Uploaded by balcknet65

vista 120 (1)

advertisement
Instrucciones de uso
Vista 120/Vista 120S
Vista 120 CMS
ADVERTENCIA
Para usar correctamente este
dispositivo médico, lea y siga estas
Instrucciones de uso.
Monitor de paciente
Software: 3.n
Instrucciones de uso
Vista 120/Vista 120S
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
2
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Imágenes en pantalla
Se utilizan representaciones esquemáticas de las
imágenes en pantalla, cuya apariencia o
configuración podrían diferir de las imágenes en
pantalla reales.
Definición de la información sobre seguridad
ADVERTENCIA
Una declaración de ADVERTENCIA
proporciona información importante acerca
de una posible situación de peligro que, si no
se evita, podría tener como resultado lesiones
graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Una declaración de PRECAUCIÓN proporciona
información importante acerca de una posible
situación de peligro que, si no se evita, podría
tener como resultado lesiones leves o moderadas
para el usuario o el paciente, o daños en el equipo
médico o en otros objetos.
NOTA
Una NOTA proporciona información adicional
destinada a evitar inconvenientes durante el
funcionamiento.
Abreviaturas y símbolos
Para obtener una descripción, consulte las
secciones “Abreviaturas” y “Símbolos” en el
capítulo “Descripción general”.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
3
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
4
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Índice
Índice
Responsabilidad del fabricante . . . . . . . . . . 9
Responsabilidad del fabricante . . . . . . . . . . . . 10
Por su seguridad y la de sus pacientes . . . . 11
Información general sobre seguridad . . . . . . . . 12
Información sobre seguridad específica
del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Protección de la información personal . . . . . . . 21
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Restricciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Usuario previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Vista frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Vista lateral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Vista posterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Inspección inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Instalación del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Conexión del cable de alimentación. . . . . . . . . 40
Comprobación del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Comprobación de la impresora de tiras . . . . . . 41
Ajuste de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Configuración del sistema . . . . . . . . . . . . . . 43
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Apertura del menú Manteni Usuario. . . . . . . . . 44
Acceso al modo de demostración . . . . . . . . . . 44
Acceso al modo de espera . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Acceso al modo nocturno . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Acceso al modo de privacidad . . . . . . . . . . . . . 46
Acceso al modo NFC* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Selección de la colocación de los electrodos . . . 47
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Uso de las teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Cambio de la configuración del monitor . . . . .
Ajuste del volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación de la versión del monitor. . . . .
Monitorización en red . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuración de idiomas . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuración de idiomas del teclado . . . . . . .
Descripción de las pantallas . . . . . . . . . . . . . .
Calibración de las pantallas. . . . . . . . . . . . . . .
Deshabilitación de la pantalla táctil . . . . . . . . .
Uso del escáner de códigos de barras . . . . . .
53
53
54
54
54
54
55
55
55
56
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Categorías de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Selección del tipo de tono de alarma . . . . . . .
Niveles de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Control de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
58
58
59
60
Información sobre las alarmas . . . . . . . . . . 65
Información sobre las alarmas fisiológicas . . .
Información sobre las alarmas técnicas . . . . .
Avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rango ajustable de límites de alarma . . . . . . .
66
72
85
88
Administración de pacientes . . . . . . . . . . . . 91
Confirmación de pacientes . . . . . . . . . . . . . . .
Admisión de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Admisión rápida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Admisión de códigos de barras . . . . . . . . . . . .
Administración de la información del
paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de monitorización central . . . . . . . . .
92
92
93
94
94
95
Interfaz del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Configuración del estilo de la interfaz . . . . . . .
Selección de parámetros de pantalla . . . . . . .
Cambio de la posición de la forma de onda . . .
Cambio de la disposición de la interfaz. . . . . .
Visualización de la pantalla de tendencias
cortas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visualización de la pantalla OxyCR. . . . . . . . .
Visualización de la pantalla con letra grande . . .
Visualización de la ventana Vista Cama . . . . .
Acceso a la ventana Vista Cama. . . . . . . . . . .
98
98
98
99
99
99
100
100
101
5
Índice
Configuración de la ventana Vista Cama . . . . . 101
Cambio de color de parámetros y formas
de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Visualización del temporizador. . . . . . . . . . . . . 101
Monitorización de ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Información sobre seguridad de ECG . . . . . . . 104
Visualización de ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Selección del electrodo de cálculo . . . . . . . . . . 108
Procedimiento de monitorización . . . . . . . . . . . 108
Selección del tipo de electrodo . . . . . . . . . . . . 109
Colocación de los electrodos . . . . . . . . . . . . . . 109
Configuración del menú ECG. . . . . . . . . . . . . . 111
Monitorización del segmento ST . . . . . . . . . . . 113
Monitorización de arritmias . . . . . . . . . . . . . . . 115
Cables troncales e hilos conductores
de ECG (nuevo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Monitorización de RESP . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Configuración de fuente de PR . . . . . . . . . . . . 140
Configuración del volumen de PR. . . . . . . . . . 140
Selección del origen de la alarma activa. . . . . 140
Monitorización de la presión arterial
no invasiva (NIBP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Información sobre seguridad de NIBP . . . . . .
Límites de la medición. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procedimientos de medición . . . . . . . . . . . . . .
Avisos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . .
Corrección de la medición si la extremidad
no se encuentra a la altura del corazón . . . . .
Ventana de multirevisión de NIBP. . . . . . . . . .
Reinicio de NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calibración de NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prueba de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuración del modo de inflación . . . . . . . .
Asistencia en venopunción . . . . . . . . . . . . . . .
144
144
146
147
148
149
149
150
150
150
151
151
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Información sobre seguridad de RESP . . . . . . 124
Colocación de los electrodos para la
monitorización de la respiración. . . . . . . . . . . . 125
Superposición cardíaca . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Expansión torácica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Respiración abdominal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Selección de electrodos de RESP . . . . . . . . . . 126
Cambio de tipo de fijación . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Cambio del tamaño de la forma de onda
de respiración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Cambio del tiempo de apnea . . . . . . . . . . . . . . 127
Monitorización de TEMP . . . . . . . . . . . . . . . 153
Monitorización de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . 129
160
160
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Información sobre seguridad de SpO2 . . . . . . . 130
Medición de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Límites de la medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Índice de perfusión (PI)*. . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Retrasos de la alarma de SpO2 . . . . . . . . . . . . 136
Gestión de la alarmas de SatSeconds* . . . . . . 136
Medición de SpO2 y NIBP simultáneamente . . . 137
Configuración del tono de vibración . . . . . . . . . 138
Configuración de la sensibilidad. . . . . . . . . . . . 138
Monitorización de la frecuencia
del pulso (PR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
6
Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Información sobre seguridad de TEMP. . . . . .
Selección del tipo de sensor TEMP . . . . . . . .
Encendido/Apagado de T1/T2. . . . . . . . . . . . .
Configuración de la monitorización de TEMP. . .
Cálculo de la diferencia de temperatura . . . . .
154
154
155
155
155
156
Monitorización de IBP (opcional) . . . . . . . . 157
Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Información sobre seguridad de IBP . . . . . . . .
Procedimientos de monitorización . . . . . . . . .
Selección de un rótulo de presión para
la monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puesta a cero del transductor de presión . . . .
Solución de problemas de la puesta a cero
de la medición de la presión (ejemplo: Art) . . .
Calibración de IBP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio de la regla de la forma de onda
de IBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Superposición de la forma de onda IBP . . . . .
Medición PAWP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cálculo de la VPP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
158
158
159
161
161
161
162
162
164
Monitorización de CO2 (opcional) . . . . . . . . 165
Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Información sobre seguridad de CO2 . . . . . . . 166
Procedimientos de monitorización . . . . . . . . . 168
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Índice
Configuración de la forma de onda de CO2 . . . 172
Configuración de correcciones de CO2 . . . . . . 173
Configuración del tiempo de alarma
de apnea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Alarmas del ventilador/equipo de anestesia . . . 209
Monitorización de C.O. (opcional) . . . . . . . . 175
212
213
213
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Información sobre seguridad de C.O.. . . . . . . . 176
Monitorización de C.O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Realización de medición de C.O.
Measurement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Monitorización de la temperatura sanguínea . . . 180
Monitorización de gas (opcional) . . . . . . . . . 181
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Monitorización de BIS (opcional) . . . . . . . . . 197
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Información sobre seguridad de BIS . . . . . . . . 199
Configuración de la monitorización de BIS. . . . 201
Comprobación de impedancia continua
de BIS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Comprobación del sensor de BIS. . . . . . . . . . . 202
Ventana del sensor de BIS . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Cambio de tasa de suavizado de BIS . . . . . . . 203
Activación y desactivación de parámetros
secundarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Cambio de la escala de la onda de EEG . . . . . 204
Ajuste de la longitud de tendencia . . . . . . . . . . 204
Activación y desactivación de filtros de BIS . . . 204
Conexión de ventiladores/equipos
de anestesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Ajuste de la velocidad de baudios . . . . . . . . . . 206
Apertura de la ventana Medibus/X . . . . . . . . . . 206
Interfaz de monitorización del ventilador/
equipo de anestesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Interfaz del bucle respiratorio . . . . . . . . . . . . . . 208
Visualización de bucles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Almacenamiento y revisión de bucles . . . . . . . 208
Cambio del tipo de bucle . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Mostrar/ocultar el bucle de referencia . . . . . . . 209
Cambio de tamaño de los bucles . . . . . . . . . . . 209
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Congelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Activación y desactivación del estado
de congelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuración de la duración de congelación. . .
Resumen de formas de onda congeladas. . . .
212
Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Resumen de gráficos de tendencias . . . . . . . .
Resumen de la tabla de tendencias . . . . . . . .
Resumen de NIBP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Resumen de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Resumen de eventos de arritmia . . . . . . . . . .
Información pormenorizada del resumen
de formas de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
216
216
217
217
218
218
219
Cálculo y tabla de ajuste de dosis . . . . . . . 221
Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cálculo de fármacos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tabla de ajuste de dosis . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cálculo hemodinámico . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cálculo de oxigenación . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cálculo de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cálculo de la función renal . . . . . . . . . . . . . . .
222
222
223
224
226
228
229
Impresión en tira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Características de la impresora. . . . . . . . . . . .
Inicio y detención de la impresión en tira . . . .
Operaciones y mensajes de estado de
la impresora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
234
234
235
236
Otras funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Llamada al personal de enfermería. . . . . . . . .
Salida analógica y sincronización del
desfibrilador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wi-Fi (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Almacenamiento de datos en el dispositivo
de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
240
240
240
242
Uso de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Indicador de carga de la batería . . . . . . . . . . . 246
Estado de la batería en la pantalla principal . . . 246
7
Índice
Comprobación del funcionamiento de
la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Cambio de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Reciclaje de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Mantenimiento de la batería. . . . . . . . . . . . . . . 249
Mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . 251
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Aspectos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Desinfección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Limpieza y desinfección de otros accesorios. . . 256
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
RESP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TEMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IBP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C.O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BIS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interfaces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
285
286
288
289
290
291
292
300
301
301
302
Declaración sobre compatibilidad
electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Emisiones electromagnéticas . . . . . . . . . . . . .
Entorno electromagnético . . . . . . . . . . . . . . . .
Inmunidad electromagnética . . . . . . . . . . . . . .
Distancias de separación recomendadas
para dispositivos de telecomunicaciones
de RF portátiles y móviles . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Configuración predeterminada . . . . . . . . . . 317
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Accesorios de ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Accesorios de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Accesorios de NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Accesorios de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . 267
Accesorios de IBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Accesorios de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Accesorios de C.O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Accesorios de BIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Accesorios de gas anestésico . . . . . . . . . . . . . 270
Accesorios del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuración de usuarios. . . . . . . . . . . . . . . .
Configuración predeterminada de la
información del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuración de alarma predeterminada . . . .
Configuración de ECG predeterminada . . . . .
Configuración predeterminada de RESP . . . .
Configuración predeterminada de SpO2 . . . . .
Configuración predeterminada de PR . . . . . . .
Configuración predeterminada de NIBP . . . . .
Configuración predeterminada de TEMP . . . .
Configuración predeterminada de IBP . . . . . .
Configuración predeterminada de CO2 . . . . . .
Configuración predeterminada de BIS . . . . . .
Configuración predeterminada de C.O.. . . . . .
Configuración predeterminada de
monitorización del ventilador/equipo
de anestesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Sustitución de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Clasificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Especificaciones del dispositivo . . . . . . . . . . . . 274
Configuración de funciones . . . . . . . . . . . . . . . 275
Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Corriente de fuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Gestión de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
Wi-Fi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
8
308
308
309
310
315
318
318
318
318
319
319
321
321
322
322
323
323
324
325
325
326
Contraseñas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Responsabilidad del fabricante
Responsabilidad del fabricante
Responsabilidad del fabricante . . . . . . . . . . 10
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
9
Responsabilidad del fabricante
Responsabilidad del fabricante
Dräger solamente se hace responsable de los
efectos en la seguridad, la fiabilidad y el
rendimiento del equipo en los siguientes casos:
Realización de operaciones de montaje,
ampliaciones, reajustes, modificaciones o
reparaciones por parte del personal autorizado por
Dräger.
Cumplimiento de la normativa nacional de la
instalación eléctrica de las salas correspondientes.
Uso del instrumento según las instrucciones de
uso.
10
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Por su seguridad y la de sus pacientes
Por su seguridad y la de sus pacientes
Información general sobre seguridad . . . . . 12
Siga estrictamente estas Instrucciones
de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositivos conectados . . . . . . . . . . . . . . . . . .
No apto para su uso en áreas con peligro
de explosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conexión segura con otros equipos
eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad del paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Información sobre compatibilidad
electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios estériles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación de los accesorios . . . . . . . . . . . . . .
12
12
12
13
13
13
13
13
14
14
Información sobre seguridad específica
del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Protección de la información personal . . . . 21
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
11
Por su seguridad y la de sus pacientes
Información general sobre seguridad
Las siguientes declaraciones de ADVERTENCIA y
PRECAUCIÓN son aplicables al funcionamiento
general del dispositivo médico.
Las declaraciones de ADVERTENCIA y
PRECAUCIÓN específicas de subsistemas o
características particulares del dispositivo médico
aparecen en las correspondientes secciones de
estas Instrucciones de uso o en las Instrucciones
de uso del producto que se esté usando con este
dispositivo.
Siga estrictamente estas Instrucciones
de uso
ADVERTENCIA
Riesgo de funcionamiento erróneo y uso
incorrecto
Para usar el dispositivo médico, es necesario
comprender completamente y seguir de forma
estricta todas las secciones de estas
Instrucciones de uso. El dispositivo médico
debe usarse únicamente para los fines
especificados en "Uso previsto".
Siga estrictamente todas las declaraciones de
ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN de estas
Instrucciones de uso y todas las
declaraciones de los rótulos del dispositivo
médico. El incumplimiento de estas
declaraciones de información sobre
seguridad constituye un uso del dispositivo
médico diferente de su uso previsto.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de fallo del dispositivo médico y
lesiones al paciente
El personal de mantenimiento debe
inspeccionar y mantener el dispositivo
médico con regularidad. Las reparaciones
y el mantenimiento complejo del dispositivo
médico deben ser realizados por expertos.
Si esto no se cumple, se pueden producir
errores en el dispositivo médico y lesiones
al paciente. Consulte el capítulo
"Mantenimiento".
Dräger recomienda disponer de un contrato
de mantenimiento con el servicio
DrägerService y que todas las reparaciones
sean realizadas por DrägerService. Dräger
recomienda el uso de piezas de reparación
de Dräger originales para las tareas de
mantenimiento.
Accesorios
ADVERTENCIA
Riesgo debido a accesorios no compatibles
Dräger ha probado únicamente la
compatibilidad de los accesorios
especificados en el capítulo "Accesorios".
Si se usan otros accesorios que no sean
compatibles, existe el riesgo de que se
produzcan lesiones al paciente debido a
errores en el dispositivo médico.
Dräger recomienda usar el dispositivo médico
únicamente con los accesorios especificados
en la lista actual de accesorios.
12
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Por su seguridad y la de sus pacientes
Dispositivos conectados
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica y
funcionamiento defectuoso del dispositivo
Los dispositivos o combinaciones de
dispositivos conectados que no cumplan los
requisitos mencionados en estas
Instrucciones de uso podrían comprometer el
correcto funcionamiento del dispositivo
médico. Antes de poner en funcionamiento
cualquier combinación de dispositivos,
consulte y siga estrictamente las
Instrucciones de uso de todos los
dispositivos y combinaciones de dispositivos
conectados.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica,
este equipo se debe conectar a una fuente
de alimentación con conexión a tierra.
No apto para su uso en áreas con peligro
de explosión
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio
Este dispositivo médico no está aprobado
para su uso en áreas donde existe la
probabilidad de que se produzcan mezclas de
gases combustibles o explosivos.
Conexión segura con otros equipos
eléctricos
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesión del paciente
Las conexiones eléctricas a equipos que no
figuren en estas Instrucciones de uso o en estas
Instrucciones de montaje deben realizarse
únicamente cuando así lo autoricen los
respectivos fabricantes.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Seguridad del paciente
El diseño del dispositivo médico, la documentación
que lo acompaña y los rótulos situados en el mismo
se basan en la suposición de que la adquisición y
uso del dispositivo médico está restringido a
profesionales, y que el usuario conoce ciertas
características inherentes del dispositivo médico.
Por consiguiente, las instrucciones y las
declaraciones de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN
están muy limitadas a las características
específicas del dispositivo médico Dräger.
Estas Instrucciones de uso no contienen
referencias a diversos riesgos que resultan obvios
para los profesionales que utilizan este dispositivo
médico, referencias a las consecuencias del uso
inadecuado del dispositivo médico, ni a los
posibles efectos adversos para los pacientes con
diferentes enfermedades subyacentes. La
modificación o el uso inadecuado del dispositivo
médico pueden resultar peligrosos.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesión del paciente
No tome decisiones terapéuticas basadas
únicamente en los valores medidos
individualmente ni en los parámetros de
monitorización.
Información sobre compatibilidad
electromagnética
Información general sobre compatibilidad
electromagnética (CEM) de acuerdo con la norma
de CEM internacional IEC 60601-1-2:
Los equipos eléctricos médicos están sujetos a
medidas de precaución especiales relativas a la
compatibilidad electromagnética (CEM) y deben
instalarse y ponerse en funcionamiento de acuerdo
con la información de CEM proporcionada en estas
Instrucciones de uso.
Los equipos de comunicaciones por
radiofrecuencia (RF) portátiles y móviles pueden
afectar a los equipos eléctricos médicos.
13
Por su seguridad y la de sus pacientes
ADVERTENCIA
No use conectores que tengan un
símbolo de advertencia de descarga
electrostática (ESD) y no toque las
patillas de dichos conectores sin
tomar medidas de protección contra ESD.
Dichas medidas de protección pueden ser,
entre otras, usar ropa y calzado antiestáticos,
tocar una varilla de tierra antes y durante la
conexión de las patillas o usar guantes
antiestáticos y eléctricamente aislantes. Se
debe comunicar a todo el personal pertinente
estas medidas de protección contra ESD.
ADVERTENCIA
Los equipos de comunicaciones por
radiofrecuencia (RF) portátiles (incluidos los
periféricos, como cables de antena y antenas
externas) se deben usar a una distancia de
30 cm (12 pulgadas) como mínimo de
cualquier componente de Vista 120/Vista
120S, incluidos los cables especificados por
el fabricante. En caso contrario, se podría ver
afectado el rendimiento de este equipo.
Instalación de los accesorios
PRECAUCIÓN
Riego de error en el dispositivo
Instale los accesorios en el dispositivo básico
de acuerdo con las instrucciones de uso del
dispositivo básico. Asegúrese de que haya una
conexión segura al dispositivo básico.
Siga estrictamente las Instrucciones de montaje y
las Instrucciones de uso.
PRECAUCIÓN
Riesgo de uso incorrecto
Los accesorios no están disponibles de forma
individual. Solo se incluye una copia de las
instrucciones de uso en el embalaje y, por tanto,
se debe guardar en un lugar accesible para los
usuarios.
Accesorios estériles
PRECAUCIÓN
Riesgo de fallo del dispositivo médico y lesiones
al paciente
No utilice accesorios en un envase estéril si el
envase se ha abierto, está dañado o presenta
otros signos de no esterilidad.
Los accesorios de un solo uso no se deben volver
a utilizar, procesar o esterilizar.
14
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Por su seguridad y la de sus pacientes
Información sobre seguridad específica del producto
ADVERTENCIA
Antes de usar el monitor Vista 120/Vista 120S,
se deben comprobar los cables y los
electrodos del paciente, etc. Se deben
reemplazar los componentes si se observan
defectos o signos de deterioro evidentes que
puedan afectar a la seguridad o al rendimiento
del equipo.
ADVERTENCIA
Se debe usar una toma de corriente de tres
hilos con conexión a tierra. Se debe utilizar
una toma de corriente apta para uso
hospitalario. Nunca adapte el enchufe de tres
patas del monitor para que calce en una toma
de corriente de dos ranuras.
ADVERTENCIA
Enrute todos los cables con cuidado para
evitar posibles enredos, apnea o
interferencias eléctricas. En el caso de
montaje del dispositivo sobre el paciente,
deben tomarse medidas de precaución
suficientes para evitar que se caiga sobre
el paciente.
ADVERTENCIA
No confíe exclusivamente en el sistema de
alarmas acústicas para la monitorización del
paciente. El ajuste del volumen de la alarma
a un nivel bajo o su desactivación durante la
monitorización del paciente puede resultar en
un peligro para el paciente. Recuerde que el
método más fiable de monitorización del
paciente es la combinación de una estrecha
vigilancia por parte del personal con el
funcionamiento correcto del equipo de
monitorización.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el volumen está configurado
correctamente. Cuando la presión sonora de
la alarma acústica es inferior o igual al ruido
ambiental, puede que le resulte difícil al
operador distinguir dicha alarma acústica.
ADVERTENCIA
Si se conecta el sistema a otro equipo,
el personal técnico cualificado del hospital
debe realizar una prueba de corriente de fuga
antes de usar el monitor con los pacientes.
ADVERTENCIA
Durante la monitorización, si la fuente de
alimentación está desactivada y no hay
batería de reserva, el monitor se desactivará.
Los ajustes configurados por el usuario se
pueden almacenar y los ajustes no
configurados por el usuario no varían.
Es decir, los últimos ajustes utilizados se
recuperarán cuando el sistema vuelva a
recibir alimentación.
ADVERTENCIA
Manténgalo alejado del fuego inmediatamente
después de que se detecten fugas o mal olor.
ADVERTENCIA
El dispositivo y los accesorios se deben
desechar según la normativa local después
de su vida útil. Como alternativa, se pueden
devolver al distribuidor o al fabricante para
su reciclaje o eliminación. Las baterías son
residuos peligrosos. NO las deseche junto
con los residuos domésticos. Al final de su
vida útil, lleve las pilas a los puntos de
recogida correspondientes para el reciclaje de
las pilas agotadas. Para obtener información
más detallada acerca del reciclaje de este
producto o la batería, póngase en contacto
con el representante de ventas local de
Dräger.
15
Por su seguridad y la de sus pacientes
ADVERTENCIA
Este equipo no es apto para el uso doméstico.
ADVERTENCIA
Los dispositivos conectados a este equipo
deben cumplir los requisitos de las normas
IEC correspondientes (por ejemplo, norma
IEC 60950 sobre la seguridad de equipos de
tecnología de la información y norma
IEC 60601-1 sobre la seguridad de equipos
electromédicos). La configuración del
sistema debe cumplir los requisitos de la
norma IEC 60601-1 sobre equipos
electromédicos. El personal que conecte los
dispositivos al puerto de entrada o salida de
señal del equipo debe probar que se ha
obtenido la certificación de seguridad
correspondiente para estos dispositivos de
acuerdo con lo establecido en la norma
IEC 60601-1.
ADVERTENCIA
El operador no puede tocar al paciente ni el
puerto de señal del equipo simultáneamente.
ADVERTENCIA
No realice trabajos de reparación o
mantenimiento en el monitor o en cualquier
accesorio que esté utilizándose con un
paciente.
ADVERTENCIA
Tras la desfibrilación, la pantalla de ECG se
recupera en 10 segundos si se utilizan los
electrodos correctos y se aplican según las
instrucciones del fabricante.
ADVERTENCIA
El monitor no es apto para su uso en una
cámara hiperbárica o en un entorno de IRM
(Imagen por resonancia magnética).
16
ADVERTENCIA
El registro de alarmas se borra cuando el
monitor se apaga o cuando deja de recibir
alimentación durante un tiempo limitado.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que los ajustes predefinidos de
alarma actuales son adecuados antes de su
uso en cada paciente.
ADVERTENCIA
El enchufe del aparato o el de red se utiliza
como medio de aislamiento del suministro
eléctrico. Coloque el monitor en un lugar
donde el operador pueda acceder fácilmente
al dispositivo de desconexión.
ADVERTENCIA
El montaje del monitor y las modificaciones
que se realicen durante su vida útil deben
evaluarse en base a los requisitos de la norma
IEC60601-1.
ADVERTENCIA
No se pueden conectar al sistema tomas
de corriente múltiples ni alargadores.
ADVERTENCIA
Solo los elementos que han sido
especificados como parte del sistema o
aquellos que son compatibles, pueden
conectarse al sistema.
ADVERTENCIA
Si varios elementos del equipo médico están
interconectados, preste atención a la suma de
corrientes de fuga, de lo contrario podría
producirse un peligro de descarga eléctrica.
Consulte con el personal del servicio técnico.
ADVERTENCIA
Solo se pueden usar las baterías
recomendadas para el monitor.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Por su seguridad y la de sus pacientes
ADVERTENCIA
Si no se usa la función de almacenamiento de
datos, todos los datos medidos (incluidos los
datos de tendencias, datos de revisión,
eventos de alarma, etc.) se borrarán si el
monitor se apaga o si el monitor deja de
funcionar durante el proceso de
monitorización.
ADVERTENCIA
La conexión de un accesorio (como una
impresora externa) u otro dispositivo (como el
ordenador) a este monitor constituye un
sistema médico. En este caso, se deben tomar
medidas de seguridad adicionales durante la
instalación del sistema y el sistema deberá
proporcionar:
a) En el entorno del paciente, un nivel de
seguridad comparable al proporcionado
por un equipo electromédico que cumpla
la norma IEC/EN 60601-1.
b) Fuera del entorno del paciente, el nivel de
seguridad adecuado para un equipo
eléctrico no médico que cumpla otras
normas de seguridad IEC o ISO.
ADVERTENCIA
Todos los accesorios conectados al sistema
deben instalarse fuera del entorno del
paciente, si no cumplen los requisitos de la
norma IEC/EN 60601-1.
ADVERTENCIA
El equipo electromédico debe instalarse y
ponerse en funcionamiento de acuerdo con
la información de CEM proporcionada en este
manual del usuario.
ADVERTENCIA
Los equipos de comunicación por RF
portátiles y móviles pueden afectar a los
equipos electromédicos. Consulte las
distancias de separación recomendadas en
este manual del usuario.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
ADVERTENCIA
El uso de accesorios distintos de los
especificados puede causar un aumento de
las emisiones electromagnéticas o una
reducción de la inmunidad electromagnética
del equipo de monitorización.
ADVERTENCIA
El monitor no se debe usar apilado o colocado
junto a otros equipos. Si es necesario
utilizarlo apilado o junto a otro equipo, debe
comprobar que funciona con normalidad en la
configuración necesaria antes de iniciar la
monitorización de pacientes.
ADVERTENCIA
No toque las piezas accesibles de equipos
eléctricos médicos o no médicos en el
entorno del paciente y al paciente
simultáneamente, por ejemplo, conector USB,
conector VGA u otros conectores de
entrada/salida de señal.
ADVERTENCIA
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA: No
conecte equipos eléctricos, no suministrados
como parte del sistema, a un enchufe o toma
de corriente portátil múltiple que alimente el
sistema.
ADVERTENCIA
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA: No
conecte equipos eléctricos, suministrados
como parte del sistema, directamente a la
toma de corriente de la pared si se pretende
alimentar el equipo no médico mediante un
enchufe o toma de corriente portátil múltiple
con un transformador de aislamiento.
ADVERTENCIA
El funcionamiento del equipo con un valor
superior al de la señal fisiológica especificada
o la especificación operativa puede generar
resultados inexactos.
17
Por su seguridad y la de sus pacientes
ADVERTENCIA
El equipo puede brindar un medio protector
para evitar que el paciente sufra quemaduras
al utilizarlo con EQUIPOS QUIRÚRGICOS HF.
El equipo puede proteger contra los efectos
de la descarga de un desfibrilador. Use
solamente accesorios aprobados por Dräger.
ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan daños en el
monitor durante la desfibrilación, para que la
información de las mediciones sea exacta y
para evitar el ruido y otras interferencias, use
solo los accesorios especificados por Dräger.
ADVERTENCIA
Si el monitor se usa con un equipo quirúrgico
de alta frecuencia, evite el contacto de las
conexiones conductoras del transductor y los
cables con el equipo quirúrgico de alta
frecuencia. El objetivo es proteger al paciente
de quemaduras.
ADVERTENCIA
No se permite realizar ninguna modificación a
este equipo sin la autorización del fabricante.
En caso de introducir modificaciones a este
equipo, deberá realizarse la inspección y
pruebas correspondientes para asegurar una
operación segura.
ADVERTENCIA
Se debe tener suma precaución al aplicar
equipos médicos eléctricos. Muchas partes
del circuito humano/máquina son
conductoras, como el paciente, los
conectores y los transductores. Es muy
importante que estas partes conductoras no
entren en contacto con otras partes
conductoras con conexión a tierra al
conectarlas a la entrada del dispositivo del
paciente aislado. Dicho contacto crearía un
puente en la aislación del paciente y
cancelaría la protección suministrada por la
entrada aislada. En especial, no debe haber
contacto entre el electrodo neutro y la
conexión a tierra.
ADVERTENCIA
Los campos magnéticos y eléctricos pueden
interferir con el desempeño adecuado del
dispositivo. Por este motivo, asegúrese de
que todos los dispositivos externos que
funcionan alrededor del monitor cumplan con
los requisitos EMC pertinentes. Los equipos
de rayos X o dispositivos MRI son una posible
fuente de interferencia dado que pueden
emitir niveles más altos de radiación
electromagnética.
ADVERTENCIA
Los dispositivos que se conectan con el
monitor deben ser equipotenciales.
ADVERTENCIA
Si el sistema de conexión a tierra de
protección no funciona correctamente, el
monitor solamente se puede poner en
funcionamiento con la fuente de alimentación
interna.
18
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Por su seguridad y la de sus pacientes
ADVERTENCIA
El monitor viene equipado por AP/Wi-FI
inalámbrica para recibir energía
electromagnética RF. Por lo tanto, cualquier
otro equipo que cumpla con los requisitos de
radiación CISPR también puede interferir con
la comunicación inalámbrica e interrumpirla.
ADVERTENCIA
El equipo LAN inalámbrico contiene un
radiador de RF intencional que puede
interferir con otros equipos médicos,
incluyendo dispositivos implantados en el
paciente. Asegúrese de realizar la prueba de
compatibilidad electromagnética, según se
describe en la instalación del sistema LAN
inalámbrico, antes de instalarlo y en cualquier
momento que se agregue equipo médico al
área de cobertura LAN inalámbrica.
ADVERTENCIA
El embalaje debe desecharse de acuerdo con
la normativa local o el reglamento
hospitalario; de lo contrario, puede provocar
contaminación medioambiental. Coloque el
embalaje en un lugar que sea inaccesible para
los niños.
ADVERTENCIA
La toma de decisiones clínicas según los
resultados proporcionados por el dispositivo
es responsabilidad del usuario.
ADVERTENCIA
El monitor es adecuado para su uso en
presencia de electrocirugía. Cuando el
monitor se utiliza con equipos quirúrgicos HF,
el usuario (médico o personal de enfermería)
debe ser prudente en cuanto a la seguridad
del paciente.
ADVERTENCIA
No toque al paciente, la mesa ni el monitor
durante la desfibrilación.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
ADVERTENCIA
Asegúrese de utilizar la función de red en un
entorno de red seguro.
ADVERTENCIA
Solo se pueden utilizar el cable de paciente y
otros accesorios suministrados por Dräger.
El rendimiento y la protección contra
descargas eléctricas no puede garantizarse,
y de lo contrario se puede herir al paciente.
Antes de su uso, compruebe si los accesorios
desechables o esterilizados presentan algún
daño. No los utilice si detecta algún daño.
PRECAUCIÓN
No sumerja los transductores en líquido. Al
utilizar soluciones, use toallitas estériles para
evitar verter líquidos directamente sobre el
transductor.
PRECAUCIÓN
No utilice autoclave o gas para esterilizar el
monitor, la impresora o cualquier otro accesorio.
PRECAUCIÓN
Los dispositivos desechables son de un solo uso.
No se deben reutilizar dado que podría afectar a
su rendimiento o producirse contaminación.
PRECAUCIÓN
Retire de inmediato del monitor la batería cuyo
ciclo de vida útil haya finalizado.
PRECAUCIÓN
Evite que el líquido salpique el dispositivo.
PRECAUCIÓN
La pantalla táctil es frágil, tenga cuidado cuando
la utilice y evite emplear una fuerza excesiva, ya
que podría dañarla.
19
Por su seguridad y la de sus pacientes
PRECAUCIÓN
Interferencias electromagnéticas: Asegúrese de
que el entorno en el que se instala el monitor del
paciente no esté sujeto a ninguna fuente de
interferencias electromagnéticas fuertes, como
transmisores de radio, teléfonos móviles, etc.
PRECAUCIÓN
Proteja el equipo frente a daños mecánicos
resultantes de caídas, golpes y vibraciones.
PRECAUCIÓN
Se requiere un entorno con ventilación para la
instalación del monitor. No bloquee la rejilla de
ventilación de la parte posterior del dispositivo.
NOTA
Coloque el dispositivo en una ubicación adecuada
para que el operador pueda ver fácilmente la
pantalla y acceder a los controles de
funcionamiento.
NOTA
El monitor solo puede utilizarse en un paciente por
vez.
NOTA
Si el monitor se humedece, póngalo a secar hasta
que pueda funcionar normalmente. Si cae líquido
sobre el monitor, póngase en contacto con el
servicio técnico de Dräger.
PRECAUCIÓN
El dispositivo debe conectarse a masa para evitar
la interferencia de señales.
NOTA
No use este monitor para el diagnóstico.
PRECAUCIÓN
Mantenga el entorno limpio. Evite las vibraciones.
Manténgalo alejado de medicamentos
corrosivos, áreas con polvo, temperaturas
elevadas y ambientes húmedos.
NOTA
Las imágenes y los cuadros de diálogo de estas
instrucciones de uso solo se proporcionan como
referencia.
PRECAUCIÓN
Antes de conectar el monitor a la alimentación de
CA, asegúrese de que el voltaje y la frecuencia de
alimentación son coherentes con los requisitos
indicados en la etiqueta del dispositivo o en este
manual del usuario.
PRECAUCIÓN
Enchufar y desenchufar el cable de alimentación
con frecuencia puede provocar una mala
conexión. Compruebe el cable de alimentación
de forma regular y sustitúyalo cuando sea
oportuno.
PRECAUCIÓN
Para proteger los ojos de cualquier daño, no mire
directamente a la luz del escáner del código de
barras.
20
NOTA
El mantenimiento preventivo regular debe
realizarse cada dos años. El usuario es
responsable del cumplimiento de los requisitos
específicos del país correspondiente.
NOTA
Cuando el monitor esté conectado al CMS, el
período de señal de alarma enviada al puerto de
red es de menos de 0,5 segundos.
NOTA
Puede que el monitor no sea compatible con todas
las unidades flash USB. Use las unidades flash
USB recomendadas por Dräger.
NOTA
Cuando haya una medición fuera del rango, una
medición no válida o ningún valor de medición,
se mostrará -?-.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Por su seguridad y la de sus pacientes
NOTA
Cuando es aplicable, los materiales, con los
cuales el paciente o una tercera persona pueden
tener contacto, deben cumplir el estándar ISO
10993-1.
NOTA
Durante un uso normal, el operador debe estar en
frente del monitor.
Protección de la información personal
La protección de la información sanitaria personal
es un componente importante de la estrategia de
seguridad. Para proteger la información personal y
garantizar el correcto rendimiento del dispositivo, el
usuario debe tomar las precauciones necesarias
de acuerdo con la legislación y las normativas
locales y con la normativa del hospital. Dräger
recomienda a las organizaciones de atención
sanitaria o a los centros médicos la implementación
de una estrategia completa y multidisciplinaria para
proteger la información personal y los sistemas de
las amenazas a la seguridad internas y externas.
Para garantizar la seguridad de los pacientes y
proteger su información sanitaria personal, el usuario
deberá establecer prácticas o medidas que incluyen:
1
Protección física: medidas de seguridad física
para garantizar que el personal no autorizado
no tenga acceso al monitor.
2
Protección durante el funcionamiento: medidas
de seguridad durante el funcionamiento.
3
Protección administrativa: medidas de seguridad
en la administración.
4
Protección técnica: medidas de seguridad en el
ámbito técnico.
PRECAUCIÓN
El acceso o funcionamiento del monitor/Vista
120 CMS está restringido al personal autorizado.
Asigne el derecho para utilizar el monitor/Vista
120 CMS solo al personal que tenga una función
específica.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que todos los componentes del
dispositivo que mantienen la información
personal (distintos a los medios extraíbles) están
protegidos físicamente (es decir, no se pueden
retirar sin herramientas).
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que los datos se eliminan después
de que el paciente reciba el alta (consulte la
sección Eliminación de los datos almacenados en
el dispositivo de almacenamiento).
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que el monitor está conectado solo
al dispositivo autorizado o aprobado por Dräger.
Los usuarios deben utilizar todos los monitores
suministrados e instalados por Dräger siguiendo
las especificaciones autorizadas de Dräger,
incluyendo el software aprobado por Dräger, la
configuración del software, la configuración de
seguridad, etc.
PRECAUCIÓN
Proteja todas las contraseñas para evitar cambios
no autorizados. Solo se permite al personal de
mantenimiento del fabricante modificar los ajustes
de mantenimiento de fábrica.
PRECAUCIÓN
Las medidas antivirus, como el escaneo de virus
del dispositivo USB, deben llevarse a cabo antes
de utilizar la unidad flash USB.
21
Por su seguridad y la de sus pacientes
PRECAUCIÓN
Deben existir firewalls y otros dispositivos de
seguridad entre el sistema médico y cualquier
sistema accesible desde el exterior. Se recomienda
usar el firewall defender de Windows o cualquier
otro firewall que pueda defender al equipo frente a
ataques DoS y DDoS, y se recomienda mantenerlo
al día.
PRECAUCIÓN
Proteja la privacidad de la información y los datos
mostrados en la pantalla, así como la información
y los datos almacenados en el monitor.
PRECAUCIÓN
La protección DoS y DDOS del router o servidor
debe activarse para la defensa frente a estos
ataques.
NOTA
Los archivos de registro generados por el monitor
se utilizan para la solución de problemas del
sistema y no contienen datos médicos protegidos.
PRECAUCIÓN
Por motivos de seguridad, desactive todos los
puertos USB y de red sin utilizar.
PRECAUCIÓN
Para evitar la manipulación malintencionada y el
robo de datos transmitidos por la red, se
recomienda activar la función de encriptación. Una
vez que se ha activado la función de encriptación
(está activada de forma predeterminada), el
monitor autenticará el Vista 120 CMS accedido y
los dispositivos de la puerta de enlace, y encriptará
los datos transmitido para garantizar la seguridad.
PRECAUCIÓN
Cuando construya el entorno de red: 1) Si utiliza
un router inalámbrico, active la función de filtro de
dirección MAC del router inalámbrico y añada la
dirección MAC del monitor en la lista de normas.
El router inalámbrico solo permite a los
dispositivos en la lista de normas acceder a la red
inalámbrica. 2) Se sugiere construir una VLAN,
asignar puertos LAN donde el conmutador de
puertos, el monitor y el Vista 120 CMS estén en la
misma VLAN, y aislarla de otras VLANs.
PRECAUCIÓN
Cuando el monitor se devuelva por mantenimiento,
sea desechado o eliminado de la institución médica
por cualquier razón, es necesario garantizar que
todos los datos de los pacientes han sido
eliminados del monitor (Consulte la sección
Eliminar los datos almacenados en el dispositivo de
almacenamiento).
22
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Por su seguridad y la de sus pacientes
Seguridad
Para acceder a mas operaciones de seguridad,
selección Menú > Mantenimiento del usuario e
introduzca la contraseña de mantenimiento del
usuario > Seguridad. En este menú:
z Seleccione Contraseña de usuario >
Modificar para entrar en el submenú Modificar
Contraseña de Usuario, el usuario puede
modificar la contraseña según el mensaje que
aparece en pantalla. Por motivos de seguridad,
modifique la contraseña periódicamente, y se
recomienda una combinación de palabras y
números. Si olvida la Contraseña antigua,
póngase en contacto con DrägerService.
NOTA
Cuando se enciende el monitor por primera vez,
modifique la contraseña de Mantenimiento del
usuario según los mensajes que aparezcan en
pantalla. La contraseña inicial predeterminada de
Mantenimiento del usuario puede encontrarse
en la Sección Contraseñas.
z Configure el Firewall en Activado para proteger
el sistema frente ataques de hackers.
z Haga clic en Reglas del Firewall para comprobar
los detalles de las reglas.
z Configure el valor del Límite de paquetes para
la monitorización del tráfico. Si el tráfico de
datos por minuto sobrepasa el límite, el monitor
lanzará una alarma para avisar al usuario.
z Configure CMS/Encriptación de Puerta de
enlace en Desactivado o AES (predeterminado)
cuando el usuario conecte el monitor al servidor
de la red (Vista 120 CMS o puerta de enlace).
z Configure HL7 en Activado/Desactivado.
El monitor admite el protocolo HL7 para cargar
datos. Para evitar los ataques de hackers,
normalmente se recomienda configurar el HL7
como Desactivado.
El usuario también puede configurar la dirección
IP del HL7 del lado del cliente en Mantenimiento
del usuario > Mantenimiento de red.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
23
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
24
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Aplicación
Aplicación
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Restricciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Usuario previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
25
Aplicación
Uso previsto
Los monitores de pacientes de la serie Vista 120
(Vista 120 y Vista 120S), en adelante llamados "el
monitor", están concebidos para monitorizar
múltiples parámetros, como el ECG (selección de
3 y 5 derivaciones), la respiración (RESP), la
saturación de oxígeno en sangre arterial funcional
(SpO2), la presión arterial invasiva o no invasiva
(IBP, NIBP), la temperatura (TEMP doble), el CO2
al final de la espiración, el gasto cardíaco (C.O.),
AG e índice biespectral (BIS). BIS solo es aplicable
a Vista 120.
Este monitor está previsto para ser utilizado solo
bajo supervisión regular de personal clínico. Se
puede aplicar en pacientes adultos, pediátricos y
neonatos en un entorno hospitalario y durante el
transporte del paciente dentro de una instalación
de asistencia médica.
La detección de arritmia, el análisis del segmento
ST y BIS están indicados para pacientes adultos y
pediátricos.
El monitor y el módulo de AG son aptos para su uso
en el entorno del paciente.
Restricciones de uso
PRECAUCIÓN
El dispositivo está destinado para uso en centros
sanitarios única y exclusivamente por personas
con capacitación y experiencia específicas en su
uso.
Usuario previsto
Los usuarios de este dispositivo deben tener
formación y ser profesionales médicos con
experiencia.
26
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Descripción general
Descripción general
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Vista frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Vista lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Vista posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
27
Descripción general
Descripción general
El monitor se ha optimizado para su uso en
entornos de atención quirúrgica, cardíaca, médica
y neonatal, y permite almacenar datos de
tendencias y eventos. Además, el usuario puede
ver y registrar tendencias (constantes vitales) en
gráficos y tablas.
El monitor Vista 120 incluye una pantalla TFT plana
en color de 15 pulgadas y el monitor Vista 120S
incluye una pantalla TFT plana en color de
12,1 pulgadas. En la pantalla pueden mostrarse
hasta 13 formas de onda para Vista 120 y
11 formas de onda para Vista 120S.
Vista frontal
La vista frontal del monitor Vista 120 es la misma
que la del monitor Vista 120S, pero en este caso se
usa el monitor Vista 120 como ejemplo:
A
B
C
D
E
F
G
H
J
I
28
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Descripción general
A
Indicador de
alarma
Cuando se activa una alarma, el indicador de alarma se enciende o parpadea.
El nivel de alarma está codificado por colores.
B
Pausa de audio/
Desactivación
de audio
Tras la configuración, pulse este botón para pausar o desactivar la alarma
sonora. Puede encontrar más información en los capítulos "Alarma sonora
pausada" y "Alarma sonora desactivada".
C
Medición de
NIBP
Pulse este botón para inflar el manguito y realizar la medición de NIBP. Vuelva
pulsar este botón para detener la medición y desinflar el manguito.
D
Tendencias
Pulse este botón para abrir el cuadro de diálogo de resumen de la tabla de
tendencias.
E
Congelar
En el modo normal, pulse este botón para congelar todas las formas de onda
de la pantalla. En el modo Congelar, pulse este botón para restaurar la
actualización de la forma de onda.
F
Impresión
Pulse este botón para iniciar la impresión en tiempo real. Vuelva a pulsar este
botón para detener la impresión.
G
Menú
Pulse este botón para abrir el menú principal cuando no haya ningún menú
abierto. Púlselo de nuevo para salir.
H
Botón giratorio
Puede girar este botón hacia la derecha o hacia la izquierda para resaltar el
elemento que desee. Pulse el botón giratorio para seleccionar el elemento.
I
Indicador de red
eléctrica/batería
Consulte la sección "Indicador de carga de la batería" para obtener más
información.
J
Encender/Apagar Una vez conectado el monitor a la fuente de alimentación de CA, pulse este
botón para encender el monitor. Vuelva a pulsar el botón para apagar el
monitor.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
29
Descripción general
Vista lateral
Vista 120
A
Puerto de ECG
B
Puerto de BIS (opcional)
C
Puerto SpO2 Dräger
D
Puertos T1 y T2
E
Puertos IBP1, IBP2 e IBP3 (opcionales)
F
Puerto de NIBP
G
Puerto de SpO2 Nellcor (opcional)
H
Puerto de etCO2 (opcional)
I
Puerto de C.O. (opcional)
J
Impresora (opcional)
K
Tapa del compartimento de la batería
L
Soporte del módulo de Dräger G2 (opcional)
30
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Descripción general
Vista 120S
A
Puerto de NIBP
B
Puerto de ECG
C
Puertos T1 y T2
D
Puerto de SpO2
E
Puertos IBP1, IBP2 e IBP3 (opcionales)
F
Puerto de etCO2 (opcional)
G
Puerto de C.O. (opcional)
H
Impresora (opcional)
I
Tapa del compartimento de la batería
J
Soporte del módulo de Dräger G2 (opcional)
NOTA
La vista lateral mostrada anteriormente solo tiene fines ilustrativos. La distribución de los puertos en
el monitor depende de la configuración del monitor y de las opciones que haya adquirido, y puede ser
distinta de la mostrada en la vista lateral.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
31
Descripción general
NOTA
Para evitar el bloqueo y que la medición de NIBP se vea afectada, el usuario puede abrir la puerta del
compartimento de la batería para limpiar el ventilador antipolvo de forma periódica. No utilice un hisopo
de algodón húmedo para limpiar el ventilador. Si la medición de NIBP todavía se ve afectada después
de la limpieza, póngase en contacto con el servicio DrägerService.
Vista posterior
Vista 120
32
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Descripción general
Vista 120S
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Altavoz
Terminal de conexión a tierra equipotencial. Si el monitor se usa con otros dispositivos, conecte
este terminal para eliminar las posibles diferencias de potencial de tierra entre los dispositivos.
Cierre de seguridad del cable de fuente de alimentación Se usa para evitar la desconexión del
cable de alimentación. Coloque el cierre de seguridad en el cable de la fuente de alimentación
y presiónelo firmemente para garantizar que asegura el cable de la fuente de alimentación.
Rejilla de ventilación.
Cierre antirrobo
Interfaz Medibus/X
Interfaz de red RJ45.
Puerto de llamada al personal de enfermería/salida analógica/sincronización del desfibrilador.
Puerto de llamada al personal de enfermería: permite conectar el monitor al sistema de llamada
al personal de enfermería del hospital. Las indicaciones de alarma se comunican mediante el
sistema de llamada al personal de enfermería si se ha establecido esta configuración.
Salida analógica: el monitor emite la forma onda a través del puerto.
Sincronización del desfibrilador: el monitor emite la señal de sincronización del desfibrilador a
través del puerto.
Interfaces USB. Se usan para conectar el dispositivo USB.
Salida VGA.
Interfaz del módulo AG Scio
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
33
Descripción general
Abreviaturas
Abreviatura
Explicación
Abreviatura
Explicación
AC
Corriente alterna
et
Final de la espiración
Adu
Adulto
etCO2
Dióxido de carbono al final de la
espiración
FCC
Comisión Federal de
Comunicaciones
FiCO2
Fracción de dióxido de carbono
inspirado
Hb
Hemoglobina
Hb-CO
Carboxihemoglobina
Frecuencia cardíaca
AG
Gas anestésico
AHA
American Heart Association
Art
Arterial
aVF
Derivación unipolar del pie
izquierdo
aVL
Derivación unipolar del brazo
izquierdo
aVR
Derivación unipolar del brazo
derecho
HR
IBP
Presión arterial invasiva
awRR
Frecuencia respiratoria de las
vías respiratorias
ICP
Presión intracraneana
ICU
Unidad de cuidados intensivos
BP
Presión arterial
ID
Identificación
BTPS
Presión y temperatura corporal
saturadas
IEC
Comisión electromagnética
internacional
C.O.
Gasto cardíaco
IEEE
CI
Índice cardíaco
Instituto de Ingenieros Eléctricos y
Electrónicos
CISPR
Comité Especial Internacional
sobre Radiointerferencias
LA
Brazo izquierdo
LAP
Presión auricular izquierda
CO2
Dióxido de carbono
LCD
Pantalla de cristal líquido
COHb
Carboxihemoglobina
LED
Diodo de emisión de luz
CVP
Presión venosa central
LL
Pierna izquierda
DC
Corriente continua
MAP
Presión arterial media
DDoS
Denegación Distribuida del
Servicio
MDD
Directiva para equipos médicos
Dia
Diastólica
MetHb
Metahemoglobina
DoS
Denegación del Servicio
N/A
No disponible
ECG
Electrocardiograma
Neo
Neonatos
EEC
Comunidad Económica Europea
NIBP
Presión arterial no invasiva
EMC
Compatibilidad electromagnética
O2
Oxígeno
EMI
Interferencia electromagnética
OxyCRG
Cardiorrespirograma de oxígeno
ESU
Unidad electroquirúrgica
PA
Arteria pulmonar
34
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Descripción general
Abreviatura
Explicación
PAWP
Presión de enclavamiento de la
arteria pulmonar
Ped
Pediátrico
Pleth
Pletismograma
PR
Frecuencia del pulso
PVC
Complejo ventricular prematuro
R
Derecha
RA
Brazo derecho
RAP
Presión auricular derecha
RESP
Respiración
RHb
Hemoglobina reducida
RL
Pierna derecha
RR
Frecuencia respiratoria
SYS
Presión sistólica
TB
Temperatura sanguínea
TD
Diferencia de temperatura
TEMP
Temperatura
USB
Bus universal en serie
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
35
Descripción general
Símbolos
36
Pausa de audio
Puerto USB
Medición de NIBP
Puerto RS232
Gráfico de tendencias
Salida VGA, monitor externo
Congelar
Puerto de salida de señal
Impresión
Puerto de sincronización del
desfibrilador
Menú
Puerto de llamada al personal
de enfermería
Cierre antirrobo
Clase de protección tipo CF
(protegido contra desfibrilación)
Indicador de batería
Pieza aplicada tipo BF a prueba
de desfibrilación
Indicador de red eléctrica
Corriente alterna
Interruptor de alimentación
Número de serie
Conexión equipotencial
Instrucciones de eliminación
Precaución
Reciclar
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Descripción general
Puerto de red
Número de pieza
Fabricante
Fecha de fabricación
Consultar las instrucciones
de uso
Seguir las instrucciones de uso
Protección contra infiltración:
IPX1 (protegido frente a la caída
vertical de gotas de agua)
No reutilizar
Código de lote
Cantidad
Limitaciones de temperatura
No estéril
Humedad relativa
Presión atmosférica
Este lado arriba
Frágil, maneja con cuidado
Mantener seco
Límite de apilamiento por número
Manejar con cuidado
No pisar
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
37
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
38
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Introducción
Introducción
Inspección inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Instalación del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Instalación del monitor sobre una superficie
plana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Instalación del monitor en la pared. . . . . . . . . . 40
Instalación del monitor en un soporte móvil
o un carro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Conexión del cable de alimentación. . . . . . . 40
Comprobación del monitor . . . . . . . . . . . . . . 41
Comprobación de la impresora de tiras. . . . 41
Ajuste de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
39
Introducción
Inspección inicial
Antes de desembalar el monitor, compruebe el
embalaje y confirme que no presenta signos de
manipulación incorrecta o desperfectos. Si la caja
de cartón está deteriorada, póngase en contacto
con el proveedor local para solicitar asistencia.
Abra el embalaje y extraiga con cuidado el monitor
y los accesorios. Compruebe si se incluyen todos
los componentes y accesorios.
Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con
el proveedor local.
Instalación del monitor
Instalación del monitor sobre una
superficie plana
Instalación del monitor en un soporte
móvil o un carro
Coloque el monitor sobre una superficie plana.
Asegúrese de que la superficie no vibre y de que
no haya medicamentos corrosivos ni polvo.
Las Instrucciones de montaje se incluyen con el
soporte móvil o el carro. Consulte estas
Instrucciones de montaje para obtener información
detallada sobre cómo instalar el monitor en el
soporte móvil o el carro.
Instalación del monitor en la pared
Consulte las instrucciones de montaje del soporte
de pared.
ADVERTENCIA
Compruebe periódicamente la integridad del
montaje en función del entorno local.
Conexión del cable de alimentación
1
Asegúrese de que la fuente de alimentación de
CA cumple las siguientes especificaciones:
de 100 V a 240 V~, 50 Hz/60 Hz.
2
Conecte el cable de alimentación suministrado
con el monitor a la entrada de alimentación del
monitor. Conecte el otro extremo del cable de
alimentación a una salida de alimentación de
3 pines con conexión a tierra.
40
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Introducción
Comprobación del monitor
Asegúrese de que los accesorios de medición y los
cables no estén dañados. Encienda el monitor y
compruebe si se inicia normalmente. Compruebe si
se encienden todas las luces de alarma y si se oye
el sonido de alarma al encender el monitor.
Consulte el capítulo "Prueba de alarmas".
ADVERTENCIA
No use el dispositivo si observa signos de
deterioro o si se muestran mensajes de error
en el monitor. Póngase en contacto de
inmediato con el personal técnico del hospital
o con el servicio de atención al cliente.
NOTA
Confirme el funcionamiento correcto de todas
las funciones del monitor.
NOTA
Si se incluyen baterías recargables, cárguelas
antes de utilizar el dispositivo para garantizar un
suministro de alimentación adecuado.
NOTA
Después de un funcionamiento continuo
prolongado, reinicie el monitor para asegurarse
de que el desempeño sea constante y tenga una
prolongada vida útil.
Comprobación de la impresora de tiras
Si el monitor incluye una impresora de tiras, abra la
tapa de la impresora para comprobar si el papel se
ha colocado correctamente. Consulte la sección
"Impresión" para obtener información detallada
sobre cómo colocar el papel.
Ajuste de fecha y hora
Para ajustar la fecha y la hora:
1
Seleccione Menú > Mantenimiento > Manteni
Usuario > Conf Hora Día.
2
Ajuste el formato de fecha según sus
preferencias.
3
Establezca los valores correspondientes para
Año, Mes, Día, Hora, Min y Seg.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
NOTA
Si el sistema no es utilizado durante un largo
periodo de tiempo, la hora de su sistema podría
ser imprecisa. En este caso, reajuste la hora del
sistema después de su encendido.
NOTA
Si no puede guardar la hora del sistema y cuando se
reinicia vuelve a mostrar el valor predeterminado,
póngase en contacto con DrägerService para
sustituir la batería de botón de la placa base.
41
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
42
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Configuración del sistema
Configuración del sistema
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Apertura del menú Manteni Usuario. . . . . . . 44
Acceso al modo de demostración . . . . . . . . 44
Acceso al modo de espera . . . . . . . . . . . . . . 45
Acceso al modo nocturno . . . . . . . . . . . . . . . 45
Acceso al modo de privacidad . . . . . . . . . . . 46
Acceso al modo NFC* . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Selección de la colocación de los
electrodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
43
Configuración del sistema
Descripción general
El usuario no puede cambiar la configuración del
sistema del monitor. Después de instalar y
comprobar el funcionamiento correcto del monitor,
un ingeniero técnico debe cambiar la configuración
del sistema.
Apertura del menú Manteni Usuario
1
Seleccione el elemento Menú en la interfaz
principal.
2
Seleccione Mantenimiento > Manteni
Usuario.
3
Escriba la contraseña en el cuadro de diálogo
que se abre y pulse Aceptar para acceder al
menú Manteni Usuario.
Acceso al modo de demostración
ADVERTENCIA
El modo de demostración solamente se debe
usar con fines de demostración. No debe
cambiar al modo de demostración durante la
monitorización del paciente. En el modo de
demostración, toda la información de
tendencias almacenada se elimina de la
memoria del monitor.
z Detiene el almacenamiento de datos y borra los
datos almacenados previamente en la
memoria.
z Se simulan todos los datos en tiempo real e
históricos en lugar de los datos del paciente
reales.
Para salir de Mod Demo, seleccione Menú > Func
Común > Mod Demo.
Para cambiar del modo de funcionamiento al modo
de demostración:
1
Seleccione Menú > Func Común > Mod Demo
en el cuadro de diálogo emergente.
2
Escriba la contraseña en el cuadro de diálogo
que se abre.
Al cambiar a Mod Demo, el monitor hace lo
siguiente:
z Detiene las señales de detección y activación
de alarmas.
44
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Configuración del sistema
Acceso al modo de espera
Para acceder al modo de espera, seleccione Menú >
Func Común > Espera o pulse la tecla de atajo
directamente en la pantalla, el monitor entra en
modo de espera tras la confirmación del usuario.
5
En el modo de espera:
El monitor sale del modo de espera en cualquiera
de las siguientes condiciones:
1
El monitor detiene la monitorización de
pacientes y almacena los datos de
monitorización anteriores.
CMS no actualiza los datos de monitorización y
muestra el modo en espera del monitor. Si la
red se desconecta, el monitor realizará la
solicitud de conexión.
1
El monitor no responde a todas las alarmas y
mensajes, a excepción de la alarma de batería
baja.
El usuario hace clic en cualquier parte de la
pantalla o pulsa cualquier tecla (excepto la tecla
de encendido/apagado).
2
Se produce una alarma de batería baja.
3
El monitor está conectado a Vista 120 CMS.
3
El estado de pausa de la alarma de audio se
interrumpe. Los estados de alarma de audio
desactivada, alarma apagada, reinicio de
alarma y bloqueo de alarma no se ven
afectados.
Después de salir del modo de espera, el monitor
reanuda la monitorización, incluidos la
monitorización de parámetros, el almacenamiento
y la alarma; los usuarios tienen que pulsar el botón
Impre para reiniciar la grabación.
4
Se detendrán todas las tareas de grabación e
impresión.
2
NOTA
El monitor no puede entrar en el modo de espera
cuando se están exportando datos.
Acceso al modo nocturno
Para cambiar a modo nocturno se puede:
1
Seleccionar la tecla rápida
principal o
en la pantalla
2
Seleccionar Menú > Func Común > Modo
noct.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
NOTA
En modo nocturno, el sonido de la tecla, el pulso
cardíaco y el pulso están en silencio; el volumen
de la alarma, recordatorio y el brillo de la pantalla
están configurados al mínimo; los ajustes del
volumen de tecla, pulso, PR, alarma, recordatorio
y brillo de pantalla no están disponibles.
45
Configuración del sistema
Acceso al modo de privacidad
Solo podrá activar el modo de privacidad si el
monitor está conectado y ha sido admitido por Vista
120 CMS. Para entrar en el modo de privacidad,
puede seleccionar Menú > Mantenimiento >
Mantenimiento del usuario > Modo de
privacidad (Desact. de forma predeterminada).
Pulse la tecla de acceso directo
en la pantalla,
el monitor entra en el modo de privacidad tras la
confirmación del usuario.
3
El monitor sale del modo de espera en cualquiera
de las siguientes condiciones:
1
El usuario hace clic en cualquier parte de la
pantalla o pulsa cualquier tecla (excepto la tecla
de encendido/apagado).
2
Se produce una alarma de batería baja.
3
El monitor se desconecta de Vista 120 CMS.
En el Modo de privacidad:
1
2
La pantalla muestra el mensaje: Modo de
privacidad y Paciente monitorizados sin
alarmas visuales y sonoras. Haga clic en la
pantalla o en tecla física para salir.
Los datos de monitorización, información de
alarmas, datos almacenados y estado del
monitor se transmiten a Vista 120 CMS.
El estado de pausa de la alarma de audio se
interrumpe. Los estados de alarma de audio
desactivada, alarma apagada, reinicio de alarma
y bloqueo de alarma no se ven afectados.
NOTA
El monitor no es capaz de entrar en el modo de
privacidad cuando está exportando datos.
Acceso al modo NFC*
*Esto es solo para los usuarios franceses y NFC no
tiene nada que ver con "Near Field
Communication".
El modo NFC significa que las alarmas fisiológicas
de HR no pueden desactivarse. Para configurar el
modo NFC, seleccione Menú > Mantenimiento >
Manteni Usuario > Conf Alarma y elija NFC Mode
que puede establecerse en Encend o Apag. El
modo NFC está apagado de forma
predeterminada.
En el modo NFC:
1
Las alarmas fisiológicas de HR están siempre
encendidas y el usuario no puede apagarlas.
2
El usuario no puede desactivar la alarma de
audio de forma permanente.
46
3
El estado de desactivación del sonido de
alarma termina y el monitor entra en el estado
de respuesta de alarma normal. El Tiempo
Pausa cambia automáticamente a 120 seg,
que se puede ajustar a 60 seg, 120 seg o
180 seg de forma manual.
4
El estado de pausa de alarma de audio antes
de entrar en el modo de NFC no se verá
afectado.
5
El símbolo
se muestra en el área de
parámetros de HR.
6
Los datos de monitorización, información de
alarmas, datos almacenados y estado del
monitor se transmiten a Vista 120 CMS.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Configuración del sistema
NOTA
El modo en espera y el modo de NFC no pueden
coexistir. Cuando el monitor entra en el modo de
espera, el modo NFC se pausa automáticamente.
Después de salir del modo de espera, el monitor
reanudará automáticamente el modo NFC.
Después de salir del modo NFC:
1
Las alarmas fisiológicas de HR siguen
encendidas y el usuario puede apagarlas.
2
El Tiempo Pausa se mantiene sin cambios y
el usuario puede ajustarlo en Permanente.
3
El símbolo
desaparece.
Selección de la colocación de los electrodos
Los nombres de los electrodos de ECG se pueden
especificar mediante dos formatos: (estándar
americano [AHA] y estándar europeo [IEC]).
Para establecer el formato correcto:
1
Seleccione Manteni Usuario > Colocar Elec.
2
Seleccione AHA o IEC en la lista y pulse el
botón para confirmar la selección.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
47
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
48
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Funcionamiento
Funcionamiento
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Uso de las teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Teclas permanentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Teclas rápidas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Teclas fijas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Teclas emergentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
51
52
52
Cambio de la configuración del monitor . . . 53
Ajuste del brillo de la pantalla. . . . . . . . . . . . . . 53
Cambio de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Ajuste del volumen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Ajuste del volumen de las teclas . . . . . . . . . . . 53
Ajuste del volumen de alarma . . . . . . . . . . . . . 53
Ajuste del volumen de latidos. . . . . . . . . . . . . . 53
Comprobación de la versión del monitor. . . 54
Monitorización en red . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Configuración de idiomas . . . . . . . . . . . . . . . 54
Configuración de idiomas del teclado . . . . . 54
Descripción de las pantallas . . . . . . . . . . . . . 55
Calibración de las pantallas . . . . . . . . . . . . . 55
Deshabilitación de la pantalla táctil . . . . . . . 55
Uso del escáner de códigos de barras. . . . . 56
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
49
Funcionamiento
Descripción general
Puede utilizar las siguientes funciones con
frecuencia:
• Alarma (Consulte el capítulo "Alarmas" para
obtener más información).
• Monitorización del ECG (Consulte el capítulo
"Monitorización de ECG" para obtener más
información).
Todos los elementos necesarios para usar el
monitor se muestran en la pantalla. Casi todos los
elementos de la pantalla son interactivos. Los
elementos de la pantalla incluyen mediciones
numéricas, formas de onda, teclas de pantalla,
campos de información, campos de alarmas y
menús. El monitor se puede configurar de diversas
formas. Por ejemplo, el usuario puede acceder a
un elemento mediante el menú de configuración en
pantalla, una tecla fija o una tecla rápida. En estas
instrucciones de uso se describe cómo acceder a
los elementos mediante el menú en pantalla.
• Monitorización de SpO2 (Consulte el capítulo
"Monitorización de SpO2" para obtener más
información).
• Monitorización de la PR (Consulte el capítulo
"Monitorización de PR" para obtener más
información).
• Monitorización de NIBP (Consulte el capítulo
"Monitorización de NIBP" para obtener más
información).
50
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Funcionamiento
A
Departamento
J
Fecha y hora
B
Número de cama
K
Estado de la red
C
Nombre de paciente
L
Símbolo de estado de la batería
D
Tipo de paciente
M
Símbolo de fuente de alimentación de CA
E
Área de estado de la alarma
N
Área de teclas rápidas
F
Alarma desactivada
O
Desplazarse hacia la izquierda para
visualizar más teclas rápidas
G
Valor de medición
P
Tecla de reinicio de alarma
H
Menú
Q
Forma de onda de parámetro
I
Desplazarse hacia la derecha para
visualizar más teclas rápidas
Uso de las teclas
El monitor tiene cuatro tipos diferentes de teclas. Si
el sonido de las teclas está habilitado, el monitor
emitirá un sonido de tecla normal cuando la
operación sea válida.
Teclas permanentes
Una tecla permanente es una tecla gráfica que se
muestra permanentemente en la parte inferior de la
pantalla principal para permitir el acceso directo y
rápido a las funciones.
Menú
Se muestra el menú
de configuración
principal.
Cesa la señal de
alarma si no existe
Restablecimiento
un estado de alarma
de alarmas
asociado en ese
momento.
Teclas rápidas
Estas teclas permiten acceder directamente a las
funciones. La selección de teclas rápidas
disponibles en el monitor depende de la
configuración del monitor y de las opciones
adquiridas. Puede ajustar la secuencia de teclas
de atajo como necesite. Están disponibles las
siguientes funciones:
Admisión de pacientes
Revisar la tabla de tendencias
Acceder a informe de NIBP
Cambiar a pantalla estándar
Cambiar a pantalla OxyCRG
Una tecla rápida es una tecla gráfica configurable
situada en la parte inferior de la pantalla principal.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
51
Funcionamiento
Entrar en Modo de privacidad
Configurar cambio de módulos
Ajuste del brillo de la pantalla
Puesta a cero del sensor de IBP
Cambio del volumen de latidos
Ver ventana Medibus/X
Revisar el gráfico de tendencias
Revisar un evento de alarma
Teclas fijas
Las teclas fijas son las teclas físicas del panel
frontal del monitor. El monitor incluye las siguientes
teclas fijas: Silenciar, NIBP, Tendencias, Congelar,
Impresión y Menú. Consulte la sección "Vista
frontal".
Teclas emergentes
Las teclas emergentes son teclas gráficas
relacionadas con tareas que aparecen
automáticamente en la pantalla cuando es
necesario. Por ejemplo, la tecla emergente de
confirmación aparece solamente cuando es
necesario confirmar un cambio.
Acceder a informe de ARR
Cambiar a pantalla de tendencias
Cambiar a pantalla con el tamaño
de letra grande
Cambio del volumen de las teclas
Acceder al modo de espera
Configuración de alarmas
Acceder al modo nocturno
Vista una cama
52
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Funcionamiento
Cambio de la configuración del monitor
Ajuste del brillo de la pantalla
Para cambiar el brillo de la pantalla:
1
Seleccione la tecla rápida
directamente.
2
O bien seleccione Menú > Func Común >
Brillo y, a continuación, seleccione la
configuración de brillo de la pantalla
correspondiente. 10 es el más brillante,
1 es el menos brillante.
El monitor se puede configurar con menos brillo en
el modo de espera y durante el transporte para
conservar la carga de la batería.
en la pantalla
Cambio de fecha y hora
Para cambiar la fecha y la hora, consulte la sección
"Ajuste de fecha y hora".
ADVERTENCIA
El cambio de fecha y hora afecta al
almacenamiento de los datos de tendencias.
Ajuste del volumen
Ajuste del volumen de las teclas
1
Seleccione la tecla rápida
la pantalla.
El volumen de las teclas puede oírse si el usuario
selecciona cualquier campo en la pantalla del
monitor o se gira el botón. Para ajustar el volumen
de teclas:
2
O bien, seleccione Menú > Conf Alarma > Vol
Alarma y, a continuación, seleccione la opción
que desee.
1
Seleccione la tecla rápida
en la pantalla.
2
O bien, seleccione Menú > Conf Sistema > Vol
Teclas y, a continuación, seleccione la opción
correspondiente: cinco barras representan el
volumen máximo y una barra representa el
volumen mínimo. Si no se selecciona ninguna
barra, el volumen de las teclas se desactiva.
directamente en
directamente
Ajuste del volumen de alarma
El monitor ofrece cinco niveles de volumen de
alarmas: cinco barras representan el volumen
máximo y una barra representa el volumen mínimo.
Para cambiar el volumen de alarmas:
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Ajuste del volumen de latidos
El volumen de los latidos se corresponde con HR o
PR según la configuración del origen del latido.
Para cambiar el volumen de latidos:
1
Seleccione la tecla rápida
la pantalla.
directamente en
2
Seleccione Conf ECG > Vol Latido y, a
continuación, seleccione el valor apropiado
para el volumen de los latidos: cinco barras
representan el volumen máximo y una barra
representa el volumen mínimo. Si no se
selecciona ninguna barra, el volumen de latidos
se desactiva. La frecuencia de latidos tiene
correlación positiva con el valor de medición.
53
Funcionamiento
Comprobación de la versión del monitor
Si desea comprobar la versión del monitor,
seleccione Menú > Func Común > Acerca De
para acceder al menú de resumen del monitor.
Monitorización en red
Su monitor puede conectarse a la red alámbrica y
a la red inalámbrica. Si el monitor está conectado a
una red, el símbolo de red aparece en la pantalla.
NOTA
Cuando se selecciona el modo de IP dinámica,
compruebe la dirección IP de Vista 120 CMS.
NOTA
Tenga en cuenta que algunas funciones basadas
en red pueden estar limitadas por monitores de
redes inalámbricas en comparación con aquellos
de redes alámbricas.
Configuración de idiomas
Para cambiar el idioma:
1
Seleccione Menú > Mantenimiento > Manteni
Usuario, y, a continuación, escriba la
contraseña de mantenimiento en el cuadro de
diálogo que se muestra.
2
Seleccione la opción Idioma en el cuadro de
diálogo emergente para ver la lista de idiomas.
3
Seleccione el idioma que desea de la lista.
Para que el cambio surta efecto, reinicie el
monitor.
Configuración de idiomas del teclado
El monitor está equipado con teclado en chino,
inglés y ruso. Para cambiar el idioma del teclado,
seleccione Menú > Mantenimiento >
Mantenimiento del usuario > idioma del teclado,
entonces seleccione el idioma deseado de la lista.
Para que el cambio surta efecto, reinicie el monitor.
54
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Funcionamiento
Descripción de las pantallas
El monitor incluye un conjunto de pantallas
preconfiguradas, las cuales se han optimizado
para actividades de monitorización comunes (por
ejemplo, en el quirófano o en la unidad de cuidados
intensivos neonatal). En una de las pantallas se
definen la selección general, el tamaño y la
posición de las formas de onda, los valores
numéricos y las teclas rápidas que se muestran al
iniciar el monitor. Puede cambiar entre las distintas
pantallas durante la monitorización. Las pantallas
no afectan a la configuración de alarma, la
categoría del paciente, etc. Si el usuario cambia de
una disposición de pantalla compleja a otra más
sencilla, es posible que algunas mediciones no
estén visibles aunque se esté realizando la
monitorización en segundo plano. Para obtener
información detallada, consulte el capítulo "Interfaz
del usuario".
Calibración de las pantallas
Para calibrar la pantalla:
1
Seleccione Menú > Mantenimiento > Manteni
Usuario y, a continuación, escriba la
contraseña de mantenimiento en el cuadro de
diálogo que se muestra. Después, seleccione
Calibr Pant Tactil en el cuadro de diálogo
emergente.
2
Se muestra el símbolo
en la pantalla.
3
Haga clic en el centro del símbolo
.
NOTA
Si el archivo de calibración se pierde o daña, el
monitor entra automáticamente en la interfaz de
calibración de la pantalla.
NOTA
En la interfaz de calibración de la pantalla, la
pantalla se vuelve gris y no se pueden mostrar los
datos de medición.
Deshabilitación de la pantalla táctil
El usuario puede deshabilitar el funcionamiento de
la pantalla táctil seleccionando y manteniendo
pulsada la tecla permanente
durante tres
segundos. En la parte inferior de la pantalla se
muestra un mensaje de Pantalla bloqueada y el
símbolo
. Para habilitar el funcionamiento de la
pantalla táctil, seleccione el símbolo
el mando.
utilizando
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
55
Funcionamiento
Uso del escáner de códigos de barras
Para acceder al menú de configuración de códigos
de barras, seleccione Menú > Mantenimiento >
Manteni Usuario. Una vez introducida la
contraseña requerida, seleccione Otras
configuraciones > Configuración por código de
barras. Entonces el usuario puede configurar el
nombre, apellido, etc.
El usuario puede también comprobar la información
relevante del dispositivo del escáner en
Mantenimiento del usuario > Gestión de escáner.
Si el escáner se conecta por primera vez, el
monitor mostrará un mensaje de confirmación para
preguntar si el nuevo dispositivo USB es añadido
como escáner. Elija Sí para añadir como escáner,
elija No para añadir como dispositivo USB.
NOTA
Lea el manual del usuario del escáner de código
de barras con cuidado antes de usarlo.
NOTA
El código de inicio y finalización debe ser
configurado antes de usar el escáner para actualizar
al paciente, ya que de lo contrario el código de
barras no será reconocido correctamente. Después
de configurar el código de inicio y finalización, el
usuario también puede configurar el código para
hombres y mujeres para distinguir el sexo.
56
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Alarmas
Alarmas
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Categorías de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Alarmas fisiológicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Alarmas técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Selección del tipo de tono de alarma . . . . . . 58
Niveles de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Control de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Desactivación de alarmas individuales. . . . . . .
Alarma sonora pausada . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alarma sonora desactivada . . . . . . . . . . . . . . .
Restablecimiento de alarmas . . . . . . . . . . . . . .
Configuración de límites de alarma . . . . . . . . .
Bloqueo de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Deshabilitación de alarma de sensor apagado
Alarmas de desconexión de red . . . . . . . . . . . .
Prueba de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
60
61
61
62
62
63
63
63
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
57
Alarmas
Descripción general
ADVERTENCIA
El uso de distintos límites de alarma
predefinidos para el mismo equipo o un
equipo similar en la misma área, por ejemplo,
en una unidad de cuidados intensivos o un
quirófano de cardiología, constituye un
riesgo.
Categorías de alarma
Alarmas técnicas
El monitor incluye alarmas fisiológicas, técnicas
y avisos de alarma.
Por ejemplo, si el nivel de carga de la batería es
bajo o hay un electrodo defectuoso en el
dispositivo, se activa una alarma técnica. Las
alarmas técnicas no se pueden desactivar. Para
obtener más información, consulte la sección
"Información sobre las alarmas técnicas".
Alarmas fisiológicas
Si durante la monitorización de uno o varios
parámetros fisiológicos se observa que se ha
superado el límite de alarma predefinido (por
ejemplo, los valores de APNEA y SpO2 son
superiores al límite de alarma), el monitor activa las
alarmas correspondientes. Para obtener más
información, consulte la sección "Información
sobre las alarmas fisiológicas".
Avisos
El dispositivo monitoriza los procesos y otras
funciones (por ejemplo, la función de reaprendizaje
ARR). Para obtener más información, consulte la
sección "Avisos".
Selección del tipo de tono de alarma
Puede seleccionar el tipo de tono de alarma que
desee.
‹ Estándar: sonido de alarma estándar de
conformidad con la norma IEC 60601-1-8.
1
Seleccione Menú > Mantenimiento >
Mantenimiento del usuario, e introduzca la
contraseña requerida.
‹ Modo 1: sonido de alarma personalizado
por el usuario en función de las
aplicaciones clínicas.
2
Seleccione Conf Alarma y establezca el valor
de Tono de alarma en Estándar o Modo 1.
58
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Alarmas
Niveles de alarma
Los tres niveles de alarma disponibles son alto,
medio y bajo.
1
Alarmas de nivel alto
Una alarma de nivel alto advierte de forma
intensa al operador de que existe un estado de
alarma de prioridad alta que requiere la respuesta
inmediata del operador. Si no resuelve la causa
del estado de alarma, puede provocar daños
irreversibles al paciente o su muerte.
2
Alarmas de nivel medio
Una alarma de nivel medio advierte al operador
de que existe un estado de alarma de prioridad
media que requiere la respuesta inmediata del
operador. Si no resuelve la causa del estado de
alarma, puede provocar daños irreversibles al
paciente.
3
Alarmas de nivel bajo
Una alarma de nivel bajo recuerda al operador
que existe un estado de alarma de prioridad
baja que necesita respuesta. El tiempo de
respuesta de un estado de alarma de prioridad
baja puede ser superior al de un estado de
alarma de prioridad media. Si no resuelve la
causa del estado de alarma, puede provocar
daños reversibles menores al paciente o causar
incomodidad.
Para los niveles de alarma alto, medio y bajo se
usan los siguientes patrones acústicos:
Estándar
Nivel Alarm
Aviso
Alarmas fisiológicas
Alarmas técnicas
Alto
El modo es “DO-DO-DO-----DO-DO, DO-DO-DO-----DO-DO”, que se activa una
vez cada 10 segundos.
El indicador de alarma
parpadea en rojo, con una
frecuencia de 1,4 Hz a
2,8 Hz. El mensaje de
alarma parpadea en un
fondo rojo y el símbolo ***
se muestra en el área de
alarma.
El indicador de alarma
parpadea en rojo.
El mensaje de alarma
parpadea en un fondo rojo y
el símbolo *** se muestra en
el área de alarma.
Medio
El patrón es “pitido-pitidopitido”, que se activa una
vez cada 25 segundos.
El indicador de alarma
parpadea en amarillo con
una frecuencia de 0,4 Hz a
0,8 Hz. El mensaje de
alarma parpadea en un
fondo amarillo y el
símbolo ** se muestra en el
área de alarma.
El indicador de alarma
parpadea en amarillo.
El mensaje de alarma
parpadea en un
fondo amarillo y el símbolo
** se muestra en el área de
alarma.
Bajo
El patrón es “pitido-”, que
se activa una vez cada
30 segundos.
El indicador de alarma se
muestra en amarillo de
forma continua. El mensaje
de alarma parpadea en un
fondo amarillo y el símbolo *
se muestra en el área de
alarma.
El indicador de alarma se
muestra en azul de forma
continua. El mensaje de
alarma parpadea en un
fondo amarillo y el símbolo *
se muestra en el área de
alarma.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
59
Alarmas
Modo 1
Nivel Alarm
Aviso
Alto
El patrón es “agudo-agudo-agudo------agudo-agudo”, que se activa una vez cada
10 segundos. El indicador de alarma parpadea en rojo con una frecuencia de
1,4 Hz ~ 2,8 Hz. El mensaje de alarma parpadea en un fondo rojo y el símbolo ***
se muestra en el área de alarma.
Medio
El patrón es “agudo-agudo-agudo”, que se activa una vez cada 25 segundos.
El indicador de alarma parpadea en amarillo con una frecuencia de 0,4 Hz ~ 0,8 Hz.
El mensaje de alarma parpadea en un fondo amarillo y el símbolo ** se muestra en
el área de alarma.
Bajo
El patrón es “agudo-”, que se activa una vez cada 30 segundos. Cuando se activa
una alarma fisiológica, el indicador de alarma se muestra en amarillo de forma
continua. En el caso de una alarma técnica, el indicador de alarma se muestra en
azul de forma continua. El mensaje de alarma parpadea en un fondo amarillo, y el
símbolo * se muestra en el área de alarma.
El rango de presión sonora de las señales de
alarmas sonoras en el modo estándar es de 45 dB
a 85 dB y en el modo 1 es de 30 dB a 85 dB.
Si se activan alarmas de distintos niveles al mismo
tiempo, el sonido de alarma y el indicador de
alarma avisan de la alarma de nivel máximo y los
mensajes de alarma se muestran uno a uno.
