Uploaded by clecio2000

vdocuments.mx problue-p15-p30-2015-3-26-oe-problue-oe

advertisement
Расплавитель клея ProBlue
Модели P15, P30 и P50
Руководство по эксплуатации
P/N 7169365_05
- Russian Издано 7/11
This document contains important safety information
Be sure to read and follow all safety information in this
document and any other related documentation.
NORDSON CORPORATION • DULUTH, GEORGIA • USA
www.nordson.com
For CE Declaration, refer to equipment documentation.
Корпорация Nordson принимает запросы на информацию, комментарии и справки о своей продукции. Общая
информация о Nordson находится в Интернете по следующему адресу: http://www.nordson.com.
Уведомление
Настоящая публикация Корпорации Nordson охраняется законом об авторском праве. Дата установления
авторского права 2005 г. Никакая часть настоящего документа не может быть фотокопирована, воспроизведена
или переведена на другой язык без предварительного письменного согласия Корпорации Nordson. Информация,
содержащаяся в настоящей публикации, может быть изменена без уведомления.
Товарные знаки
AccuJet, AeroCharge, Apogee, AquaGuard, Asymtek, Automove, Baitgun, Blue Box, CanWorks, Century, CF, Clean'Coat, CleanSleeve, CleanSpray,
ColorMax, Control'Coat, Coolwave, Cross‐Cut, Cyclo‐Kinetic, Dispensejet, DispenseMate, DuraBlue, Durafiber, Dura‐Screen, Durasystem, Easy'Coat,
Easymove Plus, EcoDry, Econo‐Coat, e.dot, EFD, ETI, Excel 2000, Fillmaster, FlexiCoat, Flexi‐Spray, Flex‐O‐Coat, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt,
FoamMix, Heli‐flow, Helix, Horizon, Hot Shot, iControl, Isocoil, Isocore, Iso‐Flo, Kinetix, Little'Squirt, Magnastatic, March, MEG, Meltex, Microcoat,
Micromark, MicroSet, Millennium, Mini Squirt, Mountaingate, MultiScan, Nordson, OptiMix, Package of Values, Pattern View, PermaFlo, Plasmod,
Porous'Coat, PowderGrid, Powderware, Printplus, Prism, ProBlue, Pro‐Flo, ProLink, Pro‐Meter, Pro‐Stream, RBX, Rhino, Saturn, Scoreguard, Seal Sentry,
Select'Charge, Select'Coat, Select Cure, Slautterback, Smart‐Coat, Solder Plus, Spectrum, Speed‐Coat, SureBead, Sure Clean, Sure Coat, Sure‐Max,
Tracking'Plus, Trends, Tribomatic, Ultrasaver, UpTime, Veritec, VersaBlue, Versa‐Coat, Versa‐Screen, Versa‐Spray, Walcom, Watermark, and
When you expect more являются зарегистрированными товарными знаками Корпорации Nordson.
Accubar, Advanced Plasma Systems, AeroDeck, AeroWash, AquaCure, ATS, Auto‐Flo, AutoScan, Blue Series, Check Mate, Classicblue,
Controlled Fiberization, Control'Weave, CPX, DispensLink, Dry Cure, DuraBraid, DuraCoat, DuraDrum, DuraPail, Easy Clean, Easyon, Eclipse, E‐Nordson,
Equi=Bead, ESP, e.Stylized, Fill'Sentry, G-Net, G-Site, HDLV, iFlow, iON, Iso‐Flex, iTrend, iTRAX, Lacquer Cure, Lean Cell, Logicomm, Maverick, Maxima,
MicroFin, MicroMax, Miniblue, Minimeter, Multifil, Myritex, OptiStroke, PatternPro, PCI, Powder Pilot, Powercure, Primarc, Process Sentry, Prodigy,
Pulse Spray, Quad Cure, Ready Coat, Royal Blue, Select'Series, Sensomatic, Shaftshield, SheetAire, Smart, Solidblue, Spectral, Spectronic, SpeedKing,
Spray Works, Summit, Sure Brand, SureSeal, Sure Wrap, Swirl'Coat, Tempus, ThruWave, Trade'Plus, Trak, TrueBlue, Ultra, Ultrasmart, Universal, Vantage,
Vista, Web Cure, and 2'Rings (Design) являются товарными знаками Корпорации Nordson.
Упоминаемые в настоящем документе обозначения и товарные знаки могут являться брэндами, использование которых третьей стороной в
собственных целях
может привести к нарушению авторских прав.
DeviceNet is a'trademark of Open DeviceNet Vendors Association, Inc.
EtherNet/IP is a trademark used under license by ODVA.
Loctite is a registered trademark of Loctite Corporation.
Never Seez is a registered trademark of Bostik Inc.
Parker Lubricant is a registered trademark of Parker Seal.
PROFIBUS is a registered trademark of PROFIBUS International.
Viton is a registered trademark of DuPont Dow Elastomers. L.L.C.
P/N 7146687_05
2011 Nordson Corporation
Все права защищены.
Introduction
O‐1
Nordson International
http://www.nordson.com/Directory
Country
Phone
Fax
Austria
43‐1‐707 5521
43‐1‐707 5517
Belgium
31‐13‐511 8700
31‐13‐511 3995
Czech Republic
4205‐4159 2411
4205‐4124 4971
Denmark
Hot Melt
45‐43‐66 0123
45‐43‐64 1101
Finishing
45‐43‐200 300
45‐43‐430 359
Finland
358‐9‐530 8080
358‐9‐530 80850
France
33‐1‐6412 1400
33‐1‐6412 1401
Erkrath
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Lüneburg
49‐4131‐8940
49‐4131‐894 149
Nordson UV
49‐211‐9205528
49‐211‐9252148
EFD
49‐6238 920972
49‐6238 920973
Italy
39‐02‐216684‐400
39‐02‐26926699
Netherlands
31‐13‐511 8700
31‐13‐511 3995
47‐23 03 6160
47‐23 68 3636
Poland
48‐22‐836 4495
48‐22‐836 7042
Portugal
351‐22‐961 9400
351‐22‐961 9409
Russia
7‐812‐718 62 63
7‐812‐718 62 63
Slovak Republic
4205‐4159 2411
4205‐4124 4971
Spain
34‐96‐313 2090
34‐96‐313 2244
Sweden
46‐40-680 1700
46‐40‐932 882
Switzerland
41‐61‐411 3838
41‐61‐411 3818
Hot Melt
44‐1844‐26 4500
44‐1844‐21 5358
Industrial
Coating
Systems
44‐161‐498 1500
44‐161‐498 1501
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Europe
Germany
Norway
United
Kingdom
Hot Melt
Distributors in Eastern & Southern Europe
DED, Germany
'2011 Nordson Corporation
All rights reserved
NI_EN_O‐0211
O‐2
Introduction
Outside Europe / Hors d'Europe / Fuera de Europa
For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson
offices below for detailed information.
Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre
pays, veuillez contacter l'un de bureaux ci‐dessous.
Para obtener la dirección de la oficina correspondiente, por favor
diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo.
Contact Nordson
Phone
Fax
DED, Germany
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Pacific South Division,
USA
1‐440‐685‐4797
-
Japan
81‐3‐5762 2700
81‐3‐5762 2701
Canada
1‐905‐475 6730
1‐905‐475 8821
Hot Melt
1‐770‐497 3400
1‐770‐497 3500
Finishing
1‐880‐433 9319
1‐888‐229 4580
Nordson UV
1‐440‐985 4592
1‐440‐985 4593
Africa / Middle East
Asia / Australia / Latin America
Japan
North America
USA
NI_EN_O‐0211
'2011 Nordson Corporation
All rights reserved
Ñîäåðæàíèå
I
Ñîäåðæàíèå
2011 Nordson Corporation
Nordson International . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Distributors in Eastern & Southern Europe . . . . . . . . . . . . . .
Outside Europe / Hors d'Europe / Fuera de
Europa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Africa / Middle East . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asia / Australia / Latin America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Japan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
North America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
O‐1
O‐1
O‐1
Техника безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Предупредительные знаки опасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ответственность владельца оборудования . . . . . . . . . . . . . . . . .
Информация по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Инструкции, технические требования и стандарты . . . . . . . .
Квалификация пользователя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Действующие инструкции по технике
безопасности в промышленности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Надлежащее использование оборудования . . . . . . . . . . . . . .
Инструкции и предупредительные сообщения . . . . . . . . . . . .
Правила монтажа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Правила эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Правила техобслуживания и ремонта . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Информация по безопасности оборудования . . . . . . . . . . . . . . .
Отключение оборудования . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Сброс гидравлического давления в системе . . . . . . . . . . .
Обесточивание системы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Отключение клеенаносящих устройств . . . . . . . . . . . . . . . .
Общие предупреждения и меры предосторожности . . . . . .
Другие правила техники безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Первая помощь . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Предупредительные наклейки и ярлыки . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1‐1
1‐1
1‐2
1‐2
1‐2
1‐3
1‐3
1‐3
1‐4
1‐4
1‐4
1‐5
1‐5
1‐6
1‐6
1‐6
1‐6
1‐7
1‐10
1‐10
1‐11
Введение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Другие источники информации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Краткое руководство по монтажу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Краткое руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . .
Поддержка в Интернете . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Описание изделия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Надлежащее использование . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ограничения использования . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Рабочие режимы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Идентификация расплавителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Основные компоненты . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Дополнительное оборудование . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2‐1
2‐2
2‐2
2‐2
2‐2
2‐3
2‐3
2‐4
2‐4
2‐5
2‐6
2‐8
O‐2
O‐2
O‐2
O‐2
O‐2
P/N 7146687_05
II
Ñîäåðæàíèå
P/N 7146687_05
Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Быстрый запуск . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Обзор . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Дополнительная информация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Процедура монтажа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Квалификация монтажного персонала . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Требования по монтажу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Монтажные зазоры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Вентиляция . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Электрическая мощность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Сжатый воздух . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Дополнительные факторы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Распаковка расплавителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Содержимое монтажного комплекта . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Материалы, предоставляемые заказчиком . . . . . . . . . . . . . .
Монтаж расплавителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Конфигурирование подключения к электрической сети . . . . .
Подключение сигнала управления насосом . . . . . . . . . . . . . . . .
Инструкции по управлению насосом . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Подключение подачи сжатого воздуха . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Подсоединение шлангов и пистолетов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Настройка расплавителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Быстрая настройка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Рабочие параметры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Уставки температуры бака, шлангов и пистолетов . . . . . . . .
Сохранение и восстановление настроек расплавителя . . . .
Просмотр изменений параметров и уставок температуры
Установка входов расплавителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Установка выходов расплавителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Монтаж дополнительного оборудования . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Подключение устройства управления пистолетами,
блока управления нанесением или таймера . . . . . . . . . . . . . . . . .
Промывка расплавителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Настройка связи с расплавителем . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3‐1
3‐1
3‐1
3‐2
3‐2
3‐2
3‐3
3‐3
3‐4
3‐4
3‐5
3‐5
3‐6
3‐6
3‐6
3‐8
3‐10
3‐15
3‐15
3‐16
3‐18
3‐22
3‐22
3‐24
3‐29
3‐31
3‐32
3‐36
3‐40
3‐43
3‐43
3‐43
3‐43
Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Дополнительная информация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Подробнее о нагреваемых компонентах . . . . . . . . . . . . . . . . .
Заполнение бака . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Запуск расплавителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Контроль расплавителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Подтверждение нормально работы расплавителя . . . . . . .
Контроль температуры компонентов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Контроль сбоев расплавителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Действия в случае сбоев F1, F2, и F3 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Действия в случае сбоев F4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Контроль уровня клея-расплава в баке . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Контроль и регулировка рабочего давления воздуха . . . . .
Контроль интервала техобслуживания . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Регулировка температуры компонентов . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ввод пароля расплавителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Использование функциональных клавиш расплавителя . . . . .
Клавиша нагревателя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Клавиша насоса . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Клавиша настройки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Клавиша таймера с семидневным программированием . .
Клавиша режима ожидания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Отключение расплавителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4‐1
4‐1
4‐2
4‐3
4‐4
4‐6
4‐6
4‐7
4‐10
4‐11
4‐12
4‐16
4‐16
4‐17
4‐18
4‐22
4‐24
4‐24
4‐24
4‐25
4‐25
4‐26
4‐27
2011 Nordson Corporation
Ñîäåðæàíèå
2011 Nordson Corporation
III
Техобслуживание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Сброс давления в системе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Блокировка внешней связи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Очистка расплавителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Замена фильтра . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Очистка бака . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Снятие расплавителя с основания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5‐1
5‐2
5‐2
5‐4
5‐6
5‐8
5‐10
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Melter Faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Using the Troubleshooting Flowchart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Troubleshooting Quick‐checks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Identifying Electrical Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagnostic Procedures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DP.1 Isolate a Failed Control Component . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DP.2 Check the Tank or Manifold RTD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reheating the Melter During an F1 Fault . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remove the Tank RTD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remove the Manifold RTD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DP.3 Check the Operation of the Power Relay or Thermostats . .
DP.4 Check the Operation of the Tank or Manifold TRIAC . . . . . .
DP.5 Check the Resistance of the Tank and Manifold Heaters . .
Troubleshooting Flow Charts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6‐1
6‐1
6‐2
6‐4
6‐4
6‐4
6‐11
6‐11
6‐12
6‐13
6‐13
6‐14
6‐15
6‐16
6‐17
6‐21
Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Using the Illustrated Parts Lists . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P15 Melter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P30 Melter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P50 Melter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P15 Chassis Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P30 Chassis Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P50 Chassis Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Electrical Enclosure Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pump/Manifold Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Double‐Acting, High‐Output Pump Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Standard Double‐Acting Pump Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Single‐Acting Pump Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manifold Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lid Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service Kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneumatic Assembly ‐ Standard Double Acting Pump P/N 1058380 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneumatic Assembly ‐ High‐output Double‐Acting Pump P/N 1058383 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneumatic Assembly ‐ Single Acting Pump - P/N 1058385 . . . . .
Standard Double‐Acting Pump Replacement Kit - P/N 1028303 .
Single‐Acting Pump Replacement Kit - P/N 1058306 . . . . . . . . . .
High‐Output Double‐Acting Pump Replacement Kit - P/N 1058305
Double‐Acting Pump Service Kit ‐ P/N 1028304 . . . . . . . . . . . . . .
High‐Output Double‐Acting Pump Service Kit - P/N 1058307 . . .
Single‐Acting Pump Service Kit - P/N 1058308 . . . . . . . . . . . . . . .
7‐1
7‐1
7‐2
7‐4
7‐6
7‐10
7‐11
7‐12
7‐16
7‐18
7‐20
7‐27
7‐34
7‐38
7‐40
7‐42
7‐42
7‐42
7‐42
7‐42
7‐42
7‐43
7‐43
7‐44
7‐45
P/N 7146687_05
IV
Ñîäåðæàíèå
P/N 7146687_05
Parts (contd)
Fork Assembly Service Kit - P/N 1060354 (High‐output pump),
166880 (Standard pump) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SP Valve Service Kit - P/N 1006027 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Magnetic Actuator Service Kit - P/N 104606 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Single‐Acting Pump Check Valve - P/N 1060355 . . . . . . . . . . . . . .
Filter, 100‐mesh - P/N 1028305 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pressure Discharge Valve Service Kit - P/N 1028308 . . . . . . . . . .
Central Processor Unit (CPU) Replacement Kit - P/N 1028325 . .
Main PCA Replacement Kit - P/N 1054008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
400/480V Fuse Service Kit - P/N 1058426 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hose/Gun Module Replacement Kit - P/N 1028328 . . . . . . . . . . . .
Hose/Gun Module Fuse Replacement Kit - 1028331 . . . . . . . . . .
Driver Board Fuse Service Kit - P/N 1054009 . . . . . . . . . . . . . . . . .
RTD Service Kit - P/N 1028320 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Thermostat Service Kit - P/N 1028321 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manifold (with Heater Block) Service Kit, DA Pumps P/Ns 1064651
(4H, 230V), 1064653 (6H, 230V), 1064652 (4H, 480V),
1064654 (6H, 480V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Heater Block Service Kit - P/Ns 1064639 (230V), 1064650 (480V)
Displacement Plug Service Kit - P/N 1060358 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manifold Guard Replacement Kit - P/N 1031871 . . . . . . . . . . . . . .
Manifold Service Kit - P/N 1028309 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lid Assembly P15 - 1060328 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lid Assembly P30/P50 - 1060361 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Melter Cover Replacement Kit P/N 1060357 (P15), 1059897 (P30), 1059898 (P50) . . . . . . . . . . .
P15/30/50 Pump Cover Replacement Kit - P/N 1060350 . . . . . . .
Ebox Door Replacement Kit - P/N 1060352 (P15), 1059899 (P30),
1059910 (P50) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operator's Panel Replacement Kit - P/N 1028327 . . . . . . . . . . . . .
Filter Door Service Kit - P/N 1060351 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tank Replacement Kit - P/N 1060356 (P15), 1061520 (P30),
1061613 (P50) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Input/Output Expansion Card Add‐on Kit - P/N 1036607 . . . . . . .
P15/P30 Single‐Position Level Switch- P/N 1060329 . . . . . . . . . .
P50 Single‐Position Level Switch - P/N 1060362 . . . . . . . . . . . . . .
P15/P30 3‐Position Level Switch - P/N 1059911 . . . . . . . . . . . . . .
Profibus Card - P/N 1053300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ethernet IP Card - P/N 1053289 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DeviceNet - P/N 1053288 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7‐50
7‐51
7‐51
7‐51
7‐51
7‐52
7‐52
7‐52
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
General Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pump Characteristics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Electrical Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Melter Power Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Melter Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P15 Melter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P30 Melter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P50 Melter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sub‐Base Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P15 Sub‐base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P30/P50 Sub‐base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wiring Diagrams—200/240 VAC Melter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8‐1
8‐1
8‐2
8‐2
8‐3
8‐4
8‐4
8‐5
8‐6
8‐7
8‐7
8‐8
8‐8
7‐45
7‐45
7‐45
7‐46
7‐46
7‐46
7‐46
7‐46
7‐46
7‐47
7‐47
7‐47
7‐47
7‐47
7‐48
7‐48
7‐48
7‐48
7‐49
7‐49
7‐49
7‐50
7‐50
7‐50
7‐50
7‐50
2011 Nordson Corporation
Ñîäåðæàíèå
2011 Nordson Corporation
V
Расчет потребляемой мощности расплавителя . . . . . . . . . . .
A‐1
Рабочие параметры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Стандартные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Регулирование температуры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Настройка входов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Настройка выходов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Таймер с семидневным программированием . . . . . . . . . . . . . .
Пример 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Пример 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Пример 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
B‐1
B‐2
B‐6
B‐9
B‐12
B‐14
B‐15
B‐15
B‐15
Melter Communications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Software Availability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
System Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installing the Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Removing the Software from Your PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connecting the PC and the Melter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Using Nordson Configuration Manager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Saving and Restoring Melter Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Upgrading or Restoring Melter Firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Using Nordson Configuration Manager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C‐1
C‐1
C‐1
C‐2
C‐4
C‐5
C‐6
C‐7
C‐8
C‐11
C‐11
P/N 7146687_05
VI
Ñîäåðæàíèå
Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pump Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pump Isolation Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pressure Discharge Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pump Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pump Disassembly and Reassembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Melter Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Required Tools and Materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Supplies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remove the Pump from the Melter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Special Reassembly Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remove the Actuator and Air Manifold and the Cylinder Assembly
Special Reassembly Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remove the Magnetic Actuator Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remove the Valve Spool and Sleeve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Special Reassembly Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remove the Shifter Fork . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Special Reassembly Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remove the Piston Cups . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Special Reassembly Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remove the Pump Frame and the Insulator . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Special Reassembly Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remove the Lower Ball Seat Assembly and the Piston . . . . . . . . .
Special Reassembly Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Disassemble the Lower Ball Seat and the Pressure Ball
Assemblies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Special Reassembly Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remove the O‐ring and the Pump Seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Special Reassembly Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schedule of Fasteners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P/N 7146687_05
D‐1
D‐1
D‐1
D‐2
D‐2
D‐4
D‐6
D‐6
D‐6
D‐6
D‐6
D‐7
D‐8
D‐8
D‐10
D‐10
D‐12
D‐16
D‐17
D‐20
D‐20
D‐22
D‐22
D‐24
D‐24
D‐28
D‐28
D‐30
D‐30
D‐32
D‐32
D‐36
2011 Nordson Corporation
Техника безопасности
1‐1
Раздел 1
Техника безопасности
Прочесть данный раздел перед началом эксплуатации оборудования. В
данном разделе содержатся рекомендации и практические советы по
безопасному монтажу, эксплуатации и техобслуживанию (далее
"эксплуатация") изделия, описанного в настоящем документе
(именуемого в дальнейшем "оборудование"). Дополнительная
информация по технике безопасности распределена по всему
документу и приводится, где необходимо, в виде предупреждений для
конкретных операций.
ВНИМАНИЕ! Игнорирование предупреждений, рекомендаций и мер по
предотвращению несчастных случаев, приведенных в настоящем
документе, может привести к травмам вплоть до летального исхода, а
также к повреждению оборудования или имущества.
Предупредительные знаки опасности
Предупредительные знаки опасности и предупредительные слова,
встречающиеся далее по всему документу, используются для
предупреждения пользователей о потенциально опасных ситуациях,
угрожающих персоналу, оборудованию или имуществу. Соблюдать все
требования по технике безопасности, сопровождаемые
предупредительными словами.
ВНИМАНИЕ! Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая
может привести к тяжелым травмам вплоть до летального исхода.
ВНИМАНИЕ! Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая
может привести к травмам легкой или средней тяжести.
ВНИМАНИЕ! (Используется без знака опасности.) Указывает на
потенциально опасную ситуацию, которая может привести к
повреждению оборудования или имущества.
2011 Nordson Corporation
Издано 10-11
1‐2
Техника безопасности
Ответственность владельца оборудования
Владельцы оборудования отвечают за предоставление информации по
технике безопасности, обеспечение соблюдения всех инструкций и
нормативных требований по эксплуатации оборудования, а также за
аттестацию всех потенциальных пользователей.
Информация по технике безопасности
Изучить и осмыслить информацию по технике безопасности из всех
доступных источников, включая политику в области техники
безопасности владельца оборудования, современный
промышленный опыт, руководящие указания, информацию о
продукции изготовителя материалов и настоящий документ.
Обеспечить доступность информации по технике безопасности для
пользователей оборудования в соответствии с руководящими
указаниями. Связаться с надзорными органами, в сферу
полномочий которых входит эта информация.
Хранить информацию по технике безопасности, включая
прикрепленные к оборудованию ярлыки, в читабельном состоянии.
Инструкции, технические требования и стандарты
Обеспечить эксплуатацию оборудования в соответствии с
информацией, приведенной в настоящем документе, руководящими
правилами и предписаниями, современным промышленным опытом.
При необходимости перед началом монтажа или запуском в
эксплуатацию оборудования получить разрешение технического
отдела, отдела техники безопасности или другого аналогичного
отдела предприятия.
Обеспечить наличие аварийного оборудования и средств первой
помощи.
Проводить инспекции по технике безопасности для проверки
соблюдения необходимых инструкций.
Производить ревизию инструкций и мер по безопасности при
каждом изменении технологического процесса или оборудования.
Издано 10-11
2011 Nordson Corporation
Техника безопасности
1‐3
Квалификация пользователя
Владельцы оборудования несут ответственность:
за обучение пользователей технике безопасности,
соответствующее их рабочим задачам согласно руководящим
предписаниям и современному промышленному опыту
за ознакомление пользователей с политикой и методиками
владельца оборудования в области техники безопасности и
предотвращения несчастных случаев
за обучение применительно к конкретным задачам и
оборудованию силами сторонних квалифицированных
специалистов
ПРИМЕЧАНИЕ: Nordson может организовать обучение по
монтажу, эксплуатации и техобслуживанию конкретного
оборудования. Обращаться за информацией к местному
представителю Nordson.
за квалификацию пользователей в конкретной отрасли и
специальности, а также за уровень компетентности,
соответствующий их рабочим задачам
за наличие физических возможностей выполнения своей работы
и защиту от воздействия любых веществ, снижающих
умственные или физические способности пользователя
Действующие инструкции по технике
безопасности в промышленности
Последующие инструкции по технике безопасности, приведенные в
настоящем документе, относятся к эксплуатации оборудования.
Приведенная здесь информация включает не все возможные
инструкции по технике безопасности, но представляет важнейшие из
них для оборудования с аналогичным уровнем потенциальной
опасности, используемого в подобных отраслях промышленности.
Надлежащее использование оборудования
Использовать оборудование только для предусмотренных в
настоящем документе целей и в рамках установленных в нем
ограничений.
Запрещена доработка оборудования.
Нельзя использовать несовместимые материалы или
несогласованные вспомогательные устройства. С вопросами о
совместимости материалов или использовании нестандартных
вспомогательных устройств обращаться к местному представителю
Nordson.
2011 Nordson Corporation
Издано 10-11
1‐4
Техника безопасности
Инструкции и предупредительные сообщения
Прочесть и выполнять инструкции, приведенные в настоящем
документе и другой справочной документации.
Ознакомиться с расположением и значением предупредительных
наклеек и ярлыков, прикрепленных к оборудованию. См.
Предупредительные наклейки и ярлыки в конце данного раздела.
При наличии сомнений относительно методов эксплуатации
оборудования проконсультироваться с местным представителем
Nordson.
Правила монтажа
Смонтировать оборудование в соответствии с инструкциями,
приведенными в настоящем документе, и сопроводительной
документацией вспомогательных устройств.
Убедиться в том, что оборудование рассчитано на окружающие
условия, в которых оно будет использоваться. Поскольку данное
оборудование не аттестовано ни в соответствии с директивой
ATEX, ни как искробезопасное и невоспламеняемое, его запрещено
устанавливать в потенциально взрывоопасной атмосфере.
Убедиться в том, что технологические свойства материала не будут
способствовать образованию опасной атмосферы. См. паспорт
безопасности материала (MSDS).
Если необходимая монтажная конфигурация не соответствует
инструкциям по монтажу, проконсультироваться с местным
представителем Nordson.
Разместить оборудование для обеспечения безопасной
эксплуатации. Выполнять требования по наличию свободного
пространства между оборудованием и другими объектами.
Установить запираемые выключатели питания для отключения от
источников питания оборудования и всех вспомогательных
устройств с независимым электропитанием.
Заземлить все оборудование надлежащим образом. Выяснить
особые требований в местных органах контроля соблюдения
строительных норм.
Обеспечить оборудование защитой предохранителями
необходимого типа и рассчитанными на правильный ток.
Связаться с надзорными органами, уполномоченных на разработку
требований по получению разрешений на монтаж или проведение
инспекций.
Правила эксплуатации
Ознакомиться с расположением и работой всех предохранительных
устройств и индикаторов.
Убедиться в надлежащем рабочем состоянии оборудования,
включая все предохранительные устройства (ограждения,
блокировки и т.п.), и в наличии необходимых окружающих условий.
Использовать средства индивидуальной защиты (PPE),
предписанные для каждого вида работ. См. Информация по
безопасности оборудования или инструкции и паспорта
безопасности изготовителя материалов для определения
необходимых PPE.
Запрещена эксплуатация неисправного оборудования или
оборудовании с признаками возможных неисправностей.
Издано 10-11
2011 Nordson Corporation
Техника безопасности
1‐5
Правила техобслуживания и ремонта
К эксплуатации и техобслуживанию оборудования допускается
только специально обученный и опытный персонал.
Проводить регламентное техобслуживание с периодичностью,
указанной в настоящем документе.
Сбрасывать гидравлическое и пневматическое давления перед
техобслуживанием.
Обесточивать оборудование и все вспомогательные устройства
перед техобслуживанием.
Использовать только новые или восстановленные запчасти,
одобренные Nordson.
Прочесть и принять к исполнению инструкции изготовителя и
паспорта безопасности, поставленные со средствами для очистки
оборудования.
ПРИМЕЧАНИЕ: Паспорта безопасности на чистящие средства от
Nordson можно получить в Интернете по адресу www.nordson.com
или в местном представительстве Nordson.
После проведения техобслуживания или ремонта убедиться в
надлежащей работе всех предохранительных устройств.
Утилизировать отходы средств для очистки и остатки расходных
материалов в соответствии с руководящими предписаниями. За
информацией обращаться к паспортам безопасности или в
уполномоченные надзорные органы.
Содержать предупредительные наклейки в чистом состоянии.
Заменять изношенные или поврежденные наклейки.
Информация по безопасности оборудования
Данная информация по безопасности оборудования может
использоваться для оборудования Nordson следующих типов:
оборудование для нанесения клея-расплава и холодного клея, а
также все сопутствующие принадлежности
блоки управления нанесением, таймеры, системы обнаружения
и контроля, а также все остальные дополнительные устройства
управления процессом
2011 Nordson Corporation
Издано 10-11
1‐6
Техника безопасности
Отключение оборудования
Для безопасного проведения многих процедур, описанных в настоящем
документе, необходимо предварительно отключать оборудование.
Уровень отключения зависит от типа используемого оборудования и
выполняемой процедуры.
При необходимости инструкции по отключению приводятся в начале
описания процедуры. Существуют следующие уровни отключения:
Сброс гидравлического давления в системе
Полностью сбрасывать гидравлическое давление в системе перед
разъединением любого гидравлического соединения или уплотнения.
Инструкции по сбросу гидравлического давления в системе см. в
руководстве по эксплуатации конкретного расплавителя.
Обесточивание системы
Перед началом работ на незащищенной проводке или точках
присоединения высокого напряжения необходимо отключать систему
(расплавитель, шланги, клеенаносящие и дополнительные устройства)
от всех источников питания.
1. Отключить оборудование и все вспомогательные устройства,
подсоединенные к оборудованию (системе).
2. Для предотвращения случайного включения оборудования
запереть и снабдить предупредительной табличкой выключатели
или прерыватели, обеспечивающие подачу питания на
оборудование и дополнительные устройства.
ПРИМЕЧАНИЕ: Государственные правила и промышленные
стандарты определяют особые требования по отключению от
опасных источников электроэнергии. См. соответствующие правила
или стандарты.
Отключение клеенаносящих устройств
ПРИМЕЧАНИЕ: В некоторых предыдущих публикациях
клеенаносящие устройства называют "пистолетами".
Все электрические или механические устройства, подающие сигналы
активизирования клеенаносящих устройств, электромагнитные
клапаны клеенаносящих устройств и насос расплавителя должны быть
отключены перед началом работ на клеенаносящих устройствах или
рядом с клеенаносящими устройствами, подсоединенными к системе
под давлением.
1. Отключить или отсоединить устройство пуска клеенаносящего
устройства (блок управления нанесением, таймер, ПЛК и т.п.).
2. Отсоединить проводку входного сигнала на электромагнитные
клапаны клеенаносящих устройств.
3. Снизить пневматическое давление на электромагнитных клапанах
клеенаносящих устройств до нуля, затем сбросить остаточное
давление между регулятором и клеенаносящим устройством.
Издано 10-11
2011 Nordson Corporation
Техника безопасности
1‐7
Общие предупреждения и меры предосторожности
В табл. 1‐1 приведены общие предупреждения и меры
предосторожности, относящиеся к оборудованию Nordson для
нанесения клея-расплава и холодного клея. Просмотреть таблицу и
внимательно изучить все предупреждения и меры предосторожности,
относящиеся к оборудованию описанного в данном руководстве типа.
Типы оборудования обозначены в табл. 1‐1 следующим образом:
HM = Hot melt = Клей-расплав (расплавители, шланги,
клеенаносящие устройства и т.п.)
PC = Process control = Управление процессом
CA = Cold adhesive = Холодный клей (распределительные насосы,
сосуды под давлением и клеенаносящие устройства)
Табл. 1‐1 Общие предупреждения и меры предосторожности
Тип
оборудования
HM
HM
HM, CA
Внимание или Осторожно
ВНИМАНИЕ! Опасные пары! Перед обработкой в расплавителе
Nordson любого реактивного полиуретанового (PUR)
клея-расплава или материала на основе растворителя прочесть и
принять к сведению данные паспорта безопасности материала.
Принять меры по предотвращению превышения технологической
температуры и температуры вспышки материала, соблюдать все
требования по безопасной транспортировке, вентиляции, первой
помощи и средствам индивидуальной защиты. Невыполнение
требований паспортов безопасности может привести к травмам
вплоть до летального исхода.
ВНИМАНИЕ! Химически активный материал! Запрещено
использовать жидкости, содержащие галогенизированные
углеводороды, для очистки компонентов из алюминия или
промывки оборудования Nordson. Расплавители и
клеенаносящие устройства Nordson содержат алюминиевые
компоненты, при контакте которых с галогенизированными
углеводородами возможны неконтролируемые реакции.
Использование средств, содержащих галогенизированные
углеводороды, для оборудования Nordson может привести к
травмам вплоть до летального исхода.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Система под давлением! Сбрасывать
гидравлическое давление в системе перед разъединением
любого гидравлического соединения или уплотнения.
Невыполнение указания по сбросу давления в системе может
вызвать неконтролируемый выброс расплавленного или
холодного клея, сопровождаемый травмам.
См. продолжение...
2011 Nordson Corporation
Издано 10-11
1‐8
Техника безопасности
Общие предупреждения и меры предосторожности (продолжение)
Табл. 1‐1 Общие предупреждения и меры предосторожности (продолжение)
Тип
оборудования
HM
Внимание или Осторожно
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Расплавленный материал! При работе с
расплавленным клеем использовать средства защиты органов
зрения, защитные маски, спецодежду, предохраняющую
открытые участки кожи, и теплозащитные перчатки. Ожоги
может причинить даже затвердевший клей. Невыполнение
требований по использованию соответствующих средств
индивидуальной защиты может привести к травмам.
HM, PC
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Оборудование запускается автоматически!
Автоматические устройства для нанесения клея-расплава
работают под управлением дистанционных пусковых устройств.
Перед началом работ на действующих клеенаносящих
устройствах или рядом с ними отключать пусковое устройство и
перекрывать подачу воздуха на электромагнитные клапаны
клеенаносящих устройств. Несоблюдение указания по
отключению пускового устройства и прекращению подачи
воздуха к электромагнитным клапанам может привести к
травмам.
HM, CA, PC
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность поражения электрическим
током! Даже после выключения и отсоединения от сети с
помощью выключателя или разъединителя оборудование может
быть по-прежнему подключено к находящимся под напряжением
вспомогательным устройствам. Обесточить и электрически
отсоединить все вспомогательные устройства перед
техобслуживанием оборудования. Невыполнение указания по
обязательному отсоединению электропитания вспомогательного
оборудования перед техобслуживанием может привести к
травмам вплоть до летального исхода.
HM, CA, PC
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность пожара или взрыва!
Клеенаносящее оборудование Nordson не рассчитано на
использование во взрывоопасной атмосфере, не аттестовано в
соответствии с директивой ATEX или как искробезопасное и
невоспламеняемое. Кроме того, данное оборудование запрещено
использовать с клеями на основе растворителей, при обработке
которых может образовываться взрывоопасная атмосфера. См.
технологические характеристики и ограничения для клея в его
паспорте безопасности. Использование несовместимых клеев на
основе растворителей или их ненадлежащая обработка может
привести к травмам вплоть до летального исхода.
См. продолжение...
Издано 10-11
2011 Nordson Corporation
Техника безопасности
Табл. 1‐1 Общие предупреждения и меры предосторожности (продолжение)
Тип
оборудования
Внимание или Осторожно
HM, CA, PC
ВНИМАНИЕ! К эксплуатации и техобслуживанию оборудования
допускается только специально обученный и опытный персонал.
Использование необученного или неопытного персонала для
эксплуатации или техобслуживания оборудования может
привести к травмам (в том числе со смертельным исходом), как
самого персонала, так и других лиц, а также к повреждению
оборудования.
HM
ВНИМАНИЕ! Горячие поверхности! Избегать контакта с горячими
металлическими поверхностями клеенаносящих устройств,
шлангов и соответствующих компонентов расплавителей. Если
контакта невозможно избежать, использовать для работы с
нагретым оборудованием теплозащитные перчатки и
спецодежду. Невыполнение указания по предотвращению
контакта с горячими металлическими поверхностями может
привести к травмам.
HM
ВНИМАНИЕ! Некоторые расплавители Nordson предназначены
исключительно для обработки полиуретанового клея-расплава
(PUR). Попытки обработки PUR в оборудовании, не
предназначенном специально для этой цели, могут привести к
повреждению оборудования и вызвать преждевременное
отверждение клея-расплава. При наличии сомнений в
возможности обработки PUR на данном оборудовании
проконсультироваться с местным представителем Nordson.
HM, CA
ВНИМАНИЕ! Перед использованием любого чистящего или
моющего средств для оборудования прочесть и принять к
исполнению поставляемые со средством инструкции
изготовителя и паспорта безопасности. Контакт некоторых
чистящих средств с клеем-расплавом или холодным клеем может
привести к непредвиденным реакциям и повреждению
оборудования.
HM
ВНИМАНИЕ! Оборудование Nordson для нанесения
клеев-расплавов прошло заводские испытания с жидкостью
Nordson Type R, содержащей пластификатор – полиэфир адипат.
Некоторые клеи-расплавы реагируют с жидкостью Type R,
образуя твердую смолу, которая может забить оборудование.
Перед использованием оборудования убедиться, что
клей-расплав совместим с жидкостью Type R.
2011 Nordson Corporation
Издано 10-11
1‐9
1‐10 Техника безопасности
Другие правила техники безопасности
Нельзя использовать открытое пламя для разогрева компонентов
системы нанесения клея-расплава.
Ежедневно проверять шланги высокого давления на наличие
следов износа, повреждений или утечек.
Запрещено направлять ручной пистолет на себя или на других
людей.
Подвешивать ручные пистолеты на соответствующей подвеске.
Первая помощь
В случае попадании горячего клея-расплава на кожу:
1. НЕ пытаться удалить с кожи горячий клей-расплав.
2. Немедленно погрузить пораженный участок кожи в чистую
холодную воду до охлаждения клея-расплава.
3. НЕ пытаться удалить с кожи затвердевший клей-расплав.
4. В случае тяжелого ожога принять лечебные процедуры для снятия
шока.
5. Немедленно обратиться за медицинской помощью. Предоставить в
распоряжение медицинского персонала, проводящего лечение,
паспорт безопасности клея-расплава.
Издано 10-11
2011 Nordson Corporation
Техника безопасности
1‐11
Предупредительные наклейки и ярлыки
На рис. 1LEERER MERKER показано расположение
предупредительных наклеек и ярлыков, прикрепленных к
оборудованию. В табл. 1‐2 приведен текст сообщений по технике
безопасности на каждой наклейке, а также значение символов,
используемых без сообщений.
В монтажный комплект, поставляемый с расплавителем, входит
упаковка наклеек на предупредительные таблички с текстом на разных
языках. Заклеить соответствующими наклейками текстовую часть
табличек, показанных на рис. 1LEERER MERKER, если этого требуют
правила техники безопасности.
Рис. 1‐1
2011 Nordson Corporation
Расположение предупредительных наклеек и ярлыков
Издано 10-11
1‐12 Техника безопасности
Табл. 1‐2Общие предупреждения и меры предосторожности
Поз.
Описание
1
ОСТОРОЖНО:
Опасность ожога.
Горячая поверхность
2
Значение символа: Горячая поверхность! Не прикасаться.
3
ВНИМАНИЕ
Опасность ожога.
Горячий клей.
Перед техобслуживанием сбросить давление.
4
ВНИМАНИЕ
Опасное напряжение.
Перед техобслуживанием разъединить все соединения
подачи электропитания.
Издано 10-11
2011 Nordson Corporation
Техника безопасности
2011 Nordson Corporation
Издано 10-11
1‐13
Введение
2‐1
Раздел 2
Введение
В настоящем руководстве описаны монтаж и эксплуатация
расплавителей клея ProBlue P15, P30 и P50. При необходимости для
читателя даются ссылки на документацию, поставляемую с другими
изделиями Nordson или изделиями третьей стороны.
