Uploaded by Joao Gomes

infinity-delta-series-vf9-ifu-ms31187-pt-br

advertisement
Instruções de uso
Série Infinity Delta
ADVERTĘNCIA
Para usar este equipamento médico
corretamente, leia e respeite estas
instruções de uso.
Série de monitoramento de paciente
Infinity
Software VF9.n
Série Infinity Delta Instruções de uso
Software VF9.n
©Dräger Medical Systems, Inc. 2016.
Todos os direitos reservados.
Impresso nos Estados Unidos da América.
A reprodução de qualquer forma, completa ou parcial,
em inglês ou em qualquer outro idioma, com exceção de
curtas inserções em revistas e documentos científicos, é
proibida sem a permissão prévia, por escrito, da Dräger.
Antes de usar qualquer dispositivo da Dräger, leia
cuidadosamente todos os manuais fornecidos com seu
dispositivo. O equipamento de monitoramento de
paciente, embora sofisticado, nunca deve ser usado
como substituto para o tratamento humano, a atenção e
a avaliação crítica devem ser fornecidas apenas por
profissionais treinados da área da saúde.
ACE®, DrägerService®, MultiMed®, Hemo2®, Hemo4®,
Infinity®, SmartPod®, Trident®, Pick and Go®, Scio®,
MicrO2+® e OxiSure® são marcas registradas da Dräger.
PiCCO®, PULSION® e PULSIOCATH® são marcas
registradas da PULSION Medical Systems.
CAPNOSTAT® é uma marca registrada da Coviden
BIS® e Bispectral Index® são marcas registradas da
Coviden.
CNAP® é uma marca registrada da CNSystems
Medizintechnik.
A-2000 e BISx são marcas registradas da Aspect
Medical Systems, Inc.
Masimo®, Masimo SET® e Signal Extraction Technology
(SET)® são marcas registradas da Masimo Corporation.
Nellcor® é uma marca registrada da Covidien
SILICON SOFTWARE © 1989, 90, 91, 92, 93, 94
Microtec Research Inc.
Todos os direitos reservados
Alguns gráficos fornecidos por cortesia da Coviden
Direitos não publicados reservados de acordo com as
leis de direitos autorais dos Estados Unidos.
LEGENDA DE DIREITOS RESTRITOS O uso, a
duplicação ou a divulgação pelo governo estão sujeitos
às restrições estabelecidas no parágrafo (c)(1)(ii) da
cláusula Direitos sobre dados técnicos e software de
computador na DFARS 252 227:7013
O componente de capnografia deste produto está
coberto por uma das seguintes patentes norteamericanas: 6,428,483; 6,997,880; 6,437,316;
7,488,229; 7,726,954 e seus equivalentes estrangeiros.
Pedidos adicionais de patentes pendentes.
Microstream® é uma marca registrada da Oridion
Medical 1987 Ltd.
Todas as outras marcas ou nomes de produto são
marcas registradas de seus respectivos proprietários.
2
Instruções de uso Delta/Delta XL/Kappa VF9
Visão geral
Finalidade de uso .............................................................................................................4
Indicações para uso .........................................................................................................4
Categorias de paciente destinadas.................................................................................5
Segurança funcional ........................................................................................................5
Recursos da documentação............................................................................................6
Advertências, Cuidados e Notas ..............................................................................6
Referências cruzadas ................................................................................................6
Tabelas de referência rápida.....................................................................................6
Rodapé ........................................................................................................................6
Aplicabilidade .............................................................................................................7
Definição de grupos-alvo.................................................................................................7
Usuários ......................................................................................................................7
Pessoal de manutenção ............................................................................................7
Peritos .........................................................................................................................7
Considerações sobre segurança ....................................................................................8
Local de funcionamento ............................................................................................9
Manutenção ..............................................................................................................10
Segurança elétrica geral..........................................................................................14
Terminal de equalização de potencial....................................................................16
Precauções com o desfibrilador.............................................................................16
Marcapassos ............................................................................................................17
Dispositivos periféricos ..........................................................................................17
Eletrocirurgia ............................................................................................................17
Descarte de dispositivos médicos .........................................................................19
Descarte de acessórios ...........................................................................................19
Compatibilidade eletromagnética .................................................................................19
Índice ...............................................................................................................................21
Guia do usuário da Série Infinity Delta
Finalidade de uso
O monitores da série Infinity Delta (Delta/Delta XL/Kappa) foram projetados para
monitoramento de pacientes com vários parâmetros. Os dispositivos produzirão alarmes visuais e sonoros se qualquer um dos parâmetros fisiológicos monitorados variar
além dos limites predefinidos e registros cronometrados ou de alarme serão produzidos. Esse dispositivo conectará um registrador R50 diretamente ou através da rede
Infinity.
NOTA: Todas as imagens de hardware e de telas da Dräger mostradas nestas
Instruções de uso servem somente como exemplos. O produto ou telas reais podem
ser ligeiramente diferentes.
NOTA: O Infinity CNAP SmartPod está disponível em mercados selecionados.
Contate o representante de vendas local para obter detalhes e informações sobre a
disponibilidade.
Indicações para uso
Os monitores da série Infinity Delta podem monitorar:
4

Freqüência cardíaca

Freqüência respiratória

Pressão invasiva

Pressão não-invasiva

Arritmia

Temperatura

Débito cardíaco

Saturação do oxigênio arterial

Freqüência de pulso

Apnéia

Análise do segmento ST

Análise do segmento ST de 12 derivações

tcpO2/tcpCO2

Sinais de EEG

FiO2

etCO2
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Guia do usuário da Série Infinity Delta

Mecânica respiratória

Agentes anestésicos

Transmissão neuromuscular
Os dispositivos devem ser utilizados em um ambiente onde os cuidados com o paciente são fornecidos por profissionais da área de saúde, isto é, médicos, enfermeiros e
técnicos, que determinarão quando o uso do dispositivo será indicado, com base na
avaliação profissional das condições médicas do paciente.
Categorias de paciente destinadas
Os monitores da série Infinity Delta (Delta/Delta XL/Kappa) destinam-se ao uso em
populações de pacientes adultos, infantis e neonatais, com exceção dos parâmetros de
Débito Cardíaco, Análise do segmento ST e Arritmia, que devem ser utilizados
somente em populações de pacientes adultos e infantis; o parâmetro tcpO2, destinado
à população neonatal, deve ser utilizado somente quando o paciente não estiver sob o
efeito de gás anestésico.
Segurança funcional
O desempenho essencial de um monitor de paciente passa por providenciar a um clínico valores de parâmetros significativos e anunciar alarmes quando os valores de
parâmetros estabelecidos são ultrapassados ou quando a capacidade de providenciar
valores está comprometida. Os riscos associados ao uso do monitor à luz dessas funções de desempenho essencial foram avaliados, tendo sido implementadas medidas de
mitigação, para que o risco residual seja tão reduzido quanto possível, assumindo que
a manutenção de rotina e as recomendações de serviço são cumpridas ao longo de toda
a vida útil do produto.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
5
Guia do usuário da Série Infinity Delta
Recursos da documentação
Advertências, Cuidados e Notas
A D V E R T Ê N C I A : U m a v i s o d e AT E N Ç Ã O f o r n e c e i n f o r m a ç õ e s
i m p o r ta n t e s s o b r e u ma s i t u a ç ã o p o t e n c i a l m e n t e p e r i g os a
q u e , s e n ã o f o r e v i ta d a , p o d e r á r e s u l ta r e m m o r t e o u f e r i m e n t o s g ra v e s .
CUIDADO: Um aviso de CUIDADO fornece informações importantes sobre uma
potencial situação de risco que, se não for evitada, poderá resultar em ferimento
mínimo ou moderado para o usuário ou paciente ou em danos ao equipamento
ou outro bem.
NOTA: Uma nota fornece informações adicionais com o objetivo de evitar situações
inconvenientes durante a operação.
Referências cruzadas
As referências cruzadas especificam o capítulo e a página (por exemplo, a página 16-3
refere-se ao capítulo 16, página 3). Quando o texto se refere a um capítulo inteiro, é
fornecido o número do capítulo (por exemplo, capítulo 1).
Tabelas de referência rápida
Sempre que possível, uma tabela de referência rápida é fornecida para facilitar o
acesso às informações das funções do monitor.
Rodapé
A versão de software atual aparece no final de cada página, juntamente com os
números de capítulo e página e o nome do dispositivo.
6
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Guia do usuário da Série Infinity Delta
Aplicabilidade
Todas as referências ao “monitor” neste manual referem-se aos monitores de paciente
Delta, Delta XL e Kappa. As informações específicas do modelo são documentadas
conforme necessário.
NOTA:
A funcionalidade do software é idêntica entre os seguintes produtos:
 Infinity Delta = Siemens SC 7000

Infinity Delta XL = Siemens SC 9000XL

Infinity Kappa = Siemens SC 8000
com as seguintes exceções como citado:
 Barra de alarme (veja as páginas 1-5, 2-20 e 3-21).

Bateria interna (veja as páginas A-1 e B-10).

Tamanho e peso (veja a página B-9).
Definição de grupos-alvo
Para este produto, usuários, pessoal de serviço e peritos são definidos como grupos-alvo.
Estes grupos-alvo têm que ter recebido instruções sobre o uso do produto e o treinamento e os conhecimentos necessários para usar, instalar, reprocessar, manter ou reparar o produto.
O produto dever ser usado, instalado, reprocessado, mantido ou reparado exclusivamente
pelos grupos-alvo definidos.
Usuários
Usuários são pessoas que usam o produto em conformidade com sua finalidade de uso.
Pessoal de manutenção
Pessoal de manutenção são as pessoas responsáveis pela manutenção do produto.
O pessoal de manutenção deve ter treinamento em manutenção de dispositivos
médicos e instalar, reprocessar e fazer a manutenção do produto.
Peritos
Peritos são pessoas que executam a reparação ou tarefas de manutenção complexas no
produto. Os peritos têm que ter os conhecimentos necessários e experiência na realização de tarefas de manutenção complexas no produto.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
7
Guia do usuário da Série Infinity Delta
Considerações sobre segurança
Estas Instruções de uso pressupõem um conhecimento profissional de monitores de
paciente. Para garantir a operação segura e precisa do equipamento, leia todas as instruções operacionais cuidadosamente antes de utilizar o monitor.
A D V E R T Ê N C I A : P a r a m a n t e r a s e g u r a n ç a d o pa c i e n t e , s ig a
t o d a s a s i n d i c a ç õ e s d e AT E N ÇÃ O e C U I D A D O r e l a c i o n a d a s
n e s ta s I n s t r u ç õ e s d e u t i l i za ç ã o e n a s e t i q u e ta s d o e q u i pa mento.
ADVERTÊNCIA: Não são permitidas modificações neste equipa m e n t o . R i s c o - a m o d i f i c a ç ã o d e s t e e q u ipa m e n t o p o d e p ro v o c a r i n t e r f e rê n c i a s e m o u t r o s d i s po s i t i v o s e l e s õe s n o
pa c i e n t e e n o u s u á r i o , i n c l u i n d o c h o q u e e l é t r i c o , q u e i m a d u ras ou a morte.
A D V E R T Ê N C I A : R i s c o d e n ã o o uv i r o s a l a r m e s . O r e c o n he c i m e n t o r á p i d o d e a l a rm e s e a r e s p o s ta a p r o p ri a d a a pe n a s s ã o
possíveis se o usuário estiver dentro do alcance de audição
dos sinais de alarme acústicos. O usuário tem que permanecer dentro do alcance de audição dos sinais de alarme acústic o s e a j u s ta r o v o l u m e e m f u n ç ã o d a d i s t â n c i a e m r e l a ç ã o a o
dispositivo médico.
8
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Guia do usuário da Série Infinity Delta
Local de funcionamento
Utilize estes dispositivos somente em áreas compatíveis com os requisitos ambientais
descritos na seção de dados técnicos.
ADVERTÊNCIA:

Não opere o dispositivo em áreas de ressonância magn é t i c a ( M R I ) , a e r o n a v e s , a mb u l â n c i a s , r e s i d ê n c i a s o u
câmaras hiperbáricas.

Não op ere os di spo sit iv os (m oni to r, m ódu los e ac essó ri os) mu it o próx imo s a eq ui pa men tos q ue emi te m mi croo nda s o u de out r as emi ssõ es de al ta f r eqü ênc ia po is
e las po de m i nt erferi r na op eraçã o dos di sp osi ti vos .

A o p o s i c i o na r o d i s p o s i t i v o , v e r i f i q u e s e e x i s t e v e n t i l a ç ã o a d e q u a d a , e e v i t e s u p e ra q u e c i m e n t o p o s i c io na nd o
o d i s p o s i t i v o c o m p e l o m e n o s 5 c m ( 2 p o l ) d e d i s t â nc i a
e m t o d a s a s l a t e r a i s . N ã o c u b ra o s d i s p o s i t i v o s c o m
c o b e r t o re s o u l e n ç ó i s . P a r a e v i ta r q u e i m a d u r a s n o
pa c i e n t e , e v i t e c o n ta t o d i r e t o e n t r e a s s u p e r f í c i e s
e x t e r n a s d e s s e s i t e n s e o pa c i e n t e .

Some nt e o s it ens in di cad os na li sta de ac essó rios n o
c apí tu lo “Op cio nai s e a cess ório s ap ro vad os” f oram t esta dos e apro vad os pa ra u so com o di spo si ti vo. Con seq üen tem ent e, é al tamen te reco men dáv el qu e s omen te
e sses a cess ório s s ej am u ti li zad os em con jun to c om o
d isp osi ti vo esp ecí fi co . C as o c ont r ár io, o fu nci on amen to
c or re to d o d isp os it ivo p ode rá f ica r co mpr ome ti do.
A c e s s ó r i o s d e s c a r t á v e i s ( c o m o e l e t r o d os d e s c a r t á v e i s ,
t r a n s d u t o r e s , e t c . ) s ã o s o m e n t e pa r a u s o ú n i c o . N ã o
reutilize acessórios descartáveis.
P a r a m i n i m i z a r o r i s c o d e e s t ra ng ul a m e n t o do pa c i e n t e ,
p o s i c i o n e e p re n d a c ui d a d o s a m e n t e o s c a b o s d o s e n s o r. Ta m b é m , pa r a m i n i m i z a r l o o ps i n d ut i v o s , p os i c i o n e
c u i d a do s a m e n t e o s c a b o s d o s e n s o r.
Este dispositivo médico não está aprovado nem certific a d o pa r a s e r u t i l i z a d o e m á r e a s c o m c on c e n t r a ç õ e s d e
o x i g ê ni o s u p e r i o r e s a 2 5 % o u á r e a s o n d e p os s a m o c o r rer misturas de gás combustíveis ou explosivas.
P o r c a u s a d o r i s c o d e c h o q u e e lé t r i c o , n u n c a r e m o v a a
ta m pa d e n e n h u m d i s p o s i t i v o e n q u a n t o e l e e s t i v e r e m
f u n c i o n a m e n t o o u c o n e c ta d o à e ne r g i a e l é t r i c a .
P a r a e v i ta r l e s õ e s n o pa c i e n t e p r o v o c a d a s p e l a q u e d a
d o m on i t or qu a nd o s e e s t á us a nd o u m t ri pé ro l a nt e , um
g a n c h o u n i v e r s a l pa r a c a m a d e h os p i ta l o u u m s up or t e
de gancho com pega, não exerça demasiada força sobre
o m o n i t o r o u o s u p o r t e pa r a e n t r a r/ s a i r d e e l e v a d o re s
o u pa r a pa s s a r s o b r e l i m i a r e s , e t c .





VF9
Delta/Delta XL/Kappa
9
Guia do usuário da Série Infinity Delta
CUIDADO: Para evitar curto-circuito e outros danos ao dispositivo, não permita que
fluidos entrem em contato com o dispositivo. Se fluidos forem derramados acidentalmente no equipamento, retire a unidade afetada do serviço assim que possível e entre
em contato com a equipe técnica para verificar se a segurança do paciente não está
comprometida.
CUIDADO: Antes de movimentar o paciente, desconecte-o de todos os sensores que
não serão utilizados (para evitar ferimentos no paciente).
CUIDADO: Leia todas as instruções de limpeza (por exemplo, as do fabricante do
desinfetante e as do hospital) cuidadosamente antes de limpar o dispositivo. Consulte o
capítulo “Limpeza e desinfecção” para instruções de limpeza específicas para o dispositivo. A umidade pode danificar os circuitos, comprometer o desempenho crítico e/ou
apresentar risco de segurança.
Manutenção
Visão geral
Este capítulo descreve as medidas de manutenção necessárias para garantir o funcionamento adequado do dispositivo médico. As medidas de manutenção têm que ser
executadas pelo pessoal responsável.
ADVERTÊNCIA:

Risco de infeção. Os usuários e o pessoal de manutenção
podem ser infetados com germes patogênicos. Desinfete
e limpe o dispositivo ou suas peças antes de quaisquer
medidas de manutenção e também antes de devolver o
dispositivo médico para reparação.
10

Risco de choque elétrico. Os componentes condutores
de corrente encontram-se sob a cobertura. Não remova a
cobertura. As medidas de manutenção têm que ser executadas pelo pessoal responsável. A Dräger recomenda que
estas medidas sejam executadas pela DrägerService.

Se o dispositivo estiver danificado mecanicamente ou
se não estiver funcionando corretamente, não o use.
Consulte a equipe técnica de seu hospital. Nunca execute
atividades de serviço ou manutenção do monitor quando
estiver monitorando ativamente um paciente.

Para evitar choques elétricos, desconecte o cabo de
alimentação CA da fonte de alimentação antes de fazer
a manutenção do dispositivo.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Guia do usuário da Série Infinity Delta
CUIDADO:

Este dispositivo tem que ser sujeito a inspeções e manutenções em intervalos
regulares. Deve ser mantido um registro dessas manutenções preventivas. Recomendamos a aquisição de um contrato de manutenção com a DrägerService
através de seu fornecedor. Para reparações, recomendamos que contate a
DrägerService.

Use sempre peças de reposição qualificadas para os padrões da Dräger para
efetuar a manutenção de dispositivos da Dräger. A Dräger não garante o
desempenho seguro de peças de reposição de terceiros usadas nos dispositivos.
Definição de conceitos de manutenção
Conceito
Definição
Manutenção
Todas as medidas (inspeção, manutenção preventiva, reparação) destinadas a manter e restaurar o estado
funcional de um dispositivo médico.
Inspeção
Medidas destinadas a determinar e
avaliar o estado real de um dispositivo
médico.
Manutenção
preventiva
Medidas específicas recorrentes destinadas a manter o estado funcional de
um dispositivo médico.
Reparação
Medidas destinadas a restaurar o
estado funcional de um dispositivo
médico após uma falha do dispositivo.
Inspeção
Execute inspeções em intervalos regulares e observe as seguintes especificações.
Delta/DeltaXL/Kappa
Verificações
Intervalo
Pessoal responsável
Inspeção/verificações de
segurança
A cada 2 anos
Pessoal de manutenção
Verificações metrológicas
A cada 2 anos
Pessoal de manutenção
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
11
Guia do usuário da Série Infinity Delta
Verificações de segurança para Delta/DeltaXL/Kappa
As verificações de segurança não substituem as medidas de manutenção preventiva
(incluindo a reposição de peças de desgaste) tal como identificadas pelo fabricante.
Execute as verificações de segurança nos intervalos indicados.
ADVERTÊNCIA: Risco de falha do dispositivo médico. Se as
v e r i f i c a ç õ e s d e s e g u r a n ç a n ã o f o r e m e x e c u ta d a s c o m r e g u l a r i d a d e , a o p e ra ç ã o c or r e ta d o d i s p o s i t i v o m é d i c o p o d e f i c a r
comprometida.
Execute as verificações de segurança nos intervalos indicados.
• Verificar os documentos acompanhantes: As instruções de uso estão disponíveis, de acordo
com o usuário/proprietário
• Execute um teste funcional para os
seguintes recursos, de acordo com as
instruções de uso:
•
•
•
•
•
•
•
Ligar/desligar a energia dos LEDs e do tom
Indicador LED de carga de bateria
Sinais de alarme visuais e acústicos
Teclas táteis no painel frontal
Derivação de ECG desligada
Pressão sangüínea não-invasiva
Verificação/inspeção visual da bateria interna
• Verifique se a combinação de dispositivos está em boas condições:
• Os textos e as inscrições estão completos e
legíveis.
• Não existem danos visíveis
• Use as instruções de uso para verificar
se todos os componentes e acessórios
necessários para usar o produto estão
disponíveis
• Verifique os requisitos de segurança elétrica de acordo com a norma IEC 62353
Verificações metrológicas
Se os regulamentos aplicáveis assim o exigirem, as seguintes funções de medição
devem ser verificadas por pessoal qualificado da DrägerService a cada dois anos:
12

Temperatura corporal

Pressão sangüínea não-invasiva
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Guia do usuário da Série Infinity Delta
Manutenção preventiva
ADVERTÊNCIA:

É possível o risco de falha de componentes do dispositivo
defeituosos devido a desgaste ou fadiga material dos componentes. Para manter a operação correta de todos os componentes, este dispositivo deve ser sujeito a inspeções e
manutenções preventivas nos intervalos especificados.

Risco de choque elétrico. Antes de executar qualquer tarefa
de manutenção, desconecte todos os conectores elétricos
da fonte de alimentação.
A tabela a seguir apresenta os intervalos de manutenção preventiva:
Componente
Intervalo
Pessoal responsável
Filtro PNI
Substituir a cada 2 anos
Pessoal de manutenção
Reparação
A Dräger recomenda que todas as reparações sejam executadas pela DrägerService e
que sejam usadas exclusivamente peças genuínas. O Manual de serviço do monitor
está disponível com o representante local de assistência técnica da Dräger Medical.
ADVERTÊNCIA:

O reparo do dispositivo deve ser executado apenas por
pessoal de manutenção treinado. Caso contrário, o funcionamento correto do dispositivo pode ser prejudicado.
Recomenda-se realizar uma manutenção regular anual
(teste funcional e de segurança) de acordo com IEC 62353,
além dos regulamentos e leis locais (regulamentos relativos à prevenção de acidentes, por exemplo). A conexão
deste dispositivo médico a outros dispositivos médicos
pode resultar em requisitos adicionais de manutenção.
Consulte a documentação desses outros dispositivos para
identificar requisitos adicionais.
VF9

A Dräger recomenda a contratação de DrägerService para
qualquer reparo. Use apenas peças de reposição genuínas
Dräger durante a manutenção. O uso de peças de reposição
de outra marca pode ter efeito negativo sobre a operação
do dispositivo.

Contate o pessoal técnico do hospital se houver suspeita de
o mecanismo de montagem do monitor estar danificado ou
se a sua integridade estrutural estiver comprometida. Não
monte o monitor nessas circunstâncias. Observe sempre as
instruções de instalação que acompanham o suporte.
Delta/Delta XL/Kappa
13
Guia do usuário da Série Infinity Delta
Antes de encaixar ou desencaixar da Docking ou mover o monitor, verifique se o
mecanismo de montagem está mecanicamente em ordem. Seja cuidadoso ao encaixar
o monitor a Docking evitando o uso de muita força. Tenha cuidado para não usar
muita força para encaixar o monitor.
Os dispositivos devem ser usados de acordo com as Instruções de uso da Dräger.
Segurança elétrica geral
Estes dispositivos podem ser operados em combinação com outros dispositivos da
Dräger ou dispositivos de outros fabricantes.
A D V E R T Ê N C I A : O bs e r v e a d o c u m e n ta ç ã o q u e a c o m pa nh a o s
dispositivos específicos. Se uma combinação de dispositiv o s n ã o f o r a p r o v a d a p e l a D r ä g e r, a s e g u r a n ç a e f u n c i o n a l i dade dos dispositivos individuais podem ficar
comprometidas.
A organização exploradora tem de garantir que a combinação de dispositivos está de
acordo com as edições aplicáveis das normas relevantes para dispositivos médicos.
As combinações de dispositivos aprovadas pela Dräger cumprem os requisitos das
seguintes normas:

IEC 60601-1, 3ª edição (requisitos gerais para segurança, combinações de
dispositivos, funções controladas por software)

IEC 60601-1-2 (compatibilidade eletromagnética)

IEC 60601-1-8 (sistemas de alarme)

IEC 60601-1, 2ª edição (requisitos gerais para segurança)

IEC 60601-1-1 (combinações de dispositivos)

IEC 60601-1-2 (compatibilidade eletromagnética)

IEC 60601-1-4 (funções controladas por software)

IEC 60601-1-8 (sistemas de alarme)
Ou:
14
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Guia do usuário da Série Infinity Delta
ADVERTÊNCIA:

P a r a p ro t e g e r o pa c i e n t e c o n t r a p o s s í v e i s f e r i m e n t o s
p ro v oc a do s p or c ho qu e e l é t r i c o :

A o c o n e c ta r o m o n i t o r Dräger a o u t r o e q u i pa m e n t o pa r a
a l é m d o d e s c r i t o n e s ta s i n s t r u ç õ e s d e u s o , c e r t i f i q u e se da conformidade do sistema elétrico médico configurado com os requisitos da IEC 60601-1/IEC 60601-1-1.

P a r a e v i ta r c h o qu e e l é t r i c o , i n s p e c i o ne t o d o s o s c a b o s
a n t e s d o u s o . N u n c a u s e c a b o s q u e pa r e ç a m e s ta r
r a c h a d o s , d e s g a s ta d o s o u d a n i f i c a d o s d e a l g u m a f o r m a
( i s s o p od e c o m p r o m e t e r o d e s e m p e n h o o u c o l o c a r o
pa c i e n t e e m r i s c o ) .

P a r a g a r a n t i r q u e o d i s p o s i t i v o e s t e j a a t e rr a d o a d e q u a d a m e n t e , c o n e c t e o a d a p ta d o r C A , o m ó d u l o d a f o nt e d e
a l i m e n ta ç ã o d e c o m u n i c a ç ã o e a f o n t e d e a l i m e n ta ç ã o
d a I D S a u m a t o m a d a e l é t r i c a d e pa d rã o h o s p i ta l a r.
ADVERTÊNCIA: O uso de tomadas múltiplas deve ser evita d o , ta n t o q u a n t o p o s s í v e l . A s c o r r e n t e s d e f u g a à t e r r a
c o m b i n a d a s p o d e m p ro v o c a r :

Corrente de fuga à terra excessiva em condições
n o r ma i s

C o r r e n t e d e c o n ta t o e x c e s s i v a e m s i t u a ç ã o d e f a l h a
isolada do condutor de terra de proteção do cabo de
a l i m e n ta ç ã o d a t o m a d a m ú l t i p l a

A d i s p o n i b i l i d a d e d a r e d e e l é tr i c a d e p e n d e d a c o n f ia b i l i d a d e d e u ma t om a d a d e a l i m e n ta ç ã o e l é t r i c a s i m p l e s e
fixa

É p o s s í v e l u m a i n t e r r u pç ã o t o ta l d a a l i m e n ta ç ã o e l é t r i c a , o q u e p o d e r á e x i g i r u m p e r í o d o d e a j u s t e pa r a
reativar todo o sistema elétrico médico

S ó é f o r n e c i d a u m a c o n e x ã o à t e r ra d e p r o t e ç ã o pa ra a
i n s ta l a ç ã o e l é t r i c a , o q u e é m e n o s c on f i á v e l d o q u e u m
a t e r r a m e n t o d i r e t o d e c a d a u m a d a s pa r t e s d o s i s t e m a
e l é t ri c o m é d i c o

A r e s i s t ê n c i a d e t e r r a d e p r o t e ç ã o é a u m e n ta d a .
A o rg a n iz a ç ã o e x p l o r a d o r a t e m d e g a r a n t i r q ue a c o m b i n a ç ã o
d e d is p o s i t i v o s e s t á d e a c o r d o c o m a s e d i ç õ e s a p l i c á v e i s d a s
n o r m a s r e l e v a n t e s pa r a d i s p o s i t i v o s m é d i c o s .
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
15
Guia do usuário da Série Infinity Delta
CUIDADO:

Para evitar ferimentos no paciente, não toque em nenhum conector ou parafuso
de montagem no dispositivo ao tocar no paciente. Não permita também que as
partes condutoras dos eletrodos e dos cabos entrem em contato com outras partes condutoras ou terra.
Terminal de equalização de potencial
Até as mínimas diferenças de potencial elétrico entre as superfícies dos compartimentos de diferentes dispositivos nas proximidades do paciente podem ser reduzidas através da equalização de potencial (considere a norma IEC 60601-1 para sistemas
elétricos médicos).
1. Conecte uma das extremidades do cabo de equalização de potencial a um pino
de equalização de potencial.
2. Conecte a outra extremidade o cabo de equalização de potencial ao conector
de equalização de potencial na mesa de cirurgia ou na parede.
NOTA:
Não use a conexão como conexão PE (terra de proteção).
Precauções com o desfibrilador
Precauções com o desfibrilador: o monitor está protegido contra voltagens do desfibrilador, interferência de alta freqüência de unidades eletrocirúrgicas e interferência de
50/60 Hz. Após a desfibrilação, o monitor começa a exibir dados de forma de onda
novamente em 5 segundos se os eletrodos corretos forem usados e aplicados de acordo
com as instruções do fabricante.
A D V E R T Ê N C I A : P a r a p ro t e g e r o pa c i e n t e d u r a n t e a d e s f i b r i l a ç ã o e a s s e g u r a r i n f o r m a ç õ e s p re c i s a s d e E C G, u s e s o m e n t e
e le t r o d o s e c a b o s d e E C G e s p e c i f i c a d o s p e l a D r ä g e r. P o d e r á
s e r n e c e s s á r i a a r e m o ç ã o d a s p e ç a s a pl i c a d a s q u e n ã o s e j a m
resistentes à desfibrilação estimada, como os sensores de
Sp O 2 d e s c a r t á v e i s , pa r a e v i ta r a a v a r i a d o s e n s o r e a d e r i v a ção de energia.
16
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Guia do usuário da Série Infinity Delta
CUIDADO:

Desfribile somente ao longo do tórax.

Para evitar o redirecionamento potencial de corrente elétrica pelos eletrodos,
provocando queimaduras e choque elétrico, não posicione as almofadas do
desfibrilador próximas a nenhum eletrodo ou sensor.
Marcapassos
NOTA: Veja a seção “Marcapassos” na página 8-3 para obter informações sobre
precauções de segurança para o monitoramento de pacientes com marcapasso.
Dispositivos periféricos
NOTA: Veja a seção “Precauções para” na página 29-5 para obter informações sobre
precauções de segurança no monitoramento de pacientes por meio de um dispositivo de
protocolo MIB (Medical Information Bus) ou Vídeo de cirurgia independente.
A D V E R T Ê N C I A : C o n e x õe s e l é t r i c a s a o e qu i pa m e n t o n ã o
l i s ta d a s n e s ta s I n s t r u ç õ e s d e u s o d e v e m s e r f e i ta s a p e na s
a p ós c on s u l ta a o re s p e c t i v o f a b ri c a n t e .
Eletrocirurgia
Para suporte à segurança do usuário e do paciente e para reduzir interferência da unidade eletrocirúrgica (UEC), observe as seguintes precauções durante a eletrocirurgia.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
17
Guia do usuário da Série Infinity Delta
ADVERTÊNCIA:

Os módulos NeoMed e MultiMed 12 não devem ser usados
durante eletrocirurgias. Para proteger pacientes de queimaduras, não use esses módulos em ambientes de UEC.

Para obter o melhor desempenho e para reduzir o risco
de queimaduras durante a cirurgia, sempre utilize acessórios projetados para ambientes de UEC.

Para reduzir o risco de queimaduras durante a cirurgia,
mantenha o sensor ou transdutor (ECG, temperatura,
pressão, SpO 2 , BISx) e seus cabos afastados do campo
cirúrgico, do eletrodo de retorno da unidade eletrocirúrgica e do ponto de aterramento.

Use sempre um bloco de UEC da Dräger ou um cabo MultiMed Plus OR com fios de derivação compatíveis. Isso
reduz a interferência de UEC e protege o paciente contra
queimaduras provocadas pela corrente induzida de UEC
que flui pelos fios de derivação. Para obter um melhor
desempenho, defina também a opção de filtro de ECG
como UEC.

A Dräger recomenda o uso do bloco UEC durante a eletrocirurgia. Se você não tiver um bloco UEC ou um MultiMed
Plus OR, use apenas os conjuntos de derivação de ECG
azul. Eles ajudam a proteger o paciente de queimaduras
causadas pela corrente induzida UEC que flui através das
derivações.

Enquanto o bloco de UEC ou o cabo MultiMed Plus OR
estiverem em uso, a monitorização da respiração de
impedância não funciona e a detecção dos picos do marcapasso está prejudicada. Se a detecção de marcapasso
estiver ativada, a interferência UEC pode ser detectada
como um pico de marcapasso.

A Dräger recomenda o uso do MultiMed Plus OR somente
durante a eletrocirurgia.

Não use o cabo MultiMed Plus OR com os fios da derivação de ECG azul. Se usar, haverá prejuízo do desempenho que poderá resultar em valores imprecisos.
NOTA:
18

Se surgirem problemas da UEC com valores de FC da fonte de ECG, mude a
fonte para ART ou SpO2

Use revestimentos externos de sondas de temperatura retais para cobrir sensores
de temperatura colocados internamente.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Guia do usuário da Série Infinity Delta
Descarte de dispositivos médicos
ADVERTÊNCIA: Risco de infeção. O dispositivo e os seus
c o m p o n e n t e s t ê m d e s e r d e s i n f e ta d o s e l i m p o s a n t e s d o
descarte.
Ao descartar o equipamento médico:

Para obter informações sobre o descarte adequado, consulte a empresa de
descarte de resíduos relevante.

Observe os regulamentos e leis aplicáveis.
Para países sujeitos à Diretiva UE 2002/96/CE
Este equipamento é abrangido pela Diretiva UE 2002/96/CE (WEEE). De acordo com
esta diretiva, este equipamento não deve ser eliminado nos centros municipais de
recolha de equipamento elétrico e eletrônico. A Dräger autorizou uma empresa a recolher e descartar este equipamento. Para iniciar a recolha ou para obter mais informações, visite a Dräger na Internet em www.draeger.com. Use a função Busca com a
palavra-chave “WEEE” para encontrar a respectiva informação. Se não conseguir
acessar a página da Dräger, contate a organização Dräger local.
Descarte de acessórios
Ao descartar peças acessórias, observe os regulamentos de higiene do hospital e as
respectivas informações de uso.
Compatibilidade eletromagnética
O monitor foi projetado e testado para estar de acordo com os padrões regulamentares
atuais (IEC 60601-1-2 e CISPR 11 Classe B) quanto à sua capacidade de reduzir EMI
(emissões eletromagnéticas) e de bloquear EMI de fontes externas.
A Dräger recomenda os seguintes procedimentos para reduzir a interferência eletromagnética:
VF9

Utilize somente acessórios fornecidos pela Dräger, caso contrário, o funcionamento correto do dispositivo poderá ficar comprometido (veja o apêndice C).

Verifique se outros produtos nas áreas de monitoramento de paciente e/ou de
suporte à vida estão de acordo com os padrões de emissão aceitos (CISPR 11,
Classe B).

Aumente a distância entre os dispositivos médicos elétricos. Dispositivos com
alto nível energia relacionados a eletrocauterização, eletrocirurgia e radiação
(raio X), como também estimuladores elétricos e dispositivos potenciais evocados, podem produzir interferências no monitor.
Delta/Delta XL/Kappa
19
Guia do usuário da Série Infinity Delta
20

Limite estritamente o acesso de fontes portáteis de radiofreqüência (por
exemplo, telefones celulares e transmissores de rádio). Os telefones portáteis
podem transmitir periodicamente mesmo quando estão em modo de espera.

Mantenha os cabos em boas condições. Evite passar os cabos sobre equipamentos elétricos. Não entrelace os cabos e prenda devidamente ambas as
extremidades.

Certifique-se de que a manutenção elétrica seja feita pela equipe qualificada.

Para obter mais informações sobre compatibilidade eletromagnética, veja a
página B-3.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Guia do usuário da Série Infinity Delta
Índice
Visão geral
Finalidade de uso ............................................................................................................. 4
Indicações para uso ......................................................................................................... 4
Categorias de paciente destinadas ................................................................................ 5
Segurança funcional ........................................................................................................ 5
Recursos da documentação............................................................................................ 6
Definição de grupos-alvo................................................................................................. 7
Considerações sobre segurança .................................................................................... 8
Compatibilidade eletromagnética ................................................................................. 19
Índice ............................................................................................................................... 21
Introdução
Visão geral .....................................................................................................................1-2
Fontes de energia (Delta/Delta XL) ............................................................................1-15
Fontes de energia (Kappa) .........................................................................................1-18
Introdução ....................................................................................................................1-20
Acesso ao menu ..........................................................................................................1-22
Aplicações de arquivos de dados..............................................................................1-25
Funções da Ajuda........................................................................................................1-28
Configuração do monitor
Visão geral .....................................................................................................................2-2
Configuração do monitor..............................................................................................2-2
Gerenciamento das configurações............................................................................2-10
Menus exclusivos........................................................................................................2-15
Atualizações de software............................................................................................2-33
Aplicações de rede
Visão geral .....................................................................................................................3-2
Conexão à rede..............................................................................................................3-3
Transporte Pick and Go (somente Delta/Delta XL).....................................................3-9
Suporte do Infinity Explorer .......................................................................................3-10
Rede sem fio ................................................................................................................3-10
Transferência em rede ................................................................................................3-16
Vista remota .................................................................................................................3-17
Privacidade ..................................................................................................................3-20
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
21
Guia do usuário da Série Infinity Delta
Admissão, transferência e alta
Visão geral .....................................................................................................................4-2
Admissão de pacientes.................................................................................................4-2
Transferência de dados do paciente ...........................................................................4-3
Alta de um paciente.......................................................................................................4-7
Alarmes
Visão geral .....................................................................................................................5-2
Prioridades de alarme ...................................................................................................5-4
Bloqueio de alarme .......................................................................................................5-6
Gerenciamento de alarme.............................................................................................5-7
Configuração de alarme (Tabela Limites de alarme) .................................................5-8
Tabela de histórico de alarme ....................................................................................5-17
Faixas com mensagens de alarme ............................................................................5-18
Alarmes de SO .............................................................................................................5-20
Tendências
Visão geral .....................................................................................................................6-2
Configuração de tendências ........................................................................................6-2
Gráficos de tendências .................................................................................................6-3
Tabela de tendências ....................................................................................................6-7
Minitendências...............................................................................................................6-8
Registros
Visão geral .....................................................................................................................7-2
Registros ........................................................................................................................7-2
Configuração do registrador ........................................................................................7-8
Impressão de tela ........................................................................................................7-11
Relatórios .....................................................................................................................7-11
Mensagens de status ..................................................................................................7-13
ECG e freqüência cardíaca
Visão geral .....................................................................................................................8-2
Precauções para ECG ...................................................................................................8-3
Preparação do paciente ................................................................................................8-9
Derivações de ECG .....................................................................................................8-16
Processamento e exibição de sinais de ECG ...........................................................8-17
Alarmes e condições de alarmes...............................................................................8-18
Menu Configuração de ECG .......................................................................................8-19
Mensagens de status ..................................................................................................8-27
22
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Guia do usuário da Série Infinity Delta
Monitoramento de arritmia
Visão geral .....................................................................................................................9-2
Sobre o modelo de arritmia ..........................................................................................9-3
Configuração de arritmia ..............................................................................................9-5
Mensagens de status ..................................................................................................9-10
Monitoramento de ST
Visão geral ...................................................................................................................10-2
Módulos MultiMed para análise de ST.......................................................................10-3
Exibição de ST .............................................................................................................10-4
Configuração da análise de ST ..................................................................................10-4
Tabela Alarmes de ST ...............................................................................................10-10
Mensagens de status ................................................................................................10-11
Monitoramento de EEG
Visão geral ...................................................................................................................11-2
Precauções ..................................................................................................................11-2
Conexão do módulo de EEG ......................................................................................11-3
Configuração de EEG..................................................................................................11-6
Mensagens de status ..................................................................................................11-9
Respiração
Visão geral ...................................................................................................................12-2
Precauções para RESP ...............................................................................................12-3
Preparação do paciente ..............................................................................................12-4
Recursos de vídeo.......................................................................................................12-5
Menu de configuração de RESP ................................................................................12-6
Monitoramento de OxyCRG (OCRG) .........................................................................12-9
Mensagens de status ................................................................................................12-18
Pressão sangüínea não-invasiva
Visão geral ...................................................................................................................13-2
Recursos do vídeo ......................................................................................................13-2
Configuração de PNI ...................................................................................................13-3
Mensagens de status ................................................................................................13-12
Módulo de pressão sangüínea arterial contínua
não-invasiva (CNAP)
ADVERTÊNCIAS e CUIDADOS gerais .......................................................................14-2
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
23
Guia do usuário da Série Infinity Delta
Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP)..................14-4
Visão geral do monitoramento de CNAP ..................................................................14-5
símbolos.......................................................................................................................14-7
Preparação do paciente para o monitoramento de CNAP.......................................14-8
Conexão do sistema CNAP ......................................................................................14-11
Configuração do parâmetro CNAP no Vídeo ..........................................................14-14
Aplicação de CNAP ...................................................................................................14-15
Tabela de referência rápida - Configuração de CNAP ...........................................14-18
Mensagens de status ................................................................................................14-20
Pressão sangüínea invasiva
Visão geral ...................................................................................................................15-2
Precauções para..........................................................................................................15-3
Configuração de hardware .........................................................................................15-3
Recursos do vídeo ....................................................................................................15-11
Configuração de PSI .................................................................................................15-13
Vídeo de pressão em cunha do capilar pulmonar..................................................15-19
Mensagens de status ................................................................................................15-21
Débito cardíaco (D.C.)
Visão geral ...................................................................................................................16-2
Precisão........................................................................................................................16-3
Vídeo da tela principal ................................................................................................16-4
Configuração de D.C. - Hardware ..............................................................................16-5
Procedimentos de medição de D.C. ........................................................................16-10
Cálculo da média das medições de D.C..................................................................16-12
Mensagens de status ................................................................................................16-14
Cálculos
Visão geral ...................................................................................................................17-2
Cálculos fisiológicos (Cálculos hemo/oxi/vent) .......................................................17-3
Cálculos hemodinâmicos (Hemo/Calcs) .................................................................17-10
Cálculos de medicamentos ......................................................................................17-12
Oximetria de pulso (SpO2)
Visão geral ...................................................................................................................18-2
Precauções ..................................................................................................................18-2
Configuração de hardware .........................................................................................18-4
Preparação do paciente ..............................................................................................18-7
Recursos de vídeo.......................................................................................................18-8
Configuração de SpO2................................................................................................18-8
24
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Guia do usuário da Série Infinity Delta
Mensagens de status ................................................................................................18-10
Oxímetro de pulso independente MicrO2+®...........................................................18-20
Monitoramento de gás sangüíneo percutâneo
Visão geral ...................................................................................................................19-2
Precauções para..........................................................................................................19-3
Preparação do paciente ..............................................................................................19-4
Hardware ......................................................................................................................19-5
Recursos do vídeo ....................................................................................................19-10
Configuração de tpO2/CO2.......................................................................................19-10
Mensagens de status ................................................................................................19-14
Monit. de etCO2 (Término de corrente de CO2)
Visão geral ...................................................................................................................20-2
Precauções gerais da análise de etCO2/Gás............................................................20-4
Métodos de amostragem ............................................................................................20-6
Recursos de vídeo.......................................................................................................20-9
Configuração de etCO2.............................................................................................20-11
Limpeza, calibração e verificação............................................................................20-14
Mensagens de status ................................................................................................20-16
Monitoramento de etCO2 do Microstream®
Visão geral ...................................................................................................................21-2
Precauções ..................................................................................................................21-2
Conexão .......................................................................................................................21-4
Recursos de vídeo de etCO2......................................................................................21-6
Configuração de etCO2...............................................................................................21-8
Calibração ....................................................................................................................21-9
Mensagens de status ................................................................................................21-10
Mecânica respiratória
Visão geral ...................................................................................................................22-2
Precauções ..................................................................................................................22-2
Configuração de hardware .........................................................................................22-4
Menus de configuração de Pva e Vent ......................................................................22-7
Recursos do vídeo ....................................................................................................22-10
Alarmes ......................................................................................................................22-23
Limpeza e calibração ................................................................................................22-23
Mensagens de status ................................................................................................22-24
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
25
Guia do usuário da Série Infinity Delta
Monitoramento de FiO2 (O2 inspirado fracionário)
Visão geral ...................................................................................................................23-2
Precauções ..................................................................................................................23-2
Recursos do vídeo ......................................................................................................23-3
Configuração de FiO2 .................................................................................................23-3
Mensagens de status ..................................................................................................23-6
Monitoramento de MultiGas
Aplicação......................................................................................................................24-2
Introdução ....................................................................................................................24-3
Funcionamento............................................................................................................24-4
Solução de problemas ..............................................................................................24-17
Monit. da transmissão neuromuscular (NMT)
Visão geral ...................................................................................................................25-2
Precauções ..................................................................................................................25-3
Conexões .....................................................................................................................25-4
Modos de monitoramento...........................................................................................25-5
Tomada de medições NMT .........................................................................................25-6
Mensagens de status ..................................................................................................25-9
Monitoramento do Bispectral Index (BISx)
Visão geral ...................................................................................................................26-2
Precauções ..................................................................................................................26-2
Preparação do paciente ..............................................................................................26-3
Recursos de vídeo.......................................................................................................26-3
Configuração BIS ........................................................................................................26-5
Verificação da impedância .........................................................................................26-8
Mensagens de status ..................................................................................................26-9
Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)
Visão geral ...................................................................................................................27-2
Precauções para..........................................................................................................27-6
Configuração do PiCCO incluindo PSI......................................................................27-8
Cálculo da média das medições de p-DC ...............................................................27-12
Recursos do vídeo ....................................................................................................27-15
Configuração do parâmetro do PiCCO....................................................................27-16
Otimização de resultados para medições de PiCCO .............................................27-23
Mensagens de status ................................................................................................27-26
26
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Guia do usuário da Série Infinity Delta
Temperatura corporal
Visão geral ...................................................................................................................28-2
Vídeo da temperatura..................................................................................................28-4
Configuração da temperatura ....................................................................................28-6
Mensagens de status ..................................................................................................28-6
Dispositivos periféricos
e software associado
Visão geral ...................................................................................................................29-2
Precauções para..........................................................................................................29-5
Dispositivos de ventilação e de anestesia................................................................29-6
Pulmão Aberto ...........................................................................................................29-12
Dispositivos de anestesia Primus, Zeus e Apollo..................................................29-14
Monitores de SvO2/DCC ...........................................................................................29-17
Monitor Radiometer MicroGas 7650 ........................................................................29-19
Monitor Aspect A-2000 BIS“.....................................................................................29-19
Vídeo de cirurgia independente (ISD)......................................................................29-20
Mensagens de status ................................................................................................29-23
Incubadora infantil Dräger C2000/C2000e...............................................................29-24
Incubadora infantil Dräger Caleo .............................................................................29-27
Aquecedor infantil Dräger Babytherm.....................................................................29-30
Oxímetro cerebral/corporal Somanetics INVOS 5100C .........................................29-33
Limpeza e desinfecção
Visão geral ...................................................................................................................30-2
ECG...............................................................................................................................30-3
PNI.................................................................................................................................30-4
PSI.................................................................................................................................30-4
SpO2 .............................................................................................................................30-6
Módulo Trident (NMT) .................................................................................................30-7
etCO2 e Mecânica respiratória ...................................................................................30-7
FiO2.............................................................................................................................30-11
Temperatura...............................................................................................................30-12
Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP)................30-12
Glossário
Dados técnicos
Visão geral .................................................................................................................... B-3
Compatibilidade eletromagnética (EMC).................................................................... B-3
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
27
Guia do usuário da Série Infinity Delta
Componentes do sistema............................................................................................ B-9
Monitores .................................................................................................................... B-19
Acessórios de monitoramento.................................................................................. B-22
Especificações de monitoramento ........................................................................... B-36
Opcionais e acessórios aprovados
Fonte de alimentação................................................................................................... C-2
Acessórios para conexão externa .............................................................................. C-5
Vídeos e componentes de vídeo................................................................................. C-8
Opções do monitor....................................................................................................... C-8
ECG................................................................................................................................ C-9
Oximetria de pulso (SpO2) ........................................................................................ C-13
Temperatura................................................................................................................ C-17
Pressão sangüínea não-invasiva (PNI)..................................................................... C-19
Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP)................. C-20
Débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO) ...................................................... C-21
Pressão sangüínea invasiva (PSI) ............................................................................ C-22
Débito cardíaco........................................................................................................... C-25
Gás sangüíneo percutâneo ....................................................................................... C-25
Término de corrente de CO2 (etCO2) ....................................................................... C-26
etCO2/Mecânica respiratória ..................................................................................... C-27
FiO2.............................................................................................................................. C-27
Monitoramento de MultiGas ...................................................................................... C-28
Monitoramento NMT................................................................................................... C-29
Monitoramento BISx................................................................................................... C-29
EEG .............................................................................................................................. C-29
Comunicação do módulo........................................................................................... C-30
28
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
1 Introdução
Visão geral......................................................................................................................1-2
Visão geral (Delta/Delta XL) ...................................................................................1-2
Visão geral (Kappa).................................................................................................1-3
Componentes do sistema ......................................................................................1-4
Unidade base ...........................................................................................................1-5
Vídeo do Kappa .....................................................................................................1-11
Marcas do dispositivo ..........................................................................................1-12
Vídeo auxiliar e outros componentes .................................................................1-14
Fontes de energia (Delta/Delta XL) ............................................................................1-15
Infinity Docking Station (IDS)...............................................................................1-16
Energia da bateria .................................................................................................1-16
Fontes de energia (Kappa)..........................................................................................1-18
Introdução ....................................................................................................................1-20
Acesso à Tela principal ........................................................................................1-20
Uso do botão giratório..........................................................................................1-21
Teclado remoto .....................................................................................................1-22
Acesso ao menu ..........................................................................................................1-22
Menu Acesso rápido .............................................................................................1-23
Menu principal .......................................................................................................1-23
Teclas fixas ............................................................................................................1-24
Botões de controle................................................................................................1-24
Aplicações de arquivos de dados..............................................................................1-25
Armazenamento de eventos ................................................................................1-26
Chamada de evento ..............................................................................................1-27
Navegação pela tela Chamada evento ................................................................1-28
Funções da Ajuda........................................................................................................1-28
1 Introdução
Visão geral
O monitor de paciente é projetado para o monitoramento de pacientes adultos, infantis
e neonatais. Pode ser utilizado como um dispositivo independente ou conectado à rede
Infinity. O uso do monitor é restrito a um paciente de cada vez.
Os seguintes recursos opcionais de software estão disponíveis:

Arritmia completa ACE (Arritmia II)

Cálculos hemodinâmicos e de oxigenação/ventilação (cálculos fisiológicos)

Análise do segmento ST de 3 derivações

Atualizações do canal de forma de onda (somente Kappa: 4 canais a 5 canais.
Somente Delta/Kappa: 5 canais a 6 canais. Delta/Delta XL/Kappa: 6 canais a
8 canais)

Aries (Revisão avançada do sistema de evento de isquemia)

Uma conexão PodCom é padrão no monitor Delta, uma segunda conexão
PodCom é opcional. Duas conexões PodCom são padrão no Kappa Delta XL.
Três conexões PodCom estão disponíveis no Kappa.

MIB (somente Kappa: Comunicação avançada. Somente Delta/Delta XL:
MIB II 1 a 4 opções para IDS)

Rede sem fio

Modo SO (para IDS e/ou monitor)
NOTA: Após conectar vários sensores, certifique-se de que os parâmetros de cada
sensor como valores e forma de onda (se aplicável) sejam exibidos na tela do monitor.
Visão geral (Delta/Delta XL)
Com o recurso Pick and Go, o monitor Delta ou Delta XL pode ser desconectado da
rede e transportado juntamente com o paciente para outro local; não há necessidade de
dar alta ao paciente e admiti-lo em outro monitor. Com isto, economiza-se tempo valioso e não se interrompe o monitoramento do paciente durante o transporte. O monitor
portátil pode ser reconectado (reacoplado) à rede a qualquer momento por meio da
Docking Station ou Infinity Docking Station.
1-2
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Visão geral
Visão geral (Kappa)
O sistema de monitoramento Kappa básico consta de dois componentes: uma CPU
básica para processamento e uma unidade de vídeo. Salvo indicação em contrário,
o termo monitor “Kappa” é usado nestas Instruções de uso para referir a CPU básica.
O Kappa foi projetado para funcionar separadamente com um vídeo de tela grande.
O monitor exibe dados de tendência em gráficos e tabelas de tendências.
Sistema de monitoramento Kappa
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
1
Unidade de vídeo
2
Unidade base Kappa
1-3
1 Introdução
Componentes do sistema
NOTA:

Para obter uma lista completa de acessórios disponíveis com este produto, veja
o Apêndice C.

A configuração do monitor pode variar. Contate a equipe técnica do hospital
para mais informações.

As peças abaixo incluem componentes padrão e opcionais.
O Delta ou Delta XL requer:

Monitor

Fonte de alimentação

Cabo de alimentação e monitor específicos do país

Cabos MultiMed ou NeoMed

Opcional: Infinity Docking Station (IDS) para capacidade de montagem,
alimentação e sistema de rede
O Kappa requer:

Unidade base do monitor

Cabo de alimentação específico do país

Uma unidade de vídeo

Cabos MultiMed ou NeoMed
As opções aplicáveis de software (em uma placa de memória opcional) incluem:
1-4

Opções somente para Delta:

Opção de segunda porta do módulo Delta

Opções somente para Kappa:

Opção de 4 a 5 canais do Kappa

Opção de comunicação avançada do Kappa II

Opção de comunicação de 3º módulo do Kappa

Somente Delta e Kappa:

Opção de 5 a 6 canais do Delta e Kappa

Somente Delta e Delta XL:

Opção de Modo SO (carregado na IDS)
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Visão geral

Delta, Delta XL e Kappa:

Opção 1 a 4 do Delta/Delta XL MIB II para IDS/ Kappa - comunicação
avançada

Opção de 6 a 8 canais

Opção de análise ST de 3 derivações

Opção de rede sem fio

Opção ARIES

Opção de cálculos fisiológicos

Opção de arritmia completa ACE

Pacote de opções ARIES/Cálculos fisiológicos/Arritmia ACE

Opção Modo SO (carregado no monitor)
Unidade base
Vista frontal do monitor – Delta
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
1
Teclas fixas
2
Tecla fixa Menu principal
3
Tecla fixa Tela principal
4
Indicador da carga da
bateria
5
Interruptor lig./deslig.
1-5
1 Introdução
Vista frontal do monitor – Delta XL
1
Teclas fixas
2
Tecla fixa Menu principal
3
Tecla fixa Tela principal
4
Indicador da carga da
bateria
5
Interruptor lig./deslig.
Vista frontal do monitor – Kappa
1-6
1
Teclas fixas
6
Conector do HemoMed
2
Botão giratório
7
Conectores para Aux/Hemo ou
PodCom
3
Conector analógico (bomba
balão)/sinc. (desf. sinc. QRS)
8
Conector do MultiMed
4
Conector da mangueira de PNI
9
Liberação de tensão de cabo
5
Conector PodCom auxiliar
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Visão geral
Vista posterior do monitor – Delta
1
Compartimento da bateria
externa (chumbo ácido)
(não suportado com software
VF9.n ou superior)
2
Conector para docking station
ou placa de interface
3
Conector para adaptador CA
4
Slot para módulo etCO2
Vista posterior do monitor – Delta XL
VF9
1
Compartimento da bateria
externa (chumbo ácido)
(não suportado com software
VF9.n ou superior)
2
Conector para docking station
ou placa de interface
3
Conector para adaptador CA
4
Slot para módulo etCO2
(não suportado com
software VF9.n ou superior)
Delta/Delta XL/Kappa
1-7
1 Introdução
Vista posterior do monitor – Kappa
1
Conector analógico (forma de onda ECG e ART para
bomba balão)/sinc. (desf. sinc. QRS)
Conector (desf. sinc. QRS)
Saída analógica/sinc (bomba balão/desfibrilador) (X10)
6
Sinc. QRS (por exemplo, para
conexão do desfibrilador)
2
Saída do alarme (chamada de enfermeira)1, protocolo
de exportação (X5)
7
Slot para PCMCIA (“placa de
memória”)
3
Saída do registrador (X13)
8
Conector da rede Infinity
(X14)
4
Saída de vídeo (VGA) (X16)
9
Equalização de potencial
5
Conector RS232, módulo Scio, Smart Pod, teclado
remoto, Vital Connect Cable (VCC), saída do alarme
(chamada da enfermeira) 2 – (X8)
10
Entrada CA
1 NOTA:
a saída do alarme (chamada de enfermeira) requer o cabo de saída do alarme com
número de peça 4314626.
2 NOTA:
a saída do alarme (chamada de enfermeira) requer o cabo de saída do alarme com
número de peça 5194928.
1-8
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Visão geral
Lateral esquerda do monitor – Delta
1
Conector do HemoMed
2
Conectores para Aux/Hemo ou PodCom
3
Conector do MultiMed
4
Conector de PNI
Lateral esquerda do monitor – Delta XL
1
Conector do HemoMed
2
Conectores para Aux/Hemo ou PodCom
3
Conector do MultiMed
4
Conector de PNI
Lateral esquerda do monitor – Kappa
VF9
1
Opções de comunicação
avançadas
2
Conector CANBUS para antigo
módulo Scio (PN 68 71 255)
3
Conectores MIB
4
Conector do Scio/Vídeo de cirurgia
independente (ISD)
Delta/Delta XL/Kappa
1-9
1 Introdução
Lateral direita do monitor – Delta/Delta XL
1
Slot para PCMCIA: placa de memória
2
Conector da rede Infinity
3
Sinc. QRS
4
Conector RS232, módulo Scio, Smart Pod, teclado
remoto, Vital Connect Cable (VCC), saída do alarme
(chamada da enfermeira) 2 – (X8)
5
Conector analógico (forma de onda ECG e ART para
bomba balão)/sinc. (desf. sinc. QRS) (X10)
1 NOTA: a saída do alarme (chamada de enfermeira) requer o
cabo de saída do alarme com número de peça 4314626.
a saída do alarme não é um sistema de
entrega confirmada
2 ADVERTÊNCIA:
1-10
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Visão geral
Lateral direita do monitor – Kappa/Delta XL
CUIDADO:

A unidade de vídeo Kappa não possui bateria de reserva. Quando a alimentação é perdida, nada aparece na tela, a não ser que a unidade de vídeo esteja
conectada a um no-break (Uninterruptable Power Supply - UPS). A Dräger
recomenda o uso de um UPS com a unidade de vídeo Kappa. O no-break deve
atender aos requisitos de segurança elétrica da IEC 60601-1 ou estar conectado a um transformador de isolamento que atenda a esses requisitos (veja a
seção “Segurança elétrica”).

A conexão do monitor Kappa, da unidade de vídeo e do no-break opcional
requer vários cabos de alimentação. Para reduzir a chance de interferência
eletromagnética de campos magnéticos, os cabos de alimentação devem estar
o mais próximos possível uns dos outros, para redução da área de repetição
(loop).

O conector de saída de vídeo na parte posterior do Kappa não é isolado
galvanicamente.

Se for usado um monitor de vídeo diferente do especificado pela Dräger, este
deverá estar de acordo com a IEC 60601-1 (veja “Considerações sobre segurança” na página 8). Com base na finalidade de uso do sistema, o monitor de
vídeo também deve ter classificações adequadas para proteção contra entrada
de água, bem como contra emissões por radiação e condução. Na instalação, o
instalador deve garantir que todos esses requisitos sejam atendidos.

As configurações do monitor de vídeo (brilho, resolução, posicionamento, etc.)
na unidade de vídeo não devem ser alteradas. Caso se verifiquem problemas
com o vídeo, entre em contato com o biomédico de seu hospital ou o representante local de assistência técnica.
Vídeo do Kappa
O Kappa está de acordo com os requisitos da IEC 60601-1 quando usado com vídeos
de padrão médico aprovados pela Dräger, disponível em vários tamanhos de tela. (veja
a página B-19.)
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
1-11
1 Introdução
Marcas do dispositivo
A tabela a seguir descreve os símbolos que aparecem no monitor e seus acessórios que
não foram descritos nas páginas 1-5 a 1-11:
Monitor ligado/desligado
Teclado remoto dentro
Equipamento operado por
bateria
RS 232
Atenção! Consulte o documento acompanhante
Saída analógica
Símbolo de artéria e seta
devem ser colocados sobre
a artéria braquial ou femoral.
Saída analógica
Corrente contínua
Saída analógica
Perigo: Risco de explosão se
usado em presença de anestésicos inflamáveis
Esta extremidade para cima.
Bateria de chumbo ácido
externa não suportada
Equipamento à prova de desfibrilação,
tipo CF
Atende à Diretiva Européia
de Dispositivos Médicos
93/42/EEC
Desfibrilador protegido
Tipo BF
Conexão isolada do paciente,
tipo CF
Não foi produzido com borracha natural
látex.
Conexão isolada do paciente,
Tipo BF
Número de lote do fabricante
Entrada de gás
Método de esterilização usado:
óxido de etileno
Saída de gás
1-12
REF
Código de renovação de estoque
do fabricante
Observe os requisitos de descarte de equipamentos elétricos e eletrônicos (WEEE)
Não fornece isolamento entre os
dispositivos conectados
Data de fabricação
Monitor está recebendo energia CA
Saída de alarme
Marcação de RoHS da China
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Visão geral
Recicle apropriadamente
Terminal de equalização de potencial
Ação obrigatória geral
Saída de vídeo
Monitoramento de alarme
inativo
Advertência! Siga atentamente estas
instruções de uso
Áudio deslig. Alarme acústico
desativado
Pausa do áudio. Alarme acústico
temporariamente suprimido
Não reutilize
Monitoramento de alarme temporariamente inativo
Fabricante legal
Consulte as instruções de uso
Complexo QRS identificado
como batimento cardíaco de
marcapasso
Usado por
Símbolo de pulmão para
respiração detectado
Cuidado: A lei federal restringe a venda
deste dispositivo a um médico ou por
ordem de um médico
Volume do alarme
Complexo QRS identificado como
batimento cardíaco regular
Modo sem fio ativo
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
1-13
1 Introdução
Vídeo auxiliar e outros componentes
Os seguintes dispositivos permitem a visualização remota dos dados do paciente.

Vídeo remoto – permite visualizar, mas não controlar as funções do monitor
quando estiver longe da cabeceira. A Dräger recomenda fortemente que se
utilize somente monitores de vídeo aprovados. Caso contrário, o funcionamento do monitor poderá ficar comprometido. Para ter uma lista completa de
monitores de vídeo aprovados, entre em contato com o representante local da
Dräger para obter um catálogo. O uso de monitores não aprovados poderá
comprometer o funcionamento correto do dispositivo. Caso seja utilizado um
monitor de vídeo alternativo, esteja ciente da seguinte informação.
CUIDADO: A saída do vídeo remoto na IDS não é isolada galvanicamente. Se for
usado um monitor de vídeo diferente do especificado pela Dräger, este deverá estar de
acordo com a IEC 60601-1 (veja “Local de funcionamento” na página 9). Com base na
finalidade de uso do sistema, o monitor de vídeo também deve ter classificações adequadas para proteção contra entrada de água, bem como contra emissões por radiação
e condução. Após a instalação, o instalador deve garantir que todos esses requisitos
sejam atendidos.

Controlador do vídeo de cirurgia – permite exibir informações obtidas pela
interface de vídeo de cirurgia em um monitor de vídeo remoto. Fornece uma
interface especial adaptada às necessidades dos cirurgiões e do restante da
equipe da sala de cirurgia (veja a página 29-20 para obter mais informações).
NOTA: O monitor Kappa só pode ser conectado à interface de vídeo de cirurgia (SDI)
se estiver equipado com a opção de comunicação avançada.
1-14

Teclado remoto – o teclado remoto opcional permite operar o monitor à
distância. Um botão giratório e teclas fixas duplicam os do monitor e dos
módulos, enquanto que um teclado numérico permite inserir dados. Veja a
página 1-22 para obter mais informações.

Protocolo de exportação – permite compartilhar dados com outros dispositivos da Dräger e de terceiros (por exemplo, informação clínica e sistemas de
registro de anestesia e registradores de dados; veja a publicação da Dräger
Infinity RS-232 Export Protocol Reference Booklet).

Conversores de protocolo MIB – o monitor pode exibir dados numéricos, de
forma de onda e de dados de tendência gerados por dispositivos de monitoramento externos. A Dräger fornece os conversores de protocolo que convertem
a saída dos dispositivos externos no protocolo MIB (Medical Information
Bus), usando os padrões 1073 adequados (IEEE 1073.3.2 ou 1073.3.1 e
1073.4.1). Para obter mais informações, veja o capítulo 29.

Registradores série R50 – produzem registros de alarme cronometrados, contínuos e de tendências. Veja o capítulo 7 para obter informações adicionais
sobre os registradores R50 e R50-N.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Fontes de energia (Delta/Delta XL)

Placa PCMCIA – permite transferir dados, atualizar software, armazenar e
fazer o download de configurações e armazenar registros de diagnóstico.

Saída de sinc. QRS – permite sincronizar desfibrilações com o batimento
cardíaco do paciente durante cardioversão.

Interface com bomba balão – permite a interação com uma bomba balão
fornecendo dois sinais de saída analógicos (ECG e ART).
Fontes de energia (Delta/Delta XL)
O monitor Delta/Delta XL pode ser alimentado pela Infinity Docking Station (IDS) ou
por uma fonte de alimentação da IDS. Em caso de interrupção de linha ou cabo desconectado durante o transporte, o monitor passa automaticamente para a alimentação por
bateria para proporcionar o monitoramento continuado do paciente sem nenhuma
perda de dados.
CUIDADO: Veja a seção “Considerações sobre segurança” na página 8 nestas
Instruções de uso antes de conectar o monitor a uma fonte de energia.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
1-15
1 Introdução
Infinity Docking Station (IDS)
A Infinity Docking Station (IDS) ajuda a facilitar o transporte de pacientes, permitindo remover o monitor da cabeceira e acoplá-lo em outra estação, mantendo as conexões entre o monitor e o paciente. Este recurso, denominado Pick and Go, é explicado
em mais detalhe na página 3-9. Juntamente com a fonte de alimentação CC, a IDS
providencia uma conexão de alimentação e dados, armazena padrões de configuração
e conecta o seu monitor a uma rede.
Infinity Docking Station
(visualização posterior)
1
Módulo MultiGas
2
Fonte de alimentação
3
Protocolo de exportação/saída
do alarme (chamada de enfermeira)1, módulo Scio (X3)
4
Vídeo de cirurgia independente (ISD) (X4)
5
Rede
6
Registrador série R50 (X13)
7
Saída de vídeo/monitor
remoto (X5)
8
Equalização de potencial
9
Conectores MIB
1 NOTA:
a saída do alarme (chamada de enfermeira) requer o
cabo de saída do alarme com número de peça 519428.
Energia da bateria
O monitor Delta/Delta XL opera com uma bateria interna de lítio que, quando nova,
consegue alimentar o monitor durante aproximadamente 240 minutos.
NOTA: A bateria de chumbo ácido externa não é suportada pelo software VF9.n ou
superior
A D V E R T Ê N C I A : B a t e r i a s d e s g a s ta d a s o u c o m d e f e i t o p o d e m
r e d u z i r s i g n i f ic a t i v a m e n t e a c a pa c i d a de d a b a t e r i a o t e m p o
de operação.
1-16
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Fontes de energia (Delta/Delta XL)
Quando a bateria estiver com carga baixa, o monitor acionará um alarme e uma mensagem de status aparecerá na área de mensagens. Quando a bateria estiver descarregada, o monitor se desligará automaticamente.
A tabela abaixo ilustra a função do gráfico de barras da carga da bateria na parte superior da tela:
CUIDADO: A exibição do carregador de bateria será exata se as baterias estiverem em
condições normais de funcionamento.
NOTA:

Quando a energia CA estiver desconectada, a exibição da carga da bateria pode
levar até 15 segundos para refletir a capacidade real da bateria interna.
Exibição da carga da bateria
Exibição
Carga
Ação
A bateria está completamente car- Não aplicável
regada
Resta metade da capacidade de
carga da bateria
Quando for possível, conecte o monitor a
uma ou a um adaptador CA.
A bateria interna está com uma
capacidade muito baixa (restam
aproximadamente 20 min.)
Prepare-se para conectar o monitor ao
adaptador CA ou à Infinity Docking Station.
Bateria interna está descarregada; <5 minutos de energia
restantes.1
Conecte imediatamente ao adaptador CA
ou à Infinity Docking Station.
1O
monitor emite um alarme de prioridade média ou alta com base na configuração Alarme
Bateria crítica (veja a página 2-17).
CUIDADO:
VF9

É altamente recomendável utilizar baterias fornecidas pela Dräger. O uso de
baterias não aprovadas pode danificar o aparelho.

Não transporte o paciente usando este monitor se a carga da bateria interna
estiver baixa e o alarme “Bateria interna do monitor está fraca” estiver ativo.

Altas temperaturas podem afetar adversamente as baterias. Para obter um
desempenho ideal, carregue as baterias a temperaturas abaixo dos 35 °C
(95 °F).

Observe as regulamentações locais sobre descarte de baterias. Para evitar fogo
ou explosão, nunca jogue as baterias no fogo.
Delta/Delta XL/Kappa
1-17
1 Introdução
NOTA:

Para maximizar a carga disponível para transporte, deixe o monitor conectado
até que você esteja pronto para mover o paciente. Reconecte o monitor imediatamente depois do transporte.

A Dräger recomenda a substituição da bateria de lítio após 24 meses de uso.

A vida útil da bateria pode variar de acordo com o uso. A utilização elevada
do Pick and Go e a duração do tempo de transporte com bateria acelerará o
desgaste da bateria e reduzirá o intervalo de substituição.

Para evitar desgaste prematuro, recarregue as baterias após descarregá-las.
Carga das baterias
Quando o monitor está conectado ao adaptador CA ou à Infinity Docking Station, a
bateria recarrega automaticamente.
CUIDADO: A exibição do carregador de bateria só é exata se a bateria estiver em
condições normais de funcionamento.
Antes de usar o monitor Delta/Delta XL pela primeira vez, carregue totalmente a
bateria interna.
Fontes de energia (Kappa)
A D V E R TÊ N C I A : Leia as seções “Considerações sobre segurança” na página i-8” e “Vídeo do Kappa” na página 1-11 destas Instruções de uso antes de conectar o monitor a uma fonte
de energia.
O monitor Kappa usa energia CA (100-240 V CA). Em caso de uma interrupção de
linha ou cabo desconectado, o monitor passa automaticamente para a alimentação por
bateria para providenciar um monitoramento do paciente sem nenhuma perda de
dados. A unidade base continua operando e emitindo alarmes usando a energia da
bateria por aproximadamente 240 minutos.
O monitor Kappa (mas não a unidade de vídeo Kappa) pode ser alimentado por uma
bateria interna durante até aprox. 240 minutos dependendo da configuração do monitoramento. Esta destina-se somente para usos de curto prazo, por exemplo, como
reserva durante as interrupções de energia.
A D V E R T Ê N C I A : B a t e r i a s d e s g a s ta d a s o u c o m d e f e i t o p o d e m
r e d u z i r s i g n i f ic a t i v a m e n t e a c a pa c i d a de d a b a t e r i a o t e m p o
de operação.
1-18
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Fontes de energia (Kappa)
Quando o monitor está funcionando somente com energia da bateria, uma mensagem
na parte inferior da tela avisa se a bateria está com carga baixa e um gráfico de barras
indica a quantidade de carga restante (veja a tabela abaixo.) A bateria é automaticamente recarregada sempre que o monitor for conectado a uma tomada de CA.
CUIDADO: A exibição do carregador de bateria será exata se as baterias estiverem em
condições normais de funcionamento.
NOTA: Quando o monitor estiver desconectado da energia CA, a exibição da carga da
bateria pode levar até 15 segundos para refletir a capacidade real da bateria.
Exibição da carga da bateria
Exibição
Carga
Ação
A bateria está completamente
carregada
Não aplicável
Resta metade da capacidade de carga
da bateria.
Quando for possível, conecte o
monitor à energia.
A bateria está com uma capacidade
muito baixa (restam aproximadamente
20 minutos)
Conecte imediatamente o monitor à
energia.
Bateria interna descarregada;
<5 minutos de energia restantes.1
1
O monitor emite um alarme de prioridade média ou alta com base na configuração Alarme
Bateria crítica com a mensagem “Recarregue a bateria” (veja a página 2-17)
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
1-19
1 Introdução
Introdução
Para ligar o monitor

Pressione a tecla Liga/desliga (O), localizada na parte inferior esquerda do
painel frontal do monitor Delta ou Delta XL e na parte superior esquerda do
painel frontal do monitor Kappa. O monitor ativa a luz indicadora de energia,
ilumina a barra de alarme, emite um tom de ligado, ativa a tela, executa um
auto-teste e exibe a tela principal.
Para desligar o monitor

Pressione e mantenha pressionada a tecla Liga/desliga (O) por dois segundos.
A luz indicadora de energia fica escura e o monitor emite um tom de desligamento.
Acesso à Tela principal
Depois de ligar o monitor, a tela principal aparece. Para retornar à tela principal a
partir de um menu ou de outro monitor:

Pressione a tecla fixa Tela principal, localizada acima do botão giratório
no painel frontal do monitor. A tela principal aparece, como mostrado na
seguinte ilustração.
1
Mensagem da rede
2
Quadros de parâmetros
3
Formas de onda
4
Mensagem local
O monitor padrão Delta fornece cinco canais de forma de onda com quadros de parâmetros adjacentes. O Kappa fornece quatro formas de onda com quadros de parâmetro
adjacentes. O Delta XL fornece seis formas de onda com quadros de parâmetro adjacentes. Podem ser adicionados mais canais para exibir até um total de oito formas de
ondas. O canal inferior pode ser usado para exibir quadros de parâmetros adicionais
(veja “Canal inferior” na página 2-6).
1-20
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Introdução
Os quadros de parâmetro mostram valores, limites de alarme e ícones especiais para
parâmetros selecionados. Os parâmetros e suas formas de onda associadas possuem
códigos de cor para fácil reconhecimento.
NOTA:

Os menus de configuração de parâmetros podem ser acessados rolando através
dos quadros de parâmetros usando o botão giratório e selecionando o parâmetro
a ser configurado.

Veja “Referência rápida – Configuração do Menu principal” na página 2-3 para
acessar os menus de configuração de parâmetros.
É possível alterar o código de cores padrão de cada parâmetro acessando o
menu Cores parâmetro (veja a página 2-31). Para obter uma lista das cores de
parâmetros padrão, veja a página 2-31.

As mensagens aparecem ao longo da parte superior da tela. As mensagens locais aparecem na área de mensagem local (esquerda) e as mensagens de rede aparecem na área
de mensagem de rede (direita). Quando não há nenhuma mensagem local, o monitor
exibe o nome do paciente e o texto do leito. Quando não há nenhuma mensagem de
rede, em vez disso é exibida a data e a hora.
Uso do botão giratório
O botão giratório permite navegar por menus, escolher configurações e
executar funções de menu. Role pelos itens girando o botão giratório.
Pressione o botão giratório (ou clique sobre ele) para confirmar.
Para usar o botão giratório
1. Selecione a função desejada girando o botão giratório.
2. Pressione o botão giratório e clique para confirmar a seleção. Aparece uma
lista de opções ou então o campo muda para seu valor alternativo, por exemplo, de Lig. para Deslig.
Também é possível usar o botão giratório para
inserir letras ou números.
1. Clique em um campo (por exemplo,
Médico). Aparece uma tela de entrada
de dados semelhante à que se segue:
2. Use o botão giratório para selecionar
caracteres individuais ou dígitos e em
seguida clique para confirmar. Use os
botões de controle na parte inferior da
tela para edição.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
1-21
1 Introdução
3. Clique em Aceitar para confirmar a entrada inteira ou em Cancelar para sair
da tela de entrada de dados.
Teclado remoto
NOTA:
A tecla D.C. do teclado remoto não está disponível no módulo PiCCO.
O teclado remoto possui todas as teclas fixas do monitor e teclas adicionais que
executam as seguintes instruções:
Tendências — exibe gráficos de tendências
Congelar — congela o vídeo da forma de onda
Calcs. — ativa o menu Cálculos
Todos ECG — exibe a tela Mostrar deriva.
Vista remota — exibe o menu Vista Remota
Chamar configuração — exibe o menu Restaurar config.
Ver+ — alterna do monitor para a tela secundária (vídeo)
Para conectar o teclado remoto ao monitor

(Delta/Delta XL) – Conecte uma extremidade do cabo no teclado e a outra no
conector RS232, no lado direito do monitor.

