ĐIỀU KHOẢN VÀ ĐIỀU KIỆN (NHÀ BÁN HÀNG) 1. GIỚI THIỆU CHUNG GENERAL INTRODUCTION Chào mừng quý Nhà Bán Hàng đến với Tiki.vn (bao gồm website và ứng dụng di động) (sau đây được viết tắt là “Sàn thương mại điện tử tiki.vn”). Điều khoản và điều kiện này bao gồm điều khoản và điều kiện dưới đây (“Điều Khoản và Điều Kiện”) và Chính Sách Thương Mại cấu thành một thỏa thuận mang tính ràng buộc pháp lý giữa Nhà Bán Hàng và Công ty TNHH Ti Ki (“Tiki”) một công ty được thành lập và hoạt động theo quy định pháp luật Việt Nam có mã số thuế 0309532909, địa chỉ đăng ký tại Tòa Nhà Viettel, Số 285, Đường Cách Mạng Tháng 8, Phường 12, Quận 10, Thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam trên Sàn Thương mại điện tử tiki.vn. Khi Nhà Bán Hàng nhấn chọn nút “đồng ý” hoặc bất kỳ nút lựa chọn tương tự nào để hoàn thành thủ tục đăng ký trực tuyến trở thành Nhà Bán Hàng trên Sàn thương mại điện tử tiki.vn có nghĩa là Nhà Bán Hàng đã đọc, hiểu và đồng ý và chịu sự ràng buộc của Điều Khoản và Điều Kiện này và Chính Sách Thương Mại được công khai trên trung tâm bán hàng tại đây. Nhà Bán Hàng cam kết tuân thủ Điều Khoản và Điều Kiện cũng như bất kỳ sửa đổi, bổ sung nào của Điều Khoản và Điều Kiện này tại thời điểm được đăng trên trung tâm bán hàng tại đây. Welcome to Tiki.vn (including website and mobile application) (hereinafter referred to as “Tiki.vn e-commerce platform”). These terms and conditions including the following terms and conditions (“Terms and Conditions'') and the Commercial Policies constitute a legally binding agreement between the Seller and Ti Ki Company Limited (“Tiki”) a company established and operating under Vietnamese law with tax code 0309532909, registered address at Viettel Building, 285 CMT8 Street, Ward 12, District 10, Hochiminh City, Vietnam on the Tiki.vn e-commerce platform. When the Seller clicks the “agree” button or any similar selection button to complete the online registration procedure to become a Seller on the Tiki.vn e-commerce platform, it means that the Seller has read, understand and agree to and be bound by these Terms and Conditions and the Commercial Policies which are disclosed here on the sellercenter. The Seller undertakes to comply with the Terms and Conditions as well as any amendments and supplements to these Terms and Conditions at the time of posting here on the sellercenter. Tiki bảo lưu quyền chỉnh sửa, sửa đổi và bổ sung bất kỳ nội dung nào của Điều Khoản và Điều Kiện này hoặc bất kỳ Chính Sách Thương Mại nào tại bất kỳ thời điểm nào nếu xét thấy cần thiết. Các chỉnh sửa, sửa đổi và bổ sung sẽ có hiệu lực ngay khi được đăng tải tại đây. Nhà Bán Hàng đồng ý rằng sẽ thường xuyên cập nhật Điều Khoản và Điều Kiện và mọi sửa đổi của Điều Khoản và Điều Kiện và sẽ cấu thành sự đồng ý và chấp thuận của Nhà Bán Hàng đối với các sửa đổi này dù rằng đã được cập bởi Nhà Bán Hàng hay chưa. Tiki reserves the right to modify, amend and supplement any contents of these Terms and Conditions or any Commercial Policies at any time if any. Modifications, amendments and supplements shall be effective immediately upon posting here. Seller agrees to regularly update the Terms and Conditions and any amendments to the Terms and Conditions and shall constitute agreement and approval of Seller for such amendments whether Seller updated such amendment or not. Nhà Bán Hàng theo đây, đồng ý không phủ nhận trước tòa án, trọng tài hoặc bất kỳ cơ quan chức năng nào khác, tính hiệu lực, tính thi hành hoặc giá trị thực hiện của Điều Khoản và Điều Kiện này. Seller hereby, agrees not to deny before courts, arbitrations or any other similar authorities the validity, enforcement or enforceability of this Agreement of these Terms and Conditions. 2. ĐỊNH NGHĨA VÀ DIỄN GIẢI DEFINITION AND INTERPRETATION 2.1 “Công Ty Liên Kết” có nghĩa là bất kỳ công ty nào mà kiểm soát, được kiểm soát hoặc dưới sự kiểm soát chung. “Kiểm soát” có nghĩa là (i) việc nắm giữ hơn năm mươi phần trăm (50%) quyền sở hữu ở một người khác, hoặc (ii) quyền thực hiện hơn năm mươi phần trăm (50%) của phiếu bầu ở một người khác, hoặc (iii) quyền bổ nhiệm hoặc loại bỏ đa số thành viên Hội đồng quản trị hoặc cơ quan quản lý tương tự của người khác. “Affiliated Company” means any company that controls, is controlled or is under common control. “Control” means (i) the possession of more than fifty percent (50%) of the ownership in another person, or (ii) the right to exercise more than fifty percent (50%) of the vote in another person, or (iii) the right to appoint or remove a majority of the Board of Directors or similar management body of another person. 2.2 “Ngày Làm Việc” là các ngày từ thứ Hai đến thứ Sáu (8 giờ đến 16 giờ), trừ các ngày thứ Bảy, Chủ Nhật và ngày lễ theo quy định của pháp luật. “Business Day” means days from Monday to Friday (8am to 4pm), excluding Saturdays, Sundays and public holidays as prescribed by law. 2.3 “Phí Dịch Vụ” có nghĩa là bất kỳ khoản tiền mà Nhà Bán Hàng có nghĩa vụ thanh toán cho Tiki liên quan đến việc sử dụng Dịch Vụ được quy định trong Chính Sách Thương Mại tại hocvien.tiki.vn và sellercenter.tiki.vn; “Service Fees” mean any amounts paid by Seller to Tiki in relation to using the Service as stipulated under the Commercial Policies at hocvien.tiki.vn and sellercenter.tiki.vn. 2.4 “Sàn thương mại điện tử Tiki.vn” có nghĩa là website thương mại điện tử www.tiki.vn và Ứng dụng Tiki trên thiết bị di động do Tiki sở hữu tuyệt đối, hợp pháp phù hợp với các quy định pháp luật. “Tiki.vn e-commerce platform” means the www.tiki.vn e-commerce website and mobile application that proprietary, legally owned by Tiki in accordance with the applicable law. 2.5 “Chính Sách Thương Mại” có nghĩa là tất cả các chính sách và thông báo được ban hành bởi Tiki theo từng thời kỳ nhằm áp dụng đối với toàn bộ Nhà Bán Hàng khi sử dụng Dịch Vụ, bao gồm nhưng không giới hạn Chính Sách Hoạt Động Sàn Giao Dịch Thương Mại Điện Tử Tiki.vn, Chính Sách Phí Và Biểu Phí, Chính Sách Mô Hình Vận Hành, Bảng nội dung vi phạm và các hình thức xử lý vi phạm của Nhà Bán Hàng,… “Commercial Policies” means all policies and notices issued by Tiki according to from time to time applicable to Seller when uses Services, including but not limited to the Operating Policy of the Tiki.vn E-commerce Platform, the Policy on Fee & Discount Tariff, the Policy on Operating Model, Table of Violations and Handling Violations for Sellers etc. 2.6 “Dịch Vụ” có nghĩa là các dịch vụ thương mại điện tử được Tiki cung cấp cho Nhà Bán Hàng để thực hiện các hoạt động thương mại trên Sàn giao dịch Thương Mại Điện Tử Tiki.vn. “Service” means e-commerce services provided by Tiki to Seller to perform commercial activities on the Tiki.vn E-commerce Platform. 