CODICE LIBRETTO КОД БРОШЮРЫ 4703I1 VIBROVAGLI PER SMALTO ВИБРОСИТА ДЛЯ ГЛАЗУРИ MANUALE USO E MANUTENZIONE РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ OFFICINE SMAC S.p.A VIA SACCO E VANZETTI, 13/15 - 41042 FIORANO MODENESE (MO) - ITALY (ИТАЛИЯ) Тел. +39-536-832050 Телефакс+39-536-830089 http://www.smae.it E-mail info@smac it VIBROVAGLI ВИБРОСИТА Indice Оглавление INDICE ОГЛАВЛЕНИЕ 1 Informazioni generali ...................... 1.1 1 Общая информация ..................... 1.1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 Identificazione della macchina ........1.1 Garanzia .........................................1.2 Informazioni sul manuale ................1.4 Informazioni sulla macchina ...........1.5 Note generali alla consegna ...........1.6 Dati tecnici vibrovagli BI.S.V. 450 600 - 800 .......................................1.7 Dati tecnici vibrovagli BI.S.V. 800S 900 - 1200 .....................................1.8 2 Sicurezza ......................................... 2.1 2.1 2.2 2.3 Informazioni sulla sicurezza ............2.1 Pericoli generati dalla non applicazione dei principi ergonomici..........................2.2 Targhe di avvertenza e pittogrammi..................................2.4 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 Идентификация машины .............. 1.1 Гарантия........................................ 1.2 Информация о руководстве ......... 1.4 Информация о машине ................ 1.5 Общие положения о доставке...... 1.6 Технические данные вибросит BI.S.V. 450 - 600 - 800 .................. 1.7 Технические данные вибросит BI.S.V. 800S - 900 - 1200 .............. 1.8 2 Безопасность ................................. 2.1 2.1 2.2 2.3 Информация о безопасности ....... 2.1 Опасности, вытекающие из отсутствия применения принципов эргономики ................. 2.2 Предупреждающие таблички и пиктограммы ................................. 2.4 3 Installazione .................................... 3.1 3 Установка ........................................ 3.1 4 Manuale per l'operatore ..........................4.1 4 Руководство для оператора ................4.1 3.1 3.2 Trasporto ........................................3.1 Allacciamento di energia.................3.2 4.1 4.2 4.3 4.4 4.4.1 Norme antinfortunistiche .................4.1 Uso .................................................4.1 Comportamento del prodotto ..........4.2 Regolazione della vibrazione ..........4.3 Regolazione per modelli BI.S.V. 450, 600, 800, 800S ...........4.3 4.4.2 Regolazione per modelli BI.S.V. 900,1200 ............................4.4 4.5 Pulizia.............................................4.5 4.6 Inconvenienti: cause e rimedi .........4.6 5 Manutenzione ................................... 5.1 5.1 Norme generali ...............................5.1 6 Ricambi ............................................. 6.1 6.1 Indice delle tavole ...........................6.1 3.1 3.2 Транспортировка .......................... 3.1 Подключение энергии .................. 3.2 4.1 4.2 4.3 4.4 4.4.1 Правила техники безопасности ... 4.1 Эксплуатация ................................ 4.1 Поведение продукта ..................... 4.2 Регулирование вибрации ............. 4.3 Регулирование для моделей BI.S.V. 450, 600, 800, 800S ........... 4.3 4.4.2 Регулирование для моделей BI.S.V. 900,1200 ............................ 4.4 4.5 Очистка ......................................... 4.5 4.6 Неисправности: причины и способы устранения .................................... 4.6 5 Техническое обслуживание.......... 5.1 5.1 Общие правила............................. 5.1 6 Запасные части .............................. 6.1 6.1 Список таблиц .............................. 6.1 VIBROVAGLI ВИБРОСИТА Indice Оглавление VIBROVAGLI ВИБРОСИТА Informazioni generali Общая информация CAPITOLO 1 ГЛАВА 1 INFORMAZIONI GENERALI ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1.1 Identificazione della macchina 1.1 Идентификация машины Per qualsiasi comunicazione con il produttore o con i centri assistenza, citare sempre il modello, il numero di serie e l'anno di fabbricazione del vibrovaglio (Fig. 1). При любом обращении к производителю или в сервисные центры всегда указывайте модель, серийный номер и год выпуска вибросита (рис. 1). Fig. / Рис. 1 1.1 VIBROVAGLI ВИБРОСИТА Informazioni generali Общая информация 1.2 Garanzia 1.2 Гарантия La "ditta costruttrice" garantisce questo modello di macchina per la durata di mesi 6. Per i componenti non fabbricati dalla "ditta costruttrice" viene estesa la stessa garanzia resa dai fornitori di tali componenti alla "ditta costruttrice". Компания-производитель предоставляет на данную модель гарантию сроком на 6 месяцев. На компоненты, не произведенные компанией-производителем, распространяется гарантия, предоставленная поставщиками таких компонентов компании-производителю. La garanzia decade qualora la macchina sia stata riparata da terzi non autorizzati o qualora vengano impiegate attrezzature, accessori non forniti dalla "ditta costruttrice" o che non siano stati raccomandati o approvati dalla "ditta costruttrice" o venga constatata l'asportazione o l'alterazione del numero di matricola durante il periodo di garanzia. La garanzia decorre dalla data di acquisto. Come data di acquisto vale quella indicata sul documento fiscale al momento della consegna della macchina da parte del venditore. Гарантия аннулируется в случае ремонта машины неуполномоченными третьими лицами, или использования инструментов, аксессуаров, которые не были поставлены, рекомендованы или одобрены компаниейпроизводителем, или установлено удаление или изменение серийного номера в течение гарантийного срока. Срок действия гарантии начинается с даты покупки. В качестве даты рассматривается дата, указанная на фискальном документе в момент доставки машины продавцом. La "ditta costruttrice" si impegna a riparare o sostituire gratuitamente quelle parti che entro il periodo di garanzia si dimostrassero difettose di fabbricazione. Difetti non chiaramente attribuiti al materiale o alla fabbricazione verranno esaminati presso la nostra sede. Компания-производитель обязуется бесплатно отремонтировать или заменит те части, у которых в течение гарантийного срока выявляются дефекты производства. Дефекты, не связанные с материалом или производством, анализируются в нашей компании. Se il reclamo dovesse risultare ingiustificato, tutte le spese di riparazione e/o sostituzione di parti saranno addebitate all'acquirente. Il presente certificato di garanzia ed il documento fiscale di acquisto devono essere esibiti al personale tecnico che esegue la riparazione o devono accompagnare la macchina spedita per la riparazione. È esclusa la sostituzione ed il prolungamento della garanzia a seguito di intervento guasto. Если претензия является необоснованной, счет на все расходы по ремонту и/или замене частей будет выставлен покупателю. Настоящий гарантийный сертификат и фискальный документ покупки должны быть предъявлены техническому персоналу, осуществляющему ремонт, и должны сопровождать машину, отправленную для ремонта. Замена и продление гарантии вследствие исправления неисправности исключаются. 1.2 VIBROVAGLI ВИБРОСИТА Informazioni generali Общая информация Nel caso la riparazione venga eseguita presso la nostra sede la macchina deve pervenire in porto franco (con spese di trasporto a carico dell'utilizzatore, salvo diverso accordo). Если ремонт осуществляется в нашей компании, машина должна быть доставлена на условиях франко-порт (расходы на транспортировку несет пользователь, если не указано иное). Sono comunque esclusi dalla garanzia: i danni accidentali per trasporto, per incuria o inadeguato trattamento, per uso improprio non conforme alle avvertenze riportare sul manuale d'uso e comunque da fenomeni non dipendenti dal normale funzionamento o impiego della macchina. La "ditta costruttrice" declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni a persone o cose causati da cattivo utilizzo o imperfetto uso della macchina. Per ogni eventuale controversia è competente il Foro Giudiziario di MODENA Гарантией не покрываются: случайное повреждение в результате транспортировки, халатности или ненадлежащего обращения, неправильного использования без соблюдения предупреждения, приведенных в руководстве по эксплуатации, и в любом случае вследствие событий, которые не зависят от нормальной работы или использования машины. Компания-производитель не несет никакой ответственности за причинение вреда людям или имуществу вследствие плохого или неудовлетворительного использования машины. Для любых споров компетентной инстанцией является суд г. МОДЕНА. 