color
Obstetricia
FOV:
133 grados
Doppler PW
Pélvico
Sondas Doppler
Sonda
Modo
Uso previsto
Datos técnicos
2D-RS
(P2D)
Doppler CW
Cardiológico
Frecuencia:
2,0 MHz
6D-RS
(P6D)
Doppler CW
Frecuencia:
6,0 MHz
566
Imagen
Vascular
periférico
Doppler
Vascular
periférico
Doppler
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Sondas
Sonda transesofágica de matriz en fase
multiplano
Sonda
Modo
Uso previsto
Datos técnicos
6T-RS
Modo 2D
Cardiológico,
transesofágico
Frecuencia:
2,9-8,0 MHz
Cardiológico,
transesofágico
Frecuencia:
2,9-8,0 MHz
Cardiología
transesofágica y
cardiología
pediátrica
Frecuencia:
4,0-10,0 MH
z
Modo M
Imagen
Flujo de
color
Doppler CW
Doppler PW
6Tc-RS
Modo 2D
Modo M
Flujo de
color
Doppler CW
Doppler PW
9T-RS
Modo 2D
Modo M
Flujo de
color
Doppler CW
Doppler PW
Sondas intraoperatorias
Sonda
Modo
Uso previsto
Datos técnicos
i12L-RS
Modo 2D
Intraoperatoria*
Frecuencia:
Modo M
Vascular torácico
y abdominal
5,0-13,0 MH
z
Cobertura:
14 x 33 mm
Flujo de
color
Doppler PW
Imagen
Pediatría
Partes pequeñas
Músculoesqueletal
Músculoesqueletal
superficial
Vascular
periférico
* Excluido el contacto directo con el corazón
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
567
Sondas
Catéter de eco intracardiaco (ICE)
Sonda
Modo
Uso previsto
Datos técnicos
ACUSON
AcuNavTM
10F
Modo 2D
visualización
intracardiaca e
intraluminal de
vasos cardiacos
y grandes vasos
• Catéter 10 (unidades
francesas)
(3,3 mm)/90 cm
• Apertura 7,0 mm
(longitud del arreglo)
• Frecuencias 4,5 MHz
-11,5 MHz
visualización
intracardiaca e
intraluminal de
vasos cardiacos
y grandes vasos
• Catéter 8 (unidades
francesas)
(2,6 mm)/90 cm
• Apertura 7,0 mm
(longitud del arreglo)
• Frecuencias 4,5 MHz
-11,5 MHz
Sólo para
operar con
CartoSound™
• Catéter 10 (unidades
francesas)
(3,3 mm)/90 cm
• Apertura 7,0 mm
(longitud del arreglo)
• Frecuencias 4,5 MHz
-11,5 MHz
Modo M
Flujo de
color
Doppler CW
Doppler PW
ACUSON
AcuNavTM 8F
Modo 2D
Modo M
Flujo de
color
Doppler CW
Doppler PW
SoundStarTM
3D
Modo 2D
Modo M
Flujo de
color
Doppler CW
Doppler PW
568
Proporciona
visualización
intracardiaca e
intraluminal de
vasos cardiacos
y grandes vasos
Imagen
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Sondas
Vivid i Síntesis de sondas y
aplicaciones
Coronario
Ejercicio
Fetal (corazón)
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
HFR (Alta
velocidad de
cuadros)
+
Intracardiaco
+
+
LEA
LEV
contraste del VI
Esfuerzo del
ventrículo
izquierdo (LVO)
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
Nervios
+
+
Obstetricia
+
+
Esfuerzo
farmacológico
+
+
Renal
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
Pélvico
+
+
Partes
pequeñas
+
+
+
+
+
+
Órganos de
pequeño
tamaño
+
Superficial
Tiroides
+
+
Cabeza del
neonato
Transcraneal
+
+
+
Musculoesquele
tal
Pediatría
SoundStar™
3D
Acunav™
8F
Acunav™
10F
Contraste
+
+
i12L-RS
+
+
P6D
Carótida
+
+
P2D
+
+
9T-RS
6Tc-RS
+
+
+
6T-RS
+
+
+
e8C-RS
Cardiología
8C-RS
+
Pecho
3C-RS
+
Aortoilíaco
4C-RS
12L-RS
9L-RS
8L-RS
10S-RS
7S-RS
6S-RS
5S-RS
3S-RS
Abdominal
+
+
+
+
+
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
+
+
569
+
Sondas
SoundStar™
3D
Acunav™
8F
Acunav™
10F
i12L-RS
P6D
P2D
9T-RS
6Tc-RS
6T-RS
e8C-RS
+
+
8C-RS
+
+
+
3C-RS
+
+
+
4C-RS
12L-RS
Vertebral
9L-RS
UEV
8L-RS
10S-RS
7S-RS
6S-RS
5S-RS
3S-RS
UEA
Nota: Algunas de las aplicaciones arriba indicadas dependen de la disponibilidad de ciertas
opciones.
Vivid q Síntesis de sondas y
aplicaciones
Coronario
Ejercicio
Fetal (corazón)
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
Intracardiaco
+
+
LEA
LEV
Esfuerzo del
ventrículo
izquierdo (LVO)
+
+
+
+
Nervios
Obstetricia
570
+
+
+
+
+
+
+
+
Musculoesquele
tal
Cabeza del
neonato
+
+
HFR (Alta
velocidad de
cuadros)
contraste del VI
+
SoundStar™
3D
Acunav™
8F
Acunav™
10F
+
Contraste
+
+
i12L-RS
+
+
P6D
Carótida
+
+
P2D
+
+
9T-RS
6Tc-RS
+
+
+
6T-RS
+
+
+
e8C-RS
Cardiología
8C-RS
+
Pecho
3C-RS
+
Aortoilíaco
4C-RS
12L-RS
9L-RS
8L-RS
10S-RS
7S-RS
6S-RS
5S-RS
M4S-RS
Abdominal
+
+
+
+
+
+
+
+
+
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
+
Sondas
+
+
Vertebral
+
+
+
+
+
Superficial
UEV
SoundStar™
3D
Acunav™
8F
Acunav™
10F
+
Órganos de
pequeño
tamaño
UEA
i12L-RS
+
Partes
pequeñas
Tiroides
P6D
+
Pélvico
Transcraneal
P2D
+
9T-RS
6Tc-RS
Renal
6T-RS
+
e8C-RS
+
8C-RS
Esfuerzo
farmacológico
3C-RS
10S-RS
+
4C-RS
7S-RS
+
12L-RS
6S-RS
+
9L-RS
5S-RS
+
8L-RS
M4S-RS
+
Pediatría
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
Nota: Algunas de las aplicaciones arriba indicadas dependen de la disponibilidad de ciertas
opciones.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
571
Sondas
Actualización de mecanismos de
seguridad de superficie-temperatura de
la sonda
El sistema Vivid i / Vivid q posee un mecanismo de Control de
Potencia Acústica (APC) que asegura que cada combinación
de consola/sonda esté configurada y se opere dentro de los
límites de temperatura recomendados por la norma de
seguridad IEC60601-2-37.
La configuración del APC se basa en un algoritmo que
presenta un predicado para cada combinación de sonda,
aplicación y sistema. El mecanismo de control de potencia
acústica se implementa en el software del sistema y es
calibrado mediante mediciones de laboratorio en la
temperatura de superficie de cada tipo de sonda. Se realiza el
control de parámetros de entrada del APC durante la
configuración de cada nuevo examen, y cualquier error que se
detecte en la entrada y/o mal funcionamiento del APC está
protegido mediante el software de administración de errores,
que interrumpe la configuración y evita el inicio del examen.
El sistema Vivid i / Vivid q también incorpora funciones de
control de la tensión y la corriente que utilizan los circuitos de
transmisión de ultrasonido y la sonda. Si la tensión o la
corriente que se transmiten excede los valores esperados para
un cierto período, la tensión de transmisión será llevada a cero
y el sistema detendrá el examen. Este mecanismo actúa como
protección contra configuraciones inadecuadas y/o defectos en
la sonda. El control de tensión y corriente es adicional al
Control de Potencia Acústica.
Estos mecanismos de seguridad están diseñados para
asegurar que la temperatura de superficie de cada sonda, que
el sistema Vivid i / Vivid q soporta, se mantenga dentro de los
valores especificados en la tabla "Temperatura máxima de la
sonda" en la página 472 del Manual del Usuario Vivid i / Vivid q
(Instrucción R2424431-100 Rev.2). No se requieren acciones
particulares por parte del usuario para lograr el funcionamiento
adecuado de los mecanismos de seguridad descriptos. Sin
embargo, el usuario debe asegurarse de seleccionar la sonda
y la aplicación adecuadas para el examen que desea realizar,
como se indica en las páginas 465 a 471 del mismo Manual del
Usuario, y cumplir con los principios de ALARA según se
572
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Sondas
describe en el documento AIUM: "Seguridad en Ultrasonido
Médico" que se incluye con el CD de documentación que
acompaña al sistema Vivid i / Vivid q (consulte DOC-CD GE
P/N 5390424).
Temperatura máxima de la sonda
Sonda
Temp máx.
3S-RS
38,2
M4S-RS
40,6
5S-RS
34,9
6S-RS
38,9
7S-RS
35,4
10S-RS
40,9
8L-RS
40,8
9L-RS
40,4
12L-RS
37,5
4C-RS
40,3
8C-RS
38,6
e8C-RS
40,7
6T-RS
41,8
6Tc-RS
42,7
9T-RS
39,
P2D-RS
34,1
P6D-RS
33,3
i12L-RS
40,4
AcuNav 10F
41,8
AcuNav 8F
41,5
SoundStar 3D
41,8
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
573
Sondas
Maniquí térmico
hecho de material
que simula el tejido,
según se cita en
IEC60601-2-37.
Notas: temperatura de la lente, medida en las siguientes
condiciones, de acuerdo con IEC 60601-2-37:
1. El termopar se colocó en el centro geométrico de la lente.
Maniquí térmico hecho de material que simula el tejido,
según se cita en IEC60601-2-37.
2. a: Maniquí térmico a 23 +/- 3 °C para todas las sondas.
b: El aumento de temperatura se mide y suma a 33 para
sondas de uso externo o a 37 °C para sondas de uso no
externo.
3. Sonda colocada en posición vertical, en contacto con el
maniquí térmico anterior.
4. La capacidad de congelación automática está desactivada.
5. Se monitorea la temperatura de la lente hasta que alcance
el equilibrio (tasa de cambio de temperatura inferior a 0,06
°C por minuto).
6. a: Incertidumbre de la medición para sondas con sensor de
temperatura: 0.3 °C
b: Incertidumbre de la medición y variación de la sonda
para otras sondas: 1,6 °C
Orientación de las sondas
Algunas sondas se proveen con una marca de orientación de
luz verde (LED) cerca del cabezal de la sonda (Figura 11-1).
Las sondas que no poseen un LED cuentan con una muesca
para orientación en la muesca de la misma. Este LED o
muesca corresponde a la marca V de la pantalla de
exploración. La marca V indica la orientación de la sonda en la
imagen.
574
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Sondas
1. LED
3. Marca V en la pantalla: indica la orientación de
la sonda para la exploración.
2. Muesca
Figura 11-1: Marca de orientación en la sonda y en la pantalla
Etiquetado de sondas
Cada sonda está etiquetada con la siguiente información:
•
Nombre del distribuidor y fabricante
•
Frecuencia de funcionamiento (no se muestra en todas las
sondas)
•
Número de modelo / Número de pieza de GE
•
Número de serie de la sonda
•
Mes y año de fabricación
El nombre de la sonda se indica en la cubierta de la misma.
Nota: Se incluye a continuación una muestra representativa
del etiquetado de sondas, aunque no todas se etiquetan de
esta manera.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
575
Sondas
1. Marca CE
2. Nombre de la sonda
Figura 11-2: Etiquetas de sondas (ejemplos)
Requisitos ambientales
Las sondas se deben operar, guardar o transportar dentro de lo
especificado (Tabla 2-1).
Asegúrese de que la temperatura del frente de la sonda no
exceda el rango de temperaturas de operación normales
("Temperatura máxima de la sonda", página 573).
576
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Sondas
Integración de la sonda
En esta sección, se explica:
•
Conexión de la sonda
•
Activación de la sonda
•
Desconexión de la sonda
Conexión de la sonda
Las sondas se pueden conectar en cualquier momento,
independientemente de si la consola está encendida o
apagada.
No permita que el cabezal de la sonda cuelgue. Un golpe en el
cabezal de la sonda puede producir daños irreparables.
CUIDADO
AVISO
NO toque al paciente y cualquiera de los conectores de la unidad
de ultrasonido al mismo tiempo, incluidos los conectores de la
sonda de ultrasonido.
Para conectar una sonda
1.
2.
3.
4.
5.
CUIDADO
Sostenga el conector de la sonda horizontalmente, con el
cable apuntando hacia usted.
La palanca del Vivid i / Vivid q debe estar completamente
bajada.
Alinee el conector con el puerto de la sonda y presiónelo
con cuidado hasta ajustarlo en su sitio.
Levante la palanca del Vivid i / Vivid q totalmente.
Coloque el cable de la sonda de modo que no apoye en el
suelo.
Observe las siguientes precauciones con los cables de la sonda:
• Manténgalos alejados de las ruedas.
• No los doble demasiado.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
577
Sondas
Activación de la sonda
Cuando se conecta a la unidad, la sonda es detectada
automáticamente.
Para seleccionar una sonda y una aplicación:
1.
2.
3.
4.
Presione APLICACIÓN en el panel de control. Aparecerá una
lista de las sondas conectadas. La lista contiene el nombre
de la sonda presente en el conector principal y el nombre
de la sonda de lápiz CW conectada al conector pequeño.
Desplace la bola trazadora hasta la sonda deseada.
Aparecerá un menú de aplicación para la sonda deseada.
Desplace la bola trazadora hasta la aplicación deseada.
Presione ESTABLECER para iniciar la aplicación.
Asegúrese de que la sonda y la aplicación que aparecen en la
pantalla son realmente las que usted seleccionó.
CUIDADO
Compruebe que se muestre la categoría TI correcta ("Índice
térmico (TI)", página 28). Cuando se selecciona una aplicación
fetal, debe aparecer TIB.
Desconexión de la sonda
Para desconectar una sonda
Las sondas que no
están conectadas a
la unidad deberán
guardarse en sus
estuches.
578
1.
2.
3.
Baje la palanca de bloqueo del Vivid i / Vivid q totalmente.
Deslice el conector fuera del puerto.
Compruebe que el cabezal de la sonda está limpio antes de
guardar la sonda en el estuche.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Sondas
Uso de catéteres de ultrasonido
intracardiacos
Revisión de los catéteres de ultrasonido
Acuson AcuNav™ 10F / 8F / SoundStar 3D
CUIDADO
Los sistemas Vivid i / Vivid q están diseñados para ser
compatibles con los catéteres ICE disponibles en el comercio
(AcuNav 10F y 8F, SoundStar 10F) y los sistemas Carto.
Antes de usarlos con los sistemas Vivid i / Vivid q, verifique la
holgura de estos dispositivos.
Descripción general
Los catéteres de ultrasonido Acuson AcuNav™ 10F / 8F /
Soundstar 3D son estériles, descartables y con licencia para
un solo uso.
Están optimizados para la exploración intracardiaca. Consisten
en un dispositivo de plano único, 90 grados, formato de
imágenes de vista amplia, con 64 canales que pueden
transmitir y recibir datos simultáneamente.
Con cada catéter, el médico puede maniobrar el plano de
imagen situado dentro de la punta del dispositivo, para ver la
región de interés. Puede asimismo orientarlo a fin de optimizar
la visualización de tejidos.
El usuario puede orientar la punta del catéter
bidireccionalmente en dos planos: izquierda/derecha y
posterior/anterior. La cara activa del catéter mira en dirección
anterior y el plano de exploración es longitudinal.
El cable ICEcord-RS reutilizable conecta el catéter al sistema
Vivid i / Vivid q.
Nota: El cable reutilizable ICEcord-RS es equivalente al cable
del conector del catéter de sonda ICE SwiftLink™. Está
diseñado exclusivamente para usar con los catéteres de
ultrasonido ACUSON AcuNav 10F / 8F / Soundstar 3D en
Vivid i / Vivid q.
Indicaciones para el uso
Todos los catéteres están diseñados para la visualización
intracardiaca e intraluminal de la anatomía y fisiología de los
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
579
Sondas
vasos cardiacos y los grandes vasos, así como la visualización
de otros dispositivos del corazón.
El catéter de ultrasonido Soundstar™ 3D está diseñado para
funcionar cuando el Vivid i / Vivid q está interconectado al
sistema CartoSound™. Este catéter también puede usarse en
el Vivid i / Vivid q sin ninguna interfaz adicional, de manera
similar a la operación del Acuson AcuNav™ 10F.
La legislación federal de EE.UU. restringe la venta y uso de este
dispositivo a un médico o por orden facultativa.
CUIDADO
Contraindicaciones
Se contraindica el uso del catéter en condiciones en las que el
proceso de cateterización cardiaca causaría riesgos
inaceptables al paciente. Las condiciones contraindicadas
incluyen, sin estar limitadas a ellos, los casos en que el acceso
vascular es inadecuado. Las condiciones contraindicadas
incluyen:
•
Sepsis
•
Anormalidades mayores de la coagulación
•
Presencia de trombos intracardiacos
•
Presencia de angina o insuficiencia cardiaca clase IV
•
Trombosis venosa profunda
•
Afección o anormalidades vasculares periféricas
significativas
AVISO
El catéter no debe usarse en vasos coronarios o tejido fetal. El
uso del mismo en vasos coronarios o tejido fetal puede lesionar
al paciente.
Nota: antes de usar el catéter de ultrasonido AcuNav lea el
Manual del usuario del catéter de ultrasonido ACUSON donde
encontrará:
•
La descripción técnica del catéter y el conector
•
La información sobre la seguridad y el cuidado del catéter
y el conector
•
Los procedimientos para preparar, realizar y terminar un
examen
580
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Sondas
Identificación del modelo correcto de catéter
de ultrasonido
Inspeccione el catéter seleccionado para usar, a fin de
asegurarse de que sea el modelo compatible con los sistemas
Vivid i / Vivid q.
Figura 11-3: Número de modelo del catéter para identificación
Tabla 11-1: Números de modelos de catéteres
Nombre del catéter
Número de modelo
compatible con los
sistemas Vivid i / Vivid q
Número de modelo NO
previstos para usar con
sistemas GE
Acuson AcuNav™ 10F
10043342
08255790
Acuson AcuNav™ 8F
10135910
10135936
SoundStar™ 3D
10135930
10036558
Nota: La etiqueta del paquete del catéter indica:
No apto para usar con sistemas Siemens.
El sistema no reconoce los catéteres que no están previstos para
usar con sistemas GE de acuerdo a la tabla precedente.
CUIDADO
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
581
Sondas
Conexión del catéter de ultrasonido
1.
2.
CUIDADO
Conecte el conector RS del cable ICEcord-RS al sistema
igual que cualquier otro conector de sonda RS ("Para
conectar una sonda", página 577).
Siga las instrucciones detalladas incluidas en el Manual del
usuario del catéter de ultrasonido ACUSON AcuNav por
separado.
Asegúrese de que el catéter no esté en modo de exploración
cuando se sostiene hacia arriba en el aire. Cuando el catéter
explora mientras no está colocado en el tejido hay un riesgo
potencial de daño a los elementos del cristal, puesto que la
temperatura de la punta puede superar el límite aprobado.
Congelación automática cuando el catéter Ice
está en el aire.
Toda vez que la sonda esté explorando sin ningún contacto
con el tejido, el sistema detecta esta condición y congela la
exploración antes de un par de segundos. En este caso,
aparece un mensaje en la línea de mensaje: Catéter ICE
conectado y en el aire.
Tan pronto el catéter ICE se coloca dentro del vaso sanguíneo
o en agua, se reanuda la exploración.
CUIDADO
En algunas ocasiones infrecuentes, el sistema puede detectar
falsamente "sonda en el aire" y detener la exploración aunque el
catéter esté insertado en el paciente. En este caso aparece el
mensaje arriba indicado y la exploración "se congela", si bien el
botón Freeze (Congelar) permanece encendido con luz blanca
(estado de exploración).
En tales casos, presione el botón Freeze dos veces para
reanudar la exploración normal
Nota: Cuando selecciona un parámetro predefinido mientras
usa el catéter ICE ACUSON AcuNav™ 10F o SoundStar™ 3D,
la lista de parámetros predefinidos puede incluir un parámetro
predefinido denominado "Carto". Este parámetro predefinido
especial tiene la finalidad de optimizar el uso del catéter ICE
SoundStar™ 3D para operar únicamente con el sistema
CartoSound™. Tenga en cuenta que este parámetro
predefinido puede aparecer en la lista aunque la opción del
sistema CartoSound™ no haya sido instalada. No use el
582
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Sondas
parámetro "Carto" si el sistema no está conectado al sistema
CartoSound™.
