Uploaded by Артем Андросов

4703I1ita-ru completo

advertisement
CODICE LIBRETTO
КОД БРОШЮРЫ
4703I1
VIBROVAGLI PER SMALTO
ВИБРОСИТА ДЛЯ ГЛАЗУРИ
MANUALE USO
E
MANUTENZIONE
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
И ТЕХНИЧЕСКОМУ
ОБСЛУЖИВАНИЮ
OFFICINE SMAC S.p.A
VIA SACCO E VANZETTI, 13/15 - 41042 FIORANO MODENESE (MO) - ITALY (ИТАЛИЯ)
Тел. +39-536-832050 Телефакс+39-536-830089
http://www.smae.it
E-mail info@smac it
VIBROVAGLI
ВИБРОСИТА
Indice
Оглавление
INDICE
ОГЛАВЛЕНИЕ
1 Informazioni generali ...................... 1.1
1 Общая информация ..................... 1.1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
Identificazione della macchina ........1.1
Garanzia .........................................1.2
Informazioni sul manuale ................1.4
Informazioni sulla macchina ...........1.5
Note generali alla consegna ...........1.6
Dati tecnici vibrovagli BI.S.V. 450 600 - 800 .......................................1.7
Dati tecnici vibrovagli BI.S.V. 800S 900 - 1200 .....................................1.8
2 Sicurezza ......................................... 2.1
2.1
2.2
2.3
Informazioni sulla sicurezza ............2.1
Pericoli generati dalla non
applicazione dei
principi ergonomici..........................2.2
Targhe di avvertenza
e pittogrammi..................................2.4
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
Идентификация машины .............. 1.1
Гарантия........................................ 1.2
Информация о руководстве ......... 1.4
Информация о машине ................ 1.5
Общие положения о доставке...... 1.6
Технические данные вибросит
BI.S.V. 450 - 600 - 800 .................. 1.7
Технические данные вибросит
BI.S.V. 800S - 900 - 1200 .............. 1.8
2 Безопасность ................................. 2.1
2.1
2.2
2.3
Информация о безопасности ....... 2.1
Опасности, вытекающие из
отсутствия применения
принципов эргономики ................. 2.2
Предупреждающие таблички и
пиктограммы ................................. 2.4
3 Installazione .................................... 3.1
3 Установка ........................................ 3.1
4 Manuale per l'operatore ..........................4.1
4 Руководство для оператора ................4.1
3.1
3.2
Trasporto ........................................3.1
Allacciamento di energia.................3.2
4.1
4.2
4.3
4.4
4.4.1
Norme antinfortunistiche .................4.1
Uso .................................................4.1
Comportamento del prodotto ..........4.2
Regolazione della vibrazione ..........4.3
Regolazione per modelli
BI.S.V. 450, 600, 800, 800S ...........4.3
4.4.2 Regolazione per modelli
BI.S.V. 900,1200 ............................4.4
4.5 Pulizia.............................................4.5
4.6 Inconvenienti: cause e rimedi .........4.6
5 Manutenzione ................................... 5.1
5.1
Norme generali ...............................5.1
6 Ricambi ............................................. 6.1
6.1
Indice delle tavole ...........................6.1
3.1
3.2
Транспортировка .......................... 3.1
Подключение энергии .................. 3.2
4.1
4.2
4.3
4.4
4.4.1
Правила техники безопасности ... 4.1
Эксплуатация ................................ 4.1
Поведение продукта ..................... 4.2
Регулирование вибрации ............. 4.3
Регулирование для моделей
BI.S.V. 450, 600, 800, 800S ........... 4.3
4.4.2 Регулирование для моделей
BI.S.V. 900,1200 ............................ 4.4
4.5 Очистка ......................................... 4.5
4.6 Неисправности: причины и способы
устранения .................................... 4.6
5 Техническое обслуживание.......... 5.1
5.1
Общие правила............................. 5.1
6 Запасные части .............................. 6.1
6.1
Список таблиц .............................. 6.1
VIBROVAGLI
ВИБРОСИТА
Indice
Оглавление
VIBROVAGLI
ВИБРОСИТА
Informazioni generali
Общая информация
CAPITOLO 1
ГЛАВА 1
INFORMAZIONI GENERALI
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
1.1 Identificazione della macchina
1.1 Идентификация машины
Per qualsiasi comunicazione con il produttore o
con i centri assistenza, citare sempre il modello,
il numero di serie e l'anno di fabbricazione del
vibrovaglio (Fig. 1).
При любом обращении к производителю или
в сервисные центры всегда указывайте
модель, серийный номер и год выпуска
вибросита (рис. 1).
Fig. / Рис. 1
1.1
VIBROVAGLI
ВИБРОСИТА
Informazioni generali
Общая информация
1.2 Garanzia
1.2 Гарантия
La "ditta costruttrice" garantisce questo modello
di macchina per la durata di mesi 6. Per i
componenti non fabbricati dalla "ditta
costruttrice" viene estesa la stessa garanzia
resa dai fornitori di tali componenti alla "ditta
costruttrice".
Компания-производитель предоставляет на
данную модель гарантию сроком на 6
месяцев. На компоненты, не произведенные
компанией-производителем,
распространяется гарантия,
предоставленная поставщиками таких
компонентов компании-производителю.
La garanzia decade qualora la macchina sia
stata riparata da terzi non autorizzati o qualora
vengano impiegate attrezzature, accessori non
forniti dalla "ditta costruttrice" o che non siano
stati raccomandati o approvati dalla "ditta
costruttrice" o venga constatata l'asportazione o
l'alterazione del numero di matricola durante il
periodo di garanzia.
La garanzia decorre dalla data di acquisto.
Come data di acquisto vale quella indicata sul
documento fiscale al momento della consegna
della macchina da parte del venditore.
Гарантия аннулируется в случае ремонта
машины
неуполномоченными
третьими
лицами, или использования инструментов,
аксессуаров, которые не были поставлены,
рекомендованы или одобрены компаниейпроизводителем, или установлено удаление
или изменение серийного номера в течение
гарантийного срока.
Срок действия гарантии начинается с даты
покупки. В качестве даты рассматривается
дата, указанная на фискальном документе в
момент доставки машины продавцом.
La "ditta costruttrice" si impegna a riparare o
sostituire gratuitamente quelle parti che entro il
periodo di garanzia si dimostrassero difettose di
fabbricazione.
Difetti non chiaramente attribuiti al materiale o
alla fabbricazione verranno esaminati presso la
nostra sede.
Компания-производитель
обязуется
бесплатно отремонтировать или заменит те
части, у которых в течение гарантийного
срока выявляются дефекты производства.
Дефекты, не связанные с материалом или
производством, анализируются в нашей
компании.
Se il reclamo dovesse risultare ingiustificato,
tutte le spese di riparazione e/o sostituzione di
parti saranno addebitate all'acquirente.
Il presente certificato di garanzia ed il
documento fiscale di acquisto devono essere
esibiti al personale tecnico che esegue la
riparazione o devono accompagnare la
macchina spedita per la riparazione.
È esclusa la sostituzione ed il prolungamento
della garanzia a seguito di intervento guasto.
Если претензия является необоснованной,
счет на все расходы по ремонту и/или замене
частей будет выставлен покупателю.
Настоящий гарантийный сертификат и
фискальный документ покупки должны быть
предъявлены
техническому
персоналу,
осуществляющему
ремонт,
и
должны
сопровождать машину, отправленную для
ремонта.
Замена и продление гарантии вследствие
исправления неисправности исключаются.
1.2
VIBROVAGLI
ВИБРОСИТА
Informazioni generali
Общая информация
Nel caso la riparazione venga eseguita presso la
nostra sede la macchina deve pervenire in porto
franco (con spese di trasporto a carico
dell'utilizzatore, salvo diverso accordo).
Если ремонт осуществляется в нашей
компании, машина должна быть доставлена
на условиях франко-порт (расходы на
транспортировку несет пользователь, если не
указано иное).
Sono comunque esclusi dalla garanzia: i danni
accidentali per trasporto, per incuria o
inadeguato trattamento, per uso improprio non
conforme alle avvertenze riportare sul manuale
d'uso e comunque da fenomeni non dipendenti
dal normale funzionamento o impiego della
macchina.
La "ditta costruttrice" declina qualsiasi
responsabilità per eventuali danni a persone o
cose causati da cattivo utilizzo o imperfetto uso
della macchina.
Per ogni eventuale controversia è competente il
Foro Giudiziario di MODENA
Гарантией не покрываются: случайное
повреждение в результате транспортировки,
халатности или ненадлежащего обращения,
неправильного
использования
без
соблюдения предупреждения, приведенных в
руководстве по эксплуатации, и в любом
случае вследствие событий, которые не
зависят
от
нормальной
работы
или
использования машины.
Компания-производитель не несет никакой
ответственности за причинение вреда людям
или имуществу вследствие плохого или
неудовлетворительного
использования
машины.
Для любых споров компетентной инстанцией
является суд г. МОДЕНА.
1.3
VIBROVAGLI
ВИБРОСИТА
Informazioni generali
Общая информация
1.3 Informazioni sul manuale
1.3 Информация о руководстве
Questo manuale contiene precauzioni di
sicurezza,
istruzioni
per
l'installazione,
istruzioni per il funzionamento e per la
manutenzione e una distinta delle parti di
ricambio di tutti i vibrovagli della "ditta
costruttrice".
Di
conseguenza,
alcuni
particolari, pur avendo un disegno diverso,
vengono rappresentati con una sola figura che
ne costituisce il modello visivo di riferimento.
Eventuali protezioni potrebbero essere state
rimosse per chiarezza di illustrazioni. Leggere,
studiare e tenere questo manuale a portata di
mano.
È vietata la riproduzione, anche parziale, del
testo e delle illustrazioni.
Ogni qualvolta sorgano problemi riguardanti la
macchina o questa pubblicazione, consultare
la "ditta costruttrice" circa le più recenti
informazioni a disposizione.
Это
руководство
содержит
меры
предосторожности, указания по установке,
эксплуатации
и
техническому
обслуживанию, а также перечень запасных
частей
всех
вибросит
компаниипроизводителя. Следовательно, некоторые
детали, хотя и имеют разную конструкцию,
представлены
только
одним
изображением,
который
является
эталонной визуальной моделью. Защитные
приспособления могут быть удалены для
наглядности
изображений.
Прочтите,
изучите это руководство и держите его под
рукой.
Воспроизведение, даже частичное, текста
и иллюстраций запрещено.
Всякий раз при возникновении проблем с
машиной
или
этой
публикацией
обращайтесь к компании-производителю
для получения обновленной информации.
IL MANUALE, CON TUTTI I
SUOI ALLEGATI, DEVE
ACCOMPAGNARE LA
ATTENZIONEMACCHINA IN CASO DI
RIVENDITA!
ВНИМАНИЕ
- Sicurezza
РУКОВОДСТВО СО ВСЕМИ
ЕГО ПРИЛОЖЕНИЯМИ
ДОЛЖНО СОПРОВОЖДАТЬ
МАШИНУ В СЛУЧАЕ
ПЕРЕПРОДАЖИ!
- Безопасность
La sezione sicurezza elenca precauzioni
base, il testo e l'ubicazione delle etichette di
avvertimento usate sulla macchina. Leggere e
imparare le precauzioni elencate nella sezione
sicurezza prima di operare sulla macchina.