El área de parámetros incluye dos métodos de
parpadeo para avisar de las alarmas: parpadeo del
fondo y parpadeo del texto. Puede seleccionar un
método en Menú > Conf Alarma > Efec Visual:
1
Parpadeo Texto: el texto parpadea con una
frecuencia de 1 Hz.
2
Parpadeo Fondo: el fondo parpadea con una
frecuencia de 1 Hz.
Control de alarmas
Desactivación de alarmas individuales
Para desactivar una alarma:
1
Seleccione el área de parámetros, abra el
menú Conf XX (XX es el nombre del
parámetro). Seleccione Conf Alarma > Interr
para cambiar entre Encend o Apag.
2
O bien, use la tecla rápida
o seleccione
Menú > Conf Alarma y, a continuación, haga
clic en Opciones alarma > Interr para cambiar
entre Encend o Apag.
Cuando el interruptor está desactivado,
el parámetro icono de alarma de parámetros
se mostrará en el área de parámetro
apagada
correspondiente.
Alarma sonora pausada
Si el monitor está en el modo de alarma sonora
pausada:
z No se emite ninguna señal de alarma sonora.
z Se incluye información gráfica sobre la alarma.
60
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Alarmas
Se muestran el símbolo de alarma sonora pausada
Recordatorio: El símbolo de alarma de audio
y el tiempo de pausa restante sobre un fondo
de color rojo.
desactivada
y Alarma de audio desactivada
en un fondo de color rojo se muestran con un
intervalo de 2 s cuando el monitor está en estado
de alarma de audio desactivada.
El usuario puede configurar el tiempo de pausa que
desee. El tiempo de pausa predeterminado es
120 s.
1
2
Seleccione Menú > Mantenimiento >
Mantenimiento del usuario, e introduzca la
contraseña requerida.
Seleccione Conf Alarma y establezca el valor
de Tiempo Pausa en 60 seg, 120 seg o
180 seg.
Pulse la tecla fija
para pausar la alarma
sonora. Si vuelve a pulsar este botón o finaliza el
período de pausa, el sistema reanuda el modo de
monitorización normal y desaparecen Alarma de
audio pausada **s y el icono.
Si pulsa o mantiene pulsado este botón de nuevo,
se reanuda la alarma.
ADVERTENCIA
Si se produce una nueva alarma durante el
período de pausa de la alarma sonora, la nueva
alarma no sonará.
Alarma sonora desactivada
Configure el Tiempo de pausa a Permanente,
pulse la tecla
, el monitor muestra la
información: Confirme si desea activar la
función alarma sonora desactivada. Haga clic en
Sí, y el monitor estará en el estado de alarma
sonora desactivada. Haga clic en No, y el monitor
mantendrá su actual estado.
Durante la alarma de audio apagada,
Vuelva a pulsar la tecla fija
alarma de audio.
para reanudar la
ADVERTENCIA
Si se produce una nueva alarma durante el
período de desactivación de la alarma sonora,
la nueva alarma no sonará.
Restablecimiento de alarmas
Seleccione la tecla rápida Reiniciar alarma
en la pantalla directamente. Cuando la alarma se
restablece:
z No se emiten alarmas hasta que se produce
una nueva alarma.
z Las indicaciones de alarma visuales se siguen
mostrando para las alarmas activas.
z Se han eliminado todas las alarmas de
bloqueo. Si el estado de alarma ya no existe,
las indicaciones de alarma se detienen y la
alarma se restablece.
z No influirá en la configuración de los estados de
alarma fisiológica desactivada, audio pausado
y audio desactivado.
ADVERTENCIA
Si se produce una nueva alarma tras el
restablecimiento de alarmas, la nueva alarma
sonará.
z La alarma sonora está desactivada y no se
emitirá ninguna alarma.
z Las indicaciones de alarma visuales se siguen
mostrando.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
61
Alarmas
Configuración de límites de alarma
ADVERTENCIA
Antes de la monitorización, asegúrese de que
la configuración de los límites de alarma es
apropiada para el paciente.
ADVERTENCIA
Si se configuran valores extremos para los
límites de alarma, el sistema podría no
resultar eficaz. Se recomienda utilizar la
configuración predeterminada.
Flecha
superior o
flecha inferior
para
aumentar o
disminuir el
límite de
alarma
Para cambiar los límites de las alarmas de
medición individuales:
1
Seleccione el área de parámetros y abra el
menú XX Setup (Conf XX) (XX es el nombre
del parámetro). Seleccione Conf Alarma para
establecer el límite de alarma en el valor
correspondiente del cuadro de diálogo
emergente.
2
O bien, use la tecla rápida
o seleccione
Menú > Conf Alarma y, a continuación, haga
clic en Opciones alarma para establecer el
límite de alarma en el valor deseado en el
cuadro de diálogo emergente.
Alto
alarma alto
Configuración
del valor de
límite de
alarma alto
Configuración
del valor de
límite de
alarma bajo
Bloqueo de alarmas
Para configurar la función de bloqueo de alarmas,
seleccione Menú > Mantenimiento > Manteni
Usuario > Conf Alarma y elija Pestillo Alar, que
se puede establecer en Encend o Apag. Si se
establece en Apag, las indicaciones de alarma
finalizan al mismo tiempo que la situación de
alarma. Si se establece en Encend, las
indicaciones de alarma visual y de alarma de audio
se siguen mostrando una vez finalizada la situación
62
Bajo
alarma alto
de alarma. Además, se muestra la hora de la
alarma bloqueada como referencia. La indicación
dura hasta que la alarma se confirma.
Puede usar la tecla permanente
de la
pantalla para confirmar la alarma bloqueada.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Alarmas
Deshabilitación de alarma de sensor
apagado
Para configurar el sensor de alarma desactivado,
seleccione Menú > Mantenimiento >
Mantenimiento del usuario, e introduzca la
contraseña requerida. A continuación, seleccione
Conf Alarma y configure SensorAlarma de la lista
emergente. Si se establece en Encend y se activa
una alarma de sensor apagado, al pulsar la tecla
fija
o la tecla permanente
, puede
desactivar la señal de alarma de audio, pero las
indicaciones de alarma visuales se siguen
mostrando. Si se establece en Apag y se activa
una alarma de sensor apagado, al pulsar la tecla
fija
o la tecla permanente
, el estado
de sensor apagado se indica con un mensaje de
aviso. Esto significa que no hay ninguna señal de
alarma sonora ni indicador de alarma, pero se
muestra la información de los avisos.
En Menú > Mantenimiento > Manteni Usuario >
Conf Alarma, Apag Sensor SpO2 y Apag Elec
ECG, es posible ajustar el nivel de alarma con Alto,
Medio o Bajo. Estos niveles de alarma están
establecidos en Bajo de forma predeterminada.
NOTA
Si se activa Alarma desconectada durante una
alarma de audio pausada o un estado de
desactivación de alarma, el monitor emite una
alarma sonora con la información de Red
desconectada. Durante el estado de desconexión
de la red, la activación de la alarma de audio
pausada o la función de desactivación de alarma
de audio permiten desactivar la señal de alarma
de audio de Alarma desconectada.
Prueba de alarmas
Cuando el usuario enciende el monitor, el monitor
emitirá un sonido “Di” que significa que la prueba
automática de sonido es normal. Mientras tanto,
debe comprobar que las luces de los indicadores
de alarmas estén bien. Esto indica que los
indicadores de alarma visibles y sonoras están
funcionando correctamente. Para realizar una
prueba de las alarmas de medición individuales,
realice una medición sobre un sujeto o use un
simulador. Si es necesario, ajuste los límites de
alarma y compruebe si el sistema funciona
correctamente.
NOTA
El monitor del paciente se reiniciará en 3 seg
debido a un fallo de la prueba automática.
Alarmas de desconexión de red
Para configurar alarmas de desconexión de red,
seleccione Menú > Mantenimiento > Manteni
Usuario > Conf Alarma y elija Alarma
desconectada, que se puede establecer en
Encend o Apag. La alarma está apagada de forma
predeterminada.
NOTA
Si el monitor está conectado al sistema de
monitorización central, debe establecer Alarma
desconectada en Encend.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
63
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
64
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Información sobre las alarmas
Información sobre las alarmas
Información sobre las alarmas
fisiológicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Información sobre las alarmas técnicas . . . 72
Avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Rango ajustable de límites de alarma . . . . . 88
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
65
Información sobre las alarmas
Información sobre las alarmas fisiológicas
ADVERTENCIA
Las alarmas fisiológicas incluyen asístole,
RESP APNEA, SpO2 No Pulso, CO2 APNEA,
AG FiO2 Baja y AG APNEA, y no pueden
desactivarse.
Mensaje
Causa
Nivel Alarma
El valor de HR supera el límite de alarma superior.
Que el usuario
puede seleccionar
El valor de HR no alcanza el límite de alarma inferior.
Que el usuario
puede seleccionar
ST-X Alto
El valor de medición ST está por encima del límite de alarma
superior. (X se corresponde con I, II, III, aVR, aVL, aVF y V).
Que el usuario
puede seleccionar
ST-X Bajo
El valor de ST no alcanza el límite de alarma inferior.
(X se corresponde con I, II, III, aVR, aVL, aVF y V).
Que el usuario
puede seleccionar
PVC altas
El valor de medición de PVCs es mayor que el límite de
alarma superior que ha sido configurado.
Que el usuario
puede seleccionar
Asistolia
No se detecta QRS durante 4 segundos consecutivos.
Alto
V-Fib/V-Tach
Ha ocurrido una onda de fibrilación de 4 segundos
consecutivos; O 5 latidos ventriculares consecutivos y el HR
ventricular es ≥ 100 bpm.
Alto
Ejecutar PVCs
3 ≤ el número de PVCs consecutivos < 5
Que el usuario
puede seleccionar
Par
2 PVC consecutivos.
Que el usuario
puede seleccionar
PVC bigeminia
Detección de un ritmo dominante de N, V, N, V
(N = latido supraventricular, V = latido ventricular).
Que el usuario
puede seleccionar
PVC
Trigeminia
Ritmo dominante de N, N, V, N, N, V.
Que el usuario
puede seleccionar
R en T
Un tipo de PVC con la condición de que HR<100, el intervalo
R-R es inferior a 1/3 del intervalo promedio, seguido de una
pausa compensatoria de 1,25 veces el promedio del
intervalo R-R (la siguiente onda R avanza en la onda T
anterior).
Que el usuario
puede seleccionar
ECG
HR Alto
HR Bajo
66
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Información sobre las alarmas
Mensaje
Causa
Nivel Alarma
PVC
PVC individual detectada en latidos normales de corazón,
y el número de PVC individuales ≥ 4 es 30 s.
Que el usuario
puede seleccionar
Taquicardia
Adulto: Intervalo RR de 5 complejos QRS
consecutivos ≤0,5 s.
Que el usuario
puede seleccionar
Pediátrico/neonatal: Intervalo RR de 5 complejos QRS
consecutivos ≤0,375 s.
Bradicardia
Adulto: Intervalo RR de 5 complejos QRS
consecutivos ≥1,5 s.
Que el usuario
puede seleccionar
Pediátrico/neonatal: Intervalo RR de 5 complejos QRS
consecutivos ≥1 s.
Latido perdido
Si el HR < 120 bpm, no se detectan latidos durante
1,75 veces de media en intervalo RR; o si el HR ≥ 120 bpm,
no se detectan latidos durante un segundo; o no se detecta
una onda QRS válida en 3 s o más.
Que el usuario
puede seleccionar
Ritmo Irr
Ritmo cardíaco irregular constante.
Que el usuario
puede seleccionar
Marcapasos
no capturado
No se ha detectado complejo QRS en 300 ms después de un
pulso de ritmo.
Que el usuario
puede seleccionar
Marcapasos
sin ritmo
No se ha detectado ritmo del marcapasos en 1,75 veces en
el intervalo RR después de un complejo QRS.
Que el usuario
puede seleccionar
Vent Bradi
5 pulso ventriculares consecutivos, y HR ventricular < 40
bpm.
Alta
Ritmo Vent
5 pulso ventriculares consecutivos, y 40 bpm ≤ HR
ventricular < 100 bpm.
Que el usuario
puede
seleccionar
No se pueden detectar formas de onda RESP en el tiempo
de retardo de la alarma de apnea configurada.
Alto
RESP
Apnea Resp
RR Alto
RR Bajo
El valor de RR supera el límite de alarma superior.
Que el usuario
puede seleccionar
El valor de RR no alcanza el límite de alarma inferior.
Que el usuario
puede seleccionar
El valor de SpO2 supera el límite de alarma superior.
Que el usuario
puede seleccionar
SpO2
SpO2 Alto
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
67
Información sobre las alarmas
Mensaje
SpO2 Bajo
Causa
Nivel Alarma
El valor de SpO2 no alcanza el límite de alarma inferior.
Que el usuario
puede seleccionar
Sin Pulso
SpO2
La señal del punto de medición es demasiado débil debido
a un riego sanguíneo insuficiente y factores ambientales,
por lo que el monitor no puede detectar la señal de pulso.
Alto
SpO2 Desat
El valor de medición de SpO2 es inferior al límite de desact
de SpO2.
Alta
PR
PR Alto
PR Bajo
El valor de PR supera el límite de alarma superior.
Que el usuario
puede seleccionar
El valor de PR no alcanza el límite de alarma inferior.
Que el usuario
puede seleccionar
TEMP
T1 ALTO
El valor del canal T1 supera el límite de alarma superior.
Que el usuario
puede seleccionar
T1 BAJO
El valor del canal T1 no alcanza el límite de alarma inferior.
Que el usuario
puede seleccionar
T2 ALTO
El valor del canal T2 supera el límite de alarma superior.
Que el usuario
puede seleccionar
T2 BAJO
El valor del canal T2 no alcanza el límite de alarma inferior.
Que el usuario
puede seleccionar
TD Alto
El valor del canal TD supera el límite de alarma superior.
Que el usuario
puede seleccionar
SYS Alto
El valor de SYS supera el límite de alarma superior.
Que el usuario
puede seleccionar
SYS Bajo
El valor de SYS no alcanza el límite de alarma inferior.
Que el usuario
puede seleccionar
DIA Alto
El valor de DIA supera el límite de alarma superior.
Que el usuario
puede seleccionar
DIA Bajo
El valor de DIA no alcanza el límite de alarma inferior.
Que el usuario
puede seleccionar
MAP Alto
El valor de MAP supera el límite de alarma superior.
Que el usuario
puede seleccionar
MAP Bajo
El valor de MAP no alcanza el límite de alarma inferior.
Que el usuario
puede seleccionar
NIBP
68
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Información sobre las alarmas
Mensaje
Causa
Nivel Alarma
PR (NIBP) Alto
El valor de medición de PR en el módulo de NIBP supera el
límite de alarma superior.
Que el usuario
puede seleccionar
PR (NIBP)
Bajo
El valor de medición de PR en el módulo de NIBP no
alcanza el límite de alarma inferior.
Que el usuario
puede seleccionar
Art SYS Alto
El valor de Art SYS supera el límite de alarma superior.
Que el usuario
puede seleccionar
Art SYS Bajo
El valor de Art SYS no alcanza el límite de alarma inferior.
Que el usuario
puede seleccionar
Art DIA Alto
El valor de Art DIA supera el límite de alarma superior.
Que el usuario
puede seleccionar
Art DIA Bajo
El valor de Art DIA no alcanza el límite de alarma inferior.
Que el usuario
puede seleccionar
Art MAP Alto
El valor de Art MAP supera el límite de alarma superior.
Que el usuario
puede seleccionar
Art MAP Bajo
El valor de Art MAP no alcanza el límite de alarma inferior.
Que el usuario
puede seleccionar
PA SYS Alto
El valor de PA SYS supera el límite de alarma superior.
Que el usuario
puede seleccionar
PA SYS Bajo
El valor de PA SYS no alcanza el límite de alarma inferior.
Que el usuario
puede seleccionar
PA DIA Alto
El valor de PA DIA supera el límite de alarma superior.
Que el usuario
puede seleccionar
PA DIA Bajo
El valor de PA DIA no alcanza el límite de alarma inferior.
Que el usuario
puede seleccionar
PA MAP Alto
El valor de PA MAP supera el límite de alarma superior.
Que el usuario
puede seleccionar
PA MAP Bajo
El valor de PA MAP no alcanza el límite de alarma inferior.
Que el usuario
puede seleccionar
CVP MAP Alto
El valor de CVP MAP supera el límite de alarma superior.
Que el usuario
puede seleccionar
CVP MAP Bajo
El valor de CVP MAP no alcanza el límite de alarma inferior.
Que el usuario
puede seleccionar
ICP MAP Alto
El valor de ICP MAP supera el límite de alarma superior.
Que el usuario
puede seleccionar
IBP
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
69
Información sobre las alarmas
Mensaje
Causa
Nivel Alarma
ICP MAP Bajo
El valor de ICP MAP no alcanza el límite de alarma inferior.
Que el usuario
puede seleccionar
LAP MAP Alto
El valor de LAP MAP supera el límite de alarma superior.
Que el usuario
puede seleccionar
LAP MAP Bajo
El valor de LAP MAP no alcanza el límite de alarma inferior.
Que el usuario
puede seleccionar
RAP MAP Alto
El valor de RAP MAP supera el límite de alarma superior.
Que el usuario
puede seleccionar
RAP MAP Bajo
El valor de RAP MAP no alcanza el límite de alarma inferior.
Que el usuario
puede seleccionar
P1 SYS Alto
El valor de P1 SYS supera el límite de alarma superior.
Que el usuario
puede seleccionar
P1 SYS Bajo
El valor de P1 SYS no alcanza el límite de alarma inferior.
Que el usuario
puede seleccionar
P1 DIA Alto
El valor de P1 DIA supera el límite de alarma superior.
Que el usuario
puede seleccionar
P1 DIA Bajo
El valor de P1 DIA no alcanza el límite de alarma inferior.
Que el usuario
puede seleccionar
P1 MAP Alto
El valor de P1 MAP supera el límite de alarma superior.
Que el usuario
puede seleccionar
P1 MAP Bajo
El valor de P1 MAP no alcanza el límite de alarma inferior.
Que el usuario
puede seleccionar
P2 SYS Alto
El valor de P2 SYS supera el límite de alarma superior.
Que el usuario
puede seleccionar
P2 SYS Bajo
El valor de P2 SYS no alcanza el límite de alarma inferior.
Que el usuario
puede seleccionar
P2 DIA Alto
El valor de P2 DIA supera el límite de alarma superior.
Que el usuario
puede seleccionar
P2 DIA Bajo
El valor de P2 DIA no alcanza el límite de alarma inferior.
Que el usuario
puede seleccionar
P2 MAP Alto
El valor de P2 MAP supera el límite de alarma superior.
Que el usuario
puede seleccionar
P2 MAP Bajo
El valor de P2 MAP no alcanza el límite de alarma inferior.
Que el usuario
puede seleccionar
CO2
70
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Información sobre las alarmas
Mensaje
Causa
Nivel Alarma
etCO2 Alto
El valor de etCO2 supera el límite de alarma superior.
Que el usuario
puede seleccionar
etCO2 Bajo
El valor de etCO2 no alcanza el límite de alarma inferior.
Que el usuario
puede seleccionar
FiCO2 Alto
El valor de FiCO2 supera los límites de alarma.
Que el usuario
puede seleccionar
AWRR Alto
El valor de AwRR supera el límite de alarma superior.
Que el usuario
puede seleccionar
AWRR Bajo
El valor de AwRR no alcanza el límite de alarma inferior.
Que el usuario
puede seleccionar
Apnea CO2
En un intervalo de tiempo específico, el módulo de CO2 no
detecta ningún valor de RESP.
Alto
El valor de XX supera el límite de alarma superior.
Que el usuario
puede seleccionar
El valor de XX no alcanza el límite de alarma inferior.
Que el usuario
puede seleccionar
AwRR (AG)
Alto
El valor AwRR (AG) sobrepasa el límite superior de la
alarma.
Que el usuario
puede seleccionar
AwRR (AG)
Bajo
El valor AwRR (AG) sobrepasa el límite inferior de la alarma.
Que el usuario
puede seleccionar
AG FiO2 Bajo
El valor FiO2 es extremadamente bajo.
Alta
APNEA GA
En un intervalo de tiempo específico, no se ha detectado
respiración por el módulo AG.
Alta
AG
XX Alto
(XX se
corresponde
con CO2,
O2, N2O,
SEV/DES/HAL/
ENF/ISO)
XX Bajo
(XX se
corresponde
con CO2,
O2, N2O,
SEV/DES/HAL/
ENF/ISO)
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
71
Información sobre las alarmas
Mensaje
Causa
Nivel Alarma
TB Alto
El valor de medición TB está por encima de la alarma
superior.
Que el usuario
puede seleccionar
TB Bajo
El valor de medición TB está por debajo de la alarma inferior.
Que el usuario
puede seleccionar
BIS Alto
El valor de medición de BIS está por encima de la alarma
superior.
Que el usuario
puede seleccionar
BIS Bajo
El valor de medición de BIS está por debajo de la alarma
inferior.
Que el usuario
puede seleccionar
C.O.
BIS
Información sobre las alarmas técnicas
NOTA
Los nombres de los electrodos de la tabla
siguiente se ajustan a los criterios de
denominación de la AHA (American Heart
Association). Para ver los nombres de los
electrodos correspondientes según IEC, consulte
la sección "Colocación de los electrodos".
72
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Información sobre las alarmas
Mensaje
Causa
Nivel Alarm
Acción realizada
ECG
Apag Elec ECG
1 El electrodo excitador
o más de un electrodo
de las extremidades
para ECG se han
desprendido de la piel.
Bajo
2 Los cables del ECG
se han soltado del
monitor.
El electrodo LL del
ECG se ha desprendido
de la piel o el cable LL
del ECG se ha soltado
del monitor.
Bajo
Apag Elec LA ECG
El electrodo LA del
ECG se ha desprendido
de la piel o el cable LA
del ECG se ha soltado
del monitor.
Bajo
Apag Elec RA ECG
El electrodo RA del
ECG se ha desprendido
de la piel o el cable RA
del ECG se ha soltado
del monitor.
Bajo
Apag Elec V ECG
El electrodo V del ECG
se ha desprendido de la
piel o el cable V del
ECG se ha soltado del
monitor.
Bajo
Señal ECG Excedida
La señal de medición
de ECG está más allá
del rango de medición.
Alto
Compruebe la conexión del
electrodo y el estado del
paciente.
Alto
Detenga la monitorización
de ECG e informe al
personal técnico del hospital
o al servicio de atención al
cliente.
Apag Elec LL ECG
Falla Comunica ECG
Fallo de comunicación
o del módulo de ECG.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Asegúrese de que todos
los electrodos, hilos
conductores y cables del
paciente estén conectados
correctamente.
73
Información sobre las alarmas
Mensaje
Causa
Nivel Alarm
Acción realizada
Ruido ECG
La señal de medición
de ECG está muy
interrumpida.
Bajo
Compruebe la conexión del
electrodo y el estado del
paciente.
Alto
Detenga la monitorización
de RESP e informe al
personal técnico del hospital
o al servicio de atención al
cliente.
Medio
Confirme si hay
interferencias en la señal
de RESP y observe la
respiración del paciente.
Artef. cardíaco RESP
No se pueden detectar
ondas RESP debido a
la apnea o a la
respiración superficial
del paciente.
Alto
Si la respiración del
paciente es normal, ajuste
el punto de medición del
electrodo. Si la respiración
del paciente es anómala,
tome las medidas
necesarias para que el
paciente respire
normalmente.
Sonido RESP
No se puede medir RR
debido al movimiento
del paciente.
Bajo
Compruebe la conexión del
electrodo y el estado del
paciente.
RESP
Falla Comunica RESP
Fallo de comunicación
o del módulo de
RESP.
Exceso RR
La señal de
respiración está por
encima del intervalo
especificado.
SpO2
Apag Sensor SpO2
74
El sensor SpO2 se ha
podido desconectar del
paciente o del monitor.
Bajo
Asegúrese de que el sensor
esté bien conectado al
dedo u otras partes del
paciente.
Asegúrese de que el
monitor y los cables estén
bien conectados.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Información sobre las alarmas
Mensaje
Causa
Nivel Alarm
Acción realizada
Num Sensor SpO2
El sensor de SpO2 no
estaba bien conectado
o conectado al monitor,
o la conexión está
suelta.
Bajo
Compruebe si el monitor y
el sensor están conectados
correctamente. Vuelva a
conectar el sensor.
Err Sensor SpO2
Funcionamiento
incorrecto en el sensor
de SpO2 o en el cable
de prolongación.
Bajo
Reemplace el sensor de
SpO2 o el cable de
prolongación.
Bajo
Vuelva a conectar el sensor
de SpO2 y cambie el punto
de medición. Si el problema
persiste, informe al
personal técnico del
hospital o al servicio de
atención al cliente.
Bajo
Compruebe el estado del
paciente y evite que el
paciente se mueva;
asegúrese de que el cable
esté bien conectado.
Bajo
Reduzca la interferencia de
la luz ambiental y evite que
el sensor esté expuesto a
luz intensa.
Alto
Detenga la monitorización
de SpO2 e informe al
personal técnico del hospital
o al servicio de atención al
cliente.
Perfusión Baja SpO2
(Dräger SpO2).
Ruido SpO2
(Dräger SpO2).
Interferencia en luz de
SpO2
(Dräger SpO2).
Falla Comunica SpO2
La señal de pulso es
demasiado débil o la
perfusión del punto de
medición es
insuficiente.
Hay interferencias
con las señales de
medición de SpO2
debido al movimiento
del paciente, la luz
ambiental,
interferencias
eléctricas u otros
elementos (Dräger
SpO2).
La luz ambiental
alrededor del sensor
es muy intensa.
Fallo de comunicación
o del módulo de SpO2.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
75
Información sobre las alarmas
Mensaje
Causa
Nivel Alarm
Acción realizada
Alto
Detenga la monitorización
de NIBP e informe al
personal técnico del hospital
o al servicio de atención al
cliente.
NIBP
Falla Comunica NIBP
Fuga NIBP
Sobrepresión NIBP
Fallo de comunicación
o del módulo de NIBP.
La bomba, la válvula, el
manguito o el tubo de
NIBP tienen una fuga.
La presión supera el
límite de seguridad
superior especificado.
Bajo
Compruebe si las
conexiones y el manguito
ajustado están bien
preparados.
Si el fallo persiste, informe
al ingeniero biomédico o al
personal del servicio
técnico del fabricante.
Bajo
Repita la medición y, si el
error persiste, detenga la
monitorización de NIBP e
informe al personal técnico
del hospital o al servicio de
atención al cliente.
Bajo
Repita la medición y, si el
error persiste, detenga la
monitorización de NIBP e
informe al personal técnico
del hospital o al servicio de
atención al cliente.
Pres Alta Inic NIBP
La presión inicial es
demasiado alta durante
la medición.
Presión excesiva aux
NIBP
La presión supera el
segundo límite de
seguridad según lo
especificado.
Alto
Informe al ingeniero
biomédico o al personal de
mantenimiento del
fabricante.
Tiempo Espera NIBP
El tiempo de medición
ha excedido el tiempo
especificado.
Bajo
Mida nuevamente o utilice
otro método de medición.
76
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Información sobre las alarmas
Mensaje
Causa
Nivel Alarm
Acción realizada
Error Autoprue NIBP
Errores en el sensor u
otros componentes.
Alto
Repita la medición y, si el
error persiste, detenga la
monitorización de NIBP e
informe al personal técnico
del hospital o al servicio de
atención al cliente.
Error Tip Braz NIBP
El tipo de manguito
usado no es adecuado
para el tipo de paciente.
Bajo
Confirme el tipo de paciente
y cambie el manguito.
Anomalía presión sist.
NIBP
Presión atmosférica o
presión del sistema
anormales. La válvula
está obstruida y el
desinflado no es
posible.
Bajo
Compruebe si la vía
respiratoria está obstruida
o si el sensor de presión
funciona correctamente.
Si el problema persiste,
póngase en contacto con el
personal de mantenimiento.
Falla Sistema NIBP
NIBP no se ha
calibrado.
Alto
Póngase en contacto con el
personal de mantenimiento.
Señal Débil NIBP
El manguito está
demasiado suelto o el
pulso del paciente es
demasiado débil.
Bajo
Use otro método para medir
la presión arterial.
Rango Excedido NIBP
La presión arterial del
paciente supera el
rango de medición.
Alto
La presión arterial del
paciente supera el rango
de medición.
Manguito NIBP suelto
Falta el manguito o no
está colocado
correctamente.
Bajo
Vuelva a colocar el
manguito.
Interferencia NIBP
El ruido es demasiado
alto o la frecuencia de
pulso no es regular.
Bajo
Asegúrese de que el
paciente sometido a
monitoreo no se mueva.
Error prueba fuga NIBP
No se pudo desinflar
normalmente durante
la prueba defuga, por
loque no se pudo
finalizar laprueba de
fuga.
Bajo
Realice la prueba de nuevo.
Si el problema persiste,
póngase en contacto con el
personal de mantenimiento.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
77
Información sobre las alarmas
Mensaje
Causa
Nivel Alarm
Acción realizada
Apag Sensor TEMP T1
Es posible que el cable
de temperatura del
canal TEMP 1 esté
desconectado.
Bajo
Asegúrese de que el
cable esté conectado
correctamente.
Apag Sensor TEMP T2
Es posible que el cable
de temperatura del
canal TEMP 2 esté
desconectado.
Bajo
Asegúrese de que el cable
esté conectado
correctamente.
T1 Excedida
El valor de medición
TEMP1 supera el rango
de medición.
Alto
Compruebe la conexión del
sensor y el estado del
paciente.
T2 Excedida
El valor de medición
TEMP2 supera el rango
de medición.
Alto
Compruebe la conexión del
sensor y el estado del
paciente.
TEMP
Falla Comunica TEMP
Fallo de comunicación
o del módulo de TEMP.
Alto
Detenga la monitorización
de TEMP e informe al
personal técnico del hospital
o al servicio de atención al
cliente.
Fallo calibración T1
No se ha podido calibrar
T1.
Alto
Verifique si el módulo
funciona correctamente.
Fallo calibración T2
No se ha podido calibrar
T2.
Alto
Verifique si el módulo
funciona correctamente.
El sensor de IBP se ha
desconectado del
monitor.
Medio
Asegúrese de que el cable
esté conectado
correctamente.
Alto
Detenga la monitorización
de IBP e informe al personal
técnico del hospital o al
servicio de atención al
cliente.
IBP
YY Sensor Off
(Sensor apagado)
(YY es el nombre del
rótulo de IBP)
YY Comm Fail
(Fallo común)
(YY es el nombre del
rótulo)
78
Fallo de comunicación
o del módulo de IBP.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Información sobre las alarmas
Mensaje
Causa
Nivel Alarm
Acción realizada
Catéter IBP apag
El catéter IBP se ha
caído por el movimiento
del paciente.
Alto
Compruebe la conexión del
catéter y vuelva a
conectarla.
Err Sensor IBP
Funcionamiento
incorrecto en el sensor
de IBP o en el cable de
prolongación.
Medio
Reemplace el sensor de IBP
o el cable de prolongación.
Falla Comunica CO
Error del módulo de
C.O. o error de
comunicación.
Alto
Detenga la medición del
módulo de C.O. o informe al
ingeniero biomédico o al
personal de mantenimiento
del fabricante.
Num Sensor CO TI
C.O. TI no está
conectado
Bajo
Inserte el sensor de
temperatura de la solución
de inyección.
Num Sensor CO TB
C.O. TB no está
conectado
Bajo
Inserte el sensor TB.
C.O. TEMP Fuera
Rango
El valor de medición de
TI/TB está fuera del
rango de medición.
Alto
Compruebe el sensor de
TI/TB.
CO2 Fuera Rango
La concentración de
CO2 supera el rango de
exactitud del módulo de
CO2.
Alto
Reduzca la concentración
de CO2.
ImperfectoSensorCO2
Fallo del módulo de
CO2.
Alto
SobretempSensor CO2
La temperatura del
sensor de CO2 es
superior a +40 °C.
Alto
Fallo de comunicación
CO2.
Fallo de comunicación
o del módulo de CO2.
Alto
RequiereCeroCO2
(Respironics CO2)
Fallo de calibración a
cero.
Bajo
C.O.
CO2
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Detenga la monitorización
de CO2 e informe al
personal técnico del hospital
o al servicio de atención al
cliente.
79
Información sobre las alarmas
Mensaje
Causa
Nivel Alarm
Acción realizada
Bajo
1 Módulo de CO2
Respironics: Compruebe
si el adaptador está
conectado correctamente
o sustituya el adaptador.
1 Módulo de CO2
Respironics: la cánula
está desactivada o
desconectada.
AdaptadorChequesCO2
Obstrucción de CO2
Error de alimentación
de CO2
(Corriente principal del
Dräger MCable)
2 Módulo G2: el
colector de agua está
desconectado o no
está conectado
correctamente.
El colector de agua del
módulo de flujo lateral
está obstruido o el
adaptador de vías
respiratorias del módulo
de flujo principal está
obstruido.
Fallo del módulo de
alimentación de CO2.
2 Módulo G2: conecte
correctamente el colector
de agua.
Alto
Asegúrese de que el escape
de gas funcione bien
Alto
Detenga la monitorización
de CO2 e informe al
personal técnico del hospital
o al servicio de atención al
cliente.
Alto
Detenga la función de
medición del módulo de AG
e informe al ingeniero
biomédico o al personal de
mantenimiento del
fabricante.
AG
Falla Comunica AG
Fallo de comunicación
o del módulo de AG.
1 Compruebe que el
colector de agua se ha
instalado normalmente.
Comp. colect.
agua/línea muestra
Si el colector o la línea
de muestra se
desprende.
Bajo
Cambiar Trampa AG
El colector de agua no
funciona
correctamente.
Medio
80
2 Compruebe que la línea
de muestra se ha
instalado normalmente.
Sustituya el colector de
agua.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Información sobre las alarmas
Mensaje
Causa
Nivel Alarm
Acción realizada
Colect. agua se llenará
El colector de agua se
llenará.
Medio
Sustituya el colector de
agua.
1 Desconecte y conecte el
cable de comunicación.
Error Software AG
Fallo del módulo de AG.
Alto
2 Reinicie el módulo de AG.
3 Llame al fabricante.
1 Compruebe la conexión.
Error Hardware AG
Error hardware del
módulo de AG.
Alto
2 Reinicie el módulo de AG.
3 Llame al fabricante.
1 Compruebe si el gas
medido supera el rango
de medición.
XX Fuera Rango
(XX se corresponde
con CO2, O2, N2O y AA)
La concentración de XX
supera el rango de
exactitud del módulo de
gas.
Agent. mixtos
GA(CAM<3)
Menos de tres agentes
de mezcla.
Bajo
Si se detectan agentes de
mezcla, no hace falta tomar
medidas.
Agent. mixtos
GA(CAM>=3)
Los agentes de mezcla
son más o igual a tres.
Medio
Si se detectan agentes de
mezcla, no hace falta tomar
medidas.
AG Obstruido
Módulo de línea de
muestra ocluida,
colector de agua lleno,
defectuoso o no
instalado.
Agentes mezclados GA
presentes
Se detectan agentes
mezclados, pero el
monitor no puede
calcular el CAM debido
a su baja
concentración.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Alto
2 Reinicie el módulo de AG.
1 Compruebe la línea de
muestra y reemplácela si
es necesario.
Alto
Medio
2 Compruebe el colector de
agua, reemplácelo o
instálelo si es necesario.
Compruebe el índice de
concentración de los
agentes.
81
Información sobre las alarmas
Mensaje
Causa
Nivel Alarm
Acción realizada
1 Desconexión entre el
dispositivo BISx y el
monitor.
Alto
Conecte los cables
correctamente y conecte
bien el módulo.
Bajo
Vuelva a conectar el sensor
o el PIC.
Bajo
Cambie el sensor.
Bajo
Cambie el sensor.
Bajo
Examine la conexión del
sensor o reemplace el
sensor. Y después haga clic
en Continuar en la ventana
Fallo en sensor BIS que
aparece en la pantalla o
vuelva a conectar el
dispositivo BISx.
BIS
Error com. BIS
2 El dispositivo BISx
deja de funcionar.
Sensor BIS no
conectado
1 El sensor no está
conectado
correctamente.
2 PIC no está
conectado
correctamente.
1 Tipo de sensor
incorrecto.
Error tipo sensor BIS
2 Utilice el sensor en
los pacientes
neonatos.
Uso sensor BIS > 24 h
El sensor se ha
conectado al monitor
durante más de
24 horas.
Error sensor BIS
Avería del sensor,
incluida la
sobrecorriente del
sensor, fallo del
elemento de tierra del
sensor (positivo y
negativo).
Sensor BIS no válido
1 El sensor de BIS no
es válido o no es
compatible con el
dispositivo BISx.
2 El sensor no está
conectado
correctamente.
82
1 Cambie el sensor.
Bajo
2 Conecte el sensor
correctamente.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Información sobre las alarmas
Mensaje
Causa
Nivel Alarm
Acción realizada
Sensor BIS caducado
El sensor está
caducado.
Bajo
El sensor se puede utilizar
siempre que supere la
comprobación de
impedancia, que, sin
embargo, puede afectar a
las mediciones. Sustituya el
sensor si es necesario.
Ya no se puede usar el
sensor BIS
El sensor se ha
utilizado demasiadas
veces y no puede
utilizarse más.
Bajo
Cambie el sensor.
Impedancia BIS alta
La impedancia supera
el límite.
Bajo
Compruebe el contacto
sensor-piel.
Deriv. BIS desc.
El electrodo no tiene
contacto con la piel.
Bajo
Compruebe el contacto
sensor-piel.
Ruido BIS
Hay interferencias
eléctricas.
Bajo
Compruebe el contacto
sensor-piel.
1 Compruebe el contacto
sensor-piel.
BIS erróneo SQI
SQI < 15
Medio
2 El valor de SQI se verá
afectado por la
comprobación de
impedancia para el
electrodo de tierra y la
comprobación del sensor.
1 Compruebe el contacto
sensor-piel.
BIS insuficiente SQI
15 ≤ SQI < 50
Bajo
Artefacto BIS
Artefacto, como los
generados por
movimiento o
parpadeos de los ojos.
Bajo
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
2 El valor de SQI se verá
afectado por la
comprobación de
impedancia para el
electrodo de tierra y la
comprobación del sensor.
Intente identificar y eliminar
la fuente del artefacto.
83
Información sobre las alarmas
Mensaje
Causa
Nivel Alarm
Acción realizada
Batería baja.
Alta
Cambie la batería o
sustitúyala.
Otros
Nivel de batería bajo
Error de batería1
Fallo de funcionamiento
de la batería 1.
Bajo
Sustituya la batería y
reinicie el monitor. Si el
problema persiste, notifique
a atención al cliente del
fabricante.
Impresora Sin Papel
Impresora sin papel.
Bajo
Inserte papel nuevo.
Sonda de impresora
sobrecalentada
La sonda de la
impresora está
sobrecalentada.
Bajo
Deje de imprimir e inténtelo
de nuevo cuando se haya
enfriado la sonda.
Espacio de
almacenamiento
insuficiente
Hay menos de 10M de
espacio libre en el
dispositivo de
almacenamiento.
Bajo
Elimine algunos datas en el
dispositivo de
almacenamiento o use otro
dispositivo de
almacenamiento.
Dispositivo de
almacenamiento de
solo-lectura
El dispositivo de
almacenamiento es de
solo-lectura.
Bajo
Repare el dispositivo de
almacenamiento o
sustitúyalo por uno nuevo.
1 Compruebe si el cable de
red está bien conectado.
Red desconectada
Anomalía de tráfico de
red
84
En un sistema de
alarma distribuido, la
red del monitor está
desconectada.
Bajo
Se ha detectado un
tráfico de red anómalo.
El tráfico de datos
sobrepasa el límite.
Alta
2 Compruebe si el Vista 120
CMS está encendido.
3 Compruebe si la IP del
monitor clínico y del Vista
120 CMS están en el
mismo segmento de red.
Desconecte la red para que
el monitor funcione
correctamente, y entonces
póngase en contacto con
profesionales autorizados
por el fabricante para
comprobar el problema de
red.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Información sobre las alarmas
Avisos
Mensaje
Causa
Aprendizaje ARR ECG
El desarrollo de la plantilla QRS requerido para el análisis de
arritmia está en curso.
V-Fib/V-Tach Off
La alarma V-Fib/V-Tach está configurada en Desact.
Vent Bradi Desact
La alarma Vent Bradi está configurada en Desact.
Alarma ARR Clave Desact
Una de las alarmas ARR clave está configurada en Desact.
Búsqueda Pulso SpO2
Si el sensor está conectado al paciente, el módulo de SpO2 analiza
la señal del paciente y busca el pulso para calcular la saturación.
Ruido SpO2
(Nellcor SpO2)
Hay interferencias con las señales de medición de SpO2 debido al
movimiento del paciente, la luz ambiental, interferencias eléctricas u
otros elementos (SpO2 de Nellcor).
Medición manual
En modo de medición manual.
Medición Cont
En modo de medición continua.
Medición Automática
En modo de medición automática.
Abortar calibración
Medición finalizada.
Calibrando
Calibración en proceso.
Abortar calibración
Calibración finalizada.
Prueba Fuga
Prueba neumática en proceso.
Abortar PruebaFuga
Prueba neumática finalizada.
Reiniciado
El módulo NIBP se está reiniciando.
Por Favor Inicie
El módulo NIBP está en espera.
Hecho
Medición NIBP realizada correctamente.
Iniciando venopunción
Inicie la venopunción asistida y el manguito comienza a inflarse.
Venopunción en proceso
Venopunción en proceso.
Venopunción finalizada
Finalice la venopunción asistida y el manguito comienza a
desinflarse.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
85
Información sobre las alarmas
Mensaje
Causa
Espera CO2
Cambie del modo de medición al modo de espera para que el
módulo funcione en el modo de ahorro de energía.
Calent Sensor CO2
El módulo de CO2 está en estado de calentamiento.
Falla en la puesta a cero
de CO2
Error de puesta a cero del módulo de CO2.
Calibración de CO2
El módulo de CO2 se está calibrando.
Falla en la calibración de
CO2
La calibración del módulo de CO2 es incorrecta.
Reinicio de la calibración de
CO2
El gas de prueba introducido está fuera del intervalo. Reinicie la
calibración.
Listo Cero, Presione “Cero”
Acceda al menú de puesta a cero de IBP, ya que la puesta a cero
aún no se ha realizado.
Cero Ok
Puesta a cero de IBP completada.
Falla Cero Presión Pulsante
Durante el proceso de puesta a cero, la fluctuación de la presión es
excesiva.
Falla, Pres Fuera Rango
Norm
Durante el proceso de puesta a cero, el valor de presión está fuera
del intervalo de puesta a cero.
Fallo, Sensor Apagado
Se ha realizado la puesta a cero con el sensor apagado.
Falla Cero, Tiempo Inválido
No se ha configurado el tiempo antes de la puesta a cero.
Falla en Demo
Se ha realizado la puesta a cero en el modo de demostración.
Poniendo a cero...
Puesta a cero en curso.
Listo Calibr, Presione
Calibrar
Acceda al menú Calibración, ya que la calibración aún no se ha
realizado.
Calibr OK
La calibración se ha completado.
Falla Calibr Presión Pulso
Durante el proceso de calibración, la fluctuación de la presión es
excesiva.
Falla, Presión Sal Fuera
Rango
Durante el proceso de calibración, el valor de presión está fuera del
intervalo de calibración.
Falla Calibr, Cero Inválido
No se ha realizado la puesta a cero antes de la calibración.
Falla, Sensor Apagado
Se ha realizado la calibración con el sensor apagado.
86
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Información sobre las alarmas
Mensaje
Causa
Falla Calibr, Tiempo Inválido
No se ha configurado el tiempo antes de la calibración.
Falla en Demo
Se ha realizado la calibración en el modo de demostración.
Calibrando...
Calibración en curso.
Colisión alias IBP
Se muestra la misma etiqueta de IBP.
Falta Parámetro CO
El parámetro no está configurado para la medición de C.O..
Inicio De AG
Iniciando el módulo Scio.
Espera AG
Se ha establecido Modo Trab en Espera.
Cero AG Progreso
Puesta a cero del módulo Scio en curso.
Calentamiento AG
El módulo Scio se está calentando y opera con precisión reducida.
Cambio GA a pausa
Cambio de Modo Trab a Espera desde Medida.
Cambio GA a Medic.
Cambio de Modo Trab a Medida desde Espera.
Concent. baja agente GA
La concentración de agente medida es baja.
Cálculo agente GA
Normalmente, aparece si no hay ninguna historia del agente
disponible y se produce una mezcla.
Estimac. agente GA
El módulo de GA no puede identificar los agentes presentes, tan solo
ofrecer una estimación de uno de los agentes presentes. Esto se debe
a que existe bien una mezcla o bien demasiado anestésico.
Desbord. agente GA
La concentración de gas ha sobrepasado el umbral máximo.
Comprob. sensor BIS - No
pasada aún
Una comprobación del sensor está en curso.
Comprob. tierra BIS
La comprobación de impedancia para el electrodo de tierra está en
curso.
Reconectar dispositivo BIS
El módulo se ha detenido o el dispositivo BISx no está conectado.
Configuración de impresora
necesaria
El usuario pulsa el botón GRABAR o la tecla de acceso directo
Grabar cuando la impresora no está configurada.
NIBP Simul
La función NIBP Simul está activada.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
87
Información sobre las alarmas
Rango ajustable de límites de alarma
Los límites de alarma de ECG son los siguientes
(unidad lpm):
Tipo de paciente
HR
15 a 300
PED/NEO
15 a 350
Los límites de alarma de ST son los siguientes
(unidad mV):
Rango ajustable
-2,0 a 2,0
Los límites de alarma de RESP son los siguientes
(unidad rpm):
RESP
Rango ajustable
Rango ajustable
ADU
ST
Los límites de alarma de PR son los siguientes
(unidad lpm):
Tipo de paciente
Rango ajustable
ADU
6 a 120
PED/NEO
6 a 150
Los límites de alarma de SpO2 son los siguientes
(unidad %):
PR (SpO2)
20 a 100
Nellcor
30 a 300
Dräger
40 a 240
PR (IBP)
Dräger
30 a 300
Los límites de alarma de NIBP son los siguientes
(unidad mmHg):
SYS
DIA
MAP
SYS
DIA
MAP
SYS
DIA
MAP
ADU
PED
NEO
Rango ajustable
40 a 270
10 a 215
20 a 235
40 a 230
10 a 180
20 a 195
40 a 135
10 a 100
20 a 110
Los límites de alarma de TEMP son los siguientes:
Límite de Desat. SpO2 están clasificados tal y como
se muestra a continuación (% unidad):
Rango ajustable
Límite de Desact. SpO2 20 a 99
NOTA
El usuario puede configurar el rango a través de
Mantenimiento del usuario > Configuración de
Alarma > Límite de Desact. SpO2, el límite de
Desact. SpO2 debería ser inferior o igual al límite
inferior de la alarma SpO2.
88
30 a 300
PR (NIBP)
Rango ajustable
SpO2
Dräger
Rango ajustable
T1
0 °C (+32 ºF) a +50 °C (+122 ºF)
T2
0 °C (+32 ºF) a +50 °C (+122 ºF)
TD
Límite superior: +0,1 °C (+32,18 ºF)
a +50 °C (+122 ºF)
Los límites de alarma de IBP son los siguientes
(unidad mmHg):
Rango ajustable
Art
0 a 300
RAP/LAP/CVP/ICP
-10 a 40
PA
-6 a 120
P1/P2
-50 a 300
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Información sobre las alarmas
Los límites de alarma de CO2 son los siguientes:
Rango ajustable
EtCO2
FiCO2
AwRR
Dräger G2
y Respironics
0 mmHg
a 150 mmHg
Límite superior:
3 mmHg
a 50 mmHg
2 rpm a 150 rpm
0 rpm a 150 rpm
(Corriente principal
de Respironics)
Dräger MCable
0 mmHg
a 100 mmHg
Límite superior:
3 mmHg
a 50 mmHg
3 rpm a 150 rpm
Los límites de alarma de AG son los siguientes:
Rango ajustable
FiCO2
Límite superior:
Del 0% al 10,0%
EtCO2
Del 0% al 10,0%
FiO2
Del 18,0% al
100,0%
EtO2/FiN2O/EtN2O
Del 0% al 100,0%
EtDES/FiDES
Del 0% al 20,0%
EtISO/FiISO/EtHAL/FiHAL
Del 0% al 8,5%
EtSEV/FiSEV/EtENF/FiENF Del 0% al 10,0%
AwRR
0 rpm a 100 rpm
Tiempo de apnea
20 seg a 40 seg
Los límites de alarma de BIS son los siguientes:
Rango ajustable
BIS
0 a 100
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
89
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
90
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Administración de pacientes
Administración de pacientes
Confirmación de pacientes . . . . . . . . . . . . . . 92
Admisión de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Categoría de paciente y estado del
marcapasos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Admisión rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Admisión de códigos de barras . . . . . . . . . . 94
Administración de la información
del paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Edición de la información del paciente . . . . . . . 94
Obtención de la información del paciente
del servidor de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Sistema de monitorización central . . . . . . . . 95
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
91
Administración de pacientes
Confirmación de pacientes
La configuración pre-seleccionada puede no ser
apropiada para el paciente recién admitido. Por
tanto, el monitor permite al usuario cargar la
configuración deseada para asegurar que todas las
configuraciones son apropiadas para el paciente.
Después de que el usuario enciende el monitor, el
monitor emitirá “¿Desea continuar con el
paciente actual o desea admitir a un nuevo
paciente?”. Seleccione Paciente actual para usar
la configuración actual; Seleccione Nuevo
paciente para admitir a un nuevo paciente.
NOTA
Si el usuario no realiza una selección en
3 minutos, se seleccionará Paciente actual
de forma predeterminada.
Admisión de pacientes
En el monitor se muestran los datos fisiológicos del
paciente y se registra la información en forma de
tendencias. Esto permite monitorizar a los
pacientes no admitidos. No obstante, se
recomienda admitir a los pacientes para registrar
su información en los informes.
Durante la admisión, la configuración de la
categoría de paciente determina el algoritmo usado
por el monitor para procesar y calcular las
mediciones. Estas mediciones incluyen los límites
de seguridad que se aplican a las mediciones
específicas y a los rangos de límites de alarma.
Para admitir a un paciente:
1
Seleccione la tecla rápida Admisión en la
pantalla.
2
O bien, seleccione Menú > Conf paciente >
Nuevo Paciente. A continuación, se muestra
un mensaje de confirmación de la actualización
del paciente.
3
Haga clic en No para cancelar la operación o
haga clic en Sí para abrir la ventana Info
Paciente.
4
Introduzca la información del paciente:
z NHC: Introduzca el número de historia
clínica (NHC) del paciente (por ejemplo,
12345678).
z Apellido: Introduzca el apellido del
paciente (por ejemplo, Smith).
z Nombre: Introduzca el nombre del paciente
(por ejemplo, Joseph).
z Nº de cama: admite hasta 8 caracteres.
Puede introducir números, caracteres
especiales, chino, inglés y ruso.
z Médico: Introduzca el nombre del médico
responsable del paciente.
z Género: Seleccione Mascul o Femeni.
z TipoPcte: Seleccione el tipo de paciente
(Adulto, Pediat o Neonat).
z Tipo Sang: Seleccione el grupo sanguíneo
del paciente (N/D, A, B, AB o O.
z Marcapasos: Seleccione Encend o Apag
(se debe usar Encend si el paciente tiene
un marcapasos).
z Fecha Nacimiento: Introduzca la fecha de
nacimiento del paciente.
z Fecha Admisión: Introduzca la fecha de
admisión del paciente.
z Altura: Introduzca la altura del paciente.
z Peso: Introduzca el peso del paciente.
z Unidad de altura: cm o pulgadas.
z Unidad de peso: kg o libras.
92
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Administración de pacientes
NOTA
Al admitir un nuevo paciente, se eliminarán todos
los datos del historial en el monitor que estén
asociados con el paciente.
NOTA
Para el Nº de cama, el usuario puede seleccionar
inglés, chino y ruso cambiando el idioma del
teclado, y puede seleccionar caracteres especiales
a través de
.
Categoría de paciente y estado del
marcapasos
La configuración de la categoría del paciente
determina el algoritmo usado por el monitor para
las mediciones específicas, los límites de
seguridad aplicados a estas mediciones y el rango
de límites de alarma.
La configuración del marcapasos determina la
visualización de los pulsos de marcapasos en el
monitor. Si la opción Ritmo se ha establecido en
Apag, los pulsos del marcapasos se filtran y no se
muestran en la forma de onda de ECG. Consulte la
sección "Configuración del estado del marcapasos".
ADVERTENCIA
Cambiar la categoría del paciente puede
cambiar los límites de alarmas de arritmia y
NIBP. Verifique siempre los límites de alarma
para asegurarse de que son adecuados para
el paciente.
ADVERTENCIA
En el caso de pacientes con marcapasos,
debe establecer Marcapasos en Encend. Si
esta opción se establece en Apag, el monitor
podría confundir un pulso del marcapasos
con un complejo QRS y no activar la alarma
durante una asistolia.
Admisión rápida
Si no tiene tiempo ni la información necesaria para
completar la admisión de un paciente, puede
especificar la información del paciente más
adelante.
Para realizar una admisión rápida de un paciente:
1
Seleccione la tecla rápida
la pantalla.
directamente en
2
Seleccione Menú > Conf Paciente >
Admisión Rápida. A continuación, se muestra
un mensaje de confirmación de la actualización
del paciente.
3
Haga clic en No para cancelar la operación o
haga clic en Sí para continuar. A continuación,
se muestra la ventana Admisión Rápida,
donde puede seleccionar TipoPcte y
Marcapasos, y establecerlos en el modo
correcto.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
93
Administración de pacientes
Admisión de códigos de barras
El escáner de códigos de barras puede reconocer
la información del paciente directa y rápidamente,
lo que puede proporcionar comodidad y reducir los
errores de los usuarios.
Para admitir a un paciente mediante código de
barras:
1
El usuario puede escanear el código de barras
a través de un escáner; a continuación, se
muestra un mensaje para pedir al usuario que
confirme la actualización del paciente.
2
Haga clic en No para cancelar esta operación;
haga clic en SI, se muestra la ventana Info
Paciente y la información del paciente
correspondiente se actualiza según el NHC
identificado. Si el monitor está conectado con el
servidor de red, el monitor preguntará
automáticamente por la información del
paciente del servidor de red a través del MRN.
Tan pronto como el MRN haya encontrado
satisfactoriamente el servidor de red, la
información del paciente correspondiente será
actualizada en el monitor. De lo contrario, se
mostrará un aviso para informar al usuario de
que la red no está disponible o no hay
información del paciente coincidente. Si se
modifica la información del paciente en el
servidor de red, la información también se
enviará para informar al usuario de la
actualización.
NOTA
El bloqueo de mayúsculas no está disponible,
el usuario puede introducir letras mayúsculas y
símbolos a través de la tecla Mayús.
NOTA
La información del paciente obtenida desde el
servidor de red no puede ser editada.
Administración de la información del paciente
Edición de la información del paciente
Para editar la información del paciente una vez
admitido, seleccione Menú > Conf Paciente > Info
Paciente, y realice los cambios que desee en el
cuadro de diálogo emergente.
Si el monitor está equipado con un escáner de
códigos de barras, el usuario puede escanear el
código de barras del paciente para acceder al
número la historia clínica del paciente (NHC).
Cuando se modifica el MRN del paciente, el
usuario puede hacer clic en
para obtener la
información del paciente desde el servidor de red.
De lo contrario, solo se actualiza el NHC.
94
NOTA
Cambiar el tipo de paciente cambiará la
configuración actual.
Obtención de la información del paciente
del servidor de red
El usuario puede obtener la información del
paciente desde el servidor de red al monitor.
Para obtener la información del paciente desde el
servidor de red,
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Administración de pacientes
1
Seleccione Menú > Configuración del
paciente > Admin. de red.
2
Introduzca las condiciones de la petición
(Departamento, Fecha de admisión) y
entonces haga clic en . Se mostrará una lista
con todos los pacientes que reúnen las
condiciones de la petición.
3
Seleccione el paciente de la lista de pacientes,
y haga clic en Admitir. La información del
paciente correspondiente en el monitor será
actualizada después de la confirmación del
usuario. Haga clic en Visualizar para mostrar la
información del paciente detallada.
NOTA
El usuario puede cargar la información del
paciente desde el servidor de red sólo cuando está
activado la Petición ADT. La configuración
predeterminada es desact. Ruta de configuración:
Mantenimiento > Mantenimiento del usuario >
Mantenimiento de red > Petición ADT.
Sistema de monitorización central
El monitor puede conectarse al sistema de
monitoreo central. A través de la red:
1
El monitor envía la información del paciente, los
datos de monitorización en tiempo real o de
medición al sistema de monitorización central.
2
La información del monitoreo en tiempo real se
visualiza en el sistema de monitoreo central al
igual que en el monitor, y el sistema de
monitoreo central puede realizar cierto control
bilateral. Por ejemplo: cambiar información del
paciente, recibir a un paciente, dar de alta a un
paciente y demás.
Para obtener información más detallada, consulte
el manual del usuario del sistema de
monitorización central Vista 120 CMS.
El monitor admite el protocolo HL 7.
NOTA
Utilice una conexión de red con cable en lugar de
inalámbrica cuando conecte el monitor al sistema
de monitorización central en el quirófano, ya que
la ESU puede interferir con una red inalámbrica, lo
que podría provocar un fallo de la red.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
NOTA
Asegúrese de que la conexión de red entre el
monitor y el sistema de monitorización central está
en buenas condiciones cuando esté activada la
función de sincronización de tiempo en el monitor
(esta opción está desactivada de forma
predeterminada. Ruta: Mantenimiento > Manteni
Usuario > Conf Hora Día > Tiempo sinc.). Si el
ajuste está activado, el monitor no aceptará la
sincronización de tiempo desde el sistema Vista
120 CMS.
NOTA
La función de sincronización de tiempo puede no
estar disponible para todas las versiones de
software de Vista 120 CMS. Consulte a nuestro
departamento de servicio técnico o al distribuidor
local para obtener más información.
NOTA
Al implementar la red del monitor y Vista 120 CMS,
se recomienda aislar la red y el sistema intranet
del hospital utilizando la VLAN para garantizar la
seguridad de la red. Solo se permiten que los
dispositivos de confianza se unan a la red VLAN.
95
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
96
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Interfaz del usuario
Interfaz del usuario
Configuración del estilo de la interfaz . . . . . 98
Selección de parámetros de pantalla . . . . . . 98
Cambio de la posición de la forma
de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Cambio de la disposición de la interfaz . . . . 99
Visualización de la pantalla de
tendencias cortas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Visualización de la pantalla OxyCR . . . . . . . 99
Visualización de la pantalla con letra
grande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Visualización de la ventana Vista Cama. . . . 100
Acceso a la ventana Vista Cama . . . . . . . . . . 101
Configuración de la ventana Vista Cama . . . 101
Cambio de color de parámetros y
formas de onda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Visualización del temporizador. . . . . . . . . . . 101
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
97
Interfaz del usuario
Configuración del estilo de la interfaz
El estilo de la interfaz solamente lo puede
configurar el personal autorizado.
Puede configurar el estilo de la interfaz. Están
disponibles las siguientes opciones:
z Velocidad de la forma de onda
z Parámetros monitorizados
Selección de parámetros de pantalla
El usuario puede seleccionar los parámetros de
pantalla según los requisitos de monitorización y
medición. Para seleccionar los parámetros:
1
Seleccione la tecla rápida
la pantalla.
directamente en
2
O bien, seleccione Menú > Conf Sistema >
Mod Interr.
3
Seleccione los parámetros necesarios en la
interfaz emergente.
4
Al salir del menú y la pantalla, los parámetros
se ajustan automáticamente.
Cambio de la posición de la forma de onda
El usuario puede cambiar las posiciones de forma
de onda de los parámetros A y B del modo
siguiente:
1
Seleccione la forma de onda A y abra el menú
de configuración de la forma de onda A.
2
Seleccione Cambio en el menú emergente y
seleccione el nombre de rótulo que desee para
la forma de onda B en la lista emergente.
98
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Interfaz del usuario
Cambio de la disposición de la interfaz
Seleccione Menú > Conf Pantalla para abrir el
menú Conf Pantalla, donde puede hacer lo
siguiente:
z Decidir si mostrar u ocultar la barra de control
en la pantalla estableciendo BarControl en
Encend o Apag.
z Seleccionar una pantalla de funciones según
los requisitos clínicos configurando Ver
Selección.
z Seleccionar el número máximo de formas de
onda mostradas en la pantalla configurando
Núm Ondas.
Visualización de la pantalla de tendencias cortas
Para ver la pantalla de tendencias, puede pulsar la
tecla rápida
en la pantalla directamente o
seleccionar Menú > Conf Pantalla > Ver
Selección > Tendencias.
Seleccione tendencia corta para abrir el menú
Configuración de tendencia corta, el usuario
puede configurar:
1
Parámetro.
2
Intervalo: configure el intervalo a 30 min, 1 h
y 2 h.
Visualización de la pantalla OxyCR
Para ver la pantalla oxyCRG, pulse la tecla rápida
en la pantalla directamente o seleccione
Menú > Conf Pantalla > Ver Selección >
oxyCRG.
Esta opción solamente está disponible para la
unidad de cuidados intensivos neonatal. La
monitorización de SpO2, HR y RESP es distinta en
el caso de los neonatos y los adultos. OxyCRG se
encuentra en la mitad inferior del área de ondas e
incluye la tendencia de HR, la tendencia de SpO2 y
la tendencia de RR o una forma de onda de
respiración comprimida.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Seleccione la forma de onda de oxyCRG para abrir
el menú Conf Oxígeno, donde puede configurar lo
siguiente:
1
Intervalo: establezca el intervalo en 1 min,
2 min y 4 min.
2
Parámetro: seleccione RESP o RR.
99
Interfaz del usuario
Visualización de la pantalla con letra grande
Para ver la pantalla con el tamaño de letra grande:
1
Seleccione la tecla rápida
en la pantalla.
directamente
2
O bien, seleccione Menú > Conf Pantalla > Ver
Selección > LetraGrande para elegir este
modo de visualización.
Para ver el cuadro de diálogo de tamaño de letra
grande para un parámetro concreto, seleccione el
parámetro en la lista emergente del cuadro de
diálogo (rectángulo rojo mostrado en la siguiente
figura).
Visualización de la ventana Vista Cama
La ventana Vista Cama permite ver una forma
de onda, la información numérica de todos los
parámetros y la información de alarma de otra
cama en la misma red. El monitor permite ver un
máximo de ocho camas.
NOTA
Las direcciones IP de los monitores configurados
con la función de vista de camas deben compartir
el mismo segmento de red. Las direcciones IP de
los monitores en la misma red LAN deben ser
exclusivos entre sí. No se puede usar la función de
vista de camas en los monitores en los que exista
un conflicto de dirección IP.
NOTA
Para poder usar la función de vista de camas sin
problemas, el monitor se debe reiniciar después
de cambiar su dirección IP.
100
NOTA
Para usar la función de vista de camas sin
problemas, asegúrese de que la conexión de
red está en buenas condiciones.
NOTA
En la ventana Vista Cama no se pueden ver las
alarmas de límites superados de los parámetros
fisiológicos producidos en otras camas. Además,
las alarmas de arritmia y las alarmas de
constantes vitales se indicarán solo mediante
iconos de alarma.
NOTA
Los resultados de vista cama sólo son de
referencia
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Interfaz del usuario
Acceso a la ventana Vista Cama
Antes de acceder a la ventana Vista Cama,
asegúrese de que la función de vista de camas
está configurada en el monitor. Para abrir la
ventana Vista Cama, seleccione Menú >
Configuración de pantalla y elija Vista Cama en
la lista de Selección de vista, o seleccione el
acceso directo
en la pantalla directamente.
Configuración de la ventana Vista Cama
Haga clic en la ventana Vista Cama para abrir el
menú Config. ViewBed, donde puede hacer lo
siguiente:
z Asignar una cama que desee que se vea
seleccionando el número de cama en la lista
Num Cama.
z Seleccione la forma de onda que se va a
mostrar en la lista Tipo onda.
z Use los botones
y
para ver más
información numérica de los parámetros en
la ventana.
Cambio de color de parámetros y formas de onda
Puede establecer los colores de visualización de
los parámetros y de las formas de onda como
desee. Para modificar el color de la pantalla,
seleccione Menú > Mantenimiento >
Mantenimiento del usuario, e introduzca la
contraseña requerida. A continuación, seleccione
Select Color para cambiar el color de los
parámetros y de las formas de onda.
Visualización del temporizador
El monitor tiene la función de temporizador para
notificarle cuando haya pasado un periodo de
tiempo preconfigurado. Para mostrar el
temporizador en la interfaz principal,
1
Seleccione la tecla rápida
la pantalla.
2
Seleccione Menú > Conf Sistema > Mod
Interr.
3
Seleccione Temporizador de la interfaz que
aparezca. Al salir del menú y la pantalla, los
parámetros se ajustan automáticamente.
En el área de pantalla del temporizador, el usuario
puede configurar la dirección de recuento del
temporizador. Seleccione Configuración del
temporizador > Dirección del tiempo.
directamente en
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
101
Interfaz del usuario
z Cuenta atrás: para mostrar el tiempo restante.
Cuando el usuario selecciona Cuenta Atrás, la
duración del tiempo será configurada
simultáneamente. La duración del tiempo
puede ser configurada entre 0 y 120 horas.
El ajuste predeterminado es 5 min. Cuando el
tiempo restante sea 30 seg, el tiempo se
pondrá en rojo, avisándole de que la duración
del tiempo va a terminar. Cuando la duración
del tiempo haya acabado, el monitor emitirá un
aviso sonoro de recordatorio. Para configurar el
volumen del aviso sonoro de recordatorio,
seleccione Menú > Configuración del
Sistema > Volumen de recordatorio.
z Cuenta ascendente: para mostrar el tiempo
transcurrido.
Cuando la dirección del tiempo es Cuenta Atrás,
el usuario puede seleccionar Iniciar/Pausar/
Reanudar o Cancelar para iniciar/pausar/
reanudar o finalizar el temporizador; Cuando la
dirección del tiempo es Cuenta Ascendente, el
usuario puede seleccionar Iniciar o Cancelar para
iniciar o cerrar el temporizador.
Para desactivar la visualización del temporizador,
el usuario puede eliminar el temporizador en el
menú de modificación de módulo.
NOTA
El usuario no puede cambiar los ajustes del
temporizador cuando un temporizador está siendo
utilizado.
NOTA
No use el temporizador para programar tareas
críticas relacionadas con el paciente.
NOTA
La función del temporizador no está disponible en
el modo privacidad y en el modo de espera.
102
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de ECG
Monitorización de ECG
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Información sobre seguridad de ECG . . . . . 104
Visualización de ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Cambio del tamaño de la forma de onda
de ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Cambio de la configuración del filtro
de ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Selección del electrodo de cálculo. . . . . . . . 108
Procedimiento de monitorización. . . . . . . . . 108
Cables troncales e hilos conductores
de ECG (nuevo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Lista de citas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Definición de grupo objetivo . . . . . . . . . . . . . .
Usuarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Por su seguridad y la de sus pacientes. . . . . .
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza y desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pruebas de procedimientos y agentes . . . . . .
Desinfección manual y limpieza simultánea . . .
Inspección visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
119
120
120
120
120
120
121
121
121
122
122
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Conexión de los cables de ECG. . . . . . . . . . . . 108
Selección del tipo de electrodo. . . . . . . . . . . 109
Colocación de los electrodos . . . . . . . . . . . . 109
Colocación de tres electrodos . . . . . . . . . . . . . 109
Colocación de cinco electrodos . . . . . . . . . . . . 109
Colocación de electrodos de ECG
recomendada para pacientes quirúrgicos . . . . 110
Configuración del menú ECG . . . . . . . . . . . . 111
Configuración del origen de la alarma . . . . . . . 111
Configuración del origen del latido . . . . . . . . . . 111
Apagado inteligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Visualización de ECG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Configuración del estado del marcapasos . . . . 112
Calibración del ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Configuración de la forma de onda de ECG . . . 113
Monitorización del segmento ST . . . . . . . . . 113
Configuración del análisis ST . . . . . . . . . . . . . . 114
Visualización de ST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Acerca de los puntos de medición ST . . . . . . . 115
Ajuste de los puntos de medición
ST e ISO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Monitorización de arritmias. . . . . . . . . . . . . . 115
Análisis de arritmias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Menú Análisis ARR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
103
Monitorización de ECG
Descripción general
El electrocardiograma (ECG) permite medir la
actividad eléctrica del corazón, la cual se muestra
como datos numéricos y como una forma de onda.
En este capítulo se describe además la
monitorización de la arritmia y el segmento ST.
Información sobre seguridad de ECG
ADVERTENCIA
Use solamente cables de ECG compatibles
para la monitorización.
ADVERTENCIA
Al conectar los cables y electrodos,
asegúrese de que ninguna parte conductora
entre en contacto con la tierra. Compruebe
si todos los electrodos de ECG, incluidos los
electrodos neutros, están colocados
correctamente sobre el paciente sin que las
partes conductoras o de conexión a tierra
estén en contacto.
ADVERTENCIA
Coloque el electrodo cuidadosamente y
asegúrese de que exista un buen contacto.
Verifique todos los días si se observa
irritación cutánea provocada por los
electrodos de ECG. Si es así, reemplace los
electrodos cada 24 horas o cambie sus
ubicaciones.
ADVERTENCIA
Conserve los electrodos a temperatura
ambiente. Abra el paquete de electrodos
inmediatamente antes de su uso. Nunca
mezcle tipos o marcas de electrodos. Esto
puede provocar un problema debido a la
diferencia de impedancia. Al aplicar los
electrodos, evite los huesos cerca de la piel,
capas evidentes de grasa y los músculos
principales. El movimiento muscular puede
producir interferencias eléctricas. La
aplicación de electrodos en los músculos
principales, por ejemplo, en los músculos
del tórax, puede dar lugar a una alarma de
arritmias errónea debido al exceso de
movimiento del músculo.
ADVERTENCIA
Verifique si la conexión de los electrodos es
correcta antes de la monitorización. Si
desconecta el cable de ECG de la toma de
corriente, se muestra el mensaje de error
"Apag Elec ECG" en la pantalla y se activa una
alarma sonora.
ADVERTENCIA
Si la señal de ECG supera el rango de
medición, el monitor lo indica mediante el
mensaje "Señal ECG Excedida".
104
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de ECG
ADVERTENCIA
Para evitar que se queme, mantenga los
electrodos lejos del bisturí de alta frecuencia
mientras utiliza el equipo electroquirúrgico.
ADVERTENCIA
Los cables de ECG pueden sufrir daños
cuando se conectan a un paciente durante la
desfibrilación o cuando se utilizan otros
equipos de alta frecuencia. Verifique la
funcionalidad de los cables antes de usarlos
de nuevo. Se recomienda el uso de electrodos
de ECG resistentes a la desfibrilación para
evitar quemaduras.
ADVERTENCIA
Si va a usar un equipo de electrocirugía, no
coloque ningún electrodo cerca de la placa de
conexión a tierra del dispositivo de
electrocirugía, ya que pueden aumentar las
interferencias en la forma de onda de ECG.
ADVERTENCIA
Los electrodos deben estar fabricados de los
mismos materiales metálicos.
ADVERTENCIA
Según las especificaciones de la AAMI, el pico
de la descarga del desfibrilador sincronizada
deberá suministrarse en el plazo de 60 ms
respecto al pico de la onda R. La aparición del
pulso de sincronización en los monitores de
paciente se retrasa un máximo de 35 ms
respecto al pico de la onda R. El ingeniero
biomédico deberá verificar que la
combinación ECG/Desfibrilador no supera el
retardo máximo recomendado de 60 ms.
ADVERTENCIA
Antes de la salida de señales con
sincronización del desfibrilador o el ECG,
compruebe si la salida está funcionando
normalmente.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
ADVERTENCIA
Los accesorios de ECG no son adecuados
para su APLICACIÓN CARDÍACA DIRECTA.
(Consulte la norma IEC60601-1 para obtener
más información sobre la definición de
APLICACIÓN CARDÍACA DIRECTA).
ADVERTENCIA
Los transitorios eléctricos del aislamiento de
la línea del monitor pueden parecerse a
formas de onda cardíacas reales y, por tanto,
inhibir las alarmas de frecuencia cardíaca.
Cuando el electrodo o derivación están
sueltos o han caído, el monitor se ve afectado
fácilmente por la respuesta transitoria de
determinados tipos de monitores de
aislamiento. La señal transitoria de monitor
producida por falta de aislamiento de la línea
puede ser muy similar a la forma de onda real
del corazón, lo que impedirá que el monitor
avise de una alarma de frecuencia cardíaca.
Con el fin de evitar esto, debería comprobar si
los cables de los electrodos presentan daños
y asegurarse de que hay un buen contacto
con la piel antes y durante su uso. Utilice
siempre electrodos nuevos y siga técnicas
correctas de preparación de la piel.
ADVERTENCIA
El monitor solo puede utilizarse en un
paciente por vez. La monitorización
simultánea de más de un paciente puede dar
lugar a riesgos para el paciente.
ADVERTENCIA
Fallo del marcapasos: durante un bloqueo
cardíaco completo o cuando el marcapasos
no es capaz de estimular/capturar, la onda P
alta (superior a 1/5 de la altura media de la
onda R) puede ser contada por el monitor de
forma incorrecta, lo que da lugar a la ausencia
de una asistolia.
105
Monitorización de ECG
NOTA
La interferencia de un instrumento sin conexión a
tierra cerca del paciente y la interferencia ESU
pueden generar imprecisión de la forma de onda.
NOTA
Si las señales del marcapasos están más allá del
rango indicado, el ritmo cardíaco puede calcularse
incorrectamente.
NOTA
Según la norma IEC/EN60601-1-2 (protección
contra la radiación de 3 V/m), una densidad del
campo eléctrico superior a 3 V/m puede provocar
errores de medición con diversas frecuencias. Por
consiguiente, se recomienda no usar equipos que
generan radiación eléctrica cerca de los
dispositivos de monitorización de ECG/RESP.
NOTA
En la configuración predeterminada del monitor,
las formas de onda de ECG son las primeras dos
formas de onda de la parte superior del área de
forma de onda.
NOTA
El uso simultáneo de un marcapasos y otros
equipos conectados al paciente puede constituir
un riesgo para la seguridad.
NOTA
En el caso de las mediciones del corazón o cerca
de esta región, se recomienda conectar el monitor
al sistema de ecualización de potencial.
NOTA
Para proteger el medio ambiente, los electrodos
usados se deben reciclar o desechar
correctamente.
Visualización de ECG
La figura a continuación se utiliza solo como referencia.
El símbolo 1 indica el nombre de la derivación de la
forma de onda mostrada. Consulte la sección
"Selección de la derivación de cálculo".
El símbolo 3 indica la configuración del filtro.
Consulte la sección "Cambio de la configuración
del filtro de ECG".
El símbolo 2 indica la ganancia de la forma de
onda. Consulte la sección "Cambio del tamaño de
la forma de onda de ECG".
106
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de ECG
Cambio del tamaño de la forma de onda
de ECG
Para cambiar la configuración del filtro, en el menú
Conf ECG seleccione Filtros y luego seleccione la
configuración adecuada.
Si alguna de las formas de onda de ECG que se
muestran tiene un tamaño demasiado reducido o no
se muestran completas, puede cambiar el tamaño.
Seleccione Conf Onda ECG > Gan. ECG y, a
continuación, seleccione el factor correspondiente
en el cuadro emergente para ajustar la forma de
onda de ECG.
z Monitor: use este modo en condiciones de
medición normales.
X0.125 para hacer que el tamaño de la señal de la
forma de onda ECG de 1 mV se convierta en
1,25 mm;
X0.25 para hacer que la señal de la forma de onda
ECG de 1 mV se convierta en 2,5 mm;
X0.5 para hacer que la señal de la forma de onda
ECG de 1 mV se convierta en 5 mm;
X1 para hacer que la señal de la forma de onda
ECG de 1 mV se convierta en 10 mm;
X2 para hacer que la señal de la forma de onda
ECG de 1 mV se convierta en 20 mm;
X4 para hacer que la señal de la forma de onda
ECG de 1 mV se convierta en 40 mm;
Auto permite que el monitor seleccione el factor de
ajuste óptimo para todas las formas de onda de
ECG.
NOTA
El efecto de ganancia de onda del ECG está sujeto
al tamaño del área de la onda. Sea cual sea la
ganancia de onda elegida, la onda de ECG debe
mostrarse dentro del área de la onda, la parte
excedida no se muestra completa.
z Cirugía: el filtro reduce las interferencias en la
señal. Esta opción se debe usar si la señal está
distorsionada debido a las interferencias de alta
o baja frecuencia. La interferencia de alta
frecuencia, por lo general, da como resultado
picos de gran amplitud que hacen que la señal
de ECG tenga un aspecto irregular. Las
interferencias de baja frecuencia normalmente
conllevan valores de referencia irregulares o
extremos. En el quirófano, el filtro reduce los
artefactos y las interferencias de los equipos
quirúrgicos de alta frecuencia. En condiciones
de medición normales, la selección de Cirugía
puede distorsionar considerablemente los
complejos QRS y, por tanto, interferir en la
evaluación clínica del ECG mostrada en el
monitor.
z Diagnóstico: Usar cuando se requiera la
calidad sin distorsión sea requerida y se pueda
mantener sus propias características. Se
muestra la forma de onda filtrada por el ancho
de banda de 0,05 Hz~150 Hz para que los
cambios reales, como el escalonado de onda R
o elevación discreta o depresión de los
segmentos ST sean visibles.
Cambio de la configuración del filtro de
ECG
La configuración del filtro de ECG permite definir el
suavizado de las formas de onda de ECG. La
abreviatura que indica el tipo de filtro se muestra
debajo del rótulo del electrodo en la pantalla del
monitor. La configuración del filtro no afecta a la
medición ST.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
107
Monitorización de ECG
Selección del electrodo de cálculo
Para establecer el electrodo de cálculo, seleccione
Conf ECG > ElectCal o, en la interfaz de pantalla
Normal, haga clic en el área de la forma de onda
del electrodo de cálculo y seleccione ElectCal en
la interfaz emergente para hacer el ajuste
apropiado. Para 3Elec, se puede seleccionar II, I y
III; para 5Elec se puede seleccionar II, I, III, aVR,
aVL, aVF y V. Un complejo QRS normal se define
del modo siguiente:
z El QRS normal debe estar totalmente arriba o
debajo de la línea basal y no debe ser bifásico.
Para pacientes con marcapasos, los complejos
QRS deben tener como mínimo dos veces la
altura de los pulsos del marcapasos.
z El QRS debe ser alto y angosto.
z Las ondas P y las ondas T deben ser inferiores
a 0,2 mV.
NOTA
Asegúrese de que ha seleccionado el mejor
electrodo con la mejor amplitud de forma de onda
y la mayor relación señal-ruido. La elección del
mejor electrodo es importante para la prueba de
latido cardíaco, la clasificación del latido cardíaco
y la detección de fibrilación ventricular.
Procedimiento de monitorización
Preparación
Conexión de los cables de ECG
La piel no facilita la conducción eléctrica. Por
consiguiente, debe preparar la piel del paciente
para facilitar la conducción adecuada de los
electrodos.
1
Coloque una pinza o un enganche en los
electrodos antes de colocarlos.
2
Coloque los electrodos sobre el paciente.
Antes de conectarlos, aplique gel conductor
en los electrodos si no son electrodos
autoabastecidos con electrolitos.
z Afeite la zona, si es necesario.
3
Conecte el electrodo al cable del paciente.
z Lave bien la zona con agua y jabón. (Nunca use
éter o alcohol puro, porque aumenta la
impedancia de la piel.)
4
Conecte el cable del paciente en el conector
ECG del monitor.
z Seleccione sitios en los que la piel esté intacta,
sin daños de ningún tipo.
z Frote bien la piel para aumentar el flujo
sanguíneo de los capilares en los tejidos y retire
la caspa y grasa de la piel.
108
PRECAUCIÓN
Para proteger el monitor de daño durante la
desfibrilación, para información precisa de ECG y
para proteger frente ruido y otras interferencias,
use solo electrodos ECG y cables especificados
por Dräger.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de ECG
Selección del tipo de electrodo
Para cambiar el tipo de electrodo:
1
Seleccione el área de parámetros de ECG y
abra el menú Conf ECG.
2
Establezca Tipo Elec en 3Elec o 5Elec según
el electrodo usado.
Colocación de los electrodos
NOTA
En la siguiente tabla se incluyen los nombres de
los electrodos correspondientes según IEC
(Europa) y AHA (Estados Unidos).
z LL: a la izquierda del hipogastrio.
Lewis
LA
RA
IEC (Estándar Europeo)
Rótulos
Color
de los
electrodos
Rótulos
de los
electrodos
Color
RA
Blanco
R
Rojo
LA
Negro
L
Amarillo
LL
Rojo
F
Verde
RL
Verde
N
Negro
V
Marrón
C
Blanco
SP
RE
AHA (Estándar
Americano)
LL
Colocación de cinco electrodos
Colocación de tres electrodos
Tome el estándar AHA como ejemplo, consulte la
siguiente figura:
z RA: directamente debajo de la clavícula y cerca
del hombro derecho.
z LA: directamente debajo de la clavícula y cerca
del hombro izquierdo.