(Kappa) – Conecte uma extremidade do cabo no teclado e a outra no conector
de entrada do teclado, no painel posterior do monitor.
Acesso ao menu
Há duas maneiras para acessar os menus. O menu Acesso rápido permite abrir rapidamente os menus usados com freqüência. O menu principal lista os menus básicos
(Config. paciente, Config. monitor, etc.), que permitem acessar menus adicionais.
1-22
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Acesso ao menu
Menu Acesso rápido
O menu Acesso rápido acessa os seguintes submenus e telas diretamente:
Item de acesso rápido
Veja a
página
Item de acesso rápido
Veja a
página
Vista remota
3-17
Cálculos
17-1
OxyCRG (somente neonatal)
12-9
Mostrar todas deriva.
8-19
Histórico de alarmes
5-17
Dados de lab.
17-8
Gráficos de tendências
6-3
Pulmão aberto (somente por
meio de MIB)
29-12
Tabela de tendências
6-7
SO
2-15
Chamada de evento
1-27
Tela dividida
2-7
Dose
17-12
Relatórios
7-11
Para abrir o menu Acesso rápido

Pressione a tecla fixa Acesso rápido na parte frontal do monitor.
Muitos desses menus podem ser acessados selecionando Revisar na tela principal.
Veja a página 2-5 para obter mais informações.
Menu principal
O menu principal permite executar determinadas funções e acessar outras. Os ícones
são usados para identificar itens de menu:

Ícone de página (pro exemplo, Restaurar config.) – acessa um submenu

Ícone de seta (por exemplo, Revisar) – exibe outra coluna

Sem ícone (por exemplo, Espera) – executa uma função
Para exibir o menu principal
1. Pressione a tecla fixa Menu. Aparece a lista básica das opções do menu
principal.
2. Clique em um ícone de página ao lado de um cabeçalho ( ) para abrir um
submenu do menu principal ou em um ícone de seta (
) para exibir outra
coluna das opções do menu principal (veja a página 2-2 para obter informações detalhadas sobre a configuração do menu principal).
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
1-23
1 Introdução
Teclas fixas
As teclas fixas no painel frontal do monitor permitem executar funções que são
realizadas freqüentemente.
Tecla fixa
Descrição
Tecla fixa
Descrição
Silenciar
alarme
Silencia o tom de alarme ativo
por 2 minutos ou cancela a função
Silenciar alarme
NOTA: Silencia o tom do alarme
ativo por 1 minuto quando a Compatibilidade reversa está ativa,
pressionando a tecla depois disso
reinicializa o timer por 1 minuto
Registrar
Inicia/para um registro
cronometrado.
Limites de
alarme
Abre uma tabela da qual se pode
definir limites de alarme superior e
inferior
Impressão
de tela
Imprime a tela atualmente
exibida em uma impressora a laser da rede.
Apagar
todos alar.
Suspende todos os alarmes por
um tempo pré-selecionado ou
cancela a suspensão
PNI
Início
Término
Inicia ou para a medição
de pressão sangüínea
não-invasiva (PNI).
Código
Ativa um conjunto de funções do
monitor para cuidados urgentes
Acesso
rápido
Exibe o menu Acesso
rápido
Dar Alta
Acessa o menu Dar alta.
Marcar
Armazena dados com a
marca de hora atual.
Congelar
(somente
Delta XL)
Congela as formas de
onda.
Menu
Ativa o menu principal.
NOTA: Pressione a tecla Dar alta
uma segunda vez para dar alta ao
paciente.
Tela
principal
Ativa a tela principal.
CUIDADO: Se a tecla Dar alta for pressionada, todos os
dados do paciente existentes serão removidos e todas as
configurações serão restauradas para os padrões salvos.
Botões de controle
Os botões de controle encontram-se na parte inferior de várias telas, tabelas e gráficos
de tendências, exibições de alças, etc.
1-24
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Aplicações de arquivos de dados
Aplicações de arquivos de dados
O monitor armazena eventos, alarmes e tendências automaticamente ou por solicitação do usuário, dependendo do tipo de informação. Alguns eventos são registrados e
armazenados automaticamente. Outros podem ser armazenados manualmente com o
pressionamento da tecla fixa Marcar. O monitor armazena automaticamente as condições de alarme e eventos de arritmia que tenham sido configurados para armazenamento na tabela Limites de alarme (veja a página 5-8) e na tabela Configuração de
ARR (veja a página 9-6).
NOTA: O armazenamento de eventos de assistolia e de fibrilação ventricular não pode
ser desativado. O monitor armazena estes eventos automaticamente.
As informações arquivadas podem ser acessadas em um ou mais dos seguintes bancos
de dados:

Tendências

Cálculos

Histórico de alarmes

Chamada de evento
Cada banco de dados indica a hora da captura de dados e valores de parâmetros e/ou
formas de onda ativas na hora da captura. As Tendências, os Cálculos e o Histórico de
alarmes são relatados nos seguintes capítulos (Chamada de evento e armazenamento
são explicados mais adiante nesta seção):

Tendências, veja o capítulo 6. Eventos armazenados são marcados com a hora
e a data de captura, como se segue:
— Tabela de tendências; um ícone (
) sobre a linha de tempo marca somente
os eventos armazenados manualmente. (Alarmes e chamadas de arritmia
armazenados automaticamente não são marcados na tabela de tendências.)
— Gráficos de tendências; uma pequena linha vertical amarela no topo da tela
marca eventos armazenados manual e automaticamente.
VF9

Cálculos; veja o capítulo 17.

Histórico de alarmes; veja o capítulo 5.
Delta/Delta XL/Kappa
1-25
1 Introdução
Armazenamento de eventos
Armazenamento automático
O monitor armazena eventos automaticamente, desde que as tabelas Configuração de
ARR e Limites de alarme tenham sido previamente configuradas.
É possível ativar alarmes de parâmetro individuais na coluna Alarmes das telas de
configuração de Limites de alarme e/ou ARR. Configure o armazenamento de eventos
na coluna Arquivo, selecionando Armaz. ou Arm/Reg.
Armazenamento manual de dados (tecla Marcar
)
A tecla fixa Marcar, na parte frontal do monitor, permite capturar um evento manualmente. Todos os dados exibidos na Tela principal no instante da captura são arquivados para identificação e comparação posterior.
O número de eventos que podem ser armazenados depende da configuração de
Canais máx. no menu Tela principal (veja a página 2-5). Se a configuração de Canais
Máx. estiver definida como 8, o monitor armazenará quatro conjuntos de formas de
onda. Se estiver definida como 6, o monitor armazenará três conjuntos e assim por
diante. Formas de onda são capturadas, armazenadas e exibidas em pares.
Para armazenar dados manualmente

1-26
Pressione a tecla fixa Marcar
na parte frontal do monitor para capturar
todas as formas de onda e os valores de parâmetros exibidos atualmente na
tela principal.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Aplicações de arquivos de dados
Chamada de evento
O monitor armazena dados de monitoramento (valores de formas de onda e de parâmetros), condições de alarme e eventos de arritmia na tela Chamada evento. Pode-se
visualizar até 50 eventos armazenados, cada um contendo 20 segundos de dados, com
data e hora associadas. Os eventos são armazenados na base de primeiro a entrar, primeiro a sair. Quando o armazenamento de eventos estiver cheio, o monitor apaga os
eventos mais antigos para criar espaço para os novos. Todos os eventos armazenados
são apagados quando se dá alta a um paciente, se restaura o monitor ou quando há
falta temporária de energia.
Para acessar a tela Chamada evento
1. Pressione a tecla Acesso Rápido.
2. Clique em Chamada evento para exibir a tela Chamada evento.
1
Hora da captura
6
Ver1:
2
Valores de parâmetros na hora da captura
7
Exibição de parâmetros2:
3
Imprimir relatório
8
Textos dos parâmetros
4
Solicita registro
9
Pausa e velocidade da forma de onda
5
Salva/apaga eventos
1
Ver: Todos - exibe todos os eventos armazenados; Manual - exibe eventos armazenados
manualmente; Alarme - exibe somente eventos de alarme; BRAD - exibe somente eventos
de bradicardia; Desat (somente neonatal) - exibe somente eventos de dessaturação
2
Exibição de parâmetros: Prév. - exibe o conjunto anterior de (2) parâmetros; Próx. - exibe o
próximo conjunto de (2) parâmetros.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
1-27
1 Introdução
Navegação pela tela Chamada evento
Para rolar para frente e para trás através de 20 segundos de dados de forma de onda,
clique nas setas em qualquer lado da barra de rolagem na parte inferior da tela.
Para rolar através da lista de valores de parâmetro no instante da captura de dados,
clique nas teclas de seta acima da lista de parâmetros, à direita da tela.
Para rolar através das formas de onda exibidas no instante da captura de dados, clique
nos botões de controle Prév (Anterior) e Próx, sob a exibição da forma de onda.
Funções da Ajuda
É possível exibir uma curta descrição das funções destacadas no momento na parte
inferior de todos os menus ativos, ativando a ajuda de contexto.
1. Pressione a tecla fixa Menu para abrir o Menu principal.
2. Clique em Config. monitor. Outra coluna de opções é exibida.
3. Acesse o menu Opções de vídeo clicando nesse cabeçalho.
4. Selecione Vídeo da linha de ajuda e clique em Lig.
Informações adicionais sobre o monitor encontram-se disponíveis no menu Ajuda
principal
1. Pressione a tecla fixa Menu.
2. Clique em Ajuda. O menu de ajuda principal aparecerá.
3. Clique na seleção adequada na tabela abaixo.
Item do menu
Descrição
Opções bloqueadas
Exibe opções de software ativas atualmente instaladas no monitor.
Teclas fixas
Descreve as funções das teclas fixas.
1-28
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
2
Configuração do monitor
Visão geral......................................................................................................................2-2
Configuração do monitor..............................................................................................2-2
Configuração do Menu principal ...........................................................................2-2
Referência rápida – Configuração do Menu principal .........................................2-3
Gerenciamento das configurações............................................................................2-10
Menus exclusivos ........................................................................................................2-15
Modo SO ................................................................................................................2-15
Supervisor de unidade .........................................................................................2-17
Biomédico ..............................................................................................................2-28
Cores de parâmetros ............................................................................................2-31
Atualizações de software............................................................................................2-33
Funcionalidade Compatibilidade reversa ...........................................................2-34
2 Configuração do monitor
Visão geral
Este capítulo descreve como configurar o monitor e traz dicas sobre atualizações de
software. Se o monitor estiver conectado à rede, será possível salvar configurações
definidas e restaurá-las posteriormente para exibição.
Configuração do monitor
Configuração do Menu principal
O Menu principal permite acessar submenus, exibir telas e executar certas funções de
configuração do monitor.
1. Pressione a tecla fixa Menu para exibir o Menu principal.
2. Clique em um ícone de página (
Menu principal,
) para abrir um submenu associado ao
ou
clique no ícone de seta (
) para exibir outra coluna das opções de submenu.
3. Clique na configuração desejada para executar funções ou acessar outros
submenus.
4. Clique em Sair na parte inferior de uma lista de submenu ou na seta de cor
branca no canto superior esquerdo da tela para retornar ao menu ou à tela
anterior.
2-2
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Configuração do monitor
Referência rápida – Configuração do Menu principal
Menu principal
Item do
menu
Descrição
Config. disponíveis
Ferramen.
cursor
Fornece acesso ao submenu Ferramen.
cursor (veja abaixo) que permite que o
usuário selecione três formas de onda
exibidas com cursores horizontais e um
cursor vertical.
•
•
•
•
•
Configurar
Abre o menu de configuração Ferramen.
cursor.
Configurar
Cursor horizontal
Término
Hemo/Cálcs
Cursor vertical
Submenu Ferramen. cursor
• Forma de onda (até 3)
NOTA: No modo de 4 canais, estão disponíveis no máximo 2 formas de onda.
NOTA: Se qualquer das três seleções de
derivação de ECG
(Canal 1, Canal 2 e/ou Canal 3) no menu
de ECG estiver duplicada, a ferramenta
de aplicação do cursor estará indisponível/inacessível. Um tom de erro indicará
que a ferramenta do cursor não está
acessível.
• Velocidade varredura
• 6,25 mm/s
• 12,5 mm/s
• 25 mm/s (padrão)
• 50 mm/s
Cursor
horizontal
(um para
cada forma
de onda em
exibição)
Exibe um cursor horizontal. O usuário
pode rolar para cima e para baixo em
cada forma de onda.
Não aplicável
NOTAS:
• O valor do cursor é exibido 1.
• O cursor e o valor permanecem exibidos
até que a janela seja fechada.
• Os botões permanecem inibidos até que
o usuário pressione a tecla Interrom.
Para sair da ferramenta do cursor:
• Pressione as teclas fixas Menu, Tela
principal, Limites de alarme, Acesso
rápido ou Dar alta.
Término
VF9
Interrompe a rolagem de todas as formas Não aplicável
de onda no vídeo de ferramenta do cursor
e ativa os botões Cursor horizontal e
Cursor vertical.
Delta/Delta XL/Kappa
2-3
2 Configuração do monitor
Menu principal
Item do
menu
Descrição
Config. disponíveis
Hemo/
Cálcs
Abre a tela Hemo/Calcs.
Não aplicável
NOTAS:
• Se uma opção bloqueada não estiver
disponível, o botão é removido.
• O menu de cálculos avançados estará
disponível se a opção estiver instalada.
1
O valor do cursor será exibido somente se a escala for associada à forma de onda. Escalas de
formas de onda são as mesmas do vídeo de parâmetro principal.
Cursor
vertical
Exibe um cursor vertical. Você pode
rolar para frente e para trás por todas
as formas de onda.
Não aplicável
NOTAS:
• O cursor não tem nenhum valor.
• O cursor permanece exibido até que a
janela seja fechada.
• Os botões permanecem inibidos até que
o usuário pressione a tecla Interrom.
Para sair da ferramenta do cursor:
• pressione as teclas fixas Menu, Tela
principal, Limites de alarme, Acesso
rápido ou Dar alta.
Revisar
2-4
Fornece acesso aos submenus do vídeo
do Menu principal (veja a página 2-2).
• Clique em Revisar para abrir os
seguintes submenus e vídeos: Histórico
de alarme, Gráficos tendên., Tabela
tendên., Chamada evento, Resultados
calc., OxiCRG (somente no modo neonatal), Mostrar deriv., Dados de lab. e
Pulmão aberto.
• Clique em Sair para retornar à primeira
coluna do Menu principal.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Configuração do monitor
Menu principal
Item do
menu
Descrição
Config. disponíveis
Submenu Config. paciente
Categoria
de
paciente
Determina a disponibilidade de recursos
de monitoramento como detecção de
apnéia (somente neonatos) e ventilação.
Também ajuste de limite de alarme por
configuração salva para a categoria de
paciente.
NOTAS:
• Um clique em uma configuração exibe
uma mensagem pop-up que avisa que
haverá alterações se você confirmar a
ação. Clique na categoria de sua escolha novamente para confirmar a ação.
• Se a categoria de um paciente for alterada, a seleção do peso será apagada
e deverá ser selecionada novamente.
Textos de
pressão
• Adulto
• Infantil
• Neonatal
Nota: O monitor exibe uma faixa indicando a categoria de paciente selecionada.
Atribui textos de canais de pressão PSI
ART, AP, PVC, PAE, PVE, PVD, PAD,
(veja o capítulo 15 para obter informações PIC, PIC2, PIC3, PIC4, GP1, GP2
detalhadas).
Parâmetros Acessa os menus de configuração de
parâmetros.
• Clique em um dos parâmetros listados
para acessar seu menu de configuração: (por exemplo, ECG, ARR, ST,
ART, AP PVC, PAD, SPO2, PNI, RESP,
etCO2, D.C. )
Nota: Os parâmetros exibidos nessa lista
dependem da configuração do monitor e
dos dispositivos conectados.
• Clique em Sair para retornar à coluna
do Menu principal.
Limites de
alarme
Abre a tabela de limites de alarme
Veja a página 5-8.
Submenu Config. monitor
Tela principal
Este submenu permite configurar o layout da tela principal. Para acessar a segunda página desse
menu, clique na seta para baixo na parte inferior da tela. Clique na seta para cima para retornar
para essa página.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
2-5
2 Configuração do monitor
Menu principal
Item do
menu
Descrição
Config. disponíveis
Prioridade
parâm.
Permite modificar a ordem dos parâmetros exibidos na Tela principal sem considerar se aquele parâmetro está
conectado ou não.
Para alterar a ordem de exibição de um
parâmetro:
NOTAS:
• É preciso atribuir uma prioridade aos
parâmetros; sua exibição na tela principal dependerá da sua prioridade e do
número de canais configurados para
exibir formas de onda (veja Canais
Máx. na página 2-6).
1) Role para Modo de vídeo.
2) Selecione Manual (ou Automático).
3) Clique em Prioridade parâm. para
destacar o primeiro parâmetro listado.
Nota: Os parâmetros são numerados de
acordo com sua prioridade. A exibição é
codificada pela cor: um texto de parâmetro na cor verde indica que o dispositivo
de parâmetro associado (por exemplo,
• No modo de vídeo Automático, os parâ- um manguito/mangueira de PNI) está
metros conectados são exibidos de
conectado ao monitor. Um texto na cor
acordo com a sua prioridade, estabele- branca indica que o dispositivo não está
cida na lista Prioridade parâm. Se
conectado.
todos os canais estiverem cheios, um
parâmetro de maior prioridade NÃO
4) Role pela lista até o parâmetro que
“empurrará” quadros de parâmetro de
deseja mover e clique.
menor prioridade para fora da Tela prin5)
Mova
o parâmetro para seu novo lugar
cipal quando o dispositivo associado
usando o botão giratório.
estiver conectado. Para exibir o parâmetro, o usuário deverá clicar duas vezes 6) Clique para confirmar a nova posição
do parâmetro na lista.
no parâmetro na lista Prioridade
parâm.
7) Clique novamente para retornar para
Prioridade parâm.
• No Modo SO, se todos os canais estive- 8) Role até a seta no canto superior
rem cheios, um parâmetro de maior priesquerdo do menu para sair ou contioridade “empurrará” quadros de
nue para configurar outras funções de
parâmetro de menor prioridade para fora
submenu da Tela principal.
da Tela principal quando o dispositivo
associado estiver conectado.
Máx. de
canais
Determina o número de canais de forma
de onda e os parâmetros exibidos.
• Clique em 4, 5, 6, 7, ou 8
NOTA: O número de formas de onda
depende da opção de software instalada.
Canal
inferior
Configura o canal da forma de onda
inferior para exibir uma forma de onda
ou 3 quadros de parâmetros.
Forma de onda, parâmetros
ECG
Canais
Determina o número e o formato de
formas de onda de ECG exibidas.
Clique nas seguintes configurações:
• ECG1 – exibe a forma de onda de ECG
principal.
• ECG1 e 2 – exibe 2 formas de onda
• ECG1 e 2 e 3 – exibe 3 formas de onda
• Cascata – exibe em cascata os dados
de ECG1 em um segundo canal
2-6
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Configuração do monitor
Menu principal
Item do
menu
Descrição
Config. disponíveis
Monitoramento
ARR
Seleciona o modo de Arritmia
(Para obter mais informações,
veja a página 9-5.)
• Selecione Deslig. para desativar
o monitoramento de arritmia.
• Selecione Cheio para ativar o
monitoramento de arritmia cheia.
• Selecione Básico para ativar o
monitoramento de arritmia básica.
Monitoramento de
ST
Ativa e desativa o monitoramento de
ST (para obter informações detalhadas,
consulte o capítulo 10).
• Selecione Lig. para ativar o
monitoramento de ST.
• Selecione Deslig. para desativar
o monitoramento de ST.
Monitoramento
RESP
Ativa e desativa o monitoramento da respiração (para obter informações detalhadas, consulte o capítulo 12).
• Selecione Lig. para ativar o
monitoramento de respiração.
• Selecione Deslig. para desativar
o monitoramento de respiração.
Modo de
vídeo
Reduz a desordem da Tela principal exibindo apenas parâmetros associados ao
dispositivo conectado (veja Prioridade
parâm. na página 2-6).
• Selecione Manual para exibir todos os
parâmetros e atribuir-lhes prioridades
na tela Prioridade parâm.
• Selecione Automático para exibir
somente os parâmetros ativos.
Vídeo de
agentes
Exibe um quadro de parâmetros de
agente anestésico.
• Selecione Lig. para exibir o agente.
• Selecione Deslig. para cancelar a
exibição.
Vídeo de
N2O
Exibe o quadro de parâmetros de N2O/O2. • Selecione Lig. para exibir N2O/O2.
Inibido quando Parâmetro MultiGas está • Selecione Deslig. para cancelar a
definido para Lig.
exibição.
NOTA: Esta seleção fica inibida a não ser
que o módulo MultiGas esteja conectado.
Parâmetro
MultiGas
Exibe um quadro de parâmetros de
O2/Agente/N2O combinado.
Para exibir o quadro de parâmetros de
O2/Agente/N2O combinado:
NOTA: É igualmente possível exibir ou
• Clique em Parâmetro MultiGas.
cancelar o quadro Parâmetro MultiGas a • Clique novamente para alternar entre
partir do menu de configuração O2 (veja o
Lig. e Deslig.
capítulo 24para obter mais informações).
Tela dividida
Reserva uma parte da tela principal para
a exibição de gráficos de tendências e
alças de ventilação.
Canais EEG Define o número de formas de onda de
EEG exibidas.
Clique em um dos seguintes:
• Deslig.
• Tendên. 60 min
• Tendên. 10 min
• Ventilação
• Clique em 1, 2, 3 ou 4.
Opções de vídeo
Este submenu permite acessar e modificar as formas de onda e outros recursos de vídeo através
da configuração das funções listadas abaixo.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
2-7
2 Configuração do monitor
Menu principal
Item do
menu
Descrição
Config. disponíveis
Monit. velo- Determina a velocidade da forma de
cidade var- onda. Quanto maior for a velocidade
redura
de varredura, tanto mais depressa se
movem as formas de onda pela tela.
Clique em 6,25, 12,5, 25, ou 50 mm/s
Velocidade
varredura
resp
Permite configurar a velocidade de varre- Clique em 6,25, 12,5, 25, ou 50 mm/s
dura para a forma de onda de respiração
independentemente de outros parâmetros.
Sobreposição de
pressão
Exibe até 4 formas de onda de PSI sobre- • Selecione Lig. para exibir as formas de
postas em um único canal superdimensionda de PSI em formato de sobreposionado. As formas de onda sobrepostas
ção.
compartilham um ponto zero comum, mas • Selecione Deslig. para cancelar a exicada uma retém a configuração da escala
bição de formas de onda em formato de
original (veja a página 15-14).
sobreposição.
Escala
comum de
pressão
Exibe formas de onda de pressão
com uma escala comum, facilitando
a comparação entre elas.
Clique em 5, 10, 15, 20, 25, 30, 40, 50,
75, 100, 150, 200, 250, 300 mmHg, ou
Deslig.
Monitor
Brilho
Define o brilho da tela do monitor.
Clique em Auto (luz ambiente), 20, 40,
60, 80, ou 100 %.
Vídeo da
linha de
ajuda
Exibe uma linha de ajuda contextual na
parte inferior do menu.
• Selecione Lig. para exibir a linha de
ajuda.
• Selecione Deslig. para cancelar a
exibição da linha de ajuda.
Vídeo das
unid.
parâm.
Exibe uma unidade de medição nos
quadros de parâmetros.
• Selecione Lig. para exibir unidades.
• Selecione Deslig. para cancelar a
exibição de unidades.
2-8
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Configuração do monitor
Menu principal
Item do
menu
Descrição
Config. disponíveis
Submenu Opções monitor
Data e hora Define a data e a hora exibidas na parte
inferior direita da tela principal.
NOTAS:
• Uma bateria interna alimenta o relógio
do monitor mesmo quando ele está
desligado.
• Esta opção não está disponível quando
o monitor está conectado à rede, pois a
data e a hora da rede são definidas na
estação central.
• A mudança da hora não afeta outras
funções relacionadas com o tempo, tais
como timers e marcadores de tempo.
Volume dos Permite definir o volume dos alarmes,
alto-falantons de pulso e tons de aviso.
tes
Nota: A configuração mínima do volume
do alarme depende da definição Volume
mínimo do alarme configurada na tela
protegida por senha Supervisor unid.
Para definir a data e a hora do monitor:
1) Clique em Data e hora.
2) Clique em Data atual. Uma tela de
entrada de dados aparece.
3) Clique em Dia, role até a data
correspondente e clique.
4) Repita a etapa 3 para Mês e Ano.
5) Clique em Aceitar para confirmar ou
em Cancelar para retornar ao submenu.
6) Clique em Hora atual para definir a
hora, usando o mesmo método das
etapas 3 e 5.
• Clique em Volume do alarme para
definir o volume dos alarmes (Deslig.,
10-100 % em incrementos de 10).
• Clique em Vol. tom de pulso para definir o volume do tom de pulso (Deslig.,
5, 10-100 % em incrementos de 10
após 5).
• Clique em Volume do tom de aviso
para definir o volume dos tons de aviso
(Deslig., 5, 10-100 % em incrementos
de 10 após 5).
Nota: O volume de alarme só pode ser
definido para Deslig. no modo SO ou se
o monitor estiver conectado à estação
central
Cores de
Permite atribuir uma cor a um parâmetro/ Submenu (veja a página 2-31).
parâmetros uma forma de onda individual
Configuração de tendências
Permite configurar a exibição das
tendências.
Submenu (veja o capítulo 6 para obter
informações detalhadas).
Registros
Permite configurar e atribuir
registradores.
Submenu (veja o capítulo 7 para obter
informações).
Biomédico
Fornece acesso aos registros clínicos e
técnicos e aos menus de serviço.
Submenu (veja a página 2-28).
Supervisor
unid.
Submenu (veja a página 2-10).
Permite que o supervisor da unidade, o
médico ou a enfermeira-chefe configurem
as funções de monitoramento para a
equipe clínica.
SO
Configura o monitor para atender às
necessidades especiais do ambiente da
sala de cirurgia.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
Submenu (veja a página 2-15).
2-9
2 Configuração do monitor
Gerenciamento das configurações
É possível salvar e restaurar as configurações atuais do monitoramento e do paciente.
Quando um paciente recebe alta, o monitor restaura automaticamente as configurações
padrão da categoria de paciente salva no momento de uma nova admissão, enquanto as
configurações padrão e as definidas pelo usuário são salvas na IDS local. A IDS permite
o armazenamento de 5 configurações por categoria de paciente (somente 1 para o monitor). O padrão identificado na configuração é automaticamente restaurado com a nova
admissão. Se estiver conectado a uma IDS, o usuário pode restaurar qualquer configuração a partir do menu.
Gerenciamento de configurações
Função/item
de menu
Descrição
Referência/Procedimentos
Definição de configurações
Para nomear, salvar ou restaurar configurações, configure-as como mostrado nas páginas de referência.
Vídeo da Tela
principal
Menu Tela principal
Página 2-5
Parâmetros
Menu(s) de configuração dos parâmetros Página 2-5
NOTA: Para obter mais informações,
veja os capítulos sobre parâmetros.
Alarmes
Tabela de limites de alarme
Página 5-8
Chamadas
de arritmia
Tabela Configuração de ARR
Página 9-6
Tendências
Configuração de tendências
Gráficos de tendências
Tabela de tendências
Página 6-2
Página 6-3
Página 6-7
Nomeação e renomeação das configurações
Siga estes procedimentos para nomear ou renomear as configurações definidas.
Acesso ao
Permite rotular (nomear) ou modificar as Para inserir a senha:
menu Supervi- configurações no menu protegido por
sor de unidade senha Supervisor de unidade.
1) Pressione a tecla fixa Menu para
exibir o Menu principal.
NOTA: Para obter informações
2) Clique em Config. monitor.
sobre outras funções do Supervisor
3) Clique em Supervisor unid.
de unidade, veja a página 2-17.
Aparece uma caixa de entrada
de dados.
4) Clique os números da senha
apropriada. Se ocorrer um erro,
clique em Retrocesso e tente
novamente.
5) Clique em Aceitar para abrir o
menu Supervisor unid.
2-10
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Gerenciamento das configurações
Gerenciamento de configurações
Função/item
de menu
Descrição
Renomear
config.
As configurações selecionadas no menu 1) Abra Supervisor unid.
Renomear config. são listadas automati- 2) Clique em Renomear config.
camente no menu Salvar/Restaurar con- 3) Selecione Predefin. ou uma
figurações.
configuração numerada.
4) Nomeie uma configuração usando
NOTA: Todas as configurações no menu
o botão giratório e as teclas de ediRenomear config., exceto a configuração na parte inferior do vídeo.
ção padrão, ficarão inibidas se o monitor 5) Clique em Aceitar para substituir a
não estiver conectado a uma IDS.
configuração numerada ou a padrão
com o nome de sua escolha.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
Referência/Procedimentos
2-11
2 Configuração do monitor
Gerenciamento de configurações
Função/item
de menu
Descrição
Referência/Procedimentos
Salvamento das configurações
Siga estes procedimentos para salvar as configurações configuradas e nomeadas.
Salvar configu- NOTAS:
ração
• Uma função Salvar configuração também está disponível no Vídeo de cirurgia independente (veja a página 29-20).
CUIDADO:
Salve configura- A configuração do Vídeo de cirurgia
independente não afeta as configurações com cuições do monitor.
dado. O
salvamento de
• Só é possível salvar uma configuração
uma configuraem um monitor que não esteja conecção substitui
tado à rede se tiver definido a configurauma configuração como Valor predefinido no menu
ção existente.
Supervisor unid. em Renomear config.
Todas as outras opções de configuração ficam inibidas.
• Se você atualizar o seu software para a
versão VF9.n ou superior, será necessário reconfigurar as seguintes configurações:
- Lista Prioridade parâm. para a tela
principal
- Escalas dos gráficos de tendências
- Configurações de detecção de
marcapasso
- Volume do alarme
- Lembr.: tod. alar. deslig.
- Lembrete: áudio deslig.
- Configurações Média/Tempo médio
Masimo (veja página 18-9)
- Configuração Tipo de cabo de ECG
(veja página 8-21)
• É possível salvar as configurações da
atualização do software de um monitor
em uma placa de memória e usá-las
para atualizar outros monitores.
• Todos os monitores devem usar a
versão de software mais recente.
1) Abra o menu Supervisor unid.
(veja a página 2-10).
2) Clique em Salvar/Restaurar.
3) Clique em Salvar configuração.
4) Clique no nome da configuração
que deseja salvar. O monitor salva
a configuração com seus novos
parâmetros. Um tom indica que o
monitor conseguiu salvar a configuração.
Restauração das configurações
Siga estes procedimentos para restaurar configurações que tenham sido definidas,
nomeadas e salvas.
2-12
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Gerenciamento das configurações
Gerenciamento de configurações
Função/item
de menu
Descrição
Referência/Procedimentos
Restaurar
config.
NOTAS:
• É possível acessar Restaurar config.
rapidamente, da seguinte forma:
1) Abra o menu Supervisor unid.
(veja a página 2-10).
2) Clique em Salvar/Restaurar.
3) Clique em Restaurar config.
4) Clique no nome da configuração
que deseja restaurar.
5) Selecione o tipo de configuração
a ser restaurada:
• Apenas config. do monitor para
restaurar as configurações no menu
Config. monitor, ou
• Config.: paciente e monitor para
restaurar configurações de monitor
e parâmetros definidos no menu
Config. paciente.
6) O monitor restaura a configuração
e retorna para o menu Restaurar
Config.; ou
indica quais os parâmetros que
serão removidos para dar lugar à
configuração restaurada.
7) Clique em Nova configuração
para remover os parâmetros indicados e restaurar a configuração
selecionada ou em Cancelar para
retornar à tela principal.
CUIDADO: Restaure configura1) Pressione a tecla fixa Menu.
ções com
2) Clique em Restaurar config.
cuidado. A restauração de uma 3) Siga as etapas 4 a 6 à direita.
configuração
• As seleções dos menus Salvar confisubstitui uma
guração e Restaurar config. também
configuração
estão disponíveis no Vídeo de cirurgia
existente.
independente (veja a página 29-20).
A configuração do menu Salvar ou Restaurar do Vídeo de cirurgia independente (ISD) não afeta as configurações
do monitor.
• Se o monitor não estiver ligado a uma
rede, não será possível restaurar configurações definidas pelo usuário.
• As configurações também poderão ser
restauradas a partir do Menu principal.
• Se o monitor não estiver conectado a
uma IDS, não é possível restaurar as
quatro configurações adicionais definidas pelo usuário, mas sim somente a
configuração padrão salva.
Restauração dos padrões de fábrica
Consulte a equipe técnica do hospital para restaurar as configurações originais com as quais o
monitor foi enviado. Para obter mais informações sobre as funções de configuração do Biomédico
protegidas por senha, consulte a assistência técnica e a documentação de instalação.
Gerenciamento das configurações durante Pick And Go (somente Delta e Delta XL)
Siga estes procedimentos para especificar como o monitor deve fazer o download das configurações padrão a partir da Docking Station local durante as operações de PICK AND GO.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
2-13
2 Configuração do monitor
Gerenciamento de configurações
Função/item
de menu
Descrição
Pick And Go
NOTA: Configure Pick and Go no menu 1) Abra o menu Supervisor unid.
Salvar/Restaurar antes de transportar o
(veja a página 2-10).
paciente (veja página 2-15).
2) Clique em Salvar/Restaurar.
3) Clique em Pick And Go.
4) Clique em uma das seguintes
configurações para executar a
função indicada:
Referência/Procedimentos
• Automático – ao ser acoplado,
o monitor faz automaticamente o
download da configuração padrão
armazenada na Docking Station
local. Se esta ação remover os parâmetros existentes do vídeo, um
menu pop-up solicitará a confirmação desta ação.
• Manual – quando o monitor é acoplado, um menu pop-up sempre solicita a confirmação do download da
configuração padrão local, quer isto
remova ou não os parâmetros existentes do vídeo.
• Deslig. – ao ser acoplado, o monitor
não faz o download da configuração
local, mas continua a funcionar com
as configurações existentes.
2-14
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Menus exclusivos
Gerenciamento de configurações
Função/item
de menu
Descrição
Referência/Procedimentos
Gerenciamento do menu pop-up Nova configuração durante Pick And Go
(somente Delta & Delta XL)
Siga estes procedimentos para especificar como o monitor deve fazer o download de configurações
padrão a partir da Docking Station local durante as operações de PICK AND GO.
O novo menu pop-up Configurar aparecerá quando:
• uma nova configuração removerá um parâmetro do vídeo ou
• uma nova configuração causará a perda de uma opção bloqueada ou
• no modo Pick and Go 'manual' (veja a página 2-14).
Novo menu
pop-up Configurar
Permite ao usuário restaurar apenas as
configurações do monitor, ou as configurações do paciente e do monitor ou cancelar o procedimento.
Nota: As configurações do monitor irão
alterar somente a tela de exibição. As
configurações do paciente e do monitor
irão alterar as configurações de limite de
alarme e a tela de exibição de parâmetros.
Selecione uma das configurações a
seguir para executar a função indicada:
• Configurações do monitor - restaura somente as configurações do
monitor; as configurações do paciente permanecem inalteradas.
• Config.: paciente e monitor restaura as configurações do
paciente e do monitor.
• Cancelar - as configurações do
paciente e do monitor permanecem
inalteradas.
Menus exclusivos
Modo SO
O modo SO foi projetado especificamente para o ambiente de centro cirúrgico, permitindo acesso instantâneo a um conjunto específico de parâmetros e funções. Além
disso, é possível desativar alarmes sonoros sem afetar os alarmes visuais, mesmo
quando o monitor não está conectado a uma rede. O modo SO é uma opção bloqueada
do software disponível para os monitores Delta, Delta XL e Kappa ou com a Infinity
Docking Station com monitores Delta ou Delta XL.
Para acessar o menu SO
1. Pressione a tecla Acesso Rápido.
2. Clique em SO para exibir o menu SO.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
2-15
2 Configuração do monitor
Tabela de referência rápida – Menu SO
Função de SO
Descrição
Configuração
Menu SO
SO
Ativa as funções do menu SO.
• Lig. – as funções de SO estão ativadas.
NOTA: Esta função é uma opção blo- • Deslig. – o monitor reverte para as
funções normais; as configurações
queada. Ela é instalada no momento
Bypass cardíaco e Tom de PNI são
da aquisição da unidade de cuidados
inibidas.
pré e pós-cirurgia ou pode ser instalada localmente pela DrägerService NOTA: O monitor exibe uma faixa indiou pela equipe técnica do hospital.
cando que o modo SO está ativado.
Bypass cardíaco Configura o monitor para uso durante • Lig. – suspende todos os alarmes de
cirurgias cardíacas.
monitoramento do paciente (exceto
os alarmes de ventilador), as medições de intervalo de PNI e a detecção de arritmia.
NOTA: O monitor exibe uma faixa indicando que o modo SO está ativado.
• Deslig. – o monitor reverte para as
funções normais.
Tom de PNI
Controla se um tom de aviso é emi• Lig. – um tom de aviso é emitido
tido ao concluir uma medição de PNI,
quando a medição de PNI é concluveja o capítulo 13 para obter mais
ída.
informações).
• Deslig. – nenhum tom é emitido
quando a medição de PNI é concluída.
Volume do
alarme
Define o volume do alarme.
NOTA: A configuração do volume do
alarme é exibida na área de mensagem
• 10 a 100 %, em incrementos de 10
• Deslig.
NOTA: A amplitude pode ser restringida pela configuração protegida por
senha do volume mínimo do alarme.
Vídeo grande
Média PSI
Determina o tamanho relativo do
valor da pressão média em quadros
de parâmetro de pressão invasiva.
• Lig. – o valor médio de PSI é maior
do que os valores de PSI sistólico e
diastólico.
• Deslig. – os valores de PSI sistólico,
diastólico e médio são do mesmo
tamanho.
Tom de aviso
Volume
Define o volume do tom de aviso.
• Deslig., 5, 10 - 100 % em incrementos de 10
Fonte FR
Deriva a freqüência cardíaca a partir Clique em uma das seguintes configude várias fontes (veja a página 8-25). rações para determinar a fonte de Freqüência cardíaca:
NOTA: Esta função é útil durante ele- • ECG
trocirurgia, quando o artefato torna o • ART
canal de ECG pouco fiável.
• SpO2
• AUTO
2-16
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Menus exclusivos
Função de SO
Descrição
Configuração
Filtro
Determina a sensibilidade a ruído,
artefato e outras distorções de sinal
(veja a página 8-22).
• Deslig.
• UEC
• Monitor
NOTA: A configuração da UEC desativa automaticamente a detecção de
marcapasso.
Monitoramento
de ARR
Determina o número de eventos de
arritmia que podem ser monitorados
(veja a página 9-5).
• Deslig.
• Bás.
• Cheio
NOTA: Cheio não está disponível se a
opção Arritmia II não estiver instalada.
Volume do tom
de pulso
Define o volume do tom de pulso
(veja a página 2-9).
• Deslig.
•5%
• 10 % - 100 %
Supervisor de unidade
O menu Supervisor unid. permite que a equipe de supervisão configure as funções de
monitoramento para a equipe clínica. O acesso a este menu é feito somente por senha.
Para abrir o menu Supervisor unid:
1. Pressione a tecla fixa Menu para abrir o Menu principal.
2. Clique em Config. monitor.
3. Clique em Supervisor unid. Uma caixa de entrada de dados aparece.
4. Role através dos números e clique sucessivamente nos dígitos da senha
clínica. Se ocorrer um erro, clique em Retrocesso e tente novamente.
5. Clique em Aceitar para abrir o menu Supervisor unid. As funções disponíveis
deste menu estão descritas na seguinte tabela.
Menu Supervisor unid.
Item do menu
Descrição
Config. disponíveis
Submenus Controle do alarme 1 e Controle do alarme 2
Este menu permite que o supervisor da unidade configure o anúncio do alarme. Abra o menu
Supervisor unid., clique em Controle do alarme 1 ou Controle do alarme 2 e siga os procedimentos descritos nesta tabela para executar as funções indicadas.
Tecla Apagar
todos alar.
(submenu Controle do alarme 1)
VF9
Determina se a equipe clínica pode
suspender alarmes usando a tecla fixa
Apagar todos alar. na parte frontal do
monitor.
Delta/Delta XL/Kappa
• Lig. (padrão) – os alarmes são
suspensos pressionando a tecla
fixa Apagar todos alar.
• Deslig. – é disparado um tom
de erro pressionando a tecla
fixa Apagar todos alar.
2-17
2 Configuração do monitor
Menu Supervisor unid.
Item do menu
Descrição
Config. disponíveis
Hora Apagar
Define a hora de suspensão dos alarmes. • 1, 2 (padrão), 3, 4, ou 5 min –
todos alar. (subum timer na parte superior da
menu Controle do ADVERTÊNCIA: Se a opção Sem pausa
tela indica o período de tempo
alarme 1)
restante em Hora todos os
estiver atribuída ao 'período de deslialarmes des.
gamento de alarme', nenhum contador
será exibido e os alarmes permanece- • Sem pausa – os alarmes são
rão desativados até que sejam ativasuspensos indefinidamente; não
dos novamente.
aparece nenhum timer.
Prolong. Apagar
todos alar. (submenu Controle do
alarme 1)
Determina se a equipe clínica pode utilizar • Ativado
a tecla fixa Apagar todos alar. para pro- • Desativado (padrão)
longar o período de apagar todos os alarmes.
NOTA: Esse item será exibido apenas se
o monitor estiver configurado para esse
recurso (entre em contato com a equipe
técnica do hospital para obter mais informações).
Validação de
alarme (submenu
Controle do
alarme 1)
Valida as condições de alarme para limitar • Lig. – ativa a validação de
alarme.
alarmes inconvenientes em virtude de
artefato ou movimentação/movimento,
• Deslig. (padrão) – desativa a
retardando o tempo do alarme.
validação de alarme.
Nota: Quando a configuração de Validação de alarme está definida para Lig.,
o tempo para alarme a partir do início de
uma violação do limite será igual ao tempo
de detecção mais a pausa do sinal de validação de alarme designada. Para FC,
esse tempo pode exceder o máximo de
10 segundos conforme exigido pelo AAMI
EC13 e a IEC 60601-2-27.
Os tempos de validação de alarme são:
Limite sup.Limite inf.
FC
6s 6s
RESP 2 14 s 14 s
PSI
4 s 10 s
6 s 10 s1
SpO2
PLS
6 s 10 s1
SpO2* 4 s 4 s
PLS*
4 s imediatamente
Todos os outros parâmetros imediatamente
1 Veja Pausa do alarme de SpO2 abaixo.
2 Também para Pressão arterial contínua
não-invasiva (módulo Infinity CNAP)
2-18
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Menus exclusivos
Menu Supervisor unid.
Item do menu
Descrição
Pausa do alarme
de SpO2 (submenu Controle
do alarme 1)
Valida uma condição de alarme de SpO2
exigindo que a violação persista por
10 segundos (limite inferior) antes de
fazer soar um alarme.
Config. disponíveis
• Lig. – as condições de alarme
de limite inferior SpO2 ou PLS
são anunciadas após persistirem por um período de
10 segundos.
• Deslig. – a condição de alarme
NOTA: A Validação de alarme deve
de limite inferior SpO2 ou PLS
estar como Lig. Se a Validação de
não é validada antes de ser
alarme estiver como Deslig., a Pausa do
anunciada.
alarme de SpO2 será automaticamente
desligada e a seleção do menu será
inibida.
Alarmes ASI/FV
Permite que o usuário impeça a desativa- • Sempre LIGADO – os alarmes
de ASI e de FibV estão sempre
(submenu Conção de alarmes de ASI e de FibV.
ativos.
trole do alarme 1)
A D V E R T Ê N C I A : Q ua nd o o
• Seguir alarmes FC (padrão) –
a la rme de F C e o mo ni tor ame nto
os alarmes de ASI e FibV
de ARR estã o de finidos c omo
seguem as configurações de
D esl ig . , o m o ni t or n ão p od e
alarme de FC.
gera r alarme s ASI/FV.
Bloquear PNI/
SpO2 (submenu
Controle do
alarme 1)
Permite que o usuário inative o alarme de • Lig. – a função de alarme SpO2
está inativa durante uma mediSpO2 quando a medição de PNI está em
andamento.
ção de PNI.
• Deslig. (padrão) – o alarme de
A D V E R T Ê N C I A : Ver if i qu e
SpO2 está inativo durante uma
v is ualmen t e se o ma ng uito de
medição de PNI.
PNI está n o mes mo br aço q ue o
s ens or d e Sp O 2 . O mo ni tor n ão
d et ec ta a ut om at ic amen t e se o
m ang ui to d e PN I e o se nso r de
SpO 2 es tã o no mesm o br aço .
Ativa/desativa a exibição dos limites
Vídeo limites de
alarme (submenu de alarme em quadros de parâmetros
Controle do
associados.
alarme 1)
• Lig. (padrão) – os limites de
alarme são exibidos para o valor
do parâmetro atual no quadro
de parâmetros. Um sino cruzado será exibido ali se o
alarme estiver desativado.
• Deslig. – os limites de alarme
não são exibidos.
Nota: Os limites de alarme para o
parâmetro SpO2 são sempre exibidos independentemente das
configurações.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
2-19
2 Configuração do monitor
Menu Supervisor unid.
Item do menu
Descrição
Config. disponíveis
Luz do alarme
Permite ativar/desativar a barra de alarme • Lig. (padrão) – a barra de
(submenu Conque se encontra na parte superior do
alarme reage da seguinte
trole do alarme 1) compartimento do monitor.
forma:
- pisca a vermelho para todas
as condições de alarme de
NOTA: A barra de alarme não está
prioridade alta.
disponível no SC 7000/8000/9000XL
ou no monitor Kappa.
- pisca a amarelo para todas as
condições de alarme de prioridade média.
NOTA: Durante várias condições de
alarme, a barra de alarme pisca somente • Deslig. – a barra de alarme está
desativada.
para a condição de alarme com a prioridade mais alta.
Controle Alarme
MIB (submenu
Controle do
alarme 2)
Permite ativar/desativar alarmes de MIB
desconectado associados a ventiladores
e/ou máquinas de anestesia.
• Lig. (padrão) – os alarmes de
MIB desconectado estão ativos.
• Deslig. – os alarmes de MIB
desconectado estão inativos.
NOTA: Essa seleção aplica-se somente a
ventiladores e/ou máquinas de anestesia.
Vídeo de vista
remota (submenu
Controle do
alarme 2)
Permite que o usuário defina o comporta- • Sempre LIGADO – o alarme do
mento da Vista remota (veja a página
leito local não fará com que o
3-17) quando a Vista remota está exirecurso de vista remota “ative” o
bindo dados de ECG de telemetria.
vídeo de leito remoto.
• Puxar durante alarme (padrão)
– o alarme do leito local fará
com que o recurso de vista
remota “ative” o vídeo de leito
remoto.
Lembrete: áudio
deslig. (submenu
Controle do
alarme 1)
Permite definir um lembrete quando o
recurso Volume do alarme está definido
para Deslig.
• Lig. (padrão) – quando o
recurso Volume do alarme está
definido para Deslig., é emitido
um tom de lembrete a cada
30 segundos com um volume
de 50 %.
NOTA: Para monitores no modo
SO: No final de um período de
silêncio de alarme ou alarme desligado, se a condição de alarme
ainda estiver ativa, o quadro de
parâmetros piscará e será emitido um tom de lembrete apropriado (alto, médio ou baixo) a cada
30 segundos com um volume de
50 %.
• Deslig. – não há um tom de
lembrete quando o Volume
do alarme está definido para
Deslig.
2-20
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Menus exclusivos
Menu Supervisor unid.
Item do menu
Descrição
Volume mínimo
Permite definir o volume mínimo do
do alarme (subalarme para o monitor.
menu Controle do
alarme 2)
NOTA:
Config. disponíveis
• Deslig.
• 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80,
90, 100
• Este menu não estará disponível quando a
compatibilidade reversa está ativada.
• No CÓDIGO, se o usuário alterar o
Volume do alarme ou o Volume mínimo do
alarme, a nova configuração selecionada
permanecerá no CÓDIGO após sair deste.
A nova configuração para o Volume do
alarme será sempre igual ou superior à
configuração Volume mínimo do alarme
em qualquer momento, independentemente do CÓDIGO.
• No CÓDIGO, se o usuário alterar o
Volume mínimo do alarme para qualquer
configuração diferente de Deslig. e depois
repuser Deslig. antes de sair do CÓDIGO,
a configuração Volume mínimo do alarme
será restaurada para a configuração existente antes de entrar no CÓDIGO.
Alarme Bateria
crítica (submenu
Controle do
alarme 2)
Permite definir o grau de alarme para
capacidade da bateria fraca crítica
(< restam 5 minutos de carga).
• Médio (padrão)
• Alta
Nota: Quando esta condição de alarme
é disparada, é exibida a mensagem
“Recarregue a bateria”.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
2-21
2 Configuração do monitor
Menu Supervisor unid.
Item do menu
Descrição
Config. disponíveis
Alarmes sonoros
SO (submenu
Controle do
alarme 2)
Permite configurar os alarmes sonoros
para o modo SO.
• Standard (padrão) – todos os
alarmes fora do período de
silêncio de alarme são emitidos
em ciclo completo de acordo
com o grau de alarme. Quaisquer alarmes novos que ocorram no estado Pausa do áudio
(alarme silenciado) são emitidos
em ciclo completo de acordo
com o grau de alarme.
• Repetição lenta – todos os
alarmes fora do período Pausa
do áudio (alarme silenciado)
são emitidos em ciclo simples
de acordo com o grau de alarme
e são repetidos a cada
30 segundos desde o fim do
ciclo atual até o início do ciclo
seguinte. Durante o período
Pausa do áudio (alarme silenciado), qualquer alarme novo
emite um tom de aviso (sem
repetição) com um volume de
50 %. Durante o período de
silêncio de alarme, a faixa
Pausa do áudio com o timer de
contagem regressiva permanece na tela. Após a contagem
do timer da Pausa do áudio
(alarme silenciado) terminar, o
comportamento regressa à
emissão em ciclo simples a
cada 30 segundos se a condição de alarme continuar existindo.
Submenu Config. Evento
Este menu permite que o supervisor da unidade configure o monitor para uma resposta de emergência rápida. Abra o menu Supervisor unid. (página 2-17), clique em Config. evento e, então,
selecione e execute as funções indicadas nesta tabela. Para obter mais informações, veja a
página 5-7.
Registro contínuo NOTA: Se nenhum registrador estiver dis- • Sim (padrão) – providencia um
ponível, o pedido de registro permaneregistro contínuo quando a tecla
cerá pendente para impressão posterior.
fixa Código é pressionada.
• Não – nenhum registro contínuo
é iniciado quando a tecla fixa
Código é pressionada.
2-22
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Menus exclusivos
Menu Supervisor unid.
Item do menu
Descrição
Config. disponíveis
PNI contínua
NOTA: É preciso anexar o manguito de
PNI e exibir o quadro de parâmetros de
PNI antes de solicitar medições de PNI.
• Sim – inicia as medições de PNI
contínua quando a tecla fixa
Código é pressionada.
• Não (padrão) – não são iniciadas nenhumas medições de
PNI quando a tecla fixa Código
é pressionada.
Áudio Deslig.
Permite diminuir o volume do alarme para • Sim – permite diminuir o volume
sua configuração mínima (veja página 2-9
do alarme.
e página 2-16) quando a tecla fixa
• Não (padrão) – o volume do
Código é pressionada.
alarme não é afetado quando
a tecla fixa Código é pressionada.
NOTA: Quando a seleção Áudio
Deslig. está configurada com Sim
e o CÓDIGO está ativado, o
Volume do alarme e o Volume
mínimo do alarme são temporariamente alterados para Deslig.
Quando a seleção Áudio Deslig.
está configurada com Não e o
CÓDIGO está ativado, o Volume
do alarme e o Volume mínimo do
alarme não são alterados (ou
seja, são mantidas as configurações existentes antes de entrar
no CÓDIGO).
Áudio Deslig.
Permite desligar o volume do áudio no
• Sim – permite desligar o alarme
monitor.
sonoro
Nota: A estação central continua emitindo • Não – (padrão) o volume do
alarmes sonoros.
alarme não é afetado quando a
tecla fixa Código é pressionada.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
2-23
2 Configuração do monitor
Menu Supervisor unid.
Item do menu
Descrição
Config. disponíveis
Apagar todos
alar.
Quando a tecla fixa Código é pressio• Ativado
nada, acontece o seguinte se a configura- • Desativado (padrão)
ção Todos os alarmes desl. estiver
definida para Ativado:
• Todos os alarmes (sonoros e visuais)
são imediatamente desativados e no
centro da parte superior do monitor é
exibida uma faixa dizendo Todos os
alarmes desl.
• Um timer de evento é exibido na parte
inferior esquerda do monitor.
• Se a função Código for desativada
pressionando novamente a tecla fixa
Código, o recurso Todos os alarmes
desl. é desativado e a faixa Todos os
alarmes desl. é removida da tela.
Quando a tecla fixa Código é pressionada, acontece o seguinte se a configuração Todos os alarmes desl. estiver
definida para Desativado:
• A configuração Áudio Deslig. é imediatamente desativada e no centro da parte
superior do monitor é exibida uma faixa
dizendo Áudio Deslig.
• Um timer de evento é exibido na parte
inferior esquerda do monitor.
• Se a função Código for desativada
pressionando novamente a tecla fixa
Código, o recurso Áudio Deslig. é
desativado e a faixa Áudio Deslig. é
removida da tela.
Lembr.: tod. alar.
deslig. (submenu
Controle do
alarme 1)
2-24
Um tom de lembrete indica que todos os
alarmes estão desligados de modo permanente.
• Ativar (padrão)
• Desativar
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Menus exclusivos
Menu Supervisor unid.
Item do menu
Descrição
Config. disponíveis
Submenu Configuração de menu
Menu do limite de Determina a quantidade de tempo que os 1) Clique em Configuração de
tempo
menus e as telas permanecem em exibimenu.
ção.
2) Clique em Menu do limite de
tempo.
NOTA: Esta configuração determina o
3) Clique em um dos seguintes:
tempo de exibição do menu também na
• Lig. – os menus e telas ativos
Vista remota.
são exibidos somente por um
tempo limitado (aproximadamente 5 minutos).
• Deslig. – os menus e telas permanecem em exibição até que
sejam cancelados ou outro
vídeo seja selecionado.
Submenus Salvar/Restaurar e Renomear config.
Estes menus permitem que o supervisor da unidade salve e restaure as configurações padrões e
as definidas pelo usuário. Abra o menu Supervisor unid. (página 2-17), clique em Salvar/Restaurar ou Renomear config. e siga os procedimentos descritos na página 2-12 para executar as funções indicadas.
Submenu TPO2/CO2
Este menu configura o monitor para o monitoramento de gás sangüíneo percutâneo. Abra o menu
Supervisor unid. (página 2-17), clique em TPO2/CO2 e selecione e execute as funções indicadas
nesta tabela. Para obter mais informações sobre as funções de tpO2/CO2, veja a página 19-10.
Controle do timer Restringe ou permite o acesso ao timer
de lugar
de lugar (veja a página 19-11).
• Enfermeira – a equipe clínica
pode definir o timer de lugar no
menu tpO2/CO2.
• Supervisor – o acesso ao timer
de lugar é restringido pelo menu
protegido por senha Supervisor
unid.
• 0,5 - 8,0 h em incrementos de
Controle do timer Limita o uso do sensor tpO2/CO2 a um
período de tempo especificado. Quando o
0,5 h. Padrão 2,0 h
tempo expira, um alarme é emitido e
• Deslig.
todos os dispositivos na rede são avisados com uma mensagem. O menu Timer
de lugar é desativado/inibido quando o
Controle do timer de lugar é definido para
Enfermeira.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
2-25
2 Configuração do monitor
Menu Supervisor unid.
Item do menu
Descrição
Estender timer de Apaga o alarme do timer de lugar e
lugar
estende o timer de lugar por 30 minutos.
Esta extensão só é permitida uma vez.
Config. disponíveis
Não aplicável
NOTAS:
• A seleção fica inibida e não pode ser
selecionada até que o alarme do timer
de lugar TP/TP* soe.
• Uma vez ativada, a seleção ficará novamente inibida e não poderá ser selecionada até que o lugar tenha sido mudado
e o tempo do timer se tenha esgotado
para aquele lugar de TP ou TP*.
• Se a definição de Controle do timer de
lugar tiver sido definida como Supervisor no menu Supervisor unid., a definição de Estender timer de lugar no
menu de configuração de tpO2/CO2
ficará inibida.
• Se a definição Parada aquecedor auto.
for definida como Lig. no menu Supervisor unid., a definição Estender timer de
lugar nomenu de configuração de
tpO2/CO2 ficará inibida no menu Supervisor unid.
• Se a definição Controle do timer de
lugar for definida como Enfermeira, a
definição Estender timer de lugar
ficará inibida no menu Supervisor unid.
Controle de timer Ativa/desativa o controle do timer de lugar • Lig. – somente o supervisor de
deslig.
(veja a página 19-11).
unidade pode desativar o timer
de lugar.
• Deslig. – a equipe clínica pode
desativar o timer de lugar no
menu tpO2/CO2.
Parada aquecedor auto
2-26
Consulte a política do hospital sobre esse • Lig. – desativa o aquecedor de
recurso.
sensor quando o prazo do timer
de lugar expira.
• Deslig. – continua o monitoraNOTA:
mento de tpO2/CO2 quando o
O aquecedor de sensor está desativado
prazo do timer de lugar expira.
no modo de espera para conservar energia e prolongar a vida útil do sensor.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Menus exclusivos
Menu Supervisor unid.
Item do menu
Descrição
Fatores
de correção
Ajusta os valores de tpCO2 para os apro- • Severing. (padrão) – o monitor
aplica os fatores de correção
ximar mais dos valores de CO2 arterial
Severinghaus/metabólicos para
compensando determinados fatores
os valores de parâmetros e de
metabólicos.
tendências de tpCO2 de acordo
com a seguinte equação:
NOTAS:
tpCO2Severinghaus =
• O monitor não aplica fatores de correção enquanto o eletrodo está na câmara
[tpCO2não corrigido * e-0.0484(t-37)]-k
de calibração.
• Ao alterar a configuração do fator de
correção, o monitor exibe uma linha no em que:
gráfico de tendências e um marcador de
t = temperatura do sensor; k= fator de
evento (+CF ou -CF) na tabela de tendência.
correção metabólica = 4 (fixo)
• A alteração das configurações no menu
• Nenhum – nenhum fator de
Supervisor unid. durante o monitoracorreção é aplicado.
mento invalidaa calibração do sensor de
tpO2/CO2. Uma mensagem aparece,
indicando que o sensor deve ser calibrado.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
Config. disponíveis
2-27
2 Configuração do monitor
Menu Supervisor unid.
Item do menu
Descrição
Config. disponíveis
Submenu Config. lista medicamentos
Este menu permite que o supervisor de unidade armazene até 44 tipos de medicamentos e suas
dosagens para uso durante cálculos de medicamentos. Abra o menu Supervisor unid. (página 2-17),
clique em Configuração de medicamentos e siga os procedimentos descritos na página 17-16.
Submenu Mudar senha
Este recurso permite alterar a senha do menu Supervisor unid.
Abra o menu Supervisor unid. (página 2-17), clique em Mudar senha e siga os procedimentos
descritos nesta tabela.
1) Role através dos números e clique sucessivamente nos dígitos únicos da senha clínica. Se
ocorrer um erro, clique em Retrocesso e tente novamente.
2) Clique em Aceitar para confirmar a nova senha.
Submenu Modo Detecção de MP
Este recurso permite configurar a função de detecção de marcapasso.
Abra o menu Supervisor unid. (página 2-17), clique em Modo Detecção de MP e siga os
procedimentos descritos nesta tabela.
Básico (padrão)
Define as seleções Detecção marcapas
no submenu Opções de ECG somente
para Lig./Deslig. (veja a página 8-22).
Não aplicável
Avançado
Define as seleções Detecção marcapas
no submenu Opções de ECG para Lig./
Deslig./Fusão (veja a página 8-22).
Não aplicável
Biomédico
O menu Biomédico refere-se a aspectos técnicos do monitor.
Para abrir o menu Biomédico:
1. Pressione a tecla fixa Menu para abrir o Menu principal.
2. Clique em Config. monitor.
3. Clique em Biomédico.
2-28
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Menus exclusivos
As funções do Biomédico estão descritas na tabela a seguir:
Referência rápida – Menu Biomédico
Item do menu
Descrição
Configurações/Procedimentos
Submenu Registros
Este menu exibe registros de diagnósticos clínicos e técnicos. Abra o menu Biomédico
(página 2-28), clique em Registros e siga os procedimentos descritos nesta tabela.
Registro do comp.
O monitor mantém registros
1) Role até o componente que
“somente para leitura” dos principais
deseja inspecionar e clique.
componentes ou dispositivos. Estes
O registro aparece com a seta
registros incluem um número de
de saída já selecionada.
peça, números de revisão, números 2) Retorne ao submenu Registros
de série, versão de software e inforclicando novamente.
mações sobre compatibilidades.
Registro do status
Exibe informações sobre as versões A tela é somente de leitura.
de software e de hardware atuais.
Registro do
diagnóstico
Captura dados sobre o desempenho Exibe no modo somente para
de hardware e de software relativos leitura.
à operação do monitor
• Clique na seta para baixo na
parte inferior da tela para rolar
através do vídeo.
Reg. diag. FE
Captura dados sobre o desempenho Exibe no modo somente para
de CPS e IDS relativos à operação leitura.
do monitor.
• Clique na seta para baixo na
parte inferior da tela para rolar
através do vídeo.
Reg. diag. FE
Captura e exibe dados sobre o
desempenho de front end relacionado à operação do monitor.
Exibe no modo somente para
leitura.
• Clique na seta para baixo na
parte inferior da tela para rolar
através do vídeo.
Copiar todos os reg
Faz o download dos registros de
status e de diagnóstico para uma
placa de memória.
Clique em Copiar todos os reg.
Uma mensagem de confirmação
aparece na área de mensagem
para indicar que o download foi
concluído.
Imprimir registro
Imprime uma versão expandida do
Registro de diagnóstico em uma
impressora a laser da rede Infinity
Clique em Imprimir registro.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
2-29
2 Configuração do monitor
Item do menu
Descrição
Configurações/Procedimentos
Submenu Serviço
O menu Serviço é protegido por senha
e se destina somente à equipe técnica do hospital ou ao pessoal da DrägerService.
Cuidado: O submenu Serviço Biomédico contém itens de configuração única como a freqüência
de linha, que podem afetar o artefato de forma de onda de ECG; se houver preocupações em termos do desempenho de monitoramento, contate o seu biomédico ou o pessoal da DrägerService.
Nota: As definições de compatibilidade reversa estão no submenu Serviço. Para ativar ou desativar a compatibilidade reversa, contate somente a equipe técnica do hospital ou o pessoal da
DrägerService.
Impulso de teste
Impulso de teste
2-30
Testa a clareza e exibição de sinais
de ECG e EEG.
Clicando em Impulso de teste
acontece o seguinte:
• Injeta-se um pulso de 300 ms
em uma forma de onda de ECG
(1 mV nas derivações I e III,
2 mV na derivação II).
• Sobrepõe-se um pulso de
100 µV em todos os canais
de EEG para 200 ms.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Menus exclusivos
Cores de parâmetros
O menu Cores parâmetro permite ao usuário atribuir uma cor a um parâmetro/forma
de onda individual.
Para abrir o menu Cores parâmetro:
1. Pressione a tecla fixa Menu para abrir o Menu principal.
2. Clique em Config. monitor.
3. Clique em Opções monitor.
4. Clique em Cores parâmetro.
5. Digite a senha clínica.
NOTA: O menu de senha clínica fará uma pausa após 5 minutos aproximadamente.
Permanecerá ativo até que o usuário clique em Aceitar.
6. Clique em Aceitar.
7. Clique no parâmetro e selecione a cor desejada.
8. Clique na cor desejada.
As funções de Cores parâmetro estão descritas na tabela a seguir:
Referência Rápida – Menu Cores parâmetro
Parâmetro
Cor Padrão
NOTAS:
• Qualquer alteração de cor neste menu altera a cor do parâmetro onde quer que ele seja usado
(por exemplo, quadro de parâmetros, forma de onda, tendências).
• A lista de parâmetros não está limitada somente aos parâmetros conectados.
• Os parâmetros Agente (HAL, ISO, ENF, SEV, DES) e O2/N2O não podem mudar de cores, sendo
sempre exibidos nas cores padrão.
• As seleções possíveis para as cores de parâmetros são: Vermelho, Branco, Amarelo, Verde,
Azul Claro, Azul, Roxo, Laranja.
ECG (inc. ST, ARR)
NOTAS:
• O texto de derivação de ECG na tela principal é da mesma cor que a forma
de onda.
• Os complexos ST seguem a cor selecionada para ECG (com exceção das
formas de onda de referência, que permanecem a roxo)
Verde
ART
Vermelha
AP
Amarela
PVC
Azul Claro
PAD
Laranja
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
2-31
2 Configuração do monitor
Parâmetro
Cor Padrão
PAE
Roxa
VE
Amarela
PIC e/ou PIC2 e/ou PIC3 e/ou PIC4
Azul Claro
VD
Laranja
GP1 e/ou GP2
Vermelha
P1a e/ou P1b e/ou P1c e/ou P1d
Vermelha
P2a e/ou P2b e/ou P2c e/ou P2d
Vermelha
P3a e/ou P3b e/ou P3c e/ou P3d
Vermelha
DC (inc. TS, Inj. T)
Branca
TEMP e/ou TEMP2 e/ou TEMP3
Branca
etCO2 (inc. iCO2, FRc) e/ou etCO2* (inc. iCO2*, FRc*)
Amarela
SPO2 (inc. PLS) e/ou SPO2* (sem forma de onda, mas inc. PLS*, SPO2 %)
Branca
NMT
Branca
PNI
Branca
Nota: Durante medições de PNI, o quadro de parâmetros de PNI torna-se
branco no fundo com letras/números em preto, independentemente da cor
selecionada neste menu.
RESP
Azul
O2/N2O
Branca
Parâmetros de SvO2
Branca
Parâmetros de Pva e/ou Vent
Azul
BIS
Branca
Nota: No quadro de parâmetros de BIS, SQI permanece na cor roxa e EMG
permanece na cor branca, independentemente da cor selecionada neste
menu.
TP e/ou TP*
Branca
FiO2
Branca
EEG1 e/ou EEG2 e/ou EEG3 e/ou EEG4
Branca
PiCCO TD (p-DC, p-IC, VDFG, IVDFG, AEVP, IAEVP, FEG, IPPV, IFC, VSIT,
IVSIT)
Branca
PiCCO CP (DCCP, ICCP, p-VS, p-IVS, p-RVS, p-IRVS, dPmax, VVP, VPP)
Branca
INCUB1/2
Branca
AQUECEDOR1/2
Branca
HAL
Vermelha
ENF
Laranja
2-32
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Atualizações de software
Parâmetro
Cor Padrão
ISO
Roxa
SEV
Amarela
DES
Azul
LrSO2 e/ou RrSO2 e/ou S1rSO2 e/ou S2rSO2 e/ou BL
Nota: Somente no menu Mostrar parâmetros, o parâmetro BL sempre é
exibido em roxo.
Branca
Atualizações de software
Ao atualizar o monitor de VF8.x para VF9.n, as seguintes configurações precisam ser
reconfiguradas:
—
—
—
—
—
—
—
—
Lista Prioridade parâm. para a tela principal
Escalas dos gráficos de tendências
Configurações de detecção de marcapasso
Volume do alarme
Lembr.: tod. alar. deslig.
Lembrete: áudio deslig.
Configurações Média/ Tempo médio Masimo (veja página 18-9)
Configuração Tipo de cabo de ECG (veja página 8-21)
NOTA: Para o software VF9.n ou superior, a detecção de Falha no transdutor de PSI
só está disponível com a seguinte combinação de hardware:

Monitores somente com placa principal A106 e módulo HemoMed (veja a
página 15-23)

Monitores com placa principal A103 (e superior) e módulo QuadHemo com
revisão de hardware 10 ou superior (veja a página 15-23)

Quaisquer monitores com revisão de hardware com módulo PiCCO número de
peça MS23133 (veja a página 27-29)
CUIDADO: Após atualizar um monitor, salve as configurações em um cartão de
memória e copie as configurações nos demais monitores instalados. A Dräger recomenda que todos os monitores sejam atualizados para a mesma versão de software em
todos os locais. Após atualizar um monitor, salve as configurações em uma placa de
memória e copie as configurações nos demais monitores instalados. Contate o representante da DrägerService para certificar-se de estar usando a versão mais recente do software que está disponível.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
2-33
2 Configuração do monitor
Funcionalidade Compatibilidade reversa
Para o software VF9.n ou superior, se a compatibilidade reversa estiver ativada, não estão
disponíveis as configurações/os recursos seguintes:

Alarme Deriv. ECG invál. (veja a página 8-20)

Alarme Derivação RESP inválida (veja a página 12-6)

Alarme Sensor de SpO2 desligado (veja a página 18-8)

Alarme Cat. ART desconectado (veja a página 15-14)

Configuração Volume mínimo do alarme (veja a página 2-21)
Para o software VF9.n ou superior, se a compatibilidade reversa estiver ativada, as
configurações/os recursos seguintes mudarão de comportamento:

Funcionalidade Pausa do áudio/Silenciar alarme (veja a página 5-7)

Alarme de prioridade baixa (veja a página 5-4)
Para o software VF9.n ou superior, a detecção de Falha no transdutor de PSI só está disponível
com a seguinte combinação de hardware:

Monitores somente com placa principal A106 e módulo HemoMed (veja a
página 15-23)

Monitores com placa principal A103 (e superior) e módulo QuadHemo com
revisão de hardware 10 ou superior (veja a página 15-23)

Quaisquer monitores com revisão de hardware com módulo PiCCO número
de peça MS23133 (veja a página 27-29)
CUIDADO: Se as unidades de medição forem alteradas, todos os dados do paciente
serão apagados.
2-34
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
3 Aplicações de rede
Visão geral......................................................................................................................3-2
Conexão à rede ..............................................................................................................3-3
Informações sobre a conexão à rede TI................................................................3-3
Redes LAN ...............................................................................................................3-4
Redes VLAN.............................................................................................................3-4
Redes WLAN............................................................................................................3-5
Interfaces seriais .....................................................................................................3-5
Conseqüências do uso de uma rede inadequada................................................3-5
Requisitos para as características elétricas das redes e
dispositivos conectados .....................................................................................3-6
Conexão do Delta/Delta XL à rede .........................................................................3-6
Desconexão do monitor Delta/Delta XL da rede ..................................................3-8
Conexão/desconexão do Kappa com a rede ........................................................3-8
Mensagem de rede (Delta/Delta XL/Kappa) ..........................................................3-8
Transporte Pick and Go (somente Delta/Delta XL).....................................................3-9
Suporte do Infinity Explorer .......................................................................................3-10
Rede sem fio ................................................................................................................3-10
Considerações sobre segurança da rede sem fio .............................................3-11
Configuração da rede sem fio..............................................................................3-11
Modo sem fio .........................................................................................................3-14
Mensagens sem fio ...............................................................................................3-16
Transferência em rede ................................................................................................3-16
Dados do paciente ................................................................................................3-16
Licenças de software ............................................................................................3-17
Vista remota .................................................................................................................3-17
Privacidade...................................................................................................................3-20
3 Aplicações de rede
Visão geral
Ao conectar o monitor de cabeceira a uma rede, será possível acessar as informações
do paciente a partir de qualquer outro monitor conectado à rede ou a partir de uma
estação central. Cada um dos dispositivos pode apresentar as informações da Tela
principal para visualização remota.
A Infinity network liga monitores e outros dispositivos a uma estação central e
um ao outro, oferecendo uma ampla variedade de funções de monitoramento. Na
Infinity CentralStation é possível exibir as informações dos monitores da rede.
Para obter mais informações sobre a estação central, veja as Instruções de uso da
Infinity CentralStation.
A função RemoteView do monitor permite exibir telas de outros monitores conectados à rede, imprimir registros remotos e silenciar alarmes remotos (veja a página 3-17).
Por meio da função Controle remoto da Infinity CentralStation, é possível executar as
seguintes tarefas na estação central para qualquer monitor de cabeceira que esteja configurado para controle remoto:
3-2

Iniciar registros

Modificar limites de alarmes

Silenciar alarmes

Iniciar uma reaprendizagem de arritmia ou de respiração

Imprimir a tela do monitor atual em uma impressora a laser de rede
(através do teclado remoto opcional)

Inserir, editar e visualizar dados do paciente
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Conexão à rede
Conexão à rede
Em uma rede TI, os dados podem ser trocados por meio das tecnologias com ou sem
fio. Uma rede TI pode ser qualquer interface de dados (por exemplo, interface RS232,
LAN, USB, de impressora) que se encontre descrita nos padrões e convenções.
Durante a operação, este dispositivo pode trocar informações com outros dispositivos
por meio de redes TI e suporta as seguintes funções:

Exibição de dados de parâmetros e formas de onda

Sinalização de alarmes

Registro, armazenamento e impressão

Controle remoto (por exemplo, gerenciamento de alarmes)

Vista do leito por acesso remoto

Acesso a dados salvos do paciente

Transferência de configurações do dispositivo e de dados do paciente

Modo de serviço, acesso a livros de registro
A conexão deste dispositivo a uma rede que incorpora outros dispositivos ou efetuar
modificações subseqüentes nessa rede pode levar ao surgimento de novos riscos para
pacientes, usuários e terceiros. Antes de conectar o dispositivo à rede ou modificar a
rede, esses riscos devem ser identificados, analisados e avaliados, e devem ser tomadas as medidas adequadas.
Exemplos de modificações subseqüentes na rede:

Alterar a configuração da rede

Remover dispositivos da rede

Adicionar novos dispositivos à rede

Efetuar atualizações em dispositivos que estão conectados à rede
Informações sobre a conexão à rede TI
Pré-requisitos
Este dispositivo somente deve ser conectado à rede por pessoal de serviço.
O responsável de TI do hospital deve ser previamente consultado.
É necessário seguir os seguintes documentos:
VF9

– Os documentos que acompanham este dispositivo

– Descrição da interface de rede

– Descrição dos sistemas de alarme baseados na rede
Delta/Delta XL/Kappa
3-3
3 Aplicações de rede
A Dräger recomenda o cumprimento da IEC 80001-1 (gerenciamento de riscos para
redes TI com dispositivos médicos)
Redes LAN

As redes LAN são normalmente configuradas em uma topologia de estrela.
Os dispositivos individuais podem ser combinados em grupos por meio de
comutadores de camada N. O outro tráfego de dados é desanexado por meio
de redes VLAN separadas. Configure as configurações de rede do dispositivo
de acordo com essas instruções de uso e com as especificações da rede.

As especificações para conexões LAN são descritas nos seguintes padrões:
— Redes com fio: IEEE 802.3
— Redes sem fio: IEEE 802.11 (b, g, n)

Se o dispositivo for usado com um comutador de camada 2 ou de camada 3,
as configurações de devem ser configuradas no comutador de rede. Antes do
envio do dispositivo, a Dräger pode configurar as configurações de rede do
dispositivo para que sejam compatíveis com as especificações da organização
operacional.

Este dispositivo troca dados com outros dispositivos médicos através da rede
LAN. A rede deve suportar as seguintes transmissões e protocolos:
— TCP/IP
— Unicast (endereçamento estático ou dinâmico com os protocolos de rede
ARP ou RARP)
— Multicast
— Broadcast
— IGMP (versão 2)
Este dispositivo pode ingressar ou sair de um grupo de multicast IP usando o
protocolo de rede IGMP.
Redes VLAN
Se os dados estiverem sendo trocados em uma única rede, será necessário configurar
uma rede VLAN independente para o sistema de informações clínicas. Para além
disso, é necessário configurar pelo menos uma das seguintes redes VLAN independentes:
3-4

Rede para dispositivos médicos para uso intra-hospitalar

Rede para monitores de paciente portáteis
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Conexão à rede
Redes WLAN

Nos dispositivos Dräger, durante a instalação é usado o Advanced Encryption
Standard (AES) WPA2 com administração por chave pré-compartilhada.

Em alguns dispositivos clínicos da Dräger, a instalação é efetuada usando
SSL e funções adicionais que estão definidas no formulário “Declaração
informativa do fabricante para a segurança do dispositivo médico” (MDS2).
Interfaces seriais
São suportadas as seguintes interfaces:

Interfaces RS232 de acordo com a EIA RS-232 (CCITT V.24/V.28) para as
seguintes aplicações:
— MEDIBUS, MEDIBUS.X
— Conexões a dispositivos médicos de outros fabricantes

Interfaces segundo o IEEE 1073 (Medical Information Bus - MIB) para conexão a dispositivos médicos de outros fabricantes. Os requisitos do IEEE
1073.3.2 ou os requisitos combinados do IEEE 1073.3.1 e IEEE 1073.4.1
devem ser respeitados.
Conseqüências do uso de uma rede inadequada
Se a rede não atender aos requisitos, daí podem resultar situações potencialmente
perigosas. Com este dispositivo podem ocorrer as seguintes situações:

Devido a um sistema de alarme distribuído inseguro:
— Os alarmes não são transmitidos.
— Os alarmes ou dados são retardados.
— São indicados alarmes falsos.

Durante uma interrupção da conexão de rede:
— Os alarmes não são transmitidos.
— Os alarmes ou tons de alarme suprimidos não são reativados e permanecem
suprimidos.

Sem firewall e software antivírus:
— Os dados não são protegidos.
— As configurações do dispositivo são alteradas.
— O dispositivo gera alarmes falsos ou não gera alarmes.
VF9

Os dados são enviados incompletos, enviados para o dispositivo errado ou não
são de todo enviados.

Os dados do paciente são interceptados, falsificados ou danificados.
Delta/Delta XL/Kappa
3-5
3 Aplicações de rede

Os dados têm marcas de hora incorretas.

Uma sobrecarga do dispositivo devido a uma carga de rede muito elevada
(por exemplo, provocada por ataques de negação de serviço) pode levar à
desativação da interface. A interface só ficará novamente disponível após a
reinicialização do dispositivo. Em casos raros, poderá ter lugar uma inicialização a quente e poderá ocorrer repetidamente.
Requisitos para as características elétricas das redes e
dispositivos conectados
As interfaces LAN e as interfaces seriais são somente adequadas para a conexão de
dispositivos ou redes que possuem uma tensão nominal não superior a 24 V CC no
lado da rede e que atendem os requisitos de um dos seguintes padrões:

IEC 60950-1: circuitos SELV não aterrados

IEC 60601-1 (a partir da 2ª edição): palpável
A conexão do monitor à rede através da Infinity Docking Station (IDS) permite o
acesso a:

Energia

Rede Infinity

Registrador de cabeceira

Alarme de chamada de enfermeira

Teclado remoto

Memória para armazenar os padrões de configuração do monitor

Módulos Scio Four para monitoramento respiratório e anestésico

Interfaces de dispositivos MIB
O recurso DirectNet permite conectar o monitor diretamente à rede Infinity, sem a
necessidade de uma Docking Station ou de uma Infinity Docking Station. O DirectNet
não aceita o módulo MultiGas ou o protocolo MIB.
Conexão do Delta/Delta XL à rede
Para os monitores Delta/Delta XL, também é possível usar uma Docking Station,
para acessar a rede (Veja as instruções de instalação de hardware de fonte de alimentação da Infinity Docking Station e da Docking Station).
3-6
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Conexão à rede
Conexão do monitor à rede:
1. Coloque o monitor na IDS ou Docking
Station usando as duas mãos — uma
segurando a alça e a outra firmando
o monitor. Verifique se o monitor se
posicionou firmemente no lugar com
um clique.
2. Deslize a alavanca para a direita para
travar o monitor no lugar.
IDS ou
Docking
Station
Alavanca
Mova para
a direita para
travar
Verifique se o monitor está posicionado firmemente, pois a alavanca não se move até que o monitor esteja corretamente posicionado. Um indicador de carga de bateria (LED) se acende quando o monitor está
conectado corretamente.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
3-7
3 Aplicações de rede
Desconexão do monitor Delta/Delta XL da rede
Desconexão do monitor da rede
1. Segure o monitor com firmeza pela alça. Deslize a alavanca para a direita para
soltar a fonte de alimentação. O monitor passa automaticamente à alimentação por bateria.
2. Continue a mover a alavanca para a esquerda até ouvir um clique. Incline
o monitor para frente com as duas mãos e remova-o da IDS ou da Docking
Station.
Conexão/desconexão do Kappa com a rede

Ligue o cabo de rede ao conector de rede Infinity (X14) no painel posterior do
monitor (veja a página 1-3).