Все расплавители ProBlue функционально идентичны, исключая объем
бака, пропускную способность шлангов/пистолетов и внешний вид. Для
упрощения изложения информации в настоящем руководстве
используется описание модели P15, представляющей по всему
руководству все расплавители ProBlue.
2011 Nordson Corporation
P/N 7146687_05
2‐2
Введение
Другие источники информации
За справочной информацией, технической поддержкой и сведениями
для достижения максимальной эффективности расплавителя ProBlue
обращаться к следующим дополнительным источникам.
Краткое руководство по монтажу
В поставляемом с расплавителем кратком руководстве по монтажу
приведены наглядные инструкции по монтажу расплавителя.
Краткое руководство по эксплуатации
В поставляемом с расплавителем кратком руководстве по
эксплуатации приведены наглядные инструкции по решению наиболее
общих задач на уровне оператора. Краткое руководство по
эксплуатации имеет соответствующий размер и ламинированное
покрытие, чтобы его можно было хранить рядом с расплавителем в
производственном помещении.
Поддержка в Интернете
Для загрузки обновлений микропрограммы расплавителя и служебных
программ обращаться на веб-узел www.enordson/support.
P/N 7146687_05
2011 Nordson Corporation
Введение
2‐3
Описание изделия
См. рис. 2‐1. Расплавители ProBlue вместе с шлангами и пистолетами
для клея-расплава Nordson образуют системы нанесения
клея-расплава.
Расплавитель служит для перевода в жидкое состояние твердого
клея-расплава и поддержания необходимой температуры расплава.
При активизировании пистолетов насосы расплавителя подают жидкий
клей-расплав по шлангам на сопла пистолетов, с помощью которых
клей обычно наносится на поверхность изделий или упаковки.
Рис. 2‐1 Компоненты системы
1. Расплавитель ProBlue
2. Пистолет для нанесения
клея-расплава
3. Шланг для клея-расплава
Надлежащее использование
Расплавители ProBlue предназначены исключительно для:
Плавления и подачи насосом клеев-расплавов, рассчитанных на
плавление и нанесение при температурах ниже 230 C (450 F).
Использования с совместимыми клеевыми шлангами и
пистолетами производства корпорации Nordson.
Использования в невзрывоопасной атмосфере.
2011 Nordson Corporation
P/N 7146687_05
2‐4
Введение
Ограничения использования
Расплавители ProBlue можно использовать только по прямому
назначению. Расплавители ProBlue нельзя использовать:
для плавления или перекачки полиуретановых или полиамидных
клеев-расплавов и любых других материалов, при нагревании
которых возникает угроза для здоровья или безопасности
в условиях, где расплавитель необходимо промывать водой или
мыть водой из распылителя
Рабочие режимы
Расплавители ProBlue работают в следующих режимах:
Автоматическое сканирование — Расплавитель автоматически
контролирует и отображает текущие температуры бака, шлангов и
пистолетов для подтверждения того, что они находятся в пределах
заданного диапазона температур. По умолчанию расплавитель
всегда находится в режиме автоматического сканирования, если он
не переключен в другой рабочий режим.
Ожидание — Температура бака, шлангов и пистолетов снижается
относительно их рабочих температур (далее называемых уставками
температуры) на заданное число градусов.
Настройка — Режим настройки используется для
конфигурирования опций и функция управления расплавителем, а
также для просмотра сохраненных рабочих данных. Для
предотвращения несанкционированного изменения конфигурации
расплавителя он может быть защищен паролем.
Сбой — Расплавитель оповещает оператора при возникновении
нештатных ситуаций.
P/N 7146687_05
2011 Nordson Corporation
Введение
2‐5
Идентификация расплавителя
См. рис. 2‐2. Направляя запрос на техобслуживание или заказывая
запчасти и дополнительное оборудование, необходимо указывать
модель и номер детали расплавителя. Модель и номер детали
приведены на заводской табличке, расположенной в передней части
расплавителя.
1/3O
AC 200-240V 60 HZ 35A
1/3O N/PE AC 400/230V 50 HZ 33A
..
R
Рис. 2‐2 Заводская табличка оборудования
2011 Nordson Corporation
P/N 7146687_05
2‐6
Введение
Основные компоненты
См. на рис. 3‐3 наименования и местоположение основных компонентов
расплавителя.
Рис. 2‐3
Основные
компоненты
1. Бак
2. Воздушный фильтр
3. Модули шланг/пистолет
4. Шасси
5. Коллектор
P/N 7146687_05
6. Основание
7. Дверца отсека насоса
8. Выключатель
9. Дверца клавиатуры
10. Дверца электрического отсека
11. Панель управления (см. рис.
2‐4)
12. Винт регулировки давления
13. Манометр
2011 Nordson Corporation
Введение
Рис. 2‐4
2‐7
Панель
управления
1. СИД сбоя
2. СИД готовности
3. Клавиши/СИДы компонентов
4. Правый дисплей и клавиши
прокрутки
5. Функциональные клавиши
2011 Nordson Corporation
6. Последовательный порт
7. Клавиатура
8. Левый дисплей и клавиша
прокрутки
9. СИД техобслуживания
10. СИД нижнего уровня в баке
P/N 7146687_05
2‐8
Введение
Дополнительное оборудование
Для расширения функциональности и повышения производительности
расплавителей ProBlue можно заказать следующее оборудование.
Платы расширения ввода-вывода, позволяющие увеличить
число доступных управляющих входов.
Коммуникационные платы, с помощью которых расплавитель
может поддерживать связь с другим технологическим
оборудованием или контроллерами при помощи стандартных
сетевых протоколов.
Модули шланг/пистолет, позволяющие увеличить число
шлангов/пистолетов, подсоединяемых к расплавителю.
P/N 7146687_05
2011 Nordson Corporation
Монтаж
3‐1
Раздел 3
Монтаж
ВНИМАНИЕ: К эксплуатации и техобслуживанию оборудования
допускается только специально обученный и опытный персонал.
Эксплуатация или техобслуживание оборудования силами
необученного или неопытного персонала может привести к травмам
(вплоть до летального исхода) как самого персонала, так и других лиц,
а также к повреждению оборудования.
Быстрый запуск
Если расплавитель уже смонтирован на основании краткого
руководства по монтажу (P/N 1024498), находящегося внутри
контейнера, и вопросы по монтажу отсутствуют, перейти к
инструкциям под заголовком Настройка расплавителя далее в данном
разделе за информацией о подготовке расплавителя к эксплуатации в
производственном процессе.
Обзор
Расплавители ProBlue сконфигурированы на заводе-изготовителе
специально под конкретный заказ и требуют только монтажа и
настройки, описанных в данном разделе. Если расплавитель был
заказан как полная система, в транспортной упаковке будут также
находиться один или более шлангов и пистолетов для клея-расплава.
Расплавитель поставляется с завода с монтажным комплектом,
включающим детали, монтируемые на расплавителе заказчиком.
Также для завершения монтажа от заказчика требуются некоторые
дополнительные материалы.
Если вместе с расплавителем было заказано дополнительное
оборудование, см. инструкции по монтажу и эксплуатации в
сопроводительной документации этого оборудования.
2011 Nordson Corporation
P/N 7146687_05
3‐2
Монтаж
Обзор
(продолжение)
На рисунках, иллюстрирующих описание процедур в данном разделе,
показан расплавитель P15. Если не указано иное, эти инструкции
также относятся к расплавителям P30 и P50.
Дополнительная информация
Процедуры монтажа в данном разделе представлены в наиболее
общей форме. Варианты процедур или особые требования приводятся
в таблицах дополнительной информации, следующих за описанием
большинства процедур. Где необходимо, в перечнях также приведены
перекрестные ссылки. Таблицы дополнительной информации
обозначены символом, показанным слева.
Процедура монтажа
Монтаж выполняется в следующей последовательности:
1. Убедиться в наличии необходимых окружающих условий и сетей.
2. Распаковать и осмотреть расплавитель.
3. Смонтировать трансформатор/расплавитель на основной машине
или опорной конструкции.
4. Сконфигурировать подключение к электрической сети.
5. Подключить управление 24 В пост. тока для насоса (только насос
одинарного действия).
6. Подключить подачу сжатого воздуха.
7. Подсоединить шланги и пистолеты для клея-расплава.
8. Настроить расплавитель для работы в производственном процессе.
9. (Дополнительно) Установить входы и выходы.
10. Смонтировать дополнительное оборудование.
11. Подсоединить устройство управление пистолетами, блок
управления нанесением или таймер.
12. Промыть расплавитель.
13. (Дополнительно) Установить связь между расплавителем и ПК.
Квалификация монтажного персонала
Инструкции, приведенные в данном разделе, предназначены для
персонала, имеющего опыт в следующих областях:
Технология нанесения клеев-расплавов
Монтаж промышленной силовой электропроводки и проводов
управления
Правила промышленного механического монтажа
Основы управления производственными процессами и КИП
P/N 7146687_05
2011 Nordson Corporation
Монтаж
3‐3
Требования по монтажу
Перед монтажом расплавителя убедиться в наличии на месте
установки монтажных зазоров, окружающих условий и сетей,
необходимых для расплавителя.
Монтажные зазоры
На рис.3‐1 указаны минимально необходимые монтажные зазоры
между расплавителем и окружающими объектами. В таблице 3‐1
приведены значения всех монтажных зазоров.
Рис. 3‐1
Минимальные монтажные зазоры (показаны виды сверху и сбоку)
Табл. 3‐1 Монтажные зазоры
Описание
Поз.
Необходимый зазор
P15
P30
P50
394 мм
(15,50 дюйма)
392 мм
(15,4 дюйма)
392 мм
(15,4 дюйма)
B
Расстояние от внешнего края
5/ дюймового шланга Nordson до лицевой
16
поверхности расплавителя при
соединении шланга с расплавителем
посредством короткого 90‐градусного
ниппеля.
Расстояние, необходимое для открытия
дверцы отсека насоса.
232 мм
(9,13 дюйма)
232 мм
(9,13 дюйма)
232 мм
(9,13 дюйма)
1061 мм
(41,79 дюйма)
859 мм
(33,8 дюйма)
1062 мм
(41,8 дюйма)
C
Расстояние от основания расплавителя до
верхней поверхности крышки бака в
высшей точке крышки.
Расстояние с левой стороны
расплавителя, необходимое для открытия
дверцы электрического отсека или снятия
модулей шлангов/пистолетов.
1043 мм (41,00
дюйм)
1044 мм
(41,1 дюйма)
1044 мм
(41,1 дюйма)
A
D
2011 Nordson Corporation
P/N 7146687_05
3‐4
Монтаж
Вентиляция
См. рис. 3‐2. Расплавитель ProBlue охлаждаются посредством
конвекции. Воздух всасывается через отверстия в шасси расплавителя
и выдувается через вентиляционные щели в верхней части
расплавителя.
ОСТОРОЖНО: Не накрывать впускные воздушные отверстия и
вентиляционные щели.
Рис. 3‐2
Охлаждение расплавителя
Электрическая мощность
Перед монтажом расплавителя убедиться в том, что он будет защищен
от перегрузок, и что электроснабжение установки рассчитано на
мощность, необходимую для расплавителя и используемого количества
шлангов и пистолетов.
За информацией о методах расчета максимально допустимой длины
шлангов и мощности пистолетов, которые могут использоваться в
производственном процессе, обращаться к Приложению A, Расчет
потребляемой мощности расплавителя.
ВНИМАНИЕ: Опасность поражения электрическим током! Установить
запираемый рубильник отключения питания между электрической
сетью и расплавителем. Несоблюдение указания по установке или
надлежащему использованию рубильника при техобслуживании
расплавителя может привести к травмам, в том числе со смертельным
исходом.
P/N 7146687_05
2011 Nordson Corporation
Монтаж
3‐5
Сжатый воздух
Для получения максимального выхода расплава расплавитель должен
быть подсоединен к системе, обеспечивающей подачу сухого,
несмазанного сжатого воздуха с давлением макс. 6,2 бар (90 psi).
Фактическое давление, необходимое для поддержания расплавителем
производственного процесса, будет зависеть от типа используемого
расплава и пистолета, а также требуемого размера дорожек
клея-расплава.
ПРИМЕЧАНИЕ: Минимальное рабочее давление воздуха составляет
0,7 бар (10 psi). Эксплуатация расплавителя при давлении менее 0,7
бар (10 psi) может привести к неравномерной работе насоса.
Nordson рекомендует установить запорный клапан на линии подачи
сжатого воздуха непосредственно перед расплавителем.
Дополнительные факторы
При оценке места монтажа расплавителя учитывать следующие
дополнительные требования.
Максимальное расстояние между расплавителем и каждым
пистолетом зависит от потребляемой мощности конкретного
шланга. Инструкции по определению максимально допустимой
длины шланга см. в Приложении A, Расчет потребляемой мощности
расплавителя.
Оператор должен иметь свободный доступ к панели управления и
возможность беспрепятственного наблюдения за ее индикаторами.
Оператор должен иметь возможность беспрепятственного
наблюдения за уровнем клея-расплава в баке.
Расплавитель должен устанавливаться таким образом, чтобы его
можно было легко снять с основания.
Расплавитель не должен устанавливаться в зонах с сильными
сквозняками или резкими колебаниями температуры.
Расплавитель должен устанавливаться в местах, отвечающих
требованиям по вентиляции, указанным в паспорте безопасности
для используемого клея-расплава.
Расплавитель не должен подвергаться сильной вибрации.
2011 Nordson Corporation
P/N 7146687_05
3‐6
Монтаж
Распаковка расплавителя
Перед началом монтажа снять расплавитель с поддона, найти
монтажный комплект и основание. Осмотреть расплавитель на
наличие поврежденных частей и проверить комплектность поставки. О
любых проблемах сообщать местному представителю Nordson.
Содержимое монтажного комплекта
В монтажный комплект, поставляемый с расплавителем, входят
компоненты, показанные на рис. 3‐3. Количество и тип ниппелей
шлангов в комплекте зависит от номера модели и конфигурации
расплавителя.
Также в монтажный комплект входит упаковка наклеек на
предупредительные таблички с текстом на разных языках. Если этого
требуют местные правила, наклейка с текстом на соответствующем
языке приклеивается поверх англоязычной таблички того же
содержания. Расположение предупредительных наклеек см. в разделе
1 под заголовком Предупредительные наклейки и ярлыки.
Материалы, предоставляемые заказчиком
Для монтажа расплавителя также необходимы следующие
дополнительные материалы.
Кабель питания. Если не используется входящий в монтажный
комплект кабельный зажим, потребуется жесткий или гибкий
кабелепровод.
Четыре 8-мм (5/16 дюйма) крепежных болта со стопорящими
деталями
Линия централизованной подачи сжатого воздуха с запорным
клапаном
(Только насос одинарного действия) Внешний источник 24 В
пост. тока для управления насосом
P/N 7146687_05
2011 Nordson Corporation
Монтаж
Рис. 3‐3
Компоненты монтажного комплекта
1. Разъем питания (2)
6. Переходник с NPTF на BSPP
2. Разъем питания с нейтралью (2)
7. Воздушный фильтр
3. Входной и выходной соединители
8. 45‐градусный ниппель шланга
(2)
9. 90‐градусный ниппель шланга
4. Кабельный зажим
10. Ограждение коллектора на 6
5. Электрический соединитель
шлангов
2011 Nordson Corporation
3‐7
11. Монтажные винты (4)
P/N 7146687_05
3‐8
Монтаж
Монтаж расплавителя
Для расплавителей ProBlue используется уникальное монтажное
основание, позволяющая легко монтировать и демонтировать
расплавитель на основной машине или опорной конструкции без
необходимости отворачивать крепления расплавителя.
Основание расплавителя
Перед монтажом расплавителя убедиться в том, что основная машина
или опорная конструкция установлены параллельно полу, имеют
ровную монтажную поверхность, не подвергаются чрезмерной
вибрации и могут выдержать суммарную массу расплавителя, полного
бака с клеем-расплавом и шлангов с пистолетами.
Размеры основания и массу расплавителя см. в разделе 8 Технические
данные. Информацию о плотности клея-расплава см. в технических
данных от изготовителя клея-расплава.
Для монтажа расплавителя:
См. рис. 3‐4.
1. Удалить заглушку отверстия для кабелепровода PG21 из
основания. Местоположение заглушки отверстия для
кабелепровода см. на рис. 8‐4.
2. Положить шаблон для разметки болтов основания на основную
машину или опорную конструкцию и просверлить/нарезать
отверстия для четырех 8-мм (5/16 дюйма) монтажных болтов на
(поставляемых заказчиком).
ПРИМЕЧАНИЕ: Монтажное основание имеет такой же шаблон для
монтажных болтов, как и расплавитель Nordson 3500V.
3. Закрепить основание на основной машине четырьмя 8-мм (5/16
дюйма) крепежными болтами со стопорящими деталями.
ВНИМАНИЕ: Остерегаться поражения электрическим током или
короткого замыкания. Для защиты кабеля питания от острых краев
отверстия для кабелепровода использовать предусмотренный
кабельный зажим или кабелепровод.
4. Установить кабельный зажим в отверстии для кабелепровода
PG‐21.
5. Провести кабель питания между выключателем электропитания и
расплавителем через кабельный зажим. Затянуть кабельный
зажим.
ВНИМАНИЕ: Беречь руки от травм
Не опускать расплавитель на основание с петлями в вертикальном
положении. Перед опусканием расплавителя на основание
обязательно положить петли плоско. Правильное положение петель
см. на рис. 3‐4.
6. Сложить монтажные петли с каждой стороны основания.
7. Используя подъемные точки, показанные на рис. 3‐4, осторожно
опустить расплавитель на основание так, чтобы петли основания
совместились с креплениями с каждой стороны расплавителя.
P/N 7146687_05
2011 Nordson Corporation
Монтаж
3‐9
8. Закрепить расплавитель на основании при помощи четырех винтов
из монтажного комплекта.
Рис. 3‐4
Монтаж основания и расплавителя
2011 Nordson Corporation
P/N 7146687_05
3‐10 Монтаж
Конфигурирование подключения к
электрической сети
Расплавители ProBlue поставляются с завода-изготовителя без
смонтированного кабеля питания и без адаптации к конкретному типу
электрической сети. Чтобы сконфигурировать расплавитель для
работы на предприятии, к расплавителю необходимо подсоединить
кабель питания и разъем питания, поставленный Nordson.
Подсоединение кабеля питания к расплавителю
1. Выбрать кабель питания, рассчитанный на максимальную силу
тока, потребляемого расплавителем. Убедиться, что кабель
питания соответствует действующим электротехническим нормам и
стандартам.
Максимальная потребляемая мощность для каждой поставляемой
конфигурации расплавителей ProBlue, работающих на 3‐фазном
токе напряжением 230 В, приводится в табл. 3‐2. Приведенные в
табл. 3‐2 значения рассчитаны на то, что каждый модуль
шланг/пистолет используется при максимальной мощности 2000 Вт.
ПРИМЕЧАНИЕ: Обращаться в местное представительство Nordson
за помощью при расчете потребляемой расплавителем мощности
для рабочих напряжений, отличающихся от 230 В, и при расчете
точной потребляемой мощности для специальных шлангов и
пистолетов производства корпорации Nordson.
Табл. 3‐2 Потребляемая мощность расплавителя
Расплавитель
P15
P30
P50
Количество
шлангов/
пистолетов
2
4
6
2
4
6
*Требуется разъем питания
P/N 7146687_05
Сила тока питания (ампер)
1‐фазный
3‐фазный
*
22 A
30 A
-26 A
35 A
--
Без
нейтрали
15 A
23 A
26 A
19 A
26 A
26 A
дет. 1047167 или
С нейтралью
9A
17 A
17 A
13 A
17 A
17 A
дет. 1047171 (с нейтралью).
2011 Nordson Corporation
Монтаж
3‐11
ВНИМАНИЕ: Опасность поражения электрическим током! Установить
запираемый рубильник отключения питания между электрической
сетью и расплавителем. Несоблюдение указания по установке или
надлежащему использованию рубильника при техобслуживании
расплавителя может привести к травмам, в том числе со смертельным
исходом.
2. Открыть дверцу электрического отсека.
3. Провести силовой кабель в кабельный лоток в основании
электрического отсека.
ПРИМЕЧАНИЕ: При невозможности проведения силового кабеля
через предусмотренное в основании отверстие для кабелепровода
(см. Монтаж расплавителя выше в данном разделе) провести его
через дополнительное отверстие с левой стороны шасси.
См. рис. 3‐5.
4. Подсоединить каждый вывод кабеля питания к соответствующей
клемме электрического соединителя ( дет. 1022993). В табл. 3‐3
описаны концевые соединители для каждого типа электрической
сети.
Электрический соединитель
( дет. 1022993)
5. Вставить электрический соединитель в гнездо TB1 на главной
плате.
6. Подсоединить заземляющий провод кабеля питания к клемме
заземления, расположенной на шасси. Клемма имеет маркировку
PE/G.
7. Подсоединить перемычку заземления, соединенную с клеммой
заземления, к заземляющей шпильке на основании.
2011 Nordson Corporation
P/N 7146687_05
3‐12 Монтаж
Подсоединение кабеля питания к расплавителю (продолжение)
ТОЛЬКО ПРИМЕР
(Показана проводка
3/N/PE переменного тока)
Рис. 3‐5
Подсоединение кабеля питания, провода заземления и перемычки заземления
P/N 7146687_05
2011 Nordson Corporation
Монтаж
3‐13
Табл. 3‐3 Информация об электрической сети
Используемые клеммы
электрической колодки
Для электрической сети типа...
L1
L2
L3
N
•
400/230 В пер. тока,
3‐фазная
(4‐проводная сеть,
включая нейтраль),
см. примечание.
3/N/PE пер. ток
400/230 В
•
•
•
200 – 240 В пер. тока,
3‐фазная
(3‐проводная сеть без
нейтрали)
3/PE пер. ток
200–240 В
•
•
•
200 – 240 В пер. тока
1‐фазная
1/PE пер. ток
200–240 В
•
•
200 – 240 В пер. тока
1‐фазная с нейтралью
1/N/PE пер. ток
200–240 В
•
•
Используемый
разъем питания
1047169
Красный/желтый
1047166
Красный/зеленый
1047167*
Синий/зеленый
•
1047171*
Синий/желтый
ПРИМЕЧАНИЕ: 3-фазная сеть 400/230 В пер. тока (4-проводной кабель с нейтралью), включая
3-фазную сеть 415/240 В (4-проводной кабель с нейтралью).
*Однофазные разъемы питания необходимо заказывать отдельно. См. раздел 8 Запчасти.
Подсоединение разъема питания к расплавителю
1. См. табл. 3‐3 для определения номера детали разъема
питания, соответствующего типу электрической сети.
ПРИМЕЧАНИЕ: Каждый разъем снабжен цветовой маркировкой и
наклейкой с номером детали и типом электрической сети.
См. рис. 3‐6.
2. Соедините разъемами питания гнездо J1 на главной плате и гнездо
J3 на плате устройства управления пистолетами. Убедиться, что
разъем зафиксировался на месте. Если используется разъем
дет. 1047169, подсоединить короткий провод (нейтральный) к
гнезду J2 на главной плате.
Разъемы питания, оснащенные и
не оснащенные нейтральным
проводом
3. После завершения монтажа соединения с электрической сетью и
его проверки в соответствии с местными электротехническими
правилами и нормами, закрыть дверцу электрического отсека и
замкнуть местный рубильник отключения питания.
Если подключение к электрической сети сконфигурировано
правильно, на панели управления расплавителем отображаются
тире.
2011 Nordson Corporation
P/N 7146687_05
3‐14 Монтаж
Подсоединение разъема питания к расплавителю(продолжение)
Рис. 3‐6
Подсоединение разъема питания
P/N 7146687_05
2011 Nordson Corporation
Монтаж
3‐15
Подключение сигнала управления насосом
Если в расплавителе установлен насос одинарного действия,
необходимо подключить внешний сигнал 24 В пост. тока/5,4 Вт
(например, электромагнитного клапана, микровыключателя,
фотоэлемента, таймера и т.д.) для регулирования хода насоса.
Инструкции по управлению насосом
В системах с насосом одинарного действия можно обрабатывать не
более 24 изделий в минуту.
Для обеспечения постоянного объемного расхода клея, наносимого
на протяжении ходов насоса, на насос необходимо подаваться
напряжение по меньшей мере за 1 с до открывания пистолетов.
Длительность заполнения насоса (ход вверх) составляет
приблизительно 1,72 с. Объемная подача насоса (ход вниз)
составляет 36 мл/ход.
При отсутствии сигнала управления насосом его поршень остается
в верхнем положении.
Подключение сигнала управления насосом
1. Проложить провод сигнала 24 В пост. тока через неиспользуемое
отверстие для кабелепровода с нижней стороны основания или
сбоку расплавителя. Для защиты провода от повреждений
установить соответствующее устройство разгрузки натяжения.
См. рис. 3‐7.
2. Подсоединить провод сигнала к клеммной колодке управления
насосом на полу электрического шкафа.
Рис. 3‐7
2011 Nordson Corporation
Подключение сигнала 24 В пост. тока управления насосом
P/N 7146687_05
3‐16 Монтаж
Подключение подачи сжатого воздуха
ОСТОРОЖНО: Не поворачивать винт регулировки давления воздуха
за пределы его нормального диапазона регулировки. Поворачивание
регулировочного за пределы его нормального диапазона регулировки
приведет к повреждению пневматической системы.
Подключение сжатого воздуха
1. Шестигранным ключом на 5 мм повернуть винт регулировки
давления против часовой стрелки до упора (выкл.).
См. рис. 3‐8.
2. Поставить ниппель с наружной резьбой, расположенный на
выпуске воздушного фильтра (P/N 1023267), во впускное воздушное
отверстие с задней стороны расплавителя.
Регулятор давления и
регулировочный винт
ОСТОРОЖНО: Обеспечить жесткую опору цеховому трубопроводу
сжатого воздуха перед подсоединением к воздушному фильтру.
3. Подсоединить цеховой трубопровод регулируемого сжатого
воздуха к впуску воздушного фильтра. При необходимости
использовать переходник с наружной резьбой 1/4 NPTF – G1/4 BSPP
(P/N 1034145) из монтажного комплекта.
ПРИМЕЧАНИЕ: Впуск воздушного фильтра имеет резьбу,
подходящую к ниппелю G1/4 BSPP с наружной резьбой.
4. Открыть подачу сжатого воздуха из цехового трубопровода на
расплавитель.
5. Поворачивая регулятор давления по часовой стрелке, настроить
рабочее давление воздуха расплавителя (давление воздуха,
подаваемого на насос)
1,4 бар (20 psi). В дальнейшем рабочее давление воздуха должно
быть отрегулировано в соответствии с требованиями
производственного процесса.
ПРИМЕЧАНИЕ: Минимальное рабочее давление воздуха составляет
0,7 бар (10 psi). Эксплуатация расплавителя при давлении менее 0,7
бар (10 psi) может привести к неравномерной работе насоса.
P/N 7146687_05
2011 Nordson Corporation
Монтаж
Рис. 3‐8
2011 Nordson Corporation
3‐17
Соединение воздушного фильтра и цехового трубопровода
сжатого воздуха
P/N 7146687_05
3‐18 Монтаж
Подсоединение шлангов и пистолетов
Для расплавителей ProBlue используются стандартные шланги и
пистолеты Nordson. К расплавителю (с тремя установленными
модулями питания шланг/пистолет) можно подсоединить максимум
шесть пар шланг/пистолет.
b
a
Количество поддерживаемых расплавителем шлангов/пистолетов
определяется числом модулей шланг/пистолет, установленных на
расплавителе. Каждый модуль шланг/пистолет обеспечивает
подсоединение двух пар шланг/пистолет. Производительность
шлангов/пистолетов расплавителей с производительностью меньше
максимальной, может быть увеличена за счет установки
дополнительных модулей шланг/пистолет. Неиспользованные
подключения для модулей шланг/пистолет закрываются заглушками.
Модуль шланг/пистолет 1
a) Гнездо 1 b) Гнездо 2
ВНИМАНИЕ: Опасность пожара или повреждения оборудования.
Перед подсоединением шлангов и пистолетов к расплавителю
убедиться, что потребляемая мощность каждой пары шланг/пистолет и
каждого модуля шланг/пистолет не превышает максимальной
мощности, указанной в Приложении A, табл. A‐2, Максимально
допустимые мощности.
Подсоединение шлангов
См. рис. 3‐9.
Выполнять следующие инструкции:
За информацией для выбора клеевого шланга Nordson,
подходящего для конкретного производственного процесса,
обращаться к последнему изданию Каталога запчастей
клеенаносящего оборудования Nordson или к местному
представителю Nordson.
См. краткое руководство по эксплуатации, прилагаемое к каждому
шлангу Nordson. Руководство содержит важную информацию о
прокладке и монтаже шлангов.
В первую очередь всегда использовать порт 1 для шланга.
Расположение порта 1 проштамповано на лицевой стороне
коллектора.
При установке дополнительного модуля шланг/пистолет
необходимо перезапустить расплавитель и ввести уставку
температуры для каждой пары шланг/пистолет, подсоединяемой к
новому модулю, чтобы новые шланги/пистолеты распознавались.
P/N 7146687_05
2011 Nordson Corporation
Монтаж
3‐19
ОСТОРОЖНО: Если шланг не будет подсоединен к порту 1, в
коллекторе могут образоваться зоны, где отсутствует циркуляция
клея-расплава. Наличие таких зон может привести к отложению
карбонизированного клея-расплава, что приведет к сокращению
интервала техобслуживания.
Установить ограждение коллектора ( дет. 1031871) из
монтажного комплекта. Инструкции по монтажу поставляются с
ограждением.
Установить соответствие соединения каждого шланга с гнездами
на каждом модуле шланг/пистолет. Например, подсоединить шланг,
соединенный с портом 1 (помечен), к гнезду 1.
Сохранять все заглушки портов, снятые с коллектора. В случае
последующего отсоединения шланга может потребоваться их
повторный монтаж в коллекторе.
Ограждение коллектора на 6
шлангов
Рис. 3‐9
Использовать 45‐ или 90‐градусные шланговые ниппели, входящие
в монтажный комплект.
Подсоединение шланга
2011 Nordson Corporation
P/N 7146687_05
3‐20 Монтаж
Подсоединение шлангов и пистолетов
(продолжение)
Варианты прокладки шлангов
Уникальная угловая конструкция коллектора позволяет прокладывать
каждый шланг (максимум шесть шлангов) в одном или в разных
направлениях без помехи для остальных. Использовать поставляемый
с расплавителем 45‐ или 90‐градусные шланговые ниппели. Для
изменения конфигурации шлангов можно дополнительно заказать
45‐градусные, 90‐градусные и прямые ниппели.
Подсоединение пистолетов
Выполнять следующие инструкции:
Варианты прокладки шлангов
Расплавители ProBlue поддерживают все ручные пистолеты типа T.
За информацией для выбора клеенаносящего пистолета Nordson,
наиболее подходящего для конкретного производственного
процесса, обращаться к последнему изданию Каталога запчастей
клеенаносящего оборудования Nordson или к местному
представителю Nordson. Информацию о расчете потребляемой
мощности для пистолетов Nordson см. в Приложении A, Расчет
потребляемой мощности расплавителя.
Информацию о монтаже расплавителя и подсоединении к нему
шлангов см. в кратком руководстве по эксплуатации, поставляемом
с каждым пистолетом.
ПРИМЕЧАНИЕ: Расплавители ProBlue поставляются с установленным
в насос фильтром для клея-расплава с размером ячеек 100 меш (0,15
мм). Заказывать для пистолета соответствующие форсунки с учетом
размера ячеек данного фильтра.
P/N 7146687_05
2011 Nordson Corporation
Монтаж
3‐21
Эта страница специально оставлена пустой.
2011 Nordson Corporation
P/N 7146687_05
3‐22 Монтаж
Настройка расплавителя
После монтажа расплавителя его необходимо настроить для
поддержки конкретного производственного процесса. Настройка
расплавителя заключается в применении или изменении заданных на
заводе-изготовителе настроек рабочих параметров, влияющих на
работу и функции расплавителя. При настройке расплавителя также
задается рабочая температура (уставка) для бака, каждого шланга и
пистолета.
Расплавитель поставляется с завода с наиболее типичными
настройками рабочих параметров. Заводские настройки могут быть
изменены в любое время в соответствии с конкретным
производственным процессом.
Быстрая настройка
В табл. 3‐4 приведены наиболее типичные рабочие параметры и их
заводские настройки. Руководствуясь таблицей, определить,
соответствуют ли заводские настройки каждого параметра
конкретному производственному процессу. Если значения по
умолчанию для каждого рабочего параметра соответствуют
конкретному производственному процессу, настройка расплавителя не
требуется. Сразу перейти к дальнейшим инструкциям Уставки
температуры бака, шлангов и пистолетов в данном разделе для
завершения процесса установки.
Чтобы изменить заводские настройки или узнать о других рабочих
параметрах, необходимо перейти к следующей части Рабочие
параметры данного раздела.
P/N 7146687_05
2011 Nordson Corporation
Монтаж
3‐23
Табл. 3‐4 Типичные рабочие параметры
Параметр
Наименование
параметра
Назначение
Значение по
умолчанию
Время задержки
готовности
Таймер, задерживающий активизирование
СИДа готовности на установленный период
времени после достижения заданных
уставок температуры бака, шлангов и
пистолетов. Таймер задержки готовности
срабатывает только в том случае, если
температура бака при включении
расплавителя ниже уставки температуры на
27 °C (50 °F) или более.
0 мин
Межсервисный
интервал
Таймер, включающий СИД
техобслуживания, когда продолжительность
работы нагревателей уравнивается со
временем, установленным на таймере. СИД
техобслуживания сигнализирует о
необходимости техобслуживания.
500 часов
Автоматическое
включение насоса
Определяет, должен ли насос при
достижении
уставок температуры всех компонентов
включаться автоматически
(активизировано) или вручную (отключено).
Активировано
11
Создание пароля
Устанавливается пароль, который должен
быть введен перед изменением настройки
любого рабочего параметра расплавителя
или уставки температуры.
5000
20
Единицы
измерения
температуры
Устанавливаются единицы измерения
температуры: градусы Цельсия (C) или
градусы Фаренгейта (F).
C
21
Допустимое
превышение
температуры
Устанавливается число градусов, на которое
температура может превысить уставку
температуры, заданную для любого
нагреваемого компонента, прежде чем
произойдет отказ от перегрева.
15 °C (25 °F)
22
Допустимое
снижение
температуры
Устанавливается число градусов, на которое
температура может упасть ниже уставки
температуры, заданной для любого
нагреваемого компонента, прежде чем
произойдет отказ от переохлаждения.
25 °C (50 °F)
23
Снижение
температуры в
режиме ожидания
Устанавливается число градусов, на которое
будет понижаться температура всех
нагреваемых компонентов при переходе
расплавителя в режим ожидания.
50 °C (100°F)
26
Время работы в
режиме ожидания
при ручном
включении
Устанавливается время, в течение которого
расплавитель будет оставаться в режиме
ожидания после нажатия клавиши режима
ожидания.
Отключено
Таймер с
семидневным
программирование
м
Группа параметров, контролирующих
продолжительность отдельных операций
расплавителя. Таймер используется для
автоматического
включения и выключения нагревателей, а
также переключения расплавителя в режим
ожидания.
Отключено
4
5
8
50 – 77
2011 Nordson Corporation
P/N 7146687_05
3‐24 Монтаж
Рабочие параметры
Рабочие параметры служат для хранения в памяти расплавителя
нередактируемых и редактируемых значений. Нередактируемые
значения содержат архивную информацию о рабочих характеристиках
расплавителя. Редактируемые значения являются цифровыми
уставками или настройками функций управления. Настройки функций
управления влияют на отображение информации или на работу
расплавителя.
Рабочие параметры хранятся в микропрограмме расплавителя в виде
последовательно пронумерованного списка. Список разбит на
логические группы, описанные в табл. 3‐5.
Табл. 3‐5 Группы параметров
Группа
Стандартные
Номера
параметров
Описание группы
0 – 11 и 14
Нередактируемые и другие часто используе­
мые
параметры
Регулирование тем­
пературы
20 – 26
Настройка входов
30 – 39
Настройка выходов
40 – 46
Конфигурирование стандартных и дополни­
тельных входов
Конфигурирование стандартных и дополни­
тельных выходов
Таймер с семиднев­
ным программиро­
ванием
50 – 77
Конфигурирование функции таймера
Управление нагревателями
Помимо возможности чтения и редактирования значений параметров,
можно также сохранить и восстановить текущее значение любого
рабочего параметра и просмотреть журнал последних десяти
изменений редактируемых параметров.
Выбор рабочих параметров
В табл. 3‐6 представлен полный список рабочих параметров.
Просматривая список, можно определить, какие настройки рабочих
параметров лучше всего соответствуют конкретному
производственному процессу. Подробную информацию о каждом
параметре см. в Приложении B, Рабочие параметры. Приложение B
содержит полное описание каждого параметра, включая его влияние
на расплавитель, значение по умолчанию и формат.
ПРИМЕЧАНИЕ: Из табл. 3‐6 и Приложения B исключены параметры,
используемые для конфигурирования дополнительного оборудования
или хранящиеся в микропрограмме.
Чтение или редактирование рабочих параметров
Независимо от того, является ли значение параметра редактируемым,
для чтения или редактирования текущего значения любого параметра
применяется одинаковая процедура доступа.
Чтение или редактирование параметров
P/N 7146687_05
2011 Nordson Corporation
Монтаж
3‐25
1. Включить расплавитель.
Расплавитель выполняет предпусковую проверку.
2. Нажать клавишу Настройка.
На левом дисплее мигает параметр 1.
Выключатель расплавителя
(Вкл./Выкл.)
3. С помощью цифровой клавиатуры ввести номер нужного
параметра. См. полный список параметров в табл. 3‐6.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если номер параметра введен неправильно,
вернуться к параметру 1 нажатием клавиши Стирание/Сброс, а
затем ввести правильный номер параметра.
Клавиша настройки
После ввода однозначного или двухзначного номера параметра на
правом дисплее отображается текущее значение параметра.
4. Выбрать один из следующих вариантов:
Если значение не редактируется, см. раздел 4, Контроль
расплавителя.
Если значение редактируется, перейти к операции 5.
5. Нажать клавишу Ввод.
Клавиша стирания/сброса
Начинает мигать правый дисплей.
6. С помощью клавиатуры ввести необходимое цифровое значение
уставки или выбрать опцию управления на правом дисплее.
Информацию о цифровых значениях и выборе опций управления
для каждого параметра см. в Приложении B.
Клавиша ввода
ПРИМЕЧАНИЕ: Если правый дисплей не реагирует на клавиатуру,
расплавитель защищен паролем. Перед редактированием
параметров необходимо ввести правильный пароль. См. раздел 4,
Ввод пароля расплавителя.
7. Нажать клавишу Ввод.
Расплавитель проверяет приемлемость нового значения или опции
управления.
Если уставка или опция управления приемлемы, на левом и
правом дисплеях отображается следующий по порядку номер
параметра и его значение.
Если уставка или опция управления неприемлемы, в течение
трех секунд на правом дисплее отображаются тире (‐‐‐‐), а затем
возвращается исходное значение.
8. Повторить операции 5 – 7 для чтения или изменения следующего
параметра или нажать клавишу Настройка для выхода из режима
настройки.