Tome el estándar AHA como ejemplo, consulte la
siguiente figura:
z RA: directamente debajo de la clavícula y cerca
del hombro derecho.
z LA: directamente debajo de la clavícula y cerca
del hombro izquierdo.
z RL: a la derecha del hipogastrio.
z LL: a la izquierda del hipogastrio.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
109
Monitorización de ECG
z V: en el tórax (la posición depende de la
selección de electrodos correspondiente).
Lewis
z V7R: en el 5º espacio intercostal en la línea
axilar posterior derecha de la espalda.
LA
RA
V
SP
RE
RL
LL
NOTA
Para garantizar la seguridad del paciente, todos
los electrodos deben estar conectados al paciente.
Para 5 electrodos, conecte el electrodo V a una de
las posiciones indicadas a continuación:
z V1: en el 4º espacio intercostal en el margen
derecho del esternón.
z V2: en el 4º espacio intercostal en el margen
izquierdo del esternón.
z V3: en el medio entre los electrodos V2 y V4.
z V4: en el 5º espacio intercostal en la línea
clavicular izquierda.
z V5: en la línea axilar anterior izquierda,
horizontal con el electrodo V4.
z V6: en la línea axilar media izquierda, horizontal
con el electrodo V4.
z V3R-V6R: en el lado derecho del tórax en las
posiciones correspondientes al lado izquierdo.
z VE: por encima de la posición xifoide.
z V7: en el 5º espacio intercostal en la línea axilar
posterior izquierda de la espalda.
110
Colocación de electrodos de ECG
recomendada para pacientes
quirúrgicos
ADVERTENCIA
Cuando use el equipo quirúrgico HF; los
electrodos deben colocarse en una posición
de distancia igual desde el electrótomo de
electrocirugía y la placa de toma de tierra de la
electrocirugía para evitar la cauterización.
Compruebe que los cables del equipo
quirúrgico de alta frecuencia y el cable de
ECG no estén enredados.
Los electrodos de ECG se usan principalmente
para monitorizar las constantes vitales del
paciente. Si el monitor clínico se usa con otro
equipo quirúrgico de alta frecuencia, use
electrodos de ECG aptos para la desfibrilación.
La colocación de los electrodos de ECG depende
del tipo de procedimiento quirúrgico. Por ejemplo,
durante una intervención a corazón abierto, los
electrodos se pueden colocar lateralmente en el
tórax o la espalda. En el quirófano, los artefactos
pueden afectar a la forma de onda de ECG debido
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de ECG
al uso de equipos de electrocirugía. Para reducir
estas interferencias, puede colocar los electrodos
en el hombro derecho e izquierdo, en el lado
derecho e izquierdo próximo al abdomen y el
electrodo torácico en la parte izquierda central del
tórax. Evite colocar los electrodos en la zona del
húmero, ya que esto puede tener como resultado
una forma de onda de tamaño reducido.
ADVERTENCIA
Los cables de ECG pueden sufrir daños
cuando se conectan a un paciente durante la
desfibrilación o cuando se utilizan otros
equipos de alta frecuencia. Verifique la
funcionalidad de los cables antes de usarlos
de nuevo. Se recomienda el uso de electrodos
de ECG resistentes a la desfibrilación para
evitar quemaduras.
NOTA
Si una forma de onda ECG o es precisa (con
electrodos bien colocados), modifique los
electrodos mostrados en la pantalla.
NOTA
Interferencia de un instrumento sin toma de tierra
cerca del paciente e interferencia ESU pueden
causar formas de onda imprecisas.
Configuración del menú ECG
Configuración del origen de la alarma
Para cambiar el origen de una alarma, seleccione
Conf ECG > Orig Alar. Seleccione una de las
siguientes opciones:
–
HR: HR es el origen de la alarma de HR/PR.
–
PR: PR es el origen de alarma de HR/PR.
–
AUTO: Si la fuente de alarma está configurada
en AUTO, el monitor usará la frecuencia
cardíaca de la medición ECG como fuente de
alarma siempre y cuando la medición de ECG
esté activada y al menos un electrodo del ECG
pueda ser medido sin la condición de alarma
técnica. El monitor cambiará automáticamente
a PR para la fuente de alarma si:
z No se puede realizar la medición de una
derivación de ECG válida.
z Una fuentePR está activada y disponible.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
El monitor usa la frecuencia de pulso de la
medición activa en ese momento como el valor de
pulso del sistema. Mientras PR sea el origen de la
alarma, todas las arritmias y alarmas de HR del
ECG están desactivadas. Si una derivación de
ECG está disponible nuevamente, el monitor utiliza
automáticamente HR como origen de alarma.
Configuración del origen del latido
Para cambiar el origen del latido, seleccione Conf
ECG > Origen del latido o Conf PR > Origen del
latido. Seleccione una de las siguientes opciones:
HR: HR es el origen de latido HR/PR.
PR: PR es el origen de latido HR/PR.
Auto si el origen del latido se establece en Auto, el
monitor utilizará HR como origen del latido siempre
que la medición del ECG esté activada y pueda
111
Monitorización de ECG
medirse al menos una derivación de ECG. El
monitor cambia automáticamente al modo PR
como el origen del latido en los siguientes casos:
z No se puede realizar la medición de una
derivación de ECG válida.
z Una fuentePR está activada y disponible.
Si una derivación de ECG vuelve a estar
disponible, el monitor utiliza automáticamente HR
como origen del latido y el monitor emite un pitido
agudo con un corazón parpadeante
que se
muestra en el cuadro de parámetros de HR.
Mientras se detecte pulso, el monitor emite un
pitido más grave.
Apagado inteligente
Cuando la opción Tipo Elec se establece en 5Elec
y Apag inte en Encend, si la forma de onda del
ECG seleccionada no se puede medir a causa de
la desconexión del electrodo o por otros motivos,
se cambiará de forma automática a otro canal de
electrodo disponible a través del cual se pueda
medir una forma de onda. El nombre del electrodo
que aparece encima de la forma de onda del ECG
también se cambia automáticamente por el actual.
Para cambiar la configuración de apagado
inteligente, seleccione Conf ECG > Apag inte.
Seleccione las opciones correspondientes en el
menú emergente.
NOTA
Si se selecciona 3Elec en el menú Conf ECG,
solamente se puede seleccionar Normal para
Pantalla en el submenú.
Configuración del estado del
marcapasos
Debe configurar el estado del marcapasos
correctamente al iniciar la monitorización de ECG.
Para cambiar el estado del marcapasos en el menú
Conf ECG, seleccione Ritmo para alternar entre
Encend o Apag. Si Ritmo se ha establecido en
Encend:
–
La función de rechazo de pulsos de
marcapasos se activa. Esto significa que los
pulsos de marcapasos no se cuentan como
complejos QRS adicionales.
–
El símbolo de marcapasos se muestra como |
en la pantalla principal. En este momento, el
artefacto se muestra en la pantalla en lugar de
la cresta real del marcapasos. Todas las crestas
de marcapasos son las mismas, por lo que no
ofrecen una explicación de diagnóstico sobre el
tamaño y la forma de la cresta del marcapasos.
NOTA
Al monitorizar a un paciente con un marcapasos,
establezca Ritmo en Encend. Si monitoriza a un
paciente sin marcapasos, establezca Ritmo en
Apag.
Visualización de ECG
La visualización del ECG varía según la
configuración de Tipo Elec. Si Tipo Elec se
establece en 3Elec, Pantalla se puede establecer
en Normal, y se muestra una forma de onda de
ECG en la pantalla principal.
Si Tipo Elec se establece en 5Elec, Pantalla se
puede establecer en Normal, Pant Com y 1/2 pant.
Seleccione Normal para ver dos formas de onda
de ECG en la pantalla principal. Seleccione Pant
Com para ver siete formas de onda de ECG.
1/2 pant permite ver siete formas de onda de ECG
en un área de cuatro formas de onda de la pantalla.
112
ADVERTENCIA
Algunos pulsos de marcapasos pueden ser
difíciles de rechazar. Cuando esto ocurre, los
pulsos de marcapasos se cuentan como un
complejo QRS, lo que podría causar
mediciones de HR incorrectas y hacer que no
se detectara un paro cardíaco o algunas
arritmias. Asegúrese de comprobar el símbolo
con marcapasos en la pantalla ha detectado
correctamente el pulso de estimulación.
Mantenga a los pacientes con marcapasos
bajo una estricta observación.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de ECG
ADVERTENCIA
Para pacientes con marcapasos, el
marcapasos debe estar activado. De lo
contrario, el impulso de estimulación puede
contarse como complejos QRS normales, lo
que puede imposibilitar la detección de una
asistolia. Al cambiar la configuración y la
admisión de pacientes, asegúrese de que el
modo marcapasos siempre es el correcto.
ADVERTENCIA
Electrodos de estimulación externa: cuando
se utilizan marcapasos con electrodos de
estimulación externa en el paciente, la calidad
de la arritmia se deteriora mucho debido al
alto nivel de energía del impulso del
marcapasos. Esto puede provocar que los
algoritmos de arritmias no puedan detectar el
marcapasos sin captura o asistolia.
ADVERTENCIA
La detección de espículas de marcapasos no
funciona cuando se utilizan los cables
troncales ESU.
ADVERTENCIA
No utilice cables ESU troncales azules,
excepto durante la electrocirugía.
Calibración del ECG
Al seleccionar este elemento en el menú Conf
ECG, se inserta una onda cuadrada en la forma de
onda de ECG, la cual se puede usar para calcular
la exactitud de la amplitud de la forma de onda.
Vuelva a seleccionar el elemento para desactivar la
onda cuadrada.
NOTA
No se puede monitorizar pacientes durante la
calibración de ECG.
Configuración de la forma de onda de
ECG
Para cambiar la velocidad, seleccione Conf Onda
ECG > Veloc. y, a continuación, realice la selección
correspondiente en la lista emergente. Cuanto más
alto es este valor, más ancha es la forma de onda.
Seleccione Conf Onda ECG > Cascada: Encienda
o apague la cascada de ECG. La cascada significa
que las ondas de ECG mostradas en la pantalla
ocupan toda el área de dos formas de onda. Esta
función es válida únicamente cuando Pantalla se
establece en Normal.
Monitorización del segmento ST
El monitor realiza análisis del segmento ST en
latidos de marcapasos normales y auriculares
y calcula las elevaciones y depresiones del
segmento ST. Esta información puede visualizarse
en la forma numérica ST y Plantillas ST en el
monitor.
NOTA
El análisis del segmento ST está diseñado para su
uso con pacientes adultos y pediátricos, pero no
está validado clínicamente para su uso en
pacientes neonatos.
La función de monitorización del segmento ST está
desactivada de forma predeterminada. Esta
función se puede establecer en Encend cuando
sea necesario. Al usar la función de análisis ST, el
resultado se muestra en la pantalla principal.
Consulte la siguiente figura.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
113
Monitorización de ECG
NOTA
En el análisis ST, el valor ST obtenido y la plantilla
ST no están afectadas por el modo de filtro
seleccionado. El propio algoritmo ST usa un filtro
lineal dedicado para asegurar que la señal no esté
distorsionada, y para asegurar mejor el valor de
medición consistente y preciso y que la plantilla
ST puede ser obtenida en diferentes modos de
filtro. Si el médico desea observar la forma de
onda para evaluar el resultado del segmento ST,
se recomienda usar la plantilla ST para la
observación, ya que no es afectada por el modo
de filtro. Si la forma de onda en tiempo real
mostrada en la interfaz es utilizada para evaluar el
resultado del segmento ST, se recomienda
seleccionar el modo Diagnóstico.
NOTA
La monitorización de ST fiable podría verse
afectada en las siguientes situaciones:
z No es capaz de obtener un electrodo con bajo
ruido.
z Si hay arritmias como flúter/fibrilación
auricular, la línea basal de ECG puede ser
irregular.
z El paciente está realizando continuamente
estimulación ventricular.
z La plantilla dominante no puede ser obtenida
durante un largo periodo de tiempo.
z El paciente tiene un bloqueo de rama
izquierda.
Cuando se da cualquiera de las situaciones
anteriores la monitorización de ST debería
desactivarse.
NOTA
Se ha probado la precisión de los datos del
segmento ST del algoritmo ST. El médico debe
determinar la importancia de los cambios en el
segmento ST.
114
NOTA
Si el análisis ST es utilizado, el usuario debe
ajustar el punto de medición cuando inicie el
monitor. Si la frecuencia cardíaca del paciente
o la forma de onda de ECG cambian
significativamente, esto afectará al tamaño del
intervalo QT, por lo que el punto ST se deben
colocar. Si los puntos equipotenciales o puntos
de ST no están establecidos correctamente, los
fragmentos de ST de los artefactos pueden
reducirse o elevarse. Asegúrese siempre de
que el punto de medición ST es adecuado para
el paciente.
NOTA
Los valores de ST pueden verse afectados por
factores como algunos fármacos o alteraciones
metabólicas o de conducción.
NOTA
ST se calcula con una demora fija desde la
posición R. Los cambios en la frecuencia cardíaca
o la anchura de QRS pueden afectar a ST.
NOTA
Si el algoritmo provoca el auto-aprendizaje (ya sea
manual o automáticamente), el cálculo del
segmento ST será reiniciado.
Configuración del análisis ST
Para cambiar el análisis ST, seleccione Conf ECG >
Análisis ST y, a continuación, seleccione Encend
o Apag en la lista emergente.
Visualización de ST
Esta pantalla puede variar con respecto a las
ilustraciones.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de ECG
Acerca de los puntos de medición ST
El valor de ST para cada complejo de latidos es la
diferencia vertical entre el punto isoeléctrico (ISO)
y el punto ST, según se muestra en el siguiente
diagrama. El punto isoeléctrico se corresponde con
la línea de referencia y el punto ST es el punto
medio del segmento ST. El punto J se corresponde
con la ubicación en la que se produce un cambio de
la pendiente del complejo QRS. Se trata de la
distancia fija desde el punto ST y puede ser útil
durante la determinación de la posición.
Los puntos de medición ST e ISO se deben ajustar
al iniciar la monitorización y si la frecuencia
cardíaca del paciente o la morfología del ECG
cambian considerablemente. Compruebe siempre
que los puntos de medición ST son adecuados
para el paciente. Los complejos QRS anómalos no
se tienen en cuenta en el análisis del segmento ST.
Ajuste de los puntos de medición
ST e ISO
Según la configuración del monitor, también se
puede determinar la posición del punto ST.
ST: +180ms
ISO: -180ms
Estos dos puntos pueden ajustarse girando el
botón giratorio. Al ajustar el punto de medición ST,
el sistema muestra la ventana de puntos de
medición ST. Además, el sistema muestra en esta
ventana la plantilla del complejo QRS, la cual se
puede ajustar con la barra de resaltado. Para
seleccionar ISO o ST, gire el botón a la izquierda o
la derecha para mover la línea del cursor. Una vez
que el cursor esté en la posición deseada, puede
seleccionar el punto de referencia o el punto de
medición.
Monitorización de arritmias
Análisis de arritmias
El algoritmo de arritmias se usa para monitorizar el
ECG de pacientes adultos y pediátricos en clínicas,
detecta los cambios en el ritmo cardíaco y el ritmo
ventricular, y también guarda eventos de arritmia y
genera información de alarma. El análisis de
arritmias no está validado clínicamente para su uso
en pacientes neonatos. El algoritmo de arritmia
puede monitorear pacientes con y sin marcapasos.
Personal calificado puede utilizar el análisis de
arritmia para evaluar el estado del paciente (como
ritmo cardíaco, frecuencia de PVCs, ritmo y latido
ectópico) y decidir el tratamiento. Además de
detectar cambios de ECG, el algoritmo de arritmia
también puede monitorear pacientes y brindar la
alarma adecuada para arritmia.
El monitor puede realizar hasta 16 análisis de
arritmia diferentes.
Alarmas de
arritmias
Condición existente
Asistolia
No se detecta QRS durante 4 segundos consecutivos.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
115
Monitorización de ECG
Alarmas de
arritmias
Condición existente
V-Fib/V-Tach
Ha ocurrido una onda de fibrilación de 4 segundos consecutivos; O 5 latidos
ventriculares consecutivos y el HR ventricular es ≥ 100 bpm.
Ejecutar PVCs
3 ≤ el número de PVCs consecutivos < 5.
Par
2 PVCs consecutivos.
PVC bigeminia
Detección de un ritmo dominante de N, V, N, V (N = latido supraventricular,
V = latido ventricular).
PVC Trigeminia
Ritmo dominante de N, N, V, N, N, V.
R en T
Un tipo de PVC con la condición de que HR<100, el intervalo R-R es inferior a 1/3
del intervalo promedio, seguido de una pausa compensatoria de 1,25 veces el
promedio del intervalo R-R (la siguiente onda R avanza en la onda T anterior).
PVC
PVC aislada detectada en latidos normales.
Taquicardia
Adulto: Intervalo RR de 5 complejos QRS consecutivos ≤0,5 s.
Pediátrico/neonatal: Intervalo RR de 5 complejos QRS consecutivos ≤0,375 s.
Bradicardia
Adulto: Intervalo RR de 5 complejos QRS consecutivos ≥1,5 s.
Pediátrico/neonatal: Intervalo RR de 5 complejos QRS consecutivos ≥1 s.
Latido perdido
Si el HR < 120 bpm, no se detectan latidos durante 1,75 veces de media en
intervalo RR; o si el HR ≥ 120 bpm, no se detectan latidos durante un segundo; o no
se detecta una onda QRS válida en 3 seg o más.
Ritmo Irr
Ritmo cardíaco irregular consistentemente.
Marcapasos no
capturado
No se ha detectado complejo QRS en 300 ms después de un pulso de ritmo.
Marcapasos sin
ritmo
No se ha detectado ritmo del marcapasos en 1,75 veces en el intervalo RR
después de un complejo QRS.
Vent Bradi
5 pulso ventriculares consecutivos, y HR ventricular < 40 bpm.
Ritmo Vent
5 pulso ventriculares consecutivos, y 40 bpm ≤ HR ventricular < 100 bpm.
PVC altas
El valor de medición de PVCs es mayor que el límite de alarma superior que ha
sido configurado.
–
QRS debe ser alto y estrecho (amplitud
recomendada > 0,5 mV).
En la monitorización de arritmias, es importante
seleccionar el electrodo apropiado.
–
La onda R debe estar por encima o por debajo
de la línea basal (pero no ser bifásica).
Para pacientes sin marcapasos, las directrices son:
–
La onda T debería ser menor a 1/3 de la altura
de la onda R.
Selección de un electrodo de ECG para arritmia:
116
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de ECG
–
La onda P debería ser menor a 1/5 de la altura
de la onda R.
Para pacientes con marcapasos, además de las
instrucciones anteriores, la señal del marcapasos
también debe:
–
No ser más amplia que el QRS normal.
–
Los complejos QRS deben tener como mínimo
dos veces la altura del pulso de estimulación.
–
Ser lo suficientemente grande como para
detectarse, sin señal de repolarización.
Según la norma ISO60601-2-27, el nivel mínimo de
detección del complejo QRS está establecido en
0,15 mV para evitar la detección de ondas P o el
ruido de línea basal como complejos QRS. El
ajuste del tamaño de la onda mostrado de ECG
(ajuste de ganancia) no influye en las señales de
ECG que se utilizan para el análisis de arritmias. Si
la señal de ECG es demasiado pequeña, se puede
dar una alarma de asistolia falsa.
Latidos con conducción aberrante:
Como no reconoce las ondas P, el sistema de
monitorización tiene difícil distinguir entre los
latidos con conducción aberrante y el latido
cardíaco ventricular. Si el latido con conducción
aberrante es similar a la taquicardia ventricular,
se puede clasificar como ventricular. Asegúrese de
seleccionar un electrodo tal que los latidos con
conducción aberrante tengan una onda R que sea
tan estrecha como sea posible para minimizar las
interpretaciones incorrectas. El latido ventricular
debería tener una apariencia distinta a la de "latido
normal". Los médicos deben estar más atentos a
estos pacientes.
Bloqueo de rama intermitente: el bloqueo de rama
u otro fenómeno de obstrucción es un reto para el
algoritmo de arritmias. Si la onda QRS durante el
bloqueo tiene un cambio considerable en la
morfología en comparación con el QRS normal de
aprendizaje, el latido con bloqueo puede
clasificarse de manera errónea como taquicardia
ventricular, resultando en una alarma de cámara
incorrecta. Asegúrese de seleccionar un electrodo
que bloquee el latido de la onda R tan estrecho
como sea posible para minimizar la clasificación
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
incorrecta. El latido ventricular debe tener un
aspecto distinto del "latido normal". Los médicos
deben estar más atentos a estos pacientes.
NOTA
La lectura de la frecuencia cardíaca puede verse
afectada por las arritmias cardíacas. No se fíe por
completo de las alarmas de la frecuencia cardíaca
durante la monitorización de pacientes con
arritmias. Tenga siempre a estos pacientes bajo
estrecha vigilancia.
NOTA
Puesto que la sensibilidad y especificidad del
algoritmo de detección de arritmias son inferiores
al 100 %, en ocasiones pueden detectarse falsas
arritmias y algunos sucesos de arritmia reales
puede que no se detecten. Esto es especialmente
cierto cuando la señal tiene ruido.
NOTA
La HR ventricular mencionada anteriormente se
refiere a: cuando el número de PVCs consecutivo
> 5, el algoritmo calcula la HR ventricular con una
media de intervalos 4-8 RR.
Los métodos son diferentes desde el Método de
medio HR del monitor. Por tanto, los valores HR
ventriculares calculado por el algoritmo de arritmia
puede ser diferente de los valores calculados por
el Método de media HR. La HR ventricular es para
juzga las arritmias y no es exactamente igual que
la HR mostrada en la interfaz.
NOTA
Los resultados del análisis de arritmias y los valores
HR obtenidos durante el análisis de arritmias y el
cálculo HR no están afectados por el modo de filtro
seleccionado. El propio algoritmo tiene un
procesamiento independiente de flujo de dato, que
puede asegurar mejor los resultados consistentes y
precisos en diferentes modos de filtro.
117
Monitorización de ECG
Menú Análisis ARR
Activación y desactivación del análisis ARR
Para activar o desactivar el análisis ARR, en el
menú Conf ECG, seleccione Análisis ARR y,
a continuación, seleccione Encend o Apag.
Configuración de alarmas de arritmias
predeterminada y no puede desactivarse.
ADVERTENCIA
Cuando la alarma se establece en Apag, el
monitor no emite ningún aviso de alarma,
incluso si se genera una alarma. Para evitar
poner en peligro la vida del paciente, debe
utilizar esta función con precaución.
Seleccione Configuración ECG > Análisis de
arritmias > Configuración de alarmas de
arritmias para cambiar las siguientes
configuración de alarmas de arritmias:
Las alarmas Marcapasos no capturado y
Marcapasos sin ritmo solo están disponible
cuando el Marcapasos está configurado en
Activado.
z Active o desactive de forma separada cada
alarma de arritmia y configure el
nivel/grabación de alarma.
Rango ajustable de límite de alarmas de arritmias
z Seleccione Todas las alarmas activadas /
Todas las alarmas desactivadas para activar
o desactivar todas las alarmas de arritmia.
z Configure el límite de ciertas alarmas de
arritmia. Cuando una arritmia sobrepasa su
límite, se activará una alarma.
z Seleccione Predeterminado para restaurar las
configuraciones de alarmas de arritmias
predeterminadas por fábrica.
Confirme los cambios para la configuración surta
efecto.
V-Fib/V-Tach y Vent Brady son alarmas ARR
claves y están activadas de forma
predeterminada. El usuario puede
activar/desactivar esas alarmas ARR claves solo
cuando la Autoridad de activación de alarma
ARR clave está habilitada. Para habilitar la
autoridad,
1
Seleccione Menú > Mantenimiento >
Mantenimiento del usuario, e introduzca la
contraseña requerida.
2
Seleccione Configuración de alarma y
configure la Autoridad de activación de
alarma ARR clave en Activada. Si alguna de
las alarmas ARR claves es desactivada, el área
de alarma técnica emitirá un aviso de Desact.
Alarma ARR clave. Haga clic en el aviso para
visualizar los detalles.
Alarmas de arritmias Rango
PVC altas
1/Min a 99/min
NOTA
Tanto la información de alarmas de arritmias como
el valor límite se muestran cuando las siguientes
alarmas de arritmias son lanzadas.
Autoaprendizaje ARR
Seleccione este elemento Aut Apr ARR para
iniciar un procedimiento de aprendizaje.
Arendizaje de ARR ECG se muestra en la
pantalla. El autoaprendizaje ARR comenzará
automáticamente en el siguiente estado:
z Conexión o cambio de los electrodos de
cálculo.
z Admisión de un paciente.
z Cambio del tipo de paciente o tipo de
electrodos.
z Cambio del estado del marcapasos.
z Salida del modo de demostración o del modo
de espera.
z Cambiar entre el modo de calibrado al modo de
medición normal;
z Activar el parámetro ECG.
La alarma de Asistolia está activada de forma
118
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de ECG
NOTA
Durante la fase de reaprendizaje del algoritmo,
es posible que la detección de arritmias no esté
disponible. Por tanto, debe supervisar de cerca el
estado del paciente durante y en el transcurso de
varios minutos después de la fase de aprendizaje
para permitir que el algoritmo alcance el
rendimiento óptimo de detección.
NOTA
Encárguese de iniciar el autoaprendizaje ARR
únicamente durante los períodos de ritmo
predominantemente normal y cuando la señal
de ECG esté relativamente libre de ruido. Si el
autoaprendizaje ARR tiene lugar durante
arritmias, los latidos ectópicos pueden aprenderse
incorrectamente como un complejo QRS normal.
Esto puede dar lugar a una falta de detección de
los siguientes sucesos de arritmias.
NOTA
Si el autoaprendizaje ARR se realiza durante el
ritmo ventricular, los latidos ventriculares pueden
ser erróneamente identificados como complejos
QRS normales. Esto puede llevar a una falta de
detección de sucesos de taquicardia ventricular y
fibrilación ventricular.
Por este motivo, debería:
1
Atender a que el autoaprendizaje ARR pueda
iniciarse automáticamente.
2
Reaccionar a la información de desconexión
del electrodo.
3
Comprobar siempre la exactitud de las
alarmas de arritmias.
Cables troncales e hilos conductores de ECG (nuevo)
El siguiente capítulo se refiere a los cables
troncales e hilos conductores de ECG de la lista de
citas siguiente.
Lista de citas
Descripción
Números de pieza
Hilos conductores de ECG
Conductor ECG, un pin de 3 conductores, IEC, 1m
2612000
Conductor ECG, un pin de 3 conductores, AHA, 1m
2612001
Conductor ECG, un pin de 5 conductores, IEC, 1,5m
2612002
Conductor ECG, un pin de 5 conductores, AHA, 1,5m
Cables de ECG troncales
2612003
ECG, cable del carrito con desfibrilador, un pin de 3/5 conductores, 1,5m
2612020
ECG, cable del carrito con desfibrilador, un pin de 3/5 conductores, 2,5m
2612021
ECG, cable del carrito con desfibrilador, Neonato, un pin, 1,5m
2612026
ECG, cable del carrito con desfibrilador, Neonato, un pin, 2,5m
2612027
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
119
Monitorización de ECG
Descripción
Números de pieza
Cables de ECG troncales de color azul con ESU
ECG, cable del carrito ESU, un pin de 3/5 conductores, 1,5m
2612024
ECG, cable del carrito ESU, un pin de 3/5 conductores, 2,5m
2612025
ECG, cable del carrito ESU, Neonato, un pin, 1,5m
2612028
ECG, cable del carrito ESU, Neonato, un pin, 2,5m
2612029
Definición de grupo objetivo
Uso previsto
Para cables troncales e hilos conductores de ECG,
los usuarios se definen como grupo objetivo.
Juegos de hilos conductores de ECG de Dräger,
reutilizables, para la adquisición y la transmisión de
señales de ECG desde los electrodos del paciente
a los monitores de paciente.
Este grupo objetivo debe haber recibido formación
en el uso del producto y debe tener la formación y
conocimientos necesarios para usar el producto.
El producto debe ser utilizado exclusivamente por
el grupo objetivo definido.
Los cables de ECG troncales de Dräger, para la
transmisión de señales de ECG desde los hilos
conductores de ECG a los monitores de paciente.
Usuarios
Estos juegos de hilos conductores de ECG y
cables troncales están aprobados para los
sistemas de monitorización de pacientes Vista 120.
Consulte el capítulo "Usuario previsto" en la
página 26.
Instalación y funcionamiento
Por su seguridad y la de sus pacientes
ADVERTENCIA
El dispositivo médico no debe modificarse.
Para la instalación de los hilos conductores de
ECG y cables troncales, consulte el capítulo
Procedimiento de monitorización en estas
instrucciones de uso. Preste especial atención a
todas las ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES
relacionadas con el uso de equipo de ECG.
Las modificaciones en el dispositivo médico
pueden dar lugar a una avería.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesión del paciente
ADVERTENCIA
Riesgo de lesión del paciente
No utilice el dispositivo médico en entornos
de resonancia magnética.
No utilice elementos dañados o rotos. En caso
contrario, el funcionamiento correcto del
dispositivo médico podría verse afectado.
PRECAUCIÓN
Siga estrictamente las instrucciones de uso del
dispositivo básico en el que se utiliza este
dispositivo médico.
120
Los cables troncales e hilos conductores de
ECG no se deben utilizar en un entorno de
rayos X.
Durante la electrocirugía, deben observarse
las precauciones aplicables indicadas en las
instrucciones de uso del dispositivo básico.
Para reducir el riesgo de estrangulación del
paciente, coloque con cuidado los cables de
ECG y fíjelos.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de ECG
PRECAUCIÓN
Los cables troncales e hilos conductores de ECG
están diseñados para utilizarse únicamente con
los modelos de la serie Vista 120.
Antes del primer uso, inspeccione el envase
principal. No utilice el hilo conductor de ECG en
caso de que el envase esté dañado.
ADVERTENCIA
La monitorización de la respiración de
impedancia y la detección de espículas del
marcapasos no funcionan al usar los cables
ESU troncales de color azul.
No utilice cables ESU troncales azules,
excepto durante la electrocirugía.
–
Optim 33 TB® de Virox
–
Toallitas mikrozid® PAA de Schülke
–
Klorsept 17 de Medentech
–
Jabón verde, tintura de jabón verde
(farmacopea de EE. UU.) o jabón de manos sin
alcohol
–
Solución de glutaraldehído al 2 %
–
Solución de hipoclorito de sodio (lejía) al 10 %
en agua
Para la elección del desinfectante apropiado,
observe las listas específicas de desinfectantes de
cada país.
Respete estrictamente las instrucciones del
fabricante para el uso de desinfectantes. La
composición de los desinfectantes puede cambiar.
Limpieza y desinfección
Tenga en cuenta las normativas de higiene del
hospital.
ADVERTENCIA
Los hilos conductores de ECG y el cable
troncal de ECG son reutilizables.
Desinfección manual y limpieza
simultánea
1
Retire con cuidado y por completo toda la
suciedad visible inmediatamente con un paño
humedecido con desinfectante. Asegúrese de
que las superficies que deben desinfectarse
están completa y suficientemente humedecidas
con desinfectante.
2
Lleve a cabo la desinfección de superficies
(desinfección frotando y pasando un paño).
3
Después de que haya transcurrido el tiempo de
contacto, retire los restos de desinfectante.
Antes de su uso, limpie y/o desinfecte los
cables troncales e hilos conductores de ECG.
No esterilice con autoclave los cables
troncales ni los hilos conductores de ECG.
Pruebas de procedimientos y agentes
La limpieza y desinfección de los cables troncales
e hilos conductores de ECG se han probado con
los siguientes procedimientos y agentes. En el
momento de las pruebas, los siguientes
procedimientos y agentes mostraron una buena
compatibilidad con los materiales y eficacia:
Desinfección manual y limpieza simultánea:
–
Incidin® Extra N de Ecolab
–
Incidin® Plus de Ecolab
–
Sani-Cloth Active® de Ecolab
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica y
funcionamiento defectuoso del dispositivo
La penetración de líquido podría causar un
mal funcionamiento o daños en los cables de
ECG reutilizables, lo que puede poner en
peligro al paciente.
Desinfecte los cables de ECG solo frotando y
pasando un paño y asegúrese de que no
penetre líquido en los cables de ECG.
121
Monitorización de ECG
Inspección visual
Revise todos los elementos por si presentan daños
y signos externos de desgaste, como grietas,
fragilización o endurecimiento pronunciado, y
suciedad residual.
ADVERTENCIA
Riesgo debido a accesorios defectuosos
Incluso los accesorios reutilizables tienen una
vida útil limitada. Si hay signos externos de
desgaste, como grietas, deformaciones o
desprendimientos, sustituya los accesorios
afectados.
Eliminación
Después de su uso, el dispositivo médico debe
desecharse de acuerdo con las normativas de
eliminación de residuos, de higiene y del hospital
aplicables.
Condiciones ambientales
Durante el funcionamiento
Temperatura
De 0 °C a 40 °C
Presión atmosférica
De 860 a 1060 hPa
Humedad relativa
Del 5 % al 95 %, sin
condensación
Durante el almacenamiento/transporte
Temperatura
De -20 °C a 55 °C
Presión atmosférica
De 500 a 1100 hPa
Humedad relativa
Del 5 % al 95 %, sin
condensación
El equipo de ECG de este capítulo cumple los
requisitos de la norma ANSI/AAMIEC53 sobre
CABLES DE ECG TRONCALES e HILOS
CONDUCTORES DE PACIENTE.
122
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de RESP
Monitorización de RESP
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Información sobre seguridad de RESP . . . . 124
Colocación de los electrodos para la
monitorización de la respiración . . . . . . . . . 125
Superposición cardíaca . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Expansión torácica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Respiración abdominal . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Selección de electrodos de RESP . . . . . . . . 126
Cambio de tipo de fijación. . . . . . . . . . . . . . . 127
Cambio del tamaño de la forma de
onda de respiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Cambio del tiempo de apnea. . . . . . . . . . . . . 127
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
123
Monitorización de RESP
Descripción general
El monitor mide la respiración del grado de
impedancia torácica entre dos electrodos de ECG.
El cambio de la impedancia entre los dos
electrodos (debido al movimiento torácico), genera
una forma de onda respiratoria en la pantalla.
Información sobre seguridad de RESP
ADVERTENCIA
Si el usuario no ha configurado Mantener
Alto y Mantener Bajo para la respiración
correctamente en el modo de detección del
manual, puede que no sea posible que el
monitor detecte la apnea. Si el usuario
configura Mantener Alto y Mantener Bajo
demasiado bajo, el monitor es posible que
detecte la superposición cardíaca, e interprete
la superposición cardíaca como una actividad
respiratoria en caso de apnea.
ADVERTENCIA
Las mediciones de la respiración no pueden
detectar todos los episodios repentinos de
subexposición, ni pueden distinguir entre
episodios de asfixia respiratoria central,
obstructiva y mixta. Solo se muestra una
alarma en un periodo de tiempo
predeterminado si se detecta la última
respiración y no se detecta la siguiente
respiración, por lo que no se puede utilizar
para fines de diagnóstico.
124
ADVERTENCIA
Si se usa el equipo en las condiciones de
compatibilidad electromagnética de la norma
EN 60601-1-2 (inmunidad a la radiación a 3 V/m),
las intensidades de campo superiores a 3 V/m
pueden tener como resultado mediciones
erróneas con diversas frecuencias. Por lo
tanto, se recomienda evitar el uso de equipos
de radiación eléctrica cerca de la unidad de
medición de la respiración.
ADVERTENCIA
La monitorización de la respiración con
artefactos cardiogénicos de impedancia
puede dificultar la detección de la respiración
o, en su defecto, estos pueden confundirse
con la respiración. En algunos casos, la
frecuencia respiratoria puede corresponderse
con la frecuencia cardíaca, lo que hace difícil
determinar si la señal proviene de la
respiración o del ciclo cardíaco. No se base
únicamente en la monitorización de la
respiración (RESP) para detectar el cese de la
respiración. Siga las directrices del hospital y
las prácticas recomendadas para detectar la
apnea, incluyendo la monitorización de
parámetros adicionales que indiquen el
estado de oxigenación del paciente, como
etCO2 y SpO2.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de RESP
ADVERTENCIA
Para el diagnóstico de apnea, especialmente
en lactantes prematuros y bebés, la seguridad
y la eficacia de las mediciones de la
respiración no se han validado.
ADVERTENCIA
En el modo de detección manual, después de
cambiar la ganancia de la onda de respiración,
asegúrese de que comprueba la configuración
Mantener Alto y Mantener Bajo.
ADVERTENCIA
Para controlar la respiración, solo pueden
emplearse accesorios no a prueba de ESU.
Esto es porque la impedancia interna de los
accesorios con resistencia ESU deben ser
usados para la operación electroquirúrgica
y es demasiado grande.
ADVERTENCIA
Cuando el electrodo de ECG se coloca en la
extremidad del paciente, es posible que la
respiración por impedancia no sea fiable.
ADVERTENCIA
Algunos marcapasos implantables pueden
ajustar su frecuencia de activación de
acuerdo con la "velocidad de ventilación por
minuto". Las mediciones de respiración por
impedancia pueden hacer que estos
marcapasos reaccionen de forma incorrecta.
Para evitar esto, desconecte la medición de
respiración.
ADVERTENCIA
No se puede realizar la medición de la
respiración cuando se utiliza ESU.
ADVERTENCIA
La monitorización de la respiración por
impedancia no funciona cuando se utilizan
cables ESU troncales de color azul.
NOTA
La monitorización de RESP no está recomendada
en pacientes que son muy activos, dado que esto
puede causar falsas alarmas.
Colocación de los electrodos para la monitorización de la respiración
La preparación correcta de la piel del paciente
antes de colocar los electrodos es importante en el
caso de la medición de la respiración. Consulte el
capítulo sobre la monitorización del ECG para
obtener más información.
LA
RA
RE
La señal de RESP siempre se mide entre dos de
las derivaciones de ECG. Se pueden seleccionar
dos derivaciones de ECG estándar: derivación I
(RA y LA) y derivación II (RA y LL).
SP
RL
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
LL
125
Monitorización de RESP
Superposición cardíaca
La actividad cardíaca que afecta a la forma de onda
RESP es denominada superposición cardíaca.
Esto ocurre cuando los electrodos RESP detectan
cambios de impedancia causados por un flujo
sanguíneo rítmico. La colocación correcta de
electrodos puede reducir la superposición
cardíaca: evite el área del hígado y de los
ventrículos del corazón en la línea entre los
electrodos de respiración. Esto es de vital
importancia para los neonatos.
Expansión torácica
Algunos pacientes, en especial los neonatos,
expanden el tórax hacia los lados. En este caso,
coloque los dos electrodos para la monitorización
de la respiración en las áreas axilar central derecha
y lateral izquierda del tórax en el punto de máxima
expansión. Esta disposición optimiza los
resultados de la forma de onda de respiración.
Respiración abdominal
Algunos pacientes con movimiento pectoral
restringido respiran principalmente con el
abdomen. En este caso, coloque el electrodo LL en
la parte izquierda del abdomen en el punto de
máxima expansión abdominal. Esta disposición
optimiza los resultados de la forma de onda de
respiración.
NOTA
Coloque los electrodos rojos y verdes
diagonalmente para optimizar la forma de onda de
la respiración. No coloque los electrodos sobre el
área del hígado o los ventrículos del corazón. Este
procedimiento de seguridad es especialmente
importante en el caso de los neonatos.
Selección de electrodos de RESP
Para modificar el electrodo RESP: En el menú
Conf RESP seleccione Elec RESP y, a
continuación, elija el electrodo correspondiente en
la lista emergente.
126
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de RESP
Cambio de tipo de fijación
Para cambiar el modo de cálculo: En el menú Conf
RESP, establezca TipoFijac en Manual o Auto. Si
esta opción se establece en el modo Auto, Fijar
Alta y Fijar Baja no están disponibles y el monitor
calcula la frecuencia respiratoria automáticamente.
Si esta opción se establece en el modo Manual, las
líneas discontinuas del área RESP se pueden
ajustar mediante Fijar alta y Fijar baja.
Cambio del tamaño de la forma de onda de respiración
Seleccione el área de forma de onda RESP para
mostrar el menú forma de onda Resp:
z Seleccione AMP y, a continuación, seleccione
el valor correspondiente. Los valores altos
tienen como resultado un aumento de la
amplitud de la forma de onda.
z Seleccione Veloc.: seleccione el valor
correspondiente en la lista emergente.
Cambio del tiempo de apnea
La alarma de apnea es una alarma roja de alta
prioridad que se utiliza para detectar apneas.
El tiempo de demora de la alarma de apnea define
el período entre el punto en el que el monitor no
puede detectar ninguna actividad respiratoria y la
indicación de la alarma de apnea. Los usuarios
debe configurarla cuidadosamente.
1
En el menú Conf RESP, seleccione Alarm
Apn.
2
Seleccione el valor correspondiente en la lista
emergente.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
127
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
128
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de SpO2
Monitorización de SpO2
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Información sobre seguridad de SpO2 . . . . . 130
Medición de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Procedimiento de medición . . . . . . . . . . . . . . . 131
Límites de la medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Índice de perfusión (PI)* . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Retrasos de la alarma de SpO2 . . . . . . . . . . . 136
Gestión de la alarmas de SatSeconds* . . . . 136
Descripción de SatSeconds . . . . . . . . . . . . . . . 136
"Red de seguridad" de SatSeconds . . . . . . . . . 137
Configuración de la duración en SatSeconds . . . 137
Medición de SpO2 y NIBP
simultáneamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Configuración del tono de vibración . . . . . . 138
Configuración de la sensibilidad . . . . . . . . . 138
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
129
Monitorización de SpO2
Descripción general
SpO2 se usa para medir la saturación del oxígeno
en la sangre arterial, que es el porcentaje de
oxihemoglobina en la sangre arterial. El parámetro
de SpO2 también puede proporcionar una
frecuencia del pulso (PR) y una forma de onda de
pletismografía (Pleth).
Información sobre seguridad de SpO2
ADVERTENCIA
No utilice los sensores de SpO2 si el
paquete o el sensor están presentan daños
y devuélvalos al proveedor.
ADVERTENCIA
El sensor de SpO2 para neonatos solo puede
utilizarse cuando es necesario, no más de
20 minutos cada vez.
ADVERTENCIA
Si el sensor de SpO2 no funciona
correctamente, vuelva a conectar el sensor
o cámbielo.
ADVERTENCIA
Use solamente sensores y cables de
extensión autorizados por Dräger con el
oxímetro. Otros sensores o cables de
extensión pueden generar un rendimiento
inadecuado del monitor y/o lesiones menores.
ADVERTENCIA
Aplicación correcta y apropiada del sensor: Si
el sensor está muy flojo, puede comprometer el
alineamiento óptico, e incluso causar la caída
del sensor. Si el sensor está muy ajustado,
(como cuando el punto de aplicación es
demasiado grande o es convierte en muy
grande debido a un edema), en el punto de
aplicación pueden aparecer presión excesiva,
isquemia del tejido local, hipoxia y falta de
nutrición. Una monitorización prolongada y
continua puede aumentar el riesgo de
irritaciones o laceraciones de la piel. Para evitar
estos daños, los usuarios debe comprobar
periódicamente la piel que rodea al punto de
aplicación según la condiciones del paciente y
el sensor de presión, inspeccionar si hay algn
signo relacionado con el estrés en el tejido que
lo rodea, y cambiar con frecuencia el punto de
aplicación. Los usuarios deben inspeccionar la
piel y cambiar con frecuencia el punto de
aplicación en pacientes cuyos fluidos son
fácilmente trasferidos y/o los pacientes con
edema sistémico o localizado.
130
ADVERTENCIA
Los altos niveles de oxígeno pueden ser un
factor desencadenante de fibroplasia
retrolenticular en bebés prematuros. Si esto
puede constituir un riesgo, NO establezca el
límite de alarma superior en un 100 %, ya que
esto equivale a la desactivación de la alarma
de límite alto.
ADVERTENCIA
Cuando hay arritmia grave, la frecuencia de
pulso de SpO2 puede diferir de la frecuencia
cardíaca de ECG, pero esto no indica una PR
imprecisa (SpO2).
ADVERTENCIA
Un sensor mal aplicado o un sensor que se
ha soltado parcialmente puede causar una
lectura por debajo o por encima de la
saturación real de oxígeno arterial.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de SpO2
NOTA
Evite colocar el sensor en extremidades con
catéter arterial, o en vías de infusión venosa
intravasculares, o en manguitos inflados NIBP.
Cuando esté midiendo SpO2 en una extremidad
con un manguito inflado NIBP, active la función
NIBP Simul.
NOTA
La forma de onda de SpO2 no es directamente
proporcional al volumen del pulso.
NOTA
Cuando se indica una tendencia hacia la
desoxigenación del paciente, analice las muestras
de sangre con un oxímetro de CO de laboratorio
para comprender totalmente el estado del paciente.
NOTA
El simulador o comprobador funcional no se
puede utilizar para evaluar la precisión de SpO2.
Sin embargo, puede ser utilizado para demostrar
que un monitor en particular reproduce una curva
de calibración que ha sido demostrada
independientemente para satisfacer una precisión
particular.
NOTA
Si la temperatura del entorno aumenta, el operador
debe prestar atención al punto de perfusión pobre, y
aumentar la frecuencia de comprobación de la piel
y cambiar el punto de medición para evitar
quemaduras. Si la temperatura de la piel inicial es
menor de 35 °C (95 °F), la temperatura de todos los
sensores clasificados no sobrepasará los 41 °C
(105,8 °F) durrante el proceso.
NOTA
El equipo se calibra para mostrar la saturación
funcional de oxígeno.
NOTA
El tiempo de uso acumulado para el sensor SpO2
en un solo paciente debe ser inferior a 30 días.
Medición de SpO2
1
2
Seleccione la categoría de paciente correcta
(adultos/pediátrico y neonatos). Esto permite
optimizar la medición de SpO2 y los valores
numéricos de pulso.
Durante la medición, asegúrese de que se
cumplen los siguientes requisitos para el punto
de aplicación:
–
Hay flujo pulsátil (lo ideal es un nivel de
perfusión circulatoria adecuado).
–
No ha cambiado el grosor, ya que esto
puede impedir la colocación correcta del
sensor.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Procedimiento de medición
1
Encienda el monitor.
2
Conecte el sensor en el sitio adecuado del
paciente.
Antes de aplicar el sensor
Asegúrese de que entiende todas las advertencias
mostradas en la sección anterior antes de aplicar
cualquier sensor en el paciente. Además,
compruebe el sensor de la siguiente manera:
131
Monitorización de SpO2
z Compruebe el sensor por dentro y por fuera.
Para inspeccionar su interior, abra con cuidado
la cavidad del sensor y compruebe si hay
divisiones en o cerca de la silicona transparente
que cubre los elementos ópticos.
z Conecte el sensor al monitor (o con un cable de
extensión si fuese necesario).
z No use ningún sensor que muestre signos de
daño o alteración para la monitorización del
paciente; En vez de eso, deshágase del mismo
siguiente los procedimientos de desecho
apropiados.
z Cuando realiza la medición, coloque la parte
plástica de fijación en la parte superior de la
oreja; refuércela para evitar que se caiga o se
afloje.
Aplicación de sensores de dedo/punta suave:
z Conecte el sensor al monitor (o con un cable de
extensión si fuese necesario).
z Agarre la abrazadera, elija un punto que esté
bien para la perfusión y restrinja mínimamente
los movimientos del paciente consciente. El dedo
anular de la mano no dominante es preferido. De
forma alternativa, los otros dedos de la mano no
dominante también pueden usarse.
z El dedo gordo o el dedo largo del pie (al lado del
dedo gordo) también pueden ser usados en
pacientes retenidos o en pacientes cuyas
manos no están disponibles.
z Coloque el dedo en el sensor siguiendo la
dirección del símbolo en el sensor. Ajuste el
dedo para asegurar que la almohadilla del dedo
cubre por completo la ventada de detección del
sensor.
Aplicación del sensor de clip de oreja en
adultos/pediátricos:
z Coloque la sonda en la parte carnosa del lóbulo
con los componentes ópticos enfrente.
3
Enchufe el conector del cable de extensión del
sensor a la toma de SpO2.
ADVERTENCIA
Inspeccione el punto de aplicación cada dos a
tres horas para asegurarse de la calidad de la
piel y la alineación óptica correcta. Si la
calidad de la piel cambia, pase el sensor a otro
punto de medición. Cambie el punto de
aplicación como mínimo cada cuatro horas.
Para pacientes neonatos, cambie el punto de
medición cada 20 minutos.
z Oriente el sensor para que el cable se dirija
hacia la parte superior de la mano del paciente.
z Conecte el sensor al monitor (o con un cable de
extensión si fuese necesario).
Aplicación de sensores de sujeción en el dedo
(o el dedo del pie) en neonatales:
z Cuando realice una medición, coloque el sensor
sobre la mano o el pie con los componente
ópticas enfrente.
z Sostenga el sensor, inserte la tira extensible en
la ranura, y manténgalo ahí mientras coloca el
extremo a través del bloqueo. Si la tira es
demasiado larga, colóquela a través de un
segundo bloqueo.
132
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de SpO2
ADVERTENCIA
Evaluación de la validez de una lectura de
SpO2
Puede comprobar la calidad de la onda
pletismográfica y la estabilidad de los valores
de SpO2 para evaluar si el sensor funciona
correctamente y si las lecturas de SpO2 son
válidas. Utilice siempre estas dos
indicaciones de forma simultánea para
evaluar la validez de una lectura de SpO2.
En general, la calidad de la onda
pletismográfica de SpO2 refleja la calidad de
las señales luminosas obtenidas por el
sensor. Una onda de mala calidad indica un
problema con la validez de la señal. Por otro
lado, la estabilidad de los valores de SpO2
también refleja la calidad de la señal. A
diferencia de las lecturas variables de SpO2
causadas por factores fisiológicos, las
lecturas inestables de SpO2 son el resultado
de la recepción de las señales del sensor con
interferencias. Los problemas mencionados
anteriormente puede estar causados por el
movimiento del paciente, la colocación
incorrecta del sensor o un mal
funcionamiento del sensor. Para obtener
lecturas válidas de SpO2, intente limitar los
movimientos del paciente, compruebe la
colocación del sensor, tome la medida en otro
sitio o sustituya el sensor.
NOTA
La precisión de SpO2 ha sido validada en estudios
con humanos controlados y comparada con
referencias de muestras de sangre arterial con un
pulsioxímetro de CO. Las mediciones de SpO2
están distribuidas estadísticamente, solo cabe
esperar que aproximadamente dos tercios de las
mediciones tengan la precisión especificada
cuando se comparan con las obtenidas con el
pulsioxímetro de CO. La población de voluntarios
en los estudios se compone de varones y mujeres
sanos de edades comprendidas entre 19 y
37 años (para el módulo de SpO2 de Dräger),
entre 18 y 50 años (para el módulo de SpO2
Nellcor), con variaciones de pigmentación de la
piel. Tenga en cuenta que la población del estudio
fue de adultos sanos y no de población para el uso
previsto real.
NOTA
La precisión de la frecuencia del pulso se obtiene
en comparación con la frecuencia de pulso
generada con un simulador de oxígeno arterial
(también un simulador de pulso electrónico).
NOTA
Durante la monitorización, si la lectura del monitor
difiere significativamente del estado fisiológico del
paciente, es posible que haya perturbaciones de
la señal, lo que produce una lectura imprecisa. En
este caso, el artefacto puede enmascarar como
una lectura similar, lo que provoca que el monitor
falle al enviar una alarma. A fin de garantizar una
monitorización fiable, es necesario que
compruebe con regularidad si el sensor se está
conservando correctamente y si la calidad de
señal es buena.
NOTA
Los contrastes inyectados como azul de metileno
o dishemoglobinas intravasculares como
metahemoglobina y carboxihemoglobina pueden
generar mediciones imprecisas.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
133
Monitorización de SpO2
NOTA
Inspeccione el sensor para asegurarse de que el
emisor y receptor de luz están alineados con los
demás y no hay ningún espacio entre el sensor y
el dedo. Toda la luz emitida por el emisor de luz
debe atravesar el tejido del paciente. El cable del
sensor debe estar colocado sobre el dorso de la
mano.
NOTA
Limpie y retire todas las sustancias, tal como
esmalte para uñas, de la zona de colocación del
sensor. Realice revisiones periódicas para
asegurarse de que el sensor sigue bien colocado
en el paciente.
Límites de la medición
Ciertas condiciones de los pacientes puede afectar
a las mediciones o pueden causar la pérdida de la
señal de pulso.
Las mediciones inexactas pueden estar causadas,
entre otras cosas, por:
z Aplicación del sensor incorrecta.
z Fuentes de luz ambiental intensa, como las
luces quirúrgicas (especialmente las que tienen
una fuente de luz de xenón), las lámparas de
bilirrubina, las luces fluorescentes, las
lámparas de calentamiento infrarrojas y la luz
solar directa.
z No cubrir la zona del sensor con materiales
opacos en condiciones de mucha luz
ambiental.
z Hemoglobinas disfuncionales.
z Perfusión periférica baja
z Agentes colorantes de aplicación externa
(esmalte para uñas, tinte, crema pigmentada).
z Desfibrilación.
z Colocación del sensor en una extremidad con
un manguito de tensión arterial, un catéter
arterial o una vía intravascular.
z Interferencia electromagnética.
z Perfusión baja.
La pérdida de la señal del pulso puede producirse
por las siguientes razones:
z Se ha apretado demasiado el sensor.
z Hay un manguito inflado para medir la tensión
arterial en la misma extremidad donde está
colocado el sensor.
z Hay una oclusión arterial proximal al sensor.
z Perfusión periférica baja.
z Movimiento excesivo o violento del paciente.
z Pulso venoso.
z Los medios de contraste intravasculares, como
el verde de indocianina o el azul de metileno.
134
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de SpO2
NOTA
Para prevenir las interferencias de la luz
ambiental, asegúrese de que el sensor está
correctamente colocado y cubra la zona del
sensor con un material opaco.
NOTA
Los sensores de SpO2 adyacentes pueden
interferir con otros (por ejemplo, varias mediciones
de SpO2 en el mismo paciente). Asegúrese de
cubrir el sensor con material opaco para reducir la
interferencia cruzada.
NOTA
Mueva el sensor a una zona menos activa y
mantenga inmóvil al paciente si es posible.
NOTA
En el módulo de SpO2 Nellcor, el algoritmo amplía
de forma automática la cantidad de datos
necesarios para la medición de SpO2 y de PR en
función de las condiciones de la misma. Durante
condiciones normales de medición, el tiempo
medio es de 6 a 7 seg. Durante condiciones como
las causadas por baja perfusión, interferencia (por
ej., interferencias externas como luz ambiental o
movimiento del paciente), o una combinación de
ellas, el algoritmo automáticamente amplía la
cantidad de datos requeridos más allá de 7 seg.
Si el tiempo medio dinámico resultante sobrepasa
los 20 seg, la pantalla mostrará el mensaje “Pulso
de búsqueda de SpO2”, y SpO2 y PR continuarán
actualizándose cada segundo. Conforme
aumentan estas condiciones, también aumenta
la cantidad de datos necesaria. Si el tiempo
medio dinámico alcanza los 40 seg, la pantalla
mostrará el mensaje de alarma de nivel alto
“No pulso SpO2”, que indica una condición de
pérdida de pulso.
Índice de perfusión (PI)*
* Solo aplicable al módulo de SpO2 Dräger.
PI es un valor numérico que indica el nivel de
perfusión. Refleja el nivel de perfusión en el lugar
de la monitorización.
Como la medición de SpO2 está basada en la
pulsación causada por el flujo de sangre a través
de los vasos, el PI está en relación con la
intensidad del pulso. También puede utilizar el PI
como indicador de la calidad de la señal para la
medición de SpO2.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
El PI se indica mediante valores que van de 0 a 10.
Cuanto mayor es el valor, mejor es la perfusión y la
calidad de la señal. El nivel de perfusión y la
calidad de la señal alcanzan el nivel máximo
cuando el valor alcanza 10. Cuando el PI está por
debajo de 2, indica perfusión baja y calidad de la
señal pobre en el lugar de la monitorización; debe
encontrar un lugar mejor donde recolocar el
sensor.
El valor de PI se muestra en el área de parámetros
del SpO2.
135
Monitorización de SpO2
Retrasos de la alarma de SpO2
Existe un retraso entre un evento fisiológico en el
lugar de la medición y la alarma correspondiente
en el monitor. Este retraso tiene dos componentes:
1
2
El tiempo que transcurre entre el evento
fisiológico y su representación mediante
valores numéricos. Este retraso depende del
tiempo de procesamiento algorítmico y de la
sensibilidad. Cuanto más bajo sea el nivel de
sensibilidad configurada, más tiempo se
necesitará hasta que los valores numéricos
reflejen el evento fisiológico.
El tiempo que transcurre entre los valores
numéricos mostrados que superan el límite de
alarma y la indicación de alarma en el monitor.
Este retardo es la combinación del tiempo de
retardo de la alarma configurado y el tiempo de
retardo del sistema general.
Gestión de la alarmas de SatSeconds*
* Solo aplicable al módulo de SpO2 Nellcor.
El método de cálculo es el siguiente:
* Solo aplicable a Vista 120 CMS.
El número de puntos porcentuales en el que el
SpO2 excede el límite de alarma se multiplica por el
número de segundos que el nivel de SpO2
permanece fuera de ese límite. Puede
representarse como una ecuación:
Descripción de SatSeconds
Con la administración de alarmas tradicional, los
límites de alarma superior e inferior se establecen
para monitorizar la saturación de oxígeno. Durante
la monitorización, cuando un límite de alarma se
supera en tan solo un punto porcentual, la alarma
se inicia inmediatamente. Cuando el nivel de SpO2
fluctúa próximo a un límite de alarma, la alarma se
inicia cada vez que se supera ese límite. Si las
alarmas se producen con frecuencia pueden
distraer.
Con la técnica SatSeconds, los límites superior e
inferior de alarma de SpO2 se fijan de la misma
forma que la administración de alarmas tradicional.
No obstante, puede también establecer un límite
SatSeconds que permite la monitorización de SpO2
por debajo del límite de alarma inferior
seleccionado y por encima del límite de alarma
superior seleccionado durante un período de
tiempo antes de que se inicie una alarma.
136
Puntos × Segundos = SatSeconds
donde:
Puntos = puntos porcentuales de SpO2 fuera del
límite
Segundos = número de segundos que el SpO2
permanece en ese punto fuera del límite
El tiempo de respuesta de la alarma, partiendo de
un límite de SatSeconds establecido en 50 y un
límite inferior de alarma a 90, se describe e ilustra
a continuación.
En este ejemplo, el nivel de SpO2 cae a 88 (2 puntos
por debajo del límite) y se mantiene estable durante 2
segundos (2 puntos × 2 segundos = 4 SatSeconds).
A continuación, el valor de SpO2 cae a 86 durante
3 segundos y después a 84 durante 6 segundos.
Los valores de SatSeconds resultantes se
muestran a continuación:
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de SpO2
SpO2
Segundos
SatSeconds
2
x
2
=
4
4
x
3
=
12
6
x
6
=
36
SatSeconds totales
=
52
Tras aproximadamente 10,7 segundos, se iniciará
una alarma en SatSeconds, porque se ha
superado el límite de 50 SatSeconds. Consulte la
flecha () en la siguiente figura.
50 SatSeconds
Punto de alarma
SEGUNDOS
Los niveles de saturación pueden fluctuar en
lugar de mantenerse durante varios segundos.
A menudo, el SpO2 del paciente puede fluctuar por
encima y por debajo del límite de alarma, por lo que
entra en el intervalo de no alarma varias veces.
Durante esta fluctuación, el monitor integra el
número de puntos de SpO2, tanto positivos como
negativos, hasta que se alcance el límite en
SatSeconds o hasta que el SpO2 del paciente
vuelva a estar de forma sostenida en un intervalo
normal.
"Red de seguridad" de SatSeconds
La "red de seguridad" de SatSeconds es para
pacientes cuya saturación tiene desviaciones
frecuentes por encima o por debajo del límite de
SpO2 pero no se mantiene fuera del límite lo
suficiente como para alcanzar el límite de
SatSeconds. Si se producen tres o más violaciones
del límite de alarma de SpO2 en un período de
60 segundos, se iniciará una alarma incluso si el
límite en SatSeconds no se ha alcanzado.
Configuración de la duración en
SatSeconds
Puede establecer permanentemente SatSeconds
en Off o seleccionar la duración entre 10, 25, 50 y
100. Para configurar SatSeconds, acceda al menú
Conf SpO2 y seleccione la configuración de
SatSeconds que desee de la lista SatSeconds.
Medición de SpO2 y NIBP simultáneamente
Durante la medición SpO2 y NIBP en la misma
extremidad simultáneamente, el usuario puede
configurar NIBP Siml. en Encend en el menú Conf
SpO2 para bloquear el estado de la alarma de
SpO2 hasta que finalice la medición de NIBP. Si
NIBP Siml. está establecido en Apag, la baja
perfusión causada por la medición de NIBP puede
provocar lecturas de SpO2 imprecisas y, por tanto,
alarmas fisiológicas falsas.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
137
Monitorización de SpO2
Configuración del tono de vibración
Si la modulación del tono está activada, el sonido
de PR disminuye cuando baja el nivel de SpO2. En
el menú Conf SpO2, seleccione Tono Timb para
cambiar entre Encend y Apag.
Configuración de la sensibilidad
La sensibilidad permite al usuario establecer la
frecuencia de actualización. La opción Alto se
corresponde con el valor máximo de frecuencia de
actualización de SpO2. Para cambiar la
sensibilidad:
1
Seleccione el menú Conf SpO2.
2
Seleccione Sensibili y establezca el nivel de
sensibilidad correspondiente en la lista
emergente.
138
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de la frecuencia del pulso (PR)
Monitorización de la frecuencia del pulso (PR)
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Configuración de fuente de PR . . . . . . . . . . . 140
Configuración del volumen de PR . . . . . . . . 140
Selección del origen de la alarma activa . . . 140
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
139
Monitorización de la frecuencia del pulso (PR)
Descripción general
El número de pulso cuenta las pulsaciones
arteriales que resultan de la actividad mecánica del
corazón en latidos por minuto (bpm). Un pulso
puede obtenerse de cualquier señal SpO2 medida
o de cualquier presión arterial.
Configuración de fuente de PR
El monitor ofrece opciones de fuente de PR. Puede
seleccionar las etiquetas SpO2 o presión arterial
como la Fuente de PR en la lista de Fuente de PR
en el menú Configuración de PR.
NOTA
En la lista Fuente de PR, una etiqueta de presión
arterial acompañada con una etiqueta con
corchetes indica que esta etiqueta está en
conflicto. No seleccione un etiqueta en conflicto
como fuente de PR.
Configuración del volumen de PR
Seleccione Conf PR > Volume PR y, a
continuación, seleccione el valor apropiado para el
volumen de PR: cinco barras representan el
volumen máximo y una barra representa el
volumen mínimo. Si no se selecciona ninguna
barra, el volumen de PR se desactiva. La
frecuencia de latido del pulse tiene una relación
positiva con la medición
Selección del origen de la alarma activa
En la mayoría de los casos, la HR y los números
PR son idénticos. Para evitar alarmas simultáneas
en HR y PR, el monitor usar ECG o PR como
fuente de alarma activa. Para cambiar la fuente de
alarma, seleccione Configuración ECG > Fuente
de Alarma o Configuración de PR > Fuente de
alarma, entonces seleccione:
HR: HR es el origen de la alarma de HR/PR.
140
PR: PR es la fuente de alarma HR/PR. Tenga en
cuenta que si selecciona PR como fuente de
alarma, las alarmas ECG HR serán desactivadas;
AUTO: Si la fuente de alarma está configurada en
AUTO, el monitor usará la frecuencia cardíaca de
la medición ECG como fuente de alarma siempre y
cuando la medición de ECG esté activada y al
menos un electrodo del ECG pueda ser medido sin
la condición de alarma técnica. El monitor
cambiará automáticamente a PR para la fuente de
alarma si:
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de la frecuencia del pulso (PR)
z No se puede realizar la medición de una
derivación de ECG válida.
z Una fuentePR está activada y disponible.
El monitor usa la frecuencia de pulso de la medición
activa en ese momento como el valor de pulso del
sistema. Mientras PR es la fuente de alarma, se
desactivan todas las alarmas de arritmia y ECG HR.
Si una derivación de ECG está disponible
nuevamente, el monitor utiliza automáticamente HR
como origen de alarma.
NOTA
Las alarmas de pulso solo se generan cuando el
origen de alarma activo está configurado en PR,
se ha configurado un origen de pulso como pulso
del sistema y las alarmas de pulso están
activadas.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
141
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
142
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP)
Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP)
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Información sobre seguridad de NIBP . . . . . 144
Límites de la medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Métodos de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Procedimientos de medición. . . . . . . . . . . . . 147
Avisos de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . 148
Corrección de la medición si la
extremidad no se encuentra a la
altura del corazón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Ventana de multirevisión de NIBP . . . . . . . . 149
Reinicio de NIBP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Calibración de NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Prueba de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Procedimiento de la prueba de fugas. . . . . . . . 150
Configuración del modo de inflación . . . . . . 151
Asistencia en venopunción . . . . . . . . . . . . . . 151
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
143
Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP)
Descripción general
Este monitor utiliza el método oscilométrico para
medir la NIBP. Puede utilizarse para pacientes
adultos, pediátricos y neonatos. También está
indicado para su uso en mujeres embarazadas,
incluso en pacientes con preeclampsia.
Los dispositivos oscilométricos miden la amplitud
de los cambios de presión en el manguito de
oclusión a medida que el manguito se desinfla a
partir de la presión sistólica. La amplitud aumenta
repentinamente a medida que el pulso pasa por la
oclusión en la arteria. Cuando la presión del
manguito se sigue reduciendo, las pulsaciones
aumentan en amplitud, alcanzan un máximo
(que se aproxima a la presión media) y luego
disminuyen.
Las mediciones de presión sanguínea
determinadas con este dispositivo cumplen con el
Estándar Nacional Americano para
Esfigmomanómetros Automáticos o Electrónicos
(ISO 81060-2:2013) en relación a error de media o
desviación estándar. En el método de investigación
clínica con esfigmomanómetro de referencia, el
quinto sonido Korotkoff se utilizó para determinar la
presión diastólica de adultos, mientras que el
cuarto sonido Korotkoff se utilizó para determinar la
presión diastólica pediátrica. La presión sanguínea
invasiva se utilizó para determinar la presión en
neonatos en la investigación clínica, y los puntos
de referencia arterial incluyen la arteria umbilical,
arteria crural, arteria auxiliar, arteria braquial,
dorsal del piel y arteria radial.
Información sobre seguridad de NIBP
El monitor y los dispositivos periféricos están
protegidos contra la interferencias de alta
frecuencia de los desfibriladores y las unidades
electroquirúrgicas y contra interferencias en la
línea de alimentación de 50 y 60-Hz
ADVERTENCIA
No mida el valor NIBP en pacientes con
enfermedad de células falciformes u otra
condición en la que se haya producido o se
prevean daños en la piel.
ADVERTENCIA
No mida el valor de NIBP en el brazo del
mismo lado en el que se haya realizado una
mastectomía.
144
ADVERTENCIA
Siga su criterio clínico para decidir si se
deben realizar mediciones frecuentes de la
presión arterial en pacientes con trastornos
de coagulación graves debido al riesgo de
hematomas en el miembro en el que se coloca
el manguito.
ADVERTENCIA
No coloque el manguito en un miembro que
tenga un catéter ni una infusión intravenosa.
Esto podría causar daños en el tejido que
rodea al catéter cuando la infusión se vuelve
más lenta o se bloquea mientras se infla el
manguito.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP)
ADVERTENCIA
No coloque el manguito en una extremidad
que se esté usando para infusiones
intravenosas ya que al inflar el manguito se
puede bloquear la infusión, lo que puede ser
perjudicial para el paciente.
ADVERTENCIA
No coloque el manguito en una extremidad
en la que haya un acceso intravascular o
tratamiento, o una derivación arteriovenosa
(A-V), de lo contrario, podría causar lesiones
al paciente.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que se ha seleccionado el tipo
de paciente correcto antes de realizar las
mediciones. No aplique el mayor inflado para
adultos, los mayores límites de sobrepresión
ni la mayor duración de mediciones para
neonatos. Si no se utiliza el modo neonato en
un paciente neonato se puede bloquear el
flujo sanguíneo, lo que podría resultar
perjudicial para el paciente.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el conducto de aire que
conecta el manguito de presión arterial y el
monitor no esté bloqueado ni enredado.
ADVERTENCIA
La medición de la presión arterial puede
causar un mal funcionamiento temporal de
otros dispositivos médicos de monitorización
en la misma extremidad.
ADVERTENCIA
Las lecturas de NIBP pueden verse afectadas
por el punto de medición, la posición del
paciente, el ejercicio o la condiciones
fisiológicas del paciente.
ADVERTENCIA
La presión continua en el manguito debido a
torsiones en los tubos de conexión puede
bloquear el flujo sanguíneo, lo que podría
causar lesiones al paciente.
ADVERTENCIA
La verificación de la calibración solo es
aplicable para los adultos y no se puede
utilizar en el intervalo de medición
automática. La medición continua no se
puede utilizar tampoco en el intervalo de
medición automática.
NOTA
No inicie la medición de NIBP si el nivel de carga
de la batería es bajo (el monitor se puede apagar
automáticamente).
NOTA
Si se activa una alarma o se genera un error,
interrumpa la medición.
NOTA
Si derrama líquido sobre el equipo o los
accesorios, en especial si existe la posibilidad de
que pueda entrar en el tubo o en el dispositivo de
medición, póngase en contacto con el personal de
mantenimiento.
NOTA
El uso continuo del modo de medición automática
a intervalos cortos puede resultar incómodo para
el paciente. La medición continua y la medición
automática en modo neonatal o pediátrico pueden
resultar en daños tisulares o isquemia en el
paciente.
NOTA
La medición de NIBP puede verse afectada por
temperatura, humedad y altitud extremas.
NOTA
El valor de la medición de NIBP debe ser
interpretada por profesionales cualificados.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
145
Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP)
NOTA
La frecuencia del pulso basada en la medición de
NIBP puede ser distinta de la frecuencia cardíaca
en función de la forma de onda de ECG. NIBP
mide el número de pulsaciones de pulso periférico
y la frecuencia cardíaca se mide mediante la señal
eléctrica del corazón. Cuando las señales
eléctricas del corazón en ocasiones no causan
pulso en los vasos sanguíneos periféricos o las
perfusión periférica del paciente es pobre, ocurre
la diferencia.
NOTA
El tiempo de uso acumulado para un manguito
NIBP en un solo paciente debe ser inferior a
30 días.
Límites de la medición
Las mediciones resultan imposibles con valores
extremos de la frecuencia del pulso inferiores a
40 lpm o superiores a 240 lpm, o si el paciente está
conectado a una máquina de circulación
extracorpórea.
La medición puede resultar imprecisa o imposible
en las siguientes situaciones:
z Si resulta difícil detectar un pulso de presión
arterial regular.
z Pacientes con arritmias cardíacas.
z Manual: medición a demanda.
z Automático: mediciones repetidas
continuamente (intervalo ajustable entre
1 y 480 minutos). Cuando finaliza la primera
medición, el monitor medirá automáticamente
el NIBP como intervalo predeterminado.
Cuando el intervalo de medición está
configurado para valorar entre 5 y 480 minutos,
el sistema ajustará automáticamente la
siguiente hora de medición. A continuación
puede ver un ejemplo.
Intervalo de
medición
automático
Hora
actual
5 min
12:02
z Pacientes en estado de choque grave o
hipotermia con reducción del flujo sanguíneo
hacia la periferia.
10 min
12:02
z Pacientes obesos con una gruesa capa de
grasa que rodea una extremidad y reduce las
oscilaciones procedentes de la arteria.
15 min
12:02
30 min
12:02
60 min
12:02
z Pacientes con movimiento excesivo y continuo
como temblores o convulsiones.
z Pacientes con cambios bruscos de la tensión
arterial.
z Pacientes con una extremidad edematosa.
Métodos de medición
Existen tres métodos para medir la NIBP:
146
Siguiente hora de
medición
12:05, 12:10, 12:15,
12:20, y así
sucesivamente.
12:10, 12:20, 12:30,
12:40, y así
sucesivamente.
12:15, 12:30, 12:
45, 13:00, y así
sucesivamente.
12:30, 13:00, 13:30,
14:00, y así
sucesivamente.
13:00, 14:00, 15:00,
16:00, y así
sucesivamente.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP)
90 min
12:02
120 min
12:02
180 min
12:02
240 min
12:02
360 min
12:02
480 min
12:02
13:00, 14:30, 16:00,
17:30, y así
sucesivamente.
13:00, 15:00, 17:00,
19:00, y así
sucesivamente.
13:00, 16:00, 19:00,
22:00, y así
sucesivamente.
13:00, 17:00, 21:00,
1:00, y así
sucesivamente.
13:00, 19:00, 1:00,
7:00, y así
sucesivamente.
13:00, 21:00, 5:00,
13:00, y así
sucesivamente.
z Las mediciones NIBP-continuas se ejecutan
consecutivamente cada cinco minutos, y
entonces el monitor pasa a modo manual.
ADVERTENCIA
Las mediciones prolongadas de la presión
arterial no invasivas en modo Auto pueden
asociarse con púrpura, isquemia y neuropatía
en la extremidad en la que se ha colocado el
manguito. Al monitorizar a un paciente,
examine las extremidades del miembro con
frecuencia para verificar que tengan un color,
temperatura y sensibilidad normales. Si se
observa alguna anomalía, detenga las
mediciones de la presión arterial.
Procedimientos de medición
Para obtener mediciones precisas es necesario
realizar los siguientes pasos:
1
Asegure la posición del paciente para el uso
normal, lo que incluye:
z que esté cómodamente sentado (o tumbado
recto sobre la espalda)
z que no tenga las piernas cruzadas
z que tenga los pies apoyados completamente en
el suelo
z que tenga la espalda y los brazos apoyados
2 Asegúrese de que el paciente se relaja todo lo
posible y que no esté hablando o aplicando
presión externa al manguito. Descanse durante
cinco minutos en un entorno tranquilo.
3
Conecte el tubo de aire y encienda el monitor.
4
Coloque el manguito de presión arterial en el
brazo o la pierna del paciente y siga las
instrucciones que se indican a continuación.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
–
Asegúrese de que el brazalete esté
totalmente desinflado.
147
Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP)
–
Use un manguito del tamaño adecuado para
el paciente (para obtener información acerca
de los distintos tamaños de manguito,
consulte la sección "Accesorios de NIBP") y
asegúrese de que el símbolo "Φ" esté sobre
la arteria. Asegúrese de que la mitad del
manguito esté al nivel de aurícula derecha
del corazón y que el manguito no esté muy
apretado en la extremidad. Si está muy
ajustado, puede provocar decoloración o una
lesión isquémica en la extremidad.
5
Compruebe si el tipo de paciente es adecuado.
Acceda al menú Conf Paciente desde Menú.
Gire el mando para seleccionar el Tipo de
paciente deseado en el menú Info paciente.
6
Seleccione un modo de medición y una unidad
NIBP (mmHg, kPa orcmH2O, 1 mmHg =
0.133 kPa, 1 mmHg=1.36 cmH2O) en el menú
Configuración NIBP. Consulte la sección
"Avisos de funcionamiento" para obtener
información.
7
Pulse el botón
NOTA
Si sospecha de una medición de NIBP, repítala.
Si sigue sin estar seguro de la lectura, utilice otro
método para medir la presión arterial.
NOTA
Asegúrese de que el manguito está bien
conectado. Una fuga de aire puede provocar
errores de medición.
en el panel frontal o la
tecla de acceso directo
en la pantalla
principal para iniciar una medición.
8
NOTA
El ancho del manguito es aproximadamente el
40% de la circunferencia del miembro o 2/3 de la
longitud de la parte superior del brazo. La parte del
manguito que se infla debe ser lo suficientemente
larga como para rodear el 80-100% del miembro.
Un tamaño incorrecto del manguito puede generar
lecturas erróneas. Si tiene dudas acerca del
tamaño del manguito, utilice otro del tamaño
adecuado para evitar errores.
Espere hasta que se tome la primera lectura.
NOTA
Seleccione el manguito del tamaño adecuado.
Un manguito inadecuado puede provocar
mediciones incorrectas.
NOTA
Evite la incursión de líquido en el manguito. Si esto
ocurre, seque el manguito por completo.
Avisos de funcionamiento
1
Medición manual
2
Medición automática
Acceda al menú Conf NIBP y configure el
elemento M. Medida en Manual.
Acceda al menú Conf NIBP y configure el
elemento M. Medida en Auto.
Pulse el botón
Seleccione el intervalo de tiempo según sea
en el panel frontal o la
tecla de acceso directo
en la pantalla
principal para iniciar una medición.
necesario, y entonces pulse el botón
en el panel frontal o la tecla de acceso directo
en la pantalla principal.
148
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP)
3
Medición continua
Durante la medición continua, pulse el botón
En el menú Conf NIBP, seleccione el elemento
Continuo para iniciar una medición continua.
La medición continua durará 5 minutos.
4
en el panel frontal o la tecla de acceso
directo
en la pantalla principal para iniciar
una medición.
Detener la medición continua
Corrección de la medición si la extremidad no se encuentra a la altura del
corazón
Se deben realizar las siguientes correcciones de la
medición si la extremidad no se encuentra a la
altura del corazón:
Añada 0,75 mmHg
(0,10 kPa) por cada
centímetro de más.
O bien, reste 0,75 mmHg
(0,10 kPa) por cada
centímetro de menos.
Añada 1,9 mmHg
(0,25 kPa) por cada
pulgada de más.
O bien, reste 1,9 mmHg
(0,25 kPa) por cada
pulgada de menos.
Ventana de multirevisión de NIBP
Para configurar la pantalla de las mediciones de
NIBP, seleccione Conf NIBP > Resumen:
z Cuando se establece en Encend, se mostrará
una ventana para las mediciones de NIBP en el
área de formas de onda en la interfaz principal
y el tamaño de esta ventana variará en función
del número de formas de onda mostradas.
z Cuando se establece en Apag, la ventana no
está disponible en la pantalla.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
149
Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP)
Reinicio de NIBP
Si el módulo de NIBP no funciona correctamente y
el sistema no genera ningún mensaje de error,
seleccione Reiniciado en el menú Manteni
Usuario > Mantener NIBP para activar el
procedimiento de prueba automática. Esta función
permite reiniciar el sistema.
Calibración de NIBP
La NIBP no la calibra el usuario. Los transductores
de presión del manguito deben verificarse y
calibrarse, si es necesario, como mínimo una vez
cada dos años por un miembro del servicio técnico
calificado. Consulte el manual de mantenimiento
para obtener información detallada.
Prueba de fugas
La prueba de fugas se utiliza para detectar la
hermeticidad de la bomba de NIBP, la válvula y la
tráquea. Si no, el sistema indicará fuga de NIBP. La
detección de fugas de NIBP debería realizarse al
menos una vez cada dos años o cuando considere
que la medición no es precisa.
ADVERTENCIA
Esta prueba neumática, además de ser
especificada en el estándar ISO 81060-1, debe
ser utilizada por el usuario para determinar
simplemente si hay fugas de aire en las vías
respiratorias de NIBP. Una vez finalizada esta
prueba, si el sistema indica que hay fugas de
aire en la vía de NIBP, póngase en contacto
con el fabricante para solicitar una reparación.
150
Procedimiento de la prueba de fugas
1
Conecte bien el manguito con la toma para el
orificio de aire NIBP.
2
Envuelva el manguito alrededor del cilindro de
un tamaño adecuado, no envuelva el manguito
alrededor de las extremidades.
3
Asegúrese de que el tipo de paciente se ha
establecido en el modo Adulto.
4
Seleccione Manteni Usuario > Mantener
NIBP.
5
Gire el botón hasta el elemento Prueba Fuga y
pulse. A continuación, se muestra el mensaje
Prueba Fuga para indicar que el sistema ha
iniciado la prueba de fugas.
6
El sistema inflará automáticamente el sistema
neumático hasta 180 mmHg.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP)
7
Si, tras un tiempo de 20 a 40 segundos, se
detecta una fuga en el sistema, el sistema
abrirá automáticamente la válvula de
desinflado para detener la prueba de fugas e
indicará Fuga Brazalete. Si no se detecta
ninguna fuga cuando se infla el sistema
neumático hasta alcanzar un nivel de
180 mmHg, el sistema procederá al desinflado
hasta un valor aproximado de 40 mmHg y,
a continuación, llevará a cabo la segunda
fase de la prueba de fugas. Tras un tiempo
de 20 a 40 segundos, el sistema abrirá
automáticamente la válvula de desinflado y
ofrecerá la indicación correspondiente
conforme al resultado de la prueba.
Si se muestra el mensaje Prueba Fuga Ok, la vía
está en buen estado y no hay ninguna fuga de aire.
Sin embargo, si la información de la alarma de la
Fuga NIBP aparece, indica que la vía respiratoria
puede tener fugas de aire. En este caso, debe
comprobar si hay alguna conexión suelta. Después
de confirmar que las conexiones sean correctas, el
usuario debe volver a realizar la prueba neumática.
Si se sigue mostrando un mensaje de error,
póngase en contacto con el servicio técnico de
Dräger.
Monitor
Cilindro
NIBP
Manguito
Tubo
Configuración del modo de inflación
Para cambiar el modo de inflado:
1
Seleccione Conf NIBP > Modo inflación.
