Uploaded by Nestor TSAI

西班牙華語文教學現況

advertisement
國立台灣師範大學
華語文教學研究所
碩士論文
西班牙華語文教學現況與影響因素探
討
指導教授:信世昌
研究生:蔡雅蓮
博士
中華民國九十二年七月
論文摘要
此論文在研究西班牙華語文教學的現況並分別從幾個不同層面的影響因
素來著手進行探討,全文分三個部分進行。
第一部分先透過西國社會現況及語言文化背景和教育制度的介紹,了解
西國華語文課程的分布狀況。目前西班牙共有巴塞隆納自治大學、格拉那達
大學等 9 所學校提供華語文課程,此論文便以此 9 所學校和兩所僑校為研究
對象。
第二部分則歸納西國華語文教學的特點,並從歷史淵源、就業市場、大
學高等學府語言系所和華僑人數四個不同的層面來探討影響西班牙華語文教
學發展的相關因素。
第三部分則提出幾項我國所能努力的方向,由於當前西班牙的高等學府
中並沒有以華語文為本科專業的系所,華語文課程僅開設於大學內的翻譯學
院及語言教學中心和東亞研究中心,而位於全國各地的公立語言學校也只有
三所設有華語文課程,在比例上相當之低,再加上西國華僑人數有限,並不
利於僑校的發展,這都反映出西班牙的華語文教學還處於起步階段。而從西
國與亞洲的關係中也可以看出,早期西班牙雖然殖民侵占過亞洲,然而在美
西戰爭後,西國便退出亞洲了,重返亞洲的計畫在 2001 年時才提出,這使得
西班牙和亞洲向來就沒有頻繁雙向的學術交流,經貿投資也相當有限,對以
實用性為主要學習動機的西國學生來說並不利,此外,西國語言教學的走向
以歐盟語言為主,這些因素都影響了華語文教學在西班牙的發展。
欲促進西國華語文教學的發展,應從學術交流開始,增進彼此師生間的
互動參訪,透過研討會、獎學金等資源的協助,並從國內教材及師資上著手,
將我華語文教學的成果展現於西班牙,開拓我國對西班牙華語文教學環境的
認識,為華語文教師創造更多的發展空間。
Abstract
This dissertation examines the present situation of Chinese language teaching in
Spain and analyzes the influencing factors from various aspects. The whole article
proceeds in three parts.
The first part introduces the actual Spanish society, its language and cultural
background and its educational system in order to understand the distribution of Chinese
language teaching in Spain.
At the moment a total of nine institutions such as
Universidad Autónoma de Barcelona and Universidad de Granada offer Chinese courses.
This dissertation thus chooses these nine institutes and two other schools for overseas
Chinese as its research subject.
The second part induces the characteristics of Chinese teaching in Spain, and studies
the factors that affect its development. These factors can be elaborated from four
aspects: the historical context, the employment market, the language departments in
higher education institutions or universities, and the number of the overseas Chinese
people.
The third part enumerates some guidelines that our country can follow. Given that
there is no department specialized in the Chinese language among the higher education
institutions in Spain , courses of the Chinese language are offered only in Faculties of
Translation, in language teaching centers and in East Asian Studies centers. In all the
Official Language Schools (Escuelas Oficiales de Idiomas) nationwide, only three of
them offer the Chinese language courses, so the proportion is really low. Besides, the
number of overseas Chinese in Spain is limited, which is unfavorable to the development
of schools for the overseas Chinese. All this reflects how the Chinese language teaching
is only in its infantile phase. Some of the factors that influence the Chinese language
teaching in Spain can be seen from the relationships between Spain and Asia. Although
Spain had once colonized and occupied part of Asia, she withdrew from Asia after the
Spanish-American War. The project of Return to Asia was not proposed until 2001.
Therefore for years there were no frequent bilateral academic exchanges, nor was
economic or financial investment.
This affects negatively the Spanish students’
motivation to learn Chinese since utility is often their first priority. Moreover, language
teaching in Spain is more oriented toward European languages, and all this influences the
development of Chinese language teaching in Spain.
The promotion of the development of Chinese language teaching in Spain
should begin with academic exchanges. Here are some of the tips: increase
and create opportunity for interaction and mutual visits between teachers and
students. Then through seminars and such resources as the offer of scholarship,
and through the examination of the teaching materials and teacher training, we can
demonstrate the results of our Chinese language teaching to Spain, and open up
our knowledge of Chinese language teaching in Spain.
In so doing we can
broaden more horizon for teachers of Chinese as a second language.
目
錄
第一章 緒論… … … … … … … … … … … … … … … … … … … ..… ..1
第一節 研究背景與動機… … … … … … … … … … … … … .… 2
第二節 研究範圍與對象… … … … … … … ...… … … … … ..… 4
第三節 研究目的… … … … … ...… … … … … … … … … … ..… 6
第四節 研究方法及過程… … … … … … ...… … … … … … ..… 8
第五節 名詞釋義… … … … … … ...… … … … … … … … … ..… 13
第二章 西班牙社會現況與教育制度… … … … ...… … … … ..… ...15
第一節 西班牙社會現況… … … … … … … … … .… .… … ..… 16
第二節 西班牙的語言文化背景… … … … … … … … ...… .… 18
第三節 西班牙的教育制度… … … … … … … ...… … … .… … 22
一
學前教育… … … … … … … … … … … … … … … 23
二
小學教育… … … … … … … … … … … … … … … 23
三
國中教育… … … … … … … … … … … … … … … 24
四
高中教育… … … … … … … … … … … … … … … 27
VI
五
職業教育… … … … … … … … … … … … … .… … 29
六
大學教育… … … … … … … … … … … … … … … .31
七
特殊性體系下的教育---藝術/語言教學… … … 34
第三章 西班牙的華語文教學… … … … … … … … … ....… … … …
38
第一節 西班牙華語文教學現況… … … … … … … .… … ..… ..39
第二節 大學教育下的華語文教學.… … … … … .… … ..… … .43
一
格拉那達大學翻譯學院… … … … … … … … … .43
二
巴塞隆納自治大學翻譯學院… … … … … … … .47
第三節 大學推廣進修教育下的華語文教學.… … … … … … 52
一
大學內的語言教學中心… … … … … … … … … .53
二
大學內的遠東研究中心… … … … … … … … … .58
第四節 公立語言學校下的華語文教學… … … .… … … … … 63
第五節
一
馬德里公立語言學校… … … … … … … … … … .63
二
巴塞隆納公立語言學校… … … … … … … … … .69
三
阿利干帝公立語言學校… … … … … … … … … .74
西國僑校的華語文教學… ...… … … … … ..… … … … 77
VII
第四章 影響西班牙華語文教學發展之相關因素… … … ..… .… .83
第一節 西國華語文教學之特點… … ..… … … … … … ..… … .84
第二節 影響西國華語文教學發展之相關因素分析… … … .89
一
西國大學語言系所與華語文教學… … … ..… ....91
二
西國歷史淵源與華語文教學.… .… … … … … … 94
三
西國就業市場與華語文教學....… … … … … ....100
四
西國華僑人數與華語文教學.… … … ...… … ....104
第五章 促進西國華語文教學之方向… … … ..… … ...… … … …
109
第一節 拓展雙邊學術交流… … … ..… … … … … … … … … .110
一 增進師生交流… … … … … … … … … ..… … … .112
二 舉辦國際性研討會… ..… … … … … … … … … .118
三 出版學術性刊物… … … … … … … … … … … ..120
四 獎學金及資源… … … … … … … … … .… … … .121
第二節 增加西語版華語文教材… … ...… … … … … … ...… 124
第三節 培訓西國當地及我國華語文教師… … … ...… … ...129
第六章 結論… … … … … … … … ...… … … … … … … … … … … ..133
VIII
第一節 西班牙華語文教學現況之總結… … … … … … … ...133
第二節 研究限制與未來研究之建議… … … … .… … … … ..135
參考書目… … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … ...138
附錄一 巴塞隆納自治大學翻譯學院之訪談記錄… … … … … ...144
附錄二 巴塞隆納公立語言學校之訪談記錄… … … … … … ..… .152
附錄三 馬德里公立語言學學之訪談記錄… … … … … … … ..… .158
附錄四 馬德里大學現代語言中心之訪談記錄… … … … … ..… .163
附錄五 馬德里華僑學校之訪談記錄… … … … … … … … … ..… .165
IX
圖
表
目
錄
圖 2.1 西班牙境內語言分布圖… … … … … … … … … … … … … ..21
圖 2.2 西班牙學制簡圖… … … .… … … … … … … … … … … ...… ..33
圖 3.1 西班牙各地華語文教學圖示… … … … … … … … … … … ..42
表 2.1 西班牙小學教育每週上課時數暨課程表… … … … … … ..23
表 2.2 西班牙國中教育課程表… … … … … … … … … … … … … ..25
表 2.3 西班牙高中教育課程表/人文與社會科學類組… … … … .28
表 3.1 格拉那達大學華語文課程表… … … … … … … … … … … ..46
表 3.2 巴塞隆納自治大學翻譯學院每週華語文課程時數表… ..49
表 3.3 馬德里大學現代語言中心之開課語言… … .… … … … … .53
表 3.4 馬德里公立語言學校之開課語言… … … … … … … … … ..64
表 3.5 馬德里公立語言學校之特殊課程… … … … … … … … … ..65
表 4.1 民國 89 年底之歐洲地區華僑、華人人口數… … … .… ..104
表 4.2 海外華僑、華人人口數… … … … … … … … … … … … … .105
表 5.1 1998~2001 台灣學生留歐人數統計表… … … … … … … ..112
表 5.2 2001~2003 外國留學生在台人數統計… … … … … … … ..113
10
表 5.3 西班牙大學華語文課程與中國大陸學術交流一覽表… .113
表 5.4 華語文教師輸出計畫之歷年輸出國家及人數統計/19852002… … … … … … … … … … … … … … … ...… … … … … 115
表 5.5 第五、六屆世界華語文教學研討會論文研究地區篇
數一覽表… … … … … … … … … … … … … … … … .… … ..118
表 5.6 九十學年度各地區特設獎學金核定與實核名額統計… .122
表 5.7
1990-2002教育部外國學生在台人數統計… … … … … … 126
表 5.8
國立師範大學國語教學中心各大洲外籍學生人數統計表
/1997.12~2003.8… … ..… … … … … … … … … … … ...… ...127
表 5.9 台灣、哥斯大黎加高等學府締結姐妹校一覽表… … .… .130
11
第一章
緒論
在此章---緒論中,將分五節來探討。
一、研究背景與動機
二、研究範圍與對象
三、研究目的
四、研究方法與過程
五、名詞釋義
第一節將陳述此論文之所以定於西班牙當國,研究其華語文教學的背景
與動機。第二節對研究範圍的界定與研究對象的分類加以說明。第三節研究
目的,將指出筆者期望藉由此論文達成的幾項目標。第四節研究方法與過程,
將針對本論文的研究法、研究過程與資料收集法加以陳述。第五節名詞釋義,
將定義研究範圍與論文中的重要名詞。
12
第一節 研究背景與動機
此論文定於西班牙當國,旨在呈現西國華語文教學的現況,及分析華語
文教學在西班牙的特點,找出影響西國華語文發展的相關因素,並以學術交
流為出發點,提出與西班牙交流的方式,為一向以英語背景為主之華語文教
學開拓出新的發展空間。
有鑒於現今與華語文教學相關的學術性論文多集中於北美或東南亞,若
以歐洲為重心,亦多以英、法、德等國為主,與西班牙相關的文章少之又少,
這使得我國對西班牙華語文教學發展的狀況幾乎處於混沌未明的狀態。在全
球正興起一股華語文學習熱潮之際,不禁使筆者質疑這股熱度是否也在西南
歐的西班牙蔓延著,為此,促使了以此為研究題材的念頭。
此論文中,關於西班牙華語文教學分布的資料,以下列 9 個學校為主1 :
Ø
巴 塞 隆 納 自 治 大 學 翻 譯 學 院 ( Universitat Aut o noma de Barcelona /
Faculitat de Traduccio i d’Interpretacio)
Ø
格拉那達大學翻譯學院(Universidad de Granada / Faculitad de Traduccion
e Interpretacion)
Ø
馬德里公立語言學校( Escuela Oficial de Idiomas de Madrid〝Jesus
Maestro〞)
1
資料來源主要來自於巴塞隆納自治大學翻譯學院的周敏康教授,以其所提供的資料為最基
本的雛型,再加上和馬德里公立語言學校的黎萬棠教授討論,架構而出。
13
Ø
巴塞隆納公立語言學校(Escola Oficial d’Idiomes / Barcelona-Drassanes)
Ø
阿利干帝公立語言學校(Escuela Oficial de Idiomas de Alicante)
Ø
馬德里大學現代語言中心(Universidad Complutense de Madrid / Centro
Superior de Idiomas Modernos)
Ø
彭貝屋•法布拉大學語言教學中心(Universitat Pompeu Fabra / Programa
d’Ensenyament d’Idiomes)
Ø
馬德里自治大學東亞研究中心(Universidad Autonoma de Madrid / Centro
de Estudios de Asia Oriental)
Ø
阿利干帝大學東亞研究中心(Universidad de Alicante / Centro de Estudios
Orientales)
當然,就整個西班牙來說,華語文教學除了上述學校,亦可能存在其他
學校,只是在規模上或許不及於此,然而在此論文裡,就將以此 9 所學校和
2 所僑委會提供的學校為研究樣本。對其餘有所疏漏的學校,將寫入研究限
制中,並期盼有興趣的學者做後續的研究,以期呈現西國華語文教學更完整
的面貌。
14
第二節 研究範圍與對象
在此篇論文中,主要的研究範圍分為兩大類,及以西國人民為主,和以
華僑為主。
一、 對象以西國人民為主
在西班牙的教育系統下,想學習華語文可以到大學或公立語言學校。由
於西國大學尚無亞洲學院,所以華語文課程僅開設於大學內的翻譯學院,為
諸多翻譯語種的一類。除此,大學校園內的語言教學中心和東亞研究中心也
提供了華語文教學。相較於大學,隸屬於教育部的公立語言學校同樣開設華
語文課程。所以,以西國人民為主要對象的華語文學習管道有四:
1. 大學中的翻譯學院
Ø
巴塞隆納自治大學翻譯學院
Ø
格拉那達大學翻譯學院
2. 大學中的語言教學中心
Ø
馬德里大學現代語言中心
Ø
彭貝屋•法布拉大學語言教學中心
3. 大學中的東亞研究中心
Ø
馬德里自治大學東亞研究中心
Ø
阿利干帝大學東亞研究中心
15
4. 公立語言學校
Ø
馬德里公立語言學校
Ø
巴塞隆納公立語言學校
Ø
阿利干帝公立語言學校
二、 對象以華僑子弟為主
西班牙約有 3980 萬人,其中華僑人口約佔 4 萬 5 千人,約有兩千多人自
我國內移入,其餘則為中國大陸人士。在土地面積的比例上,西班牙是西南
歐小於法國的第二大國。就華僑人數來看,雖然西國沒有很多華僑,但仍潛
藏一定的華語文學習人口,而提供這些華僑子弟就讀的學校,也在此研究範
圍內。
在此論文中,僑校的來源主要依據僑委會網站上的資料。目前西班牙共
有兩所僑校,一所位於馬德里,另一所位於巴塞隆納。這兩所僑委會所提供
的僑校,主要辦學的人士乃偏向台灣方面,除此,亦有偏向大陸或由越、緬、
寮人士所辦的僑校,但這些都不在研究的範圍內。
此外,屬於民間補習性質的華語文學習管道,因顧及規模比例及合法正
式度的不易拿捏,在此亦不予研究。
16
第三節 研究目的
藉由此論文,筆者期望能呈現出西國華語文教學的概況,並點出下列幾
項可能,為國內華語文教學開闊出新的契機:
一、 為現今華語文教學之研究注入新的視野
二、 促進彼此雙邊學術的交流
三、 為國內華語文教師提供新的發展空間
四、 增加我國華語文教學在西班牙的知名度與影響力
承上所述,現今關於華語文教學的研究,多以北美或亞洲的東南亞為主,
歐洲方面的研究,則以英法德等國居多。雖然這些區域的華語文教學或許因
為較為成熟,也或許由於地源相近台灣等因素,使得研究的量大大的增加,
但對於全球許多地區,華語文教學的分布概況,仍是相當模糊的,對西班牙
亦是如此。因此筆者希望能透過此論文,為現今華語文教學的研究,加入新
的領域空間,以增廣不同的視野。
並藉由了解,為彼此學術間的交流加溫,促進師生的交流,來增加認識,
也為國內的華語文教師,提供新的發展空間。再者,由於語言教學往往涉及
不同的文化背景,如果教師對學生母語有一定的掌握度,便能藉由比較來呈
現語言之間的相異處,使學生學習成效能事半功倍,華語文教學亦是如此。
17
因此若能加強華語文教師的外語能力,鼓勵教師學習西語,便能提升華
語文教師在西班牙乃至於中南美洲西語系國家競爭的優勢。而除了鼓勵教師
學習西語外,亦可以從大專院校西語系著手,吸引西語系優秀畢業生進入華
語文教學界,藉由他們對西語掌握的優勢,再訓練華語文專業的教學理論知
識,使華語文教師有更多的優勢與機會,進入西語系的華語文教學環境,為
華語文教師開拓出更多的發展空間。
並藉由國際性研討會的舉辦及出版學術性刊物,積極把我國華語文教學
的成果展現出來。而在教材上,除了鼓勵當地教師編寫合適教材外,選擇國
內優秀的華語文教材,出版西文版本,對西國學生的學習,也將有正面的幫
助。
而值得一提的是,西班牙語除了通行於西班牙外,亦遍及大多數中南美
洲國家。因此在加強我華語文教師西語能力與增加西文版華語文教材上,其
成果與貢獻也將不僅限於西國,亦適用於其他的西語系國家。
18
第四節 研究方法及過程
一、 研究法
此論文為區域研究之調查法,研究區域為西班牙,研究西國 6 所大學、3
所公立語言學校及 2 所僑校的華語文教學現況,除了透過各校在網路上的課
程介紹及招生文宣,筆者並以實地走訪的方式,訪視了在西班牙教授華文的
華語文教師及該校教學環境,以多元的方式,呈現出西國最新的華語文教學
現況。
二、 研究過程
由於國內對西南歐華語文教學環境了解不深,所以筆者選擇西班牙作為
研究的區域,研究其華語文教學的現況。然而國內相關資料還十分有限,筆
者先於 2000 年秋天透過書信與巴塞隆納自治大學周敏康教授取得聯繫,架構
出西國華語文教學的雛型,再利用網路資訊的便捷取得各校進一步的資料,
並收集學術刊物的相關文章資訊,此為筆者在台灣資料收集的過程。2001 年
秋天筆者飛抵西班牙,以實地走訪的方式和部分西國開設華語文課程的教師
接觸,期間並至馬德里的教育文化部,取得最新關於西國各階段教育學制的
資料。2002 年夏天筆者返回台灣,分析並整理出西國華語文教學之現況。
三、 資料收集方式
19
1. 文件分析
A. 書面文獻
關於此論文書面資料,筆者主要參考了與華語文教學相關之研討會論文
集,然由於國內對西班牙華語文教學環境與現況的研究相當有限,所以筆者
亦參考了歐洲華語文教學較興盛之德、法等國,以比較的方式反映並呈現出
西國華語文教學之情形。
而針對此論文第二章之西國學制部分,乃筆者於 2002 年 4 月至西班牙馬
德里教育文化部取得之第一手最新資料整理而成,除此對西國社會現況與語
言文化背景,則透過相關書籍了解。
B. 網路資料
對西班牙設有華語文教學的 6 所大學、3 所公立語言學校、2 所僑校的資
料來源,乃藉助於網際網路的無遠弗屆,來呈現出各校教學體制及華語文課
程之開課狀況。
除了各校的網路連結外,西國教育文化部、我國教育部、僑委會、經濟
部...等相關單位之網站亦是筆者另一個資料來源的重要管道,藉由這些網路
資源,筆者得以整理並分析西國華語文教學之現況及影響的因素與建議。
C. 招生文宣
2002 年筆者至西班牙,以實地走訪的方式到幾所設有華語文教學課程的
學校索取或購得該校的招生文宣,以對於該校之教學體制、開課狀況及上課
20
情形有更多的了解,這些學校共計有下列 5 所:
--- 巴塞隆納自治大學
--- 巴塞隆納公立語言學校
--- 彭貝屋•法布拉大學語言教學中心
--- 馬德里公立語言學校
--- 馬德里大學現代語言中心
2. 訪談法
為補資料的不足,筆者亦於在西班牙的期間,與開設華語文課程之部分
學校的教師,做了 20 分鐘到 1 小時不等的訪談,訪談以錄音的方式進行,地
點就在教師辦公室內。這些學校共計有:
--- 巴塞隆納自治大學
--- 巴塞隆納公立語言學校
--- 馬德里公立語言學校
--- 馬德里大學現代語言中心
--- 馬德里僑校
除了針對在西國教授華語文的教師進行訪談,筆者亦於返台後,對在師
大國語教學中心學習華語文的西國學生進行訪談,以了解西國學生學習華文
的動機及背後歷程。
21
3. 觀察法
在西班牙各校訪談之餘,筆者亦參觀了這些設有華語文課程學校的科系
及圖書館,了解該校的中文藏書與資源,對學生所能得到的設備有了概略性
的認識。這些學校的圖書館,共有:
--- 巴塞隆納自治大學文學院圖書館
--- 巴塞隆納公立語言學校圖書館
--- 馬德里公立語言學校圖書館
--- 馬德里大學文哲學院圖書館
四、研究架構
此論文的研究架構,首章將從研究的背景、動機、目的、方法及過程著
手,陳述本論文研究範圍之所以設定於西班牙華語文教學的背後動機,並說
明筆者期望藉由此論文開拓彼此雙邊的學術交流,也為我國的華語文教師提
供新的發展空間。
第二章將從西班牙社會現況與教育制度著手,檢視西國語言文化及社會
發展與現今西國的華語文教學間的關係,並從西國的教育制度來找出其和華
語文教學的關聯。
第三章西國華語文教學,將對西班牙各地華語文教學的現況做一陳述與
說明,並對西國華語文教學的種類做一劃分,之後再以巴塞隆納自治大學、
22
巴塞隆納公立語言學校、馬德里公立語言學校、馬德里大學現代語言中心和
馬德里僑校為個案研究的對象,透過訪談來更加深入的了解該校的華語文課
程及華語文教學在西班牙的發展。
第四章影響西班牙華語文教學發展之相關因素,將歸納出西國華語文教
學的特色,並從西國大學語言系所、西國歷史淵源、西國就業市場與西國華
僑人數四個層面著手,檢視與西國華語文教學發展的關係,了解現今西國華
語文教學之所以仍處於起步階段的影響因素。
第五章促進西國華語文教學之方向,筆者提出拓展雙邊學術交流、增加
西語版華語文教材及培訓西國當地及我國華語文教師三個方式,以主動的態
度,透過我國教育部、僑委會與國內各華語文學習中心的努力與合作,將我
國華語文教學的成果展現出來,藉由獎學金、教材、師資...等方面,開拓彼
此間更多的交流,也為我華語文教師提供更多的發展空間與機會。
第六章結論,將總結西國華語文教學發展的現況,雖然現今西國華語文
教學還在起步階段,但藉由西國政府對亞洲事務的關心,可望在日後開創出
更多的華語文教學環境,為西國人民提供更多的華語文學習機會,也因此可
以窺見未來西國華語文教學的發展還是十分樂觀的。
23
第五節 名詞釋義
一、 華語文教學
此論文所談及的華語文教育,其範圍指的是以語言為基礎的教學,必須
和漢學研究做個區別。漢學研究包括的範圍較為廣泛,往往涉及中國的語言、
文化、地理、歷史、哲學、文學、戲劇...等,在大學中,可能開設在不同的
系所中,如歷史系、哲學系、地理系...,是為中國相關的課程,修課的學生
只需對這些領域有興趣即可,並不需要具備現代中文會話的能力。但這裡所
談到的華語文教學,其範圍卻是以中文這個語言為主,偏重的是語言能力的
培養和訓練,雖然偶會涉及文化、歷史層面,但並非重心所在。
二、 公立語言學校
此論文所指的公立語言學校(Escuela Oficial de Idiomas)乃隸屬於西國
教育部之下,學校的課程安排及組織,都由當地教育局所管轄,並非一般民
間私人開設的語言學校。而公立語言學校是西國為普及語言學習所設立的。
各地方依其大小和不同的需要,有一至多所公立語言學校,提供多種語言的
學習,而學生在修課後通過考試,可獲得教育部所頒發的證書。
24
三、 僑校
此論文所研究的僑校,是以僑委會所提供的資料為依據。海外僑校一般
劃分有台灣人士所辦、大陸人士所辦、及越緬寮人士所辦的僑校,這些僑校
內部的學生,可能同時會有來自不同的地區。而此研究的範圍,乃以台灣人
士所辦的僑校為主,除此之外的將不在研究範圍內。
25
第二章
西班牙社會現況與教育制度
在此章---西班牙社會現況與教育制度中,將分三節來探討。
一、西班牙社會現況
二、西班牙的語言文化背景
三、西班牙的教育制度
由於一個國家社會發展及語言文化會影響其外語教學的走向,所以此章
便將從此兩個角度來了解西班牙當前的社會、語言及文化背景,並介紹西國
的教育制度和華語文教學的關聯。
第一節的社會現況,將點出西班牙在歐洲的地理位置,並介紹其如何由
封閉保守的國家,逐步走向國際社會。
第二節的語言文化背景,則說明卡斯提亞語(castellano)如何成為西班
牙的國語,由其歷史淵源著手,而在卡斯提亞語外,西國其他重要語言:加
泰蘭語(catalán)、加谷亞語(gallego)和巴斯克語(vascuence),它們在西國
的分布情況和特色。
第三節的教育制度,將介紹西班牙當前的學制特色,探討各階段教育的
特點,並試圖了解西國教育和華語文教學的相關性。除此,將針對西國公立
語言學校做個說明,指出華語文教學在西國公立語言學校的分布狀況。
26
第一節 西班牙社會現況
西班牙,位處歐洲大陸的西南隅,東北以庇里牛斯山和法國接壤,西則
與葡萄牙為鄰, 南隔直布羅陀海峽和北非的摩洛哥相望。 其面積共
504,778km2 ,約佔整個伊比利半島六分之五的土地,而其國土領域尚包括了
地中海的巴利亞利群島 (Archipielago de Baleares)、大西洋的迦納利群島
(Archipielago de Canarias)及非洲的休達(Ceuta)和美利亞(Melilla)兩個
城市。
地理上,西班牙屬於歐洲的邊陲位置,庇里牛斯山脈的阻隔,疏離了它
和歐洲各國間的交流,然而,真正使其自絕於整個歐洲,乃至於國際社會的,
卻是之前獨特的政治風格走向。1936-1939 年的西班牙內戰,促使具有軍事
背景的佛朗哥(Franco)興起,佛朗哥勢力的崛起,雖然使西國長久紛雜的
政局趨於穩定,但卻因其統治風格及接受德國、義大利的援助,被國際社會
認為具有法西斯色彩,而被排除於聯合國外。
佛朗哥近 40 年的統治,幾乎使西班牙的發展呈現出停滯不前的狀態。50
年代起,情況慢慢改觀,1953 年與美國簽訂「軍事基地協定」,允許美國在
西班牙境內設置軍事基地,並因此獲得美方的經濟援助。1955 年,西班牙加
入聯合國,逐漸走向國際。
60 年代起,西班牙進行了經濟上的轉型,逐漸從農業國家轉變為工業國
27
家。1975 年是西國史上重要的一年,是年,佛朗哥去世,由胡安•卡洛斯(Juan
Carlos)即位,恢復了君主立憲政體,並使西國政風轉向民主。然而對此時
的西班牙來說,仍有許多要面臨的挑戰,如何發展自身並縮短和其他國家間
的差距,並化解經濟危機及民主政治整合之困難,都是棘手的議題。
1982 年,西班牙加入北大西洋公約組織,1985 年加入歐洲共同市場,使
歐體成員國擴充為 12 國,此舉可說加強了西班牙與歐洲各國間的聯繫。然
而,真正促使世人更加了解西班牙,則推 1992 年在巴塞隆納舉辦的夏季奧運
會,此時的西班牙,呈現出繁榮的發展,並成功的躋身國際舞台。
目前,西國總人口約有 3980 萬人,在歐洲極欲透過經濟上的整合,建立
一個大歐洲構想之際,西國也重整待發。2002 年,歐元正式在市場上流通,
由於西國也採用歐元,可以想見的是,西班牙必能因此縮短和其他歐洲國家
的差距,並提升經濟,加強競爭性2 。
2
此節參考:
鞏如森•1999•《西班牙文化概況》
•台北•冠唐國際圖書•P13-36
聶良知主編•1991•《伊比利半島》
•台北•錦繡出版社•P20-27
余欲弟、王同禹譯•1992•《西班牙》•台北•台灣英文雜誌社•P19-61
鄧維楨總校閱•1996•《佛朗哥 》
•鹿橋文化事業股份有限公司
28
第二節 西班牙的語言文化背景
現代的西班牙,在胡安•卡洛斯的領導下,1987 年國會通過新憲法,新
憲法賦予每一個地區在不損及國家統一的情況下,享有部分自治的權利。目
前西班牙是個由 17 個自治行政區所組成的半聯邦政府,比較大的行政區再劃
分為省,全國共有 50 個省。而自治區的劃分,乃是以各地的歷史背景、語言
風俗為依據。
西班牙曾被多民族統治過,其中又以羅馬帝國約 600 年和北非摩爾人約
700 年的統治最深,不同民族的統治對半島上的語言文化不可謂沒有影響。
羅馬帝國統治下的西班牙,拉丁文成為中上層社會的主要共通語言。然而隨
著西元四世紀羅馬帝國的衰弱,西哥德入侵並在伊比利半島上建立新王國。
此時雖然仍以拉丁文為主,但卻因為各地省份間的差異,使得民間拉丁文更
加蓬勃的發展 3 ,中世紀時,因回教徒入侵而退至西北部的諸多基督教小王
國,更發展出許多源自拉丁文的語言。這些語言,有些消失了,但也有些被
保存留傳了下來,如卡斯提亞語(castellano)、加泰蘭語(catalan)和加亞谷
語(gallego)。
今日我們所說的西班牙語,也叫卡斯提亞語(castellano)。卡斯提亞-萊
3
羅馬帝國時期所使用的拉丁文有兩種形式:一種較文雅;另一種較通俗,又稱民間拉丁文
(El latin vulgar)。而伊比利半島使用的就是民間拉丁文 。西元第五世紀,日耳曼民族的入
侵,增大了口語民間拉丁語在帝國內各省份間的差異性。 龔如森•1999•
《西班牙文化概況》
•
台北•冠唐國際圖書•P37
29
昂(Castilla-Leon)是中世紀半島上諸多基督教王國的一支。當時的伊比利半
島,呈現的是南回教、北基督教王國的相互征伐景象。12 世紀起,西北部的
基督教王國開始驅逐阿拉伯人,展開收復失地運動。到了 13 世紀中葉,半島
上 只 剩 下 卡 斯 提 亞 - 萊 昂 ( Castilla-León )、 阿 拉 貢 - 加 泰 隆 尼 亞
(Aragón-Cataluña)、納瓦拉(Navarra)和葡萄牙 4 4 個基督教王國,及以格
拉那達(Granada)為首的回教王國。其中以卡斯提亞王國勢力最大,並在收
復失土運動中扮演主要角色。1469 年,其王國的伊莎貝拉一世(Isabella Ⅰ)
和阿拉貢王國的斐迪南二世(FerdinandⅡ)聯姻,兩國合併,成立西班牙王
國,並在 1492 年滅掉回教格拉那達王國,使西班牙宣告統一。
在反對回教徒入侵的收復失土運動中,始終扮演關鍵主導角色的卡斯提
亞王國,當然也隨著王國的擴大,而使其語言逐漸占上風。13 世紀中葉,卡
斯提亞-萊昂的國王阿爾豐索十世(Alfonso Ⅹ)更倡導以卡斯提亞語來代替
拉丁文寫作,並將法律及編年史記的編篡及阿拉伯文科學著作的翻譯,都用
本土語言5 。此一舉動無疑提昇了卡斯提亞語在西班牙王國的份量。
14 世紀,隨著文藝復興運動,亦帶動了方言文學的興起。拉丁文由於使
用範圍過於狹小,無法反應出一般大眾的心聲,只能算是貴族化的語言,因
此抵擋不住各地方言的興起。1492 年西班牙王國滅掉回教王國後,西班牙文
4
葡萄牙於 1143 年因打敗回教徒有功,而脫離 Castilla 王國獨立。1249 年正式建立葡萄牙王
國,然而在 1580 年腓力二世時又將其合併於西國境內 。1640 年葡國人民擁布拉干隆
(Braganca)為王,西班牙則在 1668 年正式承認葡國之獨立。 劉明翰•1996•
《世界通史》
•
北京•人民出版社•P108。 聶良知主編•1991•
《伊比利半島》
•台北•錦繡出版社•P22-23。
5
龔如森•1999•《西班牙文化概況》
•台北•冠唐國際圖書•P40
30
學開始復興,其後更以卡斯提亞語為國語,壓倒了境內其他的方言,也奠定
今日西國官方語言的基礎。
現今的西班牙,雖以卡斯提亞語為國語,但境內仍分布許多的方言,在
這些方言中,以加泰蘭語(catalan)
、加亞谷語(gallego)和巴斯克語(vascuence)
為主。現在簡單介紹。
位於東北部的加泰隆尼亞(Cataluña)
,是西國境內人數最多的少數民族,
為古代伊比利人的後裔,並混有賽爾特等民族的血統,因地理位置接近法國
南部,使其生活習俗、語言文化都深受法國影響。
而位於西北部的加利西亞(Galicia)
,在種族及歷史上,同樣是伊比利人
的後裔,然而因地源接近葡萄牙,使其語言深受葡國影響。卡斯提亞語、加
泰蘭語和加亞谷語都源於拉丁文,但卻因為所處地理環境的不同,而使語言
慢慢產生分化6 。
另外一個民族巴斯克(Vasco),位於庇里牛斯山脈西部和比斯開灣的南
部。可說是半島上最特殊的民族,他們的語言---巴斯克語(vascuence)是西
歐語言中唯一不於屬印歐語系的7。在外族入侵和統治的期間,巴斯克人始終
保持自己的語言文化,不願被同化的態度,使他們成為半島上一支相當獨特
6
從語言發展史的研究來看,大部分語言的分化是因地域阻隔之後 ,各地居民不相交往才慢
慢地分化成不同的方言及語言的。
7
謝國平•1994•
《語言學概論》
•台北•三民書局•P24
余欲弟、王同禹譯•1992•《西班牙》•台北•台灣英文雜誌社•P246
31
的民族。
由此可以得知,西班牙境內的語言,伴隨著不同的文化背景,呈現出異
常豐盛的樣貌。
【圖 2.1---西國境內語言分布圖】
8
8
資料來源:蔡雅蓮繪,參考自〝Nieves García Fernández, Jesús Sánchez Lobato. 1999.