Cuidado y mantenimiento
En esta sección, se explica:
•
Mantenimiento programado
•
Inspección de la sonda
•
Limpieza de la sonda
•
Desinfección de la sonda
Mantenimiento programado
El manejo incorrecto puede causar fallas tempranas en la sonda
y ocasionar un riesgo de descarga eléctrica.
CUIDADO
Siga los procedimientos de limpieza y desinfección específicos
descritos en este capítulo y las instrucciones del fabricante del
germicida.
De lo contrario, se anulará la garantía de la sonda.
CUIDADO
Las sondas intraoperativas transesofágicas, los catéteres ICE y
los cables "SwiftLink™" requieren un manejo especial. Consulte
la documentación del usuario incluida con estas sondas.
Se recomienda guardar un registro del mantenimiento y anotar
todos los problemas de funcionamiento de la sonda. Siga el
plan de mantenimiento que se describe a continuación para
garantizar un funcionamiento óptimo y la seguridad de uso de
la sonda:
Después de cada uso
•
•
•
Inspeccione la sonda
Limpie la sonda
Si se requiere, desinfecte la sonda
Antes de cada uso
•
Inspeccione la sonda
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
583
Sondas
Inspección de la sonda
CUIDADO
Si observa algún daño, NO use la sonda hasta que un
representante del servicio técnico de GE la haya inspeccionado,
reparado o reemplazado.
Después de cada uso
1.
2.
Inspeccione la lente, la cubierta, el cable y el conector de la
sonda (Figura 11-4).
Asegúrese de que no tenga daños que permitan la entrada
de líquido a la sonda.
Antes de cada uso
1.
2.
3.
4.
Inspeccione la lente, la cubierta, el cable y el conector de la
sonda (Figura 11-4).
Asegúrese de que no tenga daños que permitan la entrada
de líquido a la sonda.
Antes de insertar el conector en el puerto de la sonda,
inspeccione las patillas del mismo. Si hay alguna patilla
doblada, no use la sonda hasta que el conector haya sido
inspeccionado y reparado o reemplazado por un
representante del servicio de GE.
Asegúrese de que la sonda funcione correctamente.
1. Cubierta
2. Dispositivo antitorsión del cable
3. Junta
4. Lente
Figura 11-4: Partes de la sonda
584
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Sondas
Instrucciones especiales para la
manipulación
Uso de fundas protectoras
CUIDADO
Pueden requerirse barreras protectoras para minimizar la
transmisión de enfermedades. Se dispone de fundas para usar
en las sondas en todas las situaciones clínicas en las que haya
riesgo de infección. Se recomienda especialmente el uso de
fundas estériles comercializadas legalmente en los
procedimientos intracavitarios e intraoperatorios. Se REQUIERE
usar fundas para sondas estériles apirógenas comercializadas
legalmente en los procedimientos intraoperatorios
neurológicos.
Instrucciones
Se dispone de fundas adaptadas especialmente para cada
sonda. El kit consiste en una funda flexible para cubrir la sonda
y el cable y bandas elásticas para sujetarla.
Las fundas estériles se suministran como parte del kit para
biopsia de las sondas previstas para usar en procedimientos
de esta clase. Además de la funda y las bandas elásticas, hay
accesorios asociados para realizar un procedimiento de
biopsia, que se incluyen en el kit. Para obtener más
información, consulte las instrucciones para biopsias
correspondientes a las sondas específicas en la sección
Discusión de este capítulo.
Pedidos
Para realizar pedidos adicionales de fundas, comuníquese con
el distribuidor local o el recurso de apoyo apropiado.
CUIDADO
CUIDADO
Los dispositivos que contienen látex pueden causar reacciones
alérgicas severas en las personas sensibles a este material.
Consulte el documento de alerta médica sobre productos de
látex de la FDA del 29 de marzo de 1991.
No use condones prelubricados como funda. En algunos casos,
pueden dañar la sonda. Los lubricantes de estos condones
pueden no ser compatibles con la construcción de la sonda.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
585
Sondas
NO use fundas vencidas. Antes de usar la funda en la sonda,
verifique que no haya vencido su plazo de validez.
CUIDADO
Precauciones para el manejo de sondas
endocavitarias
Si sale solución de esterilización de la sonda endocavitaria,
cumpla las precauciones que se indican a continuación.
CUIDADO
Exposición del paciente al esterilizante (por ej. Cidex): El
contacto de la piel o la membrana mucosa del paciente con un
esterilizante puede causar una inflamación. Si esto ocurre,
consulte el manual de instrucciones del esterilizante.
Exposición del paciente al esterilizante del mango de la sonda
(por ej. Cidex): NO permita que el esterilizante entre en contacto
con el paciente. Sumerja la sonda sólo hasta su nivel
especificado. Asegúrese de que no haya ingresado solución al
mango de la sonda antes de explorar al paciente. Si el
esterilizante entra en contacto con el paciente, consulte el
manual de instrucciones del producto.
Exposición del paciente al esterilizante del conector de la sonda
(por ej. Cidex): NO permita que el esterilizante entre en contacto
con el paciente. Sumerja la sonda sólo hasta su nivel
especificado. Asegúrese de que no haya ingresado solución al
conector de la sonda antes de explorar al paciente. Si el
esterilizante entra en contacto con el paciente, consulte el
manual de instrucciones del producto.
Punto de contacto de la sonda endocavitaria: Consulte el manual
de instrucciones del esterilizante.
Manejo y control de infecciones transmitidas
por la sonda
Esta información tiene la finalidad de incrementar la toma de
conciencia del usuario acerca de los riesgos de transmisión de
enfermedades asociados con el uso de este equipo y brindar
orientación para la toma de decisiones que afectan
directamente a la seguridad del paciente y de quien opera el
equipo.
Los sistemas de diagnóstico por ultrasonido usan energía
ultrasónica que debe aplicarse al paciente mediante el
586
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Sondas
contacto físico directo. Según el tipo de examen, este contacto
se produce con una variedad de tejidos que varía desde piel
intacta en un examen de rutina a la sangre recirculante en un
procedimiento quirúrgico. El nivel de riesgo de infección varía
significativamente en función del tipo de contacto.
Una de las maneras más eficaces de prevenir el contagio entre
pacientes es con dispositivos de un solo uso o descartables.
No obstante, los transductores de ultrasonido son dispositivos
complejos y costosos que se deben reutilizar entre pacientes.
Es por lo tanto sumamente importante minimizar el riesgo de
transmisión de enfermedades mediante el uso de barreras y un
procesamiento correcto entre pacientes.
CUIDADO
CUIDADO
Riesgo de infección: Limpie y desinfecte SIEMPRE la sonda
entre pacientes al nivel apropiado para el tipo de examen y use
fundas para sonda aprobadas por la FDA cuando corresponda.
La limpieza y desinfección adecuadas son necesarias para evitar
el contagio. El usuario del equipo es el responsable de
comprobar y mantener vigente la eficacia de los procedimientos
de control de infecciones en uso. Utilice siempre fundas
estériles comercializadas legalmente para los procedimientos
intracavitarios e intraoperatorios.
Para los procedimientos intraoperatorios neurológicos se
REQUIERE usar una funda estéril apirógena comercializada
legalmente. Las sondas para uso neuroquirúrgico no deben
esterilizarse con compuestos químicos esterilizantes líquidos
debido a la posibilidad de que queden residuos neurotóxicos en
las mismas.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
587
Sondas
Limpieza y desinfección de sondas
CUIDADO
Las sondas intraoperativas transesofágicas, los catéteres ICE y
los cables "SwiftLink™" requieren un manejo especial. Consulte
la documentación del usuario incluida con estas sondas.
Limpieza de sondas
Procedimiento de limpieza
1. Desconecte la sonda de la unidad.
2. Con un trapo suave, retire todo el gel de acoplamiento de
la sonda.
3. Limpie la sonda y el cable con un trapo suave humedecido
en agua jabonosa tibia (<80 oF/27 oC).
4. Enjuague la sonda y el cable con un trapo suave
humedecido en agua limpia (<80 oF/27 oC) hasta eliminar
todo el jabón.
5. Seque con un trapo suave.
Desinfección de las sondas
Con la finalidad de ofrecerle a los usuarios nuevas opciones de
germicidas entre los cuales escoger, GE Medical Systems
regularmente busca nuevos germicidas médicos que sean
compatibles con los materiales usados en la cubierta del
transductor, el cable y la lente. Además de brindar protección a
pacientes y empleados y evitar la transmisión de
enfermedades, los germicidas químicos líquidos también
deben seleccionarse para minimizar el daño potencial del
transductor.
Consulte la tarjeta de cuidados de la sonda incluida en el
estuche de la sonda o la lista más reciente de soluciones
limpiadoras y desinfectantes compatibles en
http://www.gemedicalsystems.com/rad/us/probe_care.html.
Desinfección de bajo nivel
•
Después de limpiar la sonda y el cable, se los puede frotar
con un paño fino rociado con un desinfectante
recomendado.
Extreme las precauciones (use guantes y bata) cuando vaya a
descontaminar una sonda infectada.
588
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Sondas
Desinfección de alto nivel
La desinfección de alto nivel destruye bacterias vegetativas,
virus lípidos y no lípidos, hongos y, dependiendo en gran
medida del tiempo de contacto, es efectiva contra esporas
bacteriales. Esta desinfección es necesaria en sondas
endocavitarias (TV, TR y TE) que estuvieron en contacto con
membranas mucosas.
Siga las
instrucciones del
fabricante para el
almacenamiento,
uso y desecho de la
solución
desinfectante.
AVISO
1.
Procedimiento de desinfección de alto nivel
Prepare la solución germicida siguiendo las instrucciones
del fabricante.
Use únicamente los germicidas enumerados en la tarjeta de
cuidados que se provee con la sonda. Además, consulte la
reglamentación local y nacional.
No emplee vapor, una autoclave ni someta a la sonda a óxido de
etileno (ETO).
2.
Deje la sonda limpia y seca en contacto con el germicida
durante el tiempo especificado por el fabricante del
germicida.
No sumerja la sonda en ningún líquido a más profundidad de la
indicada para esa sonda (Figura 11-5).
AVISO
No sumerja nunca el conector ni los adaptadores de las sondas
en ningún líquido.
No se debe exponer la sonda al germicida por más tiempo que el
especificado para lograr el efecto deseado.
NO remoje ni sature las sondas con soluciones que contengan
alcohol, cloro o compuestos de cloruro de amonio. Asimismo,
no sumerja las sondas TE en soluciones que contengan agua
oxigenada.
3.
4.
Después de sacarla del germicida, enjuague la parte de la
sonda que estuvo en contacto con el mismo, siguiendo las
instrucciones del fabricante de dicho producto. Lave la
sonda para eliminar todos los residuos de germicida
visibles.
Seque la sonda con un trapo suave o déjela secar al aire.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
589
Sondas
CUIDADO
Las sondas para uso intraoperatorio neuroquirúgico NO se
deben esterilizar con productos químicos esterilizantes líquidos,
debido a la posibilidad de que queden residuos neurotóxicos en
las mismas.
Los procedimientos neurológicos deben realizarse usando para
las sondas fundas estériles y apirógenas, comercializadas
legalmente.
ENFERMEDAD DE CREUTZFELD-JACOB
AVISO
Se debe evitar el uso neurológico en pacientes que padecen esta
enfermedad. Si se contamina una sonda, no existen medios de
desinfección adecuados para descontaminarla.
1. Nivel de líquido
2. Superficie de contacto con el paciente
Figura 11-5: Nivel de inmersión de las sondas
590
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Sondas
CUIDADO
Después de la limpieza y desinfección, inspeccione las lentes,
cable, carcasa y conector de las sondas, Asegúrese de que no
tenga daños que permitan la entrada de líquido a la sonda.
Inspeccione asimismo la funcionalidad de la misma haciendo
una exploración en vivo. Si se descubre algún daño, no use la
sonda hasta que el conector haya sido inspeccionado y reparado
o reemplazado por un representante del servicio de GE.
Tabla 11-2: Descripción del pictograma de la tarjeta de cuidados
Pictograma
Descripción
"IMPORTANTE - Consulte los documentos
relacionados" pretende alertar al usuario para
que consulte el manual del operador u otras
instrucciones, cuando no se puede incluir la
información completa en la etiqueta.
"PRECAUCIÓN - Voltaje peligroso" (icono del
relámpago terminado en flecha); se utiliza para
indicar riesgo de descargas eléctricas.
Riesgos biológicos: infección del paciente
o usuario debido al uso de un equipo
contaminado. Utilización:
• Instrucciones de cuidado y limpieza
• Directrices sobre fundas y guantes
Las sondas de ultrasonido son instrumentos
médicos muy sensibles que se pueden dañar
fácilmente si se los maneja en forma incorrecta.
Tenga cuidado cuando las maneje y protéjalas
contra los daños cuando no las use.
No sumerja la sonda en ningún líquido a más
profundidad de la indicada para esa sonda.
Consulte el Manual del usuario del sistema de
ultrasonido.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
591
Sondas
Tabla 11-2: Descripción del pictograma de la tarjeta de cuidados
Pictograma
Descripción
Dado que puede tener efectos negativos en la
sonda, respete estrictamente el tiempo de
inmersión especificado en las instrucciones del
fabricante del germicida. No sumerja la sonda
en germicidas químicos líquidos durante un
tiempo superior al especificado en la tarjeta de
cuidados.
CUIDADO
Para que los germicidas químicos líquidos sean eficaces, se
deben eliminar todos los residuos visibles durante la limpieza.
Antes de comenzar la desinfección, limpie bien la sonda, como
se describió anteriormente.
DEBE desconectar la sonda del Vivid i / Vivid q antes de limpiarla
y/o desinfectarla. En caso contrario, puede dañar el sistema.
NO sumerja la sonda en germicidas químicos líquidos durante
más tiempo del indicado en las instrucciones de uso del
germicida. Una inmersión más prolongada puede causar daños
en la sonda y deteriorar prematuramente la cubierta,
ocasionando un riesgo de descarga eléctrica.
1.
2.
592
Prepare la solución germicida siguiendo las instrucciones
del fabricante. Asegúrese de observar todas las
precauciones de almacenamiento, uso y desecho.
Deje la sonda limpia y seca en contacto con el germicida
durante el tiempo especificado por el fabricante del
germicida. Se recomienda utilizar una desinfección de alto
nivel para las sondas superficiales; esto es obligatorio para
las sondas endocavitarias e intraoperatorias (respete el
tiempo recomendado por el fabricante del germicida).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Sondas
CUIDADO
Las sondas para uso intraoperatorio neuroquirúgico NO se
deben esterilizar con productos químicos esterilizantes líquidos,
debido a la posibilidad de que queden residuos neurotóxicos en
las mismas. Los procedimientos neurológicos deben realizarse
usando para las sondas fundas estériles y apirógenas,
comercializadas legalmente.
3.
Después de retirarla del germicida, enjuague la sonda
siguiendo las instrucciones del fabricante del germicida.
Elimine de la sonda los residuos visibles de germicida y
déjela secar al aire.
Geles de acoplamiento
No use geles (lubricantes) que no sean los recomendados.
Pueden dañar la sonda e invalidar la garantía.
CUIDADO
A fin de asegurar la transmisión óptima de energía entre el
paciente y la sonda, se debe aplicar al paciente abundante gel
conductivo o acoplador en el lugar donde se realizará la
exploración.
No aplique gel a los ojos. En caso de contacto del gel con los
ojos, enjuáguelos a fondo con abundante agua.
AVISO
Los geles de acoplamiento no deben contener los siguientes
ingredientes, puesto que se sabe que causan daños a las
sondas:
•
Metanol, etanol, isopropanol o cualquier otro producto de
base alcohólica
•
Aceite mineral
•
Yodo
•
Lociones
•
Lanolina
•
Aloe Vera
•
Aceite de oliva
•
Metil o etil parabenos (ácido para hidroxibenzoico)
•
Dimetilsilicona
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
593
Sondas
Devolución y envío de sondas y repuestos
Las políticas del Departamento de Transporte de EE.UU. y GE
Medical Systems requieren que los equipos enviados para
servicio DEBEN estar limpios y libres de sangre y otras
sustancias infecciosas.
Cuando devuelva una sonda o pieza de la misma para servicio
(ingeniero de campo o cliente), debe limpiarla y desinfectarla
antes de embalar y enviar el equipo.
Asegúrese de seguir las instrucciones de limpieza y
desinfección de sondas incluidas en el Manual básico del
usuario.
De esta forma se asegura de que los empleados de la
empresa transportista, así como las personas que reciben el
paquete están protegidos contra el riesgo.
Seguridad de la sonda
Esta sección incluye información sobre las precauciones y los
riesgos que existen para el usuario y el equipo, como son:
•
Riesgos eléctricos
•
Riesgos mecánicos
•
Riesgos biológicos
Precauciones para el manejo
AVISO
Las sondas de ultrasonido son instrumentos médicos muy
sensibles que se pueden dañar fácilmente si se los maneja en
forma incorrecta. Tenga cuidado cuando las maneje y protéjalas
contra los daños cuando no las use. NO use sondas dañadas o
defectuosas. El incumplimiento de estas precauciones puede
ocasionar graves lesiones y daños al equipo.
Riesgos eléctricos
Las sondas funcionan con electricidad, la cual puede causar
daño al paciente o al usuario cuando están expuestos al
contacto con una solución conductora.
594
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Sondas
AVISO
No sumerja la sonda en ningún líquido a más profundidad de la
indicada para esa sonda (Figura 11-5). Nunca sumerja el
conector ni los adaptadores de la sonda en ningún líquido.
No deje caer las sondas ni las someta a ningún otro tipo de
golpes o impactos mecánicos, puesto que puede ocasionarle
daños, como grietas o muescas, y reducir el rendimiento de la
sonda.
Revise la sonda antes y después de cada uso ("Inspección de la
sonda", página 584), para asegurarse de que no haya roturas ni
daños en la cubierta, el dispositivo antitorsión del cable, la lente
o la junta.
NO ejerza excesiva fuerza sobre el cable de la sonda para evitar
que falle el aislante.
Un representante del servicio técnico de GE o personal
capacitado del hospital deben comprobar regularmente que no
existan fugas eléctricas, siguiendo los procedimientos que se
describen en la norma EN 60601-1/IEC 60601-1 §19.
Consulte los procedimientos de verificación de fugas en el
manual de servicio.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
595
Sondas
Riesgos mecánicos
Tome las precauciones necesarias para evitar peligros
mecánicos.
Respete los niveles de inmersión (Figura 11-5).
AVISO
Revise las sondas para asegurarse de que no haya bordes
afilados ni superficies ásperas que puedan dañar los tejidos
sensibles.
NO doble ni tire del cable con fuerza para evitar que se someta a
la sonda a golpes o impactos mecánicos.
NO aplique una fuerza excesiva al conector de la sonda cuando
lo inserta en el puerto de la misma. La patilla del conector se
puede doblar.
Riesgos biológicos
CUIDADO
Las sondas intraoperativas transesofágicas, los catéteres ICE y
los cables "SwiftLink™" requieren un manejo especial. Consulte
la documentación del usuario incluida con estas sondas.
Para reducir el riesgo de transmisión de enfermedades, es
obligatorio usar fundas de sonda estériles, apirógenas y
legalmente comercializadas en todas las sondas
recomendadas para los procedimientos intracavitarios.
La limpieza y desinfección adecuadas son imprescindibles
para evitar el contagio. El usuario es el responsable de
comprobar y mantener vigente la eficacia de los
procedimientos de control de infecciones.
596
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Sondas
Biopsia
El Vivid i / Vivid q cuenta con capacidad para biopsia con
sondas 3S-RS (Vivid i únicamente), M4S-RS (Vivid q), 4C-RS,
8L-RS, 9L-RS, 12L-RS y e8C-RS. La opción de biopsia está
prevista para médicos con la debida licencia que hayan
recibido la capacitación apropiada en esta técnica que exigen
las prácticas biópsicas vigentes, como también en la operación
correcta de la unidad de ultrasonido Vivid i / Vivid q.
Precaución relativa al uso del
procedimiento de biopsia.
AVISO
CUIDADO
CUIDADO
No congele la imagen durante un procedimiento de biopsia. La
imagen debe estar en vivo para evitar errores de
posicionamiento.
Las zonas de guía de biopsia están diseñadas para asistir al
usuario en la determinación de la colocación óptima de la sonda
y para aproximar el trayecto de la aguja. No obstante, es
probable que el movimiento real de la aguja se desvíe con
respecto a la orientación de guía. Monitoree siempre las
posiciones relativas de la aguja de biopsia y la masa del sujeto
durante el procedimiento.