2
Elija Manual o Auto en la lista emergente.
z
Si se elige Manual, el valor
predeterminado por el usuario se adoptará
como el valor de inflado durante la
medición de la presión arterial.
z
Si se elige Auto, el valor predeterminado
será adoptado como el valor de inflado
durante la medición de la presión arterial.
Asistencia en venopunción
El usuario puede usar el manguito NIBP para
causar un cierre de presión en la presión diastólica,
y bloquear así el vaso sanguíneo y asistir en la
venopunción. Para asistir en la venopunción:
1
Seleccione Configuración NIBP > Venopunción;
2
Seleccione la Presión de manguito apropiada
según el tipo de paciente.
3
Seleccione Iniciar.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
4
Espere hasta que el monitor avise del
venopunción en proceso. Si ocurriese una
alarma anormal antes de ello, no se puede
realizar ninguna operación de seguimiento.
Reinicie el procedimiento después de la
comprobación si fuese necesario;
5
Haga una punción en la vena y tome una
muestra sanguínea;
151
Monitorización de la presión arterial no invasiva (NIBP)
6
Seleccione Detener para desinflar el manguito.
Si no desinfla el manguito, el manguito se
desinflará automáticamente cuando el tiempo
de venopunción caduque (170 seg para
pacientes adultos y pediátricos, 85 seg para
pacientes neonatales).
Durante la venopunción, preste atención a la
presión del manguito y a la cuenta atrás mostrada
en el área numérica de NIBP- Cuando el tiempo
restante sea de 30 seg, el monitor emitirá un
recordatorio sonoro y la cuenta atrás se mostrará
en rojo, avisando al usuario de que el tiempo de
venopunción va a finalizar.
NOTA
Solo cuando el monitor salga del menú
Configuración de Asistencia en venopunción,
el usuario podrá hacer otras operaciones.
NOTA
Cuando el monitor esté en modo DEMO, el
proceso de medición continua o el proceso de
medición automática, la función Asistencia en
venopunción no estará disponible.
152
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de TEMP
Monitorización de TEMP
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Información sobre seguridad de TEMP . . . . 154
Selección del tipo de sensor TEMP . . . . . . . 155
Encendido/Apagado de T1/T2 . . . . . . . . . . . . 155
Configuración de la monitorización
de TEMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Selección de Temperatura para la
monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Cálculo de la diferencia de temperatura . . . 156
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
153
Monitorización de TEMP
Descripción general
La temperatura corporal se mide mediante una
sonda de termistor (semiconductor cuya
resistencia cambia con la temperatura) conectada
correctamente al paciente.
Se pueden usar dos sondas de temperatura
simultáneamente para medir dos valores de
temperatura. El monitor calcula automáticamente
la diferencia de temperatura. La configuración
predeterminada es el sensor de piel para adultos.
Información sobre seguridad de TEMP
PRECAUCIÓN
Coloque la funda de goma protectora sobre la
sonda para evitar la posibilidad de quemados
durante la electrocirugía o desfibrilación. No use
sondas de superficie durante la electrocirugía.
ADVERTENCIA
Compruebe si los cables de la sonda están
dañados antes de usar la sonda para la
monitorización del paciente. Si se desconecta
el cable de la sonda de temperatura del canal
1 de su toma, en la pantalla se muestra el
mensaje de error Apag Sensor TEMP T1 y se
activa una alarma sonora. Esto es aplicable al
otro canal.
ADVERTENCIA
Manipule la sonda de temperatura y el cable
con cuidado. Cuando no se estén utilizando,
la sonda y el cable se deben enrollar en forma
de círculo. Si tensa el hilo del interior del
cable, se pueden producir daños mecánicos
en la sonda y el cable.
ADVERTENCIA
Recuerde desinfectar la sonda TEMP
reutilizable después de cada uso en un
paciente.
154
ADVERTENCIA
Riesgo de daño a paciente. No use el dispositivo
en entorno de imagen de resonancia magnética.
ADVERTENCIA
Antes de su uso, asegúrese de que la sonda
de temperatura no esté dañada y que esté
aplicada correctamente en el paciente. En
caso contrario, el funcionamiento correcto del
dispositivo médico podría verse afectado.
NOTA
La sonda de temperatura desechable solamente
se puede usar una vez con cada paciente.
NOTA
La temperatura del lugar de referencia debe
coincidir con la del lugar de medición.
NOTA
El tiempo de uso acumulado para una sonda de
temperatura oral o rectal en un solo paciente debe
ser inferior a 24 horas.
NOTA
Cubra internamente los sensores de temperatura
reutilizables con fundas de sonda de temperatura
que haya colocado.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de TEMP
Selección del tipo de sensor TEMP
El usuario puede elegir el tipo de sensor TEMP
como fuente de señal de temperatura.
Para configurar el tipo de sensor TEMP , seleccione
Menú > Mantenimiento > Mantenimiento del
usuario > Otras configuraciones, y configure
Sensor TEMP en YSI-10K o YSI-2.252K.
Encendido/Apagado de T1/T2
En Menú > Configuración del sistema > Cambio
de módulo, puede encender / apagar T1 o T2 de
forma separada y esto no afectará el uno al otro.
Configuración de la monitorización de TEMP
z Si se usan sondas de temperatura
desechables, conecte el cable de temperatura
al monitor y, a continuación, conecte la sonda al
cable. En caso de usar una sonda de
temperatura reutilizable, puede conectarla
directamente al monitor.
z Aplique las sondas de TEMP al paciente.
Etiqueta
Descripción
Tpiel
Temperatura de la piel
Trecto
Temperatura del recto
Ttorso
Temperatura del torso
z Encienda el monitor.
La temperatura corporal tarda 5 minutos en
estabilizarse.
Selección de Temperatura para la
monitorización
Seleccione una etiqueta de temperatura según el
punto de medición. La etiqueta en un identificador
único para cada tipo de temperatura.
Para selecciona la etiqueta,
1
Haga clic en el área de parámetros TEMP para
entrar en el menú de configuración TEMP.
2
Seleccione la etiqueta apropiada de la lista para
T1 o T2.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
155
Monitorización de TEMP
Cálculo de la diferencia de temperatura
El monitor puede calcular y mostrar la diferencia
entre dos valores de temperatura restando el
segundo valor al primero. La diferencia se rotula
TD.
156
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de IBP (opcional)
Monitorización de IBP (opcional)
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Información sobre seguridad de IBP . . . . . . 158
Procedimientos de monitorización. . . . . . . . 159
Selección de un rótulo de presión para
la monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Puesta a cero del transductor de presión . . . 160
Solución de problemas de la puesta
a cero de la medición de la presión
(ejemplo: Art) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Calibración de IBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Cambio de la regla de la forma de onda
de IBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Superposición de la forma de onda IBP. . . . 162
Medición PAWP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Procedimientos de medición . . . . . . . . . . . . . . 162
Cálculo de la VPP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
157
Monitorización de IBP (opcional)
Descripción general
El valor de IBP se obtiene mediante la inserción de
un catéter en el sistema circulatorio. El transductor
de presión conectado al catéter convierte la fuerza
mecánica ejercida por la sangre en una señal
eléctrica. Esto se muestra gráficamente como un
valor de presión/tiempo y como un valor numérico
en la pantalla del monitor.
El monitor mide directamente la presión de uno de
los vasos sanguíneos seleccionados y muestra las
formas de onda y los valores numéricos de la
medición directa de la presión arterial (SYS, DIA y
MAP).
Para obtener más información acerca del kit para
IBP, consulte las Instrucciones de uso del
fabricante.
Información sobre seguridad de IBP
ADVERTENCIA
El operador debe evitar el contacto con las
partes conductoras del dispositivo cuando
esté conectado al paciente.
ADVERTENCIA
Todos los procedimientos invasivos tienen un
riesgo para el paciente. Utilice una técnica
aséptica y siga las instrucciones del
fabricante del catéter.
ADVERTENCIA
Cuando el monitor se utiliza con equipos
quirúrgicos HF, se debe evitar que el transductor
y los cables tengan una conexión conductora al
equipo HF. El objetivo es proteger al paciente de
quemaduras.
ADVERTENCIA
Un choque mecánico con el transductor de
tensión arterial invasivo puede causar graves
cambios en la puesta a cero y de calibración y
generar así lecturas erróneas.
ADVERTENCIA
No se debe reutilizar el transductor IBP ni las
cúpulas.
NOTA
Use solamente el transductor de presión indicado
en la lista de accesorios de IBP.
ADVERTENCIA
Si algún tipo de líquido, distinto de la solución
que se va a infundir en la línea de presión o el
transductor, se derrama sobre el equipo o sus
accesorios, o entra en el transductor o el
monitor, póngase en contacto con el personal
de servicio técnico de inmediato.
ADVERTENCIA
La duración más larga de una cateterismo
arterial IBP es de 7 días.
158
NOTA
Si se está midiendo la presión intracraneal (PIC)
en un paciente sentado, ajuste el transductor en el
mismo nivel que la parte superior de la oreja del
paciente. Un nivelado incorrecto puede dar lugar a
valores incorrectos.
NOTA
Confirme que establece el límite de alarma
correcto para etiquetas, el límite de alarma que
establezca se guarda para su etiqueta
únicamente. El cambio de la etiqueta puede
cambiar el límite de alarma.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de IBP (opcional)
NOTA
No realice ninguna calibración de IBP cuando un
paciente está siendo monitorizado.
NOTA
Cuando se utiliza la ventilación de alta frecuencia,
asegúrese de que el catéter del ventilador no está
conectado directa o indirectamente al catéter
arterial a presión cero. Esto puede dar lugar a
menos variaciones de presión y, por tanto,
interferir en el proceso de puesta a cero.
Procedimientos de monitorización
Pasos de preparación para la medición de IBP:
1
Conecte el cable de presión a la toma
correspondiente y encienda el monitor.
2
Prepare la solución de lavado.
3
Haga que pase por el sistema, purgue todo el
aire del tubo y asegúrese de que el transductor
y las llaves de paso están libres de burbujas de
aire.
4
Conecte el catéter del paciente a la línea de
presión, asegurándose de que no haya aire en
el catéter ni en la línea de presión.
5
Coloque el transductor de modo que quede al
mismo nivel que el corazón del paciente
(aproximadamente en la línea media de la
axila).
6
Para la selección del nombre de rótulo,
consulte la sección "Selección de un rótulo de
presión para la monitorización".
7
Para poner el transductor a cero, consulte la
sección "Puesta a cero del transductor de
presión".
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
ADVERTENCIA
Si hay burbujas de aire en el sistema de tubos,
debería volver a limpiar el sistema con la
solución. Las burbujas pueden provocar
lecturas de presión erróneas.
159
Monitorización de IBP (opcional)
Selección de un rótulo de presión para la monitorización
Puede asignar un rótulo de presión para identificar
de forma exclusiva cada valor de presión. A
continuación, el monitor usa la configuración
almacenada del rótulo (por ejemplo, color, escala y
configuración de alarma) y selecciona el algoritmo
que se va usar para procesar la señal de presión.
El uso de un rótulo incorrecto puede tener como
resultado la obtención de valores de presión
incorrectos. Para seleccionar el rótulo, consulte la
siguiente tabla:
Etiqueta
Descripción
ART
Presión sanguínea arterial
PA
Presión arterial pulmonar
CVP
Presión venosa central
ICP
Presión intracraneana
LAP
Presión auricular izquierda
RAP
Presión auricular derecha
P1-P2
Rótulos de presión no específicos
alternativos
NOTA
La opción de presión solo es válida si la etiqueta
es P1/P2 y no tendrá efecto en otras etiquetas.
Puesta a cero del transductor de presión
Para evitar lecturas de presión imprecisas, el
monitor requiere una puesta a cero válida. Ponga a
cero el transductor según la normativa del hospital
(como mínimo una vez al día).
Para poner a cero la medición de la presión:
1
Cierre la llave de paso del paciente.
2
Ventile el transductor hasta alcanzar la presión
atmosférica. Esto permite compensar la presión
estática y atmosférica ejercida sobre el
transductor.
En el menú de configuración para presión,
seleccione CanalCero: XX o Todo cero: (XX
es el nombre del rótulo de IBP). Tras la
confirmación, el usuario puede poner a cero la
presión de algún canal o la presión de todos los
canales.
La puesta a cero se debe realizar en los siguientes
casos:
z Si se van a usar un transductor o tubos nuevos.
3
z Cada vez que se vuelve a conectar el cable del
transductor al monitor.
z Si los valores de presión del monitor son
incorrectos.
Cuando utiliza un módulo de presión, la
información de cero se almacena en el módulo.
160
4
Si se muestra el mensaje Cero Ok, cierre la
llave de paso de presión atmosférica y abra la
llave de paso al paciente.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de IBP (opcional)
Solución de problemas de la puesta a cero de la medición de la presión
(ejemplo: Art)
El mensaje de estado enumera la causa probable
de una calibración no exitosa.
Mensaje
Acción correctiva
FALLA Art CERO
Asegúrese de que el transductor no esté conectado al paciente.
Art Falla, Sensor Apagado
Asegúrese de que el transductor no esté desactivado, y luego
póngalo en cero.
FALLO EN DEMO
Asegúrese de que el monitor no esté en modo DEMO. Póngase en
contacto con el técnico de mantenimiento, de ser necesario.
FALLO EN PRESIÓN SOBRE
RANGO
Asegúrese de que la llave de paso tenga ventilación a la atmósfera.
Si el problema persiste, póngase en contacto con el técnico de
mantenimiento.
Falla Cero Presión Pulsante
Asegúrese de que el transductor se ha ventilado y de que no está
conectado al paciente, e inténtelo de nuevo.
Calibración de IBP
El usuario no tiene que calibrar la IBP. Un
profesional de mantenimiento cualificado debe
realizar una calibración con la frecuencia indicada
en la normativa de procedimientos del hospital.
Cambio de la regla de la forma de onda de IBP
Están disponibles las reglas alta, media y baja para
cada canal de forma de onda de IBP. Pueden
ajustar manualmente las reglas alta, media y baja:
1
Abra el menú Conf Onda de IBP haciendo
clic en el área de la forma de onda de IBP.
2
Seleccione una regla adecuada entre las
opciones Alto, VAL y Bajo.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
161
Monitorización de IBP (opcional)
Superposición de la forma de onda IBP
El monitor puede mostrar las formas de onda
superpuestas IBP. Para configurar la superposición
de la forma de onda IBP:
1
2
Seleccione Menú > Mantenimiento >
Mantenimiento del usuario > Otras
configuraciones, y configure la
Superposición de formas de onda IBP como
Act. o Desact.
Haga clic en el área de forma de onda IBP para
mostrar el menú de Configuración de Onda
de IBP.
3
Seleccione Añadir Ondas IBP y entonces
seleccione las ondas IBP para la superposición
de la lista desplegable. Se pueden mostrar un
máximo de cuatro formas de onda
superpuestas.
4
Después de salir de la interfaz, la pantalla
principal mostrará las ondas IBP superpuestas.
La etiqueta parpadeante es la etiqueta principal
del área de forma de onda.
Haga clic en el área de forma de onda superpuesta
IBP en la pantalla principal, y entonces seleccione
Reglas de configuración. El usuario puede
seleccionar una regla adecuada para las formas de
onda superpuestas de las opciones
ReglasSuperiores y ReglasInferiores.
Medición PAWP
La PAWP, la Presión en Cuña de la Arteria
Pulmonar, usada para evaluar la función cardíaca,
se obtiene introduciendo un catéter de flotación con
punta de balón para la arteria pulmonar en la arteria
pulmonar. Cuando el catéter está en una de las
arterias pulmonares más pequeñas, el balón
inflado ocluye la arteria permitiendo al monitor
grabar los cambios de presiones intratorácicas que
ocurran a los largo del ciclo de respiración. El
usuario puede visualizar el resultado de la medición
PAWP a través del Vista 120 CMS conectado.
cuando evalúe las formas de onda PAWP, para
asegurarse del tiempo de medición constante al
ciclo respiratorio.
Procedimientos de medición
Los valores de la Presión en Cuña de la Arteria
Pulmonar (PAWP) son afectados por el estado del
fluido, la contractilidad del miocardio, así como por
la integridad de la circulación pulmonar y de las
válvulas. Los valores PAWP más precisos se
obtienen al final del ciclo de respiración cuando la
presión intratorácica es más constante. Puede usar
las formas de onda de respiración como referencia
162
Para iniciar la medición:
1
En la interfaz de pantalla estándar, seleccione
la ventana de parámetro PA para entrar en su
menú de configuración. Entonces, seleccione
Configuración > Activar PAWP para abrir la
ventana de medición PAWP.
2
Prepare y compruebe los accesorios siguiendo
la política de su hospital.
3
Coloque el catéter de flotación en la arteria
pulmonar. Entonces infle el balón y preste
atención a los cambios de las formas de ondas
PA en la pantalla.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de IBP (opcional)
4
Después de obtener una forma de onda
estable, pulse Congelar para congelar la forma
de onda. En el estado Congelar, puede ajustar
la escala PAWP a una posición apropiada si
selecciona Medición y mueve los cursores
arriba y abajo según la experiencia clínica.
Seleccione Confirmar para almacenar los
valores PAWP, CVP y HR. Para revisar la forma
de onda congelada, pulse Explorar y gire el
pulsado en el sentido de las agujas del reloj o
en el sentido contrario de las agujas del reloj así
como lo desee. Si necesita revisar los valores
almacenados de PAWP, CVP y HR, seleccione
Resumen PAWP.
5
Desinfle el balón cuando el monitor le indique
«Por favor, desinfle el balón».
6
Si necesita iniciar una nueva medición,
seleccione «Volver a medir».
7
Haga clic en Salir o seleccione Configuración
> Salir de PAWP para salir.
ADVERTENCIA
Debido al pequeño retraso de medición, no use
CO2 de corriente principal como referencia
directa para determina el punto de finalización
de la respiración en la curva de presión.
ADVERTENCIA
Si el balón no se infla pero el catéter de
flotación de la arteria pulmonar entra en la
posición de cuña, la forma de onda de presión
arterial pulmonar se convierte en la forma de
cuña. Siga los pasos estándares para tomar
las acciones apropiadas y corregir esta
situación.
ADVERTENCIA
La medición PAWP no es aplicable a pacientes
pediátricos y neonatos.
ADVERTENCIA
Un inflado prolongado puede causar una
hemorragia pulmonar, un infarto o ambos.
Infle el balón el menor tiempo posible que sea
necesario para obtener una medición precisa.
ADVERTENCIA
Si la PAWP (media) es mayor que la PA
(sistólica), desinfle el balón e informe del
incidente según la política del hospital,
porque la arteria pulmonar podría haber roto
accidentalmente y el valor PAWP derivado
no reflejará el estado hemodinámico del
paciente, si no que meramente reflejara la
presión en el catéter o balón.
ADVERTENCIA
El receptor de presión en el catéter graba el
cambio de presión que ocurre solo en la parte
frontal del la obstrucción.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
163
Monitorización de IBP (opcional)
Cálculo de la VPP
La variación de presión del pulso (VPP) se calcula a
partir de los valores de presión arterial específicos, lo
que refleja la variación entre la presión del pulso
máxima y la mínima en 30 segundos. La presión
del pulso se ve afectada por el volumen de
eyección del ventrículo izquierdo, la resistencia
arterial y la distensibilidad arterial.
ADVERTENCIA
El valor clínico de la información de la VPP
derivada debe ser determinado por un
médico. De acuerdo con estudios científicos
recientes, la información de la VPP está
restringida a pacientes sedados que reciben
ventilación mecánica controlada y sin
arritmias. A pesar de que los resultados del
cálculo en otras situaciones sean
clínicamente significativos, aplicables y
fiables, debe ser determinado por un médico.
Para seleccionar una presión arterial como fuente
de VPP:
1
Seleccione el área de parámetros de VPP y
abra el menú Conf PPV.
2
Seleccione Art, P1, P2 o Auto como Fuente
PPV.
Solo cuando P1 y P2 son presión arterial se
pueden seleccionar como fuente de VPP. Cuando
se establece en Auto y si hay más de una presión
arterial al mismo tiempo, el nivel de prioridad
debería ser: Art > P1 > P2.
ADVERTENCIA
En la siguiente situación, el valor calculado de
la VPP puede ser inexacto:
–
La frecuencia respiratoria es inferior
a 8 rpm.
–
El volumen corriente durante la ventilación
es inferior a 8 ml/kg.
–
Los pacientes presentan trastorno
funcional agudo del ventrículo derecho
(cardiopatía pulmonar).
ADVERTENCIA
La medición de la VPP se ha validado
únicamente para pacientes adultos.
La VPP se calcula de acuerdo con la siguiente
ecuación:
VPP = (PPmáx - PPmín)/(PPmáx + PPmín)/2) *
100 %.
164
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de CO2 (opcional)
Monitorización de CO2 (opcional)
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Información sobre seguridad de CO2 . . . . . . 166
Procedimientos de monitorización. . . . . . . . 168
Puesta a cero del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Módulo de CO2 de flujo lateral . . . . . . . . . . . . . 168
Módulo de CO2 de flujo principal . . . . . . . . . . . 170
Configuración de la forma de onda
de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Configuración de correcciones de CO2 . . . . 173
Configuración del tiempo de alarma
de apnea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
165
Monitorización de CO2 (opcional)
Descripción general
la concentración de CO2 se computará de acuerdo
con la detección de la intensidad de absorción de
CO2 de la muestra del paciente.
El monitor ofrece métodos secundarios y
principales para la monitorización de CO2. El
módulo G2 de Dräger y el módulo de CO2 de flujo
lateral de Respironics se utilizan para la medición
de flujo lateral, y el módulo de CO2 de flujo principal
de Respironics y el módulo de CO2 de flujo
principal M11.1 de Dräger se utilizan para la
medición de flujo principal. El módulo Respironics
CO2 es un dispositivo conectar y usar, y el monitor
puede identificar automáticamente los módulos
principales y secundarios.
z La medición lateral toma una muestra del gas
respiratorio con un flujo de muestra constante
de la vía respiratoria del paciente y la analiza
con un sensor de CO2 remoto. El usuario puede
medir el CO2 secundario usando la medición de
CO2 incorporada del monitor. La velocidad de
respiración se calcula midiendo el intervalo de
tiempo entre respiraciones detectadas.
El principio de la medición de CO2 se basa
principalmente en el hecho de que la molécula de
CO2 puede absorber 4,3 μm de rayos infrarrojos.
La intensidad de absorción es proporcional a la
concentración de CO2 de la muestra del paciente,
z La medición principal utiliza un sensor de CO2
conectado a un adaptador de vía respiratoria
insertado directamente en el sistema
respiratorio del paciente.
Información sobre seguridad de CO2
ADVERTENCIA
No utilice el dispositivo en un entorno con gas
anestésico inflamable.
ADVERTENCIA
El dispositivo debe utilizarlo personal médico
cualificado.
ADVERTENCIA
El óxido nitroso, los niveles elevados de
oxígeno, helio, xenón, hidrocarburos
halogenados y la presión barométrica pueden
afectar a la medición de CO2.
ADVERTENCIA
El monitor se dañará si cualquiera de los
conductos de tubo de aire / entrada o salida de
aire del módulo CO2 se obstruye con agua u
otros materiales.
166
ADVERTENCIA
La exactitud de la medición de CO2 se ve
afectada por los siguientes motivos: vías
respiratorias muy obstruidas, fugas en la
conexión de las vías respiratorias o variación
rápida de la temperatura ambiente.
ADVERTENCIA
Tenga precaución con la descarga
electrostática (ESD) y la interferencia
electromagnética (EMI) hacia y desde otros
equipos.
ADVERTENCIA
No coloque los cables del sensor ni los tubos
de modo que se puedan enredar o provocar
un estrangulamiento.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de CO2 (opcional)
ADVERTENCIA
Cuando se utiliza ventilación mecánica, la
compensación de gas debe estar bien
establecida. Un ajuste inadecuado puede
causar un resultado de medición erróneo.
ADVERTENCIA
El módulo Respironics no está equipado con
compensación automática de la presión del
aire; antes de iniciar la medición de CO2 por
primera vez, debe establecer la altitud
correcta. Una configuración de altitud
incorrecta puede provocar lecturas de CO2
incorrectas. El módulo Dräger G2 está
equipado con compensación automática de la
presión del aire y no es necesario el ajuste
manual.
ADVERTENCIA
Una fuga en el sistema respiratorio o en el
sistema de muestreo puede provocar una
indicación significativamente baja de etCO2.
Mantenga siempre todos los componentes
firmemente conectados y compruebe si hay
fugas de acuerdo con los procedimientos
clínicos estándar.
ADVERTENCIA
La lectura de etCO2 no siempre guarda una
estrecha relación con el valor de paCO2,
especialmente en pacientes neonatos y
pacientes con enfermedades pulmonares,
embolia pulmonar o ventilación inadecuada.
NOTA
Si se activa una alarma de carga de batería baja,
no inicie la medición de CO2. El monitor se puede
apagar si se descarga la batería.
NOTA
Siga la normativa local referente a la eliminación
de residuos hospitalarios para la eliminación de
los desechos hospitalarios, como líquidos
acumulados, gases de calibración, muestras
tomadas de gases, cuando no se especifique otra
cosa.
NOTA
Si la medición o un sensor falla, detenga la
medición antes de que el personal de servicio
cualificado resuelva el problema.
NOTA
El tiempo de uso acumulado para un cable de
muestra en un solo paciente debe ser inferior a
30 días.
NOTA
Desconecte el colector de agua de su soporte
o establezca Modo Trab en Espera cuando el
módulo no esté en uso. Ruta de configuración:
Configuración CO2 > Modo Trabajo > En
Espera.
ADVERTENCIA
No mida el CO2 mientras se están
administrando medicamentos nebulizados.
ADVERTENCIA
El módulo CO2 deja temporalmente de medir
durante la puesta a cero.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
167
Monitorización de CO2 (opcional)
Procedimientos de monitorización
Puesta a cero del sensor
1
Espere hasta que el mensaje de calentamiento
del monitor desaparezca, instale correctamente
el sensor de CO2 de flujo principalmente en el
adaptador y adaptador de vías respiratorias y
retírelo del circuito de respiración; mantenga el
monitor alejado de la fuente de CO2.
2
En el menú Conf CO2, establezca Modo Trab
en Medida.
3
Seleccione la Calibr Cero en el menú Conf
CO2.
4
Una vez finalizada la calibración a cero, el
mensaje de puesta a cero desaparece y la
monitorización de CO2 se puede realizar. Si el
monitor muestra Resp Detectada o
Requerimiento cero, la puesta a cero no se ha
realizado correctamente. Es necesario repetir
la puesta a cero de la calibración.
Para el módulo de Dräger G2:
El propio módulo de Dräger G2 tiene la función de
cero automático, solo cuando la medición es
anómala o los resultados de medición son
dudosos, el usuario puede realizar la puesta a cero
manual llevando a cabo los siguientes pasos:
1
Espere hasta que el mensaje de calentamiento
del monitor desaparezca; mantenga el monitor
alejado de la fuente de CO2.
2
En el menú Conf CO2, establezca Modo Trab
en Medida.
3
Seleccione la Calibr Cero en el menú Conf
CO2.
4
Una vez finalizada la calibración a cero, el
mensaje de puesta a cero desaparece y la
monitorización de CO2 se puede realizar.
Para el módulo de CO2 de flujo lateral Respironics:
1
NOTA
La fuente de CO2 incluye el ventilador y la
respiración del paciente y del operador.
Conecte la línea de muestreo para el módulo
correctamente, espere hasta que el mensaje de
calentamiento del monitor desaparezca y,
mantenga la entrada de la línea de muestra
lejos de la fuente de CO2.
Módulo de CO2 de flujo lateral
2
En el menú Conf CO2, establezca Modo Trab
en Medida.
Módulo G2 de Dräger
3
Seleccione la Calibr Cero en el menú Conf
CO2.
4
Una vez finalizada la calibración a cero, el
mensaje de puesta a cero desaparece y la
monitorización de CO2 se puede realizar. Si el
monitor muestra Resp Detectada o
Requerimiento cero, la puesta a cero no se ha
realizado correctamente. Es necesario repetir
la puesta a cero de la calibración.
Para el módulo de CO2 de flujo principal
Respironics:
168
Pasos de medición
1
Asegure el colector de agua en su soporte en el
lado izquierdo del monitor y confirme que está
bien fijado.
2
Conecte la cánula de muestreo o el tubo de
muestreo al colector de agua.
3
Configure Modo Trab en Medida.
4
Para pacientes intubados, es necesario un
adaptador de vías respiratorias. Para pacientes
no intubados, coloque al paciente la cánula
nasal o la mascarilla de muestreo.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de CO2 (opcional)
PRECAUCIÓN
El colector de agua recoge las gotas de agua que
se condensan en el tubo de muestreo y, por lo
tanto, evita que entren en el módulo. Si el colector
de agua está casi lleno, debe cambiarlo para
evitar que se bloquee la vía respiratoria.
PRECAUCIÓN
Según la temperatura de gas de una muestra de
+37 °C (+98,6 °F), una temperatura ambiente de
+23 °C (+73,4 °F) y una humedad relativa de la
muestra del 100%, la trampa de agua será
llenada después de aproximadamente 90 horas
con una velocidad de flujo de 100 ml/min y
aproximadamente 130 horas con la velocidad de
flujo de 70 ml/min. En la práctica clínica, el
colector de agua puede utilizarse durante un
período más largo antes de que se llene. Se
recomienda sustituir el colector de agua una
vez al mes.
NOTA
Para evitar la infección cruzada de pacientes, no
conecte el tubo de escape al circuito del
ventilador. Si el gas muestreado vuelve al sistema
respiratorio, utilice siempre el filtro de bacterias del
kit de retorno del gas de muestra.
Módulo de flujo lateral Respironics
1
Conecte el cable del sensor al conector de
entrada de CO2 del monitor. Espere dos
minutos para que el sensor se caliente.
2
Conecte correctamente la cánula, el adaptador
de vías respiratorias o el tubo de muestreo al
sensor. Se oirá un clic cuando se lo coloque
correctamente.
3
Para poner el sensor a cero, consulte la sección
sobre la puesta a cero del sensor.
4
En el caso de pacientes intubados, es
necesario un adaptador de vías respiratorias.
PRECAUCIÓN
Cuando se sustituya el colector de agua o se
sospeche del valor de una medición, compruebe
si las juntas tóricas del soporte del colector de
agua son normales y están bien instaladas. Si las
juntas tóricas están dañadas o sueltas, póngase
en contacto con DrägerService.
PRECAUCIÓN
Para evitar que el módulo funcione de manera
anormal, asegúrese de que el botón de detección
del colector de agua no se toca por error.
PRECAUCIÓN
Sustituya y deseche el colector de agua cuando
se bloquee. No lo reutilice, de lo contrario la
lectura no es precisa e incluso el dispositivo
puede resultar dañado.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
En el caso de pacientes no intubados, coloque al
paciente la cánula nasal.
169
Monitorización de CO2 (opcional)
NOTA
Si el catéter se suelta durante la medición, es
necesario volver a poner a cero después de que
el catéter se conecte bien y, a continuación, se
puede realizar la medición.
Eliminación de gases de escape del sistema
NOTA
El usuario debe realizar una calibración a cero tal
y como se describe en este procedimiento cada
vez que la temperatura ambiente cambie más de
10 °C (50 °F) (por ejemplo durante el transporte).
NOTA
Siempre conecte el adaptador de vías
respiratorias al sensor antes de insertar el
adaptador de vías respiratorias en el circuito de
respiración. A la inversa, siempre retire el
adaptador de vías respiratorias del circuito de
respiración antes de retirar el sensor.
NOTA
Siempre desconecte la cánula, el adaptador de
vías respiratorias o la línea de muestra del sensor
cuando no se lo utiliza.
NOTA
Para prolongar la vida útil del módulo, establezca
Modo Trab en Espera cuando el módulo no esté
en uso.
NOTA
El módulo de CO2 de flujo lateral extrae
continuamente una cantidad de gas de las vías
respiratorias del paciente por minuto. No utilice
este módulo en cualquier paciente que se vaya
a ver afectado por esta frecuencia de muestreo.
170
ADVERTENCIA
No conecte el tubo de salida al circuito del
ventilador, conecte la salida a un sistema de
recolección de residuos, ya que puede darse
infección cruzada si el gas de muestreo se
devuelve al sistema de respiración. Cuando
se utilice la medición de CO2 de flujo lateral en
pacientes que reciben o han recibido
anestésicos recientemente, evite exponer al
personal médico a los anestésicos.
Use un tubo de escape para eliminar el gas de
muestra en un sistema de recolección de residuos.
Conéctelo al sensor secundario en el conector de
salida.
Módulo de CO2 de flujo principal
Pasos de medición
Módulo de CO2 de flujo principal de
Respironics
NOTA
Debe realizar una calibración de puesta a cero
como se describe en este procedimiento cada vez
que se use un nuevo adaptador de vías
respiratorias.
1
Conecte el conector del sensor al conector de
CO2 del monitor.
2
Espere dos minutos para permitir que el sensor
alcance la temperatura de funcionamiento y
una condición térmica estable.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de CO2 (opcional)
3
Seleccione el adaptador de vías respiratorias
adecuado y conéctelo al cabezal del sensor.
El adaptador de vías respiratorias hace clic
cuando se coloca correctamente.
ADVERTENCIA
No es necesaria la calibración rutinaria del
usuario.
NOTA
Si el catéter se suelta durante la medición, es
necesario volver a poner a cero después de que el
catéter se conecte bien y, a continuación, se
puede realizar la medición.
NOTA
Reemplace el adaptador de vías respiratorias, si
se observa un exceso de humedad o secreciones
en el tubo o si la forma de onda de CO2 cambia de
manera imprevista sin observarse ningún cambio
en el estado del paciente.
4
Para poner el sensor a cero, consulte la sección
sobre la puesta a cero del sensor.
5
Coloque el adaptador de vías respiratorias en el
extremo próximo del circuito entre el codo y la
sección Y del ventilador.
NOTA
Para evitar infecciones cruzadas, use solamente
adaptadores de vías respiratorias esterilizados,
desinfectados o desechables.
NOTA
Inspeccione los adaptadores de vías respiratorias
antes de usarlos. No use el adaptador de vías
respiratorias si está deteriorado o roto. Observe la
codificación de color del adaptador de vías
respiratorias para la población de paciente.
NOTA
Verifique periódicamente el sensor de flujo y el
tubo para detectar un exceso de humedad o
acumulación de secreción.
NOTA
Siempre conecte el adaptador de vías
respiratorias al sensor antes de insertar el
adaptador de vías respiratorias en el circuito de
respiración. A la inversa, siempre retire el
adaptador de vías respiratorias del circuito de
respiración antes de retirar el sensor.
ADVERTENCIA
La precisión se ve afectada por la temperatura
y la presión barométrica.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
NOTA
Para evitar el espacio muerto, coloque el sensor
tan cerca como sea posible del paciente.
171
Monitorización de CO2 (opcional)
CO2 de flujo principal de Dräger MCable
1
Conecte el conector del sensor al conector de
CO2 del monitor.
2
Espere dos minutos para permitir que el sensor
alcance la temperatura de funcionamiento y
una condición térmica estable.
3
Seleccione el adaptador de vías respiratorias
adecuado y conéctelo al cabezal del sensor. El
adaptador de vías respiratorias hace clic
cuando se coloca correctamente.
4
Para poner el sensor a cero, consulte la sección
sobre la puesta a cero del sensor. La puesta a
cero se debe realizar sin ningún adaptador de
vías respiratorias en aire ambiente.
5
Inserte el adaptador de vías respiratorias con
las ventanas colocadas verticalmente entre el
tubo endotraqueal y el circuito del ventilador
(pieza en Y).
Selección del tipo de adaptador
Se pueden utilizar los siguientes adaptadores de
vías respiratorias:
-
Adaptadores reutilizables
-
Adaptadores desechables
Para cambiar el tipo de adaptador, seleccione Conf
CO2 > Otra Conf > Tipo de adaptador y
establezca Tipo de adaptador en Reutilizable o
Desechable según el adaptador que se utilice. Si
el tipo adaptador seleccionado no se corresponde
con el adaptador utilizado, se muestra el mensaje
Verif. de tipo de adaptador.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de seleccionar correctamente el tipo
de adaptador de vías respiratorias (reutilizable o
desechable) utilizado.
PRECAUCIÓN
Antes de su uso, compruebe la integridad
mecánica de la carcasa del sensor y del
adaptador de vías respiratorias.
PRECAUCIÓN
Puesto que se ha demostrado que la puesta a
cero es bastante estable hasta el momento, se
puede comprobar en otra ocasión si dicha
comprobación no es conveniente al comienzo del
uso. Sin embargo, se recomienda comprobar con
regularidad la puesta a cero.
Comprobación de la calibración del sensor de
CO2 con un filtro de prueba
Realice la comprobación de calibración del sensor
de CO2 con un filtro de prueba a intervalos de un
mes.
Para iniciar la medición de CO2:
Configuración de la forma de onda de CO2
Abra el menú Conf Onda CO2 haciendo clic en el
área de la forma de onda de CO2:
172
1
Establezca Modo en Curva o Llenad según
sus preferencias.
2
Seleccione el valor correspondiente para
Veloc. en la lista emergente. Cuanto mayor es
este valor, mayor es la velocidad.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de CO2 (opcional)
Configuración de correcciones de CO2
La temperatura, el vapor de agua en la respiración
del paciente, la presión barométrica y las
proporciones de O2, N2O y Helio en la mezcla
influyen sobre la absorción de CO2. Si los valores
resultan altos o bajos desde el punto de vista de la
precisión, verifique que el monitor utilice las
correcciones adecuadas.
En el caso del módulo G2 de Dräger, en el menú
Otra Conf de CO2 están disponibles los siguientes
elementos: Compens. N2O, Compens. O2,
Agente Anest, Compen. vapor y VeloDeBomba.
La concentración de gas compensado se debe
establecer en función de la concentración de gas
actual que se suministra al paciente. Al igual que
para O2 y N2O, multiplique la concentración de gas
suministrado por su volumen para obtener la
compensación. Por ejemplo, si se suministra
100 % de O2 y su volumen es del 60 %, entonces,
la compensación de O2 es: 100 % * 60 % = 60 %.
La concentración de AG la determina el equipo de
anestesia.
En los módulos de CO2 de Respironics hay
Presión Baro, Compens O2, Agente Anest y
Balance Gas en el menú Otra Conf de CO2. En el
módulo de CO2 de flujo principal de Dräger MCable
hay Presión Baro, Compens O2, Compens N2O,
Comp. de He y Comp. de Xe en el menú Otra
Conf de CO2. La concentración de gas
compensado (incluidos O2 y AG) se debe
establecer en función de la concentración de gas
actual que se suministra al paciente. La selección
del gas de balance depende de la situación real.
Por ejemplo, debe seleccionarse N2O como gas de
equilibrio si el gas real de equilibrio es N2O.
Después de la configuración, la interfaz mostrará
una ventana de diálogo: ¿Desea confirmar la
modificación de la configuración? Y la
configuración detallada se muestra debajo de la
advertencia. Haga clic en Sí para confirmar, y haga
clic en No para cancelar la configuración.
NOTA
Asegúrese de que el valor de la compensación
está configurado correctamente, de lo contrario la
precisión de la medición puede verse afectada.
Configuración del tiempo de alarma de apnea
Esto determina la hora en la que el monitor emite
una alarma si el paciente deja de respirar.
1
Seleccione el menú Conf CO2.
2
Seleccione Alarm Apn.
3
Elija el tiempo de alarma de apnea del menú
emergente.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
ADVERTENCIA
No se han establecido la seguridad ni la
efectividad del método de medición de la
respiración en la detección de la apnea, en
especial, la apnea del prematuro o la apnea
infantil.
173
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
174
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de C.O. (opcional)
Monitorización de C.O. (opcional)
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Información sobre seguridad de C.O. . . . . . 176
Monitorización de C.O.. . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Preparación de la medición . . . . . . . . . . . . . . . 177
Realización de medición de C.O.
Measurement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Monitorización de la temperatura
sanguínea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
175
Monitorización de C.O. (opcional)
Descripción general
La medición de gasto cardíaco (C.O.) consiste en
medir el gasto cardíaco y otros parámetros
hemodinámicos de manera invasiva mediante el
método de termodilución. El método de
termodilución consiste en inyectar una solución fría
en el sistema de circulación sanguínea y medir los
cambios de temperatura provocados por la
solución fría al pasar por el termistor del catéter
flotante de la arteria pulmonar. El valor de C.O. se
calcula mediante la curva de dilución de la
temperatura.
Como el valor de C.O. es una variable, se debe
realizar una serie de mediciones para obtener un
valor de C.O. medio y fiable. Utilice siempre la
media de diversas mediciones para la toma de
decisiones terapeúticas. El monitor puede guardar
un máximo de 6 resultados de medición.
Información sobre seguridad de C.O.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que los accesorios de C.O.
cumplen los requisitos y la normativa
vigentes sobre seguridad de dispositivos
médicos y que se aplican según las
instrucciones de uso de los accesorios de
C.O.
ADVERTENCIA
Debe evitarse el contacto de los accesorios de
C.O. con cuerpos metálicos conductores al
conectarlos o aplicarlos.
ADVERTENCIA
Todos los procedimientos invasivos entrañan
riesgos para el paciente. Utilice una técnica
aséptica y siga las instrucciones del
fabricante del catéter.
NOTA
Para reemplazar el termistor del catéter,
introduzca el coeficiente de cálculo del catéter
en el campo Constante de acuerdo con las
instrucciones.
NOTA
Ajuste el interruptor de la inyección
correctamente. El cálculo del gasto cardíaco se
basa en el estado del interruptor de la inyección al
final de la medición. Por lo tanto, después de que
haya finalizado la selección de interruptor de la
inyección, no cambie hasta que se termine la
medición.
NOTA
Inicie la medición de C.O. después de que la
temperatura sanguínea sea estable; de lo
contrario, la medición puede fallar.
ADVERTENCIA
Los resultados de la medición de C.O. pueden
ser incorrectos durante la electrocirugía.
ADVERTENCIA
El catéter flotante de C.O. debe ser extraído o
reinsertado después de 3 días.
176
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de C.O. (opcional)
Monitorización de C.O.
Preparación de la medición
1
Enchufe el cable de la interfaz de C.O. en la
toma de C.O. y encienda el monitor.
2
Enchufe el conector de la sonda de inyección y
el conector del termistor del catéter a las partes
correspondientes del cable de la interfaz del
gasto cardíaco.
1
Monitor
5
Solución inyectada
2
Catéter de termodilución
6
Sistema de distribución
3
Cable de gasto cardíaco
7
4
Carcasa del sensor de la solución
inyectada
Sonda térmica en línea de la solución
inyectada
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
177
Monitorización de C.O. (opcional)
3
Abra la ventana de información del paciente
para confirmar la altura y el peso del paciente.
4
En el menú Conf CO establezca:
z C.O. Constante: La constante de cómputo se
relaciona con el catéter y el volumen de la
solución inyectable. Cuando cambie el catéter,
ajuste la opción Constante en el menú Conf
C.O. según la descripción del producto
suministrada por el fabricante. Después de la
confirmación de usuario, la configuración
tomará efecto.
z INJ. Fuente IT: Seleccione Auto o Manual en
la lista, cuando se define como Manual, el
sistema muestra directamente la temperatura
de inyección de TI. Asegúrese de que la
inyección de TI es correcta; de lo contrario, la
medición de CO puede verse afectada. Auto:
indica que el sistema obtiene la temperatura de
la solución de inyección mediante el muestreo.
Realización de medición de C.O. Measurement
1
Seleccione el elemento Medida CO en el menú
Opciones CO. El menú Medida CO se muestra
de la siguiente manera:
3
4
5
6
7
8
1
2
10
10
Eje X: Cambia el valor de la escala X
(tiempo). Hay dos modos disponibles: De
0 s a 30 s, de 0 s a 60 s. Si se comienza
la medición en el nivel de 0 s a 30 s, se
cambiará automáticamente al nivel de 0 s
a 60 s si la medición no se finaliza en
30 segundos. Tras este cambio, no se
podrá hacer ningún ajuste adicional en la
escala X.
11
Eje Y: Cambia el valor de la escala Y
(temperatura). Existen tres modos
disponibles: 0 °C (+32 °F) to +0,5 °C
(+32,9 °F), 0 °C (+32 °F) to +1 °C
(+33,8 °F), 0 °C (+32 °F) to +2,0 °C
(+35,6 °F). Ajuste la escala según las
diferencias de temperatura. Una escala
más pequeña da como resultado una curva
más grande.
11
9
1
Curva de medición
2
Área de avisos
3
Gasto cardíaco
4
Índice cardíaco
Iniciar
Inicia una medición.
5
Área de superficie corporal
Parar
6
Temperatura sanguínea
7
Temperatura de la solución inyectada
8
Hora de inicio de la medición
9
Teclas de función
Si la temperatura sanguínea no
se reanuda en un período
considerablemente largo, la
medición no podrá detenerse
automáticamente. Use este botón
para detener la medición y mostrar el
resultado del cálculo de C.O., IC.
178
Las teclas de función en la ventana Medida C.O. se
explican en la siguiente tabla:
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de C.O. (opcional)
Cancelar
Cancela la medición que se está
realizando o cancela el resultado
después de la medición.
Impresión Imprime la curva.
Resumen
2
Permite acceder a la ventana
Resumen.
Se debe realizar la medición cuando el mensaje
“Listo” aparece en la pantalla. Pulse el botón
Inicio y comience a inyectar. Durante la
medición se muestra la curva de termodilución,
la temperatura sanguínea actual y la
temperatura de inyección. El trazado de la
curva se detiene automáticamente una vez
finalizada la medición y el C.O. e IC(3 y 4 en la
figura anterior) se calcularán y se visualizarán
en la pantalla. El monitor mostrará el C.O. en el
área de parámetros y la hora de inicio de la
medición (8 en la figura anterior).
Para garantizar la exactitud de la medición, se
sugiere dejar que transcurra un intervalo razonable
entre dos mediciones consecutivas. La longitud del
intervalo se puede definir en el menú Conf CO (con
el segundo como unidad de tiempo). El marcador
temporal aparecerá en la pantalla. La próxima
medición no se puede efectuar hasta que el tiempo
alcance el valor cero y aparezca el aviso Listo.
El rango ajustable de Intervalo es: de 5 a
300 segundos.
Repita este procedimiento hasta que se hayan
completado las mediciones como desee.
Se puede guardar un máximo de seis mediciones.
Si el usuario realiza mediciones adicionales, la
primera se eliminará automáticamente al
almacenar una séptima curva.
En la ventana resumen C.O., seleccione las curvas
requeridas de las 6 curvas de medición, y el monitor
calculará automáticamente y respectivamente la
visualización de los valores medios de C.O. Y de CI
como se muestran a continuación:
1
2
3
z
Contenido de la pantalla:
1
Seis curvas de las seis mediciones y el
valor de C.O.
2
Valor promedio de C.O.
3
Valor promedio de IC
ADVERTENCIA
Asegúrese de que la constante de cómputo
de la medición sea adecuada para el catéter
utilizado.
ADVERTENCIA
Antes de iniciar una medición de C.O.,
compruebe la precisión de la configuración
del paciente. El cálculo de C.O. está
relacionado con la altura y el peso del
paciente y con el coeficiente de cálculo del
catéter. Por tanto, la introducción de datos
incorrectos puede producir errores en el
cálculo.
NOTA
La alarma de temperatura sanguínea no
funcionará durante la medición de C.O. Una vez
acabada ésta, volverá a funcionar.
NOTA
Se recomienda especialmente al usuario que
empuje el inyector dentro de los cuatro segundos
posteriores al accionamiento del botón Inicio.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
179
Monitorización de C.O. (opcional)
NOTA
Se recomienda esperar durante 1 minuto como
mínimo (o más, en función de la situación clínica
del paciente) antes de comenzar la siguiente
medición.
Monitorización de la temperatura sanguínea
La monitorización de la temperatura sanguínea
funciona cuando no se efectúa ninguna medición
de C.O. El termistor ubicado en el extremo distal
del catéter de flotación de la arteria pulmonar es el
que mide la temperatura sanguínea.
La alarma de temperatura sanguínea no funcionará
durante la medición de C.O. Cuando se concluye la
medición, la función se reanudará
automáticamente.
La temperatura sanguínea actual se muestra en el
área de parámetros de C.O.
Catéter de flotación
Arteria pulmonar
Célula de
aire
Resistencia térmica
Aurícula
derecha
Ventrículo derecho
180
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de gas (opcional)
Monitorización de gas (opcional)
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Encendido del analizador de gas . . . . . . . . . . . 182
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . 183
Configuración de la monitorización
Multigas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
181
Monitorización de gas (opcional)
Descripción general
ADVERTENCIA
Riesgos debidos al retraso en cambios
esenciales de la terapia.
Consulte la sección de precauciones generales
para etCO2 y la sección de consideraciones de
seguridad para garantizar el funcionamiento
seguro del dispositivo.
Dräger recomienda que el usuario
permanezca cerca del monitor del paciente,
es decir, a una distancia de hasta 4 metros.
Así, se facilita un rápido reconocimiento y
respuesta en caso de alarma.
Uso previsto
El módulo Scio Four toma muestras de gas
respiratorio de pacientes pediátricos y adultos.
Mide de forma continua la concentración de CO2,
N2O y agentes anestésicos (halotano, isoflurano,
enflurano, sevoflurano y desflurano) en el gas
respiratorio, así como la concentración de O2
(opcional). Todos los valores medidos, así como
los valores obtenidos, se comunican a un monitor
de paciente.
NOTA
Los módulos Scio Four se denominan en lo
sucesivo "analizador de gas".
Introducción
Encendido del analizador de gas
encuentra en la parte trasera en la posición de
encendido.
Para evitar la condensación y el fallo resultante de
los componentes eléctricos, no encienda el
dispositivo tras cambios bruscos de temperatura
durante una o dos horas (por ejemplo, tras su
almacenamiento en habitaciones sin calefacción).
1
Conecte el enchufe de red si fuera necesario y
ponga el interruptor del dispositivo que se
182
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de gas (opcional)
2
Compruebe el indicador de alimentación externa
en la parte delantera del analizador de gas.
Desde que se enciende, el analizador de gas pasa
por una fase de inicio (aparece el mensaje de
estado Inicialización MultiGas) y un período de
calentamiento (aparece el mensaje de estado
MultiGas calentándose). Durante esta fase,
puede que no se disponga de la concentración de
algunos gases y puede que no se identifique el gas
anestésico. Tras el período de calentamiento,
el analizador de gas habrá obtenido una precisiónISO completa.
ADVERTENCIA
Riesgo de medición de valores de gas
inexactos.
Durante el calentamiento, puede que los
valores ofrecidos no sean precisos. Consulte
el apéndice de Datos técnicos que se
encuentra en el suplemento del analizador de
gas para obtener más información acerca de
la precisión del analizador de gas.
ADVERTENCIA
Riesgo debido a sensores defectuosos.
Si los sensores de gas no están listos para su
funcionamiento, el paciente no se podrá
monitorizar adecuadamente.
Antes de usar el dispositivo médico, procure
tener a su disposición otro sistema de
monitorización de reserva adecuado.
ADVERTENCIA
Riesgo de medición de valores de gas
inexactos.
Cuando el monitor se utiliza junto con el
analizador de gas, el monitor alcanza los
límites de clase A del CISPR11. El sistema
no es apto para su conexión a redes públicas
debido a perturbaciones de línea.
Funcionamiento
Información sobre seguridad
ADVERTENCIA
Riesgo de lesión del paciente
La información multigas se ha diseñado para
que la usen exclusivamente profesionales
sanitarios entrenados y autorizados.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
ADVERTENCIA
Riesgo de interpretación errónea
Las interpretaciones y los diagnósticos
incorrectos de los valores medidos u otros
parámetros pueden poner en peligro al
paciente.
No tome decisiones terapéuticas basadas
únicamente en los valores medidos
individualmente ni en los parámetros de
monitorización. Las decisiones terapéuticas
deben tomarlas exclusivamente usuarios
cualificados.
183
Monitorización de gas (opcional)
ADVERTENCIA
Riesgo debido a una configuración incorrecta
Para los monitores de pacientes que se
encuentren en la misma zona de cuidados,
pueden configurarse diferentes límites de
alarmas o parámetros de tratamiento. Puede
hacer lo siguiente:
–
Procure que los valores configurados para
los nuevos pacientes sean los adecuados.
–
Procure que el sistema de alarma no sea
inútil debido a una configuración de
valores extremos en los límites de alarma
o que se desactive al apagar las alarmas.
ADVERTENCIA
Riesgo de medición inexacta de gas
Cuando se usan tres agentes anestésicos la
medición de oxígeno puede ser inexacta.
Use solo dos agentes cada vez.
ADVERTENCIA
Riesgo de formas de onda de medición de gas
inexacta
En condiciones extremas de monitorización (y
si se utiliza la funcionalidad de red), puede
que aparezcan picos intermitentes en la
pantalla de formas de onda del analizador de
gas. Los datos del cuadro de parámetros no
se verán afectados.
NOTA
Siga la normativa local referente a la eliminación
de residuos hospitalarios para la eliminación de
los desechos hospitalarios, como líquidos
acumulados, gases de calibración, muestras
tomadas de gases, cuando no se especifique
otra cosa.
184
NOTA
Si el módulo SCIO conectado detecta O2, el
monitor desactivará la función de medición de O2
en las máquina anestésicas de las series Fabius
y Atlan. De lo contrario, el monitor retendrá la
medición de O2 en la máquina anestésica si es
aplicable.
NOTA
Desconecte la trampa de agua de la sujeción o
configure el modo de trabajo en espera cuando el
módulo no esté en uso. Ruta de configuración:
Configuración AG > Modo Trabajo > En Espera.
Configuración de la monitorización
Multigas
Los parámetros del analizador de gas se muestran
en los cuadros de parámetros de CO2 (AG), O2
(solo en algunos modelos), N2O y agentes
anestésicos. Cada uno tiene su propio menú de
configuración. Estos menús se describen en las
páginas siguientes.
Monitorización de CO2 (AG)
La forma de onda de CO2 (AG) indica la
concentración instantánea de CO2. En el cuadro de
parámetros CO2 (AG) aparecen los siguientes
parámetros:
z CO2 inspirado (FiCO2) - El nivel de CO2 en las
vías respiratorias durante la fase de inspiración.
z CO2 al final de la espiración (etCO2) - El nivel
de CO2 en las vías respiratorias al final de la
fase de espiración.
z Frecuencia respiratoria (AwRR) - La frecuencia
respiratoria del paciente, derivada de la señal
de etCO2* mediante el cálculo de la frecuencia
media durante las dos respiraciones más
recientes.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de gas (opcional)
El analizador de gas actúa automáticamente como
fuente de etCO2, con independencia de la
selección previa de la fuente. El elemento de
selección de fuente del menú de configuración de
etCO2 se muestra en el modo de quirófano.
Los parámetros típicos de CO2 (AG) del cuadro
que se muestran aparecen a continuación.
NOTA
Si las alarmas se desactivan, aparecerán iconos
de campanas tachadas al lado de los valores de
los parámetros correspondientes.
El monitor no ofrece alarma de infracción de los
límites de CO2 (AG) hasta que no se establece
una frecuencia respiratoria válida.
Para acceder al menú de configuración de CO2
(AG), haga clic en el cuadro de parámetros CO2
(AG).
Para ejecutar las funciones de configuración de
CO2 (AG), haga clic en los elementos siguientes:
Menú de configuración de CO2 (AG)
Elemento del menú
Descripción
Modo Trab
Configura el estado de Scio a Medida o Espera. Medida, Espera
Unidad
Configura las unidades para la concentración.
Alarm Apn
Configura el tiempo que el monitor espera antes 20 seg, 25 seg, 30 seg,
de informar del cese de la respiración debido a 35 seg, 40 seg
apnea.
Calibr Cero
Puesta a cero manual del módulo Scio.
Configuración de
alarma etCO2
Configura el modo de activación de alarma,
Int Alarma: ENCENDIDO,
la activación de impresión, el nivel y los límites APAGADO
de alarma.
Interruptor de impresión:
ENCENDIDO, APAGADO
Nivel: Alto, Medio, Bajo
Límites de alarma: digitales
Conf Alarma FiCO2
Conf Alarm AwRR
Predeterminado
Ajustes
Restaura toda la configuración del menú a
valores de fábrica.
Para acceder al menú de configuración de la forma
de onda de CO2 (AG), haga clic en el área de la
forma de onda de CO2 (AG).
mmHg, %, kPa
No disponible
No disponible
Para ejecutar las funciones de configuración de la
forma de onda de CO2 (AG), haga clic en los
elementos siguientes:
Menú de configuración de la forma de onda de CO2 (AG)
Elemento del menú
Descripción
Modo
Configura el modo de dibujo de la forma de onda. Curva, Llenad
AMP
Configura la escala de la forma de onda.
Veloc. (mm/seg)
Configura la velocidad del barrido de la forma de 6,25; 12,5; 25,0; 50,0
onda que se muestra en pantalla.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Ajustes
1, 2, 3, 4, 5
185
Monitorización de gas (opcional)
Cambiar
Cambia el canal actual a otra forma de onda.
Todas las formas de onda
disponibles
Conf CO2 (AG)
Enlaces al menú de configuración de CO2 (AG)
No disponible
Monitorización de O2
NOTA
La función de monitorización de O2 solo está
disponible en los dispositivos Scio Four Oxi y Scio
Four Oxi plus.
La forma de onda de O2 indica la concentración
instantánea de O2. En el cuadro de parámetros O2
aparecen los siguientes parámetros:
z O2 inspirado (FiO2) - El nivel de O2 en las vías
respiratorias durante la fase de inspiración.
z O2 espirado (EtO2) - El nivel de O2 en las vías
respiratorias durante la fase de espiración.
Los parámetros típicos de O2 del cuadro que se
muestran aparecen a continuación.
NOTA
El monitor no ofrece alarma de infracción de los
límites de oxígeno inspirado y espirado hasta que
no se establece una frecuencia respiratoria válida.
Para acceder al menú de configuración de O2,
haga clic en el cuadro de parámetros O2.
Para ejecutar las funciones de configuración de O2,
haga clic en los elementos siguientes:
Menú de configuración de O2
Elemento del menú
Descripción
Modo Trab
Configura el estado de Scio a Medida o Espera. Medida, Espera
Unidad
Configura las unidades para la concentración.
mmHg, %, kPa
Calibr Cero
Puesta a cero manual del módulo Scio.
No disponible
Conf Alarm EtO2
Configura el modo de activación de alarma, la
Int Alarma: ENCENDIDO,
activación de impresión, el nivel y los límites de APAGADO
alarma.
Interruptor de impresión:
ENCENDIDO, APAGADO
Conf Alarma FiO2
Ajustes
Nivel: Alto, Medio, Bajo
Límites de alarma: digitales
Predeterminado
Restaura toda la configuración del menú a
valores de fábrica.
Para acceder al menú de configuración de la forma
de onda de O2, haga clic en el área de la forma de
onda de O2.
No disponible
forma de onda de O2, haga clic en los elementos
siguientes:
Para ejecutar las funciones de configuración de la
186
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de gas (opcional)
Menú de configuración de forma de onda O2
Elemento del menú
Descripción
Ajustes
AMP
Configura la escala de la forma de onda.
1, 2, 3, 4, 5
Veloc. (mm/seg)
Configura la velocidad del barrido de la forma de 6,25; 12,5; 25,0; 50,0
onda que se muestra en pantalla.
Cambiar
Cambia el canal actual a otra forma de onda.
Todas las formas de onda
disponibles
Conf O2
Enlaces al menú de configuración O2.
No disponible
Monitorización de N2O
La forma de onda de N2O indica la concentración
instantánea de N2O. En el cuadro de parámetros
N2O aparecen los siguientes parámetros:
z N2O inspirado (FiN2O) - El nivel de N2O en las
vías respiratorias durante la fase de inspiración.
z N2O espirado (EtN2O) - El nivel de N2O en las
vías respiratorias durante la fase de espiración.
Los parámetros típicos de N2O del cuadro que se
muestran aparecen a continuación.
NOTA
El monitor no ofrece alarmas de infracción de los
límites de N2O inspirado y espirado hasta que no
se establece una frecuencia respiratoria válida.
Para acceder al menú de configuración de N2O,
haga clic en el cuadro de parámetros N2O.
Para ejecutar las funciones de configuración de
N2O, haga clic en los elementos siguientes:
Menú de configuración de N2O
Elemento del menú
Descripción
Modo Trab
Configura el estado de Scio a Medida o Espera. Medida, Espera
Unidad
Configura las unidades para la concentración.
mmHg, %, kPa
Calibr Cero
Puesta a cero manual del módulo Scio.
No disponible
Conf Alarm EtN2O
Configura el modo de activación de alarma, la Int Alarma: ENCENDIDO,
activación de impresión, el nivel y los límites de APAGADO
alarma.
Interruptor de impresión:
ENCENDIDO, APAGADO
Nivel: Alto, Medio, Bajo
Límites de alarma: digitales
Conf Alarma FiN2O
Predeterminado
Restaura toda la configuración del menú a
valores de fábrica.
Ajustes
No disponible
Para acceder al menú de configuración de la forma de onda de N2O haga clic en el área de la forma de
onda de N2O.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
187
Monitorización de gas (opcional)
Para ejecutar las funciones de configuración de la forma de onda de N2O, haga clic en los elementos
siguientes:
Menú de configuración de la forma de onda de N2O
Elemento del menú
Descripción
Ajustes
AMP
Configura la escala de la forma de onda.
1, 2, 3, 4, 5
Veloc. (mm/seg)
Configura la velocidad del barrido de la forma
de onda que se muestra en pantalla.
6,25; 12,5; 25,0; 50,0
Cambiar
Cambia el canal actual a otra forma de onda.
Todas las formas de onda
disponibles
Conf N2O
Enlaces al menú de configuración de N2O
No disponible
Monitorización de agentes anestésicos
La forma de onda indica la concentración
instantánea de agentes. En el cuadro de
parámetros de agentes aparecen los siguientes
parámetros:
z Agente inspirado (por ejemplo, FiHAL) - El nivel
de agente anestésico en las vías respiratorias
durante la fase de inspiración.
z Agente espirado (por ejemplo, EtHAL) - El nivel
de agente anestésico en las vías respiratorias
durante la fase de espiración.
Las formas de onda y los parámetros de los
agentes pueden identificarse por el color como se
muestra a continuación:
z Halotano = rojo
z Desflurano = azul claro
z Enflurano = naranja
z Sevoflurano = amarillo
z Isoflurano = morado
NOTA
Si se detectan dos agentes, el que tenga un mayor
valor de CAM espirada se considerará como
agente primario.
El monitor no ofrece alarmas de infracción de los
límites de un agente inspirado y espirado hasta
que no se establece una frecuencia respiratoria
válida.
Para acceder al menú de configuración del agente
anestésico, haga clic en el cuadro de parámetros
del agente (si aparece en pantalla).
Para ejecutar las funciones de configuración del
agente anestésico, haga clic en los elementos
siguientes:
La apariencia del cuadro de parámetros del agente
varía según el número de agentes identificados.
Los parámetros típicos de agente del cuadro que
se muestran aparecen a continuación.
188
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de gas (opcional)
Menú de configuración de agente anestésico (AA)
Elemento del menú Descripción
Ajustes
Modo Trab
Configura el estado de Scio a Medida o Espera.
Medida, Espera
Agente
Configura el módulo Scio para que identifique el ID Auto, HAL, ISO, ENF, SEV,
del agente automáticamente o para que use un ID DES
de un agente específico.
Opción Cam
Configura el método de cálculo de CAM.
Ninguno, Estándar, Por edad
Calibr Cero
Puesta a cero manual del módulo Scio.
No disponible
Conf Alarma EtAA
Configura el modo de activación de alarma, la
activación de impresión, el nivel y los límites de
alarma.
Int Alarma: ENCENDIDO,
APAGADO
Interruptor de impresión:
ENCENDIDO, APAGADO
Nivel: Alto, Medio, Bajo
Límites de alarma: digitales
Conf Alarma FiAA
Predeterminado
Restaura toda la configuración del menú a valores No disponible
de fábrica.
Para acceder al menú de configuración de la forma
de onda del agente anestésico, haga clic en el área
de la forma de onda del agente anestésico.
Para ejecutar las funciones de configuración de la
forma de onda del agente anestésico, haga clic en
los elementos siguientes:
Menú de configuración de la forma de onda del agente anestésico (AA)
Elemento del
menú
Descripción
Ajustes
AMP
Configura la escala de la forma de onda.
1, 2, 3, 4, 5
Veloc. (mm/seg)
Configura la velocidad del barrido de la forma de
onda que se muestra en pantalla.
6,25; 12,5; 25,0; 50,0
Cambiar
Cambia el canal actual a otra forma de onda.
Todas las formas de onda
disponibles
Conf AA
Enlaces al menú de configuración AA.
No disponible
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
189
Monitorización de gas (opcional)
ID del agente manual
NOTA
La configuración del ID del agente manual solo es
relevante para aquellos analizadores de gas que
no dispongan de reconocimiento de agente
automático, esto es, Scio Four y Scio Four Oxi.
Si no se ha seleccionado ningún agente anestésico
o el analizador de gas no está operativo, el
mensaje AA se muestra en el cuadro de
parámetros.
Para establecer el ID del agente:
1
Haga clic en el cuadro de parámetros del
agente (si aparece en pantalla).
2
Haga clic en la lista emergente del Agente.
3
Haga clic y seleccione el ID del agente
deseado.
ADVERTENCIA
Riesgo de medición de valores de gas
inexactos.
Preste especial atención si configura el ID del
agente manualmente. Las mediciones no
serán exactas si se selecciona el ID del agente
equivocado.
ADVERTENCIA
Riesgo de medición de valores de gas
inexactos.
Las mediciones en las que se utilice el
analizador de gas sin un reconocimiento de
agente automático serán inexactas si los
gases anestésicos están mezclados.
NOTA
El ID del agente se restablece cuando se completa
un ciclo de energía o se da de alta a un paciente.
190
ID del agente automático
NOTA
La configuración del ID del agente automático solo
es relevante para aquellos analizadores de gas
que dispongan de reconocimiento de agente
automático, esto es, Scio Four plus y Scio Four
Oxi plus.
Estos analizadores de gas son capaces de
identificar automáticamente hasta dos agentes,
aunque estén mezclados. A continuación, el
agente específico (por ejemplo, HAL) aparecerá en
el cuadro de parámetros.
Si el analizador de gas tarda en identificar o no
puede identificar un agente (por ejemplo, debido a
concentraciones del agente demasiado bajas, a un
vaporizador que tiene una fuga, o restos de
desinfectantes), en el cuadro de parámetros de
agente aparecerá el mensaje AA o AA1.
Agentes mixtos
NOTA
La medición de agentes mixtos solo es relevante
para aquellos analizadores de gas que dispongan
de reconocimiento automático del agente, esto es,
Scio Four plus y Scio Four Oxi plus.
Si el analizador de gas detecta una mezcla de dos
o más agentes anestésicos, se muestra una forma
de onda del agente con el mayor nivel de
concentración.
El color de la forma de onda representa al agente
con un mayor nivel de concentración. Si se
produce un cambio de agente anestésico durante
la monitorización, en el cuadro de parámetros
aparecerá el mensaje Mezcla agente GA y
sustituye los valores de concentración por -?-. El
rótulo de mezcla de la forma de onda indica solo el
agente que tiene el mayor nivel de concentración.
Este rótulo cambiará su indicación al segundo
agente suministrado si su concentración excede a
la del primer agente.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de gas (opcional)
Valores CAM estándar
NOTA
Si el analizador de gas está conectado al monitor,
el usuario tiene que acceder al menú Opción Cam
para determinar si se muestra Standard MAC
(CAM estándar), Age-based MAC (CAM por
edad) o no MAC (CAM ninguno).
El valor de concentración alveolar mínima (CAM)
del agente es una simple ayuda para la
administración del agente anestésico.
Una CAM estándar equivale a una concentración
anestésica alveolar de una atmósfera (760 mmHg),
a la que el 50 % de todos los pacientes ya no
responden a estímulos nocivos. El algoritmo de
CAM integrado se basa en los valores de CAM que
se muestran en la siguiente tabla. Los valores
especificados en la tabla son aptos para un
paciente de 40 años de edad y solo son valores
aproximativos. Los valores vinculantes se
especifican en el prospecto de información del
agente anestésico.
1 CAM se corresponde con:
(en 100 % de O2)
Halotano
0,77 vol%
Enflurano
1,7 vol%
Isoflurano
1,15 vol%
Desflurano
6,65 vol%
Sevoflurano
2,10 vol%
N2O
105 vol%
Una vez que el monitor detecta el agente, el cuadro
de parámetros muestra un valor de CAM.
En las mezclas de gas, los múltiplos respectivos de
N2O y de agentes anestésicos se añaden
conforme a la siguiente ecuación.
NOTA
La edad y otros factores no se toman en cuenta en
el cálculo de valores de CAM estándar.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Valores de CAM estándar según la edad
NOTA
Si el analizador de gas está conectado al monitor,
el usuario tiene que acceder al menú Opción Cam
para determinar si se muestra el estándar, por
edad o ninguno.
Los valores de CAM aplicados a la edad se
calculan según la ecuación creada por W.W.
Mapleson (British Journal of Anaesthesia 1996, pp.
179-185). La ecuación se aplica a pacientes a partir
de un año de edad.
En las mezclas de gas, los múltiplos respectivos de
N2O y de agentes anestésicos se añaden
conforme a la siguiente ecuación.
PRECAUCIÓN
Riesgo debido a una configuración incorrecta de
la edad del paciente.
La edad del paciente se deduce de la fecha de
nacimiento que se ha introducido en el menú de
admisión de pacientes. Una configuración
incorrecta puede redundar en unos valores de
CAM inapropiados y, en consecuencia, en una
administración de gas anestésico inadecuada.
Introduzca siempre la edad del paciente de
manera correcta.
PRECAUCIÓN
Los valores de CAM por edad solo se aplican si la
edad del paciente es ≥ 1 año. Un valor de CAM
por edad de 1 año se utiliza si la edad del
paciente es < 1 año.
PRECAUCIÓN
Si no se introduce la edad del paciente, se utiliza
el CAM por edad predefinido de 40 años.
Una vez que el monitor detecta el agente, el cuadro
de parámetros muestra un valor de CAM.
191
Monitorización de gas (opcional)
Puesta a cero
El propio analizador de gas elimina datos y se pone
a cero, y no requiere ninguna interacción del
usuario. Durante este ciclo, la línea plana de la
forma de onda y los valores del cuadro de
parámetros aparecen en blanco en la pantalla.
Los mensajes de estado son los siguientes:
Aparece Cero AG Progreso.
Ciclo de puesta a cero en curso
Desaparece Cero AG Progreso.
Ciclo de puesta a cero finalizado con éxito
Cero AG Progreso se mantiene en la pantalla.
El ciclo de puesta a cero ha fallado y se ha reiniciado
automáticamente. Las causas pueden ser oclusiones o
fugas, contaminación del aire ambiental, problemas de
hardware y de comunicación.
Para obtener más detalles acerca del proceso de
puesta a cero, consulte el suplemento del
analizador de gas.
ADVERTENCIA
Riesgo de medición de valores de gas
inexactos.
El retraso de la puesta a cero puede
comprometer la exactitud de los valores de gas.
Solución de problemas
PRECAUCIÓN
Riesgo debido al fallo en la medición de gas.
Si se produce un error en la medición de gas,
no se puede monitorizar al paciente
adecuadamente.
– Procure otra monitorización de sustitución
correspondiente.
– Compruebe que la línea de muestra y el
colector de agua no estén dañados ni
bloqueados y encuentre la solución necesaria
según sea necesario.
– Observe los intervalos de intercambio
establecidos.
Alarma - Causa - Solución
La prioridad del mensaje de alarma se indica con
diferentes colores de fondo.
Advertencia=Mensaje de alarma de alta prioridad
(rojo).
Precaución=Mensaje de alarma de prioridad media
(amarillo).
Aviso
(azul).
= Mensaje de alarma de prioridad baja
La tabla que se muestra a continuación muestra los
mensajes de alarma por orden alfabético. Si se
produce una alarma, la tabla ayuda a identificar
rápidamente las causas y las soluciones. Las
causas posibles y los métodos para remediarlas
deben considerarse en el orden en el que se han
dispuesto hasta que el problema de la alarma se
resuelva.
Los mensajes de alarma se muestran de manera
jerárquica en el campo de mensajes de alarma en
la cabecera.
192
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de gas (opcional)
Prioridad de
alarmas
de arritmia
Causa
Solución
Configurable
FiCO2 muy alta
Cal sodada agotada.
Compruebe la cal sodada.
Aumente el flujo de gas
fresco.
Compruebe la configuración
de gas fresco.
Cambio de cal sodada.
Fuga en el sistema de
respiración
Cambio del sistema de
respiración.
La medición de gas es
imprecisa debido a una
frecuencia respiratoria alta.
Si es necesario, ajuste los
límites de alarma.
Gran espacio muerto.
Compruebe la ventilación.
Compruebe la ventilación.
Configurable
etCO2 demasiado
alto
La concentración de CO2
espirado supera el límite de
alarma superior.
Configurable
etCO2 demasiado
bajo
La concentración de CO2 al
Compruebe la ventilación.
final de la espiración se
encuentra por debajo del límite
de alarma inferior.
Configurable
AwRR muy alta
El paciente respira a una
frecuencia respiratoria alta.
Compruebe el estado de
paciente.
Compruebe la ventilación
o frecuencia respiratoria
espontánea.
AwRR supera el límite de
alarma superior.
Configurable
AwRR muy bajo
Compruebe la ventilación.
AwRR se encuentra por debajo Compruebe el estado del
del límite de alarma inferior.
paciente y la ventilación.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
193
Monitorización de gas (opcional)
Prioridad de
alarmas
de arritmia
Causa
Solución
Alto
APNEA GA
No hay respiración o
ventilación.
Comience ventilación
manual.
Compruebe la ventilación.
Compruebe la capacidad del
paciente de respiración
espontánea.
La línea de muestra no está
conectada.
Conecte la línea de muestra al
circuito de respiración o al
analizador de gas.
Configurable
FiO2 muy alto
La concentración de CO2
inspiratorio supera el límite de
alarma superior.
Compruebe la concentración
de O2 y la configuración de
gas fresco.
Configurable
FiO2 muy bajo
La concentración de O2
inspiratorio se encuentra por
debajo del límite de alarma
inferior.
Compruebe la concentración
de O2 y la configuración de
gas fresco.
Compruebe el sistema de
respiración para detectar
fugas grandes.
Compruebe el suministro de
O2.
Configurable
FiHAL demasiado
alto
FiISO demasiado
alto
FiENF demasiado
alto
FiSEV demasiado
alto
FiDES demasiado
alto
La concentración de gas
anestésico inspiratorio supera
el límite de alarma superior.
Configurable
FiHAL demasiado
bajo
FiISO demasiado
bajo
FiENF demasiado
bajo
FiSEV demasiado
bajo
FiDES demasiado
bajo
La concentración de gas
Compruebe el vaporizador y
anestésico inspiratorio se
la configuración de gas
encuentra por debajo del límite fresco.
de alarma inferior.
Compruebe el sistema de
respiración para detectar
fugas grandes.
194
La cal sodada se ha secado.
Compruebe el vaporizador y
la configuración de gas
fresco.
Cambio de cal sodada.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de gas (opcional)
Prioridad de
alarmas
de arritmia
Causa
Solución
Configurable
EtHAL demasiado
alto
EtISO demasiado
alto
EtENF demasiado
alto
EtSEV demasiado
alto
EtDES demasiado
alto
La concentración de gas
anestésico espiratorio supera
el límite de alarma superior.
Compruebe el vaporizador
y la configuración de gas
fresco.
Configurable
EtHAL demasiado
bajo
EtISO demasiado
bajo
EtENF demasiado
bajo
EtSEV demasiado
bajo
EtDES demasiado
bajo
Compruebe el vaporizador
La concentración de gas
anestésico espiratorio se
y la configuración de gas
encuentra por debajo del límite fresco.
inferior.
Compruebe el sistema de
respiración para detectar
fugas grandes.
La cal sodada se ha secado.
Cambio de cal sodada.
Alto
CO2 Fuera Rango
O2 Fuera Rango
N2O Fuera Rango
AA Fuera Rango
La concentración inspirada del Compruebe el estado del
parámetro se encuentra fuera paciente y trátelo si es
del rango de medición del
necesario.
monitor.
Alto
AG Obstruido
Se ha obstruido la línea de
Compruebe la línea de
muestra, el colector de agua o muestra y el filtro del lado
el filtro que está en el lado del del paciente.
paciente.
Bajo
Comp. colect.
agua/línea muestra
El colector de agua es
defectuoso o está lleno.
Compruebe el colector de
agua.
La línea de muestra está
bloqueada o no está
conectada.
Compruebe la línea de
muestra.
El colector de agua está lleno o Compruebe el colector de
no se ha instalado.
agua.
Alto
Falla Comunica AG
El analizador de gas se ha
desconectado.
Compruebe las conexiones
de los cables.
Si el problema persiste, llame
al servicio DrägerService.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
195
Monitorización de gas (opcional)
Prioridad de
alarmas
de arritmia
Causa
Solución
Alto
Error Hardware AG
Pérdida de comunicación.
Compruebe las conexiones
de los cables.
Enchufe y desenchufe el
analizador de gas.
Si el problema persiste, llame
al servicio DrägerService.
Fallo en todo el analizador de
gas.
196
Llame al servicio
DrägerService.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de BIS (opcional)
Monitorización de BIS (opcional)
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Información sobre seguridad de BIS . . . . . . 199
Configuración de la monitorización
de BIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Comprobación de impedancia continua
de BIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Comprobación del sensor de BIS . . . . . . . . . 202
Inicio de una comprobación del sensor . . . . . . 202
Detención de una comprobación del sensor . . . 202
Ventana del sensor de BIS. . . . . . . . . . . . . . . 202
Indicadores de impedancia de BIS. . . . . . . . . . 203
Cambio de tasa de suavizado de BIS . . . . . . 203
Activación y desactivación de
parámetros secundarios . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Cambio de la escala de la onda de EEG. . . . 204
Ajuste de la longitud de tendencia . . . . . . . . 204
Activación y desactivación de filtros
de BIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
197
Monitorización de BIS (opcional)
Descripción general
La monitorización del índice biespectral ayuda a
controlar el estado hipnótico del cerebro en función
de la obtención y procesamiento de señales de
EEG. El monitor procesa las señales de EEG sin
procesar para producir un solo número, es decir,
BIS, que se corresponde con el nivel de hipnosis
del paciente. El usuario puede ver el resultado de
medición de BIS a través del CMS conectado.
Nota: este gráfico refleja una asociación general entre
el estado clínico y los valores de BIS. Los rangos se
basan en los resultados de un estudio multicéntrico de
BIS que implican la administración de determinados
agentes anestésicos. Los valores de BIS y los rangos
presuponen que el EEG está libre de artefactos que
puedan afectar a su rendimiento. La titulación de los
anestésicos para el rango de BIS debería depender de
los objetivos individuales establecidos para cada
paciente. Estos objetivos y rangos de BIS asociados
pueden variar con el tiempo y en el contexto del
estado del paciente y el plan de tratamiento.
El dispositivo BISx proporciona al monitor la
pantalla que consta de:
z Forma de onda BIS EEG
z Tendencia BIS
–
z Valores de medición de BIS, SQI, SR, SEF, TP
y BC
–
BIS: El valor numérico de BIS refleja el nivel de
consciencia del paciente. Este oscila entre 100
(completamente despierto) y 0 (ausencia de
actividad eléctrica cerebral). Las directrices de
rango de BIS se muestran en la siguiente tabla.
Del 0 % al 15 %: los valores numéricos no
pueden derivarse.
Del 15 % al 50 %: los valores numéricos no
pueden derivarse de manera fiable.
Del 50 % al 100 %: los valores numéricos son
fiables.
Rango de BIS y el estado clínico
100
Despierto
z
Rango de índice de BIS
80
198
–
SR: El SR es el porcentaje de tiempo durante el
último periodo de 63 segundos en el que la
señal se considera en estado suprimido.
–
SEF: El valor de SEF es una frecuencia por
debajo de la cual se mide el 95 % de la potencia
total.
–
TP: El valor numérico de PT indica la potencia
en la banda de frecuencia de 0,5 Hz a 30 Hz. El
rango útil es de 40 dB a 100 dB.
–
BC: (dispositivo BISx utilizado con el sensor
Extend) el valor numérico de BC le ayuda a
cuantificar la supresión, como el número de
ráfagas de EEG por minuto, donde una ráfaga
de EEG se define como un periodo de actividad
seguido y precedido de inactividad (0,5
segundos como mínimo). El valor numérico de
BC es válido cuando SQI ≥ 15 % y SR ≥ 5 %.
Sedación ligera/moderada
z
60
Responde a la voz normal
Puede responder a los comandos
de voz fuertes o suaves
toques/zarandeos
Anestesia general
z
Baja probabilidad de recuperación
explícita
z
No responde a estímulos verbales
40
Estado hipnótico profundo
20
z
0
EEG de línea plana
Supresión de ráfagas
SQI: El valor numérico de SQI refleja la calidad
de la señal para la fuente del canal de EEG y
proporciona información sobre la fiabilidad de
los valores numéricos de BIS, SR, SEF, TP y
BC durante el último minuto. El rango es del
0 % al 100 %:
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de BIS (opcional)
z Gráfico de barras de EMG: El gráfico de barras
de EMG muestra la potencia (en decibelios) en
el rango de frecuencia de 70 Hz a 110 Hz. Este
rango de frecuencia contiene la potencia de la
actividad muscular (es decir, la electromiografía
o "EMG"), así como la potencia de otros
artefactos de alta frecuencia. Cuando el
indicador es bajo, la actividad de EMG es baja.