В разделе по безопасности приводятся
основные меры предосторожности, текст и
расположение предупреждающих знаков,
используемых на машине. Прочтите и
выучите
меры
предосторожности,
перечисленные в разделе по безопасности,
прежде чем приступать к работе с
машиной.
- Installazione
La sezione installazione indica le eventuali
operazioni di assemblaggio dei componenti
della macchina e tutte quelle operazioni da
effettuare prima dell'avviamento.
- Установка
В разделе по установке приводятся
операции по установке компонентов
машины и все операции, которые должны
выполняться перед запуском.
1.4
VIBROVAGLI
ВИБРОСИТА
Informazioni generali
Общая информация
1.4
VIBROVAGLI
ВИБРОСИТА
-
Informazioni generali
Общая информация
Manuale per l'operatore
-
La sezione "manuale per l'operatore" serve
come riferimento per l'operatore che non
conosce la macchina e come ripasso per
quello esperto.
Руководство для оператора
Раздел «Руководство для оператора»
служит в качестве справочника для
оператора, который не знаком с машиной,
и для повторения для опытных работников.
Le illustrazioni guidano l'operatore attraverso
le corrette procedure di controllo, avviamento,
funzionamento e arresto macchina. Le
tecniche operative descritte in questa
pubblicazione sono quelle di base. L'abilità e
le tecniche si sviluppano man mano che
l'operatore acquisisce la conoscenza del
macchinario e delle sue capacità.
На иллюстрациях приводятся правильные
процедуры
управления,
запуска,
эксплуатации и остановки машины для
помощи оператору. В этой публикации
описаны
базовые
методы
работы.
Способности и методы развиваются по
мере того, как оператор лучше узнает
машину и ее возможности.
-
Manutenzione
-
Техническое обслуживание
-
Ricambi
-
Запасные части
La sezione manutenzione è una guida alla
cura del macchinario. Può essere eseguita
dall'operatore stesso se autorizzato.
Раздел по техническому обслуживанию
представляет собой руководство по уходу
за машиной. Оно может быть выполнено
самим оператором при наличии у него
соответствующего разрешения.
La sezione "Ricambi" consente, attraverso
l'aiuto di disegni in vista dei particolari che
compongono la macchina, e attraverso le
distinte, di individuare il particolare da
sostituire nella macchina ed il suo relativo
codice
per
l'ordinazione
del
nuovo
componente.
Раздел «Запасные части» позволяет, с
помощью
изображений
деталей,
из
которых
состоит
машина,
и
идентификационных данных, определить
подлежащую замене деталь в машине и ее
код для заказа нового компонента.
1.4 Информация о машине
1.4 Informazioni sulla macchina
Описанные
вибросита
являются
результатом длительной работы с сфере
линий для глазурования керамики в том,
что касается как создания полных систем,
так и отдельной установки машины.
Каждый отдельный компонент разработан
для обеспечения его долговечности;
используемые материал — нержавеющая
сталь AISI 304.
I vibrovagli descritti sono il risultato di una
lunga esperienza nel settore delle linee di
smaltatura ceramiche sia per la realizzazione
di impianti completi che nella singola
installazione di macchine.
Ogni singolo componente è stato studiato per
durare nel tempo, il materiale impiegato è
acciaio inox AISI 304.
1.5
VIBROVAGLI
ВИБРОСИТА
-
Informazioni generali
Общая информация
Accessori opzionali
-
Deferizzatori
Filtri
Alimentatori con diffusori
- Smaltimento
In caso di rottamazione la macchina dovrà
essere smaltita in discariche adeguate
attenendosi alla legislazione vigente.
Дополнительные аксессуары
Устройства для удаления железа
Фильтры
Устройства подачи с диффузорами
- Утилизация
В случае утилизации, машина должна
направляться на соответствующие свалки с
соблюдением
действующего
законодательства.
- Materiali utilizzabili
I vibrovagli sono stati appositamente studiati
per l'uso di smalti ceramici.
Per l'utilizzo di materiali differenti è necessario
chiedere autorizzazione scritta alla "ditta
costruttrice".
- Используемые материалы
Вибраторы специально разработаны для
использования керамических эмалей.
Для использования других материалов
необходимо
получить
письменное
разрешение у производителя.
1.5 Note generali alla consegna
1.5 Общие положения о доставке
Al ricevimento della macchina controllare che:
- l'imballaggio sia integro;
- la fornitura corrisponda alle specifiche
dell'ordine;
- non vi siano danni.
In caso di danni o di pezzi mancanti informare
immediatamente, in modo dettagliato, sia il
trasportatore
(e
la
compagnia
di
assicurazione) che la ditta fornitrice.
I disegni e qualsiasi altro documento
consegnato insieme alla macchina sono di
proprietà della "ditta" che ne riserva tutti i
diritti, e non possono essere messi a
disposizione di terzi.
La "ditta" si riserva il diritto di modificare una o
più caratteristiche delle macchine senza
preavviso e senza l'obbligo di fornire tali
modifiche alle macchine già installate.
При
получении
машины
проверьте
следующее:
- целостность упаковки;
- соответствие поставки спецификациям
заказа;
- отсутствие повреждений.
В случае повреждений или отсутствия
деталей немедленно подробно уведомить
перевозчика (и страховую компанию) и
производителя.
Чертежи и любые другие документы,
предоставленные вместе с машиной,
являются
собственностью
компанию,
которая сохраняет за собой все права,
которые не могут быть предоставлены
третьим сторонам.
Компания оставляет за собой право
изменить
одну
или
несколько
характеристик машин без предупреждения
и без обязательства внести такие
1.6
VIBROVAGLI
ВИБРОСИТА
Informazioni generali
Общая информация
изменения в уже установленные машины.
1.6
VIBROVAGLI
ВИБРОСИТА
Informazioni generali
Общая информация
1.6 Dati tecnici vibrovagli BI.S.V. 450600-800
MODELLO
МОДЕЛЬ
BI.S.V.
450
BI.S.V.
600
BI.S.V.
800
A
B
min.
мин.
520X(585)
204
900X(840)
900X(840)
C
1.6 Технические данные вибросит
BI.S.V. 450- 600-800
DIMENSIONI in mm
PESO
POTENZA
РАЗМЕРЫ в мм
ВЕС
МОЩНОС
ТЬ
Kg
Кг
Kw
кВт
max.
макс.
D
min.
мин.
505
705
270
225
600
800
225
600
800
E
max.
макс.
F
G
H
IØ
LØ
MØ
775
975
271
163
58
305
320
455
26
0,19
275
875
1075
410
168
129
260
280
670
38
0,42
290
890
1090
405
173
144
545
575
825
42
0,42
1.7
N
VIBROVAGLI
ВИБРОСИТА
Informazioni generali
Общая информация
1.8
VIBROVAGLI
ВИБРОСИТА
Informazioni generali
Общая информация
1.7 Dati tecnici vibrovagli BI.S.V. 800S900-1200
MODELLO
МОДЕЛЬ
BI.S.V.
450
BI.S.V.
600
BI.S.V.
800
A
B
min.
мин.
900X(840)
225
900X(840)
900X(840)
C
1.7 Технические данные вибросит
BI.S.V. 800S- 900-1200
DIMENSIONI in mm
PESO
POTENZA
РАЗМЕРЫ в мм
ВЕС
МОЩНОС
ТЬ
E
max.
макс.
F
G
H
IØ
LØ
MØ
N
Kg
Кг
Kw
кВт
935
1135
420
235
125
750
790
430
Ø 60
41
0,42
375
975
1175
525
218
155
950
990
535
50x100
100
0,52
430
1015
1215
625
240
185
1162
1205
638
80x140
154
2
max.
макс.
D
min.
мин.
630
830
305
225
600
800
225
585
785
1.8
VIBROVAGLI
ВИБРОСИТА
Sicurezza
Безопасность
CAPITOLO 2
ГЛАВА 2
SICUREZZA
БЕЗОПАСНОСТЬ
2.1 Informazioni sulla sicurezza
2.1 Информация о безопасности
La mancata osservazione delle norme o
precauzioni sulla sicurezza potrebbe causare
incidenti
durante
il
funzionamento,
la
manutenzione e la riparazione della macchina.
Un incidente spesso può essere evitato
riconoscendo le potenziali situazioni pericolose
prima che si verifichi. L'operatore deve essere
attento ai potenziali pericoli e possedere
l'addestramento, le competenze e gli strumenti
necessari per eseguire queste mansioni
correttamente.
Nel caso in cui vengano usati attrezzi,
procedure, metodi di lavoro o tecniche
lavorative non esplicitamente consigliati dalla
ditta costruttrice occorrerà accertarsi che non vi
siano pericoli per sé e per gli altri. Occorre
inoltre assicurarsi che il prodotto non venga
danneggiato o reso insicuro dalle procedure di
funzionamento, manutenzione o riparazione.
Несоблюдение правил безопасности или
мер предосторожности может привести к
инцидентам
во
время
эксплуатации,
технического обслуживания и ремонта
машины. Часто несчастного случая можно
избежать путем распознавания опасных
ситуаций до происшествия. Оператор
должен
обращать
внимание
на
потенциальные
опасности
и
иметь
подготовку, знания и инструменты для
правильного
выполнения
своих
обязанностей.
В случае использования инструментов,
процедур, методов или способов работы,
которые на были рекомендованы компаниейпроизводителем, необходимо убедиться в
отсутствии опасностей для себя и для
других. Кроме того, следует убедиться, что
продукт на повреждается и не теряет
безопасность
в
результате
процедур
эксплуатации, технического обслуживания
или ремонта.
NON INIZIARE IL CICLO DI
LAVORO FINCHÈ NON
ATTENZIONE
SIANO STATE LETTE E
CAPITE TUTTE LE ISTRUZIONI E
AWERTENZE NEL MANUALE D'USO
E MANUTENZIONE. IL MANCATO
RISPETTO DELLE ISTRUZIONI O
AVVERTENZE POTREBBE
PROVOCARE GRAVI INCIDENTI.
НЕ НАЧИНАЙТЕ РАБОЧИЙ
ЦИКЛ БЕЗ ПРОЧТЕНИЯ И
ВНИМАНИЕ
ПОНИМАНИЯ ВСЕХ
УКАЗАНИЙ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ,
ПРИВЕДЕННЫХ В РУКОВОДСТВЕ
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И
ТЕХНИЧЕСКОМУ
ОБСЛУЖИВАНИЮ.
НЕСОБЛЮДЕНИЕ ИНСТРУКЦИЙ
ИЛИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ МОЖЕТ
ПРИВЕСТИ К СЕРЬЕЗНЫМ
АВАРИЯМ.
2.1
VIBROVAGLI
ВИБРОСИТА
Sicurezza
Безопасность
2.1
VIBROVAGLI
ВИБРОСИТА
Sicurezza
Безопасность
Информация, технические характеристики
и иллюстрации, содержащиеся в данной
публикации, основаны на информации,
имеющейся в наличии на момент ее
составления.
Le informazioni, le specifiche e le illustrazioni
di questa pubblicazione sono quelle basate
sulle informazioni disponibili al momento della
redazione.
L'uso improprio della macchina durante il suo
funzionamento, manutenzione o riparazione
può risultare dannoso e provocare gravi
incidenti.
