Uploaded by serviciogdl1

manual-tecnico-savina-300-1

advertisement
Documentación técnica IPM
Savina 300
Ventilador de cuidados intensivos
Advertencia
Todas las medidas de conservación y/o de comprobación en el aparato requieren conocer a la
perfección esta documentación. La utilización
del aparato presupone el conocimiento y cumplimiento exactos del manual de instrucciones.
No.1709-0000001227_Publication
– Esta página ha sido expresamente dejada en blanco–
Savina 300
No.1709-0000001227_Publication
– Esta página ha sido expresamente dejada en blanco–
Savina 300
Generalidades
Indicaciones generales
Indicaciones generales
Indicaciones de utilización
Leer detenidamente las indicaciones siguientes antes de utilizar esta documentación.
Dräger se reserva el derecho a realizar modificaciones en el aparato y/o en
esta documentación sin previo aviso. Esta documentación está destinada
únicamente a fines de información para personal especializado.
Derechos de autor y derechos de protección
El contenido de esta documentación, especialmente el diseño, el texto, el
software, los dibujos técnicos, las configuraciones, los gráficos, las imágenes, los datos, así como su selección y compilación, y cualquier modificación
("contenido") están protegidos por derechos de autor. El contenido (total o
parcial) no se debe modificar, copiar, distribuir, reproducir, volver a publicar,
mostrar, transferir ni vender sin el consentimiento por escrito de Dräger.
Definiciones
ADVERTENCIA!
Una instrucción de ADVERTENCIA proporciona información importante
acerca de una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
podría provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN
Una instrucción de PRECAUCIÓN proporciona información importante
acerca de una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
puede provocar lesiones leves o moderadas al usuario o al paciente, o
daños al aparato médico u otros bienes.
INDICACIÓN
Una NOTA proporciona información adicional destinada a evitar inconvenientes durante el funcionamiento y/o la reparación.
=
Determinación del estado actual
Mantenimiento
=
Medidas para la conservación
del estado deseado
Reparación
=
Medidas para restablecer el
estado deseado
Conservación
=
Inspección, mantenimiento,
reparación
No.1709_0000001227_Publication
Inspección
Savina 300
Generalidades
Indicaciones generales
Indicaciones generales de
seguridad
Leer detenidamente todos los capítulos antes de empezar los trabajos de
conservación. Utilizar siempre el instrumento correcto y el equipo de medición indicado. De lo contrario, puede suceder que el aparato no funcione
correctamente o que se dañe.
ADVERTENCIA!
Conservación incorrecta
Si se realiza incorrectamente la conservación del producto médico puede
ponerse en peligro la seguridad del paciente o del usuario.
–
Hacer que el correspondiente personal técnico cualificado realice regularmente la comprobación y el mantenimiento del producto médico. De
lo contrario se puede poner en peligro el correcto funcionamiento del
producto médico.
–
Las reparaciones en el producto médico debe realizarlas únicamente
el personal instruido con formación de DrägerService específica para
el producto.
INDICACIÓN
Dräger recomienda firmar un contrato de servicio con DrägerService y
hacer asimismo que DrägerService lleve a cabo todas las reparaciones.
ADVERTENCIA!
Piezas de repuesto no certificadas por los estándares de Dräger
Dräger no puede garantizar ni confirmar la seguridad de funcionamiento de
las piezas de repuesto de terceros si se utilizan con el aparato.
–
Para la conservación del aparato, utilizar únicamente piezas de
repuesto certificadas conforme a los estándares de Dräger. De lo contrario se puede poner en peligro el correcto funcionamiento del producto médico.
–
Tener en cuenta el capítulo „Conservación“ del manual de instrucciones.
ADVERTENCIA!
Incumplimiento de los valores de prueba
Si no se cumplen los valores de prueba se puede poner en peligro la seguridad del paciente.
–
No poner en marcha el aparato si no se cumplen los valores de
prueba.
–
Ponerse en contacto con la organización de servicio local.
ADVERTENCIA!
No.1709_0000001227_Publication
Modificaciones en el aparato no permitidas
Si se realizan modificaciones no permitidas en el aparato se puede poner
en peligro la seguridad del paciente.
–
No modificar el aparato sin autorización de Dräger.
Savina 300
Generalidades
Indicaciones generales
ADVERTENCIA!
Riesgo de infección
Después de utilizarlo en el paciente, el aparato puede transmitir agentes
patógenos.
–
Antes de realizar cualquier trabajo de conservación, averiguar si el
usuario ha entregado el aparato y sus piezas limpios y desinfectados.
–
Realizar la conservación únicamente en aparatos que hayan sido limpiados y desinfectados.
ADVERTENCIA!
Peligro para los pacientes
–
Antes de comenzar los trabajos de mantenimiento o de reparación,
asegurarse de que no haya ningún paciente conectado al aparato.
INDICACIÓN
No.1709_0000001227_Publication
En tanto se den indicaciones sobre leyes, disposiciones y normas, en los
aparatos utilizados y reparados en Alemania, se toma como base el ordenamiento jurídico de la República Federal de Alemania. Los usuarios o los
técnicos de otros países deben cumplir sus respectivas leyes y/o normas
nacionales.
Savina 300
Descripción del funcionamiento
Diagrama de bloque y principio de funcionamiento
Diagrama de bloque y principio de funcionamiento
Introducción
A continuación se describe el diagrama de bloque y el principio de funcionamiento del Savina 300.
Diagrama de bloque
Diagrams de bloque
No.1709_0000001227_Publication
Fig. 1
Savina 300
Descripción del funcionamiento
Diagrama de bloque y principio de funcionamiento
Principio de funcionamiento
El soplador genera el aire comprimido necesario para la respiración. Para
regular los parámetros de respiración ajustados, está conectada al soplador
una válvula regulable (válvula de retroceso) en paralelo. La válvula de retroceso se abre o se cierra de acuerdo con los parámetros de respiración ajustados.
Para aumentar la concentración de oxígeno en el gas respiratorio se puede
conectar al aparato una fuente de oxígeno externa. Los sensores, el sistema
electrónico y el banco de válvulas dosifican la concentración de oxígeno.