El uso de dispositivos y accesorios para biopsia que no han sido
evaluados para emplear con el equipo puede resultar
incompatible y causar lesiones.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
597
Sondas
CUIDADO
La naturaleza invasiva de los procedimientos de biopsia requiere
la preparación y la técnica correctas para controlar el contagio
de infecciones y enfermedades. El equipo debe limpiarse
correctamente para el procedimiento antes de usarlo.
• Siga los procedimientos y precauciones de limpieza y
desinfección para preparar correctamente la sonda.
• Siga las instrucciones del fabricante para la limpieza de los
dispositivos y accesorios biópsicos.
• Use barreras protectoras como guantes y fundas para sonda.
• Después del uso, siga los procedimientos correctos de
descontaminación, limpieza y desecho de los residuos.
Los métodos de limpieza incorrectos y el uso de ciertos agentes
limpiadores y desinfectantes pueden causar daños a los
componentes plásticos que degradarán la capacidad de
obtención de imágenes o incrementarán el riesgo de descargas
eléctricas.
Preparación del accesorio de guía para
biopsia
Las sondas 3S-RS, M4S-RS, 4C-RS, 8L-RS, 9L-RS y 12L-RS
tienen un kit biópsico opcional específico para cada una. El kit
biópsico consiste en:
•
Un soporte no estéril reutilizable
•
Cinco kits de guía de aguja descartables, para un solo uso,
Ultra-Pro IITM (Civco Medical Instruments Co, Inc.)
consistentes en:
• Dos juegos con insertos de aguja que cubren los
calibres 14 a 23 (2,1 mm a 0,6 mm)
• Una funda estéril
• Dos bandas de goma
• Gel estéril
• Una guía de aguja reutilizable
•
Instrucciones
Además, los kits de guía de aguja estériles Ultra-Pro IITM se
pueden pedir como kits de repuesto.
598
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Sondas
Introducción a los sistemas de guía de aguja
CIVCO
Los sistemas de guía de aguja CIVCO constan de dos partes:
un soporte de biopsia reutilizable y una guía de aguja a presión
descartable. La guía descartable se coloca a presión en el
soporte, proporcionando un trayecto fijo para visualizar los
procedimientos de colocación del instrumento guiado por
ultrasonido. Las aplicaciones incluyen la biopsia tisular, las
aspiraciones de fluidos y la colocación de catéteres. Los
soportes de ángulo único ofrecen a los profesionales del
diagnóstico por imágenes un trayecto de ángulo fijo para la
aguja durante los procedimientos de punción. Los soportes
multiangulares ofrecen distintos ángulos de colocación de la
aguja. Una vez seleccionado el ángulo deseado, un pasador
de acero inoxidable bloquea el ángulo con seguridad en su
posición. El pasador es removible del soporte para facilitar el
reprocesamiento entre pacientes. Los soportes se deben
limpiar y desinfectar de acuerdo a la Guía del usuario de
CIVCO.
El kit Ultra-Pro II™ permite la colocación exacta para
procedimientos de biopsia guiada por ultrasonido y drenaje. La
guía de aguja dirige a los instrumentos de acuerdo a las
indicaciones del software del sistema que aparecen en la
pantalla. El kit Ultra-Pro II incluye un mecanismo para la rápida
desconexión de la guía de aguja del transductor, manteniendo
al mismo tiempo la colocación segura de la aguja. Asimismo,
incluye insertos de aguja descartables para instrumentos
calibre 14 a 23. También se dispone de insertos calibre francés
8,5. Los kits de repuesto incluyen guía de aguja estéril,
cubierta del transductor, paquete de gel y bandas elásticas de
colores. La profundidad de la biopsia se indica en centímetros.
Lea las siguientes instrucciones y la guía del usuario del kit de
guía de aguja Ultra-Pro IITM antes de usar el equipo biópsico.
AVISO
Armado de la guía de biopsia multiangular
AVISO
NO intente usar el soporte y la guía de aguja de biopsia hasta
haber leído detenidamente y entendido en su totalidad las
instrucciones del fabricante provistas con el kit.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
599
Sondas
1.
Identifique el soporte de guía de biopsia adecuado
(Figura 11-6).
Sonda
Soporte
Sonda con soporte
3S-RS
M4S-RS
4C-RS
8L-RS
9L-RS
12L-RS
e8c-RS
Figura 11-6: Soportes de guía de biopsia
600
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Sondas
2.
Oriente el soporte de modo que la fijación del clip de la
aguja quede del mismo lado de la marca de orientación de
la sonda (muesca o LED), (Figura 11-7).
1. Fijación del clip de la aguja en el soporte
2. Etiqueta del soporte
3. Etiqueta de la sonda
4. Marca de orientación de la sonda (muesca o LED)
5. Bloqueo de palanca
Figura 11-7: Alineación entre la sonda y el soporte
3.
4.
Fije el soporte de biopsia a la sonda deslizando el mismo a
lo largo del extremo de la sonda hasta que haga un clic o
calce en su sitio.
Asegúrese de que el soporte quede fijado firmemente a la
sonda.
Sondas 3S-RS y M4S-RS: apriete el soporte de biopsia a
la sonda bloqueándolo con la palanca.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
601
Sondas
Coloque la sonda y el soporte en la funda
estéril
Consulte el manual del usuario de guía de aguja Ultra-Pro IITM.
Fijación de la guía de aguja al soporte
Consulte el manual del usuario de guía de aguja Ultra-Pro IITM.
Presentación de la zona de guía
1.
2.
3.
Seleccione la sonda con soporte de biopsia que desea.
Presione BIOPSIA en el teclado alfanumérico.
Si el soporte multi-angular es compatible, seleccione el
ángulo correcto en el menú Biopsia.
Figura 11-8: Menú Biopsia
La zona de guía de biopsia aparece en la pantalla.
Esta zona representa el trayecto de la aguja. Los puntos que
forman las zonas de guía constituyen la lectura de
profundidad, donde:
•
El amarillo representa incrementos de 1 cm.
•
El rojo representa incrementos de 5 cm.
La pantalla debe monitorearse cuidadosamente durante la
biopsia para detectar cualquier desviación de la aguja con
respecto a la línea central o la zona de guía.
602
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Sondas
1. Zona de guía de biopsia
• 5 cm entre las marcas rojas
• 1 cm entre las marcas amarillas grandes
• 0,5 cm entre dos marcas consecutivas
La primera marca roja está a 5 cm de la parte superior
de la guía de aguja.
Figura 11-9: Zona de guía de biopsia
La aguja puede variar con respecto a la línea central o zona de
guía por varias razones:
•
Resistencia de la aguja
•
Tolerancia de fabricación del soporte
•
Deflexión de la aguja debida a la resistencia del tejido
•
Tamaño de aguja elegido. Las agujas más finas pueden
flexionarse más.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
603
Sondas
PELIGRO
Si no se mantiene la coincidencia de la zona de guía presentada
con la guía, puede suceder que la aguja se desplace por un
trayecto fuera de dicha zona.
Es muy importante que, cuando se usen las guías de biopsia con
ángulo ajustable, el ángulo mostrado en la pantalla coincida con
el ángulo ajustado en la guía, puesto que de lo contrario la aguja
no seguirá la zona de guía presentada, lo que podría causar
repeticiones de la biopsia o lesiones al paciente.
Verificación del trayecto de la aguja de
biopsia
Realice la verificación del trayecto de la aguja una vez por año
o toda vez que se sospeche que existe una falla.
Para verificar que el trayecto de aguja esté indicado con
exactitud dentro de la zona de guía en el monitor del sistema,
debe hacer lo siguiente:
1. Instale correctamente el soporte y la guía de biopsia
("Armado de la guía de biopsia multiangular", página 599).
2. Explore en un recipiente llenado con una solución de
glicerol (6% en agua).
3. Muestre la zona de guía de biopsia en el monitor
("Presentación de la zona de guía", página 602).
4. Asegúrese de que el eco de la aguja caiga dentro de los
marcadores de la zona de guía.
Inicio del procedimiento de biopsia
La activación del
flujo de color
permite la
visualización de la
estructura vascular
que rodea el área en
la que se efectúa la
biopsia.
1.
2.
3.
Limpieza, desinfección y desecho
1.
2.
604
Presione BIOPSIA.
Coloque el gel de acoplamiento estéril en la superficie de
exploración de la sonda/funda.
Lleve a cabo la biopsia.
Para obtener información sobre la limpieza y desinfección
del soporte, consulte el manual del usuario de la guía de
aguja Ultra-Pro IITM.
Realice la limpieza y desinfección de la sonda ("Limpieza y
desinfección de sondas", página 588).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Sondas
3.
Deseche la funda, las bandas y la guía de aguja después
del uso, de acuerdo a las reglamentaciones médicas
relativas a los residuos biopeligrosos.
Uso quirúrgico e intraoperatorio
Preparación para los procedimientos
quirúrgicos e intraoperatorios
En la preparación del transductor para el uso intraoperatorio,
se sigue el mismo procedimiento estéril que para el uso en
biopsias, excepto que no se usan los accesorios biópsicos
("Preparación del accesorio de guía para biopsia", página 598).
Se aplica gel estéril al frente del transductor y una funda estéril
cubre completamente el transductor y el cable, que han sido
sometidos primeramente a una limpieza a fondo y una
desinfección de alto nivel.
La naturaleza invasiva de los procedimientos de biopsia
requiere la preparación y la técnica correctas para controlar el
contagio de infecciones y enfermedades. El equipo debe
limpiarse correctamente para el procedimiento antes de usarlo.
CUIDADO
Siga las pautas de
su institución sobre
los procedimientos
post quirúrgicos e
intraoperatorios de
limpieza y
desinfección de
sondas.
Para los procedimientos quirúrgicos e intraoperatorios, se
requiere un ambiente estéril. Por tal razón, es necesario que
tanto el operador como la sonda estén estériles.
Para asegurar un ambiente estéril durante el procedimiento, se
recomienda que esta tarea la realicen dos personas.
1. Realice una desinfección de alto nivel de la sonda.
2. El explorador (cirujano, sonógrafo, etc.) debe estar estéril y
con guantes.
3. Coloque una cantidad adecuada de gel de acoplamiento
estéril en el frente de la sonda.
4. Coloque la funda estéril apropiada sobre la sonda y el
cordón.
5. Según el tipo de procedimiento, use agua o gel estériles en
la cubierta de la funda.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
605
Sondas
Figura 11-10: Aplicación de la funda estéril
606
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Periféricos
Capítulo 12
Periféricos
• Introducción .................................................................................. .. 608
• Soporte de CardioLab™ / Mac-Lab™ .......................................... .. 609
• Preparación del Vivid i / Vivid q para funcionar con el sistema
CardioLab™ / Mac-Lab™ ....................................................... 610
• Soporte de CartoSound™ / SoundStar™ ................................... .. 611
• Opción de Interfaz múltiple con Carto & CardioLab .................. .. 611
• Divisor de vídeo ....................................................................... 612
• Cargador de baterías .................................................................... .. 612
• Instrucciones de uso ................................................................ 612
• Seguridad ................................................................................. 613
• Uso del cargador ...................................................................... 614
• Tiempo de recarga y recalibración ........................................... 614
• Impresión ....................................................................................... .. 617
• Para imprimir una imagen ........................................................ 617
• Especificaciones de los periféricos ............................................ .. 617
• Conexión del sistema a un monitor o proyector externo .......... .. 618
• Control de la salida de video VGA externa .............................. 618
• Opción inalámbrica ....................................................................... .. 621
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
607
Periféricos
Introducción
En este capítulo se incluye información acerca de la
interconexión con otros dispositivos médicos y periféricos que
se pueden utilizar con la unidad de ultrasonido Vivid i / Vivid q,
como son:
•
Dispositivos de diagnóstico médico:
• CardioLab™ - un sistema de monitoreo
electrofisiológico
• Mac-Lab™ - un sistema de monitoreo hemodinámico
• CartoSound™ 3-D un sistema de navegación
electroanatómica tridimensional
•
Dispositivos de impresión:
• Impresora de video térmica color
• Impresora de video térmica blanco y negro
• Impresora de chorro de tinta
•
Dispositivos de grabación:
• Quemadores de CD y DVD
• VCR
• Dispositivos de memoria flash USB
•
Monitor o proyector de pantalla externo
•
Cargador de batería
•
Dispositivo inalámbrico
608
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Periféricos
Si necesita reemplazar un periférico, use únicamente equipos
aprobados por GE Medical Systems.
CUIDADO
Todos los equipos periféricos externos deben tener la marca de
CE y cumplir las normas correspondientes (EN 60601-1 o
EN 60950). Se debe verificar el cumplimiento de la norma
EN 60601-1-1.
Todos los dispositivos que cumplen con la norma IEC60950
deben mantenerse alejados del paciente, como se define en
IEC60601-1-1, a menos que, de acuerdo con IEC60601-1-1, estén
equipados con una toma de tierra adicional o con un
transformador aislante adicional. Los dispositivos comerciales
tales como cámaras láser, impresoras, videograbadoras y
monitores externos, generalmente exceden los límites de
corriente de fuga permitidos y, cuando se conectan en
tomacorrientes de CA separados, infringen los estándares de
seguridad del paciente. Se requiere el aislamiento eléctrico
adecuado de los tomacorrientes de CA externos o la toma de
tierra adicional en el dispositivo para cumplir con las normas
UL60601-1 y IEC60601-1 relativas a fugas eléctricas.
AVISO
Cuando se usa un dispositivo periférico, se deben considerar
todas las advertencias y precauciones señaladas en los
manuales para el usuario del periférico.
Soporte de CardioLab™ / Mac-Lab™
El sistema Vivid i / Vivid q se puede interconectar con
CardioLab™ - un sistema de monitoreo electrofisiológico y con
Mac-Lab™ - un sistema de monitoreo hemodinámico.
Una vez interconectado, el sistema Vivid i / Vivid q tiene
capacidad para enviar imágenes al sistema CardioLab™ por
un cable de video VGA y por un cable de red LAN.
Algunas funciones del sistema Vivid i / Vivid q se pueden
operar desde una sala separada mediante un teclado de
control remoto.
El sistema Vivid i / Vivid q se monta al costado de la cama del
paciente y permite al operador girarlo, plegar y cerrar la
pantalla LCD y guardarlo debajo de la cama.
Nota: Cuando está interconectado con el sistema CardioLab o
Mac-Lab, el sistema Vivid i / Vivid q no se apaga al cerrar la
pantalla LCD.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
609
Periféricos
Los detalles del uso y la funcionalidad de CardioLab™ o
Mac-Lab™ y la interfaz con Vivid i / Vivid q se pueden
encontrar en:
•
Manual del usuario de CardioLab™ (Nº de pieza
2027332-101Ax8)
- O bien •
Manual del usuario de MacLab™ (Nº de pieza
2027332-100Ax8)
Nota: El sistema Vivid i / Vivid q también tiene interfaz para
ComboLab™. El sistema ComboLab es una combinación de
Mac-Lab y CardioLab EP. El sistema ComboLab está previsto
para usar ya sea en un laboratorio de cateterización o
electrofisiológico y en los laboratorios de especialidades
relacionadas, bajo la supervisión de un profesional del cuidado
de la salud con licencia. El sistema ComboLab permite al
usuario hacer funcionar ya sea el sistema Mac-Lab o
CardioLab EP, aunque se puede usar sólo uno a la vez.
Preparación del Vivid i / Vivid q para
funcionar con el sistema CardioLab™ /
Mac-Lab™
La conexión inicial de la interfaz de Vivid i / Vivid q con
CardioLab™ / Mac-Lab™ debe realizarla un ingeniero de
campo de GE durante la instalación del sistema.
Notas:
•
Es necesario que el sistemaVivid i / Vivid q permanezca
conectado y con interfaz con el sistema CardioLab™ /
Mac-Lab™ en todo momento.
•
Una vez instalado e interconectado, el usuario puede
desconectar el sistema Vivid i / Vivid q del sistema
CardioLab™ / Mac-Lab™. No obstante, se requiere un
ingeniero de servicio de campo de GE para reinstalar el
sistema Vivid i / Vivid q con el sistema CardioLab™ /
Mac-Lab™.
•
Mientras está conectado a los sistemas CardioLab™ o
Mac-Lab™, sólo están disponibles en el sistema Vivid q las
características descritas en los manuales del usuario de
CardioLab™ o Mac-Lab™. Las demás características del
Vivid i / Vivid q no están disponibles.
610
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Periféricos
Soporte de CartoSound™ / SoundStar™
El sistema Vivid i / Vivid q se puede interconectar con los
sistemas Carto XP™ / Carto 3™, que incluyen el sistema de
navegación electroanatómica tridimensional CartoSound™ y
el catéter de ultrasonido SoundStar fabricado por Biosense
Webster®.
La interfaz permite que el sistema Vivid i / Vivid q envíe
imágenes al sistema CartoSound™ por un cable de video
VGA.
El Vivid i / Vivid q tiene capacidad para enviar parámetros de
escala de ultrasonido al sistema CartoSound™ por una
conexión LAN P2P.
Las instrucciones detalladas de la interconexión y el uso del
sistema Vivid i / Vivid q con CartoSound™ y el catéter
SoundStar™ se encuentran en un manual del usuario
dedicado emitido por Biosense Webster, Inc. llamado:
•
CartoSound™ Image Integration Module (Módulo de
integración de imágenes CartoSound™ (Nº de pieza
UG-4800-12 (00A))
Nota: Al encender el Vivid i / Vivid q, y mientras está en
interfaz con CartoSound™ el proceso de arranque puede
tomar hasta 3 minutos.
Opción de Interfaz múltiple con Carto &
CardioLab
Es posible conectar el Vivid i / Vivid q con varias interfaces a
los ambos sistemas Carto (ya sea Carto XP o Carto 3) y
CardioLab (o ComboLab). De esta forma se permite usar
ambos sistemas CardioLab y Carto durante el mismo
procedimiento del paciente.
Con esta opción, está disponible un flujo de datos dedicado
denominado "CardioLab / CartoSound interface" que se debe
activar al instalar la interfaz múltiple.
El ingeniero de campo de Ge instala y configura la interfaz
múltiple como parte de la instalación del sistema.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
611
Periféricos
Divisor de vídeo
Se provee un divisor de vídeo VGA de alta calidad con la
opción de interfaz múltiple y lo instala el ingeniero de campo de
GE para permitir la conexión en paralelo de la señal de vídeo
del Vivid i / Vivid q a los sistemas Carto XP / Carto 3 y
CardioLab / ComboLab.
Se indica a continuación el número de pieza del divisor de
vídeo
Descripción de la pieza
N/P
Nº Hcat
Divisor VGA aislado P1007MH
5390022
H45031SD
Los detalles de la interfaz múltiple se describen en los
siguientes manuales:
•
Manual del usuario de CardioLab
Instrucciones de instalación
Mac-Lab/CardioLab/Centricity Cardiology INW
Instalación- Vol. 2 de 2
Versión 6.8.1 o superior
2027332-107 Revisión Dx7 o superior
•
Manual de instrucciones de uso de Carto XP versión 10
Instrucciones de uso del sistema CARTO®XP 2010 V10
•
Manual de instrucciones de uso de Carto 3
Instrucciones de uso del sistema CARTO® 3 2010
N.P.: UG-5400–00 (06B)
03-Febrero-2010
Cargador de baterías
Calibrador/SmartCharger de mesa CH5000V.
Instrucciones de uso
El CH5000V es un cargador de baterías inteligente e
independiente, diseñado para funcionar con las baterías
inteligentes del Vivid i / Vivid q de GE Medical Systems. Tiene
la capacidad de recalibrar el indicador de carga de la batería y
de mantener su exactitud durante toda la vida de la batería.
612
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Periféricos
Contenido del cargador
1.
2.
3.
Un cargador/calibrador de mesa CH5000V.
Una fuente de alimentación de CC de 24 V, 2,5 A con
entrada universal.
Un cable de alimentación.
• Los cargadores N. estadounidenses (CH5000VA)
incluyen un cable estadounidense de dos patillas
• Los cargadores europeos (CH5000VE) incluyen un
cable de alimentación europeo de dos patillas.
• Los cargadores británicos (CH5000VU) incluyen un
cable de alimentación británico de 3 patillas.
Alojamiento para baterías
Conector de CC
Botón de
calibración
Figura 12-1: Cargador de baterías
Seguridad
1.
2.
3.
4.
5.
6.
La cubierta no es hermética; no exponga el cargador ni la
fuente de alimentación a líquidos o agua.
No abra la cubierta del cargador ni de la fuente de
alimentación; no contienen piezas que pueda reparar el
usuario.
