Расплавитель клея ProBlue Модели P15, P30 и P50 Руководство по эксплуатации P/N 7169365_05 - Russian Издано 7/11 This document contains important safety information Be sure to read and follow all safety information in this document and any other related documentation. NORDSON CORPORATION • DULUTH, GEORGIA • USA www.nordson.com For CE Declaration, refer to equipment documentation. Корпорация Nordson принимает запросы на информацию, комментарии и справки о своей продукции. Общая информация о Nordson находится в Интернете по следующему адресу: http://www.nordson.com. Уведомление Настоящая публикация Корпорации Nordson охраняется законом об авторском праве. Дата установления авторского права 2005 г. Никакая часть настоящего документа не может быть фотокопирована, воспроизведена или переведена на другой язык без предварительного письменного согласия Корпорации Nordson. Информация, содержащаяся в настоящей публикации, может быть изменена без уведомления. Товарные знаки AccuJet, AeroCharge, Apogee, AquaGuard, Asymtek, Automove, Baitgun, Blue Box, CanWorks, Century, CF, Clean'Coat, CleanSleeve, CleanSpray, ColorMax, Control'Coat, Coolwave, Cross‐Cut, Cyclo‐Kinetic, Dispensejet, DispenseMate, DuraBlue, Durafiber, Dura‐Screen, Durasystem, Easy'Coat, Easymove Plus, EcoDry, Econo‐Coat, e.dot, EFD, ETI, Excel 2000, Fillmaster, FlexiCoat, Flexi‐Spray, Flex‐O‐Coat, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMix, Heli‐flow, Helix, Horizon, Hot Shot, iControl, Isocoil, Isocore, Iso‐Flo, Kinetix, Little'Squirt, Magnastatic, March, MEG, Meltex, Microcoat, Micromark, MicroSet, Millennium, Mini Squirt, Mountaingate, MultiScan, Nordson, OptiMix, Package of Values, Pattern View, PermaFlo, Plasmod, Porous'Coat, PowderGrid, Powderware, Printplus, Prism, ProBlue, Pro‐Flo, ProLink, Pro‐Meter, Pro‐Stream, RBX, Rhino, Saturn, Scoreguard, Seal Sentry, Select'Charge, Select'Coat, Select Cure, Slautterback, Smart‐Coat, Solder Plus, Spectrum, Speed‐Coat, SureBead, Sure Clean, Sure Coat, Sure‐Max, Tracking'Plus, Trends, Tribomatic, Ultrasaver, UpTime, Veritec, VersaBlue, Versa‐Coat, Versa‐Screen, Versa‐Spray, Walcom, Watermark, and When you expect more являются зарегистрированными товарными знаками Корпорации Nordson. Accubar, Advanced Plasma Systems, AeroDeck, AeroWash, AquaCure, ATS, Auto‐Flo, AutoScan, Blue Series, Check Mate, Classicblue, Controlled Fiberization, Control'Weave, CPX, DispensLink, Dry Cure, DuraBraid, DuraCoat, DuraDrum, DuraPail, Easy Clean, Easyon, Eclipse, E‐Nordson, Equi=Bead, ESP, e.Stylized, Fill'Sentry, G-Net, G-Site, HDLV, iFlow, iON, Iso‐Flex, iTrend, iTRAX, Lacquer Cure, Lean Cell, Logicomm, Maverick, Maxima, MicroFin, MicroMax, Miniblue, Minimeter, Multifil, Myritex, OptiStroke, PatternPro, PCI, Powder Pilot, Powercure, Primarc, Process Sentry, Prodigy, Pulse Spray, Quad Cure, Ready Coat, Royal Blue, Select'Series, Sensomatic, Shaftshield, SheetAire, Smart, Solidblue, Spectral, Spectronic, SpeedKing, Spray Works, Summit, Sure Brand, SureSeal, Sure Wrap, Swirl'Coat, Tempus, ThruWave, Trade'Plus, Trak, TrueBlue, Ultra, Ultrasmart, Universal, Vantage, Vista, Web Cure, and 2'Rings (Design) являются товарными знаками Корпорации Nordson. Упоминаемые в настоящем документе обозначения и товарные знаки могут являться брэндами, использование которых третьей стороной в собственных целях может привести к нарушению авторских прав. DeviceNet is a'trademark of Open DeviceNet Vendors Association, Inc. EtherNet/IP is a trademark used under license by ODVA. Loctite is a registered trademark of Loctite Corporation. Never Seez is a registered trademark of Bostik Inc. Parker Lubricant is a registered trademark of Parker Seal. PROFIBUS is a registered trademark of PROFIBUS International. Viton is a registered trademark of DuPont Dow Elastomers. L.L.C. P/N 7146687_05 2011 Nordson Corporation Все права защищены. Introduction O‐1 Nordson International http://www.nordson.com/Directory Country Phone Fax Austria 43‐1‐707 5521 43‐1‐707 5517 Belgium 31‐13‐511 8700 31‐13‐511 3995 Czech Republic 4205‐4159 2411 4205‐4124 4971 Denmark Hot Melt 45‐43‐66 0123 45‐43‐64 1101 Finishing 45‐43‐200 300 45‐43‐430 359 Finland 358‐9‐530 8080 358‐9‐530 80850 France 33‐1‐6412 1400 33‐1‐6412 1401 Erkrath 49‐211‐92050 49‐211‐254 658 Lüneburg 49‐4131‐8940 49‐4131‐894 149 Nordson UV 49‐211‐9205528 49‐211‐9252148 EFD 49‐6238 920972 49‐6238 920973 Italy 39‐02‐216684‐400 39‐02‐26926699 Netherlands 31‐13‐511 8700 31‐13‐511 3995 47‐23 03 6160 47‐23 68 3636 Poland 48‐22‐836 4495 48‐22‐836 7042 Portugal 351‐22‐961 9400 351‐22‐961 9409 Russia 7‐812‐718 62 63 7‐812‐718 62 63 Slovak Republic 4205‐4159 2411 4205‐4124 4971 Spain 34‐96‐313 2090 34‐96‐313 2244 Sweden 46‐40-680 1700 46‐40‐932 882 Switzerland 41‐61‐411 3838 41‐61‐411 3818 Hot Melt 44‐1844‐26 4500 44‐1844‐21 5358 Industrial Coating Systems 44‐161‐498 1500 44‐161‐498 1501 49‐211‐92050 49‐211‐254 658 Europe Germany Norway United Kingdom Hot Melt Distributors in Eastern & Southern Europe DED, Germany '2011 Nordson Corporation All rights reserved NI_EN_O‐0211 O‐2 Introduction Outside Europe / Hors d'Europe / Fuera de Europa For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre pays, veuillez contacter l'un de bureaux ci‐dessous. Para obtener la dirección de la oficina correspondiente, por favor diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo. Contact Nordson Phone Fax DED, Germany 49‐211‐92050 49‐211‐254 658 Pacific South Division, USA 1‐440‐685‐4797 - Japan 81‐3‐5762 2700 81‐3‐5762 2701 Canada 1‐905‐475 6730 1‐905‐475 8821 Hot Melt 1‐770‐497 3400 1‐770‐497 3500 Finishing 1‐880‐433 9319 1‐888‐229 4580 Nordson UV 1‐440‐985 4592 1‐440‐985 4593 Africa / Middle East Asia / Australia / Latin America Japan North America USA NI_EN_O‐0211 '2011 Nordson Corporation All rights reserved Ñîäåðæàíèå I Ñîäåðæàíèå 2011 Nordson Corporation Nordson International . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Distributors in Eastern & Southern Europe . . . . . . . . . . . . . . Outside Europe / Hors d'Europe / Fuera de Europa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Africa / Middle East . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Asia / Australia / Latin America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Japan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . North America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O‐1 O‐1 O‐1 Техника безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Предупредительные знаки опасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ответственность владельца оборудования . . . . . . . . . . . . . . . . . Информация по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Инструкции, технические требования и стандарты . . . . . . . . Квалификация пользователя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Действующие инструкции по технике безопасности в промышленности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Надлежащее использование оборудования . . . . . . . . . . . . . . Инструкции и предупредительные сообщения . . . . . . . . . . . . Правила монтажа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Правила эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Правила техобслуживания и ремонта . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Информация по безопасности оборудования . . . . . . . . . . . . . . . Отключение оборудования . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сброс гидравлического давления в системе . . . . . . . . . . . Обесточивание системы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Отключение клеенаносящих устройств . . . . . . . . . . . . . . . . Общие предупреждения и меры предосторожности . . . . . . Другие правила техники безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Первая помощь . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Предупредительные наклейки и ярлыки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐1 1‐1 1‐2 1‐2 1‐2 1‐3 1‐3 1‐3 1‐4 1‐4 1‐4 1‐5 1‐5 1‐6 1‐6 1‐6 1‐6 1‐7 1‐10 1‐10 1‐11 Введение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Другие источники информации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Краткое руководство по монтажу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Краткое руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . Поддержка в Интернете . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Описание изделия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Надлежащее использование . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ограничения использования . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Рабочие режимы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Идентификация расплавителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Основные компоненты . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Дополнительное оборудование . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2‐1 2‐2 2‐2 2‐2 2‐2 2‐3 2‐3 2‐4 2‐4 2‐5 2‐6 2‐8 O‐2 O‐2 O‐2 O‐2 O‐2 P/N 7146687_05 II Ñîäåðæàíèå P/N 7146687_05 Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Быстрый запуск . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Обзор . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Дополнительная информация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Процедура монтажа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Квалификация монтажного персонала . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Требования по монтажу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Монтажные зазоры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Вентиляция . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Электрическая мощность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сжатый воздух . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Дополнительные факторы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Распаковка расплавителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Содержимое монтажного комплекта . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Материалы, предоставляемые заказчиком . . . . . . . . . . . . . . Монтаж расплавителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Конфигурирование подключения к электрической сети . . . . . Подключение сигнала управления насосом . . . . . . . . . . . . . . . . Инструкции по управлению насосом . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Подключение подачи сжатого воздуха . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Подсоединение шлангов и пистолетов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Настройка расплавителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Быстрая настройка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Рабочие параметры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Уставки температуры бака, шлангов и пистолетов . . . . . . . . Сохранение и восстановление настроек расплавителя . . . . Просмотр изменений параметров и уставок температуры Установка входов расплавителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Установка выходов расплавителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Монтаж дополнительного оборудования . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Подключение устройства управления пистолетами, блока управления нанесением или таймера . . . . . . . . . . . . . . . . . Промывка расплавителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Настройка связи с расплавителем . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3‐1 3‐1 3‐1 3‐2 3‐2 3‐2 3‐3 3‐3 3‐4 3‐4 3‐5 3‐5 3‐6 3‐6 3‐6 3‐8 3‐10 3‐15 3‐15 3‐16 3‐18 3‐22 3‐22 3‐24 3‐29 3‐31 3‐32 3‐36 3‐40 3‐43 3‐43 3‐43 3‐43 Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Дополнительная информация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Подробнее о нагреваемых компонентах . . . . . . . . . . . . . . . . . Заполнение бака . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Запуск расплавителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Контроль расплавителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Подтверждение нормально работы расплавителя . . . . . . . Контроль температуры компонентов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Контроль сбоев расплавителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Действия в случае сбоев F1, F2, и F3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . Действия в случае сбоев F4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Контроль уровня клея-расплава в баке . . . . . . . . . . . . . . . . . . Контроль и регулировка рабочего давления воздуха . . . . . Контроль интервала техобслуживания . . . . . . . . . . . . . . . . . . Регулировка температуры компонентов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ввод пароля расплавителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Использование функциональных клавиш расплавителя . . . . . Клавиша нагревателя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Клавиша насоса . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Клавиша настройки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Клавиша таймера с семидневным программированием . . Клавиша режима ожидания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Отключение расплавителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‐1 4‐1 4‐2 4‐3 4‐4 4‐6 4‐6 4‐7 4‐10 4‐11 4‐12 4‐16 4‐16 4‐17 4‐18 4‐22 4‐24 4‐24 4‐24 4‐25 4‐25 4‐26 4‐27 2011 Nordson Corporation Ñîäåðæàíèå 2011 Nordson Corporation III Техобслуживание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сброс давления в системе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Блокировка внешней связи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Очистка расплавителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Замена фильтра . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Очистка бака . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Снятие расплавителя с основания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‐1 5‐2 5‐2 5‐4 5‐6 5‐8 5‐10 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Melter Faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Using the Troubleshooting Flowchart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Troubleshooting Quick‐checks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Identifying Electrical Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diagnostic Procedures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DP.1 Isolate a Failed Control Component . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DP.2 Check the Tank or Manifold RTD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reheating the Melter During an F1 Fault . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remove the Tank RTD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remove the Manifold RTD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DP.3 Check the Operation of the Power Relay or Thermostats . . DP.4 Check the Operation of the Tank or Manifold TRIAC . . . . . . DP.5 Check the Resistance of the Tank and Manifold Heaters . . Troubleshooting Flow Charts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6‐1 6‐1 6‐2 6‐4 6‐4 6‐4 6‐11 6‐11 6‐12 6‐13 6‐13 6‐14 6‐15 6‐16 6‐17 6‐21 Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Using the Illustrated Parts Lists . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P15 Melter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P30 Melter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P50 Melter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P15 Chassis Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P30 Chassis Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P50 Chassis Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Electrical Enclosure Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pump/Manifold Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Double‐Acting, High‐Output Pump Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Standard Double‐Acting Pump Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Single‐Acting Pump Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manifold Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lid Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service Kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pneumatic Assembly ‐ Standard Double Acting Pump P/N 1058380 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pneumatic Assembly ‐ High‐output Double‐Acting Pump P/N 1058383 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pneumatic Assembly ‐ Single Acting Pump - P/N 1058385 . . . . . Standard Double‐Acting Pump Replacement Kit - P/N 1028303 . Single‐Acting Pump Replacement Kit - P/N 1058306 . . . . . . . . . . High‐Output Double‐Acting Pump Replacement Kit - P/N 1058305 Double‐Acting Pump Service Kit ‐ P/N 1028304 . . . . . . . . . . . . . . High‐Output Double‐Acting Pump Service Kit - P/N 1058307 . . . Single‐Acting Pump Service Kit - P/N 1058308 . . . . . . . . . . . . . . . 7‐1 7‐1 7‐2 7‐4 7‐6 7‐10 7‐11 7‐12 7‐16 7‐18 7‐20 7‐27 7‐34 7‐38 7‐40 7‐42 7‐42 7‐42 7‐42 7‐42 7‐42 7‐43 7‐43 7‐44 7‐45 P/N 7146687_05 IV Ñîäåðæàíèå P/N 7146687_05 Parts (contd) Fork Assembly Service Kit - P/N 1060354 (High‐output pump), 166880 (Standard pump) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SP Valve Service Kit - P/N 1006027 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Magnetic Actuator Service Kit - P/N 104606 . . . . . . . . . . . . . . . . . . Single‐Acting Pump Check Valve - P/N 1060355 . . . . . . . . . . . . . . Filter, 100‐mesh - P/N 1028305 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pressure Discharge Valve Service Kit - P/N 1028308 . . . . . . . . . . Central Processor Unit (CPU) Replacement Kit - P/N 1028325 . . Main PCA Replacement Kit - P/N 1054008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400/480V Fuse Service Kit - P/N 1058426 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hose/Gun Module Replacement Kit - P/N 1028328 . . . . . . . . . . . . Hose/Gun Module Fuse Replacement Kit - 1028331 . . . . . . . . . . Driver Board Fuse Service Kit - P/N 1054009 . . . . . . . . . . . . . . . . . RTD Service Kit - P/N 1028320 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Thermostat Service Kit - P/N 1028321 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manifold (with Heater Block) Service Kit, DA Pumps P/Ns 1064651 (4H, 230V), 1064653 (6H, 230V), 1064652 (4H, 480V), 1064654 (6H, 480V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Heater Block Service Kit - P/Ns 1064639 (230V), 1064650 (480V) Displacement Plug Service Kit - P/N 1060358 . . . . . . . . . . . . . . . . . Manifold Guard Replacement Kit - P/N 1031871 . . . . . . . . . . . . . . Manifold Service Kit - P/N 1028309 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lid Assembly P15 - 1060328 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lid Assembly P30/P50 - 1060361 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Melter Cover Replacement Kit P/N 1060357 (P15), 1059897 (P30), 1059898 (P50) . . . . . . . . . . . P15/30/50 Pump Cover Replacement Kit - P/N 1060350 . . . . . . . Ebox Door Replacement Kit - P/N 1060352 (P15), 1059899 (P30), 1059910 (P50) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operator's Panel Replacement Kit - P/N 1028327 . . . . . . . . . . . . . Filter Door Service Kit - P/N 1060351 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tank Replacement Kit - P/N 1060356 (P15), 1061520 (P30), 1061613 (P50) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Input/Output Expansion Card Add‐on Kit - P/N 1036607 . . . . . . . P15/P30 Single‐Position Level Switch- P/N 1060329 . . . . . . . . . . P50 Single‐Position Level Switch - P/N 1060362 . . . . . . . . . . . . . . P15/P30 3‐Position Level Switch - P/N 1059911 . . . . . . . . . . . . . . Profibus Card - P/N 1053300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ethernet IP Card - P/N 1053289 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DeviceNet - P/N 1053288 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7‐50 7‐51 7‐51 7‐51 7‐51 7‐52 7‐52 7‐52 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . General Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pump Characteristics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Electrical Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Melter Power Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Melter Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P15 Melter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P30 Melter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P50 Melter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sub‐Base Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P15 Sub‐base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P30/P50 Sub‐base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wiring Diagrams—200/240 VAC Melter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8‐1 8‐1 8‐2 8‐2 8‐3 8‐4 8‐4 8‐5 8‐6 8‐7 8‐7 8‐8 8‐8 7‐45 7‐45 7‐45 7‐46 7‐46 7‐46 7‐46 7‐46 7‐46 7‐47 7‐47 7‐47 7‐47 7‐47 7‐48 7‐48 7‐48 7‐48 7‐49 7‐49 7‐49 7‐50 7‐50 7‐50 7‐50 7‐50 2011 Nordson Corporation Ñîäåðæàíèå 2011 Nordson Corporation V Расчет потребляемой мощности расплавителя . . . . . . . . . . . A‐1 Рабочие параметры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Стандартные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Регулирование температуры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Настройка входов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Настройка выходов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Таймер с семидневным программированием . . . . . . . . . . . . . . Пример 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Пример 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Пример 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B‐1 B‐2 B‐6 B‐9 B‐12 B‐14 B‐15 B‐15 B‐15 Melter Communications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Software Availability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . System Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installing the Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Removing the Software from Your PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connecting the PC and the Melter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Using Nordson Configuration Manager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Saving and Restoring Melter Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Upgrading or Restoring Melter Firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Using Nordson Configuration Manager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C‐1 C‐1 C‐1 C‐2 C‐4 C‐5 C‐6 C‐7 C‐8 C‐11 C‐11 P/N 7146687_05 VI Ñîäåðæàíèå Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pump Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pump Isolation Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pressure Discharge Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pump Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pump Disassembly and Reassembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Melter Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Required Tools and Materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Supplies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remove the Pump from the Melter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Special Reassembly Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remove the Actuator and Air Manifold and the Cylinder Assembly Special Reassembly Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remove the Magnetic Actuator Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remove the Valve Spool and Sleeve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Special Reassembly Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remove the Shifter Fork . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Special Reassembly Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remove the Piston Cups . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Special Reassembly Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remove the Pump Frame and the Insulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . Special Reassembly Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remove the Lower Ball Seat Assembly and the Piston . . . . . . . . . Special Reassembly Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Disassemble the Lower Ball Seat and the Pressure Ball Assemblies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Special Reassembly Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remove the O‐ring and the Pump Seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Special Reassembly Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schedule of Fasteners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 7146687_05 D‐1 D‐1 D‐1 D‐2 D‐2 D‐4 D‐6 D‐6 D‐6 D‐6 D‐6 D‐7 D‐8 D‐8 D‐10 D‐10 D‐12 D‐16 D‐17 D‐20 D‐20 D‐22 D‐22 D‐24 D‐24 D‐28 D‐28 D‐30 D‐30 D‐32 D‐32 D‐36 2011 Nordson Corporation Техника безопасности 1‐1 Раздел 1 Техника безопасности Прочесть данный раздел перед началом эксплуатации оборудования. В данном разделе содержатся рекомендации и практические советы по безопасному монтажу, эксплуатации и техобслуживанию (далее "эксплуатация") изделия, описанного в настоящем документе (именуемого в дальнейшем "оборудование"). Дополнительная информация по технике безопасности распределена по всему документу и приводится, где необходимо, в виде предупреждений для конкретных операций. ВНИМАНИЕ! Игнорирование предупреждений, рекомендаций и мер по предотвращению несчастных случаев, приведенных в настоящем документе, может привести к травмам вплоть до летального исхода, а также к повреждению оборудования или имущества. Предупредительные знаки опасности Предупредительные знаки опасности и предупредительные слова, встречающиеся далее по всему документу, используются для предупреждения пользователей о потенциально опасных ситуациях, угрожающих персоналу, оборудованию или имуществу. Соблюдать все требования по технике безопасности, сопровождаемые предупредительными словами. ВНИМАНИЕ! Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к тяжелым травмам вплоть до летального исхода. ВНИМАНИЕ! Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к травмам легкой или средней тяжести. ВНИМАНИЕ! (Используется без знака опасности.) Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к повреждению оборудования или имущества. 2011 Nordson Corporation Издано 10-11 1‐2 Техника безопасности Ответственность владельца оборудования Владельцы оборудования отвечают за предоставление информации по технике безопасности, обеспечение соблюдения всех инструкций и нормативных требований по эксплуатации оборудования, а также за аттестацию всех потенциальных пользователей. Информация по технике безопасности Изучить и осмыслить информацию по технике безопасности из всех доступных источников, включая политику в области техники безопасности владельца оборудования, современный промышленный опыт, руководящие указания, информацию о продукции изготовителя материалов и настоящий документ. Обеспечить доступность информации по технике безопасности для пользователей оборудования в соответствии с руководящими указаниями. Связаться с надзорными органами, в сферу полномочий которых входит эта информация. Хранить информацию по технике безопасности, включая прикрепленные к оборудованию ярлыки, в читабельном состоянии. Инструкции, технические требования и стандарты Обеспечить эксплуатацию оборудования в соответствии с информацией, приведенной в настоящем документе, руководящими правилами и предписаниями, современным промышленным опытом. При необходимости перед началом монтажа или запуском в эксплуатацию оборудования получить разрешение технического отдела, отдела техники безопасности или другого аналогичного отдела предприятия. Обеспечить наличие аварийного оборудования и средств первой помощи. Проводить инспекции по технике безопасности для проверки соблюдения необходимых инструкций. Производить ревизию инструкций и мер по безопасности при каждом изменении технологического процесса или оборудования. Издано 10-11 2011 Nordson Corporation Техника безопасности 1‐3 Квалификация пользователя Владельцы оборудования несут ответственность: за обучение пользователей технике безопасности, соответствующее их рабочим задачам согласно руководящим предписаниям и современному промышленному опыту за ознакомление пользователей с политикой и методиками владельца оборудования в области техники безопасности и предотвращения несчастных случаев за обучение применительно к конкретным задачам и оборудованию силами сторонних квалифицированных специалистов ПРИМЕЧАНИЕ: Nordson может организовать обучение по монтажу, эксплуатации и техобслуживанию конкретного оборудования. Обращаться за информацией к местному представителю Nordson. за квалификацию пользователей в конкретной отрасли и специальности, а также за уровень компетентности, соответствующий их рабочим задачам за наличие физических возможностей выполнения своей работы и защиту от воздействия любых веществ, снижающих умственные или физические способности пользователя Действующие инструкции по технике безопасности в промышленности Последующие инструкции по технике безопасности, приведенные в настоящем документе, относятся к эксплуатации оборудования. Приведенная здесь информация включает не все возможные инструкции по технике безопасности, но представляет важнейшие из них для оборудования с аналогичным уровнем потенциальной опасности, используемого в подобных отраслях промышленности. Надлежащее использование оборудования Использовать оборудование только для предусмотренных в настоящем документе целей и в рамках установленных в нем ограничений. Запрещена доработка оборудования. Нельзя использовать несовместимые материалы или несогласованные вспомогательные устройства. С вопросами о совместимости материалов или использовании нестандартных вспомогательных устройств обращаться к местному представителю Nordson. 2011 Nordson Corporation Издано 10-11 1‐4 Техника безопасности Инструкции и предупредительные сообщения Прочесть и выполнять инструкции, приведенные в настоящем документе и другой справочной документации. Ознакомиться с расположением и значением предупредительных наклеек и ярлыков, прикрепленных к оборудованию. См. Предупредительные наклейки и ярлыки в конце данного раздела. При наличии сомнений относительно методов эксплуатации оборудования проконсультироваться с местным представителем Nordson. Правила монтажа Смонтировать оборудование в соответствии с инструкциями, приведенными в настоящем документе, и сопроводительной документацией вспомогательных устройств. Убедиться в том, что оборудование рассчитано на окружающие условия, в которых оно будет использоваться. Поскольку данное оборудование не аттестовано ни в соответствии с директивой ATEX, ни как искробезопасное и невоспламеняемое, его запрещено устанавливать в потенциально взрывоопасной атмосфере. Убедиться в том, что технологические свойства материала не будут способствовать образованию опасной атмосферы. См. паспорт безопасности материала (MSDS). Если необходимая монтажная конфигурация не соответствует инструкциям по монтажу, проконсультироваться с местным представителем Nordson. Разместить оборудование для обеспечения безопасной эксплуатации. Выполнять требования по наличию свободного пространства между оборудованием и другими объектами. Установить запираемые выключатели питания для отключения от источников питания оборудования и всех вспомогательных устройств с независимым электропитанием. Заземлить все оборудование надлежащим образом. Выяснить особые требований в местных органах контроля соблюдения строительных норм. Обеспечить оборудование защитой предохранителями необходимого типа и рассчитанными на правильный ток. Связаться с надзорными органами, уполномоченных на разработку требований по получению разрешений на монтаж или проведение инспекций. Правила эксплуатации Ознакомиться с расположением и работой всех предохранительных устройств и индикаторов. Убедиться в надлежащем рабочем состоянии оборудования, включая все предохранительные устройства (ограждения, блокировки и т.п.), и в наличии необходимых окружающих условий. Использовать средства индивидуальной защиты (PPE), предписанные для каждого вида работ. См. Информация по безопасности оборудования или инструкции и паспорта безопасности изготовителя материалов для определения необходимых PPE. Запрещена эксплуатация неисправного оборудования или оборудовании с признаками возможных неисправностей. Издано 10-11 2011 Nordson Corporation Техника безопасности 1‐5 Правила техобслуживания и ремонта К эксплуатации и техобслуживанию оборудования допускается только специально обученный и опытный персонал. Проводить регламентное техобслуживание с периодичностью, указанной в настоящем документе. Сбрасывать гидравлическое и пневматическое давления перед техобслуживанием. Обесточивать оборудование и все вспомогательные устройства перед техобслуживанием. Использовать только новые или восстановленные запчасти, одобренные Nordson. Прочесть и принять к исполнению инструкции изготовителя и паспорта безопасности, поставленные со средствами для очистки оборудования. ПРИМЕЧАНИЕ: Паспорта безопасности на чистящие средства от Nordson можно получить в Интернете по адресу www.nordson.com или в местном представительстве Nordson. После проведения техобслуживания или ремонта убедиться в надлежащей работе всех предохранительных устройств. Утилизировать отходы средств для очистки и остатки расходных материалов в соответствии с руководящими предписаниями. За информацией обращаться к паспортам безопасности или в уполномоченные надзорные органы. Содержать предупредительные наклейки в чистом состоянии. Заменять изношенные или поврежденные наклейки. Информация по безопасности оборудования Данная информация по безопасности оборудования может использоваться для оборудования Nordson следующих типов: оборудование для нанесения клея-расплава и холодного клея, а также все сопутствующие принадлежности блоки управления нанесением, таймеры, системы обнаружения и контроля, а также все остальные дополнительные устройства управления процессом 2011 Nordson Corporation Издано 10-11 1‐6 Техника безопасности Отключение оборудования Для безопасного проведения многих процедур, описанных в настоящем документе, необходимо предварительно отключать оборудование. Уровень отключения зависит от типа используемого оборудования и выполняемой процедуры. При необходимости инструкции по отключению приводятся в начале описания процедуры. Существуют следующие уровни отключения: Сброс гидравлического давления в системе Полностью сбрасывать гидравлическое давление в системе перед разъединением любого гидравлического соединения или уплотнения. Инструкции по сбросу гидравлического давления в системе см. в руководстве по эксплуатации конкретного расплавителя. Обесточивание системы Перед началом работ на незащищенной проводке или точках присоединения высокого напряжения необходимо отключать систему (расплавитель, шланги, клеенаносящие и дополнительные устройства) от всех источников питания. 1. Отключить оборудование и все вспомогательные устройства, подсоединенные к оборудованию (системе). 2. Для предотвращения случайного включения оборудования запереть и снабдить предупредительной табличкой выключатели или прерыватели, обеспечивающие подачу питания на оборудование и дополнительные устройства. ПРИМЕЧАНИЕ: Государственные правила и промышленные стандарты определяют особые требования по отключению от опасных источников электроэнергии. См. соответствующие правила или стандарты. Отключение клеенаносящих устройств ПРИМЕЧАНИЕ: В некоторых предыдущих публикациях клеенаносящие устройства называют "пистолетами". Все электрические или механические устройства, подающие сигналы активизирования клеенаносящих устройств, электромагнитные клапаны клеенаносящих устройств и насос расплавителя должны быть отключены перед началом работ на клеенаносящих устройствах или рядом с клеенаносящими устройствами, подсоединенными к системе под давлением. 1. Отключить или отсоединить устройство пуска клеенаносящего устройства (блок управления нанесением, таймер, ПЛК и т.п.). 2. Отсоединить проводку входного сигнала на электромагнитные клапаны клеенаносящих устройств. 3. Снизить пневматическое давление на электромагнитных клапанах клеенаносящих устройств до нуля, затем сбросить остаточное давление между регулятором и клеенаносящим устройством. Издано 10-11 2011 Nordson Corporation Техника безопасности 1‐7 Общие предупреждения и меры предосторожности В табл. 1‐1 приведены общие предупреждения и меры предосторожности, относящиеся к оборудованию Nordson для нанесения клея-расплава и холодного клея. Просмотреть таблицу и внимательно изучить все предупреждения и меры предосторожности, относящиеся к оборудованию описанного в данном руководстве типа. Типы оборудования обозначены в табл. 1‐1 следующим образом: HM = Hot melt = Клей-расплав (расплавители, шланги, клеенаносящие устройства и т.п.) PC = Process control = Управление процессом CA = Cold adhesive = Холодный клей (распределительные насосы, сосуды под давлением и клеенаносящие устройства) Табл. 1‐1 Общие предупреждения и меры предосторожности Тип оборудования HM HM HM, CA Внимание или Осторожно ВНИМАНИЕ! Опасные пары! Перед обработкой в расплавителе Nordson любого реактивного полиуретанового (PUR) клея-расплава или материала на основе растворителя прочесть и принять к сведению данные паспорта безопасности материала. Принять меры по предотвращению превышения технологической температуры и температуры вспышки материала, соблюдать все требования по безопасной транспортировке, вентиляции, первой помощи и средствам индивидуальной защиты. Невыполнение требований паспортов безопасности может привести к травмам вплоть до летального исхода. ВНИМАНИЕ! Химически активный материал! Запрещено использовать жидкости, содержащие галогенизированные углеводороды, для очистки компонентов из алюминия или промывки оборудования Nordson. Расплавители и клеенаносящие устройства Nordson содержат алюминиевые компоненты, при контакте которых с галогенизированными углеводородами возможны неконтролируемые реакции. Использование средств, содержащих галогенизированные углеводороды, для оборудования Nordson может привести к травмам вплоть до летального исхода. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Система под давлением! Сбрасывать гидравлическое давление в системе перед разъединением любого гидравлического соединения или уплотнения. Невыполнение указания по сбросу давления в системе может вызвать неконтролируемый выброс расплавленного или холодного клея, сопровождаемый травмам. См. продолжение... 2011 Nordson Corporation Издано 10-11 1‐8 Техника безопасности Общие предупреждения и меры предосторожности (продолжение) Табл. 1‐1 Общие предупреждения и меры предосторожности (продолжение) Тип оборудования HM Внимание или Осторожно ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Расплавленный материал! При работе с расплавленным клеем использовать средства защиты органов зрения, защитные маски, спецодежду, предохраняющую открытые участки кожи, и теплозащитные перчатки. Ожоги может причинить даже затвердевший клей. Невыполнение требований по использованию соответствующих средств индивидуальной защиты может привести к травмам. HM, PC ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Оборудование запускается автоматически! Автоматические устройства для нанесения клея-расплава работают под управлением дистанционных пусковых устройств. Перед началом работ на действующих клеенаносящих устройствах или рядом с ними отключать пусковое устройство и перекрывать подачу воздуха на электромагнитные клапаны клеенаносящих устройств. Несоблюдение указания по отключению пускового устройства и прекращению подачи воздуха к электромагнитным клапанам может привести к травмам. HM, CA, PC ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность поражения электрическим током! Даже после выключения и отсоединения от сети с помощью выключателя или разъединителя оборудование может быть по-прежнему подключено к находящимся под напряжением вспомогательным устройствам. Обесточить и электрически отсоединить все вспомогательные устройства перед техобслуживанием оборудования. Невыполнение указания по обязательному отсоединению электропитания вспомогательного оборудования перед техобслуживанием может привести к травмам вплоть до летального исхода. HM, CA, PC ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность пожара или взрыва! Клеенаносящее оборудование Nordson не рассчитано на использование во взрывоопасной атмосфере, не аттестовано в соответствии с директивой ATEX или как искробезопасное и невоспламеняемое. Кроме того, данное оборудование запрещено использовать с клеями на основе растворителей, при обработке которых может образовываться взрывоопасная атмосфера. См. технологические характеристики и ограничения для клея в его паспорте безопасности. Использование несовместимых клеев на основе растворителей или их ненадлежащая обработка может привести к травмам вплоть до летального исхода. См. продолжение... Издано 10-11 2011 Nordson Corporation Техника безопасности Табл. 1‐1 Общие предупреждения и меры предосторожности (продолжение) Тип оборудования Внимание или Осторожно HM, CA, PC ВНИМАНИЕ! К эксплуатации и техобслуживанию оборудования допускается только специально обученный и опытный персонал. Использование необученного или неопытного персонала для эксплуатации или техобслуживания оборудования может привести к травмам (в том числе со смертельным исходом), как самого персонала, так и других лиц, а также к повреждению оборудования. HM ВНИМАНИЕ! Горячие поверхности! Избегать контакта с горячими металлическими поверхностями клеенаносящих устройств, шлангов и соответствующих компонентов расплавителей. Если контакта невозможно избежать, использовать для работы с нагретым оборудованием теплозащитные перчатки и спецодежду. Невыполнение указания по предотвращению контакта с горячими металлическими поверхностями может привести к травмам. HM ВНИМАНИЕ! Некоторые расплавители Nordson предназначены исключительно для обработки полиуретанового клея-расплава (PUR). Попытки обработки PUR в оборудовании, не предназначенном специально для этой цели, могут привести к повреждению оборудования и вызвать преждевременное отверждение клея-расплава. При наличии сомнений в возможности обработки PUR на данном оборудовании проконсультироваться с местным представителем Nordson. HM, CA ВНИМАНИЕ! Перед использованием любого чистящего или моющего средств для оборудования прочесть и принять к исполнению поставляемые со средством инструкции изготовителя и паспорта безопасности. Контакт некоторых чистящих средств с клеем-расплавом или холодным клеем может привести к непредвиденным реакциям и повреждению оборудования. HM ВНИМАНИЕ! Оборудование Nordson для нанесения клеев-расплавов прошло заводские испытания с жидкостью Nordson Type R, содержащей пластификатор – полиэфир адипат. Некоторые клеи-расплавы реагируют с жидкостью Type R, образуя твердую смолу, которая может забить оборудование. Перед использованием оборудования убедиться, что клей-расплав совместим с жидкостью Type R. 2011 Nordson Corporation Издано 10-11 1‐9 1‐10 Техника безопасности Другие правила техники безопасности Нельзя использовать открытое пламя для разогрева компонентов системы нанесения клея-расплава. Ежедневно проверять шланги высокого давления на наличие следов износа, повреждений или утечек. Запрещено направлять ручной пистолет на себя или на других людей. Подвешивать ручные пистолеты на соответствующей подвеске. Первая помощь В случае попадании горячего клея-расплава на кожу: 1. НЕ пытаться удалить с кожи горячий клей-расплав. 2. Немедленно погрузить пораженный участок кожи в чистую холодную воду до охлаждения клея-расплава. 3. НЕ пытаться удалить с кожи затвердевший клей-расплав. 4. В случае тяжелого ожога принять лечебные процедуры для снятия шока. 5. Немедленно обратиться за медицинской помощью. Предоставить в распоряжение медицинского персонала, проводящего лечение, паспорт безопасности клея-расплава. Издано 10-11 2011 Nordson Corporation Техника безопасности 1‐11 Предупредительные наклейки и ярлыки На рис. 1LEERER MERKER показано расположение предупредительных наклеек и ярлыков, прикрепленных к оборудованию. В табл. 1‐2 приведен текст сообщений по технике безопасности на каждой наклейке, а также значение символов, используемых без сообщений. В монтажный комплект, поставляемый с расплавителем, входит упаковка наклеек на предупредительные таблички с текстом на разных языках. Заклеить соответствующими наклейками текстовую часть табличек, показанных на рис. 1LEERER MERKER, если этого требуют правила техники безопасности. Рис. 1‐1 2011 Nordson Corporation Расположение предупредительных наклеек и ярлыков Издано 10-11 1‐12 Техника безопасности Табл. 1‐2Общие предупреждения и меры предосторожности Поз. Описание 1 ОСТОРОЖНО: Опасность ожога. Горячая поверхность 2 Значение символа: Горячая поверхность! Не прикасаться. 3 ВНИМАНИЕ Опасность ожога. Горячий клей. Перед техобслуживанием сбросить давление. 4 ВНИМАНИЕ Опасное напряжение. Перед техобслуживанием разъединить все соединения подачи электропитания. Издано 10-11 2011 Nordson Corporation Техника безопасности 2011 Nordson Corporation Издано 10-11 1‐13 Введение 2‐1 Раздел 2 Введение В настоящем руководстве описаны монтаж и эксплуатация расплавителей клея ProBlue P15, P30 и P50. При необходимости для читателя даются ссылки на документацию, поставляемую с другими изделиями Nordson или изделиями третьей стороны. Все расплавители ProBlue функционально идентичны, исключая объем бака, пропускную способность шлангов/пистолетов и внешний вид. Для упрощения изложения информации в настоящем руководстве используется описание модели P15, представляющей по всему руководству все расплавители ProBlue. 2011 Nordson Corporation P/N 7146687_05 2‐2 Введение Другие источники информации За справочной информацией, технической поддержкой и сведениями для достижения максимальной эффективности расплавителя ProBlue обращаться к следующим дополнительным источникам. Краткое руководство по монтажу В поставляемом с расплавителем кратком руководстве по монтажу приведены наглядные инструкции по монтажу расплавителя. Краткое руководство по эксплуатации В поставляемом с расплавителем кратком руководстве по эксплуатации приведены наглядные инструкции по решению наиболее общих задач на уровне оператора. Краткое руководство по эксплуатации имеет соответствующий размер и ламинированное покрытие, чтобы его можно было хранить рядом с расплавителем в производственном помещении. Поддержка в Интернете Для загрузки обновлений микропрограммы расплавителя и служебных программ обращаться на веб-узел www.enordson/support. P/N 7146687_05 2011 Nordson Corporation Введение 2‐3 Описание изделия См. рис. 2‐1. Расплавители ProBlue вместе с шлангами и пистолетами для клея-расплава Nordson образуют системы нанесения клея-расплава. Расплавитель служит для перевода в жидкое состояние твердого клея-расплава и поддержания необходимой температуры расплава. При активизировании пистолетов насосы расплавителя подают жидкий клей-расплав по шлангам на сопла пистолетов, с помощью которых клей обычно наносится на поверхность изделий или упаковки. Рис. 2‐1 Компоненты системы 1. Расплавитель ProBlue 2. Пистолет для нанесения клея-расплава 3. Шланг для клея-расплава Надлежащее использование Расплавители ProBlue предназначены исключительно для: Плавления и подачи насосом клеев-расплавов, рассчитанных на плавление и нанесение при температурах ниже 230 C (450 F). Использования с совместимыми клеевыми шлангами и пистолетами производства корпорации Nordson. Использования в невзрывоопасной атмосфере. 2011 Nordson Corporation P/N 7146687_05 2‐4 Введение Ограничения использования Расплавители ProBlue можно использовать только по прямому назначению. Расплавители ProBlue нельзя использовать: для плавления или перекачки полиуретановых или полиамидных клеев-расплавов и любых других материалов, при нагревании которых возникает угроза для здоровья или безопасности в условиях, где расплавитель необходимо промывать водой или мыть водой из распылителя Рабочие режимы Расплавители ProBlue работают в следующих режимах: Автоматическое сканирование — Расплавитель автоматически контролирует и отображает текущие температуры бака, шлангов и пистолетов для подтверждения того, что они находятся в пределах заданного диапазона температур. По умолчанию расплавитель всегда находится в режиме автоматического сканирования, если он не переключен в другой рабочий режим. Ожидание — Температура бака, шлангов и пистолетов снижается относительно их рабочих температур (далее называемых уставками температуры) на заданное число градусов. Настройка — Режим настройки используется для конфигурирования опций и функция управления расплавителем, а также для просмотра сохраненных рабочих данных. Для предотвращения несанкционированного изменения конфигурации расплавителя он может быть защищен паролем. Сбой — Расплавитель оповещает оператора при возникновении нештатных ситуаций. P/N 7146687_05 2011 Nordson Corporation Введение 2‐5 Идентификация расплавителя См. рис. 2‐2. Направляя запрос на техобслуживание или заказывая запчасти и дополнительное оборудование, необходимо указывать модель и номер детали расплавителя. Модель и номер детали приведены на заводской табличке, расположенной в передней части расплавителя. 1/3O AC 200-240V 60 HZ 35A 1/3O N/PE AC 400/230V 50 HZ 33A .. R Рис. 2‐2 Заводская табличка оборудования 2011 Nordson Corporation P/N 7146687_05 2‐6 Введение Основные компоненты См. на рис. 3‐3 наименования и местоположение основных компонентов расплавителя. Рис. 2‐3 Основные компоненты 1. Бак 2. Воздушный фильтр 3. Модули шланг/пистолет 4. Шасси 5. Коллектор P/N 7146687_05 6. Основание 7. Дверца отсека насоса 8. Выключатель 9. Дверца клавиатуры 10. Дверца электрического отсека 11. Панель управления (см. рис. 2‐4) 12. Винт регулировки давления 13. Манометр 2011 Nordson Corporation Введение Рис. 2‐4 2‐7 Панель управления 1. СИД сбоя 2. СИД готовности 3. Клавиши/СИДы компонентов 4. Правый дисплей и клавиши прокрутки 5. Функциональные клавиши 2011 Nordson Corporation 6. Последовательный порт 7. Клавиатура 8. Левый дисплей и клавиша прокрутки 9. СИД техобслуживания 10. СИД нижнего уровня в баке P/N 7146687_05 2‐8 Введение Дополнительное оборудование Для расширения функциональности и повышения производительности расплавителей ProBlue можно заказать следующее оборудование. Платы расширения ввода-вывода, позволяющие увеличить число доступных управляющих входов. Коммуникационные платы, с помощью которых расплавитель может поддерживать связь с другим технологическим оборудованием или контроллерами при помощи стандартных сетевых протоколов. Модули шланг/пистолет, позволяющие увеличить число шлангов/пистолетов, подсоединяемых к расплавителю. P/N 7146687_05 2011 Nordson Corporation Монтаж 3‐1 Раздел 3 Монтаж ВНИМАНИЕ: К эксплуатации и техобслуживанию оборудования допускается только специально обученный и опытный персонал. Эксплуатация или техобслуживание оборудования силами необученного или неопытного персонала может привести к травмам (вплоть до летального исхода) как самого персонала, так и других лиц, а также к повреждению оборудования. Быстрый запуск Если расплавитель уже смонтирован на основании краткого руководства по монтажу (P/N 1024498), находящегося внутри контейнера, и вопросы по монтажу отсутствуют, перейти к инструкциям под заголовком Настройка расплавителя далее в данном разделе за информацией о подготовке расплавителя к эксплуатации в производственном процессе. Обзор Расплавители ProBlue сконфигурированы на заводе-изготовителе специально под конкретный заказ и требуют только монтажа и настройки, описанных в данном разделе. Если расплавитель был заказан как полная система, в транспортной упаковке будут также находиться один или более шлангов и пистолетов для клея-расплава. Расплавитель поставляется с завода с монтажным комплектом, включающим детали, монтируемые на расплавителе заказчиком. Также для завершения монтажа от заказчика требуются некоторые дополнительные материалы. Если вместе с расплавителем было заказано дополнительное оборудование, см. инструкции по монтажу и эксплуатации в сопроводительной документации этого оборудования. 2011 Nordson Corporation P/N 7146687_05 3‐2 Монтаж Обзор (продолжение) На рисунках, иллюстрирующих описание процедур в данном разделе, показан расплавитель P15. Если не указано иное, эти инструкции также относятся к расплавителям P30 и P50. Дополнительная информация Процедуры монтажа в данном разделе представлены в наиболее общей форме. Варианты процедур или особые требования приводятся в таблицах дополнительной информации, следующих за описанием большинства процедур. Где необходимо, в перечнях также приведены перекрестные ссылки. Таблицы дополнительной информации обозначены символом, показанным слева. Процедура монтажа Монтаж выполняется в следующей последовательности: 1. Убедиться в наличии необходимых окружающих условий и сетей. 2. Распаковать и осмотреть расплавитель. 3. Смонтировать трансформатор/расплавитель на основной машине или опорной конструкции. 4. Сконфигурировать подключение к электрической сети. 5. Подключить управление 24 В пост. тока для насоса (только насос одинарного действия). 6. Подключить подачу сжатого воздуха. 7. Подсоединить шланги и пистолеты для клея-расплава. 8. Настроить расплавитель для работы в производственном процессе. 9. (Дополнительно) Установить входы и выходы. 10. Смонтировать дополнительное оборудование. 11. Подсоединить устройство управление пистолетами, блок управления нанесением или таймер. 12. Промыть расплавитель. 13. (Дополнительно) Установить связь между расплавителем и ПК. Квалификация монтажного персонала Инструкции, приведенные в данном разделе, предназначены для персонала, имеющего опыт в следующих областях: Технология нанесения клеев-расплавов Монтаж промышленной силовой электропроводки и проводов управления Правила промышленного механического монтажа Основы управления производственными процессами и КИП P/N 7146687_05 2011 Nordson Corporation Монтаж 3‐3 Требования по монтажу Перед монтажом расплавителя убедиться в наличии на месте установки монтажных зазоров, окружающих условий и сетей, необходимых для расплавителя. Монтажные зазоры На рис.3‐1 указаны минимально необходимые монтажные зазоры между расплавителем и окружающими объектами. В таблице 3‐1 приведены значения всех монтажных зазоров. Рис. 3‐1 Минимальные монтажные зазоры (показаны виды сверху и сбоку) Табл. 3‐1 Монтажные зазоры Описание Поз. Необходимый зазор P15 P30 P50 394 мм (15,50 дюйма) 392 мм (15,4 дюйма) 392 мм (15,4 дюйма) B Расстояние от внешнего края 5/ дюймового шланга Nordson до лицевой 16 поверхности расплавителя при соединении шланга с расплавителем посредством короткого 90‐градусного ниппеля. Расстояние, необходимое для открытия дверцы отсека насоса. 232 мм (9,13 дюйма) 232 мм (9,13 дюйма) 232 мм (9,13 дюйма) 1061 мм (41,79 дюйма) 859 мм (33,8 дюйма) 1062 мм (41,8 дюйма) C Расстояние от основания расплавителя до верхней поверхности крышки бака в высшей точке крышки. Расстояние с левой стороны расплавителя, необходимое для открытия дверцы электрического отсека или снятия модулей шлангов/пистолетов. 1043 мм (41,00 дюйм) 1044 мм (41,1 дюйма) 1044 мм (41,1 дюйма) A D 2011 Nordson Corporation P/N 7146687_05 3‐4 Монтаж Вентиляция См. рис. 3‐2. Расплавитель ProBlue охлаждаются посредством конвекции. Воздух всасывается через отверстия в шасси расплавителя и выдувается через вентиляционные щели в верхней части расплавителя. ОСТОРОЖНО: Не накрывать впускные воздушные отверстия и вентиляционные щели. Рис. 3‐2 Охлаждение расплавителя Электрическая мощность Перед монтажом расплавителя убедиться в том, что он будет защищен от перегрузок, и что электроснабжение установки рассчитано на мощность, необходимую для расплавителя и используемого количества шлангов и пистолетов. За информацией о методах расчета максимально допустимой длины шлангов и мощности пистолетов, которые могут использоваться в производственном процессе, обращаться к Приложению A, Расчет потребляемой мощности расплавителя. ВНИМАНИЕ: Опасность поражения электрическим током! Установить запираемый рубильник отключения питания между электрической сетью и расплавителем. Несоблюдение указания по установке или надлежащему использованию рубильника при техобслуживании расплавителя может привести к травмам, в том числе со смертельным исходом. P/N 7146687_05 2011 Nordson Corporation Монтаж 3‐5 Сжатый воздух Для получения максимального выхода расплава расплавитель должен быть подсоединен к системе, обеспечивающей подачу сухого, несмазанного сжатого воздуха с давлением макс. 6,2 бар (90 psi). Фактическое давление, необходимое для поддержания расплавителем производственного процесса, будет зависеть от типа используемого расплава и пистолета, а также требуемого размера дорожек клея-расплава. ПРИМЕЧАНИЕ: Минимальное рабочее давление воздуха составляет 0,7 бар (10 psi). Эксплуатация расплавителя при давлении менее 0,7 бар (10 psi) может привести к неравномерной работе насоса. Nordson рекомендует установить запорный клапан на линии подачи сжатого воздуха непосредственно перед расплавителем. Дополнительные факторы При оценке места монтажа расплавителя учитывать следующие дополнительные требования. Максимальное расстояние между расплавителем и каждым пистолетом зависит от потребляемой мощности конкретного шланга. Инструкции по определению максимально допустимой длины шланга см. в Приложении A, Расчет потребляемой мощности расплавителя. Оператор должен иметь свободный доступ к панели управления и возможность беспрепятственного наблюдения за ее индикаторами. Оператор должен иметь возможность беспрепятственного наблюдения за уровнем клея-расплава в баке. Расплавитель должен устанавливаться таким образом, чтобы его можно было легко снять с основания. Расплавитель не должен устанавливаться в зонах с сильными сквозняками или резкими колебаниями температуры. Расплавитель должен устанавливаться в местах, отвечающих требованиям по вентиляции, указанным в паспорте безопасности для используемого клея-расплава. Расплавитель не должен подвергаться сильной вибрации. 2011 Nordson Corporation P/N 7146687_05 3‐6 Монтаж Распаковка расплавителя Перед началом монтажа снять расплавитель с поддона, найти монтажный комплект и основание. Осмотреть расплавитель на наличие поврежденных частей и проверить комплектность поставки. О любых проблемах сообщать местному представителю Nordson. Содержимое монтажного комплекта В монтажный комплект, поставляемый с расплавителем, входят компоненты, показанные на рис. 3‐3. Количество и тип ниппелей шлангов в комплекте зависит от номера модели и конфигурации расплавителя. Также в монтажный комплект входит упаковка наклеек на предупредительные таблички с текстом на разных языках. Если этого требуют местные правила, наклейка с текстом на соответствующем языке приклеивается поверх англоязычной таблички того же содержания. Расположение предупредительных наклеек см. в разделе 1 под заголовком Предупредительные наклейки и ярлыки. Материалы, предоставляемые заказчиком Для монтажа расплавителя также необходимы следующие дополнительные материалы. Кабель питания. Если не используется входящий в монтажный комплект кабельный зажим, потребуется жесткий или гибкий кабелепровод. Четыре 8-мм (5/16 дюйма) крепежных болта со стопорящими деталями Линия централизованной подачи сжатого воздуха с запорным клапаном (Только насос одинарного действия) Внешний источник 24 В пост. тока для управления насосом P/N 7146687_05 2011 Nordson Corporation Монтаж Рис. 3‐3 Компоненты монтажного комплекта 1. Разъем питания (2) 6. Переходник с NPTF на BSPP 2. Разъем питания с нейтралью (2) 7. Воздушный фильтр 3. Входной и выходной соединители 8. 45‐градусный ниппель шланга (2) 9. 90‐градусный ниппель шланга 4. Кабельный зажим 10. Ограждение коллектора на 6 5. Электрический соединитель шлангов 2011 Nordson Corporation 3‐7 11. Монтажные винты (4) P/N 7146687_05 3‐8 Монтаж Монтаж расплавителя Для расплавителей ProBlue используется уникальное монтажное основание, позволяющая легко монтировать и демонтировать расплавитель на основной машине или опорной конструкции без необходимости отворачивать крепления расплавителя. Основание расплавителя Перед монтажом расплавителя убедиться в том, что основная машина или опорная конструкция установлены параллельно полу, имеют ровную монтажную поверхность, не подвергаются чрезмерной вибрации и могут выдержать суммарную массу расплавителя, полного бака с клеем-расплавом и шлангов с пистолетами. Размеры основания и массу расплавителя см. в разделе 8 Технические данные. Информацию о плотности клея-расплава см. в технических данных от изготовителя клея-расплава. Для монтажа расплавителя: См. рис. 3‐4. 1. Удалить заглушку отверстия для кабелепровода PG21 из основания. Местоположение заглушки отверстия для кабелепровода см. на рис. 8‐4. 2. Положить шаблон для разметки болтов основания на основную машину или опорную конструкцию и просверлить/нарезать отверстия для четырех 8-мм (5/16 дюйма) монтажных болтов на (поставляемых заказчиком). ПРИМЕЧАНИЕ: Монтажное основание имеет такой же шаблон для монтажных болтов, как и расплавитель Nordson 3500V. 3. Закрепить основание на основной машине четырьмя 8-мм (5/16 дюйма) крепежными болтами со стопорящими деталями. ВНИМАНИЕ: Остерегаться поражения электрическим током или короткого замыкания. Для защиты кабеля питания от острых краев отверстия для кабелепровода использовать предусмотренный кабельный зажим или кабелепровод. 4. Установить кабельный зажим в отверстии для кабелепровода PG‐21. 5. Провести кабель питания между выключателем электропитания и расплавителем через кабельный зажим. Затянуть кабельный зажим. ВНИМАНИЕ: Беречь руки от травм Не опускать расплавитель на основание с петлями в вертикальном положении. Перед опусканием расплавителя на основание обязательно положить петли плоско. Правильное положение петель см. на рис. 3‐4. 6. Сложить монтажные петли с каждой стороны основания. 7. Используя подъемные точки, показанные на рис. 3‐4, осторожно опустить расплавитель на основание так, чтобы петли основания совместились с креплениями с каждой стороны расплавителя. P/N 7146687_05 2011 Nordson Corporation Монтаж 3‐9 8. Закрепить расплавитель на основании при помощи четырех винтов из монтажного комплекта. Рис. 3‐4 Монтаж основания и расплавителя 2011 Nordson Corporation P/N 7146687_05 3‐10 Монтаж Конфигурирование подключения к электрической сети Расплавители ProBlue поставляются с завода-изготовителя без смонтированного кабеля питания и без адаптации к конкретному типу электрической сети. Чтобы сконфигурировать расплавитель для работы на предприятии, к расплавителю необходимо подсоединить кабель питания и разъем питания, поставленный Nordson. Подсоединение кабеля питания к расплавителю 1. Выбрать кабель питания, рассчитанный на максимальную силу тока, потребляемого расплавителем. Убедиться, что кабель питания соответствует действующим электротехническим нормам и стандартам. Максимальная потребляемая мощность для каждой поставляемой конфигурации расплавителей ProBlue, работающих на 3‐фазном токе напряжением 230 В, приводится в табл. 3‐2. Приведенные в табл. 3‐2 значения рассчитаны на то, что каждый модуль шланг/пистолет используется при максимальной мощности 2000 Вт. ПРИМЕЧАНИЕ: Обращаться в местное представительство Nordson за помощью при расчете потребляемой расплавителем мощности для рабочих напряжений, отличающихся от 230 В, и при расчете точной потребляемой мощности для специальных шлангов и пистолетов производства корпорации Nordson. Табл. 3‐2 Потребляемая мощность расплавителя Расплавитель P15 P30 P50 Количество шлангов/ пистолетов 2 4 6 2 4 6 *Требуется разъем питания P/N 7146687_05 Сила тока питания (ампер) 1‐фазный 3‐фазный * 22 A 30 A -26 A 35 A -- Без нейтрали 15 A 23 A 26 A 19 A 26 A 26 A дет. 1047167 или С нейтралью 9A 17 A 17 A 13 A 17 A 17 A дет. 1047171 (с нейтралью). 2011 Nordson Corporation Монтаж 3‐11 ВНИМАНИЕ: Опасность поражения электрическим током! Установить запираемый рубильник отключения питания между электрической сетью и расплавителем. Несоблюдение указания по установке или надлежащему использованию рубильника при техобслуживании расплавителя может привести к травмам, в том числе со смертельным исходом. 2. Открыть дверцу электрического отсека. 3. Провести силовой кабель в кабельный лоток в основании электрического отсека. ПРИМЕЧАНИЕ: При невозможности проведения силового кабеля через предусмотренное в основании отверстие для кабелепровода (см. Монтаж расплавителя выше в данном разделе) провести его через дополнительное отверстие с левой стороны шасси. См. рис. 3‐5. 4. Подсоединить каждый вывод кабеля питания к соответствующей клемме электрического соединителя ( дет. 1022993). В табл. 3‐3 описаны концевые соединители для каждого типа электрической сети. Электрический соединитель ( дет. 1022993) 5. Вставить электрический соединитель в гнездо TB1 на главной плате. 6. Подсоединить заземляющий провод кабеля питания к клемме заземления, расположенной на шасси. Клемма имеет маркировку PE/G. 7. Подсоединить перемычку заземления, соединенную с клеммой заземления, к заземляющей шпильке на основании. 2011 Nordson Corporation P/N 7146687_05 3‐12 Монтаж Подсоединение кабеля питания к расплавителю (продолжение) ТОЛЬКО ПРИМЕР (Показана проводка 3/N/PE переменного тока) Рис. 3‐5 Подсоединение кабеля питания, провода заземления и перемычки заземления P/N 7146687_05 2011 Nordson Corporation Монтаж 3‐13 Табл. 3‐3 Информация об электрической сети Используемые клеммы электрической колодки Для электрической сети типа... L1 L2 L3 N • 400/230 В пер. тока, 3‐фазная (4‐проводная сеть, включая нейтраль), см. примечание. 3/N/PE пер. ток 400/230 В • • • 200 – 240 В пер. тока, 3‐фазная (3‐проводная сеть без нейтрали) 3/PE пер. ток 200–240 В • • • 200 – 240 В пер. тока 1‐фазная 1/PE пер. ток 200–240 В • • 200 – 240 В пер. тока 1‐фазная с нейтралью 1/N/PE пер. ток 200–240 В • • Используемый разъем питания 1047169 Красный/желтый 1047166 Красный/зеленый 1047167* Синий/зеленый • 1047171* Синий/желтый ПРИМЕЧАНИЕ: 3-фазная сеть 400/230 В пер. тока (4-проводной кабель с нейтралью), включая 3-фазную сеть 415/240 В (4-проводной кабель с нейтралью). *Однофазные разъемы питания необходимо заказывать отдельно. См. раздел 8 Запчасти. Подсоединение разъема питания к расплавителю 1. См. табл. 3‐3 для определения номера детали разъема питания, соответствующего типу электрической сети. ПРИМЕЧАНИЕ: Каждый разъем снабжен цветовой маркировкой и наклейкой с номером детали и типом электрической сети. См. рис. 3‐6. 2. Соедините разъемами питания гнездо J1 на главной плате и гнездо J3 на плате устройства управления пистолетами. Убедиться, что разъем зафиксировался на месте. Если используется разъем дет. 1047169, подсоединить короткий провод (нейтральный) к гнезду J2 на главной плате. Разъемы питания, оснащенные и не оснащенные нейтральным проводом 3. После завершения монтажа соединения с электрической сетью и его проверки в соответствии с местными электротехническими правилами и нормами, закрыть дверцу электрического отсека и замкнуть местный рубильник отключения питания. Если подключение к электрической сети сконфигурировано правильно, на панели управления расплавителем отображаются тире. 2011 Nordson Corporation P/N 7146687_05 3‐14 Монтаж Подсоединение разъема питания к расплавителю(продолжение) Рис. 3‐6 Подсоединение разъема питания P/N 7146687_05 2011 Nordson Corporation Монтаж 3‐15 Подключение сигнала управления насосом Если в расплавителе установлен насос одинарного действия, необходимо подключить внешний сигнал 24 В пост. тока/5,4 Вт (например, электромагнитного клапана, микровыключателя, фотоэлемента, таймера и т.д.) для регулирования хода насоса. Инструкции по управлению насосом В системах с насосом одинарного действия можно обрабатывать не более 24 изделий в минуту. Для обеспечения постоянного объемного расхода клея, наносимого на протяжении ходов насоса, на насос необходимо подаваться напряжение по меньшей мере за 1 с до открывания пистолетов. Длительность заполнения насоса (ход вверх) составляет приблизительно 1,72 с. Объемная подача насоса (ход вниз) составляет 36 мл/ход. При отсутствии сигнала управления насосом его поршень остается в верхнем положении. Подключение сигнала управления насосом 1. Проложить провод сигнала 24 В пост. тока через неиспользуемое отверстие для кабелепровода с нижней стороны основания или сбоку расплавителя. Для защиты провода от повреждений установить соответствующее устройство разгрузки натяжения. См. рис. 3‐7. 2. Подсоединить провод сигнала к клеммной колодке управления насосом на полу электрического шкафа. Рис. 3‐7 2011 Nordson Corporation Подключение сигнала 24 В пост. тока управления насосом P/N 7146687_05 3‐16 Монтаж Подключение подачи сжатого воздуха ОСТОРОЖНО: Не поворачивать винт регулировки давления воздуха за пределы его нормального диапазона регулировки. Поворачивание регулировочного за пределы его нормального диапазона регулировки приведет к повреждению пневматической системы. Подключение сжатого воздуха 1. Шестигранным ключом на 5 мм повернуть винт регулировки давления против часовой стрелки до упора (выкл.). См. рис. 3‐8. 2. Поставить ниппель с наружной резьбой, расположенный на выпуске воздушного фильтра (P/N 1023267), во впускное воздушное отверстие с задней стороны расплавителя. Регулятор давления и регулировочный винт ОСТОРОЖНО: Обеспечить жесткую опору цеховому трубопроводу сжатого воздуха перед подсоединением к воздушному фильтру. 3. Подсоединить цеховой трубопровод регулируемого сжатого воздуха к впуску воздушного фильтра. При необходимости использовать переходник с наружной резьбой 1/4 NPTF – G1/4 BSPP (P/N 1034145) из монтажного комплекта. ПРИМЕЧАНИЕ: Впуск воздушного фильтра имеет резьбу, подходящую к ниппелю G1/4 BSPP с наружной резьбой. 4. Открыть подачу сжатого воздуха из цехового трубопровода на расплавитель. 5. Поворачивая регулятор давления по часовой стрелке, настроить рабочее давление воздуха расплавителя (давление воздуха, подаваемого на насос) 1,4 бар (20 psi). В дальнейшем рабочее давление воздуха должно быть отрегулировано в соответствии с требованиями производственного процесса. ПРИМЕЧАНИЕ: Минимальное рабочее давление воздуха составляет 0,7 бар (10 psi). Эксплуатация расплавителя при давлении менее 0,7 бар (10 psi) может привести к неравномерной работе насоса. P/N 7146687_05 2011 Nordson Corporation Монтаж Рис. 3‐8 2011 Nordson Corporation 3‐17 Соединение воздушного фильтра и цехового трубопровода сжатого воздуха P/N 7146687_05 3‐18 Монтаж Подсоединение шлангов и пистолетов Для расплавителей ProBlue используются стандартные шланги и пистолеты Nordson. К расплавителю (с тремя установленными модулями питания шланг/пистолет) можно подсоединить максимум шесть пар шланг/пистолет. b a Количество поддерживаемых расплавителем шлангов/пистолетов определяется числом модулей шланг/пистолет, установленных на расплавителе. Каждый модуль шланг/пистолет обеспечивает подсоединение двух пар шланг/пистолет. Производительность шлангов/пистолетов расплавителей с производительностью меньше максимальной, может быть увеличена за счет установки дополнительных модулей шланг/пистолет. Неиспользованные подключения для модулей шланг/пистолет закрываются заглушками. Модуль шланг/пистолет 1 a) Гнездо 1 b) Гнездо 2 ВНИМАНИЕ: Опасность пожара или повреждения оборудования. Перед подсоединением шлангов и пистолетов к расплавителю убедиться, что потребляемая мощность каждой пары шланг/пистолет и каждого модуля шланг/пистолет не превышает максимальной мощности, указанной в Приложении A, табл. A‐2, Максимально допустимые мощности. Подсоединение шлангов См. рис. 3‐9. Выполнять следующие инструкции: За информацией для выбора клеевого шланга Nordson, подходящего для конкретного производственного процесса, обращаться к последнему изданию Каталога запчастей клеенаносящего оборудования Nordson или к местному представителю Nordson. См. краткое руководство по эксплуатации, прилагаемое к каждому шлангу Nordson. Руководство содержит важную информацию о прокладке и монтаже шлангов. В первую очередь всегда использовать порт 1 для шланга. Расположение порта 1 проштамповано на лицевой стороне коллектора. При установке дополнительного модуля шланг/пистолет необходимо перезапустить расплавитель и ввести уставку температуры для каждой пары шланг/пистолет, подсоединяемой к новому модулю, чтобы новые шланги/пистолеты распознавались. P/N 7146687_05 2011 Nordson Corporation Монтаж 3‐19 ОСТОРОЖНО: Если шланг не будет подсоединен к порту 1, в коллекторе могут образоваться зоны, где отсутствует циркуляция клея-расплава. Наличие таких зон может привести к отложению карбонизированного клея-расплава, что приведет к сокращению интервала техобслуживания. Установить ограждение коллектора ( дет. 1031871) из монтажного комплекта. Инструкции по монтажу поставляются с ограждением. Установить соответствие соединения каждого шланга с гнездами на каждом модуле шланг/пистолет. Например, подсоединить шланг, соединенный с портом 1 (помечен), к гнезду 1. Сохранять все заглушки портов, снятые с коллектора. В случае последующего отсоединения шланга может потребоваться их повторный монтаж в коллекторе. Ограждение коллектора на 6 шлангов Рис. 3‐9 Использовать 45‐ или 90‐градусные шланговые ниппели, входящие в монтажный комплект. Подсоединение шланга 2011 Nordson Corporation P/N 7146687_05 3‐20 Монтаж Подсоединение шлангов и пистолетов (продолжение) Варианты прокладки шлангов Уникальная угловая конструкция коллектора позволяет прокладывать каждый шланг (максимум шесть шлангов) в одном или в разных направлениях без помехи для остальных. Использовать поставляемый с расплавителем 45‐ или 90‐градусные шланговые ниппели. Для изменения конфигурации шлангов можно дополнительно заказать 45‐градусные, 90‐градусные и прямые ниппели. Подсоединение пистолетов Выполнять следующие инструкции: Варианты прокладки шлангов Расплавители ProBlue поддерживают все ручные пистолеты типа T. За информацией для выбора клеенаносящего пистолета Nordson, наиболее подходящего для конкретного производственного процесса, обращаться к последнему изданию Каталога запчастей клеенаносящего оборудования Nordson или к местному представителю Nordson. Информацию о расчете потребляемой мощности для пистолетов Nordson см. в Приложении A, Расчет потребляемой мощности расплавителя. Информацию о монтаже расплавителя и подсоединении к нему шлангов см. в кратком руководстве по эксплуатации, поставляемом с каждым пистолетом. ПРИМЕЧАНИЕ: Расплавители ProBlue поставляются с установленным в насос фильтром для клея-расплава с размером ячеек 100 меш (0,15 мм). Заказывать для пистолета соответствующие форсунки с учетом размера ячеек данного фильтра. P/N 7146687_05 2011 Nordson Corporation Монтаж 3‐21 Эта страница специально оставлена пустой. 