社会视角 Social Perspective Social Perspective is a course set over one academic year for intermediate learners of Chinese. In two volumes, it focuses on developing learners’ language competency to a high advanced plus/advanced level (ACTFL/ CEFR B2­C1) through exploring social issues in contemporary China. The textbook draws upon the discussion of a wide range of current social issues in China to provide students with a real­life background to increase their debating and written skills. Volume II explores six topics: demographic issues, ‘love’ and ‘sex,’ technology, medical care, economy and education. The textbook is written in fluent, accurate and high-quality Chinese language, which is conveniently broken down to highlight all the important language elements (expressions, vocabulary, phrases and grammar). This course will equip students with language production capability at an advanced level and prepare students for the transition from academic study to employment. Each lesson includes a wide range of language drills and exercises designed to quickly improve learners’ oral expression and conceptual understanding through group discussions, essays, presentations, bidirectional translation and critical reflection. Online resources such as lesson text audio, videos, independent learning resources and supplementary reading material are also included. Written by a team of highly experienced teachers, Social Perspective is the ideal course to progress intermediate students to an advanced level. Academics and researchers with an interest in Chinese contemporary social issues will also find this a useful tool for further language study. Yi Ning is Associate Professor and has nearly 30 years of teaching experience in Chinese language at the University of Leeds. She was in charge of Chinese teaching in East Asian Studies for more than 15 years until her retirement in 2017. Jing Fang has an MSc in Linguistics from the University of Edinburgh. She is a lecturer in Chinese with many years’ experience teaching Chinese literature and language. Since 2000 she has been teaching at the University of Oxford. Before that, she taught for ten years at the University of Edinburgh. Wei Shao is Lecturer and BA Chinese Programme Director at Cardiff University. He has taught in the BA Chinese programmes at the Universities of Manchester, Leeds and Sheffield, as well as the Open University. Wei has an MA in Teaching Chinese as Foreign Language from the University of Sheffield. Zhengrong Yang is a qualified Lecturer of Chinese Language and Culture with nine years’ experience, and is currently a Tutor of Chinese Language and Culture at the University of Leeds. Esther Tyldesley has a BA in Chinese Studies from the University of Cambridge and an MA in Applied Translation Studies (Chinese) from the University of Leeds. She is a Teaching Fellow in Chinese and Translation at the University of Edinburgh. 社会视角 Social Perspective An Intermediate­Advanced Chinese Course: Volume II Yi Ning, Jing Fang, Wei Shao, Zhengrong Yang, Esther Tyldesley First published 2022 by Routledge 2 Park Square, Milton Park, Abingdon, Oxon OX14 4RN and by Routledge 605 Third Avenue, New York, NY 10158 Routledge is an imprint of the Taylor & Francis Group, an informa business © 2022 Yi Ning, Jing Fang, Wei Shao, Zhengrong Yang and Esther Tyldesley The right of Yi Ning, Jing Fang, Wei Shao, Zhengrong Yang and Esther Tyldesley to be identified as authors of this work has been asserted by them in accordance with sections 77 and 78 of the Copyright, Designs and Patents Act 1988. All rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced or utilised in any form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or hereafter invented, including photocopying and recording, or in any information storage or retrieval system, without permission in writing from the publishers. Trademark notice: Product or corporate names may be trademarks or registered trademarks, and are used only for identification and explanation without intent to infringe. British Library Cataloguing-in-Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Library of Congress Cataloging-in-Publication Data A catalog record for this book has been requested ISBN: 978-0-367-65219-7 (hbk) ISBN: 978-0-367-65217-3 (pbk) ISBN: 978-1-003-12840-3 (ebk) DOI: 10.4324/9781003128403 Typeset in Times New Roman by Apex CoVantage, LLC 目录 Contents 前言 Preface viii 词类缩略 Lexical category abbreviations xii 第一章 人口 I Demographic issues 1 第一课 Lesson 1 语言知识 综合练习 如何面对人口老龄化 Dealing with an ageing population Language knowledge Exercises 1 第二课 Lesson 2 为什么当代年轻人不愿结婚生子? Why does the younger generation not want to get married and have children? Language knowledge Exercises 语言知识 综合练习 6 13 19 24 32 第二章 “爱”与 “性” II ‘Love’ and ‘sex’ 37 第三课 Lesson 3 语言知识 综合练习 性交易是否应该合法化 Should the sex trade be legalised? Language knowledge Exercises 37 第四课 Lesson 4 语言知识 综合练习 同性恋在中国 Homosexuality in China Language knowledge Exercises 53 42 48 58 64 vi Contents 第三章 科技 III Technology 69 第五课 Lesson 5 语言知识 综合练习 AI – 是喜还是忧? Artificial intelligence – blessing or curse? Language knowledge Exercises 69 第六课 Lesson 6 智能手机市场 – 谁主沉浮? The smartphone market – who will win and who will lose? Language knowledge Exercises 85 语言知识 综合练习 74 80 90 96 第四章 医疗 IV Medical care 103 第七课 Lesson 7 语言知识 综合练习 看病难,看病贵 Barriers to medical care Language knowledge Exercises 103 第八课 Lesson 8 语言知识 综合练习 医患关系 The doctor–patient relationship Language knowledge Exercises 121 108 114 127 133 第五章 经济 V Economy 139 第九课 Lesson 9 语言知识 综合练习 中国的贫富差距 China’s poverty–wealth gap Language knowledge Exercises 139 第十课 Lesson 10 语言知识 综合练习 “老干妈”–一个家喻户晓的民营企业 ‘Laoganma’­ a well­known private enterprise Language knowledge Exercises 155 144 150 160 166 Contents vii 第六章 教育 VI Education 171 第十一课 Lesson 11 语言知识 综合练习 171 钟芳容的大学梦 Zhong Fangrong’s university dream Language knowledge Exercises 177 185 190 索引 Indexes 词汇索引 Pinyin-English vocabulary 190 句型索引 Speech patterns 210 近义词索引 Synonym discrimination 212 词汇搭配索引 Lexical collocation 215 成语惯用语索引 Idioms 218 前言 继《社会视角》(Social Perspective) 第一册出版之后,第二册也正 式与读者见面了。在第二册书中我们选择了六个主题:人口;“爱” 与“性”;科技;医疗;经济;教育, 每个主题包括 1 – 2 课书,全书 共计 11 课。在选材方面我们仍旧本着求新,求精的原则,通过对某个 事物或人物的介绍描述,以故事的形式反映当前中国的社会现象,希 望能引领学习者更轻松地学习汉语。通过阅读理解,语言知识,讨论 辩论以及写作等训练,使学生不仅对语言,也对中国社会有更进一步 的关注和了解。 与第一册不同的是,在第二册的“语言知识”部分拿掉了“句型解 释”中例句的英文翻译,主要考虑,学习者的阅读理解能力较第一册已 有提高,二来,也想使学习者在句型解释的帮助下独立完成例句的翻 译工作,这样便于调动个人学习的主动性,而且还能记得牢。另外,我 们还增加了“词汇搭配”的解释,以便帮助学生更准确地掌握词汇的搭 配,并能自如地运用到会话、讨论和写作中。除了“成语解释”之外, 我们也向学生介绍了文中出现的“惯用语”以及用法。为了更好地帮助 学习者提高中文写作能力,我们在第 1 – 5 课中,新增加了“写作常识” 一项,简单介绍了“口语书面语”的区别,“怎样写好文章的开头” “如何灵活运用过渡词”,“叙事写作的手法”和“结尾的几种形式”。 希望这些说明能在学习者写作时派上用场,使写作变得更上手更容易。 前言 Preface ix 在“综合练习”里,常规的语言知识点的练习,比如近义词选择填 空,词汇搭配练习,正确使用成语的练习等都将继续保留。另外,在每 课书中的讨论部分增设了辩论题,目的是让学生在讨论的基础上提高 个人的汉语辩论能力,并能做到学以致用,朗朗上口。写作部分是第二 册的重头戏,我们希望鼓励学习者多写,多练,以便快速扎实地掌握 汉语技能,更进一步完善书面的表达能力,同时也希望学习者在写作时 注意尽可能运用本课和书中学到的词汇、句型和成语。在第一册中“写 作”部分的“特别提示”在第二册的文中就不再重复提醒了。 在网络资源中,我们依旧向学习者提供补充阅读,小视频等多媒 体材料,另外在网上也增添了“自学练习”部分,希望给学习者创造 更多的实践机会。为方便学习者,我们也将继续在网上提供课本里综 合练习部分的答案。除了本书提供的在线学习资源,学习者在遇到记 忆汉字、句型/语法等问题,或者需要额外的阅读、听力等练习时,均 可充分利用丰富的课外在线资源以及各类应用程序,也可利用碎片时 间随时访问在线字典以及相关的学习汉语的网页,只要动动手指,就 能随时随地解决问题。 总之,我们希望能为学习者提供更多有益的帮助! 敬请接受我们最诚挚的谢意! 最后,也希望广大学习者和教师对此书提出宝贵意见! 《社会视角》编写小组敬上 Preface Following the first volume of Social Perspective, the second volume was developed to cover six themes: demographic issues; love and sex; technol­ ogy; medical care; Economy and education. Each topic includes one or two lessons, and the whole book has a total of 11 lessons. As with Volume I, you can expect high-quality content which reflects current affairs. Original articles and case studies are used to naturally support learners during their Chinese learning journey. Through opportunities to practice reading, writing, discussion and debating skills, learners will not only gain a greater under­ standing of the Chinese language, but also of Chinese society and culture. Compared to Volume I, one of the differences is that in the Language Knowledge section of Volume II, we removed the English translation of the example sentences in the Speech Patterns sections. The main reason is that the learners’ reading comprehension will have improved after studying the previous volume. We also want to enable the learners to translate the sentence examples independently after studying the speech patterns. This encourages the learners to take the initiative in independent learning and helps give them a more secure grasp on the knowledge that they have acquired. In addition, we have added a section on Word Collocation to help learners master vocabu­ lary collocation more accurately and freely use this vocabulary in conversa­ tion, discussion, and writing. In addition to idioms, we have introduced explanations of idiomatic phrases that appear in the main texts. In order to help learners to improve their Chinese writing skills, we have also added a new ‘Writing Workshop’ section from Lesson One to Lesson Five, briefly introducing the differences between spoken and written Chinese language: how to write the beginning of an article; how to use transitional words appropriately; methods of narrative writing and how to write the ending of an article. We hope that these hands­ on instructions will come in handy for the learners when it comes to writing, and that they will make the whole process easier. Preface xi In Comprehensive Exercises, most of the regular tasks have been retained, such as the differentiation of synonyms, vocabulary collocation and idioms practice. In addition, we added a debating topic to the Discussion section of each lesson. This helps the learners to improve their ability to debate in Chinese, building on their discussion skills. The Writing Workshop is a key element of Volume II. We hope to encourage learners to write more using the knowledge they have acquired from the textbook, such as vocabulary, speech patterns and idioms, to enable them to quickly and solidly master and further improve their writing skills in Chinese. The Special Reminder in the writing exercises of Volume I will not be repeated in this volume. In Online Resources, as in Volume I, we provide supplementary readings, short videos and other multimedia resources. In addition, we have included a ‘Self­Study’ section for learners to further explore and practice indepen­ dently. Moreover, we continue to provide answers to the comprehensive exer­ cises online. In addition to the online learning resources we have provided, learners can make full use of the other online resources and apps beyond this book should they encounter any questions in their independent study, or need additional reading or listening materials. Finally, we hope the book will be helpful for teachers and learners alike, and warmly welcome any comments and feedback from our readers! Yi Ning Jing Fang Wei Shao Zhengrong Yang Esther Tyldesley Lexical category abbreviations adj adv conj n phr prep pron v adjective adverb conjunction noun phrase (including idiom and proverb, e.g. 息事宁人;万般皆下品,唯 有读书高 etc.) preposition pronoun verb Chapter I 人口 _ Demographic issues 第一课 如何面对人口老龄化 Dealing with an ageing population DOI: 10.4324/9781003128403-1 e) 凇?rarnc气。ru?ncis http://t a ylorand fran cis.com Dealing with an ageing population 3 如何面对人口老龄化? 进入21世纪,人口老龄化问题引起了国际社会的广泛关注。不仅 发达国家,就连发展中国家也未能躲过其冲击,中国就是一个显著的 例子。相比发达国家,中国区域发展不平衡,老年人口基数大、增长 快,并伴有“未富先老”的问题。目前,中国人口老龄化的速度发展 惊人,形势极其严峻。 中国于1999年开始迈入老龄化社会,这一年60岁以上老年人口 为1.32亿, 超过了总人口的10%。自2011年以来,中国进入了老龄人 口快速增长期。国家统计局数据显示,截止到2017年年底,60岁以上 人口超过了1.58亿。据人口问题专家推测,2025年中国60岁以上人口 将突破3亿,彻底成为超老年型国家。 生育率下降与人均寿命延长是导致中国人口老龄化最主要的两个因 素,而计划生育政策以及之前鼓励生育的做法都在一定程度上加速了生 育率下降和老龄化的进程。2013年中国15–64岁劳动人口首超10亿,达 到峰值,之后不断下降,预计到2050年将降至8.3亿。随着老龄化进程的 加快,老龄化问题也日益凸显, 已成为人们关注的焦点。“劳动人口衰 减”“养老负担沉重”“阻碍经济发展”等各种论点也相继而至。 不少专家和网络活跃人士认为,人口老龄化不仅会减少劳动力,降低 劳动生产率,还会使经济失去活力。庞大的老龄人口也导致退休退职费 用和各种补贴费用大幅增加;在养老保障方面,政府、企业、社会均已感 到压力重重。另有观点指出,中国传统的家庭养老功能在不断减弱。一方 面,年轻人的经济负担在加重,赡养父母力不从心;另一方面,传统的家 庭养老模式面临挑战,老年人在家庭中获得的精神慰藉尤为缺乏。 4 Dealing with an ageing population 不过,许多人口专家对上述的负面看法也有不同的解读:“老龄 化导致劳动力萎缩”,这个说法似乎无懈可击,但随着教育的不断普 及和互联网等技术的迅猛发展,大批有知识、有经验的老年人将退而 不休,继续参与社会活动和经济活动。还有专家认为,我们不应该视 老年人为累赘,更不应该怨恨老年人。无论从事兼职还是做义工,哪 怕在家里帮助照看第三代,很多老年人依旧能够为社会和家庭做出有 价值的贡献。退一步讲,即使老年人失去了劳动能力,他们的智慧和 经验也是全社会的宝贵财富,应当获得应有的理解和尊重。 毋庸置疑,即便是在欧美发达国家,如何应对人口老龄化也是一个 令政府头痛不已的问题;相比之下,中国政府面临的压力显然更大。政 府应该意识到老龄化给社会带来的各种隐患及挑战,未雨绸缪,及时 采取有效措施,竭力解决老龄化带来的问题。 首先,政府应适度鼓励生育。俗话说“巧妇难为无米之炊”,年轻 人口不断萎缩,养老形势只会愈发严峻。提高生育率,使年轻人口数 量保持稳定,是缓解人口老龄化的根本出路。 其次,不断完善退休制度。适度延迟法定退休年龄,加强老龄人 力资源的开发与利用,支持老年人再就业,鼓励他们在自愿和身体状 况良好的前提下,量力而行,继续为社会做贡献。 再次,建立完善的养老保障和服务体系。可结合中国的具体国 情,继续发挥以“孝文化”为传统的家庭养老功能;加速推进社区养 老服务网络建设;适度发展福利性公共养老设施;逐渐完善老年人的 社会保障体系。 Dealing with an ageing population 5 此外,还应积极开拓老龄产业。老年人对健康及休闲等方面的需 求比较旺盛,可以针对这些需求开拓旅游、保健、医疗等老年人市 场,从而在一定程度上促进经济发展。 无论如何,人们不能只关注人口老龄化消极的一面,而忽视随之而 来的各种新的发展机遇。所以,尽管老龄化这个话题有些沉重,但换个 角度看,人口老龄化也体现了人类社会的文明进步。在未来的发展中大 家应积极应对,尽力减小老龄化的负面效应,并要防范过度的老龄化。 一.生词表 简体 繁体 拼音 词性 英文翻译 1 老龄化 老齡化 lǎolínghuà n ageing (population) 2 基数 基數 jīshù n base, cardinal number 3 未富先老 wèifùxiānlǎo phr getting old before getting rich 4 截止 jiézhǐ v/n to stop; deadline 5 生育率 shēngyùlǜ n birth rate 6 寿命 壽命 shòumìng n life span, life expectancy 7 进程 進程 jìnchéng n process, course 8 峰值 fēngzhí n peak value 9 凸显 凸顯 tūxiǎn v/adj to present clearly; clear and obvious 10 焦点 焦點 jiāodiǎn n focus, focal point 11 衰减 衰減 shuāijiǎn v to weaken, to attenuate 12 养老 養老 yǎnglǎo v to provide for the elderly (family members) 13 阻碍 阻礙 zǔài v/n to hinder, to block; obstacle 14 相继而至 相繼而至 xiāngjìérzhì phr come one after another, arrive in succession 15 庞大 龐大 pángdà adj huge, enormous 16 退职 退職 tuìzhí v to quit from working, to retire 17 费用 費用 fèiyòng n cost, expense 18 补贴 補貼 bǔtiē n/v subsidy; to supplement (one’s salary, etc.) 19 力不从心 力不從心 lìbùcóngxīn phr unable to do all that one wishes 20 慰藉 wèijiè n/v solace, comfort; to console 21 解读 解讀 jiědú n/v interpretation; to construe 22 萎缩 萎縮 wěisuō v to shrink, to wither 23 无懈可击 無懈可擊 wúxièkějī phr be hard to fault, impeccable. 24 累赘 累贅 léizhuì n/adj a burden on sb; superfluous 6 Dealing with an ageing population 简体 25 繁体 怨恨 拼音 词性 英文翻译 yuànhèn v/n to resent, to have a grudge against sb; resentment 26 义工 義工 yìgōng n volunteer worker, volunteer work 27 财富 財富 cáifù n wealth, riches 28 不已 bùyǐ adv endlessly, incessantly 29 隐患 隱患 yǐnhuàn n a danger concealed within sth, hidden damage 30 未雨绸缪 未雨綢繆 wèiyǔchóumóu phr to plan ahead, to prepare for a rainy day 31 竭力 jiélì v to do one’s utmost 32 适度 shìdù adv/adj moderately; appropriate 33 量力而行 liànglìérxíng phr to assess one’s capabilities and act accordingly 34 体系 體系 tǐxì n system, setup 35 国情 國情 guóqíng n the characteristics and circumstances 適度 particular to a country 36 孝文化 xiàowénhuà n filial piety culture 37 福利 fúlì n benefit in kind, (social) welfare 38 旺盛 wàngshèng adj vigorous, exuberant 39 保健 bǎojiàn n health protection, health care 40 随之而来 隨之而來 suízhīérlái phr followed by, accompanying 41 防范 防範 fángfàn v/n to guard against; precaution 二.课文阅读理解问题 1. 中国人口老龄化的趋势和特点是什么? 2. 导致中国人口老龄化的因素有哪些? 请举例说明。 3. 人口老龄化给中国社会和经济发展带来了哪些积极和消极的影响? 4. 缓解人口老龄化的出路有哪些?请举例说明。 三.语言知识 1. 句型解释 a. 加速 … 进程 … ‘to speed up theprocess of . . .’ 课文例句:而计划生育政策以及之前鼓励生育的做法都在一定程度 上加速 加速了生育率下降和老龄化的进程 进程。 Dealing with an ageing population 7 加速 means ‘to accelerate’. It is often followed by an abstract object. 进程 means ‘process’ or ‘procedure’. Sometimes 进程 can be replaced with 过程. The difference between 过程 and 进程 is that the latter often refers to objects on a larger scale, e.g., 加速国际化的进程;加速实现无碳生活的进程. b. 哪怕 … 依旧 … ‘even if . . . still . . .’ 课文例句:哪怕 哪怕在家里帮助照看第三代,很多老年人依旧 依旧能够为社会 和家庭做出有价值的贡献。 The conjunction 哪怕 ‘even if’ is used to make a concession. 哪怕 has a similar meaning to 就算 and 即使. 哪怕 and 就算 are often used in a speak­ ing context. In the main text, the author used 哪怕 to bring the topic closer to daily life. 依旧 means 仍然. It is also used in conjunction with 也 or 依旧. 哪怕 is often followed by 再 to further emphasise the speaker’s tone, e.g., 哪 怕困难再多,我也不会放弃! 哪怕是在退休之后,很多老年人依旧可以开创自己的“第二职业”。 对现代职业女性来说,哪怕工作再忙,她们依旧要带孩子、做家 务、照顾老人。 c. 退一步讲,即使 … 也 … ‘be that as it may, even if . . . still . . .’ 课文例句:退一步讲 退一步讲,即使 即使老年人失去了劳动能力,他们的智慧和经 验也 也是全社会的宝贵财富,应当获得应有的理解和尊重。 退一步讲 literally means ‘to take a step back’. It can be translated as ‘nev­ ertheless/be that as it may’ depending on the context. The pattern is used when a speaker is further strengthening their argument. The elaboration of the opinion could be based on another’s point of view, or it can be a supple­ ment to what the speaker had said before. e.g., 退一步讲,下岗不见得是坏 事,它可以成为创业的动力. 退一步讲. It is often used at the beginning of a sentence and followed by 即使/即便 … 也, or 就算 … 也. 退一步讲 can also be replaced by the phrases 退一步说 or 退一步来说. 退一步讲,即使你的官再大,也必须遵纪守法。 退一步讲,即使这么做是正确的,也得通过会议讨论或向上级单位 汇报,否则会受处分的。 8 Dealing with an ageing population d. 在 … 前提下 ‘under the prerequisite of . . ./on the basis of . . .’ 课文例句:支持老年人再就业,鼓励他们在 在自愿和身体状况良好的 前提下,量力而行,继续为社会做贡献。 前提下 前提 means ‘premise.’ It mainly refers to the prerequisite factors for the occurrence or development of events, and emphasises that these factors must exist before an action is carried out. This pattern can be replaced with 以 … 为前题. e.g., 效率必须以安全为前提. 在没有大规模疫苗接种的前提下,英国将继续采取封城措施。 在保护好生态资源的前提下,政府将积极推进“旅游扶贫”项目的 建设。 e. 只 … 而 … ‘only . . . but . . .’ 课文例句:人们不能只 只关注人口老龄化消极的一面,而 而忽视随之而来 的各种新的发展机遇。 只 can be followed immediately by a verb, verb phrase or an auxiliary verb such as 会 or 能 to express limits. 而 is equivalent to然而, 可是 or 却. 而 is often followed by ‘不 + verb/verb phrase’ to indicate a negative meaning. Sometimes 而 can be followed by other words with negative meanings other than 不, e.g., 忽视/忽略/忘记/很少/几乎不/从来不etc. 很多年轻人只希望父母能帮助照看孩子,而忽略了父母的意愿和身 体状况。 为了减肥,张小姐每天只吃蔬菜和水果,而几乎不吃谷类食物。 一个人只是空想而不奋斗是不可能获得成功的。 2. 近义词辨析 a. 衰减 vs. 衰弱 衰减(shuāijiǎn)指减少;或减弱。强调从强到弱的过程。 。 在比较偏远的地方,手机网络不好会导致通话信号衰减。 中国劳动年龄人口正以每年几百万的速度衰减。 Dealing with an ageing population 9 衰弱(shuāiruò)指身体不强健,虚弱;也表示事物不强盛。可作动词 或形容词。 医生说他心脏衰弱,不能做剧烈的运动。 长期情绪紧张的人,身体会变得衰弱,很容易感染疾病,免疫力也 会受到不良影响。 b. 竭力 vs. 尽力 竭力(jiélì)指用尽全力做某事而不留任何余力。 他在这项体育比赛中竭力拼搏,终于取得了第一名的好成绩。 尽力(jìnlì)指尽最大的努力用心去做某事。强调虽然做了最大努力, 但仍有一定的余力。 我的同事小王工作非常认真,他不论做什么事情总是尽力把它做好。 c. 发挥 vs. 发扬 发挥(fāhuī)(1)指把内在的性质或能力表现出来,如:发挥主动性、 发挥技术水平; (2)把意思或道理充分表达出来,在原有的基础上发 展并引申,使其发生作用,如:发挥潜能、发挥想象。 老年人如何发挥自己的优势和作用? 尽管这不是什么新想法,但我们却把它发挥到了极致。 发扬(fāyáng)指发展、提倡,多用于优良作风、传统、精神等方面。 发扬民主|发扬革命传统|发扬奋斗精神 他认为同班同学应该发扬互助友爱的精神。 d. 开拓 vs. 开展 开拓(kāituò)着重指从小到大的扩展过程,多用于抽象事物或范围较 大的事物,开拓也有创新的意思。 开拓市场|开拓未来 10 Dealing with an ageing population 旅行不仅可以让我们放松身心,而且能增长知识,还能开拓视野。 开展(kāizhǎn)指从小向大发展,使事情展开;也有发起、开始或实 行的意思,如运动、活动等。 开展科技交流活动|开展课外活动 政府积极开展全民健身活动,从而提高人民的健康水平。 e. 忽视 vs. 忽略 忽视(hūshì)指不重视、不注意或不理会,强调个人意识。 无论什么时候我们都不要忽视安全问题。 忽略(hūlüè)指疏忽、不在意、没注意到,或因考虑不全面而造成的疏漏。 有些男人只顾忙事业,却忽略了对妻子、孩子的关心和照顾。 3. 词汇搭配解析 a. 迈入 书面用语,是跨入、进入的意思。常搭配表示时间、阶段、领域的名 词或名词词组。 迈入新世纪|迈入2021年|迈入老龄化社会|迈入电商行业|迈入大学 校门 b. 推进 动词,形容对事物的运动状态施加影响,使其继续朝一定的方向运 动。“推进”前面可加副词或形容词进行修饰;其后常与“目标、工 作、建设、生产、改革”等名词或名词词组搭配。 逐步推进|积极推进|全面推进|推进社区建设|推进体制改革 Dealing with an ageing population 11 c. 完善 指完备美好、完好。常与“体制、体系、制度”等名词或名词词组搭配。 完善制度|完善自我|完善个人信息|完善养老体系|完善法制建设 d. 防范 防备,戒备的意思,指预先作好应急的准备。 防范诈骗|防范风险|防范疫情|防范火灾|严加防范|有效防范 e. 从事 意思是投身或参与到…中去,也有做、进行的意思。常与“事业、工 作、创作、研究”等名词或名词词组搭配。 从事科研工作|从事教育事业|从事艺术创作|从事体力劳动 4. 成语惯用语解释 a. 力不从心 指心里或愿望上想做某件事,但个人没有力量或能力去实现。 如今,年轻人工作十分繁忙,即便想多照顾一下父母,也常常感到 力不从心。 b. 无懈可击 没有任何弱点可以让人攻击,表示非常严密、严谨,找不到一点漏 洞,常形容做事完美无缺。懈:松懈;击:攻击。 他的设计方案不仅造型新颖,极具特色,而且美观实用,价格适 中,简直是无懈可击。 12 Dealing with an ageing population c. 未雨绸缪 本意是指在还没下雨的时候,就修补好了房屋的门窗。比喻事先做好 准备,预防意外的事发生。绸缪指修补。 面对人口老龄化的趋势, 政府需要未雨绸缪,应对可能发生的挑战 和压力。 d. 巧妇难为无米之炊 本意是指即使是聪明能干的妇女,没米也做不出饭来,比喻缺少必要 的条件,再能干的人也做不成事。 虽然他有热情,但是“巧妇难为无米之炊”,缺乏资金,只能放弃 这份计划。 e. 量力而行 指按照自己能力的大小去做事,不要勉强。量:估量;行:行事。 老年人健身应该选择科学、适度的运动,根据自身情况量力而行。 5. 写作常识 口语和书面语 口语是会话交谈使用的语言,书面语是指在书写或阅读时使用到的语 言,两者是有区别的。 口语一般以短句为主,语法比较简单,用词也较为朴实,直白。另外,口语 中单音节词,俗语、俚语等用得比较多,目的是为口头交际服务的。 例如:她有点儿奇怪,但是我喜欢她。(口语) 她比较另类,但是我喜欢她。(书面语) Dealing with an ageing population 13 与之相比,书面语则比较正式,句子结构较为复杂严谨,长句和复 合句用得较多。在用词方面也较讲究优雅、贴切;有时也会涉及抽 象概念的词语以及古汉语的成分。句型、成语和词汇搭配也都是重 要元素。 例如:小张明天要开个生日趴,让我叫你一下。(口语) 小张明天要举办一个生日聚会,他让我转达他对你的邀请。(书 面语) 有的词常用于口语,有的常用于书面语,请参看下列对照,例如: 口语 马上 不要 就是 它的 如果 哪里 书面语 即将 勿 即 其 若是 何处 口语 是不是 为什么 怎么样 还没有 什么时候 因为 …所以 … 书面语 是否 为何 如何 未 何时 因 …故 … 在写作中应尽量避免过于“口语化”,不要“我手写我口”。尽量准 确、清晰、简洁地把自己要表达的内容写出来。 四.综合练习(答案见网络资源) 1. 选择正确词汇填空 衰减;衰弱;衰退 a. 受疫情与“脱欧”的双重打击,英国将遭遇严重的经济_______。 b. 导致劳动人口数量_______的一个关键因素是持续下降的出 生率。 c. 医生警告他,如果长期严重失眠就会导致神经_______。 14 Dealing with an ageing population 竭力;尽力;努力 a. 环保是当今世界的热门话题, 也是各国政府共同关心并_______处 理的一件大事。 b. 哥哥得到经理的认可,工作更加_______了。 c. 尽心_______赡养老人是中国传统孝道文化的具体体现。 发挥;发扬 a. 我们要继承_______尊老爱幼的优良传统和美德。 b. 聪明的老板往往在工作安排上懂得因人制宜,让每个员工都能充 分______自己的特长。 开拓;开展;开阔 a. _______老年市场、发展老年产业是解决老龄化问题的重要举措。 b. 最近他常阅读,思路也比以前_______多了。 c. 我们要同世界各国积极_______经济文化交流,增强国际影响力。 忽视;忽略;轻视 a. 对大多数人来说, 买房算是人生大事儿了,那么有哪些是人们在买 房时容易_______的问题呢? b. 智能时代,老年人不该被_______,政府应积极采取措施,帮助老 年人解决在应用智能技术方面遇到的困难。 c. 做人很重要的一个方面就是不要高看自己,更不要_______他人。 2. 选择正确词汇完成下列搭配填空(每空一词,每词 限用一次) 旺盛;视野;措施;竭力;机遇;社会;父母;体系;热议;教育工 作;孩子;养老 a. 完善____ b. 防范____ c. ____推进 d. 迈入____ e. 获得____ f. 引发____ g. 从事____ h. 极其____ i. 开拓____ j. 赡养____ Dealing with an ageing population 15 3. 选择正确成语或惯用语改写下列句子(每词限用一次) 力不从心;无懈可击;未雨绸缪;量力而行;相继而至;巧妇难为无 米之炊 a. 俗话说,再能干的媳妇没有米也做不了饭,没有水果我怎么能榨出 果汁来呢? b. 很多人都想改变自己的现状和无趣的生活,但又觉得心有余力不足。 c. 张老师讲起课来,风趣幽默,逻辑(luóji)性强,非常完美,没有 什么可挑剔的。 d. 为了确保劳动力人口的稳定,政府必须制订长远规划,采取行之有 效的措施,缓解劳动力短缺的问题。 e. 日趋严峻的人口老龄化问题给社会带来的各种隐患正接连不断地出现。 4. 用给出的句型将下列句子翻译成中文 a. The leaders of the two countries stated that both sides will speed up the investment talk process in order to maintain trade growth. (加速 … 进程) b. Nowadays, many elderly people are still contributing to society even after retirement; we should support the elderly to play their part. ) (哪怕 … 依旧 …) c. We should try our best to achieve the goals we set, but having said that, even if we fail to achieve them, we will gain a lot from this process. ) (退一步讲,即使 … 也 …) d. The government encourages the elderly to participate in the construction of their local communities and management activities to the extent that their willingness and capabilities to volunteer will allow. (在 … 前提下) e. The reason that they failed is because they only focused on the quantity of products and ignored the importance of product quality. (只 … 而 … ) 16 Dealing with an ageing population 5. 段落翻译(中-英;英-中) a. 1990年12月14日联合国大会通过决议,决定从1991年起每年 的10月1日为“国际老年人日”,其主题是“建立不分年龄人人共享 的社会”。这标志着国际社会对老龄问题的关注。1989年,中国把每 年的农历九月九日定为“敬老节”,也就是传统的“重阳节”,倡导 尊老、敬老、爱老、助老的风气。每逢节日到来,各企事业单位、社 会团体、街道都会组织退休老人秋游赏景,登山健体;很多家庭的晚 辈也会陪着年老的长辈到郊外活动,或者为老人送上礼物以表尊敬。 