1.3 VIBROVAGLI ВИБРОСИТА Informazioni generali Общая информация 1.3 Informazioni sul manuale 1.3 Информация о руководстве Questo manuale contiene precauzioni di sicurezza, istruzioni per l'installazione, istruzioni per il funzionamento e per la manutenzione e una distinta delle parti di ricambio di tutti i vibrovagli della "ditta costruttrice". Di conseguenza, alcuni particolari, pur avendo un disegno diverso, vengono rappresentati con una sola figura che ne costituisce il modello visivo di riferimento. Eventuali protezioni potrebbero essere state rimosse per chiarezza di illustrazioni. Leggere, studiare e tenere questo manuale a portata di mano. È vietata la riproduzione, anche parziale, del testo e delle illustrazioni. Ogni qualvolta sorgano problemi riguardanti la macchina o questa pubblicazione, consultare la "ditta costruttrice" circa le più recenti informazioni a disposizione. Это руководство содержит меры предосторожности, указания по установке, эксплуатации и техническому обслуживанию, а также перечень запасных частей всех вибросит компаниипроизводителя. Следовательно, некоторые детали, хотя и имеют разную конструкцию, представлены только одним изображением, который является эталонной визуальной моделью. Защитные приспособления могут быть удалены для наглядности изображений. Прочтите, изучите это руководство и держите его под рукой. Воспроизведение, даже частичное, текста и иллюстраций запрещено. Всякий раз при возникновении проблем с машиной или этой публикацией обращайтесь к компании-производителю для получения обновленной информации. IL MANUALE, CON TUTTI I SUOI ALLEGATI, DEVE ACCOMPAGNARE LA ATTENZIONEMACCHINA IN CASO DI RIVENDITA! ВНИМАНИЕ - Sicurezza РУКОВОДСТВО СО ВСЕМИ ЕГО ПРИЛОЖЕНИЯМИ ДОЛЖНО СОПРОВОЖДАТЬ МАШИНУ В СЛУЧАЕ ПЕРЕПРОДАЖИ! - Безопасность La sezione sicurezza elenca precauzioni base, il testo e l'ubicazione delle etichette di avvertimento usate sulla macchina. Leggere e imparare le precauzioni elencate nella sezione sicurezza prima di operare sulla macchina. В разделе по безопасности приводятся основные меры предосторожности, текст и расположение предупреждающих знаков, используемых на машине. Прочтите и выучите меры предосторожности, перечисленные в разделе по безопасности, прежде чем приступать к работе с машиной. - Installazione La sezione installazione indica le eventuali operazioni di assemblaggio dei componenti della macchina e tutte quelle operazioni da effettuare prima dell'avviamento. - Установка В разделе по установке приводятся операции по установке компонентов машины и все операции, которые должны выполняться перед запуском. 1.4 VIBROVAGLI ВИБРОСИТА Informazioni generali Общая информация 1.4 VIBROVAGLI ВИБРОСИТА - Informazioni generali Общая информация Manuale per l'operatore - La sezione "manuale per l'operatore" serve come riferimento per l'operatore che non conosce la macchina e come ripasso per quello esperto. Руководство для оператора Раздел «Руководство для оператора» служит в качестве справочника для оператора, который не знаком с машиной, и для повторения для опытных работников. Le illustrazioni guidano l'operatore attraverso le corrette procedure di controllo, avviamento, funzionamento e arresto macchina. Le tecniche operative descritte in questa pubblicazione sono quelle di base. L'abilità e le tecniche si sviluppano man mano che l'operatore acquisisce la conoscenza del macchinario e delle sue capacità. На иллюстрациях приводятся правильные процедуры управления, запуска, эксплуатации и остановки машины для помощи оператору. В этой публикации описаны базовые методы работы. Способности и методы развиваются по мере того, как оператор лучше узнает машину и ее возможности. - Manutenzione - Техническое обслуживание - Ricambi - Запасные части La sezione manutenzione è una guida alla cura del macchinario. Può essere eseguita dall'operatore stesso se autorizzato. Раздел по техническому обслуживанию представляет собой руководство по уходу за машиной. Оно может быть выполнено самим оператором при наличии у него соответствующего разрешения. La sezione "Ricambi" consente, attraverso l'aiuto di disegni in vista dei particolari che compongono la macchina, e attraverso le distinte, di individuare il particolare da sostituire nella macchina ed il suo relativo codice per l'ordinazione del nuovo componente. Раздел «Запасные части» позволяет, с помощью изображений деталей, из которых состоит машина, и идентификационных данных, определить подлежащую замене деталь в машине и ее код для заказа нового компонента. 1.4 Информация о машине 1.4 Informazioni sulla macchina Описанные вибросита являются результатом длительной работы с сфере линий для глазурования керамики в том, что касается как создания полных систем, так и отдельной установки машины. Каждый отдельный компонент разработан для обеспечения его долговечности; используемые материал — нержавеющая сталь AISI 304. I vibrovagli descritti sono il risultato di una lunga esperienza nel settore delle linee di smaltatura ceramiche sia per la realizzazione di impianti completi che nella singola installazione di macchine. Ogni singolo componente è stato studiato per durare nel tempo, il materiale impiegato è acciaio inox AISI 304. 1.5 VIBROVAGLI ВИБРОСИТА - Informazioni generali Общая информация Accessori opzionali - Deferizzatori Filtri Alimentatori con diffusori - Smaltimento In caso di rottamazione la macchina dovrà essere smaltita in discariche adeguate attenendosi alla legislazione vigente. Дополнительные аксессуары Устройства для удаления железа Фильтры Устройства подачи с диффузорами - Утилизация В случае утилизации, машина должна направляться на соответствующие свалки с соблюдением действующего законодательства. - Materiali utilizzabili I vibrovagli sono stati appositamente studiati per l'uso di smalti ceramici. Per l'utilizzo di materiali differenti è necessario chiedere autorizzazione scritta alla "ditta costruttrice". - Используемые материалы Вибраторы специально разработаны для использования керамических эмалей. Для использования других материалов необходимо получить письменное разрешение у производителя. 1.5 Note generali alla consegna 1.5 Общие положения о доставке Al ricevimento della macchina controllare che: - l'imballaggio sia integro; - la fornitura corrisponda alle specifiche dell'ordine; - non vi siano danni. In caso di danni o di pezzi mancanti informare immediatamente, in modo dettagliato, sia il trasportatore (e la compagnia di assicurazione) che la ditta fornitrice. I disegni e qualsiasi altro documento consegnato insieme alla macchina sono di proprietà della "ditta" che ne riserva tutti i diritti, e non possono essere messi a disposizione di terzi. La "ditta" si riserva il diritto di modificare una o più caratteristiche delle macchine senza preavviso e senza l'obbligo di fornire tali modifiche alle macchine già installate. При получении машины проверьте следующее: - целостность упаковки; - соответствие поставки спецификациям заказа; - отсутствие повреждений. В случае повреждений или отсутствия деталей немедленно подробно уведомить перевозчика (и страховую компанию) и производителя. Чертежи и любые другие документы, предоставленные вместе с машиной, являются собственностью компанию, которая сохраняет за собой все права, которые не могут быть предоставлены третьим сторонам. Компания оставляет за собой право изменить одну или несколько характеристик машин без предупреждения и без обязательства внести такие 1.6 VIBROVAGLI ВИБРОСИТА Informazioni generali Общая информация изменения в уже установленные машины. 