Documentación técnica IPM Savina 300 Ventilador de cuidados intensivos Advertencia Todas las medidas de conservación y/o de comprobación en el aparato requieren conocer a la perfección esta documentación. La utilización del aparato presupone el conocimiento y cumplimiento exactos del manual de instrucciones. No.1709-0000001227_Publication – Esta página ha sido expresamente dejada en blanco– Savina 300 No.1709-0000001227_Publication – Esta página ha sido expresamente dejada en blanco– Savina 300 Generalidades Indicaciones generales Indicaciones generales Indicaciones de utilización Leer detenidamente las indicaciones siguientes antes de utilizar esta documentación. Dräger se reserva el derecho a realizar modificaciones en el aparato y/o en esta documentación sin previo aviso. Esta documentación está destinada únicamente a fines de información para personal especializado. Derechos de autor y derechos de protección El contenido de esta documentación, especialmente el diseño, el texto, el software, los dibujos técnicos, las configuraciones, los gráficos, las imágenes, los datos, así como su selección y compilación, y cualquier modificación ("contenido") están protegidos por derechos de autor. El contenido (total o parcial) no se debe modificar, copiar, distribuir, reproducir, volver a publicar, mostrar, transferir ni vender sin el consentimiento por escrito de Dräger. Definiciones ADVERTENCIA! Una instrucción de ADVERTENCIA proporciona información importante acerca de una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN Una instrucción de PRECAUCIÓN proporciona información importante acerca de una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede provocar lesiones leves o moderadas al usuario o al paciente, o daños al aparato médico u otros bienes. INDICACIÓN Una NOTA proporciona información adicional destinada a evitar inconvenientes durante el funcionamiento y/o la reparación. = Determinación del estado actual Mantenimiento = Medidas para la conservación del estado deseado Reparación = Medidas para restablecer el estado deseado Conservación = Inspección, mantenimiento, reparación No.1709_0000001227_Publication Inspección Savina 300 Generalidades Indicaciones generales Indicaciones generales de seguridad Leer detenidamente todos los capítulos antes de empezar los trabajos de conservación. Utilizar siempre el instrumento correcto y el equipo de medición indicado. De lo contrario, puede suceder que el aparato no funcione correctamente o que se dañe. ADVERTENCIA! Conservación incorrecta Si se realiza incorrectamente la conservación del producto médico puede ponerse en peligro la seguridad del paciente o del usuario. – Hacer que el correspondiente personal técnico cualificado realice regularmente la comprobación y el mantenimiento del producto médico. De lo contrario se puede poner en peligro el correcto funcionamiento del producto médico. – Las reparaciones en el producto médico debe realizarlas únicamente el personal instruido con formación de DrägerService específica para el producto. INDICACIÓN Dräger recomienda firmar un contrato de servicio con DrägerService y hacer asimismo que DrägerService lleve a cabo todas las reparaciones. ADVERTENCIA! Piezas de repuesto no certificadas por los estándares de Dräger Dräger no puede garantizar ni confirmar la seguridad de funcionamiento de las piezas de repuesto de terceros si se utilizan con el aparato. – Para la conservación del aparato, utilizar únicamente piezas de repuesto certificadas conforme a los estándares de Dräger. De lo contrario se puede poner en peligro el correcto funcionamiento del producto médico. – Tener en cuenta el capítulo „Conservación“ del manual de instrucciones. ADVERTENCIA! Incumplimiento de los valores de prueba Si no se cumplen los valores de prueba se puede poner en peligro la seguridad del paciente. – No poner en marcha el aparato si no se cumplen los valores de prueba. – Ponerse en contacto con la organización de servicio local. ADVERTENCIA! No.1709_0000001227_Publication Modificaciones en el aparato no permitidas Si se realizan modificaciones no permitidas en el aparato se puede poner en peligro la seguridad del paciente. – No modificar el aparato sin autorización de Dräger. Savina 300 Generalidades Indicaciones generales ADVERTENCIA! Riesgo de infección Después de utilizarlo en el paciente, el aparato puede transmitir agentes patógenos. – Antes de realizar cualquier trabajo de conservación, averiguar si el usuario ha entregado el aparato y sus piezas limpios y desinfectados. – Realizar la conservación únicamente en aparatos que hayan sido limpiados y desinfectados. ADVERTENCIA! Peligro para los pacientes – Antes de comenzar los trabajos de mantenimiento o de reparación, asegurarse de que no haya ningún paciente conectado al aparato. INDICACIÓN No.1709_0000001227_Publication En tanto se den indicaciones sobre leyes, disposiciones y normas, en los aparatos utilizados y reparados en Alemania, se toma como base el ordenamiento jurídico de la República Federal de Alemania. Los usuarios o los técnicos de otros países deben cumplir sus respectivas leyes y/o normas nacionales. Savina 300 Descripción del funcionamiento Diagrama de bloque y principio de funcionamiento Diagrama de bloque y principio de funcionamiento Introducción A continuación se describe el diagrama de bloque y el principio de funcionamiento del Savina 300. Diagrama de bloque Diagrams de bloque No.1709_0000001227_Publication Fig. 1 Savina 300 Descripción del funcionamiento Diagrama de bloque y principio de funcionamiento Principio de funcionamiento El soplador genera el aire comprimido necesario para la respiración. Para regular los parámetros de respiración ajustados, está conectada al soplador una válvula regulable (válvula de retroceso) en paralelo. La válvula de retroceso se abre o se cierra de acuerdo con los parámetros de respiración ajustados. Para aumentar la concentración de oxígeno en el gas respiratorio se puede conectar al aparato una