Español 2000 : Nivel Medio . SGEL-Educación〞
。P154
32
第三節 西班牙的教育制度
此節將呈現西班牙現行的教育制度,並期望由此看出與華語文教育的相
關性。西國的教育制度分為兩個體系9 :一般性體系(Regimen general)和特
殊性體系(Regimen especial)。一般性體系是由下列幾個階段所組成:
一、 學前教育(Educacion Infantil)
二、 小學教育(Educacion Primaria)
三、 中學教育(Educacion Secundaria)
。中學教育由國中(Educacion Secundaria
Obligatoria)、高中(Bachillerato)和中級職業教育(Formacion Profesional de
Grado Medio)所組成。
四、 高級職業教育(Formacion Profesional de Grado Superior)
五、 大學教育(Educacion Universitaria)
特殊性體系指的是藝術類的教學(Las enseñanzas artisticas)和語言類的
教學(Las enseñanzas de idiomas)。
從 6 到 16 歲的小學、國中教育屬西國的義務教育,並且免費。以下將分
別介紹各階段的教育狀況。
9
資料來源:西國教育部所出版的〝總體教育結構基本法〞(Ley Organica de Ordenacion
General del Sistema Educativo, L.O.G.S.E. )
。P.10
33
一、
學前教育(Educacion Infantil)
學前教育10 指的是 6 歲之前的教育,可再分為兩個階段:0 歲至 3 歲、3
歲至 6 歲。此階段並非義務性。學前教育的目的在建立幼童人格和肢體的發
展。此階段的學習領域可分為 3 大項,分別是促進幼童的個人認同與自治能
力、拓展其肢體發展並增進合群性、培養幼童溝通與表達能力。
二、
小學教育(Educacion Primaria)
小學教育共 6 年,提供給 6 至 12 歲的幼童來就讀,屬西國義務教育,並
且免費。以 2 年為基礎再分為 3 個階段。旨在促進孩童社會化,使他們能夠
融入社會,並促進行為上的自治與進步。在教學法上則能根據孩童不同的學
習效率做調整,以符合個人的需要。
學童每週上課 25 小時,學習科目如下:
【表 2.1---西班牙小學教育每週上課時數暨課程表】11
每週上課時數
科目
第 1 階段(1-2) 第 2 階段(3-4)
第 3 階段(5-6)
一般性知識
5
4
4
(Conocimiento del Medio )
10
此小節學前教育與下節小學教育之資料來源自:西國教育部所出版的〝Educación Infantil y
Primaria 〞
。
11
資料來源:譯自西國教育部所出版的〝Educación Infantil y Primaria〞。P2
34
美術
3
3
3
3
3
3
---
3
3
6
4
4
4
4
4
1.5
1.5
1.5
2.5
2.5
2.5
25
25
25
(Educacion Artist istica)
體育
(Educacion Fisica)
外文
(Lengua Extranjera)
西班牙語文
( Lengua
Castellana
y
Literatura)
數學
(Matematicas)
宗教學習
(Religion / estudio)
休閒
(Recreo)
合計
三、 國中教育(Educacion Secundaria Obligatoria/ E.S.O.)
國中教育12 亦如小學教育,為西國的義務教育,並且免費,提供給 12 到
16 歲的學童就讀,共計 4 年(在特別情況下可延長 1 至 2 年)。以兩年為基
12
資料來源:西國教育部所出版〝Educación Secundaria Obligatoria 〞
。
35
礎再劃分為 2 個階段,每個階段又分為二。
完成國中教育的學生可獲得中學教育畢業文憑(Titulo de Graduado en
Educacion Secundaria),並可進入高中、中級職業教育或邁向就業市場。
在課程的安排上,提供必修與選修兩種,以下分別介紹:
【表 2.2---西班牙國中教育課程表】
第一階段
第1年
第二階段
第2年
第3年
第4年
西班牙語言文學
( Lengua Castellana y
Literatura)
必
修
西班牙語言文學(Lengua Castellana y Literatura)
自治區之語言文學(Lengua y Literatura de las CC.AA.)
外文(Lengua Extranjera)
數學(Matematicas)
社會科學、地理、歷史(Ciencias Sociales, Geografia e Historia)
體育(Educacion Fisica)
自然科學(Ciencias de la Naturaleza)
視覺造型教育(Educacion Plastica y Visual)
工藝技術(Tecnologia)
音樂(Musica)
宗教/其他活動(Religion / Actividades Alternativas)
自治區語言文學
(Lengua y Literatura de
las CC.AA.)
外 文
(
Lengua
Extranjera)
社會科學、地
理 、 歷史 ( Ciencias
Sociales, Geograf i a e
Historia)
體育(Educacion Fisica)
倫理道德(Etica)
宗教/其他活動
( Religio n / Actividades
Alternativas)
36
數學(Matematicas)
物理、化學*(Fisica
y Quimica)
生物、地質*(Biolog
必
ia y Geologia)
視覺造型教育 *
選
( Educaci o n Pl a stica y
修
Visual)
工藝技術*(Tecnolog
ia)
音樂*(Musica)
*
【 學生擇 2 選擇】
選
修
第二外語(Segunda Langua Extranjera)
溝通技巧(Procesos de Comunicacion )
數學工作坊(Taller de Matematicas)
手工藝工作坊(Taller de Artesania)
第二外語(Segunda Langua Extranjera)*
古典文化(Cultura Clasica)*
職業試探(Una materia de Inciacion Profesional)*
天文學工作坊(Taller de Astronomia)
影像與表達(Imagen y Expresion )
劇場工作坊(Taller de Teatro )
合唱團(Canto Coral)
肢體表達(Expresion Corporal)
成長學習(Transicion a la Vida Adulta y Activa)
文化資產保存(Conservacion y Recuperacion del
Patrimonio Cultural)
環 保 資 源 回 收 ( Energias Renovables y medio
Ambiente)
應用植物學(Botanica Aplicada )
兩性教育(Papeles Sociales de Mujeres y Hombres)
資訊(Informatica)
繪圖(Materias diseñadas por el Centro )
【*必選】
資料來源:譯自〝Educación Secundaria Obligatoria 〞 P.2
37
四、 高中教育(Bachillerato)
高中教育 13 是為中等教育的最後一個階段,並非義務性,而是給有意願
升學的學生就讀,期限 2 年,提供給 16 至 18 歲的學生。這一階段的教育,
乃為之後大學與專業訓練的基礎,引導學生發現其偏好與興趣,當然也包括
一般性的訓練,幫助學生人格及智力上的成長,並獲得更廣泛的知識與技能。
此一階段的學習可分為四大類組,學生則依其興趣與能力來做選擇。這
四類分別為:
Ø
藝術(Artes)
Ø
自然科學與健康(Ciencias de la Naturaleza y de la Salud)
Ø
人文與社會科學(Humanidades y Ciencias Sociales)
Ø
工藝技術(Tecnologia)
在課程的安排上,不論哪一類組的學生,都有共同必修的課程,而其選
修科目則隨著年級而增加。高中階段的課程,共計可分為三種不同的型態,
分別為:
Ø
共同必修課---著重一般性的訓練,是每個學生都必須修習的。課程包括
體育、西班牙語文、哲學、外語和宗教學習。
Ø
專業主修課---學生從四大類組中擇一選取,作為自己的專業主修。每年
得選擇 3 個科目,2 年共計 6 科。
Ø
13
選修課---為了增加課程的多樣性,學生第一年可有一門選修課,第二年
資料來源:西國教育部出版之〝Bachillerato-L.O.G.S.E. 〞
。
38
兩門。
高中課程原則上為 2 年,如果學生第一年有 2 科不及格,仍可升級至二
年級就讀,但如果超過 2 科,則必須留級重修,故期限最長可延至 4 年。完
成此階段的學生可獲得高中文憑(Titulo de Bachiller),之後有 2 個選擇:進
入大學或高級職業學校。
在上課時段上,高中教育有日間制、夜間制和遠距教學。一般學生如果
沒有特殊情況,皆採日間制,但如果是成年人或因為工作等因素,得選擇夜
間或以遠距教學的型態來完成學業。
課程的設計和安排依據不同的類組,呈現出多樣的選擇。現在以日間制
的人文與社會科學類組來做個介紹:
【表 2.3---西班牙高中教育課程表/人文與社會科學類組】14
共同必修課
第一年
第二年
體育(Educacion Fisica)
西班牙語言、文學
哲學(Filosofía)
歷史(Historia )
西班牙語言、文學
(Lengua y Literatura Castellana Ⅰ)
外文(L. Extranjera Ⅰ)
宗教/學習活動
(Religion / Actividades Alternativas)
14
(Lengua y Literatura Castellana Ⅱ)
外文(L. Extranjera Ⅱ)
宗教/學習活動
(Religion / Actividades Alternativas)
資料來源:譯自西國教育部出版之〝Bachillerato-L.O.G.S.E.〞P5-7
39
1.人文類(Humanidades)
當代歷史
a
(H del Mundo Contemporaneo)
拉丁文(Lat in )
希臘文(Griego )
1.人文類(Humanidades)
拉丁文(Lat in )
哲學史(Historia de la Filosofia)
藝術史(Historia del Arte)
2.歷史地理類(Geografia e Historia )
地理(Geografia)
藝術史(Historia del Arte)
哲學史(Historia de la Filosofia)
專業主修課
2.社會科學類(Ciencias Sociales)
當代歷史
3.行政管理類(Administracion y Gesti
第二年 3 擇 1
a
(H del Mundo Contemporaneo)
on )
應用數學
應用數學
(Matematicas aplicadas a las Ciencias Sociales) (Matematicas aplicadas a las Ciencias
經濟(Economia)
Sociales )
*
第一年 2 擇 1
地理(Geografia)
經濟、企管
選修課
(Economia y Organ. De Empresas)
希臘文Ⅱ(Griego Ⅱ)
文學(Literatura)
心理學(Psicologia)
拉丁文Ⅰ/Ⅱ(Lat in Ⅰ/Ⅱ)
應用數學Ⅰ/Ⅱ(Matematicas aplicadas a las Ciencias Sociales Ⅰ/Ⅱ)
行政管理(Fundamentos de Administracion y Gestion )
五、 職業教育(Formacion Profesional)
職業教育15 分中級和高級兩個階段, 每個階段又以 5 個學季組成 2 個
課程,每個階段的授課時數約 1300 至 2000 小時。
15
資料來源:西國教育部所出版之〝Formación Profesional〞。
40
中級職業教育提供給國中畢業生或滿 18 歲而沒有國中畢業文憑的人,在
經過測驗後可進入就讀。完成學業後可獲得技術師文憑(Titulo de Tecnico),
之後可選擇進入高級職業學校就讀,或直接進入職場。
如果學生年齡已超過 16 歲,卻沒有國中畢業文憑,則無法進入中級職業
學 校 就 讀 , 僅 能 進 入 初 等 的 職 業 學 校 訓 練 ( Programas de Iniciacio n
Profesional),之後才能上中級職業學校。
而高級職業教育除了提供給中級職業教育的畢業生就讀外,滿 20 歲或
18 歲而有能力拿到技術師文憑的學生亦可就讀。完成此階段教育的學生可獲
得高等技術師文憑(Titulo de Tecnico Superior)。
職業教育提供許多不同的課程,共計有 22 個不同的領域,可讓學生依據
自己的興趣和能力選擇。這 22 個領域分別如下:
Ø
食品工業(Industrias Alimentarias)
Ø
社會文化服務與社區(Servicios Socioculturales y a la Comunidad)
Ø
電子(Electricidad y Electronica)
Ø
機械製造(Fabricación Mecánica)
Ø
美工(Artes Gráficas)
Ø
個人形象(Imagen Personal)
Ø
商業行銷(Comercio y Marketing)
Ø
旅館管理與觀光(Hosteleria y Turismo)
Ø
資訊(Informática)
41
Ø
健康(Sanidad)
Ø
行政(Administración)
Ø
化學(Química)
Ø
體育運動活動(Actividades Físicas y Deportivas)
Ø
織品、成衣與皮革(Textil, Confección y Piel)
Ø
建築與都市工程(Edificación y Obra Civil)
Ø
產品維修與服務(Mantenimiento y Servicios a la Producción)
Ø
木材與家具(Madera y Mueble)
Ø
農業活動(Actividades Agrarias)
Ø
汽車維修(Mantenimiento de Veiculos Autopropulsados)
Ø
玻璃與陶瓷(Vidrio y Cerámica)
Ø
溝通、影像與聲音(Comunicación, Imagen y Sonido)
Ø
海產活動(Actividades maritimo Pesqueras)
六、 大學教育(Educacion Universitaria)
目前西班牙有 49 所公立大學,11 所私立大學和 6 所天主教大學16。而所
謂的大學教育,實際上則由 3 個階段所組成:
第一階段(Primer Ciclo):此階段持續 3 年,為大學教育的基礎教育及
一般訓練,也就是為日後的就業市場做準備。學生在修完 180 至 270 個學分
16
此節資料來源:西國教育部所出版〝El Acceso a la Universidad desde las Enseñanzas
Medias〞
。
42
後,可獲得建築技師或工程技師文憑(Diplomado, Arquitecto Técnico, Ingeniero
Técnico)。之後學生可選擇繼續就讀第二階段,或進入就業市場。
第二階段(Segundo Ciclo)
:即為碩士課程,提供加強專業或專門的訓練,
持續約 1 至 2 年,學生在修完 120 到 180 個學分後,可獲得碩士學位、工程
師或建築師學位(Licenciado, Ingeniero, Arquitecto)。第一及第二階段共 4 至
5 年不等。
第三階段(Tercer Ciclo)
:即為博士課程,期限最少 2 年。完成此階段的
學生可獲博士學位(Doctorado)。
西班牙大學高等教育的學位頒發有兩種,一種是由教育部所頒發(Títulos
Oficiales),另一種則是由各校所發的私授學位(Títulos Propios)。
以上所介紹的是西國的教育制度,就華語文教學來說,西班牙的華語文
教育只開設在大學教育,大學以下的中小學教育都沒有華語文課程。而大學
教育下的華語文教學又分兩個不同的管道,一個是開在翻譯學院中,另一個
則是開在各校所頒發的私授學位中。
43
學前教育
第一階段
第二階段
1-2-3
4-5-6
6歲
16 歲以上而沒
有國中畢業
小學教育
第一階段
第二階段 第三階段
1-2
3-4
5-6
12 歲
初級職業學校
國中教育
第一階段
第二階段
1-2
3-4
16 歲
中級職業教育
高中教育
第一階段
第二階段
高級職業教育
18 歲
篩
大
第一階段(Diplomado)
選
學
教
育
第二階段(Licenciado)
第三階段(Doctorado)
【圖 2.2---西班牙學制簡圖】
資料來源:譯自西國教育部網站 http://www.mec.es/educacion/siseduc.html
44
七、
特殊性體系下的教育---藝術 / 語言教學
在西班牙,除了一般性體系的教育制度外,還有特殊性體系的教育,又
分藝術類(Las enseñanzas artisticas)和語言類(Las enseñanzas de idiomas)
教學。以藝術類來說可再分下列幾個專業:
Ø
音樂(Música)
Ø
舞蹈(Danza)
Ø
戲劇(Arte Dramático)
Ø
造型藝術(Artes Plásticas)
Ø
繪畫(Diseño)
以上這幾類都有專門的教學學校,並且隸屬於教育部,然而由於和華語
文教育並無關聯,因此將不做介紹。除了藝術類教學,還有語言類的教學,
教學機構就稱為公立語言學校17(Escuela Oficial de Idiomas / E.O.I.)
,以下將
加以說明。
公立語言學校同樣隸屬於西班牙教育部,並存在於每個自治區,由其教
育局所管轄。每個自治區由數個省所組成,每個省則至少會有一所公立語言
學校。其性質是獨立的,並非附屬於任何大學下。
公立語言學校主要的目的是提供語言教學,共教授下列 10 多種語言:
Ø
17
德文
參考資料:西國教育部出版之〝Escuelas Oficiales de Idiomas〞
。
45
Ø
阿拉伯文
Ø
加泰蘭文(catalan / 西國境內 Cataluña 地區所用之語言)
Ø
華文
Ø
丹麥文
Ø
西班牙文(針對外國學生)
Ø
法文
Ø
加亞谷文(gallego / 西國境內 Galicia 地區所用之語言)
Ø
希臘文
Ø
英文
Ø
義大利文
Ø
日文
Ø
荷蘭文
Ø
葡萄牙文
Ø
羅馬尼亞文
Ø
俄文
Ø
巴斯克文(vascuence / 西國境內 Vasco 地區所用之語言)
每所公立語言學校提供至少一個語言的教學。而其教學又分為初級和高
級兩個階段。其中初級再劃分為 3 個階段,每個階段至少 360 小時,而高級
分為 2 個階段,每個階段最少 240 小時。
初級階段的教學目標是希望學生能獲得目標語的基礎能力,不論是口語
表達還是書寫能力都同樣重視,並能夠在一般日常的溝通情境下靈活運用。
46
而高級階段的教學目標則進而訓練學生發展出語言使用的創造性,使其能更
加彈性的活用,並更加深入文法特點和目標語溝通互動間的規範與學習。
公立語言學校的教學分四個不同的模式:一般性、自由性、特殊性和遠
距教學課程。所謂自由性模式指的是僅開放給第 3 級和第 5 級要參加考試以
獲得初級或高級證書的學生。而特殊課程指的是有些系會提供專論性的課
程,如翻譯課程、寫作課程、口語練習… 等深入課程。遠距教學只有英文教
學,課程設計共分 9 個階段,透過廣播和電視來進行教學。
初級語言課程開放給中學教育第一階段以上或擁有小學教育以上文憑的
人士就讀,而高級課程則得具備初級語言的能力。結束高級課程的學生可獲
得教育部頒發的證書。
目前在西班牙,共有 3 所公立語言學校提供華語文的教學,分別為:
Ø
馬德里公立語言學校( Escuela Oficial de Idiomas de Madrid〝Jesus
Maestro〞)
Ø
巴塞隆納公立語言學校(Escola Oficial d’Idiomes / Barcelona-Drassanes)
Ø
阿利干帝公立語言學校(Escuela Oficial de Idiomas de Alicante)
八、 小結
綜合此章各節的說明可得知,當前的西班牙,在社會的發展上,已經慢
慢走向國際社會了。而其境內的語言,除了一般人所知的西班牙語,也就是
47
卡斯提亞語外,亦有加泰蘭語、加谷亞語和巴斯克語等,呈現的是多樣的風
貌。在教育制度上,6 至 16 歲的小學及國中教育,為西班牙的義務教育,然
而開設有華語文教學課程的,卻只有在大學教育和特殊性體系下的公立語言
學校,這些設有華語文課程的學校及其開課概況,都將在下一章中呈現出來。
48
第三章
西班牙的華語文教學
在此章---西班牙的華語文教學中,將分五節來探討:
一、西班牙華語文教學現況
二、大學教育下的華語文教學
三、大學推廣進修教育下的華語文教學
四、公立語言學校下的華語文教學
五、僑校
首節的西班牙華語文教學現況,是把當前西國的華語文教學分布狀況做
個歸類和說明。第二節大學教育下的華語文教學,則開始介紹巴塞隆納自治
大學和格拉那達大學翻譯學院內的華語文課程,並以前者為個案研究。
第三節大學推廣進修教育下的華語文教學,劃分為兩小節,一是學校的
語言教學中心,另一是學校的東亞研究中心。開設華語文課程的詳細的開課
狀況,將於之後的內文中呈現。
第四節公立語言學校的華語文教學,探討 3 所設有中文系的學校(馬德
里、阿利干帝公立語言學校)。並以前兩校為各案研究。
最後一節僑校,探討的是西班牙兩所台灣人所辦的僑校(馬德里和巴塞
隆納),資料乃以僑委會為主。而馬德里僑校同樣以個案呈現。
49
第一節 西班牙華語文教學現況
從上一章的西國學制中,我們可以看出華語文教學在西班牙還尚未普
遍,大學以下的教育,包括了小學教育和中學教育都沒有開設華語文課程。
而在大學教育中,華語文教學則分屬在兩個不同的系統裡,一個開設於大學
的學院中(集中在翻譯學院)
,學生日後畢業可獲得教育部所頒發的學位;另
一個同樣開設於大學中,不過算是校園中的研究或語言教學中心,其性質就
像推廣進修教育,學生在修課之後可得到該校所頒發的文憑或證書。
而華語文教學除了在大學教育提供外,另一個管道則在公立語言學校。
分布於各地的公立語言學校提供了多種語言的教學,當中亦包括了華文的教
授,目前在西班牙,共有 3 間公立語言學校開設華語文課程。
除了上面 3 個管道外,我們還必須特別注意的是,隨著華人向各地移民,
這些定居於西國的華僑,其子弟不可避免將有學習華文的需求。一些比較大
的城市,由於有一定的華僑人數,也有華文班的開設。根據僑委會的資料,
西班牙共有兩間華文僑校,分別在馬德里和巴塞隆納。
再者,亦有些私人補習性質的語言教學機構,同樣提供了想學習華文的
西國人民管道,然而因顧及這些機構的大小不一及合法正式度的難以拿捏,
所以並不在此研究範圍內。
50
而在此所指的僑校,也僅以僑委會的資料為依據,所偏重的是以台灣人
為主的僑校,並不包括偏向海峽對岸及中南半島越、緬、寮人士所辦的僑校。
現在則根據上面所述,以其不同教學性質,西國華語文教學可分為五大
類:
一、大學教育
Ø
巴 塞 隆 納 自 治 大 學 翻 譯 學 院 ( Universitat Aut o noma de Barcelona /
Faculitat de Traduccio i d’Interpretacio)
Ø
格拉那達大學翻譯學院(Universidad de Granada / Faculitad de Traduccion
e Interpretacion)
二、大學推廣進修教育
Ø
馬德里大學現代語言中心(Universidad Complutense de Madrid / Centro
Superior de Idiomas Modernos)
Ø
馬德里自治大學東亞研究中心(Universidad Autonoma de Madrid / Centro
de Estudios de Asia Oriental)
Ø
彭貝屋•法布拉大學語言教學中心(Universitat Pompeu Fabra / Programa
d’Ensenyament d’Idiomes)
Ø
阿利干帝大學東亞研究中心(Universidad de Alicante / Centro de Estudios
Orientales)
51
三、公立語言學校(Escuela Oficial de Idiomas / E.O.I.)