1.6 VIBROVAGLI ВИБРОСИТА Informazioni generali Общая информация 1.6 Dati tecnici vibrovagli BI.S.V. 450600-800 MODELLO МОДЕЛЬ BI.S.V. 450 BI.S.V. 600 BI.S.V. 800 A B min. мин. 520X(585) 204 900X(840) 900X(840) C 1.6 Технические данные вибросит BI.S.V. 450- 600-800 DIMENSIONI in mm PESO POTENZA РАЗМЕРЫ в мм ВЕС МОЩНОС ТЬ Kg Кг Kw кВт max. макс. D min. мин. 505 705 270 225 600 800 225 600 800 E max. макс. F G H IØ LØ MØ 775 975 271 163 58 305 320 455 26 0,19 275 875 1075 410 168 129 260 280 670 38 0,42 290 890 1090 405 173 144 545 575 825 42 0,42 1.7 N VIBROVAGLI ВИБРОСИТА Informazioni generali Общая информация 1.8 VIBROVAGLI ВИБРОСИТА Informazioni generali Общая информация 1.7 Dati tecnici vibrovagli BI.S.V. 800S900-1200 MODELLO МОДЕЛЬ BI.S.V. 450 BI.S.V. 600 BI.S.V. 800 A B min. мин. 900X(840) 225 900X(840) 900X(840) C 1.7 Технические данные вибросит BI.S.V. 800S- 900-1200 DIMENSIONI in mm PESO POTENZA РАЗМЕРЫ в мм ВЕС МОЩНОС ТЬ E max. макс. F G H IØ LØ MØ N Kg Кг Kw кВт 935 1135 420 235 125 750 790 430 Ø 60 41 0,42 375 975 1175 525 218 155 950 990 535 50x100 100 0,52 430 1015 1215 625 240 185 1162 1205 638 80x140 154 2 max. макс. D min. мин. 630 830 305 225 600 800 225 585 785 1.8 VIBROVAGLI ВИБРОСИТА Sicurezza Безопасность CAPITOLO 2 ГЛАВА 2 SICUREZZA БЕЗОПАСНОСТЬ 2.1 Informazioni sulla sicurezza 2.1 Информация о безопасности La mancata osservazione delle norme o precauzioni sulla sicurezza potrebbe causare incidenti durante il funzionamento, la manutenzione e la riparazione della macchina. Un incidente spesso può essere evitato riconoscendo le potenziali situazioni pericolose prima che si verifichi. L'operatore deve essere attento ai potenziali pericoli e possedere l'addestramento, le competenze e gli strumenti necessari per eseguire queste mansioni correttamente. Nel caso in cui vengano usati attrezzi, procedure, metodi di lavoro o tecniche lavorative non esplicitamente consigliati dalla ditta costruttrice occorrerà accertarsi che non vi siano pericoli per sé e per gli altri. Occorre inoltre assicurarsi che il prodotto non venga danneggiato o reso insicuro dalle procedure di funzionamento, manutenzione o riparazione. Несоблюдение правил безопасности или мер предосторожности может привести к инцидентам во время эксплуатации, технического обслуживания и ремонта машины. Часто несчастного случая можно избежать путем распознавания опасных ситуаций до происшествия. Оператор должен обращать внимание на потенциальные опасности и иметь подготовку, знания и инструменты для правильного выполнения своих обязанностей. В случае использования инструментов, процедур, методов или способов работы, которые на были рекомендованы компаниейпроизводителем, необходимо убедиться в отсутствии опасностей для себя и для других. Кроме того, следует убедиться, что продукт на повреждается и не теряет безопасность в результате процедур эксплуатации, технического обслуживания или ремонта. NON INIZIARE IL CICLO DI LAVORO FINCHÈ NON ATTENZIONE SIANO STATE LETTE E CAPITE TUTTE LE ISTRUZIONI E AWERTENZE NEL MANUALE D'USO E MANUTENZIONE. IL MANCATO RISPETTO DELLE ISTRUZIONI O AVVERTENZE POTREBBE PROVOCARE GRAVI INCIDENTI. НЕ НАЧИНАЙТЕ РАБОЧИЙ ЦИКЛ БЕЗ ПРОЧТЕНИЯ И ВНИМАНИЕ ПОНИМАНИЯ ВСЕХ УКАЗАНИЙ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ, ПРИВЕДЕННЫХ В РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ. НЕСОБЛЮДЕНИЕ ИНСТРУКЦИЙ ИЛИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СЕРЬЕЗНЫМ АВАРИЯМ. 2.1 VIBROVAGLI ВИБРОСИТА Sicurezza Безопасность 2.1 VIBROVAGLI ВИБРОСИТА Sicurezza Безопасность Информация, технические характеристики и иллюстрации, содержащиеся в данной публикации, основаны на информации, имеющейся в наличии на момент ее составления. Le informazioni, le specifiche e le illustrazioni di questa pubblicazione sono quelle basate sulle informazioni disponibili al momento della redazione. L'uso improprio della macchina durante il suo funzionamento, manutenzione o riparazione può risultare dannoso e provocare gravi incidenti. Ненадлежащее использование машины во время ее эксплуатации, технического обслуживания или ремонта может привести к причинению вреда и серьезным авариям. CHIEDERE ALLA DITTA EVENTUALI COPIE ATTENZIONE SOSTITUTIVE DEI MANUALI VECCHI. PRESTARE LA DOVUTA ATTENZIONE È RESPONSABILITÀ DELL'UTENTE. DANNI STRUTTURALI, MODIFICHE, ALTERAZIONE O RIPARAZIONE IMPROPRIE POSSONO MODIFICARE LE CAPACITÀ DI PROTEZIONE DI QUESTA STRUTTURA. ЗАПРАШИВАЙТЕ В КОМПАНИИ КОПИИ ДЛЯ ВНИМАНИЕ ЗАМЕНЫ СТАРЫХ РУКОВОДСТВ. ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ ОБЯЗАН ОБРАЩАТЬ ВНИМАНИЕ НА СОБЛЮДЕНИЕ ВСЕХ ТРЕБОВАНИЙ. СТРУКТУРНЫЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ, МОДИФИКАЦИИ, ИЗМЕНЕНИЯ ИЛИ НЕПРАВИЛЬНЫЙ РЕМОНТ МОГУТ ИЗМЕНИТЬ ЗАЩИТНУЮ СПОСОБНОСТЬ ЭТОЙ КОНСТРУКЦИИ. 2.2 Pericoli generati dalla non applicazione dei principi ergonomici 2.2 Опасности, вытекающие из отсутствия применения принципов эргономики - Non rimuovere i dispositivi di sicurezza e le protezioni antinfortunistiche. - Не удаляйте устройства безопасности и защитные ограждения. - Prima di effettuare qualsiasi operazione di assistenza o di manutenzione assicurarsi di togliere tensione alla macchina. - Перед выполнением любой операции обслуживания убедитесь, что питание машины отключено. - Il personale addetto alla macchina deve segnalare ai propri superiori (capo reparto) eventuali anomalie dei sistemi di sicurezza o particolari condizioni di pericolo esistenti sulla macchina. - Персонал, обслуживающий машину, должен сообщать вышестоящему руководству (начальнику отдела) об аномалиях систем безопасности и особых опасных ситуациях, возникающих на машине. 2.2 VIBROVAGLI ВИБРОСИТА Sicurezza Безопасность - Не используйте свободную одежду и выступающие элементы, которые могут попасть в элементы управления или движущиеся детали. - Non indossare indumenti ampi o elementi sporgenti che possano impigliarsi nei comandi o nelle parti in movimento. - Non avviare la macchina se non montata con tutti i suoi componenti. - Не запускайте машину, если не были установлены все ее компоненты. - Non avviare la macchina se non si è completamente fermata. - Не запускайте машину, если она не была полностью остановлена. - La macchina deve essere avviata solo da un tecnico competente e solo dopo aver controllato che nessun'altra persona sia troppo vicina alla macchina stessa. - Машина должна запускаться только компетентным специалистом и только после проверки отсутствия других людей в непосредственной близости от машины. - Per la pulizia della macchina non usare solventi tossici o infiammabili - Se per la pulizia della macchina viene usato un getto d'acqua non dirigerlo verso i componenti elettrici. - Не используйте токсичные или воспламеняющиеся растворители для очистки машины. - Если для очистки машины используется струя воды, не направляйте ее на электрические компоненты. - Non appoggiare le mani sulla macchina quando è in funzione. - Не помещайте машину. - Non avvicinare corpi estranei al vibrovaglio quando è in funzione. - Во время приближайте предметов. - Il personale addetto al funzionamento del vibrovaglio deve essere in condizioni fisiche e mentali ottimali o comunque tali da non pregiudicare la propria sicurezza durante l'espletamento del proprio lavoro. руки на работающую работы вибросита не к нем посторонних - I disabili e i minori di 14 anni non possono né utilizzare, né avvicinarsi alla macchina. - Персонал, осуществляющий эксплуатацию вибросита, должен находится в оптимальном физическом и умственном состоянии, которое не ставит под угрозу его безопасность во время работы. - La ditta costruttrice non risponde di eventuali errori umani causati dalla non osservanza delle norme di sicurezza. - Инвалиды и лица младше 14 лет не должны использовать машины и приближаться к ней. - Компания-производитель не несет ответственности за человеческие ошибки в результате несоблюдения правил техники безопасности. 2.3 VIBROVAGLI ВИБРОСИТА Sicurezza Безопасность 2.3 Targhe di avvertenza e pittogrammi 2.3 Предупреждающие таблички и пиктограммы A - Targa di avvertenza A - Предупреждающая табличка B - Targa di “messa a terra”. В - Табличка «Заземление» C - Targa di pericolo. С - Знак опасности D - Targa di divieto. D - Знак запрета Показывает направление вращения двигателя вибратора. Indica il senso di rotazione del motore vibratore. Показывает точку подключения кабелей заземления. Indica il punto di collegamento dei cavi di messa a terra. Обозначает присутствие компонентов под напряжением. Indica la presenza di componenti sotto tensione. Запрещает подключение жестких соединений к спускным отверстиям. Vieta il collegamento alle bocche di scarico con raccordi rigidi. 