fuente de oxígeno externa. Los sensores, el sistema electrónico y el banco de válvulas dosifican la concentración de oxígeno. El aparato está formado por los siguientes componentes principales: – Parte electrónica – Unidad de manejo – Parte neumática No.1709_0000001227_Publication Componentes principales Savina 300 Descripción del funcionamiento Parte electrónica Parte electrónica Introducción La parte electrónica está formada por los siguientes componentes: Fuente de alimentación – Fuente de alimentación – Tarjeta Central Control Board – Activación del motor – Tarjeta Válvula de O2 – Tarjeta Membrana de O2 – Ventilador La fuente de alimentación suministra al aparato las tensiones de alimentación. El margen de tensión de entrada es de 100 V a 240 V de tensión alterna y de 50 Hz a 60 Hz. La fuente de alimentación también puede funcionar con una batería recargable externa (de 12 V o de 24 V). La conexión para la tensión alterna se realiza con un cable de red. La conexión de la batería recargable externa se realiza con un enchufe codificado. La fuente de alimentación activa los indicadores LED „alimentación de la red eléctrica“, „batería externa o red del vehículo“ y „batería interna“. Los indicadores LED están montados en el teclado de folio de la unidad de manejo e indican el respectivo estado de funcionamiento. El aparato contiene 2 baterías recargables internas (2 baterías recargables de 12 V) que, en caso de que falle la tensión de la red eléctrica, permiten que siga funcionando. Las baterías recargables internas suministran tensión a los sensores de O2, incluso cuando el aparato está apagado. Después de encender el aparato están disponibles inmediatamente los valores de O2 válidos. La fuente de alimentación genera las siguientes tensiones de alimentación: – +5 V – -15 V – +15 V – +24 V – +48 V Todas las tensiones de alimentación soportan cortocircuitos y funcionamiento sin carga. Tensión de entrada Prioridad Acción Tensión alterna 1 Carga de las baterías externas e internas, o mantenimiento de la carga. Batería(s) externa(s) 2 Carga de las baterías internas, o mantenimiento de la carga. Savina 300 No.1709_0000001227_Publication Las tensiones de alimentación se generan con la siguiente prioridad, dependiendo de las tensiones de entrada: Descripción del funcionamiento Parte electrónica Tensión de entrada Baterías internas Prioridad 3 Acción - El ventilador enfría la fuente de alimentación. Tarjeta Central Control Board La tarjeta Central Control Board es la „unidad de control y de supervisión“ central del aparato. Tiene tres sistemas de procesadores montados por separado (procesador Master, procesador frontal y procesador del display). Tres sistemas de procesadores guardan los datos modificables y no volátiles, en una EEPROM cada uno. Fig. 2 Esquema modular de la tarjeta Central Control Board No.1709_0000001227_Publication Procesador Master El procesador Master desempeña las siguientes tareas: – accionamiento de los actuadores (válvulas, banco de válvulas, soplador) – almacenamiento de los valores de medición de los sensores – regulación de la respiración – supervisión del procesador frontal Savina 300 Descripción del funcionamiento Parte electrónica Los datos del procesador Master se almacenan temporalmente en la RAM. La EEPROM del sistema de procesador Master guarda los datos de calibración de los sensores y los valores de ajuste, por ejemplo el volumen. Procesador frontal El procesador frontal desempeña las siguientes tareas: – interface al procesador del display – supervisión del procesador Master y del procesador del display – supervisión de la lógica de introducción y de los datos, como por ejemplo la suma de píxeles La RAM almacena temporalmente los datos del procesador frontal. La EEPROM con zócalo del procesador frontal almacena los parámetros de seguridad, los valores de ajuste como, por ejemplo, volumen, opciones de software y horas de funcionamiento. Procesador del display El procesador del display desempeña las siguientes tareas: – representación de curvas y parámetros en el display, indicadores LED – introducción de los datos del operador (teclado, codificador rotatorio, pantalla táctil) – recopilación de datos como, por ejemplo, suma de píxeles. La EEPROM del procesador del display guarda los ajustes del indicador específicos del usuario, por ejemplo las posiciones de los valores de medición. Flash EEPROM El programa operativo (software) del aparato está almacenado en las Flash EPROM (elementos de memoria reescribibles). Real Time Clock El Real Time Clock genera la información de la hora y la fecha. El Real Time Clock contiene una batería interna. – procesamiento de las señales de los sensores (O2, caudal, presión, temperatura), – control del soplador y de las válvulas, – supervisión de las funciones del aparato y de las tensiones de alimentación, – activación de los indicadores, – lectura de las teclas, – puesta a disposición de las interfaces internas y externas, – Valores de ajuste como, por ejemplo, volumen acústico Savina 300 No.1709_0000001227_Publication La tarjeta Central Control Board incluye las funciones siguientes: Descripción del funcionamiento Parte electrónica Alarma de fallo de red Si falla la tensión de la red eléctrica, el aparato conmuta a las baterías internas que suministran tensión de funcionamiento del aparato. Si las baterías internas están descargadas y el aparato no tiene baterías externas, se produce la alarma acústica con un GoldCap y una bocina. Híbrido de temperatura El híbrido de temperatura lee los datos del sensor de AWT01 y los transforma en señales digitales. Al hacerlo se realiza una separación galvánica. Medición interna de la temperatura La medición de la temperatura interna es una función de seguridad. En caso de sobrecalentamiento (la temperatura interna del aparato es demasiado alta) se genera una alarma. Accionamiento del ventilador y ventilador Después de encender el aparato, el ventilador gira rápidamente para evacuar el