Ø
馬德里公立語言學校( Escuela Oficial de Idiomas de Madrid〝Jesus
Maestro〞)
Ø
巴塞隆納公立語言學校(Escola Oficial d’Idiomes / Barcelona-Drassanes)
Ø
阿利干帝公立語言學校(Escuela Oficial de Idiomas de Alicante)
四、僑校
Ø
馬德里華僑學校(Colegio de los chinos ultramares de Madrid)
Ø
巴塞隆納華僑學校(Asociación pro Cultura y educación de chinos en
Barcelona)
五、其他
Ø
民間所辦,私人補習性質的語言教學機構。(不在此研究範圍內)
52
【圖 3.1---西班牙各地華語文教學圖示】
資料來源:蔡雅蓮繪
Madrid
Ø
馬德里大學現代語言中心(Universidad Complutense de Madrid / Centro Superior
de Idiomas Modernos)
Ø
馬德里自治大學東亞研究中心(Universidad Autonoma de Madrid / Centro de
Estudios de Asia Oriental)
Ø
馬德里公立語言學校(Escuela Oficial de Idiomas de Madrid〝Jesus Maestro〞)
Ø
馬德里華僑學校(Colegio de los chinos ultramares de Madrid)
Barcelona
Ø
巴塞隆納自治大學翻譯學院(Universitat Autonoma de Barcelona / Faculitat de
Traduccio i d’Interpretacio)
Ø
彭貝屋•法布拉大學語言教學中心(Universitat Pompeu Fabra / Programa
d’Ensenyament d’Idiomes)
Ø
巴塞隆納公立語言學校(Escola Oficial d’Idiomes / Barcelona-Drassanes)
Ø
巴塞隆納華僑學校(Asociación pro Cultura y educación de chinos en Barcelona)
Granada
Ø
格拉那達大學翻譯學院(Universidad de Granada / Faculitad de Traduccion e
Interpretacion)
Alicante
Ø
阿利干帝大學東亞研究中心(Universidad de Alicante / Centro de Estudios
Orientales)
Ø
阿利干帝公立語言學校(Escuela Oficial de Idiomas de Alicante)
53
第二節 大學教育下的華語文教學
在西班牙並無中文系或東方語言學系,華語文課程僅開設在翻譯學院
裡,為翻譯學院下諸多翻譯語種的一類。目前西班牙共有 2 所大學的翻譯學
院 提 供 華 語 文 教 學 , 分 別 在 西 國 南 部 的 格 拉 那 達 大 學( Universidad de
Granada ) 和 東 北 部 的 巴 塞 隆 納 自 治 大 學 ( Universitat Aut o noma de
Barcelona)。現在分別說明。
一、 格拉那達大學翻譯學院
格拉那達大學翻譯學院(Faculitad de Traduccion e Interpretacion) 18 成立
於 1993 年,是四年制的大學課程,在訓練翻譯人才方面,此學院亦是西國第
二歷史悠久的。其前身早於 1979 年就成立,只不過當時僅為 3 年制的課程。
1996 年,翻譯學院亦開設博士班課程。在核心課程的設計安排上,亦如西國
其他大學,由教育部來規劃,並佔了 40%。
此學院的主要目標是訓練學生筆譯和口譯的技巧,以讓學生在日後的就
業市場上能靈活運用,所以課程將偏向下列幾個方面:
1. 加強學生語言學方面的技巧和文化上的認識
2. 介紹學生電腦、文書及研究的能力
3. 提供一至多個專業領域的基礎認識
18
資料來源:格拉那達大學翻譯學院網頁 http://www.ugr.es/~factrad
54
4. 訓練學生口、筆譯的技巧
5. 培養學生在學術性的翻譯議題上擁有發問與分析的能力
此學院並提供多種的語言讓學生選擇。西班牙語是學生的母語,亦為 A
語言;英文、德文和法文是學生的第一外語,也就是 B 語言;阿拉伯文、華
文、英文、德文、法文、義大利文、葡萄牙文和俄文是學生的第二外語,也
就是 C 語言。學生分別根據自己的能力和興趣來從 B 和 C 語言中,分別擇一
選取,做為自己的專業翻譯語種。每年大約會收 120 個英語、80 個法語和 40
個德語專業的學生。
四年的課程又分兩個階段,每個階段各兩年。第一年主要是加強並鞏固
學生的語言能力和增進文化上的認識,課程有:
Ø
西班牙文及區域研究(Spanish language and area studies)
Ø
B 語言(B language)
Ø
B 語言的區域研究(B language and area studies)
Ø
C 語言 / 第一級(C language / LevelⅠ)
Ø
電腦入門(Introduction to Computing)
Ø
文件紀錄與研究技巧(Documentation and Research skillls)
Ø
翻譯語言學(Linguistics for Translation)
Ø
選修課程(Electives)
二年級的課程則在一年級的基礎上再加強翻譯技巧。課程有:
Ø
C 語言 / 第二級(C language / Level Ⅱ)
55
Ø
C 語言的區域研究(C language and area studies)
Ø
翻譯理論(Translation Theory)
Ø
BàA 語言的翻譯(General Translation BàA into Spanish)
Ø
AàB 語言 英 / 法 / 德文的翻譯(General Translation AàB into English
/ French / German)
Ø
選修課程(Electives)
至此為第一階段的課程,而選修課程的比例也將隨之增加。這些課程包
括了經濟、法律、科學、科技等不同方面的領域,也包括了荷蘭文、希臘文、
語言學和文學等方面。第三年的課程則包括了:
Ø
BàA 語言 / AàB 語言之專業領域翻譯(Specialised translation BàA and
AàB)
Ø
CàA 語言的翻譯(General Translation)
Ø
口譯介紹(Introduction to Interpreting)
Ø
專業用語(Terminology)
Ø
電腦及翻譯(Computing and Translation)
Ø
選修課程(Electives)
四年級是學生的最後一年,學生也必須從三個領域中選擇一個做為自己
的專業,這三個領域分別為:經濟和法律領域、科學和科技領域、口譯。選
擇前兩者的學生必須具備 A、B 語言靈活互翻的能力,並且能把 C 語言翻成
西班牙文。而選擇口譯為專業的學生,則有密集的課程來訓練學生的口譯技
巧,不論是連續或同步口譯。
56
此外,該學院也有一項計畫--- 歐洲應用語言計劃(Applied Languages
Europe),想參與的學生必須在入學考試時同時考兩種語言,通過的學生在第
一年的課程上,必須同時修習這兩個語言,且專業的領域為經濟及法律,第
二年及第三年,學生可以到法國、英國和德國進修,並在第四年的時候回校
完成學業。
而針對該校所提供的華語文課程,現在再做個說明。
【表 3.1---格拉納達大學華語文課程表】19
第一年
華文Ⅰ
第二年
華文Ⅱ
第三年
基礎翻譯 / 中à西
第四年
選修
中國文化
科技及科學領域翻譯 / 中à西 法律及經濟領域翻譯 / 中à西
華文Ⅲ
華文Ⅳ
華文Ⅰ和華文Ⅱ都是 120 小時的課程,教學重心著重在中國字的字源、
語音學、文法和詞彙。二年級開始介紹中國文化,內容包括了現代中國、中
國歷史(從起源到秦朝、漢朝到清朝、從 1911 到 1949、從 1949 到今日)、
中國制度、中國與當代世界。而其教學時數為 80 小時。
三年級開設的基礎翻譯課程共 100 小時,著重於中文翻譯的特點及針對
中文詞彙、文法和文體風格進行探索說明。四年級開始的翻譯課程,主要是
針對不同的專業領域,上課時數皆為 60 小時。
19
資料來源:該學院網站 http://www.urg.es/~factrad/ingles.html
57
對想精進華文程度的學生,也有選修課程可修習,華文Ⅲ的課共有 90
小時,同樣是在書法、語音、文法和詞彙上下更深的功夫,而華文Ⅳ則有 75
小時的上課時數。
二、 巴塞隆納自治大學翻譯學院
除了格那拉達大學的翻譯學院提供華語文教學的課程,巴塞隆納自治大
學的翻譯學院20 亦然。現在加以說明。
現在該校的翻譯學院(Facultat de Traducció i d’Interpretació),其前身為
1972 年成立的翻譯學校(L’Escola Universitaria de Traductor i Interprets),是
西國最悠久的大學翻譯學校。1979 至 1980 年,提供了大學後的文憑,並於
1992 年,轉成現今的翻譯學院。
畢業後的學生根據該校中心的統計,分別進入以下的就業市場:
Ø
1/3 的學生從事語言教學
Ø
1/3 的學生在國際性的公司從事翻譯工作,或在旅行業工作
Ø
1/3 的學生在國際性組織從事翻譯或口譯工作,或從事自由寫作
針對該學院的華語文課程開課狀況及教學情形,筆者於 2002 年 3 月中旬
到該學院進行訪問及觀察。對於想就讀該學院的學生,得通過學校的入學考
20
資料來源:巴塞隆納自治大學翻譯學院網頁 http://www.uab.es/fac-traduccio-interpretacio 及該
學院之招生文宣。
58
試,由英、法、德文中,選擇一個語言來考(即 B 語言)
,考試通過的學生,
在入學之後,還必須從 9 個語言---英、法、德、俄、義、葡、華、日、阿文
當中選一個外文,作為翻譯的語言(即 C 語言)。再加上學生的母語(即 A
語言)
,可能是西班牙文或加泰蘭文,所以學生至少都會 3 個語言,可能是西
文---英文---德文;加泰蘭文---法文---阿文… 。因此每個學生畢業後的翻譯語
種都不一樣。
且值得特別注意的是,一旦學生入學選擇某個語言,就不能更改。不能
入學選擇華文,但學了之後發現華文太難,而更改和西文較類似的葡文或義
文,這是不被學校允許的。因此,學生如果中途放棄,便同時意味著放棄翻
譯這個專業了。
在 9 個 C 語言中,選擇中文的學生也有增加的趨向。而學習華文的學生
人數增加,最主要的原因是看重日後的就業市場,根據該學院周敏康教授的
觀察,約有 98﹪的學生因考量到日後的發展而選擇華文。
目前該學院每年招收 25 位學習華文的學生,但是如果選擇學華文的學生
人數過多,便會有個篩選,篩選的原則是藉由和學生的對話,來了解學生學
習華文的動機來源,如果動機較強,像是喜歡中國文化..,就較能在學習的過
程中,克服學習低潮,但如果只是因為聽說華文有用,本身沒有想學的意願,
就可能不能堅持到底。也因此能得知,學生的動機雖然是以日後的就業情況
為主,但本身也必然對華文有一定的喜好度。
59
選擇華文的學生,四年都得學習華文。不過畢竟該學院是翻譯學院,所
以除了語言的學習,也注重翻譯課程,因此學生從 3 年級起,開始有翻譯課。
每週上課時數如下:
【表 3.2---巴塞隆納自治大學翻譯學院每週華語文上課時數表】21
語言課
翻譯課
一年級
10
二年級
6
三年級
4
4
四年級
3
6
在教材方面,閱讀課的教材,一、二年級是以白樂桑(Joël Ballassen)
所編的〝A Key to Chinese Speech and Writing〞第一冊為主;三年級使用同一
本書,不過用的是第二冊;四年級以北京大學出版,杜榮所編的〝漢語中級
教程〞第二冊為主。而在聽力口語課方面,用的是台灣師大所編的〝實用視
聽華語〞。
針對三年級起的翻譯課程,在翻譯題材上,是以當前的社會材料為主,
如 2002 年歐盟啟動歐元的文章,來讓學生翻譯成華文。因為這類題材的相關
報導已有西班牙文了,對學生來說並不陌生。
該學院的翻譯分為四大類:文學、法律、國際關係、經貿。不過目前學
21
資料來源:該學院網站 http://www.uab.es/estudis/traduc.htm
60
生的翻譯程度,只能做到單向(從華文翻成西文或加泰蘭文)翻譯,不能達
到華文和母語互相翻譯的情況。而這也造成在西班牙的就業市場上,凡從西
文翻成華文的,全由中國人來做,但由華文翻成西文的,則有西班牙人做。
目前該學院和北京人民大學有學術交流,所以每年有 4 到 5 個名額,提
供給已經從本科畢業的學生前往進修華文,而這項交流提供的是機會,而非
獎學金。根據周教授所說,學生在當地學了一年華文之後,回來的程度都很
高。
在訪談的過程中,筆者向周教授提出一個疑問,即:為什麼在西班牙大
學的華語文課程都開在翻譯學院中?這是一個單純的巧合,還是有什麼特別
的原因?
周教授指出,歐洲大學華語文課程的起源,有個共同的相似性,即開始
時有一些學者,和華文也許並沒有直接的關聯性,但因為到過中國幾年,而
愛好中國,所以在回國之後,便借助自己在大學的影響力,來推動華語文。
以巴塞隆納自治大學翻譯學院來說,是因為當初的系主任,在年輕時到
過天津,並由此對中國產生好感,回來西班牙後才開始推動華語文,以致日
後有華語文課程的開設。
而格拉那達大學的翻譯學院情況也差不多,是因為當初的副校長,對中
國的紅樓夢有興趣,並進而得知北京大學有位教授在翻譯紅樓夢,因此與他
61
合作,以紅樓夢為項目,找了一些學者來翻譯校正紅樓夢。而由於翻譯需要
一段時間,所以在這段期間,便開始教授華語文,這不但促成了兩校的學術
交流,還開啟了格拉那達大學的華語文課程。
也由此可以得知,西班牙大學翻譯學院華語文課程的開設,其始因是靠
民間學者的推動而促成的。
62
第三節 大學推廣進修教育下的華語文教學
針對西國的華語文課程,在大學方面,除了開設於翻譯學院外,亦存在
於推廣教育中。這些進修推廣教育,可以分為兩種不同的型態,一種是以語
言中心的形態出現,另一種則為東亞研究中心。
以前者的語言中心為例,通常提供許多語言的教學,而華文則為這諸多
語言的一類。後者的東亞研究中心,顧名可知研究的重心集中在亞洲,多在
中國和日本,除了一般語言性的教學外,亦提供文化或商業、經濟等課程。
一、大學中的語言教學中心
Ø
馬德里大學現代語言中心(Universidad Complutense de Madrid /
Centro Superior de Idiomas Modernos)
Ø
彭貝屋•法布拉大學語言教學中心 (Universitat Pompeu Fabra /
Programa d’Ensenyament d’Idiomes)
二、大學中的東亞研究中心
Ø
阿利干帝大學東亞研究中心 (Universidad de Alicante / Centro de
Estudios Orientales)
Ø
馬德里自治大學東亞研究中心(Universidad Aut onoma de Madrid /
Centro de Estudios de Asia Oriental)
63
一、
大學內的語言教學中心
1. 馬德里大學
現在的馬德里大學現代語言中心(Universidad Complutense de Madrid /
Centro Superior de Idiomas Modernos) 22 其前身為 60 年代成立的語言機構
(Instituto de Idiomas),提供下列多語言的教學:
【表 3.3---馬德里大學現代語言中心之開課語言】
德文
加谷亞文
波蘭文
阿拉伯文
希臘文
葡萄牙文
捷克文
印度文
俄文
華文
英文
塞維亞克羅埃西亞語
(Serbocroata)
斯洛伐克文
義大利文
瑞典文
芬蘭文
日文
史瓦西力文(Swahili)
法文
挪威文
土耳其文
以上的課程,為一般性的語言教學,上課時數 75 小時。除此,針對某些
語言,該中心亦提供專業課程,包括了翻譯與寫作課(英、法、俄、德文)、
商業英文、法律英文、法律德文… 等,授課時數約 45-60 小時。
語言教學的課程根據學生程度劃分為不同的等級,並以 6 個月為一期,
22
資料來源:馬大現代語言中心網頁 http://www.ucm.es/info/idiomas 及該中心之招生文宣。
64
每個星期上課 3 小時。招收的對象,不限於校內的師生,亦開放給一般社會
大眾。
值得特別注意的是,如果該校的學生(第一階段與第二階段)在該中心
修習語言課程,將可以抵免校內的選修學分。
而針對該中心的華語文課程,筆者於 2002 年 4 月中旬親自到該校,訪視
該中心的華文老師---Consuelo Marco Marti nez(馬康淑)
。根據馬老師的說法,
學生學習華文的主要動機,是看重日後的就業市場,但華文對學生來說是很
難的語言,所以不容易學好,且隨著級數的增高,學生人數呈現金字塔型的
變化。
在教材的選用上,該中心採用了台灣與大陸出版的書籍。一、二年級的
學生,用的是台灣師大所編的〝實用國語會話 I〞;三年級用的是實用國語會
話 II〞,同時也用大陸出版的〝生活在北京〞。
以上所說的是馬大語言中心所開設的華語文課,相對於語言中心的華語
文課程,在馬大的西語教學學位(La Enseñanza del Español como Lengua
Extranjera / Diploma de Magister, Titulación Propia de la UCM.)中,亦有中國文
化、中西比較..等學術課程。
而針對西語教學文憑,在此簡單做個說明。西語教學文憑為馬大所頒發
的學位,為期 8 個月,共有 375 小時的上課時數和 180 小時的實習。在上課
65
內容方面,分為四大類:
Ø
心理語言學語教育學(22 小時)
Ø
第二語言教學(100 小時)
Ø
西班牙文(190 小時)
Ø
比較語言學:翻譯與錯誤分析(60 小時)
在比較語言學上,提供學生西文與不同語言(英、德、法、義、葡、日、
華、波蘭、阿文)間的比較,以使學生日後從事西語教學時,面對來自不同
地方的學生,能了解其語言性質與文化背景。而這當中亦包括了華文和西文
的比較,所以也有華文的相關課程。不過這些課程並非語言的教學,其重心
乃放在文化與語言性質等比較上。
2. 彭貝屋•法布拉大學
除了馬德里大學的現代語言中心提供華語文教學課程,位於巴塞隆納市
中心的彭貝屋•法布拉大學的語言教學中心(Universitat Pompeu Fabra /
Programa d’Ensenyament d’Idiomes)亦有華語文教學。
根據該語言中心的招生文宣,該中心共教授下列 8 種語言:
--- 華文
--- 德文
--- 英文
--- 法文
66
--- 義大利文
--- 日文
--- 西班牙文(針對外國學生)
--- 加泰蘭文
不同語言有不同的級次,從一到六級都有。以華文來說共分兩級,每級
上課 90 小時。值得注意的是,該校的學生參加該中心的語言課程,可做為正
規課程中的選修學分,並以此抵免。
除此,該中心亦提供了一系列和華語文有關的教學課程,而該校華語文
課程由台灣〝蔣經國國際學術交流基金會〞所贊助。
課程主要提供給大學後的人士學習,共分兩個階段:中國語言文化Ⅰ
(Llengua i Civilitzacio Xineses Ⅰ)和中國語言文化Ⅱ(Llengua i Civilitzaci
o Xineses Ⅱ)。第一階段的教學目標是讓學生透過實用練習的方式,獲得基
礎的中文知識,以便學習到字彙、發音、口語表達和基本的文法架構,並以
此再慢慢增加新的字彙,在上課的同時,也會有中國文化的課程。
第二階段是在第一階段的基礎上,再訓練學生發展口語溝通和寫作的能
力,並學習新的字彙。結束第二階段並通過測驗者,可獲得大學後的中國語
言文化文憑(Diploma de postgrau en Llengua i Civilitzacio Xineses)。
這兩個階段的課程都由 150 小時的上課時數所組成,其中再分為:
67
Ø
90 小時的語言課程 --- 每星期上課兩天,一次 2 小時。
Ø
20 小時的中國文化課程 --- 每星期三上課,一次 2 小時。
Ø
30 小時的密集語言課程 --- 週一至週五,一次一個半小時。
Ø
10 小時的個別指導
68
二、
大學內的東亞研究中心
除了語言中心提供華語文教學外,大學內部的東亞研究中心亦有華語文
課程。目前在西班牙,分別有兩所大學的東亞研究中心開設中國語言、文化、
經濟… 等相關課程:
Ø
阿利干帝大學東亞研究中心(Universidad de Alicante / Centro de Estudios
Orientales)
Ø
馬德里自治大學東亞研究中心(Universidad Autonoma de Madrid / Centro
de Estudios de Asia Oriental)
這兩所東亞研究中心所偏重的國家集中在中國與日本。現在分別就該中
心的華語文課程做個說明。
1. 阿利干帝大學
阿利干帝大學東亞研究中心23 成立於 1999 年 10 月,和北京外語大學、
上海國際大學、西安外語大學及香港城市大學有合作交流的關係。
在 2000-2001 學年間,該中心共開 3 種和中國語文相關的課程:
• 針對老師所開的華語文課程
--- 課程內容包括了中國語言、文化、經濟的介紹,上課時數共 116 小時,及
23
資料來源:阿利干帝大學遠東研究中心網站
http://www.ua.es/es/internacional/slengex/presen.htm
69
中文發展(Desarrollo Comunicativo en Chino),97 小時。
‚ 針對大學生所開的華語文課程
--- 初級華文(Elemental de Lengua China),50 小時。
--- 華文練習(Práctica de Lengua China),40 小時。
--- 中級華文(Intermedio de Lengua China),40 小時。
ƒ 太極拳課
--- 初級太極拳(50 小時)和中級太極拳(40 小時)。
01-02 學年該中心則提供 4 個月為一期的課,共分兩個階段,每個階段
50 小時。一個星期上課兩天,一次 2 小時。該校學生亦可修習作為選修科目,
可抵免 5 個學分。
除此,該中心亦考慮與中國進行學術交流的計畫。以對等的方式提供學
生到中國,或經由教師間的交流,達到經濟、企管、科學… 等方面知識與課
程的轉移。
在和台灣合作方面,由於尚未和台灣的大學有合作關係,所以現在都是
透過馬德里的台灣經濟文化辦事處來接觸。但也有機會提供給台灣的學生或
公司來進行學術或經貿間的交流。
70
2. 馬德里自治大學
目前西班牙大學的東亞研究中心,除了阿利干帝大學教授華文外,馬德
里自治大學亦有華語文課程,研究的重心同樣偏重中、日兩國。
馬德里大學的東亞研究中心 24 成立於 1992 年,是西國第一個同質性機
構。最主要的目的,便是藉由中、日間的經濟、社會、文化的研究與教學,
來促進對東亞的了解。
而早在該中心成立之前,學校就已經和中、日兩國有學術性交流了,不
過當時是散見於不同的學院系所中,之後才由該中心統整協調。除此,該中
心也是 7 個歐盟中國學術網路(European Union-China Academic Network)之
一。而此網路是希望能促進歐洲大學間對當代中國的研究,7 個歐盟中國學
術網路的成員分別在:
Ø
英國倫敦大學 / 東方與非洲研究學校之當代中國學院
Ø
法國巴黎 / 當代中國研究中心
Ø
德國漢堡大學 / 亞洲機構
Ø
荷蘭萊頓大學 / Sinologisch 機構
Ø
瑞典斯德哥爾摩大學 / 太平洋亞洲研究中心
Ø
丹麥哥本哈根大學 / 亞洲研究機構
Ø
西班牙馬德里自治大學 / 東亞研究中心
24
資料來源:馬大遠東研究中心網頁 http://www.uam.es/otroscentros/asiaoriental/default.html
71
而馬德里自治大學也和北京的外語學院有合作的計畫,提供獎學金或教
授的交流。在和台灣方面,則與駐馬德里台北經濟文化辦事處及蔣經國學術
交流基金會有雙邊關係。
此東亞研究中心的經費則來自於馬德里自治大學本身和其有交流的公私
立機構。該中心亦有圖書館,和東亞相關的書籍約有 3000 冊左右,除此亦訂
有期刊及報紙。
學術交流外,該中心也有華語文課程的教授,提供給校內學生及對華文
有興趣的社會人士。課程分為兩個不同的種類:
• 正式課程---僅開放給校內學生(第一階段與第二階段),並可作為選修的
抵免學分。
Ø
中國語言文化Ⅰ/Ⅱ(Lengua china y su literatura Ⅰ/Ⅱ)
Ø
現代中國文學(Literatura china moderna en sus textos)
Ø
遠東思想介紹(Fundamentos del pensamiento de Asia Oriental)
Ø
毛澤東的中國(La China de Mao)
Ø
當 代 中 國 的 經 濟 與 社 會 ( Desarrollo económico y social en la China
contemporánea)
Ø
現代中國的歷史文化(La China moderna:Historia y civilización)
中國語言文化的課程提供給文哲學院的學生做為選修課程,且以上這些
課程並不需要具備中文能力。
72
‚ 課外課程---提供給學校內外對中國語文有興趣的人士。該中心並提供中國
語言文化文憑(Diploma de Lengua y Cultura China),此文憑由 480 小時的語言
課程和 64 小時的文化課程所組成。
在語言課程方面,分四個程度並由 4 年來完成,期望學生在說與寫方面,
能通過大陸的漢語水平考試(HSK)
。而在文化課程方面,則分 4 個不同的領
域:中國思想、中國文學、中國歷史和當代中國。讓學生對中國能有更深的
認識。
73
第四節 公立語言學校下的華語文教學
除了之前所談到,開設於大學校園內的兩種不同性質的華語文教學外,
在西班牙想學華文,亦可透過公立語言學校。公立語言學校幾乎存在於每個
城市中,其最主要的目的便是提供語言教學,分散各地的學校依其大小規模
及需求,開設不同種類的語言教學。目前,共有 3 所學校提供華語文教學的
課程:
一、馬德里公立語言學校( Escuela Oficial de Idiomas de Madrid〝Jesus
Maestro〞)
二、巴塞隆納公立語言學校(Escola Oficial d’Idiomes / Barcelona-Drassanes)
三、阿利干帝公立語言學校(Escuela Oficial de Idiomas de Alicante)
以下分別說明。
一、 馬德里公立語言學校
位 於 西 國 首 都 的 馬 德 里 公 立 語 言 學 校 25 提 供 許 多 語 言 的 教 學 ,以
2001-2002 學期為例,共教授下列 20 種不同的語言:
25
資料來源:E.O.I. de Madrid ”Jesús Maestro” 所出版之〝Curso 2001-2002 --- Información
general〞
。
74
【表 3.4---馬德里公立語言學校之開課語言】26
德文
西班牙文
希臘文
荷蘭文
阿拉伯文
巴斯克文
英文
葡萄牙文
加泰蘭文
芬蘭文*
愛爾蘭文*
羅馬尼亞文
華文
法文
義大利文
俄文
丹麥文
加亞谷文
日文
瑞典文*
* 芬蘭文、愛爾蘭文和瑞典文僅為試驗性質的語言教學,並非一般性課程。在教
學上共分初級、中級和高級 3 個階段,課程結束後並不會獲得文憑證書,只會有
出席證明,並以此升級進階。
在課程安排的種類上,共有 3 種不同的型態:
j 每日班---週一至週五,每天上課 50 分鐘。
k 隔日班---可選擇週一、週三或週二、週四上課,星期五則是隔週上課,每
次上課 100 分鐘。
l 密集班---分 4 個月一期或 2 個月一期。四個月一期的課為每天上課(週一