El aparato está formado por los siguientes componentes principales:
–
Parte electrónica
–
Unidad de manejo
–
Parte neumática
No.1709_0000001227_Publication
Componentes principales
Savina 300
Descripción del funcionamiento
Parte electrónica
Parte electrónica
Introducción
La parte electrónica está formada por los siguientes componentes:
Fuente de alimentación
–
Fuente de alimentación
–
Tarjeta Central Control Board
–
Activación del motor
–
Tarjeta Válvula de O2
–
Tarjeta Membrana de O2
–
Ventilador
La fuente de alimentación suministra al aparato las tensiones de alimentación. El margen de tensión de entrada es de 100 V a 240 V de tensión
alterna y de 50 Hz a 60 Hz. La fuente de alimentación también puede funcionar con una batería recargable externa (de 12 V o de 24 V).
La conexión para la tensión alterna se realiza con un cable de red. La
conexión de la batería recargable externa se realiza con un enchufe codificado.
La fuente de alimentación activa los indicadores LED „alimentación de la red
eléctrica“, „batería externa o red del vehículo“ y „batería interna“. Los indicadores LED están montados en el teclado de folio de la unidad de manejo e
indican el respectivo estado de funcionamiento.
El aparato contiene 2 baterías recargables internas (2 baterías recargables
de 12 V) que, en caso de que falle la tensión de la red eléctrica, permiten que
siga funcionando. Las baterías recargables internas suministran tensión a los
sensores de O2, incluso cuando el aparato está apagado. Después de
encender el aparato están disponibles inmediatamente los valores de O2
válidos.
La fuente de alimentación genera las siguientes tensiones de alimentación:
–
+5 V
–
-15 V
–
+15 V
–
+24 V
–
+48 V
Todas las tensiones de alimentación soportan cortocircuitos y funcionamiento
sin carga.
Tensión de entrada
Prioridad
Acción
Tensión alterna
1
Carga de las baterías externas e internas, o mantenimiento de la carga.
Batería(s) externa(s)
2
Carga de las baterías internas, o mantenimiento de la
carga.
Savina 300
No.1709_0000001227_Publication
Las tensiones de alimentación se generan con la siguiente prioridad, dependiendo de las tensiones de entrada:
Descripción del funcionamiento
Parte electrónica
Tensión de entrada
Baterías internas
Prioridad
3
Acción
-
El ventilador enfría la fuente de alimentación.
Tarjeta Central Control
Board
La tarjeta Central Control Board es la „unidad de control y de supervisión“
central del aparato. Tiene tres sistemas de procesadores montados por
separado (procesador Master, procesador frontal y procesador del display).
Tres sistemas de procesadores guardan los datos modificables y no volátiles,
en una EEPROM cada uno.
Fig. 2
Esquema modular de la tarjeta Central Control Board
No.1709_0000001227_Publication
Procesador Master
El procesador Master desempeña las siguientes tareas:
–
accionamiento de los actuadores (válvulas, banco de válvulas, soplador)
–
almacenamiento de los valores de medición de los sensores
–
regulación de la respiración
–
supervisión del procesador frontal
Savina 300
Descripción del funcionamiento
Parte electrónica
Los datos del procesador Master se almacenan temporalmente en la RAM.
La EEPROM del sistema de procesador Master guarda los datos de calibración de los sensores y los valores de ajuste, por ejemplo el volumen.
Procesador frontal
El procesador frontal desempeña las siguientes tareas:
–
interface al procesador del display
–
supervisión del procesador Master y del procesador del display
–
supervisión de la lógica de introducción y de los datos, como por ejemplo
la suma de píxeles
La RAM almacena temporalmente los datos del procesador frontal.
La EEPROM con zócalo del procesador frontal almacena los parámetros de
seguridad, los valores de ajuste como, por ejemplo, volumen, opciones de
software y horas de funcionamiento.
Procesador del display
El procesador del display desempeña las siguientes tareas:
–
representación de curvas y parámetros en el display, indicadores LED
–
introducción de los datos del operador (teclado, codificador rotatorio,
pantalla táctil)
–
recopilación de datos como, por ejemplo, suma de píxeles.
La EEPROM del procesador del display guarda los ajustes del indicador
específicos del usuario, por ejemplo las posiciones de los valores de medición.
Flash EEPROM
El programa operativo (software) del aparato está almacenado en las Flash
EPROM (elementos de memoria reescribibles).
Real Time Clock
El Real Time Clock genera la información de la hora y la fecha. El Real Time
Clock contiene una batería interna.
–
procesamiento de las señales de los sensores (O2, caudal, presión, temperatura),
–
control del soplador y de las válvulas,
–
supervisión de las funciones del aparato y de las tensiones de alimentación,
–
activación de los indicadores,
–
lectura de las teclas,
–
puesta a disposición de las interfaces internas y externas,
–
Valores de ajuste como, por ejemplo, volumen acústico
Savina 300
No.1709_0000001227_Publication
La tarjeta Central Control Board incluye las funciones siguientes:
Descripción del funcionamiento
Parte electrónica
Alarma de fallo de red
Si falla la tensión de la red eléctrica, el aparato conmuta a las baterías internas que suministran tensión de funcionamiento del aparato. Si las baterías
internas están descargadas y el aparato no tiene baterías externas, se produce la alarma acústica con un GoldCap y una bocina.
Híbrido de temperatura
El híbrido de temperatura lee los datos del sensor de AWT01 y los transforma en señales digitales. Al hacerlo se realiza una separación galvánica.
Medición interna de la temperatura
La medición de la temperatura interna es una función de seguridad. En caso
de sobrecalentamiento (la temperatura interna del aparato es demasiado
alta) se genera una alarma.
Accionamiento del ventilador y ventilador
Después de encender el aparato, el ventilador gira rápidamente para evacuar el oxígeno que pueda quedar en el aparato. Se detecta el número de
revoluciones del ventilador y se regula en tres niveles (lento, medio y rápido).
Los sensores de temperatura controlan el ventilador.
CAN
No.1709_0000001227_Publication
La interface CAN es una interface rápida en serie. Permite la comunicación
de la unidad de manejo con el sistema electrónico y con el sistema neumático. La velocidad de transmisión es de 800 kBit/s.
Savina 300
Descripción del funcionamiento
Parte electrónica
El accionamiento del motor controla el motor del soplador. El accionamiento
del motor se encuentra en una carcasa cerrada. La tensión de alimentación
para el accionamiento del motor es de +48 V y está asegurada mediante un
fusible (6,3 AT).