oxígeno que pueda quedar en el aparato. Se detecta el número de revoluciones del ventilador y se regula en tres niveles (lento, medio y rápido). Los sensores de temperatura controlan el ventilador. CAN No.1709_0000001227_Publication La interface CAN es una interface rápida en serie. Permite la comunicación de la unidad de manejo con el sistema electrónico y con el sistema neumático. La velocidad de transmisión es de 800 kBit/s. Savina 300 Descripción del funcionamiento Parte electrónica El accionamiento del motor controla el motor del soplador. El accionamiento del motor se encuentra en una carcasa cerrada. La tensión de alimentación para el accionamiento del motor es de +48 V y está asegurada mediante un fusible (6,3 AT). El margen de tensión de entrada del accionamiento del motor es de 12 V a 52,5 V. La especificación del número de revoluciones se realiza a través de la tarjeta Central Control Board. La tensión de control del número de revoluciones es de 0 V a +5,00 V y corresponde a un número de revoluciones de 0 a 12.000 revoluciones/minuto. El margen del número de revoluciones es de 4000 a 12.000 revoluciones/minuto. El accionamiento del motor detecta la „señal real“ del número de revoluciones y la envía a la tarjeta Central Control Board. La „señal real“ es de 6 impulsos por revolución. En caso de desviaciones del número de revoluciones, la tarjeta Central Control Board reajusta el número de revoluciones de acuerdo con la desviación. Fig. 3 Esquema modular del accionamiento del motor No.1709_0000001227_Publication Activación del motor Savina 300 Descripción del funcionamiento Parte electrónica Tarjeta Válvula de O2 La tarjeta Válvula de O2 contiene los sensores de presión (los sensores de presión absoluta S6 y S7 y el sensor de presión de entrada de O2 S5), la activación de la válvula de calibración de O2 y de la válvula del nebulizador, así como la activación del banco de válvulas. Las señales de los sensores de presión se amplifican y se conducen a la tarjeta Central Control Board. La tensión de alimentación (+5 V) para los sensores de presión la genera la tarjeta Válvula de O2. Las válvulas del banco de válvulas, la válvula de calibración de O2 y la válvula del nebulizador se pueden conmutar por separado con un conmutador electrónico. Se activan con la tarjeta Central Control Board. Fig. 4 Tarjeta Membrana de O2 Esquema modular de la tarjeta Válvula de O2 La tarjeta Membrana de O2 amplifica las señales de los sensores de O2 y mide la temperatura de los sensores de O2 y del gas respiratorio en el bloque de inspiración. La temperatura de los sensores de O2 es necesaria para la compensación de los valores de medición de O2 dependientes de la temperatura. La EEPROM en la tarjeta Central Control Board guarda los datos de calibración de los sensores. La tensión de referencia para los sensores de O2 se genera a partir de la tensión de las baterías recargables. No.1709_0000001227_Publication Las tensiones de alimentación para la tarjeta Membrana de O2 son +5 V y +15 V. Fig. 5 Esquema modular de la tarjeta Membrana de O2 Savina 300 Descripción del funcionamiento Parte electrónica El ventilador aspira aire ambiental a través del refrigerador y enfría el motor del soplador. Por medio de la corriente de aire se retira oxígeno excedente del aparato. La tensión de alimentación para el ventilador es +24 V. La tarjeta Central Control Board regula el número de revoluciones del ventilador. Fig. 6 Control del ventilador Pos. Denominación 1 Tensión de alimentación 2 Valor nominal del número de revoluciones 3 Señal del número de revoluciones 4 Tensión de alimentación del sensor 5 Ground No.1709_0000001227_Publication Ventilador Savina 300 Descripción del funcionamiento Unidad de manejo con display TFT en color Unidad de manejo con display TFT en color Unidad de manejo La unidad de manejo es la interface entre el aparato y el usuario. En la unidad de manejo se introducen y se representan los parámetros de respiración. Fig. 7 Esquema modular de la unidad de manejo con display TFT en color Teclado de folio El teclado de folio contiene las teclas con los indicadores LED correspondientes. Display TFT en color El display TFT en color de 12,1" está formado por el display y el convertidor para la iluminación de fondo. El display TFT en color tiene una resolución de 800x600 píxeles. No.1709_0000001227_Publication El convertidor para la iluminación de fondo genera una alta tensión para la iluminación trasera del display Codificador rotatorio Con el codificador rotatorio se configuran y se confirman los parámetros de respiración. Al girarlo, el codificador rotatorio envía señales rectangulares al sistema de procesador, que son valoradas por la tarjeta Central Control Board. La alimentación eléctrica es de +5 V. Savina 300 Descripción del funcionamiento Unidad de manejo con display TFT en color Touchpanel Pantalla táctil analógica resistiva Fig. 8 Pantalla táctil analógica resistiva Los sistemas analógicos están formados por dos capas conductoras de óxido de indio y estaño (ITO) enfrentadas (capa x y capa y), que se activan con una tensión continua constante. El óxido de indio y estaño es un material transparente y semiconductor. Entre las dos capas de ITO hay muchos distanciadores pequeños y apenas visibles, los denominados Spacer Dots (traducción literal -> puntos distanciadores), que garantizan una separación de las dos capas. La pantalla táctil dispone de 8-wire-systems (sistemas de 8 hilos) a través de ocho líneas que se conducen al controlador, cuatro para cada eje. Si se toca la pantalla táctil en un punto determinado en el que se encuentran las dos capas de ITO, se produce un contacto eléctrico. A través de la resistencia de este contacto se produce una tensión diferente en cada punto. La modificación de la tensión se utiliza para determinar las coordenadas x e y. No.1709_0000001227_Publication La tarjeta Central Control Board regula la comunicación entre el sistema de procesador y la pantalla táctil. La posición correcta se determina con ayuda de los correspondientes controladores de software. La pantalla táctil analógica funciona con gran precisión y ofrece una elevada resolución. 