2.4 VIBROVAGLI ВИБРОСИТА Installazione Установка CAPITOLO 3 ГЛАВА 3 INSTALLAZIONE УСТАНОВКА 3.1 Trasporto 3.1 Транспортировка Le macchine possono essere spedite in diversi modi: 1- per brevi distanze vengono spedite prevalentemente su camion, senza imballaggio e protette da un telo (Fig. 3.1.1). In questo caso il carico e lo scarico avvengono sollevando il vibrovaglio con funi adeguate e della lunghezza indicata nella figura sotto. Машины могут отправляться разными способами: 1- на короткие расстояния они отправляются преимущественно на грузовых автомобилях без упаковки укрытыми брезентом (рис. 3.1.1). В этом случае погрузка и выгрузка осуществляются путем подъема вибросита подходящими тросами, длина которых указана на следующем рисунке. В КОМПЕТЕНЦИИ ЗАКАЗЧИКА НАХОДИТСЯ ВНИМАНИЕ ПРОВЕРКА ОТСУТСТВИЯ СТРУКТУРНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ МАШИНЫ В РЕЗУЛЬТАТЕ ТРАНСПОРТИРОВКИ, КОТОРЫЕ МОГУТ ПОСТАВИТЬ ПОД УГРОЗУ ЕЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ И/ИЛИ БЕЗОПАСНОСТЬ. È CURA DEL CLIENTE VERIFICARE CHE LA ATTENZIONE MACCHINA, DURANTE |L TRASPORTO, NON ABBIA SUBITO DANNI STRUTTURALI CHE POTREBBERO PREGIUDICARE IL SUO FUNZIONAMENTO E/O LA SUA SICUREZZA. SI!/ДА! NO!/НЕТ! Fig. / Рис. 3.1.1 3.1 VIBROVAGLI ВИБРОСИТА Installazione Установка 2- altre volte possono essere spedite in casse. In questo caso occorre fare particolare attenzione all'imbragatura per il sollevamento come indicato sulla cassa stessa, da eseguirsi con funi appropriate. 2- LE FASCE PER IL SOLLEVAMENTO DEVONO ESSERE INTEGRE E CON ATTENZIONE PORTATA SUFFICIENTE A SOLLEVARE IL CARICO IN SICUREZZA. в других случаях машины могут отправляться в ящиках. В этом случае необходимо обращать особое внимание на строповку для подъема, как показано на самом ящике, которая должна осуществляться с использованием подходящих тросов. ПОДЪЕМ ДОЛЖЕН ОСУЩЕСТВЛЯТЬСЯ С ВНИМАНИЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ НЕПОВРЕЖДЕННЫХ СТРОП, ИМЕЮЩИХ ДОСТАТОЧНУЮ ГРУЗОПОДЪЕМНОСТЬ ДЛЯ БЕЗОПАСНОГО ПОДЪЕМА ГРУЗА. NON AVVOLGERE CON LE FASCE LE BOCCHE DI SCARICO PER NON DANNEGGIARLE. НЕ ОБМАТЫВАЙТЕ СТРОПЫ ВОКРУГ ВЫПУСКНЫХ ПАТРУБКОВ, ПОСКОЛЬКУ ОНИ МОГУТ БЫТЬ ПОВРЕЖДЕНЫ. PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI DI SOLLEVAMENTO AVVERTIRE E ALLONTANARE LE PERSONE DELL’AREA DI MANOVRA. ПЕРЕД НАЧАЛОМ ОПЕРАЦИЙ ПОДЪЕМА ПРЕДУПРЕДИТЕ И УДАЛИТЕ ЛЮДЕЙ ИЗ ЗОНЫ ВЫПОЛНЕНИЯ РАБОТ. 3.2 Allacciamento di energia 3.2 Подключение энергии Il collegamento elettrico va eseguito attenendosi alle norme EN 60204-1 (CEI 44.5) e deve essere svolto da personale specializzato (elettricisti). I cavi elettrici devono avere adeguata sezione (tenendo conto dell'assorbimento della macchina) e collegare la macchina al quadro elettrico di comando il quale deve essere provvisto dell'interruttore generale per comandare il vibrovaglio, lucchettabile, per sezionare tutta la macchina quando si effettuano la manutenzione o delle riparazioni. Электрическое подключение должно выполняться с соблюдением стандартов EN 60204-1 (CEI 44.5) специализированным персоналом (электриками). Необходимо использовать электрические кабели надлежащего сечения (с учетом потребления машины) для подключения машины к электрическому пульту управления, который должен быть снабжен закрывающимся на замок главным выключателем для управления вибросита, с тем чтобы можно было отключить всю машину при проведении технического обслуживания или ремонта. PRIMA DELLA MESSA IN MOTO DEL VIBROVAGLIO ATTENZIONE ACCERTARSI CHE | MOTORI GIRINO NEL SENSO DELLA FRECCIA (ORARIO). ПЕРЕД ВКЛЮЧЕНИЕМ ВИБРОСИТА УБЕДИТЕСЬ, ВНИМАНИЕ ЧТО ДВИГАТЕЛИ ВРАЩАЮТСЯ В НАПРАВЛЕНИИ, ПОКАЗАННОМ СТРЕЛКОЙ (ПО ЧАСОВОЙ СТРЕЛКЕ). 3.2 VIBROVAGLI ВИБРОСИТА Manuale per l’operatore Руководство для оператора CAPITOLO 4 ГЛАВА 4 MANUALE PER L'OPERATORE РУКОВОДСТВО ДЛЯ ОПЕРАТОРА 4.1 4.1 Norme antifortunistiche - Non avvicinare corpi estranei al vibrovagli. - Prima di avviare la macchina accertarsi che tutti i tubi e le raccorderie per l'aspirazione ed il convogliamento dello smalto siano collegati in modo corretto. 4.2 - Не приближайте к виброситу посторонних предметов. - Перед запуском машины убедитесь, что все трубы и фитинги для всасывания и направления эмали правильно подключены. 4.2 Uso Правила техники безопасности Эксплуатация 1. Эксплуатация машины должна осуществляться только уполномоченными операторами. 1. L'uso della macchina è consentito solo agli operatori autorizzati. 2. Le macchine vengono fornite di interruttori per il comando d'arresto della stessa. 2. Машины поставляются с выключателями для команды их остановки. 3. Azionare l'interruttore del vibrovaglio controllando che il suo senso di rotazione sia corretto (deve ruotare nel senso di rotazione della freccia, posto sul motore). 3. Приведите в действие выключатель вибросита, проверяя направление вращения (вращение должно осуществляться в направлении, показанном стрелкой, расположенной на двигателе). 4. Il vibrovaglio deve essere alimentato dal prodotto con una corretta procedura: l'alimentazione deve essere effettuata al centro del vaglio a una distanza dalla rete che può variare da 50-100 mm ed avvenire in modo adeguato, cioè non sovralimentato (il prodotto non deve superare i 10 mm), e coprire completamente la rete. 4. В вибросито следует подавать продукт с использованием правильной процедуры: подача должна осуществляться в центр сита на расстоянии от сетки 50-100 мм надлежащим образом, то есть не чрезмерно (продукт не должен превышать 10 мм), и полностью покрывать сетку. 4.1 VIBROVAGLI ВИБРОСИТА Manuale per l’operatore Руководство для оператора 5. Durante il funzionamento, la macchina va controllata ogni ora. 5. Во время работы машину необходимо контролировать каждый час. 6. Per un buon rendimento della macchina si consiglia di lavare la rete ogni 2-3 ore di funzionamento. 6. Для хорошей производительности машины рекомендуется мыть сетку каждые 2-3 часа работы. 7. La rete deve essere sostituita almeno una volta mese anche se non si è rotta perché nel tempo le maglie tendono ad otturarsi. 7. Сетку следует заменять по крайней мере раз в месяц, даже если она не порвана, поскольку со временем отверстия засоряются. 8. La rete deve sempre essere ben tesa per poter ottenere la migliore resa del vibrovaglio. Controllare quindi il tensionamento ogni giorno. 8. Сетка всегда должна быть хорошо натянута для увеличения производительности вибросита. Следовательно, проверяйте натяжение каждый день. 4.3 Comportamento del prodotto 4.3 Поведение продукта Il prodotto deve compiere sul vaglio un percorso il più lungo possibile per favorire la separazione delle particelle. Tale percorso deve partire dal centro del vibrovaglio e muoversi verso l'esterno. Продукт должен проходить на сите как можно более долгий путь для наилучшее разделения частиц. Этот путь должен начинаться от центра вибросита в направлении наружу. NOTA ------------------------------------------------ ПРИМЕЧАНИЕ ---------------------------------- Una buona regolazione ed il corretto montaggio della rete fa compiere al prodotto il percorso dal centro verso l’esterno. Хорошая регулировка и правильный монтаж сетки обеспечивает путь продукта от центра по направлению к внешней стороне. Nella maggior parte dei casi, un percorso diverso è causato dalla rete allentata. В большинстве случаев другой путь вызван ослабленной сеткой. ------------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------------ L’impiego di una maglia molto fine o l’intasamento della rete potrebbero creare una grande quantità di spruzzi verso l’alto. Tale fenomeno è causato: Использование очень мелкой сетки или засорение сети может создать большое количество брызг вверх. • dalla eccessiva alimentazione; Это явление вызвано следующими причинами: • dall’intasamento della rete; • чрезмерной подачей; • dall’insufficiente tensione della rete; • dalla scorretta regolazione del motovibratore che provoca un eccessivo movimento sussultorio. • засорением сетки; • недостаточным натяжением сетки; • неправильной регулировкой мотовибратора, который вызывает чрезмерно подбрасывающее движение. 4.2 VIBROVAGLI ВИБРОСИТА Manuale per l’operatore Руководство для оператора 4.4 Regolazione della vibrazione 4.4 Регулирование вибрации NOTA ----------------------------------------------- ПРИМЕЧАНИЕ ---------------------------------- La macchina viene consegnata con la regolazione della vibrazione adatta al trattamento del prodotto specificato nell’ordine di acquisto. Машина поставляется с регулировкой вибрации, подходящей для обработки продукта, указанного в заказе. ------------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------------ Если регулировка оказывается неудовлетворительной, убедитесь, что: Nel caso in cui la regolazione non risultasse soddisfacente accertarsi che: • направление вращения мотовибратора правильное; • il senso di rotazione del motovibratore sia corretto; • натяжение сетки правильное; • che il tensionamento della rete sia corretto; • тип сетки подходят для просеиваемого продукта. • che il tipo di rete sia adatto al prodotto da vagliare. 