2011 Nordson Corporation
P/N 7146687_05
3‐26 Монтаж
Табл. 3‐6 Рабочие параметры
Параметр
Наименование
Стандартные
0
Ввод пароля
1
4
Общая наработка нагревателей
в часах (не редактируется)
Журнал сбоев (не
редактируется)
Журнал изменений (не
редактируется)
Время задержки готовности
5
Межсервисный интервал
6
Продолжительность работы
нагревателя до
активизирования СИДа
техобслуживания
Автоматическое включение
насоса
Температура автоматического
включения насоса
2
3
8
9
10
11
Включение или выключение
пароля
Создание пароля
14
Блокировка внешней связи
Регулирование температуры
20
Единицы измерения
температуры (градусы C или
F)
21
Допустимое превышение
температуры
22
Допустимое снижение
температуры
23
Снижение температуры в
режиме ожидания
24
Время до автоматического
перехода в режим ожидания
25
Время до автоматического
выключения нагревателей
26
Время работы в режиме
ожидания при ручном включении
Настройка входов
30
Стандартный вход 1
0 – 9999
4000
0-999,999
0
—
_‐F0 (пусто)
—
P‐_ (пусто)
0 – 60 мин
0 мин
0 – 8736 часов
500 часов
0 – 9999 часов
0
0 (отключено) или 1
(активизировано)
0 (отключено) или (1 – 230
C)
0 (отключено) или 1
(активизировано)
0 – 9999
0 (отключено)
5000
C (градусы Цельсия) или F
(градусы Фаренгейта)
C (градусы Цельсия)
5 C (10 F) – 60'C'(110 F)
15 C (25 F)
5 C (10 F) – 60'C'(110 F)
25 C (50 F)
25 C (50 F) – 190'C (350
F)
50 C (100 F)
0 – 1440 мин
0 (отключено)
0 – 1440 мин
0 (отключено)
0 – 180 мин
0 (отключено)
0
0–9
32
Стандартный вход 3
0–9
33
Стандартный вход 4
0–9
P/N 7146687_05
0 (отключено)
0 (отключено)
Стандартный вход 2
Дополнительный вход 5
1 (активизировано)
0 или 1
31
34
Значение по
умолчанию
Диапазон значений
0–9
10 (Автоматический
режим ожидания)
1 (Режим ожидания
вкл./выкл.)
2 (Нагреватели
вкл./выкл.)
4
(Включение/выключе
ние
шланга/пистолета 1)
0 (отключено)
2011 Nordson Corporation
Монтаж
Параметр
Наименование
Диапазон значений
0–9
35
Дополнительный вход 6
36
Дополнительный вход 7
37
Дополнительный вход 8
38
Дополнительный вход 9
39
Дополнительный вход 10
0–9
40
Стандартный выход 1
0–6
41
Стандартный выход 2
42
Стандартный выход 3
43
Дополнительный выход 4
44
Дополнительный выход 5
45
Дополнительный выход 6
46
Дополнительный выход 7
Таймер с семидневным программированием
50
Текущий день
0–9
0–9
0–9
0–6
0–6
0–6
0–6
0–6
Значение по
умолчанию
0 (отключено)
0 (отключено)
0 (отключено)
0 (отключено)
0 (отключено)
См. продолжение...
1 (Готовность)
3 (Cбой)
4
0 (отключено)
0 (отключено)
0 (отключено)
0–6
0 (отключено)
1 – 7 (1 = Понедельник)
—
0000 – 2359
51
Текущий час
55
Программа 1, вкл. нагревателей
56
Программа 1, выкл. нагревателей
0000 – 2359
17:00
57
0000 – 2359
—:—
0000 – 2359
—:—
60
Программа 1, переход в режим
ожидания
Программа 1, выход из режима
ожидания
Программа 2, вкл. нагревателей
0000 – 2359
Программа 2, выкл. нагревателей
0000 – 2359
—:—
61
62
0000 – 2359
—:—
0000 – 2359
—:—
65
Программа 2, переход в режим
ожидания
Программа 2, выход из режима
ожидания
Программа 3, вкл. нагревателей
0000 – 2359
Программа 3, выкл. нагревателей
0000 – 2359
—:—
66
67
Программа 3, переход в режим
ожидания
Программа 3, выход из режима
ожидания
Программа на понедельник
Программа на вторник
Программа на среду
Программа на четверг
Программа на пятницу
Программа на субботу
Программа на воскресенье
0000 – 2359
—:—
0000 – 2359
—:—
0-7
0-7
0-7
0-7
0-7
0-7
0-7
0
0
0
0
0
0
0
58
63
68
71
72
73
74
75
76
77
2011 Nordson Corporation
0000 – 2359
3‐27
—
06:00
—:—
—:—
P/N 7146687_05
3‐28 Монтаж
Рабочие параметры
(продолжение)
Нажатием клавиши Настройка можно в
любой момент выйти из режима
настройки.
При прокрутке списка рабочих
параметров на левом дисплее
отсутствующие номера параметров
пропускаются.
Во время мигания правого дисплея
можно быстро установить значение
текущего параметра на минимально
возможную величину, если
одновременно нажать обе клавиши
прокрутки правого дисплея.
Если в режиме настройки в течение
двух минут не нажимаются никакие
клавиши, расплавитель возвращается в
режим автоматического сканирования.
Для ввода или изменения значения
параметра или опции управления можно
использовать и клавиши прокрутки
правого дисплея. Для изменения
значения или опции управления нажать
любую клавишу прокрутки правого
дисплея после ввода номера параметра
на левом дисплее.
Если включена защита паролем,
расплавитель возвращается в режим
защиты паролем после выхода из
режима настройки.
P/N 7146687_05
Приложение В, Параметр 10
2011 Nordson Corporation
Монтаж
3‐29
Уставки температуры бака, шлангов и пистолетов
При поставке с завода-изготовителя расплавитель имеет уставку
температуры бака 175 °C (350 °F) и уставку температуры шлангов и
пистолетов 0 градусов (отключено).
Перед началом эксплуатации расплавителя необходимо задать уставки
температуры бака, шлангов и пистолетов. Задать уставки температуры
любым из нижеуказанных методов:
Общий — для бака, всех шлангов и пистолетов задается
одинаковая уставка температуры.
Общий по группам компонентов — для всех шлангов или всех
пистолетов задается одинаковая уставка температуры.
Независимый покомпонентный — для бака, каждого шланга и
пистолета задается отдельная уставка температуры.
Поскольку большинство производственных процессов требует
настройки бака, шлангов и пистолетов на одинаковую температуру, в
данном разделе описан только общий метод задания уставки.
Информация о двух других методах задания уставок температуры
приведена в разделе 4, Регулировка температуры компонентов.
Как и в случае с рабочими параметрами, можно сохранять и
восстанавливать уставки температуры, а также просматривать их
предыдущие изменения.
Чтобы задать общую уставку температуры:
1. Нажать и удерживать клавишу Бак в течение трех секунд.
На левом дисплее мигает цифра 1.
Клавиша бака
2. Прокрутить левый дисплей до цифры 0.
На правом дисплее отображаются все тире (‐‐‐‐), а СИДы клавиш
бака, шлангов и пистолетов начинают светиться зелеными светом.
3. Нажать клавишу Ввод.
Начинает мигать правый дисплей.
Левый дисплей
и клавиша прокрутки
4. С помощью цифровой клавиатуры ввести уставку температуру,
рекомендованную изготовителем клея-расплава.
Для определения оптимальной уставки температуры см. листок
технических характеристик от изготовителя клея-расплава.
5. Нажать клавишу Бак.
Клавиша ввода
2011 Nordson Corporation
P/N 7146687_05
3‐30 Монтаж
Каждый компонент начинает нагреваться или охлаждаться до
новой общей уставки температуры, и расплавитель возвращается в
режим автоматического сканирования.
Когда все компоненты достигают общей уставки температуры,
начинает светиться СИД готовности (зеленый).
СИД готовности
P/N 7146687_05
2011 Nordson Corporation
Монтаж
3‐31
Сохранение и восстановление настроек расплавителя
Текущие значения всех редактируемых рабочих параметров и уставок
температуры для каждого компонента могут сохраняться в памяти и,
если необходимо, восстанавливаться позднее. При восстановлении
сохраненных настроек они переписывают настройки, используемые в
данный момент.
Функция сохранения‐восстановления удобна в тех случаях, когда
используемые настройки были намеренно или случайно изменены, и
необходимо вернуться к первоначальным настройкам.
Для сохранения текущих настроек:
В режиме автоматического сканирования одновременно нажать
клавишу с цифрой 1 и клавишу Настройка.
+
На правом дисплее на мгновение отображается S‐1.
Сохранение текущих настроек
Для восстановления сохраненных настроек:
ОСТОРОЖНО: Все настройки расплавителя будут удалены! Перед
восстановлением сохраненных настроек убедиться, что использование
восстановленных настроек не нарушит текущего процесса и не создаст
опасных производственных ситуаций.
+
Восстановление сохраненных
настроек
В режиме автоматического сканирования одновременно нажать
клавишу с цифрой 2 и клавишу Настройка.
На правом дисплее на мгновение отображается S‐2.
При использовании функции
восстановления перед первым
использованием функции сохранения
будут восстановлены заводские уставки
температуры. Это приведет к
отключению нагрева шлангов и
пистолетов.
При помощи служебной программы
Nordson Configuration Manager можно
пересылать настройки с одного
расплавителя на другой.
2011 Nordson Corporation
См. Приложение C,
Связь с расплавителем.
P/N 7146687_05
3‐32 Монтаж
Просмотр изменений параметров и уставок температуры
Записи последних десяти изменений рабочих параметров или уставок
температуры хранятся в журнале архива изменений в памяти
расплавителя. Так как в этом журнале сохраняются только десять
изменений, более старые записи переписываются, начиная с первой
записи в журнале, одиннадцатой и последующими записями.
Для просмотра журнала архива изменений:
1. Нажать клавишу Настройка.
На левом дисплее начинает мигать рабочий параметр 1.
Клавиша настройки
2. Нажать клавишу прокрутки левого дисплея для переключения
дисплея на параметр 3 (журнал архива изменений).
Происходит следующее:
Если последним был изменен редактируемый параметр, все
СИДы клавиш компонентов не светятся.
или
Если последней была изменена уставка температуры, начинает
светиться СИД клавиши соответствующего компонента.
Левый дисплей и клавиша
прокрутки
и
На правом дисплее отображается четырехзначная цифровая
запись в журнале, относящаяся к последнему сделанному
изменению.
СИДы клавиш компонентов
В таблице 3‐7 объясняются значения, слева направо, каждой
цифры записи в журнале. После таблицы приведены два
примера записей в журнале.
3. Нажимать клавишу прокрутки правого дисплея для просмотра
каждой из девяти оставшихся записей в журнале. Каждое нажатие
клавиши последовательно выводит более раннюю запись в
журнале.
4. Нажать клавишу Настройка для возврата в режим
автоматического сканирования.
Прокрутка журнала
P/N 7146687_05
2011 Nordson Corporation
Монтаж
3‐33
Табл. 3‐7 Журнал изменений
Первая
цифра
Вторая цифра
P
Обозначает номер измененного параметра
(Параметр)
S (Уставка)
2011 Nordson Corporation
Третья и четвертая цифры
Используются вместе с СИДами клавиш компонентов для
индикации места и метода изменения уставки температуры.
Если
Изменение
И
И четвертая
светится
было
использова
отображаема
данный
сделано
лся метод
я цифра...
СИД...
для...
изменения...
Клавиша бака
1
Бак
Независимый
Клавиша
Отдельный
Независимый
1– 6
шланга
шланг
Клавиша
Отдельный
Независимый
1– 6
пистолета
пистолет
Все
Все клавиши
0
Общий
компоненты
Общий
Клавиша
0
Все шланги
покомпонент
шланга
ный
Общий
Клавиша
Все
0
покомпонент
пистолета
пистолеты
ный
P/N 7146687_05
3‐34 Монтаж
Просмотр изменений параметров и уставок температуры
(продолжение)
Примеры записей в журнале изменений
Пример 1:
Был изменен параметр 4 (задержка готовности).
Пример 2:
Если светится СИД клавиши пистолета, это означает,
что метод общего покомпонентного изменения использовался для
изменения температуры пистолетов.
Неиспользованные записи в журнале
архива изменений имеют обозначение
"P‐_" на правом дисплее.
Для отображения наработки
нагревателя после конкретного
(отображаемого) изменения
одновременно нажать обе клавиши
прокрутки правого дисплея.
P/N 7146687_05
2011 Nordson Corporation
Монтаж
3‐35
Эта страница специально оставлена пустой.
2011 Nordson Corporation
P/N 7146687_05
3‐36 Монтаж
Установка входов расплавителя
Расплавители ProBlue снабжены четырьмя стандартными входами.
Заказчик выполняет монтаж проводки на каждый вход расплавителя, а
затем задает для каждого входа одну из следующих опций управления:
Перевод расплавителя в режим ожидания
Включение и выключение нагревателей
Активизирование или отключение отдельного шланга или
пистолета
Включение и выключение насоса
Входы активизируются посредством постоянного сигнала
напряжением 10–30 В пост. тока, который подается аппаратурой
управления заказчика. Эти входы нечувствительны к полярности.
ВНИМАНИЕ: Оператор может обойти входы расплавителя с помощью
функциональных клавиш панели управления. Проверить, чтобы
управляющая логика для любого внешнего устройства, посылающего
входной сигнал на расплавитель, была запрограммирована на
предотвращение опасных ситуаций в случае обхода оператором
внешнего входного сигнала на расплавитель.
Подсоединение проводки входов к расплавителю
1. Проложить 2, 4, 6 или 8‐проводной кабель сигнала с аппаратуры
управления на расплавитель и через ввод PG‐16 в основании.
Использовать жесткий или гибкий кабелепровод или подходящее
устройство разгрузки натяжения для защиты кабеля от
повреждений острыми краями отверстия.
ПРИМЕЧАНИЕ: Использовать кабель сигнала, совместимый с
дистанционным управлением NEC класса 1 и сигнальными схемами.
Для снижения вероятности короткого замыкания прокладывать
кабель так, чтобы он не соприкасался с соседними печатными
платами.
См. рис. 3‐10.
2. Подсоединить каждую пару входных проводов к соответствующим
клеммам (8 – 14) соединителя дет. 277909. Если используется
вход номер четыре, также должна использоваться клемма 7
соединителя дет. 227908. Оба соединителя входят в монтажный
комплект. В табл. 3‐8 перечислены номера клемм, соответствующих
каждому входу.
ПРИМЕЧАНИЕ: Соединитель дет. 277909 механически защищен
от ошибочного использования вместо соединителя
дет. 277908,
который имеет клеммы с номерами 1–7.
Соединитель
P/N 7146687_05
дет. 277909
3. Вставить соединитель ( дет. 277909) в нижнюю гнездовую
колодку разъема TB2, расположенного с правой стороны главной
платы. Если используется вход номер четыре, вставить
соединитель дет. 277908 в верхнюю гнездовую колодку разъема
TB2.
2011 Nordson Corporation
Монтаж
3‐37
TB2
8 9 10 11 12 13 14
Рис. 3‐10
Монтаж проводки входов
Настройка входов
Задать опцию параметра управления для каждого входа,
подключенного к расплавителю. Перечень существующих опций
управления приведен в табл. 3‐8. Инструкции по выбору рабочих
параметров и редактированию их опций управления см. выше в данном
разделе под заголовком Настройка расплавителя.
2011 Nordson Corporation
За исключением опции управления
активизированием/отключением насоса
(табл. 3‐8), все входы являются
переключаемыми.
Приложение B, Настройка входов
Количество входов расплавителя может
быть увеличено с четырех до десяти в
общей сложности с добавлением платы
ввода-вывода, которая поставляется
корпорацией Nordson.
Раздел 7, Запчасти
P/N 7146687_05
3‐38 Монтаж
Вход
Клеммы
Табл. 3‐8 Характеристики входов
Рабочий параметр
Опция управления
Примечание
Стандартные входы
0 ‐ Вход отключен
A, B
1 ‐ Вкл./выкл. режима ожидания
2 ‐ Вкл./выкл. нагревателей
3 ‐ Активизирование/отключение насоса
C
4 ‐ Активизирование/отключение
шланга/пистолета 1
5 ‐ Активизирование/отключение
шланга/пистолета 2
1
8и9
30
6 ‐ Активизирование/отключение
шланга/пистолета 3
7 ‐ Активизирование/отключение
шланга/пистолета 4
D
8 ‐ Активизирование/отключение
шланга/пистолета 5
9 ‐ Активизирование/отключение
шланга/пистолета 6
10 – Автоматический режим ожидания (по
умолчанию)
0 ‐ Вход отключен
1 ‐ Вкл./выкл. режима ожидания (По умолчанию)
2 ‐ Вкл./выкл. нагревателей
3 ‐ Активизирование/отключение насоса
4 ‐ Активизирование/отключение
шланга/пистолета 1
2
10 и 11
31
5 ‐ Активизирование/отключение
шланга/пистолета 2
6 ‐ Активизирование/отключение
шланга/пистолета 3
7 ‐ Активизирование/отключение
шланга/пистолета 4
8 ‐ Активизирование/отключение
шланга/пистолета 5
3
12 и 13
4
7 и 14
Дополнительные входы
5
11 и 12
6
13 и 14
7
15 и 16
8
17 и 18
9
19 и 20
10
9 и 10
ПРИМ.
A:
B:
32
33
9 ‐ Активизирование/отключение
шланга/пистолета 6
Как у параметра 31 (По умолчанию=2)
Как у параметра 31 (По умолчанию=4)
34
35
36
37
38
39
0 (Отключен)
0 (Отключен)
0 (Отключен)
0 (Отключен)
0 (Отключен)
0 (Отключен)
E
E
E
E
E
E
Параметр 30 имеет 10 опций управления, а параметры 31, 32 и 33 имеют только по 9 опций управления.
Параметры 34 – 39 зарезервированы для шести входов, образующихся после установки дополнительной
платы расширения ввода-вывода. Шесть дополнительных входов имеют такие же опции управления, как у
параметра 31.
C: Если выбрана опция управления 3, насос не включится даже при нажатии клавиши насоса, если на контактах
входа не будет напряжения.
D: Если для входа 1 выбрана опция управления 10, параметром 24 должно быть задано время.
E:
P/N 7146687_05
Информацию по монтажу проводки см. в инструкции, приложенной к дополнительной плате расширения
ввода-вывода.
2011 Nordson Corporation
Монтаж
3‐39
Эта страница специально оставлена пустой.
2011 Nordson Corporation
P/N 7146687_05
3‐40 Монтаж
Установка выходов расплавителя
Расплавитель снабжен тремя выходами с возможностью
конфигурирования пользователем. Выходы служат для связи с
производственным оборудованием пользователя или управляющими
аппаратными средствами, такими как программируемый логический
контроллер.
Заказчик выполняет монтаж проводки на каждый выход расплавителя,
а затем задает в микропрограмме расплавителя один из следующих
выходных сигналов:
Расплавитель в состоянии готовности
Расплавитель в состоянии готовности и насос вкл.
Произошел сбой
Низкий уровень клея-расплава
Светится СИД техобслуживания
Обнаружен потенциальный сбой
Все контакты выходов рассчитаны на 240 В пер. тока 2 А, или 30 В
пост. тока 2 А. Все контакты нормально разомкнуты, когда
расплавитель выключен.
Подсоединение выхода к расплавителю
См. рис. 3‐11.
1. Проложить 2, 4 или 6‐проводной кабель сигнала с аппаратуры
управления на расплавитель и через ввод PG‐16 в полу
электрического отсека. Использовать жесткий или гибкий
кабелепровод или подходящее устройство разгрузки натяжения
для защиты кабеля от повреждений острыми краями отверстия.
ПРИМЕЧАНИЕ: Использовать кабель сигнала, совместимый с
дистанционным управлением NEC класса 1 и сигнальными схемами.
Для снижения вероятности короткого замыкания прокладывать
кабель так, чтобы он не соприкасался с соседними печатными
платами.
2. Подсоединить каждую пару выходных проводов к соответствующим
клеммам
(1 – 7) разъема дет. 277908. Разъем поставляется в монтажном
комплекте. В табл. 3‐9 перечислены номера клемм,
соответствующих каждому выходу.
ПРИМЕЧАНИЕ: Клемма номер 7 соединителя
дет. 277908
зарезервирована для входа номер четыре.Соединитель
дет.
277908 механически защищен от ошибочного использования
вместо соединителя дет. 277909, который имеет клеммы с
номерами 8 – 14.
Соединитель
P/N 7146687_05
дет. 277908
3. Вставить соединитель дет. 277908 в верхнюю гнездовую колодку
разъема TB2, расположенного на главной плате.
2011 Nordson Corporation
Монтаж
3‐41
TB2
1 2 3 4 5 6 7
Рис. 3‐11
Монтаж проводки выходов
Настройка выходов
Задать опцию параметра управления для каждого выхода,
подключенного к расплавителю. Перечень доступных опций
управления приведен в табл. 3‐9. Инструкции по выбору рабочих
параметров и редактированию их опций управления см. выше в данном
разделе под заголовком Настройка расплавителя.
Количество выходов расплавителя
может быть увеличено с трех до семи в
общей сложности с добавлением платы
расширения ввода-вывода, которая
поставляется корпорацией Nordson.
2011 Nordson Corporation
Раздел 7, Запчасти
P/N 7146687_05
3‐42 Монтаж
Табл. 3‐9 Характеристики выходов
Выход
Рабочий
параметр
Клеммы
Опции управления
Прим.
Стандартные выходы
1
1и2
40
0 ‐ Выход отключен
A
1 ‐ Состояние готовности (По умолчанию)
A
2 ‐ Готовность и насос вкл.
A
3 ‐ Отказ
B
4 ‐ Низкий уровень в баке
A
5 ‐ Светится СИД техобслуживания
6 ‐ Предупредительный сигнал
2
3и4
41
3
5и6
42
C
Как у параметра 40 (По умолчанию=3)
Как у параметра 40 (По умолчанию=4)
Дополнительные выходы
4
1и2
43
0 (Отключен)
5
3и4
44
0 (Отключен)
6
5и6
45
0 (Отключен)
7
7и8
46
0 (Отключен)
ПРИМ.
D
A:
При выполнении условия опции управления контакты замыкаются. Контакты нормально разомкнуты, когда
питание отключено.
B:
При выполнении условия опции управления контакты размыкаются. Контакты нормально разомкнуты, когда
питание отключено.
C: Опция управления 6 инициирует выходной сигнал при обнаружении потенциального сбоя. Если опции
управления 3 и 6 используются одновременно, то при включении СИДа сбоя будут инициироваться и
выходной сигнал сбоя, и выходной предупредительный сигнал.
D: Информацию по монтажу проводки см. в инструкции, приложенной к дополнительной плате расширения
ввода-вывода.
P/N 7146687_05
2011 Nordson Corporation
Монтаж
3‐43
Монтаж дополнительного оборудования
Каждый компонент дополнительного оборудования поставляется с
инструкцией по монтажу и эксплуатации. Номера деталей
оборудования см. в разделе 7, Запчасти.
Подключение устройства управления
пистолетами, блока управления нанесением
или таймера
При необходимости монтаж расплавителя завершается подключением
пистолетов к нужному устройству управления, блоку управления
нанесением или таймеру. Инструкции по монтажу и эксплуатации
оборудования см. в сопроводительном руководстве устройства.
Промывка расплавителя
Перед запуском в эксплуатацию расплавителя его необходимо
промыть для полного удаления остатков от заводских проверок.
Промывка расплавителя завершается прогонкой через расплавитель,
шланги и пистолеты клея-расплава в объеме равном как минимум
вместимости бака.
Информацию о заполнении бака и эксплуатации расплавителя см. в
разделе 4, Эксплуатация.
Настройка связи с расплавителем
С помощью персонального компьютера, подсоединенного к
последовательному порту расплавителя, можно передавать настройки
с одного расплавителя на другой, обновлять или восстанавливать
старые версии микропрограмм.
Информацию о загрузке, установке и использовании программного
обеспечения для подключения персонального компьютера к
расплавителю см. в Приложении C, Связь с расплавителем.
2011 Nordson Corporation
P/N 7146687_05
3‐44 Монтаж
Эта страница специально оставлена пустой.
P/N 7146687_05
2011 Nordson Corporation
Эксплуатация
4‐1
Раздел 4
Эксплуатация
ВНИМАНИЕ: К эксплуатации и техобслуживанию оборудования
допускается только специально обученный и опытный персонал.
Эксплуатация или техобслуживание оборудования силами
необученного или неопытного персонала может привести к травмам
(вплоть до летального исхода) как самого персонала, так и других лиц,
а также к повреждению оборудования.
В данном разделе приведена информация о следующих задачах на
уровне оператора:
Заполнение бака расплавителя
Запуск расплавителя
Контроль работы расплавителя
Регулировка рабочей температуры нагреваемых компонентов
Использование функциональных клавиш расплавителя
Отключение расплавителя
Большинство органов управления, описанных в данном разделе,
расположены на панели управления за дверцей клавиатуры.
Расположение панели управления см. в главе 2, Основные
компоненты.
Дополнительная информация
В данном разделе процедуры описаны в наиболее общей форме.
Варианты процедур или особые требования приводятся в таблицах
дополнительной информации, следующих за описанием большинства
процедур. Где необходимо, в перечнях также приведены перекрестные
ссылки. Таблицы дополнительной информации обозначены символом,
показанным слева.
2011 Nordson Corporation
P/N 7146687_05
4‐2
Эксплуатация
Подробнее о нагреваемых компонентах
Расплавитель снабжен тремя группами нагреваемых компонентов. Это
группа бака, в которую входят бак и коллектор, группа шлангов и
группа пистолетов. Группы компонентов представлены на панели
управления показанными слева клавишами компонентов.
Клавиши компонентов
(бак, шланг и пистолет)
Нагреваемые компоненты внутри каждой группы идентифицируются по
номеру позиции. Группе бака и насоса назначена позиция 1. Номера
позиций шлангов и пистолетов назначаются автоматически в
зависимости от гнезда шланга/пистолета, к которому они подключены.
Например, номерами позиций пары шланг/пистолет, подсоединенной
ко второму гнезду, будут "шланг позиции 2" и "пистолет позиции 2".
Число гнезд для шлангов/пистолетов на каждом расплавителе зависит
от заказанной конфигурации расплавителя. Расплавители клея ProBlue
могут оснащаться двумя, четырьмя или шестью гнездами для
шлангов/пистолетов.
P/N 7146687_05
2011 Nordson Corporation
Эксплуатация
4‐3
Заполнение бака
Перед заполнением бака убедиться в совместимости материала клея с
расплавителем. Информацию о клеях-расплавах, несовместимых с
расплавителями ProBlue, см. в разделе 2, Надлежащее использование.
Бак оснащен поплавковым выключателем низкого уровня. Если объем
клея-расплав доходит примерно до половины номинальной
вместимости бака, концевой выключатель включает СИД низкого
уровня, расположенный на панели управления.
СИД низкого уровня (желтый)
Для заполнения бака:
ВНИМАНИЕ: Высокая температура! Остерегаться ожогов! Заполнить
бак материалом клея-расплава при помощи ковша. Нельзя работать
голыми руками. Работа голыми руками при заполнении бака может
привести к травмам.
1. Открыть крышку бака.
См. рис. 4‐1.
2. С помощью ковша заполнить бак клеем-расплавом до
линии заполнения. Линия отмечена на экране, защищающем
концевой выключатель бака.
3. После заполнения бака закрыть его крышку.
Рис. 4‐1
2011 Nordson Corporation
Линия заполнения бака
P/N 7146687_05
4‐4
Эксплуатация
Запуск расплавителя
Перед первым запуском расплавителя убедиться, что:
расплавитель полностью смонтирован, включая все
необходимые входы и выходы, устройства управления
пистолетами, блоки управления нанесением и таймеры
рабочие параметры расплавителя настроены для поддержки
текущего производственного процесса
Если какой-либо из перечисленных пунктов не выполнен, см. раздел 3,
Монтаж.
Для запуска расплавителя:
1. Включить расплавитель.
При этом расплавитель:
Выключатель расплавителя
(вкл./выкл.)
Проверяет СИДы панели управления
Включает нагреватели (СИД нагревателей светится зеленым
светом)
Начинает автоматическое сканирование и отображение
СИД нагревателей
фактической температуры бака, каждого шланга и пистолета,
уставка температуры которых выше нуля градусов.
Последовательность автоматического сканирования
следующая: бак, каждая пара шланг/пистолет и снова бак.
Когда бак, все шланги и пистолеты нагреваются до температуры
в диапазоне 3 C (5 F) от уставки температуры, начинает
светиться СИД готовности (зеленый).
ПРИМЕЧАНИЕ: В приложении D приведено функциональное описание
насоса двойного действия.
2. Проверить правильность настройки рабочего давления воздуха
по манометру в передней части расплавителя.
Последовательность
автоматического сканирования
СИД готовности
ПРИМЕЧАНИЕ: Минимальное рабочее давление воздуха
составляет 0,7 бар (10 psi). Эксплуатация расплавителя при
давлении менее 0,7 бар (10 psi) может привести к неравномерной
работе насоса.
3. Перед пуском первого изделия или в случаях, когда изделия не
обрабатываются в течение 5 минут, задействовать насос в
цикличном режиме, чтобы обеспечить его заполнение клеем.
Воздушный манометр
P/N 7146687_05
2011 Nordson Corporation
Эксплуатация
Если при включении расплавителя
температура ниже заданной уставки
температуры (состояние холодного
запуска) бака на 27 C (50 F) и более,
СИД готовности не начнет светиться до
истечения времени задержки
готовности (заданной при
настройке расплавителя).
Оставшееся время задержки готовности
(в минутах) отображается на
правом дисплее в конце каждого цикла
сканирования. После уменьшения
времени задержки готовности до одной
минуты на правом дисплее
начинается отсчет в секундах.
Можно пропустить время задержки
готовности, дважды нажав клавишу
Нагреватели.
Отображение F4 на правом дисплее
сразу же после включения
расплавителя свидетельствует о
неполадках в работе
процессора расплавителя или главной
платы.
Отображение F1 на правом дисплее
сразу же после включения
расплавителя сигнализирует о том, что
шланг или кабель пистолета не
зафиксирован или отсоединен.
Если расплавитель настроен на
ручное включение насоса, СИД
насоса не начинает светиться при
готовности расплавителя.
Состояние одного или нескольких
входов может воспрепятствовать
включению нагревателей.
Если функция таймера с
семидневным программированием
настроена и включалась во время
последнего отключения расплавителя,
часы автоматически включатся при
следующем включении расплавителя.
Медленная цикличная работа насоса
двойного действия является
нормальной при отсутствии выпуска
клея-расплава из пистолетов.
В случае перебоев электропитания
расплавитель возобновляет
нормальный цикл нагрева, даже если
нагреватели были отключены или
расплавитель находился в режиме
ожидания перед прекращением подачи
электропитания. Если перед
прекращением подачи электропитания
был включен таймер с семидневным
программированием, расплавитель
перезапустится в режиме,
определенном программой таймера.
2011 Nordson Corporation
4‐5
Приложение В, Параметр 4
Приложение В, Параметр 4
Глава 4, Контроль сбоев
расплавителя
Раздел 6, Поиск и устранение
неисправностей
Приложение В, Параметр 8
Раздел 3, Установка входов
Раздел 4, Использование
функциональных клавиш
расплавителя
P/N 7146687_05
4‐6
Эксплуатация
Контроль расплавителя
Индикаторы расплавителя позволяют:
Быстро убедиться в нормальной работе расплавителя
Контролировать текущую температуру коллектора, каждого
шланга и пистолета
Идентифицировать сбои расплавителя
Определить снижение уровня расплава в резервуаре
Контролировать рабочее давление воздуха
Определить, когда возникнет необходимость в
техобслуживании
Расплавитель автоматически определяет количество и расположение
всех шлангов и пистолетов, подсоединенных к нему. Информацию о
производительности шлангов/пистолетов и
идентификации нагреваемых компонентов см. выше в данном разделе
под заголовком Подробнее о нагреваемых компонентах.
Для контроля работы расплавителя можно использовать и
персональный компьютер. Информацию о подсоединении
персонального компьютера к расплавителю и установке необходимого
программного обеспечения см. в Приложении C, Связь с
расплавителем.
Подтверждение нормально работы расплавителя
Когда бак, все шланги и пистолеты нагреваются до температуры
в диапазоне 3 C (5 F) от уставки температуры, начинает светиться
СИД готовности (зеленый).
СИД готовности не начинает светиться и не гаснет при любом из
следующих событий:
СИД готовности
Продолжается отсчет времени задержки готовности.
Оператор или дистанционный вход переводит расплавитель в
режим ожидания.
Таймер с семидневным программированием переводит
расплавитель в режим ожидания.
В случае сбоя (начинает светиться СИД сбоя).
Информация о сбоях расплавителя, использовании таймера с
семидневным программированием и функций режима ожидания
приведена ниже в данном разделе под заголовками Контроль отказов
расплавителя и Использование функциональных клавиш. Информацию
о задержке готовности см. в Приложении B, Параметр 4.
P/N 7146687_05
2011 Nordson Corporation
Эксплуатация
4‐7
Нагреваемые компоненты с уставкой
температуры ноль градусов
пропускаются при выполнении циклов
автоматического сканирования.
Уставки температуры бака и коллектора
не могут задаваться независимо друг от
друга.
Оставшееся время задержки готовности
отображается на правом дисплее в
конце каждого цикла сканирования.
Приложение В, Параметр 4
В любой момент можно отменить
команды таймера с семидневным
программированием. Если таймер
выключил нагреватели,
нажатие клавиши нагревателей
снова включит их. Если таймер перевел
нагреватель в режим ожидания,
нажатие на клавишу ожидания
вернет нагреваемые компоненты к
заданной температуре.
Раздел 4, Использование
функциональных клавиш
расплавителя
Контроль температуры компонентов
Можно проконтролировать текущую температуру каждого
нагреваемого компонента – бака, каждого шланга и пистолета – в
режиме автоматического сканирования или посредством ручного
выбора и проверки каждого компонента.
По умолчанию расплавитель остается в режиме автоматического
сканирования за исключением тех случаев, когда:
Расплавитель переведен в режим настройки
Для всех шлангов и пистолетов задана уставка температуры
ноль градусов
В случае сбоя
Контроль температуры компонентов при автоматическом
сканировании
1. Если светится СИД готовности, проверить СИДы клавиш
компонентов.
2. Когда начнет светиться СИД клавиши нужной группы
компонентов (бак, шланг или пистолет), следить за левым
дисплеем, пока на нем не отобразится номер позиции компонента,
который нужно проверить.
СИДы клавиш компонентов
2011 Nordson Corporation
3. Когда на левом дисплее отобразится номер позиции нужного
компонента, считать текущую температуру компонента с
правого дисплея.
P/N 7146687_05
4‐8
Эксплуатация
Контроль температуры компонентов
(продолжение)
Для ручной проверки температуры компонентов:
1. Нажать клавишу группы компонентов (бак, шланг или пистолет),
которую нужно проверить.
Автоматическое сканирование приостанавливается, и на левом
дисплее отображается номер первого по порядку компонента в
выбранной группе компонентов. На правом дисплее отображается
текущая температура компонента.
Левый дисплей и клавиша
прокрутки
Отображение температуры
компонента
P/N 7146687_05
ПРИМЕЧАНИЕ: При нажатии клавиши бака на левом дисплее не
отображается номер компонента (пустой дисплей).
2. Чтобы проверить не первый по порядку компонент, выбрать
нужный номер компонента при помощи клавиши прокрутки
левого дисплея.
На правом дисплее отображается текущая температура
выбранного компонента.
3. Для возврата в режим автоматического сканирования нажать
клавишу Настройка дважды.
2011 Nordson Corporation
Эксплуатация
При прокрутке левого дисплея
за номером последнего по
порядку компонента группы на левом
дисплее отображается номер
первого по порядку
компонента следующей группы
компонентов.
Расплавитель возвращается в
режим автоматического
сканирования через две минуты
после последнего нажатия клавиши.
При нажатии кнопки Бак на правом
дисплее фактически
отображается температура
коллектора. Для проверки реальной
температуры бака необходимо
одновременно нажать клавишу Бак и
клавишу прокрутки левого дисплея.
По умолчанию температура
отображается в градусах Цельсия
(C). Можно изменить единицы
измерения на градусы Фаренгейта с
помощью рабочего параметра 20.
Если температура любого
компонента в группе компонентов
падает более чем на 3 C (5 F) ниже
уставки температуры, СИДы клавиш
группы меняют цвет с зеленого на
желтый.
В любой момент можно проверить
уставку температуры компонента
нажатием клавиши прокрутки ВВЕРХ
правого дисплея. Удержание
клавиши прокрутки в нажатом
положении, когда расплавитель
находится в режиме
автоматического сканирования,
выводит на дисплей уставку каждого
сканируемого компонента.
2011 Nordson Corporation
4‐9
Приложение B, Параметр 20
P/N 7146687_05
4‐10 Эксплуатация
Контроль сбоев расплавителя
Расплавитель предупреждает оператора о сбоях, перечисленных в
табл. 4‐1. В зависимости от воздействия на расплавитель сбои
относятся к одному из трех типов: нагреватели выключаются;
нагреватели продолжают работать, но состояние сбоя сохраняется;
расплавитель прекращает работу.
В случае сбоя необходимо диагностировать и устранить причину сбоя,
а затем возобновить эксплуатацию расплавителя. Для определения
типа, порядка и относительного времени возникновения последних
десяти сбоев можно использовать журнал сбоев.
Табл. 4‐1 Сбои расплавителя
Код на
дисплее/Доп. код
Наименование
Воздействие на
расплавитель
F1/Нет
Резистивный датчик
температуры
Нагреватели
выключаются
F2/Нет
Температура ниже
допустимой
Нагреватели
выключаются
F3/Нет
Температура выше
допустимой
Нагреватели
выключаются
F4/1
Проверка ОЗУ
F4/2
Время на внутренних
часах
F4/4
ОЗУ с внутренними
часами и аварийным
питанием от
аккумулятора
F4/5
Аккумулятор
внутренних часов
F4/6
Аналогово-цифровой
преобразователь
F4/8
Калибровка
аналогово-цифрового
преобразователя
Обратная связь
главной платы
F4/A
Термостат
F4/d
Связь с
дополнительной
платой ввода-вывода
F4/7
F4/E
P/N 7146687_05
Сбой связи Fieldbus
Расплавитель
прекращает работу
Нагреватели
остаются
включенными, но
состояние сбой
сохраняется
Нагреватели
остаются
включенными, но
состояние сбой
сохраняется
Нагреватели
остаются
включенными, но
состояние сбой
сохраняется
Расплавитель
прекращает работу
Расплавитель
прекращает работу
Расплавитель
прекращает работу
Расплавитель
прекращает работу
Нагреватели
остаются
включенными, но
состояние сбой
сохраняется
Вывод
предупредительного
сигнала (если
выбрана опция 6
выхода)
Расплавитель
продолжает
нормально работать.
Причина
Неисправен резистивный датчик температуры
указанного компонента или компонент был
отсоединен от расплавителя.
Текущая температура указанного компонента
упала ниже допустимого
отклонения температуры, заданного с
помощью параметра 22.
Текущая температура указанного компонента
возросла сверх допустимого
отклонения температуры, заданного с
помощью параметра 21.
Сбой во внутреннем ОЗУ
Отказ внутренних часов
Сбой ОЗУ с аварийным питанием от
аккумулятора
Аккумулятор аварийного питания ОЗУ
разряжен
Вышел из строя аналогово-цифровой
преобразователь резистивного датчика
температуры
Сбой калибровки аналогово‐цифрового
преобразователя резистивного датчика
температуры
Сбой связи между главной платой и ЦП
Разомкнуто термореле бака или коллектора
Сбой связи между ЦП и дополнительной
платой ввода-вывода
Отказ платы Fieldbus.