Desligue o cabo de rede para desconectar o monitor Kappa da rede.
Mensagem de rede (Delta/Delta XL/Kappa)
Uma vez conectado à rede, o monitor pode exibir a seguinte mensagem:
3-8
Mensagens
Condições
Área de exibição
Offline
• O monitor não está comunicando com a
rede Infinity
Rede
Não é monitorado pela
central
O monitor está conectado à rede, mas não
está atribuído a uma Infinity CentralStation
Rede
Endereço duplicado
Mais de um monitor configurado para o
mesmo endereço IP
Rede
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Transporte Pick and Go (somente Delta/Delta XL)
TRANSPORTE Pick and Go (somente Delta/Delta XL)
O sistema de transporte de paciente Pick and Go permite que o monitor seja transportado com o paciente para outras estações de cuidados dentro do hospital. Ao carregar
as configurações da IDS para a nova estação de cuidados, o monitor se adapta a seu
novo “lar” clínico (Sala de operação (SO), Unidade de terapia intensiva (UTI), Unidade coronariana (UC), etc.), retendo os dados do paciente.
O cenário do Pick and Go mostrado a seguir, descreve como as informações monitoradas acompanham o paciente de uma UTI para a sala de cirurgia.
1. Desacople o monitor na UTI — o monitor retém as configurações da UTI e do
paciente.
2. Transporte do monitor com o paciente — o monitor continua a usar as configurações feitas na cabeceira da UTI.
3. Acople o monitor na SO — o monitor faz o upload das configurações padrão
do monitor da SO.
4. Desacople o monitor na SO — o monitor retém as configurações da SO e do
paciente. NOTA: O volume de alarme, se desabilitado, muda automaticamente para 50 % quando desacoplado somente no modo SO.
5. Transporte de volta — o monitor continua a monitorar o paciente usando a
configuração de monitoramento da SO.
6. Reacople o monitor na cabeceira da UTI — o monitor faz o upload dos
padrões de monitoramento da UTI na cabeceira e retoma o monitoramento
de cabeceira. As configurações de paciente não são afetadas.
Para obter mais informações sobre como gerenciar as configurações durante operações de Pick and Go, veja a página 2-13. Para obter informações sobre gerenciamento
de configurações (incluindo restauração de paciente ou configurações de monitor e
paciente), veja a página 2-10.
NOTA: Um monitor poderá mudar automaticamente para modo sem fio durante um
Pick and Go, se determinados critérios forem atendidos (veja a página 3-14).
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
3-9
3 Aplicações de rede
Suporte do Infinity Explorer
Quando o Delta/Delta XL/Kappa estiver conectado pela rede ao Infinity Explorer,
todos os parâmetros e o seu status de alarme passam para o Infinity Explorer. Os itens
de menu desses parâmetros podem ser controlados no monitor ou no Infinity Explorer.
Contate o representante comercial local para obter detalhes sobre a disponibilidade de
configuração de hardware para o Infinity Explorer.
Rede sem fio
NOTA: A rede sem fio é uma opção bloqueada. Contate a equipe técnica do hospital
para mais informações.
O Delta/Delta XL/Kappa pode funcionar em uma rede sem fio, permitindo ao monitor
estabelecer e manter contato com a rede Infinity e a estação central sem estar conectado por cabo ou acoplado à Docking Station.
Um monitor sem fio transmite e recebe dados com a ajuda de uma placa LAN PC sem
fio instalada no slot da placa de memória do monitor. A placa sem fio comunica-se por
meio de pontos de acesso, os quais estão estrategicamente posicionados dentro da unidade de monitoramento para cobrir a área de transmissão desejada.
Caso experimente dificuldades no monitoramento, contate a equipe de TI do hospital
ou a DrägerService relativamente à cobertura da antena e às informações de configuração técnica da VLAN.
A rede sem fio oferece:

Transporte do paciente sem interrupção — monitor sem fio continua a se
comunicar com a rede Infinity durante situações de transporte Pick and Go e
seus dados permanecem no vídeo central depois de deixar a Docking Station
de cabeceira.

Mudança do paciente sem interrupção — o paciente e o monitor podem ser
transportados para outro quarto ou outra unidade de cuidados, dentro da
mesma unidade de monitoramento, sem perder qualquer contato com a rede
Infinity.

Configuração de rede simplificada — os monitores sem fio podem ser conectados em rede sem a necessidade de docking stations ou de conectores hub
com fio, o que reduz a necessidade de cabos de rede dentro do hospital.
NOTA: A estação central, os pontos de acesso e os registradores/impressoras são
conectados à rede por cabos.
3-10
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Rede sem fio
Considerações sobre segurança da rede sem fio
Ao operar o monitor em uma rede sem fio, observe o seguinte:

Não segure a unidade de transmissão/recepção próximo a partes expostas do
corpo, principalmente o rosto ou os olhos, enquanto o monitor estiver transmitindo ou recebendo sinais. A placa sem fio/antena deve ficar a uma distância mínima de 5 cm (2 pol) do corpo.

O funcionamento da rede sem fio baseia-se na transmissão ininterrupta de
sinais entre os componentes de transmissão e recepção da rede. Quando a rede
sem fio for usada, esteja ciente de que
— certas limitações da estrutura do hospital podem interferir na transmissão do
sinal;
— outros dispositivos que emitam freqüências de rádio, tais como fornos de
microondas ou aquecedores com fugas, podem interferir na transmissão do
sinal;
— as freqüências emitidas pelo dispositivo podem interferir no funcionamento
de outros equipamentos médicos.

O modo sem fio não suporta o Infinity Explorer.
NOTA: Mais do que 6 monitores associados com um ponto de acesso sem fio poderá
prejudicar o desempenho.
Configuração da rede sem fio
NOTA: O modo sem fio estará disponível somente se o monitor estiver no modo
DirectNet (veja a página 3-16) ou durante Pick and Go (veja a página 3-9).
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
3-11
3 Aplicações de rede
Instalação da Placa sem fio (Delta/Delta XL)
NOTA: A placa e o adaptador sem fio são colocados em slots e podem ser inseridos
apenas em uma orientação. Não force a placa no adaptador, os pinos do adaptador
podem entortar ou quebrar.
1. (Opcional) Coloque a placa sem fio no adaptador da placa sem fio. Para obter
mais informações sobre o adaptador da placa sem fio, entre em contato com o
representante da assistência técnica da DrägerService.
2. De frente para o monitor, vire a placa de modo que o lado plano (texto posterior) fique voltado para o seu lado.
3. Pressione firmemente a placa no slot da placa de memória até que o botão de
liberação seja projetado para fora.
Slot da
placa
Botão de
liberação
Slot da placa de memória do Delta/Delta XL
3-12
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Rede sem fio
Como instalar a placa sem fio (Kappa)
1. Desligue o monitor.
NOTA: A placa e o adaptador sem fio são colocados em slots e podem ser inseridos
apenas em uma orientação. Não force a placa no adaptador, os pinos do adaptador
podem entortar ou quebrar.
2. (Opcional) Coloque a placa sem fio no adaptador da placa sem fio. Para obter
mais informações sobre o adaptador da placa sem fio, entre em contato com o
representante da assistência técnica da DrägerService.
3. De frente para a parte posterior do monitor, vire a placa de modo que o lado
plano (texto posterior) fique voltado para baixo.
4. Pressione firmemente a placa no slot da placa de memória até que o botão de
liberação seja projetado para fora.
5. Ligue novamente o monitor.
Slot da placa
Botão de liberação
Slot da placa de memória do Kappa
Remoção da placa sem fio

VF9
Pressione o botão de liberação e remova a placa do slot.
Delta/Delta XL/Kappa
3-13
3 Aplicações de rede
Modo sem fio
NOTA: A rede sem fio é uma opção bloqueada. Contate a equipe técnica do hospital
para mais informações.
Acessar as configurações sem fio
1. Pressione a tecla fixa Menu.
2. Clique em Admitir/Dar alta.
3. Clique em Sem fio.
4. Clique em Unidade de cuidados para fazer uma seleção na lista de unidades
de cuidados disponíveis.
5. Clique em Sair para retornar ao menu Sem fio.
6. Clique em Rótulo do leito para fazer uma seleção na lista de leitos disponíveis.
NOTA:
A seleção Texto do leito fica inibida até que uma unidade de cuidados
válida seja selecionada.
Quando o modo sem fio está ativado, aparece um ícone
com o ícone de data e
hora, refletindo a intensidade do sinal. O ícone e o ícone de data/hora se alternam com
outras mensagens secundárias na área de mensagens da rede.
Há cinco ícones diferentes de intensidade do sinal:
=0
= 1-25
= 26-50
= 51-75
= 76-100
No modo sem fio, o monitor carrega configurações a partir da docking station e se
comunica com todos os dispositivos suportados conectados à IDS.
NOTA: Os monitores sem fio não podem enviar registros para um registrador local
que esteja conectado em uma IDS.
3-14
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Rede sem fio
ICS
IDS
PA
Monitor
Monitor
IDS
Monitor
Monitor
Monitor
Monitor
ICS = Infinity CentralStation
IDS = Infinity Docking Station
PA = Ponto de acesso
Se um monitor sem fio perder contato com todos os pontos de acesso e a transmissão
sem fio for interrompida (por exemplo, se a placa sem fio for removida ou o monitor
estiver fora de alcance), a rede gerará uma mensagem offline com um tom de notificação e o monitor funcionará como um dispositivo independente.
Se um monitor sem fio readquirir contato com qualquer ponto de acesso (por exemplo,
a placa sem fio for inserida ou o monitor for trazido para dentro da área de alcance) o
estado de monitoramento normal será restabelecido e a mensagem offline desaparecerá em 40 segundos.
CUIDADO: Quando o monitor está em modo sem fio, os dados do paciente não são
exibidos na Infinity CentralStation enquanto o software é atualizado, as configurações
estão sendo salvas e transferências de dados de placa estão ocorrendo.
Conexão sem fio durante Pick and Go
Um monitor em modo IDS alternará automaticamente para o modo sem fio quando for
desacoplado da Docking Station, nas seguintes condições:

Se uma placa sem fio for inserida (veja a página 3-12).
e

se todas as configurações sem fio estiverem corretas (contate a equipe técnica
do hospital).
Quando o monitor é reacoplado à Docking Station, ele retorna automaticamente ao
modo IDS.
NOTA: Se a opção Manter rótulo do leito for definida para sim, o rótulo do leito
da IDS será mantido quando o monitor for desacoplado.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
3-15
3 Aplicações de rede
Conexão sem fio durante o modo DirectNet
Para mudar o monitor para o modo sem fio, consulte a equipe técnica do hospital ou a
Documentação de serviço e instalação.
Mensagens sem fio
As mensagens apresentadas na seguinte tabela podem aparecer no modo sem fio:
Mensagens
Condições
Área de exibição
Offline
• O monitor desloca-se para fora do alcance
do PA
ou
• A placa sem fio foi removida
Rede
Placa de memória
inválida
• A placa sem fio está defeituosa
Local
A opção sem fio não
está ativada
• A placa sem fio foi inserida sem que a
opção sem fio fosse ativada
NOTA: Para apagar a mensagem, instale a
opção sem fio ou desligue e religue o monitor. Pode ser que a mensagem não apague,
mas isso não afetará a funcionalidade do
monitor nem a exibição de outras mensagens.
Local
Não é monitorado pela
central
O monitor está conectado à rede, mas não
está atribuído a uma Infinity CentralStation
Rede
Endereço duplicado
• Mais do que um monitor funcionando sem
fio (desacoplado) a partir da mesma IDS
configurada para Manter rótulo do leito
• Mais de um monitor configurado para o
mesmo endereço IP
Rede
Transferência em rede
Dados do paciente
NOTA: A transferência de dados da placa do software de nível VF8 para VF9.n funcionará com algumas exceções no histórico de alarmes ou de eventos. A transferência de
dados da placa de um software de nível VF9.n para um software de nível inferior não é
suportada.
É possível transferir os dados do paciente (dados demográficos, tendências, eventos e
cálculos de Hemo/Oxi/Vent) de um monitor para outro. Os procedimentos diferem
3-16
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Vista remota
dependendo de o monitor de origem e de destino estarem ou não conectados à rede
Infinity. Para transferir informações que envolvem um monitor que não esteja em rede,
é preciso utilizar uma placa de memória PCMCIA. Para transferir informações através
da rede, utilize as opções de menu. Veja a página 4-3 para obter mais informações.
Licenças de software
Funções de software opcionais devem ser “desbloqueadas” (ativadas) com a licença
apropriada antes de serem utilizadas. A equipe técnica do hospital pode transferir as
licenças e o software opcional do monitor para a rede e vice-versa. Consulte o Manual
de serviço e instalação para obter mais informações sobre como transferir licenças de
produtos da Dräger.
Transferência de licenças através de PICK AND GO
(somente Delta/Delta XL)
A função Pick and Go permite carregar configurações do monitor da unidade de cuidados em que ele é reacoplado. Se o monitor não tiver licenças que suportem as configurações da unidade de cuidados, a IDS da unidade de cuidados (se uma Docking
Station estiver sendo usada) “empresta” temporariamente suas licenças para o monitor. As orientações a seguir se aplicam à transferência de opções bloqueadas envolvendo Pick and Go.

Quando a IDS da unidade de cuidados transfere suas configurações para um
monitor, ela também adiciona suas licenças temporariamente. Essas licenças
“emprestadas” temporariamente desbloqueiam as opções no monitor.

As licenças temporárias permanecem válidas no monitor mesmo após este ser
desligado da unidade de cuidados para ser transportado.
Vista remota
Se o monitor estiver conectado à rede Infinity, será possível, a partir dele, ver outros
monitores da rede, imprimir seus registros e silenciar seus alarmes. Os procedimentos
para exibir a tela Vista remota são descritos a seguir. Para ajustar a hora de vídeo do
menu, veja Configuração do Menu principal na página 2-2.
NOTA: A tela Vista remota pode ser impressa como aparece no monitor local, usando
a tecla fixa Imprimir tela localizada no painel frontal do monitor.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
3-17
3 Aplicações de rede
Referência rápida – Configuração da vista remota
Item do menu
Descrição
Configuração
Selecione
leito remoto
Exibe até duas formas de onda e
quadros de parâmetro de um leito
remoto. Se o leito remoto não estiver em alarme, as duas formas de
onda superiores serão exibidas no
leito local; caso contrário, a forma
de onda em alarme ocupa o canal
inferior.
NOTAS:
• O monitor atualiza constantemente o texto do leito remoto, o
nome do paciente e as mensagens de status e de alarme.
• A exibição remota aparece na
metade inferior da tela, para que
as formas de onda superiores, os
quadros de parâmetro e a área
de mensagens do monitor local
possam continuar em exibição.
1) Pressione a tecla Acesso Rápido.
2) Clique em Vista remota.
3) Selecione Leito remoto para exibir uma
lista de todos os leitos na unidade de
monitoramento.
4) Clique no texto do leito que deseja ver.
5) Pressione a tecla fixa Tela principal
para retornar à Tela principal ou clique
em Selecione leito remoto para retornar ao menu Vista remota.
NOTA: Para acessar as funções de Vista
remota, veja a seção “Tela Vista remota”
na página página3-19.
Grupo de alarme Atribui ao monitor um número de
grupo de alarme (0 a 255), permitindo restringir o número de mensagens recebidas pela rede a partir
da estação central ou de outras
cabeceiras
1) Pressione a tecla Acesso Rápido.
2) Clique em Vista remota.
3) Clique em Grupo de alarme.
4) Clique no número do grupo de alarme
desejado.
Vista dupla
autom.
1) Pressione a tecla Acesso Rápido.
2) Clique em Vista remota.
3) Clique em Vista dupla autom.
4) Clique para alternar entre Lig. ou
Deslig.
Configura o monitor para exibir
qualquer leito remoto em alarme
que faça parte do grupo de alarmes de leito local.
NOTA: Leitos no mesmo grupo de alarme
continuam a enviar mensagens na área de
mensagem da rede do grupo de alarme
quando a opção Vista dupla autom. está
desativada. Caso não deseje exibir mensagens para um determinado leito, coloque o leito em seu próprio grupo de
alarme, selecionando um número de
Grupo de alarme ainda não atribuído.
3-18
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Vista remota
Tela Vista remota
A barra de menus Vista remota divide a tela horizontalmente, separando a exibição
remota da tela principal. Siga os procedimentos delineados na página 3-17 (Selecionar leito remoto) para exibir a tela Vista remota.
John Doe
1
Acessa o menu Vista remota
8
Texto da tela (somente exibição)
2
Exibição do leito local
9
Mensagem do leito local
3
Barra de menus da Vista remota
10
Texto do leito remoto
4
Exibição do leito remoto
(Vista remota)
11
Seta para saída (restaura a exibição
do leito local)
5
Área de mensagem de alarme do
leito remoto
12
Texto do leito local
6
Silencia o alarme do leito remoto
por 60 segundos
13
Inicia registro do Leito remoto
(veja a nota a seguir)
7
Nome do paciente
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
3-19
3 Aplicações de rede
NOTA:

Os registros são impressos no registrador atribuído ao monitor local e usa essas
configurações do monitor para pausa, duração e velocidade do registro. O nome
do paciente e o texto do leito remotos são impressos no registro de tira. (Para
obter informações sobre registros contínuos e cronometrados, veja o Capítulo
Capítulo7, Registros).

Não é possível selecionar formas de onda para registros remotos. As formas de
onda são impressas de acordo com a configuração de registro do leito remoto.
Se o leito remoto estiver configurado para seleção manual de forma de onda
(veja a página 7-9), as formas de onda do registro poderão ser diferentes das
exibidas no menu Vista remota.

Se o leito local emitir um alarme enquanto o menu Vista remota estiver em exibição, o comportamento do monitor dependerá da seleção de Vídeo de vista
remota no menu Supervisor unid. (veja a página 2-10).

Se o leito remoto emitir um alarme, são exibidos os canais da forma de onda
superior e da forma de onda em alarme. Quando houver vários alarmes, será
exibido o alarme de grau mais elevado.

Para obter informações sobre o recurso Silenciar alarme, veja a página 5-7.
Privacidade
Ao operar no modo Privacidade, o monitor deixará a tela em branco e silenciará os
alarmes sonoros na cabeceira. Este recurso é útil quando os vídeos e alarmes perturbam os pacientes e as visitas. Todos os alarmes sonoros são suprimidos e a tela fica em
branco, exceto para a seguinte mensagem: Privacidade: Pressione tela principal para
monitoramento.
Todas as outras funções de monitoramento permanecem ativas, permitindo continuar
o monitoramento do paciente na estação central.
NOTA:
3-20

O modo Privacidade está disponível somente em cabeceiras conectadas a uma
estação central. O monitor sairá do modo privacidade quando for desconectado
da rede ou da Infinity CentralStation.

A opção de chamada de enfermeira continua sendo suportada no modo privacidade.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Privacidade
Etapas: Ativação do modo Privacidade
1. Pressione a tecla fixa Menu.
2. Clique em Privacidade.
3. Pressione a tecla fixa Menu principal para retornar à tela principal.
A D V E R T Ê N C I A : Q ua n d o u m m o n i t or d e c a b e c e i r a e s t á e m
m o d o p ri v a c i d a d e , a l a r m e s s o n o r o s s ã o e m i t i d o s a p e n a s
n o I n f i n i t y C e n t r a l Sta t i o n ( o m o n i t o r d e c a b e c e i r a n ã o e mi t e
alarmes sonoros nem ativa sua barra de alarme).
NOTA:
VF9
A barra de alarme não se aplica ao SC 7000/8000/9000XL ou ao Kappa.
Delta/Delta XL/Kappa
3-21
3 Aplicações de rede
Página intencionalmente deixada em branco.
3-22
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
4 Admissão, transferência e alta
Visão geral......................................................................................................................4-2
Admissão de pacientes.................................................................................................4-2
Transferência de dados do paciente ...........................................................................4-3
Transferência de dados com a placa de memória ...............................................4-4
Transferência de dados pela rede .........................................................................4-6
Alta de um paciente.......................................................................................................4-7
4 Admissão, transferência e alta
Visão geral
A tela Admissão de paciente permite inserir e editar os dados demográficos do paciente (nome, identificação (ID), data de nascimento, altura, peso, data de admissão e
médico). É possível admitir pacientes no monitor de cabeceira ou na estação central,
desde que o monitor esteja ligado à rede. Também é possível transferir os dados do
paciente, as tendências e os cálculos de um monitor para outro. Os procedimentos de
transferência diferem dependendo de o monitor de origem e o de destino estarem ou
não conectados à rede Infinity. Ao dar uma alta a um paciente, todos os dados relacionados ao paciente são apagados, tanto no monitor como na estação central. As configurações do monitor e paciente retornam às configurações padrão e todos os registros
são cancelados.
Admissão de pacientes
Admissão de um paciente no monitor de cabeceira
1. Pressione a tecla fixa Menu.
2. Clique em Admitir/Dar alta.
3. Clique em Admitir para exibir o menu Admissão de paciente.
4. Clique em um campo. Uma tela de entrada de dados aparece.
5. Clique sucessivamente nas letras da palavra que deseja inserir. Se ocorrer um
erro, clique em Retrocesso e tente novamente.
6. Clique em Aceitar para confirmar os dados.
7. Clique no próximo campo e repita as etapas 5 e 6.
4-2
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Transferência de dados do paciente
NOTA:

Para alterar a categoria do paciente (adulto, infantil ou neonatal), é necessário
acessar o menu Config. paciente (veja a página 2-1).

Se a categoria de um paciente for alterada, a seleção do peso será apagada e
deverá ser inserida novamente.

No modo neonatal, estão disponíveis configurações adicionais (tempo de gestação e peso no nascimento). Os valores de Dias de vida e de TG corrigido também são exibidos em um campo somente leitura.

Inserções e alterações envolvendo a altura e o peso do paciente afetam todos os
outros menus do monitor e os vídeos que usam essas informações.

Ao admitir um paciente da CentralStation em um monitor conectado à rede
Infinity, será possível inserir dados adicionais do paciente, como sexo, religião,
tipo sanguíneo e número de telefone. Porém, não será possível visualizar estes
dados no monitor. Para obter informações sobre admissão na estação central,
consulte as Instruções de uso da Infinity CentralStation.
Transferência de dados do paciente
É possível transferir os dados do paciente, incluindo tendências, cálculos e dados
de chamada de evento de um monitor para outro. Para transferir informações que
envolvem um monitor que não esteja em rede, é preciso utilizar uma placa de memória
PCMCIA. Para transferir informações através da rede, é possível utilizar as opções
Copiar dados pac. (placa PCMCIA necessária) ou Transferir do sistema de menus
(veja as páginas 4-4 e 4-6). Determinadas condições restringem a transferência de
dados do paciente:

Os monitores de origem e de destino devem ter o mesmo nível de software
(consulte a equipe técnica do hospital para obter mais informações).
Os cálculos só serão transferidos se o leito de destino suportar essa opção
(veja o capítulo 17, Cálculos).
CUIDADO: Ao iniciar uma transferência, o monitor de destino libera automaticamente
o paciente atual. Todos os dados atuais do paciente armazenados no monitor de destino
são sobrescritos pelos dados do novo paciente.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
4-3
4 Admissão, transferência e alta
Transferência de dados com a placa de memória
A transferência de dados de um monitor para outro com a placa de memória PCMCIA
é um processo em duas etapas:
1. Cópia dos dados do monitor de origem para a placa.
2. Copia dos dados da placa para o monitor de destino.
Depois de serem copiados no monitor de destino, os dados não ficam mais disponíveis
na placa. O monitor exibe o nome e o número de identificação (ID) do paciente atual
no início da transferência de dados. Como os dados da placa sobrescrevem os dados
no monitor de destino, é possível sobrescrever os dados de um paciente com os de
outro efetivamente, liberando o primeiro e admitindo o último. Certifique-se de copiar
as informações no monitor de destino antes de executar funções de monitoramento
importantes.
Transferência por placa de memória
ADVERTÊNCIA:

Use práticas preventivas de descarga eletrostática
( E S D ) a o i n s e r i r a p l a c a P C M C I A n o m o n i t o r. E m a l g u m a s c o n d i ç õ e s a mb i e n ta i s a i n s e r ç ã o d a p la c a d e
m e m ó ri a p o d e r e i n i c i a r o m o n i t o r c o m o re s u l ta d o d e u m
evento de ESD.

O e v e n t o a rm a z e n a d o e a s i n f o r m a ç õ e s d e t e n d ê n c i a s
d o pa c i e n t e s e r ã o p e r d i d o s a p ó s o r e i n í c i o d o m o n i t o r.

O m o n i t o r a m e n t o n ã o o c o rr e d u r a n t e a t r a n s f e r ê n c i a d e
dados.
CUIDADO: Não remova a placa de memória enquanto uma cópia estiver em andamento. Se houver falha na transferência, repita o procedimento usando uma nova placa.
NOTA: A transferência por placa de memória de um monitor com software de nível
VF8 para um monitor com software de nível inferior funcionará corretamente. No
entanto, a transferência por placa de memória de um monitor com um software de nível
inferior para um com software de nível VF8 não é suportada.
4-4
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Transferência de dados do paciente
Copiar dados no cartão de memória
1. Pressione a tecla fixa Menu no monitor de origem.
2. Clique em Admitir/Dar alta.
3. Clique em Copiar dados pac.
4. Destaque Copie na placa e clique. No lado direito da tela, uma seta grande
mostra a direção do fluxo de dados.
5. Vá para a etapa 7 se o nome e a identificação (ID) do paciente aparecerem
tanto na janela superior como na inferior.
ou
Clique em Admissão de paciente e siga os procedimentos de entrada de
dados padrão (página 4-2) se a janela superior instruir para inserir o nome ou
a identificação do paciente.
Uma faixa informa que a cópia está em andamento. Uma mensagem aparece
quando a cópia foi completada com sucesso.
6. Remova a placa de memória do monitor de origem.
Copiar dados do paciente do cartão para o monitor de destino
1. Insira o cartão de memória no monitor de destino.
2. Pressione a tecla Menu no monitor de destino.
3. Clique em Admitir/Dar alta.
4. Clique em Copiar dados pac. A seta grande agora indica a direção do fluxo
de dados do monitor para a placa.
5. Clique em Passar para monitor. Se a data e hora estiverem corretas nos dois
monitores, a seguinte mensagem aparecerá: Dados atuais serão substituídos.
Copiar dados no monitor?
Se a data e a hora não estiverem corretas, as seguintes mensagens poderão
aparecer para indicar a necessidade de sincronização dos monitores:
Alguns dados na placa estão adiantados em relação à hora do monitor.
Esses dados não podem ser copiados no monitor.
Alguns dados na placa são mais antigos do que o monitor possa aceitar.
Esses dados não podem ser copiados no monitor.
6. Clique em Sim para iniciar a transferência ou em Não para cancelar a
transferência e voltar ao menu Copiar dados pac.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
4-5
4 Admissão, transferência e alta
Sincronização dos monitores
Para providenciar uma transferência de informações completa e bem-sucedida, é preciso verificar se a data e a hora dos monitores de origem e de destino são idênticas. Os
dados de tendência que são copiados do monitor de origem 24 horas antes ou cinco
minutos após a hora do monitor de destino, são transferidos sem interrupção. Se você
tentar transferir dados que estão fora deste período de tempo, aparecerá uma faixa
solicitando a confirmação da transferência.
Transferência de dados pela rede
Para transferir dados através da rede é preciso interromper temporariamente o monitoramento do paciente, colocando o monitor de origem no modo de espera. O monitor
salva as configurações do paciente e do monitor até que se saia do modo de espera e se
retome o monitoramento do mesmo paciente. Para transferir dados através da rede:
Transferir dados através da rede
1. Pressione a tecla fixa Menu. O menu principal aparece.
2. Role até Espera e clique. A tela fica em branco, com exceção da seguinte
mensagem: Espera: Pressione tela principal para monitoramento.
3. Pressione a tecla fixa Menu no monitor de destino.
4. Clique em Admitir/Dar alta.
5. Clique em Transferir para exibir o menu Transferir dados do paciente. Se
estiver transferindo dados de fora da unidade de cuidados de destino, prossiga
com a etapa 6. Caso contrário, prossiga com a etapa 8.
6. Clique em Unidade atend. para transf. de. É exibida uma lista de unidades
de cuidados (se estiver monitorando somente uma unidade de cuidados, este
item estará inibido).
7. Clique na unidade de cuidados a partir da qual está transferindo os dados.
A unidade selecionada aparece ao lado da Unidade de cuidados.
8. Clique em Leito para fazer a transferência para exibir o leitos que estão no
momento em modo de espera.
9. Clique no leito de origem para exibi-lo no menu.
10. Clique em Iniciar a transferên. para este leito.
11. Clique em Transferir para este leito para transferir os dados do paciente e
exibir a mensagem, Transferência em andamento ou em Cancelar para voltar
ao menu anterior.
12. Pressione a tecla fixa Tela principal no monitor de origem para sair do modo
de espera.
4-6
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Alta de um paciente
Alta de um paciente
É preciso dar alta a um paciente antes de admitir outro. Caso contrário, o monitor
anexa os dados existentes ao paciente admitido posteriormente. É possível dar alta a
um paciente somente no monitor de cabeceira. Não é possível dar alta a um paciente
na estação central.
Dar alta a um paciente no monitor de cabeceira
1. Pressione a tecla fixa Dar alta.
2. Uma tela o avisa que a operação de alta apagará todos os dados do paciente.
3. Clique em Dar alta uma segunda vez. A alta ao paciente é executada.
Também é possível clicar em Cancelar para retornar ao menu principal sem dar alta ao paciente
NOTA:
O monitor exibe a mensagem, Alta em andamento... Quando a alta do paciente tiver
sido concluída com êxito, será exibida a seguinte faixa de alta: Pressione tela principal para monitorização.
Dar alta a um paciente a partir do Menu principal
1. Pressione a tecla fixa Menu.
2. Clique em Admitir/Dar alta.
3. Clique em Dar alta. O monitor exibe a seguinte mensagem, Dar alta apagará
os dados do paciente.
Também é possível clicar em Cancelar para retornar ao menu principal sem dar alta ao paciente
NOTA:
4. Clique em Dar alta novamente.
O monitor exibe a mensagem, Alta em andamento... Quando a alta do paciente tiver
sido concluída com êxito, será exibida a seguinte faixa de alta: Pressione tela principal para monitorização.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
4-7
4 Admissão, transferência e alta
Página intencionalmente deixada em branco.
4-8
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
5 Alarmes
Visão geral......................................................................................................................5-2
Alarmes em rede .....................................................................................................5-3
Prioridades de alarme ...................................................................................................5-4
Bloqueio de alarme........................................................................................................5-6
Gerenciamento de alarme.............................................................................................5-7
Suspensão de alarmes ...........................................................................................5-7
Controle do alarme .................................................................................................5-8
Configuração de alarme (Tabela Limites de alarme)..................................................5-8
Limites de alarmes superiores e inferiores ........................................................5-10
Modificação das funções de alarme....................................................................5-15
Referência rápida – Configuração da tabela Lim. dos alarmes ........................5-16
Atalho para Limites de alarme .............................................................................5-17
Alarmes de ST e de arritmia .................................................................................5-17
Tabela de histórico de alarme ....................................................................................5-17
Faixas com mensagens de alarme.............................................................................5-18
Alarmes de SO .............................................................................................................5-20
5 Alarmes
Visão geral
O monitor pode ser configurado para exibir limites de alarme (limiares de parâmetros)
que, se violados, disparam um alarme. Os alarmes são exibidos tanto na tabela Limites
de alarme como nos quadros de parâmetro, onde alarmes visuais ou sonoros o alertam
para as violações de limite.
Embora o monitor de cabeceira seja o principal dispositivo de alarme, podem existir
outros dispositivos de alarme secundários dependendo de como o dispositivo/rede está
configurado. Dependendo da condição do alarme, o monitor anuncia alarmes usando
um ou mais dos seguintes indicadores:

Tons sonoros que refletem a gravidade do alarme

Alterações de cores no quadro do parâmetro de alarme

Mensagens de alarme na área de mensagem local

Faixa de alarme para indicar o estado de alarme

Dispositivos de alarme externos como um sistema de chamada de enfermeira

Ativação de um registro de alarme
O monitor emite alarmes para parâmetros que estão definidos em Lig. na tabela Lim.
dos alarmes (veja a página 5-8). Os parâmetros não precisam ser exibidos ou estar
conectados para disparar alarmes.
A D V E R T Ê N C I A : R i s c o – f a l h a e m e s c u ta r o s a l a r m e s
O usuário deve permanecer dentro do alcance de audição
pa r a d e t e c ta r u m s i n a l d e a l a r m e e r e a g i r d e a c o r d o . A d i s t â n c ia pa r a o m o n i t o r d e pa c i e n t e d e v e r á s e r a a d e q u a d a pa r a o
a ju s t e d e v o l u m e d o a l a rm e .
O monitor não emite alarmes para os seguintes parâmetros: Débito cardíaco (D.C.),
Pressão em cunha do capilar pulmonar (PCCP), Temperatura do líquido injetado (TI),
Batimentos de marcapasso (% MP) ou Pressão de perfusão cerebral (PPC/PPC2/
PPC3/PPC4), EEG ou N2O.
ADVERTÊNCIA: O monitor de cabeceira não anuncia alarmes
pa r a d i s po s i t i v o s e x t e r n o s c o n e c ta d o s v i a a i n t e r f a c e M I B .
Teste de sinais de alarme visual e sonoro
A D V E R T Ê N C I A : O o p e r a d o r d e v e r á v e r i f i c a r s e a p re d e f i n i ç ã o
d e a l a r m e a t u a l é a a d e q u a d a a n t e s d o u s o e m c a d a pa c i e n t e .
5-2
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Visão geral
A D V E R T Ê N C I A : O o p e r a d or d e v e p e r m a n e c e r d e n t r o d o
a l c a n c e d e a ud i ç ã o d o s i n a l d e a l a r m e a c ú s t i c o . E s ta p os i ç ã o
d o o p e r a d o r p e r m i t e d e t e c ta r r a p i d a m e n t e u m a l a r m e e r e a g i r
d e a c o r d o . A d i s t â n c i a pa r a o d i s p o s i t i v o m é d i c o d e v e r á s e r a
a d e q u a d a pa r a o v o l u m e d o s i n a l d e a l a rm e .
A D V E R T Ê N C I A : A o o p e r a r e m u m a mb i e n t e r u i d o s o , o v o l u m e
d o s s i n a i s d e a l a r m e d e v e s e r a j u s ta d o d e a c o r d o . A j u s t e
s e m p r e o v o l u m e d o s in a l d e a l a r m e s u f i c i e n t e m e n t e a l t o .
A barra de alarme do monitor e os alto-falantes são testados durante a inicialização.
É possível testar os sinais de alarme visuais e sonoros por meio da criação de uma
condição de alarme (por exemplo, baixe o limite superior da FC do paciente para
causar uma condição de alarme). Restaure os limites de alarme adequados para
finalizar o teste (veja “Configuração de alarmes” na página 5-8).
A D V E R T Ê N C I A : O s s i n a i s d e a l a r m e n ã o s ã o g e r a d os pa r a
e v e n t o s d e f i b ri l a ç ã o v e n t r i c u l a r e a s s i s t o l i a q u a n d o s ã o
atendidas as seguintes condições:
- A c o n f i g u r a ç ã o d os a l a r m e s A S I / F V e s t á a j u s ta d a e m
Sempre LIGADO ou Seguir FC
- O m o d o A R R e s t á a j u s ta d o pa r a D e s l i g .
- A f o n t e d e F C e s t á a j u s ta d a pa r a A R T o u Sp O 2 c o m E C G
disponível como uma fonte da freqüência cardíaca
ADVERTÊNCIA: Para se certificar de que os alarmes de
a s s i s t o l i a e f i b r i l a ç ã o v e n t r i c u l a r s ã o s e m p r e r e p o r ta d o s ,
efetue um dos seguintes procedimentos:
- Ligue o monitoramento de arritmia
ou
- A j u s t e a f o n t e d e F C pa r a E C G q u a n d o a c o n f i g u ra ç ã o do
m o d o A R R e s t i v e r a j u s ta d a e m D e s l i g .
Alarmes em rede
O monitor pode transmitir mensagens de alarme pela rede para qualquer monitor ou
estação central compatível na rede (normalmente em menos de dois segundos). Contudo, uma estação central não irá anunciar ou exibir quaisquer alarmes em um monitor
de cabeceira conectado cujos alarmes para parâmetros estão desligados. Na rede Infinity, pode-se também agrupar monitores em grupos de alarmes separados para limitar
o número de mensagens enviadas a um determinado dispositivo (veja a página 3-18).
Os monitores conectados à rede automaticamente transmitem alarmes para a estação
central. Se a estação central não confirmar um alarme dentro de 10 segundos (devido a
uma interrupção da rede, por exemplo), o monitor exibe a mensagem, Erro de alarme
de rede, e emite um tom no volume máximo (100 %). O volume do alarme permanece
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
5-3
5 Alarmes
configurado em 100 % até que seja alterado no menu Lim. dos alarmes ou a comunicação com a central seja estabelecida (veja a página 5-8).
NOTA: A rede faz distinção entre interrupções de rede indesejadas (erros offline) e
o desacoplamento deliberado de um dispositivo de cabeceira Delta/Delta XL durante
operações de transporte Pick and Go. A remoção de um monitor de uma IDS ou de uma
Docking Station não dispara um alarme de erro de rede.
Prioridades de alarme
O monitor possui três prioridades de alarme: alta, média e baixa. Anteriormente, a
Dräger designou essas prioridades como condições de alarme de perigo de vida (P-V),
sérias (SER) e de advertência (ADV). É possível definir prioridades de alarme para
arritmia, parâmetros de ST, capacidade crítica da bateria e condições de sensor inoperável, usando a tabela de configuração de arritmia (veja a página 9-6) ou a tabela de
alarmes de ST (veja a página 10-10). Cada prioridade de alarme tem seus próprios
sinais de alarme sonoro (tom de alarme) e cores distintas.
1Prioridade de
alarme
Exemplos
Cor do alarme
Alta
Assistolia, fibrilação ventricular
Vermelha
Média
Violação do limite do parâmetro.
Amarela
Baixa
As condições técnicas2 ou seleções de alarme de
arritmia são Baixas.
Ciano
NOTA: branco intermitente
quando a Compatibilidade
reversa está ativada.
1A
prioridade de alarme é fixa, exceto para eventos de Bateria fraca, Sensor SpO2 desligado,
Respiração Derivações inválidas, ECG Derivações inválidas e Arritmia, onde o usuário pode
ajustar a prioridade de alarme para melhor adaptação a seu ambiente de cuidados. A Assistolia,
Fibrilação ventricular, concentração de O2 inspiratório, Dessaturação de SpO2 e Apnéia (para
as categorias de pacientes Infantil e Neonatal) são prioridade ALTA. Todas as violações de limite,
incluindo o parâmetro Fora de alcance, são alarme de prioridade MÉDIA. Todos os alarmes
técnicos (de causa não-fisiológica) são alarmes de prioridade BAIXA.
2Os alarmes técnicos (tom repetitivo de nível baixo até ser confirmado ou condição eliminada)
são anunciados em resultado de uma falha do equipamento ou de outras condições não-fisiológicas que requerem uma ação corretiva do clínico (por exemplo, fios de derivação soltos, superaquecimento do monitor, módulo de 12 derivações incompatível, transdutor mal aplicado, etc.).
Sempre que ocorre um alarme, o monitor fornece um sinal de alarme sonoro e vários
sinais de alarme visuais. Os sinais de alarme visuais são:

5-4
O quadro de parâmetros de alarme pisca em vermelho e em amarelo para alarmes de prioridade Alta e Média respectivamente. Para os alarmes de priori-
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Prioridades de alarme
dade Baixa, o quadro de parâmetros não pisca e permanece aceso com fundo
em ciano.
NOTA: Se a Compatibilidade reversa estiver habilitada, o monitor exibe alarmes de
prioridade Baixa em Branco e o quadro de parâmetros pisca.
A causa do alarme é exibida na área de mensagens na parte superior esquerda
da tela (a cor de fundo é a da prioridade do alarme da mensagem).

Para condições de alarme de prioridade alta e média, a barra de alarme do
monitor pisca na cor daquela prioridade de alarme.
O monitor fornece uma notificação de alarme no período de 2 segundos após a detecção
do evento, a hora da condição de alarme depende dos parâmetros. Exemplo -O retardo na
geração do sinal de alarme de SpO2 depende do tipo de sensor de SpO2 (Dräger, Masimo
ou Nellcor) e a seleção de cálculo da média, atraso adicional de condição de alarme para
parâmetros específicos (veja a página 2-18) é selecionável pelo usuário.

O monitor está configurado para fornecer um dos três tons de alarme sonoro possíveis,
Infinity, IEC1 e IEC2 (veja a tabela Tons de alarme sonoro). As seqüências de tom de
IEC1 e IEC2 são iguais, mas a seqüência de IEC2 tem pausas mais longas entre repetições. As seqüências dos tons de prioridade alta e média são:


Alta (10 avisos sonoros): quatro avisos sonoros, aviso sonoro de volume mais
alto, pausa curta, quatro avisos sonoros, aviso sonoro de volume mais alto,
pausa longa.
Média (3 avisos sonoros): dois avisos sonoros, aviso sonoro de volume mais
baixo, pausa longa.
Tons de alarme sonoro
Prioridade de
alarme
Infinity
IEC1
IEC2
Alta prioridade
Seqüência de
dois tons contínuos
Cinco avisos sonoros,
pausa curta, cinco avisos
sonoros, pausa de três
segundos
Cinco avisos sonoros, pausa
curta, cinco avisos sonoros,
pausa de oito segundos
Média
prioridade
Dois tons,
depois pausa
Três avisos sonoros (dois
avisos sonoros seguidos
por um aviso sonoro de
volume mais baixo), pausa
de cinco segundos.
Três avisos sonoros (dois avisos sonoros seguidos por um
aviso sonoro de volume mais
baixo), pausa de quinze
segundos.
Dois avisos sonoros, pausa
de 16 segundos.
Dois avisos sonoros, pausa de
30 segundos.
Baixa prioridade Tom baixo, uma
vez a cada dez
segundos.
NOTA: Os tons de aviso (sinais de informação) serão anunciados com um tom único,
por exemplo, Offline ou Não é monitorado pela central.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
5-5
5 Alarmes
Se mais de um alarme ocorrer simultaneamente, o monitor emitirá apenas o tom de
alarme sonoro de prioridade mais alta e piscará a barra de alarme na cor daquele
alarme. O monitor também piscará vários quadros de parâmetro e exibirá as mensagens de alarme associadas na seqüência.
No entanto, se mais do que uma condição de arritmia no ECG ocorrer simultaneamente, a determinação da arritmia segue as prioridades dentro do algoritmo de ECG.
No Capítulo9, Classificação de batimento e ritmo encontra mais informações e a lista
das prioridades de eventos de arritmia.
Os registros de alarme são iniciados se as funções de alarme e registro estiverem habilitadas. A tabela dos limites de alarme e as tabelas de ST e arritmia controlam as funções de registro das condições de alarme. As funções de registro para alarmes de
parâmetros do sensor são controladas pelas configurações de arquivo de alarme do
parâmetro relacionadas. Para além disso, as prioridades de alarme altas e médias ativam qualquer sistema de alarme externo que esteja conectado ao monitor.
Bloqueio de alarme
Alguns alarmes são bloqueados: eles continuam a anunciar de forma visual e sonora
até que sejam confirmados manualmente, mesmo se a condição que provocou o
alarme não existir mais. Outros alarmes podem ser bloqueados somente parcialmente,
como indicado na tabela a seguir.
NOTA: Os alarmes de prioridade alta e média não são bloqueados no modo SO; veja a
página 2-15 para obter mais informações.
Comportamento do bloqueio de alarme
Alarmes de prioridade alta são bloqueados (os sinais de alarme visuais e sonoros continuam).
Os alarmes de prioridade média apenas bloqueiam a mensagem de alarme. Ela continua a ser
exibida quando a condição de alarme termina, embora o quadro de parâmetros pare de piscar e
o tom de alarme seja interrompido.
Os alarmes de prioridade baixa cessam assim que a causa do alarme desaparece ou quando o
alarme é confirmado.

Para confirmar (ou silenciar) um alarme bloqueado, pressione a tecla fixa
Silenciar alarme
5-6
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Gerenciamento de alarme
Gerenciamento de alarme
Suspensão de alarmes
Os alarmes podem ser suspensos usando-se as teclas na frente do monitor.

Todos alarm. des. – pressione para suspender os alarmes visuais e sonoros
por um período de tempo determinado pelo usuário. Uma faixa aparece no
topo da tela com a mensagem Alarmes pausados.
Os alarmes permanecerão suspensos até que a tecla Todos alarm. des. seja
pressionada novamente ou até que o período de pausa expire.
A D V E R T Ê N C I A : N u n c a d e i x e u m pa c i e nt e s e m a t e nd im e n t o
quando os alarmes tiverem sido permanentemente desativad os . S e m p r e r e a t i v e o s a l a r m e s a s s i m q u e p o s s í v e l .
NOTA: Se o monitor estiver configurado para o modo de regulação Alemão, ele pode
suportar um recurso que permite que a tecla fixa Todos alarm. des. seja usada para prolongar o período de Todos alarm. des. (por meio de pressionamentos incrementais da
tecla fixa Todos alarm. des.).

Silenciar alarme quando a compatibilidade reversa está desativada: Pressione
uma vez para pausar um alarme por 2 minutos. As indicações visuais de
alarme permanecerão na tela. Pressione uma segunda vez para sair do estado
Silenciar/Pausa do alarme. O tom de alarme será retomado se um novo alarme
ocorrer durante um período de silêncio de alarme ou se qualquer condição de
alarme persistir após o período de silêncio de 2 minutos.

Silenciar alarme quando a compatibilidade reversa está ativada: Pressione
uma vez para silenciar um alarme por 1 minuto. As indicações visuais de
alarme permanecerão na tela. Se pressionar a tecla Silenciar alarme uma
segunda vez durante este estado, irá redefinir o timer para 1 minuto. O tom de
alarme será retomado se um novo alarme ocorrer durante um período de silêncio de alarme ou se qualquer condição de alarme persistir após o período de
silêncio de 1 minuto.

Código: Pressione uma vez para silenciar o tom de alarme (no modo de rede)
ou para reduzir o volume a 10 % (no modo independente) e ativar e exibir um
timer de evento. Pressione novamente para desativar todas as funções de
Código ativas. Pressione uma terceira vez para desativar o timer de evento (veja
a página 2-22 para obter mais informações).
NOTA: Para comportamento de Silenciar alarme quando o modo SO está
definido como Lig. (veja a página 2-17).
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
5-7
5 Alarmes
Controle do alarme
Muitas funções de alarme, inclusive a suspensão de alarme, a validação e a exibição
de limites de alarme, somente podem ser configuradas no menu Controle do alarme
que, por sua vez, é acessado somente através do menu protegido por senha Supervisor
unid. Para obter uma descrição das funções disponíveis no menu Controle do alarme,
veja a página 2-16.
CUIDADO: Os alarmes são desativados por um período de 1 ou 2 minutos (definição
de configuração de compatibilidade reversa) quando o monitor é ligado, ao sair do
modo de espera e na admissão de um novo paciente.
Configuração de alarme (Tabela Limites de alarme)
A tabela Limites de alarme permite modificar os limites de alarme de vários parâmetros em um único local.
A D V E R T Ê N C I A : Nos monitores da mesma área de cuidados, é possível configurar limites de alarme padrão diferentes desde que o usuário tome as seguintes precauções:

Certificar-se de que os valores definidos para os novos pacientes são
adequados.

Certificar-se de que o sistema de alarme não é inutilizado pela configuração de valores extremos para os limites de alarme nem desativado pelo
desligamento dos alarmes.

Verificar as configurações de início dos alarmes e as configurações de
alarme de cada vez que os parâmetros de monitoramento são alterados.
A tabela Lim. dos alarmes exibe valores somente se o parâmetro associado tiver sido
definido como prioridade (veja a página 2-6) ou se o dispositivo de monitoramento
associado (por exemplo, o manguito de PNI ou o módulo de etCO2/mecânicarespiratória) estiver conectado.

5-8
Pressione a tecla fixa Limites de alarme. A tabela Lim. dos alarmes aparece.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Configuração de alarme (Tabela Limites de alarme)
1
Definir limites de alarme
7
Mensagem da ajuda on-line
2
Armazenar e/ou registrar alarmes
8
Clique nas setas para rolar para cima
ou para baixo
3
Opções de armazenamento/registro
9
Lista de parâmetros
4
Acessar Configuração de arritmia
10
Auto
5
Acessar Limites de alarme de ST
11
Ativar alarmes
6
Volume do alarme
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
5-9
5 Alarmes
Limites de alarmes superiores e inferiores
Os limites do alarme devem ser configurados de acordo com as condições do paciente
dentro dos alcances predefinidos do monitor, listados na tabela a seguir.
Parâmetro
Alcance/resolução de alarme
predefinido/a
Estado
padrão
ARR
Veja o “Tabela Configuração de ARR” na página 9-6.
ART S/M/D
-5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa)
Incrementos de 1 mmHg ou
0,1 kPa
Lig.
Configuração de alarme
padrão / Prioridade de alarme
S: (Adulto)
Baixo 90 mmHg (12,0 kPa)
Alto
160 mmHg (21,3 kPa)
M: (Adulto)
Baixo 60 mmHg (8,0 kPa)
Alto
125 mmHg (16,7 kPa)
D: (Adulto)
Baixo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto
110 mmHg (14,7 kPa)
S: (Infantil)
Baixo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto 120 mmHg (16,0 kPa)
M: (Infantil)
Baixo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto 80 mmHg (10,7 kPa)
D: (Infantil)
Baixo 30 mmHg (4,0 kPa)
Alto 80 mmHg (10,7 kPa)
S: (Neonatal)
Baixo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto 120 mmHg (16,0 kPa)
M: (Neonatal)
Baixo 40 mmHg (5,3 kPa)
Alto 85 mmHg (11,3 kPa)
D: (Neonatal)
Baixo 35 mmHg (4,7 kPa)
Alto 80 mmHg (10,7 kPa)
BIS (somente
do módulo
BISx. Não é
possível controlar alarmes
do Aspect
A2000)
10 a 100
Incrementos de 5
Deslig.
Baixo 10
Alto
100
TS/TS*
25,0 a 43,0 oC (77,0 a 109,4 oF)
Incrementos de 0,1oC (1 oF)
Deslig.
Baixo 34,0 oC (93,2 oF)
Alto
39,0 oC (102,2 oF)
5-10
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Configuração de alarme (Tabela Limites de alarme)
Parâmetro
Alcance/resolução de alarme
predefinido/a
Estado
padrão
Configuração de alarme
padrão / Prioridade de alarme
CNAP
30 a 250 mmHg (4,0 a 33,3 kPa)
Incrementos de 1 mmHg ou
0,1 kPa
Deslig.
S: (Adulto)
Baixo 90 mmHg (12,0 kPa)
Alto
160 mmHg (21,3 kPa)
M: (Adulto)
Baixo 60 mmHg (8,0 kPa)
Alto
125 mmHg (16,7 kPa)
D: (Adulto)
Baixo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto
110 mmHg (14,7 kPa)
PPC/PPC2/
PCC3/PCC4
-25 a 300 mmHg (-3,3 a 40,0 kPa)
Incrementos de 1 mmHg ou
0,1 kPa
Deslig.
Baixo 70 mmHg (9,3 kPa)
Alto
100 mmHg (13,3 kPa)
PVC
-5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa)
Incrementos de 1 mmHg ou
0,1 kPa
Lig.
Baixo
Alto
et DES/i DES
0 a 20 %
Incrementos de 0,5 %
Deslig.
Baixo
Alto
0%
20 %
et ENF/i ENF
0 a 7,5 %
Incrementos de 0,1 %
Deslig.
Baixo
Alto
0%
6%
et HAL/i HAL
0 a 7,5 %
Incrementos de 0,1 %
Deslig.
Baixo
Alto
0%
6%
et ISO/i ISO
0 a 7,5 %
Incrementos de 0,1 %
Deslig.
Baixo
Alto
0%
6%
et O2
10 a 100 %
Incrementos de 0,1 %
Deslig.
Baixo
Alto
10 %
100 %
et SEV/i SEV
0 a 9,0 %
Incrementos de 0,1 %
Deslig.
Baixo
Alto
0%
9%
etCO2/etCO2*
5 a 95 mmHg (0,7 a 12,6 kPa)
Incrementos de 1 mmHg ou
0,1 kPa
Lig.
Baixo 30 mmHg (4,0 kPa)
Alto 50 mmHg (6,7 kPa)
FiO2
18 a 100 %
Incrementos de 1 %
Lig.
Baixo 18 % Alto 100 %
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
0 mmHg (0,0 kPa)
20 mmHg (2,7 kPa)
5-11
5 Alarmes
Parâmetro
Alcance/resolução de alarme
predefinido/a
Estado
padrão
Configuração de alarme
padrão / Prioridade de alarme
GP1/GP2
S/M/D
-5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa)
Incrementos de 1 mmHg ou
0,1 kPa
Lig.
S: (Adulto/Infantil)
Baixo 90 mmHg (12,0 kPa)
Alto
160 mmHg (21,3 kPa)
M: (Adulto/Infantil)
Baixo 60 mmHg (8,0 kPa)
Alto
125 mmHg (16,7 kPa)
D: (Adulto/Infantil)
Baixo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto
110 mmHg (14,7 kPa)
S: (Neonatal)
Baixo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto 120 mmHg (16,0 kPa)
M: (Neonatal)
Baixo 40 mmHg (5,3 kPa)
Alto 85 mmHg (11,3 kPa)
D: (Neonatal)
Baixo 35 mmHg (4,7 kPa)
Alto 80 mmHg (10,7 kPa)
FC
20 a 300 batidas por minuto
Incrementos de 5 b/min
Lig.
Adulto:
Baixo
45 bpm
Alto
120 bpm
Infantil:
Baixo
50 bpm
Alto
150 bpm
Neonatal:
Baixo
80 bpm
Alto
170 bpm
iCO2/iCO2*
2 a 10 mmHg (0,3 a 1,3 kPa)
(somente limite alto superior)
Incrementos de 1 mmHg ou
0,1 kPa
Deslig.
Alto:
4 mmHg (0,5 kPa)
PIC/PIC2/
PIC3/PIC4
-25 a 300 mmHg (-3,3 a 40,0 kPa)
Incrementos de 1 mmHg ou
0,1 kPa
Deslig.
Baixo
Alto
2 mmHg (0,3 kPa)
20 mmHg (2,7 kPa)
iO2
18 a 100 %
Incrementos de 1 %
Deslig.
Baixo
18 % Alto 100 %
PAE
-5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa)
Incrementos de 1 mmHg ou
0,1 kPa
Lig.
Baixo
Alto
0 mmHg (0,0 kPa)
20 mmHg (2,7 kPa)
PVE S/M/D
-5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa)
Incrementos de 1 mmHg ou
0,1 kPa
Lig.
S:
Baixo
Alto
M:
Baixo
Alto
D:
Baixo
Alto
5-12
Delta/Delta XL/Kappa
75 mmHg (10,0 kPa)
160 mmHg (21,3 kPa)
40 mmHg (5,3 kPa)
80 mmHg (10,7 kPa)
2 mmHg (0,3 kPa)
25 mmHg (3,3 kPa)
VF9
Configuração de alarme (Tabela Limites de alarme)
Parâmetro
Alcance/resolução de alarme
predefinido/a
Estado
padrão
Configuração de alarme
padrão / Prioridade de alarme
PNI S/M/D
Adulto: 10 a 250 mmHg
(1,3 a 33,3 kPa)
Infantil: 10 a 170 mmHg
(1,3 a 22,7 kPa)
Neonatal: 10 a 130 mmHg
(1,3 a 17,3 kPa)
Incrementos de 1 mmHg ou
0,1 kPa
Lig.
S: (Adulto)
Baixo 90 mmHg (12,0 kPa)
Alto
160 mmHg (21,3 kPa)
M: (Adulto)
Baixo 60 mmHg (8,0 kPa)
Alto
125 mmHg (16,7 kPa)
D: (Adulto)
Baixo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto
110 mmHg (14,7 kPa)
S: (Infantil)
Baixo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto
120 mmHg (16,0 kPa)
M: (Infantil)
Baixo 40 mmHg (5,3 kPa)
Alto
85 mmHg (11,3 kPa)
D: (Infantil)
Baixo 35 mmHg (4,7 kPa)
Alto
80 mmHg (10,7 kPa)
S: (Neonatal)
Baixo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto
80 mmHg (10,7 kPa)
M: (Neonatal)
Baixo 40 mmHg (5,3 kPa)
Alto
70 mmHg (9,3 kPa)
D: (Neonatal)
Baixo 25 mmHg (3,3 kPa)
Alto
60 mmHg (8,0 kPa)
AP S/M/D
-5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa)
Incrementos de 1 mmHg ou
0,1 kPa
Lig.
S:
Baixo
Alto
M:
Baixo
Alto
D:
Baixo
Alto
10 mmHg (1,3 kPa)
35 mmHg (4,7 kPa)
7 mmHg (0,9 kPa)
17 mmHg (2,3 kPa)
2 mmHg (0,3 kPa)
13 mmHg (1,7 kPa)
DCCP
0,50 a 25,00 L/min
Incrementos de 0,5 L/min
Deslig.
Baixo
Alto
5,50 L/min
9,50 L/min
ICCP
0,75 a 15,00 L/min
Incrementos de 0,25 L/min
Deslig.
Baixo
Alto
3,00 L/min
8,00 L/min
PLS/PLS*
30 a 300 batidas por minuto
Incrementos de 1 b/min
Lig.
Adulto:
Baixo
45 bpm
Alto
120 bpm
Infantil:
Baixo
50 bpm
Alto
150 bpm
Neonatal:
Baixo
80 bpm
Alto
180 bpm
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
5-13
5 Alarmes
Parâmetro
Alcance/resolução de alarme
predefinido/a
Estado
padrão
Configuração de alarme
padrão / Prioridade de alarme
CVP/min
Adulto e Infantil: 1 a 50 CVP por
minuto (somente limite alto superior)
Incrementos de 1 CVP/min
Lig.
Alto: 10 CVP por minuto
PAD
-5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa)
Incrementos de 1 mmHg ou
0,1 kPa
Lig.
Baixo 2 mmHg (0,3 kPa)
Alto 12 mmHg (1,6 kPa)
RESP
Adulto: 5 a 100 respirações por
minuto
Infantil e Neonatal: 5 a 145
respirações por minuto
Incrementos de 1 b/min
Lig.
Adulto:
Baixo 5 bpm
Alto 30 bpm
Infantil/Neonatal:
Baixo 20 bpm
Alto 80 bpm
FRc
5 a 145 respirações por minuto
Incrementos de 1 b/min
Lig.
Adulto:
Baixo 5 bpm
Alto 30 bpm
Infantil/Neonatal:
Baixo 20 bpm
Alto 60 bpm
FRc*
5 a 90 respirações por minuto
Incrementos de 1 b/min
Lig.
Baixo 5 bpm
Alto 30 bpm
PVD S/M/D
-5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa)
Incrementos de 1 mmHg ou
0,1 kPa
Lig.
S:
Baixo
Alto
M:
Baixo
Alto
D:
Baixo
Alto
SpO2/SpO2*
20 a 100%
Incrementos de 1 %
1 a 100% (somente limite alto)
Incrementos de 1 %
7 mmHg (0,9 kPa)
17 mmHg (2,3 kPa)
2 mmHg (0,3 kPa)
13 mmHg (1,7 kPa)
Lig.
Adulto/Infantil:
Baixo 90 % Alto 100 %
Neonatal:
Baixo 85 % Alto 95 %
Deslig.
Adulto/Infantil:
Alto 20 %
NOTA: Condições de alarme de
SpO2 alto e baixo (saturação) são
classificadas como “Médias”.
SpO2%
10 mmHg (1,3 kPa)
35 mmHg (4,7 kPa)
Neonatal:
Alto 10 %
Alarmes de ST Veja o “Tabela Alarmes de ST” na página 10-10.
STVM/STVCM 0 a 45 mm (0 a 4,5 mV)
Incrementos de 1 mm ou 0,1 mv
5-14
Veja o “Tabela Alarmes de ST” na
página 10-10.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Configuração de alarme (Tabela Limites de alarme)
Parâmetro
Alcance/resolução de alarme
predefinido/a
Estado
padrão
Configuração de alarme
padrão / Prioridade de alarme
Cont TOF
0a4
Incrementos de 1
Deslig.
Baixo 0
Alto 4
Parâmetros de TruST (veja: derivações de ST TruST)
Temperatura
(Ta/b, T2a/b,
T3a/b)
-5,0 a 50,0 oC (23,0 a 122,0 oF)
Incrementos de 0,1oC (1 oF)
Deslig.
Baixo 34,0 oC (93,2 oF)
Alto 39,0 oC (102,2 oF)
T/T2/T3
-32,0 a 35,0 oC (-25,6 a 95,0 oF)
Incrementos de 0,1oC (1 oF)
Deslig.
Baixo 0,0 oC (32,0 oF)
Alto 2,0 oC (35,6 oF)
ttpCO2/tpCO2*
10 a 150 mmHg (1,3 a 20,0 kPa)
Incrementos de 1 mmHg ou
0,1 kPa
Lig.
Baixo 30 mmHg (4,0 kPa)
Alto 50 mmHg (6,7 kPa)
tpO2/tpO2*
10 a 300 mmHg (1,3 a 40,0 kPa)
Incrementos de 1 mmHg ou
0,1 kPa
Lig.
Baixo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto 80 mmHg (10,7 kPa)
Modificação das funções de alarme
1. Acesse a tabela Lim. dos alarmes (veja a página 5-8).
2. Role até o parâmetro cujas funções de alarme deseja configurar e clique.
3. Role até a função de alarme que deseja modificar (a primeira coluna, Alarmes,
é destacada quando você clica no parâmetro pela primeira vez).
NOTA:

Ligar a função de alarme de um parâmetro permite que os alarmes sejam disparados para esse parâmetro. O parâmetro não precisa ser exibido ou estar conectado para disparar um alarme.

Desligar a função de alarme de um parâmetro evita que esse parâmetro dispare
um alarme.
4. Escolha a nova configuração e clique para confirmar a seleção.
5. Repita os passos 2 - 4 para cada mudança.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
5-15
5 Alarmes
Referência rápida – Configuração da tabela Lim. dos alarmes
Tabela de limites de alarme
Função
Descrição
Config. disponíveis
Auto
Define os limites de alarme com base nos
valores atuais
Não aplicável
Parâmetros
Limite
superior
Ta, T1a-b,
< 107 % do
T2a-b, T3a-b valor atual
Limite
inferior
< 93 % do
valor atual
T1, T2,
T3, CVP/
min, iCO2,
iCO2*
Sem alteração Sem alteração
SpO2/SpO2*
Adultos 100
Neonatos 98
Valor atual
- (valor x 5 %)
SpO2%
Valor atual
+ 20 %
Nenhum
ST
Valor atual
+ 2,0 mm
Valor atual
-2,0 mm
Agente de
MultiGas
< 105 % do
valor atual
< 95 % do
valor atual
BIS
Sem alteração Sem alteração
Cont TOF
Sem alteração Sem alteração
DCCP
Valor atual
+ 30 %
Valor atual 30 %
ICCP
Valor atual
+ 30 %
Valor atual 30 %
MultiGas O2
100 %
21 %
tp
< 125 % do
valor atual
< 80 % do
valor atual
NOTAS:
• O monitor recalcula os limites de
alarme superior e inferior baseado
nos valores de parâmetro na
coluna Atual.
• Auto aplica-se somente aos parâmetros exibidos e aos parâmetros
de ST.
• Se um valor de limite calculado cair
fora do alcance daquele parâmetro,
os limites de alarme do parâmetro
permanecerão inalterados.
Alarmes Ativa ou desativa a função de alarme para o
parâmetro selecionado.
• Ligado
•
(Ícone de alarme desligado)
Superior
Determina o limite atual de alarme superior.
As configurações são específicas do
parâmetro
Atual
Somente para leitura; não pode ser modificado.
Não aplicável
Inferior
Determina o limite atual de alarme inferior.
As configurações são específicas do
parâmetro
5-16
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Tabela de histórico de alarme
Tabela de limites de alarme
Função
Descrição
Config. disponíveis
Arquivo Permite armazenar e/ou registrar automaticamente um evento de alarme para o parâmetro
selecionado. Os alarmes armazenados poderão
ser revistos mais tarde na tela Chamada de
evento.
•
•
•
•
Armazenar
Registrar
Arm./Reg.
Deslig.
NOTA: A opção de Arquivo não pode ser desligada para assistolia ou fibrilação ventricular.
Atalho para Limites de alarme
Cada menu de configuração de parâmetro possui uma seleção de menu de alarme que
acessa a tabela Lim. dos alarmes, objetivando os parâmetros associados na tabela Lim.
dos alarmes. Ao sair da tabela Limites de alarme volta-se à tela de configuração de
parâmetro.
Alarmes de ST e de arritmia
Os parâmetros de ST e de arritmia têm suas próprias telas de configuração de limites
de alarme, que podem ser acessadas selecionando-se os botões de controle ST ou ARR
na parte inferior da tabela Limites de alarme (veja a página 5-8). Consulte os capítulos
10 e 9, para obter mais informações sobre as tabelas de ST e de arritmia.
Tabela de histórico de alarme
O monitor armazena até 50 eventos de alarme fisiológicos para cada paciente (a
entrada de log mais antiga é sobrescrita). Os eventos são excluídos quando o paciente
recebe alta. Os dados são armazenados no monitor e permanecem com o paciente
durante transportes Pick and Go. Os dados também sobrevivem às quedas de energia.
A tabela Histórico de alarme registra todos os alarmes de prioridade alta e média, cada
ativação e desativação do modo de bypass cardíaco, cada mudança de categoria de
paciente e cada ativação de Todos os alarmes desl./pausados ou Pausa do áudio/
Silenciar alarme. O ligamento e desligamento do dispositivo não é registrado.
Acessar a tabela Histórico de alarme
1. Pressione a tecla Acesso Rápido.
2. Clique em Histórico alarme para exibir a tabela Histórico de alarme.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
5-17
5 Alarmes
Faixas com mensagens de alarme
O monitor exibe as seguintes mensagens de estado de alarme, por ordem de prioridade, em uma faixa na parte superior do vídeo:
Faixa de alarme
5-18
Descrição
Apagar
todos alar.
Todos os alarmes (sonoros e visuais) são suspensos indefinidamente
Apagar
todos alar.
Bypass
O monitor está no modo de bypass cardíaco. Todos os alarmes (sonoros e
visuais) são suspensos indefinidamente
Alarmes
pausados
m:ss
Todos os alarmes (sonoros e visuais) são suspensos durante o período
predeterminado
Áudio
deslig.
Todos os alarmes sonoros são suspensos indefinidamente. Todas as
indicações visuais de alarme permanecem ativas
Pausa do
áudio m:ss
Todos os alarmes sonoros são suspensos 2.00 minutos. Todas as indicações
visuais de alarme permanecem ativas
FC,ASS,
VF Deslig.
Os alarmes sonoros e visuais para FC, ASI e FV são suspensos indefinidamente. Esta faixa é exibida quando:
• a seleção “Alarmes ASI/FV” sob o controle de senha é definida para
“Seguir alarmes FC”
• os limites de alarme de FC são definidos para Deslig.
• a fonte de FC é o ECG
• a arritmia é definida para Deslig.
• o modo SO está Deslig.
Esta faixa também é exibida nas seguintes condições:
• a seleção “Alarmes ASI/FV” sob o controle de senha é definida para
“Sempre LIGADO” ou “Seguir alarmes FC”
• os limites de alarme de FC são definidos para Deslig.
• a arritmia é definida para Deslig.
• a fonte de FC é definida para qualquer opção que não o ECG
• o modo SO está Deslig.
NOTA: ART e SpO2 devem estar conectados e devem possuir um valor
numérico, se não estiverem conectados o padrão será ECG)
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Faixas com mensagens de alarme
Faixa de alarme
VF9
Descrição
ASS, VF
DESL
Os alarmes sonoros e visuais para ASI e FV são suspensos indefinidamente.
Esta faixa é exibida quando:
• a seleção “Alarmes ASI/FV” sob o controle de senha é definida para
“Sempre LIGADO” ou “Seguir alarmes FC” e
• os limites dos alarmes de FC são definidos para Deslig. e
• a arritmia é definida para Deslig. e
• a fonte de FC é outra que não o ECG (nota: ART e SpO2 devem estar
conectados e devem possuir um valor numérico, se não estiverem
conectados o padrão será ECG
• o modo SO está Deslig.
Alarmes
FC deslig.
Os alarmes sonoros e visuais para FC são suspensos indefinidamente.
Delta/Delta XL/Kappa
5-19
5 Alarmes
Alarmes de SO
O monitoramento pode ser interrompido ou descontinuado com maior freqüência
durante a anestesia do que ao longo de cuidados críticos. Por esta razão, alguns alarmes têm um comportamento diferente quando o monitor opera no modo SO. Como
mostrado na tabela abaixo, certos alarmes param de anunciar quando a condição cessa
(alarmes de um disparo), enquanto outros emitem um tom de aviso único. Para obter
mais informações sobre o modo SO, veja a página 2-15.
NOTA: Não é possível definir o Volume do tom de aviso como Deslig. para
alarmes de anestesia.
Mensagens
Condições
Prioridade
Anúncio
Sensor de
SpO2 desl.
Nada é detectado entre a fonte de luz do
sensor e o detector.
Baixa
Baixo persistente
Baixo não persistente
Méd.
Alto
ou
Um disparo/Persistente
SpO2 Luz
bloqueada
Luz insuficiente para medição válida
Baixa
Um disparo
ECG Derivações inválidas
• Derivações de processamento de QRS
inválidas por > 10 segundos
• Falha no contato de eletrodo ou no
conjunto de derivações
• Conjunto de derivações desconectado.
• Tipo de cabo incorreto selecionado no
menu Configuração de derivação de
ECG (veja a página 8-19)
Baixa
Baixo
Méd.
Alto
ou Um disparo/
Persistente
5-20
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Alarmes de SO
Mensagens
Condições
Prioridade
Anúncio
Apnéia
A respiração não foi detectada para o
Tempo de apnéia (AT) segundos
Nenhum
alarme
Único
tom de aviso
A respiração não foi detectada por
AT x 2 segundos
Nenhum
alarme
Único
tom de aviso
A respiração não foi detectada por
AT x 3 segundos
Média
Um disparo
A respiração não foi detectada por
AT x 6 segundos
Alta
Um disparo
NOTAS:
• As informações nesta tabela aplicam-se à apnéia detectada por monitoramento de etCO2 de
qualquer fonte (módulo ou módulo (pod) etCO2, módulo MultiGas, etc.). É possível definir
Tempo apnéia FRc (AT) como Deslig., 10, 15, 20, 25 ou 30 segundos nos menus de configuração de etCO2 ou etCO2*.
• Se a tecla Silenciar alarme for pressionada a qualquer momento após a primeira indicação
pelo monitor de uma condição de apnéia (AT), os alarmes subseqüentes para aquela condição
de apnéia não serão anunciados.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
5-21
5 Alarmes
Página intencionalmente deixada em branco.
5-22
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
6 Tendências
Visão geral......................................................................................................................6-2
Configuração de tendências.........................................................................................6-2
Modo de vídeo .........................................................................................................6-3
Atribuição de canal .................................................................................................6-3
Gráficos de tendências .................................................................................................6-3
Tabela de tendências ....................................................................................................6-7
Minitendências...............................................................................................................6-8
6 Tendências
Visão geral
O monitor armazena dados de tendências de todos os sinais conectados, exceto as
pressões com texto P1a-d, P2a-d e P3a-d que são atribuídos automaticamente como
textos temporários quando transdutores de pressão são conectados inicialmente. Podese solicitar um registro ou um relatório de tendência e executar uma impressão de tela
das tendências exibidas. O monitor apaga todos os dados de tendência assim que o
paciente receber alta.
É possível armazenar uma tela de tendência exibida no momento no banco de dados
de Chamada evento, bastando pressionar a tecla fixa Marcar
na parte frontal do
monitor. Os eventos armazenados manual ou automaticamente são identificados em
uma barra de resumo de evento na parte superior do vídeo de tendência, conforme
descrito a seguir:

Tabela de tendências – um ícone ( ) sobre a linha de tempo marca somente
os eventos armazenados manualmente; os alarmes e as chamadas de arritmia
não são marcados (veja a ilustração na página 6-7)

Gráficos de tendências – uma pequena linha vertical amarela marca os
eventos armazenados manual e automaticamente (veja a ilustração na
página 6-4).
Para obter informações sobre como marcar ou armazenar eventos (incluindo o uso da
e da tela Chamada evento), veja a página 1-26.
tecla fixa Marcar
Configuração de tendências
O menu Configuração de tendências permite personalizar as funções de tendência.
Para acessar o menu Configuração de tendências
1. Clique na tecla fixa Menu na parte frontal do monitor.
2. Clique em Config. monitor.
3. Clique em Config. tendência para exibir o menu Configuração de
tendências.
6-2
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Gráficos de tendências
Modo de vídeo
Há duas maneiras de determinar a ordem de parâmetros nos gráficos de tendências: o
modo automático, que exibe parâmetros na ordem em que aparecem na Tela principal,
e o modo manual, que permite determinar a ordem de parâmetros no vídeo de
tendência.
Para selecionar o modo de vídeo de tendência:
1. Acesse o menu Configuração de tendências (veja a página 6-2).
2. Selecione Modo de vídeo e clique no botão giratório para alternar entre os
modos automático e manual.
Atribuição de canal
Uma tendência de parâmetro é exibida ao atribuir parâmetros a um dos doze canais de
vídeo.
Para exibir as tendências de parâmetro
1. Acesse o menu Configuração de tendências (veja a página 6-2).
2. Selecione Modo de vídeo e selecione modo Manual.
3. Role até o canal que deseja formatar e clique. Uma lista dos parâmetros
disponíveis aparece.
4. Clique no parâmetro cujos valores de tendência deseja visualizar nos gráficos
de tendências.
Gráficos de tendências
Os gráficos de tendência exibem os dados de tendência armazenados na forma de
gráficos individuais para cada parâmetro. Estes gráficos mostram o comportamento
dos parâmetros exibidos em um período de tempo significativo, três canais de cada
vez. O texto do parâmetro em sua cor de identificação e uma barra de escala aparecem
à esquerda do canal de tendência associado. Linhas verticais em cada gráfico marcam
as divisões de tempo. As tendências são atualizadas automaticamente, com os dados
mais recentes entrando de forma contínua no lado direito.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
6-3
6 Tendências
Para exibir gráficos de tendências
1. Clique na tecla fixa Acesso rápido para exibir o menu Acesso rápido.
2. Clique em Gráficos de tend. para exibir a tela Gráficos de tendências.
Há vários recursos disponíveis para ajudar na navegação na tela Gráficos de
tendências. Usando o botão giratório, role até a função desejada e clique.
6-4
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Gráficos de tendências
Hora do cursor: 1-Jan-1999 13:04
Rolar
1
Exibição de parâmetro de vários
valores – conjunto de valores
variáveis (por exemplo, ART, plotados
como uma banda de várias camadas
abaixo) (aqui, camada superior =
pressão sistólica; camada inferior =
pressão diastólica; “camada” em
branco no meio = pressão média)
7
Escalas de tendências
2
Ativar/cancelar cursor
8
Intervalos de rolagem
selecionados
3
Imprimir um relatório
9
Rolar por tendências
4
Solicitar um registro de tendência
10
Marcador vertical mostrando a
hora do alarme, a arritmia ou o
evento marcado manualmente
5
Acessar a tabela de tendências
11
Exibição de parâmetro de valor
único; valor único de variável
(por exemplo, FC) plotado como
uma linha única contínua
6
Definir intervalos
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
6-5
6 Tendências
Alteração da dimensão dos gráficos de tendência
É possível alterar a escala de um gráfico de tendência para uma visualização mais fácil
ou mais detalhada.
1. Destaque o ícone de escala (
simultaneamente.
). Os valores de escala são destacados
2. Usando o botão giratório, role através das escalas de tendência e clique no
valor que deseja alterar.
3. Disque no valor desejado.
4. Clique para confirmar sua escolha.
Revisão de gráficos no tempo
Para rever um ponto específico nos gráficos de tendência.

Selecione a barra vertical à esquerda da tela e clique no botão giratório. Role
através dos parâmetros de tendência e clique para selecionar os gráficos a
serem visualizados.

Clique repetidamente em um dos pares de setas abaixo dos gráficos de
tendência ou clique na barra horizontal na parte inferior da tela e insira o
tempo desejado.

Clique em Horas, defina a duração de tendência desejada (1, 2, 4, 8, 12 ou 24 h)
e clique novamente para confirmar sua escolha. Esta função também afeta os
intervalos de rolagem quando se usa a barra horizontal ou as setas, como descrito
anteriormente.
NOTA: O relógio do monitor controla a escala de tempo. Ao ajustar o relógio, uma
marca amarela vertical aparece na base do gráfico de tendência. Se o relógio for ajustado
mais de uma vez em um período de 24 horas, somente a alteração mais recente será
marcada.