2011 Nordson Corporation P/N 7146687_05 3‐22 Монтаж Настройка расплавителя После монтажа расплавителя его необходимо настроить для поддержки конкретного производственного процесса. Настройка расплавителя заключается в применении или изменении заданных на заводе-изготовителе настроек рабочих параметров, влияющих на работу и функции расплавителя. При настройке расплавителя также задается рабочая температура (уставка) для бака, каждого шланга и пистолета. Расплавитель поставляется с завода с наиболее типичными настройками рабочих параметров. Заводские настройки могут быть изменены в любое время в соответствии с конкретным производственным процессом. Быстрая настройка В табл. 3‐4 приведены наиболее типичные рабочие параметры и их заводские настройки. Руководствуясь таблицей, определить, соответствуют ли заводские настройки каждого параметра конкретному производственному процессу. Если значения по умолчанию для каждого рабочего параметра соответствуют конкретному производственному процессу, настройка расплавителя не требуется. Сразу перейти к дальнейшим инструкциям Уставки температуры бака, шлангов и пистолетов в данном разделе для завершения процесса установки. Чтобы изменить заводские настройки или узнать о других рабочих параметрах, необходимо перейти к следующей части Рабочие параметры данного раздела. P/N 7146687_05 2011 Nordson Corporation Монтаж 3‐23 Табл. 3‐4 Типичные рабочие параметры Параметр Наименование параметра Назначение Значение по умолчанию Время задержки готовности Таймер, задерживающий активизирование СИДа готовности на установленный период времени после достижения заданных уставок температуры бака, шлангов и пистолетов. Таймер задержки готовности срабатывает только в том случае, если температура бака при включении расплавителя ниже уставки температуры на 27 °C (50 °F) или более. 0 мин Межсервисный интервал Таймер, включающий СИД техобслуживания, когда продолжительность работы нагревателей уравнивается со временем, установленным на таймере. СИД техобслуживания сигнализирует о необходимости техобслуживания. 500 часов Автоматическое включение насоса Определяет, должен ли насос при достижении уставок температуры всех компонентов включаться автоматически (активизировано) или вручную (отключено). Активировано 11 Создание пароля Устанавливается пароль, который должен быть введен перед изменением настройки любого рабочего параметра расплавителя или уставки температуры. 5000 20 Единицы измерения температуры Устанавливаются единицы измерения температуры: градусы Цельсия (C) или градусы Фаренгейта (F). C 21 Допустимое превышение температуры Устанавливается число градусов, на которое температура может превысить уставку температуры, заданную для любого нагреваемого компонента, прежде чем произойдет отказ от перегрева. 15 °C (25 °F) 22 Допустимое снижение температуры Устанавливается число градусов, на которое температура может упасть ниже уставки температуры, заданной для любого нагреваемого компонента, прежде чем произойдет отказ от переохлаждения. 25 °C (50 °F) 23 Снижение температуры в режиме ожидания Устанавливается число градусов, на которое будет понижаться температура всех нагреваемых компонентов при переходе расплавителя в режим ожидания. 50 °C (100°F) 26 Время работы в режиме ожидания при ручном включении Устанавливается время, в течение которого расплавитель будет оставаться в режиме ожидания после нажатия клавиши режима ожидания. Отключено Таймер с семидневным программирование м Группа параметров, контролирующих продолжительность отдельных операций расплавителя. Таймер используется для автоматического включения и выключения нагревателей, а также переключения расплавителя в режим ожидания. Отключено 4 5 8 50 – 77 2011 Nordson Corporation P/N 7146687_05 3‐24 Монтаж Рабочие параметры Рабочие параметры служат для хранения в памяти расплавителя нередактируемых и редактируемых значений. Нередактируемые значения содержат архивную информацию о рабочих характеристиках расплавителя. Редактируемые значения являются цифровыми уставками или настройками функций управления. Настройки функций управления влияют на отображение информации или на работу расплавителя. Рабочие параметры хранятся в микропрограмме расплавителя в виде последовательно пронумерованного списка. Список разбит на логические группы, описанные в табл. 3‐5. Табл. 3‐5 Группы параметров Группа Стандартные Номера параметров Описание группы 0 – 11 и 14 Нередактируемые и другие часто используе­ мые параметры Регулирование тем­ пературы 20 – 26 Настройка входов 30 – 39 Настройка выходов 40 – 46 Конфигурирование стандартных и дополни­ тельных входов Конфигурирование стандартных и дополни­ тельных выходов Таймер с семиднев­ ным программиро­ ванием 50 – 77 Конфигурирование функции таймера Управление нагревателями Помимо возможности чтения и редактирования значений параметров, можно также сохранить и восстановить текущее значение любого рабочего параметра и просмотреть журнал последних десяти изменений редактируемых параметров. Выбор рабочих параметров В табл. 3‐6 представлен полный список рабочих параметров. Просматривая список, можно определить, какие настройки рабочих параметров лучше всего соответствуют конкретному производственному процессу. Подробную информацию о каждом параметре см. в Приложении B, Рабочие параметры. Приложение B содержит полное описание каждого параметра, включая его влияние на расплавитель, значение по умолчанию и формат. ПРИМЕЧАНИЕ: Из табл. 3‐6 и Приложения B исключены параметры, используемые для конфигурирования дополнительного оборудования или хранящиеся в микропрограмме. Чтение или редактирование рабочих параметров Независимо от того, является ли значение параметра редактируемым, для чтения или редактирования текущего значения любого параметра применяется одинаковая процедура доступа. Чтение или редактирование параметров P/N 7146687_05 2011 Nordson Corporation Монтаж 3‐25 1. Включить расплавитель. Расплавитель выполняет предпусковую проверку. 2. Нажать клавишу Настройка. На левом дисплее мигает параметр 1. Выключатель расплавителя (Вкл./Выкл.) 3. С помощью цифровой клавиатуры ввести номер нужного параметра. См. полный список параметров в табл. 3‐6. ПРИМЕЧАНИЕ: Если номер параметра введен неправильно, вернуться к параметру 1 нажатием клавиши Стирание/Сброс, а затем ввести правильный номер параметра. Клавиша настройки После ввода однозначного или двухзначного номера параметра на правом дисплее отображается текущее значение параметра. 4. Выбрать один из следующих вариантов: Если значение не редактируется, см. раздел 4, Контроль расплавителя. Если значение редактируется, перейти к операции 5. 5. Нажать клавишу Ввод. Клавиша стирания/сброса Начинает мигать правый дисплей. 6. С помощью клавиатуры ввести необходимое цифровое значение уставки или выбрать опцию управления на правом дисплее. Информацию о цифровых значениях и выборе опций управления для каждого параметра см. в Приложении B. Клавиша ввода ПРИМЕЧАНИЕ: Если правый дисплей не реагирует на клавиатуру, расплавитель защищен паролем. Перед редактированием параметров необходимо ввести правильный пароль. См. раздел 4, Ввод пароля расплавителя. 7. Нажать клавишу Ввод. Расплавитель проверяет приемлемость нового значения или опции управления. Если уставка или опция управления приемлемы, на левом и правом дисплеях отображается следующий по порядку номер параметра и его значение. Если уставка или опция управления неприемлемы, в течение трех секунд на правом дисплее отображаются тире (‐‐‐‐), а затем возвращается исходное значение. 8. Повторить операции 5 – 7 для чтения или изменения следующего параметра или нажать клавишу Настройка для выхода из режима настройки. 2011 Nordson Corporation P/N 7146687_05 3‐26 Монтаж Табл. 3‐6 Рабочие параметры Параметр Наименование Стандартные 0 Ввод пароля 1 4 Общая наработка нагревателей в часах (не редактируется) Журнал сбоев (не редактируется) Журнал изменений (не редактируется) Время задержки готовности 5 Межсервисный интервал 6 Продолжительность работы нагревателя до активизирования СИДа техобслуживания Автоматическое включение насоса Температура автоматического включения насоса 2 3 8 9 10 11 Включение или выключение пароля Создание пароля 14 Блокировка внешней связи Регулирование температуры 20 Единицы измерения температуры (градусы C или F) 21 Допустимое превышение температуры 22 Допустимое снижение температуры 23 Снижение температуры в режиме ожидания 24 Время до автоматического перехода в режим ожидания 25 Время до автоматического выключения нагревателей 26 Время работы в режиме ожидания при ручном включении Настройка входов 30 Стандартный вход 1 0 – 9999 4000 0-999,999 0 — _‐F0 (пусто) — P‐_ (пусто) 0 – 60 мин 0 мин 0 – 8736 часов 500 часов 0 – 9999 часов 0 0 (отключено) или 1 (активизировано) 0 (отключено) или (1 – 230 C) 0 (отключено) или 1 (активизировано) 0 – 9999 0 (отключено) 5000 C (градусы Цельсия) или F (градусы Фаренгейта) C (градусы Цельсия) 5 C (10 F) – 60'C'(110 F) 15 C (25 F) 5 C (10 F) – 60'C'(110 F) 25 C (50 F) 25 C (50 F) – 190'C (350 F) 50 C (100 F) 0 – 1440 мин 0 (отключено) 0 – 1440 мин 0 (отключено) 0 – 180 мин 0 (отключено) 0 0–9 32 Стандартный вход 3 0–9 33 Стандартный вход 4 0–9 P/N 7146687_05 0 (отключено) 0 (отключено) Стандартный вход 2 Дополнительный вход 5 1 (активизировано) 0 или 1 31 34 Значение по умолчанию Диапазон значений 0–9 10 (Автоматический режим ожидания) 1 (Режим ожидания вкл./выкл.) 2 (Нагреватели вкл./выкл.) 4 (Включение/выключе ние шланга/пистолета 1) 0 (отключено) 2011 Nordson Corporation Монтаж Параметр Наименование Диапазон значений 0–9 35 Дополнительный вход 6 36 Дополнительный вход 7 37 Дополнительный вход 8 38 Дополнительный вход 9 39 Дополнительный вход 10 0–9 40 Стандартный выход 1 0–6 41 Стандартный выход 2 42 Стандартный выход 3 43 Дополнительный выход 4 44 Дополнительный выход 5 45 Дополнительный выход 6 46 Дополнительный выход 7 Таймер с семидневным программированием 50 Текущий день 0–9 0–9 0–9 0–6 0–6 0–6 0–6 0–6 Значение по умолчанию 0 (отключено) 0 (отключено) 0 (отключено) 0 (отключено) 0 (отключено) См. продолжение... 1 (Готовность) 3 (Cбой) 4 0 (отключено) 0 (отключено) 0 (отключено) 0–6 0 (отключено) 1 – 7 (1 = Понедельник) — 0000 – 2359 51 Текущий час 55 Программа 1, вкл. нагревателей 56 Программа 1, выкл. нагревателей 0000 – 2359 17:00 57 0000 – 2359 —:— 0000 – 2359 —:— 60 Программа 1, переход в режим ожидания Программа 1, выход из режима ожидания Программа 2, вкл. нагревателей 0000 – 2359 Программа 2, выкл. нагревателей 0000 – 2359 —:— 61 62 0000 – 2359 —:— 0000 – 2359 —:— 65 Программа 2, переход в режим ожидания Программа 2, выход из режима ожидания Программа 3, вкл. нагревателей 0000 – 2359 Программа 3, выкл. нагревателей 0000 – 2359 —:— 66 67 Программа 3, переход в режим ожидания Программа 3, выход из режима ожидания Программа на понедельник Программа на вторник Программа на среду Программа на четверг Программа на пятницу Программа на субботу Программа на воскресенье 0000 – 2359 —:— 0000 – 2359 —:— 0-7 0-7 0-7 0-7 0-7 0-7 0-7 0 0 0 0 0 0 0 58 63 68 71 72 73 74 75 76 77 2011 Nordson Corporation 0000 – 2359 3‐27 — 06:00 —:— —:— P/N 7146687_05 3‐28 Монтаж Рабочие параметры (продолжение) Нажатием клавиши Настройка можно в любой момент выйти из режима настройки. При прокрутке списка рабочих параметров на левом дисплее отсутствующие номера параметров пропускаются. Во время мигания правого дисплея можно быстро установить значение текущего параметра на минимально возможную величину, если одновременно нажать обе клавиши прокрутки правого дисплея. Если в режиме настройки в течение двух минут не нажимаются никакие клавиши, расплавитель возвращается в режим автоматического сканирования. Для ввода или изменения значения параметра или опции управления можно использовать и клавиши прокрутки правого дисплея. Для изменения значения или опции управления нажать любую клавишу прокрутки правого дисплея после ввода номера параметра на левом дисплее. Если включена защита паролем, расплавитель возвращается в режим защиты паролем после выхода из режима настройки. P/N 7146687_05 Приложение В, Параметр 10 2011 Nordson Corporation Монтаж 3‐29 Уставки температуры бака, шлангов и пистолетов При поставке с завода-изготовителя расплавитель имеет уставку температуры бака 175 °C (350 °F) и уставку температуры шлангов и пистолетов 0 градусов (отключено). Перед началом эксплуатации расплавителя необходимо задать уставки температуры бака, шлангов и пистолетов. Задать уставки температуры любым из нижеуказанных методов: Общий — для бака, всех шлангов и пистолетов задается одинаковая уставка температуры. Общий по группам компонентов — для всех шлангов или всех пистолетов задается одинаковая уставка температуры. Независимый покомпонентный — для бака, каждого шланга и пистолета задается отдельная уставка температуры. Поскольку большинство производственных процессов требует настройки бака, шлангов и пистолетов на одинаковую температуру, в данном разделе описан только общий метод задания уставки. Информация о двух других методах задания уставок температуры приведена в разделе 4, Регулировка температуры компонентов. Как и в случае с рабочими параметрами, можно сохранять и восстанавливать уставки температуры, а также просматривать их предыдущие изменения. Чтобы задать общую уставку температуры: 1. Нажать и удерживать клавишу Бак в течение трех секунд. На левом дисплее мигает цифра 1. Клавиша бака 2. Прокрутить левый дисплей до цифры 0. На правом дисплее отображаются все тире (‐‐‐‐), а СИДы клавиш бака, шлангов и пистолетов начинают светиться зелеными светом. 3. Нажать клавишу Ввод. Начинает мигать правый дисплей. Левый дисплей и клавиша прокрутки 4. С помощью цифровой клавиатуры ввести уставку температуру, рекомендованную изготовителем клея-расплава. Для определения оптимальной уставки температуры см. листок технических характеристик от изготовителя клея-расплава. 5. Нажать клавишу Бак. Клавиша ввода 2011 Nordson Corporation P/N 7146687_05 3‐30 Монтаж Каждый компонент начинает нагреваться или охлаждаться до новой общей уставки температуры, и расплавитель возвращается в режим автоматического сканирования. Когда все компоненты достигают общей уставки температуры, начинает светиться СИД готовности (зеленый). СИД готовности P/N 7146687_05 2011 Nordson Corporation Монтаж 3‐31 Сохранение и восстановление настроек расплавителя Текущие значения всех редактируемых рабочих параметров и уставок температуры для каждого компонента могут сохраняться в памяти и, если необходимо, восстанавливаться позднее. При восстановлении сохраненных настроек они переписывают настройки, используемые в данный момент. Функция сохранения‐восстановления удобна в тех случаях, когда используемые настройки были намеренно или случайно изменены, и необходимо вернуться к первоначальным настройкам. Для сохранения текущих настроек: В режиме автоматического сканирования одновременно нажать клавишу с цифрой 1 и клавишу Настройка. + На правом дисплее на мгновение отображается S‐1. Сохранение текущих настроек Для восстановления сохраненных настроек: ОСТОРОЖНО: Все настройки расплавителя будут удалены! Перед восстановлением сохраненных настроек убедиться, что использование восстановленных настроек не нарушит текущего процесса и не создаст опасных производственных ситуаций. + Восстановление сохраненных настроек В режиме автоматического сканирования одновременно нажать клавишу с цифрой 2 и клавишу Настройка. На правом дисплее на мгновение отображается S‐2. При использовании функции восстановления перед первым использованием функции сохранения будут восстановлены заводские уставки температуры. Это приведет к отключению нагрева шлангов и пистолетов. При помощи служебной программы Nordson Configuration Manager можно пересылать настройки с одного расплавителя на другой. 2011 Nordson Corporation См. Приложение C, Связь с расплавителем. P/N 7146687_05 3‐32 Монтаж Просмотр изменений параметров и уставок температуры Записи последних десяти изменений рабочих параметров или уставок температуры хранятся в журнале архива изменений в памяти расплавителя. Так как в этом журнале сохраняются только десять изменений, более старые записи переписываются, начиная с первой записи в журнале, одиннадцатой и последующими записями. Для просмотра журнала архива изменений: 1. Нажать клавишу Настройка. На левом дисплее начинает мигать рабочий параметр 1. Клавиша настройки 2. Нажать клавишу прокрутки левого дисплея для переключения дисплея на параметр 3 (журнал архива изменений). Происходит следующее: Если последним был изменен редактируемый параметр, все СИДы клавиш компонентов не светятся. или Если последней была изменена уставка температуры, начинает светиться СИД клавиши соответствующего компонента. Левый дисплей и клавиша прокрутки и На правом дисплее отображается четырехзначная цифровая запись в журнале, относящаяся к последнему сделанному изменению. СИДы клавиш компонентов В таблице 3‐7 объясняются значения, слева направо, каждой цифры записи в журнале. После таблицы приведены два примера записей в журнале. 3. Нажимать клавишу прокрутки правого дисплея для просмотра каждой из девяти оставшихся записей в журнале. Каждое нажатие клавиши последовательно выводит более раннюю запись в журнале. 4. Нажать клавишу Настройка для возврата в режим автоматического сканирования. Прокрутка журнала P/N 7146687_05 2011 Nordson Corporation Монтаж 3‐33 Табл. 3‐7 Журнал изменений Первая цифра Вторая цифра P Обозначает номер измененного параметра (Параметр) S (Уставка) 2011 Nordson Corporation Третья и четвертая цифры Используются вместе с СИДами клавиш компонентов для индикации места и метода изменения уставки температуры. Если Изменение И И четвертая светится было использова отображаема данный сделано лся метод я цифра... СИД... для... изменения... Клавиша бака 1 Бак Независимый Клавиша Отдельный Независимый 1– 6 шланга шланг Клавиша Отдельный Независимый 1– 6 пистолета пистолет Все Все клавиши 0 Общий компоненты Общий Клавиша 0 Все шланги покомпонент шланга ный Общий Клавиша Все 0 покомпонент пистолета пистолеты ный P/N 7146687_05 3‐34 Монтаж Просмотр изменений параметров и уставок температуры (продолжение) Примеры записей в журнале изменений Пример 1: Был изменен параметр 4 (задержка готовности). Пример 2: Если светится СИД клавиши пистолета, это означает, что метод общего покомпонентного изменения использовался для изменения температуры пистолетов. Неиспользованные записи в журнале архива изменений имеют обозначение "P‐_" на правом дисплее. Для отображения наработки нагревателя после конкретного (отображаемого) изменения одновременно нажать обе клавиши прокрутки правого дисплея. P/N 7146687_05 2011 Nordson Corporation Монтаж 3‐35 Эта страница специально оставлена пустой. 2011 Nordson Corporation P/N 7146687_05 3‐36 Монтаж Установка входов расплавителя Расплавители ProBlue снабжены четырьмя стандартными входами. Заказчик выполняет монтаж проводки на каждый вход расплавителя, а затем задает для каждого входа одну из следующих опций управления: Перевод расплавителя в режим ожидания Включение и выключение нагревателей Активизирование или отключение отдельного шланга или пистолета Включение и выключение насоса Входы активизируются посредством постоянного сигнала напряжением 10–30 В пост. тока, который подается аппаратурой управления заказчика. Эти входы нечувствительны к полярности. ВНИМАНИЕ: Оператор может обойти входы расплавителя с помощью функциональных клавиш панели управления. Проверить, чтобы управляющая логика для любого внешнего устройства, посылающего входной сигнал на расплавитель, была запрограммирована на предотвращение опасных ситуаций в случае обхода оператором внешнего входного сигнала на расплавитель. Подсоединение проводки входов к расплавителю 1. Проложить 2, 4, 6 или 8‐проводной кабель сигнала с аппаратуры управления на расплавитель и через ввод PG‐16 в основании. Использовать жесткий или гибкий кабелепровод или подходящее устройство разгрузки натяжения для защиты кабеля от повреждений острыми краями отверстия. ПРИМЕЧАНИЕ: Использовать кабель сигнала, совместимый с дистанционным управлением NEC класса 1 и сигнальными схемами. Для снижения вероятности короткого замыкания прокладывать кабель так, чтобы он не соприкасался с соседними печатными платами. См. рис. 3‐10. 2. Подсоединить каждую пару входных проводов к соответствующим клеммам (8 – 14) соединителя дет. 277909. Если используется вход номер четыре, также должна использоваться клемма 7 соединителя дет. 227908. Оба соединителя входят в монтажный комплект. В табл. 3‐8 перечислены номера клемм, соответствующих каждому входу. ПРИМЕЧАНИЕ: Соединитель дет. 277909 механически защищен от ошибочного использования вместо соединителя дет. 277908, который имеет клеммы с номерами 1–7. Соединитель P/N 7146687_05 дет. 277909 3. Вставить соединитель ( дет. 277909) в нижнюю гнездовую колодку разъема TB2, расположенного с правой стороны главной платы. Если используется вход номер четыре, вставить соединитель дет. 277908 в верхнюю гнездовую колодку разъема TB2. 2011 Nordson Corporation Монтаж 3‐37 TB2 8 9 10 11 12 13 14 Рис. 3‐10 Монтаж проводки входов Настройка входов Задать опцию параметра управления для каждого входа, подключенного к расплавителю. Перечень существующих опций управления приведен в табл. 3‐8. Инструкции по выбору рабочих параметров и редактированию их опций управления см. выше в данном разделе под заголовком Настройка расплавителя. 2011 Nordson Corporation За исключением опции управления активизированием/отключением насоса (табл. 3‐8), все входы являются переключаемыми. Приложение B, Настройка входов Количество входов расплавителя может быть увеличено с четырех до десяти в общей сложности с добавлением платы ввода-вывода, которая поставляется корпорацией Nordson. Раздел 7, Запчасти P/N 7146687_05 3‐38 Монтаж Вход Клеммы Табл. 3‐8 Характеристики входов Рабочий параметр Опция управления Примечание Стандартные входы 0 ‐ Вход отключен A, B 1 ‐ Вкл./выкл. режима ожидания 2 ‐ Вкл./выкл. нагревателей 3 ‐ Активизирование/отключение насоса C 4 ‐ Активизирование/отключение шланга/пистолета 1 5 ‐ Активизирование/отключение шланга/пистолета 2 1 8и9 30 6 ‐ Активизирование/отключение шланга/пистолета 3 7 ‐ Активизирование/отключение шланга/пистолета 4 D 8 ‐ Активизирование/отключение шланга/пистолета 5 9 ‐ Активизирование/отключение шланга/пистолета 6 10 – Автоматический режим ожидания (по умолчанию) 0 ‐ Вход отключен 1 ‐ Вкл./выкл. режима ожидания (По умолчанию) 2 ‐ Вкл./выкл. нагревателей 3 ‐ Активизирование/отключение насоса 4 ‐ Активизирование/отключение шланга/пистолета 1 2 10 и 11 31 5 ‐ Активизирование/отключение шланга/пистолета 2 6 ‐ Активизирование/отключение шланга/пистолета 3 7 ‐ Активизирование/отключение шланга/пистолета 4 8 ‐ Активизирование/отключение шланга/пистолета 5 3 12 и 13 4 7 и 14 Дополнительные входы 5 11 и 12 6 13 и 14 7 15 и 16 8 17 и 18 9 19 и 20 10 9 и 10 ПРИМ. A: B: 32 33 9 ‐ Активизирование/отключение шланга/пистолета 6 Как у параметра 31 (По умолчанию=2) Как у параметра 31 (По умолчанию=4) 34 35 36 37 38 39 0 (Отключен) 0 (Отключен) 0 (Отключен) 0 (Отключен) 0 (Отключен) 0 (Отключен) E E E E E E Параметр 30 имеет 10 опций управления, а параметры 31, 32 и 33 имеют только по 9 опций управления. Параметры 34 – 39 зарезервированы для шести входов, образующихся после установки дополнительной платы расширения ввода-вывода. Шесть дополнительных входов имеют такие же опции управления, как у параметра 31. C: Если выбрана опция управления 3, насос не включится даже при нажатии клавиши насоса, если на контактах входа не будет напряжения. D: Если для входа 1 выбрана опция управления 10, параметром 24 должно быть задано время. E: P/N 7146687_05 Информацию по монтажу проводки см. в инструкции, приложенной к дополнительной плате расширения ввода-вывода. 2011 Nordson Corporation Монтаж 3‐39 Эта страница специально оставлена пустой. 2011 Nordson Corporation P/N 7146687_05 3‐40 Монтаж Установка выходов расплавителя Расплавитель снабжен тремя выходами с возможностью конфигурирования пользователем. Выходы служат для связи с производственным оборудованием пользователя или управляющими аппаратными средствами, такими как программируемый логический контроллер. Заказчик выполняет монтаж проводки на каждый выход расплавителя, а затем задает в микропрограмме расплавителя один из следующих выходных сигналов: Расплавитель в состоянии готовности Расплавитель в состоянии готовности и насос вкл. Произошел сбой Низкий уровень клея-расплава Светится СИД техобслуживания Обнаружен потенциальный сбой Все контакты выходов рассчитаны на 240 В пер. тока 2 А, или 30 В пост. тока 2 А. Все контакты нормально разомкнуты, когда расплавитель выключен. Подсоединение выхода к расплавителю См. рис. 3‐11. 1. Проложить 2, 4 или 6‐проводной кабель сигнала с аппаратуры управления на расплавитель и через ввод PG‐16 в полу электрического отсека. Использовать жесткий или гибкий кабелепровод или подходящее устройство разгрузки натяжения для защиты кабеля от повреждений острыми краями отверстия. ПРИМЕЧАНИЕ: Использовать кабель сигнала, совместимый с дистанционным управлением NEC класса 1 и сигнальными схемами. Для снижения вероятности короткого замыкания прокладывать кабель так, чтобы он не соприкасался с соседними печатными платами. 2. Подсоединить каждую пару выходных проводов к соответствующим клеммам (1 – 7) разъема дет. 277908. Разъем поставляется в монтажном комплекте. В табл. 3‐9 перечислены номера клемм, соответствующих каждому выходу. ПРИМЕЧАНИЕ: Клемма номер 7 соединителя дет. 277908 зарезервирована для входа номер четыре.Соединитель дет. 277908 механически защищен от ошибочного использования вместо соединителя дет. 277909, который имеет клеммы с номерами 8 – 14. Соединитель P/N 7146687_05 дет. 277908 3. Вставить соединитель дет. 277908 в верхнюю гнездовую колодку разъема TB2, расположенного на главной плате. 2011 Nordson Corporation Монтаж 3‐41 TB2 1 2 3 4 5 6 7 Рис. 3‐11 Монтаж проводки выходов Настройка выходов Задать опцию параметра управления для каждого выхода, подключенного к расплавителю. Перечень доступных опций управления приведен в табл. 3‐9. Инструкции по выбору рабочих параметров и редактированию их опций управления см. выше в данном разделе под заголовком Настройка расплавителя. Количество выходов расплавителя может быть увеличено с трех до семи в общей сложности с добавлением платы расширения ввода-вывода, которая поставляется корпорацией Nordson. 2011 Nordson Corporation Раздел 7, Запчасти P/N 7146687_05 3‐42 Монтаж Табл. 3‐9 Характеристики выходов Выход Рабочий параметр Клеммы Опции управления Прим. Стандартные выходы 1 1и2 40 0 ‐ Выход отключен A 1 ‐ Состояние готовности (По умолчанию) A 2 ‐ Готовность и насос вкл. A 3 ‐ Отказ B 4 ‐ Низкий уровень в баке A 5 ‐ Светится СИД техобслуживания 6 ‐ Предупредительный сигнал 2 3и4 41 3 5и6 42 C Как у параметра 40 (По умолчанию=3) Как у параметра 40 (По умолчанию=4) Дополнительные выходы 4 1и2 43 0 (Отключен) 5 3и4 44 0 (Отключен) 6 5и6 45 0 (Отключен) 7 7и8 46 0 (Отключен) ПРИМ. D A: При выполнении условия опции управления контакты замыкаются. Контакты нормально разомкнуты, когда питание отключено. B: При выполнении условия опции управления контакты размыкаются. Контакты нормально разомкнуты, когда питание отключено. C: Опция управления 6 инициирует выходной сигнал при обнаружении потенциального сбоя. Если опции управления 3 и 6 используются одновременно, то при включении СИДа сбоя будут инициироваться и выходной сигнал сбоя, и выходной предупредительный сигнал. D: Информацию по монтажу проводки см. в инструкции, приложенной к дополнительной плате расширения ввода-вывода. P/N 7146687_05 2011 Nordson Corporation Монтаж 3‐43 Монтаж дополнительного оборудования Каждый компонент дополнительного оборудования поставляется с инструкцией по монтажу и эксплуатации. Номера деталей оборудования см. в разделе 7, Запчасти. Подключение устройства управления пистолетами, блока управления нанесением или таймера При необходимости монтаж расплавителя завершается подключением пистолетов к нужному устройству управления, блоку управления нанесением или таймеру. Инструкции по монтажу и эксплуатации оборудования см. в сопроводительном руководстве устройства. Промывка расплавителя Перед запуском в эксплуатацию расплавителя его необходимо промыть для полного удаления остатков от заводских проверок. Промывка расплавителя завершается прогонкой через расплавитель, шланги и пистолеты клея-расплава в объеме равном как минимум вместимости бака. Информацию о заполнении бака и эксплуатации расплавителя см. в разделе 4, Эксплуатация. Настройка связи с расплавителем С помощью персонального компьютера, подсоединенного к последовательному порту расплавителя, можно передавать настройки с одного расплавителя на другой, обновлять или восстанавливать старые версии микропрограмм. Информацию о загрузке, установке и использовании программного обеспечения для подключения персонального компьютера к расплавителю см. в Приложении C, Связь с расплавителем. 2011 Nordson Corporation P/N 7146687_05 3‐44 Монтаж Эта страница специально оставлена пустой. P/N 7146687_05 2011 Nordson Corporation Эксплуатация 4‐1 Раздел 4 Эксплуатация ВНИМАНИЕ: К эксплуатации и техобслуживанию оборудования допускается только специально обученный и опытный персонал. Эксплуатация или техобслуживание оборудования силами необученного или неопытного персонала может привести к травмам (вплоть до летального исхода) как самого персонала, так и других лиц, а также к повреждению оборудования. В данном разделе приведена информация о следующих задачах на уровне оператора: Заполнение бака расплавителя Запуск расплавителя Контроль работы расплавителя Регулировка рабочей температуры нагреваемых компонентов Использование функциональных клавиш расплавителя Отключение расплавителя Большинство органов управления, описанных в данном разделе, расположены на панели управления за дверцей клавиатуры. Расположение панели управления см. в главе 2, Основные компоненты. Дополнительная информация В данном разделе процедуры описаны в наиболее общей форме. Варианты процедур или особые требования приводятся в таблицах дополнительной информации, следующих за описанием большинства процедур. Где необходимо, в перечнях также приведены перекрестные ссылки. Таблицы дополнительной информации обозначены символом, показанным слева. 2011 Nordson Corporation P/N 7146687_05 4‐2 Эксплуатация Подробнее о нагреваемых компонентах Расплавитель снабжен тремя группами нагреваемых компонентов. Это группа бака, в которую входят бак и коллектор, группа шлангов и группа пистолетов. Группы компонентов представлены на панели управления показанными слева клавишами компонентов. Клавиши компонентов (бак, шланг и пистолет) Нагреваемые компоненты внутри каждой группы идентифицируются по номеру позиции. Группе бака и насоса назначена позиция 1. Номера позиций шлангов и пистолетов назначаются автоматически в зависимости от гнезда шланга/пистолета, к которому они подключены. Например, номерами позиций пары шланг/пистолет, подсоединенной ко второму гнезду, будут "шланг позиции 2" и "пистолет позиции 2". Число гнезд для шлангов/пистолетов на каждом расплавителе зависит от заказанной конфигурации расплавителя. Расплавители клея ProBlue могут оснащаться двумя, четырьмя или шестью гнездами для шлангов/пистолетов. P/N 7146687_05 2011 Nordson Corporation Эксплуатация 4‐3 Заполнение бака Перед заполнением бака убедиться в совместимости материала клея с расплавителем. Информацию о клеях-расплавах, несовместимых с расплавителями ProBlue, см. в разделе 2, Надлежащее использование. Бак оснащен поплавковым выключателем низкого уровня. Если объем клея-расплав доходит примерно до половины номинальной вместимости бака, концевой выключатель включает СИД низкого уровня, расположенный на панели управления. СИД низкого уровня (желтый) Для заполнения бака: ВНИМАНИЕ: Высокая температура! Остерегаться ожогов! Заполнить бак материалом клея-расплава при помощи ковша. Нельзя работать голыми руками. Работа голыми руками при заполнении бака может привести к травмам. 1. Открыть крышку бака. См. рис. 4‐1. 2. С помощью ковша заполнить бак клеем-расплавом до линии заполнения. Линия отмечена на экране, защищающем концевой выключатель бака. 3. После заполнения бака закрыть его крышку. Рис. 4‐1 2011 Nordson Corporation Линия заполнения бака P/N 7146687_05 4‐4 Эксплуатация Запуск расплавителя Перед первым запуском расплавителя убедиться, что: расплавитель полностью смонтирован, включая все необходимые входы и выходы, устройства управления пистолетами, блоки управления нанесением и таймеры рабочие параметры расплавителя настроены для поддержки текущего производственного процесса Если какой-либо из перечисленных пунктов не выполнен, см. раздел 3, Монтаж. Для запуска расплавителя: 1. Включить расплавитель. При этом расплавитель: Выключатель расплавителя (вкл./выкл.) Проверяет СИДы панели управления Включает нагреватели (СИД нагревателей светится зеленым светом) Начинает автоматическое сканирование и отображение СИД нагревателей фактической температуры бака, каждого шланга и пистолета, уставка температуры которых выше нуля градусов. Последовательность автоматического сканирования следующая: бак, каждая пара шланг/пистолет и снова бак. Когда бак, все шланги и пистолеты нагреваются до температуры в диапазоне 3 C (5 F) от уставки температуры, начинает светиться СИД готовности (зеленый). ПРИМЕЧАНИЕ: В приложении D приведено функциональное описание насоса двойного действия. 2. Проверить правильность настройки рабочего давления воздуха по манометру в передней части расплавителя. Последовательность автоматического сканирования СИД готовности ПРИМЕЧАНИЕ: Минимальное рабочее давление воздуха составляет 0,7 бар (10 psi). Эксплуатация расплавителя при давлении менее 0,7 бар (10 psi) может привести к неравномерной работе насоса. 3. Перед пуском первого изделия или в случаях, когда изделия не обрабатываются в течение 5 минут, задействовать насос в цикличном режиме, чтобы обеспечить его заполнение клеем. Воздушный манометр P/N 7146687_05 2011 Nordson Corporation Эксплуатация Если при включении расплавителя температура ниже заданной уставки температуры (состояние холодного запуска) бака на 27 C (50 F) и более, СИД готовности не начнет светиться до истечения времени задержки готовности (заданной при настройке расплавителя). Оставшееся время задержки готовности (в минутах) отображается на правом дисплее в конце каждого цикла сканирования. После уменьшения времени задержки готовности до одной минуты на правом дисплее начинается отсчет в секундах. Можно пропустить время задержки готовности, дважды нажав клавишу Нагреватели. Отображение F4 на правом дисплее сразу же после включения расплавителя свидетельствует о неполадках в работе процессора расплавителя или главной платы. Отображение F1 на правом дисплее сразу же после включения расплавителя сигнализирует о том, что шланг или кабель пистолета не зафиксирован или отсоединен. Если расплавитель настроен на ручное включение насоса, СИД насоса не начинает светиться при готовности расплавителя. Состояние одного или нескольких входов может воспрепятствовать включению нагревателей. Если функция таймера с семидневным программированием настроена и включалась во время последнего отключения расплавителя, часы автоматически включатся при следующем включении расплавителя. Медленная цикличная работа насоса двойного действия является нормальной при отсутствии выпуска клея-расплава из пистолетов. В случае перебоев электропитания расплавитель возобновляет нормальный цикл нагрева, даже если нагреватели были отключены или расплавитель находился в режиме ожидания перед прекращением подачи электропитания. Если перед прекращением подачи электропитания был включен таймер с семидневным программированием, расплавитель перезапустится в режиме, определенном программой таймера. 2011 Nordson Corporation 4‐5 Приложение В, Параметр 4 Приложение В, Параметр 4 Глава 4, Контроль сбоев расплавителя Раздел 6, Поиск и устранение неисправностей Приложение В, Параметр 8 Раздел 3, Установка входов Раздел 4, Использование функциональных клавиш расплавителя P/N 7146687_05 4‐6 Эксплуатация Контроль расплавителя Индикаторы расплавителя позволяют: Быстро убедиться в нормальной работе расплавителя Контролировать текущую температуру коллектора, каждого шланга и пистолета Идентифицировать сбои расплавителя Определить снижение уровня расплава в резервуаре Контролировать рабочее давление воздуха Определить, когда возникнет необходимость в техобслуживании Расплавитель автоматически определяет количество и расположение всех шлангов и пистолетов, подсоединенных к нему. Информацию о производительности шлангов/пистолетов и идентификации нагреваемых компонентов см. выше в данном разделе под заголовком Подробнее о нагреваемых компонентах. Для контроля работы расплавителя можно использовать и персональный компьютер. Информацию о подсоединении персонального компьютера к расплавителю и установке необходимого программного обеспечения см. в Приложении C, Связь с расплавителем. Подтверждение нормально работы расплавителя Когда бак, все шланги и пистолеты нагреваются до температуры в диапазоне 3 C (5 F) от уставки температуры, начинает светиться СИД готовности (зеленый). СИД готовности не начинает светиться и не гаснет при любом из следующих событий: СИД готовности Продолжается отсчет времени задержки готовности. Оператор или дистанционный вход переводит расплавитель в режим ожидания. Таймер с семидневным программированием переводит расплавитель в режим ожидания. В случае сбоя (начинает светиться СИД сбоя). Информация о сбоях расплавителя, использовании таймера с семидневным программированием и функций режима ожидания приведена ниже в данном разделе под заголовками Контроль отказов расплавителя и Использование функциональных клавиш. Информацию о задержке готовности см. в Приложении B, Параметр 4. P/N 7146687_05 2011 Nordson Corporation Эксплуатация 4‐7 Нагреваемые компоненты с уставкой температуры ноль градусов пропускаются при выполнении циклов автоматического сканирования. Уставки температуры бака и коллектора не могут задаваться независимо друг от друга. Оставшееся время задержки готовности отображается на правом дисплее в конце каждого цикла сканирования. Приложение В, Параметр 4 В любой момент можно отменить команды таймера с семидневным программированием. Если таймер выключил нагреватели, нажатие клавиши нагревателей снова включит их. Если таймер перевел нагреватель в режим ожидания, нажатие на клавишу ожидания вернет нагреваемые компоненты к заданной температуре. Раздел 4, Использование функциональных клавиш расплавителя Контроль температуры компонентов Можно проконтролировать текущую температуру каждого нагреваемого компонента – бака, каждого шланга и пистолета – в режиме автоматического сканирования или посредством ручного выбора и проверки каждого компонента. По умолчанию расплавитель остается в режиме автоматического сканирования за исключением тех случаев, когда: Расплавитель переведен в режим настройки Для всех шлангов и пистолетов задана уставка температуры ноль градусов В случае сбоя Контроль температуры компонентов при автоматическом сканировании 1. Если светится СИД готовности, проверить СИДы клавиш компонентов. 