Las condiciones de monitorización de BIS son
óptimas si la barra está vacía.
Ninguna barra representa un valor de potencia
inferior a 30.
1 barra representa un valor de potencia en el
rango de 30-38.
2 barras representan un valor de potencia en el
rango de 39-47.
3 barras representan un valor de potencia en el
rango de 48-55.
4 barras representan un valor de potencia
superior a 55.
Información sobre seguridad de BIS
ADVERTENCIA
Peligro de explosión: No utilice el dispositivo
BISx en un ambiente inflamable o donde se
puedan producir concentraciones de
anestésicos inflamables.
ADVERTENCIA
El dispositivo BISx no se ha diseñado para su
uso en un entorno de resonancia magnética
(RM).
ADVERTENCIA
El uso del equipo de accesorios que no
cumplan con los requisitos de seguridad
equivalentes de este equipo puede dar lugar a
una reducción del nivel de seguridad del
sistema resultante. La consideración de la
elección debe incluir: el uso del accesorio en las
proximidades del paciente; pruebas de que la
certificación de seguridad del accesorio se han
efectuado conforme a la norma IEC 60601-1
apropiada armonizada adecuada.
ADVERTENCIA
Debido a la elevada temperatura de superficie,
no coloque el dispositivo BISx en contacto
directo prolongado con la piel del paciente,
ya que puede causar molestias.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de quemaduras
durante el uso de equipo quirúrgico de alta
frecuencia, el sensor o los electrodos no
deben estar situados entre la zona quirúrgica
y el electrodo de retorno de la unidad
electroquirúrgica.
ADVERTENCIA
Las partes conductoras de los electrodos o el
sensor y los conectores no deben ponerse en
contacto con otras partes conductoras,
incluida la tierra.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de quemaduras durante
el uso de dispositivos neuroestimuladores
(p. ej., potencial evocado de motor eléctrico
transcraneal), coloque los electrodos de
estimulación lo más lejos posible del sensor BIS
y asegúrese de que el sensor se coloca según
las instrucciones del paquete.
ADVERTENCIA
El sensor no debe estar situado entre los
electrodos de desfibrilación cuando se utiliza
un desfibrilador en un paciente conectado al
dispositivo BISx.
199
Monitorización de BIS (opcional)
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de estrangulación del
paciente, el cable de interfaz de paciente (PIC)
debe colocarse con cuidado y sujetarse.
ADVERTENCIA
Deberán observarse las precauciones
universales para evitar el contacto con sangre
u otros materiales potencialmente
infecciosos. Coloque los materiales
contaminados en el contenedor de residuos.
ADVERTENCIA
Siempre que suceda algo como un derrame de
sangre o soluciones, repita la prueba de
corriente de fuga a tierra antes de su uso.
ADVERTENCIA
No reutilice el sensor BIS.
PRECAUCIÓN
No esterilice el dispositivo BISx. La esterilización en
autoclave dañará gravemente los componentes.
PRECAUCIÓN
No abra el dispositivo BISx por ningún motivo.
PRECAUCIÓN
El dispositivo BISx se ha diseñado para funcionar
con un sensor BIS. El sensor es un grupo de
electrodos de plata/cloruro de plata que utiliza la
tecnología Zipprep™ patentada de Apect y utiliza
un conector de propietario. No se recomienda el
uso de otros electrodos.
PRECAUCIÓN
Consideraciones al utilizar equipo de terapia
electroconvulsiva (TEC) durante la
monitorización de BIS: coloque los electrodos de
TEC lo más lejos posible del sensor de BIS para
minimizar el efecto de interferencia. Algunos
equipos de TEC pueden interferir con el
funcionamiento correcto del dispositivo BISx.
Compruebe la compatibilidad del equipo durante
la configuración del paciente.
200
PRECAUCIÓN
Evite la entrada de líquido en el cable de interfaz
del paciente. El contacto de fluidos con el
conector de sensor de PIC puede interferir con el
rendimiento de PIC.
PRECAUCIÓN
Al conectar o desconectar el dispositivo BISx,
tenga cuidado de no tocar los contactos
expuestos de cualquiera de los conectores.
Pueden producirse daños debidos a las
descargas electrostáticas.
PRECAUCIÓN
El uso de accesorios distintos de los especificados
puede causar un aumento de las emisiones
electromagnéticas o una reducción de la inmunidad
electromagnética del dispositivo BISx.
PRECAUCIÓN
El dispositivo BISx no se debe usar apilado o
colocado junto a otros equipos. Si es necesario
un uso apilado o adyacente, el dispositivo BISx se
debería observar para verificar el funcionamiento
normal en la configuración en la que se utilizará.
NOTA
Las mediciones de BIS son mediciones muy
sensibles que miden señales muy pequeñas. Las
limitaciones tecnológicas no permiten niveles de
inmunidad mayores de 1 V/m para campos
electromagnéticos de RF radiados y 1 Vrms para
alteraciones conducidas inducidas por los campos
de RF. Los campos electromagnéticos con
intensidades de campo superiores a 1 V/m y
alteraciones conducidas superiores a 1 Vrms
pueden provocar mediciones erróneas. Por lo tanto,
Dräger recomienda evitar el uso de equipos de
radiación eléctrica en las proximidades de estas
mediciones.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de BIS (opcional)
Configuración de la monitorización de BIS
Dispositivo BISx
Cable de interfaz
de paciente (PIC).
Cable
adaptador
1
Conecte el dispositivo BISx al monitor con el
cable adaptador.
2
Con una pinza de sujeción, fije el dispositivo
BISx a una ubicación conveniente cerca de la
cabeza del paciente.
3
Prepare la zona del sensor y coloque el sensor
de BIS en el paciente de acuerdo con las
instrucciones incluidas en el embalaje del
sensor. Asegúrese de que la piel del paciente
está seca. Tenga en cuenta que un sensor
húmedo o un puente de sal pueden provocar
valores de BIS y de impedancia erróneos.
4
Conecte el sensor de BIS al PIC. Para insertar
el sensor en el PIC, alinéelo como se muestra e
inserte la pestaña del sensor en el conector del
sensor del PIC hasta oír un "clic". El lado en
blanco de la pestaña del sensor (es decir, el
lado sin chip informático) debe estar orientado
hacia arriba.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que el dispositivo BISx no entra en
contacto prolongado con la piel del paciente, ya
que puede generar calor y resultar incómodo.
PRECAUCIÓN
El dispositivo BISx puede permanecer conectado
a un paciente durante la desfibrilación siempre
que el sensor no esté situado entre los electrodos
del desfibrilador.
NOTA
Después de cambiar el modo de funcionamiento
del monitor al modo de monitorización desde el
modo de demostración, es necesario que vuelva a
conectar el dispositivo BIS al monitor antes de
iniciar la medición de BIS.
Comprobación de impedancia continua de BIS
La verificación de impedancia continua está
siempre activa para permitirle comprender el
estado del sensor en tiempo real. Comprueba:
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
z La impedancia combinada de los electrodos de
señal y el electrodo de referencia
201
Monitorización de BIS (opcional)
Esto se realiza continuamente y no afecta a la onda
de EEG. Siempre que las impedancias se
encuentran dentro del rango válido, no se
anunciarán mensajes de indicación de dicha
comprobación o de sus resultados.
z La impedancia del electrodo de tierra
Este proceso se realiza cada diez minutos y dura
cuatro segundos aproximadamente. Provoca un
artefacto en la onda de EEG y el monitor anunciará
Comprob. tierra BIS en la pantalla durante la
comprobación. Si el electrodo de tierra no supere la
comprobación, se llevará a cabo otra. Este proceso
continuará hasta que el electrodo de tierra supera
la comprobación.
Comprobación del sensor de BIS
Mide la impedancia exacta de cada electrodo
individual. Provoca una onda de EEG alterada.
Inicio de una comprobación del sensor
La comprobación del sensor se inicia
automáticamente cuando se conecta un sensor.
Para iniciar manualmente una comprobación del
sensor, seleccione BIS Setup (Configuración BIS) >
Estados sensor y haga clic en Iniciar comprob.
sensor.
Detención de una comprobación del
sensor
La comprobación del sensor se detiene
automáticamente si las impedancias de todos los
electrodos se encuentran dentro del rango válido.
Para detener manualmente una comprobación del
sensor, seleccione BIS Setup (Configuración BIS) >
Estados sensor y haga clic en Detener comprob.
sensor.
Ventana del sensor de BIS
Para abrir la ventana del sensor de BIS, seleccione
Estados sensor en el menú BIS Setup
(Configuración de BIS).
La ventana puede tener un aspecto ligeramente
diferente en su monitor. El gráfico de la ventana del
sensor de BIS se adaptará automáticamente para
mostrar el tipo de sensor en uso. Cada símbolo de
la gráfica representa un electrodo e ilustra el último
estado de impedancia medido de los electrodos.
Aunque es posible seguir midiendo BIS cuando el
electrodo se encuentra en estado Ruido o Alto,
para un mejor rendimiento, todos los electrodos
deberían encontrarse en el estado Pass
(aprobado).
202
1
2
1
El momento en que se ha completado la
última comprobación del sensor.
2
Haga clic en este botón para abrir una
ventana en la que se muestra la
información del sensor en uso.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Monitorización de BIS (opcional)
Indicadores de impedancia de BIS
Color
Estado
Impedancia electrodo-piel
Acción
Verde
Pass
(Aprobado)
La impedancia se encuentra dentro
del rango aceptable.
No es necesario realizar ninguna
acción.
Rojo
Ruido
La impedancia del electrodo no se
puede determinar debido a
interferencias eléctricas (ruido)
procedentes de otra fuente.
Alto
La impedancia supera el límite.
Compruebe el contacto
sensor-piel. Presione los bordes
del sensor para garantizar su
adherencia y un contacto
adecuado. Si el problema
persiste, retire el sensor, limpie
cuidadosamente la piel y vuelva a
aplicar el sensor o un sensor
nuevo de acuerdo con las
instrucciones del embalaje del
sensor.
Electr desc
El electrodo no tiene contacto con la
piel.
Vuelva a conectar el electrodo
o compruebe el contacto
sensor-piel. Si es necesario,
limpie y seque la piel.
Cambio de tasa de suavizado de BIS
La tasa de suavizado define la manera en que el
monitor promedia el valor de BIS. Con la
disminución de la tasa de suavizado, el monitor
aumenta su respuesta a los cambios en el estado
del paciente. Por el contrario, el monitor
proporciona una tendencia de BIS más suave
con una variabilidad y sensibilidad a artefactos
disminuidas.
Para cambiar la tasa de suavizado, abra el menú
BIS Setup (Configuración de BIS) y establezca
Tasa suavizado en 10 s, 15 s o 30 s.
Activación y desactivación de parámetros secundarios
Se puede añadir un máximo de cuatro parámetros
secundarios para mostrarse en el área de
parámetros de BIS.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Seleccione BIS Setup (Configuración de BIS) >
Selecc. parámetro secundario y elija cuatro
parámetros secundarios como máximo.
203
Monitorización de BIS (opcional)
Cambio de la escala de la onda de EEG
1
Abra el menú BIS Wave Setup (configuración
de la onda de BIS);
2
Seleccione la configuración adecuada de la
lista Escala.
Ajuste de la longitud de tendencia
1
Abra el menú BIS Wave Setup (configuración
de la onda de BIS);
2
Seleccione la duración adecuada de tiempo
para la tendencia de BIS desde la lista
Longitud tenden.
Activación y desactivación de filtros de BIS
1
Abra el menú BIS Wave Setup (configuración
de la onda de BIS);
2
Establezca la opción Filtros en Encend o
Apag.
204
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Conexión de ventiladores/equipos de anestesia
Conexión de ventiladores/equipos de anestesia
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Ajuste de la velocidad de baudios . . . . . . . . 206
Apertura de la ventana Medibus/X . . . . . . . . 206
Interfaz de monitorización del
ventilador/equipo de anestesia . . . . . . . . . . . 207
Interfaz del bucle respiratorio . . . . . . . . . . . . 208
Visualización de bucles . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Almacenamiento y revisión de bucles . . . . . 208
Cambio del tipo de bucle . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Mostrar/ocultar el bucle de referencia . . . . . 209
Cambio de tamaño de los bucles . . . . . . . . . 209
Alarmas del ventilador/equipo de
anestesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
205
Conexión de ventiladores/equipos de anestesia
Descripción general
Se puede conectar un ventilador/equipo de
anestesia al monitor a través del puerto serie
RS232, que transmite los datos al monitor. Los
datos importados del ventilador/equipo de
anestesia, por ejemplo, las formas de onda, los
valores numéricos de las mediciones, los ajustes y
las alarmas, se pueden mostrar en el monitor. El
ventilador/equipo de anestesia puede mostrar más
información que la que está disponible en el
monitor.
NOTA
El monitor no realiza mediciones, sino que
únicamente muestra el resultado de las
mediciones del ventilador/equipo de anestesia.
NOTA
Los ajustes del ventilador/equipo de anestesia son
independientes de los ajustes del monitor. Los
ajustes del monitor no influirán en la configuración
del ventilador/equipo de anestesia.
NOTA
La instalación y la depuración de fallos debe ser
ejecutada por personal de mantenimiento o
técnicos autorizados por el fabricante.
NOTA
Si el valor de ventilador/equipo de anestesia es
inconsistente con el del monitor, prevalecerá el del
ventilador/equipo de anestesia.
NOTA
Los datos Medibus mostrados son solo para su
información y no deben ser usados como base
para uso diagnóstico y terapéutico. Consulte
siempre un dispositivo externo antes de realizar el
diagnóstico o decisiones terapéuticas.
NOTA
La información de alarma mostrada no ha sido
diseñada para suplir las alarmas de dispositivos
externos. Quédese dentro del campo de audición
de las alarmas emitidas por el dispositivo externo.
Ajuste de la velocidad de baudios
Asegúrese de que el ventilador/equipo de
anestesia y el monitor tienen la misma velocidad de
baudios, así pueden comunicarse bien. Para
establecer la velocidad de baudios, el usuario
puede seleccionar Menú > Mantenimiento >
Manteni Usuario > Medibus Maintain (Mantener
Medibus) >Baud Rate (velocidad de baudios) y
elija 9600 o 19200 de la lista desplegable.
Apertura de la ventana Medibus/X
Para abrir la ventana Medibus/X, pulse la tecla
rápida
en la pantalla directamente o
seleccione Menú > Conf Pantalla > Ver
Selección > Medibus/X.
206
Dependiendo del dispositivo conectado, la ventana
Medibus/x varía. Existen tres tipos de interfaces de
usuario: interfaz de monitorización del ventilador,
interfaz de monitorización del equipo de anestesia
e interfaz del bucle respiratorio. Cuando el
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Conexión de ventiladores/equipos de anestesia
dispositivo está conectado correctamente, el
nombre del dispositivo de origen utilizado
actualmente se muestra en el título de la ventana
Medibus/X.
NOTA
Asegúrese de que la unidad del dispositivo
externo es consistente con la del monitor.
Ventiladores compatibles: Evita V500, Evita V300,
Savina 300, Savina, Babylog 8000, Babylog
VN500, Oxylog 3000+;
NOTA
La alarma VT baja generada por Evita V300 no se
muestra en el monitor.
Equipos de anestesia compatibles: Perseus A500,
Zeus Infinity Empowered, Primus Infinity Empowered,
Apollo, Fabius GS Premium, Fabius Tiro, Fabius MRI,
Fabius plus, Fabius plus XL, Primus, Atlan.
NOTA
Cuando se conecta al Savina 300, se recomienda
usar el protocolo Medibus/X. De lo contrario, el
valor VT no se cargará al monitor.
Interfaz de monitorización del ventilador/equipo de anestesia
z Elegir Modo y establecerlo en Curva o Llenad
en la lista emergente.
Savina300
Área de formas de onda
Área de parámetros
z Seleccionar Select Color para cambiar el color
de los parámetros y de las formas de onda.
Área de formas de onda
Área de parámetros
Área de formas de onda
Área de parámetros
z Seleccione Predeterminado para restaurar los
ajustes predeterminados por fábrica para todas
las configuraciones de este menú.
1
Nombre del dispositivo externo
2
Onda
3
Valor de medición
Haga clic en la ventana Medibus/X para abrir el
menú de configuración del dispositivo conectado en
la que el usuario puede:
z Seleccionar el parámetro que se va a mostrar
en la ventana, en la lista Parámetro.
z Seleccionar una regla adecuada para la forma
de onda entre las opciones Alto, Medio y Bajo.
Medio no está disponible cuando no está
conectado el equipo de anestesia.
z Seleccionar un barrido adecuado para la forma
de onda en la lista Veloc. Cuanto más grande
es el valor, más ancha es la forma de onda.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
z Seleccione la Entrar en interfaz de
parámetros completos para mostrar todos los
valores de medición de los sub-parámetros, sin
mostrar las formas de onas.
z Seleccione Bucle respiratorio para entrar en
la interfaz de bucle respiratorio. (Solo aplicable
a la interfaz de monitorización del dispositivo de
anestesia).
NOTA
Cuando cambie entre diferentes dispositivos, se
eliminarán los datos de tendencia del anterior
dispositivo.
NOTA
Si el tipo de paciente en el ventilador/dispositivo
de anestesia es inconsistente con el del monitor,
aparecerá un aviso de Tipo de paciente
inconsistente (Anest/Vent) en el monitor.
207
Conexión de ventiladores/equipos de anestesia
Interfaz del bucle respiratorio
Los bucles respiratorios pueden indicar un fallo en
los tubos de la vía respiratoria y ayudar a los
médicos a detectar problemas respiratorios de los
pacientes.
z Bucles F-V (flujo-volumen): ilustran la relación
dinámica entre el flujo y el volumen durante la
respiración y proporciona información sobre el
estado de los tubos de la vía respiratoria.
Los dos tipos de bucles están disponibles en
tiempo real:
z Bucles P-V (presión-volumen): reflejan la
relación dinámica entre la presión y el volumen,
así como la distensibilidad del sistema
respiratorio.
Visualización de bucles
Para ver la interfaz de bucle respiratorio:
1
Haga clic en la ventana Medibus/X para abrir el
menú de configuración.
2
Seleccione Loop (Bucle) en la lista Parámetro.
3
Haga clic en Bucle Grande en la interfaz del
dispositivo de anestesia o seleccione Bucle
respiratorio en la interfaz de configuración del
dispositivo conectado.
1
Bucle respiratorio
2
Registro de hora del bucle respiratorio
guardado
3
Valor de medición
Almacenamiento y revisión de bucles
Se pueden almacenar hasta cuatro bucles de cada
tipo como referencia. Cuando el número de bucles
almacenados es superior a cuatro, los últimos
bucles almacenados sustituirán a los bucles
almacenados con anterioridad.
Para guardar el bucle actual, haga clic en Guardar
en la interfaz del bucle respiratorio. Una vez
almacenado correctamente, se mostrará un
registro de la hora en el recuadro rectangular.
208
Seleccionando el registro de la hora de un bucle
actualmente oculto puede revisar el bucle. La
codificación por colores de los bucles indica si el
bucle se muestra actualmente o no. Si no se
detecta un bucle respiratorio completo en 15 seg,
no se podrá guardar el bucle.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Conexión de ventiladores/equipos de anestesia
Cambio del tipo de bucle
Para cambiar el tipo de bucle, seleccione Conf >
Mostrar bucle y elija un tipo de bucle en la lista
emergente.
Mostrar/ocultar el bucle de referencia
Para mostrar u ocultar el bucle de referencia,
seleccione Conf > Bucle referencia y elija
Encend/Apag en la lista emergente.
Cambio de tamaño de los bucles
Para cambiar el tamaño del bucle, seleccione
Conf > Regla superior Paw, Regla superior Vol
o Regla superior flujo donde podrá configurar la
regla superior de Paw, Vol y Flow.
Alarmas del ventilador/equipo de anestesia
Los límites de las alarmas fisiológicas y las alarmas
del ventilador/equipo de anestesia se transmiten al
monitor. Si dispositivo externo genera alarmas
fisiológicas que indiquen que se han excedido los
límites de alarma, el monitor muestra alarmas
visuales para notificárselo a los usuarios. Las
alarmas siempre están sin bloquear en el monitor,
y son anunciadas como numéricas parpadeando
con el icono de desact. de alarma de parámetro
mientras persiste la condición de la alarma.
Cuando ocurre un fallo de comunicación con el
dispositivo externo, el monitor lanzará la alarma
Fallo de Comu. XX (XX representa uno de los
dispositivos externos conectados). Para configurar
la función Eliminar Alarma de Fallo de Comu
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
(V/A), seleccione Menú > Mantenimiento >
Mantenimiento del usuario > Configuración de
alarma y elija Eliminar Alarma de Fallo de Comu.
(V/A), que puede configurarse en Act. o Desact.
Cuando está configurada en Act. y el usuario
selecciona la tecla permanente
, la
alarma Fallo de Comu XX (incluyendo las
indicaciones visuales y sonoras de la alarma)
serán eliminadas, incluso si la condición de la
alarma aún existe, el monitor no generará esta
alarma técnica. Si se produce una nueva alarma
tras el restablecimiento de alarmas, la nueva
alarma sonará.
209
Conexión de ventiladores/equipos de anestesia
NOTA
Los límites de las alarmas fisiológicas no se
pueden ajustar en el monitor; los usuarios pueden
ajustarlos en el ventilador/equipo de anestesia si
es necesario.
210
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Congelar
Congelar
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Activación y desactivación del estado
de congelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Activación del estado de congelación . . . . . . . 212
Desactivación del estado de congelación . . . . 212
Configuración de la duración de
congelación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Resumen de formas de onda
congeladas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
211
Congelar
Descripción general
Durante la monitorización del paciente, el usuario
puede congelar las formas de onda para
examinarlas. La función de congelación incluye las
siguientes opciones:
z Esta función puede activarse en cualquier
pantalla operativa.
z Tras la congelación, el sistema cierra los
demás menús operativos. El sistema congela
todas las formas de onda del área de formas de
onda de la pantalla básica, las formas de onda
de ECG completo y las formas de onda
adicionales de la interfaz de ECG completo
(si procede). El área de parámetros se actualiza
normalmente.
z Las ondas congeladas pueden revisarse e
imprimirse.
Activación y desactivación del estado de congelación
Activación del estado de congelación
Si la función de congelación está desactivada,
pulse la tecla fija
del panel de control del
monitor para salir del menú actual. Vuelva a pulsar
el botón
; se activa el estado de congelación y
se muestra el menú emergente Congelar. En el
estado de congelación, todas las formas de onda
están congeladas y no se actualizan.
Desactivación del estado de
congelación
La realización de una de las siguientes acciones
desactiva el estado de congelación:
1
Salir del menú Congelar.
2
Volver a pulsar la tecla fija
control.
3
Cuando se agota el tiempo de congelación,
el monitor sale del estado de congelación.
4
Realizar cualquier operación que active el
ajuste de la pantalla o abra otro menú.
212
Una vez desactivado el estado de congelación, el
sistema borra las formas de onda de la pantalla y
reanuda la visualización de las formas de onda en
tiempo real. En el modo de actualización de
pantalla, el sistema barre las ondas de izquierda a
derecha en el Área de ondas.
Pulse la tecla fija
del panel de control para abrir
el menú Congelar en la parte inferior de la pantalla.
Al mismo tiempo, el sistema congela las formas de
onda.
NOTA
Si pulsa la tecla fija
varias veces en un breve
período de tiempo, se pueden mostrar ondas
discontinuas en la pantalla.
del panel de
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Congelar
Configuración de la duración de congelación
Mediante el ajuste de la duración de congelación,
el monitor puede salir del estado de congelación
automáticamente después de cierto tiempo. Para
establecer la duración de congelación:
1
En el menú Congelar, seleccione Freezen
Time (Duración de congelación).
2
Seleccione el valor correspondiente en la lista
emergente. Ningun/1/2/3/4/5/10/15/20/30/60
min son opcionales. Cuando se selecciona
Ningun, el usuario puede salir del estado de
congelación manualmente en función de la
situación real.
Resumen de formas de onda congeladas
Si desplaza una forma de onda, puede revisar
120 segundos de la forma de onda antes de su
congelación. En el caso de una onda de menos de
120 segundos, la parte restante se muestra como
una línea recta. Seleccione Tiempo en el menú
Congelar y utilice las teclas de flecha hacia
arriba/abajo para mover las ondas congeladas de
modo que pueda revisar las otras partes de las
ondas congeladas que no se muestran en la
pantalla actual.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
213
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
214
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Resumen
Resumen
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Resumen de gráficos de tendencias . . . . . . 216
Resumen de la tabla de tendencias . . . . . . . 217
Resumen de NIBP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Resumen de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Resumen de eventos de arritmia . . . . . . . . . 218
Información pormenorizada del resumen
de formas de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Selección de formas de onda . . . . . . . . . . . . . . 219
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
215
Resumen
Descripción general
El monitor ofrece datos de tendencias de 150 horas
de todos los parámetros, almacenamiento de 1200
resultados de mediciones NIBP, 200 eventos de
alarma y 200 eventos de arritmia. Este capítulo
contiene las instrucciones detalladas acerca del
resumen de todos los datos.
NOTA
Las etiquetas de los parámetros de los
dispositivos externos (ventiladores y equipos
de anestesia) tienen los sufijos (V/A).
Resumen de gráficos de tendencias
Para revisar los gráficos de tendencias, pulse la
tecla de acceso directo en la pantalla o seleccione
Menú > Resumen > Gráfico de tendencias.
En el gráfico de tendencias, el eje y es el valor de
medición y el eje x es el tiempo. Con la excepción
de NIBP, otras tendencias se muestras como
curvas continuas.
z Seleccione Parámetro y podrá elegir los
parámetros requeridos que desea mostrar en la
gráfico de tendencias.
z Para mostrar una tendencia de parámetro
diferente, puede:
z Seleccionar
que está al lado del
nombre del parámetro y elegir el parámetro
deseado de la lista desplegable (tal y como
se muestra en el círculo rojo a
continuación).
z Pulse los símbolos
y
para
intercambiar los parámetros del lote.
z Seleccione Zoom para ajustar la escala de la
tendencia. Una vez que se ha ajustado la
escala de la tendencia en la interfaz de revisión
del gráfico de tendencias, la escala de
tendencia del parámetro correspondiente en
PantallaDeTend también cambiará en la
interfaz principal.
1
Área de curva de tendencia
2
Datos de tendencia: muestra los valores
de medición a la hora indicada por el
cursor.
3
Cursor
4
Tiempo de cursor
z Seleccione Escala para modificar la longitud de
los datos de tendencia mostrados en la pantalla
actual. 6 min, 12 min, 30 min, 1 h, 2 h, 4 h, 6 h,
12 h, 24 h, 36 h y 48 h son opcionales.
z Seleccione
la lado del Cursor para mover
el cursos a la izquierda o a la derecha.
En la ventana de resumen de gráficos de
tendencias:
216
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Resumen
z Seleccione
y
para desplazarse
manualmente a la izquierda o a la derecha de la
pantalla y explorar el gráfico de tendencias.
z Seleccione TablaDeTend para revisar la
interfaz de la tabla de tendencias.
z Seleccione Imprimir para imprimir las
tendencias mostradas en este momento por la
impresora.
Resumen de la tabla de tendencias
Para revisar la tabla de tendencias, pulse la tecla
rápida
en la pantalla o seleccione Menú >
Resumen > TablaDeTend.
En la ventana de resumen de tabla de tendencias:
z Seleccione Parámetro y podrá elegir los
parámetros requeridos que desea mostrar en la
tabla de tendencias.
z Seleccione Intervalo para modificar el intervalo
de los datos de tendencia. 1 seg, 5 seg,
30 seg, 1 min, 3 min, 5 min, 10 min, 15 min,
30 min, 60 min y NIBP son opcionales.
Seleccione NIBP para visualizar los datos de
tendencia según la hora de medición de NIBP.
z Seleccione
,
,
y
para
desplazarse manualmente a la izquierda o a la
derecha de la pantalla y explorar la tabla de
tendencias.
z Seleccione GráficaDeTend para cambiar la
interfaz de la gráfica de tendencias.
z Seleccione Imprimir para imprimir las
tendencias mostradas en este momento por la
impresora.
z Seleccione Imprimir todo para entrar en el
menú de configuración. Haga clic en Imprimir
todo después de ajustar la hora de inicio y la
hora de finalización, entonces todas las
tendencias de ese periodo serán impresas por
la impresora.
Resumen de NIBP
Para revisar los datos de medición NIBP, pulse la
tecla de acceso directo
en la pantalla o
seleccione Menú > Resumen > Resumen de
NIBP. El Resumen de NIBP.
z Seleccione Imprimir para imprimir los datos de
medición NIBP mostrados en este momento
por la impresora.
En la ventana de resumen de NIBP:
z Seleccione Unidad para modificar la unidad de
presión.
z Seleccione
y
de medición NIBP.
para explorar más datos
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
217
Resumen
Resumen de alarmas
Para revisar los eventos de alarma, pulse la tecla
de acceso directo
en la pantalla o seleccione
Menú > Resumen > Revisión de alarmas.
En la ventana de resumen de Alarmas:
z Seleccione el Tipo de evento para elegir el
parámetro requerido de la lista desplegable y el
usuario podrá revisar el evento de alarma de
los parámetros específicos.
z Seleccione Índice de hora para configurar la
hora de finalización del resumen de alarmas.
z Hora actual: los eventos de alarma ocurridos
antes de la hora actual se muestran en la
interfaz de resumen de eventos de alarma.
z Definir usuario: el usuario puede definir la
hora de resumen si marca la casilla de
configuración de hora mostrada en la
interfaz. Los eventos de alarma que ocurran
antes de seleccionar la opción Def Usuario
se muestran en la interfaz de informe de
eventos de alarma.
z Seleccione
de alarma.
y
para explorar más eventos
z Seleccione Imprimir para imprimir los Eventos
de alarma mostrados por la impresora.
Cuando se produce un suceso de alarma, se
almacenan todos los valores numéricos de
medición y la forma de onda relacionada 4 (8 o 16)
segundos antes y después del suceso. Para
establecer la longitud de onda, seleccione Menú >
Conf Alarma > Tmp Grb Alar. 8 s, 16 s y 32 s son
opcionales.
NOTA
El monitor puede almacenar un máximo de
200 sucesos de alarma. Tan pronto como el
almacenamiento de eventos de alarmas se llena,
el primer evento de alarma será sustituido por el
más reciente.
Resumen de eventos de arritmia
Para revisar el resumen de eventos de arritmia
(ARR), pulse la tecla de acceso directo
en la pantalla o seleccione Configuración ECG >
Análisis ARR > Resumen ARR o Menú > Resumen >
Resumen ARR.
En la ventana de resumen de eventos de arritmia,
se muestra los últimos eventos de arritmia.
Seleccione
y
para explorar más eventos de
alarma de arritmia. Puede seleccionar un evento de
alarma y acceder a la interfaz de resumen de
alarmas para obtener más información. En la
interfaz de resumen de alarmas, puede:
218
z Desplazamiento a izquierda o derecha de la
forma de onda para revisar por completo la
forma de onda de 8 segundos.
z Seleccione Imprimir y se imprimirá la forma de
onda de la arritmia por la impresora.
z Según las necesidades clínicas actuales,
seleccione otro nombre de la lista desplegable
Renombrar para eventos de arritmia. Confirme
los cambios para la configuración surta efecto.
z Seleccione Eliminar para eliminar un evento de
arritmia específico.
z Seleccione Lista de alarma o salir para volver a
la interfaz de resumen de arritmia.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Resumen
NOTA
Si hay más de 200 eventos de arritmia, el monitor
solo guardará los más recientes.
NOTA
La opción de Renombrar solo está disponible para
el evento de alarma ARR del paciente actual, no
para los que están en el historial del paciente.
NOTA
El nombre del evento de arritmia se mostrará en el
área de estado de alarma.
Información pormenorizada del resumen de formas de onda
Seleccione Menú > Resumen > Historial de
paciente > OndaCompleta para acceder a la
interfaz de revisión completa. En función de la
configuración, el usuario puede revisar hasta
48 horas o 96 horas de datos de forma de onda.
Selección de formas de onda
Antes de revisar la forma de onda, debe
seleccionar la onda que desee visualizar. Para
mostrar las ondas deseadas:
1
Acceda a la interfaz de revisión completa;
2
Seleccione Conf Onda para definir la onda que
desea (máximo: 1) que se muestre en la
interfaz de revisión completa.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
219
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
220
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Cálculo y tabla de ajuste de dosis
Cálculo y tabla de ajuste de dosis
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Cálculo de fármacos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Procedimientos de cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Unidad de cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Tabla de ajuste de dosis . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Cálculo hemodinámico . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Procedimiento de cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Parámetros de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Parámetros de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Cálculo de oxigenación . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Procedimiento de cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Parámetros de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Parámetros de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Cálculo de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Procedimiento de cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Parámetros de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Parámetros de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Cálculo de la función renal . . . . . . . . . . . . . . 229
Procedimiento de cálculo . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Parámetros de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Parámetros de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
221
Cálculo y tabla de ajuste de dosis
Descripción general
El monitor incluye una función de cálculo y una
tabla de ajuste de dosis. Los cálculos son los datos
del paciente que no se miden directamente, sino
que calcula el monitor.
El monitor puede realizar el cálculo de fármacos,
hemodinámico, de oxigenación, de ventilación y
del deterioro de la función renal; también admite la
función de impresión.
NOTA
Esta función de cálculo de fármacos funciona
solamente como una calculadora. Los valores de
peso del paciente indicados en los menús Dosis
fárm e Info Paciente son independientes. Por lo
tanto, si se cambia el valor de peso en el menú
Dosis fárm, el valor de peso del menú Info
Paciente no varía.
NOTA
Los resultados de cálculo solo son de referencia y
la significación del cálculo debe ser determinada
por un médico.
ADVERTENCIA
La corrección de los parámetros de entrada
y la adecuación de los resultados calculados
deben ser verificados cuidadosamente. El
fabricante no se hace responsable de ninguna
consecuencia causada por errores de entrada
o funcionamiento.
Cálculo de fármacos
Procedimientos de cálculo
1
La ventana de cálculo de fármacos se muestra
seleccionando Menú > Func Común > Dosis
fárm.
2
Seleccione el cuadro emergente correcto de la
opción Fárm y, a continuación, el nombre del
fármaco requerido entre los 15 fármacos que se
indican a continuación. Puede definir el nombre
de Fármaco A, Fármaco B, Fármaco C,
Fármaco D y Fármaco E.
z Fármaco A, Fármaco B, Fármaco C,
Fármaco D y Fármaco E
z Heparina
z Isoproterenol
z Lidocaína
z Nitroprusiato
z Nitroglicerina
z Oxitocina
3
El sistema genera valores que no se pueden
tratar como resultados del cálculo. El usuario
debe ingresar el valor de parámetros correctos
según las instrucciones del médico.
4
Introduzca manualmente el valor de peso del
paciente u obtenga directamente el valor del
monitor seleccionando Inf.
5
Ingrese el valor de parámetros correctos.
6
Confirme si el resultado del cálculo es correcto.
z Aminofilina
z Dobutamina
z Dopamina
z Epinefrina
222
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Cálculo y tabla de ajuste de dosis
Se aplica la siguiente fórmula al cálculo de la dosis:
Concentración = cantidad / volumen
Veloc. infusión = DOSIS / concentración
Duración
= cantidad / dosis
Dosis
= velocidad × concentración
Frec. goteo
= veloc. infusión / 60 × Tamño gota
Unidad de cálculo
Cada fármaco tiene una serie de unidades o serie
de unidades fija que calcular. Entre las mismas
series de unidades, el valor binario de la unidad
varía con el valor del parámetro ingresado.
Las unidades de cálculo de los fármacos se indican
de la siguiente manera:
Fármaco
Unidad
Fármaco A, Fármaco B, Fármaco C, Aminofilina, Dobutamina, Dopamina E,
Epinefrina, Isoproterenol, Lidocaína, Nitroprusiato, Nitroglicerina
g, mg, mcg
Fármaco D, Oxitocina, Heparina
Ku, mu
Fármaco E
mEq
Para definir un fármaco, seleccione Fármaco A,
Fármaco B, Fármaco C, Fármaco D y Fármaco E
en función de la serie de unidades.
NOTA
La tasa de goteo y el tamaño de goteo no son
válidos en el modo neonatal.
NOTA
El cálculo del fármaco se muestra como un valor
no válido antes de que el usuario edite el nombre
del fármaco y el peso del paciente, y el usuario no
puede introducir ningún valor.
Tabla de ajuste de dosis
Después de completar el cálculo del fármaco, el
usuario puede abrir la opción Titulación en la
interfaz Dosis fárm.
z Imprimir los datos que se muestran en la
ventana actual seleccionando Imprimir.
El usuario puede cambiar los siguientes elementos
en la tabla de ajuste de dosis:
z Básico
z Paso
z Tipo Dosis
Los datos de la tabla de ajuste de dosis variarán
según los cambios anteriores. El usuario podrá
realizar lo siguiente:
z Seleccione
y
para explorar más datos.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
223
Cálculo y tabla de ajuste de dosis
Cálculo hemodinámico
Procedimiento de cálculo
1
La interfaz de cálculo hemodinámico se
muestra seleccionando Menú > Func Común >
Cálculo > Hemodinámica.
2
Introduzca manualmente los valores requeridos
en esta interfaz. El usuario también puede
obtener directamente los valores de HR, C.O.,
PA MAP, CVP y PAWP si están disponible en el
monitor si seleciona Obtener Info.
3
Seleccione Calcular para generar el valor de
los parámetros.
Parámetros de entrada
Elementos
Unidad
Nombre completo/descripción en español
PAWP
mmHg
Presión de enclavamiento de la arteria pulmonar
CVP
mmHg
Presión venosa central
C.O.
l/min
Gasto cardíaco
HR
bpm
Frecuencia cardíaca
EDV
ml
Volumen telediastólico
AP MAP
mmHg
Tensión arterial media
PA PAM
mmHg
Tensión arterial pulmonar media
PAP
mmHg
Presión arterial pulmonar
Altura
cm
/
Peso
kg
/
224
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Cálculo y tabla de ajuste de dosis
Parámetros de salida
Elementos Unidad
Nombre completo/descripción en español Fórmula
IC
l/min/m2
Índice cardíaco
C.O. / BSA
SV
ml
Volumen sistólico
C.O. / HR × 1000
SVR
DS/cm5
Resistencia vascular sistémica
80 × (AP MAP – CVP) / C.O.
PVR
DS/cm5
Resistencia vascular pulmonar
80 × (PA MAP – PAWP) / C.O.
LCW
kg·m
Trabajo cardíaco izquierdo
0,0136 × AP MAP × C.O.
LVSW
g·m
Trabajo sistólico del ventrículo izquierdo
0,136 × (AP MAP – PAWP) × SV
EF
%
Fracción de eyección
SV / EDV × 100%
SVI
ml/m2
Índice de volumen sistólico
SV / BSA
SVRI
DS·m2/cm5
Índice de resistencia vascular sistémica
SVR × BSA
PVRI
DS·m2/cm5
Índice de resistencia vascular pulmonar
PVR × BSA
LCWI
kg·m/m2
Índice de trabajo cardíaco izquierdo
LCW / BSA
LVSWI
g·m/m2
Índice de trabajo sistólico del ventrículo
izquierdo
LVSW / BSA
RCW
kg·m
Trabajo cardíaco derecho
0,0136 × PA MAP × C.O.
RVSW
g·m
Trabajo sistólico del ventrículo derecho
0,0136 × (PAP - PAWP) × SV
ASC
m2
Área de superficie corporal
Peso0,425 × Altura0,725 × 0,007184
RCWI
kg·m/m2
Índice de trabajo cardíaco derecho
RCW / BSA
RVSWI
g·m/m2
Índice de trabajo sistólico del ventrículo
derecho
RVSW / BSA
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
225
Cálculo y tabla de ajuste de dosis
Cálculo de oxigenación
Procedimiento de cálculo
1
Seleccione Menú > Func Común > Cálculo >
Oxigenación.
2
Introduzca manualmente los valores requeridos
en esta interfaz. También puede obtener
directamente los valores de altura del paciente,
el peso del paciente, C.O. y FiO2, si se
encuentran disponibles en el monitor,
seleccionando Inf.
3
Seleccione Calcular para generar el valor de
los parámetros.
Parámetros de entrada
Elementos
Unidad
Nombre completo/descripción en español
FiO2
%
Porcentaje de fracción de oxígeno inspirado
PaO2
mmHg
Presión parcial de oxígeno en arterias
PaCO2
mmHg
Presión parcial de dióxido de carbono en arterias
PiO2
mmHg
Presión parcial de oxígeno en gas inspirado
SaO2
%
Saturación de oxígeno arterial
PvO2
mmHg
Presión parcial de oxígeno en sangre venosa
SvO2
%
Saturación venosa de oxígeno
Hb
g/l
Hemoglobina
RQ
/
Cociente respiratorio
Altura
cm
/
Peso
kg
/
IC
l/min/m2
Índice cardíaco
226
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Cálculo y tabla de ajuste de dosis
Parámetros de salida
Elementos
Unidad
Nombre completo/
descripción en español
Fórmula
ASC
m2
Área de superficie
corporal
Peso0,425 × Altura0,725 × 0,007184
VO2
ml/(min.m2)
Consumo de oxígeno
Ca-v O2 × CI
CaO2
ml/L
Contenido de oxígeno
arterial
Hb × 1,34 × SaO2/100% + (0,0031 × PaO2)
CvO2
ml/L
Contenido de oxígeno
venoso
Hb × 1,34 × SvO2/100% + (0,0031 × PvO2)
Ca-v O2
ml/L
Diferencia de contenido
oxígeno arterial y venoso
CaO2 – CvO2
O2ER
/
Proporción de extracción
de oxígeno
(VO2 / DO2) × 100%
DO2
ml/(min.m2)
Transporte de oxígeno
CaO2 × CI
PAO2
mmHg
Presión parcial de
oxígeno en alvéolos
PiO2-PACO2 × [FiO2/100% + (1-FiO2/100%) /
RQ]
AaDO2
mmHg
Diferencia de oxígeno
alveolar y arterial
PAO2 – PaO2
CC’O2
ml/L
Contenido de oxígeno
capilar
PAO2 × 0,003 + 1,34 × SaO2/100% × Hb
Qs/Qt
/
Mezcla venosa
(CC’O2 – CaO2) / (CC’O2 – CvO2) × 100%
C.O.
l/min
Gasto cardíaco
VO2 /( Ca-v O2 × BSA)
AaDO2/PaO2
/
Espiro-índice
(PAO2 – PaO2) / PaO2× 100%
DO2I
ml/(min.m2)
Índice de suministro de
oxígeno
DO2/BSA
VO2I
ml/(min.m2)
Índice de consumo de
oxígeno
VO2/BSA
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
227
Cálculo y tabla de ajuste de dosis
Cálculo de ventilación
Procedimiento de cálculo
1
Seleccione Menú > Func Común > Cálculo >
Ventilación.
2
Introduzca manualmente los valores requeridos
en esta interfaz. También puede obtener
directamente los valores de FiO2, RR, PIP y
PEEP, si se encuentran disponibles en el
monitor, seleccionando Inf.
3
Seleccione Calcular para generar el valor de
los parámetros.
Parámetros de entrada
Elementos
Unidad
Nombre completo/descripción en español
FiO2
%
Porcentaje de fracción de oxígeno inspirado
RR
rpm
Frecuencia respiratoria
VT
ml
Volumen corriente
PaCO2
mmHg
Presión parcial de dióxido de carbono en arterias
PaO2
mmHg
Presión parcial de oxígeno en arterias
RQ
/
Cociente respiratorio
PEEP
cmH2O
Presión positiva teleespiratoria
PEEPi
cmH2O
PEEP intrínseco
PeCO2
mmHg
Presión parcial de CO2 espiratorio mixto
PiO2
mmHg
Presión parcial de oxígeno en gas inspirado
Pmáxima
cmH2O
La presión inspiratoria máxima
228
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Cálculo y tabla de ajuste de dosis
Parámetros de salida
Elementos
Unidad
Nombre completo/descripción
en español
Fórmula
PAO2
mmHg
Presión parcial de oxígeno en
alvéolos
PiO2-PaCO2 × [FiO2/100% +
(1-FiO2/100%)/RQ]
AaDO2
mmHg
Diferencia de oxígeno alveolar
y arterial
PAO2 – PaO2
MV
l/min
Volumen por minuto
VT × RR/1000
AaDO2/PaO2
/
Espiro-índice
(PAO2 – PaO2) / PaO2× 100%
VA
l/min
Volumen alveolar
(VT – VD) × RR/1000
VD
ml
Volumen de espacio muerto
fisiológico
[(PaCO2 – PeCO2) × VT] / PaCO2
VD/VT
/
Espacio muerto fisiológico en
porcentaje de volumen
corriente
(PaCO2 – PeCO2) / PaCO2 × 100%
Cdyn
ml/cmH2O
Distensibilidad dinámica
VT / (Pmáxima – PEEP – PEEPi)
Cálculo de la función renal
Procedimiento de cálculo
1
Seleccione Menú > Func Común > Cálculo >
Función renal.
2
Introduzca manualmente los valores requeridos
en esta interfaz.
3
Seleccione Calcular para generar el valor de
los parámetros.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
229
Cálculo y tabla de ajuste de dosis
Parámetros de entrada
Elementos
Unidad
Nombre completo/descripción en español
URK
mmol/l
Potasio en orina
URNa
mmol/l
Sodio en orina
Orina
ml/24h
Orina
Posm
mOsm/kgH2O
Osmolalidad plasmática
Uosm
mOsm/kgH2O
Osmolalidad en orina
SerNa
mmol/l
Sodio en suero
SCr
umol/L
Creatinina sérica
UCr
umol/L
Creatinina en orina
BUN
mmol/l
Nitrógeno ureico en sangre
UUN
mmol/l
Nitrógeno ureico en orina
Altura
cm
/
Peso
kg
/
Tipo
/
Tipo de paciente: Adulto, Pediat, Neonat
Género
/
Mascul, Femeni, N/D
230
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Cálculo y tabla de ajuste de dosis
Parámetros de salida
Elementos Unidad
Nombre completo/descripción en
español
Fórmula
URNaEx
mmol/24h
Eliminación de sodio en orina
URNa × Orina / 1000
URKEx
mmol/24h
Eliminación de potasio en orina
URK × Orina / 1000
CUUN
ml/min
Velocidad de aclaramiento de
nitrógeno ureico en orina
UUN × Orina / (BUN × 24 × 60)
CNa
ml/24h
Aclaramiento de sodio
URNa × Orina / (SerNa)
CCr
ml/min
Velocidad de aclaramiento de
creatinina
(UCr × Orina) / (SCr × 24 × 60)
Cosm
ml/min
Aclaramiento osmolar
(Uosm × Orina) / (Posm × 24 × 60)
FENa
%
Eliminación fraccionada de sodio
(URNa × SCr) / (UCr × SerNa) × 100%
FEUr
%
Eliminación fraccionada de urea
(SCr × UUN) / (UCr × BUN) × 100%
BUN/SCr
/
Proporción de nitrógeno ureico/
creatinina en sangre
(BUN / SCr) × 1000
CH2O
ml/24h
Aclaramiento de agua libre
Orina – Uosm × Orina / Posm
U/P osm
/
Proporción de orina/osmolalidad
plasmática
Uosm / Posm
U/SCr
/
Proporción de creatinina en
suero/orina
UCr / SCr
Na/K
%
Proporción de sodio/potasio
URNa / URK × 100%
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
231
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
232
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Impresión en tira
Impresión en tira
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Características de la impresora . . . . . . . . . . 234
Inicio y detención de la impresión en tira . . . 235
Operaciones y mensajes de estado
de la impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Requisitos del papel de impresión . . . . . . . . . . 236
Funcionamiento correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Falta de papel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Colocación del papel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Eliminación de atascos de papel . . . . . . . . . . . 237
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
233
Impresión en tira
Información general
Se usa una impresora térmica de matriz de puntos
para el monitor, la cual admite distintos tipos de
impresión y permite imprimir información del
paciente, datos de medición y revisiones de datos
de las formas de onda.
1
2
3
4
Tecla de inicio y detención (START/STOP).
Pulse esta tecla para iniciar o detener la
tarea de impresión.
Tapa de la impresora
Salida del papel
Indicador de impresión
Características de la impresora
z Velocidad de impresión de formas de onda de
12,5 mm/s, 25 mm/s o 50 mm/s.
z Papel de impresión de 48 mm de ancho.
z Impresión de tres formas de onda.
NOTA
No utilice la impresora de tira si el nivel de carga
de la batería es bajo, ya que el uso de la impresora
consume rápidamente la energía de la batería.
z Forma de onda y tiempo de impresión en
tiempo real seleccionables por el usuario.
z Intervalo de impresión automática definido por
el usuario y visualización de formas de onda en
tiempo real.
234
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Impresión en tira
Inicio y detención de la impresión en tira
El monitor proporciona varios tipos de impresión en
tiras: La impresión en tira se puede iniciar y detener
de las siguientes formas:
Tipos de impresión
Descripción / Procedimiento
Impresión en tiempo real
continuo
Seleccione al menos un registro de la onda en la Conf Impresión
(puede seleccionarse un máximo de tres formas de onda), seleccione
Continuo en TiempoImpre R-T. Pulse el botón Impres en el panel
frontal para iniciar la impresión. Presione el botón nuevamente para
detener la impresión.
Impresión en tiempo real de
8 segundos/20 segundos
Seleccione al menos un registro de la onda en Conf Impresión (se
puede seleccionar un máximo de tres formas de onda), seleccione 8 s
o 20 s en TiempoImpre R-T, establezca Imprimir Interv según sea
necesario, pulse el botón Impres en el panel frontal para iniciar la
impresión. Pulse el botón de nuevo para detener la grabación o
cuando el TiempoImpre R-T finalice, el monitor deja de grabar
automáticamente. El tiempo de ejecución para cada onda es de 8
segundos o 20 segundos. El intervalo de registro se puede establecer
como: Apag, 10 min, 20 min, 30 min, 40 min, 50 min, 1 h, 2 h, 3 h,
4 h. El tiempo de grabación predeterminado es de 8 seg.
Impresión de gráficos de
tendencias
Seleccione Menú > Resumen > TendGrafica y haga clic en Imprimir
para iniciar la impresión.
Impresión de tablas de
tendencias
Seleccione Menú > Resumen > TablaDeTend y haga clic en
Imprimir para iniciar la impresión.
Impresión de resumen de
NIBP
Seleccione Menú > Resumen > Inf NIBP y haga clic en Imprimir
para iniciar la impresión.
Impresión de resumen de
arritmias
Seleccione Menú > Resumen > Inf ARR, seleccione una alarma de
arritmia y haga clic en Imprimir para iniciar la impresión.
Impresión de resumen de
alarmas
Seleccione Menú > Resumen > Revis alarma, seleccione una
alarma y haga clic en Imprimir para iniciar la impresión.
Impresión de ajuste de dosis
de fármacos
Seleccione Menú > Func Común > Cálculo > Dosis fárm >
Titulación y haga clic en Imprimir para iniciar la impresión.
Impresión del resultado del
cálculo hemodinámico
Seleccione Menú > Func Común > Cálculo > Hemodinámica y
haga clic en Imprimir para iniciar la impresión.
Impresión del resultado del
cálculo de oxigenación
Seleccione Menú > Func Común > Cálculo > Oxigenación y haga
clic en Imprimir para iniciar la impresión.
Impresión del resultado del
cálculo de ventilación
Seleccione Menú > Func Común > Cálculo > Ventilación y haga clic
en Imprimir para iniciar la impresión.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
235
Impresión en tira
Tipos de impresión
Descripción / Procedimiento
Impresión del resultado del
cálculo de función renal
Seleccione Menú > Func Común > Cálculo > Función renal y haga
clic en Imprimir para iniciar la impresión.
Impresión de la medición de
C.O.
Seleccione Opciones C.O. > Medida C.O. y haga clic en Imprimir
para iniciar la impresión.
Impresión de ondas
congeladas
En la ventana Congelar, haga clic en Imprimir para iniciar la
impresión.
La impresora detendrá la impresión en los
siguientes casos:
z La tarea de impresión ha finalizado.
z Se pulsa el botón de inicio/detención
(START/STOP) del panel frontal de la impresora
durante la impresión.
z No hay papel en la impresora.
z Se produce una avería.
NOTA
El botón
en el panel frontal permite a los
usuarios iniciar o detener la impresión
manualmente.
NOTA
Para formas de onda con barridos de 6,25 mm/s,
una vez que se entra en el estado de congelación,
la velocidad de impresión se ajustará
automáticamente a 12,5 mm/s. Los usuarios
pueden modificar la velocidad de impresión según
sus necesidades reales. Las opciones son
12,5 mm/s, 25 mm/s y 50 mm/s.
Operaciones y mensajes de estado de la impresora
Requisitos del papel de impresión
PRECAUCIÓN
Use solamente papel de impresión termosensible
estándar. Si usa papel de impresión no estándar,
la impresora puede dejar de funcionar, la calidad
de impresión puede ser deficiente y el cabezal de
impresión termosensible se puede dañar.
Funcionamiento correcto
Falta de papel
Si se muestra la alarma Impresora Sin Papel,
la impresora de tira no se iniciará.
Colocación del papel
1
Retire el arco superior de la carcasa de la
impresora de tira según se muestra en la
siguiente figura.
z Si la impresora de tira está en funcionamiento,
no tire del papel.
z No use la impresora de tira sin papel de impresión.
236
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Impresión en tira
2
Introduzca un nuevo rollo de papel en la
bandeja para papel, con la cara de impresión
hacia arriba.
4
Extraiga 2 cm de papel y cierre la carcasa de la
impresora.
NOTA
Tenga cuidado al insertar el papel. Evite dañar el
cabezal de impresión termosensible. No deje la
tapa de la impresora abierta excepto si va a
introducir el papel o necesita solucionar algún
problema de impresión.
Eliminación de atascos de papel
Si la impresora de tira no funciona correctamente,
abra la tapa de la impresora para comprobar si el
papel se ha atascado. Elimine el atasco de papel
de la siguiente manera:
z Corte el papel de impresión del borde de
alimentación.
z Abra la tapa de la impresora.
z Vuelva a colocar el papel.
3
Coloque el papel correctamente.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
NOTA
Si el monitor no está instalado con una impresora
en tira, se indicará Configuración de impresora
necesaria después de pulsar el botón Imprimir
en la ventana de diálogo.
237
Impresión en tira
NOTA
No toque el cabezal de impresión termosensible
cuando esté realizando una impresión continua.
238
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Otras funciones
Otras funciones
Llamada al personal de enfermería . . . . . . . 240
Salida analógica y sincronización del
desfibrilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Wi-Fi (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Almacenamiento de datos en el
dispositivo de almacenamiento . . . . . . . . . . 242
Datos almacenados en un dispositivo
de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Activación y desactivación del
almacenamiento de datos . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Selección de un dispositivo de
almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Revisión de los datos almacenados
en el dispositivo de almacenamiento . . . . . . . . 243
Eliminación de los datos almacenados
en un dispositivo de almacenamiento . . . . . . . 244
Exportación de los datos almacenados
en el dispositivo interno de almacenamiento. . . . 244
Formateo del dispositivo interno de
almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Expulsión de un dispositivo extraíble . . . . . . . . 244
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
239
Otras funciones
Llamada al personal de enfermería
El monitor incluye un puerto de llamada al personal
de enfermería que se puede conectar al sistema de
llamada al personal de enfermería del hospital.
Para activar la función debe seguir los pasos
siguientes:
1
Seleccione Menú > Mantenimiento >
Mantenimiento del usuario, e introduzca la
contraseña;
2
Seleccione Otra Conf > Salida Auxiliar.
3
Elija Encend en la lista Llamado Enferme.
NOTA
Antes de usar la función Llamada al personal de
enfermería, compruebe si está funcionando con
normalidad.
Salida analógica y sincronización del desfibrilador
El monitor cuenta con señales de salida analógica
para equipos accesorios. Además, si se conecta un
desfibrilador al monitor, se puede imprimir un pulso
de sincronización del desfibrilador. Para activar la
función debe seguir los pasos siguientes:
1
Seleccione Menú > Mantenimiento >
Mantenimiento del usuario, e introduzca la
contraseña;
2
Seleccione Otra Conf > Salida Auxiliar.
3
Elija Salida Análoga o Desfibrilación en la
lista Salida Auxiliar.
Los módulos Wi-Fi que se pueden configurar en los
monitores son opcionales. Debe configurar los
ajustes en el monitor siguiendo los pasos
siguientes antes de conectar el monitor a una red
inalámbrica:
3
En el menú Mantener la red, seleccione Wi-Fi
en la lista Tipo red. Haga clic en Config para
abrir la ventana Configuración Wi-Fi. Las
redes disponibles se mostrarán en esta
ventana.
1
Seleccione Menú > Mantenimiento >
Mantenimiento del usuario, e introduzca la
contraseña.
4
2
En el menú Manteni Usuario, seleccione
Mantener la red.
Elija una red de la ventana, en la que el usuario
puede comprobar la información de encriptación
de la red (Seguridad). Se pedirá al usuario que
introduzca la contraseña de la red si es
necesario. Una vez introducida la contraseña y
configurada la dirección IPv4, el usuario puede
Wi-Fi (opcional)
hacer clic en
240
para conectarse a la red.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Otras funciones
5
O seleccionar
para conectarse a redes
ocultas. Una vez introducidos el Nombre de
red, Seguridad, la contraseña y la
configuración de la dirección IPv4, el usuario
puede hacer clic en
red oculta.
para conectarse a una
Si el monitor se ha conectado correctamente a la
red seleccionada, se indicará mediante el mensaje
Conectado y la dirección IP local del monitor se
mostrará en la ventana Configuración Wi-Fi.
Además, se mostrará un símbolo que indica el
estado de conexión a la red en la parte inferior de
la pantalla principal. El significado de los símbolos
del estado de conexión a la red se explican a
continuación:
Intensidad
4
Intensidad
3
Intensidad
2
Intensidad
1
de la señal Wi-Fi: Nivel
de la señal Wi-Fi: Nivel
de la señal Wi-Fi: Nivel
de la señal Wi-Fi: Nivel
Haga
clic en para revisar las redes conectadas
anteriormente. Después de elegir ciertas redes, el
usuario puede seleccionar Olvidar esta red o
Conectarse a esta red.
Si se modifica la información de encriptación de la
red a la que está conectada actualmente, la red se
desconectará automáticamente e intentará volver a
conectarse. En esta ocasión, haga clic primero es
para ignorar esta red y entonces conéctese
manualmente.
Los siguientes símbolos pueden aparecer cuando
esté configurando la Wi-Fi:
Símbolo
Descripción
Conectase a redes ocultas
Ver las redes conectadas
anteriormente
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Actualizar la lista de redes
Pasar a la página izquierda o derecha
para ver más redes
Red segura
Red insegura (no recomendada)
El color del icono es rojo.
Ocultar contraseña
Mostrar contraseña
Conectarse a la red
Desconectarse de la red
NOTA
Tenga en cuenta que algunas funciones basadas
en red pueden estar limitadas exclusivamente a
monitores instalados en redes inalámbricas, a
diferencia de aquellos instalados en redes fijas.
NOTA
El obstáculo puede interferir con la transmisión de
datos e incluso causar pérdida de información.
NOTA
Si el monitor no logra conectar con alguna red
inalámbrica o no aparece ninguna red inalámbrica
disponible en la ventana Configuración Wi-Fi,
cambie Tipo red de Wi-Fi a Con cable y, a
continuación, a Wi-Fi de nuevo. A continuación,
vuelva a intentar conectarse a una red
inalámbrica.
NOTA
Utilice el dispositivo inalámbrico recomendado
por Dräger, de lo contrario, en el monitor pueden
producirse determinadas situaciones
excepcionales, tales como la desconexión de la
red frecuente.
NOTA
El controlador inalámbrico es compatible solo
con los canales 1-11.
241
Otras funciones
NOTA
Cuando la intensidad de la señal es de nivel 2 o
inferior, la señal puede ser inestable y la calidad de
la transmisión de la señal puede degradarse.
NOTA
Cuando el monitor está conectado a Vista 120 CMS
a través de una red inalámbrica, el usuario debe
configurar el router en el modo autenticación /
encriptación segura (opción recomendada: WPA2PSK, con una contraseña de alta complejidad, no
de diccionario).
Almacenamiento de datos en el dispositivo de almacenamiento
Datos almacenados en un dispositivo de
almacenamiento
Consulte la sección Gestión de datos para obtener
más información sobre el volumen de datos de un
paciente.
Cuando los datos de un paciente llegan al máximo,
el usuario puede elegir Mantener
Almacenamiento o Detener Almacenamiento
seleccionando Menú > Funciones comunes >
Almacenamiento de datos > Si los datos de un
paciente están al máximo.
Si se selecciona Mantener Almacenamiento, tan
pronto como los datos del paciente estén al
máximo, los datos más antiguos serán sustituidos
por los más nuevos. Cuando el espacio de
almacenamiento restante sea inferior a 15 M, los
datos más antiguos del paciente en el espacio de
almacenamiento serán eliminados para poder
almacenar los datos más nuevos.
Si se selecciona Detener Almacenamiento, el
monitor dejará de almacenar datos y los últimos
datos no se guardará cuando los datos del paciente
lleguen a su máximo. Por ejemplo, si todos los
datos del paciente (como, por ejemplo, el gráfico de
tendencias, la tabla de tendencias, las mediciones
de NIBP, los eventos de arritmia y los eventos de
alarma), salvo las formas de onda, alcanzan el
máximo, el monitor dejará de almacenar datos, y
solo se almacenarán las formas de onda hasta que
se llene. Cuando el espacio de almacenamiento
242
restante sea inferior a 10 M, el monitor dejará de
almacenar nuevos datos, mostrando un mensaje
de espacio de almacenamiento insuficiente.
El monitor puede detectar el límite de espacio de
almacenamiento. Seleccione Menú > Funciones
Comunes > Almacenamiento de datos y
configure la Detección de límite en Activado.
Cuando un dispositivo extraíble sea insertado por
primera vez y su espacio de almacenamiento
restante sea inferior a 300 M, el monitor dejará de
almacenar datos, emitiendo el mensaje El espacio
en el disco U es inferior a 300 M. Por favor,
límpielo. El usuario necesita limpiar el espacio
manualmente hasta que el espacio sea superior a
300 M, y entonces el monitor podrá seguir
guardando datos.
NOTA
El tiempo de almacenamiento varía dependiendo
del volumen de datos de los parámetros del
paciente. Cuando los datos de un paciente
almacenados alcanza las 240 horas, el monitor
creará automáticamente una nueva carpeta para
el almacenamiento continuo de los datos.
NOTA
La detección de límite solo es aplicable a lo
dispositivos extraíbles.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Otras funciones
Activación y desactivación del
almacenamiento de datos
Para activar o desactivar la función de
almacenamiento de datos, seleccione Menú >
Mantenimiento > Manteni Usuario > Otra Conf y
establezca Alm Datos en Encend o Apag.
El monitor dejará de almacenar datos en el
dispositivo extraíble en las siguientes
circunstancias:
z No se seleccionó ningún dispositivo de
almacenamiento.
z No hay suficiente espacio en el dispositivo de
almacenamiento para almacenar los datos.
z El dispositivo extraíble es solo de lectura.
z La función de almacenamiento de datos está
desactivada.
z El monitor está apagado.
z No hay suministro eléctrico.
Selección de un dispositivo de
almacenamiento
Para configurar el dispositivo de almacenamiento,
seleccione Menú > Func Común > Alm Datos >
Medio de almacen. y elija el medio de
almacenamiento en la lista emergente como
desee. Disp. de almacen. int. Device y Disp.
extraíble pueden seleccionarse.
Cuando se selecciona Disp. de almacen. int.
como medio de almacenamiento, si está
configurado, el nombre del dispositivo de
almacenamiento será automáticamente Disp. de
almacen. int.. Si se selecciona Disp. extraíble
como medio de almacenamiento, el usuario puede
conectar varios dispositivos extraíbles en el
monitor al mismo tiempo, pero solo uno estará
operativo. El usuario puede seleccionar un
dispositivo extraíble como el dispositivo funcional
entre los dispositivos conectados seleccionando
Menú > Func Común > Alm Datos > Disp. de
almacen. y eligiendo el nombre del dispositivo de
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
la lista. Por defecto, el primer dispositivo que se
conectó es el dispositivo funcional.
Después de configurar el dispositivo de
almacenamiento apropiado, haga clic en Salir. Si el
dispositivo de almacenamiento inicia con éxito el
almacenamiento de datos, el monitor lo indicará
mediante el símbolo
. Si no hay suficiente
espacio en dispositivo de almacenamiento, o este
es solo de lectura o está defectuoso, aparecerá el
símbolo
.
PRECAUCIÓN
No todos los dispositivos extraíbles son
compatibles con el monitor. Utilice los dispositivos
extraíbles recomendados por Dräger.
PRECAUCIÓN
NO active la opción solo de lectura en el
dispositivo extraíble cuando esté insertado en
el monitor.
PRECAUCIÓN
Se recomienda formatear la unidad flash USB
con el tipo de archivo FAT en el PC antes de su
uso.
Revisión de los datos almacenados en el
dispositivo de almacenamiento
Para revisar los datos almacenados en el
dispositivo de almacenamiento, seleccione Menú >
Resumen > Historial de paciente. El usuario
puede elegir revisar el dispositivo de
almacenamiento que desee en la lista emergente.
Elija un paciente de la lista para revisar los datos (lo
que incluye: información del paciente, gráfico de
tendencias, tabla de tendencias, mediciones de
NIBP, eventos de arritmias, eventos de alarmas e
información pormenorizada de formas de onda). El
usuario puede elegir registrar el gráfico de
tendencia, la tabla de tendencias, las mediciones
NIBP y la información pormenorizada de forma de
onda a través de la impresora.
243
Otras funciones
Eliminación de los datos almacenados
en un dispositivo de almacenamiento
Para borrar datos de un paciente, elija el paciente
de la lista, seleccionando después Menú >
Resumen > Historial de paciente y luego haga
clic en Borrar datos en el menú Resumen. Se
requiere confirmación adicional para la eliminación.
Para borrar los datos de todos los pacientes,
seleccione Menú > Resumen > Historial de
paciente y haga clic en Borr todos datos en el
menú Revisión historia pacientes. Se requiere
confirmación adicional.
Exportación de los datos almacenados
en el dispositivo interno de
almacenamiento
Para exportar los datos de un paciente desde el
dispositivo de almacenamiento interno al
dispositivo extraíble, elija el paciente de la lista
después de seleccionar Menú > Resumen >
Historial de paciente y, a continuación, haga clic
en Exp. datos actuales en el menú Resumen.
Para exportar los datos de todos los pacientes,
seleccione Menú > Resumen > Historial de
paciente y haga clic en Exp. todos datos en el
menú Revisión historia pacientes.
NOTA
No es necesario reiniciar el monitor después del
correcto formateo. El dispositivo de
almacenamiento interno se puede identificar y
cargar automáticamente.
NOTA
Si el formateo ha fallado, inténtelo de nuevo.
Reinicie el monitor y vuelva a intentar el formateo
o póngase en contacto con el personal de
mantenimiento del fabricante si el formateo ha
fallado repetidamente.
Expulsión de un dispositivo extraíble
Antes de desconectar un dispositivo extraíble del
monitor debe seleccionar Menú > Disp. extraíble
y hacer clic en Expulsar para desinstalar el
dispositivo. En este menú también puede
comprobar la capacidad restante del dispositivo de
almacenamiento.
PRECAUCIÓN
No retire el dispositivo extraíble sin expulsarlo
durante el almacenamiento de los datos; hacerlo
podría dañar el dispositivo.
Formateo del dispositivo interno de
almacenamiento
Para dar formato al dispositivo de almacenamiento
interno, seleccione Menú > Mantenimiento >
Manteni Usuario > Otra Conf > Format. disp. de
almacen. Int.. Se requiere confirmación adicional.
NOTA
En cuanto se haya formateado el dispositivo de
almacenamiento interno todos los datos se
borrarán.
244
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Uso de la batería
Uso de la batería
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Indicador de carga de la batería . . . . . . . . . . 246
Estado de la batería en la pantalla
principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Comprobación del funcionamiento
de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Cambio de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Reciclaje de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . 249
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
245
Uso de la batería
Descripción general
Este monitor puede funcionar con batería, lo que
asegura un funcionamiento ininterrumpido incluso
cuando la fuente de alimentación CA es
interrumpida. La batería se recarga cuando el
monitor se conecta a la fuente de alimentación CA.
Durante la monitorización, si se interrumpe la
fuente de alimentación CA, el monitor utilizará la
electricidad de la batería interna. Si el monitor está
funcionando con la batería, el monitor se apagará
automáticamente antes de que la batería se agote
por completo.
Indicador de carga de la batería
El indicador de la batería del panel frontal del
monitor se enciende en color verde cuando el
monitor recibe alimentación de la batería y en color
amarillo cuando la batería se está cargando. El
indicador no se enciende si el monitor no recibe
alimentación o si se usa alimentación de CA.
Estado de la batería en la pantalla principal
El indicador de estado de la batería muestra el
estado de cada batería detectada y la carga
restante de las baterías. Además, se indica el
tiempo de monitorización restante aproximado.
Cuando el monitor recibe alimentación por batería,
se desactiva automáticamente si no hay energía
eléctrica.
Este icono se muestra si el
monitor no incluye ninguna
batería.
Carga restante de la batería:
100 %
Carga restante de la batería:
75%
Carga restante de la batería:
50%
Carga restante de la batería:
25%
Las baterías están prácticamente
agotadas y deben recargarse
inmediatamente.
246
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Uso de la batería
Comprobación del funcionamiento de la batería
NOTA
Retire la batería del monitor si este no se va usar
durante un período de tiempo prolongado.
El rendimiento de las baterías recargables puede
deteriorarse con el tiempo. La batería se debe
acondicionar periódicamente del modo siguiente:
1
Desconecte al paciente del monitor y detenga
todas las monitorizaciones y las mediciones.
2
Active la alimentación del monitor y cargue la
batería durante más de 6 horas de forma
continuada.
3
Desconecte el monitor de la red eléctrica y
espere hasta que la batería se descargue por
completo y el monitor se apague.
4
Vuelva a conectar el monitor a la red eléctrica.
De este modo, se aumenta el tiempo de
funcionamiento con la batería. Si el tiempo de
funcionamiento es inferior al valor de las
especificaciones, cambie la batería o póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente.
ADVERTENCIA
Antes de usar la batería de iones de litio
recargable (en lo sucesivo, la batería),
asegúrese de leer estas instrucciones de uso
y observar todas las precauciones de
seguridad.
ADVERTENCIA
La vida útil de la batería depende del intervalo
de uso. La vida útil de la batería es de
alrededor de tres años si la batería se
mantiene y almacena bien. La vida útil de la
batería puede acortarse si se usa de forma
inapropiada. Si la vida útil de la batería se
agota y no se sustituye a tiempo, puede
causar daños o calor al dispositivo.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
ADVERTENCIA
Se requiere la comprobación periódica del
rendimiento de la batería. Cambie la batería si
es necesario.
ADVERTENCIA
Evite que los terminales positivo (+) y
negativo (-) entren en contacto con objetos
metálicos y no coloque la batería junto a
ningún objeto metálico, ya que se puede
producir un cortocircuito.
ADVERTENCIA
No destruya, desmonte ni manipule la batería
de ninguna forma. No cortocircuite la batería
ni sus terminales con un objeto metálico.
ADVERTENCIA
No desconecte la batería mientras el monitor
esté funcionando.
ADVERTENCIA
No caliente la batería ni la arroje al fuego.
ADVERTENCIA
No use ni deje la batería cerca de un fuego o
de lugares donde la temperatura sea superior
a los 60ºC.
ADVERTENCIA
No sumerja, arroje ni humedezca la batería en
agua/agua de mar.
ADVERTENCIA
No destruya la batería: no pinche la batería
con un objeto puntiagudo como una aguja; no
la golpee con un martillo, no la pise, no la tire
ni la deje caer porque podría causarle un gran
golpe; no la desmonte ni la modifique.
247
Uso de la batería
ADVERTENCIA
La batería recomendada es la única que puede
usarse en este monitor. No conecte la batería
directamente a una toma eléctrica ni a un
cargador para encendedores de cigarrillos.
ADVERTENCIA
No suelde el hilo conductor con el terminal de
la pila directamente.
ADVERTENCIA
Si la fuga de líquido de las pilas entra en
contacto con los ojos, no se los frote. Lávelos
con abundante agua limpia y consulte a un
médico inmediatamente. Si las filtraciones de
líquido de la batería le salpican en los ojos o
la ropa, lávelos bien con agua fresca
inmediatamente.
ADVERTENCIA
Si se detecten fugas o mal olor, asegúrese de
que no haya fuego alrededor.
ADVERTENCIA
Deje de usar la batería si detecta un calor
anómalo, olor, decoloración, daños,
deformaciones o una condición anómala
durante el uso, la carga o el almacenamiento.
Manténgala alejada del monitor.
ADVERTENCIA
No use una batería que tenga arañazos o
deformaciones graves.
ADVERTENCIA
Cuando el monitor esté funcionando con la
batería, no la sustituya mientras monitoriza a
los pacientes; ya que el monitor se apagaría,
lo que podría causar daños a los pacientes.
ADVERTENCIA
No coloque la batería en el monitor con la (+)
y e (-) en la posición incorrecta.
Cambio de la batería
ADVERTENCIA
La sustitución de baterías de litio o de pilas de
combustible por personal no formado
adecuadamente puede crear riesgos
inaceptables (p. ej., temperaturas excesivas,
incendios o explosiones).
Para colocar o cambiar la batería:
248
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Uso de la batería
Tapa de la
batería
1
Tire de la tapa de la batería hacia abajo para
abrirla.
2
Tire del dispositivo de sujeción metálico hasta
que la batería pueda extraerse.
3
Introduzca la batería nueva en el
compartimento.
4
Baje el dispositivo de sujeción metálico para
ajustar la batería y cierre la tapa.
Reciclaje de la batería
La batería debe cambiarse cuando se descargue.
Retire la batería vieja del monitor y recíclela
adecuadamente.
NOTA
Para prolongar la vida útil de la batería recargable,
cárguela como mínimo una vez cada seis meses
durante unas cinco horas.
Mantenimiento de la batería
Debe llevar a cabo este proceso en forma periódica
para conservar su vida útil.
Extraiga las baterías del monitor si no se van a usar
durante un período de tiempo prolongado.
Recargue las baterías al menos cada 6 meses
cuando estén almacenadas.
Descargue la batería por completo una vez por
mes.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
249
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
250
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Mantenimiento y limpieza
Mantenimiento y limpieza
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Aspectos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Limpieza del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Limpieza de los accesorios reutilizables . . . . . 253
Desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Desinfección del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Desinfección de los accesorios reutilizables. . . . 255
Limpieza y desinfección de otros
accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
251
Mantenimiento y limpieza
Descripción general
Use únicamente las sustancias y los métodos
aprobados por Dräger descritos en este capítulo
para limpiar o desinfectar el equipo. La garantía no
cubre ningún daño derivado del uso de sustancias
o métodos no aprobados.
Dräger ha validado las instrucciones de limpieza y
desinfección incluidad en este manual del usuario.
Es responsabilidad del profesional sanitario
asegurarse de que las instrucciones se siguen con
el fin de garantizar una limpieza y una desinfección
adecuadas.
Dräger no se hace responsable de la eficacia de las
sustancias químicas o los métodos indicados para
el control de infecciones. Póngase en contacto con
los especialistas en enfermedades infecciosas del
hospital para obtener información detallada.
Aspectos generales
Mantenga el monitor, los cables y los accesorios
libres de polvo y suciedad. Para evitar que se dañe
el dispositivo, realice el procedimiento que se
indica a continuación:
z Utilice únicamente las sustancias de limpieza y
los desinfectantes recomendados indicados en
este manual. El uso de otros puede ocasionar
daños (que no están cubiertos por la garantía),
reducir la vida útil del producto o comprometer
la seguridad.
z Dilúyalos siempre siguiendo las instrucciones
del fabricante.
z Salvo que se indique lo contrario, no sumerja
ningún componente del equipo ni ningún
accesorio en líquido.
z No vierta líquido sobre el sistema.
z No permita que el líquido se filtre por la carcasa.
z No utilice nunca material abrasivo (como lana
de acero o limpiadores de plata).
z Inspeccione el monitor y los accesorios
reutilizables después de limpiarlos y
desinfectarlos.
PRECAUCIÓN
Si derrama líquido sobre el equipo, la batería o los
accesorios, o se sumergen accidentalmente en
líquido, póngase en contacto con el personal de
mantenimiento o con el servicio técnico de
Dräger.
Limpieza
Si el dispositivo o el accesorio ha estado en
contacto con el paciente, es necesario limpiarlo y
desinfectarlo después de cada uso. Si no ha habido
contacto con el paciente y no se ha producido
ninguna contaminación visible, entonces lo
apropiado es limpiarlo y desinfectarlo diariamente.
Los agentes de limpieza aprobados para la
limpieza del monitor y de los accesorios
reutilizables son:
z Detergente suave casi neutro
z Etanol (al 75 %)
z Isopropanol (al 70 %)
252
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Mantenimiento y limpieza
Los agentes de limpieza deben aplicarse y retirarse
utilizando un paño no abrasivo limpio y suave, o
una toallita de papel.
Limpieza del monitor
PRECAUCIÓN
Antes de limpiar el monitor, asegúrese de que
está apagado y desconectado del cable de
alimentación.
Limpieza del manguito de presión arterial
Limpieza del manguito:
1
Extraiga la cámara de aire antes de proceder a
la limpieza.
2
Limpie el manguito con las manos usando la
solución de limpieza; limpie la cámara de aire
con un paño suave mojado en la solución de
limpieza hasta que no queden contaminantes
visibles.
3
Aclare el manguito y, después de la limpieza,
retire la solución de limpieza con un paño o
toalla nuevos humedecidos con agua del grifo
hasta que no quede agente de limpieza visible.
Para limpiar la superficie del monitor, siga los
pasos que se indican a continuación:
1
Apague el monitor y desconéctelo del cable de
alimentación.
4
Retire los restos de humedad con un paño
seco.
2
Limpie concienzudamente toda la superficie
exterior del equipo, incluida la pantalla, con un
paño suave humedecido con la solución de
limpieza hasta que no queden contaminantes
visibles.
5
Deje que el manguito se seque completamente
al aire después de la limpieza.
3
4
Después de la limpieza, retire la solución de
limpieza con un paño o toalla humedecido con
agua del grifo hasta que no queden agentes de
limpieza visibles.
Seque el monitor en un lugar fresco y ventilado.
Limpieza de los accesorios reutilizables
Limpieza del conjunto de cables del ECG
1
Limpie el conjunto de cables con un paño suave
humedecido con la solución de limpieza hasta
que no queden contaminantes visibles.
2
Después de la limpieza, retire la solución de
limpieza con un paño o toalla humedecido con
agua del grifo hasta que no queden agentes de
limpieza visibles.
3
Retire los restos de humedad con un paño
seco.
4
Deje que el conjunto de cables se seque al aire.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Sustitución de la cámara de aire:
Tras la limpieza, sustituya la cámara de aire del
manguito siguiendo estos pasos:
1
Enrolle la bolsa por completo e insértela en el
manguito desde la abertura grande del extremo
del manguito.
2
Tire del tubo del interior del manguito y
extráigalo a través del pequeño orificio en la
parte superior del manguito.
3
Ajuste la cámara hasta que esté en posición.
Limpieza del sensor de SpO2
1
Limpie las superficies del sensor y el cable con
un paño suave humedecido con la solución de
limpieza hasta que no queden contaminantes
visibles.
2
Limpie la zona del sensor que está en contacto
con el paciente con el bastoncillo de algodón
humedecido en la solución de limpieza hasta
que no queden contaminantes visibles.
3
Después de la limpieza, retire la solución de
limpieza con un paño o toalla humedecido con
agua del grifo hasta que no queden agentes de
limpieza visibles.
253
Mantenimiento y limpieza
4
Retire los restos de humedad con un paño
seco.
4
Deje que los cable se sequen al aire.
5
Deje que el sensor se seque al aire.
Limpieza del sensor de temperatura
1
Limpie la zona que está en contacto con el
paciente con un paño suave humedecido con la
solución de limpieza hasta que no queden
contaminantes visibles.
Limpieza de los cables de IBP/C.O./cable de
interfaz de paciente BIS
1
Limpie los cables con un paño suave
humedecido con la solución de limpieza hasta
que no queden contaminantes visibles.
2
2
Después de la limpieza, retire la solución de
limpieza con un paño o toalla humedecido con
agua del grifo hasta que no queden agentes de
limpieza visibles.
Después de la limpieza, retire la solución de
limpieza con un paño o toalla humedecido con
agua del grifo hasta que no queden agentes de
limpieza visibles.
3
Retire los restos de humedad con un paño
seco.
4
Deje que el sensor/sonda se seque al aire.
3
Retire los restos de humedad con un paño
seco.
Desinfección
En el caso de equipos o accesorios que hayan
estado en contacto con la superficie mucosa se
debe realizar una desinfección de alto nivel; para
todos los demás accesorios, es apropiada una
desinfección de bajo nivel. Limpie el monitor y los
accesorios reutilizables antes de desinfectarlos.