2011 Nordson Corporation
Эксплуатация
4‐11
Действия в случае сбоев F1, F2, и F3
Если расплавитель обнаруживает сбой F1, F2 или F3:
1. Автоматическое сканирование приостанавливается и расплавитель
начинает выполнять контроль потенциальных сбоев, который
длится до двух минут. В течение двухминутного периода светятся
СИДы готовности и нагревателей. Если в течение двухминутного
периода расплавитель обнаруживает, что причины сбоя больше не
существует, он возвращается в режим автоматического
сканирования.
2. Загорается СИД клавиши затронутого компонента (бака, шланга
или пистолета) для обозначения типа компонента, который
находился или находится в состоянии отказа.
3. На правом дисплее отображается тип сбоя (F1, F2 или F3).
4. На левом дисплее отображается тип компонента, который
находился или находится в состоянии отказа, следующим образом.
Если светится СИД клавиши бака, на левом дисплее будет
отображаться 1 для бака или 2 для коллектора.
Если светится СИД клавиши шланга или пистолета, на левом
дисплее будет отображаться номер затронутого шланга или
пистолета.
СИД отказа (красный)
2011 Nordson Corporation
5. Если по окончании двухминутного контроля состояние сбоя
сохраняется, СИД готовности гаснет, загорается красный СИД
сбоя, нагреватели отключаются, и расплавитель регистрирует сбой
в журнале сбоев. См. Просмотр журнала регистрации сбоев далее в
этом разделе.
P/N 7146687_05
4‐12 Эксплуатация
Контроль сбоев расплавителя
(продолжение)
Действия в случае сбоев F4
Если расплавитель обнаруживает сбой F4:
1. Гаснет СИД готовности и начинает светиться красный СИД сбоя.
2. Гаснут все СИДы клавиш компонентов (бак, шланг и пистолет).
3. На правом дисплее отображается F4.
4. На левом дисплее отображается дополнительный код.
Дополнительные коды определяют сбои как критические и
некритические. Влияние на расплавитель сбоя F4 каждого из двух
типов следующее:
Критический — СИД сбоя загорается и не гаснет, расплавитель
полностью прекращает работу.
Некритический — СИД сбоя загорается на пять секунд, но
нагреватели и насос продолжают нормально работать.
Некритические сбои оказывают воздействие на внутренние часы и
дополнительные вводы-выводы.
Информацию о диагностике сбоев F4 см. в разделе 6, Поиск и
устранение неисправностей.
5. Расплавитель регистрирует сбой в журнале сбоев. См. Просмотр
журнала регистрации сбоев далее в данном разделе.
Для возобновления эксплуатации расплавителя:
1. Диагностировать и устранить причину сбоя. Информацию о
диагностике и устранении причин сбоев см. в разделе 6, Поиск и
устранение неисправностей.
ПРИМЕЧАНИЕ: При наличии критического сбоя F4 не будет
работать выключатель расплавителя. Отключить питание
расплавителя с помощью локального рубильника.
2. Вернуть расплавитель в режим автоматического сканирования
двукратным нажатием клавиши Настройка.
3. Нажать клавишу Стирание/Сброс.
Клавиша стирания/сброса
4. Нажать клавишу Нагреватель для включения нагревателей.
Клавиша нагревателя
P/N 7146687_05
2011 Nordson Corporation
Эксплуатация
4‐13
Для отображения температуры
нагреваемых компонентов при наличии
сбоя F2 или F3 одновременно нажать и
удерживать обе клавиши прокрутки
правого дисплея.
Нажав клавишу Стирание/Сброс,
можно временно сбросить сбой
F1 (резистивный датчик температуры) и
вернуться в режим автоматического
сканирования. Но при этом нагреватели
останутся выключенными. Если
состояние сбоя сохраняется через две
минуты после нажатия клавиши
стирания/сброса, снова начнет
светиться СИД сбоя.
При отображении кода сбоя F1
можно определить, был ли он вызван
обрывом или коротким замыканием
резистивного датчика температуры,
если одновременного нажать обе
клавиши прокрутки правого дисплея.
Если на правом дисплее отображается
OP, это свидетельствует об обрыве
резистивного датчика температуры,
если отображается SH – о коротком
замыкании.
Если по какой-либо причине
температура компонента достигает
235 C (458 F), немедленно происходит
сбой F3 (без двухминутного контроля).
Если при нажатии клавиши таймера на
правом дисплее отображается F4, это
свидетельствует об отказе внутренних
часов.
2011 Nordson Corporation
P/N 7146687_05
4‐14 Эксплуатация
Контроль сбоев расплавителя
(продолжение)
Просмотр журнала сбоев
1. Нажать и удерживать клавишу Настройка.
Автоматическое сканирование приостанавливается, и на левом
дисплее отображается рабочий параметр 1.
2. Прокрутить левый дисплей до параметра 2 (журнал сбоев).
На правом дисплее последний сбой отображается следующим
образом:
Клавиша настройки
Если последним был сбой F1, F2 или F3, СИД клавиши
затронутого компонента начинает светиться желтым светом.
Если последним был сбой F4, СИДы всех клавиш компонентов
гаснут.
На правом дисплей отображается журнальная запись
последнего сбоя. В табл. 4‐2 объясняется значение каждой
цифры записи в журнале. После таблицы приведены два
примера записей в журнале сбоев.
Левый дисплей и клавиша
прокрутки
3. Нажимать клавишу прокрутки правого дисплея для просмотра
каждой из девяти оставшихся записей в журнале. Каждое нажатие
клавиши последовательно выводит более раннюю запись в
журнале.
ПРИМЕЧАНИЕ: В журнале сбоев сохраняются только последние
десять сбоев. После десяти сбоев прежние записи в журнале
переписываются, начиная с самой старой записи, одиннадцатой и
последующими записями.
4. Нажать клавишу Настройка для возврата в режим
автоматического сканирования.
Прокрутка журнала сбоев
Табл. 4‐2 Журнал сбоев
Первая цифра
Вторая и третья цифры
Четвертая цифра
Компонент:
Тип сбоя:
1 = Бак или шланг/пистолет 1
0 = Неиспользованная запись в
журнале
2 = Коллектор или шланг/пистолет
2
1 = Резистивный датчик
температуры (обрыв или короткое
замыкание)
3 = Шланг 3 или пистолет 3
‐F
2 = Температура компонента ниже
допустимой
4 = Шланг 4 или пистолет 4
3 = Температура компонента выше
допустимой
5 = Шланг 5 или пистолет 5
4 = Неисправность процессора
или электрооборудования
6 = Шланг 6 или пистолет 6
P/N 7146687_05
2011 Nordson Corporation
Эксплуатация
4‐15
Примеры записей в журнале сбоев
Пример 1:
Неиспользованная запись в журнале.
Пример 2:
Если светится СИД клавиши бака, эта запись в
журнале означает, что температура бака ниже допустимой. Если
светится СИД клавиши шланга, эта запись в журнале означает, что
температура шланга 1 ниже допустимой.
Для отображения наработки
нагревателя после создания записи в
журнале одновременно нажать обе
клавиши прокрутки правого дисплея.
Наработка в часах отображается на
правом дисплее.
Если журнал сбоев остается открытым в
течение двух минут без нажатия
каких-либо клавиш,
расплавитель возвращается в режим
автоматического сканирования.
Если сбой F1 происходит в результате
отсоединения от расплавителя пары
шланг/пистолет, в журнале сбоев
создаются две записи. Первая
запись для пистолета, а вторая запись
для шланга.
2011 Nordson Corporation
P/N 7146687_05
4‐16 Эксплуатация
Контроль уровня клея-расплава в баке
Бак оснащен поплавковым выключателем низкого уровня. Если объем
клея-расплава падает ниже половины номинального объема бака,
концевой выключатель включает СИД низкого уровня, расположенный
на клавише бака.
Nordson рекомендует, чтобы при эксплуатации расплавителя бак был
заполнен по меньшей мере наполовину.
СИД низкого уровня (желтый)
ПРИМЕЧАНИЕ: Расплавитель также оснащен выходом низкого
уровня, который может быть соединен с сигнальным устройством
поставки заказчика или системой управления процессом. Информацию
об использовании выхода для выключателя низкого уровня см.
в разделе 3, Установка выходов расплавителя.
Контроль и регулировка рабочего давления воздуха
Воздушный манометр, расположенный в передней части расплавителя,
показывает давление воздуха, подаваемого на насос расплавителя.
Давление воздуха должно быть отрегулировано в соответствии с
требованиями производственного процесса.
ПРИМЕЧАНИЕ: Минимальное рабочее давление воздуха составляет
0,7 бар (10 psi). Эксплуатация расплавителя при давлении менее 0,7
бар (10 psi) может привести к неравномерной работе насоса.
Регулятор давления и
регулировочный винт
Для регулировки рабочего давления воздуха использовать
регулировочный винт, расположенный справа от манометра.
Обычно регулировка рабочего давления воздуха производится для
изменения объема наносимого пистолетом клея-расплава. На объем
наносимого клея-расплава также влияют другие факторы, такие как
температура расплава, скорость производственной линии, тип и
размер используемых на пистолетах форсунок.
ОСТОРОЖНО: Не поворачивать винт регулировки давления воздуха
за пределы его нормального диапазона регулировки. Поворачивание
регулировочного за пределы его нормального диапазона регулировки
приведет к повреждению пневматической системы.
P/N 7146687_05
2011 Nordson Corporation
Эксплуатация
4‐17
Контроль интервала техобслуживания
Расплавитель может быть настроен таким образом, что СИД
техобслуживания, расположенный с левой стороны панели
управления, будет включаться по истечении установленного
пользователем интервала времени. СИД техобслуживания может
использоваться для сигнализации о необходимости замены клеевого
фильтра или выполнения любых других установленных пользователем
видов техобслуживания. После проведения надлежащего
техобслуживания необходимо выполнить сброс СИДа
техобслуживания.
СИД техобслуживания
(желтый)
Сброс СИДа техобслуживания
Если расплавитель находится в режиме сканирования, нажать клавишу
Стирание/Сброс для отключения СИДа техобслуживания и
переустановки интервала техобслуживания.
Клавиша стирания/сброса
Установленный по умолчанию интервал
техобслуживания составляет 500 часов.
2011 Nordson Corporation
Приложение В, Параметр 5
P/N 7146687_05
4‐18 Эксплуатация
Регулировка температуры компонентов
Уставки температуры нагреваемых компонентов могут
корректироваться следующими методами:
Общий — для бака, всех шлангов и пистолетов задается
одинаковая уставка температуры.
Общий по группам компонентов — для всех шлангов или всех
пистолетов задается одинаковая уставка температуры.
Независимый покомпонентный — для бака, каждого шланга
и пистолета задается отдельная уставка температуры.
Перед корректировкой уставок температуры убедиться, что каждая
пара шланг/пистолет подключена к соответствующему модулю
шланга/пистолета. Например, пара шланг/пистолет 1 должна
быть подключена к первому гнезду (нижнему) на модуле
шланг/пистолет 1 (нижний модуль). Информацию о модулях
шланг/пистолет см. выше в данном разделе под заголовком Подробнее
о нагреваемых компонентах.
Клавиша бака
Для корректировки уставок температуры общим методом:
1. Нажать и удерживать клавишу Бак в течение трех секунд.
На левом дисплее мигает цифра 1.
2. Прокрутить левый дисплей до 0 (мигающего).
На правом дисплее отображаются все тире (‐ ‐ ‐ ‐) и СИДы клавиш
всех компонентов начинают светиться зелеными светом.
3. Нажать клавишу Ввод.
Начинает мигать правый дисплей.
Левый дисплей и клавиша
прокрутки
Клавиша ввода
4. С клавиатуры ввести уставку температуры,
рекомендованную изготовителем клея-расплава. Для определения
оптимальной уставки температуры см. листок технических
характеристик от изготовителя клея-расплава.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если правый дисплей не реагирует на клавиатуру
или клавиши прокрутки правого дисплея, расплавитель защищен
паролем. Перед изменением уставок температуры необходимо
ввести правильный пароль. См. ниже в данном разделе Ввод
пароля расплавителя.
5. Нажать клавишу Бак.
Все компоненты начинают нагреваться или охлаждаться до
температуры новой общей уставки. Когда все компоненты
достигают температуры уставки, начинает светиться СИД
готовности (зеленый).
СИД готовности
P/N 7146687_05
2011 Nordson Corporation
Эксплуатация
4‐19
Для корректировки уставок температуры общим
покомпонентным методом:
1. Нажать и удерживать клавишу Шланг или Пистолет в течение трех
секунд.
На левом дисплее отображается номер первого по очереди шланга
или пистолета. На правом дисплее отображается текущая уставка
температуры шланга или пистолета.
2. Прокрутить левый дисплей до цифры 0.
Клавиши бака, шланга и
пистолета
На правом дисплее отображаются все тире (‐ ‐ ‐ ‐).
3. Нажать клавишу Ввод.
Начинает мигать правый дисплей.
4. С клавиатуры ввести уставку температуры,
рекомендованную изготовителем клея-расплава. Для определения
оптимальной уставки температуры см. листок технических
характеристик от изготовителя клея-расплава.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если правый дисплей не реагирует на клавиатуру
или клавиши прокрутки правого дисплея, расплавитель защищен
паролем. Перед изменением уставок температуры необходимо
ввести правильный пароль. См. ниже в данном разделе Ввод
пароля расплавителя.
5. Нажать клавишу Ввод.
Шланги или пистолеты начинают нагреваться или охлаждаться
до температуры новой уставки.
Для корректировки уставки температуры отдельного компонента:
1. Нажать и удерживать клавишу Бак, Шланг или Пистолет в течение
трех секунд.
При нажатии клавиши бака на левом дисплее отображается 1
(мигающая). При нажатии клавиши шланга или пистолета на левом
дисплее отображается номер первого по порядку шланга или
пистолета (мигающий). На правом дисплее отображается текущая
уставка температуры компонента, номер которого отображается на
левом дисплее.
2. Прокрутить левый дисплей до номера необходимого компонента.
На правом дисплее отображается текущая уставка температуры
компонента, выбранного на левом дисплее.
3. Нажать клавишу Ввод.
Начинает мигать правый дисплей.
2011 Nordson Corporation
P/N 7146687_05
4‐20 Эксплуатация
Для корректировки уставки температуры отдельного компонента:
(продолжение)
4. С клавиатуры ввести уставку температуры,
рекомендованную изготовителем клея-расплава. Для определения
оптимальной уставки температуры см. листок технических
характеристик от изготовителя клея-расплава.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если правый дисплей не реагирует на клавиатуру
или клавиши прокрутки правого дисплея, расплавитель защищен
паролем. Перед изменением уставок температуры необходимо
ввести правильный пароль. См. ниже в данном разделе Ввод
пароля расплавителя.
5. Выбрать один из следующих вариантов:
Для сохранения новой уставки температуры и перехода к
изменению уставки температуры следующего по очереди
компонента нажать клавишу Ввод, а затем повторить операции
4 и 5.
Для сохранения новой уставки температуры и возврата в режим
автоматического сканирования перейти к операции 6.
6. Нажать клавишу любого компонента (бак, шланг или пистолет).
Выбранный компонент начинает нагреваться или охлаждаться
до температуры новой уставки.
Если ввести допустимую уставку
температуры для шланга/пистолета,
который не подключен к расплавителю,
или ввести уставку температуры за
пределами допустимого диапазона,
на правом дисплее в течение трех секунд
будут отображаться тире (‐‐‐‐), а затем
вернется исходная уставка температуры.
Пока мигает правый дисплей, можно
быстро сбросить на 0 градусов (выкл.)
текущую уставку температуры
одновременным нажатием обеих клавиш
прокрутки правого дисплея.
P/N 7146687_05
2011 Nordson Corporation
Эксплуатация
4‐21
После удаления шланга или
пистолета установить температуру
данного компонента на ноль градусов
(выкл.), используя метод корректировки
уставки температуры отдельных
компонентов. Это позволит избежать сбоя
F1. При добавлении шланга или пистолета
задать нужную температуру, используя
независимый покомпонентный метод.
Заводская уставка температуры
бака составляет
175 C (350 F). Для всех
остальных компонентов уставка
температуры соответствует нулю градусов
(выкл.).
Если единицами измерения температуры
выбраны градусы Цельсия, минимальная
и максимальная уставки температуры
составляют 40 C и 230 C. Если
единицами измерения
температуры выбраны градусы
Фаренгейта, минимальная и максимальная
уставки температуры составляют 100 F и
450 F.
При использовании клавиш прокрутки
правого дисплея для корректировки
уставки температуры величина на правом
дисплее
автоматически переключается между 0,
175 и 230 C или между 0, 350 и 450 F.
Если при изменении уставки температуры
сделана ошибка, но клавиша ввода еще не
нажата, нажать клавишу Стирание/Сброс
для возврата правого дисплея к исходной
температуре.
Расплавитель выходит из режима
настройки и возвращается в режим
автоматического сканирования через две
минуты после последнего нажатия
клавиши.
Ввод общей уставки температуры ноль
градусов (Цельсия или Фаренгейта)
приводит к отключению всех компонентов.
Во время прокрутки номеров компонентов
на левом дисплее номера, относящиеся
к неиспользуемым гнездам
шлангов/пистолетов, пропускаются.
2011 Nordson Corporation
В журнале архива изменений сохраняются
записи последних десяти изменений
уставок температуры расплавителя (и
рабочих параметров).
Глава 3, Монтаж, Просмотр
изменений параметров и уставок
температуры
Можно сохранить изменения уставки
температуры одновременным нажатием
клавиши 1 и клавиши Настройка.
Раздел 3, Монтаж, Сохранение и
восстановление настроек
расплавителя
P/N 7146687_05
4‐22 Эксплуатация
Ввод пароля расплавителя
Если расплавитель защищен паролем, то перед любым
изменением уставок температуры или параметров расплавителя
необходимо вводить правильный пароль.
Для ввода пароля расплавителя:
1. Нажать клавишу Настройка.
На левом дисплее отображается параметр 0 (мигающий), а на
правом дисплее отображается 4000.
2. Нажать клавишу Ввод.
Правый дисплей начинает мигать.
3. Ввести пароль расплавителя с клавиатуры.
4. Нажать клавишу Ввод.
Это приводит к одному из следующих результатов:
Если пароль верен, на левом дисплее отображается параметр 1.
Если пароль неверен, на левом дисплее остается 0, а на
правом дисплее на мгновение отображаются тире (‐‐‐‐), а затем
снова отображается 4000.
Если пароль неверен, повторите ввод пароля и нажмите клавишу
Ввод.
Расплавитель автоматически
возвращается в режим защиты паролем
через две минуты после последнего
нажатия клавиши (любой). Для
принудительного возврата
расплавителя в режим защиты паролем
до истечения двух минут нажать дважды
клавишу Настройка.
Пароль расплавителя создается
и активизируется/отключается при
настройке системы.
P/N 7146687_05
Раздел 3, Настройка
расплавителя
2011 Nordson Corporation
Эксплуатация
4‐23
Эта страница специально оставлена пустой.
2011 Nordson Corporation
P/N 7146687_05
4‐24 Эксплуатация
Использование функциональных клавиш
расплавителя
Панель управления снабжена следующими стандартными и
специальными функциональными клавишами.
Стандартные функциональные клавиши
Нагреватель
Насос
Настройка
Специальные функциональные клавиши
Таймер с семидневным программированием
Режим ожидания
ВНИМАНИЕ: Непреднамеренное активизирование функциональных
клавиш может в определенных обстоятельствах оказать
нежелательное воздействие на расплавитель или
производственный процесс. Функциональные клавиши могут
использоваться только персоналом, разбирающимся в настройках
расплавителя и их взаимосвязи с производственным
процессом. Неправильное использование функциональных клавиш
может привести к нарушению хода процесса или травмам.
Клавиша нагревателя
Клавиша нагревателя служит для ручного включения и выключения
нагревателей компонентов. Нажатие клавиши нагревателя обходит
управление нагревателями (вкл. или выкл.), осуществляемое
посредством таймера с семидневным программированием или
дистанционного входа. При включении нагревателей начинает
светиться СИД клавиши нагревателя.
Клавиша нагревателя
В случае сбоя (см. выше в данном разделе Контроль сбоев
расплавителя) нагреватели автоматически отключаются. Клавиша
нагревателя используется для повторного включения нагревателей
после устранения причин сбоя.
Клавиша насоса
Клавиша насоса служит для запуска и останова насоса. Когда насос
работает, СИД клавиши насоса светится (зеленым светом).
Если функция автоматического пуска насоса отключена (параметр 8),
клавишу насоса необходимо использовать для пуска насоса при
готовности расплавителя.
Клавиша насоса
P/N 7146687_05
Если один из входов настроен на использование опции управления
активизированием/отключением насоса (опция 3), насос не запустится
до тех пор, пока не будет нажата клавиша насоса (СИД светится) и на
входные контакты не будет подано правильное напряжение. Если
насос активизирован, но на входе нет напряжения, СИД насоса будет
мигать зеленым светом.
2011 Nordson Corporation
Эксплуатация
4‐25
Клавиша настройки
Клавиша настройки служит для входа в режим настройки
расплавителя и выхода из него. Когда расплавитель переключается в
режим настройки, автоматическое сканирование приостанавливается,
а левый и правый дисплеи могут использоваться для выбора,
просмотра или редактирования рабочих параметров.
Клавиша настройки
Клавиша таймера с семидневным программированием
Клавиша таймера с семидневным программированием служит для
включения и выключения таймера расплавителя. Если таймер
включен, температура каждого нагреваемого компонента
регулируется автоматически с помощью набора программ, заданных
пользователем.
Клавиша таймера с
семидневным
программированием
Для адаптации к посменной работе и нерабочим дням
предусмотрены четыре программы таймера. Программы 1, 2 и 3
используются для определения времени включения и выключения
нагревателей или времени перехода расплавителя в режим ожидания
и выхода из него. Программа 0 используется для сохранения
последнего состояния расплавителя, заданного таймером
(нагреватели включены или выключены, режим ожидания).
Если программа таймера дает команду на включение
нагревателей, они регулируются в соответствии с ранее заданными
уставками температуры. Если таймер активизирует режим ожидания,
уставка температуры каждого компонента временно снижается на
заданное число градусов.
Информацию о настройке таймера с семидневным программированием
и снижении температуры в режиме ожидания см. в Приложении B,
Рабочие параметры, Таймер с семидневным программированием.
Если расплавитель выключают при
включенном таймере, таймер
автоматически включится при
следующем включении расплавителя.
Если нагреватели выключают
вручную, когда по программе таймера
они должны быть включены,
нагреватели не включатся снова до тех
пор, пока следующая программа
таймера не даст команду на включение.
Пока расплавитель находится в
состоянии сбоя или в
режиме настройки, таймер не
отключается.
Если при нажатии клавиши таймера на
правом дисплее отображается F4, это
свидетельствует об отказе внутренних
часов.
2011 Nordson Corporation
Раздел 7, Поиск и устранение
неисправностей
P/N 7146687_05
4‐26 Эксплуатация
Использование функциональных клавиш
расплавителя (продолжение)
Клавиша режима ожидания
Клавиша режима ожидания служит для ручного переключения
расплавителя в режим ожидания и выхода из данного режима.
Использование режима ожидания во время простоя расплавителя
способствует экономии электроэнергии и ускорению прогрева
нагреваемых компонентов до температур уставок при повторном
задействовании расплавителя.
Клавиша режима ожидания
При переключении расплавителя в режим ожидания температура всех
компонентов снижается относительно их уставки температуры на
заданное число градусов. Расплавитель останется в режиме ожидания
до тех пор, пока не будет нажата клавиша режима ожидания, или пока
функция одного из рабочих параметров не выведет расплавитель из
режима ожидания.
Если расплавитель настроен на использование ручного таймера
режима ожидания
(параметр 26), нажатие клавиши режима ожидания переключает
расплавитель в режим ожидания на период времени, установленный
на таймере. По истечении периода ожидания все нагреваемые
компоненты расплавителя снова начнут нагреваться до заданной для
них уставки температуры.
Нажатие клавиши режима ожидания обходит управление
расплавителем (вкл. или выкл.), осуществляемое посредством таймера
с семидневным программированием или дистанционного входа.
Информацию о настройке снижения температуры в режиме ожидания
и таймера режима ожидания см. в разделе 3, Эксплуатация –
Настройка расплавителя, и в Приложении B, Рабочие параметры.
P/N 7146687_05
Настройка расплавителя на
автоматический переход в режим
ожидания возможна и посредством
ряда рабочих параметров.
Приложение B, параметры 23,
24, 25, 26, 30–33, 57, 62 и 67
Если режим ожидания активизирован
вручную, мигает СИД режима ожидания.
Приложение B, Параметр 26
2011 Nordson Corporation
Эксплуатация
4‐27
Отключение расплавителя
Отключать расплавитель, если он не будет использоваться в
течение длительного времени.
Для отключения расплавителя:
1. Выключить расплавитель.
Автоматический разгрузочный клапан (APD) сбрасывает
гидравлическое давление коллектора в бак.
2. Отключить пистолеты следующим образом:
Пневматические пистолеты: отключить подачу воздуха на
Выключатель расплавителя
(вкл./выкл.)
пистолеты.
Электрические пистолеты: отключить устройство управления
пистолетом, блок управления нанесением или таймер.
2011 Nordson Corporation
P/N 7146687_05
4‐28 Эксплуатация
Эта страница специально оставлена пустой.
P/N 7146687_05
2011 Nordson Corporation
Техобслуживание
5‐1
Раздел 5
Техобслуживание
ВНИМАНИЕ: К эксплуатации и техобслуживанию оборудования
допускается только специально обученный и опытный персонал.
Эксплуатация или техобслуживание оборудования силами
необученного или неопытного персонала может привести к травмам
(вплоть до летального исхода) как самого персонала, так и других лиц,
а также к повреждению оборудования.
В табл. 5‐1 описаны операции планово-предупредительного
техобслуживания, необходимые для поддержания рабочих
характеристик расплавителей ProBlue в установленных пределах и для
предотвращения неполадок в работе оборудования. Информацию о
техобслуживании дополнительного оборудования, поставленного
Nordson, см. в сопроводительных инструкциях этого оборудования.
В случае останова или неполадок в работе расплавителя обращаться к
разделу 6, Поиск и устранение неисправностей за информацией о
диагностировании типичных неполадок и мерах по устранению их
причин.
Табл. 5‐1 Операции планово-предупредительного техобслуживания
Операция
Сброс давления в системе
Блокировка внешней связи
Очистка внешней поверхности
расплавителя, шлангов и
пистолетов
Замена фильтра
Периодичность
Ссылка
Перед выполнением любой
операции техобслуживания,
требующей открытия
гидравлического соединения или
порта
Перед выполнением любой
операции техобслуживания
Ежедневно
Сброс давления в системе
Замена фильтра
По мере необходимости
Блокировка внешней связи
Очистка расплавителя
При переходе на клей-расплав
другого типа или сорта
Очистка бака
При переходе на клей-расплав
другого типа или сорта
Очистка бака
При повышенной карбонизации
материала
Снятие расплавителя с основания
2011 Nordson Corporation
По мере необходимости
Снятие расплавителя с основания
P/N 7146687_05
5‐2
Техобслуживание
Сброс давления в системе
Перед отсоединением любого фитинга или открытием любого порта,
находящегося под давлением, обязательно выполнять следующую
процедуру для безопасного сброса возможного остаточного давления в
расплавителе, шлангах и пистолетах.
Чтобы сбросить давление в системе:
1. Выключить расплавитель.
См. рис. 5‐1.
Выключатель расплавителя
(вкл./выкл.)
2. Опустить сливной желоб и установить подходящий сливной бак под
дренажное отверстие.
3. Отверткой с плоским жалом медленно повернуть сливной вентиль
против часовой стрелки на три оборота.
4. Повернуть сливной вентиль по часовой стрелке до упора (клапан
закрыт), затем протереть и сполоснуть сливной желоб.
5. Активизировать пистолеты, пока из них не перестанет вытекать
клей-расплав.
Блокировка внешней связи
ВНИМАНИЕ: Отключить внешние входы и связь Fieldbus с
расплавителем перед выполнением техобслуживания. Если не
отключить внешние входы или связь Fieldbus с расплавителем, это
может привести к травмам вследствие неожиданного срабатывания
расплавителя при выполнении техобслуживания.
Для блокировки внешней связи расплавителя:
Установить для рабочего параметра 14 опцию управления 1
(включено).
Информацию об изменении значений рабочих параметров см. в
разделе 3, Настройка расплавителя.
P/N 7146687_05
2011 Nordson Corporation
Техобслуживание
Рис. 5‐1
2011 Nordson Corporation
5‐3
Опускание сливного желоба и открывание сливного вентиля
P/N 7146687_05
5‐4
Техобслуживание
Очистка расплавителя
Во избежание повреждения компонентов из-за перегрева вследствие
нарушения теплоотдачи или циркуляции воздуха необходимо
регулярно удалять отложения клея-расплава с внешней поверхности
расплавителя, шлангов и пистолетов.
Если по недосмотру расплав попадет в отсек насоса или другое
внутреннее пространство, для очистки от расплава можно снять
внешние панели.
ВНИМАНИЕ: Опасность поражения электрическим током и пожара!
Нельзя очищать расплавитель прямой струей воды или пара.
Использовать только воду или подходящей негорючий промывочный
раствор и чистую ветошь. Очистка расплавителя прямой струей воды,
пара или горючего растворителя может привести к материальному
ущербу и травмам, в том числе со смертельным исходом.
Для очистки внешней поверхности расплавителя:
Использовать только моющие средства на основе лимонной
кислоты или другие составы, совместимые с полиэфирными
материалами.
Наносить моющие средства мягкой ветошью.
Для очистки внешней поверхности нельзя использовать
инструменты с острыми концами или гранями.
Для снятия и замены внешних панелей:
См. рис. 5‐2.
1. Обесточить расплавитель. См. раздел 1, Обесточивание системы.
2. Отключить местную подачу сжатого воздуха к расплавителю и
отсоединить воздушный фильтр с задней стороны расплавителя.
3. Открыть дверцу отсека насоса (дверца должна быть открыта для
снятия верхней панели).
4. Отвернуть винты крепления панелей к расплавителю.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если необходимо, также можно снять крышку насоса.
P/N 7146687_05
2011 Nordson Corporation
Техобслуживание
Рис. 5‐2
2011 Nordson Corporation
5‐5
Снятие внешних панелей
P/N 7146687_05
5‐6
Техобслуживание
Замена фильтра
Расплавители ProBlue оснащены сменным клеевым фильтром с
размером ячеек 100 меш (0,15 мм). Фильтр очищает клей-расплав,
подаваемый из бака, от загрязнений и углеродистых частиц.
Клей-расплав проходит с внутренней стороны фильтра наружу, а
отделенные загрязнения остаются внутри фильтра. Фильтр не
нуждается в промывке противотоком и в прочистке.
По окончании срока службы фильтра его необходимо заменить. Срок
службы фильтра определяется следующими факторами:
тип, сорт и чистота клея-расплава в твердом виде
уставка температура бака
продолжительность нахождения клея-расплава в баке
Фильтр необходимо заменять и при переходе на другой вид или сорт
клея-расплава.
Местоположение фильтра
Для определения оптимального срока службы фильтра необходимо
определить и проанализировать суммарную наработку нагревателей с
учетом:
чистоты наносимого клея-расплава
повышений рабочего давления
частоты замены или прочистки сопл пистолетов
Контроль срока службы фильтра
Для напоминания о необходимости замены фильтра в конце его срока
службы расплавитель оснащен СИДом техобслуживания, который
начинает светиться по истечении периода времени, установленного
пользователем. Эта функция может использоваться для
предупреждения о том, что пришло время заменить фильтр.
Информацию о межсервисных интервалах см. в разделе 3, Настройка
расплавителя.
Направление потока
клея-расплава
Когда начнет светиться СИД техобслуживания, заменить фильтр, а
затем нажать клавишу Стирание/Сброс, чтобы обнулить таймер и
выключить СИД техобслуживания.
ПРИМЕЧАНИЕ: При нажатии клавиши Стирание/Сброс расплавитель
должен находиться в режиме автоматического сканирования.
P/N 7146687_05
2011 Nordson Corporation
Техобслуживание
5‐7
Для замены фильтра:
ПРИМЕЧАНИЕ: Инструкции по замене фильтра приводятся также на
внутренней стороне дверцы отсека насоса.
1. Сбросить давление в системе. См. Сброс давления в системе в
начале данного раздела.
Клавиша насоса
2. При помощи 8-мм гаечного ключа-шестигранника или разводного
гаечного ключа отвернуть (против часовой стрелки) и снять клеевой
фильтр.
3. Утилизировать старый фильтр надлежащим образом.
4. Убедиться в хорошем состоянии уплотнительного кольца на новом
фильтре.
5. Ввернуть фильтр в корпус насоса и затянуть моментом
4,5 Н•м (40 in.‐lb).
6. Возобновить нормальную эксплуатацию.
Освобождение фильтра
2011 Nordson Corporation
P/N 7146687_05
5‐8
Техобслуживание
Очистка бака
Во избежание возможных проблем вследствие смешивания различных
клеев-расплавов или карбонизации клея-расплава в баке его
необходимо очищать:
при переходе на клей-расплав другого типа
в случае чрезмерного отложения углеродистых частиц внутри
бака
ПРИМЕЧАНИЕ: При выполнении описанных в данном разделе
процедур очистки бака требуются соответствующие промывочные
жидкости для размягчения или растворения остатков клея-расплава.
Клей-расплав каждого вида должен поставляться с листком
технических характеристик, в которой указана соответствующая
промывочная жидкость. При отсутствии листка технических
характеристик обращайтесь к поставщику клея-расплава.
Для очистки бака при смене клея-расплава:
1. Продолжать работу расплавителя в нормальном режиме до
опорожнения бака.
2. Если необходимо, снять сетчатый фильтр в нижней части бака.
3. Нагреть или охладить расплавитель до температуры,
рекомендованной изготовителем промывочной жидкости.
4. Нажать клавишу Насос для останова насоса.
5. Используя соответствующие индивидуальные средства защиты,
вытереть остатки клея-расплава с внутренней поверхности бака.
6. Добавить в бак необходимое количество подходящей промывочной
жидкости для клея-расплава.
7. Запустить насос нажатием клавиши Насос.
Клавиша насоса
8. Следуя инструкции, поставляемой с промывочной жидкостью,
откачать насосом всю промывочную жидкость из бака.
9. Возобновить работу расплавителя в нормальном режиме и
прокачать через бак, шланги и пистолеты клей-расплав нового типа
в объеме, равном как минимум вместимости резервуара.
P/N 7146687_05
2011 Nordson Corporation
Техобслуживание
5‐9
Очистка бака от чрезмерных углеродистых отложений
1. Удалить старый клей-расплав и размягчить углеродистые
отложения следующим образом:
a. Продолжать работу расплавителя в нормальном режиме до
опорожнения бака.
b. Нагреть или охладить расплавитель до температуры,
рекомендованной изготовителем промывочной жидкости.
c. Нажать клавишу Насос для останова насоса.
d. Используя соответствующие индивидуальные средства защиты,
вытереть остатки клея-расплава и углеродистые отложения с
внутренней поверхности бака.
e. Добавить в бак необходимое количество промывочной
жидкости соответствующего типа.
Клавиша насоса
См. рис. 5‐1.
2. Опустить сливной желоб и установить подходящий сливной бак под
сливной вентиль.
3. Запустить насос нажатием клавиши Насос.
4. Отверткой с плоским жалом медленно поворачивать сливной
вентиль против часовой стрелки, пока промывочная жидкость не
начнет вытекать из дренажного отверстия.
5. Продолжая медленно открывать сливной вентиль, создать
контролируемый поток промывочной жидкости.
6. Добавить в резервуар промывочной жидкости и очистить его в
соответствии с инструкциями, прилагаемыми к промывочной
жидкости.
7. Нажать клавишу Насос для останова насоса.
8. Повернуть сливной вентиль по часовой стрелке до упора (клапан
закрыт).
9. Вытереть остатки промывочной жидкости или клея-расплава со
сливного желоба и сполоснуть его.
10. Заменить фильтр. См. выше в данном разделе Замена фильтра.
2011 Nordson Corporation
P/N 7146687_05
5‐10 Техобслуживание
Снятие расплавителя с основания
1. Выключить расплавитель.
2. Сбросить давление в системе. См. Сброс давления в системе,
описанный выше в данном разделе.
3. Отсоединить шланги.
См. рис. 3‐5.
4. Отсоединить кабель питания и провод заземления.
См. рис. 3‐4.
5. Вывернуть четыре винта крепления петель основания к
расплавителю.
ВНИМАНИЕ: Беречь руки от травм
Не опускать расплавитель на основание с петлями в вертикальном
положении. Перед опусканием расплавителя на основание
обязательно положить петли плоско. Правильное положение петель
см. на рис. 3‐4.
P/N 7146687_05
2011 Nordson Corporation
Troubleshooting
6‐1
Section 6
Troubleshooting
WARNING! Allow only personnel with appropriate training and experience to
operate or service the equipment. The use of untrained or inexperienced
personnel to operate or service the equipment can result in injury, including
death, to themselves and others, and damage to the equipment.
This section provides quick‐reference information for diagnosing melter faults
indications as well as comprehensive melter diagnostic information that is
provided in flowchart format. When required, the troubleshooting flowchart
will refer you to diagnostic procedures provided later in this section.
If you cannot resolve the problem using the troubleshooting flowchart,
contact your Nordson representative for technical assistance.
Safety
Never disconnect cables from, or reconnect cables to, the main board
while the melter is energized.
Before breaking any hydraulic connection, always relieve system
pressure. Refer to Section 5, Relieving System Pressure.
Refer to the safety information provided with optional equipment.
If the melter is removed from its sub‐base for diagnostic checks or
service, ensure that the ground lead between the chassis and the
sub‐base is re‐attached when the melter is reconnected to the sub‐base.
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
6‐2
Troubleshooting
Melter Faults
Table 6‐1 lists the four types of melter faults, potential causes, and expected
corrective actions.
Table 6‐1 Melter Faults
Display
Code/Sub‐code
F1/None
F2/None
Name
RTD
Under
temperature
Affect on Melter
Heaters turn off
Heaters turn off
Cause
Corrective Action
The RTD for the
component indicated
has failed or the
component was
disconnected from
the melter.
Replace RTD
The actual temperature
of the component
indicated has dropped
below the under
temperature delta,
which was set using
parameter22.
Check for conditions
that may cause a drop
in ambient temperature
Check hose/gun
connections
See flowchart T.2
Raise the set‐point
temperature of the
component
Replace RTD
See flowchart T.2
F3/None
The actual temperature
of the component
indicated has increased
beyond the over
temperature delta,
which was set using
parameter21.
Replace RTD
See flowchart T.2
Over temperature
Heaters turn off
F4/1
RAM test
Melter stops
functioning
Internal RAM failure
Replace CPU
Internal Clock
time
Heaters remain on,
but fault condition
persists
Internal clock failure
Replace CPU
F4/2
Internal clock
battery backed
RAM
Heaters remain on,
but fault condition
persists
Battery‐backed RAM
failure
Replace CPU
F4/4
Internal clock
battery
Heaters remain on,
but fault condition
persists
Battery‐backed RAM
battery dead
Replace CPU
F4/5
Continued...
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Troubleshooting
6‐3
Table 6‐1 Melter Faults (contd)
Display
Code/Sub‐code
Name
F4/6
Analog‐to‐digital
Melter stops
functioning
RTD analog‐to‐digital
converter failed
Replace main board or
CPU
F4/7
Analog‐to‐digital
calibration
Melter stops
functioning
RTD analog‐to‐digital
converter could not be
calibrated
Replace main board or
ribbon cable, or CPU
F4/8
Main board
feedback
Melter stops
functioning
Communication failure
between main board
and CPU
Replace main board,
ribbon cable, or CPU
F4/A
Thermostat
Melter stops
functioning
Tank or manifold
thermostat is open
Replace thermostat, J7
harness, or main board
F4/d
Communications
with optional I/O
card
Heaters remain on,
but fault condition
persists
Communication failure
between CPU and the
optional I/O card
Replace the I/O card or
CPU
Fieldbus
communications
failure
Alert output (if output
option 6 is selected)
Melter continues to
operate normally.
