Bedienungsanleitung Pflege und Reinigung Informationen für die BK Medical-Produktpalette Deutsch BB1565-AN Ausgestellt 2022-06 Nur für medizinisches Fachpersonal VERANTWORTLICHER HERSTELLER BK Medical ApS Mileparken 34 2730 Herlev Dänemark Tel.: +45 4452 8100/Fax: +45 4452 8199 www.bkmedical.com E-Mail: info@bkmedical.com Die Seriennummer eines BK Medical-Produkts enthält Informationen über das Herstellungsjahr. Es werden ständig neue Methoden zur Desinfizierung und Sterilisation entwickelt, und wir arbeiten daran, unsere Produkte mit so vielen wie möglich kompatibel zu machen. Die aktuellsten Desinfektionsund Sterilisations-Kompatibilitätsinformationen für unsere Produkte finden Sie auf unserer Homepage. Möglicherweise sind neue Informationen hinzugekommen, seit Sie diese Broschüre erhalten haben. BK Medical Kundenzufriedenheit Rückmeldungen unserer Kunden helfen uns, unsere Produkte und Dienstleistungen weiter zu verbessern. Ihre Meinung ist uns wichtig. Sie sind jederzeit herzlich eingeladen, uns direkt oder über Ihren Servicefachmann von BK Medical zu kontaktieren. Sollte es in Verbindung mit Ihrem BK Medical-Produkt zu einem schweren Zwischenfall kommen, melden Sie dies dem Hersteller und der vor Ort zuständigen Behörde. © 2022 BK Medical Angaben in diesem Dokument können ohne Ankündigung geändert werden. Inhalt Kapitel 1: Warn- und Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Kapitel 2: Kennzeichnungen auf den Systemen, Schallköpfen und dem Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . 11 Sicherheitssymbole und -informationen am Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Kapitel 3: Einführung und Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Warnhinweise, Sicherheitshinweise, Hinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Allgemeine Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 bkActiv und UA2370 Remote Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 bk3000/bk5000 und Fernbedienung UA2361 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 bkSpecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Flex Focus-System 1202. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 System mit Batteriebetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 BK-Schallköpfe (z. B. E14C4t) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Überprüfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Service und Reparatur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Aufbewahrung von nicht in Betrieb stehenden Geräten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Umgebungsbedingungen bei Betrieb und Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Hüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Schallkopfhüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Verwendung von sterilen Abdeckungen bei Systemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Kapitel 4: Informationen und Verfahren zur Wiederaufbereitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Wiederaufbereitungsstufen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Schutz von Schallkopfsteckern beim Eintauchen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Wiederaufbereitung von Schallköpfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Vorreinigung (Behandlung unmittelbar nach dem Einsatz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Dichtigkeitstest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Gründliche Reinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Manuelle Desinfektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Zusätzliche Hinweise zur Reinigung des Schallkopfs N20P6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Wiederaufbereitung von Zubehörteilen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Vorreinigung von Zubehörteilen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Reinigung von Zubehörteilen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Desinfektion von Zubehörteilen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Sterilisation von Zubehörteilen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Spezifische Anforderungen an Zubehörteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Reinigung und Desinfektion des Systems. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Wiederaufbereitungsverfahren für die Fernbedienungen UA2361 und UA2370 . . . . . . . 40 Reinigung der Fernbedienungen UA2361 und UA2370 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Desinfektion/Sterilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Automatische Wiederaufbereitungsverfahren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Automatisches Endoskop-Aufbereitungssystem – Medivators® Advantage Plus . . . . 42 3 STERIS SYSTEM 1 Modelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 STERRAD-Systeme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 STERIS V-PRO-Systeme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 STERIZONE VP4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Matachana 130LF, Webeco FA90, Webeco FA95 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Autoklavieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Kapitel 5: Überprüfung und Wartung von Ultraschallgeräten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Geräteprüfung zwischen jedem Einsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Schallkopf IQ-Test. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Schallköpfe 20R3, 8838 und 2052 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Schallköpfe 20R3, X14L4, 8838 und 2052 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Schallköpfe 8666-RF, 8809, X18L5s und I12C4f. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Überprüfung des Steckers und der wasserdichten Schutzvorrichtungen vor dem Eintauchen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Untersuchung des Schallkopfs auf undichte Stellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Dichtigkeitsprüfkits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Jährliche vorbeugende Wartung und Leistungsprüfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Jährliche Überprüfung von Schallköpfen vom Typ BF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Kapitel 6: Wasserdichte Schutzvorrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Wasserdichte Steckerkappen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Kapitel 7: Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 Anhang: Informationen und Tabellen zur Wiederaufbereitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 Zugelassene Desinfektionsmittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Kompatibilität der Schallköpfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Hersteller/Lieferanten (Produkte und Prozesse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Wiederaufbereitungsverfahren für bkActiv-/bk3000-/bk5000-/bkSpecto- und Flex-Focus-Systeme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Validierte Wiederaufbereitungsverfahren und materialverträgliche Wiederaufbereitungsverfahren für den Schallkopf T7P2m (9027) . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Materialverträgliche Wiederaufbereitungsverfahren für bkFusion-Hardware . . . . . . . . 70 Validierte Wiederaufbereitungsverfahren für die Schallkopfserien bkAktiv/bk3000/bk5000 und bkSpecto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Materialverträgliche Wiederaufbereitungsverfahren für die Schallkopfserien bkAktiv/bk3000/bk5000 und bkSpecto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Validierte Wiederaufbereitungsverfahren für die Schallkopfserie Flex Focus . . . . . . . 74 Materialverträgliche Wiederaufbereitungsverfahren für die Schallkopfserie Flex Focus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Materialverträgliche Wiederaufbereitungsverfahren für Führungen, Vorsätze und bkFusion-Hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Wiederaufbereitungsverfahren für die Fernbedienungen UA2361 und UA2370 . . . . . . 78 Übersicht der InstruSafe Instrument Protection Trays für BK-Produkte . . . . . . . . . . . . 79 Wiederaufbereitungstabelle für Kraniotomie-Schallkopf 8862 und Bohrloch-Schallkopf 8863. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Informationen zur Wiederaufbereitung der neurochirurgischen Schallköpfe 8862 und 8863 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Eine elektronische Kopie dieses Dokuments in der offiziellen Sprache Ihres Mitgliedstaates ist ebenfalls auf unserer Webseite erhältlich. 4 Englische Originalversion BB1564-BD Kapitel 1: Warn- und Sicherheitshinweise (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 5 Warnhinweise WARNUNG T-w5 Den Stecker trocken halten Wenn Sie den Schallkopf mit einem System verbinden, müssen die Steckerstifte im Schallkopfstecker immer vollständig trocken sein, um einen Stromschlag und Schäden am Schallkopf zu vermeiden. WARNUNG Reproc-w1 Schallkopf, Halter und Behälter müssen sauber sein Um eine Kontamination zu vermeiden, reinigen Sie die Schallköpfe, bevor Sie diese in die Transportbehälter geben. Um eine Kreuzkontamination zu vermeiden, müssen Sie sicherstellen, dass die Schallkopfhalter und Lagerungsbehälter sauber sind, bevor Sie einen sauberen Schallkopf anbringen bzw. hineinlegen. WARNUNG Reproc-w2 Infektionskontrolle – anerkannte Verfahren verwenden Anwender dieser Ausrüstung sind verpflichtet und verantwortlich, ein Höchstmaß an Infektionsschutz für Patienten, Mitarbeiter und sich selbst zu gewährleisten. Die Anweisungen in diesem Handbuch sind als Richtlinie zu verstehen. Zur Vermeidung von Kreuzkontamination sind alle Infektionsschutzvorschriften (auch für die Wiederaufbereitung, Verpackung und Lagerung) hinsichtlich Personal und Ausrüstung zu befolgen, die für Ihre Dienststelle, Abteilung oder Klinik gelten. WARNUNG Reproc-w3 Nach Verwendung unverzüglich vorreinigen Unmittelbar nach dem Einsatz müssen Sie die Vorrichtung vorreinigen, bis sie sichtbar sauber ist (einschließlich aller Lumina). Führen Sie die gründliche Reinigung schnellstmöglich nach dem Einsatz durch, damit kein Schmutz auf der Oberfläche antrocknet. Angetrockneter Schmutz kann zu einer ineffizienten Reinigung, Desinfektion und Sterilisation führen, weshalb das Risiko einer Kreuzkontamination bestehen könnte. WARNUNG Reproc-w4 Wiederaufbereit ung Bei der Reinigung dieses Schallkopfs ist besondere Vorsicht geboten, da es kein automatisches Reinigungssystem gibt, mit dem der gesamte Schallkopf aufbereitet werden kann. WARNUNG Reproc-w5 Kontaminierung des Bildschirms Um eine Kontaminierung des Lautsprecherbereichs zu vermeiden, diesen Bereich nicht berühren, wenn der Monitor in die horizontale oder vertikale Position gedreht wird. WARNUNG Reproc-w6 Nur zugelassene Verfahren Nicht alle in dieser Anleitung beschriebenen Wiederaufbereitungsverfahren sind für sämtliche verschiedene Produkte von BK geeignet. Lesen Sie bitte im Abschnitt „Anhang: Informationen und Tabellen zur Wiederaufbereitung“ nach, um einen vollständigen Überblick über alle Produkte zu erhalten. Die Materialien der BK-Produkte eignen sich nicht für automatische Desinfektionsverfahren mit einer Desinfektions-Spülmaschine. Ausnahme sind diejenigen Produkte, die ausdrücklich als geeignet für die automatische Desinfektion mit Advantages Plus (Fa. Medivators) gekennzeichnet sind. Um Risiken für die Patienten und Beschädigungen der Produkte zu vermeiden, sind ausschließlich die empfohlenen Wiederaufbereitungsverfahren zu verwenden. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 6 WARNUNG TC-w2 Neurochirurgische Hüllen Verwenden Sie für neurochirurgische Anwendungen nur nicht-pyrogene, sterile Sondenhüllen (Schallkopfhüllen), die für neurochirurgische Anwendungen zugelassen sind. Dies bedeutet, dass die Hüllen in den USA von der FDA zugelassen sein müssen bzw. in Europa das CE-Zeichen tragen müssen. In Kanada müssen sie von Health Canada lizenziert sein. WARNUNG TC-w7 Verwenden Sie nur zugelassene, nicht pyrogene, sterile Schallkopfhüllen. Dies bedeutet, dass die Hüllen in den USA von der FDA zugelassen sein müssen bzw. in Europa das CE-Zeichen tragen müssen. In Kanada müssen sie von Health Canada lizenziert sein. WARNUNG C-J-w1 CreutzfeldtJakob Schallkopf niemals in der Neurochirurgie anwenden, wenn beim Patienten der Verdacht auf Creutzfeldt-Jakob-Krankheit besteht. Wurde ein neurochirurgischer Schallkopf bei einem Patienten mit vermuteter bzw. mit nachgewiesener Creutzfeldt-Jakob-Krankheit angewendet, muss der Schallkopf entsprechend den für Ihr Krankenhaus genehmigten Verfahren zerstört werden. WARNUNG RC-w1 Fernbedienung Die Fernbedienung muss zumindest auf der Außenseite desinfiziert oder sterilisiert werden. Das innen liegende Batteriefach kann nicht als desinfiziert oder steril eingestuft werden. Befolgen Sie beim Einlegen oder Entnehmen der Batterien stets die für Ihr Krankenhaus, Ihre Klinik oder Ihre Einrichtung geltenden Vorschriften zur Vermeidung einer Kreuzkontamination. WARNUNG Check-w1 Keine beschädigten Geräte verwenden Um den sicheren Betrieb zu gewährleisten, dürfen Sie das Gerät nicht verwenden, falls Anzeichen für Beschädigungen zu sehen sind. Wenden Sie sich an den Servicefachmann von BK. Wenn ein Schallkopf heruntergefallen ist, und auch wenn er keine sichtbaren Anzeichen einer Beschädigung aufweist, empfiehlt BK, dass Sie Ihren Servicefachmann von BK anrufen. Dieser wird den Schallkopf überprüfen und entsprechende Tests für die Art des aufgetretenen Schadens durchführen. WARNUNG Check-w2 Beschädigungen und Wiederaufbereit ung Das Gerät kann während der Verwendung oder bei unsachgemäßer Wiederaufbereitung beschädigt werden. Um eine wirksame Wiederaufbereitung sicherzustellen ist es wichtig, das Gerät mindestens einmal monatlich (bei Sterilisation noch häufiger) zu prüfen. Wenn Gruben oder Risse auf den Oberflächen der Geräte vorhanden sind, führt die Aufbereitung möglicherweise nicht zu einem sterilen oder desinfizierten Produkt, und die Geräte können durch unsachgemäßen Gebrauch innere Schäden erleiden. WARNUNG Check-w3 Überprüfung von Schallköpfen vom Typ BF Zur Vermeidung von Stromschlägen entsprechen alle Schallköpfe mit (BF) Body Floating Symbol der Sicherheitsnorm IEC 60601-1 für Ableitströme. Damit die durchgehende Einhaltung der hieraus hervorgehenden Qualitätsansprüche gewährleistet ist, muss der Schallkopf einmal pro Jahr einer entsprechenden Prüfung unterzogen werden. Die Prüfung darf nur durch qualifiziertes Personal durchgeführt werden. Wenden Sie sich an den Servicefachmann von BK, wenn Sie Hilfe bei der Überprüfung Ihrer Schallköpfe benötigen. WARNUNG D-w1 Kontaminiertes Material Bei der Entsorgung von kontaminiertem Material wie Schallkopfhüllen oder Nadelführungen oder anderen zu entsorgenden Artikeln sind die Entsorgungsvorschriften zu befolgen, die für Ihre Dienststelle, Abteilung oder Klinik gelten. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 7 Sicherheitshinweise Achtung Rx-c1 In den USA nur im ärztlichen Auftrag In den Vereinigten Staaten darf dieses Gerät nur von Ärztinnen und Ärzten oder auf deren Anordnung verkauft werden. Achtung S-c1 Hitze, Staub, Sonnenlicht, Kondensation Um Schäden am Gerät zu vermeiden, vermeiden Sie übermäßige Hitze, Staub und direkte Sonnenlichteinwirkung. Verwenden Sie das System bei sichtbarem Kondenswasser darauf nicht. Erreichen der Zimmertemperatur abwarten. Achtung T-c1 Vorsichtig handhaben Um Schäden zu vermeiden, Geräte vorsichtig handhaben. • Die Schallköpfe dürfen nicht auf einen harten Untergrund prallen oder fallen. Geräte, die auf einen harten Untergrund fallen, können unter Umständen nicht mehr repariert werden. • Treten Sie nicht auf das Kabel und fahren Sie nicht mit den Rädern des Systems darüber. Achtung Plug-c1 Den Stecker trocken halten Um eine Beschädigung des Schallkopfs oder des Systems zu vermeiden, schützen Sie den Stecker vor Kontakt mit Flüssigkeiten. Achtung Plug-c2 Eintauchen: Steckerkappe – mit Kappe Um eine Beschädigung des Schallkopfs zu verhindern, bedecken Sie den Stecker mit der wasserdichten Schutzvorrichtung, bevor Sie den Schallkopf eintauchen und Flüssigkeit hinzugeben. Achtung S-c2 Tastaturfeld nicht wasserdicht Das Tastaturfeld des Ultraschallsystems ist nicht wasserdicht. Achten Sie sorgfältig darauf, dass keine Flüssigkeiten, Gele oder feuchte Substanzen auf dem Tastaturfeld verschüttet werden. Achtung Plug-c3 Gasbehandlung: Stecker nicht abdecken – ohne Kappe Verwenden Sie bei einer Gasbehandlung KEINE wasserdichte Schutzvorrichtung. Wenn eine wasserdichte Schutzvorrichtung verwendet wird, kann der Schallkopf stark beschädigt werden. Achtung Reproc-c2 Schallköpfe nicht autoklavieren Autoklavieren Sie niemals die Schallköpfe oder Fernbedienung, da sie dadurch beschädigt werden. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 8 Achtung Plug-c4 Stecker und wasserdichte Schutzvorric htung auf Beschädigungen untersuchen Vor der Wiederaufbereitung des Schallkopfs müssen die wasserdichte Schutzvorrichtung und der Schallkopfstecker kontrolliert werden. Falls Anzeichen für Beschädigungen zu sehen sind, darf der Stecker nicht eingetaucht werden. Wenn Flüssigkeit mit den Steckerstiften in Berührung kommt, kann der Schallkopf zerstört werden. Prüfen Sie die Kanten des Steckergehäuses, die die Kappe berühren, und auch die wasserdichte Schutzvorrichtung auf Risse und Einkerbungen. Untersuchen Sie die Gummidichtung der Steckerkappe. Überprüfen Sie das ganze Gerät auf tiefe Kratzer und Rillen, auf Löcher oder Risse, auf Brüchigkeit und lockere Verbindungen. Sobald Sie Anzeichen für Beschädigungen erkennen, muss der Schallkopf oder die wasserdichte Schutzvorrichtung von einem Servicefachmann von BK überprüft werden. Achtung Test-c1 Test auf undichte Stellen vor dem Eintauchen Sie sollten das Gerät mit dem Dichtigkeitstester auf undichte Stellen untersuchen. Falls ein Schallkopf nicht völlig wasserdicht ist, kann er beim Eintauchen stark beschädigt werden. Achtung Test-c4 Wasserdichte Steckerkappe trocken halten Die wasserdichte Steckerkappe darf während des Testverfahrens nicht nass werden. Sie dürfen sie nicht in den Behälter legen. Gelangt Wasser in die wasserdichte Steckerkappe, kann während der Wiederaufbereitung Feuchtigkeit von der Kappe auf die Steckerstifte gelangen. Dies kann den Schallkopf beschädigen. Achtung Test-c3 Bei Druckabfall nicht eintauchen Wenn der Druck nach dem Pumpen auf null fällt, dürfen Sie den Schallkopf nicht in den Behälter legen. Achtung Test-c5 Bei Blasen Druck nicht ablassen Falls Blasen zu sehen sind, nehmen Sie den Schallkopf aus dem Behälter, bevor Sie den Druck ablassen. Achtung Test-c2 Testkappe nicht für die Wiederaufbe reitung verwenden Die Kappe des Dichtigkeitstesters ist nur für Prüfzwecke vorgesehen. Sie dürfen sie nicht bei der Wiederaufbereitung des Schallkopfs verwenden. Achtung: T-c5 Der Schallkopf kann beschädigt werden, wenn eine nicht empfohlene Desinfektionslösung oder eine unvorschriftsmäßige Konzentration verwendet wird oder wenn der Schallkopf länger eingetaucht bleibt als vom Desinfektionsmittelhersteller empfohlen. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 9 (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 10 Kapitel 2: Kennzeichnungen auf den Systemen, Schallköpfen und dem Zubehör (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 11 Sicherheitssymbole und -informationen am Gerät Tabelle 1 enthält eine kurze Erläuterung der Symbole und Informationen, die am Gerät zu sehen sind. (Einige Beschriftungen können sich am Schallkopf befinden). Bei Nichtbeachtung dieser Symbole und Warnhinweise übernimmt der Hersteller keine Haftung für Betriebssicherheit, Zuverlässigkeit und Einsatzverhalten des Gerätes. Tabelle 1 Kennzeichnungen auf dem System, Schallköpfen und Zubehör. Symbol Name Beschreibung CE-Kennzeichen Das Produkt entspricht allen erforderlichen EU-Verordnungen und Richtlinien. Die vierstellige Nummer identifiziert die Prüfstelle. Medizinprodukt Nur im ärztlichen Auftrag Produkt zur Verwendung für medizinische Zwecke. In den USA ist der Verkauf dieses Geräts per Gesetz auf Ärzte beschränkt bzw. nur im Auftrag eines Arztes zulässig. Gibt den Hersteller des Medizinprodukts an. Hersteller (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 Achtung Wenn dieses Zeichen am Gerät zu sehen ist, bitte in der beiliegenden Bedienungsanleitung nachschlagen, um die uneingeschränkte Gerätesicherheit zu gewährleisten. Gebrauchsanweisung beachten Bedienungsanleitung oder andere Anweisungen beachten. Gebrauchsanweisung beachten Lesen Sie die Gebrauchsanweisung und andere zugehörige Anweisungen und berücksichtigen Sie wichtige Sicherheitshinweise. Umweltfreundlichkeit Die umweltfreundliche Nutzungsdauer beträgt nach der ROHS-Richtlinie 25 Jahre. China-Recycling Wellpappe kann recycelt werden. BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 12 Tabelle 1 Kennzeichnungen auf dem System, Schallköpfen und Zubehör. Durchgestrichene Abfalltonne Innerhalb der EU müssen bei der Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten die Geräte den geeigneten Einrichtungen zur Wiedergewinnung und -verwendung zugeführt werden. ESD (elektrostatische Entladung) Stifte in Steckern, die mit diesem Symbol markiert sind, nicht berühren, wenn die ESD-Sicherheitsvorkehrungen nicht eingehalten werden. Spezifiziertes Funkgerät (Betrifft die Fernbedienung UA2361). Frequenz und Leistung dieses Geräts entsprechen den japanischen Vorschriften zu Funkgeräten. Katalognummer Bei BK Medical ist dies die „Typennummer“ eines Produkts. Seriennummer Seriennummer des Herstellers für das jeweilige Gerät Chargen-Code Chargen- oder Losnummer des Herstellers für ein Produkt. Typ BF BF: Erdfrei. (Auf Schallköpfen verwendet.) Maximaler Patientenableitstrom unter • Normalbedingungen ≤100μA • Erste Fehlerbedingung ≤ 500μA BF, Defibrillator-sicher. Typ BF B: Nicht erdfrei. (Auf Schallköpfen verwendet.) Typ B Maximaler Patientenableitstrom unter. Normalbedingungen ≤100μA • Erste Fehlerbedingung ≤ 500μA • IP57 Schutz gegen Eindringen von Substanzen (Betrifft die Fernbedienung.) Geschützt beim Eintauchen bis 1 m. Staubgeschützt. Vorsichtig handhaben Die Schallkopfspitze ist sehr empfindlich. Achten Sie zudem besonders darauf, nirgends mit der Spitze anzustoßen. Nicht wiederverwenden (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 Einweg-Gerät. Nicht zur Wiederverwendung bearbeiten. Eine Wiederverwendung kann zu Kreuzkontamination führen oder die Funktionalität des Produkts beeinträchtigen. BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 13 Tabelle 1 Kennzeichnungen auf dem System, Schallköpfen und Zubehör. Instabilität während des Transports. Warnung: Nicht dagegen drücken Das System nicht mit zu viel Kraft schieben. Wird das System mit zu viel Kraft über eine unebene Fläche geschoben, kann es umkippen. Warnung: Nicht berühren. Beim Einstellen des Systemmonitors vorsichtig vorgehen. Maximales Gewicht für System mit Zubehör Sichere Arbeitslast. Gewicht des Systems in Kilogramm, einschließlich Schallkopf. Steriles Gerät. STERIL Mit Ethylenoxid sterilisiert. Gerät wurde mit Ethylenoxid sterilisiert. Nicht resterilisieren Nicht resterilisieren. Die erneute Sterilisation kann den Materialverschleiß beschleunigen und die Funktion des Produkts beeinträchtigen. Gerät ist nicht steril. Nicht-steril Enthält Latex. Nicht mit Naturkautschuklatex hergestellt Nicht mit Naturkautschuklatex hergestellt. Bei beschädigter Verpackung bzw. beschädigtem Etikett nicht verwenden Nicht verwenden, wenn Sterilisationsversiegelung oder Verpackung defekt sind. Zerbrechlich, vorsichtig handhaben Trocken transportieren (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 Enthält Naturkautschuklatex oder Latex ist vorhanden. Weist darauf hin, dass ein Medizinprodukt bei unvorsichtiger Handhabung zerstört oder beschädigt werden kann. Angabe des Verpackungsmaterials. Weist darauf hin, dass ein Medizinprodukt vor Feuchtigkeit geschützt werden muss. BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 14 Tabelle 1 Kennzeichnungen auf dem System, Schallköpfen und Zubehör. Vor Sonnenlicht schützen Angabe des Verpackungsmaterials. Weist darauf hin, dass ein Medizinprodukt vor Lichteinwirkung geschützt werden muss. Tip N Tell Neigungsindikatoren. Hinweis: Es sind verschiedene Modelle dargestellt Nicht stapeln Weist darauf hin, dass ein Medizinprodukt nicht gestapelt werden darf. Hier oben Zeigt die Ausrichtung während des Transports an. Temperaturgrenzen Temperatur bei Lagerung und Transport: -20 °C bis +60 °C Angabe des Verpackungsmaterials. Die Temperatur muss zwischen den aufgelisteten Werten (-20 °C bis +60 °C) liegen. Beschränkung atmosphärischer Luftdruck Luftfeuchtigkeitsbeschränkung Mengenangabe Herstellungsdatum (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 Atmosphärischer Luftdruck bei Lagerung und Transport: 700 hPa bis 1060 hPa Angabe des Verpackungsmaterials. Zeigt den Bereich des atmosphärischen Luftdrucks an, dem das Medizinprodukt unbedenklich ausgesetzt werden kann. Luftfeuchtigkeit bei Lagerung und Transport: 20 % bis 80 %. Angabe des Verpackungsmaterials. Die relative Luftfeuchtigkeit muss zwischen folgenden Werten liegen. Neben dem Symbol erscheint die Mengenangabe der im Paket enthaltenen Artikel. Das Symbol wird stets zusammen mit dem Herstellungsdatum des Gerätes (4 Stellen für das Jahr, 2 Stellen für den Monat und 2 Stellen für den Tag) angezeigt. BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 15 Tabelle 1 Kennzeichnungen auf dem System, Schallköpfen und Zubehör. Verwendbar bis STERRAD – ohne Kappe Letzter Tag, an dem ein markiertes Produkt verwendet werden darf: Haltbarkeitsdatum (4 Stellen für das Jahr, 2 Stellen für den Monat und 2 Stellen für den Tag) Wasserdichte Steckerkappe darf während der Behandlung mit STERRAD nicht aufgesetzt sein. Stecker darf nicht eingetaucht werden. Nicht wasserdicht Eintauchen mit Deckel Kein Eintauchen ohne Deckel Batterieausrichtung Verriegelt - entriegelt Wiederaufbereitung durch Eintauchen – mit Kappe Gasbehandlung – ohne Kappe (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 Kann eingetaucht werden, wenn der Deckel wie angegeben festgezogen ist. Darf nicht ohne Deckel eingetaucht werden bzw., wenn der Deckel nicht festgezogen ist. Zeigt die Ausrichtung der Batterie (AA LR6 1,5 V) an Auf der wasserdichten Steckerkappe befinden sich die Symbole für die verriegelte und entriegelte Stellung der Verriegelungsstifte, die die Kappe auf dem Stecker halten. Die wasserdichte Steckerkappe muss beim Eintauchen angebracht sein. Während der Gasbehandlung oder bei einem Druck unter 700 hPa (10,2 psi) darf die wasserdichte Steckerkappe nicht angebracht sein. BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 16 Kapitel 3: Einführung und Sicherheit (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 17 Einführung Diese Bedienungsanleitung enthält Informationen zur Pflege und Wiederaufbereitung von BK Medical-Geräten. Sie enthält auch wichtige Informationen, die vom Anwender unbedingt zu beachten sind, um den sicheren und einwandfreien Betrieb des Systems, der Schallkopf und des Zubehörs zu gewährleisten. Dazu gehören Hinweise zur Reinigung, Desinfektion und Sterilisation. Anerkannte Verfahren verwenden HINWEIS: Die folgenden Hinweise sind als Richtlinie zu verstehen. Sie beschreiben die übergeordneten Vorschriften für diese Wiederaufbereitungsstufe. Folgen Sie stets den Vorschriften, die für Ihre Klinik oder Einrichtung gelten, sowie den nationalen Vorschriften. Warnhinweise, Sicherheitshinweise, Hinweise Beachten Sie den Unterschied zwischen Warnhinweisen, Sicherheitshinweisen und Hinweisen. WARNUNG Warnhinweise enthalten Informationen, die wichtig sind, um Personenschaden zu vermeiden. Achtung Mit „Achtung“ bezeichnete Sicherheitshinweise enthalten Informationen, die wichtig sind, um die Beschädigung von Geräten, Daten oder Software zu vermeiden. HINWEIS: Hinweise enthalten sonstige Informationen, die beachtet werden sollten. Eine vollständige Liste der Warnhinweise und Sicherheitshinweise finden Sie auf Seite 6. Allgemeine Sicherheit Achtung Rx-c1 In den USA nur im ärztlichen Auftrag In den USA ist der Verkauf oder die Verwendung dieses Geräts per Gesetz auf Ärzte beschränkt bzw. nur im Auftrag eines Arztes zulässig. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 18 bkActiv und UA2370 Remote Control Monitor Kappe Schallkopf Bedienfeld Entriegelungsgriff Glastastatur Kabelhalter und Schallkopfhalter CPU Verriegelbare Räder bk3000/bk5000 und Fernbedienung UA2361 Monitor Kappe Schallkopf Tastatur Trackball Schallkopfhalter Bedienfeld Kabelhalter und Entriegelungsgriff Schallkopfbuchsen CPU Verriegelbare Räder (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 19 bkSpecto Monitor Schallkopf Glastastatur Entriegelungsgriff Kabelhalter und Schallkopfhalter Schallkopfbuchsen CPU Verriegelbare Räder Flex Focus-System 1202 Monitor & CPU Tastatur CD-Laufwerk Trackball Rückwärtiger Anbau Drucker Verriegelbare Räder (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 20 System mit Batteriebetrieb Die BK-Systeme mit Batteriebetrieb sind mit leistungsstarken Lithiumbatterien ausgestattet. Allgemeine Empfehlungen für Systeme mit Batteriebetrieb BK empfiehlt dem Behandlungspersonal und den medizinischen Einrichtungen, folgende Schritte zu beachten, um das Verletzungsrisiko für Patienten, Mitarbeiter und Besucher zu reduzieren: • • • • • • • Blockieren Sie keine Lüftungsöffnungen. Kleben oder bringen Sie keine Objekte oder Materialien am Batteriefach an. Halten Sie entzündliche und explosive Objekte von batteriebetriebenen Systemen fern. Wenn die Systeme nicht in Gebrauch sind, aber aktuell geladen werden, stellen Sie sicher, dass diese Systeme sich in leicht einsehbarer, feuerhemmender, freistehender Umgebung und nicht in der Nähe von Patientenbereichen und offenen Sauerstoffquellen befinden. Verwenden Sie keine Batterien, die sich nicht einwandfrei laden lassen. Stellen Sie sicher, dass die Batterien in den empfohlenen Wechselintervallen ersetzt werden. Auf dem Bildschirm wird eine Warnung angezeigt. Informationen zur vorbeugenden Wartung finden Sie in Kapitel 5. Informieren Sie Ihren Servicefachmann von BK über beschädigte Batterien. Der FDA wurden mit Batterien in Verbindung stehende Gesundheitsrisiken durch Medizingeräte gemeldet, die in mobilen medizinischen Wägen und den zugehörigen Ladegeräten verwendet werden. Diese Ereignisse, die von Rauchentwicklung und Überhitzung bis zu Gerätebränden reichen, können aufgrund von Lithiumbatterien auftreten. Beachten Sie, dass durch Lithiumbatterien ausgelöste Brände sehr schwer zu löschen sind. In solchen Fällen, • Melden Sie den Brand umgehend gemäß dem Klinikprotokoll. Befolgen Sie das Klinikprotokoll bezüglich der Maßnahmen gegen einen entfachten elektrischen Brand. • • Berühren Sie die Batterie nicht. Trennen Sie das System vom Stromnetz oder schalten Sie es ab, sofern dies sicher durchführbar ist. Entfernen Sie das System so sicher wie möglich aus dem Patienten- und Besucherbereich. • (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 21 BK-Schallköpfe (z. B. E14C4t) Schallkopfspitze Schallkopftasten Entfernbare Attrappen-Kanalklammer Schallkopfkabel Wartung und Pflege Achtung T-c1 Vorsichtig handhaben Um Schäden zu vermeiden, Geräte vorsichtig handhaben. • Die Schallköpfe dürfen nicht auf einen harten Untergrund prallen oder fallen. Geräte, die auf einen harten Untergrund fallen, können unter Umständen nicht mehr repariert werden. • Treten Sie nicht auf das Kabel und fahren Sie nicht mit den Rädern des Systems darüber. WARNUNG T-w5 Den Stecker trocken halten Wenn Sie den Schallkopf mit einem System verbinden, müssen die Steckerstifte im Schallkopfstecker immer vollständig trocken sein, um einen Stromschlag und Schäden am Schallkopf zu vermeiden. Überprüfung Alle Schallköpfe, die Fernbedienung und Vorsätze müssen regelmäßig überprüft werden, um ein hohes Sicherheitsniveau zu gewährleisten. Nähere Angaben, wie und wann die Prüfungen zu erfolgen haben, finden Sie in Abschnitt „Kapitel 5: Überprüfung und Wartung von Ultraschallgeräten“. Service und Reparatur Falls Sie, ganz gleich, aus welchem Grund, einen Schallkopf an BK Medical zurückgeben müssen, stellen Sie sicher, dass er wie zur Lagerung gereinigt wurde (falls möglich). Ist der Schallkopf beschädigt und kann nicht wiederaufbereitet werden, reinigen Sie ihn mit Desinfektionstüchern (entsprechend den Vorschriften des Herstellers), bevor Sie ihn verpacken und versenden. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 22 Aufbewahrung von nicht in Betrieb stehenden Geräten Stellen Sie sicher, dass Geräte während der Lagerung nicht beschädigt werden. Bei Schallköpfen kann zu diesem Zweck ein entsprechendes Sieb mit Befestigungen eingesetzt werden, welches die Schallköpfe selbst sowie auch dessen Systemanschlüsse fixiert (siehe „Übersicht der InstruSafe Instrument Protection Trays für BK-Produkte“ auf Seite 79). Wird ein Behältnis mit Schaumstoff verwendet (wie die ursprüngliche Produktverpackung des Schallkopfs), muss eine Kontamination des Schaumstoffs vermieden werden, indem der Schallkopf vor dem Verpacken gereinigt, desinfiziert und getrocknet wird. Den Schallkopf vor dem Gebrauch grundsätzlich wiederaufbereiten. WARNUNG Reproc-w1 Schallkopf, Halter und Behälter müssen sauber sein Um eine Kontamination zu vermeiden, reinigen Sie die Schallköpfe, bevor Sie diese in die Transportbehälter geben. Um eine Kreuzkontamination zu vermeiden, müssen Sie sicherstellen, dass die Schallkopfhalter und Lagerungsbehälter sauber sind, bevor Sie einen sauberen Schallkopf anbringen bzw. hineinlegen. Allgemeine Lagerbedingungen • • • • • • • • • Alle Produkte müssen vor der Lagerung zumindest gründlich gereinigt und getrocknet werden Geräte müssen so angeordnet werden, dass eine gegenseitige Beschädigung ausgeschlossen ist. Bei der Lagerung von Geräten muss deren Wiederaufbereitungsstufe erhalten bleiben (z. B. steril, High-Level-Desinfektion). Andernfalls müssen die Geräte vor Gebrauch erneut aufbereitet werden. Befolgen Sie die lokalen bzw. nationalen Vorschriften Die Geräte müssen an einem dunklen, trockenen und staubfreien Ort gelagert werden Zur Vermeidung von Feuchtigkeitsansammlungen auf der Oberfläche von Geräten dürfen diese keinen größeren Temperaturschwankungen ausgesetzt werden Das Produkt muss stets vor scharfen Gegenständen geschützt werden, die das Produkt oder die Verpackung beschädigen könnten Lagern Sie Geräte nicht zusammen mit oder in der Nähe von Chemikalien, da sich korrosionsfördernde Dämpfe bilden können Um Beschädigungen an Geräten und deren Verpackung zu vermeiden, halten sie diese von scharfen Gegenständen fern Die wasserdichte Steckerkappe sollte nicht über längere Zeit aufgesetzt bleiben Die Lagerungs- und Feuchtigkeitsbedingungen für die Produkte finden Sie auf Seite 24. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 23 Transport • • • • Um eine Beschädigung von Schallkopfspitze, Linse oder Anschluss zu vermeiden, sollte ein starres Sieb mit Deckel und internen Befestigungen verwendet werden, um den Schallkopf und Systemanschluss zu fixieren Den Schallkopf vorsichtig in das Sieb legen, damit das Kabel nicht geknickt wird Vor dem Schließen des Deckels sicherstellen, dass keine Teile des Schallkopfs über das Sieb hinausragen Das Sieb in Plastikmaterial mit Luftpolstern (wie Blisterfolie) einschlagen und das so eingeschlagene Sieb in einen Pappkarton legen Wird ein Behältnis mit Schaumstoff verwendet (wie die ursprüngliche Produktverpackung des Schallkopfs), muss eine Kontamination des Schaumstoffs vermieden werden, indem der Schallkopf vor dem Verpacken gereinigt, desinfiziert und getrocknet wird. Schallkopfhalter Die Schallkopfhalter können zur kurzzeitigen Lagerung nichtkritischer Schallkopftypen verwendet werden (wie Linear- und Curvilinear-Sonden). Die Schallkopfhalter am System sollten regelmäßig gemäß lokalem Protokoll gereinigt werden. Semikritische und kritische Schallkopftypen (wie Endocavity- und Chirurgie-Sonden) sollten in geeigneten Behältnissen aufbewahrt werden, um die Wiederaufbereitungsstufe beizubehalten. Umgebungsbedingungen bei Betrieb und Lagerung Systeme Tabelle 2 zeigt die Umgebungsgrenzwerte für Systeme von BK Medical bei Betrieb und Lagerung. Tabelle 2 Umgebungsgrenzwerte für Systeme. Max. Min. Lagerungstemperatur +60°C (+140°F) -20°C (-4°F) Betriebstemperatur +40°C (+104°F) +10°C (+50°F) Atmosphärischer Luftdruck 1060 hPa (15,4 psi) 700 hPa (10,2 psi) Relative Luftfeuchtigkeit 80 % rF 20 % rF Achtung S-c1 Hitze, Staub, Sonnenlicht, Kondensation Um Schäden am Gerät zu vermeiden, vermeiden Sie übermäßige Hitze, Staub und direkte Sonnenlichteinwirkung. Verwenden Sie das System bei sichtbarem Kondenswasser darauf nicht. Erreichen der Zimmertemperatur abwarten. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 24 Schallköpfe Tabelle 3 zeigt die Umgebungsgrenzwerte für Schallköpfe (und Fernbedienungen) bei Betrieb und Lagerung. Tabelle 3 Umgebungsgrenzwerte für Schallköpfe. Max. Min. Lagerungstemperatur für: T7P2m +55°C (+131°F) -25°C (-13°F) Lagerungstemperatur für: alle anderen Schallköpfe +70°C (+158°F) -25°C (-13°F) Luftfeuchte bei Lagerung 90 % rF Betriebstemperatur +40°C (+104°F) +10°C (+50°F) Luftdruck bei Betrieb 1060 hPa (15,4 psi) 700 hPa (10,2 psi) Temperatur bei Wiederaufbereitung von: T7P2m +55°C (+131°F)a NA (nicht anwendbar) Temperatur bei Wiederaufbereitung von: alle anderen Schallköpfe +60°C (+140°F)a NA (nicht anwendbar) Druck bei Gasbehandlung für: 2052, 8838, 20R3 NA 500 hPa (7,3 psi) Druck bei Gasbehandlung NA 100 hPa (1,5 psi) a. Maximale Geschwindigkeit des Temperaturanstiegs: 15°C/min (27°F/min) Zubehör Beachten Sie bei Einweg-Zubehörteilen die Richtlinien für die ordnungsgemäße Lagerung und Behandlung entsprechend den Symbolen auf dem Verpackungsetikett. Hüllen Schallkopfhüllen • • • • Schallkopfhüllen umfassen sterile und nicht-sterile Kondome und sterile Hüllen für intraoperative Schallköpfe und Kabel. Um das Risiko der Kreuzkontamination zu vermindern, ist bei der Bildgebung eine Schallkopfhülle zu verwenden. Bei rektaler und vaginaler Bildgebung muss unbedingt eine Schallkopfhülle verwendet werden. Folgen Sie stets den für Ihre Klinik oder Ihre Einrichtung geltenden Vorschriften für Hüllen, die in Verbindung mit Punktionsverfahren verwendet werden. HINWEIS: In den USA sollten nur Sondenhüllen (Schallkopfhüllen) verwendet werden, die für den Markt zugelassen sind. In Kanada sind ausschließlich lizenzierte Schallkopfhüllen zu verwenden. In Europa müssen Schallkopfhüllen mit dem CE-Kennzeichen versehen sein. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 25 Sterile Schutzhüllen BK Medical bietet eine Reihe steriler Einweg-Schallkopfhüllen an. Welche Hüllen für Ihren Schallkopf geeignet sind, entnehmen Sie bitte dem Produktdatenblatt für Ihren Schallkopf. Beachten Sie beim Überziehen der sterilen Hüllen über einen Schallkopf folgende Vorsichtsmaßnahmen: • • • Tragen Sie sterile Schutzhandschuhe. Bei Verwendung eines Punktionsvorsatzes diesen vorsichtig über die Hülle schieben und unter Beachtung der Bedienhinweise für den Punktionsvorsatz (siehe Bedienungsanleitung des Schallkopfs) sicher befestigen. Vergewissern Sie sich, dass die Hülle bei diesem Vorgang nicht beschädigt worden ist. Sollte sie beschädigt sein, den Vorgang mit einer neuen Schallkopfhülle wiederholen. WARNUNG TC-w7 Verwenden Sie nur zugelassene, nicht pyrogene, sterile Schallkopfhüllen. Dies bedeutet, dass die Hüllen in den USA von der FDA zugelassen sein müssen bzw. in Europa das CE-Zeichen tragen müssen. In Kanada müssen sie von Health Canada lizenziert sein. Neurochirurgische Anwendungen Bei Schallkopfhüllen für neurochirurgische Anwendungen sind besondere Vorschriften zu beachten. WARNUNG TC-w2 Neurochirur gische Hüllen Verwenden Sie für neurochirurgische Anwendungen nur nicht-pyrogene, sterile Sondenhüllen (Schallkopfhüllen), die für neurochirurgische Anwendungen zugelassen sind. Dies bedeutet, dass die Hüllen in den USA von der FDA zugelassen sein müssen bzw. in Europa das CE-Zeichen tragen müssen. In Kanada müssen sie von Health Canada lizenziert sein. Verwendung von sterilen Abdeckungen bei Systemen An Systemen und Systemzubehör (z. B. bkFusion-Hardware) dürfen sterile Abdeckungen gemäß den lokalen Richtlinien und Standards verwendet werden. Bei jeder am System verwendeten Abdeckung ist es wichtig, dass sie nicht die Lesbarkeit des Monitors beeinträchtigt und nicht die Touch-Funktionalität des Bildschirms oder der Tastatur stört. Testen Sie die Abdeckungen, bevor Sie sie während einer OP verwenden. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 26 Kapitel 4: Informationen und Verfahren zur Wiederaufbereitung (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 27 Schulung des Personals Das Personal der Sterilisations- und Wiederaufbereitungsabteilung sowie Krankenschwestern, Ärzte, Ultraschalldiagnostiker und andere können für die Wiederaufbereitung der medizinischen Geräte verantwortlich sein. Jeder, der medizinische Geräte wiederaufbereitet, muss gründlich in den entsprechenden lokalen Verfahren geschult sein.1 WARNUNG Reproc-w2 Infektionskontrolle – anerkannte Verfahren verwenden Anwender dieser Ausrüstung sind verpflichtet und verantwortlich, ein Höchstmaß an Infektionsschutz für Patienten, Mitarbeiter und sich selbst zu gewährleisten. Die Anweisungen in diesem Handbuch sind als Richtlinie zu verstehen. Zur Vermeidung von Kreuzkontamination sind alle Infektionsschutzvorschriften (auch für die Wiederaufbereitung, Verpackung und Lagerung) hinsichtlich Personal und Ausrüstung zu befolgen, die für Ihre Dienststelle, Abteilung oder Klinik gelten. WARNUNG C-J-w1 CreutzfeldtJakob Schallkopf niemals in der Neurochirurgie anwenden, wenn beim Patienten der Verdacht auf Creutzfeldt-Jakob-Krankheit besteht. Wurde ein neurochirurgischer Schallkopf bei einem Patienten mit vermuteter bzw. mit nachgewiesener Creutzfeldt-Jakob-Krankheit angewendet, muss der Schallkopf entsprechend den für Ihr Krankenhaus genehmigten Verfahren zerstört werden. Allgemeines HINWEIS: Wiederaufbereitungsverfahren sind beanspruchend und können die Lebensdauer des Geräts verkürzen. Das wiederaufzubereitende Gerät sollte regelmäßig überprüft werden. Siehe „Kapitel 5: Überprüfung und Wartung von Ultraschallgeräten“ auf Seite 49. Immer das gleiche Mittel verwenden BK Medical empfiehlt, immer das gleiche Wiederaufbereitungsmittel zu verwenden, um die Alterung des Materials durch chemische Reaktionen verschiedener Reinigungs-, Desinfektions- und Sterilisationsprozesse zu minimieren. Aufgrund der Wiederaufbereitung kann sich das Aussehen des Geräts verändern; dies beeinträchtigt jedoch nicht notwendigerweise die Gerätefunktion. Häufig handelt es sich bei diesen äußerlichen Veränderungen um eine Verfärbung der Gerätematerialien. WARNUNG T-w5 Den Stecker trocken halten Wenn Sie den Schallkopf mit einem System verbinden, müssen die Steckerstifte im Schallkopfstecker immer vollständig trocken sein, um einen Stromschlag und Schäden am Schallkopf zu vermeiden. WARNUNG Check-w2 Beschädigun gen und Wiederaufbe reitung Das Gerät kann während der Verwendung oder bei unsachgemäßer Wiederaufbereitung beschädigt werden. Um eine wirksame Wiederaufbereitung sicherzustellen ist es wichtig, das Gerät mindestens einmal monatlich (bei Sterilisation noch häufiger) zu prüfen. Wenn Gruben oder Risse auf den Oberflächen der Geräte vorhanden sind, führt die Aufbereitung möglicherweise nicht zu einem sterilen oder desinfizierten Produkt, und die Geräte können durch unsachgemäßen Gebrauch innere Schäden erleiden. 1. BK Medical stellt kein Schulungsmaterial zur Wiederaufbereitung zur Verfügung. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 28 Wiederaufbereitungsstufen Die erforderliche Wiederaufbereitungsstufe hängt vom Gerätetyp und dem Einsatz ab. Die Centers for Disease Control (CDC) in den USA und das Robert-Koch-Institut (RKI) in Deutschland stufen Medizingeräte und -produkte nach ihrer Anwendung ein. Für jede Kategorie ist festgelegt, welche Art von Desinfektions/Sterilisationsverfahren vor Gebrauch erforderlich ist. In Tabelle 4 sind diese Angaben zusammengefasst. Tabelle 4 Wiederaufbereitungsstufen nach Anwendungsbereichen. Geräteeinstufung Anwendung Erforderliche Wiederaufbereitung Unkritisch Gerät kommt nur mit intakter Haut in Berührung Reinigung und Desinfektion Sofortige Reinigung und Desinfektion Gerät berührt Schleimhäute (z. B. Anwendun(in den USA High-Level-Desinfektion gen in Hohlorganen oder Körperhöhlen) oder Sterilisation) Semikritisch Gerät durchdringt Gewebe, das normalerweise steril ist (z. B. intraoperative Anwendungen) Kritisch Gerät berührt Gewebe, das normalerweise steril ist (z. B. bei der Entnahme einer Biopsie) Sofortige Reinigung und Sterilisation (In einigen Regionen: Reinigung, Desinfektion und Sterilisation) Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen Für alle Arten der Wiederaufbereitung müssen Sie die Umgebungsbedingungen in Tabelle 3 auf Seite 25 einhalten. Bei Nichteinhaltung kann der Schallkopf beschädigt werden. WARNUNG Reproc-w6 Automatische Reinigung und Desinfektion Die Materialien der BK-Produkte eignen sich nicht für automatische Spülvorgänge mit einer Desinfektions-Spülmaschine. Ausnahme sind diejenigen Produkte, die ausdrücklich als geeignet für die automatische Desinfektion mit Advantages Plus (Fa. Medivators) gekennzeichnet sind. Um Schäden am Gerät und Risiken für den Patienten zu vermeiden, verwenden Sie nur die von BK Medical empfohlenen Wiederaufbereitungsverfahren. Gerätespezifische Verfahren sind in den Wiederaufbereitungstabellen ab Seite 68 aufgeführt. Falls nicht alle Teile des Gerätes gleichzeitig innerhalb desselben Aufbereitungsprozesses aufbereitet werden, ist Vorsicht geboten, um die Teile des Gerätes, die bereits aufbereitet wurden, keiner Kreuzkontamination auszusetzen. Einige BK-Schallköpfe können nicht vollständig eingetaucht werden, weil der Anschluss nicht eingetaucht werden darf. Diese Teile dürfen bei der Wiederaufbereitung ausschließlich abgewischt werden; es ist darauf zu achten, eine Kreuzkontamination zu vermeiden. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 29 Schutz von Schallkopfsteckern beim Eintauchen Achtung Plug-c1 Den Stecker trocken halten Um eine Beschädigung des Schallkopfs oder des Systems zu vermeiden, schützen Sie den Stecker vor Kontakt mit Flüssigkeiten. Wenn der Schallkopf beim Desinfizieren vollständig eingetaucht wird (mitsamt dem Stecker), dürfen die inneren Elemente des Steckers nicht nass werden. Der Schallkopf muss wasserdicht gemacht werden. Achtung Plug-c2 Eintauchen: Steckerkappe – mit Kappe Um eine Beschädigung des Schallkopfs zu verhindern, bedecken Sie den Stecker mit der wasserdichten Schutzvorrichtung, bevor Sie den Schallkopf eintauchen und Flüssigkeit hinzugeben. Wiederaufbereitung von Schallköpfen Die einwandfreie Reinigung ist entscheidend für den Erfolg eines jeden Desinfektions- und Sterilisationsverfahrens. Die Schallköpfe müssen unmittelbar nach Gebrauch gereinigt werden, bevor sie desinfiziert und/oder sterilisiert werden. WARNUNG Reproc-w3 Nach Verwendung unverzüglich vorreinigen Unmittelbar nach dem Einsatz müssen Sie die Vorrichtung vorreinigen, bis sie sichtbar sauber ist (einschließlich alle Lumina). Führen Sie die gründliche Reinigung schnellstmöglich nach dem Einsatz durch, damit kein Schmutz auf der Oberfläche antrocknet. Angetrockneter Schmutz kann zu einer ineffizienten Reinigung, Desinfektion und Sterilisation führen, weshalb das Risiko einer Kreuzkontamination bestehen könnte. Vor jeder Reinigung von Schallköpfen sind die Hüllen, Zubehörteile und Vorsätze, einschließlich der Attrappen-Vorsätze, zu entfernen. Anschließend sind der Schallkopf und die wiederverwendbaren Vorsätze gründlich zu reinigen. Auf den folgenden Seiten finden Sie die Reinigungsschritte. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 30 Abbildung 1.Übersicht über die Wiederaufbereitungsschritte. Die erforderliche Wiederaufbereitungsstufe hängt von der Geräteeinstufung und den lokalen Vorschriften ab. Die allgemeine Reinigung sollte folgende allgemeine Schritte umfassen, die mit der größtmöglichen Effizienz erfolgen sollten. Sie müssen zudem immer die lokalen bzw. nationalen Vorschriften berücksichtigen. 1 Vorreinigung unmittelbar nach dem Einsatz. 2 Dichtigkeitstest. 3 Sorgfältige Reinigung einschließlich Spülen. 4 Desinfektion und/oder Sterilisation (In einigen Ländern ist es vorgeschrieben, vor der Sterilisation zu desinfizieren). Vorreinigung (Behandlung unmittelbar nach dem Einsatz) HINWEIS: Einige Schallköpfe sind äußerst empfindlich und müssen bei der Wiederaufbereitung besonders vorsichtig gehandhabt werden. Siehe „Zusätzliche Hinweise zur Reinigung des Schallkopfs N20P6“ auf Seite 35. Sie müssen bei der Vorreinigung von Schallköpfen immer die lokalen bzw. nationalen Vorschriften berücksichtigen. HINWEIS: Wenn Sie einen Schallkopf vorreinigen oder in Schritt 2, 3 und/oder 4 eintauchen oder abspülen, prüfen Sie den Schallkopf nach dem Trennen vom System auf undichte Stellen und bevor Sie ihn in die Flüssigkeit legen (eintauchen oder unter fließendem Wasser abspülen). Das Verfahren zur Dichtigkeitsprüfung wird auf Seite 55 beschrieben. Durchführen der Vorreinigung: 1 Ziehen Sie den Stecker des Schallkopfs aus dem System. 2 Nehmen Sie sofort alle Schutzhüllen, Punktionsführungen oder andere Vorsätze ab und zerlegen Sie alle Teile. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 31 3 4 5 6 7 Befeuchten Sie ein sauberes, weiches, nicht scheuerndes Tuch, eine Gaze oder einen Schwamm mit Wasser oder einer Reinigungslösung. Wenn Sie eine Reinigungslösung verwenden, muss die Lösung gemäß den Anweisungen des Reinigungsmittelherstellers hergestellt werden. Verwenden Sie das angefeuchtete Tuch, die Gaze oder den Schwamm, um Gel oder biologisches Material abzuwischen. Entfernen Sie alle sichtbaren Verunreinigungen. Das Tuch oder der Schwamm muss nach jeder Verwendung entsorgt, sterilisiert oder gründlich desinfiziert wird. Ein Gerät mit Lumen muss mit einer feuchten Bürste (Bürstengröße entsprechend dem Lumen) ausgebürstet werden, bis das Lumen sichtbar sauber ist. Wenn Sie eine Reinigungslösung verwenden, beachten Sie die Anweisungen des Herstellers zum Abspülen und Abwischen. Ist ein Transport notwendig, transportieren Sie den vorgereinigten Schallkopf in einem geschlossenen Behälter in den Wiederaufbereitungsraum, damit Mitarbeiter, Patienten oder die Umgebung nicht mit potenziell infektiösem Material in Kontakt kommen. Behälter, Becken und Schüsseln müssen groß genug sein, damit der Schallkopf nicht beschädigt wird. Dichtigkeitstest Für eine vollständige Beschreibung der Dichtigkeitsprüfung, siehe „Dichtigkeitstestverfahren“ auf Seite 55. Gründliche Reinigung Validierte Reinigungsmittel sind in den Tabellen ab Seite 65 aufgeführt. Verdünnen und verwenden Sie das Reinigungsmittel entsprechend den Anweisungen des Herstellers. HINWEIS: Einige Schallköpfe sind äußerst empfindlich und müssen bei der Wiederaufbereitung besonders vorsichtig gehandhabt werden.Siehe „Zusätzliche Hinweise zur Reinigung des Schallkopfs N20P6“ auf Seite 35. Manuelle Reinigung durch Eintauchen Durchführen der gründlichen Reinigung durch Eintauchen: 1 Füllen Sie eine Schüssel oder ein Becken mit einer frisch hergestellten Reinigungslösung. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 32 2 Tauchen Sie den Schallkopf, sowie nach Möglichkeit das Kabel und den Stecker, in die Lösung ein. Achten Sie darauf, dass die wasserdichte Steckerkappe ordnungsgemäß angebracht ist und der Schallkopf auf Dichtigkeit überprüft wurde. Siehe „Dichtigkeitstestverfahren“ auf Seite 55. HINWEIS: Einige Schallköpfe sind nicht mit einer Steckerkappe ausgestattet, daher darf der Stecker nicht eingetaucht werden. Siehe „Vom Dichtigkeitstest ausgenommene Schallköpfe“ auf Seite 53. HINWEIS: Um ein Verspritzen der verunreinigten Flüssigkeit und die Aerosolierung von Keimen zu vermeiden, muss das Gerät in der Lösung eingetaucht sein, während Sie die folgenden Reinigungsschritte durchführen. 3 Reinigen Sie alle Teile des Schallkopfes, besonders die Spitze, alle Lumina, Tasten, Hebel, Ecken und Nuten, gründlich mit einer weichen, nicht scheuernden Bürste (z. B. einer chirurgischen Nagelbürste). 4 Verwenden Sie für die Reinigung der Schallkopf-Lumina eine für die Größe des Lumens geeignete Bürste. Reinigen Sie das Lumen ca. 10 Sekunden (mindestens dreimal) gründlich mit kreisförmigen Bewegungen; achten Sie darauf, dass Sie alle Innenflächen des Lumens reinigen. Wiederholen Sie diese Schritte für die andere Seite des Lumens. Entfernen Sie nach jedem Schritt alle sichtbaren Ablagerungen an der Bürste, bevor Sie sie wieder einführen. HINWEIS: Reinigen Sie das Schallkopflumen vorsichtig mit der Bürste und vermeiden Sie eine Beschädigung. 5 Spülen Sie alle Kanäle mit der Reinigungslösung, um Ablagerungen zu entfernen. Wiederholen Sie den vorherigen Schritt, wenn Sie Ablagerungen in der Spüllösung feststellen. 6 Weichen Sie den Schallkopf und die Innenlumina so lange ein, bis die vom Hersteller angegebene Einwirkzeit des Reinigungsmittels erreicht ist. 7 Überprüfen Sie die Teile visuell auf verbleibende Verunreinigungen und wiederholen Sie ggf. die Schritte ab Schritt 3. 8 Beachten Sie die Spül- und Neutralisierungsanweisungen des Herstellers des Reinigungsmittels, wenn Sie das Gerät und alle abnehmbaren Teile spülen. Bei unzureichenden Anweisungen spülen Sie das Gerät sowie alle abnehmbaren Teile mindestens einmal gründlich unter fließendem Wasser (vorzugsweise deionisiertem oder destilliertem oder durch Umkehrosmose gereinigtem (RO) Wasser) mit einer Durchflussrate von ca. 2 l/min und einer Temperatur 10-40°C (50-104°F) ab, bis Sie keine Restablagerungen und Reinigungslösung mehr sehen (ca. 1 Minute). Achten Sie darauf, dass alle Lumina, Tasten, Hebel, Ecken oder Nuten gründlich abgespült und die Lumina mindestens zweimal mit Wasser gespült wurden. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 33 9 Trocknen Sie den Schallkopf gründlich ab. Trocknen Sie alle Außenflächen mit einem sauberen, weichen, fuselfreien Einwegtuch. Trocknen Sie außerdem alle Lumina mit einem sauberen, weichen, fuselfreien Einwegtuch oder Tupfer. Falls ein Trockenschrank verwendet wird, darf die Temperatur darf 60°C (140°F) nicht überschreiten. Der Schallkopf kann jetzt desinfiziert oder sterilisiert werden. Manuelle Reinigung durch Abwischen Folgen Sie bei der gründlichen Reinigung durch Abwischen den Anweisungen des Herstellers des Tuchs. Stellen Sie sicher, dass alle Oberflächen gereinigt und die vorgegebenen Kontaktzeiten erfüllt werden. Viele Produkte haben verschiedene Merkmale (z. B. Lumina, Ecken, Hohlräume usw.), die Wischverfahren ungeeignet werden lassen. Es ist wichtig, jedes einzelne Produkt dahingehend zu beurteilen, ob ein Abwischen ein effizientes Ergebnis liefern kann, bevor ein Wischverfahren gewählt wird. Manuelle Desinfektion HINWEIS: Einige Schallköpfe sind äußerst empfindlich und müssen bei der Wiederaufbereitung besonders vorsichtig gehandhabt werden.Siehe „Zusätzliche Hinweise zur Reinigung des Schallkopfs N20P6“ auf Seite 35. Bevor Sie einen Schallkopf desinfizieren, muss dieser gründlich gereinigt werden. Dazu gehört das Vorreinigen unmittelbar nach dem Einsatz sowie das anschließende Reinigen, Abspülen und Trocknen. Siehe „Vorreinigung (Behandlung unmittelbar nach dem Einsatz)“ beginnend auf Seite 31 für weitere Informationen. Zugelassene und materialverträgliche Wiederaufbereitungsverfahren finden Sie in den Tabellen ab Seite 65. Manuelle Desinfektion durch Eintauchen So desinfizieren Sie durch Eintauchen: 1 Verwenden Sie ein für den Schallkopf genehmigtes (oder auf Materialverträglichkeit getestetes) Desinfektionsverfahren. Siehe „Anhang: Informationen und Tabellen zur Wiederaufbereitung“ auf Seite 65. 2 Folgen Sie den Anweisungen des Desinfektionsmittelherstellers bezüglich Vorgehensweise und Eintauchzeiten. Sorgen Sie dafür, dass die Lösung in sämtliche eingebauten Lumina und Vertiefungen gelangt. Falls erforderlich, mit einer geeigneten Bürste dafür sorgen, dass sich keine Luftblasen im Kanal befinden. 3 (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 Sofern vom Desinfektionsmittelherstellers vorgegeben, spülen Sie das Desinfektionsmittel gründlich mit Wasser (vorzugsweise deionisiertes, destilliertes oder RO-Wasser (RO=durch Umkehrosmose gereinigt)) mit einer Temperatur zwischen 10°C (50°F) und 40°C (104°F) ab. Spülen Sie dabei alle Kanäle gründlich. Folgen Sie den Anweisungen des Desinfektionsmittelherstellers bezüglich des Vorgehens und der Wassermenge. Bei Desinfektionsmitteln für die High-Level-Desinfektion muss das Wasser steril sein, und Sie müssen sterile Handschuhe tragen. BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 34 4 5 Trocknen Sie den Schallkopf gründlich ab. Trocknen Sie alle Außenflächen mit einem sauberen, weichen, fuselfreien Einwegtuch. Trocknen Sie außerdem alle Lumina mit einem sauberen, weichen, fuselfreien Einwegtuch oder Tupfer. Für eine High-Level-Desinfektion müssen Tücher und Tupfer steril sein. Falls ein Trockenschrank verwendet wird, darf die Temperatur darf 60°C (140°F) nicht überschreiten. Untersuchen Sie den Schallkopf und das Kabel sowie den Anschluss auf Anzeichen für Beschädigungen. Manuelle Desinfektion durch Abwischen Folgen Sie bei der manuellen Desinfektion durch Abwischen den Anweisungen des Herstellers des Tuchs. Stellen Sie sicher, dass alle Oberflächen desinfiziert und die vorgegebenen Kontaktzeiten erfüllt werden. Viele Schallköpfe haben verschiedene Merkmale (z. B. Lumina, Ecken, Hohlräume usw.), die Wischverfahren ungeeignet werden lassen. Es ist wichtig, jedes einzelne Produkt dahingehend zu beurteilen, ob ein Abwischen ein effizientes Ergebnis liefern kann, bevor ein Wischverfahren gewählt wird. Zusätzliche Hinweise zur Reinigung des Schallkopfs N20P6 Der beschichtete Metallschaft am Schallkopf N20P6 kann bei der Wiederaufbereitung leicht beschädigt werden. Gehen Sie daher bei der Reinigung und Handhabung besonders vorsichtig damit um. Verwenden Sie nur ein angefeuchtetes weiches Tuch oder einen weichen Schwamm zur Reinigung des Metallschafts. Weitere Hinweise zur Wiederaufbereitung des N20P6: • Legen Sie den Schallkopf immer in den Silikonteilen im Sieb ab. Achten Sie darauf, dass der Metallschaft und die Linse das Sieb nicht berühren oder daran kratzen, wenn der Schallkopf hineingelegt oder herausgenommen wird. • Außer dem Schallkopf sollten sich keine anderen Gegenstände im Sieb befinden. • Außer dem Schallkopf sollten sich keine anderen Gegenstände im Becken befinden. • Verwenden Sie zum Reinigen des Schallkopfgriffs einen Schwamm oder eine weiche Bürste. • Verwenden Sie keine automatischen Trockner oder Trockenschränke. HINWEIS Verwenden Sie immer saubere, weiche und nicht scheuernde Tücher, Schwämme und Bürsten. Wiederaufbereitung von Zubehörteilen Alle wiederverwendbaren Zubehörteile – z. B. Biopsieführungen, Sensorklammern, Punktionsvorsätze und die Attrappen-Vorsätze – müssen vor Gebrauch entsprechend dem Verwendungszweck des Zubehörteils wiederaufbereitet werden. Die erforderliche Wiederaufbereitungsstufe ist in Tabelle 4 aufgeführt Seite 29 und beinhaltet Vorreinigung, Reinigung und Desinfektion, und Desinfektion und/oder Sterilisation. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 35 Die einwandfreie Reinigung ist entscheidend für den Erfolg eines jeden Desinfektions- und Sterilisationsverfahrens. Die Zubehörteile müssen unmittelbar nach Gebrauch gereinigt werden, bevor sie desinfiziert oder sterilisiert werden. Informationen zur Wiederaufbereitung, Vorsichtsmaßnahmen und die für Schallköpfe beschriebenen Wiederaufbereitungsstufen gelten auch für die Zubehörkomponenten. Die Wiederaufbereitungsschritte werden ab Seite 35 beschrieben. Die empfohlenen Wiederaufbereitungsverfahren werden auf Seite 77 vorgestellt Beachten Sie bei der Reinigung und Desinfektion von Zubehör wie beispielsweise von Movern, Steppern und Brachy-Templates die Hinweise des Zubehörherstellers, es sei denn, in der vorliegenden Bedienungsanleitung wären anderslautende Hinweise enthalten. Sie müssen bei der Wiederaufbereitung von Zubehörteilen immer die lokalen bzw. nationalen Vorschriften beachten. Vorreinigung von Zubehörteilen 1 2 3 4 5 6 Entfernen Sie vor der Reinigung stets das Zubehörteil vom Schallkopf und zerlegen Sie alles so weit wie möglich, um jedes einzelne Teil getrennt wiederaufbereiten zu können. Führen Sie die Vorreinigung unmittelbar nach dem Einsatz durch, um vor der sorgfältigen Reinigung ein Eintrocknen zu verhindern. Befeuchten Sie ein sauberes, weiches, nicht scheuerndes Tuch, eine Gaze oder einen Schwamm mit Wasser oder einer Reinigungslösung. Wenn Sie eine Reinigungslösung verwenden, muss die Lösung gemäß den Anweisungen des Reinigungsmittelherstellers hergestellt werden. Verwenden Sie das angefeuchtete Tuch, die Gaze oder den Schwamm, um Gel oder biologisches Material abzuwischen. Entfernen Sie alle sichtbaren Verunreinigungen. Falls das Zubehörteil über Lumina, Ecken oder Nuten verfügt, stellen Sie sicher, dass diese mit einer feuchten Bürste so gereinigt werden, dass sie optisch sauber sind. Falls eine Reinigungslösung verwendet wird, beachten Sie die Anweisungen des Herstellers hinsichtlich des Abspülens. Reinigung von Zubehörteilen Die empfohlenen Wiederaufbereitungsverfahren werden auf Seite 77 vorgestellt. 1 Füllen Sie eine Schüssel oder ein Becken mit einer frisch hergestellten Reinigungslösung (entsprechend den Vorschriften des ReinigungslösungHerstellers). Die Temperatur der Lösung muss zwischen 10°C (50°F) und 40°C (104°F) liegen. 