2.7 “Sản Phẩm” có nghĩa là hàng hóa, dịch vụ được Nhà Bán Hàng cung cấp trên Sàn thương mại điện tử Tiki.vn “Product” means goods, services provided by Seller on E-commerce platform Tiki.vn. 2.8 “Voucher” là phiếu sử dụng dịch vụ do Nhà Bán hàng thiết kế, in ấn bao gồm các thông tin về dịch vụ, barcode, QR code, mã voucher được phủ lớp tráng bạc và các dấu hiệu nhận biết khác theo quyết định của Nhà Bán Hàng tùy thời điểm. “Voucher” means the service vouchers by Seller designed, printed including information about service, barcode, QR code, voucher code that covered with silver coating and other identifiers as determined by Seller from time to time. 2.9 “E-Voucher” là phiếu sử dụng dịch vụ điện tử dưới dạng mã số điện tử sẽ được gửi từ hệ thống của TiKi tới Khách hàng thông qua SMS và email. E-Voucher sẽ bao gồm các thông tin về hàng hóa/dịch vụ của Nhà Bán Hàng, mã E-Voucher và các dấu hiệu nhận biết khác theo quyết định của Nhà Bán Hàng vào từng thời điểm. “E-Voucher” means the electronic service voucher in electronic code that sent from TiKi’s system to Customer via SMS and email. E-Voucher shall include information about good/service of Seller, E-voucher code and other identifiers as determined by Seller from time to time. 2.10 “Quyền Sở Hữu Trí Tuệ” có nghĩa là quyền đối với sáng chế, kiểu dáng công nghiệp, thiết kế bố trí mạch tích hợp bán dẫn, nhãn hiệu, tên thương mại, chỉ dẫn địa lý, bí mật kinh doanh, quyền chống cạnh tranh không lành mạnh, quyền tác giả và quyền liên quan với bất kỳ quyền sở hữu trí tuệ khác (đã đăng ký hoặc chưa đăng ký). “Intellectual Property Rights” means the rights to an invention, industrial designs, design of semi-conducting closed circuits, Commercialmarks, Commercial names, geographical indication, Commercial secret, the right to prevent unfair competition, copyright and related rights with any other intellectual property rights (registered or unregistered). 2.11 “Sự Kiện Bất Khả Kháng” là sự kiện xảy ra một cách khách quan không thể lường trước được và không thể khắc phục được mặc dù đã áp dụng mọi biện pháp cần thiết và khả năng cho phép, bao gồm nhưng không giới hạn các sự kiện tự nhiên như thiên tai, hỏa hoạn, cháy nổ, lũ lụt, sóng thần, bệnh dịch hay động đất; hoặc các sự kiện do con người tạo nên như bạo động, chiến tranh, đình công…; hoặc lỗi hệ thống, đường truyền…ảnh hưởng đến hoạt động thương mại điện tử của Sàn Giao dịch Thương Mại điện tử Tiki. “Force Majeure” means an event that occurs in an objective manner which is not able to be foreseen and which is not able to be remedied by all possible necessary and admissible measures being taken, including but not limited to: natural events such as natural disasters, fires, explosions, floods, tsunamis, epidemics or earthquakes; or man-made events such as riots, wars, strikes, etc.; or failure of the system, transmission line, etc., affecting the e-commerce activities of the Tiki. 2.12 “Khách Hàng” có nghĩa là tổ chức, cá nhân mua hàng hóa hoặc sử dụng dịch vụ của Nhà Bán Hàng trên Sàn thương mại điện tử Tiki.vn. “Customer” means organizations, individuals purchase goods or use services of Sellers on Tiki.vn E-commerce Platform. 2.13 “Nhà Bán Hàng” có nghĩa là các thương nhân, tổ chức, cá nhân có hoạt động kinh doanh, thương mại hợp pháp và được phép sử dụng Dịch Vụ của Sàn thương mại điện tử tiki.vn do Tiki và các bên liên quan cung cấp. “Sellers” means Commercialrs, organizations and individuals that have legal business and commercial activities and are allowed to use the Services of Tiki E-commerce Platform provided by Tiki and related parties. 2.14 “Trung Tâm Bán Hàng” có nghĩa là một trung tâm công nghệ thông tin quản lý bởi Tiki nhằm phục vụ hoạt động thương mại điện tử trên Sàn thương mại điện tử Tiki.vn với đường dẫn truy cập là sellercenter.tiki.vn (gọi tắt là “sellercenter.tiki.vn”). “Sellercenter” means an information technology center managed by Tiki to serve e-commerce activities on the Tiki.vn E-commerce Platform with link of sellercenter.tiki.vn (hereinafter referred to as “sellercenter.tiki.vn"). 2.15 “Dữ Liệu Khách Hàng” có nghĩa là thông tin về Khách Hàng được thu thập trên Sàn thương mại điện tử Tiki.vn “Customer Data” means information regarding Customers that are gathered on Tiki.vn E-commerce Platform. 3. QUYỀN VÀ NGHĨA VỤ CỦA TIKI RIGHTS AND OBLIGATIONS OF TIKI 3.1 Nhà Bán Hàng theo đây chỉ định Tiki cung cấp, và Tiki đồng ý cung cấp Dịch Vụ cho Nhà Bán Hàng trong lãnh thổ của nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam (“Lãnh Thổ”) trên Sàn thương mại điện tử tiki.vn theo Điều Khoản và Điều Kiện này. Seller hereby designates as Tiki to provide, and Tiki agrees to provide Service to Seller within territory of Socialist Republic of Vietnam (“Territory”) on the Tiki.vn E-commerce Platform under the Terms and Conditions. 3.2 Tiki cam kết áp dụng các biện pháp bảo mật cần thiết để đảm bảo an toàn thông tin liên quan đến bí mật kinh doanh của Nhà Bán Hàng và thông tin cá nhân của người tiêu dùng. Tiki commits to apply necessary security measures ensuring the safety of information related to Commercial secrets of Seller and customers' personal information. 3.3 Tiki không cam kết bảo hộ độc quyền hoạt động kinh doanh trên Sàn giao dịch Thương Mại Điện Tử Tiki.vn của bất kỳ cá nhân, tổ chức nào. Tiki does not commit to exclusively protect business activities on the Tiki.vn E-Commerce Platform for any individuals or organizations. 3.4 Hỗ trợ Nhà Bán Hàng giải quyết tất cả các khiếu nại phát sinh trong việc mua bán Sản Phẩm trên Sàn thương mại điện tử tiki.vn của Nhà Bán Hàng. Support the Seller to resolve all complaints arising in the purchase and sale of Products on the Seller's e-commerce platform tiki.vn. 3.5 Tiki có quyền đánh giá chất lượng Sản Phẩm và cho phép Khách Hàng đánh giá Sản Phẩm của Nhà Bán Hàng và công khai trên Sàn thương mại điện tử Tiki.vn. Tiki has the right to evaluate the quality of the Product and allow the Customer to evaluate the Seller's Product and publish it on the Tiki.vn E-commerce Platform. 3.6 Tiki có quyền tiến hành các hoạt động kiểm tra, giám sát để đảm bảo việc cung cấp thông tin của Nhà Bán Hàng trên Sàn giao dịch thương mại điện tử Tiki.vn được thực hiện chính xác và đầy đủ. Tiki has the right to conduct inspection and supervision activities to ensure that the information provision of Seller on the Tiki.vn E-commerce Platform is implemented accurately and fully. 3.7 Tiki có quyền cung cấp thông tin của Nhà Bán Hàng hoặc liên quan đến Nhà Bán Hàng cho cơ quan thuế Việt Nam, theo yêu cầu của cơ quan thuế Việt Nam (bao gồm nhưng không giới hạn các thông tin về đăng ký kinh doanh, đăng ký thuế, tình hình kinh doanh, doanh thu, giá vốn, lợi nhuận, thanh toán, và các thông tin khác). Tiki has the right to provide the information of the Seller or information relating to the Seller, to Vietnamese tax authorities, at the request of Vietnamese tax authorities (including but not limited to information on business registration, tax registration, business status, revenue, cost, profit, payment, and other information). Việc cung cấp thông tin này cho cơ quan thuế Việt Nam có thể thực hiện định kỳ hoặc bất thường, tùy theo yêu cầu của cơ quan thuế Việt Nam mà không cần phải thông báo cho Nhà Bán Hàng. The provision of information to Vietnamese tax authorities can be made periodically or irregularly, depending on the request of Vietnamese tax authorities without having to notify the Seller. Trong trường hợp Tiki không có, hoặc không có đầy đủ, hoặc không có chính xác các thông tin mà cơ quan thuế Việt Nam yêu cầu, Tiki có quyền yêu cầu Nhà Bán Hàng, và Nhà Bán Hàng có trách nhiệm cung cấp đầy đủ và kịp thời các thông tin này cho Tiki, theo phương thức do Tiki yêu cầu. In the event that Tiki does not have, or does not have the completed, correct information as required by Vietnamese tax authorities, Tiki has the right to request the Seller, and the Seller is responsible for providing adequately and promptly this information to Tiki, in the manner as instructed by Tiki. 3.8 Tiki có trách nhiệm thông báo Phí Dịch Vụ, phí, phương thức thanh toán trong thời gian cung cấp Dịch Vụ trên Sàn thương mại điện tử tiki.vn. Tiki shall be responsible for notice on Services, fees and method of payment within the duration of providing Services on Tiki.vn E-commerce Platform. 