Ненадлежащее использование машины во
время ее эксплуатации, технического
обслуживания или ремонта может привести
к причинению вреда и серьезным авариям.
CHIEDERE ALLA DITTA
EVENTUALI COPIE
ATTENZIONE
SOSTITUTIVE DEI
MANUALI VECCHI. PRESTARE LA
DOVUTA ATTENZIONE È
RESPONSABILITÀ DELL'UTENTE.
DANNI STRUTTURALI, MODIFICHE,
ALTERAZIONE O RIPARAZIONE
IMPROPRIE POSSONO MODIFICARE
LE CAPACITÀ DI PROTEZIONE DI
QUESTA STRUTTURA.
ЗАПРАШИВАЙТЕ В
КОМПАНИИ КОПИИ ДЛЯ
ВНИМАНИЕ
ЗАМЕНЫ СТАРЫХ
РУКОВОДСТВ. ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ
ОБЯЗАН ОБРАЩАТЬ ВНИМАНИЕ
НА СОБЛЮДЕНИЕ ВСЕХ
ТРЕБОВАНИЙ. СТРУКТУРНЫЕ
ПОВРЕЖДЕНИЯ, МОДИФИКАЦИИ,
ИЗМЕНЕНИЯ ИЛИ НЕПРАВИЛЬНЫЙ
РЕМОНТ МОГУТ ИЗМЕНИТЬ
ЗАЩИТНУЮ СПОСОБНОСТЬ ЭТОЙ
КОНСТРУКЦИИ.
2.2 Pericoli generati dalla non
applicazione dei principi ergonomici
2.2 Опасности, вытекающие из
отсутствия применения принципов
эргономики
- Non rimuovere i dispositivi di sicurezza e le
protezioni antinfortunistiche.
- Не удаляйте устройства безопасности и
защитные ограждения.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di
assistenza o di manutenzione assicurarsi di
togliere tensione alla macchina.
- Перед выполнением любой операции
обслуживания убедитесь, что питание
машины отключено.
- Il personale addetto alla macchina deve
segnalare ai propri superiori (capo reparto)
eventuali anomalie dei sistemi di sicurezza
o particolari condizioni di pericolo esistenti
sulla macchina.
- Персонал, обслуживающий машину,
должен
сообщать
вышестоящему
руководству (начальнику отдела) об
аномалиях систем безопасности и
особых
опасных
ситуациях,
возникающих на машине.
2.2
VIBROVAGLI
ВИБРОСИТА
Sicurezza
Безопасность
- Не используйте свободную одежду и
выступающие элементы, которые могут
попасть в элементы управления или
движущиеся детали.
- Non indossare indumenti ampi o elementi
sporgenti che possano impigliarsi nei comandi
o nelle parti in movimento.
- Non avviare la macchina se non montata con
tutti i suoi componenti.
- Не запускайте машину, если не были
установлены все ее компоненты.
- Non avviare la macchina se non si è
completamente fermata.
- Не запускайте машину, если она не была
полностью остановлена.
- La macchina deve essere avviata solo da un
tecnico competente e solo dopo aver
controllato che nessun'altra persona sia
troppo vicina alla macchina stessa.
- Машина
должна
запускаться
только
компетентным специалистом и только
после проверки отсутствия других людей в
непосредственной близости от машины.
- Per la pulizia della macchina non usare
solventi tossici o infiammabili
- Se per la pulizia della macchina viene usato
un getto d'acqua non dirigerlo verso i
componenti elettrici.
- Не
используйте
токсичные
или
воспламеняющиеся
растворители
для
очистки машины.
- Если для очистки машины используется
струя воды, не направляйте ее на
электрические компоненты.
- Non appoggiare le mani sulla macchina
quando è in funzione.
- Не помещайте
машину.
- Non avvicinare corpi estranei al vibrovaglio
quando è in funzione.
- Во
время
приближайте
предметов.
- Il personale addetto al funzionamento del
vibrovaglio deve essere in condizioni fisiche e
mentali ottimali o comunque tali da non
pregiudicare la propria sicurezza durante
l'espletamento del proprio lavoro.
руки
на
работающую
работы
вибросита
не
к
нем
посторонних
- I disabili e i minori di 14 anni non possono né
utilizzare, né avvicinarsi alla macchina.
- Персонал, осуществляющий эксплуатацию
вибросита,
должен
находится
в
оптимальном физическом и умственном
состоянии, которое не ставит под угрозу
его безопасность во время работы.
- La ditta costruttrice non risponde di eventuali
errori umani causati dalla non osservanza
delle norme di sicurezza.
- Инвалиды и лица младше 14 лет не
должны
использовать
машины
и
приближаться к ней.
- Компания-производитель
не
несет
ответственности за человеческие ошибки в
результате несоблюдения правил техники
безопасности.
2.3
VIBROVAGLI
ВИБРОСИТА
Sicurezza
Безопасность
2.3 Targhe di avvertenza e pittogrammi
2.3 Предупреждающие таблички и
пиктограммы
A - Targa di avvertenza
A - Предупреждающая табличка
B - Targa di “messa a terra”.
В - Табличка «Заземление»
C - Targa di pericolo.
С - Знак опасности
D - Targa di divieto.
D - Знак запрета
Показывает направление вращения
двигателя вибратора.
Indica il senso di rotazione del motore vibratore.
Показывает точку подключения кабелей
заземления.
Indica il punto di collegamento dei cavi di messa
a terra.
Обозначает присутствие компонентов под
напряжением.
Indica la presenza di componenti sotto tensione.
Запрещает подключение жестких
соединений к спускным отверстиям.
Vieta il collegamento alle bocche di scarico
con raccordi rigidi.
2.4
VIBROVAGLI
ВИБРОСИТА
Installazione
Установка
CAPITOLO 3
ГЛАВА 3
INSTALLAZIONE
УСТАНОВКА
3.1 Trasporto
3.1 Транспортировка
Le macchine possono essere spedite in diversi
modi:
1- per brevi distanze vengono spedite
prevalentemente
su
camion,
senza
imballaggio e protette da un telo (Fig.
3.1.1). In questo caso il carico e lo scarico
avvengono sollevando il vibrovaglio con
funi adeguate e della lunghezza indicata
nella figura sotto.
Машины могут отправляться разными способами:
1- на
короткие
расстояния
они
отправляются
преимущественно
на
грузовых автомобилях без упаковки
укрытыми брезентом (рис. 3.1.1). В этом
случае
погрузка
и
выгрузка
осуществляются
путем
подъема
вибросита подходящими тросами, длина
которых указана на следующем рисунке.
В КОМПЕТЕНЦИИ
ЗАКАЗЧИКА НАХОДИТСЯ
ВНИМАНИЕ
ПРОВЕРКА ОТСУТСТВИЯ
СТРУКТУРНЫХ
ПОВРЕЖДЕНИЙ МАШИНЫ В
РЕЗУЛЬТАТЕ ТРАНСПОРТИРОВКИ,
КОТОРЫЕ МОГУТ ПОСТАВИТЬ ПОД
УГРОЗУ ЕЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
И/ИЛИ БЕЗОПАСНОСТЬ.
È CURA DEL CLIENTE
VERIFICARE CHE LA
ATTENZIONE
MACCHINA, DURANTE |L
TRASPORTO, NON ABBIA
SUBITO DANNI STRUTTURALI CHE
POTREBBERO PREGIUDICARE IL SUO
FUNZIONAMENTO E/O LA SUA
SICUREZZA.
SI!/ДА!
NO!/НЕТ!
Fig. / Рис. 3.1.1
3.1
VIBROVAGLI
ВИБРОСИТА
Installazione
Установка
2- altre volte possono essere spedite in
casse. In questo caso occorre fare
particolare attenzione all'imbragatura
per il sollevamento come indicato
sulla cassa stessa, da eseguirsi con
funi appropriate.
2-
LE FASCE PER IL
SOLLEVAMENTO DEVONO
ESSERE INTEGRE E CON
ATTENZIONE
PORTATA SUFFICIENTE A
SOLLEVARE IL CARICO IN
SICUREZZA.
в других случаях машины могут
отправляться в ящиках. В этом случае
необходимо
обращать
особое
внимание на строповку для подъема,
как показано на самом ящике, которая
должна
осуществляться
с
использованием подходящих тросов.
ПОДЪЕМ ДОЛЖЕН
ОСУЩЕСТВЛЯТЬСЯ С
ВНИМАНИЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
НЕПОВРЕЖДЕННЫХ СТРОП,
ИМЕЮЩИХ ДОСТАТОЧНУЮ
ГРУЗОПОДЪЕМНОСТЬ ДЛЯ
БЕЗОПАСНОГО ПОДЪЕМА ГРУЗА.
NON AVVOLGERE CON LE FASCE LE
BOCCHE DI SCARICO PER NON
DANNEGGIARLE.
НЕ ОБМАТЫВАЙТЕ СТРОПЫ ВОКРУГ
ВЫПУСКНЫХ ПАТРУБКОВ, ПОСКОЛЬКУ
ОНИ МОГУТ БЫТЬ ПОВРЕЖДЕНЫ.
PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI DI
SOLLEVAMENTO AVVERTIRE E
ALLONTANARE LE PERSONE
DELL’AREA DI MANOVRA.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ОПЕРАЦИЙ ПОДЪЕМА
ПРЕДУПРЕДИТЕ И УДАЛИТЕ ЛЮДЕЙ ИЗ
ЗОНЫ ВЫПОЛНЕНИЯ РАБОТ.
3.2 Allacciamento di energia
3.2 Подключение энергии
Il collegamento elettrico va eseguito
attenendosi alle norme EN 60204-1 (CEI
44.5) e deve essere svolto da personale
specializzato (elettricisti). I cavi elettrici
devono
avere
adeguata
sezione
(tenendo conto dell'assorbimento della
macchina) e collegare la macchina al
quadro elettrico di comando il quale deve
essere
provvisto
dell'interruttore
generale per comandare il vibrovaglio,
lucchettabile, per sezionare tutta la
macchina quando si effettuano la
manutenzione o delle riparazioni.
Электрическое
подключение
должно
выполняться с соблюдением стандартов EN
60204-1 (CEI 44.5) специализированным
персоналом (электриками). Необходимо
использовать
электрические
кабели
надлежащего
сечения
(с
учетом
потребления машины) для подключения
машины
к
электрическому
пульту
управления, который должен быть
снабжен закрывающимся на замок
главным выключателем для управления
вибросита, с тем чтобы можно было
отключить всю машину при проведении
технического обслуживания или ремонта.
PRIMA DELLA MESSA IN
MOTO DEL VIBROVAGLIO
ATTENZIONE
ACCERTARSI
CHE
|
MOTORI
GIRINO
NEL
SENSO DELLA FRECCIA (ORARIO).
ПЕРЕД ВКЛЮЧЕНИЕМ
ВИБРОСИТА УБЕДИТЕСЬ,
ВНИМАНИЕ
ЧТО ДВИГАТЕЛИ
ВРАЩАЮТСЯ В
НАПРАВЛЕНИИ, ПОКАЗАННОМ
СТРЕЛКОЙ (ПО ЧАСОВОЙ СТРЕЛКЕ).
3.2
VIBROVAGLI
ВИБРОСИТА
Manuale per l’operatore
Руководство для оператора
CAPITOLO 4
ГЛАВА 4
MANUALE PER L'OPERATORE
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ОПЕРАТОРА
4.1
4.1
Norme antifortunistiche
-
Non avvicinare corpi estranei al vibrovagli.