No tape las salidas de ventilación ni obstruya el flujo de
aire, ya que podría provocar un sobrecalentamiento.
Use únicamente la fuente de alimentación suministrada por
el fabricante y observe la polaridad de las terminales.
Coloque el cargador en un lugar fresco, alejado de las
fuentes de calor externas.
Precaución:el cargador se puede calentar durante la
recalibración.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
613
Periféricos
Uso del cargador
Coloque el cargador sobre una superficie plana y nivelada,
lejos de cualquier fuente de calor o de humedad. Inserte el
conector de CC de la fuente de alimentación a la parte
posterior del cargador y conecte la fuente de alimentación a la
corriente alterna de la red eléctrica con el cable suministrado.
Coloque la batería en su alojamiento, asegurándose de que
esté bien asentada. Los LED de la ventana de estado
proporcionan información de estado y el cargador empieza a
cargar automáticamente.
El estado de la batería lo indican los LED visibles en la ventana
de estado:
Verde intermitente
Cargando la batería
Verde continuo
Batería totalmente cargada
Azul intermitente
Batería en modo de
calibración
Azul continuo
Medidor de carga de la
batería calibrado
Rojo intermitente
El medidor de carga de la
batería necesita calibrarse
Rojo continuo
Error
Tiempo de recarga y recalibración
Si la batería del Vivid i / Vivid q está totalmente descargada,
tardará 4,5 horas en recargarse.
La calibración tarda entre 9 y 13,5 horas en completarse,
dependiendo del estado de carga de la batería al insertarla. La
recalibración consta de una carga de calibración seguida de
una descarga de calibración. Por último, la batería se carga
normalmente. El ciclo de calibración tarda menos si la batería
está totalmente cargada al empezar. La calibración se reinicia
cada vez que se presiona el botón; por lo tanto, no se
recomienda presionar el botón de recalibración a mitad del
ciclo de recalibración.
614
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Periféricos
Explicación de la recalibración
•
•
•
•
•
•
•
Si es necesario recalibrar el medidor de carga de la batería,
el LED rojo del CH5000V parpadeará cuando se inserte la
batería. Este indicador informa al usuario acerca de la
exactitud del medidor de carga y evita ciclos de calibración
innecesarios.
El usuario tiene la opción de calibrar el medidor y cargar la
batería, o sólo cargar la batería. Esta opción se ofrece
debido a que el ciclo de recalibración es más largo que el
ciclo de carga.
Para recalibrar la batería, presione el botón de calibración.
Si sólo se desea recargar la batería, no es necesario hacer
nada, ya que el cargador inicia automáticamente la carga
de la batería.
El LED de calibración azul parpadea para indicar que se
está llevando a cabo el ciclo de recalibración de la batería.
Puede pasar un tiempo hasta que se inicie la calibración.
Durante la calibración, las resistencias de descarga se
calientan y el ventilador funciona para mantener la
temperatura dentro de los límites aceptables.
Al final de este procedimiento, el LED azul permanece
encendido para indicar que la batería está totalmente
cargada y calibrada. La causa más común de que falle la
calibración es el sobrecalentamiento de la batería durante
la descarga. Mantenga el cargador alejado de la luz solar
directa y de las fuentes de calor.
El medidor de carga de la batería usa un voltímetro, un
amperímetro y un cronómetro sumamente exactos para
medir el flujo de carga de entrada y de salida de la batería.
Además, hay algoritmos que permiten compensar los
efectos de la velocidad de descarga, la temperatura de
descarga, la eficiencia de autodescarga y carga, etc.Todo
esto se combina para ofrecer un sistema de medición de la
carga sumamente preciso.
A medida que pasa el tiempo, la capacidad de carga de la
batería se reduce y en cada ciclo, el punto de llenado es un
poco menor. Imagine que el tanque de gasolina de su
automóvil se fuera encogiendo con el tiempo; llegaría un
momento en que tendría que volver a calibrar el medidor de
combustible .
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
615
Periféricos
•
Durante el uso, el
medidor de carga
calcula
matemáticamente la
capacidad de carga
restante de la
batería y la
exactitud global del
sistema. De esta
manera, la batería
no sólo proporciona
datos de medición
de la carga, sino que
puede indicar qué
tan confiable es el
cálculo.
Además, la batería sólo recibe cargas y descargas
parciales durante el uso; es posible que el medidor de
carga nunca presencie un punto de referencia de "carga
completa" o "batería totalmente agotada" y debe basarse
cada vez más en un valor calculado. Todo esto hace que el
sistema de medición de la carga esté sujeto a cierta deriva
durante el uso. Es como navegar por estima; después de
unos cuantos cambios de curso, los pequeños errores en
la ejecución del curso se amplifican y puede haber una
diferencia entre la posición real y la posición calculada .
• Rojo: Posición Verdadera
• Verde: Posición Calculada
Figura 12-2: Medición de la carga
Si se produce una gran variación en la exactitud del medidor
de carga, al insertar la batería, ésta avisa al cargador y el LED
rojo empieza a parpadear para avisar al usuario.
La recalibración se usa para restablecer los algoritmos del
medidor de carga y los puntos "lleno" y "vacío", y para
recalcular la capacidad real de la batería. De esta manera, se
mantiene la exactitud y la confiabilidad del medidor de carga
durante toda la vida de la batería.
616
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Periféricos
Impresión
La unidad de ultrasonido Vivid i / Vivid q admite una
videoimpresora térmica de color y de blanco y negro. Los
dispositivos de impresión se controlan con la tecla IMPRIMIR del
panel de control.
La tecla IMPRIMIR también se puede configurar para realizar un
almacenamiento alternativo (es decir, en un soporte DICOM o
una captura secundaria). Más adelante en este capítulo se
describe la configuración de la tecla IMPRIMIR ("Salidas
adicionales", página 659).
Para imprimir una imagen
Para obtener más
información sobre el
funcionamiento de
las videoimpresoras
térmicas, consulte
el manual del
usuario que provee
el fabricante con la
impresora.
•
Presione IMPRIMIR en el panel de control.
La imagen de la pantalla se imprime en la impresora de
color o de blanco y negro, según la configuración de la
asignación de las teclas ("Salidas adicionales",
página 659).
Especificaciones de los periféricos
Consulte la documentación que se provee con los periféricos
("Actualización de periféricos para países de la CE",
página 47).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
617
Periféricos
Conexión del sistema a un monitor o
proyector externo
La salida VGA del sistema no produce una señal de video de
manera predeterminada. Para poder generar una señal de
video correcta, la salida VGA se debe activar.
Control de la salida de video VGA
externa
Utilice el siguiente procedimiento para conectar el sistema a un
proyector o monitor externo:
1. Conecte la pantalla externa al Vivid i mediante el conector
VGA.
2. Presione el botón Salida de video.
Aparece la siguiente ventana (Figura 12-3).
Figura 12-3: Configuración de pantalla dual cuando se usan varias
pantallas
3.
618
Seleccione Intel® Dual Display Clone (Figura 12-3).
Aparece un mensaje de confirmación Después de 15 seg.
sin confirmación, la configuración se cancela
(Figura 12-4).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Periféricos
Figura 12-4: Confirmación del cambio de escritorio
Nota: En caso de que no se conecte la pantalla externa, la que
se muestra arriba aparecerá en forma diferente (Figura 12-5).
Figura 12-5: Configuración de pantalla única
Nota: Por favor evite seleccionar cualquier otro botón
(Figura 12-6).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
619
Periféricos
Figura 12-6: Evite activar los elementos marcados en violeta
620
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Periféricos
Opción inalámbrica
Su sistema puede equiparse con una opción WiFi
(inalámbrica).
El dispositivo de hardware que soporta el WiFi puede ser de
dos tipos: Dispositivo PCMCA o USB, como se muestra en la
figura siguiente Figura 12-7
PCMCIA
USB
Figura 12-7: Dispositivos de Hardware WiFI
La instalación y configuración inicial de cualquiera de los
dispositivos la realiza un representante de servicio de GM junto
con la persona de IT a cargo del mantenimiento de la red en su
instituto.
Cuando el dispositivo está instalado físicamente en la parte
trasera del Vivid i / Vivid q, se ve como se muestra en la figura
siguiente Figura 12-8.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
621
Periféricos
PCMCIA
Montaje del cable
USB
Montaje de
conector en forma
de L
Figura 12-8: Dispositivos de WiFi montados
Nota importante: Después de la instalación inicial del
dispositivo inalámbrico, normalmente no hay ninguna razón
para desmontarlo a los fines del transporte ni con ningún otro
propósito.
No obstante, si tuviera necesidad de desmontar o reinsertar el
dispositivo en el sistema, asegúrese de hacerlo sólo después
de haber apagado totalmente el sistema al modo de apagado
completo "Full Shut-down" y no al modo "Standby" (Espera).
622
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Parámetros predefinidos y configuración
Capítulo 13
Parámetros predefinidos y
configuración del sistema
• Introducción .................................................................................. .. 625
• Inicio del paquete de configuración ............................................ .. 628
• Para abrir el paquete de configuración: ................................... 628
• Descripción general ...................................................................... .. 629
• Imágenes ....................................................................................... .. 630
• La página de configuración global ........................................... 630
• Aplicación ................................................................................. 633
• Menú de aplicaciones .............................................................. 637
• Medir/Texto .................................................................................... .. 639
• La hoja del menú de mediciones ............................................. 639
• Configuración del menú Medición ............................................ 643
• La hoja Opciones avanzadas ....................................................... .. 645
• Configuración de parámetros ................................................... 645
• La hoja Modificar cálculos ........................................................... .. 646
• Configuración de parámetros ................................................... 646
• Informe ........................................................................................... .. 647
• Hoja de códigos de diagnóstico ............................................... 648
• La hoja Textos de comentario .................................................. 649
• Conectividad ................................................................................. .. 652
• Flujo de datos ........................................................................... 652
• Salidas adicionales .................................................................. 659
• Herramientas ............................................................................ 661
• Formatos .................................................................................. 662
• TCP/IP ...................................................................................... 668
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
623
Parámetros predefinidos y configuración del sistema
• Sistema .......................................................................................... ... 669
• La configuración del sistema .................................................... 669
• Acerca de ...................................................................................... ... 672
• Administración ............................................................................. ... 673
• Usuarios .................................................................................... 674
• Desbloqueo de un paciente ......................................................677
624
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Parámetros predefinidos y configuración
Introducción
En este capítulo se describe el paquete de administración de la
configuración de la unidad de ultrasonido Vivid i / Vivid q. El
paquete de configuración del Vivid i / Vivid q permite a los
usuarios personalizar la configuración global de la unidad y los
ajustes específicos de cada aplicación.
Además, los usuarios con derechos de administración tienen
acceso a las funciones de respaldo y de restauración del
archivo local, y a la creación de usuarios.
Nota: la contraseña predeterminada de fábrica para el usuario
de "ADM" es ulsadm (distingue mayúsculas y minúsculas).
El paquete de administración de la configuración consta de la
ventana de diálogo Configuración, que se divide en diferentes
categorías de configuración con subniveles.
La tabla presentada a continuación resume el contenido y los
derechos de acceso de las diferentes categorías y subniveles
del paquete de configuración del Vivid i / Vivid q:
Categoría y subnivel
Descripción
Acceso
Imágenes
• Global
Consulte la
sección
página 630
Define los controles y la
presentación del cineloop.
Todas
Define la presentación de la
información del paciente.
Organiza la información de la
exploración en la grabación
de video.
• Aplicación
Configura la sonda y los
ajustes específicos de la
aplicación.
Todas
• Menú de aplicaciones
Configura el Menú de
aplicaciones.
Todas
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
625
Parámetros predefinidos y configuración del sistema
Categoría y subnivel
Descripción
Acceso
Medir/Texto
• Menú Medición
• Opciones avanzadas
• Modificar cálculos
Consulte la
sección
página 639
Configura el Menú de
mediciones, seleccionando y
definiendo la secuencia de
mediciones y cálculos que hay
que realizar.
Todas
Crea mediciones definidas por
el usuario
• Anotación
• Personalizar
Configura el menú de
anotaciones y crea
anotaciones predefinidas.
Todas
Informe
página 647
• Plantillas
Configura el menú de
plantillas de informe,
seleccionando y ordenando
las plantillas que se muestran
en el menú.
Todas
• Códigos de
diagnóstico
Crea o elimina la entrada de
texto predefinido por razones
de referencia y diagnóstico.
Todas
• Textos de comentario
Crea o elimina la entrada de
texto predefinido para los
comentarios.
Todas
• Hallazgos
estructurados
Permite la inserción de
declaraciones de diagnóstico
estructuradas
preconfiguradas en el informe
del paciente.
Todas
conectividad
página 652
• Flujo de datos
Crea nuevos flujos de datos o
configura flujos de datos
existentes.
Admin
• Salidas adicionales
Configura la tecla IMPRIMIR.
Todas
• Herramientas
Formatea soportes extraíbles.
Todas
626
página 519
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Parámetros predefinidos y configuración
Categoría y subnivel
Descripción
Acceso
• Formatos
Configura el aspecto de la
ventana Lista de exámenes y
otras opciones relacionadas
con la administración de
pacientes.
Todas
• TCP/IP
Establece el protocolo de
transmisión y protocolo de
Internet.
Admin
Sistema
Consulte la
sección
página 669
• Configuración
Establece el formato de fecha
y hora, el idioma y las
unidades.
Admin
• Prueba
Permite la prueba de las
diferentes partes de la unidad.
Admin
Acerca de
Muestra la información acerca
del software, hardware y
sondas.
Todas
Administración
página 672
página 673
• Administración de
discos
permite la administración del
espacio del disco duro, a la
vez que mantiene la base de
datos de pacientes en el
sistema.
Todas
• Respaldar
Permite el archivo local y el
respaldo de la configuración
de sistema.
Admin
• Restaurar
Restaura el archivo local y la
configuración del sistema
desde una copia de respaldo.
Admin
• Usuarios
Abarca el registro del usuario
y el personal remitente, y la
configuración de los derechos
del usuario.
Admin
• Administración del
sistema
Mantiene un seguimiento de
todas las opciones
implementadas en la unidad.
Admin
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
página 494
627
Parámetros predefinidos y configuración del sistema
Categoría y subnivel
Descripción
Acceso
• Desbloquear paciente
Desbloquea los registros del
paciente que no se
completaron correctamente.
Admin
Servicio
Esta página es sólo para el
personal de servicio. Trabaja
con la definición de la
impresora y con la
configuración del teclado.
Admin
Consulte la
sección
Inicio del paquete de configuración
Para acceder al paquete de configuración, el usuario tiene que
iniciar la sesión como un usuario específico ("Usuarios",
página 674). De este modo, se garantiza que se utilizará la
configuración específica del usuario y los parámetros
predefinidos por el usuario.
El acceso al paquete completo de configuración depende de la
configuración del usuario ("Usuarios", página 674).
Para abrir el paquete de configuración:
1.
2.
Presione CONFIG en el teclado alfanumérico.
Se abre la ventana Inicio de sesión, en la que se pide la ID
y la contraseña del usuario (Figura 13-1).
Cuando termine, seleccione Iniciar sesión.
Se abre la ventana de diálogo Configuración (Figura 13-2).
1. Seleccionar el usuario
2. Escriba la contraseña
Figura 13-1: La ventana de inicio de sesión del usuario
628
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Parámetros predefinidos y configuración
Descripción general
El paquete de administración de la configuración consta de la
ventana Configuración, que se divide en diferentes categorías
de configuración con subniveles (hojas con una pestaña de
etiqueta).
En las páginas siguientes se describen las funciones de cada
categoría de configuración y los subniveles asociados.
Nota: Cada vez que realice modificaciones de la configuración
a través de las distintas pantallas y pestañas de configuración,
siempre tendrá que reiniciar el sistema para que estos
cambios tengan vigor.
1. Fichas de subniveles para la categoría de
configuración seleccionada.
2. Categorías de configuración
3. Categoría de configuración seleccionada
Figura 13-2: La estructura de la ventana de diálogo de configuración
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
629
Parámetros predefinidos y configuración del sistema
Imágenes
•
•
•
Global: permite al usuario configurar los parámetros
relacionados con la presentación.
Aplicación: permite configurar los parámetros específicos
de la sonda y de la aplicación.
Menú Aplicación: permite configurar el menú Aplicación.
La página de configuración global
Figura 13-3: La página de configuración global
630
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Parámetros predefinidos y configuración
Almacenar cineloop
Parámetro
Descripción
Almacenar cineloop:
• Tiempo antes/después del ciclo cardiaco:
configura el tiempo de almacenamiento total
del cineloop en el modo ECG.
• Duración (sin ECG): configura el tiempo de
almacenamiento total del cineloop sin ECG.
• Ver el cineloop antes de guardarlo: cuando
se selecciona, permite revisar los cineloops
antes de guardarlos.
Recortar imágenes
Parámetro
Descripción
Recortar imágenes:
: en la pantalla Análisis, quita la parte
superior e inferior de la imagen cuando se
seleccionan más de dos imágenes.
Doppler
Parámetro
Descripción
Doppler:
• Mostrar escala de KHz: si se selecciona,
muestra la escala de KHz a la izquierda del
espectro Doppler ("Doppler de onda pulsada
(PW) y continua (CW)", página 185).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
631
Parámetros predefinidos y configuración del sistema
Tecla Flex
Parámetro
Descripción
Funciones de la tecla Flex
La tecla V-Out (Salida de vídeo) se puede
configurar para que funcione como cualquier
botón del teclado (a excepción de las
secciones alfanuméricas, del menú de
pantalla y Establecer).
Haga clic para seleccionar una de las
funciones de la lista. La función seleccionada
se asigna a la tecla V-Out.
Al activar la pestaña Global la tecla se asigna
a la función elegida independientemente de la
sonda o aplicación que esté seleccionada.
Información del paciente
Parámetro
Descripción
Información del paciente:
• Líneas 1 y 2 de la barra de título:
selecciona del menú emergente la
información del paciente que se
muestra en la barra de título de la
pantalla de exploración ("La
información del paciente en la pantalla
de exploración", página 99).
• Paciente anónimo: cuando se
selecciona esta opción, no se muestra
la información del paciente en la barra
de título.
632
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Parámetros predefinidos y configuración
Información de la exploración
Parámetro
Descripción
Información de la exploración:
• selecciona la información de la
exploración en la grabación de video.
Aplicación
La categoría de Aplicación permite configurar la sonda y los
ajustes específicos de la aplicación (parámetros predefinidos).
Los ajustes específicos de la aplicación se pueden guardar y
usar como parámetros predefinidos con esta sonda.
Figura 13-4: La hoja de configuración Aplicación (ejemplo)
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
633
Parámetros predefinidos y configuración del sistema
Los parámetros de configuración de la sonda y
la aplicación
Parámetro
Descripción
Configuración de almacenamiento de
imágenes:
• Un solo cuadro (almacenamiento directo):
: guardar cineloop.
: guardar sólo imágenes de un solo
cuadro.
• Número de ciclos cardiacos:
Seleccione el número de ciclos cardiacos
que se van a guardar (se debe desactivar
Un solo cuadro)
Congelar automáticamente:
• Congelar la imagen en 2D en Doppler:
muestra la última imagen en 2D o flujo de
color al pasar al modo Doppler.
• Congelar automáticamente después
de: establece el tiempo de inactividad
después del cual el sistema pasa al modo
congelado.
• Mientras se usa cualquier catéter ICE,
como valor predeterminado de fábrica el
campo de tiempo queda vacío y la sonda
nunca se congela automáticamente. El
usuario puede reajustar este campo.
Funciones de interruptor de pedal:
Configura el interruptor de pedal para la
aplicación seleccionada.
Selecciona qué operación realizará cada
pedal desde el menú desplegable de Pedal
asociado.
634
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Parámetros predefinidos y configuración
Parámetro
Descripción
Funciones de la tecla Flex
La tecla V-Out (Salida de vídeo) se puede
configurar para que funcione como
cualquier botón del teclado (a excepción de
las secciones alfanuméricas, del menú de
pantalla y Establecer).
Haga clic para seleccionar una de las
funciones de la lista. La función
seleccionada se asigna a la tecla V-Out.
Si se configura la tecla V-Out desde la ficha
Aplicación, la función seleccionada se
asignará sólo para la aplicación predefinida
seleccionada.
Plantillas y paquetes:
Define el protocolo predeterminado de
esfuerzo asociado con la aplicación.
Seleccione el protocolo predeterminado
que desea asociar con la aplicación
seleccionada en el menú emergente.
Categoría/Estudio de M y A:
Selecciona categorías M y A particulares
para asociar con sondas y
predeterminados específicos.