b. The issue of an ageing population first came about in Europe. Interna­ tionally, it is generally believed that if the proportion of people over 65 years old in a country or region exceeds 7% of the total population, it means that the country or region has become an ageing society. In 1866, the elderly population aged over 65 accounted for 7.2% of the total population in France, and it became the first ageing country in the world. Due to the influence of family planning, China became an ageing society in 1999; by the end of 2004, the proportion of people aged 65 or above accounted for 7.6% of the total population. When it comes to ageing countries, we have to mention Japan. In 2020 the proportion of the elderly population in Japan exceeded 25%, and according to esti­ mates by population experts, this proportion will reach 28.2% in 2050. The acceleration of population ageing has made Japan the most ageing country in the world. c. 如果健康状况允许,老年人退休后从事一些兼职工作和参加一些 社会公益活动是非常有益的。首先,无论是生理还是心理方面的 原因,老年人如果不工作,身体和心理状况往往衰退得更快,继 续做些工作反而可以保持健康。其次,从社会效益的角度看,具 有丰富职业经验的退休人员极有可能成为社会劳动力的重要组成 部分。再者,对于那些不富裕、只能靠养老金生活的老年人来 Dealing with an ageing population 17 说,如能凭借再就业增加些收入,则可以减轻政府、社会和家庭 成员的赡养负担。 d. A large­scale campaign is underway for the improvement of elderly health in China. It is aimed at improving the health and quality of life of the elderly by encouraging individuals, families, society and the government to work together to achieve the goal of a healthy ageing society. In terms of individuals and families, it proposes to improve nutrition, increase exercise, maintain regular physical check­ups, manage chronic illnesses, improve mental health, ensure the safe use of medicine and emphasize the importance of familial support. In addition, all sectors of society are encouraged to participate in this campaign by supporting activity centres and associations for older people, and by organizing healthy cultural activities to promote the physical and mental health of the elderly. 五.讨论与辩论 1. 造成人口老龄化的主要原因是什么?谈谈你的所见所闻和看法。 2. 人口老龄化带来了哪些社会问题?有什么好的解决办法。 3. 如何看待养老问题?你跟家人讨论过这个话题吗?他们有什么想法? 4. 你觉得推迟退休年龄合理吗?老年人退休后适合做些什么? 5. 你认为老年人是否有责任和义务帮助照看第三代?(正方:有;反方:没有) 六.写作 1. 小作文(任选一题,200–250字) “尊老、敬老、助老”- 记一件有意义的事 老有所为 2. 大作文(任选一题,400–500字) 论人口老龄化 理想的退休生活 18 Dealing with an ageing population 3. 书面语练习 下面是一则寻物启事,请将划线部分改为书面用语 我是利兹大学中文系的应届生,在4月12日出门溜达时,一不小心就弄 丢了《中文听说读写》一书。此书是我从利兹大学图书馆借的,如果哪 个同学捡到,千万不要交给图书馆,希望赶快还给我,见面谢谢! 七.网络资源 1. 综合练习答案 2. 补充阅读练习及答案 3. 相关多媒体资源 4. 自学练习及答案 Chapter I 人口 _ Demographic issues 第二课 为什么当代年轻人不愿结婚生子? Why does the younger generation not want to get married and have children? DOI: 10.4324/9781003128403-2 e) 凇?rarnc气。ru?ncis http://t a ylorand fran cis.com Marriage and children 21 为什么当代年轻人不愿结婚生子? 古往今来,结婚生子似乎是人们的“宿命”。然而,现在越来越多 的年轻人“不想结婚,更不想生孩子”,这是他们的叛逆还是无奈? 近年来,我国人口老龄化加速,结婚率和生育率持续走低。从国 家统计局的数据来看,2018年中国的结婚率只有7.2%,这个数字创下 了近十年来的新低;同年全国人口出生率也仅为10.94%。2019年出生 率跌至10.48%,是自建国以来的最低值。为缓解年轻劳动人口的匮 乏,政府于2016年1月1日放开二胎政策,鼓励人们生育,但响应者寥 寥无几,收效甚微。如今,年轻人的“恐婚”、“恐生”情绪在滋生 蔓延,不婚不育人群不断壮大,经济越发达的地区,这种现象就越严 重。那么当代年轻人不愿结婚生子,问题到底出在哪里? 自古以来,结婚就是为了传宗接代。在中国,“养儿防老”、“多 子多福”的传统观念根深蒂固。但随着社会不断发展,年轻人的婚育观 念也发生了巨大变化。曾经,“不婚主义”、“丁克”都是非常陌生 的词汇,可如今却屡屡出现在人们的视野中,而且还成为一种常态。由 于“传宗接代”的传统思想在年轻人中间逐渐弱化,人们更倾向于少生 优生,而不再着意生很多孩子。同时,国家养老体系日趋完善,年轻人 无需过分担忧“老无所养”的问题,“养儿防老”的思想也日渐淡化。 此外,许多年轻人担心处理不好婚后的夫妻关系、亲子关系、婆媳关系 等等,各种复杂的关系导致他们对婚姻极其恐惧。所以,随着主流观念 的改变,现在年轻人结婚、生育的意愿极低。甚至,越来越多的年轻人 认为,与其承受结婚生子的压力,不如享受自由自在的单身生活。 诚然,老一辈人不能理解现在年轻人不愿结婚生子的想法,认为 他们都太叛逆、自私,每次提及这事都会把责任归咎于年轻人。其 22 Marriage and children 实,细问身边的年轻人,他们是真的不愿结婚、生孩子吗?很多也不 是,而是想生不敢生,是面对现实时的一种无奈。 随着社会的发展,优生优育的观念已深入人心,而教育竞争环境又 变得愈加激烈,如今要抚养一个孩子跟过去截然不同。现在养孩子不 单是吃饱穿暖、上个学就可以,更重要的是优质的“养法”。以教育为 例,现在,“不让孩子输在起跑线上”已成为许多家长的座右铭,他们 使出浑身解数,哪怕以牺牲全家人的生活质量为代价,也要把孩子送到 更好的学校享受更优质的教育。而好的教育资源,意味着要花更多钱。 就拿学区房来说,近几年,学区房的价格一路飙升,就连小城市的学区 房,也动辄上百万元一套。另外,各类补习班、兴趣班、训练营等,每 一项都是一笔不菲的开销。用网友调侃的话来说,“缺的不是奶粉钱而 是一套学区房”,“孩子不是你想生就能生的”。 除教育支出之外,尚有房贷、车贷以及高额的生活成本,这也成 为年轻人生育路上的“绊脚石”,让他们对于生孩子望而却步。有 些人认为,生孩子关乎一个家庭几十年的规划,养孩子更是一场漫 长的马拉松。现在的年轻人已经被工作搞得焦头烂额,时间和精力根 本分配不过来,不想再增加负担。除了养育成本高,公共服务资源 缺乏、职场女性压力大等都直接影响了年轻人的生育意愿和生育行 为。总的来看只不过在诸多因素中经济影响更大而已。 当下,面对当代年轻人“恐婚”、“恐生”的现状,一些网友呼 吁政府要把政策落到实处,为育龄家庭创造更好的生育条件;完善公 共服务,采取切实措施来减轻育龄家庭的负担。有些年轻人也吐露出 了自己的心声,希望全社会给予年轻人更多的包容和理解,多关注年 Marriage and children 23 轻人的思想状态,让年轻人卸掉肩上那些他们确实承担不起的压力, 少些对生育的顾虑。 2021年7月20日政府公布了实施三孩政策,不知大家对此怎么看? 一.生词表 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 简体 宿命 叛逆 走低 匮乏 寥寥无几 收效甚微 滋生 蔓延 壮大 传宗接代 养儿防老 繁体 12 丁克 13 14 15 16 17 视野 倾向 着意 婆媳 主流 視野 傾向 著意 shìyě qīngxiàng zhuóyì póxí zhǔliú n v/n v n n/adj 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 诚然 提及 归咎 优生优育 抚养 起跑线 座右铭 浑身解数 牺牲 飙升 动辄 补习 誠然 歸咎 優生優育 撫養 起跑線 座右銘 渾身解數 犧牲 飆升 動輒 補習 chéngrán tíjí guījiù yōushēngyōuyù fǔyǎng qǐpǎoxiàn zuòyòumíng húnshēnxièshù xīshēng biāoshēng dòngzhé bǔxí adv v v phr v n n phr v/n v adv v 30 31 训练营 开销 訓練營 開銷 xùnliànyíng kāixiāo n n 匱乏 寥寥無幾 壯大 傳宗接代 養兒防老 拼音 sùmìng pànnì zǒudī kuìfá liáoliáowújǐ shōuxiàoshènwēi zīshēng mànyán zhuàngdà chuánzōngjiēdài yǎngérfánglǎo 词性 n n/v v n/adj phr phr v v v/adj phr phr dīngkè n 英文翻译 destiny, predestination a rebel, to revolt; to rebel to go down, to decline shortage; deficient just a very few, tiny number with little success to breed to spread to expand, to strengthen; grand to carry on one’s ancestral line (of parents) to bring up children for the purpose of being looked after in old age acronym of ‘DINK’ (Double income No Kids) field of view be inclined to, to prefer; tendency to act with diligent care mother­in­law and daughter­in­law main viewpoint of a matter; mainstream (culture etc) indeed, be sure to mention, to raise (a subject) to put the blame on, to accuse fewer, healthier, better looked after children to bring up, to raise the starting line (of a race) motto to go at it with all you’ve got to sacrifice (sth valued) to rise rapidly easily, readily, frequently to take extra lessons in a cram school or with a private tutor training camp expenses 24 Marriage and children 32 33 34 35 36 37 38 简体 调侃 奶粉 支出 尚 房贷 高额的 绊脚石 繁体 調侃 房貸 高額的 絆腳石 拼音 tiáokǎn nǎifěn zhīchū shàng fángdài gāoéde bànjiǎoshí 词性 v/n n v/n adv n adj n 39 望而却步 望而卻步 wàngérquèbù phr 40 41 马拉松 焦头烂额 馬拉松 焦頭爛額 mǎlāsōng jiāotóulàné n phr 42 43 43 44 育龄 吐露 给予 卸掉 育齡 yùlíng tǔlù jǐyǔ xièdiào n v v v 支齣 給予 英文翻译 to tease, to mock; friendly remarks and jokes powdered milk to spend, to pay out; expense still, yet house loan, mortgage costing a lot of money, expensive stumbling block, obstacle, someone who gets in your way to shrink back at the sight of (sth. dangerous or difficult) marathon under pressure (from a heavy workload, creditors etc.) child­bearing age to tell, to disclose, to reveal to give, to show (respect) to unload, to remove 二.课文阅读理解问题 1. 文中哪些地方显示中国结婚率和生育率呈逐年下跌的趋势。 2. 为什么说“养儿防老”的传统思想在当代年轻人中间日渐淡化? 3. 对年轻人来说养育孩子需要面对怎样的压力?请具体说明。 4. 如何帮助年轻人解除顾虑缓解不愿结婚生子的压力? 三.语言知识 1. 句型解释 a. 倾向于 … ‘to be inclined to . . . ; to prefer . . .’ 课文例句:由于“传宗接代”的传统思想在年轻人中间逐渐弱化,人 们更倾向于 倾向于少生优生,而不再着意生很多孩子。 倾向 means ‘tendency, trend, inclination.’ It is often followed by 于 to show a preference for doing something, or to indicate an inclination to agree, believe, Marriage and children 25 think, etc. 于 means 在, indicating a focus on a certain aspect. 倾向于 is generally used when the subject prefers one option over the other, meaning 偏爱于/更喜 欢/更中意. This sentence pattern also indicates a general trend or development. 如今,很多90后倾向于不再坚持“结婚生子”的传统观念,而是更 注重个人自由和职业发展。 就消费者而言,多数人更倾向于选择品牌代言人推荐的产品。 b. 与其 … 不如 … ‘prefer B rather than A’ 课文例句:越来越多的年轻人认为,与其 与其承受结婚生子的压力,不如享 不如 受自由自在的单身生活。 This sentence pattern expresses preference by making a comparison. It indi­ cates choosing B over A. 与其 is followed by the first option A, which is rejected, and 不如 is followed by the second option B, which is preferred. This is similar to the expression ‘in comparison to A, one would rather B.’ Note that 还, 倒, 真 can also be added before 不如 in order to place a stron­ ger emphasis on the speaker’s attitude or opinion. 与其每天玩手机浪费时间,不如做些有意义的事。 在很多年轻人看来,与其结婚生子,不如选择高质量的单身生活, 做自己想做的事情。 你与其坐在椅子上发呆,还不如出去散散心。 c. 把 … 归咎于 … ‘to blame . . . on . . .’ 课文例句:老一辈人不能理解现在年轻人不愿结婚生子的想法,认为 他们都太叛逆、自私,每次提及这事都会把 把责任归咎于 归咎于年轻人。 归咎 means ‘to attribute a fault to, to put blame on. This sentence pattern is used where someone or something is being allegedly blamed or held respon­ sible for a negative event occurring. Other similar sentence patterns are 把 … 归因于 …, 认为 … 是由于 …, e.g., 专家认为温室效应主要是由 于二氧化碳排放过多引起的。 26 Marriage and children 她总是把失败归咎于他人,从不在自己身上找原因。 对于环境问题,我们不应该总是把责任归咎于企业或环保部门。 d. 只不过 … 而已 ‘only/just . . .’ 课文例句:总的来看只不过 只不过在诸多因素中经济影响更大而已。 而已 This sentence pattern indicates that something is of no importance. 只不过 has the same meaning as 仅仅 or 只, and is usually used to emphasis the tone. 而已 is a modal particle added to the end of a sentence, meaning ‘that’s all,’ ‘that’s it.’ A similar modal particle is 罢了 which, when added to the end of a sentence, means that something is ‘no big deal’ (depending on the context, 罢 了 could be translated as ‘that’s all,’ ‘that’s it,’ ‘don’t mind it,’ ‘nothing much’ etc.). 而已 and 罢了 are mostly interchangeable, but 而已 is more literary or formal, while 罢了 is more colloquial. 这只是个好主意而已,最终能否实现还不一定呢! 屠呦呦对自己荣获诺贝尔奖一事非常低调,总是说我没有什么了不 起,只不过是我运气好而已。 你不用大惊小怪,没出什么大事,只不过是停电罢了。 2.近义词辨析 .近义词辨析 a. 匮乏 vs. 贫乏 vs. 缺乏 匮乏(kuìfá)指贫乏、不足、缺乏。匮乏所表示的不足程度高于缺 乏,其紧缺意味更加迫切,多用于物质或物资的短缺。 能源匮乏|药品极度匮乏|非洲人民正面临食物匮乏的威胁。 贫乏(pínfá)指贫穷、贫困、欠缺,也常形容思想、知识、内容等方 面的不丰富,常用作形容词。 如果没有艺术,生活将会很贫乏。 目前,我国边远地区人民的生活还比较贫乏。 Marriage and children 27 缺乏(quēfá)不足或缺少的意思。一般指所需、所想或该有的物质没 有或不够。通常包括物品、食物、精神等。一般用作动词。 缺乏安全感|缺乏锻炼|资料缺乏 他的身体很瘦弱是由于缺乏营养而造成的。 b. 弱化 vs. 淡化 弱化(ruòhuà)的意思是使某种事物变弱或逐渐衰弱,被弱化的对象 一般是机制、体制以及身体各器官和系统的机能等。 弱化机制|政治建设弱化|思维能力弱化 有专家指出,如果孩子长期交给他人托管可能会弱化母子之间的感情。 淡化(dànhuà)是指减轻或减弱,表示程度有所降低。常用来形容人 际关系、问题、情感等等逐渐变得不被重视、无关紧要或冷淡下来。 淡化海水|关系淡化|淡化矛盾|这是一种最有效的淡化黑眼圈的方法。 随着时间的流逝,很多往事都已淡化,但那场灾难带给他的精神创 伤却始终挥之不去。 c. 抚养 vs. 扶养 vs. 养育 抚养(fǔyǎng)的意思是保护并教养。抚养的主体关系在长辈与晚辈 之间,尤其强调父母对未成年子女在物质、扶助、供养等方面的帮助。 父母抚养孩子和子女赡养父母在中国传统理念上都是义不容辞的义务。 扶养(fŭyǎng)的意思是扶助供养,指夫妻双方、兄弟姐妹等同辈之 间在经济或生活上的相互帮助、关照。 夫妻相互扶养的责任和义务是受法律保护的。 养育(yǎngyù)是指经过抚养、教育使致成长,主要强调的是对被养 育者的“教育”,也可用于对动的饲养与照料。 28 Marriage and children 在养育子女的过程中,尊重、理解、鼓励、引导、约束都极其重 要。 d. 吐露 vs. 流露 吐露(tǔlù)的意思是说出实情或真心话,强调把自己内心的想法表现 出来,作动词时可直接跟宾语。 吐露真情|吐露心声|她从不轻易向别人吐露自己的心里话。 流露(liúlù)一般指感情、想法等不自觉地或含蓄地表现出来。作动 词时不可直接跟宾语,常与“出、在”等搭配,如:流露出 …;流露 在…。 开会时, 大家普遍流露出不满情绪。 一种不安的神情流露在王教授的脸上。 3.词汇搭配解析 .词汇搭配解析 a. 承受 一般指接受、承担,可在句中作动词,常与“力量、重量、考验、压 力、打击”等抽象名词或名词词组搭配。 承受痛苦|承受灾难|难以承受|独自承受 b. 深入 作动词:表示透过外部,到达事物的内部或中心;作形容词:指意思 深刻、透彻,常与“研究、思考、了解、实际、发展、改革”等名词 或名词词组搭配。 深入实际|深入发展|深入讨论|深入的/地调查研究|深入地分析 Marriage and children 29 c. 关乎 动词,意思是关系到、涉及、牵连,常接表示“涉及面比较大或情况 比较严重的事情或场合”的名词或名词词组。 关乎人们的生活质量|关乎公司存亡|关乎世界和平|关乎妇女的权 益 d. 呼吁 指提出具体愿望或主张,号召人们去奉行,希望得到大众的支持。常搭 配表示“群体”性的名词或名词词组,如“社会、政府、公众、年轻 人”等。 呼吁各界人士|呼吁世界各国政府|呼吁公众|呼吁保护环境|呼吁团 结一心 e. 卸掉 意思是把运输的东西从运输工具上搬下来;把人身上负重的东西取下 来。也有去掉或解除的意思,常与抽象名词搭配,如压力、重任、重 担、包袱等。 卸掉游戏软件|卸掉货物|卸掉肩上的重任|卸掉精神压力|卸掉一天 的疲劳 4.成语惯用语解释 .成语惯用语解释 a. 寥寥无几 指数量非常稀少,没有几个。寥寥:多作形容词,用来形容孤单、寂 寞、空虚等。 由于受疫情影响,乘坐公交车和地铁的人寥寥无几。 30 Marriage and children b. 传宗接代 意思是子孙一代接一代地延续下去。在传统观念里,一般家庭都比 较希望生男孩, 这意味着可以使家世一代一代传下去。宗:宗族,家 族;代:后代。 如今,多数年轻人都认为养儿防老、传宗接代的传统观念已经不再 适合当下的环境了。 c. 浑身解数 意思是指所有的本领或全部的权术手段。此成语可作宾语,常用 在“使出”“使尽”“用尽”之后,形容为了解决困难,竭尽全力 地使出所有的本事和手段。浑身:全身;解数:解决困难的手段、 本事。 她非常固执,你就是使出浑身解数,也别想说服她。 d. 绊脚石 原意指路上阻碍前行的石块,比喻生活中遇到的阻碍,事物进行中遇 到的挫折、困难等,也指阻碍自己达到目的的人或事。 “工作压力”、“房贷”和“育儿成本”成了当代年轻人生育的绊 脚石。 爱面子不敢张口是外语初学者的绊脚石。 e. 焦头烂额 比喻处境或情态十分狼狈窘迫,也形容忙得不知如何是好,带有夸张 的意思。 马上就要期末考试了, 由于平时不用功, 现在她忙得焦头烂额。 Marriage and children 31 5. 写作常识 如何写好文章的开头? 俗话说:“万事开头难”。中文文章的开头要能起到“引领”全文 的作用,帮助读者抓住要领,领会通篇内容,一个好的开头还要能 激发读者阅读的兴趣。文章开头的写法是多种多样的,究竟用哪一 种方法好,要视文章的内容以及不同的体裁而定,还要从文章的整 体构思出发,根据中心思想的需要,选择最恰当的写法,让文章更 加精彩。 以下例举几种不同的方式,供参考: 点题式 点题式:直接点名论题和论点,即开头第一句就直点文章的 题目。 例如作文《老龄化时代》的开头:21世纪是人口老龄化的时代。 交代式: 交代式:开头就交代时间、地点、人物、事件“四大要素”,只用 一句简练的话就让读者明白事件产生的背景,对文章的内容有更清 楚的了解。 例如作文《珍珠港事件真相》的开头:1941年12月7日,日本联合舰队 袭击了美国太平洋舰队基地珍珠港。 引用式: 引用式:开头可以引用“名言警句”“俗语谚语”“诗歌”等点明 中心,说明事理,唤起读者共鸣。 例如作文《女性的力量》的开头:俗话说:“妇女能顶半边天”。 设问式: 设问式:开头先提出问题,然后再自己做解答,这样能引起读者的 注意并激发读者思考。 例如作文《谈谈“不愿结婚生子”这件事儿》的开头:当代年轻人是 真的不愿结婚生孩子吗?很多也不是,而是想生却不敢生。 32 Marriage and children 四.综合练习(答案见网络资源) 1. 选择正确词汇填空 匮乏;贫乏;缺乏 a. 他的这篇文章内容空洞,语言_______,读起来让人觉得很无趣。 b. 人口数量过多带来了许多问题,如:住房紧张、交通拥挤、资 源_______、环境污染等,这些都严重影响人们的生活质量。 c. 现在越来越多的女性青年不愿意结婚, 主要是对婚姻_______安全感。 弱化;淡化 a. 近年来,中小企业普遍存在财务职能______的现象,有关部门应引 起足够的重视。 b. 随着最新教育改革方针的落实,今后几年会逐步淡化小学英语教育 的重要性。 吐露;流露 a. 她的脸上忽然_______出一种不常见的尴尬(gān’gà)表情。 b. 这对年轻的90后夫妇终于向我们_______了不敢生孩子的实情。 抚养;扶养;养育 a. 中国《婚姻法》明确规定,夫妻双方有相互_______的义务。 b. 这个被叔叔_______长大的孤儿已经参加工作了。 c. 你们知道动物是如何_______后代的吗? 2. 判断下列划线词汇与前后词语搭配是否正确,如错误,请 改正 e.g. 保障权益(√) 推动社会(×)推动改革/生产 a. 承受鼓励()____ b. 卸掉包袱()____ c. 享受自由()____ Marriage and children 33 d. 给予稳定()____ e. 深入知识()____ f. 关乎命运()____ g. 抚养父母()____ h. 吐露想法()____ i. 功能淡化()____ 3. 选择正确成语或惯用语改写下列句子 浑身解数;传宗接代;寥寥无几;望而却步;截然不同;焦头烂额;养 儿防老;“绊脚石” a. 很多想来应聘的人一听说这家公司的要求很高,就都不敢来了。 b. 房贷、车贷以及高额的生活成本常常让这对年轻夫妇处于困扰和疲 惫不堪的境地。 c. 如今,中国的父母对孩子的学习可谓是想尽一切办法,仅仅为了孩 子能进一个好学校,他们便要背负巨大的经济压力。 d. 尽管二胎政策全面放开了,但实际上没有多少育龄家庭积极响应国 家这一号召。 e. “重男轻女”是中国的传统思想,因为只有男孩才能使子孙一代一 代传下去。 4. 用给出的句型将下列句子翻译成中文 a. With the weakening of the concept of ‘raising children for old age,’ contemporary young people are more inclined towards fewer, healthier, better looked after children. (倾向于 …) ) b. Nowadays, many young people don’t want to be tied down by marriage and family; they would rather live a single life than get married and have children. (与其 … 不如 …) ) c. If you blame all your mistakes on political reasons, the way you are thinking is wrong. (把 … 归咎于 …) ) 34 Marriage and children d. Nowadays, there are more and more ‘singles,’ but actually it is not that they do not want to get married; it is just that they have too many con­ cerns and do not dare to get married. (只不过 … 而已 …) ) 5.段落翻译(中-英; .段落翻译(中-英; 英-中) a. 据2020年的调查数据显示,目前已有1亿左右90后是单身。90后为 何宁愿成为“剩男剩女”,也不愿意结婚呢?很多人说,他们之所 以不想结婚是因为自私自利,贪图享乐,是不负责任的表现。可 是,事实真是如此吗?前段时间,主持人在大街上采访了一名28岁 的男子,他说自己房贷每个月要还5000元,车贷要还3000多元,根 本不敢有任何其他花费,他身上的衣服已经穿了4年都没买新的 了;他也害怕回家过年,因为没钱给亲戚孩子发红包,自己连恋爱 都不敢谈,更何况是结婚,他觉得生活实在太难了。与其说他们不 想结婚,不如说是经济压力阻挡了他们结婚的想法。 b. Since the full liberalisation of China’s second­child policy in 2015, people have had many different opinions on it. Some people think that having a second child is good for children’s development. First, this policy allows children to have brothers and sisters so that they won’t be lonely, and they can also learn to share. Second, if there is one more child in the family, the parents will have an added provision for their old age. When the parents have health problems after they get old, the two children can rely on each other and take care of each other, which can reduce their financial and emotional burden, and it is also a further source of comfort for their parents. Others, however, do not want to have a second child because they do not have enough money. They want to give their children the best education, and think that one child is enough. Furthermore, if the family has a second child, conflicts may emerge between the children. Anyway, the two­child policy gives people more choices. Marriage and children 35 c. 在1990年左右,一个叫“丁克”的词传入了中国。丁克家庭是指夫 妇都有收入并且不打算生育孩子的家庭,不少人也将丁克族称为不 要孩子一族。而这个词自从传入我国之后,便引起了强烈的社会反 响。当时,有人专门算过一笔账:抚养一个孩子长大,从3岁上幼 儿园,一直到学前班、小学、初中、高中、大学乃至结婚,这期间 父母需要付出的成本是巨大的。这种成本还不光是金钱,更多的是 精力与时间。在这种情况下,很多80后不顾父母的反对,坚持做丁 克一族。在他们看来,不养孩子所节省下的所有费用和时间,足以 让他们在年老时享受美好的生活,何乐而不为呢? d. In order to delay or reverse the negative growth of China’s population, it is necessary to change young people’s current views on having chil­ dren so that they are willing, instead of unwilling, to have children. Meanwhile, the social conditions that restrict people from following their desire to have children should be improved, and the problem that young people can’t afford to have children must be solved effectively, so that they can bear and raise children. Therefore, all branches of government must take effective measures to reward or subsidize families with two or three children. The government should do its best to carry out a set of complementary reforms from the education system to the medical system, career, housing and other systems, so as to effectively reduce the living costs of modern families. Otherwise, the high cost of living will make today’s young people unable to ease their worries about raising children, and their desire for a family cannot be mobilised realistically. 五.讨论与辩论 1. 权衡利弊,你认为中国政府是否应该放开生育政策? 2. 在你们国家,人们怎样看待“不婚族”和“丁克族”? 3. 你认为结婚生子到底意味着什么?只同居不结婚是对婚姻不负责任 吗?为什么? Marriage and children 36 4. 提高劳动力人口,是否只有通过生育才能解决?你觉得国家应该如 何帮助年轻人解除生育顾虑? 5. 辩论题:你觉得有家庭有孩子幸福,还是单身幸福?(正方:有家 有孩子幸福;反方:单身幸福) 六.写作 1. 小作文(任选一题,200–250字) 请用本课写作常识中介绍的方法来写作文的开头,并说明选用的是哪 一种方式以及选用的理由。 做独生子女难吗?/独生子女的心声 “恐婚恐育”大可不必 2. 大作文(任选一题,400–500字) 婚姻的真谛 如何看待“丁克”现象? 人一定要结婚生子吗? 七.网络资源 1. 综合练习答案 2. 补充阅读练习及答案 3. 相关多媒体资源 4. 自学练习及答案 Chapter II “爱”与“性” ‘Love’ and ‘sex’ 第三课 性交易是否应该合法化 Should the sex trade be legalised? DOI: 10.4324/9781003128403-3 Should the sex trade be legalised? 39 性交易是否应该合法化 1949年新中国成立后, 政府采取了一系列打击“卖淫嫖娼”的 行动,到20世纪60年代初期,“卖淫业”在中国已斩草除根。然 而1978年改革开放以后,卖淫活动又重新浮出水面,并由东南沿海向 内地和偏远贫困地区蔓延,直至遍及全国的城市与乡村。长期以来, 政府一再加强这方面的治安管理工作,对违规者进行收容教育,但这 个行业仍在暗中滋生,积累了不少从业者,形成了一条色情经济产 业链。其涉及范围也较为广泛,比如夜总会、按摩店、KTV、洗浴 中心、旅店酒店、娱乐场所等均有所渗透。如今,“卖淫嫖娼”这个 带有伤风败俗污秽意味的称谓已改为“性交易”,“卖淫者”也变 成了“性工作者”。从业者的境况不再是人们印象中的,女性有被 迫、被绑架或被强暴等背景,相反,一部分女性是自愿入行的,其 中有些人并非迫于贫困潦倒,而是希望多一些收入,生活能锦上添 花。由此可见,人们对性交易有了更宽松的态度。 性交易之所以能在中国得以发展,是因为有市场需求。笔者从性 学家李银河的调查中了解到,主要需求对象大致分为两类:一类是 进城打工的民工。20世纪80年代初期,大批农村人口涌入城市,以 青壮年单身务工者为多数。在温饱问题基本得到解决后,他们手中 有了一些闲钱,支付得起特殊需求。另一类是面临“结婚难”的群 体,比如像湖南湘西边远山区、贫苦的小县镇,男青年大约有三分 之一娶不到媳妇。还有就是受独生子女政策的限制,以及重男轻女 思想的影响,导致出生性别比失衡,这个现象使很多男性无法步入 婚姻殿堂。为了便于对这个特殊市场的管理,有人提出将其“合法 化”的建议。 40 Should the sex trade be legalised? 谈及“性交易是否应该合法化”这一课题,首先需要梳理一下“卖 淫合法化”和“卖淫非罪化”的区别。“卖淫合法化”是指性交易 的管理层面,应该正规化和公开化,比如登记、注册、办理营业执 照等,同时国家对此持认可态度并允许开设妓院;而“卖淫非罪化” 指的是成人之间出于自愿的性交易,无论有无金钱卷入,在法律上 都不予治罪,但国家则禁止开设妓院。对此,中国政府的态度是将 卖淫嫖娼列为国家治安管理项目,属于违法行为,而非犯罪范畴。 在卖淫合法化的众多争议中,“身体是否可以成为商品?”是争论的 焦点,李银河认为:假如把身体定为商品,就意味着可以买卖,将引 出“卖身为奴”的问题, 所以,身体不应该成为商品,性交易过程中 所提供的是性服务,而不是出卖身体。 一些主张性交易合法化的人士认为,“性交易合法化”能够降低 性犯罪率,减少性病的感染和传播,可以使行业“标准化”,包括提 供营业执照、健康证、固定的工作场地、健康的工作环境以及合理的 税收等。但也有人指出,性交易合法化后,会增加很多不必要的费用 和人力, 而且一些从业者更希望隐名埋姓不公开个人信息,以便为自 己保留一点儿起码的自尊和隐私。在道德观念比较强的国家,性交易 合法化很难被人接受,同时会造成社会对性从业者更加鄙视的态度。 如果监管不利,还会出现拐卖、辱骂、暴力和歧视妇女的现象,加上 工作场地公开化,个人安全也得不到保障。再有,当法律与道德观相 冲突的时候,一味实行性交易合法化也会引起社会骚乱,以及婚姻和 家庭的不稳定。 中国是一个有五千年历史,讲求道德至上的国家,在中国实行性 交易合法化的概率不大。不过,2019年年底全国人大常委会废止了一 Should the sex trade be legalised? 41 项惩罚卖淫嫖娼的强制劳动制度,同时对于组织、协助、强迫、引 诱他人卖淫等犯罪行为,应依照法律进行制裁。无疑,该项决议将对 创建和谐社会,保障社会治安起到不可估量的作用。 一.生词表 1 2 3 简体 卖淫 嫖娼 斩草除根 繁体 賣淫 拼音 màiyín piáochāng zhǎncǎochúgēn 词性 n/v n/v phr 4 5 6 7 8 9 10 11 收容教育 产业链 涉及 污秽 绑架 入行 贫困潦倒 锦上添花 貧困潦倒 錦上添花 shōuróngjiàoyù chǎnyèliàn shèjí wūhuì bǎngjià rùháng pínkùnliáodǎo jǐnshàngtiānhuā phr n v adj v/n v phr phr 12 13 14 15 宽松 涌入 务工 温饱 寬鬆 湧入 務工 溫飽 kuānsōng yǒng rù wùgōng wēnbǎo adj v/n v n 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 闲钱 殿堂 合法化 谈及 梳理 正规化 公开化 执照 开设 妓院 不予 范畴 意味 鄙视 拐卖 閑錢 xiánqián diàntáng héfǎhuà tánjí shūlǐ zhèngguīhuà gōngkāihuà zhízhào kāishè jìyuàn bùyǔ fànchóu yìwèi bǐshì guǎimài n n v/n v v n/v n/v n v n v n v/n v/n n/v 31 32 33 辱骂 骚乱 至上 辱罵 騷亂 rǔmà sāoluàn zhìshàng n/v n adj 斬草除根 產業鏈 污穢 綁架 談及 正規化 公開化 執照 開設 範疇 鄙視 拐賣 英文翻译 prostitution; to prostitute oneself whoring; to visit prostitutes to cut weeds and eliminate the roots; to eliminate completely custody and re­education industry value chain to involve, to touch upon (a topic) sordid, filthy to kidnap; abduction to enter an industry or profession being frustrated and depressed due to poverty to make something that is already good even better (policy) to be relaxed to come pouring in; influx to work as a labourer having enough food and warm clothes, basic life needs spare money palace, hall (lit. and fig.) to legalise; legalisation to mention (fig.) to comb, to sort out, to put in order normalisation; to normalise openness (of government); to publicise license, permit to open (services, business etc.) brothel to withhold, to refuse category to mean; to imply; overtone to despise, to disdain; contempt human trafficking; to abduct a person and sell them verbal abuse; to insult, to revile disturbance, riot supreme, paramount, above all else 42 34 35 36 37 38 39 40 Should the sex trade be legalised? 简体 概率 常委会 废止 强制劳动 引诱 制裁 不可估量 繁体 常委會 廢止 強制勞動 引誘 拼音 gàilǜ Chángwěihuì fèizhǐ qiángzhìláodòng yǐnyòu zhìcái bùkěgūliàng 词性 n n v/n phr v/n n/v phr 英文翻译 probability (math.) standing committee to put an end to; abolition forced labour to lure (into a trap), to seduce; allure punishment, sanctions; to punish beyond measure 二. 课文阅读理解问题 1. 为什么如今人们对性交易有了更宽松的态度? 2. 请解释性交易在中国得以发展的社会因素。 3. “卖淫合法化”和“卖淫非罪化”有什么区别? 4. 为什么有些人对“性交易合法化”持支持态度? 5. “性交易合法化”可能造成哪些负面影响? 二.语言知识 1. 句型解释 a. (由/从 …)向 )向 … 蔓延 ‘to spread towards/into . . .’ 课文例句:然而1978年改革开放以后,卖淫活动又重新浮出水面, 并由 由东南沿海向 向内地和偏远贫困地区蔓延 蔓延。 蔓延 literally refers to creeping plants spreading to surrounding areas. Figu­ ratively, it is often used to describe an irregular expansion in all directions from a starting point. Note that 蔓延 is normally associated with abstract matters and is pragmatically negative. 近期,这两个国家的敌对关系日益升级,武装冲突从边界地区向彼 此境内蔓延。 近期,变异的新冠病毒正从印度向世界各地蔓延。 Should the sex trade be legalised? 43 b. 有所 … ‘somewhat, to some extent . . .’ 课文例句:其涉及范围也较为广泛,比如夜总会 … 娱乐场所等均有 有 所渗透。 In this pattern, 所 functions as a pronoun, meaning . . . 的事物/地方/人. 有 所 can precede verbs (e.g., 有所下降; 有所增加) and adjectives (e.g., 有所 缓和; 有所不同). 有所 can also precede nouns, in which case, 所 becomes optional because the noun takes on a similar meaning to 所 (e.g., 有所帮 助/有帮助; 有所进步/有进步). 我这辈子如果能有所作为也算不枉一生。 卫星发射前,专家们对设备进行了无数次调试,对可能面临的一切 问题都有所准备。 c. 带有 … 意味 ‘with an overtone/underlying connotation of . . .’ 课文例句:如今,“卖淫嫖娼”这个带有 带有伤风败俗污秽意味 意味的称谓已 改为“性交易”。 意味 in this pattern functions as a noun, meaning ‘a sense of . . .’. Note that this should be differentiated from the meaning of its verb form, ‘to mean/ imply . . .’ (e.g., 这意味着 …). This pattern could either form the attributive of a noun phrase, e.g., 带有讽刺意味的成语, or be used as a verb phrase, e.g., 这个成语带有讽刺意味. 这张带有讽刺意味的漫画诙谐地反映出了贫富不均的社会问题。 这首诗不但韵律优雅,而且带有浓郁的乡愁意味,令人回味无穷。 d. 对 … 起 …(的)作用 的)作用 ‘to play a . . . role in . . .;to play a . . . part in . . .’ 课文例句:无疑,该项决议将对创建和谐社会, 对 保障社会治安起到不可 起 估量的作用。 的作用 作用 means ‘effect, impact, function.’As part of a noun phrase, the attributive in front of 的 describes 作用. This pattern is used to describe an important 44 Should the sex trade be legalised? role that something plays, and it is a variation of the verb phrase 起作用, and therefore, can be shortened to 对 … 起作用. 垃圾分类对资源回收再利用起着至关重要的作用。 疫苗的诞生对人类战胜病毒起到了决定性的作用。 2. 近义词辨析 a. 宽松 vs. 放松 宽松(kuānsōng)形容标准放宽,与“严格”相反。也可以指空间宽 敞不拥挤,或经济状况富裕、宽裕。只能作形容词,不能作动词。 宽松的监管制度|宽松的对外贸易政策|这件衣服很宽松。|手头宽 松多了。 放松(fàngsōng)指抓得不紧,使紧张的情绪变得松快,或令某些条 件、要求变得宽松。可以作形容词和动词。 放松的心态|全身放松|丝毫不能放松|放松警惕 b. 梳理 vs. 整理 梳理(shūlǐ)指用梳子整理,比喻对紊乱的事物进行整理和有条理的分析。 梳理秀发|梳理羽毛|梳理凌乱的思绪 监管部门要求建筑部门对危房倒塌一事进行理性的反思和梳理, 总 结教训。 作者在动笔之前需要梳理好自己的思路,以便使行文更加顺畅。 整理(zhěnglǐ)指把事物有秩序地收拾整齐。 新书发行后,编辑部把读者们的建议逐一进行了整理。 c. 开设 vs. 开办 开设(kāishè)指开始设置,其宾语部分常与“服务、机构”等相关。 Should the sex trade be legalised? 45 开设新课程|开设科学研究中心|开设心理咨询服务 这所学校整顿之后,新开设了一些既实用又有意思的课程,同学们 非常的喜欢。 开办(kāibàn)指兴办建立,其宾语部分可以是组织机构或活动。 开办公司|开办电视节目|开办活动 暑假期间,杂志社专门为青少年读者开办了专题讲座。 d. 涉及 vs. 涉足 涉及(shèjí)指关联到,牵扯到。 政府对个人所得税的调整涉及到百姓的切身利益。 