3.9 Nhằm đảm bảo hoạt động ổn định của Sàn thương mại điện tử tiki.vn, Tiki có thể tạm dừng hoặc chấm dứt ngay lập tức Điều Khoản và Điều Kiện này đối với Nhà Bán Hàng mà không chịu bất cứ trách nhiệm nào đối với Nhà Bán Hàng kể cả bồi thường thiệt hại khi Nhà Bán Hàng có hành động hoặc khả năng vi phạm bất kỳ quy định nào của Điều Khoản và Điều Kiện hoặc Chính Sách Thương Mại trong quá trình vận hành căn cứ trên đánh giá hợp lý của Tiki mà không cần phải chứng minh hay cung cấp bằng chứng. In order to ensure the stable operation of the Tiki.vn E-commerce Platform, Tiki can immediately suspend or terminate this Terms and Conditions with the Seller without any liability to the Seller including compensation for damage when the Seller has acts or possibility of violation any provisions of this Terms and Conditions or Commercial Policies during operation based on the reasonable evaluation of Tiki without proving or evidences 4. QUYỀN VÀ NGHĨA VỤ CỦA NHÀ BÁN HÀNG RIGHTS AND OBLIGATIONS OF SELLERS 4.1 Nhà Bán Hàng cam kết tuân thủ các thủ tục đăng ký, trình tự giao dịch và các hướng dẫn khác của Tiki, sử dụng đúng mục đích những thông tin mà Dịch vụ cung cấp. Seller undertakes to comply with the registration procedures, transaction procedures and other instructions of Tiki, purposefully use the information provided by Service. 4.2 Nhà Bán Hàng chịu trách nhiệm cung cấp các thông tin trung thực, đầy đủ và chính xác bao gồm nhưng không giới hạn các thông tin về: tên, địa chỉ trụ sở chính (đối với tổ chức) hoặc địa chỉ cư trú (đối với cá nhân); Số, ngày cấp và nơi cấp giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc quyết định thành lập (đối với tổ chức) hoặc mã số thuế cá nhân của cá nhân; số điện thoại liên lạc hoặc một phương thức liên hệ trực tuyến khác. The Seller is responsible for providing truthful, complete and accurate information including but not limited to: name, head office address (for organizations) or residential address (for individuals); Number, issuance date and issuance place of enterprise registration certificate or establishment decision (for organizations) or personal code tax of individuals; contact phone number or another online contact method. 4.3 Nhà Bán Hàng có trách nhiệm cung cấp giấy chứng nhận đủ điều kiện kinh doanh đối với trường hợp Nhà Bán Hàng kinh doanh Sản Phẩm thuộc danh mục hàng hóa, dịch vụ kinh doanh có điều kiện (trong trường hợp pháp luật quy định phải có giấy chứng nhận đủ điều kiện kinh doanh). The Seller is responsible for providing a certificate of eligibility for business in case the Seller provides Products on the list of goods and services subject to conditional business (in cases where a license is required by law). 4.4 Nhà Bán Hàng chịu trách nhiệm Đảm bảo tính chính xác, trung thực của thông tin về Sản Phẩm cung cấp trên Sàn giao dịch thương mại điện tử tiki.vn. The Seller is responsible for ensuring the accuracy and truthfulness of the Product information provided on the Tiki.vn Ecommerce Platform. 4.5 Cung cấp thông tin về tình hình kinh doanh của mình khi có yêu cầu của Tiki để phục vụ hoạt động thống kê thương mại điện tử theo yêu cầu của cơ quan nhà nước có thẩm quyền. To provide information about its business status as requested Tiki to serve e-commerce statistics activities as requested by competent state agencies. 4.6 Nhà Bán Hàng cam kết cung cấp đầy đủ, chính xác và kịp thời cho Tiki các thông tin của Nhà Bán Hàng hoặc liên quan đến Nhà Bán Hàng, bao gồm nhưng không giới hạn các thông tin về đăng ký kinh doanh, đăng ký thuế, doanh thu, thu nhập, và các thông tin khác, theo yêu cầu của cơ quan thuế Việt Nam. The Seller commits to provide Tiki with complete, accurate and timely information of the Seller or information relating to the Seller, including but not limited to information on business registration, tax registration, revenue, income, and other information, at the request of Vietnamese tax authorities. Nếu Nhà Bán Hàng không cung cấp, hoặc chậm trễ cung cấp thông tin cho Tiki, dẫn đến việc Tiki không thể cung cấp thông tin kịp thời theo yêu cầu của cơ quan thuế Việt Nam, thì Nhà Bán Hàng phải chịu trách nhiệm toàn bộ về các nghĩa vụ có liên quan theo quy định của pháp luật và quyết định của cơ quan thuế Việt Nam. If the Seller fails to provide, or delays in providing information to Tiki, leading to the failure of Tiki to provide timely information as required by Vietnamese tax authorities, the Seller shall be responsible for all related obligations under the provisions of law and instructions of Vietnamese tax authorities. 4.7 Nhà Bán Hàng cam kết tuân thủ các quy định của pháp luật hiện hành và Chính sách Thương Mại được ban hành bởi Tiki theo từng thời điểm. Chính sách Thương Mại được công bố trên Sàn thương mại điện tử Tiki.vn, với đường dẫn truy cập là hocvien.tiki.vn và sellercenter.tiki.vn. Seller commits to comply with applicable laws and the Commercial Policies published by Tiki from time to time. The Commercial Policies has been posted on Tiki.vn E-commerce Platform, with links to hocvien.tiki.vn and sellercenter.tiki.vn. 4.8 Nhà Bán Hàng có nghĩa vụ cập nhật thường xuyên các nội dung, quy định trong Điều Khoản và Điều Kiện này và Chính Sách Thương Mại nhằm đảm bảo đọc, hiểu, tuân thủ đúng và đủ, đồng thời đồng ý chịu mọi biện pháp và các chế tài xử lý của Tiki nếu Nhà Bán Hàng vi phạm các quy định được quy định trong Chính Sách Thương Mại. The Seller shall be responsible for regularly updating the contents and provisions of this Terms and Conditions and the Commercial Policies to ensure that Seller has read, understand properly and sufficiently comply, concurrently undertakes to bear all measures and Tiki's sanctions if the Seller violates the provisions under the Commercial Policies. 4.9 Nhà Bán Hàng chịu trách nhiệm quản lý và bảo mật các thông tin đăng nhập vào tài khoản của Nhà Bán Hàng trên sàn Tiki.vn như số điện thoại, địa chỉ thư điện tử, mã OTP…Tiki sẽ không chịu bất cứ trách nhiệm nào liên quan đến các tổn thất mà Nhà Bán Hàng phải chịu khi Nhà Bán Hàng bị lộ các thông tin trên do lỗi từ phía Nhà Bán Hàng. The Seller is responsible for managing and securing its login information account on Tiki.vn such as phone number, email address, OTP code... Tiki shall not be responsible for any loss suffered by the Seller when the Seller disclosed the above information due to the fault of the Seller. 