Invertir automáticamente en
orientación:
En el flujo de color, la barra de color se
invierte al orientar el ángulo del sector del
flujo de color.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
635
Parámetros predefinidos y configuración del sistema
Parámetro
Descripción
Crear aplicación nueva:
Presione Nueva para crear una aplicación
nueva. Aparece una ventana de diálogo
que le solicita al usuario que asigne un
nombre a la nueva aplicación.
Quitar aplicación actual:
Presione Eliminar para quitar la aplicación
actual. Los ajustes de fábrica de la
aplicación no se pueden eliminar.
Guardar configuración de imagen o
aplicación
Presione Guardar para almacenar los
cambios aplicados al ajuste actual. Los
ajustes de fábrica de la aplicación no se
pueden modificar.
Creación de una aplicación nueva
La aplicación creada depende de la sonda. Seleccione la
sonda deseada antes de configurar una aplicación nueva.
1. Presione APLICACIÓN en el panel de control.
2. Resalte la sonda y presione ESTABLECER.
3. Mueva la bola trazadora hasta Preestablecer... .
Aparece la ventana emergente Escribir nombre nuevo: .
4. Escriba el nombre de la nueva aplicación.
5. Presione Guardar.
Para modificar una aplicación:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
636
Presione APLICACIÓN y seleccione la aplicación que desee
modificar.
Modifique los parámetros como desee.
Presione de nuevo APLICACIÓN.
Resalte la sonda y presione ESTABLECER.
Mueva la bola trazadora hasta Preestablecer... .
Aparece la ventana emergente Escribir nombre nuevo:,
que muestra el nombre prestablecido actual.
Presione Guardar para guardar los cambios.
Sólo se aplica a aplicaciones definidas por el usuario.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Parámetros predefinidos y configuración
Menú de aplicaciones
La categoría Menú de aplicaciones permite reorganizar el
menú de aplicaciones para ajustarlo a las necesidades del
usuario.
El Menú de aplicaciones es un menú emergente de dos
niveles. El primer nivel, llamado Aplicaciones, muestra las
aplicaciones usadas con más frecuencia, en el orden deseado.
El segundo nivel, llamado Más... muestra las aplicaciones
usadas con menos frecuencia.
1. Primer nivel del menú
3. Herramientas de movimiento
2. Segundo nivel del menú
Figura 13-5: La hoja de configuración del Menú de aplicaciones
(ejemplo)
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
637
Parámetros predefinidos y configuración del sistema
Configuración del Menú de aplicaciones
El Menú de aplicaciones se puede configurar al mover las
aplicaciones hacia arriba y hacia abajo en el menú emergente,
y de un nivel a otro.
Para mover una aplicación dentro de un nivel:
1. Mueva la bola trazadora hasta la aplicación que se moverá.
2. Presione ESTABLECER.
3.
Presione
Predeterminado
para obtener el
ajuste de fábrica.
4.
Presione
.
La aplicación se mueve hacia arriba.
Presione
.
La aplicación se mueve hacia abajo.
Para mover una aplicación de un nivel a otro:
1. Mueva la bola trazadora hasta la aplicación que se moverá.
2. Presione ESTABLECER.
3. Presione tantas veces como sea necesario:
•
si la aplicación que desea mover está en el menú
Más
•
si la aplicación que desea mover está en el menú
Aplicaciones
hasta que la aplicación se haya movido al otro menú.
Eliminación de una aplicación
1. Mueva la bola trazadora hasta la aplicación a eliminar.
2. Presione ESTABLECER.
3. Presione Eliminar .
Sólo se aplica a aplicaciones definidas por el usuario.
638
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Parámetros predefinidos y configuración
Medir/Texto
La categoría Medir/Texto permite:
•
Configuración del menú Medición ("Configuración del
menú Medición", página 643).
•
Crear mediciones definidas por el usuario ("Fórmulas
definidas por el usuario", página 372)
•
Configurar las herramientas de medición ("La hoja
Opciones avanzadas", página 645)
•
Configurar los cálculos vasculares en Doppler ("La hoja
Modificar cálculos", página 646)
•
Configurar la función de anotación ("Configuración de la
lista de anotaciones predefinidas", página 150)
La hoja del menú de mediciones
La hoja de mediciones permite organizar el Menú de
mediciones y crear mediciones definidas por el usuario.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
639
Parámetros predefinidos y configuración del sistema
1. Ventana de configuración (consulte las páginas 2. El Menú de mediciones (muestra una
siguientes para obtener más información)
configuración actualizada)
Figura 13-6: La hoja de configuración del menú de mediciones
Parámetro
Descripción
Agregar medición:
Permite crear o seleccionar en la lista
desplegable una medición para agregarla
a una carpeta ("Configuración del menú
Medición", página 368).
Agregar carpeta:
Le permite al usuario crear su propia
carpeta con las mediciones deseadas. La
carpeta se muestra en el Menú de
mediciones.
640
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Parámetros predefinidos y configuración
Parámetro
Descripción
Categorías de medición y análisis (M y
A):
Permite la selección de las categorías de
mediciones que se mostrarán en el Menú
de mediciones. Sólo se mostrarán los
elementos activados.
• Crear copia: permite copiar una
categoría de medición seleccionada (la
selección se hace eligiendo el nombre
de la categoría).
• Eliminar: permite eliminar las
categorías de medición definidas por el
usuario.
• Valor de fábrica: restaura la
configuración predeterminada.
Botones de opción 2D, MM y Dop.:
Permiten ver el Menú de mediciones
relacionado con el modo en la ventana de
configuración.
Herramientas de configuración:
Elimina la entrada seleccionada
(carpeta o medición) en el Menú de
mediciones. Las entradas de fábrica
no se pueden eliminar.
Mueve la medición o carpeta
seleccionada hacia arriba o hacia
abajo en el Menú de mediciones.
Carpeta:
se muestra cuando hay una carpeta
seleccionada en el Menú de mediciones.
Muestra el todo el contenido de una
carpeta seleccionada.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
•
: los elementos se muestran en el
menú Medición.
•
: el elemento se oculta del menú
Medición.
641
Parámetros predefinidos y configuración del sistema
Parámetro
Descripción
Medición:
se muestra cuando hay una medición
seleccionada en el menú Medición.
Muestra todos los parámetros
relacionados con la medición
seleccionada.
•
: los elementos se muestran en el
menú Medición.
•
: el elemento se oculta del menú
Medición.
La ventana de resultados de la
medición, la hoja de trabajo y el informe
mostrarán únicamente los parámetros
seleccionados.
Secuencia automática:
: indica la siguiente medición de la
carpeta.
642
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Parámetros predefinidos y configuración
Configuración del menú Medición
En el paquete de mediciones hay muchas más mediciones y
parámetros de las que aparecen en el menú Medición
predeterminado. Use el sistema de configuración para definir
qué mediciones desea que estén disponibles en el menú
Medición y qué parámetros debe calcular ("Configuración del
paquete de mediciones", página 367).
Presentación de las categorías de mediciones
1.
2.
Presione Categorías de M y A en la ventana Configuración.
Las categorías M y A se muestran en una ventana
emergente ("Categorías de medición y análisis (M y A):",
página 641).
Seleccione las categorías que desea mostrar.
Anule la selección de las categorías que desea ocultar.
Para copiar una categoría de medición
1.
No se puede
cambiar el nombre
de las categorías de
medición de fábrica.
Presione Categorías de M y A en la ventana
Configuración.
Las categorías M y A se muestran en una ventana
emergente ("Categorías de medición y análisis (M y A):",
página 641).
2. Mueva la bola trazadora sobre el nombre de la categoría
M y A.
3. Presione ESTABLECER para resaltar la categoría.
4. Presione Crear copia.
Aparece una copia de la categoría de medición
seleccionada en el menú Medición.
Para cambiar el nombre de la categoría de medición:
1. Seleccione la categoría de medición en el menú Medición.
2. Escriba un nuevo nombre en el campo Medición.
Selección de una categoría de medición
1.
2.
3.
4.
Mueva la bola trazadora hasta el encabezado del menú de
mediciones.
Presione ESTABLECER.
Las categorías de medición se muestran en un submenú.
Mueva la bola trazadora hasta la categoría de medición de
interés.
Presione ESTABLECER.
Se muestra la categoría de medición.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
643
Parámetros predefinidos y configuración del sistema
Movimiento de un elemento del menú Medición
1.
2.
3.
Mueva la bola trazadora hasta la entrada que desea mover
en el menú Medición.
Presione ESTABLECER.
Presione
o
para subir o bajar la opción seleccionada
en el menú Medición.
Eliminación de un elemento del menú
Medición
Sólo se pueden
eliminar los
elementos creados
por el usuario.
1.
2.
Mueva la bola trazadora hasta la entrada que desea
eliminar en el menú Medición.
Presione ESTABLECER.
3.
Presione
para eliminar el elemento.
Mostrar/ocultar una carpeta o una medición en
el menú Medición
Se puede configurar el menú Medición (carpetas y mediciones)
para que muestre sólo las entradas (carpetas y mediciones) de
interés.
Para ocultar una carpeta o una medición:
•
Anule la selección de la carpeta o medición actuales en el
campo Carpeta o Medición de la ventana Configuración.
Para mostrar una carpeta o medición oculta:
•
Seleccione la carpeta o medición actuales en el campo
Carpeta o Medición de la ventana Configuración.
Creación de una carpeta definida por el
usuario
1.
2.
3.
644
Si la carpeta está dentro de otra carpeta, seleccione la
carpeta propiamente dicha en el menú Medición.
Presione Agregar carpeta.
Se actualizará el menú Medición.
Seleccione la nueva carpeta y escriba el nombre de la
carpeta en el campo de texto Nombre.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Parámetros predefinidos y configuración
Adición de una medición a una carpeta
El usuario puede agregar una medición predefinida o crear una
medición nueva con parámetros definidos por el usuario en
una carpeta ("Configuración del menú Medición", página 368).
La hoja Opciones avanzadas
La hoja Opciones avanzadas permite configurar aún más la
función de medición. La configuración se divide en parámetros
específicos de la aplicación y parámetros globales.
Figura 13-7: La hoja Opciones avanzadas
Configuración de parámetros
1.
Al señalar un
parámetro, aparece
una etiqueta con
una explicación.
2.
3.
Al configurar los parámetros específicos de la aplicación,
seleccione una aplicación en el menú desplegable
Categorías de M y A.
Para configurar el parámetro, seleccione el valor de
configuración que aparece junto al parámetro.
Aparece un menú desplegable (Figura 13-7).
Seleccione un valor nuevo en el menú desplegable.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
645
Parámetros predefinidos y configuración del sistema
La hoja Modificar cálculos
La hoja Modificar cálculos se usa para configurar los cálculos
que se llevan a cabo durante las mediciones vasculares en
Doppler.
Figura 13-8: La hoja Modificar cálculos
Configuración de parámetros
El ejemplo siguiente describe cómo configurar los cálculos
carotídeos en Doppler:
1. En la hoja Modificar cálculos, seleccione Vascular junto a
Categorías de M y A.
Se abre la categoría de mediciones vasculares.
2. Seleccione Carótida.
Aparecen los cálculos disponibles.
3. Seleccione los cálculos disponibles que desea realizar.
4. Seleccione Guardar.
646
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Parámetros predefinidos y configuración
Informe
La categoría Configuración del informe se divide en tres hojas:
•
Plantillas: permite configurar el menú de selección de
plantillas y la exportación e importación de plantillas
definidas por el usuario ("Administración de plantillas de
informe", página 556).
•
Códigos de diagnóstico: permite crear entradas de texto
predefinido para utilizarlas en el campo de información de
diagnóstico de la ventana Lista de exámenes (Figura 9-10).
•
Textos de comentario: permite crear entradas de texto
predefinido para utilizarlas en el campo de información de
comentarios de la ventana Lista de exámenes
(Figura 9-10).
•
Hallazgos estructurados: permite insertar declaraciones
de diagnóstico estructuradas y preconfiguradas, y códigos
de facturación/acreditación en el informe del paciente
("Hallazgos estructurados", página 519).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
647
Parámetros predefinidos y configuración del sistema
Hoja de códigos de diagnóstico
Esta hoja permite crear (y eliminar) entradas de texto que se
pueden utilizar para ingresar códigos de diagnóstico en la
ventana Lista de exámenes (consulte la Figura 9-10).
1. Lista de entradas de texto
2. Nombre de entrada de texto
3. Área de presentación de entrada de texto (área
de texto libre)
4. Crear una entrada de texto
Figura 13-9: Hoja de códigos de diagnóstico
Creación de códigos de diagnóstico
1.
2.
3.
4.
5.
648
Seleccione Texto nuevo para crear un nuevo código de
diagnóstico (Figura 13-9).
En el campo Código escriba el nombre del código de
diagnóstico.
Mueva la bola trazadora hasta el área de presentación de
la entrada de texto.
Presione ESTABLECER.
Ingrese el texto.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Parámetros predefinidos y configuración
Puede agregarse un código de diagnóstico a un examen
("Código de diagnóstico", página 446).
Eliminación de un código de diagnóstico
1.
2.
3.
4.
En el campo Lista de códigos, mueva la bola trazadora
hasta el código de diagnóstico que desee eliminar
(Figura 13-9).
Presione ESTABLECER.
Mueva la bola trazadora hasta Eliminar .
Presione ESTABLECER.
La hoja Textos de comentario
Esta hoja permite crear (y eliminar) entradas de texto que se
pueden utilizar para ingresar comentarios en la ventana Lista
de exámenes (Figura 9-10) o en el informe directo.
Figura 13-10: La hoja Textos de comentario
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
649
Parámetros predefinidos y configuración del sistema
La organización de la lista de texto predefinido consta de tres
niveles. Cuando se selecciona un elemento de la primera
columna, aparecen entradas de texto predefinido relacionadas
con el texto seleccionado en la segunda y la tercera columna.
Creación de entrada de texto predefinido
Primer nivel
1. Seleccione el primer nivel.
2. Presione Nuevo.
Se abre la ventana Ingresar texto nuevo.
Figura 13-11: La ventana Ingresar texto nuevo
3.
4.
Escriba un título en el campo Texto.
Escriba el texto predefinido en el campo Texto completo.
Presione Aceptar.
Segundo y tercer nivel
1. Seleccione un elemento de la primera columna.
La entrada de texto predefinido que se crea en la segunda
y la tercera columna sólo estará relacionada con esta
selección.
2. Seleccione la segunda y la tercera columna.
3. Presione Nuevo.
Se abre la ventana Ingresar texto nuevo (Figura 13-11).
4. Escriba un título en el campo Texto.
Escriba el texto predefinido en el campo Texto completo.
5. Presione Aceptar.
650
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Parámetros predefinidos y configuración
Modificación de una entrada de texto
predefinido
1.
2.
3.
Seleccione el término que desea modificar en una de las
columnas.
Presione Modificar.
Se abre la ventana Modificar texto.
Figura 13-12: La ventana Modificar texto
4.
5.
Modifique el texto de los dos campos: Texto y Texto
completo.
Presione Aceptar.
Eliminación de una entrada de texto
predefinido
1.
2.
3.
4.
Seleccione el elemento que desea eliminar en una de las
columnas.
Presione Eliminar .
Se abre una ventana de confirmación.
Presione Sí.
Se elimina la entrada de texto seleccionada y las entradas
de texto relacionadas.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
651
Parámetros predefinidos y configuración del sistema
Conectividad
Esta categoría de configuración controla:
•
Flujo de datos: configuración de la conexión y la
comunicación de la unidad de ultrasonido con otros
dispositivos.
•
Salida adicional: configuración de las teclas IMPRIMIR y
ALT en el panel de control.
•
Herramientas: formateo de los soportes extraíbles.
•
Formatos: configuración de la ventana Lista de exámenes
y otras herramientas relacionadas con la administración de
pacientes.
•
TCP/IP: configuración del protocolo de Internet
Flujo de datos
La comunicación entre la unidad de ultrasonido Vivid i / Vivid q
y otras fuentes de información en la red se realiza a través de
flujos de datos. Cada flujo de datos define la transferencia de
información del paciente desde una fuente de entrada a la
unidad, y desde la unidad hacia una fuente de salida.
Un flujo de datos es un grupo de parámetros preconfigurados.
La selección de un flujo de datos personalizará
automáticamente la unidad para trabajar de acuerdo con la
configuración asociada con este flujo de datos.
Los flujos de datos se configuran en la hoja del subnivel Flujo
de datos de la categoría de configuración Conectividad, como
se describe a continuación. La hoja del subnivel Flujo de datos
sólo está disponible para los usuarios con derechos de
administración.
652
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Parámetros predefinidos y configuración
1. Seleccione el flujo de datos que desee
modificar
5. Opción para la función de búsqueda. En la
ventana Buscar/Crear paciente seleccione
entre Ninguno, Todos los pacientes y Paciente
Los flujos de datos predeterminados de fábrica no
actual
se pueden modificar.
2. Use el flujo de datos seleccionado como
predeterminado
6. Dispositivos de entrada y salida asignados al
flujo de datos actual
3. Archive datos directamente
7. Ajuste la configuración para el dispositivo
asignado seleccionado
4. Oculte el flujo de datos seleccionado de la lista
de flujos de datos disponibles
Figura 13-13: El subnivel Flujo de datos (ejemplo)
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
653
Parámetros predefinidos y configuración del sistema
Flujo de datos disponible
Un conjunto de flujos de datos predefinidos está disponible en
la unidad, como se enumera en la tabla que aparece a
continuación. No se pueden agregar o quitar dispositivos de
entrada y salida al flujo de datos predefinido ni de éste. Sin
embargo, se puede ajustar la configuración de los dispositivos
("Ajuste de los dispositivos asignados", página 657).
Flujo de datos
Descripción
Sin archivo
Permite realizar un examen sin
archivar los datos.
Archivo local - DD Int.
Archivo local - disco duro interno
La base de datos local se utiliza para
archivar pacientes. Las imágenes se
guardan en el disco duro interno.
Archivo local - DD
Int./Servidor DICOM
Utiliza base de datos local para
archivar pacientes. Las imágenes se
guardan en el disco duro interno y en
un servidor DICOM.
Algunas de las mediciones se
guardan si DICOM SR está activado
("DICOM SR", página 476).
Archivo remoto - DD
remoto
Archivo remoto - disco duro remoto
Archivo remoto - DD
remoto/servidor DICOM
Utiliza una base de datos remota para
archivar pacientes. Las imágenes se
guardan en un volumen de imágenes
en red y en un servidor DICOM
Utiliza una base de datos remota (en
la estación de trabajo EchoPAC o en
EchoServer). Las imágenes se
guardan en un volumen de imágenes
en red (DD interno en la estación
EchoPAC o volumen de EchoServer).
Algunas de las mediciones se
guardan si DICOM SR está activado
("DICOM SR", página 476).
654
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Parámetros predefinidos y configuración
WL-LA-DServ:
no se busca en
la base de
datos local, sólo
en la lista de
trabajo de la
modalidad
DICOM.
Flujo de datos
Descripción
Lista de trabajo/Archivo servidor DICOM/DD int.
Lista de trabajo de
modalidad/Archivo local - servidor
DICOM y disco duro local
Busca en la lista de trabajo de
modalidad de DICOM; se encuentra el
paciente y se copia a la base de datos
local. La información del paciente y los
resultados del examen se guardan en
la base de datos local. Las imágenes
se guardan en un servidor DICOM y
en un volumen de imágenes en el
disco duro local.
Algunas de las mediciones se
guardan si DICOM SR está activado
("DICOM SR", página 476).
Lista de trabajo/Archivo
remoto - servidor
DICOM/DD remoto
Lista de trabajo de modalidad/Archivo
local - servidor DICOM y disco duro
local
Busca en la lista de trabajo de
modalidad de DICOM; se encuentra el
paciente y se copia a la base de datos
local. La información del paciente y los
resultados del examen se guardan en
una base de datos remota. Las
imágenes se guardan en un servidor
DICOM y en un volumen de imágenes
en red como sólo DICOM en ambas
ubicaciones.
Algunas de las mediciones se
guardan si DICOM SR está activado
("DICOM SR", página 476).
Lista de trabajo/Archivo
remoto - almacenamiento
remoto
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Este flujo de datos se usa en un
entorno de red que incluye el Vivid
HL7 Gateway. La lista de pacientes de
la ventana Buscar/Crear paciente
procede del Vivid HL7 Gateway a
través de la lista de trabajo de la
modalidad DICOM. Todos los datos e
imágenes del paciente se guardan en
el EchoServer.
655
Parámetros predefinidos y configuración del sistema
Flujo de datos
Descripción
MOD con DICOM sin
depurar
Formato de imagen sin depurar
hacia/desde un disco magnetoóptico
de DICOM
Leer y escribir imágenes en formato
DICOM "puro" desde/hacia un disco
MO de 5,25" formateado de DICOM.