涉足(shèzú)指进入某种环境或范围。 许多刚刚涉足摄影的爱好者面对五花八门的摄影器材都感到无所适从。 3. 词汇搭配解析 a. 根除 指从根本上彻底除掉。 根除假新闻|根除腐败|根除种族歧视|根除贫困 b. 不予 意思是不给予,常用于书面语,如句型:对 … 不予 …。 不予受理|不予采纳|不予理会|对这些咎由自取的人不予同情。 c. 迫于 指被别人威胁或由于其他原因做一些自己本不想做的事。 迫于无奈|迫于贫困|迫于现状|迫于压力 46 Should the sex trade be legalised? d. 至上 指最高,居于首位。常用于地位、权力等。 消费者至上|服务至上|国家利益至上|文明至上 e. 滋生 指事物﹑现象﹑活动、生物等在特定条件下出现并发展或繁衍,一般 为贬义,常用于句型:在 … (条件)下/中滋生。 滋生事端|滋生蚊蝇|在很多非洲国家,腐败的不正之风在“无官不 贪”的不良风气下滋生。 4. 成语解释 a. 斩草除根 原意是除草时把草连根除掉,使草不能再长。后用来比喻除去祸根, 不留后患;消灭得非常彻底。 如果我们不能对毒品痛下决心斩草除根的话,恐怕将成为祸害社会 的根源。 b. 伤风败俗 “伤”意思是损伤;“败”意思是败坏。该成语指败坏社会风气,多 用来谴责道德败坏的行为。 近期市面上出现了一些伤风败俗的非法刊物,直接影响青少年的身 心健康。此事不容小觑,有管部门已展开调查。 c. 贫困潦倒 “贫困”指贫穷、困难、;“潦倒”指失意、沮丧、消极。该成语形 容一个人的生活处境极度贫困,十分不如意。 Should the sex trade be legalised? 47 • 我的一个中学同学失业已久,家中又无亲友可以依靠,生活拮据, 贫困潦倒。 d. 锦上添花 原意指在美丽的锦缎上再绣上花,比喻稍加修饰使某物变得更美。该 成语指在原有的基础上让事物进一步得到完善,或好上加好。 • 邻居家的大女儿生了个儿子,小女儿考上了大学,真是双喜临门, 锦上添花! e. 隐名埋姓 指隐瞒自己的真实姓名而不让别人知道。 • 为了躲债,他隐名埋姓在外飘流,二十多年没有回过家。 5. 写作常识 过渡词 过渡词是连词的一种,一般在文章中用于两句或两段之间的连接,将 文章内容和论点有逻辑地联系起来,自然地由上文转入下文。常用的 过渡词选择较多,所以如果条件允许,要注意尽量避免过多地重复使 用同一个词。 以下是一些可以用在段首和句首的过渡词。 承接关系:此外;另外;再说;再者;同时;那么;可见;同样;除 此之外。 递进关系:而且;况且;加之;再则;再者。 转折关系:虽说;相反;反之;不过。 48 Should the sex trade be legalised? 因果关系:所以;因此;因而;由于; … 之所以 …,是因为 …。 比较关系:与 … 相比;相比 … 而言;相对而言。 在议论文里,以下词组和句型可以用于段落的开始,引出论点: 表示顺序:第一;第二;首先;其次;再次;最后。 表示总结:总之;总而言之;综上所述;如前所述。 引用事实:不可否认;毋庸置疑;众所周知;一般说来;不言而喻。 引出论点:提到/提起 … ;谈及 … ;关于 … ;正如 … ; 表示观点:就 … 而言;笔者认为;依我看来;就我而言。 四.综合练习 (答案见网络资源) 1. 选择正确词汇填空 宽松;放松 a. 登上了山顶,漫山遍野的野花尽收眼底,此番美景顿时让她____了心情。 b. 这个国家优美的自然风光和相对____的政治环境吸引了大批的海外 移民。 梳理;整理 a. 面试前紧张是正常的,最重要的是____好零乱的思绪,轻装上阵。 b. 这座图书馆的藏书丰富,而且分门别类,____得井井有序。 开设;开办 a. 这家律师事务所是上世纪30年代由英国人____的。 b. 很多留学生入境后都会____一个当地的银行账户,以方便生活。 Should the sex trade be legalised? 49 涉及;涉足 a. 这家公司经营范围很广,不仅有酒店服务,厨师培训项目,也____ 房地产行业。 b. 民事诉讼法规定,一般 ____ 个人隐私的案件不公开审理。 2. 选择正确词汇完成下列搭配填空(每空一词,每词限 用一次) 舆论压力;信誉;法律;事件的来龙去脉;瘟疫;一夫多妻制;残疾 人;采纳 a. 梳理____ b.鄙视____ c.废止____ d.____制裁 e. 不予____ f.迫于____ g.____至上 h.滋生____ 3. 选用正确成语改写下列句子(每词限用一次) 斩草除根;贫困潦倒;隐名埋姓;锦上添花;伤风败俗 a. 有人认为女孩子夏天穿得太裸露是非常不雅也不礼貌的行为。 b. 他三年前接受了父亲留下的亿万遗产,但因好吃懒做,挥霍无度, 现在生活非常拮据。 c. 因为政治原因他逃到了国外,更改了姓名,过起了无人知晓的隐居日子。 d. 对于恐怖主义分子,我们决不能心慈手软,一定要把他们彻底消灭 掉。 e. 如果这座博物馆能得以建成,当地居民的生活质量将会得到很大的 提升。 4. 用给出的句型将下列句子翻译成中文 a. Aided by dry weather, the forest fire is spreading from the mountains to the surrounding villages. (由/从 (由 从 … 向 … 蔓延) 50 Should the sex trade be legalised? b. This set of encyclopaedias has a collection of various natural science knowledge. (对 … 都有所 … ) c. Investment not only relies on financial skills, it also has an underlying philosophical basis. (带有 … 意味) d. Social media has contributed to the increasing public awareness of envi­ ronmental protection. (对 … 起 … 的作用) 5. 段落翻译(中-英; 英-中) a. 古今中外,性交易一直是人类社会中最古老的行业之一。如何合理 地管制性交易,一直是一个备受争议的话题。尽管一些国家试图用 苛刻的道德标准和严厉的法律禁止性交易,但这些都不足以阻挡 “禁果”带来的诱惑。毋庸置疑,性交易给婚姻的稳定和社会道德 标准带来了极大的挑战。此外,性交易往往与性病传播、毒品交 易、人口贩卖、性犯罪以及其他暴力犯罪有关。 b. However, the facts have proved that it is not an effective method to use the law as a ‘scalpel’ and view the sex trade as a ‘tumour’ to be cut out from society. On the one hand, for clients, driven by lust, the legal pro­ hibition of the sex trade could become a temptation and stimulation, inciting them to take risks. On the other hand, sex workers are rejected by main­ stream society and are often labelled as ‘criminals.’ Hence, to avoid the risks of selling sex, sex workers are often forced to seek the protection of mafia gangs and make a living in this sinister underworld. c. “以法治性”的管理模式有时结果适得其反,因此社会上出现了将 性交易合法化的呼声。一些秉持支持态度的人士认为,性是人的本 Should the sex trade be legalised? 51 能,性交易是社会发展的产物,与其严厉打击和徒劳地禁止,倒不 如把性交易这个市场管理、约束起来,更好地监督、改善性工作者 的工作环境,保障她们的安全和自身权益。同时,性工作者的合法 纳税还可以给政府带来一定的财政收入。 d. In addition, under the management of the state, sex workers could be required to undergo health checks so that the spread of sexuallytransmitted diseases would be better controlled. Others believe that sexual repression is the chief cause of rape and other sexual crimes, and that the legalisation of the sex trade can offer legal and safe access to sexual contact, thereby reducing the rate of sex crimes in society. Furthermore, some human rights and feminist advocates claim that it is the right of every adult to control their own body according to their own wishes. As long as one of the parties in the transaction is willing to buy and the other is willing to sell, this is a natural and inalienable personal freedom and should not be subject to interference by the law. Would you agree with this view? 五.讨论与辩论 1. 性交易常与毒品、人口贩卖、黑社会以及其他社会问题有关,请分 析一下其中的内在原因。 2. 关于性交易合法化之后的“合法纳税”规定,你觉得性工作者会接 受吗?为什么? 3. 关于“人的身体是否能成为交易的商品”,你有什么看法? 4. 你认为政府应该怎样管理性交易这个社会问题才是最合理的? 5. 有人认为“性交易是社会发展的产物”,你认同这个观点吗?为 什么? 6. 辩论题:性交易是否应该合法化? 52 Should the sex trade be legalised? 六.写作(请任选一题, 文章不少于500字) 请在写作时注意使用本课介绍的过渡词。 性交易合法化 卖淫有错吗? “性交易监管”之我见 浅谈性交易–“性交易是私人问题还是社会问题?” 七.网络资源 1. 综合练习答案 2. 补充阅读练习及答案 3. 相关多媒体资源 4. 自学练习及答案 Chapter II “爱”与“性” ‘Love’ and ‘sex’ 第四课 同性恋在中国 Homosexuality in China DOI: 10.4324/9781003128403-4 Homosexuality in China 55 同性恋在中国 无论提到世间的什么事物,中国人都喜欢说我们“古已有之”。 动物保护法古已有之,企业家的社会责任古已有之,分餐制古已有 之。通常这个“古”可以追溯到春秋战国时期。 提到同性恋,当然也是中国自古有之的。明代文学家冯梦龙的《情 史》记载了历代男性之间的同性爱情故事,书中的人物从帝王将相到歌 伶市民都有。相对于男性之间的同性爱情,中国历史上对于女性之间的 同性爱情则少有记载。大致而言,从春秋战国时期一直到清代,中国人 对同性之间的爱情既有褒也有贬,但是没有视之为罪或视之为病。 一些西方学者认为,在1840年西方的理论进入中国之前,同性恋 在中国被看作是一个普遍存在的现象。后来相关的医学理论以及性学 家弗洛伊德等人的著述经翻译介绍到中国之后,大约到上个世纪二十 年代,有关同性恋的负面论述才开始在中国占据主流。 虽然中国从古至今都没有明文规定同性性行为是犯罪,但是1949年 后同性性行为曾经被模糊地按“流氓罪”处罚。1997年3月14日,中国修 订了《中华人民共和国刑法》,彻底废除了流氓罪。2001年4月20日, 第三版《中国精神障碍分类与诊断标准》把“自我和谐型同性恋”从精 神病分类中删除。这两个事件一般被认为是同性恋在中国非罪化和非病 理化的标志。 目前,中国官方对同性恋议题遵循“三不”政策,即“不支持、 不鼓励、不反对”。中国也是不承认同性婚姻关系的国家之一,规定 婚姻为一夫一妻制,男女平等。 56 Homosexuality in China 青岛大学医学院附属医院的张北川教授估计,有80%的男性同性恋 (大约1600万人)迫于巨大的社会压力而与女性结婚。社会对同性恋 的不认同使得他们以结婚来掩盖自己的性倾向;另外家人对他们传 宗接代的期望也是他们与女性结婚的原因之一,尤其当他们是家中独 子的时候。在中国,那些与同性恋男性结婚的异性恋女性被称作“同 妻”,与同性恋女性结婚的异性恋男性被称作“同夫”。 曾经有一位志愿者从2014年起,与朋友一起走访了一批“同 妻”“同夫”,以及这种婚姻诞生的子女(被称作“同孩”),并把 他们的故事写成《柜中人的夫妻子女 – 同直婚姻受难者记录》在网上 发表。他表示,这么做的目的是希望未婚的“同志”和“直人”都能 了解“同直婚姻”可能对双方和孩子造成的伤害,以减少类似悲剧的 发生。但是在坚持了三年,整理出25个故事后,这位志愿者放弃了, 因为他觉得这是一个无解的问题。在“同直婚姻”中,究竟谁是受害 者,其实并不是一个容易回答的问题。普通婚姻中可能出现的问题, 在“同直婚姻”中也都可能出现,甚至更恶劣。一些男士关注“同 妻”,也不是因为善良,而是因为他们认为被骗过婚的妇女会降低择 偶标准。这位志愿者越深入了解,越见识到人性的丑恶。以至于他自 己的抑郁症都要复发了。 要避免“同直婚姻”带来的社会悲剧,首先人与人之间要互相 尊重。任何成年人都有选择恋爱方式的自由,无论同性恋、异性恋 还是双性恋,都应该得到社会的尊重。毕竟同性性行为是自然界中 普遍存在的现象,不应该用自然不自然、正常不正常、正确不正确 来定义。 Homosexuality in China 57 其次是开展婚恋教育和性教育,这是中国一直缺失的。家族利益 第一,为了家族利益可以牺牲个人幸福,这种婚恋观是很多婚姻悲 剧的根源,而性教育的缺失也后患无穷。中国2009年的数据显示, 同性性行为和异性性行为导致的艾滋病传播分别占到传播总数的32% 和40% 。面对在中国出现的与同性恋相关的各种问题,也许教育与同 性婚姻合法化才是解药。 一. 生词表 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 简体 追溯 同性恋 记载 帝王将相 歌伶市民 则 褒 贬 现象 理论 弗洛伊德 负面 论述 占据 曾经 模糊 流氓罪 处罚 修订 刑法 废除 诊断 删除 非病理化 承认 附属 认同 掩盖 性倾向 期望 志愿者 受难者 繁体 同性戀 記載 帝王將相 則 貶 現象 理論 負面 論述 佔據 曾經 處罰 修訂 癈除 診斷 承認 附屬 認同 掩蓋 性傾向 志願者 受難者 拼音 zhuīsù tóngxìngliàn jìzǎi dìwángjiàngxiàng gēlíngshìmín zé bāo biǎn xiànxiàng lǐlùn Fúluòyīdé fùmiàn lùnshù zhànjù céngjīng móhu liúmángzuì chǔfá xiūdìng xíngfǎ fèichú zhěnduàn shānchú fēibìnglǐhuà chéngrèn fùshǔ rèntóng yǎngài xìngqīngxiàng qīwàng zhìyuànzhě shòunànzhě 词性 v n/adj n/v phr phr conj v v n n n n n/v v adv adj n v/n v n v n/v v phr v v/adj v v phr n/v n n 英文翻译 to retrospect homosexuality; homosexual put down in writing; record emperors, kings, generals and ministers singer, actor, city resident but, then to praise to depreciate, to censure phenomenon theory Dr Sigmund Freud (1856–1939) negative, the negative side discourse; to expound to occupy, to hold once, previously vague, indistinct the crime of hooliganism to penalize, to punish; punishment to revise, to amend, to modify criminal law to abolish, to abrogate, to repeal diagnosis; to diagnose to delete, to cut off, to cross out to de­pathologise to admit, to recognize attached, affiliated to identify oneself with to cover, to conceal sexual orientation expectation; to expect, to wish volunteer victim 58 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 Homosexuality in China 简体 记录 悲剧 放弃 无解 择偶标准 抑郁症 复发 定义 艾滋病 解药 繁体 記錄 悲劇 放棄 無解 擇偶標準 抑鬱症 復發 定義 解藥 拼音 jìlù bēijù fàngqì wújiě zé’ǒubiāozhǔn yìyùzhèng fùfā dìngyì Àizībìng jiěyào 词性 n/v n v n phr n v/n v/n n n 英文翻译 record, notes; to write down tragedy to give up, to abandon no solution mate selection criteria depression to relapse into to define; definition AIDS antidote 二.课文阅读理解问题 1. 从春秋战国时期一直到清代,中国人是如何看待同性之间的爱 情的? 2. 同性恋在中国非罪化的标志是什么? 3. 中国同性恋男性与异性恋女性结婚的主要原因是什么? 4. 志愿者撰写《柜中人的夫妻子女 – 同直婚姻受难者记录》的目的是什么? 5. 作者认为中国缺失哪两种教育? 三.语言知识 1. 句型解释 a. 相对于 … ‘relative to . . .’, ‘compared with . . .’ 课文例句:相对于 相对于男性之间的同性爱情,中国历史上对于女性之间的 同性爱情则少有记载。 相对 means ‘relatively’ or ‘by comparison.’ 于 is used to introduce the object of comparison. This pattern is similar to 与 … 相比 ‘compared with . . .’. Both 相对 于 … and 与 … 相比 often appear at the beginning of the sentence. 相对于我目前的经济能力,这是我能租到的最好的房子。 相对于城镇网民,农村网民很少在网上炒股。 Homosexuality in China 59 b. 被认为是 …(的) (的) 标志 ‘be regarded as a sign of . . .’ 课文例句:这两个事件一般被认为是 被认为是同性恋在中国非罪化和非病理化 的标志 标志。 被 is a passive marker. Whilst the agent that comes after 被 can be omitted, it can also appear when context requires, e.g., 被经济学家认为是 … ‘to be regarded as . . . by the economists.’ In a less formal context, 认为 can be replaced by 看作/当作. An attributive can be inserted in front of 标志 to describe it in more detail, e.g. 被认为是社会进步的标志 ‘to be regarded as the symbol of the advancement of society.’ 住豪宅、开豪车被一些人认为是成功的标志。 已婚妇女不改夫姓被认为是男女平等的一个标志。 c. 迫于 … 压力而 … ‘to be forced to (do) . . .’, ‘due to the pressure of . . .’ 课文例句:青岛大学医学院附属医院的张北川教授估计,有80% 的男 性同性恋迫于 迫于巨大的社会压力而 压力而与女性结婚。 迫于 means ‘to be forced by,’ and 压力 means ‘pressure.’ The conjunction 而 in this pattern means ‘so that,’ or 所以 and it functions very similarly to the one in 因 … 而 …. The details of 压力can be further described in the attributive that proceeds it, e.g. 迫于舆 论的压力 ‘to be forced by the pres­ sure of public opinion.’ The structure of this pattern is 迫于 (+ attributive) + 压力而 + verb phrase. 如果大学迫于经济压力而降低国际学生的招生标准,最终将导致教 育质量下降。 政府迫于愤怒网民的巨大压力而逮(dài)捕了肇(zhào)事者。 d. 以 … 掩盖 … ‘use . . . to cover up . . .’, ‘to cover up . . . with . . .’ 课文例句:社会对同性恋的不认同使得他们以结婚来掩盖 以 掩盖自己的性倾向。 60 Homosexuality in China 以 is a classical Chinese word corresponding to 用. 掩盖 means ‘to cover up, conceal or hide’ something one does not want to be known, e.g., 以 笑容掩盖尴尬 ‘to cover one’s embarrassment with a smile,’ 以谎言掩盖 真相 ‘to cover up the truth with lies.’ Nevertheless, 掩盖 can sometimes have positive connotations as well, e.g., 掩盖内心的喜悦 ‘to hide one’s inner joy. 那位老者虽然面容显得有些沧桑,但掩盖不住他内在的文人气质。 制药厂以糖衣来掩盖药片的苦味。 2. 近义词辨析 a. 通常 vs. 常常 通常(tōngcháng)表示在一般情况下,行为、事情有规律地发生。 我每个周六晚上都给一个孩子做家教,周日通常起得很晚。 上课时,老师通常带着我们先复习学过的知识,然后再讲新课。 常常(chángcháng)表示行为、动作发生的次数多;或在短时间内不 止一次出现的动作。 因为快要考试了,最近他常常睡得很晚。 学期中他常常一天工作12个小时。 b. 记载 vs. 记录 记载(jìzǎi)指通过书面形式写下所见所闻,作为史料保存,比较正 式。文字史料本身也叫记载。 《史记》记载了从传说的黄帝到汉武帝年間共二千五百年的中国历 史。(注:黄帝姓公孙,名轩辕,是传说中黄河流域炎黄部落的一 个首领。 ) 我仔细查阅了所有的历史记载。 Homosexuality in China 61 记录(jìlù)指通过文字、书画、照片或影视的方式记下所见、所闻、 所感。这些文字、书、画、照片或影视本身也叫记录。 他的发言我都记录下来了。 这本书是他大学生活的记录。 c. 著述 vs. 论述 著述(zhùshù)指撰写文章,编辑书籍。也指撰写及编辑的结果,即 文章、著作、书籍。 奔忙,使作家无法写作,使音乐家无法谱曲,使画家无法作画,使 学者无法著述。 李银河在她的著述中也提到了这一观点。 论述(lùnshù)指叙述和讨论。也指对事件、人物、现象、观点进行 叙述和讨论的结果。 他在这篇文章中详细论述了自己的观点,有理有据。 案例很典型,论述很充分。 d. 期望 vs. 希望 期望(qīwàng)表示期待达到某个目的,实现某个目标或愿望。这种 期待和愿望常常有具体的要求和标准。 我们期望中国女排取得奥运冠军。 我们一定不辜负老师和家长的期望,努力学习,天天向上。 希望(xīwàng)表示盼望所想的或想得到的成为现实。也常指人们的 愿望。 我们希望明年可以去北大学习。 已经没有希望消灭冠状病毒了。 62 Homosexuality in China e. 传播 vs. 传染 传播(chuánbō)指用一定的媒介和途径传递思想、信息、知识和技 术;也指病毒、疾病的扩散。 他们到处搬弄是非,传播流言蜚语。 人们认为不卫生的生活环境是造成黑死病传播的主要原因。 传染(chuánrǎn)指细菌、病毒或寄生虫造成疾病的传播。 不少同学得了流感,又传染了更多同学。 为防止流感大面积传染,学校决定停课一周。 3. 词汇搭配解析 a. 修订 指对文章进行修改、订正。 修订教科书|修订计划|修订方案|修订词典|修订法规|修订 … 法 b. 删除 把文字,声音或图像去掉。 删除文字|删除信息|删除图片|删除背景音乐|删除条款|删除软件 c. 遵循 指按照客观规律、原则、指示做事情,或按照传统、原有的规定办事。 遵循客观规律|遵循传统|遵循 … 的原则|遵循法规|遵循指示|遵 循 … 的建议 d. 掩盖 从上面把东西盖起来,或想办法不让人看到事实和真相。 Homosexuality in China 63 掩盖矛盾|掩盖分歧|掩盖真相|掩盖缺陷|掩盖不足|掩盖紧张 情绪 e. 牺牲 本义指为祭祀(jìsì)而宰(zǎi)杀的牲畜。后用来指为达到目的而舍 去生命、利益。 牺牲休息时间|牺牲一切|牺牲自由|牺牲生命|牺牲财产|牺牲弱势 群体 4. 成语惯用语解释 a. 古已有之 表示事情或现象等在古时候就已经存在了。 同性相爱的现象古已有之。 b. 大致而言 表示大体上来说,大概地说,而不是全面、具体地说。 大致而言,我们的工作包括三个部分。 c. 明文规定 指用确切的文字记录并公布的条文和规章。 公民的权利和义务在宪法中都有明文规定。 d. 后患无穷 指做事不考虑后果,给以后留下没完没了的麻烦和祸害。 为了发展经济而破坏环境的行为后患无穷。 64 Homosexuality in China 5. 写作常识 叙事写作的手法 “写事”,顾名思义就是讲故事。而要想讲好故事,首要的就是把事 情的发生和发展作为主线,写清楚一个完整的过程,通过反映事情的 来龙去脉、前因后果,来体现事件的中心思想和社会意义。 写事最常见的方法是按照时间或空间顺序来安排文章的内容。按照时 间顺序安排文章内容有两种情况:一是按时间的自然顺序排列内容, 比如早晨、上午、中午、下午、晚上、深夜或春、夏、秋、冬,等 等;二是根据事情的发展顺序来写,也就是开始、过程、结束。不管 哪一种安排方式,条理都要很清楚。也可以按照空间顺序来安排文 章的内容,比如:上,中,下;左,中,右;前,中,后;里,外,远,近, 等等。 写事应该注意:a.所写的事情要有意义、有价值;b.叙事过程要完整, 有头有尾;c.要把线索交代清楚;d.基本要素时间、地点、人物、原 因、结果等必须要让读者一目了然。 四. 综合练习 (答案见网络资源) 1. 选择正确词汇填空(每空一词,每词限用一次) 通常;常常 a. 他这个人总想赢,输不起。这就是为什么他____说裁判不公平。 b. 虽然我很不喜欢他的言论,但是____他说的都是对的。 记载;记录 a. 会议____要____讨论的情况和结果。 Homosexuality in China 65 著述;论述 a. 在他最近____的论文中,有很多关于中国人口政策的____。 期望;希望 a. 我____今年秋天可以去旅行。 b. 努力工作是正确的态度,但对涨工资不要____太高。 传播;传染 a. 这种病毒只在动物之间____,还没有人被动物____的病例。 2. 判断下列划线词汇搭配的正误,如错误,请改正 a. 修订知识( )______ b. 掩盖消息( )______ c. 修订条例( )______ d. 删除照片( )______ e. 牺牲机会( )______ f. 删除错误( )______ g. 遵循通知( )______ h. 掩盖缺点( )______ i. 遵循教导( )______ 3. 选择正确成语和惯用语改写下列句子(每词限用一次) 古已有之;大致而言;明文规定;后患无穷 a. 有很多英国人支持脱欧,也有很多英国人反对。没有哪一方占明显优势。 b. 人类对环境的破坏不仅造成动植物灭绝,也给我们的子孙带来无尽 的灾难。 c. 根据中国的婚姻法,婚姻实行一夫一妻制。所以娶两个或多个妻子 属重婚罪。 d. 同性恋是自古以来就一直存在的现象。 4. 用给出的句型翻译下列句子 a. The UK has the highest COVID19 vaccination rate compared to other European countries. (相对于 … ) 66 Homosexuality in China b. Asking for help should not be seen as a sign of weakness. (被认为是 … 标志) c. People took to the streets to protest, and the government gave in under pressure. (迫于 … 压力而 … ) d. Fearing that the crime would be exposed, they covered it up by killing witnesses. (以 … 掩盖 … ) 4. 段落翻译(中-英;英-中) a. 同性婚姻在世界各国的情况大致如下:一,同性恋行为违法,同性 恋会被判处有期徒刑,甚至死刑。二,同性恋行为不违法,但法律 不承认任何形式的同性伴侣关系。这是世界上大部分国家和地区对 待同性婚姻的态度,包括中国。三,不给同性婚姻登记,但承认在 外国或外地合法登记的同性婚姻,例如在日本和美国的加州。四, 法律承认同性伴侣的民事结合。1989年,丹麦成为世界上第一个承 认同性伴侣民事结合的国家。自2012年以来,同性婚姻在丹麦是合 法的。五,同性婚姻合法。这是英国和很多欧洲国家的做法。 b. AIDS was first discovered in the 1980s, when several gay men were infected. This gave the anti­gay forces an opportunity, so they took advantage to claim that AIDS was ‘God’s punishment’ for homo­ sexuality, and called AIDS ‘gay cancer.’ The fact is that the spread of AIDS has nothing to do with people’s sexual orientation. As long as sex is unsafe, whether it occurs between the opposite sex or the same sex, it may cause the spread of AIDS. Data from China in 2009 show that homosexual and heterosexual transmission of AIDS accounted for 32% and 40% of the total number of transmissions, respectively. Homosexuality in China 67 c. 同性恋人数会越来越多吗?目前国际学术界关于同性恋达成的共识 是:同性恋存在于世界上所有的文化中。同性恋人数的多少与人们 对待同性恋的态度无关,他们从来都是人群中的少数人。有调查显 示,同性恋占人类总人口的3%­6%。如果同性恋被视为正常,不受 歧视,那么就会有更多“在柜中”的人愿意“出柜”。这会造成同 性恋人数越来越多的错觉。不管同性恋人数是多是少,他们的平等 权益都应该受到尊重。 d. Quality education should include sex education in order to optimise sexual and reproductive health. If young people receive sex education before they reach the age of sexual maturity, it will not only help them to understand their bodies better, but also promote the values of tolerance and mutual respect. UNESCO is promoting a global ‘Comprehensive Sexuality Educa­ tion,’ covering a wide range of topics, including family life, relationships, culture, gender roles, gender equality, the human body and development, sex and sexuality, and sex and reproductive health. Unfortunately, compre­ hensive sex education is met with opposition in many parts of the world. 五.讨论与辩论 1. 应该对小学生进行性教育吗? 2. 同性恋是天生的还是后天的? 3. 婚姻中一定要分性别角色吗? 4. 辩论题:同性婚姻应该合法化吗?(正方:应该;反方:不应该) 六.写作 1. 小作文 (任选一题,200–250字) 我对爱情的理解 记一次令同性恋者为之骄傲的活动 Homosexuality in China 68 2. 大作文 (任选一题,400–500字) 请在作文的最后用中文或英文写明你的文章采用了哪一种叙事手法? 为什么选用该方法? 同性婚姻应该合法化吗? 论同性恋在 XXX (XXX= 国家名字) 谈谈性取向问题 七.网络资源 1. 综合练习答案 2. 补充阅读练习及答案 3. 相关多媒体资源 4. 自学练习及答案 Chapter III 科技 Technology 第五课 AI – 是喜还是忧? Artificial intelligence – blessing or curse? DOI: 10.4324/9781003128403-5 Artificial intelligence 71 AI – 是喜还是忧 提到人工智能(AI),大概不少人会在第一时间想起电影《终结 者》和《黑客帝国》里给人类带来世界末日的“逆天”机器人。殊不 知,这种联想是人们的误解。以 AI的能力边界来定义,可以将其分为 三种,即弱AI、强 AI和超AI。弱 AI只能在限定领域内解决特定的问 题,例如已经走进千家万户的虚拟助手Alexa和Siri。强AI 指的是有能 力胜任一切人类工作的人工智能。而所谓的超AI,才是好莱坞科幻电 影里智慧远远超越人类的机器。目前人类的科技水平还处于弱 AI 阶 段,离实现强 AI 还有很远的距离,而超 AI 更是天方夜谭。 作为人类智慧的结晶,AI是一项能提高工作效率和生产力的有 力工具。在交通方面,AI技术操控的无人驾驶系统可以在无休状态 下24小时安全续航。在制造业,装备了 AI的生产线不仅在速度、安 全性、一致性上有明显优势,而且几乎能把人为错误的概率降为零。 在医疗保健方面,AI系统能通过海量样本数据的训练,“学”会对医 疗成像的分析,从而可以诊断心脏病,肿瘤等疑难杂症。AI在网络媒 体方面的应用也尤为突出。科技公司利用功能强大的 AI算法,分析用 户的网络浏览习惯和个人喜好,从而自动筛选并推荐用户感兴趣的新 闻和广告。这使得“谷歌”“脸书”“抖音”等科技巨鳄能够称霸当 今的数字时代,并为其带来天文数字的利润。 现有 AI技术和产品的发展速度之快已经超乎人类的认识和预期。 即便如此,欢庆“AI时代”的到来或许还为时过早。这不仅仅是由于 AI在技术上尚未完全成熟,更重要的是,随着 AI技术的普及,其引发 的伦理争论和社会问题也接踵而至。 72 Artificial intelligence 首先,中国的劳动密集型产业模式在短期内不会改变,社会剩 余劳动力较多。AI的兴起给大量的人工岗位带来了不可避免的巨大 冲击,一些中低端技术工种甚至面临消失的可能。例如收银员、服务 员、生产线工人、客户服务人员,甚至连放射科的医师都面临丢饭碗 的危险。假以时日,随着无人驾驶技术的成熟,司机、快递员的职位 也会被 AI取代。加之机器会无条件地服从指挥,从不休假,更不会罢 工,因而从企业的角度考量,在这些劳动密集型的岗位上,AI永远是 最“模范”的员工。既然人工被 AI取代是大势所趋,随之而来的就业 危机就不可忽视了。 其次,AI能大大提高企业的生产率和经济利润,让原本已经相 对富有的社会阶层又加倍享受到了技术革命的红利。反观社会的中下 层劳动者,他们非但不能受益,生计反而面临冲击。如此一来,社 会财富分配失衡加剧,贫富差距进一步扩大,劳资矛盾也有大规模激 化的危险。 再者,AI技术的根基就是其强大的数据收集和处理能力,这也恰 恰容易让 AI沦为威权主义的工具。据统计,在全球受监控范围最广 的20个城市中,中国占了18个。在 AI人脸识别技术领域,中国当仁 不让地领先于世界。在一些城市,人们连乘公交车,申请手机号都要 通过“刷脸”完成。至于政府如何安全保管并合理使用这些庞大的数 据,不能不令人三思。在美国,截止于2019年,国家安全局以反恐和 维护社会安全为由,收集了数以亿计的公民短信和通话记录。试想, 如果将非法行为的定义延伸到信奉某种宗教或者批判某种观点,并利 用 AI 监控每一个公民的一举一动,其后果将是什么呢? 综上所述,AI给世界带来的进步是有目共睹的。然而,科技的发 展永远是一把双刃剑,AI的前景也同样是喜忧参半。AI将会改变人类 Artificial intelligence 73 社会,但若使用不当,或者没有法律和道德作约束,这些改变可能与 人类美好的初衷背道而驰。 一. 生词表 1 2 3 简体 逆天 联想 胜任 繁体 聯想 勝任 拼音 nìtiān liánxiǎng shèngrèn 词性 adj v/n v 4 5 6 科幻 天方夜谭 结晶 天方夜譚 結晶 kēhuàn tiānfāngyètán jiéjīng adj/n phr n/v 7 8 9 10 11 12 续航 海量 样本 成像 肿瘤 疑难杂症 續航 xùháng hǎiliàng yàngběn chéngxiàng zhǒngliú yínánzázhèng v adj n n/v n phr 13 14 15 16 17 18 19 尤为 算法 浏览 筛选 巨鳄 称霸 天文数字 尤為 yóuwéi suànfǎ liúlǎn shāixuǎn jùè chēngbà tiānwénshùzì adv n v v/n n v phr 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 欢庆 尚未 伦理 接踵而至 产业 剩余 放射 假以时日 服从 考量 歡慶 huānqìng shàngwèi lúnlǐ jiēzhǒngérzhì chǎnyè shèngyú fàngshè jiǎyǐshírì fúcóng kǎoliáng v adv n phr n adj/n n/v phr v v/n 30 31 32 33 大势所趋 富有 红利 反观 dàshìsuǒqū fùyǒu hónglì fǎnguān phr adj n v 樣本 腫瘤 疑難雜症 瀏覽 篩選 巨鱷 稱霸 天文數字 倫理 產業 剩餘 假以時日 服從 大勢所趨 紅利 反觀 英文翻译 to be in defiance of the natural order to associate (cognitively) to be qualified or competent to take up a task/role science fiction a fantastic tale; an implausible story the fruit (of labour etc.), crystallisation; to crystallise long­term continuous travel or use in huge volume sample, specimen to form an image; imaging tumour unclassified or hard-to-treat diseases; hard­to­solve problems especially algorithm, method of calculation to browse to filter; shortlisting tycoon, major player (in an industry) to dominate an enormous figure; an astronomical amount to celebrate with joy not yet, still not ethics to arrive one after another industry, estate, property surplus, remainder radiology; to radiate after some time to obey (an order), to comply to give serious consideration; thorough consideration general trend, irresistible trend rich, wealthy bonus, dividend by contrast, (but) as for . . . 74 Artificial intelligence 34 35 36 37 38 39 简体 生计 劳资 激化 沦为 威权主义 当仁不让 40 31 41 42 43 44 保管 三思 一举一动 有目共睹 喜忧参半 背道而驰 繁体 生計 勞資 淪為 威權主義 當仁不讓 一舉一動 喜憂參半 背道而馳 拼音 shēngjì láozī jīhuà lúnwéi wēiquánzhǔyì dāngrénbúràng 词性 n n v v phr phr bǎoguǎn sānsī yījǔyīdòng yǒumùgòngdǔ xǐyōucānbàn bèidàoérchí v v phr phr phr phr 英文翻译 livelihood labour and capital (conflicts, disputes etc.) to intensify to sink down to, to be reduced to authoritarianism to be unwilling to pass on one’s responsibilities to others to hold in safekeeping to think over carefully each and every move obvious to all to have mixed feelings about to run in the opposite direction; to be in complete contradiction to 二.课文阅读理解问题 1. 请用自己的话解释“弱人工智能”与“强人工智能”的区别。 2. AI 在哪些领域提高了工作质量和生产力? 3. AI 会给哪类工作岗位造成就业危机? 4. 为什么有人认为 AI会加剧社会贫富差距? 5. 为什么说 AI会成为威权主义的工具?请举例说明。 三.语言知识(更多语言点介绍见本课网络资源) 1. 句型解释 a. … (还)为时过早/为时已晚 ‘it is (still) too soon to . . ./it is already too late to . . .’ 课文例句:即便如此,欢庆“AI时代”的到来或许还为时过早 还为时过早。 This pattern often appears in a ‘topic + comment’ sentence, with the ‘topic’ being the subject matter, whilst 为时过早/为时已晚 makes up of the ‘comment’ section and marks the end of a sentence. Note that where necessary, 为 时过早 can be replaced with a formal variation of itself, 为时尚早. Artificial intelligence 75 关于这个问题,最好再观望一段时间,现在下定论还为时过早。 如果某个物种到了濒临灭绝的边缘才设法保护,恐怕为时已晚。 b. 让/令原本(已经) … 的 … 又/更 … ‘to make the . . . which is already . . . even more . . .’ 课文例句:让原本已经 让原本已经相对富有的 的社会阶层又 又加倍享受到了技术革命 的红利。 让 can be replaced with its formal version, 令. When it comes to using this pattern, 原本 can be replaced with 本来 or 原来 to avoid repetition. 这次金融风暴令原本已经不景气的经济又一次受到了重创。 随着抗议规模的升级,一些人与警察发生了暴力冲突,这让原本已 经混乱不堪的场面更加难以控制。 c. 非但不 … ,反而 … ‘not only . . . not . . ., to the contrary . . .’ 课文例句: 反观社会的中下层劳动者,他们非但不 非但不能受益,生计反 反 而面临 AI的冲击。 而 In the first half of this speech pattern, a double negation is formed by 非但 and a negation word, such as 不, 没有 or 未. This precedes the main argu­ ment, which is presented after 反而 in the latter half. Note that 反而 could be replaced with 反倒 to form another variation of the pattern. 事实证明,人类非但不能强制改变自然,反而要遵从自然。 听了大家的批评和建议,她非但没有虚心接受,反倒恼羞成怒拂袖 而去。 d. 数以 … 计 ‘. . . (number units) of’ 课文例句: …… 收集了数以亿计 数以亿计的公民短信和通话记录。 76 Artificial intelligence The literal meaning of this pattern is ‘(a number that) could be counted in . . . (number units)’. The number units that appear in this pattern are often multiples of 100, e.g., 数以百计, 数以千计, 数以万计 and 数以亿计. As shown in the examples below, this pattern often forms the attributive of a noun phrase. 灾难发生后,数以万计的民众及时得到了救济。 这家名不转经传的小饭馆每天接待数以百计的客人,而且大半都是 回头客。 2. 近义词辨析 a. 特定 vs. 特殊 vs. 特别 特定(tèdìng)意思是特别指定的具体的某一个或某一种。 英语里有些特定的表达方式没有什么规律可循。 特殊(tèshū)指跟同类、平常人或一般事物不同。可以作形容词修饰 名词,但是不能作副词修饰形容词,比如,不能说“特殊美丽”。 特殊待遇|特殊玻璃|特殊产品 特别(tèbié)作形容词时跟“特殊”意思相近,但语气稍重。“特 别”也常用作副词修饰形容词,意思是“尤其、格外、十分”。 特别美丽|特别想念|特别喜欢 b. 结晶 vs. 结果 结晶(jiéjīng)指物质从液态或气态到固态所形成的晶体,常用于比喻 珍贵的成果。 智慧的结晶|劳动的结晶|文化的结晶 结果(jiéguǒ)指事物的结局或达到的最后状态。“结果”也可以用作 连词。 这次失败不是偶然的,而是不吸取以往教训的必然结果。 Artificial intelligence 77 c. 筛选 vs. 挑选 筛选(shāixuǎn)指在同类事物中去掉不需要的,留下需要的。“筛” 的意思是用筛子过滤。 这个部门在经过人员筛选后,办事效率提高了许多。 挑选(tiāoxuǎn)指从一些人或事物中选出合乎要求的。 超市里的商品可以由消费者随意挑选,但这也给小偷提供了可乘 之机。 d. 至于 vs. 关于 至于(zhìyú)作副词:表示事情达到某种程度;作连词:表示另提一 事或另一情况。 这只是我个人的意见,至于是否可行,还需要再商讨一下。 关于(guānyú)专注于某一个话题的讨论。 关于这个意见,我们还需要进一步商榷。 e. 考量 vs. 考虑 考量(kǎoliáng)的意思是思考、考查、衡量,指对一件事情反复 斟酌、推敲,不断考虑,或对事态的进展进行深入的思考和判断。“考 量”用于书面语和较正式的口语场合。 一个国家的失业率需要与劳动力市场的参与率结合起来考量,才能 实际反映社会的就业状况。 考虑(kǎolǜ)的意思是思考问题,以便作出决定。 这个建议看来不错,容我考虑一下,再给你答复。 78 Artificial intelligence f. 假以时日 vs. 久而久之 假以时日(jiǎyǐshírì)指目前的状况已经很好,如果再给一定的时间, 结果可能会更理想,一般用于褒义夸奖。 这位歌手刚出道就一炮打响,假以时日一定能大红大紫。 久而久之(jiǔ’érjiǔzhī)指经过了相当长的时间。既可用于褒义,也可 用于贬义。 现代人的生活无时无处离不开科技,久而久之,一些人便染上了 “科技上瘾”症。 4. 词汇搭配解析 a. 胜任 指有能力足以担当重要的角色或承担重大的责任。 胜任角色|胜任工作|胜任职务|难以胜任 b. 反观 指从相反的角度来观察或看待事物或以另一个角度来观看、观察事物。 反观现象|反观问题|反观历程|反观处境 c. 服从 指遵从,顺从,屈服于别人的意志或权力。 服从命令|服从分配|服从指挥|服从安排 d. 激化 指矛盾冲突变得尖锐、激烈或不好的事情变得更严重、更厉害。 