4.4.1 - Регулирование для моделей BI.S.V. 450, 600, 800, 800S 4.4.1 - Regolazione per modelli BI.S.V. 450, 600, 800, 800S Если эти условия выполняются, но проблема сохраняется, необхоимо выполнить регулировку эксцентрических масс «А» и «В» вибратора после письменного уведомления производителя. Se queste condizioni sono verificate positivamente e il difetto persiste è necessario procedere ad una diversa regolazione delle masse eccentriche “A” e “B” del vibratore, previo comunicazione scritta al Costruttore. 4.2 VIBROVAGLI ВИБРОСИТА Manuale per l’operatore Руководство для оператора Fig. / Рис. 4.4.1.2 Fig. / Рис. 4.4.1.1 4.3 VIBROVAGLI ВИБРОСИТА Manuale per l’operatore Руководство для оператора La massima vibrazione si ha quando le masse superiori “A” e inferiori “B” sono coincidenti (fig. 4.4.1.1). Максимальная вибрация имеет место тогда, когда верхние массы «А» и нижние массы «В» не совпадают (рис. 4.4.1.1). Se si verifica il fenomeno di “zampilli” del prodotto sulla rete è necessario intervenire regolando le masse, partendo da quelle inferiori “B” nel seguente modo: Если наблюдается явление разбрызгивания продукта на сетке, необходимо отрегулировать массы, начиная с нижних масс «В», следующим образом: • togliere il carter per accedere alle masse inferiori; • снимите кожух, чтобы получить доступ к нижним массам; • allentare il dado “C”; • ослабьте гайку «С»; • allontanare le masse tra loro, ruotarle e metterle a pacco accertandosi che si incastrino negli appositi fori (fig. 4.4.1.2). Questa operazione riduce le vibrazioni sussultorie. • отдалите массы друг от друга, поверните их и поместите их попарно, убедившись, что они вписываются в отверстия (рис. 4.4.1.2). Данная операция уменьшает вибрацию, вызывающую разбрызгивание. • Rimontare il motovibratore procedendo in modo inverso a quanto descritto per lo smontaggio. Se il fenomeno persiste intervenire ruotando tra di loro le masse superiori come descritto per le masse inferiori. Aprendo a ventaglio le masse si riducono le vibrazioni sussultorie. • Выполните установку вибратора, выполнив операции демонтажа в обратном порядке. Если это явление сохраняется, поверните верхние массы относительно друг друга, как описано для нижних масс. При открытии масс веером вибрации, вызывающие разбрызгивание, уменьшаются. 4.4.2 - Regolazione per modelli BI.S.V. 900 e 1200 4.4.2 - Регулирование для моделей BI.S.V. 900 и 1200 Se queste condizioni sono verificate positivamente e il difetto persiste è necessario procedere ad una diversa regolazione delle masse del motovibratore, previo comunicazione scritta al Costruttore. Если эти условия выполняются, но проблема сохраняется, необходимо выполнить регулировку масс вибратора после письменного уведомления производителя. Если наблюдается явление разбрызгивания продукта на сетке, необходимо отрегулировать массы, начиная с нижних масс «В», следующим образом (рис. 4.4.2): Se si verifica il fenomeno di “zampilli” del prodotto sulla rete è necessario intervenire regolando le masse, partendo da quelle inferiori “B” nel seguente modo (fig. 4.4.2): • togliere il coperchio "C" per accedere alle masse inferiori; • снимите крышку «C», чтобы доступ к нижним массам; • smontare la vite “D” e la rondella "E"; • удалите винт «D» и шайбу «Е»; • rimuovere i distanziali "F"; • удалите распорки «F»; 4.4 получить VIBROVAGLI ВИБРОСИТА Manuale per l’operatore Руководство для оператора • Sfilare le masse lamellari e smontare le viti "G" che le tengono a pacco. • снимите пластинчатые массы и удалите винты «G», соединяющие их вместе. • Diminuire il numero delle masse partendo da una per volta. Questa operazione riduce le vibrazioni sussultorie. • Уменьшите количество масс по одной за раз. Данная операция уменьшает вибрацию, вызывающую разбрызгивание. • Rimontare il motovibratore procedendo in modo inverso a quanto descritto per lo smontaggio. Se il fenomeno persiste intervenire sulle masse superiori "A" come descritto per le masse inferiori. Diminuendo il numero delle masse si riducono le vibrazioni sussultorie. • Выполните установку вибратора, выполнив операции демонтажа в обратном порядке. Если это явление сохраняется, воздействуйте на верхние массы «А», как описано для нижних масс. При уменьшении количества масс вибрации, вызывающие разбрызгивание, уменьшаются. Fig. / Рис. 4.4.2 4.5 Pulizia 4.5 Очистка Prima di compiere qualsiasi operazione di pulizia sulla macchina accertarsi che l'interruttore posto sul quadro elettrico generale sia spento. Accertarsi che lo smalto non ristagni all'in- terno del vibrovaglio e pulire sempre con acqua calda. Queste semplici operazioni non vanno mai trascurate, perché lo smalto che si deposita all'interno della macchina può' provocare incrostazioni compromettendone la piena funzionalità. Перед выполнением любых операций очистки на машине убедитесь, что выключатель, расположенный на главном электрощите управления, выключен. Убедитесь, что эмаль не осталась внутри вибросите, и всегда выполняйте очистку горячей водой. Эти простые операции должны выполняться обязательно, поскольку эмаль, которая остается внутри машины, может образовывать твердые отложения, нарушая ее работу. 4.5 VIBROVAGLI ВИБРОСИТА Manuale per l’operatore Руководство для оператора 4.6 Inconvenienti: cause e rimedi INCONVENIENTI / НЕИСПРАВНОСТИ Il prodotto rimane accumulato al centro della rete Скопление продукта в центре сетки 4.6 Неисправности: причины и способы устранения CAUSE / ПРИЧИНЫ - Eccessiva alimentazione del prodotto. RIMEDI / СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ - Ridurre l’alimentazione del prodotto. - Чрезмерная подача продукта. - Уменьшите подачу продукта. - Rete allentata o mal tensionata. - Verificare la tensionatura della rete, sostituirla se necessario. Il rendimento della macchina è insufficiente Производительность машины недостаточна - Сетка ослаблена или плохо натянута. - Проверьте натяжение сетки, замените ее при необходимости. - Rete con troppo residuo. - Arrestare l'alimentazione e lavare la rete evacuando il residuo soprarete. - Слишком много остатков на сетке. - Остановите подачу и вымойте сетку, убрав остатки на сетке. - Rete mal tensionata. - Verificare la tensionatura della rete e sostituirla se necessario. - Сетка плохо натянута. - Проверьте натяжение сетки и замените ее при необходимости. - Rete intasata. - Lavare con acqua calda a pressione o sostituire la rete - Сетка засорена. - Вымойте горячей водой под давлением или замените сетку. - Rete intasata. Il vibrovaglio produce esagerati zampilli di prodotto sulla rete - Сетка засорена. Вибросито производит чрезмерное разбрызгивание продукта на сетке - Eccessiva alimentazione del prodotto. - Lavare con acqua calda a pressione o sostituire la rete. - Вымойте горячей водой под давлением или замените сетку. - Ridurre l’alimentazione del prodotto. - Чрезмерная подача продукта. - Уменьшите подачу продукта. 4.6 VIBROVAGLI ВИБРОСИТА INCONVENIENTI / НЕИСПРАВНОСТИ Il vibrovaglio produce esagerati zampilli di prodotto sulla rete Manuale per l’operatore Руководство для оператора CAUSE / ПРИЧИНЫ - Rete mal tensionata. RIMEDI / СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ - Verificare la tensionatura della rete e sostituirla se necessario. - Сетка плохо натянута. - Проверьте натяжение сетки Вибросито производит и замените ее при чрезмерное необходимости. разбрызгивание продукта на сетке - II motovibratore produce troppo - Ridurre il peso del movimento sussultorio. Le reti si rompono troppo frequentemente Сетки рвутся слишком часто - Вибратор производит слишком сильное подбрасывающее движение. - Уменьшите вес нижнего - Vibrovaglio sovralimentato di prodotto. - Regolare il vibratore in modo противовеса. da velocizzare il deflusso dello scarto verso la bocca. - Чрезмерная подача продукта - Отрегулируйте вибратор, на вибросито. чтобы ускорить отток отходов к выходу. - Il filo della rete è stato scelto - Chiamare il servizio assistenza per fare consigliare il tipo di rete più appropriato. - Выбрана слишком тонкая - Обратитесь в сервисную службу для получения рекомендаций по наиболее подходящему типу сетки. - Il prodotto arriva con troppa - Interporre l’apposito diffusore - Продукт сильно ударяется о - Поместите troppo fine perii proprio utilizzo. нить сетки для данного использования. violenza sulla rete. сетку при подаче. Ci sono perdite di liquido tra - Il vaglio è stato rimontato in modo errato. i vari componenti Существует утечка жидкости между различными компонентами contrappeso inferiore. - Сито было неправильно установлено. 