Fieldbus card failure.
F4/E
Replace the Fieldbus
card
2011 Nordson Corporation
Affect on Melter
Cause
Corrective Action
Part 1058683_05
6‐4
Troubleshooting
Using the Troubleshooting Flowchart
a
b
Troubleshooting question and action
blocks
a) Question b) Action
The flowchart, which is provided at the end of this section, is designed to
assist you in diagnosing and correcting a complete or partial stop in hot melt
output from the guns. The chart is organized in a simple question‐action
block format. If your response to a question is yes (Y), continue downward in
the chart to the next question or action block. If you response is no (N),
continue to the right to the next question or action block. All diagnostic paths
within the chart end with an action block that specifies one of the following
three courses of action:
Refer to information provided elsewhere in this manual
Replace a component
Complete a diagnostic procedure (DP.x)
To return your melter to service as quickly as possible, the chart is designed
under the assumption that it is preferable to immediately replace a faulty
assembly as opposed to conducting detailed diagnostics and repair of the
assembly while the melter is out of service.
Use of the chart assumes that the melter is installed correctly and that it is set
up to support the current manufacturing process. Refer to Section 3,
Installation, for information about installing and setting up the melter.
Troubleshooting Quick‐checks
Before using the troubleshooting charts, confirm that:
the correct voltage plug is installed on terminal J1. Refer to Section 4,
Installation, for information about selecting the correct voltage plug.
external inputs (if used) are functioning properly.
the standby or clock functions are not turned on (if not required or
expected at the current time).
Identifying Electrical Components
Tables 6‐2 through 6‐5 describe the circuit board indicators, connection
points, and test points that are referred to in the troubleshooting flowchart.
Table 6‐6 provides the wire color‐coding for the J7 (signal) harness.
Figure 6‐1 illustrates the location of each of these circuit board components.
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Troubleshooting
6‐5
Table 6‐2 Main PCA
Item Number
Type
Description
Indicators
DS1
LED (Yellow)
Control signal for tank heater
DS2
Neon (Orange)
Power available for manifold heater
DS3
LED (Yellow)
Control signal for manifold heater
DS4
Neon (Orange)
Power available into main board after fuses F3/F4
DS5
LED (Green)
+5 VDC control voltage present on board
F1/F2
—
15 A, 250 V, Fast‐acting, 1/4 inch
F3/F4
—
2 A, 250 V, Slow‐blow, 5 x 20 mm
J1/J2
Jumper
Voltage configuration plug with and without neutral
TB1
Input
AC power into board
TB2
Input/output
Output contacts 1–6. Input contacts 7–14
J5
Input/output
Control signal between main board and tank driver board
J6
Output
Power harness to manifold heater
J7
Input/Output
Control signal harness (RTD, control switch, thermostat, solenoid).
See Figure 6‐2 for pin‐out.
J8
Input/Output
Analog/digital signal cable
Fuses
Connection Points
Table 6‐3 Tank Driver Board
Item Number
Type
Description
Indicators
DS1
Neon (Orange)
Power to tank present
J1
Input/Output
Control signal between main board and the tank driver board
J3
Jumper
Voltage plug
J4
Output
Power harness to tank
—
25 A, 250 V, Fast‐acting, 1 13/32 in. x 1.5 in.
Connection Points
Fuses
FI/F2
Table 6‐4 CPU board
Item Number
Type
Description
Indicators
Red LED
—
Indicates that CPU board has failed
Green LED
—
+ 5 VDC control voltage is present at the CPU board
J1
Input/Output
Control signal between main PCA and CPU
J5
Input/Output
Control signal between I/O expansion card or Anybus card and the
CPU
Contacts
4.75–5.25 V control voltage present at CPU
Connection Points
Test Points
TP2/TP4
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
6‐6
Troubleshooting
Identifying Electrical Components
(contd)
Table 6‐5 Hose/Gun Power Module
Item Number
Type
Description
Indicators
DS1
LED (Yellow)
Control power present for odd numbered hose
DS2
LED (Yellow)
Control power present for odd numbered gun
DS3
LED (Yellow)
Control power present for even numbered hose
DS4
LED (Yellow)
Control power present for even numbered gun
DS5
Neon (Orange)
AC power present at module for odd hose/gun pair
DS6
Neon (Orange)
AC power present at module for even hose/gun pair
—
6.3 A, 250 V, Fast‐acting, 5 x 20 mm
Fuses
F1/F2 and F3/F4
Table 6‐6 J7 Wire Harness Color Coding
Component
Wire Pair Color
Tank RTD
White
Manifold RTD
Black
On/Off control switch
Purple
Low level switch
Red
Pump solenoid
Dark Blue
Tank thermostat
Gray
Manifold thermostat
Brown
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Troubleshooting
Figure 6‐1
6‐7
Electrical components
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
6‐8
Troubleshooting
Figure 6‐2
Power and control harness
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Troubleshooting
Figure 6‐3
6‐9
Double‐acting pump pneumatic flow diagram
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
6‐10 Troubleshooting
Figure 6‐4
Single‐acting pump pneumatic flow diagram
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Troubleshooting
6‐11
Diagnostic Procedures
Use these diagnostic procedure when directed by the troubleshooting
flowchart. If a diagnostic procedure fails to identify or correct the problem,
return to the troubleshooting flowchart or contact your Nordson
representative for technical assistance.
DP.1 Isolate a Failed Control Component
1. De‐energize the melter. Refer to Section 1, Safety.
See Figure 6‐1.
2. Disconnect the ribbon cable (P/N 1018283) from the main board.
3. Remove all of the hose/gun modules.
4. Re‐energize the melter.
5. Check LED DS5 on the main board, and then do one of the following:
If DS5 does not illuminate, replace the main board (P/N 1054008).
If DS5 does illuminate, go to step 6.
6. Complete the following steps to Isolate the cause of the problem by
checking individually checking each of the components that were
disconnected from the main board in steps 2 and 3 (CPU and each
hose/gun module).
a. De‐energize the melter.
b. Reconnect each component (ribbon cable, and then each hose/gun
module).
c. Re‐energize the melter.
d. Observe LED DS5 (main board).
Replace the component (CPU or hose/gun module) that causes LED DS5
not to illuminate when the melter is re‐energized.
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
6‐12 Troubleshooting
DP.2 Check the Tank or Manifold RTD
1. Check the left display to determine which RTD (tank or manifold) is
faulting. The display indicates 1 if the tank RTD is faulting or 2 if the
manifold RTD is faulting.
2. De‐energize the melter. Refer to Section 1, Safety.
NOTE: If the melter has already cooled down, solidified hot melt within the
pump/manifold will prevent you from removing the pump. To remove the
pump, you must reheat the melter. Refer to Reheating the Melter During an
F1 Fault at the end of this procedure.
See Figure 6‐2.
3. Remove the RTD from its retention slot.
For the tank RTD, refer to Remove the Tank RTD.
For the manifold RTD, refer to Remove the Manifold RTD.
4. Allow the RTD to cool to room temperature or use a pyrometer to
accurately determine the temperature of the RTD.
5. When the temperature of the RTD is known, measure the resistance of
the RTD across terminals 1 and 2 (tank RTD) or 3 and 4 (manifold RTD).
See Figure 6‐5.
6. Determine the expected resistance of the RTD at the known temperature.
Compare the expected and measured resistance values and then do one
of the following:
If the measured resistance is within the expected resistance range,
the RTD is functioning properly. Replace the main board
(P/N 1054008).
If the measure resistance is not within the expected resistance range,
the RTD is defective. Replace the RTD (P/N 1028320).
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Troubleshooting
6‐13
Reheating the Melter During an F1 Fault
1. While holding both the Setup key and the Tank key, cycle the system
control switch on and then off.
The left display will flash dashes at one second intervals to indicate that
the melter is heating in the override mode. The melter will remain in the
override mode for 20 minutes and then automatically switch off.
WARNING! Risk of electrocution!
The control switch will remain in the on position when the melter
automatically switches off after 20 minutes. Ensure that the control switch is
moved back to the off position.
2. If necessary, repeat step 1 to continue reheating the melter.
Remove the Tank RTD
1. De‐energize the melter. Refer to Section 1, Safety.
See Figure 6‐2.
2. Remove the front panel.
3. While gently pulling the retention clip away from the RTD, slide the RTD
out of its retention slot.
NOTE: If the RTD is functioning properly, apply thermal compound (provided
in RTD service kit P/N 1028320) to the RTD before replacing it in the
retention slot.
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
6‐14 Troubleshooting
Remove the Manifold RTD
1. Relieve system pressure. Refer to Section 5, Relieving System Pressure.
See Figure 6‐6.
2. Isolate the pump from the manifold by rotating the isolation valve handle
to its full vertical position (valve closed).
3. Remove the three pump‐mounting bolts from the front of the pump body.
4. Rotate the top of the pump slightly toward the front of the melter, and then
pull the pump up and away from the manifold.
NOTE: The face of the pump body contains two M6 threaded holes.
Bolts can be threaded into these holes to gain leverage when removing
the pump.
5. Remove the air line from the back of the pump.
6. Lift the pump clear of the melter.
7. Remove the RTD from its retention slot.
8. To replace the RTD and pump, reverse the order of steps 2 through 7.
CAUTION! Before replacing the pump, ensure that the cross‐over tube is
in‐place between the pump and the manifold.
NOTE: Before replacing the RTD, apply thermal compound (P/N 1023441)
to the RTD and its retention slot. To avoid damage to the RTD, ensure that
the RTD is correctly inserted into its retention slot before replacing the pump.
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Troubleshooting
6‐15
DP.3 Check the Operation of the Power Relay or Thermostats
The pre‐conditions for this diagnostic procedure are as follows:
The heater LED is illuminated.
Indicator DS2 on the main board is not illuminated.
Indicators DS5 and DS6 on all hose/gun modules are not illuminated.
1. De‐energize the melter. Refer to Section 1, Safety.
2. Remove all of the hose/gun modules.
3. Re‐energize the melter.
NOTE: If an F1 fault re‐occurs after re‐energizing the melter, reset the
melter and turn the heaters back on.
4. Press the Heaters key.
See Figure 6‐1.
5. Check indicator DS2 on the main board, and then do one of the following:
If indicator DS2 does illuminate, go to step 6.
If indicator DS2 does not illuminate, got to step 7.
6. Locate a failed hose/gun module by individually replacing and checking
each module as follows:
a. De‐energize the melter.
Removing a hose/gun
module
b. Replace the hose/gun module.
c. Re‐energize the melter.
d. Check if LED DS5 illuminates.
Replace the hose/gun module that causes LED DS5 not to illuminate
when the melter is re‐energized.
7. Complete one or both of the following checks to determine if the main
board or a thermostat has failed:
a. Check for 21–27 VDC across receptacle J9, pins 1 and 6. If the
voltage is incorrect, replace the main board, otherwise go to b.
b. Check for 21–27 VDC across receptacle J9, pins 2 and 6. If the
voltage is incorrect, one or both of the thermostats or the wire harness
connected to receptacle J7 has failed. Refer to DP.6 Check the
Resistance of the Tank/Manifold Thermostat. If the voltage is correct,
replace the main board.
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
6‐16 Troubleshooting
DP.4 Check the Operation of the Tank or Manifold TRIAC
See Figure 6‐1.
WARNING! Risk of electrocution! Ensure that disconnect switch that serves
the melter is in the off position and locked.
1. De‐energize the melter. Refer to Section 1, Safety.
2. Remove the protective rubber cover from the tank or the manifold heater
terminals (Whichever component is faulting).
3. Re‐energize the melter and turn the heaters back on.
4. Press the Heaters key.
5. While watching LEDs DS1 and DS3 on the main board, measure the
voltage across the heater terminals as follows:
For an F2 fault, voltage across the terminals should be within
10 VAC of the voltage being supplied to the melter when DS1 and
DS3 are illuminated.
For an F3 fault, voltage across the terminals should be less than
5 VAC when DS1 and DS3 are not illuminated.
Replace the main board if either of the above voltage conditions are
incorrect (P/N 1054008).
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Troubleshooting
6‐17
DP.5 Check the Resistance of the Tank and Manifold Heaters
WARNING! Risk of electrocution! Ensure that disconnect switch that serves
the melter is in the off position and locked.
1. De‐energize the melter. Refer to Section 1, Safety.
See Figure 6‐1 and 6‐5.
2. Disconnect the power harness plug (P/N 1024529) from receptacle J6 on
the main board and receptacle J4 on the tank drive board.
3. Measure the resistance across pins 1 and 2 (tank) or pins 3 and 4
(manifold) on the power harness plug, and then do one of the following:
If the resistance is within 23–30 ohms for the tank or 46–58 ohms for
the manifold, then go to step 4.
If the resistance is not within range, go to step 8.
4. Individually check that the resistance between the chassis and pins
1 and 2 (tank) or pins 3 and 4 (manifold) on the power harness plug, and
then do one of the following:
If the resistance is greater than 1 Meg ohm, return to the
troubleshooting chart.
If the resistance is less than 1 Meg ohm, go to step 5.
5. Remove the front and rear panels from the melter. Refer to Section 5,
Cleaning the Melter, for the procedure to remove the panels.
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
6‐18 Troubleshooting
DP.5 Check the Resistance of the Tank and Manifold Heaters
(contd)
CAUTION! Use two wrenches and minimal force when loosening or
tightening the heater terminal connections. Using a single wrench or
excessive force to remove or tighten the terminals nuts can damage the
heater.
6. Using two wrenches, loosen the nuts that hold the power harness leads
to the tank or the manifold heater terminal posts.
7. Individually check that the resistance between the chassis and each tank
or each manifold heater terminal post, and then do one of the following:
If the resistance is greater than 1 Meg ohm, replace the power
harness.
If the resistance is less than 1 Meg ohm for the tank heater, replace
the tank. If the resistance is less than 1 Meg ohm for the manifold,
replace the manifold heater. Refer to Section 7, Parts.
8. Remove the front and rear panels from the melter. Refer to Section 5,
Cleaning the Melter, for the procedure to remove the panels.
9. Measure the resistance across the tank heater posts and the manifold
heater posts terminals, and then do one of the following:
If the resistance is within 23–30 ohms for the tank or 46–58 ohms for
the manifold, then replace the power harness.
If the resistance is not within range, replace the tank, or replace the
manifold heater.
NOTE: The tank heater cannot be replaced independently.
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Troubleshooting
6‐19
250
240
RESISTANCE IN OHMS
230
220
210
200
190
180
170
160
150
140
130
TEMPERATURE
290
280
RESISTANCE IN OHMS
270
260
250
240
230
220
210
200
190
180
170
TEMPERATURE
Figure 6‐6
RTD resistance vs. temperature
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
6‐20 Troubleshooting
Figure 6‐7
Removing the pump (double‐acting pump shown)
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
2011 Nordson Corporation
Start
For 400/480V melter troubleshooting, refer to Appendix E.
Is the control panel illuminated?
Go to
T.1
-
ProBlue
Troubleshooting
Flowcharts
+
Do dashes appear in both the left
and the right display?
+
Do the words “UP LOAd” or
“COnF” appear across the
display?
Is the fault LED illuminated?
-
Is the ready LED illuminated?
-
+
+
Refer to Appendix C.
Go to
T.2
-
Go to
T.3
-
Go to
T.4
+
Has glue output stopped from all
guns? Note: With one gun
systems, both T.4 and T.5 may
need to be examined to resolve
the problem.
+
Turn the control switch on. Does
the melter start?
+
Stop.
Is the wire harness that is
connected to terminal J7 on the
main board loose or damaged?
Replace the control switch.
-
P/N 1017947.
Go to
T.5
+
6‐21
Part 1058683_05
Troubleshooting
Turn the control switch off, secure
or replace the harness, and then
turn the control switch back on.
6‐22 Troubleshooting
Part 1058683_05
This page intentionally left blank
2011 Nordson Corporation
2011 Nordson Corporation
Quick Check: Verify that the voltage plug is correct
Is the power disconnect switch
that is serving the melter turned
on?
T.1
Turn the disconnect switch on.
Starting Condition:
Control panel is not illuminated
-
+
Is indicator DS4 on the main
board illuminated?
See Figure 6‐1.
Is there power at the disconnect
switch?
-
Check/repair the plant wiring.
-
+
+
Go to T.1.1
Are the voltage plugs attached
securely to J1 and J2 on the main
board and J3 on the driver board?
Connect securely.
-
See Figure 6‐1.
+
Connect securely.
Are the wires to the electrical
connector into TB1 secure?
See Figure 6‐1.
-
+
Troubleshooting
6‐23
Part 1058683_05
Continued
on next
page....
Continued from previous
page....
Is there voltage across the wires
in the power cable from the
disconnect switch to TB1?
Starting Condition:
Control panel is not illuminated
Replace the power cable.
-
+
Is there voltage on the
downstream side of fuses F3 and
F4 on the main board?
See Figure 6‐1.
+
Replace the main board
assembly.
P/N 1054008
Replace fuses F3 and F4.
-
P/N 1058426
6‐24 Troubleshooting
Part 1058683_05
T.1
2011 Nordson Corporation
2011 Nordson Corporation
Is LED DS5 on the main board
illuminated?
-
See Figure 6‐1.
T.1.1
Isolate the failed control
component.
Starting conditions:
Control panel is not illuminated >
Disconnect switch is on >
DS4 is illuminated
Refer to DP.1.
+
Is the green power LED on the
CPU board illuminated?
See Figure 6‐1.
Is the ribbon cable between the
main board and the CPU board
improperly aligned, loose or
visibly damaged?
-
Replace the CPU.
-
P/N 1028325.
See Figure 6‐1.
+
Is the voltage across TP2 and TP4
on the CPU board between 4.75
and 5.25 VDC?
+
-
Replace the main board
assembly.
Secure or replace the ribbon
cable.
P/N 1054008.
P/N 1018283.
See Figure 6‐1.
+
Is the red CPU warning LED
illuminated?
See Figure 6‐1.
Contact Nordson for technical
assistance.
-
+
Replace the CPU board.
6‐25
Part 1058683_05
Troubleshooting
P/N 1028325.
6‐26 Troubleshooting
Part 1058683_05
This page intentionally left blank
2011 Nordson Corporation
2011 Nordson Corporation
T.2
Starting Condition:
Fault LED is illuminated
Is an F1 (RTD) fault indicated in
the right display?
Is an F2 (under temperature) fault
indicated in the right display?
+
Continued
on next
page....
Is an F3 (over temperature) fault
indicated in the right display?
-
+
Go to T.2.1
Is an F4 fault indicated in the right
display?
+
+
Go to T.2.2
Contact Nordson for technical
assistance.
-
See Table 6‐1. Does replacing
the component(s) listed under the
respective fault code, and then
resetting the melter clear the
fault?
Stop.
6‐27
Part 1058683_05
Troubleshooting
+
Starting Condition:
Fault LED is illuminated
Continued from previous page....
Is the tank key LED illuminated?
+
Confirm that the RTD has
failed.
Refer to DP.2.
Are all of the gun‐to‐hose and
hose‐to‐melter electrical cordsets
securely connected? (The gun or
hose key LED is illuminated)
-
Secure the electrical
connectors and then press the
reset key.
+
Is the ribbon cable from the tank
driver board connected to the
main board, aligned and
functioning properly? (J5 to J1)
Connect securely or replace.
-
P/N 1028320.
+
Does the fault re‐occur if you
move the faulting hose/gun pair to
a known good hose/gun module?
+
Replace the hose or gun RTD.
Refer to the hose or gun
manual.
Contact Nordson for technical
assistance.
-
6‐28 Troubleshooting
Part 1058683_05
T.2
2011 Nordson Corporation
2011 Nordson Corporation
Does the manifold fail to come
to temperature?
Is the tank key LED illuminated?
-
-
+
Verify that the manifold heater
has failed and replace.
Secure or repair the loose
cordset then press the Reset
key.
Refer to DP.5.
Are the wires to the electrical
connector into TB1 secure?
-
+
Refer to the hose or gun
manual.
P/N 1017723.
Are the connectors at J6 on the
main board and J4 on the tank
driver board secure?
Is the affected gun or hose
cordset loose, or are the pins
bent, loose or corroded? (the gun
or hose key LED is illuminated.)
+
+
Starting Conditions:
Fault LED is illuminated >
F2 fault exists
T.2.1
Reset the melter and turn the heaters back on. Allow the
unit to come to temperature.
Cont.
on
next
page
Connect securely.
-
+
Connect securely.
Was hot melt recently added to
the tank?
-
6‐29
Part 1058683_05
Allow the unit to reach
set‐point temperature.
Troubleshooting
+
Go to
T.2.3
Is there 240 VAC across fuses
F1/F2 or F3/F4 on the affected
hose/gun module, and is the
hose/gun wattage properly
rated?
-
T.2.1
Starting Conditions:
Correct the house voltage or
replace the hose/gun with a
properly rated hose/gun.
Fault LED is illuminated >
F2 fault exists
+
Are the indicators DS5 or DS6 on
the affected hose/gun module
illuminated?
Is indicator DS2 on the main
board or DS5 and DS6 on any
hose/gun module illuminated?
-
See Figure 6‐1.
+
+
Are the hose and gun RTD
functioning correctly?
Replace the hose or gun RTD.
-
Replace fuse pairs F1/F2 or
F3/F4 on the affected hose/gun
module.
P/N 1028331.
See Figure 6‐1.
+
Does the fault re‐occur if you
replace the affected hose/gun
module with a known good
module?
+
Replace the main board.
2011 Nordson Corporation
P/N 1054008
Replace the affected hose/gun
module.
-
P/N 1028328
Check the operation of the
power relay or thermostat.
-
Refer to DP.3.
6‐30 Troubleshooting
Part 1058683_05
Continued from previous page....
2011 Nordson Corporation
T.2.2
Starting conditions:
Fault LED is illuminated >
F3 fault exists
Reset the melter and turn the heaters back on. Allow the unit to come
to temperature.
Is more than one component
overheating? (Check the actual
temperature of the faulting
component.)
Is the tank key LED illuminated?
-
-
+
Is DS1, DS2, DS3 or DS4 on the
hose/gun module illuminated
continuously?
+
Continued on
next page
Replace the hose/gun
-
P/N 1028328.
+
Does replacing the hose or gun
RTD solve the problem?
Replace the main board.
-
P/N 1054008
+
Replace the main board.
P/N 1054008
Are the tank/manifold TRIACs
operating properly?
-
Stop.
Refer to DP.4.
+
P/N 1028320.
Refer to DP.2
6‐31
Part 1058683_05
Troubleshooting
Replace the tank/manifold
RTD.
Starting conditions:
Fault LED is illuminated >
F3 fault exists
Continued from previous page....
Is there a DC drive near the
melter?
Is the power cable grounded to
the melter's chassis?
+
Does installing an RC snubber on
the DC drive and resetting the
melter clear the fault?
P/N 332182.
+
Stop.
Ground the power cable
properly to the chassis.
+
-
Is the resistance between the
ground leg and earth ground on
the power cable greater than
zero?
Does installing an RC snubber on
the melter clear the fault?
-
Correct or establish earth
ground connection with the
melter.
-
P/N 332182.
+
+
Stop.
Contact Nordson for technical
assistance.
6‐32 Troubleshooting
Part 1058683_05
T.2.2
2011 Nordson Corporation
2011 Nordson Corporation
T.2.3
Starting conditions:
Fault LED is illuminated >
F2 fault exists >
Tank key LED is illuminated >
Hot melt has not been added
Is indicator DS2 in the main board
illuminated?
Are indicators DS5 or DS6
illuminated on any hose/gun
module?
-
Check the operation of the
power relay or thermostat.
-
See Figure 6‐1.
+
+
Is indicator DS2 on the tank driver
board illuminated?
-
Does replacing fuses F1/F2 on the
tank driver board and then
resetting the melter clear the
fault?
+
Continued on
next page
Connect securely. Refer to
DP.3
+
-
Does replacing fuses F1 and F2
on the main board and then
resetting the melter clear the
fault?
Replace
Replacethe
themain
mainboard.
board.
-
P4/P7 - P/N 1054008.
P10 - P/N 1028323.
PN 1054008
P/N 1028329.
+
Stop.
Stop.
Troubleshooting
6‐33
Part 1058683_05
Starting conditions:
Fault LED is illuminated >
F2 fault exists >
Tank key LED is illuminated >
Hot melt has not been added
Continued from previous page....
Is the power harness into J6 on
the main board and J4 on the tank
driver board connected securely?
Connect securely.
-
Is the resistance correct for the
tank and the manifold heaters?
Is the voltage across the
downstream side of fuses F1/F2
or F3/F4 on the main board
between 170 and 265 VAC?
-
Refer to DP.5.
+
Replace the manifold heater,
tank, or the power harness.
Manifold heater - P/N 1017723.
Tank - P/N 1018379.
Power harness - P/N 1024529.
+
Check/correct the house
voltage.
-
Are the tank and the manifold
TRIACs functioning properly?
Replace the main board.
-
Refer to DP.4.
P/N 1054008
See Figure 6‐1.
+
+
Does replacing the malfunctioning
tank or manifold RTD solve the
problem?
P/N 1028320.
Refer to DP.2.
+
Stop.
Contact Nordson for technical
assistance.
-
6‐34 Troubleshooting
Part 1058683_05
T.2.3
2011 Nordson Corporation
2011 Nordson Corporation
T.3
Quick check: Manually activating the heater key or the pump
key will override and eliminate remote inputs as the cause of a
Quick
Save settings and reset the melter to factory default settings. If the
downcheck:
condition.
Starting conditions:
No faults >
Ready LED is not illuminated
melter functions normally, isolate the input or output problem.
Is the heater key LED illuminated?
Is the clock LED illuminated?
+
Is a remote input being used to
control the heaters?
-
-
+
+
Is the clock schedule
programmed correctly?
Cont. on
next page
Go to
T.3.1
+
The current clock schedule has
the heaters turned off.
Does pressing the heater key turn
the heaters on?
Replace the operator panel.
P/N 1028327
+
Stop.
Troubleshooting
6‐35
Part 1058683_05
Starting conditions:
No faults >
Ready LED is not illuminated
Continued from previous page....
Is the standby LED on?
Is the ready delay counting down?
+
Confirm that the tank heater
has failed and replace the tank.
+
The melter is in the standby
mode.
Wait for the ready delay to
count down.
Refer to Section 4, Standby
Key.
Refer to Appendix B,
parameter 4.
Refer to DP.5.
6‐36 Troubleshooting
Part 1058683_05
T.3
2011 Nordson Corporation
2011 Nordson Corporation
T.3.1
Starting conditions:
No faults >
Ready LED is not illuminated >
Remote input is being used
Is there a signal at the input on the
mainboard or on the I/O board?
Is there a signal at the parent
machine?
-
-
+
Verify that the parent machine
is working properly. Refer to
the appropriate manual.
+
Is there power across the wires
from the parent machine to the
inputs on the main board or I/O
board?
-
Inspect the wires for damage
or corrosion and replace if
needed.
+
Reprogram the input.
Is the programming for the input
correct?
Does pressing the heaters key
turn the heaters on?
-
-
+
P/N 1054008
+
Replace the I/O expansion
board kit.
P/N 1036607.
6‐37
Part 1058683_05
Troubleshooting
Wait for the input to initiate the
heaters or use the heater key
to manually turn the heaters
on.
Replace the main board.
6‐38 Troubleshooting
Part 1058683_05
This page intentionally left blank
2011 Nordson Corporation
2011 Nordson Corporation
T.4
Quick check: Save settings and reset the melter to factory default settings. If
the melter functions normally, isolate the input or output problem.
Starting conditions:
No faults >
Ready LED is illuminated >
No hot melt output from all guns
Quick check: Manually activating the heater key or the pump
key will override and eliminate remote inputs as the cause of a
down condition.
Has the pump stopped?
Is the pump cycling fast?
+
+
Is hot melt leaking from the
system somewhere between the
manifold and the guns?
The pump piston ball valve is
stuck open.
-
+
Locate and repair the leak.
Go to T.4.1
Is there sufficient air pressure to
the pump (greater than 0.7 bar/10
psi)?
Adjust the air pressure.
-
+
6‐39
Part 1058683_05
Troubleshooting
Continued on
next page
Starting conditions:
No faults >
Ready LED is illuminated >
No hot melt output from all guns
Continued from previous page....
Is the tank empty?
Is the isolation valve (shut off
valve) closed?
+
Turn off the pump. Fill the tank.
Wait for the unit to heat the
adhesive to operating
temperature.
See Figure 6‐6.
+
Open the valve.
Is hot melt leaking from the top of
the PDV?
-
+
Replace the pressure
discharge valve and/or the
PDV return check valve.
PDV P/N 1028308
Check valve P/N 1049380
Check and clean the outlet of
the tank and the crossover
tube or clean/replace the
manifold.
6‐40 Troubleshooting
Part 1058683_05
T.4
2011 Nordson Corporation
2011 Nordson Corporation
T.4.1
Starting conditions:
No faults >
Ready LED is illuminated >
No hot melt output from all guns >
Pump has stopped
Quick check: Manually activating the heater key or the
pump key will override and eliminate remote inputs as
the cause of a down condition.
Is the pump LED illuminated?
Does pressing the pump key turn
the pump on?
-
-
Does replacing the operator's
panel and then restarting the
melter correct the problem?
Replace the CPU board.
-
P/N 1028325.
P/N 1028327.
+
+
+
Stop.
Stop.
Is the pump LED flashing?
-
Go to
T.4.2
+
Continued on next page
6‐41
Part 1058683_05
+
-
Troubleshooting
Are you using an optional input
(parameters 5 thru 10) to
enable/disable the pump?
Continued from previous page....
Is the power LED on the I/O board
illuminated?
Replace the I/O expansion
board kit.
-
P/N 1036607.
+
Are the inputs properly
functioning? (Refer to table T.3.1
for diagnostic procedures)
+
Wait for the system controller
to send a pump start signal.
Repair or replace the
malfunctioning input.
-
Starting conditions:
No faults >
Ready LED is illuminated >
No hot melt output from all guns >
Pump has stopped
6‐42 Troubleshooting
Part 1058683_05
T.4.1
2011 Nordson Corporation
2011 Nordson Corporation
T.4.2
Starting conditions:
No faults >
Ready LED is illuminated >
No hot melt output from all guns >
Pump has stopped >
Pump LED is illuminated >
Tank set‐point temperature is OK >
Pump is not controlled by a remote input
Problem
Is the air supply to the melter
turned off or is the plant air
pressure low?
Is the operating air pressure set
correctly?
-
Refer to Section 4.
+
+
Turn on or adjust the plant air
pressure.
Is air being supplied to the pump?
See Figure 6‐3 or 6‐4.
-
Adjust the operating air
pressure for the current
manufacturing process.
Are the air lines at the pneumatic
assembly connected properly?
-
See Figure 6‐3 or 6‐4.
+
Connect securely.
-
+
Continued
on next
page....
Is 24 VDC being supplied to the
solenoid valve? AND If
single‐acting pump, is external 24
VDC being supplied to the melter?
-
Do the wires at Pins 9 and 10 on
the J7 wire harness lack
continuity?
+
P/N 1028307.
Replace the J7 wire harness.
P/N 1050945
P/N 1054008
6‐43
Part 1058683_05
Replace the pneumatic
assembly.
+
-
Troubleshooting
Connect securely. See Figure
6‐2.
Replace the main board.
Starting conditions:
No faults >
Ready LED is illuminated >
No hot melt output from all guns >
Pump has stopped >
Pump LED is illuminated >
Tank set‐point temperature is OK >
Pump is not controlled by a remote input
Continued from previous page....
Does adhesive flow from the drain
valve when it is open?
Is the filter clogged?
-
Refer to Section 5.
+
+
Clean or replace the manifold.
Replace the filter.
P/N 1018812
P/N 1028305.
Replace or repair the pump.
-
Refer to Appendix D.
6‐44 Troubleshooting
Part 1058683_05
T.4.2
2011 Nordson Corporation
2011 Nordson Corporation
T.5
Starting conditions:
No faults >
Ready LED is illuminated >
Hot melt output from some guns
Is the set‐point temperature
correct for the hose/gun pair that
has no hot melt output?
Adjust the set‐point
temperature.
-
+
Is the displayed temperature for
the stopped hose/gun changing
erratically?
+
-
Are the gun solenoid, gun driver,
or air supply to the gun functioning
properly?
-
Replace/repair the
solenoid/gun driver or adjust
the air supply.
Replace the hose.
WARNING: Relieve system
pressure before continuing.
WARNING: Relieve system
pressure before continuing.
+
Check/replace the hose or the
gun RTD.
WARNING: Relieve system
pressure before continuing.
Refer to the hose or gun
manual.
Is the gun nozzle or an inline
Saturn filter blocked?
+
Does hot melt flow from the gun
body if you remove the gun
module?
+
Replace the gun module.
Refer to the gun manual.
-
Does hot melt flow from the hose
if you remove the gun?
-
+
Replace the gun body, heater,
or RTD.
Refer to the gun manual.
6‐45
Part 1058683_05
Troubleshooting
Clean the nozzle or replace the
filter.
-
6‐46 Troubleshooting
Part 1058683_05
This page intentionally left blank
2011 Nordson Corporation
Parts
7‐1
Section 7
Parts
Using the Illustrated Parts Lists
To order parts, call the Nordson Customer Service Center or your local
Nordson representative. Use these five‐column parts lists, and the
accompanying illustrations, to describe and locate parts correctly. The
following chart provides guidance for reading the parts lists.
The number in the Item column corresponds to the circled item number in the parts
list illustration. A dash in this column indicates that the item is an assembly.
The number in the Part column is the Nordson part number you can use to order the
part. A series of dashes indicates that the part is not saleable. In this case, you must
order either the assembly in which the part is used or a service kit that includes the
part.
The Description column describes the part and
sometimes includes dimensions or specifications.
The Note column contains letters that refer to notes at
the bottom of the parts list. These notes provide
important information about the part.
The Quantity column tells you how many of the part
is used to manufacture the assembly shown in the
parts list illustration. A dash or AR in this column
indicates that the amount of the item required in the
assembly is not quantifiable.
Item
Part
Description
—
0000000
Assembly A
1
000000
Part of assembly A
2
‐‐‐‐‐‐
Part of item 1
3
0000000
Part of item 2
NS
000000
Part of item 3
NOTE A: Important information about item 1
Quantity
—
2
1
AR
2
Note
A
AR: As Required
NS: Not Shown
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
7‐2
Parts
P15 Melter
Figure 7‐1
P15 Melter (Part I)
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Parts
Figure 7‐2
7‐3
P15 Melter (Part II)
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
7‐4
Parts
P30 Melter
Figure 7‐3
P30 Melter (Part I)
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Parts
Figure 7‐4
7‐5
P15 Melter (Part II)
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
7‐6
Parts
P50 Melter
29
Figure 7‐5
P50 Melter (Part I)
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Parts
Figure 7‐6
7‐7
P50 Melter (Part II)
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
7‐8
Parts
Item
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
15
16
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Part
1060350
987780
1060328
1060361
1047635
1051583
1060357
1059897
1059898
1047623
1048099
1047607
1048012
1048013
982386
1047608
1048014
-------------------------983035
1060351
1018821
---------------983127
----------983409
983703
----------1058380
1058383
1058385
28
29
30
35
36
1050073
1056612
1056613
1056614
1025326
1048180
------
Description
KIT, SERVICE, ASSY, PUMP COVER,P15,P30,P50
SCR,SKT,M5X10,ZN
KIT, SERVICE, LID REPLACEMENT Y,P15
KIT, SERVICE, LID REPLACEMENT ,P30/P50
COVER,MANIFOLD,P15,P30,P50
EXTENSION,MELTER COVER, P15/P30
KIT, SERVICE, MELTER COVER,P15
KIT, SERVICE, MELTER COVER,P30
KIT, SERVICE, MELTER COVER,P50
GASKET,TANK COVER,P15
GASKET,TANK COVER,P30/P50
PANEL,LOGO,P15
PANEL,LOGO,P30
PANEL,LOGO,P50
SCR,SKT,M5X35,BL
PANEL,END,P15,P30
PANEL,END,P50
CHASSIS ASSY,P15,STD,
CHASSIS ASSY,P15,HO,
CHASSIS ASSY,P15,SA
CHASSIS ASSY,P30,HO/DA
CHASSIS ASSY,P50,HO/DA
WASHER,FLT,M,REG,5,STL,ZN
KIT, SERVICE, DOOR,ASSY,FILTER,P15,P30,P50
PLATE,CONDUIT,CHASSIS
ENCL ASSY,ELEC,P15,30,50,2 H/G
ENCL ASSY,ELEC,P15,30,50,4 H/G
ENCL ASSY,ELEC,P15,30,50,6 H/G
WASHER,LK,INT,M5,ZN
TERMLUG,GROUND,6-14AWG
WASHER,LK,M,SPT,M6,STL,ZN
NUT,HEX,M6,STL,ZN
NUT,HEX,W/EXT TOOTH WASHER,M5,STL,ZN
TIE,NYLON,PUSH MOUNT
CABLETIE,4IN,302
KIT, SERVICE, PNEUMATIC ASSY,STD DOUBLE
ACTING PUMP
KIT, SERVICE, PNEUMATIC ASSY,H.O. DOUBLE
ACTING PUMP
KIT, SERVICE, PNEUMATIC ASSY,SINGLE ACTING
PUMP
SPACER,HEX THREADED,STEEL,M5X40mm
TAG,TANK SIZE,15,PROBLUE2
TAG,TANK SIZE,30,PROBLUE2
TAG,TANK SIZE,50,PROBLUE2
TAG, CAUTION, HOT SURFACE
PANEL, CENTER, P50
RIVET, POP, LG FLNG (P50)
Quantity
Note
1
12
1
1
1
1
1
—
—
1
1
2
2
2
11
1
1
1
1
1
1
1
13
1
1
1
1
1
5
1
4
4
6
2
2
1
A
1
A
1
A
A
A
A
A
A
A
A
3
1
1
1
1
1
1
NOTE A: Refer to Service Kits for kit contents
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Parts
7‐9
This page intentionally left blank.