Los desinfectantes aprobados para la limpieza del
monitor y de los accesorios reutilizables son:
z Etanol (al 75 %)
z Isopropanol (al 70 %)
z Cidex OPA (Solo desinfección de alto nivel de
sondas de temperatura intracavitarias)
Si el etanol y el isopropanol se utilizan tanto para la
limpieza como para la desinfección, utilice un paño
nuevo para la desinfección.
PRECAUCIÓN
No use ningún desinfectante que contenga
ingredientes activos adicionales que no estén en
la lista, como desinfectante bromuro didecil
dimetilamonio, que contiene sal de amonio
cuaternario.
254
PRECAUCIÓN
Aunque el monitor es químicamente resistente a
la mayoría de los limpiadores, desinfectantes y
detergentes no cáusticos comunes del hospital,
no se recomienda el uso de limpiadores o
desinfectantes que no validados porque podrían
manchar el monitor, como el desinfectante
bromuro didecil dimetilamonio, que contiene sal
de amonio cuaternario.
ADVERTENCIA
El monitor y los accesorios reutilizables se
deben desinfectar para evitar la infección
cruzada entre pacientes.
Desinfección del monitor
ADVERTENCIA
Antes de desinfectar el monitor, asegúrese de
que está apagado y desconectado del cable
de alimentación.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Mantenimiento y limpieza
Para desinfectar el monitor, siga los pasos que se
indican a continuación:
1
Apague el monitor y desconéctelo del cable de
alimentación.
2
Limpie la pantalla con un paño suave y limpio
humedecido con la solución desinfectante.
3
Limpie la superficie exterior del equipo con un
paño suave humedecido con la solución
desinfectante.
4
Retire la solución desinfectante con un paño
seco tras la desinfección si es necesario.
5
Deje secar el monitor en un lugar fresco y
ventilado durante al menos 30 minutos.
Desinfección de los accesorios
reutilizables
Desinfección del conjunto de cables de ECG
1
Limpie el conjunto de cables con un paño suave
humedecido con la solución desinfectante.
2
Retire la solución desinfectante con un paño
seco tras la desinfección.
3
Deje que el conjunto de cables se seque al aire
durante al menos 30 minutos.
Desinfección del manguito de presión arterial
Desinfección del manguito:
1
Extraiga la cámara de aire antes de proceder a
la desinfección.
2
Limpie el manguito y la cámara de aire con un
paño suave humedecido con la solución
desinfectante.
3
Deje que el manguito y la cámara de aire se
sequen al aire durante al menos 30 minutos.
Sustitución de la cámara de aire:
Tras la desinfección, vuelva a colocar la cámara de
aire en el manguito. Consulte la sección Limpieza
del manguito de presión arterial para obtener más
información.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
NOTA
Un uso prolongado del desinfectante puede
decolorar el manguito.
Desinfección del sensor de SpO2
1
Limpie las superficies del sensor y el cable con
un paño suave humedecido con la solución
desinfectante.
2
Limpie la zona del sensor que está en contacto
con el paciente con el bastoncillo de algodón
humedecido en la solución desinfectante.
3
Retire la solución desinfectante con un paño
seco tras la desinfección.
4
Deje que el sensor se seque al aire durante al
menos 30 minutos.
Desinfección de los cables de IBP/C.O./cable de
interfaz de paciente BIS
1
Limpie los cables con un paño suave
humedecido con la solución desinfectante.
2
Retire la solución desinfectante con un paño
seco tras la desinfección.
3
Deje que los cables se sequen al aire durante al
menos 30 minutos.
Desinfección del sensor de temperatura
Los sensores intracavitarios de temperatura debe
ser reprocesados según la desinfección de alto
nivel antes y después de su uso en cada nuevo
paciente. Cidex OPA es el agente aprobado para la
desinfección de alto nivel. Consulte los métodos de
desinfección en las instrucciones del desinfectante.
La desinfección de alto nivel se ha validado con
12 minutos en remojo. Aclare y seque el sensor
según las instrucciones de la etiqueta de Cidex
OPA. No humedezca el conector del sensor.
En el caso de los sensores de temperatura de
superficie corporal, desinféctelos como se indica a
continuación utilizando únicamente etanol o
isopropanol:
255
Mantenimiento y limpieza
1
Limpie la zona en contacto con el paciente con
un paño suave humedecido con la solución
desinfectante (etanol o isopropanol).
2
Retire la solución desinfectante con un paño
seco tras la desinfección.
3
Deje que el sensor se seque al aire.
NOTA
No use desinfectantes fenol porque absorben el
vinilo. No use disolventes fuertes, aromáticos,
clorinados, con cetona, éter o ester. No sumerja
los cables durante un periodo prolongado de
tiempo en alcohol, disolventes orgánicos suaves o
soluciones alcalinas altas. Nunca hierva ni
autoclave el cable. El vinilo aguanta temperatura
de hasta 100 ºC pero comienza a reblandecerse
alrededor de los 90 ºC. Manéjelo con cuidado
cuando esté caliente y límpielo desde el extremo
hacia el cable.
Limpieza y desinfección de otros accesorios
Para la limpieza y desinfección de otros
accesorios, consulte las instrucciones que se
incluyen con los accesorios. Si los accesorios no
están acompañados de instrucciones, consulte en
este manual los métodos de limpieza y
desinfección del monitor.
256
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Mantenimiento
Mantenimiento
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Sustitución de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
257
Mantenimiento
Descripción general
ADVERTENCIA
El hecho de que el centro responsable no
establezca un programa de mantenimiento
adecuado puede tener como resultado averías
en el equipo y riesgos para la salud.
ADVERTENCIA
Las operaciones de mantenimiento, como la
actualización de software del dispositivo, solo
deben ser realizadas por profesionales de
mantenimiento cualificados por Dräger.
ADVERTENCIA
Si se producen daños mecánicos en el
monitor, o no funciona correctamente, no lo
utilice. Póngase en contacto con el personal
técnico.
ADVERTENCIA
Cualquier incidente serio que ocurra en
relación con el dispositivo debe ser informado
al fabricante y a la autoridad competente del
Estado Miembro en la cual esté establecido el
usuario y/o paciente.
ADVERTENCIA
Si encuentra algún problema con el equipo,
póngase en contacto con el personal de
mantenimiento o con el proveedor autorizado.
Inspección
La comprobación general del monitor, incluida la
comprobación de seguridad, la debe realizar el
personal de mantenimiento capacitado cada
24 meses y después de cada reparación.
Se debe comprobar lo siguiente:
z Si las condiciones del entorno y la fuente de
alimentación cumplen los requisitos.
z Si el cable de alimentación está dañado o no se
ha retirado el material aislante.
z Si el dispositivo y los accesorios están
dañados.
z Accesorios especificados.
z Si el sistema de alarma funciona
correctamente.
z Si la impresora funciona correctamente y hay
papel suficiente.
z Si todas las funciones del monitor se activan
correctamente.
z Si la resistencia de conexión a tierra y la prueba
de fugas funcionan correctamente.
Si detecta signos de deterioro o alguna anomalía,
no use el monitor y póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente.
El mantenimiento deberá llevarse a cabo como
mínimo una vez cada dos años, o según lo
especificado por la normativa local. Las siguientes
tareas solamente las deben realizar técnicos
cualificados de Dräger. Póngase en contacto con
un técnico cualificado de Dräger si su monitor
necesita una prueba de seguridad o rendimiento.
Limpie y desinfecte el equipo para descontaminarlo
antes de probarlo o realizar tareas de
mantenimiento.
z Rendimiento de la batería.
258
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Mantenimiento
Mantenimiento y programa de pruebas Frecuencia
Verificaciones de seguridad. Pruebas
seleccionadas según la normativa
IEC60601-1
Por lo menos una vez cada dos años, o según sea necesario
después de cualquier reparación en la que se retire o se
reemplace la fuente de alimentación, o si el monitor se ha caído.
Comprobación de todas las funciones
de monitorización y de medición
Por lo menos una vez cada dos años o según sea necesario.
Reparación
Dräger recomienda que todas las reparaciones las
realice DrägerService y que sólo se utilicen piezas
de reparación Dräger originales.
Sustitución de fusibles
Solo aplicable a Vista 120.
Para sustituir un fusible fundido:
1
Desconecte el monitor y desenchufe el cable de
alimentación.
2
Dele la vuelta al monitor con cuidado sobre una
superficie plana cubierta con un trapo u otro
material protector.
3
Saque la caja de fusibles de su ranura y podrá
ver el fusible.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
4
1.Retire el fusible usado. Utilice un fusible
nuevo con las siguientes especificaciones:
ø 5 mm × 20 mm Modelos: T3.15AH250VP.
5
Coloque el nuevo fusible en su ubicación y
vuelva a colocar la caja en su posición.
259
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
260
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Eliminación
Eliminación
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
261
Eliminación
Descripción general
PRECAUCIÓN
Este dispositivo y sus componentes se deben
desinfectar y limpiar antes de desecharlo.
Para los países acogidos a la directiva de la
UE 2002/96/CE:
Este dispositivo cumple la directiva de la UE
2002/96/CE (WEEE). Para cumplir con lo
estipulado en esta directiva, no se debe desechar
este producto en puntos municipales de recogida
de basura eléctrica y electrónica. Dräger ha
autorizado a una empresa para recoger y eliminar
este dispositivo. Para iniciar este procedimiento o
para obtener más información, visítenos en
Internet en www.draeger.com y vaya al área
DrägerService donde encontrará un enlace a
"WEEE". Si no tiene acceso a nuestra página web,
póngase en contacto con Dräger.
262
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Accesorios
Accesorios
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Accesorios de ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Accesorios de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Accesorios de NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Accesorios de temperatura . . . . . . . . . . . . . . 267
Accesorios de IBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Accesorios de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Accesorios de C.O.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Accesorios de BIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Accesorios de gas anestésico . . . . . . . . . . . 270
Accesorios del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . 271
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
263
Accesorios
Descripción general
Puede solicitar los accesorios al representante
local de Dräger.
ADVERTENCIA
No reutilice los transductores, los sensores u
otros accesorios desechables de un solo uso
o para un solo paciente. Si vuelven a utilizarse
se puede comprometer la funcionalidad del
dispositivo y el rendimiento del sistema, y
constituir un riesgo.
ADVERTENCIA
Use solamente accesorios aprobados por
Dräger. El uso de accesorios no aprobados
por Dräger puede afectar al funcionamiento
del dispositivo y al rendimiento del sistema, y
constituir un riesgo.
ADVERTENCIA
Los accesorios esterilizado de IBP y C.O. ya
están esterilizados; consulte en la etiqueta del
envase el método detallado. No use un
accesorio esterilizado si el envase está
dañado.
NOTA
Los transductores y los sensores tienen una vida
útil limitada. Consulte la etiqueta del envase.
Es posible que no todos los cables que se indican
a continuación estén disponibles en todos los
países. Para comprobar la disponibilidad, consulte
al proveedor local de Dräger.
Accesorios de ECG
En la siguiente tabla se enumeran las
configuraciones opcionales para el monitor:
Número de pieza Accesorio
2606495
Cable de ECG del paciente, 3 electrodos, IEC/AHA
2606496
Cable de ECG del paciente, 5 electrodos, IEC/AHA
2606492
Cable de ECG del paciente, 3 electrodos, para neonatos, IEC/AHA
2606493
Cables de ECG para extremidades, 3 electrodos, pinza, IEC
2606494
Cables de ECG para extremidades, 5 electrodos, pinza, IEC
2606497
Cables de ECG para extremidades, 3 electrodos, pinza, AHA
2606498
Cables de ECG para extremidades, 5 electrodos, pinza, AHA
2612000
Conductor ECG, un pin de 3 conductores, IEC, 1 m
2612001
Conductor ECG, un pin de 3 conductores, AHA, 1 m
2612002
Conductor ECG, un pin de 5 conductores, IEC, 1,5 m
2612003
Conductor ECG, un pin de 5 conductores, AHA, 1,5 m
264
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Accesorios
Número de pieza Accesorio
2612020
ECG, cable del carrito con desfibrilador, un pin de 3/5 conductores, 1,5 m
2612021
ECG, cable del carrito con desfibrilador, un pin de 3/5 conductores, 2,5 m
2612026
ECG, cable del carrito con desfibrilador, Neonato, un pin, 1,5 m
2612027
ECG, cable del carrito con desfibrilador, Neonato, un pin, 2,5 m
2612024
ECG, cable del carrito ESU, un pin de 3/5 conductores, 1,5 m
2612025
ECG, cable del carrito ESU, un pin de 3/5 conductores, 2,5 m
2612028
ECG, cable del carrito ESU, Neonato, un pin, 1,5 m
2612029
ECG, cable del carrito ESU, Neonato, un pin, 2,5 m
MS14555
MonoLead 3, EURO, 2 m *
MS14556
MonoLead 3, AHA/US, 2 m *
MS28561
Cable de ECG MonoLead 3, EURO, 4,1 m *
MS28557
Cable de ECG MonoLead 3, AHA/US, 4,1 m *
MS14559
MonoLead 5, EURO, 2,5 m *
MS14560
MonoLead 5, AHA/US, 2,5 m *
MS28559
Cable de ECG MonoLead 5, EURO, 5,3 m *
MS28558
Cable de ECG MonoLead 5, AHA/US, 5,3 m *
MP03401
ECG, 3 electrodos, pin único, EURO, 1 m *
MP03402
ECG, 3 electrodos, pin único, AHA, 1 m *
MP03403
ECG, 5 electrodos, pin único, EURO, 1,5 m *
MP03404
ECG, 5 electrodos, pin único, AHA, 1,5 m *
MP00875
ECG, 3 electrodos, un solo uso, IEC1 *
MP00877
ECG, 3 electrodos, un solo uso, IEC2 *
MP00879
ECG, 5 electrodos, un solo uso, IEC1 *
MP00881
ECG, 5 electrodos, un solo uso, IEC2 *
MS25951
Cable adaptador de ECG Neo, 2 m *
5195024
Electrodos para neonatos con hilo conductor conectado, 100 paquetes de 3 electrodos
2606247
Electrodos adhesivos de ECG, adultos, desechables, 300 unidades
2606248
Electrodos adhesivos de ECG, niños/neonatos, desechables, 500 unidades
2606249
Electrodos adhesivos de ECG, adultos, desechables, 1000 unidades
* Nota: Para su uso con los siguientes números de referencia: 2612020, 2612021, 2612024, 2612025.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
265
Accesorios
Accesorios de SpO2
Número de pieza
Accesorio
2606483
Sensor de SpO2 de dedo, adultos, 2,5 m, reutilizable
2606484
Sensor de SpO2 de dedo, adultos, 1 m, reutilizable
2606485
Sensor de SpO2 con punta de silicona suave, adultos, 1 m, reutilizable
2606486
Sensor de SpO2 con punta de silicona suave, pediátrico, 1 m, reutilizable
2606487
Cable de extensión de SpO2, 2m, reutilizable
2606208
Sensor de SpO2, adultos, 0,5 m, desechable, 25 unidades
2606209
Sensor de SpO2, pediátrico, 0,5 m, desechable, 25 unidades
2606210
Sensor de SpO2, lactantes, 0,5 m, desechable, 25 unidades
2606211
Sensor de SpO2, neonatos, 0,5 m, desechable, 25 unidades
7262764
Sensor de SpO2 reutilizable Nellcor para adultos (DS-100A OxiMax)
MS20979
Cable de prolongación de SpO2 Nellcor (compatible con módulo de SpO2 Nellcor
OXI-Max y sensor Nellcor), 3 metros
MP00748
Cable de prolongación de SpO2 Nellcor (compatible con módulo de SpO2 Nellcor
OXI-Max y sensor Nellcor), 1,2 metros
MX01004
Sensor de SpO2 multifuncional Nellcor Dura-Y reutilizable
MX01005
Clip de oreja para Nellcor Dura-Y
MX50070
Sensor de SpO2 Nellcor Oximax Max-Fast
Accesorios de NIBP
Número de pieza
Accesorio
2606151
Manguito de NIBP, E5, lactante, 10 cm a 15 cm, reutilizable
2606152
Manguito de NIBP, E6, niño pequeño, 13 cm a 17 cm, reutilizable
2606153
Manguito de NIBP, E7, niño, 16 cm a 21,5 cm, reutilizable
2606154
Manguito de NIBP, E8, adulto pequeño, 20,5 cm a 28 cm, reutilizable
2606155
Manguito de NIBP, E9, adulto, 27 cm a 35 cm, reutilizable
2606156
Manguito de NIBP, E10, adulto más grande, 34 cm a 43 cm, reutilizable
266
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Accesorios
Número de pieza
Accesorio
2607034
Manguito de NIBP, neonatos n.º 1, 3 cm – 6 cm, desechable
2607035
Manguito de NIBP, neonatos n.º 2, 4 cm – 8 cm, desechable
2607036
Manguito de NIBP, neonatos n.º 3, 6 cm – 11 cm, desechable
2607037
Manguito de NIBP, neonatos n.º 4, 7 cm – 13 cm, desechable
2607038
Manguito de NIBP, neonatos n.º 5, 8 cm – 15 cm, desechable
2601195
Tubo de NIBP, 3m
Accesorios de temperatura
Número de pieza
Accesorio
2601197
Sonda de temperatura de superficie corporal, adultos, 3m, reutilizable
2601198
Sonda de temperatura, rectal/oral, adultos, 3 m, reutilizable
2601199
Sonda de temperatura, rectal/oral, neonatos/lactantes, 3 m, reutilizable
2601200
Sonda de temperatura de superficie corporal, neonatos/lactantes, 3 m, reutilizable
MP00943
Adaptador TEMP, conector hembra
7014616
Cubierta protectora para sonda de temp de uso general, contiene látex
MP00991
Sonda de temp de uso general, uso en un solo paciente, adulto, conector de
7 pines, 1,6 m
MP00992
Sonda de temp de uso general, uso en un solo paciente, adulto, conector de
7 pines, 3 m
MP00993
Sonda de temp de uso general, uso en un solo paciente, niño, conector de
7 pines, 1,6 m
MP00994
Sonda de temp de uso general, uso en un solo paciente, niño, conector de
7 pines, 3 m
MP00995
Sonda de temp para piel, uso en un solo paciente, adulto, conector de 7 pines,
1,6 m
MP00996
Sonda de temp para piel, uso en un solo paciente, adulto, conector de 7 pines, 3 m
MP00997
Sonda de temp para piel, uso en un solo paciente, niño/neonato, conector de
7 pines, 1,6 m
MP00998
Sonda de temp para piel, uso en un solo paciente, niño/neonato, conector de
7 pines, 3 m
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
267
Accesorios
Accesorios de IBP
Número de pieza
Accesorio
2606488
Cable IBP Becton Dickinson
2606489
Cable IBP Edwards
2606490
Cable IBP Abbot, Medex, Hospira
2606491
Cable IBP Utah
2607558
Cable IBP, 7 pines
2607559
Cable IBP, 10 pines
2606225
Kit de transductores de presión IBP desechables, BD
Accesorios de CO2
Número de pieza
Accesorio
CO2 de flujo principal Respironics
2606226
Módulo de etCO2 con adaptador de vías respiratorias desechable para adultos
2606227
Adaptador de vías respiratorias de CO2, adultos, desechable, 10 unidades
2606228
Adaptador de vías respiratorias de CO2, neonatos (lactantes/pediátrico),
10 unidades
CO2 de flujo lateral Respironics LoFlow
2605125
Módulo de etCO2Respironics/(flujo lateral)
2605126
Soporte de montaje de módulo LoFloTM
2605127
Cánula nasal de CO2 desechable, adultos
2605128
Kit de adaptadores de vías respiratorias para adultos/niños con tubos de
deshumidificación
2605129
Kit de tubos de muestreo desechables con tubos de deshumidificación
2605130
Cánula nasal de muestreo de CO2 con suministro de O2 para adultos
(Respironics 3469ADU-00)
2605081
Cánula nasal de muestreo de CO2 con suministro de O2 para niños
2605082
Cánula nasal de muestreo de CO2 con suministro de O2 para lactantes
268
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Accesorios
Número de pieza
Accesorio
2605083
Cánula de muestra de CO2 nasal/oral para adultos
2605084
Cánula de muestra de CO2 nasal/oral para niños
2605085
Cánula nasal/oral de muestreo de CO2 con suministro de O2 para adultos
2605086
Kit de adaptadores de vías respiratorias para adultos/niños
2605087
Cánula nasal de CO2 desechable para niños
2605088
Cánula nasal de CO2 desechable para lactantes
2605089
Kit de adaptadores de vías respiratorias para niños/lactantes con tubos de
deshumidificación
CO2 de flujo lateral G2 de Dräger
2605115
1 x kit de módulo G2 de CO2 de Dräger
1 x soporte de montaje para el módulo G2 de CO2 de Dräger
2607550
Tubo de muestreo de CO2 desechable con Luer Lock macho
2607551
Cánula nasal de muestreo de CO2 para adultos
2607552
Cánula nasal de muestreo de CO2 para niños
2607553
Cánula nasal de muestreo de CO2 para lactantes
2607554
Cánula nasal de muestreo de CO2 con suministro de O2 para adultos
2607555
Cánula nasal de muestreo de CO2 con suministro de O2 para niños
2605124
Colector de agua
CO2 MCable directo de Dräger
6871950
CO2 de flujo principal de Dräger MCable
2607032
Cable de interfaz de CO2 para Dräger CO2
MP01062
Cubeta para CO2, adultos, desechable, 10 unidades
MP01063
Cubeta para CO2, pediátrica, desechable, 10 unidades
6870279
Cubeta para CO2, adultos, reutilizable
6870280
Cubeta para CO2, pediátrica, reutilizable
8416352
Soporte para el estacionamiento del sensor Dräger Mcable CO2
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
269
Accesorios
Accesorios de C.O.
Número de pieza
Accesorios
2601190
Sonda de temperatura de inyección en línea (BD 684056-SP4042)
2601191
Carcasa de sonda de temperatura de inyección en línea (BD 680006-SP5045)
2601192
Jeringa de control (Medex MX387)
2601201
Cable de gasto cardíaco
NOTA
El catéter de termodilución es necesario cuando
se mide el C.O.. Se ha validado la compatibilidad
del catéter de Swan-Ganz (tipo 131HF7 y
741HF7), fabricado por Edwards Lifesciences
Corporation, con el monitor. Póngase en contacto
con Edwards para obtener más información.
Accesorios de BIS
Número de pieza
Accesorios
2607560
Cable adaptador BISx Vista120
2607561
BISx Pod Vista120
MP00005
Sensor de 4 electrodos BIS (caja de 25)
MP00003
Sensor BIS pediátrico (caja de 25)
Accesorios de gas anestésico
Número de pieza
Accesorio
8601473
Cable SCIO de conexión directa al monitor Vista 120
270
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Accesorios
Accesorios del dispositivo
Número de pieza
Accesorio
2606229
Batería Litio-Ion Recargable del Vista 120, 5000 mAh
2606231
Papel de impresión de Vista 120, 4 rollos
2606232
Cable de conexión a tierra de Vista 120
2607062
Adaptador de montaje de Vista 120, 2
2601146
Adaptador de montaje de Vista 120 nuevo
2601147
Adaptador de montaje de Vista 120
2601148
Adaptador de montaje de Vista 120 con cesto
2601149
Soporte móvil Vista 120
2607115
Cable RS232 para Savina
2603244
Cable RS232 para Zeus/IE
2603245
Cable RS232 para VN500/V300/V500/A500/Atlan
NOTA
La parte descripción puede variar dependiendo
del contexto, pero el número de parte es
constante.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
271
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
272
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Datos técnicos
Datos técnicos
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Clasificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Especificaciones del dispositivo . . . . . . . . . 274
Configuración de funciones . . . . . . . . . . . . . 275
Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . 276
Interfaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
Salida analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sincronización del desfibrilador. . . . . . . . . . . .
Llamada al personal de enfermería. . . . . . . . .
Interfaces USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interfaz VGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interfaz Scio / Interfaz Medibus/X . . . . . . . . . .
Interfaz de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
302
303
303
304
304
304
305
Corriente de fuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Gestión de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
Resumen de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
Almacenamiento de datos . . . . . . . . . . . . . . . . 279
Wi-Fi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
Monitorización con 3 y 5 electrodos . . . . . . . . . 280
RESP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
SpO2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
PR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
TEMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
IBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
CO2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
C.O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
BIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
273
Datos técnicos
Descripción general
NOTA
El funcionamiento del equipo con la marca ☆
indica que se trata del funcionamiento esencial.
Clasificación
Clase de protección
Equipo de clase I y equipo con fuente de alimentación interna
Grado de protección frente a
descargas eléctricas
CF: ECG (RESP), TEMP, IBP, C.O.
Protección del desfibrilador
Si
Protección frente a la introducción de
líquidos
IPX1
Método de desinfección/esterilización
Consulte el capítulo "Mantenimiento y limpieza" para obtener
información detallada.
Modo de funcionamiento
Continuo
De conformidad con las normativas
IEC 60601-1: 2005+A1 :2012; IEC 60601-1-2: 2014;
BF: SpO2, NIBP, CO2, AG, BIS
EN 60601-1: 2006+A1 :2013; EN 60601-1-2: 2015;
IEC 60601-2-49: de 2011
Especificaciones del dispositivo
Modelo
Tamaño (An × Al × P)
Vista 120
(408 ± 3) mm × (316 ± 2) mm × (157 ± 2) mm < 7 kg
Vista 120S
(344 ± 3) mm × (266 ± 2) mm × (145 ± 2) mm < 5 kg
274
Peso (configuración estándar, sin
batería ni accesorios)
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Datos técnicos
Configuración de funciones
Producto
Modelo
A
A+
Vista 120
C
Configuración
z ECG, RESP, TEMP, SpO2 (Dräger), NIBP, AG
z Red con cable, Wi-Fi
z ECG, RESP, TEMP, SpO2 (Nellcor), NIBP, AG
z Red con cable, Wi-Fi, impresora
z ECG, RESP, TEMP, SpO2(Dräger), NIBP, AG, IBP, C.O., CO2
(Dräger G2), CO2 (Respironics C5, LoFlo), CO2 (Dräger MCable),
BISx
z Red con cable, Wi-Fi, impresora
C+
z ECG, RESP, TEMP, SpO2 (Nellcor), NIBP, AG, IBP, C.O., CO2
(Dräger G2), CO2 (Respironics C5, LoFlo), CO2 (Dräger MCable),
BISx
z Red con cable, Wi-Fi, impresora
A
A+
Vista 120S
C
z ECG, RESP, TEMP, SpO2 (Dräger), NIBP, AG
z Red con cable
z ECG, RESP, TEMP, SpO2(Nellcor), NIBP, AG
z Red con cable, Wi-Fi, impresora
z ECG, RESP, TEMP, SpO2 (Dräger), NIBP, AG, IBP, C.O., CO2
(Dräger G2), CO2(Respironics C5, LoFlo), CO2 (Dräger MCable)
z Red con cable, Wi-Fi, impresora
C+
z ECG, RESP, TEMP, SpO2(Nellcor), NIBP, AG, IBP, C.O., CO2
(Dräger G2), CO2 (Respironics C5, LoFlo), CO2 (Dräger MCable)
z Red con cable, Wi-Fi, impresora
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
275
Datos técnicos
Condiciones ambientales
ADVERTENCIA
Es posible que el monitor no cumpla las
especificaciones de rendimiento indicadas
aquí si se almacena o se utiliza fuera de los
intervalos especificados de temperatura,
humedad y altitud.
Temperatura
Funcionamiento
+0 °C to +40 °C (+32 °F to +104 °F)
Transporte y almacenamiento
-20 °C to +55 °C (-4 °F to +131 °F)
Humedad relativa
Funcionamiento
15 % ~ 95 % de HR (sin condensación)
Transporte y almacenamiento
15 % ~ 95 % de HR (sin condensación)
Presión ambiental
Funcionamiento
86 ~ 106 kPa
Transporte y almacenamiento
70 ~ 106 kPa
Corriente de fuga
Pieza aplicada Condición normal
Condición de falla única
Corriente de fuga de toma a tierra
<0,5 mA
<1 mA
Corriente de fuga de la carcasa
<0,1 mA
<0,5 mA
CF
CA: <0,01 mA
CC: <0,01 mA
CA: <0,05 mA
CC: <0,05 mA
BF
CA: <0,1 mA
CC: <0,01 mA
CA: <0,5 mA
CC: <0,05 mA
Corriente de fuga del paciente
Corriente de fuga del paciente
(red eléctrica en piezas aplicadas)
Corriente auxiliar del paciente
276
CF
<0,05 mA
BF
<5 mA
CF
CA: <0,01 mA
CC: <0,01 mA
CA: <0,05 mA
CC: <0,05 mA
BF
CA: <0,1 mA
CC: <0,01 mA
CA: <0,5 mA
CC: <0,05 mA
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Datos técnicos
Fuente de alimentación
Fuente de
alimentación
100 V-240 V~, 50 Hz/60 Hz
Corriente =1,4 A-0,7 A
FUSIBLE T 3,15 AH, 250 VP
Batería (opcional)
Cantidad
1
Capacidad
5000 mAh
Vida útil de la batería
Tiempo de carga de la
batería
Vista 120
≥300 min (a 25 ± 2 ≥C, con la batería o baterías
nuevas completamente cargadas, modo de
medición continua de SpO2 y modo de medición
automática de NIBP a intervalos de 15 minutos,
módulo ECG/TEMP de Dräger conectado, registro a
intervalos de 10 minutos, brillo establecido en “1”)
Vista 120S
≥350 min (a 25 ± 2 ≥C, con la batería o baterías
nuevas completamente cargadas, modo de
medición continua de SpO2 y modo de medición
automática de NIBP a intervalos de 15 minutos,
módulo ECG/TEMP de Dräger conectado, registro a
intervalos de 10 minutos, brillo establecido en “1”)
Vista 120
≤390 min, 100 % de carga
≤351 min, 90 % de carga (monitor encendido o en
modo en espera)
Vista 120S
≤390 min, 100 % de carga
≤351 min, 90 % de carga (monitor apagado)
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
277
Datos técnicos
Pantalla
Producto
Pantalla
Mensajes
Vista 120
Pantalla: TFT en color de 15’’
13 formas de onda máximo
Resolución: 1024 × 768
Un LED de energía
Dos LED de alarma
Un LED de carga
Vista 120S
Pantalla: TFT en color de 12,1’’
11 formas de onda máximo
Resolución: 800 × 600
Un LED de energía
Dos LED de alarma
Un LED de carga
Impresora
Ancho de impresión
48 mm
Velocidad del papel
12,5 mm/seg, 25 mm/seg, 50 mm/seg
Trazado
Hasta 3
Tipos de impresión
Impresión en tiempo real continuo
Impresión en tiempo real de 8 segundos/20 segundos
Impresión de gráficos de tendencias
Impresión de tablas de tendencias
Impresión de resumen de NIBP
Impresión de resumen de arritmias
Impresión de resumen de alarmas
Impresión de la medición de C.O.
Impresión de ondas congeladas
Impresión de ajuste de dosis de fármacos
Impresión del resultado del cálculo hemodinámico
Impresión del resultado del cálculo de oxigenación
Impresión del resultado del cálculo de ventilación
Impresión del resultado del cálculo de función renal
278
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Datos técnicos
Gestión de datos
Resumen de datos
Datos de tendencia
Corto: 3 horas, resolución: 1 segundos
Largo: 150 horas, resolución: 1 min
Eventos de alarma
Hasta 200 grupos
Datos de medición de NIBP
1200 grupos
Eventos de arritmia
Hasta 200 grupos
Consulte el capítulo Resumen para obtener más
información sobre el resumen de datos.
Almacenamiento de datos
Un único dato de un paciente contiene como
máximo la siguiente información:
Información del paciente
Número de historia clínica, nombre, fecha de nacimiento, fecha de
ingreso, sexo, tipo, altura, peso, grupo sanguíneo, marcapasos,
médico, número de cama, departamento
Gráfico y tabla de tendencias
240 horas, resolución: 1 min
Informe de mediciones de NIBP
1200 grupos
Resumen de alarmas
200 grupos
Eventos de arritmias
200 grupos
Formas de onda para divulgación
total
Vista 120S: 48 horas
Vista 120: 96 horas
El tiempo de almacenamiento específico depende de las ondas
almacenadas y del número de ondas almacenadas.
La siguiente capacidad de almacenamiento para un
espacio extendido de 1G es solo como referencia:
Datos de parámetros continuos
720 horas, resolución: 1 min
Datos NIBP
Al menos 68000 sets
Evento de alarmas fisiológicas
Al menos 4500 sets
Eventos de arritmias
Al menos 4500 sets
Formas de onda para
divulgación total
30 horas
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
279
Datos técnicos
Consulte la sección Almacenamiento de datos en
el dispositivo de almacenamiento para obtener
más información sobre el almacenamiento de
datos en el medio de almacenamiento.
Wi-Fi
IEEE
802.11b/g/n
Banda de frecuencia
Banda ISM de 2,4 GHz
Modulación
OFDM con BPSK, QPSK, 16-QAM y 64-QAM
802.11b con CCK y DSSS
Potencia de transmisión típica (±2 dBm)
17 dBm para DSSS 802.11b
17 dBm para CCK 802.11b
15 dBm para OFDM 802.11g/n
ECG
Monitorización con 3 y 5 electrodos
Cumple con la norma IEC 60601-2-27: 2011.
Modo derv
3 electrodos: I, II, III
5 electrodos: I, II, III, aVR, aVL, aVF, V
Estilo de la nomenclatura de
electrodos
AHA, IEC
☆ Sensibilidad de la pantalla
(Selección de ganancia)
1,25 mm/mV (×0,125), 2,5 mm/mV (×0,25),
5 mm/mV (×0,5), 10 mm/mV (×1), 20 mm/mV (×2),
40 mm/mV (×4), ganancia AUTO
☆ Velocidad
6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s
280
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Datos técnicos
Ancho de banda (-3dB)
Diagnóstico: De 0,05 Hz a 150 Hz
Monitor: De 0,5 Hz a 40 Hz
Cirugía: De 1 Hz a 20 Hz
☆ CMRR (porcentaje de
rechazo del modo común)
Diagnóstico: >95 dB
Monitor: >105 dB
Cirugía: >105 dB
Filtro
En modos diagnóstico, monitor y cirugía: 50 Hz/60 Hz (el filtro de
muescas se puede activar o desactivar de forma manual)
☆ Impedancia de entrada
diferencial
>5 MΩ
☆ Rango de la señal de entrada
±10 mV PP
☆ Precisión de la señal de
reproducción
Error ≤ ±20 % del valor nominal de salida o ±100 μV,
el valor superior.
El error total y la respuesta de frecuencia cumplen con la
normativa IEC 60601-2-27: 2011, sección 201.12.1.101.1.
☆ Tolerancia de potencial de
equilibrio de electrodos
±800 mV
Corriente auxiliar (detección de
electrodos desconectados)
Electrodo activo: <100 nA
Electrodo de referencia: <900 nA
☆ Tiempo de recuperación tras
la desfibrilación
<5 s (medido sin electrodos, como exige la norma
IEC60601-2-27:2011, sección 201.8.5.5.1.)
Corriente de fuga del paciente
<10 μA
Señal de escala
1 mV PP, precisión de ±5 %
☆ Ruido del sistema
<30 μV PP
☆ Modulación cruzada
multicanal
≤5 % de la señal de entrada
Cumple con la norma IEC 60601-2-27: 2011, sección
201.12.1.101.5.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
281
Datos técnicos
☆Respuesta de frecuencia y de
impulsos
Frecuencia de respuesta:
Entrada de una señal de onda sinusoidal de 5 Hz, 1mV, y la
amplitud de la señal de salida permanece dentro del rango del
71 al 110 % a 0,67 Hz y 40 Hz.
Entrada de una señal de entrada de onda triangular de 1 Hz,
1,5 mV 200 ms, y la salida estará entre 11,25 mm y 15 mm.
Respuesta de impulsos:
Valor de desplazamiento: ≤0,1 mV
Pendiente: ≤0,3 mV/s tras el final del pulso.
Cumple con la norma IEC 60601-2-27: 2011, sección
201.12.1.101.8.
Frecuencia de muestreo
1000 Hz
Tiempo de conmutación del
canal de muestreo
<80 μs
Precisión A/D
24 bits (resolución mínima: 0,077 uV/LSB)
☆ Protección ESU
Modo de corte: 300 W
Modo de coagulación: 100 W
Tiempo de restauración: ≤10 s
Supresión de interferencias
electroquirúrgicas
Prueba según la norma ANSI/AAMI EC13:2002, sección
5.2.9.14). Cumple con la norma ANSI/AAMI EC13:2002, sección
4.2.9.14).
Frecuencia mínima de la
cantidad de entrada
(derivación II)
>2,5 V/s
☆ Tiempo de restablecimiento
de la línea basal
<3 s
Pulso del marcapasos
☆ Indicador de pulso
282
Se marca el pulso si se cumplen los requisitos de la norma
IEC 60601-2-27: 2011, sección 201.12.1.101.12:
Amplitud: de ±2 a ±700 mV
Anchura: de 0,1 a 2,0 ms
Tiempo de subida: de 10 a 100 µs
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Datos técnicos
☆ Rechazo del pulso
Se rechaza el pulso si se cumplen los requisitos de la norma
IEC 60601-2-27: 2011, sección 201.12.1.101.13:
Amplitud: de ±2 a ±700 mV
Anchura: de 0,1 a 2,0 ms
Tiempo de subida: de 10 a 100 µs
Electrodo de detección de pulsos de marcapasos: uno entre I, II, III, aVR, aVL, aVF, V
Frecuencia cardíaca
Cálculo de HR
☆ Rango
ADU: de 15 a 300 lpm
PED/NEO: de 15 a 350 lpm
☆ Precisión
±1% o ±1 lpm, el valor superior
Resolución
1 lpm
Sensibilidad
≥300 μV PP
☆ Rango de detección de QRS
El rango de detección ha superado los requisitos descritos en la
norma:
Anchura: 70~120 ms para adultos, 40~120 ms para
niños/neonatos.
Amplitud: 0,5~5 mV
En el modo de adulto, estas dos señales no responden:
1 cuando se aplica una amplitud de QRS de 0,15 mV o menos;
2 cuando se aplica una duración de QRS de 10 ms y una
amplitud del QRS de 1 mV o menos.
Cumple con la norma IEC 60601-2-27: 2011, sección
201.12.1.101.15.
PVC
Rango
ADU: (0 a 300) PVCs/min
PED/NEO: (0 a 350) PVCs/min
Resolución
1 PVCs/min
Valor de ST
Rango
De -2,0 mV a +2,0 mV
Precisión
De -0,8 mV a +0,8 mV: ±0,02 mV o 10 %, el valor superior.
Por encima de este intervalo: no especificado.
Resolución
0,01 mV
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
283
Datos técnicos
Método de obtención del promedio de HR
Método 1
La frecuencia cardíaca se calcula excluyendo el valor mínimo y
máximo de los 12 últimos intervalos RR y obteniendo el promedio
de los 10 intervalos RR residuales.
Método 2
Si los tres últimos intervalos consecutivos de RR superan los
1200 ms, se obtiene el promedio de los cuatro últimos intervalos
de RR para calcular el valor de HR.
Rango de ritmo sinusal y de SV
Taquicardia
Adulto: Intervalo RR de 5 complejos QRS consecutivos ≤0,5 s.
Pediátrico/neonatal: Intervalo RR de 5 complejos QRS
consecutivos ≤0,375 s.
Normal
Adulto: 0,5 s < intervalo RR de 5 complejos QRS
consecutivos < 1,5 s.
Pediátrico/neonatal: 0,375 s < intervalo RR de 5 complejos QRS
consecutivos < 1 s.
Bradicardia
Adulto: Intervalo RR de 5 complejos QRS consecutivos ≥1,5 s.
Pediátrico/neonatal: Intervalo RR de 5 complejos QRS
consecutivos ≥1 s.
Rango del ritmo ventricular
Taquicardia ventricular
Intervalo de 5 ondas ventriculares consecutivas inferior a 600 ms
Ritmo ventricular
Intervalo de 5 ondas ventriculares consecutivas de 600 ms a
1000 ms
Bradicardia ventricular
Intervalo de 5 ondas ventriculares consecutivas superior a 1000 ms
Tiempo máximo de inicio de la alarma para taquicardia
Taquicardia ventricular
1 mV, 206 lpm
Ganancia 0,5: 10 segundos
Ganancia 1,0: 10 segundos
Ganancia 2,0: 10 segundos
Taquicardia ventricular
2 mV, 195 lpm
Ganancia 0,5: 10 segundos
Ganancia 1,0: 10 segundos
Ganancia 2,0: 10 segundos
Tiempo de respuesta del
medidor a los cambios de
frecuencia cardíaca
Rango de HR: De 80 lpm a 120 lpm
Rango: dentro de 11 s
Rango de HR: de 80 a 140 lpm
Rango: dentro de 11 s
284
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Datos técnicos
☆ Rechazo de onda T alta
Cumple con la norma IEC 60601-2-27: 2011, sección
201.12.1.101.17, amplitud mínima recomendada de la onda T
de 1,2 mV
Precisión del medidor de la
frecuencia cardíaca y respuesta
al ritmo irregular
Cumple con la norma IEC 60601-2-27: 2011, sección
201.7.9.2.9.101 b) 4), el valor de HR tras 20 segundos de
estabilización se muestra como sigue:
Bigeminismo ventricular: 80 ± 1 lpm
Bigeminismo ventricular con alternancia lenta: 60 ± 1 lpm
Bigeminismo ventricular con alternancia rápida: 120 ± 1 lpm
Sístoles bidireccionales: 91 ± 1 lpm
Tiempo de alarma para las
situaciones de alarma de
frecuencia cardíaca
Alarma de asistolia: ≤10 s
Límite inferior de la alarma de HR: ≤10 s
Límite superior de la alarma de HR: ≤10 s
Análisis de arritmias
Asistolia
V-Fib/V-Tach
Par
Ejecutar PVCs
PVC bigeminia
PVC Trigeminia
Ritmo Vent
R en T
PVC
Taquicardia
Bradicardia
Latid Faltantes
IRR
Bradicardia
Marcapasos no
capturado
Marcapasos sin
ritmo
RESP
Método
Impedancia entre RA-LL, RA-LA
Derivación medida
Las opciones son derivación I y derivación II. La derivación
predeterminada es la derivación II.
Tipo de cálculo
Manual, Automático
Rango de impedancia de la
línea base
De 200 a 2500 Ω(con los cables de ECG con una resistencia
de 1 KΩ)
Sensibilidad de la medición
Dentro del rango de impedancia de la línea basal: 0,3 Ω
Ancho de banda de la onda
De 0,2 a 2,5 Hz (-3 dB)
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
285
Datos técnicos
Forma de onda de excitación de
respiración
Sinusoidal, 45,6 kHz (±10 %), <350 µA
☆ Rango de medición de RR
☆ Adulto
De 0 a 120 rpm
☆ Neo/Ped
De 0 a 150 rpm
Resolución
1 rpm
☆ Precisión
☆ Adulto
De 6 a 120 rpm: ±2 rpm
De 0 a 5 rpm: sin especificar
☆ Neo/Ped
De 6 a 150 rpm: ±2 rpm
De 0 a 5 rpm: sin especificar
☆ Selección de ganancia
×0,25, ×0,5, ×1, ×2, ×3, ×4, ×5
☆ Velocidad
6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s
☆ Configuración del tiempo de
alarma de apnea
10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s; el valor predeterminado
es 20 s.
NIBP
Cumple con la norma IEC 80601-2-30: 2009+A1: 2013.
Método
Dispositivo oscilométrico
Modo
Manual, automático, continuo
Intervalo de medición en modo
automático (unidad: minutos)
1/2/2,5/3/4/5/10/15/30/60/90/120/180/240/360/480
Continuo
5 min, intervalo de 5 segundos
Tipo de medición
SYS, DIA, MAP
☆ Tipo de alarma
SYS, DIA, MAP
☆ Rango de medición
☆ Modo adulto
286
SYS: de 40 a 270 mmHg
DIA: de 10 a 215 mmHg
MAP: de 20 a 235 mmHg
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Datos técnicos
☆ Modo pediátrico
SYS: de 40 a 230 mmHg
DIA: de 10 a 180 mmHg
MAP: de 20 a 195 mmHg
☆ Modo neonato
SYS: de 40 a 135 mmHg
DIA: de 10 a 100 mmHg
MAP: de 20 a 110 mmHg
☆ Rango de medición de
presión del manguito
De 0 a 300 mmHg
Resolución de la presión
1 mmHg
☆ Error de media máximo
±5 mmHg
☆ Desviación típica
máxima
8 mmHg
Período de medición máximo
Adulto/pediátrico
120 segundos
Neonatos
90 segundos
Período de medición típico
De 20 a 35 s (según las perturbaciones de HR/movimiento)
Protección de presión excesiva en el canal doble independiente
Adulto
297 ±3 mmHg
Pediátrico
245 ±3 mmHg
Neonatos
147 ±3 mmHg
Presión previa al inflado
Adulto
Predeterminado: 160 mmHg
Rango: 80/100/120/140/150/160/180/200/220/240 mmHg
Pediátrico
Predeterminado: 140 mmHg
Rango: 80/100/120/140/150/160/180/200 mmHg
Neonatos
Predeterminado: 100 mmHg
Rango: 60/70/80/100/120 mmHg
Presión de venopunción
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
287
Datos técnicos
Adulto
Predeterminado: 60 mmHg
Opciones: 20 mmHg, 30 mmHg, 40 mmHg, 50 mmHg, 60 mmHg,
70 mmHg, 80 mmHg, 90 mmHg, 100 mmHg, 110 mmHg, 120
mmHg
Pediátrico
Predeterminado: 40 mmHg
Opciones: 20 mmHg, 30 mmHg, 40 mmHg, 50 mmHg, 60 mmHg,
70 mmHg, 80 mmHg
Neonatos
Predeterminado: 30 mmHg
Opciones: 20 mmHg, 30 mmHg, 40 mmHg, 50 mmHg
SpO2
Cumple con la norma ISO 80601-2-61: 2011.
Rango de medición
Del 0% al 100%
Resolución
1%
☆ Período de actualización de
datos
1 segundos
☆ Precisión
☆ Adulto/Pediátrico
±2 % (del 70 al 100 % de SpO2)
Sin definir (del 0 al 69 % de SpO2)
☆ Neonato
±3% (del 70 al 100 % de SpO2)
Sin definir (del 0 al 69 % de SpO2)
Sensor
Luz roja
(660 ± 3) nm
Luz infrarroja
(905 ± 10) nm
Energía de luz emitida
<15 mW
PI (Índice de perfusión)
Rango de medición
De 0 a 10, el valor de PI no válido es 0.
Resolución
1
288
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Datos técnicos
Módulo Nellcor
Rango de medición
Del 1 % al 100 %
☆ Rango ajustable de los
límites de alarma
Del 20% al 100 %
Resolución
1%
☆ Período de actualización de
datos
1s
☆ Precisión
(del 70 al 100 % de SpO2)
DS-100A, OXI-A/N(Adulto): ± 3%
OXI-A/N (Neonato): ± 4%
D-YS (de lactante a adulto): ± 3%
D-YS (Neonato): ± 4%
D-YS con clip de oreja D-YSE: ± 3,5%
MAX-FAST: ± 2%
Sensor
Longitud de onda: aproximadamente 660 y 900 nm
Energía luminosa emitida: <15mW
NOTA
La información sobre el intervalo de longitud de
onda puede ser útil especialmente para los
médicos (por ejemplo, cuando se realiza terapia
fotodinámica).
PR
Rango de medición
Precisión
Resolución
Dräger
De 25 a 300 lpm
± 2 lpm
1 lpm
Nellcor
De 20 a 300 lpm
± 3 bpm (20 bpm a 250 bpm)
1 lpm
☆ PR (NIBP)
Dräger
40 lpm a 240 lpm
± 3 bpm o 3,5%, el valor que
sea mayor
1 lpm
☆ PR (IBP)
Dräger
De 20 a 300 lpm
☆ PR (SpO2)
De 30 a 300 lpm: ± 2 bpm o
± 2%, el valor que sea mayor;
1 lpm
de 20 a 29 lpm: sin definir
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
289
Datos técnicos
TEMP
Cumple con la norma ISO 80601-2-56: 2009.
Técnica
Resistencia térmica
Colocación
Piel, oral, recto
Canal
2
Tipo de sensor
YSI-10K, YSI-2.252K
Unidad
°C, °F
Rango de medición
0 °C a +50 °C (+32 ºF a +122 ºF)
Resolución
+0,1 °C (+0,1 ºF)
☆ Precisión1
± 0,3 °C (± 32,54 ºF)
Precisión (sin sensor)
± 0,1 °C (± 32,18 ºF)
Tiempo de actualización
Cada 1 ó 2 seg
Prueba automática
A un intervalo de 5-10 minutos
Modo de medición:
Modo directo
Tiempo de respuesta transitorio
≤30 s
NOTA
La precisión se compone de las dos partes
siguientes:
z Precisión (sin sensor): ±0,1 °C (±32,18 °F)
z Precisión del sensor: ≤ ±0,2 °C (±32,36 °F)
NOTA
El tiempo de respuesta reclamado es válido sin las
cubiertas de sonda.
290
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Datos técnicos
IBP
Cumple con la norma IEC 60601-2-34: 2011.
Técnica
Medición invasiva directa
Canal
3 canales
Medida de
IBP
☆ Rango de
medición
Art
(De 0 a +300) mmHg
PA/PAWP
(De -6 a +120) mmHg
CVP/RAP/LAP/ICP
(De -10 a +40) mmHg
P1/P2
(De -50 a +300) mmHg
Resolución
1 mmHg
☆ Precisión (sin sensor)
± 2 % o ±1 mmHg, el valor superior
ICP:
de 0 a 40 mmHg: ± 2 % o ±1 mmHg,
el valor superior;
de -10 a 0 mmHg: sin definir
Unidad de presión
kPa, mmHg, cmH2O
Sensor de presión
Sensibilidad
5 µV/V/mmHg
Rango de impedancia
De 300 a 3000 Ω
Filtro
CC~ 12,5 Hz; CC~ 40 Hz
Cero
Rango: ±200 mmHg
Intervalo de
calibración de presión
IBP (excluyendo ICP)
80 mmHg ~ 300 mmHg
ICP
De 10 mmHg a 40 mmHg
Desplazamiento de volumen
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
7,4 x 104 pulg3/100 mmHg
291
Datos técnicos
CO2
Cumple con la norma ISO 80601-2-55: 2011.
Módulo G2.
Paciente indicado
Adultos, niños, neonatos
Parámetros
medidos
etCO2, FiCO2, AwRR
Unidad
mmHg, %, kPa
☆ Rango de
medición
Resolución
CO2
De 0 a 150 mmHg (del 0 al 20 %)
AwRR
De 2 a 150 rpm
EtCO2
1 mmHg
FiCO2
1 mmHg
AwRR
1 rpm
± 2 mmHg, de 0 mmHg a 40 mmHg
± 5 % de la lectura, de 41 mmHg
a 70 mmHg
EtCO2
☆ Precisión
± 8 % de la lectura, de 71 mmHg
a 100 mmHg
± 10 % de la lectura, de 101 mmHg
a 150 mmHg
±12 % de la lectura o ±4 mmHg, el
valor superior
AwRR
Variación de la
precisión de
medición
292
Condiciones típicas:
Temperatura ambiente:
(25 ± 3) °C
Presión barométrica:
(760 ± 10) mmHg
Gas de balance: N2
Frecuencia de flujo de
muestras de gas:
100 ml/min
Todas las condiciones
± 1 rpm
Cumple con los requisitos de precisión de la medición
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Datos técnicos
Frecuencia de
flujo de muestras
de gas
70 ml/min o 100 ml/min (valor predeterminado), precisión: ±15 ml/min
Tiempo de
calentamiento
La lectura aparece en el monitor en 20 s; alcanza la precisión prevista en
2 minutos.
Tiempo de subida
Tiempo de
respuesta
< 400 ms (con un tubo de muestra de gas de 2 m, velocidad de flujo de la
muestra de gas: 100 ml/min)
< 500 ms (con un tubo de muestra de gas de 2 m, velocidad de flujo de la
muestra de gas: 70 ml/min)
< 4 s (trampa de agua con un tubo de muestra de gas de 2 m, velocidad de flujo
de la muestra de gas: 100 ml/min)
< 4 s (con un tubo de muestra de gas de 2 m, velocidad de flujo de la muestra de
gas: 70 ml/min)
Modo Trab
Espera, Medida
Compensación
de O2
Rango: Del 0% al 100%
Resolución: 1 %
Predeterminado: 16%
Compensación
de N2O
Rango: Del 0% al 100%
Resolución: 1 %
Predeterminado: 0%
Compensación
de AG
Rango: Del 0% al 20%
Resolución: 0,1%
Predeterminado: 0%
Método de
compensación de
la humedad
ATPD (valor predeterminado), BTPS
Compensación
de la presión
barométrica
Automática (el cambio de la presión barométrica no añadirá errores adicionales a
los valores de las mediciones)
Calibr Cero
Soporte
Calibración
Soporte (Se recomienda que sea operado por personal cualificado).
☆ Alarma
etCO2, FiCO2, AwRR
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
293
Datos técnicos
☆ Retraso de
alarma de apnea
10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s, 60 s; el valor predeterminado es 20 s.
Frecuencia de
muestreo de
datos
100 Hz
Cambio de
AwRR ≤ 80 rpm, alcanza la precisión
mencionada anteriormente;
AwRR >80 rpm, descenso de etCO2 del 8 %
AwRR >120 rpm, descenso de etCO2 del 10 %
con un tubo de muestra de
gas de 2 m, velocidad de
flujo de la muestra de gas:
100 ml/min)
AwRR ≤ 60 rpm, alcanza la precisión
mencionada anteriormente;
AwRR >60 rpm, etCO2 descendiendo 8%
AwRR >90 rpm, etCO2 descendiendo 10%
AwRR >120 rpm, etCO2 descendiendo 15%
con un tubo de muestra de
gas de 2 m, velocidad de
flujo de la muestra de gas:
70 ml/min)
etCO2
1
NOTA
Use un dispositivo de prueba equivalente al de EN
ISO 80601-2-55 fig. 201.101 para medir a una
velocidad de 1:2 I/E. La precisión de velocidad
respiratoria es determinada por la frecuencia del
dispositivo, y la lectura de gas al final de la
espiración se refiere al valor nominal.
Efectos del gas de interferencia:
Gas
Nivel de gas (%)
Efecto cuantitativo/comentarios
Óxido nitroso
Halotano
Enflurano
Isoflurano
Sevoflurano
Desflurano
60
4
5
5
5
15
El gas de interferencia no tendrá ningún efecto sobre el
valor de la medición si la compensación de O2, N2O y
agentes anestésicos se ha establecido correctamente.
Módulo Respironics (Corriente principal y
lateral).
Tipo de paciente indicado
Pacientes adultos, pediátricos y neonatos
Técnica
Técnica de absorción de infrarrojos
Parámetros medidos
etCO2, FiCO2, AwRR
294
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Datos técnicos
Unidad
mmHg, %, Kpa
☆ Rango de medición
☆ etCO2
De 0 mmHg a 150 mmHg
☆ FiCO2
3 mmHg ~ 50 mmHg
☆ AwRR
De 0 a 150 rpm (flujo principal)
De 2 a 150 rpm (flujo lateral)
Resolución
EtCO2
1 mmHg
FiCO2
1 mmHg
AwRR
1 rpm
☆ Precisión de etCO2
± 2 mmHg, de 0 mmHg a 40 mmHg
± 5 % de la lectura, de 41 mmHg a 70 mmHg
± 8 % de la lectura, de 71 mmHg a 100 mmHg
± 10 % de la lectura, de 101 mmHg a 150 mmHg
± 12 % de lectura, RR es superior a 80 rpm (flujo lateral)
No se producirá degradación del rendimiento debido a la
frecuencia respiratoria (flujo principal)
☆ Precisión de AwRR
± 1 rpm
Modo de funcionamiento
Medida, Espera
Frecuencia de flujo de muestras de
gas (flujo lateral)
(50 ± 10) ml/min
Compensación de O2
Rango
Del 0% al 100%
Resolución
1%
Predeterminado
16%
Compensación de la presión
barométrica
Configuración del usuario
Compensación de gas anestésico
Rango
Del 0% al 20%
Resolución
0,1%
Predeterminado
0,0%
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
295
Datos técnicos
Compensación de gas de balance
Aire ambiente, N2O, helio
Estabilidad
Variación a corto plazo
Variación superior a 4 horas < 0,8 mmHg
Variación a largo plazo
120 horas
Calibr Cero
Soporte
☆ Tipo de alarma
etCO2, FiCO2, AwRR
☆ Retraso de alarma de apnea
10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s; el valor predeterminado
es 20 s.
Frecuencia de muestreo de datos
100 Hz
Tiempo de subida/tiempo de
respuesta de CO2 (flujo principal)
Menos de 60 ms
Tiempo de respuesta del sensor
(flujo lateral)
<3 segundos, incluido tiempo de transporte y tiempo de subida
Efectos del gas de interferencia y del vapor sobre
los valores de medición de etCO2:
Gas o vapor
Nivel de gas (%)
Efecto cuantitativo/comentarios
Óxido nitroso
Halotano
Enflurano
Isoflurano
Sevoflurano
Xenón
Helio
Desflurano
60
4
5
5
5
80
50
15
Gas seco y saturado
(0 ~ 40) mmHg: ±1 mmHg de error adicional
(41 ~ 70) mmHg: ±2,5 % de error adicional
(71 ~ 100) mmHg: ±4% de error adicional
(101 ~ 150) mmHg: ±5% de error adicional
*Peores errores adicionales cuando se selecciona
correctamente la compensación para PB, O2, N2O, agentes
anestésicos o helio para los constituyentes reales
presentes de gas fraccionado.
Desflurano:
La presencia de desflurano en el aire exhalado a
concentraciones superiores al 5 % influirá de forma positiva
en los valores de dióxido de carbono de hasta 3 mmHg
adicionales a 38 mmHg.
Xenón:
La presencia de xenón en el aire exhalado influirá de forma
negativa en los valores de dióxido de carbono de hasta
5 mmHg adicionales a 38 mmHg.
296
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Datos técnicos
Efecto de la presión barométrica sobre los valores
de medición de etCO2:
Efecto cuantitativo
Ambiente barométrico, operativo
(0 ~ 40) mmHg: ±1 mmHg de error adicional
(41 ~ 70) mmHg: ±2,5 % de error adicional
(71 ~ 100) mmHg: ±4% de error adicional
(101 ~ 150) mmHg: ±5% de error adicional
*Peores errores adicionales cuando se selecciona correctamente la compensación para PB, O2, N2O,
agentes anestésicos o helio para los constituyentes reales presentes de gas fraccionado.
NOTA
La precisión de la frecuencia respiratoria se
verificó mediante una prueba de solenoide
configurada para administrar una onda cuadrada
de concentración conocida de CO2 al dispositivo.
Se utilizaron las concentraciones de CO2 del 5 % y
del 10 %. La frecuencia respiratoria variaba por
encima del rango del dispositivo. El criterio de
aprobación/no aprobación fue la comparación de
la salida de frecuencia respiratoria desde el
sensor a la frecuencia de la onda cuadrada.
Módulo de CO2 de flujo principal de Dräger MCable.
Parámetros medidos
etCO2, FiCO2, AwRR
Unidad
mmHg, %, Kpa
☆ Rango de medición
☆ etCO2
De 0 mmHg a 100 mmHg
☆ FiCO2
De 0 mmHg a 100 mmHg
☆ AwRR
De 3 a 150 rpm (algoritmo PGM)
Resolución
EtCO2
1 mmHg
FiCO2
1 mmHg
AwRR
1 rpm
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
297
Datos técnicos
☆ Precisión de etCO2
<0,5 mmHg rms, de 0 a 40 mmHg
<1 mmHg rms, 40,1 a 100 mmHg
Modo de funcionamiento
Medida, Espera
Presión barométrica local
De 57 a 110 kPa
Compensación de O2
Rango
Del 0% al 100%
Resolución
1%
Predeterminado
16%
Compensación de N2O
Rango
Del 0% al 100%
Resolución
1%
Predeterminado
0%
Compensación de He
Rango
Del 0% al 100%
Resolución
1%
Predeterminado
0%
Compensación de Xe
Rango
Del 0% al 100%
Resolución
1%
Predeterminado
0%
Calibr Cero
Soporte
☆ Tipo de alarma
etCO2, FiCO2, AwRR
☆ Retraso de alarma de
apnea
10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s; el valor predeterminado es 20 s.
298
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Datos técnicos
Frecuencia de notificación
de datos
Cada 10 ms o 20 ms.
Tiempo de respuesta
Tiempo de subida: t10-90 = 24 ms
Tiempo de retardo: 150 ms
Calentamiento
El sensor cumple el rendimiento operativo especificado de un
intervalo de 2 minutos típico desde el encendido o reinicio a una
temperatura ambiente de 20 a 40 °C. A una temperatura ambiente de
10 °C, el tiempo transcurrido desde el encendido hasta alcanzar el
rendimiento operativo especificado es de 10 minutos
aproximadamente.
Gases y vapores de interferencia
N2O al 100 % vol.
0,00 % vol.
Halotano al 5 % vol.
0,02 % vol.
Enflurano al 5 % vol.
0,03 % vol.
Isoflurano al 5 % vol.
0,02 % vol.
Sevoflurano al 5 % vol.
0,02 % vol.
Desflurano al 20 % vol.
0,00 % vol.
Etanol al 4 % o *
0,00 % vol.
Acetona al 1 % o *
0,00 % vol.
Isopropanol al 1 %.
0,00 % vol.
Metano al 3 % vol.
<0,02 % vol.
NO al 100 ppm
0,01 % vol.
NO2 al 50 ppm
0,00 % vol.
CO al 4 % vol.
0,00 % vol.
Freón R21 al 100 % vol.
0,07 % vol.
Freón R134a al 100 % vol.
0,19 % vol.
Heptafluoropropano al 0,7 % vol.
0,00 % vol.
Vapor de agua saturada a 37 °C (98,6 °F)
0,01 % vol.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
299
Datos técnicos
* concentración en sangre equivalente
agua derramadas sobre las ventanas del
adaptador de vías respiratorias y de la
contaminación, siempre que pase algo de luz por
las ventanas del adaptador de vías respiratorias, es
compensado en gran medida, las gotas de agua y
otra contaminación de las ventanas puede influir
ligeramente en el sesgo de la medición, hasta el
0,3 % vol. aproximadamente al 5 % vol. de CO2
(normalmente mucho menos). La precisión, por
supuesto, empeora si pasa menos luz (es decir,
el ruido de la lectura es mayor). Transcurrido un
tiempo, las gotas de agua se eliminan por calor.
NOTA
Los números ofrecidos al final de cada línea son
las lecturas típicas de CO2 del sensor para la
interferencia pura de gas o vapor, balance N2 (si
es aplicable), sin contenido CO2. La lectura de
CO2 de mezclas comunes como CO2, O2, N2O,
agente anestésico (en concentración fisiológica)
o CO2, O2, N2, vapor de agua está dentro de la
parcialidad especificada, siempre que los gases
extranjeros principales (consulte lo anterior: O2,
N2O, He, Xe) sean introducidos en el sensor.
Si la luz de medición se bloquea, de modo que el
ruido de la lectura se hace excesivamente elevado,
se envía un mensaje de error desde el sensor de
CO2 que indica que debe comprobarse el
adaptador de vías respiratorias (limpiarse o
sustituirse).
Efectos de la humedad o la condensación:
Las ventanas del adaptador de vías respiratorias
se calientan indirectamente a través del sensor
para evitar la condensación de humedad. Aunque
según el diseño del sensor el efecto de las gotas de
C.O.
Técnica
Técnica de termodilución
Parámetros medidos
C.O., TB, TI
Rango de medición
C.O.
De 0,1 l/min a 20 l/min
TB
De +23 °C a +43 °C (+73,4 °F a +109,4 °F)
TI
De -1 °C a +27 °C (+30,2 °F a +80,6 °F)
Resolución
C.O.
0,01 l/min
TB, TI
+0,1 °C (+0,1 ºF)
Precisión
C.O.
±5 % o ±0,2 l/min, el valor superior
TB
± 0,1 °C (± 32,18 ºF) (sin incluir al sensor)
TI
± 0,1 °C (± 32,18 ºF) (sin incluir al sensor)
300
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Datos técnicos
NOTA
Al menos el 90 % de los datos de C.O. deben estar
dentro de la región limitada, y el límite inferior del
intervalo de confianza del 95 % no debe superar el
85 %.
AG
NOTA
Para ver las especificaciones de AG, consulte
Módulos Scio Four suplementarios.
BIS
Cumple con la norma IEC 60601-2-26: 2012.
Técnica
Índice biespectral, análisis de espectro de energía
☆ Parámetros
medidos
Parámetro principal
BIS
0 a 100
Parámetros
secundarios
SQI
Del 0 % al 100 %
SR
Del 0 % al 100 %
EMG
De 30 dB a 80 dB
SEF
De 0,5 Hz a 30,0 Hz
TP
De 40 dB a 100 dB
BC (solo aplicable a
sensor BIS™ Extend)
0 a 30
Velocidad Barrido
6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s
Escala de onda
50 μv, 100 μv, 200 μv, 500 μv
BIS tendencias
Duración de la tendencia de BIS: 6 min, 12 min, 30 min, 60 min
Tasa de suavizado
10 s, 15 s, 30 s
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
301
Datos técnicos
Ruido (forma de onda
de EEG)
< 0,3 μV (0,25 Hz ~ 50 Hz)
Ancho de banda de
EEG
0,25 Hz ~ 50 Hz
☆ Rango de alarma
de BIS
0-100
Interfaces
Salida analógica
Ancho de banda (-3 dB; frecuencia
de referencia: 10 Hz)
Diagnóstico/Monitor: De 0,5 Hz a 40 Hz
Cirugía: De 1 Hz a 20 Hz
Retardo de transmisión máximo
(Modo de diagnóstico)
500 ms
Sensibilidad
1 V/1 mV ±10 %
Incremento o rechazo de
marcapasos
No disponible
De conformidad con la normativa y la
directiva
Cumple los requisitos en términos de protección frente a
cortocircuitos y corriente de fuga de la normativa EN60601-1.
Impedancia de salida
<500 Ω
Tipo de interfaz
Conector PS2
NOTA
Durante el uso de la salida analógica, establezca
el electrodo de cálculo de la siguiente manera:
1
En el modo de 3 electrodos, establezca en
electrodo I, electrodo II o electrodo III.
2
En el modo de 5 electrodos, establezca en
electrodo I, electrodo II, electrodo III o
electrodo V.
302
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Datos técnicos
Sincronización del desfibrilador
Impedancia de salida
<500 Ω
Tiempo de retardo máximo
35 mS (pico de la onda R hasta el flanco de subida del pulso)
Onda
Onda rectangular
Amplitud
Nivel alto: de 3,5 a 5,5 V, lo que proporciona un máximo de
1 mA de corriente de salida.
Nivel bajo: <0,5 V, lo que proporciona una recepción de un
máximo de 5 mA de corriente de entrada.
Mínima amplitud de onda R
requerida
0,3 mV
Anchura de pulso
100 mS ±10 %
Corriente limitada
15 mA nominal
Tiempos de subida y de bajada
<1 mS
Tipo de interfaz
Conector PS2
Llamada al personal de enfermería
Modo de accionamiento
Tensión de salida
Fuente de alimentación
≤12 V CC, 200 mA máx.
Señal de la interfaz
Fuente de alimentación de 12 V y forma de onda PWM
Tipo de interfaz
Conector PS2
Definición de conector PS2 para Salida analógica /
Sincronización del desfibrilador / Llamada al
personal de enfermería
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
303
Datos técnicos
Nº de Pin
Nombre de señal
Descripción de señal
1
Salida_Analógica
Señal de salida analógica
2
Tierra
Toma de tierra
3
Sistema_Salida
Señal de sincronización del
desfibrilador
4
+12V
Potencia de la llamada al personal de
enfermería
5
Tierra
Toma de tierra
6
Enfermera_Salida
Señal de control de llamada a
enfermería
Interfaces USB
Número de interfaces USB
2
Modo de accionamiento
Interfaz HOST, protocolo USB1.0/2.0
Fuente de alimentación
5 V CC±5 %, 500 mA máx.
Tipo de interfaz
Puerto USB tipo A
Interfaz VGA
Número de interfaces VGA
1
Tasa de actualización horizontal
30-94 kHz
Señal de vídeo
0,7 Vpp a 75 Ohm, TTL con señal HSYNC/VSYNC
Tipo de interfaz
Conector DB-15 hembra
Interfaz Scio / Interfaz Medibus/X
Nivel
RS232
Tipo de interfaz
Conector DB-9 hembra
304
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Datos técnicos
Interfaz de red
Ancho de banda
10M
Tipo de interfaz
Interfaz de red RJ-45 estándar
HL7
Formato XML
La transmisión de los datos finalizará en 8 segundos. El tiempo
real de transmisión dependerá del tamaño del archivo XML.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
305
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
306
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Declaración sobre compatibilidad electromagnética
Declaración sobre compatibilidad electromagnética
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
Emisiones electromagnéticas . . . . . . . . . . . . 308
Entorno electromagnético . . . . . . . . . . . . . . . 309
Inmunidad electromagnética. . . . . . . . . . . . . 310
Distancias de separación recomendadas
para dispositivos de telecomunicaciones
de RF portátiles y móviles . . . . . . . . . . . . . . . 315
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
307
Declaración sobre compatibilidad electromagnética
Información general
La conformidad con la CEM de los monitores de
pacientes de la serie Vista 120 (Vista 120 y Vista
120S) también es aplicable a los cables externos,
transductores y accesorios especificados en la lista
de accesorios. Además, pueden usarse accesorios
que no afecten a la conformidad de la CEM si no
existen otros motivos que prohíban su uso
(consulte las demás secciones de las Instrucciones
de uso). El uso de accesorios no conformes podría
provocar un aumento de las emisiones o una
disminución de la inmunidad de los monitores de
pacientes de la serie Vista 120 (Vista 120 y Vista
120S).
Los monitores de pacientes de la serie Vista 120
(Vista 120 y Vista 120S) solo se pueden usar
apilados o colocados junto a otros dispositivos
cuando la configuración haya sido aprobada por
Dräger. Si el uso adyacente o apilado de
configuraciones no autorizadas es inevitable,
deben tenerse en observación los monitores de
pacientes de la serie Vista 120 (Vista 120 y Vista
120S) para comprobar que funcionan con
normalidad en dicha configuración. En cualquier
caso, siga estrictamente las Instrucciones de uso
de los demás dispositivos.
Emisiones electromagnéticas
Cuando se seleccionen sistemas inalámbricos
(dispositivos de comunicaciones inalámbricos,
sistemas de buscapersonas, etc.) para usar en
instalaciones donde existen redes inalámbricas,
asegúrese de que las frecuencias de
funcionamiento sean compatibles. Las señales de
bajo nivel, tales como ECG, son especialmente
susceptibles a las interferencias de energía
electromagnética. Que el equipo supere las
pruebas descritas más adelante no es garantía de
un funcionamiento perfecto. Cuanto más
"tranquilo" sea el entorno eléctrico, mejor. Por lo
general, al aumentar la distancia entre los
dispositivos eléctricos disminuye la probabilidad de
interferencias.
308
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Declaración sobre compatibilidad electromagnética
Entorno electromagnético
Los monitores de pacientes de la serie Vista 120
(Vista 120 y Vista 120S) están diseñados para su
uso en el entorno electromagnético que se
especifica a continuación. Debe asegurarse de que
el equipo se usa en un entorno de estas
características.
Emisiones
Cumplimiento de requisitos Entorno electromagnético
Emisiones de
radiofrecuencia
Grupo 1
Los monitores de pacientes de la serie Vista 120
(Vista 120 y Vista 120S) usan energía de RF
solamente para su funcionamiento interno. Por
tanto, las emisiones de RF son mínimas y no
existe posibilidad alguna de que produzcan
interferencias con equipos electrónicos cercanos.
Clase A
Los monitores de pacientes de la serie Vista 120
(Vista 120 y Vista 120S) se pueden usar en
cualquier entorno que no sea un entorno
doméstico y en otros sitios conectados
directamente a las redes eléctricas públicas de
baja tensión que proporcionan energía a los
edificios empleados para fines domésticos.
(CISPR 11)
Emisiones armónicas Clase A
(IEC/EN61000-3-2)
Fluctuaciones de
tensión/emisiones
intermitentes
(IEC 61000-3-3)
En cumplimiento
NOTA
Las características de las EMISIONES de los
monitores de pacientes de la serie Vista 120 (Vista
120 y Vista 120S) los hacen idóneos para su uso
en áreas industriales y hospitales (CISPR 11 clase
A). Si se utilizan en un entorno residencial (para el
que normalmente es necesario cumplir la norma
CISPR 11 clase B), los monitores de pacientes de
la serie Vista 120 (Vista 120 y Vista 120S) podrían
no ofrecer protección adecuada frente a los
servicios de comunicación por radiofrecuencia.
Podría ser necesario tomar medidas de
mitigación, como reubicar o reorientar el equipo.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
309
Declaración sobre compatibilidad electromagnética
Inmunidad electromagnética
Los monitores de pacientes de la serie Vista 120
(Vista 120 y Vista 120S) están diseñados para su
uso en el entorno electromagnético que se
especifica a continuación. Debe asegurarse de que
el equipo se usa en un entorno de estas
características.
Tipo de inmunidad
Nivel de prueba
(IEC 60601-1-2)
Nivel de
conformidad
Entorno electromagnético
Descarga
electrostática (ESD)
(IEC 61000-4-2)
Descarga por contacto:
±8 kV
Descarga por
contacto:
±8 kV
Descarga por aire:
±15 kV
Descarga por aire:
±15 kV
Los suelos deben ser de
madera, hormigón o cerámica.
Si el suelo está cubierto con
material sintético, la
humedad relativa debe ser del
30 % como mínimo.
Corrientes eléctricas Redes eléctricas: ±2 kV
transitorias rápidas y
ráfagas
Líneas de entrada/salida
(IEC 61000-4-4)
prolongadas: ±1 kV
Redes eléctricas:
±2 kV
Sobretensión en
línea de CA
(IEC 61000-4-5)
Modo común:
±2 kV
Modo común:
±2 kV
Modo diferencial:
±1 kV
Modo diferencial:
±1 kV
Campo magnético de 30 A/m
frecuencia de red
(50/60 Hz)
(IEC 61000-4-8)
Caídas de tensión,
interrupciones breves
y variaciones de
tensión en las líneas
de entrada de la
fuente de
alimentación de CA
(IEC 61000-4-11)
310
Líneas de
entrada/salida
prolongadas: ±1 kV
30 A/m
0 % UT; 0,5 ciclos
0 % UT; 0,5 ciclos
A 0°, 45°, 90°, 135°,
A 0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270° y 315°. 180°, 225°, 270° y
315°.
0 % UT; 1 ciclo
y
70 % UT; 25/30 ciclos
Fase única: a 0°.
0 % UT; 1 ciclo
y
70 % UT; 25/30 ciclos
Fase única: a 0°.
0 % UT; 250/300 ciclos
0 % UT; 250/300
ciclos
La calidad de la red eléctrica
debe equivaler a la de un
hospital o local comercial típico.
La calidad de la red eléctrica
debe equivaler a la de un
hospital o local comercial típico.
Los niveles de los campos
magnéticos de frecuencia de
red deben ser los habituales de
cualquier hospital o local
comercial típico.
La calidad de la red eléctrica
debe equivaler a la de un
hospital o local comercial típico.
Si necesita usar los monitores
de pacientes de la serie Vista
120 (Vista 120 y Vista 120S) de
forma continua durante las
interrupciones de suministro de
la red eléctrica, se recomienda
usarlos con una fuente de
alimentación ininterrumpida o
una batería.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Declaración sobre compatibilidad electromagnética
Tipo de inmunidad
Nivel de prueba
(IEC 60601-1-2)
Nivel de
conformidad
RF radiada
(IEC 61000-4-3)
De 80 MHz a 2,7 GHz:
RF conducida
(IEC 61000-4-6)
De 150 kHz a 80 MHz:
3 VRMS
3 V/m (1 V/m cuando No utilice dispositivos de
se utiliza el módulo
comunicaciones de RF móviles
de BIS)
y portátiles a una distancia
inferior de la recomendada
De 80 MHz a 2,7 GHz
respecto a los componentes de
los monitores de pacientes de la
serie Vista 120 (Vista 120 y
Vista 120S), incluidos los
cables. Esta distancia de
separación se calcula a partir
de la ecuación aplicable a la
frecuencia del transmisor.
3 V/m
6 Vrms3 en las bandas
ISM entre
0,15 MHz y 80 MHz
Entorno electromagnético
Distancia de separación
recomendada
De 150 KHz a
80 MHz
(
80 MHz)
de 150 KHz a
De 80 MHz a
800 MHz
(
de 80 MHz a
800 MHz)
De 800 MHz a
2,7 GHz
(
de 800 MHz a
2,5 GHz)
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
311
Declaración sobre compatibilidad electromagnética
Tipo de inmunidad
Nivel de prueba
(IEC 60601-1-2)
Nivel de
conformidad
Entorno electromagnético
3 V/mRMS (1 V/mRMS
en las bandas de
6
equipos de comunicación
cuando se utiliza el
inalámbrica por radiofrecuencia
módulo de BIS)
(los equipos de
De 150 kHz a 80 MHz
comunicaciones por
6 Vrms3 en las bandas radiofrecuencia (RF) portátiles
ISM entre
(incluidos los periféricos, como
0,15 MHz y 80 MHz cables de antena y antenas
externas) se deben usar a una
distancia de 30 cm (12 pulgadas)
como mínimo de cualquier
componente del monitor,
incluidos los cables
especificados por el fabricante).
Consulte la tabla 1
Respete la tabla 1
Donde P equivale a la potencia
de salida máxima del
transmisor en vatios (W) según
el fabricante del transmisor y d
equivale a la distancia de
separación recomendada en
metros (m).
Las intensidades de campo de
los transmisores de
radiofrecuencia fijos,
determinadas mediante la
inspección de la ubicación
electromagnética1, deben ser
inferiores al nivel establecido
para cada rango de frecuencia2.
Pueden producirse
interferencias cerca de los
equipos marcados con el
símbolo:
NOTA
A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo de frecuencia superior.
NOTA
Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de estructuras, objetos e
individuos pueden afectar a la propagación electromagnética.
312
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Declaración sobre compatibilidad electromagnética
Tipo de inmunidad
Nivel de prueba
(IEC 60601-1-2)
Nivel de
conformidad
Entorno electromagnético
1
Las intensidades del campo derivadas de transmisores fijos, como las estaciones base de
radiotelefonía (móviles/inalámbricas) y de radio móvil terrestre, de radio aficionados y de emisiones
de radiodifusión de AM y FM y de radiodifusión televisiva, no pueden predecirse teóricamente con
precisión. Para evaluar el entorno electromagnético derivado de los transmisores de RF fijos, debe
realizarse una inspección de la ubicación electromagnética. Si la intensidad de campo medida en la
ubicación en la que se utilizan los monitores de pacientes de la serie Vista 120 (Vista 120 y Vista
120S) supera el nivel de conformidad de RF aplicable anterior, deben observarse los monitores de
pacientes de la serie Vista 120 (Vista 120 y Vista 120S) para comprobar que funcionan
correctamente. Si se detecta un rendimiento anormal, puede que se requieran medidas adicionales,
como volver a orientar o colocar los monitores de pacientes de la serie Vista 120 (Vista 120 y Vista
120S).
2
Por encima del rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser
inferiores a 3 V/m.
3
Las bandas ISM (industrial, científica y médica) entre 0,15 MHz y 80 MHz son de 6,765 MHz a
6,795 MHz; 13,553 MHz a 13,567 MHz; 26,957 MHz a 27,283 MHz; y de 40,66 MHz a 40,70 MHz.
Las bandas de radioaficionados entre 0,15 MHz y 80 MHz son de 1,8 MHz a 2,0 MHz, 3,5 MHz a
4,0 MHz, 5,3 MHz a 5,4 MHz, 7 MHz a 7,3 MHz, 10,1 MHz a 10,15 MHz, 14 MHz a 14,2 MHz,
18,07 MHz a 18,17 MHz, 21,0 MHz a 21,4 MHz, 24,89 MHz a 24,99 MHz, 28,0 MHz a 29,7 MHz,
y 50,0 MHz a 54,0 MHz.