2. Когда начнет светиться СИД клавиши нужной группы компонентов (бак, шланг или пистолет), следить за левым дисплеем, пока на нем не отобразится номер позиции компонента, который нужно проверить. СИДы клавиш компонентов 2011 Nordson Corporation 3. Когда на левом дисплее отобразится номер позиции нужного компонента, считать текущую температуру компонента с правого дисплея. P/N 7146687_05 4‐8 Эксплуатация Контроль температуры компонентов (продолжение) Для ручной проверки температуры компонентов: 1. Нажать клавишу группы компонентов (бак, шланг или пистолет), которую нужно проверить. Автоматическое сканирование приостанавливается, и на левом дисплее отображается номер первого по порядку компонента в выбранной группе компонентов. На правом дисплее отображается текущая температура компонента. Левый дисплей и клавиша прокрутки Отображение температуры компонента P/N 7146687_05 ПРИМЕЧАНИЕ: При нажатии клавиши бака на левом дисплее не отображается номер компонента (пустой дисплей). 2. Чтобы проверить не первый по порядку компонент, выбрать нужный номер компонента при помощи клавиши прокрутки левого дисплея. На правом дисплее отображается текущая температура выбранного компонента. 3. Для возврата в режим автоматического сканирования нажать клавишу Настройка дважды. 2011 Nordson Corporation Эксплуатация При прокрутке левого дисплея за номером последнего по порядку компонента группы на левом дисплее отображается номер первого по порядку компонента следующей группы компонентов. Расплавитель возвращается в режим автоматического сканирования через две минуты после последнего нажатия клавиши. При нажатии кнопки Бак на правом дисплее фактически отображается температура коллектора. Для проверки реальной температуры бака необходимо одновременно нажать клавишу Бак и клавишу прокрутки левого дисплея. По умолчанию температура отображается в градусах Цельсия (C). Можно изменить единицы измерения на градусы Фаренгейта с помощью рабочего параметра 20. Если температура любого компонента в группе компонентов падает более чем на 3 C (5 F) ниже уставки температуры, СИДы клавиш группы меняют цвет с зеленого на желтый. В любой момент можно проверить уставку температуры компонента нажатием клавиши прокрутки ВВЕРХ правого дисплея. Удержание клавиши прокрутки в нажатом положении, когда расплавитель находится в режиме автоматического сканирования, выводит на дисплей уставку каждого сканируемого компонента. 2011 Nordson Corporation 4‐9 Приложение B, Параметр 20 P/N 7146687_05 4‐10 Эксплуатация Контроль сбоев расплавителя Расплавитель предупреждает оператора о сбоях, перечисленных в табл. 4‐1. В зависимости от воздействия на расплавитель сбои относятся к одному из трех типов: нагреватели выключаются; нагреватели продолжают работать, но состояние сбоя сохраняется; расплавитель прекращает работу. В случае сбоя необходимо диагностировать и устранить причину сбоя, а затем возобновить эксплуатацию расплавителя. Для определения типа, порядка и относительного времени возникновения последних десяти сбоев можно использовать журнал сбоев. Табл. 4‐1 Сбои расплавителя Код на дисплее/Доп. код Наименование Воздействие на расплавитель F1/Нет Резистивный датчик температуры Нагреватели выключаются F2/Нет Температура ниже допустимой Нагреватели выключаются F3/Нет Температура выше допустимой Нагреватели выключаются F4/1 Проверка ОЗУ F4/2 Время на внутренних часах F4/4 ОЗУ с внутренними часами и аварийным питанием от аккумулятора F4/5 Аккумулятор внутренних часов F4/6 Аналогово-цифровой преобразователь F4/8 Калибровка аналогово-цифрового преобразователя Обратная связь главной платы F4/A Термостат F4/d Связь с дополнительной платой ввода-вывода F4/7 F4/E P/N 7146687_05 Сбой связи Fieldbus Расплавитель прекращает работу Нагреватели остаются включенными, но состояние сбой сохраняется Нагреватели остаются включенными, но состояние сбой сохраняется Нагреватели остаются включенными, но состояние сбой сохраняется Расплавитель прекращает работу Расплавитель прекращает работу Расплавитель прекращает работу Расплавитель прекращает работу Нагреватели остаются включенными, но состояние сбой сохраняется Вывод предупредительного сигнала (если выбрана опция 6 выхода) Расплавитель продолжает нормально работать. Причина Неисправен резистивный датчик температуры указанного компонента или компонент был отсоединен от расплавителя. Текущая температура указанного компонента упала ниже допустимого отклонения температуры, заданного с помощью параметра 22. Текущая температура указанного компонента возросла сверх допустимого отклонения температуры, заданного с помощью параметра 21. Сбой во внутреннем ОЗУ Отказ внутренних часов Сбой ОЗУ с аварийным питанием от аккумулятора Аккумулятор аварийного питания ОЗУ разряжен Вышел из строя аналогово-цифровой преобразователь резистивного датчика температуры Сбой калибровки аналогово‐цифрового преобразователя резистивного датчика температуры Сбой связи между главной платой и ЦП Разомкнуто термореле бака или коллектора Сбой связи между ЦП и дополнительной платой ввода-вывода Отказ платы Fieldbus. 2011 Nordson Corporation Эксплуатация 4‐11 Действия в случае сбоев F1, F2, и F3 Если расплавитель обнаруживает сбой F1, F2 или F3: 1. Автоматическое сканирование приостанавливается и расплавитель начинает выполнять контроль потенциальных сбоев, который длится до двух минут. В течение двухминутного периода светятся СИДы готовности и нагревателей. Если в течение двухминутного периода расплавитель обнаруживает, что причины сбоя больше не существует, он возвращается в режим автоматического сканирования. 2. Загорается СИД клавиши затронутого компонента (бака, шланга или пистолета) для обозначения типа компонента, который находился или находится в состоянии отказа. 3. На правом дисплее отображается тип сбоя (F1, F2 или F3). 4. На левом дисплее отображается тип компонента, который находился или находится в состоянии отказа, следующим образом. Если светится СИД клавиши бака, на левом дисплее будет отображаться 1 для бака или 2 для коллектора. Если светится СИД клавиши шланга или пистолета, на левом дисплее будет отображаться номер затронутого шланга или пистолета. СИД отказа (красный) 2011 Nordson Corporation 5. Если по окончании двухминутного контроля состояние сбоя сохраняется, СИД готовности гаснет, загорается красный СИД сбоя, нагреватели отключаются, и расплавитель регистрирует сбой в журнале сбоев. См. Просмотр журнала регистрации сбоев далее в этом разделе. P/N 7146687_05 4‐12 Эксплуатация Контроль сбоев расплавителя (продолжение) Действия в случае сбоев F4 Если расплавитель обнаруживает сбой F4: 1. Гаснет СИД готовности и начинает светиться красный СИД сбоя. 2. Гаснут все СИДы клавиш компонентов (бак, шланг и пистолет). 3. На правом дисплее отображается F4. 4. На левом дисплее отображается дополнительный код. Дополнительные коды определяют сбои как критические и некритические. Влияние на расплавитель сбоя F4 каждого из двух типов следующее: Критический — СИД сбоя загорается и не гаснет, расплавитель полностью прекращает работу. Некритический — СИД сбоя загорается на пять секунд, но нагреватели и насос продолжают нормально работать. Некритические сбои оказывают воздействие на внутренние часы и дополнительные вводы-выводы. Информацию о диагностике сбоев F4 см. в разделе 6, Поиск и устранение неисправностей. 5. Расплавитель регистрирует сбой в журнале сбоев. См. Просмотр журнала регистрации сбоев далее в данном разделе. Для возобновления эксплуатации расплавителя: 1. Диагностировать и устранить причину сбоя. Информацию о диагностике и устранении причин сбоев см. в разделе 6, Поиск и устранение неисправностей. ПРИМЕЧАНИЕ: При наличии критического сбоя F4 не будет работать выключатель расплавителя. Отключить питание расплавителя с помощью локального рубильника. 2. Вернуть расплавитель в режим автоматического сканирования двукратным нажатием клавиши Настройка. 3. Нажать клавишу Стирание/Сброс. Клавиша стирания/сброса 4. Нажать клавишу Нагреватель для включения нагревателей. Клавиша нагревателя P/N 7146687_05 2011 Nordson Corporation Эксплуатация 4‐13 Для отображения температуры нагреваемых компонентов при наличии сбоя F2 или F3 одновременно нажать и удерживать обе клавиши прокрутки правого дисплея. Нажав клавишу Стирание/Сброс, можно временно сбросить сбой F1 (резистивный датчик температуры) и вернуться в режим автоматического сканирования. Но при этом нагреватели останутся выключенными. Если состояние сбоя сохраняется через две минуты после нажатия клавиши стирания/сброса, снова начнет светиться СИД сбоя. При отображении кода сбоя F1 можно определить, был ли он вызван обрывом или коротким замыканием резистивного датчика температуры, если одновременного нажать обе клавиши прокрутки правого дисплея. Если на правом дисплее отображается OP, это свидетельствует об обрыве резистивного датчика температуры, если отображается SH – о коротком замыкании. Если по какой-либо причине температура компонента достигает 235 C (458 F), немедленно происходит сбой F3 (без двухминутного контроля). Если при нажатии клавиши таймера на правом дисплее отображается F4, это свидетельствует об отказе внутренних часов. 2011 Nordson Corporation P/N 7146687_05 4‐14 Эксплуатация Контроль сбоев расплавителя (продолжение) Просмотр журнала сбоев 1. Нажать и удерживать клавишу Настройка. Автоматическое сканирование приостанавливается, и на левом дисплее отображается рабочий параметр 1. 2. Прокрутить левый дисплей до параметра 2 (журнал сбоев). На правом дисплее последний сбой отображается следующим образом: Клавиша настройки Если последним был сбой F1, F2 или F3, СИД клавиши затронутого компонента начинает светиться желтым светом. Если последним был сбой F4, СИДы всех клавиш компонентов гаснут. На правом дисплей отображается журнальная запись последнего сбоя. В табл. 4‐2 объясняется значение каждой цифры записи в журнале. После таблицы приведены два примера записей в журнале сбоев. Левый дисплей и клавиша прокрутки 3. Нажимать клавишу прокрутки правого дисплея для просмотра каждой из девяти оставшихся записей в журнале. Каждое нажатие клавиши последовательно выводит более раннюю запись в журнале. ПРИМЕЧАНИЕ: В журнале сбоев сохраняются только последние десять сбоев. После десяти сбоев прежние записи в журнале переписываются, начиная с самой старой записи, одиннадцатой и последующими записями. 4. Нажать клавишу Настройка для возврата в режим автоматического сканирования. Прокрутка журнала сбоев Табл. 4‐2 Журнал сбоев Первая цифра Вторая и третья цифры Четвертая цифра Компонент: Тип сбоя: 1 = Бак или шланг/пистолет 1 0 = Неиспользованная запись в журнале 2 = Коллектор или шланг/пистолет 2 1 = Резистивный датчик температуры (обрыв или короткое замыкание) 3 = Шланг 3 или пистолет 3 ‐F 2 = Температура компонента ниже допустимой 4 = Шланг 4 или пистолет 4 3 = Температура компонента выше допустимой 5 = Шланг 5 или пистолет 5 4 = Неисправность процессора или электрооборудования 6 = Шланг 6 или пистолет 6 P/N 7146687_05 2011 Nordson Corporation Эксплуатация 4‐15 Примеры записей в журнале сбоев Пример 1: Неиспользованная запись в журнале. Пример 2: Если светится СИД клавиши бака, эта запись в журнале означает, что температура бака ниже допустимой. Если светится СИД клавиши шланга, эта запись в журнале означает, что температура шланга 1 ниже допустимой. Для отображения наработки нагревателя после создания записи в журнале одновременно нажать обе клавиши прокрутки правого дисплея. Наработка в часах отображается на правом дисплее. Если журнал сбоев остается открытым в течение двух минут без нажатия каких-либо клавиш, расплавитель возвращается в режим автоматического сканирования. Если сбой F1 происходит в результате отсоединения от расплавителя пары шланг/пистолет, в журнале сбоев создаются две записи. Первая запись для пистолета, а вторая запись для шланга. 2011 Nordson Corporation P/N 7146687_05 4‐16 Эксплуатация Контроль уровня клея-расплава в баке Бак оснащен поплавковым выключателем низкого уровня. Если объем клея-расплава падает ниже половины номинального объема бака, концевой выключатель включает СИД низкого уровня, расположенный на клавише бака. Nordson рекомендует, чтобы при эксплуатации расплавителя бак был заполнен по меньшей мере наполовину. СИД низкого уровня (желтый) ПРИМЕЧАНИЕ: Расплавитель также оснащен выходом низкого уровня, который может быть соединен с сигнальным устройством поставки заказчика или системой управления процессом. Информацию об использовании выхода для выключателя низкого уровня см. в разделе 3, Установка выходов расплавителя. Контроль и регулировка рабочего давления воздуха Воздушный манометр, расположенный в передней части расплавителя, показывает давление воздуха, подаваемого на насос расплавителя. Давление воздуха должно быть отрегулировано в соответствии с требованиями производственного процесса. ПРИМЕЧАНИЕ: Минимальное рабочее давление воздуха составляет 0,7 бар (10 psi). Эксплуатация расплавителя при давлении менее 0,7 бар (10 psi) может привести к неравномерной работе насоса. Регулятор давления и регулировочный винт Для регулировки рабочего давления воздуха использовать регулировочный винт, расположенный справа от манометра. Обычно регулировка рабочего давления воздуха производится для изменения объема наносимого пистолетом клея-расплава. На объем наносимого клея-расплава также влияют другие факторы, такие как температура расплава, скорость производственной линии, тип и размер используемых на пистолетах форсунок. ОСТОРОЖНО: Не поворачивать винт регулировки давления воздуха за пределы его нормального диапазона регулировки. Поворачивание регулировочного за пределы его нормального диапазона регулировки приведет к повреждению пневматической системы. P/N 7146687_05 2011 Nordson Corporation Эксплуатация 4‐17 Контроль интервала техобслуживания Расплавитель может быть настроен таким образом, что СИД техобслуживания, расположенный с левой стороны панели управления, будет включаться по истечении установленного пользователем интервала времени. СИД техобслуживания может использоваться для сигнализации о необходимости замены клеевого фильтра или выполнения любых других установленных пользователем видов техобслуживания. После проведения надлежащего техобслуживания необходимо выполнить сброс СИДа техобслуживания. СИД техобслуживания (желтый) Сброс СИДа техобслуживания Если расплавитель находится в режиме сканирования, нажать клавишу Стирание/Сброс для отключения СИДа техобслуживания и переустановки интервала техобслуживания. Клавиша стирания/сброса Установленный по умолчанию интервал техобслуживания составляет 500 часов. 2011 Nordson Corporation Приложение В, Параметр 5 P/N 7146687_05 4‐18 Эксплуатация Регулировка температуры компонентов Уставки температуры нагреваемых компонентов могут корректироваться следующими методами: Общий — для бака, всех шлангов и пистолетов задается одинаковая уставка температуры. Общий по группам компонентов — для всех шлангов или всех пистолетов задается одинаковая уставка температуры. Независимый покомпонентный — для бака, каждого шланга и пистолета задается отдельная уставка температуры. Перед корректировкой уставок температуры убедиться, что каждая пара шланг/пистолет подключена к соответствующему модулю шланга/пистолета. Например, пара шланг/пистолет 1 должна быть подключена к первому гнезду (нижнему) на модуле шланг/пистолет 1 (нижний модуль). Информацию о модулях шланг/пистолет см. выше в данном разделе под заголовком Подробнее о нагреваемых компонентах. Клавиша бака Для корректировки уставок температуры общим методом: 1. Нажать и удерживать клавишу Бак в течение трех секунд. На левом дисплее мигает цифра 1. 2. Прокрутить левый дисплей до 0 (мигающего). На правом дисплее отображаются все тире (‐ ‐ ‐ ‐) и СИДы клавиш всех компонентов начинают светиться зелеными светом. 3. Нажать клавишу Ввод. Начинает мигать правый дисплей. Левый дисплей и клавиша прокрутки Клавиша ввода 4. С клавиатуры ввести уставку температуры, рекомендованную изготовителем клея-расплава. Для определения оптимальной уставки температуры см. листок технических характеристик от изготовителя клея-расплава. ПРИМЕЧАНИЕ: Если правый дисплей не реагирует на клавиатуру или клавиши прокрутки правого дисплея, расплавитель защищен паролем. Перед изменением уставок температуры необходимо ввести правильный пароль. См. ниже в данном разделе Ввод пароля расплавителя. 5. Нажать клавишу Бак. Все компоненты начинают нагреваться или охлаждаться до температуры новой общей уставки. Когда все компоненты достигают температуры уставки, начинает светиться СИД готовности (зеленый). СИД готовности P/N 7146687_05 2011 Nordson Corporation Эксплуатация 4‐19 Для корректировки уставок температуры общим покомпонентным методом: 1. Нажать и удерживать клавишу Шланг или Пистолет в течение трех секунд. На левом дисплее отображается номер первого по очереди шланга или пистолета. На правом дисплее отображается текущая уставка температуры шланга или пистолета. 2. Прокрутить левый дисплей до цифры 0. Клавиши бака, шланга и пистолета На правом дисплее отображаются все тире (‐ ‐ ‐ ‐). 3. Нажать клавишу Ввод. Начинает мигать правый дисплей. 4. С клавиатуры ввести уставку температуры, рекомендованную изготовителем клея-расплава. Для определения оптимальной уставки температуры см. листок технических характеристик от изготовителя клея-расплава. ПРИМЕЧАНИЕ: Если правый дисплей не реагирует на клавиатуру или клавиши прокрутки правого дисплея, расплавитель защищен паролем. Перед изменением уставок температуры необходимо ввести правильный пароль. См. ниже в данном разделе Ввод пароля расплавителя. 5. Нажать клавишу Ввод. Шланги или пистолеты начинают нагреваться или охлаждаться до температуры новой уставки. Для корректировки уставки температуры отдельного компонента: 1. Нажать и удерживать клавишу Бак, Шланг или Пистолет в течение трех секунд. При нажатии клавиши бака на левом дисплее отображается 1 (мигающая). При нажатии клавиши шланга или пистолета на левом дисплее отображается номер первого по порядку шланга или пистолета (мигающий). На правом дисплее отображается текущая уставка температуры компонента, номер которого отображается на левом дисплее. 2. Прокрутить левый дисплей до номера необходимого компонента. На правом дисплее отображается текущая уставка температуры компонента, выбранного на левом дисплее. 3. Нажать клавишу Ввод. Начинает мигать правый дисплей. 2011 Nordson Corporation P/N 7146687_05 4‐20 Эксплуатация Для корректировки уставки температуры отдельного компонента: (продолжение) 4. С клавиатуры ввести уставку температуры, рекомендованную изготовителем клея-расплава. Для определения оптимальной уставки температуры см. листок технических характеристик от изготовителя клея-расплава. ПРИМЕЧАНИЕ: Если правый дисплей не реагирует на клавиатуру или клавиши прокрутки правого дисплея, расплавитель защищен паролем. Перед изменением уставок температуры необходимо ввести правильный пароль. См. ниже в данном разделе Ввод пароля расплавителя. 5. Выбрать один из следующих вариантов: Для сохранения новой уставки температуры и перехода к изменению уставки температуры следующего по очереди компонента нажать клавишу Ввод, а затем повторить операции 4 и 5. Для сохранения новой уставки температуры и возврата в режим автоматического сканирования перейти к операции 6. 6. Нажать клавишу любого компонента (бак, шланг или пистолет). Выбранный компонент начинает нагреваться или охлаждаться до температуры новой уставки. Если ввести допустимую уставку температуры для шланга/пистолета, который не подключен к расплавителю, или ввести уставку температуры за пределами допустимого диапазона, на правом дисплее в течение трех секунд будут отображаться тире (‐‐‐‐), а затем вернется исходная уставка температуры. Пока мигает правый дисплей, можно быстро сбросить на 0 градусов (выкл.) текущую уставку температуры одновременным нажатием обеих клавиш прокрутки правого дисплея. P/N 7146687_05 2011 Nordson Corporation Эксплуатация 4‐21 После удаления шланга или пистолета установить температуру данного компонента на ноль градусов (выкл.), используя метод корректировки уставки температуры отдельных компонентов. Это позволит избежать сбоя F1. При добавлении шланга или пистолета задать нужную температуру, используя независимый покомпонентный метод. Заводская уставка температуры бака составляет 175 C (350 F). Для всех остальных компонентов уставка температуры соответствует нулю градусов (выкл.). Если единицами измерения температуры выбраны градусы Цельсия, минимальная и максимальная уставки температуры составляют 40 C и 230 C. Если единицами измерения температуры выбраны градусы Фаренгейта, минимальная и максимальная уставки температуры составляют 100 F и 450 F. При использовании клавиш прокрутки правого дисплея для корректировки уставки температуры величина на правом дисплее автоматически переключается между 0, 175 и 230 C или между 0, 350 и 450 F. Если при изменении уставки температуры сделана ошибка, но клавиша ввода еще не нажата, нажать клавишу Стирание/Сброс для возврата правого дисплея к исходной температуре. Расплавитель выходит из режима настройки и возвращается в режим автоматического сканирования через две минуты после последнего нажатия клавиши. Ввод общей уставки температуры ноль градусов (Цельсия или Фаренгейта) приводит к отключению всех компонентов. Во время прокрутки номеров компонентов на левом дисплее номера, относящиеся к неиспользуемым гнездам шлангов/пистолетов, пропускаются. 2011 Nordson Corporation В журнале архива изменений сохраняются записи последних десяти изменений уставок температуры расплавителя (и рабочих параметров). Глава 3, Монтаж, Просмотр изменений параметров и уставок температуры Можно сохранить изменения уставки температуры одновременным нажатием клавиши 1 и клавиши Настройка. Раздел 3, Монтаж, Сохранение и восстановление настроек расплавителя P/N 7146687_05 4‐22 Эксплуатация Ввод пароля расплавителя Если расплавитель защищен паролем, то перед любым изменением уставок температуры или параметров расплавителя необходимо вводить правильный пароль. Для ввода пароля расплавителя: 1. Нажать клавишу Настройка. На левом дисплее отображается параметр 0 (мигающий), а на правом дисплее отображается 4000. 2. Нажать клавишу Ввод. Правый дисплей начинает мигать. 3. Ввести пароль расплавителя с клавиатуры. 4. Нажать клавишу Ввод. Это приводит к одному из следующих результатов: Если пароль верен, на левом дисплее отображается параметр 1. Если пароль неверен, на левом дисплее остается 0, а на правом дисплее на мгновение отображаются тире (‐‐‐‐), а затем снова отображается 4000. Если пароль неверен, повторите ввод пароля и нажмите клавишу Ввод. Расплавитель автоматически возвращается в режим защиты паролем через две минуты после последнего нажатия клавиши (любой). Для принудительного возврата расплавителя в режим защиты паролем до истечения двух минут нажать дважды клавишу Настройка. Пароль расплавителя создается и активизируется/отключается при настройке системы. P/N 7146687_05 Раздел 3, Настройка расплавителя 2011 Nordson Corporation Эксплуатация 4‐23 Эта страница специально оставлена пустой. 2011 Nordson Corporation P/N 7146687_05 4‐24 Эксплуатация Использование функциональных клавиш расплавителя Панель управления снабжена следующими стандартными и специальными функциональными клавишами. Стандартные функциональные клавиши Нагреватель Насос Настройка Специальные функциональные клавиши Таймер с семидневным программированием Режим ожидания ВНИМАНИЕ: Непреднамеренное активизирование функциональных клавиш может в определенных обстоятельствах оказать нежелательное воздействие на расплавитель или производственный процесс. Функциональные клавиши могут использоваться только персоналом, разбирающимся в настройках расплавителя и их взаимосвязи с производственным процессом. Неправильное использование функциональных клавиш может привести к нарушению хода процесса или травмам. Клавиша нагревателя Клавиша нагревателя служит для ручного включения и выключения нагревателей компонентов. Нажатие клавиши нагревателя обходит управление нагревателями (вкл. или выкл.), осуществляемое посредством таймера с семидневным программированием или дистанционного входа. При включении нагревателей начинает светиться СИД клавиши нагревателя. Клавиша нагревателя В случае сбоя (см. выше в данном разделе Контроль сбоев расплавителя) нагреватели автоматически отключаются. Клавиша нагревателя используется для повторного включения нагревателей после устранения причин сбоя. Клавиша насоса Клавиша насоса служит для запуска и останова насоса. Когда насос работает, СИД клавиши насоса светится (зеленым светом). Если функция автоматического пуска насоса отключена (параметр 8), клавишу насоса необходимо использовать для пуска насоса при готовности расплавителя. Клавиша насоса P/N 7146687_05 Если один из входов настроен на использование опции управления активизированием/отключением насоса (опция 3), насос не запустится до тех пор, пока не будет нажата клавиша насоса (СИД светится) и на входные контакты не будет подано правильное напряжение. Если насос активизирован, но на входе нет напряжения, СИД насоса будет мигать зеленым светом. 2011 Nordson Corporation Эксплуатация 4‐25 Клавиша настройки Клавиша настройки служит для входа в режим настройки расплавителя и выхода из него. Когда расплавитель переключается в режим настройки, автоматическое сканирование приостанавливается, а левый и правый дисплеи могут использоваться для выбора, просмотра или редактирования рабочих параметров. Клавиша настройки Клавиша таймера с семидневным программированием Клавиша таймера с семидневным программированием служит для включения и выключения таймера расплавителя. Если таймер включен, температура каждого нагреваемого компонента регулируется автоматически с помощью набора программ, заданных пользователем. Клавиша таймера с семидневным программированием Для адаптации к посменной работе и нерабочим дням предусмотрены четыре программы таймера. Программы 1, 2 и 3 используются для определения времени включения и выключения нагревателей или времени перехода расплавителя в режим ожидания и выхода из него. Программа 0 используется для сохранения последнего состояния расплавителя, заданного таймером (нагреватели включены или выключены, режим ожидания). Если программа таймера дает команду на включение нагревателей, они регулируются в соответствии с ранее заданными уставками температуры. Если таймер активизирует режим ожидания, уставка температуры каждого компонента временно снижается на заданное число градусов. Информацию о настройке таймера с семидневным программированием и снижении температуры в режиме ожидания см. в Приложении B, Рабочие параметры, Таймер с семидневным программированием. Если расплавитель выключают при включенном таймере, таймер автоматически включится при следующем включении расплавителя. Если нагреватели выключают вручную, когда по программе таймера они должны быть включены, нагреватели не включатся снова до тех пор, пока следующая программа таймера не даст команду на включение. Пока расплавитель находится в состоянии сбоя или в режиме настройки, таймер не отключается. Если при нажатии клавиши таймера на правом дисплее отображается F4, это свидетельствует об отказе внутренних часов. 2011 Nordson Corporation Раздел 7, Поиск и устранение неисправностей P/N 7146687_05 4‐26 Эксплуатация Использование функциональных клавиш расплавителя (продолжение) Клавиша режима ожидания Клавиша режима ожидания служит для ручного переключения расплавителя в режим ожидания и выхода из данного режима. Использование режима ожидания во время простоя расплавителя способствует экономии электроэнергии и ускорению прогрева нагреваемых компонентов до температур уставок при повторном задействовании расплавителя. Клавиша режима ожидания При переключении расплавителя в режим ожидания температура всех компонентов снижается относительно их уставки температуры на заданное число градусов. Расплавитель останется в режиме ожидания до тех пор, пока не будет нажата клавиша режима ожидания, или пока функция одного из рабочих параметров не выведет расплавитель из режима ожидания. Если расплавитель настроен на использование ручного таймера режима ожидания (параметр 26), нажатие клавиши режима ожидания переключает расплавитель в режим ожидания на период времени, установленный на таймере. По истечении периода ожидания все нагреваемые компоненты расплавителя снова начнут нагреваться до заданной для них уставки температуры. Нажатие клавиши режима ожидания обходит управление расплавителем (вкл. или выкл.), осуществляемое посредством таймера с семидневным программированием или дистанционного входа. Информацию о настройке снижения температуры в режиме ожидания и таймера режима ожидания см. в разделе 3, Эксплуатация – Настройка расплавителя, и в Приложении B, Рабочие параметры. P/N 7146687_05 Настройка расплавителя на автоматический переход в режим ожидания возможна и посредством ряда рабочих параметров. Приложение B, параметры 23, 24, 25, 26, 30–33, 57, 62 и 67 Если режим ожидания активизирован вручную, мигает СИД режима ожидания. Приложение B, Параметр 26 2011 Nordson Corporation Эксплуатация 4‐27 Отключение расплавителя Отключать расплавитель, если он не будет использоваться в течение длительного времени. Для отключения расплавителя: 1. Выключить расплавитель. Автоматический разгрузочный клапан (APD) сбрасывает гидравлическое давление коллектора в бак. 2. Отключить пистолеты следующим образом: Пневматические пистолеты: отключить подачу воздуха на Выключатель расплавителя (вкл./выкл.) пистолеты. Электрические пистолеты: отключить устройство управления пистолетом, блок управления нанесением или таймер. 2011 Nordson Corporation P/N 7146687_05 4‐28 Эксплуатация Эта страница специально оставлена пустой. P/N 7146687_05 2011 Nordson Corporation Техобслуживание 5‐1 Раздел 5 Техобслуживание ВНИМАНИЕ: К эксплуатации и техобслуживанию оборудования допускается только специально обученный и опытный персонал. Эксплуатация или техобслуживание оборудования силами необученного или неопытного персонала может привести к травмам (вплоть до летального исхода) как самого персонала, так и других лиц, а также к повреждению оборудования. В табл. 5‐1 описаны операции планово-предупредительного техобслуживания, необходимые для поддержания рабочих характеристик расплавителей ProBlue в установленных пределах и для предотвращения неполадок в работе оборудования. Информацию о техобслуживании дополнительного оборудования, поставленного Nordson, см. в сопроводительных инструкциях этого оборудования. В случае останова или неполадок в работе расплавителя обращаться к разделу 6, Поиск и устранение неисправностей за информацией о диагностировании типичных неполадок и мерах по устранению их причин. Табл. 5‐1 Операции планово-предупредительного техобслуживания Операция Сброс давления в системе Блокировка внешней связи Очистка внешней поверхности расплавителя, шлангов и пистолетов Замена фильтра Периодичность Ссылка Перед выполнением любой операции техобслуживания, требующей открытия гидравлического соединения или порта Перед выполнением любой операции техобслуживания Ежедневно Сброс давления в системе Замена фильтра По мере необходимости Блокировка внешней связи Очистка расплавителя При переходе на клей-расплав другого типа или сорта Очистка бака При переходе на клей-расплав другого типа или сорта Очистка бака При повышенной карбонизации материала Снятие расплавителя с основания 2011 Nordson Corporation По мере необходимости Снятие расплавителя с основания P/N 7146687_05 5‐2 Техобслуживание Сброс давления в системе Перед отсоединением любого фитинга или открытием любого порта, находящегося под давлением, обязательно выполнять следующую процедуру для безопасного сброса возможного остаточного давления в расплавителе, шлангах и пистолетах. Чтобы сбросить давление в системе: 1. Выключить расплавитель. См. рис. 5‐1. Выключатель расплавителя (вкл./выкл.) 2. Опустить сливной желоб и установить подходящий сливной бак под дренажное отверстие. 3. Отверткой с плоским жалом медленно повернуть сливной вентиль против часовой стрелки на три оборота. 4. Повернуть сливной вентиль по часовой стрелке до упора (клапан закрыт), затем протереть и сполоснуть сливной желоб. 5. Активизировать пистолеты, пока из них не перестанет вытекать клей-расплав. Блокировка внешней связи ВНИМАНИЕ: Отключить внешние входы и связь Fieldbus с расплавителем перед выполнением техобслуживания. Если не отключить внешние входы или связь Fieldbus с расплавителем, это может привести к травмам вследствие неожиданного срабатывания расплавителя при выполнении техобслуживания. Для блокировки внешней связи расплавителя: Установить для рабочего параметра 14 опцию управления 1 (включено). Информацию об изменении значений рабочих параметров см. в разделе 3, Настройка расплавителя. P/N 7146687_05 2011 Nordson Corporation Техобслуживание Рис. 5‐1 2011 Nordson Corporation 5‐3 Опускание сливного желоба и открывание сливного вентиля P/N 7146687_05 5‐4 Техобслуживание Очистка расплавителя Во избежание повреждения компонентов из-за перегрева вследствие нарушения теплоотдачи или циркуляции воздуха необходимо регулярно удалять отложения клея-расплава с внешней поверхности расплавителя, шлангов и пистолетов. Если по недосмотру расплав попадет в отсек насоса или другое внутреннее пространство, для очистки от расплава можно снять внешние панели. ВНИМАНИЕ: Опасность поражения электрическим током и пожара! Нельзя очищать расплавитель прямой струей воды или пара. Использовать только воду или подходящей негорючий промывочный раствор и чистую ветошь. Очистка расплавителя прямой струей воды, пара или горючего растворителя может привести к материальному ущербу и травмам, в том числе со смертельным исходом. Для очистки внешней поверхности расплавителя: Использовать только моющие средства на основе лимонной кислоты или другие составы, совместимые с полиэфирными материалами. Наносить моющие средства мягкой ветошью. Для очистки внешней поверхности нельзя использовать инструменты с острыми концами или гранями. Для снятия и замены внешних панелей: См. рис. 5‐2. 1. Обесточить расплавитель. См. раздел 1, Обесточивание системы. 2. Отключить местную подачу сжатого воздуха к расплавителю и отсоединить воздушный фильтр с задней стороны расплавителя. 3. Открыть дверцу отсека насоса (дверца должна быть открыта для снятия верхней панели). 4. Отвернуть винты крепления панелей к расплавителю. ПРИМЕЧАНИЕ: Если необходимо, также можно снять крышку насоса. P/N 7146687_05 2011 Nordson Corporation Техобслуживание Рис. 5‐2 2011 Nordson Corporation 5‐5 Снятие внешних панелей P/N 7146687_05 5‐6 Техобслуживание Замена фильтра Расплавители ProBlue оснащены сменным клеевым фильтром с размером ячеек 100 меш (0,15 мм). Фильтр очищает клей-расплав, подаваемый из бака, от загрязнений и углеродистых частиц. Клей-расплав проходит с внутренней стороны фильтра наружу, а отделенные загрязнения остаются внутри фильтра. Фильтр не нуждается в промывке противотоком и в прочистке. По окончании срока службы фильтра его необходимо заменить. Срок службы фильтра определяется следующими факторами: тип, сорт и чистота клея-расплава в твердом виде уставка температура бака продолжительность нахождения клея-расплава в баке Фильтр необходимо заменять и при переходе на другой вид или сорт клея-расплава. Местоположение фильтра Для определения оптимального срока службы фильтра необходимо определить и проанализировать суммарную наработку нагревателей с учетом: чистоты наносимого клея-расплава повышений рабочего давления частоты замены или прочистки сопл пистолетов Контроль срока службы фильтра Для напоминания о необходимости замены фильтра в конце его срока службы расплавитель оснащен СИДом техобслуживания, который начинает светиться по истечении периода времени, установленного пользователем. Эта функция может использоваться для предупреждения о том, что пришло время заменить фильтр. Информацию о межсервисных интервалах см. в разделе 3, Настройка расплавителя. Направление потока клея-расплава Когда начнет светиться СИД техобслуживания, заменить фильтр, а затем нажать клавишу Стирание/Сброс, чтобы обнулить таймер и выключить СИД техобслуживания. ПРИМЕЧАНИЕ: При нажатии клавиши Стирание/Сброс расплавитель должен находиться в режиме автоматического сканирования. P/N 7146687_05 2011 Nordson Corporation Техобслуживание 5‐7 Для замены фильтра: ПРИМЕЧАНИЕ: Инструкции по замене фильтра приводятся также на внутренней стороне дверцы отсека насоса. 1. Сбросить давление в системе. См. Сброс давления в системе в начале данного раздела. Клавиша насоса 2. При помощи 8-мм гаечного ключа-шестигранника или разводного гаечного ключа отвернуть (против часовой стрелки) и снять клеевой фильтр. 3. Утилизировать старый фильтр надлежащим образом. 4. Убедиться в хорошем состоянии уплотнительного кольца на новом фильтре. 5. Ввернуть фильтр в корпус насоса и затянуть моментом 4,5 Н•м (40 in.‐lb). 6. Возобновить нормальную эксплуатацию. Освобождение фильтра 2011 Nordson Corporation P/N 7146687_05 5‐8 Техобслуживание Очистка бака Во избежание возможных проблем вследствие смешивания различных клеев-расплавов или карбонизации клея-расплава в баке его необходимо очищать: при переходе на клей-расплав другого типа в случае чрезмерного отложения углеродистых частиц внутри бака ПРИМЕЧАНИЕ: При выполнении описанных в данном разделе процедур очистки бака требуются соответствующие промывочные жидкости для размягчения или растворения остатков клея-расплава. Клей-расплав каждого вида должен поставляться с листком технических характеристик, в которой указана соответствующая промывочная жидкость. При отсутствии листка технических характеристик обращайтесь к поставщику клея-расплава. Для очистки бака при смене клея-расплава: 1. Продолжать работу расплавителя в нормальном режиме до опорожнения бака. 2. Если необходимо, снять сетчатый фильтр в нижней части бака. 3. Нагреть или охладить расплавитель до температуры, рекомендованной изготовителем промывочной жидкости. 