El margen de tensión de entrada del accionamiento del motor es de 12 V a
52,5 V. La especificación del número de revoluciones se realiza a través de
la tarjeta Central Control Board. La tensión de control del número de revoluciones es de 0 V a +5,00 V y corresponde a un número de revoluciones de 0
a 12.000 revoluciones/minuto. El margen del número de revoluciones es de
4000 a 12.000 revoluciones/minuto.
El accionamiento del motor detecta la „señal real“ del número de revoluciones y la envía a la tarjeta Central Control Board. La „señal real“ es de 6
impulsos por revolución. En caso de desviaciones del número de revoluciones, la tarjeta Central Control Board reajusta el número de revoluciones de
acuerdo con la desviación.
Fig. 3
Esquema modular del accionamiento del motor
No.1709_0000001227_Publication
Activación del motor
Savina 300
Descripción del funcionamiento
Parte electrónica
Tarjeta Válvula de O2
La tarjeta Válvula de O2 contiene los sensores de presión (los sensores de
presión absoluta S6 y S7 y el sensor de presión de entrada de O2 S5), la
activación de la válvula de calibración de O2 y de la válvula del nebulizador,
así como la activación del banco de válvulas.
Las señales de los sensores de presión se amplifican y se conducen a la tarjeta Central Control Board. La tensión de alimentación (+5 V) para los sensores de presión la genera la tarjeta Válvula de O2.
Las válvulas del banco de válvulas, la válvula de calibración de O2 y la válvula del nebulizador se pueden conmutar por separado con un conmutador
electrónico. Se activan con la tarjeta Central Control Board.
Fig. 4
Tarjeta Membrana de O2
Esquema modular de la tarjeta Válvula de O2
La tarjeta Membrana de O2 amplifica las señales de los sensores de O2 y
mide la temperatura de los sensores de O2 y del gas respiratorio en el bloque de inspiración. La temperatura de los sensores de O2 es necesaria para
la compensación de los valores de medición de O2 dependientes de la temperatura. La EEPROM en la tarjeta Central Control Board guarda los datos
de calibración de los sensores. La tensión de referencia para los sensores de
O2 se genera a partir de la tensión de las baterías recargables.
No.1709_0000001227_Publication
Las tensiones de alimentación para la tarjeta Membrana de O2 son +5 V y
+15 V.
Fig. 5
Esquema modular de la tarjeta Membrana de O2
Savina 300
Descripción del funcionamiento
Parte electrónica
El ventilador aspira aire ambiental a través del refrigerador y enfría el motor
del soplador. Por medio de la corriente de aire se retira oxígeno excedente
del aparato.
La tensión de alimentación para el ventilador es +24 V. La tarjeta Central
Control Board regula el número de revoluciones del ventilador.
Fig. 6
Control del ventilador
Pos.
Denominación
1
Tensión de alimentación
2
Valor nominal del número de revoluciones
3
Señal del número de revoluciones
4
Tensión de alimentación del sensor
5
Ground
No.1709_0000001227_Publication
Ventilador
Savina 300
Descripción del funcionamiento
Unidad de manejo con display TFT en color
Unidad de manejo con display TFT en color
Unidad de manejo
La unidad de manejo es la interface entre el aparato y el usuario. En la unidad de manejo se introducen y se representan los parámetros de respiración.
Fig. 7
Esquema modular de la unidad de manejo con display TFT en
color
Teclado de folio
El teclado de folio contiene las teclas con los indicadores LED correspondientes.
Display TFT en color
El display TFT en color de 12,1" está formado por el display y el convertidor
para la iluminación de fondo. El display TFT en color tiene una resolución de
800x600 píxeles.
No.1709_0000001227_Publication
El convertidor para la iluminación de fondo genera una alta tensión para la
iluminación trasera del display
Codificador rotatorio
Con el codificador rotatorio se configuran y se confirman los parámetros de
respiración. Al girarlo, el codificador rotatorio envía señales rectangulares al
sistema de procesador, que son valoradas por la tarjeta Central Control
Board. La alimentación eléctrica es de +5 V.
Savina 300
Descripción del funcionamiento
Unidad de manejo con display TFT en color
Touchpanel
Pantalla táctil analógica resistiva
Fig. 8
Pantalla táctil analógica resistiva
Los sistemas analógicos están formados por dos capas conductoras de óxido de indio y estaño (ITO) enfrentadas (capa x y capa y), que se activan con
una tensión continua constante. El óxido de indio y estaño es un material
transparente y semiconductor.
Entre las dos capas de ITO hay muchos distanciadores pequeños y apenas
visibles, los denominados Spacer Dots (traducción literal -> puntos distanciadores), que garantizan una separación de las dos capas.
La pantalla táctil dispone de 8-wire-systems (sistemas de 8 hilos) a través de
ocho líneas que se conducen al controlador, cuatro para cada eje.
Si se toca la pantalla táctil en un punto determinado en el que se encuentran
las dos capas de ITO, se produce un contacto eléctrico. A través de la resistencia de este contacto se produce una tensión diferente en cada punto. La
modificación de la tensión se utiliza para determinar las coordenadas x e y.
No.1709_0000001227_Publication
La tarjeta Central Control Board regula la comunicación entre el sistema de
procesador y la pantalla táctil. La posición correcta se determina con ayuda
de los correspondientes controladores de software. La pantalla táctil analógica funciona con gran precisión y ofrece una elevada resolución.
20
Savina 300
Descripción del funcionamiento
Parte neumática
Parte neumática
Esquema de funcionamiento
Fig. 9
Esquema de funcionamiento
No.1709_0000001227_Publication
Pos.
Denominación
F1
Microfiltro (AIR)
F2
Filtro (O2)
F4
Filtro (sensor de caudal de inspiración)
F5
Filtro (tamiz)
Volumen
Cámara de mezcla
SD1
Amortiguador del sonido de aspiración
SD2
Amortiguador de sonido
DR1
Regulador de presión de entrada (oxígeno)
Soplador
Soplador
Refrigerador
Refrigerador
V1
Válvula de retroceso
Savina 300
Descripción del funcionamiento
Parte neumática
Pos.