20 Savina 300 Descripción del funcionamiento Parte neumática Parte neumática Esquema de funcionamiento Fig. 9 Esquema de funcionamiento No.1709_0000001227_Publication Pos. Denominación F1 Microfiltro (AIR) F2 Filtro (O2) F4 Filtro (sensor de caudal de inspiración) F5 Filtro (tamiz) Volumen Cámara de mezcla SD1 Amortiguador del sonido de aspiración SD2 Amortiguador de sonido DR1 Regulador de presión de entrada (oxígeno) Soplador Soplador Refrigerador Refrigerador V1 Válvula de retroceso Savina 300 Descripción del funcionamiento Parte neumática Pos. Denominación Válvula de espiración V4 Válvula de conmutación (ajuste del oxígeno) V5 Válvula de conmutación (nebulizador) V6.1 Válvula de ajuste (sensor de presión de las vías aéreas de inspiración) V6.2 Válvula de ajuste (sensor de presión de las vías aéreas de espiración) V7.1 - V7.8 Válvulas dosificadoras de oxígeno V8 Válvula piloto para la válvula de purga de aire de emergencia V9 Válvula de purga de aire de emergencia S1 Sensor de caudal de inspiración S2 Sensor de caudal de espiración S3.1 Sensor de oxígeno 1 (medición y regulación) S3.2 Sensor de oxígeno 2 (supervisión) S4.1 Sensor de presión de las vías aéreas de inspiración (se encuentra en el ramal de inspiración) S4.2 Sensor de presión de las vías aéreas de espiración (se encuentra en el ramal de espiración) S5 Sensor de presión de entrada (oxígeno) S6 Sensor de presión 1 (presión absoluta) S7 Sensor de presión 2 (presión absoluta) D1 Válvula de alivio de seguridad (pasiva, aprox. 120 mbar) D2 Válvula de ventilación de emergencia (de -3 mbar a -6 mbar) D3 Válvula anti-retorno espiratoria D4 Válvula anti-retorno inspiratoria D5 Válvula anti-retorno flujo de barrido D6 Válvula anti-retorno (LPO) R1 Dosificación para el flujo de barrido (0,1 L/min a 30 mbar) R2 Dosificación para el ajuste de O2 (0,1 L/min, integrada en el banco de válvulas) R3 Dosificación para la medición de O2 (0,2 L/min a 30 mbar, sensor 3.1) R4 Dosificación para el nebulizador (10 L/min, integrada en el banco de válvulas) R5.1 - R5.8 Dosificaciones para las válvulas de dosificación de oxígeno R6 Dosificación para la medición de O2 (0,2 L/min a 30 mbar, sensor 3.2) No.1709_0000001227_Publication V3 Savina 300 Descripción del funcionamiento Parte neumática Componentes principales El sistema neumático está formado por los siguientes componentes: – Unidad extraíble – Banco de válvulas – Bloque de inspiración – Bloque manométrico – Sistema de paciente – Sensores de caudal Funciones del aparato Función respiratoria Fig. 10 Después de encender el aparato, la fuente de alimentación suministra tensión de servicio al motor del soplador. El motor del soplador aspira aire ambiental a través del microfiltro F1, el volumen y los amortiguadores de sonido SD1 y SD3. El motor del soplador comprime el gas aspirado a una sobrepresión hasta un máximo de 140 mbar, con un caudal de suministro de hasta 180 L/min. El aire comprimido por el motor del soplador pasa a través del amortiguador de sonido SD4, el refrigerador, el amortiguador de sonido SD2, el filtro F4 y el sensor de caudal de inspiración S1, y llega a la válvula anti-retorno inspiratoria D4. El control acciona el motor del soplador durante una respiración, con un número de revoluciones constante. La válvula de retroceso regula la presión de inspiración. La combinación del motor del soplador y la válvula de retroceso V1 forma una fuente de presión. Detalle del esquema de funcionamiento; función respiratoria No.1709_0000001227_Publication Los amortiguadores SD1 y SD2 en el lado de entrada y en el lado de salida del motor del soplador reducen el nivel de ruido. La válvula de retroceso V1 se activa de manera que en la salida del motor del soplador y, por tanto, en el paciente, haya la presión respiratoria deseada. Si durante la fase de inspiración el paciente tiene una necesidad de caudal elevada, fluye una parte o la totalidad del gas desde la salida del motor del soplador hasta el paciente, y se reduce el flujo de gas a través de la válvula de retroceso V1. La totalidad del gas del soplador fluye a través de la válvula de retroceso V1 durante la fase de espiración. El refrigerador reduce el calentamiento del gas respiratorio a un margen admisible. El ventilador sopla contra la superficie del refrigerador, cuya corriente fría se lleva el calor del refrigerador. Savina 300 Descripción del funcionamiento Parte neumática Para poder ventilar con una concentración de O2 mayor, el aparato debe recibir de 2,7 a 6,0 bar de O2. El oxígeno se filtra con el filtro F2. Con el banco de válvulas digital, compuesto por 8 válvulas magnéticas digitales, el oxígeno se dosifica en el volumen (cámara de mezcla). La cantidad de oxígeno a dosificar depende de la concentración de O2 ajustada y del caudal de inspiración medido con el sensor de caudal S1. La dosificación de oxígeno se realiza en un circuito cerrado de regulación. Con ello se mide la concentración de O2 de inspiración con el sensor de O2 S 3.1. Fig. 11 Detalle del esquema de funcionamiento; mezcla de O2 con alta presión de O2 No.1709_0000001227_Publication Mezcla de O2 con alta presión de O2 Savina 300 Descripción del funcionamiento Parte neumática Mezcla de O2 con baja presión de O2 (opción „LPO“) INDICACIÓN ¡Conectar únicamente al aparato fuentes de O2 de baja presión sin humidificador! Una fuente de O2 de baja presión sin humidificador suministra oxígeno a la conexión „LPO“ situada en la parte posterior del aparato. El filtro (criba) F5 protege la válvula anti-retorno D6 de las partículas gruesas. El oxígeno llega a través de la válvula anti-retorno D6 al volumen (cámara del gas de mezcla). En el volumen (cámara del gas de mezcla) se realiza la mezcla con el aire fresco aspirado y filtrado. Fig. 12 Detalle del esquema de funcionamiento; mezcla de O2 con