激化矛盾|激化冲突|激化纠纷|激化情绪 Artificial intelligence 79 e. 沦为 指并非出自本意地被沦落成为低等级的事物,贬义词。 沦为奴隶|沦为乞丐|沦为阶下囚|沦为(…)笑柄 5. 成语解释 a. 天方夜谭 该成语出自阿拉伯民间故事《一千零一夜》,形容不可能实现的事或 虚诞、离奇的议论,常用结构为“… 是天方夜谭”。 随着可再生能源科技的发展,把水转变为燃料的技术已经不再是天 方夜谭了。 b. 接踵而至 指人们前脚跟着后脚,接连不断地走来,也可形容事件一个接一个频 频发生。 这个演员虽然出道不久,但其精湛的演技征服了无数观众,好评如 潮,各种奖项也接踵而至。 c. 当仁不让 可直接作谓语或后接动词短语,用来形容承担事物的态度。后接名词 时,意思是“绝对的,无可厚非的”。 外出吃饭,新天地是当仁不让的首选,那里有上海最好的美食。 在中秋节的迎来送往中,月饼自然是当仁不让的主角。 d. 有目共睹 “目”意思是眼睛;“睹”意为看见,只要大家有眼睛都能看得见。该成 语形容事物非常明显,众所周知。常用结构为“… 是有目共睹的”。 这位学者对学术界的卓越贡献是有目共睹的。 80 Artificial intelligence e. 背道而驰 比喻彼此的方向和目的完全相反,常用结构为“A和/与B背道而驰”。 “背”的意思是背向;“道”指道路, “驰”的意思是奔跑。 如果某人的承诺和行为背道而驰,那么这个人是不值得信任的。 6. 写作常识 结尾 写好文章的结尾非常重要,结尾写好了,可以对文章起到“画龙点睛”的作 用,否则文章的质量就会大打折扣。一般文章的结尾方式分为四种类型: 首尾呼应: 首尾呼应:开头点明主题,中间主体叙事,结尾与开头交相呼应, 这是写作中最基本的结构,也是较容易掌握的一种方法。 总结式:“总结全文,突出主题”,把着重点放在文章的内容上, 总结式: 在结尾处对全文进行总结、概括和升华。总结一定要精炼准确。 疑问式: 疑问式:结尾用发问的形式提出问题,表达自己的意愿,也启发读 者思考,具有感染读者和强化中心的作用。发问的问题可多可少, 应随需要而定。 自然式: 自然式:这种形式是指用事情的结果作为文章的结尾,把要叙述的事情讲 完,文章也就自然收尾了。其特点是“干脆、利落”,也比较容易驾驭。 总之,不论哪一种结尾方式都应该简洁、自然,给读者留下深刻的印 象;切记文章结尾不可“虎头蛇尾”或“画蛇添足”,这样会使文章 整体结构失去平衡。 三.综合练习(答案见网络资源) 1. 选择正确词汇填空 特定;特殊;特别 a. 一些老人____不适应北方干燥寒冷的气候,所以需要____照顾。 b. 催化剂是在____环境下加快化学成分反应的一种添加剂。 Artificial intelligence 81 结晶;结果 a. 为了应对面试,他通宵准备,____却适得其反。由于过于疲倦,第 二天他的表现非常不理想。 b. 万里长城是中国古代劳动人民智慧和力量的____。 筛选;挑选 a. 如今市面上的汽车保险公司多如牛毛,供消费者____的空间非常大。 b. 特种部队的战士是经过层层____,严格选拔上来的。 至于;关于 a. ____发展 AI技术本身,大部人持支持的态度,____如何合理使用这 个工具并造福人类,是一个值得深思的话题。 考量;考虑 a. 在这家百年老店的破产收购计划中,员工和店面都不包括在内。从 收购方的决定来看,他们只是____投资方的回报,却没有全 面____员工的利益。 假以时日;久而久之 a. 手术后,他的关节目前恢复得比预期的要好,____一定能完全恢复正常。 b. 柴油发动机如果长期低速运转,燃油不能充分燃烧,____就会产 生“积碳”现象。 2. 选择正确词汇完成下列搭配填空(每空一词,每词 限用一次) 奴隶;这个现象;经济;矛盾;指挥;职务;劳资;新兴 a. 胜任____ b. ____纠纷 c. 服从____ d. 反观____ e. 激化____ f. 沦为____ g. ____产业 h. ____算法 82 Artificial intelligence 3. 选择正确成语改写下列句子(每个成语限用一次) 背道而驰;当仁不让;有目共睹;天方夜谭;接踵而至 a. 对无家可归的人来说,享受私人医疗服务简直是不能想象的事。 b. 近年来,受气候变化的影响,自然灾害、病虫害等频有发生。 c. 迈克尔•杰克逊的演艺才华让他成为绝对的“流行之王”。 d. 社交媒体上的网络霸凌给未成年人的心理健康带来的负面影响非常 明显。 e. 这两家公司的经营理念一点儿都不一样,所以合作的希望十分渺茫。 4. 用给出的句型将下列句子翻译成中文 a. The result of the match is still yet to be determined, and it may be too early to celebrate the victory. ( … 为时过早/为时已晚) 为时过早 为时已晚) b. During the pandemic, quarantine has made singles who already feel depressed in their lives even lonelier. (让/令原本已经 (让 令原本已经 … 的 … 又/更 又 更 …) ) c. The relationship between retail and catering industries is not an inde­ pendent one, on the contrary, it is relationship that relies on and mutually benefits one another. (非但不 … ,反而 …) ) d. This stadium, which can hold tens of thousands of spectators, is where the team usually trains. (数以 … 计) 5. 段落翻译(中-英; 英-中) a. 在这个科技发展日新月异的时代,智能设备成为当下的新宠。它们 的简易便捷几乎颠覆了人们以往的生活方式,也给科技公司带来了 巨大的商机。不过话虽如此,在人们欣然接受五花八门的智能设备 Artificial intelligence 83 的同时,一些具有单一使用功能的普通设备(俗称“傻瓜设备”) 却并未完全退出市场。比起智能设备,在某些简单的任务上,一 些“傻瓜设备”的表现非但不逊色,有时反而更胜一筹。下面,我 们就几个常用的智能产品与“傻瓜设备”加以比较。 b. Watch vs. Apple Watch The Apple Watch is a popular product of Apple Inc., but in terms of the main function, displaying time, the advantages of ordinary watches are still self­evident. In order to save battery life, the screen of an Apple Watch is usually turned off. To wake up the screen, the user needs to tilt one’s wrist at a certain angle. As a result, it is hard to avoid the inconvenience of having to raise one’s wrist when riding a bicycle or holding onto a rail in a bus or subway. In addition, ordinary watches will also be better at both continuous time display and power saving ability. In terms of appearance, the ornamental and accessory functions of ordinary watches are evidently better as well. c. 闹钟 vs.“亚马逊” Echo Spot 近来,“亚马逊”公司推出了 Echo Spot。这是一款集触摸屏和虚拟 助手Alexa于一身的智能扬声器。此外,该产品也配备先进的内置摄 像头并支持视频通话功能。Echo Spot作为一款“智能闹钟”走进了 千家万户的卧室。然而试想一下,如果在床头柜上一直有一个摄像 头对着床,你在床上是否会有被监视的感觉而如坐针毡?所以,如 果只是为了购置一个叫醒设备,大概还是传统闹钟更加保险。 d. Thus, in an era when smart devices are rapidly spreading into people’s lives, it is easy to pursue the trend and ignore one’s personal needs and the practicality of the technological functions. When it comes to perform­ ing basic tasks, the seemingly ‘smart’ high­tech products are often inferior to their ‘dummy’ siblings. Putting the super­high price tag of smart devices aside, if there weren’t excessive amounts of requirements to use technology in life, simply considering the safety and reliability of tra­ ditional devices, which one would you choose? 84 Artificial intelligence 五.讨论与辩论 1. 在日常生活中,你使用过哪些人工智能设备? 说说它们的利与弊。 2. 在哪些行业人工智能尚不能完全取代人类?请阐明你的观点。 3. 面对人工智能给某些行业带来的就业危机,你有什么解决的方法或 建议吗? 4. 如果人工智能设备引发安全事故,责任应该由谁来承担? 5. 辩论题:人工智能最终是否会导致世界末日? 六. 写作(请任选一题,文章不少于500字) 请在作文的最后用中文或英文写明你的文章结尾采用了哪一种方式, 并说明为什么选用该方式? • 人工智能引发的就业问题 • 人工智能引发的思考 • 展望人工智能的未来 • 人工智能与“世界末日” 七.网络资源 1. 综合练习答案 2. 补充阅读练习及答案 3. 相关多媒体资源 4. 自学语言知识、自学练习及答案 Chapter III 科技 Technology 第六课 智能手机市场–谁主沉浮? The smartphone market – who will win and who will lose? DOI: 10.4324/9781003128403-6 88 The smartphone market 售,这种需要在网上提前订货的“饥饿销售”策略反而刺激了用户的 购买欲望,从而缔造了“小米”的销售神话。 随着时间的推移,“华为”、OPPO、vivo等中高端国产品牌也 展现了其功能和价格的魅力,进而打破了国外品牌的垄断地位, 开启 了国产手机与“苹果”和“三星”并驾齐驱的时代。在激烈的竞争之 下,2016年第二季度,“华为”在国内智能手机市场份额首次排名首 位。国产品牌的杀手锏之一是“平板手机”。这种大屏手机介于智 能手机和平板电脑之间,十分适合办公、“刷剧”和玩游戏,受到了 国人的欢迎。“华为”最新款的折叠式平板手机更有惊人的8英寸之 大。“苹果”和“三星”也当仁不让,在认识到市场的需求后也分别 推出了大屏的 Plus 和 Note 系列。尽管此举令其在中国国内的销量有 所提升,但这一步棋却走在了国产品牌的后面。市场商战先发制人的 关键性由此也可见一斑。 为了夺回在中国市场失去的优势,一些国外品牌吸取了忽略产品 本土化的教训,推出迎合中国人胃口的新招。2013年,“苹果”在市 场上推出了金色iPhone,该产品显然是为中国市场量身定做的,其抢 眼的外观满足了一些“土豪”炫富的虚荣心,因此也得到了“土豪 金”的别称。该款手机起初的确受到了一些国人的追捧,但由于内部 的功能并没有显著的升级,销售也并没有太大的起色。据统计,“苹 果”近年来在国内的销售逐渐疲软,其市场份额目前已经下滑到第五 位。而据 IDC(国际数据公司)的数据显示,2020年第二季度,“华 为”的全球市场份额已经力挫“苹果”和“三星”,跃居榜首。而且 在向侧重高端机型转向的同时,“华为”的价格也稳中有升,稳居于 智能手机品牌的“高富帅”之列。由此,“果粉”变“华粉”者近年 来猛增。然而本土品牌成功背后之艰辛,唯有企业本身心知肚明。 The smartphone market 89 商场如战场,不进则退和优胜劣汰是商业竞争永不改变的原则。 手机品牌若单纯依靠在世界上的“王者”地位而忽视产品的本土化, 已经难以获得用户的青睐。面对5G时代的到来,智能手机市场的竞争 会更加趋向白热化,在你看来,商家究竟如何才能胜出呢? 一.生词表 简体 繁体 拼音 词性 英文翻译 yīshízhùxíng phr people’s basic needs of life: clothing, food, lodging and travel 1 衣食住行 2 设备 設備 shèbèi n equipment, facilities 3 抢滩 搶灘 qiǎngtān v to gain a foothold (in a new market), to seize a beachhead 4 必争之地 必爭之地 bìzhēngzhīdì phr a strategic battle ground that must be fought for 5 列强 列強 lièqiáng n powerful nations, the Great Powers 6 瓜分 guāfēn v to divide up (plunder, territory etc.) 7 殖民地 zhímíndì n colony 8 独占鳌头 獨佔鰲頭 dúzhànáotóu phr to be the champion or the very best in any field 9 阵营 陣營 zhènyíng n faction, group of people, camp, sides in a dispute 10 奋起直追 奮起直追 fènqǐzhízhuī phr to catch up vigorously 11 双雄争霸 雙雄爭霸 shuāngxióngzhēngbà phr two dominant forces compete for supremacy 12 发掘 發掘 fājué v (lit.) to unearth, to tap into, to explore, to excavate 13 雨后春笋 雨後春筍 yǔhòuchūnsǔn phr many new things emerge in rapid succession; (lit.) spring up like bamboo shoots after the rain 14 洗礼 洗禮 xǐlǐ n baptism (lit. or fig.) 15 销声匿迹 銷聲匿跡 xiāoshēngnìjì phr to vanish without trace 16 强手如林 強手如林 qiángshǒurúlín phr facing many formidable competitors 17 站稳 站穩 zhànwěn v to stand firm 18 崭露头角 嶄露頭角 zhǎnlùtóujiǎo phr to reveal outstanding talent or brilliance 19 性价比 性價比 xìngjiàbǐ n value for money 20 截然不同 jiéránbùtóng phr entirely different 21 直销 直銷 zhíxiāo n/v direct sale (from a manufacturer) 22 缔造 締造 dìzào v to found, to create 23 推移 tuīyí n/v (of time) to elapse or pass 24 垄断 壟斷 lǒngduàn n/v monopoly; to monopolise the market 25 并驾齐驱 並駕齊驅 bìngjiàqíqū phr to run neck and neck, on a par with one another 26 杀手锏 殺手鐧 shāshǒujiǎn n trump card 27 介于 介於 jièyú prep to lie between 90 The smartphone market 简体 繁体 拼音 词性 英文翻译 28 折叠式 折疊式 zhédiéshì adj foldable 29 先发制人 先發制人 xiānfāzhìrén phr to gain the initiative by striking first, to pre-empt 30 可见一斑 可見一斑 kějiànyībān phr to visualise the big picture from seeing a small fraction of it 31 抢眼 搶眼 qiǎngyǎn adj eye­catching 32 土豪 tǔháo n nouveau riche, (lit.) local tyrant 33 炫富 xuànfù v to flaunt wealth 34 虚荣心 xūróngxīn n vanity 35 追捧 zhuīpěng v to chase after (a popular person or item) 36 起色 qǐsè n a turn for the better, improvement 37 疲软 píruǎn adj tired and feeble 38 力挫 lìcuò v to fight off tough competition 39 跃居 躍居 yuèjū v to leap (into a higher­ranking position) 40 侧重 側重 cèzhòng v/n to place particular emphasis on; emphasis 41 稳居 穩居 wěnjū v to sit steadily in a ranking position 42 艰辛 艱辛 jiānxīn n/adj hardships; arduous 43 唯有 wéiyǒu conj only 44 心知肚明 xīnzhīdùmíng phr to be well aware 45 不进则退 不進則退 bùjìnzétuì phr move forward, or one will fall behind 46 优胜劣汰 優勝劣汰 yōushèngliètài phr survival of the fittest 47 本土化 běntǔhuà n/v localisation; to localise 48 白热化 báirèhuà adj/n intense, reaching climax; climax 虛榮心 疲軟 白熱化 二.课文阅读理解问题 1. 请用自己的话描述一下早期的中国智能手机市场的状况。 2. “小米”是怎样缔造其销售神话的? 3. 国产手机在哪一步走在了国外品牌的前面? 4. “苹果”的“土豪金”iPhone为什么没有一炮打响? 5. 文章认为一个手机品牌能在激烈的市场竞争中胜出的关键是什么? 三.语言知识(更多语言点介绍见本课网络资源) 1. 句型解释 a. 渗透到 … 方方面面 ‘to permeate into all aspects of . . .’ 课文例句:智能手机早已渗透到 渗透到人们生活的方方面面 方方面面。 90 The smartphone market 简体 繁体 拼音 词性 英文翻译 28 折叠式 折疊式 zhédiéshì adj foldable 29 先发制人 先發制人 xiānfāzhìrén phr to gain the initiative by striking first, to pre-empt 30 可见一斑 可見一斑 kějiànyībān phr to visualise the big picture from seeing a small fraction of it 31 抢眼 搶眼 qiǎngyǎn adj eye-catching 32 土豪 tǔháo n nouveau riche, (lit.) local tyrant 33 炫富 xuànfù v to flaunt wealth 34 虚荣心 xūróngxīn n vanity 35 追捧 zhuīpěng v to chase after (a popular person or item) 36 起色 qǐsè n a turn for the better, improvement 37 疲软 píruǎn adj tired and feeble 38 力挫 lìcuò v to fight off tough competition 39 跃居 躍居 yuèjū v to leap (into a higher-ranking position) 40 侧重 側重 cèzhòng v/n to place particular emphasis on; emphasis 41 稳居 穩居 wěnjū v to sit steadily in a ranking position 42 艰辛 艱辛 jiānxīn n/adj hardships; arduous 43 唯有 wéiyǒu conj only 44 心知肚明 xīnzhīdùmíng phr to be well aware 45 不进则退 不進則退 bùjìnzétuì phr move forward, or one will fall behind 46 优胜劣汰 優勝劣汰 yōushèngliètài phr survival of the fittest 47 本土化 běntǔhuà n/v localisation; to localise 48 白热化 báirèhuà adj/n intense, reaching climax; climax 虛榮心 疲軟 白熱化 二.课文阅读理解问题 1. 请用自己的话描述一下早期的中国智能手机市场的状况。 2. “小米”是怎样缔造其销售神话的? 3. 国产手机在哪一步走在了国外品牌的前面? 4. “苹果”的“土豪金”iPhone为什么没有一炮打响? 5. 文章认为一个手机品牌能在激烈的市场竞争中胜出的关键是什么? 三.语言知识(更多语言点介绍见本课网络资源) 1. 句型解释 a. 渗透到 … 方方面面 ‘to permeate into all aspects of . . .’ 课文例句:智能手机早已渗透到 渗透到人们生活的方方面面 方方面面。 92 The smartphone market 要想获得真正意义上的健康,单凭饮食上的养生是远远不够的,乐 观的心态和有规律的生活节奏也必不可少。 事实证明,若想取得成功,单靠机遇是远远不够的,更重要的是不 懈的努力和知难而进的态度。 d. 为 … 量身定做 ‘to tailor-make for . . .’ 课文例句:2013年,“苹果”在市场上推出了金色iPhone,该产品显 然是为 为中国市场量身定做 量身定做的。 量身定做 means ‘made to measure.’ Whilst it refers to tailor­made clothing, it also often figuratively describes something as tailored and customised to meet a particular set of needs. 为 can also be replaced with 给. 这套减肥计划是根据身体素质和健康状况而为你量身定做的。 一机双卡是一项为众多商务手机用户量身定做的特殊设置。 2. 近义词辨析 a. 持续 vs. 连续 vs. 陆续 vs. 继续 持续(chíxù)是“延续不断”的意思,后面只能接表示时间的短语 或句子,而且这些时间单位一般较大, 如“月、年、百年、世纪、千 年”等。 中英两国的友谊已经持续半个多世纪了。 连续(liánxù)是“一个接一个”的意思,同样可以接表示时间的短语 或句子,但这些时间单位一般较小, 如“小时、天、日、夜”等。 在连续激战几个昼夜后,战士们终于攻克了敌人的要塞。 The smartphone market 93 陆续(lùxù)是先后、时断时续的意思,一般强调人或事物的先后顺 序。“陆续”可构成重叠词用来加强语气,如“陆陆续续”。 演出结束了,观众们陆续/陆陆续续离开了会场。 继续(jìxù)是延续下去、不间断的意思,一般接工作、活动、具体动 作等。“继续”有时也可以作名词。 他们休息了一会儿,很快又继续赶路。 b. 青睐 vs. 喜爱 青睐(qīnglài)表示认可或欣赏。“青睐”常常有比较,更喜欢的意 思,常用结构有“受到/得到/获得 … 的青睐”和“青睐于 …”。 这本书受到了广大读者的青睐,销量位居这个月榜首。 喜爱(xǐ’ài)是单纯的“喜欢、热爱”,表示的是“自我喜好”。 他教了大半辈子的书,当老师的确是他喜爱的职业。 c. 疲软 vs 疲劳 疲软(píruǎn)表示经济状态等趋于低落、下滑的趋势。 货币汇率疲软|股市疲软|市场疲软 疲劳(píláo)表示身体疲乏劳累,感觉不适。 疲劳过度|疲劳透支|不知疲劳 d. 艰辛 vs. 艰难 艰辛(jiānxīn)表示“艰难、辛苦”,多指客观存在的、不可避免的 困难,常作名词。 94 The smartphone market 探险队不畏艰辛,跋山涉水,终于到达了目的地。 艰难(jiānnán)表示“困苦、困难”,一般形容不易完成的任务或事 情,常作形容词或副词。 艰难的决定|艰难的岁月|生活得很艰难 3. 词汇搭配解析 a. 发掘 表示把埋藏的东西挖掘出来,可以接抽象名词或具体事物。 发掘潜力/潜能|发掘本能|发掘 … 的美|发掘文物 b. 缔造 表示“创立、建立”,一般接抽象名词。请注意与近义词“创造”的 区别。“创造”一般接具体事物。 缔造神话/传奇|缔造商业帝国|缔造友谊|缔造辉煌 c. 崛起 突然兴起并取得成功,有“后发制胜”的意思。 一个品牌的崛起|国家/民族的崛起|艺术家的崛起|球队的 崛起 d. 展现 指明显地展示、表现出来。一般接抽象名词,常用结构有“展现在 … 面前”。 展现魅力|展现自我|展现(…)面貌|展现活力 The smartphone market 95 e. 开启 指“打开、开创”,一般接抽象名词。 开启新时代/新纪元|开启(…)先河|开启…大门|开启 … 之窗 4. 成语解释 a. 独占鳌头 用于形容事物在某一领域占首位或第一名,并且有很大的领先优 势。“鳌”是传说中的大海龟。 在这次世界杯中,巴西队独占鳌头,一举夺冠。 b. 销声匿迹 “销”意思是消失;“匿”表示隐藏;“迹”是踪迹的意思。该成语 用于描述某种现象消失或事物被隐藏起来,不再公开露面。 气候变化令越来越多的濒危物种销声匿迹。 c. 崭露头角 “崭”的意思是突出;“露”的意思是显露。该成语的字面意思是“头上的 角已明显地突出出来了”,常用于形容某一新人或新事物显露出的优异才能。 莫扎特(Mozart)是个音乐神童,他在八岁时就谱写了第一部交响 曲,在音乐界崭露头角。 d. 并驾齐驱 “并驾”意思是几匹马并排拉着一辆车;“齐驱”表示一齐快跑。该 成语的字面意思是“并排套着的几匹马一齐快跑”,常用来比喻彼此 的力量或才能不分高下。 96 The smartphone market 许多中国本土汽车厂商已经进入了国际市场,与一些国外知名品牌 并驾齐驱。 e. 可见一斑 “斑”的意思是杂色的花纹或斑点。此成语用于表达“从观察到的一 小部分或一个方面就能推知事物的整体状况”。 封城后,一大批餐馆纷纷倒闭。这次疫情给服务业带来的巨大冲击 可见一斑。 f. 优胜劣汰 “汰”是淘汰的意思。该成语表达的意思是在生存竞争中适应能力强 的保存下来,适应能力差的被淘汰。 没想到一些名不转经传的小超市能在零售业的优胜劣汰中脱颖而 出,而且抢占了可观的市场份额。 四. 综合练习 (答案见网络资源) 1. 选择正确词汇填空 持续;连续;陆续;继续 a. 为了抗疫,前线医护人员已经____奋战了几天几夜,但是这 样____下去,他们会吃不消的。 b. 事故发生后,为了保证道路____通畅,工作人员迅速清理了现 场。几个小时后,大批滞留的车辆终于开始缓慢地____驶过堵塞 地段。 青睐;喜爱 a. 招聘公司总是____名牌大学的毕业生们。 b. 尽管我____运动,但近日由于工作太忙,锻炼自然就少了。 The smartphone market 97 疲软;疲劳 a. 这个孩子总是精力充沛,从不觉得____。 b. 疫情大流行后,该国目前____的经济是令国内银行再度降低贷款利 率的主要原因。 艰难;艰辛 a. 回顾这些孤儿____的成长历程,每一步都充满了____。 2. 判断下列划线词汇与前后词语搭配是否正确,如错误, 请改正 e.g. 保障权益(√) 推动社会(×)推动改革/生产 a. 发掘知识( )______ b. 缔造财富( )______ c. 工业的崛起( )______ d. 展现照片( )______ e. 开启机会( )______ f. 暴露虚荣心( )______ 3. 选择正确的成语改写下列句子(每词限用一次) 崭露头角;优胜劣汰;并驾齐驱;销声匿迹;独占鳌头;可见一斑 a. 受疫情大流行的影响,很多老牌实体店纷纷关门倒闭,而“亚马 逊”网站却利润倍增,在零售业内一直处于遥遥领先的地位。 b. 在这次奥运会游泳比赛中,不少新秀第一次露面就取得了佳绩。 c. 这个罪犯自上个月作案后就一直没再露过面,这令警方对案件的侦 破感到漫无头绪。 d. 这个孩子下棋很有天赋,用不了几年,他的棋艺就会跟国内一流棋 手差不多了。 e. 运动员一进场,球迷就掀起了“人浪”。从这一点就能看出他们对 足球的痴狂。 98 The smartphone market f. 在电子产品领域,如果没有强者胜弱者败的正常市场竞争规律,就 不会有行业的进步。 4. 用给出的句型将下列句子翻译成中文 a. The artistic atmosphere of the Renaissance (文艺复兴时期) permeated into all aspects of this painter’s creative style. (渗透到 … 方方面面) b. The New Year’s fireworks stunningly filled the night sky as if they were flowers being scattered by fairies (天女散花); it was too beautiful to comprehend! (如/像 (如 像 … 般地) c. If a restaurant is to succeed, it is not remotely enough to rely solely on unique and innovative cuisines, promotion through online and social media channels is also essential. (单靠 单凭 … 远远不够) (单靠/单凭 d. After conducting thorough market research, the sales team developed a special marketing plan tailor­made for the consumer’s preferences and the characteristics of this new product. (为 … 量身定做 ) 5. 段落翻译(中-英; 英-中) a. 与喝酒、吸烟一样,任何生活方式都要适度,如果没有节制,就会 上瘾。过度饮酒会产生酒瘾,抽烟过多会染上烟瘾。而如今的社会 越来越多的人沉迷于手机。以下是几种常见的“手机瘾”。第一 是“手机网瘾”。患有此瘾的人会长时间沉迷于用手机浏览网页, 即使是漫无目地浏览或无所事事地消磨时间,他们也心甘情愿泡在 The smartphone market 99 手机上。无论是出行还是在其他公共场合,他们似乎被一种莫名的 欲望驱使着不断刷屏,欲罢不能,因此,手机网瘾患者通常被称 为“低头族”。 b. The second one is ‘social media addiction’. This is a sub­type of ‘mobile phone internet addiction.’ Some users indulge excessively in social media in order to meet their needs for making friends and social interaction. From morning to night, they constantly swipe through social media applications on their mobile devices, viewing updates from their friends on Facebook, and sharing their opinions on the news and current affairs on Twitter. According to a survey conducted by the University of Chicago, it is actually more difficult for addicted people to quit social media than smoking or drinking. Such survey results are very surprising. c. 第三是“手机游戏瘾”。如今,很多包括儿童在内的年轻一代沉迷 于网络游戏。通过智能手机,他们可以不受时间和空间的限制,随 时随地上线。他们将大把的时间花在游戏上,自己仿佛生活在虚拟 的游戏世界中。这些玩家之所以上瘾是因为在游戏里,他们能得到 一些在现实生活中无法获得的东西,比如成功的喜悦、冒险的刺激 以及他人的认可和需要。长时间玩手机游戏会危及人的视力、手指 关节和颈椎健康,甚至造成严重的后果。 d. The fourth one is ‘phantom vibration syndrome.’ Have you ever had the experience of cooking in the kitchen and suddenly hearing the phone in the living room buzz but when you walk over, you find that there aren’t any new text messages? Or, perhaps, when you have been out shopping, you have felt your phone ringing or vibrating so you take it out to check but there are no incoming calls at all. This is called phantom vibration syndrome. Studies have shown that 70% of mobile phone users have experienced different levels of phantom vibration. The smartphone market 100 In light of these addictions, the question of ‘how to benefit from the mobile phone whilst not being held back by it’ is indeed an issue that modern people are struggling with. 五.讨论与辩论 1. 你用的是什么品牌的手机?请介绍一下它的长处与短处。 2. 你在选择手机时会考虑哪些因素? 3. 一个手机品牌在当今竞争激烈、优胜劣汰的市场中如何才能取得成 功? 4. 你认为未来智能手机的发展方向是什么?你看好哪些品牌?为 什么? 5. 请介绍一些国际知名品牌本土化成功的例子(任何行业都可以), 并说说他们成功的关键。 6. 辩论题:“苹果”的iOS 和OS操作系统是否优于“安卓”和 Windows? 六.写作 1. 小作文(任选一题,200–250字) 如何选手机 假如我是XXX的老板(请填写一个知名手机公司,并讨论你的 市场拓展计划) 2. 大作文(任选一题,400–500字) 展望手机行业的未来发展趋势 论国际名牌的本土化问题 • XXX 的市场分析 (选择一个你熟悉的产品领域,如:笔记本 电脑、可穿戴电子设备、流媒体服务、零售业、汽车、保健品, 等等) The smartphone market 101 七.网络资源 1. 综合练习答案 2. 补充阅读练习及答案 3. 相关多媒体资源 4. 自学语言知识、自学练习及答案 The smartphone market 87 智能手机市场–谁主沉浮 作为现代人衣食住行的“宝典”,智能手机早已渗透到人们生活的方方 面面。智能手机的普及率和设备更新换代的速度,在电子产品市场的历史上 是前所未有的。这块巨大的“蛋糕”一直是诸多商家抢滩的必争之地。 早期智能手机的国内市场是一片被海外列强瓜分的“殖民地”。 自2000年代后期智能手机普及以来,“苹果”以其开创性的设计、可 靠的质量、周到的售后服务以及一流的品牌口碑造就了大批的“果 粉”,其销量也独占鳌头。在iPhone引爆了国内以及全球智能手机市 场后,以“三星”为代表的“安卓”阵营奋起直追,成为唯一能在高 端市场与“苹果”抗衡的对手。 然而“苹果”和“三星”双雄争霸的局面没有持续太久。2010年 代初期,众多国内企业看到了手机市场有待发掘的巨大潜力,一大批 本土品牌如雨后春笋般地纷纷崛起。这些商家借着“价廉”的特色, 抢占了可观的市场份额。但是在几番残酷的市场洗礼后,相当一部分 在竞争中逐渐销声匿迹。由此不难看出,一个新的品牌若想在强手如 林的市场上站稳一席之地,单靠廉价是远远不够的,只有创新才是硬 道理。在电子科技领域更是如此。 回顾中国本土智能手机品牌的崛起,不能不提到“小米”。作为 首批拥有自己独立操作系统的国产品牌之一,“小米”于2010年代初 期崭露头角,并以其超高的性价比在对手众多的市场上站稳了一席之 地。投入市场之初,“小米”就采取了一个与“苹果”和“三星”截 然不同的销售策略,即“需求预约”和“官网直销”。相比传统的店 Chapter IV 医疗 Medical care 第七课 看病难,看病贵 Barriers to medical care DOI: 10.4324/9781003128403-7 Barriers to medical care 105 看病难,看病贵 中国的医疗改革至今已有40年了,但“看病难、看病贵”的问题 仍然严重。 “看病难”主要集中在城市的大医院。从20世纪50年代起,医院 就实行当日现场挂号制。随着历年人口的不断增加,患者也越来越 多,门诊挂不上号成了一个普遍现象。由于人多号少,患者或家属得 提早到医院排队等候,经常一排就是通宵;一些紧俏的科室或门诊排 上十几个通宵,也不见得能挂上号。因此,很长一段时间里,挂号 “黄牛”活动猖獗,他们通过内部关系和人脉垄断了挂号名额,然后 再高价出售给患者从中获利,对此患者和家属非常气愤。 20世纪90年代初,有些医院开始尝试电话、电脑预约,但因受到 各种条条框框的制约,没能真正实行起来。直到2019年7月公立大医 院才全面实现了网络挂号制度,自此挂号排队的问题基本得到了解 决。但网上抢号的现象却悄然步入“进行时”,尤其是专家或名医门 诊,仍然一号难求。对于很多老年人以及没有智能手机或电脑的弱势 群体,网络挂号比起排队来困难更大!另外,挂号方式变了,但医 院人满为患的状况没变。患者忙于穿梭在各个科室之间,而各项检 查、治疗、住院等都需要排长队,给患者及家属带来极大压力。 人们舍近求远,一门心思投奔大医院并非毫无道理。一直以来医 疗资源配置都是随着医院的等级划分实施的,比如大医院可以得到高 水平的医生和护理人员,先进的医疗设备、技术、信息以及财政投 入,而基层社区、地方小医院和农村缺少好的资源,服务能力也十分 薄弱,造成了资源分配不合理的现象。为了缓解大医院患者过多的问 106 Barriers to medical care 题,国家近年来为乡镇和社区医院注入了大量的资金,希望人们能在 这些医院得到更好的服务。然而,医疗资源分配制度没有改变,使得 小医院的装备永远赶不上大医院。好医院、好大夫始终是患者的首选。 “看病贵”是指看不起病。医药、检查还有住院费用过高,与一 般人的工资收入不匹配。对普通家庭来说,一旦家里有人得了大病、 重病,就能倾家荡产。至于低收入的群体,大笔的医疗费就像天文数 字,很多人因畏惧高额费用而放弃看病治病。 在医疗市场化转型以后,医院需要自行承担资金运作和员工的工资。 通过药品出售,医院和医生可获得15%的提成。于是,“多开药,开贵 药”成了惯例和医生的“责任”,这就是众所周知的“以药养医”。在 全民医保政策出台后,部分医药费用实行了报销制。按理说国家给予资金 补贴应该是好事,但事实却不尽然。比如,以前没医保的时候10元能解决 的感冒问题,现在乡镇医院却要交500元。当然国家给报销400元,自己只 出100元,这项看似不错的优惠,仔细想想,个人比原来还多花了90元。 另外,药品价格过高,与合理价格相去甚远。从药品本身来 说,纳入国家基本医疗保险的药物所占比例很低,而70%-80%的药品 是由市场调控,企业自主定价的。在这个框架下,药品价格十分混 乱。同样的药, 价格却不同,有的甚至相差十几倍;厂家为了多赚 钱,采取“一药多名”的办法换取销售批号,原本七八千种药,经过 这样的“神运作”之后,竟批出了十八九万个药号。制药公司和卖药 渠道甚多,也出现了不法药和假药市场。为了阻止“以药养医”和药 品涨价的问题,2009年新医改确定了省级采购及药品零差价政策,但 仍控制不了企业在投标价格中给医院留回扣,导致低价药品很快就停 产了,患者买到手的药仍旧价格虚高。 Barriers to medical care 107 国务院办公厅近期下发了关于深化医药卫生体制改革2020年下半 年重点工作任务的通知,并将工作重心从“治病”转到“预防”上 来。这项新政策是否能解决或改善“看病难、看病贵”的问题,我们 还要拭目以待。 一.生词表 简体 实行 现场 繁体 實行 現場 拼音 shíxíng xiànchǎng 词性 v n 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 历年 门诊 通宵 紧俏 不见得 挂号黄牛 猖獗 人脉 名额 尝试 悄然 人满为患 穿梭 舍近求远 一门心思 投奔 毫无道理 投入 歷年 門診 lìnián ménzhěn tōngxiāo jǐnqiào bújiàndé guàhào huángniú chāngjué rénmài míngé chángshì qiǎorán rénmǎnwéihuàn chuānsuō shějìnqiúyuǎn yīménxīnsi tóubèn háowúdàolǐ tóurù n n n adj adv n adj n n v/n adj phr v phr phr v phr v 21 22 23 24 25 基层 乡镇 注入 装备 匹配 基層 鄉鎮 jīcéng xiāngzhèn zhùrù zhuāngbèi pǐpèi n n v n/v v 26 27 28 29 30 31 倾家荡产 畏惧 转型 提成 惯例 报销 傾家蕩產 畏懼 轉型 qīngjiādàngchǎn wèijù zhuǎnxíng tíchéng guànlì bàoxiāo phr v n/v v/n n v 32 不尽然 bújìnrán adv 1 2 緊俏 不見得 挂号黃牛 人脈 名額 嘗試 人滿為患 捨近求遠 一門心思 毫無道理 裝備 慣例 報銷 英文翻译 to implement, to carry out the scene (of a crime, accident etc), (on) the spot, (at) the site calendar year, over the years outpatient service all night, throughout the night in high demand not necessarily, not likely ticket scalper to be rampant, to run wild contacts, connections, network quota, number of places to try, to attempt; attempt quietly, sorrowfully packed with people, overcrowded to travel back and forth, to shuttle to lack common sense to set one’s heart on sth to seek shelter, to seek asylum doesn’t make any sense at all, utter nonsense to throw into, to put into, to throw oneself into basic level, grassroots unit village, township to pour into, to empty into equipment; to equip, to outfit to mate or marry, to match; matching, compatible to lose a family fortune (idiom) to fear, to dread, foreboding transformation; to transform to take a percentage; commission convention, usual practice to submit an expense account, to apply for reimbursement not completely 108 Barriers to medical care 33 34 35 36 37 38 39 简体 优惠 相去甚远 纳入 框架 混乱 批号 神运作 繁体 優惠 相去甚遠 納入 混亂 批號 神運作 拼音 yōuhuì xiāngqùshènyuǎn nàrù kuàngjià hùnluàn pīhào shényùnzuò 词性 n phr v n adj n n 40 采购 採購 cǎigòu v 41 42 43 零差价 投标 回扣 零差價 投標 língchājià tóubiāo huíkòu n v n 44 45 虚高 拭目以待 虛高 xūgāo shìmùyǐdài adj phr 英文翻译 privilege, discount it’s a long way off to bring into, to channel into frame, framework, pattern, outline confusion, chaos, disorder lot number, batch number astonishing performance, amazing operation to procure (for an enterprise etc.), to purchase zero price difference to bid, to make a tender brokerage, a commission paid to a middleman Inflated, unreasonably high to wait and see 二.课文阅读理解问题 1. 在中国“看病难”到底难在哪些方面? 2. 人们为什么一定要去大医院看病? 3. “看病贵”指什么? 4. 药品市场是如何运作的? 管理得怎么样? 5. 国家对医疗改革有什么计划? 三.语言知识 1. 句型解释 a. … 并非 … ‘. . . not necessarily . . . (as expected)’ 课文例句:人们舍近求远,一门心思投奔大医院并非 并非毫无道理。 并非 means ‘to be not . . .’, and refers to an outcome that is different from what was originally expected. It is often used to indicate turning points, negate the origi­ nal opinion, or explain the real situation. 并 strengthens the negative tone in the Barriers to medical care 109 sentence. E.g., 事情并非如此 ‘That is not the case (implying that the reality is quite different);’ 这个规则并非适于所有情形 ‘This rule does not necessarily apply to all situations (implying that this rule may only be suitable for a particular case).’ 老王一向以廉洁自居,但实际上,他逃税漏税的问题十分严重,并 非像他自己所标榜的那样。 现在不少乡村企业喜欢跟风,一心要开发芯片赚大钱,殊不知,发 财之路并非那么轻而易举。 b. 为/给 … 注入(了)… 注入(了) ‘to release/pour/inject . . . into . . .’ 课文例句:国家近年来为 为乡镇和社区医院注入了 注入了大量的资金。 注入 means ‘pour in’, ‘add to.’ It is used in written language for tangible objects and phenomena, e.g., 给气球注入了氦气 ‘filled the balloon with helium;’ it can also be used for abstract concepts, e.g., 注入新的生命 ‘to given new life to;’ 注入道德观念 ‘to inject moral values.’ 朋友每日微信中的一句问候,好似给心田注入温暖,把快乐留在你 的身边。 中国的乘法口诀给英国小学的数学教学注入了一股新的活力。 c. … 赶不上 … ‘. . . cannot catch up with . . .’; ‘. . . cannot overtake . . .’ 课文例句:然而,医疗资源分配制度没有改变,使得小医院的装备永 远赶不上 赶不上大医院。 As a verb, 赶不上 means ‘cannot catch up (and falling behind).’ It can be used in spoken language, e.g., 赶不上火车 ‘cannot catch the train.’ In a written con­ text, it can describe abstract concepts, e.g., 思想和意识赶不上时代的发展 ‘ideas and understanding cannot keep up with the development of the times.’ 现代科技发展太快,如不努力前行,恐怕将赶不上时代的发展。 新冠病毒十分狡猾善变,有段时间疫苗研发的进展似乎赶不上病毒 变异的速度。 