Denominación
Válvula de espiración
V4
Válvula de conmutación (ajuste del oxígeno)
V5
Válvula de conmutación (nebulizador)
V6.1
Válvula de ajuste (sensor de presión de las vías aéreas de inspiración)
V6.2
Válvula de ajuste (sensor de presión de las vías aéreas de espiración)
V7.1 - V7.8
Válvulas dosificadoras de oxígeno
V8
Válvula piloto para la válvula de purga de aire de emergencia
V9
Válvula de purga de aire de emergencia
S1
Sensor de caudal de inspiración
S2
Sensor de caudal de espiración
S3.1
Sensor de oxígeno 1 (medición y regulación)
S3.2
Sensor de oxígeno 2 (supervisión)
S4.1
Sensor de presión de las vías aéreas de inspiración (se encuentra en el
ramal de inspiración)
S4.2
Sensor de presión de las vías aéreas de espiración (se encuentra en el ramal
de espiración)
S5
Sensor de presión de entrada (oxígeno)
S6
Sensor de presión 1 (presión absoluta)
S7
Sensor de presión 2 (presión absoluta)
D1
Válvula de alivio de seguridad (pasiva, aprox. 120 mbar)
D2
Válvula de ventilación de emergencia (de -3 mbar a -6 mbar)
D3
Válvula anti-retorno espiratoria
D4
Válvula anti-retorno inspiratoria
D5
Válvula anti-retorno flujo de barrido
D6
Válvula anti-retorno (LPO)
R1
Dosificación para el flujo de barrido (0,1 L/min a 30 mbar)
R2
Dosificación para el ajuste de O2 (0,1 L/min, integrada en el banco de válvulas)
R3
Dosificación para la medición de O2 (0,2 L/min a 30 mbar, sensor 3.1)
R4
Dosificación para el nebulizador (10 L/min, integrada en el banco de válvulas)
R5.1 - R5.8
Dosificaciones para las válvulas de dosificación de oxígeno
R6
Dosificación para la medición de O2 (0,2 L/min a 30 mbar, sensor 3.2)
No.1709_0000001227_Publication
V3
Savina 300
Descripción del funcionamiento
Parte neumática
Componentes principales
El sistema neumático está formado por los siguientes componentes:
–
Unidad extraíble
–
Banco de válvulas
–
Bloque de inspiración
–
Bloque manométrico
–
Sistema de paciente
–
Sensores de caudal
Funciones del aparato
Función respiratoria
Fig. 10
Después de encender el aparato, la fuente de alimentación suministra tensión de servicio al motor del soplador. El motor del soplador aspira aire
ambiental a través del microfiltro F1, el volumen y los amortiguadores de
sonido SD1 y SD3. El motor del soplador comprime el gas aspirado a una
sobrepresión hasta un máximo de 140 mbar, con un caudal de suministro de
hasta 180 L/min. El aire comprimido por el motor del soplador pasa a través
del amortiguador de sonido SD4, el refrigerador, el amortiguador de sonido
SD2, el filtro F4 y el sensor de caudal de inspiración S1, y llega a la válvula
anti-retorno inspiratoria D4. El control acciona el motor del soplador durante
una respiración, con un número de revoluciones constante. La válvula de
retroceso regula la presión de inspiración. La combinación del motor del
soplador y la válvula de retroceso V1 forma una fuente de presión.
Detalle del esquema de funcionamiento; función respiratoria
No.1709_0000001227_Publication
Los amortiguadores SD1 y SD2 en el lado de entrada y en el lado de salida
del motor del soplador reducen el nivel de ruido.
La válvula de retroceso V1 se activa de manera que en la salida del motor
del soplador y, por tanto, en el paciente, haya la presión respiratoria
deseada. Si durante la fase de inspiración el paciente tiene una necesidad de
caudal elevada, fluye una parte o la totalidad del gas desde la salida del
motor del soplador hasta el paciente, y se reduce el flujo de gas a través de
la válvula de retroceso V1. La totalidad del gas del soplador fluye a través de
la válvula de retroceso V1 durante la fase de espiración.
El refrigerador reduce el calentamiento del gas respiratorio a un margen
admisible. El ventilador sopla contra la superficie del refrigerador, cuya
corriente fría se lleva el calor del refrigerador.
Savina 300
Descripción del funcionamiento
Parte neumática
Para poder ventilar con una concentración de O2 mayor, el aparato debe
recibir de 2,7 a 6,0 bar de O2. El oxígeno se filtra con el filtro F2. Con el
banco de válvulas digital, compuesto por 8 válvulas magnéticas digitales, el
oxígeno se dosifica en el volumen (cámara de mezcla). La cantidad de oxígeno a dosificar depende de la concentración de O2 ajustada y del caudal de
inspiración medido con el sensor de caudal S1. La dosificación de oxígeno
se realiza en un circuito cerrado de regulación. Con ello se mide la concentración de O2 de inspiración con el sensor de O2 S 3.1.
Fig. 11
Detalle del esquema de funcionamiento; mezcla de O2 con alta
presión de O2
No.1709_0000001227_Publication
Mezcla de O2 con alta presión de O2
Savina 300
Descripción del funcionamiento
Parte neumática
Mezcla de O2 con baja presión de O2 (opción „LPO“)
INDICACIÓN
¡Conectar únicamente al aparato fuentes de O2 de baja presión sin humidificador!
Una fuente de O2 de baja presión sin humidificador suministra oxígeno a la
conexión „LPO“ situada en la parte posterior del aparato. El filtro (criba) F5
protege la válvula anti-retorno D6 de las partículas gruesas. El oxígeno llega
a través de la válvula anti-retorno D6 al volumen (cámara del gas de mezcla).
En el volumen (cámara del gas de mezcla) se realiza la mezcla con el aire
fresco aspirado y filtrado.
Fig. 12
Detalle del esquema de funcionamiento; mezcla de O2 con baja
presión de O2
Si no está conectada al aparato ninguna fuente de O2 de baja presión, la válvula anti-retorno D6 impide la pérdida de gas durante el funcionamiento normal.
INDICACIÓN
No.1709_0000001227_Publication
En el modo de funcionamiento „LPO“ no se activa el banco de válvulas en
el suministro de O2.
Savina 300
Descripción del funcionamiento
Parte neumática
La válvula de seguridad neumática D1 garantiza que la presión de respiración no pueda subir por encima de 120 mbar. En caso de estenosis inspiratoria, la limitación tiene lugar mediante la apertura de la válvula de espiración.
La válvula de presión negativa mecánica D2 garantiza (excepto en la estenosis inspiratoria) que, en caso de fallo, el paciente pueda respirar aire ambiental del entorno.