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
7‐10 Parts
P15 Chassis Assembly
Figure 7‐7
P15 Chassis Assembly
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Parts
7‐11
P30 Chassis Assembly
Figure 7‐8
P30 Chassis Assembly
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
7‐12 Parts
P50 Chassis Assembly
Figure 7‐9
P50 Chassis Assembly
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Parts
Item
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Part
1047456
1047457
1017947
1047630
1048184
1018189
345534
1028321
973221
1017186
941161
1049380
900037
940161
1019515
---------------1017009
-----983313
815945
983401
1017726
1017725
1047625
1047632
982030
1051584
1047634
1047637
1047621
1048186
981499
983029
1060329
1060362
1052143
1047631
1047624
1047633
1047626
1060356
1061520
1061613
-----1047629
1048183
Description
CHASSIS,P15
CHASSIS,P30/P50
SWITCH,ROCKER,SPST,250V,16A,GOL
POST,CENTER,P15/P30
POST,CENTER, P50
CLIP,RETAINING,RT
SCR,SHCS,M4X6,BL
KIT, SERVICE THERMOSTAT
PLUG,O RING,STR THD,3/4-16,STL
TUBE,CROSSOVER,TANK
O RING,VITON, .750X .938X.094
SEAT,VALVE, CHECK,WEEP,TANK,P15/30/50
BALL,440SSTL, .250,100
O RING,VITON,.614ID X .070W,BR, 10416
ORING, VITON, .50 X .75 X .125
PUMP/MANIFOLD ASSY,PROBLUE,HO,DA
PUMP/MANIFOLD ASSY,PROBLUE,SINGLE ACTING
PUMP/MANIFOLD ASSY,6 HOSE
SCREW,MANIFOLD MOUNTING,M8
WASHER,LK,M,SPT,M8,STL,ZN
WASHER,FLT,M,REG,8,STL,ZN
SCR,SKT,M5X20,ZN
WASHER,LK,M,SPT,M5,STL,ZN
PLATE,COVER,INSULATION,HEATER
INSULATION,MANIFOLD
BRACKET,CENTER POST,P15/30/50
STAND-OFF,TANK COVER,P15/30/50
SCR,SKT,M6X20,BL
SCREEN,LEVEL SWITCH,PB II
SEAL,TANK,P15
SEAL,TANK,P30/P50
COVER,TANK,P15
COVER,TANK,P30/P50
SCR,SKT,M6X40,ZN
WASHER,FLT,M,REG,M6,STL,ZN
KIT, SERVICE, SWITCH,LEVEL,ASSY,P15/30
KIT, SERVICE, SWITCH,LEVEL,ASSY,P50
NUT,HEX,W/EXT TOOTH WASHER,M5,STL,ZN
STRAINER,TANK,P15/30/50
BRACKET,CORNER POST,P15/30/50
SPRING,COMPRESSION,POST,P15/30/50
INSULATOR,BRACKET,POST,P15/30/50
KIT, SERVICE, REPLACEMENT TANK, P15
KIT, SERVICE, REPLACEMENT TANK, P309
KIT, SERVICE, REPLACEMENT TANK, P50
INSULATOR,TANK FOOT,STEPPED/P15/30/50
POST,CORNER,P15/30
POST,CORNER,P50
Quantity
1
1
1
2
2
1
6
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
3
3
3
2
7
1
1
2
4
4
1
1
1
1
1
4
4
1
1
3
2 or 4
2
4
2
1
1
1
4
2
2
7‐13
Note
A
A
A
A
A
A
Continued...
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
7‐14 Parts
Item
39
40
41
42
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
Part
---------------1047458
1023299
1024619
273730
-----1047165
1050945
1052220
1052579
1052580
900493
900344
345938
-----1028320
1056275
-----------
Description
STUD,TANK,M10,P15/30/50
NUT,HEX,FLANGED,SERRATED,M10
SCR,SKT,M5X10,ZN
SUB BASE,P15
LUG,45,SINGLE,M5 X .032
WIRE ASSY,GRND,10GA,SPD/RING,6INCH LG
INSULATOR,THERMOSTAT,EL
CABLETIE,4IN,302
HARNESS,HEATER,P15/P30/P50
HARNESS,SIGNAL,P15/P30/P50
INSULATION,TANK,P15
INSULATION,TANK,P30
INSULATION,TANK,P50
LUBRICANT,PARKER HI-TEMP,11208
LUBRICANT,NEVER SEEZ,8OZ CAN
WASHER,LK,M,SPT,M6,STL,ZN
WASHER,FLT, E,.375X.875X.083, STL,ZN (P30/P50)
SERVICE KIT, RTD
BRACKET,MTNG,MANIFOLD COVER,P15,P30,P50
RIVET,POP, LG FLNG,1/8X.187,SS STL
SCREW,SET,PARTIAL THD,M6X20
Quantity
4
4
4
1
1
1
4
2
1
1
1
1
1
0
0
4
4
2
1
2
2
Note
B
A
NOTE A: Refer to Service Kits for kit contents
B: Screws provided in the installation kit
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Parts
7‐15
This page intentionally left blank.
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
7‐16 Parts
Electrical Enclosure Assembly
Figure 7‐10
Electrical Enclosure Assembly
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Parts
Item
Part
1
2
3
4
5
6
7
8
1039649
----------1049898
1050021
984721
983035
1054008
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1018283
1028327
-----1042413
1042414
1042415
1039647
711253
1028328
22
23
24
25
1052524
983520
1028325
1023715
26
1060352
1059899
1059910
-----982769
1021990
1024720
1049901
982881
1021991
102984
1021989
1057499
1017223
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Description
FRAME,MACHINED,UPPER,KEY
WASHER,LK,M,SPT,M5,STL,ZN
SCR,SKT,M5X12,BL
PANEL,DIVIDER,EBOX,P15,P30,P50
HINGE,ASSEMBLY,P15,P30,P50
NUT,HEX,M5,STL,ZN,NYLOK
WASHER,FLT,M,REG,5,STL,ZN
KIT, REPLACEMENT, MOUNTING PLATE,MAIN
PCA,PB II
CABLE ASSY,RIBBON,MAIN,34 POS
KIT, REPLACEMENT, PANEL, FRONT,10KG
SCR,PAN,CROSS-REC,M5X8
COLUMN,KEYED,FRONT,EBOX,P10
COLUMN,KEYED,REAR,EBOX,P10
COLUMN,KEYED,CENTER,EBOX,P10
FRAME,MACHINED,LOWER,KEY
SCR,SKT,M6X16,ZN
KIT, REPLACEMENT, MODULE ,
PWR,REMOVABLE
THRDSPCRMM,MALE/FEM,SS,HEX,M3,8MMLG
WASHER,LK,M,INT,M3,STL,ZN
KIT, SERVICE, PCA,DISPLAY/CPU,BLUE SERIES
THRDSPCRMM,NYLON,F/F, M3 X 6MM HEX
x10M
KIT, COVER,DOOR,EBOX,P15
KIT, COVER,DOOR,EBOX,P30
KIT, COVER,DOOR,EBOX,P50
WASHER,FLT,M,REG,M3,ZINC PLATE
MACHSCRM,PAN,REC,M4X12,SEMS
TAG, FILTER CHANGE
TAG, WARNING, HOT ADH
DOOR,FLIP-DOWN,GRAPHICS,PROBLUE
SCR,PAN,REC,M4X6,ZN
TAG, FAULT CODES
TAG, TAG WARNING, HAZ VOLTS
TAG, REPLACEMENT PARTS
GASKET,DOOR,EBOX,PBII
FRAME, BLANK MODULE, MACHINE
Quantity
1
15
10
1
2
4
5
1
1
1
1
1
1
1
1
6
1, 2 or 3
7‐17
Note
A
A
A
7
7
1
1
NS
NS
A, NS
NS
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
-
A
A
A
NS
NS
NS
NOTE A: Refer to Service Kits for kit contents.
NS: Not Shown
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
7‐18 Parts
Pump/Manifold Assembly
6
9
TIGHTEN TO
70-88 IN-LBS
OR TORQUE
1
2
3
8
5
7
1
Figure 7‐11
Pump/manifold assembly
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Parts
Item
1
2
3
4
Part
1017060
----------1028303
1058306
1058305
Description
SCREW,PUMP MOUNTING,M8
WASHER,FLT,M,REG,8,STL,ZN
WASHER,LK,M,SPT,M8,STL,ZN
SERVICE KIT, PUMP ASSY, STD
SERVICE KIT, PUMP ASSY,SINGLE ACTING
SERVICE KIT, PUMP ASSY,DOUBLE
ACTING,HIGH OUTPUT
5
1064651
SVC KIT,MANIFOLD 4-H, W/HTR BLOCK, 230V,
PB
1064653
SVC KIT,MANIFOLD 6-H, W/HTR BLOCK, 230V,
PB
1064652
SVC KIT,MANIFOLD 4-H, W/HTR BLOCK, 480V,
PB
1064654
SVC KIT,MANIFOLD 6-H, W/HTR BLOCK, 480V,
PB
6
1019515
ORING, VITON, .50 X .75 X .125
7
942111
O RING,VITON, .812X1.062X.125
8
900344
LUBRICANT,NEVER SEEZ,8OZ CAN
9
1064649
SVC KIT,HEATER BLOCK,230V,PROBLUE
1064650
SVC KIT,HEATER BLOCK,480V,PROBLUE
NOTE A: Refer to Service Kits for kit contents
2011 Nordson Corporation
Quantity
7‐19
Note
3
3
3
1
1
1
A
A
A
1
A
1
A
1
A
1
A
1
1
0
1
1
A
A
Part 1058683_05
7‐20 Parts
Double‐Acting, High‐Output Pump Assembly
Figure 7‐12
High‐output Double‐Acting pump (Part 1)
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Parts
Figure 7‐13
7‐21
HIgh‐output Double‐Acting pump (Part 2)
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
7‐22 Parts
Figure 7‐14
High‐output Double‐Acting pump (Part 3)
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Parts
Item
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
27
28
29
30
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Part
1044783
1044785
1044053
982147
983410
1017189
940133
954013
1044068
1044070
1044069
940211
288122
-----1060354
973543
1044790
900023
1044789
303706
276024
1022779
982780
1021955
-----1045950
982237
1045953
940420
1044194
1047615
984092
982372
1021270
-----900493
900344
Description
BODY,PUMP-FILTER,HIGH OUTPUT
PUMP FRAME,HIGH OUTPUT MACHINE
HEAD,CYLINDER PUMP,HIGH OUTPUT
SCR,HEX,CAP,M6X120,ZN
WASHER,FLT,M,NARROW,M6,STL,ZN
TUBE,CROSSOVER,PUMP
O RING,VITON,.426ID X .070W,BR,10413
BACK-UP RING,SINGLE,7/16X9/16
CUP,PISTON,PUMP,HIGH OUTPUT
WASHER,SEAL,PISTON,PUMP,HIGH OUTPUT
WASHER,CUP,PISTON,PUMP,HIGH OUTPUT
O RING,VITON, .938X1.063X.063
SEAL,PUMP,HI VOL,MPL
SHIFTER ASSY,G1/8,HIGH OUTPUT
KIT, SERVICE, FORK, MAGNETIC,PUMP,H.O.
PLUG,O RING,STR THD,7/16-20
CAGE,BALL,SIPHON,HIGH OUTPUT
BALL,440SSTL, .750, 50
SEAT,BALL,SIPHON,HIGH OUTPUT
ORING,-920,VITON,1.475ID,.118W
VALVE ASSY,DRAIN
CHUTE,DRAIN,ASSY
SCR,SKT,M5X10,ZN
ADAPTER,FILTER,ASSY
FILTER,ASSEMBLY,100 MESH, W/ O-RING
INSULATOR,PUMP FRAME,HIGH OUTPUT
SCR,HEX,CAP,M6X35,ZN
PISTON ASSEMBLY,HYDRAULIC,HIGH OUTPUT
O RING,VITON, 3.250X3.375X.063
UCUP,.500 ID,1 OD, .250,VITON
RETAINING RING,INT,125,PUSHON
NUT,HEX,LOCK,TORQUE,M6,CLASS10
SCR,SKT,M5X12,BL
PLATE,FILTER,ANTI ROTATE
PIN,ROLL,.188X1,STL,ZN
LUBRICANT,PARKER HI-TEMP,11208
LUBRICANT,NEVER SEEZ,8OZ CAN
Quantity
1
1
1
4
9
1
2
2
2
1
2
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
5
1
2
1
1
1
2
1
2
0
0
7‐23
Note
B
A
D
A
C
NOTE A: Refer to Service Kits for kit contents.
B: See Figure 7‐15 for exploded view
C: See Figure 7‐16 for exploded view
D: O‐ring and backup ring provided in pump service kit P/N 1058307
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
7‐24 Parts
Figure 7‐15
Shifter assembly/High‐output Double‐Acting pump
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Parts
Item
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Part
982028
155054
1006027
1044054
333560
155057
982059
164606
155068
155067
986714
900493
Description
SCR,SKT,M5X20,BL
CAP,VALVE,SP
SERVICE KIT, VALVE ASSY SP
CYLINDER,AIR,PUMP,HIGH OUTPUT
SPRING,WAVE,INCONEL,SP PUMP
DETENT,UPPER,SP
SCR,SKT,M4X8,BL
SERVICE KIT, ACTUATOR,MAGNETIC,ASSY,SP
CAN,SP
DETENT,LOWER ,SP
RETAINING RING,INT,156,BOWED
LUBRICANT, PARKER HI-TEMP
Quantity
4
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
7‐25
Note
A
A
NOTE A: Refer to Service Kits for kit contents.
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
7‐26 Parts
Figure 7‐16
Piston assembly/High‐output Double‐Acting pump
Item
1
2
3
4
5
Part
-----985302
900001
1050826
------
Part 1058683_05
Description
PISTON,PUMP,HIGH OUTPUT
PIN,ROLL,.125X .500,STL,ZN
BALL,440SSTL,.500, 50
SEAT,PRESSURE BALL,.500 DIA
ADHESIVE,LOCTITE 272,RED,HI TEMP,50ML
Quantity
Note
1
1
1
1
—
2011 Nordson Corporation
Parts
7‐27
Standard Double‐Acting Pump Assembly
Figure 7‐17
Standard Double‐Acting pump (Part 1)
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
7‐28 Parts
Figure 7‐18
Standard Double‐Acting pump (Part 2)
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Parts
Item
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Part
1016863
1016339
333137
982147
983410
1017189
940133
954013
163039
983445
983446
940172
273139
1024465
166880
973543
503696
900001
1017320
945037
276024
1022779
982780
1021955
1028305
1017307
982237
1022658
982135
940332
952100
986331
984092
982372
1021270
985401
900493
900344
Description
BODY,PUMP-FILTER
FRAME,PUMP,MACHINE
HEAD,CYLINDER,SP,MACHIN
SCR,HEX,CAP,M6X120,ZN
WASHER,FLT,M,NARROW,M6,STL,ZN
TUBE,CROSSOVER,PUMP
O RING,VITON,.426ID X .070W,BR,10413
BACK-UP RING,SINGLE,7/16X9/16
CUP,PISTON,SP
WASHER,PISTON SEAL,SP
WASHER,PISTON CUP,SP
O RING,VITON,.676ID X .070W,BR
SEAL,PUMP.
SHIFTER ASSEMBLY,G1/8
SERVICE KIT, FORK,MAGNETIC,ASSY
PLUG,O RING,STR THD,7/16-20
CAGE,BALL,SIPHON
BALL,440SSTL,.500, 50
SEAT,BALL,LOWER
O RING,VITON,1 TUB
VALVE ASSY,DRAIN
CHUTE,DRAIN,ASSY
SCR,SKT,M5X10,ZN
ADAPTER,FILTER,ASSY
FILTER,SATURN,MELTER,100 MESH,W/ O-RING
INSULATOR,PUMP
SCR,HEX,CAP,M6X35,ZN
PISTON ASSY,HYDRAULIC,PROBLUE
SCR,HEX,CAP,M6X30,ZN
O RING,VITON, 2X2.125X.063
CUP,U,VITON
RETAINING RING,INT,100,PUSHON
NUT,HEX,LOCK,TORQUE,M6,CLASS10
SCR,SKT,M5X12,BL
PLATE,FILTER,ANTI ROTATE
PIN,ROLL,.188X1,STL,ZN
LUBRICANT,PARKER HI-TEMP,11208
LUBRICANT,NEVER SEEZ,8OZ CAN
Quantity
1
1
1
4
9
1
2
2
2
1
2
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
4
1
1
2
1
1
1
2
1
2
0
0
7‐29
Note
B
A
D
A
C
NOTE A: Refer to Service Kits for kit contents.
B: See Figure 7‐19 for exploded view
C: See Figure 7‐20 for exploded view
D: O‐ring and backup ring provided in pump service kit P/N 1028304
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
7‐30 Parts
Figure 7‐19
Shifter assembly/Standard Double‐Acting pump
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Parts
Item
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Part
982028
1006027
1021998
333560
155057
982059
164606
155068
155067
986714
900493
Description
SCR,SKT,M5X20,BL
SERVICE KIT, VALVE ASSY SP
MANIFOLD,AIR,G1/8 PORT,PUMP
SPRING,WAVE,INCONEL,SP PUMP
DETENT,UPPER,SP
SCR,SKT,M4X8,BL
SERVICE KIT, ACTUATOR,MAGNETIC,ASSY,SP
CAN,SP
DETENT,LOWER ,SP
RETAINING RING,INT,156,BOWED
LUBRICANT,PARKER HI-TEMP,11208
Quantity
4
1
1
1
1
2
1
1
1
1
0
7‐31
Note
A
NOTE A: Refer to Service Kits for kit contents.
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
7‐32 Parts
Figure 7‐20
Piston assembly/Standard Double‐Acting pump
Item
1
2
3
4
5
Part
-----985302
900000
503709
900470
Part 1058683_05
Description
PISTON,PUMP,15:1
PIN,ROLL,.125X .500,STL,ZN
BALL,440SSTL,.375, 50
SEAT,BALL,PRESSURE
ADHESIVE,LOCTITE 272,RED,HI TEMP,50ML
Quantity
Note
1
1
1
1
0
2011 Nordson Corporation
Parts
7‐33
This page intentionally left blank.
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
7‐34 Parts
Single‐Acting Pump Assembly
Figure 7‐21
Single‐acting pump (Part 1)
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Parts
Figure 7‐22
7‐35
Single‐acting pump (Part 2)
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
7‐36 Parts
Figure 7‐23
Single‐acting pump (Part 3)
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Parts
Item
Part
1
2
3
4
5
9
10
11
12
13
14
15
1047431
1044785
1044053
----------1044068
1044070
1044069
940231
1047747
1047419
1060355
16
17
18
19
20
21
22
23
24
27
28
29
30
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
973543
1044790
900023
1044789
303706
276024
1022779
982780
1021955
1028305
1045950
982237
1047430
940420
1044194
1047615
984092
982372
1021270
-----900493
900344
940133
954013
Description
BODY,PUMP-FILTER,SINGLE ACTING
PUMP FRAME,HIGH OUTPUT MACHINE
HEAD,CYLINDER PUMP,HIGH OUTPUT
SCR,HEX,CAP,M6 X 140, BL
WASHER,FLT,M,NARROW,M6,STL,ZN
CUP,PISTON,PUMP,HIGH OUTPUT
WASHER,SEAL,PISTON,PUMP,HIGH OUTPUT
WASHER,CUP,PISTON,PUMP,HIGH OUTPUT
O RING,VITON, 1.063X1.188X.063, 10423 S
SEAL,PUMP,HI VOL,S/A
CYLINDER,AIR,PUMP,SINGLE ACTING
SERVICE KIT, CHECK VALVE ASSY, SINGLE
ACTING PUMP
PLUG,O RING,STR THD,7/16-20
CAGE,BALL,SIPHON,HIGH OUTPUT
BALL,440SSTL, .750, 50
SEAT,BALL,SIPHON,HIGH OUTPUT
ORING,-920,VITON,1.475ID,.118W
VALVE ASSY,DRAIN
CHUTE,DRAIN,ASSY
SCR,SKT,M5X10,ZN
ADAPTER,FILTER,ASSY
FILTER,SATURN,MELTER,100 MESH,W/ O‐RING
INSULATOR,PUMP FRAME,HIGH OUTPUT
SCR,HEX,CAP,M6X35,ZN
PLUNGER,PUMP,SINGLE ACTING
O RING,VITON, 3.250X3.375X.063
UCUP,.500 ID,1 OD, .250,VITON
RETAINING RING,INT,125,PUSHON
NUT,HEX,LOCK,TORQUE,M6,CLASS10
SCR,SKT,M5X12,BL
PLATE,FILTER,ANTI ROTATE
PIN,ROLL,.188X1,STL,ZN
LUBRICANT,PARKER HI-TEMP,11208
LUBRICANT,NEVER SEEZ,8OZ CAN
O RING,VITON,.426ID X .070W,BR,10413
BACK-UP RING,SINGLE,7/16X9/16
Quantity
1
1
1
4
8
2
1
2
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
4
1
2
1
1
1
2
1
2
0
0
2
2
7‐37
Note
A, B
B
A
NOTE A: Refer to Service Kits for kit contents.
B: O‐ring and backup ring provided in pump service kit P/N 1058308
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
7‐38 Parts
Manifold Assembly
Figure 7‐24
Manifold Assembly, 6‐hose
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Parts
Item
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Part
-----973583
1017211
1028308
982178
983035
982166
983401
983418
973574
1017212
1019515
942080
-----900493
900344
1060358
Description
MANIFOLD,6-HOSE,P10
PLUG,O RING,STR THD,1 5/16-12
HANDLE,SHUT-OFF
KIT, PRESSURE DISCHARGE VALVE
SCR,SKT,M5X50,BL
WASHER,FLT,M,REG,5,STL,ZN
SCR,SKT,M5X16,BL
WASHER,LK,M,SPT,M5,STL,ZN
WASHER,FLT,M,OVERSIZED,5,STL,Z
PLUG,O RING,STR THD,9/16-18
VALVE,SHUT-OFF
ORING, VITON, .50 X .75 X .125
O RING,VITON,.6250X.8750
PIN,ROLL,.313X1.500,STL,ZN
LUBRICANT,PARKER HI-TEMP,11208
LUBRICANT,NEVER SEEZ,8OZ CAN
KIT, SERVICE, PLUG,DISPLACER,MANIFOLD,
S/A, W/ORING
Quantity
1
2
1
1
3
3
1
1
1
15
1
1
1
3
0
0
1
7‐39
Note
A
A, B
NOTE A: Refer to Service Kits for kit contents.
B: Used only in single‐acting pump assembly kit P/N 1058306
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
7‐40 Parts
Lid Assembly
Figure 7‐25
Lid assembly (P30/P50 shown)
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Parts
Item
Part
Description
Quantity
-
-----------
Lid Assembly, P30/P50
Lid Assembly, P15
-
1
1048905A
1047773A
1056364A
OUTER LID,TANK,P30/P50
OUTER LID,TANK,P15
SCR,SKT,M5X16,ZN
1.000
1.000
12 (P30/P50)
3
5
1052183A
SCR,SHLDR,SKT,M5X30MM
8 (P15)
6 (P30/P50)
6
983029A
WASHER,FLT,M,REG,M6,STL,ZN
4 (P15)
6 (P30/P50)
7
8
1050075A
1048901A
1047775A
1058428A
SPACER,13mmODx10mmLG,ALUMINUM
LINER,LID,P30/P50
LINER,LID,P15
HINGE ASSY,LID,P15,P30,P50
4 (P15)
2.000
1.000
1.000
2 (P30/P50)
9
12
1052182A
SPRING,COMPRESSION,1.500LGx0.360OD
1 (P15)
6 (P30/P50)
13
14
15
16
1048904A
1047774A
983035A
1050402A
1050074A
4 (P15)
1.000
1.000
2.000
1.000
4 (P30/P50)
17
18
711253A
1050403A
SCR,SKT,M6X16,ZN
HANDLE,LID,PB II
INNER LID,P30/P50
INNER LID,P15
WASHER,FLT,M,REG,5,STL,ZN
BRACKET,HANDLE,LID,PBII
SPACER,13mmODx22mmLG,ALUMINUM
7‐41
Note
A
A
2 (P15)
2.000
1.000
NOTE A: Sold as kit. Refer to Service Kits for kit part number and contents
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
7‐42 Parts
Service Kits
Pneumatic Assembly ‐ Standard Double Acting Pump - P/N 1058380
Description
Quantity
PNEUMATIC ASSY,STD DOUBLE ACTING PUMP
1
INST,PROBLUE PNEU PANEL ASSY SERV KIT,P4
1
Pneumatic Assembly ‐ High‐output Double‐Acting Pump - P/N 1058383
Description
Quantity
PNEUMATIC ASSY,H.O. DOUBLE ACTING PUMP
1
INST,PROBLUE PNEU PANEL ASSY SERV KIT,P4
1
Pneumatic Assembly ‐ Single Acting Pump - P/N 1058385
Description
Quantity
PNEUMATIC ASSY,SINGLE ACTING PUMP
1
INST,PROBLUE PNEU PANEL ASSY SERV KIT,P4
1
Standard Double‐Acting Pump Replacement Kit - P/N 1028303
Description
Quantity
Pump, piston, 14:1
1
O‐ring, Viton, 0.50 x 0.75 x 0.125 in.
1
O‐ring, Viton, 0.812 x 0.062 x 0.125 in.
1
Elbow, male, 6 mm tube,
G 1/
1
8
Lubricant, Parker, hi‐temperature, 1/2 oz.
1
INST,SERV KIT,PUMP HO P15/30/50;SA P15
1
Single‐Acting Pump Replacement Kit - P/N 1058306
Description
Quantity
PUMP ASSY,SINGLE ACTING
1
ORING, VITON, .50 X .75 X .125
1
O RING,VITON, .812X1.062X.125
1
ELBOW, MALE,6 MM TUBE X G 1/8
2
GREASE,HI-TEMP,.50OZ,SLUBE 884-.50
1
INST,PROBLUE PUMP ASSY SERV KIT,P4,P7&P10
1
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Parts
7‐43
High‐Output Double‐Acting Pump Replacement Kit - P/N 1058305
Description
Quantity
PUMP ASSY,DOUBLE ACTING,HIGH OUTPUT
1
ORING, VITON, .50 X .75 X .125
1
O RING,VITON, .812X1.062X.125
1
ELBOW, MALE,6 MM TUBE X G 1/8
1
GREASE,HI-TEMP,.50OZ,SLUBE 884-.50
1
INST,PROBLUE PUMP ASSY SERV KIT,P4,P7&P10
1
Double‐Acting Pump Service Kit ‐ P/N 1028304
Description
Quantity
O‐ring, Viton, 0.426 x 0.070 in.
2
O‐ring, Viton, 2.00 x 2.125 x 0.063 in.
2
O‐ring, Viton, 0.50 x 0.75 x 0.125 in.
1
O‐ring, Viton, 0.812 x 0.062 x 0.125 in.
1
O‐ring, Viton, 0.739 x 0.70 in.
4
Cup, U, Viton
1
7/
9/
Backup ring, single, 16 x 16
Cup, piston
2
Seal, pump
1
Retaining ring, internal, 100, push‐on
1
Nut, hex, lock, torque, M6
1
Screw, hex, cap, M6 x 120
4
Screw, hex, cap, M6 x 35
4
Washer, flat, M6
8
O‐ring, Viton, 0.676 x 0.070
1
Lubrication, Parker, 1/2 oz.
1
O‐ring, Viton, 1.25 x 1.375 x .063
1
Backup ring, 1.273 x .045 thick
1
O‐ring, Viton, 1‐inch tube
1
7/
Plug, O‐ring, 16‐20
Service kit, SP lubricating oil
2011 Nordson Corporation
2
3
—
Part 1058683_05
7‐44 Parts
High‐Output Double‐Acting Pump Service Kit - P/N 1058307
Description
Quantity
O RING,VITON,.426ID X .070W,BR,10413
2
O RING,VITON,3.250X3.375X.063
2
ORING, VITON, .50 X .75 X .125
1
O RING,VITON, .812X1.062X.125
1
O RING,VITON,.739ID X .070W,BR,10418
4
UCUP,.500 ID,1 OD,.250,VITON
1
BACK-UP RING,SINGLE,7/16X9/16
2
CUP,PISTON,PUMP.HIGH OUTPUT
2
SEAL,PUMP,HI VOL,MPL
1
RETAINING RING,INT,125,PUSHON
1
NUT,HEX,LOCK,TORQUE,M6,CLASS10
1
SCR,HEX,CAP,M6X120,ZN
4
SCR,HEX,CAP,M6X35,ZN
4
WASHER,FLT,M,NARROW,M6,STL,ZN
8
O RING,VITON,.938X1.063X.063
1
GREASE,HI-TEMP,.50OZ,SLUBE 884-.50
1
O RING,VITON, 1.250X1.375X.063
1
BACKUPRING,ST,026,1.273ID,.045TK
1
SERVICE KIT,SP LUBRICATING OIL
1
ORING,-920,VITON,1.475ID,.118W
1
PLUG,O RING,STR THD,7/16-20
3
INST,SERV KIT,PUMP HO P15/30/50;SA P15
1
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Parts
7‐45
Single‐Acting Pump Service Kit - P/N 1058308
Description
Quantity
O RING,VITON,.426ID X .070W,BR,10413
1
O RING,VITON,3.250X3.375X.063
2
ORING, VITON, .50 X .75 X .125
1
O RING,VITON, .812X1.062X.125
1
O RING,VITON,.614IDX.070W,BR,10416
1
UCUP,.500 ID,1 OD,.250,VITON
1
BACK-UP RING,SINGLE,7/16X9/16
1
CUP,PISTON,PUMP.HIGH OUTPUT
2
SEAL,PUMP,HI VOL,SD
1
RETAINING RING,INT,125,PUSHON
1
NUT,HEX,LOCK,TORQUE,M6,CLASS10
1
SCR,HEX,CAP,M6X140,ZN
4
SCR,HEX,CAP,M6X35,ZN
4
WASHER,FLT,M,NARROW,M6,STL,ZN
8
O RING,VITON,1.063X1.188X.063,10423 S
1
GREASE,HI-TEMP,.50OZ,SLUBE 884-.50
1
O RING,VITON, 1.250X1.375X.063
1
BACKUPRING,ST,026,1.273ID,.045TK
1
BACK-UP RING,SINGLE,5/8X3/4
1
ORING,-920,VITON,1.475ID,.118W
1
PLUG,O RING,STR THD,7/16-20
3
INST,SERV KIT,PUMP HO P15/30/50;SA P15
1
Fork Assembly Service Kit - P/N 1060354 (High‐output pump),
166880(Standard pump)
Description
FORK ASSEMBLY,MAGNETIC,PUMP,H.O.
Quantity
1
SP Valve Service Kit - P/N 1006027
Description
VALVE ASSEMBLY, SP
Quantity
1
Magnetic Actuator Service Kit - P/N 104606
Description
ACTUATOR,MAGNETIC,ASSY,SP
2011 Nordson Corporation
Quantity
1
Part 1058683_05
7‐46 Parts
Single‐Acting Pump Check Valve - P/N 1060355
Description
CHECK VALVE ASSEMBLY, SINGLE‐ACTING PUMP
Quantity
1
Filter, 100‐mesh - P/N 1028305
Description
Filter assembly, 100‐mesh
Quantity
1
Pressure Discharge Valve Service Kit - P/N 1028308
Description
Quantity
Valve assembly, pressure discharge
1
Screw, hex, M5 x 50
3
Tee, run, 6‐mm tube, G1/8
1
Instruction, pressure discharge valve service kit, ProBlue
1
Central Processor Unit (CPU) Replacement Kit - P/N 1028325
Description
Quantity
PCA, display/CPU
1
Stand‐off, hex, M3 x 8 mm
6
Washer, lock, M3
6
INST, CPU REPLACEMENT, PROBLUE
6
Main PCA Replacement Kit - P/N 1054008
Description
Quantity
MOUNTING PLATE ASSY,MAIN PCA
1
INST,KIT,MAIN PCA,P15/30/50
1
400/480V Fuse Service Kit - P/N 1058426
Description
FUSE,15.00,TIME-DELAY,600V
Part 1058683_05
Quantity
3
2011 Nordson Corporation
Parts
7‐47
Hose/Gun Module Replacement Kit - P/N 1028328
Description
Module assembly, power, removable
Quantity
1
Hose/Gun Module Fuse Replacement Kit - 1028331
Description
Quantity
Fuse, 6.30, fast‐acting, 250 V, 5 x 2 (Refer to Table 6‐4 for fuse types and locations)
4
Cover, fuse, 5 x 20 mm
4
Driver Board Fuse Service Kit - P/N 1054009
Description
Quantity
FUSE,25.00,FAS-ACTING,600V
2
COVER,FUSE,.41 X 1.50
2
RTD Service Kit - P/N 1028320
Description
Quantity
HARNESS,WIRE,RT
1
Screw, hex, M3 x 20
1
Washer, lock, spring, M3
1
Terminal block, 380 V
1
O‐ring, Viton, 0.50 x 0.75 x. 0.125 in.
1
O‐ring, Viton, 0.812 x 0.062 x 0.125 in
1
Compound, thermal, 1 gram
1
Thermostat Service Kit - P/N 1028321
Description
Quantity
Thermostat, OOR, 500 degree, push‐on
1
Screw, hex, M4 x 6
2
Compound, thermal, 1 gram
1
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
7‐48 Parts
Manifold (with Heater Block) Service Kit, DA Pumps - P/Ns 1064651 (4H,
230V), 1064653 (6H, 230V), 1064652 (4H, 480V), 1064654 (6H, 480V)
Description
Quantity
HEATER BLOCK,PROBLUE
1
MANIFOLD ASSY
1
SCR,SKT,M5X25,BL
5
WASHER,LK,M,SPT,M5,STL,ZN
5
ORING, VITON, .50 X .75 X .125
2
O RING,VITON, .812X1.062X.125
1
O-RING,VITON,50 DURO,-116,.750X.938X.094
2
O RING,VITON,.426ID X .070W,BR,10413
2
INST, MANIFOLD/HEATER SERVICE KIT
1
Heater Block Service Kit - P/Ns 1064639 (230V), 1064650 (480V)
Description
Quantity
HEATER BLOCK,PROBLUE,230V or 480V
1
SCR,SKT,M5X25,BL
5
WASHER,LK,M,SPT,M5,STL,ZN
5
O RING,VITON, .812X1.062X.125
1
INST, PROBLUE THERMAL BLOCK INSTALLATION
1
INST, HEATER DISPOSAL (WORDLESS)
1
Displacement Plug Service Kit - P/N 1060358
Description
PLUG, DISPLACER, MANIFOLD, SA
Quantity
1
Manifold Guard Replacement Kit - P/N 1031871
Description
Quantity
Guard, wire frame, manifold, 6‐hose
1
Mount, lower, wire guard, 6‐hose
2
Mount, upper B, wire guard, 6‐hose
1
Mount, upper A, wire guard, 6‐hose
1
Screw, socket‐head, M5 x 20
3
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Parts
7‐49
Manifold Service Kit - P/N 1028309
Description
Quantity
O‐ring, Viton, 0.050 x. 0.75 x 0.125 in.
3
O‐ring, Viton, 0.625 x 0.875 in.
1
O‐ring, Viton, 0.812 x 0.062 x 0.125 in.
1
O‐ring, Viton, 0.750 x 0.938 x 0.094 in.
2
Lubricant, Parker, 1/2 oz
1
Lid Assembly P15 - 1060328
Description
Quantity
OUTER LID,TANK,P15
1
SCR,SKT,M5X16,ZN
8
SCR,SHLDR,SKT,M5X30MM
4
WASHER,FLT,M,REG,M6,STL,ZN
4
SPACER,13mmODx10mmLG,ALUMINUM
2
LINER,LID,P15
1
HINGE ASSY,LID,P15,P30,P50
1
SPRING,COMPRESSION,1.500LGx0.360OD
4
INNER LID,P15
1
WASHER,FLT,M,REG,5,STL,ZN
2
BRACKET,HANDLE,LID,PBII
1
SPACER,13mmODx22mmLG,ALUMINUM
2
SCR,SKT,M6X16,ZN
2
HANDLE,LID,PB II
1
Lid Assembly P30/P50 - 1060361
Description
OUTER LID,TANK,P30/P50
SCR,SKT,M5X16,ZN
SCR,SHLDR,SKT,M5X30MM,BL
WASHER,FLT,M,REG,M6,STL,ZN
SPACER,13mmODx10mmLG,ALUMINUM
LINER,LID,P30/P50
HINGE ASSY,LID,P15,P30,P50
SPRING,COMPRESSION,1.500LGx0.360OD
INNER LID,P30/P50
WASHER,FLT,M,REG,5,STL,ZN
BRACKET,HANDLE,LID,PBII
SPACER,13mmODx22mmLG,ALUMINUM
SCR,SKT,M6X16,ZN
HANDLE,LID,PB II
2011 Nordson Corporation
Quantity
1
8
4
4
2
1
1
4
1
2
1
2
2
1
Part 1058683_05
7‐50 Parts
Melter Cover Replacement Kit - P/N 1060357 (P15), 1059897 (P30),
1059898 (P50)
Description
Assembly, melter cover
Quantity
1
P15/30/50 Pump Cover Replacement Kit - P/N 1060350
Description
Assembly, cover, pump, p15/30/50
Quantity
1
Ebox Door Replacement Kit - P/N 1060352 (P15), 1059899 (P30),
1059910 (P50)
Description
Cover, door, ebox
Quantity
1
Operator's Panel Replacement Kit - P/N 1028327
Description
Panel assembly, front, electrical enclosure
Quantity
1
Filter Door Service Kit - P/N 1060351
Description
DOOR ASSEMBLY, FILTER, P15/30/50
Quantity
1
Tank Replacement Kit - P/N 1060356 (P15), 1061520 (P30), 1061613
(P50)
Description
Quantity
Machining,final,TANK
1
TAPE,INSULATION,TANK,PROBLUE
1
STRAINER,TANK,P15/30/50
2
WASHER,FLT,E,.375X.875X.083 STL ZN
1
SCREEN,LEVEL SWITCH,PB II
1
SEAL,TANK,P15
1
SWITCH,LEVEL,ASSY,P15
1
NUT,HEX,M5,STL,ZN
2
INST,KIT,TANK REPLACEMENT
1
INST, LEVEL SWITCH, PROBLUE
1
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Parts
7‐51
Input/Output Expansion Card Add‐on Kit - P/N 1036607
Description
Quantity
PCA, optional I/O
1
Terminal block connector, 10 position (1–10)
1
Terminal block connector, 10 position (11–20)
1
Screw, machine, pan‐head, M3 x 6
8
P15/P30 Single‐Position Level Switch- P/N 1060329
Description
Quantity
SWITCH,LEVEL,ASSY,P15/P30
1
NUT,HEX,M5,STL,ZN
2
P50 Single‐Position Level Switch - P/N 1060362
Description
Quantity
SWITCH,LEVEL,ASSY,P50
1
NUT,HEX,M5,STL,ZN
2
P15/P30 3‐Position Level Switch - P/N 1059911
Description
Quantity
SWITCH,LEVEL,ASSY,3‐POSITION,P15/30
1
NUT,HEX,M5,STL,ZN
2
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
7‐52 Parts
Profibus Card - P/N 1053300
Description
Quantity
PCA,ANYBUS-S,PROFIBUS,17MM PINS
1
MACHSCRM,PAN,REC,M3X6,SEMS
3
MAN,PROFIBUS-DP AND DEVICENET FIELDBUS I
1
Ethernet IP Card - P/N 1053289
Description
Quantity
PCA,ANYBUS-S,ETHERNET,17MM PINS,PROGRAMM
1
MACHSCRM,PAN,REC,M3X6,SEMS
3
MAN,ETHERNET/IP FIELDBUS INTERFACE CARD
1
DeviceNet - P/N 1053288
Description
Quantity
PCA,ANYBUS-S,DEVICENET,17MM PINS
1
MACHSCRM,PAN,REC,M3X6,SEMS
2
MAN,PROFIBUS-DP AND DEVICENET FIELDBUS I
1
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Specifications
8‐1
Section 8
Specifications
General Specifications
Item
Data
Note
Weight of empty melter
P15
66 kg (145 lb.)
P30
81.6 (180 lb.)
P50
87 (192 lb.)
Hose/gun capacity
6
Melt rate
88 kg/hr (40 lb/hr)
Noise
64dB (A) at maximum pump speed
Workplace temperature
‐5 to 50°C (23 to 122 °F)
A
B
Pump Rate
P15/Standard/14:1
32.7 kg/hr (72 lb/hr)
P15/HO/16:1
60 kg/hr (130 lb/hr)
P15/SA/12:1
108 kg/hr (240 lb/hr)
P30/HO/16:1
59 kg/hr (130 lb/hr)
P50/HO/16:1
59 kg/hr (130 lb/hr)
NOTE
A:
Hose capacity depends on the number of hose/gun modules installed.
B:
The noise level is measured at a distance of 1 m (3.3 ft.) from the surface of the melter.