4.7 tra il tubo di alimentazione e la rete. соответствующий диффузор между подающей трубой и сетью. - Smontare il vaglio. Pulire i vari componenti e rimontare con attenzione. - Демонтируйте сито. Очистите различные компоненты и внимательно соберите их. VIBROVAGLI ВИБРОСИТА INCONVENIENTI / НЕИСПРАВНОСТИ Il motovibratore non si avvia Вибратор не запускается Manuale per l’operatore Руководство для оператора CAUSE / ПРИЧИНЫ - Collegamento elettrico errato. RIMEDI / СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ - Controllare collegamento elettrico. - Неправильное электрическое подключение. - Проверьте электрическое подключение. - Avvolgimento elettrico o cavo interrotto. - Chiamare immediatamente il - Нарушена электрическая обмотка или кабель. - Немедленно обратитесь в Il motovibratore assorbe troppa corrente rispetto i dati della targa - Il collegamento elettrico è errato. - Controllare il collegamento elettrico. - Неправильное электрическое подключение. - Проверьте электрическое подключение. Вибратор поглощает слишком много тока по сравнению с номинальными данными - Cuscinetti usurati o induriti. - Sostituire i cuscinetti. - Изношенные или затвердевшие подшипники. - Замените подшипники. Il cavo di alimentazione al motovibratore si rompe Кабель питания вибратора рвется - Il cavo od i pressacavi sono - Chiamare il servizio - Кабель или кабельные вводы - Обратитесь в сервисную stati sostituiti con materiale inadeguato. заменены неподходящими материалами. - Esagerata forza centrifuga del I cuscinetti del vibratore. motovibratore si rompono frequentemente (prima di 5000 ore di lavoro) Подшипники вибратора часто ломаются (раньше 5000 часов работы) - Чрезмерная центробежная сила вибратора. 4.8 servizio di assistenza сервисную службу. assistenza. службу. - Chiamare immediatamente il sevizio assistenza, sostituire la parte rotta, ridurre il peso delle masse vibranti o ridurre i giri del vibratore nel caso dell’utilizzo di inverter, ripristinare la regolazione originale del motovibratore - Сразу же обратитесь в сервисную службу, замените сломанную деталь, уменьшите вес вибрирующих масс или уменьшите обороты вибратора в случае использования инвертора, восстановите изначальную регулировку вибратора. VIBROVAGLI ВИБРОСИТА Manuale per l’operatore Руководство для оператора 4.9 VIBROVAGLI ВИБРОСИТА INCONVENIENTI / НЕИСПРАВНОСТИ Le molle si rompono Разрыв пружин Manuale per l’operatore Руководство для оператора RIMEDI / СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ - Il motovibratore si riavvia prima - Chiamare il servizio che si sia fermato assistenza e ritardare almeno completamente. 60 secondi il riavvio del motovibratore dopo la fermata. CAUSE / ПРИЧИНЫ - Вибратор запускается до полной остановки. - Обратитесь в сервисную службу и задержите по крайней мере на 60 секунд запуск вибратора после остановки. - La struttura di sostegno vibra in - Chiamare il servizio modo evidente alla fermata. assistenza ed irrigidire la struttura di sostegno. - Опорная конструкция заметно - Обратитесь в сервисную вибрирует при остановке. La struttura del vaglio si rompe службу и увеличьте жесткость опорной конструкции. - Esagerata forza centrifuga del - Chiamare immediatamente il - Чрезмерная центробежная - Сразу же обратитесь в vibratore. Конструкция сита ломается сила вибратора. sevizio assistenza, sostituire la parte rotta, ridurre il peso delle masse vibranti o ridurre i giri del vibratore nel caso dell’utilizzo di inverter, ripristinare la regolazione originale del motovibratore. сервисную службу, замените сломанную деталь, уменьшите вес вибрирующих масс или уменьшите обороты вибратора в случае использования инвертора, восстановите изначальную регулировку вибратора. - Le bocche di scarico toccano le - Chiamare immediatamente il canalizzazioni. sevizio assistenza, sostituire la parte rotta, allontanare le canalizzazioni dalle bocche di scarico. - Спускные патрубки касаются каналов. 4.9 - Сразу же обратитесь в сервисную службу, замените сломанную деталь, отдалите каналы от спускных патрубков. VIBROVAGLI ВИБРОСИТА Manuale per l’operatore Руководство для оператора 4.10 VIBROVAGLI ВИБРОСИТА Manutenzione Техническое обслуживание CAPITOLO 5 ГЛАВА 5 MANUTENZIONE ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 5.1 Norme generali 5.1 Общие правила Prima di compiere qualsiasi operazione di manutenzione sulla macchina accertarsi che l'interruttore generale della macchina sia spento e che sia sufficientemente fredda per non provocare ustioni. Перед выполнением любых операций технического обслуживания на машине убедитесь, что главный выключатель машины выключен, а машина достаточно холодная, чтобы не вызывать ожогов. Eseguire una manutenzione programmata come indicato: Выполните плановое техническое обслуживание, как указано далее: 1) Ogni 2-3 ore di lavoro pulire la rete (lavandola) e controllarne l'integrità. 1) Каждые 2-3 часа очищайте сетку (путем мойки) и проверяйте ее на наличие повреждений. 2) Ogni giorno o 20 ore di lavoro della macchina controllare il tensionamento della rete e pulire con getto d'acqua calda. 2) Каждый день или каждые 20 часов работы машины проверяйте натяжение сетки и очищайте ее струей горячей воды. 3) Ogni mese o 500 ore di lavoro della macchina verificare l'integrità della molla e dei relativi fissaggi, la rumorosità dei cuscinetti, il serraggio bulloneria e sostituire la rete. 3) Каждый месяц или каждые 500 часов работы машины проверяйте целостность пружины и соответствующих креплений, шумность подшипников, затяжку винтов и заменяйте сетку. 4) Ogni anno o 5000 ore di lavoro della macchina sostituire i cuscinetti ed eventuali tenute del motovibratore. 4) Каждый год или каждые 5000 часов работы машины заменяйте подшипники и уплотнения вибратора. 5.1 VIBROVAGLI ВИБРОСИТА Manutenzione Техническое обслуживание 5.2 VIBROVAGLI ВИБРОСИТА Ricambi Запасные части CAPITOLO 6 ГЛАВА 6 RICAMBI ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ 6.1 Indice delle tavole 6.1 Список таблиц TAV. 1.0 BASAMENTO - BASE- UNTERGESTELL- BASE ОСНОВАНИЕ BI.S.V. 900-1200 TAV. 2.0 CARRELLO - CHARIOT - ROLLGESTELL CARRIAGE - ТЕЛЕЖКА BI.S.V. 450 TAV. 3.0 CARRELLO - CHARIOT - ROLLGESTELL CARRIAGE - ТЕЛЕЖКА BI.S.V. 600 - 800 - 800S - 900 1200 TAV. 4.0 GRUPPO VIBRANTE - GROUPE VIBRANTVIBRATIONSGRUPPE - VIBRATING UNIT ВИБРИРУЮЩИЙ УЗЕЛ TAV. 5.0 GRUPPO VIBRANTE - GROUPE VIBRANTVIBRATIONSGRUPPE - VIBRATING UNIT ВИБРИРУЮЩИЙ УЗЕЛ TAV. 6.0 GRUPPO VIBRANTE - GROUPE VIBRANTVIBRATIONSGRUPPE - VIBRATING UNIT ВИБРИРУЮЩИЙ УЗЕЛ TAV. 7.0 MOTOVIBRATORE - VIBRATEUR A MOTEUR GETRIEBEVIBRATOR - MOTOR VIBRATOR ВИБРОМОТОР TAV. 8.0 MOTOVIBRATORE - VI BRATEUR A MOTEUR GETRIEBEVIBRATOR - MOTOR VIBRATOR ВИБРОМОТОР TAV. 9.0 MOTOVIBRATORE - VI BRATEUR A MOTEUR GETRIEBEVIBRATOR - MOTOR VIBRATOR ВИБРОМОТОР 6.1 BI.S.V. 450-600-800 BI.S.V. 900-1200 BI.S.V. 800S BI.S.V. 450 - 600 - 800 - 800S BI.S.V. 900 BI.S.V. 1200 VIBROVAGLI ВИБРОСИТА Ricambi Запасные части IMPORTANTE ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ Specifiche, illustrazioni, dimensioni e descrizioni contenuti all'interno di questa edizione sono esatte ed aggiornate al momento della stampa. La nostra azienda si è prefissata di migliorare i prodotti. Per questo motivo alcune procedure descritte possono essere interessate da modifiche. Qualora vengano riscontrate differenze, rivolgersi al nostro ufficio tecnico per ogni tipo di chiarimento. Спецификация, иллюстрации, размеры и описание, содержащиеся в данном издании, являются точными на момент печати. Целью нашей компании является улучшение продукции. Поэтому некоторые из описанных процедур могут быть изменены. При обнаружении различный обращайтесь в наш технических отдел для любых разъяснений. TAV. 1.0 BASAMENTO - BASE - UNTERGESTELL - BASE - ОСНОВАНИЕ BI.S.V. 900 BI.S.V. 1200 TAV. 1.0 POS. Q DESCRIZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION ОПИСАНИЕ 1 