-
Prima di avviare la macchina accertarsi che
tutti i tubi e le raccorderie per l'aspirazione ed
il convogliamento dello smalto siano collegati
in modo corretto.
4.2
-
Не приближайте к виброситу посторонних
предметов.
-
Перед запуском машины убедитесь, что
все трубы и фитинги для всасывания и
направления
эмали
правильно
подключены.
4.2
Uso
Правила техники безопасности
Эксплуатация
1. Эксплуатация
машины
должна
осуществляться только уполномоченными
операторами.
1. L'uso della macchina è consentito solo agli
operatori autorizzati.
2. Le macchine vengono fornite di interruttori
per il comando d'arresto della stessa.
2. Машины поставляются с выключателями
для команды их остановки.
3. Azionare
l'interruttore
del
vibrovaglio
controllando che il suo senso di rotazione sia
corretto (deve ruotare nel senso di rotazione
della freccia, posto sul motore).
3. Приведите в действие выключатель
вибросита,
проверяя
направление
вращения
(вращение
должно
осуществляться
в
направлении,
показанном стрелкой, расположенной на
двигателе).
4. Il vibrovaglio deve essere alimentato dal
prodotto con una corretta procedura:
l'alimentazione deve essere effettuata al
centro del vaglio a una distanza dalla rete
che può variare da 50-100 mm ed avvenire in
modo adeguato, cioè non sovralimentato (il
prodotto non deve superare i 10 mm), e
coprire completamente la rete.
4. В вибросито следует подавать продукт с
использованием правильной процедуры:
подача должна осуществляться в центр
сита на расстоянии от сетки 50-100 мм
надлежащим образом, то есть не
чрезмерно (продукт не должен превышать
10 мм), и полностью покрывать сетку.
4.1
VIBROVAGLI
ВИБРОСИТА
Manuale per l’operatore
Руководство для оператора
5. Durante il funzionamento, la macchina va
controllata ogni ora.
5. Во время работы машину необходимо
контролировать каждый час.
6. Per un buon rendimento della macchina si
consiglia di lavare la rete ogni 2-3 ore di
funzionamento.
6. Для хорошей производительности машины
рекомендуется мыть сетку каждые 2-3
часа работы.
7. La rete deve essere sostituita almeno una
volta mese anche se non si è rotta perché nel
tempo le maglie tendono ad otturarsi.
7. Сетку следует заменять по крайней мере
раз в месяц, даже если она не порвана,
поскольку
со
временем
отверстия
засоряются.
8. La rete deve sempre essere ben tesa per
poter ottenere la migliore resa del vibrovaglio.
Controllare quindi il tensionamento ogni
giorno.
8. Сетка всегда должна быть хорошо
натянута
для
увеличения
производительности
вибросита.
Следовательно, проверяйте натяжение
каждый день.
4.3 Comportamento del prodotto
4.3 Поведение продукта
Il prodotto deve compiere sul vaglio un percorso
il più lungo possibile per favorire la separazione
delle particelle.
Tale percorso deve partire dal centro del
vibrovaglio e muoversi verso l'esterno.
Продукт должен проходить на сите как можно
более
долгий
путь
для
наилучшее
разделения частиц.
Этот путь должен начинаться от центра
вибросита в направлении наружу.
NOTA ------------------------------------------------
ПРИМЕЧАНИЕ ----------------------------------
Una buona regolazione ed il corretto montaggio
della rete fa compiere al prodotto il percorso dal
centro verso l’esterno.
Хорошая регулировка и правильный монтаж
сетки обеспечивает путь продукта от центра
по направлению к внешней стороне.
Nella maggior parte dei casi, un percorso
diverso è causato dalla rete allentata.
В большинстве случаев другой путь вызван
ослабленной сеткой.
------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------
L’impiego di una maglia molto fine o
l’intasamento della rete potrebbero creare una
grande quantità di spruzzi verso l’alto.
Tale fenomeno è causato:
Использование очень мелкой сетки или
засорение сети может создать большое
количество брызг вверх.
• dalla eccessiva alimentazione;
Это
явление
вызвано
следующими
причинами:
• dall’intasamento della rete;
• чрезмерной подачей;
• dall’insufficiente tensione della rete;
• dalla scorretta regolazione del motovibratore
che provoca un eccessivo movimento
sussultorio.
• засорением сетки;
• недостаточным натяжением сетки;
• неправильной
регулировкой
мотовибратора,
который
вызывает
чрезмерно подбрасывающее движение.
4.2
VIBROVAGLI
ВИБРОСИТА
Manuale per l’operatore
Руководство для оператора
4.4 Regolazione della vibrazione
4.4 Регулирование вибрации
NOTA -----------------------------------------------
ПРИМЕЧАНИЕ ----------------------------------
La macchina viene consegnata con la
regolazione
della
vibrazione
adatta
al
trattamento del prodotto specificato nell’ordine di
acquisto.
Машина
поставляется
с
регулировкой
вибрации,
подходящей
для
обработки
продукта, указанного в заказе.
------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------
Если
регулировка
оказывается
неудовлетворительной, убедитесь, что:
Nel caso in cui la regolazione non risultasse
soddisfacente accertarsi che:
• направление вращения мотовибратора
правильное;
• il senso di rotazione del motovibratore sia
corretto;
• натяжение сетки правильное;
• che il tensionamento della rete sia corretto;
• тип сетки подходят для просеиваемого
продукта.
• che il tipo di rete sia adatto al prodotto da
vagliare.
4.4.1 - Регулирование для моделей
BI.S.V. 450, 600, 800, 800S
4.4.1 - Regolazione per modelli BI.S.V.
450, 600, 800, 800S
Если эти условия выполняются, но проблема
сохраняется,
необхоимо
выполнить
регулировку эксцентрических масс «А» и «В»
вибратора после письменного уведомления
производителя.
Se
queste
condizioni
sono
verificate
positivamente e il difetto persiste è necessario
procedere ad una diversa regolazione delle
masse eccentriche “A” e “B” del vibratore, previo
comunicazione scritta al Costruttore.
4.2
VIBROVAGLI
ВИБРОСИТА
Manuale per l’operatore
Руководство для оператора
Fig. / Рис. 4.4.1.2
Fig. / Рис. 4.4.1.1
4.3
VIBROVAGLI
ВИБРОСИТА
Manuale per l’operatore
Руководство для оператора
La massima vibrazione si ha quando le masse
superiori “A” e inferiori “B” sono coincidenti (fig.
4.4.1.1).
Максимальная вибрация имеет место тогда,
когда верхние массы «А» и нижние массы
«В» не совпадают (рис. 4.4.1.1).
Se si verifica il fenomeno di “zampilli” del
prodotto sulla rete è necessario intervenire
regolando le masse, partendo da quelle inferiori
“B” nel seguente modo:
Если наблюдается явление разбрызгивания
продукта
на
сетке,
необходимо
отрегулировать массы, начиная с нижних
масс «В», следующим образом:
• togliere il carter per accedere alle masse
inferiori;
• снимите кожух, чтобы получить доступ к
нижним массам;
• allentare il dado “C”;
• ослабьте гайку «С»;
• allontanare le masse tra loro, ruotarle e
metterle a pacco accertandosi che si
incastrino negli appositi fori (fig. 4.4.1.2).
Questa operazione riduce le vibrazioni
sussultorie.
• отдалите массы друг от друга, поверните
их и поместите их попарно, убедившись,
что они вписываются в отверстия (рис.
4.4.1.2). Данная операция уменьшает
вибрацию, вызывающую разбрызгивание.
• Rimontare il motovibratore procedendo in
modo inverso a quanto descritto per lo
smontaggio.
Se il fenomeno persiste intervenire ruotando
tra di loro le masse superiori come descritto
per le masse inferiori.
Aprendo a ventaglio le masse si riducono le
vibrazioni sussultorie.
• Выполните установку вибратора, выполнив
операции демонтажа в обратном порядке.
Если это явление сохраняется, поверните
верхние массы относительно друг друга,
как описано для нижних масс.
При открытии масс веером вибрации,
вызывающие
разбрызгивание,
уменьшаются.
4.4.2 - Regolazione per modelli BI.S.V.
900 e 1200
4.4.2 - Регулирование для моделей
BI.S.V. 900 и 1200
Se
queste
condizioni
sono
verificate
positivamente e il difetto persiste è necessario
procedere ad una diversa regolazione delle
masse del motovibratore, previo comunicazione
scritta al Costruttore.
Если эти условия выполняются, но проблема
сохраняется,
необходимо
выполнить
регулировку
масс
вибратора
после
письменного уведомления производителя.
Если наблюдается явление разбрызгивания
продукта
на
сетке,
необходимо
отрегулировать массы, начиная с нижних
масс «В», следующим образом (рис. 4.4.2):
Se si verifica il fenomeno di “zampilli” del
prodotto sulla rete è necessario intervenire
regolando le masse, partendo da quelle inferiori
“B” nel seguente modo (fig. 4.4.2):
• togliere il coperchio "C" per accedere alle
masse inferiori;
• снимите крышку «C», чтобы
доступ к нижним массам;
• smontare la vite “D” e la rondella "E";
• удалите винт «D» и шайбу «Е»;
• rimuovere i distanziali "F";
• удалите распорки «F»;
4.4
получить
VIBROVAGLI
ВИБРОСИТА
Manuale per l’operatore
Руководство для оператора
• Sfilare le masse lamellari e smontare le viti
"G" che le tengono a pacco.
• снимите пластинчатые массы и удалите
винты «G», соединяющие их вместе.
• Diminuire il numero delle masse partendo da
una per volta. Questa operazione riduce le
vibrazioni sussultorie.
• Уменьшите количество масс по одной за
раз.
Данная
операция
уменьшает
вибрацию, вызывающую разбрызгивание.
• Rimontare il motovibratore procedendo in
modo inverso a quanto descritto per lo
smontaggio.
Se il fenomeno persiste intervenire sulle
masse superiori "A" come descritto per le
masse inferiori.
Diminuendo il numero delle masse si riducono
le vibrazioni sussultorie.
• Выполните установку вибратора, выполнив
операции демонтажа в обратном порядке.
Если
это
явление
сохраняется,
воздействуйте на верхние массы «А», как
описано для нижних масс.
При
уменьшении
количества
масс
вибрации, вызывающие разбрызгивание,
уменьшаются.
Fig. / Рис. 4.4.2
4.5 Pulizia
4.5 Очистка
Prima di compiere qualsiasi operazione di pulizia
sulla macchina accertarsi che l'interruttore posto
sul quadro elettrico generale sia spento.
Accertarsi che lo smalto non ristagni all'in- terno
del vibrovaglio e pulire sempre con acqua calda.
Queste semplici operazioni non vanno mai
trascurate, perché lo smalto che si deposita
all'interno della macchina può' provocare
incrostazioni compromettendone la piena
funzionalità.
Перед
выполнением
любых
операций
очистки
на
машине
убедитесь,
что
выключатель, расположенный на главном
электрощите управления, выключен.
Убедитесь, что эмаль не осталась внутри
вибросите, и всегда выполняйте очистку
горячей водой.