6-6
Clique em Cursor para exibir uma linha de cor branca vertical, uma marca de
data e hora e também os valores de parâmetro de tempo de cursor à direita da
tela. Use o botão giratório para mover o cursor até a hora que deseja delinear.
Se nenhum dado foi armazenado para aquele ponto no tempo, nenhum valor
será exibido.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Tabela de tendências
Tabela de tendências
A tabela de tendências exibe os dados de tendências armazenados em um formato tabular
de fácil leitura. São exibidas até oito colunas, e estas são atualizadas a cada 60 segundos.
Uma marca de hora acima de cada coluna marca o intervalo durante o qual aquela coluna
de dados estava em tendência. O valor exibido é o último adquirido durante aquele
intervalo, com a coluna mais à direita reservada para os dados mais recentes.
Para visualizar a tabela de tendências
1. Clique na tecla fixa Acesso rápido na parte frontal do monitor.
2. Clique em Tabela tendên.
NOTA: A marca de hora indica o final do intervalo. Se a configuração do Intervalo
for 15 minutos, a marca de hora 11:15 marcará uma coluna de dados em tendência entre
11:00:00 e 11:14:59.
VF9
1
Solicitar relatório de tendência
2
Solicitar registro de tendência
3
Acessar gráficos de tendências
4
Definir intervalos
5
Rolar por intervalos
6
Rolar por tendências
7
Evento manual
Delta/Delta XL/Kappa
6-7
6 Tendências
A tecla Intervalo na parte inferior esquerda da exibição da tabela de tendências
funciona de modo semelhante ao recurso Horas nos gráficos de tendências
(veja a página 6-4). As configurações são 1, 5, 15, 30, ou 60 min.
NOTA: O monitor sempre marca uma medição de PNI e uma média de D.C. com uma
marca de hora na tabela de tendências.
Minitendências
É possível exibir até uma hora de dados de tendência (a cada 60 segundos se definido
para 60 min e a cada 10 segundos se definido para 10 min) para até oito parâmetros
enquanto se continua a monitorar as formas de onda e os quadros de parâmetros da
tela principal. Os gráficos de minitendências seguem a codificação de cor e a ordem
de exibição dos parâmetros que representam e são atualizados com novos dados de
tendência a cada 60 segundos.
Para exibir minitendências
1. Pressione a tecla Acesso Rápido.
2. Clique em Tela dividida.
3. Clique em Tendên. 10 min, Tendên. 60 min, Ventilação ou Deslig.
4. Pressione a tecla fixa Tela principal para sair do menu.
6-8
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Minitendências
Vídeo de minitendências
Tela principal
NOTA: Só é possível selecionar um parâmetro para a exibição da minitendência de
um quadro de parâmetros que contém vários parâmetros.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
6-9
6 Tendências
Página intencionalmente deixada em branco.
6-10
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
7 Registros
Visão geral......................................................................................................................7-2
Registros ........................................................................................................................7-2
Layout ......................................................................................................................7-2
Registros cronometrados ......................................................................................7-6
Registros contínuos ...............................................................................................7-7
Eventos e tendências .............................................................................................7-7
Registros pendentes...............................................................................................7-7
Configuração do registrador ........................................................................................7-8
Referência rápida - Menu Config. R50 ..................................................................7-8
Registradores principal e secundário ...................................................................7-9
Troca do papel do registrador .............................................................................7-10
Impressão de tela ........................................................................................................7-11
Relatórios .....................................................................................................................7-11
Referência rápida - Configuração de relatórios .................................................7-12
Mensagens de status ..................................................................................................7-13
7 Registros
Visão geral
O monitor pode imprimir um registro em tempo real dos resultados do monitoramento
em um registrador de cabeceira ou em um registrador localizado de forma centralizada
dentro da rede de monitoramento. O registro pode ser solicitado no monitor local, em
um monitor remoto na rede (usando a tela Vista remota) ou na estação central da rede.
Os registros são impressos em um registrador da série R50, que pode ser conectado ao
monitor de cabeceira e à rede Infinity. Os registradores R50 e R50-N são de dois
canais. A rede Infinity também aceita registros de telas de impressão (relatórios) em
uma impressora a laser.
A D V E R T Ê N C I A : U s e r e g i s t r o s d a t i r a d e E C G s o m e n t e pa r a
d o c u m e n ta ç ã o ( e l e s n ã o t ê m q u a l i d a d e pa r a d i a g n ó s t i c o ) . E m
v e z d i s s o , u s e u m E C G d e 1 2 d e r i v a ç õ e s e m r e p o u s o pa r a f i n s
d e d i a g n ó s t i c o . A i nt e rp re ta ç ã o de di a g nó s t i c o d e u m EC G de
1 2 d e r i v a ç õ e s d e v e s e r e x e c u ta d a a p e n a s p o r u m m é d i c o o u
p e l a e q u i p e t r e i n a d a s ob a s u p e r v i s ã o d e u m m é d i c o.
Os registros podem ser contínuos ou cronometrados e podem ser disparados manual
ou automaticamente, dependendo de sua origem. O monitor também pode imprimir
registros de tendências, eventos e formas de onda OCRG. Os registros de alarme
podem ser disparados automaticamente, dependendo de como estão configurados
ou da condição associada (veja o capítulo 5, Alarmes para obter mais informações).
Todos os registros são identificados pelo nome e identificação (ID) do paciente,
número do leito e data e hora do registro.
Registros
Layout
Os registros contêm uma, duas ou três formas de onda em tiras de 50 mm. Para imprimir uma forma de onda, ela deve primeiro ser exibida na tela. As formas de onda de
pressão são registradas nos modos padrão ou sobreposto, dependendo da configuração
anterior da exibição Sobreposição de pressão no menu Config. monitor (veja a
página 2-5). Um cabeçalho exibe as informações sobre o paciente, as configurações
do monitor e do registrador e os parâmetros que estão sendo monitorados.
7-2
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Registros
Informações sobre cabeçalho
O cabeçalho mostra os valores de parâmetros, nome do paciente, número de identificação (ID), data e hora e outras informações sobre o paciente. A ilustração a seguir
mostra uma tira de registro cronometrado típica. Os cabeçalhos de registros contínuos
não mostram os tempos de pausa, mas, no restante, são idênticos aos cabeçalhos de
registros cronometrados.
1
Nome do paciente, ID e texto do leito
4
Origem e tipo de solicitação
2
Data e hora da solicitação do registro
5
Código de diagnóstico
3
Pausa e velocidade do registro
6
Eventos e condições de alarme
NOTA: Os valores e os indicadores de alarme desligado ativos no momento da
solicitação do registro são impressos depois do cabeçalho do registro de cada
parâmetro (se for o caso).
Código de diagnóstico
A tabela a seguir explica os caracteres que compõem o código de diagnóstico no cabeçalho de um registro de tira. A primeira coluna mostra a posição de cada caractere na
seqüência (da esquerda para a direita).
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
7-3
7 Registros
Posição Descrição
Valores
Definição
1
X
1
2
3
S
T
U
V
+
a
b
c
d
e
f
g
h
i
A
B
C
D
E
F
G
H
I
j
k
l
m
n
o
p
q
r
J
K
l
M
N
O
P
Q
R
Nenhum
I
II
III
aVR
aVL
aVF
V
V+
V1
V2
V3
V4
V5
V6
V7
V8
V9
dV1
dV2
dV3
dV4
dV5
dV6
dV7
dV8
dV9
V1R
V2R
V3R
V4R
V5R
V6R
V7R
V8R
V9R
dV1R
dV2R
dV3R
dV4R
dV5R
dV6R
dV7R
dV8R
dV9R
Derivação processada
para FV
e
Detecção de pulso de
marcapasso
7-4
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Registros
Posição Descrição
Valores
Definição
2
Filtro de ECG
M
D
E
Monitor
Deslig.
UEC
3
Detecção de marcapasso C
c
H
Lig. - Rejeição do artefato <Médio>
Deslig. - Rejeição do artefato <Médio>
Fusão
4
Processamento de
QRS/ARR
2
1
ECG1 + ECG2
ECG1
5
Categoria de paciente/
Classificação QRS
<Espaço>
1
2
B
n
Adulto, Nenhuma derivação concluiu a aprendizagem
Adulto, Derivação ECG1 concluiu a aprendizagem
Adulto, Derivação ECG2 concluiu a aprendizagem
Adulto, Derivações ECG1 e ECG2 concluíram
a aprendizagem
Neonato
6
Derivações disponíveis
para processamento
0
1
2
3
Nenhuma derivação válida para processamento
Derivação ECG1 válida para processamento
Derivação ECG2 válida para processamento
Derivações ECG1 e ECG2 válidas para processamento
7
Contagem TV
5-F
Valor = Contagem TV
(em que A-F corresponde a 10-15)
8
Freqüência TV
0-A
Valor = (Freqüência VT - 100)/10
(em que A corresponde a 10)
9
Contagem TSV
3-A
Valor = Contagem TSV
(em que A corresponde a 10)
10
Freqüência TSV
2-A
Valor = (Freqüência SVT - 100)/10
(em que A corresponde a 10)
11
Contagem TAQ
5-F
Valor = Contagem TAQ
(em que A-F corresponde a 10-15)
12
Freqüência TAQ
0-A
Valor = (Freqüência TAQ - 100)/10
(em que A corresponde a 10)
13
Freqüência BRAD
0-F
Valor = (Freqüência BRAD -30)/5
(em que A-F corresponde a 10-15)
14
Freqüência PAUS
0-5
Valor = (Freqüência PAUS -1,0)/0,5
(em que A-F corresponde a 10-15)
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
7-5
7 Registros
Posição Descrição
Valores
Definição
15
Fonte FR
E
P
S
ECG é fonte FC
PSI(AP) é fonte FC
SPO2 é Fonte de FC
16
Modo RESP
O
M
A
Monitoramento de RESP desligado
Manual
Automático
17
Tamanho RESP
1-K
Valor = (Tamanho RESP)/5
(em que A-K corresponde a 10-20)
18-19
Minutos desde a
00-99
inicialização
do detector de respiração
Número de minutos transcorridos desde
que o detector de respiração foi inicializado
(onde 99 corresponde a >= 99 minutos)
20
Não usado
<Espaço>
Não aplicável
21
Modelo do monitor
A
B
I
J
T
SC9000
Delta/Delta XL/Kappa
SC6000
Gamma
Telemetria Infinity
22-26
Versão de software
XXXXX
(ASCII)
Os primeiros 5 caracteres do software básico
(isto é, “VA1.1”)
Registros cronometrados
Os registros cronometrados são registros de tira com uma duração especificada
(de 6 a 20 segundos). Eles contêm dados de pausa originados antes do início do
registro e dados de tempo real adquiridos após o início do registro.
As violações dos limites de alarme e eventos de arritmia dispararão automaticamente
um registro cronometrado, contanto que o registro e/ou a função de alarme tenham
sido ativados na tabela Limites de alarme, no menu Alarmes de ST ou no menu
Configuração de arritmia (veja o capítulo 5, Alarmes).
Para solicitar um registro cronometrado

Pressione a tecla fixa Registrar na parte frontal do monitor.
Para cancelar um registro cronometrado

7-6
Pressione novamente a tecla fixa Registrar ou a tecla fixa Interrom. do
registrador.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Registros
Registros contínuos
Diferentemente dos registros cronometrados, que são executados somente por um
tempo especificado, os registros contínuos são executados até que sejam interrompidos manualmente.
Para solicitar um registro contínuo
1. Pressione a tecla fixa Menu para abrir o Menu principal.
2. Clique em Registro contín.
Para parar o registro:

Clique novamente em Registro contín. ou pressione a tecla fixa Interrom. do
registrador.
Eventos e tendências
O monitor pode armazenar formas de onda e valores de parâmetros para até 50 eventos (alarmes de parâmetros, eventos de arritmia, eventos marcados). Esses eventos são
exibidos na tela Chamada de evento (veja a página 1-27).
Para solicitar registros de eventos e tendências
1. Pressione a tecla Acesso Rápido.
2. Clique em Gráficos de tendências, Tabela de tendências ou em Chamada
evento.
3. Clique em Registrar, na parte inferior da tela em exibição.
Registros pendentes
Os registradores conectados ao monitor podem ficar temporariamente indisponíveis
para impressão (por exemplo, durante uma troca de papel). Se outro registrador estiver
disponível, o registro será redirecionado para aquele registrador e impresso totalmente. Se não houver nenhum registrador disponível, os dados passam a ser um registro pendente e serão impressos assim que um registrador ficar disponível. O monitor
pode armazenar até seis registros cronometrados e uma solicitação para registro contínuo. A ordem de impressão é determinada pelo tipo de registro. Registros contínuos
têm a prioridade mais alta, seguidos de registros cronometrados.
NOTA: Quando o monitor armazena um registro cronometrado, os dados de monitoramento reais são salvos no momento da solicitação do registro. Para registros contínuos, porém, o monitor salva somente a solicitação do registro e não os dados reais.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
7-7
7 Registros
Configuração do registrador
O monitor imprime registros em um registrador R50 de
cabeceira ou em um registrador R50-N em rede. O registrador R50-N (veja a ilustração), usado para imprimir
registros na rede, é similar mas ligeiramente maior.
A tecla fixa mm/s no painel frontal do registrador (Velocidade alternada em registradores mais antigos) permite alterar a velocidade de um registro em andamento.
O registrador interrompe brevemente e reinicia o registro automaticamente com a nova velocidade de registro.
A tecla fixa Interrom., também no painel frontal do
registrador, interrompe um registro em andamento.
NOTA: A tecla mm/s ou Velocidade alternada somente funciona enquanto um
registro está em andamento.
É possível personalizar uma variedade de funções do registrador no menu Config. R50.
Para acessar o menu de configuração da série R50
1. Pressione a tecla fixa Menu para exibir o Menu principal.
2. Clique em Config. monitor.
3. Clique em Registros.
4. Clique em Config. R50 para exibir o menu Config.
Referência rápida - Menu Config. R50
As funções listadas no menu Config. R50 estão descritas abaixo.
Seleção de menu
Descrição
Config. disponíveis
Pausa
Determina a quantidade de dados de
pré-eventos incluídos no registro cronometrado.
• 6, 10, 15 s
O valor selecionado não pode
exceder a configuração Duração
selecionada.
Duração
Determina a extensão de um registro
cronometrado
• 6, 10, 15, 20 s
O valor selecionado não pode
exceder a configuração Duração
selecionada.
Velocidade
Determina a velocidade do registro
• 1; 6,25; 12,5; 25; 50 mm/s
7-8
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Configuração do registrador
Seleção de menu
Descrição
Config. disponíveis
Velocidade
alternada
Determina a velocidade de registro
quando você pressiona a tecla mm/s
(Velocidade alternada) no registrador da série R50.
• 1; 6,25; 12,5; 25; 50 mm/s
Seleção de
forma de onda
Determina se as formas de onda a
serem impressas serão selecionadas
automática ou manualmente.
• Auto - as formas de onda superiores serão selecionadas automaticamente para os registros.
• Manual - são impressas as formas de onda selecionadas (veja
as configurações Forma de
onda 1 e Forma de onda 2).
Forma de onda 1
Atribui a forma de onda superior para
registros no R50, desde que Seleção
forma onda esteja definida como
Manual.
Forma de onda 2
Atribui a forma de onda do canal 2
nos registros de R50, desde que
Seleção forma onda esteja definida
como Manual.
• ECG1, ECG2, RESP, ART, AP,
PVD, PVE, PAD, PAE, PVC,
PIC, PIC2, PIC3, PIC4, GP1
GP2, SpO2, etCO2, etCO2*,
O2, Agente, Pva, Fluxo, Vol,
EEG1, EEG2, EEG3, EEG4,
BIS, CNAP
Modo de registro
Exibe o registrador atual
Esta configuração é somente para
leitura e não pode ser modificada.
Não aplicável
Forma de onda de
alarme
Dá prioridade a um parâmetro com
alarme, que (se a opção Forma de
onda de alarme estiver ativada) aparece no segundo canal de registro,
sem levar em consideração as atribuições de formas de onda anteriores.
• Lig. – coloca a forma de onda
associada à condição de alarme
em um canal de registro inferior
As formas de onda são impressas de acordo com a configuração de Seleção forma onda
(Auto ou Manual).
• Deslig.
NOTA: Se o parâmetro com alarme
não tiver uma forma de onda (por
exemplo, PNI, TEMP), o registrador
imprimirá a forma de onda atribuída
no segundo canal de registro.
Registradores principal e secundário
É possível designar um registrador principal e um secundário ou um registrador de
backup na rede Infinity. O monitor imprime no registrador designado na rede ou no
registrador local ou de cabeceira, de acordo com os seguintes critérios:
VF9

O registrador principal imprimirá o registro se não houver nenhum registrador
R50 local conectado ao monitor. O registrador secundário imprimirá o registro se o registrador principal não estiver disponível.

O registrador local, se conectado, imprimirá o registro solicitado. Se um
registrador local estiver conectado, mas não estiver disponível, o registrador
secundário executará a impressão solicitada.
Delta/Delta XL/Kappa
7-9
7 Registros
Para atribuir registros
1. Pressione a tecla fixa Menu para exibir o Menu principal.
2. Clique em Config. monitor.
3. Clique em Registros.
4. Clique em Designar R50. Aparece uma janela de entrada de dados.
5. Role através dos números e clique sucessivamente nos dígitos da senha
clínica. Se ocorrer um erro, clique em Retrocesso e tente novamente.
6. Clique em Aceitar para abrir o menu Designar R50.
7. Clique em Registrador principal para exibir os registradores disponíveis.
8. Clique no registrador desejado.
9. Clique em Registra. secundário.
10. Clique no registrador desejado.
NOTA:

Os nomes dos registradores são atribuídos pela DrägerService quando a
rede Infinity é configurada.

Se o seu monitor e os registradores não estiverem na rede, contate a
DrägerService para configurar o registrador.
Troca do papel do registrador
Quando o papel do registrador estiver acabando, uma linha vermelha aparece na tira
de registro. Troque o papel assim que for possível para proporcionar uma operação
contínua.
Para trocar o papel do registrador:
1.
2.
3.
4.
Abra a porta do compartimento de papel.
Puxe o rolo de papel para fora do suporte do carretel.
Remova todo papel remanescente no mecanismo de impressão.
Coloque o novo rolo de papel no suporte do carretel. Desenrole alguns
centímetros de papel do fundo. O lado impresso deverá ficar para cima.
5. Alinhe o rolo de papel com as guias de papel. Se não estiver alinhado, o papel
poderá emperrar.
6. Feche a porta do compartimento do papel.
7. Para verificar resultados positivos, gere um registro cronometrado
(veja a página 7-6).
7-10
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Impressão de tela
Impressão de tela
Se o monitor estiver conectado à rede Infinity e se uma impressora a laser estiver
disponível na rede, você poderá solicitar uma cópia e imprimir a imagem da tela do
monitor. Para solicitar, pressione a tecla fixa Imprimir tela.
Relatórios
Se o monitor estiver conectado a uma rede Infinity, você poderá gerar relatórios em
uma impressora a laser. Além de tendências, ECG e formas de onda padrão, você também pode imprimir relatórios de eventos e condições armazenadas no banco de dados
de Chamada de evento. Para obter mais informações, veja a página 1-27.
Para abrir o menu de configuração Relatórios:
1. Pressione a tecla fixa Acesso rápido para exibir o menu Acesso rápido.
2. Clique em Relatórios para exibir o menu Relatórios.
As funções disponíveis no menu de configuração Relatórios são descritas na tabela
“Referência rápida - Configuração de relatórios” na página 7-12.
A ilustração abaixo mostra um relatório de ECG típico:
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
7-11
7 Registros
Referência rápida - Configuração de relatórios
Item do menu
Descrição
Configurações
disponíveis
Relatório de ECG
Imprime relatórios de ECG em repouso.
Clique no ícone da
impressora para solicitar um relatório.
NOTAS:
• Está disponível um Relatório de ECG de diagnóstico com um módulo de 12 derivações desde que
a opção SW de Aries esteja instalada e o monitor
esteja conectado a um Infinity CentralStation com
opção de relatório de ECG em repouso.
• Se você não estiver conectado à Infinity
CentralStation, pode imprimir um relatório
de forma de onda de ECG. Veja o Capítulo 8,
ECG e freqüência cardíaca, para obter mais
informações.
Formas onda
cronom.
Imprime um relatório de registro cronometrado
(veja a página 7-6).
Contínuas
Formas de onda
Imprime um relatório de registro contínuo
(veja a página 7-6).
• Clique no ícone da
impressora para
solicitar o relatório.
• Clique novamente
no ícone da impressora para interromper a impressão do
relatório.
Pausa forma de onda Determina a quantidade de dados de pré-eventos
incluídos no registro cronometrado.
6, 10, 15 s
Duraç. forma de
onda
Determina a extensão do relatório cronometrado.
10, 20 s
Gráfico de
tendências
Imprime um relatório de tendências gráficas
Veja o capítulo 6, Tendências para obter mais
informações.
Clique no ícone
da impressora para
solicitar o relatório.
Tabela de tendências Imprime um relatório de tendências tabulares
Veja o capítulo 6, Tendências para obter mais
informações.
Duração tendências
Determina a extensão do relatório de tendências
1, 2, 4, 8, 12, 24 h
gráficas
Este item corresponde à configuração Horas na
parte inferior da exibição Gráficos de tendências.
Veja o capítulo 6, Tendências para obter mais informações.
Intervalo da tabela
Determina o intervalo de tempo para o relatório de 1, 5, 15, 30, 60 min
tendências tabulares Este item corresponde à configuração Intervalo na parte inferior da tabela de
tendências. Veja o capítulo 6, Tendências para
obter mais informações.
7-12
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Mensagens de status
Mensagens de status
Mensagens
Possível causa
Ações sugeridas
Verifique impressora
A impressora não está conectada.
Verifique a conexão da impressora.
Registrador [principal/secundário] não
está conectado
O registrador está desconectado
ou a conexão é ruim.
• Conecte um registrador e verifique
se foi atribuído corretamente.
• Inspecione o cabo e o substitua, se
for necessário.
Registrador [principal/secundário] não
foi designado
Nenhum registrador foi
especificado.
Especifique um registrador no menu
Designar R50.
A porta do registrador [principal principal/secundário] está
aberta
A porta do compartimento do
papel está aberta.
Feche a porta do compartimento do
papel do registrador.
Registro cronometrado iniciou
O registrador está imprimindo.
Deixe o registrador finalizar a
impressão.
Registro não foi
aceito
O registrador não compreende a
solicitação de impressão.
Tente novamente; consulte a equipe
técnica do hospital.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
7-13
7 Registros
Página intencionalmente deixada em branco.
7-14
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
8 ECG e freqüência cardíaca
Visão geral......................................................................................................................8-2
Precauções para ECG ...................................................................................................8-3
Marcapassos ...........................................................................................................8-3
Detecção de marcapasso .......................................................................................8-5
Eletrocirurgia ...........................................................................................................8-7
Bombas de desvio de infusão ou de palhetas .....................................................8-8
Dispositivos de isolamento de linha .....................................................................8-8
Estimuladores elétricos de nervos percutâneos .................................................8-9
Preparação do paciente ................................................................................................8-9
Configurações de três, cinco, seis e doze derivações TruST® ........................8-10
Configuração de 12 derivações TruST................................................................8-11
Configurações de 12 derivações (padrão e Frank) ............................................8-12
Derivações de ECG......................................................................................................8-16
Derivações de ECG regulares ..............................................................................8-16
12 Deriv. TruST ......................................................................................................8-16
Processamento e exibição de sinais de ECG ...........................................................8-17
Alarmes e condições de alarmes ...............................................................................8-18
Menu Configuração de ECG .......................................................................................8-19
Tabela de referência rápida – Configuração de ECG ........................................8-19
Mensagens de status ..................................................................................................8-27
8 ECG e freqüência cardíaca
Visão geral
O monitor pode calcular a freqüência cardíaca, detectar condições de arritmia
(somente pacientes adultos e infantis) e exibir dados de ECG. Os fios das derivações
são conectados ao monitor através de módulos especiais projetados para facilitar o
uso dos cabos. Os cabos MultiMed acomodam conjuntos de cabos padrão (de 3, 5 ou
6 derivações) com o (módulo MultiMed 12) ou um conjunto de cabos de 12 derivações com o (módulo MultiMed 12 opcional). O módulo NeoMed é designado para
monitoramento de 3 derivações para pacientes neonatais, permitindo que uma forma
de onda de ECG seja exibida. Os cabos MultiMed e NeoMed também têm conectores
para um sensor de SpO2 e até duas sondas de temperatura. Um conector para um sensor de FiO2 está disponível somente no cabo NeoMed.
NOTA: Se tiver um logotipo Masimo SET ou Nellcor OxiMax na parte frontal
do seu monitor, a porta SpO2 não está ativada.
Antes de iniciar o monitoramento de ECG e da freqüência cardíaca, proceda como
indicado a seguir:
1. Conecte o cabo MultiMed ou NeoMed apropriado ao monitor.
Kappa
Delta/Delta XL
1
Cabo MultiMed 5 com acessórios (os cabos NeoMed, MultiMed6,
MultiMed Plus e MultiMed Plus OR são semelhantes)
2
Módulo MultiMed 12 (conecta-se ao conector PodCom
(não em escala com o módulo MultiMed 5)
2. Conecte derivações e acessórios aos conectores designados.
3. Fixe os fios das derivações nos eletrodos no paciente.
8-2
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Precauções para ECG
Precauções para ECG
Consulte a seção “Considerações sobre segurança” a partir da página 8, no início dessas Instruções de uso, para obter informações gerais sobre precauções relativas ao uso
seguro do dispositivo.
ADVERTÊNCIA:

Use registros da tira de ECG somente para documentação
(eles não têm qualidade para diagnóstico). Em vez disso,
use um ECG de 12 derivações em repouso para fins de
diagnóstico. A interpretação de diagnóstico de um ECG de
12 derivações deve ser executada apenas por um médico
ou pela equipe treinada sob a supervisão de um médico.

Para evitar ferimentos no paciente, verifique sempre a cronometragem do pulso SINC antes de tentar uma cardioversão.

Tenha cuidado ao utilizar dispositivos potenciais evocados pois eles podem interferir no monitoramento de ECG.

Não se baseie somente no ECG para pacientes propensos
a convulsões. Artefatos elétricos de origem não-cardíaca,
como convulsões, podem impedir a detecção de certas
arritmias.
A D V E R TÊ N C I A : Para proteger o paciente durante a desfibrilação e assegurar informações precisas de ECG, use somente eletrodos e cabos de ECG especificados pela Dräger. Poderá ser
necessária a remoção das peças aplicadas que não sejam resistentes à desfibrilação estimada, como os sensores de SpO2 descartáveis, para evitar a avaria do sensor e a derivação de energia
NOTA: É necessário usar um módulo de ECG de 12 derivações para que a qualidade
do sinal de ECG esteja em conformidade com a especificação de resposta de alta freqüência de diagnóstico de 500 Hz da norma IEC 60601-2-25. A entrada padrão de
ECG MultiMed tem um limite de alta freqüência máximo de 40 Hz, causando uma distorção mínima da forma de onda.
Marcapassos
As dificuldades inerentes ao monitoramento de ECG requerem atenção especial para
os pacientes com marcapasso. O monitor erra no aspecto de cuidado em casos de
desempenho duvidoso de marcapassos e pode não contar os complexos QRS em pacientes com marcapassos. Isso pode resultar em alarmes falsos de “freqüência baixa”
nas seguintes circunstâncias:

VF9
Batidas unidas e marcapassos assíncronos quando os intervalos de acoplamento forem de +10 a -90 ms
Delta/Delta XL/Kappa
8-3
8 ECG e freqüência cardíaca
Pulsos do marcapasso de 700 mV seguidos de complexos QRS menores que
0,5 mV

Pulsos de marcapasso assíncronos com excesso de corrente
O monitor foi testado para rejeição de pulso de marcapasso. Não é possível, porém,
antecipar toda característica de forma de onda clinicamente possível. Assim, para
alguns pacientes com marcapasso, o monitor poderá não contar a freqüência cardíaca
com precisão e interpretar erroneamente as arritmias dependentes de freqüência.

ADVERTÊNCIA:

Sempre mantenha pacientes com marcapasso sob observação constante e monitore os sinais vitais com cuidado.
8-4

Não avalie a condição do paciente exclusivamente a
partir dos valores de freqüência cardíaca e respiratória
exibidos pelo monitor e pelos alarmes de freqüência
gerados. Os medidores de freqüência cardíaca podem
continuar a contar a freqüência do marcapasso durante
paradas cardíacas ou algumas arritmias.

Alguns marcapassos (especialmente marcapassos externos com eletrodos na superfície do corpo) emitem pulsos
com amplitudes que ultrapassam em muito a amplitude
máxima de 700 mV especificada para o monitor. O monitor pode detectar incorretamente esses pulsos de marcapasso grandes como complexos QRS válidos e talvez não
detecte paradas cardíacas.

A interferência de um monitor pode fazer com que alguns
marcapassos implantáveis com freqüência adaptativa
funcionem a taxas altas desnecessariamente. Observe
atentamente pacientes que utilizam esses tipos de marcapassos.

Verifique se a detecção do marcapasso está desligada
para pacientes sem marcapasso e ligada para pacientes
com marcapasso. A desativação da detecção de marcapasso para pacientes com marcapasso pode resultar na
contagem de pulsos do marcapasso como complexos
QRS regulares, o que pode impedir que um alarme de
assistolia seja detectado. Sempre verifique se o status
da detecção do marcapasso está correta para o paciente.
Lembre-se de que a configuração da opção do filtro de
ECG para UEC desativa automaticamente a detecção do
marcapasso.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Precauções para ECG
Detecção de marcapasso
NOTA: A configuração do monitor para monitoramento neonatal ou para proteção
contra eletrocirurgia desativa automaticamente a Detecção de marcapasso.
Quando a detecção de marcapasso está ativada, o monitor identifica como um pulso de
marcapasso qualquer pulso que atenda às seguintes especificações:
Amplitude – ± 2 a ± 700 mV
Largura (dp) – 0,2 a 2,0 ms
Tempos de subida/descida (min.) – 0,1 dp, 100 ms
Excesso de corrente (min.) – 0,025 ap, 2 mV
Constante de tempo de recarga – 4 a 100 ms
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
8-5
8 ECG e freqüência cardíaca
O monitor identifica o pulso de marcapasso detectado através de uma marca azul no
ECG do paciente no canal ECG1. Se um complexo QRS ocorrer dentro de 250 ms de
um pulso de marcapasso, esse complexo QRS é identificado como um batimento de
marcapasso. No quadro de parâmetros de FC, os batimentos de marcapasso são identificados pelo ícone P. Batimentos regulares continuam a ser identificados pelo símbolo de coração piscante ().
Quando a detecção de marcapasso está desativada, a mensagem Marcapasso deslig.
aparece no canal ECG1.
Para ativar a detecção de marcapasso
1. Clique no quadro de parâmetros de FC.
2. Clique em Opções de ECG.
3. Clique em Filtro e verifique se está em Deslig. ou Monitor.
4. Role até Detecção marcapas. e clique para alterná-lo para Lig.
NOTA: Quando a Detecção de marcapasso em Supervisor Unid. está definida em
Avançado, a seleção Fusão está disponível (veja a página 8-22).
Com o uso de um conjunto de cabo de cinco ou seis derivações para aumentar a faixa
de opções de sinal, é possível otimizar ainda mais a aquisição e o processamento de
sinais de ECG para pacientes com marcapasso como segue:
1. Ative a detecção de marcapasso como descrito anteriormente.
2. Selecione a derivação com a menor interferência e a maior onda R para
exibição no canal ECG1.
3. Role novamente até Filtro no menu ECG.
4. Alterne entre Monitor e Deslig. até determinar qual a configuração que
oferece o sinal mais claro.
Marcapassos de resposta de freqüência derivada de impedância
Os marcapassos com resposta de freqüência derivada de impedância emitem pulsos
que podem ajustar a freqüência do marcapasso à freqüência respiratória. O monitor
pode interpretar os pulsos emitidos como pulsos de marcapasso, sobrepondo um pico
azul de marcapasso na forma de onda de ECG. Para marcapassos de resposta de freqüência derivada de impedância, modifique a colocação dos eletrodos até que os picos
azuis na forma de onda desapareçam.
8-6
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Precauções para ECG
Eletrocirurgia
Observe a seção “Considerações sobre segurança” na página 8 e a seção “Eletrocirurgia” na página 17 desta Instruções de uso para obter informações sobre precauções
gerais de segurança durante procedimentos eletrocirúrgicos para reduzir a interferência de UEC e melhorar a segurança do usuário e do paciente.
NOTA:

Coloque os eletrodos o mais longe possível da incisão cirúrgica, mantendo uma
configuração clinicamente útil.

Coloque o cabo e os fios das derivações o mais longe possível da UEC e
perpendiculares aos cabos da UEC.

Use o eletrodo de retorno da UEC com a maior área de contato possível.
Sempre que possível, coloque o eletrodo de retorno da UEC diretamente sob
o campo cirúrgico, evitando protrusões ósseas.

Troque os eletrodos de ECG com freqüência.

Leia as instruções de operação que acompanham o bloco da UEC para obter
informações adicionais.
A função de ECG do monitor é protegida contra interferência de alta freqüência de
desfibriladores e unidades eletrocirúrgicas.
Bloco da UEC
O cabo MultiMed Plus OR e o bloco de UEC de 5 ou 6 derivações têm uma unidade
de filtro eletrocirúrgica integrada (UEC) que ajuda a reduzir os artefatos cirúrgicos de
alta freqüência visando uma maior confiabilidade. O filtro UEC ajuda a proteger o
paciente de queimaduras causadas pelas correntes induzidas da UEC que fluem através das derivações não protegidas. Veja o capítulo 30, para obter informações sobre a
limpeza do dispositivo.
NOTA: Utilize o bloco de UEC somente durante eletrocirurgia. Somente para uso
com o MultiMed 3/5 5 ou o MultiMed 6.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
8-7
8 ECG e freqüência cardíaca
Para ativar o filtro UEC para o bloco de
UEC ou cabo MultiMed Plus OR
1. Clique no quadro de parâmetros de FC na tela
principal.
Módulo MultiMed 5
Bloco UEC 5
2. Clique em Opções de ECG.
3. Clique em Filtro.
4. Role até UEC e clique.
Conjunto de
5 derivações
Módulo MultiMed 6
Bloco UEC 6
5. Conecte o bloco UEC 5/6 no módulo
MultiMed 5/6.
NOTA: O cabo MultiMed Plus OR tem um filtro
UEC integrado. Por isso não é necessário conectar
nenhum bloco UEC
Conjunto de
6 derivações
6. Conecte o outro conjunto de derivações de ECG (veja apêndice C, “Opcionais
e acessórios aprovados”).
A D V E R T Ê N C I A : D u r a n t e u ma e l e t r o c i r u r g i a , a D r ä g e r r e c o menda o uso de um bloco UEC ou um cabo MultiMed Plus OR
c o m c o n j u n t o s d e d e r i v a ç õ e s d e E C G d a D r ä g e r. E l e s a j u d a m
a p ro t e g e r o pa c i e n t e d e q u e i m a d u r a s c a u s a d a s p e l a c o r r e n t e
i n d u z id a U E C q u e f l u i a t ra v é s d a s d e r i v a ç õ e s .
Bombas de desvio de infusão ou de palhetas
Bombas de desvio de infusão ou de palhetas (tipo Roller) podem causar artefatos nos
sinais de ECG do monitor. Tal interferência pode provocar a exibição de picos do
marcapasso no monitor, mesmo que a forma de onda de ECG pareça normal. Para
determinar se a bomba é a origem da perturbação elétrica, desligue-a, se possível.
Se o artefato desaparecer, a bomba será a causa provável. Para reduzir esse artefato,
escolha a derivação com o melhor sinal para monitoramento ou substitua os eletrodos.
O redirecionamento da tubulação de pressão invasiva para longe da bomba de infusão
também pode melhorar os sinais.
Dispositivos de isolamento de linha
Para reduzir o efeito de dispositivos de isolamento de linhas, que podem causar perturbações temporárias (transientes) no sinal do ECG, tome as seguintes precauções:
8-8

Escolha a derivação com o melhor sinal para monitoramento.

Verifique os eletrodos e os substitua se necessário.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Preparação do paciente
Estimuladores elétricos de nervos percutâneos
Os sinais de estimuladores elétricos de nervos percutâneos (TENS) freqüentemente
se parecem com sinais de marcapasso e podem ser rotulados como tal pelo monitor.
O monitor pode rejeitar os complexos QRS válidos que acompanham sinais TENS
interpretados erroneamente. Para evitar alarmes falsos de assistolia ou de “baixa
freqüência” que podem ocorrer nesses casos, siga as etapas descritas para garantir a
claridade do sinal (veja “Detecção de marcapasso” na página 8-5). Se os sinais TENS
continuarem a ser registrados como picos de marcapasso, você poderá desativar a
detecção do marcapasso.
Preparação do paciente
A preparação cuidadosa da pele e a colocação correta dos eletrodos aceitam sinais fortes com um mínimo de artefatos. No caso de um alarme técnico (por exemplo, uma
derivação desconectada), prepare o paciente novamente de acordo com as seguintes
recomendações.
Siga as técnicas clínicas aprovadas pelo hospital para a preparação da pele do paciente. Para obter um sinal de boa qualidade, troque os eletrodos a cada período de 24 a
48 horas. Pode ser necessário trocar os eletrodos com maior freqüência nas seguintes
condições:

Degradação do sinal de ECG

Perspiração excessiva do paciente

Irritação da pele do paciente
Está disponível uma grande seleção de eletrodos reutilizáveis e descartáveis. Selecione o melhor eletrodo para a situação de monitoramento. A Dräger recomenda os eletrodos descartáveis Ag/AgCl. Se você estiver usando eletrodos já preparados com gel,
verifique se há gel suficiente no eletrodo. Nunca use eletrodos descartáveis depois da
data de vencimento ou quando o gel já tenha secado.
Escolha a localização dos eletrodos na configuração que forneça o melhor ECG (as
amplitudes das ondas P e T não devem ser maiores do que um terço da amplitude de
QRS). Selecione locais planos e sem músculos para maximizar o contato do eletrodo e
para minimizar artefatos musculares. Evite articulações ou protrusões ósseas. Considere
as condições especiais seguintes ao selecionar os locais para a colocação dos eletrodos:
Cirurgia — mantenha os eletrodos o mais longe possível do campo cirúrgico.
Pacientes com queimaduras — use eletrodos esterilizados. Limpe completamente
o equipamento. Siga os procedimentos de controle de infecções do hospital.
Use um pedaço de fita à prova de água (aprox. 5 cm de largura) ou esparadrapo esterilizado para fixar os eletrodos e protegê-los de fluidos. Forme um pequeno laço com o
fio da derivação diretamente sob a conexão e fixe com fita adesiva.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
8-9
8 ECG e freqüência cardíaca
Configurações de três, cinco, seis e doze derivações TruST®
As ilustrações a seguir mostram configurações de derivação de ECG típicas e códigos
de cores designados pela IEC e AHA/US:
Padrão de três derivações Padrão de cinco derivações
Cinco derivações
(pacientes com marcapasso)
Padrão de seis derivações
Infinity TruST
Padrão de derivação de tórax
Nota: Para monitoramento com
o Infinity TruST de 12 derivações,
as colocações de derivação
recomendadas para V e V+ são
V2 e V5 (derivação de tórax).
V1 V2
V3
8-10
V6
V4
V5
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Preparação do paciente
Codificação de cores de derivação para monitoramento com 3, 5 e
6 derivações
Codificação de cores de derivação para monitoramento
com 3, 5 e 6 derivações
Derivação de ECG IEC
AHA/US
LA
Amarela
Preto
LL (perna esq.)
Verde
Vermelha
RA
Vermelha
Branca
RL
Preto
Verde
V
Branca
Marrom
V+
Cinza e branco
Cinza e marrom
Configuração de 12 derivações TruST
Visão geral
O monitoramento de ECG com o Infinity TruST de 12 derivações é obtido com um
MultiMed 6, um MultiMed Plus ou um MultiMed OR e 6 (e não 10) eletrodos. As
derivações TruST são construídas a partir de outras derivações e são destinadas para
avaliação em tempo real de alterações de segmento de ST. TruST está disponível nos
modos adulto e infantil, mas não no modo neonatal.
Em geral, o sinal de uma derivação medida fornece informações comuns a outras derivações. Quando essas informações são adequadamente combinadas, o sinal de derivações não configuradas pode ser pressuposto. O uso apropriado dessas informações
permite que os sinais de ECG sejam derivados para derivações que não estão disponíveis fisicamente. Esse tipo de derivação tem um alto nível de correlação com derivações medidas, mas não deve ser utilizado para análise de ECG de 12 derivações para
diagnóstico.
São colocados eletrodos TRUST em uma configuração padrão de seis derivações.
Como no módulo de seis derivações, formas de ondas de oito derivações podem ser
visualizadas no monitor Delta, mas TRUST também processa e exibe formas de ondas
de quatro derivações adicionais. Essas derivações TruST podem ser vistas da mesma
forma que as derivações convencionais com a exibição Todas deriv. (veja Mostrar
deriv. na página 8-20). Veja “Configurações de três, cinco, seis e doze derivações
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
8-11
8 ECG e freqüência cardíaca
TruST®” na página 8-10 para colocação do eletrodo de seis derivações padrão/
Infinity TruST.
ADVERTÊNCIA:

Consulte a derivação convencional se a morfologia de
Q RS d e u m a d e r i v a ç ã o Tr u S T d i f e r i r d a m o r f o l o gi a d e
sua derivação convencional equivalente.

N ã o s e l e c i o ne d e r i v a ç õ e s Tru ST pa r a p r o c e s s a m e n t o d e
s i n a l d e E C G.
Configuração TruST
Você pode selecionar a configuração dos eletrodos de acordo com o formato de doze
derivações TruST. O monitoramento com doze derivações está disponível no Delta/
Delta XL/Kappa somente ao usar o módulo MultiMed de 6 derivações. Se um módulo
de cinco ou doze derivações estiver conectado, a seleção de 12 derivações TruST aparecerá inibida e indisponível.
Para selecionar a configuração TruST:
1. Clique no quadro de parâmetros de FC.
2. Clique em Opções de ECG.
3. Role até 12 Deriv. TruST e selecione Lig.
Configurações de 12 derivações (padrão e Frank)
A configuração dos eletrodos pode ser selecionada de acordo com os formatos de
derivação Padrão ou Frank. O monitoramento de doze derivações estará disponível
somente ao usar o módulo MultiMed de 12 derivações.
NOTA:
O módulo MultiMed de 12 derivações não aceita Respiração.
Para selecionar uma configuração de 12 derivações
1. Clique no quadro de parâmetros de FC.
2. Clique em Configuração deriv.
3. Role até Posição 12 deriv. e selecione Padrão ou Frank.
As ilustrações e diretrizes para a configuração de derivações Frank e Padrão são
fornecidas nas páginas seguintes.
8-12
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Preparação do paciente
Formato padrão de 12 derivações
1. Para o monitoramento padrão de 12 derivações, coloque os eletrodos de tórax
nas posições de V1 até V6, como mostrado nas ilustrações a seguir.
2. Selecione Padrão no menu ECG, como descrito na página 8.
A colocação dos eletrodos pode ser ligeiramente diferente, dependendo de o monitoramento ser de ECG ou de ST, conforme mostrado nas ilustrações a seguir. A morfologia dos sinais para configurações de Monitoramento de ST e de ECG em repouso
também pode diferir.
Formato padrão de 12 derivações
ECG em repouso
Análise de ST
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
8-13
8 ECG e freqüência cardíaca
Codificação de cores do conjunto de derivações para monitoramento
padrão de 12 derivações
Codificação de cores do conjunto de derivações para
monitoramento padrão de 12 derivações
8-14
Derivação de
ECG
AHA/US
IEC
LA
Preto
Amarela
LL (perna esq.)
Vermelha
Verde
RA
Branca
Vermelha
RL
Verde
Preto
V1
Marrom e vermelho
Branco e vermelho
V2
Marrom e amarelo
Branco e amarelo
V3
Marrom e verde
Branco e verde
V4
Marrom e azul
Branco e marrom
V5
Marrom e laranja
Branco e preto
V6
Marrom e roxo
Branco e roxo
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Preparação do paciente
Formato de derivação Frank
O formato de derivação Frank mostra a atividade cardíaca em três
direções mutuamente perpendiculares. Sete eletrodos Frank (I, E,
C, A, M, H e F) são combinados para produzir derivações Frank
X, Y e Z (o eletrodo F não é necessário para derivações Frank).
A cabeceira e a estação central usam o formato padrão e mais
conhecido de 12 derivações.
As tabelas a seguir mostram eletrodos Frank usados para derivar
as derivações Frank X, Y e Z e a correlação entre a posição dos
eletrodos Frank e a posição dos eletrodos do tórax.
Eletrodos Frank usados
para derivar derivações Frank
Eletrodo Frank
Correlação entre a posição de
eletrodos do tórax e Frank
Texto da derivação
Frank
Eletrodo do tórax
Posição Frank
A, C, I
X
V1
I
F, M, H
Y
V2
E
A, M, I, E, C
Z
V3
C
V4
A
V5
M
V6
H
Ao selecionar o monitoramento Frank (veja “Configurações de 12 derivações (padrão
e Frank)” na página 8-12), ocorre o seguinte:

As derivações de membro exibidas são derivações de membro verdadeiras.
As derivações do tórax permanecem derivadas.
NOTA: Somente derivações I e II são derivações de membro verdadeiras (a derivação
III é calculada). Se o eletrodo RA (braço direito) estiver desconectado, a derivação III é
exibida como uma linha plana (assistolia) para alertar o médico para o eletrodo desconectado. Todas as demais derivações funcionam como esperado.




As derivações Frank são convertidas no formato padrão de 12 derivações.
Se um eletrodo Frank se soltar, o monitor exibirá uma mensagem Derivação
deslig. e o texto do eletrodo Frank correspondente.
Os dispositivos conectados ao monitor através da rede (estação central e
impressoras) trabalham com dados no formato de 12 derivações.
Relatórios de ECG em repouso têm o texto 12 derivações derivadas.
NOTA: No modo de derivação Frank, o monitor exibe “12 deriv. derivada” nos relatórios de ECG em repouso. Note que relatório não representa derivações medidas reais.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
8-15
8 ECG e freqüência cardíaca
Derivações de ECG
O número de derivações de ECG disponíveis depende do tipo de módulo e do conjunto
de cabos que estão sendo utilizados, conforme mostrado nas tabelas a seguir.
Derivações de ECG regulares
Módulo
de ECG
Conjunto de
cabos
Canais
NeoMed
3 derivações
ECG1
Derivações disponíveis
I ou II ou III
1
I, II, III, aVR, aVL, aVF, V 2
MultiMed 5
3, 5 derivações
ECG1, ECG2, ECG3
MultiMed 6
3, 5, 6
derivações
ECG1, ECG2, ECG3 1
I, II, III, aVR, aVL, aVF, V, V+ 2
MultiMed 12
5, 6, 12
derivações
ECG1, ECG2, ECG3 1
I, II, III, aVR, aVL, aVF,
V1-V6 2
1 ECG3
está disponível somente quando os quadros de parâmetros de FC, ARR e ST estão na
tela principal.
2 V e V+ são derivações torácicas; aVR, aVL e aVF são derivações aumentadas.
12 Deriv. TruST
Módulo
de ECG
Conjunto de
cabos
Canais
Derivações disponíveis
MultiMed 6
6 derivações
ECG1 3
I, II, III, aVR, aVL, aVF, V 1, V+ 1, V2 2,
V52
ECG2 3
I, II, III, aVR, aVL, aVF, V 1, V+ 1, V2 2,
V5 2
ECG3
I, II, III, aVR, aVL, aVF, V 1, V+ 1,
dV1 2, V2 2, dV32, dV42, V52, dV62
NOTA: Derivações TruST são
indicadas por um prefixo “d”
antes da derivação V.
12 Derivações 1
Tipo de cabo
1
---
1
Seleção indisponível/inibida quando a opção 12 Deriv. TruST
2 Seleção indisponível/inibida quando a opção 12 Deriv. TruST
3 Canal não aceita a exibição de outras derivações TruST.
8-16
estiver definida como Lig.
estiver definida como Deslig.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Processamento e exibição de sinais de ECG
Processamento e exibição de sinais de ECG
O monitor identifica complexos QRS com amplitudes entre 0,4 e 5,0 mV (0,2 - 5,0 mV
para configurações de escalas de 0,5 mV/cm e inferiores) e uma largura de QRS de 70
a 120 ms para adultos (ou 40 a 100 ms para neonatos; veja a nota no Capítulo8, Seleção
QRS/ARR). Calcula freqüências cardíacas dentro do alcance de 15 a 300 batimentos
por minuto, usando os intervalos R-R dos últimos 10 segundos e desprezando os dois
intervalos R-R maiores e os dois menores. Calcula a média dos intervalos restantes e
exibe o resultado como a freqüência cardíaca atual no quadro de parâmetros de FC, na
tela principal:
Durante o processamento de canal duplo, o monitor atribui um peso a cada canal
dependendo do nível de artefato (o canal mais limpo recebe um peso maior). Quando
o ruído em um canal excede determinado nível, ele é excluído do sinal composto e o
monitor efetivamente alterna para o processamento de canal único. O nível de artefato
em um canal analisado determina o peso recebido pelo canal. Se os dois canais apresentarem ruído excessivo, a mensagem Artefato de ECG será exibida até que pelo
menos um canal esteja suficientemente livre de ruído.

Durante um artefato breve, a freqüência cardíaca é apagada. Durante um
artefato estendido, o valor da freqüência cardíaca é exibida como * * *.

Quando o artefato é limpo, o monitor retoma o processamento de QRS, mas
não inicia uma reaprendizagem.
Ao ativar o monitoramento de arritmia (não disponível para pacientes neonatais), o
quadro de parâmetros de FC muda de forma correspondente. Se selecionar Básico,
as quatro chamadas de arritmia básicas ASI, FV, TV, e ARTF estarão disponíveis para
exibição. Se selecionar Cheio e configurar a tela principal para exibir dois ou mais
canais de ECG, um quadro de parâmetros de ARR separado será exibido sob o quadro
de parâmetros de FC (veja Capítulo9, Configuração de arritmia para obter informações sobre como selecionar um modo de arritmia).
Modo de arritmia básico
VF9
Modo de arritmia cheio
Delta/Delta XL/Kappa
8-17
8 ECG e freqüência cardíaca
Alarmes e condições de alarmes

Assistolia e Fibrilação ventricular – se o monitoramento de ECG estiver ativo
e o monitor exibir pelo menos uma forma de onda de ECG, serão anunciadas
as condições de alarmes de assistolia e de fibrilação ventricular mesmo
quando o monitoramento de arritmia estiver definido como Deslig.

Ondas P e T altas – ondas P ou T de
grande amplitude e de longa duração podem ser detectadas como complexos
QRS. Para permitir que o monitor detecte adequadamente condições de freqüências cardíacas baixas nesses casos, coloque a derivação com a onda R
mais alta (relativa às ondas T e/ou P) no canal ECG1. Se o monitor continuar
a interpretar erroneamente as ondas P ou T, reposicione os eletrodos ou utilize
um oxímetro de pulso para monitorar a freqüência de pulso do paciente.

Eletrodos desconectados – se mais de um eletrodo estiver desconectado,
as mensagens serão alternadas. O monitor exibirá as seguintes mensagens,
dependendo do eletrodo ser ou não essencial para o processamento de QRS:
— ECG Derivações inválidas – o eletrodo desconectado é essencial
— Derivação <XX> deslig. – o eletrodo desconectado não é essencial
8-18
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Menu Configuração de ECG
Menu Configuração de ECG
Clique no quadro de parâmetros de FC para acessar o menu de configuração de ECG.
Os itens e configurações são descritos na tabela a seguir.
Tabela de referência rápida – Configuração de ECG
Menu
Seleção
Descrição
Mostrar deriv. Exibe todas as derivações de
ECG ativas
NOTAS:
• Enquanto a tela Mostrar deriv.
é exibida, outros quadros de
parâmetros permanecem visíveis e os alarmes e registros
continuam funcionando normalmente. Porém, não é possível
utilizar o botão giratório para
acessar outros menus.
• Também é possível acessar a
tela Mostrar deriv. usando as
teclas fixas Acesso rápido no
monitor ou o botão Todos ECG
no teclado remoto.
Config. disponíveis
• Clique em Mostrar deriv. para exibir todas as
derivações de ECG disponíveis.
• Clique em Relatório na parte inferior da tela
para imprimir um relatório de ECG em uma
impressora a laser de rede.
• Clique em Notas, na parte inferior da tela,
para exibir as observações sobre a condição
fisiológica do paciente. Role até a nota apropriada e clique novamente. As notas são exibidas na tela e podem ser impressas nos
relatórios.
• Pressione a tecla fixa Menu principal para
retornar à tela principal.
Submenu Amplitude ECG
Este submenu permite configurar as seguintes funções:
Dimens.
TODO/ECG
Altera a amplitude da exibição
das formas de onda de ECG
Clique em Dimens. TODO/ECG para alterar
a amplitude de todas as formas de onda em
Mostrar deriv. e na tela principal.
Amplitude
Canal <#>
NOTAS:
• O limite de detecção de QRS
normal do monitor é de aproximadamente 0,4 mV, dependendo da largura de QRS. Este
limite é utilizado para seleções
de amplitude de canais de 1, 2,
4, ou 8 V/cm (veja a página 8-16
para mais detalhes).
• Uma seleção de amplitude de
canal de 0,25 ou 0,5 mV/cm
diminui o limite de detecção de
QRS para aproximadamente
0,2 mV. Nesse caso, esses
complexos de QRS de baixa
amplitude poderão ser incluídos
no cálculo da freqüência cardíaca se a largura de QRS estiver
entre 70 e 120 ms (ou 40 a
100 ms para neonatos).
Clique em Amplitude canal 1, Amplitude
canal 2 ou Amplitude canal 3 para alterar
a amplitude dos canais de ECG individuais.
VF9
NOTA: Se você conectar um cabo com 3 derivações ao monitor, as seleções Amplitude
canal 2 e Amplitude canal 3 são inibidas.
Delta/Delta XL/Kappa
8-19
8 ECG e freqüência cardíaca
Menu
Seleção
Descrição
Config. disponíveis
Submenu Configuração deriv.
Este submenu permite configurar as seguintes funções:
ECG
Canais
Determina o número e o formato
das formas de onda de ECG exibidas.
NOTA: As derivações derivadas
das 12 derivações TruST não
podem ser exibidas como ECG1
ou como ECG2. Elas podem ser
exibidas apenas na visualização
Mostrar Deriv.
Canal 1
Canal 2
Canal 3
Seleciona derivações para exibição contínua nos canais de ECG
na tela principal.
•
•
•
•
ECG1 – exibe o sinal de ECG principal.
ECG1 & 2 – exibe dois sinais de ECG.
ECG1 e 2 e 3 – exibe três canais de ECG
Cascata – exibe em cascata os dados de
ECG1 no segundo canal.
Canal 1, Canal 2, Canal 3 (role pela lista de
derivações disponíveis e clique para selecionar
para exibição).
NOTA: A definição Tipo de cabo determina a
lista de derivações disponíveis para seleção.
12 deriv.
Posição
Configura o monitor para monito- • Padrão – configura o monitor para o monitoramento Padrão ou Frank de
ramento padrão de 12 derivações.
12 derivações (veja a página 8-14 • Frank – configura o monitor para o formato
para obter mais informações).
Frank de 12 derivações.
Alarme Deriv. Configura o grau de alarme para a
ECG invál.
condição de derivações de ECG
inválidas
NOTA: Para o modo SO, o alarme
de grau reduzido não é persistente
(um disparo)
Nota: Este menu não estará disponível quando a compatibilidade
reversa está ativada.
8-20
• Baixo (padrão)
• Méd.
• Alto
Cuidado: O alarme é desativado quando a
Fonte de FC é selecionada para algo diferente
de ECG
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Menu Configuração de ECG
Menu
Seleção
Descrição
Config. disponíveis
Tipo de cabo
Quando definido em Detect.
autom., o monitor detecta automaticamente o número de fios de
derivação conectados através de
um módulo MultiMed. Se o modo
Detect. autom. não detectar os
fios de derivação conectados
(a forma de onda de ECG não
é exibida ou a mensagem ECG
Derivações inválidas ou Derivação V+ desligada é exibida no
canto superior esquerdo da tela),
o tipo de cabo pode ser selecionado manualmente.
A definição 10 (12 derivações)
denota uma combinação de um
conjunto de fios de 6 derivações
e um conjunto de fios de
4 derivações torácicas, ou um
conjunto de fios de 5 derivações
e um conjunto de fios de 5 derivações torácicas definidas para
monitorização de 12 derivações.
• Detect. auto. (padrão) – o monitor
compensa automaticamente uma derivação
neutra desconectada. (Este recurso está
disponível somente com a configuração
Detect. auto.)
•3
•5
•6
• 10 (12 derivações)
NOTA: A função Detect. auto.
não é suportada quando são
usados módulos MultiMed Plus
e MultiMed Plus OR
NOTA: Verifique a configuração
Tipo de cabo sempre que iniciar
um monitoramento de ECG
(o monitor recorda a configuração
de Tipo de cabo anterior).
NOTA: O tipo de cabo selecionado determina
quantas derivações de ECG são processadas
independentemente de qual cabo de ECG está
conectado. Por exemplo, ao conectar um MultiMed 6, MultiMed Plus ou MultiMed Plus OR
com um conjunto de fios de 6 derivações, mas
o Tipo de cabo está definido em ‘5’, o monitor
somente processará e exibirá 7 derivações.
A derivação V+ não será exibida, não terá tendência nem será distribuída para a rede nesse
caso. No entanto, a derivação V+ continuará
sendo exibida na tela Mostrar todas. Para que
todas as 8 derivações sejam exibidas, defina o
Tipo de cabo em ‘6’.
O processamento de ECG para detecção de
QRS e arritmia continua sendo controlado pelo
menu Seleção QRS/ARR (veja página 8-26) e
as seleções do menu Configurações deriv.
para Canal 1 e Canal 2.
NOTA: A seleção TruST se torna
indisponível quando é conectado
um cabo MultiMed 6, MultiMed
Plus ou um MultiMed Plus OR e a
definição Tipo de cabo está definida em: 3 ou 5.
NOTA: A seleção 10
(12 derivações) só está disponível quando um módulo MultiMed
12 estiver conectado.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
8-21
8 ECG e freqüência cardíaca
Menu
Seleção
Descrição
Config. disponíveis
Submenu Opções de ECG
Este submenu permite configurar as seguintes funções:
Filtro
Controla a largura de banda do
canal e exibe uma faixa no canal
ECG1 se a seleção estiver definida em Deslig. ou UEC.
• Clique em Deslig. para obter a largura de
banda máxima e a maior sensibilidade em
relação a ruídos ou artefatos.
• Clique em Monitor (padrão) para reduzir a
interferência do desvio da linha de base, do
Nenhuma faixa é exibida ao
artefato de músculos e da linha de energia
selecionar Monitor.
(recomendado para monitoramento, exibição,
registro e saída analógica padrão).
CUIDADO: Quando o bloco UEC
ou o cabo MultiMed Plus OR esti- • Clique em UEC para reduzir a distorção de
sinal proveniente de unidades eletrocirúrgiver em uso, a detecção de picos
cas (veja a página 8-7 para obter informado marcapasso pode estar comções sobre segurança eletrocirúrgica).
prometida.
Detecção de
marcapasso
Determina a capacidade do moni- No modo Básico: (veja página 2-28).
tor de identificar o pulso de mar• Selecione Lig. para ativar a detecção de
capassos. Permite que o usuário
marcapasso.
NOTA: Veja as ative/desative a detecção de mar• Selecione Deslig. (padrão) para desativar
capasso
ou
escolha
a
seleção
páginas
a detecção de marcapasso.
mais avançada do modo Fusão.
página 8-5 e
No
modo
Avançado: (veja página 2-28).
página 2-28
• Selecione Lig. para ativar a detecção de
para obter
Cuidado: A detecção de marcamarcapasso.
mais informa- passo no modo Fusão não deve
ções sobre
ser usada com marcapassos uni• Selecione Deslig. (padrão) para desativar
detecção de
polares de sinal alto. Ela deve ser
a detecção de marcapasso.
marcapasso.
utilizada somente com marcapas•
Selecione Fusão para ativar a detecção de
sos bifásicos. Observe o
marcapasso,
mas diminua a rejeição posseguinte:
terior do marcapasso para reduzir a perda
• Selecione o modo Fusão apede detecção de batidas do marcapasso
nas em situações em que seja
pseudo unidas, o que resulta em alarmes
necessário suprimir alarmes falfalsos de assistolia.
sos repetidos de assistolia e/ou
de baixa freqüência cardíaca.
• Antes de selecionar o modo
Fusão, verifique se o paciente
possui um marcapasso bifásico
(externo ou implantado) e se ele
está programado de maneira
correta para o paciente.
• Não use o modo Fusão se não
tiver certeza sobre qual tipo de
marcapasso está sendo utilizado.
8-22
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Menu Configuração de ECG
Menu
Seleção
Descrição
Marca de
sinc. QRS
A linha vertical branca exibida em • Conecte o dispositivo na saída marcada Sinc
cada complexo de QRS detecno lado direito do monitor.
tado indica quando é seguro
• Selecione Lig. para ativar a Marca de sinc.
executar uma cardioversão sinQRS.
cronizada.
• Selecione Deslig. para desativar a Marca de
sinc. QRS.
NOTA: Os pulsos de saída de sincronização podem disparar a cronometragem dos desfibriladores
durante cardioversão sincronizada.
Config. disponíveis
Fonte do tom Seleciona o sinal de ECG ou SpO2 • Clique em ECG para usar o sinal de ECG
pulso
como a fonte do tom de pulso
como a fonte do tom de pulso.
Um coração piscante () é exibido • Clique em SpO2 para usar o sinal de SpO
2
no quadro de parâmetros.
como a fonte do tom de pulso.
• O blipe visual do pulso não mostra alterações
indicando valores de saturação de SpO2.
Vol. tom de
pulso
Regula o volume do tom de pulso. • Clique em Deslig. para silenciar o tom de
pulso.
• Clique no volume (5, 10 a 100 % em incrementos de 10 %) para regular o tom de pulso.
12 Deriv.
TruST
Permite que o monitor execute
monitoramento de 12 derivações
quando um módulo MultiMed 6 é
utilizado.
VF9
• Selecione Lig. para ativar o monitoramento
de 12 derivações TruST.
• Selecione Deslig. (padrão) para desativar o
monitoramento de 12 derivações TruST.
Delta/Delta XL/Kappa
8-23
8 ECG e freqüência cardíaca
Menu
Seleção
Descrição
Config. disponíveis
Relatório de
ECG
Configurar
Permite configurar e solicitar relatórios de Análise de ECG em uma
impressora a laser (desde que o
monitor esteja em rede e conectado a uma Infinity CentralStation,
que tenha a opção SW de Aries
instalada e que um módulo MultiMed de 12 derivações esteja
conectado)
• Relatório – gera um relatório de ECG em
repouso
• Admitir – permite inserir dados do paciente
(veja o capítulo 4, Admissão, transferência e
alta.)
• Sexo – Desconhecido, Masculino, Feminino
• Raça – Desconhecida, Caucásia, Asiática,
Origem africana, Outra
• Medicamento 1 e Medicamento 2 – Desconhecido, Sem medicamentos, Digitalis,
Beta-bloqueador, Quinidina, Procainamida, Amiodarona, Disopiramida, Lidocaína, Outros antiarrítmicos, Diurético,
Psicotrópico, Esteróide, Outros medicament.
• Condição 1 e Condição 2 – Desconhecida,
Normal, Infartação, Isquemia, Hipertensão, DC congênita, DC valvular, Pericardite, Doença respiratória, Doença
endócrina, Marcapasso, Embolia pulm.,
Mudanças pós-op., Cardiomiopatia, Outra
NOTA: (Disponível quando a opção SW de
Aries está instalada)
• Nenhum, Dor torácica, Aumento dor torácica, Dor torácica desapare., Diminuição
dor toráci., ECG de rotina, Mudança tratamento, Início trombolítico, Pós-trombolítico, ECG/Pós-intervenção, Pós-PTCA,
Pós-CABG, Posição: supina, lado
esquerdo, lado direito, vertical, frente,
ECG do lado direito, ECG/V7-Vx
Nota: Para solicitar um relatório,
primeiro é necessário configurá-lo
na estação central (veja o capítulo Biomédico nas Instruções de
uso da Infinity CentralStation para
obter informações detalhadas).
Cuidado: A sensibilidade e a
especificidade das interpretações
de diagnóstico pode ser reduzida
se não forem introduzidas as
informações de idade e sexo para
os relatórios de ECG em repouso.
Submenu Alarme de Brad
(Visível somente no modo neonatal)
Este submenu permite configurar as seguintes funções:
NOTAS:
• No modo Adulto, bradicardia (BRAD) está disponível no menu de configuração Arritmia
• Um alarme de bradicardia, que é um alarme de prioridade alta, pode ser configurado
independentemente do alarme de FC, que é um alarme de prioridade média.
Detecção
de Brad
Define o limite da detecção de
bradicardia.
• Deslig.
• 20 - 100 bpm em intervalos de 5 bpm.
Archive
de Brad
Permite armazenar e/ou registrar
um evento de alarme de bradicardia automaticamente. Os alarmes armazenados poderão ser
revistos mais tarde na tela Chamada de evento.
•
•
•
•
8-24
Deslig.
Registrar
Armazenar (Padrão)
Arm./Reg.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Menu Configuração de ECG
Menu
Seleção
Descrição
Config. disponíveis
Outras funções de configuração de ECG
Alarme de FC Acessa a tabela Limites de
• Clique em Alarme de FC para abrir a tabela
alarme
Limites de alarme com a prioridade dos alarVeja o capítulo 5, Alarmespara
mes associados à FC.
obter mais informações sobre a
configuração e exibição de limites ADVERTÊNCIA: Quando as funções do
de alarme.
alarme de FC e monitoramento de ARR estão
definidas para Deslig., o monitor não pode
gerar alarmes ASI/FV. Para restaurar essa
habilidade, defina os alarmes ASI/FV como
Sempre LIGADO (veja a página 2-17.
Fonte FR
Seleciona a fonte da freqüência
cardíaca (útil principalmente
durante eletrocirurgia quando
artefatos interferem na detecção
da freqüência cardíaca de ECG).
NOTAS: Quando o monitor é
parte de uma rede, o resto do
sistema continua a exibir o texto
da FC no quadro de parâmetros
de FC, independentemente da
fonte. Por exemplo, mesmo se
for selecionado o SpO2 como a
fonte de FC no monitor, a Infinity
CentralStation exibirá FC no
quadro de parâmetros de ECG.
• Clique em ECG para derivar a freqüência
cardíaca do sinal de ECG.
• Clique em ART para derivar a freqüência cardíaca do sinal de Pressão arterial. O texto do
quadro de parâmetros de FC será alterado
para APR e exibirá os valores em vermelho.
Se o monitor não puder detectar um sinal,
passará a freqüência cardíaca para ECG.
• Clique em SpO2 para derivar a freqüência
cardíaca do sinal de oximetria de pulso. O
texto do quadro de parâmetros de FC será
alterado para PLS e exibirá os valores em
branco.
• Clique em AUTO para derivar a freqüência
cardíaca do sinal de ECG ou de outros sinais
disponíveis. Se um sinal de ECG não estiver
disponível, o monitor passará para ART e,
em seguida, para SpO2.
ADVERTÊNCIA: O alarme Deriv. ECG invál. é
desativado se esta seleção for algo diferente
de ECG.
NOTA: O blipe de pulso e o tom de áudio são
derivados da configuração Fonte do tom pulso,
que se encontra nos menus Configuração de
ECG e Configuração de SpO2
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
8-25
8 ECG e freqüência cardíaca
Menu
Seleção
Descrição
Config. disponíveis
Seleção QRS/ Facilita a detecção precisa de
ARR
chamadas de FC e ARR permitindo selecionar o processamento de canal único ou duplo
para obter a máxima claridade
dos sinais. Essa configuração
afeta a maneira como o monitor
responde ao artefato.
• Clique em ECG 1 para determinar a freqüência cardíaca e as arritmias com base na
melhor derivação única.
• Clique em ECG1 e 2para determinar a
freqüência cardíaca e as arritmias com
base nas duas melhores derivações.
NOTAS:
• A forma de resposta do monitor
ao artefato depende da configuração do monitoramento de
ECG para canal único ou duplo
(veja a página 8-18).
• Independentemente da definição dessa configuração, o monitor retoma o processamento de
QRS, mas não inicia uma reaprendizagem quando um artefato é eliminado.
• A função Seleção QRS/ARR
aparece inibida no modo
neonatal.
ST
Monitoramento de ST
Ativa/desativa o monitoramento
de ST (veja o capítulo 10 para
obter mais informações).
ARR
Monitoramento de
ARR
Seleciona o modo de arritmia
• Selecione Deslig. para desativar o monitora(veja o capítulo 9, Monitoramento
mento de arritmia.
de arritmia para obter mais infor- • Selecione Básico para ativar o monitoramações).
mento de arritmia básica.
• Selecione Cheia para ativar o monitoramento
de arritmia cheia.
Monitoramento
RESP
Ativa/desativa o monitoramento
• Selecione Lig. para ativar o monitoramento
de respiração (veja o capítulo 12,
de respiração.
Respiração para obter mais infor- • Selecione Deslig. para desativar o monitoramações).
mento de respiração.
Reaprender
Cria um modelo de referência
com base na identificação de um
padrão QRS dominante.
NOTA: Essa função aparece inibida quando o monitor não está
processando sinais de ECG.
8-26
• Selecione Lig. para ativar o monitoramento
de ST.
• Selecione Deslig. para desativar o monitoramento de ST.
Selecione Reaprender para iniciar um processo de reaprendizagem (veja o capítulo 9,
Monitoramento de arritmia para obter mais
informações sobre a reaprendizagem de um
modelo de referência).
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Mensagens de status
Mensagens de status
Mensagens
Definição e/ou
possível causa
FC> #
FC< #
A freqüência cardíaca do paciente • Verifique o paciente e administre
está fora dos limites de alarme atutratamento, se necessário.
ais.
• Altere os limites de alarme.
FC Fora de
alcance
(superior)
A freqüência cardíaca do paciente
está fora do alcance superior de
medição (300 bpm).
Verifique o paciente e administre
tratamento, se necessário.
Derivação braço
esquerdo deslig.
Derivação perna
esquerda deslig.
Derivação braço
direito deslig.
Derivação perna
direita deslig.
Derivação V+
desligada
Derivação torácica deslig.
Foi detectada uma condição de
derivação desligada para a
derivação indicada.
A causa poderá ser um ou mais das
listadas a seguir:
• Cabo quebrado
• Fio de derivação solto
• Fio de derivação defeituoso
• Derivação incorreta
• Gel seco no(s) eletrodo(s)
• Inspecione e substitua os cabos e fios
defeituosos.
• Reaplique gel nos eletrodos descartáveis.
• Se uma derivação ou eletrodo não puder
ser substituído, selecione outra derivação de ECG para processamento.
• Se estiver monitorando derivações
aumentadas, verifique o número de
derivações selecionadas no menu.
Artefato de ECG • Movimentação do paciente,
arrepios, tremores
• Falha no contato do eletrodo
• Ruído excessivo no sinal
• Interferência de equipamentos
auxiliares
Ações sugeridas
• Acalme o paciente.
• Verifique os eletrodos e os reaplique, se
for necessário.
• Verifique se a pele do paciente está
devidamente preparada.
• Se possível, isole o paciente de
equipamentos auxiliares.
Formas de onda O monitor iniciou uma captura de
Instrua o paciente para permanecer
ECG estão
10 segundos de formas de onda de imóvel.
sendo reunidas ECG em repouso.
ECG Derivações inválidas
• As derivações de processamento
QRS são inválidas por > 10 s.
• Falha no contato do eletrodo ou
conjunto de derivações defeituoso.
• Conjunto de derivações desconectado.
• Foi selecionado um tipo de cabo
errado no menu de configuração
Derivação de ECG (veja a
página 8-21).
Servidor de rela- A Infinity CentralStation está
tório de ECG
processando um relatório no
ocupado - Tente momento.
mais tarde
VF9
• Inspecione e substitua os cabos e fios
defeituosos.
• Reaplique gel nos eletrodos descartáveis.
• Se uma derivação ou eletrodo não puder
ser substituído, selecione outra derivação de ECG para processamento.
• Verifique se o número de derivações
selecionado no menu Configuração deriv.
de ECG corresponde ao conjunto de derivações aplicado (veja a página 8-21).
Aguarde alguns minutos e tente
novamente.
Delta/Delta XL/Kappa
8-27
8 ECG e freqüência cardíaca
Mensagens
Definição e/ou
possível causa
Ações sugeridas
ECG
Foi detectada uma falha de harFalha mecânica dware de ECG por um teste de
1 mV na inicialização.
Contate a equipe técnica do hospital ou a
DrägerService.
Módulo MultiMed desconectado
• Verifique cabos e a conexão; substitua
os cabos, se for necessário.
• Se o módulo MultiMed não estiver sendo
usado, pressione a tecla fixa Silenciar
alarme.
8-28
O módulo MultiMed não está
conectado ao monitor durante
o monitoramento de 3, 5 ou
6 derivações.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
9 Monitoramento de arritmia
Visão geral......................................................................................................................9-2
Sobre o modelo de arritmia ..........................................................................................9-3
Classificação de batimento e ritmo .......................................................................9-3
Aprendizagem e reaprendizagem automáticas ....................................................9-4
Configuração de arritmia ..............................................................................................9-5
Modos (Cheio, Básico, Deslig.)..............................................................................9-5
Canal - Seleção de derivação.................................................................................9-6
Tabela Configuração de ARR.................................................................................9-6
Mensagens de status ..................................................................................................9-10
9 Monitoramento de arritmia
Visão geral
O monitoramento de arritmia está disponível para pacientes adultos e infantis. O modo
de seleção (Cheio, Básico ou Deslig.) determina os eventos processados. Arritmia
cheia é uma opção bloqueada que deve ser ativada pela equipe técnica do hospital.
O monitoramento de arritmia não está disponível para neonatos. O monitoramento
de arritmia está disponível somente para pacientes adultos e infantis.
O monitor compara os batimentos de entrada com os batimentos registrados e armazenados anteriormente em um modelo de referência. Através desse processo o monitor
pode verificar a ocorrência de um evento de arritmia, classificá-lo e extrair conclusões
clinicamente úteis com base na freqüência e na morfologia do sinal. O monitor considerará todos os batimentos questionáveis se o deslocamento de uma linha de base
ultrapassar limites especificados.
A D V E R T Ê N C I A : N ã o s e b a s e i e s o m e n t e n o E C G pa r a pa c i e n t e s p r o p e n s os a c o n v u l s õ e s . A r t e f a t o s e l é t r i c o s d e o r i g e m
não-cardíaca, como convulsões, podem impedir a detecção
d e c e r ta s a r r i t m i a s .
NOTA: A detecção de arritmia pode não funcionar adequadamente em alguns pacientes. Consulte o Capítulo8, ECG e freqüência cardíaca, para obter os requisitos do limiar
de detecção de QRS. Uma condição de artefato (ARTF) pode ocorrer quando o sinal do
ECG não atinge esses valores mínimos. Enquanto continua a monitorar a FC, você pode
desligar a Monitorização ARR para pacientes cujos complexos QRS não atinjam esses
valores mínimos.
O monitor usa os resultados do processamento de QRS para a análise de arritmia.
Durante o processamento de arritmia com derivações múltiplas, os complexos QRS
de cada derivação são medidos e comparados com seu batimento normal dominante
aprendido. O monitor classifica os batimentos com base nas informações adquiridas
em todas as derivações disponíveis.
9-2
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Sobre o modelo de arritmia
Sobre o modelo de arritmia
Depois de conectar os cabos de ECG ao paciente, o monitor começa a aprender o modelo
de referência daquele paciente com base em sua identificação do padrão de QRS dominante do paciente. Enquanto o monitor está na fase de aprendizagem, todos os alarmes
de arritmia e a coleta de tendências, exceto ASI/VFIB, permanecem suspensos. A abreviação APRE aparece no quadro de parâmetros e a mensagem, Reaprendizagem ARR é exibida na área de mensagens locais. Essa fase de aprendizado normalmente leva de 30 a
40 segundos. Se o monitor detectar mais de 100 complexos de QRS e menos de 16 batimentos correspondentes, ele exibirá a mensagem Não pode aprender. No entanto, o
monitor continuará tentando aprender o padrão de QRS dominante do paciente.
Quando o modelo de referência do paciente é aprendido, o monitor remove as mensagens de aprendizagem e inicia os alarmes de arritmia e a coleta de tendências. Batimentos individuais subseqüentes são classificados por meio da comparação com o
modelo de referência aprendido do paciente. Na terceira fase do processamento de
arritmia, o monitor compara seqüências de batimentos válidos com as do modelo.
Classificação de batimento e ritmo
A classificação de batimentos refere-se à análise de batimentos individuais. Se as
características de um novo batimento não corresponderem àquelas do modelo de referência, o novo batimento será classificado como anormal, estimulado ou questionável.
O monitor usa todos os batimentos detectados para calcular a freqüência cardíaca, eliminando batimentos questionáveis das classificações de arritmia.
A classificação de eventos de ritmo refere-se à análise de seqüências de batimentos.
O monitor compara a seqüência dos oito últimos batimentos com as seqüências armazenadas na memória do monitor. Se detectar dois ou mais eventos simultaneamente,
o monitor usará a prioridade do evento de arritmia para determinar qual condição de
alarme iniciar.
A tabela a seguir descreve as classificações de batimento e de evento disponíveis.
Os itens desta tabela são ordenados de acordo com sua prioridade de evento:
Texto
Classificação de evento e batimento
ASI
Assistolia: 4 segundos passados sem a detecção de um complexo QRS válido
FV
Fibrilação ventricular: O monitor identifica uma forma de onda senoidal com características de fibrilação1
TV
Taquicardia ventricular: N ou mais CVPs são detectados em um intervalo de tempo
T = (60 * (N - 1)) / R, em que N é definido como a contagem de TV e R é definido como a
freqüência de TV1,2
RUN
Corrida ventricular: Séries de 3 a N-1 CVPs consecutivos com freqüência batimento a
batimento  a freqüência TV1,2
RIVA
Ritmo idioventricular acelerado: Séries de 3 ou mais CVPs com uma freqüência menor
que a freqüência de TV2
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
9-3
9 Monitoramento de arritmia
Texto
Classificação de evento e batimento
TSV
Taquicardia supraventricular: N ou mais batimentos consecutivos normais, com uma
freqüência batimento a batimento maior ou igual à configuração de TSV
PAR
Par ventricular: Seqüência de batimentos com o padrão: normal, CVP, CVP, normal
BGM
Bigeminismo ventricular: Seqüência de batimentos com o padrão: normal, CVP, normal,
CVP, normal
TAQ
Taquicardia sinusal: N ou mais batimentos consecutivos normais, com uma freqüência
de batimento a batimento  à configuração de freqüência TAQ 2,3
BRAD
Bradicardia sinusal: 8 ou mais batimentos consecutivos normais, com uma freqüência
média  à configuração de freqüência de bradicardia sinusal 2
NOTAS:
• Em modo Neonatal, bradicardia é um alarme de freqüência cardíaca alta.
• Alarme de Brad (somente neonatos), que é um alarme de prioridade alta, pode ser configurado independentemente do alarme de FC, que é um alarme de prioridade média.
PAUS
Pausa: Seqüência de dois batimentos classificados como normais ou CVP, com intervalo
 ao valor da freqüência da pausa em segundos (±100 ms)
ARTF
Artefato: Mais de 50 % de batimentos no último minuto classificados como questionáveis
1 Certas
taquicardias ventriculares têm formas de onda senoidais parecendo-se muito com aquelas de fibrilações ventriculares. Em função da similaridade dessas formas de onda, o monitor
pode classificar esses tipos de taquicardia ventricular como fibrilação ventricular, a mais séria
das duas condições.
2 “N” é a contagem de eventos definida na coluna de contagem da tabela de configuração de
arritmia.
3 Um batimento CVP ou outro anormal interrompe a seqüência de análise e a reinicia.
Aprendizagem e reaprendizagem automáticas
Depois de conectar os cabos de ECG ao paciente, o monitor iniciará a aprendizagem
de um modelo de referência sempre que qualquer uma das seguintes operações for
executada:
9-4

Ligar o monitor

Sair do modo de espera

Clicar em Reaprender ECG

Alterar Monitorização ARR ou Seleção QRS/ARR

Alterar a derivação do canal superior (ECG 1), ou alterar a derivação do canal
ECG2 durante o processamento de ECG1 e 2

Alterar uma configuração de 12 derivações

Conectar novamente uma derivação de processamento
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Configuração de arritmia
Configuração de arritmia
Modos (Cheio, Básico, Deslig.)
Conforme mostrado na tabela a seguir, o monitor informa determinados eventos de arritmia
mesmo que o Monitoramento ARR esteja definido como Deslig. O modo de arritmia
Básico permite expandir a lista de eventos relatados. Quando o Monitoramento ARR é
definido como Cheio, o monitor relata todos os eventos de arritmia disponíveis.
Modo de ARR
Parâmetros de exibição disponíveis
Quadro de parâmetros
Deslig.
• ASI (assistolia)
• FV (fibrilação ventricular)
(Veja ADVERTÊN- • ARTF (artefato)
CIA em baixo)
Bás.
•
•
•
•
•
ARR (texto para registrar ocorrência de arritmia)
ASI (assistolia)
FV (fibrilação ventricular)
ARTF (artefato)
TV (taquicardia ventricular)
Cheio
• Todos os eventos de arritmia (Veja a página 9-3
para obter uma lista completa.)
• CVP (contração ventricular prematura)
O monitor pode ser configurado para processar arritmias de acordo com o número e
variedade de eventos que se deseja observar.
1. Clique no quadro de parâmetros de ECG para exibir o menu ECG.
2. Clique em Monitoramento ARR.
A D V E R T Ê N C I A : Q u a n d o o s a l a r m e s d e F C e s t ã o d e s a b i l i ta dos e o monitoramento de ARR está desligado, o monitor não
p o d e g e r a r a l a r m e s A S I / F V. P a r a r e s ta u r a r e s s a h a b i l i d a d e ,
d e f i n a o s a l a r m e s A S I / F V c o m o “ S e mp re L I G A D O ” ( v e j a a
página 2-19).
3. Role pelas configurações disponíveis (Básico, Cheio ou Deslig.) e clique
para verificar a seleção.
NOTA: Se o monitoramento em modo Cheio estiver instalado como uma opção
bloqueada, você poderá selecionar Cheio, Básico ou Deslig. Caso contrário, as
opções serão Básico e Deslig.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
9-5
9 Monitoramento de arritmia
Canal - Seleção de derivação
A seleção adequada de derivações é essencial para a precisão do monitoramento de arritmia. De maneira ideal, você deverá atribuir as duas melhores derivações aos dois canais
superiores do monitor. Veja a página 8-20 para obter informações mais detalhadas.
As opções de processamento são:

ECG1 (opção de canal único) – dedica o processamento à derivação que ocupa
a posição mais alta de canal de ECG na tela do monitor.