110 Barriers to medical care d. 因(畏惧 …)而 )而 … ‘. . . because of (fear/nervousness . . .)’ 课文例句:对于低收入群体,大笔的医疗费就像天文数字,很多 人因 因畏惧高额费用而 而放弃看病治病。 因 … 而 … is another structure that can express the cause-and-effect rela­ tionship. The cause can be either abstract or tangible. The basic structure is: 因为 + cause + 而 + effect. Sometimes, 因为 can be shortened to 因 to be more succinct, e.g., 因(为)生病而请假. 生活就是这样,因有了酸甜苦辣悲欢离合的经历而丰富多彩。 我弟弟特别想考音乐学院,可是连续两年都因过度紧张而临阵逃离 了考场。 e. 按理说 …, , 但 … ‘logically,/it is reasonable to say that . . ., but . . .’ 课文例句:按理说 按理说国家给予资金补贴应该是好事,但 但事实却不尽然。 The is used in the scenario where common sense dictates that matters should progress in a certain way or lead to a certain result, but things have not turned out as expected, in some cases, even the opposite. 按理说疫情封城期间不应该聚会,但有人就是不遵守规定。 按理说他是个富二代,完全可以依靠父母一生衣食无忧,但他偏要 凭自已的力量创出一片天地。 2. 近义词辨析 a. 猖獗 vs. 猖狂 猖獗(chāngjué)强调横行霸道、嚣(xiāo)张可怕的程度较为过分。 常用于修饰活动、势力,也用来形容迅速蔓延的疫情、疾病等。是书 面用语。猖獗可以指人,也可以指物。 近期病毒十分猖獗,我们应该尽快采取紧急措施防止疫情蔓延。 Barriers to medical care 111 猖狂(chāngkuáng)强调肆无忌惮(dàn),气焰高涨,常与“进攻、 挑衅、反扑”等词连用,多用于形容日常言行、举动等,一般指人。 做人还是厚道一些为好,不要得志便猖狂。 b. 实行 vs. 施行 实行(shíxíng)意思是将思想上的东西变成现实的。指采用行动实现 理论、纲领、政策、计划、方针、方案、制度等。一般所“实行”的 内容较为抽象。 国家政府部门必须实行精兵简政的原则。 施行(shīxíng)是执行的意思。使规章、法令等发生效力,也可表示 按照某种方式或办法去执行。“施行”的内容较为具体。 中国的二胎化政策是2016年开始施行的。 c. 福利 vs. 优惠 福利(fúlì)一般指生活上的利益,特别是对职工、老人等生活上的照 顾,如食、宿、医等。 福利费|福利事业|为天下老百姓谋福利。 优惠(yōuhuì)指给予好处,有优待照顾的意思。 优惠价格|优惠条件|优惠贷款|今天超市有优惠商品。 d. 装备 vs. 武装 装备(zhuāngbèi)指配备的一些设备,如给军队配备武器、军装、器 材、技术等,也可以引申指道具、服装、腰带等。 装备齐全|旅游装备|这是一支具有现代化装备的军队。 112 Barriers to medical care 武装(wǔzhuāng)指用武器装备军队,做战斗准备。武装也可引申用 于精神层面。该词既可以作动词,也可以作名词。 我们要用科学知识武装自己的头脑。 中华儿女多奇志,不爱红装爱武装。 3. 词汇搭配解析 a. 尝试 “尝试”意思是试一试,试着做某事,也有“实验”的意味,可以用 于具体的事情也可用于抽象事物,既可以作动词,也可以作名词。 尝试工作/新方法|尝试解决问题/困难/矛盾|尝试走出困境|尝试鼓 励他人。|尝试试验某种方式方法是否可行。(动词) 值得尝试|完美的尝试(名词) b. 投入 “投入”作动词,常指进入某种环境或状态,也有参加、置身其中的 意思,可用于具体的事物,也可以与抽象名词搭配。“投入”亦可作 名词,如:教育投入等。 投入资金|投入工作|投入建设|投入精力|投入感情|一笔不小 的投入 c. 畏惧 意思是害怕、恐惧。“害怕”面向没经历过的事情,如果经历了,可 能就不怕了。但经历之后仍旧害怕,那就成了畏惧。“畏惧”强调不 敢;而“害怕”表示心里发慌。 畏惧困难|畏惧谈恋爱|畏惧社交|令人畏惧|毫不畏惧|无所畏惧 Barriers to medical care 113 d. 出台 “出台”既指演员出场表演,也用来比喻“政策、计划、方案”等正 式发布实施。出台可作动词,也可作名词。 出台一项新规定|出台新措施|新出台的方案|政策的出台|终于出台 e. 纳入 意思是放进、归入,多与表示抽象事物的名词搭配。 纳入国家计划|纳入决策中|纳入年度规划|纳入投资组合 4. 成语解释 a. 人满为患 贬(biǎn)义词,形容因人多而造成麻烦,常用在超市、医院等人多 的地方,有妨碍、影响治安或工作的意思。 春运期间的火车站,总是那么拥挤喧闹,人满为患。 b. 舍近求远 意思是舍去近处的便利,而到远处寻求帮助,常用来形容做事走 弯路。 我家楼下新开了一家小卖部,货物齐全,今后不必舍近求远非要进 城去大商场买东西了。 c. 倾家荡产 “倾”的意思是倒出,“荡”的意思是扫除、弄光。该成语常用来形 容全部家产都耗光了。 114 Barriers to medical care 不要总是看着炒股的人赚钱眼馋(chán),投机心理要不得,搞不 好是会倾家荡产的。 d. 相去甚远 意思是指互相之间存在很大差异或距离。 爱情是讲缘分的,有时候,两个看似般配的人过不到一块儿,但两 个性格相去甚远的人,却能恩爱有加、白头偕(xié)老。 e. 拭目以待 “拭”的意思是“擦”,“待”是“等待”。该成语的意思是“擦亮眼睛等 着看”,比喻期待事情的发展和结果。也表示确信某件事物一定会出现。 这项研究明天就要正式进行测试了,是否能成功我们还要拭目以待。 四. 综合练习 (答案见网络资源) 1. 选择正确词汇填空 猖獗;疯狂;猖狂 a. 封城后新冠病毒依旧____,为了减缓病毒传播,科学家们日以继夜 地研发疫苗。 b. 不管恐怖分子如何____,最终他们都逃不掉失败的命运 。 c. 美国“911”事件完全是____的恐怖主义暴行。 实现;实行;施行 a. 这项科研,在开发和____的过程中,每个人都倾注了满腔热情。 b. 对于大批海外进关的旅客,____14天隔离的规定很有必要,只有这 样,才能将新冠病毒的传播率降到最低。 c. 垃圾分类是____垃圾资源再利用最好的方法。 Barriers to medical care 115 福利;优惠;受益 a. 为了扶植企业发展,一些新创业的公司近期得到了政府赋(fù)税 方面的____待遇。 b. 他愿意拿出时间,做一些争取为动物获得更多____的工作。 c. 村里装上了电缆,接上了网络,大家开心,人人____。 装备;武装 a. 在 大 使 馆 附 近 , 我 经 常 看 见 一 些 ____警 察 持 枪 在 街 头 站 岗 巡逻。 b. 摄影艺术家拍摄外景时总是长枪短炮____齐全,要知道玩摄影可是 需要一笔不小的开支。 2. 选择正确词汇完成下列搭配填空(每空一词,每词 限用一次) 宪法;管制;挑战;渠道;收受;待遇;资本;保护;有益;物资; 相继;兴起 a. 实行____ b. ____回扣 c. 紧俏____ d. ____尝试 e. 疏通____ f. 畏惧____ g. 垄断____ h. ____出台 i. 悄然____ j. 纳入____ 3. 选用正确成语改写下列句子(每词限用一次) 舍近求远;倾家荡产;相去甚远;拭目以待;人满为患;毫无道理 a. 随着犯罪率的飙(biāo)升,犯罪案件不断增加,导致监狱里的人 数严重超标。 b. 国内的九年制义务教育很不错,可有些喜欢攀比、爱面子的家长却 非要把孩子送到国外去学习,其实真没有必要。 c. 2020年是不幸的一年,不过近日各种新冠病毒疫苗已陆续研发成 功,部分人群已经开始接种。当然,疫苗是否对变异后的病毒起作 用,我们还需进一步的观察。 116 Barriers to medical care d. 网络购物与在传统实体商店里购物体验完全不一样,虽然现在人们 热衷于网购,但网购缺少试穿、试用的乐趣,我总觉得有朝一日实 体店还会再度兴旺。 e. 赌(dǔ)博真不是一件好事,虽然有可能使人大发横财,但也可以 让人血本无归,而且后者的几率比前者高得多。 4. 用给出的句型将下列句子翻译成中文 a. In fact, he is just concentrating on solving mathematical problem, rather than wanting to be a mathematician as people said. ( … 并非 …) ) b. The principal’s intention is to focus on the cultivation of young people, so as to inject new strength into higher education. ( … 注入 …) ) c. With the rapid development of today’s technology, if we don’t work hard, we will not be able to keep up with the pace of the times. ( … 赶不上 …) ) d. Regarding scientific research, we should neither withdraw for fear of difficulty, nor give up because of fear of failure. (因畏惧而 …) ) e. By rights, the education department has already given clear instructions that the regions should not rank the scores of candidates for university entrance examination to protect the candidates’ privacy. However, some places ignore the instruction and keep on doing it. (按理说 …,, 但 …) ) 5. 段落翻译 (中-英,英-中) a. 看病难的问题其实在西方国家也有,比如在英国, 要想见到专科医生, 通常得等三到六个月。有段时间,我的胃不好,总是反酸、烧心。 每次去看家庭医生,他都是不疼不痒地给我开一些助消化或是 Barriers to medical care 117 中和胃酸的药,可吃了也没什么用。后来病情发展到经常胃痛,大 概折腾(zhēteng)了我一年半,那段日子真是不好过。最后我终于 等到了去医院看专科医生的机会,可一检查,原来不是胃的问题, 而是胆出了毛病。哎,真是白白耽搁(dānge)了我这么久! b. But if it wasn’t for the initial treatment from your family doctor to rule out stomach problem, then how could you have had a gall bladder examination later on? I think British doctors are very responsible. My boyfriend’s experience is a good example. One morning when he was shaving, he found that there was a bulge on his neck. It was neither painful nor itchy, but he went to see his family doctor anyway as a precaution. Unexpectedly, the doctor called the hospital immediately and he had an examination that afternoon. It turned out to be lymphoma. Surgery was scheduled in less than a week, and he recovered well after­ ward. Now more than three years have passed, he is very healthy and also very grateful to the British NHS from the bottom of his heart. c. 我知道英国的 NHS,全名是“国家医疗服务体系”。听说在英国 看病、住院都是免费的,这是多数国家都做不到的。中国的情况不 一样,国大人多,想做得好不容易。不过,近几年中国已全面实施 了个人医疗保险制度,特别是农村人口,第一次享受到参加医保的 优越性——不必再为生病尤其是生大病而担忧了。目前中国也在积 极努力缩小地区差异,提高医保制度的公平性以及实行多层次医疗 保障,以满足民众的多种需求。 d. After the implementation of universal medical insurance, the problem of ‘difficult and expensive medical treatment’ has not really been solved. The main reason is that ‘patients are more attracted to good doctors,’ rather than high ‘reimbursement rates of the medical bills.’ At present, the outstanding physicians and top-quality resources are still concentrated in the top­level hospitals in big cities. In addition, although there is 118 Barriers to medical care medical insurance available, many medicines still need to be paid for privately. The government really should strive to develop and invest in township medical centres, encourage good doctors to work there, to implement the policy of doctors practicing in multiple sites, and letting the market determine the prices of medical services. The method of ‘reli­ ance on medication (sales) to support doctors (income)’ is really undesir­ able; medicine prices should be controlled independently. 五.讨论与辩论题 1. 你认为在中国 “看病难、看病贵” 的主要原因是什么?怎么 解决? 2. 你对你们国家的医疗制度满意吗?为什么? 3. 你在中国看过病吗?说说你的经历。 4. 对比中西方的医疗体系和医疗理念,你觉得区别是什么? 5. 你认为什么样的医保制度才是相对完美的?为什么? 6. 辩论题:你觉得医疗腐败现象可以避免吗?(正方:可以;反方: 不可能) 六.写作 1. 小作文(任选一题,200–250字) 谈谈你个人或朋友在中国看病的体会和所见所闻 网络挂号缴费的利与弊(bì) 2. 大作文(任选一题,400–500字) “看病难、看病贵”是经济发展的必然产物吗? 中国医疗改革的前景 理想的医疗管理制度 医疗应该以“治疗为主”还是以“预防为主”? Barriers to medical care 119 七.网络资源 1. 综合练习答案 2. 补充阅读练习及答案 3. 相关多媒体资源 4. 自学练习及答案 Chapter IV 医疗 Medical care 第八课 医患关系 The doctor–patient relationship DOI: 10.4324/9781003128403-8 The doctor–patient relationship 123 医患关系 近年来,医患关系紧张,医闹事件频发,这一问题越来越令人担 忧。据《北京青年报》记者孟亚旭的报道,自2019年至2020年4月,在 一审宣判中,法院对杀医、伤医等犯罪案件共计审结159件,判决人数 为189人。其中最为严重的当属2019年12月24日发生在北京民航总医院 的一起杀医事件。 该案件的受害人是民航总医院急诊科副主任杨文医生,凶犯是一 名患者家属孙姓男子。对这起突发事件,北京市卫健委给予了高度重 视,当即成立了紧急救治小组,对杨医生进行了历时13个小时的奋 力抢救,但终究无力回天。据参与抢救的大夫回忆,当时现场一片血 腥,杨医生的右侧颈部肌肉、动脉、气管、食管以及神经,连同颈椎 骨全部被砍断。作案手段之残忍,令人震惊! 事后值班医生讲述了事件的来龙去脉。患者魏某95岁, 系孙某的 母亲,因患脑梗后遗症,进食困难,12月4号由孙某陪同前来急诊科 开具营养点滴,此时正值杨文医生当班。经过输液后,老人病情未 见好转,医生建议患者做检查,遭孙某反对,同时孙某也拒不接受病 危和死亡发生的可能性,坚称杨医生把母亲的病治坏了,强烈要求准 予其母转住院部治疗。由于当时病房床位紧缺,没能转成,这引发了 孙某的极度不满。在此后的两周,孙某一直在急诊科吵闹,不停地谩 骂、恐吓医护人员。据孙某的姐姐介绍,“随着母亲的病情加重,医 疗费用越来越高,孙的情绪也越发极端,认为医院想置他们于死地, 让他们把钱都花尽直至倾家荡产”。 124 The doctor–patient relationship 从孙某的言行中不难看出他内心的怒气和怨恨,以及对过高的医 药费用的担心。实际上,医患关系紧张的状况在中国持续已久,追本 溯源,与始于20世纪80年代的“自负盈亏”式医疗运作不无关系。在 此框架下,医疗机构之间出现了激烈的竞争,忽视了以患者为中心的 医疗机制。医院“以药养医”靠卖药增加收入。一些医生公开收受红 包,开大处方拿回扣,造成患者承担更多的医疗费用,再加上医生的 工资又与创收直接挂钩,使得医患关系演变成某种直接的利益冲突, 而一些制药商更是为医生追求“高效益”起了推波助澜的作用。综上 种种都严重伤害了患者的感情,让他们对医生产生反感情绪,失掉了 对医生的信任。 从医生的角度来讲,由于医疗资源分配不均,患者为追求好医 生、好设备,纷纷涌向三甲医院,从而造成这些医院的医生工作超负 荷以及身心疲惫的现象,因而难免出现服务态度和医疗质量的下降。 此外,某些患者对医生的期望值过高,对于“抢救无效”和“术后后 遗症”的结论往往不能接受。自古以来,中国人对于“死亡”在传统 上一直秉持刻意回避的态度,对长辈的孝道也都寄存于“长生不老” 的美好心愿中。然而,“医学”是一个充满未知和变数的学科,医生 的职责是治病救人,不是普通百姓所期盼的包治百病,更不是传说中 的“起死回生”。 “ 另一方面,对于医疗纠纷的处理,多数医院都将医生作为解决纠纷 的主角,这不仅给当事的医生带来了很大的烦恼和压力,也将医患双方 推向了矛盾对立的前沿,其结果必然是两败俱伤,没有赢家。为了息事 宁人,通常病患家属谁闹得越大,医方给予的经济补偿就越高,这样做 更助长了医闹事件的发生。在全国实现全民医保的形势下,医疗费用仍 The doctor–patient relationship 125 旧逐年上涨,患者自费的比例也越来越高,特别是遇到大病和疑难病更 难以承担。面对复杂的医保政策,很多人感到迷惑,比如有些项目A可 以报销,而B和C则不能报,又比如急诊对已核定的疾病治疗按自费项目 结算,诸如此类都给患者留下了不公允的疑虑。 杨文事件的发生,再一次为紧张的医患关系问题敲响了警钟,同 时也留给世人更多的思考。 一.生词表 简体 1 医闹 繁体 醫鬧 拼音 yīnào 词性 n 2 3 4 5 频发 宣判 犯罪 审结 頻發 pínfā xuānpàn fànzuì shěnjié v v v v 6 判决 pànjué n/v 凶犯 卫健委 当即 救治 奋力 奮力 xiōngfàn wèijiànwěi dāngjí jiùzhì fènlì n n adv n/v v 終究 無力回天 zhōngjiū wúlìhuítiān adv phr xuèxīng jǐngbù dòngmài qìguǎn shíguǎn shénjīng jǐngzhuīgǔ cánrěn lìngrénzhènjīng láilóngqùmài nǎogěng adj n n n n n n adj phr phr n 7 8 9 10 11 12 终究 13 无力回天 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 血腥 颈部 动脉 气管 食管 神经 颈椎骨 残忍 令人震惊 来龙去脉 脑梗 審結 衛健委 當即 頸部 動脈 氣管 神經 頸椎骨 殘忍 令人震驚 來龍去脈 腦梗 英文翻译 medical trouble, brawling in hospitals, assaults on medical personnel to occur frequently to pronounce a sentence to commit a crime, crime, offense to adjudicate, to finish a trial, to try and pass verdict judgment (by a court of law); to pass judgment on, to sentence murderer the Health Commission at once, on the spot medical treatment; to provide critical care to do everything one can, to spare no effort in the end, after all is said and done unable to reverse the rotation of the sky, powerless to change a situation reeking of blood, (events) bloody neck artery trachea oesophagus nerve cervical vertebrae cruel, merciless, ruthless shocking, astonishing the whole sequence of events cerebral infarction 126 The doctor–patient relationship 简体 25 后遗症 繁体 後遺症 拼音 hòuyízhèng 词性 n 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 输液 病危 坚称 极度不满 谩骂 恐吓 怒气 追本溯源 机制 创收 演变 輸液 機制 創收 演變 shūyè bìngwēi jiānchēng jídùbùmǎn mànmà kǒnghè nùqì zhuīběnsùyuán jīzhì chuàngshōu yǎnbiàn v adj v phr v v n phr n v/n v/n 37 推波助澜 推波助瀾 tuībōzhùlán phr 38 反感 fǎngǎn adj/n 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 超负荷 疲惫 秉持 刻意 回避 孝道 变数 传说 纠纷 前沿 两败俱伤 息事宁人 助长 迷惑 公允 chāofùhé píbèi bǐngchí kèyì huíbì xiàodào biànshù chuánshuō jiūfēn qiányán liǎngbàijùshāng xīshìníngrén zhùzhǎng míhuò gōngyǔn v/n adj v adv v n n n n n phr phr v v/adj adj 堅稱 極度不滿 謾罵 恐嚇 怒氣 超負荷 疲憊 迴避 變數 傳說 糾紛 兩敗俱傷 息事寧人 助長 英文翻译 (medicine) sequelae, residual effects, after-effects intravenous infusion, drip, to go on a drip to be critically ill to claim, to insist extremely dissatisfied to hurl abuse, to deride to threaten, to menace anger to trace sth back to its origin mechanism, machine processed, machine made to generate revenue; extra income to develop, to evolve; development, evolution to push the waves and add to the billows, to exacerbate a situation, to stir things up to be disgusted with, be repelled by; dislike excess load, overload; overloaded exhausted, tired to uphold, to hold fast to meticulous, painstaking, deliberate to shun, to avoid, to evade (an issue) filial piety variable (math.) legend, folklore, they say that . . . dispute front line, forward position, forefront both sides suffer, neither side wins to keep the peace, to patch up a quarrel to encourage, to foster to confuse, to baffle equitable, fair 二.课文阅读理解问题 1. 在中国为什么医患关系越来越令人担忧? 2. 凶犯孙某的杀医动机是什么? 3. 是什么伤害了患者的感情,从而导致失掉了对医生的信任? 4. 医生和患者对看病就医各持怎样的态度? 5. 医院一般怎样处理医疗纠纷问题? The doctor–patient relationship 127 三.语言知识 1. 句型解释 a. … 置 … 于死地 ‘hound . . . to death’ 课文例句:随着母亲的病情加重,医疗费用越来越高,孙的情绪也越 发极端,认为医院想置他们于死地, 置 于死地 让他们把钱都花尽直至倾家荡产。 置 means ‘to place,’ and 死地 literally means ‘place of death,’ and implies a ‘dead end’ or ‘nowhere to go.’ Together, 置于死地 means to intentionally put people in a situation where they cannot survive or win. This sentence pattern is used to describe utterly defeating one’s opponent. 置 is usually followed with a person, or a pronoun, e.g. 置人/他于死地, and is often used in written language. 置于死地 can be also used in passive form, e.g., 被(某 人)置于死地. 新冠病毒不容小觑,其传染性极强,一旦传播开来,后果不堪设 想,有时甚至会置人于死地。 在大批特朗普的支持者冲击了美国国会大厦后,民主党正式开启了 弹劾特朗普的议程,大有将其“置于死地”的架势。 b. 与 … 不无关系 ‘not unrelated to . . .’; ‘not without relationship with’ 课文例句:医患关系紧张的状况 …… 与始于20世纪80年代的 “自负 盈亏”式医疗运作不无关系 不无关系。 与 means ‘with’ or ‘and’ and 不无 means ‘not without’ (negation followed by another negation). A double negation equates to an affirmative statement. In other words, 不无关系 is literally ‘not unrelated,’ or ‘related’(有关系). This pattern is used in the same way as 与/跟 … 有关系. Note that whilst double negatives are relatively rare in English, they are perfectly acceptable in formal written Chinese. 去年发生的毒奶粉事件与商家一味追求商业利润不无关系。 The doctor–patient relationship 128 这栋高层楼房失火造成人员伤亡与大楼本身安全防范措施不严谨不 无关系。 c. 不是 … 更不是 … ‘not . . ., even less . . .’ 课文例句:医生的职责是治病救人,不是 不是普通百姓所期盼的包治百 病,更不是 更不是传说中的起死回生。 不是 … 更不是 … describes something as ‘not A, even less B.’ This sen­ tence pattern is used to negate or deny firmly. The structure of this pattern is similar to 不是 … 也不是 … ‘neither . . . nor . . .’, while 更不是 plays a progressive role in the sentence, further emphasising what is being denied. 金钱绝不是人们奋斗的目标,更不是人生的目的。 他参加本届青年歌手大赛只是想看看自己的实力,不是为了炫耀, 更不是为了成名成家。 d. 不仅 … 也(将/把)… 也(将/把) ‘not only . . . even/also . . .’ 课文例句:这不仅 不仅给当事的医生带来很大的烦恼和压力,也 也将医患双 方推向了矛盾对立的前沿。 不仅 means ‘not only . . .’,(不只是 or 不仅仅). It is often followed by 也/还, meaning ‘also’, to connect two parallel clauses, 不仅 + A + 也 + B. It emphasises that besides A, there is also B, which is of even greater signifi­ cance. The connotation could be either positive or negative. e.g., 他不仅是 我同学,也是我最好的朋友 ‘he is not only my classmate, but also my best friend.’ 也 can be followed by additional words, e.g. 也是, 也对, 也把, 也 将, 也会 etc. 港珠澳大桥的建立不仅是中国人的骄傲,也将在世界建桥史上留下 浓重的一笔。 国家不仅对扶贫工作做了重要部署,也将解决贫困户的温饱问题列 为首要任务。 The doctor–patient relationship 129 e. 为 … 敲响(了)警钟 ‘sound the alarm over . . .;’ send out a warning about . . . 课文例句:杨文事件的发生再一次为 为紧张的医患关系敲响了警钟 敲响了警钟。 敲响 means ‘to sound (alarm)’ and 警钟 means ‘alarm bell.’ 敲响警钟 is used when warning of potential accidents or dangerous situations. 为 … 敲 响警钟 is usually used in the second half of a sentence to emphasise who the recipient of the warning is(为 …), while the first half describes the cause of the figurative alarm bell. An attributive can be added in front of 警钟 to further describe what the warning is about, e.g. 为行业敲响了安全的警钟 ‘to warn the industry of safety issues.’ 病毒快速传播和频繁变异的特点为防疫工作者敲响了警钟——这次 疫情将是一场长期而艰苦的战争。 南极冰川融化为气候变化带来的风险敲响了警钟。 2. 近义词辨析 a. 宣判 vs. 审判 宣判(xuānpàn)是“宣告、判决”的简称。一般由法院在法庭上向 当事人、诉讼(sòng)人和旁听人宣告对案件的判决意见。依照中 国法律,宣判一律公开进行,即使是不公开审理的案件,也要公开 宣判。 关于那起财产纠纷案件,这几天法院就要宣判了。 审判(shěnpàn)一般指法院对案件进行“审理”并加以“判决”。 “审理”指搜集、审查证据和讯问当事人、证人等,目的是查清案件的 事实,确定案件的性质。“判决”指针对案件的事实和性质,根据有 关的法律作出处理决定。 在证据不足的情况下,法庭不能审判这个案子。 The doctor–patient relationship 130 b. 给予 vs. 赋予 给予(jǐyǔ)常指宏观上的帮助,包括物质上和精神上的(比较概括和 抽象)。比如:给予帮助|给予同情|给予亲切的关怀。 对于地震灾区受害的民众,各级政府和民众都应给予深切同情和最 大帮助。 赋予(fùyǔ)意思是“交给”或“寄托”重大的任务或使命等,多用 于非物质的抽象事物。比如:赋予重任|赋予责任|赋予生命。 作为军人就要肩负起国家和人民赋予的保卫祖国的使命。 c. 恐吓 vs. 惊吓 恐吓(kǒnghè)指用语言或其他手段威胁他人,其伤害或是行为上 的,或是精神上的。注意“恐吓”的“吓”正确发音应为“hè”。 无论谩骂还是恐吓,她都没有被吓倒。 惊吓(jīngxià)指因受到意外刺激而感到害怕,其刺激可能是听见或看见的。 这孩子很容易受到惊吓,常常睡不踏实。 d. 机制 vs. 机构 机制(jīzhì)指体制或体系,也泛指一个工作系统的组织或事物内部各部 分之间相互作用的过程和方式。比如:市场机制|竞争机制|用人机制。 建立和健全国家医疗保险机制是非常重要的举措。 机构(jīgòu)指机关团体及其内部的组织,或其他工作单位。 最高法院和最高检察院是国家最高的法律机构。 e. 演变 vs. 转变 演变(yǎnbiàn)强调发展变化,指事物在时间推移的过程中逐步产生 的变化。 The doctor–patient relationship 131 宇宙中的一切事物都是发展演变而来的。 转变(zhuǎnbiàn)指从一种形势、状态或特点直接变为另一种形势、状 态或特点。比如:转变态度|转变方式|转变方法|转变观念|转变思想。 经济发展战略的转变直接影响了经济体制的调整变化。 3. 词汇搭配解析 a. 奋力 意思是竭尽全力做某事。 奋力前进|奋力拼搏|奋力一搏|奋力抢救落水儿童。 b. 坚称 是“断言”、“一口咬定”的意思,尤指不顾他人的反驳(bó)或怀 疑,坚定地指出问题或说出自己的意见。 她坚称没有整容。|他坚称他们之间的友谊是纯洁的。|他坚称黑暗 一定会过去。 c. 秉持 有“持有”的意思,指自己具有并且能坚决保持下去;也有执意不 改、始终如一的意思,常与抽象名词搭配。 秉持诚信|秉持诺言|秉持公正|秉持经营理念|秉持公理|秉持 正义 d. 刻意 表示故意、特意或用尽心思做某事,也有专一心志的意思。 刻意经营|刻意求工|刻意为之|刻意练习|刻意约束 The doctor–patient relationship 132 e. 回避 表示设法避开某事物,或故意躲避逃离某种责任、义务等。 回避原则|回避困难|回避问题|回避责任|回避冲突 4. 成语解释 a. 来龙去脉 原本指山脉的走势和去向。现用来比喻事物的来历、发生的过程以及 前因后果。 按照规定,警察在车祸现场必须把事故发生的来龙去脉了解得一清 二楚。 b. 追本溯源 “本”表示根本;“溯”意思是探求。“追本溯源”是指追究根源,找到 事物发生的源头。该成语常用来比喻事后追查和探究事发的原因和责任。 小王虽然出生在上海,但追本溯源他祖上竟是努尔哈赤的后裔。 c. 推波助澜 “波”的意思是波浪,“澜”的意思是大浪。“推波助澜”的意思是极力推 动某事,助长事物的声势和发展,并扩大其影响,一般多指不好的事物。 这件事情本来已经很棘(jí)手了,你就不要再在一旁推波助澜了。 d. 两败俱伤 “俱”的意思是“都”。“两败俱伤”的意思是两者相争,双方都是 失败者,谁也没有得到好处。该成语常用来比喻如果处理问题不当, 双方都会受到伤害。 The doctor–patient relationship 133 两支队伍势均力敌,再这样打下去,只会两败俱伤。 e. 息事宁人 “息”意思是平息;“宁”的意思是安定。“息事宁人”原义指不制造事 端,不骚扰百姓,后常用作指“调解纠纷,平息事端,彼此和平相处”。 做人不要太计较,也不要太较真,息事宁人、和平相处为好。 四.综合练习(答案见网络资源) 1. 选择正确词汇填空 宣判;审判 a. 1980年11月20日,最高人民法院对“四人帮”进行了 ____。 b. 昨天,法官在法庭上正式____那家有名的高档皮货店破产。 给予;赋予 a. 他得了绝症,一度心灰意冷,是医院的医护人员____了他战胜疾病 的决心和力量。 b. “救死扶伤”是祖国和人民____医护人员的最高使命。 恐吓;惊吓 a. 这名记者因勇于揭发该单位的腐败现象,近几日连续收到不明来历 的____信。 b. 她胆子特小,很容易受到____,你千万别吓唬她,好吗? 机制;机构 a. 我们公司____繁杂,光高层领导就有四十多人,再加上各科室大小 头目,一共得有三百多人。 b. 我们应该努力把公司建设成具有优胜略汰健康____的企业。 134 The doctor–patient relationship 演变;转变 a. 这次回来看到家乡人民精神面貌的巨大____真让我喜出望外。 b. 人类发展经历了猿(yuán)人、原始人、智人和现代人类四个阶段 的____过程。 2. 选择正确词汇完成下列搭配填空(每空一词,每词 限用一次) 回避;刻意;奋发;坚称;秉持;躲避;故意;奋力;持有;坚持 a. ____不懈 b. ____追赶 c. ____说谎 d. ____正义 e. ____ 图强 f. ____ 政治 g. ____ 歪曲 h. ____证件 i. ____是非 j. ____ 无罪 3. 选用正确成语改写下列句子(每词限用一次) 频频发生;推波助澜;来龙去脉;无力回天;息事宁人;追本溯源; 两败俱伤 a. 生意场上也是讲合作的,如果一味将对方当成竞争对手,互相 拆台,其结果可能谁都得不到好处。 b. 设计师通过认真仔细的文献探究才设计出了这款具有中国元素的获 奖作品。 c. 小李的一番话不但没能平息问题,反而激化了矛盾。 d. 中国人处理问题一般喜欢大事化小,小事化了,也就是说不愿意主 动制造事端。 e. 大家都喜欢听他讲侦探故事,尤其是侦破环节,他总是讲得清清楚 楚,每个人 都听得津津有味。 4. 用给出的句型将下列句子翻译成中文 a. Some viruses spread like wildfire and can cause headaches, fever, and other symptoms. In severe cases, they can even kill people. ( … 置 … 于死地) The doctor–patient relationship 135 b. Global warming is not unrelated to humans’ uncontrolled use of fossil fuels such as oil and coal. (与 … 不无关系) c. Not everyone’s cognitive abilities are equal, and not everyone’s analyti­ cal abilities are equal. (不是 … 更不是 … ) d. This will not only promote economic development, but also enhance friendly relations between the two countries. (不仅 … 也将) e. The ’9/11’ incident in the United States has sounded the alarm for people all over the world to guard against and resist terrorism. (为 … 敲响警钟) 5. 段落翻译 (中-英; 英-中) a. 新冠肺炎疫情发生以来,全国有无数医务工作者不计报酬,冒着被 感染的风险,奋战在抗疫一线救治患者。他们被称为英雄、白衣天 使。照片上的医护人员,脸上被口罩勒(lēi)出了血印,让人心 疼、震撼不已!医护人员和患者互相理解、信任的故事,令人感动 至极。此刻,我们似乎看到了中国医患关系最美好的一幕。但是, 疫情之后医患关系会变好吗?近期《医师报》的一项调查结果显 示,69%的人认为医患关系不会变好,18%的人表示不好说,而认 为医患关系会好转的人只占13% 。 b. Some people recall that in the eighties and nineties of the last century, being a doctor was a highly respected profession. Medical technology at that time was not as advanced as it is now, personal incomes were not high, and the state medical system only provided limited coverage for the working population. However, the public generally believed 136 The doctor–patient relationship that medical services were relatively reasonable, and most doctors saw their work as treating diseases wholeheartedly and saving people. But with the country’s economic reforms, medical technology has advanced. Some people who ‘got rich first’ could spend money to get better medi­ cal resources and treatment results. For low­income people though, they are subject to financial constraints and feel that their own, similar expec­ tations cannot be met; hence they pass on their personal dissatisfaction to the doctors. c. 培养一名医生可不是一件容易的事。一名医科学生一般本科要 学5年,攻读硕士或者博士学位各需要3年,一名正规医师还要根据 已获得的学位再加上2 – 3年的规范培养和主治考试。要想做到副 主治医师的位置,差不多需要培养将近20年的时间,如果是主治医 生的话那培养时间就更长了。中国的医生本来就非常稀缺,如果医 生因为医疗纠纷而丢了性命,这个损失就更不可估量了。据据统 计,截至2018年年底,中国医师数量为360.7万人,而年诊疗数 达83.1亿人次。也就是说,每个医师一年要诊治2300个患者。假如 有一个医生被杀,就意味着将有2300个患者失去看病的机会。 d. The normal doctor­patient relationship should be one of mutual respect and trust. Doctors also need to continuously learn to improve their own skillset. In addition to medical treatment, doctors should also pay atten­ tion to providing necessary assistance to patients. Resolving conflicts requires the joint efforts of both doctors and patients. The government should do more about the balanced distribution of medical resources, letting public hospitals come into line with the public welfare system as soon as possible, and restoring the harmonious doctor­patient relationship by means of an appropriate health care system. The ‘Basic Law for Medical and Health System Promotion’ published in June 2020 has explained the state’s position on protecting medical professionals from a legal point of view. The doctor–patient relationship 137 五.讨论与辩论 1. 对中国频频出现的医闹和杀医事件谈谈你的看法? 2. 你认为医生的职责范围应该包括哪些?为什么? 3. 你们国家也有医患纠纷吗?哪类纠纷比较多?一般是怎么处理的? 4. 你觉得医疗应该属于公益性事业吗?为什么? 5. 辩论题:你怕死吗?请阐明你对死亡的态度(正方:不怕死;反 方:很怕死) 六.写作 .小作文(任选一题,200–250字) 1.小作文(任选一题,200–250字) 说说你个人或朋友在看病时遇到的麻烦 什么是和谐的医患关系 2.大作文(任选一题,400–500字) .大作文(任选一题,400–500字) 医患关系之我见 医疗“国有化”与“私有化”的利与弊 我对“生老病死”的认知 七.网络资源 1. 综合练习答案 2. 补充阅读练习及答案 3. 相关多媒体资源 4. 自学练习及答案 Chapter V 经济 Economy 第九课 中国的贫富差距 China’s poverty–wealth gap DOI: 10.4324/9781003128403-9 China’s poverty–wealth gap 141 中国的贫富差距 受疫情影响,英国外交大臣下令削减29亿英镑的对外援助,其中 包括停止每年给中国7100万英镑的无偿援助。消息传出, 真可谓一 石激起千层浪。对大多数英国网民来说,更多的是不理解,甚至是愤 怒;而对大多数中国网民来说则是惊讶,他们完全不知道自己心目 中繁荣昌盛的大中国居然接受英国的援助,数目还如此巨大。 英国国际发展部的数据显示,2018年英国向经济规模是其五倍 的中国提供了7160万英镑的无偿援助,比2017年的对华援助增加了 29%,用于帮助中国公司与英国公司抗衡、培训小学教师、打击非法野 生动物贸易以及帮助中国建立海上风力发电站等。 其实多数中国网民并不了解,不只是英国,全世界向中国提供无 偿援助的国家达16个之多,除了日本、韩国、澳大利亚和新西兰以 外,其他12国全部都是欧洲国家。另外欧盟作为一个整体也一直在无 偿援助中国。 40年前,中国的改革开放开始于最贫穷的农村。也正是从那时起, 中国开始接受国际社会的援助。据不完全统计,从1979年到2003年, 中国接受的官方援助总额为1072亿美元。从1979年到2010年,31年间 日本对华援助近2900亿人民币,是中国最大的援助国。从1982年 到2012年,30年间德国无偿援助中国84.8亿人民币。从1979年到2012年, 33年间美国的对华援助总额约为39亿人民币。而作为第一个援助中国 的国家,截至2011年,澳大利亚共向中国提供了约60亿人民币的援助。 142 China’s poverty–wealth gap 也许可以说,中国改革开放的40年,也是发达国家不断援助中国 的40年。与发达国家相比,中国仍然是一个发展中国家。2019年1月21 日,国家统计局公布《2018年居民收入和消费支出情况》,该公报显 示2018年全国居民人均可支配收入为28228元,约合4100美元。而海 通宏观团队的一份报告显示,2018年美国人均可支配收入是4.74万美 元; 日本人均可支配收入是2.21万美元 。作为世界第二大经济体, 我 国人均可支配收入还不到美国的十分之一,也不到日本的五分之一。 虽然改革开放使中国经济迅速发展,中国人民取得了有目共睹 的经济成就,2018年人均可支配收入比1978年增长了24.3倍,但不 可否认的是,中国仍然有大量贫困人口,中国的贫富差距不是越来越 小,而是越来越大,人们的生活有着天壤之别。在四川大凉山,距 西昌卫星发射中心50公里的玉马山村,那里仍然有缺水少食,衣衫 褴褛,与牛马住在一起的儿童。而北京后海一座拥有26个车位的车 库造价竟达一亿人民币。在北京三源里菜市场买水果的明星每周要花 几十万。那里的葡萄一串1000多元,是普通人半个月的工资;一盒白 薯6个,1800元,差不多是普通人一个月的工资。 当然这些都是极端的例子。官方数据显示,2020年中国的绝对贫 困人口已经下降到仅有几百万人。 但中国相对贫困人口的数量巨大,连中国人自己也认识到这是进 一步发展经济所面临的巨大挑战之一。李克强总理2020年5月28日在 十三届全国人大三次会议闭幕后的记者会上披露:“中国是一个人口 众多的发展中国家,我们人均年可支配收入是3万元人民币,但是有 China’s poverty–wealth gap 143 6亿人,平均每个月的收入也就是1000元左右,1000元在一个中等城市 可能租房都困难,现在又碰到疫情。疫情过后,民生为要。” 