Эти простые операции должны выполняться
обязательно, поскольку эмаль, которая
остается
внутри
машины,
может
образовывать твердые отложения, нарушая
ее работу.
4.5
VIBROVAGLI
ВИБРОСИТА
Manuale per l’operatore
Руководство для оператора
4.6 Inconvenienti: cause e rimedi
INCONVENIENTI /
НЕИСПРАВНОСТИ
Il prodotto rimane
accumulato al centro della
rete
Скопление продукта в
центре сетки
4.6 Неисправности: причины и
способы устранения
CAUSE / ПРИЧИНЫ
- Eccessiva alimentazione del
prodotto.
RIMEDI /
СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
- Ridurre l’alimentazione del
prodotto.
- Чрезмерная подача продукта. - Уменьшите подачу
продукта.
- Rete allentata o mal tensionata. - Verificare la tensionatura della
rete, sostituirla se necessario.
Il rendimento della macchina
è insufficiente
Производительность
машины недостаточна
- Сетка ослаблена или плохо
натянута.
- Проверьте натяжение сетки,
замените ее при
необходимости.
- Rete con troppo residuo.
- Arrestare l'alimentazione e
lavare la rete evacuando il
residuo soprarete.
- Слишком много остатков на
сетке.
- Остановите подачу и
вымойте сетку, убрав
остатки на сетке.
- Rete mal tensionata.
- Verificare la tensionatura della
rete e sostituirla se
necessario.
- Сетка плохо натянута.
- Проверьте натяжение сетки
и замените ее при
необходимости.
- Rete intasata.
- Lavare con acqua calda a
pressione o sostituire la rete
- Сетка засорена.
- Вымойте горячей водой под
давлением или замените
сетку.
- Rete intasata.
Il vibrovaglio produce
esagerati zampilli di prodotto
sulla rete
- Сетка засорена.
Вибросито производит
чрезмерное
разбрызгивание продукта
на сетке
- Eccessiva alimentazione del
prodotto.
- Lavare con acqua calda a
pressione o sostituire la rete.
- Вымойте горячей водой под
давлением или замените
сетку.
- Ridurre l’alimentazione del
prodotto.
- Чрезмерная подача продукта. - Уменьшите подачу
продукта.
4.6
VIBROVAGLI
ВИБРОСИТА
INCONVENIENTI /
НЕИСПРАВНОСТИ
Il vibrovaglio produce
esagerati zampilli di
prodotto sulla rete
Manuale per l’operatore
Руководство для оператора
CAUSE / ПРИЧИНЫ
- Rete mal tensionata.
RIMEDI /
СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
- Verificare la tensionatura
della rete e sostituirla se
necessario.
- Сетка плохо натянута.
- Проверьте натяжение сетки
Вибросито производит
и замените ее при
чрезмерное
необходимости.
разбрызгивание продукта
на сетке
- II motovibratore produce troppo - Ridurre il peso del
movimento sussultorio.
Le reti si rompono troppo
frequentemente
Сетки рвутся слишком
часто
- Вибратор производит
слишком сильное
подбрасывающее движение.
- Уменьшите вес нижнего
- Vibrovaglio sovralimentato di
prodotto.
- Regolare il vibratore in modo
противовеса.
da velocizzare il deflusso
dello scarto verso la bocca.
- Чрезмерная подача продукта - Отрегулируйте вибратор,
на вибросито.
чтобы ускорить отток
отходов к выходу.
- Il filo della rete è stato scelto
- Chiamare il servizio
assistenza per fare
consigliare il tipo di rete più
appropriato.
- Выбрана слишком тонкая
- Обратитесь в сервисную
службу для получения
рекомендаций по наиболее
подходящему типу сетки.
- Il prodotto arriva con troppa
- Interporre l’apposito diffusore
- Продукт сильно ударяется о
- Поместите
troppo fine perii proprio utilizzo.
нить сетки для данного
использования.
violenza sulla rete.
сетку при подаче.
Ci sono perdite di liquido tra - Il vaglio è stato rimontato in
modo errato.
i vari componenti
Существует утечка
жидкости между
различными
компонентами
contrappeso inferiore.
- Сито было неправильно
установлено.
4.7
tra il tubo di alimentazione e
la rete.
соответствующий
диффузор между
подающей трубой и сетью.
- Smontare il vaglio. Pulire i
vari componenti e rimontare
con attenzione.
- Демонтируйте сито.
Очистите различные
компоненты и внимательно
соберите их.
VIBROVAGLI
ВИБРОСИТА
INCONVENIENTI /
НЕИСПРАВНОСТИ
Il motovibratore non si
avvia
Вибратор не
запускается
Manuale per l’operatore
Руководство для оператора
CAUSE / ПРИЧИНЫ
- Collegamento elettrico errato.
RIMEDI /
СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
- Controllare collegamento
elettrico.
- Неправильное электрическое
подключение.
- Проверьте электрическое
подключение.
- Avvolgimento elettrico o cavo
interrotto.
- Chiamare immediatamente il
- Нарушена электрическая
обмотка или кабель.
- Немедленно обратитесь в
Il motovibratore assorbe
troppa corrente rispetto i
dati della targa
- Il collegamento elettrico è
errato.
- Controllare il collegamento
elettrico.
- Неправильное электрическое
подключение.
- Проверьте электрическое
подключение.
Вибратор поглощает
слишком много тока по
сравнению с
номинальными данными
- Cuscinetti usurati o induriti.
- Sostituire i cuscinetti.
- Изношенные или
затвердевшие подшипники.
- Замените подшипники.
Il cavo di alimentazione al
motovibratore si rompe
Кабель питания
вибратора рвется
- Il cavo od i pressacavi sono
- Chiamare il servizio
- Кабель или кабельные вводы
- Обратитесь в сервисную
stati sostituiti con materiale
inadeguato.
заменены неподходящими
материалами.
- Esagerata forza centrifuga del
I cuscinetti del
vibratore.
motovibratore si rompono
frequentemente (prima di
5000 ore di lavoro)
Подшипники вибратора
часто ломаются (раньше
5000 часов работы)
- Чрезмерная центробежная
сила вибратора.
4.8
servizio di assistenza
сервисную службу.
assistenza.
службу.
- Chiamare immediatamente il
sevizio assistenza, sostituire
la parte rotta, ridurre il peso
delle masse vibranti o ridurre
i giri del vibratore nel caso
dell’utilizzo di inverter,
ripristinare la regolazione
originale del motovibratore
- Сразу же обратитесь в
сервисную службу,
замените сломанную
деталь, уменьшите вес
вибрирующих масс или
уменьшите обороты
вибратора в случае
использования инвертора,
восстановите изначальную
регулировку вибратора.
VIBROVAGLI
ВИБРОСИТА
Manuale per l’operatore
Руководство для оператора
4.9
VIBROVAGLI
ВИБРОСИТА
INCONVENIENTI /
НЕИСПРАВНОСТИ
Le molle si rompono
Разрыв пружин
Manuale per l’operatore
Руководство для оператора
RIMEDI /
СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
- Il motovibratore si riavvia prima - Chiamare il servizio
che si sia fermato
assistenza e ritardare almeno
completamente.
60 secondi il riavvio del
motovibratore dopo la fermata.
CAUSE / ПРИЧИНЫ
- Вибратор запускается до
полной остановки.
- Обратитесь в сервисную
службу и задержите по
крайней мере на 60 секунд
запуск вибратора после
остановки.
- La struttura di sostegno vibra in - Chiamare il servizio
modo evidente alla fermata.
assistenza ed irrigidire la
struttura di sostegno.
- Опорная конструкция заметно - Обратитесь в сервисную
вибрирует при остановке.
La struttura del vaglio si
rompe
службу и увеличьте
жесткость опорной
конструкции.
- Esagerata forza centrifuga del
- Chiamare immediatamente il
- Чрезмерная центробежная
- Сразу же обратитесь в
vibratore.
Конструкция сита
ломается
сила вибратора.
sevizio assistenza, sostituire la
parte rotta, ridurre il peso delle
masse vibranti o ridurre i giri
del vibratore nel caso
dell’utilizzo di inverter,
ripristinare la regolazione
originale del motovibratore.
сервисную службу, замените
сломанную деталь,
уменьшите вес
вибрирующих масс или
уменьшите обороты
вибратора в случае
использования инвертора,
восстановите изначальную
регулировку вибратора.
- Le bocche di scarico toccano le - Chiamare immediatamente il
canalizzazioni.
sevizio assistenza, sostituire la
parte rotta, allontanare le
canalizzazioni dalle bocche di
scarico.
- Спускные патрубки касаются
каналов.
4.9
- Сразу же обратитесь в
сервисную службу, замените
сломанную деталь, отдалите
каналы от спускных
патрубков.
VIBROVAGLI
ВИБРОСИТА
Manuale per l’operatore
Руководство для оператора
4.10
VIBROVAGLI
ВИБРОСИТА
Manutenzione
Техническое обслуживание
CAPITOLO 5
ГЛАВА 5
MANUTENZIONE
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
5.1 Norme generali
5.1 Общие правила
Prima di compiere qualsiasi operazione di
manutenzione sulla macchina accertarsi che
l'interruttore generale della macchina sia
spento e che sia sufficientemente fredda per
non provocare ustioni.
Перед выполнением любых операций
технического обслуживания на машине
убедитесь, что главный выключатель
машины выключен, а машина достаточно
холодная, чтобы не вызывать ожогов.
Eseguire una manutenzione programmata
come indicato:
Выполните
плановое
техническое
обслуживание, как указано далее:
1) Ogni 2-3 ore di lavoro pulire la rete
(lavandola) e controllarne l'integrità.
1) Каждые 2-3 часа очищайте сетку
(путем мойки) и проверяйте ее на
наличие повреждений.
2) Ogni giorno o 20 ore di lavoro della
macchina controllare il tensionamento della
rete e pulire con getto d'acqua calda.
2) Каждый день или каждые 20 часов
работы машины проверяйте натяжение
сетки и очищайте ее струей горячей
воды.
3) Ogni mese o 500 ore di lavoro della
macchina verificare l'integrità della molla e
dei relativi fissaggi, la rumorosità dei
cuscinetti, il serraggio bulloneria e sostituire
la rete.
3) Каждый месяц или каждые 500 часов
работы машины проверяйте целостность
пружины и соответствующих креплений,
шумность подшипников, затяжку винтов и
заменяйте сетку.
4) Ogni anno o 5000 ore di lavoro della
macchina sostituire i cuscinetti ed eventuali
tenute del motovibratore.
4) Каждый год или каждые 5000 часов
работы машины заменяйте подшипники и
уплотнения вибратора.