1 BASE FISSA BASE FIXE FESTE UNTERLAGE FIXED BASE НЕПОДВИЖНОЕ ОСНОВАНИЕ 2 8 VITE VIS SCHRAUBE SCREW ВИНТ 3 8 RONDELLA RONDELLE UNTERLEGSCHEIBE WASHER ШАЙБА 4 1 MOTOVIBRATORE VIBREUR A MOTEUR MOTOR-VIBRATOR MOTOR VIBRATOR ВИБРОМОТОР 5 1 FONDO CONICO FOND CONIQUE KONISCHER BODEN TAPERED BOTTOM КОНИЧЕСКОЕ ДНО 6 1 SALVAMOTORE PROTEGE-MOTEUR MOTORSCHUTZSCHALTER OVERLOAD CUTOUT АВАРИЙНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛЯ 7 2 DADO ECROU MUTTER NUT ГАЙКА 8 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW ВИНТ 9 2 PRESSACAVO PRESSE-CABLE PG-VERSCHRAUBUNG CABLEPRESS КАБЕЛЬНЫЙ НАКОНЕЧНИК 10 1 QUADRO ELETTRICO ARMOIRE ELECTRIQUE SCHALTSCHRANK ELECTRIC BOARD ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ЩИТ 11 3 DADO ECROU MUTTER NUT ГАЙКА 12 16 PERNO AXE BOLZEN PIN ПАЛЕЦ 13 8 VITE VIS SCHRAUBE SCREW ВИНТ 14 8 MOLLA RESSORT FEDER SPRING ПРУЖИНА 15 8 VITE VIS SCHRAUBE SCREW ВИНТ 16 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW ВИНТ 17 2 DADO ECROU MUTTER NUT ГАЙКА 18 1 CAVO RAME CABLE EN CUIVRE KUPFERKABEL COPPER WIRE МЕДНЫЙ КАБЕЛЬ 19 1 MOLLA COMPLETA RESSORT COMPLET FEDER KOMPL. COMPLETE SPRING ПРУЖИНА В СБОРЕ 20 1 KIT KIT SATZ KIT КОМПЛЕКТ 1 KIT composto da: KIT composé de: SATZ bestehend aus: KIT composed of: Комплект, состоящий из следующих элементов: 8 4 8 VITE (pos. 15) MOLLA (pos. 14) PERNO (pos. 12) VIS RESSORT AXE SCHRAUBE FEDER BOLZEN SCREW SPRING PIN ВИНТ ПРУЖИНА ПАЛЕЦ 20 N°CODICE BI.S.V. 900 - 1200 TAV. 2.0 CARRELLO - CHARIOT - SCHLITTEN - CARRIAGE - ТЕЛЕЖКА BI.S.V. 450 TAV. 2.0 POS. N°CODICE BI.S.V. 450 Q DESCRIZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION ОПИСАНИЕ 1 1 TELAIO CHASSIS RAHMEN FRAME РАМА 2 3 COLONNETTA COLONNETTE DORN STUD КОЛОННА 3 3 COLONNETTA COLONNETTE DORN STUD КОЛОННА 4 6 VITE VIS SCHRAUBE SCREW ВИНТ 5 6 RONDELLA RONDELLE UNTERLEGSCHEIBE WASHER ШАЙБА 6 3 VITE VIS SCHRAUBE SCREW ВИНТ 7 3 DADO ECROU MUTTER NUT ГАЙКА 8 1 ANELLO BAGUE RING RING КОЛЬЦО 9 1 MANICO MANCHE GRIFF HANDLE РУЧКА 10 1 MANOPOLA BOUTON KUGELGRIFF KNOB РУКОЯТКА 11 3 RONDELLA RONDELLE UNTERLEGSCHEIBE WASHER ШАЙБА 12 3 VITE VIS SCHRAUBE SCREW ВИНТ 13 1 FONDO CONICO FOND CONIQUE KONISCHER BODEN TAPERED BOTTOM КОНИЧЕСКОЕ ДНО 14 3 DADO ECROU MUTTER NUT ГАЙКА 15 3 RONDELLA RONDELLE UNTERLEGSCHEIBE WASHER ШАЙБА 16 3 VITE VIS SCHRAUBE SCREW ВИНТ 17 8 VITE VIS SCHRAUBE SCREW ВИНТ 18 8 RONDELLA RONDELLE UNTERLEGSCHEIBE WASHER ШАЙБА 19 2 RUOTA ROUE RAD WHEEL КОЛЕСО 20 1 TAPPO BOUCHON STOPFEN PLUG ПРОБКА 21 8 DADO ECROU MUTTER NUT ГАЙКА 22 16 PERNO AXE BOLZEN PIN ПАЛЕЦ 23 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW ВИНТ 24 4 MOLLA RESSORT FEDER SPRING ПРУЖИНА 25 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW ВИНТ 26 1 MOLLA COMPLETA RESSORT COMPLET FEDER KOMPL. COMPLETE SPRING ПРУЖИНА В СБОРЕ TAV. 2.0 CARRELLO - CHARIOT - SCHLITTEN - CARRIAGE - ТЕЛЕЖКА BI.S.V. 450 TAV. 2.0 POS. BI.S.V. 450 Q DESCRIZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION ОПИСАНИЕ 27 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW ВИНТ 28 2 DADO ECROU MUTTER NUT ГАЙКА 29 1 CAVO RAME CABLE EN CUIVRE KUPFERKABEL COPPER WIRE МЕДНЫЙ КАБЕЛЬ 30 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW ВИНТ 31 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW ВИНТ 32 1 SALVAMOTORE PROTEGE-MOTEUR MOTORSCHUTZSCHALTER OVERLOAD CUTOUT АВАРИЙНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛЯ 33 2 PRESSACAVO PRESSE-CABLE PG-VERSCHRAUBUNG CABLEPRESS НАКОНЕЧНИК КАБЕЛЯ 34 1 QUADRO ELETTRICO ARMOIRE ELECTRIQUE SCHALTSCHRANK ELECTRIC BOARD ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ЩИТ 35 1 CAVO RAME CABLE EN CUIVRE KUPFERKABEL COPPER WIRE МЕДНЫЙ КАБЕЛЬ 36 1 VITE VIS SCHRAUBE SCREW ВИНТ 37 4 RONDELLA RONDELLE UNTERLEGSCHEIBE WASHER ШАЙБА 38 2 DADO ECROU MUTTER NUT ГАЙКА 39 1 VITE VIS SCHRAUBE SCREW ВИНТ 40 3 TASSELLO TASSEAU DÜBEL INSERT ДЮБЕЛЬ 40 3 TASSELLO TASSEAU DÜBEL INSERT ДЮБЕЛЬ 42 N°CODICE 1 KIT composto da: KIT composé de: SATZ bestehend aus: KIT composed of: Комплект, состоящий из следующих элементов: 8 8 4 PERNO (pos. 22) VITE (pos. 25) MOLLA (pos. 24) AXE VIS RESSORT BOLZEN SCHRAUBE FEDER PIN SCREW SPRING ПАЛЕЦ ВИНТ ПРУЖИНА TAV. 3.0 CARRELLO - CHARIOT - SCHLITTEN - CARRIAGE - ТЕЛЕЖКА BI.S.V. 600 - 800 800S - 900 - 1200 TAV. 3.0 POS. N°CODICE BI.S.V. 600 - 800 - 800S - 900 - 1200 Q DESCRIZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION ОПИСАНИЕ 1 1 TELAIO CHASSIS RAHMEN FRAME РАМА 2 3 COLONNETTA COLONNETTE DORN STUD КОЛОННА 3 3 COLONNETTA COLONNETTE DORN STUD КОЛОННА 4 1 ANELLO BAGUE RING RING КОЛЬЦО 5 3 VITE VIS SCHRAUBE SCREW ВИНТ 6 3 DADO ECROU MUTTER NUT ГАЙКА 7 8 VITE VIS SCHRAUBE SCREW ВИНТ 8 8 RONDELLA RONDELLE UNTERLEGSCHEIBE WASHER ШАЙБА 9 3 RONDELLA RONDELLE UNTERLEGSCHEIBE WASHER ШАЙБА 10 3 VITE VIS SCHRAUBE SCREW ВИНТ 11 3 RONDELLA RONDELLE UNTERLEGSCHEIBE WASHER ШАЙБА 12 3 VITE VIS SCHRAUBE SCREW ВИНТ 13 1 FONDO CONICO FOND CONIQUE KONISCHER BODEN TAPERED BOTTOM КОНИЧЕСКОЕ ДНО 14 12 VITE VIS SCHRAUBE SCREW ВИНТ 15 2 RUOTA ROUE RAD WHEEL КОЛЕСО 16 1 RUOTA CON FRENO ROUE RAD WHEEL КОЛЕСО С ТОРМОЗОМ 17 * DADO ECROU MUTTER NUT ГАЙКА 18 * PERNO AXE BOLZEN PIN ПАЛЕЦ 19 * VITE VIS SCHRAUBE SCREW ВИНТ 20 * MOLLA RESSORT FEDER SPRING ПРУЖИНА 21 * VITE VIS SCHRAUBE SCREW ВИНТ 22 1 MOLLA COMPLETA RESSORT COMPLET FEDER KOMPL. COMPLETE SPRING ПРУЖИНА В СБОРЕ 23 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW ВИНТ 24 4 DADO ECROU MUTTER NUT ГАЙКА 25 1 CAVO RAME CABLE EN CUIVRE KUPFERKABEL COPPER WIRE МЕДНЫЙ КАБЕЛЬ 26 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW ВИНТ TAV. 3.0 CARRELLO - CHARIOT - SCHLITTEN - CARRIAGE - ТЕЛЕЖКА BI.S.V. 600 - 800 800S - 900 - 1200 TAV. 3.0 BI.S.V. 600 - 800 - 800S - 900 - 1200 POS. N°CODICE 27 Q DESCRIZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION ОПИСАНИЕ 1 SALVAMOTORE PROTEGE-MOTEUR MOTORSCHUTZSCHALTER OVERLOAD CUTOUT АВАРИЙНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛЯ 28 2 PRESSACAVO PRESSE-CABLE PG-VERSCHRAUBUNG CABLEPRESS НАКОНЕЧНИК КАБЕЛЯ 29 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW ВИНТ 30 1 QUADRO ELETTRICO ARMOIRE ELECTRIQUE SCHALTSCHRANK ELECTRIC BOARD ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ЩИТ 31 1 CAVO RAME CABLE EN CUIVRE KUPFERKABEL COPPER WIRE МЕДНЫЙ КАБЕЛЬ 32 1 VITE VIS SCHRAUBE SCREW ВИНТ 33 4 RONDELLA RONDELLE UNTERLEGSCHEIBE WASHER ШАЙБА 34 1 VITE VIS SCHRAUBE SCREW ВИНТ 35 3 TASSELLO TASSEAU DÜBEL INSERT ДЮБЕЛЬ 36 3 TASSELLO TASSEAU DÜBEL INSERT ДЮБЕЛЬ * La quantità varia a seconda del modello di vaglio. Contattare U.T. The quantity varies depending on the model of the screen. Contact our Technical Office. La quantité varie en fonction du modèle de tamis. Contactez le fabricant. Die Menge variiert je nach Sieb-Modell. Bitte mit dem Technischen Büro in Verbindung setzen. Количество зависит от модели сита. Обращайтесь в Т. О. 37 1 KIT composto da: KIT composé de: SATZ bestehend aus: KIT composed of: Комплект, состоящий из следующих элементов: 8 4 8 VITE (pos. 21) MOLLA (pos. 20) PERNO (pos. 18) VIS RESSORT AXE SCHRAUBE FEDER BOLZEN SCREW SPRING PIN ВИНТ ПРУЖИНА ПАЛЕЦ TAV. 4.0 GRUPPO VIBRANTE - GROUPE VIBRANT – VIBRATIONSGRUPPE VIBRATING UNIT - ВИБРИРУЮЩИЙ УЗЕЛ BI.S.V. 450 BI.S.V. 600 BI.S.V. 800 TAV. 4.0 POS. BI.S.V. 450 - 600 - 800 Q DESCRIZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION ОПИСАНИЕ 1 6 POMELLO BOUTON KUGELGRIFF KNOB РУЧКА 2 1 COPERCHIO COUVERCLE DECKEL COVER КРЫШКА 3 1 TAPPO BOUCHON STOPFEN PLUG ПРОБКА 4 2 GUARNIZIONE GARNITURE DICHTUNG SEAL УПЛОТНИТЕЛЬНАЯ ПРОКЛАДКА 5 1 ANELLO COMPLETO BAGUE COMPLETE RING KOMPL. COMPLETE RING КОЛЬЦО В СБОРЕ 6 1 ANELLO BAGUE RING RING КОЛЬЦО 7 2 ANELLO TENSIONATORE ANNEAU DE TENSION SPANNRING EXTENDER RING КОЛЬЦО НАТЯЖЕНИЯ 8 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW ВИНТ 9 4 SEMI-ANELLO DEMI-BAGUE HALBRING HALF RING ПОЛУКОЛЬЦО 10 6 DADO ECROU MUTTER NUT ГАЙКА 11 6 VITE VIS SCHRAUBE SCREW ВИНТ 12 N°CODICE 1 KIT composto da: KIT composé de: SATZ bestehend aus: KIT composed of: Комплект, состоящий из следующих элементов: 12 VITE (pos. 8) VIS SCHRAUBE SCREW ВИНТ TAV. 5.0 GRUPPO VIBRANTE - GROUPE VIBRANT - VIBRATIONSGRUPPE VIBRATING UNIT - ВИБРИРУЮЩИЙ УЗЕЛ BI.S.V. 900 BI.S.V. 1200 TAV. 5.0 POS. BI.S.V. 900 - 1200 Q DESCRIZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION ОПИСАНИЕ 1 2 ANELLO SERRAGGIO BAGUE DE SERRAGE SPANNRING SECURING RING КОЛЬЦО ЗАТЯЖКИ 2 1 ANELLO COMPLETO BAGUE COMPLETE RING