至週五),每次上課 100 分鐘,一期共 120 小時。2 個月一期的課亦為每天上
課,但每次上課增加為 150 分鐘,一期同樣 120 小時。
馬德里公立語言學校 01-02 學年也提供了相當多的特殊課程:
26
資料來源:該校招收文宣〝Curso 2001-2002 --- Información general〞
。P9
75
【表 3.5---馬德里公立語言學校之特殊課程】27
翻譯課程
文本分析
英西翻譯
德西翻譯
法西翻譯
西英翻譯
西法翻譯
西德翻譯
英文口譯
西文寫作
編寫技巧
專業課程
商業西文
商業英文
法律英文
中級:
德、法、加亞谷、英、荷、俄文
會話課程
高級:
德、法、加亞谷、英、荷、俄文
中級:
寫作課程
德、加亞谷、英文
高級:
德、加亞谷、英文
對外西語教學
編輯改正訓練(Formacion de redactores y
師資培訓課程
correctores de pruebas de examen)
歐洲教室(其他專業師資的培訓課程)
---法、英文
為了增加學習的多樣性,公立語言學校提供了一系列互補性自學設施,
27
資料來源:該校招收文宣〝Curso 2001-2002 --- Información general〞。P20
76
讓學生自由利用,以增進對語言的學習,並加深對文化的認識。這些設施包
括了圖書館、自學教室,和針對學習西語的外國學生,提供語言交換的管道。
在圖書館方面,馬德里公立語言學校目前約有 1 萬 6000 冊的藏書量,大
部分的書籍提供借閱的服務。除此,也有字典、電子百科全書和透過網路,
讓師生能夠查詢國內外的資料。
而在自學教室方面,則提供一系列的教材(語言課程、字典、百科全書、
補充教材...),讓學生能夠以數位化型式,透過電腦來使用學習。
針對該校華語文課程的開課狀況及教學情形,筆者於 2002 年的 4 月赴該
校訪視,與其中文系系主任黎萬棠教授進行訪談。
馬德里公立語言學校的課程安排,語言課程基本上分為兩個階段:
Ø
初級(Ciclo Elemental)--- 又分 3 個階段(1°, 2°, 3°)
Ø
高級(Ciclo Superior)--- 又分 2 個階段(1°, 2°)
上課時間採隔天上課,每週一、三、五上課,一次 2 小時。開課時間為
每年 10 月至隔年 5 月。在教學上,除了教授漢語拼音外,亦教注音符號。字
體的教學,以傳統正體字為主,但也教簡體字。而在每課教學時,黎教授會
列出一張繁簡字體的對照表給學生參考,考試時,學生也可以選擇以傳統正
體字或簡體字來做答,唯不能兩種字體混雜書寫。
77
上課的教材採用台灣師大所編的〝實用視聽華語〞
,及北京語言學院出版
的〝基礎漢語課本〞,同時也採用僑委會所編的〝實用華語〞。不過因為顧及
這些教材並非專為以西文為母語者所使用,所以不免有缺失。為此,黎教授
正自己編寫教材,以西文來解說,以適合當地學生的需要。
該校學生的背景年齡層,主要還是以大學生居多,再來也有中學生,其
次是一般社會大眾,而這包括了就業人士和一部分的失業人士,因為有些人
找不到工作,會先到學校來充實自己。
在學生的動機上,黎教授認為學生學習華文的主要動機,是因為喜歡中
國文化,且最近這幾年,因為中國和西班牙的交往日益頻繁,增加了許多就
業機會,所以考量日後的工作,是促成學生學中文的動機。
但是華文畢竟和西文有許多不同之處,這也造成了學生一種先入為主的
觀念,認為華文是很難的語言。而這樣的觀念也可從西文的諺語中反映出來。
如 Cuento Chino(中國故事)指的是不可能發生的事;Trabajo de chino(中
國工作)指的是很精細的工作… ,這些和華文有關的諺語使學生認為華文是
很難或不可能發生的事。雖然這些誤解可以說是由於中國的地理位置和西班
牙相距過遠,因為西人的不了解,才有這些說法,但不可避免的,這也使想
學習華文的學生,有種心理障礙,甚至使他們怯步。
也因此,該校華文的學習人數,呈現金字塔型的變化。以一年級來說,
有 3 個班,但到了隔年,就減了一班,只剩兩班,級次越高,人數越少。而
78
一個班人數最多為 25 個學生。
在課程設計上,並不教授中國古典文學,主要偏重的是溝通方面的靈活
運用,讓學生能在短時間內學會說,並展現於日常生活中。而寫作能力的培
養也很重視,除此,亦輔以文化課程,利用課餘時間,以文化講座的方式,
請外校老師講解,讓學生自由參與。並依照中國的節慶,像是農曆年、端午
節或中秋節,舉辦相關的活動,營造中文的學習環境,讓學生沉浸其中。
除了上課的講解及上述的活動外,該校亦有許多的硬體設備,輔助學生
的學習。這些設備包括了錄影機、錄音機及投影機,每間教室都有,以便利
老師教材的使用。當然學校也有圖書館和視聽教室,可播放 CD、DVD..,而
圖書館中也有中文藏書,根據筆者實地的觀察,該校圖書館有字典、報章雜
誌、及文學作品… 等,一定數量的中文藏書。
另外,該校有電腦自學教室(Aula de Autoaprendizaje)
,讓學生透過軟體
來自我學習。
所有通過高級班測驗的學生,都可得到西國教育部所頒發的證明。有了
這張證明,大學生可以以此抵免大學中的選修學分。在日後找工作上,有了
此證明,也等於比別人多了一項優勢,再加上是由國家所頒發,可信度就更
高了。根據黎教授的說法,有很多學生日後會到政府機關工作,像經濟部、
外交部或外貿協會… 等。另外,亦有些公司,會透過學校來尋找翻譯的人才。
79
二、 巴塞隆納公立語言學校
另一個教授華文的公立語言學校位於巴塞隆納的市中心 28 ,同樣提供下
列諸多語言的教學:
Ø
德文
Ø
英文
Ø
阿拉伯文
Ø
西班牙文
Ø
法文
Ø
希臘文
Ø
義大利文
Ø
日文
Ø
荷蘭文
Ø
葡萄牙文
Ø
俄文
Ø
華文
在課程的安排上,分初級和高級兩個階段。其中初級班又可再劃分為 3
個階段(1°, 2°, 3°),高級班則分 2 個階段(4°, 5°),每個階段有 130 小時的
上課時數。 結束初級班第 3 級課程並通過測驗的學生可獲得初級證書
(Certificat Elemental),而完成第 5 級高級班的學生,同樣在經過測試後可
得到教育部所發的高級證書(Certificat d’Aptitud)。
28
資料來源:E.O.I. de Barcelona-Drassanes 之網站 http://www.eoibd.es
80
在上課的時段上,分學年的課程和密集性的課程兩種。大部分的語言都
提供學年課程,而密集性課程指的是 4 個月的課程。
除此,該校亦提供專業性的課程。這些專業性課程由學校的某些系(如
英文系或法文系...)來開設,想上課的學生對此該語言必須有一定的基本水
平。而這些課程包括了:
Ø
翻譯
Ø
演說
Ø
寫作
Ø
文學
Ø
對話
在每年 7 月的暑期階段,學校亦開設一天 4 小時的密集性課程,一個月
則有 80 小時,有很多系都有此課程,如德文、英文、加泰蘭語、針對外國學
生的西文、法文、義文、日文和葡文等系。除此,該校也提供外語師資培訓
的課程(Cursos de Formació del Professorat de Llengues Estrangeres)。
為了補充教學上的不足及讓學生有更多的學習資源,學校也提供了許多
的設施讓學生自由使用。這些設施包括了:
Ø
自學中心(Centre d’autoaprenentatge):透過軟體及器材的使用,讓學生
對所學的語言能更加熟悉。德文、英文、加泰蘭語、對外西文、法文、
義文和俄文都有教學性的軟體教材,很可惜並沒有華文相關的教材。
81
Ø
圖書館:館內目前約有 1 萬 4 千 6 百冊藏書,其中包括了各語言的教材、
文學作品、字典...。也訂有許多語言的報刊雜誌,供師生閱讀,而其當
中亦包含了一定數量的中文書報。
另一點值得特別注意的是,由於公立語言學校隸屬於教育局,其課程
設計具有一定的信度,所以學生亦可拿此證明抵免大學的選修學分。
為了對該校華語文教學有更深的了解,筆者於 2002 年 3 月中旬,赴該校
訪視,與其中文系系主任丁鈞教授進行訪談,整理如下:
該校的華語文課程和之前所談到馬德里和阿利干帝公立語言學校華語文
課程的一個比較大的不同,是它的系統體制經過更改。一般說來,公立語言
學校都分成初、高兩個階級,其中初級再分 3 個階段,高級再分 2 個階段。
但該校的中文系,因為考量華文對西國人民學習不易,所以在初級第三階段
中,又分為 A、B 兩級,之後通過考試才可升至高級,同樣的,高級的第二
階段也分 A、B 兩級,所以學制共 5 個年級,但分 7 年完成。
Ø
初級--- 1o 、2 o 、3 A o 、3 B o
Ø
高級--- 1 o 、2 A o 、2 B o
學年從每年的 10 月開始,到隔年的 6 月底,是為一個學年。一個學年有
兩個學期,10 月到次年 1 月為第一學期,每個星期 5 節課,一天兩小時;2
月份之後為第二學期,每星期上課 4 小時。學生採隔天上課。
82
每個學期都有測驗,檢視學生所學成果,如果表現不好,得留級重讀,
如果表現良好,則可升級。在結束初級課程時,會有一個初級階段的總考,
考核是比較嚴格的;同樣的,高級班之後也會有個考試,通過之後可獲得教
育部頒發的證明,大學生也可以抵免學校的選修學分,且對日後找工作,會
有很大的助益。
教材上,由於找不到一本真正適合西國人民學習的書籍,所以丁教授便
自己編教材,並在教材中結合了西國的社會文化習俗,使學生覺得可以在日
常生活中使用上,增加了學生的接受度。
該校學生的學習背景,各年齡層都有,中學生、大學生、社會一般人士
或甚至家庭主婦都有。學生的動機上,以往有些年紀較大的學生,可能因為
到過中國,對中國文化有點兒了解,進而喜歡中國文化,所以來學習華文。
但這幾年的情況不太一樣,根據丁教授的看法,由於中國在國際上的地位慢
慢的提高了,國家也日益開放,吸引了許多外國公司到中國投資開場,也使
華文在國際上漸漸成為一個時髦的語言,讓年輕人覺得華文學習很有用,便
產生了學習的意願。
但丁教授認為,西班牙還是和其他國家不同,畢竟在中國大陸設廠的西
班牙公司不如美國多,所以所能提供的工作機會也相對降低,而這也使它的
需求量不如想像的多。雖是如此,丁教授仍樂觀的認為,只要大陸這條資本
主義的路繼續走下去,仍能增加華文的學習人口。
83
目前一年級有 5 個班,人數共約 120 人左右,但綜觀這 10 多年的變化,
該校華文學習的人數,仍有波動。最大的降幅是在 89 年六四事件的期間,人
數劇減,不過之後已經回升了,目前人數也算穩定。
另外一點值得特別注意,該校有些學生只覺得華文是很有用的語言,學
習華文可以增加工作機會,但畢竟對華文不了解,也談不上喜歡,所以一接
觸華文後,便發覺華文太難了,因而放棄華文,這種情況也是存在的。
再者,有些學生白天要工作,只能利用晚上來學習,但回家之後又沒有
看書,或根本心有餘而力不足,這都會使學生的學習成效大打折扣,所以丁
教授認為,如果學生背景以大學生居多,在接受度上會增加許多,加上老師
的引導,學生水平就會提高。
而根據筆者實地的觀察,該校的圖書館也有華文藏書供學生借閱,也訂
有報紙(如世界日報)讓學生看,但丁老師的說法是,會到圖書館看報紙的
人,有很多是當地的華僑,可能在附近的餐廳工作,就近來閱讀。
目前該校有 3 位老師教授華文,其中一位是西班牙人,兩位則來自大陸。
84
三、 阿利干帝公立語言學校
除了馬德里、巴塞隆納的公立語言學校提供華文的教學外,位於西班
牙東部瓦倫西亞自治區的阿利干帝(Alicante)亦開設華語文課程。以下將
加以說明。
阿利干帝公立語言學校(Escuela Oficial de Idiomas de Alicante) 29 成立
於 1974 年,該校除了華文的教學外,亦提供了德文、阿拉伯文、西文、法
文、希臘文、英文、義大利文、葡萄牙文、俄文和瓦倫西亞文多種語言的
教學:
在上課的時間上,有 3 種不同的時段:
• 每日班---週一至週五,每天上課 1 小時,一個星期共上課 5 小時。
‚ 隔日班---學生可選擇週一、三,或週二、四上課,而星期五則是隔週上課,
一次上 2 小時,平均起來同樣一週上課 5 小時。每日班和隔日班屬學年的課
程,開課時間約從 10 月到隔年的 6 月。
ƒ 密集班---密集班是以 4 個月為單位。開課的時間大約從 10 月到隔年的 1
月,再從 2 月到 5 月。
在教學的級次上,分有初級(Ciclo Elemental)和高級(Ciclo Superior)
29
資料來源:E.O.I.de Alicante 網頁 http://intercentres.cult.gva.es/intercentres/03011136
85
兩個階段。其中初級再分為 3 個階段(E1, E2, E3),高級班分兩個階段(S1,
S2)
。每個階段的上課時數為 120 小時,所以初級班共有 360 小時,而高級班
240 小時。
一如其他公立語言學校,該校同樣在一般的語言教學外,再提供了專業
性的課程,這些課程開在不同語言的系中,像是醫學英文(Inglés Médico)、
商業英文(Inglés Comercial)、司法法文(Francés Jurídico)...等。這些課程
提供了不同領域範圍的專業性研究,所以學生得具備對該語言的一定掌握程
度,而這些專業性課程的上課時數最多 120 小時。
同樣的,該校也有圖書館、自學教室讓學生增進對所學語言的了解。圖
書館中完善的字典、文法書、語音學書籍及文學作品,都開放給師生借閱。
而自學教室中也有很多的設備可供師生使用。除此,語音實驗室及每個禮拜
三的電影播放室,也能讓學生對所學語言的文化背景有更深層的認識。
針對該校所提供的華語文課程,現在再加以說明。
在上課時段和級次上,一如其他的語言,已於上面介紹過,在此不再贅
述。華語文教學的目標,是希望學生能掌握華文能力,不論是日常的溝通,
還是在不同語境下的華文活用情形。同時,在說與寫的能力上都同等重視。
而除了一般性的上課講授外,還輔以教學錄影帶的播放、華文原音電影
的播放及華文歌曲播放,營造一個華文的環境,讓學生對華文的文化背景有
86
更深的認識。
在教科書方面,該校中文系採用國內師大國語中心所編的〝實用視聽華
語課本〞
。除此,亦有一些和中國相關的歷史、文化書籍(西文書寫)推薦學
生閱讀。
而在不同的級次間,也有持續的測試評量,以了解學生學習的成果。這
些評量包括了口試和書寫表達的能力。
87
第五節 西國僑校的華語文教學
以上所談到的 3 種華文學習管道(大學翻譯學院 / 大學推廣進修教育 /
公立語言學校)
,其教學的對象皆為西國人民,直接隸屬的單位為西國教育文
化部,然相對於此,針對居住在西國的華僑子第,因其對華語文課程的需求,
便有了僑校的產生。
這裡所研究的僑校,僅包括台灣人所辦的華僑子弟學校。大陸方面和越、
緬、寮的僑校,並不在此研究範圍內。
根據〝華人地球村〞網站資料 30 顯示,目前西國約有四萬五千民華僑,
由我國內移入約兩千多人,主要居住在馬德里(約有四百多人)
,其餘華僑則
來自中國大陸,以浙江青田及溫州籍為多(佔了半數以上)
,港澳越南移民約
五百多人,但其中有許多居留尚未合法。此外,西班牙並沒有廣東籍的早期
移民,主要因西班牙 1936-1939 的內戰而中斷,故移入者多為 1950 年後之移
民。
雖然在有約 3980 萬人的西國社會中,我國華僑人數實不算多,但卻仍然
潛藏一定的華文學習需求。當前在西國由我國僑團設立的僑校共有兩間,一
間位於馬德里,一間位於巴塞隆納。資料整理如下:
30
資料來源:華人地球村 http://www.ocac.net/newocac/point/point-5/point-5_15.htm
88
一、
巴塞隆納華僑學校31
Asociación pro Cultura y educación de chinos en Barcelona
校長
秋鳳婷
師資
教師 3 人(其中以華文教學之教師 3 人)
,職員 3 人
每年有一學期,每學期課程 9 個月,每堂課 50 分鐘,
上課時數
每週六上課,共上 7 小時
教學方式
注音符號、漢語拼音,傳統正體字
主要教科書來源
僑委會贈送及自行編印
二、
馬德里華僑學校32
Colegio de los chinos ultramares de Madrid
成立日期
民國 82 年元月 4 日
校長
傅春梅
師資
教師 6 人(其中以華文教學之教師 5 人)
,職員 1 人
一年 3 個學期,每學期課程 3 個月,每堂課 45 分鐘,
上課時數
每週六上課,共上 7 小時
31
32
教學方式
注音符號及傳統正體字
主要教科書來源
僑委會贈送及自行編印
資料來源:僑委會 http://www.spain.ocac.net/.../school_barcelona.htm
資料來源:僑委會 http://www.spain.ocac.net/schools/school_madrid.htm
89
鑑於以上資料的不足,筆者於 2002 年 4 月親自到馬德里的僑校,和其校
長傅春梅女士及在場的全體老師做了一個約半小時的訪談 33 。根據該校董事
張董事的說法,馬德里的僑校成立於 1993 年的 1 月,一年一個學期,不過劃
分為 3 個階段:
Ø
第一階段:10 月到 12 月
Ø
第二階段:1 月到 3 月
Ø
第三階段:4 月到 6 月
此 3 階段的劃分,是為了配合西國當地的假期,12 月底為聖誕節的假、
3 月底為復活節、6 月底則為暑期的開始。
目前,僑校共有 5 位老師(5 個年級,一個年級一位老師),再加上校長
一人,但校長並不兼課。學生上課的時間是每個星期六,共上 7 小時,不過
7 個小時包括了下課時間和中午吃飯時間。所以總的來說,一天共上 5 堂課,
早上 3 堂下午 2 堂。
現在僑校約有 55 到 60 個學生,一個年級平均 10 至 12 個學生不等。每
個學生的程度都不太相同,有些是會講不會寫,有些則是兩者都不會。由於
無法找那麼多的老師,所以在分班上也很難按學生真正的水平分班,老師在
教學上,也就得克服許多問題。
在教材上,主要來自僑委會,像〝兒童華語〞
,另外也會搭配國內的參考
33
主要接受訪談者為該校董事。
90
書或其他教材,此外,老師們也會利用返台期間,買些適當的教材,如成語
等課外補充。
僑校不同於之前開設於大學內或公立語言學校的華語文課程,其學生的
年齡層大都幼小,所以學習的動機多半不強。年紀小的學生,多半是父母親
的要求,等到年紀大一點兒,則因為有本身學校的課業壓力,或因參與當地
學校的活動,而使他們的學習動機大為減弱,再加上華文在當地並不普及,
這都會使學生質疑華文學習的用途,而進一步放棄華文。
目前,由於馬德里華僑學校是借用當地小學(Colegio Concha Espina)的
場地,所以在校舍上還沒有太大的問題和不便。因為當地學校週六是不上課
的,所以僑校便選擇週六上課,而且,由於這有點類似文化交流,所以是不
必付房租的。房租不必付,只需負責他們的環境清潔,並給門房一點兒錢即
可。當然這些和校舍房租比起來,只是一些小錢罷了。
此外,該校亦配合僑委會,於 7 月舉辦暑期夏令營的活動。但在活動的
時間上,不太能夠配合。因為學校 6 月就放假了,放假之後,家長往往安排
學生做各種活動,可能出國學語言,也可能全家度假。這造成了夏令營期間,
找不到學生參加的窘境。
而這個情況,不只在該校,歐洲有許多地方都面臨同樣的問題,而這也
使得僑委會在老師的調派上,產生困難。另外,僑委會的補助日益減少,也
會讓學校的營運蒙上一層霜。
91
在學校沒有足夠經費的情況下,無法替老師加薪,也無法將學生的學費
一下子提高許多,好在學校成立之前,是一個董事會,所以有基金,學校便
可利用這些錢來運作。
一般說來,馬德里僑校所面臨的困難,除了經費不足外,還有學生人數
少,且不定的困難。由於西班牙並沒有太多的華僑,所以學生的量本來就不
多,雖然之前曾達到 150 個學生的盛況,但之後馬德里亦成立了其辦學人士
偏向於大陸的僑校,人數不可避免被拉走許多。而目前,該校學生以台灣子
弟為主,但也有即少數香港或大陸的學生。
根據該校老師的說法,西班牙就馬德里和巴塞隆納兩個城市有台灣人所
辦的僑校。其他一些零零星星,由一個老師帶幾個學生,在家裡教的情況也
是有的,但這些就不能算是僑校了。
三、 小結
綜合這章所說的,西班牙的華語文教學分為 5 個不同的管道:
1.
大學翻譯學院內的華語文課程
2.
大學校園內語言教學單位的華語文課程
3.
大學校園內東亞研究中心的華語文課程
4.
公立語言學校內的華語文課程
5.
僑校
92
前四項的教學對象以西國人民為主,教學也和西國學制有關;但最後一
項---僑校,則完全不同。僑校和西班牙當地的教育並沒有關聯,它主要招收
的對象,乃以華僑子弟為主。
而上述這些華語文教學單位,在西班牙會面臨什麼困難?或有什麼共同
性?我國又可透過哪些機制,來增加彼此間學術性質的交流?華語文教學在
西班牙,所面臨的困難和前景又如何?都將在之後呈現。
93
第四章
影響西班牙華語文教學發展
之相關因素
在此章---影響西班牙華語文教學發展之相關因素中,將分兩節來探討。
一、西班牙華語文教學之特點
二、影響西國華語文教學發展之相關因素分析
首節西班牙華語文教學之特點,乃承接上章---西班牙的華語文教學。其
目的在整理歸納出西國 6 所大學、3 所公立語言學校,及 2 所僑校之共同及
相異處。並從分析歸納的過程中,統整出西國的華語文教學並不發達,只算
是為起步發展的階段。
第二節影響西國華語文教學發展之相關因素分析。從左右語言學習的因
素著手,並從四個不同的角度,檢視其與西國華語文教學發展之關聯性,找
出這些關聯性,是否有助於華語文教學在西國的發展。這四個不同的角度為:
Ø
西國大學語言系所與華語文教學
Ø
西國歷史淵源與華語文教學
Ø
西國就業市場與華語文教學
Ø
西國華僑人數與華語文教學
當然對西班牙來說,影響華語文教學發展的因素與層面還相當之多,本
文僅就以上四個最明顯的因素著手。
94
第一節 西班牙華語文教學之特點
由上一章中得知,排除民間私人補習性質的華語文教學機構,目前在西
班牙共有 6 所大學提供華語文課程,及 3 所公立語言學校設有中文系。這些
學校分別為:巴塞隆納自治大學翻譯學院、格拉那達大學翻譯學院、馬德里
大學現代語言中心、彭貝屋•法布拉大學語言教學中心、馬德里自治大學東
亞研究中心、阿利干帝大學東亞研究中心、馬德里公立語言學校、巴塞隆納
公立語言學校、阿利干帝公立語言學校。
以教學的性質來看,此 9 所學校可分為 4 類:
1. 大學內的翻譯學院
2. 大學內的語言教學中心
3. 大學內的東亞研究中心
4. 公立語言學校
關於這些學校華語文課程的開課狀況,已於上章中說明,在此不再贅述。
現在,將就其特點做個歸納:
1) 大學教育以前的中小學教育並沒有開設華語文課程。
2) 西國大學並沒有以華文為本科專業的系所。
3) 華語文課程僅開設於大學內的翻譯學院,及大學內的推廣進修中心(含
語言教學中心及東亞研究中心)
4) 西國少數的公立語言學校亦提供華語文教學。
95
5) 於大學推廣進修中心及公立語言學校學習的大學生,皆可以此抵免校內
的選修學分。
從以上 5 點得知,當前在西班牙,尚缺乏一個完整培育華文專業人才的
高等學府。雖然西國的外語教學,從小學就開始扎根,但偏重的卻是以英文、
法文為主。以往偏重法文,和其歷史淵源有很大的關係,而現在以英文為主,
則是不可忽視英文在國際上的影響力。
然而,對想學華文的西國學生,西班牙卻沒能提供一個良好的管道及途
徑。以公立語言學校來說,全國 50 個省,約有 170 所的公立語言學校提供語
言教學,然設有中文系的卻只有 3 所,在比例上不到 2﹪(1.76﹪),和英文
系的 100﹪(全西班牙的公立語言學校皆設有英文系),法文系的 91﹪(155
所)及德文系的 68﹪(116 所),完全不能相比。
公立語言學校在西班牙算是一個很特別的教育,存在於每個自治區,每
個省份中,修完課的學生在通過測驗後,更可獲得教育部頒發的證書,可謂
國家級的證明。其存在不難看出西國對外語學習的重視,只是,西國的語言
教學,卻以歐陸語言的英、法、德文為主。
公立語言學校提供給中學以上的學生就讀,然對於想在高等教育學府中
修習華文的西國學生而言,西班牙還尚未有以華文為本科專業的系所,無法
提供一套完整而多元的華文專業學習,學生也無法獲得以華文為本科專業的
學位。
96
一如第三章所述,西國高等學府中提供華語文課程的只設在翻譯學院
中,學生畢業後所得的文憑也是以翻譯為主。華文只是翻譯學院中,學生所
能修習的諸多翻譯語種當中的一種。在課程的比例和規模上,無法和以華文
為本科專業的系所相比。
目前西國共有 66 所大學,其中有 18 所設有翻譯學院,然而卻僅有 2 所
大學的翻譯學院提供華語文課程 34 ,在比例上相當之低,由此種種,都不難
看出西國的華語文教學尚未成熟,仍舊處於起步階段。
而對於那些並非以翻譯為本科專業的學生,若想學習華文,西班牙亦有
4 所大學提供華語文教學,而其華語文課程開設於學校內部的語言教學機構
和東亞研究中心,也就是說,這些華語文課程都只算是校內的推廣進修教育。
目前西班牙大學內附設的語言教學中心,開有華語文課程的有兩所大
學,分別是馬德里大學和巴塞隆納的彭貝屋•法布拉大學。另外,亦有兩所
大學設有東亞研究中心,研究東亞的語言、文化、政治和經濟等方面,研究
的焦點集中在中國和日本,這些東亞研究中心亦提供了華語文的教學,而這
兩所大學分別為馬德里自治大學和阿利干帝大學。
以上這 4 所大學的華語文課程,都算是學校內的推廣進修教育,有些課
程純粹提供語言教學,有些則是一系列完整的語言文化課程,學生在修習之
34
在此指的是西國正規大學學位,而設有中文課程的。並不包括各大學推廣進修中心的中文
課程或各校所提供的私授學位。
97
後,可獲得該校所頒發的學位。
另一點值得特別注意的是,不管是在公立語言學校上課的學生,還是在
大學推廣進修教育內學習的大學生,都可以此來抵免校內的選修學分。對西
國的大學生而言,此舉無疑具有很強的鼓勵意味,鼓勵學生學習外語,對學
生學習的意願也將有提升的作用。
當然,以上所分析西國華語文教學的特點,只以此 6 所大學和 3 所公立
語言學校為研究的樣本。在這之外,西國仍舊有些大小規模不一的私人語言
教學機構,這些私人機構同樣提供想學習華文的西國民眾一個很好的管道,
只是這些私人的華語文教學機構不在此研究範圍內,固不加以探討。
而在學生學習的對象上,以上所說的皆以西國民眾為主,並不包含華僑
子弟。這些居住於西班牙的華僑,其下一代仍有華文學習的需求,而這也促
成西國華僑教育的成立。
只是,西國華僑人數畢竟少。根據僑委會資料顯示,歐洲地區華人最多
的國家集中於英國、法國、荷蘭、德國...,這些國家都有超過 10 萬華僑。然
而西班牙卻只有 4 萬多名華僑,在數量上相差許多,且這四萬多民華僑中,
由我國移入的僅二千多人。華僑人數有限,加上分布於不同的城市中,想組
織一個有規模、有系統的僑校就顯得格外不易了。
根據僑委會資料,目前西班牙共有兩所僑校,分別位於馬德里和巴塞隆
98
納。就實際的訪談得知,當前西國僑校的特點和困難分別為:
1)皆利用週末上課
2)教材皆來自僑委會及自行編印
3)學生不定且缺乏學習動機。年紀小的學生多半是家長要求,而年紀大的學
生則隨著本身課業及活動的增加,而日益喪失華語文學習的意願。
4)僑委會經費補助的政策改變,對僑校的運作不無影響。
華僑可謂海外延續中華文化的重要支柱,而華僑子弟的華語文教育問題
更是不能忽視,只是西班牙的華僑人數並不多,在規模和發展上無法和歐洲
華僑人數較多的法、英、德...等國相比也就不足為奇了。
99
第二節
影響西國華語文教學發展之相關因
素分析
從以上的分析中不難看出,西班牙華語文教學的發展仍處於起步階段,
影響西國華語文教學發展的因素相當之多,在此,將分別從四個不同的角度,
來觀察華語文教學在西班牙尚未受到重視的原因:
一、 西國大學語言系所與華語文教學
二、 西國歷史淵源與華語文教學
三、 西國就業市場與華語文教學
四、 西國華僑人數與華語文教學
西國大學語言系所與華語文教學,是企圖從大學的語言科系中,找出西
國語言教學的走向,再從中分析此走向是否利於華語文教學的發展。
西國歷史淵源與華語文教學,則從歷史的角度,觀察西國的對外關係,
並檢視華語文教學在西班牙,之所以不興盛,是否是其歷史淵源使然。並從
西國外交部下〝亞洲之家〞的成立,來看政府對亞洲態度的轉變,對華語文
發展有什麼樣的助益及影響?