Algunas de las mediciones se
guardan si DICOM SR está activado
("DICOM SR", página 476).
Lectura de CD/DVD con
DICOM
Lectura de CD/DVD con DICOM
Lee soportes DICOM desde la unidad
de CD/DVD.
Flujo de datos de sólo lectura; no se
pueden guardar datos.
Servidor DICOM
Servidor DICOM
Guarda imágenes de sólo DICOM en
un dispositivo DICOM.
Algunas de las mediciones se
guardan si DICOM SR está activado
("DICOM SR", página 476).
Impresión de DICOM
Impresión de DICOM
Envía imágenes a una impresora
DICOM.
Consulta/Recuperar
Consulta/Recuperar
Recupera imágenes de un servidor
DICOM
Archivo local - DD
Int./eVue
656
La base de datos local se utiliza para
archivar pacientes. Las imágenes se
guardan en el disco duro interno y se
crea un examen MPEG en el destino
configurado.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Parámetros predefinidos y configuración
Flujo de datos
Descripción
Archivo remoto-DD
remoto/eVue
Utiliza una base de datos remota (en
la estación de trabajo EchoPAC o en
EchoServer). Las imágenes se
guardan en un volumen de imágenes
de red (DD interno en una estación de
trabajo EchoPAC o un volumen de
EchoServer) y se crea un examen
MPEG en el destino configurado.
Para seleccionar el flujo de datos
predeterminado:
1.
2.
3.
Seleccione el flujo de datos en el menú desplegable
Nombre. (Figura 13-13).
Seleccione la casilla Predeterminado.
En forma predeterminada, se seleccionará el flujo de
datos cuando reinicie la unidad.
Seleccione la casilla Almacenamiento directo para que los
datos se guarden automáticamente en el archivo (sin
guardarse en el buffer).
Ajuste de los dispositivos asignados
1.
2.
3.
Seleccione el dispositivo en el campo Dispositivos
seleccionados.
Presione Propiedades.
Se abre la ventana Propiedades.
Ajuste los parámetros específicos del dispositivo como
desee (consulte la tabla presentada a continuación). Los
ajustes enumerados a continuación no se aplican a todos
los dispositivos.
Configuración general
Definición
Nombre
Texto libre: asigne un nombre descriptivo al dispositivo.
Dirección IP
Seleccione una opción en el menú desplegable
Nombre de la base de
datos
Se selecciona automáticamente en función de la dirección
IP
Destino de archivo
Se selecciona automáticamente en función de la dirección
IP
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
657
Parámetros predefinidos y configuración del sistema
Configuración general
Extraíble
Configuración de la
imagen
Admitir datos sin depurar
Definición
Seleccione esta entrada si el soporte es extraíble.
Definición
: guarda datos sin depurar y en formato DICOM.
: guarda datos sólo en formato DICOM.
Máx. de vel. de cuadros
Seleccione 25, 30 o Todas en el menú emergente. La
opción predeterminada es Todas (adquisición original).
Compresión
Seleccione el tipo de compresión o ninguna compresión
Calidad
Establezca la calidad de la imagen entre 1 y 100%. Un
bajo nivel de calidad de imagen permite una mayor
compresión de los datos, mientras que un nivel alto limita
la compresión.
Admitir varios cuadros
Configuración de la
conexión
Intentar de nuevo
Configuración DICOM
: permite el almacenamiento del cineloops.
Definición
Establece el máximo de intentos de conexión, el intervalo
de tiempo entre intentos y el tiempo de espera.
Definición
Título AE
El título de entidad de aplicación se establece durante la
configuración DICOM. Consulte las especificaciones de la
red.
Puerto
El Nº de puerto se asigna durante la configuración
DICOM. Consulte las especificaciones de la red.
Verificación
Verifique la conexión a otra aplicación DICOM
Compromiso de
almacenamiento
Envíe una solicitud a PACS para el archivo continuo de
imágenes
MPPS
Modality Perform Procedure Step (paso del procedimiento
para realizar una modalidad): envía información
(generalmente a un HIS) de que se ha iniciado, realizado
o interrumpido un examen programado.
658
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Parámetros predefinidos y configuración
Salidas adicionales
La hoja Salidas adicionales permite configurar las teclas
IMPRIMIR y ALT del panel de control. Se pueden asociar varias
salidas (impresión de video, impresión láser, almacenamiento
DICOM, etc.) con las teclas (por ejemplo, al presionar IMPRIMIR
se puede obtener una impresión de video de color y almacenar
en un soporte DICOM).
1. Seleccione la tecla IMPRIMIR o ALT.
2. Dispositivos de salida disponibles que se
pueden asignar al botón actual.
3. Dispositivos de salida asignados al botón
actual.
4. Agregue el servicio seleccionado al botón o
quítelo de éste
5. Ajuste la configuración del dispositivo
asignado que se seleccionó
6. Seleccione el tipo de imágenes que desea
producir y ajuste la configuración de la imagen.
7. Configuración de la impresora ("Impresión",
página 617)
Figura 13-14: El subnivel Salidas adicionales (ejemplo)
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
659
Parámetros predefinidos y configuración del sistema
Los parámetros de configuración de la imagen
La tabla presentada a continuación ofrece una lista de los
parámetros de configuración.
Configuración de la tecla Imprimir/Impresión alt.
1. En el campo Botón, seleccione Imprimir o Impresión alt.
2. Seleccione un dispositivo de salida en el campo Salidas
disponibles y presione el botón de flecha derecha para
asignar el servicio al flujo de datos. Se abre la ventana
Propiedades.
3. Ajuste los parámetros específicos del dispositivo y
seleccione Aceptar.
Algunos ajustes se pueden cambiar directamente en el
campo Imagen que se desea obtener, del subnivel Salidas
adicionales.
4. Ajuste los parámetros específicos de la imagen (consulte la
tabla siguiente).
Parámetros de la configuración
Formato
Seleccione una de las opciones siguientes:
• DICOM sin depurar
• DICOM
Compresión de la imagen
Seleccione el modo de compresión en el menú
desplegable.
Calidad
Si está seleccionada la compresión de JPEG, ajuste la
calidad de la imagen entre 1 y 100%. Un bajo nivel de
calidad de imagen permite una mayor compresión de los
datos, mientras que un nivel alto limita la compresión.
Cuadros de imagen
Seleccione una de las opciones siguientes:
• Único: almacena un solo cuadro
• Múltiples: almacena cineloops
• Captura secundaria: captura de pantalla
Área de captura
Seleccione una de las opciones
siguientes:
• Área de video (1)
• Pantalla completa (2)
660
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Parámetros predefinidos y configuración
Para quitar un dispositivo, selecciónelo en el campo
Dispositivos seleccionados y presione el botón de flecha
izquierda.
Herramientas
La hoja del subnivel Herramientas permite:
•
Formatear los soportes extraíbles (disco MO, CD-R,
DVD-R).
•
Crear o volver a crear un directorio DICOM en un soporte
extraíble que contiene imágenes DICOM.
•
Ingresar la ruta de acceso remoto a una carpeta de red
compartida (\\nombre del servidor\nombre compartido)
para:
• Exportar el archivo de registro de errores del sistema
• Guardar como función para las imágenes
Figura 13-15: El subnivel Herramientas
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
661
Parámetros predefinidos y configuración del sistema
Creación de un directorio DICOM
1.
2.
Inserte el soporte en la unidad.
Seleccione Reparar DIR.DICOM.
Espere a que aparezca la ventana de información que
indica que ya finalizó el proceso.
Formatos
El subnivel Formatos permite configurar la ventana Lista de
exámenes (Figura 9-10) y otras herramientas relacionadas con
la administración de pacientes, tal como se describe a
continuación.
Figura 13-16: El subnivel Formatos (ejemplo)
Configuración de la ventana Lista de
exámenes
El usuario puede configurar la lista de exámenes que se
muestra en la ventana Lista de exámenes (Figura 9-10)
eliminando o agregando columnas, o cambiando el tipo de
información que se muestra en cada columna.
662
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Parámetros predefinidos y configuración
Para ajustar el
ancho de la
columna, seleccione
y arrastre el límite
del encabezado de la
columna.
Configuración de la columna
1. Mueva la bola trazadora hasta la columna que se
modificará.
2. Presione la tecla ESTABLECER en el área de la bola
trazadora.
Se muestra un submenú (Figura 13-17).
3. Seleccione la acción que desea realizar:
• Insertar: crea una columna nueva
• Eliminar: quita la columna seleccionada
• Seleccione la información que desea presentar en la
columna seleccionada.
1. Inserte una columna nueva a la
izquierda de la columna
seleccionada
2. Elimine la columna seleccionada
3. Seleccione el encabezado de la
columna
Figura 13-17: Configuración de la ventana Lista de exámenes
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
663
Parámetros predefinidos y configuración del sistema
Otros ajustes de configuración
Parámetro
Descripción
Usar direcciones de texto libre:
En la ventana Información del paciente ("La
ventana de información del paciente",
página 99),
: la información de la dirección (por
ejemplo, calle, ciudad, etc.) se ingresa en los
campos específicos de tipo.
: la información de la dirección se ingresa
en un solo campo (texto libre).
Usar fecha de nacimiento:
En la ventana Información del paciente ("La
ventana de información del paciente",
página 99), escriba la edad o la fecha de
nacimiento del paciente:
: escriba la edad (el campo Fecha de
nacimiento no está disponible)
: escriba la fecha de nacimiento; la edad
se calcula automáticamente.
Usar cuadro de diálogo de información
ampliada del paciente:
En la ventana Información del paciente ("La
ventana de información del paciente",
página 99),
: se muestran todos los datos del paciente.
: los datos del paciente mostrados se
limitan a un mínimo (por ejemplo, nombre e
ID del paciente). Si esta casilla no está
seleccionada, presione Más para ver todos
los datos del paciente.
664
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Parámetros predefinidos y configuración
Parámetro
Descripción
Usar cuadro de diálogo de búsqueda
ampliada:
En la ventana Buscar/Crear paciente ("La
ventana Buscar/Crear Paciente", página 98)
("La ventana Buscar/Crear Paciente",
página 440) ("La ventana Buscar/Crear
paciente ampliada", página 443),
: se muestran de manera predeterminada
todos los filtros de búsqueda.
: los criterios de búsqueda se restringen a
un mínimo. Si esta casilla no está
seleccionada, presione Más para ver todos
los filtros de búsqueda.
Buscar paciente autom.:
En la ventana Buscar/Crear paciente ("La
ventana Buscar/Crear Paciente", página 98)
("La ventana Buscar/Crear Paciente",
página 440) ("La ventana Buscar/Crear
paciente ampliada", página 443),
: el sistema busca automáticamente en el
archivo de pacientes seleccionado mientras
se ingresa la información del paciente.
: el sistema busca en el archivo de
pacientes al presionar ESTABLECER.
Lista de exámenes en el botón Archivo
Si hay un paciente seleccionado, al
presionar ARCHIVAR:
: abre la ventana Lista de exámenes del
paciente seleccionado.
: abre la ventana Información del paciente
del paciente seleccionado.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
665
Parámetros predefinidos y configuración del sistema
Parámetro
Descripción
Generación automática de ID de pac.:
En la ventana Buscar/Crear paciente ("La
ventana Buscar/Crear Paciente", página 98),
: no es necesario escribir la ID del paciente
al archivar un paciente nuevo. El sistema
generará automáticamente un número de ID.
: es necesario escribir la ID del paciente al
archivar un paciente nuevo.
Solicitar confirmación de fin del examen:
: se pide al usuario que confirme la acción
al finalizar un examen.
Ir directamente al examen desde la
búsqueda:
: la unidad pasa directamente a la pantalla
de exploración después de seleccionar o
crear un registro de paciente.
: la unidad abre la ventana Información del
paciente después de seleccionar o crear un
informe de paciente para que el usuario
pueda ingresar más información. El usuario
debe presionar Comenzar examen para ir a
la pantalla de exploración.
Guardar todas las imágenes al terminar el
examen:
: todas las imágenes del portapapeles se
guardan automáticamente al finalizar un
examen. Al terminar el examen, se abre una
ventana de diálogo en la que el usuario
puede elegir si desea:
• Guardar todas las imágenes
• Seleccionar las imágenes que desea
guardar
• No guardar ninguna imagen
666
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Parámetros predefinidos y configuración
Parámetro
Descripción
Pantalla del examen/Encabezados de
informe:
Escriba encabezados definidos por el
usuario para los campos de Comentarios,
Diagnóstico y Razones para remitir al
paciente.
Imágenes DICOM:
: muestra información del paciente
(nombre, fecha de nacimiento e ID) en las
imágenes DICOM.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
667
Parámetros predefinidos y configuración del sistema
TCP/IP
Esta categoría de configuración permite que los usuarios con
derechos de administración definan el protocolo TCP/IP del
sistema y el archivo remoto conectado.
1. Nombre de la computadora: el nombre del dispositivo VIVID_I-00nnnn o
ECHOPAC7-00nnnn, donde "nnnn" es el número de serie del sistema. No
cambie el nombre de la computadora.
2. Config.IP: la configuración IP del sistema
3. Config del archivo remoto: el nombre y la dirección IP del archivo remoto
(EchoPAC PC o EchoServer)
4. Guardar configuración TCP/IP. Los cambios se aplican al reiniciar el
sistema.
5. Registro DICOM avanzado: crea un registro detallado de los informes
relacionados con DICOM. Sólo debe usarse si se registran los problemas de
DICOM ("Agregado de la descripción del problema", página 685).
Figura 13-18: El subnivel TCP/IP
668
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Parámetros predefinidos y configuración
Sistema
Esta categoría de configuración está dividida en dos partes:
•
Settings (Configuración del sistema): permite al usuario
establecer la fecha y la hora, definir el formato de fecha y
hora, definir el tiempo de expiración del menú de pantalla,
elegir las unidades de medida y el idioma del sistema, e
ingresar información básica acerca de la organización,
como el nombre de la institución y el departamento.
•
Test (Prueba): permite comprobar las diferentes partes de
la unidad.
Sólo los usuarios con derechos de administración tienen
acceso a esta hoja.
La configuración del sistema
Figura 13-19: La hoja Configuración del sistema
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
669
Parámetros predefinidos y configuración del sistema
Ubicación
Parámetro
Descripción
Ubicación:
• Hospital: escriba el nombre del hospital
(hasta 64 caracteres). Esta información se
muestra en la barra de título de la pantalla
de exploración (hasta 24 caracteres) y en
las propiedades de todas las imágenes
guardadas.
• Departamento: escriba el nombre del
departamento (hasta 64 caracteres). Esta
información se muestra en las propiedades
de la imagen de todas las imágenes
guardadas.
670
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Parámetros predefinidos y configuración
Fecha y hora
Parámetro
Descripción
Fecha y hora:
Los cambios de formato de fecha y hora
se aplican después de reiniciar el
sistema.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
• Fecha: configure la fecha. Seleccione la
fecha correcta en la ventana emergente.
• Hora: configure la hora. Presione los
botones de punta de flecha para ajustar la
hora (hora, min, seg).
• Formato de hora: seleccione el formato
que desee (24 horas o 12 a.m./p.m.) en el
menú emergente.
• Formato de fecha: seleccione el formato
que desee (estadounidense o europeo)
en el menú emergente.
• Siglo predeterminado: seleccione el
formato que desee (1900, 2000 o
Ninguno) en el menú emergente.
1900: el número 19 aparece
automáticamente al escribir el año en la
fecha de nacimiento del paciente (para
cambiar el siglo, presione dos veces la
tecla de RETROCESO ).
2000: el número 20 aparece
automáticamente al escribir el año en la
fecha de nacimiento del paciente (para
cambiar el siglo, presione dos veces la
tecla de RETROCESO ).
Ninguno: el usuario debe escribir los
cuatro dígitos al ingresar la fecha de
nacimiento del paciente.
671
Parámetros predefinidos y configuración del sistema
Idiomas
Parámetro
Descripción
Idioma:
Seleccione el idioma deseado para el
sistema en el menú emergente.
Idioma del manual:
Seleccione el idioma deseado para el
manual en línea. Si el idioma deseado no
está disponible, se mostrará el manual en
idioma inglés como opción
predeterminada.
Unidades
Parámetro
Descripción
Unidades:
Seleccione la unidad deseada (métrica o
estadounidense) en el menú emergente.
Acerca de
La hoja Acerca de brinda información de la unidad de
ultrasonido relacionada con:
•
el software
•
el hardware
•
Sondas
672
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Parámetros predefinidos y configuración
Administración
Sólo los usuarios
con derechos de
administración
tienen acceso a esta
categoría de
configuración
("Usuarios",
página 674).
La categoría Administración incluye las siguientes funciones:
•
Administración de discos: permite la administración del
espacio del disco duro, a la vez que mantiene la base de
datos de pacientes en el sistema ("Ejecución de la función
de administración de discos", página 498).
•
Copia de seguridad: activa los procedimientos de
respaldo del paciente local, los archivos de informes, y la
configuración del sistema y definida por el usuario
("Procedimiento de respaldo", página 503).
•
Restaurar: permite recuperar datos del paciente, archivos
de informes, y la configuración del sistema y definida por el
usuario (parámetros predefinidos) de una copia de
seguridad ("Procedimiento de restauración", página 507).
•
Usuarios: abarca el registro del usuario, la configuración
de derechos del usuario y el registro del personal
relacionado con un examen (médicos remitentes, técnicos
de ultrasonido, etc.).
•
Administración del sistema: mantiene un seguimiento de
todas las opciones implementadas en la unidad.
•
Desbloquear paciente: permite desbloquear los registros
del paciente que no se completaron correctamente
("Desbloqueo de un paciente", página 677).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
673
Parámetros predefinidos y configuración del sistema
Usuarios
La hoja Usuarios abarca el registro del usuario, la
configuración de derechos del usuario y el registro del personal
remitente relacionado con un examen (médico remitente,
médico que realizó el diagnóstico, etc.).
Figura 13-20: La hoja de configuración Usuarios
Los usuarios se dividen en grupos con diferentes derechos.
Existen dos tipos de grupos:
•
Grupos de usuarios: los miembros de estos grupos
(consulte la tabla siguiente) pueden iniciar una sesión en el
sistema cuando se seleccionan junto con el Operador del
grupo. Estos usuarios poseen derechos específicos del
grupo.
•
Grupos remitentes: los miembros de estos grupos
(médico que realizó el diagnóstico y médico remitente) no
están autorizados a iniciar una sesión en el sistema. Estos
usuarios están registrados como referencias que se
pueden asociar a un registro del paciente.
674
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Parámetros predefinidos y configuración
Tabla 13-1: Los Grupos de usuarios.
Derecho (consulte la definición a continuación)
Guardar informe
+
+
Médico
+
+
Técnico de ultrasonido
+
+
Colega
+
+
Adm. del sistema
+
+
Adm. del hospital
Adm. de GE
Servicio
Imprimir informe
+
Admin
Crear
Cardiólogo
Grupo
Activado
con una
licencia
(dongle)
+
+
+
+
+
Los derechos asociados con los grupos de usuarios son:
Derecho
Definición
Crear y eliminar
• Crea, actualiza y elimina un registro del paciente
• Crea, actualiza y elimina un examen
• Crea, actualiza y elimina un usuario o un miembro de
referencia
• Importa y exporta registros y exámenes del paciente
• Mueve exámenes
Imprimir informe
• Imprime un informe
Guardar informe
• Guarda un informe
Admin
• Administración del sistema
Servicio
• Brinda acceso a la plataforma de servicio
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
675
Parámetros predefinidos y configuración del sistema
Creación de un usuario o un miembro de
referencia
1.
2.
3.
Presione Nuevo.
Escriba la información del usuario.
Seleccione el tipo de miembro (usuario o remitente) en
Miembro del grupo.
Para conectarse al sistema, se DEBE seleccionar el Operador del
grupo.
CUIDADO
Modificación de la configuración de un usuario
1.
2.
3.
Seleccione al usuario en la Lista de usuarios.
Realice los cambios que desee.
Presione CONFIG o cualquier tecla de exploración activa
para salir del paquete de administración de la
configuración.
Eliminación de un usuario
1.
2.
Seleccione al usuario en la Lista de usuarios.
Presione Eliminar .
Se elimina el usuario de la Lista de usuarios.
Inicio y cierre de sesión automáticos
Inicio de sesión automático
•
Seleccione la configuración de inicio de sesión deseada en
el menú desplegable:
• Desactivado: no se selecciona ningún usuario
predeterminado al iniciar una sesión.
• Último usuario: se selecciona automáticamente al
último usuario registrado al iniciar una sesión.
• Un usuario específico: seleccione uno de los usuarios
como usuario predeterminado al iniciar una sesión.