ECG 1 e 2 (opção de canal duplo) – instruem o monitor a determinar a freqüência
cardíaca e a arritmia com base nas duas derivações ECG do vídeo (padrão: II e V).
Configurar o monitor para monitoramento com canal único ou duplo
1. Clique no quadro de parâmetros de ECG para exibir o menu ECG.
2. Clique em Seleção QRS/ARR.
3. Selecione ECG1 ou ECG1 e 2 e clique.
Tabela Configuração de ARR
Quando o monitor está funcionando no modo Cheio de arritmia, a tabela de configuração de ARR permite configurar o monitoramento de arritmia de acordo com as necessidades do paciente. O monitor pode detectar todos os eventos listados na primeira
coluna da tabela. Usando as colunas restantes, você pode modificar os atributos de
cada evento. Os campos que não são aplicáveis a uma determinada categoria de
evento aparecem em branco, enquanto que aqueles que não podem ser modificados
aparecem inibidos.
NOTA: O valor atual de CVP/min é exibido somente se o monitor está no modo
Cheio de arritmia. O limite de CVP/min é definido na tabela Limites de alarme. Consulte o Capítulo capítulo 5, para obter mais informações sobre a configuração de limites
de alarme.
Acessar a tabela de Configuração de ARR

Clique no quadro de parâmetros de ECG na tela principal.
ou
1. Pressione a tecla fixa Limites de alarme.
2. Clique em ARR no canto inferior direito da tabela Limites de alarme. O menu
de Configuração de Arritmia aparece.
9-6
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Configuração de arritmia
1
Define a freqüência e contagem
2
Armazena ou registra eventos/alarmes
3
Configurações de modo de arritmia
4
Seleciona o modo de arritmia
5
Acessa uma segunda página
6
Lista de parâmetros
7
Inicia uma reaprendizagem manual
8
Configura os alarmes
Modificação das funções de arritmia
1. Acesse a tabela Configuração de ARR (veja a página 9-6).
2. Role até o parâmetro cujas funções de arritmia você deseja configurar e
clique.
3. Role até a função que deseja modificar (a primeira coluna, Alarme, é
destacada quando você clica primeiro em um parâmetro).
4. Clique para acessar as configurações da função de arritmia selecionada.
5. Gire através das configurações e clique para confirmar a seleção.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
9-7
9 Monitoramento de arritmia
6. Repita as etapas de 2 a 5 para configurar funções ou parâmetros de arritmia
adicionais.
Referência rápida – Tabela de configuração de arritmia
Função
Descrição
Config. disponíveis
Reapren- Inicia um processo de reaprendizagem.
der
A Dräger recomenda que você execute
uma reaprendizagem nas seguintes condições:
• Uma derivação foi reconectada ou os
eletrodos foram reposicionados.
• Oito horas se passaram desde que o
último complexo de referência foi aprendido.
• Chamadas de arritmia questionáveis
aparecem no ECG do paciente.
• Outras alterações significativas aparecem
no ECG do paciente.
Alarme
Define a prioridade de alarme (veja a
página 5-4) para um evento de arritmia.
NOTA: As configurações de Assistolia
(ASI) e Fibrilação ventricular (FV) não
podem ser modificadas.
Taxa
9-8
Para aprender ou reaprender o modelo:
1. Defina Monitorização ARR como
Básico ou Cheio.
2. Verifique a qualidade do sinal de ECG.
3. Verifique se o ECG do paciente exibe
um padrão de referência normal.
4. Clique em Reaprender para iniciar
uma nova fase de aprendizagem.
• Alta
• Média
• Baixa
•
(deslig.)
Juntamente com a contagem, a freqüência • TV; 100 a 200, incrementos de 10
determina o ponto no qual uma chamada
• RUN; igual à Freqüência TV
de evento é disparada
• RIVA; FreqüênciaTV - 1
• TSV; 120 a 200, incrementos de 10
NOTAS:
• TAQ; 100 a 200, incrementos de 10
• A freqüência dos seguintes parâmetros
• BRAD; 30 a 105, incrementos de 5
não pode ser modificada: ASI, FV, PAR,
BGM ou ARTF.
• PAUS; 1,0 a 3,5 s, incrementos de 0,5 s
• RUN e RIVA não podem ser modificados
porque suas configurações derivam de
TV. Eles são incluídos para quantificar
sua derivação com base nos valores atuais de TV.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Configuração de arritmia
Função
Descrição
Contagem
Juntamente com a freqüência, a contagem • TV; 5 a 15, incrementos de 1
determina o ponto no qual uma chamada
• RUN; 3 a ContagemTV - 1
de evento é disparada
• RIVA; Contagem 3
• TSV; 3 a 10, incrementos de 1
NOTAS:
• TAQ; 5 a 15, incrementos de 1
• A contagem dos seguintes parâmetros
• BRAD; não aplicável
não pode ser modificada: ASI, FV, PAR,
BGM ou ARTF.
• PAUS; não aplicável
• RUN e RIVA derivam suas configurações
de TV e não podem sem modificados.
Eles são incluídos para quantificar suas
derivações, com base nos valores de TV
atuais.
Arquivo
Determina se o evento selecionado é arma- • Armaze.; armazena o evento seleciozenado, registrado ou ambos. Você pode
nado
visualizar eventos armazenados na tela
• Registrar; gera um registro de alarme
Chamada evento (veja a página 1-27).
do evento selecionado
• Arm/Reg.; armazena um evento e gera
NOTA: A função Arquivo para ASI (Assisto- um registro de alarme (mesmo quando
lia) e FV (Fibrilação ventricular) não podem
o alarme de evento está desligado)
ser desativadas.
• Deslig.
VF9
Config. disponíveis
Delta/Delta XL/Kappa
9-9
9 Monitoramento de arritmia
Mensagens de status
Mensagens
Definição de evento
Ações sugeridas
CVP/min > LS O valor de CVP/mim está acima do limite
superior de alarme.
Verifique o estado do paciente.
Não pode
aprender
derivação
<X>
No final da fase de aprendizagem, o complexo normal dominante não pôde ser determinado para a Derivação <X> (uma das duas
derivações selecionadas para o processamento de QRS).
A análise de arritmia continua utilizando a
outra derivação como origem. A derivação
<X> é ignorada até que uma reaprendizagem
seja iniciada.
• Verifique as derivações.
• Escolha outra derivação para
processamento de QRS.
Reaprendizagem
O monitor está aprendendo um complexo
QRS normal como um modelo de referência.
Não aplicável
Não é possível aprender
Depois de 100 batimentos, o monitor não
pode determinar o complexo normal dominante em nenhuma derivação selecionada
para processamento de QRS. A aprendizagem continua.
Verifique a preparação do
eletrodo.
Artefato de
linha base
O artefato está bloqueando a classificação da
arritmia.
Verifique a preparação do
eletrodo.
9-10
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
10 Monitoramento de ST
Visão geral....................................................................................................................10-2
Módulos MultiMed para análise de ST.......................................................................10-3
Exibição de ST .............................................................................................................10-4
Configuração da análise de ST ..................................................................................10-4
Referência rápida - Menu Análise ST ..................................................................10-5
Pontos de medição ...............................................................................................10-6
Tabela Alarmes de ST ...............................................................................................10-10
Mensagens de status ................................................................................................10-11
10 Monitoramento de ST
Visão geral
O desvio de segmento ST é definido como o deslocamento (em mm) acima ou abaixo
do nível isoelétrico. A medição do desvio compara o ponto isoelétrico com o ponto de
medição ST.
O ponto isoelétrico define o ponto de tensão zero (sem atividade elétrica, 0 mm) com
uma posição padrão de 28 ms antes do início do complexo QRS no eixo horizontal
(tempo). O ponto ST ocorre no segmento ST entre a derivação de QRS (ponto J) e a
onda T, em uma posição padrão de 80 ms depois da derivação de QRS. A figura a
seguir ilustra um complexo QRS típico.
1
Ponto isoelétrico
(Padrão = 28 ms antes do início do QRS)
5 Desvio de ST
2
Início do QRS
6 Ponto de medição ST
3
Ponto fiducial
7 Nível isoelétrico
4
Derivação de QRS
8 Nível de ST
(Padrão = 80 ms após a derivação de QRS)
O recurso de análise de ST examina os complexos QRS classificados como batimentos “normais” de até doze derivações de ECG selecionadas. O monitor aprende cada
derivação de ST, combinando as medições e as características de batimentos normais
em um complexo QRS composto (ou médio). O desvio do segmento de ST é derivado
dessa média. Quando o monitoramento ST está ativado, calcula-se as tendências dos
valores ST atuais, que podem ser examinadas no vídeo de tendência.
NOTA: Após a ligação do monitor e antes da inicialização do monitoramento de ST, é
necessária uma reaprendizagem manual para iniciar a exibição dos valores ST no quadro
de parâmetro e nas tendências.
10-2
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Módulos MultiMed para análise de ST
Módulos MultiMed para análise de ST
Monitoramento de ST de seis derivações
Os cabos MultiMed 6, MutliMed Plus ou MultiMed Plus OR aceitam duas derivações
torácicas (V e V+). O monitoramento de ST de seis derivações é quase tão preciso
quanto o monitoramento de 12 derivações, sem algumas das dificuldades de colocação
de eletrodos e de uso associados a esse último monitoramento.
Monitoramento de ST de doze derivações TruST
O Infinity TruST é um ECG de doze derivações obtido por meio do módulo MultiMed
6. O processamento de ST de doze derivações TruST requer a instalação da opção de
software de ECG em repouso de 12 derivações (SW de ARIES). TruST permite a
visualização do mesmo número de derivações que um monitor de seis derivações com
quatro derivações TruST adicionais. Para obter mais informações veja a página 8-11.
Monitoramento de ST de doze derivações
O processamento de ST de doze derivações requer a instalação da opção de software
de ECG em repouso de 12 derivações para até seis derivações torácicas (V1 a V6) através do módulo MultiMed 12. A exibição de 12 derivações e o processamento de QRS
por si sós não requerem essa opção de software.
A D V E R TÊ N C I A : Os módulos NeoMed e MultiMed 12 não devem
ser usados durante eletrocirurgias. Para proteger pacientes
de queimaduras, não use esses módulos em ambientes de UEC.
Veja a seção “Considerações sobre segurança” na página 8
nestas Instruções de Uso para obter outras informações importantes sobre segurança.
O monitoramento de ST de doze derivações, disponível para pacientes adultos e infantis, aumenta a precisão dos parâmetros ST. Durante o monitoramento de ST de 12 derivações, o monitor calcula as tendências de todas as 12 derivações de ST mais a STVM
(Magnitude de vetor ST) e a STCVM (Alteração de ST na magnitude de vetor):


STVM é a magnitude (mm ou mV) do vetor de ST (o vetor de ECG no ponto
de medição ST). Uma combinação dos valores de desvio ST de todas as doze
derivações, ela mede o nível de ST em todo o coração. A STVM é, assim, um
vetor de resumo e um único parâmetro que pode alertar o clínico sobre uma
alteração no nível de ST em alguma parte do coração. Possui tendências e
seus próprios limites de alarme.
STCVM é a alteração da magnitude (mm ou mV) entre o vetor de ST atual e o
vetor de ST no momento da última referência. Os valores de STCVM também
mostram uma alteração na localização do vetor ST no decorrer do tempo.
NOTA: Se o software ARIES estiver instalado, o monitor poderá emitir um alarme de ST
para aquelas derivações não exibidas no quadro de parâmetros de ST (veja a página C-8).
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
10-3
10 Monitoramento de ST
Exibição de ST
Quando o monitoramento de ST e ECG está ativado, o quadro de
parâmetros de ST aparece imediatamente abaixo do quadro de parâmetros de FC na tela principal.
É possível ativar e desativar o monitoramento de ST no menu Análise
ST ou no menu Configuração de ECG (página 8-19). Os valores de
desvio de ST são exibidos com o mesmo formato de registros de tira,
onde 1 milímetro (mm) na grade corresponde a 0,1 milivolt (mV).
Configuração da análise de ST
O menu Análise ST permite executar a maioria das funções envolvidas na análise do
segmento ST.
Para abrir o menu Análise ST

Clique no quadro de parâmetros de ST (se exibido)
ou
1. Pressione a tecla fixa Menu na frente do monitor.
2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros. Uma lista dos parâmetros disponíveis aparece.
NOTA: O ST não aparecerá na lista de parâmetros se o monitoramento de ST tiver
sido desativado.
4. Clique em ST.
10-4
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Configuração da análise de ST
Referência rápida - Menu Análise ST
Item do menu
Descrição
Configuração
Monitoramento
de ST
Ativa/desativa o monitoramento de ST.
• Ligado
• Deslig.
NOTA: O monitoramento de ST aparecerá inibido se o ECG estiver desativado.
Derivação1 de ST
Derivação2 de ST
Derivação3 de ST
Seleciona até três derivações de ECG
como fontes para análise de ST e exibição no quadro de parâmetros de ST,
Nenhum, I, II, III, aVR, aVL, aVF,
V1, V+1, V11, V2, V31, V 41, V5, V61,
dV12, dV32, dV42, dV62, MV, CMV
NOTA: Todas as derivações de ST serão
monitoradas se o software ARIES estiver
instalado.
Minitendências ST Exibe até uma hora de dados de ST com Nenhum, STI, STII, STIII, STaVR,
tendência em gráficos de minitendências STaVL, STaVF, STV1, STV+1, STV1,
no lado esquerdo da tela principal.
STV2, STV3, STV4, STV5, STV6,
STdV12, STdV32, STdV42, STdV62,
NOTA: Veja a página 6-8 para obter
STVM, STVCVM
informações detalhadas sobre minitendências.
Reaprender
• Elimina os complexos S-T médios
armazenados.
• Apaga complexos S-T médios exibidos
atualmente na tela Pontos de medição.
• Aprende a arritmia e o ritmo QRS dominante do paciente.
• Identifica o novo complexo QRS
dominante.
NOTAS:
• Os novos complexos são exibidos
na tela Pontos de medição (veja a
página 10-6).
• Reaprender também é acessível
nos menus de configuração de
ECG e ARR.
• Todas as operações de reaprendizagem são armazenadas no banco
de dados de tendências. Os marcadores nas exibições de tendências indicam quando ocorreu uma
operação de reaprendizagem.
Mostrar todas
deriva.
Exibe as formas de onda de todas
as derivações de ECG conectadas
e também das derivações TruST.
Quando a tela Mostrar deriv. é
exibida:
• As derivações são exibidas em uma
“página” única, exceto as derivações de monitoramento de 12 derivações (incluindo derivações
TruST), que são exibidas em duas
páginas com seis em cada uma.
• As funções de exibição do quadro
de parâmetros, alarme e registro
não são afetadas.
• O botão giratório somente pode
rolar itens de menu de Mostrar
deriv.
• Os quadros de parâmetros são
visíveis, porém inacessíveis.
NOTA: Também acessível a partir do
Menu principal/submenu Revisar e
a partir da tecla fixa Todos ECG no
teclado remoto).
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
10-5
10 Monitoramento de ST
Item do menu
1Seleção
2Seleção
Descrição
Configuração
indisponível/inibida quando a opção 12 Deriv. TruST estiver definida como Lig.
indisponível/inibida quando a opção 12 Deriv. TruST estiver definida como Deslig.
Pontos de
medição
Exibe o complexo S-T médio para cada
derivação ST monitorada, assim como
derivações TruST.
NOTA: Veja a página 10-6 para obter
mais informações.
Alarmes de ST
• ISO; altera o ponto que define
a posição do ponto isoelétrico.
• ST; altera o ponto que define
a posição do ponto de medição
de S-T.
• Recalcula o complexo QRS.
Abre a tabela de limites de alarme de ST. Veja a página 10-10.
Pontos de medição
Tela Pontos de medição
Os pontos inicial e final do complexo QRS são determinados automaticamente. Na
prática, porém, a determinação precisa dos pontos de medição isoelétricos e de ST
requer uma avaliação clínica cuidadosa. Na tela Pontos de medição, acessível através
do menu Análise ST (página 10-4), é possível alterar os pontos de medição isoelétrico
e de ST para garantir uma medição precisa do desvio de ST.
10-6
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Configuração da análise de ST
Tela Pontos de medição (12 derivações)
omplexo
1
Save complexos S-T exibidos como referência
2
Exibe derivações individuais em formato grande
3
Sobrepõe complexos S-T de referência aos complexos S-T atuais
Codificação de cores: Referência = magenta; atual = verde
4
Gerar relatório de ST (somente com software SW de ARIES)
5
Ponto de medição ST (valor atual)
6
Recalcula o complexo QRS.
7
Ponto de medição isoelétrico (com valor atual)
Tela Pontos de medição (3 derivações)
Crie modelo de referência
VF9
Tela de formato grande (zoom)
Role até a derivação de ST
desejada e clique
Delta/Delta XL/Kappa
10-7
10 Monitoramento de ST
Alteração dos pontos ISO e ST
Quando os pontos de medição ST e ISO são alterados na tela Pontos de medição, o
monitor recalcula o valor do desvio ST de forma apropriada (veja a página 10-9 para
obter instruções sobre como alterar pontos ST e ISO). Durante esse procedimento, os
valores de desvio ST em alteração são exibidos em amarelo abaixo dos valores atuais,
que aparecem em verde. Na parte inferior da tela, a colocação do ponto de medição
ISO (em milissegundos) antes do início do QRS é exibida ao lado do texto ‘ISO’,
enquanto a colocação do ponto de medição ST (em milissegundos) após a derivação
de QRS é exibida ao lado do texto ST.
NOTA:

Uma boa prática clínica a ser observada é verificar a posição dos pontos de
medição isoelétrico e de ST antes de iniciar o monitoramento de ST.

Depois de concluir uma reaprendizagem, o início e a derivação QRS são
bloqueados até você iniciar outra reaprendizagem.
Em todas a exibições de tendência, os marcadores indicam alterações na colocação
dos pontos de medição, bem como das operações de reaprendizagem. Os textos
‘MUD’ (Mudar) e ‘APRE’ (Reaprender) aparecem nas colunas com marca de hora na
Tabela de tendências e nos Gráficos de tendências de ST. Também nos Gráficos de
tendências, uma linha vertical contínua branca nos gráficos de tendências de ST marca
a hora da alteração de um ponto de medição, enquanto uma linha vertical pontilhada
marca a hora em que uma operação de reaprendizagem teve início. Use o cursor para
indicar a hora de alterações marcadas e de operações de reaprendizagem (veja a
página 6-3 para obter instruções sobre como usar o cursor em gráficos de tendência).
NOTA: Veja a página9-4 para obter informações sobre eventos e procedimentos que
disparam automaticamente uma reaprendizagem.
10-8
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Configuração da análise de ST
A tabela a seguir descreve os procedimentos para alterar os pontos de ISO
(isoelétrico) e ST na tela Pontos de medição:
Alteração do ponto de medição isoelétrico
Alteração do ponto de medição ST
1. Clique em ISO para destacar a posição do
ponto de medição de ISO atual (em milissegundos). A linha vertical ISO é alterada para a
cor amarela.
2. Use o botão giratório para mover a linha vertical ISO ao longo do eixo horizontal. À medida
que você move a linha, o valor (também com a
cor amarela) é alterado. Os valores de desvio
ST alterados são exibidos em amarelo abaixo
dos valores atuais.
3. Quando você atingir a posição desejada no
complexo S-T médio, clique para confirmar o
novo ponto de medição ISO.
• A cor amarela da linha vertical e do valor ISO é
alterada para a cor branca.
• Para cada complexo S-T médio exibido, o valor
(em milímetros) do desvio ST é alterado para
refletir o novo ponto de medição ISO.
• No menu Ponto de medição ST, a linha e
os valores são removidos.
• No menu Zoom, a linha muda de amarelo
para branco mas não o valor, o valor amarelo
é removido.
1. Clique em ST para destacar a posição do
ponto de medição de ST atual (em milissegundos). A linha de referência vertical ST é
alterada para a cor amarela.
2. Use o botão giratório para mover a linha vertical ST ao longo do eixo horizontal. À medida
que você move a linha, o valor ST (também
com a cor amarela) é alterado. Os valores de
desvio ST alterados são exibidos em amarelo
abaixo dos valores atuais.
3. Quando você atingir a posição desejada no
complexo S-T médio, clique para confirmar o
novo ponto de medição ST.
• A cor amarela da linha vertical e do valor ST é
alterada para a cor branca.
• Para cada complexo S-T médio exibido, o valor
(em milímetros) do desvio ST se altera para
refletir o novo ponto de medição ST.
• No menu Ponto de medição ST, a linha e os
valores são removidos.
• No menu Zoom, a linha muda de amarelo para
branco mas não o valor, o valor amarelo é
removido.
Os textos ISO e ST aparecerão inibidos se não houver nenhum complexo ST válido. O quadro de
parâmetros de ST exibirá o novo valor de desvio de ST depois que as alterações forem concluídas.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
10-9
10 Monitoramento de ST
Tabela Alarmes de ST
A tabela Alarmes de ST permite modificar os limites de alarme de múltiplos parâmetros de ST em uma localização única. Os alarmes de ST estão sujeitos às mesmas orientações de alarme de outros parâmetros (veja o capítulo 5). Além disso, as teclas de
controle na parte inferior da tela permitem executar as seguintes funções de alarme na
tabela Alarme de ST:
Item do menu
Descrição
Configuração
Auto
Altera os limites superior e inferior (mm
ou mV) para todas as derivações de ST
ativas.
• Limite de alarme superior
Valor atual + 2 mm (ou 0,2 mV)
• Limite de alarme inferior
Valor atual - 2 mm (ou 0,2 mV)
NOTA: O recurso Auto no menu Limites
de alarme principal também usa esse
cálculo para ajustar os limites de alarme
de parâmetros de ST ativos (veja a
página 5-16).
Duração
eventos
Determina o tempo que uma condição de • Deslig., 15, 30, 45, 60 s
alarme potencial deve durar em derivações de ST antes que o monitor a classifique como uma condição de alarme
válida.
Reaprender
Inicia uma operação de reaprendizagem Não aplicável
do modelo de QRS (veja a página 10-5).
Para acessar a tabela de configuração de Alarmes de ST
1. Pressione a tecla fixa Limites de alarme na parte frontal do monitor.
2. Clique na tecla de controle ST no canto inferior direito da tela.
3. Siga as orientações para modificação de limites de alarme na página 5-8.
4. Use as teclas de controle na parte superior da lista de parâmetros (Auto) e na
parte inferior da tela (Duração eventos, Reaprender) para executar outras
funções de alarme de ST.
10-10
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Mensagens de status
Mensagens de status
Mensagens
Possível causa
ST <x> Fora de
alcance (valor
muito alto)
ST <x> Fora de
alcance (valor
muito baixo)
O algoritmo do ST calculou valo- • Verifique os pontos de medição isoelétricos
res ± 15 mm (ou ± 1,5 mV) fora
e ST.
do limite inferior ou superior do
• Observe o paciente e administre tratamento,
alcance de medição ST.
se for clinicamente indicado.
Não pode
analisar ST
O monitor não pode determinar
os valores de ST devido às
seguintes condições:
• Ausência de batimentos
normais
• Artefato
ST <x> > >#>
O valor ST está fora do limite de • Observe o paciente cuidadosamente e
alarme superior ou inferior.
administre tratamento, se for clinicamente
indicado.
• Altere os limites de alarme.
ST <x> < <#>
Ações sugeridas
• Execute uma reaprendizagem.
• Acalme o paciente.
• Verifique os elétrodos; reaplique-os se
necessário.
• Verifique se a pele do paciente está
preparada de maneira adequada.
• Se possível, isole o paciente de
equipamentos auxiliares.
ST <x> Derivação inválida
Falha no contato do eletrodo ou
fio da derivação defeituoso.
Não pode derivar STVM
• Pelo menos uma das 12 deriva- • Inspecione e substitua os cabos e fios defeituosos.
ções está desconectada.
• Reaplique gel nos eletrodos descartáveis.
ou
• Reaplique os eletrodos. Verifique se a pele
• A STVM era inválida no
do paciente está preparada de maneira ademomento em que o valor de
quada.
referência foi salvo.
• STCVM: Execute Salvar referência.
Não pode derivar STCVM
• Inspecione e substitua os cabos e fios defeituosos.
• Reaplique gel nos eletrodos descartáveis.
• Reaplique os eletrodos. Verifique se a pele
do paciente está preparada de maneira adequada.
• Se uma derivação ou eletrodo não puder
ser substituída, selecione outra derivação
de ST para processamento.
Módulo MultiMed 12 desconectado
O módulo MultiMed 12 não está Verifique cabos e a conexão; substitua os
conectado ao monitor durante o cabos, se for necessário.
monitoramento de 12 derivações.
NOTA: Não suportado quando TruST está
ativado.
Módulo MultiMed desconectado
O módulo MultiMed não está
conectado ao monitor durante
o monitoramento de 3, 5 ou 6
derivações.
VF9
• Verifique cabos e a conexão; substitua os
cabos, se for necessário.
• Se o módulo MultiMed não estiver sendo
usado, pressione a tecla fixa Silenciar
alarme.
Delta/Delta XL/Kappa
10-11
10 Monitoramento de ST
Página intencionalmente deixada em branco.
10-12
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
11 Monitoramento de EEG
Visão geral....................................................................................................................11-2
Precauções...................................................................................................................11-2
Conexão do módulo de EEG ......................................................................................11-3
Configuração de EEG..................................................................................................11-6
Referência rápida – Configuração de EEG .........................................................11-7
Mensagens de status ..................................................................................................11-9
11 Monitoramento de EEG
Visão geral
Quando usado com o módulo de EEG, o monitor mede até quatro sinais de EEG. Cada
forma de onda de EEG tem seu próprio quadro de parâmetros, e cada quadro de parâmetros exibe até três parâmetros selecionáveis. Os parâmetros de EEG podem ter sua
tendência calculada, ser impressos e exibidos em uma estação central.
Cada derivação de EEG representa uma medição diferencial entre dois eletrodos
(positivo e negativo). Por exemplo, um texto de derivação de Fp-Cz indica que o
eletrodo positivo está no local FP e que o eletrodo negativo está no local Cz.
NOTA:

A mensagem “Falha mecânica no módulo de EEG” será exibida se o software
do módulo de EEG e o software do monitor não forem compatíveis.

O módulo de EEG deve ser usado somente com eletrodos de superfície.

O recurso Impulso de teste no menu Biomédico (veja o capítulo 2) permite à
equipe técnica do hospital ou DrägerService confirmar a precisão dos sinais de
EEG.
Precauções
NOTA:

Os parâmetros de EEG não anunciam alarmes.

O canal EEG 1 é necessário para que o monitoramento de EEG ocorra.
As seguintes precauções aplicam-se ao monitoramento de EEG durante eletrocirurgias:
11-2

Coloque os eletrodos de EEG acima do osso mastóide.

Não faça eletrocirurgia acima do osso mastóide.

Cuidado: o uso concomitante de outros equipamentos conectados ao paciente
que nele aplicam potenciais elétricos pode provocar interferências nos sinais
de EEG. Mude as configurações de filtro para minimizar a interferência ou
interrompa o uso dos dispositivos em conflito.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Conexão do módulo de EEG
Conexão do módulo de EEG
Conectar o módulo de EEG ao monitor usando os conectores Hemo/Aux ou Aux. Para
obter uma lista completa dos acessórios de EEG fornecidos pela Dräger, disponíveis
com este produto, veja a página C-20.
VF9
1
Diagrama de derivações
6
Canal 1
2
Conexões de eletrodos
7
Neutro
3
Canal 4
8
“Trig” (área reservada para uso
futuro, ainda não funcional)
4
Canal 3
9
Cabo para monitor
5
Canal 2
Delta/Delta XL/Kappa
11-3
11 Monitoramento de EEG
Medição diferencial x referencial
Há dois modos de medir o EEG.
O modo diferencial usa dois eletrodos para cada canal, medindo o diferencial entre
cada par. Por exemplo, o canal um tem uma conexão positiva (+) e uma negativa (-);
o canal dois tem uma conexão positiva (+) e uma negativa (-) e assim por diante. A
medição exibida para o canal um é o diferencial entre os eletrodos 1+ e 1-.
O modo referencial usa um eletrodo para cada canal e todos os quatro canais compartilham o eletrodo de referência (R). Por exemplo, o canal um tem uma conexão positiva
(+); o canal dois tem uma conexão positiva (+) e ambos compartilham a mesma conexão de referência. Use o bloco referencial, que se ajusta na frente do módulo de EEG,
como mostrado na ilustração a seguir, para monitorar a EEG no modo referencial.
Bloco
referencial
11-4
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Conexão do módulo de EEG
O diagrama a seguir compara os modos diferencial e referencial.
MODO DIFERENCIAL
MODO REFERENCIAL
1
Eletrodo do Canal 2+
1
Eletrodo do Canal 2
2
Eletrodo neutro
2
Eletrodo neutro
3
Eletrodo do Canal 2-
3
Eletrodo de referência
4
Eletrodo do Canal 1-
4
Eletrodo do Canal 1
5
Eletrodo do Canal 1+
No modo diferencial, cada canal (1, 2, 3 e 4) possui dois eletrodos, um positivo e um
negativo. No modo referencial, todos os canais utilizam o mesmo eletrodo de referência e somente um eletrodo numerado (positivo).
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
11-5
11 Monitoramento de EEG
Configuração de EEG
Exibir o menu de configuração de EEG
1. Pressione a tecla fixa Menu para exibir o menu principal.
2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Clique em EEG1, EEG2, EEG3 ou EEG4. O menu de EEG associado aparece.
É possível exibir até quatro canais de EEG ao mesmo tempo. Todos os quatro menus
de EEG mostram as mesmas configurações para os vários canais (EEG1, EEG2,
EEG3, EEG4). O monitor exibe cada forma de onda de EEG próxima de seu quadro
de parâmetros respectivo (veja a página 2-5 para obter informações sobre a exibição
de quadros de parâmetro). Um quadro de parâmetros de EEG tipicamente configurado
é mostrado a seguir:
11-6
1
Texto da derivação
2
Parâmetros com valores atuais
3
Canal de EEG
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Configuração de EEG
Referência rápida – Configuração de EEG
A tabela a seguir descreve as funções de configuração de EEG disponíveis.
Item do menu
Descrição
Texto
derivação
Permite selecionar um texto de derivação de acordo com o modo de
medição atual (diferencial ou referencial) – veja a página 11-4.
Amplitude
Determina a amplitude de cada forma • 5, 10, 25, 50, 100, 250 ou 500 µV
de onda de EEG.
TODAS
amplitudes
Determina a amplitude de todas as
formas de onda de EEG simultaneamente.
• 5, 10, 25, 50, 100, 250 ou 500 µV
Canais EEG
Permite exibir até 4 canais para
monitoramento de EEG.
• 1, 2, 3 e 4
Opções de
EEG
Abre novo menu com seleções para
configurações relacionadas a EEG.
•
•
•
•
•
•
•
•
É possível selecionar um texto de lugar
genérico ou específico. Se você selecionar um texto de lugar específico, o cursor
se moverá até a outra metade do par.
Escolha outro texto de lugar e clique para
confirmar.
NOTA: A preparação adequada da
• Textos de lugar genéricos: Nenhum,
pele e o posicionamento cuidadoso
Esquerdo, Direito, Frontal, Traseiro,
do eletrodo são essenciais para obter
Frente esq., Atrás esq., Frente dir.,
resultados confiáveis no monitoraAtrás dir.
mento de EEG. Siga as mesmas
recomendações de monitoramento
• Textos de lugar específicos: Fp, Fp1,
de ECG (veja a página 8-9).
Fp2, Fz, F3, F4, F7, F8, Cz, C3, C4, T7,
T8, Pz, P3, P4, P7, P8, O, O1, O2
NOTA: Consulte o diagrama no topo do
módulo de EEG para localizar os lugares.
NOTA: Veja “Submenu Opções de
EEG” abaixo.
Espectro de
energia
VF9
Config. disponíveis
Parâmetro 1
Parâmetro 2
Parâmetro 3
Minitendência de EEG
Configuração SEF
Filtro baixo
Filtro alto
Filtro de Notch
1 A seleção ficará inibida se a versão de
software do módulo de EEG for VE0.
Mostra os dados de distribuição de
Não aplicável
freqüência para os canais selecionados no menu de configuração de
NOTA: O vídeo do espectro de energia
EEG.
consiste em 4 histogramas mostrando a
distribuição de freqüência de cada canal,
mais todos os 8 parâmetros derivados de
cada canal.
Delta/Delta XL/Kappa
11-7
11 Monitoramento de EEG
Item do menu
Descrição
Config. disponíveis
Verifique
impedância
Testa a qualidade da conexão dos
Não aplicável
eletrodos de EEG no paciente, permitindo diagnosticar e solucionar proNOTAS:
blemas de sinais de EEG com ruídos.
• O menu Impedância EEG classifica o
status de conexão de cada eletrodo
O controle da impedância é imporcomo segue:
tante no monitoramento de EEG,
Desconectado: aparecerá (para os dois
onde é difícil medir os sinais. Um
eletrodos de um canal) se um dos elesinal ruim pode ser devido à colocatrodos de um canal estiver desconecção incorreta dos eletrodos ou à pretado ou tiver um valor de impedância
paração inadequada do paciente.
> 250 kOhms.
Não pode medir: aparecerá se o eletrodo Neutro estiver desconectado ou
se o par de amplificadores do canal
1 estiver aberto.
• Sempre verifique a impedância ao aplicar os eletrodos. O valor recomendado
para os eletrodos é <5 k ohms.
Submenu Opções de ECG
Parâmetro 1
Parâmetro 2
Parâmetro 3
11-8
Permite selecionar até três parâme- • Méd. (Mediana) – Freqüência no ponto
tros para exibição nos quadros de
médio, onde 50 % da energia permaparâmetros de EEG
nece acima e abaixo.
Todos os canais de EEG exibem os • SEF (Freqüência da borda espectral) —
mesmos parâmetros.
Freqüência abaixo da qual se encontra a
A figura abaixo mostra as freqüênporcentagem de energia definida pelo
cias da borda mediana e espectral,
usuário
bem como a distribuição das bandas
Se a SEF estiver definida como 90 %,
de freqüência Delta, Teta, Alfa e
90 % da energia permanece (por exemBeta, como mostrado na tela Especplo, se a SEF estiver definida como
tro de energia.
90 %, 90 % da energia permanece
abaixo da barra marcada).
•
BSR
(Taxa de supressão de estouros)
Amplitude
— Porcentagem de tempo em que a
forma de onda de EEG apresentou uma
Média
linha plana nos últimos 60 segundos
(quando a EEG de linha plana alterna
com “estouros” de atividade).
SEF @ 90%
• Energia (Energia total) — Soma da
energia total de EEG (não é a quantidade de energia em cada freqüência)
exibida em decibéis (dB)
Hz
Beta
Delta Teta Alfa
• Delta (Energia delta) — Porcentagem
da Energia total entre 0,5 e 4 Hz (ciclos
por segundo)
• Teta (energia Teta) — porcentagem da
Energia total entre 4 e 7 Hz.
• Alfa (energia Alfa) — porcentagem de
Energia total entre 8 e 13 Hz.
• Beta (Energia Beta) — Porcentagem da
Energia total entre 13 e 30 Hz.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Mensagens de status
Item do menu
Descrição
Config. disponíveis
Minitendências EEG
Permite selecionar parâmetros para
exibição em minitendências (veja a
página 6-8 para obter mais informações sobre exibição de minitendências).
1) Pressione a tecla Acesso Rápido.
2) Clique em Tela dividida.
3) Clique em Tendên. 10 min ou Tendên.
60 min.
4) Abra o menu de EEG como descrito à
página 11-6.
5) Clique na configuração desejada: Méd,
SEF, BSR, Energia, Beta, Alfa, Teta
ou Delta
Configuração
SEF
Determina o nível de Freqüência da
borda espectral (SEF)
• 75, 85, 90, 95, 97 ou 98 %
Filtro alto1, 2
Permite ao usuário compensar pelo
excesso de desvio da linha de base.
• 0,5 Hz (padrão)
• 1,0 Hz
Filtro baixo1, 2 Permite ao usuário compensar pelo
artefato de ruído elétrico.
Filtro de
Notch1, 2
• 15 Hz
• 30 Hz (padrão)
• Deslig.
Permite ao usuário compensar pelo • Lig. (padrão)
artefato de ruído de linha de energia. • Deslig.
1 Cuidado:
2A
Somente a equipe qualificada deverá acessar as funções de Filtro.
seleção ficará inibida se a versão de software do módulo de EEG for VE0.
Mensagens de status
Mensagens
Possível causa
Ações sugeridas
EEG: verifique os Um canal de EEG se deterioeletrodos
rou, sugerindo que o contato
dos eletrodos é ruim.
Substitua os eletrodos.
Módulo de EEG
está inicializando
O módulo de EEG está
aquecendo.
Aguarde até que o módulo tenha aquecido
antes de executar uma medição.
Módulo de EEG
desconectado
O módulo de EEG não está
conectado ao monitor.
Verifique o cabo e a conexão. Substitua o
cabo, se necessário.
EEG Falha no
SW do módulo
Foi detectado um problema
com o software do módulo de
EEG.
Ligue para o pessoal técnico do hospital ou a
DrägerService.
Falha de HW no
módulo de EEG
Perda de comunicação ou foi • Verifique se o software do módulo de EEG é
detectado um problema com o
compatível com o software do monitor.
hardware.
• Verifique a conexão do módulo de EEG.
• Ligue para o pessoal técnico do hospital ou
a DrägerService.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
11-9
11 Monitoramento de EEG
Página intencionalmente deixada em branco.
11-10
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
12 Respiração
Visão geral....................................................................................................................12-2
Precauções para RESP ...............................................................................................12-3
Preparação do paciente ..............................................................................................12-4
Recursos de vídeo.......................................................................................................12-5
Menu de configuração de RESP.................................................................................12-6
Tabela de referência rápida – Configuração da respiração ..............................12-6
Monitoramento de OxyCRG (OCRG)..........................................................................12-9
Escala ...................................................................................................................12-10
Cursor ..................................................................................................................12-10
Visão geral da tela de resumo da revisão.........................................................12-11
Acessando a tela Resumo da revisão ...............................................................12-11
Tabela de referência rápida – Resumo da revisão do OCRG .........................12-14
Menu de configuração do OCRG .......................................................................12-15
Tabela de referência rápida – Configuração do OCRG ...................................12-15
Textos do segundo e terceiro canais ................................................................12-16
Base de tempo.....................................................................................................12-16
Registros..............................................................................................................12-17
Mensagens de status ................................................................................................12-18
12 Respiração
Visão geral
O monitor mede a impedância respiratória através da passagem de uma corrente de
alta freqüência inofensiva entre dois eletrodos de ECG no tórax do paciente. A resistência elétrica (impedância) entre os eletrodos varia com a expansão e contração do
tórax durante a inspiração e a expiração. Você pode derivar a forma de onda e a freqüência de uma respiração a partir dessas alterações de impedância.
O monitor pode usar derivações de ECG I ou II para detecção de respiração, independentemente da derivação selecionada para o processamento de QRS. O alcance de
medição para o monitoramento de impedância respiratória vai de 0 a 155 respirações
por minuto. O alcance para configurações de alarme vai de 5 a 150 respirações por
minuto. Nos modos neonatal e infantil, o monitor pode detectar apnéia central.
Usando os acessórios apropriados, é também possível monitorar a freqüência cardíaca, SpO2, e tpO2/O2* e exibir os valores associados em um oxicardiorespirograma
(veja a página 12-9 para obter mais informações).
12-2
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Precauções para RESP
Precauções para RESP
Para obter as precauções gerais de segurança relativas à eletrocirurgia, veja “Considerações sobre segurança” na página 8 destas Instruções de uso.
ADVERTÊNCIA:

A segurança e a efetividade do método de medição da
r e s p i r a ç ã o n a d e t e c ç ã o d a a p n é i a , p r i n c i pa l m e n t e d a
apnéia de prematuridade e da apnéia infantil, não foi
e s ta b e l e c i d a .
VF9

Este dispositivo não monitora apnéia obstrutiva. Os
pa c i e n t e s c o m r i s c o d e c r i s e s r e s p i r a t ó r i a s d e v e r ã o
s e r o b s e rv a d o s c u i d a d o s a m e n t e .

O m o n i t o r r e l a ta u m e v e n t o a p n é i c o q ua n d o n e n hu ma
r e s p i r a ç ã o é r e l a ta d a d e n t r o d o p e r í o d o e s ta b e l e c i d o
pa r a a p n é i a . P o r ta n t o n ã o s e b a s e i e s om e n t e n o m o n i toramento de impedância respiratória como o único
m é t o d o d e d e t e c ç ã o d e pa r a d a r e s p i r a t ó r i a . A D r ä g e r
r e c o m e n d a o m o n i t o r a m e n t o d e pa r â m e t r o s a d i c i o n a i s
q u e i n d i c a m o s ta t u s d a o x i g e n a ç ã o d o pa c i e n t e , c o m o
e t C O 2 e Sp O 2 . O s a l a r m e s d e l i m i t e d e fre qüê nc ia c a rd ía c a ta m b é m d e v e m s e r a t i v a d o s e a j u s ta d os a de q u a d a mente.

Enquanto o bloco de UEC ou o cabo MultiMed Plus OR
estiver em uso, a monitorização da respiração de impedância não funciona e a detecção dos picos do marcapa s s o p od e r á e s ta r p re j u d i c a d a . S e a d e t e c ç ã o d e
m a r c a pa s s o e s t i v e r a t i v a d a , a i n t e r f e rê n c i a U E C p o d e
s e r d e t e c ta d a c o m o p i c o s d e m a r c a pa s s o .

P u l s o s d e m a r c a pa s s o d e g r a n d e a mp l i t u d e ( 1 0 0 m V
o u m a i s ) p o d e m i n t e r f e ri r n a c a pa c i d a d e d o m o n i t o r
d e m e d i r o u d e t e c ta r r e s p i r a ç ã o .
Delta/Delta XL/Kappa
12-3
12 Respiração
Preparação do paciente
A preparação adequada da pele e o posicionamento cuidadoso do eletrodo são essenciais para obter resultados confiáveis no monitoramento de impedância respiratória.
Siga as mesmas recomendações de monitoramento de ECG (veja a página 8-9).
Como regra, coloque os eletrodos de forma que gerem os sinais mais claros possíveis
com um mínimo de artefato. Os eletrodos que aderem com firmeza e têm uma grande
área condutiva proporcionam os melhores resultados. Utilize um conjunto de cabos
com 5 derivações (com RL (perna dir.) como eletrodo neutro) para melhorar o sinal de
RESP. Você pode querer posicionar os eletrodos para aumentar a expansão e contração
máximas dos pulmões, especialmente no caso de pacientes com respiração abdominal
profunda.
Para neonatos, coloque os eletrodos RA (braço direito) e LA (braço esquerdo) no nível
dos mamilos, na linha média axilar. Posicione o eletrodo LL (perna esquerda) abaixo
do diafragma e do umbigo. Evite a área do fígado e os ventrículos do coração para evitar artefatos causados pelo fluxo sanguíneo pulsante. A figura a seguir ilustra a colocação recomendada das derivações de ECG para impedância respiratória em um adulto e
em um neonato:
Colocação da derivação
da respiração
Adulto
12-4
Neonato
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Recursos de vídeo
Recursos de vídeo
As alterações da impedância refletem-se na forma de onda respiratória exibida à
esquerda do quadro de parâmetros de RESP. A morfologia das formas de onda difere
dependendo de o paciente estar respirando ou não com um ventilador, como mostrado
abaixo.
Formas de onda da respiração
Respiração independente do paciente
inspiração
expiração
Respiração do paciente com assistência de ventilador
expiração
inspiração
No quadro de parâmetros de RESP, um símbolo de pulmão ( ) pisca sempre que
uma respiração é detectada. A exibição de alarmes de respiração, limites de alarme e
valores de parâmetros segue o padrão de exibição de outros parâmetros.
VF9
1
Limites de alarme
2
Freqüência respiratória
3
A respiração é detectada
Delta/Delta XL/Kappa
12-5
12 Respiração
Menu de configuração de RESP
Todas as funções de impedância respiratória são controladas no menu de configuração
de RESP, que pode ser acessado de duas formas:
Acessar o menu de configuração de RESP

Clique no quadro de parâmetros de RESP na tela principal
ou
1. Pressione a tecla fixa Menu na frente do monitor.
2. Clique em Config. paciente. Uma lista das funções disponíveis de configuração do paciente aparece.
3. Clique em Parâmetros na segunda coluna. Uma lista dos parâmetros disponíveis aparece.
4. Role até RESP e clique para exibir o menu de configuração de RESP
Tabela de referência rápida – Configuração da respiração
Menu de configuração de respiração
Item do menu Descrição
Configuração
Derivação
RESP
Determina a derivação de respiração. I, II
Modo
Determina o modo de processamento para alterações de impedância relacionadas à respiração.
ADVERTÊNCIA: Se a amplitude da
forma de onda da respiração estiver definida como muito baixa,
respirações superficiais talvez não
sejam contadas. Se a configuração
for muito alta, artefatos cardíacos
serão contados como respirações. Assim, sempre use o marcador de respiração para verificar a
detecção da respiração na amplitude desejada.
12-6
• Auto – Limite ideal de detecção de respiração, calculado no início do monitoramento de RESP. Destinado a pacientes
com padrões normais de respiração.
• Manual – Nenhum limite de detecção de
respiração foi definido pelo monitor no
início do monitoramento de RESP. Em
vez disso, os ajustes feitos na Amplitude
da forma de onda (veja a configuração
Amplitude a seguir) ajustam a sensibilidade da detecção da respiração do
monitor. Destinado a pacientes adultos
ou infantis cujos padrões respiratórios
mostram variação excessiva ou para
neonatos cujos ritmos respiratórios tendem a ser irregulares e cujos sinais respiratórios podem não ser detectados de
maneira confiável no modo Auto.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Menu de configuração de RESP
Menu de configuração de respiração
Item do menu Descrição
Configuração
Amplitude
Modo Auto – Ajusta a amplitude da • 5 - 100 % (em incrementos de 5 %)
forma de onda.
Modo Manual – Ajusta a amplitude
da forma de onda e o limite da detecção da respiração.
Marcador
RESP
Sobrepõe uma linha vertical à forma • Ligado
de onda de RESP quando o monitor • Deslig.
detecta uma respiração. Se o monitor
exibir o marcador RESP por causa
de artefatos ou de outra interferência,
configure o limite da detecção da respiração para contar apenas respirações válidas.
1. Defina o modo como Manual.
2. Ative Marcador RESP.
3. Clique em Amplitude.
4. Defina o valor de Amplitude com o
valor mais baixo no qual o marcador de RESP apareça.
NOTA:
• Os marcadores de RESP não são
transmitidos na rede e não aparecem em vistas ou registros remotos.
• O marcador de RESP indica a hora
da detecção de respiração, não o
início ou final da respiração.
Detecção /
coincid.
Identifica quando a freqüência respiratória está dentro de 20% da freqüência cardíaca, indicando que o
monitor pode estar contando batimentos cardíacos como respiração.
• Lig.; A mensagem Coincidência de
RESP é exibida sempre que uma coincidência de freqüência respiratória/cardíaca é detectada (padrão para
monitoramento de pacientes neonatos).
• Deslig.; O monitor não detecta coincidência de freqüência respiratória/cardíADVERTÊNCIA: A coincidência de
aca (padrão para monitoramento de
freqüência respiratória/cardíaca
pacientes adultos ou infantis).
pode mascarar uma condição de
apnéia.
NOTA: Ative os alarmes de respiração antes de configurar Detecção/
coincid. como Lig.
RESP
Monitoramento de
RESP
VF9
Ativa e desativa o monitoramento da • Ligado
respiração. Isso também pode ser
• Deslig.
feito na Tela principal e nos menus de
configuração de ECG (veja as páginas 2-5 e 8-19).
Delta/Delta XL/Kappa
12-7
12 Respiração
Menu de configuração de respiração
Item do menu Descrição
Configuração
Tempo de
apnéia
Define o tempo de espera do monitor • Deslig., 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s
antes de relatar uma cessação da
respiração como um evento de
NOTA: Este recurso está disponível
apnéia e emite um alarme.
somente nos modos Neonatal e Infantil.
Arquivo de
apnéia
Permite que o usuário armazene e/ou • Deslig., Registrar, Armaze. (padrão),
registre automaticamente um evento
Arm/Reg.
de alarme de apnéia. O usuário
poderá, posteriormente, revisar alarmes armazenados na tela Chamada NOTA: Este recurso está disponível
somente nos modos Neonatal e Infantil.
de evento.
Al. Deriv.
RESP Desl.
Configura o grau de Alarme para a
condição de Derivação de RESP
desligada.
• Baixo (padrão)
• Méd.
• Alto
Nota: Este menu não estará disponível quando a compatibilidade reversa
está ativada.
Reaprender
Aprende o padrão de respiração do
paciente quando a seleção Modo
está definida como Auto
NOTA: Inicie uma reaprendizagem se
os eletrodos tiverem sido reposicionados e/ou se o padrão de respiração do paciente sofrer alterações.
Alarme de
RESP
12-8
Exibe os alarmes de respiração na
tabela Limites de alarme (veja a
página 5-8).
Não aplicável
NOTA: A seleção Reaprender aparece
inibida no modo manual.
Não aplicável
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Monitoramento de OxyCRG (OCRG)
Monitoramento de OxyCRG (OCRG)
O monitor pode exibir um oxicardiorespirograma (OxyCRG ou OCRG) no modo neonatal. O OCRG exibe três ou seis minutos de uma tendência de Freqüência cardíaca,
batimento a batimento, continuamente atualizada (bbFC), uma tendência de SpO2 ou
de tpO2/O2* e uma forma de onda respiratória/etCO2, bem como eventos de apnéia.
O monitor continua a atualizar os parâmetros da tela principal, a anunciar alarmes e a
iniciar registros de alarmes.
11:23:26
1
Ativar cursor
8
Texto de Respiração/etCO2 (o texto de
apnéia é exibido quando ocorre e é exibido um evento de apnéia).
2
Hora do cursor
9
Forma de onda de Respiração/etCO2
3
Sair do vídeo de OCRG
10
Base de tempo
4
Exibir Revisão do OCRG, menu
Resumo (veja a página 12-10)
11
Valores na hora do cursor
5
Exibir o menu de configuração de
OCRG (veja a página 12-12)
12
Escala
6
Disparar um registro cronometrado
de parâmetros exibidos
13
Cursor
7
Valores dos Parâmetros atuais
14
Barra do Apagador
NOTA: Quando dois módulos de tpO2/CO2 estão conectados, cada um exibe um quadro de parâmetros na Tela principal. Os textos do segundo módulo são marcados com
um asterisco (*) e, dessa forma, o texto de parâmetro tpO2*. Para exibição na tela, o
texto do parâmetro de tpO2/CO2 algumas vezes é abreviado para tpO2.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
12-9
12 Respiração
Exibir a tela de OCRG
1. Defina o tipo de paciente como Neonatal (veja a página 2-5).
2. Conecte os sensores de SpO2, as derivações de FC e de respiração ou de etCO2.
3. Defina o tempo de apnéia no menu de RESP (veja a página 12-8).
4. Pressione a tecla Acesso Rápido.
5. Clique em OxyCRG para exibir a tela do OCRG.
Escala
Alterar a escala da bbFC
1. Usando o botão giratório, destaque o valor no canto superior esquerdo da
grade e clique.
2. Gire até a configuração de escala desejada e clique.
Os valores são mostrados na tabela a seguir (você pode modificar somente a escala de FC).
Parâmetro
Escala
Definição
bbFC
10-180 bpm (menor configuração)
130 - 300 bpm (configuração mais alta)
O valor de bbFC mais alto (Máx) e mais
baixo (Mín) ao longo dos últimos três minutos
SpO2
50 -100 %
Menor valor de saturação ao longo dos
últimos três minutos
tpO2/tpO2* 30 - 110 mmHg
(4 a 16 kPa)
Valor de saturação mais baixo de
tpO2/tpO2* nos últimos três minutos
Cursor
Ao clicar em Cursor, uma barra vertical aparece na área de tendência da tela e a hora
do cursor é exibida no canto superior direito. Os números no lado esquerdo da tela não
mais representam valores de escala, mas sim valores de parâmetro na hora marcada
pelo cursor. O monitor continua a exibir valores atuais (em tempo real) no lado direito
da tela. Quando você move o cursor para a direita ou esquerda com o botão giratório,
os valores de hora do cursor e a hora do cursor são modificados e exibidos de forma
apropriada.
12-10
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Monitoramento de OxyCRG (OCRG)
Visão geral da tela de resumo da revisão
Utilize a tela Resumo da revisão para visualizar eventos armazenados de bradicardia,
SpO2 e apnéia. Esta tela também permite acessar os dados associados a cada evento.
O monitor armazena até um total de 75 eventos, mas mantém dados associados
somente dos últimos 50 eventos de OCRG (novos dados sobrescrevem os antigos).
Quando ocorre um evento disparado por OCRG, aparece uma barra laranja no gráfico
de parâmetros correspondente na tela Resumo da revisão do OCRG. Sempre que
ocorre um evento de OCRG, o monitor captura automaticamente os dados de eventos
de bradicardia, SpO2 e apnéia (se estiverem disponíveis). Dados de evento associados
ao evento disparador aparecem nas outras duas linhas (BRAD, SpO2 ou Apnéia) codificadas por cor, da seguinte maneira:



Bradicardia - Verde
SpO2 - Branco
Apnéia - Azul
Acessando a tela Resumo da revisão
Acessar a tela de revisão de OCRG

Acesse a tabela Histórico alarme e clique na tecla de acesso rápido Revisão
OxyCRG.
ou

Clique o botão Resumo na tela do OCRG.
NOTA: A tela Resumo da revisão de OCRG não é pausada nem atualizada automaticamente. Essa tela permanece exibida até que seja removida pelo usuário. Para atualizar
a exibição, clique na seta de retorno e clique no botão Resumo novamente.
.
1 Cursor
2 Botão de paginação para a
direita
3 Botão Cursor
4 Barra de paginação horizontal
5 Configuração do intervalo de
tempo
6 Botão de paginação para a
esquerda
7 Barra de tempo
8 Seta de retorno
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
12-11
12 Respiração
Rolagem pelos dados de OCRG
A paginação dos dados da tela Resumo da revisão do OCRG pode ser efetuada de
duas formas:
Usando os botões de paginação para a esquerda ou direita:
1. Gire o botão até que as setas para a esquerda ou para a direita fiquem destacadas.
2. Clique o botão giratório para rolar através dos dados do Resumo da revisão do
OCRG sem apagar os dados.
Usando a barra de paginação horizontal
1. Rode o botão giratório até que a barra de paginação fique destacada.
2. Clique uma vez.
3. Rode o botão giratório para atualizar a barra de tempo. Isso apaga os dados até
o final da próxima etapa.
4. Uma vez que a barra de tempo mostre o intervalo de tempo desejado, clique
novamente no botão giratório e os dados são atualizados.
Configuração do intervalo de tempo
Para alterar a escala do intervalo de tempo na barra de tempo, utilize o botão Horas na
tela Resumo da revisão do OCRG. Intervalos de tempo de 1, 2, 4 (padrão), 6, 12 ou
24 horas estão disponíveis.
1. Rode o botão giratório até que o botão Horas fique destacado.
2. Pressione o botão giratório para clicar o botão Horas.
3. Rode o botão giratório para selecionar o intervalo de tempo.
4. Clique no botão giratório para atualizar a tela para o novo intervalo de tempo.
12-12
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Monitoramento de OxyCRG (OCRG)
Uso do cursor
Para visualizar o menu Chamada de evento, utilize o botão Cursor na tela Resumo da
revisão do OCRG.
1
Número de eventos de apnéia dos
dados no vídeo
7
Tempo de apnéia
2
Data/hora do cursor
8
Botão Cursor
3
Valores alto/baixo de BRAD
9
Dados associados (verdes)
4
Evento disparador (laranja)
10
Número de eventos de dessaturação dos dados no vídeo
5
Valores alto/baixo de SpO2
11
Número de eventos de bradicardia
dos dados no vídeo
6
Cursor
Acessar o menu Chamada evento a partir da tela Resumo da revisão
do OCRG
1. Rode o botão giratório até que o botão Cursor fique destacado.
2. Pressione o botão giratório para clicar o botão Cursor. O cursor e o tempo do
cursor aparecem na tela.
3. Rode o botão giratório para mover o cursor ao longo dos dados gráficos.
4. Mova o cursor até que ele sobreponha um evento disparador. Os dados altos/
baixos de BRAD e SpO2 (se disponíveis) serão exibidos. O tempo de apnéia
(se disponível) aparece.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
12-13
12 Respiração
5. Pressione o botão giratório para exibir o menu Chamada evento para este
evento.
NOTA:

Um tom de erro soará e a mensagem Dados evento não estão disponív. será exibida se o evento não puder ser visualizado. Para obter mais informações sobre a
tela Chamada evento, veja a página 1-26.

Se houver dificuldade para exibir o evento disparador com o cursor, defina a
escala de intervalo de tempo como um intervalo de tempo mais curto (veja a
página 12-12).

Se um evento não for sobreposto pelo cursor, pressionar o botão giratório
cancelará o modo cursor.
Tabela de referência rápida – Resumo da revisão do OCRG
Menu Resumo de revisão do OCRG
Item do menu
Descrição
Configuração
Botão de paginação para a
esquerda
(Setas duplas)
Rola para a esquerda através dos dados sem os
apagar.
Não aplicável
Botão de paginação para a direita
(Setas duplas)
Rola para a direita através dos dados sem os apagar.
Não aplicável
Barra de paginação horizontal
Ao rodar o botão giratório move uma caixa horizon- Não aplicável
tal na janela de paginação. Com isto a Barra de
tempo é atualizada, apagando os dados. Ao pressionar o botão giratório depois de atualizar a barra de
tempo, restauram-se os dados da tela de revisão.
Horas
Muda o intervalo de tempo para os dados exibidos
na tela de resumo do OCRG. Pressione o botão
para selecionar o botão Horas. Rode o botão giratório para selecionar a configuração do intervalo de
tempo.
Pressione novamente o botão giratório para exibir
os dados do novo intervalo de tempo.
Cursor
Exibe o Cursor e a data/hora de cursor. Ao rodar Não aplicável
o botão giratório move o cursor. Quando este pousar sobre um evento, pressione o botão giratório e o
menu Chamada evento aparece para esse evento.
Se não houver dados para o evento, um tom de erro
será emitido e a mensagem Dados evento não
estão disponív. será exibida.
12-14
Delta/Delta XL/Kappa
•
•
•
•
•
•
1 min
2 min
4 min
6 min
12 min
24 min
VF9
Monitoramento de OxyCRG (OCRG)
Menu de configuração do OCRG
As configurações do segundo e terceiro canais e a base de tempo para o menu Oxy
CRG são controlados a partir do menu de configuração do OCRG.
Abrir a configuração do OCRG
1. Pressione a tecla Acesso Rápido.
2. Clique em OxyCRG para exibir a tela do OCRG.
3. Clique o botão Configur. na tela do OCRG.
NOTA: O menu de configuração de OCRG não é pausado. Ele permanece exibido até
ser removido pelo usuário.
Tabela de referência rápida – Configuração do OCRG
Menu de configuração do OCRG
Item do
menu
Descrição
Configuração
Parâmetro 2
Exibe uma lista com as escolhas de textos para atualizar o
segundo canal do menu OCRG.
• SpO2
• tpO2
• tpO2*
Parâmetro 3
Exibe uma lista com as escolhas de textos para atualizar o terceiro • RESP
canal do menu OCRG.
• etCO2
Tempo
Exibe as escolhas da Base de tempo.
Nota: A seleção de Base de tempo exibe o menu da senha
clínica. A nova Base de tempo de OCRG entra em vigor após
a senha ser inserida.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
• 3 min
• 6 min
12-15
12 Respiração
Textos do segundo e terceiro canais
É possível definir o segundo e/ou terceiro canal do menu OCRG da seguinte forma:
1. Clique o botão Configur. na tela do OCRG.
2. Clique no Parâmetro 2 e selecione SpO2, tpO2 ou tpO2*.
ou
3. Clique no Parâmetro 3 e selecione RESP ou etCO2.
Base de tempo
É possível selecionar uma base de tempo de OCRG de três ou de seis minutos. A base
de tempo padrão é de três minutos.
Alterar a base de tempo do OCRG para seis minutos
1. Clique o botão Configur. na tela do OCRG.
2. Clique em Base de tempo.
3. Clique em 6 min.
4. Digite a senha clínica.
NOTA:
12-16

O menu de senha clínica não expira. Ele permanece exibido até que o usuário
clique em Aceitar.

Depois de digitar a senha clínica, a nova base de tempo de OCRG torna-se
efetiva e é exibida na parte inferior esquerda do menu de OCRG.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Monitoramento de OxyCRG (OCRG)
Registros
O monitor imprime registros de alarme e manuais de OxyCRG (cronometrados)
somente quando o oxicardiorespirograma é exibido. Se não houver nenhum registrador conectado, o monitor armazenará os registros de alarme de OxyCRG para posterior impressão. Para obter mais informações sobre registros manuais e de alarme, veja
o capítulo 7, Registros. A ilustração a seguir mostra um registro típico de OCRG.
VF9
1
Formas de onda da respiração
2
Dados de oxigenação (SpO2 ou tpO2/tpO2*)
3
Dados de bbFC
Delta/Delta XL/Kappa
12-17
12 Respiração
Mensagens de status
Mensagens
Possível causa
Ações sugeridas
RESP > #
A freqüência respiratória está
acima do limite superior de
alarme.
• Verifique o paciente e administre tratamento,
se necessário.
• Verifique a colocação dos eletrodos. Mude
suas posições, se necessário.
• Afaste os eletrodos das fontes de interferência.
RESP < #
A freqüência respiratória está
abaixo do limite inferior de
alarme.
• Verifique o paciente e administre tratamento,
se necessário.
• Verifique a colocação dos eletrodos. Mude
suas posições, se necessário.
RESP Fora de
alcance (valor
muito alto)
• Verifique o paciente e administre tratamento,
• A freqüência respiratória
se necessário.
excede 150 respirações por
minuto.
• Verifique a colocação dos eletrodos. Mude
suas posições, se necessário.
• O monitor pode estar contando
artefatos como respirações
• Afaste os eletrodos das fontes de interferênválidas.
cia.
• O monitor pode estar contando
interferências causadas por
equipamentos defeituosos.
Apnéia RESP
(somente no
modo neonatal
ou infantil)
Nenhuma respiração foi detectada em <XX> segundos.
RESP
Coincidência
A freqüência cardíaca e a fre• Observe o paciente e administre tratamento,
qüência respiratória do paciente
se necessário.
se situam dentro de 20% um do • Verifique e troque a colocação dos eletrodos
outro.
se você receber uma mensagem de coincidência, até obter um sinal de respiração
claro.
RESP: Não
detecta
coincidências
• O recurso coincidência de
• Acalme o paciente.
RESP está ativado mas há
• Verifique se a pele do paciente está prepaartefatos de ECG em excesso.
rada de maneira adequada.
• As derivações de ECG podem • Isole o paciente de equipamentos auxiliares.
estar desconectadas.
• Verifique os eletrodos. Reaplique o gel ou
troque o eletrodo, se necessário.
• Inspecione e substitua os cabos e fios defeituosos.
• Se uma derivação ou eletrodo não puder ser
substituído, selecione outra derivação para
processamento (no menu de ECG).
12-18
• Verifique o paciente e administre tratamento,
se necessário.
• Verifique a colocação dos eletrodos. Mude
suas posições, se necessário.
• Efetue uma reaprendizagem de RESP.
• Redefina a sensibilidade de detecção de
respiração para o modo manual.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Mensagens de status
Mensagens
Possível causa
RESP Sinal
saturado
O sinal de RESP detectado pelo • Verifique cuidadosamente o cabo do
monitor tem deslocamento
paciente e os fios das derivações.
excessivo de linha de base.
• Substitua qualquer cabo ou fio de derivação
com condições anormais.
• Reaplique gel ou troque o eletrodo.
• Verifique o módulo MULTIMED e o substitua,
se necessário.
RESP Derivação deslig.
A causa poderá ser um ou mais
das listadas a seguir:
•
•
•
•
•
Cabo quebrado
Fio de derivação solto
Fio de derivação defeituoso
Gel seco nos eletrodos
Módulo MULTIMED defeituoso
Ações sugeridas
• Verifique cuidadosamente o cabo do
paciente e os fios das derivações.
• Substitua qualquer cabo ou fio de derivação
com condições anormais.
• Reaplique gel ou troque o eletrodo.
• Verifique o módulo MULTIMED e o substitua,
se necessário.
RESP Reaprender
O usuário ligou o monitoramento Nenhuma ação necessária
da respiração ou clicou em Reaprender.
RESP Artefato
Artefato persistente
• Verifique cuidadosamente o cabo do
paciente e os fios das derivações.
• Verifique a colocação dos eletrodos.
Mude suas posições, se necessário.
RESP Falha
mecânica
Não aplicável
Ligue para o pessoal técnico do hospital ou a
DrägerService.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
12-19
12 Respiração
Página intencionalmente deixada em branco.
12-20
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
13 Pressão sangüínea não-invasiva
Visão geral....................................................................................................................13-2
Recursos do vídeo.......................................................................................................13-2
Configuração de PNI ...................................................................................................13-3
Considerações sobre segurança.........................................................................13-3
Seleção, colocação e aplicação do manguito ....................................................13-3
Menu de configuração e tabela de referência rápida ........................................13-7
Tomada de medições de PNI ...............................................................................13-8
Estase venosa .....................................................................................................13-11
Mensagens de status ................................................................................................13-12
13 Pressão sangüínea não-invasiva
Visão geral
O monitor pode adquirir e processar sinais de pressão sangüínea não-invasiva (PNI) e
exibir os resultados. As medições de pressão sangüínea são determinadas pelo método
oscilométrico e são equivalentes às obtidas por métodos intra-arteriais, dentro dos
limites prescritos pela American National Standard, esfigmomanômetros eletrônicos
automatizados (AAMI/ANSI SP-10). A PNI também pode ser usada durante a eletrocirurgia.
O sistema de PNI do monitor insufla e desinsufla um manguito pneumático colocado
ao redor do braço ou da perna do paciente. Uma mangueira liga o manguito ao monitor,
que determina as pressões sistólica, diastólica e média em pacientes adultos, infantis ou
neonatais. O monitor pode iniciar medições de pressão sangüínea individualmente, em
intervalos definidos, ou continuamente, em períodos de 5 minutos.
NOTA: Os elementos funcionais de PNI devem ser calibrados anualmente pela equipe
técnica do hospital ou outra equipe qualificada, conforme descrito no Manual de serviço
do monitor (veja “Considerações sobre segurança” na página 8).
O monitor pode ser configurado para emitir um tom sonoro de aviso sempre que uma
medição de PNI for concluída (veja a página 2-10 para obter informações).
Recursos do vídeo
O monitor exibe a pressão sangüínea não-invasiva na forma de valores e tendências
numéricos. Não há forma de onda de PNI. Para obter informações sobre dados com
tendências, veja o capítulo 6, Tendências.
O quadro de parâmetros de PNI mostra as leituras mais recentes das pressões média,
sistólica e diastólica. Veja a página 2-5 para obter mais informações sobre estabelecimento de prioridades e exibição de quadros de parâmetro.
13-2
1
Pressão sistólica
2
Limites de alarme (ícone de sino
cruzado se o alarme estiver
desativado)
3
Pressão diastólica
4
Pressão média
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Configuração de PNI
Configuração de PNI
Considerações sobre segurança
A D V E R T Ê N C I A : O bs t r u ç õe s p o d e m f a z e r c om q ue o m a n g u i t o
i n s u f l e e d e s i n s u f l e d e f o r m a i n c o r r e ta , r e s u l ta nd o e m l e i t u r a s i m p r e c i s a s . Ve r i f i q u e s e a m a n g u e i r a e o m a n g u i t o a p r e s e n ta m d a n os o u s u j e i r a . N ã o d e i x e q ue a m a n g u e i r a e o
m a n g u i t o e n t r e m e m c o n ta t o c o m f l u i d o s e g a r a n ta q ue n ã o
f i q u e m c o m p r i mi d o s o u d o b ra d o s .
Interrupções da pressão do manguito por software e hardware
O manguito se desinsuflará automaticamente se uma medição durar mais que
2 minutos no modo Adulto/Infantil ou 90 segundos no modo Neonatal. Para proteger
o paciente de pressão excessiva, estabeleceram-se limites de insuflação em todas as
categorias de paciente; veja o Apêndice B para obter mais informações.
Seleção, colocação e aplicação do manguito
A qualidade do monitoramento da PNI depende muito da qualidade dos sinais recebidos pelo monitor. É importante selecionar o manguito de tamanho correto para o paciente. Para a seleção, colocação e aplicação correta do manguito, consulte as instruções
de uso que acompanham o produto.
A D V E R TÊ N C I A : Medições de PNI precisas dependem do tamanho e do tipo corretos do manguito de pressão sangüínea em
relação à circunferência do braço do paciente. O manguito de
tamanho incorreto ou manguitos fora do alcance ou do tamanho
fabricado pela Dräger, poderá causar medições incorretas. Use
somente manguitos aprovados pela Dräger e certifique-se de
que é usado o tamanho correto para cada paciente.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
13-3
13 Pressão sangüínea não-invasiva
ADVERTÊNCIA:

A s o b s t r u ç õ e s p o d e m c a u s a r d a n o s a o pa c i e n t e d e v i d o
a i n t e r f e r ê n c i a s n o f l u x o s a n g ü í n e o e / o u l e i t u ra s i m p r e cisas devido à insuflação ou desinsuflação inadequada
d o m a n g u it o .
Ve r i f i q u e s e a m a n g u e i r a e o m a n g u i t o a p r e s e n ta m
d a n o s o u s u j e i r a . N ã o p e r m i ta q u e a m a n gu e i r a e o
m a n g u i t o e n t r e m e m c o n ta t o c o m f l u i d o s e q u e n ã o
f i q u e m c o m p r i mi d o s o u d o b ra d o s .

N ã o c o l oq ue o ma n g u i t o s o b re p e l e f e ri d a o u c o rta d a
p o r q u e a c om p r e s s ã o d o m a n g u i t o p o d e d a n i f i c a r a i n d a
mais o tecido.

N ã o c o l o q ue o ma n g u i t o s o b re u m me mb ro c o m u ma
l i n h a i n t r a - a r t e r i a l o u p r ó t e s e v a s c u l a r p or q u e a c o m p re s s ã o d o m a n g u i t o i m p e d i r á a p e r f u s ã o.

Não efetue a medição da pressão sangüínea no anteb ra ç o d o l a d o d e u m a m a s t e c t o m i a .

A o m e d i r a p re s s ã o s a n g ü í n e a e o u t r o pa r â m e t r o s i m u l ta n e a m e n t e n o m e s m o m e m b r o , a m e d i ç ã o d o o u t r o
pa r â m e t r o p o d e rá s e r in t e r ro mp i d a t e m p o ra r i a m e n t e .

Para reduzir a possibilidade de bombeamento de ar
n o s v a s o s s a n g ü í n e o s d o pa c i e n t e , n u n c a c o n e c t e
c o n e c t o re s p n e u m á t i c o s e m u m s i s t e ma i n t r a v a s c u l a r.

A n t e s d e m o n i t o r a r n e o n a t o s e c ri a n ç a s :
— Selecione o manguito e a mangueira de tamanhos corretos.
— Selecione a categoria do paciente, neonatal ou infantil,
se ainda não estiver selecionada. Isso protege neonatos,
bebês e pacientes infantis contra altas pressões dos
manguitos usados para adultos.
NOTA: A precisão do sinal oscilométrico da pressão sangüínea pode ser reduzida
(até a perda da medição) nas seguintes condições:
— pulsos fracos
— pulsos irregulares
— artefatos de movimento do paciente
— artefatos de tremores
— artefatos respiratórios
NOTA: Uma pressão sangüínea sistólica mais alta do que o limite superior de insuflação atual pode disparar uma mensagem de limite baixo de insuflação de PNI. Quando
isso ocorrer, verifique manualmente a pressão sangüínea do paciente e selecione o próximo limite de insuflação mais alto, se apropriado.
13-4
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Configuração de PNI
NOTA:
Coloque o manguito de forma que não pressione as articulações.
Em um paciente com hipertensão que não se encontre em posição deitada, efetue a
medição da pressão sangüínea em repouso da seguinte forma:

Posição sentada confortável

Pernas não cruzadas

Pés apoiados no piso

Recostado e braços em repouso

O centro do manguito é aplicado ao nível do átrio direito

Se possível, o paciente deverá estar relaxado e não deverá falar durante a
medição

Se possível, aguarde 5 minutos antes de efetuar a primeira medição
NOTA: A precisão da medição da pressão sangüínea pode ser afetada pelo local de
medição, pela posição deitada, pelo movimento do paciente e pela condição fisiológica
do paciente.
NOTA: A medição da pressão sangüínea pode ser afetada por arritmias (por exemplo,
contração atrial e ventricular prematura), fibrilação atrial, baixa perfusão, diabetes,
doenças renais, tremores e arrepios. No caso de valores de medição implausíveis,
verifique os pontos acima mencionados e efetue outra medição da pressão sangüínea,
se necessário. Se possível, aguarde alguns minutos antes de efetuar outra medição no
mesmo local de medição.
A precisão da medição da pressão sangüínea pode ser afetada caso os manguitos
sejam armazenados ou usados fora das condições ambientais especificadas
(temperatura, umidade relativa), veja a seção “Dados técnicos”.
Para assegurar a precisão da medição, minimize o movimento do antebraço ou da
coxa e manguito. Durante a medição, evite o contato com o manguito e mangueira
de extensão, uma vez que isso também poderá influenciar a precisão da medição.
Não dobre a mangueira. Evite a compressão ou restrição da mangueira de extensão.
1
Indicadores de tamanho do manguito 4
Textos dos alcances
2
Texto da artéria
Texto: este lado para o paciente
3
Linha de índice
5
Para evitar dobras na mangueira, centralize a bolsa inflável do manguito na artéria
para que a mangueira fique à esquerda ou à direita da artéria. Em condições ideais,
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
13-5
13 Pressão sangüínea não-invasiva
as medições de pressão sangüínea devem ser realizadas com o manguito posicionado
no nível do coração. Se o manguito não estiver colocado no nível do coração, ajuste as
leituras sistólica e diastólica exibidas +8 mmHg para cada 10 cm acima do coração e 8 mmHg para cada 10 cm abaixo do coração.
Para selecionar um local para monitoramento, verifique se não há interferência entre
as conexões do paciente. A Dräger não recomenda a colocação de um manguito de
PNI em um membro que já esteja sendo usado para outras medições.
Para conectar a mangueira:

Empurre firmemente a ponta da mangueira com o anel plástico no conector do
lado esquerdo do monitor (veja a figura a seguir).
Conector da mangueira de PNI
Conector da mangueira de PNI
Kappa
Delta/Delta XL
NOTA: Há mangueiras separadas para as categorias de paciente infantil/adulto e
neonatal. Selecione a mangueira adequada com base na aplicação de monitoramento
desejada.
13-6
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Configuração de PNI
Menu de configuração e tabela de referência rápida
Para acessar o menu de configuração da PNI

Clique no quadro de parâmetros de PNI na tela principal;
ou
1. Pressione a tecla fixa Menu no monitor.
2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros na segunda coluna.
4. Clique em PNI. O menu de PNI aparece.
A tabela a seguir descreve brevemente as funções disponíveis no menu de PNI.
Função
Descrição
Configuração
Tempo de
intervalo
Define o intervalo para séries de • Deslig., 1; 2; 2,5; 3; 5; 10; 15; 20; 25; 30;
medições individuais de PNI.
45; 60; 120 e 240 min
Estase venosa
Interrompe o fluxo sangüíneo na • Deslig.
parte inferior do membro com o • Ligado
manguito por um período de
tempo fixo.
Modo contínuo
Inicia medições de PNI sucessivas por 5 minutos.
• Deslig.
• Ligado
Limite de
insuflação
Define os limiares para insuflação máxima do manguito; a
insuflação inicial será menor.
• Categoria de paciente neonatal:
140 mmHg
• Categoria de paciente infantil:
Infantil - 180 mmHg
Neonatal - 140 mmHg
• Categoria de paciente adulto:
Adulto - 270 mmHg
Infantil - 180 mmHg
Neonatal - 140 mmHg
NOTA: O limite de insuflação pode ser configurado igual ou abaixo do máximo para a
categoria de paciente selecionada (ver
acima). Nenhuma outra função de parâmetro é afetada.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
13-7
13 Pressão sangüínea não-invasiva
Função
Descrição
Configuração
Modo de
calibração
Configura a calibração da PNI.
• Deslig.
• Ligado
CUIDADO:
Somente a equipe de assistência técnica da DrägerService
deverá acessar essa função.
Se o Modo de calibração de PNI
for acidentalmente deixado
como Lig., a PNI assumirá como
padrão um estado inativo de
PNI. Para restaurar a PNI para o
modo de operação normal, reinicie o monitor.
Alarmes de PNI
Acessa os alarmes de PNI e
variáveis associadas na tabela
Limites de alarme.
Não aplicável
Tom de PNI
Emite um tom quando a medição • Deslig.
de PNI é concluída.
• Lig.
Tomada de medições de PNI
ADVERTÊNCIA: Pressione a tecla fixa PNI Início/Término
pa r a d e s i n s u f l a r o m a n g u i t o r a p i d a m e n t e s e o c o rr e r q u a l q u e r
e f e i t o a d v e r s o n o pa c i e n t e .
Medições únicas
Para realizar uma única medição:

Pressione a tecla fixa PNI INÍCIO/TÉRMINO na parte frontal do monitor.
O manguito insufla e, em seguida, desinsufla. Quando uma medição de PNI está em
andamento, o fundo fica branco e o primeiro plano fica preto.
Quando a medição é concluída, um sinal sonoro é emitido (se tiver sido selecionado
pelo usuário) e os novos dados aparecem. Para interromper uma medição única em
andamento, pressione a tecla fixa PNI INÍCIO/TÉRMINO.
NOTA: Se a leitura de uma PNI for indeterminada, o valor da leitura anterior no
quadro de parâmetros ficará em branco ou será exibido como ***.
13-8
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Configuração de PNI
Medições com intervalos
Você pode realizar uma série de medições únicas em intervalos específicos. O tempo
de intervalo é medido do início de uma medição até o início da próxima. Para realizar
uma série de medições:
Iniciar medições com intervalos
1. Abra o menu de PNI (veja a página 13-7).
2. Clique em Hora de intervalo.
3. Gire o botão até a hora de intervalo desejada.
4. Clique no intervalo para confirmá-lo.
5. Pressione a tecla fixa PNI Início/Término
NOTA: Para tirar o monitor do modo de intervalo pressione a tecla fixa PNI Início/
Término duas vezes em um segundo.
Se uma série de medições já estiver em andamento, a configuração de um novo
intervalo reinicializará o timer.
Depois da primeira medição, o quadro de parâmetros de
PNI exibe os resultados. Uma barra de contagem regressiva indica a quantidade de tempo restante até a próxima
medição.
Medições adicionais únicas ou contínuas podem ser realizadas sem afetar o ciclo dos intervalos. O intervalo
mínimo é de 30 segundos entre o final de uma medição
e o início de outra para permitir reperfusão do membro.
Para interromper uma medição com intervalo em andamento, pressione a tecla fixa PNI Início/Término. O
monitor interrompe a medição atual e continua o ciclo
como estava programado com a próxima medição com
intervalo.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
1
Tempo restante
2
Tempo decorrido
3
Tempo de intervalo
13-9
13 Pressão sangüínea não-invasiva
Medições contínuas
No modo contínuo, o monitor realiza continuamente medições de PNI em um período
de cinco minutos.
Iniciar medições contínuas
1. Abra o menu de PNI (veja a página 13-7).
2. Clique em Modo contínuo.
3. Clique para alternar para o modo Lig. O monitor realiza medições de PNI
por cinco minutos e atualiza continuamente o quadro de parâmetros de PNI.
A medição anterior é exibida até que a atual seja concluída.
O monitor espera pelo menos dois segundos entre o final de uma medição e o início de
outra para obter a reperfusão do membro. O ciclo completo da medição contínua será
interrompido se houver um alarme de PNI.
Para interromper uma medição contínua em andamento, clique novamente em Modo
contínuo no menu de PNI ou pressione a tecla fixa PNI Início/Término. O ciclo
inteiro de medição é cancelado.
ADVERTÊNCIA:

Ciclos rápidos e prolongados de medições de pressão
não-invasiva têm sido ocasionalmente relacionados
c o m p e t é q u i a , i s q u e m i a , p ú r pu ra o u n e u r o pa t i a . Ve ri f i q u e s e o m a n gu i t o e s t á c o n e c ta do c o r r e ta m e n t e e v e r i f i q u e o l o c a l d o m a n g u i t o r e g u l a r m e n t e pa r a e v i ta r q u e
a pressão impeça o fluxo sangüíneo.