baja presión de O2 Si no está conectada al aparato ninguna fuente de O2 de baja presión, la válvula anti-retorno D6 impide la pérdida de gas durante el funcionamiento normal. INDICACIÓN No.1709_0000001227_Publication En el modo de funcionamiento „LPO“ no se activa el banco de válvulas en el suministro de O2. Savina 300 Descripción del funcionamiento Parte neumática La válvula de seguridad neumática D1 garantiza que la presión de respiración no pueda subir por encima de 120 mbar. En caso de estenosis inspiratoria, la limitación tiene lugar mediante la apertura de la válvula de espiración. La válvula de presión negativa mecánica D2 garantiza (excepto en la estenosis inspiratoria) que, en caso de fallo, el paciente pueda respirar aire ambiental del entorno. La válvula neumática de purga de aire de emergencia V9 descarga la presión del sistema respiratorio cuando, en caso de estenosis espiratoria, no se pueda descargar la presión a través de la válvula de espiración. Para ello, la válvula eléctrica de purga de aire de emergencia (válvula piloto) V8 activa como corresponde la válvula de purga de aire de emergencia V9. Fig. 13 Detalle del esquema de funcionamiento; dispositivos de seguridad neumáticos No.1709_0000001227_Publication Dispositivos de seguridad neumáticos Savina 300 Descripción del funcionamiento Parte neumática Nebulizador de medicamento El nebulizador de medicamento funciona con 100% de oxígeno. El regulador de presión DR1 permite que, en caso de que la presión de entrada varíe mucho (de 2,7 a 6,0 bar), el nebulizador de medicamento neumático reciba una presión de entrada constante de 2 bar. Durante la fase de nebulización, la válvula magnética V5 regula al ritmo „inspiración“ (posición abierta) y „espiración“ (posición cerrada). Con la función del nebulizador no activa, la válvula de conmutación del nebulizador V5 está cerrada. Detalle del esquema de funcionamiento; nebulizador de medicamento No.1709_0000001227_Publication Fig. 14 Savina 300 Descripción del funcionamiento Parte neumática Durante el funcionamiento normal, la válvula de conmutación (ajuste de oxígeno) V4 está en la posición „medición“, es decir, la conexión entre el lado de inspiración y el sensor de oxígeno está abierta. Durante el ajuste del sensor de oxígeno, llega oxígeno al sensor de oxígeno. Esta disposición hace posible una calibración „online“ del sensor de oxígeno S3.1 durante la respiración. El sensor de oxígeno S3.2 debe calibrarse manualmente (paciente desconectado). Fig. 15 Detección del sensor de O2 Detalle del esquema de funcionamiento; función de calibración de O2 El aparato tiene una detección del sensor de oxígeno que es necesaria para la opción „LPO“. No.1709_0000001227_Publication Función de calibración de O2 Savina 300 Descripción del funcionamiento Parte neumática Sensores El sensor de presión (absoluta) S6 mide la presión atmosférica necesaria para la medición de oxígeno y para la aplicación de volumen. El sensor de presión (absoluta) S7 supervisa el sensor de presión (absoluta) S6. El sensor de oxígeno S3.1 genera la señal para el valor de medición „FiO2“ indicado y la señal para la regulación de la concentración de oxígeno de inspiración. El sensor de oxígeno S3.2 supervisa el sensor de oxígeno S3.1. Fig. 16 Detalle del esquema de funcionamiento; sensores de presión y sensor de oxígeno No.1709_0000001227_Publication El sensor de presión de las vías aéreas S4.1 mide la presión en el ramal de inspiración. El sensor de presión de las vías aéreas S4.2 mide la presión en el ramal de espiración. Las señales de salida de los sensores de presión de las vías aéreas se necesitan para determinar la presión de las vías aéreas, Savina 300 Descripción del funcionamiento Parte neumática para el control y para la supervisión. Para determinar la presión de las vías aéreas se aplica el valor de medición del sensor de presión de las vías aéreas en el respectivo ramal sin caudal. Fig. 17 Detalle del esquema de funcionamiento; sensores de presión de las vías aéreas Fig. 18 Detalle del esquema de funcionamiento; válvulas de ajuste El sensor de caudal S1 mide el caudal de gas de inspiración. La magnitud se utiliza para calcular el caudal de oxígeno necesario y para activar las válvulas de dosificación de oxígeno V7.1 a V7.8, con el fin de controlar las embo- Savina 300 No.1709_0000001227_Publication Las válvulas de ajuste V6.1 y V6.2 permiten ajustar el sensor de presión de las vías aéreas de inspiración y de espiración. Durante el ajuste, la respectiva válvula de ajuste interrumpe la conexión con el circuito de respiración y conmuta el sensor de presión de las vías aéreas a presión atmosférica. Descripción del funcionamiento Parte neumática ladas respiratorias y de supervisar las funciones del aparato. El sensor de caudal incluye una función de medición de la temperatura, para medir la temperatura del gas respiratorio de inspiración. Fig. 19 Detalle del esquema de funcionamiento; sensor de caudal El sensor de caudal S2 mide el caudal de gas a través de la válvula de espiración. El sensor de caudal es un anemómetro de hilo caliente con compensación de temperatura, sin detección de la dirección del caudal. Con esta señal se supervisa el paciente, por ejemplo el volumen minuto. Fig. 20 Detalle del esquema de funcionamiento; sensor de caudal La espiración se realiza con la válvula de espiración V3 activada directamente. La válvula de espiración tiene las funciones siguientes: regulación de PEEP durante la fase de espiración – cierre del sistema respiratorio durante la fase de inspiración. No.1709_0000001227_Publication – Savina 300 No.1709-0000001227_Publication – Esta página ha sido expresamente dejada en blanco– 32 Savina 300 Medidas de mantenimiento Desmontaje/montaje del aparato Desmontaje/montaje del aparato Introducción En este apartado se describe el desmontaje y el montaje de los siguientes grupos de componentes: – Desmontaje/montaje del Savina 300 del carro – Cubierta del filtro – Panel posterior – El suministro de O2 y la alimentación de la red eléctrica al Savina 300 se han interrumpido. – Se ha quitado el sistema de tubos y los aparatos montados. Desmontaje/montaje del Savina 300 del carro Desmontaje 1. Soltar un poco las tuercas (Fig. 21/1) del lado izquierdo y del lado derecho del carro, y empujar hasta el tope los dos seguros del aparato (Fig. 21/2) hacia dentro en la dirección A. 2. Quitar los tornillos (Fig. 21/3). Fig. 21 Vista desde abajo del alojamiento del carro; tornillos No.1709_0000001227_Publication Condiciones previas Savina 300 Medidas de mantenimiento Desmontaje/montaje del aparato 3. Levantar del carro el Savina 300. Montaje 1. Colocar el Savina 300 en el carro. 