中国有6亿中低及中低以下收入人群,应该说相对贫困人口的数 量巨大。今年的政府工作报告提出了一系列具体举措,以期保障农民 工、失业人员、困难群体、低收入群体以及退休人员的基本民生。 消灭贫困,缩小贫富差距,始终是中国前行的目标之一。 一.生词表 简体 繁体 拼音 词性 英文翻译 1 疫情 yìqíng n pandemic 2 外交大臣 wàijiāodàchén phr 3 无偿 無償 wúcháng adj foreign minister free of charge, without compensation 4 真可谓 真可謂 zhēnkěwèi phr it is can be said, it is true 5 网民 網民 wǎngmín n web user, netizen 6 愤怒 憤怒 fènnù n/adj anger, indignation; angry 7 惊讶 驚訝 jīngyà n/adj astonishment; surprised, amazed 8 繁荣昌盛 繁榮昌盛 fánróngchāngshèng phr glorious and flourishing 9 居然 jūrán adv unexpectedly, go so far as to 10 规模 guīmó n scale, scope, extent 11 抗衡 kànghéng v to compete with 12 野生 yěshēng adj wild, uncultivated 13 风力 風力 fēnglì n wind power 14 发电站 發電站 fādiànzhàn n power station 15 欧盟 歐盟 Ōuméng n European Union 16 改革开放 改革開放 gǎigékāifàng phr the Reform and Opening policy 17 官方 guānfāng adj/n official; authority 18 总额 zǒngé n total (amount or value) 19 截至 jiézhì phr by (a specified time), up to 20 消费 xiāofèi n/v consumption, to consume 21 人均 rénjūn n per capita 22 支配 zhīpèi n/v budget; to allocate 23 否认 fǒurèn v to deny 規模 總額 消費 否認 144 China’s poverty–wealth gap 简体 繁体 拼音 词性 英文翻译 24 贫富差距 貧富差距 pínfùchājù phr poverty–wealth gap 25 卫星 衛星 wèixīng n satellite 26 发射中心 發射中心 fāshèzhōngxīn phr launch centre 27 衣衫褴褛 衣衫襤褸 yīshānlánlǚ phr ragged 28 车库 車庫 chēkù n garage 29 造价 造價 zàojià n construction cost, manufacture cost 32 菜市场 菜市場 càishìchǎng n vegetable market 33 白薯 báishǔ n sweet potato 34 相对 相對 xiāngduì adj relative 35 总理 總理 zǒnglǐ n premier 36 全国人大 全國人大 Qúanguóréndà phr NPC (National People’s Congress) 37 闭幕 閉幕 bìmù v to come to an end (of a meeting) 38 披露 pīlù v to announce, to reveal 40 民生 mínshēng n the people’s livelihood 41 以期 yǐqī conj in the hope of, in order to 二. 课文阅读理解问题 1. 英国外交大臣下令停止每年给中国7100万英镑的无偿援助。中英两 国网友对此有何反应? 2. 为什么说中国改革开放的40年,也是发达国家不断援助中国 的40年? 3. 为什么说中国仍然是一个发展中国家? 4. 为什么说中国相对贫困人口的数量巨大? 三.语言知识 1. 句型解释 a. 真可谓 … ‘it can truly be said that . . .’ 课文例句:消息传出,真可谓 真可谓一石激起千层浪。 可谓 means 可以被称为 ‘can be said/called.’ This pattern state that a phe­ nomenon can be exactly described with a particular expression, which is China’s poverty–wealth gap 145 either an idiom or well­known saying. In a less formal context, it is more colloquial to add 是 after 真可谓. 在那次聚会上,我见到了很多作家,科学家,艺术家,真可谓(是) 人才荟萃。 他们有共同的政治主张,真可谓 (是) 志同道合。 b. 用于 … ‘to be used for . . .’ 课文例句:2018年英国向经济规模是其五倍的中国提供了7160万英镑 的无偿援助,比2017年的对华援助增加了29%, 用于 用于帮助中国公司与英 国公司抗衡、培训小学教师、打击非法野生动物贸易以及帮助中国建 立海上风力发电站等。 The pattern describes purposes, goals, or objectives. 用于 can be followed by either a noun phrase or a verb phrase, e.g., 用于建筑业 ‘to be used for the construction industry;’ 用于援助灾民重建家园 ‘to be used for helping the disaster victims to rebuild their homes.’ 我们应该把资金用于基础设施建设上。 记叙文是用于记叙人物或事件的一种文体。 c. 连 … 也/都 … ‘(to the extent that) even . . .’ 课文例句:中国相对贫困人口的数量巨大,连 连中国人自己也 也认识到这 是进一步发展经济所面临的巨大挑战之一。 This pattern emphasises unexpected and surprising events or information. The structure is: 连 + subject + 也/都 + verb/adjective. The subject that appears after 连 is being emphasised and it often appears in the form of a pronoun or noun phrase. 连他的姓名也是假的,为的是保护他的家人和朋友。 学生们把时间都花在学习上了,连离学校非常近的圆明园都没有去过。 China’s poverty–wealth gap 146 d. 以期 … ‘in the hope of . . .’ 课文例句:今年的政府工作报告提出了一系列具体举措,以期 以期保障农 民工、失业人员、困难群体、低收入群体以及退休人员的基本民生。 In this pattern, 以 functions as a conjunction, implying the concept of ‘purpose’ or ‘objective.’ Some similar examples of 以 being used in this way are 以便 ‘so as to,’ 以免 ‘in order to avoid’ etc. 期 means 期望 ‘expectation’ or 希望‘hope.’ Together, 以期 expresses the idea that ‘by taking the action that has just been mentioned, the following objectives could hopefully be achieved.’ 公司制作了新广告,以期增加销售量。 英国给全民接种新冠病毒疫苗,以期让人们恢复正常生活,经济可 以正常运转。 2. 近义词辨析 a. 削减 vs. 减少 削减(xuējiǎn)指缩减或限制资金、成本、费用的数量,是比较正式 的说法。 英国国防部正在考虑,是否能够在下一个财政年度进一步削减军 费开支。 科学家警告削减科研经费会带来灾难性影响。 减少(jiǎnshǎo)指缩小或降低人口、资源、产量等。 计划生育政策使中国人口减少了约七千万。 森林不断减少,已经威胁到了动物的生存。 b. 援助 vs. 帮助 援助(yuánzhù)是支援、帮助的意思,通常指物质或行动上的支持。一 般是国家、政府、集体的行为,常用于国家之间或国内的政治、经济、 军事、道德等方面的重大支援。 China’s poverty–wealth gap 147 国际社会向非洲难民提供了人道主义援助。 澳大利亚是1979年后第一个援助中国的西方国家。 帮助(bāngzhù)是给他人以人力、物力或精神上的支持或援助,多用 于学习、生活、劳动、工作、思想等方面。 在这件事上,其实没有谁可以帮助他,最终是要靠他自己。 电脑可以帮助人们完成很多工作。 c. 贫困 vs. 贫穷 贫困(pínkùn)通常是指因缺少财物而导致生活水平低于社会标准的 狭义贫困。 发达国家也有贫困问题需要解决。 2020 年以前,世界上有3.56亿儿童长期生活在贫困中。 贫穷(pínqióng)指人们缺少钱财和生活必需品的状况,是贫苦穷困 的意思。 闭关锁国只能使人民孤陋(lòu)寡(guǎ)闻,国家贫穷落后。 他们为贫穷的孩子设立了助学金。 d. 保障 vs. 保护 保障(bǎozhàng)指对权利、安全、医疗、供给等给予保证。 保障 各国都应采取一些安富恤(xù)贫的措施,以保障社会的安定。 宪法是保障公民权利的根本大法。 保护(bǎohù)指尽力照顾, 使不受损害。 保护 利用风力发电,既可节约能源,又能保护环境。 保护弱势群体的利益是文明社会的标志之一。 China’s poverty–wealth gap 148 3. 词汇搭配解析 a. 提供 指提出或给出可供参考或利用的意见、资料、物资、条件等。 提供援助|提供原料|提供方案|提供产品|提供信息|提供证明 b. 极端 指事物发展到顶点,也表示程度极高。 极端腐败|极端分子|极端手段|极端行为|极端信任|极端仇视 c. 消灭 指除掉对自己不利的事物,例如:病毒,思潮,敌人等。使之消失、 灭亡。 消灭贫困|消灭入侵者|消灭邪恶|消灭病毒|消灭霍乱|消灭恐怖主 义 d. 面临 意思是面对着,指面前遇到某种情况、问题、形势等。 面临挑战|面临困难|面临危险|面临问题|面临选择|面临 … 的局 面 e. 缩小 指收缩,由大变小的意思,常用于规模、数量、范围或数目的减少。 缩小差距|缩小贸易逆差|缩小范围|缩小项目|缩小生产|缩小体 积 China’s poverty–wealth gap 149 4. 成语惯用语解释 a. 一石激起千层浪 指把一块石头扔进水里掀起千层浪花,比喻一句话或一个细小行动引 起的强烈反响。 病毒发生变异,感染率再次大幅上升。消息一出,如一石激起千层 浪,人们纷纷猜测解封兴许又要延后。 b. 繁荣昌盛 “繁荣”是兴旺发达的意思;“昌盛”的意思是兴盛。形容国家或事业 兴旺发达,欣欣向荣。 我们希望把中国建设成一个繁荣昌盛、民主法治的国家,一个推动 世界和平发展的国家。 c. 天壤之别 “天壤”指“天与地”。天地相隔很远,一个在天上,一个在地下,比 喻差别极大。 中国仍然有大量贫困人口,中国的贫富差距不是越来越小,而是越 来越大,人们的生活有着天壤之别。 d. 衣衫褴褛 指衣服又旧又破,破破烂烂。 繁华的大街上有不少衣衫褴褛的乞丐。 150 China’s poverty–wealth gap 四.综合练习 (答案见网络资源) 1. 选择正确词汇填空 削减;减少 a. 为了____不必要的麻烦,每次跟学生谈话,他都让办公室的门开 着。 b. 疫情中贫困家庭面临更大的风险,失业、工时____都造成收入缩水。 援助;帮助 a. 灾难发生后,人们纷纷伸出了____之手。 b. 谁都会遇到困难,人们应该互相____。 贫困;贫穷 a. 中国承诺要提前全面消除绝对____。 b. 无论一个人多么____,他的狗都不会离开他。 保障;保护 a. 我们要____弱势群体,通过制定法规切实____他们的基本权利。 2. 判断下列划线词汇搭配的正误,如错误,请改正 a. 提供消息 ( ) ______ b. 消灭垃圾 ( ) ______ c. 面临淘汰 ( ) ______ d. 提供照片 ( ) ______ e. 极端事件 ( ) ______ f. 面临困局 ( ) ______ g. 缩小分别 ( ) ______ h. 消灭敌人 ( ) ______ i. 缩小距离 ( ) ______ China’s poverty–wealth gap 151 3. 选择正确成语和惯用语改写下列句子(每词限用一次) 繁荣昌盛;一石激起千层浪;天壤之别;衣衫褴褛; a. 那个穿得破破烂烂的人, 原本是富家子弟, 因为吸毒才被赶出家门 流落街头的。 b. 就规模、范围和经营地域而言,发达国家和发展中国家的企业都不 在同一级别。 c. 李克强说,中国有6亿人平均月收入1000元左右。此话一出,引发 了人们热议。 d. 任何一个国家想要兴旺发达,人民幸福,都需要一个和平的国际环 境。 4. 用给出的句型将下列句子翻译成中文 a. Nowadays it would be true to say that it hard to tell if some of the news reports are authentic or invented. (真可谓 …) b. Companies that spend a lot of money on developing new products will become more competitive. (用于 …) c. Even restaurants, bars, shops and other public places provide customers with disinfectant hand sanitizer to prevent the spread of the virus, and require people to keep socially distanced at all times. (连 … 也/都 也 都 …) ) e. The British government has accelerated vaccinations with a view to achieving an effect similar to “herd immunity” as soon as possible. (以期 …) 5. 翻译(中-英;英-中) a. 中国用了40年的时间将其打造成了世界第二大经济体,不得不说这 是一个奇迹。随着 经济的发展,政府的扶贫定义和标准也在不断提 China’s poverty–wealth gap 152 高,2010年之前的扶贫目标主要是解决吃、穿、住以及基本生存需 要,2010年之后的扶贫政策则提高到解决吃、穿、 住、义务教育、基本 医疗的目标。由于贫富之间的差距越来越大,连中国人自己也认识到, 相对贫困成为经济进一步发展的挑战。一方面社会和一部分富人积累了 巨额财富,另一方面社会财富分配不公平的问题也显得极为突出。 b. As China grows wealthier as a country, the gaps between the rich and poor, urban and rural also increase. Although the country’s official Gini coefficient, a measurement of income inequality, has improved slightly in recent years, experts have also questioned its accuracy. Last May, Premier Li Keqiang revealed that 600 million citizens only earned about 1,000 yuan (£112) a month, indicating the extent of the problem. Many worry that the Covid pandemic may have reversed the trend. Some ana­ lysts say the ever­increasing rural­urban divide, and the division between the rich and poor, pose the biggest challenges to the Chinese society. c. 中国奢侈品消费大概占据全球奢侈品市场的30%,这个数据是否可以 证明中国富有?答案并非如此。自全球疫情爆发以来,中国上层阶级 的收入基本没有受到影响,而底层群体的工资收入却停滞不前,甚至 有所下降。一些中端品牌在中国正面临困境,有分析师指出:“中国 老百姓以前喜欢购买价格稍高但质量较好的品牌商品,现在他们正转 而购买廉价产品”阿里巴巴、拼多多等网上购物平台的股价可能由此 而上涨。人们的消费格局正呈现出极端差距,中国的经济目前正分裂 成“两个完全不同的市场”,这是贫富分化直接造成的后果。 d. The Chinese government has a mandatory nine­year education policy that allows Chinese children to have free education from Year One to Year Nine. However, after completing primary school, impoverished rural chil­ dren are at a much higher risk of dropping out than their urban counterparts. The income level of rural regions is three times less than that of urban regions, yet residents from both regions are expected to afford tuition, books, and other educational fees. Secondary school becomes the financial China’s poverty–wealth gap 153 responsibility of families, but upon reaching this level, 60% of the rural students have already dropped out because of the costs. The COVID-19 pandemic may have increased China’s rural­urban education gap. 五.讨论与辩论 1. 在你看来,造成贫困的主要原因是什么? 2. 为什么发达国家也有贫困人口? 3. 为什么在经济发展的同时,贫富之间的差距越来越大? 4. 怎么缩小贫富差距? 5. 发达国家是否有责任帮助贫穷落后的国家? 6. 辩论题:缩小贫富差距更应注重“机会平等”还是“结果平等”? 六.写作 1. 小作文 (任选一题,200 – 250字) 如何帮助生活在贫困中的儿童 全球化是否会加大贫富差距? 2. 大作文 (任选一题,400 – 500字) 论贫富差距 联合国在缩小贫富差距中的作用 谈谈我对中国贫富差距的看法 七.网络资源 1. 综合练习答案 2. 补充阅读练习及答案 3. 相关多媒体资源 4. 自学练习及答案 Chapter V 经济 Economy 第十课 “老干妈”–一个家喻户晓的民营企业 ‘Laoganma’­ a well­known private enterprise DOI: 10.4324/9781003128403-10 ‘Laoganma’- a well-known private enterprise 157 “老干妈”–一个家喻户晓的民营企业 大多数中国人,无论生活在哪里,一定都听过或见过“老干妈”辣 酱。普普通通的瓶子上贴着红色的标签,上面印着“老干妈”本人陶华 碧的照片。 陶华碧是普通的农家妇女,儿时家境贫寒没上过学。因为丈夫病 逝得早,为了自己和两个孩子的生计,她在工地打过工,摆过地摊卖 过菜,真正的创业则始于1996年。她用了不到20年的时间,把“贵阳 南明老干妈风味食品有限责任公司”从一个小作坊发展成拥有三个生 产厂区、近5000名员工的跨国食品公司,产品销往全球80个国家及地 区,单单2018年的年销售量就达6亿瓶。 很多人都好奇陶华碧的成功秘诀是什么?其实说来既简单又不简 单。多年来她没有改变过辣酱的包装,也不做广告,将重点一直放在 辣酱的口味和质量上。她坚持采购优质原料,不同的辣酱使用不同 的辣椒;坚持价格的稳定,不仅让大多数消费者买得起,而且不给竞 争对手留机会;坚持一手交钱、一手交货的经营方式。无论是购买辣 椒等食材,还是销售成品辣酱,从不赊账,也从不欠账。即便每天卖 出130万瓶辣酱也是如此,从而保证了稳定的现金流以及良好的上下游 合作关系。她的财务只有最简单的两笔账:进账和出账。 “老干妈”在发展中从未跟银行贷过款,总是量力而行,不追求 好大喜功,坚持“不上市、不贷款、不融资、不参股”的原则。陶华 碧在团队管理上也十分严格,一条“家规式”的要求就是:“不接 受采访”,即便她本人,也很少公开露面。“专注于生产高质量的产 品,远离金融部门和媒体”是“老干妈”简单而又聪明的生存法则。 158 ‘Laoganma’- a well-known private enterprise 陶华碧的成功可说是时代的产物。因为自1956年公私合营之后,民 营企业在中国大陆就消失了。直到1992年,邓小平在其南巡讲话中提 出要建立社会主义市场经济体制,“老干妈”这样的民营企业才得以 出现。然而,在20年后,这个民营企业却第一次遭遇了“滑铁卢”。 由于辣椒的价格不断上涨,“老干妈”薄利多销的优势受到了极 大的冲击。公司该何去何从?选择不外乎三个:要么涨价,要么降 低成本,要么企业亏损。最终“老干妈”选择了降低成本这条路, 用河南的辣椒代替原来的贵州辣椒,结果招致了消费者的不满,吃惯 了“老干妈”辣酱的顾客,他们的舌尖都“刁”得很,一尝便知其 中“掉包”的“把戏”。一时间,“老干妈”质量下滑的舆论铺天盖 地。虽然公司后来将原料换了回来,对价格也只做了小小的提升,但 仍旧未能得到消费者的谅解。甚至有些人在网上提出了“老干妈真的 那么好吃吗?”“老干妈味道变了吗?”等问题,引发了热烈讨论, 对“老干妈”的口碑造成了极大的负面影响。 对于企业,特别是民营企业,外部市场的竞争是一个永恒的话 题。自2017年以来,市面上涌现了不少歌星、演员、网红创立的辣酱 品牌,而且这些品牌都取得了很大成功。面对这些自带品牌效应的跨 界竞争者,“老干妈”也开始思考是不是要做广告宣传一下自己? 在新冠疫情的催生下,网购成为主要的购物方式,过去靠商场、超市 销售的“老干妈”正在逐渐失去老顾客和昔日的优势。在大环境的影 响下,近年来“老干妈”也尝试朝多元化经营的方向发展,但无论是 涉足房地产,还是冠名时装周,或是联合“天猫”商城做促销,都让 消费者感到莫名的怪异。看来与时俱进并非易事,丢了自家的专长有 可能成为邯郸学步。也有专家建议“老干妈”从“健康”的角度出 ‘Laoganma’- a well-known private enterprise 159 发,拓宽思路,进行创新,充分利用“老干妈”油、辣、咸、香的特 点,做出有益人们健康的方便食品和菜肴。 当下“老干妈”正处在自我生存的十字路口,该如何调整好竞争 策略,把控好前行的航标?留给自己和食客的是无限遐想的空间。 一.生词表 简体 繁体 拼音 词性 1 干妈 乾媽 gānmā n 英文翻译 adoptive mother (without legal or religious ramifications) 2 辣酱 辣醬 làjiàng n chili paste 3 标签 標籤 biāoqiān n label 4 陶华碧 陶華碧 Táo Huábì n personal name 5 地摊 地攤 dìtān n street stall 6 创业 創業 chuàngyè n/v venture; to initiate 7 风味 風味 fēngwèi n distinctive flavour 8 作坊 zuōfang n workshop 9 秘诀 秘訣 mìjué n secret know­how, key to success 10 包装 包裝 bāozhuāng n/v packaging; to pack, to wrap 11 口味 kǒuwèi n tastes (in food); flavour 12 原料 yuánliào n raw material 13 辣椒 làjiāo n hot pepper, chili 14 赊账 賒賬 shēzhàng v/n to buy or sell on credit 15 欠账 欠賬 qiànzhàng n/v debts; to owe money 16 采访 採訪 cǎifǎng n/v interview 17 金融 jīnróng n/adj banking, finance; financial 18 法则 法則 fǎzé n law, rule, code 19 公私合营 公私合營 gōngsīhéyíng phr joint public private operation 20 遭遇 zāoyù v/n to encounter; (bitter) experience 21 滑铁卢 滑鐵盧 Huátiělú n a defeat; Battle of Waterloo (1815) 22 薄利多销 薄利多銷 bólìduōxiāo phr small profit but rapid turnover 23 冲击 衝擊 chōngjī v/n to attack; impact 24 何去何从 何去何從 héqùhécóng phr to decide what path to take 25 亏损 虧損 kuīsǔn n deficit; (financial) loss 26 代替 dàitì v to replace 27 招致 zhāozhì v to incur, to lead to 28 舌尖 shéjiān n tip of tongue 招緻 160 ‘Laoganma’- a well-known private enterprise 简体 繁体 拼音 词性 英文翻译 29 刁 diāo adj cunning, artful 30 掉包 diàobāo v stealthily substitute one thing for another 31 把戏 把戲 bǎxì n 32 铺天盖地 鋪天蓋地 pūtiāngàidì phr cheap trick cover the earth and the heavens; overspread everything 33 口碑 kǒubēi n public reputation 34 永恒 永恆 yǒnghéng adj eternal, everlasting 35 网红 網紅 wǎnghóng n internet celebrity 36 跨界 kuàjiè n/v transboundary; to cross the border 37 新冠 xīnguān n novel coronavirus 38 莫名 mòmíng adj indescribable 39 拓宽 tuòkuān v to broaden 40 菜肴 càiyáo n cooked food/ dishes 41 航标 hángbiāo n navigation mark 42 遐想 xiáxiǎng n reverie, daydream 拓寬 航標 二.课文阅读理解问题 1. 陶华碧经营企业的方式有什么独到之处?请给出两个例子详细说 明。 2. 为什么陶华碧的公司的财务只有进账和出账? 3. 为什么说陶华碧的成功是时代的产物? 4. 陶华碧的企业后来遇到了怎样的问题?造成这些问题的原因是什 么?是怎么解决的? 三.语言知识 1. 句型解释 a. 将 … 放在 … 上 ‘to place . . . on . . .’ 课文例句:多年来她没有改变过辣酱的包装,也不做广告,将 将重点一 直放在 放在辣酱的口味和质量上 上。 ‘Laoganma’- a well-known private enterprise 161 将 is used the same way as 把. 将 A 放在 B 上 means ‘to place A on B.’ This sentence pattern is often used in spoken language when it refers to placing one item on top of another. When used in written language, 将 is often fol­ lowed by abstract concepts such as resources, focus etc. E.g., 将心思放在学 习上 ‘to put one’s mind on their studies;’ 将重点放在环保上 ‘to put priori­ ties on environmental protection.’ 在过去一年中,很多科学家将注意力放在研发疫苗上。 为了帮助学生,一些学校将老师上课的视频放在学校的网页上。 b. 要么 … 要么 … ‘either . . . or . . .’ 课文例句:选择不外乎三个:要么 要么涨价,要么 要么降低成本,要么 要么企业亏 损。 要么 … 要么 … is used to express that the only choices available are A or B. If the choice is between more than two options, they can be added with a further 要么, as in the example above. 苏伊士运河堵了,船只要么停在那里等待,要么改道走好望角航线。 要么出去锻炼身体,要么在家休息,反正不要去人多的地方凑热闹。 c. 在 … 的催生下 ‘under the pressing influence of . . .’ 课文例句:在 在新冠疫情的催生下 的催生下,网购成为主要的购物方式,过去靠 商场、超市销售的“老干妈”正在逐渐失去老顾客和昔日的优势。 催生 originally refers to the process of inducing childbirth. In written lan­ guage, 催生 implies the sudden emergence of products or phenomena. In this pattern, 在 is followed by the determinant. E.g., 在疫情的催生下, 出门带口 罩成了常态 ‘it has become the norm to go out wearing a face mask under the pressing influence of the pandemic.’ 在人工智能发展的催生下,很多人都不得不改行。 在全球公共卫生危机的催生下,人们的生活、工作、娱乐等都发生 了重大变化。 ‘Laoganma’- a well-known private enterprise 162 d. 正处在 … 十字路口 ‘to be at the crossroads of . . .’ 课文例句:当下“老干妈”正处在 正处在自我生存的十字路口 十字路口,该如何调整 好竞争策略,把控好前行的航标? 到 meaning until, 才 meaning then. It is used to express when people start to do or 正处在 describes the present situation. 十字路口 ‘crossroads’ in this pattern refers to the scenario where one is facing a critical juncture and needs to make a decision, e.g., 正处在命运的十字路口 ‘to be at the crossroads of one’s destiny;’ 正处在人生的十字路口 ‘to be at the crossroads of one’s life.’ 经过40年的改革开放之后,中国正处在一个新的十字路口,强国之 路还很漫长。 新冠疫情已经改变了世界的格局,人类正处在生存并继续发展的十 字路口。 2. 近义词辨析 a. 生计 vs. 生活 生计(shēngjì)指生活中各种需要用钱的事物或生活状况,也指维持 生活的办法。 他得打几份工,不然不足以维持全家的生计。 写作是他的生计。 生活(shēnghuó)指生存、活着,泛指一切饮食起居等方面的情况。 人脱离了社会就很难生活。 改革开放后,中国人民的生活水平有了显著提高。 b. 单单 vs. 仅仅 单单(dāndān)突出个别的人或事物,意思是只有、唯独。 • 为什么单单给他奖金,别人都没有? 大家都去了,单单她没去。 ‘Laoganma’- a well-known private enterprise 163 仅仅(jǐnjǐn)形容数量少,意思是只、才。 仅仅一天,他就把事情办好了。 这仅仅是一个概述,要点请大家下节课一起讨论。 c. 招致 vs. 导致 招致(zhāozhì)指引起、受到意外的损失或不良后果。 测试结果招致所有人的质疑。 在网上炫(xuàn)耀自己的财富可能会招致他人的嫉妒。 导致(dǎozhì)指产生、促成、造成不良后果。 退休金减少导致大学老师罢工。 提前大选导致议会解散。 d. 谅解 vs. 原谅 谅解(liàngjiě)指了解情况后原谅或消除了原有的意见。也指国与国 之间的协定或共识。 别难过了,这次只是个失误,你的初心是好的,大家一定会谅解你 的。 经过三天的会谈,双方签署了谅解备忘录。 原谅(yuánliàng)指不责备,不惩罚犯错误的人。 对不起,我的字写得不清楚。请原谅! 有人说原谅是上帝的事,我们要做的是把坏人送到上帝那里。 e. 永恒 vs. 永远 永恒(yǒnghéng)指永远不变,永远存在。 有些人认为,没有什么是永恒的,也没有任何东西会永远不变。 爱是音乐、绘画、文学永恒的主题。 ‘Laoganma’- a well-known private enterprise 164 永远(yǒngyuǎn)表示持续很长一段时间,意思是长久、长远,也表 示一直、从来。 我们要永远记住地球是人类和动植物共同的家园。 永远不要埋怨已经发生的事情。 3. 词汇搭配 a. 追求 指努力探求,也指男女间求爱。 追求真理|追求理想|追求完美|追求正义|追求平等|追求自由|小王 正在追求小李。 b. 引发 指事件、行动、语言、图片、音乐等引起或触发人们的行动。 引发想象|引发感染|引发疾病|引发敌意|引发示威游行|引发讨论 c. 创立 指初建,首次建立,开始建立,建造。 创立流派|创立品牌|创立学校|创立学科|创立学说|创立 … 的理 论 d. 拓宽 指扩大、加宽。 拓宽道路|拓宽渠道|拓宽市场|拓宽范围|拓宽知识面|拓宽发展 空间 ‘Laoganma’- a well-known private enterprise 165 4. 成语解释 a. 家喻户晓 表示家家户户都知道,形容事情、名声传布极广。 唐僧师徒去西天取经的故事在中国家喻户晓。 b. 好大喜功 原指古代帝王喜欢炫耀武功,现指喜欢做大事,立大功,常用来形容 做事不切实际,喜欢铺张浮夸。 好大喜功的政府越是扩大预算,民营企业就越是难以筹钱。 c. 薄利多销 指商家的一种销售方式。“薄利”就是单个商品只有很少的利润,价 格便宜;便宜就能“多销”,卖出的商品多,总收益也就不会少。 这家商店薄利多销的经营方式非常受顾客欢迎,商店的经济效益很 不错。 d. 邯郸学步 相传战国时期,有个燕国人去赵国的都城邯郸,看到赵国人的走路姿 势很优美,就跟着学。结果没有学好,而且连自己原来的走法也忘 了,最后只能爬着回燕国。这个成语比喻模仿别人,但没有真正学到 别人的优点,反而丢了自己的本事。 如果只是生搬硬套别人的经验,忽视自身的优势,结果肯定和邯郸 学步一样。 166 ‘Laoganma’- a well-known private enterprise 四.综合练习(答案见网络资源) 1. 选择正确词汇填空 生计;生活 a. 我们____在一个充满不确定性的时代。 b. 疫情断了一些人的____,也给一些人提供了____。 单单;仅仅 a. ____戴口罩,就可以减少呼吸系统病毒的传播。 b. 这____是开始,我们还有很多事情需要调查。 产物;产品 a. 这家农场的____特别受欢迎。 b. 诗是诗人想象力的____。 招致;导致 a. 一些奢侈品牌____中国消费者的抵制。 b. 新冠疫情____经济衰退。 永恒;永远 a. 人类的欲望是____无法满足的。 b 外表的美丽是暂时的,心灵的美丽才是____的。 2. 判断下列划线词汇搭配的正误,如错误,请改正 a. 追求知识 ( ) ______ b. 追求真相 ( ) ______ c. 引发辩论 ( ) ______ d. 创立政策 ( ) ______ e. 创立社团 ( ) ______ f. 引发灾难 ( ) ______ g. 创立企业 ( ) ______ h. 拓宽视野 ( ) ______ i. 拓宽思想 ( ) ______ ‘Laoganma’- a well-known private enterprise 167 3. 选择正确的成语改写下列句子(每词限用一次) 薄利多销; 家喻户晓;好大喜功;邯郸学步 a. 订生产计划要实事求是,不要追求轰轰烈烈的表象,否则完不成。 b. “农夫山泉”在中国是一个众所周知的饮料品牌。 c. 认真学习外国的经验,同时保持自己产品的传统和特色,才有可能 持续发展。 d. 这家超市每周都有一些商品打折促销,便宜的价格吸引了很多回头 客。 4. 用给出的句型将下列句子翻译成中文 a. I need to trust that the employees are doing their jobs and focus on my own work. (将 … 放在 … 上) b. Either you take on the responsibility or you give the opportunity to someone else. (要么 … 要么 …) c. With the advent of artificial intelligence, no-cashier shops and driverless cars are booming. (在 … 的催生下) e. China’s reform and opening­up is at a crossroads in how to move forward. (正处在 … 十字路口) 5. 段落翻译(中-英;英-中) a. 习近平2020年7月21日下午在京主持召开企业家座谈会并发表重要 讲话。习近平指出,企业家要带领企业战胜当前的困难,就要弘扬 企业家精神;要增强爱国情怀,主动为国担当、为国分忧;要勇于 创新,有效调动员工创造力;要做诚信守法的表率;要承担社 会责任,关心员工健康,同员工携手渡过难关;要拓展国际视 ‘Laoganma’- a well-known private enterprise 168 野,立足中国,放眼世界,带动企业在更高水平的对外开放中实现 更好的发展。 b. The importance of private enterprise in China today is self­evident; this is spoken of in China as ‘five, six, seven, eight, nine’ The private economy contributes to more than 50% of China’s tax revenue, more than 60% of GDP, more than 70% of achievements in technological innovation, more than 80% of urban employment, and more than 90% of the number of enterprises. Among the world’s top 500 companies, the number of Chinese private enterprises has increased from 1 in 2010 to 28 in 2018. However, while it looks so important in numbers, the private economy faces uncertainty. In some people’s minds, private enterprise is only a temporary means for the government to develop the economy, not the permanent normal. c. 当新冠疫情尘埃落定之后,人们的消费习惯已经发生了改变,加上 之前被疫情压抑的经济活动逐步重启,企业在后疫情时代会有重大 发展机遇。以数字经济为例,随着以5G、人工智能、工业互联 网、物联网等数字经济基础设施的进一步完善,新时代的数字经济 将有无限可能,如在线科技、远程办公、无接触服务、无人配送物 流体系等数字化智能服务将迎来跨越式发展,成为推动中国经济复 苏的新型动力。 d. Hosted by the National Federation of Industry and Commerce, the China Private Enterprise 500 Summit 2020 was held in Beijing on September 10, and released the ‘China’s Top 500 Private Enterprises 2020’ list. Huawei topped the list of “China’s Top 500 Private Enterprises 2020” with a 2019 operating income of 858.8 billion yuan. According to reports, this year, a total of 5,761 enterprises with annual operating incomes of more than 500 million yuan participated in the private enterprise survey. The top 10 companies in the top 500 private enterprises are: Huawei, Suning, Amer International, Hengli, Country Garden, Evergrande, Lenovo, Gome, Vanke and Geely. The entry threshold for this list reached 20.2 billion yuan, an increase of 1.6 billion yuan over the previous year. ‘Laoganma’- a well-known private enterprise 169 五.讨论与辩论 1. 如果创业,你会选择做什么? 2. 公立学校和私立学校,你认为这两种模式各有什么利弊? 3. 在你看来,后疫情时期的中国民营企业应该如何发展? 4. 辩论题:你认为公共服务部门,例如医疗、交通等,是否应该私 有化? 六.写作 1. 小作文 (任选一题,200 –250字) 介绍一个民营企业 谈谈国有企业私有化问题 2. 大作文 (任选一题,400 –500字) 值得中国民营企业学习的经验 论中国民营企业的发展前景 七.网络资源 1. 综合练习答案 2. 补充阅读练习及答案 3. 相关多媒体资源 4. 自学练习及答案 Chapter VI 教育 Education 第十一课 钟芳容的大学梦 Zhong Fangrong’s university dream DOI: 10.4324/9781003128403-11 Zhong Fangrong’s university dream 173 钟芳容的大学梦 钟芳容,一个普通的农家女孩,地道的寒门后生,在2020年的高 考中,以676分的高分荣获湖南省文科考试第四名,成为众人关注的对 象。她不仅如愿以偿地考取了北京大学考古专业,还成了全国多家考 古研究所和博物院的宠儿。原本一桩皆大欢喜的好事,却始料未及地 引发了全国4亿网民的争论,钟芳容也深陷这场“口水战”的漩涡,起因 竟是她所选择的考古专业。 钟芳容出生在湖南耒阳,一个资源奇缺的贫困山区。父母为了生 计不得不远离家乡到沿海城市去打拼,芳容从很小就跟着爷爷奶奶生 活,成了名副其实的“留守儿童”。在没有父母陪伴的日子里,芳容 爱上了读书,尤其是“敦煌的女儿”樊锦诗的自传更让她久久不能忘 怀。她仰慕这位为敦煌奉献了57个春秋的女科学家,她的传奇人生和 感人故事,在芳容心里埋下了崇敬和理想的种子。 “留守女生”“北大”“考古”,网民很难将这些不搭调的“冠 名”绑定在一起。于是,钟芳容很快成了网民议论的焦点。对于她选 择的冷门专业,很多网友都觉得“这个专业没‘钱’途”;有人说 她“又不是富二代,出身寒门就不配有梦想!”;也有人认为“这种 家庭应该选挣钱多的专业,像经管、金融、计算机什么的”;还有人 担心说,“等她毕业就该哭了,谁能保证她能找到工作?”。面对这 些冷嘲热讽,芳容的态度淡然而又直接,她说自己从小就对历史情有 独钟,着迷于文物,选择考古专业纯粹出于喜欢。 多数人为芳容的回应点赞。对求知而言,兴趣是最大的动力,喜 欢才会付诸行动和努力。一个人如果有了理想和目标,又能坚守自 174 Zhong Fangrong’s university dream 己的本心,脚踏实地去追求,哪有不成功的道理?在世人眼里,家 境贫寒的芳容就应该走一条实用的捷径,而冷门专业对她则过于奢 侈,是没有资格的奢望,抱这种心态的人未免太狭隘了!专业选择并 非富人的特权,无论怎样的出身,都可以有梦想。反观大城市的很 多考生在填报高考志愿时,往往不能自主,而常由家长包办代理, 他们把孩子的生存放在首位,替他们选择一个毕业后有稳定体面的 工作和较高收入的学科,却忽略了在人生的十字路口,给孩子留有 个人选择的机会。 不知道从什么时候开始,人们对“成功学”有了新的解读,“钱 景”“致富”成了专业和职业选择的必备条件、择偶的首要标准,乃 至自我价值实现的终极目标。对于成功与否的判断,完全用物质、 财富、名利来衡量,或者更直截了当地用数字来标示一个人的社会地 位,比如收入、住房面积、汽车品牌等等。如此这般,我们的大学就 被世俗地附加上了特别的“社会功能”,“顺理成章”地成为就业 的突破口、赚钱的敲门砖、通向官场的铺路石以及“华丽转身”的金 銮殿。然而成功的标准并非是金钱和名利可以界定的,只有将个人的 奋斗融于社会民众的幸福之中,才是真正意义上的成功。 长期以来,“万般皆下品,唯有读书高”的思想影响着一代又一 代的人,其真谛简单地说即是,“读书学知识就是为了功名利禄”, 这与当下一些人抱着一己私利进大学是如出一辙。鲁迅先生对教育 有过论述,“教育是要立人”,是要教会孩子们怎样做人、做事,这 才是教育最根本的目的。再看美国大学的通识教育,注重综合能力与 素质的培养,核心是“自由精神、公民责任和远大志向”,即培养诚 实、正直和有责任心的“全球公民”。近年来我国在人才培养上也是 Zhong Fangrong’s university dream 175 讲求个人价值与社会价值的统一。大学应该培养具有高度社会责任感 的创造型人才;“奉献”与“创造”这两个标准缺一不可。 相比之下,倘若从大学教育目的出发,重新审视钟芳容专业选择 的问题,你还会持同样的态度吗? 一.生词表 简体 繁体 拼音 词性 英文翻译 1 寒门 寒門 hánmén n poor family of humble origins 2 后生 後生 hòushēng n member of the younger generation, young person 3 荣获 榮獲 rónghuò v to have the honour to receive, to be honoured with 4 如愿以偿 如願以償 rúyuànyǐcháng phr to have one’s wish fulfilled 5 宠儿 寵兒 chǒngér n favourite, darling 6 皆大欢喜 皆大歡喜 jiēdàhuānxǐ phr to everyone’s delight and satisfaction, to the great pleasure of all 7 始料未及 shǐliàowèijí phr not expected at the outset, to be surprised by the turn of events 8 深陷 9 漩涡 10 耒阳 shēnxiàn v to fall deeply into trouble, debt etc. 