5.1
VIBROVAGLI
ВИБРОСИТА
Manutenzione
Техническое обслуживание
5.2
VIBROVAGLI
ВИБРОСИТА
Ricambi
Запасные части
CAPITOLO 6
ГЛАВА 6
RICAMBI
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
6.1 Indice delle tavole
6.1 Список таблиц
TAV. 1.0
BASAMENTO - BASE- UNTERGESTELL- BASE ОСНОВАНИЕ
BI.S.V. 900-1200
TAV. 2.0
CARRELLO - CHARIOT - ROLLGESTELL CARRIAGE - ТЕЛЕЖКА
BI.S.V. 450
TAV. 3.0
CARRELLO - CHARIOT - ROLLGESTELL CARRIAGE - ТЕЛЕЖКА
BI.S.V. 600 - 800 - 800S - 900 1200
TAV. 4.0
GRUPPO VIBRANTE - GROUPE VIBRANTVIBRATIONSGRUPPE - VIBRATING UNIT ВИБРИРУЮЩИЙ УЗЕЛ
TAV. 5.0
GRUPPO VIBRANTE - GROUPE VIBRANTVIBRATIONSGRUPPE - VIBRATING UNIT ВИБРИРУЮЩИЙ УЗЕЛ
TAV. 6.0
GRUPPO VIBRANTE - GROUPE VIBRANTVIBRATIONSGRUPPE - VIBRATING UNIT ВИБРИРУЮЩИЙ УЗЕЛ
TAV. 7.0
MOTOVIBRATORE - VIBRATEUR A MOTEUR GETRIEBEVIBRATOR - MOTOR VIBRATOR ВИБРОМОТОР
TAV. 8.0
MOTOVIBRATORE - VI BRATEUR A MOTEUR GETRIEBEVIBRATOR - MOTOR VIBRATOR ВИБРОМОТОР
TAV. 9.0
MOTOVIBRATORE - VI BRATEUR A MOTEUR GETRIEBEVIBRATOR - MOTOR VIBRATOR ВИБРОМОТОР
6.1
BI.S.V. 450-600-800
BI.S.V. 900-1200
BI.S.V. 800S
BI.S.V. 450 - 600 - 800 - 800S
BI.S.V. 900
BI.S.V. 1200
VIBROVAGLI
ВИБРОСИТА
Ricambi
Запасные части
IMPORTANTE
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Specifiche, illustrazioni, dimensioni e descrizioni
contenuti all'interno di questa edizione sono
esatte ed aggiornate al momento della stampa.
La nostra azienda si è prefissata di migliorare i
prodotti. Per questo motivo alcune procedure
descritte possono essere interessate da
modifiche.
Qualora
vengano
riscontrate
differenze, rivolgersi al nostro ufficio tecnico per
ogni tipo di chiarimento.
Спецификация, иллюстрации, размеры и
описание, содержащиеся в данном издании,
являются точными на момент печати. Целью
нашей
компании
является
улучшение
продукции. Поэтому некоторые из описанных
процедур могут быть изменены. При
обнаружении различный обращайтесь в наш
технических отдел для любых разъяснений.
TAV. 1.0
BASAMENTO - BASE - UNTERGESTELL - BASE - ОСНОВАНИЕ
BI.S.V. 900
BI.S.V. 1200
TAV. 1.0
POS.
Q
DESCRIZIONE
DESIGNATION
BENENNUNG
DESCRIPTION
ОПИСАНИЕ
1
1
BASE FISSA
BASE FIXE
FESTE UNTERLAGE
FIXED BASE
НЕПОДВИЖНОЕ ОСНОВАНИЕ
2
8
VITE
VIS
SCHRAUBE
SCREW
ВИНТ
3
8
RONDELLA
RONDELLE
UNTERLEGSCHEIBE
WASHER
ШАЙБА
4
1
MOTOVIBRATORE
VIBREUR A MOTEUR
MOTOR-VIBRATOR
MOTOR VIBRATOR
ВИБРОМОТОР
5
1
FONDO CONICO
FOND CONIQUE
KONISCHER BODEN
TAPERED BOTTOM
КОНИЧЕСКОЕ ДНО
6
1
SALVAMOTORE
PROTEGE-MOTEUR
MOTORSCHUTZSCHALTER
OVERLOAD CUTOUT
АВАРИЙНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛЯ
7
2
DADO
ECROU
MUTTER
NUT
ГАЙКА
8
2
VITE
VIS
SCHRAUBE
SCREW
ВИНТ
9
2
PRESSACAVO
PRESSE-CABLE
PG-VERSCHRAUBUNG
CABLEPRESS
КАБЕЛЬНЫЙ НАКОНЕЧНИК
10
1
QUADRO ELETTRICO
ARMOIRE ELECTRIQUE
SCHALTSCHRANK
ELECTRIC BOARD
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ЩИТ
11
3
DADO
ECROU
MUTTER
NUT
ГАЙКА
12
16
PERNO
AXE
BOLZEN
PIN
ПАЛЕЦ
13
8
VITE
VIS
SCHRAUBE
SCREW
ВИНТ
14
8
MOLLA
RESSORT
FEDER
SPRING
ПРУЖИНА
15
8
VITE
VIS
SCHRAUBE
SCREW
ВИНТ
16
2
VITE
VIS
SCHRAUBE
SCREW
ВИНТ
17
2
DADO
ECROU
MUTTER
NUT
ГАЙКА
18
1
CAVO RAME
CABLE EN CUIVRE
KUPFERKABEL
COPPER WIRE
МЕДНЫЙ КАБЕЛЬ
19
1
MOLLA COMPLETA
RESSORT COMPLET
FEDER KOMPL.
COMPLETE SPRING
ПРУЖИНА В СБОРЕ
20
1
KIT
KIT
SATZ
KIT
КОМПЛЕКТ
1
KIT composto da:
KIT composé de:
SATZ bestehend aus:
KIT composed of:
Комплект, состоящий из следующих элементов:
8
4
8
VITE (pos. 15)
MOLLA (pos. 14)
PERNO (pos. 12)
VIS
RESSORT
AXE
SCHRAUBE
FEDER
BOLZEN
SCREW
SPRING
PIN
ВИНТ
ПРУЖИНА
ПАЛЕЦ
20
N°CODICE
BI.S.V. 900 - 1200
TAV. 2.0
CARRELLO - CHARIOT - SCHLITTEN - CARRIAGE - ТЕЛЕЖКА
BI.S.V. 450
TAV. 2.0
POS.
N°CODICE
BI.S.V. 450
Q
DESCRIZIONE
DESIGNATION
BENENNUNG
DESCRIPTION
ОПИСАНИЕ
1
1
TELAIO
CHASSIS
RAHMEN
FRAME
РАМА
2
3
COLONNETTA
COLONNETTE
DORN
STUD
КОЛОННА
3
3
COLONNETTA
COLONNETTE
DORN
STUD
КОЛОННА
4
6
VITE
VIS
SCHRAUBE
SCREW
ВИНТ
5
6
RONDELLA
RONDELLE
UNTERLEGSCHEIBE
WASHER
ШАЙБА
6
3
VITE
VIS
SCHRAUBE
SCREW
ВИНТ
7
3
DADO
ECROU
MUTTER
NUT
ГАЙКА
8
1
ANELLO
BAGUE
RING
RING
КОЛЬЦО
9
1
MANICO
MANCHE
GRIFF
HANDLE
РУЧКА
10
1
MANOPOLA
BOUTON
KUGELGRIFF
KNOB
РУКОЯТКА
11
3
RONDELLA
RONDELLE
UNTERLEGSCHEIBE
WASHER
ШАЙБА
12
3
VITE
VIS
SCHRAUBE
SCREW
ВИНТ
13
1
FONDO CONICO
FOND CONIQUE
KONISCHER BODEN
TAPERED BOTTOM
КОНИЧЕСКОЕ ДНО
14
3
DADO
ECROU
MUTTER
NUT
ГАЙКА
15
3
RONDELLA
RONDELLE
UNTERLEGSCHEIBE
WASHER
ШАЙБА
16
3
VITE
VIS
SCHRAUBE
SCREW
ВИНТ
17
8
VITE
VIS
SCHRAUBE
SCREW
ВИНТ
18
8
RONDELLA
RONDELLE
UNTERLEGSCHEIBE
WASHER
ШАЙБА
19
2
RUOTA
ROUE
RAD
WHEEL
КОЛЕСО
20
1
TAPPO
BOUCHON
STOPFEN
PLUG
ПРОБКА
21
8
DADO
ECROU
MUTTER
NUT
ГАЙКА
22
16
PERNO
AXE
BOLZEN
PIN
ПАЛЕЦ
23
4
VITE
VIS
SCHRAUBE
SCREW
ВИНТ
24
4
MOLLA
RESSORT
FEDER
SPRING
ПРУЖИНА
25
4
VITE
VIS
SCHRAUBE
SCREW
ВИНТ
26
1
MOLLA COMPLETA
RESSORT COMPLET
FEDER KOMPL.
COMPLETE SPRING
ПРУЖИНА В СБОРЕ
TAV. 2.0
CARRELLO - CHARIOT - SCHLITTEN - CARRIAGE - ТЕЛЕЖКА
BI.S.V. 450
TAV. 2.0
POS.
BI.S.V. 450
Q
DESCRIZIONE
DESIGNATION
BENENNUNG
DESCRIPTION
ОПИСАНИЕ
27
2
VITE
VIS
SCHRAUBE
SCREW
ВИНТ
28
2
DADO
ECROU
MUTTER
NUT
ГАЙКА
29
1
CAVO RAME
CABLE EN CUIVRE
KUPFERKABEL
COPPER WIRE
МЕДНЫЙ КАБЕЛЬ
30
2
VITE
VIS
SCHRAUBE
SCREW
ВИНТ
31
2
VITE
VIS
SCHRAUBE
SCREW
ВИНТ
32
1
SALVAMOTORE
PROTEGE-MOTEUR
MOTORSCHUTZSCHALTER
OVERLOAD CUTOUT
АВАРИЙНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛЯ
33
2
PRESSACAVO
PRESSE-CABLE
PG-VERSCHRAUBUNG
CABLEPRESS
НАКОНЕЧНИК КАБЕЛЯ
34
1
QUADRO ELETTRICO
ARMOIRE ELECTRIQUE
SCHALTSCHRANK
ELECTRIC BOARD
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ЩИТ
35
1
CAVO RAME
CABLE EN CUIVRE
KUPFERKABEL
COPPER WIRE
МЕДНЫЙ КАБЕЛЬ
36
1
VITE
VIS
SCHRAUBE
SCREW
ВИНТ
37
4
RONDELLA
RONDELLE
UNTERLEGSCHEIBE
WASHER
ШАЙБА
38
2
DADO
ECROU
MUTTER
NUT
ГАЙКА
39
1
VITE
VIS
SCHRAUBE
SCREW
ВИНТ
40
3
TASSELLO
TASSEAU
DÜBEL
INSERT
ДЮБЕЛЬ
40
3
TASSELLO
TASSEAU
DÜBEL
INSERT
ДЮБЕЛЬ
42
N°CODICE
1
KIT composto da:
KIT composé de:
SATZ bestehend aus:
KIT composed of:
Комплект, состоящий из следующих элементов:
8
8
4
PERNO (pos. 22)
VITE (pos. 25)
MOLLA (pos. 24)
AXE
VIS
RESSORT
BOLZEN
SCHRAUBE
FEDER
PIN
SCREW
SPRING
ПАЛЕЦ
ВИНТ
ПРУЖИНА
TAV. 3.0
CARRELLO - CHARIOT - SCHLITTEN - CARRIAGE - ТЕЛЕЖКА
BI.S.V. 600 - 800
800S - 900 - 1200
TAV. 3.0
POS.