KOMPL. COMPLETE RING КОЛЬЦО В СБОРЕ 3 2 ELEMENTO CIRCOLARE ELEMENT CIRCULAIRE KREISFÖRMIGES ELEMENT 4 2 TAPPO BOUCHON STOPFEN PLUG ПРОБКА 5 2 GUARNIZIONE GARNITURE DICHTUNG SEAL УПЛОТНИТЕЛЬНАВЯ ПРОКЛАДКА 6 2 ANELLO BAGUE RING RING КОЛЬЦО 7 2 ANELLO TENSIONATORE ANNEAU DE TENSION SPANNRING EXTENDER RING КОЛЬЦО НАТЯЖЕНИЯ 8 2 GUARNIZIONE GARNITURE DICHTUNG SEAL УПЛОТНИТЕЛЬНАЯ ПРОКЛАДКА 9 6 VITE VIS SCHRAUBE SCREW ВИНТ 10 6 SEMI-ANELLO DEMI-BAGUE HALBRING HALF RING ПОЛУКОЛЬЦО 11 2 VITE COMPLETA VIS COMPLETE SCHRAUBE KOMPL. COMPLETE SCREW ВИНТ В СБОРЕ 12 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW ВИНТ 13 4 DISTANZIALE ENTRETOISE DISTANZSTÜCK SPACER РАСПОРКА 14 2 DADO ECROU MUTTER NUT ГАЙКА 15 N°CODICE 1 1 1 16 KIT GUARNIZIONI composto da: GUARNIZIONE (pos. 5) GUARNIZIONE (pos. 8) KIT GARNITURES composé de: GARNITURE GARNITURE DICHTUNGS-SATZ bestehend aus: DICHTUNG DICHTUNG CIRCULAR COMPONENT SEAL KIT composed of: SEAL SEAL КРУГЛЫЙ ЭЛЕМЕНТ КОМПЛЕКТ ПРОКЛАДОК, состоящий из следующих элементов: УПЛОТНЕНИЕ УПЛОТНЕНИЕ 1 KIT VITE TENSIONATORE KIT VIS DE MISE EN TENSION SPANNSCHRAUBEN-SATZ TENSION SCREW KIT КОМПЛЕКТ НАТЯЖНОГО ВИНТА, 12 composto da: VITE (pos. 9) composé de: VIS bestehend aus: SCHRAUBE composed of: SCREW состоящий из следующих элементов: ВИНТ TAV. 6.0 GRUPPO VIBRANTE - GROUPE VIBRANT - VIBRATIONSGRUPPE VIBRATING UNIT - ВИБРИРУЮЩИЙ УЗЕЛ BI.S.V. 800S TAV. 6.0 POS. BI.S.V. 800S Q DESCRIZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION ОПИСАНИЕ 1 2 ANELLO SERRAGGIO BAGUE DE SERRAGE SPANNRING SECURING RING КОЛЬЦО ЗАТЯЖКИ 2 1 ANELLO COMPLETO BAGUE COMPLETE RING KOMPL. COMPLETE RING КОЛЬЦО В СБОРЕ 3 1 ELEMENTO CIRCOLARE ELEMENT CIRCULAIRE KREISFÖRMIGER ELEMENT 4 1 TAPPO BOUCHON STOPFEN PLUG ПРОБКА 5 1 GUARNIZIONE GARNITURE DICHTUNG SEAL УПЛОТНИТЕЛЬНАЯ ПРОКЛАДКА 6 1 ANELLO BAGUE RING RING КОЛЬЦО 7 2 ANELLO TENSIONATORE ANNEAU DE TENSION SPANNRING EXTENDER RING КОЛЬЦО НАТЯЖЕНИЯ 8 1 GUARNIZIONE GARNITURE DICHTUNG SEAL УПЛОТНИТЕЛЬНАЯ ПРОКЛАДКА 9 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW ВИНТ 10 2 SEMI-ANELLO DEMI-BAGUE HALBRING HALF RING ПОЛУКОЛЬЦО 11 2 LEVA COMPLETA LEVIER COMPLET HEBEL KOMPL. COMPLETE LEVER РЫЧАГ В СБОРЕ 12 2 LEVA LEVIER HEBEL LEVER РЫЧАГ 13 2 GANCIO CROCHET HAKEN HOOK КРЮК 14 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW ВИНТ 15 16 N°CODICE CIRCULAR COMPONENT КРУГЛЫЙ ЭЛЕМЕНТ 1 KIT GUARNIZIONI KIT GARNITURES DICHTUNGS-SATZ SEAL KIT КОМПЛЕКТ ПРОКЛАДОК, 1 1 composto da: GUARNIZIONE (pos. 5) GUARNIZIONE (pos. 8) composé de: GARNITURE GARNITURE bestehend aus: DICHTUNG DICHTUNG composed of: SEAL SEAL состоящий из следующих элементов: УПЛОТНЕНИЕ УПЛОТНЕНИЕ 1 KIT VITE TENSIONATORE KIT VIS DE MISE EN TENSION SPANNSCHRAUBEN-SATZ TENSION SCREW KIT КОМПЛЕКТ НАТЯЖНОГО ВИНТА, 12 composto da: VITE (pos. 9) composé de: VIS bestehend aus: SCHRAUBE composed of: SCREW состоящий из следующих элементов: ВИНТ TAV. 7.0 MOTOVIBRATORE - VIBREUR A MOTEUR - MOTOR-VIBRATOR - MOTOR VIBRATOR ВИБРОМОТОР N.B. In fase di ordine ricambi specificare il modello di motovibratore indicato nella targhetta dello stesso. N.B. When ordering spare parts always give the model of the vibrating screen (see data plate of machine) N.B. Bei der Bestellung der Ersatzteile bitte das auf dem Schild des MotorVibrators angegebene Modell mitteilen. Note - Lors de la commande, veuillez mentionner le modèle de vibreur à moteur reporté sur sa plaquette d’identification Примечание. На этапе заказа запасных частей указывайте модель вибромотора, указанную на его табличке. BI.S.V. 450 - 600 800 - 800S TAV. 7.0 POS. N°CODICE 1 BI.S.V. 450 - 600 - 800 - 800S Q DESCRIZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION ОПИСАНИЕ 1 MOTOVIBRATORE VIBREUR A MOTEUR MOTOR-VIBRATOR MOTOR VIBRATOR ВИБРОМОТОР 2 1 SUPPORTO SUPPORT HALTERUNG SUPPORT СУППОРТ 3 1 SUPPORTO SUPPORT HALTERUNG SUPPORT СУППОРТ 4 2 CUSCINETTO ROULEMENT LAGER BEARING ПОДШИПНИК 5 1 COPERCHIO COUVERCLE DECKEL COVER КРЫШКА 6 1 GUARNIZIONE GARNITURE DICHTUNG SEAL УПЛОТНИТЕЛЬНАЯ ПРОКЛАДКА 7 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW ВИНТ 8 1 GUARNIZIONE GARNITURE DICHTUNG SEAL УПЛОТНЕНИЕ 9 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW ВИНТ 10 1 COPERCHIO COUVERCLE DECKEL COVER КРЫШКА 11 1 GUARNIZIONE GARNITURE DICHTUNG SEAL УПЛОТНИТЕЛЬНАЯ ПРОКЛАДКА 12 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW ВИНТ 13 1 PRESSACAVO PRESSE-CABLE PG-VERSCHRAUBUNG CABLEPRESS КАБЕЛЬНЫЙ ВВОД 14 1 SCATOLA MORSET. BOITE A BORNES KLEMMKASTEN TERMINAL BOARD BOX КЛЕММН. КОРОБКА 15 2 DADO ECROU MUTTER NUT ГАЙКА 16 * MASSA MASSE ERDE COUNTERWEIGHT МАССА 17 2 DISCO DISQUE SCHEIBE DISC ДИСК 18 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW ВИНТ 19 1 KIT KIT SATZ KIT КОМПЛЕКТ * La quantità varia a seconda del modello di motovibratore e del tipo di prodotto. Contattare U.T. The quantity varies depending on the model of the motor-vibrator and the type of product. Contact our Technical Office. La quantité varie en fonction du modèle de vibreur à moteur et du type de produit. Contactez le fabricant. Die Menge variiert je nach Modell und Typ des Motor-Vibrators und Produkt-Typ. Bitte mit dem Technischen Büro in Verbindung setzen. Количество зависит от модели вибратора и типа продукта. Обращайтесь в Т. О. TAV. 8.0 MOTOVIBRATORE - VIBREUR A MOTEUR - MOTOR-VIBRATOR MOTOR VIBRATOR - ВИБРАТОР BI.S.V. 900 TAV. 8.0 POS. N°CODICE 1 BI.S.V. 900 Q DESCRIZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION ОПИСАНИЕ 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW ВИНТ 2 2 RONDELLA RONDELLE UNTERLEGSCHEIBE WASHER ШАЙБА 3 * DISTANZIALE ENTRETOISE DISTANZSTÜCK SPACER РАСПОРКА 4 * MASSE MASSE ERDE COUNTERWEIGHT МАССЫ 5 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW ВИНТ 6 1 SUPPORTO SUPPORT HALTERUNG SUPPORT СУППОРТ 7 1 CUSCINETTO ROULEMENT LAGER BEARING ПОДШИПНИК 8 1 ALBERO ARBRE WELLE SHAFT ВАЛ 9 1 CHIAVETTA CLAVETTE KEIL KEY ШПОНКА 10 1 CHIAVETTA CLAVETTE KEIL KEY ШПОНКА 11 1 CORPO CORPS KÖRPER BODY КОРПУС 12 1 CUSCINETTO ROULEMENT LAGER BEARING ПОДШИПНИК 13 1 SUPPORTO SUPPORT HALTERUNG SUPPORT СУППОРТ 14 1 GUARNIZIONE GARNITURE DICHTUNG SEAL УПЛОТНИТЕЛЬНАЯ ПРОКЛАДКА 15 1 DISCO DISQUE SCHEIBE DISC ДИСК 16 * ZAVORRA LEST BALLAST BALLAST БАЛЛАСТ 17 * MASSA MASSE ERDE COUNTERWEIGHT МАССА 18 4 DADO ECROU MUTTER NUT ГАЙКА 19 1 COPERCHIO COUVERCLE DECKEL COVER КРЫШКА * La quantità varia a seconda del modello di motovibratore e del tipo di prodotto. Contattare U.T. The quantity varies depending on the model of the motor-vibrator and the type of product. Contact our Technical Office. La quantité varie en fonction du modèle de vibreur à moteur et du type de produit. Contactez le fabricant. Die Menge variiert je nach Modell und Typ des Motor- Vibrators und Produkt- Typ. Bitte mit dem Technischen Büro in Verbindung setzen. Количество зависит от модели вибратора и типа продукта. Обращайтесь в Т. О. TAV. 9.0 MOTOVIBRATORE - VIBREUR A MOTEUR - MOTOR-VIBRATOR MOTOR VIBRATOR - ВИБРАТОР BI.S.V. 1200 TAV. 9.0 POS. N°CODICE BI.S.V. 1200 Q DESCRIZIONE DESIGNATION BENENNUNG DESCRIPTION ОПИСАНИЕ 1 2 VITE VIS SCHRAUBE SCREW ВИНТ 2 2 RONDELLA RONDELLE UNTERLEGSCHEIBE WASHER ШАЙБА 3 * DISTANZIALE ENTRETOISE DISTANZSTÜCK SPACER РАСПОРКА 4 * MASSA MASSE ERDE COUNTERWEIGHT МАССА 5 4 VITE VIS SCHRAUBE SCREW ВИНТ 6 1 SUPPORTO SUPPORT HALTERUNG SUPPORT СУППОРТ 7 1 CUSCINETTO ROULEMENT LAGER BEARING ПОДШИПНИК 8 1 ALBERO ARBRE WELLE SHAFT ВАЛ 9 1 CHIAVETTA CLAVETTE KEIL KEY ШПОНКА 10 1 CHIAVETTA CLAVETTE KEIL KEY ШПОНКА 11 1 CORPO CORPS KÖRPER BODY КОРПУС 12 1 CUSCINETTO ROULEMENT LAGER BEARING ПОДШИПНИК 13 1 SUPPORTO SUPPORT HALTERUNG SUPPORT СУППОРТ 14 1 GUARNIZIONE GARNITURE DICHTUNG SEAL УПЛОТНИТЕЛЬНАЯ ПРОКЛАДКА 15 1 COPERCHIO COUVERCLE DECKEL COVER КРЫШКА 16 1 ZAVORRA LEST BALLAST BALLAST БАЛЛАСТ 17 * MASSA MASSE ERDE COUNTERWEIGHT МАССА 18 4 DADO ECROU MUTTER NUT ГАЙКА * La quantità varia a seconda del modello di motovibratore e del tipo di prodotto. Contattare U.T. The quantity varies depending on the model of the motor-vibrator and the type of product. Contact our Technical Office. La quantité varie en fonction du modèle de vibreur à moteur et du type de produit. Contactez le fabricant. Die Menge variiert je nach Modell und Typ des Motor-Vibrators und Produkt-Typ. Bitte mit dem Technischen Büro in Verbindung setzen. Количество зависит от модели вибратора и типа продукта. Обращайтесь в Т. О.