4.10 Nhà Bán Hàng đảm bảo Sản Phẩm bán trên Sàn thương mại điện tử tiki.vn là hàng hóa đã được cơ quan nhà nước có thẩm quyền của Việt Nam phê duyệt, đạt tiêu chuẩn chất lượng, có xuất xứ rõ ràng, hợp pháp theo quy định pháp luật Việt Nam và được phép lưu hành tại thị trường Việt Nam. The Seller undertakes that the Products sold on Tiki E-commerce Platform being goods approved by competent Vietnamese state agencies, satisfying quality standards, clear origin, legal in accordance with Vietnamese law and allowed to circulate in the Vietnamese market. 4.11 Nhà Bán Hàng đảm bảo tuân thủ quy định của pháp luật về thanh toán, quảng cáo, khuyến mại, bảo vệ quyền sở hữu trí tuệ, bảo vệ quyền lợi người tiêu dùng và các quy định của pháp luật có liên quan khác khi bán Sản Phẩm trên Sàn thương mại điện tử tiki.vn. The Seller ensures compliance with the provisions of the law on payment, advertising, promotion, protection of intellectual property rights, protection of consumer rights and other relevant laws when selling Product on Tiki E-commerce Platform. 4.12 Nhà Bán Hàng không được phép có hành vi cung cấp, chia sẻ thông tin vi phạm quy định pháp luật, vi phạm chính sách quy định của Sàn thương mại điện tử tiki.vn lên mạng xã hội, diễn đàn, các website như thông tin giả mạo, thông tin sai sự thật, xuyên tạc, vu khống, xúc phạm uy tín, danh dự, nhân phẩm của Khách Hàng, Nhà Bán Hàng khác, Nhân viên Tiki hoặc của Tiki. The Seller is not allowed to provide or share information that violates the law, violates the policies and regulations of Tiki.vn E-commerce Platform on social networks, forums, and websites such as information fake news, false information, misrepresentation, slander, insult to reputation, honor, dignity of Customers, other Sellers, Tiki’s Employees or Tiki. 4.13 Nhà Bán Hàng cam kết tuân thủ các quy định của pháp luật về cạnh tranh tự do, lành mạnh, công bằng, chống độc quyền, không xâm phạm đến lợi ích của Tiki, quyền và lợi ích hợp pháp của Nhà Bán Hàng khác và của Khách Hàng hoạt động trên Sàn thương mại điện tử Tiki.vn. The Seller undertakes to comply with the provisions relating free, fair, healthy competition and antitrust, without infringing upon the interests of Tiki, the legitimate rights and interests of other Sellers and of Customers operating on the Tiki.vn platform. 4.14 Nhà Bán Hàng đồng ý rằng Tiki không có nghĩa vụ kiểm tra, xác định việc Nhà Bán Hàng có được quyền phân phối độc quyền một/nhiều loại hàng hóa/dịch vụ tại một/nhiều khu vực địa lý nhất định hoặc trên Sàn thương mại điện tử tiki.vn hay không. Mọi tranh chấp liên quan đến việc phân phối độc quyền Sản Phẩm giữa Nhà Bán Hàng với tổ chức khác, hoặc/và với Nhà Bán Hàng khác sẽ do các bên có liên quan giải quyết với nhau và không phải là trách nhiệm của Tiki. Tiki, tùy theo quyết định của mình, có quyền tạm dừng/chấm dứt việc cung cấp Dịch Vụ cho Nhà Bán Hàng đang tranh chấp nếu Nhà Bán Hàng đó không cung cấp đúng và đầy đủ các giấy tờ chứng minh nguồn gốc của hàng hóa theo quy định. The Seller agrees that Tiki has no obligation to check and determine exclusive distribution rights for one/many types of goods/services in a certain geographical area or on Tiki.vn e-commerce platforms by Seller or not. Any disputes related to the exclusive distribution of Product between the Sellers and other organizations, or/and with other Sellers will be resolved by the related parties and it is no responsibility of Tiki. Tiki, at its sole discretion, has the right to suspend/terminate the provision of Services to Seller if that Seller fails to provide correct and complete documents proving the origin of the goods according to the law. 4.15 Nhà Bán Hàng có nghĩa vụ tôn trọng quyền riêng tư của Khách Hàng bằng việc giữ bí mật các thông tin như họ tên, địa chỉ, số điện thoại, thông tin trên hóa đơn…mà Nhà Bán Hàng có được trong quá trình thực hiện giao dịch trên Sàn giao dịch thương mại điện tử Tiki.vn. The Seller is obliged to respect the privacy of the Customer by keeping confidential information such as full name, address, phone number, invoice information, etc. that the Seller obtains during the process of implementation transactions on the Tiki.vn e-commerce platform. 4.16 Nhà Bán Hàng có trách nhiệm thông báo cho Tiki nếu có bất kỳ thay đổi nào liên quan đến thông tin liên lạc bao gồm nhưng không giới hạn thông tin về số điện thoại và/hoặc địa chỉ thư điện tử để Tiki có thể cập nhật kịp thời. Tiki sẽ không chịu trách nhiệm với mọi thiệt hại, mất mát hoặc rủi ro xảy ra đối với Nhà Bán Hàng nếu Nhà Bán Hàng không thông báo hoặc thông báo không đầy đủ các thông tin thay đổi. Nhà Bán Hàng được coi là đã nhận được thông báo nếu như thông báo đó đã được Tiki gửi cho địa chỉ thư điện tử hoặc số điện thoại di động mà Nhà Bán Hàng đã đăng ký hoặc đã thông báo thay đổi. The Seller is responsible for notifying Tiki if there is any change in contact information including but not limited to information about phone number and/or email address so that Tiki can update promptly. Seller is responsible for any loss, damages or risks that occurred prior to Tiki having received the change notice. Seller is deemed to have received a notice if such notice has been sent by Tiki to the email address or mobile phone number registered by Seller or on the change notice. 4.17 Nếu bất kỳ hành vi hay thiếu sót nào từ phía Nhà Bán Hàng, đại lý, nhà thầu phụ, nhà tư vấn hay người lao động của Nhà Bán Hàng khiến Tiki không thể hoặc bị cản trở hoặc bị trì hoãn thực hiện nghĩa vụ theo Điều Khoản và Điều Kiện này, thì việc Tiki không thực hiện hoặc trì hoãn thực hiện phần nghĩa vụ của mình sẽ không bị coi là hành vi vi phạm đối với Điều Khoản và Điều Kiện này và Tiki sẽ không phải chịu trách nhiệm đối với bất kỳ khoản chi phí, phí tổn hay mất mát nào mà Nhà Bán Hàng phải chấp nhận hoặc gánh chịu phát sinh trực tiếp hay gián tiếp từ việc không thực hiện hoặc trì hoãn đó. If any acts or omission of the Seller, its agent, subcontractor, consultant or employee’s Sellers cause the performance of obligations under this Terms and Conditions of Tiki is impeded or postponed, then the failure or delay of performance of Tiki's obligations shall not constitute a breach of this Terms and Conditions and Tiki shall not be liable for any expenses, costs, fees or losses that the Seller must accept or incur arising directly or indirectly from such non-performance or delay. 5. THỰC HIỆN DỊCH VỤ SERVICE PERFORMANCE Trong phạm vi cho phép và theo yêu cầu của Nhà Bán Hàng, Tiki cung cấp cho Nhà Bán Hàng dịch vụ sàn thương mại điện tử và các dịch vụ liên quan để Nhà Bán Hàng bán Sản Phẩm cho Khách Hàng trên Sàn thương mại điện tử tiki.vn. To the extent permitted and required by the Seller, Tiki provides the Seller with e-commerce floor services and related services for the Seller to sell Products to Customers on Tiki.vn e-commerce platform. 