La válvula neumática de purga de aire de emergencia V9 descarga la presión
del sistema respiratorio cuando, en caso de estenosis espiratoria, no se
pueda descargar la presión a través de la válvula de espiración. Para ello, la
válvula eléctrica de purga de aire de emergencia (válvula piloto) V8 activa
como corresponde la válvula de purga de aire de emergencia V9.
Fig. 13
Detalle del esquema de funcionamiento; dispositivos de seguridad
neumáticos
No.1709_0000001227_Publication
Dispositivos de seguridad
neumáticos
Savina 300
Descripción del funcionamiento
Parte neumática
Nebulizador de medicamento
El nebulizador de medicamento funciona con 100% de oxígeno. El regulador
de presión DR1 permite que, en caso de que la presión de entrada varíe
mucho (de 2,7 a 6,0 bar), el nebulizador de medicamento neumático reciba
una presión de entrada constante de 2 bar.
Durante la fase de nebulización, la válvula magnética V5 regula al ritmo „inspiración“ (posición abierta) y „espiración“ (posición cerrada). Con la función
del nebulizador no activa, la válvula de conmutación del nebulizador V5 está
cerrada.
Detalle del esquema de funcionamiento; nebulizador de medicamento
No.1709_0000001227_Publication
Fig. 14
Savina 300
Descripción del funcionamiento
Parte neumática
Durante el funcionamiento normal, la válvula de conmutación (ajuste de oxígeno) V4 está en la posición „medición“, es decir, la conexión entre el lado de
inspiración y el sensor de oxígeno está abierta. Durante el ajuste del sensor
de oxígeno, llega oxígeno al sensor de oxígeno. Esta disposición hace posible una calibración „online“ del sensor de oxígeno S3.1 durante la respiración. El sensor de oxígeno S3.2 debe calibrarse manualmente (paciente
desconectado).
Fig. 15
Detección del sensor de
O2
Detalle del esquema de funcionamiento; función de calibración de
O2
El aparato tiene una detección del sensor de oxígeno que es necesaria para
la opción „LPO“.
No.1709_0000001227_Publication
Función de calibración de
O2
Savina 300
Descripción del funcionamiento
Parte neumática
Sensores
El sensor de presión (absoluta) S6 mide la presión atmosférica necesaria
para la medición de oxígeno y para la aplicación de volumen. El sensor de
presión (absoluta) S7 supervisa el sensor de presión (absoluta) S6.
El sensor de oxígeno S3.1 genera la señal para el valor de medición „FiO2“
indicado y la señal para la regulación de la concentración de oxígeno de inspiración. El sensor de oxígeno S3.2 supervisa el sensor de oxígeno S3.1.
Fig. 16
Detalle del esquema de funcionamiento; sensores de presión y
sensor de oxígeno
No.1709_0000001227_Publication
El sensor de presión de las vías aéreas S4.1 mide la presión en el ramal de
inspiración. El sensor de presión de las vías aéreas S4.2 mide la presión en
el ramal de espiración. Las señales de salida de los sensores de presión de
las vías aéreas se necesitan para determinar la presión de las vías aéreas,
Savina 300
Descripción del funcionamiento
Parte neumática
para el control y para la supervisión. Para determinar la presión de las vías
aéreas se aplica el valor de medición del sensor de presión de las vías
aéreas en el respectivo ramal sin caudal.
Fig. 17
Detalle del esquema de funcionamiento; sensores de presión de
las vías aéreas
Fig. 18
Detalle del esquema de funcionamiento; válvulas de ajuste
El sensor de caudal S1 mide el caudal de gas de inspiración. La magnitud se
utiliza para calcular el caudal de oxígeno necesario y para activar las válvulas de dosificación de oxígeno V7.1 a V7.8, con el fin de controlar las embo-
Savina 300
No.1709_0000001227_Publication
Las válvulas de ajuste V6.1 y V6.2 permiten ajustar el sensor de presión de
las vías aéreas de inspiración y de espiración. Durante el ajuste, la respectiva válvula de ajuste interrumpe la conexión con el circuito de respiración y
conmuta el sensor de presión de las vías aéreas a presión atmosférica.
Descripción del funcionamiento
Parte neumática
ladas respiratorias y de supervisar las funciones del aparato. El sensor de
caudal incluye una función de medición de la temperatura, para medir la temperatura del gas respiratorio de inspiración.
Fig. 19
Detalle del esquema de funcionamiento; sensor de caudal
El sensor de caudal S2 mide el caudal de gas a través de la válvula de espiración. El sensor de caudal es un anemómetro de hilo caliente con compensación de temperatura, sin detección de la dirección del caudal. Con esta
señal se supervisa el paciente, por ejemplo el volumen minuto.
Fig. 20
Detalle del esquema de funcionamiento; sensor de caudal
La espiración se realiza con la válvula de espiración V3 activada directamente.
La válvula de espiración tiene las funciones siguientes:
regulación de PEEP durante la fase de espiración
–
cierre del sistema respiratorio durante la fase de inspiración.
No.1709_0000001227_Publication
–
Savina 300
No.1709-0000001227_Publication
– Esta página ha sido expresamente dejada en blanco–
32
Savina 300
Medidas de mantenimiento
Desmontaje/montaje del aparato
Desmontaje/montaje del aparato
Introducción
En este apartado se describe el desmontaje y el montaje de los siguientes
grupos de componentes:
–
Desmontaje/montaje del Savina 300 del carro
–
Cubierta del filtro
–
Panel posterior
–
El suministro de O2 y la alimentación de la red eléctrica al Savina 300 se
han interrumpido.
–
Se ha quitado el sistema de tubos y los aparatos montados.
Desmontaje/montaje del
Savina 300 del carro
Desmontaje
1. Soltar un poco las tuercas (Fig. 21/1) del lado izquierdo y del lado derecho del carro, y empujar hasta el tope los dos seguros del aparato (Fig.
21/2) hacia dentro en la dirección A.
2. Quitar los tornillos (Fig. 21/3).
Fig. 21
Vista desde abajo del alojamiento del carro; tornillos
No.1709_0000001227_Publication
Condiciones previas
Savina 300
Medidas de mantenimiento
Desmontaje/montaje del aparato
3. Levantar del carro el Savina 300.
Montaje
1. Colocar el Savina 300 en el carro.
2. Con los tornillos (Fig. 22/3), montar el Savina 300 en el carro.
3. Empujar hasta el tope los seguros del aparato (Fig. 22/2) en el lado
izquierdo y en el lado derecho del carro hacia fuera en la dirección B, y
apretar las tuercas (Fig. 22/1).