Cierre de sesión automático
•
Establece el tiempo (desde 10 min) que el sistema puede
permanecer inactivo antes de que se cierre la sesión
automáticamente.
676
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Parámetros predefinidos y configuración
Desbloqueo de un paciente
Si por cualquier motivo un examen no se completa
correctamente, el registro del paciente se bloquea y no se
puede volver a abrir si no se desbloquea.
Figura 13-21: La hoja Desbloquear paciente
Para desbloquear registros del paciente
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Presione CONFIG.
Seleccione la categoría Admin .
En la categoría Admin, seleccione la hoja Desbloquear
paciente.
En la hoja Desbloquear paciente, seleccione los registros
del paciente que desea desbloquear.
Puede utilizar filtros de búsqueda para buscar un registro
específico del paciente o un grupo de registros del
paciente.
Seleccione Desbloquear para desbloquear los registros
del paciente seleccionados o bien, seleccione
Desbloquear todos para desbloquear todos los registros
del paciente.
Se abre una ventana de confirmación.
Seleccione Aceptar.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
677
Parámetros predefinidos y configuración del sistema
678
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mantenimiento realizado por el usuario
Capítulo 14
Mantenimiento realizado por
el usuario
• Cuidado y mantenimiento del sistema ....................................... .. 680
• Inspección del sistema ............................................................. 680
• Limpieza de la unidad .............................................................. 681
• Prevención de la interferencia por electricidad estática ........... 684
• Comprobación automática del sistema ...................................... .. 685
• Falla del sistema ...................................................................... 685
• Uso de InSite ExC ......................................................................... .. 689
• Funcionalidades de InSite ExC ................................................ 689
• Iniciación de una solicitud de servicio (RFS) ........................... 689
• Modo de línea clínica salvavidas ............................................. 693
• Salida de InSite ExC ................................................................ 694
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
679
Mantenimiento realizado por el usuario
Cuidado y mantenimiento del sistema
Los ingenieros de GE Medical Systems han determinado que
su sistema Vivid i / Vivid q no tiene componentes que se
desgasten rápidamente y que puedan fallar debido a un uso
frecuente; por tanto, no hay inspecciones periódicas de
mantenimiento obligatorias. No obstante, los programas de
garantía de calidad del cliente pueden requerir que se realicen
otras tareas o inspecciones con una frecuencia distinta de la
que se indica en este manual.
CUIDADO
El usuario debe asegurarse de que se lleven a cabo inspecciones
de seguridad al menos cada 12 meses, según los requisitos de
la norma IEC 60601-1 referente a la seguridad del paciente.
Sólo el personal capacitado puede realizar las inspecciones de
seguridad anteriormente mencionadas.
Las descripciones técnicas están disponibles a solicitud.
Para garantizar que la unidad Vivid i / Vivid q funcione
constantemente con la máxima eficiencia, se recomienda
seguir los procedimientos que se describen a continuación
como parte del programa de mantenimiento de rutina interno
del cliente.
Inspección del sistema
Si observa cualquier defecto o problema de funcionamiento,
informe a un técnico de servicio y suspenda el uso del equipo.
CUIDADO
Mensualmente
Revise mensualmente lo siguiente (o cuando exista una razón
para asumir que existe un problema):
•
Los conectores de los cables, para detectar posibles
defectos mecánicos.
•
Los cables eléctricos y de alimentación, por si tienen algún
corte o signo de abrasión.
•
El equipo, para asegurarse de que no falte ni esté suelto
ningún elemento de hardware.
•
El panel de control, para asegurarse de que no tiene ningún
defecto.
680
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mantenimiento realizado por el usuario
Para evitar posibles descargas eléctricas, no retire ningún panel
ni cubierta de la consola.
AVISO
Protección contra virus
Para reducir al mínimo la vulnerabilidad a los virus, el Vivid i /
Vivid q está configurado con un conjunto mínimo de puertos
abiertos y con todos los servicios de red que el sistema no
utiliza activamente cerrados. Esto reduce notablemente el
riesgo de un ataque por virus al Vivid i / Vivid q. GE evalúa
continuamente la necesidad de tomar otras medidas para
reducir la vulnerabilidad del equipo; esto incluye realizar
pruebas de vulnerabilidad de nuestros productos y evaluar
nuevos parches de seguridad para la tecnología de otros
fabricantes utilizada. GE pondrá a disposición de los clientes
los parches de seguridad de Microsoft y de otras compañías
que evitan problemas graves para el Vivid i / Vivid q, después
de haberlos verificado.
Limpieza de la unidad
Limpieza general
La limpieza frecuente y diligente de la unidad de ultrasonido
Vivid i / Vivid q reduce el riesgo de propagar una infección de
una persona a otra y ayuda a mantener un ambiente de trabajo
limpio.
CUIDADO
Cuando realice los procedimientos de limpieza, observe siempre
las siguientes precauciones, para evitar daños al sistema:
• Use únicamente los materiales y soluciones de limpieza
recomendados en los procedimientos descritos en la tabla xx de la
página xx.
• No use ninguna solución o producto que no se mencione en el
Manual del usuario del Vivid i / Vivid q.
• No pulverice ningún líquido directamente sobre las cubiertas del
Vivid i / Vivid q, la pantalla LCD o el teclado.
• No permita que gotee o se filtre ningún líquido al interior del sistema.
• Antes de limpiar el sistema, apáguelo.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
681
Mantenimiento realizado por el usuario
CUIDADO
Después de la limpieza, inspeccione el sistema incluida la
funcionalidad mediante una exploración en vivo. Si observa
cualquier defecto o problema de funcionamiento, suspenda el
uso del equipo e informe a un técnico de servicio. Póngase en
contacto con su representante del servicio técnico para obtener
más información.
Cubierta de la pantalla LCD
Una vez a la semana, humedezca un trapo no abrasivo suave
doblado o una esponja en agua jabonosa, utilizando un jabón
no abrasivo de uso general. No use ninguna solución que
contenga abrasivos o productos químicos fuertes (ácidos
o alcalinos) . Exprima el exceso de líquido del trapo o la
esponja y limpie la parte superior y los cuatro lados de la
unidad. No rocíe ningún líquido directamente sobre la
unidad.
1. Enjuague el trapo o la esponja con agua corriente limpia y
vuelva a limpiar las superficies de la unidad.
2. Seque las superficies con un trapo suave y seco, que no
suelte pelusa.
3. Espere a que las superficies de la unidad estén
completamente secas.
Nota: Si es necesario desinfectar la unidad o si quedan
manchas persistentes, quítelas con un trapo suave que no
suelte pelusa impregnado con una pequeña cantidad de
alcohol isopropílico, tal como se describe a continuación para
la limpieza del teclado.
Pantalla LCD
Una vez a la semana, limpie cuidadosamente la pantalla LCD
con un trapo no abrasivo suave y seco, que no suelte pelusa.
Nota: Si observa algún rayón en la pantalla de LCD, es posible
que se trate de una mancha transferida desde el teclado o la
bola trazadora al presionar la cubierta de la pantalla LCD
desde el exterior. En este caso:
Frote suavemente la mancha con un trapo suave y seco. Si no
se quita, humedezca un trapo suave que no suelte pelusa con
agua o con una mezcla al 50% de alcohol isopropílico y 50%
de agua que no contenga impurezas. Exprima la mayor
682
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mantenimiento realizado por el usuario
cantidad de líquido posible y después, vuelva a limpiar la
pantalla LCD. No permita que gotee líquido en la
computadora.
Asegúrese de secar bien la pantalla LCD antes de cerrar la
cubierta.
Panel de control y teclado
Panel de control:
Una vez a la semana, humedezca un trapo no abrasivo suave
doblado o una esponja en agua jabonosa, utilizando un jabón
no abrasivo de uso general, o en un desinfectante de uso
general. No use ninguna solución que contenga abrasivos
o productos químicos fuertes (ácidos o alcalinos) .
Exprima el exceso de líquido del trapo o la esponja y limpie el
panel de control.
No rocíe ningún líquido directamente sobre el panel de
control.
1. Enjuague el trapo o la esponja con agua corriente limpia y
vuelva a limpiar las superficies del panel de control.
2. Seque el panel de control con un trapo suave y seco, que
no suelte pelusa.
3. Espere a que las superficies del panel de control estén
completamente secas.
Teclado:
Limpie el teclado siguiendo las instrucciones anteriores para el
panel de control.
Nota: Si es necesario desinfectar o si quedan manchas
persistentes, quítelas con un trapo suave que no suelte pelusa
impregnado con una pequeña cantidad de alcohol isopropílico.
Limpie la superficie de las teclas con el trapo, asegurándose
de que no gotee nada de líquido sobre las teclas o entre ellas.
Espere a que se seque.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
683
Mantenimiento realizado por el usuario
Disco magnetoóptico (MOD)
Limpie el cabezal de la unidad y el disco con el kit de limpieza
suministrado por el proveedor. Se recomienda repetir la
limpieza con frecuencia, para evitar problemas futuros. Los
discos MOD deben guardarse protegidos del polvo y del humo
de tabaco. No utilice alcohol o benceno para limpiar el cartucho
del MOD.
Unidad de DVD - CDRW
Limpie el cabezal de la unidad y el disco con el kit de limpieza
suministrado por el proveedor. Recomiende al usuario que
repita este procedimiento con frecuencia para evitar problemas
futuros. Los CD deben guardarse protegidos del polvo y del
humo de tabaco. No utilice alcohol o benceno para limpiar la
unidad de CD.
Periféricos
Limpie los periféricos siguiendo las instrucciones del fabricante
correspondiente.
Prevención de la interferencia por
electricidad estática
La interferencia generada por electricidad estática puede
dañar los componentes electrónicos del sistema. Las
siguientes medidas ayudan a reducir las descargas
electrostáticas:
•
Limpie mensualmente el teclado y el monitor con papel que
no suelte pelusa o con un trapo suave rociado con un
líquido antiestático.
•
Rocíe las alfombras con líquido antiestático debido a que el
tránsito constantemente sobre estas alfombras o en las
proximidades de la sala de exploración puede ser una
fuente de electricidad estática.
684
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mantenimiento realizado por el usuario
Comprobación automática del sistema
La unidad de ultrasonido Vivid i / Vivid q está diseñada para
funcionar de manera confiable, y con un rendimiento constante
y de alta calidad. La comprobación automática se incluye para
controlar el funcionamiento del sistema y detectar los
problemas lo antes posible y, de este modo, eliminar el tiempo
de inactividad innecesario. La detección de cualquier falla
importante puede ocasionar la interrupción inmediata del
funcionamiento del escáner.
Falla del sistema
En caso de un error o de una falla del sistema, el usuario
puede generar y exportar un archivo de registro a un soporte
extraíble, como se describe a continuación, y comunicarse con
el personal de servicio autorizado.
Agregado de marcadores
Cuando se produce un problema durante el uso normal del
sistema, presione ALT + B. De esta forma se inserta un
"marcador" en los registros de fallas del sistema y aparece un
mensaje de confirmación en una línea de mensajes
(Figura 14-1). Los marcadores sirven como sellos de hora, que
indican dónde se produjeron los problemas específicos y
permiten al mismo tiempo al usuario seguir trabajando con
mínima interrupción. El archivo de registro de marcadores
ayuda a los ingenieros de servicio en la solución de problemas.
Figura 14-1: Mensaje de marcador
Agregado de la descripción del problema
1.
Presione ALT + D en el teclado alfanumérico.
Se abre la ventana de descripción del problema
(Figura 14-2).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
685
Mantenimiento realizado por el usuario
Figura 14-2: La ventana de diálogo de descripción del problema
2.
3.
Escriba la descripción del problema. Las notas se deben
realizar con relación a la sonda seleccionada, al modo de
imágenes y a la aplicación en uso cuando se produjo la
falla. Si corresponde, intente describir la secuencia de
botones o teclas que presionó inmediatamente antes de
que ocurriera el problema.
Si procede, seleccione la casilla Bloqueo del sistema.
Presione Guardar para crear un archivo de registro.
Uso de las funciones avanzadas
Registro detallado
En algunos pasos, puede requerirse activar la función Registro
detallado. Esta función permite al sistema grabar los datos de
registro en un formato más detallado.
Para activarla, haga clic en Registro detallado (Figura 14-2) y
seleccione las categorías que requieren análisis detallado
(consulte la Figura 14-3).
686
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mantenimiento realizado por el usuario
De esta forma se genera un archivo de registro más grande y
detallado.
Nota: los archivos de registro detallado pueden crecer
considerablemente a lo largo del tiempo. Cuando no se
necesita la función, desactívela a fin de conservar el tamaño
de los archivos de registro.
Figura 14-3: Diálogo de registro detallado
DBScan
Haga clic en DBScan (Figura 14-2) a fin de explorar y validar
la integridad de la base de datos. Ninguno de los errores
encontrados durante DBScan es visible para el usuario pero se
guarda internamente en los archivos de registro.
Opciones avanzadas
Haga clic en Opciones (Figura 14-2) para abrir el diálogo
Opciones avanzadas (consulte la Figura 14-4). Este diálogo
permite:
•
Controlar el tamaño de los archivos de registro
•
Especificar algunos agregados opcionales a incorporar a
los archivos de registro
Configuración de los intervalos de los archivos de registro
En forma predeterminada, los archivos de registro pueden ser
muy grandes porque no están limitados en tiempo. En caso de
que desee limitar los archivos de registro:
1. Seleccione Exportar registros usando (Figura 14-4).
2. Seleccione Intervalo de tiempo.
3. Defina el intervalo de tiempo usando los campos Desde y
Hasta.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
687
Mantenimiento realizado por el usuario
Como alternativa, seleccione Marcadores. De esta forma se
generan archivos de registro que están limitados al período
desde una hora antes hasta una hora después del marcador
seleccionado.
Figura 14-4: Diálogo de opciones avanzadas
Configuración de los agregados al archivo de registro
En el área inferior del diálogo Opciones avanzadas
(cFigura 14-4) es posible seleccionar distintos elementos que
puede ser conveniente agregar a los archivos de registro.
Exportación del archivo de registro
1.
2.
3.
688
Presione ALT + D en el teclado alfanumérico para volver a
abrir la ventana de descripción del problema.
Seleccione el destino al que desea exportar el archivo de
registro (MOD o CD-R).
Presione Exportar.
Se copia un archivo zip (llamado
"logfile_<date>_<time>.zip") al soporte extraíble
seleccionado.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mantenimiento realizado por el usuario
Uso de InSite ExC
InSite ExC es su enlace directo con un ingeniero del Servicio
de GE en Línea o del Soporte de Aplicaciones, o una solicitud
de servicio. El sistema le permite obtener rápidamente
asistencia en línea, así como monitorear y hacer el
seguimiento de la situación de sus solicitudes. El personal de
servicio de GE puede iniciar también una solicitud de servicio
(RFS).
Se accede a Insite ExC mediante el enlace
esquina inferior izquierda de la pantalla.
ubicado en la
Funcionalidades de InSite ExC
•
•
•
•
•
Service Desktop (Escritorio de servicio): Utilidades
previstas para el personal de servicio
Request for Service (Solicitud de servicio): Abre una
llamada de servicio al Servicio de GE
Connect to GE (Conectarse a GE): Establece un enlace
rápido con el Soporte Técnico de GE
Connect Clinical Lifeline (Conectarse a la línea clínica
salvavidas) Otorga al Servicio de GE acceso total a su
sistema y permite que el Soporte Técnico establezca un
enlace de control remoto del mismo
Cancel (Cancelar)
Iniciación de una solicitud de servicio
(RFS)
Esta opción abre una llamada de servicio al Servicio de GE
1.
Haga clic en el icono
de la esquina inferior izquierda
de la pantalla. Se abre el cuadro de diálogo Insite-2
(Figura 14-5).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
689
Mantenimiento realizado por el usuario
Figura 14-5: Cuadro de diálogo Insite-2
2.
Seleccione Request for Service (Solicitud de servicio): Se
abre el cuadro de diálogo Contact Information (Información
de contacto) - (Figura 14-6 y Figura 14-7).
Los elementos marcados con un asterisco rojo son
campos obligatorios y se debe escribir la información
requerida en los campos correspondientes.
Figura 14-6: Cuadro de diálogo de información de contacto
690
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mantenimiento realizado por el usuario
Figura 14-7: Descripción del problema
3.
Nota: Antes de hacer clic en el botón "Send" (Enviar),
verifique que aparezca "Checked Out" en la esquina
inferior izquierda de la pantalla. Esto indica que el enlace
de comunicaciones está activo.
Después de haber terminado de llenar toda la información
requerida, presione Send para iniciar la solicitud de
servicio. Aparece la siguiente confirmación de la solicitud
(Figura 14-8).
Figura 14-8: Confirmación de la solicitud
4.
Seleccione la pestaña Queue (Cola) (vea la Figura 14-9)
para comprobar la situación de su solicitud.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
691
Mantenimiento realizado por el usuario
Figura 14-9: Pantalla que muestra la situación de las solicitudes de la
cola
5.
692
Para identificar qué usuarios enviaron solicitudes de
servicio, haga clic en la pestaña Users (Usuarios) (vea la
Figura 14-10).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Mantenimiento realizado por el usuario
Figura 14-10: Pestaña de usuarios
Modo de línea clínica salvavidas
El uso de la funcionalidad de línea clínica salvavidas es similar
al procedimiento de la solicitud de servicio
1.
2.
Haga clic en el icono de InSite ExC
de la esquina
inferior izquierda de la pantalla. Se abre el cuadro de
diálogo Insite-2.
Seleccione Connect Clinical Lifeline (Conectarse a la
línea clínica salvavidas).
Después de unos instantes, el icono de InSite ExC cambia
al color rojo
para indicar que usted ha autorizado al
Servicio a establecer un enlace de control remoto con su
sistema.
Nota: Además de contactar a una persona de soporte técnico /
clínico, al seleccionar este modo también cambia el tiempo de
respuesta del servicio de 10 minutos a 15 segundos, de modo
que su llamada pueda ser contestada lo más rápidamente
posible, a la vez que se activa el modo disruptivo (en el que el
Soporte Técnico puede establecer un enlace de control remoto
con su sistema).
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
693
Mantenimiento realizado por el usuario
Salida de InSite ExC
1.
694
Para salir de InSite ExC, haga clic en
de la esquina
superior derecha de la pantalla.
Después de haber terminado de usar InSite ExC, reinicie
el sistema.