6. PHÍ DỊCH VỤ VÀ THUẾ SERVICE FEES AND TAXES 6.1 Đổi lại việc cung cấp Dịch Vụ của Tiki, Nhà Bán Hàng sẽ thanh toán cho Tiki các Phí Dịch Vụ với mỗi Dịch vụ được sử dụng. Mức phí cụ thể được quy định tại Chính Sách Thương Mại In return for the provision of Tiki's Service, Seller shall pay the Service Fees to Tiki with each Service used. Specific fees are provided under Commercial Policies. 6.2 Phí Dịch Vụ đã bao gồm các loại thuế mà Nhà Bán Hàng phải thanh toán. The Service Fees have included taxes payable by Seller. 6.3 Nhà Bán Hàng phải thanh toán đầy đủ Phí Dịch Vụ và Tiki sẽ xuất hóa đơn cho các Phí Dịch Vụ đã được thanh toán. Seller shall pay Service Fees fully and Tiki will issue invoice for Service Fees paid. Nhà Bán Hàng, bao gồm nhưng không giới hạn các Nhà Bán Hàng là cá nhân, cá nhân kinh doanh, hộ kinh doanh, tổ chức, doanh nghiệp bằng chi phí của Nhà Bán Hàng, là bên có nghĩa vụ tuân thủ đầy đủ các nghĩa vụ về thuế có liên quan (bao gồm nhưng không giới hạn, thuế Thu Nhập Doanh Nghiệp, thuế Thu Nhập Cá Nhân, thuế Giá Trị Gia Tăng, v.v.) trong việc đăng ký thuế, kê khai thuế, nộp thuế theo đúng quy định của pháp luật thuế Việt Nam. The Seller, including but not limited to Sellers who are individuals, business individuals, business households, organizations, enterprises at the Seller's expense, is the party that is obligated to fully comply with relevant tax obligations (including but not limited to, Corporate Income Tax, Personal Income Tax, Value Added Tax, etc.) in tax registration, tax declaration, tax payment in accordance with Vietnamese tax regulations. Nhà Bán Hàng đồng ý và cam kết loại trừ Tiki khỏi các nghĩa vụ kê khai, nộp thuế thay cho Nhà Bán Hàng. The Seller agrees and commits to exclude Tiki from the obligations to declare, and pay any taxes on behalf of the Seller. Trường hợp Nhà Bán Hàng không tuân thủ đầy đủ các quy định về thuế có liên quan áp dụng cho Nhà Bán Hàng, Nhà Bán Hàng là bên duy nhất chịu trách nhiệm bồi thường các nghĩa vụ này cho các cơ quan có thẩm quyền. Nhà Bán Hàng đồng ý bảo vệ và loại trừ Tiki khỏi các nghĩa vụ về tài chính, nghĩa vụ về hành chính và các nghĩa vụ khác, bằng tiền hoặc không bằng tiền, phát sinh từ việc không tuân thủ quy định về thuế của Nhà Bán Hàng. In case the Seller fails to fully comply with the relevant tax regulations applicable to the Seller, the Seller is solely responsible for indemnifying these obligations to the competent authorities. The Seller agrees to protect and exclude Tiki from all financial, administrative and other obligations, whether monetary or non-monetary, arising from the Seller's failures to comply with tax regulations. 6.4 Nhà Bán Hàng đồng ý, ủy quyền, cho phép Tiki có toàn quyền khấu trừ toàn bộ Phí Dịch Vụ và các khoản thuế và phí khác mà Nhà Bán Hàng có nghĩa vụ thanh toán cho Tiki từ sao kê bán hàng hàng tháng của gian hàng thuộc sở hữu Nhà Bán Hàng tại Sàn thương mại điện tử tiki.vn. Nhà Bán Hàng cam kết không có bất kỳ tranh chấp, khiếu kiện, khiếu nại nào đối với Tiki mà có liên quan trực tiếp hoặc gián tiếp đến việc khấu trừ Phí dịch vụ nói trên. Seller agrees, authorizes, and permits Tiki to have the full right to deduct full Service Fee and other taxes and fees that the Seller is obliged to pay to Tiki from the monthly sales statement of one or more stores owned by the Seller at the tiki.vn e-commerce platform. The Seller undertakes not to have any disputes, claims or claims against Tiki which are directly or indirectly related to the above-mentioned Service Fee deduction. 7. QUYỀN SỞ HỮU TRÍ TUỆ INTELLECTUAL PROPERTY RIGHT 7.1 Tiki và/hoặc Công ty Liên Kết Tiki sẽ là chủ sở hữu các quyền, quyền lợi và lợi ích đối với Quyền Sở Hữu Trí Tuệ của mình trong và đối với tất cả các phiên bản của Sàn thương mại điện tử Tiki.vn và tài liệu liên quan. Tiki and/or the Tiki Affiliated Company will be the owner of the rights, interests and interests in its Intellectual Property Rights in and for all versions of the Tiki.vn e-commerce platform and related document. 7.2 Nhà Bán Hàng thừa nhận và đồng ý rằng Dữ Liệu Khách Hàng do Tiki thu thập theo sự đồng ý của Khách Hàng và theo quy định của pháp luật sẽ được xem là thông tin độc quyền của Tiki, và tất cả quyền, quyền lợi, lợi ích và đối với Dữ Liệu Khách Hàng thuộc sở hữu của Tiki. Seller acknowledges and agrees that Customer Data is gathered by Tiki in accordance with Customer's consent and in accordance with the law will be the exclusive information of Tiki, and all rights, interests, interests and for Customer Data owned by Tiki 7.3 Tất cả Dữ Liệu Khách Hàng và dữ liệu khác được tạo ra và chuyển đi cho Nhà Bán Hàng liên quan đến quy trình đăng và bán Sản Phẩm của Nhà Bán Hàng trên Sàn thương mại điện tử Tiki.vn sẽ được xem xét là thông tin độc quyền của Tiki và tất cả các quyền, quyền lợi và lợi ích về quy trình đăng và bán Sản Phẩm sẽ thuộc sở hữu của Tiki trong phạm vi được pháp luật cho phép. All Customer Data and other data generated and transferred to the Seller in connection with the process of posting and selling the Seller's Products on the Tiki.vn e-commerce platform will be considered as exclusive information of Tiki and all rights, interests and interests in the posting and sale of Products shall be owned by Tiki to the extent permitted by law. 7.4 Nhà Bán Hàng cam kết và đồng ý rằng Nhà Bán Hàng là chủ sở hữu hoặc có quyền hợp pháp đối với Quyền Sở Hữu Trí Tuệ về Sản Phẩm bao gồm nhưng không giới hạn hình ảnh, video, bản ghi âm, ghi hình, từ ngữ, nội dung và quyền của bên thứ ba liên quan đến Sản Phẩm cung cấp cho Tiki theo Điều Khoản và Điều Kiện này hoặc trong quá trình thực hiện Điều Khoản và Điều Kiện này. Seller undertakes and agrees that Seller is the owner or has the legal right to Intellectual Property Right for the Product including but not limited to images, videos, sound recordings, video recordings, words, content and third party rights relating to the Product provided to Tiki under the Terms and these Conditions or during the performance of these Terms and Conditions. 