Vista desde abajo del alojamiento del carro; tornillos
No.1709_0000001227_Publication
Fig. 22
Savina 300
Medidas de mantenimiento
Desmontaje/montaje del aparato
Cubierta del filtro
Desmontaje
1. Sacar la línea de alimentación (Fig. 23/2) de la guía de la cubierta del filtro.
2. Sujetar a ambos lados por las aberturas de la cubierta del filtro, mantener
al mismo tiempo un poco presionados los gatillos que se encuentran
detrás (Fig. 23/1) en la dirección A, girar ligeramente hacia atrás la
cubierta del filtro, y sacarla del panel posterior.
Fig. 23
Vista de la parte posterior del aparato; cubierta del filtro
El desmontaje de la cubierta del filtro ha finalizado.
1. Introducir las lengüetas (Fig. 24/1) de la cubierta del filtro en las entalladuras (Fig. 24/2) del panel posterior, girar hacia arriba la cubierta del filtro
y presionar los gatillos (Fig. 23/1) de la cubierta del filtro hasta que
enganchen en el panel posterior.
Fig. 24
Detalle de la cubierta del filtro; lengüetas y entalladuras
2. Pasar la línea de alimentación (Fig. 23/2) alrededor de la guía de la
cubierta del filtro, tal como se muestra en la ilustración.
El montaje de la cubierta del filtro ha finalizado.
Savina 300
No.1709_0000001227_Publication
Montaje
Medidas de mantenimiento
Desmontaje/montaje del aparato
Panel posterior
Condiciones previas
Desmontaje
–
El Savina 300 se ha desconectado del suministro de O2 y de la alimentación de la red eléctrica.
–
Se ha quitado el sistema de tubos y los aparatos montados en el Savina
300.
–
Se han creado las condiciones EGB contra las descargas electrostáticas.
–
Se ha quitado la cubierta del filtro, consultar el apartado „Cubierta del filtro“.
1. Sacar el fusible de enchufe plano (Fig. 25/2) de su alojamiento, haciendo
palanca con un destornillador pequeño o similar.
2. Si están presentes, quitar del Savina 300 los conectores y los tubos que
se enumeran a continuación:
Fig. 25
Vista de la parte posterior del aparato; conexiones
Pos.
Denominación
1
Conexión (batería externa)
2
Fusible de enchufe plano
3
Conexión a la red eléctrica
4
Conexión (llamada a las enfermeras)
5
Conexión (RS232)
6
Conexión para LPO (opcional)
7
Conexión (suministro de gas O2)
No.1709_0000001227_Publication
Enchufe para la conexión equipotencial
Savina 300
Medidas de mantenimiento
Desmontaje/montaje del aparato
3. Mantener la palanca (Fig. 26/2) retirada un poco hacia atrás, empujar la
descarga de tracción del cable (Fig. 26/1) en la dirección A y quitar la
descarga de tracción del cable del panel posterior.
Fig. 26
Vista de la parte posterior del aparato; descarga de tracción del
cable
4. Desmontar del carro el Savina 300; consultar el apartado „Desmontaje/montaje del Savina 300 del carro“.
5. Quitar los tornillos (9 uds.) (Fig. 27/1).
Fig. 27
Vista de la parte posterior del aparato; tornillos
El desmontaje del panel posterior ha finalizado.
Savina 300
No.1709_0000001227_Publication
6. Sacar el panel posterior.
Medidas de mantenimiento
Desmontaje/montaje del aparato
Montaje
1. Montar el panel posterior en el Savina 300 con los tornillos (Fig. 27/1) y
con un par de apriete de 1,8 Nm +/-0,2 Nm.
2. Montar la descarga de tracción del cable (Fig. 26/1) en el panel posterior.
3. Montar en el carro el Savina 300; consultar el apartado „Desmontaje/montaje del Savina 300 del carro“.
4. Conectar de nuevo al Savina 300 los conectores y los tubos que se han
quitado.
5. Montar la cubierta del filtro en el Savina 300; consultar el apartado
„Cubierta del filtro“.
6. Introducir el fusible de enchufe plano de las baterías internas en el alojamiento de la fuente de alimentación.
7. Comprobar la „Seguridad del sistema eléctrico“ y realizar las „Pruebas de
funcionamiento“ según las instrucciones de pruebas.
No.1709_0000001227_Publication
El montaje del panel posterior ha finalizado.
Savina 300
Medidas de mantenimiento
Sustitución del microfiltro
Sustitución del microfiltro
Introducción
A continuación se describe la vista, el desmontaje y el montaje del microfiltro.
Vista
El microfiltro (Fig. 28/1) se encuentra en la parte posterior del aparato.
Fig. 28
Parte posterior del aparato; microfiltro
Desmontaje
Condiciones previas
–
El Savina 300 está apagado.
Procedimiento
1. Sujetar a ambos lados por las aberturas de la cubierta del filtro, mantener
al mismo tiempo un poco presionados los gatillos que se encuentran
detrás (Fig. 29/1) en la dirección A, girar ligeramente hacia atrás la
cubierta del filtro, y sacarla del panel posterior.
Fig. 29
Parte posterior del Savina 300; cubierta del filtro
Savina 300
No.1709_0000001227_Publication
2. Sacar la línea de alimentación (Fig. 29/2) de la guía de la cubierta del filtro.
Medidas de mantenimiento
Sustitución del microfiltro
3. Sacar del alojamiento el microfiltro (Fig. 30/2) por la lengüeta (Fig. 30/1),
y eliminarlo tirándolo a la basura doméstica.
Fig. 30
Parte posterior del Savina 300; microfiltro
El desmontaje del microfiltro ha finalizado.
Montaje
1. Introducir el nuevo microfiltro (Fig. 30/2) hasta el tope en el alojamiento.
2. Girar la lengüeta (Fig. 30/1) contra el alojamiento.
3. Introducir los bulones de la parte inferior de la cubierta del filtro en las
entalladuras del panel posterior, girar hacia arriba la cubierta del filtro, y
con los gatillos (Fig. 29/1) presionar la cubierta del filtro hasta que enganche en el panel posterior.
4. Pasar la línea de alimentación (Fig. 29/2) alrededor de la guía de la
cubierta del filtro, tal como se muestra en la ilustración.