2. Con los tornillos (Fig. 22/3), montar el Savina 300 en el carro. 3. Empujar hasta el tope los seguros del aparato (Fig. 22/2) en el lado izquierdo y en el lado derecho del carro hacia fuera en la dirección B, y apretar las tuercas (Fig. 22/1). Vista desde abajo del alojamiento del carro; tornillos No.1709_0000001227_Publication Fig. 22 Savina 300 Medidas de mantenimiento Desmontaje/montaje del aparato Cubierta del filtro Desmontaje 1. Sacar la línea de alimentación (Fig. 23/2) de la guía de la cubierta del filtro. 2. Sujetar a ambos lados por las aberturas de la cubierta del filtro, mantener al mismo tiempo un poco presionados los gatillos que se encuentran detrás (Fig. 23/1) en la dirección A, girar ligeramente hacia atrás la cubierta del filtro, y sacarla del panel posterior. Fig. 23 Vista de la parte posterior del aparato; cubierta del filtro El desmontaje de la cubierta del filtro ha finalizado. 1. Introducir las lengüetas (Fig. 24/1) de la cubierta del filtro en las entalladuras (Fig. 24/2) del panel posterior, girar hacia arriba la cubierta del filtro y presionar los gatillos (Fig. 23/1) de la cubierta del filtro hasta que enganchen en el panel posterior. Fig. 24 Detalle de la cubierta del filtro; lengüetas y entalladuras 2. Pasar la línea de alimentación (Fig. 23/2) alrededor de la guía de la cubierta del filtro, tal como se muestra en la ilustración. El montaje de la cubierta del filtro ha finalizado. Savina 300 No.1709_0000001227_Publication Montaje Medidas de mantenimiento Desmontaje/montaje del aparato Panel posterior Condiciones previas Desmontaje – El Savina 300 se ha desconectado del suministro de O2 y de la alimentación de la red eléctrica. – Se ha quitado el sistema de tubos y los aparatos montados en el Savina 300. – Se han creado las condiciones EGB contra las descargas electrostáticas. – Se ha quitado la cubierta del filtro, consultar el apartado „Cubierta del filtro“. 1. Sacar el fusible de enchufe plano (Fig. 25/2) de su alojamiento, haciendo palanca con un destornillador pequeño o similar. 2. Si están presentes, quitar del Savina 300 los conectores y los tubos que se enumeran a continuación: Fig. 25 Vista de la parte posterior del aparato; conexiones Pos. Denominación 1 Conexión (batería externa) 2 Fusible de enchufe plano 3 Conexión a la red eléctrica 4 Conexión (llamada a las enfermeras) 5 Conexión (RS232) 6 Conexión para LPO (opcional) 7 Conexión (suministro de gas O2) No.1709_0000001227_Publication Enchufe para la conexión equipotencial Savina 300 Medidas de mantenimiento Desmontaje/montaje del aparato 3. Mantener la palanca (Fig. 26/2) retirada un poco hacia atrás, empujar la descarga de tracción del cable (Fig. 26/1) en la dirección A y quitar la descarga de tracción del cable del panel posterior. Fig. 26 Vista de la parte posterior del aparato; descarga de tracción del cable 4. Desmontar del carro el Savina 300; consultar el apartado „Desmontaje/montaje del Savina 300 del carro“. 5. Quitar los tornillos (9 uds.) (Fig. 27/1). Fig. 27 Vista de la parte posterior del aparato; tornillos El desmontaje del panel posterior ha finalizado. Savina 300 No.1709_0000001227_Publication 6. Sacar el panel posterior. Medidas de mantenimiento Desmontaje/montaje del aparato Montaje 1. Montar el panel posterior en el Savina 300 con los tornillos (Fig. 27/1) y con un par de apriete de 1,8 Nm +/-0,2 Nm. 2. Montar la descarga de tracción del cable (Fig. 26/1) en el panel posterior. 3. Montar en el carro el Savina 300; consultar el apartado „Desmontaje/montaje del Savina 300 del carro“. 4. Conectar de nuevo al Savina 300 los conectores y los tubos que se han quitado. 5. Montar la cubierta del filtro en el Savina 300; consultar el apartado „Cubierta del filtro“. 6. Introducir el fusible de enchufe plano de las baterías internas en el alojamiento de la fuente de alimentación. 7. Comprobar la „Seguridad del sistema eléctrico“ y realizar las „Pruebas de funcionamiento“ según las instrucciones de pruebas. No.1709_0000001227_Publication El montaje del panel posterior ha finalizado. Savina 300 Medidas de mantenimiento Sustitución del microfiltro Sustitución del microfiltro Introducción A continuación se describe la vista, el desmontaje y el montaje del microfiltro. Vista El microfiltro (Fig. 28/1) se encuentra en la parte posterior del aparato. Fig. 28 Parte posterior del aparato; microfiltro Desmontaje Condiciones previas – El Savina 300 está apagado. Procedimiento 1. Sujetar a ambos lados por las aberturas de la cubierta del filtro, mantener al mismo tiempo un poco presionados los gatillos que se encuentran detrás (Fig. 29/1) en la dirección A, girar ligeramente hacia atrás la cubierta del filtro, y sacarla del panel posterior. Fig. 29 Parte posterior del Savina 300; cubierta del filtro Savina 300 No.1709_0000001227_Publication 2. Sacar la línea de alimentación (Fig. 29/2) de la guía de la cubierta del filtro. Medidas de mantenimiento Sustitución del microfiltro 3. Sacar del alojamiento el microfiltro (Fig. 30/2) por la lengüeta (Fig. 30/1), y eliminarlo tirándolo a la basura doméstica. Fig. 30 Parte posterior del Savina 300; microfiltro El desmontaje del microfiltro ha finalizado. Montaje 1. Introducir el nuevo microfiltro (Fig. 30/2) hasta el tope en el alojamiento. 2. Girar la lengüeta (Fig. 30/1) contra el alojamiento. 