4. Нажать клавишу Насос для останова насоса. 5. Используя соответствующие индивидуальные средства защиты, вытереть остатки клея-расплава с внутренней поверхности бака. 6. Добавить в бак необходимое количество подходящей промывочной жидкости для клея-расплава. 7. Запустить насос нажатием клавиши Насос. Клавиша насоса 8. Следуя инструкции, поставляемой с промывочной жидкостью, откачать насосом всю промывочную жидкость из бака. 9. Возобновить работу расплавителя в нормальном режиме и прокачать через бак, шланги и пистолеты клей-расплав нового типа в объеме, равном как минимум вместимости резервуара. P/N 7146687_05 2011 Nordson Corporation Техобслуживание 5‐9 Очистка бака от чрезмерных углеродистых отложений 1. Удалить старый клей-расплав и размягчить углеродистые отложения следующим образом: a. Продолжать работу расплавителя в нормальном режиме до опорожнения бака. b. Нагреть или охладить расплавитель до температуры, рекомендованной изготовителем промывочной жидкости. c. Нажать клавишу Насос для останова насоса. d. Используя соответствующие индивидуальные средства защиты, вытереть остатки клея-расплава и углеродистые отложения с внутренней поверхности бака. e. Добавить в бак необходимое количество промывочной жидкости соответствующего типа. Клавиша насоса См. рис. 5‐1. 2. Опустить сливной желоб и установить подходящий сливной бак под сливной вентиль. 3. Запустить насос нажатием клавиши Насос. 4. Отверткой с плоским жалом медленно поворачивать сливной вентиль против часовой стрелки, пока промывочная жидкость не начнет вытекать из дренажного отверстия. 5. Продолжая медленно открывать сливной вентиль, создать контролируемый поток промывочной жидкости. 6. Добавить в резервуар промывочной жидкости и очистить его в соответствии с инструкциями, прилагаемыми к промывочной жидкости. 7. Нажать клавишу Насос для останова насоса. 8. Повернуть сливной вентиль по часовой стрелке до упора (клапан закрыт). 9. Вытереть остатки промывочной жидкости или клея-расплава со сливного желоба и сполоснуть его. 10. Заменить фильтр. См. выше в данном разделе Замена фильтра. 2011 Nordson Corporation P/N 7146687_05 5‐10 Техобслуживание Снятие расплавителя с основания 1. Выключить расплавитель. 2. Сбросить давление в системе. См. Сброс давления в системе, описанный выше в данном разделе. 3. Отсоединить шланги. См. рис. 3‐5. 4. Отсоединить кабель питания и провод заземления. См. рис. 3‐4. 5. Вывернуть четыре винта крепления петель основания к расплавителю. ВНИМАНИЕ: Беречь руки от травм Не опускать расплавитель на основание с петлями в вертикальном положении. Перед опусканием расплавителя на основание обязательно положить петли плоско. Правильное положение петель см. на рис. 3‐4. P/N 7146687_05 2011 Nordson Corporation Troubleshooting 6‐1 Section 6 Troubleshooting WARNING! Allow only personnel with appropriate training and experience to operate or service the equipment. The use of untrained or inexperienced personnel to operate or service the equipment can result in injury, including death, to themselves and others, and damage to the equipment. This section provides quick‐reference information for diagnosing melter faults indications as well as comprehensive melter diagnostic information that is provided in flowchart format. When required, the troubleshooting flowchart will refer you to diagnostic procedures provided later in this section. If you cannot resolve the problem using the troubleshooting flowchart, contact your Nordson representative for technical assistance. Safety Never disconnect cables from, or reconnect cables to, the main board while the melter is energized. Before breaking any hydraulic connection, always relieve system pressure. Refer to Section 5, Relieving System Pressure. Refer to the safety information provided with optional equipment. If the melter is removed from its sub‐base for diagnostic checks or service, ensure that the ground lead between the chassis and the sub‐base is re‐attached when the melter is reconnected to the sub‐base. 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 6‐2 Troubleshooting Melter Faults Table 6‐1 lists the four types of melter faults, potential causes, and expected corrective actions. Table 6‐1 Melter Faults Display Code/Sub‐code F1/None F2/None Name RTD Under temperature Affect on Melter Heaters turn off Heaters turn off Cause Corrective Action The RTD for the component indicated has failed or the component was disconnected from the melter. Replace RTD The actual temperature of the component indicated has dropped below the under temperature delta, which was set using parameter22. Check for conditions that may cause a drop in ambient temperature Check hose/gun connections See flowchart T.2 Raise the set‐point temperature of the component Replace RTD See flowchart T.2 F3/None The actual temperature of the component indicated has increased beyond the over temperature delta, which was set using parameter21. Replace RTD See flowchart T.2 Over temperature Heaters turn off F4/1 RAM test Melter stops functioning Internal RAM failure Replace CPU Internal Clock time Heaters remain on, but fault condition persists Internal clock failure Replace CPU F4/2 Internal clock battery backed RAM Heaters remain on, but fault condition persists Battery‐backed RAM failure Replace CPU F4/4 Internal clock battery Heaters remain on, but fault condition persists Battery‐backed RAM battery dead Replace CPU F4/5 Continued... Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Troubleshooting 6‐3 Table 6‐1 Melter Faults (contd) Display Code/Sub‐code Name F4/6 Analog‐to‐digital Melter stops functioning RTD analog‐to‐digital converter failed Replace main board or CPU F4/7 Analog‐to‐digital calibration Melter stops functioning RTD analog‐to‐digital converter could not be calibrated Replace main board or ribbon cable, or CPU F4/8 Main board feedback Melter stops functioning Communication failure between main board and CPU Replace main board, ribbon cable, or CPU F4/A Thermostat Melter stops functioning Tank or manifold thermostat is open Replace thermostat, J7 harness, or main board F4/d Communications with optional I/O card Heaters remain on, but fault condition persists Communication failure between CPU and the optional I/O card Replace the I/O card or CPU Fieldbus communications failure Alert output (if output option 6 is selected) Melter continues to operate normally. Fieldbus card failure. F4/E Replace the Fieldbus card 2011 Nordson Corporation Affect on Melter Cause Corrective Action Part 1058683_05 6‐4 Troubleshooting Using the Troubleshooting Flowchart a b Troubleshooting question and action blocks a) Question b) Action The flowchart, which is provided at the end of this section, is designed to assist you in diagnosing and correcting a complete or partial stop in hot melt output from the guns. The chart is organized in a simple question‐action block format. If your response to a question is yes (Y), continue downward in the chart to the next question or action block. If you response is no (N), continue to the right to the next question or action block. All diagnostic paths within the chart end with an action block that specifies one of the following three courses of action: Refer to information provided elsewhere in this manual Replace a component Complete a diagnostic procedure (DP.x) To return your melter to service as quickly as possible, the chart is designed under the assumption that it is preferable to immediately replace a faulty assembly as opposed to conducting detailed diagnostics and repair of the assembly while the melter is out of service. Use of the chart assumes that the melter is installed correctly and that it is set up to support the current manufacturing process. Refer to Section 3, Installation, for information about installing and setting up the melter. Troubleshooting Quick‐checks Before using the troubleshooting charts, confirm that: the correct voltage plug is installed on terminal J1. Refer to Section 4, Installation, for information about selecting the correct voltage plug. external inputs (if used) are functioning properly. the standby or clock functions are not turned on (if not required or expected at the current time). Identifying Electrical Components Tables 6‐2 through 6‐5 describe the circuit board indicators, connection points, and test points that are referred to in the troubleshooting flowchart. Table 6‐6 provides the wire color‐coding for the J7 (signal) harness. Figure 6‐1 illustrates the location of each of these circuit board components. Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Troubleshooting 6‐5 Table 6‐2 Main PCA Item Number Type Description Indicators DS1 LED (Yellow) Control signal for tank heater DS2 Neon (Orange) Power available for manifold heater DS3 LED (Yellow) Control signal for manifold heater DS4 Neon (Orange) Power available into main board after fuses F3/F4 DS5 LED (Green) +5 VDC control voltage present on board F1/F2 — 15 A, 250 V, Fast‐acting, 1/4 inch F3/F4 — 2 A, 250 V, Slow‐blow, 5 x 20 mm J1/J2 Jumper Voltage configuration plug with and without neutral TB1 Input AC power into board TB2 Input/output Output contacts 1–6. Input contacts 7–14 J5 Input/output Control signal between main board and tank driver board J6 Output Power harness to manifold heater J7 Input/Output Control signal harness (RTD, control switch, thermostat, solenoid). See Figure 6‐2 for pin‐out. J8 Input/Output Analog/digital signal cable Fuses Connection Points Table 6‐3 Tank Driver Board Item Number Type Description Indicators DS1 Neon (Orange) Power to tank present J1 Input/Output Control signal between main board and the tank driver board J3 Jumper Voltage plug J4 Output Power harness to tank — 25 A, 250 V, Fast‐acting, 1 13/32 in. x 1.5 in. Connection Points Fuses FI/F2 Table 6‐4 CPU board Item Number Type Description Indicators Red LED — Indicates that CPU board has failed Green LED — + 5 VDC control voltage is present at the CPU board J1 Input/Output Control signal between main PCA and CPU J5 Input/Output Control signal between I/O expansion card or Anybus card and the CPU Contacts 4.75–5.25 V control voltage present at CPU Connection Points Test Points TP2/TP4 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 6‐6 Troubleshooting Identifying Electrical Components (contd) Table 6‐5 Hose/Gun Power Module Item Number Type Description Indicators DS1 LED (Yellow) Control power present for odd numbered hose DS2 LED (Yellow) Control power present for odd numbered gun DS3 LED (Yellow) Control power present for even numbered hose DS4 LED (Yellow) Control power present for even numbered gun DS5 Neon (Orange) AC power present at module for odd hose/gun pair DS6 Neon (Orange) AC power present at module for even hose/gun pair — 6.3 A, 250 V, Fast‐acting, 5 x 20 mm Fuses F1/F2 and F3/F4 Table 6‐6 J7 Wire Harness Color Coding Component Wire Pair Color Tank RTD White Manifold RTD Black On/Off control switch Purple Low level switch Red Pump solenoid Dark Blue Tank thermostat Gray Manifold thermostat Brown Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Troubleshooting Figure 6‐1 6‐7 Electrical components 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 6‐8 Troubleshooting Figure 6‐2 Power and control harness Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Troubleshooting Figure 6‐3 6‐9 Double‐acting pump pneumatic flow diagram 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 6‐10 Troubleshooting Figure 6‐4 Single‐acting pump pneumatic flow diagram Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Troubleshooting 6‐11 Diagnostic Procedures Use these diagnostic procedure when directed by the troubleshooting flowchart. If a diagnostic procedure fails to identify or correct the problem, return to the troubleshooting flowchart or contact your Nordson representative for technical assistance. DP.1 Isolate a Failed Control Component 1. De‐energize the melter. Refer to Section 1, Safety. See Figure 6‐1. 2. Disconnect the ribbon cable (P/N 1018283) from the main board. 3. Remove all of the hose/gun modules. 4. Re‐energize the melter. 5. Check LED DS5 on the main board, and then do one of the following: If DS5 does not illuminate, replace the main board (P/N 1054008). If DS5 does illuminate, go to step 6. 6. Complete the following steps to Isolate the cause of the problem by checking individually checking each of the components that were disconnected from the main board in steps 2 and 3 (CPU and each hose/gun module). a. De‐energize the melter. b. Reconnect each component (ribbon cable, and then each hose/gun module). c. Re‐energize the melter. d. Observe LED DS5 (main board). Replace the component (CPU or hose/gun module) that causes LED DS5 not to illuminate when the melter is re‐energized. 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 6‐12 Troubleshooting DP.2 Check the Tank or Manifold RTD 1. Check the left display to determine which RTD (tank or manifold) is faulting. The display indicates 1 if the tank RTD is faulting or 2 if the manifold RTD is faulting. 2. De‐energize the melter. Refer to Section 1, Safety. NOTE: If the melter has already cooled down, solidified hot melt within the pump/manifold will prevent you from removing the pump. To remove the pump, you must reheat the melter. Refer to Reheating the Melter During an F1 Fault at the end of this procedure. See Figure 6‐2. 3. Remove the RTD from its retention slot. For the tank RTD, refer to Remove the Tank RTD. For the manifold RTD, refer to Remove the Manifold RTD. 4. Allow the RTD to cool to room temperature or use a pyrometer to accurately determine the temperature of the RTD. 5. When the temperature of the RTD is known, measure the resistance of the RTD across terminals 1 and 2 (tank RTD) or 3 and 4 (manifold RTD). See Figure 6‐5. 6. Determine the expected resistance of the RTD at the known temperature. Compare the expected and measured resistance values and then do one of the following: If the measured resistance is within the expected resistance range, the RTD is functioning properly. Replace the main board (P/N 1054008). If the measure resistance is not within the expected resistance range, the RTD is defective. Replace the RTD (P/N 1028320). Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Troubleshooting 6‐13 Reheating the Melter During an F1 Fault 1. While holding both the Setup key and the Tank key, cycle the system control switch on and then off. The left display will flash dashes at one second intervals to indicate that the melter is heating in the override mode. The melter will remain in the override mode for 20 minutes and then automatically switch off. WARNING! Risk of electrocution! The control switch will remain in the on position when the melter automatically switches off after 20 minutes. Ensure that the control switch is moved back to the off position. 2. If necessary, repeat step 1 to continue reheating the melter. Remove the Tank RTD 1. De‐energize the melter. Refer to Section 1, Safety. See Figure 6‐2. 2. Remove the front panel. 3. While gently pulling the retention clip away from the RTD, slide the RTD out of its retention slot. NOTE: If the RTD is functioning properly, apply thermal compound (provided in RTD service kit P/N 1028320) to the RTD before replacing it in the retention slot. 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 6‐14 Troubleshooting Remove the Manifold RTD 1. Relieve system pressure. Refer to Section 5, Relieving System Pressure. See Figure 6‐6. 2. Isolate the pump from the manifold by rotating the isolation valve handle to its full vertical position (valve closed). 3. Remove the three pump‐mounting bolts from the front of the pump body. 4. Rotate the top of the pump slightly toward the front of the melter, and then pull the pump up and away from the manifold. NOTE: The face of the pump body contains two M6 threaded holes. Bolts can be threaded into these holes to gain leverage when removing the pump. 5. Remove the air line from the back of the pump. 6. Lift the pump clear of the melter. 7. Remove the RTD from its retention slot. 8. To replace the RTD and pump, reverse the order of steps 2 through 7. CAUTION! Before replacing the pump, ensure that the cross‐over tube is in‐place between the pump and the manifold. NOTE: Before replacing the RTD, apply thermal compound (P/N 1023441) to the RTD and its retention slot. To avoid damage to the RTD, ensure that the RTD is correctly inserted into its retention slot before replacing the pump. Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Troubleshooting 6‐15 DP.3 Check the Operation of the Power Relay or Thermostats The pre‐conditions for this diagnostic procedure are as follows: The heater LED is illuminated. Indicator DS2 on the main board is not illuminated. Indicators DS5 and DS6 on all hose/gun modules are not illuminated. 1. De‐energize the melter. Refer to Section 1, Safety. 2. Remove all of the hose/gun modules. 3. Re‐energize the melter. NOTE: If an F1 fault re‐occurs after re‐energizing the melter, reset the melter and turn the heaters back on. 4. Press the Heaters key. See Figure 6‐1. 5. Check indicator DS2 on the main board, and then do one of the following: If indicator DS2 does illuminate, go to step 6. If indicator DS2 does not illuminate, got to step 7. 6. Locate a failed hose/gun module by individually replacing and checking each module as follows: a. De‐energize the melter. Removing a hose/gun module b. Replace the hose/gun module. c. Re‐energize the melter. d. Check if LED DS5 illuminates. Replace the hose/gun module that causes LED DS5 not to illuminate when the melter is re‐energized. 7. Complete one or both of the following checks to determine if the main board or a thermostat has failed: a. Check for 21–27 VDC across receptacle J9, pins 1 and 6. If the voltage is incorrect, replace the main board, otherwise go to b. b. Check for 21–27 VDC across receptacle J9, pins 2 and 6. If the voltage is incorrect, one or both of the thermostats or the wire harness connected to receptacle J7 has failed. Refer to DP.6 Check the Resistance of the Tank/Manifold Thermostat. If the voltage is correct, replace the main board. 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 6‐16 Troubleshooting DP.4 Check the Operation of the Tank or Manifold TRIAC See Figure 6‐1. WARNING! Risk of electrocution! Ensure that disconnect switch that serves the melter is in the off position and locked. 1. De‐energize the melter. Refer to Section 1, Safety. 2. Remove the protective rubber cover from the tank or the manifold heater terminals (Whichever component is faulting). 3. Re‐energize the melter and turn the heaters back on. 4. Press the Heaters key. 5. While watching LEDs DS1 and DS3 on the main board, measure the voltage across the heater terminals as follows: For an F2 fault, voltage across the terminals should be within 10 VAC of the voltage being supplied to the melter when DS1 and DS3 are illuminated. For an F3 fault, voltage across the terminals should be less than 5 VAC when DS1 and DS3 are not illuminated. Replace the main board if either of the above voltage conditions are incorrect (P/N 1054008). Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Troubleshooting 6‐17 DP.5 Check the Resistance of the Tank and Manifold Heaters WARNING! Risk of electrocution! Ensure that disconnect switch that serves the melter is in the off position and locked. 1. De‐energize the melter. Refer to Section 1, Safety. See Figure 6‐1 and 6‐5. 2. Disconnect the power harness plug (P/N 1024529) from receptacle J6 on the main board and receptacle J4 on the tank drive board. 3. Measure the resistance across pins 1 and 2 (tank) or pins 3 and 4 (manifold) on the power harness plug, and then do one of the following: If the resistance is within 23–30 ohms for the tank or 46–58 ohms for the manifold, then go to step 4. If the resistance is not within range, go to step 8. 4. Individually check that the resistance between the chassis and pins 1 and 2 (tank) or pins 3 and 4 (manifold) on the power harness plug, and then do one of the following: If the resistance is greater than 1 Meg ohm, return to the troubleshooting chart. If the resistance is less than 1 Meg ohm, go to step 5. 5. Remove the front and rear panels from the melter. Refer to Section 5, Cleaning the Melter, for the procedure to remove the panels. 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 6‐18 Troubleshooting DP.5 Check the Resistance of the Tank and Manifold Heaters (contd) CAUTION! Use two wrenches and minimal force when loosening or tightening the heater terminal connections. Using a single wrench or excessive force to remove or tighten the terminals nuts can damage the heater. 6. Using two wrenches, loosen the nuts that hold the power harness leads to the tank or the manifold heater terminal posts. 7. Individually check that the resistance between the chassis and each tank or each manifold heater terminal post, and then do one of the following: If the resistance is greater than 1 Meg ohm, replace the power harness. If the resistance is less than 1 Meg ohm for the tank heater, replace the tank. If the resistance is less than 1 Meg ohm for the manifold, replace the manifold heater. Refer to Section 7, Parts. 8. Remove the front and rear panels from the melter. Refer to Section 5, Cleaning the Melter, for the procedure to remove the panels. 9. Measure the resistance across the tank heater posts and the manifold heater posts terminals, and then do one of the following: If the resistance is within 23–30 ohms for the tank or 46–58 ohms for the manifold, then replace the power harness. If the resistance is not within range, replace the tank, or replace the manifold heater. NOTE: The tank heater cannot be replaced independently. Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Troubleshooting 6‐19 250 240 RESISTANCE IN OHMS 230 220 210 200 190 180 170 160 150 140 130 TEMPERATURE 290 280 RESISTANCE IN OHMS 270 260 250 240 230 220 210 200 190 180 170 TEMPERATURE Figure 6‐6 RTD resistance vs. temperature 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 6‐20 Troubleshooting Figure 6‐7 Removing the pump (double‐acting pump shown) Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation 2011 Nordson Corporation Start For 400/480V melter troubleshooting, refer to Appendix E. Is the control panel illuminated? Go to T.1 - ProBlue Troubleshooting Flowcharts + Do dashes appear in both the left and the right display? + Do the words “UP LOAd” or “COnF” appear across the display? Is the fault LED illuminated? - Is the ready LED illuminated? - + + Refer to Appendix C. Go to T.2 - Go to T.3 - Go to T.4 + Has glue output stopped from all guns? Note: With one gun systems, both T.4 and T.5 may need to be examined to resolve the problem. + Turn the control switch on. Does the melter start? + Stop. Is the wire harness that is connected to terminal J7 on the main board loose or damaged? Replace the control switch. - P/N 1017947. Go to T.5 + 6‐21 Part 1058683_05 Troubleshooting Turn the control switch off, secure or replace the harness, and then turn the control switch back on. 6‐22 Troubleshooting Part 1058683_05 This page intentionally left blank 2011 Nordson Corporation 2011 Nordson Corporation Quick Check: Verify that the voltage plug is correct Is the power disconnect switch that is serving the melter turned on? T.1 Turn the disconnect switch on. Starting Condition: Control panel is not illuminated - + Is indicator DS4 on the main board illuminated? See Figure 6‐1. Is there power at the disconnect switch? - Check/repair the plant wiring. - + + Go to T.1.1 Are the voltage plugs attached securely to J1 and J2 on the main board and J3 on the driver board? Connect securely. - See Figure 6‐1. + Connect securely. Are the wires to the electrical connector into TB1 secure? See Figure 6‐1. - + Troubleshooting 6‐23 Part 1058683_05 Continued on next page.... Continued from previous page.... Is there voltage across the wires in the power cable from the disconnect switch to TB1? Starting Condition: Control panel is not illuminated Replace the power cable. - + Is there voltage on the downstream side of fuses F3 and F4 on the main board? See Figure 6‐1. + Replace the main board assembly. P/N 1054008 Replace fuses F3 and F4. - P/N 1058426 6‐24 Troubleshooting Part 1058683_05 T.1 2011 Nordson Corporation 2011 Nordson Corporation Is LED DS5 on the main board illuminated? - See Figure 6‐1. T.1.1 Isolate the failed control component. Starting conditions: Control panel is not illuminated > Disconnect switch is on > DS4 is illuminated Refer to DP.1. + Is the green power LED on the CPU board illuminated? See Figure 6‐1. Is the ribbon cable between the main board and the CPU board improperly aligned, loose or visibly damaged? - Replace the CPU. - P/N 1028325. See Figure 6‐1. + Is the voltage across TP2 and TP4 on the CPU board between 4.75 and 5.25 VDC? + - Replace the main board assembly. Secure or replace the ribbon cable. P/N 1054008. P/N 1018283. See Figure 6‐1. + Is the red CPU warning LED illuminated? See Figure 6‐1. Contact Nordson for technical assistance. - + Replace the CPU board. 6‐25 Part 1058683_05 Troubleshooting P/N 1028325. 6‐26 Troubleshooting Part 1058683_05 This page intentionally left blank 2011 Nordson Corporation 2011 Nordson Corporation T.2 Starting Condition: Fault LED is illuminated Is an F1 (RTD) fault indicated in the right display? Is an F2 (under temperature) fault indicated in the right display? + Continued on next page.... Is an F3 (over temperature) fault indicated in the right display? - + Go to T.2.1 Is an F4 fault indicated in the right display? + + Go to T.2.2 Contact Nordson for technical assistance. - See Table 6‐1. Does replacing the component(s) listed under the respective fault code, and then resetting the melter clear the fault? Stop. 6‐27 Part 1058683_05 Troubleshooting + Starting Condition: Fault LED is illuminated Continued from previous page.... Is the tank key LED illuminated? + Confirm that the RTD has failed. Refer to DP.2. Are all of the gun‐to‐hose and hose‐to‐melter electrical cordsets securely connected? (The gun or hose key LED is illuminated) - Secure the electrical connectors and then press the reset key. + Is the ribbon cable from the tank driver board connected to the main board, aligned and functioning properly? (J5 to J1) Connect securely or replace. - P/N 1028320. + Does the fault re‐occur if you move the faulting hose/gun pair to a known good hose/gun module? + Replace the hose or gun RTD. Refer to the hose or gun manual. Contact Nordson for technical assistance. - 6‐28 Troubleshooting Part 1058683_05 T.2 2011 Nordson Corporation 2011 Nordson Corporation Does the manifold fail to come to temperature? Is the tank key LED illuminated? - - + Verify that the manifold heater has failed and replace. Secure or repair the loose cordset then press the Reset key. Refer to DP.5. Are the wires to the electrical connector into TB1 secure? - + Refer to the hose or gun manual. P/N 1017723. Are the connectors at J6 on the main board and J4 on the tank driver board secure? Is the affected gun or hose cordset loose, or are the pins bent, loose or corroded? (the gun or hose key LED is illuminated.) + + Starting Conditions: Fault LED is illuminated > F2 fault exists T.2.1 Reset the melter and turn the heaters back on. Allow the unit to come to temperature. Cont. on next page Connect securely. - + Connect securely. Was hot melt recently added to the tank? - 6‐29 Part 1058683_05 Allow the unit to reach set‐point temperature. Troubleshooting + Go to T.2.3 Is there 240 VAC across fuses F1/F2 or F3/F4 on the affected hose/gun module, and is the hose/gun wattage properly rated? - T.2.1 Starting Conditions: Correct the house voltage or replace the hose/gun with a properly rated hose/gun. Fault LED is illuminated > F2 fault exists + Are the indicators DS5 or DS6 on the affected hose/gun module illuminated? Is indicator DS2 on the main board or DS5 and DS6 on any hose/gun module illuminated? - See Figure 6‐1. + + Are the hose and gun RTD functioning correctly? Replace the hose or gun RTD. - Replace fuse pairs F1/F2 or F3/F4 on the affected hose/gun module. P/N 1028331. See Figure 6‐1. + Does the fault re‐occur if you replace the affected hose/gun module with a known good module? + Replace the main board. 2011 Nordson Corporation P/N 1054008 Replace the affected hose/gun module. - P/N 1028328 Check the operation of the power relay or thermostat. - Refer to DP.3. 6‐30 Troubleshooting Part 1058683_05 Continued from previous page.... 2011 Nordson Corporation T.2.2 Starting conditions: Fault LED is illuminated > F3 fault exists Reset the melter and turn the heaters back on. Allow the unit to come to temperature. Is more than one component overheating? (Check the actual temperature of the faulting component.) Is the tank key LED illuminated? - - + Is DS1, DS2, DS3 or DS4 on the hose/gun module illuminated continuously? + Continued on next page Replace the hose/gun - P/N 1028328. + Does replacing the hose or gun RTD solve the problem? Replace the main board. - P/N 1054008 + Replace the main board. P/N 1054008 Are the tank/manifold TRIACs operating properly? - Stop. Refer to DP.4. + P/N 1028320. Refer to DP.2 6‐31 Part 1058683_05 Troubleshooting Replace the tank/manifold RTD. Starting conditions: Fault LED is illuminated > F3 fault exists Continued from previous page.... Is there a DC drive near the melter? Is the power cable grounded to the melter's chassis? + Does installing an RC snubber on the DC drive and resetting the melter clear the fault? P/N 332182. + Stop. Ground the power cable properly to the chassis. + - Is the resistance between the ground leg and earth ground on the power cable greater than zero? Does installing an RC snubber on the melter clear the fault? - Correct or establish earth ground connection with the melter. - P/N 332182. + + Stop. Contact Nordson for technical assistance. 6‐32 Troubleshooting Part 1058683_05 T.2.2 2011 Nordson Corporation 2011 Nordson Corporation T.2.3 Starting conditions: Fault LED is illuminated > F2 fault exists > Tank key LED is illuminated > Hot melt has not been added Is indicator DS2 in the main board illuminated? Are indicators DS5 or DS6 illuminated on any hose/gun module? - Check the operation of the power relay or thermostat. - See Figure 6‐1. + + Is indicator DS2 on the tank driver board illuminated? - Does replacing fuses F1/F2 on the tank driver board and then resetting the melter clear the fault? + Continued on next page Connect securely. Refer to DP.3 + - Does replacing fuses F1 and F2 on the main board and then resetting the melter clear the fault? Replace Replacethe themain mainboard. board. - P4/P7 - P/N 1054008. P10 - P/N 1028323. PN 1054008 P/N 1028329. + Stop. Stop. Troubleshooting 6‐33 Part 1058683_05 Starting conditions: Fault LED is illuminated > F2 fault exists > Tank key LED is illuminated > Hot melt has not been added Continued from previous page.... Is the power harness into J6 on the main board and J4 on the tank driver board connected securely? Connect securely. - Is the resistance correct for the tank and the manifold heaters? Is the voltage across the downstream side of fuses F1/F2 or F3/F4 on the main board between 170 and 265 VAC? - Refer to DP.5. + Replace the manifold heater, tank, or the power harness. Manifold heater - P/N 1017723. Tank - P/N 1018379. Power harness - P/N 1024529. + Check/correct the house voltage. - Are the tank and the manifold TRIACs functioning properly? Replace the main board. - Refer to DP.4. P/N 1054008 See Figure 6‐1. + + Does replacing the malfunctioning tank or manifold RTD solve the problem? P/N 1028320. Refer to DP.2. + Stop. Contact Nordson for technical assistance. - 6‐34 Troubleshooting Part 1058683_05 T.2.3 2011 Nordson Corporation 2011 Nordson Corporation T.3 Quick check: Manually activating the heater key or the pump key will override and eliminate remote inputs as the cause of a Quick Save settings and reset the melter to factory default settings. If the downcheck: condition. Starting conditions: No faults > Ready LED is not illuminated melter functions normally, isolate the input or output problem. Is the heater key LED illuminated? Is the clock LED illuminated? + Is a remote input being used to control the heaters? - - + + Is the clock schedule programmed correctly? Cont. on next page Go to T.3.1 + The current clock schedule has the heaters turned off. Does pressing the heater key turn the heaters on? Replace the operator panel. P/N 1028327 + Stop. Troubleshooting 6‐35 Part 1058683_05 Starting conditions: No faults > Ready LED is not illuminated Continued from previous page.... Is the standby LED on? Is the ready delay counting down? + Confirm that the tank heater has failed and replace the tank. + The melter is in the standby mode. Wait for the ready delay to count down. Refer to Section 4, Standby Key. Refer to Appendix B, parameter 4. Refer to DP.5. 6‐36 Troubleshooting Part 1058683_05 T.3 2011 Nordson Corporation 2011 Nordson Corporation T.3.1 Starting conditions: No faults > Ready LED is not illuminated > Remote input is being used Is there a signal at the input on the mainboard or on the I/O board? Is there a signal at the parent machine? - - + Verify that the parent machine is working properly. Refer to the appropriate manual. + Is there power across the wires from the parent machine to the inputs on the main board or I/O board? - Inspect the wires for damage or corrosion and replace if needed. + Reprogram the input. Is the programming for the input correct? Does pressing the heaters key turn the heaters on? - - + P/N 1054008 + Replace the I/O expansion board kit. P/N 1036607. 6‐37 Part 1058683_05 Troubleshooting Wait for the input to initiate the heaters or use the heater key to manually turn the heaters on. Replace the main board. 6‐38 Troubleshooting Part 1058683_05 This page intentionally left blank 2011 Nordson Corporation 2011 Nordson Corporation T.4 Quick check: Save settings and reset the melter to factory default settings. If the melter functions normally, isolate the input or output problem. Starting conditions: No faults > Ready LED is illuminated > No hot melt output from all guns Quick check: Manually activating the heater key or the pump key will override and eliminate remote inputs as the cause of a down condition. Has the pump stopped? Is the pump cycling fast? + + Is hot melt leaking from the system somewhere between the manifold and the guns? The pump piston ball valve is stuck open. - + Locate and repair the leak. Go to T.4.1 Is there sufficient air pressure to the pump (greater than 0.7 bar/10 psi)? Adjust the air pressure. - + 6‐39 Part 1058683_05 Troubleshooting Continued on next page Starting conditions: No faults > Ready LED is illuminated > No hot melt output from all guns Continued from previous page.... Is the tank empty? Is the isolation valve (shut off valve) closed? + Turn off the pump. Fill the tank. Wait for the unit to heat the adhesive to operating temperature. See Figure 6‐6. + Open the valve. Is hot melt leaking from the top of the PDV? - + Replace the pressure discharge valve and/or the PDV return check valve. PDV P/N 1028308 Check valve P/N 1049380 Check and clean the outlet of the tank and the crossover tube or clean/replace the manifold. 6‐40 Troubleshooting Part 1058683_05 T.4 2011 Nordson Corporation 2011 Nordson Corporation T.4.1 Starting conditions: No faults > Ready LED is illuminated > No hot melt output from all guns > Pump has stopped Quick check: Manually activating the heater key or the pump key will override and eliminate remote inputs as the cause of a down condition. Is the pump LED illuminated? Does pressing the pump key turn the pump on? - - Does replacing the operator's panel and then restarting the melter correct the problem? Replace the CPU board. - P/N 1028325. P/N 1028327. + + + Stop. Stop. Is the pump LED flashing? - Go to T.4.2 + Continued on next page 6‐41 Part 1058683_05 + - Troubleshooting Are you using an optional input (parameters 5 thru 10) to enable/disable the pump? Continued from previous page.... Is the power LED on the I/O board illuminated? Replace the I/O expansion board kit. - P/N 1036607. + Are the inputs properly functioning? (Refer to table T.3.1 for diagnostic procedures) + Wait for the system controller to send a pump start signal. Repair or replace the malfunctioning input. - Starting conditions: No faults > Ready LED is illuminated > No hot melt output from all guns > Pump has stopped 6‐42 Troubleshooting Part 1058683_05 T.4.1 2011 Nordson Corporation 2011 Nordson Corporation T.4.2 Starting conditions: No faults > Ready LED is illuminated > No hot melt output from all guns > Pump has stopped > Pump LED is illuminated > Tank set‐point temperature is OK > Pump is not controlled by a remote input Problem Is the air supply to the melter turned off or is the plant air pressure low? Is the operating air pressure set correctly? - Refer to Section 4. + + Turn on or adjust the plant air pressure. Is air being supplied to the pump? See Figure 6‐3 or 6‐4. - Adjust the operating air pressure for the current manufacturing process. Are the air lines at the pneumatic assembly connected properly? - See Figure 6‐3 or 6‐4. + Connect securely. - + Continued on next page.... Is 24 VDC being supplied to the solenoid valve? AND If single‐acting pump, is external 24 VDC being supplied to the melter? - Do the wires at Pins 9 and 10 on the J7 wire harness lack continuity? + P/N 1028307. Replace the J7 wire harness. P/N 1050945 P/N 1054008 6‐43 Part 1058683_05 Replace the pneumatic assembly. + - Troubleshooting Connect securely. See Figure 6‐2. Replace the main board. Starting conditions: No faults > Ready LED is illuminated > No hot melt output from all guns > Pump has stopped > Pump LED is illuminated > Tank set‐point temperature is OK > Pump is not controlled by a remote input Continued from previous page.... Does adhesive flow from the drain valve when it is open? Is the filter clogged? - Refer to Section 5. + + Clean or replace the manifold. Replace the filter. P/N 1018812 P/N 1028305. Replace or repair the pump. - Refer to Appendix D. 6‐44 Troubleshooting Part 1058683_05 T.4.2 2011 Nordson Corporation 2011 Nordson Corporation T.5 Starting conditions: No faults > Ready LED is illuminated > Hot melt output from some guns Is the set‐point temperature correct for the hose/gun pair that has no hot melt output? Adjust the set‐point temperature. - + Is the displayed temperature for the stopped hose/gun changing erratically? + - Are the gun solenoid, gun driver, or air supply to the gun functioning properly? - Replace/repair the solenoid/gun driver or adjust the air supply. Replace the hose. WARNING: Relieve system pressure before continuing. WARNING: Relieve system pressure before continuing. + Check/replace the hose or the gun RTD. WARNING: Relieve system pressure before continuing. Refer to the hose or gun manual. Is the gun nozzle or an inline Saturn filter blocked? + Does hot melt flow from the gun body if you remove the gun module? + Replace the gun module. Refer to the gun manual. - Does hot melt flow from the hose if you remove the gun? - + Replace the gun body, heater, or RTD. Refer to the gun manual. 