No.1709_0000001227_Publication
El montaje del microfiltro ha finalizado.
Savina 300
Medidas de mantenimiento
Sustitución del filtro de polvo
Sustitución del filtro de polvo
Introducción
A continuación se describe la vista, el desmontaje y el montaje del kit de filtros de polvo.
Vista
Los filtros de polvo (Fig. 31/1) se encuentran en la cubierta del filtro del aparato.
Fig. 31
1. Sujetar a ambos lados por las aberturas de la cubierta del filtro, mantener
al mismo tiempo un poco presionados los gatillos que se encuentran
detrás (Fig. 32/1) en la dirección A, girar hacia atrás la cubierta del filtro,
y sacarla del panel posterior.
2. Sacar la línea de alimentación (Fig. 32/2) de la guía de la cubierta del filtro.
Fig. 32
Parte posterior del Savina 300; cubierta del filtro
Savina 300
No.1709_0000001227_Publication
Desmontaje
Parte posterior del aparato; filtros de polvo (3 uds.)
Medidas de mantenimiento
Sustitución del filtro de polvo
3. Sacar los filtros de polvo (Fig. 33/1) de la cubierta del filtro y eliminar los
filtros de polvo tirándolos a la basura doméstica.
Fig. 33
Cubierta del filtro; filtros de polvo (3 uds.)
El desmontaje de los filtros de polvo ha finalizado.
Montaje
1. Colocar los nuevos filtros de polvo (Fig. 33/1) en las entalladuras de la
cubierta del filtro.
No.1709_0000001227_Publication
2. Introducir los bulones (Fig. 34/1) de la parte inferior de la cubierta del filtro en las entalladuras (Fig. 34/2) del panel posterior, girar hacia arriba la
cubierta del filtro, y con los gatillos (Fig. 32/1) presionar la cubierta del filtro hasta que enganche en el panel posterior.
Fig. 34
Detalle de la cubierta del filtro: Montaje
Savina 300
Medidas de mantenimiento
Sustitución del filtro de polvo
3. Pasar la línea de alimentación (Fig. 32/2) alrededor de la guía de la
cubierta del filtro, tal como se muestra en la ilustración.
No.1709_0000001227_Publication
El montaje de los filtros de polvo ha finalizado.
Savina 300
Medidas de mantenimiento
Sustitución de los sensores de O2
Sustitución de los sensores de O2
Introducción
INDICACIÓN
Sustituir los sensores de O2 cuando ya no sea posible la calibración o
cuando se indique el mensaje de alarma „Ha fallado la medición de FiO2“.
A continuación se describe la vista, el desmontaje, el montaje y la calibración
de los sensores de O2.
Vista
Los sensores de O2 (Fig. 35/1) se encuentran detrás de la placa de recubrimiento, en la parte delantera del Savina 300.
Parte delantera del aparato, sensores de O2
No.1709_0000001227_Publication
Fig. 35
Savina 300
Medidas de mantenimiento
Sustitución de los sensores de O2
Desmontaje
Condiciones previas
–
El Savina 300 está apagado y desconectado de la red eléctrica.
Herramientas necesarias
–
Destornillador
Procedimiento
1. Girar hacia abajo la boquilla de inspiración (Fig. 36/1).
2. Soltar el tornillo (Fig. 36/2) con un destornillador o similar, y quitar la
placa de recubrimiento (Fig. 36/3).
Fig. 36
Parte delantera del aparato, placa de recubrimiento
3. Sacar los sensores de O2 (Fig. 37/1) de los alojamientos.
Parte delantera del aparato, desmontaje de los sensores de O2
INDICACIÓN
Los sensores de O2 son residuos especiales. Para su eliminación hay que
cumplir la normativa local sobre la eliminación de residuos.
Savina 300
No.1709_0000001227_Publication
Fig. 37
Medidas de mantenimiento
Sustitución de los sensores de O2
4. Eliminar los sensores de O2 defectuosos según la normativa local sobre
la eliminación de residuos.
El desmontaje de los sensores O2 ha finalizado.
Montaje
1. Introducir los sensores de O2 (las flechas en las células de oxígeno indican hacia arriba, tal como se muestra en la siguiente ilustración) en los
alojamientos hasta notar el tope.
Fig. 38
Parte delantera del aparato, montaje de los sensores de O2
2. Girar hacia abajo la boquilla de inspiración (Fig. 39/1).
No.1709_0000001227_Publication
3. Con el tornillo (Fig. 39/2), montar la placa de recubrimiento (Fig. 39/3) en
el Savina 300.
Fig. 39
Parte delantera del aparato, placa de recubrimiento
El montaje de los sensores O2 ha finalizado.
Savina 300
Medidas de mantenimiento
Sustitución de los sensores de O2
Calibración de los sensores de O2
Calibración del sensor de
O2 2 en el modo „HPO“
–
El Savina 300 se ha conectado a la alimentación de la red eléctrica.
–
El fusible de conector plano se ha enchufado en el portafusibles de la
fuente de alimentación.
–
El Savina 300 se ha conectado al suministro de O2.
INDICACIÓN
Para poder calibrar correctamente el Savina 300, hay que esperar la fase
de calentamiento del aparato. El tiempo de calentamiento del aparato
puede ser hasta 20 minutos si se ha quitado el fusible de conector plano.
ATENCIÓN
En caso de que la calidad del oxígeno del suministro central de oxígeno o
de la botella de oxígeno comprimido sea insuficiente, calibrar el sensor de
O2 con gas de calibración (100%O2). De lo contrario podría producirse un
error de calibración.
1. Encender el Savina 300.
2. Ajustar el modo de funcionamiento „VC-CMV/VC-AC“.
3. Activar la softkey „Sensores/Parámetros“.
4. Accionar la softkey „Inicio“ de la calibración de O2 y confirmar con el
botón giratorio.
En el display aparece el mensaje „Desconectar paciente“.
5. En el transcurso de los 30 segundos siguientes, desenchufar el tubo de
inspiración de la boquilla de inspiración.
Aparece el mensaje „Calibración de O2 en marcha“.
6. Desenchufar el tubo de inspiración de la boquilla de inspiración y, en
caso necesario, seguir aplicando la respiración con un dispositivo de respiración independiente.