3. Introducir los bulones de la parte inferior de la cubierta del filtro en las entalladuras del panel posterior, girar hacia arriba la cubierta del filtro, y con los gatillos (Fig. 29/1) presionar la cubierta del filtro hasta que enganche en el panel posterior. 4. Pasar la línea de alimentación (Fig. 29/2) alrededor de la guía de la cubierta del filtro, tal como se muestra en la ilustración. No.1709_0000001227_Publication El montaje del microfiltro ha finalizado. Savina 300 Medidas de mantenimiento Sustitución del filtro de polvo Sustitución del filtro de polvo Introducción A continuación se describe la vista, el desmontaje y el montaje del kit de filtros de polvo. Vista Los filtros de polvo (Fig. 31/1) se encuentran en la cubierta del filtro del aparato. Fig. 31 1. Sujetar a ambos lados por las aberturas de la cubierta del filtro, mantener al mismo tiempo un poco presionados los gatillos que se encuentran detrás (Fig. 32/1) en la dirección A, girar hacia atrás la cubierta del filtro, y sacarla del panel posterior. 2. Sacar la línea de alimentación (Fig. 32/2) de la guía de la cubierta del filtro. Fig. 32 Parte posterior del Savina 300; cubierta del filtro Savina 300 No.1709_0000001227_Publication Desmontaje Parte posterior del aparato; filtros de polvo (3 uds.) Medidas de mantenimiento Sustitución del filtro de polvo 3. Sacar los filtros de polvo (Fig. 33/1) de la cubierta del filtro y eliminar los filtros de polvo tirándolos a la basura doméstica. Fig. 33 Cubierta del filtro; filtros de polvo (3 uds.) El desmontaje de los filtros de polvo ha finalizado. Montaje 1. Colocar los nuevos filtros de polvo (Fig. 33/1) en las entalladuras de la cubierta del filtro. No.1709_0000001227_Publication 2. Introducir los bulones (Fig. 34/1) de la parte inferior de la cubierta del filtro en las entalladuras (Fig. 34/2) del panel posterior, girar hacia arriba la cubierta del filtro, y con los gatillos (Fig. 32/1) presionar la cubierta del filtro hasta que enganche en el panel posterior. Fig. 34 Detalle de la cubierta del filtro: Montaje Savina 300 Medidas de mantenimiento Sustitución del filtro de polvo 3. Pasar la línea de alimentación (Fig. 32/2) alrededor de la guía de la cubierta del filtro, tal como se muestra en la ilustración. No.1709_0000001227_Publication El montaje de los filtros de polvo ha finalizado. Savina 300 Medidas de mantenimiento Sustitución de los sensores de O2 Sustitución de los sensores de O2 Introducción INDICACIÓN Sustituir los sensores de O2 cuando ya no sea posible la calibración o cuando se indique el mensaje de alarma „Ha fallado la medición de FiO2“. A continuación se describe la vista, el desmontaje, el montaje y la calibración de los sensores de O2. Vista Los sensores de O2 (Fig. 35/1) se encuentran detrás de la placa de recubrimiento, en la parte delantera del Savina 300. Parte delantera del aparato, sensores de O2 No.1709_0000001227_Publication Fig. 35 Savina 300 Medidas de mantenimiento Sustitución de los sensores de O2 Desmontaje Condiciones previas – El Savina 300 está apagado y desconectado de la red eléctrica. Herramientas necesarias – Destornillador Procedimiento 1. Girar hacia abajo la boquilla de inspiración (Fig. 36/1). 2. Soltar el tornillo (Fig. 36/2) con un destornillador o similar, y quitar la placa de recubrimiento (Fig. 36/3). Fig. 36 Parte delantera del aparato, placa de recubrimiento 3. Sacar los sensores de O2 (Fig. 37/1) de los alojamientos. Parte delantera del aparato, desmontaje de los sensores de O2 INDICACIÓN Los sensores de O2 son residuos especiales. Para su eliminación hay que cumplir la normativa local sobre la eliminación de residuos. Savina 300 No.1709_0000001227_Publication Fig. 37 Medidas de mantenimiento Sustitución de los sensores de O2 4. Eliminar los sensores de O2 defectuosos según la normativa local sobre la eliminación de residuos. El desmontaje de los sensores O2 ha finalizado. Montaje 1. Introducir los sensores de O2 (las flechas en las células de oxígeno indican hacia arriba, tal como se muestra en la siguiente ilustración) en los alojamientos hasta notar el tope. Fig. 38 Parte delantera del aparato, montaje de los sensores de O2 2. Girar hacia abajo la boquilla de inspiración (Fig. 39/1). No.1709_0000001227_Publication 3. Con el tornillo (Fig. 39/2), montar la placa de recubrimiento (Fig. 39/3) en el Savina 300. Fig. 39 Parte delantera del aparato, placa de recubrimiento El montaje de los sensores O2 ha finalizado. Savina 300 Medidas de mantenimiento Sustitución de los sensores de O2 Calibración de los sensores de O2 Calibración del sensor de O2 2 en el modo „HPO“ – El Savina 300 se ha conectado a la alimentación de la red eléctrica. – El fusible de conector plano se ha enchufado en el portafusibles de la fuente de alimentación. – El Savina 300 se ha conectado al suministro de O2. INDICACIÓN Para poder calibrar correctamente el Savina 300, hay que esperar la fase de calentamiento del aparato. El tiempo de calentamiento del aparato puede ser hasta 20 minutos si se ha quitado el fusible de conector plano. ATENCIÓN En caso de que la calidad del oxígeno del suministro central de oxígeno o de la botella de oxígeno comprimido sea insuficiente, calibrar el sensor de O2 con gas de calibración (100%O2). De lo contrario podría producirse un error de calibración. 1. Encender el Savina 300. 2. Ajustar el modo de funcionamiento „VC-CMV/VC-AC“. 3. Activar la softkey „Sensores/Parámetros“. 4. Accionar la softkey „Inicio“ de la calibración de O2 y confirmar con el botón giratorio. En el display aparece el mensaje „Desconectar paciente“. 5. En el transcurso de los 30 segundos siguientes, desenchufar el tubo de inspiración de la boquilla de inspiración. Aparece el mensaje „Calibración de O2 en marcha“. 