2 Tauchen Sie die Zubehörteile ein und reinigen Sie alle Flächen mit einer geeigneten weichen Bürste oder mit einem Schwamm. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 36 3 4 5 6 7 Falls die Zubehörteile über Lumina, Ecken oder Nuten verfügen, verwenden Sie eine Bürste. Achten Sie darauf, dass die Bürstengröße für das Lumen geeignet ist. Reinigen Sie das Lumen ca. 10 Sekunden lang (mindestens dreimal) mit einer feuchten Bürste gründlich mit kreisförmigen Bewegungen und achten Sie darauf, alle Innenflächen des Lumens zu reinigen. Wiederholen Sie diesen Vorgang und beginnen Sie dabei am anderen Ende des Lumens, bis dieses optisch sauber ist. Spülen Sie das Teil gründlich unter fließendem Wasser (vorzugsweise deionisiertem oder destilliertem oder durch Umkehrosmose gereinigtem (RO-)Wasser) mit einer Temperatur zwischen 10°C (50°F) und 40°C (104°F) ab, bis Sie keine Restablagerungen und Reinigungslösung mehr sehen. Beachten Sie die Spül- und Neutralisierungsanweisungen des Herstellers des Reinigungsmittels. Überprüfen Sie die Teile visuell auf verbleibende Verunreinigungen und wiederholen Sie gegebenenfalls die Schritte ab Schritt 2. Trocknen Sie die Teile gründlich ab. Trocknen Sie alle Außenflächen mit einem sauberen, weichen, fuselfreien Einwegtuch. Trocknen Sie außerdem alle Lumina mit einem sauberen, weichen, fuselfreien Einwegtuch oder Tupfer. Untersuchen Sie die Zubehörteile auf Anzeichen für Beschädigungen. Das Zubehörteil kann jetzt desinfiziert oder sterilisiert werden. Desinfektion von Zubehörteilen Die Reinigungsschritte müssen vor der Desinfektion durchgeführt werden. Die empfohlenen Wiederaufbereitungsverfahren werden auf Seite 77 vorgestellt. 1 Folgen Sie den Anweisungen des Desinfektionsmittelherstellers bezüglich Vorgehensweise und Eintauchzeiten. Sorgen Sie dafür, dass die Lösung in sämtliche Lumina, Ecken und Nuten gelangt. Falls erforderlich, mit einer geeigneten Bürste dafür sorgen, dass keine Luftblasen vorhanden sind. 2 Sofern vom Hersteller vorgegeben, spülen Sie das Reinigungsmittel gründlich mit Wasser ab und spülen Sie dabei alle Kanäle gründlich. Folgen Sie den Anweisungen des Desinfektionsmittelherstellers bezüglich Vorgehensweise und Wassermenge. Bei Desinfektionsmitteln für die High-Level-Desinfektion muss das Wasser steril sein. 3 Trocknen Sie die Zubehörteile gründlich ab. Trocknen Sie alle Außenflächen mit einem sauberen, weichen, fuselfreien Einwegtuch. Trocknen Sie außerdem alle Lumina mit einem sauberen, weichen, fuselfreien Einwegtuch oder Tupfer. Für eine High-Level-Desinfektion müssen Tücher und Tupfer steril sein. 4 Untersuchen Sie die Zubehörteile auf Anzeichen für Beschädigungen. Sterilisation von Zubehörteilen Nach der Reinigung und/oder Desinfektion von Zubehörteilen, können diese zumeist sterilisiert werden. Die empfohlenen Sterilisationsverfahren werden auf Seite 77 vorgestellt. Befolgen Sie bei der Vorgehensweise die Anweisungen des Herstellers. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 37 Spezifische Anforderungen an Zubehörteile Wiederverwendbares Wasservorlaufsystem für Anorektal-3D-Schallkopf und Schallkopf 20R3 Die folgenden Teile des Wasservorlaufsystems müssen wie unter „Wiederaufbereitung von Zubehörteilen“ auf Seite 35 beschrieben gereinigt werden: • • • Wasservorlaufadapter (UA0671) Rektosigmoidoskop und Obturator (UA0672 oder UA0673) O-Ringe (UA0674) Der Wasservorlaufadapter, die O-Ringe, das Rektosigmoidoskop und der Obturator können autoklaviert werden. HINWEIS: Entfernen Sie die O-Ringe vor dem Reinigen und Desinfizieren sowie vor dem Autoklavieren von dem Wasservorlaufadapter. Magnetischer Radarm UA 0513 Hinweise zur Reinigung und Desinfektion finden Sie in der Bedienungsanleitung zum magnetischen Radarm. Reinigung und Desinfektion des Systems Schutzmaßnahmen Obwohl die Oberfläche des Systems gegenüber chemischen Stoffen beständig ist, kann sie durch aggressive Chemikalien entfärbt werden. Das Bedienfeld ist von unten versiegelt und kann in begrenztem Umfang Flüssigkeit standhalten. Trotzdem sollte vermieden werden, Flüssigkeiten darauf zu vergießen. Siehe den folgenden Sicherheitshinweis. Achtung S-c2 Tastaturfeld nicht wasserdicht Das Tastaturfeld des Ultraschallsystems ist nicht wasserdicht. Achten Sie sorgfältig darauf, dass keine Flüssigkeiten, Gele oder feuchte Substanzen auf dem Tastaturfeld verschüttet werden. Schalten Sie das System immer aus, bevor Sie es reinigen. Sofern möglich, stecken Sie das Stromkabel aus. Beachten Sie die Anweisungen des Herstellers der Reinigungs- und Desinfektionsmittel, die Sie verwenden. Reinigung des Systems Eine Liste von validierten Materialien und kompatiblen Systemreinigungsprodukten finden Sie auf Seite 68. Reinigen Sie das System einschließlich Handstütze, Schallkopf-Halter (einschließlich Endoschallkopf-Halter) und Tastaturfeld (und ggf. Touchscreen) nach jeder Untersuchung. Lassen Sie kein biologisches Material auf dem System antrocknen. Reinigen Sie den Monitor, wenn er berührt wurde. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 38 So reinigen Sie den Systemschrank (einschließlich Batteriefach): 1 Bei einem System mit Handstütze müssen Sie diese entfernen und getrennt wiederaufbereiten. Sie können auch Schallkopfhalter und Gel-Halter zur Wiederaufbereitung abnehmen. 2 Verwenden Sie ein weiches, nicht scheuerndes Tuch, das mit einer milden, nicht scheuernden Universalreinigungslösung angefeuchtet ist, oder verwenden Sie ein Feuchttuch, das für diesen Zweck vorgesehen ist. Weitere Informationen siehe „Wiederaufbereitungsverfahren für bkActiv-/bk3000-/bk5000-/bkSpectound Flex-Focus-Systeme“ auf Seite 68 oder das Produktdatenblatt des Systems. 3 Wischen Sie das System ab. 4 Entfernen Sie ggf. Reinigungsmittelreste mit einem feuchten Tuch. 5 Verwenden Sie ein nicht faserndes Tuch zum Trockenwischen. 6 Auch der Trackball lässt sich abnehmen und reinigen. Siehe hierunter. So reinigen Sie den Monitor bzw. den Touchscreen: 1 Verwenden Sie ein weiches Tuch und ggf. ein Produkt, das im Produktdatenblatt des Systems aufgeführt ist. 2 Wischen Sie die Monitoroberfläche/den Touchscreen vorsichtig ab. Zerkratzen Sie den Monitor/Touchscreen dabei nicht. So reinigen Sie das Bedienfeld: 1 Verwenden Sie ein weiches, nicht scheuerndes Tuch, das mit einer milden, nicht scheuernden Universalreinigungslösung angefeuchtet ist, oder verwenden Sie ein Feuchttuch, das für diesen Zweck vorgesehen ist. 2 Wischen Sie das Bedienfeld ab. 3 Mit einem Wattestäbchen können Sie die Stellen um die Tasten und Bedienelemente reinigen. Mit einem Zahnstocher können Sie Feststoffe zwischen den Tasten und Bedienelementen vorsichtig entfernen. Beim Reinigen des Bedienfeldes müssen Sie darauf achten, dass keine Flüssigkeiten auf die Bedienelemente, in den Systemschrank oder in die Schallkopfbuchsen gelangen. So reinigen Sie den Trackball: Der Trackball kann zum Reinigen und Desinfizieren vollständig herausgenommen werden. • Um den Trackball herauszunehmen, drehen Sie den Ring um den Trackball nach links und nehmen Sie ihn ab. Entfernen Sie den Trackball. • Setzen Sie den Trackball wieder ein. Bringen Sie danach den Ring wieder an und drehen Sie ihn nach rechts, um ihn festzuziehen. Desinfektion des Systems • (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 Alle Teile des Systems, einschließlich Monitor und Batteriefach, können mit den zulässigen Desinfektionsmitteln abgewischt werden. Weitere Informationen siehe „Wiederaufbereitungsverfahren für die Fernbedienungen UA2361 und UA2370“ auf Seite 78 oder das Produktdatenblatt des Systems. BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 39 Wiederaufbereitungsverfahren für die Fernbedienungen UA2361 und UA2370 Die Fernbedienung ist eingekapselt und kann völlig eingetaucht werden, sofern der Batteriefachdeckel fest zugeschraubt ist. Das Innere der Fernbedienung kann nicht gereinigt werden und gilt daher nicht als gereinigt, desinfiziert oder sterilisiert. Die Batterien sorgfältig einlegen. WARNUNG RC-w1 Fernbedienung Die Fernbedienung muss zumindest auf der Außenseite desinfiziert oder sterilisiert werden. Das innen liegende Batteriefach kann nicht als desinfiziert oder steril eingestuft werden. Befolgen Sie beim Einlegen oder Entnehmen der Batterien stets die für Ihr Krankenhaus, Ihre Klinik oder Ihre Einrichtung geltenden Vorschriften zur Vermeidung einer Kreuzkontamination. Validierte Wiederaufbereitungsverfahren für die Fernbedienungen finden Sie unter „Wiederaufbereitungsverfahren für die Fernbedienungen UA2361 und UA2370“ auf Seite 78. Vor dem Reinigen oder Eintauchen in Desinfektionsmittel (einschließlich Behandlung mit STERIS SYSTEM 1): • Schrauben Sie den Batteriefachdeckel fest zu, bis der Pfeil zum Bereich des Batteriefachdeckels mit dem großen Abstand zwischen den Erhöhungen zeigt. Reinigung der Fernbedienungen UA2361 und UA2370 Die einwandfreie Reinigung ist entscheidend für den Erfolg eines jeden Desinfektions- und Sterilisationsverfahrens. Die Geräte müssen unmittelbar nach Gebrauch gereinigt werden, bevor sie desinfiziert oder sterilisiert werden. Verwenden Sie ein für die Fernbedienung genehmigtes (oder auf Materialverträglichkeit getestetes) Verfahren. Siehe „Wiederaufbereitungsverfahren für die Fernbedienungen UA2361 und UA2370“ auf Seite 78. So reinigen Sie die Fernbedienungen (nur Oberflächenreinigung): 1 Stellen Sie sicher, dass der Batteriefachdeckel fest zugeschraubt ist, sodass der Pfeil zum Bereich des Batteriefachdeckels mit dem breiten Abstand zwischen den Graten zeigt. 2 Spülen oder wischen Sie sichtbare Verunreinigungen (wie biologische Substanzen) sofort mit einer Reinigungslösung oder Leitungswasser zwischen 10 °C (50 °F) und 40 °C (104 °F) ab. Bei Bedarf eine Bürste verwenden. 3 Reinigen Sie das Gerät mit einem Reinigungsmittel (siehe „Wiederaufbereitungsverfahren für die Fernbedienungen UA2361 und UA2370“ auf Seite 78) und einer weichen Nagelbürste (wie sie Chirurgen verwenden) oder einem Tuch, um Eiweiß/Ablagerungen zu entfernen. Beachten Sie die Herstellerrichtlinien. 4 Mit Leitungswasser zwischen 10 °C (50 °F) und 40 °C (104 °F) sorgfältig abspülen. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 40 5 6 Trocknen Sie das Gerät mit einem Einwegtuch oder mit Lufttrocknung. Untersuchen Sie gründlich alle gereinigten Flächen und kontrollieren Sie das gesamte Gerät visuell, um sicherzustellen, dass es sauber ist. Desinfektion/Sterilisation Beginnen Sie mit der Reinigung (folgen Sie den empfohlenen Schritten oben). Nach dem Reinigen kann die Fernbedienung desinfiziert oder sterilisiert werden. Weitere Informationen finden Sie unter „Wiederaufbereitungsverfahren für die Fernbedienungen UA2361 und UA2370“ auf Seite 78. Wir empfehlen, Batterien vor dem Sterilisieren der Batterien mit einem leicht feuchten Tuch zu reinigen und zu desinfizieren. Vor und nach jeder Behandlung müssen die Fernbedienungen auf Kerben und Risse in der Oberfläche überprüft werden. Bevor Sie eine Fernbedienung in ein STERRAD- oder V-Pro-System einbringen: • Schrauben Sie den Deckel ab und entnehmen Sie die Batterien. Lassen Sie den Deckel weg. • Bereiten Sie die Batterien zusammen mit der Fernbedienung und dem Deckel auf, wobei die Batterien jedoch nicht in die Fernbedienung eingesetzt sein dürfen. HINWEIS: Sie müssen Alkali-Batterien (LR6, AA) der Marke VARTA verwenden, wenn Sie die Fernbedienung in einem STERRAD-System behandeln. Automatische Wiederaufbereitungsverfahren Die einwandfreie Reinigung ist entscheidend für den Erfolg eines jeden Desinfektions- und Sterilisationsverfahrens. Alle Hüllen und Vorsätze müssen entfernt und alle Kanäle gründlich gereinigt werden. Die Geräte müssen unmittelbar nach Gebrauch gereinigt werden, bevor sie weiter aufbereitet werden. HINWEIS: Die folgenden automatisieren Wiederaufbereitungsverfahren geben die Anzahl von Wiederaufbereitungszyklen an, die bei der Validierung verwendet wurden. Die validierte Anzahl von Zyklen ist nicht die maximale Anzahl von möglichen Zyklen für das Produkt, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben ist.Allgemein kann die maximale Anzahl von Zyklen nicht angegeben werden, da sie von der Nutzung und Handhabung des Geräts abhängt (z. B. Nutzung, alle Wiederaufbereitungsschritte, Lagerung und Transport).Wenn die in „Kapitel 5: Überprüfung und Wartung von Ultraschallgeräten“ auf Seite 49 beschriebenen Prüfungen sorgfältig durchgeführt werden, hängt die maximale Anzahl von Zyklen vom Auftreten von Anzeichen für Schäden ab. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 41 Automatisches Endoskop-Aufbereitungssystem – Medivators® Advantage Plus High-LevelDesinfektion Medivators® Advantage Plus ist ein Aufbereitungssystem zur High-Level-Desinfektion von gereinigten eintauchbaren, wiederverwendbaren, hitzeempfindlichen Medizinprodukten. Der Wiederaufbereitungszyklus beinhaltet einen Waschschritt, der in den USA von der FDA für vorgereinigte Geräte zugelassen ist. Einige Schallköpfe von BK Medical sind für das Advantage PlusSystem von Medivators unter Verwendung der Reinigungslösung Intercept und des High-Level-Desinfektionsmittels Rapicide PA von Medivators sowie der Spüllösung Isopropylalkohol 70 % zugelassen. Anzahl der validierten Zyklen für Schallköpfe Die Wiederaufbereitung mit dem AER-System von Medivators ist für 100 Zyklen validiert. Empfohlene Zyklen • Endoskop-Aufbereitungssystem Advantage Plus von Medivators: mit Kappe Achtung Plug-c2 Eintauchen: Steckerkappe – mit Kappe Um eine Beschädigung des Schallkopfs zu verhindern, bedecken Sie den Stecker mit der wasserdichten Schutzvorrichtung, bevor Sie den Schallkopf eintauchen und Flüssigkeit hinzugeben. Befolgen Sie bei der Verwendung der AER-Systeme von Medivators die Anweisungen des Herstellers. STERIS SYSTEM 1 Modelle Sterilisation mit chemischer Flüssigkeit STERIS SYSTEM 1 Modelle (STERIS SYSTEM 11, SYSTEM 1E, SYSTEM 1 PLUS1 und SYSTEM 1 EXPRESS1) sind Niedrigtemperatursysteme für die Sterilisation gereinigter, eintauchbarer und wiederverwendbarer kritischer und semikritischer hitzeempfindlicher Medizinprodukte mit chemischer Flüssigkeit. Bei dieser Behandlung werden die Teile in eine Umwälzlösung eingetaucht, die ein Sterilisationsmittel (S40™) mit Peressigsäure enthält. Anschließend werden die Teile abgespült. Einige Schallköpfe von BK Medicalkönnen mit den STERIS SYSTEM 1 Modellen behandelt werden. Die Schallkopfstecker müssen während der Behandlung mit STERIS-Systemen mit einer wasserdichten Steckerschutzvorrichtung abgedeckt sein. Siehe „Kapitel 6: Wasserdichte Schutzvorrichtungen“ auf Seite 58. Anzahl der validierten Zyklen STERIS SYSTEM 1 Modelle wurden für 100 Zyklen validiert. 1. STERIS SYSTEM 1, SYSTEM 1 Plus und SYSTEM 1 Express verfügen über keine Marktzulassung der FDA. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 42 Empfohlene Zyklen Die folgenden Zyklen werden für Geräte von BK Medical empfohlen: Schallköpfe • STERIS SYSTEM 1: mit Kappe • • STERIS SYSTEM 1E: STERIS SYSTEM 1 Plus: mit Kappe • STERIS SYSTEM 1 Express: mit Kappe mit Kappe Fernbedienung (Oberflächensterilisation) • STERIS SYSTEM 1: Batterien eingelegt, mit Kappe • • STERIS SYSTEM 1E: STERIS SYSTEM 1 Plus: Batterien eingelegt, mit Kappe • STERIS SYSTEM 1 Express: Batterien eingelegt, mit Kappe Batterien eingelegt, mit Kappe Befolgen Sie bei der Anwendung von STERIS-Systemen die Anweisungen des Herstellers. Befolgen Sie die Angaben des Systemherstellers hinsichtlich der korrekten Anwendung der Schale für jede Version von System 1 (siehe www.steris.com). STERIS Quick Connect Tabelle: Schallkopf SYSTEM 1 - Rest der Welt SYSTEM 1E - nur USA SYSTEM 1 Plus & 1 Express Quick Connect: QMC1733INT Quick Connect: QMC1733E Quick Connect: QMC1733INT Tablett: C1220S1 Tablett: C1220INT 8808 Tablett: C1220E STERRAD-Systeme STERRAD 100S, 200, STERRAD NX, STERRAD 100NX Gassterilisation Die STERRAD®-Systeme verwenden ein feuchtigkeitsarmes Niedertemperatur-Verfahren zur Behandlung hitze- und feuchtigkeitsempfindlicher medizinischer Geräte, bei dem eine Wasserstoffperoxidlösung in ein Gasplasma injiziert wird. Die Systeme sind für die abschließende Sterilisation ordnungsgemäß gereinigter, abgespülter und gründlich getrockneter wiederverwendbarer medizinischer Geräte vorgesehen. Anzahl der validierten Zyklen für Schallköpfe Das STERRAD-System wurde für 100 Zyklen validiert. Anzahl der validierten Zyklen für die Fernbedienung Aufgrund des Materialverschleißes ist die Behandlung der Fernbedienung mit dem STERRAD-System für maximal 50 Zyklen validiert. Empfohlene Zyklen Die folgenden Zyklen werden für Geräte von BK Medical empfohlen: (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 43 Schallköpfe STERRAD 100NX Standardzyklus ohne Kappe Expresszyklus ohne Kappe STERRAD NX Standardzyklus ohne Kappe STERRAD 100S Kurzer Zyklus ohne Kappe (für USA: nur ein Zyklus) STERRAD 200 Kurzer Zyklus ohne Kappe Fernbedienung (Oberflächensterilisation). Batterien und Kappe müssen separat sterilisiert werden. STERRAD NX- und Standardzyklus ohne Kappe 100NX-Systeme STERRAD 100S Kurzer Zyklus ohne Kappe (für USA: nur ein Zyklus) STERRAD 200 Kurzer Zyklus ohne Kappe Achtung Plug-c3 Gasbehandlung: Stecker nicht abdecken – ohne Kappe Verwenden Sie bei einer Gasbehandlung KEINE wasserdichte Schutzvorrichtung. Wenn eine wasserdichte Schutzvorrichtung verwendet wird, kann der Schallkopf stark beschädigt werden. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers für die Verwendung des STERRAD-Systems, einschließlich der Hinweise zum Verpacken der Geräte vor der Behandlung. Die verwendete Verpackung muss mit der aktuellen Version von EN ISO 11607 oder den örtlichen Vorschriften übereinstimmen. APTIMAX Trays sind zur Verwendung im STERRAD-Sterilisationssystem indiziert. Instrusafe Trays (siehe „Übersicht der InstruSafe Instrument Protection Trays für BK-Produkte“ auf Seite 79) sind zur STERRAD-Behandlung von BK-Geräten zugelassen. HINWEIS: Bei Verwendung eines Trays: Achten Sie darauf, dass keine Teile des Produkts stark gegen die Seitenwände des Trays gedrückt werden. STERIS V-PRO-Systeme V-PRO maX, V-PRO 1 Plus, V-PRO 60 und V-PRO 1 V-PRO-Systeme verwenden ein feuchtigkeitsarmes Niedertemperatur-Verfahren zur Behandlung hitze- und feuchtigkeitsempfindlicher medizinischer Geräte mit einer Wasserstoffperoxidlösung. Sie sind für die abschließende Sterilisation ordnungsgemäß gereinigter, abgespülter und gründlich getrockneter wiederverwendbarer medizinischer Geräte vorgesehen. Einige Schallköpfe von BK Medical können mit den V-PRO-Systemen behandelt werden. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 44 Empfohlene Zyklen Die folgenden Zyklen werden für Geräte von BK Medical empfohlen: Schallköpfe V-PRO maX Zyklus ohne Lumen oder flexibler Zyklus ohne Kappe V-PRO 1 Plus Zyklus ohne Lumen ohne Kappe V-PRO 60 Zyklus ohne Lumen ohne Kappe Fernbedienung (Batterien und Kappe müssen separat sterilisiert werden) V-PRO maX Zyklus mit Lumen ohne Kappe V-PRO 1 Plus Zyklus mit Lumen ohne Kappe V-PRO 60 Zyklus mit Lumen ohne Kappe V-PRO 1 Standardzyklus ohne Kappe Anzahl der validierten Zyklen: Die Wiederaufbereitung von Schallköpfen mit dem STERIS V-PRO-System ist für 100 Zyklen validiert. . Gasbehandlung: Stecker nicht abdecken – ohne Kappe Achtung Plug-c3 Verwenden Sie bei einer Gasbehandlung KEINE wasserdichte Schutzvorrichtung. Wenn eine wasserdichte Schutzvorrichtung verwendet wird, kann der Schallkopf stark beschädigt werden. Befolgen Sie die Gebrauchsanweisungen des Herstellers für das STERIS V-PRO System, einschließlich der Anweisungen zur Verpackung von Geräten vor deren Bearbeitung. Die Verpackung muss der aktuellen Version von EN ISO 11607 oder den örtlichen Bestimmungen entsprechen. STERIS Trays Nr. VP0040, VP0041, VP0042, VP0043 und VP0044 sind zur V-PRO-Behandlung von BK-Geräten zugelassen. Instrusafe Trays (siehe „Übersicht der InstruSafe Instrument Protection Trays für BK-Produkte“ auf Seite 79) sind zur V-PRO-Behandlung von BK-Geräten zugelassen. HINWEIS: Bei Verwendung eines Trays: Achten Sie darauf, dass keine Teile des Produkts stark gegen die Seitenwände des Trays gedrückt werden. STERIZONE VP4 Der Sterilisator STERIZONE® VP4 arbeitet mit Wasserstoffperoxid-Dampf (H2O2) und Ozon (O3), um hitzeempfindliche Medizinprodukte in einem mehrstufigen Verfahren zu sterilisieren. Der Sterilisator ist für die abschließende Sterilisation ordnungsgemäß gereinigter, abgespülter und gründlich getrockneter wiederverwendbarer Medizinprodukte vorgesehen. Einige Schallköpfe von BK Medical können mit dem Sterilisator STERIZONE VP4 behandelt werden. Eine Liste finden Sie auf Seite 71 und Seite 72. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 45 Empfohlene Zyklen Der Sterilisator bietet einen Sterilisationszyklus mit einer einzigen Voreinstellung (Zyklus 1), mit dem die Sterilisation unterschiedlichster Ladungen möglich ist. Schallköpfe STERIZONE VP4 Nur ein verfügbarer Zyklus ohne Kappe Anzahl der validierten Zyklen: Der STERIZONE VP4 wurde für 100 Zyklen validiert. . Gasbehandlung: Stecker nicht abdecken – ohne Kappe Achtung Plug-c3 Verwenden Sie bei einer Gasbehandlung KEINE wasserdichte Schutzvorrichtung. Wenn eine wasserdichte Schutzvorrichtung verwendet wird, kann der Schallkopf stark beschädigt werden. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers für die Verwendung der STERIZONE-VP4-Systeme, einschließlich der Hinweise zum Verpacken der Produkte vor der Aufbereitung. Die verwendete Verpackung muss mit der aktuellen Version von EN ISO 11607 oder den örtlichen Vorschriften übereinstimmen. HINWEIS: Bei Verwendung eines Trays: Achten Sie darauf, dass keine Teile des Produkts stark gegen die Seitenwände des Trays gedrückt werden. Matachana 130LF, Webeco FA90, Webeco FA95 Niedertemperatur-Dampf-Formaldehyd-Systeme (NTDF) NTDF-Systeme sind Formaldehyd-Sterilisatoren, die 2 % Formaldehyd verwenden. Einige Schallköpfe von BK Medical können mit diesen Systemen behandelt werden. Eine Liste finden Sie auf Seite 71 und Seite 72. Empfohlene Zyklen Bitte verwenden Sie für die Sterilisation geeigneter Produkte von BK Medical stets den „60°C-Sterilisationsprogramm“-Zyklus: Schallkopf-Sterilisation: System: Zyklus: LTSF-Ventil: Matachana 130LF Zyklus: 60°C-Sterilisationsprogramm Webeco FA90 Webeco FA95 (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 EasyENDOVALVE: Zyklus: 60°C-Sterilisationsprogramm Matachana-Artikelnr. 76324 (früher: Webeco-Artikelnr. 046763) Zyklus: 60°C-Sterilisationsprogramm BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 46 Schallkopfserie: Eine Liste finden Sie auf Seite 71 und Seite 72. Steckerkappe und NTDF-Ventil müssen während der Aufbereitung aufgesetzt sein. BK-Steckerkappe UA1418 mit Matachana-Ventil, Artikelnr. 76324 bk3000/bk5000: BK-Steckerkappe UA1419 mit Matachana-Ventil, Artikelnr. 76324 Flex Focus: Anzahl der validierten Zyklen: Die NTDF-Systeme wurden für 100 Zyklen validiert. Verbinden Sie vor der Sterilisation das NTDF-Ventil mit der Steckerkappe UA1418 oder UA1419. Bei Verwendung eines sterilen Barrieresystems (z. B. Umhüllung), müssen Schallköpfe und Ventil zusammen im sterilen Barrieresystem platziert werden. Nach der Sterilisation müssen Schallkopf und Ventil für Transport und Lagerung umhüllt bleiben. Unmittelbar vor der Anwendung wird das Produkt ausgepackt, das Innere der Steckerkappe belüftet – indem die Schraube auf dem Ventil gedreht wird – und das NTDF-Ventil vom Stecker heruntergeschraubt. Entfernen Sie Steckerkappe und Ventil und geben Sie diese in einen Schutzbeutel. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers bezüglich der Verwendung und Aufbereitung von LTSF-Systemen und LTSF-Ventilen, einschließlich der Anweisungen zur Verpackung von Geräten vor deren Bearbeitung. Die verwendete Verpackung muss mit der aktuellen Version von EN ISO 11607 oder den örtlichen Vorschriften übereinstimmen. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 47 Autoklavieren Alle BK Medical-Punktionsvorsätze aus Stahl können nach der Reinigung autoklaviert werden. (Siehe „Wiederaufbereitung von Zubehörteilen“ auf Seite 35.) Dabei werden sie mithilfe von unter Druck gesetztem Wasserdampf sterilisiert. Es gibt weiteres Schallkopf-Zubehör, das autoklavierbar ist (genauere Informationen erhalten Sie beim zuständigen Servicefachmann von BK). Siehe „Materialverträgliche Wiederaufbereitungsverfahren für Führungen, Vorsätze und bkFusion-Hardware“ auf Seite 77. Achtung Reproc-c2 Schallköpfe nicht autoklavieren Autoklavieren Sie niemals die Schallköpfe oder Fernbedienung, da sie dadurch beschädigt werden. So sterilisieren Sie Stahlteile durch Autoklavieren: Verpackung für Autoklaven 1 Packen Sie alle gereinigten Teile in einen für die Dampfsterilisation geeigneten Beutel oder in ein Tablett und eingeschlagen in Papier gemäß EN ISO 11607 „Verpackungen für in der Endverpackung zu sterilisierende Geräte“ in der aktuellen Fassung bzw. gemäß den örtlichen Vorschriften im Krankenhaus. Beachten Sie die Anweisungen des Beutelherstellers bzw. die örtlichen Vorschriften zur Verpackung und Abdichtung der Beutel. Autoklavieren, Parameter 2 Alle Teile des Punktionsvorsatzes einschließlich der wiederverwendbaren Nadeln und Nadelführungen autoklavieren. Es werden folgende Prozessparameter für die Sterilisation der Vorsätze vorgeschlagen: • 4 Vakuumzyklen 100 - 1000 hPa (1,5 - 14,5 psi) • Sterilisierungszyklus 134°C (273°F) für 3 min • Abkühlphase 100 hPa (1,5 psi) für 5 min So sterilisieren Sie Teile, die nicht aus Stahl bestehen, durch Autoklavieren: Bitte befolgen Sie für Teile, die nicht aus Stahl bestehen und autoklaviert werden können, die folgenden Schritte. Aber beachten Sie gleichzeitig, dass Temperaturüberschreitungen die Kunststoffteile verformen (verbiegen) und anderweitig beschädigen können. Informationen darüber, welche nicht aus Stahl bestehende Teile nicht autoklaviert werden können, und wie Teile wiederaufbereitet werden, die nicht autoklavierbar sind, finden Sie auf Seite 75. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 48 Kapitel 5: Überprüfung und Wartung von Ultraschallgeräten (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 49 Ultraschallgeräte müssen in regelmäßigen Abständen überprüft und gewartet werden. Tabelle 5 enthält eine Liste der erforderlichen Prüfungen. HINWEIS: Wenn Sie Risse oder Unregelmäßigkeiten auf dem Schallkopf entdecken, wenden Sie sich an Ihren lokalen Servicefachmann von BK Medical. Tabelle 5 Erforderliche Prüfungen der Ultraschallgeräte. Was ist zu überprüfen Wann überprüfen Schallkopf, Anschluss, Kabel, Fernbedienung, Vorsätze und wiederverwendbare Punktionsführungen auf Risse und Unregelmäßigkeiten prüfen Zwischen jedem Einsatz Siehe: „Geräteprüfung zwischen jedem Einsatz“ auf Seite 50. Die empfohlene Häufigkeit finden Sie auf Seite 52 Schallkopf auf Dichtigkeit prüfen Siehe: „Untersuchung des Schallkopfs auf undichte Stellen“ auf Seite 52. Wasserdichte Schutzvorrichtung und wasserundurchlässige Dichtungen des Schallkopfsteckers auf Risse und Einkerbungen überprüfen Siehe: „Überprüfung des Steckers und der wasserdichten Schutzvorrichtungen vor dem Eintauchen“ auf Seite 52. Vor dem Eintauchen des Schallkopfs und/oder Steckers zur Reinigung oder Desinfektion ODER mindestens einmal monatlich (bei häufigem Einsatz öfter) Vorbeugendes Wartungsprogramm und Leistungstest des gesamten Systems Siehe: „Jährliche vorbeugende Wartung und Leistungsprüfung“ auf Seite 57. Schallkopf vom Typ BF, um sicherzustellen, dass sie weiterhin den Anforderungen entsprechen Jährlich Siehe: „Jährliche Überprüfung von Schallköpfen vom Typ BF“ auf Seite 57. Geräteprüfung zwischen jedem Einsatz Damit Wiederaufbereitungsverfahren wirksam sind, müssen sich die Außenflächen in gutem Zustand befinden. Schallköpfe (einschließlich Anschluss, Kabel, Fernbedienung, Vorsätze und wiederverwendbare Punktionsführungen) müssen zwischen den einzelnen Einsätzen auf Anzeichen von Beschädigungen überprüft werden. In welchen Abständen Bei kritischen und semikritischen Anwendungen müssen Sie das Gerät zwischen den einzelnen Anwendungen gründlich auf Beschädigungen überprüfen. Bei nicht kritischen Anwendungen kann diese Überprüfung täglich durchgeführt werden. Eine Liste der Anwendungen finden Sie in der Tabelle „Empfohlene Häufigkeit des Dichtigkeitstests“ auf Seite 53. WARNUNG Check-w2 Beschädigungen und Wiederaufbereitung Das Gerät kann während der Verwendung oder bei unsachgemäßer Wiederaufbereitung beschädigt werden. Um eine wirksame Wiederaufbereitung sicherzustellen ist es wichtig, das Gerät mindestens einmal monatlich (bei Sterilisation noch häufiger) zu prüfen. Wenn Gruben oder Risse auf den Oberflächen der Geräte vorhanden sind, führt die Aufbereitung möglicherweise nicht zu einem sterilen oder desinfizierten Produkt, und die Geräte können durch unsachgemäßen Gebrauch innere Schäden erleiden. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 50 Anzeichen für Beschädigungen Das Gerät auf die folgenden Anzeichen von Beschädigungen überprüfen: (Einige Prüfungen betreffen nur bestimmte Gerätetypen, zum Beispiel Schallköpfe). • • • • • • • • • Einkerbungen oder Risse Tiefe Schrammen Sichtbare Beschädigungen der Verbindungslinien des Geräts Abspalten oder Abblättern von Dichtungsmaterial in der Umgebung der Schallfläche (akustische Oberfläche) Beschädigung des Fugenmaterials auf dem Schallkopfkörper Beschädigung oder Anzeichen für Kontamination an den Stiften des Schallkopfsteckers Beschädigung des Kabels oder der Kabelverschweißung in der Umgebung der Kabelzuleitung Deformierungen oder anderweitige Beschädigungen (hervorgerufen durch zu hohe Temperaturen, z. B. Autoklavieren) Blasenbildung auf der Oberfläche der Fernbedienung HINWEIS: Die Schallfläche (akustische Oberfläche) muss einheitlich aussehen und mit dem übrigen Schallkopf durchgehend verbunden sein. Sie darf nicht vorgewölbt sein oder abblättern HINWEIS: Verwenden Sie bei der Überprüfung des Schallkopfes ausreichend helles Licht und ein Vergrößerungsglas WARNUNG Check-w1 Keine beschädigten Geräte verwenden Um den sicheren Betrieb zu gewährleisten, dürfen Sie das Gerät nicht verwenden, falls Anzeichen für Beschädigungen zu sehen sind. Wenden Sie sich an den Servicefachmann von BK. Wenn ein Schallkopf heruntergefallen ist, und auch wenn er keine sichtbaren Anzeichen einer Beschädigung aufweist, empfiehlt BK, dass Sie Ihren Servicefachmann von BK anrufen. Dieser wird den Schallkopf überprüfen und entsprechende Tests für die Art des aufgetretenen Schadens durchführen. Schallkopf IQ-Test Schallköpfe müssen als Teil der Wartung ebenfalls gründlich auf gleichmäßige Ultraschallbildgebung untersucht werden (z. B. Verlust von Schallkopfelementen). Für Phased-Array-Schallköpfe kann die visuelle Prüfung mittels „Paper Clip“1-Test erfolgen. Für alle anderen Arten von Schallköpfen kann stattdessen ein „In AirReverberation“1-Test durchgeführt werden. Schallköpfe 20R3, 8838 und 2052 Bevor Sie einen dieser Schallköpfe einsetzen, untersuchen Sie gründlich den Schallkopfstecker und die Gummidichtung am Stecker (damit ist der kleine runde Stecker gemeint). 1. Siehe Diagnostischer Ultraschall - Physikalische Bedingungen und Ausstattung ISBN 9781138892934 (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 51 Schallköpfe 20R3, X14L4, 8838 und 2052 Schäden an der Oberfläche dieser Schallköpfe können zu einem Austritt von Öl aus dem Schallkopf führen. Schallköpfe 8666-RF, 8809, X18L5s und I12C4f Bevor Sie einen dieser Schallköpfe einsetzen, untersuchen Sie die flexible schwarze Gummihülle neben dem akustischen Array und das Gelenk an der flexiblen Spitze des Schallkopfs, um sicherzustellen, dass in diesen Bereichen keine Defekte vorliegen. Überprüfung des Steckers und der wasserdichten Schutzvorrichtungen vor dem Eintauchen Um sicherzustellen, dass beim Eintauchen keine Flüssigkeit in den Stecker gelangt, muss die wasserdichte Schutzvorrichtung innen trocken und mit dem Stecker fest abgedichtet sein.1 Überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen am Stecker, an der Kappe und an der Gummidichtung. Achtung Plug-c4 Stecker und wasserdichte Schutzvorric htung auf Beschädigungen untersuchen Vor der Wiederaufbereitung des Schallkopfs müssen die wasserdichte Schutzvorrichtung und der Schallkopfstecker kontrolliert werden. Falls Anzeichen für Beschädigungen zu sehen sind, darf der Stecker nicht eingetaucht werden. Wenn Flüssigkeit mit den Steckerstiften in Berührung kommt, kann der Schallkopf zerstört werden. Prüfen Sie die Kanten des Steckergehäuses, die die Kappe berühren, und auch die wasserdichte Schutzvorrichtung auf Risse und Einkerbungen. Untersuchen Sie die Gummidichtung der Steckerkappe. Überprüfen Sie das ganze Gerät auf tiefe Kratzer und Rillen, auf Löcher oder Risse, auf Brüchigkeit und lockere Verbindungen. Sobald Sie Anzeichen für Beschädigungen erkennen, muss der Schallkopf oder die wasserdichte Schutzvorrichtung von einem Servicefachmann von BK überprüft werden. Untersuchung des Schallkopfs auf undichte Stellen WARNUNG Check-w1 Keine beschädigten Geräte verwenden Um den sicheren Betrieb zu gewährleisten, dürfen Sie das Gerät nicht verwenden, falls Anzeichen für Beschädigungen zu sehen sind. Wenden Sie sich an den Servicefachmann von BK. Wenn ein Schallkopf heruntergefallen ist, und auch wenn er keine sichtbaren Anzeichen einer Beschädigung aufweist, empfiehlt BK, dass Sie Ihren Servicefachmann von BK anrufen. Dieser wird den Schallkopf überprüfen und entsprechende Tests für die Art des aufgetretenen Schadens durchführen. Bevor Sie einen Schallkopf eintauchen, überprüfen Sie diesen auf Risse und Unregelmäßigkeiten. Weitere Informationen finden Sie unter „Geräteprüfung zwischen jedem Einsatz“ auf Seite 50. 1. Einige Schallköpfe sind nicht mit einer Steckerkappe ausgestattet, daher darf der Stecker nicht eingetaucht werden. Siehe „Vom Dichtigkeitstest ausgenommene Schallköpfe“ auf Seite 53. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 52 Achtung Plug-c2 Eintauchen: Steckerkappe – mit Kappe Um eine Beschädigung des Schallkopfs zu verhindern, bedecken Sie den Stecker mit der wasserdichten Schutzvorrichtung, bevor Sie den Schallkopf eintauchen und Flüssigkeit hinzugeben. Wenn der Schallkopf mit einer wasserdichten Kappe ausgestattet ist, sollten Sie mit einem geeigneten Dichtigkeitstester (UA1414 oder UA1404) überprüfen, ob der Schallkopf wasserdicht ist. Achtung Test-c1 Test auf undichte Stellen vor dem Eintauchen Sie sollten das Gerät mit dem Dichtigkeitstester auf undichte Stellen untersuchen. Falls ein Schallkopf nicht völlig wasserdicht ist, kann er beim Eintauchen stark beschädigt werden. Empfohlene Häufigkeit des Dichtigkeitstests Prüfen Sie die Schallköpfe regelmäßig auf Dichtigkeit, da ein undichter Schallkopf die Leistung und Sicherheit des Geräts beeinträchtigen kann. Die empfohlene Häufigkeit des Dichtigkeitstests hängt vom Aufbau und der Verwendung des Schallkopfs ab. Vom Dichtigkeitstest ausgenommene Schallköpfe 8819 8830 8837 8670 2052 8838 Wegen des Schallkopfdesigns oder Fehlens einer wasserdichten Steckerkappe ausgeschlossen 5C1e 14L3e 20R3 5P1e (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 53 Tabelle Dichtigkeitstest Anwendungen Vor dem Abspülen und/oder Eintauchen Dichtigkeitstest nach jedem Einsatz Mindesthäufigkeit des Dichtigkeitstests Nicht kritische Anwendung Abdominal Schädel Erwachsener (Transkranial) Kardiologisch Erwachsener Fetal (mit Geburtshilfe) Muskuloskelettal Gefäße (Periphere Gefäße) Small Parts (auch Small Organs genannt) Neonatal, cephalisch Immer Nein Alle 3 Monate empfohlen Semikritische Anwendung Transrektal Transvaginal Immer Nein Alle 3 Monate empfohlen Intraoperativ Intraoperativ (Neuro) Immer Ja Nach jedem Einsatz empfohlen Schallkopfklassifizierung Kritische Anwendung Aufbau des Dichtigkeitstests Zunächst wird der Schallkopfstecker mit einer speziellen Testkappe abgedeckt, danach wird Luft in den Schallkopf gepumpt. Der Schallkopf und der abgedeckte Stecker werden dann in einen mit Wasser gefüllten Behälter gelegt. Wenn Blasen erscheinen, ist dies ein Anzeichen dafür, dass der Schallkopf, das Kabel oder der Stecker ein Loch hat und nicht wasserdicht ist. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 54 Pumpe Wasserstand Trockene wasserdichte Kappe Testkappe auf Abbildung 2.Beispiel des Testaufbaus für den Dichtigkeitstest mit UA1414. Auf Blasen im Wasser achten. Achtung Test-c4 Wasserdichte Steckerkappe trocken halten Die wasserdichte Steckerkappe darf während des Testverfahrens nicht nass werden. Sie dürfen sie nicht in den Behälter legen. Gelangt Wasser in die wasserdichte Steckerkappe, kann während der Wiederaufbereitung Feuchtigkeit von der Kappe auf die Steckerstifte gelangen. Dies kann den Schallkopf beschädigen. Dichtigkeitstestverfahren Um den Schallkopf auf undichte Stellen zu überprüfen: 1 Überprüfen Sie die Kante des Steckers und die Dichtung in der Kappe visuell auf festen Sitz. Setzen Sie die Testkappe auf den Stecker; die Verriegelungsstifte müssen in der entriegelten Stellung stehen (auf geöffnetes Schlosssymbol zeigen). Die Kappe muss richtig ausgerichtet sein und auf dem Stecker sitzen. 2 Befestigen Sie die Testkappe entsprechend der Beschreibung im Abschnitt „Wasserdichte Steckerkappen“ auf Seite 59. 3 Pumpen Sie langsam weiter, um den Druck langsam auf einen relativ stabilen Wert von 150 mm Hg zu erhöhen. Pumpen Sie so lange, bis der Druck stabil ist. Falls sich der Druck nicht stabilisiert, kontrollieren Sie, ob undichte Stellen zu sehen sind, bevor Sie den Schallkopf ins Wasser eintauchen. Durch Eintauchen des Schallkopfs können kleine, sonst nicht auffindbare Leckagen gefunden werden. 4 Sobald der Druck von 150 mm Hg erreicht ist, beobachten Sie den Druck 45 Sekunden lang. Achtung Test-c3 Bei Druckabfall nicht eintauchen Wenn der Druck nach dem Pumpen auf null fällt, dürfen Sie den Schallkopf nicht in den Behälter legen. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 55 WARNUNG T-w5 Den Stecker trocken halten Wenn Sie den Schallkopf mit einem System verbinden, müssen die Steckerstifte im Schallkopfstecker immer vollständig trocken sein, um einen Stromschlag und Schäden am Schallkopf zu vermeiden. 5 6 Bleibt der Druck stabil, legen Sie Schallköpfe und den abgedeckten Stecker für 45 Sekunden in den Wasserbehälter. Die Wassertemperatur sollte zwischen +10°C und +40°C liegen. Während sich der Schallkopf im Wasserbehälter befindet, beobachten Sie ihn sorgfältig und kontrollieren, ob vom Schallkopf Blasen aufsteigen. HINWEIS: Wenn der Schallkopf im Wasserbehälter platziert wird, könnten von der Schnittstelle an Gehäuse/Dichtung kleinere Bläschen entweichen – dabei handelt es sich nicht um eine Leckage. Eine Leckage ist gekennzeichnet durch einen konstanten, stetigen Strom entweichender Bläschen. Achtung Test-c5 Bei Blasen Druck nicht ablassen Falls Blasen zu sehen sind, nehmen Sie den Schallkopf aus dem Behälter, bevor Sie den Druck ablassen. 7 8 9 Bei einer undichten Stelle den Servicefachmann von BK Medical verständigen, und den Schallkopf reparieren lassen. Trocknen Sie den Schallkopf und den Anschluss nach Abschluss des Dichtigkeitstests, bevor Sie den Druck ablassen und die Testkappe entfernen. Wird der Schallkopf weiter in Flüssigkeit getaucht (beispielsweise beim manuellen Reinigen), bringen Sie die wasserdichte Steckerkappe (nicht die Testkappe) ordnungsgemäß an. Dichtigkeitsprüfkits Es gibt zwei Dichtigkeitsprüfkits, UA1404 und UA1414. Das für Ihr Produkt geeignete Dichtigkeitsprüfkit finden Sie im Produktdatenblatt. Es ist unwahrscheinlich, dass das Dichtigkeitsprüfkit gereinigt werden muss. Sie können jedoch die Kappe zuerst mit einem milden Reinigungsmittel und dann mit Leitungswasser abwischen und anschließend mit einem weichen Tuch trocknen. Versuchen Sie nicht, die Pumpe zu reinigen. Achtung Test-c2 Testkappe nicht für die Wiederaufbereitung verwenden Die Kappe des Dichtigkeitstesters ist nur für Prüfzwecke vorgesehen. Sie dürfen sie nicht bei der Wiederaufbereitung des Schallkopfs verwenden. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 56 Jährliche vorbeugende Wartung und Leistungsprüfung Um eine ordnungsgemäße Leistung des gesamten Ultraschallsystems zu gewährleisten, sollte einmal pro Jahr von einem Techniker von BK Medical oder einem entsprechend qualifizierten Ingenieur eine vorbeugende Wartung des Ultraschallsystems, einschließlich einer Leistungsprüfung, ausgeführt werden. Beachten Sie die örtlichen Verfahrensweisen oder wenden Sie sich für Informationen zu dieser Prüfung an den zuständigen Servicefachmann von BK Medical. Kreise und Schatten bei der Bildgebung in der Luft Wenn Sie die Monitoranzeige eines Array-Schallkopfs ohne Oberflächenkontakt ansehen, fallen Ihnen vielleicht Kreise oder Linien und Schatten auf. Diese konzentrischen Kreise oder Linien werden durch Neureflektionen innerhalb des Schallkopfs verursacht und sind nicht immer gleichförmig. Sie verschwinden bei der Bildgebung von Gewebe. Die Schatten werden durch Variationen in den Schallkopfelementen und in der Struktur der Schallkopfoberfläche verursacht. Sie sind kein Anzeichen für ein beginnendes Versagen des Schallkopfs und haben keinen Einfluss auf die allgemeine Bildleistung. Die gesamte erforderliche Ausrüstung für die Wartungsarbeiten des Systems ist bei BK Medical erhältlich. Jährliche Überprüfung von Schallköpfen vom Typ BF WARNUNG Check-w3 Überprüfung von Schallköpfen vom Typ BF Zur Vermeidung von Stromschlägen entsprechen alle Schallköpfe mit (BF) Body Floating Symbol der Sicherheitsnorm IEC 60601-1 für Ableitströme. Damit die durchgehende Einhaltung der hieraus hervorgehenden Qualitätsansprüche gewährleistet ist, muss der Schallkopf einmal pro Jahr einer entsprechenden Prüfung unterzogen werden. Die Prüfung darf nur durch qualifiziertes Personal durchgeführt werden. Wenden Sie sich an den Servicefachmann von BK, wenn Sie Hilfe bei der Überprüfung Ihrer Schallköpfe benötigen. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 57 Kapitel 6: Wasserdichte Schutzvorrichtungen (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 58 Achtung Plug-c4 Stecker und wasserdichte Schutzvorrichtung auf Beschädigungen untersuchen Vor der Wiederaufbereitung des Schallkopfs müssen die wasserdichte Schutzvorrichtung und der Schallkopfstecker kontrolliert werden. Falls Anzeichen für Beschädigungen zu sehen sind, darf der Stecker nicht eingetaucht werden. Wenn Flüssigkeit mit den Steckerstiften in Berührung kommt, kann der Schallkopf zerstört werden. Prüfen Sie die Kanten des Steckergehäuses, die die Kappe berühren, und auch die wasserdichte Schutzvorrichtung auf Risse und Einkerbungen. Untersuchen Sie die Silikondichtung der Steckerkappe. Überprüfen Sie das ganze Gerät auf tiefe Kratzer und Rillen, auf Löcher oder Risse, auf Brüchigkeit und lockere Verbindungen. Sobald Sie Anzeichen für Beschädigungen erkennen, muss der Schallkopf oder die wasserdichte Schutzvorrichtung von einem Servicefachmann von BK überprüft werden. Wasserdichte Steckerkappen Einige Schallköpfe von BK Medical werden mit einer wasserdichten Steckerkappe geliefert, die den Schallkopfstecker beim Eintauchen in Flüssigkeiten (auch bei der Behandlung im Medivators- und STERIS-System) schützt. Wenn diese Kappe angebracht ist, kann der gesamte Schallkopf (mit abgedecktem Stecker) mit den zugelassenen, flüssigkeitsbasierten Verfahren wiederaufbereitet werden. Es gibt drei verschiedene Typen von wasserdichten Steckerkappen: Typ 1, Typ 2 und die wasserdichte Steckerhülle (siehe Seite 61). ohne Kappe mit Kappe Abbildung 3.Wasserdichte Steckerkappe Typ 1. ohne Kappe mit Kappe Abbildung 4.Wasserdichte Steckerkappe Typ 2. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 59 Befestigen und Entfernen der wasserdichten Steckerkappe Typ 1 2 Hüllen sind für 8838 erforderlich HINWEIS: Der Schallkopf 8838 verfügt über zwei Stecker, einen mit einer wasserdichten Steckerkappe und einen kleinen mit einer wasserdichten Steckerhülle. Beide Stecker müssen vor dem Eintauchen des Schallkopfs korrekt aufgesetzt werden. So befestigen Sie die wasserdichte Steckerkappe: 1 Setzen Sie die Kappe auf den Stecker, so dass die Befestigungsschrauben nach außen zeigen. Die Kappe muss richtig ausgerichtet sein und auf dem Stecker sitzen. 2 Drehen Sie beide Befestigungsschrauben gleichzeitig im Uhrzeigersinn, um die Kappe sicher am Stecker zu befestigen. (Sie können auch abwechselnd an den Schrauben drehen, aber ziehen Sie nicht die eine vollständig fest, bevor Sie an der anderen drehen). Ziehen Sie die Schrauben so weit wie möglich fest, ohne sie zu überdrehen. Ziehen Sie eine Schraube nicht vollständig fest, bevor die andere Schraube angezogen wurde, und setzen Sie den Deckel nicht schief auf, da andernfalls die Gewinde in den Schraubenöffnungen beschädigt werden können. So entfernen Sie die wasserdichte Steckerkappe: 1 Lösen Sie die beiden Befestigungsschrauben durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. 2 Nehmen Sie die Kappe vom Stecker ab. Befestigen und Entfernen der wasserdichten Steckerkappe Typ 2 So befestigen Sie die wasserdichte Steckerkappe: 1 Verriegelt 2 Entriegelt Setzen Sie die Kappe auf den Stecker; die Verriegelungsstifte müssen in der entriegelten Stellung stehen (auf geöffnetes Schlosssymbol zeigen). Die Kappe muss richtig ausgerichtet sein und auf dem Stecker sitzen. Drehen Sie beide Verriegelungsstifte um 90° nach rechts in die verriegelte Stellung. So entfernen Sie die wasserdichte Steckerkappe: 1 Drehen Sie die Verriegelungsstifte um 90° nach links, um sie freizugeben. 2 Nehmen Sie die Kappe vom Stecker ab. Verriegelt Entriegelt Abbildung 5.Verriegelungsstifte in verriegelter und entriegelter Stellung. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 60 Anbringen des wasserdichten, schraubbaren Steckerverschluss Einzelelement-Schallkopf vom Typ 2052 und 8838 werden mit einer speziellen wasserdichten Steckerverschluss geliefert. Vor dem Eintauchen den Stecker schützen Schrauben Sie den Verschluss fest auf, bevor Sie den Stecker eintauchen. ohne Kappe mit Kappe Abbildung 6.Wasserdichter Steckerverschluss. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 61 Kapitel 7: Entsorgung (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 62 Beim Entsorgen von Ultraschallgeräten müssen die nationalen Vorschriften für die verschiedenen Materialien im Gerät befolgt werden. Innerhalb der EU muss er den geeigneten Einrichtungen zur Wiedergewinnung und -verwendung zugeführt werden. BK Medical-Systeme und -Schallköpfe enthalten zahlreiche Materialien, von denen jedoch keines eine Spezialbehandlung erfordert, verglichen mit dem, was man normalerweise von Materialien erwartet, die in elektronischen Geräten verwendet werden. Es ist jedoch zu beachten, dass die Platinen aus Epoxid bestehen, der Flachbildmonitor Schwermetalle enthält und das System eine kleine LithiumBatterie enthält. Wenn genauere Informationen zur Materialzusammensetzung der Geräte von BK Medical benötigt werden, wenden Sie sich bitte an den zuständigen Servicefachmann von BK Medical. Allgemein soll die Entsorgung des Scanners auf eine Weise erfolgen, die Natur und Umwelt so wenig wie möglich belastet. WARNUNG D-w1 Kontaminierte Teile Verpackungs material Bei der Entsorgung von kontaminiertem Material wie Schallkopfhüllen oder Nadelführungen oder anderen zu entsorgenden Artikeln sind die Entsorgungsvorschriften zu befolgen, die für Ihre Dienststelle, Abteilung oder Klinik gelten. Die Verpackung enthält keinerlei Schwermetalle oder andere Gefahrstoffe. Sie kann gemäß den örtlichen Vorschriften für ungefährliche Abfallstoffe entsorgt oder wiederverwertet werden. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 63 (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 64 Anhang: Informationen und Tabellen zur Wiederaufbereitung (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 65 Zugelassene Desinfektionsmittel In Deutschland und den USA müssen Reinigungs- und Desinfektionsmittel verwendet werden, die vom VAH (Deutschland) oder der EPA oder FDA (USA) zugelassen wurden. Kompatibilität der Schallköpfe In der Tabelle Wiederaufbereitungsverfahren für Schallköpfe sind die Wiederaufbereitungsverfahren aufgeführt, die für Ihren Schallkopf geeignet sind, unter der Voraussetzung, dass die Anwendungsvorschriften des Herstellers befolgt werden. Achtung: T-c5 Der Schallkopf kann beschädigt werden, wenn eine nicht empfohlene Desinfektionslösung oder eine unvorschriftsmäßige Konzentration verwendet wird oder wenn der Schallkopf länger eingetaucht bleibt als vom Desinfektionsmittelhersteller empfohlen. HINWEIS: Soweit nicht anders angegeben bezieht sich die Tabelle nur auf chemische (und physikalische) Verträglichkeit – Angaben zur biologischen Wirksamkeit des Verfahrens sind den Anwendungsvorschriften des Herstellers zu entnehmen. Legende zur Tabelle der Wiederaufbereitungsverfahren für Schallköpfe • (leer) (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 bedeutet, dass der Schallkopf für das Verfahren geeignet ist (sofern die Anwendungsvorschriften des Herstellers eingehalten werden). bedeutet, dass der Schallkopf für das Verfahren nicht geeignet ist (oder noch nicht getestet wurde, ob er für das Verfahren geeignet ist). BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 66 Hersteller/Lieferanten (Produkte und Prozesse) Produkt Hersteller Produkt Hersteller 3E-Zyme Medisafe UK limited Mikrozid PAA Wipes Schülke & Mayr GmbH Accel Prevention Virox Technologies Inc. MATRIX Biofilm Remover Whiteley Adaspor Single Shot Cantel Medica (Italien) S.R.L. Meliseptol Foam B. Braun Medical AG Aniosyme DD1 Laboratoires Anios Mikrobac Tissues BODE Chemie GmbH Antigermix S1 Germitec Neodisher Endo SEPT PAC/ Neodisher Septo PAC/ Chemische Fabrik Dr. Weigert Neodisher Septo 3000/ Neodisher Endo Sept GA/ GmbH & Co. KG Neodisher MediClean Forte/ Neodisher Septo DN Astra VR CIVCO Medical Solutions Bodedex forte BODE Chemie GmbH Nu-Cidex Advanced Sterilization Products (ASP) Bomix Plus BODE Chemie GmbH OPAL Whiteley Medical Cavi Wipes/CaviCide Metrex Research Prolystica 2-fache Konzentration. Enzymatisch STERIS Corporation Cidex ADS/ Cidex OPA Advanced Sterilization Products (ASP) Perasafe/ Rely+On Perasafe DuPont CIDEZYME/Enzol Advanced Sterilization Products (ASP) Rapicide/ PA Desinfektionsmittel MEDIVATORS Inc CIDEZYME XTRAMulti-Enzymatic Detergent/ CIDEZYME GL Enzymatic Detergent Advanced Sterilization Products (ASP) Rapicide OPA/28 MEDIVATORS Inc Cleanisept Wipes Forte Dr. Schumacher GmbH RENO Sterilisatoren (RENO-20, RENO-30, RENOD50) - Zyklus: Eco Renosem Co., Ltd GAMA Healthcare Ltd RENO Sterilisatoren (Modell RENO-S90, RENOS130, RENO-S130D) - Zyklus: Zyklus ohne Lumen für Produkte ohne Renosem Co., Ltd Öffnungen/Lumina - Zyklus: Eco für Produkte mit Öffnungen/Lumina, z. B. 8666-RF, 9066 Distel Wipes Tristel Solutions Limited RENO Sterilisatoren (Modell RENO-S90, RENOS130, RENO-S130D) - Zyklus: Zyklus ohne Lumen für Produkte ohne Renosem Co., Ltd Öffnungen/Lumina - Zyklus: Eco für Produkte mit Öffnungen/Lumina, z. B. 8666-RF, 9066 Empower Metrex Revital-Ox Resert/Resert XL HLD STERIS Corporation Ethanol 70 % Keine Angabe Revital-Ox Reinigungsprodukte: - Revital-Ox Bedside Complete -Revital-Ox 2X Concentrate Enzymatic Detergent - Revital-Ox Enzymatic Detergents STERIS Corporation Gigasept AF, Gigasept FF/Gigasept FF (Neu), Gigasept PAA Konzentrat Schülke & Mayr GmbH Sani Cloth Plus Wipes/ Sani Cloth Super Wipes/ Sani-Cloth AF3 Wipes PDI Gigazyme Schülke & Mayr GmbH Sekusept Aktiv/ Sekusept MultiEnzyme P Ecolab Deutschland GmbH Glutaraldehyd 2 % - 3,4 % Keine Angabe Steranios 2 %, 2 % N.G., 2 % E.C.S Laboratoires Anios Incidin OxyFoam S Incidin OxyWipe S Ecolab Deutschland GmbH STERIS System 1/STERIS System 1E STERIS Corporation Intercept Wipes MEDIVATORS Inc STERIS V-PRO 1/STERIS V-PRO 1 Plus/STERIS V-PRO STERIS Corporation 60/STERIS V-PRO maX Isopropanol 70 % MEDIVATORS Inc STERIZONE VP4 TSO3 Inc. Korsolex Basic BODE Chemie GmbH STERRAD 100S/ 200/ STERRAD NX/ STERRAD 100NX Advanced Sterilization Products (ASP) Korsolex Endo-Cleaner 0,5 %/ Korsolex EndoDisinfectant 1 % BODE Chemie GmbH Suma Med Enzyme Diversey Korsolex Extra/ Korsolex Endo-Cleaner 0,5 % BODE Chemie GmbH TD100 und TD5 CS Medical Metrizyme Metrex Thermosept PAA Schülke & Mayr GmbH Mikrozid AF liquid Schülke & Mayr GmbH Tristel Duo ULT (früher: Tristel Duo für Ultraschall) / Tristel Fuse für Stella (früher: Tristel Fuse für Tristel Solutions Limited Instrumente) / Tristel Trio Wipe System Meliseptol Wipes sensitive B. Braun Medical AG Trophon EPR / Trophon2 Nanosonics Ltd. Metricide/ Metricide 28/ Metricide Plus 30/ Metricide OPA Plus Metrex Wavicide 01 Medical Chemical Corp. Matachana 130LF, Webeco FA90, Webeco FA95 Matachana Group Clinell Sporicidal Wipes (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 67 Wiederaufbereitungsverfahren für bkActiv-/bk3000-/bk5000-/bkSpecto- und Flex-Focus-Systeme BK Medical Systems – AUSSER BILDSCHIRM. Für bkActiv-, bk3000-, bk5000-, bkSpecto- und Flex-Focus-Systeme Zulässige Produkte Reinigung/Desinfektion Hersteller Tristel Duo ULT Wipes Reinigung & Desinfektion Tristel Solutions Ltd Ethanol 70 % (Abwischen) Desinfektion Keine Angabe Isopropanol 70 % (Abwischen) Desinfektion Keine Angabe Materialverträgliche Produktea Reinigung/Desinfektion Hersteller Jedes milde, nicht korrosive, pH-neutrale (pH≈7) Reinigungsmittel, das zum Abwischen von Ultraschallgeräten/-systemen vorgesehen ist, gilt als materialverträglich mit dem System Reinigung Keine Angabe Distel Wipes Reinigung & Desinfektion Tristel Solutions Ltd a. Stets die Herstelleranweisungen befolgen und ein leicht angefeuchtetes, weiches fusselfreies Tuch oder Wischtuch verwenden, um das Eindringen von Flüssigkeit in den Bildschirm, die Tastatur oder das System zu vermeiden. Niemals Flüssigkeit direkt auf beliebige Teile des Systems schütten. BK Medical Systems. Für GLASBILDSCHIRME von bk3000-, bk5000-, Flex Focus 700- und Flex Focus 800-Systemen Zulässige Produktea b Reinigung/Desinfektion Hersteller Tristel Duo ULT Wipes Reinigung & Desinfektion Tristel Solutions Ltd Ethanol 70 % (Abwischen) Desinfektion Keine Angabe Isopropanol 70 % (Abwischen) Desinfektion Keine Angabe Materialverträgliche Produktea Reinigung/Desinfektion Hersteller Jedes milde, nicht korrosive, pH-neutrale (pH≈7) Reinigungsmittel, das zum Abwischen von Ultraschallgeräten/-systemen vorgesehen ist, gilt als materialverträglich mit dem System Reinigung Keine Angabe Distel Wipes Reinigung & Desinfektion Tristel Solutions Ltd BK Medical Systems. Für LCD-BILDSCHIRME von bkActiv- , bkSpecto-, Flex Focus 200-, Flex Focus 400- und Flex Focus 500-Systemen Zulässige Produkte a b Reinigung/Desinfektion Hersteller Ethanol 70 % (mindestens) (Abwischen) Desinfektion Keine Angabe a. Stets die Herstelleranweisungen befolgen und ein leicht angefeuchtetes, weiches fusselfreies Tuch oder Wischtuch verwenden, um das Eindringen von Flüssigkeit in den Bildschirm zu vermeiden. Niemals Flüssigkeit direkt auf den Bildschirm schütten. b. Verbleibende Schlieren auf dem Bildschirm mit Ethanol entfernen und mit einem trockenen, fusselfreien weichen Tuch trocken wischen, während der Bildschirm noch feucht ist. Empfohlenes Wiederaufbereitungsverfahren für LCD-Bildschirme 1 2 3 4 Den Bildschirm mit einem fusselfreien, weichen Tuch/Wischtuch abwischen (z. B. Reinraumwischtücher nach: Klasse 100/ISO 5) Den Bildschirm wie in der Abbildung gezeigt von außen zur Mitte des Bildschirms abwischen Bei Bedarf ein weiches, fusselfreies Tuch/Wischtuch verwenden, das leicht mit einem zulässigen Reinigungs-/Desinfektionsmittel befeuchtet wurde, und den Bildschirm abwischen Verbleibende Schlieren auf dem Bildschirm mit Ethanol entfernen und mit einem trockenen, fusselfreien weichen Tuch trocken wischen, während der Bildschirm noch feucht ist (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 Wischrichtung auf dem LCD-Bildschirm BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 68 HINWEIS: Das Eindringen von Flüssigkeit unter den Bildschirm vermeiden. WARNUNG Reproc-w5 Um eine Kontaminierung des Lautsprecherbereichs zu vermeiden, diesen Bereich nicht berühren, wenn der Monitor in die horizontale oder vertikale Position gedreht wird. Kontaminierung des Bildschirms Validierte Wiederaufbereitungsverfahren und materialverträgliche Wiederaufbereitungsverfahren für den Schallkopf T7P2m (9027) Spitze bis 100-cm-Markierung - untertauchbar Griff und Kabelteil - nicht untertauchbar, nur Wischen Stecker (und weiße Kabelzuleitung) - nicht untertauchbar, nur Wischen Validierte Verfahren 3E-Zyme Revital-Ox Resert XL HDL Materialverträgliche Verfahren Mildes, pH-neutrales Reinigungsmittel Mildes, pH-neutrales Reinigungsmittel zum Wischen Mildes, pH-neutrales Reinigungsmittel zum Wischen Aniosyme DD1 Clinell Sporicidal Wipes Tristel Trio Wipes System Cidex ADS, OPA und Nu-Cidex Ethanol (EtOH) 70 % Wipes Ethanol 70 % Wipes Cidezyme / Enzol Isopropyl alcohol (IPA) 70 % Wipes IPA 70 % Wipes Empower Mikrozid® PAA Wipes Gigasept AF, Gigasept FF (Neu) und Gigasept-PAA-Konzentrat Sani-Cloth AF3 Wipes Korsolex extra Tristel Trio Wipes System Metricide, Metricide 28, Metricide OPA Plus und Metricide Plus 30 Metrizyme Neodisher MediClean forte/ Neodisher Septo 3000 Perasafe Prolystica 2-fache Konz. Revital-Ox Resert XL HDL Sekusept Aktiv Steranios 2 %, 2 % N.G., 2 % E.C.S TD100 und TD5 Tristel Trio Wipe System Wavicide 01 WARNUNG Reproc-w4 Wiederaufbereitung Bei der Reinigung dieses Schallkopfs ist besondere Vorsicht geboten, da es kein automatisches Reinigungssystem gibt, mit dem der gesamte Schallkopf aufbereitet werden kann. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 69 Materialverträgliche Wiederaufbereitungsverfahren für bkFusion-Hardware Elektronische Einheit, Sender, Sensor oder Kabel nicht eintauchen. Halter für den EM-Sender (Achsstand und Infusionsstange) Siehe „Wiederaufbereitungsverfahren für bkActiv-/bk3000-/bk5000/bkSpecto- und Flex-FocusSysteme“ auf Seite 68 Befestigung für EM-Sender pH-neutrale (pH 6–8), nicht korrosive Reinigungsmittel zum Abwischen von Medizinprodukten Abwischen mit Ethanol Reinigung: Ablage für EMBedieneinheit Siehe „Wiederaufbereitungsverfahren für bkActiv-/bk3000-/bk5000/bkSpecto- und Flex-FocusSysteme“ auf Seite 68 1. Mit einem weichen, nicht scheuernden Tuch abwischen, das mit einer milden, pHneutralen (pH-Wert 6-8), nicht scheuernden Reinigungslösung angefeuchtet ist; oder verwenden Sie ein Feuchttuch, das für diesen Zweck vorgesehen ist. Halter für den EM-Sender (Gelenkarm) 2. Mit einem weichen, mit kaltem Wasser angefeuchteten Tuch abwischen 3. Verwenden Sie ein nicht faserndes Tuch zum Trockenwischen Desinfektion: 1. Verwenden Sie Tücher und Spray (Ethanol oder Isopropanol 70 %) EM-Bedieneinheit Sensorklammer UA2377 EM-Sensor und Kabel UA2371 Sensorklammer UA2378 EM-Sender Siehe „Materialverträgliche Wiederaufbereitungsverfahren für Führungen, Vorsätze und bkFusion-Hardware“ auf Seite 77 Siehe „Materialverträgliche Wiederaufbereitungsverfahren für Führungen, Vorsätze und bkFusion-Hardware“ auf Seite 77 Sensorklammer UA2399 UniversalKlammer für Bett (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 70 Validierte Wiederaufbereitungsverfahren für die Schallkopfserien bkAktiv/bk3000/bk5000 und bkSpecto Schallköpfe Validierte Wiederaufbereitungsverfahrena Oberfläche Endokavitär Neurochirurgie Intraoperativ Phased Array Spezial 8L2 (9032) E14C4t (9018) E14CL4b (9048) E11C3b (9008) E13C2 (9029) E10C4 (9019) 20R3 (9052) Rob12C4 (9096) I14C5I (9015) I14C5T (9016) I12C5b (9024) I12C5 (9034) I12C4f (9066) I13C3f (9076) N20P6 (9007) N13C5 (9062) N11C5s (9063) 5P1 (9077) 5P1ec (9087) X18L5s (9009) X14L4 (9038) X12C4 (9026) • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • d • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • d • Sterrad NX Standardzyklus • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Sterrad 100S Nur ein Zyklus (USA), kurzer Zyklus (Rest der Welt) • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Sterrad 200 Kurzer Zyklus • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 1 1 1 1 1 1 1 18L5 (9070) • 10L2w (9022) • 13L4w (9011) • 14L3ec (9086) • 14L3 (9051) • 9C2 (9002) • 6C2s (9023) • 6C2 (9040) • 5C1ec (9085) 18L5s (9081) b 3E-Zyme • • • • • • • • • Korsolex Basic • • • • • • • • • Ethanol 70 % (Abwischen) • • • • • • • • • Revital-Ox Resert/Resert XL HLD • • • • • • • • • Tristel Fuse für Stella • • • • • • • • Medivators Advantage Plus Intercept (Spülmittel), Rapicide PA Desinfektionsmittel Spülen: 70 % Isopropylalkohol • • • • • STERIS System 1, 1 Plus und 1 Express STERIS System 1E • • • • STERIS V-Pro 1 Plus, V-Pro 60 Zyklus ohne Lumen • • • STERIS V-Pro maX Zyklus ohne Lumen oder flexibler Zyklus • • Sterrad 100NX Standardzyklus • Sterrad 100NX Expresszyklus Sterilisierung Automatische Desinfektion Manuelle Desinfektion Manuelle Reinigung (Befolgen Sie die vor Ort gültigen Mindestbestimmungen für die Wiederaufbereitung. Tabelle 4 auf Seite 29) Matachana 130LF, Webeco FA90, Webeco FA95 (60 °C-Zyklus) • • • • a. Die Reinigung ist ein wichtiger erster Schritt für alle Arten von Schallköpfen. Jeder Schallkopf, der in einer anspruchsvollen Untersuchung verwendet wird, muss in einem letzten Schritt der Wiederaufbereitung sterilisiert werden. b. Anweisungen des Produktherstellers befolgen und schallkopfspezifische Grenzwerte nicht überschreiten. Weitere Informationen finden Sie unter Tabelle 3 auf Seite 25. c. Beachten Sie, dass der Schallkopfstecker nicht eingetaucht werden darf. d. X18L5s hat keine CE-Zertifizierung für die Verwendung eines Wiederaufbereitungsverfahrens. 