6‐45 Part 1058683_05 Troubleshooting Clean the nozzle or replace the filter. - 6‐46 Troubleshooting Part 1058683_05 This page intentionally left blank 2011 Nordson Corporation Parts 7‐1 Section 7 Parts Using the Illustrated Parts Lists To order parts, call the Nordson Customer Service Center or your local Nordson representative. Use these five‐column parts lists, and the accompanying illustrations, to describe and locate parts correctly. The following chart provides guidance for reading the parts lists. The number in the Item column corresponds to the circled item number in the parts list illustration. A dash in this column indicates that the item is an assembly. The number in the Part column is the Nordson part number you can use to order the part. A series of dashes indicates that the part is not saleable. In this case, you must order either the assembly in which the part is used or a service kit that includes the part. The Description column describes the part and sometimes includes dimensions or specifications. The Note column contains letters that refer to notes at the bottom of the parts list. These notes provide important information about the part. The Quantity column tells you how many of the part is used to manufacture the assembly shown in the parts list illustration. A dash or AR in this column indicates that the amount of the item required in the assembly is not quantifiable. Item Part Description — 0000000 Assembly A 1 000000 Part of assembly A 2 ‐‐‐‐‐‐ Part of item 1 3 0000000 Part of item 2 NS 000000 Part of item 3 NOTE A: Important information about item 1 Quantity — 2 1 AR 2 Note A AR: As Required NS: Not Shown 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 7‐2 Parts P15 Melter Figure 7‐1 P15 Melter (Part I) Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Parts Figure 7‐2 7‐3 P15 Melter (Part II) 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 7‐4 Parts P30 Melter Figure 7‐3 P30 Melter (Part I) Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Parts Figure 7‐4 7‐5 P15 Melter (Part II) 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 7‐6 Parts P50 Melter 29 Figure 7‐5 P50 Melter (Part I) Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Parts Figure 7‐6 7‐7 P50 Melter (Part II) 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 7‐8 Parts Item 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 15 16 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Part 1060350 987780 1060328 1060361 1047635 1051583 1060357 1059897 1059898 1047623 1048099 1047607 1048012 1048013 982386 1047608 1048014 -------------------------983035 1060351 1018821 ---------------983127 ----------983409 983703 ----------1058380 1058383 1058385 28 29 30 35 36 1050073 1056612 1056613 1056614 1025326 1048180 ------ Description KIT, SERVICE, ASSY, PUMP COVER,P15,P30,P50 SCR,SKT,M5X10,ZN KIT, SERVICE, LID REPLACEMENT Y,P15 KIT, SERVICE, LID REPLACEMENT ,P30/P50 COVER,MANIFOLD,P15,P30,P50 EXTENSION,MELTER COVER, P15/P30 KIT, SERVICE, MELTER COVER,P15 KIT, SERVICE, MELTER COVER,P30 KIT, SERVICE, MELTER COVER,P50 GASKET,TANK COVER,P15 GASKET,TANK COVER,P30/P50 PANEL,LOGO,P15 PANEL,LOGO,P30 PANEL,LOGO,P50 SCR,SKT,M5X35,BL PANEL,END,P15,P30 PANEL,END,P50 CHASSIS ASSY,P15,STD, CHASSIS ASSY,P15,HO, CHASSIS ASSY,P15,SA CHASSIS ASSY,P30,HO/DA CHASSIS ASSY,P50,HO/DA WASHER,FLT,M,REG,5,STL,ZN KIT, SERVICE, DOOR,ASSY,FILTER,P15,P30,P50 PLATE,CONDUIT,CHASSIS ENCL ASSY,ELEC,P15,30,50,2 H/G ENCL ASSY,ELEC,P15,30,50,4 H/G ENCL ASSY,ELEC,P15,30,50,6 H/G WASHER,LK,INT,M5,ZN TERMLUG,GROUND,6-14AWG WASHER,LK,M,SPT,M6,STL,ZN NUT,HEX,M6,STL,ZN NUT,HEX,W/EXT TOOTH WASHER,M5,STL,ZN TIE,NYLON,PUSH MOUNT CABLETIE,4IN,302 KIT, SERVICE, PNEUMATIC ASSY,STD DOUBLE ACTING PUMP KIT, SERVICE, PNEUMATIC ASSY,H.O. DOUBLE ACTING PUMP KIT, SERVICE, PNEUMATIC ASSY,SINGLE ACTING PUMP SPACER,HEX THREADED,STEEL,M5X40mm TAG,TANK SIZE,15,PROBLUE2 TAG,TANK SIZE,30,PROBLUE2 TAG,TANK SIZE,50,PROBLUE2 TAG, CAUTION, HOT SURFACE PANEL, CENTER, P50 RIVET, POP, LG FLNG (P50) Quantity Note 1 12 1 1 1 1 1 — — 1 1 2 2 2 11 1 1 1 1 1 1 1 13 1 1 1 1 1 5 1 4 4 6 2 2 1 A 1 A 1 A A A A A A A A 3 1 1 1 1 1 1 NOTE A: Refer to Service Kits for kit contents Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Parts 7‐9 This page intentionally left blank. 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 7‐10 Parts P15 Chassis Assembly Figure 7‐7 P15 Chassis Assembly Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Parts 7‐11 P30 Chassis Assembly Figure 7‐8 P30 Chassis Assembly 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 7‐12 Parts P50 Chassis Assembly Figure 7‐9 P50 Chassis Assembly Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Parts Item 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 Part 1047456 1047457 1017947 1047630 1048184 1018189 345534 1028321 973221 1017186 941161 1049380 900037 940161 1019515 ---------------1017009 -----983313 815945 983401 1017726 1017725 1047625 1047632 982030 1051584 1047634 1047637 1047621 1048186 981499 983029 1060329 1060362 1052143 1047631 1047624 1047633 1047626 1060356 1061520 1061613 -----1047629 1048183 Description CHASSIS,P15 CHASSIS,P30/P50 SWITCH,ROCKER,SPST,250V,16A,GOL POST,CENTER,P15/P30 POST,CENTER, P50 CLIP,RETAINING,RT SCR,SHCS,M4X6,BL KIT, SERVICE THERMOSTAT PLUG,O RING,STR THD,3/4-16,STL TUBE,CROSSOVER,TANK O RING,VITON, .750X .938X.094 SEAT,VALVE, CHECK,WEEP,TANK,P15/30/50 BALL,440SSTL, .250,100 O RING,VITON,.614ID X .070W,BR, 10416 ORING, VITON, .50 X .75 X .125 PUMP/MANIFOLD ASSY,PROBLUE,HO,DA PUMP/MANIFOLD ASSY,PROBLUE,SINGLE ACTING PUMP/MANIFOLD ASSY,6 HOSE SCREW,MANIFOLD MOUNTING,M8 WASHER,LK,M,SPT,M8,STL,ZN WASHER,FLT,M,REG,8,STL,ZN SCR,SKT,M5X20,ZN WASHER,LK,M,SPT,M5,STL,ZN PLATE,COVER,INSULATION,HEATER INSULATION,MANIFOLD BRACKET,CENTER POST,P15/30/50 STAND-OFF,TANK COVER,P15/30/50 SCR,SKT,M6X20,BL SCREEN,LEVEL SWITCH,PB II SEAL,TANK,P15 SEAL,TANK,P30/P50 COVER,TANK,P15 COVER,TANK,P30/P50 SCR,SKT,M6X40,ZN WASHER,FLT,M,REG,M6,STL,ZN KIT, SERVICE, SWITCH,LEVEL,ASSY,P15/30 KIT, SERVICE, SWITCH,LEVEL,ASSY,P50 NUT,HEX,W/EXT TOOTH WASHER,M5,STL,ZN STRAINER,TANK,P15/30/50 BRACKET,CORNER POST,P15/30/50 SPRING,COMPRESSION,POST,P15/30/50 INSULATOR,BRACKET,POST,P15/30/50 KIT, SERVICE, REPLACEMENT TANK, P15 KIT, SERVICE, REPLACEMENT TANK, P309 KIT, SERVICE, REPLACEMENT TANK, P50 INSULATOR,TANK FOOT,STEPPED/P15/30/50 POST,CORNER,P15/30 POST,CORNER,P50 Quantity 1 1 1 2 2 1 6 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 3 3 3 2 7 1 1 2 4 4 1 1 1 1 1 4 4 1 1 3 2 or 4 2 4 2 1 1 1 4 2 2 7‐13 Note A A A A A A Continued... 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 7‐14 Parts Item 39 40 41 42 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 Part ---------------1047458 1023299 1024619 273730 -----1047165 1050945 1052220 1052579 1052580 900493 900344 345938 -----1028320 1056275 ----------- Description STUD,TANK,M10,P15/30/50 NUT,HEX,FLANGED,SERRATED,M10 SCR,SKT,M5X10,ZN SUB BASE,P15 LUG,45,SINGLE,M5 X .032 WIRE ASSY,GRND,10GA,SPD/RING,6INCH LG INSULATOR,THERMOSTAT,EL CABLETIE,4IN,302 HARNESS,HEATER,P15/P30/P50 HARNESS,SIGNAL,P15/P30/P50 INSULATION,TANK,P15 INSULATION,TANK,P30 INSULATION,TANK,P50 LUBRICANT,PARKER HI-TEMP,11208 LUBRICANT,NEVER SEEZ,8OZ CAN WASHER,LK,M,SPT,M6,STL,ZN WASHER,FLT, E,.375X.875X.083, STL,ZN (P30/P50) SERVICE KIT, RTD BRACKET,MTNG,MANIFOLD COVER,P15,P30,P50 RIVET,POP, LG FLNG,1/8X.187,SS STL SCREW,SET,PARTIAL THD,M6X20 Quantity 4 4 4 1 1 1 4 2 1 1 1 1 1 0 0 4 4 2 1 2 2 Note B A NOTE A: Refer to Service Kits for kit contents B: Screws provided in the installation kit Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Parts 7‐15 This page intentionally left blank. 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 7‐16 Parts Electrical Enclosure Assembly Figure 7‐10 Electrical Enclosure Assembly Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Parts Item Part 1 2 3 4 5 6 7 8 1039649 ----------1049898 1050021 984721 983035 1054008 9 10 11 12 13 14 15 16 17 1018283 1028327 -----1042413 1042414 1042415 1039647 711253 1028328 22 23 24 25 1052524 983520 1028325 1023715 26 1060352 1059899 1059910 -----982769 1021990 1024720 1049901 982881 1021991 102984 1021989 1057499 1017223 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 Description FRAME,MACHINED,UPPER,KEY WASHER,LK,M,SPT,M5,STL,ZN SCR,SKT,M5X12,BL PANEL,DIVIDER,EBOX,P15,P30,P50 HINGE,ASSEMBLY,P15,P30,P50 NUT,HEX,M5,STL,ZN,NYLOK WASHER,FLT,M,REG,5,STL,ZN KIT, REPLACEMENT, MOUNTING PLATE,MAIN PCA,PB II CABLE ASSY,RIBBON,MAIN,34 POS KIT, REPLACEMENT, PANEL, FRONT,10KG SCR,PAN,CROSS-REC,M5X8 COLUMN,KEYED,FRONT,EBOX,P10 COLUMN,KEYED,REAR,EBOX,P10 COLUMN,KEYED,CENTER,EBOX,P10 FRAME,MACHINED,LOWER,KEY SCR,SKT,M6X16,ZN KIT, REPLACEMENT, MODULE , PWR,REMOVABLE THRDSPCRMM,MALE/FEM,SS,HEX,M3,8MMLG WASHER,LK,M,INT,M3,STL,ZN KIT, SERVICE, PCA,DISPLAY/CPU,BLUE SERIES THRDSPCRMM,NYLON,F/F, M3 X 6MM HEX x10M KIT, COVER,DOOR,EBOX,P15 KIT, COVER,DOOR,EBOX,P30 KIT, COVER,DOOR,EBOX,P50 WASHER,FLT,M,REG,M3,ZINC PLATE MACHSCRM,PAN,REC,M4X12,SEMS TAG, FILTER CHANGE TAG, WARNING, HOT ADH DOOR,FLIP-DOWN,GRAPHICS,PROBLUE SCR,PAN,REC,M4X6,ZN TAG, FAULT CODES TAG, TAG WARNING, HAZ VOLTS TAG, REPLACEMENT PARTS GASKET,DOOR,EBOX,PBII FRAME, BLANK MODULE, MACHINE Quantity 1 15 10 1 2 4 5 1 1 1 1 1 1 1 1 6 1, 2 or 3 7‐17 Note A A A 7 7 1 1 NS NS A, NS NS 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 - A A A NS NS NS NOTE A: Refer to Service Kits for kit contents. NS: Not Shown 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 7‐18 Parts Pump/Manifold Assembly 6 9 TIGHTEN TO 70-88 IN-LBS OR TORQUE 1 2 3 8 5 7 1 Figure 7‐11 Pump/manifold assembly Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Parts Item 1 2 3 4 Part 1017060 ----------1028303 1058306 1058305 Description SCREW,PUMP MOUNTING,M8 WASHER,FLT,M,REG,8,STL,ZN WASHER,LK,M,SPT,M8,STL,ZN SERVICE KIT, PUMP ASSY, STD SERVICE KIT, PUMP ASSY,SINGLE ACTING SERVICE KIT, PUMP ASSY,DOUBLE ACTING,HIGH OUTPUT 5 1064651 SVC KIT,MANIFOLD 4-H, W/HTR BLOCK, 230V, PB 1064653 SVC KIT,MANIFOLD 6-H, W/HTR BLOCK, 230V, PB 1064652 SVC KIT,MANIFOLD 4-H, W/HTR BLOCK, 480V, PB 1064654 SVC KIT,MANIFOLD 6-H, W/HTR BLOCK, 480V, PB 6 1019515 ORING, VITON, .50 X .75 X .125 7 942111 O RING,VITON, .812X1.062X.125 8 900344 LUBRICANT,NEVER SEEZ,8OZ CAN 9 1064649 SVC KIT,HEATER BLOCK,230V,PROBLUE 1064650 SVC KIT,HEATER BLOCK,480V,PROBLUE NOTE A: Refer to Service Kits for kit contents 2011 Nordson Corporation Quantity 7‐19 Note 3 3 3 1 1 1 A A A 1 A 1 A 1 A 1 A 1 1 0 1 1 A A Part 1058683_05 7‐20 Parts Double‐Acting, High‐Output Pump Assembly Figure 7‐12 High‐output Double‐Acting pump (Part 1) Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Parts Figure 7‐13 7‐21 HIgh‐output Double‐Acting pump (Part 2) 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 7‐22 Parts Figure 7‐14 High‐output Double‐Acting pump (Part 3) Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Parts Item 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 27 28 29 30 32 33 34 35 36 37 38 39 40 Part 1044783 1044785 1044053 982147 983410 1017189 940133 954013 1044068 1044070 1044069 940211 288122 -----1060354 973543 1044790 900023 1044789 303706 276024 1022779 982780 1021955 -----1045950 982237 1045953 940420 1044194 1047615 984092 982372 1021270 -----900493 900344 Description BODY,PUMP-FILTER,HIGH OUTPUT PUMP FRAME,HIGH OUTPUT MACHINE HEAD,CYLINDER PUMP,HIGH OUTPUT SCR,HEX,CAP,M6X120,ZN WASHER,FLT,M,NARROW,M6,STL,ZN TUBE,CROSSOVER,PUMP O RING,VITON,.426ID X .070W,BR,10413 BACK-UP RING,SINGLE,7/16X9/16 CUP,PISTON,PUMP,HIGH OUTPUT WASHER,SEAL,PISTON,PUMP,HIGH OUTPUT WASHER,CUP,PISTON,PUMP,HIGH OUTPUT O RING,VITON, .938X1.063X.063 SEAL,PUMP,HI VOL,MPL SHIFTER ASSY,G1/8,HIGH OUTPUT KIT, SERVICE, FORK, MAGNETIC,PUMP,H.O. PLUG,O RING,STR THD,7/16-20 CAGE,BALL,SIPHON,HIGH OUTPUT BALL,440SSTL, .750, 50 SEAT,BALL,SIPHON,HIGH OUTPUT ORING,-920,VITON,1.475ID,.118W VALVE ASSY,DRAIN CHUTE,DRAIN,ASSY SCR,SKT,M5X10,ZN ADAPTER,FILTER,ASSY FILTER,ASSEMBLY,100 MESH, W/ O-RING INSULATOR,PUMP FRAME,HIGH OUTPUT SCR,HEX,CAP,M6X35,ZN PISTON ASSEMBLY,HYDRAULIC,HIGH OUTPUT O RING,VITON, 3.250X3.375X.063 UCUP,.500 ID,1 OD, .250,VITON RETAINING RING,INT,125,PUSHON NUT,HEX,LOCK,TORQUE,M6,CLASS10 SCR,SKT,M5X12,BL PLATE,FILTER,ANTI ROTATE PIN,ROLL,.188X1,STL,ZN LUBRICANT,PARKER HI-TEMP,11208 LUBRICANT,NEVER SEEZ,8OZ CAN Quantity 1 1 1 4 9 1 2 2 2 1 2 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 5 1 2 1 1 1 2 1 2 0 0 7‐23 Note B A D A C NOTE A: Refer to Service Kits for kit contents. B: See Figure 7‐15 for exploded view C: See Figure 7‐16 for exploded view D: O‐ring and backup ring provided in pump service kit P/N 1058307 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 7‐24 Parts Figure 7‐15 Shifter assembly/High‐output Double‐Acting pump Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Parts Item 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Part 982028 155054 1006027 1044054 333560 155057 982059 164606 155068 155067 986714 900493 Description SCR,SKT,M5X20,BL CAP,VALVE,SP SERVICE KIT, VALVE ASSY SP CYLINDER,AIR,PUMP,HIGH OUTPUT SPRING,WAVE,INCONEL,SP PUMP DETENT,UPPER,SP SCR,SKT,M4X8,BL SERVICE KIT, ACTUATOR,MAGNETIC,ASSY,SP CAN,SP DETENT,LOWER ,SP RETAINING RING,INT,156,BOWED LUBRICANT, PARKER HI-TEMP Quantity 4 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 7‐25 Note A A NOTE A: Refer to Service Kits for kit contents. 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 7‐26 Parts Figure 7‐16 Piston assembly/High‐output Double‐Acting pump Item 1 2 3 4 5 Part -----985302 900001 1050826 ------ Part 1058683_05 Description PISTON,PUMP,HIGH OUTPUT PIN,ROLL,.125X .500,STL,ZN BALL,440SSTL,.500, 50 SEAT,PRESSURE BALL,.500 DIA ADHESIVE,LOCTITE 272,RED,HI TEMP,50ML Quantity Note 1 1 1 1 — 2011 Nordson Corporation Parts 7‐27 Standard Double‐Acting Pump Assembly Figure 7‐17 Standard Double‐Acting pump (Part 1) 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 7‐28 Parts Figure 7‐18 Standard Double‐Acting pump (Part 2) Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Parts Item 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 Part 1016863 1016339 333137 982147 983410 1017189 940133 954013 163039 983445 983446 940172 273139 1024465 166880 973543 503696 900001 1017320 945037 276024 1022779 982780 1021955 1028305 1017307 982237 1022658 982135 940332 952100 986331 984092 982372 1021270 985401 900493 900344 Description BODY,PUMP-FILTER FRAME,PUMP,MACHINE HEAD,CYLINDER,SP,MACHIN SCR,HEX,CAP,M6X120,ZN WASHER,FLT,M,NARROW,M6,STL,ZN TUBE,CROSSOVER,PUMP O RING,VITON,.426ID X .070W,BR,10413 BACK-UP RING,SINGLE,7/16X9/16 CUP,PISTON,SP WASHER,PISTON SEAL,SP WASHER,PISTON CUP,SP O RING,VITON,.676ID X .070W,BR SEAL,PUMP. SHIFTER ASSEMBLY,G1/8 SERVICE KIT, FORK,MAGNETIC,ASSY PLUG,O RING,STR THD,7/16-20 CAGE,BALL,SIPHON BALL,440SSTL,.500, 50 SEAT,BALL,LOWER O RING,VITON,1 TUB VALVE ASSY,DRAIN CHUTE,DRAIN,ASSY SCR,SKT,M5X10,ZN ADAPTER,FILTER,ASSY FILTER,SATURN,MELTER,100 MESH,W/ O-RING INSULATOR,PUMP SCR,HEX,CAP,M6X35,ZN PISTON ASSY,HYDRAULIC,PROBLUE SCR,HEX,CAP,M6X30,ZN O RING,VITON, 2X2.125X.063 CUP,U,VITON RETAINING RING,INT,100,PUSHON NUT,HEX,LOCK,TORQUE,M6,CLASS10 SCR,SKT,M5X12,BL PLATE,FILTER,ANTI ROTATE PIN,ROLL,.188X1,STL,ZN LUBRICANT,PARKER HI-TEMP,11208 LUBRICANT,NEVER SEEZ,8OZ CAN Quantity 1 1 1 4 9 1 2 2 2 1 2 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 4 1 1 2 1 1 1 2 1 2 0 0 7‐29 Note B A D A C NOTE A: Refer to Service Kits for kit contents. B: See Figure 7‐19 for exploded view C: See Figure 7‐20 for exploded view D: O‐ring and backup ring provided in pump service kit P/N 1028304 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 7‐30 Parts Figure 7‐19 Shifter assembly/Standard Double‐Acting pump Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Parts Item 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Part 982028 1006027 1021998 333560 155057 982059 164606 155068 155067 986714 900493 Description SCR,SKT,M5X20,BL SERVICE KIT, VALVE ASSY SP MANIFOLD,AIR,G1/8 PORT,PUMP SPRING,WAVE,INCONEL,SP PUMP DETENT,UPPER,SP SCR,SKT,M4X8,BL SERVICE KIT, ACTUATOR,MAGNETIC,ASSY,SP CAN,SP DETENT,LOWER ,SP RETAINING RING,INT,156,BOWED LUBRICANT,PARKER HI-TEMP,11208 Quantity 4 1 1 1 1 2 1 1 1 1 0 7‐31 Note A NOTE A: Refer to Service Kits for kit contents. 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 7‐32 Parts Figure 7‐20 Piston assembly/Standard Double‐Acting pump Item 1 2 3 4 5 Part -----985302 900000 503709 900470 Part 1058683_05 Description PISTON,PUMP,15:1 PIN,ROLL,.125X .500,STL,ZN BALL,440SSTL,.375, 50 SEAT,BALL,PRESSURE ADHESIVE,LOCTITE 272,RED,HI TEMP,50ML Quantity Note 1 1 1 1 0 2011 Nordson Corporation Parts 7‐33 This page intentionally left blank. 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 7‐34 Parts Single‐Acting Pump Assembly Figure 7‐21 Single‐acting pump (Part 1) Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Parts Figure 7‐22 7‐35 Single‐acting pump (Part 2) 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 7‐36 Parts Figure 7‐23 Single‐acting pump (Part 3) Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Parts Item Part 1 2 3 4 5 9 10 11 12 13 14 15 1047431 1044785 1044053 ----------1044068 1044070 1044069 940231 1047747 1047419 1060355 16 17 18 19 20 21 22 23 24 27 28 29 30 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 973543 1044790 900023 1044789 303706 276024 1022779 982780 1021955 1028305 1045950 982237 1047430 940420 1044194 1047615 984092 982372 1021270 -----900493 900344 940133 954013 Description BODY,PUMP-FILTER,SINGLE ACTING PUMP FRAME,HIGH OUTPUT MACHINE HEAD,CYLINDER PUMP,HIGH OUTPUT SCR,HEX,CAP,M6 X 140, BL WASHER,FLT,M,NARROW,M6,STL,ZN CUP,PISTON,PUMP,HIGH OUTPUT WASHER,SEAL,PISTON,PUMP,HIGH OUTPUT WASHER,CUP,PISTON,PUMP,HIGH OUTPUT O RING,VITON, 1.063X1.188X.063, 10423 S SEAL,PUMP,HI VOL,S/A CYLINDER,AIR,PUMP,SINGLE ACTING SERVICE KIT, CHECK VALVE ASSY, SINGLE ACTING PUMP PLUG,O RING,STR THD,7/16-20 CAGE,BALL,SIPHON,HIGH OUTPUT BALL,440SSTL, .750, 50 SEAT,BALL,SIPHON,HIGH OUTPUT ORING,-920,VITON,1.475ID,.118W VALVE ASSY,DRAIN CHUTE,DRAIN,ASSY SCR,SKT,M5X10,ZN ADAPTER,FILTER,ASSY FILTER,SATURN,MELTER,100 MESH,W/ O‐RING INSULATOR,PUMP FRAME,HIGH OUTPUT SCR,HEX,CAP,M6X35,ZN PLUNGER,PUMP,SINGLE ACTING O RING,VITON, 3.250X3.375X.063 UCUP,.500 ID,1 OD, .250,VITON RETAINING RING,INT,125,PUSHON NUT,HEX,LOCK,TORQUE,M6,CLASS10 SCR,SKT,M5X12,BL PLATE,FILTER,ANTI ROTATE PIN,ROLL,.188X1,STL,ZN LUBRICANT,PARKER HI-TEMP,11208 LUBRICANT,NEVER SEEZ,8OZ CAN O RING,VITON,.426ID X .070W,BR,10413 BACK-UP RING,SINGLE,7/16X9/16 Quantity 1 1 1 4 8 2 1 2 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 4 1 2 1 1 1 2 1 2 0 0 2 2 7‐37 Note A, B B A NOTE A: Refer to Service Kits for kit contents. B: O‐ring and backup ring provided in pump service kit P/N 1058308 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 7‐38 Parts Manifold Assembly Figure 7‐24 Manifold Assembly, 6‐hose Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Parts Item 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Part -----973583 1017211 1028308 982178 983035 982166 983401 983418 973574 1017212 1019515 942080 -----900493 900344 1060358 Description MANIFOLD,6-HOSE,P10 PLUG,O RING,STR THD,1 5/16-12 HANDLE,SHUT-OFF KIT, PRESSURE DISCHARGE VALVE SCR,SKT,M5X50,BL WASHER,FLT,M,REG,5,STL,ZN SCR,SKT,M5X16,BL WASHER,LK,M,SPT,M5,STL,ZN WASHER,FLT,M,OVERSIZED,5,STL,Z PLUG,O RING,STR THD,9/16-18 VALVE,SHUT-OFF ORING, VITON, .50 X .75 X .125 O RING,VITON,.6250X.8750 PIN,ROLL,.313X1.500,STL,ZN LUBRICANT,PARKER HI-TEMP,11208 LUBRICANT,NEVER SEEZ,8OZ CAN KIT, SERVICE, PLUG,DISPLACER,MANIFOLD, S/A, W/ORING Quantity 1 2 1 1 3 3 1 1 1 15 1 1 1 3 0 0 1 7‐39 Note A A, B NOTE A: Refer to Service Kits for kit contents. B: Used only in single‐acting pump assembly kit P/N 1058306 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 7‐40 Parts Lid Assembly Figure 7‐25 Lid assembly (P30/P50 shown) Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Parts Item Part Description Quantity - ----------- Lid Assembly, P30/P50 Lid Assembly, P15 - 1 1048905A 1047773A 1056364A OUTER LID,TANK,P30/P50 OUTER LID,TANK,P15 SCR,SKT,M5X16,ZN 1.000 1.000 12 (P30/P50) 3 5 1052183A SCR,SHLDR,SKT,M5X30MM 8 (P15) 6 (P30/P50) 6 983029A WASHER,FLT,M,REG,M6,STL,ZN 4 (P15) 6 (P30/P50) 7 8 1050075A 1048901A 1047775A 1058428A SPACER,13mmODx10mmLG,ALUMINUM LINER,LID,P30/P50 LINER,LID,P15 HINGE ASSY,LID,P15,P30,P50 4 (P15) 2.000 1.000 1.000 2 (P30/P50) 9 12 1052182A SPRING,COMPRESSION,1.500LGx0.360OD 1 (P15) 6 (P30/P50) 13 14 15 16 1048904A 1047774A 983035A 1050402A 1050074A 4 (P15) 1.000 1.000 2.000 1.000 4 (P30/P50) 17 18 711253A 1050403A SCR,SKT,M6X16,ZN HANDLE,LID,PB II INNER LID,P30/P50 INNER LID,P15 WASHER,FLT,M,REG,5,STL,ZN BRACKET,HANDLE,LID,PBII SPACER,13mmODx22mmLG,ALUMINUM 7‐41 Note A A 2 (P15) 2.000 1.000 NOTE A: Sold as kit. Refer to Service Kits for kit part number and contents 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 7‐42 Parts Service Kits Pneumatic Assembly ‐ Standard Double Acting Pump - P/N 1058380 Description Quantity PNEUMATIC ASSY,STD DOUBLE ACTING PUMP 1 INST,PROBLUE PNEU PANEL ASSY SERV KIT,P4 1 Pneumatic Assembly ‐ High‐output Double‐Acting Pump - P/N 1058383 Description Quantity PNEUMATIC ASSY,H.O. DOUBLE ACTING PUMP 1 INST,PROBLUE PNEU PANEL ASSY SERV KIT,P4 1 Pneumatic Assembly ‐ Single Acting Pump - P/N 1058385 Description Quantity PNEUMATIC ASSY,SINGLE ACTING PUMP 1 INST,PROBLUE PNEU PANEL ASSY SERV KIT,P4 1 Standard Double‐Acting Pump Replacement Kit - P/N 1028303 Description Quantity Pump, piston, 14:1 1 O‐ring, Viton, 0.50 x 0.75 x 0.125 in. 1 O‐ring, Viton, 0.812 x 0.062 x 0.125 in. 1 Elbow, male, 6 mm tube, G 1/ 1 8 Lubricant, Parker, hi‐temperature, 1/2 oz. 1 INST,SERV KIT,PUMP HO P15/30/50;SA P15 1 Single‐Acting Pump Replacement Kit - P/N 1058306 Description Quantity PUMP ASSY,SINGLE ACTING 1 ORING, VITON, .50 X .75 X .125 1 O RING,VITON, .812X1.062X.125 1 ELBOW, MALE,6 MM TUBE X G 1/8 2 GREASE,HI-TEMP,.50OZ,SLUBE 884-.50 1 INST,PROBLUE PUMP ASSY SERV KIT,P4,P7&P10 1 Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Parts 7‐43 High‐Output Double‐Acting Pump Replacement Kit - P/N 1058305 Description Quantity PUMP ASSY,DOUBLE ACTING,HIGH OUTPUT 1 ORING, VITON, .50 X .75 X .125 1 O RING,VITON, .812X1.062X.125 1 ELBOW, MALE,6 MM TUBE X G 1/8 1 GREASE,HI-TEMP,.50OZ,SLUBE 884-.50 1 INST,PROBLUE PUMP ASSY SERV KIT,P4,P7&P10 1 Double‐Acting Pump Service Kit ‐ P/N 1028304 Description Quantity O‐ring, Viton, 0.426 x 0.070 in. 2 O‐ring, Viton, 2.00 x 2.125 x 0.063 in. 2 O‐ring, Viton, 0.50 x 0.75 x 0.125 in. 1 O‐ring, Viton, 0.812 x 0.062 x 0.125 in. 1 O‐ring, Viton, 0.739 x 0.70 in. 4 Cup, U, Viton 1 7/ 9/ Backup ring, single, 16 x 16 Cup, piston 2 Seal, pump 1 Retaining ring, internal, 100, push‐on 1 Nut, hex, lock, torque, M6 1 Screw, hex, cap, M6 x 120 4 Screw, hex, cap, M6 x 35 4 Washer, flat, M6 8 O‐ring, Viton, 0.676 x 0.070 1 Lubrication, Parker, 1/2 oz. 1 O‐ring, Viton, 1.25 x 1.375 x .063 1 Backup ring, 1.273 x .045 thick 1 O‐ring, Viton, 1‐inch tube 1 7/ Plug, O‐ring, 16‐20 Service kit, SP lubricating oil 2011 Nordson Corporation 2 3 — Part 1058683_05 7‐44 Parts High‐Output Double‐Acting Pump Service Kit - P/N 1058307 Description Quantity O RING,VITON,.426ID X .070W,BR,10413 2 O RING,VITON,3.250X3.375X.063 2 ORING, VITON, .50 X .75 X .125 1 O RING,VITON, .812X1.062X.125 1 O RING,VITON,.739ID X .070W,BR,10418 4 UCUP,.500 ID,1 OD,.250,VITON 1 BACK-UP RING,SINGLE,7/16X9/16 2 CUP,PISTON,PUMP.HIGH OUTPUT 2 SEAL,PUMP,HI VOL,MPL 1 RETAINING RING,INT,125,PUSHON 1 NUT,HEX,LOCK,TORQUE,M6,CLASS10 1 SCR,HEX,CAP,M6X120,ZN 4 SCR,HEX,CAP,M6X35,ZN 4 WASHER,FLT,M,NARROW,M6,STL,ZN 8 O RING,VITON,.938X1.063X.063 1 GREASE,HI-TEMP,.50OZ,SLUBE 884-.50 1 O RING,VITON, 1.250X1.375X.063 1 BACKUPRING,ST,026,1.273ID,.045TK 1 SERVICE KIT,SP LUBRICATING OIL 1 ORING,-920,VITON,1.475ID,.118W 1 PLUG,O RING,STR THD,7/16-20 3 INST,SERV KIT,PUMP HO P15/30/50;SA P15 1 Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Parts 7‐45 Single‐Acting Pump Service Kit - P/N 1058308 Description Quantity O RING,VITON,.426ID X .070W,BR,10413 1 O RING,VITON,3.250X3.375X.063 2 ORING, VITON, .50 X .75 X .125 1 O RING,VITON, .812X1.062X.125 1 O RING,VITON,.614IDX.070W,BR,10416 1 UCUP,.500 ID,1 OD,.250,VITON 1 BACK-UP RING,SINGLE,7/16X9/16 1 CUP,PISTON,PUMP.HIGH OUTPUT 2 SEAL,PUMP,HI VOL,SD 1 RETAINING RING,INT,125,PUSHON 1 NUT,HEX,LOCK,TORQUE,M6,CLASS10 1 SCR,HEX,CAP,M6X140,ZN 4 SCR,HEX,CAP,M6X35,ZN 4 WASHER,FLT,M,NARROW,M6,STL,ZN 8 O RING,VITON,1.063X1.188X.063,10423 S 1 GREASE,HI-TEMP,.50OZ,SLUBE 884-.50 1 O RING,VITON, 1.250X1.375X.063 1 BACKUPRING,ST,026,1.273ID,.045TK 1 BACK-UP RING,SINGLE,5/8X3/4 1 ORING,-920,VITON,1.475ID,.118W 1 PLUG,O RING,STR THD,7/16-20 3 INST,SERV KIT,PUMP HO P15/30/50;SA P15 1 Fork Assembly Service Kit - P/N 1060354 (High‐output pump), 166880(Standard pump) Description FORK ASSEMBLY,MAGNETIC,PUMP,H.O. Quantity 1 SP Valve Service Kit - P/N 1006027 Description VALVE ASSEMBLY, SP Quantity 1 Magnetic Actuator Service Kit - P/N 104606 Description ACTUATOR,MAGNETIC,ASSY,SP 2011 Nordson Corporation Quantity 1 Part 1058683_05 7‐46 Parts Single‐Acting Pump Check Valve - P/N 1060355 Description CHECK VALVE ASSEMBLY, SINGLE‐ACTING PUMP Quantity 1 Filter, 100‐mesh - P/N 1028305 Description Filter assembly, 100‐mesh Quantity 1 Pressure Discharge Valve Service Kit - P/N 1028308 Description Quantity Valve assembly, pressure discharge 1 Screw, hex, M5 x 50 3 Tee, run, 6‐mm tube, G1/8 1 Instruction, pressure discharge valve service kit, ProBlue 1 Central Processor Unit (CPU) Replacement Kit - P/N 1028325 Description Quantity PCA, display/CPU 1 Stand‐off, hex, M3 x 8 mm 6 Washer, lock, M3 6 INST, CPU REPLACEMENT, PROBLUE 6 Main PCA Replacement Kit - P/N 1054008 Description Quantity MOUNTING PLATE ASSY,MAIN PCA 1 INST,KIT,MAIN PCA,P15/30/50 1 400/480V Fuse Service Kit - P/N 1058426 Description FUSE,15.00,TIME-DELAY,600V Part 1058683_05 Quantity 3 2011 Nordson Corporation Parts 7‐47 Hose/Gun Module Replacement Kit - P/N 1028328 Description Module assembly, power, removable Quantity 1 Hose/Gun Module Fuse Replacement Kit - 1028331 Description Quantity Fuse, 6.30, fast‐acting, 250 V, 5 x 2 (Refer to Table 6‐4 for fuse types and locations) 4 Cover, fuse, 5 x 20 mm 4 Driver Board Fuse Service Kit - P/N 1054009 Description Quantity FUSE,25.00,FAS-ACTING,600V 2 COVER,FUSE,.41 X 1.50 2 RTD Service Kit - P/N 1028320 Description Quantity HARNESS,WIRE,RT 1 Screw, hex, M3 x 20 1 Washer, lock, spring, M3 1 Terminal block, 380 V 1 O‐ring, Viton, 0.50 x 0.75 x. 0.125 in. 1 O‐ring, Viton, 0.812 x 0.062 x 0.125 in 1 Compound, thermal, 1 gram 1 Thermostat Service Kit - P/N 1028321 Description Quantity Thermostat, OOR, 500 degree, push‐on 1 Screw, hex, M4 x 6 2 Compound, thermal, 1 gram 1 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 7‐48 Parts Manifold (with Heater Block) Service Kit, DA Pumps - P/Ns 1064651 (4H, 230V), 1064653 (6H, 230V), 1064652 (4H, 480V), 1064654 (6H, 480V) Description Quantity HEATER BLOCK,PROBLUE 1 MANIFOLD ASSY 1 SCR,SKT,M5X25,BL 5 WASHER,LK,M,SPT,M5,STL,ZN 5 ORING, VITON, .50 X .75 X .125 2 O RING,VITON, .812X1.062X.125 1 O-RING,VITON,50 DURO,-116,.750X.938X.094 2 O RING,VITON,.426ID X .070W,BR,10413 2 INST, MANIFOLD/HEATER SERVICE KIT 1 Heater Block Service Kit - P/Ns 1064639 (230V), 1064650 (480V) Description Quantity HEATER BLOCK,PROBLUE,230V or 480V 1 SCR,SKT,M5X25,BL 5 WASHER,LK,M,SPT,M5,STL,ZN 5 O RING,VITON, .812X1.062X.125 1 INST, PROBLUE THERMAL BLOCK INSTALLATION 1 INST, HEATER DISPOSAL (WORDLESS) 1 Displacement Plug Service Kit - P/N 1060358 Description PLUG, DISPLACER, MANIFOLD, SA Quantity 1 Manifold Guard Replacement Kit - P/N 1031871 Description Quantity Guard, wire frame, manifold, 6‐hose 1 Mount, lower, wire guard, 6‐hose 2 Mount, upper B, wire guard, 6‐hose 1 Mount, upper A, wire guard, 6‐hose 1 Screw, socket‐head, M5 x 20 3 Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Parts 7‐49 Manifold Service Kit - P/N 1028309 Description Quantity O‐ring, Viton, 0.050 x. 0.75 x 0.125 in. 3 O‐ring, Viton, 0.625 x 0.875 in. 1 O‐ring, Viton, 0.812 x 0.062 x 0.125 in. 1 O‐ring, Viton, 0.750 x 0.938 x 0.094 in. 2 Lubricant, Parker, 1/2 oz 1 Lid Assembly P15 - 1060328 Description Quantity OUTER LID,TANK,P15 1 SCR,SKT,M5X16,ZN 8 SCR,SHLDR,SKT,M5X30MM 4 WASHER,FLT,M,REG,M6,STL,ZN 4 SPACER,13mmODx10mmLG,ALUMINUM 2 LINER,LID,P15 1 HINGE ASSY,LID,P15,P30,P50 1 SPRING,COMPRESSION,1.500LGx0.360OD 4 INNER LID,P15 1 WASHER,FLT,M,REG,5,STL,ZN 2 BRACKET,HANDLE,LID,PBII 1 SPACER,13mmODx22mmLG,ALUMINUM 2 SCR,SKT,M6X16,ZN 2 HANDLE,LID,PB II 1 Lid Assembly P30/P50 - 1060361 Description OUTER LID,TANK,P30/P50 SCR,SKT,M5X16,ZN SCR,SHLDR,SKT,M5X30MM,BL WASHER,FLT,M,REG,M6,STL,ZN SPACER,13mmODx10mmLG,ALUMINUM LINER,LID,P30/P50 HINGE ASSY,LID,P15,P30,P50 SPRING,COMPRESSION,1.500LGx0.360OD INNER LID,P30/P50 WASHER,FLT,M,REG,5,STL,ZN BRACKET,HANDLE,LID,PBII SPACER,13mmODx22mmLG,ALUMINUM SCR,SKT,M6X16,ZN HANDLE,LID,PB II 2011 Nordson Corporation Quantity 1 8 4 4 2 1 1 4 1 2 1 2 2 1 Part 1058683_05 7‐50 Parts Melter Cover Replacement Kit - P/N 1060357 (P15), 1059897 (P30), 1059898 (P50) Description Assembly, melter cover Quantity 1 P15/30/50 Pump Cover Replacement Kit - P/N 1060350 Description Assembly, cover, pump, p15/30/50 Quantity 1 Ebox Door Replacement Kit - P/N 1060352 (P15), 1059899 (P30), 1059910 (P50) Description Cover, door, ebox Quantity 1 Operator's Panel Replacement Kit - P/N 1028327 Description Panel assembly, front, electrical enclosure Quantity 1 Filter Door Service Kit - P/N 1060351 Description DOOR ASSEMBLY, FILTER, P15/30/50 Quantity 1 Tank Replacement Kit - P/N 1060356 (P15), 1061520 (P30), 1061613 (P50) Description Quantity Machining,final,TANK 1 TAPE,INSULATION,TANK,PROBLUE 1 STRAINER,TANK,P15/30/50 2 WASHER,FLT,E,.375X.875X.083 STL ZN 1 SCREEN,LEVEL SWITCH,PB II 1 SEAL,TANK,P15 1 SWITCH,LEVEL,ASSY,P15 1 NUT,HEX,M5,STL,ZN 2 INST,KIT,TANK REPLACEMENT 1 INST, LEVEL SWITCH, PROBLUE 1 Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Parts 7‐51 Input/Output Expansion Card Add‐on Kit - P/N 1036607 Description Quantity PCA, optional I/O 1 Terminal block connector, 10 position (1–10) 1 Terminal block connector, 10 position (11–20) 1 Screw, machine, pan‐head, M3 x 6 8 P15/P30 Single‐Position Level Switch- P/N 1060329 Description Quantity SWITCH,LEVEL,ASSY,P15/P30 1 NUT,HEX,M5,STL,ZN 2 P50 Single‐Position Level Switch - P/N 1060362 Description Quantity SWITCH,LEVEL,ASSY,P50 1 NUT,HEX,M5,STL,ZN 2 P15/P30 3‐Position Level Switch - P/N 1059911 Description Quantity SWITCH,LEVEL,ASSY,3‐POSITION,P15/30 1 NUT,HEX,M5,STL,ZN 2 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 7‐52 Parts Profibus Card - P/N 1053300 Description Quantity PCA,ANYBUS-S,PROFIBUS,17MM PINS 1 MACHSCRM,PAN,REC,M3X6,SEMS 3 MAN,PROFIBUS-DP AND DEVICENET FIELDBUS I 1 Ethernet IP Card - P/N 1053289 Description Quantity PCA,ANYBUS-S,ETHERNET,17MM PINS,PROGRAMM 1 MACHSCRM,PAN,REC,M3X6,SEMS 3 MAN,ETHERNET/IP FIELDBUS INTERFACE CARD 1 DeviceNet - P/N 1053288 Description Quantity PCA,ANYBUS-S,DEVICENET,17MM PINS 1 MACHSCRM,PAN,REC,M3X6,SEMS 2 MAN,PROFIBUS-DP AND DEVICENET FIELDBUS I 1 Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Specifications 8‐1 Section 8 Specifications General Specifications Item Data Note Weight of empty melter P15 66 kg (145 lb.) P30 81.6 (180 lb.) P50 87 (192 lb.) Hose/gun capacity 6 Melt rate 88 kg/hr (40 lb/hr) Noise 64dB (A) at maximum pump speed Workplace temperature ‐5 to 50°C (23 to 122 °F) A B Pump Rate P15/Standard/14:1 32.7 kg/hr (72 lb/hr) P15/HO/16:1 60 kg/hr (130 lb/hr) P15/SA/12:1 108 kg/hr (240 lb/hr) P30/HO/16:1 59 kg/hr (130 lb/hr) P50/HO/16:1 59 kg/hr (130 lb/hr) NOTE A: Hose capacity depends on the number of hose/gun modules installed. B: The noise level is measured at a distance of 1 m (3.3 ft.) from the surface of the melter. 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 8‐2 Specifications Pump Characteristics Specification Standard High‐output Double‐acting Double‐acting Single‐acting Pressure Ratio (hydraulic:pneumatic) 15:1 16:1 12:1 Maximum Pump Rate with 1100 cps Material 1.2 lb/min (.54 kg/min) 2.17 lb/min (.98 kg/min) 4.0 lb/min (1.8 kg/min) Displacement .44 cu in/stroke (7.2 cc/stroke) 1.0 cu in/stroke (16 cc/stroke) 2.2 cu in/stroke (36 cc/stroke) Recommended Viscosity Range 800 - 10,000 cps 800 - 10,000 cps 800 - 10,000 cps Viscosity range with reduced performance 10,000 - 30,000 cps 10,000 - 30,000 cps 10,000 - 30,000 cps Operating air pressure range 10psi to 90 psi (.69 Bar to 6.2 Bar) 10psi to 90 psi (.69 Bar to 6.2 Bar) 10psi to 90 psi (.69 Bar to 6.2 Bar) Recharge time at 60 psi N/A N/A 800 milliseconds 2.0 SCFM at 60 psi and 1.2 lb/min 3.5 SCFM at 60 psi and 2 lb/min output 4.7 SCFM at 60 psi and maximum output (56 l/min at 4.1 Bar and .54 kg/min output) (100 l/min at 4.1 Bar and .91 kg/min output) (133 l/min at 4.1 Bar and maximum output) Air consumption Electrical Specifications Item Data Hose/gun heating capacity 2, 4, or 6 hose/gun pairs Control temperature range 40 to 230 °C (100 to 450 °F) Control temperature accuracy 1 °C International Protection (IP) rating IP54 Input voltage tolerance +10%, -15% NOTE A: Dependent on melter configuration and addition of optional hose/gun modules B: Flow setpoint at RTD Part 1058683_05 Note A B 2011 Nordson Corporation Specifications 8‐3 Melter Power Requirements Melter P15 P30 P50 Number of Hose/Guns Supply Power (Amp) 1‐Phase* 3‐Phase Without Neutral With Neutral 2 22 A 15 A 9A 4 30 A 23 A 17A 6 -- 26 A 17A 2 26 A 19 A 13 A 4 35 A 26 A 17 A 6 -- 26 A 17 A *Requires voltage plug PN 1047167 or PN 1047171 (with neutral). 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 8‐4 Specifications Melter Dimensions P15 Melter 686 mm (27.02 in) 36 mm (1.41 in.) 547 mm (21.53 in.) 322 mm 12.67 in. 345 mm (13.59 in.) 392 mm (15.44 in.) Figure 8‐90 P15 Melter dimensions Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Specifications 8‐5 P30 Melter Figure 8‐91 P30 Melter dimensions 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 8‐6 Specifications P50 Melter Figure 8‐92 P50 Melter dimensions Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Specifications 8‐7 Sub‐Base Dimensions P15 Sub‐base Figure 8‐93 P15 Sub‐base dimensions 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 8‐8 Specifications P30/P50 Sub‐base Figure 8‐94 P30/P50 Sub‐base dimensions Wiring Diagrams—200/240 VAC Melter See next eight pages. Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Specifications 2011 Nordson Corporation 8‐9 Part 1058683_05 8‐10 Specifications Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Specifications 2011 Nordson Corporation 8‐11 Part 1058683_05 8‐12 Specifications Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Specifications 2011 Nordson Corporation 8‐13 Part 1058683_05 8‐14 Specifications Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Specifications 2011 Nordson Corporation 8‐15 Part 1058683_05 8‐16 Specifications Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Расчет потребляемой мощности расплавителя A‐1 Приложение A Расчет потребляемой мощности расплавителя Перед установкой расплавителя на производственной площадке или подсоединением к нему шлангов и пистолетов необходимо рассчитать мощность, потребляемую шлангами и пистолетами, и убедиться, что она не превышает максимально допустимую. Правильный расчет потребляемой мощности расплавителя позволит защитить его от повреждений и определить максимально допустимое расстояние между расплавителем и точкой нанесения клея-расплава. Расчет потребляемой мощности шлангов и пистолетов необходимо вести с учетом трех видов максимальной мощности: Максимальная мощность отдельных компонентов — мощность отдельного шланга или пистолета Максимальная мощность пары шланг/пистолет — суммарная мощность шланга и пистолета (пары шланг/пистолет) Максимальная мощность модуля шланг/пистолет — мощность двух шлангов и двух пистолетов (двух пар шланг/пистолет) Если местный представитель Nordson уже располагает расчетом потребляемой мощности для шланга/пистолета и было подтверждено, что максимально допустимая мощность не будет превышена, дальнейшие расчеты не требуются. Однако, необходимо производить перерасчет потребляемой мощности для шлангов и пистолетов перед: подключением к расплавителю новых шлангов и пистолетов, которые не были включены в начальный расчет мощности заменой прежнего шланга на более длинный или прежнего пистолета на более мощный 2011 Nordson Corporation P/N 7146687_05 A‐2 Расчет потребляемой мощности расплавителя Расчет потребляемой мощности шлангов/пистолетов 1. Подобрать каждый шланг и пистолет в пару, а затем каждую пару к модулю шланг/пистолет, к которому эта пара будет подсоединяться с задней стороны расплавителя. 