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Índice alfabético
Índice alfabético
Numerics
2D de color
uso..........................................................................................................................................182
A
Administración de archivos...............................................................................................494
Administración de discos ...................................................................................................494
configuración...............................................................................................................495, 497
dispositivo de destino.......................................................................................................497
ejecución ..............................................................................................................................498
inicio manual .......................................................................................................................498
plan ........................................................................................................................................496
Agregado de la descripción de la falla ........................................................................685
Alpha HIP ..................................................................................................................................343
Análisis cuantitativo ..............................................................................................................399
Área de muestra ................................................................................................................410
Cursor de deformación .................................................................................................... 411
Desactivar cuadro .............................................................................................................414
Descripción general ..........................................................................................................403
Desplazamiento manual ................................................................................................. 411
Eliminar un trazo ................................................................................................................413
Etiquetar un área de muestra ........................................................................................417
Modo M anatómico curvado ..........................................................................................423
Optimizar área de muestra.............................................................................................416
Optimizar el Modo M anatómico...................................................................................425
Optimizar la vista del trazo .............................................................................................418
Para generar un trazo ......................................................................................................410
Suavizar trazo.....................................................................................................................420
Anchura
2D ...........................................................................................................................................160
contraste del VI ..................................................................................................................263
Anotaciones .....................................................................................................................145–153
Borrar ....................................................................................................................................150
Configurar ............................................................................................................................150
Insertar ..................................................................................................................................146
Modificar ...............................................................................................................................149
Aplicación
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
695
Índice alfabético
seleccionar ..........................................................................................................................101
Aplicación de OB ...................................................................................................................348
Archivo de registro ................................................................................................................687
Exportación .........................................................................................................................688
ASO..............................................................................................................................................187
AutoEF ........................................................................................................................................319
AVI ................................................................................................................................................432
B
Barrido horizontal
Doppler CW.........................................................................................................................186
Doppler PW .........................................................................................................................186
Modo M.................................................................................................................................171
Modo M de color ................................................................................................................179
Optimización del Doppler CW .......................................................................................191
optimización del Doppler PW ........................................................................................191
optimización del modo M ................................................................................................176
BFI ................................................................................................................................................219
Biopsia ........................................................................................................................................597
trayecto de la aguja ..........................................................................................................604
Bola trazadora
Uso ......................................................................................................................................... 111
C
Cálculos pediátricos .............................................................................................................340
CAMM .........................................................................................................................................423
Captura continua ...................................................................................................................230
Cineloop ..............................................................................................................................113–118
Controles .............................................................................................................................. 115
Descripción general .......................................................................................................... 113
guardar como AVI .............................................................................................................432
uso ......................................................................................................................................... 116
CIVCO ........................................................................................................................................599
Código de diagnóstico ........................................................................................................446
Cola de impresión de DICOM .........................................................................................509
Combinación ............................................................................................................................218
Combinación de cineloops
Deformación........................................................................................................................209
Desplazamiento .................................................................................................................199
Velocidad de deformación ..............................................................................................204
696
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Índice alfabético
Comentarios .............................................................................................................................445
Compensación de la ganancia temporal (TGC)
2D ...........................................................................................................................................162
optimización del modo M ................................................................................................176
optimización en 2D ...........................................................................................................167
Compresión
2D ...........................................................................................................................................163
contraste del VI ..................................................................................................................264
Doppler CW .........................................................................................................................188
Doppler PW .........................................................................................................................188
Modo M .................................................................................................................................172
Optimización del Doppler CW .......................................................................................190
optimización del Doppler PW ........................................................................................190
optimización del modo M ................................................................................................176
TVI ..........................................................................................................................................194
Velocidad de deformación ..............................................................................................203
conectividad
Botones.................................................................................................................................659
Descripción general ..........................................................................................................652
Flujo de datos .....................................................................................................................652
Conexión de la unidad ..........................................................................................................54
Conexión de periféricos .......................................................................................................63
Configuración de los parámetros de OB....................................................................362
Configuración del Sistema ........................................................................................623–677
Aplicación.............................................................................................................................633
Cierre del examen .............................................................................................................662
conectividad ................................................................................................................652–668
Configuración de imágenes ...........................................................................................630
Configuración del usuario ...............................................................................................674
Desbloquear paciente ......................................................................................................677
ID del paciente ...................................................................................................................662
Idioma ...................................................................................................................................669
Información de la exploración .......................................................................................633
Información del paciente .................................................................................................632
Inicio de la configuración del sistema .........................................................................628
M y A .....................................................................................................................................639
Unidades ..............................................................................................................................669
Ventana Lista de exámenes ..........................................................................................662
Configuración, consulte Configuración del sistema
Control del menú de pantalla ..........................................................................................105
uso.......................................................................................................................................... 110
Controles 2D del menú de pantalla ..............................................................................163
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
697
Índice alfabético
Convexidad virtual ........................................................................................................ 162, 219
Corrección de ángulo
Doppler CW.........................................................................................................................188
Doppler PW .........................................................................................................................188
Optimización del Doppler CW .......................................................................................191
optimización del Doppler PW ........................................................................................191
Crecimiento fetal
gráfica de barras ...............................................................................................................394
CTO..............................................................................................................................................162
Cuidado y mantenimiento ......................................................................................... 680–684
Cursor de deformación ....................................................................................................... 411
D
DDP
2D ...........................................................................................................................................164
contraste del VI ..................................................................................................................264
Modo de color.....................................................................................................................180
optimización en 2D ...........................................................................................................167
Declaración acerca de emisiones ...................................................................................45
Deformación ............................................................................................................................206
Controles ..............................................................................................................................207
Descripción general ..........................................................................................................206
optimización ........................................................................................................................210
uso .........................................................................................................................................209
Desplazamiento .....................................................................................................................196
Controles ..............................................................................................................................197
Descripción general ..........................................................................................................196
optimización ........................................................................................................................199
uso .........................................................................................................................................199
DICOM SR ................................................................................................................................476
Dif alto/bajo
2D ...........................................................................................................................................164
Dif. activado/desactivado
contraste del VI ..................................................................................................................264
Disco magnetoóptico
Formateo ..............................................................................................................................661
Diseñador de informes .......................................................................................................539
Diseñar una plantilla .........................................................................................................542
Diseño
Doppler CW.........................................................................................................................187
Doppler PW .........................................................................................................................187
698
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Índice alfabético
Modo M .................................................................................................................................172
Displasia ....................................................................................................................................341
Displasia de cadera ..............................................................................................................341
Disposiciones reglamentarias .............................................................................................7
Dispositivos WiFi ...................................................................................................................621
Divisor de vídeo .....................................................................................................................612
Doble foco
2D ...........................................................................................................................................161
Documentación del sistema .................................................................................................4
Doppler CW
Controles ..............................................................................................................................186
Descripción general ..........................................................................................................185
optimización ........................................................................................................................190
uso..........................................................................................................................................189
Doppler de onda continua .........................................................................................185–191
Doppler de onda pulsada ..........................................................................................185–191
Doppler PW
Controles ..............................................................................................................................186
Descripción general ..........................................................................................................185
optimización ........................................................................................................................190
uso..........................................................................................................................................189
Doppler, consulte Doppler de onda pulsada o Doppler de onda continua
E
ECG
Ajuste del trazo ..................................................................................................................144
Conexión ..............................................................................................................................130
Controles ..............................................................................................................................142
Ecografía de esfuerzo .................................................................................................221–257
Adquisición ..........................................................................................................................224
análisis ..................................................................................................................................237
Configuración de niveles.................................................................................................256
Crear un grupo de imágenes .........................................................................................257
Eliminación de un grupo .................................................................................................257
etiquetado de un nivel......................................................................................................256
etiquetado de una proyección .......................................................................................256
Evaluación ...........................................................................................................................240
Modificación de una plantilla .........................................................................................250
selección de una plantilla................................................................................................223
temporizadores ..........................................................................................................229, 255
Eliminar
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
699
Índice alfabético
examen .................................................................................................................................449
Imagen ..................................................................................................................................450
registro del paciente .........................................................................................................448
Encendido y apagado ...........................................................................................................65
Escala
Deformación........................................................................................................................207
Doppler CW.........................................................................................................................186
Doppler PW .........................................................................................................................186
Modo de color.....................................................................................................................179
TVI..........................................................................................................................................193
Evaluación del movimiento de pared ..........................................................................239
eVue ............................................................................................................................................435
examen
Inicio ........................................................................................................................................95
Examen de OB .......................................................................................................................344
Exámenes MPEG..................................................................................................................435
Exploración
Diseño de pantalla ..............................................................................................................86
iniciar .....................................................................................................................................101
Exportar
registros de paciente ........................................................................................................483
F
Flujo B .........................................................................................................................................218
Foco
2D ...........................................................................................................................................160
contraste del VI ..................................................................................................................263
Modo M.................................................................................................................................172
optimización del modo M ................................................................................................176
optimización en 2D ...........................................................................................................167
Fono
Ajuste del trazo ..................................................................................................................144
Controles ..............................................................................................................................142
Formateo
Soporte extraíble ...............................................................................................................661
fracción de eyección, automatizada ............................................................................319
frecuencia
2D ...........................................................................................................................................161
contraste del VI ..................................................................................................................263
Deformación........................................................................................................................209
Desplazamiento .................................................................................................................198
700
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Índice alfabético
Doppler CW .........................................................................................................................189
Doppler PW .........................................................................................................................189
Imágenes de sincronización de tejido ........................................................................213
Modo de color .....................................................................................................................180
Modo M .................................................................................................................................171
Optimización del Doppler CW .......................................................................................190
optimización del Doppler PW ........................................................................................190
Optimización del modo de color ...................................................................................184
optimización del modo M ................................................................................................176
TVI ..........................................................................................................................................194
Velocidad de deformación ..............................................................................................203
fundas protectoras ................................................................................................................585
G
Ganancia
2D ...........................................................................................................................................162
optimización del modo M ................................................................................................176
optimización en 2D ...........................................................................................................167
Ganancia del modo activo
Optimización del Doppler CW .......................................................................................190
optimización del Doppler PW ........................................................................................190
Optimización del modo de color ...................................................................................183
Gel ................................................................................................................................................593
Geles de acoplamiento .......................................................................................................593
Gráfica de la curva de crecimiento fetal .....................................................................388
Gráficas de OB .......................................................................................................................387
Grosor íntima-media ............................................................................................................329
guardar como PDF en red ................................................................................................125
H
Hoja de trabajo .......................................................................................................................381
Hoja de trabajo de OB ........................................................................................................384
Hoja Opciones avanzadas ........................................................................................645, 646
I
Idioma
Manual en línea .................................................................................................................672
Sistema .................................................................................................................................672
ILA .................................................................................................................................................357
Imágenes
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
701
Índice alfabético
guardar como JPEG .........................................................................................................432
Imágenes de contraste ............................................................................................... 259–267
imágenes abdominales de contraste ..........................................................................267
imágenes de contraste del VI........................................................................................262
imágenes vasculares de contraste ..............................................................................266
Imágenes de sincronización de tejido ......................................................................... 211
Controles ..............................................................................................................................212
Descripción general .......................................................................................................... 211
optimización ........................................................................................................................215
uso .........................................................................................................................................214
Imágenes de velocidad del tejido, consulte TVI
Imágenes del flujo sanguíneo .........................................................................................219
Importar
registros de paciente ........................................................................................................490
Inclinación
2D ...........................................................................................................................................160
Índice del líquido amniótico ..............................................................................................357
Información de diagnóstico ..............................................................................................445
Informe ............................................................................................................................... 513–560
administrar imágenes ......................................................................................................516
Configuración del menú de selección de plantillas ................................................557
Eliminación ..........................................................................................................................519
Exportación e importación de plantillas de informe ...............................................558
Generación ..........................................................................................................................514
Guardar ................................................................................................................................517
Imprimir.................................................................................................................................517
Informe directo ...................................................................................................................537
Recuperación .....................................................................................................................518
Informe directo ........................................................................................................................537
Interfaces múltiples .............................................................................................................. 611
Interfaz con
CardioLab ............................................................................................................................ 611
Carto ...................................................................................................................................... 611
Interfaz para respirador externo ....................................................................................138
interruptor de pedal ................................................................................................................89
Invertir
2D ...........................................................................................................................................161
Desplazamiento .................................................................................................................197
Doppler CW.........................................................................................................................187
Doppler PW .........................................................................................................................187
Modo de color.....................................................................................................................179
Optimización del Doppler CW .......................................................................................191
702
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Índice alfabético
optimización del Doppler PW ........................................................................................191
Optimización del modo de color ...................................................................................184
TVI ..........................................................................................................................................193
Velocidad de deformación ..............................................................................................202
J
JPEG ...........................................................................................................................................432
L
Limpiar vaso .............................................................................................................................165
Limpieza
Unidad de ultrasonido ......................................................................................................681
Línea base
Doppler CW .........................................................................................................................186
Doppler PW .........................................................................................................................186
Modo de color .....................................................................................................................179
Optimización del modo de color ...................................................................................184
TVI ..........................................................................................................................................193
LOGIQView ..............................................................................................................................216
LPRF............................................................................................................................................187
LVR
Doppler CW .........................................................................................................................187
Modo de color .....................................................................................................................179
Optimización del Doppler CW .......................................................................................190
optimización del Doppler PW ........................................................................................190
Optimización del modo de color ...................................................................................183
M
M y A............................................................................................................................................362
Mapas de Color
Deformación ........................................................................................................................207
Desplazamiento .................................................................................................................198
Doppler CW .........................................................................................................................188
Doppler PW .........................................................................................................................188
Imágenes de sincronización de tejido ........................................................................212
Modo 2D ...............................................................................................................................161
Modo de color .....................................................................................................................180
Modo M .................................................................................................................................172
TVI ..........................................................................................................................................194
Velocidad de deformación ..............................................................................................202
Marca corporal ........................................................................................................................152
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
703
Índice alfabético
Marcador ...................................................................................................................................685
Mediciones
Configuración .....................................................................................................................367
Fórmulas definidas por el usuario ...............................................................................372
Mediciones (cardiología) ........................................................................................... 269–380
2D ...........................................................................................................................................280
Doppler .................................................................................................................................287
Modo M.................................................................................................................................284
TSI..........................................................................................................................................291
Mediciones (vasculares)
Doppler .................................................................................................................................335
Modo B .................................................................................................................................328
Modo M.................................................................................................................................334
Mediciones de OB ................................................................................................................350
Mediciones Doppler .............................................................................................................359
Mediciones en modo B .......................................................................................................351
Mediciones en pantalla dividida .....................................................................................329
Modo 2D ............................................................................................................................ 158–169
Controles ..............................................................................................................................160
Descripción general ..........................................................................................................158
optimización ........................................................................................................................167
uso .........................................................................................................................................167
Modo de color ................................................................................................................. 177–184
Controles ..............................................................................................................................179
Descripción general ..........................................................................................................177
optimización ........................................................................................................................183
uso .........................................................................................................................................182
Modo M .............................................................................................................................. 170–176
Controles ..............................................................................................................................171
Descripción general ..........................................................................................................170
Modo M anatómico ...........................................................................................................174
Modo M anatómico curvado ..........................................................................................175
Modo M convencional .............................................................................................. 173, 174
optimización ........................................................................................................................176
uso .........................................................................................................................................173
Modo M de color
Descripción general ..........................................................................................................178
uso .........................................................................................................................................183
Monitor ..........................................................................................................................................93
ajustar brillo ...........................................................................................................................93
ajustar contraste ..................................................................................................................93
MPEGVueeVue ......................................................................................................................435
704
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Índice alfabético
O
OB con embarazo múltiple ...............................................................................................395
Opción inalámbrica ...............................................................................................................621
Optimización Continua de Tejido...................................................................................162
P
Paciente
Ingreso de información ......................................................................................................95
Panel de control .................................................................................................................73–84
Parámetro de circunferencia............................................................................................354
Parámetro de longitud única ............................................................................................353
PCMCA.......................................................................................................................................621
Peso fetal estimado ..............................................................................................................358
PFE...............................................................................................................................................358
Potencia
2D ...........................................................................................................................................164
contraste del VI ..................................................................................................................264
Desplazamiento .................................................................................................................199
Doppler CW .........................................................................................................................189
Doppler PW .........................................................................................................................189
Imágenes de sincronización de tejido ................................................................209, 213
Modo de color .....................................................................................................................182
Modo M .................................................................................................................................173
Optimización del modo de color ...................................................................................184
Velocidad de deformación ..............................................................................................204
Precaución contra virus ........................................................................................................50
Presión del pulso
Ajuste del trazo ..................................................................................................................144
Principios de funcionamiento...............................................................................................2
Prioridad al tejido
Modo de color .....................................................................................................................180
Optimización del modo de color ...................................................................................184
Procesamiento dependiente de los datos
Modo de color .....................................................................................................................180
Profundidad
2D ...........................................................................................................................................163
optimización en 2D ...........................................................................................................167
Promediado lateral
Deformación ........................................................................................................................209
Desplazamiento .................................................................................................................198
Modo de color .....................................................................................................................181
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
705
Índice alfabético
Optimización del modo de color ...................................................................................184
TVI..........................................................................................................................................194
Velocidad de deformación ..............................................................................................204
Promediado radial
Deformación........................................................................................................................209
Desplazamiento .................................................................................................................198
Modo de color.....................................................................................................................181
Optimización del modo de color ...................................................................................184
TVI..........................................................................................................................................194
Velocidad de deformación ..............................................................................................204
R
Rango de velocidad
Optimización del Doppler CW .......................................................................................191
optimización del Doppler PW ........................................................................................191
Rango dinámico
2D ...........................................................................................................................................163
contraste del VI ..................................................................................................................264
Modo M.................................................................................................................................173
optimización del modo M ................................................................................................176
Razones de referencia .......................................................................................................445
Realce de bordes ..................................................................................................................164
2D ...........................................................................................................................................164
contraste del VI ..................................................................................................................264
optimización del modo M ................................................................................................176
Rechazo
2D ...........................................................................................................................................163
contraste del VI ..................................................................................................................264
Deformación........................................................................................................................208
Modo M.................................................................................................................................172
optimización del modo M ................................................................................................176
optimización en 2D ...........................................................................................................167
Velocidad de deformación ..............................................................................................203
Rechazo de velocidades bajas, consulte LVR
Registro detallado .................................................................................................................686
Relación d-D ............................................................................................................................343
Requisitos del lugar................................................................................................................53
Respaldo de discos ..............................................................................................................502
Restauración de discos ......................................................................................................502
Ruta remota .............................................................................................................................125
706
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Índice alfabético
S
Saco gestacional ...................................................................................................................355
Seguridad ..............................................................................................................................13–50
Riesgo biológico ..................................................................................................................39
Riesgo de explosión ...........................................................................................................37
Riesgo de marcapaso ........................................................................................................39
Riesgo eléctrico ...................................................................................................................37
Riesgo mecánico .................................................................................................................34
Seguridad del equipo .........................................................................................................37
Seguridad del paciente ......................................................................................................32
Seguridad del personal .....................................................................................................37
SG .................................................................................................................................................355
Símbolos de riesgo .................................................................................................................16
Simultáneo
Deformación ........................................................................................................................207
Desplazamiento .................................................................................................................197
Imágenes de sincronización de tejido ........................................................................212
TVI ..........................................................................................................................................193
Velocidad de deformación ..............................................................................................202
Sistema
Controles que afectan a la potencia de salida acústica .........................................29
Encender/apagar .................................................................................................................65
Sistemas de guía de aguja ...............................................................................................599
Sondas
Activación.............................................................................................................................578
Conexión ........................................................................................................................89, 577
Cuidado y mantenimiento ...............................................................................................583
Desconexión .................................................................................................................89, 578
Desinfección .......................................................................................................................589
devolución ............................................................................................................................594
envío ......................................................................................................................................594
Etiquetado............................................................................................................................575
Limpieza ...............................................................................................................................588
manipulación especial .....................................................................................................585
Marcadores de orientación.............................................................................................574
Seguridad.............................................................................................................................594
Seleccionar ..........................................................................................................................101
Tipos ......................................................................................................................................563
Uso intraoperatorio ...........................................................................................................605
uso quirúrgico .....................................................................................................................605
Soporte extraíble
Expulsión..............................................................................................................................126
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
707
Índice alfabético
Flash Card ........................................................................................................................... 119
Formateo ..............................................................................................................................661
T
Tamaño de la ROI
Modo de color.....................................................................................................................182
TCP/IP ........................................................................................................................................668
Teclas asignables .................................................................................................................105
TGC, consulte Compensación de la ganancia temporal ...................................162
Tiempo del evento ................................................................................................................290
Transductor de presión del pulso
Controles ..............................................................................................................................142
Transparencia
Deformación........................................................................................................................208
Desplazamiento .................................................................................................................198
Imágenes de sincronización de tejido ........................................................................213
TVI..........................................................................................................................................194
Velocidad de deformación ..............................................................................................203
Traslado de la unidad............................................................................................................70
Trazo respiratorio, mostrar ...............................................................................................144
Trazos de ECG fisiológico y respiratorios .................................................................129
Trazos fisiológicos ........................................................................................................ 129–144
Trazos respiratorios .............................................................................................................129
TSI ................................................................................................................................................193
TSI, consulte Imágenes de sincronización de tejido
TVI ................................................................................................................................................192
Controles ..............................................................................................................................193
Descripción general ..........................................................................................................192
optimización ........................................................................................................................195
uso .........................................................................................................................................195
U
Umbral
Deformación........................................................................................................................208
Desplazamiento .................................................................................................................198
Imágenes de sincronización de tejido ........................................................................213
TVI..........................................................................................................................................194
Velocidad de deformación ..............................................................................................203
Usuario de ruta remota configurable ...........................................................................125
708
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Índice alfabético
V
Varianza
Modo de color .....................................................................................................................179
Optimización del modo de color ...................................................................................183
varios fetos ...............................................................................................................................395
Vel. de cuadros
2D ...........................................................................................................................................160
Deformación ........................................................................................................................207
Desplazamiento .................................................................................................................197
Doppler CW .........................................................................................................................189
Doppler PW .........................................................................................................................189
Imágenes de sincronización de tejido ........................................................................212
Optimización del Doppler CW .......................................................................................190
optimización del Doppler PW ........................................................................................190
optimización del modo M ................................................................................................176
TVI ..........................................................................................................................................193
Velocidad de deformación ..............................................................................................202
Velocidad de deformación ................................................................................................201
Controles ..............................................................................................................................202
Descripción general ..........................................................................................................201
optimización ........................................................................................................................205
uso..........................................................................................................................................204
Verificación DICOM ..............................................................................................................661
Volumen de muestra
Doppler CW .........................................................................................................................188
Doppler PW .........................................................................................................................188
Modo de color .....................................................................................................................180
Optimización del Doppler CW .......................................................................................190
optimización del Doppler PW ........................................................................................190
Optimización del modo de color ...................................................................................184
W
WiFi, conector en forma de L ..........................................................................................622
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
709
Índice alfabético
710
Manual del usuario de Vivid i / Vivid q
5400907-106 Rev. 1
Download