6. Desenchufar el tubo de inspiración de la boquilla de inspiración y, en caso necesario, seguir aplicando la respiración con un dispositivo de respiración independiente. El Savina 300 calibra el sensor de O2 2. Durante la calibración están desactivadas las alarmas que se producirían debido a la desconexión y a la modificación de la concentración de O2. Al cabo de aproximadamente 60 segundos, en el display aparece el mensaje „Volver a conectar al paciente“. INDICACIÓN Si después de 30 segundos no se ha producido la reconexión, el Savina 300 vuelve a aplicar la respiración en el modo de respiración ajustado, y todas las alarmas vuelven a estar activas. 7. Volver a enchufar el tubo de inspiración inmediatamente en la boquilla de inspiración. INDICACIÓN Si después de la calibración se muestra el mensaje „Ha fallado la medición de FiO2“, hay que cambiar los sensores de O2, consultar „Sustitución de los sensores de O2“. Savina 300 No.1709_0000001227_Publication Condiciones previas Medidas de mantenimiento Sustitución de los sensores de O2 Si en el display aparece el mensaje „Calibración de O2 OK“, la calibración ha finalizado. Calibración de los sensor de O2 en el modo „LPO“ INDICACIÓN En el modo „LPO“ se realiza la calibración de los sensores de O2 con aire ambiental. Con ello se reduce la precisión de la medición de O2. Si se necesita una mayor precisión de la medición de O2, hay que calibrar los sensores de O2 en el modo „HPO“. 1. En las situaciones que se enumeran a continuación no se puede realizar la calibración de los sensores de O2 en el modo „LPO“: a) durante la fase de calentamiento de diez minutos después de encender el Savina 300 b) hasta una hora después de haber expuesto el Savina 300 a un cambio grande de temperatura, debido, por ejemplo, a un transporte de una sala fría a una sala con calefacción, o debido a ajustes extremos de la respiración. La medición de FiO2 es posible durante este tiempo, siempre y cuando no se indique ningún mensaje de alarma al respecto. 2. Activar la softkey „Sensores/Parámetros“. 3. Accionar la softkey „Inicio“ de la calibración de O2 y confirmar con el botón giratorio. 4. Cuando lo solicite el Savina 300, desconectar el concentrador de O2, y confirmar con el botón giratorio. En el display aparece el mensaje „Desconectar paciente“. 5. Desenchufar el tubo de inspiración de la boquilla de inspiración y, en caso necesario, seguir aplicando la respiración con un dispositivo de respiración independiente. En el display aparece el mensaje „Calibración de O2 en curso“. El Savina 300 calibra los sensores de O2. Durante la calibración están desactivadas las alarmas que se producirían debido a la desconexión y a la modificación de la concentración de O2. Al cabo de aproximadamente 60 segundos, en el display aparece el mensaje „Volver a conectar al paciente“. 6. Volver a enchufar el tubo de inspiración inmediatamente en la boquilla de inspiración. INDICACIÓN Si después de 30 segundos no se ha producido la reconexión, el Savina 300 vuelve a aplicar la respiración en el modo de respiración ajustado, y todas las alarmas vuelven a estar activas. No.1709_0000001227_Publication INDICACIÓN Si después de la calibración se muestra el mensaje „Ha fallado la medición de FiO2“, hay que cambiar los sensores de O2, consultar „Sustitución de los sensores de O2“. Si en el display aparece el mensaje „Calibración de O2 OK“, la calibración ha finalizado. Savina 300 Medidas de mantenimiento Sustitución de la membrana de la válvula de espiración Sustitución de la membrana de la válvula de espiración Introducción A continuación se describe la vista, el desmontaje y el montaje de la membrana de la válvula de espiración. Vista La membrana (Fig. 40/1) se encuentra en la válvula de espiración. Fig. 40 1. Girar hacia arriba la tapa del sensor de flujo (Fig. 41/1) a la posición A. 2. Desplazar el sensor de flujo (Fig. 41/2) hacia la izquierda contra el tope. 3. Girar el anillo de bloqueo (Fig. 41/3) de la válvula de espiración en la dirección B hasta el tope izquierdo. Fig. 41 Detalle del Savina 300; desmontaje de la válvula de espiración Savina 300 No.1709_0000001227_Publication Desmontaje Detalle de la válvula de espiración; membrana Medidas de mantenimiento Sustitución de la membrana de la válvula de espiración 4. Sacar la válvula de espiración del alojamiento. 5. Quitar la membrana (Fig. 42/1) de la válvula de espiración. Fig. 42 Válvula de espiración; membrana INDICACIÓN Las membranas son residuos especiales. Para su eliminación hay que cumplir la normativa local sobre la eliminación de residuos. 6. Eliminar la membrana usada según las normativas locales de eliminación de residuos. El desmontaje de la membrana de la válvula de espiración ha finalizado. No.1709_0000001227_Publication Montaje 1. Enlazar la nueva membrana (Fig. 43/1) sobre el borde de la válvula de espiración (Fig. 43/2), de tal forma que la membrana envuelva completamente el borde de la válvula de espiración. Fig. 43 Válvula de espiración; montaje de la membrana Savina 300 Medidas de mantenimiento Sustitución de la membrana de la válvula de espiración 2. Empujar la válvula de espiración en el alojamiento del Savina 300 hasta que se note resistencia, y girar el anillo de bloqueo (Fig. 44/3) de la válvula de espiración en la dirección B hasta notar cómo encaja en el tope derecho. Fig. 44 Detalle del Savina 300; montaje de la válvula de espiración 3. Tirar ligeramente de la válvula de espiración para comprobar que haya quedado enganchada. 4. Introducir el sensor de flujo (Fig. 44/2) hacia la derecha en el manguito del sensor de flujo. 5. Girar hacia abajo la tapa del sensor de flujo (Fig. 44/1) en la dirección A. No.1709_0000001227_Publication El montaje de la membrana de la válvula de espiración ha finalizado. Savina 300 - Esta página ha sido expresamente dejada en blanco - - Esta página ha sido expresamente dejada en blanco - Fabricante: Dräger Medical GmbH Moislinger Allee 53 – 55 23542 Lübeck Alemania +49 1805 3723437 FAX +49 451 882 - 3779 http://www.draeger.com Sujeto a modificación sin previo aviso No se sustituirá en caso de modificaciones. © Copyright 2010 by Dräger Medical GmbH, Lübeck, Alemania. Revisión 3.0 9036767 5664.920