Tabla 1 Especificaciones de prueba para
INMUNIDAD DE PUERTO DE CARCASA
con el equipo de comunicaciones
inalámbricas de RF
Frecuencia
de prueba
(MHz)
Bandaa)
(MHz)
385
380-390
450
Servicio a)
Modulación b)
Potencia
máxima (W)
Distancia
(m)
Nivel de
prueba de
inmunidad
(V/m)
430-470
TETRA 400
GMRS 460,
FRS 460
Modulación de
impulsosb)
18 Hz
FM c)
± 5 kHz de
desviación
1,8
0,3
27
2
0,3
28
1 kHz
sinusoidal
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
313
Declaración sobre compatibilidad electromagnética
Frecuencia
de prueba
(MHz)
Bandaa)
(MHz)
Servicio a)
Banda de
LTE 13, 17
Modulación de
impulsosb)
217 Hz
0,2
0,3
9
800-960
GSM
800/900,
TETRA 800,
iDEN 820,
CDMA 850,
LTE banda 5
Modulación de
impulsosb)
18 Hz
2
0,3
28
1700-1990
GSM 1800;
CDMA 1900;
Modulación de
GSM 1900;
impulsos b) 217
DECT; LTE
Hz
banda 1, 3, 4,
25; UMTS
2
0,3
28
2400-2570
Bluetooth,
WLAN,
Modulación de
802.11 b/g/n, impulsos b) 217
RFID 2450,
Hz
LTE banda 7
2
0,3
28
5100-5800
Modulación de
WLAN 802.11
impulsos b) 217
a/n
Hz
0,2
0,3
9
810
930
1720
1845
1970
2450
5240
5500
5785
(m)
Nivel de
prueba de
inmunidad
704-787
780
870
Distancia
(V/m)
710
745
Modulación b)
Potencia
máxima (W)
NOTA Si es necesario lograr el NIVEL DE PRUEBA DE INMUNIDAD, la distancia entre la antena de
transmisión y el EQUIPO ME o el SISTEMA ME puede reducirse a 1 m. La distancia de prueba de
1 m está permitida por la IEC 61000-4-3.
A) Para algunos servicios, solo se incluyen las frecuencias de subida.
B) El transmisor se modulará con un 50 % de la señal de onda rectangular de gran potencia.
C) Como alternativa a la modulación de FM, puede usarse el 50 % de modulación de impulsos a los
18 Hz porque aunque no representa la modulación real, sería el peor de los casos.
314
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Declaración sobre compatibilidad electromagnética
Distancias de separación recomendadas para dispositivos de
telecomunicaciones de RF portátiles y móviles
Las distancias de separación que se indican a continuación cumplen los requisitos de la norma IEC
60601-1-2.
Potencia nominal
de salida máxima
del transmisor
Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del transmisor (m)
De 150 kHz a 80 MHz
De 80 MHz a 800 MHz
De 800 MHz a 2,7 GHz
(W)
(
)
(
)
(
800 kHz a
2,5 GHz).
Los valores de la distancia de separación entre paréntesis son específicos
para cuando se utiliza el módulo de BIS.
0,01
0,12 (0,35)
0,12 (0,35)
0,23 (0,70)
0,1
0,38 (1,1)
0,38 (1,1)
0,73 (2,2)
1
1,2 (3,5)
1,2 (3,5)
2,3 (7,0)
10
3,8 (11)
3,8 (11)
7,3 (22)
100
12 (35)
12 (35)
23 (70)
En el caso de los transmisores con una potencia nominal máxima no indicada anteriormente, la
distancia de separación recomendada d en metros (m) se puede calcular mediante la ecuación
aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia nominal máxima del transmisor en
vatios (W) según el fabricante del transmisor.
NOTA
A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación del rango de frecuencia superior.
NOTA
Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de estructuras, objetos
e individuos pueden afectar a la propagación electromagnética.
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
315
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
316
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Configuración predeterminada
Configuración predeterminada
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318
Perfil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318
Configuración de usuarios . . . . . . . . . . . . . . 318
Configuración predeterminada de la
información del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . 318
Configuración de alarma predeterminada . . . 319
Configuración de ECG predeterminada . . . . 319
Configuración predeterminada de RESP . . . 321
Configuración predeterminada de SpO2 . . . 321
Configuración predeterminada de PR . . . . . 322
Configuración predeterminada de NIBP . . . 322
Configuración predeterminada de TEMP . . . 323
Configuración predeterminada de IBP . . . . . 323
Configuración predeterminada de CO2 . . . . 324
Configuración predeterminada de BIS . . . . . 325
Configuración predeterminada de C.O. . . . . 325
Configuración predeterminada de
monitorización del ventilador/equipo
de anestesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
317
Configuración predeterminada
Descripción general
En este apéndice se documenta la configuración
predeterminada principal del monitor tal como se
entrega de fábrica.
NOTA
Si el monitor ha sido preconfigurado según los
requisitos, la configuración a la entrega será
diferente de la configuración predeterminada
mostrada a continuación.
Perfil
Para ajustar la configuración predeterminada,
seleccione Menú > Perfil. En el menú Perfil,los
usuarios puede elegir una configuración de fábrica
(adulto, pediátrico o neonato) según la categoría
del paciente. Los usuarios también pueden
escoger una configuración de usuario guardada en
el monitor si está disponible. Para obtener más
información sobre la configuración de usuarios,
consulte Configuración de usuarios.
Para comprobar la configuración que se está
usando en estos momentos, seleccione Menú >
Perfil. La configuración actual está marcada con el
símbolo (√). Si no hay ninguna configuración
marcada significa que la configuración que se está
utilizando no es una de ellas.
Configuración de usuarios
Seleccione Menú > Mantenimiento > Mantenimiento
del usuario, introduzca la contraseña requerida, los
usuarios pueden guardar la configuración actual del
monitor, eliminar la configuración guardada del
usuario y renombrarla. Se pueden guardar en el
monitor tres elementos de la configuración del
usuario. El usuario puede seleccionarla según
desee. La configuración actual está marcada con el
símbolo (√).
Configuración predeterminada de la información del paciente
Configuración de la información del paciente
Tipo de paciente
Adulto
Ritmo
Apagado
318
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Configuración predeterminada
Configuración de alarma predeterminada
Configuración de alarma
Tiempo Pausa
120 segundos
SensorAlarma
Activado
Pestillo Alar
Apagado
Configuración de ECG predeterminada
Configuración de ECG
ADU
PED
NEO
Int Alarma
Activado
Impr Alarma
Apagado
Nivel Alarm
Medio
Límite superior de alarma
120
160
200
Límite inferior de alarma
50
75
100
Valor del límite de análisis ARR
PVC altas
10/min
Ritmo
Apagado
Tipo Elec
5Elec
Pantalla
Normal
Filtro
Monitor
Apag inte
Apagado
Vol Latido
3
Análisis ST
Apagado
Int Alarma
Apagado
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
319
Configuración predeterminada
Nivel Alarm
Medio
Impr Alarma
Apagado
Límite superior de alarma
(ST-X)
0,2
Límite inferior de alarma
(ST-X)
-0,2
X se corresponde con I, II, III, aVR, aVL, aVF, V.
Análisis ARR
Análisis ARR
Activado
Configuración de
alarma ARR
Int Alarma
Nivel Alarm
Impr Alarma
Asistolia
Act. (no-ajustable)
Alto (no-ajustable)
Apagado
V-Fib/V-Tach
Activado
Alto (no-ajustable)
Apagado
R en T
Activado
Medio
Apagado
Ejecutar PVCs
Activado
Medio
Apagado
Par
Activado
Medio
Apagado
PVC
Activado
Medio
Apagado
PVC bigeminia
Activado
Medio
Apagado
PVC Trigeminia
Activado
Medio
Apagado
Taquicardia
Activado
Medio
Apagado
Bradicardia
Activado
Medio
Apagado
Latido perdido
Activado
Medio
Apagado
Ritmo Irr
Activado
Medio
Apagado
Marcapasos no capturado
Activado
Medio
Apagado
Marcapasos sin ritmo
Activado
Medio
Apagado
Vent Bradi
Activado
Alto (no-ajustable)
Apagado
Ritmo Vent
Activado
Medio
Apagado
320
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Configuración predeterminada
Configuración predeterminada de RESP
Configuración de RESP
ADU
PED
NEO
Int Alarma
Activado
Impr Alarma
Apagado
Nivel Alarm
Medio
Límite superior de alarma 30
30
100
Límite inferior de alarma
8
8
30
Tiempo de apnea
20 segundos
Tipo de cálculo
Auto
Tipo de fijación de
respiración
Auto
Veloc.
12,5 mm/s
Amplitud
1
Configuración predeterminada de SpO2
Configuración para SpO2
ADU
PED
NEO
Int Alarma
Activado
Impr Alarma
Apagado
Nivel Alarm
Medio
Límite superior de alarma
100
100
95
Límite inferior de alarma
90
90
88
Tono Timb
Apagado
SatSeconds (Módulo Nellcor) Apagado
Veloc.
12,5 mm/s
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
321
Configuración predeterminada
Configuración predeterminada de PR
Configuración de PR
ADU
PED
NEO
Fuente PR
SpO2
Int Alarma
Activado
Impr Alarma
Apagado
Nivel Alarm
Medio
Límite superior de alarma
120
160
200
Límite inferior de alarma
50
75
100
Volumen de pulso
3
Orig Alar
Auto
Configuración predeterminada de NIBP
Configuración de NIBP
ADU
PED
NEO
Int Alarma
Activado
Impr Alarma
Apagado
Nivel Alarm
Medio
Límite superior de alarma (SYS)
160
120
90
Límite inferior de alarma (SYS)
90
75
40
Límite superior de alarma (MEDIA)
110
90
70
Límite inferior de alarma (MEDIA)
60
50
30
Límite superior de alarma (DIA)
90
70
60
Límite inferior de alarma (DIA)
50
40
20
Valor Inflación
160
140
100
Presión de venopunción
60
40
30
Unidad
mmHg
Intervalo
Manual
322
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Configuración predeterminada
Configuración predeterminada de TEMP
Configuración de TEMP
ADU
PED
NEO
Int Alarma
Activado
Impr Alarma
Apagado
Nivel Alarm
Medio
Límite superior de alarma (T1)
39,0
39,0
39,0
Límite inferior de alarma (T1)
36,0
36,0
36,0
Límite superior de alarma (T2)
39,0
39,0
39,0
Límite inferior de alarma (T2)
36,0
36,0
36,0
Límite superior de alarma (TD)
2,0
2,0
2,0
Unidad
°C
Configuración predeterminada de IBP
Configuración de IBP
ADU
PED
NEO
Int Alarma
Activado
Impr Alarma
Apagado
Nivel Alarm
Medio
Unidad
mmHg
Filtro
12,5 Hz
SYS, DIA, MEDIA
SYS, DIA, MEDIA
SYS, DIA, MEDIA
Límite superior de alarma
(ART, P1, P2)
160, 90, 110
120, 70, 90
90, 60, 70
Límite inferior de alarma
(ART, P1, P2)
90, 50, 70
70, 40, 50
55, 20, 35
Límite superior de alarma (PA) 35, 16, 20
60, 4, 26
60, 4, 26
Límite inferior de alarma (PA) 10, 0, 0
24, -4, 12
24, -4, 12
MEDIA
MEDIA
MEDIA
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
323
Configuración predeterminada
Límite superior de alarma
(CVP/RAP/LAP/ICP)
10
4
4
Límite inferior de alarma
(CVP/RAP/LAP/ICP)
0
0
0
Configuración predeterminada de CO2
Configuración de CO2
ADU
Int Alarma
Activado
Impr Alarma
Apagado
Nivel Alarm
Medio
Modo Trab
Espera
Unidad
mmHg
Tiempo de apnea
20 segundos
Compensación de O2
16 %
Agente Anest
0%
Límite superior de alarma
(etCO2)
50
50
45
Límite inferior de alarma
(etCO2)
25
25
30
Límite superior de alarma
(FiCO2)
4
4
4
Límite superior de alarma
(AWRR)
30
30
100
Límite inferior de alarma
(AWRR)
8
8
30
Veloc.
6,25 mm/s
Amplitud
Bajo
324
PED
NEO
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Configuración predeterminada
Configuración predeterminada de BIS
Configuración de BIS
ADU/PED
Int Alarma
Activado
Impr Alarma
Apagado
Nivel Alarm
Medio
Unidad
/
Límite superior de alarma de
BIS
Límite inferior de alarma de
BIS
70
20
Configuración predeterminada de C.O.
Ajustes de C.O.
ADU
Int Alarma
Activado
Impr Alarma
Apagado
Nivel Alarm
Medio
PED
NEO
Límite superior de alarma (TB) 43,0
43,0
43,0
Límite inferior de alarma (TB)
23,0
23,0
23,0
Fuente de inyección de
temperatura
Auto
Unidad de temperatura
°C
Intervalo
30
Constante
0,542
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
325
Configuración predeterminada
Configuración predeterminada de monitorización del ventilador/equipo
de anestesia
Configuración de
monitorización del
ventilador/equipo
de anestesia
ADU
PED
NEO
Regla de Paw
Regla alta: 40
Regla baja: 0
Regla alta: 40
Regla baja: 0
Regla alta: 40
Regla baja: 0
Regla de flujo
Regla alta: 80
Regla baja: -80
Regla alta: 80
Regla baja: -80
Regla alta: 80
Regla baja: -80
Regla Vol
Regla alta: 800
Regla baja: 0
Regla alta: 800
Regla baja: 0
Regla alta: 800
Regla baja: 0
Regla de CO2
Regla alta: 80
Regla baja: 0
Regla alta: 80
Regla baja: 0
Regla alta: 80
Regla baja: 0
Regla de O2
Regla alta: 100
Regla baja: 0
Regla alta: 100
Regla baja: 0
Regla alta: 100
Regla baja: 0
Regla de HAL/ISO/ENF/SEV
Regla alta: 5
Regla baja: 0
Regla alta: 5
Regla baja: 0
Regla alta: 5
Regla baja: 0
Regla de DES
Regla alta: 15
Regla baja: 0
Regla alta: 15
Regla baja: 0
Regla alta: 15
Regla baja: 0
Veloc.
6,25 mm/s
Modo
Llenad
Tipo de bucle
P-V
Bucle de referencia
Activado
P-V
Paw: 40
Vol: 800
F-V
Vol: 800
Flujo: 150
326
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Contraseñas
Contraseñas
Los siguientes cuadros de diálogo están protegidos
con contraseña para evitar los cambios no
autorizados:
z Manteni Usuario
z Mod Demo
La contraseña se especifica en esta página de las
instrucciones de uso. Recorte esta sección y
consérvela en un lugar seguro para evitar el uso no
autorizado.
Si la sección con la contraseña se ha recortado,
pregunte a la persona responsable del equipo
acerca de la posibilidad de realizar cambios en los
cuadros de diálogo mencionados anteriormente.
Si se pierde la contraseña, póngase en contacto
con el servicio DrägerService.
Contraseñas para los monitores de la serie
Vista 120 (Vista 120, Vista 120S)
Recorte esta sección y consérvela en un lugar
seguro para evitar el uso no autorizado.
Los siguientes cuadros de diálogo están protegidos
con contraseña para evitar los cambios no
autorizados:
Cuadro de diálogo
Contraseña
Menú > Mantenimiento > Manteni Usuario
ABC (contraseña inicial predeterminada)
Menú > Func Común > Mod Demo
3045
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
327
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
328
Instrucciones de uso Vista 120/Vista 120S Software: 3.n
Instrucciones de uso
Vista 120 CMS
ADVERTENCIA
Para usar correctamente este
dispositivo médico, lea y siga estas
instrucciones de uso.
Imágenes en pantalla
Se utilizan representaciones esquemáticas de las
imágenes en pantalla, cuya apariencia o
configuración podrían diferir de las imágenes en
pantalla reales.
Definición de la información sobre seguridad
ADVERTENCIA
Una declaración de ADVERTENCIA
proporciona información importante acerca
de una posible situación de peligro que, si no
se evita, podría tener como resultado lesiones
graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Una declaración de PRECAUCIÓN proporciona
información importante acerca de una posible
situación de peligro que, si no se evita, podría
tener como resultado lesiones leves o moderadas
para el usuario o el paciente, o daños en el equipo
médico o en otros objetos.
NOTA
Una NOTA proporciona información adicional
destinada a evitar inconvenientes durante el
funcionamiento.
Abreviaturas y símbolos
Para obtener una descripción, consulte las
secciones “Abreviaturas” y “Símbolos” en el
capítulo “Descripción general”.
2
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Índice
Índice
Uso previsto e instrucciones
de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Uso previsto/Indicaciones de uso. . . . . . . . . . .
Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ámbito de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
8
9
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
General. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Funciones del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Funcionamiento del ratón . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Pantallas de Vista 120 CMS . . . . . . . . . . . . . . 17
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pantalla principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Área de información del sistema . . . . . . . .
Sectores de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . .
Área de control rápido . . . . . . . . . . . . . . . .
Pantalla auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visualización en letra grande . . . . . . . . . . . . . .
Disposición de sectores de paciente . . . . . . . .
18
18
18
18
19
22
23
23
Encendido y apagado del sistema
Vista 120 CMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Inicio de la monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Apagado del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Administración de pacientes. . . . . . . . . . . . . 29
Admisión de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Obtención de la información del paciente . . . .
Introducción de información del paciente* . . . .
Modificación de la información del paciente. . .
Cambio de sectores de paciente . . . . . . . . . . .
Alta de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuración de cama desocupada . . . . . . . .
Transferencia de pacientes . . . . . . . . . . . . . . .
Estadísticas de monitorización . . . . . . . . . . . . .
30
30
31
32
32
32
33
33
33
Sectores de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Pantalla de monitorización en red . . . . . . . . . . 36
Menú del sector de paciente . . . . . . . . . . . . . . 37
Configuración de parámetros y formas
de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Configuración de formas de onda . . . . . . . 37
Configuración de parámetros . . . . . . . . . . 37
Congelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Impresión en tiempo real. . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Restablecimiento de alarmas . . . . . . . . . . . . . 39
Visualización de una sola cama. . . . . . . . . .
41
Visualización de una sola cama . . . . . . . . . . . 42
Visualización y ocultación de formas de
onda de varias derivaciones . . . . . . . . . . . . . . 43
Revisión de tendencias cortas . . . . . . . . . . . . 43
OxyCRG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Congelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Ver el estado de funcionamiento del
monitor clínico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modo de espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modo de NFC*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modo de privacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
46
46
47
Configuración de monitores mediante
Vista 120 CMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
Modificación de la información del paciente . . . 50
Configuración de parámetros . . . . . . . . . . . . . 50
Configuración de mediciones de NIBP . . . 50
Configuración de alarmas de parámetros . . . 51
Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Lista de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Rev paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Revisión historia pacientes . . . . . . . . . . . . 54
Revisión de copias de seguridad de
pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Rev ondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Revisión de formas de onda normales . . . 55
Resumen de formas de onda ECG
comprimidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Configuración de la velocidad de las
formas de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Actualización de formas de onda. . . . . . . . 56
Selección de formas de onda . . . . . . . . . . 56
3
Índice
Config hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Revisión de alarmas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bloqueo y desbloqueo de información
de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impresión de información de alarmas. . . . .
Secuenciación de la lista de alarmas . . . . .
Anotación de mensaje de alarma . . . . . . . .
Filtro de eventos de alarma . . . . . . . . . . . .
Revis tenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuración de la resolución . . . . . . . . . .
Visualización selectiva de parámetros . . . .
Actualización de datos . . . . . . . . . . . . . . . .
Impresión de revisión de tendencias . . . . .
Selección de la tabla y el gráfico de
tendencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inf NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Revisión de la medida de C.O.. . . . . . . . . . . . .
Resumen de TEMP Rápida . . . . . . . . . . . . . . .
Resumen de PAWP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
56
56
56
56
57
57
57
57
58
58
58
58
58
58
59
59
59
Configuración del sistema . . . . . . . . . . . . . . 61
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuración común . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuración de unidades de
parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuración del color . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuración de visualización . . . . . . . . . .
Ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manteni Usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuración de grupos de monitores. . . .
Configuración de fecha y hora . . . . . . . . . .
Configuración de alarma para
Vista 120 CMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio de idioma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HL7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento de la base de datos . . . . . .
Mantenimiento de la base de datos
del HCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Otras configuraciones. . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuración de la contraseña de
usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Registro de operaciones. . . . . . . . . . . . . . .
Gestión de certificado . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acerca de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
62
62
62
62
63
63
63
63
64
64
64
65
65
65
65
65
65
66
Gestión de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
4
Alarmas fisiológicas . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alarmas técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nivel de alarma de los monitores . . . . . . . . . .
Silencio de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pausa de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aviso de alarma y respuesta . . . . . . . . . . . . . .
Alarma de estado de conexión en red. . . . . . .
68
68
68
69
69
69
70
Impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
Impresión de informes con una impresora . . .
Vista previa de impresión/configuración de
impresión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vista previa de impresión . . . . . . . . . . . . .
Configuración de impresión . . . . . . . . . . . .
Exportación a un archivo PDF. . . . . . . . . . . . .
72
Gestión de la base de datos. . . . . . . . . . . . .
75
Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Copia de seguridad de la base de datos. . . . .
Revisión de la base de datos de la copia
de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
76
Cálculo y tabla de ajuste de dosis . . . . . . . .
79
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cálculo de fármacos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fórmula de cálculo de fármacos . . . . . . . .
Cálculo de la tabla de ajuste de dosis . . . .
Cálculo hemodinámico . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parámetros de entrada . . . . . . . . . . . . . . .
Parámetros de salida. . . . . . . . . . . . . . . . .
Cálculo de la función renal . . . . . . . . . . . . . . .
Parámetros de entrada . . . . . . . . . . . . . . .
Parámetros de salida. . . . . . . . . . . . . . . . .
Cálculo de oxigenación . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parámetros de entrada . . . . . . . . . . . . . . .
Parámetros de salida. . . . . . . . . . . . . . . . .
Cálculo de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parámetros de entrada . . . . . . . . . . . . . . .
Parámetros de salida. . . . . . . . . . . . . . . . .
80
80
81
81
82
82
82
83
83
83
84
84
84
85
85
86
CMS-WEB Observer . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
87
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pantallas típicas de CMS-WEB. . . . . . . . . . . .
Inicio y apagado del sistema . . . . . . . . . . . . . .
Inicio del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apagado del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuración del sistema . . . . . . . . . . . . . . . .
88
88
91
91
92
92
72
72
72
72
77
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Índice
Configuración común . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuración del administrador . . . . . . . . .
Visualización de una sola cama . . . . . . . . . . . .
Información del paciente. . . . . . . . . . . . . . .
Vista de una sola cama. . . . . . . . . . . . . . . .
Revisión de formas de onda . . . . . . . . . . . .
Revisión de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Revis tenden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inf NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
93
94
94
94
94
95
95
95
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Nivel de control y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 98
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Limpieza de la estera del filtro . . . . . . . . . . . . . 100
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Configuración de hardware recomendada . . . . 106
Funcionamiento del software . . . . . . . . . . . . . . 108
Avisos y alarmas del sistema
Vista 120 CMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
5
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
6
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Uso previsto e instrucciones de seguridad
Uso previsto e instrucciones de seguridad
Uso previsto/Indicaciones de uso . . . . . . . .
8
Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
Ámbito de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . .
9
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
7
Uso previsto e instrucciones de seguridad
Uso previsto/Indicaciones de uso
Vista 120 CMS Central Station ofrece un sistema
de monitorización y de gestión de cuidados
intensivos centralizado para pacientes en los que
se utiliza el monitor clínico Vista 120. Gracias a
Vista 120 CMS Central Station, los médicos tienen
acceso a la información de los pacientes en la red.
Vista 120 CMS Central Station muestra las formas
de onda, los parámetros y el estado de alarma del
monitor clínico Vista 120 de hasta 32 pacientes en
una única pantalla, o hasta 64 pacientes si se
dispone de dos pantallas.
El sistema Vista 120 CMS es tan solo el monitor
secundario de todos los monitores clínicos que
aparecen en la pantalla principal; por lo tanto, no se
debe utilizar como única referencia a la hora de
tomar decisiones relacionadas con el diagnóstico y
el tratamiento de los pacientes monitorizados. La
toma de decisiones clínicas según los resultados
proporcionados por el sistema Vista 120 CMS es
responsabilidad del usuario.
Componentes
El sistema de monitorización central Vista 120 CMS
(abreviado a Vista 120 CMS) está compuesto por:
z Fuente de alimentación ininterrumpida (SAI
opcional)
z Software de monitorización central Vista 120
(sistema de vigilancia incluido)
z Altavoz
z Estación de trabajo de monitorización central
Vista 120 (abreviado a ordenador)
z Impresora láser (opcional)
z Monitores clínicos Vista 120 (se venden por
separado)
z Ratón/teclado
Ámbito de aplicación
Vista 120 CMS se ha diseñado para controlar la
monitorización de los valores de ECG, respiración,
medición de la presión arterial invasiva y no invasiva,
saturación del oxígeno en pulso, frecuencia de pulso
y temperatura corporal de los pacientes.
La información de las formas de onda, los
parámetros y las alarmas fisiológicas mostrada en
el sistema Vista 120 CMS solamente se puede
usar como referencia y no como la base del
tratamiento clínico. Antes de intervenir en función
de estos datos, compruebe los resultados
mostrados en el monitor clínico correspondiente.
8
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Uso previsto e instrucciones de seguridad
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
El sistema debe ser instalado por un ingeniero
técnico cualificado. No encienda el sistema
hasta haber conectado correctamente y
comprobado todos los cables.
ADVERTENCIA
El usuario debe recibir la formación
profesional necesaria y leer este manual
detenidamente antes de usar el sistema.
ADVERTENCIA
No use el ordenador en presencia de
anestésicos inflamables, ya que existe el
riesgo de explosión.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica,
no retire las cubiertas del ordenador.
ADVERTENCIA
No mueva la unidad principal ni el monitor
mientras enciende el ordenador de
monitorización central.
ADVERTENCIA
Solo se pueden conectar al ordenador los
accesorios suministrados o recomendados
por el fabricante.
ADVERTENCIA
Este equipo debe ser usado por un médico o
bajo su supervisión. Este equipo no es apto
para el uso doméstico.
ADVERTENCIA
El sistema Vista 120 CMS solamente permite
recopilar, supervisar, registrar, almacenar y
mostrar la información del monitor de
paciente multiparamétrico y no puede
reemplazar la función de monitorización de
dicho monitor de paciente.
ADVERTENCIA
Los monitores inalámbricos y el sistema Vista
120 CMS constituyen una red de área local
inalámbrica (WLAN) y la transmisión
bidireccional de los datos entre ellos se realiza
mediante ondas de radio. Las emisiones de
radiofrecuencia de estos componentes pueden
provocar interferencias en los equipos
electrónicos próximos. Por consiguiente, los
equipos de radiofrecuencia deben cumplir los
requisitos de la normativa local y de certificación
correspondientes. La pérdida de transmisión de
datos entre ellos puede ocurrir debido a
interferencias causadas por otras señales RF.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que en el entorno en el que se
usa el sistema no haya fuentes de
interferencias electromagnéticas intensas,
como radiotransmisores, teléfonos móviles,
etc. Mantenga estas fuentes alejadas del
equipo.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
9
Uso previsto e instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el sistema cumple los
requisitos de la norma IEC/EN 60601-1 antes
de conectar otros dispositivos al sistema. La
conexión de otros equipos a las interfaces del
ordenador debe cumplir los requisitos de las
normas IEC/EN correspondientes (por
ejemplo, norma IEC/EN 60950 para equipos de
procesamiento de datos y norma IEC/
EN 60601-1 para equipos médicos). Además,
todas las configuraciones deben cumplir los
requisitos de la versión correspondiente de la
norma IEC/EN 60601-1 para sistemas
médicos. La conexión de equipo adicional al
conector de entrada de señal o al conector de
salida de señal implica la configuración de un
sistema médico y, por consiguiente, el
usuario es responsable de que el sistema
cumpla los requisitos de la versión
correspondiente de la norma IEC/
EN 60601-1 para sistemas médicos. En caso
de duda, consulte a nuestro departamento de
servicio técnico o al distribuidor local.
ADVERTENCIA
El software de monitorización central Vista
120 solo puede instalarse en un dispositivo
recomendado por Dräger.
ADVERTENCIA
Utilice solo sistemas que cuentan con la
aprobación de Dräger, como Windows 7.
El uso de accesorios no aprobados por
Dräger puede afectar al funcionamiento del
dispositivo y al rendimiento del sistema, y
constituir un riesgo.
ADVERTENCIA
Consulte Vista 120 CMS Central Monitoring
System Installation Instructions
(Instrucciones de instalación del sistema de
monitorización central Vista 120 CMS) para
obtener información detallada sobre la
instalación y desinstalación.
10
ADVERTENCIA
Reinicie el host de Vista 120 CMS cuando
aparezca el mensaje emergente "System
running time is too long, please restart".
En función de la situación, el ciclo de reinicio
es entre 3 y 6 meses.
ADVERTENCIA
Cuando se activa la Encriptación de red, solo los
monitores con encriptación AES o TLS pueden
ser conectados al Vista 120 CMS. Póngase en
contacto con DrägerService para consultar la
configuración de Encriptación de red.
PRECAUCIÓN
Lea este manual antes de utilizar Vista 120 CMS.
PRECAUCIÓN
Mantenga el entorno limpio. Evite las vibraciones.
Mantenga el sistema alejado de reactivos
corrosivos, zonas con polvo o entornos con altos
niveles de temperatura y humedad.
PRECAUCIÓN
Antes del uso, el usuario debe comprobar que el
equipo, los cables y los transductores no
presentan signos visibles de deterioro, ya que
esto puede afectar a la seguridad del paciente y a
la capacidad de monitorización. Se recomienda
realizar inspecciones una vez a la semana o con
más frecuencia. En caso de observar signos de
deterioro, se recomienda sustituir los
componentes correspondientes antes de su uso.
PRECAUCIÓN
Apague el sistema antes de conectar
o desconectar cualquier accesorio.
PRECAUCIÓN
No use el sistema si no funciona normalmente o
requiere una revisión técnica.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Uso previsto e instrucciones de seguridad
PRECAUCIÓN
Apague el sistema y desconecte el cable de
alimentación antes de realizar tareas de
mantenimiento.
PRECAUCIÓN
El mantenimiento preventivo del sistema, incluidas
la limpieza periódica y la comprobación visual,
puede ser realizado por el usuario.
NOTA
Antes de intervenir según los datos mostrados en
el sistema de monitorización central, el usuario
debe comprobar estos datos en el monitor clínico
correspondiente.
NOTA
Las ilustraciones de este manual solo se
proporcionan como referencia.
PRECAUCIÓN
No use productos abrasivos para limpiar el
ordenador. Retire el polvo de la superficie externa
del equipo con un cepillo o un paño suaves, o con
un paño suave humedecido ligeramente con un
detergente o un desinfectante en frío no
abrasivos. Tenga cuidado con las conexiones y el
borde del panel.
PRECAUCIÓN
Evite que entre líquido en el equipo durante la
limpieza y no sumerja las piezas del equipo en
ningún líquido.
PRECAUCIÓN
Los datos del sistema tardan en mostrarse cinco
segundos como máximo.
PRECAUCIÓN
No puede conectarse al sistema una toma de
corriente múltiple o una alargadera.
PRECAUCIÓN
Las operaciones de mantenimiento, como la
actualización de software del sistema, solo
pueden realizarse por profesionales cualificados
por el fabricante.
NOTA
La toma de decisiones clínicas según los
resultados proporcionados por el dispositivo es
responsabilidad del usuario.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
11
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
12
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Introducción
Introducción
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Funciones del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Funcionamiento del ratón . . . . . . . . . . . . . . . 15
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
13
Introducción
General
Vista 120 CMS se conecta a los monitores clínicos
a través del cableado y muestra la información
fisiológica de los pacientes monitorizados
mediante los monitores clínicos. Este sistema
puede mostrar la información de hasta
64 monitores clínicos simultáneamente.
Las formas de onda fisiológicas de cada monitor
clínico mostradas en el sistema Vista 120 CMS
son:
z 2 formas de onda de ECG (hasta 7 ondas de
ECG en la interfaz de varias derivaciones de la
ventana secundaria) Vista una cama
z 1 forma de onda de RESP
z 1 forma de onda de pletismograma
z 3 formas de onda de PI (solo se mostrarán
ondas de PI admitidas por el monitor)
z 1 forma de onda de CO2
z 4 formas de onda de AG para CO2, O2,
N2O y AA
z AG: etCO2, FiCO2, FRVa, EtO2, FiO2, EtN2O,
FiN2O, HAL/ISO/ENF/SEV/DES: Et, Fi, CAM
z C.O.: C.O., TB
z Los parámetros del ventilador/equipo de
anestesia: PEEP, PIP, Pmedia, FRVa, MV, MVi,
VT, VTi, etCO2, FiCO2, EtN2O, FiN2O, EtO2,
FiO2, EtAA, FiAA, EtHal, FiHal, EtEnf, FiEnf,
EtIso, FiIns, EtDes, FiDes, EtSev, FiSev, CAM
z BIS: BIS, EMG, SQI, SR, SEF, TP, BC
Además, el sistema Vista 120 CMS puede generar
una alarma sonora o visual del monitor clínico para
avisar al médico y revisar el evento de alarma en el
momento oportuno.
El sistema Vista 120 CMS es compatible con
varios dispositivos periféricos (por ejemplo, una
impresora para imprimir un informe de la
monitorización). En la figura que aparece a
continuación se muestra la red típica del sistema
de monitorización central:
z 3 formas de onda del ventilador/equipo de
anestesia
Sistema HIS/HCE
z 1 forma de onda de BIS
Conexión Mirth
Las formas de onda fisiológicas de cada monitor
clínico mostradas en el Vista 120 CMS son:
z ECG: HR, valor de ST, PVCs
z RESP: RR
z NIBP: SYS, DIA, MAP
Vista 120 CMS
CMS-WEB
observer
z SpO2: SpO2, PR, PI, SpO2 (gráfico de barras)
z TEMP: T1, T2, TD
z TEMP Rápida
z PI: ART, PA, CVP, RAP, ICP, LAP, P1, P2, PPV,
PAWP
Red
inalámbrica
Monitores con
módulo Wi-Fi
Red con
cable
Monitores sin
módulo Wi-Fi
z CO2: etCO2, FiCO2, FRVa
14
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Introducción
Funciones del sistema
La versión estándar de Vista 120 CMS Central
Station incluye un ordenador, una pantalla, un
ratón, un teclado, instrucciones de uso y las
siguientes características:
z Altavoz interno
z Recopilación y visualización de datos del
paciente del monitor clínico Vista 120, como
ECG (3 derivaciones o 5 derivaciones),
respiración (ECG), ST, ARR, SpO2, TEMP,
TEMP Rápida, NIBP, IBP, etCO2 C.O., datos de
monitorización de gas anestésico mediante el
módulo Dräger SCIO 4, datos del ventilador o
equipo de anestesia de Dräger y datos de
medición BIS a través del dispositivo BISx.
z Anunciación de alarma sonora
z Información pormenorizada de formas de onda
de 96 o 240 horas
z Almacena y revisa eventos de alarma de
240 horas (hasta 20000 unidades) de cada
monitor clínico
z Revisión de mediciones C.O. de 240 horas
(hasta 20000 unidades)
z Revisión de mediciones TEMP Rápida de
240 horas (hasta 20000 unidades)
z Revisión de mediciones PAWP de 240 horas
(hasta 20000 unidades)
z Información de ayuda detallada del sistema
z Función de almacenamiento de datos al apagar
z Tabla de ajustes de dosis y cálculo de fármacos
z Cálculo hemodinámico
z Cálculo de oxigenación
z Cálculo de la función renal
z Cálculo de ventilación
z Configuración de alarmas bidireccionales y
NIBP
z Compatibilidad con un monitor conectado con
cable o de forma inalámbrica
z Exportación de formas de onda
z Observación de la red de área local del hospital
z 240 horas de tendencias en gráficos y tablas
z Realiza la interacción de información con el
sistema HIS o el sistema EMR
z 12 horas de tendencias cortas por paciente
z Revisión de mediciones NIBP de 240 horas
(hasta 20000 unidades)
z HL7
Funcionamiento del ratón
Normalmente, se usan los siguientes términos para
describir el funcionamiento del ratón:
1
Un solo clic: mueva el ratón hasta el objetivo y,
a continuación, pulse rápidamente el botón
izquierdo una vez y suéltelo.
2
Doble clic: mueva el ratón hasta el objetivo y,
a continuación, pulse rápidamente el botón
izquierdo dos veces y suéltelo.
Tecla izquierda:
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
15
Introducción
3
Arrastrar: mueva el ratón hasta el objetivo,
pulse el botón izquierdo y desplácese hasta el
destino y, a continuación, suelte el botón.
Tecla derecha:
1
Un solo clic: mueva el ratón hasta el objetivo y,
a continuación, pulse rápidamente el botón
derecho una vez y suéltelo.
2
Doble clic: mueva el ratón hasta el objetivo y,
a continuación, pulse rápidamente el botón
derecho dos veces y suéltelo.
16
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Pantallas de Vista 120 CMS
Pantallas de Vista 120 CMS
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pantalla principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Área de información del sistema . . . . . . . . . . . 18
Sectores de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Área de control rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Pantalla auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Visualización en letra grande . . . . . . . . . . . . 23
Disposición de sectores de paciente . . . . . . 23
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
17
Pantallas de Vista 120 CMS
Descripción general
El sistema Vista 120 CMS permite mostrar los
datos de monitorización en los modos de pantalla
única o pantalla doble. La pantalla principal y la
pantalla auxiliar son las principales pantallas de
operaciones. La pantalla principal y la pantalla
auxiliar en el modo de pantalla única son distintas
en el modo de pantalla doble.
Los sectores de paciente se pueden mostrar en
dos modos: modo de visualización general con
formas de onda y valores de parámetros
fisiológicos mostrados en la pantalla y modo de
visualización en letra grande en el que solo se
muestran en la pantalla los valores de los
parámetros. El número de sectores de paciente
que puede visualizar simultáneamente en la
pantalla principal y el tamaño de los sectores de
paciente dependen de la disposición de los
sectores de paciente.
Pantalla principal
Si se usa la opción de pantalla única, el sistema
Vista 120 CMS accede a la pantalla principal en el
modo de visualización de pantalla única una vez
que se inicia el sistema. Si se usa la opción de
pantalla doble, se accede a la pantalla principal en
el modo de pantalla doble.
Área de información del sistema
En esta área se muestra la siguiente información:
z Información del hospital y el departamento.
z Indicador de pausa de sonido de alarma
e indicador de silencio de alarma
.
z Información de alarmas y avisos del sistema Vista
120 CMS. En caso de haber varios mensajes,
se muestran de forma circular.
z Hora del sistema.
z
1
2
3
xxx
xxx
xxx
xxx
xxx
xxx
xxx
xxx
18
Área de información del sistema
Sectores de paciente
Área de control rápido
xx
xx
xxx
60 99
xxx
xx
xx xx
xxx
60 99
xxx
xx
xx
xx
xx
xx
xx
xxx
60 99
xxx
xx
xx xx
xxx
60 99
xxx
xx
xx
xx
xx
xx
xx
60 99
xx
xx
xx xx
60 99
xx
xx
xx xx
60 99
xx
xx
xx xx
60 99
xxx
xxx
xxx
xxx
xxx
xxx
xxx
xxx
xx
Sectores de paciente
xx
xxx
60 99
xxx
xx
xx xx
xxx
60 99
xxx
xx
xx
xx
xx
xx
xx
xxx
60 99
xxx
xx
xx xx
xxx
60 99
xxx
xx
Indicador EMR (Registro Médico
Electrónico). Por favor, consulte la sección
Sincronización de la información del paciente.
xx
xx
xx
xx
xx
60 99
xx
xx
xx xx
60 99
xx
xx
xx xx
60 99
xx
xx
xx xx
60 99
La monitorización de cada paciente se realiza con un
monitor. Este monitor ocupa un sector de paciente
cuando se conecta al sistema Vista 120 CMS y los
datos de monitorización se muestran en este
sector de paciente. Vista 120 CMS permite la
conexión de 64 monitores al sistema. Por lo tanto,
hay un total de 64 sectores de paciente disponibles
en el sistema Vista 120 CMS. Según la disposición
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Pantallas de Vista 120 CMS
de los sectores de paciente, puede ocurrir que
algunos sectores de paciente no sean visibles
temporalmente (consulte la sección Disposición de
sectores de paciente).
El sector de paciente tiene cuatro tipos de estado:
z Red desconectada: El fondo negro con el texto
en blanco Desconectado en un sector de
paciente indica que no hay ningún dispositivo
asignado a este sector de paciente o que el
sector de paciente se ha establecido en el
estado de inactividad (consulte la sección
Configuración de cama desocupada).
z Alta del paciente: El fondo negro con el número
de cama en la esquina superior izquierda del
sector de paciente indica que el paciente ha
recibido el alta.
z Monitorización en red: La visualización de
información del paciente, formas de onda,
datos de tendencias e información de alarmas
indica que el paciente de este sector ha sido
admitido y está correctamente conectado a la
red y en observación.
Consulte el capítulo Sectores de paciente para
obtener más información acerca de los sectores de
paciente en el estado de monitorización en red.
Área de control rápido
Botones de función
El área de control rápido incluye los siguientes
botones de función:
z Estado de desconexión incorrecto: La
información del paciente y el mensaje
El monitor no está conectado con un fondo
amarillo se muestran en el sector del paciente y
además se activa un sonido de alarma de nivel
bajo. Un estado de desconexión incorrecto
indica que el paciente de este sector ha sido
admitido, pero no se ha establecido la
conexión. El sonido de alarma para el estado
de desconexión incorrecto se emite solo una
vez.
Botón
Etiqueta del botón
Función
Pantalla principal
Haga clic en este icono para volver a la pantalla
principal.
Al hacer clic en este icono para pausar la alarma, se
muestra el icono
clic en el icono
Pausa de audio
en lugar del icono
. Al hacer
para desactivar la función de
pausa, se muestra el icono
en lugar del icono
.
Cuando el sonido de alarma se pausa, se muestran el
icono
y el aviso correspondiente en el área de
información del sistema.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
19
Pantallas de Vista 120 CMS
Botón
Etiqueta del botón
Función
Resumen
Haga clic en este icono para acceder a la interfaz de
resumen, que incluye resumen de la información del
paciente, las formas de onda, las alarmas, las
tendencias, la presión arterial no invasiva (NIBP),
medición C.O., TEMP rápida y PAWP.
Configuración del sistema
Haga clic en este botón para acceder al menú de
configuración del sistema.
Apagado
Haga clic en este botón para apagar el sistema
Vista 120 CMS y el sistema operativo.
Admisión
Haga clic en este botón para abrir la ventana de
admisión del paciente.
Haga clic en este botón para que se muestre el icono
del control de volumen
. Active la casilla Silen y,
a continuación, introduzca la contraseña ABC en el
cuadro de texto de la ventana emergente. De este
modo, se silencia todo el sistema y se muestra el icono
Control de volumen del
sistema
. Para desactivar la función de silencio, vuelva a
seleccionar la casilla Silen. A continuación, se muestra
el icono
. Además, puede arrastrar el control de
volumen hasta el nivel deseado.
NOTA:
El sistema Vista 120 CMS se silencia al activar la
casilla Silen. Si se activa una alarma nueva, el sistema
no cancela el estado de silencio y se mantiene
silenciado hasta que se vuelve a seleccionar la casilla
Silen. Use esta función con precaución.
20
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Pantallas de Vista 120 CMS
Botón
Etiqueta del botón
Función
Revise las alarmas fisiológicas para todos los
pacientes en línea.
La interfaz Revisión de sucesos incluye lo siguiente:
z Núm Cama
z Sucesos, nombre de los eventos
z Nivel de eventos (equivalente al nivel de alarmas)
z Hora de activación del evento
z Duración del evento (valores opcionales: 30 min,
60 min, 120 min y 240 min, valor predeterminado:
30 min)
Revisión de sucesos
z Renovar para la actualización de datos
Para secuenciar todos los eventos en orden
ascendente o descendente, haga clic en el encabezado
de cualquier columna: Num Cama, Sucesos u Hora.
El orden cronológico es el valor predeterminado.
Para salir de la revisión de sucesos, haga clic en el
botón para salir de la esquina superior derecha o haga
doble clic en cualquier evento para acceder a la interfaz
de resumen de alarmas para un único paciente.
NOTA:
La interfaz de resumen de eventos se muestra en
blanco si no hay ningún paciente en línea.
Estado de conexión en red
La ventana de estado de conexión en red incluye
64 recuadros que representan los 64 monitores
que se pueden usar y conectar al sistema Vista 120
CMS. En el recuadro solo se muestra el número de
cama. Para acceder a la interfaz de visualización
de una sola cama, haga clic en el recuadro
correspondiente.
1
2
3
4
z Fondo verde: monitorización en red, sin alarma
fisiológica.
z Fondo amarillo: monitorización en red, con
alarma fisiológica de nivel medio o bajo.
z Fondo rojo: monitorización en red, con alarma
fisiológica de nivel alto.
…
…
El recuadro tiene varios tipos de estado:
z En blanco: red desconectada.
z Fondo gris: estado de desconexión incorrecto o
paciente dado de alta.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
21
Pantallas de Vista 120 CMS
Pantalla auxiliar
Si el sector de paciente está en un estado de
desconexión incorrecto o en el estado de
monitorización en red, puede acceder a la pantalla
auxiliar. Para ello, haga clic en el área de formas de
onda o en el área de parámetros (a excepción del
área de parámetros de NIBP) en el sector de
paciente. A continuación se muestra la pantalla
auxiliar en los modos de pantalla única y pantalla
doble.
La pantalla auxiliar incluye un grupo de ventanas
secundarias: Vista una cama, Adm. pacientes,
Rev ondas, Revis alarma, Revis tenden, Inf NIBP,
Conf Parámetro/Onda, Revisión de la medida de
C.O., Rev TEMP Rápida, Rev. PAWP y Cálculo. La
ventana secundaria Vista una cama se muestra de
forma predeterminada cuando accede a la pantalla
auxiliar.
En el área de cambio y configuración de la ventana
secundaria, puede hacer lo siguiente:
z Haga clic en una etiqueta para cambiar de la
ventana secundaria actual a otra ventana
secundaria.
z Haga clic en
para desplazarse hacia la
izquierda y haga clic en
para desplazarse
hacia la derecha en la barra de etiquetas.
1
Área de información del sistema
2
Sectores de paciente
3
Área de cambio y configuración para ventana
secundaria
4
Ventana secundaria de la pantalla auxiliar
5
Área de control rápido
1
Área de información del sistema
2
Sectores de paciente
3
Área de control rápido
4
Área de cambio y configuración para ventana
secundaria
5
Ventana secundaria de la pantalla auxiliar
22
z Haga clic en
para abrir la lista emergente
en la que puede configurar las etiquetas que
desee mostrar u ocultar.
z Haga clic en
para salir de la pantalla
auxiliar y acceder a la pantalla principal.
z Arrastre una etiqueta para ajustar su ubicación.
z Haga clic en
o
para cambiar entre
modo de pantalla completa y el modo de media
pantalla para la pantalla auxiliar cuando se usa
el modo de pantalla única.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Pantallas de Vista 120 CMS
Visualización en letra grande
Seleccione Ventana en letra grande en el menú
del sector de paciente para que el sector de
paciente se muestre en el modo de visualización
en letra grande. Vuelva a seleccionar Ventana en
letra grande para que el sector se muestre en el
modo de visualización general. En el modo de
visualización en letra grande se muestran los
valores de los parámetros en el sector de paciente,
pero no se muestra ninguna forma de onda.
Seleccione Todas las ventanas en letra grande
en el menú del sector de paciente para que todos
los sectores se muestren en el modo de
visualización en letra grande. Vuelva a seleccionar
Todas las ventanas en letra grande para que
todos los sectores se muestren en el modo de
visualización general.
xx xx
xx
xx
xx
xx
xx
xx
xx
xx
xx
xx
xx
xx
xx
xx
xx xx
xx
xx
xx
xx
xx
xx
xx xx
xx
xx
xx
xx
xx
xx
xx xx
xx
xx
xx
xx
xx
xx
xx xx
xx
xx
xx
xx
xx
xx
xx xx
xx
xx
xx
xx
xx
xx
xx xx
xx
xx
xx
xx
xx
xx
60 99 36.5 40 60 99 36.5 40
60 99 36.5 40 60 99 36.5 40
60 99 36.5 40 60 99 36.5 40
60 99 36.5 40 60 99 36.5 40
1: Modo de visualización en letra grande
2-8: Modo de visualización general
Disposición de sectores de paciente
El número de pacientes que puede ver en la
pantalla y el tamaño de cada sector de paciente
dependen de la disposición de los sectores de
paciente. Si se conectan 64 monitores al sistema
Vista 120 CMS y el número de sectores de
paciente mostrados en la pantalla principal se
establece en 32, en la pantalla solo se muestran
32 sectores de paciente y los otros 32 sectores no
son visibles. En este caso, puede hacer lo
siguiente:
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
z Cambie entre los sectores de paciente visibles
y no visibles (consulte la sección Cambio entre
sectores de paciente).
z Haga clic en el número de cama para ver los
64 sectores de paciente en la ventana de
estado de conexión en red.
Consulte la sección Configuración de visualización
para obtener más información acerca de la
configuración de la disposición de los sectores de
paciente.
23
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
24
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Encendido y apagado del sistema Vista 120 CMS
Encendido y apagado del sistema Vista 120 CMS
Inicio de la monitorización . . . . . . . . . . . . . . 26
Apagado del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
25
Encendido y apagado del sistema Vista 120 CMS
Inicio de la monitorización
NOTA
Antes de iniciar el sistema, compruebe si se ha
instalado la llave. En caso contrario, es posible
que no pueda acceder al sistema.
NOTA
La llave emite un sonido de la alarma si el sistema
se bloquea hasta que se reanuda el estado
normal.
Cuando todos los componentes estén conectados
correctamente, pulse el botón de encendido del
panel frontal del dispositivo. El indicador de
encendido del panel frontal se enciende y el
dispositivo realiza la prueba automática del
hardware. Si el dispositivo funciona normalmente,
se muestra la pantalla principal. Si el dispositivo
detecta una anomalía durante la prueba
automática, suena un pitido de alarma y se
muestra la información del error en la pantalla.
En este caso, el usuario debe registrar la
información del error, apagar el dispositivo y
ponerse en contacto con el representante del
servicio técnico de Dräger. Una vez finalizada la
prueba automática del sistema, debe acceder a la
interfaz del sistema Vista 120 CMS para que el
sistema también complete la prueba automática
del entorno. Mientras, el sistema realizará una
prueba de sonido con el patrón pitido-pitido-pitido.
El usuario debe establecer el nivel de volumen del
sistema y confirmar que el sonido del sistema se
oye correctamente.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que el adaptador de audio del
ordenador está activado y los altavoces
encendidos.
PRECAUCIÓN
El adaptador de audio y adaptador de red deben
estar instalados correctamente. En caso contrario,
no podrá acceder al sistema Vista 120 CMS.
Apagado del sistema
Es importante apagar el sistema correctamente.
Realice este sencillo procedimiento para apagar el
sistema correctamente. De este modo, se evitan
errores durante el apagado del sistema.
El sistema Vista 120 CMS puede funcionar de
forma continua durante un período prolongado. No
es necesario apagarlo para prolongar su vida útil.
Debe seguir el procedimiento de apagado del
sistema Vista 120 CMS.
Seleccione Apagar en el menú principal e
introduzca la contraseña de mantenimiento del
usuario. Para confirmar la contraseña, haga clic en
OK. A continuación, se apagarán el sistema Vista
120 CMS y el sistema operativo.
Método 2:
Seleccione Conf sistema > Manteni Usuario,
introduzca la contraseña de mantenimiento del
usuario y, a continuación, seleccione Otra Conf.
Método 1:
26
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Encendido y apagado del sistema Vista 120 CMS
z Seleccione Apagar: se apagarán el sistema
Vista 120 CMS y el sistema operativo.
z Seleccione Volver a Windows: de este modo,
sale del sistema Vista 120 CMS, pero el
sistema operativo no se apaga.
ADVERTENCIA
Apague el sistema observando en todo
momento el procedimiento de apagado para
evitar la pérdida de la monitorización central
de los pacientes de los monitores clínicos.
ADVERTENCIA
Si usa un SAI (opcional) no fuerce su
apagado. En caso contrario, es posible que se
produzca un fallo del sistema y puede afectar
al futuro funcionamiento del mismo.
ADVERTENCIA
Si se interrumpe el suministro de
alimentación, apague el sistema antes de que
se agote la energía eléctrica del SAI.
PRECAUCIÓN
Los hospitales que no dispongan de una fuente
de alimentación estable deben usar un sistema
de alimentación ininterrumpida (SAI) para
suministrar energía al sistema Vista 120 CMS.
El SAI no se debe apagar. En caso de producirse
un fallo de alimentación, se debe apagar el
sistema mediante el procedimiento de apagado
especificado antes de que se agote la energía del
SAI. Si se produce un fallo de alimentación
repentino, es posible que se produzca un fallo en
el sistema y que, posteriormente, el sistema no
funcione correctamente.
NOTA
Si ha olvidado la contraseña, póngase en contacto
con un ingeniero del servicio técnico de Dräger.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
27
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
28
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Administración de pacientes
Administración de pacientes
Admisión de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Obtención de la información
del paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Introducción de información
del paciente* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Modificación de la información
del paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Cambio de sectores de paciente. . . . . . . . . . 32
Alta de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Configuración de cama desocupada . . . . . . 33
Transferencia de pacientes . . . . . . . . . . . . . . 33
Estadísticas de monitorización. . . . . . . . . . . 33
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
29
Administración de pacientes
Admisión de pacientes
Una vez que se inicia el sistema Vista 120 CMS
y el monitor está conectado correctamente a Vista
120 CMS, el sistema informa de que se pueden
admitir pacientes mediante la indicación del
número de pacientes pendientes en el área de
información.
Haga clic en Admisión en el área de control rápido
para mostrar la ventana Lista de pacientes
pendientes. Seleccione los pacientes que desee
admitir en la lista de la izquierda de la ventana e
introduzca la información del paciente en el área de
la derecha de la ventana. Haga clic en el botón
Admisión en la parte inferior de la ventana para
completar la admisión de pacientes.
Después de la admisión, un paciente ocupa un
sector de paciente. El sistema Vista 120 CMS
muestra datos de monitorización en tiempo real,
los cuales se almacenan además en la base de
datos.
Si el monitor ha estado desconectado debido a
problemas de red y se conecta en red al sistema
Vista 120 CMS más adelante, no necesita volver a
admitir al paciente de este monitor. El monitor se
conectará automáticamente en el sector de
paciente que ha ocupado.
ADVERTENCIA
En el caso de los monitores clínicos
conectados en red al sistema Vista 120 CMS
por primera vez, debe completar la admisión
del paciente mediante los métodos
mencionados anteriormente, lo que permite
que los monitores estén en línea y en
observación en Vista 120 CMS. En caso
contrario, los monitores no están en línea en
el sistema Vista 120 CMS y los datos de
monitorización no se guardan en Vista 120 CMS.
ADVERTENCIA
Antes de aceptar a un nuevo paciente, con
independencia de que el paciente anterior
del sector de paciente esté en el estado de
monitorización en red o en un estado de
desconexión incorrecto, es necesario dar
el alta al paciente anterior.
Obtención de la información del paciente
Si se ha configurado, la información del paciente
a partir de un sistema de información hospitalaria
(HIS) o la historia clínica electrónica (HCE) pueden
obtenerse a través de la conexión Mirth (MC) y
se mostrará en el sistema Vista 120 CMS.
2
Introduzca una condición de consulta para
TODO, Nº serie, Apellido o Nombre y haga
clic en Consul. Se muestra la información del
paciente requerida. El usuario también puede
seleccionar Mostrar todos los pacientes o
Mostrar pacientes pendientes para mostrar
la información necesaria del paciente.
3
Seleccione un paciente de la lista de
información del paciente. Haga clic en
Confirmar y, a continuación, en Admisión o
haga clic en Confirmar y, después, Actualiz
monit. La información del paciente
correspondiente en el sistema Vista 120 CMS y
el monitor se actualizará.
Hay dos rutas para obtener la información de
paciente:
Ruta 1:
1
30
Haga clic en Admisión en el área de control
rápido > Lista de pacientes del HCE o haga
clic en el sector de paciente y seleccione Adm.
pacientes > Lista de pacientes del HCE y se
mostrará la lista de pacientes del HCE.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Administración de pacientes
Ruta 2:
Seleccione Manteni Usuario > HL7 y marque
Admisión automática a través de MRN. Cuando
el monitor está conectado en red con el sistema
Vista 120 CMS y se pone en línea por primera vez,
el sistema Vista 120 CMS buscará
automáticamente el número de historia clínica del
paciente en la lista de pacientes del HCE. Si el
paciente se encuentra, la información del paciente
se actualizará automáticamente a Vista 120 CMS y
el monitor.
NOTA
Si el número de historia clínica del paciente se
modifica durante la monitorización, Vista 120 CMS
no realizará la consulta automática.
NOTA
El botón Lista de pacientes del HCE está
disponible solo cuando está activada la función de
conexión Mirth. Para los ajustes de conexión
Mirth, póngase en contacto con el servicio
DrägerService.
Introducción de información del paciente*
*Solo aplicable a los pacientes admitidos desde la
lista de pacientes del HCE.
Cuando el sistema Vista 120 CMS se asocia con un
sistema HIS/HCE, Vista 120 CMS informará para
sincronizar y actualizar la información del paciente
con el sistema HIS/HCE. Por ejemplo, siempre que
el paciente se actualiza/descarga/transfiere en el
De igual forma, si se modifica la información
del paciente en el sistema Vista 120 CMS, la
información también se enviará para informar al
sistema HIS/HCE de la actualización. Mientras
tanto, los datos fisiológicos del paciente también
se enviarán al sistema HIS/HCE.
sistema HIS/HCE,
se mostrará en el sistema
Vista 120 CMS para advertir al usuario. Haga clic
en
y aparecerá una lista de mensajes de
manipulación del HCE (Bed ** Updated/Bed
**Discharged/Bed ** Transferred) (Cama
actualizada/cama alta/cama transferida) en la
Lista de mensajes del HCE. En este caso, el
usuario tendrá que confirmar si desea sincronizar
la información del paciente con el sistema
HIS/HCE o ignorar el mensaje.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
31
Administración de pacientes
Modificación de la información del paciente
Puede cambiar la información del paciente en el
sistema Vista 120 CMS cuando la información es
incorrecta. Para modificar la información del
paciente, haga clic en el sector del paciente y
seleccione Adm. pacientes, introduzca la
información correcta en los campos
correspondientes y haga clic en Actualiz monit.
Hay dos formas de modificar la información de
paciente:
z Modifique la información de paciente en el
monitor. Para obtener más información,
consulte el manual del usuario del monitor.
z Modifique la información de paciente mediante
el sistema Vista 120 CMS.
NOTA
Si ha cambiado el tipo de paciente en el sistema
Vista 120 CMS, el tipo de paciente del monitor
también cambiará.
Cambio de sectores de paciente
z Para desconectar un sector de paciente
(consulte la sección Sectores de paciente),
haga clic en cualquier parte de este y elija un
paciente para asignarlo a este sector de la lista
de pacientes.
z En el caso de un sector de paciente en el
estado de alta, el estado de desconexión
incorrecto o el estado de monitorización en red
(consulte la sección Sectores de paciente),
seleccione Ver en la lista del sector de paciente
y seleccione otro monitor clínico de la lista de
pacientes. El monitor clínico seleccionado se
muestra en este sector de paciente.
Alta de pacientes
Una vez completada la monitorización de un
paciente, debe dar el alta a este paciente mediante
cualquiera de los siguientes métodos:
z Seleccione Dar de alta al paciente en el menú
del sector de paciente.
z Elija Adm. pacientes > Dar de alta al paciente
en la pantalla auxiliar.
z Debe dar el alta al paciente en la ventana
Revisar.
32
La operación de alta del paciente desconecta al
paciente del sistema 120 CMS y no habrá ningún
paciente admitido en el sector de paciente
relacionado. El paciente con el alta se muestra en
la lista de pacientes del historial.
Después de dar el alta al paciente, para abrir el
menú del sector de paciente, haga clic en el área
de información del paciente. Para establecer este
sector de paciente en el estado de inactividad,
haga clic en Establecer cama desocupada y,
para cambiar el sector de paciente, haga clic en
Ver.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Administración de pacientes
Configuración de cama desocupada
En un sector de paciente se muestra la información
de monitorización para un solo dispositivo de
monitorización. Al establecer la cama desocupada,
se da el alta al dispositivo de monitorización del
sector de paciente.
Puede establecer la cama desocupada mediante
los siguientes métodos:
Método 1: Después del alta del paciente, haga clic
en Establecer cama desocupada en el menú del
sector de paciente.
Método 2: Seleccione Conf sistema > Config
común > Ajustes dispos, haga clic en el área en
la que se muestra el número de cama y, a
continuación, haga clic en Establecer cama
desocupada. O bien, puede arrastrar el área para
cambiar la posición del dispositivo de
monitorización en el sector de paciente.
NOTA
Dado que el número de camas que se van a
visualizar en la pantalla es opcional (consulte
la sección Configuración de visualización), la
posición del dispositivo de monitorización en el
sector de paciente se corresponde con un orden
fijo relativamente (de arriba a abajo y de izquierda
a derecha).
NOTA
El cambio entre sectores de paciente no es igual
que la configuración de cama desocupa. Son
independientes y no afectan el uno al otro.
Transferencia de pacientes
Seleccione Adm. pacientes >Transferencia en la
pantalla auxiliar para ver una lista de pacientes en
línea. En esta lista, seleccione un paciente cuya
cama se considerará la cama de destino y haga clic
en OK para que el paciente actual se transfiera a la
cama de destino.
NOTA
La transferencia de un paciente a la cama de
destino implica además el alta del paciente
seleccionado en la cama de destino.
Estadísticas de monitorización
Las estadísticas de monitorización de los pacientes
seleccionados se muestran en la ventana de
administración de pacientes. Las estadísticas de
monitorización cubren todo el tiempo de
monitorización para formas de onda y tendencias, el
número de eventos de alarma, así como el número
de mediciones NIBP, C.O., TEMP rápida y PAWP.
z Analiza el número de alarmas de límite superior
e inferior para cada parámetro fisiológico y
analiza el porcentaje de los límites de alarma
del parámetro de todas las alarmas con límites.
Al hacer clic en Análisis, el sistema hace lo
siguiente:
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
33
Administración de pacientes
z Analiza el número de eventos de arritmia para
cada tipo de arritmia y analiza el porcentaje de
un tipo determinado de arritmia.
z Analiza el valor de promedio, los valores
máximos y mínimos, y el tiempo de medición
del valor máximo/mínimo para los valores de
tendencia.
34
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Sectores de paciente
Sectores de paciente
Pantalla de monitorización en red . . . . . . . . 36
Menú del sector de paciente . . . . . . . . . . . . . 37
Configuración de parámetros
y formas de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Configuración de formas de onda . . . . . . . . . . 37
Configuración de parámetros . . . . . . . . . . . . . . 37
Congelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Impresión en tiempo real . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Restablecimiento de alarmas . . . . . . . . . . . . 39
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
35
Sectores de paciente
Pantalla de monitorización en red
Indicador
Descripción
Pausa de alarma del monitor
1
Área de formas de onda
2
Área de parámetros
3
Área de información del paciente
4
Área de alarmas técnicas/avisos/indicadores
5
Área de alarmas fisiológicas
z Área de formas de onda y área de parámetros:
se muestran algunas formas de onda de
monitorización en tiempo real y valores de
parámetros.
z Área de información del paciente: se muestran
el número de cama y el nombre del paciente.
z Área de alarmas técnicas/avisos/indicadores:
se muestran mensajes de alarma técnica
cuando se activa una alarma técnica. Haga clic
en el mensaje de alarma técnica para que se
muestre la lista de las alarmas técnicas
actuales. En caso de no haber alarmas técnicas
ni avisos, se muestran los indicadores de
estado de los monitores:
Indicador
‹ Área de alarmas fisiológicas: se muestran los
mensajes de alarma fisiológica. Haga clic en el
mensaje de alarma fisiológica para que se
muestre la lista de alarmas fisiológicas
actuales.
NOTA
Debido al retraso de la transmisión de la red, los
datos visualizados en el sistema Vista 120 CMS
tienen un retraso de cinco segundos en
comparación con los datos generados en el
monitor clínico correspondiente.
NOTA
Debido a la programación del sistema operativo,
la adquisición de formas de onda del sistema Vista
120 CMS se podría suspender durante
aproximadamente 20 milisegundos en muy pocas
ocasiones. Tras esta suspensión, se restablece el
funcionamiento normal de la adquisición de
formas de onda. La suspensión no afecta a la
calidad de la monitorización del paciente.
Descripción
Marcapasos activado
Marcapasos desactivado
Silencio de alarma del monitor
36
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Sectores de paciente
Menú del sector de paciente
Cuando el sector de paciente está en el estado de
desconexión incorrecto o el estado de monitorización
en red, puede hacer clic en el área de información del
paciente para abrir el menú. Los elementos
disponibles en este menú son:
z Ventana en letra grande: cambie entre el
modo de visualización letra grande y el modo
de visualización general para el sector de
paciente actual.
z Todas las ventanas en letra grande: cambie
entre el modo de visualización en letra grande
y el modo de visualización general para todos
los sectores de paciente.
z Conf Parámetro/Onda: cambie a la ventana
Conf Parámetro/Onda en la pantalla auxiliar.
z Config. parámetros monitor: cambie a
Config. parámetros monitor en la pantalla
auxiliar.
z MEDIC NIBP: inicie una medición de NIBP.
z Dar de alta al paciente: proceda al alta del
paciente del sector actual.
z Congelar: congele/descongele la forma de
onda del sector de paciente actual.
z Impr: imprima los datos de monitorización del
sector de paciente actual.
z Ver: cambie entre sectores de paciente.
z Reiniciar alarma: active la función de
restablecimiento de alarma.
Configuración de parámetros y formas de onda
Debido a la limitación de espacio en la pantalla del
sector de paciente, el número de formas de onda y
parámetros mostrados depende del número de
monitores mostrados en el sector de paciente. En
el sector de paciente se muestran como máximo
seis formas de onda y cuatro parámetros. El
usuario puede establecer las formas de onda y los
parámetros mediante la configuración en la
ventana Conf Parámetro/Onda. Puede acceder a
esta ventana mediante cualquiera de los dos
métodos siguientes:
z Seleccione Conf Parámetro/Onda en el menú
del sector de paciente.
z Haga clic en la etiqueta Conf Parámetro/Onda
en la pantalla auxiliar.
Configuración de formas de onda
Active o desactive la casilla delante de un nombre
de forma de onda para mostrar o no mostrar la
forma de onda. Haga clic en Actual config onda
para confirmar la configuración. En el sector de
paciente solo se muestran la formas de onda
seleccionadas.
Seleccione Veloc. y establezca la velocidad de
barrido de la forma de onda. Haga clic en Actual
config onda para confirmar la configuración. La
forma de onda se muestra según la velocidad
configurada por el usuario.
Configuración de parámetros
z Adición de un parámetro que se va a mostrar
Para añadir un parámetro nuevo para su
visualización, seleccione el nombre del parámetro
que desee en Parám dispon y haga clic en Aña
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
37
Sectores de paciente
para añadirlo a Parám actuales. A continuación,
haga clic en Renov grupo parám para actualizar
los parámetros mostrados en el sector de paciente.
z Eliminación de un parámetro mostrado
Para eliminar un parámetro mostrado, seleccione
el parámetro en el cuadro Parám actuales y haga
clic en Eliminar y Renov grupo parám.
z Configuración del orden de visualización de los
parámetros
Para ajustar la posición del parámetro en la
pantalla, seleccione el nombre del parámetro en el
cuadro Parám actuales y haga clic en Mov arr o
Mov abajo. Para validar el cambio, haga clic en
Renov grupo parám.
NOTA
Debido a la limitación de espacio en la pantalla,
el tamaño de las formas de onda y los parámetros
mostrados de cada sector de paciente se reduce y
el tamaño de los sectores de paciente se amplía.
Si desea mostrar más formas de onda y
parámetros en un sector de paciente, reduzca el
tamaño de los sectores de paciente mostrados en
la pantalla principal para modificar la disposición
de los elementos en la pantalla.
Congelar
Seleccione Congelar en el menú del sector de
paciente para congelar la forma de onda mostrada
en el sector de paciente. Además, el nombre de la
opción Congelar cambia a Descongelar. Para
descongelar la forma de onda, seleccione
Descongelar. A continuación, el nombre del
elemento cambia a Congelar.
La exploración de las formas de onda se detiene
durante la congelación. Además, se muestran el
tiempo de congelación y una escala de tiempo en
la ventana. Puede usar los botones de flecha
y
junto a la escala de tiempo o arrastrar el
puntero sobre la onda congelada para revisar más
detalles.
Puede revisar una forma de onda congelada
durante 3 minutos en este menú.
Impresión en tiempo real
Para imprimir datos en tiempo real del sistema
Vista 120 CMS, haga clic en Impr en el menú del
sector de paciente o haga clic en el botón Impr en
la ventana de una sola cama.
Después de seleccionar Impr, el sistema Vista 120
CMS empieza a recopilar datos para su impresión
y el sistema indica Recopilando datos« en la
parte superior de la pantalla principal. Una vez que
el sistema completa la recopilación de datos
38
durante 11 segundos, se abre un cuadro de diálogo
para la configuración de la impresión. La impresión
incluye los datos de formas de onda de
11 segundos en el momento del inicio de la
impresión, los datos de todos los parámetros
fisiológicos en el momento en el que el usuario
selecciona Impr y la última medición de NIBP
antes de finalizar la recopilación.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Sectores de paciente
Restablecimiento de alarmas
Seleccione Reiniciar alarma en el menú del sector
de paciente para activar la función de
restablecimiento de alarmas. Durante el estado de
restablecimiento de alarma:
z La alarma sonora está desactivada y no se
emitirá ninguna alarma.
z Las indicaciones de alarma visuales se siguen
mostrando.
z Borre todas las alarmas bloqueadas.
z El restablecimiento de alarmas en Vista 120
CMS también influirá en el estado de la alarma
de los monitores clínicos. Las alarmas en
funcionamiento son restablecidas tanto en los
monitores clínicos como en el sector de paciente
correspondiente en el Vista 120 CMS.
NOTA
Si se activa una nueva alarma durante el período
de restablecimiento de alarmas, la nueva alarma
del sistema Vista 120 CMS recupera el estado
normal. Es decir, la nueva alarma sonará y
aparecerá en pantalla.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
39
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
40
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Visualización de una sola cama
Visualización de una sola cama
Visualización de una sola cama . . . . . . . . . . 42
Visualización y ocultación de formas
de onda de varias derivaciones . . . . . . . . . . 43
Revisión de tendencias cortas . . . . . . . . . . . 43
OxyCRG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Congelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
41
Visualización de una sola cama
Visualización de una sola cama
La ventana secundaria Vista una cama se muestra
de forma predeterminada cuando accede a la
pantalla auxiliar.
–
Configuración de visualización: ocultación
o visualización de formas de onda de varias
derivaciones de ECG, activación o
desactivación de visualización de
tendencias cortas y apertura o cierre de la
ventana OxyCRG.
z Área de indicadores: se muestran los
indicadores que especifican el estado de los
monitores.
z Área de alarmas técnicas/avisos: se muestran
mensajes de alarmas técnicas que coinciden
con los mensajes mostrados en el sector de
paciente. El funcionamiento del ratón en el caso
de las alarmas técnicas es igual que en el
sector de paciente.
1
Área de información del paciente
2
Barra de herramientas
3
Área de indicadores
4
Área de alarmas técnicas/avisos
5
Área de alarmas fisiológicas
6
Área de tendencias cortas
7
Área de formas de onda
8
Área de parámetros
9
Barra de desplazamiento
z Área de información del paciente: se muestran
el número de cama, el nombre del paciente, el
sexo y el tipo de paciente.
z Puede usar las siguientes funciones mediante
la barra de herramientas:
42
–
Congelación o descongelación de las
formas de onda que se muestran en la
ventana secundaria Vista una cama.
–
Impresión en tiempo real
z Área de alarmas fisiológicas: se muestran
mensajes de alarmas fisiológicas que coinciden
con los mensajes mostrados en el sector de
paciente. El funcionamiento del ratón en el caso
de las alarmas fisiológicas es igual que en el
sector de paciente.
z Área de tendencias cortas: si la visualización de
tendencias cortas está activada, las tendencias
cortas se muestran en esta área. Si la
visualización de tendencias cortas está
desactivada, se muestran formas de onda en
esta área.
z Área de formas de onda: se muestran todas las
formas de onda del monitor conectado en red.
z Área de parámetros: se muestran todos los
parámetros del monitor conectado en red.
z Barra de desplazamiento: puede arrastrar la
barra de desplazamiento para ver más formas
de onda y parámetros en esta ventana.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Visualización de una sola cama
Visualización y ocultación de formas de onda de varias derivaciones
Seleccione Ver selección > Multielectr en la barra
de herramientas de la ventana secundaria Vista
una cama. En el área de formas de onda se
pueden mostrar formas de onda de varias
derivaciones de ECG. Si selecciona Ver selección >
Multielectr de nuevo, la visualización de formas de
onda de varias derivaciones de ECG deja de estar
disponible. Si se usan 3 derivaciones, la
visualización de formas de onda no está
disponible.
xxx
xxx
xxx
xxx
xxx
xxx
xxx
Revisión de tendencias cortas
Después de acceder a la interfaz de vista de una
sola cama, haga clic en Ver selección > Pantalla
tend en la barra de herramientas para ver las
tendencias cortas en la parte izquierda de la
interfaz. Al hacer clic en el área de tendencias
cortas, se abre un cuadro de diálogo de
configuración de tendencias cortas. Puede
establecer el modo de visualización de tendencias
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
cortas mediante la configuración de Selec parám e
Intervalo. El usuario puede seleccionar los
parámetros que se van a mostrar en la lista
emergente Selec parám. Además, el usuario
puede elegir Intervalo en la interfaz para abrir la
lista y seleccionar el intervalo correspondiente
entre 1 h, 2 h, 4 h, 8 h y 12 h.
43
Visualización de una sola cama
OxyCRG
En la ventana Vista una cama, seleccione Ver
selección > OxyCRG en la barra de herramientas
para abrir la ventana OxyCRG. Para alternar entre
la frecuencia respiratoria y la forma de onda
respiratoria, haga clic en RR y RESP. Además,
puede establecer el intervalo de OxiCRG en
1 minuto, 2 minutos o 4 minutos.
Congelar
Para congelar la forma de onda mostrada en esta
ventana, seleccione Congelar en la barra de
herramientas. Para descongelar la forma de onda,
seleccione Descongelar.
La visualización de formas de onda congeladas en
la ventana secundaria Vista una cama coincide
con la visualización del sector de paciente.
44
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Ver el estado de funcionamiento del monitor clínico
Ver el estado de funcionamiento del monitor clínico
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Modo de espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Modo de NFC* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Modo de privacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
45
Ver el estado de funcionamiento del monitor clínico
Descripción general
Cuando el monitor clínico está conectado a Vista
120 CMS, su estado de trabajo en tiempo real se
transmite a Vista 120 CMS.
Modo de espera
Cuando el monitor está en modo de espera:
4
Vista 120 CMS puede revisar el historial de
datos normalmente.
El monitor sale del modo de espera en cualquiera
de las siguientes condiciones:
1
Vista 120 CMS no actualiza los datos de
monitorización y muestra el modo en espera del
monitor.
2
Vista 120 CMS ni almacena los datos
transmitidos desde el monitor, ni visualiza las
formas de onda/parámetros/alarmas.
1
El usuario hace clic en Salir del modo En
espera en el menú del sector de paciente
específico.
3
Vista 120 CMS no puede transferir o dar de alta
al paciente. Las funciones de impresión y
congelación están desactivadas. La
información de pacientes no puede
modificarse.
2
Vista 120 CMS admite a un nuevo paciente.
5
El estado de desactivación de la alarma de
audio finaliza y Vista 120 CMS accede al
estado de respuesta de alarma normal. La
opción Silencio Temporal Ala cambiará
automáticamente a 2 minutos, la cual se
puede establecer en 1 minuto, 2 minutos,
3 minutos de manera manual.
Modo de NFC*
*Esto es solo para los usuarios franceses y NFC no
tiene nada que ver con "Near Field Communication".
Cuando el monitor se encuentra en modo de NFC:
1
las alarmas fisiológicas de HR en Vista 120 CMS
están siempre activadas y el usuario no puede
desactivarlas.
2
El mensaje NFC: On (NFC: activado) se
muestra en el área de parámetros de HR.
3
El usuario no puede desactivar la alarma de
audio de forma permanente.
4
Las alarmas de audio de HR pueden
desactivarse a través de Reiniciar alarma en el
menú del sector de paciente específico.
46
NOTA
El modo en espera y el modo de NFC no pueden
coexistir. Cuando el monitor entra en el modo de
espera, el modo NFC se pausa automáticamente.
Después de salir del modo de espera, el monitor
reanudará automáticamente el modo NFC.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Ver el estado de funcionamiento del monitor clínico
Modo de privacidad
Cuando el monitor está en el modo de privacidad,
Vista 120 CMS normalmente actualiza y visualiza
los datos de monitorización, y muestra el modo de
privacidad del monitor en el área de alarmas
técnicas del sector de pacientes.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
47
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
48
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Configuración de monitores mediante Vista 120 CMS
Configuración de monitores mediante Vista 120 CMS
Modificación de la información
del paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Configuración de parámetros . . . . . . . . . . . . 50
Configuración de mediciones de NIBP. . . . . . . 50
Configuración de alarmas de parámetros . . . . 51
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
49
Configuración de monitores mediante Vista 120 CMS
Modificación de la información del paciente
Consulte el capítulo Administración de pacientes y
la sección Modificación de la información del
paciente para obtener más información.
Configuración de parámetros
Puede abrir la ventana de configuración de
parámetros mediante dos métodos:
Método 1: seleccione Config. parámetros
monitor en el sector de paciente.
Método 2: seleccione el área de parámetros en la
interfaz de una sola cama y, a continuación, haga
clic en el área de parámetros seleccionada.
2
5
alarma y el atributo del parámetro se muestran
respectivamente en el área 2 y el área 3. El usuario
puede configurar los valores de las alarmas y
modificar los atributos de los parámetros.
A continuación, el usuario puede hacer clic en
Actualiz monit para actualizar la configuración
relevante del monitor.
Haga clic en el botón 5 para cerrar la ventana de
configuración de parámetros.
Configuración de mediciones de NIBP
Seleccione NIBP en la lista de parámetros de la
ventana de configuración de parámetros. Además,
puede configurar la medición de NIBP en el área de
atributos y configuración de parámetros
fisiológicos. Puede modificar el modo y el intervalo
de medición del parámetro NIBP. Los pasos del
procedimiento son los siguientes:
1
3
4
1
Seleccione un modo de medición.
2
Si selecciona el modo de medición automática,
debe establecer también el intervalo de
medición.
1
Lista de parámetros fisiológicos
2
Lista de visualización y configuración de
alarmas
3
Atributos y configuración de parámetros
fisiológicos
3
Haga clic en Actualiz monit para validar el
cambio.
4
Botón de actualización del monitor
4
5
Botón para cerrar la ventana
Para realizar una medición continua, haga clic
en Continuo.
En la lista de parámetros fisiológicos se muestra el
módulo de todos los parámetros fisiológicos
disponibles en el monitor conectado en red.
Al seleccionar un parámetro, la configuración de la
50
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Configuración de monitores mediante Vista 120 CMS
Configuración de alarmas de
parámetros
Puede establecer la configuración de las alarmas en
la lista de visualización y configuración de alarmas
de la ventana de configuración de parámetros.
El usuario puede configurar el límite de alarma, la
activación de alarma, el nivel de alarma, así como
los límites inferior y superior de la alarma. Los pasos
del procedimiento son los siguientes:
1
Seleccione un parámetro de la lista de
parámetros fisiológicos.
2
Configure los ajustes de alarma en la lista de
visualización y configuración de alarmas.
3
Haga clic en Actualiz monit para validar el
cambio.
ADVERTENCIA
Si la alarma se establece como desactivada,
el sistema Vista 120 CMS no generará ninguna
alarma, incluso si se activa una alarma. Para
evitar poner en peligro la vida del paciente,
debe utilizar esta función con precaución.
ADVERTENCIA
Si se configuran valores extremos para los
límites de alarma, el sistema podría no
resultar eficaz. Se recomienda utilizar la
configuración predeterminada.
Configuración de alarma ECG ARR
Configure el límite de ciertas alarmas de arritmia.
Cuando una arritmia sobrepasa su límite, se activará
una alarma.
V-Fib/V-Tach y Vent Brady son alarmas ARR
claves y están activadas de forma predeterminada.
El usuario puede activar/desactivar esas alarmas
ARR claves solo cuando la Autoridad de
activación de alarma ARR clave está habilitada.
Para activar la autoridad, el usuario debe introducir
la contraseña de mantenimiento del usuario
requerida. Si alguna de las alarmas ARR claves es
desactivada, el área de alarma técnica emitirá un
aviso de Desact. Alarma ARR clave. Haga clic en
el aviso para visualizar los detalles.
La alarma de Asistolia está activada de forma
predeterminada y no puede desactivarse.
Si la Autoridad de activación de alarma ARR
clave en el monitor está desactivada, la
configuración de su activación en el Vista 120 CMS
no se producirá. Mientras tanto, el Vista 120 CMS
emitirá un aviso de fallo en la configuración.
ADVERTENCIA
Antes de la monitorización, asegúrese de que
la configuración de los límites de alarma es
apropiada para el paciente.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
51
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
52
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Resumen
Resumen
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Lista de pacientes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Rev paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Revisión historia pacientes. . . . . . . . . . . . . . . . 54
Revisión de copias de seguridad
de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Rev ondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Revisión de formas de onda normales . . . . . . .
Resumen de formas de onda ECG
comprimidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuración de la velocidad de
las formas de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Actualización de formas de onda . . . . . . . . . . .
Selección de formas de onda . . . . . . . . . . . . . .
Config hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
55
55
56
56
56
56
Revisión de alarmas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Bloqueo y desbloqueo de información
de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impresión de información de alarmas . . . . . . .