漩渦 xuánwō n whirlpool, eddy 耒陽 lěiyáng n Leiyang county level city in Hunan province 11 qíquē 奇缺 adj very short of food, clean water etc, extreme shortage 12 留守儿童 留守兒童 liúshǒuértóng phr left­behind children, countryside children left with relatives while their parents go to earn money away from home 13 Dūnhuáng 敦煌 n Dunhuang county level city in Gansu province, a world­famous archeological site 14 仰慕 15 传奇 16 崇敬 17 不搭调 18 冠名 傳奇 不搭調 yǎngmù v/adj to admire chuánqí n/adj legendary, fantasy saga, romance chóngjìng v/adj to revere, to venerate; high esteem bùdādiào adj not match, unreasonable guànmíng n hot name 176 Zhong Fangrong’s university dream 简体 繁体 拼音 词性 英文翻译 19 绑定 綁定 bǎngdìng n/v binding (loanword); to bind 20 冷嘲热讽 冷嘲熱諷 lěngcháorèfěng phr frigid irony and scorching satire, sarcasm and mockery, make cutting remarks 21 淡然 22 情有独钟 情有獨鍾 dànrán adj tranquil and calm, indifferent qíngyǒudúzhōng phr to have a special feeling for sth (affection, sympathy, passion etc) 23 着迷于 著迷於 zháomíyú v to be fascinated by 24 点赞 點贊 diǎnzàn v to like an online post on Weibo, Facebook etc. 25 本心 26 脚踏实地 腳踏實地 běnxīn n true motivation, original intention jiǎotàshídì phr to have one’s feet firmly planted on the ground 27 shìrén 世人 n people in general, people around the world 28 jiājìng 家境 n family financial situation, family circumstances 29 捷径 捷徑 jiéjìng n shortcut 30 狭隘 狹隘 xiáài adj narrow, narrow minded, blinkered 31 包办代理 包辦代理 bāobàndàilǐ phr run others’ affairs without consulting them; take everything into one’s own hands, monopolise control of a situation 32 体面 體面 tǐmiàn n/adj dignity, face (as in losing face); respectable 33 学科 34 忽略 35 择偶 36 乃至 37 终极 38 衡量 39 直截了当 學科 擇偶 終極 直截了當 xuékē n subject, academic discipline hūluè v to neglect, to overlook, to ignore zéǒu v to choose a spouse nǎizhì conj and even, to go so far as to zhōngjí n ultimate, final héngliáng v to weigh, to examine, to consider zhíjiéliǎodàng phr direct and plainspoken, straightforward 40 如此这般 41 世俗 42 顺理成章 43 突破口 44 敲门砖 如此這般 順理成章 敲門磚 rúcǐzhèbān phr thus and so, such and such shìsú n profane, secular, worldly shùnlǐchéngzhāng phr logical, only to be expected tūpòkǒu n breakthrough qiāoménzhuān n a temporary expedient, to use sb as a stepping stone to fortune 45 铺路石 鋪路石 pūlùshí n paving stones, stepping stones Zhong Fangrong’s university dream 177 46 简体 繁体 拼音 词性 英文翻译 华丽转身 華麗轉身 huálìzhuǎnshēn phr undergo an astonishing transformation, fortunes take a dramatic turn for the better, cover oneself in glory 47 金銮殿 48 万般皆下品 萬般皆下品 wànbānjiēxiàpǐn 金鑾殿 jīnluándiàn n throne room phr all occupations are base; only book­ 唯有读书高 唯有讀書高 wéiyǒudúshūgāo 49 功名利禄 功名利祿 gōngmínglìlù learning is exalted. phr position and wealth, rank, fame and fortune 50 一己私利 51 如出一辙 如出一轍 yījǐsīlì phr self­interest rúchūyīzhé phr to be precisely the same, to be no different 52 通识 通識 tōngshí n general knowledge, overall knowledge 53 倘若 tǎngruò adv if, provided that,supposing that 二.课文阅读理解问题 1. 谁是钟芳容?她因为什么事陷入了“口水战”的漩涡? 2. 钟芳容有哪些爱好? 她为什么喜欢考古学? 3. 网民对钟荣芳选择考古专业有什么看法? 4. 作者对“求知、梦想和成功”是怎样评说的? 5. 请用自己的话表述文中提到的中国各时期的教育思想以及美国的教 育目的。 三.语言知识 1. 句型解释 a. … 深陷 …(的)漩涡 ‘. . . to fall deeply (and be trapped) in . . . (serious trouble)’ 课文例句:钟芳容也深陷 深陷这场“口水战”的漩涡 的漩涡,起因竟是她所选择 的考古专业。 Zhong Fangrong’s university dream 178 深陷 means ‘to fall deeply into . . .’, and 漩涡 literally refers to the vortex formed by rapidly rotating water. In this pattern, 漩涡 describes an extremely difficult situation that one has fallen into, e.g., 舆论的漩 涡 ‘the negative storm of public opinion;’ 痛苦的漩涡 ‘a black hole of pain.’ 当下房地产行业正深陷经济危机的漩涡,但相比其他行业, 还略有 上升趋势。 贪官往往都是受利益的驱使而自我堕落深陷贪污腐败的漩涡的。 b. 埋下 …(的)种子 ‘to sow the seeds of . . .’ 课文例句:她的传奇人生和感人故事,在芳容心里埋下 埋下了崇敬和理 想的种子 的种子。 埋 means ‘to bury’, and 种子 means seeds. 埋下种子 is a literary term used to describe the likely future events that are caused by something mentioned earlier. This sentence pattern can describe both positive and negative out­ comes, e.g., 埋下了希望/仇恨的种子 sowed the seeds of hope/hatred. 短期低利率不仅刺激了房地产的泡沫,也为日后埋下了经济危机的 种子。 他们俩在一场车祸中相遇,小伙舍己救人,姑娘深受感动,彼此心 存好感,埋下了爱情的种子。 c. 着迷于 … ‘to be fascinated by . . .’ 课文例句:她说自己从小就对历史情有独钟,着迷于 着迷于文物,选择考古 专业纯粹出于喜欢。 着迷 means ‘to be fascinated,’ and 于 means ‘towards.’ 着迷于 describes an obsession that one finds hard to give up. It is often used for personal inter­ ests or hobbies, e.g., 他着迷于集邮 ‘he is fascinated with stamp collecting.’ ‘对 … 着迷’and‘着迷于 …’have the same meaning, though 着迷于 is more commonly used in a written context. Zhong Fangrong’s university dream 179 我哥哥从小就着迷于踢足球,他10岁进体校,18岁成为国家队主力 队员,22岁就随队夺得了世界冠军。 越来越多的游客着迷于英国文化,比如英式下午茶、英式舞台剧以 及皇室礼仪等,传统的英式穿戴风格尤其受人青睐。 d. 成了 … 乃至 … ‘to become . . . and even . . .’ 课文例句:“钱景”“致富”成了 成了专业和职业选择的必备条件、择偶 的首要标准,乃至 乃至自我价值实现的终极目标。 乃至 means ‘. . . such that ‘or ‘even.’ As a conjunction, 乃至 connects two or more words, phrases, and clauses, indicating the state that a matter has developed into. The information that comes after 乃至 tends to be even more powerful or persuasive than what has come before it. 如今,网购成了人们最便捷的购物方式,而且遍及全国乃至全球各 个地区。 这次美国大选成了美国乃至整个世界的头等大事。 e. (倘若)从 倘若 从 … 出发 … ‘(if) starting from (a position/view point of ) . . .’ 课文例句:倘若从 倘若从大学教育的目的出发 出发,重新审视钟芳容专业选择的 问题 … This pattern describes the different starting positions and perspectives when approaching a problem, e.g., 比如从实际出发 ‘start from the facts;’ 从个 人角度出发 ‘start from a personal perspective’. There is also the option to add 如果/倘若 in front of 从 to propose an argument in a hypothetical situation. 倘若从生命安全的角度出发看疫情的控制,应该说政府的政策是正 确的,因为感染人数一直在下降。 从环保的角度出发来讨论垃圾分类的问题无疑是非常有意义的。 Zhong Fangrong’s university dream 180 2. 近义词辨析 a. 搭调 vs. 搭配 搭调(dādiào)的意思是“合适”和“协调”,形容事物相互间的搭 配,在使用中通常用“很搭调”或“不搭调”来进行描述,而“不搭 调”多用在大范围的氛围中,如景色或气氛等。 红色和黑色看起来很搭调。 会场播放的音乐太低缓,跟晚会的气氛不搭调。 搭配(dāpèi)是指按一定要求安排分配,也有配合的意思,多用在小 范围的事务上,如衣服的搭配。 合理搭配|搭配不当|搭配协调|完美搭配 颜色和款式搭配得恰到好处。 b. 奢侈 vs. 奢华 奢侈(shēchǐ),一般偏重物质享受方面,有浪费、铺张、挥霍 (huò)的意思。奢侈多指享用价格昂贵的东西,属于贬义词。 年轻人应该有努力拼搏的精神,而不应该一味追求奢侈的生活。 奢华(shēhuá)多用来形容富人的生活,是一个中性词,既表示一种 生活态度,也是品位和格调的象征。 我朋友是个富二代,但他非常朴素。因为不喜欢家里奢华的生活, 他从上大学起就一直在外租简易的房子住。 c. 素质 vs. 素养 素质(sùzhì)指人的某些先天的特点或事物本来的性质,也指一个人在 社会活动中其思想与行为的具体表现,如文化水平的高低、身体健康程 度、思维能力、智商和情商层次的高低、职业技能的综合体现,等等。 Zhong Fangrong’s university dream 181 文化素质|身体素质|综合素质|高素质 他素质很高/低|他很有/没有素质。 素养(sùyǎng)是由训练和实践而获得的技巧或能力,包括道德品 质、外表形象、知识水平与能力等各个方面。 思想素养|政治素养|文化素养|业务素养|身心素养 d. 仰慕 vs. 羡慕 仰慕(yǎngmù)意思是“敬仰、思慕”,多指崇拜某人的能力或才华, 但不一定自己想要拥有。但需注意对于男女之间的喜欢,应该用“爱 慕”而不是“仰慕”。 仰慕已久|令人仰慕|仰慕之情 久闻大名,不胜仰慕。 • 1996年初夏,我荣幸地见到了仰慕已久的大科学家钱学森先生。 羡慕(xiànmù)是指当看见他人的某种长处、好处或有利条件时希望 自己也拥有,但不包含尊敬的成分。 羡慕不已|很羡慕|令人羡慕|心生羡慕 我特别羡慕会弹钢琴的人。 她已经生了五个孩子,身材还保持得那么好,真让人羡慕。 e. 崇敬 vs. 尊敬 崇敬(chóngjìng)一般指对人和事物的“推崇、 、敬仰”,带有感情色 彩,是一种感情的流露,表示对人或事物的关切和喜爱之情。 崇敬恩师|令人崇敬|崇敬之情|备受崇敬|他是我最崇敬的人。 张老师是我最崇敬的人。 Zhong Fangrong’s university dream 182 尊敬(zūnjìng)指尊重且恭敬地对待某人,比如老师、长辈、父母、 领导等。 • 对别人不尊敬其实就是对自己不尊重。 • 尊敬老人是一种社会风尚。 3. 词汇搭配解析 a. 付诸 意思是把东西交给某人,或把计划等落实在某处, 作动词。一般搭配为: • 付诸行动|付诸实施|付诸实现|付诸计划|付诸一炬(成语,意思是 一把火全烧了)|付诸一笑(成语) b. 坚守 意思是坚决守卫,不离开,含有不顾攻击、危险或艰难的意思, 具有持 久性,可作动词和名词。一般搭配为: • 坚守阵地|坚守诺言|坚守岗位|坚守信念|坚守不渝(成语,意思 是坚守约章或诺言,绝不改变) • 战斗之所以能取得胜利,完全是因为他们顽强的坚守。 c. 融于 “融”有三个意思:(1) 受热变软或化为流体,比如:融化、融解;(2) 调 合、和谐的意思,如:融合、融洽;(3) 流通,如:金融(货币的流通等) 。 “于”是“在”的意思。“融于”即“融化在 … 、融合在 …”。 • 融于自然|融于冰雪之中|融于社会潮流|融于心目|融于一身 d. 绑定 意思是将一个事物和另一个事物联系起来,使抽象的东西具体化。此 词常用在手机操作等业务上,可作动词和名词。 Zhong Fangrong’s university dream 183 绑定信息|绑定参数|绑定手机卡|需要绑定|身份绑定|将 … 与 … 绑定在一起 e. 抱着 与“怀着”同义,可作书面语,都是指内心存在。常与抽象名词搭配 (名词前也可加形容词) 抱着希望|抱着理想|抱着试一试的态度|抱着必胜的决心|抱着失败 的可能|抱着个人目的|抱着丢掉生命的危险 4. 成语惯用语解释 a. 如愿以偿 “愿”指愿望,“偿”意思是实现、满足。“如愿以偿”的意思是像 所希望的那样得到满足或得以实现。 我哥哥从小就伶牙俐齿、能言善辩,一直想成为一名优秀主持人。 通过坚持不懈的努力,今年他终于如愿以偿地获得了“金话 筒”奖。 b. 始料未及 意思是虽然对事物已经做好了准备,但当真正面对时,却发生了意 外,令人措手不及,常指事势的变化发展是起初没有预料到的。 2020 年发生的世界性新冠病毒大传播是一件令人始料未及的事, 它打乱了人们正常的工作、学习和生活的秩序。 c. 情有独钟 指对某人或某件事特别有感情,将自己的心思和感情集中或专注在上 面。情有独钟的“钟”是聚集、集中的意思。 “ ” Zhong Fangrong’s university dream 184 现代人讲求生活质量,相信,大部分消费者都会对健康食品情有 独钟。 d. 华丽转身 常指某人或某些人从一种社会角色或形象转变成为另一种社会角色或 形象。“转身”是改变和变化的意思,“华丽”多指朝着积极的、完 好的、公众期望的方向发展。 很多人都喜欢电影明星张国荣出演的电影《霸王别姬》,这部电影 可以说是他演艺生涯中的一次华丽转身。 马斯克在脑机接口研制上的成功是他在高科技领域中的又一次华丽 转身。 e. 功名利禄 意思是指“名利和地位”。 功名利禄只是身外之物,如同过眼烟云一般。 f. 万般皆下品,唯有读书高 属于谚(yàn)语(类似成语,但口语性强,易懂,一般为短句),意 思是所有行业都是低贱的,只有读书才是正途。古人认为只有书读得 好才能做官,才能功成名就。此句出自《神童诗》,作者是北宋时期 的著名学者汪洙(zhū)。 “万般皆下品,唯有读书高”看似把“读书”抬得很高,其实 不然,其原义只是把读书当成一种手段。 Zhong Fangrong’s university dream 185 四.综合练习 (答案见网络资源) 1. 选择正确词汇填空 搭调;搭配;匹配 a. 糖尿病患者应该注意日常饮食的合理____。 b. 你的观点听起来似乎跟主流社会很不____,能谈谈你的具体想法吗? c. 朋友要做肾移植手术,但是等了两个月也没有找到相____的肾源。 奢侈;奢华;奢望 a. 白金汉宫的建筑风格非常华丽,而里边的陈设却不是那么____。 b. 人生不必有很多____,只要健康快乐,平安度过每一天就好。 c. 他连生活必需品都没钱买,更不用说购买名牌服装首饰等____品了。 素质;素养 a. 一个人的言谈举止、礼貌程度代表了他内在的____。 b. 别看这个人长得白白净净的,可一张口就骂人,真没____。 仰慕;羡慕 a. 疫情中那些为国为民战斗在抗疫第一线的白衣战士们实在令人钦佩 和____。 b. 不要总是爱慕虚荣____别人的物质财富,多读书多积累知识,才是 最充实的。 2. 选择正确词汇完成下列搭配填空(每空一词,每词 限用一次) 传奇;付诸;贡献;坚守;融于;奉献;绑定;荣获;抱着;忘怀; 神奇;关注 186 Zhong Fangrong’s university dream a. 真诚____ b.____承诺 c.____行动 d.____人生 e.____幻想 f. 难以____ g.____水中 h.____景观 i.____奖章 j.____数据 3. 选择正确的成语惯用语改写下列句子(每词限用一次) 脚踏实地;如愿以偿; 顺理成章;始料未及;冷嘲热讽;情有独钟; 华丽转身;功名利禄;万般皆下品,唯有读书高 a. 为了纪念那些在战争中牺牲的战友,爷爷一直在写一部战争回忆 录,正如爷爷期待的那样,今年元旦前他的书稿终于完成了。 b. 特朗普的支持者一直坚信他能赢得总统选举,但万万没想到,在此 次大选中他竟然落选了。 c. 巩俐一直是大家非常喜爱的演员,拍过不少好电影。这次她又成功 塑造了排球名将“郎平”一角,迎来了事业上的又一个春天。 d. 政府官员应该树立为人民服务的正确思想,而不应该贪图名誉、地 位和金钱。 e. 我是四川人,特别喜欢麻辣的味道,一顿无辣就觉得少了点什么, 浑身不舒服。 f. 中国人把读书看得很重,本来这是件好事,可是以读书为全天下最 高贵的事,而看不起其他工作或行业,那就不对了。 4. 用给出的句型将下列句子翻译成中文 a. More people are suffering from depression even though life is getting better nowadays. Some people become deeply entrapped in the vicious cycle of pessimism and depression and cannot extricate themselves for days at a time. (… 深陷 … 的漩涡) b. The reason he studies day and night while abroad is because the seeds of sincere patriotism and a strong desire to serve his country have been planted in his heart. (… 埋下 … 的种子) 的种子 Zhong Fangrong’s university dream 187 c. I have two sons, one loves parachuting and the other is obsessed with surfing. They spend entire days training and are away from home for days at a time, which as a mother always makes me feel empty inside. (… 着迷于 …) e. During the pandemic, hundred­year­old British grandfather Captain Tom walked 100 laps of his garden with a walker and raised £33 million for the NHS, becoming a role model for the people and the pride of the country. (… 成了 … 乃至 …) f. For all work, we must proceed from the actual situation, maximize our strengths and avoid weaknesses, and pursue practical results. (从 … 出发) 5. 段落翻译(中-英;英-中) a. 去年7月,正值中国大学的高考日,我在网上看到一幅照片,上面 写着一些寒门子弟参加高考的励志口号:“考过高富帅,战胜官二 代。”这句话乍看有些搞笑,但细细品来,也的确代表了寒门学子 的心声。像钟芳容这样的留守儿童,以及生在农村长在农家的孩 子,在中国还有很多很多。高考恐怕是他们改变自我命运的最佳途 径,如果能凭借个人的能力,在统一考试的竞争中完成一次人生转 折,可以说是他们最大的愿望。 b. After the ‘Cultural Revolution,’ the first thing that happened in the field of education was the resumption of the university entrance examination. Although China’s unified examination system is not perfect, relatively speaking, it is still quite fair and reasonable. The greatest feature of the university entrance examination is that it is unified, standardised, open, and it is easy for the examiners to read and judge the paper. It is pre­ cisely because of these characteristics that people with power, money or relationships will find it difficult to corrupt this level playing field with their so called ‘personal advantage.’ The reason why China today attaches so much importance to the university entrance examination is, firstly, the Zhong Fangrong’s university dream 188 influence of the ancient imperial examination system, and secondly, it shows China’s determination and power in cultivating people of talent. c. 中国的家长一向重视孩子的教育问题。拿中小学教育来说,孩子的 教育费用所占比重在家庭消费中越来越高,尤其是在一二线城市。 据2019年的一项调查显示:“有25%的受访者过去一年的教育支出 高达10万以上;教育支出5 – 10万的占比31%;而支出不足1万元 的,仅占4%。”在这些所支付的费用中,学费仅仅是一方面,而 为孩子报名参加各种高端辅导班, 美育教育投资,比如: 学习乐器、 舞蹈、绘画等则占了更大的比例。现今中国孩子的教育支出在全球 已排名榜首。 d. In recent years, private schools are booming in China. After the implementation of the nine-year compulsory education policy, state school education has become more standardised. When all the diverse requirements of education cannot be satisfied in these schools, some families with higher incomes transfer their children to private schools, seeking higher quality educational resources. This has led to the gradual differentiation of the public school and private school populations. Students from different family backgrounds enjoy different educational opportunities and educational resources inside and outside the school. This has also caused an imbalance in the allocation of new educational resources. This is a new problem facing China’s education. 五.讨论与辩论 1. 你觉得父母外出打工赚钱、把孩子留给老人照顾是对孩子负责任的 做法吗?值得吗?为什么? 2. 如果你是钟芳容,会选择学习考古专业吗?对于网民的评论和质 疑,又会怎样面对呢? 3. 你认为你们国家的大学教育制度公平吗?为什么? Zhong Fangrong’s university dream 189 4. 说说你为什么要上大学?你对“成功”如何定义? 请举例说明。 5. 你觉得中国的大学教育与西方的不同之处是什么?请举例说明。 6. 假如你是一所大学的校长,你会怎样办学? 7. 辩论题:人一定要上大学吗?为什么?(正方:一定;反方:不一定) 六.写作 1. 小作文(任选一题,200 – 250字) 谈谈你个人选择大学专业的过程和体会 专业选择有那么重要吗?为什么? 2. 大作文(任选一题,400 – 500字) 我上大学的目的 大学应该培养怎样的人才? 高等教育的前景 试论“万般皆下品,唯有读书高” 七.网络资源 1. 综合练习答案 2. 补充阅读练习及答案 3. 相关多媒体资源 4. 自学练习及答案 词汇索引 Pinyin ̶ English vocabulary Simplified Traditional Pinyin Lexical English translation category Lesson Page Àizībìng n AIDS 4 58 intense, reaching climax; climax sweet potato binding (loanword); to bind to kidnap; abduction stumbling block, obstacle, someone who gets in your way to praise run others’ affairs without consulting them; take everything into one’s own hands, monopolise control of a situation to hold in safekeeping health protection, health care to submit an expense account, to apply for reimbursement packaging; to pack, to wrap cheap trick to run in the opposite direction; to be in complete contradiction to 6 90 9 11 144 176 3 2 41 24 4 11 57 176 5 1 74 6 7 107 10 159 10 5 160 74 A 艾滋病 B 白热化 白熱化 báirèhuà adj/n 白薯 绑定 綁定 báishǔ bǎngdìng n v/n 绑架 绊脚石 綁架 絆腳石 bǎngjià bànjiǎoshí v/n n 褒 包办代理 包辦代理 bāo bāobàndàilǐ v phr bǎoguǎn bǎojiàn v n 保管 保健 报销 報銷 bàoxiāo v 包装 包裝 bāozhuāng n/v 把戏 背道而驰 把戲 背道而馳 bǎxì bèidàoérchí n phr Pinyin ̶ English vocabulary 191 Simplified Traditional Pinyin 悲剧 本土化 本心 悲劇 bēijù běntǔhuà běnxīn Lexical category n n/v n 贬 貶 biǎn v 变数 标签 飙升 闭幕 變數 標籤 飆升 閉幕 biànshù biāoqiān biāoshēng bìmù n n v v bǐngchí v 並駕齊驅 bìngjiàqíqū phr 病危 鄙视 鄙視 bìngwēi bǐshì adj v/n 必争之地 必爭之地 bìzhēngzhīdì phr 薄利多销 薄利多銷 bólìduōxiāo phr 不搭调 不搭調 bùdādiào adj 不见得 不見得 bújiàndé adv 不進則退 bújìnrán bùjìnzétuì adv phr 不可估量 补贴 補貼 bùkěgūliàng bǔtiē phr n/v 补习 補習 bǔxí v bùyǐ bùyǔ adv v 秉持 并驾齐驱 不尽然 不进则退 不已 不予 English translation Lesson Page tragedy localisation; to localise true motivation, original intention to depreciate, to censure variable (math.) label to rise rapidly to come to an end (of a meeting) to uphold, to hold fast to to run neck and neck, on a par with one another to be critically ill to despise, to disdain; contempt a strategic battle ground that must be fought for small profit but rapid turnover not match, unreasonable not necessarily, not likely not completely move forward, or one will fall behind beyond measure subsidy; to supplement (one’s salary, etc.) to take extra lessons in a cram school or with a private tutor endlessly, incessantly to withhold, to refuse 4 6 11 58 90 176 4 57 8 10 2 9 126 159 23 144 8 126 6 89 8 3 126 41 6 89 10 159 11 175 7 107 7 6 107 90 3 1 42 5 2 23 1 3 6 41 interview wealth, riches to procure (for an enterprise etc), to purchase vegetable market cooked food/ dishes 10 1 7 159 6 108 9 10 144 160 C 采访 财富 采购 採訪 財富 採購 cǎifǎng cáifù cǎigòu n/v n v 菜市场 菜肴 菜市場 càishìchǎng càiyáo n n 192 Pinyin ̶ English vocabulary Simplified Traditional Pinyin 残忍 殘忍 cánrěn 曾经 侧重 曾經 側重 céngjīng cèzhòng chāngjué 猖獗 尝试 嘗試 chángshì 常委会 产业 常委會 產業 Chángwěihuì chǎnyè 产业链 超负荷 產業鏈 超負荷 chǎnyèliàn chāofùhé 车库 称霸 诚然 承认 成像 車庫 稱霸 誠然 承認 chēkù chēngbà chéngrán chéngrèn chéngxiàng 宠儿 冲击 崇敬 寵兒 衝擊 chǒngér chōngjī chóngjìng 创收 創收 chuàngshōu 创业 传奇 創業 傳奇 chuàngyè chuánqí 传说 傳說 chuánshuō chuānsuō 穿梭 Lexical English translation category adj cruel, merciless, ruthless adv once, previously v/n to place particular emphasis on; emphasis adj to be rampant, to run wild v/n to try, to attempt; attempt n standing committee n industry, estate, property; n industry value chain v/n excess load, overload; overloaded n garage v to dominate adv indeed, be sure v to admit, to recognize n/v to form an image; imaging n favourite, darling v/n to attack; impact v/adj to revere, to venerate; high esteem v/n to generate revenue; extra income n/v venture; to initiate n/adj legendary, fantasy saga, romance n legend, folklore, they say that . . . v to travel back and forth, to shuttle phr to carry on one’s ancestral line v/n to penalize, to punish; punishment Lesson Page 传宗接代 傳宗接代 chuánzōngjiēdài 处罚 處罰 chǔfá 當即 當仁不讓 dàitì dāngjí dāngrénbúràng v adv phr dànrán adj 8 125 4 6 57 90 7 107 7 107 3 5 42 73 3 8 41 126 9 5 2 4 5 144 73 23 57 73 11 10 11 175 159 175 8 126 10 11 159 175 8 126 7 107 2 23 4 57 10 8 5 159 125 74 11 176 D 代替 当即 当仁不让 淡然 to replace at once, on the spot to be unwilling to pass on one’s responsibilities to others tranquil and calm, indifferent Pinyin ̶ English vocabulary 193 Simplified Traditional Pinyin 大势所趋 大勢所趨 diàntáng 殿堂 点赞 dàshìsuǒqū 點贊 diǎnzàn 刁 掉包 diāo diàobāo 丁克 dīngkè 定义 地摊 帝王将相 定義 地攤 帝王將相 dìngyì dìtān dìwángjiàngxiàng 缔造 动脉 动辄 締造 動脈 動輒 dìzào dòngmài dòngzhé Dūnhuáng 敦煌 Lexical English translation category phr general trend, irresistible trend n palace, hall (lit. and fig.) v to like an online post on Weibo, Facebook etc. adj cunning, artful v stealthily substitute one thing for another n acronym of ‘DINK’(Double income No Kids) v/n to define; definition n street stall phr emperors, kings, generals and ministers v to found, to create n artery adv easily, readily, frequently n Dunhuang county level city in Gansu province, a world­ famous archeological site phr to be the champion or the very best in any field Lesson Page 獨佔鰲頭 dúzhànáotóu 发电站 发掘 發電站 發掘 fādiànzhàn fājué n v 范畴 反感 範疇 fànchóu fǎngǎn n adj/n 房贷 防范 房貸 防範 fángdài fángfàn n v/n 放弃 放射 反观 放棄 fàngqì fàngshè fǎnguān v n/v v 繁荣昌盛 繁榮昌盛 fánróngchāngshèng phr 独占鳌头 5 73 3 41 11 176 10 10 160 160 2 23 4 10 4 58 159 57 6 8 2 89 125 23 11 175 6 89 9 6 143 89 3 8 41 126 2 1 24 6 4 5 5 58 73 73 9 143 F 反觀 power station (lit.) to unearth, to tap into, to explore, to excavate category to be disgusted with, be repelled by; dislike house loan, mortgage to guard against; precaution to give up, to abandon radiology; to radiate by contrast, (but) as for . . . glorious and flourishing 194 Pinyin ̶ English vocabulary Simplified Traditional Pinyin 负面 負面 fùmiàn 附属 抚养 富有 附屬 撫養 fùshǔ fǔyǎng fùyǒu Lexical English translation category v to commit a crime, crime, offense phr launch centre n law, rule, code phr to de­pathologise v to abolish, to abrogate, to repeal n cost, expense v/n to put an end to; abolition n wind power n distinctive flavour n peak value v to do everything one can, to spare no effort n/adj anger, indignation; angry phr to catch up vigorously v to deny v to obey (an order), to comply v/n to relapse into n benefit in kind, (social) welfare n Dr Sigmund Freud (1856–1939) n negative, the negative side adj/v attached, affiliated v to bring up, to raise adj rich, wealthy 改革开放 改革開放 gǎigékāifàng phr 概率 干妈 乾媽 gàilǜ gānmā n n 高额的 高額的 gāoéde adj gēlíngshìmín phr gōngkāihuà n/v fànzuì 犯罪 发射中心 法则 非病理化 废除 發射中心 法則 癈除 fāshèzhōngxīn fǎzé fēibìnglǐhuà fèichú 费用 废止 費用 廢止 fèiyòng fèizhǐ 风力 风味 峰值 奋力 風力 風味 奮力 fēnglì fēngwèi fēngzhí fènlì 愤怒 憤怒 fènnù 奋起直追 奮起直追 fènqǐzhízhuī 否认 服从 否認 服從 fǒurèn fúcóng 复发 福利 復發 fùfā fúlì Fúluòyīdé 弗洛伊德 Lesson Page 8 125 9 10 4 4 144 159 57 57 1 3 5 42 9 10 1 8 143 159 5 125 9 143 6 89 9 5 143 73 4 1 58 6 4 57 4 57 4 2 5 57 23 73 9 143 3 10 42 159 2 24 4 57 3 41 G 歌伶市民 公开化 公開化 the Reform and Opening policy probability (math.) adoptive mother (without legal or religious ramifications) costing a lot of money, expensive singer, actor, city resident openness (of government); to publicise Pinyin ̶ English vocabulary 195 Simplified Traditional Pinyin 功名利禄 功名利祿 gōngmínglìlù 公私合营 公私合營 gōngsīhéyíng gōngyǔn guāfēn 公允 瓜分 Lexical English translation category phr position and wealth, rank, fame and fortune phr joint public private operation adj equitable, fair v to divide up (plunder, territory etc.) phr ticket scalper n/v human trafficking; to abduct a person and sell them adj/n official; authority n convention, usual practice n hot name v to put the blame on, to accuse n scale, scope, extent n the characteristics and circumstances particular to a country Lesson Page 挂号黃牛 拐賣 guàhàohuángniú guǎimài 官方 惯例 慣例 guānfāng guànlì 冠名 归咎 歸咎 guànmíng guījiù 规模 国情 規模 國情 guīmó guóqíng 海量 航标 寒门 航摽 寒門 hǎiliàng hángbiāo hánmén adj n n 毫无道理 毫無道理 háowúdàolǐ phr héfǎhuà héngliáng v/n v 挂号黄牛 拐卖 11 177 10 159 8 6 126 89 7 3 107 41 9 7 143 107 11 2 175 23 9 1 143 6 5 10 11 73 160 175 7 107 3 11 41 176 10 159 5 11 73 175 8 126 11 177 H 合法化 衡量 何去何从 何去何從 héqùhécóng phr 红利 后生 紅利 後生 hónglì hòushēng n n 后遗症 後遺症 hòuyízhèng n 华丽转身 華麗轉身 huálìzhuǎnshēn phr in huge volume navigation mark poor family of humble origins doesn’t make any sense at all,utter nonsense to legalise; legalisation to weigh, to examine, to consider to decide what path to take bonus, dividend member of the younger generation, young person (medicine) sequelae, residual effects, after-effects undergo an astonishing transformation, fortunes take a dramatic turn for the better, cover oneself in glory 196 Pinyin ̶ English vocabulary Simplified Traditional Pinyin Lexical English translation category v to celebrate with joy n a defeat; Battle of Waterloo (1815) v to shun, to avoid, to evade (an issue) n brokerage, a commission paid to a middleman v to neglect, to overlook, to ignore adj confusion, chaos, disorder phr to go at it with all you’ve got Lesson Page jiājìng n 欢庆 滑铁卢 歡慶 滑鐵盧 huānqìng Huátiělú 回避 迴避 huíbì 回扣 huíkòu 忽略 hūluè 混乱 混亂 hùnluàn 浑身解数 渾身解數 húnshēnxièshù 5 10 73 159 8 126 7 108 11 176 7 108 2 23 11 176 8 6 1 11 126 90 5 176 2 24 5 7 73 107 8 11 126 175 1 5 11 5 176 73 1 6 4 6 9 6 89 58 90 143 1 5 J 家境 坚称 艰辛 焦点 脚踏实地 堅稱 艱辛 焦點 腳踏實地 jiānchēng jiānxīn jiāodiǎn jiǎotàshídì v n/adj n phr 焦头烂额 焦頭爛額 jiāotóulàné phr 假以时日 基层 假以時日 基層 jiǎyǐshírì jīcéng phr n 极度不满 皆大欢喜 極度不滿 皆大歡喜 jídùbùmǎn jiēdàhuānxǐ phr phr 解读 解讀 jiědú n/v 捷径 结晶 捷徑 結晶 jiéjìng jiéjīng n n/v jiélì jiéránbùtóng jiěyào jièyú jiézhì v phr n prep phr jiézhǐ v/n 竭力 截然不同 解药 介于 截至 截止 解藥 介於 family financial situation, family circumstances to claim, to insist hardships; arduous focus, focal point to have one’s feet firmly planted on the ground under pressure (from a heavy workload, creditors etc) after some time basic level, grassroots unit extremely dissatisfied to everyone’s delight and satisfaction, to the great pleasure of all interpretation; to construe shortcut the fruit (of labour etc.), crystallisation; to crystallise to do one’s utmost entirely different antidote to lie between by (a specified time), up to to stop; deadline Pinyin ̶ English vocabulary 197 Simplified Traditional Pinyin 接踵而至 jiēzhǒngérzhì 激化 jīhuà 记录 記錄 jìlù 进程 颈部 惊讶 進程 頸部 驚訝 jìnchéng jǐngbù jīngyà 颈椎骨 金銮殿 紧俏 金融 頸椎骨 金鑾殿 緊俏 jǐngzhuīgǔ jīnluándiàn jǐnqiào jīnróng 锦上添花 錦上添花 jǐnshàngtiānhuā 基数 纠纷 救治 基數 糾紛 jīshù jiūfēn jiùzhì 给予 給予 jǐyǔ 妓院 记载 記載 jìyuàn jìzǎi 机制 機制 jīzhì 巨鳄 巨鱷 jùè jūrán 居然 Lexical English translation category phr to arrive one after another v (conflicts, disputes etc.) to intensify n/v record, notes; to write down n process, course n neck n/adj astonishment; surprised, amazed n cervical vertebrae n throne room adj in high demand n/adj banking, finance; financial phr to make something that is already good even better n base, cardinal number n dispute n/v medical treatment; to provide critical care v to give, to show (respect) n brothel n/v put down in writing; record n mechanism, machine processed, machine made n tycoon, major player (in an industry) adv