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
8‐2
Specifications
Pump Characteristics
Specification
Standard
High‐output
Double‐acting
Double‐acting
Single‐acting
Pressure Ratio
(hydraulic:pneumatic)
15:1
16:1
12:1
Maximum Pump Rate with
1100 cps Material
1.2 lb/min (.54 kg/min)
2.17 lb/min (.98 kg/min)
4.0 lb/min (1.8 kg/min)
Displacement
.44 cu in/stroke (7.2
cc/stroke)
1.0 cu in/stroke (16
cc/stroke)
2.2 cu in/stroke (36
cc/stroke)
Recommended Viscosity
Range
800 - 10,000 cps
800 - 10,000 cps
800 - 10,000 cps
Viscosity range with
reduced performance
10,000 - 30,000 cps
10,000 - 30,000 cps
10,000 - 30,000 cps
Operating air pressure
range
10psi to 90 psi (.69 Bar to
6.2 Bar)
10psi to 90 psi (.69 Bar to
6.2 Bar)
10psi to 90 psi (.69 Bar to
6.2 Bar)
Recharge time at 60 psi
N/A
N/A
800 milliseconds
2.0 SCFM at 60 psi and
1.2 lb/min
3.5 SCFM at 60 psi and 2
lb/min output
4.7 SCFM at 60 psi and
maximum output
(56 l/min at 4.1 Bar and .54
kg/min output)
(100 l/min at 4.1 Bar and
.91 kg/min output)
(133 l/min at 4.1 Bar and
maximum output)
Air consumption
Electrical Specifications
Item
Data
Hose/gun heating capacity
2, 4, or 6 hose/gun pairs
Control temperature range
40 to 230 °C (100 to 450 °F)
Control temperature accuracy
1 °C
International Protection (IP) rating
IP54
Input voltage tolerance
+10%, -15%
NOTE
A:
Dependent on melter configuration and addition of optional hose/gun modules
B:
Flow setpoint at RTD
Part 1058683_05
Note
A
B
2011 Nordson Corporation
Specifications
8‐3
Melter Power Requirements
Melter
P15
P30
P50
Number of
Hose/Guns
Supply Power (Amp)
1‐Phase*
3‐Phase
Without
Neutral
With Neutral
2
22 A
15 A
9A
4
30 A
23 A
17A
6
--
26 A
17A
2
26 A
19 A
13 A
4
35 A
26 A
17 A
6
--
26 A
17 A
*Requires voltage plug PN 1047167 or PN 1047171 (with neutral).
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
8‐4
Specifications
Melter Dimensions
P15 Melter
686 mm
(27.02 in)
36 mm
(1.41 in.)
547 mm
(21.53 in.)
322 mm
12.67 in.
345 mm
(13.59 in.)
392 mm
(15.44 in.)
Figure 8‐90
P15 Melter dimensions
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Specifications
8‐5
P30 Melter
Figure 8‐91
P30 Melter dimensions
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
8‐6
Specifications
P50 Melter
Figure 8‐92
P50 Melter dimensions
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Specifications
8‐7
Sub‐Base Dimensions
P15 Sub‐base
Figure 8‐93
P15 Sub‐base dimensions
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
8‐8
Specifications
P30/P50 Sub‐base
Figure 8‐94
P30/P50 Sub‐base dimensions
Wiring Diagrams—200/240 VAC Melter
See next eight pages.
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Specifications
2011 Nordson Corporation
8‐9
Part 1058683_05
8‐10 Specifications
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Specifications
2011 Nordson Corporation
8‐11
Part 1058683_05
8‐12 Specifications
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Specifications
2011 Nordson Corporation
8‐13
Part 1058683_05
8‐14 Specifications
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Specifications
2011 Nordson Corporation
8‐15
Part 1058683_05
8‐16 Specifications
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Расчет потребляемой мощности расплавителя
A‐1
Приложение A
Расчет потребляемой мощности
расплавителя
Перед установкой расплавителя на производственной площадке или
подсоединением к нему шлангов и пистолетов необходимо рассчитать
мощность, потребляемую шлангами и пистолетами, и убедиться, что
она не превышает максимально допустимую. Правильный расчет
потребляемой мощности расплавителя позволит защитить его от
повреждений и определить максимально допустимое расстояние
между расплавителем и точкой нанесения клея-расплава.
Расчет потребляемой мощности шлангов и пистолетов необходимо
вести с учетом трех видов максимальной мощности:
Максимальная мощность отдельных компонентов —
мощность отдельного шланга или пистолета
Максимальная мощность пары шланг/пистолет —
суммарная мощность шланга и пистолета (пары шланг/пистолет)
Максимальная мощность модуля шланг/пистолет —
мощность двух шлангов и двух пистолетов (двух пар
шланг/пистолет)
Если местный представитель Nordson уже располагает расчетом
потребляемой мощности для шланга/пистолета и было подтверждено,
что максимально допустимая мощность не будет превышена,
дальнейшие расчеты не требуются. Однако, необходимо производить
перерасчет потребляемой мощности для шлангов и пистолетов перед:
подключением к расплавителю новых шлангов и пистолетов,
которые не были включены в начальный расчет мощности
заменой прежнего шланга на более длинный или прежнего
пистолета на более мощный
2011 Nordson Corporation
P/N 7146687_05
A‐2
Расчет потребляемой мощности расплавителя
Расчет потребляемой мощности шлангов/пистолетов
1. Подобрать каждый шланг и пистолет в пару, а затем каждую пару к
модулю шланг/пистолет, к которому эта пара будет подсоединяться
с задней стороны расплавителя.
2. Прочесть идентификационную наклейку или табличку и записать
указанную на ней мощность каждого шланга и пистолета в табл.
A‐1.
3. Добавить сумму мощностей для каждой пары шланг/пистолет и
суммарную мощность каждого модуля шланг/пистолет.
4. Сравнить мощности в табл. A‐1 с соответствующими максимально
допустимыми мощностями, указанными в таблице A‐2.
5. Выбрать один из следующих вариантов:
Если каждая мощность, рассчитанная в пункте 3, не превышает
соответствующую максимально допустимую мощность,
указанную в табл. A‐2, то потребляемая мощность шлангов и
пистолетов находится в допустимых пределах.
Если какая-либо мощность из рассчитанных в пункте 3
превышает соответствующую максимально допустимую
мощность, указанную в табл. A‐2, необходимо изменить
конфигурацию или расположение пар шланг/пистолет, либо
использовать более короткие шланги для снижения
потребляемой мощности.
P/N 7146687_05
2011 Nordson Corporation
Расчет потребляемой мощности расплавителя
A‐3
Табл. A‐1 Мощности шлангов/пистолетов
Номер
компонента
Модуль
Модуль шланг/
пистолет 1
Тип/Размер
Мощность
Суммарная
мощность
Шланг 1
Пистолет 1
Шланг 2
Пистолет 2
Суммарная мощность модуля шланг/пистолет 1 =
Модуль шланг/
пистолет 2
Шланг 3
Пистолет 3
Шланг 4
Пистолет 4
Суммарная мощность модуля шланг/пистолет 2 =
Модуль шланг/
пистолет 3
Шланг 5
Пистолет 5
Шланг 6
Пистолет 6
Суммарная мощность модуля шланг/пистолет 3 =
Табл. A‐2 Максимально допустимые мощности
Сетевое напряжение на предприятии
Компонент
200 В пер. тока 220 В пер. тока 230 В пер. тока
240 В пер.
тока
Любой шланг или пистолет
870 Вт
957 Вт
1000 Вт
1043 Вт
Любая пара шланг/пистолет
1071 Вт
1179 Вт
1233 Вт
1286 Вт
Любой модуль шланг/пистолет
1740 Вт
1913 Вт
2000 Вт
2086 Вт
2011 Nordson Corporation
P/N 7146687_05
A‐4
Расчет потребляемой мощности расплавителя
Эта страница специально оставлена пустой.
P/N 7146687_05
2011 Nordson Corporation
Рабочие параметры
B‐1
Приложение B
Рабочие параметры
Рабочие параметры в данном приложении объединены в логические
группы, перечисленные в табл. B‐1. Информацию о выборе и
редактировании рабочих параметров см. в разделе 3, Монтаж, под
заголовком Настройка расплавителя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Зарезервированные или неиспользуемые номера
параметров не рассматриваются в данном приложении.
Табл. B‐1 Группы параметров
Группа
Стандартные
2011 Nordson Corporation
Параметр
ы
0 – 11 и 14
Описание
Часто используемые параметры
Регулирование тем­
пературы
20 – 26
Управление работой нагревателей
Настройка входов
30 – 39
Конфигурирование стандартных и до­
полнительных входов
Настройка выходов
40 – 46
Конфигурирование стандартных и до­
полнительных выходов
Таймер с семиднев­
ным программиро­
ванием
50 – 77
Конфигурирование функции таймера
P/N 7146687_05
B‐2
Рабочие параметры
Стандартные
0
Ввод пароля
Описание:
Устанавливаемый пользователем пароль, защищающий от
несанкционированного изменения уставок температуры и рабочих
параметров.
Значение:
0 – 9999
Дискретность:
Значение по
умолчанию:
Формат:
Использование:
1
4000
—
Этот параметр отображается только после создании пароля с
помощью параметра 11 и его последующего активизирования с
помощью параметра 10.
ПРИМЕЧАНИЕ: Расплавитель переходит в защищенный паролем
режим через две минуты после последнего нажатия клавиши. Для
повторного входа в режим настройки после выхода из этого
режима повторный ввод пароля требуется даже до истечения двух
минут.
1
Общая наработка нагревателей в часах
(Не редактируется)
Описание:
Нередактируемая величина, которая соответствует суммарному
времени (в часах) работы с включенными нагревателями.
Значение:
999,999 (используются сокращенные условные обозначения,
описанные ниже)
Дискретность:
Значение по
умолчанию:
Формат:
Использование:
2
0
—
На правом дисплее отображается наработка нагревателя до 9999
часов. Когда суммарная наработка нагревателя достигает 10000
часов, на дисплее, сменяясь через каждые две секунды, начинают
попеременно отображаться три крайних слева цифры (тысячи) и
три крайних справа цифры (сотни). Например, 10001 час будет
отображаться как "10" в течение первых двух секунд и "001" в
течение следующих двух секунд. Запятая будет отображаться, если
для параметра 20, Единицы измерения температуры, выбраны
градусы Фаренгейта. Пробел будет отображаться, если для
параметра 20 выбраны градусы Цельсия.
Журнал сбоев
(Не редактируется)
Описание:
Значение:
Дискретность:
Значение по
умолчанию:
Формат:
Использование:
P/N 7146687_05
1 час
Хранит записи последних десяти сбоев.
—
—
_‐F0 (неиспользованная запись в журнале)
F1, F2, F3 и F4
Для просмотра в журнале записей десяти последних сбоев
используются клавиши прокрутки правого дисплея. Пустые записи
в журнале обозначены "_‐F0." См. Контроль расплавителя в
разделе 4, Эксплуатация.
2011 Nordson Corporation
Рабочие параметры
3
Журнал изменений
Хранит записи последних десяти изменений уставок температуры
или рабочих параметров.
Значение:
—
—
Значение по
умолчанию:
Формат:
Использование:
4
(Не редактируется)
Описание:
Дискретность:
B‐3
P‐_ (неиспользованная запись в журнале)
См. раздел 3, Монтаж. Просмотр изменений параметров и уставок
температуры.
Для просмотра в журнале записей десяти последних изменений
рабочих параметров или уставок температуры используются
клавиши прокрутки правого дисплея. Пустые записи в журнале
обозначены "P‐_."
Время задержки готовности
Описание:
Время, которое должно пройти после достижения всеми
компонентами их уставок температуры, прежде чем начнет
светиться СИД готовности. Задержка готовности активизируется
только в тех случаях, когда температура бака при включении
расплавителя отличается от его уставки температуры более чем на
27 °C (50 °F). Задержка готовности начинается, когда отклонение
температур всех компонентов от их уставок входит в диапазон 3 °C
(5 °F).
Значение:
0 – 60 мин
Дискретность:
Значение по
умолчанию:
Формат:
Использование:
1 мин
0 мин
На левом дисплее отображается "rd." На правом дисплее
отображаются оставшиеся минуты или секунды.
Задержка готовности дает дополнительное время для нагрева
содержимого бака перед включением насоса.
ПРИМЕЧАНИЕ: Оставшееся время задержки готовности
отображается в минутах на правом дисплее в конце каждого цикла
автоматического сканирования. Когда отображается оставшееся
время, на левом дисплее отображается "rd". После уменьшения
времени задержки готовности до 1 минуты на правом дисплее
отображается отсчет в секундах.
5
Межсервисный интервал
Описание:
Значение:
Дискретность:
Значение по
умолчанию:
Формат:
Использование:
2011 Nordson Corporation
Наработка нагревателя в часах, после которой начинает светиться
СИД техобслуживания.
от 0 часов (отключено) до 8736 (один год)
1 час
500 часов
—
Задает межсервисный интервал для сигнализации о назначенной
пользователем проверке или операции техобслуживания,
например, замена фильтра. По истечении заданного времени
начинает светиться СИД техобслуживания. Пока расплавитель
находится в режиме сканирования, нажать клавишу
Стирание/Сброс для выключения СИДа техобслуживания и
сброса времени.
P/N 7146687_05
B‐4
Рабочие параметры
Стандартные
6
(продолжение)
Продолжительность работы нагревателя до
включения СИДа техобслуживания
(Не редактируется)
Описание:
Таймер показывает, сколько еще времени нагреватели должны
работать до активизирования СИДа техобслуживания
(необходимость техобслуживания).
Значение:
0 часов (отключено) – 9999
Дискретность:
Значение по
умолчанию:
Формат:
Использование:
1 час
0
—
Для задействования этого параметра должен быть активизирован
межсервисный интервал (параметр 5).
Примечание: при светящемся СИДе нагревателей время работы
нагревателей постоянно нарастает.
8
Автоматическое включение насоса
Описание:
Значение:
Дискретность:
Значение по
умолчанию:
Формат:
Использование:
9
Определяет, будет ли автоматически включаться насос при
готовности расплавителя.
0 = отключено или 1 = активизировано
—
1 (активизировано)
—
Если автоматическое включение насоса отключено, то для
включения насоса необходимо нажать его клавишу.
Температура автоматического включения
насоса
Описание:
Значение:
Устанавливается температуры, при которой насос автоматически
включается.
ОСТОРОЖНО: Несвоевременный запуск насоса до полного
расплавления материала может привести к снижению срока
службы насоса.
0 = Насос включается после включении СИДа готовности
ИЛИ
1 C – 230 C (1 F – 450 F) = Насос включается, после того как
температура в баке достигнет заданной.
Дискретность:
Значение по
умолчанию:
Синтаксис:
Использование:
1
0
—
Параметр используется только после установки параметра 8 на 1
(активизировано).
При использовании определенного значения температуры (в
отличие от значения по умолчанию 0) всегда вводить уставку
температуру ниже уставки температуры бака. Уставка
температуры выше уставки температуры бака будут
игнорироваться, и насос будет включаться после достижения
расплавителем состояния готовности.
P/N 7146687_05
2011 Nordson Corporation
Рабочие параметры
10
B‐5
Активизирование или отключение пароля
расплавителя
Описание:
Активизирует или отключает пароль расплавителя. Если
активизирована защита паролем, изменение уставок температуры
или рабочих параметров расплавителя невозможно, пока с
помощью параметра 0 не будет введен правильный пароль.
Значение:
0 (отключено)
1 (активизировано)
Дискретность:
Значение по
умолчанию:
Формат:
Использование:
11
—
0
—
Сначала необходимо создать пароль с помощью параметра 11, а
затем активизировать или отключить его с помощью параметра 10.
Создание пароля
Описание:
Устанавливаемый пользователем пароль для защиты от
несанкционированного изменения рабочих параметров или
уставок температуры.
Значение:
0 – 9999
Дискретность:
Значение по
умолчанию:
Формат:
Использование:
1
5000
—
См. раздел 4, Эксплуатация, Ввод пароля расплавителя.
ПРИМЕЧАНИЕ: После того как пароль создан и активизирован,
параметр 10 не отображается на правом дисплее до ввода пароля.
14
Блокировка внешней связи
Описание:
Используется в качестве меры предосторожности при выполнении
техобслуживания расплавителя. Блокирует внешнее управление
расплавителем через стандартные или дополнительные
входы/выходы или по локальной сети (опция)
Значение:
0 (отключено)
или
1 (активизировано)
Дискретность:
Значение по
умолчанию:
Формат:
Использование:
2011 Nordson Corporation
—
0 (отключено)
—
Установить для параметра значение 1 (активизировано) перед
выполнением техобслуживания расплавителя. После
активизирования все внешнее управление будет оставаться
заблокированным, пока параметру не будет возвращено значение
0 (отключено).
P/N 7146687_05
B‐6
Рабочие параметры
Регулирование температуры
20
Единицы измерения температуры
Описание:
Определяет единицы измерения температуры.
Значение:
C (градусы Цельсия) или F (градусы Фаренгейта)
Дискретность:
Значение по
умолчанию:
21
1 градус
C
Формат:
—
Использование:
—
Допустимое превышение температуры
Описание:
Число градусов, на которое температура любого компонента может
превысить его уставку температуры, прежде чем произойдет отказ
от перегрева (F3).
Значение:
5 C (10 F) – 60C (110 F)
Дискретность:
1C
1F
Значение по
умолчанию:
22
15 C (25 F)
Формат:
—
Использование:
—
Допустимое снижение температуры
Описание:
Число градусов, на которое температура любого компонента может
упасть ниже его уставки температуры, прежде чем произойдет
отказ от переохлаждения (F2).
Значение:
5 C (10 F) – 60C (110 F)
Дискретность:
1C
1F
Значение по
умолчанию:
P/N 7146687_05
25 C (50 F)
Формат:
—
Использование:
—
2011 Nordson Corporation
Рабочие параметры
23
B‐7
Снижение температуры в режиме ожидания
Описание:
Число градусов, на которое будет понижаться температура всех
нагреваемых компонентов при переходе расплавителя в режим
ожидания.
Значение:
25C – 190C (50F – 350F)
Дискретность:
Значение по
умолчанию:
Формат:
Использование:
1C
1F
50 C (100 F)
—
Снижение температуры в режиме ожидания необходимо выбирать
так, чтобы достичь баланса между энергосбережением в период
простоя расплавителя, количеством времени и электроэнергии,
необходимыми для нагрева расплавителя до температуры уставки,
и температурой, при которой расплав может долго находиться в
резервуаре без карбонизации. См. раздел 4, Эксплуатация –
Использование функциональных клавиш расплавителя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Снижение температуры в режиме ожидания не
влияет на разницу температур при понижении температуры ниже
допустимой (параметр 22).
24
Время до автоматического перехода в режим
ожидания
Описание:
Время, которое должно пройти после последнего сигнала
(устройства управления пистолетом) на вход 1, прежде чем
расплавитель перейдет в режим ожидания. Это время позволяет
сэкономить электроэнергию посредством автоматического
перехода в режим ожидания, когда расплавитель не обнаруживает
активности пистолетов.
Значение:
0 – 1440 мин (24 часа)
Дискретность:
Значение по
умолчанию:
Формат:
Использование:
1 мин
0 (отключено)
—
1. При необходимости изменить значение параметра 23.
2. Установить опцию управления для параметра 30 (вход 1) на 10
(автоматический режим ожидания)
ПРИМЕЧАНИЕ: Активизировать параметр 24, только когда на вход
1 подается напряжение сигнала 24 В пост. тока. Если в состоянии
готовности расплавителя на входные контакты не подается
напряжение, расплавитель перейдет в режим ожидания по
истечении времени автоматического перехода в режим ожидания.
2011 Nordson Corporation
P/N 7146687_05
B‐8
Рабочие параметры
Регулирование температуры
25
Время до автоматического выключения
нагревателей
Описание:
Время, которое должно пройти по истечении времени
автоматического перехода в режим ожидания (параметр 24) до
выключения нагревателей.
Значение:
0 – 1440 мин (24 часа)
Дискретность:
Значение по
умолчанию:
Формат:
Использование:
26
(продолжение)
1 мин
0 (отключено)
—
Установить необходимое значение параметра 24 (время до
автоматического перехода в режим ожидания) до установки
параметра 25.
Время работы в режиме ожидания при ручном
включении
Описание:
Время, в течение которого расплавитель будет оставаться в
режиме ожидания, после нажатия клавиши режима ожидания.
Значение:
0 – 180 мин
Дискретность:
Значение по
умолчанию:
Формат:
Использование:
1 мин
0
—
Устанавливается длительность непродолжительных пауз (рабочий
перерыв, обед и т.п.), на протяжении которых расплавитель будет
переводиться оператором в режим ожидания. Если режим
ожидания активизирован вручную (значение больше 0 минут), СИД
режима ожидания мигает.
Установить необходимую величину снижения температуры в
режиме ожидания (параметр 23) перед установкой значения
параметра 26.
Примечание: если введенное значение больше или равно 1 мин,
СИД режима ожидания начинает мигать для обозначения отсчета
времени таймером режима ожидания.
P/N 7146687_05
2011 Nordson Corporation
Рабочие параметры
B‐9
Настройка входов
30
Стандартный вход 1
Описание:
Значение:
Опции управления, определяющие функцию входа 1.
0 – Вход отключен
1 – Режим ожидания вкл./выкл.
2 – Нагреватели вкл./выкл.
3 – Активизирование/отключение насоса
4 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 1
5 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 2
6 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 3
7 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 4
8 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 5
9 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 6
10 – Автоматический режим ожидания
11 – Активизирование/отключение электродвигателя 2 (только
расплавители клея DuraBlue)
Дискретность:
Значение по
умолчанию:
Формат:
Использование:
31
1
10
—
Можно настроить несколько входов на одинаковое входное
значение. После подачи напряжения на один или несколько входов
с одинаковым входным значением функция входа не будет
считаться неактивной (откл.) до обесточивания всех входов с
одинаковым входным значением (несколько входов с одинаковым
входным значением имеют логику ИЛИ).
Стандартный вход 2
Описание:
Значение:
Опции управления, определяющие функцию входа 2.
0 – Вход отключен
1 – Режим ожидания вкл./выкл.
2 – Нагреватели вкл./выкл.
3 – Активизирование/отключение насоса
4 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 1
5 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 2
6 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 3
7 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 4
8 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 5
9 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 6
11 – Активизирование/отключение электродвигателя 2 (только
расплавители клея DuraBlue)
Дискретность:
Значение по
умолчанию:
Формат:
Использование:
2011 Nordson Corporation
1
1
—
Можно настроить несколько входов на одинаковое входное
значение. После подачи напряжения на один или несколько входов
с одинаковым входным значением функция входа не будет
считаться неактивной (откл.) до обесточивания всех входов с
одинаковым входным значением (несколько входов с одинаковым
входным значением имеют логику ИЛИ).
P/N 7146687_05
B‐10 Рабочие параметры
Настройка входов
32
(продолжение)
Стандартный вход 3
Описание:
Значение:
Опции управления, определяющие функцию входа 3.
0 – Вход отключен
1 – Режим ожидания вкл./выкл.
2 – Нагреватели вкл./выкл.
3 – Активизирование/отключение насоса
4 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 1
5 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 2
6 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 3
7 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 4
8 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 5
9 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 6
11 – Активизирование/отключение электродвигателя 2 (только
расплавители клея DuraBlue)
Дискретность:
Значение по
умолчанию:
Формат:
Использование:
33
1
2
—
Можно настроить несколько входов на одинаковое входное
значение. После подачи напряжения на один или несколько входов
с одинаковым входным значением функция входа не будет
считаться неактивной (откл.) до обесточивания всех входов с
одинаковым входным значением (несколько входов с одинаковым
входным значением имеют логику ИЛИ).
Стандартный вход 4
Описание:
Значение:
Опции управления, определяющие функцию входа 4.
0 – Вход отключен
1 – Режим ожидания вкл./выкл.
2 – Нагреватели вкл./выкл.
3 – Активизирование/отключение насоса
4 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 1
5 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 2
6 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 3
7 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 4
8 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 5
9 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 6
11 – Активизирование/отключение электродвигателя 2 (только
расплавители клея DuraBlue)
Дискретность:
Значение по
умолчанию:
Формат:
Использование:
P/N 7146687_05
1
4
—
Можно настроить несколько входов на одинаковое входное
значение. После подачи напряжения на один или несколько входов
с одинаковым входным значением функция входа не будет
считаться неактивной (откл.) до обесточивания всех входов с
одинаковым входным значением (несколько входов с одинаковым
входным значением имеют логику ИЛИ).
2011 Nordson Corporation
Рабочие параметры
34 – 39
B‐11
Дополнительные входы 5, 6, 7, 8, 9 и 10
Описание:
Опции управления, определяющие функции шести дополнительных
входов, добавляемых при установке платы расширения
ввода-вывода на плате ЦП.
Значение:
0 – Вход отключен
1 – Режим ожидания вкл./выкл.
2 – Нагреватели вкл./выкл.
3 – Активизирование/отключение насоса
4 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 1
5 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 2
6 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 3
7 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 4
8 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 5
9 – Активизирование/отключение шланга/пистолета 6
11 – Активизирование/отключение электродвигателя 2 (только
расплавители клея DuraBlue)
Дискретность:
Значение по
умолчанию:
Формат:
Использование:
2011 Nordson Corporation
1
0 (отключено)
—
Можно настроить несколько входов на одинаковое входное
значение. После подачи напряжения на один или несколько входов
с одинаковым входным значением функция входа не будет
считаться неактивной (откл.) до обесточивания всех входов с
одинаковым входным значением (несколько входов с одинаковым
входным значением имеют логику ИЛИ).
P/N 7146687_05
B‐12 Рабочие параметры
Настройка выходов
40 - 42
Стандартные выходы 1, 2 и 3
Описание:
Определяет функцию выхода.
Значение:
0 = Выход отключен
1 = Готовность
2 = Готовность и насос вкл.
3 = Сбой
4 = Низкий уровень
5 = СИД техобслуживания включен
6 = Предупредительный сигнал (потенциальный сбой)
Дискретность:
Значение по
умолчанию:
Формат:
Использование:
1
Выход 1 = 1
Выход 2 = 3
Выход 3 = 4
—
Информацию по настройке выходов см. под заголовком Установка
выходов расплавителя в разделе 3, Монтаж.
Если выбрана опция управления 6, Предупредительный сигнал,
выход активизируется каждый раз, когда запускается
двухминутный контроль сбоев расплавителя. Если состояние
потенциального сбоя сбрасывается до истечения двухминутного
период времени, вывод сигнала прекращается. Информацию о
контроле сбоев см. в разделе 4, Эксплуатация – Контроль сбоев
расплавителя.
43 - 46
Дополнительные выходы 4, 5, 6 и 7
Описание:
Опции управления, определяющие функции четырех
дополнительных выходов, добавляемых при установке платы
расширения ввода-вывода на плате ЦП.
Значение:
0 = Выход отключен
1 = Готовность
2 = Готовность и насос вкл.
3 = Сбой
4 = Низкий уровень
5 = СИД техобслуживания включен
6 = Предупредительный сигнал (потенциальный сбой)
Дискретность:
Значение по
умолчанию:
Формат:
Использование:
1
0 (все дополнительные выходы)
—
Информацию о монтаже проводки и настройке дополнительных
выходов см. в инструкции, приложенной к дополнительной плате
расширения ввода-вывода.
Если выбрана опция управления 6, Предупредительный сигнал,
выход активизируется каждый раз, когда запускается
двухминутный контроль сбоев расплавителя. Если состояние
потенциального сбоя сбрасывается до истечения двухминутного
период времени, вывод сигнала прекращается. Информацию о
контроле сбоев см. в разделе 4, Эксплуатация – Контроль сбоев
расплавителя.
P/N 7146687_05
2011 Nordson Corporation
Рабочие параметры
B‐13
Эта страница специально оставлена пустой.
2011 Nordson Corporation
P/N 7146687_05
B‐14 Рабочие параметры
Таймер с семидневным программированием
Перед настройкой таймера ознакомиться с его принципом действия и
назначением, описанными под заголовком Использование
функциональных клавиш расплавителя в разделе 4, Эксплуатация.
В случае незнания процедуры обращения к рабочим параметрам и их
редактирования см. раздел 3, Монтаж – Настройка расплавителя.
Установка таймера
См. примеры на следующей странице.
1. При помощи параметра 50 выбрать текущий день недели.
2. При помощи параметра 51 установить текущее время суток.
3. Создать программу 1 следующим образом:
a. Установить параметры 55 и 56 на время суток, в которое
нагреватели должны включаться и выключаться.
b. Установить параметры 57 и 58 на время суток, в которое
расплавитель должен переходить в режим ожидания и выходить
из него.
4. При помощи параметров 60 – 68 создать программы 2 и 3, повторив
операцию 3.
5. При помощи параметров 71 – 77 назначить, какая из четырех
программ должна использоваться в каждый день недели. В один
день недели можно использовать до трех программ (для поддержки
трех рабочих смен). Каждая из восьми опций управления (0 – 7),
доступных в параметрах 71 – 77, задает отдельную комбинацию из
трех программ. Опция 0 используется для сохранения расплавителя
в состоянии, определенном последним переходом таймера, до
следующего перехода.
6. Нажать клавишу Таймер.
Клавиша таймера с
семидневным
программированием
Для непрерывного функционирования
таймера на протяжении всей недели необ­
ходимо назначить действующую программу
(параметры 71 – 77) на каждый день не­
дели.
Чтобы избежать непреднамеренного акти­
визирования таймера, в качестве значения
по умолчанию для параметров 71 – 77 ис­
пользуется программа 0, не имеющая уста­
новленных временных отметок. Если по
умолчанию установлена программа 0, слу­
чайное нажатие клавиши не окажет влия­
ния на расплавитель.
P/N 7146687_05
2011 Nordson Corporation
Рабочие параметры
B‐15
Пример 1
Для включения нагревателей в 06:00 и выключения в 00:15 ежедневно
в течение недели:
Пар. 55 = 0600
Пар. 56 = 0015
Пар. 60 = ‐ ‐ ‐ ‐
Пар. 61 = ‐ ‐ ‐ ‐
Пар. 71 – 77 = 1
Пример 2
Для включения нагревателей в 07:00 и выключения в 17:00 с
понедельника по пятницу с отключением на протяжении субботы и
воскресенья:
Пар. 55 = 0700
Пар. 56 = 1700
Пар. 57 = ‐ ‐ ‐ ‐
Пар. 58 = ‐ ‐ ‐ ‐
Пар. 71 – 75 = 1
Пар. 76 и 77 = 0
Пример 3
Для включения нагревателей в 06:00 каждое утро, перехода в режим
ожидания на обеденный перерыв в 11:30, выхода из режима ожидания
в 12:30, выключения нагревателей в 16:00 в конце рабочего дня
ежедневно в течение недели:
Пар. 50 = 1
Пар. 51 = текущее время
Пар. 55 = 0600
Пар. 56 = 1600
Пар. 57 = 1130
Пар. 58 = 1230
Пар. 71 – 75 = 1
Пар. 76 и 77 = 1
2011 Nordson Corporation
P/N 7146687_05
B‐16 Рабочие параметры
Таймер с семидневным программированием
(продолжение)
50
Текущий день
Описание:
Значение:
Дискретность:
Значение по
умолчанию:
Формат:
Использование:
51
1 – 7 (1 = Понедельник, 2 = Вторник и т.д.)
1
—
—
Информацию об использовании и функциях таймера с
семидневным программированием см. в разделе 4, Эксплуатация –
Использование функциональных клавиш.
Текущий час
Описание:
Значение:
Дискретность:
Значение по
умолчанию:
Формат:
Использование:
55
Используется для установки текущего дня недели.
Используется для установки местного времени суток.
0000 – 2359 (европейский формат времени)
1 мин
(Время, установленное на заводе-изготовителе)
Часы, Часы: Минуты, Минуты
Эта установка выполняется только один раз для всех ежедневных
программ
Программа 1, вкл. нагревателей
Описание:
Используется для установки времени включения таймером
нагревателей по программе 1.
Значение:
0000 – 2359, ‐ ‐ ‐ ‐
Дискретность:
Значение по
умолчанию:
Формат:
Использование:
1 мин
0600
Часы, Часы: Минуты, Минуты
Для установки необходимого времени включения нагревателей.
Для отключения данного параметра нужно установить его значение
на "‐ ‐ ‐ ‐" одновременным нажатием обеих клавиш прокрутки
правого дисплея.
56
Программа 1, выкл. нагревателей
Описание:
Используется для установки времени выключения таймером
нагревателей по программе 1.
Значение:
0000 – 2359, ‐ ‐ ‐ ‐
Дискретность:
Значение по
умолчанию:
Формат:
Использование:
1 мин
1700
Часы, Часы: Минуты, Минуты
Для установки необходимого времени выключения нагревателей.
Для отключения данного параметра нужно установить его значение
на "‐ ‐ ‐ ‐" одновременным нажатием обеих клавиш прокрутки
правого дисплея.
P/N 7146687_05
2011 Nordson Corporation
Рабочие параметры
57
B‐17
Программа 1, переход в режим ожидания
Описание:
Используется для установки времени перехода расплавителя в
режим ожидания по программе 1.
Значение:
0000 – 2359, ‐ ‐ ‐ ‐
Дискретность:
Значение по
умолчанию:
Формат:
Использование:
1 мин
‐‐‐‐
Часы, Часы: Минуты, Минуты
Для установки времени перехода расплавителя в режим ожидания
по программе 1.
Для отключения данного параметра нужно установить его значение
на "‐ ‐ ‐ ‐" одновременным нажатием обеих клавиш прокрутки
правого дисплея.
Примечание: не устанавливать время перехода в режим ожидания
за пределами интервала, определенного временем включения и
выключения нагревателей. Расплавитель не может перейти в
режим ожидания при выключенных нагревателях.
58
Программа 1, выход из режима ожидания
Описание:
Используется для установки времени выхода расплавителя из
режима ожидания по программе 1.
Значение:
0000 – 2359, ‐ ‐ ‐ ‐
Дискретность:
Значение по
умолчанию:
Формат:
Использование:
1 мин
‐‐‐‐
Часы, Часы: Минуты, Минуты
Для установки времени выхода расплавителя из режима ожидания
по программе 1.
Для отключения данного параметра нужно установить его значение
на "‐ ‐ ‐ ‐" одновременным нажатием обеих клавиш прокрутки
правого дисплея.
Примечание: не устанавливать время выхода из режима ожидания
за пределами интервала, определенного временем включения и
выключения нагревателей. Расплавитель не может перейти в
режим ожидания при выключенных нагревателях.
60
Программа 2, вкл. нагревателей
Описание:
Используется для установки времени включения таймером
нагревателей по программе 2.
Значение:
0000 – 2359, ‐ ‐ ‐ ‐
Дискретность:
Значение по
умолчанию:
Формат:
Использование:
1 мин
‐‐‐‐
Часы, Часы: Минуты, Минуты
Для установки необходимого времени включения нагревателей.
Для отключения данного параметра нужно установить его значение
на "‐ ‐ ‐ ‐" одновременным нажатием обеих клавиш прокрутки
правого дисплея.
2011 Nordson Corporation
P/N 7146687_05
B‐18 Рабочие параметры
Таймер с семидневным программированием
(продолжение)
61
Программа 2, выкл. нагревателей
Описание:
Используется для установки времени выключения таймером
нагревателей по программе 2.
Значение:
0000 – 2359, ‐ ‐ ‐ ‐
Дискретность:
Значение по
умолчанию:
Формат:
Использование:
1 минута
‐‐‐‐
Часы, Часы: Минуты, Минуты
Для установки необходимого времени выключения нагревателей.
Для отключения данного параметра нужно установить его значение
на "‐ ‐ ‐ ‐" одновременным нажатием обеих клавиш прокрутки
правого дисплея.
62
Программа 2, переход в режим ожидания
Описание:
Используется для установки времени перехода расплавителя в
режим ожидания по программе 2.
Значение:
0000 – 2359, ‐ ‐ ‐ ‐
Дискретность:
Значение по
умолчанию:
Формат:
Использование:
1 мин
‐‐‐‐
Часы, Часы: Минуты, Минуты
Для установки времени перехода расплавителя в режим ожидания
по программе 2.
Для отключения данного параметра нужно установить его значение
на "‐ ‐ ‐ ‐" одновременным нажатием обеих клавиш прокрутки
правого дисплея.
Примечание: не устанавливать время перехода в режим ожидания
за пределами интервала, определенного временем включения и
выключения нагревателей. Расплавитель не может перейти в
режим ожидания при выключенных нагревателях.
63
Программа 2, выход из режима ожидания
Описание:
Используется для установки времени выхода расплавителя из
режима ожидания по программе 2.
Значение:
0000 – 2359, ‐ ‐ ‐ ‐
Дискретность:
Значение по
умолчанию:
Формат:
Использование:
1 мин
‐‐‐‐
Часы, Часы: Минуты, Минуты
Для установки времени выхода расплавителя из режима ожидания
по программе 2.
Для отключения данного параметра нужно установить его значение
на "‐ ‐ ‐ ‐" одновременным нажатием обеих клавиш прокрутки
правого дисплея.
Примечание: не устанавливать время выхода из режима ожидания
за пределами интервала, определенного временем включения и
выключения нагревателей. Расплавитель не может перейти в
режим ожидания при выключенных нагревателях.
P/N 7146687_05
2011 Nordson Corporation
Рабочие параметры
65
B‐19
Программа 3, вкл. нагревателей
Описание:
Используется для установки времени включения таймером
нагревателей по программе 3.
Значение:
0000 – 2359, ‐ ‐ ‐ ‐
Дискретность:
Значение по
умолчанию:
Формат:
Использование:
1 мин
‐‐‐‐
Часы, Часы: Минуты, Минуты
Для установки необходимого времени включения нагревателей.
Для отключения данного параметра нужно установить его значение
на "‐ ‐ ‐ ‐" одновременным нажатием обеих клавиш прокрутки
правого дисплея.
66
Программа 3, выкл. нагревателей
Описание:
Используется для установки времени выключения таймером
нагревателей по программе 3.
Значение:
0000 – 2359, ‐ ‐ ‐ ‐
Дискретность:
Значение по
умолчанию:
Формат:
Использование:
1 мин
‐‐‐‐
Часы, Часы: Минуты, Минуты
Для установки необходимого времени выключения нагревателей.
Для отключения данного параметра нужно установить его значение
на "‐ ‐ ‐ ‐" одновременным нажатием обеих клавиш прокрутки
правого дисплея.
67
Программа 3, переход в режим ожидания
Описание:
Используется для установки времени перехода расплавителя в
режим ожидания по программе 3.
Значение:
0000 – 2359, ‐ ‐ ‐ ‐
Дискретность:
Значение по
умолчанию:
Формат:
Использование:
1 мин
‐‐‐‐
Часы, Часы: Минуты, Минуты
Для установки времени перехода расплавителя в режим ожидания
по программе 3.
Для отключения данного параметра нужно установить его значение
на "‐ ‐ ‐ ‐" одновременным нажатием обеих клавиш прокрутки
правого дисплея.
Примечание: не устанавливать время перехода в режим ожидания
за пределами интервала, определенного временем включения и
выключения нагревателей. Расплавитель не может перейти в
режим ожидания при выключенных нагревателях.
2011 Nordson Corporation
P/N 7146687_05
B‐20 Рабочие параметры
Таймер с семидневным программированием
(продолжение)
68
Программа 3, выход из режима ожидания
Описание:
Используется для установки времени выхода расплавителя из
режима ожидания по программе 3.
Значение:
0000 – 2359, ‐ ‐ ‐ ‐
Дискретность:
Значение по
умолчанию:
Формат:
Использование:
1 мин
‐‐‐‐
Часы, Часы: Минуты, Минуты
Для установки времени выхода расплавителя из режима ожидания
по программе 3.
Для отключения данного параметра нужно установить его значение
на "‐ ‐ ‐ ‐" одновременным нажатием обеих клавиш прокрутки
правого дисплея.