Secuenciación de la lista de alarmas . . . . . . . .
Anotación de mensaje de alarma . . . . . . . . . . .
Filtro de eventos de alarma . . . . . . . . . . . . . . .
56
56
57
57
57
Revis tenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Configuración de la resolución . . . . . . . . . . . . .
Visualización selectiva de parámetros . . . . . . .
Actualización de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impresión de revisión de tendencias . . . . . . . .
Selección de la tabla y el gráfico
de tendencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
58
58
58
58
Inf NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Revisión de la medida de C.O. . . . . . . . . . . . 59
Resumen de TEMP Rápida . . . . . . . . . . . . . . 59
Resumen de PAWP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
53
Resumen
Descripción general
Gracias al Vista 120 CMS, el usuario puede revisar
los datos del historial del paciente, que incluye la
lista con todos los pacientes, la gestión de
pacientes, tendencias, alarmas, ondas, NIBP,
medición C.O., TEMP Rápida y PAWP. Para
acceder a la interfaz de revisión, haga clic en el
botón de revisión del área de control rápido de la
pantalla principal.
Lista de pacientes
Al hacer clic en el botón de revisión del área de
control rápido de la pantalla principal, tendrá
acceso a la interfaz de revisión. La opción Lista
pacientes se muestra de forma predeterminada.
Mediante la selección respectiva de los elementos
de la lista emergente que se muestra en la esquina
superior izquierda, puede revisar la lista de
pacientes admitidos en el sistema Vista 120 CMS,
la lista de pacientes que han recibido el alta y la
lista de pacientes guardados en la copia de
seguridad de la base de datos.
Puede seleccionar un paciente de la lista y hacer
clic en la ficha Adm. pacientes para revisar la
información detallada del paciente. Además, puede
hacer doble clic en el nombre del paciente en la
lista para abrir la ventana de administración de
pacientes. Seleccione Revis tenden, Revis
alarma, Rev ondas, Inf NIBP, Revisión de
medición C.O., Revisión de TEMP Rápida y
Revisión PAWP, para poder revisar los datos de
monitorización relevantes del paciente.
Se incluyen una columna de consulta y un pequeño
indicador triangular invertido negro en la columna
del extremo derecho. Para buscar la información
de un paciente, haga clic en el indicador triangular
invertido negro y elija entre los elementos (por
ejemplo, el número de historia clínica, el nombre
del paciente, los apellidos del paciente y el
médico). Introduzca la información del paciente
relacionada con los elementos y haga clic en
Consul. Si se ha guardado la información del
paciente, se muestra la información
correspondiente en la pantalla.
54
Rev paciente
De forma predeterminada, en Lista pacientes se
muestran los pacientes admitidos en Vista 120 CMS
después de acceder a la interfaz de revisión.
Además, los elementos predeterminados de las
listas emergentes de la esquina superior izquierda
son Fuente base dat en línea y Rev paciente.
Seleccione un paciente y haga clic en Dar de alta
al paciente para dar el alta al paciente. Los
pacientes que reciben el alta se transfieren a la lista
Revisión historia pacientes.
Revisión historia pacientes
Seleccione respectivamente Fuente base dat en
línea y Revisión historia pacientes las listas
emergentes de la esquina superior izquierda para
poder revisar la lista de pacientes que han recibido
el alta.
Para eliminar pacientes, seleccione un paciente >
haga clic en Borrar > introduzca la contraseña
predeterminada de mantenimiento del usuario
ABC en la ventana emergente > haga clic en OK
para finalizar la eliminación. Los pacientes
eliminados se eliminan por completo del sistema
Vista 120 CMS.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Resumen
PRECAUCIÓN
Si se elimina un paciente de la lista Revisión
historia pacientes, se eliminan todos los datos
de este paciente del sistema. Antes de eliminarlo,
se recomienda realizar una copia de seguridad.
Consulte la sección de copia de seguridad de la
base de datos para conocer todos los detalles.
Revisión de copias de seguridad de
pacientes
Seleccione Fuente base dat sin conex en la lista
emergente de la esquina superior izquierda para
poder revisar la copia de seguridad de los datos del
paciente.
Rev ondas
El sistema Vista 120 CMS permite revisar la
evolución de la forma de onda fisiológica de un
paciente en las últimas 240 horas. Seleccione
Manteni Usuario > Manten base datos >
Almacenamiento ondas para seleccionar las
opciones de 96 horas y 240 horas. La opción de
96 horas es la selección predeterminada.
Para revisar las formas de onda, haga clic en Pant
princ > Revisar > Rev ondas o acceda a la
pantalla auxiliar y seleccione Rev ondas. En esta
pantalla, el usuario puede hacer lo siguiente:
z Revise las formas de ondas normales o las
formas de onda ECG comprimidas.
z Establecer la velocidad de las formas de onda
z Seleccionar formas de onda
z Establecer la hora de inicio y la hora de
finalización
z Actualizar formas de onda
z Impresión
Revisión de formas de onda normales
La revisión de formas de onda normales está
disponible para todas las formas de onda. En la
ventana de revisión de formas de onda normales,
la forma de onda se muestra con la misma altura y
velocidad que la onda en tiempo real.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Puede seleccionar Mostrar parámetros/Ocultar
parámetros. Si selecciona Mostrar parámetros,
el valor del parámetro relacionado también se
muestra junto con la forma de onda.
En esta ventana, las formas de onda también se
pueden mostrar de forma dinámica.
Resumen de formas de onda ECG
comprimidas
La revisión de formas de onda comprimidas solo
está disponible para las formas de onda de ECG.
En la ventana de revisión de formas de onda
comprimidas, la altura de la forma de onda de ECG
se reduce para que el usuario pueda revisar la
forma de onda que contiene un período de datos
superior.
Configuración de la velocidad de las
formas de onda
Haciendo clic en el botón Veloc., se mostrará una
lista de velocidad de onda disponibles (es decir,
6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s y 50 mm/s), en la
que el usuario puede establecer la anchura de las
formas de onda mostradas en el área de ondas. La
modificación de la velocidad de las formas de onda
afectará a la longitud del área de formas de onda.
55
Resumen
Actualización de formas de onda
Las formas de onda no se actualizan
automáticamente. Por lo tanto, si desea ver las
formas de onda actualizadas, debe actualizarlas
manualmente. Haga clic en el botón Actualizar
para actualizar las formas de onda.
Selección de formas de onda
Haga clic en el botón Selec onda para ver la lista
de las formas de onda disponibles. De forma
predeterminada, se seleccionan todas las formas
de onda. El usuario puede anular la selección de
una forma de onda seleccionando la casilla
correspondiente.
NOTA
El almacenamiento de información pormenorizada
de formas de onda de 240 horas ocupa mucho
espacio en el disco duro. Por lo tanto, procure no
añadir información de formas de onda irrelevante
a la configuración de formas de onda.
Config hora
Haga clic en el botón Config hora, establezca el
valor de Hora inic en el cuadro de diálogo
emergente y haga clic en OK para finalizar.
Impresión
Para imprimir la forma de onda que se muestra en
la pantalla actual, seleccione Impr en la pantalla
para usar la impresora láser.
Revisión de alarmas
Las tablas de alarmas y las formas de onda se
generan cuando el sistema Vista 120 CMS envía
una notificación de alarma fisiológica. El resumen
de las alarmas permite al médico examinar
detenidamente la información de monitorización.
El usuario puede almacenar la información de las
alarmas en el caso de los eventos de alarma
relevantes.
La tira del resumen de alarmas es una forma de
onda de 16 segundos. El usuario también puede
intercambiar alarmas usando las teclas de flecha
del teclado.
NOTA
Se puede almacenar la información de 20000
alarmas como máximo (en 240 horas). Si el
espacio de almacenamiento está lleno y hay
nuevas alarmas en curso, la información de
alarmas más antigua desaparecerá.
56
Bloqueo y desbloqueo de información
de alarma
Si el usuario considera que una alarma es muy
importante, puede bloquear la información de la
alarma con el símbolo √ para guardarla en la
interfaz de revisión de alarmas. El símbolo √ se
muestra en la parte derecha de esta interfaz una
vez bloqueada la alarma. Las alarmas bloqueadas
no se pueden eliminar automáticamente. Puede
hacer clic en el símbolo √ para desbloquear la
alarma. A continuación, el símbolo √ desaparece.
Impresión de información de alarmas
Si desea generar una tabla de alarmas, haga clic
en Impr en la interfaz para usar la impresora láser.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Resumen
NOTA
Los eventos de alarma importantes no se pueden
eliminar automáticamente. Los eventos de
alarma sin importancia se pueden sustituir
automáticamente por eventos de alarma nuevos
al alcanzar determinado número de eventos.
NOTA
En la tira de alarma se muestra la forma de onda
fisiológica a 25 mm/seg cuando se activa una
alarma.
Secuenciación de la lista de alarmas
Para secuenciar todas las alarmas en orden
ascendente o descendente, haga clic en el
encabezado de cualquier columna:
z Hora alarma: al hacer clic aquí, se secuencian
todas las alarmas en orden ascendente o
descendente según la hora.
z Nivel alarma: al hacer clic aquí, se secuencian
todas las alarmas en orden ascendente o
descendente según el nivel.
Además, se muestra uno de los siguientes
símbolos en la parte inferior del encabezado:
z El símbolo ▲ indica una secuencia
ascendente.
Anotación de mensaje de alarma
El usuario puede añadir notas para iluminar una
alarma. Para anotar una alarma, seleccione una
tira de alarma y se mostrará el título Nota de
alarma en la parte inferior de la interfaz de
resumen de alarmas. Mueva el cursor 1 cm hacia
la izquierda del título Nota de alarma y se mostrará
un cuadro de entrada emergente en el que el
usuario puede escribir información detallada de la
alarma. Tras finalizar las anotaciones, mueva el
cursor fuera del área del cuadro de entrada. A
continuación, el sistema Vista 120 CMS guardará
automáticamente la información introducida.
NOTA
El numero de caracteres de entrada se limita a
256.
Filtro de eventos de alarma
El usuario puede filtrar los eventos de alarma,
activar o desactivar las casillas delante de los
elementos en la lista Nivel alarma y en lista , en el
Tipo de evento y en la lista Selec parám. En la
ventana Revis alarma solo se muestran los
eventos de alarma cuyos niveles de alarma se han
seleccionado y los eventos de alarma de los
parámetros seleccionados.
z El símbolo ▼ indica una secuencia
descendente.
Revis tenden
Seleccione Pant princ > Revisar > Revis tenden
o seleccione Revis tenden en la pantalla auxiliar
para acceder a la interfaz de revisión de
tendencias, donde se pueden almacenar y revisar
hasta 240 horas de datos de tendencias. Se
pueden observar cambios en las tendencias en la
tabla y el gráfico de tendencias.
En esta interfaz, el usuario puede hacer lo
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
siguiente:
z Establecer la resolución
z Visualizar los parámetros de forma selectiva
z Actualizar los datos
z Imprimir
57
Resumen
z Configurar la hora de inicio y finalización de la
revisión.
Configuración de la resolución
El usuario puede seleccionar un período de tiempo
como resolución para la visualización del gráfico
y la tabla si es necesario. Las opciones para la
visualización de los puntos de tiempo de las
mediciones NIBP y TEMP Rápida son 1 seg,
5 seg, 1 min, 5 min, 15 min, 30 min, 60 min,
2 Horas, 3 Horas y 4 Horas. Para cambiar la
resolución, seleccione Ajuste resolución en la
interfaz y, a continuación, seleccione la opción que
desee de la lista.
Visualización selectiva de parámetros
En la lista de parámetros Selec parám, puede
activar las casillas correspondientes para
seleccionar los módulos o los parámetros. Solo se
muestran los parámetros seleccionados en el
gráfico o la tabla.
Si se selecciona o se cancela la selección de un
módulo de parámetros, se seleccionan o se
cancela la selección de sus parámetros de manera
correspondiente.
Actualización de datos
Los datos de tendencias no se actualizan
automáticamente. Por lo tanto, si desea ver los
datos de tendencias actualizados, debe
actualizarlos manualmente. Haga clic en el botón
Renovar para actualizar los datos. Después de
actualizar estos datos, el estado seleccionado y el
orden de los parámetros no varían.
Impresión de revisión de tendencias
Al hacer clic en Revis tenden > Impr > Impr tabla
tenden/ Impr gráfic tenden, se pueden imprimir la
tabla y el gráfico de tendencias. De forma
predeterminada, el sistema imprimirá los últimos
datos.
Selección de la tabla y el gráfico de
tendencias
Seleccione TablaDeTend para revisar solo la tabla
de tendencias. Seleccione TendGrafica para
revisar solo el gráfico de tendencias. Seleccione
TablaDeTend y TendGrafica para revisar la tabla
de tendencias y el gráfico de tendencias al mismo
tiempo.
Inf NIBP
Los resultados de las cuatro últimas mediciones de
NIBP se muestran en el área de NIBP de la
ventana Vista una cama.
Para revisar resultados de mediciones de NIBP
anteriores, seleccione Pant princ > Revisar > Inf
NIBP o seleccione la opción de revisión de NIBP en
la pantalla auxiliar para acceder a la interfaz de
revisión de NIBP, donde puede visualizar hasta
20000 grupos de mediciones de NIBP de un
paciente (en 240 horas).
58
En la ventana de revisión de NIBP se muestran los
elementos Nº serie, Hora medició, SYS, DIÁ,
MAP y PR para cada medición. Además, en esta
ventana puede hacer lo siguiente:
z Al hacer clic en Mostrar parámetros, los
valores de medición de todos los parámetros
fisiológicos en el tiempo de medición
especificado en el elemento seleccionado se
muestran en la parte inferior de la ventana.
Haga clic en Ocultar parámetros para que no
se muestren estos valores de medición.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Resumen
z Actualizar
z Imprimir todas las páginas
z Imprimir la página actual
Revisión de la medida de C.O.
Seleccione Pant princ > Revisar > Revisión de la
medida de C.O. o seleccione Revisión de la
medida de C.O. en la pantalla auxiliar. Se pueden
revisar hasta 20000 grupos de mediciones de C.O.
del paciente actual (en 240 horas) en esta ventana.
En la ventana Revisión de la medida de C.O.,
los resultados de las mediciones se ordenan
cronológicamente en la parte izquierda. Seleccione
un resultado de medición y el valor de medición, la
curva se mostrará a la derecha. Pueden mostrarse
simultáneamente hasta 6 grupos de resultados de
medición.
En la parte inferior de la pantalla se muestran los
valores medios de C.O. e IC de los resultados de
medición seleccionados.
Puede imprimir los resultados de medición
seleccionados.
Resumen de TEMP Rápida
Seleccione Pantalla principal > Resumen >
Resumen TEMP Rápida o seleccione Resumen
TEMP Rápida en la pantalla auxiliar, y podrá
visualizar hasta 20000 grupos de mediciones de
TEMP Rápida (de 240 horas) en esta ventana.
El tiempo de medición y el resultado de medición de
TEMP Rápida están disponibles. El usuario puede
imprimir la lista de medición de TEMP rápida.
Resumen de PAWP
Seleccione Pantalla principal > Resumen >
Resumen PAWP o seleccione Resumen PAWP en
la pantalla auxiliar, y podrá visualizar hasta 20000
grupos de mediciones de PAWP (de 240 horas) en
esta ventana. El usuario puede imprimir la lista de
medición de PAWP.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
59
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
60
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Configuración del sistema
Configuración del sistema
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Configuración común . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Configuración de unidades
de parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuración del color. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuración de visualización . . . . . . . . . . . . .
Ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
62
62
63
Manteni Usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Configuración de grupos de monitores. . . . . . .
Configuración de fecha y hora . . . . . . . . . . . . .
Configuración de alarma para
Vista 120 CMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio de idioma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HL7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento de la base de datos . . . . . . . . .
Mantenimiento de la base de datos
del HCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Otras configuraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuración de la contraseña
de usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Registro de operaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gestión de certificado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acerca de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
63
63
64
64
64
65
65
65
65
65
65
66
61
Configuración del sistema
Descripción general
La función de configuración del sistema se usa
para modificar la información mostrada en el sector
de paciente según las necesidades. Mediante esta
función, puede observar las formas de onda, los
parámetros y la lista de parámetros que desee.
Puede configurar las opciones Config común,
Manteni Usuario y Mantenim fábrica.
Configuración común
Se usa principalmente para configurar
determinadas opciones de monitorización
convencionales, como Config unidad parám,
Ajustes color, Ajustes dispos y Ayuda.
Configuración de unidades de
parámetros
1
Seleccione Pant princ > Conf sistema >
Config común > Config color. Haga clic
en Selec parám para elegir el parámetro
correspondiente y, a continuación, elija el
color en el área de colores de la izquierda o
especifique los valores RGB (rojo, verde, azul)
directamente.
2
Después, haga clic en OK para confirmar.
Puede cambiar la unidad usada para IBP, NIBP,
CO2, (AG) CO2, (AG) O2, C.O. (TB), (RM) CO2 y
TEMP. Por ejemplo, para cambiar la unidad de IBP,
seleccione Pant princ > Conf sistema > Config
común > Config unidad parám y, a continuación,
seleccione la unidad correspondiente (mmHg, kpa
y cmH2O) en la lista emergente a la derecha de la
opción IBP.
Después de la configuración, el color mostrado en
la columna Config color es el color elegido
correcto. El color de la columna Color inicial está
establecido de forma predeterminada.
Configuración del color
Configuración de visualización
El usuario puede cambiar el color de todos los
parámetros y varios tipos de información de los
parámetros para que se muestren con el mismo
color. Esta información incluye el nombre de la
forma de onda, la ganancia y el filtro, el valor en
tiempo real (límite superior y límite inferior), la
revisión de formas de onda, etc. Para cambiar el
color de un parámetro:
Puede establecer el número de camas que se van
a mostrar en la pantalla. Para cambiar el modo de
visualización, seleccione Pant princ > Conf
sistema > Config común > Ajustes dispos > Ver
número cama y elija el número de camas que se
van a mostrar (3, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16, 32, 64) en
la lista emergente.
62
Para aplicar el color predeterminado, seleccione el
parámetro correspondiente en Selec parám, haga
clic en Ajustes predet y, a continuación, haga clic
en OK para confirmar.
Además, puede hacer clic en el área en la que se
muestra el número de camas y, a continuación,
hacer clic en Establecer cama desocupada.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Configuración del sistema
Hay dos rutas para cambiar la posición del monitor:
Ruta 1: Arrastrar el área que muestra el número de
cama a cualquier posición que desee.
Ruta 2: Seleccionar Pant princ > Conf sistema >
Config común > Conf Pantalla > Secuencia, la
posición del monitor se secuencia según la
posición de la cama.
El monitor se asigna al sector del paciente según la
secuencia de izquierda a derecha y de arriba
abajo.
NOTA
Debe usar dos pantallas si desea ver la
información de 64 monitores clínicos a la vez.
Ayuda
Hay información de ayuda disponible en esta
interfaz.
Manteni Usuario
Para acceder a la interfaz de configuración de
mantenimiento del usuario, debe introducir la
contraseña de usuario. La contraseña
predeterminada es ABC.
Configuración de grupos de monitores
Puede configurar el límite de alarma, el interruptor
de la alarma y el nivel de alarma para un grupo de
monitores. Debe seleccionar un tipo de paciente
(Adulto, Pediat o Neonat) antes de establecer la
configuración de alarma en Plantilla de rango de
ajuste del límite de alarma. Elija los monitores
que se van a configurar en el panel derecho, donde
puede ver una lista de los monitores, y haga clic en
Config. La configuración del panel de plantilla
izquierdo se aplicará a los monitores
seleccionados.
Además, en el panel derecho, puede seleccionar
un monitor cuya configuración de alarma se puede
usar como el origen de la configuración por grupos
para otros monitores. Seleccione un monitor en el
panel derecho y haga clic en Obtener
configuración del monitor para ver la
configuración de alarma de los parámetros. La
configuración obtenida se muestra en el panel de
plantilla izquierdo. Elija los monitores que se van a
configurar en el panel derecho y haga clic en
Config para completar la configuración por grupos.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
NOTA
La función de configuración por grupos no está
disponible para todos los monitores. Si el monitor
tiene la etiqueta No admitida en la columna
Compatibilidad del panel derecho, esta función
no está disponible para ese monitor.
NOTA
Si el tipo de paciente configurado en Plantilla de
rango de ajuste del límite de alarma es distinto
del establecido en el monitor clínico que se va a
configurar, el sistema puede generar un error de
configuración del monitor.
NOTA
El mensaje de aviso Correcto solo indica si la
configuración es correcta para los parámetros
activados en el monitor.
Configuración de fecha y hora
El usuario puede establecer la fecha y la hora
correctas en el formato deseado. Hay tres tipos de
formato de fecha: (Año-Mes-Día, Día-Mes-Año,
Mes-Día-Año), dos tipos de formato de hora
(HH-mm-ss [24 horas] y hh-mm-ss a.m./p.m.
[12 horas]), y tres separadores de fecha: (/, - y .).
Para cambiar la configuración de fecha y hora,
63
Configuración del sistema
seleccione Pant princ > Conf sistema > Manteni
Usuario > Conf Hora Día y, a continuación,
seleccione la configuración que desee en el menú.
La fecha y la hora mostradas en la pantalla
principal también cambian después de cambiar la
configuración y el formato de fecha y hora.
NOTA
El usuario debe reiniciar el sistema para que los
cambios surtan efecto.
ADVERTENCIA
Durante la monitorización del paciente, el
cambio de la fecha y la hora influirá en el
almacenamiento de los datos de tendencias.
Configuración de alarma para Vista 120
CMS
Selección: Pant princ > Conf sistema > Manteni
Usuario > Config Alarma
z Puede establecer los intervalos de sonido de
alarma para Vista 120 CMS.
Para establecer los intervalos de sonido de alarma,
seleccione los intervalos correspondientes en las
listas emergentes de Interv alarma alto(s), Interv
alarma med(s) e Interv alarma bajo(s).
z Puede configurar el tono de alarma para Vista
120 CMS.
Puede elegir distintos tonos de alarma en la lista
emergente Programación del sonido de alarma.
Haga clic en Play para confirmar. Estándar y
Modo 1 son opcionales. La opción predeterminada
es Estándar.
NOTA
En el estado de pausa de audio o silencio de
alarma, aunque se puede activar una nueva
alarma, el sistema no emitirá ningún sonido de
alarma.
z Puede establecer la configuración de alarma de
Vista 120 CMS.
Cambio de idioma
Puede establecer la duración en la lista emergente
Silencio Temporal Ala en 1 min, 2 min, 3 min
o Permanente.
Para cambiar el idioma, seleccione Pant princ >
Conf sistema > Manteni Usuario e introduzca la
contraseña correcta. Seleccione Conf idioma y, a
continuación, seleccione el idioma que desee en la
lista emergente.
Si la opción es 1 min, 2 min o 3 min, puede hacer
clic en el icono de pausa de audio en la interfaz
principal para activar Silencio Temporal Ala. El
sistema puede salir del modo de pausa de audio
automáticamente si se agota el tiempo establecido
o bien puede hacer clic de nuevo en el icono de
pausa de audio para salir.
Si la opción seleccionada es Permanente, puede
hacer clic en el icono de pausa de audio en la
interfaz principal para activar Silencio Alar. El
icono
se muestra en el área superior de la
pantalla. Puede hacer clic de nuevo en el icono de
pausa de audio solo para salir del estado de
silencio de alarma.
64
NOTA
El sistema se reiniciará automáticamentepara que
el cambio surta efecto.
HL7
En la ventana Manteni Usuario, puede establecer
el intervalo para los datos HL7 que se van a enviar
y establecer el formato del paquete de datos HL7
enviado mediante Vista 120 CMS. El intervalo
puede configurarse de 30 seg (predeterminado) a
7200 seg. Los datos del HL7 se envía en formato
MLLP (Protocolo de mini capa baja HL7) de forma
predeterminada. Si XML está seleccionado, los
datos enviados por Vista 120 CMS se empaquetan
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Configuración del sistema
en el formato XML. Puede configurar el método de
carga de NIBP como Cargar por primera vez o
Cargar cada vez (predeterminado).
NOTA
Los datos HL7 se envían mediante el puerto 9100
de forma predeterminada.
Mantenimiento de la base de datos
Consulte la sección Copia de seguridad de la base
de datos para obtener más información sobre la
copia de seguridad de la base de datos.
Mantenimiento de la base de datos del
HCE
Para eliminar la información de paciente
innecesaria del HIS/HCE, seleccione Pant princ >
Conf sistema > Manteni Usuario >
Mantenimiento de la base de datos del HCE. Los
pacientes se clasifican según el estado. El usuario
puede elegir Admitido en el CMS/Espere a que
se complete la admisión./Alta en el CMS./Todo
para eliminar la información sin usar.
Otras configuraciones
En esta interfaz, el usuario puede hacer lo
siguiente:
z Configurar Info hospital y Departamento. La
información del hospital y el departamento se
muestran en la esquina superior izquierda de la
pantalla principal.
z Seleccionar la opción para mostrar u ocultar la
cuadrícula de la ventana de la vista mediante la
activación o desactivación de la casilla Ver
cuadrícula.
z Volver a Windows.
z Apagar el sistema.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Configuración de la contraseña de
usuario
Para modificar la contraseña, introduzca la
contraseña anterior en el campo Contrasña ant y
una contraseña nueva en el campo Nueva
contraseña, y seleccione Confir nueva
contrasña para completar la modificación.
NOTA
Si olvida la contraseña, póngase en contacto con
el representante del servicio técnico de Dräger.
Si la contraseña Mantener Fábrica es usada para
entrar en el menú Otras Configuraciones, el
usuario puede restaurar directamente la contraseña
del usuario sin tener que introducir la contraseña
antigua.
Registro de operaciones
En la ventana Manteni Usuario, puede examinar el
contenido de todas las operaciones (Todo), lo que
incluye Modificar la información del paciente (Las
modificaciones acabadas en el dispositivo de
monitorización, Vista 120 CMS y sistema HCE se
pueden escanear), Borrar la base de datos,
Eliminar la información del paciente, Alta,
Transferencia, Realizar copia de seguridad,
Acceder a modo En espera, Salir del modo En
espera y operaciones ADT relacionadas. Además,
puede seleccionar el contenido de una operación
para su examen. Al hacer clic en Exportar, se exporta
el contenido de las operaciones.
Gestión de certificado
Para configurar la comunicación de autenticación
bidireccional TLS, seleccione Mantenimiento del
usuario > Gestión de certificado.
Después de importar con éxito el certificado CA
(.cer), el certificado del servidor (.cer) y el
certificado de clave privada (.key.pem), y una
vez confirmada la contraseña de clave privada,
se puede establecer la comunicación TLS.
65
Configuración del sistema
Acerca de
Se proporciona información sobre el tiempo de
compilación del software y la versión de software.
66
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Gestión de alarmas
Gestión de alarmas
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Alarmas fisiológicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Alarmas técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Nivel de alarma de los monitores . . . . . . . . . 68
Silencio de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Pausa de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Aviso de alarma y respuesta . . . . . . . . . . . . . 69
Alarma de estado de conexión en red . . . . . 70
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
67
Gestión de alarmas
Descripción general
Los monitores envían las alarmas, activadas por un
signo fisiológico anómalo o por problemas técnicos
de un monitor, al sistema Vista 120 CMS, el cual las
muestra a continuación a los usuarios. Las alarmas
procedentes de los monitores se muestran en los
sectores de paciente y en la ventana de vista de
una sola cama.
Las alarmas fisiológicas se implementan mediante
límites de alarma, los cuales establecen un
intervalo en el que un parámetro fisiológico
determinado se considera normal. Si el valor de un
parámetro no está comprendido en este rango, el
sistema considera que es anómalo y activa una
alarma.
La alarma y los avisos procedentes del sistema
Vista 120 CMS se muestran en el área de
información del sistema de la parte superior de la
pantalla.
Alarmas técnicas
NOTA
La señal de alarma se retrasará durante cinco
segundos como máximo.
Alarmas fisiológicas
Incluye la alarma de parámetros y la alarma de
arritmia.
Las alarmas fisiológicas llaman la atención de los
médicos a través de métodos visuales y audibles
especificados por el estándar internacional
armonizado. Los métodos visuales consisten en la
iluminación o el parpadeo de indicadores luminosos
de colores. Los métodos sonoros consisten en la
activación del sonido en distintos niveles.
Las alarmas técnicas están relacionadas con el
monitor clínico. Las alarmas técnicas del monitor
clínico son distintas de las alarmas fisiológicas
e incluyen errores de hardware, errores de
comunicación, desconexiones de derivaciones,
etc. En el caso de estas alarmas técnicas, el
sistema genera cuatro tipos distintos de avisos
sonoros y visuales.
Si se genera un grupo de alarmas técnicas (por
ejemplo, desconexión de transductores) en los
monitores multiparamétricos, la información de
aviso de alarma se muestra en el modo de
desplazamiento en la pantalla principal del sistema
Vista 120 CMS. Además, el sistema Vista 120 CMS
activa el sonido de la alarma correspondiente
(alarma de nivel alto, medio o bajo). El indicador de
estado del monitor clínico correspondiente muestra
además el color de señal correcto (color de señal
de alarma de nivel alto, medio o bajo).
Nivel de alarma de los monitores
El nivel de alarma refleja la gravedad de una
alarma. Las alarmas se dividen en tres grupos en
función de los niveles de alarma.
z Alarma de nivel alto
z Alarma de nivel medio
z Alarma de nivel bajo
68
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Gestión de alarmas
Silencio de alarmas
Para obtener información sobre cómo configurar el
silenciamiento de alarma, consulte la sección
Configuración de alarma para Vista 120 CMS. Si se
silencia una alarma tras su activación, el sistema
no emite ningún sonido de alarma y solamente
muestra una indicación visual.
NOTA
La función de silencio de alarma solo es válida
para Vista 120 CMS. El sistema Vista 120 CMS
no puede silenciar la alarma sonora del monitor
clínico.
Pausa de audio
Si se activa la casilla Silencio Temporal Ala
durante un período determinado tras la activación
de la alarma, el sistema no genera ningún aviso
de alarma. La configuración de la duración se
describe en la sección Configuración de alarma
para Vista 120 CMS. Al hacer clic en el botón
Silencio Temporal Ala en la pantalla principal,
la función de pausa de audio se puede activar o
desactivar.
Si la finaliza el período predefinido para la pausa de
alarma, el sistema detiene el estado de pausa de
alarma y reanuda la alarma normal
automáticamente.
NOTA
La función de pausa de alarma solo es válida para
Vista 120 CMS. El sistema Vista 120 CMS no
puede pausar la alarma sonora del monitor clínico.
Aviso de alarma y respuesta
La información de alarma se puede indicar
mediante métodos visuales y sonoros. Dado que
la información de alarma es muy importante y
que la respuesta ante esta información de alarma
es fundamental, el sistema Vista 120 CMS
proporciona los siguientes métodos para avisar
al usuario de la activación de las alarmas.
z El mensaje de alarma se muestra en el área
de alarmas técnicas o el área de alarmas
fisiológicas del sector de paciente y la ventana
de vista de una sola cama.
Alarma de nivel bajo: se muestra con un fondo
amarillo.
z Se muestran uno o varios asteriscos antes del
mensaje de alarma fisiológica para indicar el
nivel de alarma.
Alarma de nivel alto: ***
Alarma de nivel medio: **
Alarma de nivel bajo: *
Alarma de nivel alto: se muestra con un fondo
rojo.
Alarma de nivel medio: se muestra con un
fondo amarillo.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
69
Gestión de alarmas
z En el caso de las alarmas de límite de
parámetro, se muestran el valor del parámetro
y el límite de alarma del parámetro
respectivamente, y el color cambia en función
de si se trata del color del parámetro o el color
de la alarma.
z Sonido de alarma
Si la opción de silencio de sistema, silencio de
alarmas o pausa de alarmas no está activada,
el sistema indica la alarma al usuario mediante
un sonido de alarma.
El sonido de alarma puede configurarse en
Estándar o Modo 1:
Estándar:
Alarma de nivel alto: sonido "pitido-pitido-pitido
pitido-pitido pitido-pitido-pitido pitido-pitido"
Alarma de nivel medio: sonido "pitido-pitidopitido"
Alarma de nivel bajo: sonido "pitido-"
Modo 1:
Alarma de nivel alto: sonido "Din-Din-Din-DinDin-Din";
Alarma de nivel medio: sonido "Din-Din-Din";
Alarma de nivel bajo: sonido "Din";
El rango de presión sonora de las señales de
alarmas sonoras en el modo estándar es de
45 dB a 85 dB y en el modo 1 es de 30 dB a
85 dB.
Alarma de estado de conexión en red
Cuando el monitor está en línea, el sistema indica
este estado mediante un sonido de alarma de
nivel bajo.
Si el monitor está desconectado sin que se haya
dado el alta (estado de desconexión incorrecto), el
sistema indica este estado mediante un sonido de
alarma de nivel bajo/medio. El sonido de alarma
para el estado de desconexión incorrecto se emite
solo una vez.
NOTA
Si la red funciona correctamente y no hay ningún
paciente en línea, el sistema Vista 120 CMS emite
un sonido de alarma de nivel alto en intervalos de
20 segundos.
70
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Impresión
Impresión
Impresión de informes con
una impresora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Vista previa de impresión/
configuración de impresión . . . . . . . . . . . . . 72
Vista previa de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Configuración de impresión . . . . . . . . . . . . . . . 72
Exportación a un archivo PDF . . . . . . . . . . . 72
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
71
Impresión
Impresión de informes con una impresora
El sistema Vista 120 CMS permite imprimir
informes mediante una impresora láser. Se
recomienda usar impresoras de la serie HP
LaserJet. El funcionamiento de la impresora láser
con el sistema Vista 120 CMS es independiente de
la unidad principal. La impresora incluye una fuente
de alimentación independiente. La impresora se
conecta a la unidad principal mediante una interfaz
USB o una red (por cable o inalámbrica).
z Impresión de tablas de tendencias
La impresora láser permite realizar los siguientes
tipos de impresiones:
z Impresión de resumen de TEMP Rápida
z Impresión de resumen de formas de onda
z Impresión de formas de onda de alarma
z Impresión de tablas de alarmas
z Impresión de gráficos de tendencias
z Impresión de resumen de NIBP
z Impresión de cálculos de fármacos,
hemodinámica, oxigenación, función renal y
ventilación
z Impresión de información de paciente
z Impresión de resumen de C.O.
z Impresión de resumen PAWP
NOTA
El sistema Vista 120 CMS solamente admite la
impresión en papel A4.
Vista previa de impresión/configuración de impresión
Vista previa de impresión
Configuración de impresión
Antes de imprimir los informes, el usuario puede
obtener una vista previa de dichos informes en la
pantalla. Para acceder a la interfaz de vista previa,
seleccione la función de impresión. Si un informe
tiene varias páginas, para seleccionar una página
determinada y obtener una vista previa, vaya a la
página que desee. Además, puede ajustar el valor
de zoom mediante la selección de la opción
correspondiente en la lista emergente Tamaño.
Haga clic en Impr en la interfaz de vista previa. En
el menú de configuración de impresión, seleccione
la impresora, el intervalo de impresión y el número
de copias y, a continuación, haga clic en OK para
confirmar.
Exportación a un archivo PDF
El sistema Vista 120 CMS permite exportar a un
archivo PDF mediante la instalación de un software
de impresión de PDF. Se recomienda el uso del
software PDFCreator. Encontrará la versión de
instalación de PDFCreator en el disco de
72
instalación de Vista 120 CMS. Además, puede
descargar esta versión desde el sitio web
http://www.pdfforge.org/pdfcreator.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Impresión
Para exportar a un archivo PDF, elija una
impresora de PDF (por ejemplo, PDFCreator) en la
lista emergente de impresoras y, a continuación,
haga clic en OK para confirmar.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
73
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
74
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Gestión de la base de datos
Gestión de la base de datos
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Copia de seguridad de la base de datos . . . 76
Revisión de la base de datos de
la copia de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
75
Gestión de la base de datos
Descripción general
Vista 120 CMS ofrece un resumen y una copia de
seguridad de las bases de datos, lo que permite
gestionar y mantener datos de manera según
convenga.
Copia de seguridad de la base de datos
Para hacer una copia de seguridad de la base de
datos, seleccione Pant princ > Conf Sistema >
Manteni Usuario e introduzca la contraseña
correcta. Seleccione Mant base datos y haga clic
en el botón Buscar para escoger un directorio para
el almacenamiento del archivo de copia de
seguridad. Después, haga clic en Copia seg base
para iniciar la copia de seguridad de la base de
datos.
NOTA
Durante el proceso de creación de la copia de
seguridad, el sistema Vista 120 CMS detiene
automáticamente la monitorización del paciente.
NOTA
El sistema emitirá un aviso cuando haya una
cantidad excesiva de datos de historial del
paciente. Elimine manualmente los datos de
historial del paciente a tiempo. El usuario puede
eliminar los datos por elemento (consulte el
capítulo Revisión del historial del paciente para
conocer los detalles de la operación), o puede
eliminar todos los datos de una vez por lotes
marcando la casilla mencionada anteriormente.
Se recomienda realizar una copia de seguridad
antes de eliminar los datos.
NOTA
Si marca la casilla que indica “La base de datos
local vacía después de la copia de seguridad está
completada”, el Vista 120 CMS vaciará la base de
datos local después de que se complete la copia
de seguridad de la base de datos; aunque esta
casilla esté marcada o no, el Vista 120 CMS se
reiniciará después de haberse completado la
copia de seguridad.
NOTA
Se recomienda realizar regularmente operaciones
de copia de seguridad de los datos.
76
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Gestión de la base de datos
Revisión de la base de datos de la copia de seguridad
El sistema Vista 120 CMS permite el resumen de
las copias de seguridad en cualquier momento.
Para revisar los datos de copia de seguridad,
seleccione Pant princ > Revisar > Lista
pacientes y, a continuación, seleccione el
directorio para almacenar el archivo de copia de
seguridad en la lista emergente Fuente base dat
sin conex. Para obtener más información acerca
del resumen, consulte la sección Resumen.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
NOTA
El sistema Vista 120 CMS tarda de 3 a
10 segundos en cargar las copias de seguridad.
NOTA
Durante el resumen de copias de seguridad,
no se podrá dar de alta ni eliminar a pacientes
del sistema.
77
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
78
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Cálculo y tabla de ajuste de dosis
Cálculo y tabla de ajuste de dosis
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Cálculo de fármacos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Fórmula de cálculo de fármacos . . . . . . . . . . . 81
Cálculo de la tabla de ajuste de dosis . . . . . . . 81
Cálculo hemodinámico . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Parámetros de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Parámetros de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Cálculo de la función renal . . . . . . . . . . . . . . 83
Parámetros de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Parámetros de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Cálculo de oxigenación . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Parámetros de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Parámetros de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Cálculo de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Parámetros de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Parámetros de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
79
Cálculo y tabla de ajuste de dosis
General
El sistema Vista 120 CMS incluye funciones como
el cálculo de fármacos y la tabla de ajuste de dosis,
y el cálculo hemodinámico, de oxigenación, de la
función renal y de ventilación. Los resultados de
estos cálculos se pueden imprimir. Haga clic en
Cálculo en el modo de vista de una sola cama para
acceder a la pantalla de cálculo de fármacos.
El sistema Vista 120 CMS tiene capacidad para
guardar un máximo de 100 grupos de resultados
para cada tipo de cálculo. En la ventana de cálculo
puede usar el botón Guardar para guardar los
resultados de los cálculos y usar Lista de
resultados de cálculo para revisar cada resultado
de cálculo.
Cálculo de fármacos
En la lista emergente Fárm, puede seleccionar un
fármaco para calcular la cantidad, el volumen de
líquido, la concentración, etc.
El procedimiento de cálculo se describe a
continuación:
1
Confirme que el tipo de paciente es correcto y
que se ha introducido el peso.
2
Seleccione un fármaco para realizar el cálculo
en la lista de fármacos.
3
Introduzca los valores de parámetros correctos
según las instrucciones del médico.
4
Seleccione Básic, Tipo dosis y Paso para la
tabla de ajuste de dosis.
5
Al hacer clic en el botón Cálculo, se muestra el
resultado del cálculo en el área de parámetros
de fármacos y en la tabla de ajuste de dosis.
z Fármaco A
z Fármaco B
z Fármaco C
z Fármaco D
z Fármaco E
z AMINOFILINA
z DOBUTAMINA
z DOPAMINA
z EPINEFRINA
z HEPARINA
z ISUPREL
z LIDOCAÍNA
ADVERTENCIA
Asegúrese de introducir los valores de
parámetros correctos. Debe comprobar si se
muestran los cálculos correctos en la pantalla
antes de usarlos.
z NIPRIDA
z NITROGLICERIN
z PITOCINA
NOTA
Los valores Fármaco A, B, C, D y E son fármacos
definidos por el usuario.
80
ADVERTENCIA
Dado que los cálculos de la tabla de ajuste de
dosis dependen de los cálculos de fármacos,
se debe confirmar que los cálculos de
fármacos son correctos. Además, se debe
confirmar que los valores de Básico, Tipo
dosis y Paso son correctos.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Cálculo y tabla de ajuste de dosis
ADVERTENCIA
No nos hacemos responsables de los
resultados obtenidos de entradas y
operaciones incorrectas.
1
El método principal para el cálculo de la tabla
de ajuste de dosis es: concentración = dosis /
frecuencia de flujo. El método de cálculo de la
tabla de ajuste de dosis consiste en mantener
la concentración fija, cambiar la dosis para
calcular la frecuencia de flujo o cambiar la
frecuencia de flujo para calcular la dosis. La
concentración se obtiene del cálculo de
fármacos.
2
En la tabla de ajuste de dosis se puede mostrar
la dosis y el flujo. El usuario puede introducir un
valor del 1 al 10. Hay cuatro opciones
disponibles para la unidad de dosis: mg/hora,
mg/minuto, mg/kg/hora y mg/kg/minuto. El
valor de mg varía si cambia la unidad del
cálculo de fármacos.
3
El resultado del cálculo de la tabla de ajuste de
dosis se muestra en la lista. El usuario puede
hacer clic en la barra de desplazamiento para
buscar más resultados del cálculo.
Fórmula de cálculo de fármacos
Las fórmulas para el cálculo de fármacos son:
Concentración = cantidad / volumen
Frecuencia de flujo = dosis / concentración
Dosis total = dosis × duración
Volumen total = frecuencia de flujo × duración
ADVERTENCIA
Antes de realizar el cálculo de fármacos se
deben confirmar las fórmulas anteriores. La
compañía no se hace responsable de los
resultados derivados del uso de fórmulas
incorrectas.
Relación entre las unidades de cálculo:
1 g = 1.000 mg
1 mg = 1.000 mcg
1 unidad K = 1.000 unidades
1 unidad M = 1.000 unidades K
ADVERTENCIA
Se debe introducir la unidad de fármaco
correcta. La compañía no se hace
responsable de los resultados derivados del
uso de entradas incorrectas.
ADVERTENCIA
El resultado del cálculo de la tabla de ajuste
de dosis depende del resultado del cálculo
del fármaco. En primer lugar, el resultado
del cálculo del fármaco debe ser exacto. A
continuación, el resultado del ajuste de dosis
depende del valor de los parámetros de
control de ajuste de dosis y de la fórmula de
cálculo. Por lo tanto, el usuario debe
asegurarse de introducir el valor correcto
para todas las operaciones mencionadas.
La compañía no se hace responsable de los
resultados derivados de operaciones
incorrectas.
Cálculo de la tabla de ajuste de dosis
El cálculo de la tabla de ajuste de dosis se muestra
en la pantalla de cálculo de fármacos. La tabla de
ajuste de dosis se encuentra en la parte inferior de
la pantalla de cálculo de fármacos. El método de
cálculo de la tabla de ajuste de dosis es:
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
81
Cálculo y tabla de ajuste de dosis
Cálculo hemodinámico
Parámetros de entrada
Elementos
Unidad
Nombre completo/descripción en español
PAWP
mmHg
Presión de enclavamiento de la arteria pulmonar
CVP
mmHg
Presión venosa central
C.O.
L/min
Gasto cardíaco
HR
bpm
Frecuencia cardíaca
EDV
ml
Volumen telediastólico
AP MAP
mmHg
Tensión arterial media
PA PAM
mmHg
Tensión arterial pulmonar media
PAP
mmHg
Presión arterial pulmonar
Altura
cm
/
Peso
kg
/
Parámetros de salida
Elementos Unidad
Nombre completo/descripción en español Fórmula
IC
L/min/m2
Índice cardíaco
C.O. / BSA
SV
ml
Volumen sistólico
C.O. / HR × 1000
SVR
DS/cm5
Resistencia vascular sistémica
80 × (AP MAP – CVP) / C.O.
PVR
Resistencia vascular pulmonar
80 × (PA MAP – PAWP) / C.O.
LCW
DS/cm5
kg·m
Trabajo cardíaco izquierdo
0,0136 × AP MAP × C.O.
LVSW
g·m
Trabajo sistólico del ventrículo izquierdo
0,136 × (AP MAP – PAWP) × SV
EF
/
Fracción de eyección
SV / EDV × 100%
SVI
ml/m2
Índice de volumen sistólico
SV / BSA
SVRI
DS·m2/cm5
Índice de resistencia vascular sistémica
SVR / BSA
PVRI
DS·m2/cm5
Índice de resistencia vascular pulmonar
PVR / BSA
LCWI
kg·m/m2
LCW / BSA
LVSWI
g·m/m2
0,0136 × PA MAP × C.O.
RCW
kg·m
Índice de trabajo cardíaco izquierdo
Índice de trabajo sistólico del ventrículo
izquierdo
Trabajo cardíaco derecho
RVSW
g·m
Trabajo sistólico del ventrículo derecho
0,0136 × (PAP – PAWP) × SV
ASC
m2
Área de superficie corporal
RCWI
kg·m/m2
RVSWI
g·m/m2
Índice de trabajo cardíaco derecho
Índice de trabajo sistólico del ventrículo
derecho
Peso0,425 × Altura0,725 × 0,007184
RCW / BSA
82
LVSW / BSA
RVSW / BSA
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Cálculo y tabla de ajuste de dosis
Cálculo de la función renal
Parámetros de entrada
Elementos
Unidad
Nombre completo/descripción en español
URK
mmol/l
Potasio en orina
URNa
mmol/l
Sodio en orina
Orina
ml/24h
Orina
Posm
mOsm/kgH2O
Osmolalidad plasmática
Uosm
mOsm/kgH2O
Osmolalidad en orina
SerNa
mmol/l
Sodio en suero
SCr
umol/L
Creatinina sérica
UCr
umol/L
Creatinina en orina
BUN
mmol/l
Nitrógeno ureico en sangre
UUN
mmol/l
Nitrógeno ureico en orina
Altura
cm
/
Peso
kg
/
Tipo
/
Tipo de paciente: Adulto, Pediat, Neonat
Género
/
Mascul, Femeni, N/D
Parámetros de salida
Elementos Unidad
Nombre completo/descripción en español Fórmula
URNaEx
mmol/24h Eliminación de sodio en orina
URNa × Orina / 1000
URKEx
URK × Orina / 1000
CNa
mmol/24h Eliminación de potasio en orina
Velocidad de aclaramiento de
ml/min
nitrógeno ureico en orina
ml/24h
Aclaramiento de sodio
CCr
ml/min
Cosm
ml/min
Aclaramiento osmolar
(Uosm × Orina) / (Posm × 24 × 60)
FENa
%
Eliminación fraccionada de sodio
(URNa × SCr) / (UCr × SerNa) × 100%
FEUr
%
(SCr × UUN) / (UCr × BUN) × 100%
BUN/SCr
/
CH2O
ml/24h
U/P osm
/
U/SCr
/
Eliminación fraccionada de urea
Proporción de nitrógeno
ureico/creatinina en sangre
Aclaramiento de agua libre
Proporción de orina/osmolalidad
plasmática
Proporción de creatinina en suero/orina
UCr / SCr
Na/K
%
Proporción de sodio/potasio
URNa / URK × 100%
CUUN
UUN × Orina / (BUN × 24 × 60)
URNa × Orina / (SerNa)
Velocidad de aclaramiento de creatinina (UCr × Orina) / (SCr × 24 × 60)
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
(BUN / SCr) × 1000
Orina – Uosm × Orina / Posm
Uosm / Posm
83
Cálculo y tabla de ajuste de dosis
Cálculo de oxigenación
Parámetros de entrada
Elementos
Unidad
Nombre completo/descripción en español
FiO2
%
Porcentaje de fracción de oxígeno inspirado
PaO2
mmHg
Presión parcial de oxígeno en arterias
PaCO2
mmHg
Presión parcial de dióxido de carbono en arterias
PiO2
mmHg
Presión parcial de oxígeno en gas inspirado
SaO2
%
Saturación de oxígeno arterial
PvO2
mmHg
Presión parcial de oxígeno en sangre venosa
SvO2
%
Saturación venosa de oxígeno
Hb
g/l
Hemoglobina
RQ
/
Cociente respiratorio
Altura
cm
/
Peso
kg
/
IC
l/min/m2
Índice cardíaco
Parámetros de salida
Elementos
Unidad
Nombre completo/descripción
Fórmula
en español
ASC
m2
Área de superficie corporal
VO2
ml/(min.m2) Consumo de oxígeno
Ca-v O2 × CI
CaO2
ml/L
Contenido de oxígeno arterial
Hb × 1,34 × SaO2/100% + (0,0031 × PaO2)
CvO2
ml/L
Contenido de oxígeno venoso Hb × 1,34 × SvO2/100% + (0,0031 × PvO2)
Ca-v O2
ml/L
Diferencia de contenido
oxígeno arterial y venoso
CaO2 – CvO2
O2ER
/
Proporción de extracción de
oxígeno
(VO2 / DO2) × 100%
DO2
ml/(min.m2) Transporte de oxígeno
PAO2
mmHg
Presión parcial de oxígeno en PiO2-PACO2 × [FiO2/100% +
(1-FiO2/100%) / RQ]
alvéolos
AaDO2
mmHg
Diferencia de oxígeno alveolar
PAO2 – PaO2
y arterial
84
Peso0,425 × Altura0,725 × 0,007184
CaO2 × CI
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Cálculo y tabla de ajuste de dosis
CC’O2
ml/L
Contenido de oxígeno capilar
PAO2 × 0,003 + 1,34 × SaO2/100% × Hb
Qs/Qt
/
Mezcla venosa
(CC’O2 – CaO2) / (CC’O2 – CvO2) × 100%
C.O.
L/min
Gasto cardíaco
VO2 /( Ca-v O2 × BSA)
Espiro-índice
(PAO2 – PaO2) / PaO2× 100%
AaDO2/PaO2 /
DO2I
ml/(min.m2) Índice de suministro de oxígeno DO2/BSA
VO2I
ml/(min.m2) Índice de consumo de oxígeno VO2/BSA
Cálculo de ventilación
Parámetros de entrada
Elementos
Unidad
Nombre completo/descripción en español
FiO2
%
Porcentaje de fracción de oxígeno inspirado
RR
rpm
Frecuencia respiratoria
VT
ml
Volumen corriente
PaCO2
mmHg
Presión parcial de dióxido de carbono en arterias
PaO2
mmHg
Presión parcial de oxígeno en arterias
RQ
/
Cociente respiratorio
PEEP
cmH2O
Presión positiva teleespiratoria
PEEPi
cmH2O
PEEP intrínseco
PeCO2
mmHg
Presión parcial de CO2 espiratorio mixto
PiO2
mmHg
Presión parcial de oxígeno en gas inspirado
Pmáxima
cmH2O
La presión inspiratoria máxima
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
85
Cálculo y tabla de ajuste de dosis
Parámetros de salida
Elementos
Unidad
Nombre completo/descripción en español Fórmula
PAO2
mmHg
Presión parcial de oxígeno en alvéolos
PiO2-PaCO2 × [FiO2/100% +
(1-FiO2/100%)/RQ]
AaDO2
mmHg
Diferencia de oxígeno alveolar y arterial PAO2 – PaO2
MV
L/min
Volumen por minuto
VT × RR/1000
AaDO2/PaO2 /
Espiro-índice
(PAO2 – PaO2) / PaO2 × 100%
VA
L/min
Volumen alveolar
(VT – VD) × RR/1000
VD
ml
Volumen de espacio muerto fisiológico
[(PaCO2 – PeCO2) × VT] / PaCO2
VD/VT
/
Espacio muerto fisiológico en porcentaje
(PaCO2 – PeCO2) / PaCO2 × 100%
de volumen corriente
Cdyn
ml/cmH2O Distensibilidad dinámica
86
VT / (Pmáxima – PEEP – PEEPi)
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
CMS-WEB Observer
CMS-WEB Observer
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Pantallas típicas de CMS-WEB . . . . . . . . . . . 88
Inicio y apagado del sistema. . . . . . . . . . . . . 91
Inicio del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Apagado del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Configuración del sistema. . . . . . . . . . . . . . . 92
Configuración común . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Configuración del administrador. . . . . . . . . . . . 93
Visualización de una sola cama . . . . . . . . . . 94
Información del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vista de una sola cama . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Revisión de formas de onda. . . . . . . . . . . . . . .
Revisión de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Revis tenden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inf NIBP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
94
94
94
95
95
95
87
CMS-WEB Observer
General
El sistema CMS-WEB Observer es un dispositivo
de información médica usado en el ámbito de la
monitorización clínica. Permite la monitorización
remota mediante la revisión de datos en tiempo
real e históricos del sistema de monitorización
central en una página web. El sistema de red
CMS-WEB se configura mediante la conexión de
varios monitores y sistemas de monitorización
central Vista 120 CMS. Este sistema es el
componente principal de la red de monitorización
y permite la monitorización remota mediante la
recopilación, el procesamiento y el análisis de la
información fisiológica procedente de los sistemas
de monitorización central. El personal médico
puede obtener información de los pacientes
mediante el acceso al servidor de Vista 120 CMS a
través del explorador.
El sistema CMS-WEB Observer muestra la
información fisiológica de los pacientes recopilada
mediante el sistema de monitorización central Vista
120 CMS. El sistema muestra información de hasta
32 monitores clínicos de Vista 120 CMS.
NOTA
El sistema CMS-WEB Observer solo está
disponible a través de la red de área local del
hospital.
NOTA
El sistema Vista 120 CMS admite un máximo de
6 cuentas al mismo tiempo.
Pantallas típicas de CMS-WEB
El sistema CMS-WEB comparte una serie de
funciones en pantalla con el sistema Vista 120
CMS. La pantalla principal del sistema CMS-WEB
consta de tres áreas. La parte superior de la
pantalla se corresponde con el área en la que se
muestran los avisos del sistema. La parte central
se corresponde con el área de monitorización
principal. La parte inferior se corresponde con el
área de menús del sistema.
88
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
CMS-WEB Observer
Estructura de la pantalla principal:
1
Área de información
Se muestran el nombre del hospital y la hora actual
del sistema.
2
Pantalla de monitorización principal
Indicación del estado actual de cada monitor
clínico:
z Los monitores clínicos en pantalla están
conectados en red.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
z El color rojo en el área de alarmas del sector de
paciente indica que el monitor clínico tiene una
alarma de prioridad alta.
z El color amarillo en el área de alarmas del
sector de paciente indica que el monitor clínico
tiene una alarma de prioridad media o baja.
Cuando hay cuatro o menos monitores clínicos
conectados en red, la disposición de los sectores
de paciente se corresponde con una sola fila.
89
CMS-WEB Observer
Cuando hay más de cuatro monitores clínicos
conectados en red, en la pantalla se muestran los
sectores de paciente con un máximo de ocho
monitores clínicos.
NOTA
El número de formas de onda mostradas en cada
sector de paciente varía según la resolución del
monitor del ordenador. El número máximo de
formas de onda mostradas en cada sector de
paciente es de cuatro. Se recomienda el uso de
monitores con una resolución de 1028 × 1024 o
1440 × 900.
Si selecciona un solo sector de paciente para la
revisión de una única cama, el botón Volver a pant
princ se muestra en la esquina inferior izquierda y
puede seleccionarlo para volver a la pantalla
principal.
90
NOTA
Las alarmas de CMS-WEB se pueden retrasar, y
el tiempo de retraso depende del ambiente real de
la red. Consulte la visualización en Vista 120 CMS
para alarmas.
3
Menú principal
El menú principal se encuentra en la parte inferior
de la pantalla. Haga clic en este menú para
acceder a las ventanas o ejecutar las funciones
correspondientes.
4 Iconos de control
En el área de iconos de control se incluyen los
siguientes iconos:
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
CMS-WEB Observer
Iconos
Método de funcionamiento
Haga clic en este icono para volver a la pantalla principal.
Haga clic en este botón para acceder al menú de configuración del sistema.
Haga clic en este icono para cerrar la sesión en el sistema.
Haga clic en este icono para que se muestre el icono del control de volumen
. Al activar la casilla Silen, se silencian todos el sistema hasta que se
activa una alarma nueva. Para cancelar la selección de la función de silencio,
desactive la casilla Silen. Además, puede arrastrar el control de volumen
hasta el nivel deseado.
Inicio y apagado del sistema
NOTA
Antes de iniciar el sistema, asegúrese de que el
sistema Vista 120 CMS se ha instalado en el
ordenador. En caso contrario, no podrá usar CMSWEB.
Inicio del sistema
Antes de iniciar el sistema, asegúrese de que el
ordenador en el que está instalado el servidor de
CMS-WEB Observer tiene instalado también el
software colaborativo IIS (servicios de informacin
de Internet). Se da por supuesto que la dirección IP
del servidor es 192.168.11.138. Para iniciar el
sistema CMS-WEB, debe introducir
http://192.168.11.138/MFM-CMS/ en la barra de
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
direcciones del explorador e introducir el nombre
de usuario y la contraseña en la ventana de inicio
de sesión para acceder al sistema.
NOTA
El nombre de usuario predeterminado para el
administrador es "admin" y la contraseña
predeterminada es "test". El usuario puede
cambiar el nombre de usuario y la contraseña
después de acceder al sistema.
NOTA
El administrador puede crear otros
administradores y usuarios. La contraseña
predeterminada para crear nuevos usuarios es
"123456".
91
CMS-WEB Observer
Apagado del sistema
Puede apagar el sistema mediante cualquiera de
los dos métodos siguientes:
Método 1: haga clic en el botón Cerrar sesión en
la esquina inferior derecha de la pantalla.
Método 2: haga clic en el botón
superior derecha de la pantalla.
en la esquina
Configuración del sistema
Para acceder al menú de configuración del
sistema, haga clic en Conf sistema y configure los
siguientes elementos: Config común y Conf
administradores.
NOTA
Los elementos de configuración disponibles
pueden variar según los usuarios debido a los
distintos permisos de acceso. Config común y
Conf administradores están disponibles para el
administrador y tan solo Config común está
disponible para usuarios generales.
Configuración de formas de onda de camas
múltiples
Seleccione Conf sistema > Config común >
Onda en camas múlt. para configurar las formas
de onda fisiológicas mostradas en los sectores de
paciente. En esta ventana, los nombres de las
formas de onda se muestran en la columna
izquierda y los nombres de las formas de onda
seleccionadas se muestran en la columna derecha.
z Adición de una forma de onda que se va a
mostrar
Configuración común
Para añadir una forma de onda mostrada, elija la
forma de onda en la columna izquierda y haga clic
en Aña para añadirla a la columna derecha.
Configuración de información de usuario
z Eliminación de una forma de onda mostrada
Seleccione Conf sistema > Config común >
Infor. personal para poder cambiar el nombre de
usuario, nombre, sexo, departamento, etc.
Para eliminar una forma de onda mostrada, elija la
forma de onda en la columna derecha y haga clic
en Borrar para eliminarla del área de visualización
de formas de onda.
Configuración de contraseña
Seleccione Conf sistema > Config común >
Cambio contraseña para cambiar la contraseña
de inicio de sesión.
Configuración de unidades de parámetros
Seleccione Conf sistema > Config común >
Config unidad; el usuario puede cambiar las
unidades de PI, NIBP, CO2, AG CO2, AG O2,
C.O.TB y TEMP.
92
NOTA
Solo puede seleccionar un máximo de 6 formas de
onda para visualizarlas en cada sector de
paciente. Además, el número de formas de onda
mostradas depende de la resolución del
ordenador.
NOTA
Solo puede añadir o eliminar una forma de onda
cada vez.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
CMS-WEB Observer
Configuración de parámetros de camas
múltiples
Seleccione Conf sistema > Config común >
Parám camas múlt. para configurar los
parámetros fisiológicos mostrados en la pantalla.
En esta ventana, los nombres de los parámetros se
muestran en la columna izquierda y los nombres de
los parámetros seleccionados se muestran en la
columna derecha.
z Adición de un parámetro que se va a mostrar
Para añadir un parámetro mostrado, elija el
parámetro en la columna izquierda y haga clic en
Aña para añadirlo a columna derecha.
z Eliminación de un parámetro mostrado
Para eliminar un parámetro mostrado, elija el
parámetro en la columna derecha y haga clic en
Borrar para eliminarlo de la pantalla.
NOTA
El usuario solo puede seleccionar un máximo de
cuatro parámetros para su visualización en cada
sector de paciente.
NOTA
Solo puede añadir o eliminar un solo parámetro
cada vez.
NOTA
El símbolo marcado no se visualizará en el
observador CMS-WEB.
Configuración de la velocidad de las formas de
onda
Seleccione Conf sistema > Config común >
Veloc onda para configurar la velocidad de una
forma de onda seleccionada. Elija una forma de
onda en la lista Nombr onda para resaltar la onda
seleccionada y, a continuación, seleccione un valor
de velocidad en la lista emergente Nueva veloc.
Configuración del idioma
Seleccione Conf sistema > Config común >
Idioma, haga clic en
la lista emergente.
y seleccione un idioma de
NOTA
Para garantizar la visualización normal de
CMS-WEB, reinicie el sistema una vez finalizada
la configuración del idioma.
Configuración del administrador
Administración de usuarios
Seleccione Conf sistema > Conf
administradores > Admin usuarios para que el
administrador puede establecer los permisos de
acceso de los usuarios.
z Creación de un usuario
En la ventana Admin usuarios, introduzca los
valores para Nombr usuario, Nombre, Tipo
usuario, Género, Departamento, etc. y haga clic
en Insertar para crear un usuario. La contraseña
predeterminada para crear usuarios es 123456.
z Eliminación de un usuario
Seleccione el usuario que se va a eliminar de la
lista de usuarios y haga clic en Borrar para
eliminar el usuario.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
93
CMS-WEB Observer
z Modificación de información de usuario
Seleccione el usuario cuya información va a
modificar y escriba la nueva información para el
usuario. A continuación, haga clic en Modificar
para completar la modificación.
NOTA
El administrador no puede modificar su
información aquí.
z Restablecimiento de la contraseña de usuario
Seleccione el usuario cuya contraseña va a
restablecer y haga clic en Restablecer
contraseña. Para confirmarla, haga clic en
Confirmar en el cuadro de diálogo emergente.
Se restablece la contraseña predeterminada.
Configuración de formato de fecha y hora
Seleccione Conf sistema > Conf
administradores > Format hora, haga clic en el
botón
junto a Format fecha o Format hora y
seleccione un formato en las listas emergentes.
Configuración del tipo de actualización de
formas de onda
Seleccione Conf sistema > Conf
administradores > Tipo actualización para
configurar el tipo de actualización de las formas de
onda en tiempo real. Hay dos opciones
disponibles: Modo puntero y Modo movimiento.
Haga clic en el botón
la lista emergente.
y seleccione un modo en
Visualización de una sola cama
La función de visualización de una sola cama
permite comprobar la información de un paciente.
Haga clic en cualquier área del sector de paciente
para acceder a la ventana de una sola cama. Los
elementos disponibles, como Info paciente, Vista
una cama, Rev ondas, Revis alarma, Revis
tenden e Inf NIBP, se muestran en la pantalla.
Información del paciente
Puede comprobar la información del paciente en la
ventana Info paciente. CMS-WEB Observer
muestra la información del paciente recopilada por
Vista 120 CMS. El usuario solo puede ver la
información del paciente mediante CMS-WEB,
pero no puede modificarla. Los valores de Peso y
Altura varían según la unidad seleccionada. Haga
clic en el botón Impr si es necesario imprimir la
información del paciente.
Vista de una sola cama
z Pantalla de múltiples formas de onda
Haga clic en Multielectr en la ventana para ver
varios canales de las formas de onda mostradas en
la pantalla. Vuelva a hacer clic para cambiar al
modo de visualización de una sola forma de onda.
z Congelación de formas de onda
Haga clic en Congelar en la ventana para congelar
la forma de onda mostrada en la pantalla, lo que
puede facilitar el análisis de la forma de onda de
interés. Haga clic en Congelar de nuevo para
descongelar la forma de onda.
Revisión de formas de onda
En la ventana Rev ondas, puede hacer lo siguiente:
z Seleccionar formas de onda.
z Establecer la velocidad de las formas de onda.
94
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
CMS-WEB Observer
z Actualizar formas de onda.
z Establecer la hora de inicio para la impresión.
z Imprimir formas de onda.
El sistema permite imprimir la forma de onda en
dos minutos como máximo. si no se ha establecido
la hora de inicio, el sistema genera los últimos
datos de forma predeterminada. Si se ha
establecido la hora de inicio, el sistema empieza a
generar datos en el punto de tiempo establecido.
NOTA
La hora de inicio establecida para la impresión no
será válida después de la generación de los datos.
Para obtener más información sobre la revisión de
las formas de onda, consulte el contenido
correspondiente para el sistema Vista 120 CMS en
la sección Revisión de ondas.
Revisión de alarmas
En la ventana Revis alarma puede hacer lo siguiente:
z Actualizar la información de alarmas.
z Imprimir una lista de alarmas.
z Imprimir una tira de alarmas.
Para obtener más información sobre la revisión de
alarmas, consulte el contenido correspondiente
para el sistema Vista 120 CMS en el capítulo
Revisión, sección Revisión de alarmas.
Revis tenden
z Imprimir el gráfico de tendencias y la lista de
tendencias.
z Configurar el modo de visualización de la
ventana de revisión de tendencias.
z Establecer la hora de inicio de la impresión.
Impresión del gráfico de tendencias: si no se ha
establecido la hora de inicio, el sistema genera los
últimos datos de forma predeterminada. Si se ha
establecido la hora de inicio, el sistema empieza a
generar datos en el punto de tiempo establecido.
El sistema permite la impresión de un máximo de
600 elementos de datos.
Impresión de la lista de tendencias: si no se ha
establecido la hora de inicio, el sistema genera los
últimos datos de forma predeterminada. Si se ha
establecido la hora de inicio, el sistema empieza a
generar datos en el punto de tiempo establecido.
El sistema permite exportar un máximo de 20000
unidades de datosen 240 horas.
NOTA
La hora de inicio establecida para la impresión no
será válida después de la generación de los datos.
Para obtener más información sobre la revisión de
tendencias, consulte el contenido correspondiente
para el sistema Vista 120 CMS en el capítulo
Revisión, sección Revisión de tendencias.
Inf NIBP
En la ventana Inf NIBP se pueden visualizar
hasta 20000 grupos de mediciones de NIBP en
240 horas de un paciente en línea.
z Revisar datos de tendencias.
En la ventana de revisión de NIBP se muestran los
elementos Nº serie, Hora medició, SYS, DIÁ,
MAP y PR para cada medición. Además, puede
hacer lo siguiente:
z Definir la resolución.
z Actualizar
z Seleccionar los parámetros que se van a
revisar.
z Imprimir
En la ventana Revis tenden puede hacer lo
siguiente:
z Actualizar los datos.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
95
CMS-WEB Observer
NOTA
Asegúrese de que haya instalado un lector de
archivos PDF en el ordenador, ya que permite
acceder a una vista previa y abrir el documento
impreso.
NOTA
El sistema CMS-WEB solo admite la impresión
en papel A4. Asegúrese de que el tamaño del
papel está establecido en A4 en la configuración
de impresión.
NOTA
Si el menú principal no se muestra en la pantalla
después de hacer clic en el botón de impresión y
volver a la pantalla de CMS-WEB, compruebe la
configuración del explorador. Para el navegador
Firefox, seleccione Tools > Options > Tabs
(Herramientas > Opciones > Pestañas) y marque
la casilla de Always show the tab bar (mostrar
siempre la barra de pestañas).
96
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Seguridad
Seguridad
Nivel de control y seguridad . . . . . . . . . . . . . 98
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
97
Seguridad
Nivel de control y seguridad
El ordenador, que funciona con Windows
8/Windows XP/Windows 7, la impresora, el sistema
de alimentación ininterrumpida (opcional), el
teclado, la pantalla y el ratón deben cumplir los
requisitos de seguridad correspondientes. Estos
componentes no son aptos para su uso en el
entorno del paciente.
Características
El sistema Vista 120 CMS estándar incluye las
siguientes características:
z Hasta 240 horas de almacenamiento y
resumen de datos de tendencias
z Almacenamiento de datos de antecedentes de
pacientes
z Información pormenorizada de formas de onda
de 96 o 240 horas
z Pantalla de ECG de 3 y 5 derivaciones
z Datos de tendencias cortas de 12 horas
z Impresión de informes
z Monitorización simultánea de 64 pacientes con
dos pantallas
z Transferencia de formas de onda, parámetros,
alarmas, etc.
NOTA
La configuración anterior se utiliza solo como
referencia.
98
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Mantenimiento
Mantenimiento
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Limpieza de la estera del filtro . . . . . . . . . . . 100
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
99
Mantenimiento
Descripción general
De acuerdo con la norma IEC 60950, cada
24 meses se recomienda realizar una inspección
periódica del PC (comprobaciones de seguridad y
funcionamiento) llevada a cabo por el personal de
servicio capacitado, además de lo establecido en la
legislación y normativas nacionales (por ejemplo,
normativas sobre prevención de accidentes).
Si el producto no funciona correctamente o si
necesita ayuda para mantenimiento o repuestos,
póngase en contacto con el centro de servicios de
Dräger. Un representante le ayudará a resolver el
problema y hará todo lo posible para resolverlo por
teléfono o correo electrónico, y así evitar
devoluciones innecesarias.
Dräger recomienda que todas las reparaciones las
realice DrägerService y que sólo se utilicen piezas
de reparación Dräger originales. El uso de piezas
de reparación que no sean de Dräger podría
afectar negativamente al funcionamiento del
dispositivo.
Si tiene alguna pregunta sobre el mantenimiento,
las especificaciones técnicas o las averías de los
dispositivos, póngase en contacto con el
distribuidor local.
Limpieza de la estera del filtro
Se recomienda que los usuarios hagan un
mantenimiento periódico (limpieza del polvo) por lo
menos cada cuatro meses.
La estera del filtro se inserta en el soporte para
estera del filtro en la parte delantera del módulo
deslizante del ventilador La contaminación del
entorno provoca que la estera del filtro se ensucie.
Una estera del filtro muy sucia puede causar un
calentamiento excesivo del aparato. Por esta
razón, se recomienda limpiar la estera del filtro
siempre que sea necesario. La estera del filtro se
puede cambiar mientras el sistema está
funcionando.
A Parte delantera de la plataforma KISS 4U V2
B Estera del filtro
C Soporte para la estera del filtro con tornillo de
cabeza moleteada
D Módulo deslizante del ventilador
E Puerta de acceso delantera
Para cambiar la estera del filtro, proceda del
siguiente modo:
100
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Mantenimiento
1
Abra la puerta de acceso delantera.
2
Afloje el tornillo de cabeza moleteada que fija el
soporte de la estera del filtro al módulo
deslizante del ventilador
3
Saque el soporte de la estera del filtro de los
orificios de posición en la dirección indicada y
retírelo.
4
Quite la estera del filtro sucia.
5
Limpie la estera del filtro de la siguiente forma:
z Lávela con agua (hasta a 40 °C
aproximadamente y si es posible con un
detergente normal suave).
z También es posible sacudir la estera del
filtro, aspirarla o usar aire comprimido.
z En el caso de suciedad grasienta u oleosa,
enjuague la estera del filtro con agua
templada con desengrasante. Las esteras
del filtro no se deben limpiar con chorros
fuertes de agua ni estrujar.
6
7
Vuelva a fijar este soporte en la parte delantera
del módulo deslizante del ventilador e inserte
las placas de posición en los orificios de
posición.
8
Fije el soporte de la estera del filtro con el
tornillo de cabeza moleteada en el orificio
roscado del módulo deslizante del ventilador.
NOTA
Los componentes defectuosos solo se pueden
cambiar por piezas de repuesto Dräger originales.
NOTA
La sección sobre la limpieza de la estera del filtro
solo es aplicable al hardware suministrado por
Dräger.
NOTA
La batería del SAI se debe cambiar cada dos
años.
Después de limpiar y secar la estera del filtro,
colóquela en su soporte.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
101
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
102
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Accesorios
Accesorios
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
103
Accesorios
Accesorios
Descripción
Especificaciones
Host de Vista 120 CMS
Windows 7 incorporado, software de monitorización central,
llave USB, ordenador industrial KTQ67/Flex
Pantalla 2 de 19" de Vista 120 CMS
Póngase en contacto con Dräger para obtener más
información.
Pantalla 3 de 22" de Vista 120 CMS
Póngase en contacto con Dräger para obtener más
información.
Conmutador LAN
Cisco 2960-24TC
Conmutador LAN
Cisco 2960-48TC (opcional)
Impresora
115 V/230 V (opcional)
Cable de ratón y teclado prolongador
20 m (opcional)
104
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Especificaciones
Especificaciones
Configuración de hardware
recomendada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Funcionamiento del software . . . . . . . . . . . . 108
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
105
Especificaciones
Configuración de hardware recomendada
Componentes
Requisitos
Sistema
Cumple los requisitos de control para dispositivos de tecnología de la
información de la normativa IEC/EN.
Estación de trabajo
(ordenador)
CPU: Intel Core i3 Duo 3 GHz o superior
Memoria: 4 GB o superior
Disco duro: 500GB o superior
Interfaz de pantalla: 2
Puerto LAN: 1 o más
Puerto USB: más de uno
Sistema operativo: Windows 7 Pro de 32/64 bits
Windows 8 Pro de 32/64 bits
Windows 10 Pro de 32/64 bits
Teclado
Teclado PS/2 o USB con marca CE
Ratón
Ratón PS/2 o USB con marca CE
Pantalla
Especificaciones:
Dimensiones (pulgadas)
Resolución (píxeles)
22
1920X1080
19 (pantalla panorámica)
1440 × 900
*19 (pantalla normal)
1280X1024
17 (pantalla normal)
1280 × 1024
*Recomendado
Cantidad:
De 1 a 32 monitores clínicos: una pantalla
De 33 a 64 monitores clínicos: dos pantallas
Impresora
LaserJet
SAI
1.000 W
106
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Especificaciones
Componentes
Requisitos
Especificaciones del
dispositivo de red
Estructura
Ethernet 802.3
Dispositivo
Conmutador de red
Velocidad de transmisión
10 M, 100 M
Información transmitida
Formas de onda, parámetros y
alarmas de todos los monitores
clínicos conectados
Monitores compatibles
Cumplimiento del protocolo de red
de Dräger de los monitores de
paciente
Número máximo de monitores
conectados en red
64
Altavoz
Se recomienda un altavoz incorporado
Sistema Kontron
Compatible
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que el hardware del ordenador
cumple los requisitos para la instalación y
ejecución del software. Además, el adaptador de
vídeo, el adaptador de audio, el adaptador de red
y los controladores respectivos se deben instalar
correctamente en el ordenador. En caso
contrario, es posible que el software no funcione
normalmente.
NOTA
Se recomienda la instalación de un software
antivirus (se recomienda el software Kaspersky)
en el ordenador que es usado para el Vista
120 CMS y también se recomienda que lo
mantenga actualizado en todo momento.
NOTA
Las especificaciones de hardware requieren el
uso de un ordenador que cumpla los requisitos de
la normativa IEC/EN para equipos de tecnología
de la información.
NOTA
La configuración mencionada anteriormente se
proporciona a modo de referencia y no es
definitiva. Dräger se reserva el derecho a cambiar
y actualizar la configuración del sistema.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
107
Especificaciones
Funcionamiento del software
Tendencias
Revisión de tendencias de 240 horas para cada monitor clínico
Visualización dinámica de tendencias cortas de 12 horas para cada
monitor clínico
Eventos de alarma
Eventos de alarma de 240 horas para cada monitor clínico (hasta
20000 unidades)
Tipo de alarma
Alarmas fisiológicas
Alarmas técnicas
Modo de alarma
3 niveles de alarmas sonoras y visuales
Almacenamiento y revisión de
formas de onda
Hasta 240 horas de formas de onda para cada monitor clínico
(96 horas es la opción predeterminada)
Almacenamiento y revisión de
mediciones de NIBP
Medición NIBP de 240 horas para cada monitor clínico (hasta
20000 unidades)
Mediciones de C.O.
Medición C.O. de 240 horas para cada monitor clínico (hasta 20000
unidades)
Mediciones para TEMP Rápida
Medición de TEMP Rápida de 240 horas para cada monitor clínico
(hasta 20000 unidades)
Mediciones PAWP
Medición PAWP de 240 horas para cada monitor clínico (hasta
20000 unidades)
PRECAUCIÓN
La configuración de red debe cumplir
estrictamente los requisitos necesarios.
PRECAUCIÓN
Vista 120/Vista 120S es el único monitor
diseñado oficialmente para el sistema CMS.
PRECAUCIÓN
Algunos monitores clínicos puede que no
aparezcan en la pantalla del sistema CMS
cuando estén conectados más de 64 monitores.
108
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Avisos y alarmas del sistema Vista 120 CMS
Avisos y alarmas del sistema Vista 120 CMS
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
109
Avisos y alarmas del sistema Vista 120 CMS
Alarmas
Alarmas
Color de
la pantalla
Causa
Solución
Base datos llena,
no puede guardar
más datos,
descárguela o
borre pacientes.
Queda menos de 2 G de
espacio en el disco para el
almacenamiento de datos.
Consulte la sección Resumen
de historial del paciente y
elimine los datos del paciente
antiguos. O consulte la sección
Copia de seguridad de la base
de datos para hacer una copia
de seguridad de la base de
datos en otro disco y elimine los
datos en la base de datos
actual.
Red desconectada
El servidor en el que el
software Vista 120 CMS está
instalado no está conectado
con el cable de red.
Compruebe la conexión del
cable de red y asegúrese de
que el cable esté bien
conectado al servidor.
Silencio Alar
El Vista 120 CMS está en
estado de silencio de alarma.
Consulte la sección Silencio de
alarmas para conocer más
información sobre Silencio de
alarmas.
Sin tarjeta audio
El controlador del adaptador
de audio no está instalado en
el servidor.
Cierre sesión de Vista 120 CMS
e instale el controlador del
adaptador de audio.
Sin tarjeta video
El controlador del adaptador
de vídeo no está instalado en
el servidor.
Cierre sesión de Vista 120 CMS
e instale el controlador del
adaptador de vídeo.
Pausa de audio
El Vista 120 CMS está en
estado de pausa de alarma.
Consulte la sección Pausa de
audio para conocer más
información sobre pausa de
alarma.
Rojo
110
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Avisos y alarmas del sistema Vista 120 CMS
Avisos
Avisos
Color de la
pantalla
Causa
Solución
Base de datos
llena,
descárguela o
borre
pacientes.
Queda menos de 10 G de
espacio en el disco para el
almacenamiento de datos.
Consulte la sección Resumen de
historial del paciente y elimine los
datos del paciente antiguos.
O consulte la sección Copia de
seguridad de la base de datos
para hacer una copia de
seguridad de la base de datos en
otro disco y elimine los datos en la
base de datos actual.
Recopilando
datos...
Impresión en tiempo real
/
Número de
pacientes
pendientes:
Recuerde al usuario que tiene
que admitir a los pacientes que
han sido conectados al Vista
120 CMS pero que no han sido
admitidos.
Consulte la sección Admisión de
pacientes para conocer más
información sobre la admisión de
pacientes.
No hay cama
en línea.
Compruebe la
conexión de
red
No hay ningún monitor
conectado al Vista 120 CMS
porque ningún monitor está
conectado a la red o la
configuración de la red es
incorrecta.
Compruebe si el cable está bien
conectado al monitor y al enchufe.
Elimine el
historial del
paciente
El sistema emitirá un aviso
cuando haya una cantidad
excesiva de datos de historial
del paciente.
Elimine manualmente los datos
de historial del paciente a tiempo.
(Consulte la sección de copia de
seguridad de la base de datos
para conocer todos los detalles)
Blanco
Blanco
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
111
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
112
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Instrucciones de uso SW 1.n de Vista 120 CMS
109
Estas instrucciones de uso son aplicables
únicamente a Vista 120/Vista 120S
Software: 3.n
con el número de serie:
Si Dräger no especifica ningún número de serie,
estas instrucciones de uso se proporcionan
solamente como información general y no están
destinadas para su uso con un dispositivo o una
unidad específicos.
Este documento únicamente tiene fines
informativos y se actualizará o cambiará previa
petición del cliente.
Directiva 93/42/CEE
relativa a los productos sanitarios
Fabricante:
FAX
Drägerwerk AG & Co. KGaA
Moislinger Allee 53 – 55
D-23542 Lübeck
Alemania
+49 451 8 82-0
+49 451 8 82-20 80
http://www.draeger.com
26 80 055 – GA 6498.020 es
© Drägerwerk AG & Co. KGaA
Edición: 5 – 2019-07
(Edición: 1 – 2012-12)
Dräger se reserva el derecho a realizar
modificaciones
en el equipo sin previo aviso.
Download