N°CODICE
BI.S.V. 600 - 800 - 800S - 900 - 1200
Q
DESCRIZIONE
DESIGNATION
BENENNUNG
DESCRIPTION
ОПИСАНИЕ
1
1
TELAIO
CHASSIS
RAHMEN
FRAME
РАМА
2
3
COLONNETTA
COLONNETTE
DORN
STUD
КОЛОННА
3
3
COLONNETTA
COLONNETTE
DORN
STUD
КОЛОННА
4
1
ANELLO
BAGUE
RING
RING
КОЛЬЦО
5
3
VITE
VIS
SCHRAUBE
SCREW
ВИНТ
6
3
DADO
ECROU
MUTTER
NUT
ГАЙКА
7
8
VITE
VIS
SCHRAUBE
SCREW
ВИНТ
8
8
RONDELLA
RONDELLE
UNTERLEGSCHEIBE
WASHER
ШАЙБА
9
3
RONDELLA
RONDELLE
UNTERLEGSCHEIBE
WASHER
ШАЙБА
10
3
VITE
VIS
SCHRAUBE
SCREW
ВИНТ
11
3
RONDELLA
RONDELLE
UNTERLEGSCHEIBE
WASHER
ШАЙБА
12
3
VITE
VIS
SCHRAUBE
SCREW
ВИНТ
13
1
FONDO CONICO
FOND CONIQUE
KONISCHER BODEN
TAPERED BOTTOM
КОНИЧЕСКОЕ ДНО
14
12
VITE
VIS
SCHRAUBE
SCREW
ВИНТ
15
2
RUOTA
ROUE
RAD
WHEEL
КОЛЕСО
16
1
RUOTA CON FRENO
ROUE
RAD
WHEEL
КОЛЕСО С ТОРМОЗОМ
17
*
DADO
ECROU
MUTTER
NUT
ГАЙКА
18
*
PERNO
AXE
BOLZEN
PIN
ПАЛЕЦ
19
*
VITE
VIS
SCHRAUBE
SCREW
ВИНТ
20
*
MOLLA
RESSORT
FEDER
SPRING
ПРУЖИНА
21
*
VITE
VIS
SCHRAUBE
SCREW
ВИНТ
22
1
MOLLA COMPLETA
RESSORT COMPLET
FEDER KOMPL.
COMPLETE SPRING
ПРУЖИНА В СБОРЕ
23
2
VITE
VIS
SCHRAUBE
SCREW
ВИНТ
24
4
DADO
ECROU
MUTTER
NUT
ГАЙКА
25
1
CAVO RAME
CABLE EN CUIVRE
KUPFERKABEL
COPPER WIRE
МЕДНЫЙ КАБЕЛЬ
26
2
VITE
VIS
SCHRAUBE
SCREW
ВИНТ
TAV. 3.0
CARRELLO - CHARIOT - SCHLITTEN - CARRIAGE - ТЕЛЕЖКА
BI.S.V. 600 - 800
800S - 900 - 1200
TAV. 3.0
BI.S.V. 600 - 800 - 800S - 900 - 1200
POS.
N°CODICE
27
Q
DESCRIZIONE
DESIGNATION
BENENNUNG
DESCRIPTION
ОПИСАНИЕ
1
SALVAMOTORE
PROTEGE-MOTEUR
MOTORSCHUTZSCHALTER
OVERLOAD CUTOUT
АВАРИЙНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛЯ
28
2
PRESSACAVO
PRESSE-CABLE
PG-VERSCHRAUBUNG
CABLEPRESS
НАКОНЕЧНИК КАБЕЛЯ
29
2
VITE
VIS
SCHRAUBE
SCREW
ВИНТ
30
1
QUADRO ELETTRICO
ARMOIRE ELECTRIQUE
SCHALTSCHRANK
ELECTRIC BOARD
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ЩИТ
31
1
CAVO RAME
CABLE EN CUIVRE
KUPFERKABEL
COPPER WIRE
МЕДНЫЙ КАБЕЛЬ
32
1
VITE
VIS
SCHRAUBE
SCREW
ВИНТ
33
4
RONDELLA
RONDELLE
UNTERLEGSCHEIBE
WASHER
ШАЙБА
34
1
VITE
VIS
SCHRAUBE
SCREW
ВИНТ
35
3
TASSELLO
TASSEAU
DÜBEL
INSERT
ДЮБЕЛЬ
36
3
TASSELLO
TASSEAU
DÜBEL
INSERT
ДЮБЕЛЬ
* La quantità varia a seconda del modello di vaglio. Contattare U.T.
The quantity varies depending on the model of the screen. Contact our Technical Office.
La quantité varie en fonction du modèle de tamis. Contactez le fabricant.
Die Menge variiert je nach Sieb-Modell. Bitte mit dem Technischen Büro in Verbindung setzen.
Количество зависит от модели сита. Обращайтесь в Т. О.
37
1
KIT composto da:
KIT composé de:
SATZ bestehend aus:
KIT composed of:
Комплект, состоящий из следующих элементов:
8
4
8
VITE (pos. 21)
MOLLA (pos. 20)
PERNO (pos. 18)
VIS
RESSORT
AXE
SCHRAUBE
FEDER
BOLZEN
SCREW
SPRING
PIN
ВИНТ
ПРУЖИНА
ПАЛЕЦ
TAV. 4.0
GRUPPO VIBRANTE - GROUPE VIBRANT – VIBRATIONSGRUPPE
VIBRATING UNIT - ВИБРИРУЮЩИЙ УЗЕЛ
BI.S.V. 450
BI.S.V. 600
BI.S.V. 800
TAV. 4.0
POS.
BI.S.V. 450 - 600 - 800
Q
DESCRIZIONE
DESIGNATION
BENENNUNG
DESCRIPTION
ОПИСАНИЕ
1
6
POMELLO
BOUTON
KUGELGRIFF
KNOB
РУЧКА
2
1
COPERCHIO
COUVERCLE
DECKEL
COVER
КРЫШКА
3
1
TAPPO
BOUCHON
STOPFEN
PLUG
ПРОБКА
4
2
GUARNIZIONE
GARNITURE
DICHTUNG
SEAL
УПЛОТНИТЕЛЬНАЯ ПРОКЛАДКА
5
1
ANELLO COMPLETO
BAGUE COMPLETE
RING KOMPL.
COMPLETE RING
КОЛЬЦО В СБОРЕ
6
1
ANELLO
BAGUE
RING
RING
КОЛЬЦО
7
2
ANELLO TENSIONATORE
ANNEAU DE TENSION
SPANNRING
EXTENDER RING
КОЛЬЦО НАТЯЖЕНИЯ
8
4
VITE
VIS
SCHRAUBE
SCREW
ВИНТ
9
4
SEMI-ANELLO
DEMI-BAGUE
HALBRING
HALF RING
ПОЛУКОЛЬЦО
10
6
DADO
ECROU
MUTTER
NUT
ГАЙКА
11
6
VITE
VIS
SCHRAUBE
SCREW
ВИНТ
12
N°CODICE
1
KIT composto da:
KIT composé de:
SATZ bestehend aus:
KIT composed of:
Комплект, состоящий из следующих элементов:
12
VITE (pos. 8)
VIS
SCHRAUBE
SCREW
ВИНТ
TAV. 5.0
GRUPPO VIBRANTE - GROUPE VIBRANT - VIBRATIONSGRUPPE
VIBRATING UNIT - ВИБРИРУЮЩИЙ УЗЕЛ
BI.S.V. 900
BI.S.V. 1200
TAV. 5.0
POS.
BI.S.V. 900 - 1200
Q
DESCRIZIONE
DESIGNATION
BENENNUNG
DESCRIPTION
ОПИСАНИЕ
1
2
ANELLO SERRAGGIO
BAGUE DE SERRAGE
SPANNRING
SECURING RING
КОЛЬЦО ЗАТЯЖКИ
2
1
ANELLO COMPLETO
BAGUE COMPLETE
RING KOMPL.
COMPLETE RING
КОЛЬЦО В СБОРЕ
3
2
ELEMENTO CIRCOLARE
ELEMENT CIRCULAIRE
KREISFÖRMIGES ELEMENT
4
2
TAPPO
BOUCHON
STOPFEN
PLUG
ПРОБКА
5
2
GUARNIZIONE
GARNITURE
DICHTUNG
SEAL
УПЛОТНИТЕЛЬНАВЯ
ПРОКЛАДКА
6
2
ANELLO
BAGUE
RING
RING
КОЛЬЦО
7
2
ANELLO TENSIONATORE
ANNEAU DE TENSION
SPANNRING
EXTENDER RING
КОЛЬЦО НАТЯЖЕНИЯ
8
2
GUARNIZIONE
GARNITURE
DICHTUNG
SEAL
УПЛОТНИТЕЛЬНАЯ
ПРОКЛАДКА
9
6
VITE
VIS
SCHRAUBE
SCREW
ВИНТ
10
6
SEMI-ANELLO
DEMI-BAGUE
HALBRING
HALF RING
ПОЛУКОЛЬЦО
11
2
VITE COMPLETA
VIS COMPLETE
SCHRAUBE KOMPL.
COMPLETE SCREW
ВИНТ В СБОРЕ
12
2
VITE
VIS
SCHRAUBE
SCREW
ВИНТ
13
4
DISTANZIALE
ENTRETOISE
DISTANZSTÜCK
SPACER
РАСПОРКА
14
2
DADO
ECROU
MUTTER
NUT
ГАЙКА
15
N°CODICE
1
1
1
16
KIT GUARNIZIONI
composto da:
GUARNIZIONE (pos. 5)
GUARNIZIONE (pos. 8)
KIT GARNITURES
composé de:
GARNITURE
GARNITURE
DICHTUNGS-SATZ
bestehend aus:
DICHTUNG
DICHTUNG
CIRCULAR COMPONENT
SEAL KIT
composed of:
SEAL
SEAL
КРУГЛЫЙ ЭЛЕМЕНТ
КОМПЛЕКТ ПРОКЛАДОК,
состоящий из следующих элементов:
УПЛОТНЕНИЕ
УПЛОТНЕНИЕ
1
KIT VITE TENSIONATORE
KIT VIS DE MISE EN TENSION
SPANNSCHRAUBEN-SATZ
TENSION SCREW KIT
КОМПЛЕКТ НАТЯЖНОГО ВИНТА,
12
composto da:
VITE (pos. 9)
composé de:
VIS
bestehend aus:
SCHRAUBE
composed of:
SCREW
состоящий из следующих элементов:
ВИНТ
TAV. 6.0
GRUPPO VIBRANTE - GROUPE VIBRANT - VIBRATIONSGRUPPE
VIBRATING UNIT - ВИБРИРУЮЩИЙ УЗЕЛ
BI.S.V. 800S
TAV. 6.0
POS.
BI.S.V. 800S
Q
DESCRIZIONE
DESIGNATION
BENENNUNG
DESCRIPTION
ОПИСАНИЕ
1
2
ANELLO SERRAGGIO
BAGUE DE SERRAGE
SPANNRING
SECURING RING
КОЛЬЦО ЗАТЯЖКИ
2
1
ANELLO COMPLETO
BAGUE COMPLETE
RING KOMPL.