1. Verwenden Sie eine geeignete Steckerkappe und ein Ventil vom Hersteller des Systems. Siehe Seite 46. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 71 • Materialverträgliche Wiederaufbereitungsverfahren für die Schallkopfserien bkAktiv/bk3000/bk5000 und bkSpecto Schallköpfe Oberfläche Endokavitär Neurochirurgie Intraoperativ 6C2 (9040) 6C2s (9023) 9C2 (9002) 14L3 (9051) 14L3ed (9086) 13L4w (9011) 10L2w (9022) 18L5 (9070) 18L5s (9081) 8L2 (9032) E14C4t (9018) E14CL4b (9048) E11C3b (9008) E13C2 (9029) E10C4 (9019) 20R3 (9052) Rob12C4 (9096) I14C5I (9015) I14C5T (9016) I12C5b (9024) I12C5 (9034) I12C4f (9066) I13C3f (9076) N20P6 (9007) N13C5 (9062) N11C5s (9063) 5P1 (9077) 5P1ed (9087) X18L5s (9009) X14L4 (9038) X12C4 (9026) Spezial Bodedex forte • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • CIDEZYME XTRA Multi-Enzymatic Detergent/ CIDEZYME GL Enzymatic Detergent • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • pH-neutrale (pH 6-8), nicht korrosive Reinigungsmittel für Medizingeräte • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Intercept Wipes/Intercept Detergent • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Gigazyme • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Korsolex Endo-Cleaner 0,5 % • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • MATRIX Biofilm Remover • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Neodisher MediClean Forte • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Prolystica 2-fache Konzentration. Enzymatisch • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Revital-Ox Bedside Complete/2X Concentrate Enzymatic Detergent/Enzymatic Detergents • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Sekusept MultiEnzyme P • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Suma Med Enzyme • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Accel Prevention (Tücher, gebrauchsfertige Flüssigkeit, Konzentrat) • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Adaspor Single Shot • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • (Befolgen Sie die vor Ort gültigen Mindestbestimmungen für die Wiederaufbereitung. Tabelle 4 auf Seite 29) • • • • • • Antigermix S1 • • • • • 100Astra VR (mit zugelassenem Desinfektionsmittel) • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Bomix Plus • • • • • • • • Cidex OPA • • • Cleanisept Wipes Forte • • Gigasept FF • Glutaraldehyd 2 % – 3,4 % Incidin OxyFoam/Incidin OxyWipe S • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Metricide OPA Plus • • • • • • • • • • • • • • • • Mikrobac Tissues • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Neodisher Endo Sept GA • • • • • • • • • • • • • Neodisher Endo SEPT PAC/Neodisher Septo PAC • • • • • • • • • • • • Neodisher Septo DN • • • • • • • • • • • Nu-Cidex • • • • • • • • • • • Cavi Wipes/CaviCide Desinfektion (Fortsetzung auf nächster Seite) Phased Array 5C1ed (9085) Materialverträgliche Wiederaufbereitungsverfahrena b c Isopropanol 70 % (Abwischen) • • Korsolex Endo Disinfectant 1%/Korsolex Extra Meliseptol Foam Meliseptol Wipes Sensitive Mikrozid AF Liquid • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Die Tabelle wird auf der nächsten Seite fortgesetzt a. Die Reinigung ist ein wichtiger erster Schritt für alle Arten von Schallköpfen. Jeder Schallkopf, der in einer anspruchsvollen Untersuchung verwendet wird, muss in einem letzten Schritt der Wiederaufbereitung sterilisiert werden. b. Anweisungen des Produktherstellers befolgen und schallkopfspezifische Grenzwerte nicht überschreiten. Weitere Informationen finden Sie unter Tabelle 3 auf Seite 25. c. „Materialverträglich“ bedeutet, dass BK Medical die Materialkompatibilität des Geräts mit dem Wiederaufbereitungsverfahren bewertet hat, wenn es gemäß der Gebrauchsanweisung des Wiederaufbereitungsprodukts oder -systems wiederaufbereitet wurde. Die Wirksamkeit wird durch diese Aussage nicht abgedeckt. d. Beachten Sie, dass der Schallkopfstecker nicht eingetaucht werden darf. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 72 Schallköpfe Oberfläche Neurochirurgie Phased Array 18L5 (9070) 8L2 (9032) E14C4t (9018) E14CL4b (9048) E11C3b (9008) E13C2 (9029) E10C4 (9019) 20R3 (9052) Rob12C4 (9096) I14C5I (9015) I14C5T (9016) I12C5b (9024) I12C5 (9034) I12C4f (9066) I13C3f (9076) N20P6 (9007) N13C5 (9062) N11C5s (9063) 5P1 (9077) X18L5s (9009) X14L4 (9038) X12C4 (9026) • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Rely+On Perasafe • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Sekusept Aktiv • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Steranios 2 %, 2 % N.G., 2 % E.C.S • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Thermosept PAA • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Tristel Duo ULT/Tristel Trio Wipe System • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Trophon EPR / Trophon2 (Schallkopf vollständig über der Linienmarkierung halten) • • • • • • • • • • • • RENO-20/RENO-30/RENO-D50: ECO-Zyklus • • • • • • • • • • • • • • • • • • RENO-S90, RENO-S130, RENOS130D: Zyklus ohne Lumen • • • • • • • • • • • • • • • • • • Sani Cloth Plus Wipes/Sani Cloth Super Wipes • RENO-S90, RENO-S130, RENOS130D: ECO-Zyklus • • 5P1ed (9087) 10L2w (9022) • • 18L5s (9081) 13L4w (9011) • • 14L3ed (9086) 9C2 (9002) • Rapicide/Rapicide OPA/28 5C1ed (9085) 14L3 (9051) Spezial 6C2 (9040) Intraoperativ OPAL (Befolgen Sie die vor Ort gültigen Mindestbestimmungen für die Wiederaufbereitung. Tabelle 4 auf Seite 29) Sterilisierung Endokavitär 6C2s (9023) Materialverträgliche Wiederaufbereitungsverfahrena b c • • • • • • • • • • • • • • • • • • a. Die Reinigung ist ein wichtiger erster Schritt für alle Arten von Schallköpfen. Jeder Schallkopf, der in einer anspruchsvollen Untersuchung verwendet wird, muss in einem letzten Schritt der Wiederaufbereitung sterilisiert werden. b. Anweisungen des Produktherstellers befolgen und schallkopfspezifische Grenzwerte nicht überschreiten. Weitere Informationen finden Sie unter Tabelle 3 auf Seite 25. c. „Materialverträglich“ bedeutet, dass BK Medical die Materialkompatibilität des Geräts mit dem Wiederaufbereitungsverfahren bewertet hat, wenn es gemäß der Gebrauchsanweisung des Wiederaufbereitungsprodukts oder -systems wiederaufbereitet wurde. Die Wirksamkeit wird durch diese Aussage nicht abgedeckt. d. Beachten Sie, dass der Schallkopfstecker nicht eingetaucht werden darf. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 73 Validierte Wiederaufbereitungsverfahren für die Schallkopfserie Flex Focus Schallköpfe Validierte Wiederaufbereitungsverfahrena b Sterilisierung • • • • • Korsolex Basic • • • • • • • • • • • • • • Ethanol 70 % (Abwischen) • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Revital-Ox Resert/Resert XL HLD Tristel Fuse für Stella • • • • • • • Medivators Advantage Plus Intercept (Spülmittel), Rapicide PA Desinfektionsmittel, Spülen: 70 % Isopropylalkohol • • • • • • • • • STERIS System 1,1 Plus und 1 Expressd STERIS System 1E • • • • • • • 4 4 STERIS V-Pro 1 Plus, V-Pro 60 Zyklus ohne Lumen • 2 • • • • • • • 10 • • STERIS V-Pro maX Zyklus ohne Lumen oder flexibler Zyklus • 2 • • • • • • • 10 • • STERIZONE VP4 1 • • • • • Sterrad NX & 100NX Standardzyklus 1 2 3 3 3 • • • Sterrad 100S Nur ein Zyklus (USA) Kurzer Zyklus (Rest der Welt) • • • • • • • Sterrad 200 Kurzer Zyklus • • • • • • • 8 8 8 Matachana 130LF, Webeco FA90, Webeco FA95 (60°C-Zyklus) • • 5 8870 8818 • 8837c 8808e • 8830c 8808 • 8823 8667 • 8822 2052 • 8820e 8863 • 8811 8862 • 8670c 8836 • 8848 8826 • 8838 8824 3E-Zyme 8819c 8816 Oberfläche 8815 Endokavitär 8809 Intraoperativ 8666-RF Automatische Desinfektion Manuelle Desinfektion Manuelle Reinigung (Befolgen Sie die vor Ort gültigen Mindestbestimmungen für die Wiederaufbereitung. Tabelle 4 auf Seite 29) • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 7 • 6 7 • • • • • • • • • • 8 8 8 • a. Die Reinigung ist ein wichtiger erster Schritt für alle Arten von Schallköpfen. Jeder Schallkopf, der in einer anspruchsvollen Untersuchung verwendet wird, muss in einem letzten Schritt der Wiederaufbereitung sterilisiert werden. b. Anweisungen des Produktherstellers befolgen und schallkopfspezifische Grenzwerte nicht überschreiten. Weitere Informationen finden Sie unter Tabelle 3 auf Seite 25. c. Schallkopfstecker nicht in Flüssigkeiten eintauchen. d. STERIS SYSTEM 1, SYSTEM 1 Plus und SYSTEM 1 Express verfügen über keine Marktzulassung der FDA. 1. Gültig für Schallköpfe mit einer Seriennummer über 1911238. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den zuständigen Servicefachmann von BK. 2. Gültig für Schallköpfe mit einer Seriennummer über 3991000. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den zuständigen Servicefachmann von BK. 3. Gültig für Schallköpfe mit einer Seriennummer über 1910000. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den zuständigen Servicefachmann von BK. 4. In Kanada keinesfalls STERIS SYSTEM 1E für diesen Schallkopf verwenden. 5. Zusammen mit Quick Connect QMC1733INT und Sieb verwenden: C1220S1 für STERIS SYSTEM 1; Quick Connect QMC1733INT und Sieb: C1220INT für SYSTEM 1 Plus / 1 Express und Quick Connect QMC1733E und Sieb: C1220E mit SYSTEM 1E. 6. Gültig für Schallköpfe mit einer Seriennummer über 3890001. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den zuständigen Servicefachmann von BK. 7. Gültig für Schallköpfe mit einer Seriennummer über 3900001. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den zuständigen Servicefachmann von BK. 8. Verwenden Sie eine geeignete Steckerkappe und ein Ventil vom Hersteller des Systems. Siehe Seite 46. 9. Gültig für Schallköpfe mit einer Seriennummer über 3018205. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den zuständigen Servicefachmann von BK. 10. Gültig für Schallköpfe mit einer Seriennummer über 1912156. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den zuständigen Servicefachmann von BK. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 • • 6 8/9 • BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 74 Materialverträgliche Wiederaufbereitungsverfahren für die Schallkopfserie Flex Focus Schallköpfe Materialverträgliche Wiederaufbereitungsverfahrena b c 8815 8816 8824 8826 8836 8862 8863 2052 8667 8808 8808e 8818 8819d 8838 8848 8670d 8811 8820e 8822 8823 8830d 8837d 8870 Bodedex forte • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • CIDEZYME XTRA Multi-Enzymatic Detergent/ CIDEZYME GL Enzymatic Detergent • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • pH-neutrale (pH 6-8), nicht korrosive Reinigungsmittel für Medizingeräte • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Intercept Wipes/Intercept Detergent • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Gigazyme • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Korsolex Endo-Cleaner 0,5 % • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • MATRIX Biofilm Remover • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Neodisher MediClean Forte • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Prolystica 2-fache Konzentration. Enzymatisch • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Revital-Ox Bedside Complete/2X Concentrate Enzymatic Detergent/Enzymatic Detergents • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Sekusept MultiEnzyme P • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Suma Med Enzyme • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Accel Prevention (Tücher, gebrauchsfertige Flüssigkeit, Konzentrat) • • • • • • • • • • • • • • • • Adaspor Single Shot • • • • • • • • • • • • • • • • Antigermix S1 • 100Astra VR (mit zugelassenem Desinfektionsmittel) Desinfektion (Fortsetzung auf nächster Seite) Oberfläche 8809 Endokavitär 8666-RF (Befolgen Sie die vor Ort gültigen Mindestbestimmungen für die Wiederaufbereitung. Tabelle 4 auf Seite 29) Intraoperativ • • • • • • • Bomix Plus • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Cavi Wipes/CaviCide • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Cidex OPA • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Cleanisept Wipes Forte • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Gigasept FF • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Glutaraldehyd 2 % – 3,4 % • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Incidin OxyFoam/Incidin OxyWipe S Isopropanol 70 % (Abwischen) • • • • • • • • • • • • • • Korsolex Endo Disinfectant 1 %/Korsolex Extra • • • • • • • • • • • • • • Meliseptol Foam • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Meliseptol Wipes Sensitive • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Metricide OPA Plus • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Mikrobac Tissues • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Mikrozid AF Liquid • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Neodisher Endo Sept GA • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Neodisher Septo DN • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Nu-Cidex Die Tabelle wird auf der nächsten Seite fortgesetzt a. Die Reinigung ist ein wichtiger erster Schritt für alle Arten von Schallköpfen. Jeder Schallkopf, der in einer anspruchsvollen Untersuchung verwendet wird, muss in einem letzten Schritt der Wiederaufbereitung sterilisiert werden. b. Anweisungen des Produktherstellers befolgen und schallkopfspezifische Grenzwerte nicht überschreiten. Weitere Informationen finden Sie unter Tabelle 3 auf Seite 25. c. „Materialverträglich“ bedeutet, dass BK Medical die Materialkompatibilität des Geräts mit dem Wiederaufbereitungsverfahren bewertet hat, wenn es gemäß der Gebrauchsanweisung des Wiederaufbereitungsprodukts oder -systems wiederaufbereitet wurde. Die Wirksamkeit wird durch diese Aussage nicht abgedeckt. d. Schallkopfstecker nicht in Flüssigkeiten eintauchen. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 75 Schallköpfe Materialverträgliche Wiederaufbereitungsverfahrena b c 8816 8824 8826 8836 8862 8863 2052 8667 8808 8808e 8818 8838 8848 8670d 8811 8820e 8822 8823 8830d 8837d 8870 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Rapicide • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • RAPICIDE OPA/28 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Rely+On Perasafe • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Sani Cloth Plus Wipes/Super Wipes • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Steranios 2 %, 2 % N.G., 2 % E.C.S • • Thermosept PAA • • • 8819d 8815 OPAL Sekusept Aktiv • Tristel Duo ULT • • • • • • • • • • • • • • Tristel Trio Wipe System • • • • • • • • • • • • • • • • • • Trophon EPR / Trophon2 (Schallkopf vollständig über der Linienmarkierung halten) Sterilisierung Oberfläche 8809 Endokavitär 8666-RF (Befolgen Sie die vor Ort gültigen Mindestbestimmungen für die Wiederaufbereitung. Tabelle 4 auf Seite 29) Intraoperativ RENO-20/RENO-30/RENO-D50: ECO-Zyklus • RENO-S90, RENO-S130, RENO-S130D: Zyklus ohne Lumen RENO-S90, RENO-S130, RENO-S130D: ECO-Zyklus • • • • • • • • • • • • • • • • 1 • • • • • • • • • • • • • • • • • 1 • • • • • • • • • • • a. Die Reinigung ist ein wichtiger erster Schritt für alle Arten von Schallköpfen. Jeder Schallkopf, der in einer anspruchsvollen Untersuchung verwendet wird, muss in einem letzten Schritt der Wiederaufbereitung sterilisiert werden. b. Anweisungen des Produktherstellers befolgen und schallkopfspezifische Grenzwerte nicht überschreiten. Weitere Informationen finden Sie unter Tabelle 3 auf Seite 25. c. „Materialverträglich“ bedeutet, dass BK Medical die Materialkompatibilität des Geräts mit dem Wiederaufbereitungsverfahren bewertet hat, wenn es gemäß der Gebrauchsanweisung des Wiederaufbereitungsprodukts oder -systems wiederaufbereitet wurde. Die Wirksamkeit wird durch diese Aussage nicht abgedeckt. d. Schallkopfstecker nicht in Flüssigkeiten eintauchen. 1. Gültig für Schallköpfe mit einer Seriennummer über 1912156. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den zuständigen Servicefachmann von BK. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 76 Materialverträgliche Wiederaufbereitungsverfahren für Führungen, Vorsätze und bkFusion-Hardware UA1328 UA1349 UA2377 Sensorklammer EM-Sender und Steuereinheitc UA1327 Universal-Klammer für Bett UA1326 UA2371 EM-Sensor und Kabel UA1325 UA1325-W UA2378 Sensorklammer UA1324 UA2399 Sensorklammerb UA1282 • UA1256 • UA1251 • UA1250 • UA1239 • UA1232 • UA0673 • UA0672 Reinigungd Desinfektionc • pH-neutrale (pH 6-8), nicht korrosive Reinigungsmittel für Medizingeräte • • • • • • • • • • • • • • • • • Intercept Spülmittel • • • • • • • • • • • • • • • • • • 3E-Zyme • • • • • • • • • 1 1 1 1 1 • 1 1 1 Gigazyme • • • • • • • • • • • • • • • • • • Korsolex Endo-Cleaner 0,5 % • • • • • • • • • • • • • • • • • • Neodisher MediClean Forte • • • • • • • • • • • • • • • • • • Sekusept MultiEnzyme P • • • • • • • • • • • • • • • • • • Accel Prevention (Tücher, gebrauchsfertige Flüssigkeit, Konzentrat) • • • • • • • • • • • • • • • • • • Adaspor Single Shot • • • • • • • • • • • • • • • • • • Bomix Plus • • • • • • • • • • • • • • • • • • Cidex OPA • • • • • • • • • • • • • • • • • • Gigasept FF • • • • • • • • • • • • • • • • • • Glutaraldehyd 2 % – 3,4 % • • • • • • • • • • • • • • • • • • Isopropanol 70 % / Ethanol 70 % (Abwischen) • • • • • • • • • • • • • • • • • • Korsolex Endo-Disinfectant 1 % • • • • • • • • • • • • • • • • • Korsolex Extra • • • • • • • • • • • • • • • • • • Korsolex Basic • • • • • • • • • • • • • • • • • • Rapicide PA • • • • • • • • • • • • • • • • • • Metricide OPA Plus • • • • • • • • • • • • • • • • • • Neodisher Endo Sept GA • • • • • • • • • • • • • • • • • • Neodisher Endo SEPT PAC/Neodisher Septo PAC • • • • • • • • • • • • • • • • • • Neodisher Septo DN • • • • • • • • • • • • • • • • • • Nu-Cidex • • • • • • • • • • • • • • • • • • OPAL • • • • • • • • • • • • • • • • • • Rapicide • • • • • • • • • • • • • • • • • • Rapicide OPA/28 • • • • • • • • • • • • • • • • • • Rely+On Perasafe • • • • • • • • • • • • • • • • • • Revital-Ox Resert/Resert XL HLD • • • • • • • • • • • • • • • • • • Sekusept Aktiv • • • • • • • • • • • • • • • • • • Thermosept PAA • • • • • • • • • • • • • • • • • • Tristel Fuse für Stella • • • • • • • • • • • • • • • • • • STERIS System 1, 1E, 1 Plus und 1 Express • • • • • • • • • • • • • • • • • • STERIS V-Pro 1 Plus/V-Pro 60/V-Pro maX • • • • • • • • • • • • • • • 1 1 1 Sterrad NX/100NX/100S/200 • • • • • • • • • • • • • • • 1 1 1 • • • • • • • • • 1 1 1 1 1 • Materialverträgliche Wiederaufbereitungsverfahrena Sterilisationc bkFusion-Hardware UA0671 Vorsätze, Nadelführungen • Ethylenoxid (ETO) Autoklavieren (siehe „Autoklavieren“ auf Seite 48) • • a. „Materialverträglich“ bedeutet, dass BK Medical die Führungen und Vorsätze auf Materialkompatibilität mit dem Wiederaufbereitungsverfahren (bei Wiederaufbereitung gemäß Gebrauchsanweisung des Produkts/Systems) geprüft hat. Die Wirksamkeit wird durch diese Aussage nicht abgedeckt. b. Teilen Sie die Klammer vor der Wiederaufbereitung in zwei Komponenten. c. Diese Hardware ist nicht zur Sterilisierung geeignet. Um die Hardware in einer sterilen Umgebung zu verwenden, ziehen Sie die Verwendung einer sterilen Abdeckung in Betracht. d. Anweisungen des Herstellers befolgen. 1. Dieses Verfahren wurde für die jeweiligen Führungen, Vorsätze oder bkFusion-Hardwarekomponenten validiert. Weitere Informationen über geeignete Wiederaufbereitungsschritte finden Sie im Abschnitt ab Seite Seite 27. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 77 Wiederaufbereitungsverfahren für die Fernbedienungen UA2361 und UA2370 Manuelle Reinigung Wiederaufbereitungsverfahren Nicht korrosive, pH-neutrale (pH 6-8) Reinigungsmittel für Medizingeräte Kappe und Batterien mit Kappe Cavi Wipes CaviCide Cidex OPA Gigasept FF Manuelle Desinfektion Materialverträgliche Verfahrena Ethanol 70 % (Abwischen) Glutaraldehyd 2 % Isopropanol 70 % (Abwischen) Korsolex Basic Korsolex Endo-Disinfectant 1 % Batterien in der Fernbedienung mit Kappe Korsolex Extra Meliseptol Foam Metricide OPA Plus Nu-Cidex Rapicide OPA/28 Rely+On Perasafe Sani Cloth Plus Wipes Manuelle Reinigung Sani Cloth Super Wipes 3E-Zyme STERIS SYSTEM 1 Batterien in der Fernbedienung mit Kappe STERIS SYSTEM 1 Express STERIS SYSTEM 1E STERIS V-PRO 1 Standardzyklus Batterien zusammen mit jedoch nicht in der Fernbedienung ohne Kappe STERIS V-PRO 1 Plus Sterilisierung Validierte Verfahren a, b, c STERIS SYSTEM 1 Plus mit Kappe STERIS V-PRO maX STERIS V-PRO 60 Batterien zusammen mit jedoch nicht in der Fernbedienung ohne Kappe Zyklus mit Lumen STERRAD 100S UND 200 Standardzyklus (USA) Batterien zusammen mit jedoch nicht in der Fernbedienung ohne Kappe Kurzer Zyklus (Rest der Welt) STERRAD NX STERRAD 100NX Batterien zusammen mit jedoch nicht in der Fernbedienung ohne Kappe Standardzyklus a. Anweisungen des Produktherstellers befolgen und fernbedienungsspezifische Grenzwerte nicht überschreiten. b. STERIS SYSTEM 1, SYSTEM 1 PLUS und SYSTEM1 Express verfügen über keine Marktzulassung der FDA. c. Aufgrund des Materialverschleißes ist die Wiederaufbereitung der Fernbedienung mit dem STERRAD-System für maximal 50 Zyklen validiert. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 78 Übersicht der InstruSafe Instrument Protection Trays für BK-Produkte Die gelisteten InstruSafe Trays können für die Lagerung, den Transport und die effiziente Sterilisation der meisten BK-Schallköpfe mit Sterilisatoren von V-PRO und STERRAD verwendet werden. Einige Sterilisatoren von V-PRO und STERRAD haben eine kleine Kammer. Stellen Sie daher sicher, dass die Größe der Trays für die Wiederaufbereitungskammer geeignet ist. Stets die Anweisungen des Herstellers befolgen. HINWEIS: Der Schallkopf muss immer in den Silikonteilen abgelegt werden. Achten Sie darauf, dass der Schallkopf das Sieb nicht berührt oder daran kratzt. Außer dem Schallkopf sollten sich keine anderen Gegenstände im Sieb befinden. Überprüfen Sie vor der Verwendung die Kompatibilität der Schallköpfe „Validierte Wiederaufbereitungsverfahren für die Schallkopfserien bkAktiv/bk3000/bk5000 und bkSpecto“ auf Seite 71 und „Materialverträgliche Wiederaufbereitungsverfahren für die Schallkopfserien bkAktiv/bk3000/bk5000 und bkSpecto“ auf Seite 72 sowie der Traysa anhand der genauen Bezeichnung der Sterilisatoren und Zyklen. SCHALLKOPF TRAYa ABMESSUNGEN 20R3, 2052 UA2500 63,18 cm (L) x 34,29 cm (B) x 6,03 cm (H) I12C4f, I13C3f, 8666-RF UA2501 63,18 cm (L) x 34,29 cm (B) x 6,03 cm (H) X18L5s, 8809 UA2502 49,85 cm (L) x 24,45 cm (B) x 6,03 cm (H) I14C5T, I12C5, 8816 UA2503 49,85 cm (L) x 24,45 cm (B) x 6,03 cm (H) I12C5b, 8824 UA2504 49,85 cm (L) x 24,45 cm (B) x 6,03 cm (H) Rob12C4, X12C4, 8826 UA2505 49,85 cm (L) x 24,45 cm (B) x 6,03 cm (H) 9C2, 18L5, 13L4w, 8670, 8811, 8870 UA2506 49,85 cm (L) x 24,45 cm (B) x 6,03 cm (H) E14CL4b, E10C4, 8819, 8848 UA2507 63,18 cm (L) x 34,29 cm (B) x 6,03 cm (H) N13C5, N11C5, 8862 UA2508 49,85 cm (L) x 24,45 cm (B) x 6,03 cm (H) 8836 UA2440 60,64 cm (L) x 24,45 cm (B) x 6,03 cm (H) N11C5s, 8863 UA2509 49,85 cm (L) x 24,45 cm (B) x 6,03 cm (H) 6C2s, 8823 UA2510 49,85 cm (L) x 24,45 cm (B) x 6,03 cm (H) E14C4t, E11C3b, 8808e, 8808, 8818 UA2511 49,85 cm (L) x 24,45 cm (B) x 6,03 cm (H) I14C5I, 8815 UA2512 49,85 cm (L) x 24,45 cm (B) x 6,03 cm (H) 5P1, 8837 UA2513 49,85 cm (L) x 24,45 cm (B) x 6,03 cm (H) 8L2, 14L3 UA2514 49,85 cm (L) x 24,45 cm (B) x 6,03 cm (H) E14C4, 8667 UA2447 49,85 cm (L) x 24,45 cm (B) x 6,03 cm (H) 6C2, 10L2w, 8820e, 8822, 8830 UA2516 49,85 cm (L) x 24,45 cm (B) x 6,03 cm (H) X14L4, 8838 UA2449 60,64 cm (L) x 24,45 cm (B) x 6,03 cm (H) N20P6 UA2517 49,85 cm (L) x 24,45 cm (B) x 6,03 cm (H) a. Hersteller: Summit Medical. Auf der Webseite www.instrusafe.com erhalten Sie weitere Informationen Und Angaben zu zugelassenen Systemen, Zyklen und Trays. (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 79 Wiederaufbereitungstabelle für Kraniotomie-Schallkopf 8862 und BohrlochSchallkopf 8863 Produktname: Hersteller: Produktnummer: Kontaktdaten: Kraniotomie-Schallkopf 8862 und BohrlochSchallkopf 8863 BK Medical, Mileparken 34, 2730 Herlev, Dänemark Typ 8862 und Typ 8863 Ihr zuständiger Servicefachmann von BK oder info@bkmedical.com Tel. +45 4452 8100 Diese Tabelle erläutert, wo Sie spezifische Informationen über die Wiederaufbereitung dieser Schallköpfe finden können. Verwendete Abkürzungen: (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 P&R: Pflege und Reinigung BA: Schallkopf-Bedienungsanleitung BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 80 (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 81 Vorbereitung Dekontamination (Blatt 1 von 3) Waschen nach Gebrauch Vorbereitung an der Verwendungsstelle Demontage Spülen X X Erforderliche Mindestmenge an Wasser zum Spülen angeben. Art des Reinigungsmittels angeben (z. B. alkalisch, säurehaltig, mit neutralem pH, enzymatische Lösung, Enzymschaum oder Wasser). Erforderliche Wasserqualität angeben. Alle erforderlichen Reinigungsbürsten oder Hilfsmittel angeben. Gerätespezifische Demontageanweisungen mit Abbildungen. Hinweis: Einweichen wird nicht empfohlen. Unter fließendem Wasser spülen. Art des Reinigungs- oder Einweichmittels angeben (z. B. alkalisch, säurehaltig, mit neutralem pH, enzymatische Lösung, Enzymschaum oder Wasser). Verfahrens- Empfoh- Nicht Vom Hersteller bereitzustellende schritt len empfoh- spezifische Informationen len (Details beifügen) Reinigung Manuelle (beinhaltet Spülen) Reinigung Verfahrensstufe Verfahren Die detaillierten Grafiken in der Bedienungsanleitung zeigen, wie die Nadelführungen angebracht und entfernt werden. BA Manuelle Reinigung. Vorreinigung (Wiederaufbereitung vor Ort). P&R P&R Vorreinigung (Wiederaufbereitung vor Ort). P&R Dokument Abschnitt Informationen zur Wiederaufbereitung der neurochirurgischen Schallköpfe 8862 und 8863 (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 82 Nur automatisiert Thermisch (Forts.) (Blatt 2 von 3) Trocknen Manuelle Chemische Flüssigkeit X X Validierte Expositionsdauer gegenüber chemischer Flüssigkeit angeben. X Angeben, wie das Gerät getrocknet werden soll (z. B. Druckluft bei empfohlenem maximalem Luftdruck, manuelles Abwischen, Wärme usw.). Wasserqualität und Mindestmenge an Wasser für das Spülen angeben. Kompatible chemische Flüssigkeiten angeben, die verwendet werden können. X X Ultraschallreinigung Desinfektion X Automatisierte (Maschinen)Reinigung Verfahrens- Empfoh- Nicht Vom Hersteller bereitzustellende schritt len empfoh- spezifische Informationen len (Details beifügen) Verfahrensstufe Verfahren P&R P&R P&R PD P&R Manuelle Desinfektion. Manuelle Desinfektion. Manuelle Desinfektion. Materialverträgliche Wiederaufbereitungsverfahren. Automatische Wiederaufbereitungsverfahren. Dokument Abschnitt Informationen zur Wiederaufbereitung der neurochirurgischen Schallköpfe 8862 und 8863 (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 83 (Forts.) (Blatt 3 von 3) Im vom Hersteller bereitgestellten Behälter zu sterilisierendes Gerät X X STERISTM SYSTEM 1 AmscoTM V-PRO X ® X X EO-Sterilisation Andere Sterilisationsverfahren X X X Es gibt nur eine Art von Sterilisationszyklus. Sterilisationsverfahren, einschließlich Zyklus und Bedingungen, für die das Gerät validiert wurde. Alle Anforderungen zur Sicherstellung der Funktionalität angeben, z. B. Schleifen, Schmieren, Testen der Gerätefunktion, Testen der Hüllenintegrität. Maximale Temperatur angeben, der das medizinische Gerät widerstehen kann. Verfahrens- Empfoh- Nicht Vom Hersteller bereitzustellende schritt len empfoh- spezifische Informationen len (Details beifügen) Dampfsterilisation STERRAD Wiederzusammenbau Vorbereitung und Verpackung Wartung Verfahrensstufe Verfahren P&R P&R P&R STERIS Amsco V-PROSysteme. STERIS SYSTEM 1 und 1E. STERRAD-Systeme. Automatische Wiederaufbereitungsverfahren. Überprüfung und Wartung von Ultraschallgeräten. Kein Wiederzusammenbau vor der Sterilisation. Automatische Wiederaufbereitungsverfahren. Dokument Abschnitt Informationen zur Wiederaufbereitung der neurochirurgischen Schallköpfe 8862 und 8863 (BB1565-AN) Ausgestellt 2022-06 BK Medical Pflege- und Reinigungsanleitung 84 Index Zahlen 10L2w 71, 72, 73, 75 13L4w 71, 72, 73, 75, 77 14L3 71, 72, 73, 77 18L5 71, 72, 73, 75 2050 61 2052 61 20R3 71, 72, 73 5P1 71, 72, 73, 75 6C2 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77 6C2s 71, 72, 73, 74, 75, 76 8666-RF 52 8809 52 8838 60 9C2 71, 72, 73 A Atmosphärische Beschränkung (Symbol) 15 atmosphärischer Luftdruck, Grenzwerte 24 auf undichte Stellen prüfen 55 Autoklavieren Punktionsvorsätze 48 Schallkopf-Zubehör 48 zu hohe Temperatur und nicht stählerne Punktionsführungen 51 B Elektronikschrott (WEEE, Symbol) 13 Entsorgung 13, 63 Entsorgungssymbol 13 EO Symbol für steril 14 F Fernbedienung Eintauchen (Symbole) 16 Fernbedienung UA2361 19 G Gasbehandlung Druck 25 Gebrauchsanweisung beachten (Symbol) 12 Grenzwerte für Umgebungsbedingungen Schallköpfe 25 System 24 H Haltbarkeitsdatum (Symbol) 16 Hersteller (Symbol) 12 Herstellungsdatum (Symbol) 15 Hitze, Vermeidung von 8, 24 Hüllen und Gele 25 I Beschädigte Verpackung (Symbol) 14 Biopsiekanäle, Reinigung 34 I12C4f 52 InstruSafe Instrument Protection Trays 79 C K Chargen-Code (Symbol) 13 Chargennummer (Symbol) 13 Creutzfeldt-Jakob-Krankheit 7, 28 D Kanada, lizenzierte Hüllen 25 Kapselung (Symbol) 13 Kondensation 8, 24 Kreise und Schatten, Bildgebung in der Luft 57 Kreuzkontamination 6 kritische Geräte, Definition 29 Desinfektion Magnetischer Radarm 38 Desinfektionsstufen 29 Dichtheitsprüfkit 53 Dichtigkeitstester Bild des Testaufbaus 55 Dichtigkeitstester UA1404 Beschreibung 56 Dichtigkeitstestverfahren 55 Druckgrenzwerte Betrieb 25 Gasbehandlung 25 Lagerung Schallkopf, Umgebungsgrenzwerte 25 Schallköpfe 23 System, Umgebungsgrenzwerte 24 Leistungsprüfung 57 Losnummer (Symbol) 13 Luftfeuchte, Lagerung 25 Luftfeuchtigkeitsbeschränkung (Symbol) 15 Lumina, Reinigung 34 E M E10C4 71, 72, 73 E14C4 71, 72, 74, 75, 77 E14C4t 71, 72, 73 E14CL4b 71, 72, 73 Einweg (Symbol) 13 L Magnetischer Radarm Desinfektion 38 Reinigung 38 Manuelle Desinfektion (Eintauchen oder Abwischen) 34, 36, 37, 38 Medivators® AER-System 42 85 N N13C5 71, 72, 73 Nicht resterilisieren (Symbol) 14 nicht wasserdicht (Symbol) 16 nicht wieder verwenden (Symbol) 13 O Obturator 38 O-Ringe 38 P Punktionsvorsätze Autoklavieren 48 mit steriler Schallkopfhülle 26 Reinigung vor dem Sterilisieren 30 R REF (Symbol) 13 Reinigung und Desinfektion des Systems 38 Rektosigmoidoskop 38 S Schallköpfe Lagerung 23 Schallkopfhalter Kreuzkontamination 6 Schallkopfhüllen Risiko einer Kreuzkontamination verringern 25 Schieben verboten, Symbol 14 Schulung vor dem Reinigen und Desinfizieren 28 semikritische Geräte, Definition 29 Sicherheitshinweis (Symbol) 12 Sondenhüllen. Siehe Schallkopfhüllen. Sonnenlicht, Vermeidung von 8, 24 Staub, Vermeidung von 8, 24 steril (Symbol) 14 STERIL EO (Symbol) 14 STERIS Amsco V-PRO-Systeme 44, 45 STERIS-Systeme 42, 43, 44, 81 STERIZONE® VP4 45 STERRAD (Symbol) 16 System Reinigung 39 T Tabelle „Häufigkeit des Dichtigkeitstests“ 53 Temperatur Betrieb 25 Lagerung 25 Temperaturbeschränkung (Symbol) 15 Typ B (Symbol) 13 Typ BF (Symbol) 13 Typ BF Schallköpfe, jährliche Überprüfung 57 Typ BF, Defibrillator-sicher (Symbol) 13 U UA0513 38 86 UA0671 35, 38 UA0672 38 UA0673 38 UA0674 38 UA1404 53 UA1414 53, 55 UA2431 79 UA2432 79 UA2433 79 UA2434 79 UA2435 79 UA2436 79 UA2437 79 UA2438 79 UA2439 79 UA2440 79 UA2441 79 UA2442 79 UA2443 79 UA2444 79 UA2445 79 UA2446 79 UA2447 79 UA2448 79 UA2449 79 Überprüfung auf undichte Stellen 55 Leistungsprüfung 57 Schallkopf vor dem Eintauchen 52 Schallköpfe und PCU 51 Stecker und Hülle vor dem Eintauchen 52 Überblick 50 Umgebungsbedingungen bei Betrieb Schallkopf 25 System 24 Umkippen Warnsymbol 14 unkritische Geräte, Definition 29 USA Achtung 8, 18 für den Markt zugelassene Schallkopfhüllen 25 V Verpackung, Entsorgung von 63 Verwendbar bis (Symbol) 16 Vor Sonnenlicht schützen (Symbol) 15 Vorsichtig handhaben (Symbol) 13 W Warnung (Symbol) 12 Wasserdichte Steckerhülle 61 wasserdichte Steckerhülle 61 Wasserdichte Steckerkappe für Schallköpfe der Serie 90XX 59 Wasserdichte Steckerkappen 59 Wasservorlaufadapter 38 Webeco FA90, Webeco FA95 und Matachana 130LF 46 Wiederaufbereitung der Fernbedienung 40 Wiederaufbereitung von anderen Zubehörteilen 35 Wiederaufbereitung von Geräten 30 Wiederaufbereitungsverfahren UA2361 78 X X18L5s 52 87 88 WIEDERAUFBEREITUNG VON SCHALLKÖPFEN FÜR INTRAOPERATIVE ANWENDUNGEN (KRITISCHE MEDIZINPRODUKTE) ) 96 90 4( 2C b1 Ro ) 26 90 4( 2C X1 9) 00 (9 5s 8L X1 2) 06 (9 6) 06 (9 6) 07 (9 3) 06 (9 5s 1C N1 5 3C N1 4f 2C I1 3f 3C I1 ) 34 90 5( 2C I1 4) 02 (9 6) 01 (9 5) 01 (9 5b 2C I1 5T 4C I1 5I 4C I1 LOCK LID 2 1 1 1 VORREINIGUNG (MUSS UNMITTELBAR NACH GEBRAUCH ERFOLGEN) LOCK LID KAPPE SCHLIESSEN • Den Schallkopf vom System trennen. • Die wasserdichte Kappe befestigen und sichern. 1 1 • Alle Schallkopfhüllen und Nadelführungen entfernen. • Entfernen Sie Gel oder biologisches Material mit einem mit Reinigungsmittel angefeuchteten Tuch/Schwamm*. DER DICHTIGKEITSTEST MUSS VOR DEM EINTAUCHEN IN DAS WASSER DURCHGEFÜHRT WERDEN DICHTIGKEITSTEST KAPPE SCHLIESSEN 1 • Die wasserdichte Kappe trocken halten. • Ist der Druck nicht stabil, den Schallkopf NICHT eintauchen. Ist der Druck stabil, den Schallkopf vollständig in ein Wasserbad eintauchen. • Achten Sie auf entweichende Luftblasen. HINWEIS: Eine Leckage ist gekennzeichnet durch einen konstanten, stetigen Strom entweichender Bläschen. • Den Schallkopf vollständig aus dem Wasserbad entnehmen und mit einem weichen, fusselfreien Tuch trocken wischen. • Druck ablassen, und dann das Dichtigkeitsprüfset entfernen. Die wasserdichte Kappe wieder aufsetzen und sichern. 2 1 1 1 1 1 1 1 GRÜNDLICHE REINIGUNG 1 1 1 DER DICHTIGKEITSTEST MUSS ZWISCHEN DEN EINZELNEN ANWENDUNGEN DURCHGEFÜHRT WERDEN 1 1 • 1Überprüfen Sie den ganzen Schallkopf auf Schäden. • Falls keine Schäden erkennbar sind, entfernen Sie die wasserdichte Kappe und bringen Sie das Dichtigkeitsprüfset an. • Langsam pumpen, um den Druck auf 150 mm Hg zu erhöhen; dann den Druck 45 Sekunden halten. • Transportieren Sie den vorgereinigten Schallkopf in dem geschlossenen und geeigneten Sieb. 1 LOCK LID LOCK LID LOCK LID • Füllen Sie das Becken mit einer Reinigungslösung* (hergestellt entsprechend den Anweisungen des Herstellers). • Achten Sie darauf, dass die wasserdichte Kappe angebracht und gesichert ist. Tauchen Sie den Schallkopf dann vollständig ein. • Verwenden Sie eine weiche Bürste/ einen Schwamm, um den Schallkopf vollständig zu reinigen (einschließlich evtl. vorhandener Lumina). • Legen Sie den Schallkopf entsprechend den Anweisungen des Reinigungsmittelherstellers ein. • Überprüfen Sie, ob der Schallkopf vollständig sauber ist. Wiederholen Sie bei Bedarf die Schritte 8 und 9. • Spülen Sie den Schallkopf entsprechend den Anweisungen des Reinigungsmittelherstellers ab. LOCK LID • Den Schallkopf vollständig mit einem weichen, fusselfreien Tuch trocken wischen, an der Luft trocknen lassen oder einen Trockenschrank verwenden. HÖCHSTTEMPERATUR: 60°C (140°F) AUTOMATISCHE STERILISATION Eine vollständige Liste von Desinfektions- und automatischen Sterilisationsmethoden sind der neuesten Fassung des Dokuments „Pflege und Reinigung“ zu entnehmen LOCK LID METHODE STERRAD 100S ZYKLUS Kurzer Zyklus (USA: nur ein Zyklus) METHODE STERIS SYSTEM 1 STERRAD 200 LOCK LID STERRAD NX / 100NX STERIS V-PRO maX STERIS V-PRO 1 STERIS V-PRO Plus STERIS V-PRO 60 Kurzer Zyklus Standardzyklus Zyklus ohne Lumen/flexibler Zyklus Zyklus ohne Lumen STERIS SYSTEM 1E STERIS SYSTEM 1 PLUS STERIS SYSTEM 1 EXPRESS OHNE KAPPE MIT KAPPE *Verwenden Sie von BK zugelassene Produkte und Methoden. Die Anweisungen des Herstellers befolgen. Diese Anleitung fasst die grundlegenden, für eine ordnungsgemäße Wiederaufbereitung von bestimmten Schallköpfen von BK Medical erforderlichen Schritte zusammen. Lesen Sie stets unter „Pflege und Reinigung“ auf www.bkmedical.com nach, um sich detailliert über die Wiederaufbereitung und von BK zugelassene Produkte und Methoden zu informieren. BK Medical bkmedical.com Tel.: +1 978-326-1300 (USA) +45 4452 8100 (Europa) 2021-05 STERILISATION MIT CHEMISCHER FLÜSSIGKEIT Bei den folgenden Verfahren muss die wasserdichte Kappe ANGEBRACHT werden, um den Schallkopf nicht zu beschädigen. Die Anweisungen* des Herstellers befolgen. 16-120271-DE-04 CHEMISCHE GASSTERILISATION Bei den folgenden Verfahren muss die wasserdichte Kappe ABGENOMMEN werden, um den Schallkopf nicht zu beschädigen. Die Anweisungen* des Herstellers befolgen. WIEDERAUFBEREITUNG VON ENDOCAVITÄREN SCHALLKÖPFEN (SEMIKRITISCHE MEDIZINPRODUKTE) 1 1 1 1 8) 00 (9 8) 03 (9 3b 1C E1 4 4L X1 2) 05 (9 R3 20 ) 19 90 4( 0C E1 8) 04 (9 ) 29 90 2( 3C E1 b L4 4C E1 8) 01 (9 ) 67 90 4( 4C E1 4t 4C E1 1 1 VORREINIGUNG (MUSS UNMITTELBAR1 NACH GEBRAUCH ERFOLGEN) 1 1 1 1 1 1 1 1 DECKEL SCHLIESSEN LOCK LID 1 • Alle Schallkopfhüllen und Nadelführungen entfernen. • Die wasserdichte Kappe 1 befestigen und sichern. • Den Schallkopf vom System trennen. 1 1 • Entfernen Sie Gel oder biologisches Material mit einem mit Reinigungsmittel angefeuchteten Tuch/Schwamm*. 1 1 DER DICHTIGKEITSTEST MUSS VOR DEM EINTAUCHEN IN DAS WASSER DURCHGEFÜHRT WERDEN DICHTIGKEITSTEST • Transportieren Sie den vorgereinigten Schallkopf in einem geeigneten Lagerungs- und Transportbehälter. 1 DER DICHTIGKEITSTEST MUSS ALLE 3 MONATE DURCHGEFÜHRT WERDEN DECKEL SCHLIESSEN • Überprüfen Sie den ganzen Schallkopf auf Schäden. • Falls keine Schäden erkennbar sind, entfernen Sie die wasserdichte Kappe und bringen Sie das Dichtigkeitsprüfset an. • Langsam pumpen, um den Druck auf 150 mm Hg zu erhöhen; dann den Druck 45 Sekunden halten. • Die wasserdichte Kappe trocken halten. • Ist der Druck nicht stabil, den Schallkopf NICHT eintauchen. Ist der Druck stabil, den Schallkopf vollständig in ein Wasserbad eintauchen. • Achten Sie auf entweichende Luftblasen. HINWEIS: Eine Leckage ist gekennzeichnet durch einen konstanten, stetigen Strom entweichender Bläschen. • Den Schallkopf vollständig aus dem Wasserbad entnehmen und mit einem weichen, fusselfreien Tuch trocken wischen. • Druck ablassen, und dann das Dichtigkeitsprüfset entfernen. Die wasserdichte Kappe wieder aufsetzen und sichern. 1 1 1 1 GRÜNDLICHE REINIGUNG 1 1 1 1 LOCK LID • Füllen Sie das Becken mit einer Reinigungslösung* (hergestellt entsprechend den Anweisungen des Herstellers). • Achten Sie darauf, dass die wasserdichte Kappe angebracht und gesichert ist. Tauchen Sie den Schallkopf dann vollständig ein. • Verwenden Sie eine weiche Bürste/ einen Schwamm, um den Schallkopf vollständig zu reinigen (einschließlich evtl. vorhandener Lumina). • Legen Sie den Schallkopf entsprechend den Anweisungen des Reinigungsmittelherstellers ein. • Überprüfen Sie, ob der Schallkopf vollständig sauber ist. Wiederholen Sie bei Bedarf die Schritte 9 und 10. • Spülen Sie den Schallkopf entsprechend den Anweisungen des Reinigungsmittelherstellers ab. • Den Schallkopf vollständig mit einem weichen, fusselfreien Tuch trocken wischen, an der Luft trocknen lassen oder einen Trockenschrank verwenden. HÖCHSTTEMPERATUR: 60°C (140°F) LOCK LID DESINFEKTION UND STERILISATION Eine vollständige Liste von Desinfektions- und automatischen Sterilisationsmethoden sind der neuesten Fassung des Dokuments „Pflege und Reinigung“ zu entnehmen HIGH-LEVEL-DESINFEKTION TAUCHDESINFEKTION AUTOMATISCHE STERILISATION AUTOMATISCHE DESINFEKTION STERILISATION MIT CHEMISCHER FLÜSSIGKEIT GASSTERILISATION LOCK LID Bei diesem Desinfektionsverfahren muss die wasserdichte Kappe ANGEBRACHT werden, um den Schallkopf nicht zu beschädigen. Die Anweisungen* des Herstellers befolgen. MIT KAPPE Bei diesem Desinfektionsverfahren muss die wasserdichte Kappe ANGEBRACHT werden, um den Schallkopf nicht zu beschädigen. Die Anweisungen* des Herstellers befolgen. MIT KAPPE Bei der Sterilisation mit chemischer Flüssigkeit muss die wasserdichte Kappe ANGEBRACHT werden, um den Schallkopf nicht zu beschädigen. Die Anweisungen* des Herstellers befolgen. Bei der Gassterilisation muss die wasserdichte Kappe ABGENOMMEN werden, um den Schallkopf nicht zu beschädigen. Die Anweisungen* des Herstellers befolgen. Für eine Formaldehyd-Sterilisation ist eine spezielle Kappe zu verwenden. *Verwenden Sie von BK zugelassene Produkte und Methoden. Die Anweisungen des Herstellers befolgen. Diese Anleitung fasst die grundlegenden, für eine ordnungsgemäße Wiederaufbereitung von bestimmten Schallköpfen von BK Medical erforderlichen Schritte zusammen. Lesen Sie stets unter „Pflege und Reinigung“ auf www.bkmedical.com nach, um sich detailliert über die Wiederaufbereitung und von BK zugelassene Produkte und Methoden zu informieren. BK Medical bkmedical.com Tel.: +1 978-326-1300 (USA) +45 4452 8100 (Europa) 05/19 MIT KAPPE OHNE KAPPE 16-121782-DE-01 • Desinfizieren und spülen Sie den Schallkopf entsprechend den Anweisungen des Desinfektionsmittelherstellers* ab. • Bitte beachten Sie, dass die Schallköpfe X14L4 und 20R3 keiner Gassterilisation unterzogen werden dürfen!