Uploaded by Meru Omarova

canadian variant of english

advertisement
Canadian variant of English
HISTORY AND ORIGINS

CANADIAN ENGLISH AS A HYBRID OF BRITISH AND
AMERICAN ENGLISHES. IT ALSO HAS INFLUENCE FOR
FRENCH.

THIS VARIETY OF ENGLISH IS A PRODUCT OF FOUR WAVES
OF IMMIGRATIONS, THE MOST IMPORTANT ONES:
•
THE LOYALISTS FORM NORTHERN AMERICA
•
FROM BRITAIN AND IRELAND
•
FROM FRANCE
Merging word pairs
OFFAL/AWFUL
DON/DOWN
HOCK/HAWK
TOT/TAUGHT
OTTO/AUTO
LAGER/LOGGER
Canadian colloquialisms
ONE OF THE MOST DISTINCTIVE CANADIAN PHRASES IS THE SPOKEN INTERJECTION "EH",
WHICH IS STEREOTYPED AS BEING SAID BY ALL CANADIANS IN MODERN CULTURE. THE
ONLY USAGE OF "EH" EXCLUSIVE TO CANADA, ACCORDING TO THE "CANADIAN OXFORD
DICTIONARY", IS FOR "ASCERTAINING THE COMPREHENSION, CONTINUED INTEREST,
AGREEMENT, ETC., OF THE PERSON OR PERSONS ADDRESSED" AS IN, "IT'S FOUR KILOMETRES
AWAY, EH, SO I HAVE TO GO BY BIKE." IN THAT CASE, "EH?" IS USED TO CONFIRM THE
ATTENTION OF THE LISTENER AND TO INVITE A SUPPORTIVE NOISE SUCH AS "MM" OR "OH"
OR "OKAY".
The word "hoser", used extensively in Bob and Doug McKenzie skits, refers to an
uncouth, beer drinking man. ["Oxford English Dictionary", third edition (in progress),
"hoser".] A "keener" is someone who is keen or enthusiastic to do a task; in some
contexts derogatory.
A "Canuck" is a Canadian and used by Canadians with pride; it is not a derogatory
term. In the 19th and early 20th Centuries it tended to refer to French-Canadians only
until it became adopted widely in English as a result of the "Johnny Canuck" comic
book character. It is also the name for Vancouver's NHL team.
A "Newf" or "Newfie" is someone from Newfoundland and Labrador; sometimes
considered derogatory.
In the Maritimes, a "Caper" is someone from Cape Breton, a "Bluenoser" is someone
with a thick, usually southern Nova Scotia accent, while an "Islander" is someone from
Prince Edward Island (the same term is used in BC for people from Vancouver Island).
Spelling
CANADIAN ENGLISH COMBINES BOTH AMERICAN AND BRITISH RULES…
 IN SOME FRENCH-DERIVED WORDS, CANADIAN ENGLISH RETAINS THE BRITISH SPELLING
COLOR-HONOUR-CENTRE
 IN ODER CASES BOTH CANADIAN AND AMERICAN ENGLISH DIFFER FORM BRITISH, IN SPELLING
WORDS SUCH AS TIRE AND CURVE


CANADIAN ENGLISH RETAINS THE PRACTICE OF BRITISH ENGLISH OF DOUBLING CONSONANT
WHEN ADDING SUFFIXES TO WORDS EVEN WHEN THE SYLLABLE IS NOT ESTRESSED:
TRAVELLED / TRAVELED
Phonemic Incidence

WORDS OF FRENCH ORIGIN, SUCH AS CORISSANT OR NICHE ARE
PRONOUNCED AS THEY WOULD BE IN FRENCH, SO: /KɹƏˈSɒN(T)/ /NIƩ/

WORDS SUCH AS ADULT-COMPOSITE AND PROYECT ARE GIVEN
EMPHASIS ON THE FIRST SYLLABLE AS IN BRITAIN.

LEVER /ˈLIVƏ/ - EITHER AND NEITHER ARE MORE COMMONLY /ˈAɪÐƏR/
AND /ˈNAɪÐƏR/

WESTERN AND CENTRAL DIALECTS
AS IN NORTH AMERICAN ENGLISH, THESE REGIONS ARE
CHARACTERIZED BY THE ROTHIC ACCENT.

CANADIAN RISING
IT IS THE MOST RELEVANT FEATURE OF CANADIAN ENGLISH, HERE
THE DIPTHONGS /Aɪ/ AND /AƱ/ ARE "RAISED"
BEFORE THE VOICED CONSONANTS; /P/ /T/
/K/ AND /F/ AS IN WRITER
Thank you for your
attention!!!
Download