COMPLETE RING
КОЛЬЦО В СБОРЕ
3
1
ELEMENTO CIRCOLARE
ELEMENT CIRCULAIRE
KREISFÖRMIGER ELEMENT
4
1
TAPPO
BOUCHON
STOPFEN
PLUG
ПРОБКА
5
1
GUARNIZIONE
GARNITURE
DICHTUNG
SEAL
УПЛОТНИТЕЛЬНАЯ
ПРОКЛАДКА
6
1
ANELLO
BAGUE
RING
RING
КОЛЬЦО
7
2
ANELLO TENSIONATORE
ANNEAU DE TENSION
SPANNRING
EXTENDER RING
КОЛЬЦО НАТЯЖЕНИЯ
8
1
GUARNIZIONE
GARNITURE
DICHTUNG
SEAL
УПЛОТНИТЕЛЬНАЯ
ПРОКЛАДКА
9
4
VITE
VIS
SCHRAUBE
SCREW
ВИНТ
10
2
SEMI-ANELLO
DEMI-BAGUE
HALBRING
HALF RING
ПОЛУКОЛЬЦО
11
2
LEVA COMPLETA
LEVIER COMPLET
HEBEL KOMPL.
COMPLETE LEVER
РЫЧАГ В СБОРЕ
12
2
LEVA
LEVIER
HEBEL
LEVER
РЫЧАГ
13
2
GANCIO
CROCHET
HAKEN
HOOK
КРЮК
14
2
VITE
VIS
SCHRAUBE
SCREW
ВИНТ
15
16
N°CODICE
CIRCULAR COMPONENT
КРУГЛЫЙ ЭЛЕМЕНТ
1
KIT GUARNIZIONI
KIT GARNITURES
DICHTUNGS-SATZ
SEAL KIT
КОМПЛЕКТ ПРОКЛАДОК,
1
1
composto da:
GUARNIZIONE (pos. 5)
GUARNIZIONE (pos. 8)
composé de:
GARNITURE
GARNITURE
bestehend aus:
DICHTUNG
DICHTUNG
composed of:
SEAL
SEAL
состоящий из следующих элементов:
УПЛОТНЕНИЕ
УПЛОТНЕНИЕ
1
KIT VITE TENSIONATORE
KIT VIS DE MISE EN TENSION
SPANNSCHRAUBEN-SATZ
TENSION SCREW KIT
КОМПЛЕКТ НАТЯЖНОГО ВИНТА,
12
composto da:
VITE (pos. 9)
composé de:
VIS
bestehend aus:
SCHRAUBE
composed of:
SCREW
состоящий из следующих элементов:
ВИНТ
TAV. 7.0
MOTOVIBRATORE - VIBREUR A MOTEUR - MOTOR-VIBRATOR - MOTOR VIBRATOR ВИБРОМОТОР
N.B. In fase di ordine ricambi
specificare
il
modello
di
motovibratore
indicato
nella
targhetta dello stesso.
N.B. When ordering spare parts
always give the model of the
vibrating screen (see data plate of
machine)
N.B. Bei der Bestellung der
Ersatzteile bitte das auf dem Schild
des MotorVibrators angegebene
Modell mitteilen.
Note - Lors de la commande, veuillez
mentionner le modèle de vibreur à
moteur reporté sur sa plaquette
d’identification
Примечание. На этапе заказа
запасных частей указывайте
модель вибромотора, указанную
на его табличке.
BI.S.V. 450 - 600
800 - 800S
TAV. 7.0
POS.
N°CODICE
1
BI.S.V. 450 - 600 - 800 - 800S
Q
DESCRIZIONE
DESIGNATION
BENENNUNG
DESCRIPTION
ОПИСАНИЕ
1
MOTOVIBRATORE
VIBREUR A MOTEUR
MOTOR-VIBRATOR
MOTOR VIBRATOR
ВИБРОМОТОР
2
1
SUPPORTO
SUPPORT
HALTERUNG
SUPPORT
СУППОРТ
3
1
SUPPORTO
SUPPORT
HALTERUNG
SUPPORT
СУППОРТ
4
2
CUSCINETTO
ROULEMENT
LAGER
BEARING
ПОДШИПНИК
5
1
COPERCHIO
COUVERCLE
DECKEL
COVER
КРЫШКА
6
1
GUARNIZIONE
GARNITURE
DICHTUNG
SEAL
УПЛОТНИТЕЛЬНАЯ
ПРОКЛАДКА
7
4
VITE
VIS
SCHRAUBE
SCREW
ВИНТ
8
1
GUARNIZIONE
GARNITURE
DICHTUNG
SEAL
УПЛОТНЕНИЕ
9
4
VITE
VIS
SCHRAUBE
SCREW
ВИНТ
10
1
COPERCHIO
COUVERCLE
DECKEL
COVER
КРЫШКА
11
1
GUARNIZIONE
GARNITURE
DICHTUNG
SEAL
УПЛОТНИТЕЛЬНАЯ
ПРОКЛАДКА
12
4
VITE
VIS
SCHRAUBE
SCREW
ВИНТ
13
1
PRESSACAVO
PRESSE-CABLE
PG-VERSCHRAUBUNG
CABLEPRESS
КАБЕЛЬНЫЙ ВВОД
14
1
SCATOLA MORSET.
BOITE A BORNES
KLEMMKASTEN
TERMINAL BOARD BOX
КЛЕММН. КОРОБКА
15
2
DADO
ECROU
MUTTER
NUT
ГАЙКА
16
*
MASSA
MASSE
ERDE
COUNTERWEIGHT
МАССА
17
2
DISCO
DISQUE
SCHEIBE
DISC
ДИСК
18
4
VITE
VIS
SCHRAUBE
SCREW
ВИНТ
19
1
KIT
KIT
SATZ
KIT
КОМПЛЕКТ
* La quantità varia a seconda del modello di motovibratore e del tipo di prodotto. Contattare U.T.
The quantity varies depending on the model of the motor-vibrator and the type of product. Contact our Technical Office.
La quantité varie en fonction du modèle de vibreur à moteur et du type de produit. Contactez le fabricant.
Die Menge variiert je nach Modell und Typ des Motor-Vibrators und Produkt-Typ. Bitte mit dem Technischen Büro in Verbindung setzen.
Количество зависит от модели вибратора и типа продукта. Обращайтесь в Т. О.
TAV. 8.0
MOTOVIBRATORE - VIBREUR A MOTEUR - MOTOR-VIBRATOR
MOTOR VIBRATOR - ВИБРАТОР
BI.S.V. 900
TAV. 8.0
POS.
N°CODICE
1
BI.S.V. 900
Q
DESCRIZIONE
DESIGNATION
BENENNUNG
DESCRIPTION
ОПИСАНИЕ
2
VITE
VIS
SCHRAUBE
SCREW
ВИНТ
2
2
RONDELLA
RONDELLE
UNTERLEGSCHEIBE
WASHER
ШАЙБА
3
*
DISTANZIALE
ENTRETOISE
DISTANZSTÜCK
SPACER
РАСПОРКА
4
*
MASSE
MASSE
ERDE
COUNTERWEIGHT
МАССЫ
5
4
VITE
VIS
SCHRAUBE
SCREW
ВИНТ
6
1
SUPPORTO
SUPPORT
HALTERUNG
SUPPORT
СУППОРТ
7
1
CUSCINETTO
ROULEMENT
LAGER
BEARING
ПОДШИПНИК
8
1
ALBERO
ARBRE
WELLE
SHAFT
ВАЛ
9
1
CHIAVETTA
CLAVETTE
KEIL
KEY
ШПОНКА
10
1
CHIAVETTA
CLAVETTE
KEIL
KEY
ШПОНКА
11
1
CORPO
CORPS
KÖRPER
BODY
КОРПУС
12
1
CUSCINETTO
ROULEMENT
LAGER
BEARING
ПОДШИПНИК
13
1
SUPPORTO
SUPPORT
HALTERUNG
SUPPORT
СУППОРТ
14
1
GUARNIZIONE
GARNITURE
DICHTUNG
SEAL
УПЛОТНИТЕЛЬНАЯ ПРОКЛАДКА
15
1
DISCO
DISQUE
SCHEIBE
DISC
ДИСК
16
*
ZAVORRA
LEST
BALLAST
BALLAST
БАЛЛАСТ
17
*
MASSA
MASSE
ERDE
COUNTERWEIGHT
МАССА
18
4
DADO
ECROU
MUTTER
NUT
ГАЙКА
19
1
COPERCHIO
COUVERCLE
DECKEL
COVER
КРЫШКА
* La quantità varia a seconda del modello di motovibratore e del tipo di prodotto. Contattare U.T.
The quantity varies depending on the model of the motor-vibrator and the type of product. Contact our Technical Office.
La quantité varie en fonction du modèle de vibreur à moteur et du type de produit. Contactez le fabricant.
Die Menge variiert je nach Modell und Typ des Motor- Vibrators und Produkt- Typ. Bitte mit dem Technischen Büro in Verbindung setzen.
Количество зависит от модели вибратора и типа продукта. Обращайтесь в Т. О.
TAV. 9.0
MOTOVIBRATORE - VIBREUR A MOTEUR - MOTOR-VIBRATOR
MOTOR VIBRATOR - ВИБРАТОР
BI.S.V. 1200
TAV. 9.0
POS.
N°CODICE
BI.S.V. 1200
Q
DESCRIZIONE
DESIGNATION
BENENNUNG
DESCRIPTION
ОПИСАНИЕ
1
2
VITE
VIS
SCHRAUBE
SCREW
ВИНТ
2
2
RONDELLA
RONDELLE
UNTERLEGSCHEIBE
WASHER
ШАЙБА
3
*
DISTANZIALE
ENTRETOISE
DISTANZSTÜCK
SPACER
РАСПОРКА
4
*
MASSA
MASSE
ERDE
COUNTERWEIGHT
МАССА
5
4
VITE
VIS
SCHRAUBE
SCREW
ВИНТ
6
1
SUPPORTO
SUPPORT
HALTERUNG
SUPPORT
СУППОРТ
7
1
CUSCINETTO
ROULEMENT
LAGER
BEARING
ПОДШИПНИК
8
1
ALBERO
ARBRE
WELLE
SHAFT
ВАЛ
9
1
CHIAVETTA
CLAVETTE
KEIL
KEY
ШПОНКА
10
1
CHIAVETTA
CLAVETTE
KEIL
KEY
ШПОНКА
11
1
CORPO
CORPS
KÖRPER
BODY
КОРПУС
12
1
CUSCINETTO
ROULEMENT
LAGER
BEARING
ПОДШИПНИК
13
1
SUPPORTO
SUPPORT
HALTERUNG
SUPPORT
СУППОРТ
14
1
GUARNIZIONE
GARNITURE
DICHTUNG
SEAL
УПЛОТНИТЕЛЬНАЯ ПРОКЛАДКА
15
1
COPERCHIO
COUVERCLE
DECKEL
COVER
КРЫШКА
16
1
ZAVORRA
LEST
BALLAST
BALLAST
БАЛЛАСТ
17
*
MASSA
MASSE
ERDE
COUNTERWEIGHT
МАССА
18
4
DADO
ECROU
MUTTER
NUT
ГАЙКА
* La quantità varia a seconda del modello di motovibratore e del tipo di prodotto. Contattare U.T.
The quantity varies depending on the model of the motor-vibrator and the type of product. Contact our Technical Office.
La quantité varie en fonction du modèle de vibreur à moteur et du type de produit. Contactez le fabricant.
Die Menge variiert je nach Modell und Typ des Motor-Vibrators und Produkt-Typ. Bitte mit dem Technischen Büro in Verbindung setzen.
Количество зависит от модели вибратора и типа продукта. Обращайтесь в Т. О.
Download