Примечание: не устанавливать время выхода из режима ожидания
за пределами интервала, определенного временем включения и
выключения нагревателей. Расплавитель не может перейти в
режим ожидания при выключенных нагревателях.
71
Программы на понедельник
Описание:
Выбираются программы, которые будут использоваться в
понедельник.
Значение:
0 – Остановиться на последнем переходе таймера
1 – Использовать только программу 1
2 – Использовать только программу 2
3 – Использовать только программу 3
4 – Использовать программы 1 и 2
5 – Использовать программы 2 и 3
6 – Использовать программы 1 и 3
7 – Использовать программы 1, 2 и 3
Дискретность:
1
Значение по
умолчанию:
0
Формат:
Использование:
—
Для выбора активных программ на день.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании опции "программа 0"
нагреватели не включатся до ввода следующего
запрограммированного времени включения нагревателей.
P/N 7146687_05
2011 Nordson Corporation
Рабочие параметры
72
B‐21
Программы на вторник
Описание:
Выбираются программы, которые будут использоваться во
вторник.
Значение:
0 – Остановиться на последнем переходе таймера
1 – Использовать только программу 1
2 – Использовать только программу 2
3 – Использовать только программу 3
4 – Использовать программы 1 и 2
5 – Использовать программы 2 и 3
6 – Использовать программы 1 и 3
7 – Использовать программы 1, 2 и 3
Дискретность:
1
Значение по
умолчанию:
0
Формат:
Использование:
—
Для выбора активных программ на день.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании опции "программа 0"
нагреватели не включатся до ввода следующего
запрограммированного времени включения нагревателей.
73
Программы на среду
Описание:
Выбираются программы, которые будут использоваться в среду.
Значение:
0 – Остановиться на последнем переходе таймера
1 – Использовать только программу 1
2 – Использовать только программу 2
3 – Использовать только программу 3
4 – Использовать программы 1 и 2
5 – Использовать программы 2 и 3
6 – Использовать программы 1 и 3
7 – Использовать программы 1, 2 и 3
Дискретность:
1
Значение по
умолчанию:
0
Формат:
Использование:
—
Для выбора активных программ на день.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании опции "программа 0"
нагреватели не включатся до ввода следующего
запрограммированного времени включения нагревателей.
2011 Nordson Corporation
P/N 7146687_05
B‐22 Рабочие параметры
Таймер с семидневным программированием
(продолжение)
74
Программы на четверг
Описание:
Выбираются программы, которые будут использоваться в четверг.
Значение:
0 – Остановиться на последнем переходе таймера
1 – Использовать только программу 1
2 – Использовать только программу 2
3 – Использовать только программу 3
4 – Использовать программы 1 и 2
5 – Использовать программы 2 и 3
6 – Использовать программы 1 и 3
7 – Использовать программы 1, 2 и 3
Дискретность:
1
Значение по
умолчанию:
0
Формат:
Использование:
—
Для выбора активных программ на день.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании опции "программа 0"
нагреватели не включатся до ввода следующего
запрограммированного времени включения нагревателей.
75
Программы на пятницу
Описание:
Выбираются программы, которые будут использоваться в пятницу.
Значение:
0 – Остановиться на последнем переходе таймера
1 – Использовать только программу 1
2 – Использовать только программу 2
3 – Использовать только программу 3
4 – Использовать программы 1 и 2
5 – Использовать программы 2 и 3
6 – Использовать программы 1 и 3
7 – Использовать программы 1, 2 и 3
Дискретность:
1
Значение по
умолчанию:
0
Формат:
Использование:
—
Для выбора активных программ на день.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании опции "программа 0"
нагреватели не включатся до ввода следующего
запрограммированного времени включения нагревателей.
P/N 7146687_05
2011 Nordson Corporation
Рабочие параметры
76
B‐23
Программы на субботу
Описание:
Выбираются программы, которые будут использоваться в субботу.
Значение:
0 – Остановиться на последнем переходе таймера
1 – Использовать только программу 1
2 – Использовать только программу 2
3 – Использовать только программу 3
4 – Использовать программы 1 и 2
5 – Использовать программы 2 и 3
6 – Использовать программы 1 и 3
7 – Использовать программы 1, 2 и 3
Дискретность:
1
Значение по
умолчанию:
0
Формат:
Использование:
—
Для выбора активных программ на день.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании опции "программа 0"
нагреватели не включатся до ввода следующего
запрограммированного времени включения нагревателей.
77
Программы на воскресенье
Описание:
Выбираются программы, которые будут использоваться в
воскресенье.
Значение:
0 – Остановиться на последнем переходе таймера
1 – Использовать только программу 1
2 – Использовать только программу 2
3 – Использовать только программу 3
4 – Использовать программы 1 и 2
5 – Использовать программы 2 и 3
6 – Использовать программы 1 и 3
7 – Использовать программы 1, 2 и 3
Дискретность:
1
Значение по
умолчанию:
0
Формат:
Использование:
—
Для выбора активных программ на день.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании опции "программа 0"
нагреватели не включатся до ввода следующего
запрограммированного времени включения нагревателей.
2011 Nordson Corporation
P/N 7146687_05
B‐24 Рабочие параметры
Эта страница специально оставлена пустой.
P/N 7146687_05
2011 Nordson Corporation
Melter Communications
C‐1
Appendix C
Melter Communications
This appendix describes the installation and use of the Nordson
Configuration Manager (NCM) communications utility. With this utility you
can:
transfer operating parameters and temperature set‐points between
melters
upgrade or reload your melter's firmware
Software Availability
If you do not already have the NCM utility, you can download it from the
internet by navigating to www.enordson.com/support.
If you do not have a connection to the internet, you can request a software
CD from your Nordson representative.
System Requirements
The following hardware and software requirements are necessary to install
and run Blue Series software:
Any ProBlue adhesive melter or a DuraBlue 10/16 adhesive melter
Serial cable
Personal computer with:
CD‐RW drive or 3.5‐inch floppy drive
Available COM port
640 x 480 color monitor
Windows 95, 98 (second edition), ME, XP, or 2000
Internet Explorer version 4.0 or later (IE 5.0 is recommended)
Administrative privileges (Windows XP, 2000, and NT)
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
C‐2
Melter Communications
Installing the Software
To meet your specific installation conditions, two versions of the software are
available. Refer to Table C‐1 to determine which version you need.
Table C‐1 Blue Series Software Versions
Version
Single installation file:
Use When...
You are downloading the software from www.enordson.com and the PC you are
downloading onto is connected or can be connected to the melter
BlueSeries.exe
OR
You are downloading the software from www.enordson.com onto a PC that can not be
connected to the melter, but the PC does have a CD‐RW and the PC that is connected to
the melter does have a CD drive
OR
You have a CD with the software and you have a PC with a CD drive that can be
connected to the melter
Self‐extracting span diskette set:
BlueSeriesSpan.exe
You are downloading the software from www.enordson.com onto a PC that cannot be
connected to the melter and the PC that is connected to your melter only has a 3.5‐inch
floppy drive
When the installation file is executed, an installation wizard will detect your
operating system and start the installation routine.
NOTE: Installing the NCM for the first time also installs the latest version of
the melter's firmware.
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Melter Communications
C‐3
To install Blue Series software
1. Do one of the following:
If you are installing using the single file installation, locate and
double‐click on the file BlueSeries.exe.
If you are installing from the span diskette set, insert Disk 1, and
then locate and double‐click on the file Setup.exe.
The Blue Series Software Setup wizard appears.
2. Click Next, and then follow the on‐screen instructions. If you are installing
from the span disk set, you will be prompted to insert additional diskettes
(2 through 5) as required by your operating system.
NOTE: When prompted to select an installation location, Nordson
Corporation recommends that you select the default location offered.
3. When the installation complete message appears, click Finished.
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
C‐4
Melter Communications
Removing the Software from Your PC
Use the Remove feature provided by the Blue Series InstallShield Wizard
to remove the software from your PC. Removing Blue Series software from
your PC will not remove melter settings files that you have saved using the
NCM. Settings files (.ncm extension) are stored in your Windows My
Documents folder.
NOTE: Windows XP, 2000, and NT users must have administrator rights in
order to remove software from their PC.
To remove Blue Series software
1. From the Windows Start menu, select Settings > Control Panel, and then
double‐click Add/Remove Programs.
The Add/Remove Programs dialog box appears.
2. Select Blue Series Software from the list, and then click Remove.
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Melter Communications
C‐5
Connecting the PC and the Melter
Connect a serial cable between the PC COM port (selected during the
software installation routine) and the serial port connection (COM port) on
your melter's control panel.
ProBlue serial port
9
4
5
6
1
2
3
0
DuraBlue serial port
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
C‐6
Melter Communications
Using Nordson Configuration Manager
Configuration Manager is launched from your Windows desktop using the
icon shown to the left.
Configuration Manager
desktop icon
Use Configuration Manager when you want to...
copy melter settings from one melter to another melter
create and save more than one version of melter settings
upgrade or restore a melter's firmware
Configuration Manager communicates with your melter through a PC
connected to your melter's serial port. Once connected, Configuration
Manager offers the choice of saving settings, restoring settings, or upgrading
the melter's firmware.
The first time you download and install Configuration Manager, the latest
version of the melter's firmware is also downloaded.
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Melter Communications
C‐7
Saving and Restoring Melter Settings
Saving settings copies all current set‐point and operating parameter values
to your PC. Saved settings can be transferred back to the same melter or to
any other compatible Blue Series adhesive melter.
To save melter settings
1. Place the melter into the configuration mode by simultaneously pressing
the Standby and Setup keys.
“COnF” appears in the right display.
2. Double‐click the NCM icon on the Windows desktop.
The NCM dialog box appears.
3. Click Select Device.
The Select Product dialog box appears.
4. Select your melter from the list, and then click Ok.
The Select COM Port dialog box appears.
5. Select the COM port you are using to connect to the melter, and then
click Ok.
The PC and melter establish communications and a picture of the melter
you selected appears in the device status area. The right side of the
status area indicates “CONNECTED”.
6. Click Save Settings.
The Save As dialog box appears.
NOTE: The default location for saving settings files is Windows My
Documents folder. To avoid loosing saved settings files, Nordson
Corporation recommends that you do not change the default save
location.
7. Type a file name to identify the group of settings you are saving, and then
click Save.
The save settings progress bar indicates the status of the save. When the
save is complete, the melter automatically returns to the scan mode.
NOTE: If you are using the NCM to save multiple variations of melter
settings, use a file naming convention that will allow you to easily
associate each settings file (.ncm extension) with its related process or
end‐use.
8. Click Ok to close the NCM.
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
C‐8
Melter Communications
To restore melter settings
1. Follow steps 1 through 5 of To save melter settings.
2. Click Restore Settings.
The Open dialog box appears.
3. Select the settings file (.ncm extension) that you want to restore, and then
click Open.
The Restore Settings progress bar indicates the status of the restore.
When the restore is complete, the melter automatically returns to the
scan mode.
Upgrading or Restoring Melter Firmware
Use the NCM to upgrade your melter to a newer version of firmware or reload
the current version of the firmware. The version of Blue Series adhesive
melter firmware that is currently available is posted on the internet at
www.enordson.com/support.
NOTE: The version of firmware that is loaded on your melter appears on the
control panel when the melter is first switched on.
During the upgrade process, all current melter settings are downloaded and
saved on your PC. After upgrading or restoring a melter's firmware, you can
use the NCM to restore the pre‐upgrade settings.
CAUTION! The upgrade process returns the melter's settings to factory
configuration, with the exception that current heater hours data is saved.
Data in both the fault log and the change log is lost after upgrading the
firmware.
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Melter Communications
C‐9
To upgrade or reload melter firmware
1. Connect your PC to the melter. Refer to Connecting the PC and the
Melter earlier in this guide.
2. Place the melter into the upgrade mode by switching the melter off and
then on again, and then immediately pressing and holding both the Setup
and left display Scroll key.
UPLOAd appears in the right display.
3. Double‐click the NCM icon on the Windows desktop.
The NCM dialog box appears.
4. Click Select.
The device dialog box appears.
5. Select your melter from the list, and then click Ok.
The Select COM Port dialog box appears.
6. Select the COM port you are using to connect to the melter, and then
click Ok.
The PC and melter establish communications and a picture of the melter
you selected appears in the device status area. The right side of the
status area indicates Connected.
7. Click Upgrade.
The Select Upgrade dialog box appears.
8. In the Available Upgrades list, select the firmware version you want to
upload to the melter, and then click Ok.
The upgrade warning message appears.
9. Click OK.
The Upgrade in Progress dialog box appears. The upgrade can take as
long as 12 minutes. When the upgrade is complete, the Success dialog
box appears and the melter restarts.
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
C‐10 Melter Communications
To upgrade or reload melter firmware (contd)
CAUTION! Once the uprade progress bar appears, do not interrupt the
upgrade process for any reason. Interupting the upgrade can corrupt the
melter's firmware, which will require replacement of the IC chip
(IC service kit P/N 1018817).
10. Click OK.
The communications link between the melter and the PC is terminated.
11. Do one of the following:
To restore pre‐upgrade melter settings, go to To restore pre‐upgrade
melter settings on the next page.
To close the NCM, click Exit.
To restore melter settings other than the settings that were in use by
the melter before the upgrade, go to Saving and Restoring Melter
Settings earlier in this guide.
To restore pre‐upgrade melter settings
1. Place the melter into the configuration mode by simultaneously pressing
the Standby and Setup keys.
“COnF” appears in the right display.
2. Click Connect.
The Select COM Port dialog box appears.
3. Select the COM port you are using to connect to the melter, and then
click Ok.
The PC and melter establish communications and a picture of the melter
you selected appears in the device status area. The right side of the
status area indicates “CONNECTED”.
4. Click Restore Pre‐Upgrade Settings.
The pre‐upgrade settings are restored and the melter returns to the scan
mode.
5. Click Exit to close the NCM.
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Melter Communications
C‐11
Troubleshooting
Using Nordson Configuration Manager
Symptom/Message
Action
After selecting a device and the COM port, an Access Denied
message appears.
PC‐to‐Blue communications may be running or another
application may be using the COM port. Close Internet Explorer
and end the communications connection (if prompted). Close all
other applications.
Melter in UPLOAd mode, the update process has not been
initiated, and you want to stop and exit the UPLOAd mode, but you
cannot get the melter out of UPLOAd.
Cycle power to the melter at the local power disconnect switch.
UPLOAd does not appear on the melter's display when you press
the Setup and left display scroll keys.
You must cycle the control switch while holding the Setup and left
display scroll keys.
Attempted a firmware update, but the melter display still indicates
UPLOAd.
Using the local power disconnect switch, cycle power to the
melter, and then re‐attempt the update.
OR
If the update is unsuccessful or the melter will not reboot, the
central processor chip may be corrupted. Replace the CPU board.
Attempted a firmware update, but the PC has stopped responding
or was interrupted during the update process.
2011 Nordson Corporation
CAUTION: Ensure that the firmware update process is not running
before taking power off of the melter.
Part 1058683_05
C‐12 Melter Communications
This page intentionally left blank.
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair
D‐1
Appendix D
Double‐Acting Pump Diagnostics and
Repair
WARNING! Allow only personnel with appropriate training and experience to
operate or service the equipment. The use of untrained or inexperienced
personnel to operate or service the equipment can result in injury, including
death, to themselves and others, and damage to the equipment.
Introduction
This appendix provides comprehensive diagnostic and repair information for
the double‐acting pump used in ProBlue adhesive melters. Before using the
information provided in this appendix to diagnose or repair your pump,
ensure that you have eliminated all conditions that might otherwise be
mistaken for a failure of the pump. Refer to Section 6, Troubleshooting.
Pump Function
The pump is double‐acting—material is discharged from the pump during
both the upward and downward stroke of the piston.
The pump consists of an air section and a hydraulic section. Air is supplied to
the pump through an air filter and a regulator. From the regulator, air flows to
an air valve inside the air section. The air valve directs air into either the
upper or lower portion of the air cylinder, which forces the piston assembly up
or down. The lower end of the piston assembly contains a pressure ball
valve. At the bottom of the hydraulic section is a siphon ball valve.
When the air valve directs the stroke of the piston upwards, the piston
creates suction within the pump body, which opens the siphon ball valve and
closes the pressure ball valve. As the piston moves upwards, material is
simultaneously drawn into the pump below the pressure ball valve and forced
out of the pump chamber above the pressure ball valve. Material leaving the
pump chamber passes through a filter and then into a manifold, where it is
distributed to the hoses/guns.
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
D‐2
Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair
Pump Function
(contd)
Attached to the piston assembly is a shifter fork. The fork travels along the
shaft of the actuator assembly that has a magnet at both ends. When the
stroke of the piston carries the shifter fork upwards, a magnet in the shifter
fork attracts the magnet at the end of the actuator, which shifts the position of
the air valve. When the valve shifts, air is redirected to the opposite side of
the air cylinder, which forces the piston downwards.
On the piston downward stroke, material pressure below the piston closes
the siphon ball valve and opens the pressure ball valve. As the piston moves
downwards, material below the pressure ball valve is displaced, and forced
through the pressure ball valve and out of the pump chamber, where again, it
passes through the filter and into the manifold.
Pump Isolation Valve
To prevent siphoning of the tank when the pump is removed from the
manifold, the manifold is equipped with an isolation valve.
Pressure Discharge Valve
The manifold is equipped with a pressure discharge valve. When the pump is
switched off at the control panel, air is removed from the top of the valve
causing it to open. When the valve opens, pressurized material within the
pump and manifold is bypassed through the pressure discharge valve back
to the tank.
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair
D‐3
This page intentionally left blank.
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
D‐4
Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair
Pump Diagnostics
To determine why the pump has failed, you will, in most cases, have to
partially or fully disassemble the pump. To assist you in determining the
appropriate level of disassembly, Table D‐1 provides a logical breakdown of
the three types of pump failures, the potential conditions that could produce
each failure, and the disassembly procedure(s) in which potential
condition(s) can be examined.
Disassembly procedures are provided in Pump Disassembly and
Reassembly.
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair
D‐5
Table D‐1 Pump Diagnostics
Problem
1.
2.
3.
Pump not Stroking
Pump Leaking
Adhesive
Pump Strokes
Erratically
2011 Nordson Corporation
Possible Cause
Corrective Action
Air valve dirty or damaged
Remove the Valve Spool and Sleeve
Valve sleeve O‐rings damaged or
deteriorated
Remove the Valve Spool and Sleeve
Air leaking from between the cylinder
head and the air cylinder or between
the air cylinder and the pump frame
Remove The Actuator and the Air
Cylinder Assembly
Piston cups damaged
Remove the Piston Cups
Shifter fork damaged, slipped out of
position on piston, installed upside
down, or magnets loose
Removing the Shifter Fork
Magnets on actuator assembly loose
Remove the Magnetic Actuator Assembly
Piston damaged or has char buildup
Remove the Lower Ball Seat Assembly
and the Piston
O‐ring and/or pump seal deteriorated
or damaged
Remove the Pump O‐ring and the Pump
Seal
O‐rings on cross‐over tubes or
between the pump and manifold
damaged or deteriorated
Removing the Pump from the Melter
Siphon ball, seat and/or cage is
damaged, deteriorated, or has char
buildup
Disassemble the Lower Ball Seat and
Pressure Ball Assemblies
Pressure ball and/or seat has char
buildup or is scratched or pitted
Disassemble the Lower Ball Seat and
Pressure Ball Assemblies
Piston has char buildup
Remove the Lower Ball Seat Assembly
and the Piston
Pump body dirty
Remove the Lower Ball Seat Assembly
and the Piston
Part 1058683_05
D‐6
Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair
Pump Disassembly and Reassembly
This part provides sequential pump disassembly procedures. Unless
otherwise noted in the Special Reassembly Instructions, which are provided
in each procedure, reassembly of the pump is the reverse of the
disassembly.
Within each disassembly procedure, is a check/repair table that describes
what specific conditions (from Table D‐1) to inspect for while disassembling
the pump, service details, and component part numbers.
Melter Preparation
The melter must be brought up to operating temperature before the pump
can be removed and disassembled. Once the pump is removed, the molten
material within the pump will remain workable only for a short period of time.
If necessary, use a heat gun to warm the pump assembly during
disassembly.
Required Tools and Materials
Tools
Heat gun
4‐mm hex wrench
5‐mm hex wrench
6‐mm hex wrench
1/8‐in. steel rod or equivalent tool
8 mm open‐end wrench
10 mm socket and ratchet
Bench vise or suitable mount to hold the pump during repairs
Suitable vessel to heat Type‐R fluid
WARNING! Do not heat Type R fluid with an open flame or in an unregulated
heating device. Do not heat Type R fluid above 246 C
(475 F).
Service Parts
In most cases, you will need the pump service kit P/N 1028304 to complete
pump repairs. This kit contains all of the seals, O‐rings, and other parts that
are necessary to service the pump. Refer to the Parts at the end of this
appendix for a complete listing of the service kit and the pump assembly
parts.
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair
D‐7
Supplies
The following table described the lubricants and other compounds that are
required during the re‐assembly of the pump. Lubricants and other
compounds are indicated in the illustrations by the symbols shown in
Table D‐2.
Table D‐2 Lubricants and Compounds
Description
Never‐Seez
Parker Hi‐Temp
Lubricant
2011 Nordson Corporation
Part Number
Symbol
900344
1029063
Loctite 272
Threadlocking Adhesive
900470
SP Lubricating Oil
211228
Type‐R Fluid (1 gal)
270755
--
Part 1058683_05
D‐8
Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair
Remove the Pump from the Melter
1. Relieve system pressure. Refer to Relieving System Pressure in
Section 5.
See Figure D‐1.
2. Isolate the pump from the manifold by rotating the isolation valve handle
to its full vertical position (valve closed).
3. Remove the three M8 pump‐mounting bolts from the front of the pump
body.
4. Rotate the top of the pump slightly toward the front of the melter while
pulling the pump away from the manifold.
NOTE: The face of the pump body contains two M6 threaded holes.
Bolts can be threaded into these holes to gain leverage when removing
the pump.
5. Remove the air line from the back of the pump.
6. Lift the pump clear of the melter, and place it in a bench vise or other
suitable mount.
Check/Repair
Pump‐to‐manifold
O‐rings
P/N 1019515
P/N 942111
Cross‐over tube
O‐rings
P/N 940133 (2)
PTFE back‐up ring
Inspect for nicks,
gouging, or swelling
Apply Parker lubricant
during reassembly
Inspect for nicks,
gouging, or swelling
Apply Parker lubricant
during reassembly
P/N 954013
Special Reassembly Instructions
Before reinstalling the pump, lubricate the O‐rings on the cross‐over
tubes and the two O‐rings between the pump and the manifold.
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair
Figure D‐1
D‐9
Removing the pump
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
D‐10 Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair
Remove the Actuator and Air Manifold and the Cylinder Assembly
See Figure D‐2.
1. Remove the four M6 screws (1) and washers (2) from the cylinder head
(3), and then separate the cylinder head from the cylinder (4).
2. Lift the cylinder off of the piston cups (7), and then rotate the cylinder/can
assembly (4 and 5) away from the shifter fork assembly (6).
3. Remove the two O‐rings (8).
Check/Repair
O‐rings
P/N 940332
Inspect for nicks,
gouging, or swelling
Apply Parker lubricant
during reassembly
Special Reassembly Instructions
Slide the cylinder over the half of the piston cup assembly (Which was
installed as described in Removing the Piston Cup Assembly, Special
Reassembly Instructions); and then remove the torque nut, assemble the
remaining piston cup (cupped side facing up) and seal washer, and then
replace the torque nut.
Before rotating the cylinder/can assembly onto the shifter fork, center the
fork inside the pump frame.
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair
D‐11
5–6 N•m (45–55 in.‐lb) 1
2
3
4
8
5
7
6
Figure D‐2
1. M6 screw (4)
2. M6 washer (4)
3. Cylinder head
2011 Nordson Corporation
4.
5.
6.
7.
8.
Cylinder
Can
Shifter fork assembly
Piston cup/seal washers
O‐rings (2)
Part 1058683_05
D‐12 Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair
Remove the Magnetic Actuator Assembly
See Figure D‐3.
1. Remove the two M5 screws (3), and then pull the can (2) off of the
actuator assembly (1).
See Figure D‐4.
2. Pull the actuator assembly away from the upper detent (4) to expose the
small tool hole in the shaft (3).
3. Place a 1/8‐in. steel rod or similar tool into the tool hole to prevent the
actuator from rotating.
4. With the actuator assembly held in position with the 1/8‐in. steel rod/tool,
remove the valve spool nut (1), and then remove the bumper assembly
(2).
See Figure D‐5.
5. While holding the valve spool by the wrench flats (1) to prevent the spool
from rotating, unscrew the actuator assembly (2).
Check/Repair
Part 1058683_05
Magnetic Actuator
P/N 164606
Magnets are secured
to the actuator shaft,
undamaged, and free
of debris
Clean, tighten the
magnets, or replace as
needed
Bumper assembly
P/N 1014650
Check for wear
Replace if worn
2011 Nordson Corporation
Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair
D‐13
1
2
3–4 N•m (28–36 in.‐lb)
3
Figure D‐3
1. Actuator assembly
2. Can
3. M5 screw (2)
9–11 N•m (81–99 in.‐lb)
1
2
4
3
Figure D‐4
1. Valve spool nut
2. Bumper assembly
2011 Nordson Corporation
3. Tool hole
4. Upper detent
Part 1058683_05
D‐14 Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair
Remove the Magnetic Actuator Assembly (contd)
1
9–11 N•m (81–99 in.‐lb)
2
Figure D‐5
1. Wrench flats
2. Actuator assembly
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair
D‐15
This page intentionally left blank.
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
D‐16 Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair
Remove the Valve Spool and Sleeve
CAUTION: Handle the valve spool with care. Damaging the precision
machined surface of the spool can cause the air valve to seeze.
See Figure D‐6.
1. Carefully slide the valve spool (1) out of the valve sleeve (2). Set the
valve spool aside onto a clean cloth.
See Figure D‐7.
2. Remove the two M4 screws (5), and then separate the upper detent (6)
and spring (4) from the air manifold (3).
3. Remove the two M5 screws (2), and then remove the flange (1).
See Figure D‐8.
4. Use a socket or similar object to push the valve sleeve out of the air
manifold.
NOTE: The valve spool and sleeve are a matched set and cannot be
exchanged with parts from another air valve assembly. If either the spool or
sleeve is damaged, they must be replaced with a new valve assembly.
CAUTION! Do not scrape the valve spool or sleeve. Clean them with mineral
spirits or any non‐chlorinated cleaning solvent and a soft cloth. Do not use
abrasives such as sandpaper or emery cloth. Be careful not to round off the
sharp edges of the spool lands.
Check/Repair
Valve spool*
Spool lands are
nicked, gouged,
corroded, or dirty
Clean with mineral
spirits or any
non‐chlorinated
solvent and a soft
cloth. Apply SP
lubricating oil to the
lands before inserting
the spool back into the
sleeve
Valve sleeve*
Broken, corroded, or
dirty
Clean with mineral
spirits or any
non‐chlorinated
solvent and a soft
cloth
O‐rings
P/N 940181
Inspect for nicked,
gouged, or swollen
Apply Parker lubricant
during reassembly
*Available only as part of valve assembly P/N 1006027
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair
D‐17
Special Reassembly Instructions
Use the flange to press the sleeve back into the air manifold.
Apply only one drop of lubricating oil to each spool land.
Ensure that the valve spool slides freely inside the sleeve.
1
2
Figure D‐6
1. Spool lands
2. Valve sleeve
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
D‐18 Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair
Special Reassembly Instructions
(contd)
3.2–4.1 N•m (28–36 in.‐lb)
2
1
3
4
6
5 1.82–2.27 N•m (16–20 in. lb)
Figure D‐7
1. Flange
2. M5 screws (2)
3. Air manifold
4. Spring
5. M4 screws
6. Upper detent
1
2
Figure D‐8
1. Valve sleeve
2. Air manifold
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair
D‐19
This page intentionally left blank.
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
D‐20 Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair
Remove the Shifter Fork
CAUTION! Handle the shifter fork with care. Dropping or otherwise
mishandling the shifter fork may damage the magnet.
See Figure D‐9.
1. Remove the hex‐head screw (2) and the washer (1 ) from the shifter
fork (3).
2. Remove the shifter fork from the piston by sliding the fork up to the
narrowest point on the piston.
Check/Repair
Shifter fork assembly
P/N 166880
Word “UP” is facing
upwards
Securely attached to
piston
Resting on piston
shoulder
Bent
Magnets
secure/undamaged
Replace fork if bent or
magnet is damaged
Special Reassembly Instructions
The fork must be resting on the shoulder of the piston (See Figure D‐9,
item 4).
The word “UP” must be facing the top of the pump frame.
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair
D‐21
1
4
3
2
7–8.5 N•m (60–70 in.‐lb)
Figure D‐9
1. Washer
2. Hex‐head screw
2011 Nordson Corporation
3. Shifter fork assembly
4. Piston shoulder
Part 1058683_05
D‐22 Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair
Remove the Piston Cups
See Figure D‐10.
1. While holding the piston in‐place by its wrench flats, remove the M6
torque nut (1).
2. Remove the two piston cups (4) and the piston seal washers (2 and 3).
Check/Repair
Piston cups
P/N 163039
Not torn or
deteriorated
Pliable
Apply Parker lubricant
during reassembly
Special Reassembly Instructions
To prevent damage to the upper piston cup when reinstalling the cylinder,
install only the bottom seal washer, the bottom piston cup, center seal
washer, and the torque nut (loose). The remaining piston cup and washer
are not installed until after the cylinder is in‐place.
Refer to Remove the Actuator and Air Manifold and the Cylinder
Assembly.
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair
11.3–13.6 N•m (100–120
in.‐lb)
1
D‐23
2
3
4
2
Figure D‐10
1. Torque nut
2. Piston cup washer (2)
2011 Nordson Corporation
3. Piston seal washer
4. Piston cup (2)
Part 1058683_05
D‐24 Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair
Remove the Pump Frame and the Insulator
See Figure D‐11.
1. Remove the four hex‐head screws (1) and washers (4).
2. Lift the pump frame (2) and the insulator (3) off of the piston.
See Figure D‐12.
3. If necessary (see Checks/Repairs), remove the retaining ring (1) and the
U‐cup (2) from the frame.
Check/Repair
Pump insulator
P/N 1017307
Cracked or warped
U‐cup piston seal
P/N 952100
Nicked, cut, or
deteriorated
Apply Parker lubricant
during reassembly
Special Reassembly Instructions
Before reinstalling the insulator and pump frame, place the O‐ring and
piston seal over the piston.
NOTE: Install the pump seal with the open side facing the pump body.
Install the insulator with the words “This side up” facing upwards.
Use the insulator to seat the O‐ring and pump seal into the groove in the
pump body.
The tapered end of the insulator and pump frame face the filter.
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair
3–3.5
in.‐lb)
N•m
D‐25
(25–31
1
2
4
3
Figure D‐11
1.
2.
3.
4.
2011 Nordson Corporation
Hex‐head screw (4)
Pump frame
Insulator
Washers (4)
Part 1058683_05
D‐26 Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair
Special Reassembly Instructions
(contd)
1
2
Figure D‐12
1. Retaining ring
2. U‐cup
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair
D‐27
This page intentionally left blank.
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
D‐28 Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair
Remove the Lower Ball Seat Assembly and the Piston
CAUTION: Handle the piston with care. Damaging the precision machined
surface of the piston can result in failure of the pump.
See Figure D‐13.
1. Unscrew the lower ball seat assembly (2) from the pump body.
2. Pull the piston (1) out of the bottom of the pump body.
Check/Repair
Pump body
P/N 1016863
Remove solidified
adhesive before
reassembly
Piston
P/N 1022658
Nicked or worn
Remove solidified
adhesive before
reassembly
Special Reassembly Instructions
Apply Never‐seez to the threads of the lower ball seat before reinstalling
the seat into the pump body.
Apply O‐ring lubricant to the lower ball seat O‐ring.
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair
D‐29
1
2
Figure D‐13
1. Piston
2. Lower ball seat assembly
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
D‐30 Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair
Disassemble the Lower Ball Seat and the Pressure Ball Assemblies
See Figure D‐14.
1. Pull the siphon ball cage (1) off of the lower ball seat (4), and then remove
the siphon ball (2).
2. Remove the O‐ring (3) from the lower ball seat.
See Figure D‐15.
3. Unscrew the pressure ball seat (3) from the piston (1), and then remove
the pressure ball (2).
Check/Repair
Siphon ball
P/N 900001
Pressure ball
P/N 900000
Char buildup
Ball seats
P/N 1017320
Char buildup or
damage
Siphon ball cage
P/N 503696
Char buildup or
damage
Lower ball seat O‐ring
P/N 945037
Nicked, gouged,
deteriorated, or
swollen
Apply Never‐seez
during reassembly
Apply Parker lubricant
during reassembly
NOTE: Clean all hydraulic components in a container of Type R fluid before
reassembling them.
Special Reassembly Instructions
If the siphon ball cage does not fit tightly onto the lower ball seat, gently
bend the legs of the cage together to create a spring‐fit onto the seat.
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair
D‐31
1
2
4
3
Figure D‐14
1.
2.
3.
4.
Siphon ball cage
Siphon ball
O‐ring
Lower ball seat
1
2
3
5.6–6.78 N•m (50–60 in.lb)
Figure D‐15
1. Piston
2. Pressure ball
3. Pressure ball seat
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
D‐32 Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair
Remove the O‐ring and the Pump Seal
See Figure D‐16.
Remove the O‐ring (1) and pump seal (2) from the pump body.
Check/Repair
O‐ring
P/N 940172
Nicked, cut,
deteriorated, or
swollen
Apply Parker lubricant
during reassembly
Pump Seal
P/N 273139
Nicked, cut,
deteriorated, or
deformed
Apply Parker lubricant
during reassembly
Special Reassembly Instructions
The O‐ring and the pump seal are replaced after the piston is reinstalled,
but before the insulator and pump frame are installed. Refer to Removing
the Pump Frame and the Insulator for information about reinstalling the
O‐ring and the pump seal.
1
2
Figure D‐16
1. O‐ring
2. Pump Seal
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair
D‐33
This page intentionally left blank.
2011 Nordson Corporation
Part 1058683_05
D‐34 Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair
Pump Assembly Parts List
F1
F6
F2
31
1
30
2
3
F4
4
F2
F19
5
15
28
29
6
32
F6
27
33
7
26
34
8
F25
35
25
9
24
11
10
23
36
12
20
13
37
21
18
22
14
17
19
16
Part 1058683_05
4401005A
2011 Nordson Corporation
Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair
Item
—
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
NOTE
Used
Part
‐‐‐‐‐‐
1006027
1021998
333560
155057
164606
155068
155067
986714
984092
983446
163039
983445
986331
952100
166880
1017320
900001
503696
945037
1022658
900000
503709
1016863
973543
1021270
273139
940172
1017307
1016339
940332
333137
‐‐‐‐‐‐
1021955
1017849
940261
276024
1022779
Description
Pump, piston, 14:1
Service kit, valve assembly, G2SP
Manifold, air, G1/8 in. port
Spring, wave, Inconel,
Detent, upper
Service kit, magnetic actuator
Can
Detent, lower
Retaining ring, internal, 156, bowed
Nut, hex, lock, torque, M6, class 10
Washer, piston cup
Cup, piston
Washer, piston seal
Retaining ring, internal, 100, push‐on
Cup, U, Viton
Service kit, fork magnetic
Seat, ball, lower
Ball, 440 stainless steel, 0.500 in.
Cage, ball, siphon
O‐ring, Viton, 1 in. tube
Piston assembly
Ball, 440 stainless steel, 0.375 in.
Seat, ball, pressure
Body, pump filter
Plug, O‐ring, straight thread, 7/16–20
Plate, filter, anti‐rotation
Seal, pump
O‐ring, Viton, 0.676 x 0.070
Insulator, pump
Frame, pump
O‐ring, 2.000 x 2.125 x 0.063 in.
Head, cylinder
Filter assembly, 100‐mesh, with O‐ring
Adapter, filter assembly
Backup ring, PTFE, 0.273 x 0.045
O‐ring, Viton, 1.250 x 0.375 x 0.063 in.
Valve assembly, drain
Chute assembly, drain
A:
Included in service kit P/N 1028303
B:
Included in service kit P/N 1028305
2011 Nordson Corporation
Quantity
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
D‐35
Note
A
B
Part 1058683_05
D‐36 Double‐Acting Pump Diagnostics and Repair
Pump Service Kit
Part
1028304
940133
940332
1019515
942111
940181
952100
954013
163039
273139
986331
984092
982147
982237
983410
940172
‐‐‐‐‐‐
940261
1017849
945037
973543
211228
Description
Kit, service, pump, P4/P7/P10
O‐ring, Viton, 0.426 x 0.070 in.
O‐ring, Viton, 2.00 x 2.125 x 0.063 in.
O‐ring, Viton, 0.50 x 0.75 x 0.125 in.
O‐ring, Viton, 0.812 x 0.062 x 0.125 in.
O‐ring, Viton, 0.739 x 0.70 in.
Cup, U, Viton
Backup ring, single, 7/16 x 9/16
Cup, piston
Seal, pump
Retaining ring, internal, 100, push‐on
Nut, hex, lock, torque, M6
Screw, hex, cap, M6 x 120
Screw, hex, cap, M6 x 35
Washer, flat, M6
O‐ring, Viton, 0.676 x 0.070
Lubrication, Parker, 1/2 oz.
O‐ring, Viton, 1.25 x 1.375 x .063
Backup ring, 1.273 x .045 thick
O‐ring, Viton, 1‐inch tube
Plug, O‐ring, 7/16‐20
Service kit, SP lubricating oil
Quantity
—
2
2
1
1
4
1
2
2
1
1
1
4
4
8
1
1
1
1
1
3
—
Other Pump Maintenance Kits
Part
1006027
164606
166880
Description
Service kit, valve assembly, G2SP
Service kit, magnetic actuator
Service kit, fork magnetic
Quantity
—
—
—
Schedule of Fasteners
Part
Description
F1
Screw, hex, cap, M6 X 120 mm
F2
Washer, flat, M, narrow, M6
F4
Screw, hex, cap, M6 X 35 mm
F6
Screw, hex, cap, M5 X 20 mm
F19
Screw, hex, cap, M4 X 8 mm
Part 1058683_05
2011 Nordson Corporation
Заявление о соответствии ЕС
для оборудования нанесения клея и герметика,
соответствующего директивам Европейского Совета
ИЗДЕЛИЕ:
Расплавители ProBlue, модели P4, P7, P10, P15, P30 и P50
ProBlue Fulfill, модели P4F, P7F, P10F
Комплект для модернизации Fulfill
ПРИМЕНЯЕМЫЕ ДИРЕКТИВЫ:
Директива по машинному оборудованию: 2006/42/EC
Директива по электрооборудованию низкого напряжения: 2006/95/EC
Директива по электромагнитной совместимости: 2004/108/EC
СТАНДАРТЫ, ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ ДЛЯ ПРОВЕРКИ СООТВЕТСТВИЯ:
EN ISO 12100
EN ISO 13732‐1
EN 55011
EN 60204‐1
EN 61000‐6‐2
ПРИНЦИПЫ:
Данное изделие изготовлено в соответствии с передовыми инженерными технологиями.
Указанное изделие соответствует вышеуказанным директивам и стандартам.
Питер Ламберт (Peter Lambert),
Вице-президент
Adhesives Dispensing Systems
Контактное лицо для
технической информации:
Дитер Цизмер (Dieter Ziesmer)
Nordson Engineering GmbH
Lilienthalstrasse 6
21337 Lueneburg
GERMANY
Дата: 10 июня 2010 г.
Nordson Corporation 28601 Clemens Road 'Westlake, Ohio
DOC033R5
Related documents
Download