在西國就業市場與華語文教學方面,將從學生學習的動機著手,檢視西
國學生學習華文的動機,並觀察西國和亞洲的關係,來看一個國家的發展走
向,對學生學習語言將產生什麼幫助?
100
最後一個探討的因素,西國華僑人數與華語文教學,則透過分析華僑人
數與國家發展型態,來了解華僑和僑校的關聯。
當然,除了這四點因素和西班牙的華語文教學發展有關聯外,應當還有
許多相關的因素,如地源上的位置,西班牙與中國大陸及台灣過於遙遠,彼
此的交流少,不免使其有所忽略,而偏重歐陸其他國家的語言,這也是影響
的因素之一。
再者,從西國諺語中顯示出西國對華文的態度和了解 35 ,普遍認為華文
是很難的語言,這種先入為主,對華文的感官信息,也將使有意學習華文的
西國人士怯步,對華語文在西班牙的發展,將有不利的影響。
35
此說法來自馬德里公立語言學校黎萬棠教授,詳細內容請參附錄一之訪談記錄。
101
一、
西國大學語言系所與華語文教學
高等教育是一個國家培育專業人才的主要管道,由高等教育的發展,不
難看出一國教育的走向。因此,檢視西國高等教育中,語言學系所開設的課
程,將能了解西國語言教育的重心。
西班牙的高等教育是為大學及其以上的教育,詳細的情形已於第二章西
國學制中說明。由於第一階段 3 年的短期課程,多為實用性考量,所提供的
文憑皆為建築、工程、公共行政管理、觀光...等,其主要的目的是讓學生可
以順利進入就業市場。因此,此階段的課程和語言學系並沒有關聯。
第二和第三階段的課程,開始提供學生專業領域的學習,尤其第三階段
的博士課程,走的是更加專業學術領域的探討。
學生在完成第二階段課程後,可獲得教育部認可的碩士學位
(Licenciado),而此階段的課程,也頒發語言學專業的碩士學位。西班牙的
語言學多設於語文學院(Facultad de Filología)或文哲學院(Facultad de
Filosofía y Letras),根據 2002 年西國教育部的資料 36 ,共計有下列多種不同
語言的語言學,畢業的學生便可獲得某一種語文的碩士學位:
Ø
德語碩士學位(Licenciado en Filología Alemana)
Ø
阿拉伯語碩士學位(Licenciado en Filología Á rabe)
Ø
加泰蘭語碩士學位(Licenciado en Filología Catalana)
36
資料來源:西班牙教育文化部•El Acceso a la Universidad desde las Enseñanzas Medias
102
Ø
斯拉夫語碩士學位(Licenciado en Filología Eslava)
Ø
法語碩士學位(Licenciado en Filología Francesa)
Ø
加谷亞語碩士學位(Licenciado en Filología Gallega)
Ø
希伯來語碩士學位(Licenciado en Filología Hebrea)
Ø
西班牙語碩士學位(Licenciado en Filología Hispánica)
Ø
英語碩士學位(Licenciado en Filología Inglesa)
Ø
義大利語碩士學位(Licenciado en Filología Italiana)
Ø
葡萄牙語碩士學位(Licenciado en Filología Portuguesa)
Ø
拉丁語文碩士學位(Licenciado en Filología Románica)
Ø
巴斯克語碩士學位(Licenciado en Filología Vasca)
從以上這 13 種不同語言的碩士學位中,不難對西國語言教學的走向視出
幾點端倪,可看出西班牙的語言教學有下列幾個特色:
• 著重地方性語言
‚ 語言教學以歐陸幾個主要的語系為主
ƒ 大學教育中,語言學系完全沒有亞洲語言
加泰蘭語、加亞谷語和巴斯克語都是西班牙境內的語言,第二章談過西
國雖是以西班牙文(或稱卡斯提亞語)為國語,但境內由於不同的民族,仍
有許多不同的語言在一些特定的自治區通行著。如加泰蘭語通行於加泰隆尼
亞自治區,巴斯克語通行於巴斯克地區,加亞谷語通行於加利西亞自治區。
這些不同的自治區有其不同的語言、文化,或生活習俗,對想了解這些併存
於西國的不同語言,高等學府提供了專門的學習管道。由此可以看出,西班
103
牙對其境內不同民族的語言文化,其態度是相當重視的。
除了重視地方性的語言,西國大學語言學系所頒發的專業文憑,其大宗
皆以歐陸主要幾個語系為主,如拉丁語系、日耳曼語系和斯拉夫語系。
拉丁語系中的西班牙語、法語、義大利語和葡萄牙語;日耳曼語系中的
德語和英語;及斯拉夫語系中的斯拉夫語,在西班牙都可獲得教育部頒發的
碩士學位。
值得一提的是,全西班牙語言學系所提供的學位中,完全沒有亞洲語言,
這是一個非常特殊的現象。不單沒有華文,也沒有以東亞學或亞非學為主的
專業語言教學。從這個角度來看,不難看出西班牙對亞洲語言的忽略,而其
在整個亞洲中,還尚處於缺席的位置。也就是說,西國還未體認到華文在國
際語言上的重要性。華語文專業的缺乏,對西國華語文專業人才的培育及養
成不可謂沒有負面的影響。
除此,西國大學亦提供阿拉伯語的碩士專業文憑,這除了和阿文是國際
上重要語言之一外,也和西國的歷史背景有很大的關係。西班牙曾被北非摩
爾人統治 700 多年,這當中阿拉伯文也對西國的語言文化產生直接或間接的
影響,因此,想了解西國的古代文獻或古典西文,知曉阿拉伯文將是不可避
免的。
由西國高等學府語言學系所提供的專業文憑來看,可以了解西班牙的語
104
言教學走向,仍舊以歐陸主要語系的語言為主,還尚未把觸角延伸至其他語
言上(如華文)
,由此反映出西班牙高等教育尚缺乏良好而完善的華文培育環
境,這也將不利華語文教學在西班牙的發展。
二、 西國歷史淵源與華語文教學
在此節中,將透過歷史淵源,檢視西國華語文教學發展仍處於起步階段,
其背後的歷史歷程為何?
綜觀早期歐洲與亞洲關係的發展,和傳教士可說有著密切的關係。明末
清初期間,開始陸續有傳教士到中國傳教,由於這些傳教士對中國語文多有
研究,也帶動了日後東西文化的交流。從下列幾個例子中,可以得到印證。
十七世紀初,德國傳教士湯若望至北京,不僅為中國帶來了西方的科學
知識,也因其本身對中國語文的了解,而將中國文化傳播至歐洲,開啟了東
西文化間的交流。
除此,義大利傳教士利瑪竇亦曾在中國居住為官,熟諳中國的語言文化。
在當時藉由這些傳教士對中國的了解,有的開始翻譯起中國的著作,或將中
國的古典書籍帶至歐洲;有的則致力於中國語言的研究,如第一部出現在西
方的漢語辭典,即由義大利方濟各會修士所編成的〝漢字西譯〞
,對於促進歐
洲對亞洲中國的了解,這些傳教士可說扮演著十分重要的角色。
105
十八世紀,一所專門培訓各國神職人員的學校〝聖家修院〞正式在義大
利那不勒斯開學。而開始將中國文化研究當作一門學科的,則歸功於法國的
耶穌會教士,馬若瑟神父於 1728 年所編的〝中國語文扎記〞,用漢語本身的
語言現象來分析漢語語法,打破了以往以拉丁語語法概念來解釋漢語的隔閡。
由此得知,早期傳教士的貢獻,對促進歐洲對中國的了解,起著相當關
鍵的作用。而現今這些國家(德、法)的漢學研究,在歐洲也都有著悠久的
歷史,其背後的歷史淵源不容忽視。
以法國為例,法國的漢語教學已有近 200 年的歷史了。1814 年,路易十
八批准了法蘭西學院的〝韃靼滿洲語言文學教授講習〞
,開啟了高等學府漢語
教學的序幕。自此,漢學成為高等學府中的一門學科,在歐洲,這是頭一遭,
隨後,1815 年在俄國,1876 年在英國,也都開啟了漢學這一學科的研究。
(白
樂桑,民國 83 年)
除了早期傳教士的貢獻,對促進歐洲對中國的認識及研究有直接的影響
外,另一個情況則可以從十九世紀的帝國侵略主義來分析。清末的中國,由
於戰敗的緣故,土地被歐洲列強化分,使得中國的土地上,有法租界、英租
界… 等多國際的文化入侵。而帝國主義的發展,也促進了這些國家對中國文
化的興趣,並且需要一批懂中國語文的人才,這對歐洲漢學的研究,也同樣
起著關鍵的影響和作用。關於此說法,可從巴塞隆納公立語言學校的丁鈞教
授中得到印證:
106
〝… 從鴉片戰爭後,中國有英租界、有殖民地,100 多年前就開始走
文化的交流,就有漢學家,中國歷史學家,有文化的介紹,從這樣
的情況開始。法國有越南,在上海有法租界,德國也是這樣的。...〞
因此,檢視現今歐洲漢學較發達的德、法等諸國,都可以從其歷史淵源
中找出發展的痕跡,而這些國家的高等學府中,也都已經有漢學系或中文系
了。以法國來說,不只在中等教育中開設華語課程,更有 5 所大專院校設有
華文專業的碩士學位,其中還有兩所有博士課程,除此另有 61 所高等學府設
置漢語課程(白樂桑,民國 83 年);而德國大學中設有華語文研究機構的也
超過 20 所,這些都顯示出了德、法兩國漢學教育的發達。
然而,在西方重視華語文教學及其文化價值的同時,西班牙又扮演著什
麼角色和地位?
隨著 15 世紀西班牙王國的統一,帶領並創造了西國強盛的海權時代,其
殖民地更遍及許多國家。在亞洲方面,西班牙於 1626 年到達台灣北部的三貂
角,並進一步進入基隆,建立淡水紅毛城,開始佔領北部,和當時佔領台灣
南部台南一帶的荷蘭人形成北部由西班牙人統治,南部由荷蘭人統治的局
面,然而 1642 年隨著荷蘭人北上驅逐西班牙人,結束了西班牙人來台統治短
短十多年的時代。
西班牙在亞洲的侵略統治,除了台灣之外,亦曾佔領菲律賓達四百餘多。
1521 年西班牙航海家麥哲倫(Ferdinand Magellan)為首位發現菲律賓的歐洲
107
人,1565 年 Miguel Lopez de Legazpi 征服菲律賓,也開始了菲國被西班牙統治
的殖民生涯。19 世紀,菲律賓人民開始萌發獨立聲浪,而其時西班牙的殖民
時代也逐漸走向尾聲,19 世紀末,西國殖民地僅剩古巴、波多黎各和亞洲的
菲律賓,這些地區的獨立浪潮也為企圖重新瓜分世界殖民地的美國創造了有
利的環境。
美國支持古巴與菲律賓反抗西班牙的統治,也同時意味著美國與西班牙
敵對的局面,1898 年美國向西班牙宣戰,開啟了美西戰爭,也迫使西班牙放
棄菲律賓與古巴,結束西國的殖民統治。
由此可知,西班牙早期雖然和亞洲有關係,但是隨著 1898 年美西戰爭的
戰敗,西班牙從此退出亞洲,一直到 2001 年〝亞洲之家〞的成立,提出了重
返亞洲計畫,才又重新重視與亞洲之間的關係。
亞洲之家(Casa Asia)是西班牙外交部下的一個單位,位於巴塞隆納。
2000 年的 11 月 21 號於國會中提出,並於隔年 2001 年 11 月正式成立。而亞
洲之家的設立,可說是以馬德里的美洲之家(Casa de America)為依循的原則,
並從中央到地方都參與了這項計畫。亞洲之家也將透過許多不同的層面,舉
辦不同的活動,來擴展並增進西國人民對亞太的了解。這些活動包括了:
Ø
亞洲論壇
Ø
文化活動
Ø
商業方面的活動
Ø
一系列教育性的活動
108
Ø
獎學金計畫
亞洲論壇是藉由亞洲地區著名的政治、經濟、文化人士到西班牙進行參
訪,並傳遞思想訊息給西國人民。文化活動則透過展覽、電影、紀錄片… 的
方式,讓西國民眾接觸不同的文化領域。同時,亞洲之家也是一個商業中心,
提供了解西班牙和亞太商業所需的服務。這些活動,都希望能帶動西國民眾
對亞洲的認識,並提升對亞洲地區的了解和興趣。
除此,亞洲之家也開辦了一系列教育性的活動,包括了:
--- 亞洲研究
--- 夏季課程
--- 語言課程
在亞洲研究方面,將透過和大學系所的合作,提供和亞太有關的碩士學
位課程,讓學生能以在校上課或網路的方式取得學位。夏季課程也藉由舉辦
一系列的課程,來讓外界知道它們的活動,同時,並結合學有專精的人士,
做短期的學術交流。
在語言課程方面,則和公立語言學校合作,提升發展亞洲的語言,而目
前著重點將放在華文和日文上。除了一般性學習課程外,亦有特殊性課程,
偏重不同專業領域的人士需求,如公務員或商人。並提供了獎學金,其目標
是以符合教育方面的原則為依歸。
109
藉由西國亞洲之家的成立,對亞洲事務及華文的發展,又具備了什麼指
標性的意義呢?最明顯的意義,莫過於西國對亞洲及華文的關心,已由民間
的力量走向官方。這也就是之前所談到,西國政府已經體認到自身在亞洲市
場的缺席,決心主動走向亞洲。
透過之前的整理分析,我們知道西班牙大學的華語文課程,只開設於大
學的翻譯學院中。根據巴塞隆納自治大學翻譯學院的周敏康老師所述,華語
文課程在翻譯學院的開設,其根源是由於一些對華文有興趣的西國學者,藉
助自己在學術界的影響力而開設的,其性質乃屬民間。
雖然綜觀其他歐洲國家的漢學發展,也多由少數對中國文化有興趣的學
者開始,如十九世紀法國漢學研究的代表人物雷幕沙和儒蓮,便是以中國的
〝植物志〞為研究;德國的情況也是如此,六十年代以前,大學教育東亞研
究的課程,多以教授個人的喜愛為中心,如科隆大學東亞研究所由 Fuchs 教
授主持,其興趣在滿洲及滿文,固所開之課程便以此為重心。
(李國祁,民國
85 年)
可是法、德等國對中國研究的起步早,加上有其歷史淵源,所以雖是靠
民間學者的力量和努力,也能夠有所成果。但西班牙的情況並不一樣,西國
自從 1898 年放棄亞洲之後,就和亞洲沒有交流,沒有了之前所說的歷史淵
源,加上政府並不重視,要單靠民間學者的努力,華語文教學並不容易在西
國產生影響。
110
然而透過 2001 年亞洲之家的成立,企圖使華文在大學教育中,走向本科
專業。雖然至今只是一個提案,尚無亞洲學院的設立,但相信透過官方對亞
洲事務關心的增加度,必能順利促成西班牙亞洲學院的創立,使華文學習在
西班牙能有一個正規的學位取得管道。
並藉由政府的宣傳,普及西國民眾對亞洲的了解,並為華文的學習提供
更多更專業的管道。期望不只增加高等學府的華語文專業課程,更能在更多
的大學中開設華語文的選修課程,或使華文的學習,能更廣泛的存在全國的
公立語言學校中。
由此可知,雖然西國華語文教學的起步較晚,但相信透過政府的參與,
必能提升民眾學習的動機和興趣。所以,雖然至今華語文教育在西班牙學習
的環境和風氣還未成熟健全,但其遠景卻是樂觀的。
三、
西國就業市場與華語文教學
語言學習的動機可分為兩大類:一為學術性動機;另一為實用性動機。
學術性動機指的是學生學習語言的目的,偏向於知識性的追求;而實用性動
機的學生,看重的則是能藉由此語言的學習,帶來日後工作及就業上的便利
與優勢。
為了對西國學生學習華語文動機有更深一層的了解,筆者以國立師範大
111
學國語教學中心為研究個案,訪談兩位西國學生,了解他們學習華語文的動
機。
〝 我學華文是為了傳教,因為我是修女,以後可能在台北、高雄或
山地門傳教… 〞(A 受訪者37)
〝 我從小喜歡中國武術及文化,在西班牙差不多學了一年華文,因
為在台灣有武術朋友,所以我來台灣學華文… 〞(B 受訪者38)
從以上兩位受訪者談話的內容來檢視西國學生學習華文的動機,可以看
出多以實用性動機為主,這與筆者和在西國教授華語文教師的訪談結果不謀
而合,根據受訪的教師所述,目前在西班牙學習華文的學生,皆在本身不排
斥華文的情況下,期盼能透過華文的學習,為日後帶來更多的就業機會。這
也就如巴塞隆納自治大學周敏康教授所述,98﹪的學生是根據社會信息來學
習華文,而社會信息指的便是日後的就業機會。
如果就業需求能為語言學習帶來熱潮,我們是否便能反向思考:西國的
華語文教學不發達,除了和其本身的歷史淵源有很大的關係外,還牽涉到當
前西國的社會狀況,尚難藉助華文的學習,帶來如預期般的就業機會?
一如之前所述,西班牙從 1898 年後便放棄亞洲,在亞洲長久以來,一直
37
A 受訪者梅婷修女,來台半年,學習華語兩個月。
38
B 受訪者恩里格,來台兩年,學習華語三年多。
112
是屬於缺席的。西國的國家政策和教育,尚未重視到亞洲這片土地,也還未
能窺視出亞洲市場所能帶來的商機。缺乏了國家計畫的支持,西國的商業企
業界還未能將觸角延伸至亞洲,所以雖然有西國商人至亞洲投資,但機率並
不高,相對能提供的就業管道也就必然有限。
2 0 0 1 年西國外交部下成立的亞洲之家,可說是西國政府對亞洲地區態度
轉變的開始與指標,然由於尚屬於新成立的機構,所能發揮的影響力還沒有
顯示出來,因此就當前來說,西國與亞洲中國大陸和台灣之間的商業貿易往
來都還相當有限。
再者,不單是西國的貿易企業界尚未注意到亞洲廣大的就業市場,位於
亞洲的這諸多國家,也還沒有將投資的觸角延伸至歐洲的西班牙。
從我國經濟部統計的數據中 39,得知我國歷年主要貿易出口及進口的國
家,乃以亞洲地區為主(佔全年貿易一半以上的比例)
,其次是美洲,再來才
是歐洲。而歐洲地區的貿易國家則集中於德、荷、英、法等國,與西班牙的
貿易相當有限。
反觀西國的經貿狀況 40,西班牙主要的貿易國則以歐盟的其他會員國為
主,如法、德、義、英、荷、葡等國,亞洲國家並不在其主要貿易國當中。
39
參經濟部網站:http://www.moea.gov.tw/~meco/stat/four/index104.htm
40
參經濟部網站:
http://www.mofa.gov.tw/mofadb/?Mival=cw_pub_view_Intro_detail_test&ID=1198
113
如此說來,西班牙和亞洲地區如台灣的關係和了解,及亞洲地區如台灣對西
班牙的關係和了解都相當之少,兩國彼此間都還尚未有足夠的認識,當然在
雙邊的交流和投資貿易往來的活動上不能有所進展和突破了。
而從西班牙的社會發展來看,西國也是歐洲各國間發展較遲緩的國家之
一,這和之前佛朗哥的統治有很大的關係(詳細的情形請參第二章第一節)。
因此,60 年代以前,西班牙和其他國家之間並沒有什麼交流活動。
7 0 年代以後,西班牙政風轉向民主,並開始參與國際社會,加入國際性
組織。固對西國來說,其經濟社會的發展比之歐洲其他國家,都晚了許多年。
而在其加入歐盟,成為 12 個歐盟會員國後,西班牙更期望能透過彼此間的經
貿往來,發展復甦自己,並縮短和各國間的差距。所以,對西班牙來說,其
經貿發展的重心乃在歐洲,在其餘的歐盟會員國中。
在這樣的情況下,西國與亞洲及亞洲華文世界的大陸及台灣與西班牙的
往來和交流一直不深,沒有足夠的經貿交流,也就難帶動市場的就業需求了。
透過之前的分析得知,西國學生學習華文的動機乃以實用性為主,學習華文
的學生期望日後能獲得更多的就業機會,可是如果彼此間未能有頻繁的貿易
交流,是否便無法帶動起更多的學習人口?