7.5 Nhà Bán Hàng cam kết: Seller undertakes: (i) Không sao chép hay xâm phạm Quyền Sở Hữu Trí Tuệ của bên thứ ba nào; Neither reproducing nor violating Intellectual Property Rights of any third party (ii) Không có bất kỳ khiếu nại nào của người thứ ba. There are no claims from any third party. (iii) Nhà Bán Hàng đồng ý cấp cho Tiki quyền sử dụng không độc quyền, không bị giới hạn về lĩnh vực sử dụng, thời hạn sử dụng, lãnh thổ sử dụng, không thu phí, liên tục, không hủy ngang, có thể chuyển nhượng đối với các nhãn hiệu, logo, hình ảnh, thông tin, video, bản ghi âm, ghi hình … là thuộc đối tượng quyền sở hữu trí tuệ của mình mà không vi phạm bất cứ quyền sở hữu trí tuệ nào và/hoặc bất cứ quyền nào của bên thứ ba; bao gồm nhưng không giới hạn: sử dụng đăng bán chung như một sản phẩm cho tất cả Nhà Bán Hàng trên sàn, sử dụng có tính chất không biên giới của sàn thương mại điện tử nói chung và sàn thương mại điện tử xuyên biên giới nói riêng. Nhà Bán Hàng cam kết và đồng ý rằng Nhà Bán Hàng là chủ sở hữu có đầy đủ các quyền nhân thân và quyền tài sản bao gồm nhưng không giới hạn đối tượng quyền sở hữu trí tuệ, tên thương mại, bí mật kinh doanh mà Nhà Bán Hàng nhận chuyển nhượng, được chuyển quyền sử dụng từ bất kỳ bên thứ ba nào cho mục đích thực hiện Điều Khoản và Điều Kiện này. The Seller agrees to grant Tiki a non-exclusive, unlimited in terms of field of use, shelf life, territory of use, free fee, continuous, non-revocable, transferable for trademarks, logos, images, information, videos, audio recordings, video recordings... are subject to their intellectual property rights without infringing on any intellectual property rights and/or any other any third party rights; including but not limited to: using the common listing as a product for all Sellers on the floor, borderless use of the general e-commerce platform and the cross-border e-commerce platform in particular. The Seller commits and agrees that the Seller is the owner with full personal rights and property rights including but not limited to the subject matter of intellectual property rights, trade names, business secrets that Seller assigns, transferred the right to use from any third party for the purpose of implementing these Terms and Conditions. 7.6 Trong trường hợp Luật sở hữu trí tuệ có quy định về các khoản phí, tiền thù lao, bản quyền,… phải trả cho tác giả hoặc bất cứ cá nhân nào có liên quan khi sử dụng Quyền Sở Hữu Trí Tuệ cho Sản Phẩm của Nhà Bán Hàng trên Sàn thương mại điện tử Tiki.vn, Nhà Bán Hàng đồng ý đạt được các thỏa thuận và/hoặc đồng ý với các cá nhân có liên quan. Nhà Bán hàng rằng Tiki không vi phạm các quy định này và không phải trả thêm bất cứ chi phí, khoản phí, tiền thù lao, tiền bản quyền nào,… In case the intellectual property law has provisions on any fee, remuneration, royalty etc. which are required to pay to the author or any related individuals upon using the Intellectual Property Rights for the Seller's Products on the Tiki.vn e-commerce platform., Seller agrees to obtain agreements and/or consents from related individuals. Seller ensures that Tiki does not violate these regulations and is not required to pay any such fees, remuneration, royalty etc. 7.7 Nhà Bán Hàng cam kết và đồng ý rằng Nhà Bán Hàng có trách nhiệm bảo vệ bất kỳ việc khiếu nại, thưa kiện nào có thể phát sinh chống lại Tiki hoặc bất kỳ Công Ty Liên Kết bị cáo buộc là vi phạm Quyền Sở Hữu Trí Tuệ hay bất cứ quyền nào của bên thứ ba liên quan đến bất kỳ Sản Phẩm của Nhà Bán Hàng được cung cấp theo Điều Khoản và Điều Kiện này. Nhà Bán Hàng sẽ bảo đảm giữ cho Tiki và Công Ty Liên Kết Tiki không phải chịu đối với bất kỳ tổn thất, thiệt hại, phí tổn và các chi phí, bao gồm cả phí luật sư, có thể phát sinh do bên thứ ba đòi các quyền đó. Seller undertakes and agrees that Seller is responsible for defending any claim or lawsuit that may arise against Tiki or its affiliates alleged relating to infringement of Intellectual Property Rights or any other rights of any third party’s right relating to any Products provided hereunder. Seller shall ensure to hold Tiki and its affiliates against any damage, loss, expense and cost, including attorney’s fee which are incurred by claims of third parties. 7.8 Nhà Bán Hàng xác nhận và đồng ý rằng Tiki sở hữu duy nhất và vô thời hạn đối với tất cả thông tin Khách Hàng, mọi kết quả công việc được tạo ra bởi Tiki hoặc theo hướng dẫn hoặc được giao bởi Tiki, quyền tác giả và quyền liên quan và các quyền sở hữu công nghiệp khác phát sinh từ liên quan đến Điều Khoản và Điều Kiện này dù đã được đăng ký bảo hộ hay chưa, được thu thập thông qua hoặc từ Sàn thương mại điện tử Tiki.vn (“Sở Hữu Trí Tuệ của Tiki”). Nhà Bán Hàng cam kết rằng không sử dụng Sở Hữu Trí Tuệ của Tiki khi chưa có sự cho phép trước bằng văn bản của Tiki. Nhà Bán Hàng phải thực hiện tất cả các bước được yêu cầu một cách hợp lý để hỗ trợ Tiki thực hiện các thủ tục pháp lý cần thiết để thực thi để hoàn thiện, đăng ký hoặc thi hành các quyền sở hữu nói trên, toàn bộ hoặc một phần. Nhà Bán Hàng cam kết không quyền sao chép, dịch, tháo rời, dịch ngược hoặc đảo ngược bất kỳ Sở Hữu Trí Tuệ của Tiki. Nhà Bán Hàng không được tạo hoặc cố gắng tạo mã nguồn từ mã đối tượng của phần mềm hoặc các tài liệu Sở Hữu Trí Tuệ của Tiki. Nhà Bán Hàng không được thay đổi hoặc xóa các thông báo về Sở Hữu Trí Tuệ của Tiki trên Sàn thương mại điện tử tiki.vn. Seller acknowledges and agrees that Tiki solely owns and indefinitely all Customer information, all work results created by Tiki or as instructed or assigned by Tiki, copyright and related rights and other industrial property rights arising in connection with these Terms and Conditions, whether registered or not, obtained through or from the Tiki.vn e-commerce platform (“Intellectual Property of Tiki”). The Seller undertakes not to use the Intellectual Property of Tiki without the prior written permission of the Tiki. The Seller must take all steps reasonably required to assist Tiki in carrying out the legal formalities necessary for enforcement to complete, register or enforce the foregoing title rights, wholly or partly. The Seller undertakes not to copy, translate, disassemble, decompile or reverse engineer any of Intellectual Property of Tiki. Seller may not create or attempt to generate source code from the software object code or Intellectual Property of Tiki. Sellers may not change or delete notices on Intellectual Property of Tiki on Tiki e-Commerce platform. 7.9 Trong trường hợp Nhà Bán Hàng cung cấp cho Tiki thông tin, hình ảnh, ý kiến, đóng góp, ý tưởng, nội dung liên quan đến Sản Phẩm hoặc Dịch Vụ của Tiki thì Nhà Bán Hàng đồng ý chuyển nhượng, sang tên không hủy ngang cho Tiki tất cả quyền, quyền lợi và quyền sở hữu đối với các nội dung này, mọi tài sản trí tuệ đi kèm nội dung nói trên mà không khiếu nại. Trong phạm vi được luật hiện hành cho phép, Nhà Bán Hàng khước từ và phải cho phép nhân viên của mình khước từ, mọi quyền nhân thân và quyền khôi phục quyền sở hữu trong các nội dung nói trên kể cả Điều Khoản và Điều Kiện này chấm dứt hoặc hết hiệu lực. In case that the Seller provides Tiki with information, images, opinions, contributions, ideas, and content related to Products or Services of Tiki, the Seller agrees to assign, transfer irrevocally for all rights, interests and ownership rights to these contents, all intellectual property accompanying the said contents, without claim to Tiki. To the extent permitted by applicable law, Seller waives, and permit its employees to waive, all moral rights and restoration of title in the foregoing including the Terms and Conditions terminates or expires. 