2. Прочесть идентификационную наклейку или табличку и записать указанную на ней мощность каждого шланга и пистолета в табл. A‐1. 3. Добавить сумму мощностей для каждой пары шланг/пистолет и суммарную мощность каждого модуля шланг/пистолет. 4. Сравнить мощности в табл. A‐1 с соответствующими максимально допустимыми мощностями, указанными в таблице A‐2. 5. Выбрать один из следующих вариантов: Если каждая мощность, рассчитанная в пункте 3, не превышает соответствующую максимально допустимую мощность, указанную в табл. A‐2, то потребляемая мощность шлангов и пистолетов находится в допустимых пределах. Если какая-либо мощность из рассчитанных в пункте 3 превышает соответствующую максимально допустимую мощность, указанную в табл. A‐2, необходимо изменить конфигурацию или расположение пар шланг/пистолет, либо использовать более короткие шланги для снижения потребляемой мощности. P/N 7146687_05 2011 Nordson Corporation Расчет потребляемой мощности расплавителя A‐3 Табл. A‐1 Мощности шлангов/пистолетов Номер компонента Модуль Модуль шланг/ пистолет 1 Тип/Размер Мощность Суммарная мощность Шланг 1 Пистолет 1 Шланг 2 Пистолет 2 Суммарная мощность модуля шланг/пистолет 1 = Модуль шланг/ пистолет 2 Шланг 3 Пистолет 3 Шланг 4 Пистолет 4 Суммарная мощность модуля шланг/пистолет 2 = Модуль шланг/ пистолет 3 Шланг 5 Пистолет 5 Шланг 6 Пистолет 6 Суммарная мощность модуля шланг/пистолет 3 = Табл. A‐2 Максимально допустимые мощности Сетевое напряжение на предприятии Компонент 200 В пер. тока 220 В пер. тока 230 В пер. тока 240 В пер. тока Любой шланг или пистолет 870 Вт 957 Вт 1000 Вт 1043 Вт Любая пара шланг/пистолет 1071 Вт 1179 Вт 1233 Вт 1286 Вт Любой модуль шланг/пистолет 1740 Вт 1913 Вт 2000 Вт 2086 Вт 2011 Nordson Corporation P/N 7146687_05 A‐4 Расчет потребляемой мощности расплавителя Эта страница специально оставлена пустой. P/N 7146687_05 2011 Nordson Corporation Рабочие параметры B‐1 Приложение B Рабочие параметры Рабочие параметры в данном приложении объединены в логические группы, перечисленные в табл. B‐1. Информацию о выборе и редактировании рабочих параметров см. в разделе 3, Монтаж, под заголовком Настройка расплавителя. ПРИМЕЧАНИЕ: Зарезервированные или неиспользуемые номера параметров не рассматриваются в данном приложении. Табл. B‐1 Группы параметров Группа Стандартные 2011 Nordson Corporation Параметр ы 0 – 11 и 14 Описание Часто используемые параметры Регулирование тем­ пературы 20 – 26 Управление работой нагревателей Настройка входов 30 – 39 Конфигурирование стандартных и до­ полнительных входов Настройка выходов 40 – 46 Конфигурирование стандартных и до­ полнительных выходов Таймер с семиднев­ ным программиро­ ванием 50 – 77 Конфигурирование функции таймера P/N 7146687_05 B‐2 Рабочие параметры Стандартные 0 Ввод пароля Описание: Устанавливаемый пользователем пароль, защищающий от несанкционированного изменения уставок температуры и рабочих параметров. Значение: 0 – 9999 Дискретность: Значение по умолчанию: Формат: Использование: 1 4000 — Этот параметр отображается только после создании пароля с помощью параметра 11 и его последующего активизирования с помощью параметра 10. ПРИМЕЧАНИЕ: Расплавитель переходит в защищенный паролем режим через две минуты после последнего нажатия клавиши. Для повторного входа в режим настройки после выхода из этого режима повторный ввод пароля требуется даже до истечения двух минут. 1 Общая наработка нагревателей в часах (Не редактируется) Описание: Нередактируемая величина, которая соответствует суммарному времени (в часах) работы с включенными нагревателями. Значение: 999,999 (используются сокращенные условные обозначения, описанные ниже) Дискретность: Значение по умолчанию: Формат: Использование: 2 0 — На правом дисплее отображается наработка нагревателя до 9999 часов. Когда суммарная наработка нагревателя достигает 10000 часов, на дисплее, сменяясь через каждые две секунды, начинают попеременно отображаться три крайних слева цифры (тысячи) и три крайних справа цифры (сотни). Например, 10001 час будет отображаться как "10" в течение первых двух секунд и "001" в течение следующих двух секунд. Запятая будет отображаться, если для параметра 20, Единицы измерения температуры, выбраны градусы Фаренгейта. Пробел будет отображаться, если для параметра 20 выбраны градусы Цельсия. Журнал сбоев (Не редактируется) Описание: Значение: Дискретность: Значение по умолчанию: Формат: Использование: P/N 7146687_05 1 час Хранит записи последних десяти сбоев. — — _‐F0 (неиспользованная запись в журнале) F1, F2, F3 и F4 Для просмотра в журнале записей десяти последних сбоев используются клавиши прокрутки правого дисплея. Пустые записи в журнале обозначены "_‐F0." См. Контроль расплавителя в разделе 4, Эксплуатация. 2011 Nordson Corporation Рабочие параметры 3 Журнал изменений Хранит записи последних десяти изменений уставок температуры или рабочих параметров. Значение: — — Значение по умолчанию: Формат: Использование: 4 (Не редактируется) Описание: Дискретность: B‐3 P‐_ (неиспользованная запись в журнале) См. раздел 3, Монтаж. Просмотр изменений параметров и уставок температуры. Для просмотра в журнале записей десяти последних изменений рабочих параметров или уставок температуры используются клавиши прокрутки правого дисплея. Пустые записи в журнале обозначены "P‐_." Время задержки готовности Описание: Время, которое должно пройти после достижения всеми компонентами их уставок температуры, прежде чем начнет светиться СИД готовности. Задержка готовности активизируется только в тех случаях, когда температура бака при включении расплавителя отличается от его уставки температуры более чем на 27 °C (50 °F). Задержка готовности начинается, когда отклонение температур всех компонентов от их уставок входит в диапазон 3 °C (5 °F). Значение: 0 – 60 мин Дискретность: Значение по умолчанию: Формат: Использование: 1 мин 0 мин На левом дисплее отображается "rd." На правом дисплее отображаются оставшиеся минуты или секунды. Задержка готовности дает дополнительное время для нагрева содержимого бака перед включением насоса. ПРИМЕЧАНИЕ: Оставшееся время задержки готовности отображается в минутах на правом дисплее в конце каждого цикла автоматического сканирования. Когда отображается оставшееся время, на левом дисплее отображается "rd". После уменьшения времени задержки готовности до 1 минуты на правом дисплее отображается отсчет в секундах. 5 Межсервисный интервал Описание: Значение: Дискретность: Значение по умолчанию: Формат: Использование: 2011 Nordson Corporation Наработка нагревателя в часах, после которой начинает светиться СИД техобслуживания. от 0 часов (отключено) до 8736 (один год) 1 час 500 часов — Задает межсервисный интервал для сигнализации о назначенной пользователем проверке или операции техобслуживания, например, замена фильтра. По истечении заданного времени начинает светиться СИД техобслуживания. Пока расплавитель находится в режиме сканирования, нажать клавишу Стирание/Сброс для выключения СИДа техобслуживания и сброса времени. P/N 7146687_05 B‐4 Рабочие параметры Стандартные 6 (продолжение) Продолжительность работы нагревателя до включения СИДа техобслуживания (Не редактируется) Описание: Таймер показывает, сколько еще времени нагреватели должны работать до активизирования СИДа техобслуживания (необходимость техобслуживания). Значение: 0 часов (отключено) – 9999 Дискретность: Значение по умолчанию: Формат: Использование: 1 час 0 — Для задействования этого параметра должен быть активизирован межсервисный интервал (параметр 5). Примечание: при светящемся СИДе нагревателей время работы нагревателей постоянно нарастает. 8 Автоматическое включение насоса Описание: Значение: Дискретность: Значение по умолчанию: Формат: Использование: 9 Определяет, будет ли автоматически включаться насос при готовности расплавителя. 0 = отключено или 1 = активизировано — 1 (активизировано) — Если автоматическое включение насоса отключено, то для включения насоса необходимо нажать его клавишу. Температура автоматического включения насоса Описание: Значение: Устанавливается температуры, при которой насос автоматически включается. ОСТОРОЖНО: Несвоевременный запуск насоса до полного расплавления материала может привести к снижению срока службы насоса. 0 = Насос включается после включении СИДа готовности ИЛИ 1 C – 230 C (1 F – 450 F) = Насос включается, после того как температура в баке достигнет заданной. Дискретность: Значение по умолчанию: Синтаксис: Использование: 1 0 — Параметр используется только после установки параметра 8 на 1 (активизировано). При использовании определенного значения температуры (в отличие от значения по умолчанию 0) всегда вводить уставку температуру ниже уставки температуры бака. Уставка температуры выше уставки температуры бака будут игнорироваться, и насос будет включаться после достижения расплавителем состояния готовности. P/N 7146687_05 2011 Nordson Corporation Рабочие параметры 10 B‐5 Активизирование или отключение пароля расплавителя Описание: Активизирует или отключает пароль расплавителя. Если активизирована защита паролем, изменение уставок температуры или рабочих параметров расплавителя невозможно, пока с помощью параметра 0 не будет введен правильный пароль. Значение: 0 (отключено) 1 (активизировано) Дискретность: Значение по умолчанию: Формат: Использование: 11 — 0 — Сначала необходимо создать пароль с помощью параметра 11, а затем активизировать или отключить его с помощью параметра 10. Создание пароля Описание: Устанавливаемый пользователем пароль для защиты от несанкционированного изменения рабочих параметров или уставок температуры. Значение: 0 – 9999 Дискретность: Значение по умолчанию: Формат: Использование: 1 5000 — См. раздел 4, Эксплуатация, Ввод пароля расплавителя. ПРИМЕЧАНИЕ: После того как пароль создан и активизирован, параметр 10 не отображается на правом дисплее до ввода пароля. 14 Блокировка внешней связи Описание: Используется в качестве меры предосторожности при выполнении техобслуживания расплавителя. Блокирует внешнее управление расплавителем через стандартные или дополнительные входы/выходы или по локальной сети (опция) Значение: 0 (отключено) или 1 (активизировано) Дискретность: Значение по умолчанию: Формат: Использование: 2011 Nordson Corporation — 0 (отключено) — Установить для параметра значение 1 (активизировано) перед выполнением техобслуживания расплавителя. После активизирования все внешнее управление будет оставаться заблокированным, пока параметру не будет возвращено значение 0 (отключено). P/N 7146687_05 B‐6 Рабочие параметры Регулирование температуры 20 Единицы измерения температуры Описание: Определяет единицы измерения температуры. Значение: C (градусы Цельсия) или F (градусы Фаренгейта) Дискретность: Значение по умолчанию: 21 1 градус C Формат: — Использование: — Допустимое превышение температуры Описание: Число градусов, на которое температура любого компонента может превысить его уставку температуры, прежде чем произойдет отказ от перегрева (F3). Значение: 5 C (10 F) – 60C (110 F) Дискретность: 1C 1F Значение по умолчанию: 22 15 C (25 F) Формат: — Использование: — Допустимое снижение температуры Описание: Число градусов, на которое температура любого компонента может упасть ниже его уставки температуры, прежде чем произойдет отказ от переохлаждения (F2). Значение: 5 C (10 F) – 60C (110 F) Дискретность: 1C 1F Значение по умолчанию: P/N 7146687_05 25 C (50 F) Формат: — Использование: — 2011 Nordson Corporation Рабочие параметры 23 B‐7 Снижение температуры в режиме ожидания Описание: Число градусов, на которое будет понижаться температура всех нагреваемых компонентов при переходе расплавителя в режим ожидания. Значение: 25C – 190C (50F – 350F) Дискретность: Значение по умолчанию: Формат: Использование: 1C 1F 50 C (100 F) — Снижение температуры в режиме ожидания необходимо выбирать так, чтобы достичь баланса между энергосбережением в период простоя расплавителя, количеством времени и электроэнергии, необходимыми для нагрева расплавителя до температуры уставки, и температурой, при которой расплав может долго находиться в резервуаре без карбонизации. См. раздел 4, Эксплуатация – Использование функциональных клавиш расплавителя. ПРИМЕЧАНИЕ: Снижение температуры в режиме ожидания не влияет на разницу температур при понижении температуры ниже допустимой (параметр 22). 24 Время до автоматического перехода в режим ожидания Описание: Время, которое должно пройти после последнего сигнала (устройства управления пистолетом) на вход 1, прежде чем расплавитель перейдет в режим ожидания. Это время позволяет сэкономить электроэнергию посредством автоматического перехода в режим ожидания, когда расплавитель не обнаруживает активности пистолетов. Значение: 0 – 1440 мин (24 часа) Дискретность: Значение по умолчанию: Формат: Использование: 1 мин 0 (отключено) — 1. При необходимости изменить значение параметра 23. 2. Установить опцию управления для параметра 30 (вход 1) на 10 (автоматический режим ожидания) ПРИМЕЧАНИЕ: Активизировать параметр 24, только когда на вход 1 подается напряжение сигнала 24 В пост. тока. Если в состоянии готовности расплавителя на входные контакты не подается напряжение, расплавитель перейдет в режим ожидания по истечении времени автоматического перехода в режим ожидания. 2011 Nordson Corporation P/N 7146687_05 B‐8 Рабочие параметры Регулирование температуры 25 Время до автоматического выключения нагревателей Описание: Время, которое должно пройти по истечении времени автоматического перехода в режим ожидания (параметр 24) до выключения нагревателей. Значение: 0 – 1440 мин (24 часа) Дискретность: Значение по умолчанию: Формат: Использование: 26 (продолжение) 1 мин 0 (отключено) — Установить необходимое значение параметра 24 (время до автоматического перехода в режим ожидания) до установки параметра 25. Время работы в режиме ожидания при ручном включении Описание: Время, в течение которого расплавитель будет оставаться в режиме ожидания, после нажатия клавиши режима ожидания. Значение: 0 – 180 мин Дискретность: Значение по умолчанию: Формат: Использование: 1 мин 0 — Устанавливается длительность непродолжительных пауз (рабочий перерыв, обед и т.п.), на протяжении которых расплавитель будет переводиться оператором в режим ожидания. Если режим ожидания активизирован вручную (значение больше 0 минут), СИД режима ожидания мигает. Установить необходимую величину снижения температуры в режиме ожидания (параметр 23) перед установкой значения параметра 26. Примечание: если введенное значение больше или равно 1 мин, СИД режима ожидания начинает мигать для обозначения отсчета времени таймером режима ожидания. P/N 7146687_05 2011 Nordson Corporation Рабочие параметры B‐9 Настройка входов 30 Стандартный вход 1 Описание: Значение: Опции управления, определяющие функцию входа 1. 0 – Вход отключен 1 – Режим ожидания вкл./выкл. 2 – Нагреватели вкл./выкл. 3 – Активизирование/отключение насоса 4 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 1 5 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 2 6 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 3 7 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 4 8 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 5 9 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 6 10 – Автоматический режим ожидания 11 – Активизирование/отключение электродвигателя 2 (только расплавители клея DuraBlue) Дискретность: Значение по умолчанию: Формат: Использование: 31 1 10 — Можно настроить несколько входов на одинаковое входное значение. После подачи напряжения на один или несколько входов с одинаковым входным значением функция входа не будет считаться неактивной (откл.) до обесточивания всех входов с одинаковым входным значением (несколько входов с одинаковым входным значением имеют логику ИЛИ). Стандартный вход 2 Описание: Значение: Опции управления, определяющие функцию входа 2. 0 – Вход отключен 1 – Режим ожидания вкл./выкл. 2 – Нагреватели вкл./выкл. 3 – Активизирование/отключение насоса 4 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 1 5 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 2 6 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 3 7 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 4 8 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 5 9 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 6 11 – Активизирование/отключение электродвигателя 2 (только расплавители клея DuraBlue) Дискретность: Значение по умолчанию: Формат: Использование: 2011 Nordson Corporation 1 1 — Можно настроить несколько входов на одинаковое входное значение. После подачи напряжения на один или несколько входов с одинаковым входным значением функция входа не будет считаться неактивной (откл.) до обесточивания всех входов с одинаковым входным значением (несколько входов с одинаковым входным значением имеют логику ИЛИ). P/N 7146687_05 B‐10 Рабочие параметры Настройка входов 32 (продолжение) Стандартный вход 3 Описание: Значение: Опции управления, определяющие функцию входа 3. 0 – Вход отключен 1 – Режим ожидания вкл./выкл. 2 – Нагреватели вкл./выкл. 3 – Активизирование/отключение насоса 4 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 1 5 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 2 6 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 3 7 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 4 8 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 5 9 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 6 11 – Активизирование/отключение электродвигателя 2 (только расплавители клея DuraBlue) Дискретность: Значение по умолчанию: Формат: Использование: 33 1 2 — Можно настроить несколько входов на одинаковое входное значение. После подачи напряжения на один или несколько входов с одинаковым входным значением функция входа не будет считаться неактивной (откл.) до обесточивания всех входов с одинаковым входным значением (несколько входов с одинаковым входным значением имеют логику ИЛИ). Стандартный вход 4 Описание: Значение: Опции управления, определяющие функцию входа 4. 0 – Вход отключен 1 – Режим ожидания вкл./выкл. 2 – Нагреватели вкл./выкл. 3 – Активизирование/отключение насоса 4 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 1 5 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 2 6 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 3 7 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 4 8 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 5 9 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 6 11 – Активизирование/отключение электродвигателя 2 (только расплавители клея DuraBlue) Дискретность: Значение по умолчанию: Формат: Использование: P/N 7146687_05 1 4 — Можно настроить несколько входов на одинаковое входное значение. После подачи напряжения на один или несколько входов с одинаковым входным значением функция входа не будет считаться неактивной (откл.) до обесточивания всех входов с одинаковым входным значением (несколько входов с одинаковым входным значением имеют логику ИЛИ). 2011 Nordson Corporation Рабочие параметры 34 – 39 B‐11 Дополнительные входы 5, 6, 7, 8, 9 и 10 Описание: Опции управления, определяющие функции шести дополнительных входов, добавляемых при установке платы расширения ввода-вывода на плате ЦП. Значение: 0 – Вход отключен 1 – Режим ожидания вкл./выкл. 2 – Нагреватели вкл./выкл. 3 – Активизирование/отключение насоса 4 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 1 5 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 2 6 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 3 7 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 4 8 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 5 9 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 6 11 – Активизирование/отключение электродвигателя 2 (только расплавители клея DuraBlue) Дискретность: Значение по умолчанию: Формат: Использование: 2011 Nordson Corporation 1 0 (отключено) — Можно настроить несколько входов на одинаковое входное значение. После подачи напряжения на один или несколько входов с одинаковым входным значением функция входа не будет считаться неактивной (откл.) до обесточивания всех входов с одинаковым входным значением (несколько входов с одинаковым входным значением имеют логику ИЛИ). P/N 7146687_05 B‐12 Рабочие параметры Настройка выходов 40 - 42 Стандартные выходы 1, 2 и 3 Описание: Определяет функцию выхода. Значение: 0 = Выход отключен 1 = Готовность 2 = Готовность и насос вкл. 3 = Сбой 4 = Низкий уровень 5 = СИД техобслуживания включен 6 = Предупредительный сигнал (потенциальный сбой) Дискретность: Значение по умолчанию: Формат: Использование: 1 Выход 1 = 1 Выход 2 = 3 Выход 3 = 4 — Информацию по настройке выходов см. под заголовком Установка выходов расплавителя в разделе 3, Монтаж. Если выбрана опция управления 6, Предупредительный сигнал, выход активизируется каждый раз, когда запускается двухминутный контроль сбоев расплавителя. Если состояние потенциального сбоя сбрасывается до истечения двухминутного период времени, вывод сигнала прекращается. Информацию о контроле сбоев см. в разделе 4, Эксплуатация – Контроль сбоев расплавителя. 43 - 46 Дополнительные выходы 4, 5, 6 и 7 Описание: Опции управления, определяющие функции четырех дополнительных выходов, добавляемых при установке платы расширения ввода-вывода на плате ЦП. Значение: 0 = Выход отключен 1 = Готовность 2 = Готовность и насос вкл. 3 = Сбой 4 = Низкий уровень 5 = СИД техобслуживания включен 6 = Предупредительный сигнал (потенциальный сбой) Дискретность: Значение по умолчанию: Формат: Использование: 1 0 (все дополнительные выходы) — Информацию о монтаже проводки и настройке дополнительных выходов см. в инструкции, приложенной к дополнительной плате расширения ввода-вывода. Если выбрана опция управления 6, Предупредительный сигнал, выход активизируется каждый раз, когда запускается двухминутный контроль сбоев расплавителя. Если состояние потенциального сбоя сбрасывается до истечения двухминутного период времени, вывод сигнала прекращается. Информацию о контроле сбоев см. в разделе 4, Эксплуатация – Контроль сбоев расплавителя. P/N 7146687_05 2011 Nordson Corporation Рабочие параметры B‐13 Эта страница специально оставлена пустой. 2011 Nordson Corporation P/N 7146687_05 B‐14 Рабочие параметры Таймер с семидневным программированием Перед настройкой таймера ознакомиться с его принципом действия и назначением, описанными под заголовком Использование функциональных клавиш расплавителя в разделе 4, Эксплуатация. В случае незнания процедуры обращения к рабочим параметрам и их редактирования см. раздел 3, Монтаж – Настройка расплавителя. Установка таймера См. примеры на следующей странице. 1. При помощи параметра 50 выбрать текущий день недели. 2. При помощи параметра 51 установить текущее время суток. 3. Создать программу 1 следующим образом: a. Установить параметры 55 и 56 на время суток, в которое нагреватели должны включаться и выключаться. b. Установить параметры 57 и 58 на время суток, в которое расплавитель должен переходить в режим ожидания и выходить из него. 4. При помощи параметров 60 – 68 создать программы 2 и 3, повторив операцию 3. 5. При помощи параметров 71 – 77 назначить, какая из четырех программ должна использоваться в каждый день недели. В один день недели можно использовать до трех программ (для поддержки трех рабочих смен). Каждая из восьми опций управления (0 – 7), доступных в параметрах 71 – 77, задает отдельную комбинацию из трех программ. Опция 0 используется для сохранения расплавителя в состоянии, определенном последним переходом таймера, до следующего перехода. 6. Нажать клавишу Таймер. Клавиша таймера с семидневным программированием Для непрерывного функционирования таймера на протяжении всей недели необ­ ходимо назначить действующую программу (параметры 71 – 77) на каждый день не­ дели. Чтобы избежать непреднамеренного акти­ визирования таймера, в качестве значения по умолчанию для параметров 71 – 77 ис­ пользуется программа 0, не имеющая уста­ новленных временных отметок. Если по умолчанию установлена программа 0, слу­ чайное нажатие клавиши не окажет влия­ ния на расплавитель. P/N 7146687_05 2011 Nordson Corporation Рабочие параметры B‐15 Пример 1 Для включения нагревателей в 06:00 и выключения в 00:15 ежедневно в течение недели: Пар. 55 = 0600 Пар. 56 = 0015 Пар. 60 = ‐ ‐ ‐ ‐ Пар. 61 = ‐ ‐ ‐ ‐ Пар. 71 – 77 = 1 Пример 2 Для включения нагревателей в 07:00 и выключения в 17:00 с понедельника по пятницу с отключением на протяжении субботы и воскресенья: Пар. 55 = 0700 Пар. 56 = 1700 Пар. 57 = ‐ ‐ ‐ ‐ Пар. 58 = ‐ ‐ ‐ ‐ Пар. 71 – 75 = 1 Пар. 76 и 77 = 0 Пример 3 Для включения нагревателей в 06:00 каждое утро, перехода в режим ожидания на обеденный перерыв в 11:30, выхода из режима ожидания в 12:30, выключения нагревателей в 16:00 в конце рабочего дня ежедневно в течение недели: Пар. 50 = 1 Пар. 51 = текущее время Пар. 55 = 0600 Пар. 56 = 1600 Пар. 57 = 1130 Пар. 58 = 1230 Пар. 71 – 75 = 1 Пар. 76 и 77 = 1 2011 Nordson Corporation P/N 7146687_05 B‐16 Рабочие параметры Таймер с семидневным программированием (продолжение) 50 Текущий день Описание: Значение: Дискретность: Значение по умолчанию: Формат: Использование: 51 1 – 7 (1 = Понедельник, 2 = Вторник и т.д.) 1 — — Информацию об использовании и функциях таймера с семидневным программированием см. в разделе 4, Эксплуатация – Использование функциональных клавиш. Текущий час Описание: Значение: Дискретность: Значение по умолчанию: Формат: Использование: 55 Используется для установки текущего дня недели. Используется для установки местного времени суток. 0000 – 2359 (европейский формат времени) 1 мин (Время, установленное на заводе-изготовителе) Часы, Часы: Минуты, Минуты Эта установка выполняется только один раз для всех ежедневных программ Программа 1, вкл. нагревателей Описание: Используется для установки времени включения таймером нагревателей по программе 1. Значение: 0000 – 2359, ‐ ‐ ‐ ‐ Дискретность: Значение по умолчанию: Формат: Использование: 1 мин 0600 Часы, Часы: Минуты, Минуты Для установки необходимого времени включения нагревателей. Для отключения данного параметра нужно установить его значение на "‐ ‐ ‐ ‐" одновременным нажатием обеих клавиш прокрутки правого дисплея. 56 Программа 1, выкл. нагревателей Описание: Используется для установки времени выключения таймером нагревателей по программе 1. Значение: 0000 – 2359, ‐ ‐ ‐ ‐ Дискретность: Значение по умолчанию: Формат: Использование: 1 мин 1700 Часы, Часы: Минуты, Минуты Для установки необходимого времени выключения нагревателей. Для отключения данного параметра нужно установить его значение на "‐ ‐ ‐ ‐" одновременным нажатием обеих клавиш прокрутки правого дисплея. P/N 7146687_05 2011 Nordson Corporation Рабочие параметры 57 B‐17 Программа 1, переход в режим ожидания Описание: Используется для установки времени перехода расплавителя в режим ожидания по программе 1. Значение: 0000 – 2359, ‐ ‐ ‐ ‐ Дискретность: Значение по умолчанию: Формат: Использование: 1 мин ‐‐‐‐ Часы, Часы: Минуты, Минуты Для установки времени перехода расплавителя в режим ожидания по программе 1. Для отключения данного параметра нужно установить его значение на "‐ ‐ ‐ ‐" одновременным нажатием обеих клавиш прокрутки правого дисплея. Примечание: не устанавливать время перехода в режим ожидания за пределами интервала, определенного временем включения и выключения нагревателей. Расплавитель не может перейти в режим ожидания при выключенных нагревателях. 58 Программа 1, выход из режима ожидания Описание: Используется для установки времени выхода расплавителя из режима ожидания по программе 1. Значение: 0000 – 2359, ‐ ‐ ‐ ‐ Дискретность: Значение по умолчанию: Формат: Использование: 1 мин ‐‐‐‐ Часы, Часы: Минуты, Минуты Для установки времени выхода расплавителя из режима ожидания по программе 1. Для отключения данного параметра нужно установить его значение на "‐ ‐ ‐ ‐" одновременным нажатием обеих клавиш прокрутки правого дисплея. Примечание: не устанавливать время выхода из режима ожидания за пределами интервала, определенного временем включения и выключения нагревателей. Расплавитель не может перейти в режим ожидания при выключенных нагревателях. 60 Программа 2, вкл. нагревателей Описание: Используется для установки времени включения таймером нагревателей по программе 2. Значение: 0000 – 2359, ‐ ‐ ‐ ‐ Дискретность: Значение по умолчанию: Формат: Использование: 1 мин ‐‐‐‐ Часы, Часы: Минуты, Минуты Для установки необходимого времени включения нагревателей. Для отключения данного параметра нужно установить его значение на "‐ ‐ ‐ ‐" одновременным нажатием обеих клавиш прокрутки правого дисплея. 2011 Nordson Corporation P/N 7146687_05 B‐18 Рабочие параметры Таймер с семидневным программированием (продолжение) 61 Программа 2, выкл. нагревателей Описание: Используется для установки времени выключения таймером нагревателей по программе 2. Значение: 0000 – 2359, ‐ ‐ ‐ ‐ Дискретность: Значение по умолчанию: Формат: Использование: 1 минута ‐‐‐‐ Часы, Часы: Минуты, Минуты Для установки необходимого времени выключения нагревателей. Для отключения данного параметра нужно установить его значение на "‐ ‐ ‐ ‐" одновременным нажатием обеих клавиш прокрутки правого дисплея. 62 Программа 2, переход в режим ожидания Описание: Используется для установки времени перехода расплавителя в режим ожидания по программе 2. Значение: 0000 – 2359, ‐ ‐ ‐ ‐ Дискретность: Значение по умолчанию: Формат: Использование: 1 мин ‐‐‐‐ Часы, Часы: Минуты, Минуты Для установки времени перехода расплавителя в режим ожидания по программе 2. Для отключения данного параметра нужно установить его значение на "‐ ‐ ‐ ‐" одновременным нажатием обеих клавиш прокрутки правого дисплея. Примечание: не устанавливать время перехода в режим ожидания за пределами интервала, определенного временем включения и выключения нагревателей. Расплавитель не может перейти в режим ожидания при выключенных нагревателях. 63 Программа 2, выход из режима ожидания Описание: Используется для установки времени выхода расплавителя из режима ожидания по программе 2. Значение: 0000 – 2359, ‐ ‐ ‐ ‐ Дискретность: Значение по умолчанию: Формат: Использование: 1 мин ‐‐‐‐ Часы, Часы: Минуты, Минуты Для установки времени выхода расплавителя из режима ожидания по программе 2. Для отключения данного параметра нужно установить его значение на "‐ ‐ ‐ ‐" одновременным нажатием обеих клавиш прокрутки правого дисплея. Примечание: не устанавливать время выхода из режима ожидания за пределами интервала, определенного временем включения и выключения нагревателей. Расплавитель не может перейти в режим ожидания при выключенных нагревателях. P/N 7146687_05 2011 Nordson Corporation Рабочие параметры 65 B‐19 Программа 3, вкл. нагревателей Описание: Используется для установки времени включения таймером нагревателей по программе 3. Значение: 0000 – 2359, ‐ ‐ ‐ ‐ Дискретность: Значение по умолчанию: Формат: Использование: 1 мин ‐‐‐‐ Часы, Часы: Минуты, Минуты Для установки необходимого времени включения нагревателей. Для отключения данного параметра нужно установить его значение на "‐ ‐ ‐ ‐" одновременным нажатием обеих клавиш прокрутки правого дисплея. 66 Программа 3, выкл. нагревателей Описание: Используется для установки времени выключения таймером нагревателей по программе 3. Значение: 0000 – 2359, ‐ ‐ ‐ ‐ Дискретность: Значение по умолчанию: Формат: Использование: 1 мин ‐‐‐‐ Часы, Часы: Минуты, Минуты Для установки необходимого времени выключения нагревателей. Для отключения данного параметра нужно установить его значение на "‐ ‐ ‐ ‐" одновременным нажатием обеих клавиш прокрутки правого дисплея. 67 Программа 3, переход в режим ожидания Описание: Используется для установки времени перехода расплавителя в режим ожидания по программе 3. Значение: 0000 – 2359, ‐ ‐ ‐ ‐ Дискретность: Значение по умолчанию: Формат: Использование: 1 мин ‐‐‐‐ Часы, Часы: Минуты, Минуты Для установки времени перехода расплавителя в режим ожидания по программе 3. Для отключения данного параметра нужно установить его значение на "‐ ‐ ‐ ‐" одновременным нажатием обеих клавиш прокрутки правого дисплея. Примечание: не устанавливать время перехода в режим ожидания за пределами интервала, определенного временем включения и выключения нагревателей. Расплавитель не может перейти в режим ожидания при выключенных нагревателях. 2011 Nordson Corporation P/N 7146687_05 B‐20 Рабочие параметры Таймер с семидневным программированием (продолжение) 68 Программа 3, выход из режима ожидания Описание: Используется для установки времени выхода расплавителя из режима ожидания по программе 3. Значение: 0000 – 2359, ‐ ‐ ‐ ‐ Дискретность: Значение по умолчанию: Формат: Использование: 1 мин ‐‐‐‐ Часы, Часы: Минуты, Минуты Для установки времени выхода расплавителя из режима ожидания по программе 3. Для отключения данного параметра нужно установить его значение на "‐ ‐ ‐ ‐" одновременным нажатием обеих клавиш прокрутки правого дисплея. Примечание: не устанавливать время выхода из режима ожидания за пределами интервала, определенного временем включения и выключения нагревателей. Расплавитель не может перейти в режим ожидания при выключенных нагревателях. 71 Программы на понедельник Описание: Выбираются программы, которые будут использоваться в понедельник. Значение: 0 – Остановиться на последнем переходе таймера 1 – Использовать только программу 1 2 – Использовать только программу 2 3 – Использовать только программу 3 4 – Использовать программы 1 и 2 5 – Использовать программы 2 и 3 6 – Использовать программы 1 и 3 7 – Использовать программы 1, 2 и 3 Дискретность: 1 Значение по умолчанию: 0 Формат: Использование: — Для выбора активных программ на день. ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании опции "программа 0" нагреватели не включатся до ввода следующего запрограммированного времени включения нагревателей. P/N 7146687_05 2011 Nordson Corporation Рабочие параметры 72 B‐21 Программы на вторник Описание: Выбираются программы, которые будут использоваться во вторник. Значение: 0 – Остановиться на последнем переходе таймера 1 – Использовать только программу 1 2 – Использовать только программу 2 3 – Использовать только программу 3 4 – Использовать программы 1 и 2 5 – Использовать программы 2 и 3 6 – Использовать программы 1 и 3 7 – Использовать программы 1, 2 и 3 Дискретность: 1 Значение по умолчанию: 0 Формат: Использование: — Для выбора активных программ на день. ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании опции "программа 0" нагреватели не включатся до ввода следующего запрограммированного времени включения нагревателей. 73 Программы на среду Описание: Выбираются программы, которые будут использоваться в среду. Значение: 0 – Остановиться на последнем переходе таймера 1 – Использовать только программу 1 2 – Использовать только программу 2 3 – Использовать только программу 3 4 – Использовать программы 1 и 2 5 – Использовать программы 2 и 3 6 – Использовать программы 1 и 3 7 – Использовать программы 1, 2 и 3 Дискретность: 1 Значение по умолчанию: 0 Формат: Использование: — Для выбора активных программ на день. ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании опции "программа 0" нагреватели не включатся до ввода следующего запрограммированного времени включения нагревателей. 2011 Nordson Corporation P/N 7146687_05 B‐22 Рабочие параметры Таймер с семидневным программированием (продолжение) 74 Программы на четверг Описание: Выбираются программы, которые будут использоваться в четверг. Значение: 0 – Остановиться на последнем переходе таймера 1 – Использовать только программу 1 2 – Использовать только программу 2 3 – Использовать только программу 3 4 – Использовать программы 1 и 2 5 – Использовать программы 2 и 3 6 – Использовать программы 1 и 3 7 – Использовать программы 1, 2 и 3 Дискретность: 1 Значение по умолчанию: 0 Формат: Использование: — Для выбора активных программ на день. ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании опции "программа 0" нагреватели не включатся до ввода следующего запрограммированного времени включения нагревателей. 75 Программы на пятницу Описание: Выбираются программы, которые будут использоваться в пятницу. Значение: 0 – Остановиться на последнем переходе таймера 1 – Использовать только программу 1 2 – Использовать только программу 2 3 – Использовать только программу 3 4 – Использовать программы 1 и 2 5 – Использовать программы 2 и 3 6 – Использовать программы 1 и 3 7 – Использовать программы 1, 2 и 3 Дискретность: 1 Значение по умолчанию: 0 Формат: Использование: — Для выбора активных программ на день. ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании опции "программа 0" нагреватели не включатся до ввода следующего запрограммированного времени включения нагревателей. P/N 7146687_05 2011 Nordson Corporation Рабочие параметры 76 B‐23 Программы на субботу Описание: Выбираются программы, которые будут использоваться в субботу. Значение: 0 – Остановиться на последнем переходе таймера 1 – Использовать только программу 1 2 – Использовать только программу 2 3 – Использовать только программу 3 4 – Использовать программы 1 и 2 5 – Использовать программы 2 и 3 6 – Использовать программы 1 и 3 7 – Использовать программы 1, 2 и 3 Дискретность: 1 Значение по умолчанию: 0 Формат: Использование: — Для выбора активных программ на день. ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании опции "программа 0" нагреватели не включатся до ввода следующего запрограммированного времени включения нагревателей. 