13-10
A o u s a r m o d o c o n t í n u o , o b s e r v e o pa c i e n t e c u i d a d o s a mente e verifique a perfusão do membro clinicamente.
O b s e r v e a t e n ta m e n t e n e o n a t o s o u pa c i e n t e s c o m c o m p ro me t i m e n t o h e m o d i n â m i c o a o u s a r o m o d o c o n t í n u o .
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Configuração de PNI
Novas medições
Se uma medição não estiver clara E se a categoria do paciente e o limite de insuflação
selecionado for Adulto - 180 ou 270 mmHG, o monitor interromperá a medição e tentará novamente. O monitor exibirá uma mensagem de erro se uma segunda tentativa
falhar. As mensagens de erro podem afetar a exibição ou a medição como indicado
abaixo:

Apenas média – O monitor exibe apenas uma pressão média no quadro de
parâmetros (os valores sistólico e diastólico são exibidos como ***) para
algumas condições, incluindo amplitudes de pulso sistólico e diastólico muito
baixas ou movimentação significativa.

Impossível medir – O monitor interrompe a medição e substitui todos os
valores de PNI por * * *.

Sem pulso – O monitor interrompe a medição

Linha aberta – O monitor interrompe a medição

Período de medição terminou – O monitor interrompe a medição
Estase venosa
Ao insuflar e manter uma pressão constante no manguito, o monitor interrompe o
fluxo sangüíneo na extremidade inferior do membro com o manguito o suficiente para
canular o paciente. O manguito no modo de estase venosa irá ocluir o membro pelo
tempo aproximado de uma medição de PNI (aproximadamente dois minutos para
pacientes adultos e um minuto para neonatos).
A D V E R T Ê N C I A : N ã o u t i l i z e e s ta s e v e n o s a e m u m m e m b r o q u e
s e j a i n a d e q u a d o pa r a m e d i ç õ e s d e P N I ( p o r e x e m p l o , u m
b ra ç o c o m u m c a t e t e r ) . S e o pa c i e n t e s e n t i r r e a ç õ e s a d v e r s a s , p re s s i o n e i m e d i a ta m e n t e o b o t ã o d e m e n u P N I I n í c i o /
T é r m i n o pa r a d e s i n s u f l a r o m a n g u i t o .
Para iniciar a insuflação do manguito, clique em Estase venosa. Clique novamente
para concluir o procedimento e desinsuflar o manguito. Durante a Estase venosa, o
monitor exibe a pressão do manguito no canto inferior direito da tela, enquanto o texto
ESTASE e o tempo restante são exibidos no quadro de parâmetros de PNI.
Você não poderá ativar a Estase venosa se estiver realizando medições contínuas.
As medições com intervalo são suspensas durante a Estase venosa, mas continuam
imediatamente depois que o manguito desinsufla.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
13-11
13 Pressão sangüínea não-invasiva
O monitor determina a pressão de insuflação inicial e máxima do manguito e o tempo
de insuflação de acordo com a categoria do paciente, como mostrado na tabela a
seguir:
Insuflação
Adulto
Infantil
Neonatal
Pressão de insuflação (mmHg)
inicial e máxima
80 + 5
60 + 4
40 + 3
Tempo de insuflação (s)
120 + 5
120 + 5
60 + 2,5
NOTA: Proceda com a Estase venosa em um braço diferente daquele usado para
medir o SpO2 para garantir um correto monitoramento de SpO2.
Mensagens de status
Mensagens
Possível causa
PNI s/d/m > #
PNI s/d/m < #
O valor de PNI (sistólica, diastólica, • Verifique o paciente e administre
média) ultrapassa os limites de
tratamento, se necessário.
alarme.
• Altere os limites de alarme atuais do
paciente.
PNI Limite de
insuflação baixo
A pressão sistólica do paciente é
maior que o limite de insuflação
máximo permitido.
Selecione a próxima configuração mais
alta de limite de insuflação de PNI.
PNI
Verificar tamanho
do manguito
As pulsações do paciente estão
baixas demais para determinar a
pressão sangüínea.
Verifique o tamanho do manguito.
Mova o manguito para outro membro.
PNI: estase
venosa iniciou
O modo de estase venosa está
ativo.
Nenhuma ação é necessária.
PNI: estase
venosa está
finalizando
Restam 10 segundos no modo de
estase venosa.
Nenhuma ação é necessária.
PNI: estase
venosa terminou
O modo de Estase venosa foi
desativado ou concluído.
Nenhuma ação é necessária.
PNI Verificar
conexão da
mangueira
• A pressão não pode ser mantida
no manguito.
• O tempo de insuflação é muito
curto devido a uma mangueira
bloqueada ou dobrada.
• Verifique se há fragmentos interrompendo a conexão entre o manguito e
a mangueira.
• Verifique se há obstruções ou dobras
na mangueira e no manguito e substitua, se necessário.
PNI Mangueira
desconectada
A mangueira de PNI está
desconectada.
Reconecte a mangueira.
13-12
Ações sugeridas
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Mensagens de status
Mensagens
Possível causa
Ações sugeridas
PNI Apenas média O pulso do paciente é muito baixo
para que o monitor derive os valores de pressão sistólica e diastólica, mas grande o suficiente para
informar um valor de pressão
média.
• Verifique o paciente e administre
tratamento, se necessário.
• Verifique a mangueira e o manguito.
• Verifique o tamanho e a colocação do
manguito.
PNI Não pode
desinflar o
manguito
Falha pneumática.
• Verifique se há obstruções na mangueira e no manguito e substitua, se
necessário.
• Se a mensagem não desaparecer, contate a equipe técnica do hospital ou a
DrägerService.
PNI Erro de
esvaziamento
do manguito
A bomba ou as válvulas de PNI
• Desconecte e reconecte o manguito.
foram energizadas por mais de
• Verifique se há obstruções na man2 minutos (modos Adulto e Infantil)
gueira e no manguito e substitua, se
ou 90 segundos (modo Neonatal).
necessário.
• Se a mensagem não desaparecer,
contate a equipe técnica do hospital
ou a DrägerService.
PNI Fuga no
manguito
A queda na pressão do manguito
depois do final do ciclo de insuflação é muito grande.
PNI
Não pode medir
O perfil do pulso é muito fraco para • Verifique o paciente e administre
tratamento, se necessário.
realizar uma medição confiável
(normalmente devido a um artefato • Mova o manguito para um membro
de movimento persistente).
com menos movimento.
• Reinicie a medição. Se a mensagem
persistir, contate a equipe técnica do
hospital ou a DrägerService.
PNI Linha
bloqueada
A taxa de insuflação é alta demais • Selecione um outro manguito.
durante o ciclo de insuflação ou o
• Verifique se a mangueira e o manguito
tempo para descarregar a pressão
estão danificados.
residual no final do ciclo de esvazi•
Reinicie
a medição. se a mensagem
amento é muito curto.
não desaparecer e contate a equipe
técnica do hospital ou a DrägerService.
PNI Não pode
zerar
O monitor não é capaz de zerar o
transdutor dentro de 30 segundos
do início do programa de PNI, normalmente devido a artefato de
movimento.
VF9
• Verifique se há vazamentos na mangueira e no manguito e substitua, se
necessário.
• Reinicie a medição. Se a mensagem
não desaparecer, contate a equipe
técnica do hospital.
• Verifique o paciente e administre
tratamento, se for necessário.
• Mova o manguito para um membro
com menos movimento.
• Se a mensagem não desaparecer,
contate a equipe técnica do hospital.
Delta/Delta XL/Kappa
13-13
13 Pressão sangüínea não-invasiva
Mensagens
Possível causa
Ações sugeridas
PNI Período de
medição terminou
Uma medição foi interrompida (nor- Repita as medições.
malmente devido a um artefato de
movimento) porque durou mais do
que dois minutos (adulto ou infantil)
ou 90 segundos (neonatal).
PNI Sem pulsação Sinal fraco. O monitor não consegue detectar um número suficiente
de pulsações de amplitude adequada no período de dois minutos.
• Verifique o paciente e administre
tratamento, se necessário.
• Verifique a mangueira e o manguito.
• Verifique se o tamanho e a colocação
do manguito são adequados.
PNI Linha aberta
O tempo de insuflação durante o
ciclo de insuflação do manguito é
longo demais ou a taxa de insuflação é muito pequena.
Verifique se a mangueira e o manguito
estão conectados corretamente ao
monitor.
PNI Fora de
alcance
Os valores são informados, mas
Nenhuma ação é necessária.
ficam fora de limites especificados.
PNI Sobrepressão A pressão do manguito está acima • Verifique o paciente e administre
de 270 mmHg (Adulto), 180 (Infantratamento, se necessário.
til) ou 140 mmHg (Neonatal). O
• Verifique se há obstruções no
manguito desinsufla automaticamanguito.
mente.
• Repita a medição.
PNI Tentando
novamente
O monitor falhou em detectar pulsações suficientes, interrompeu a
medição, depois iniciou uma nova.
Nenhuma ação é necessária.
PNI Falha no
circuito de
sobrepressão
Ocorreu falha no circuito de
sobrepressão do manguito.
Contate a equipe técnica do hospital ou
a DrägerService.
PNI Falha no circ.
mediç.
Falha de software ou hardware.
É emitido um alarme sonoro
persistente de baixa prioridade e
as medições de PNI não são mais
possíveis.
• Desligue e religue o monitor.
• Se o erro persistir, contate a
equipe técnica do hospital ou
a DrägerService.
13-14
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
14 Módulo de pressão sangüínea
arterial contínua não-invasiva
(CNAP)
ADVERTÊNCIAS e CUIDADOS gerais........................................................................14-2
Nota sobre o risco de EMC/ESD para o funcionamento do dispositivo ..........14-2
Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP)..................14-4
Finalidade de uso ..................................................................................................14-4
Indicações para uso..............................................................................................14-4
Local de funcionamento .......................................................................................14-4
Validação de alarme..............................................................................................14-4
Visão geral do monitoramento de CNAP...................................................................14-5
Precauções de CNAP............................................................................................14-6
símbolos .......................................................................................................................14-7
Preparação do paciente para o monitoramento de CNAP.......................................14-8
Manguito sensor ...................................................................................................14-8
Manguito de oscilométrico PNI............................................................................14-9
Conexão do sistema CNAP.......................................................................................14-11
Configuração do parâmetro CNAP no Vídeo ..........................................................14-14
Aplicação de CNAP ...................................................................................................14-15
Calibração de CNAP ...........................................................................................14-15
Reaprendizagem CNAP ......................................................................................14-16
Cálculo da média de CNAP ................................................................................14-17
Tabela de referência rápida - Configuração de CNAP ...........................................14-18
Mensagens de status ................................................................................................14-20
14 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP)
ADVERTÊNCIAS e CUIDADOS gerais
As seguintes ADVERTÊNCIAS e CUIDADOS aplicam-se ao funcionamento geral do
dispositivo. As ADVERTÊNCIAS e CUIDADOS específicos dos subsistemas ou de
recursos particulares aparecem com esses tópicos em secções posteriores do manual.
Nota sobre o risco de EMC/ESD para o funcionamento do
dispositivo
Informação geral sobre compatibilidade eletromagnética (EMC) de acordo com a
norma internacional EMC IEC 60601-1-2: 2007
Os dispositivos médicos elétricos estão sujeitos a medidas especiais de precaução
sobre compatibilidade eletromagnética (EMC) e devem ser instalados e colocados
em funcionamento de acordo com as informações EMC incluídas na documentação
técnica disponibilizada pela DrägerService mediante pedido.
Equipamentos de comunicação de radiofreqüência portáteis e móveis podem afetar
equipamentos elétricos médicos.
ADVERTÊNCIA:
A D V E R T ÊN C I A : O s p i n o s d e c o n e x ã o c o m u m s i n a l d e a d v e r tência de descarga eletrostática (ESD) não devem ser tocad o s e n ã o d e v e m s e r e f e t u a d a s c o n e x õ e s e n t re e s s e s
c o n e c t o r e s s e m i m p l e m e n ta r m e d i d a s d e p r o t e ç ã o c on t r a
ES D . Ta i s p r o c e di m e n t os d e p re c a uç ã o p od e m i nc l u i r r ou pa s e s a pa t o s a n t i e s t á t i c o s , o c o n ta t o c o m u ma b a r r a d e l i g a ç ã o à
terra antes ou durante a ligação dos pinos ou a utilização de luvas
a n t i e s t á t i c a s e d e i s o l a m e n t o e l é t r i c o . To d o o p e s s o a l e n v o l v i d o
nos procedimentos acima indicados devem receber treinamento
s o b r e e s s e s p ro c e d i m e n t o s d e p re c a u ç ã o c o n t r a E S D .
A D V E R T Ê N C I A : A C N A P n ã o é a t u a l m e n t e s u p o r ta d a n o s
seguintes ambientes: ambientes de ressonância magnética
( M R I ) , a e r o n a v e s , a m b u l â n c i a s , r e s i d ê n c i a s , a mb i e n t e s d e
c â m a r a s h i p e r b á r i c a s o u c o m e q u i pa m e n t o d e r a i o X .
ADVERTÊNCIA: Quando colocar o módulo CNAP no quarto do
pa c i e n t e , c e r t i f i q u e - s e d e q u e e x i s t e v e n t i l a ç ã o / d i s s i pa ç ã o
d e c a l o r a d e q u a d a e e v i t e o c o n ta t o d i r e t o d o pa c i e nt e c om
a superfície externa do módulo. O módulo CNAP requer uma
c ir c u l a ç ã o d e a r r e g u l a r. Nã o c u b r a o m ó d u l o C N A P c o m l e n çóis ou cobertores.
14-2
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
ADVERTÊNCIAS e CUIDADOS gerais
A D V E R T Ê N C I A : P a r a e v i ta r q u e i m a d ur a s , c e r t i f i q u e - s e d e
q u e o C o n t ro l a d o r d o m a n g u i t o n ã o e n t r a e m c o n ta t o c om a
p e l e d o pa c i e n t e . O C o n t r o l a d o r d o m a n gu it o de v e e s ta r c o l oc a d o n o b e r ç o l i g a d o à f a i x a d o a n t e b ra ç o s e m p r e q u e o c o n t r o l a d o r e s t e j a c o l o c a d o n o b r a ç o d o pa c i e n t e .
ADVERTÊNCIA: Se o sinal CNAP for interrompido por um
forte ruído/interferência elétrica, a detecção da pressão do
s a n g u e p o d e f i c a r p re j u d i c a d a .
A D V E R T Ê N C I A : O m ó d u l o n ã o f o i p r o j e ta d o pa r a s e r u s a d o
e m a mb i e n t e s e x p l o s i v o s p o t e n c i a d o s p e l o u s o d e a n e s t é s i c o s e d e d e t e r g e n t e s e d e s i n f e ta n t e s pa r a a p e l e i n f l a m á v e i s .
Não use o módulo CNAP em uma atmosfera combustível (25 %
d e o x i gê n i o o u g á s d e ó x i d o n i t ro s o ) .
NOTA: O descarte do módulo CNAP, dos acessórios e da embalagem deve ser
efetuado em conformidade com os regulamentos locais.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
14-3
14 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP)
Módulo de pressão sangüínea arterial contínua
não-invasiva (CNAP)
Finalidade de uso
O módulo Infinity CNAP (pressão arterial contínua não-invasiva) permite um monitoramento contínuo e não-invasivo da pressão sangüínea arterial, em populações de
pacientes adultos.
Destina-se ao uso com monitores de paciente da série Delta (Delta, Delta XL, Kappa,
SC 7000, SC 8000 e SC 9000XL).
NOTA: Os monitores Siemens SC 7000, SC 8000 e SC 9000XL com nível de
software abaixo de VF4 e as revisões de hardware seguintes requerem a Placa de
expansão de memória (7494557): Siemens SC 7000 abaixo de 14, SC 8000 abaixo
de 17 e SC 9000XL abaixo de 6.
NOTA: O Infinity CNAP SmartPod está disponível em mercados selecionados.
Contate o representante de vendas local para obter detalhes e informações sobre a
disponibilidade.
Indicações para uso
O módulo Infinity CNAP fornece os seguintes parâmetros:

CNAP-S (pressão sistólica)

CNAP-D (pressão diastólica)

CNAP-M (pressão média)
Local de funcionamento
O local de funcionamento deve satisfazer os requisitos de temperatura, de umidade e
de pressão atmosférica listados em “Requisitos ambientais”
Validação de alarme
Esta valida as condições de alarme para limitar alarmes inconvenientes em virtude
de artefato ou movimentação/movimento, retardando o tempo do alarme. A CNAP
possui um limite de alarme superior de 4 segundos e um limite de alarme inferior de
10 segundos.
14-4
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Visão geral do monitoramento de CNAP
Visão geral do monitoramento de CNAP
O módulo de Pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP) permite um
monitoramento contínuo e não-invasivo da pressão sangüínea arterial. As medições
de CNAP destinam-se a pacientes adultos.
O CNAP funciona com um diodo emissor de luz e um detector localizado em um
manguito sensor oclusivo colocado em torno dos dedos do paciente. O sensor detecta
as alterações no volume de sangue sob o manguito, com base na quantidade de luz
transmitida. Com o manguito sensor insuflado até à pressão arterial média, a saída do
sinal veria diretamente com qualquer mudança no volume de sangue. A pressão do
sangue sistêmica é então calculada batimento a batimento após a calibração contra
uma pressão arterial obtida através de uma medição oscilométrica de PNI padrão de
um monitor Infinity Delta/Delta XL/ Kappa da Dräger. As formas de onda de pressão
e os valores arteriais derivados resultantes são então exibidos no monitor.
C
B
A
A Botão de início/término de CNAP
B Conector do controlador do manguito
C Conector do monitor
NOTA: A taxa de atualização de vídeo do monitor para CNAP é menor ou igual a
2 segundos.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
14-5
14 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP)
Precauções de CNAP
ADVERTÊNCIA: Não coloque o manguito sensor de CNAP
e m d e d o s c o m i m p l a n t e s v a s c u l ar e s pa r a m e d i ç õ e s d e C N A P.
S e o f i z e r, p o d e p r o v o c a r l e s õ e s n o s v a s o s s u b j a c e n t e s d o s
dedos.
A D V E R T Ê N C I A : O m ó d u l o CN A P f o i p r o je ta d o pa r a a m e d i ç ã o
s im u l t â n e a d e s o m e n t e u m pa c i e n t e / p r o b a n da .
A D V E R T Ê N C I A : N u n c a l i g u e o s c on e c t o re s p n e u m á t i c o s d o
m ó d u l o C N A P a u m s i s t e m a i n t r a v a s c u l a r. O C N A P p o s s u i
c o m p o n e n t e s p n e u m á t i c o s i n c or p o r a d o s e , a o f a z ê - l o , p o d e r á
d a n i f ic a r o s i s t e m a .
A D V E R T Ê N C I A : O usu ário de ve se cert if ic ar de q ue são ev itad as as in suf ic iên cia s prol ong ada s n a c ircu laç ão de sa ngu e
d o pac ie nte dura nte a me diç ão, po r me io da i nsp eçã o do memb ro s. Se, du ra nt e a me di ção , o d edo a prese ntar sin ai s d e comp re ssã o a rt eri al to tal, i nt errompa ime dia tamen te a med iç ão
p re ssi ona ndo o b otã o STOP n o mód ulo .
NOTA: O uso de dispositivos eletrocirúrgicos pode provocar interferências e afetar
temporariamente as leituras de CNAP.
14-6
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Símbolos
Símbolos
Advertência ESD, atue em conformidade
com a advertência ESD acima.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
Atende à Diretiva Européia de
Dispositivos Médicos 93/42/EEC
14-7
14 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP)
Preparação do paciente para o monitoramento
de CNAP
Manguito sensor
Use o modelo de seleção do manguito no respetivo controlador para identificar o
tamanho correto do manguito (pequeno, médio ou grande) para cada paciente. O uso
de um manguito de tamanho incorreto pode provocar erros de medição ou impossibilitar a medição. Se um dedo ficar entre dois tamanhos de manguito, use o tamanho de
manguito maior.
O manguito sensor deve ser posicionado sobre os dedos indicador e médio. Não coloque os sensores sobre qualquer das articulações falangianas. A colocação dos sensores
sobre as articulações resultará em medições incorretas ou falhadas. Caso não seja possível colocar os manguitos na posição descrita, pode alternativamente usar os dedos
médio e anelar ou tentar a outra mão.
A D V E R T Ê N C I A : D o r o u d e s c o n f o rt o i n t e n s o n ã o s ã o n o r m a i s
e n ã o s ã o a t r i b u í v e i s à m e d i ç ã o d e C N A P c o m o ta l , p e l o q u e
d e v e m l e v a r a u m a i n t e r r u p ç ã o i m e d i a ta d o m o n i t o r a m e n t o d e
C N A P.
CUIDADO: Evite o brilho de forte iluminação ambiente
sobre o manguito sensor durante o uso. Isso pode afetar as
medições de CNAP.
CUIDADO: A compressão ou flexão dos cabos pode
afetar a qualidade dos sinais da medição. Verifique
periodicamente a disposição e ajuste, se necessário.
CUIDADO: Para evitar danos mecânicos no manguito
sensor e nos componentes, não use objetos afiados e
remova todos os objetos (por ex. anéis) dos dedos antes
da medição.
CUIDADO: Evite iniciar a medições sem os dedos no
manguito sensor para não o danificar.
CUIDADO: Ao retirar o manguito sensor dos dedos,
certifique-se de que PARA primeiro as medições de
CNAP para evitar danos no manguito sensor.
14-8
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Preparação do paciente para o monitoramento de CNAP
CUIDADO: O desempenho de CNAP pode ser afetado negativamente em situações onde o fluxo de sangue para o dedo seja
seriamente inibido ou na presença de rigidez patologicamente
aumentada das artérias do dedo. Incluídos como exemplos:

casos de choque severo ou de hipotermia pronunciada

arteriosclerose grave das extremidades superiores

síndrome de Raynaud primário ou secundário e
enfermidades relacionadas

endarterite obliterante

colagenose afetando as artérias periféricas
NOTA: Antes de conectar o sensor ao paciente, inspecione visualmente todos os
componentes quanto a desgaste ou danos. Substitua quaisquer componentes que possam
estar danificados.
Manguito de oscilométrico PNI
Selecione o manguito oscilométrico de PNI adequado (pequeno, médio ou grande).
O manguito de PNI deve se adaptar adequadamente ao antebraço do paciente.
O manguito de PNI pode ser colocado em qualquer dos braços.
ADVERTÊNCIA: Não use o manguito oscilométrico em memb ro s c o m p ró t e s e s v a s c u l a r e s . I s s o p o d e p ro v o c a r l e s õ e s
n o pa c i e n t e .
CUIDADO: A precisão do sinal oscilométrico da pressão
sangüínea pode ser reduzida (até a perda da medição) nas
seguintes condições:
VF9

pulsos fracos

pulsos irregulares

artefatos de movimento do paciente

artefatos de tremores

artefatos respiratórios

Isso pode afetar as medições das leituras de CNAP.
Delta/Delta XL/Kappa
14-9
14 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP)
CUIDADO: Devido a diferenças de pressão no sistema
arterial, o CNAP mede a pressão no dedo e a calibra de
acordo com a pressão da artéria braquial do braço. Para
minimizar os erros de medição, coloque os manguitos
CNAP e PNI no mesmo braço ou analise previamente o
paciente para detectar quaisquer diferenças clinicamente
significativas na pressão sangüínea entre os braços antes
de colocar os manguitos de PNI e de medição de CNAP
em posições contralaterais.
CUIDADO: O CNAP monitora e detecta qualquer
mudança de batimento a batimento na pressão arterial do
dedo. Quando a amplitude das pressões no dedo estão
calibradas com as pressões da braquial, o CNAP fornece
uma medição contínua de qualquer mudança nas pressões
arteriais sistólica, diastólica e média que correlaciona
dentro de ±5 mmHg de uma medição intra-arterial.
Durante a calibração e antes da intervenção, verifique a
pressão arterial do paciente com uma medição oscilométrica.
NOTA: Coloque o manguito oscilométrico de PNI no paciente antes de iniciar a medição de CNAP. A qualidade da medição da pressão sangüínea oscilométrica pode ser afetada por um manguito de PNI mal posicionado ou demasiado solto/apertado, que afetará
as leituras da medição de CNAP.
14-10
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Conexão do sistema CNAP
Conexão do sistema CNAP
Figura 1
A
B
C
D
Figura 2
A Controlador do manguito com suporte deslizante
B Cabo do controlador do manguito
C Faixa do antebraço
D Manguito sensor
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
14-11
14 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP)
Conectar os componentes ao paciente
1. Selecione e coloque um manguito oscilométrico de PNI de tamanho adequado
em qualquer dos braços (veja a Figura 1, em cima).
2. Selecione e coloque o manguito sensor de tamanho adequado (D).
NOTA: Coloque o manguito no dedo de forma a que o cabo do manguito passe sobre
a mão (veja a Figura 2, em cima).
3. Conecte o manguito sensor (D) ao controlador do manguito (A).
4. Conecte o controlador do manguito (A) ao módulo CNAP, por meio do cabo
do controlador do manguito (B).
5. Fixe o controlador do manguito (A) no antebraço com a faixa do antebraço (C).
D
G
A
E
F
H
C
B
A Controlador do manguito com suporte deslizante
B Cabo do controlador do manguito
C Faixa do antebraço
D Manguito sensor
E Módulo CNAP
F Conector Aux/Hemo ou PodCom
G Monitor
H Cabo PodCom
14-12
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Conexão do sistema CNAP
Conectar os componentes CNAP ao monitor
1. Conecte o módulo CNAP (E) ao conector Aux/Hemo ou PodCom do monitor
(F) por meio do cabo PodCom (H).
2. Conecte o cabo do controlador do manguito (B) ao módulo CNAP (E).
3. Conecte o cabo do controlador do manguito (B) ao controlador do manguito (A).
4. Conecte o manguito sensor (D) ao controlador do manguito (A).
NOTA: Coloque os dedos do paciente nos manguitos dos dedos antes de conectar o
manguito sensor ao controlador do manguito. Não conecte o Controlador do manguito
ao módulo CNAP até ter feito isto. Conecte o módulo CNAP ao monitor depois de
conectar o Controlador do manguito.
Os dedos do paciente devem ser colocados nos manguitos dos dedos antes de conectar ao
controlador do manguito.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
14-13
14 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP)
Configuração do parâmetro CNAP no Vídeo
Configure a PNI no vídeo antes de configurar a CNAP. Ambos os parâmetros podem
ser acessados por meio do menu de configuração do monitor.
Para configurar a PNI no vídeo
1. Pressione a tecla fixa Menu.
2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros para exibir uma lista dos parâmetros disponíveis.
4. Clique em PNI.
Para configurar a PNI ou CNAP no vídeo

Clique no quadro de parâmetros de PNI ou CNAP
ou
1. Pressione a tecla fixa Menu.
2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros para exibir uma lista dos parâmetros disponíveis.
4. Clique em PNI ou CNAP.
Para acessar o menu de configuração da PNI

Clique no quadro de parâmetros de PNI.
Para acessar o menu de configuração de CNAP

14-14
Clique no quadro de parâmetros de CNAP
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Aplicação de CNAP
Aplicação de CNAP
A PNI e a CNAP devem ser configuradas no vídeo, o manguito de PNI aplicado e o
módulo CNAP conectado ao monitor e ao paciente antes de iniciar uma medição de
CNAP.
A D V E R T Ê N C I A : P r e s s i o ne a t e c la f i x a P N I I n í c i o / T é r m i n o
pa r a d e s i n s u f l a r o m a n g u i t o r a p i d a m e n t e s e o c o rr e r q u a l q u e r
e f e i t o n e g a t i v o n o pa c i e n t e .
Para iniciar uma medição de CNAP

Pressione a tecla fixa Início/Término no módulo.
ou
1. Pressione a tecla fixa Menu.
2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros para exibir uma lista dos parâmetros disponíveis.
4. Clique em CNAP.
5. Clique em Iniciar CNAP.
Calibração de CNAP
A CNAP é calibrada automaticamente de cada vez que a medição CNAP é iniciada ou
de cada vez que a pressão de insuflação é alternada entre os manguitos duplos dos
dedos. A calibração consiste em uma fase de determinação do pulso seguida de uma
medição de correlação de PNI. Durante a calibração é exibida uma onda quadrada na
área de forma de onda CNAP e a mensagem “CNAP: Calibração” será exibida e os
valores da CNAP serão apagados. Após uma medição de PNI bem-sucedida, a forma
de onda CNAP será apresentada e os valores da CNAP serão exibidos.
CUIDADO: A fase de calibração é uma parte importante
do monitoramento de CNAP. Para resultados otimizados,
minimize o movimento do paciente durante a fase de calibração.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
14-15
14 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP)
Reaprendizagem CNAP
É possível obter manualmente uma Reaprendizagem CNAP em qualquer momento
pressionando a tecla fixa PNI Início/Término. Alternativamente, o sistema pode ser
configurado para Reaprender CNAP automaticamente a cada 5, 10 ou 15 minutos,
conforme desejado pelo usuário.
NOTA: Nas versões de firmware de CNAP 2.9.14 e mais recentes, a CNAP também
efetuará automaticamente uma medição de PNI (Reaprendizagem) sempre que os valores da CNAP e PNI diferirem em mais de 25 mmHg.
Para ativar uma Reaprendizagem CNAP manualmente

Pressione a tecla fixa PNI Início.
Para configurar Reaprendizagens CNAP automáticas
1. Clique no quadro de parâmetros de CNAP.
2. Clique em Reaprend. CNAP autom.
ou
1. Pressione a tecla fixa Menu.
2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros para exibir uma lista dos parâmetros disponíveis.
4. Clique em CNAP.
5. Clique em Reaprend. CNAP autom.
CUIDADO: O movimento ou reposicionamento do paciente, que
poderá resultar na mudança da posição do manguito do dedo de
CNAP relativamente ao nível do coração, terá uma influência
imediata no valores de pressão absoluta de CNAP. Para compensar esses efeitos físicos (desvios na altura hidrostática), realize
uma reaprendizagem CNAP ativando manualmente a medição de
PNI usando a tecla fixa PNI Início no monitor.
14-16
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Aplicação de CNAP
Cálculo da média de CNAP
O parâmetro de CNAP permite uma avaliação contínua, não-invasiva e de batimento a
batimento da pressão sangüínea arterial, que usa um cálculo da média equivalente e o
mesmo intervalo de atualização da medição da pressão sangüínea intra-arterial (PSI)
invasiva. Este intervalo é calculado da seguinte forma:
Y(i) = ((N-1) Y(i-1)+ x(i))/N

onde x é a entrada

Y é a saída

Y(i-1) é a saída anterior

N é a constante da média

Para média Normal, N = 8

Para média Lenta, N = 16
NOTA: Caso o status de recebido de um novo parâmetro não seja válido, então X(i) =
Y(i-1). Usando este método, não existe uma grande discrepância na primeira média nova
porque o valor anterior é provavelmente 0 (um estado inválido).
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
14-17
14 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP)
Tabela de referência rápida - Configuração de
CNAP
Clique nos seguintes itens para executar as funções de configuração de CNAP:
O menu de configuração de CNAP
Item do menu
Descrição
Configuração
Iniciar CNAP
Inicia a medição de CNAP.
N/D
Parar CNAP
Para a medição de CNAP.
N/D
CUIDADO! Ao retirar o manguito dos dedos, certifique-se
de que PARA primeiro as
medições de CNAP para evitar danos no manguito sensor.
Escala
Define a escala de CNAP
5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40,
50, 75, 100, 125, 150, 175,
200 (padrão), 225, 250,
300 mmHg (1, 2, 3, 4, 5, 6,
8, 12, 16, 20, 24 (padrão),
32, 40 kPa)
Reaprend. CNAP autom.
Ajusta o temporizador para
ativar automaticamente as
medições de correlação oscilométricas de PNI para reaprendizagem.
–
–
–
Nota: 15 minutos é o intervalo máximo entre reaprendizagens. Assim que o módulo
CNAP atinge o tempo de
15 minutos, ele efetua automaticamente uma reaprendizagem.
5 min
10 min
15 min (padrão)
1
Mudança manual de dedo
Permite-lhe mudar manualmente o dedo no qual a medição é efetuada.
N/D
1
Mudança autom. de dedo
Permite ao usuário definir o
intervalo para uma mudança
automática de dedo.
–
–
15 min
30 min (padrão)
Define o intervalo para ativar
automaticamente a mudança
de dedo.
1
Somente um dedo é usado em um determinado momento para a medição.
14-18
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Tabela de referência rápida - Configuração de CNAP
O menu de configuração de CNAP
Média grande
Liga ou desliga a Média
grande.
–
–
Ligado
Deslig.
Determina o cálculo da média
dos valores da CNAP.
–
–
Lento
Normal (padrão)
Permite ao Usuário exibir/
definir limites de alarme do
parâmetro de CNAP.
N/D
Quando ativada, esta função
aumenta o tamanho do vídeo
para parâmetro Médio de
CNAP no quadro de parâmetros em relação ao parâmetro
CNAP-S e CNAP-D.
aCálculo
da média
CNAPAlarmes
a.
Para mais detalhes sobre o cálculo da média de CNAP, veja "Cálculo da média de CNAP" na página 17
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
14-19
14 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP)
Mensagens de status
Falha
Causa
Solução
CNAP: Módulo inicializando
O módulo CNAP está
inicializando.
–
Aguarde até que a
inicialização seja
concluída.
CNAP: Calibração
A calibração de CNAP está em
andamento.
–
Aguarde até que a
calibração seja concluída.
Nota: Este processo pode
demorar até 2,5 minutos.
Uma forma de onda retangular
(versão de firmware do módulo
< 2.9.14) ou linhas anguladas
ascendentes/descendentes
intermitentes (versão de firmware do módulo 2.14.14) são
exibidas quando a calibração
está em andamento.
Uma vez que 15 minutos
é o tempo máximo entre
recalibrações e inclui estes
2,5 minutos, então a duração
útil real para o monitoramento
de CNAP é 12,5 minutos. Isto
representa um ciclo de trabalho
de 83 %.
CNAP: Reaprendizagem
–
Medição de PNI/Reaprendizagem em andamento
(Medição de PNI iniciada
pelo usuário ou reaprendizagem CNAP automática
ativada com base no tempo
de intervalo selecionado)
–
Aguarde até que a
Reaprendizagem seja
concluída.
CNAP: Tempo excedido/reiniciar CNAP
–
–
Não foi possível calibrar
A calibração da CNAP
falhou ou foi interrompida
A CNAP não conseguiu
encontrar um bom sinal
durante a fase de determinação por mais de
5 minutos
–
Verifique se o tamanho do
manguito é o correto.
Verifique a posição do
sensor no dedo.
Mude a localização no
dedo.
Mude o sensor e reinicie
a medição.
–
14-20
–
–
–
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Mensagens de status
Falha
Causa
Solução
CNAP: Verificar PNI/
Reapr.
–
–
–
–
–
Sem leituras de PNI
registradas
PNI desconectada do
paciente
Sem valores reportados
Valores Apenas média PNI
reportados
–
–
–
CNAP: Fuga no manguito do sensor
Detectado vazamento no
manguito (queda de pressão)
–
–
–
–
–
CNAP: Sobrepressão
do sensor
O manguito do dedo excedeu
o limite de sobrepressão
(300 + 10 % mmHg por mais
de 0,5 s) 40 kPa + 10 %
–
–
–
Verifique o cabo e as
conexões do cabo.
Verifique o manguito sensor.
Substitua o cabo/manguito,
se necessário.
Verifique o sensor.
Substitua o sensor e reinicie
a medição.
Verifique se existem
bloqueios no sensor.
Verifique se o tamanho
do manguito é o correto.
Substitua o sensor e reinicie
a medição.
CNAP: Sensor expirado
A vida útil do sensor (manguito
do dedo) expirou
–
Substitua o manguito expirado e reinicie a medição.
CNAP: Sensor não
reconhecido
Sensor (manguito do dedo)
inválido
–
Verifique se existe um sensor válido e substitua de
forma correspondente.
CNAP: Falha no sensor
–
–
–
Verifique as conexões.
Desconecte e examine o
sensor/manguito. Substitua,
se necessário.
–
–
–
VF9
Verifique se o manguito PNI
está corretamente posicionado.
Verifique o tamanho do
manguito de PNI e substitua
por um tamanho de manguito adequado, se necessário.
Verifique se existem
bloqueios.
Reinicie a PNI manualmente.
Falha do LED de CNAP no
lado esquerdo/direito
Auto-teste do manguito
sensor, falha
Manguito sensor inválido
Manguito sensor expirado
Delta/Delta XL/Kappa
14-21
14 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP)
Falha
Causa
Solução
CNAP: Verificar sensor
–
–
Nenhum dedo no manguito
Nota: Iniciar CNAP
indisponível/inibido
–
–
–
–
CNAP: Verificar tamanho do manguito/
Sem pulsação
Luz ambiente excessiva
atingindo o manguito
sensor
Amplitude do pulso baixa
demais para derivar medições
(amplitude da luz do dedo
baixa demais).
–
–
–
–
CNAP: Verificar
conexões
–
Cabo/sensor desconectado ou sem aumento significativo na pressão do
manguito sensor durante o
ciclo de insuflação.
Conexões soltas.
–
Não é possível desinsuflar
o manguito devido a bloqueio da linha
Cabo/sensor curvado ou
dobrado
–
CNAP-S < LI
O valor sistólico de CNAP está
abaixo do limite inferior.
–
–
CNAP-D < LI
O valor diastólico de CNAP
está abaixo do limite inferior.
–
CNAP-M < LI
O valor médio de CNAP está
abaixo do limite inferior.
CNAP-S> LS
O valor sistólico de CNAP está
acima do limite superior.
CNAP-D > LS
O valor diastólico de CNAP
está acima do limite superior.
CNAP-M> LS
O valor médio de CNAP está
acima do limite superior.
–
CNAP: manguito não
pode desinf./linha
bloq.
–
–
14-22
–
–
–
–
–
–
Delta/Delta XL/Kappa
Coloque os dedos no
manguito
Verifique as conexões.
Desconecte e examine o
manguito sensor
Substitua o manguito sensor/cabo, se necessário
Cubra o sensor para evitar
a exposição direta à luz
Verifique o posicionamento
e o tamanho do manguito
sensor.
Reposicione o sensor do
manguito e reinicie CNAP.
Substitua o manguito
sensor, se necessário.
Verifique o cabo e as conexões do cabo. Certifique-se
de que todas as conexões
estão fixas.
Verifique o manguito sensor.
Substitua o cabo/manguito,
se necessário.
Verifique o cabo e as conexões do cabo. Certifique-se
de que o cabo/sensor não
está dobrado ou ocluído.
Verifique o manguito sensor.
Substitua o cabo/manguito,
se necessário.
Verifique o paciente.
Altere os limites de alarme,
conforme apropriado.
Verifique o cabo e as
conexões do cabo.
Verifique o manguito sensor.
Substitua o cabo/manguito,
se necessário.
VF9
Mensagens de status
Falha
Causa
Solução
CNAP-S Fora de
alcance
Valor de CNAP-S fora de
alcance.
–
–
CNAP-D Fora de
alcance
Valor de CNAP-D fora de
alcance.
–
–
–
CNAP-M Fora de
alcance
Valor de CNAP-M fora de
alcance.
CNAP: Artefato
Não é possível determinar a
medição devido à presença de
um artefato, movimentação ou
movimento interferente.
–
–
–
–
CNAP: Desconectado
Módulo CNAP desconectado.
–
–
–
CNAP: Falha de hardware do módulo
–
–
–
Falha de comunicação do
hardware do módulo
CNAP.
Detectada pressão excessiva no manguito sensor.
O processador do módulo
não está respondendo.
–
–
–
–
–
–
–
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
Verifique o paciente.
Verifique o cabo e as
conexões do cabo.
Verifique o manguito sensor.
Substitua o cabo/manguito,
se necessário.
Reposicione o manguito
sensor, se necessário.
Isole o paciente de qualquer
movimento ou vibração
externos.
Isole o paciente de qualquer
outro equipamento que provoque interferências.
Verifique o manguito sensor.
Substitua o cabo/manguito,
se necessário.
Verifique a conexão do cabo
e do módulo.
Substitua o cabo se
necessário.
Confirme a mensagem ser
intencional.
Verifique o módulo e as
conexões do módulo.
Verifique o cabo e as
conexões do cabo.
Remova o manguito sensor
do paciente.
Verifique se o manguito
sensor tem o tamanho
adequado.
Desligue e ligue de novo no
módulo.
Substitua o manguito
sensor, cabo ou módulo, se
necessário.
Se o problema persistir,
ligue para o DrägerService.
14-23
14 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP)
Falha
Causa
Solução
CNAP: Falha
–
Falha no auto-teste do controlador do módulo/manguito.
Limite de pressão do manguito sensor excedido.
Nenhum sinal encontrado
durante a
fase/calibração inicial por
5 minutos.
Detectada falha interna no
módulo CNAP.
Vazamento na bomba,
tubulação e/ou válvula.
–
Falha de software do
módulo CNAP.
–
–
–
–
–
CNAP: Falha no
módulo
–
–
–
–
Kit de iniciante Infinity CNAP SmartPod
Desligue e ligue novamente
o controlador do manguito
ou módulo. Repita as medições. Se a mensagem persistir, substitua o módulo e
contate a DrägerService.
Reposicione o sensor e reinicie a CNAP.
Verifique as conexões do
módulo CNAP.
Desligue e ligue no módulo.
Ligue para a equipe técnica
ou para a DrägerService.
MS17075
Inclui
Infinity CNAP SmartPod
MS16905
Nota: Requer o software VF7 ou superior.
Berço e controlador do manguito CNAP
MS26125
Cabo de conexão CNAP
MS15893
Faixa do antebraço do controlador do manguito
MS26122
1 manguito sensor – grande 1
MS15896
1 manguito sensor – médio
1
1 manguito sensor – pequeno
MS15895
1
MS15894
Cabo de comunicação de porta, 3 m
3368425
Montagem universal em pole
MS19705
1 Os
manguitos foram projetados para durar aproximadamente 12 meses de funcionamento cumulativo em função do uso, o qual é monitorado com um chip existente em cada manguito. O uso do
manguito é uma medida dos ciclos de insuflação/desinsuflação que são monitorados por meio de
cada pulso de pressão detectado, uma vez que o manguito é normalmente insuflado e desinsuflado
entre a pressão sistólica e diastólica no batimento cardíaco. Quando o manguito se deteriora até um
ponto em que não é possível garantir o funcionamento adequado, é apresentada uma mensagem
no monitor Dräger para efetuar a substituição.
14-24
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
15 Pressão sangüínea invasiva
Visão geral....................................................................................................................15-2
Precauções para ..........................................................................................................15-3
Configuração de hardware .........................................................................................15-3
Tubulação ..............................................................................................................15-3
Transdutores .........................................................................................................15-3
Módulos hemodinâmicos .....................................................................................15-6
Cabos Y de PSI ....................................................................................................15-10
Recursos do vídeo.....................................................................................................15-11
Configuração de PSI..................................................................................................15-13
Referência rápida – Configuração de PSI .........................................................15-13
Textos em canais de pressão ............................................................................15-15
Conflitos nas nomenclaturas de pressão .........................................................15-18
Vídeo de pressão em cunha do capilar pulmonar..................................................15-19
Mensagens de status ................................................................................................15-21
15 Pressão sangüínea invasiva
Visão geral
O monitor adquire sinais de pressão sangüínea invasiva (PSI) através de cabos Y, um
ou mais módulos hemodinâmicos ou de uma combinação desses dispositivos. Um
transdutor, conectado ao cabo ou módulo/MPod, converte os dados de pressão em
sinais eletrônicos para uso do monitor.
Esses sinais são filtrados automaticamente para reduzir o artefato gerado pelo sistema
de tubulação e cateter preenchido com fluido, bem como pela movimentação e pulos
do cateter. O monitor detecta batimentos individuais estabelecendo limites com base
nas médias das pressões sistólica e diastólica. O monitor pode processar até doze
sinais de PSI, aos quais atribui textos de pressão padrão, genéricos ou automáticos.
Veja a página 15-15 para atribuir textos de pressão. A tabela abaixo mostra textos de
PSI padrão e automático:
Nomenclaturas de pressão invasiva
Nomenclatura
Tipo de pressão
Pressões medidas
Alcance de medição
ART
Arterial
Sistólica, diastólica, média
–50 a +400 mmHg
VE
Ventricular esquerda
Sistólica, diastólica, média
AP
Arterial pulmonar
Sistólica, diastólica, média
VD
Ventricular direita
Sistólica, diastólica, média
PVC
Venosa central
Média
PAD
Atrial direita
Média
PAE
Atrial esquerda
Média
PIC
Intercranial
Média
PIC2
Intercranial
Média
PIC3
Intercranial
Média
PIC4
Intercranial
Média
PPC
Pressão de perfusão
cerebral
Média
PPC2
NOTA: Veja as mensagens
de status, página 15-21
PPC3
PAD
Pressão atrial direita
PAE
Pressão atrial esquerda
GP1
Pressão genérica 1
Sistólica, diastólica, média
GP2
Pressão genérica 2
Sistólica, diastólica, média
NOTAS:
• Durante medições de PCCP, o monitor exibe somente a pressão AP média.
• O monitor exibirá a pressão média apenas se detectar um pressão estática. Isso ocorre quando
os valores máximo e mínimo de um sinal de pressão pulsátil diferem em menos de 3 mmHg.
• Se ART e PIC estiverem conectados, a PPC (Pressão de perfusão cerebral) será exibida. PPC é
a média de ART - PIC.
15-2
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Precauções para
Precauções para
As precauções a seguir se aplicam aos procedimentos de PSI. Consulte as diretrizes
clínicas do hospital para obter mais informações. Para obter informações gerais sobre
precauções relativas ao uso de acessórios e dispositivos periféricos, veja “Considerações sobre segurança”, na página 8 dessas Instruções de uso. Para obter uma lista
completa dos acessórios de PSI fornecidos pela Dräger, disponíveis com este produto,
veja a página C-22. O uso de transdutores não aprovados poderá comprometer o funcionamento correto do dispositivo.
A D V E R T Ê N C I A : P a r a e v i ta r f e r i m e n t o s n o pa c i e n t e , n u n c a
r e u t i l i ze u m t r a n s d u t o r d e ú n i c o u s o .
Configuração de hardware
Tubulação
Para obter a máxima força do sinal, escolha uma tubulação de alta pressão com o
menor comprimento possível para ligá-la ao paciente. As tubulações mais curtas reduzem a atenuação de sinais e os efeitos de artefatos de movimento. A tubulação de alta
pressão limita o amortecimento dos sinais. Siga os procedimentos clínicos do hospital
para a montagem do sistema de tubulação. Certifique-se de remover todas as bolhas de
ar do sistema, pois elas amortecem o sinal e podem levar a medições incorretas da
pressão sistólica.
Transdutores
Os transdutores estão disponíveis em uma variedade de formas e dimensões. (Para
obter uma lista completa dos acessórios de PSI fornecidos pela Dräger, disponíveis
com este produto, veja a página C-22.) Para obter informações sobre a conexão do
transdutor ao monitor e ao módulo ou cabo Y, veja a página 15-6.
Zeragem
É possível zerar um único transdutor de cada vez ou usar a função “Zero inteligente”
para zerar todos os transdutores estáticos simultaneamente.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
15-3
15 Pressão sangüínea invasiva
O transdutor é zerado nas seguintes condições:

Imediatamente depois de introduzir o cateter no sistema vascular do paciente

Depois de conectar inicialmente o transdutor a um módulo de pressão

Antes de cada sessão de monitoramento

Antes de inserir um fator de calibração

Sempre que for alterada a tubulação ou a cúpula do transdutor

Quando é exibida a mensagem <PSI> Zero Exigido
A tabela seguinte descreve os procedimentos de zeragem:
Zeragem de um único transdutor
“Zero inteligente” simultâneo
1. Verifique se o transdutor está no nível do coração. A Dräger recomenda fixar os suportes do
transdutor na parte frontal do módulo hemodinâmico para obter a altura correta.
2. Feche a válvula de segurança do transdutor para o paciente e abra-o para o ar.
3(a). Clique no quadro de parâmetros associado
ao transdutor que deseja zerar. O menu de
configuração de parâmetro aparece.
NOTA: É também possível acessar o menu de
parâmetro como segue:
1) Pressione a tecla fixa Menu para exibir o
menu principal.
2) Clique em Config. paciente.
3) Clique em Parâmetros.
4) Role até o parâmetro desejado e clique.
4. Clique em Zero.
ADVERTÊNCIA: Não utilize a função ‘Zero
inteligente’ se uma forma de onda de pressão for plana (quase estática). Somente use
a função “Zero inteligente” quando todas
as válvulas estiverem abertas para o ar.
3(b). Pressione a tecla
no módulo hemodinâmico/MPod que deseja zerar. O monitor
determina quais são os transdutores do
módulo que estão abertos para o ar e os zera.
NOTA: Se usar a etapa 3(b) e não conseguir
zerar um PSI específico com a tecla
, use o
quadro de parâmetros associado conforme
descrito em 3(a). Este método pode ser mais
efetivo.
NOTA: Se o procedimento falhar, o monitor exibirá a mensagem: <PSI> Zero aceito. Se a zeragem falhar, o monitor exibirá a mensagem: <PSI> Não zerou. Verifique a forma de onda: se os
picos excederem três milímetros, repita o procedimento. Se a zeragem falhar depois de duas
tentativas, substitua o transdutor ou consulte o pessoal técnico do hospital.
Procedimentos de calibração
Os procedimentos de calibração diferem dependendo do tipo do transdutor usado, isto
é, descartável (uso único) ou reutilizável. Não é necessário calibrar transdutores descartáveis, pois já vêm calibrados de fábrica com o valor padrão 100 do monitor. O uso
prolongado de transdutores reutilizáveis, porém, pode afetar negativamente a precisão.
15-4
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Configuração de hardware
Ao usar transdutores reutilizáveis, será necessário voltar a digitar o fator de calibração
periodicamente, como indicado a seguir:
1. Abra o menu de configuração do parâmetro de PSI que deseja monitorar
(veja as páginas 15-2 e 15-13).
2. Role até Fator de cal. e clique.
3. Gire até o fator de calibração e clique para confirmar.
CUIDADO: Sempre zere um transdutor reutilizável antes da calibração. O transdutor
deve ser calibrado dentro do período de cinco minutos de uma zeragem para que sejam
obtidas medições precisas.
Você ou o pessoal técnico de seu hospital pode obter o fator de calibração usando um
dos métodos a seguir. Em ambos os casos, primeiro deve-se zerar o transdutor. Sempre
registre o novo fator de calibração para que fique disponível para futuros usuários do
transdutor.
Calibração com manômetro ou simulador
Para recalcular o fator de calibração usando um manômetro ou simulador de pressão:
1. Abra o menu de configuração do parâmetro de PSI que deseja monitorar
(veja a página 15-13).
2. Conecte o manômetro ou simulador de pressão ao transdutor.
3. Feche o transdutor para o paciente e abra-o para o manômetro.
4. Use o manômetro ou simulador de pressão para criar uma pressão no
transdutor dentro do alcance de pressão associado.
5. Clique em Cal. manômetro quando a pressão no transdutor se estabilizar.
6. Use o botão giratório para destacar a leitura no manômetro ou simulador e
clique. O monitor calcula o novo valor e o exibe no campo Fator de cal.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
15-5
15 Pressão sangüínea invasiva
Calibração com coluna d’água
1. Se necessário, adicione tubulação de extensão para que o comprimento da
tubulação usada para conectar o transdutor ao paciente seja de, pelo menos,
136 cm (136 cm de H2O = 100 mmHg).
2. Encha a tubulação com jatos de solução esterilizada, certificando-se de que
não haja bolhas de ar.
3. Alinhe os níveis da ponta da tubulação e da membrana do transdutor.
4. Abra o transdutor para a tubulação.
5. Amarre com fita adesiva a ponta da tubulação em um pólo IV a um nível de
136 cm acima da cúpula do transdutor.
6. Siga o procedimento descrito acima para o manômetro, usando 100 mmHg
como o valor do manômetro.
7. Remova o excesso da tubulação de calibração antes de reconectar as linhas ao
paciente.
Módulos hemodinâmicos
Os seguintes módulos hemodinâmicos estão disponíveis para a medição da pressão
sangüínea invasiva:
—
—
—
—
—
15-6
Módulo HemoMed
Módulo Hemo2
Módulo Hemo4
Módulo PiCCO
MPod – Quad Hemo
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Configuração de hardware
Os textos de pressão que representam dois ou quatro canais de pressão do monitor são
exibidos nos LCDs dos módulos Hemo2, Hemo4 e PiCCO (Para obter mais informações sobre o módulo PiCCO, veja o capítulo 27). O HemoMed e o MPod – Quad
Hemo, que também suportam quatro parâmetros de PSI do monitor, não têm LCDs
para textos de pressão.
NOTA: O monitor atribui automaticamente P1a-d, P2a-d e P3a-d como textos de pressão temporários quando os transdutores de pressão são conectados inicialmente. Esses
textos de pressão temporários devem ser rotulados novamente com um texto apropriado
permanente correspondente ao local de pressão que está sendo monitorado.
NOTA: Essas pressões temporárias somente serão incluídas em tendências gráficas ou
em tabelas no monitor quando lhes for atribuído um texto permanente.
As teclas fixas, localizadas ao longo da parte superior de cada um dos módulos
hemodinâmicos, permitem executar as seguintes funções:
— “Zero inteligente” zera todos os transdutores conectados ao
módulo e abertos para o ar.
— Cunha — Inicia uma medição de pressão em cunha (não disponível no
módulo PiCCO).
— Início de D.C. — inicia uma medição de débito cardíaco.
NOTA: O D.C. do módulo PiCCO é derivado de forma diferente dos módulos
Hemo2, Hemo4, HemoMed ou do MPod – Quad Hemo.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
15-7
15 Pressão sangüínea invasiva
Módulo Hemo2
Módulo Hemo4
Módulo HemoMed
Módulo PiCCO
MPod – Quad Hemo
1
LCDs de texto de pressão
2
Conector para monitor no painel lateral. Nota: Todos os módulos hemodinâmicos conectam
em um dos conectores redondos “Aux” do monitor, usando um cabo de conexão de módulo
de comunicação. O HemoMed e os cabos Y de PSI conectam no conector laranja “HemoMed” usando um cabo de conexão Hemo.
3
Slots de transdutores (no MPod – Quad Hemo os transdutores, conectados a uma placa
transdutora separada, são disponibilizados pelo fabricante aplicável; adquira-os localmente
ou contate o representante da Dräger para obter informações.) Veja C-1 para obter informações sobre placas do fabricante do transdutor disponíveis para módulos HemoMed, Hemo
2/4 e PiCCO)
4
Transdutor
5
Conectores de temperatura
15-8
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Configuração de hardware
6
Placa transdutora (somente MPod – Quad Hemo)
7
Conector reservado para uso futuro, não funcional
Os cabos dos transdutores se conectam aos blocos adaptadores na parte posterior do
módulo e podem ser montados no painel frontal. Coloque o transdutor no slot mais
próximo do conector do módulo associado. Com o MPod – QuadHemo, os transdutores estão conectados a cabos intermediários, presos à parte traseira do MPod.
Visualização posterior
Módulo Hemo4
Visualização lateral
1
Transdutor
2
Cabo do transdutor
3
Blocos adaptadores
Conectar o módulo hemodinâmico ao monitor
1. Conecte uma extremidade do cabo ao conector correto do monitor.
Delta/Delta XL
Kappa
1
Hemo2, Hemo4 ou MPod – Quad Aux/Hemo (segundo conector
opcional no Delta) ou conector do módulo Picco
2
CONECTOR HemoMed (permite a conexão do HemoMed ou
cabo Y de PSI)
2. Conecte a outra extremidade do cabo à porta de conexão do módulo
hemodinâmico.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
15-9
15 Pressão sangüínea invasiva
Cabos Y de PSI
O cabo Y de PSI aumenta as capacidades de monitoramento do módulo Hemo2 ou
Hemo4 ou permite que dois parâmetros de PSI sejam medidos sem um módulo hemodinâmico. Quando conectado ao monitor, o cabo Y pode acomodar até dois transdutores, permitindo obter duas medições de PSI simultaneamente. O monitor atribui
automaticamente P1a-d, P2a-d e P3a-d como textos de pressão temporários quando os
transdutores de pressão são conectados inicialmente. Esses textos de pressão temporários devem ser rotulados novamente com um texto apropriado permanente correspondente ao local de pressão que está sendo monitorado.
NOTA: Essas pressões temporárias somente serão incluídas em tendências gráficas ou
em tabelas no monitor quando lhes for atribuído um texto permanente.
1
Cabos Y de PSI
3
Transdutores de PSI
(não fornecidos pela Dräger)
2
Conectar no conector HemoMed
no monitor
4
Cabos intermédios
(não fornecidos pela Dräger)
Conectar o cabo Y de PSI ao monitor
1. Conecte um transdutor no cabo intermediário, conforme mostrado.
2. Conecte a outra extremidade do cabo intermediário ao cabo Y (7 ou 10 pinos).
3. Repita as etapas 1 e 2 para um segundo transdutor.
4. Conecte o cabo Y no conector HemoMed do monitor.
NOTA: Para obter uma lista completa dos acessórios de PSI da Dräger, disponíveis
com este produto, veja a página C-22.
15-10
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Recursos do vídeo
Recursos do vídeo
Recursos especiais caracterizam o vídeo dos valores de parâmetros e formas de onda
da PSI. A aparência dos quadros de parâmetros varia em função de o parâmetro ser pulsátil ou não pulsátil. Os quadros de parâmetros para pressões pulsáteis (ART, PVE, AP,
PVD, GP1, GP2, e textos temporariamente atribuídos P1a-P3d) exibem valores das
pressões sistólica, diastólica e média.
NOTA: O monitor atribui automaticamente P1a-d, P2a-d e P3a-d como textos de pressão temporários quando os transdutores de pressão são conectados inicialmente. Esses
textos de pressão temporários devem ser rotulados novamente com um texto apropriado
permanente correspondente ao local de pressão que está sendo monitorado.
NOTA: Essas pressões temporárias somente serão incluídas em tendências gráficas ou
em tabelas no monitor quando lhes for atribuído um texto permanente.
Um quadro de parâmetros da pressão pulsátil típico é mostrado abaixo:
1
Pressão sistólica
4
Pressão média
2
Limites de alarme
5
Texto do parâmetro
3
Pressão diastólica
NOTA: A página 2-13 descreve como aumentar o tamanho do valor da pressão média no
quadro de parâmetros de PSI.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
15-11
15 Pressão sangüínea invasiva
Os quadros de parâmetros de pressões não pulsáteis (PAE, PAD, PVC, PIC, PIC2,
PIC3, PIC4) exibem somente pressões médias:
Pressões médias
Textos dos parâmetros
O parâmetro PPC (pressão de perfusão cranial) é calculado e exibido sempre que os
parâmetros PIC e ART são monitorados simultaneamente (PPC = ARTmédia - PIC).
PPC/PPC2/PPC3/PPC4 é exibido na parte inferior do quadro de parâmetros de PIC/
PIC2 /PIC3/PIC4.
As formas de onda de PSI podem ser exibidas em formato padrão ou de sobreposição.
Quando as formas de onda de PSI são sobrepostas, os valores de escala dos parâmetros podem ser exibidos sobrepostos lado a lado (na ordem da exibição correspondente
à prioridade dos quadros de parâmetro), configurando Escala comum como Deslig.
no menu de configuração de PSI (veja a página 15-14). A figura abaixo mostra as formas de onda de PSI sobrepostas quando a configuração Escala comum está definida
como Lig.
15-12
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Configuração de PSI
Configuração de PSI
A configuração da PSI é um processo de duas fases, envolvendo os procedimentos
apresentados abaixo. Depois de configurá-los individualmente, os parâmetros de PSI
devem ser atribuídos aos canais de PSI conectados.
Acessar a um menu de configuração de parâmetros de PSI

Clique no quadro de parâmetros respectivo na tela principal
ou
1. Pressione a tecla fixa Menu para exibir o Menu principal.
2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Role até o parâmetro de PSI que deseja configurar (ART, PVE, AP, PVD,
PVC, PAD, PAE, PIC, PIC2, PIC3, PIC4, GP1 ou GP2) e clique. O menu
de configuração é exibido com o nome do parâmetro selecionado, exibido
na parte superior do menu.
Referência rápida – Configuração de PSI
As funções disponíveis, presentes em todos os menus de configuração de PSI, são
descritas na tabela a seguir:
Menu de configuração de PSI
Item do menu
Descrição
Config. disponíveis
Zero
Zera o transdutor e exibe a hora
e a data da última zeragem
(veja a página 15-3).
Não aplicável (somente leitura)
Escala
Define os valores superiores da escala
da forma de onda de PSI.
• ART, PVC, PVE, GP1, GP2,
PIC, PIC2, PIC3, PIC4, PAE,
P1-3 (a-d), AP, PAD e PVD: 5,
10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 50,
75, 100, 125, 150, 175, 200,
225, 250, e 300 mmHg
Filtro
Ajusta o filtro aplicado ao sinal de PSI.
8, 16 e 32 Hz
Fator de cal.
Determina o fator de calibração.
80 – 120
Último fator de cal.
Exibe a hora da última calibração
bem-sucedida.
Não aplicável (somente leitura)
Cal. manômetro
Permite inserir a leitura do manômetro
ou simulador de pressão e iniciar a
calibração (veja a página 15-5).
10 – 300
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
15-13
15 Pressão sangüínea invasiva
Menu de configuração de PSI
Item do menu
Descrição
Config. disponíveis
Sobreposição de
pressão
Permite visualizar até quatro parâmetros de PSI em uma única linha de
base.
• Ligado
• Deslig.
Escala comum
Define as formas de onda para uma
escala.
• Deslig., 5, 10, 15, 20, 25, 30,
35, 40, 50, 75, 100, 125, 150,
175, 200, 225, 250 e 300
Média grande
Aumenta o tamanho de todos os
valores médios de PSI.
• Ligado
• Deslig.
Detecção cat. descon. (somente
menu de configuração ART)
Ativa ou Desativa a detecção da condi- • Ativado (padrão)
ção de cateter de ART desconectado
• Desativado
(do paciente). Se a seleção for Ativado
e os alarmes de limite de ART estiverem Ligados, o monitor anunciará um
Alarme de grau elevado para esta condição. Se os alarmes de limite de ART
estiverem Desligados, o monitor exibirá apenas uma mensagem de status
na área de mensagens. Se a seleção
dor Desativado, nenhum alarme ou
mensagem de status será exibido/a ou
anunciado/a.
Arquivo cat. descon. (somente
menu de configuração ART)
Permite armazenar e/ou registrar auto- • Deslig. (padrão)
maticamente um evento de alarme para • Registrar
a condição de cateter de ART desco• Armazenar
nectado (do paciente).
• Armazenar/Registrar
Nota: O arquivo para essa condição
deverá seguir os alarmes ART S, D ou
M (ou seja, as seleções de Cat. descon.
somente deverão estar ativas se os
alarmes de limite de ART estiverem
Ligados)
Nota: A configuração Arquivo cat. descon. estará inibida/indisponível quando
a detecção de Cat. ART descon. estiver
Desativada.
Início de cunha
(apenas menu de
configuração de
AP)
Inicia uma medição de pressão em
Não aplicável
cunha. Mesma função da tecla fixa
Cunha em um módulo hemodinâmico
(veja a página 15-19),
Nota: Não disponível no módulo Picco.
Escala Principal
(apenas menus de
configuração de
PIC, PIC2, PIC3,
PIC4)
Configura a escala da forma de onda
PIC para +/- 25 mmHg (+/- 3,3 kPa).
Nota: Quando a configuração Escala
Principal estiver como Lig., as seleções de Escala estarão indisponíveis.
15-14
• Ligado
• Deslig.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Configuração de PSI
Menu de configuração de PSI
Item do menu
Descrição
Config. disponíveis
Textos de pressão
Exibe a tela Texto de pressão
(veja a página 15-15).
Não aplicável
<Parâmetro de
PSI> Alarmes
Exibe alarmes para parâmetros e
variáveis associadas na tabela Lim.
dos alarmes.
Não aplicável
Textos em canais de pressão
O texto de pressão determina como um sinal é analisado e relatado ao monitor.
Para obter informações detalhadas sobre os vários tipos de texto de pressão, veja
página 15-2.
Ao atribuir um novo texto a um canal de pressão, o monitor elimina os parâmetros e
condições fixados para o texto anterior (incluindo alarmes e escalas de formas de
onda) e os substitui por valores definidos para o novo texto. As tendências são armazenadas de acordo com o texto atribuído. As configurações Zero, Fator de cal. e
Hora e data de cal. estão associadas ao canal de pressão e são mantidas mesmo
havendo alterações no texto.
A tela Textos de pressão pode exibir até doze fontes de PSI em uma matriz de 3 X 4.
O monitor atribui um texto de pressão automático (P[1-3][a-d]) a cada quadro.
As fontes de sinal são exibidas em linhas [1-3], com a linha 1 representando os dados
recebidos do módulo HemoMed ou do cabo Y, e as linhas 2 e 3 representando o
módulo Hemo2, Hemo4, MPod – Quad Hemo ou PiCCO, que pode ser conectado a
um conector Aux/Hemo do monitor. As letras [a-d] identificam a posição do transdutor no módulo.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
15-15
15 Pressão sangüínea invasiva
Delta/Delta XL
1
Letra da posição do
transdutor
2
Conector HemoMed 1 ou
do cabo Y
3
Aux/Hemo2, Aux/Hemo
3, Hemo4, MPod –
Conector do Quad Hemo
ou PiCCO
Kappa
Atribuir um texto a um canal de pressão
1. Acesse um menu de configuração de PSI (veja a página 15-13).
2. Role até Textos de pressão e clique.
3. Role até o canal em que se deseja colocar o texto e clique. O primeiro texto na
coluna do lado direito do menu é destacado.
4. Role até o texto desejado e clique.
5. Repita as etapas 3 e 4 para designar outros textos de pressão.
15-16
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Configuração de PSI
Delta/Delta XL
Kappa
VF9
1
Fonte de sinal: 1 – HemoMed ou cabo Y; 2 e 3 – Hemo2, Hemo4,
Infinity MPod – Quad Hemo ou PiCCO
2
Selecionar textos
3
Textos A, B, C, D de localização do transdutor. Nota: não é
visível no módulo HemoMed (texto da esquerda para a direita)
4
Módulo Hemo4 (somente exemplo) mostrando textos da
conexão e dos parâmetros do monitor Aux/Hemo3 ativos
Delta/Delta XL/Kappa
15-17
15 Pressão sangüínea invasiva
Os textos de pressão são codificados por cores nessa janela para indicar seu status.
Para atribuir um texto, o módulo hemodinâmico ou o cabo Y tem de estar conectado
ao monitor.
Codificação de cores para textos de pressão
Fundo
Texto
Status
Preto
Verde
• Módulo ou cabo Y conectado ao monitor
• Transdutor conectado
Branca
• Módulo ou cabo Y conectado ao monitor
• Transdutor não conectado
Branca
• Módulo ou cabo Y não conectado ao monitor
• Transdutor não conectado
Cinza
NOTA: Nos módulos Hemo2, a tela de textos de pressão mostra dois campos inibidos
porque o módulo monitora duas pressões.
Conflitos nas nomenclaturas de pressão
Cada nomenclatura de pressão pode ser atribuída a um local. Ao tentar usar um texto
novamente, o monitor exibirá uma tela de alerta, informando que o texto está em uso e
perguntará se deseja continuar. Se a resposta for SIM, o monitor colocará o texto no
quadro selecionado e um texto de pressão automática (P1a  P3d) na posição anterior.
NOTA:
O módulo HemoMed não armazena textos de pressão atribuídos pelo monitor.
Conflitos de textos entre módulo e monitor
Os módulos Hemo2, Hemo4, PiCCO e o MPod – Quad Hemo e o monitor armazenam
as atribuições de textos de pressão. Quando um módulo com textos armazenados previamente é conectado a um monitor, pode ser que o módulo e o monitor armazenem
textos de pressão diferentes para o mesmo canal, causando conflito.
O texto armazenado em um módulo prevalecerá se o transdutor estiver conectado ao
módulo. O módulo mantém o texto exibido no visor de LCD e o monitor atribui esse
texto de parâmetro à tela Textos de pressão. Se não houver um transdutor conectado
ao módulo, a nomenclatura armazenada no monitor de leito tem prioridade.
15-18
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Vídeo de pressão em cunha do capilar pulmonar
Conflitos por texto duplicado entre módulos
Conflitos também podem ocorrer quando dois módulos Hemo2, Hemo4 ou PiCCO
são configurados para os mesmos textos e os transdutores são conectados aos módulos. Os cenários de conflito por duplicação de texto podem variar. Eles podem ser
detectados quando um segundo módulo é conectado a um monitor em operação, caso
em que o texto do primeiro módulo conectado prevalece. Se dois módulos que armazenam textos duplicados forem conectados a um monitor antes da inicialização, o
módulo conectado à porta do módulo com a menor numeração no monitor (Aux/
Hemo2 ou Aux/Hemo3) terá prioridade, enquanto um texto automático é atribuído ao
outro módulo (P1aP3d).
Vídeo de pressão em cunha do capilar pulmonar
NOTA:
PCCP não se encontra disponível com o módulo PiCCO.
ADVERTÊNCIA: Durante medições de pressão em cunha:

O m o n i t o r a m e n t o d e a l a rm e pa r a p r e s s õ e s i n v a s i v a s d e
A P, s e a t i v a d o , s e r á t e m p o r a r i a m e n t e d e s a t i v a d o pa r a
e v i ta r a l a rm e s i n c o n v e ni e n t e s . O q u a d r o d e pa r â m e t r o s
n ã o e x i b e u m í c o n e d e a l a rm e e m pa u s a p o r q u e o m o n i toramento de alarme é automaticamente reativado na
conclusão de uma medição de pressão em cunha.

P a r a a s e g u r a n ç a d o pa c i e n t e , m a n t e n h a o t e m p o d e
i n s u f l a ç ã o d o b a l ã o a o m í n i m o n e c e s s á r i o pa r a a d q ui r i r
um valor de PCCP preciso. Uma insuflação prolongada
d o b a l ã o p o d e r e s u l ta r e m h e m o r r a g i a p u l m o na r o u
e nf a r ta ç ã o .

N ã o i n s uf l e o b a l ã o e m e x c e s s o p o r q u e u m b a l ã o e x c e s sivamente insuflado pode provocar ruptura na artéria
p ul m o n a r.

O cateter de AP pode se mover até a posição em cunha
antes do balão ser insuflado. Um sinal dessa “tendência do cateter” é a transformação da forma de onda de
PCCP em uma forma em cunha. Siga as diretrizes clínic a s d o h o s p i ta l pa r a c o r r i g i r a p o s i ç ã o d o c a t e t e r.
O monitor possui um vídeo especial que acomoda as medições de pressão em cunha
do capilar pulmonar. O monitor calcula a média dos valores de formas de onda de AP
por 10 segundos e calcula um valor de pressão em cunha (PCCP). Durante a medição,
o quadro de parâmetros de AP não mostra valores sistólicos ou diastólicos, e os alarmes de AP permanecem desativados.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
15-19
15 Pressão sangüínea invasiva
Siga os procedimentos de configuração do hospital e faça uma medição de PCCP
conforme descrito abaixo:
1. Verifique se um cateter de AP foi inserido corretamente e se a extremidade do
cateter está situada na artéria pulmonar.
2. Pressione a tecla fixa Cunha no módulo que está adquirindo os sinais AP.
ou
Abra o menu de configuração de AP, role até Início de cunha e clique.
A seguinte tela aparece:
3. Clique em Escala.
4. Role até a escala de forma de onda desejada (5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 50,
75, 100, 125, 150, 175, 200, 225, 250, ou 300 mmHg) e clique.
5. Clique em Velocidade varredura.
6. Role até a velocidade de varredura desejada (6,25, 12,5, 25 ou 50 mm/s) e
clique.
7. Insufle o balão e clique em Cunha para iniciar a medição. A mensagem
Cunha em andamento aparece.
Ao finalizar o cálculo, as formas de onda de AP e RESP serão interrompidas,
uma linha de cursor horizontal através da forma de onda de AP indicará o
novo valor de PCCP e o monitor fornecerá instruções para que o balão seja
esvaziado.
NOTA: Também é possível pressionar a tecla fixa Cunha novamente para salvar o
valor PCCP.
As teclas de controle na parte inferior da tela permitem salvar, navegar ou sair
do vídeo. Depois de quatro minutos, o monitor salva automaticamente o valor
de PCCP e sai para a tela principal. As formas de onda de AP e RESP continuam com sua amplitude e velocidade de varredura anteriores, os valores sistólicos e diastólicos de AP são restaurados e os alarmes de AP são ativados
automaticamente.
15-20
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Mensagens de status
Mensagens de status
Mensagens
Possível causa
Ações sugeridas
<xx> S <#>
<xx> D <#>
<xx> M <#>
O valor da pressão está fora dos
limites de alarme.
• Verifique o paciente e administre tratamento, se necessário.
• Acesse o menu Limites de alarme e
altere os limites de alarme.
• Verifique o equipamento e substitua-o,
se necessário.
<xx> Fora de
alcance (valor
muito alto)
O sinal da pressão está fora do
alcance da medição.
• Verifique o paciente e administre
tratamento, se necessário.
• Acesse o menu Textos de pressão e
atribua o texto correto.
• Verifique o equipamento e substitua-o,
se necessário.
<xx> Fora de
alcance (valor
muito baixo)
<xx> Verifique o
zero
O valor zero da PSI armazenado Zere o transdutor.
no monitor pode não corresponder
ao dispositivo periférico.
<xx> Pressão
estática
Pressão estática detectada em um
sinal pulsátil, devido a uma das
seguintes condições:
• Uma condição fisiológica, por
exemplo, uma assistolia.
• O transdutor foi desconectado
para o paciente.
• Uma extremidade do cateter está
alojada contra a parede de um
vaso.
• Um coágulo na extremidade do
cateter.
• Verifique o paciente e administre
tratamento, se necessário.
• Abra o sistema para o paciente girando a
válvula de segurança.
• Siga os procedimentos do hospital para
desalojar cateteres.
• Siga os procedimentos do hospital para
cateteres com coágulos.
<xx> Fora da
tomada
O transdutor de pressão para o
parâmetro especificado está
desconectado ou defeituoso.
• Pressão ativa: reconecte ou substitua o
cabo.
• Pressão inativa: desligue os alarmes.
<xx> Zero exigido O transdutor de pressão para o
parâmetro especificado requer
zeragem.
Zere o transdutor.
<xx> Zero aceito
A zeragem do transdutor foi
bem-sucedida
Nenhuma ação é necessária.
<xx> Não zerou
• Imobilize toda as tubulação e zere
A zeragem do transdutor falhou
novamente.
devido a uma das seguintes
condições:
• Troque o transdutor.
• Ruído excessivo no sinal
• Verifique a válvula de segurança e zere
novamente.
• Uma forma de onda não estática
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
15-21
15 Pressão sangüínea invasiva
Mensagens
Possível causa
<xx> Não zerou - A zeragem do transdutor falhou
erro de derivação porque a pressão estática era
muito alta ou muito baixa.
Ações sugeridas
• Zere o transdutor novamente.
• Solte e reaperte a cúpula do transdutor e
zere-o novamente.
• Substitua o transdutor.
NOTA: <xx> representa o texto do parâmetro de PSI associado à mensagem exibida.
<xx> Calibração
em execução
Calibração com mercúrio em
andamento.
Conclua a calibração antes de iniciar o
monitoramento do paciente.
<xx> Cal. aceita
Calibração com mercúrio bemsucedida ou o fator de calibração
inserido pelo usuário foi aceito.
Nenhuma ação é necessária.
<xx> Cal. falhou - A calibração com mercúrio falhou
pressão não está- porque a pressão de entrada não
tica
era estática.
• Certifique-se de que o transdutor está
fechado para o paciente.
• Verifique possíveis fugas.
• Mantenha imóvel toda a tubulação.
• Zere o transdutor novamente.
• Consulte os procedimentos de calibração (veja a página 15-5).
• Solte e reaperte a cúpula do transdutor e
zere-o novamente.
• Substitua o transdutor.
<xx> Cal. falhou - A calibração com mercúrio falhou
fora de alcance
porque o valor medido era muito
alto ou muito baixo.
• Certifique-se de que o transdutor esteja
zerado e tente novamente. Se a nova
tentativa falhar, substitua o transdutor.
• Se a calibração exigir um fator fora
desse alcance, substitua o transdutor.
<xx> Zere antes
da cal.
Zere o transdutor.
Durante a calibração, mais de
5 minutos se passaram desde a
última zeragem bem-sucedida do
transdutor.
<xx> Falha mecâ- Falha no hardware do canal de
nica
PSI.
• Verifique o hardware e substitua-o, se
necessário.
• Ligue para o pessoal técnico do hospital
ou para a DrägerService.
Módulo Hemo [n]
desconectado
Verifique os cabos e as conexões e
substitua-os, se necessário.
15-22
O módulo hemo [1, 2 ou 3] não
está conectado ao monitor.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Mensagens de status
Mensagens
Possível causa
Ações sugeridas
<xx> Falha no
transdutor
Falha no transdutor (transdutor de
PSI eletricamente aberto ou em
curto-circuito) ou interferência elétrica devido a presença de equipamento de eletrocirurgia.
NOTA: Esta condição de erro não
será exibida se forem usados os
seguintes módulos de PSI:
• Hemo2
• Hemo4
• QuadHemo revisão de hardware
9 ou inferior
• HemoMed em combinação com
uma placa principal do monitor
A105
• Se os alarmes de limite de PSI
(S, D ou M) estiverem Ligados, o
monitor anunciará um Alarme de
grau médio para esta condição.
Se os alarmes de limite de PSI
(S, D ou M) estiverem Desligados, o monitor exibirá apenas
uma mensagem de status na
área de mensagens.
Verifique o cabo do transdutor e/ou o
transdutor e substitua, se necessário.
Certifique-se de que não existe
interferência elétrica direta.
CAT. ART
desconectado?
Detectada uma queda súbita na
pressão arterial para um valor
menor que 10 mmHg (linha plana)
devido ao cateter arterial se ter
soltado do paciente ou devido a
uma válvula de segurança na linha
IV aberta para o ar.
NOTA: Esta mensagem de status
não estará disponível quando a
compatibilidade reversa está ativada.
• Ativa ou Desativa a detecção da
condição de cateter de ART desconectado (do paciente). Se a
seleção for Ativado e os alarmes
de limite de ART (S, D, ou M)
estiverem Ligados, o monitor
anunciará um Alarme de grau
elevado para esta condição. Se
os alarmes de limite de ART estiverem Desligados, o monitor exibirá apenas uma mensagem de
status na área de mensagens.
Se a seleção dor Desativado,
nenhum alarme ou mensagem
de status será exibido/a ou anunciado/a.
Confirme se o cateter de ART está devidamente colocado. Zere o transdutor novamente, conforme necessário. Siga o
procedimento hospitalar para reintroduzir
o cateter de ART, conforme necessário.
NOTA: <xx> representa o texto do parâmetro de PSI associado à mensagem exibida.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
15-23
15 Pressão sangüínea invasiva
Página intencionalmente deixada em branco.
15-24
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
16 Débito cardíaco (D.C.)
Visão geral....................................................................................................................16-2
Precisão........................................................................................................................16-3
Vídeo da tela principal.................................................................................................16-4
Configuração de D.C. - Hardware...............................................................................16-5
Menu de configuração de D.C..............................................................................16-6
Referência rápida – Configuração de D.C. .........................................................16-6
Modo de medição ..................................................................................................16-7
Procedimentos de medição de D.C..........................................................................16-10
Cálculo da média das medições de D.C. .................................................................16-12
Mensagens de status ................................................................................................16-14
16 Débito cardíaco (D.C.)
Visão geral
O monitor usa a termodiluição para medir o fluxo de sangue bombeado pelo coração.
Uma solução de volume e temperatura conhecidos é injetada na corrente sangüínea no
átrio direito. A solução injetada mistura-se com o sangue e o resfria nas áreas adjacentes. A temperatura sangüínea atinge seu mínimo de maneira relativamente rápida e se
aquece lentamente até retornar à temperatura básica. A queda total da temperatura
sangüínea do paciente é inversamente relacionada ao débito cardíaco do paciente:
quanto mais baixo o débito cardíaco, mais o líquido injetado esfria o sangue e viceversa. Um termistor na extremidade do cateter mede continuamente a temperatura do
sangue que sai do coração.
O monitor restabelece as configurações de D.C. aos seus valores padrão quando um
paciente recebe alta ou seleciona Novo paciente após o monitor ser ligado. Se pressionar posteriormente a tecla fixa Início de D.C. (ou se pressionar Início de D.C. depois
de desconectar um cateter), o monitor exibe o menu de configuração de D.C., emite
um tom e pede para confirmar os dados de configuração atuais. Ao pressionar a tecla
Início de D.C. por 30 segundos para confirmar os dados da configuração atual, a tela
Cálculo da média de D.C. é exibida e inicia-se a medição do débito cardíaco.
O fluxo sangüíneo é medido em litros por minuto. Ao calcular o débito cardíaco, o
monitor leva em consideração os seguintes fatores:
16-2

Volume, temperatura, densidade e calor específico do líquido injetado

Temperatura de linha de base, densidade e calor específico do sangue

Alterações da temperatura da mistura do líquido injetado

Área sob a curva de temperatura
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Precisão
Precisão
Para otimizar a medição do débito cardíaco:

Siga as recomendações feitas pelo fabricante. A Dräger recomenda a colocação das seringas preenchidas ou o sistema fechado de distribuição de líquido
injetado em uma bacia com gelo.