unexpectedly, go so far as to Lesson Page 5 73 5 74 4 58 1 8 9 5 125 143 8 11 7 10 125 177 107 159 3 41 1 8 8 5 126 125 2 24 3 4 41 57 8 126 5 73 9 143 K 开设 開設 kāishè v 开销 抗衡 考量 開銷 kāixiāo kànghéng kǎoliáng n v v/n kēhuàn kějiànyībān adj/n phr 科幻 可见一斑 可見一斑 to open (services, 3 business etc.) expenses 2 to compete with 9 5 to give serious consideration; thorough consideration science fiction 5 to visualise the big 6 picture from seeing a small fraction of it 41 23 143 73 73 90 198 Pinyin ̶ English vocabulary Simplified Traditional Pinyin 寬鬆 匱乏 虧損 kuānsōng kuìfá kuīsǔn Lexical English translation category adv meticulous, painstaking, deliberate v to threaten, to menace n public reputation n tastes (in food), flavour n/v transboundary; to cross the border n frame, framework, pattern, outline adj (policy) to be relaxed n/adj shortage; deficient n deficit; (financial) loss 来龙去脉 來龍去脈 láilóngqùmài phr 辣酱 辣椒 老龄化 劳资 耒阳 辣醬 老齡化 勞資 耒陽 làjiàng làjiāo lǎolínghuà láozī Lěiyáng n n n n n 累赘 累贅 léizhuì n/adj 冷嘲热讽 冷嘲熱諷 lěngcháorèfěng phr 两败俱伤 兩敗俱傷 liǎngbàijùshāng phr liànglìérxíng phr kèyì 刻意 恐吓 口碑 口味 跨界 恐嚇 kuàngjià 框架 宽松 匮乏 亏损 kǒnghè kǒubēi kǒuwèi kuàjiè Lesson Page 8 126 8 10 10 10 126 160 159 160 7 108 3 2 10 41 23 159 8 125 10 10 1 5 11 159 159 5 74 175 1 5 11 176 8 126 1 6 5 73 2 23 1 5 6 90 6 89 4 7 8 57 108 125 L 量力而行 联想 聯想 liánxiǎng v/n 寥寥无几 寥寥無幾 liáoliáowújǐ phr 力不从心 力不從心 lìbùcóngxīn phr lìcuò v 力挫 列强 列強 lièqiáng n 理论 零差价 令人震惊 理論 零差價 令人震驚 lǐlùn língchājià lìngrénzhènjīng n n phr the whole sequence of events chili paste hot pepper, chili ageing (population) labour and capital Leiyang county level city in Hunan province a burden on sb; superfluous frigid irony and scorching satire, sarcasm and mockery, make cutting remarks both sides suffer, neither side wins to assess one’s capabilities and act accordingly to associate (cognitively) just a very few, tiny number unable to do all that one wishes to fight off tough competition powerful nations, the Great Powers theory zero price difference shocking, astonishing Pinyin ̶ English vocabulary 199 Simplified Traditional Pinyin Lexical English translation category n calendar year, over the years v to browse n the crime of hooliganism phr left­behind children, countryside children left with relatives while their parents go to earn money away from home n/v monopoly; to monopolise the market n ethics n/v discourse; to expound v to sink down to, to be reduced to Lesson Page 历年 歷年 lìnián 7 107 浏览 流氓罪 瀏覽 liúlǎn liúmángzuì 5 4 73 57 留守儿童 留守兒童 liúshǒuértóng 11 175 垄断 壟斷 lǒngduàn 6 89 伦理 论述 沦为 倫理 論述 淪為 lúnlǐ lùnshù lúnwéi 5 4 5 73 57 74 卖淫 賣淫 màiyín n/v prostitution; to prostitute oneself marathon to hurl abuse, to deride to spread outpatient service to confuse, to baffle secret know­how, key to success quota, number of places the people’s livelihood vague, indistinct indescribable 3 41 马拉松 谩骂 蔓延 门诊 迷惑 秘诀 馬拉松 謾罵 秘訣 mǎlāsōng mànmà mànyán ménzhěn míhuò mìjué n v v n v/adj n 2 8 2 7 8 10 24 126 23 107 126 159 名额 名額 míngé n 7 107 mínshēng móhu mòmíng n adj adj 9 4 10 144 57 160 nǎifěn nǎizhì n conj 2 11 23 176 8 7 125 108 5 73 n powdered milk and even, to go so far as to cerebral infarction to bring into, to channel into to be in defiance of the natural order anger nǎogěng nàrù n v nìtiān adj 怒氣 nùqì 8 126 歐盟 Ōuméng n European Union 9 143 M 門診 民生 模糊 莫名 N 奶粉 乃至 脑梗 纳入 腦梗 納入 逆天 怒气 O 欧盟 200 Pinyin ̶ English vocabulary Simplified Traditional Pinyin Lexical English translation category Lesson Page huge, enormous judgment (by a court of law); to pass judgment on, to sentence a rebel, to revolt; to rebel whoring; to visit prostitutes exhausted, tired lot number, batch number to announce, to reveal to occur frequently poverty­wealth gap being frustrated and depressed due to poverty to mate or marry, to match; matching, compatible tired and feeble mother­in­law and daughter­in­law paving stones, stepping stones cover the earth and the heavens; overspread everything 1 8 5 125 2 23 3 41 8 7 126 108 9 8 9 3 144 125 144 41 7 107 6 2 90 23 11 176 10 160 facing many formidable competitors to gain a foothold (in a new market), to seize a beachhead eye­catching forced labour front line, forward position, forefront debts; to owe money a temporary expedient, to use sb as a stepping stone to fortune quietly, sorrowfully trachea 6 89 6 89 6 3 8 90 42 126 10 11 159 176 7 8 107 125 P 庞大 判决 pángdà pànjué adj n/v 叛逆 pànnì n/v 嫖娼 piáochāng n/v 疲憊 批號 píbèi pīhào adj n 頻發 貧富差距 貧困潦倒 pīlù pínfā pínfùchājù pínkùnliáodǎo v v phr phr pǐpèi v 疲惫 批号 披露 频发 贫富差距 贫困潦倒 匹配 疲软 婆媳 疲軟 píruǎn póxí adj n 铺路石 鋪路石 pūlùshí n 铺天盖地 鋪天蓋地 pūtiāngàidì phr 强手如林 強手如林 qiángshǒurúlín phr 抢滩 搶灘 qiǎngtān v 抢眼 强制劳动 前沿 搶眼 強制勞動 qiǎngyǎn qiángzhìláodòng qiányán adj phr n 欠账 敲门砖 欠賬 敲門磚 qiànzhàng qiāoménzhuān n/v n 氣管 qiǎorán qìguǎn adj n Q 悄然 气管 Pinyin ̶ English vocabulary 201 Simplified Traditional Pinyin 倾家荡产 傾家蕩產 qīngjiādàngchǎn 倾向 傾向 qīngxiàng 情有独钟 情有獨鍾 qíngyǒudúzhōng 起跑线 起跑線 qǐpǎoxiàn 奇缺 qíquē 起色 qǐsè 期望 qīwàng Lexical English translation category phr to lose a family fortune (idiom) v/n be inclined to, to prefer; tendency phr to have a special feeling for sth (affection, sympathy, passion etc) n the starting line (of a race) adj very short of food, clean water etc, extreme shortage n a turn for the better, improvement n/v expectation; to expect, to wish phr NPC (National People’s Congress) Lesson Page 全國人大 Qúanguóréndà 人均 人脉 人脈 rénjūn rénmài n n 人满为患 人滿為患 rénmǎnwéihuàn phr 认同 荣获 認同 榮獲 rèntóng rónghuò v v 如出一辙 如出一轍 rúchūyīzhé phr 如此这般 如此這般 rúcǐzhèbān phr rùháng v 全国人大 7 107 2 23 11 176 2 23 11 175 6 90 4 57 9 144 per capita contacts, connections, network packed with people, overcrowded to identify oneself with to have the honour to receive, to be honoured with to be precisely the same, to be no different thus and so, such and such to enter an industry or profession verbal abuse; to insult, to revile to have one’s wish fulfilled 9 7 143 107 7 107 4 11 57 175 11 177 11 176 3 41 3 41 11 175 to think over carefully disturbance, riot to filter; shortlisting to delete, to cut off, to cross out still, yet 5 3 5 4 74 41 73 57 2 24 R 入行 辱骂 辱罵 rǔmà n/v 如愿以偿 如願以償 rúyuànyǐcháng phr 騷亂 篩選 sānsī sāoluàn shāixuǎn shānchú v n v/n v shàng adv S 三思 骚乱 筛选 删除 尚 202 Pinyin ̶ English vocabulary Simplified Traditional Pinyin 尚未 杀手锏 设备 涉及 舌尖 舍近求远 生计 胜任 殺手鐧 設備 捨近求遠 生計 勝任 shàngwèi shāshǒujiǎn shèbèi shèjí Lexical category adv n n v shéjiān shějìnqiúyuǎn shēngjì shèngrèn n phr n v shèngyú shēngyùlǜ shěnjié adj/n n v 剩余 生育率 审结 剩餘 神经 深陷 神經 shénjīng shēnxiàn n v 神运作 神運作 shényùnzuò n 赊账 适度 食管 始料未及 賒賬 適度 shēzhàng shìdù shíguǎn shǐliàowèijí v/n adv/adj n phr 拭目以待 世人 shìmùyǐdài shìrén phr n 世俗 shìsú n 審結 实行 實行 shíxíng v 视野 寿命 視野 壽命 shìyě shòumìng n n 受难者 收容教育 收效甚微 受難者 shòunànzhě shōuróngjiàoyù shōuxiàoshènwēi n phr phr 衰减 双雄争霸 衰減 雙雄爭霸 shuāijiǎn Shuāngxióngzhēngbà v phr shūlǐ v 梳理 English translation Lesson Page not yet, still not trump card equipment, facilities to involve, to touch upon (a topic) tip of tongue to lack common sense livelihood to be qualified or competent to take up a task/role surplus, remainder birth rate to adjudicate, to finish a trial, to try and pass verdict nerve to fall deeply into trouble, debt etc. astonishing performance, amazing operation to buy or sell on credit moderately; appropriate oesophagus not expected at the outset, to be surprised by the turn of events to wait and see people in general, people around the world profane, secular, worldly to implement, to carry out field of view life span, life expectancy victim custody and re­education with little success, to produce very little effect to weaken, to attenuate two dominant forces compete for supremacy (fig.) to comb, to sort out, to put in order 5 6 6 3 73 89 89 41 10 7 5 5 159 107 74 73 5 1 8 73 5 125 8 11 125 175 7 108 10 1 8 11 159 6 125 175 7 11 108 176 11 176 7 107 2 1 23 5 4 3 2 57 41 23 1 6 5 89 3 41 Pinyin ̶ English vocabulary 203 Simplified raditional Pinyin sùmìng e ical English translation category phr logical, only to be expected v intravenous infusion, drip, to go on a drip n algorithm, method of calculation phr followed by, accompanying n destiny, predestination tǎngruò adv 顺理成章 順理成章 shùnlǐchéngzhāng 输液 輸液 shūyè suànfǎ 算法 随之而来 隨之而來 宿命 suízhīérlái esson Page 11 176 8 126 5 73 1 6 2 23 11 177 3 10 5 41 159 73 5 73 2 23 7 107 2 23 11 176 1 11 6 177 7 107 4 57 7 107 7 7 108 107 6 90 8 126 T 倘 谈及 陶华碧 天方夜谭 談及 陶華碧 天方夜譚 tánjí Táo Huábì tiānfāngyètán v n phr 天文数字 天文數字 tiānwénshùzì phr 调侃 調侃 tiáokǎn v/n 提成 tíchéng v/n 提及 tíjí v 体面 體面 tǐmiàn n/adj 体系 通识 體系 通識 tǐxì tōngshí n n tōngxiāo n tóngxìngliàn n/adj tóubèn v tóubiāo tóurù v v tǔháo n tuībōzhùlán phr 通宵 同性恋 同性戀 投奔 投标 投入 投標 土豪 推波助澜 推波助瀾 if, provided that, supposing that to mention personal name a fantastic tale; an implausible story an enormous figure; an astronomical amount to tease, to mock; friendly remarks and jokes to take a percentage; commission to mention, to raise (a subject) dignity, face (as in losing face); respectable system, setup general knowledge, overall knowledge all night, throughout the night homosexuality; homosexual to seek shelter, to seek asylum to bid, to make a tender to throw into, to put into, to throw oneself into nouveau riche, (lit.) local tyrant to push the waves and add to the billows, to exacerbate a situation, to stir things up 204 Pinyin ̶ English vocabulary Simplified Traditional Pinyin tuīyí 推移 退职 退職 tǔlù 吐露 拓宽 突破口 凸显 tuìzhí 拓寬 凸顯 tuòkuān tūpòkǒu tūxiǎn Lexical English translation category n/v (of time) to elapse or pass v to quit from working, to retire v to tell, to disclose, to reveal v to broaden n breakthrough v/adj to present clearly; clear and obvious Lesson Page 6 89 1 5 2 24 10 11 1 160 176 5 9 11 143 177 2 24 10 9 1 1 160 143 6 5 8 125 1 5 7 107 5 1 9 6 1 74 5 144 90 6 3 41 6 90 9 143 3 3 4 41 41 58 W 外交大臣 万般皆下 品唯有 读书高 望而却步 萬般皆下 品唯有 讀書高 望而卻步 wàijiāodàchén phr wànbānjiēxiàpǐn phr wéiyǒudúshūgāo wàngérquèbù phr 网红 网民 旺盛 未富先老 網紅 網民 wǎnghóng wǎngmín wàngshèng wèifùxiānlǎo n n adj phr 卫健委 衛健委 wèijiànwěi n wèijiè n/v 慰藉 畏惧 畏懼 wèijù v 威权主义 萎缩 卫星 唯有 未雨绸缪 威權主義 萎縮 衛星 未雨綢繆 wēiquánzhǔyì wěisuō wèixīng wéiyǒu wèiyǔchóumóu phr v n conj phr 温饱 溫飽 wēnbǎo n 稳居 穩居 wěnjū v 无偿 無償 wúcháng adj 务工 污秽 无解 務工 污穢 無解 wùgōng wūhuì wújiě v adj n foreign minister all occupations are base; only book­ learning is exalted. to shrink back at the sight of (sth. dangerous or difficult) internet celebrity web user, netizen vigorous, exuberant getting old before getting rich the Health Commission solace, comfort; to console to fear, to dread, foreboding authoritarianism to shrink, to wither satellite only to plan ahead, to prepare for a rainy day having enough food and warm clothes, basic life needs to sit steadily in a ranking position free of charge, without compensation to work as a labourer sordid, filthy no solution Pinyin ̶ English vocabulary 205 Simplified Traditional Pinyin Lexical English translation category phr unable to reverse the rotation of the sky, powerless to change a situation phr be hard to fault, impeccable. Lesson Page 无力回天 無力回天 wúlìhuítiān 无懈可击 無懈可擊 wúxièkějī 狭隘 狹隘 xiáài adj 现场 現場 xiànchǎng n 先发制人 先發制人 xiānfāzhìrén phr 相对 相继而至 相對 相繼而至 xiāngduì xiāngjìérzhì adj phr 相去甚远 乡镇 闲钱 现象 孝道 消费 相去甚遠 鄉鎮 閑錢 現象 xiāngqùshènyuǎn xiāngzhèn xiánqián xiànxiàng xiàodào xiāofèi phr n n n n n/v 销声匿迹 孝文化 遐想 卸掉 洗礼 刑法 性价比 性倾向 新冠 心知肚明 凶犯 牺牲 銷聲匿跡 犧牲 xiāoshēngnìjì xiàowénhuà xiáxiǎng xièdiào xǐlǐ xíngfǎ xìngjiàbǐ xìngqīngxiàng xīnguān xīnzhīdùmíng xiōngfàn xīshēng phr n n v n n n phr n phr n v/n 息事宁人 息事寧人 xīshìníngrén phr 修订 修訂 xiūdìng v 喜忧参半 喜憂參半 xǐyōucānbàn phr xuànfù xuānpàn v v 8 125 1 5 11 176 7 107 6 90 9 1 144 5 7 7 3 4 8 9 108 107 41 57 126 143 6 1 10 2 6 4 6 4 10 6 8 2 89 6 160 24 89 57 89 57 160 90 125 23 8 126 4 57 5 74 6 8 90 125 X 炫富 宣判 消費 洗禮 性價比 性傾向 narrow, narrow minded, blinkered the scene (of a crime, accident etc), (on) the spot, (at) the site to gain the initiative by striking first, to preempt relative come one after another, arrive in succession it’s a long way off village, township spare money phenomenon filial piety consumption, to consume to vanish without trace filial piety culture reverie, daydream to unload, to remove baptism (lit. or fig.) criminal law value for money sexual orientation novel coronavirus to be well aware murderer to sacrifice (sth valued) to keep the peace, to patch up a quarrel to revise, to amend, to modify to have mixed feelings about to flaunt wealth to pronounce a sentence 206 Pinyin ̶ English vocabulary Simplified Traditional Pinyin 虚高 虛高 xūgāo 续航 續航 xùháng 训练营 虚荣心 訓練營 虛榮心 xùnliànyíng xūróngxīn Lexical English translation category n whirlpool, eddy n subject, academic discipline adj reeking of blood, (events) bloody adj Inflated, unreasonably high v long­term continuous travel or use n training camp n vanity 演变 演變 yǎnbiàn v/n 掩盖 样本 养儿防老 掩蓋 樣本 養兒防老 yǎngài yàngběn yǎngérfánglǎo v n phr 养老 養老 yǎnglǎo v 義工 yǎngmù yěshēng yìgōng v/adj adj n 一己私利 一举一动 一门心思 疑难杂症 一舉一動 一門心思 疑難雜症 yījǐsīlì yījǔyīdòng yīménxīnsi yínánzázhèng phr phr phr phr 医闹 醫鬧 yīnào n 隐患 隱患 yǐnhuàn n 引诱 引誘 yǐnyòu v/n yǐqī conj yìqíng yīshānlánlǚ n phr 漩涡 学科 漩渦 學科 xuánwō xuékē xuèxīng 血腥 Lesson Page 11 11 175 176 8 125 7 108 5 73 2 6 23 90 8 126 4 5 2 57 73 23 1 5 11 9 1 175 143 6 11 5 7 5 177 74 107 73 8 125 1 6 3 42 9 144 9 9 143 144 Y 仰慕 野生 义工 以期 疫情 衣衫褴褛 衣衫襤褸 to develop, to evolve; development, evolution to cover, to conceal sample, specimen (of parents) to bring up children for the purpose of being looked after in old age to provide for the elderly (family members) to admire wild, uncultivated volunteer worker, volunteer work self­interest each and every move to set one’s heart on sth unclassified or hard-totreat diseases; hard­ to­solve problems medical trouble, brawling in hospitals, assaults on medical personnel a danger concealed within sth, hidden damage to lure (into a trap), to seduce; allure in the hope of, in order to pandemic ragged Pinyin ̶ English vocabulary 207 Simplified Traditional Pinyin 原料 跃居 躍居 yuánliào yuèjū 雨后春笋 雨後春筍 yǔhòuchūnsǔn 育龄 育齡 yùlíng Lexical English translation category phr people’s basic needs of life: clothing, food, lodging and travel v/n to mean; to imply; overtone n depression v/n to come pouring in; influx adj eternal, everlasting n privilege, discount phr obvious to all phr survival of the fittest phr fewer, healthier, better looked after children adv especially v/n to resent, to have a grudge against sb; resentment n raw material v to leap (into a higher­ ranking position) phr many new things emerge in rapid succession; (lit.) spring up like bamboo shoots after the rain n child­bearing age 造價 zàojià n zāoyù v/n 衣食住行 yīshízhùxíng 意味 yìwèi 抑郁症 涌入 抑鬱症 湧入 yìyùzhèng yǒngrù 永恒 优惠 有目共睹 优胜劣汰 优生优育 永恆 優惠 yǒnghéng yōuhuì yǒumùgòngdǔ yōushèngliètài yōushēngyōuyù 尤为 怨恨 尤為 優勝劣汰 優生優育 yóuwéi yuànhèn Lesson Page 6 89 3 41 4 3 58 41 10 7 5 6 2 160 108 74 90 23 5 1 73 6 10 6 159 90 6 89 2 24 9 144 10 159 4 4 11 3 57 58 176 41 4 6 57 89 6 11 89 176 10 6 159 90 Z 造价 遭遇 则 择偶标准 择偶 斩草除根 則 擇偶標準 擇偶 斬草除根 zé zéǒubiāozhǔn zéǒu zhǎncǎochúgēn conj phr v phr 占据 崭露头角 佔據 嶄露頭角 zhànjù zhǎnlùtóujiǎo v phr 站稳 着迷于 站穩 著迷 於 zhànwěn zháomíyú v v 招致 折叠式 招緻 折疊式 zhāozhì zhédiéshì v adj construction cost, manufacture cost to encounter; (bitter) experience but, then mate selection criteria to choose a spouse to cut weeds and eliminate the roots; to eliminate completely to occupy, to hold to reveal outstanding talent or brilliance to stand firm to be fascinated, to be captivated to incur, to lead to foldable 208 Pinyin ̶ English vocabulary Simplified Traditional Pinyin 诊断 正规化 診斷 正規化 zhěnduàn zhèngguīhuà 真可谓 真可謂 zhēnkěwèi 阵营 陣營 zhènyíng zhìcái 制裁 支出 支齣 zhīchū 直截了当 直截了當 zhíjiéliǎodàng zhímíndì zhīpèi zhìshàng 殖民地 支配 至上 直销 直銷 zhíxiāo 志愿者 执照 终极 终究 志願者 執照 終極 終究 zhìyuànzhě zhízhào zhōngjí zhōngjiū 肿瘤 装备 腫瘤 裝備 zhǒngliú zhuāngbèi 壮大 壯大 zhuàngdà 转型 轉型 zhuǎnxíng 追本溯源 zhuīběnsùyuán 追捧 zhuīpěng 追溯 主流 zhuīsù zhǔliú 着意 注入 著意 zhuóyì zhùrù 助长 助長 zhùzhǎng 滋生 总额 总理 總額 總理 zīshēng zǒngé zǒnglǐ Lexical English translation category n/v diagnosis; to diagnose n/v normalisation; to normalise phr it is can be said, it is true n faction, group of people, camp, sides in a dispute n/v punishment, sanctions; to punish; v/n to spend, to pay out; expense phr direct and plainspoken, straightforward n colony n/v budget; to allocate adj supreme, paramount, above all else n/v direct sale (from a manufacturer) n volunteer n license, permit n ultimate, final adv in the end, after all is said and done n tumour n/v equipment; to equip, to outfit v/adj to expand, to strengthen; grand n/v transformation; to transform phr to trace sth back to its origin v to chase after (a popular person or item) v to retrospect n/adj main viewpoint of a matter; mainstream (culture etc) v to act with diligent care v to pour into, to empty into v to encourage, to foster v to breed n total (amount or value) n premier Lesson Page 4 3 57 41 9 143 6 89 3 42 2 24 11 176 6 9 3 89 143 41 6 89 4 3 11 8 57 41 176 125 5 7 73 107 2 23 7 107 8 126 6 90 4 2 57 23 2 7 23 107 8 126 2 9 9 23 143 144 Pinyin ̶ English vocabulary 209 Simplified Traditional Pinyin 走低 阻碍 作坊 座右铭 阻礙 zǒudī zǔài 座右銘 zuōfang zuòyòumíng Lexical English translation category v to go down, to decline v/n to hinder, to block; obstacle n workshop n motto Lesson Page 2 1 23 5 10 2 159 23 句型索引 Speech patterns Speech Patterns Lesson Page 加速…进程… 1 6 哪怕…依旧… 1 7 退一步讲,即使…也… 1 7 在…前提下 1 8 只…而… 1 8 倾向于… 2 24 与其…不如… 2 25 把…归咎于… 2 25 只不过…而已 2 26 (由/从…)向…蔓延 3 42 有所… 3 43 带有…意味 3 43 对…起…(的)作用 3 43 相对于… 4 58 被认为是…(的)标志 4 59 迫于…压力而… 4 59 以…掩盖… 4 59 …(还)为时过早/为时已晚 5 74 让/令原本(已经)…的…又/更… 5 75 非但不…反而… 5 75 数以…计 5 75 渗透到…方方面面 6 90 (如/像)…般地/的… 6 91 单靠/单凭…远远不够 6 91 为…量身定做 6 92 …并非… 7 108 为/给…注入(了)… 7 109 …赶不上… 7 109 因(畏惧)…而… 7 110 Speech patterns 211 Speech Patterns Lesson Page 按理说…, 但… 7 110 置…于死地 8 127 与…不无关系 8 127 不是…更不是… 8 128 不仅…也(将/把)… 8 128 为…敲响(了)警钟 8 129 真可谓… 9 144 …用于… 9 145 连…也/都… 9 145 以期… 9 146 将…放在…上 10 160 要么…要么… 10 161 在…的催生下 10 161 正处在…十字路口 10 162 …深陷…(的)漩涡 11 177 …埋下…(的)种子 11 178 …着迷于… 11 178 …成了…乃至… 11 179 (倘若)从…出发 11 179 近义词索引 Synonym discrimination Synonyms Pinyin Lesson Page bǎozhàng vs. bǎohù 9 147 chāngjué vs. chāngkuáng 7 110 chíxù vs. liánxù vs. lùxù vs. jìxù 6 92 崇敬 vs. 尊敬 chóngjìng vs. zūnjìng 11 181 传播 vs. 传染 chuánbō vs. chuánrǎn 4 62 搭调 vs. 搭配 dādiào vs. dāpèi 11 180 单单 vs. 仅仅 dāndān vs. jǐnjǐn 10 162 发挥 vs. 发扬 fāhuī vs. fāyáng 1 9 福利 vs 优惠 fúlì vs. yōuhuì 7 111 抚养 vs. 扶养 vs. 养育 fǔyǎng vs. fúyǎng vs. yǎngyù 2 27 hūshì vs. hūlüè 1 10 艰辛 vs. 艰难 jiānxīn vs. jiānnán 6 93 假以时日 vs. 久而久之 jiǎyǐshírì vs. jiǔérjiǔzhī 5 78 结晶 vs. 结果 jiéjīng vs. jiéguǒ 5 76 竭力 vs. 尽力 jiélì vs. jìnlì 1 9 给予 vs. 赋予 jǐyǔ vs. fùyǔ 8 130 记载 vs. 记录 jìzǎi vs. jìlù 4 60 机制 vs. 机构 jīzhì vs. jīgòu 8 130 B 保障 vs. 保护 C 猖獗 vs. 猖狂 持续 vs. 连续 . 陆续 . 继续 D F H 忽视 vs. 忽略 J Synonym discrimination 213 Synonyms Pinyin Lesson Page 开设 vs. 开办 kāishè vs. kāibàn 3 44 开拓 vs. 开展 kāituò vs. kāizhǎn 1 9 考量 vs. 考虑 kǎoliáng vs. kǎolǜ 5 77 恐吓 vs. 惊吓 kǒnghè vs. jīngxià 8 130 宽松 vs. 放松 kuānsōng vs. fàngsōng 3 44 匮乏 vs. 贫乏 vs. 缺乏 kuìfá vs. pínfá vs. quēfá 2 26 liàngjiě vs. yuánliàng 10 163 贫困 vs. 贫穷 pínkùn vs. pínqióng 9 147 疲软 vs. 疲劳 píruǎn vs. píláo 6 93 青睐 vs. 喜爱 qīnglài vs. xǐài 6 93 期望 vs. 希望 qīwàng vs. xīwàng 4 61 ruòhuà vs. dànhuà 2 27 筛选 vs. 挑选 shāixuǎn vs. tiāoxuǎn 5 77 奢侈 vs. 奢华 shēchǐ vs. shēhuá 11 180 涉及 vs. 涉足 shèjí vs. shèzú 3 45 生计 vs. 生活 shēngjì vs. shēnghuó 10 162 实行 vs. 实施 shíxíng vs. shíshī 7 111 衰减 vs. 衰弱 shuāijiǎn vs. shuāiruò 1 8 梳理 vs. 整理 shūlǐ vs. zhěnglǐ 3 44 素质 vs. 素养 sùzhì vs. sùyǎng 11 180 特定 vs. 特殊 vs. 特别 tèdìng vs. tèshū vs. tèbié 5 76 通常 vs. 常常 tōngcháng vs. chángcháng 4 60 吐露 vs. 流露 tǔlù vs. liúlù 2 28 宣判 vs. 审判 xuānpàn vs. shěnpàn 8 129 削减 vs. 减少 xuējiǎn vs. jiǎnshǎo 9 146 K L 谅解 vs. 原谅 P Q R 弱化 vs. 淡化 S T X 214 Synonym discrimination Synonyms Pinyin Lesson Page 演变 vs. 转变 yǎnbiàn vs. zhuǎnbiàn 8 130 仰慕 vs. 羡慕 yǎngmù vs. xiànmù 11 181 永恒 vs. 永远 yǒnghéng vs. yǒngyuǎn 10 163 援助 vs. 帮助 yuánzhù vs. bāngzhù 9 146 招致 vs. 导致 zhāozhì vs. dǎozhì 10 163 至于 vs. 关于 zhìyú vs. guānyú 5 77 装备 vs. 武装 zhuāngbèi vs. wǔzhuāng 7 111 著述 vs. 论述 zhùshù vs. lùnshù 4 61 Y Z 词汇搭配索引 Lexical collocation Lexical collocation Pinyin Lesson Page 绑定 bǎngdìng 11 182 抱着 bàozhe 11 183 秉持 bǐngchí 8 131 不予 búyǔ 3 45 尝试 chángshì 7 112 承受 chéngshòu 2 28 创立 chuànglì 10 164 出台 chūtái 7 113 从事 cóngshì 1 11 dìzào 6 94 发掘 fājué 6 94 防范 fángfàn 1 11 反观 fǎnguān 5 78 奋力 fènlì 8 131 服从 fúcóng 5 78 付诸 fùzhū 11 182 根除 gēnchú 3 45 关乎 guānhū 2 29 B C D 缔造 F G 216 Lexical collocation Lexical collocation Pinyin Lesson Page 回避 huíbì 8 132 呼吁 hūyù 2 29 坚称 jiānchēng 8 131 坚守 jiānshǒu 11 182 极端 jíduān 9 148 激化 jīhuà 5 78 崛起 juéqǐ 6 94 开启 kāiqǐ 6 95 刻意 kèyì 8 131 lúnwéi 5 79 迈入 màirù 1 10 面临 miànlín 9 148 nàrù 7 113 pòyú 3 45 róngyú 11 182 删除 shānchú 4 62 胜任 shèngrèn 5 78 深入 shēnrù 2 28 缩小 suōxiǎo 9 148 H J K L 沦为 M N 纳入 P 迫于 R 融于 S Lexical collocation 217 Lexical collocation Pinyin Lesson Page 提供 tígòng 9 148 投入 tóurù 7 112 推进 tuījìn 1 10 拓宽 tuòkuān 10 164 完善 wánshàn 1 11 畏惧 wèijù 7 112 消灭 xiāomiè 9 148 卸掉 xièdiào 2 29 牺牲 xīshēng 4 63 修订 xiūdìng 4 62 掩盖 yǎngài 4 62 引发 yǐnfā 10 164 展现 zhǎnxiàn 6 94 至上 zhìshàng 3 46 追求 zhuīqiú 10 164 滋生 zīshēng 3 46 遵循 zūnxún 4 62 T W X Y Z 成语惯用语索引 Idioms Idioms Pinyin Lesson Page 绊脚石 bànjiǎoshí 2 30 背道而驰 bèidàoérchí 5 80 并驾齐驱 bìngjiàqíqū 6 95 薄利多销 bólìduōxiāo 10 165 chuánzōngjiēdài 2 30 当仁不让 dāngrénbúràng 5 79 大致而言 dàzhìéryán 4 63 独占鳌头 dúzhànáotóu 6 95 fánróngchāngshèng 9 149 功名利禄 gōngmínglìlù 11 184 古已有之 gǔyǐyǒuzhī 4 63 邯郸学步 hándānxuébù 10 165 好大喜功 hàodàxǐgōng 10 165 后患无穷 hòuhuànwúqióng 4 63 华丽转身 huálìzhuǎnshēn 11 184 浑身解数 húnshēnxièshù 2 30 B C 传宗接代 D F 繁荣昌盛 G H Idioms Idioms 219 Pinyin Lesson Page 两败俱伤 iǎngbàijùshāng 8 132 力不从心 lìbùcóngxīn 1 11 焦头烂额 jiāotóulàné 2 30 家喻户晓 jiāyùhùxiǎo 10 165 接踵而至 jiēzhǒngérzhì 5 79 锦上添花 jǐnshàngtiānhuā 3 47 kějiànyībān 6 96 来龙去脉 láilóngqùmài 8 132 量力而行 liànglìérxíng 1 12 寥寥无几 liáoliáowújǐ 2 29 míngwénguīdìng 4 63 pínkùnliáodǎo 3 46 巧妇难为无米之炊 qiǎofùnánwéiwúmǐzhīchuī 1 12 倾家荡产 qīngjiādàngchǎn 7 113 情有独钟 qíngyǒudúzhōng 11 183 人满为患 rénmǎnwéihuàn 7 113 如愿以偿 rúyuànyǐcháng 11 183 伤风败俗 shāngfēngbàisú 3 46 舍近求远 shějìnqiúyuǎn 7 113 始料未及 shǐliàowèijí 11 183 拭目以待 shìmùyǐdài 7 114 I J K 可见一斑 L M 明文规定 P 贫困潦倒 Q R S 220 Idioms Idioms Pinyin Lesson Page 天方夜谭 tiānfāngyètán 5 79 天壤之别 tiānrǎngzhībié 9 149 推波助澜 tuībōzhùlán 8 132 wànbānjiēxiàpǐn 11 184 T W 万般皆下品, 唯有读书高 wéiyǒudúshūgāo 未雨绸缪 wèiyǔchóumóu 1 12 无懈可击 wúxièkějī 1 11 相去甚远 xiàngqùshènyuǎn 7 114 销声匿迹 xiāoshēngnìjì 6 95 息事宁人 xīshìníngrén 8 133 隐名埋姓 yǐnmíngmáixìng 3 47 衣衫褴褛 yīshānlánlǚ 9 149 一石激起千层浪 yīshíjīqǐqiāncénglàng 9 149 有目共睹 yǒumùgòngdǔ 5 79 优胜劣汰 yōushèngliètài 6 96 斩草除根 zhǎncǎochúgēn 3 46 崭露头角 zhǎnlùtóujiǎo 6 95 追本溯源 zhuīběnsùyuán 8 132 X Y Z