8. BẢO ĐẢM GUARANTEE 8.1 Trong phạm vi năng lực và trách nhiệm của mình, Tiki đảm bảo hoạt động thương mại điện tử trên Sàn thương mại điện tử Tiki.vn ổn định, tuân thủ đúng quy định của pháp luật Việt Nam. Within the scope of its competence and responsibility, Tiki ensures that e-commerce activities on the Tiki.vn e-commerce platform are stable, in compliance with the provisions of Vietnamese law. 8.2 Trừ trường hợp được thỏa thuận khác đi một cách rõ ràng theo Điều Khoản và Điều Kiện này hoặc bằng văn bản, Tiki không đảm bảo và không có trách nhiệm đối với bất kỳ nội dung nào của bên thứ ba (bao gồm nhưng không giới hạn bởi nội dung hoặc tài liệu do người sử dụng tạo ra) được công bố trên hoặc trong các nền tảng, các dịch vụ hoặc các kênh do Nhà Bán Hàng vận hành hoặc vận hành nhân danh Nhà Bán Hàng. Không bị hạn chế bởi nội dung trên, Tiki không chịu trách nhiệm về: (a) tính chính xác của nội dung đó; (b) việc nội dung đó tuân thủ pháp luật, quy định, hướng dẫn hoặc quy tắc thực hành được áp dụng hay chính sách hoặc yêu cầu của Nhà Bán Hàng; (c) báo cáo bất kỳ vấn đề nào mà pháp luật yêu cầu phải báo cáo cho cơ quan có thẩm quyền; hoặc (d) bất kỳ khiếu nại nào của bên thứ ba liên quan đến nội dung đó, bao gồm nhưng không giới hạn bởi khiếu nại về việc nội dung đó vi phạm quyền của bên thứ ba, bao gồm nhưng không giới hạn bởi quyền sở hữu trí tuệ, quyền bảo mật dữ liệu hoặc quyền riêng tư, hoặc một khiếu nại rằng nội dung đó xúc phạm danh dự, bôi nhọ, vu khống hoặc mang tính chất kích động. Unless otherwise expressly agreed to in this Terms and Conditions or in writing, Tiki shall not warrant and is not responsible for any third party's content (including but not limited to the contents or documents created by the user) published on or in the platforms, services or channels operated by Seller or on behalf of Seller. Not restricted by the above contents, Tiki is not responsible for: (a) the accuracy of contents; (b) whether the content complies with applicable laws, regulations, guidelines or practices, or Seller's policy or requirements; (c) reporting any matters required by law to report to the competent authority; or (d) any third party's claims in connection with such contents, including but not limited to, claims on infringement of third party rights, including but not limited to intellectual property, data privacy or privacy right, or a claim that the content is defamatory, libelous, slanderous, or otherwise inflammatory. 8.3 Nhà Bán Hàng bảo đảm Seller hereby guarantee that: (i) Tất cả thông tin cung cấp cho Tiki liên quan đến Nhà Bán Hàng, Sản Phẩm của Nhà Bán Hàng là đúng sự thật, chính xác, đầy đủ, cập nhật và không sai lệch. Nhà Bán Hàng sẽ chịu mọi trách nhiệm liên quan đến việc sử dụng thông tin của mình theo Điều Khoản và Điều Kiện này và cam kết rằng thông tin cung cấp bởi Nhà Bán Hàng là không vi phạm pháp luật, quy định, hướng dẫn và vi phạm Quyền Sở Hữu Trí Tuệ của bất kỳ người nào khác. All information provided to Tiki in relation to the Seller, the Seller's Products are true, accurate, complete, updated and not misleading. The Seller shall bear all responsibility regarding the use of its information in accordance with these Terms and Conditions and undertakes such the information to be not in violation of laws, regulations, guidelines and infringe the Intellectual Property Rights of any other person. (ii) Nhà Bán Hàng đảm bảo rằng bất kỳ tài liệu và bất kỳ thiết bị hoặc mạng lưới nào của Nhà Bán Hàng kết nối với hệ thống của Tiki đều không chứa vi-rút phần mềm hoặc các mã độc hại, các tập tin hoặc các chương trình được thiết kế để gây cản trở, phá hoại hoặc hạn chế các chức năng của phần mềm, phần cứng hay thiết bị viễn thông của Tiki. The Seller warrants that any materials and any equipment or networks of Seller which are connected to Tiki's systems free of software viruses or malicious code, files or programs, programs designed to interfere with, disrupt or limit the functionality software, hardware, or telecommunications equipment of Tiki. (iii) Tuân thủ các quy định của Pháp luật, các Chính Sách Thương Mại của Tiki, đồng thời phối hợp với Tiki để xử lý các khiếu nại, phản hồi của Khách Hàng về Sản Phẩm do Nhà Bán Hàng cung cấp trên Sàn thương mại điện tử Tiki.vn. To comply with the provisions of Law, Tiki's Commercial Policies, and coordinate with Tiki to handle Customer complaints and feedback about Products provided by Sellers on Tiki.vn e-commerce platform. 9. BỒI THƯỜNG COMPENSATION Bất kể điều gì trái ngược trong Điều khoản và Điều kiện này hoặc ở nơi khác, Nhà Bán Hàng sẽ bồi thường và giữ Tiki, Công Ty Liên Kết của Tiki và các giám đốc, cán bộ, đại lý và nhân viên của Tiki hoàn toàn không bị ảnh hưởng bởi các khiếu nại, thiệt hại, tổn thất lợi nhuận (bao gồm nhưng không hạn chế thiệt hại về mặt lợi nhuận), và các chi phí bao gồm, phí luật sư phát sinh từ hoặc liên quan đến việc không tuân thủ, bỏ qua hoặc trì hoãn bất kỳ điều khoản và điều kiện nào của Điều khoản và Điều kiện này và/hoặc phát sinh từ hoặc liên quan đến Điều khoản và Điều kiện này. Nhà Bán Hàng cũng đồng ý bồi thường, bảo vệ và giữ Tiki, Công Ty Liên Kết và các giám đốc, cán bộ, đại lý và nhân viên của nó vô hại đối với bất kỳ khiếu nại nào được đưa ra chống lại Nhà Bán Hàng trong phạm vi mà các khiếu nại đó dựa trên thực tế là Người bán (a) đã vi phạm quyền sở hữu trí tuệ hoặc (b) đã vi phạm thỏa thuận của Nhà Bán Hàng (nếu có) với bất kỳ Khách Hàng nào mua Sản Phẩm của Nhà Bán Hàng trên Sàn thương mại điện tử Tiki.vn. Nhà Bán Hàng có quyền tham gia bào chữa khiếu nại bằng chi phí của mình. Notwithstanding anything to the contrary in this Terms and Conditions or elsewhere, Seller shall indemnify and hold Tiki, Tiki’s Affiliated Company and its directors, officers, agents and its employees are completely unaffected by claims, damages, losses (including but not limited to loss of profits), and expenses including, attorney's fees arising from or in connection with failure to comply, omit or delay any of the terms and conditions of this Contract and/or arising out of or in connection with this Contract. Seller also agrees to indemnify, defend and hold Tiki, Tiki’s Affiliated Company and its directors, officers, agents and employees harmless from any claims made against to them to the extent that such claims are based on the fact that Seller (a) has infringed an intellectual property right or (b) has violated Seller agreement (if applicable) with any Customer to buy Products on E-commerce platform Tiki.vn. Seller has the rights to participate in the defense of claims at its own expense. 10. THỜI HẠN VÀ CHẤM DỨT TERM AND TERMINATION 10.1 Thời Hạn của Điều Khoản và Điều Kiện này có hiệu lực 01 (một) năm kể từ Nhà Bán Hàng nhấn nút “đồng ý” hoặc bất kỳ nút lựa chọn tương tự nào để hoàn thành thủ tục đăng ký trực tuyến trở thành Nhà Bán Hàng trên Sàn thương mại điện tử tiki.vn (“Thời Hạn Ban Đầu”). Điều Khoản và Điều Kiện này sẽ và sẽ tự động gia hạn hàng năm vào ngày hết hạn nếu một trong hai Bên không gửi yêu cầu chấm dứt bằng văn bản cho Bên còn lại ít nhất 30 ngày trước ngày hết hiệu lực của Điều Khoản và Điều Kiện. The Term of this Terms and Conditions is valid for 01 (one) year from the date the Seller clicks the “agree” button or any similar selection button to complete the online registration procedure to become a Seller on Tiki.vn e-commerce platform (“Initial Term”). These Terms and Conditions will and will automatically renew annually on the expiry date if either Party fails to send a written request to terminate to the other Party at least 30 days before the expiry date of these Terms and Conditions. 