西班牙重新重視亞洲地區,不過是這近幾年的事,最主要也是看重了亞
洲經濟持續成長所能帶來的效應。如果我們期望華文的學習人口,能在這場
效應中產生大福的提升,還得靠政府和民間的努力來持續經營,但想必也需
114
要一段時間。
而藉由西國政府亞洲之家的成立,開始擴展西國人民對亞洲地區的了解
和認識,進而促成彼此間不論學術或經貿間的往來與交流,對華語文教學在
西班牙的發展,都將會產生正面的影響。
四、
西國華僑人數與華語文教學
根據僑委會的統計資料顯示,歐洲地區的華僑人數超過 10 萬人的國家,
分別為英國、法國、荷蘭、德國,西班牙並不在其中。目前西國約有 4 萬 5
千民華僑,來自我國的則僅佔兩、三千人,其餘皆來自中國大陸。
【表 4.1---民國 89 年底之歐洲地區華僑、華人人口數】41
單位:萬人
國家
英國
法國
荷蘭
德國
其他
總計
人數
27,1
22,6
13
10,2
22,6
95,5
華僑人數對當地的僑校發展,有絕對的關聯性。如果一個國家或地區有
足夠的華僑,對這些華僑的子女來說,為了保有對祖國的文化傳承性,僑校
的存在就有絕對的需求。因此,當一地累積了相當數量的華僑人數,便會產
生僑校,這兩者的關係是相當密切的。
41
此表格只顯示十萬人之上的國家。資料來自僑委會民國 89 年統計。
http://www.ocac.gov.tw/statc/chinese/cstat-data.htm
115
反過來說,如果一地沒有足夠的華僑人數,對當地僑校的發展,也必然
有不利的影響。對西班牙來說便是如此,西國華僑人數不多,需求自然有限,
從訪談的結果得知,華僑人數少,學生的不定性,對西班牙僑校的發展運作
相當不利。
海外華僑多集中在亞洲和美洲(參表 4.2),尤其是亞洲,幾乎佔了全年
近 2/3 的比例。亞洲和美洲始終有著大量的華僑人口,也因為華僑人數多,
此兩區域僑教的發展明顯蓬勃。以亞洲來說,更出現了數家與台灣學制相同
的台北學校。由此不難看出,如果一地有大量的華人人數,對當地僑校的發
展,有絕對正面的助益。
【表 4.2---海外華僑、華人人口數】42
單位:萬人
亞洲
美洲
歐洲
大洋洲
非洲
總計
民 85 年底
3298,4
454,2
89,9
49,8
11,9
3904,2
民 86 年底
2691,2
473
93,8
53,5
12,3
3323,9
民 87 年底
2707,1
502
94,5
56,4
12,6
3372,6
民 88 年底
2678,7
601,3
96,8
60,5
13,2
3450,5
民 89 年底
2736,3
595,9
95,5
63,1
13,7
3504,5
除了華僑人數外,另一個牽涉到僑校發展的因素,還可以從國家地區的
42
此表格來自僑委會統計之數據。http://www.ocac.gov.tw/statc/chinese/cstat-data.htm
116
型態來探討。以亞洲地區來說,華僑人數多,除了地理位置近於我國的優勢
外,還因為多數的華僑,有絕大多數的比例,最初是到當地投資,後來才定
居下來,這些投資企業界對當地社會經濟多有絕對的影響力,而他們對於發
展僑教等社會文化事業也能慷慨熱心,這對亞洲地區僑校的發展,不能說沒
有影響。
除了亞洲地區,美洲地區的華僑人數及僑校發展也相當成熟,不過兩地
的社會型態則略有不同。以美國來說,我國到美國定居者,有許多是早期的
留學生,這些留學生畢業之後於當地找到工作,之後便留在當地了,這可說
是美國地區華僑人數眾多的原因。再者,美國屬多元文化地區,具有移民國
家的特徵,這將使得各國的移民者較容易保存自己的語言和文化,所以對美
國來說,有大量的華人,加上當地又能發展移民者本身的文化,對當地僑校
發展的提升當然有所幫助。(周敏康,民國 86 年)
反觀歐洲,情況則相當不一樣。歐洲地區華人較多的國家,以英、法兩
國為主,這和英、法早期的殖民歷史不無關係。以法國來說,越南赤化後,
法國接受了大量越南來的難民,這對法國華僑人數的增加有絕對的影響。除
此,歐洲地區也並非屬於移民國家的典型,其對移民的政策和態度是不鼓勵
也不歡迎(李明歡,民國 90 年),所以移民者並不容易在當地保存自己國家
的語言文化特徵。
西班牙的情況也是如此,目前居住在西國的我國僑民,多半為早期的留
學生,但一方面是我國到西國的留學生歷年比例偏少,再加上西國也非移民
117
國家,又因西國之前的內戰及政治形態,並不容易有新的移民者(根據〝華
人地球村〞資料顯示43,西國並沒有老僑,目前的華僑多以 1950 年後的移入
者為主)
。對於海外僑校來說,在人數少的情況下,想發展僑校就顯得相當不
易。
再者,移至西國的華僑多以從事餐飲業為主,且現居的華僑多為第一代,
事業規模尚在起步階段,經濟力量也還薄弱,能在西國主流社會中的華人相
當之少,也因此很難期望這少數的華人,能對當地僑校教育的發展,產生多
大的影響。
五、 小結
歸納此章所說,影響西班牙華語文教學發展有下列幾點相關因素:從早
期的歷史淵源看起,雖然西班牙曾經統治亞洲的台灣和菲律賓,然而隨著 1898
年美西戰爭的戰敗,西班牙退出亞洲之後,可說從此和亞洲沒有關係,而這
也導致西國這百餘年來根本不重視亞洲,其語言教育的走向,以歐陸語言為
主,這可從高等教育中語言系所所授與的學位中看出來。
除此,西國的社會發展也較歐洲各國慢得多,對同樣身為 12 個歐盟會員
國來說,西班牙當前的重心,在趕上歐盟各國,固其經貿發展的重點,集中
43
華人地球村 http://www.ocac.net/newocac/point/point-5/point-5_15.htm
118
在和歐盟各國之間。重新開始注重亞洲,不過是這二、三年的事。
就當前西班牙與亞洲的關係來看,整個發展都還在起步階段,西國學生
預期能由此增加就業機會的,也還僅是少數有遠見的人,但至少就目前來說,
由於西國和中國大陸及台灣的商業往來並不多見,還難帶來大量的就業機
會,這對華語文教學的發展都會產生影響。
由此得知,西班牙長久以來對亞洲的忽視,使得華語文教學難以藉由官
方和民間的力量,來做巨幅的提升和發展。而近年成立的亞洲之家,使我們
對西國華語文教學,抱著深厚的期望,希望能透過政府的重視,加強拓展彼
此的商業活動,在學術上,則能增加更多的華語文課程,並儘早設立培育華
文專業人才的高等學府,使華語文教學能在原有的基礎上,獲得更大的提升。
至於我國,又能夠以什麼樣的方式,來促進彼此學術間的合作與交流,
並透過什麼樣的機制,提升我國華語文教學在西國的影響力和競爭力,都將
在下一章中呈現。
119
第五章
促進西國華語文教學之方向
在此章---〝促進西國華語文教學之方向〞中,將分三節來探討。
一、 拓展雙邊學術交流
二、 增加西文版華語文教材
三、 培訓西國當地及我國華語文教師
首節拓展雙邊學術交流,將分別從以下幾個層面呈現:
1. 增進師生交流
2. 舉辦國際性研討會
3. 出版學術性刊物
4. 獎學金及資源
第二節增加西文版華語文教材,將優良的華語文教材,出版西文版本,
並鼓勵當地教師編寫適合當地學生需求的教材,對於母語為西文的學生及教
授西語背景的華語文教師而言,必能提供相當大的幫助。
第三節培訓西國當地及我國華語文教師,此節是希望提升華語文教師的
競爭力,此舉可由兩方面著手,一是派遣專業學者至西班牙進行短期的講學
及培訓,充實僑校教師的專業知識;另一是鼓勵華語文教師學習西文,其目
的在使我國的華語文教師,不單具有華語文教學的專業知識,更能知曉西語
學生的母語,也為國內的華語文教師開創新的發展空間。
120
第一節 拓展雙邊學術交流
當前台灣和西班牙之間的學術交流活動並不多,主要原因和兩國的政
策不無關係。一如之前所述,西班牙的語言教學偏向歐陸語言,而其經貿
夥伴也以歐盟幾個會員國為主,和亞洲的關係並不深;而我國的學術走向,
則以美國為導向,語言教學也以美語為主,這使得我國歷年出國的留學生
多到美國或英國等英語系國家 ,也因此我國和西班牙的學術交流向來不
深,並不是沒有原因的。
在這一節拓展雙邊學術交流,是希望藉由幾點努力,以主動的方式,
提升我國在西班牙的知名度及影響力 ,促進並協助西國華語文教學的發
展,也使我國的學術邁向更加多元的歷程。筆者提出下列幾點意見:
(1) 增進師生交流
(2) 舉辦國際性研討會
(3) 出版學術性刊物
(4) 獎學金及資源
雖然至今西班牙尚無中文系,但是從幾所開設華語文課程的大學或公
立語言學校著手,在學術交流的管道上,仍有十足的發展空間。目前我國
高等學府中,輔大、淡大、靜宜和文藻外語學院皆設有西文系,如果能藉
由兩國校際的合作,促使兩國的師生進行參訪講座或語言課程的進修,都
將開啟彼此學術交流的大門。
121
而現今西班牙華語文教學尚處於起步階段,且其合作對象,多為大陸
地區的學校,和我國的交流相當少,推就其因,和其對我國的關係及了解
歷來不夠有關。倘若我國能以主動積極的態度,舉辦國際型研討會,延攬
在西班牙教授華文的教師來台發表論文,並定期出版華語文教學之學術性
刊物,發行於海外,將我國華語文教學的成果展現出來,相信對增進兩國
學術交流,定有相當大的幫助。
再者,我國教育部為鼓勵在國內各語言中心學習華文的外國學生,提
供了〝普通獎學金〞和〝特設獎學金〞,每年針對不同國家,皆有一定的分
配名額,西班牙歷來有 2 個名額,如果我國能持續或增加給西國學生的獎
學金機會,吸引西國學生來台學習華文,在這些學生學成返國之後,服務
於西國的政經學術界或從事服務等性質,相信對西國華語文教學的發展將
有正面積極的促進作用。
除此,協助西國大學成立亞洲或東亞等區域研究中心,將可望提升西
國對亞洲的了解,也可望拉近彼此的距離,為兩國的學術發展奠定基礎,
並為兩國的交流合作開展出新的一頁。
122
一、 增進師生交流
我國與西班牙學術交流並不頻繁,每年到西班牙的留學生人數相當有
限,和英、德、法等國每年有許多我國留學生的情況完全無法相比,從表
5.1 中不難看出。
【表 5.1--- 1998~2001 台灣學生留歐人數統計表】
英國
德國
法國
義大利 西班牙
荷蘭
比利時 奧地利
1998
6173
1442
564
159
150
53
88
186
1999
6553
1443
509
133
148
53
88
211
2000
8567
1455
508
112
200
49
76
203
2001
7583
1265
535
100
200
55
78
206
資料來源:教育部國際文教處 http://www.edu.tw/bicer/c9/c9110427.htm
除了歷年我國並未有許多到西班牙留學的學生,西國每年至我國內學
習的學生人數也非常之少,從表 5.2 我教育部統計處的資料中可以得到證
實,以 90 學年度為例(2001~2002),共有 6356 位從世界各地來台的外國
留學生,其中西班牙僅佔 14 位;91 學年度(2002~2003)來台的外國學生
提升至 7331 位,然西班牙的學生也只佔 19 位,在比例上相當之低。
彼此間學術交流的薄弱,造成雙向互動的不頻繁,這也使得西國高等
學府設有華語文課程的大學,其學術交流多集中在中國大陸,從表 5.3 西班
牙大學華語文課程與中國大陸學術交流一覽表中可以看出。
123
【表 5.2---2001~2003 外國留學生在台人數統計】
亞洲
美洲
歐洲 / 西班牙
非洲
大洋洲
總計
4486
1128
543 / 14
77
122
6356
5116
1243
725 / 19
104
143
7331
90 學年度
2001~2002
91 學年度
2002~2003
資料來源:教育部統計處 http://www. edu.tw/statistics/index.htm
【表 5.3---西班牙大學華語文課程與中國大陸學術交流一覽表】
西班牙
中國大陸
巴塞隆納自治大學翻譯學院
北京人民大學
格拉納達大學翻譯學院
北京大學
北京外語學院、上海國際大學
阿利干帝大學東亞研究中心
西安外語大學、香港大學
馬德里自治大學東亞研究中心
北京外語學院
資料來源:蔡雅蓮整理自訪談記錄
西班牙開設華語文課程的大學,並未與我國高等學府有學術交流的關
係,師生間的互動也就顯得相當有限。再以我國來看,目前我國的高等學府
中,設有西語系的共有四所大學,分別為輔仁大學、淡江大學、靜宜大學和
文藻外語學院,這些學校和西班牙大學皆設有合作關系,締結姐妹校(如淡
江大學與拿瓦拉大學/Universidad de Navarra、靜宜大學與薩拉曼加大學
/Universidad de Salamanca 及瓦拉多利德大學/Universidad de Valladolid)
,每年
124
會有高年級學生赴西進修語文,並可抵免校內學分。可惜的是,此種學生交
流僅為我國單方面,西國設有華語文課程的大學,並未和我國內高等學府有
所交流,為此,我國便有許多能努力的方向。
另一個可以顯示出我國與西班牙學術交流薄弱的指標,可以從我國國際
文教處下的〝華語文教師輸出計畫〞中看出,由於歷年華語文教師的輸出並
沒有到西班牙的例子(參表 5.4),這不免象徵了我國和西班牙學術交流的空
間還相當之大。
〝華語文教師輸出計畫〞指的是國外的大學,應其對華語文教師的需要,
提供名額及適當條件給教育部的國際文教處,之後我國再把這樣的機會公告
於國內的語言中心,經過篩選與審核,派遣專業的華語文教師到海外教授華
文。
而這些國外大學的缺額來源,我國又是如何得知的?主要透過兩個方
面,一是和我國有外交關係的國家,我國會設駐外單位派駐當地,所以當地
學校如缺華語文教師,便會與這些駐外的文化參事處聯絡;另外一個管道是
針對沒有外交關係的國家,教育部仍會有駐外單位,稱為文化組,來處理和
教育、文化相關的業務。如果這些地方的學校有華語文教師的需求,同樣可
以把機會告知文化組。目前教育部共有下列 24 個駐外單位:
Ø
加拿大代表處文化組
Ø
駐溫哥華台北經濟文化辦事處文化組
Ø
駐美國台北經濟文化代表處文化組
125
【表 5.4---華語文教師輸出計畫之歷年輸出國家及人數統計/1985-2002】44
哥斯大
美國
日本
英國
拉托
德國 墨西哥 加拿大
黎加
印尼 愛爾蘭 荷蘭
合計
維亞
85-86
1
1
86-87
4
4
87-88
6
6
88-89
7
7
89-90
6
6
90-91
3
3
91-92
4
4
92-93
5
1
93-94
6
1
1
94-95
9
1
1
95-96
8
1
2
1
96-97
6
1
1
1
97-98
7
1
1
1
1
98-99
9
1
1
1
1
1
1
15
99-00
8
1
1
1
1
1
1
14
00-01
7
1
1
3
01-02
8
1
1
3
合計
104
10
10
44
6
1
5
9
2
1
1
1
1
1
15
1
16
9
10
1
12
12
5
資料來源:國際文教處第一科提供
126
4
1
1
1
1
15
3
1
154
Ø
駐波士頓台北經濟文化辦事處文化組
Ø
駐紐約辦事處文化組
Ø
駐芝加哥辦事處文化組
Ø
駐休士頓辦事處文化組
Ø
駐洛杉磯辦事處文化組
Ø
駐舊金山台北經濟文化辦事處文化組
Ø
駐哥斯大黎加共合國大使館文化參事處
Ø
駐巴拉圭大使館文化參事處
Ø
台北駐日經濟文化代表處文化組
Ø
台北駐大阪經濟文化辦事處派駐人員
Ø
駐韓國代表處文化組
Ø
駐泰國代表處派駐人員
Ø
駐沙烏地阿拉伯王國台北經濟文化代表處文化組
Ø
駐法國代表處文化組
Ø
駐比利時代表處文化組
Ø
駐德國代表處文化組
Ø
駐英國代表處文化組
Ø
駐奧地利代表處文化組
Ø
駐俄羅斯代表處文化組
Ø
駐南非共和國台北聯絡代表處文化組
Ø
駐澳大利亞代表處文化組
這 24 個駐外單位中,有六個位於歐洲,每個駐外單位會有監管轄區,也
127
就是相鄰的國家,可能會由一個駐外單位來管轄。目前西班牙並沒有文化組,
只算是駐法國代表處文化組的監管轄區。
然而從表 5.4 來看,1985 年至 2002 年的華語文教師輸出計畫統計數據,
並未有到西班牙的例子。表中得知,我國和美國的華語文學術交流最為頻繁,
在歐洲,有英、德、荷、愛爾蘭,卻沒有西班牙。歷年的華語文教師輸出計
畫從未有過到西班牙的案例,這多少象徵了西班牙的華語文教學和我國還有
一段空窗期。
為此,筆者認為從增進兩國師生交流來著手,是促進彼此學術往來的一
個好的開始。積極與西國大學達成學術合作的關係,使在西國大學學習華文
的學生,能夠利用寒暑假或一學期甚至一年到台灣來學習華文,並能以此抵
免校內學分,便能夠進一步促成彼此間雙向的學術交流。
而在教師交流方面,目前在西班牙教授華語文的教師,以大陸教師居多,
來自台灣的華語文教師相當有限,加上並未與我國內大學合作,我國相對能
提供的資源及交流便顯得不足,疏為可惜。如果能促成兩國高等學府的合作,
必能增進彼此間的交流,達成不論是教授亦或學生間的互訪及交換,對雙方
學術的提升將有實質的貢獻與幫助。
128
二、 舉辦國際性研討會
在拓展我國與西班牙學術交流方面,除了增進兩國師生交流外,藉由舉
辦國際性研討會亦可促進彼此間的認識,並進一步為學術交流加溫。例如從
在台北舉辦之第五屆(1997)和第六屆(2000)世界華語文教學研討會論文
發表的地區研究來看,卻不難看出西班牙的研究比例相當低。
【表 5.5---第五、六屆世界華語文教學研討會論文研究地區篇數一覽表】45
第六屆
第五屆
歐洲
0
4
北美
8
12
亞洲
11
14
其他
3
6
從表 5.5 可得知,在全球華語文教學的區域研究上,我國對亞洲及北美
的華語文教學現況了解較多,歷來學術性論文研究的地區亦多集中於此,然
而對西班牙的了解卻相當之少。雖然這和西國在歐洲華語文教育的發展上,
還屬於起步階段,無法和亞洲及北美相比有關,但卻也顯示了我國對西班牙
華語文教學的不了解與忽視。
如果我國能將研究的觸角,延伸至西班牙,在舉辦國際型研討會的同時,
45
資料來源:蔡雅蓮整理自第五屆、第六屆世界華語文教學研討會論文集,1997 / 2000•台
北•世華會
129
積極邀請於西教授華語文的教師來台參與,把西班牙最新的華語文發展現況
呈現出來,使國人對西國的華語文教學有更深的了解,不但能促進我國對全
球華語文教學新的視野,相信對促進彼此間學術的交流有很大的幫助。
而在舉辦國際型研討會的同時,筆者認為可以朝向兩個不同的概念來發
展,分別為:
Ø
區域型研討會
Ø
同語系國家之研討會
所謂區域型研討會,指的是每次研討會研究的對象,以某個地區為主,
像是舉辦過數屆的〝東南亞華人教學研討會〞
,便是以東南亞為研究區域。筆
者認為區域型研討會的優點,在於共同區域的國家,其社會發展與文化背景
多有部分的同質性,倘若能藉由彼此間的交流與教師經驗的分享,對於促進
本國的華語文教學,將有絕對的幫助。再者,亦能使我國對全球不同地區華
語文教學的發展,有詳細而全面的了解。在促進我國對西班牙華語文教學認
知方面,朝向以西南歐幾個國家為主的西南歐華語文教學研討會是一個值得
努力的方向。
而同語系國家的研討會,其概念和區域性研討會相去不遠,都是希望藉
由不同國家間的相似點,呈現出同語系國家華語文教師所會面臨的共同問
題,並促進彼此間的交流。如針對全球西語系國家(西班牙和中南美洲)舉
辦全球西語國家華語文教學研討會,同樣能使這些同樣教授母語為西語的華
語文教師,有一個共同討論的機會與空間。
130
期望能藉由國際性研討會的舉辦,開拓我國華語文教學的國際觀和新視
野,並透過與會教師的參與和交流,增進彼此的認識,進一步開啟學術合作
的大門。同時也希望能藉由國際型研討會,把我國華語文教學的成果與貢獻
推廣至海外,提升我國在國際華語文教學界的影響力與知名度。
三、 出版學術性刊物
除了舉辦國際型研討會,定期出版學術性刊物對提升我國華語文教學的
成果與貢獻也有實質的幫助。
由於當前我國與西班牙華語文教學育的聯繫還不深,西國設有華語文課
程的學校,其所能得到並知曉我國內華語文發展的成果與資源也相當有限,
如果我國能以主動積極的態度,以贈閱或鼓勵訂閱學術性刊物的方式來增進
西國對我國的了解,相信將能提升彼此的往來與交流。
目前我國內有許多大專院校皆設有國語教學的中心,提供外國學生學習
華語文課程,可是對西國學生或甚至在西國教授華文的教師而言,卻缺乏一
個詳細而全面的了解管道,這對拓展我國在西班牙華語文教學的發展,可謂
相當不利。如果我國能鼓勵各語言中心,定期出版刊物,將本身華語文課程
的狀況與成果展現出來,並以贈閱的方式來讓西國師生了解我國的華語文教
學,相信便能藉由了解,帶動更多西國學生來台學習華文。
131
再者,如果各語言中心能將所出版的刊物,編輯西文版本,並分贈西國
大學,使西國學生能更透徹地掌握我國華語文教學環境,了解我國華語文教
學的特點與優勢,對提升西國學生來台學習華文的意願,將可望提高。
另外,如果我國能出版專業的華語文教學刊物,鼓勵海內外華語文教師
發表文章,並開放一個討論的空間,供教師意見交流,對增進我國在西班牙
華語文教學的聲望,也必然有所幫助。
而藉由研討會的舉辦,所集結成的論文集,也是我國華語文教學推廣的
成果,若能將這些研討會論文集分贈給西國大學,使在西國教授華語文的教
師,對國內華語文教學發展有更深的認識,相信便能進一步促成彼此學術的
合作關係。
四、
獎學金及資源
在拓展我國與西班牙學術交流上,除了以上提到增進兩國師生交流、舉
辦國際型研討會和出版學術性刊物外,落實並增加我教育部所頒發的外國學
生獎學金制度或鼓勵西國學生來台進修… 等,都可望提升我與西國學術上的
發展。
以外國學生獎學金制度來說,我教育部為獎勵就讀各大專院校及各大學
附設國語文教學機構的外國學生,提供了兩種類型的獎學金:
132
Ø
普通獎學金
Ø
特設獎學金
普通獎學金指的是一般性的獎學金,對象是為在我國大專院校及國語中
心就讀的外國學生;而特設獎學金則是我政府為拓展對外關係、強化與外國
邦誼、增進與外國政府、學校、機構、團體等發展教育學術交流合作關係,
遴薦駐在國國籍人士來台留學,所核給的獎學金。46
特設獎學金所頒給的國家遍及五大洲,每個國家皆有不同的分配名額,
根據教育部資料統計顯示,九十學年度各地區的特設獎學金核定與實核名額
分別如下:
【表 5.6---九十學年度各地區特設獎學金核定與實核名額統計】
地區
中南美
北美
亞太
西亞
獨立國協
東歐
非洲
歐洲
核定名額
39
70
35
9
15
28
13
62
實核名額
21
54
34
2
16
28
0
48
資料來源:教育部國際文教處 http://www.edu.tw/bicer/c265.html
從上表中得知,北美獲得我國最多的特設獎學金名額,再來則為歐洲。
若以國家來看,美國有 65 個名額,佔了全部名額的約 42﹪,歐洲因為國家
眾多,每個國家相對得到的機會就顯的有限,英國、德國與法國皆有 10 個名
額(含 10 個以上之名額),而西班牙歷年則有 2 個名額。
46
詳細條件請參教育部外國學生獎學金核給要點。
133
如果我國能增加給予西班牙的獎學金,便能吸引更多優秀的西國學生來
台,在這些學生學成回國後,必能貢獻所學於西國的教育、文化或經貿政治
層級,對促進與我國的關係,將不容小覷。
此外,輔導西國大學成立亞洲研究中心,對提升兩國學術的發展,也有
相當大的幫助。目前西國僅有兩所大學成立東亞研究中心(馬德里自治大學
及阿利干帝大學)
,研究東亞中國與日本的政治、經濟、文化… 等各方面的議
題。一如之前所述,由於西班牙和亞洲的關係歷來不深,在西國急欲拓展亞
洲關係之際,想必須要許多知曉亞洲事務的人才,這些東亞研究中心也必將
成為政府部門的重要諮詢對象。如果我國能協助西國大學成立更多的亞洲研
究中心,在無形中勢必將拉近彼此間的距離,對增進西班牙對亞洲的了解,
及促進華文在西國的普及及發展,都將有一定的影響。
再者,當前我國政府並未在西班牙設置文化組及僑教中心,這也使得我
國華語文教學的發展在西國還缺乏一個專門推行的機構。一如之前所述,目
前我國教育部在西班牙並沒有設置文化組,西班牙只算是法國代表處文化組
的監管轄區,而僑委會針對海外華僑文化教育所設置全球 29 個華僑文教中心
內,歐洲分別有倫敦、荷蘭、德國、巴黎四個點,這當中也沒有西班牙,由
此都不難看出我國政府對西國華語文教育的不重視,因此若能在西班牙當地
成立相關專業的文化教育中心(如文化組或僑教中心)
,在西國日益重視亞洲
的同時,對提升華語文教學在西班牙的發展與推行想必十分有幫助。
134
第二節 增加西文版華語文教材
在促進西班牙華語文教學發展上,除了上一節提到的拓展兩國學術交流
外,相信透過我國內西文版華語文教材的出版,同樣能為西班牙的華語文教
學提供良好的輔助資源。
然而以國立編譯館為例,目前則只有三套華語文教學教材有西班牙文版
本,分別是:
1. 中國語文文法•1998•馬康淑 / 黎萬棠
2. 中國民間故事•2001•馬康淑 / 黎萬棠
3. 中國文字學•1999•馬康淑
而在僑委會方面,僑委會針對海外僑校所出版的華語文教材,當前共有
35 種不同的教材,其中有五種有西文版本,分別為:
1.
幼童華語讀本•1999•劉漢興 / 蘇愛秋
2.
五百字說華語•1989•劉紀華
3.
一千字說華語•1999•馬昭華
4.
謎語•1993•王秋桂 / 趙林
5.
兒歌•1998•王秋桂 / 趙林
在比例上,西文版教材佔了所有教材的 14﹪,比例並不算高,如果僑委
會能繼續把優良的華語文教材發行西文版本,對西班牙及中南美洲西語國家
135
設有華語文課程的學校來說,不論教師的教學還是學生的學習,相信都能有
很大的幫助。
雖然僑委會針對海外僑校的華語文教材,發行了多種不同語言的版本,
如〝五百字說華語〞便出版了英、西、泰、葡、法、印尼、德文版本,然而
對從西班牙及世界各地來台學習華文的外國學生,我國卻尚未注意到出版西
文及多種不同語言版本的華語文教材的迫切與重要性。
教材會影響教學,合適的教材對教學的成效也有提升的作用。從訪談的
結果得知,學生皆希望教材能有西文版本,以輔助學習,不論是對初級亦或
是中高級華文程度的學生。
〝 我當然希望有西班牙文版的教材,因為我才剛開始學華文,我的英
文也不太好,可是好像根本沒有… 〞(A 受訪者)
〝 能有西班牙文版本的教材是最好的,但是我不知道哪裡有,華文教
材都是英文解說… 〞(B 受訪者)
由此可知西文版華語文教材對西班牙學生學習華語的迫切與期待性,只
是縱觀國內所出版的華語文教材,不難發現書中的解說及翻譯幾乎皆為英
文,此舉對母語為英文的學習者來說,固然有其便利,然而對母語非英文的
西國學生而言,就顯得不太洽當了。
136
根據表 5.7〝1999-2002 教育部外國學生在台人數統計〞中可以看出,歷
年來到我國學習華文的外國學生以亞洲學生居多,尤其以印尼、日本、韓國
為最,可是我國所出版的華語文教材,也未照顧到這些學生的需要。
【表 5.7---1999-2002 教育部外國學生在台人數統計】47
亞洲
美洲
歐洲
其
印尼
日本
韓國
泰國
美國
加
英國
法國
德國
他
1685
1324
1315
156
737
146
154
126
108
629
1158
1521
1038
162
790
250
131
114
91
1361
19992000
20012002
也因此筆者認為國內出版的華語文教材,似乎把學生的背景,窄化為以
英文為母語者,雖然當今英文為國際通用的語言,但對西國學生來說,學習
華文是否還得透過英文這個外國語言呢?