77 Программы на воскресенье Описание: Выбираются программы, которые будут использоваться в воскресенье. Значение: 0 – Остановиться на последнем переходе таймера 1 – Использовать только программу 1 2 – Использовать только программу 2 3 – Использовать только программу 3 4 – Использовать программы 1 и 2 5 – Использовать программы 2 и 3 6 – Использовать программы 1 и 3 7 – Использовать программы 1, 2 и 3 Дискретность: 1 Значение по умолчанию: 0 Формат: Использование: — Для выбора активных программ на день. ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании опции "программа 0" нагреватели не включатся до ввода следующего запрограммированного времени включения нагревателей. 2011 Nordson Corporation P/N 7146687_05 B‐24 Рабочие параметры Эта страница специально оставлена пустой. P/N 7146687_05 2011 Nordson Corporation Melter Communications C‐1 Appendix C Melter Communications This appendix describes the installation and use of the Nordson Configuration Manager (NCM) communications utility. With this utility you can: transfer operating parameters and temperature set‐points between melters upgrade or reload your melter's firmware Software Availability If you do not already have the NCM utility, you can download it from the internet by navigating to www.enordson.com/support. If you do not have a connection to the internet, you can request a software CD from your Nordson representative. System Requirements The following hardware and software requirements are necessary to install and run Blue Series software: Any ProBlue adhesive melter or a DuraBlue 10/16 adhesive melter Serial cable Personal computer with: CD‐RW drive or 3.5‐inch floppy drive Available COM port 640 x 480 color monitor Windows 95, 98 (second edition), ME, XP, or 2000 Internet Explorer version 4.0 or later (IE 5.0 is recommended) Administrative privileges (Windows XP, 2000, and NT) 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 C‐2 Melter Communications Installing the Software To meet your specific installation conditions, two versions of the software are available. Refer to Table C‐1 to determine which version you need. Table C‐1 Blue Series Software Versions Version Single installation file: Use When... You are downloading the software from www.enordson.com and the PC you are downloading onto is connected or can be connected to the melter BlueSeries.exe OR You are downloading the software from www.enordson.com onto a PC that can not be connected to the melter, but the PC does have a CD‐RW and the PC that is connected to the melter does have a CD drive OR You have a CD with the software and you have a PC with a CD drive that can be connected to the melter Self‐extracting span diskette set: BlueSeriesSpan.exe You are downloading the software from www.enordson.com onto a PC that cannot be connected to the melter and the PC that is connected to your melter only has a 3.5‐inch floppy drive When the installation file is executed, an installation wizard will detect your operating system and start the installation routine. NOTE: Installing the NCM for the first time also installs the latest version of the melter's firmware. Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Melter Communications C‐3 To install Blue Series software 1. Do one of the following: If you are installing using the single file installation, locate and double‐click on the file BlueSeries.exe. If you are installing from the span diskette set, insert Disk 1, and then locate and double‐click on the file Setup.exe. The Blue Series Software Setup wizard appears. 2. Click Next, and then follow the on‐screen instructions. If you are installing from the span disk set, you will be prompted to insert additional diskettes (2 through 5) as required by your operating system. NOTE: When prompted to select an installation location, Nordson Corporation recommends that you select the default location offered. 3. When the installation complete message appears, click Finished. 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 C‐4 Melter Communications Removing the Software from Your PC Use the Remove feature provided by the Blue Series InstallShield Wizard to remove the software from your PC. Removing Blue Series software from your PC will not remove melter settings files that you have saved using the NCM. Settings files (.ncm extension) are stored in your Windows My Documents folder. NOTE: Windows XP, 2000, and NT users must have administrator rights in order to remove software from their PC. To remove Blue Series software 1. From the Windows Start menu, select Settings > Control Panel, and then double‐click Add/Remove Programs. The Add/Remove Programs dialog box appears. 2. Select Blue Series Software from the list, and then click Remove. Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Melter Communications C‐5 Connecting the PC and the Melter Connect a serial cable between the PC COM port (selected during the software installation routine) and the serial port connection (COM port) on your melter's control panel. ProBlue serial port 9 4 5 6 1 2 3 0 DuraBlue serial port 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 C‐6 Melter Communications Using Nordson Configuration Manager Configuration Manager is launched from your Windows desktop using the icon shown to the left. Configuration Manager desktop icon Use Configuration Manager when you want to... copy melter settings from one melter to another melter create and save more than one version of melter settings upgrade or restore a melter's firmware Configuration Manager communicates with your melter through a PC connected to your melter's serial port. Once connected, Configuration Manager offers the choice of saving settings, restoring settings, or upgrading the melter's firmware. The first time you download and install Configuration Manager, the latest version of the melter's firmware is also downloaded. Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Melter Communications C‐7 Saving and Restoring Melter Settings Saving settings copies all current set‐point and operating parameter values to your PC. Saved settings can be transferred back to the same melter or to any other compatible Blue Series adhesive melter. To save melter settings 1. Place the melter into the configuration mode by simultaneously pressing the Standby and Setup keys. “COnF” appears in the right display. 2. Double‐click the NCM icon on the Windows desktop. The NCM dialog box appears. 3. Click Select Device. The Select Product dialog box appears. 4. Select your melter from the list, and then click Ok. The Select COM Port dialog box appears. 5. Select the COM port you are using to connect to the melter, and then click Ok. The PC and melter establish communications and a picture of the melter you selected appears in the device status area. The right side of the status area indicates “CONNECTED”. 6. Click Save Settings. The Save As dialog box appears. NOTE: The default location for saving settings files is Windows My Documents folder. To avoid loosing saved settings files, Nordson Corporation recommends that you do not change the default save location. 7. Type a file name to identify the group of settings you are saving, and then click Save. The save settings progress bar indicates the status of the save. When the save is complete, the melter automatically returns to the scan mode. NOTE: If you are using the NCM to save multiple variations of melter settings, use a file naming convention that will allow you to easily associate each settings file (.ncm extension) with its related process or end‐use. 8. Click Ok to close the NCM. 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 C‐8 Melter Communications To restore melter settings 1. Follow steps 1 through 5 of To save melter settings. 2. Click Restore Settings. The Open dialog box appears. 3. Select the settings file (.ncm extension) that you want to restore, and then click Open. The Restore Settings progress bar indicates the status of the restore. When the restore is complete, the melter automatically returns to the scan mode. Upgrading or Restoring Melter Firmware Use the NCM to upgrade your melter to a newer version of firmware or reload the current version of the firmware. The version of Blue Series adhesive melter firmware that is currently available is posted on the internet at www.enordson.com/support. NOTE: The version of firmware that is loaded on your melter appears on the control panel when the melter is first switched on. During the upgrade process, all current melter settings are downloaded and saved on your PC. After upgrading or restoring a melter's firmware, you can use the NCM to restore the pre‐upgrade settings. CAUTION! The upgrade process returns the melter's settings to factory configuration, with the exception that current heater hours data is saved. Data in both the fault log and the change log is lost after upgrading the firmware. Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Melter Communications C‐9 To upgrade or reload melter firmware 1. Connect your PC to the melter. Refer to Connecting the PC and the Melter earlier in this guide. 2. Place the melter into the upgrade mode by switching the melter off and then on again, and then immediately pressing and holding both the Setup and left display Scroll key. UPLOAd appears in the right display. 3. Double‐click the NCM icon on the Windows desktop. The NCM dialog box appears. 4. Click Select. The device dialog box appears. 5. Select your melter from the list, and then click Ok. The Select COM Port dialog box appears. 6. Select the COM port you are using to connect to the melter, and then click Ok. The PC and melter establish communications and a picture of the melter you selected appears in the device status area. The right side of the status area indicates Connected. 7. Click Upgrade. The Select Upgrade dialog box appears. 8. In the Available Upgrades list, select the firmware version you want to upload to the melter, and then click Ok. The upgrade warning message appears. 9. Click OK. The Upgrade in Progress dialog box appears. The upgrade can take as long as 12 minutes. When the upgrade is complete, the Success dialog box appears and the melter restarts. 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 C‐10 Melter Communications To upgrade or reload melter firmware (contd) CAUTION! Once the uprade progress bar appears, do not interrupt the upgrade process for any reason. Interupting the upgrade can corrupt the melter's firmware, which will require replacement of the IC chip (IC service kit P/N 1018817). 10. Click OK. The communications link between the melter and the PC is terminated. 11. Do one of the following: To restore pre‐upgrade melter settings, go to To restore pre‐upgrade melter settings on the next page. To close the NCM, click Exit. To restore melter settings other than the settings that were in use by the melter before the upgrade, go to Saving and Restoring Melter Settings earlier in this guide. To restore pre‐upgrade melter settings 1. Place the melter into the configuration mode by simultaneously pressing the Standby and Setup keys. “COnF” appears in the right display. 2. Click Connect. The Select COM Port dialog box appears. 3. Select the COM port you are using to connect to the melter, and then click Ok. The PC and melter establish communications and a picture of the melter you selected appears in the device status area. The right side of the status area indicates “CONNECTED”. 4. Click Restore Pre‐Upgrade Settings. The pre‐upgrade settings are restored and the melter returns to the scan mode. 5. Click Exit to close the NCM. Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Melter Communications C‐11 Troubleshooting Using Nordson Configuration Manager Symptom/Message Action After selecting a device and the COM port, an Access Denied message appears. PC‐to‐Blue communications may be running or another application may be using the COM port. Close Internet Explorer and end the communications connection (if prompted). Close all other applications. Melter in UPLOAd mode, the update process has not been initiated, and you want to stop and exit the UPLOAd mode, but you cannot get the melter out of UPLOAd. Cycle power to the melter at the local power disconnect switch. UPLOAd does not appear on the melter's display when you press the Setup and left display scroll keys. You must cycle the control switch while holding the Setup and left display scroll keys. Attempted a firmware update, but the melter display still indicates UPLOAd. Using the local power disconnect switch, cycle power to the melter, and then re‐attempt the update. OR If the update is unsuccessful or the melter will not reboot, the central processor chip may be corrupted. Replace the CPU board. Attempted a firmware update, but the PC has stopped responding or was interrupted during the update process. 2011 Nordson Corporation CAUTION: Ensure that the firmware update process is not running before taking power off of the melter. Part 1058683_05 C‐12 Melter Communications This page intentionally left blank. Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair D‐1 Appendix D Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair WARNING! Allow only personnel with appropriate training and experience to operate or service the equipment. The use of untrained or inexperienced personnel to operate or service the equipment can result in injury, including death, to themselves and others, and damage to the equipment. Introduction This appendix provides comprehensive diagnostic and repair information for the double‐acting pump used in ProBlue adhesive melters. Before using the information provided in this appendix to diagnose or repair your pump, ensure that you have eliminated all conditions that might otherwise be mistaken for a failure of the pump. Refer to Section 6, Troubleshooting. Pump Function The pump is double‐acting—material is discharged from the pump during both the upward and downward stroke of the piston. The pump consists of an air section and a hydraulic section. Air is supplied to the pump through an air filter and a regulator. From the regulator, air flows to an air valve inside the air section. The air valve directs air into either the upper or lower portion of the air cylinder, which forces the piston assembly up or down. The lower end of the piston assembly contains a pressure ball valve. At the bottom of the hydraulic section is a siphon ball valve. When the air valve directs the stroke of the piston upwards, the piston creates suction within the pump body, which opens the siphon ball valve and closes the pressure ball valve. As the piston moves upwards, material is simultaneously drawn into the pump below the pressure ball valve and forced out of the pump chamber above the pressure ball valve. Material leaving the pump chamber passes through a filter and then into a manifold, where it is distributed to the hoses/guns. 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 D‐2 Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair Pump Function (contd) Attached to the piston assembly is a shifter fork. The fork travels along the shaft of the actuator assembly that has a magnet at both ends. When the stroke of the piston carries the shifter fork upwards, a magnet in the shifter fork attracts the magnet at the end of the actuator, which shifts the position of the air valve. When the valve shifts, air is redirected to the opposite side of the air cylinder, which forces the piston downwards. On the piston downward stroke, material pressure below the piston closes the siphon ball valve and opens the pressure ball valve. As the piston moves downwards, material below the pressure ball valve is displaced, and forced through the pressure ball valve and out of the pump chamber, where again, it passes through the filter and into the manifold. Pump Isolation Valve To prevent siphoning of the tank when the pump is removed from the manifold, the manifold is equipped with an isolation valve. Pressure Discharge Valve The manifold is equipped with a pressure discharge valve. When the pump is switched off at the control panel, air is removed from the top of the valve causing it to open. When the valve opens, pressurized material within the pump and manifold is bypassed through the pressure discharge valve back to the tank. Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair D‐3 This page intentionally left blank. 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 D‐4 Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair Pump Diagnostics To determine why the pump has failed, you will, in most cases, have to partially or fully disassemble the pump. To assist you in determining the appropriate level of disassembly, Table D‐1 provides a logical breakdown of the three types of pump failures, the potential conditions that could produce each failure, and the disassembly procedure(s) in which potential condition(s) can be examined. Disassembly procedures are provided in Pump Disassembly and Reassembly. Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair D‐5 Table D‐1 Pump Diagnostics Problem 1. 2. 3. Pump not Stroking Pump Leaking Adhesive Pump Strokes Erratically 2011 Nordson Corporation Possible Cause Corrective Action Air valve dirty or damaged Remove the Valve Spool and Sleeve Valve sleeve O‐rings damaged or deteriorated Remove the Valve Spool and Sleeve Air leaking from between the cylinder head and the air cylinder or between the air cylinder and the pump frame Remove The Actuator and the Air Cylinder Assembly Piston cups damaged Remove the Piston Cups Shifter fork damaged, slipped out of position on piston, installed upside down, or magnets loose Removing the Shifter Fork Magnets on actuator assembly loose Remove the Magnetic Actuator Assembly Piston damaged or has char buildup Remove the Lower Ball Seat Assembly and the Piston O‐ring and/or pump seal deteriorated or damaged Remove the Pump O‐ring and the Pump Seal O‐rings on cross‐over tubes or between the pump and manifold damaged or deteriorated Removing the Pump from the Melter Siphon ball, seat and/or cage is damaged, deteriorated, or has char buildup Disassemble the Lower Ball Seat and Pressure Ball Assemblies Pressure ball and/or seat has char buildup or is scratched or pitted Disassemble the Lower Ball Seat and Pressure Ball Assemblies Piston has char buildup Remove the Lower Ball Seat Assembly and the Piston Pump body dirty Remove the Lower Ball Seat Assembly and the Piston Part 1058683_05 D‐6 Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair Pump Disassembly and Reassembly This part provides sequential pump disassembly procedures. Unless otherwise noted in the Special Reassembly Instructions, which are provided in each procedure, reassembly of the pump is the reverse of the disassembly. Within each disassembly procedure, is a check/repair table that describes what specific conditions (from Table D‐1) to inspect for while disassembling the pump, service details, and component part numbers. Melter Preparation The melter must be brought up to operating temperature before the pump can be removed and disassembled. Once the pump is removed, the molten material within the pump will remain workable only for a short period of time. If necessary, use a heat gun to warm the pump assembly during disassembly. Required Tools and Materials Tools Heat gun 4‐mm hex wrench 5‐mm hex wrench 6‐mm hex wrench 1/8‐in. steel rod or equivalent tool 8 mm open‐end wrench 10 mm socket and ratchet Bench vise or suitable mount to hold the pump during repairs Suitable vessel to heat Type‐R fluid WARNING! Do not heat Type R fluid with an open flame or in an unregulated heating device. Do not heat Type R fluid above 246 C (475 F). Service Parts In most cases, you will need the pump service kit P/N 1028304 to complete pump repairs. This kit contains all of the seals, O‐rings, and other parts that are necessary to service the pump. Refer to the Parts at the end of this appendix for a complete listing of the service kit and the pump assembly parts. Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair D‐7 Supplies The following table described the lubricants and other compounds that are required during the re‐assembly of the pump. Lubricants and other compounds are indicated in the illustrations by the symbols shown in Table D‐2. Table D‐2 Lubricants and Compounds Description Never‐Seez Parker Hi‐Temp Lubricant 2011 Nordson Corporation Part Number Symbol 900344 1029063 Loctite 272 Threadlocking Adhesive 900470 SP Lubricating Oil 211228 Type‐R Fluid (1 gal) 270755 -- Part 1058683_05 D‐8 Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair Remove the Pump from the Melter 1. Relieve system pressure. Refer to Relieving System Pressure in Section 5. See Figure D‐1. 2. Isolate the pump from the manifold by rotating the isolation valve handle to its full vertical position (valve closed). 3. Remove the three M8 pump‐mounting bolts from the front of the pump body. 4. Rotate the top of the pump slightly toward the front of the melter while pulling the pump away from the manifold. NOTE: The face of the pump body contains two M6 threaded holes. Bolts can be threaded into these holes to gain leverage when removing the pump. 5. Remove the air line from the back of the pump. 6. Lift the pump clear of the melter, and place it in a bench vise or other suitable mount. Check/Repair Pump‐to‐manifold O‐rings P/N 1019515 P/N 942111 Cross‐over tube O‐rings P/N 940133 (2) PTFE back‐up ring Inspect for nicks, gouging, or swelling Apply Parker lubricant during reassembly Inspect for nicks, gouging, or swelling Apply Parker lubricant during reassembly P/N 954013 Special Reassembly Instructions Before reinstalling the pump, lubricate the O‐rings on the cross‐over tubes and the two O‐rings between the pump and the manifold. Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair Figure D‐1 D‐9 Removing the pump 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 D‐10 Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair Remove the Actuator and Air Manifold and the Cylinder Assembly See Figure D‐2. 1. Remove the four M6 screws (1) and washers (2) from the cylinder head (3), and then separate the cylinder head from the cylinder (4). 2. Lift the cylinder off of the piston cups (7), and then rotate the cylinder/can assembly (4 and 5) away from the shifter fork assembly (6). 3. Remove the two O‐rings (8). Check/Repair O‐rings P/N 940332 Inspect for nicks, gouging, or swelling Apply Parker lubricant during reassembly Special Reassembly Instructions Slide the cylinder over the half of the piston cup assembly (Which was installed as described in Removing the Piston Cup Assembly, Special Reassembly Instructions); and then remove the torque nut, assemble the remaining piston cup (cupped side facing up) and seal washer, and then replace the torque nut. Before rotating the cylinder/can assembly onto the shifter fork, center the fork inside the pump frame. Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair D‐11 5–6 N•m (45–55 in.‐lb) 1 2 3 4 8 5 7 6 Figure D‐2 1. M6 screw (4) 2. M6 washer (4) 3. Cylinder head 2011 Nordson Corporation 4. 5. 6. 7. 8. Cylinder Can Shifter fork assembly Piston cup/seal washers O‐rings (2) Part 1058683_05 D‐12 Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair Remove the Magnetic Actuator Assembly See Figure D‐3. 1. Remove the two M5 screws (3), and then pull the can (2) off of the actuator assembly (1). See Figure D‐4. 2. Pull the actuator assembly away from the upper detent (4) to expose the small tool hole in the shaft (3). 3. Place a 1/8‐in. steel rod or similar tool into the tool hole to prevent the actuator from rotating. 4. With the actuator assembly held in position with the 1/8‐in. steel rod/tool, remove the valve spool nut (1), and then remove the bumper assembly (2). See Figure D‐5. 5. While holding the valve spool by the wrench flats (1) to prevent the spool from rotating, unscrew the actuator assembly (2). Check/Repair Part 1058683_05 Magnetic Actuator P/N 164606 Magnets are secured to the actuator shaft, undamaged, and free of debris Clean, tighten the magnets, or replace as needed Bumper assembly P/N 1014650 Check for wear Replace if worn 2011 Nordson Corporation Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair D‐13 1 2 3–4 N•m (28–36 in.‐lb) 3 Figure D‐3 1. Actuator assembly 2. Can 3. M5 screw (2) 9–11 N•m (81–99 in.‐lb) 1 2 4 3 Figure D‐4 1. Valve spool nut 2. Bumper assembly 2011 Nordson Corporation 3. Tool hole 4. Upper detent Part 1058683_05 D‐14 Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair Remove the Magnetic Actuator Assembly (contd) 1 9–11 N•m (81–99 in.‐lb) 2 Figure D‐5 1. Wrench flats 2. Actuator assembly Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair D‐15 This page intentionally left blank. 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 D‐16 Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair Remove the Valve Spool and Sleeve CAUTION: Handle the valve spool with care. Damaging the precision machined surface of the spool can cause the air valve to seeze. See Figure D‐6. 1. Carefully slide the valve spool (1) out of the valve sleeve (2). Set the valve spool aside onto a clean cloth. See Figure D‐7. 2. Remove the two M4 screws (5), and then separate the upper detent (6) and spring (4) from the air manifold (3). 3. Remove the two M5 screws (2), and then remove the flange (1). See Figure D‐8. 4. Use a socket or similar object to push the valve sleeve out of the air manifold. NOTE: The valve spool and sleeve are a matched set and cannot be exchanged with parts from another air valve assembly. If either the spool or sleeve is damaged, they must be replaced with a new valve assembly. CAUTION! Do not scrape the valve spool or sleeve. Clean them with mineral spirits or any non‐chlorinated cleaning solvent and a soft cloth. Do not use abrasives such as sandpaper or emery cloth. Be careful not to round off the sharp edges of the spool lands. Check/Repair Valve spool* Spool lands are nicked, gouged, corroded, or dirty Clean with mineral spirits or any non‐chlorinated solvent and a soft cloth. Apply SP lubricating oil to the lands before inserting the spool back into the sleeve Valve sleeve* Broken, corroded, or dirty Clean with mineral spirits or any non‐chlorinated solvent and a soft cloth O‐rings P/N 940181 Inspect for nicked, gouged, or swollen Apply Parker lubricant during reassembly *Available only as part of valve assembly P/N 1006027 Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair D‐17 Special Reassembly Instructions Use the flange to press the sleeve back into the air manifold. Apply only one drop of lubricating oil to each spool land. Ensure that the valve spool slides freely inside the sleeve. 1 2 Figure D‐6 1. Spool lands 2. Valve sleeve 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 D‐18 Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair Special Reassembly Instructions (contd) 3.2–4.1 N•m (28–36 in.‐lb) 2 1 3 4 6 5 1.82–2.27 N•m (16–20 in. lb) Figure D‐7 1. Flange 2. M5 screws (2) 3. Air manifold 4. Spring 5. M4 screws 6. Upper detent 1 2 Figure D‐8 1. Valve sleeve 2. Air manifold Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair D‐19 This page intentionally left blank. 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 D‐20 Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair Remove the Shifter Fork CAUTION! Handle the shifter fork with care. Dropping or otherwise mishandling the shifter fork may damage the magnet. See Figure D‐9. 1. Remove the hex‐head screw (2) and the washer (1 ) from the shifter fork (3). 2. Remove the shifter fork from the piston by sliding the fork up to the narrowest point on the piston. Check/Repair Shifter fork assembly P/N 166880 Word “UP” is facing upwards Securely attached to piston Resting on piston shoulder Bent Magnets secure/undamaged Replace fork if bent or magnet is damaged Special Reassembly Instructions The fork must be resting on the shoulder of the piston (See Figure D‐9, item 4). The word “UP” must be facing the top of the pump frame. Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair D‐21 1 4 3 2 7–8.5 N•m (60–70 in.‐lb) Figure D‐9 1. Washer 2. Hex‐head screw 2011 Nordson Corporation 3. Shifter fork assembly 4. Piston shoulder Part 1058683_05 D‐22 Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair Remove the Piston Cups See Figure D‐10. 1. While holding the piston in‐place by its wrench flats, remove the M6 torque nut (1). 2. Remove the two piston cups (4) and the piston seal washers (2 and 3). Check/Repair Piston cups P/N 163039 Not torn or deteriorated Pliable Apply Parker lubricant during reassembly Special Reassembly Instructions To prevent damage to the upper piston cup when reinstalling the cylinder, install only the bottom seal washer, the bottom piston cup, center seal washer, and the torque nut (loose). The remaining piston cup and washer are not installed until after the cylinder is in‐place. Refer to Remove the Actuator and Air Manifold and the Cylinder Assembly. Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair 11.3–13.6 N•m (100–120 in.‐lb) 1 D‐23 2 3 4 2 Figure D‐10 1. Torque nut 2. Piston cup washer (2) 2011 Nordson Corporation 3. Piston seal washer 4. Piston cup (2) Part 1058683_05 D‐24 Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair Remove the Pump Frame and the Insulator See Figure D‐11. 1. Remove the four hex‐head screws (1) and washers (4). 2. Lift the pump frame (2) and the insulator (3) off of the piston. See Figure D‐12. 3. If necessary (see Checks/Repairs), remove the retaining ring (1) and the U‐cup (2) from the frame. Check/Repair Pump insulator P/N 1017307 Cracked or warped U‐cup piston seal P/N 952100 Nicked, cut, or deteriorated Apply Parker lubricant during reassembly Special Reassembly Instructions Before reinstalling the insulator and pump frame, place the O‐ring and piston seal over the piston. NOTE: Install the pump seal with the open side facing the pump body. Install the insulator with the words “This side up” facing upwards. Use the insulator to seat the O‐ring and pump seal into the groove in the pump body. The tapered end of the insulator and pump frame face the filter. Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair 3–3.5 in.‐lb) N•m D‐25 (25–31 1 2 4 3 Figure D‐11 1. 2. 3. 4. 2011 Nordson Corporation Hex‐head screw (4) Pump frame Insulator Washers (4) Part 1058683_05 D‐26 Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair Special Reassembly Instructions (contd) 1 2 Figure D‐12 1. Retaining ring 2. U‐cup Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair D‐27 This page intentionally left blank. 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 D‐28 Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair Remove the Lower Ball Seat Assembly and the Piston CAUTION: Handle the piston with care. Damaging the precision machined surface of the piston can result in failure of the pump. See Figure D‐13. 1. Unscrew the lower ball seat assembly (2) from the pump body. 2. Pull the piston (1) out of the bottom of the pump body. Check/Repair Pump body P/N 1016863 Remove solidified adhesive before reassembly Piston P/N 1022658 Nicked or worn Remove solidified adhesive before reassembly Special Reassembly Instructions Apply Never‐seez to the threads of the lower ball seat before reinstalling the seat into the pump body. Apply O‐ring lubricant to the lower ball seat O‐ring. Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair D‐29 1 2 Figure D‐13 1. Piston 2. Lower ball seat assembly 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 D‐30 Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair Disassemble the Lower Ball Seat and the Pressure Ball Assemblies See Figure D‐14. 1. Pull the siphon ball cage (1) off of the lower ball seat (4), and then remove the siphon ball (2). 2. Remove the O‐ring (3) from the lower ball seat. See Figure D‐15. 3. Unscrew the pressure ball seat (3) from the piston (1), and then remove the pressure ball (2). Check/Repair Siphon ball P/N 900001 Pressure ball P/N 900000 Char buildup Ball seats P/N 1017320 Char buildup or damage Siphon ball cage P/N 503696 Char buildup or damage Lower ball seat O‐ring P/N 945037 Nicked, gouged, deteriorated, or swollen Apply Never‐seez during reassembly Apply Parker lubricant during reassembly NOTE: Clean all hydraulic components in a container of Type R fluid before reassembling them. Special Reassembly Instructions If the siphon ball cage does not fit tightly onto the lower ball seat, gently bend the legs of the cage together to create a spring‐fit onto the seat. Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair D‐31 1 2 4 3 Figure D‐14 1. 2. 3. 4. Siphon ball cage Siphon ball O‐ring Lower ball seat 1 2 3 5.6–6.78 N•m (50–60 in.lb) Figure D‐15 1. Piston 2. Pressure ball 3. Pressure ball seat 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 D‐32 Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair Remove the O‐ring and the Pump Seal See Figure D‐16. Remove the O‐ring (1) and pump seal (2) from the pump body. Check/Repair O‐ring P/N 940172 Nicked, cut, deteriorated, or swollen Apply Parker lubricant during reassembly Pump Seal P/N 273139 Nicked, cut, deteriorated, or deformed Apply Parker lubricant during reassembly Special Reassembly Instructions The O‐ring and the pump seal are replaced after the piston is reinstalled, but before the insulator and pump frame are installed. Refer to Removing the Pump Frame and the Insulator for information about reinstalling the O‐ring and the pump seal. 1 2 Figure D‐16 1. O‐ring 2. Pump Seal Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair D‐33 This page intentionally left blank. 2011 Nordson Corporation Part 1058683_05 D‐34 Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair Pump Assembly Parts List F1 F6 F2 31 1 30 2 3 F4 4 F2 F19 5 15 28 29 6 32 F6 27 33 7 26 34 8 F25 35 25 9 24 11 10 23 36 12 20 13 37 21 18 22 14 17 19 16 Part 1058683_05 4401005A 2011 Nordson Corporation Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair Item — 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 NOTE Used Part ‐‐‐‐‐‐ 1006027 1021998 333560 155057 164606 155068 155067 986714 984092 983446 163039 983445 986331 952100 166880 1017320 900001 503696 945037 1022658 900000 503709 1016863 973543 1021270 273139 940172 1017307 1016339 940332 333137 ‐‐‐‐‐‐ 1021955 1017849 940261 276024 1022779 Description Pump, piston, 14:1 Service kit, valve assembly, G2SP Manifold, air, G1/8 in. port Spring, wave, Inconel, Detent, upper Service kit, magnetic actuator Can Detent, lower Retaining ring, internal, 156, bowed Nut, hex, lock, torque, M6, class 10 Washer, piston cup Cup, piston Washer, piston seal Retaining ring, internal, 100, push‐on Cup, U, Viton Service kit, fork magnetic Seat, ball, lower Ball, 440 stainless steel, 0.500 in. Cage, ball, siphon O‐ring, Viton, 1 in. tube Piston assembly Ball, 440 stainless steel, 0.375 in. Seat, ball, pressure Body, pump filter Plug, O‐ring, straight thread, 7/16–20 Plate, filter, anti‐rotation Seal, pump O‐ring, Viton, 0.676 x 0.070 Insulator, pump Frame, pump O‐ring, 2.000 x 2.125 x 0.063 in. Head, cylinder Filter assembly, 100‐mesh, with O‐ring Adapter, filter assembly Backup ring, PTFE, 0.273 x 0.045 O‐ring, Viton, 1.250 x 0.375 x 0.063 in. Valve assembly, drain Chute assembly, drain A: Included in service kit P/N 1028303 B: Included in service kit P/N 1028305 2011 Nordson Corporation Quantity 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 D‐35 Note A B Part 1058683_05 D‐36 Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair Pump Service Kit Part 1028304 940133 940332 1019515 942111 940181 952100 954013 163039 273139 986331 984092 982147 982237 983410 940172 ‐‐‐‐‐‐ 940261 1017849 945037 973543 211228 Description Kit, service, pump, P4/P7/P10 O‐ring, Viton, 0.426 x 0.070 in. O‐ring, Viton, 2.00 x 2.125 x 0.063 in. O‐ring, Viton, 0.50 x 0.75 x 0.125 in. O‐ring, Viton, 0.812 x 0.062 x 0.125 in. O‐ring, Viton, 0.739 x 0.70 in. Cup, U, Viton Backup ring, single, 7/16 x 9/16 Cup, piston Seal, pump Retaining ring, internal, 100, push‐on Nut, hex, lock, torque, M6 Screw, hex, cap, M6 x 120 Screw, hex, cap, M6 x 35 Washer, flat, M6 O‐ring, Viton, 0.676 x 0.070 Lubrication, Parker, 1/2 oz. O‐ring, Viton, 1.25 x 1.375 x .063 Backup ring, 1.273 x .045 thick O‐ring, Viton, 1‐inch tube Plug, O‐ring, 7/16‐20 Service kit, SP lubricating oil Quantity — 2 2 1 1 4 1 2 2 1 1 1 4 4 8 1 1 1 1 1 3 — Other Pump Maintenance Kits Part 1006027 164606 166880 Description Service kit, valve assembly, G2SP Service kit, magnetic actuator Service kit, fork magnetic Quantity — — — Schedule of Fasteners Part Description F1 Screw, hex, cap, M6 X 120 mm F2 Washer, flat, M, narrow, M6 F4 Screw, hex, cap, M6 X 35 mm F6 Screw, hex, cap, M5 X 20 mm F19 Screw, hex, cap, M4 X 8 mm Part 1058683_05 2011 Nordson Corporation Заявление о соответствии ЕС для оборудования нанесения клея и герметика, соответствующего директивам Европейского Совета ИЗДЕЛИЕ: Расплавители ProBlue, модели P4, P7, P10, P15, P30 и P50 ProBlue Fulfill, модели P4F, P7F, P10F Комплект для модернизации Fulfill ПРИМЕНЯЕМЫЕ ДИРЕКТИВЫ: Директива по машинному оборудованию: 2006/42/EC Директива по электрооборудованию низкого напряжения: 2006/95/EC Директива по электромагнитной совместимости: 2004/108/EC СТАНДАРТЫ, ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ ДЛЯ ПРОВЕРКИ СООТВЕТСТВИЯ: EN ISO 12100 EN ISO 13732‐1 EN 55011 EN 60204‐1 EN 61000‐6‐2 ПРИНЦИПЫ: Данное изделие изготовлено в соответствии с передовыми инженерными технологиями. Указанное изделие соответствует вышеуказанным директивам и стандартам. Питер Ламберт (Peter Lambert), Вице-президент Adhesives Dispensing Systems Контактное лицо для технической информации: Дитер Цизмер (Dieter Ziesmer) Nordson Engineering GmbH Lilienthalstrasse 6 21337 Lueneburg GERMANY Дата: 10 июня 2010 г. Nordson Corporation 28601 Clemens Road 'Westlake, Ohio DOC033R5