Verifique a bacia com gelo regularmente e se necessário adicione gelo para
manter a temperatura entre 0 C e 5 C. A Dräger recomenda solução salina
fria (refrigerada).

Verifique o volume do líquido injetado.

Verifique a constante de cálculo. Uma constante de cálculo incorreta é uma
causa comum de erro.

Use um sistema de líquido injetado em linha. Os sistemas que medem a temperatura do líquido injetado na bacia com gelo podem apresentar erro, pois a
temperatura do líquido injetado muda desde o momento em que é removido
da bacia até ser injetado. Use um sensor de temperatura em linha para eliminar essa fonte de erro.

Se as seringas forem enchidas manualmente, encha-as com o mesmo volume
a cada vez. A quantidade recomendada é 10 cc para adultos e 5 cc para pacientes infantis. Evite tocar o corpo da seringa. O calor da mão aquecerá o
líquido rapidamente.

Injete todo o volume de uma só vez, com movimento contínuo.

Faça a injeção ao final de uma expiração. As medições sucessivas de débito
cardíaco em diferentes pontos do ciclo respiratório podem fornecer diferentes
medições, principalmente para pacientes com ventiladores mecânicos.

Descarte os resultados que são muito diferentes da tendência geral e aqueles
associados a curvas de formas irregulares (por exemplo, cortadas).
NOTA: Se o líquido injetado estiver na temperatura ambiente, injete um volume de
10 cc, exceto quando for clinicamente contra-indicado. No entanto, medições são mais
confiáveis quando se usa soluções salinas frias (refrigeradas).
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
16-3
16 Débito cardíaco (D.C.)
Vídeo da tela principal
Quando as medições de D.C (débito cardíaco) estão disponíveis, a média de D.C.
salva mais recentemente é exibida no canto superior direito do quadro de parâmetros
de D.C., na tela principal.
— Débito cardíaco (D.C.) — Média da última série de medições salvas em litros
por minuto (L/min).
— Temperatura sangüínea (TS) — Temperatura sangüínea do paciente adquirida do módulo Hemo2 ou Hemo4 utilizado nesse momento para medir o
D.C.
— Hora da média de D.C. — Hora em que foi obtida a média de D.C. em exibição nesse momento.
— Temperatura do líquido injetado (TI) — Temperatura da solução de líquido
injetado adquirida do módulo hemodinâmico que está sendo usado para
medições de D.C.
O diagrama seguinte exibe um quadro de parâmetros de D.C. típico.
1
Última média de D.C. salva
2
Temperatura sangüínea
(leitura e limites de alarme)
3
Temperatura do líquido
injetado
4
Horário da última média de
D.C. salva
)
NOTA: Se nenhuma nova medição foi realizada durante 24 horas, a média de D.C. e o
indicador de tempo ficam em branco.
16-4
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Configuração de D.C. - Hardware
Configuração de D.C. - Hardware
Os módulos Hemo2, Hemo4, MPod – Quad Hemo e HemoMed são usados com o
monitor para o monitoramento do débito cardíaco. A ilustração abaixo mostra uma
configuração típica de débito cardíaco usando o módulo HemoMed:
Configuração do HemoMed para
Débito cardíaco
1
Solução injetada
7
Cabo do cateter para D.C.
2
Sonda de temperatura do
líquido injetado
8
Porta do termistor
3
Peça “T” do termistor
9
Lúmen distal
4
Lúmen proximal
10
Lúmen do balão
5
Válvula de segurança
11
Cateter de termodiluição
6
Cabo Y para D.C.
NOTA: Hemo2 OS MÓDULOS e Hemo4 têm um conector adicional claramente marcado somente para monitoramento da temperatura corporal. Para obter mais informações
sobre módulos hemodinâmicos, veja a página 14-6.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
16-5
16 Débito cardíaco (D.C.)
Os sinais de débito cardíaco, temperatura de líquido injetado (TI) e temperatura
sangüínea (TS) podem ser obtidos a partir do módulo de pressão-2 (Hemo2) ou
do módulo de pressão-4 (Hemo4 ou MPod – Quad Hemo). Os sinais de débito
cardíaco podem ser obtidos a partir do HemoMed, mas não os sinais de temperatura
corporal.
NOTA:
Ambos os sinais, TI e TS, devem ser obtidos a partir do mesmo módulo.
Menu de configuração de D.C.
Acessar o menu de configuração de D.C.

Clique no quadro de parâmetros de D.C. na tela principal.
ou
1. Pressione a tecla fixa Menu para exibir o Menu principal.
2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Role até D.C. e clique para exibir o menu de configuração de D.C.
Referência rápida – Configuração de D.C.
Item do menu
Descrição
Config. disponíveis
Início de D.C.
Inicia uma medição de D.C. (veja a página 16-10) • Não aplicável
Tipo de cateter Mostra o tipo de cateter selecionado no
momento.
NOTA: Devido a fusões corporativas, acessórios
e cateteres de débito cardíaco Baxter podem
estar rotulados como sendo da Edwards.
Os cateteres e acessórios de débito cardíaco
Ohmeda podem ser rotulados como sendo da
Becton Dickinson (BD). Entre em contato com
a Edwards e/ou com a DB se houver qualquer
dúvida quanto à identidade dos acessórios ou
dos catéteres de débito cardíaco.
Tamanho de
cateter
Mostra o tamanho do cateter selecionado
atualmente.
NOTA: Se a opção Outro for selecionada para
Tipo de cateter, esse campo aparecerá inibido.
16-6
Delta/Delta XL/Kappa
Clique em uma das opções
abaixo para alterar o tipo de
cateter:
• BD/Ohmeda
• Edw./Baxter
• Arrow
• Outro
Clique nas seguintes opções
para alterar o tamanho do
cateter:
• 5, 7, ou 7,5 F
VF9
Configuração de D.C. - Hardware
Item do menu
Descrição
Config. disponíveis
Volume para
injetar
Mostra o volume selecionado atual do líquido
a ser injetado usado para a medição do débito
cardíaco.
• 3.0, 5,0, 10,0 cc
NOTA: Se a opção Outro for selecionada para
Tipo de cateter, este campo aparecerá inibido.
Constante de
comp.
Compensa as discrepâncias nos cateteres;
veja a página 16-8 para obter mais informações.
Não aplicável
Modo
Determina o modo de medição do débito
cardíaco; veja a página 16-7 para obter
mais informações.
• Auto
• Manual
Alarme de TS
Abre a tabela Lim. dos alarmes, iniciando com os Não aplicável
parâmetros de temperatura.
Modo de medição
Os procedimentos de medição de débito cardíaco diferem de acordo com o modo de
medição selecionado. A medição do D.C. é geralmente realizada em modo automático. Mesmo na presença de temperaturas sangüíneas instáveis, artefato ou outras
condições que não permitam uma medição automática, é possível medir o D.C., selecionando o modo manual. (Manual é a configuração padrão no menu de configuração
de D.C.)
Em modo automático, a mensagem PRONTO é exibida quando o monitor determina
se a temperatura sangüínea da linha de base está estável. Não aplique uma injeção
de D.C. antes dessa mensagem ser exibida (essa mensagem indica que o monitor
está pronto para detectar a temperatura reduzida do líquido injetado. Uma temperatura
sangüínea instável remove a mensagem PRONTO. Ela não será exibida novamente
até que a temperatura sangüínea do paciente esteja estável novamente.
Em ambos os modos, manual e automático, o monitor emite um tom de aviso quando
o valor de D.C. foi calculado. Na tela Cálculo da média de D.C., o valor é exibido na
próxima caixa disponível, e o campo Salvar média é atualizado. O valor no quadro de
parâmetros da tela principal não muda até que a média de D.C. seja salva.
Para mudar esse modo de medição, abra o menu de configuração de D.C., como descrito na página 16-6, e selecione o modo desejado. Os procedimentos para medição de
D.C. em modo manual ou automático são descritos na página seguinte.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
16-7
16 Débito cardíaco (D.C.)
Catéteres (Constante de comp.)
A D V E R T Ê N C I A : U m a c o n s ta n t e d e c o m p u ta ç ã o i n c o r r e ta
p o d e p r o d u z i r m e d i ç õ e s d e D . C . i n c o r r e ta s e c o l o c a r o pa c i e n t e e m r i s c o . C o n f i r m e s e a c o n s ta n t e d e c o m p u ta ç ã o i n s e r i d a m a n u a l me n t e e s t á c or re ta pa r a o c a t e t e r q ue e s t á s e nd o
utilizado.
O monitor compensa as discrepâncias nos catéteres usados para medir o D.C. O fator
de compensação de cateter é listado como Constante de comp. no menu de configuração de D.C.
Se um cateter Edwards/Baxter, DB/Ohmeda ou Arrow for usado, a constante de
computação é escolhida automaticamente. É possível, entretanto, inserir um valor
diferente (sempre que, por exemplo, se alterar a temperatura ou volume do líquido
injetado). A escolha de um tipo de cateter determina as opções disponíveis em
Tamanho de cateter e Volume para injetar. As tabelas abaixo listam a constante
de computação dos catéteres Edwards/Baxter, DB/Ohmeda e Arrow.
Edwards/Baxter
Sensor de temperatura do líquido
injetado (TI) conectado
Sensor de TI
desconectado
Tamanho
do cateter
Volume de
injetado
TI = –5 °C a +16 °C
TI = 16 °C a 27 °C
TI = 0 °C
7F
10 cc
0,561
0,608
0,542
7F
5 cc
0,259
0,301
0,247
7,5 F
10 cc
0,574
0,595
0,564
7,5 F
5 cc
0,287
0,298
0,257
5F
5 cc
0,285
0,307
0,270
BD/Ohmeda
Sensor de temperatura do líquido
injetado (TI) conectado
Sensor de TI
desconectado
Tamanho
do cateter
Volume de
injetado
TI = –5 °C a +16 °C
TI = 16 °C a 27 °C
TI = 0 °C
7,5 F
10 cc
0,579
0,628
0,566
7,5 F
5 cc
0,281
0,309
0,270
7,5 F
3 cc
0,160
0,181
0,151
7F
10 cc
0,579
0,628
0,566
7F
5 cc
0,281
0,309
0,270
16-8
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Configuração de D.C. - Hardware
BD/Ohmeda
Sensor de temperatura do líquido
injetado (TI) conectado
Sensor de TI
desconectado
Tamanho
do cateter
Volume de
injetado
TI = –5 °C a +16 °C
TI = 16 °C a 27 °C
TI = 0 °C
7F
3 cc
0,160
0,181
0,151
5F
5 cc
0,291
0,316
0,279
5F
3 cc
0,170
0,188
0,160
Arrow
Temperatura do líquido injetado (TI) Sensor conectado
Tamanho de
cateter
Volume de
injetado
TI = -1 °C (±1 °C)
TI = 24 °C (±1 °C)
7,5 F
10 cc
0,532
0,586
7,5 F
5 cc
0,249
0,265
7,5 F
3 cc
0,131
0,155
7F
10 cc
0,541
0,601
7F
5 cc
0,250
0,273
7F
3 cc
0,134
0,156
5F
5 cc
0,267
0,303
5F
3 cc
0,157
0,192
Se a opção Outro for escolhida como o tipo de cateter, uma constante de computação
deverá ser inserida para que o volume de líquido injetado e o tamanho do cateter
sejam exibidos ou selecionados. Consulte a documentação incluída com o cateter para
as constantes de computação e selecione uma que corresponda ao volume e à temperatura do líquido injetado sendo usados.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
16-9
16 Débito cardíaco (D.C.)
Inserir uma constante de computação
1. No menu D.C., clique em Constante de comp. Uma tela de entrada de dados
aparece no lado direito do menu:
2. Digite a constante de computação e clique em Aceitar para confirmar a
entrada. A constante de computação inserida manualmente é exibida à direita
da tecla Constante de comp.
NOTA: Se detectar que um novo cateter Edwards/Baxter, BD/Ohmeda ou Arrow foi
conectado, o monitor escolherá automaticamente a constante de computação correta.
Se o menu de configuração de D.C. for exibido quando isso ocorrer, o monitor não
atualizará o valor da constante de computação exibido até que a próxima medição de
D.C. seja realizada. No entanto o valor correto é utilizado para a medição de D.C.
Procedimentos de medição de D.C.
Medir o D.C. em modo automático
1. Pressione a tecla fixa Início de D.C. no módulo hemodinâmico para exibir a
tela de cálculo da média de D.C. Um tom é emitido e a mensagem PRONTO
aparece quando o monitor detecta uma temperatura sangüínea estável.
2. Injete a solução salina na corrente sangüínea do paciente após visualizar
a mensagem PRONTO. Aparece uma curva de termodiluição, exibindo a
alteração na temperatura do sangue.
NOTA: Se a mensagem PRONTO não for exibida ou for exibida apenas de maneira
intermitente, alterne para o modo Manual e repita a etapa 2.
3. Repita a etapa 2 para fazer uma medição adicional, certificando-se de esperar
pela mensagem PRONTO. Se uma queda de temperatura não for detectada em
quatro minutos, a tela Cálculo da média será fechada e as etapas 1 e 2 deverão
ser repetidas para medições adicionais de D.C.
16-10
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Procedimentos de medição de D.C.
Medir o D.C. no modo manual
1. Pressione a tecla fixa Início de D.C. no módulo hemodinâmico ou selecione
Início de D.C. no menu de configuração de D.C. A mensagem PRONTO aparece por 30 segundos ou até que seja detectada uma queda na temperatura do
sangue.
2. Injete imediatamente a solução salina e aguarde até que o monitor comece a
calcular um valor de D.C. Esse cálculo inicia-se logo que for detectada uma
queda da temperatura sangüínea.
Se o monitor falhar em detectar a queda de temperatura causada pelo líquido
injetado, a forma de onda desaparece após 30 segundos. Um tom de aviso é
emitido, uma mensagem de erro é exibida na área de mensagens local e são
exibidos três asteriscos (* * *) no campo Salvar média. Repita as etapas 1 e
2 para realizar medições adicionais.
NOTA: Início de D.C. está disponível apenas como um item de menu em modo
manual. Assim que uma medição de D.C. é iniciada, a tecla Início de D.C. é desativada
e o item de menu Início de D.C. fica inibido até que um valor seja relatado.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
16-11
16 Débito cardíaco (D.C.)
Cálculo da média das medições de D.C.
As diferenças na técnica de injeção podem provocar variações nas medições realizadas em um mesmo paciente. Para compensar essas discrepâncias, é possível revisar os
resultados de até cinco medições e utilizá-los para calcular uma média de D.C. A tela
Cálculo da média de D.C. é exibida sempre que uma medição de D.C. é iniciada.
A tela Revisar curvas duplica os cinco valores exibidos na tela de cálculo da média de
D.C. com as curvas de termodiluição correspondentes.
Cálculo da média de D.C.
1
Temperatura sangüínea estável
detectada (veja a página16-8)
5
Temperatura atual do líquido injetado
2
A média atual dos valores de D.C.
(clique para salvar; exibirá *** se os
valores estiverem fora de alcance)
6
Temperatura sangüínea atual
3
Sair da tela de cálculo da média de
D.C. (o valor do D.C. não é armazenado)
7
Valores de medição de D.C. (valor
mais recente à direita; clique no valor
para apagá-lo da média e marcá-lo
com uma barra)
4
Acesse a tela Revisar curvas
(veja a seguir)
8
Curva de termodiluição; O ponto mais
alto representa a temperatura sangüínea mais baixa (medida na saída do
coração)
16-12
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Cálculo da média das medições de D.C.
1
Média atual dos valores
de D.C. (clique para
salvar; *** será exibido
se os valores estiverem
fora de alcance)
2
Botão para retornar à
tela de Cálculo da
média de D.C.
Revisar curvas
Salvamento de uma média de D.C
Clique em Salvar média para salvar a média de todos os valores indicados e encerrar
a sessão de medição do D.C. A média é gravada em tendências e atualizada no quadro
de parâmetros da Tela principal no horário da última medição incluída na média.
É possível salvar a média calculada a qualquer momento ao sair da tela Cálculo da
média de D.C., acessando um outro menu da Tela principal ou sempre que se passarem quatro minutos sem uma medição de D.C.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
16-13
16 Débito cardíaco (D.C.)
Mensagens de status
Mensagens
Possível causa
Ações sugeridas
TS > LS
TS < LI
A temperatura sangüínea está além
dos limites de alarme, devido a uma
das seguintes condições:
• Uma condição fisiológica
• Limites de alarme inadequados
• Um cartucho ou sensor defeituoso
• Verifique o paciente e administre
tratamento, se necessário.
• Altere os limites de alarme.
• Verifique o equipamento e
substitua-o, se necessário.
TS Fora de alcance
(valor muito alto)
TS Fora de alcance
(valor muito baixo)
A temperatura sangüínea está além
do alcance de medição (25 °C a
43 °C), devido a um cartucho ou
sensor defeituoso.
Verifique o equipamento e
substitua-o, se necessário.
D.C. já está sendo
usado
A sonda do líquido injetado e o cateter • Desconecte os cabos intermediáestão conectados a módulos hemo
rios dos módulos hemo.
diferentes.
• Conecte o cateter e a sonda de
líquido injetado ao mesmo cabo
e conecte-os novamente.
• Jogue fora o cabo intermediário
não usado.
D.C. Fora de
alcance (valor muito
alto)
D.C. Fora de
alcance (valor muito
baixo)
O valor do débito cardíaco é maior
do que 20 litros/min ou menor que
0,5 litros/min devido as seguintes
condições:
• Uma condição fisiológica
• Linha de base instável
• Volume de líquido injetado, tamanho
do cateter ou Constante de comp. de
comp.
• Cateter, cabo ou cartucho defeituoso
• Verifique o paciente e administre
tratamento, se necessário.
• Use um líquido para injetar mais
frio.
• Insira os valores corretos no menu
de D.C.
• Repita as medições. Se a mensagem persistir, substitua os componentes defeituosos.
Líquido injetado de
D.C. muito frio
Temperatura do líquido injetado
abaixo de –5 °C.
Use um líquido injetado dentro do
alcance de –5 °C a +30 °C.
Cabo ou módulo hemodinâmico
defeituoso.
Verifique o equipamento e substitua-o, se necessário.
Líquido injetado de
D.C. muito quente
16-14
Temperatura do líquido injetado acima Use um líquido injetado dentro do
de +30 °C.
alcance de –5 °C a +30 °C.
A sonda do líquido para injetar não
está conectada.
Verifique a conexão da sonda.
Se o problema persistir, substitua
a sonda.
Cabo ou módulo hemodinâmico
defeituoso.
Repita as medições. Se o problema
persistir, substitua a peça defeituosa.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Mensagens de status
Mensagens
Possível causa
Ações sugeridas
Nenhuma mudança
da temperatura de
D.C.
A mudança da temperatura detectada
foi < 0,1 °C, devido as seguintes condições:
• A tecla INÍCIO de D.C. foi pressionada, mas a injeção não foi efetuada
• Volume de líquido injetado muito
baixo
• Cateter defeituoso
• Temperatura do líquido injetado
muito alta.
• Repita as medições.
• Use um volume maior de líquido
injetado.
• Repita as medições. Se o problema persistir, substitua o cateter.
• Use um líquido injetado mais frio.
D.C. - Injete líquido
mais frio
• Existe uma diferença <5 °C entre a
temperatura sangüínea do paciente
e a temperatura do líquido injetado.
• A temperatura do líquido injetável é
maior que 30 °C.
Use um líquido injetado mais frio.
D.C. Temperatura
do líquido fixada a
<valor TI>!
A tecla INÍCIO de D.C. foi pressioConecte a sonda de líquido
nada, mas nenhuma sonda de líquido injetável.
injetável está conectada.
Média D.C. salva
A média de D.C foi salva.
D.C. Transdutor fora Um cabo ou transdutor foi
da tomada
desconectado.
Nenhuma ação é necessária.
Conecte novamente o cabo ou
transdutor. Se o problema persistir,
substitua a peça defeituosa.
D.C. Linha de base
instável
A curva da temperatura não retornou • Siga os procedimentos do
hospital.
para a linha de base dentro de
30 segundos após o pressionamento • Repita as medições. Se a mensada tecla INÍCIO de D.C. devido as
gem persistir, substitua os composeguintes condições:
nentes defeituosos.
• Temperatura instável do paciente
• Cateter, cabo ou cartucho defeituoso
D.C. Falha no
módulo má refer.
A resistência de referência é muito
alta ou muito baixa.
Remova e conecte o módulo novamente. Repita as medições. Se a
mensagem persistir, substitua o
módulo e contate a DrägerService.
D.C. Falha no cateter - má refer.
• A resistência de referência do
cateter é muito baixa.
• Tipo de cateter desconhecido.
• Verifique o cateter e faça a substituição se estiver defeituoso.
• Contate a equipe técnica do
hospital ou a DrägerService.
D.C. Verifique
sonda do líquido
injetável
A sonda de temperatura de líquido
injetado não está conectada ou foi
desconectada durante a medição.
Conecte a sonda e repita a
medição.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
16-15
16 Débito cardíaco (D.C.)
Página intencionalmente deixada em branco.
16-16
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
17 Cálculos
Visão geral....................................................................................................................17-2
Cálculos fisiológicos (Cálculos hemo/oxi/vent) .......................................................17-3
Parâmetros hemodinâmicos ................................................................................17-5
Parâmetros de ventilação e oxigenação .............................................................17-7
Dados de lab. .........................................................................................................17-8
Cálculos hemodinâmicos (Hemo/Calcs) .................................................................17-10
Hemo/Cálcs..........................................................................................................17-10
Cálculos de medicamentos ......................................................................................17-12
Tabelas de titulação ............................................................................................17-12
Configuração do calculador de medicamentos ...............................................17-13
Configuração de medicamentos padrão (Supervisor de unidade).................17-16
17 Cálculos
Visão geral
O monitor executa cálculos fisiológicos usando dados obtidos por ele mesmo e de
outros dispositivos. O monitor armazena os parâmetros derivados e os exibe na tela
Resultados (Cálculos), Calculador de medicamentos ou no vídeo Laboratórios. As
entradas disponíveis e os parâmetros calculados variam dependendo se o software de
cálculos usado for o padrão ou o opcional.
Como um recurso padrão, o monitor calcula automaticamente um conjunto de parâmetros hemodinâmicos chamados de Hemo/Calcs sempre que o débito cardíaco é medido
(veja a página 16-14 para obter informações detalhadas). O monitor pode também
ser configurado para calcular os parâmetros relativos aos medicamentos, incluindo
concentração, taxa, dose total e volume total.
Além desses recursos de cálculo padrão, dois recursos adicionais estão disponíveis
com a opção de software Cálculos fisiológicos:
17-2

Hemodinâmicos – O monitor calcula os parâmetros hemodinâmicos com base
no débito cardíaco, na pressão sanguínea invasiva e nos dados do paciente (por
exemplo, altura e peso).

Cálculos hemo/oxi/vent – Esta opção bloqueada fornece os padrões de oxigenação e de ventilação além dos parâmetros hemodinâmicos (para obter uma lista
completa de parâmetros de hemo/oxi/vent, veja a página 17-5). Quando o
monitor está conectado ao WinView ou a um dispositivo que usa o protocolo
de interface MIB (Medical Information Bus), os dados de laboratório podem
ser obtidos através do menu Hemo/oxi/vent.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Cálculos fisiológicos (Cálculos hemo/oxi/vent)
Cálculos fisiológicos (Cálculos hemo/oxi/vent)
Os parâmetros hemodinâmicos, de oxigenação e de ventilação podem ser calculados e
armazenados para visualização na tela Cálculos e impressos em uma impressora a laser.
NOTA: Antes de iniciar um cálculo fisiológico, é necessário medir a pressão em cunha
do capilar pulmonar (veja a página 15-19) e o débito cardíaco (veja a página 16-7).
Obter cálculos fisiológicos
1. Pressione a tecla fixa Menu para abrir o Menu principal.
2. Clique em Cálculos.
3. Clique em Hemo ou Hemo/oxi/vent para exibir o menu de cálculos associado.
4. Clique em Valores captur. para salvar a data e a hora de captura e exibir os
valores atuais dos parâmetros de entrada. Os valores capturados podem ser
usados imediatamente ou serem mantidos para cálculos posteriores.
5. Clique em Resulta. A tela Cálculos é exibida (veja a página seguinte).
NOTA: A tela Cálculo não exibe resultados para parâmetros derivados a menos que
todas as informações pertinentes tenham sido digitadas.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
17-3
17 Cálculos
1
Marcadores de data
e hora
5
Clique e role para determinar o tipo de dados exibidos
na coluna Ver:
Referência – valores armazenados através da tecla
Salvar referência
Alcance norm – alcances padrão para valores de
parâmetros
Unidades – unidades de medição para valores de
parâmetros
2
Coluna Ver
6
Salvar o último conjunto de dados calculados para
exibição na coluna Ver
3
Categoria da
exibição
7
Enviar solicitação de relatório para a impressora a
laser na estação central
4
Exibir textos, definições e alcances
8
Clique e arraste para rolar pela lista de parâmetros
Acessar rapidamente o menu de Cálculos Hemo/oxi/vent
1. Clique na tecla fixa Acesso rápido.
2. Clique em Cálculos para exibir o menu de Cálculos Hemo/oxi/vent.
17-4
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Cálculos fisiológicos (Cálculos hemo/oxi/vent)
Se estiver faltando um valor ou o mesmo for duvidoso (por exemplo, artefato), é
possível digitar ou modificar seus valores da seguinte maneira:
1. Destaque o parâmetro em questão e clique. Um bloco de teclas de entrada de
dados aparece:
2. Clique nos dígitos do novo valor.
3. Clique em Aceitar quando terminar. O valor modificado aparece imediatamente na tela Cálculos, marcado com um sinal de libra (#). Os valores modificados não são transferidos para os quadros de parâmetro ou para as formas de
onda da Tela principal, nem terão tendências.
Parâmetros hemodinâmicos
O monitor calcula os valores hemodinâmicos utilizando estes parâmetros:
Texto
Descrição do valor de parâmetro
Derivação
Unidades
ART S
Pressão arterial sistólica
Entrada monitorada
mmHg
kPa
ART M
Pressão arterial média
Entrada monitorada
mmHg
kPa
ART D
Pressão arterial diastólica
Entrada monitorada
mmHg
kPa
DC, DCC,
DCI.
Débito cardíaco (contínuo, intermitente)
Entrada monitorada
L/min
p-DC
Débito cardíaco por termodiluição
através do módulo PiCCO
Entrada monitorada
L/min
DCCP
Débito cardíaco de contorno de pulso
através do módulo PiCCO
Entrada monitorada
L/min
PVC
Pressão venosa central
Entrada monitorada
mmHg
kPa
FC
Freqüência cardíaca
Entrada monitorada
rpm
HT
Altura do paciente (comprimento)
Entrada manual
cm / pol
AP M
Pressão arterial pulmonar média
Entrada monitorada
mmHg
kPa
PCCP
Pressão em cunha do capilar pulmonar
Entrada monitorada
mmHg
kPa
Peso
Peso atual do paciente
Entrada manual
kg / lb
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
17-5
17 Cálculos
O monitor calcula automaticamente os seguintes parâmetros hemodinâmicos:
Texto
Descrição do parâmetro Derivação
Unidades
SC
Superfície corporal
m2
Equação de Boyd ou DuBois
NOTA: Equação de Boyd: para pacientes cujo o peso é menor que 15 kg e
cuja altura é menor que 80 cm:
SC = Peso(0,7285 - 0,0188 x(log10Peso) x
Altura0,3 x 0,0003207
Equação de DuBois: para todos os
outros pacientes:
SC = Peso0,425 x Altura0,725 x 0,007184
Peso do corpo em gramas e altura em
centímetros
IC,
ICC,
ICI
Índice Cardíaco
(contínuo, intermitente)
D.C. / SC
L/min/m2
p-IC
Índice cardíaco por
termodiluição através
do módulo PiCCO
p-DC / SC
L/min/m2
ICCP
Índice cardíaco de
DCCP / SC
contorno de pulso através
do módulo PiCCO
L/min/m2
PPCC Pressão de perfusão
E
coronária do coração
esquerdo
ART D - PCCP
mmHg
TPVE Trabalho de pulsação
do ventrículo esquerdo
0,0136 x (ART M - PCCP) x VS
g x m/batimento
ITPVE Índice do trabalho de
pulsação do ventrículo
esquerdo
0,0136 x (M ART - PCCP) x IVS
g x m/m2/batimento
RVP
Resistência vascular
pulmonar
80 x ((P AM - PCCP) /D.C.)
dinas x s x cm-5
IRVP
Índice de resistência
vascular pulmonar
80 x ((P AM - PCCP) /IC)
dinas x s x cm-5 x m2
PFP
Produto da freqüência
da pressão
ART S x FC
mmHg/min
TPVD Trabalho de pulsação
do ventrículo direito
0,0136 x (AP M - PVC) x VS
g x m/batimento
ITPVD Índice do trabalho de
pulsação do ventrículo
direito
0,0136 x (PA M - PVC) x IVS
g x m/m2/batimento
VS
Volume sistólico
DC x 1000 / FC
mL
IVS
Índice de volume sistólico VS / SC
17-6
Delta/Delta XL/Kappa
mL/m2
VF9
Cálculos fisiológicos (Cálculos hemo/oxi/vent)
Texto
Descrição do parâmetro Derivação
Unidades
RVS
Resistência vascular
sistêmica
80 x (ART M - PVC) / D.C.
dinas x s x cm-5
IRVS
Índice da resistência
vascular sistêmica
80 x (ART M - PVC) / IC
dinas x s x cm-5 x m2
RPT
Resistência pulmonar
total
80 x AP M / D.C.
dinas x s/cm5
RVT
Resistência vascular total 80 x ART M / D.C.
dinas x s/cm5
Parâmetros de ventilação e oxigenação
O monitor calcula os valores de oxigenação e de ventilação utilizando esses parâmetros.
Texto
Descrição do parâmetro
Derivação
Unidades
Hgb
Concentração de hemoglobina
Entrada monitorada
g/dl
iO2
Oxigênio inspirado
Entrada monitorada
%
PaCO2
Pressão do CO2 arterial
Dados de entrada
mmHg
PaO2
Pressão de oxigênio arterial
Dados de entrada
mmHg
PAUSA
Pressão Pausa/Platô
Entrada monitorada
cm H2O
Pb
Pressão barométrica
Entrada monitorada
mmHg
PeCO2
Pressão mista do CO2 expirado Entrada monitorada
mmHg
PEF
Pressão do pico término
expiratório
Entrada monitorada
cm H2O
PPI
Pressão do pico inspiratório
Entrada monitorada
cm H2O
FRc, FRc*,
FRv
Freqüência respiratória
Entrada monitorada
L/m
SaO2,
SaO2*
Saturação do oxigênio arterial
Dados de entrada
%
SvO2
Saturação do oxigênio venoso
Entrada monitorada
%
VTe
Volume corrente expirado
Entrada monitorada
mL/respiração
O monitor calcula automaticamente os seguintes parâmetros de oxigenação e de ventilação:
Texto
Descrição do parâmetro
C(a-v)O2
Diferença de oxigênio arteriovenoso CaO2 - CvO2
mL/dl
CaO2
Conteúdo de oxigênio arterial
mL/dl
CDYN
Complacência dinâmica
CDYN =VTe/ (PPI - PEF)
mL/cmH2O
Cs
Complacência estática
VTe/(Pausa-PEF)
mL/cmH2O
Equações
0,0134 x HGB x SaO2
Unidades
CvO2
Conteúdo de oxigênio venoso
0,0134 x HGB x SvO2
mL/dl
DO2
Disponibilidade, entrega ou
transporte de oxigênio
CaO2 x D.C. x 10
mL/min
IDO2
Índice de disponibilidade
(ou de entrega) de oxigênio
DO2 / SC
mL/min/m2
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
17-7
17 Cálculos
Texto
Descrição do parâmetro
Equações
Unidades
VM alv
Volume de minuto alveolar
(VTe- Vd va) x FR
mL/min
VMe
Volume minuto expirado
(VTe x FR) / 1000
L/min
VM/D.C.
Relação ventilação/débito cardíaco
MV alv / D.C.
Nenhum
O2ER
Relação de extração de oxigênio
(CaO2 - CvO2)/ CaO2
Nenhum
P(A-a)DO2 Diferença de oxigênio alveolararterial
iO2 x (PB -47) - PaCO2 PaO2
mmHg
Qs/ Qt
“Shunt” intrapulmonar direitaesquerda (percentagem/derivada)
1/(1 + C(a-v)O2 /
P(A-a)O2 x 0,003
%
VTd fis
Espaço morto de volume corrente
(fisiológico)
VTe x (1-PeCO2/PaCO2
mL
VTd/ VT fis Relação do espaço morto de Volume
corrente para espaço morto de
Volume corrente (fisiológico)
Vd / VTe
não aplicável
VO2
Consumo de oxigênio
avDO2 x D.C. x 10
mL/min
VO2I
Índice de consumo de oxigênio
VO2 / SC
mL/min/m2
Dados de lab.
Tela Dados de laboratório
Os dados de laboratório podem ser fatorados no cálculo de parâmetros derivados.
O monitor importa os dados de laboratório automaticamente através de uma interface
MIB ou após uma solicitação manual através da rede.
Exibir a tela Dados de lab.
1. Pressione a tecla Acesso Rápido.
2. Clique em Dados de lab. para exibir os valores capturados mais recentemente.
3. Clique em Lab./captura para exibir os valores atuais.
NOTA: Os parâmetros exibidos variam de acordo com o tipo de dispositivo de análise
sangüínea conectado ao monitor.
17-8
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Cálculos fisiológicos (Cálculos hemo/oxi/vent)
1
Marca de data e hora que indica a hora
em que o monitor recebe os dados.
Rotulada de acordo com os seguintes
critérios: hora do teste – a hora e a data
são geradas pelo dispositivo de análise
sangüínea e enviadas com os resultados
do laboratório.
Hora de chegada – a hora e a data são
geradas pelo monitor; a hora do teste
não é enviada com os resultados do
laboratório.
2
Exibe os valores atuais (aparece inibido
até que os dados estejam disponíveis)
3
Um símbolo “maior do que” (>) indica
que o número de caracteres ou dígitos
excede o espaço de exibição disponível.
4
Textos, valores e unidades de medição
de parâmetros.
Dados de laboratório na tela Cálculos
Para exibir os dados de laboratório na tela Cálculo Hemo/Oxy/Vent, proceda da
seguinte maneira:
1. Tire uma amostra e analise o sangue do paciente.
2. Pressione a tecla fixa Acesso rápido no painel frontal do monitor.
3. Clique em Cálculos para exibir o menu de Cálculos hemo/oxi/vent.
Os parâmetros de entrada de dados de laboratório aparecem à direita.
4. Clique em Valores captur. Uma mensagem na parte superior da tela principal
indica quando os novos dados de laboratório estão disponíveis.
5. Clique em Lab./captura para capturar os valores dos gases do sangue.
6. Clique em Calcular ou em Resultados. A tela Cálculos aparece com os
parâmetros derivados atualizados.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
17-9
17 Cálculos
Cálculos hemodinâmicos (Hemo/Calcs)
Os cálculos hemodinâmicos (Hemo/Calcs) são uma característica padrão do monitor.
Sempre que o débito cardíaco é medido, o monitor calcula automaticamente um conjunto de parâmetros hemodinâmicos relacionados, marca-os com um indicador de
tempo e armazena-os em um banco de dados especial. Esses parâmetros derivados
podem ser visualizados posteriormente na tela Resultados cálc. e impressos em uma
impressora a laser de rede Infinity. Os cálculos hemodinâmicos não têm tendência.
NOTA: A função Hemo/Calcs é uma versão reduzida da opção bloqueada Cálculos
fisiológicos.
Para obter cálculos precisos:

Certifique-se de que a altura e o peso atuais do paciente sejam inseridos na
tela Admissão de paciente. A ausência ou erro nos dados da altura e do peso
resultarão em valores incorretos ou em branco.

Para um conjunto de cálculos completo, execute tanto uma medição em cunha
do capilar pulmonar (PCCP) quanto uma medição de D.C. Os valores em
branco na tela Resultados cálc. são resultados de erros na execução das duas
medições.
Hemo/Cálcs
Acessar os resultados de Hemo/Calcs sem opções bloqueadas
1. Clique na tecla fixa Menu.
2. lique em Revisar.
3. Clique em Resultados cálc. para exibir o menu de cálculos Hemo/Calcs.
Parâmetros hemodinâmicos
NOTA: Para obter uma lista mais detalhada das entradas e parâmetros derivados,
inclusive unidades de medição e derivação, veja a página 17-5.
A D V E R T Ê N C I A : D i g i t e o p e s o a t u a l d o pa c i e n t e ( n ã o o p e s o
d e ‘ a d m i s s ã o ’) . A n ã o i n s e r ç ã o d o v a l o r p re c i s o d o p e s o p o d e
r e s u l ta r e m c á l c ul o s i m p r e c i s o s e c ol o c a r o pa c i e nt e e m
risco.
17-10
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Cálculos hemodinâmicos (Hemo/Calcs)
O monitor calcula os valores hemodinâmicos (Hemo) utilizando estes parâmetros:

FC – Freqüência cardíaca atual

ART M – Pressão arterial média atual

AP M – Pressão média atual da artéria pulmonar

PCCP – Pressão em cunha do capilar pulmonar mais recente

PVC – Pressão venosa central atual

D.C. – Débito cardíaco mais recente

ART S – Pressão arterial sistólica atual

ART D – Pressão arterial diastólica atual

Alt. – Altura do paciente (comprimento) conforme inserida

Peso – Peso do paciente conforme inserido

p-DC – débito cardíaco por termodiluição através do módulo PiCCO

DCCP – débito cardíaco de contorno de pulso através do módulo PiCCO
O monitor calcula automaticamente os seguintes parâmetros hemodinâmicos.
A unidade de medida de cada parâmetro é indicada entre parênteses:
VF9

VS – Volume sistólico (mL)

RVS – Resistência vascular sistêmica (dina x s x cm-5)

ICI/IC – Índice cardíaco intermitente (litros/min/m2)

IVS – Índice de volume sistólico (mL/m2)

IRVS – Índice de resistência vascular sistêmica (dina x s x cm-5 x m2)

SC – Superfície corporal (m2)

ICC – Índice cardíaco contínuo (litros/min/m2)

p-IC – Índice cardíaco por termodiluição (litros/min/m2) através do
módulo PiCCO

ICCP – Índice cardíaco de contorno de pulso (litros/min/m2) através do
módulo PiCCO
Delta/Delta XL/Kappa
17-11
17 Cálculos
Cálculos de medicamentos
O monitor calcula as taxas de infusão de até 44 medicamentos e exibe os resultados
em tabelas de titulação. É possível atribuir e calcular até quatro medicamentos por
paciente ou por sessão de monitoramento. A informação referente aos medicamentos
específicos do paciente é apagada automaticamente quando o paciente recebe alta no
monitor.
Para atender à demanda de um grupo maior de pacientes, também é possível configurar até 40 medicamentos padrão. Esses medicamentos somente podem ser atribuídos
pelo supervisor de unidade ou por outras pessoas que tenham acesso ao menu protegido por senha Supervisor unid. As enfermeiras podem, no entanto, editar e recalcular
medicamentos padrão a partir do menu irrestrito Dose. Os dados pertencentes aos
medicamentos padrão não são apagados quando um paciente recebe alta no monitor.
Tabelas de titulação
Após inserir as informações corretas, o monitor exibe uma tabela de titulação mostrando as unidades de medição que foram especificadas no menu Calculador de medicamentos ou Config. lista medicamentos. As taxas são exibidas com a cor verde na
coluna direita. Sempre que uma entrada é alterada no menu Calculador de medicamentos, o monitor atualiza automaticamente os valores titulados.
Para exibir uma tabela de titulação, siga as instruções para o cálculo de medicamento
na página 17-14. Se você clicar em um novo medicamento, o menu Calculador de
medicamentos será exibido.
1. Clique no medicamento cuja tabela de titulação deseja exibir.
2. Clique na categoria de informação (por exemplo, Peso diário).
3. Insira os dados como descrito na página 17-14.
A dose e a freqüência serão tituladas se os dados para o cálculo forem digitados corretamente. A titulação da tabela é executada novamente quando qualquer configuração
do menu Calculador de medicamentos é alterada.
17-12
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Cálculos de medicamentos
Veja abaixo um exemplo de uma tabela de titulação calculada.
Os textos numerados (Sem título 1 a 4) no menu de configuração Dose são reservados para medicamentos específicos para o paciente ou sessão de monitoramento atuais, enquanto os medicamentos padrão são listados simplesmente como Sem título.
Após a atribuição de um medicamento no menu Dose, é possível digitar seus parâmetros de infusão, realizar cálculos e visualizar uma tabela de titulação utilizando o menu
Calculador de medicamentos. Quando um medicamento é atribuído ao menu Dose,
seu nome aparece automaticamente no menu Calculador de medicamentos, em que é
possível calcular rapidamente uma nova taxa de infusão (veja a página 17-14).
Configuração do calculador de medicamentos
A tabela a seguir resume as tarefas que podem ser executadas com a função Cálculos
de medicamentos.
Cálculos de medicamentos
Tarefa
Menu
Etapa inicial
Medicamentos específicos do paciente (Slots 1-4)
Calcular um medicamento
Dose
Medicamento novo
Medicamentos padrão (slots não numerados 5-40)
Atribuir um medicamento padrão
Supervisor unid.
Config. lista
medicamentos
Digitar quantidade, volume e unidades de dose
para o medicamento padrão
Supervisor unid.
Config. lista
medicamentos
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
17-13
17 Cálculos
Atribuição de medicamentos
Após ser atribuído, o nome do medicamento aparece tanto no menu Dose quanto no
menu Calculador de medicamentos.
Atribuir um medicamento
1. Pressione a tecla Acesso Rápido. O menu Acesso rápido aparece.
2. Clique em Dose.
3. Clique em Medicamento novo para exibir o medicamento ou os campos do
medicamento.
4. Clique em um dos primeiros quatro campos de exibição na lista (Sem título 1
a Sem título 4) para atribuir medicamentos a um determinado paciente.
NOTA: Embora um clique em um medicamento padrão acesse o menu Calculador de
medicamentos, os medicamentos padrão podem ser nomeados e renomeados apenas no
menu Supervisor unid. (veja a página 17-16).
5. Clique em Medic.
6. Clique em Nomear medicamen. para exibir a tela de texto de entrada.
7. Insira o nome do medicamento que deseja atribuir, clicando nas letras sob a
janela de entrada de texto. Edite a entrada usando os botões de controle na
parte inferior da tela.
8. Clique em Aceitar para confirmar.
Cálculo de medicamentos
Use os procedimentos a seguir para inserir as informações no menu Calculador de
medicamentos.
1. Pressione a tecla Acesso Rápido. O menu Acesso rápido aparece.
2. Clique em Dose.
3. Clique em Medicamento novo (veja a página 17-14).
4. Clique no medicamento novo de sua escolha para exibir o menu Calculador
de medicamentos.
5. Role até uma categoria e clique para exibir uma caixa de entrada de dados.
17-14
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Cálculos de medicamentos
Se as opções Conc. (para Concentração), Dose e Dose total forem selecionadas, a
caixa de entrada de dados exibirá um campo em que é possível alterar as unidades de
medição para essas categorias, como mostrado a seguir:
1. Clique em Mudar unidades.
2. Use o botão giratório para selecionar uma unidade de medição.
3. Clique para confirmar.
Inserir um valor para quaisquer das categorias de Calculador de
medicamentos
1. Clique sucessivamente em dígitos únicos para inserir um valor para a
categoria selecionada.
2. Clique em Aceitar para confirmar suas escolhas e retornar ao menu
Calculador de medicamentos.
NOTA: Para acessar as unidades de dose baseadas no peso do paciente, é necessário
inserir o Peso diário do paciente no menu Calculador de medicamentos. O monitor
recalcula automaticamente os medicamentos salvos sempre que a entrada de peso diário,
infantil ou de adulto é modificada. É necessário inserir o peso diário sempre que se
calcula um medicamento para um neonato.
A tabela abaixo lista os alcances disponíveis para cada categoria no menu Calculador
de medicamentos.
Menu Calculador de medicamentos
Item do menu
Alcance e unidades
Medicamento (nome) Não aplicável
Peso (do paciente)
0 a 255,0 kg (adulto, infantil)
0 a 30000 g (neonato)
Quantidade
(de medicamento)
0 a 100000000000 microgramas (mcg), unidades m, mEg, mmol
0 a 100000000 miligramas (mg), unidades, mol
0 a 100000 gramas (g), unidades k
Volume
0-10.000 mL
Concentração
0 a 100000000000 mcg/mL, unidades m/mL, mEg/mL, mmol/mL
0 a 100000000 mg/mL, unidades/mL, mol/mL
0 a 100000 g/mL, unidades k/mL
0 a 100 unidades m/mL
Dose por hora
0 a 100000000000 mcg/hr, mEg/hr, unidades m/hr, mmol/hr
0 a 100000000 mg/hr, unidades/hr, mol/hr
0 a 10000 g/hr, unidades k/hr
Dose por minuto
0 a 1666666666,66 mcg/min, mEg/min, unidades m/min, mmol/min
0 a 1666666,66 mg/min, unidades/min, mol/min
1 a 1666,66 g/min, unidades k/min
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
17-15
17 Cálculos
Menu Calculador de medicamentos
Item do menu
Alcance e unidades
Dose/peso por hora 0 a 100000000000/wt, mcg/kg/hr, mEg/kg/hr, unidades m /kg/hr, mmol/kg/hr
0 a 100000000/wt mg/kg/hr, unidades/kg/hr, mol/kg/hr
0 a 0,100,000/wt g/kg/hr, unidades k/kg/hr
Dose/peso por
minuto
0 a 1666666666,66/wt mcg/wt/min, mEg/wt/min, unidades/wt/min,
mmol/wt/min
0 a 1666666,66/wt mg/wt/min, unidades/wt/min
0 a 1666,66 g/wt/min, unidades/wt/min
Taxa
0-10.000 mL/h
Duração
0-10.000 h
Dose total
0 a 100000000000 mcg, mEg, mmol
0 a 100000000 mg, unidades, mol
0 a 100000 g, unidades k
1-100 unidades m
Volume Total
0-10.000 mL
Configuração de medicamentos padrão (Supervisor de unidade)
O supervisor de unidade pode atribuir até 40 configurações padrão para os medicamentos usados com mais freqüência.
Atribuir medicamentos padrão
1. Pressione a tecla fixa Menu.
2. Clique em Config. monitor.
3. Clique em Supervisor unid. Uma caixa de entrada de dados aparece.
4. Insira a senha do Supervisor de unidade. Se ocorrer um erro, clique em
Retrocesso e tente novamente.
5. Clique em Aceitar para abrir o menu Supervisor unid.
6. Vá para Config. lista medicamentos e clique. O cursor destaca o primeiro de
uma lista de medicamentos à direita da tela.
7. Clique em Sem título ou no nome de um medicamento que deseje mudar.
O menu Config. lista medicamentos aparece (figura à direita).
8. Clique em Nomear medicamen. para exibir uma caixa de entrada de texto.
9. Insira o nome do medicamento que deseja atribuir, clicando nas letras sob a
janela de entrada de texto. Edite a entrada usando os botões de controle na
parte inferior da tela.
10. Clique em Aceitar quando terminar.
17-16
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Cálculos de medicamentos
Calcular um medicamento atribuído
1. Abra o menu Config. lista medicamentos (veja a página 17-16).
2. Clique na categoria de dados. Uma caixa de entrada de texto aparece.
3. Clique sucessivamente nos dígitos para inserir o valor desejado.
4. Clique em Mudar unidades para modificar as unidades de medição.
5. Role através das unidades de medição disponíveis e clique para selecionar.
6. Clique em Unidades de dose.
7. Role através das unidades de dose disponíveis e clique para confirmar.
8. Clique em Aceitar para confirmar as escolhas.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
17-17
17 Cálculos
Página intencionalmente deixada em branco.
17-18
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
18 Oximetria de pulso (SpO2)
Visão geral....................................................................................................................18-2
Precauções...................................................................................................................18-2
Configuração de hardware .........................................................................................18-4
Monitor com logotipo Masimo - configuração do hardware .............................18-4
Monitor com logotipo Nellcor - configuração do hardware ..............................18-5
Monitor sem o logotipo Masimo ou Nellcor - configuração do hardware .......18-6
Preparação do paciente ..............................................................................................18-7
Recursos de vídeo.......................................................................................................18-8
Configuração de SpO2 ................................................................................................18-8
Tabela de referência rápida – Configuração de SpO2 .......................................18-9
Mensagens de status ................................................................................................18-10
Monitor com logotipo Masimo - mensagens de status ...................................18-10
Monitor com logotipo Nellcor - mensagens de status ....................................18-12
Monitor sem o logotipo Masimo ou Nellcor - mensagens de status..............18-14
Oxímetro de pulso independente MicrO2+®...........................................................18-20
Visão geral ...........................................................................................................18-20
Parâmetros ..........................................................................................................18-21
Configuração do SpO2 MicrO2+ ........................................................................18-21
Tendências de SpO2 MicrO2+............................................................................18-22
Mensagens de status de MicrO2+® SpO2 ........................................................18-23
18 Oximetria de pulso (SpO2)
Visão geral
A Dräger oferece três algoritmos para monitoramento de SpO2:

Masimo SET®

Nellcor Oximax®

Dräger OxiSure®
Se o software VF9.n estiver sendo instalado em monitores que não têm
um logotipo Masimo SET (veja a página 18-4) ou um logotipo Nellcor OxiMax
(veja a página 18-5), o Dräger OxiSure (com conexão por meio de cabos MultiMed) estará disponível.
NOTA:
Essas tecnologias melhoram a qualidade do monitoramento de SpO2, permitindo
medir a porcentagem da hemoglobina funcional saturada com oxigênio (% SpO2)
no sangue arterial do paciente. Um sensor de SpO2 mede os níveis de absorção da
luz vermelha e infra-vermelha. O monitor usa a diferença entre as duas medições para
calcular a porcentagem de hemoglobina saturada. Como a absorção de luz varia de
acordo com o volume sangüíneo e este varia com a freqüência de pulso, o monitor
pode também derivar uma freqüência de pulso (PLS).
O sensor de SpO2, disponível para pacientes adultos, infantis e neonatais é conectado
ao monitor por meio de vários cabos MultiMed e NeoMed ou do Infinity®Masimo
SET SpO2 SmartPod® ou do módulo Infinity® Nellcor Oximax® SpO2 SmartPod®.
NOTA: Para obter uma lista completa dos acessórios de SpO2 fornecidos pela Dräger,
disponíveis com este produto, veja a página C-13.
NOTA: As informações sobre a faixa de comprimentos de onda podem ser úteis
durante a terapia fotodinâmica. Para mais detalhes, veja o capítulo intitulado “Dados
técnicos” para SpO2.
Precauções
Consulte a seção “Considerações sobre segurança” a partir da página 8, no início dessas Instruções de uso, para obter informações gerais sobre precauções relativas ao uso
seguro do dispositivo.
As medições de SpO2 são particularmente sensíveis às pulsações nas artérias e arteríolas. É possível que as medições não sejam precisas se o paciente estiver em choque,
tiver hipotermia, anemia ou se recebeu certos medicamentos que reduzem o fluxo sangüíneo nas artérias.
18-2
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Precauções
ADVERTÊNCIA:

Um oxímetro de pulso não deve ser utilizado como um
monitor de apnéia.

N í v e i s a l t o s d e o x i g ê n i o p o d e m p re di s p or u m p r e m a t u r o à f i b ro p l a s i a r e t ro le nt i c ul a r. S e e s s a f o r u m a c o n s i d e r a ç ã o , N Ã O d e f i n a o l i m i t e d e a l a rm e s up e r i o r c o m o
1 0 0 % , q u e é e q u i v a l e n t e a a l t e r n a r o a l a rm e pa r a d e s l i gado. O monitoramento de pO2 percutâneo é recomend a d o pa r a p r e m a t u ro s q u e e s t ã o r e c e b e n d o o x i g ê n i o
s up l e me n ta r.

Inspecione o local da aplicação a cada duas a três
h o r a s pa r a v e r i f i c a r a q ua l i d a d e d a p e l e e o a l i n h a m e n t o ó t i c o c o r re t o . S e a q ua l i d a d e d a p e l e m u d a r,
m o v a o s e n s o r pa r a o u t r o l o c a l . M ud e o l o c a l d a
a pl i c a ç ã o p e l o m e n o s a c a d a q u a t r o h o r a s .

U t i l i z e a p e n a s s e n s o r e s e s p e c i f i c a d o s p e l a D r ä g e r.
O u t r o s s e n s o r e s p o d e m n ã o f o r n e c e r p ro t e ç ã o a d e q u a d a c o n t r a d e s f i b r i l a ç ã o e c o l o c a r o pa c i e n t e e m
risco.
ADVERTÊNCIA: Acessórios descartáveis (como eletrodos
d e s c a r t á v e i s , t r a n s d u t o re s , e t c . ) s ã o s o m e n t e pa r a u s o ú ni c o .
Não reutilize acessórios descartáveis.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
18-3
18 Oximetria de pulso (SpO2)
Configuração de hardware
Monitor com logotipo Masimo - configuração do hardware
1
O logotipo Masimo SET indica
que a compatibilidade com o
Masimo SET está ativada
2
Conector X8
3
Infinity Kappa
4
Módulo Masimo SET com
cabo de conexão X8 ao
monitor
5
Cabo intermediário Masimo
LNOP
6
Sensor de SpO2 Masimo
LNOP
7
Sensor de SpO2 Masimo
LNCS
8
Cabo intermediário Masimo
LNCS
9
Infinity Delta/Delta XL
A D V E R T Ê N C I A : Somente
sensores e cabos intermediários Masimo podem
ser utilizados com o
módulo Masimo SET.
NOTA:
18-4

O logotipo Masimo SET indica que o monitor está configurado apenas com a funcionalidade Masimo SET. A conexão de SpO2 por meio
de um cabo MultiMed, MultiMed 12 ou de um oxímetro de pulso
MicrO2+ não é aceita.

A posse ou aquisição do módulo Masimo SET® não implica em
nenhuma licença expressa ou implícita para uso do dispositivo com
sensores ou cabos não autorizados que podem, sozinhos, ou em combinação com este dispositivo, estar dentro do escopo de uma ou mais
patentes relacionadas a este dispositivo.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Configuração de hardware
Monitor com logotipo Nellcor - configuração do hardware
1
O logotipo Nellcor Oximax
indica que a compatibilidade com o Nellcor Oximax
está ativada
2
Conector X8
3
Infinity Kappa
4
Módulo Nellcor Oximax com
o cabo de conexão X8 ao
monitor
5
Cabo intermediário Nellcor
6
Cabo de SpO2 Nellcor
7
Infinity Delta/Delta XL
ADVERTÊNCIA: Utilize
a pe n a s s e n s o r e s e
c a b o s i n t e rm e d i á r i os
Nellcor recomendad o s p e l a D r ä g e r.
NOTA:
VF9

O logotipo Nellcor Oximax indica que o monitor está configurado
apenas com a funcionalidade Nellcor Oximax. A conexão de SpO2
por meio de um cabo MultiMed, MultiMed 12 ou de um oxímetro de
pulso MicrO2+ não é aceita.

A aquisição deste instrumento não confere licença expressa ou implícita sob qualquer patente Nellcor para uso deste instrumento com um
sensor de oximetria não fabricado ou licenciado pela Nellcor.
Delta/Delta XL/Kappa
18-5
18 Oximetria de pulso (SpO2)
Monitor sem o logotipo Masimo ou Nellcor - configuração
do hardware
1
Monitor sem o logotipo
Masimo ou Nellcor (veja a
compatibilidade na nota a
seguir)
2
Conector do MultiMed
3
Infinity Kappa
4
Conector de SpO2 no
MultiMed
5
Cabo LNOP intermediário
Masimo Procal+
6
Sensor de SpO2 Masimo
LNOP
7
Sensor de SpO2 Dräger/
Nellcor
8
Cabo intermediário Dräger/
Nellcor
9
Conector de SpO2 no cabo
MultiMed Plus
10
Infinity Delta/Delta XL
A D V E R T Ê N C I A : U t i l i z e s o m e n t e c a b o s i n t e r m e d i á r i o s d e Sp O 2
e s e n s o r e s d e Sp O 2 d a D r ä g e r. N ã o u t i l i z e c a b o s o u s e n s o r e s
d e o u t r o f a b ri c a n t e .
NOTA: Um monitor que não tenha um logotipo Masimo SET ou Nellcor Oximax na
área próxima ao botão giratório é compatível com:

OxiSure via conector de SpO2 em vários cabos MultiMed (veja o gráfico
acima).
18-6

Módulo Masimo SET via cabo intermediário Masimo (veja a página 18-4).

Módulo Nellcor Oximax via cabo intermediário Nellcor (veja a página 18-5).
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Preparação do paciente
Preparação do paciente
A precisão de monitoramento de SpO2 depende muito da força e da qualidade do sinal
de SpO2.
Se o dedo for usado como o local de monitoramento, remova qualquer esmalte.
Se necessário, corte as unhas do paciente para um melhor posicionamento do sensor.
Utilize somente sensores fornecidos pela Dräger e aplique-os conforme a recomendação
do fabricante (veja a página C-13).
A luz ambiente pode interferir nas medições de oximetria de pulso, caso o sensor não
esteja conectado adequadamente, provocando medições irregulares ou ausência de
valores. Observe a correta colocação do sensor e cubra o sensor com material opaco
se suspeitar de interferências produzidas pela luz ambiente.
NOTA: Leia as instruções fornecidas com o sensor para conhecer as técnicas de aplicação mais favoráveis e as informações de segurança. Nunca utilize sensores danificados.
1. Selecione o tipo e tamanho do sensor que melhor se adequar ao paciente.
2. Se o sensor for reutilizável, limpe-o antes e após ser usado por cada paciente.
3. Posicione o sensor corretamente e prenda-o ao paciente.
4. Conecte o sensor ao cabo do paciente. Para obter o cabo apropriado para o
paciente para o dispositivo de SpO2 específico, veja a página C-16.
5. Inspecione o local de aplicação do sensor com freqüência. Um sensor apertado demais pode danificar o tecido impedindo o fluxo sangüíneo ou provocar
superaquecimento da pele. Não utilize um sensor danificado.
NOTA: Após a conexão do sensor, observe a presença de mensagens no monitor caso
o sensor não acenda. Se o LED do sensor não acender, substitua o sensor.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
18-7
18 Oximetria de pulso (SpO2)
Recursos de vídeo
O monitor pode exibir leituras numéricas no quadro de parâmetros de SpO2 e uma
forma de onda de pletismografia de pulso no canal adjacente.
NOTA: A forma de onda de pletismografia de pulso de SpO2 é normalizada e NÃO é
diretamente proporcional à amplitude do pulso. O monitor tenta maximizar automaticamente o tamanho dessa forma de onda, portanto o tamanho apenas aumenta quando a
qualidade do sinal é marginal. O tamanho da forma de onda pode ser aumentado manualmente para obter melhor visibilidade, usando as seleções de menu do tamanho da
forma de onda.
O quadro de parâmetros exibe tanto o valor quanto a freqüência de pulso de SpO2,
como mostrado abaixo:
1
Valor de SpO2
2
Limites de alarme (ícone de sino cruzado se o alarme estiver desativado)
3
Freqüência de pulso da fonte de SpO2
4
O símbolo de coração pisca a cada
pulso (o símbolo será exibido somente
se SpO2 for selecionado como a fonte
do tom de pulso).
Configuração de SpO2
Acessar o menu de SpO2

Clique no quadro de parâmetros de SpO
ou
1. Pressione a tecla fixa Menu.
2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros para exibir uma lista dos parâmetros disponíveis.
4. Clique em SpO2.
18-8
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Configuração de SpO2
Tabela de referência rápida – Configuração de SpO2
Clique nos itens a seguir para executar funções de configuração de SpO2.
Item do menu
Descrição
Configuração
Fonte do tom pulso
Seleciona uma fonte para o tom de pulso • ECG – O monitor usa o sinal
e exibe um coração piscante () no quade ECG como a fonte do
dro do parâmetros correspondente.
tom de pulso
Quanto mais alto o volume do som, mais • SpO2 – O monitor usa o
alta é a freqüência cardíaca (FC) ou a
sinal de SpO2 como a fonte
porcentagem de saturação de SpO2.
do tom de pulso
NOTA: A fonte de tom de pulso pode ser
configurada a partir do menu de configuração de ECG.
Vol. tom de pulso
Define o volume do tom de pulso.
Deslig., 5, 10, 20, 30, 40, 50,
60, 70, 80, 90 ou 100
NOTA: O volume do tom de pulso pode
ser configurado a partir do menu de ECG.
Ampl. forma onda
Determina a amplitude da forma de onda 10 - 100 %
(incrementos de 10)
de pletismografia de pulso.
NOTA: Se a altura da forma de onda
exceder a dimensão do canal de vídeo, a
forma de onda será cortada. O processamento de sinal de SpO2 não é afetado.
Cálculo da média
(somente cabo MultiMed e módulo Nellcor
Oximax)
Tempo médio
(somente módulo
Masimo SET)
Determina o cálculo da média dos
valores de SpO2.
MultiMed
• Normal — Reflete 90 % de
uma alteração de SpO2 em
30 segundos
NOTA: A configuração Normal é menos
sensível a artefatos, mas mais lenta para • Rápida — Reflete 90 % de
disparar um alarme. A configuração
uma alteração de SpO2 em
Rápida é mais rápida para disparar alar15 segundos
mes, mas mais sensível a artefatos.
Nellcor Oximax
Nota: A seleção de menu Cálculo da
• Normal — cálculo da média
média não é exibida quando um módulo
em quatro a seis segundos
Masimo SET está conectado.
sob condições sem interferência
• Rápido — Cálculo da média
em menos de quatro segundos sob condições sem
interferência.
Determina o cálculo da média dos
valores de SpO2.
2 – 4, 4 – 6, 8 (padrão), 10,
12, 14, 16 s
Nota: A seleção de menu Tempo médio
não é exibida quando um módulo Nellcor
Oximax ou um cabo MultiMed estiverem
conectados.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
18-9
18 Oximetria de pulso (SpO2)
Item do menu
Descrição
Alar. Sensor Desl.
(padrão)
Define o grau de alarme para a condição • Baixo persistente (padrão,
de desligado do sensor de SpO2 (quando
alarme persistente incluindo
o sensor está fora do paciente).
mensagem persistente)
• Baixo não persistente (ou
seja, alarme de Um disparo
mas com mensagem persistente)
• Méd. (ou seja, sempre
Persistente)
• Alto (ou seja, sempre
Persistente)
Nota: Este menu não
estará disponível
quando a compatibilidade reversa está ativada.
Limite de dessat.
SpO2
Configuração
Este recurso desativa o alarme de dessa- • –5, –10 (padrão), –15, –20
turação de SpO2 ou define um limite que, • Deslig.
quando atingido, dispara um alarme de
dessaturação de alta prioridade. Por
exemplo, se o limite inferior de alarme
para SpO2 tiver sido definido em 95 % e
o limite de dessaturação em –5, o alarme
será disparado quando o valor de SpO2
do paciente ficar abaixo de 90 %.
NOTA: Essa seleção está disponível para
todas as categorias de paciente
e é protegida por uma senha clínica.
Alarme de SpO2
Acessa os alarmes de SpO2 na tabela
Limites de alarme (veja a página 5-8).
Não aplicável
Mensagens de status
Monitor com logotipo Masimo - mensagens de status
Mensagens
Possível causa
Ações sugeridas
SpO2 > #
SpO2 < #
O SpO2 do paciente está fora
dos limites superior ou inferior
atuais do alarme.
Observe o paciente e administre
tratamento, se necessário.
PLS > #
PLS < #
A freqüência de pulso do paciente está fora dos limites superior ou inferior atuais do alarme.
SpO2 < valor do
limite inferior - 20 %
O SpO2 do paciente está abaixo
do limite inferior de alarme atual
em 20 % ou mais.
PLS Fora de alcance A freqüência de pulso está
(valor muito alto/
fora do alcance de medição
valor muito baixo)
do monitor
18-10
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Mensagens de status
Mensagens
Possível causa
Ações sugeridas
Sensor de SpO2
desl.
Está chegando demasiada luz
• Certifique-se de que o sensor está
ao detector de luz do sensor
conectado corretamente ao dedo do
porque o sensor está desconec- paciente.
tado ou porque existe luz ambi- • Remova a fonte de luz.
ente em excesso.
• Cubra o sensor com material opaco.
• Certifique-se de que nenhuma luz
ambiente chega até ao detector.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Sensor não
reconhecido
O monitor não reconhece o sen- • Verifique se há um sensor defeituoso
sor conectado como válido.
ou não aprovado.
• Substitua o sensor.
• Contate a equipe técnica do hospital ou
a DrägerService.
SpO2 Artefato
Um artefato persistente é
detectado.
• Certifique-se de que o sensor de SpO2
está afixado corretamente no paciente,
que o paciente está imóvel e que todos
os cabos estão conectados corretamente.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Sinal fraco
A amplitude do pulso é muito
baixa devido a uma das
seguintes condições:
• Perfusão precária (choque).
• Temperatura do corpo baixa.
• Verifique o paciente e administre tratamento, se necessário.
• Certifique-se de que o sensor de SpO2
está afixado corretamente no paciente
e de que todos os cabos estão conectados corretamente.
• Recoloque o sensor em outra extremidade.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Não há
medições
O monitor não conseguiu com- • Certifique-se de que o sensor de SpO2
putar uma medição válida nos
está afixado corretamente ao paciente
últimos 30 segundos devido a
em um local estático e se todos os
condições de medição instáveis. cabos estão conectados corretamente.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Erro de
regulagem
• O sensor detecta um nível
discrepante de luz.
• Luz ambiente em excesso
detectada.
SpO2 Fora da
tomada
O cabo do sensor não está
• Certifique-se de que os cabos estão
conectado ao módulo MultiMed.
conectados firmemente.
• Verifique se o sensor está defeituoso.
• Fixe o sensor de SpO2 corretamente no
paciente.
• Remova ou escureça qualquer fonte
externa de luz que esteja entrando no
sensor.
• Contate a DrägerService.
SpO2: Conexão não Um módulo Nellcor Oximax está • Desconecte o módulo Nellcor Oximax e
aceita
conectado.
conecte o módulo Masimo SET.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
18-11
18 Oximetria de pulso (SpO2)
Monitor com logotipo Nellcor - mensagens de status
Mensagens
Possível causa
Ações sugeridas
SpO2 > #
SpO2 < #
O SpO2 do paciente está fora dos
limites superior ou inferior atuais do
alarme.
Verifique o paciente e administre
tratamento, se necessário.
PLS > #
PLS < #
A freqüência de pulso do paciente
está fora dos limites superior ou
inferior atuais do alarme.
SpO2 < valor do
limite inferior - 20 %
O SpO2 do paciente está abaixo
do limite inferior de alarme atual
em 20 % ou mais.
PLS Fora de alcance A freqüência de pulso está fora
(valor muito alto/
do alcance de medição do monitor
valor muito baixo)
SpO2 Sensor não
reconhecido
O monitor não reconhece o sensor
conectado como válido.
• Verifique se há sensor defeituoso
ou não aprovado.
• Substitua o sensor.
• Desconecte/reconecte o módulo e
substitua por um bom sensor.
• Contate a equipe técnica do
hospital ou a DrägerService.
SpO2 Artefato/Sensor/Local?
• Um artefato persistente
• Sensor e/ou local incorreto
utilizado
• Alta amplitude de pulso
• Sensor colocado incorretamente
• Interferência elétrica/ótica
• Luz bloqueada
• Assegure-se de o sensor de SpO2
ser do tipo correto e de estar conectado de forma adequada ao paciente.
• Assegure-se de que o paciente não
está se mexendo e de que todos os
cabos estejam adequadamente
conectados.
• Certifique-se de que nenhuma
interferência elétrica ou ótica
está presente.
• Verifique se há bloqueio de luz no
sensor. (pode ocorrer devido a
esmalte de unha)
• Mude o local periodicamente. (por
exemplo, dedo versus testa, etc.)
• Contate a DrägerService.
18-12
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Mensagens de status
Mensagens
Possível causa
Ações sugeridas
SpO2 sinal/sensor
fracos?
• A amplitude do pulso é muito
baixa.
• Sinal fraco/pulso fraco.
• Fisiológica:
- Perfusão precária
- Temperatura do corpo baixa
- Sensor fora do paciente
• Verifique o paciente e administre
tratamento, se necessário.
• Certifique-se de que o sensor de
SpO2 está afixado corretamente no
paciente e de que todos os cabos
estão conectados corretamente.
• Recoloque o sensor em outra
extremidade.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Procura em
execução
O monitor não pôde calcular uma
medição válida e está procurando
por um pulso.
• Certifique-se de que o sensor de
SpO2 está afixado corretamente ao
paciente em um local estático e se
todos os cabos estão conectados
corretamente.
• Certifique-se de que é utilizado o
tipo de sensor e/ou local correto.
• Contate a Dräger DrägerService da
Dräger.
SpO2 Fora da
tomada
O cabo do sensor não está
conectado ao módulo MultiMed.
• Certifique-se de que os cabos estão
conectados firmemente.
• Verifique se o sensor está
defeituoso.
SpO2: Falha no
módulo
Falha no hardware ou no software
do módulo
• Se o problema persistir,
desconecte/reconecte o módulo.
• Desconecte/reconecte o módulo e/
ou substitua-o por um bom sensor.
• Contate a equipe técnica do hospital (compatibilidade de SpO2 é uma
opção bloqueada).
SpO2: Verifique/
substitua sensor
Sensor com defeito
• Troque o sensor por um compatível
com Nellcor.
• Contate a equipe técnica do hospital (compatibilidade de SpO2 é uma
opção bloqueada).
SpO2: Conexão não O módulo Masimo SET está
aceita
conectado.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
Desconecte o módulo Masimo SET e
conecte o módulo Nellcor Oximax.
18-13
18 Oximetria de pulso (SpO2)
Monitor sem o logotipo Masimo ou Nellcor - mensagens de status
Dräger OxiSure (por meio de cabos MultiMed)
Mensagens
Possível causa
Ações sugeridas
SpO2 > #
SpO2 < #
O SpO2 do paciente está fora dos
limites superior ou inferior atuais do
alarme.
Verifique o paciente e administre
tratamento, se necessário.
PLS > #
PLS < #
A freqüência de pulso do paciente
está fora dos limites superior ou
inferior atuais do alarme.
SpO2 < valor do
limite inferior - 20 %
O SpO2 do paciente está abaixo do
limite inferior de alarme atual em
20 % ou mais.
PLS Fora de alcance A freqüência de pulso está fora do
(valor muito alto/
alcance de medição do monitor
valor muito baixo)
Sensor de SpO2
desl.
O detector de luz do sensor está
• Certifique-se de que o sensor está
exposto a luz em excesso.
conectado corretamente ao dedo
do paciente.
Essa condição normalmente ocorre
porque o sensor está fora do dedo ou • Remova a fonte de luz.
porque luz ambiente em excesso foi • Cubra o sensor com material
detectada.
opaco.
• Certifique-se de que nenhuma luz
ambiente chega até ao detector.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Sensor não
reconhecido
O monitor não reconhece o sensor
conectado como válido.
• Verifique se há um sensor
defeituoso ou não aprovado.
• Substitua o sensor.
• Contate a equipe técnica do
hospital ou a DrägerService.
SpO2 Luz bloqueada O detector de luz do sensor não
recebe luz suficiente.
• Certifique-se de que o sensor está
afixado corretamente no dedo do
paciente e se o dedo não tem substâncias que possam provocar bloNOTA: Com sensores descartáveis
queios.
desconectados ou parcialmente desconectados, os emissores e detecto- • Verifique se o sensor está com
defeito e o substitua, se necessário.
res de luz ficam desalinhados.
SpO2 Artefato
18-14
Artefato persistente
• Certifique-se de que o sensor de
SpO2 está afixado corretamente
no paciente, que o paciente está
imóvel e que todos os cabos estão
conectados corretamente.
• Contate a DrägerService.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Mensagens de status
Mensagens
Possível causa
Ações sugeridas
SpO2 Sinal fraco
A amplitude do pulso é muito baixa
devido a uma das seguintes condições:
• Perfusão precária (choque).
• Temperatura do corpo baixa.
• Verifique o paciente e administre
tratamento, se necessário.
• Certifique-se de que o sensor de
SpO2 está afixado corretamente no
paciente e de que todos os cabos
estão conectados corretamente.
• Recoloque o sensor em outra
extremidade.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Não há
medições
O monitor não conseguiu computar
uma medição válida nos últimos
30 segundos devido a condições de
medição instáveis.
• Certifique-se de que o sensor de
SpO2 está afixado corretamente ao
paciente em um local estático e se
todos os cabos estão conectados
corretamente.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Erro de
regulagem
• Nível de luz inconsistente
• Luz ambiente em excesso
• Certifique-se de que o sensor de
SpO2 está corretamente fixado no
paciente.
• Remova ou escureça qualquer
fonte externa de luz que esteja
entrando no sensor.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Fora da
tomada
O cabo do sensor não está
conectado ao módulo MultiMed.
• Certifique-se de que os cabos
estão conectados firmemente.
• Verifique se o sensor está
defeituoso.
SpO2: Sensor não
compatível com
Masimo
Um módulo SpO2 ou um sensor
não compatível com o Masimo está
conectado a um monitor que está
configurado para Masimo.
• Troque o sensor por um compatível
com Masimo.
• Contate a equipe técnica do hospital (compatibilidade de SpO2 é uma
opção bloqueada).
SpO2: Sensor não
Um módulo SpO2 ou um sensor não
compatível com Nell- compatível com o Nellcor está
cor
conectado a um monitor que está
configurado para Nellcor.
• Troque o sensor por um compatível
com Nellcor.
• Contate a equipe técnica do hospital (compatibilidade de SpO2 é uma
opção bloqueada).
Cabo de SpO2
O cabo de SpO2, peça nº 33 78 614,
incompatível (não se não é mais suportado.
aplica a módulo de
12 derivações)
Substitua por um cabo de SpO2 compatível (para obter uma lista completa
dos acessórios de SpO2 fornecidos
pela Dräger, disponíveis com este
produto, veja a página C-13).
Duplicata de disposi- Um módulo MultiMed (com sensor de Desconecte o dispositivo duplicado.
tivo está conectada SpO2) e um módulo Infinity Masimo
SET ou um módulo Infinity Nellcor
Oximax estão conectados simultaneamente.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
18-15
18 Oximetria de pulso (SpO2)
Módulo Masimo SET
Mensagens
Possível causa
Ações sugeridas
SpO2 > #
SpO2 < #
O SpO2 do paciente está fora
dos limites superior ou inferior
atuais do alarme.
Verifique o paciente e administre
tratamento, se necessário.
PLS > #
PLS < #
A freqüência de pulso do paciente está fora dos limites superior ou inferior atuais do alarme.
SpO2 < valor do
limite inferior - 20 %
O SpO2 do paciente está abaixo
do limite inferior de alarme atual
em 20 % ou mais.
(apenas categoria de
paciente neonatal)
PLS Fora de alcance A freqüência de pulso está fora
(valor muito alto/
do alcance de medição do monivalor muito baixo)
tor
Sensor de SpO2
desl.
O detector de luz do sensor está • Certifique-se de que o sensor está
exposto a luz em excesso. Essa
conectado corretamente ao dedo do
condição normalmente ocorre
paciente.
porque o sensor está fora do
• Remova a fonte de luz.
dedo ou porque luz ambiente
• Cubra o sensor com material opaco.
em excesso foi detectada.
• Certifique-se de que nenhuma luz
ambiente chega até ao detector.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Sensor não
reconhecido
O monitor não reconhece o
sensor conectado como válido.
• Verifique se há um sensor defeituoso ou
não aprovado.
• Substitua o sensor.
• Contate a equipe técnica do hospital ou
a DrägerService.
SpO2 Artefato
Um artefato persistente é
detectado.
• Certifique-se de que o sensor de SpO2
está afixado corretamente no paciente,
que o paciente está imóvel e que todos
os cabos estão conectados corretamente.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Sinal fraco
• Verifique o paciente e administre trataA amplitude do pulso é muito
mento, se necessário.
baixa devido a uma das seguintes condições:
• Certifique-se de que o sensor de SpO2
• Perfusão precária (choque).
está afixado corretamente no paciente e
de que todos os cabos estão conecta• Temperatura do corpo baixa.
dos corretamente.
• Recoloque o sensor em outra extremidade.
• Contate a DrägerService.
18-16
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Mensagens de status
Mensagens
Possível causa
SpO2 Não há
medições
O monitor não conseguiu com- • Certifique-se de que o sensor de SpO2
putar uma medição válida nos
está afixado corretamente ao paciente
últimos 30 segundos devido a
em um local estático e se todos os
condições de medição instáveis. cabos estão conectados corretamente.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Erro de
regulagem
• Nível de luz inconsistente
• Luz ambiente em excesso
SpO2 Fora da
tomada
O cabo do sensor não está
• Certifique-se de que os cabos estão
conectado ao módulo MultiMed.
conectados firmemente.
• Verifique se o sensor está defeituoso.
SpO2: Sensor não
compatível com
Masimo
Um módulo SpO2 ou um sensor • Troque o sensor por um compatível
não compatível com o Masimo
com Masimo.
está conectado a um monitor
• Contate a equipe biomédica do hospital
que está configurado para
(compatibilidade de SpO2 é uma opção
Masimo.
bloqueada).
Duplicata de disposi- Um módulo MultiMed (com
tivo está conectada sensor de SpO2) e um módulo
Infinity Masimo SET estão
conectados simultaneamente.
VF9
Ações sugeridas
• Certifique-se de que o sensor de SpO2
está corretamente fixado no paciente.
• Remova ou cubra quaisquer fontes
externas de luz que estejam entrando
no sensor.
• Contate a DrägerService.
Desconecte o dispositivo duplicado.
Delta/Delta XL/Kappa
18-17
18 Oximetria de pulso (SpO2)
Módulo Nellcor OxiMax
Mensagens
Possível causa
Ações sugeridas
SpO2 > #
SpO2 < #
O SpO2 do paciente está fora dos
limites superior ou inferior atuais
do alarme.
Verifique o paciente e administre
tratamento, se necessário.
PLS > #
PLS < #
A freqüência de pulso do paciente
está fora dos limites superior ou
inferior atuais do alarme.
SpO2 < valor do
limite inferior - 20 %
O SpO2 do paciente está abaixo
do limite inferior de alarme atual
em 20 % ou mais.
(apenas categoria de
paciente neonatal)
PLS Fora de alcance A freqüência de pulso está fora do
(valor muito alto/
alcance de medição do monitor.
valor muito baixo)
SpO2 Sensor não
reconhecido
O monitor não reconhece o sensor
conectado como válido.
• Verifique se há um sensor
defeituoso ou não aprovado.
• Substitua o sensor.
• Desconecte/reconecte o módulo
e substitua por um bom sensor.
• Contate a equipe técnica do
hospital ou a DrägerService.
SpO2 Artefato/
Sensor/Local?
• Artefato persistente
• Sensor e/ou local incorreto
utilizado.
• Alta amplitude de pulso detectada
• Sensor colocado incorretamente.
• Interferência elétrica/ótica
• Luz bloqueada
• Certifique-se de que o sensor de
SpO2 é do tipo correto e se está afixado corretamente no paciente, se
o paciente está imóvel e se todos
os cabos estão conectados corretamente.
• Certifique-se de que nenhuma
interferência elétrica ou ótica está
presente.
• Verifique se há bloqueio de luz no
sensor (pode ocorrer devido a
esmalte de unha).
• Mude o local periodicamente. (por
exemplo, dedo versus testa, etc.).
• Contate a DrägerService.
SpO2 sinal/sensor
fracos?
• A amplitude do pulso é muito
baixa.
• Sinal fraco/pulso fraco devido a
uma das seguintes condições.
- perfusão precária.
- Temperatura do corpo baixa.
- Sensor fora do paciente.
• Verifique o estado do paciente.
• Certifique-se de que o sensor de
SpO2 está afixado corretamente no
paciente e de que todos os cabos
estão conectados corretamente.
• Recoloque o sensor em outra
extremidade.
• Contate a DrägerService.
18-18
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Mensagens de status
Mensagens
Possível causa
Ações sugeridas
SpO2 Procura em
execução
O monitor não pôde calcular uma
medição válida e está procurando
por um pulso.
• Certifique-se de que o sensor de
SpO2 está afixado corretamente ao
paciente em um local estático e se
todos os cabos estão conectados
corretamente.
• Certifique-se de que é utilizado o
tipo de sensor e/ou local correto.
• Contate a DrägerService.
SpO2 Fora da
tomada
O cabo do sensor não está
conectado ao módulo MultiMed.
• Certifique-se de que os cabos estão
conectados firmemente.
• Verifique se o sensor está
defeituoso.
SpO2: Falha no
módulo
Falha no hardware ou no software
do módulo.
• Desconecte/reconecte o módulo se
o problema persistir.
• Desconecte/reconecte o módulo e/
ou substitua-o por um bom sensor.
• Contate a equipe técnica do hospital (compatibilidade de SpO2 é uma
opção bloqueada).
SpO2: Verifique/
substitua sensor
Sensor com defeito
• Troque o sensor por um compatível
com Nellcor.
• Contate a equipe técnica do hospital (compatibilidade de SpO2 é uma
opção bloqueada).
SpO2: Sensor não
compatível com
Nellcor
Um módulo SpO2 ou um sensor não • Troque o sensor por um compatível
compatível com o Nellcor está
com Nellcor.
conectado a um monitor que está
• Contate a equipe técnica do hospiconfigurado para Nellcor.
tal (compatibilidade de SpO2 é uma
opção bloqueada).
Duplicata de disposi- Um módulo MultiMed (com sensor
Desconecte o dispositivo duplicado.
tivo está conectada de SpO2) e um módulo Infinity Nellcor Oximax estão conectados simultaneamente.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
18-19
18 Oximetria de pulso (SpO2)
Oxímetro de pulso independente MicrO2+®
Visão geral
O MicrO2+ pode ser utilizado como uma segunda fonte de monitoramento de SpO2
com monitores compatíveis com o Dräger Oxisure via MultiMed. Trata-se de um
pequeno oxímetro de pulso operado por bateria que se conecta ao conector X8 do
monitor por meio de um cabo RS232.
Parte posterior
do Kappa
Conector de SpO2 MicrO2+
Lateral direita do Delta/Delta XL
Ao monitorar SpO2 por meio do MicrO2+, o quadro de parâmetros é rotulado como
SpO2*. Os alarmes de SpO2* são configurados no menu Limites de alarme (veja o
capítulo 5). O SpO2* não exibe uma forma de onda é não é aceito para OCRG.
NOTA:
18-20

Não é possível utilizar o teclado remoto e/ou os módulos Masimo SET ou
Nellcor Oximax com o MicrO2+ simultaneamente.