目前國內只有少數的華語文教材發行不同語文的版本,但對多數不同國
籍的學生來說,仍有其不便。為補此缺失,筆者認為國內的教材可以有兩個
努力的方向:
Ø
出版世界幾個主要語言版本的華語文教材(如西、法、德文版)
Ø
針對與我國地源相近的國家,出版適當語言版本的華語文教材(如印尼、
47
資料來源:國際文教處 http://www.edu.tw/bicer/english/e2943.htm
http://www.edu.tw/bicer/english/2002.htm
137
日、韓文版)
印尼文、日文、韓文雖然只通行於亞洲,然而由於和我國相近,且每年
來台的外國學生人數幾乎佔了全年外國學生約 50﹪的比例,這樣的數據不能
忽視,也因此我國應當重視這些學生的需要。除此,針對國際幾個主要語言,
如西文、法文或德文,也能夠選擇優良的華語文教材,出版這些不同的語言
版本,以利於學生學習。
雖然歷年從西班牙來我國學習華文的西國學生並不多,以國立師範大學
國語教學中心為例(表 5.8),可以看出西國學生向來比例偏低,但由於西文
在國際上使用的人口眾多,若我國能出版西文版的華語文教材,相信不只造
福西國學生,對中南美洲多數使用西語的國家的學生而言,也有實質的貢獻。
【表 5.8---國立師範大學國語教學中心各大洲外籍學生統計表/ 1997.12~2003.8】
時
間
西國
1998
12-2 3-5
3
時
西國
6-8
5
2
總數 1090 960
間
1999
9-11 12-2 3-5
2
2
4
4
6-8
2
2
9-11 12-2 3-5
3
1
6-8
9-11
4
3
4
847 1006 1062 1093 1244 1124 1097 1114 1229 1106
2001
12-2 3-5
2000
2002
6-8
2
9-11 12-2 3-5
3
4
4
2003
6-8
4
9-11 12-2 3-5
7
5
4
6-8
2
總數 1080 1006 1137 1015 1009 1029 1162 1074 1083 1103 828
資料來源:國立師範大學國語教學中心提供,蔡雅蓮整理繪製
138
再者,能鼓勵海外教師編寫教材,便能因地制宜,發展出一套適合當地
學生使用的華語文教材。由於每個國家都有不同的文化社會背景,我國內編
的教材未必適用於每一地區,因此鼓勵在西班牙教授華語文的教師根據當地
學生的文化背景及其需要來編寫教材,對西國學生而言勢必將更加貼切實用。
從教材版本上著手,豐富我國華語文教材的多語多樣性,無疑將能提高
我國華語文教學在國際上的影響力與競爭優勢。雖然現今西班牙的華語文教
學尚為起步階段,但如果我國能鼓勵或獎勵當地教師編寫適當的華語文教
材,並將國內的優秀教材出版西文版本,對增進西國華語文教學的發展,想
必將有相當大的貢獻。
139
第三節 培訓西國當地及我國華語文教師
此節是希望藉由華語文教師外語知識的提高,來加強華語文教師的競爭
性,也為我國華語文教師創造新的發展空間。
雖然當前我國與西班牙之間的交流尚不頻繁,教育部下的〝華語文教師
輸出計畫〞也還沒有到西班牙的例子,但這並不表示兩國沒有發展的空間,
相反的,筆者認為倘若我國能培養出一批通曉西文的華語文教師,相信便能
以其專業教學的知識,再加上知曉學生母語的優勢,勝任在西班牙或甚至中
南美洲西語國家的華語教學工作。
透過和學習華文的西國學生訪談得知,學生皆希望華語文教師能知曉西
文,以協助學生的學習。
〝 我的老師不會西班牙文,上課用華文有時候對我很難,因為我才開
始學習… 〞(A 受訪者)
〝 我覺得如果老師在西班牙教華文,就應該會說西班牙文,但是如果
是在台灣,因為學生從很多不同的國家來,所以老師就必須使用
一個比較普遍的語言,像是英文或就用華文上課。〞(B 受訪者)
西班牙文在全球有眾多的使用人口,我國與中美洲幾個西語國家也有正
140
式的外交關係,雖然〝華語文教師輸出計畫〞至今尚未有到過西班牙的例子,
但是卻有過幾個到墨西哥及哥斯大黎加任教的經歷。以哥斯大黎加來說,不
僅和我國有邦交關係,與我國學術合作也有一定成果(參表 5.9),且每年領
取我特設獎學金來台的人數及名額也居中南美洲之冠,這都說明了西文在我
國對外關係上,是為一重要之語言,想增進我國與西班牙或中南美洲西語國
家的關係,加強我華語文教師的西語能力將不容忽視。為此,筆者提出兩點
建議:
Ø
鼓勵華語文教師學習西語
Ø
吸引西語系優秀人才進入華語文教學界
【表 5.9--- 台灣、哥斯大黎加高等學府締結姐妹校一覽表】
時間
我國
哥斯大黎加
1984
淡江大學
哥斯大黎加大學
1994
中國醫藥學院
哥斯大黎加大學藥學系
1997
中山大學
哥國國家大學
1998
海洋大學
哥國國家大學
2002
屏東科技大學
哥國國家大學
資料來源:華人地球村
對有意成為專業華語文教師及本身已是華語文教師者,鼓勵他們學習西
文,培養我國華語文教師至少都能知曉一種外語,增加我國華語文教師在國
際上的競爭力與特點,便能有計畫的將我國華語文教學的成果對外展現出來。
141
除了鼓勵華語文教師學習西文外,亦可以從我國設有西語系的大專院校
著手,吸引優秀的畢業生進入華語文教學界。目前,我國共有四所大學設置
西語系,分別為:
Ø 輔仁大學
Ø 淡江大學
Ø 靜宜大學
Ø 文藻外語學院
這四所大學每年為我國培育出許多優秀的西語人才,而學生在畢業之
後,除了繼續升學外,大多從事教師、翻譯、駐外人員、公務員、秘書或旅
行行業,如果我華語文教學界能吸引優秀的西語專業畢業生,便能藉助他們
對西語掌握的優勢,再加上對華語文教學的專業訓練,為我國的華語文教學
注入一股新的氣象。
不論是鼓勵華語文教師學習西語,或是吸引西語系人才進入華語文教學
界,都是藉由教師本身外語能力的增強與提升,為我國的華語文教師開拓新
的發展空間,使我國的華語文教師不單具有專業的教學知識,更能以其知曉
西語的特點,活躍於西班牙或中南美洲的西語系國家。
除了從我國內華語文教師外語知識的提升,以積極主動的方式培訓當前
西國僑校的教師,對僑校的發展也有相當大的幫助。倘若我國教育部或僑委
會能利用短期的方式舉辦教師培訓計畫,派遣專業的華語文教師或相關專業
的專家學者至西國講學,不論是理論方面的華語文語音、語法及字彙,或是
142
實務性的教學技巧分享,相信對西國僑校教師專業的提升將有實質的幫助。
僑委會針對海外地區僑校教師,曾舉辦多次多地區的「海外華文教師研
習會」
,協助僑校的教師提升專業水平,也提供教師們進修的管道,只可惜這
類研習多集中於美洲和東南亞,尚未將觸角延伸至西班牙,若我國能針對西
國僑校的教師,舉辦一系列專業的講座研習,對西國僑教界將有很大的助益。
小結
綜觀此章論點,雖然當前西班牙的華語文教學還未見成熟,但如果我國
能從充實教材與師資著手,在教材上,鼓勵當地教師編寫適合當地學生需求
的教材,並出版多元而優良的西文版本,對促進西國華語文發展及利於來台
的西語學生學習,都將有相當大的幫助。而在師資上,積極培訓西國僑校教
師的專業水平,並訓練我國華語文教師除專業知識外,至少具備一種外語能
力,對我國華語文教師在國際上的競爭力與發展空間也都將可望提升。
在充實了我華語文教學資源後,藉由學術性合作,來促進西國華語文教
學的發展。鼓勵兩國高等學府建立交流計畫,增進兩國教師間的相互參訪與
學生間的學習交流,並藉由舉辦國際性研討會和出版學術性刊物,來使西國
了解我國華語文教學的成果與貢獻。在西國開始重視與亞洲關係之際,期望
我國能有計畫的為國內的華語文教師開拓出新的發展空間,也為西班牙的華
語文教學提供更多的資源與幫助。
143
第六章
結論
第一節 西班牙華語文教學現況之總結
根據先前幾章的研究結果,筆者綜合整理出西班牙華語文教學現況發展
的結論如下:
一、 當前西國的華語文教學仍處於起步階段
透過之前的研究,得知當前西班牙高等學府中並沒有以華文為本科專業
的系所,華語文課程僅開設於翻譯學院、大學內的語言教學中心、東亞研究
中心,和公立語言學校當中,然而在全西班牙 66 所大學裏,卻只有兩所大學
的翻譯學院和各兩所大學的語言教學中心及東亞研究中心設有華語文課程,
且全國約 170 所公立語言學校中,也只有 3 所設有中文系,在比例上相當之
低,如此不難看出現今西班牙華語文教學的發展還處於起步的階段。
再者,西國的華僑人口不多,對以華僑子女為主要學生群的僑校來說,
西國的社會型態並不鼓勵也不歡迎移民者,因此無法吸引更多的華人前往,
在有限的華僑人數下,自然無法發展具規模的僑校了。
二、 西國歷史及社會背景不利於華語文教學的發展
雖然西班牙曾在 17、18 世紀到過亞洲,佔領過台灣及菲律賓,然而隨著
144
1898 年美西戰爭的戰敗,西班牙從此退出亞洲,重返亞洲的計畫在 2001 年
時才提出,就歷史淵源來看,西國對亞洲事務的關心比之英、法、德等國晚
了百餘年,而其華語文教學的發展也就相對落後許多。近期的西班牙社會,
又因先前佛朗哥的執政,自絕於其他國家,這些歷史及社會背景,皆不利於
華語文教學在西班牙的發展,這也使得西國的語言教學走向,向來以英文和
法文為主,高等教育中語言系所的碩士文憑並沒有任何亞洲語言,由此不難
看出西班牙歷來對亞洲的忽略,而在亞洲語言中最多人使用的華文,也就自
然而然在其歷史發展過程中被忽略了。
三、 當西國華語文教學的推動由民間走向官方,將可帶
動並創造更多華語文學習的環境與機會
根據巴塞隆納自治大學翻譯學院的周敏康教授所述,西國華語文課程源
起於民間學者對華文的喜愛和推動,然而在 2001 年外交部下成立了〝亞洲之
家〞,開始體認了自身在亞洲缺席以久的問題,〝亞洲之家〞企圖以文化、教
育和商業幾個方面,加強西國人民對亞洲的了解,而一系列教育相關的課程
和活動,將可望促進西國更多更專業的華語文學習環境,在西國華語文教學
逐步從民間走向官方之際,必然可以為西國人民帶來更多的華語文學習機會。
四、 西國的華語文教學在未來的發展仍屬樂觀
雖然現今西班牙華語文教學的發展還屬於起步階段,但相信透過西國政
145
府對亞洲態度的轉變,及中國大陸與台灣市場開放所帶動的持續經濟效益,
對以實用性動機為主要學習對象的西國民眾而言,華語文教育在西班牙未來
的發展中,將可望嶄露頭角,走向更豐富專業的歷程,其未來的發展絕對是
樂觀的。
第二節 研究限制與未來研究之建議
此論文研究定於西班牙當國,研究其華語文教學的現況和影響的因素,
在規模和範圍上相當之大,這也使得全篇的呈現無法做單點深入的探討,只
能在大的範圍上做粗淺的分析,因此不免有許多缺失。
由於此論文的研究對象,九所開設華語文課程的學校,其資料來源皆由
巴塞隆納自治大學翻譯學院的周敏康教授和馬德里公立語言學校的黎萬棠教
授所提供,筆者並未針對西國其他學校做全面的探查,在研究對象上不夠謹
慎的態度,將可能遺漏一些規模較小的華語文課程,是為缺失。
在學校資料取得方面,主要來自網路及各校的招生文宣,有幾所學校筆
者則與該校教師親身做了訪談,然而筆者並未實地走訪西國各地設有華語文
課程的學校,使其在各校教學內容及方式的呈現上不夠客觀;再者,所有資
料的收集皆在 2002 年 6 月之前,對於之後各校開課的狀況是否有所變更,筆
146
者並未加以調查,是為缺失。
在影響西班牙華語文教學發展的因素上,筆者只就歷史淵源、就業市場、
華僑人數和大學語言系所四個層面來探討,針對其餘同樣影響西國華語文教
學發展的因素,筆者並未深入探討及研究,是為缺失。
最後筆者提出拓展台西學術交流、增加西語版華語文教材、培訓西國當
地及我國華語文教師三個方法來促進西國華語文教學的發展,是為筆者主觀
的意見,並未針對施行的難度與各層級單位間的相關配套做進一步的分析,
也沒有對西班牙的華語文教學發展做全面而客觀的了解,在提出以上三個方
式之際,必然同時遺漏了許多更重要的觀點,是此論文的缺失。
由於此論文研究的範圍過大,在諸多方面都無法詳加探討,筆者期望日
後對此議題有興趣的學者,能縮小研究的範圍,改以地區性(如馬德里或巴
塞隆納)或教學性質同質性(如公立語言學校或大學內的東亞研究中心)為
研究對象,以期呈現西班牙華語文教學更全面深入的了解。
另外,報章雜誌及廣播電臺也影響著西國人民對華語文的學習,然而在
此研究中卻為筆者所忽略,而分析華語文教學的發展,也應當注重語言中包
含語音、語法等項目,且在訪談的過程中,除了針對開設華語文課程學校的
教師做訪談外,亦該針對該校學生做訪談,以了解學生學習華文過程中所會
面臨的種種困難,但這些都在筆者未全面的研究計畫及過程中忽略了,是為
缺失,也希望後進學者能予以補全。
147
在促進西國華語文教學方法上,對在西班牙留學的留學生及在西國成長
或移民的華僑子弟著手,培養訓練這些擁有流利西文背景的人士進入華語文
教學界,也是提升華語文師資西語能力有利的助益。
藉由此論文,期待開拓國人對海外各地華語文教學現況研究的興趣,在
西班牙的研究之外,亦能在未來將研究的區域延伸至中南美洲的西語系國
家,使我國能掌握全球西語國家的華語文教學發展,提供必要的資源與幫助,
也為我國的華語文教師開創更多發展的空間。
148
中文參考書目
l
聶良知(主編)•1991•《伊比利半島》•台北•錦繡出版社
l
龔如森•1999•《西班牙文化概況》•台北•冠唐國際圖書
l
余欲弟、王同禹(中譯本)•1992•《西班牙》•台北•台灣英文雜誌社
l
張學明(中譯本)•1986•《西洋中古史》•台北•聯經出版社
l
許仟•1999•《歐洲大學之教育理念》•南華管理學院
l
王鼎熹•1991•《西班牙、葡萄牙現況》•台北•正中書局
l
王襄九•1980•
《西班牙大學教育之研究》•碩士論文•淡江文理學院歐
洲研究所
l
許仟•1997•《歐洲各國政府 / 上冊》•漢威出版社
l
鄧維楨(總校閱)•1996•(中譯本)•《佛朗哥》•鹿橋文化事業股份有
限公司
l
僑委會•1999•《當前僑校工作概況》•僑務委員會
l
黎萬棠、馬康淑•1988•《中國語文文法》•國立編譯館
l
丁元亨•1999•(歐洲聯盟語言政策之多語教育計劃)•於《歐洲問題新
論》•南華管理學院
l
鄧嘉宏•1997•(從歐元的發展看歐洲經濟暨貨幣同盟的過去與未來)•
於《新聞深度分析簡訊
l
第 34 期》•靜宜大學通識教育中心
許悼雲•1997•(義瑞西三國漢學研究近況)•於《漢學研究通訊 總 61
期》P.1-2
l
周敏康•1998•
(試論海外華文教學的理論與實踐---兼論西班牙大學的華
149
文教學實踐)•於《第五屆世界華文教學研討會論文集 / 教學應用組上
冊》P.215-222
l
李勇•1998•(波蘭波茲南大學的華語文教學)•於《第五屆世界華文教
學研討會論文集 / 教學應用組上冊》P.235-242
l
曾芙美•1996•(中南美洲與我國國際文教交流現況與展望)•於《國際
文教交流學術研討會》P.353-374
l
李國祁•1996•(德國之中國研究及中文教學)•於《國際文教交流學術
研討會》P.231-254
l
白樂桑•1994•(法國漢語教學透視)•於《第四屆世界華語文教學研討
會》P.1-6
l
楊劍成•1998•(阿根廷華僑教育之現況與展望)•於《第五屆世界華文
教學研討會論文集 / 華文學校教學組》P.55-58
l
蕭淑芳•1998•
(智利聖地牙哥中文學校現況簡介及未來之展望)
•於《第
五屆世界華文教學研討會論文集 / 華文學校教學組》P.59-64
l
吳黎明•1990•(歐洲地區僑校之現況)•於《第二屆世界華語文教學研
討會論文集 / 教學與應用篇》P.191-196
l
黃貴美•1985•(南美洲教授中文經驗談)•於《第一屆世界華語文教學
研討會》P.891-896
l
李明歡•2001•
(〝非精英移民〞之路---20 世紀末葉西歐移民政策與中國
新移民)•於《第四屆海外華人國際學術研討會論文集 I》P.111-123
l
程希•2001•
(七十年代以來中國大陸前往日本和歐洲的留學生)
•於《第
四屆海外華人國際學術研討會論文集 I》P.124-134
150
西文參考書目
l
Rebecca Stefoff. 1989. Spain. Chelsea House.
l
Ministerio de Educación, Cultura y Deporte.
1998
Educación Infantil y
1999
Educación Secundaria
2001
Bachillerato-LOGSE
Primaria
l
Ministerio de Educación, Cultura y Deporte.
Obligatoria
l
Ministerio de Educación, Cultura y Deporte.
l
Ministerio de Educación, Cultura y Deporte. Formación Profesional
l
Ministerio de Educación, Cultura y Deporte.
2002
Escue las Oficiales de
Idiomas
l
Ministerio de Educación, Cultura y Deporte.
1990
L.O.G.S.E.
l
Ministerio de Educación, Cultura y Deporte.
2002
El Acceso a la
Universidad desde las Enseñanzas Medias
l
Escola Oficial d’Idiomes Barcelona-Drassanes.
Xines – Objectius i
Continguts
l
Escola Oficial d’Idiomes Barcelona-Drassanes.
l
Universidad Complutense de Madrid. Master-en formación de profesores
Xines –Curs 1999/2000
especialistas en la enseñanza del español como lengua extranjera para
licenciados
l
Universidad Complutense de Madrid. Centro Superior de Idiomas
Modernos
151
l
Escuela Oficial de Idiomas de Madrid – Jesús Maestro.
Escuela Oficial de
Idiomas Información General / Curso 2001-2002
l
Universitat Pompeu Fabra. Llengua i Civilització Xineses Ⅰ,Ⅱ i Ⅲ
Curs 1999-2000
l
Universitat Pompeu Fabra. Cursos de postgran en Llengua i Civilització
Xineses Ⅰi Ⅱ Preinscripció per al curs 2000-2001
l
Universitat Pompeu Fabra. Apren idioms a la UPF - Programa
d’Ensenyament d’Idiomes / Curs 2001-2002
l
Universitat Autonoma de Barcelona. Traducció i Interpretació
152
網路資源
l
《 中華民國教育部》•http://www.edu.tw
l
《僑務委員會西班牙華僑服務站》•http://www.spain.ocac.net
l
《西班牙教育文化部》•http://www.mec.es
l
《巴塞隆納自治大學 / 翻譯學院》(Universidad Autónoma de Barcelona /
Faculitad de Traducción e Interpretación)•
http://www.fti.uab.es/_fti_secretaria/
l
《格拉那達自治大學 / 翻譯學院》(Universidad de Granada / Faculitad de
Traducción e Interpretación)•http://www.ugr.es/~factrad
l
《馬德里自治大學 / 東亞研究中心》(Universidad Autónoma de Madrid /
Centro de Estudios de Asia Oriental)•
http://www.uam.es/otroscentros/asiaoriental/default.html
l
《馬德里大學 / 現代語言中心》(Universidad Complutense de Madrid /
Centro Superior de Idiomas Modernos)•http://www.ucm.es/info/idiomas/
l
《阿利干帝大學 / 東亞研究中心》(Universidad de Alicante / Centro de
Estudios Orientales)
•http://www.ua.es/es/internacional/slengex/slengex.htm
l
《馬德里公立語言學校》(Escuela Oficial de Idiomas de Madrid Jesús
Maestro)•http://www.eoidiomas.com
l
《巴塞隆納公立語言學校》(Escola Oficial d’Idiomes Barcelona Drassanes)•http://www.eoidb.es
153
l
《阿利干帝公立語言學校》(Escuela Oficial de Idiomas de Alicante)•
http://intercentres.cult.gva.es/intercentres/03011136
l
《公立語言學校》•http://www.eeooiinet.com
l
《西班牙外交部》•http://www.mae.es
l
《中華民國外交部》•http://www.mofa.gov.tw
l
《中華民國僑務委員會》•http://www.ocac.gov.tw
l
《國際文教處》•http://www.edu.tw/bicer/index.html
l
《華人地球村》•http://www.ocac.net
網頁資源
l
《消失的部落---凱達格蘭》•http://gsh.taiwanschoolnet.org/Ch1-4-1.htm
l
《美國外交行為回顧 / 北明•美國歷史上唯一的殖民地---菲律賓獨立的
過程》•http://dajiyuan.com/b5/1/11/12/n148722p.htm
l
《影響世界的 100 次戰爭 / 美西戰爭》•
http:www.sd.dynip.com/big/tttl/wwwl/novels/wars/yxsjd100czz/100zz68.htm
l
《美麗寶島站》•http://taiwanresources.com/info/history/chrono.htm
l
《人民書城 / 譚建華•基督教傳教士與中學西渡》•
http://www.booker.com.cn/big5/paper18/31/class001800001/hwz178268.htm
154
附錄一 巴塞隆納自治大學翻譯學院之訪談記錄
(Universidad Autonoma de Barcelona / Faculitad de Traduccion e Interpretacion)
時間:2002.3
受訪者:周敏康
地點:巴塞隆納自治大學翻譯學
院
問:請問中文課程、翻譯教材為何?
答:1、2 年級的教材,以白樂桑(Joël Ballassen)所編的〝A Key to Chinses Speech
and Writing〞的第一冊為主,3 年級則用第二冊。4 年級用北京大學出版,杜
榮所編的〝漢語中級教程〞
(第二冊)為主,這是閱讀課。聽力口語課用的是
台灣師大編的〝實用視聽華語〞
。而翻譯教材是以現成的、目前的社會材料為
主,使學生在離開學校,從事翻譯工作時,對那些題材不會陌生。譬如從中
文報中選一篇關於 2002 年歐盟啟動歐元的文章,讓學生進行翻譯,學生對這
樣的題材不會陌生,因為相關的報導,肯定已經有西班牙文了,所以再讓學
生翻成西班牙文。
問:翻譯是從中文翻成西班牙文?會不會有另外的可能,從西文翻成中文?
答:西文翻中文目前沒有,學生還沒有那個水平。翻譯有從母語翻外文,也
有從外文翻母語。以這個系來說,中文、日文的情況,學生沒有能力達到從
母語翻到外語,做為對外宣傳性。西班牙的國策目前是從外面引進到裡面來,
以了解別人在做什麼,但還沒有做到從這邊再傳到外面去。像台灣的文華雜
誌,裡面都是台灣的事,但翻譯成英文、法文、西文,來對外傳播,但這個
155
理念,在西班牙的文化中,還很淡薄。所以不只是我們系,整個西班牙的中
文、日文翻譯,都是從外文翻到西班牙文或 catalan,沒有能夠從西班牙文或
catalan 翻到外文去。所以在西班牙的就業市場上,造成從西班牙文翻成中文
的,全是中國人做的,而從中文翻到西班牙文的,有西班牙人做。
問:選什麼報?
答:有大陸的報紙,有歐洲時報、歐洲日報,有台灣的聯合報、中央日報。
所以不是以什麼報為主,是以什麼題材為主。
問:題材會不會以政治或經濟為主?
答:會選的。因為我們系的翻譯主要分四大方面:文學、國際關係、法律和
經貿,所以選擇的題材便圍繞著這四大方面。學生學兩年的翻譯課,選一部
分經貿的文章翻一翻,選一部分國際關係的文章翻一翻,像剛才說的歐元就
是經貿方面的,文學方面選一點中國的寓言故事、神話故事,法律方面找一
兩篇很簡單的憲法或法令翻一翻。
問:學校是四年制,什麼時候開始分文學或語言的課?
答:不分。四年中,語言、文學、文化是必修課,從三年級開始再加入翻譯
課。所以學生從一年級開始,到四年畢業,每年都有中文課,這是語言文化
課,培養中文能力。三年級開始,兩年的時間有翻譯課。
問:B 語言、C 語言怎麼分?是否學生入學時就決定了?
答:學生報考的時候就決定了。比方學生入學考試是以英文或法文進來的,
156
根據我們系的教學大綱,必須再選一門外語,可以從我們系的 9 個語言(英、
法、德、俄、義、葡、中、日、阿文)中選一門外文,而這就是他們的畢業
文憑。如 catalan-英文-中文,或西班牙-英文-法文… 等。所以畢業出來後,每
個人的語種是不一樣的。
問:入學考試一定是英文或法文?
答:兩個語言之一。因為小學、中學普及英文和法文。法文是因為歷史的淵
源,而且就在旁邊,英文是最近這 20 年國際化的原因。所以 A 語言是母語,
B 語言是入學考試的語言,可能是英文或法文,C 語言是進入後選擇的語言。
我們的學分是 420 個學分,學分的分布:A 語言 100 個學分、B 語言 120 個
學分、C 語言 200 個學分。B 語言因為是入學考的語言,學生已經有能力了,
所以不再培養語言能力,而是培養翻譯能力。可能是從英文翻成西班牙文,
或是從西班牙文翻成英文,會有對翻的情況。學生母語的水平也是很重要的,
因為要從事翻譯的工作,所以 A、B 語言的學分幾乎是一樣的。C 語言是新
的語言,所以學分最多,包括了語言、文化和翻譯 3 個部分。
問:學生上課時數?
答:一年級一週 10 個小時,二年級一週 6 個小時,3 年級一週 4 小時,4 年
級一週 3 個小時,這是語言課。翻譯課三年級 4 個小時,四年級 6 個小時。
也就是語言課的部分減下來後,便增加了翻譯課,因為專業是翻譯。一堂課
50 分鐘。
問:學生每年都增加?
157
答:每年收 25 個學生,4 個年級正好 100 個學生。
問:學生會流動嗎?
答:西方的大學是以學分制為主,沒有修業年限的限制,所以每年 25 個學生,
4 年 100 個學生,這只是個理論,實際運作並不是如此。學生只要拿了 420
個學分,就可以拿到文憑,不管唸了幾年。學生第一年進來,讀了一年之後,
西班牙法律上是 20 年有效。
問:學生入學時就選擇自己的專業?
答:入學就選,一但選定就不能改變。所以入學時選中文,4 年都得唸中文,
如果唸不下去,就得放棄,不能換其他語言,也意味著這個專業必須放棄。
如果要換,是換不同的專業,如翻譯專業換歷史專業,但在同一個專業中,
不能換。
問:如果學生人數增加,怎麼挑選?
答:超過 25 個,會有 interview。主要是看學生的目的性,如果目的性比較穩
固(如喜歡中國文化)
,就比較能學好中文,如果只是出於好奇、被迫,或聽
說就業市場好找工作,那可能就吃不了苦了。
問:所以選中文的學生,都沒有中文背景?
答:西方人學習中文,主要是根據社會信息,而最大的社會信息是它的就業
情況。所以學生的動機,百分之 98 是看中就業情況。就業為主導,在就業的
大前提下,還是喜歡中國文化,或有家庭背景… 。
158
問:這裡的中文課程是否和大陸學校有交流?
答:有的,和北京人民大學。每年我們派 4 到 5 名學生,已經從本科畢業的
學生,提供機會(不是獎學金)到北京學習中文。學了一年之後回來的學生
水平都很高。…
問:學校有什麼軟硬體設備?
答:大學內沒有總的圖書館,但有一個資料庫,有電腦可以查詢,書是以系
為單位,經過電腦查詢,可以知道書在哪一個系。這兒有一個文科系的圖書
館,從語言和文學的角度講,可說是全西班牙 number one 的,不論是從事教
學,還是這方面的研究,集合了所有包括台灣、大陸兩地,從先秦開始的文
學著作,到 90 年代張大千的文學都有。還有辭典,也很齊全。第二點是我們
大學的中文圖書館中,還有所謂的藝術部分,中國的繪畫、音樂,在 cataluña
有一個基金會,收藏了所有藝術圖書,這個基金會和我們大學的文科圖書館
是合作的,所以比方想了解唐朝的繪畫,查了電腦之後,可能得到那邊兒調
書。
問:西班牙目前還沒有中文系,為什麼西國的中文課程都集中在大學的翻譯
系?
答:原因是這樣的,在西方的大學成立是個人主義。有一些學者和中國可能
是無關的,可能是教英文或法文,但也許到過中國一年、兩年,愛好中國,
回國之後借助自己在大學的影響力,來推動中文,這可以說是整個歐洲中文
課程的起源。以我們系來說,是因為我們當初的系主任,在他年輕的時候,
到過天津,由此對中國很愛好,回來之後才推動中文。三年之後校方同意,
159
才開設中文課程。Granada 大學也是一樣,是當初的副校長,對中國的紅樓夢
有興趣,並得知北京大學有個教授在翻譯紅樓夢,便與他合作,以紅樓夢這
個項目,找了一些學者來翻譯校正紅樓夢,兩個學校便有了交流的關係,也
所以西班牙的紅樓夢是 Granada 大學出版的。在翻譯紅樓夢的過程中,需要 3、
4 年的時間,便開始教中文,所以北京大學和 Granada 大學便由早期的翻譯紅
樓夢項目,變成教師交換項目,這是它的淵源歷史。
問:西班牙是否有意成立中文系?
答:這是去年剛剛通過的,西班牙教育部通過亞洲學系的中文專業,或日文、
韓文本科專業畢業,主要是中文、日文、韓文。在教育部的網站中可以查詢
到新的本科專業,在法律上立法通過,還在籌備過程中,但還需要很多時間。
問:會影響到西國人民學習中文的意願,是和整個大環境,如法令政策、政
治經濟?…
答:從目前來講西班牙人學習中文的興趣,基本上還是屬於民間化,從去年
2001 年剛剛開始政府化、官方化。因為在外交方面提出了進入亞洲,首選了
三個國家:中國、越南和菲律賓。菲律賓是因為歷史的淵源,中國是因為最
大的市場的原因,越南是因為以前法國殖民地的原因。官方化的原因引起了
大學的反彈,使中文專業也開始走向本科專業,所以亞洲學的發展是靠官方
推動的。而中文在翻譯系的推動是靠民間學者去推動的。所以希望 21 世紀,
中文能在原來的基礎上更上一層樓。
問:西班牙的語言政策是否利於中文的發展?