10.2 Tiki và Nhà Bán Hàng có quyền chấm dứt Điều Khoản và Điều Kiện này bất kỳ khi nào và có hiệu lực ngay lập tức nếu có thông báo bằng văn bản cho bên kia, và sau khi đã thực hiện đầy đủ nghĩa vụ thanh toán các khoản phí còn tồn đọng. Tiki and the Seller have the right to terminate these Terms and Conditions at any time and with immediate effect if there is a written notice to the other party, and after fully performing outstanding obligations. 11. GIỚI HẠN TRÁCH NHIỆM LIMITATION OF LIABILITY Không bị ảnh hưởng bởi bất cứ điều khoản nào của Điều Khoản và Điều Kiện này, trong mọi trường hợp, tại bất cứ thời điểm nào, trách nhiệm cộng dồn của Tiki đối với Nhà Bán Hàng hoặc của Nhà Bán Hàng đối với Tiki theo Điều Khoản và Điều Kiện này hoặc phát sinh liên quan đến Điều Khoản và Điều Kiện này sẽ không vượt quá Phí Dịch Vụ mà Tiki nhận được từ Nhà Bán Hàng. Not affected by any provision of these Terms and Conditions, in any case, at any time, the cumulative liability of Tiki to Seller or Seller to Tiki under these Terms and Conditions or arising in relation to these Terms and Conditions will not exceed the Service fees received by Tiki from Seller. 12. CHUYỂN NHƯỢNG VÀ GIAO THẦU LẠI TRANSFER AND SUBCONTRACT Tiki có thể: (a) giao thầu lại bất kỳ hoặc tất cả các nghĩa vụ của mình theo Điều Khoản và Điều Kiện này với điều kiện là tại bất kỳ thời điểm nào Tiki vẫn chịu trách nhiệm đối với việc thực hiện Điều Khoản và Điều Kiện này; và (b) chuyển nhượng hoặc cấp lại bất kỳ hoặc tất cả các quyền của mình theo Điều Khoản và Điều Kiện này cho bất kỳ Công Ty Liên Kết. Tiki can: (a) subcontract any or all of its obligations under this Terms and Conditions provided that at any time, Tiki shall be still responsible for the performance of this Terms and Conditions; and (b) assign or re-grant any or all of its rights under this Contract to any Tiki’s Affiliated Companies. 13. BẢO MẬT CONFIDENTIAL Các điều khoản của Điều Khoản và Điều Kiện là bảo mật và Nhà Bán Hàng đồng ý không tiết lộ cho bất kỳ người nào, ngoại trừ tiết lộ cho các đại diện và cố vấn chuyên môn của mình hoặc theo yêu cầu của pháp luật hoặc bất kỳ cơ quan pháp luật tài phán trong trường hợp Nhà Bán Hàng đã thực hiện các thủ tục cần thiết để đảm bảo tính mật của thông tin được cung cấp. Trong trường hợp vi phạm, Tiki sẽ có quyền áp dụng biện pháp khẩn cấp tạm thời và yêu cầu áp dụng biện pháp khẩn cấp tạm thời, và bất kỳ biện pháp khẩn cấp tạm thời nào khác được cho phép bởi luật. The terms of the Terms and Conditions are confidential and Seller agrees not to disclose it to any person, except to its representatives and professional advisors or as required by law or any jurisdiction where the Seller has taken the necessary steps to ensure the confidentiality of the information provided. In the event of a breach, Tiki shall have the right to apply emergency measures and request to apply emergency measures, and any other provisional emergency measures permitted by law. 14. ĐIỀU KHOẢN CHUNG GENERAL TERMS 14.1 Không bên nào phải chịu trách nhiệm cho bất kỳ việc không thực hiện hoặc chậm trễ thực hiện bất cứ nghĩa vụ nào của mình theo Điều Khoản và Điều Kiện này (ngoại trừ các nghĩa vụ thanh toán) do Sự Kiện Bất Khả Kháng xảy ra. Bên bị ảnh hưởng phải sử dụng tất cả những nỗ lực hợp lý để giảm thiểu tác động của Sự Kiện Bất Khả Kháng. Neither party shall be liable for any non-performance or delay in performance of any of its obligations under this Terms and Conditions (other than for payment obligations) due to Force Majeure beyond its reasonable control). The affected party must use all reasonable endeavors to minimize the impact of the Force Majeure. 14.2 Nếu bất cứ điều khoản nào của Điều Khoản và Điều Kiện này vô hiệu hoặc không thể thi hành thì sẽ không ảnh hưởng tới các điều khoản khác của Điều Khoản và Điều Kiện này, các điều khoản khác đó sẽ vẫn có đầy đủ giá trị và hiệu lực. If any provisions of this Terms and Conditions are invalid or unenforceable then such invalid or unenforceable provisions will not affect other provisions of this Terms and Conditions, other provisions will remain valid and effective. 14.3 Điều Khoản và Điều Kiện này (và bất kỳ và tất cả tranh chấp phát sinh từ hoặc liên quan đến Điều Khoản và Điều Kiện này (bao gồm nhưng không giới hạn bất kỳ vi phạm bị cáo buộc, hoặc sự không thừa nhận tính hợp lệ hoặc khả năng thực thi) của Điều Khoản và Điều Kiện này hoặc bất kỳ điều khoản nào của Điều Khoản và Điều Kiện này) sẽ tuân theo luật pháp Việt Nam. This Terms and Conditions (and any and all disputes arising out of or relating to this Terms and Conditions (including but not limited to any alleged breaches, or invalid or enforceability) of this Terms and Conditions or any provisions of this Terms and Conditions) shall be governed by the laws of Vietnam. 14.4 Bất kỳ và tất cả tranh chấp phát sinh từ hoặc liên quan đến Điều Khoản và Điều Kiện này sẽ được giải quyết chung thẩm bằng trọng tài theo Quy tắc Trọng tài (“Quy Tắc”) của Trung tâm Trọng tài Quốc tế Việt Nam bên cạnh Phòng Thương mại và Công nghiệp Việt Nam do một (01) trọng tài viên được chỉ định phù hợp với Quy Tắc Trọng Tài. Thông qua việc dẫn chiếu tại đây, Quy Tắc này là bộ phận không tách rời của Điều Khoản và Điều Kiện này. Việc phân xử sẽ diễn ra tại TP. Hồ Chí Minh, Việt Nam. Ngôn ngữ trọng tài là bằng tiếng Việt. Điều khoản này sẽ không ngăn cản Tiki thực hiện hành động chống lại Nhà Bán Hàng thông qua bất kỳ cơ quan nhà nước có thẩm quyền nào liên quan đến: (a) việc không thanh toán hoặc chậm thanh toán các khoản phải trả; hoặc (b) biện pháp khẩn cấp tạm thời hoặc biện pháp hạn chế. Any and all disputes arising out of or in connection with this Terms and Conditions shall be settled finally by arbitration in accordance with the Arbitration Rules (“the Rule”) of the Vietnam International Arbitration Center next to the Vietnam Chamber of Commerce and Industry by one (01) arbitrator appointed in accordance with the Arbitration Rules. By reference herein, this Rule shall be an integral part of this Terms and Conditions. The arbitration will take place in Ho Chi Minh City, Vietnam. The language of arbitration is in Vietnamese. This clause shall not prevent Tiki from taking action against the Seller through any competent authority in connection with: (a) failure to pay or delay payment of due amounts; or (b) provisional measures or restrictive measures. Xác nhận chấp nhận Điều khoản sử dụng sàn TMĐT Tiki/ Acceptance Certificate of Tiki Terms of Service Điều khoản sử dụng/Terms of Service Tiki_Dieu khoan su dung san_23 02 2022 Thời gian gửi/Timestamp sent Sat Dec 03 13:42:31 ICT 2022 Trạng thái/ Status Đã chấp nhận Accepted Thời gian chấp nhận/Timestamp accepted Sat Dec 03 13:42:31 ICT 2022 Người chấp nhận/ Accepted by Quy Vu Chức vụ/ Position Quản trị viên/Administrator Địa chỉ email/Email address vmquytk@gmail.com Địa chỉ IP/Using IP address 14.236.51.104