El Savina 300 calibra el sensor de O2 2. Durante la calibración están desactivadas las alarmas que se producirían debido a la desconexión y a la modificación de la concentración de O2. Al cabo de aproximadamente 60
segundos, en el display aparece el mensaje „Volver a conectar al paciente“.
INDICACIÓN
Si después de 30 segundos no se ha producido la reconexión, el
Savina 300 vuelve a aplicar la respiración en el modo de respiración ajustado, y todas las alarmas vuelven a estar activas.
7. Volver a enchufar el tubo de inspiración inmediatamente en la boquilla de
inspiración.
INDICACIÓN
Si después de la calibración se muestra el mensaje „Ha fallado la medición
de FiO2“, hay que cambiar los sensores de O2, consultar „Sustitución de
los sensores de O2“.
Savina 300
No.1709_0000001227_Publication
Condiciones previas
Medidas de mantenimiento
Sustitución de los sensores de O2
Si en el display aparece el mensaje „Calibración de O2 OK“, la calibración ha
finalizado.
Calibración de los sensor
de O2 en el modo „LPO“
INDICACIÓN
En el modo „LPO“ se realiza la calibración de los sensores de O2 con aire
ambiental. Con ello se reduce la precisión de la medición de O2. Si se
necesita una mayor precisión de la medición de O2, hay que calibrar los
sensores de O2 en el modo „HPO“.
1. En las situaciones que se enumeran a continuación no se puede realizar
la calibración de los sensores de O2 en el modo „LPO“:
a) durante la fase de calentamiento de diez minutos después de encender el Savina 300
b) hasta una hora después de haber expuesto el Savina 300 a un cambio grande de temperatura, debido, por ejemplo, a un transporte de
una sala fría a una sala con calefacción, o debido a ajustes extremos
de la respiración.
La medición de FiO2 es posible durante este tiempo, siempre y cuando no se
indique ningún mensaje de alarma al respecto.
2. Activar la softkey „Sensores/Parámetros“.
3. Accionar la softkey „Inicio“ de la calibración de O2 y confirmar con el
botón giratorio.
4. Cuando lo solicite el Savina 300, desconectar el concentrador de O2, y
confirmar con el botón giratorio.
En el display aparece el mensaje „Desconectar paciente“.
5. Desenchufar el tubo de inspiración de la boquilla de inspiración y, en
caso necesario, seguir aplicando la respiración con un dispositivo de respiración independiente.
En el display aparece el mensaje „Calibración de O2 en curso“. El
Savina 300 calibra los sensores de O2. Durante la calibración están desactivadas las alarmas que se producirían debido a la desconexión y a la modificación de la concentración de O2. Al cabo de aproximadamente 60
segundos, en el display aparece el mensaje „Volver a conectar al paciente“.
6. Volver a enchufar el tubo de inspiración inmediatamente en la boquilla de
inspiración.
INDICACIÓN
Si después de 30 segundos no se ha producido la reconexión, el
Savina 300 vuelve a aplicar la respiración en el modo de respiración ajustado, y todas las alarmas vuelven a estar activas.
No.1709_0000001227_Publication
INDICACIÓN
Si después de la calibración se muestra el mensaje „Ha fallado la medición
de FiO2“, hay que cambiar los sensores de O2, consultar „Sustitución de
los sensores de O2“.
Si en el display aparece el mensaje „Calibración de O2 OK“, la calibración ha
finalizado.
Savina 300
Medidas de mantenimiento
Sustitución de la membrana de la válvula de espiración
Sustitución de la membrana de la válvula de espiración
Introducción
A continuación se describe la vista, el desmontaje y el montaje de la membrana de la válvula de espiración.
Vista
La membrana (Fig. 40/1) se encuentra en la válvula de espiración.
Fig. 40
1. Girar hacia arriba la tapa del sensor de flujo (Fig. 41/1) a la posición A.
2. Desplazar el sensor de flujo (Fig. 41/2) hacia la izquierda contra el tope.
3. Girar el anillo de bloqueo (Fig. 41/3) de la válvula de espiración en la
dirección B hasta el tope izquierdo.
Fig. 41
Detalle del Savina 300; desmontaje de la válvula de espiración
Savina 300
No.1709_0000001227_Publication
Desmontaje
Detalle de la válvula de espiración; membrana
Medidas de mantenimiento
Sustitución de la membrana de la válvula de espiración
4. Sacar la válvula de espiración del alojamiento.
5. Quitar la membrana (Fig. 42/1) de la válvula de espiración.
Fig. 42
Válvula de espiración; membrana
INDICACIÓN
Las membranas son residuos especiales. Para su eliminación hay que
cumplir la normativa local sobre la eliminación de residuos.
6. Eliminar la membrana usada según las normativas locales de eliminación
de residuos.
El desmontaje de la membrana de la válvula de espiración ha finalizado.
No.1709_0000001227_Publication
Montaje
1. Enlazar la nueva membrana (Fig. 43/1) sobre el borde de la válvula de
espiración (Fig. 43/2), de tal forma que la membrana envuelva completamente el borde de la válvula de espiración.
Fig. 43
Válvula de espiración; montaje de la membrana
Savina 300
Medidas de mantenimiento
Sustitución de la membrana de la válvula de espiración
2. Empujar la válvula de espiración en el alojamiento del Savina 300 hasta
que se note resistencia, y girar el anillo de bloqueo (Fig. 44/3) de la válvula de espiración en la dirección B hasta notar cómo encaja en el tope
derecho.
Fig. 44
Detalle del Savina 300; montaje de la válvula de espiración
3. Tirar ligeramente de la válvula de espiración para comprobar que haya
quedado enganchada.
4. Introducir el sensor de flujo (Fig. 44/2) hacia la derecha en el manguito
del sensor de flujo.
5. Girar hacia abajo la tapa del sensor de flujo (Fig. 44/1) en la dirección A.
No.1709_0000001227_Publication
El montaje de la membrana de la válvula de espiración ha finalizado.
Savina 300
- Esta página ha sido expresamente dejada en blanco -
- Esta página ha sido expresamente dejada en blanco -
Fabricante:
Dräger Medical GmbH
Moislinger Allee 53 – 55
23542 Lübeck
Alemania
+49 1805 3723437
FAX +49 451 882 - 3779
http://www.draeger.com
Sujeto a modificación sin previo aviso
No se sustituirá en caso de modificaciones.
© Copyright 2010 by Dräger Medical GmbH, Lübeck, Alemania.
Revisión 3.0
9036767
5664.920
Download