160
答:西班牙的語言政策是以英文、法文、德文為主。主要是以歐盟開會的 6
個語言(英、法、德、西、義、葡文)為主,當中是沒有中文的。
問:所以是否可以說西班牙的中文還在起步階段,和它的地源位置有關?
答:和它的國策、政策,和它和亞洲的關係都有關係。像法國、德國,不論
是從經濟、政治、文化、藝術,和亞洲的關係是西班牙的 10 倍、20 倍,由
此之後它的中文教學也高於西班牙的 10 倍、20 倍。所以整體來講,中文在
西班牙,就相當於西班牙文在台灣。兩者的往來少,需求也就少了。
問:和華僑人數有關嗎?
答:沒有關係。在西班牙的社會裡,5 萬華人能在主流社會的不超過 10 人,
所以不可能有影響。而這也形成華僑自成一個獨立的小團體,和西班牙的社
會不產生任何一種的影響。
問:法國的情況呢?
答:法國的中文也不是華僑所產生的。主要還是法國有那麼多的漢學家,而
帶動中文的發展。以諾貝爾獎的高行健為例,也是借助法國和學界的推動… 。
所以西班牙的漢學數量遠遠不及法國。法國從 100 年前在亞洲,就從來沒有
放棄過亞洲,而西班牙從 20 世紀美西戰爭後,就放棄亞洲了。這段期間當然
也有零星的傳教士來,但這都屬個人行為,無法起大的作用。
問:之後會有重返亞洲的計畫,是看重亞洲的市場?
答:有幾個原因。第一是它自己慢慢強大起來了,第二別的地方的市場全飽
161
和了,第三,發現它的鄰國,法國、德國在亞洲的勢力增大,由此激起它的
欲望,但也才剛剛開始,可能要 100 年後才慢慢有影響。這是歷史淵源。
問:西班牙還有什麼機構、組織和中國文化有關?
答:外交部在去年剛成立一個亞洲之家(Casa de Asia)
,算是一個橋樑,由此
促進和亞洲各個方面(經濟、藝術、文化、語言… )的交流。比如之後台灣
有一個藝術團體要來西班牙演出,就會和亞洲之家協調。私人機構則有很多
的基金會,像這幾年高第、達利或多明哥到台灣演出,都屬民間文化的交流。
問:語言教學方面呢?
答:語言教學主要還是透過大學教育。
問:西班牙中文教育發展的遠景?和面臨的困難?
答:以遠景來說,如果發展成本科專業,肯定需要老師,我希望能保持這裡
的老師,有從台灣來的、大陸來的,還有歐洲本身的老師,讓學生能得到全
面的認識。… 在困難上,最大的困難是經費。
162
附錄二 巴塞隆納公立語言學校之訪談記錄
(Escola Oficial d’Idiomes / Barcelona-Drassanes)
時間:2002.3
受訪者:丁鈞
地點:巴塞隆納公立語言學校
問:請問該校學生的背景?年齡層?
答:公立語言學校算是一個成人學校,差不多 16 歲以上就可以就讀。所以學
生背景中學生、高中生、大學生、社會一般人士或家庭婦女都有。而公立語
言學校在各個城市都有,是國家教育部直接辦的,可是中文系只有馬德里和
巴塞隆納才有。....在我們這裡的中文,差不多有 20 多年的歷史了。
問:差不多什麼時候成立?
答:我 85 年來,差不多 80 年就成立了。不過這裡的 sistema 有改過,以前是
四年制,但後來覺得不夠,時數不多,所以現在改成 7 年制。一年級、二年
級、三年級,三年級又分 A、B 兩級,之後有一個初級階段的考試,然後是
四年級,五年級,五年級也分 A 和 B,然後有一個高等水平考試。所以我們
學校的學制是五個年級,共 7 年。
問:學期從什麼時候開始?
答:學期從 10 月開始,到第二年的 6 月底。從 10 月初到第二年的 1 月底,
每個星期 5 節課,一天兩個小時。我們的課程安排分 A 和 B 班,A 班一、三、
五上課,禮拜五是隔週上課,B 班則是二、四、五上課,平均下來一個星期
163
5 個小時,這是第一學期。到了 2 月份以後是第二學期,2 月到 6 月中,每個
星期 4 個小時。...所以相對來說我們的課時還是很少。
問:一年級到二年級是否必須考試?
答:一定要考試。如果不及格,就留級重讀。在 3 年級升 4 年級時會有一個
初級階段的總考,比較嚴格。不過目前我們的做法是,一年保持 3 到 4 個測
驗,如果學生表現很好,期末就不需要再考了,可以直接升級。...但是三年
級的 B 一定要參加考試。...但總的下來,我們的學生一年的上課時數還是不
夠。...
問:學生的動機?
答:以前有些年紀較大的學生,可能到過中國,對中國文化有點了解,喜歡
中國文化,所以來學中文。但現在的情況不太一樣,現在是因為中國在國際
上的地位慢慢提高了,國家開放了,很多外國公司到中國投資、開場,所以
中文在整個國際上來說是一個比較時髦的語言,很有用,所以開始有一些年
輕人願意學習。比方一個大學生,會英文、法文沒什麼,但如果會中文或日
文這些外語,他們的就業機會便大大的提高了。但西班牙又和其他國家不同,
它的機會不多,有很多台灣、美國等到大陸投資,西班牙也有,但不多,所
以它的需求量也不是很多。像我們學校,一年級有 5 個班,應該招收 150 個
學生左右,但常常招收不滿。
問:一個班差不多有多少人數?
答:現在一年級差不多有 100 出頭的學生,120 個左右,5 個班。有的班 30
164
個學生,有的班 20 個學生,但有很多學生對中文不是很了解,因為中國太遠
了,而且相關的研究也不多,這使學生只覺得中文很有用,但不了解,所以
一接觸後就發現中文太難了,甚至有學生第一個星期就放棄了,所以一到五
年級的學生人數是呈現金字塔型,目前五年級的學生差不多只有 4、5 個左
右。所以很多學生報了名之後就放棄了,因為中文不像英文,在我們學校可
能學了一、兩年中文,還只是入門階段,...而且我們學校也不是外語學院,
很多學生都有工作,白天要工作,晚上學習,有時候是心有餘力不足。學生
常常是一個星期上課 5 個小時,回家也沒看書,沒有時間消化所學的內容,
學生的水平當然就相對降低。但如果一個班大多數是大學生,那接受度就比
較高,再加上適當的引導,學生的水平就會提高。
問:學生完成高級階段後,可以獲得什麼樣的文憑或證明?
答:有一個國家發的證明,對大學生來說可以換成學分,而且找工作會非常
方便。...
問:用什麼樣的教材?
答:我們參考了很多的教材,但沒有一本滿意的,所以我都自己編教材。用
中文,結合西班牙的文化社會習俗,這樣他們的接受度會比較高。...
問:什麼原因會影響西班牙人學習中文的意願?
答:以我們學校來說,一年級差不多都會有 3 到 4 個班,3 個班差不多 90 個
學生,曾經有一年爆滿,一個班可以增加到 35 個學生,一個年級也就是 105
個學生,但是在 89 年六四事件時,學生人數下降很多,所以政治是有關係的。
165
問:什麼情況促使學生對中文恢復信心?
答:中國這幾年的發展、影響力慢慢增加了。像這裡的中國人,以前沒有這
麼多,現在到處是中國人了。很多飯店都是中國人開的,這都慢慢有點兒影
響。華僑社會,中國人在西班牙的歷史不是很長的,最長的歷史不過 30 年,
第一家飯店開到現在不過 30 年,不像英國是 100 多年的歷史,所以華人、華
僑、中國人的影響,在這裡不是很大。這和歷史淵源有關。
問:請老師說明一下?
答:譬如說,西班牙和中國以前並沒有什麼關係,它的關係是在中南美洲,
它的殖民地在那兒,所以和中國沒什麼淵源。一直到 30 年以前,開始有新的
移民到西班牙來,到現在也不過是做一些飯店,影響不大。相反的,像英國
從鴉片戰爭後,中國有英租界、有殖民地,100 多年前就開始走文化的交流,
就有漢學家,中國歷史學家,有文化的介紹,從這樣的情況開始。法國有越
南,在上海有法租界,德國也是這樣的。所以這些國家開始的比較早,而美
國就更不用說了,它和亞洲的關係就更密切了。西班牙是和菲律賓或中南美
洲,這方面找它則是老大哥,但和中國的接觸則是這幾年才開始。所以起步
比較慢,關係比較淺,這樣的情況造成西班牙對中國的研究比較落後,一直
到現在為止,對中國文化、中國的政治、經濟...比較了解的,這裡可以說還
沒有。但今後一定還會發展,現在中國進入世界貿易組織,進入聯合國,各
方面的影響越來越強,它對西班牙、歐洲的貿易,經濟文化的輸入宣傳,一
定會引起人家對中國越來越多的興趣和研究。
問:西班牙有什麼機構組織和亞洲中國文化有關?
166
答:亞洲之家(Casa de Asia)吧!是官方的,可能是教育部或文化部,主要
是和中國的文化交流或貿易、政治,邀請人家來講座,或獎學金的方式,師
資的交流,文化的交流,都通過 Casa de Asia 這個機構。
問:西班牙的法令政策是否利於中文的發展?
答:西班牙以前和英國打過一仗,打敗了,輸給了英國,所以這裡的人一般
對英國人比較敵視,以前老一輩都是學習法文的,所以他們的英語水平是比
較差的,到了現在,十幾年開始接受了英語教學,但師資很差...。像巴塞隆
納是屬於 cataluña 地區,cataluña 要求獨立,要推廣它自己的文化,他們講的
是 catalán,所以我們的孩子在這裡一定要學習 catalán 文和西班牙文,這是兩
個最重要的。然後再學習英文,之後還要學習,才學習到中文或其他的語言。
問:不過中學並不提供中文課程,一定要到大學才有。
答:但這個情況在法國就不是如此了。美國也不是,美國在高中就可以學中
文了。在這裡不是,不要說大學,就是其他大城市的官方語言學校也沒有中
文課程。我想這也和一個國家的財力有關,...像大學也沒有中文系。但英國
美國就有漢學系,這裡沒有,所以也不能提高,也沒有競爭力,我們只能盡
量幫西班牙人培養一些人才。像我們這裡,從一進來學些發音等基礎,到 5
年級畢業時,應該能達到聽得懂,看得懂,能夠說一點簡單的中文,寫一點
簡單的東西。聽說讀寫都能達到一點,聽應該沒有問題,因為我現在上課都
用中文上課,他們都聽得懂,沒有問題,看的話我常常發現些中國的雜誌,
或自己寫一些東西給他們看,他們也能看得懂,簡單的語法在初級就解決掉
了,以後隨時遇到隨時講,高級再慢慢增加一些詞彙量,一些特殊用法等。
167
這樣出來後,他們的基礎就已經打好了,以後就靠他們再自己增長。
問:學校是否有圖書室或視聽室?
答:我們的圖書館很小,現在開始想要買些 DVD,放在圖書館中讓學生借,
但一般來借的都是這裡的華僑,西班牙人很少,我們也訂世界日報,但來看
的都是華僑,可能是附近飯店的人來看。
問:所以西班牙的中文教育發展,困難還是在經費方面?
答:那當然。西班牙政府還沒有明確看到培養中國文化、政治、經濟各方面
人才的迫切性,還沒有認識到。所以對我們的支持,我們的地位還沒有得到
重視,所以我們工作到現在也覺得有點兒累,搞了半天也沒有什麼成就。
問:老師預估未來中文的發展,還是很樂觀的?
答:應該是樂觀的。中國在 80 年代開始,這 20 年的發展變化很大,這條資
本主義的路是不能逆轉的,如果這麼多的勤奮的中國人,這麼廉價的勞動力,
中國的發展是比較大的。
問:這裡的中文系和大陸的學校是否交流?
答:沒有。最多是夏天暑期,自己出錢到大陸的暑期班(北京大學、北京外
語學院、復旦大學)上課。
問:目前有幾位老師?
答:3 位老師,不過有一名是西班牙人。
168
附錄三 馬德里公立語言學校之訪談記錄
(Escuela Oficial de Idiomas de Madrid〝Jesus Maestro〞)
時間:2002.4
受訪者:黎萬棠
地點:馬德里公立語言學
校
問:請問中文課的課程安排,一個星期上課幾天?一次幾小時?共分幾級?
學期的分法?
答:一個學年一個學期,從 10 月到隔年的 5 月算一個學期。學生採隔天上課,
週一、三、五上課,一次上課 2 小時。一個學年有二到三個考試,一次在聖
誕節之後聖週(Semama Santa)之前的這段期間,一次在 5 月底,學生通過
之後才能升級。整個課程共分 5 級,1 到 3 級屬初級班,4 到 5 級屬高級班。
問:學生畢業之後可獲得什麼文憑?有什麼作用?
答:初級班之後可以拿到一個文憑(Diploma),高級班之後可以拿到政府發
的 Titulo。有了這個文憑,對日後就業會有幫助,等於比別人多了一項,而
且又是國家頒發的,比較具有可性度。再者,以其他語言,如英文為例,甚
至可以在大學底免學分。而所有從學校畢業,拿到 Titulo 的學生,在歐洲共
同體中,如果有教師缺格,都可以有教師資格,並找到教職。當然也包括西
班牙,所以學生進來很容易,但出去是很困難的。
問:學生在不同階段的流動情形?
169
答:一年級到五年級的學生人數呈現金字塔型。以今年來說,一年級有 3 個
班,隔年,也就是二年級就剩下兩個班。
問:班級人數?老師人數?
答:中文系目前有兩位老師。而一個班最多 25 個學生。
問:學生的年齡層?背景?學習動機?
答:主要是大學生,再來是中學生(差不多 15 歲以上就可以來唸),再其次
是社會就業人士,另外也有很多失業的人,領了就濟金之後會來到學校充實
自己。所以我們學校是多功能的學校,主要是學術性,但也有社會性,發揮
社會功能。學生的動機來說,最主要是喜歡中國文化,而最近幾年,學生開
始考慮到未來就業和前途,而來學習中文,因為這幾年中國和西班牙的交往
蠻頻繁的。而學生畢業之後有很多到政府機關工作,像是經濟部、外交部或
外貿協會...。
問:請問上課用什麼教材?
答:台灣師大所出的〝實用視聽華語〞
,還有北京語言學院所出版的〝基礎漢
語課本〞,也有採用僑委會所編的書,以前是用〝實用華語〞。可能在今年或
明年我也打算自己編教材,用西文解說,來針對西班牙學生的需要。
問:在課程設計方面,是否著重會話或文法?
答:我們學校的宗旨,古典文學是不唸的,主要是著重溝通方面,讓學生在
短時間內能說,並把所學運用在日常生活上,而寫也是很重要的,這是一年
170
級的部分。二年級就比較注重寫作的能力。所以一年級是以會話為主,並輔
以文化課,如書法等。文化課是以文化講座的方式,請外校老師來講解,利
用上課以外的時間,讓學生自由參加。並依照中國節慶,有相關的活動,如
過年、中秋節等。
問:在教學上,採用注音還是拼音?簡體還是繁體?
答:以注音為主,但也教拼音。字體上以繁體為主,也教簡體。在每課教學
時,會列出一張繁簡字的對照表給學生。考試時學生可以選擇以繁體或簡體
作答,但不能混雜書寫。
問:在教學上是否也搭配視聽設備?
答:是的。每間教室都有視聽器材,有電視及錄音帶錄影帶設施,也有投影
機。另外還有視聽教室可放 CD、DVD...等。也有圖書館,裡面有些中文藏書,
有些書是僑委會送的。不過中文藏書量不算多,而且很多是簡體字。另外也
有電腦教學教室,提供自我練習(Aula de Autoaprendizaje),讓學生透過軟體
來自我學習。
問:再來,我想問一些關於整個西班牙中文教育的問題。為什麼西班牙中文
教育至今還在起步階段?無法和法、德等國相比?
答:主要是它之前的政治因素,比較保守。當時佛朗哥執政,因為被認為有
左派傾向,而被國際社會圍堵,所以那時的社會是比較封閉的。再來,地理
上的因素,因為距離太遠了,所以西國有些諺語和中國相關的,都是形容一
些不可能或很難的事。像是 Cuento chino(中國故事)指的是不可能發生的
171
事、Trabajo de chino(中國工作)指的是很精細的工作,但不是粗重的工作,
粗重的工作是 Trabajo de negro(黑人的工作)、Paciencia china(中國人的耐
心)… 。這種先入為主的觀念,覺得中文很難,中文是不可能的,都會讓西
國的人在學習這個語言前有一個心理障礙。
問:西國的語言政策是否利於中文的發展?
答:大約 15 年前,西國的主要外語是法語,15 年後,開始和其他國家有接
觸,英文才慢慢注重。現在英文是最主要的外語。所以以前小學生就要開始
學外文,學的是法文,不過現在是學英文了,學法文的很少。所以西國的語
言還是以英法等為主。
問:什麼原因會影響西班牙中文教育的發展?法令政策、華僑人數、政治經
濟因素?
答:政治因素是有的,如果主導語言政策的人對中文有偏見,自然中文不受
重視。而最近這幾年,因為中國的經濟好轉,中文才慢慢受到重視。所以西
班牙在社會上保守,政治上又跟著別人跑,再加上主政者又覺得中國那麼遠,
學這個語言做什麼?這種先入為主的觀念,都會影響中文的發展。第三,其
他語言受到重視,慢慢被提升,中文自然被擺在後面,他們覺得用英文溝通
就好了。
問:中文學習的人口在這幾年有沒有什麼波動?
答:最主要學生來學習中文的原因是因為喜歡中國文化,這點是無庸置疑的。
而學習中文的人數,每年都有成長,但成長並不是很大。而在經費方面,學
172
校和國家經費不夠,都使中文教育無法擴充。以大學來說,要成立一個系得
經過很長的時間,並且有足夠的經費,再加上主政當家的人,如果覺得沒必
要,自然會被拉下來。不過中文學習人數每年還是普遍有成長的。
問:西班牙有什麼機構或組織,不管是民間或官方,和中文教育有關?
答:民間有些兩國友好組織,但多是大陸方面的,台灣幾乎沒有。但台灣的
教育部每年有 1~2 名獎學金給西國學生來台學中文。而在學校學術方面也
難,因為連系都沒有,就比較無法談交流。所以還是靠有心的人慢慢推動,
比方說參加國際性會議… 。
問:中文教育的推動,在西班牙面臨的最大困難為何?
答:沒有方向。西班牙還沒有認識到中文學習的必要性,這讓教學者有錯折
感。…
173
附錄四 馬德里大學現代語言中心之訪談記錄
(Universidad Complutense de Madrid / Centro Superior de Idiomas
Modernos)
時間:2002.4
受訪者:Consuelo Marco Martinez
地點:馬德里大學現代語言中心
問:請問該中心的成立過程?
答:大約 20 年前成立,不過以前叫 Instituto de Idiomas,後來改為 Centro
Superior de Idiomas Modermos,也就是現在這個中心。
問:本中心的課程安排?
答:一年一個學期,從 11 月初到隔年的 5 月底。一個星期上課兩天,一次一
個半小時,所以一個星期共上課 3 小時,以全學期來說大約 80-90 小時。
問:使用什麼教材?
答:一年級、二年級用台灣師大所編的〝實用國語會話Ⅰ〞
,三年級用〝實用
國語會話Ⅱ〞,也用大陸出版的〝生活在北京〞。
問:課程只提供給馬大學生?還是也開放給社會大眾?
答:主要以馬大的學生為主,如果還有缺隔,則開放給一般社會人士。另外
有一些比較特別的課程,開設在 Master 中,這是對外西語教學(Master de
Enseñanza del español como lengua extranjera),學生有西班牙學生,也有外國
174
學生,在學習對外教授西語的過程中,學生一定會碰到不同文化間的問題,
可能是西班牙和法文、英文或中文、日文等。所以課程有比較西文和一外文,
當中就有中文課,不過是用西班牙文上課,講解的內容是關於中國的思想、
文化,或比較兩國的相關課程。
問:語言中心的中文課程共分幾級?
答:其實沒有所謂分幾級,主要是看學生,如果學生有興趣,想繼續學,老
師可以一直帶上去。而一個班級差不多有 10 個學生左右。
問:學生學習的動機?
答:大部分學生學習中文是因為日後的就業。不過中文對他們太難了,他們
也很難學好。所以學生人數也是越來越少,呈現金字塔型的變化。
問:課程結束後,學生獲得什麼證書?
答:馬大會自行頒發證書。而 6 月份在歐洲,全 CSIM 會舉辦一個考試,不
過參加的學生不多,考過的也有限。
175
附錄五 馬德里華僑學校之訪談記錄
(Colegio de los chinos ultramares de Madrid)
時間:2002.4
受訪者:全體教師
地點:馬德里華僑學校
問:成立年代?
答:我們學校大約成立於 1993 年 1 月。
問:學校的上課時間?
答:從 10 月到 12 月、1 月到 3 月,再從 4 月到 6 月。
問:請問教師人數?
答:5 位老師,一位校長。校長目前不兼課。
問:每週六上課 7 個小時,課程如何分配?
答:7 個小時包括下課時間,和中午吃飯時間。所以共上 5 堂課,早上 3 堂
下午 2 堂,另外有 1 堂的文化課。
問:共幾年級?
答:5 個年級,所以有 5 位老師。一個老師負責一個年級,一個年級是一個
班。
176
問:使用哪一套教科書?
答:用僑委會的。有兒童華語,這主要是針對小班,也搭配國內參考書和其
他教材,另外老師們回台灣時也會買些適當的教材,包括成語等課外補充。
問:一個年級的分班是以學生程度為主?會不會造成學生年齡層不同,而在
教學上產生困難?
答:當然,但要盡力克服,因為我們沒辦法去找這麼多老師,也沒辦法按照
學生真正的水準來分班。因為有的人是會講不會寫,有的人是都不會,學生
的程度完全都不一樣,老師也只好慢慢來。像這些也是我們的學生(當時有
兩個成年人在傍聊天),是成人班的學生。
問:也有成人班?
答:以前有,但成人班到底學生少,而且不定,所以現在只好委屈他們,編
到我們的小孩子班。依照他們的程度和小孩子一起聽。
問:一個班差不多有幾個學生?
答:10 個到 12 個左右。
問:每個年級的學生會不會有流動的情況?
答:會呀!每個學期都分班一次。
問:所以學生一年級人數最多?之後越來越少?
答:對,因為大的學生學業功課多,所以慢慢會放棄,或是覺得學的差不多
177
了,也就放棄了。所以大班的學生就越來越少,另外像 4 年級的學生程度都
很齊,所以能夠跳到 5 年級的並不多,但當然也不一定,因為總有小孩子用
功,有小孩子不用功,程度進步的快和慢。
問;海外僑校經營所面臨最大的困難,經費?校舍?
答:我們這個學校星期一到五是西班牙的小學(Colegio Concha Espina),所
以我們是借用他們的校舍,因為他們禮拜六不上課。… 我們目前如果學校和
教育局都贊成的話,對我們來說還是一個便利,因為這種有點像文化交流性,
他們是不收我們的房租,但是當然我們要負責他們的清潔,給他們的門房一
些錢,但這些都是小錢,因為比起校舍房租來說,這都是很便宜的。或者說
有一個地方,有一個場地是我們學校,那個資金又要很大,目前我們沒有辦
法。所以我們能借的到像西班牙國民學校這種校舍,已經是非常好的了。唯
一的是錢,以前僑委會補助的很多,曾經有過給我們補助教師津貼,那時候
補助的多,所以我們可以把教師的薪水提高,把學生的學費降低,盡量給老
師和學生福利。但現在僑委會的政策變了,經濟上越來越緊縮,經費越來越
減,但這邊我們的老師不能減薪,我們甚至很辛苦,不能給老師漲薪了,而
學生我們也不能一下子漲得太多,這就是因為以前的補助太高,所以造成這
樣,如果當時沒有這樣做,我們穩穩的上去,也許就沒有這個問題。因為曾
經 1 萬多(美金)
,後來減到 6 千,現在更是少,去年只有 2 千,幾乎差了一
半,所以我們現在沒辦法給老師提薪,老師都很好,因為僑校的工作,老師
都很盡心,所以沒有任何問題。可是學生沒辦法漲價的話,我們學校就一直
在虧本。
178
問:所以經費算是一個很大的問題。
答:算是虧本的情況,但是好在我們成立學校之前,是一個董事會,這個董
事會我們每個僑胞都有捐錢,做為一個董事,有基金在,我們用這個基金,
雖然不多,但有點儲蓄,慢慢會貼一點。現在就是希望在貼的這個過程中,
慢慢把學費補上來,稍微增加一點,能夠收支平衡,就滿意了。因為我們學
校從來沒有賺錢的打算,只是希望能為僑校做一點事情。算是董事會在主導
這個學校,教學完全是老師主導,但行政上是由董事來主導。
問:學生在暑假會不會配合僑委會的活動回國?
答:以前都是我們配合僑委會的活動,也就是夏令營。但現在有一個情形,
也就是不管是我們學校,歐洲各個學校,一到放暑假,各個家庭都去度假,
尤其是從 7 月開始就出去了,沒有去度假,也是安排孩子到美國、英國,到
別的地方去學習別的語文,或做別的課。所以我們找不到學生參加夏令營。
所以我們要求僑委會能提早時間,在我們剛剛放學,我們 6 月中就放暑假,
在 6 月底之前辦夏令營,這個時候學生還沒有走,我們還找得到學生,而且
還有老師,不然老師也要度假,老師也有計畫。所以這是我們和僑委會的一
個困難。因為僑委會調派老師來,常常不能依照這個時間,因為歐洲很多地
方都要這個時間,所以他沒辦法分配,所以像我們前年辦的時候,就沒有老
師,所以只好我們學校的老師盡力而為,我們再去找一些有專長的老師,像
功夫老師、舞蹈老師。這種夏令營在美洲、歐洲,什麼地方都有的。這是僑
委會希望我們辦的,也有一點補助,但也越來越少,像補助原來有 3 個老師,
功夫的、美勞的、舞蹈的,但到後來配合不好,就沒有老師了。在經費上也
減少補助,像有一年只給我們補助教材,所以經濟桔倨,對我們來說是辛苦
179
的。
問:目前學校差不多有幾個學生?
答:55 個左右。差不多 55 到 60 之間。
問:學生的動機?
答:小小孩的話大都是家長的意願,家長希望他們能夠學習中文,大一點的
孩子就比較勉強,他們有自己的課和活動,所以意願就沒這麼高。
問:學校有沒有招生文宣?或課程大綱?
答:沒有。我們一向都沒有做,因為像是課程大綱是很難做的,因為學生的
程度參差不齊,所以我們根據學生進來的程度,再來選教材。
問:老師們覺得西班牙中文教育的最大困難是什麼?
答:我們的困難是學生人數少,人數少而且很不定,流動性很大。第一這裡
的台灣僑胞太少了,不能和英國、法國比,不過他們的情形還有越、緬、寮,
不太一樣,我們這邊沒有的。我們唯一是有很少數的香港學生,還有大陸學
生。馬德里就有兩家大陸學校,在他們還沒成立之前,我們的學生到過 150,
但是從他們學校成立以後,我們學生被拉走很多,大陸孩子被拉走很多,而
且我們自己台灣孩子都是比較大的,新生代的很少,這個是問題,所以流動
性大,人數又少,就比較難,所以要編出一個規模性大一點的,都難。而且
也沒有這個經費,我們的經費都很實際的用在學校的教材和教師學生的身上。
180
問:西班牙的僑校就集中在馬德里和巴塞隆納兩個城市?
答:對。比較能叫僑校的,其他像是一個老師帶幾個學生,在家裡教教這一
類的,不能叫學校。這是有的,因為他們和我們要過一些教材,像五百字說
華語這類,也有家長自己教小孩的,也很多,但當然這不能算僑校。
181
182
Download