O oxímetro de pulso MicrO2+ não é suportado em monitores com logotipo
Masimo ou Nellcor (veja as páginas 18-4 e 18-5).
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Oxímetro de pulso independente MicrO2+®
Parâmetros
Parâmetro
Texto
Unidades
Alcance
SpO2
SpO2*
%
1 a 100
PLS
PLS*
b/min
30 a 250
SpO2 Delta
SpO2%
%
0 a 99
NOTA:

SpO2% é o valor absoluto de (SpO2 - SpO2*).

Ambos SpO2 e SpO2* devem estar conectados para obter o valor SpO2%.

Se PLS e PLS* não estiverem entre os valores de +/- 6 bpm, o campo do
parâmetro SpO2% ficará em branco.
Configuração do SpO2 MicrO2+
Acessar o menu de SpO2 MicrO2+

Clique no quadro de parâmetros de SpO2*
ou
1. Pressione a tecla fixa Menu.
2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros para exibir uma lista dos parâmetros disponíveis.
4. Clique em SpO2*.
Clique em Rótulo de SpO2* para definir o texto no quadro de parâmetros. As escolhas são Nenhum, Pré-ductal, e Pós-ductal. Se a escolha for Nenhum, o quadro de
parâmetros de SpO2* não terá texto.
Clique em Alarme de SpO2* para ir para a entrada de SpO2* no menu Limites de
alarme.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
18-21
18 Oximetria de pulso (SpO2)
Tendências de SpO2 MicrO2+
As tendências de SpO2*, PLS*, e SpO2% podem ser vistas na tabela de tendências/
gráficos (veja o capítulo 6).
Se SpO2 e SpO2* estiverem conectados:
1. SpO2 e SpO2* serão exibidos na mesma tendência/gráfico, com os dois textos
de parâmetros. A tendência de SpO2 é branca e a tendência de SpO2* é azul.
2. PLS e PLS* são exibidos no mesmo gráfico de tendência com os textos dos
dois parâmetros. A tendência de PLS é branca e a de PLS* é azul.
3. Clique no Cursor para ver os valores de SpO2, SpO2* e SpO2%.
NOTA:
SpO2% não aparecerá se não houver delta para esse ponto de dado.
4. O menu Configuração de tendências tem seleções combinadas para o canal no
modo Vídeo manual para SpO2/SpO2* e também para PLS/PLS*.
Se somente SpO2 ou SpO2* (não os dois) estiverem conectados:
1. SpO2 e SpO2* serão exibidos em suas próprias tendências/gráficos.
2. PLS e PLS* serão exibidos nas suas próprias tendências/gráficos.
3. O menu Configuração de tendências tem seleções separadas para cada canal
no modo de vídeo manual para SpO2, SpO2*, PLS e PLS*.
18-22
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Oxímetro de pulso independente MicrO2+®
Mensagens de status de MicrO2+® SpO2
Mensagens
Possível causa
Ações sugeridas
SpO2* > #
SpO2* < #
O SpO2* do paciente está fora
dos limites superior ou inferior
atuais do alarme.
Verifique o paciente e administre
tratamento, se necessário.
PLS* > #
PLS* < #
A freqüência de pulso do paciente está fora dos limites superior ou inferior atuais do alarme.
PLS* Fora de
A freqüência de pulso está fora
alcance (muito alto) do alcance de medição do monitor
SpO2% > LS
A % de
SpO2 é maior do que
o limite superior.
SpO2*
Transparente
O detector de luz do sensor está • Certifique-se de que o sensor está
exposto a luz em excesso. Essa
conectado corretamente ao dedo do
condição normalmente ocorre
paciente.
porque o sensor está fora do
• Remova a fonte de luz.
dedo ou porque luz ambiente em
• Cubra o sensor com material opaco.
excesso foi detectada.
• Certifique-se de que nenhuma luz
ambiente chega até ao detector.
• Contate a DrägerService.
SpO2* Sensor não
reconhecido
Foi detectado um valor inválido
para o resistor de calibração do
sensor.
SpO2* Luz bloqueada
O detector de luz do sensor não
recebe luz suficiente.
SpO2* Artefato
Artefato persistente
VF9
• Verifique se há um sensor defeituoso ou
não aprovado.
• Substitua o sensor.
• Contate a equipe técnica do hospital ou
a DrägerService.
• Certifique-se de que o sensor de luz
está afixado corretamente no dedo do
paciente e se o dedo não tem substâncias que possam provocar bloqueios.
NOTA: Com sensores descartá•
Verifique
se o sensor está com defeito e
veis desconectados ou parcialo substitua, se necessário.
mente desconectados, os
emissores e detectores de luz
ficam desalinhados.
• Certifique-se de que o sensor de SpO2
está corretamente fixado no paciente,
que o local de monitoramento esteja
estático e que todos os cabos estão
corretamente conectados.
• Contate a DrägerService.
Delta/Delta XL/Kappa
18-23
18 Oximetria de pulso (SpO2)
Mensagens
Possível causa
Ações sugeridas
SpO2* Sinal fraco
A amplitude do pulso é muito
baixa devido a uma das seguintes condições:
- Perfusão precária (choque).
- Temperatura do corpo baixa.
• Verifique o estado do paciente.
• Certifique-se de que o sensor de SpO2
está afixado corretamente no paciente e
de que todos os cabos estão conectados corretamente.
• Recoloque o sensor em outra extremidade.
• Contate a DrägerService.
SpO2* Não há
medições
O monitor não conseguiu com• Certifique-se de que o sensor de SpO2
putar uma medição válida nos
está afixado corretamente ao paciente
últimos 30 segundos devido a
em um local estático e se todos os
condições de medição instáveis.
cabos estão conectados corretamente.
• Contate a DrägerService.
SpO2* Procura em
execução
Pesquisa de pulsos válidos a
partir dos quais se possam
computar medições.
Certifique-se de que o sensor de SpO2
está corretamente fixado no paciente.
SpO2* Erro de
regulagem
• Nível de luz inconsistente
• Luz ambiente em excesso
• Certifique-se de que o sensor de SpO2
está corretamente fixado no paciente.
• Remova ou escureça qualquer fonte
externa de luz que esteja entrando no
sensor.
• Contate a DrägerService.
SpO2* Fora da
tomada
O sensor ou cabo do sensor não • Certifique-se de que os cabos e o senestá conectado ao módulo Multi- sor estão conectados firmemente.
Med.
• Verifique se o sensor está defeituoso.
SpO2* Incompatível A versão do software MicrO2+
não é compatível ou o oxímetro
de pulso MicrO2+ está conectado em um monitor apenas
Masimo ou apenas Nellcor.
Contate a DrägerService.
SpO2* Fora da
tomada
O MicrO2+ está desconectado.
Reconecte o MicrO2+
SpO2* Falha
mecânica
Falha no circuito de hardware de Contate a DrägerService.
front end.
18-24
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
19 Monitoramento de gás
sangüíneo percutâneo
Visão geral....................................................................................................................19-2
Precauções para ..........................................................................................................19-3
Preparação do paciente ..............................................................................................19-4
Aplicação do sensor .............................................................................................19-4
Hardware ......................................................................................................................19-5
Aquecimento do sensor .......................................................................................19-5
Substituição das membranas do sensor ............................................................19-6
Unidade de calibração ..........................................................................................19-7
Calibração do sensor de tpO2/CO2 .....................................................................19-8
Recursos do vídeo.....................................................................................................19-10
Configuração de tpO2/CO2.......................................................................................19-10
Tabela de referência rápida – Configuração de tpO2/CO2..............................19-11
Mensagens de status ................................................................................................19-14
19 Monitoramento de gás sangüíneo percutâneo
Visão geral
Com o monitoramento da gás sangüíneo percutâneo, é possível realizar medições contínuas não-invasivas da capacidade do corpo de enviar oxigênio para o tecido e de
remover o dióxido de carbono através do sistema cardiopulmonar. A habilidade de
obter valores de tpO2 pré-ductal e pós-ductal para neonatos pode indicar derivação da
direita para a esquerda. O monitoramento percutâneo é útil na alteração do status de
oxigenação do paciente e pode reduzir o número de amostras de gás sangüíneo necessárias. Entretanto, não se espera substituir o monitoramento de gasometria sangüínea
invasiva através de um dispositivo de gasometria sangüínea. Os valores da gasometria
sangüínea não coincidem com as leituras gasométricas percutâneas.
NOTA:
19-2

Medições de gás sangüíneo percutâneo são contra-indicadas para pacientes
infantis sob gás anestésico. Agentes anestésicos, como halotano, podem provocar leituras incorretas ou imprecisas.

A tendência não-invasiva da pressão parcial do dióxido de carbono percutâneo
destina-se a todo tipo de paciente.

Os valores da gasometria percutânea podem não ser clinicamente úteis para
pacientes com débito cardíaco reduzido.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Precauções para
Precauções para
ADVERTÊNCIA:

Vo c ê d e v e r e m o v e r o t r a n s d u t o r o u r e f a z e r a m e m b r a n a
e calibrar o transdutor antes da desfibrilação. Para evita r d a n os a o t r a ns du t or, r e m ov a - o do pa c i e nt e du ra n t e
p ro c e d i m e nt o s c i r ú r g i c o s .

Te m p e r a t u ra s d o s e n s o r d e 4 3 ° C ( 1 0 9 ° F ) e a c i m a p o r
l o n g o s p e r í o do s p o d e m d a n i f i c a r a p e l e e r e s u l ta r e m
q u e i m a d u r a s g ra v e s . M u d e o l o c a l d e m o n i t o r a m e n t o
p e l o m e n os a c a d a q ua t r o h or a s e s e m p r e q u e o p r a z o
d o t i m e r d e l u g a r e x p i r a r. Ve r i f i q u e o pa c i e n t e f r e q ü e n t e m e n t e c a s o n ã o e s t e j a u s a n d o o t i m e r d e l u g a r.
CUIDADO:

Verifique a configuração de Parada aquecedor autom. com o supervisor da
unidade antes de configurar o Timer de lugar. Se a função Parada aquecedor
auto. tiver sido ativada no menu Config. monitor, o aquecedor do sensor será
desligado assim que o timer de lugar de tpO2/CO2 expirar. Se a função Parada
aquecedor autom. tiver sido desativada, o aquecedor não será desligado e
poderá queimar a pele do paciente.

Limpe os sensores de tpO2/CO2 com a gaze incluída no kit de membrana.
Não limpe a superfície do sensor com álcool.
Depois de aplicar loção nas mãos, seque-as completamente antes de manusear
o sensor e o cabo, porque loções que contêm isopropanol/propanol e álcool
podem danificar o cabo do sensor.

Para obter valores precisos de medição, sempre use o fator de correção
Severinghaus. O texto de tpCO2 é usado para valores de medição de dióxido de
carbono percutâneo, quer esse fator de correção tenha sido aplicado ou não.

Armazene sempre o sensor tampado para evitar a secagem da membrana. Se o
sensor esteve armazenado ou se você estiver utilizando um novo sensor, molhe
as membranas por 24 horas antes do uso.
O tpO2/CO2 pode ser monitorado por meio de uma conexão MIB ao
monitor Radiometer MicroGas 7650.
NOTA:
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
19-3
19 Monitoramento de gás sangüíneo percutâneo
Preparação do paciente
Para obter medições de tpO2/CO2 confiáveis, coloque a membrana do sensor diretamente sobre os capilares da pele do paciente. Para local de monitoramento selecione
uma superfície plana ou curvada para fora (convexa), sem protuberâncias ósseas, que
tenha boa circulação sangüínea, um depósito adiposo mínimo e uma camada externa
fina da epiderme. Evite partes com pêlos, áreas de pele com cavidades e veias visíveis.
Nos neonatos, as regiões abdominal e torácica, assim como a superfície interna da
parte de cima das coxas tendem a ser locais ideais de monitoramento. Para obter os
valores de tpO2 pré-ductais, coloque o sensor na parte superior do tórax do paciente,
no braço direito ou na cabeça. Coloque o sensor na parte inferior do abdome ou nas
pernas para obter valores pós-ductais.
Aplicação do sensor
1. Coloque um anel de fixação adesivo na pele do paciente.
2. Aplique o sensor no anel de fixação. A aplicação de mais de um anel de
fixação permite mover o sensor em torno rapidamente para obter valores de
tpO2/CO2 de vários locais de monitoramento. Isso ajuda a evitar queimaduras
ou irritações na pele do paciente. Se a pele se tornar irritada, basta mover o
sensor para um anel de fixação diferente e permitir que a hiperemia (ponto
vermelho) desapareça antes de reutilizar o local de monitoramento anterior.
Para reutilizar um local de monitoramento, remova o excesso de fluido do
anel de fixação depois de remover o sensor.
3. Remova a gordura da pele e a pele descamada do paciente.
4. Remova a cobertura de papel do anel adesivo de fixação.
5. Posicione o anel acima do local de monitoramento para que o
cabo do sensor aponte para a direção desejada, em ângulo reto
com as marcas nas bordas do anel de fixação. Prenda o anel de
fixação no local de monitoramento: pressione a parte roscada
para baixo e esfregue em torno da superfície metálica flexível.
6. Coloque 4 a 5 gotas de líquido de contato na pele dentro do anel.
7. Posicione o sensor no anel de fixação, alinhando a seta no
sensor com uma das marcas do anel. Gire o sensor ¼ de
uma volta no sentido horário para fixá-lo. O cabo deve
estar em ângulo reto com as duas marcas laterais.
8. Fixe o cabo do sensor com um prendedor para evitar
puxar o anel adesivo e a pele e também para evitar a
inclinação do sensor.
19-4
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Hardware
Hardware
A D V E R T Ê N C I A : S e o m o n i t or r e l a ta r u m a f a l h a m e c â n i c a ,
r e m o v a o s e n s o r i m e d i a ta m e n t e e n ã o r e a p l i q u e o s e n s o r
a t é q u e o p ro b l e ma t e n h a s i d o c o r r i g i d o .
O sistema de monitoramento percutâneo consiste em um módulo de tpO2/CO2, um
sensor de estado sólido e uma unidade de calibração. O sensor contém dois sensores
de temperatura, um elemento de aquecimento e um elemento de absorção combinado
de O2 e CO2. O sensor aquece a pele do paciente, aumentando a perfusão de sangue no
local. O oxigênio e o dióxido de carbono se difundem através da pele aquecida e o
sensor mede seus valores na superfície da pele. Em neonatos, as crises de hipoxia e
hiperoxia podem, portanto, ser rapidamente detectadas e evitadas.
Módulo de tpO2/CO2
Sensor de tpO2/CO2
1
Tecla fixa de calibração
2
Câmara de calibração
3
Conexão para o eletrodo de
tpO2/CO2
4
Conexão com o monitor
1
Elemento de aquecimento
2
Eletrodo cerâmico de CO2 tipo
Severinghaus em estado sólido
3
Eletrodo de O2 tipo Clark de
platina
4
Sensores de temperatura (2)
Aquecimento do sensor
O elemento de aquecimento do sensor deve aquecer o tecido subjacente antes que seja
possível obter valores precisos de tpO2/CO2. A extensão do período de aquecimento
varia; geralmente leva de 10 a 15 minutos. Os valores exibidos no quadro de parâmetros de tpO2/CO2 durante a calibração e a fase de aquecimento inicial não são clinicamente úteis porque a leitura estará estável somente após o local estar quente e a
hiperemia estar completa.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
19-5
19 Monitoramento de gás sangüíneo percutâneo
Os alarmes de tpO2/CO2 são desativados durante o período de aquecimento. O início e
o final do período de aquecimento são marcados no vídeo de tendência com uma linha
vertical no gráfico de tendências e um marcador de evento na tabela de tendência.
Substituição das membranas do sensor
Substitua as membranas do sensor uma vez por semana para obter medições confiáveis. Os sensores duram cerca de um ano, tenham sido eles usados ou armazenados.
Veja a página C-25 para obter mais informações sobre o sensor, os kits de membrana e
outros acessórios.
Substituir as membranas
1. Deslize o removedor do anel-O sob os anéis-O, acima
da seta no compartimento do sensor. Gire no sentido
horário para soltar os dois anéis-O.
2. Retire a camada externa das duas membranas.
3. Absorva a solução velha de eletrólito com papel de limpeza. Esfregue a ponta do sensor duas ou três vezes para
remover a camada delgada de prata que pode estar na
parte de tpO2 do sensor.
4. Coloque duas gotas de solução de eletrólito na superfície do sensor (abaixo à esquerda). Certifique-se de que a
solução cubra toda a superfície e não haja bolhas de ar.
5. Vire o sensor como mostrado (abaixo à direita). Insira a cabeça do sensor no
topo da unidade da membrana. Pressione o sensor para dentro da unidade de
membrana. Remova o sensor da unidade da membrana e limpe qualquer
excesso de eletrólito com um tecido macio. O sensor agora está pronto para
calibração.
19-6
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Hardware
Unidade de calibração
Um cilindro de gás de referência dentro da unidade de calibração é usado para calibrar
o sensor. Pressione a tecla Iniciar/parar (
), no painel frontal da unidade, para iniciar ou parar o fluxo de gás de referência. O medidor no painel frontal mostra a pressão real no cilindro de gás. Troque o cilindro quando o ponteiro indicar BAIXA.
VISTA FRONTAL
UNIDADE DE CALIBRAÇÃO
VISTA POSTERIOR
1
Cilindro do gás de referência
5
Tecla Iniciar/parar
2
Roscar para prender o painel
posterior
6
Luz indicadora verde (válvula aberta)
3
Manômetro
7
Cano de encaixe da mangueira de
nylon
4
Luz indicadora vermelha
(trocar bateria)
ADVERTÊNCIA:

O conteúdo dos cilindros de gás está sob pressão. Não
p e r f u r e . N ã o a rm a z e n e n e m u s e p e r t o d o c a l o r o u d e
chamas.
VF9

N u n c a j o g u e o r e c i p i e n t e d e n t ro d o f o g o o u d e i n c i n e r a d o r e s . Te m p e r a t u r a s a c i m a d e 5 4 ° C ( 1 5 4 ° F ) p o d e m
causar o vazamento do conteúdo ou a explosão do recipiente.

Remova a válvula de segurança antes de se desfazer
dos cilindros de gás.
Delta/Delta XL/Kappa
19-7
19 Monitoramento de gás sangüíneo percutâneo
Instalar o cilindro de gás de referência
1. Remova a tampa protetora da válvula do cilindro.
2. Aperte o cilindro no sentido horário o máximo possível dentro do soquete do
painel posterior da unidade de calibração.
Trocar as baterias da unidade de calibração
CUIDADO: Para evitar fuga, use sempre duas baterias do mesmo tipo e com a mesma
data de validade para alimentar a unidade de calibração.
1. Remova o cilindro de gás de referência.
2. Afrouxe o parafuso no painel posterior da Unidade de calibração.
3. Remova o painel.
4. Troque as baterias seguindo a orientação
de polaridade mostrada dentro da unidade.
5. Coloque o painel posterior novamente em
seu lugar e aperte os parafusos.
Calibração do sensor de tpO2/CO2
A sensibilidade dos elementos sensores de tpO2/CO2 pode variar. Calibre com um gás
de referência conhecido antes de cada sessão de monitoramento a cada período de um
determinado número de horas (a recomendação é a cada duas horas).
Calibrar o sensor
1. Prenda o cilindro de gás de referência à unidade de calibração.
2. Conecte uma das extremidades da mangueira de nylon ao cano de encaixe da
unidade de calibração e a outra extremidade ao cano de encaixe da câmara de
calibração do módulo.
NOTA: Utilize sempre a tubulação de gás recomendada. O uso de outra tubulação
provocará medições imprecisas.
3. Conecte o cabo do sensor ao módulo.
4. Remova a tampa do sensor e insira o sensor já com a membrana dentro da
câmara de calibração do módulo.
5. Gire para baixo a tampa da câmara para proteger o sensor.
19-8
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Hardware
6. Pressione a tecla Iniciar/Parar (
) na unidade de calibração para iniciar o
fluxo de gás, observando o medidor na parte frontal da unidade para verificar
o fornecimento adequado de gás.
NOTA: A unidade de calibração corta automaticamente o fluxo de gás de referência
após 20 minutos, mas o fluxo de gás pode ser parado antes disso pressionando-se a tecla
Iniciar/Parar.
7. Acesse o menu de configuração de tpO2/CO2.
8. Clique em Iniciar calibração.
ou
— Pressione a tecla de calibração na parte frontal do módulo tpO2/CO2 e
mantenha-a pressionada por dois segundos.
— As informações de calibração aparecem no lado direito do menu. O monitor emite um som quando a calibração terminar.
9. Remova o sensor da câmara de calibração, mantendo-o afastado das fontes de
CO2. O monitor realiza um teste de resposta final do sensor de CO2.
Se a calibração for bem-sucedida, a data e a hora da calibração serão exibidas no menu
de tpO2/CO2 e o timer de lugar, uma vez ativado, iniciará uma contagem regressiva da
sessão de monitoramento cronometrada.
NOTA: Se o sensor não for removido até 30 minutos após o início da calibração, o
aquecedor do sensor se desligará, sendo necessário uma nova calibração.
Em condições normais, a calibração leva de 3 a 5 minutos. O monitor realiza as
seguintes verificações funcionais:
— Teste de temperatura — Liga o aquecedor do sensor e verifica se o sensor é
aquecido até a temperatura definida (±0,05 °C) em 3 minutos
— Teste de alcance — Verifica se o sensor produz voltagens dentro de alcances
aceitáveis quando exposto ao gás de referência
— Teste de estabilidade — Verifica se o sensor produz voltagens estáveis
durante, pelo menos, 1 minuto após a exposição ao gás de referência
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
19-9
19 Monitoramento de gás sangüíneo percutâneo
Recursos do vídeo
O monitor exibe valores e tendências de tpO2/CO2 da seguinte forma:

No quadro de parâmetros de tpO2/CO2 da Tela principal

No vídeo de tendências (veja o capítulo 6, Tendências)

No oxicardiorespirograma (veja a página 12-9)
Quando dois módulos de tpO2/CO2 estão conectados, cada um exibe um quadro
de parâmetros na Tela principal. Os textos do segundo módulo são marcados por
um asterisco (*), como mostrado abaixo:
Configuração de tpO2/CO2
Altas temperaturas do sensor na superfície da pele oferecem um maior grau de precisão e pode rapidamente detectar uma mudança na condição do paciente. No entanto, o
calor vindo do sensor pode causar queimaduras severas, principalmente em neonatos.
No menu de configuração de tpO2/CO2, é possível restringir o tempo de aplicação do
sensor e estabelecer um ponto determinado de temperatura (uma temperatura alvo
para aquecimento do sensor durante a calibração).
As configurações do módulo tpO2/CO2 para a altitude e pressão barométrica influenciam a medição. O módulo de tpO2/CO2 contém um sensor interno de pressão que
mede a pressão barométrica atual, a qual muda com a altitude e as condições do
tempo. O monitor possibilita contar com os valores de pressão barométrica gerados
automaticamente pelo módulo ou digitar manualmente os valores de pressão obtidos
com um barômetro externo. As leituras são exibidas no menu de configuração de
tpO2/CO2.
Veja “Precauções para” na página 19-3 para obter outras informações importantes
sobre segurança.
19-10
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Configuração de tpO2/CO2
Para acessar o menu de configuração de tpO2/CO2:

Clique no quadro de parâmetros de tpO2/CO2 (se exibido)
ou
1. Pressione a tecla fixa Menu.
2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Vá para TP ou TP* e clique.
NOTA:

Algumas das funções de configuração de tpO2/CO2 também estão disponíveis
no menu protegido por senha Supervisor unid. (veja a página 2-17). Essa alternativa permite que o supervisor da unidade, a enfermeira chefe ou o médico
configure determinadas funções críticas de tpO2/CO2 de acordo com as políticas e considerações de segurança do hospital.

Os menus de configuração de tpO2/CO2 e tpO2/CO2* não expiram.
Tabela de referência rápida – Configuração de tpO2/CO2
Menu de configuração de tpO2/CO2
Item do
menu
Descrição
Configurações/Procedimentos
Timer de
lugar
Limita o uso do sensor de tpO2/CO2 a um
período de tempo especificado. Quando o
tempo se esgota, um alarme soa até que o
aquecedor seja desligado, ou até que se
coloque o sensor na câmara de calibração,
e uma mensagem seja exibida em todos os
dispositivos da rede. O timer inicia a contagem regressiva da sessão de monitoramento após a calibração do sensor. Um
gráfico de barras no quadro de parâmetros
de tpO2/CO2 indica o tempo restante.
• 0,5 a 8,0 h em incrementos de meia
hora
• Deslig.
NOTAS: Os seguintes itens do menu
Supervisor unid. afetam a definição
de Timer de lugar no menu de configuração de tpO2/CO2. Veja a página
2-17 para obter mais informações.
• Se a definição de Controle do
timer de lugar for definida como
Supervisor no menu Supervisor
unid., a definição de Timer de
lugar no menu de configuração de
tpO2/CO2 ficará inibida.
• Se o Controle de timer deslig.
tiver sido desativado em Supervisor
unid., não será possível desativar o
timer de lugar no menu de configuração de tpO2/CO2.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
19-11
19 Monitoramento de gás sangüíneo percutâneo
Menu de configuração de tpO2/CO2
Item do
menu
Descrição
Estender
timer de
lugar
Apaga o alarme do timer de lugar e estende NOTAS:
o timer de lugar por 30 minutos. Esta exten- • A seleção fica inibida e não pode
são só é permitida uma vez.
ser selecionada até que o alarme
do timer de lugar TP/TP* soe.
• Uma vez ativada, a seleção ficará
novamente inibida e não poderá ser
selecionada até que o lugar tenha
sido mudado e o tempo do timer se
tenha esgotado para aquele lugar
de TP ou TP*.
• Se a definição de Controle do
timer de lugar tiver sido definida
como Supervisor no menu Supervisor unid., a definição de Estender
timer de lugar no menu de configuração de tpO2/CO2 ficará inibida.
• Se a definição de Parada aquecedor auto. for definida como Lig. no
menu Supervisor unid., a definição
de Estender timer de lugar no
menu de configuração de tpO2/CO2
ficará inibida.
Definir temperatura
Esta função determina o ponto de definição 99 a 113 °F (37 a 45 °C)
de temperatura ou temperatura alvo para
aquecer o sensor durante a calibração
Configurações/Procedimentos
NOTA: A temperatura ideal do sensor para
monitoramento de tpO2/CO2 em neonatos é
igual ou acima de 43 °C.
Sensor de
temp. atual
Exibe a temperatura atual do sensor.
Somente exibição (visível apenas
durante a calibração).
Última mem- Configura a data e a hora da instalação de
brana nova uma nova membrana.
O formato de data e hora é 10:10
Dez 14.
Fatores de
correção
Seleciona o fator de correção a usar para
valores de tpCO2 (veja a página 2-17 para
obter informações detalhadas).
• Severing. (padrão)
• Deslig.
Pressão de
pressão
atmos.
Determina a configuração automática
ou manual da compensação de pressão
atmosférica.
• Manual – O monitor não atualiza as
leituras da pressão.
• Auto – O monitor atualiza as leituras da pressão continuamente.
NOTA: A compensação de pressão atmosférica somente deve ser estabelecida por
uma equipe qualificada. Consulte a equipe
técnica do hospital ou a DrägerService
antes de alterar a configuração do Modo de
pressão atmos. para Manual.
19-12
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Configuração de tpO2/CO2
Menu de configuração de tpO2/CO2
Item do
menu
Descrição
Pressão
autom.
Exibe a pressão atmosférica atual.
Manual
atmos.
Permite digitar a pressão barométrica
manualmente.
• Somente exibição
• Esta função estará inibida se
o Modo de pressão atmos.
NOTA: Se o sensor de pressão interna do
estiver configurado como Auto.
módulo não for calibrado corretamente, não
será possível calibrar o sensor de tpO2/CO2
em modo Auto (a Pressão autom. exibe ***).
NOTA: Se a Pressão autom. exibe ***,
digite a pressão barométrica manualmente
e solicite que um técnico qualificado da
DrägerService calibre o sensor de pressão.
Alarme de
tpO2
Configurações/Procedimentos
Acessa os valores de tpO2/CO2 na tabela
Lim. dos alarmes (veja a página 5-8).
1. Selecione Modo de pressão
atmos. no menu Configuração
de tpO2/CO2.
2. Clique em Manual.
3. Selecione a configuração
desejada.
Não aplicável
NOTA: Algumas das funções de configuração de tpO2/CO2 estão também disponíveis no menu
Supervisor unid., onde o supervisor da unidade, a enfermeira chefe ou o médico podem configurar
determinadas funções críticas de tpO2/CO2, de acordo com as políticas e considerações de segurança do hospital. Veja a página 2-17 para obter mais informações.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
19-13
19 Monitoramento de gás sangüíneo percutâneo
Mensagens de status
Mensagens
Possível causa
Ações sugeridas
tpO2 > #
tpO2 < #
Os valores de tpO2 ou tpCO2 estão
fora dos limites de alarme devido a
uma das seguintes condições:
• Fisiológicas
• Configurações de limites incorretas
• Anel de fixação solto
• Verifique o paciente e administre
tratamento, se necessário.
• Mude os limites de alarme
(veja o capítulo Alarmes).
• Aplique um novo anel de fixação
num lugar de monitoramento diferente.
• Verifique o sensor e o módulo; calibre o sensor novamente; mude as
membranas do sensor ou troque o
sensor, se necessário.
Os valores de tpO2/CO2 estão fora do
alcance de medição devido a uma das
seguintes condições:
• Fisiológicas
• Falha no equipamento
• Verifique o paciente e administre
tratamento, se necessário.
• Verifique o sensor e o módulo; calibre o sensor novamente; aplique as
novas membranas do sensor; troque
o sensor, se necessário.
tpCO2 > #
tpCO2 < #
TP fora de
alcance (valor
muito alto)
TP está aqueFase de aquecimento em andamento.
cendo - Precisão
reduzida.
Aguarde até que a fase de aquecimento tenha terminado antes de
considerar os valores de tpO2/CO2
exibidos para avaliação clínica.
Sensor TP está
fora da tomada
O sensor de tpO2/CO2 está
desconectado.
• Verifique todas as conexões.
• Substitua o sensor e calibre
novamente, se necessário.
Módulo TP está
fora da tomada
O módulo de tpO2/CO2 não está
conectado no monitor.
• Verifique todas as conexões.
• Troque o módulo ou o cabo de
conexão, se necessário.
Verifique lugar do O timer de lugar expirará em
sensor TP
15 minutos.
Prepare-se para recalibrar e
reposicionar o sensor.
Verifique/substitua sensor TP
Parada aquecedor auto. em efeito ou o • Calibre novamente o sensor e aplisensor não aqueceu até à configuração
que-o em um outro local de monitode temperatura desejada.
ramento para iniciar o timer de lugar.
• Verifique se o sensor é compatível
com o módulo.
TP Mude o
sensor de lugar
O timer de lugar expirou.
Remover sonda
da câmara
A calibração do sensor está concluída. Remova o sensor da câmara de
calibração.
TP Pausa da
câmara
O eletrodo permaneceu na câmara de
calibração > 30 min.
19-14
• Remova imediatamente o sensor do
paciente.
• Calibre novamente o sensor e
aplique-o em um outro local de
monitoramento.
Recalibre ou cubra o sensor com uma
tampa protetora para armazenamento.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Mensagens de status
Mensagens
Possível causa
Ações sugeridas
TP Cal. exigida
O sensor deve ser calibrado antes do Calibre o sensor.
uso e após os seguintes eventos:
• Mudança na configuração de temperatura do sensor
• Mudança na configuração do timer de
lugar
• Mudança no valor de pressão barométrica digitado manualmente
• Mudança na configuração de Parada
aquecedor auto.
TP Cal. aceita
A calibração do sensor obteve êxito.
Aplique o sensor e prossiga com o
monitoramento.
TP Cal. falhou
A calibração do sensor não obteve
êxito.
Calibre novamente o sensor.
Cal. barométrica
TP falhou
O sensor de pressão barométrica
interna do módulo precisa de
calibração.
Contate a DrägerService.
TP Falha de
comunicação
Perda de comunicação entre o monitor • Remova imediatamente o sensor do
e o módulo.
paciente.
• Verifique o módulo, o cabo e as
conexões. Se for necessário, troque
o cabo ou o módulo.
TP Deriva
A temperatura do sensor real difere da • Certifique-se de que o sensor está
configuração de temperatura-alvo em
colocado firmemente no anel de fixa> 0,3 °C.
ção e que o anel está preso ao paciente corretamente.
• Substitua o sensor, se necessário.
Cartucho TP
O módulo de tpO2/CO2 é incompatível
(mód) incompatí- com o monitor.
vel
• Troque o módulo.
• Contate a DrägerService.
Mód. TP suporta- O módulo TP está conectado no
dos somente em conector errado do monitor.
AUX1/AUX2
Conecte o módulo TP a um dos dois
conectores inferiores do módulo do
monitor (Hemo/Aux. ou Aux.).
Falha mecânica
no módulo TP
• Remova imediatamente o sensor do
paciente.
• Verifique o sensor, o módulo e as
conexões do módulo. Troque o
sensor e o módulo, se necessário.
• Desconecte e reconecte o módulo.
• Calibre novamente o sensor.
• Se o problema persistir, ligue para a
DrägerService.
VF9
Falha mecânica de tpO2/CO2.
Delta/Delta XL/Kappa
19-15
19 Monitoramento de gás sangüíneo percutâneo
Página intencionalmente deixada em branco.
19-16
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
20 Monit. de etCO2 (Término de
corrente de CO2)
Visão geral....................................................................................................................20-2
Precauções gerais da análise de etCO2/Gás ............................................................20-4
Métodos de amostragem ............................................................................................20-6
Fluxo principal.......................................................................................................20-6
Fluxo lateral (somente para pacientes adultos e infantis) ................................20-7
Recursos de vídeo.......................................................................................................20-9
Parâmetros ............................................................................................................20-9
Capnogramas ......................................................................................................20-10
Configuração de etCO2.............................................................................................20-11
Tabela de referência rápida – Configuração de etCO2....................................20-12
Limpeza, calibração e verificação............................................................................20-14
Limpeza ................................................................................................................20-14
Calibração do adaptador ....................................................................................20-14
Verificação e calibração do sensor ...................................................................20-15
Mensagens de status ................................................................................................20-16
20 Monit. de etCO2 (Término de corrente de CO2)
Visão geral
O término de corrente de CO2 ou de etCO2 é o nível de dióxido de carbono nas vias
aéreas ao final da expiração. O monitor informa o etCO2 e seus parâmetros associados
de iCO2 (CO2 inspirado) e FRc (Freqüência respiratória) por meio de um módulo
MultiGas independente e opcional, de um módulo de etCO2 ou de um módulo (pod)
de etCO2. O etCO2 também pode ser monitorado por meio de um módulo de etCO2/
mecânica respiratória combinado opcional.
NOTA: Para monitorar o etCO2 e outros gases das vias aéreas por meio do módulo
MultiGas, (veja a página 24-1). Para monitorar a pressão, o fluxo, o volume e outras
variáveis de mecânica respiratória das vias aéreas conjunta ou separadamente do etCO2,
veja o capítulo 22, Mecânica respiratória.
O módulo e os módulos (pods) de etCO2 captam sinais de um sensor Capnostat®. Para
o monitoramento do fluxo principal, o sensor se encaixa sobre um adaptador especialmente projetado nas vias aéreas do paciente entubado ou no circuito respiratório. Para
a detecção de fluxo lateral, uma bomba de amostragem passa os sinais do adaptador
para o módulo ou módulo (pod).
NOTA: As leituras de etCO2 pressupõem que a temperatura do corpo é de 37 °C e a
umidade de 100 %, caso contrário, as leituras de etCO2 podem variar.
NOTA: Os módulos da Dräger e os acessórios que entram em contato com o paciente
não têm látex.
20-2
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Visão geral
As portas e saídas estão claramente marcadas na parte frontal do módulo e dos módulos (pods) de etCO2. Use esses textos como um guia ao conectar o módulo (pod) ou
módulo ao monitor e periféricos.
Insira no slot na parte posterior do
monitor até que o módulo se encaixe
firmemente.
Conecte uma extremidade do cabo do
conector ao conector do PodCom no
lado esquerdo do monitor. Conecte a
outra extremidade ao módulo.
1
Porta de entrada do fluxo lateral
1
Porta de saída do fluxo lateral
2
Porta de saída do fluxo lateral
2
Porta de entrada do fluxo lateral
3
Cabo do sensor Capnostat
3
Cabo do sensor Capnostat
4
Conexão PodComm (ao monitor)
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
20-3
20 Monit. de etCO2 (Término de corrente de CO2)
Precauções gerais da análise de etCO2/Gás
Consulte a seção “Considerações sobre segurança” a partir da página 8, no início dessas
Instruções de uso, para obter informações gerais sobre precauções relativas ao uso seguro
do dispositivo.
ADVERTÊNCIA:

A s e g u r a n ç a e a e f e t i v i d a de d o m é t o d o d e m e d i ç ã o d a
r e s p i r a ç ã o n a d e t e c ç ã o d a a p n é i a , p r i n c i pa l m e n t e d a
apnéia de prematuridade e da apnéia infantil, não foi
e s ta bele cida .
20-4

M o n i t o r e s d e pa c i e n t e s q u e m e d e m C O 2 , a g e n t e s a n e s t é s i c o s e / o u m e c â n i c a r e s pi r a t ó r i a n ã o d e v e m s e r u t i l i z a d o s c o m o u m m o n i t or d e a p n é i a e / o u d i s p o s i t i v o d e
r e g i s t r o . E m b or a e s s e s p ro du t o s f or n e ç a m u m a l a r m e
de apnéia, essa condição de alarme é iniciada com base
n o t e m p o d e c o r r i d o d e s d e q ue a ú l t i m a r e s p i r a ç ã o f o i
d e t e c ta d a . O d i a g n ó s t i c o c l í n i c o d e u m e v e n t o a p n é i c o
v e r d a d e i r o , n o e n ta n t o , r e q u e r v á r i o s s i n a i s f i s i o l ó g i cos.

O s a l a r m e s d e C O 2 n ã o s ã o a t i v a d o s a t é q u e a p ri m e i r a
r e s p i r a ç ã o s e j a d e t e c ta d a d e p o i s d e s e l i g a r o m o n i t or
o u d a r a l ta a o pa c i e nt e .

As medições da precisão de CO2 e da freqüência respir a t ó r i a p o d e m s e r a f e ta d a s p o r u m s e n s o r q u e n ã o
e s t e j a a p l i c a do c o r r e ta m e n t e , p or c e r ta s c o n di ç õ e s d e
pa c i e n t e e p o r c e r ta s c on di ç õ e s a mb i e n ta i s .

C o n e x õ e s d e t u b u l a ç ã o i n c o r r e ta s , s ol ta s o u d a n i f i c a das podem comprometer a ventilação, permitindo fugas
q u e p re j u d i c a m a p r e c i s ã o d a s m e d i d a s . P a r a e v i ta r
i s s o , c o n e c t e t o d os o s c o m p o ne nt e s d e f o r m a s e g u r a e
v e r i f i q u e s e h á f u g a s d e a c o r d o c om o s p r o c e di m e n t os
c l ín i c o s pa dr ão .
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Precauções gerais da análise de etCO2/Gás
ADVERTÊNCIA:

S e g ur a n ç a o c u pa c i o n a l : A t u b ul a ç ã o d e a m o s t r a ge m,
c o n e c t o re s “ T ” e c o l e t o r e s d e á g u a u s a do s p o d e m e s ta r
c o n ta m i n a do s e d e v e m s e r m a n us e a d o s e d e s c a r ta d os
com cuidado. Pode haver perigo de infecção. Desfaçase desses itens, seguindo os regulamentos locais.

O t i m i z e o t e m p o d e r e s p o s ta r e d u z i n d o e s pa ç o m o r t o e
m a n t e n d o a t u b u l a ç ã o d e a m o s t r a o m a i s c u r ta p os s í v e l , s e m e s t i r á - l a . L i n ha s d e a m o s t r a g e m l o n g a s p o d e m
r e d u z i r a p re c i s ã o e p r o v o c a r t e m p o s d e r e s p o s ta m a i s
l e n t o s pa r a t e c n o l o g i a s d e m e d i ç ã o d e f l u x o l a t e r a l .

A o u s a r u ma l i nha de a mo s t r a ge m pa ra pa c i e nt e s e n t u bados com um sistema de sucção fechado, não coloque
o a d a p ta d o r d a s v i a s a é r e a s e n t r e o c a t e t e r d e s u c ç ã o e
o t u b o e n d o t r a qu e a l . A g i r d e s s a f or m a a s s e g u r a q ue o
a d a p ta d o r d a s v ia s a é r e a s n ã o v á i n t e r f e r i r c o m o f u n c i o n a m e nt o d o c a t e t e r d e s u c ç ã o .
CUIDADO:
VF9

Fugas no circuito respiratório (por exemplo, um tubo endotraqueal sem manguito ou um adaptador de vias aéreas danificado) podem afetar significativamente os valores de medição de CO2 e da mecânica respiratória (por exemplo,
pressão, fluxo, espaço morto e produção de CO2 das vias aéreas).

Calibre o sensor Capnostat ao trocar tipos de sensor (por exemplo, de adulto
para neonatal).

Para evitar danos às janelas do sensor Capnostat, remova o adaptador das vias
aéreas do circuito sempre que um medicamento sob forma de aerossol for utilizado.

Para evitar vazamentos, verifique se o adaptador das vias aéreas está conectado firmemente ao circuito respiratório.

Cortar ou remover qualquer parte da linha de amostragem pode comprometer
a precisão das medidas.

Em ambientes em altitude alta, os valores de etCO2 podem ficar abaixo dos
valores observados no nível do mar, conforme descrito pela lei de Dalton das
pressões parciais. Ao usar o monitor em ambientes de altitude alta, é recomendável ajustar as definições do alarme de etCO2 de acordo.

Se entrar demasiada umidade na linha de amostragem, será exibida a mensagem “etCO2 Tubulação bloqueada” na área de mensagens. Troque a linha de
amostragem quando a mensagem “etCO2 Tubulação bloqueada” for exibida.
Delta/Delta XL/Kappa
20-5
20 Monit. de etCO2 (Término de corrente de CO2)
NOTA:

Durante a nebulização ou sucção de pacientes entubados, remova o conector
luer da linha de amostragem do monitor para evitar acúmulos de umidade e
oclusão da linha de amostragem.

Substitua a linha de amostragem de acordo com o protocolo do hospital ou
quando houver indicação de um bloqueio no dispositivo. Um excesso de secreção do paciente ou um acúmulo de umidade na tubulação das vias aéreas pode
ocluir a linha de amostragem, exigindo uma substituição mais freqüente.
Métodos de amostragem
Fluxo principal
Na detecção do fluxo principal, o sensor localiza-se dentro das vias aéreas do paciente
ou do circuito respiratório, permitindo o monitoramento dos ciclos respiratórios individuais do paciente entubado. Esse método é apropriado para neonatos bem como para
pacientes adultos e infantis.
Configuração de monitoramento de fluxo principal
1. Clique no quadro de parâmetros
de etCO2 para acessar o menu de
configuração de etCO2.
2. Clique em Modo de medição.
3. Clique em Principal.
4. Selecione um adaptador das vias aéreas.
Certifique-se de que as janelas estejam
limpas e secas. Limpe ou troque o adaptador se necessário.
5. Alinhe as marcas na base do adaptador
com o sensor.
6. Encaixe-o firmemente no lugar.
7. Insira o adaptador em uma posição vertical entre o cotovelo e o “Y” do
circuito do ventilador.
8. Posicione o cabo do sensor afastado do paciente.
9. Confirme a configuração correta no menu Configuração de etCO2.
20-6
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Métodos de amostragem
Fluxo lateral (somente para pacientes adultos e infantis)
O monitoramento do fluxo lateral é indicado para pacientes não entubados ou para
pacientes entubados que estejam respirando de forma independente. O monitoramento
do fluxo lateral não deve ser usado em neonatos e, portanto, é desativado no modo
Neonatal.
Uma bomba no dispositivo de etCO2 tira uma amostra do ar inspirado e expirado pelo
paciente à medida que ele passa pela cânula de amostragem nasal. Não é possível
medir o fluxo, o volume ou a pressão através do monitoramento do fluxo lateral.
Configuração de monitoramento de fluxo lateral
1. Clique no quadro de parâmetros de etCO2 para acessar o menu de configuração.
2. Clique em Modo de medição.
3. Clique em Lado.
4. Certifique-se de que a bomba de fluxo lateral no dispositivo de etCO2 está
ligada e se há sucção na porta de entrada.
5. Selecione um adaptador das vias aéreas de fluxo lateral. Certifique-se de que
as janelas estejam limpas e secas. Limpe ou troque o adaptador se necessário.
6. Use a tubulação de amostragem do fluxo lateral para conectar o adaptador das
vias aéreas ao conector de entrada na parte frontal do módulo ou módulo
(pod) de etCO2. A Dräger recomenda o conjunto de tubulação de desumidificação da NAFION®.
NOTA: Para obter uma lista completa dos acessórios de SpO2 fornecidos pela Dräger,
disponíveis com este produto, veja a página C-26.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
20-7
20 Monit. de etCO2 (Término de corrente de CO2)
7. Conecte uma cânula de amostragem nasal ao conjunto da tubulação de
desumidificação, se este for utilizado. Caso contrário, conecte a cânula
diretamente ao adaptador das vias aéreas do fluxo lateral.
NOTA: A tubulação de desumidificação e da cânula podem afetar a calibração do
adaptador das vias aéreas. Calibre o adaptador Capnostat se houver mudanças nas
combinações ou comprimentos de tubos de desumidificação e da cânula.
8. Alinhe as marcas da base do adaptador com a base do sensor CAPNOSTAT.
Insira o adaptador das vias aéreas no sensor até ouvir um clique.
9. Você deve calibrar o adaptador ao trocar tipos de adaptador (por exemplo de
adulto para neonatal) conforme descrito na página 19-11.
10. Conecte o tubo de O2 no ventilador e digite a configuração de O2 a ser usada.
11. Acesse o menu de etCO2 e selecione Compensação do gás (ao usar o
módulo (pod) de etCO2) ou Compensação O2 (ao usar o módulo etCO2).
12. Entre a configuração de O2 que usou na etapa e clique para confirmar a escolha.
13. Insira as extremidades da cânula nas narinas do paciente, passe a tubulação da
cânula por trás das orelhas e deslize a luva de retenção para cima, de maneira
que a tubulação fique acomodada sob o queixo do paciente.
14. Prenda o sensor CAPNOSTAT nas cobertas ou na roupa de cama do paciente.
15. Verifique se os cabos do sensor e os tubos da cânula nasal estão firmes e se
estão afastados do paciente.
A D V E R T Ê N C I A : A o r e a l i z a r a m e d i ç ã o d e C O2 em pacientes que
estão recebendo anestésicos ou que receberam anestésicos recentemente, conecte a saída ao sistema de exaustão para evitar a exposição
do pessoal médico aos anestésicos.
CUIDADO: Posicione sempre verticalmente o adaptador das vias aéreas Capnostat
para evitar que as secreções do paciente obscureçam as janelas do adaptador.
20-8
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Recursos de vídeo
Recursos de vídeo
O monitor relata os dados do etCO2 como formas de onda e valores de parâmetros. Os
valores de parâmetro atuais aparecem no quadro de parâmetros de etCO2. Para obter
informações sobre os valores de exibição de etCO2 de tendência, veja o capítulo 6,
Tendências.
Parâmetros
O quadro de parâmetros de etCO2 exibe os seguintes parâmetros e seus valores atuais.
.
1
Valor de término de corrente de
CO2 – A média mais alta de
CO2 nas vias aéreas durante o
período expiratório.
5
Valor de CO2 inspirado – o valor
médio mínimo de CO2 nas vias
aéreas durante o período inspiratório
2
Limite de alarme superior
6
Freqüência respiratória
3
Limite de alarme inferior
7
Ícone de respiração (pisca a cada
respiração)
4
Ícone de alarme desativado
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
20-9
20 Monit. de etCO2 (Término de corrente de CO2)
Capnogramas
O monitor também exibe uma leitura instantânea de CO2 como uma forma de onda ou
um capnograma. Mostra-se abaixo um capnograma típico:
1
Platô expiratório (o nível de CO2 nos pulmões pára de aumentar de
modo significativo)
2
Ponto de concentração de término de corrente (final da fase expiratória, quando etCO2 é medido)
3
Início da fase inspiratória
4
Fase expiratória
5
Linha de base durante a inspiração
É possível usar os capnogramas para solucionar problemas de funcionamento do equipamento ou configuração do monitor, assim como para monitorar o estado clínico do
paciente. A tabela abaixo mostra alguns dos problemas mais comuns, identificáveis
através de uma análise de capnograma:
Capnograma
Descrição
Causas imediatas e possíveis
Platô alveolar mostra uma Vedação inadequada em torno do tubo
inclinação para baixo que endotraqueal
se funde com o membro
• Tubo de traqueostomia ou endotraqueal
descendente
com vazamento ou vazio
• Vias aéreas artificiais que são muito
pequenas para o paciente
Linha de base da forma de Reinalação
onda elevada correspon• Tempo expiratório insuficiente
dente ao aumento do nível
• Válvula expiratória defeituosa
de etCO2
• Fluxo inspiratório inadequado
• Falha mecânica do sistema de absorção
de CO2
• Circuitos de reinalação são parciais
20-10
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Configuração de etCO2
Mudança na inclinação do Obstrução no aparelho
membro descendente.
• Obstrução parcial na extremidade
Possível ausência de um
expiratória do circuito respiratório
platô alveolar
• Corpo estranho nas vias aéreas
superiores
• Vias aéreas artificiais tortas ou
obstruídas
• Tubo de traqueostomia ou endotraqueal
herniado
• Broncospasmo
Linha de base elevada,
Válvula do circuito de ventilador com
com uma inclinação consi- defeito
derável no membro des• Reinalação (veja acima)
cendente
Configuração de etCO2
Os menus de configuração de etCO2 diferem ligeiramente dependendo de o monitor
estar conectado a um módulo de etCO2 ou a um módulo (pod) de etCO2. O procedimento de abertura do menu, entretanto, é o mesmo para ambos os dispositivos.
Acesso aos menus de configuração

Clique no quadro de parâmetros de etCO2 na tela principal para abrir o menu
de configuração de etCO2
ou
1. Pressione a tecla fixa Menu na frente do monitor. O Menu principal aparece.
2. Clique em Config. paciente. Uma lista das funções disponíveis de configuração do paciente aparece.
3. Clique em Parâmetros na segunda coluna. Uma lista dos parâmetros disponíveis aparece.
4. Clique em etCO2. O menu de configuração de etCO2 aparece.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
20-11
20 Monit. de etCO2 (Término de corrente de CO2)
Tabela de referência rápida – Configuração de etCO2
A tabela a seguir explica as funções de configuração de etCO2.
Função
Descrição
Configuração
Cal. sensor
Exibe a data e hora da última calibração do
sensor Capnostat.
Não aplicável
Cal. adaptador
Inicia a calibração do adaptador das vias
aéreas.
Não aplicável
Calibração
Compensação do gás
A compensação de gás compensa os níveis inadequados de agentes anestésicos e gases garantindo que as porcentagens de gás em cada fase respiratória resultem em 100: cada gás de qualquer mistura de gás exerce uma pressão parcial do total. O ar ambiente, por exemplo, compõe-se
de aproximadamente 79 % de nitrogênio e 21 % de oxigênio. A concentração gasosa é geralmente expressa como uma porcentagem, enquanto a pressão parcial é medida em mmHg ou kPa.
Essas funções de configuração diferem de acordo com o dispositivo usado para monitorar o etCO2
(módulo ou módulo (pod)).
Agente
Concentração
agente (somente
módulo (pod))
Define o valor do principal agente anestésico
expirado para compensar os desvios
• 1 % - 20 %
Compensação do
gás (somente
módulo (pod))
Determina a porcentagem de gás para as fases
inspiratória e expiratória da respiração. A tabela
abaixo lista as configurações do menu Compensação do gás na primeira coluna e lista automaticamente as porcentagens calculadas nas
cinco colunas da direita
•
•
•
•
Compensação
N2O (somente
módulo)
Configu- Agente
ração
CO2 O2
N2
N2O He
Ar
5
17
78
0
0
N2O/O2
5
35
0
60
0
>60% O2 5
75
20
0
0
Heliox
35
0
0
60
5
Ar
N2O/O2
>60 % O2
Heliox
Compensa a presença de óxido nitroso, geral- • Ligado
mente ausente no ar ambiente, mas comu• Deslig.
mente utilizado em sala cirúrgica. Uma
concentração significativa de óxido nitroso pode
fazer com que o monitor superestime o nível de
etCO2 em aproximadamente 5 %.
Compensação O2 Compensa o oxigênio suplementar do paciente. • 21 % - 100 %
(somente módulo) Falha em compensar o oxigênio suplementar
pode resultar em medições imprecisas.
Outras funções de configuração de etCO2
20-12
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Configuração de etCO2
Função
Descrição
Configuração
Escala
Determina a amplitude da forma de onda
exibida no momento.
•
•
•
•
40 mmHg
60 mmHg
80 mmHg
100 mmHg (somente
módulo (pod))
Velocidade varredura resp
Configura a velocidade de varredura da forma
de onda no vídeo.
•
•
•
•
6.25 mm/s
12,5 mm/s
25 mm/s
50 mm/s
Cálculo da média
Estabelece intervalos para medições de CO2.
• Respiração (ponto de
expiração final)
• 10 s
• 20 s
• Instantânea (configuração somente do módulo
(pod)) – Representa o
valor mais alto de CO2 por
intervalo de um segundo
Nota: O monitor informa o valor máximo de
etCO2 durante o intervalo de amostragem
especificado.
Modo de pressão
atmos.
Determina a configuração automática
ou manual da compensação de pressão
atmosférica.
• Auto
• Manual
NOTA: Uma compensação de pressão atmosférica somente deve ser estabelecida por equipe
qualificada. Consulte a equipe técnica do hospital/DrägerService antes de alterar a configuração do Modo de pressão atmos. para Manual.
Pressão atmos.
É a pressão atmosférica atual.
Esta função fica inibida se a opção Auto for
selecionada no Modo de Pressão atmos.
• 540 a 800 mmHg
(em incrementos de 5)
Modo de medição
Configura o monitor para monitoramento de
fluxo principal ou lateral.
• Principal
• Lado
Filtro de respiração (somente
módulo)
Filtra artefato de sinal causado por oscilações
cardiogênicas ou pulos de reinalação de Baines, que pode fazer com que o monitor exiba
erroneamente uma alta freqüência respiratória
(FRc).
• Normal – Desativa o filtro
• Especial – Ativa esse
filtro ao custo de um
certo grau de resposta do
monitor
Alarme de apnéia
Exibe o menu Alarme de apnéia.
• Tempo de apnéia FRc
• Arquivo de apnéia
Alarme de etCO2
Acessa a tabela Limites de alarme, na qual é
Não aplicável
possível estabelecer os limites superior e inferior de alarme. Veja o capítulo 5, Alarmes, para
obter informações sobre a configuração e exibição de limites de alarme.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
20-13
20 Monit. de etCO2 (Término de corrente de CO2)
Tabela de referência rápida - Submenu Alarme de apnéia
A seguinte tabela explica as funções do submenu Alarme de apnéia.
Função
Descrição
Configuração
Tempo de
apnéia FRc
Especifica o tempo que o monitor espera antes
de informar a parada da respiração como um
evento de apnéia.
• Deslig., 10, 15, 20,
25 e 30 s
Arquivo de
apnéia
Permite armazenar e/ou registrar automaticamente um evento de alarme para apnéia. Os
alarmes armazenados poderão ser revistos
mais tarde na tela Chamada de evento.
• Deslig., Registrar,
Armaze. (padrão),
Arm/Reg.
Limpeza, calibração e verificação
Limpeza
Para obter informações sobre limpeza da tubulação de ventilação, de sensores e
adaptadores, veja o Capítulo 30.
Calibração do adaptador
Calibre o adaptador sempre que o tipo de adaptador for alternado, por exemplo, ao
alternar de um adaptador de fluxo principal para um de fluxo lateral ou de um adaptador de adulto para um de neonato. Geralmente não é necessário calibrar o novo adaptador quando o estiver substituindo por outro do mesmo tipo.
Para calibrar os adaptadores das vias aéreas:
1. Clique no quadro de parâmetros de etCO2 para acessar o menu de configuração.
2. Clique em Cal. adaptador É exibida a mensagem popup etCO2 Coloque o
adaptador no ambiente:
Conecte o sensor de CO2 sobre o adaptador das via aéreas e mantenha-os
afastados de qualquer fonte de CO2 (inclusive da boca do paciente e da de
quem estiver realizando essa tarefa).
3. Clique em Continuar. A calibração leva em média 15 segundos, durante a
qual aparece a mensagem etCO2 Adaptador está sendo calibrado.
4. Quando a calibração é bem-sucedida, o monitor exibe a mensagem etCO2
Cal. adaptador aceito. Se a calibração falhar, o monitor exibirá uma mensagem de status (veja “Mensagens de status” na página 20-16).
20-14
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Limpeza, calibração e verificação
Verificação e calibração do sensor
Para obter leituras precisas, calibre o Capnostat sempre que ele for conectado a um
módulo ou módulo (pod) de etCO2 diferente. A calibração é desnecessária se o sensor é
desconectado e conectado novamente ao mesmo dispositivo. É possível exibir a data e
a hora da última calibração do sensor do Capnostat clicando em Cal. sensor no menu
CO2. Verifique a calibração do sensor periodicamente para se assegurar de que está
funcionando corretamente ou quando julgar que há alterações ou leituras imprecisas.
Calibrar e verificar o sensor Capnostat
1. Verifique se o monitor está ligado e conectado corretamente ao módulo ou
módulo (pod).
2. O monitor exibe uma mensagem informando que o sensor está aquecendo
(~2 minutos em temperatura ambiente).
3. Quando o sensor alcança uma temperatura estável, o monitor sugere para
colocar o sensor na célula zero.
4. Localize as células zero e de referência no cabo do sensor.
5. Coloque o sensor na célula zero. O processo de calibração é iniciado automaticamente e leva cerca de 20 segundos.
6. Após completar a calibração, o monitor exibirá as instruções de colocação do
sensor na célula de referência.
7. Coloque o sensor na célula de referência. O monitor exibe a mensagem etCO2
Verificação da cal. do sensor.
8. Após completar a verificação, o monitor exibirá a mensagem etCO2 Cal. do
sensor verificada. Agora o sensor está pronto para ser usado.
Se a verificação falhar, o monitor exibirá novamente a mensagem etCO2 Coloque o
sensor na cel. zero. Nesse caso, repita o processo a partir da etapa 5. Uma mensagem de
status aparecerá se a calibração falhar novamente (veja a tabela no final deste capítulo).
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
20-15
20 Monit. de etCO2 (Término de corrente de CO2)
Mensagens de status
Mensagens
Condições
Ações sugeridas
etCO2 < #
etCO2 > #
Limite de alarme superior ou
inferior excedido pelo valor #.
• Verifique o paciente e administre tratamento,
se necessário.
• Altere os limites de alarme.
• Verifique o equipamento e substitua-o, se
necessário.
iCO2 < #
iCO2 > #
FRc < #
FRc > #
Verifique o ventilador quanto a:
• Fluxo inspiratório
• Tempo expiratório
• válvula expiratória defeituosa
Apnéia FRc
Nenhuma respiração é detecVerifique o paciente e administre tratamento,
tada por um período excedente se necessário.
ao tempo de apnéia FRc estabelecido pelo usuário.
etCO2
Falha
mecânica
Falha de hardware.
Desconecte e reconecte o módulo/módulo
(pod) de etCO2. Se a mensagem persistir,
entregue o dispositivo à equipe técnica do
hospital e tente usar um novo.
etCO2 Falha
no sensor de
pressão
atmos.
Falha de hardware
(módulo (pod) de etCO2).
Alterne para modo manual e insira a pressão.
Se a pressão automática for exigida, contate a
equipe técnica do hospital.
etCO2 Calibre EEPROM danificado
pressão
atmos. Press.
Alterne para modo manual e insira a pressão.
Se a pressão automática for exigida, contate a
equipe técnica do hospital.
etCO2 Sensor O sensor etCO2 foi desconecestá fora da
tado.
tomada
Desconecte e conecte novamente o sensor
etCO2. Se a mensagem persistir, tente outro
sensor.
etCO2 Sensor O CAPNOSTAT ainda não atingiu
está aqueuma temperatura estável.
cendo
Espere o sensor aquecer (até três minutos em
temperatura ambiente). Se a mensagem não
desaparecer, contate a equipe técnica do hospital.
etCO2 Falha
no sensor
Tente o sensor novamente. Se a mensagem
persistir, tente um novo sensor.
A fonte de corrente do CAPNOSTAT está fora de alcance ou o
sensor não aqueceu dentro de
8 minutos.
etCO2 Sensor A fonte de calor externa está
está muito
aquecendo o sensor.
quente
etCO2 Coloque o sensor
na cela zero
20-16
• Substitua o sensor.
• Remova a fonte de calor.
• Se o problema persistir, desconecte e
conecte o sensor novamente.
A última calibração do sensor
Coloque o sensor na célula zero e aguarde a
falhou ou o sensor não é o último zeragem completar.
calibrado nesse dispositivo.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Mensagens de status
Mensagens
Condições
Ações sugeridas
etCO2 Tempe- A temperatura do sensor fica ins- Aguarde pelo menos três minutos para que a
ratura do sen- tável após o aquecimento.
mensagem desapareça. Se o problema persissor está
tir, troque o sensor.
instável
etCO2 Fora de O valor de CO2 está fora de
alcance (valor alcance (alto).
muito alto)
• Verifique o paciente e administre tratamento,
se necessário.
• Calibre novamente o sensor.
etCO2 Verif.
O adaptador das vias aéreas
adaptador/cal. está sujo, não encaixado corredas vias
tamente ou descalibrado.
aéreas
• Verifique se o adaptador está encaixado
corretamente.
• Limpe e calibre o adaptador das vias aéreas.
etCO2 Sensor Calibração na célula zero em
está sendo
andamento.
calibrado
Mensagem informativa; nenhuma ação é
necessária.
etCO2 Não
pode cal.
sensor
A calibração na célula zero não
pôde ser completada devido à
instabilidade da temperatura do
CAPNOSTAT.
• Verifique e remova qualquer fonte de calor
que estiver aquecendo o sensor.
• Aguarde pelo menos três minutos para que a
temperatura se estabilize.
etCO2 Falha
no adaptador
O adaptador das vias aéreas
está sujo, não encaixado corretamente ou descalibrado.
Verifique se o adaptador das vias aéreas está
encaixado corretamente. Limpe e calibre o
adaptador das vias aéreas.
etCO2 Coloque o sensor
na cela de
refer.
A calibração na célula zero foi
concluída com êxito.
Coloque o sensor na célula de referência e
aguarde a calibração terminar.
etCO2 Cal. do A calibração na célula zero
sensor falhou falhou.
Recalibre. Se a mensagem persistir, tente um
novo sensor.
etCO2 Verificação da cal.
do sensor
Mensagem informativa; nenhuma ação é
necessária.
Calibração na célula de referência em andamento.
etCO2 Cal. do Verificação concluída com êxito. Mensagem informativa; nenhuma ação é
sensor verifinecessária.
cada
etCO2 Adapta- A calibração do adaptador das
dor está
vias aéreas (zeragem em ar
sendo caliambiente) está em andamento.
brado
etCO2 Cal.
falhou. Respiração?
VF9
Mensagem informativa; nenhuma ação é
necessária.
Respirações foram detectadas
Verifique se o sensor não está conectado ao
durante o período de
circuito de respiração do ventilador do paciente
20 segundos após a ativação da ou próximo de uma fonte de CO2. Recalibre.
tecla Cal. adaptador.
Delta/Delta XL/Kappa
20-17
20 Monit. de etCO2 (Término de corrente de CO2)
Mensagens
Condições
Ações sugeridas
etCO2 Não
pode cal.
adaptador
A calibração do adaptador das
vias aéreas (zeragem em ar
ambiente) não pôde ser concluída devido à instabilidade da
temperatura do CAPNOSTAT ou
porque o CAPNOSTAT estava na
célula zero.
• Calibre novamente o sensor mantendo-o em
ar ambiente (não em célula zero).
• Aguarde pelo menos 8 minutos para que a
temperatura se estabilize e o calibre novamente.
• Remova qualquer fonte que esteja aquecendo o sensor e o calibre novamente.
• Remova o sensor da célula zero, coloque-o
no adaptador e calibre-o novamente.
etCO2 Cal.
adaptador
aceito
A calibração do adaptador das
vias aéreas (zeragem em ar
ambiente) está concluída.
Mensagem informativa; nenhuma ação é
necessária.
etCO2 Cal.
adaptador
falhou
A calibração do adaptador das
vias aéreas (zeragem em ar
ambiente) falhou.
Verifique se o adaptador está acoplado corretamente ao sensor e se as janelas estão limpas.
Se o problema persistir, tente um novo adaptador.
etCO2 Cal.
O modo de medição do fluxo
adaptador exi- lateral foi iniciado, exigindo caligida
bração do adaptador das vias
aéreas (zeragem em ar ambiente) para calibrar a bomba.
Calibre o novo adaptador.
etCO2 Tubula- Tubulação do fluxo lateral
ção bloqueada obstruída ou filtro entupido.
• Limpe o bloqueio na tubulação.
• Troque o módulo/módulo (pod).
etCO2 Fuga
na tubulação
Troque a tubulação.
A tubulação do fluxo lateral
apresenta vazamento.
etCO2 Mód.
O módulo de etCO2 não está
desconectado conectado ao monitor.
Verifique o cabo e a conexão. Substitua o cabo
se necessário.
Módulo etCO2 EEPROM danificado. Versão
é incompatível incorreta de software ou hardware.
• Tente um novo módulo.
• Consulte a equipe técnica do hospital.
NOTA: Se o módulo (pod) de etCO2 estiver desconectado, o quadro de parâmetros de etCO2
desaparecerá.
20-18
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
21 Monitoramento de etCO2 do
Microstream®
Visão geral....................................................................................................................21-2
Precauções...................................................................................................................21-2
Conexão........................................................................................................................21-4
Conexão monitor-módulo ....................................................................................21-4
Conexão de acessórios ........................................................................................21-4
Recursos de vídeo de etCO2 ......................................................................................21-6
Parâmetros ............................................................................................................21-6
Capnogramas ........................................................................................................21-7
Configuração de etCO2...............................................................................................21-8
Tabela de referência rápida – Configuração de etCO2......................................21-9
Calibração ....................................................................................................................21-9
Mensagens de status ................................................................................................21-10
21 Monitoramento de etCO2 do Microstream®
Visão geral
Quando conectado a um monitor, o Infinity® etCO2 Microstream® SmartPod®, permite que o monitor meça e exiba o etCO2 do fluxo lateral (término de corrente do
CO2), o iCO2 (CO2 inspirado) e a FRc (Freqüência respiratória). O módulo (pod)
Microstream não pode ser usado simultaneamente com um módulo (pod) etCO2 ou
com um módulo (pod) etCO2 /de mecânica respiratória.
O módulo (pod) Microstream destina-se ao uso em pacientes adultos, infantis e neonatais com os acessórios adequados (veja a página C-26). O módulo (pod) usa uma freqüência de fluxo de amostragem fixa de 50 mL/min., requer uma linha de amostragem
proprietária (acessório) e é conectado ao monitor através do PodCom.
Precauções
Consulte a seção de precauções gerais para etCO2 na página20-2.
A D V E R T Ê N C I A : O u s o d e a c e s s ó r i o s , t ra n s d u t o re s , s e n s o r e s e c a b o s d i f e r e n t e s d o s e s p e c i f i c a d o s p o d e r e s u l ta r n o
a u m e n t o d e e m i s s õ e s e / o u m e n or i m u n i d a d e d o e q u i pa m e n t o
e /o u s i s t e m a .
A D V E R T Ê N C I A : A o r e a l i z ar a me diçã o de CO2 em pacientes que
estão recebendo anestésicos ou que receberam anestésicos recentemente, conecte a saída ao sistema de exaustão para evitar a exposição
do pessoal médico aos anestésicos.
A D V E R T Ê N C I A : A s c on e x õ e s s ol ta s o u d a n i f i c a d a s p o d e m
c o m p r o m e t e r a v e n t i l a ç ã o o u c a u s a r m e d i ç õe s i n c or r e ta s d os
g a s e s re s pi ra t ór i os . C o ne c t e t od os o s c om p one nt e s de f o rm a
s e g u r a e v e r i f i q u e s e h á v a z a m e n t o s n a s c o n e x õe s d e a c o r d o
c o m o s p ro c e d i m e n t o s c l í n i c o s pa d r ã o .
CUIDADO:
21-2

Para evitar bloqueio do tubo de amostragem, não tente esterilizar o módulo
Microstream por imersão em líquidos.

Não obstrua a porta de exaustão no módulo Microstream pois isso impede o
fluxo de ar.

As leituras de CO2 e a freqüência respiratória podem ser afetadas por erros de
aplicação do sensor e por determinadas condições ambientais e do paciente.

Antes de usar, leia atentamente as Instruções de uso das linhas de amostragem
de etCO2 do Microstream®.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Precauções
NOTA:
VF9

O módulo e os acessórios associados que entram em contato com o paciente não
possuem látex.

O módulo compensa automaticamente a pressão atmosférica dentro dos alcances de funcionamento definidos, listados no apêndice B.

O Infinity etCO2 Microstream SmartPod cumpre suas especificações de precisão dentro de 1,1 minuto depois de ligar o monitor.

Durante a nebulização ou sucção de pacientes entubados, remova o conector
luer da linha de amostragem do monitor para evitar acúmulos de umidade e
oclusão da linha de amostragem.

Ao conectar uma linha de amostragem ao monitor, aperte o conector da linha de
amostragem na porta de CO2 do monitor, girando no sentido horário até ao
limite, para assegurar a conexão firme ao monitor. Isso irá assegurar que não há
vazamentos de gases durante a medição no ponto de conexão e que a precisão
da medição não é comprometida.
Delta/Delta XL/Kappa
21-3
21 Monitoramento de etCO2 do Microstream®
Conexão
Portas e tomadas estão nitidamente marcadas na parte frontal do módulo Microstream.
Use esses textos como um guia ao conectar o módulo (pod) ao monitor e acessórios.
Conexão monitor-módulo
Módulo Infinity etCO2 Microstream
1
Conexão de acessórios
2
Porta de exaustão
3
Conexão do PodCom
ao monitor
Conectores PodCom
Delta/Delta XL (lado esquerdo)
Kappa (frontal)
1. Conecte uma extremidade do cabo de conexão em um dos dois conectores
PodCom no monitor (o segundo conector PodCom é opcional no Delta).
2. Ligue a outra extremidade do cabo ao módulo Microstream.
Conexão de acessórios
Selecione a linha de amostragem de acordo com as necessidades de monitoramento.
NOTA: Para obter uma lista completa dos acessórios de Microstream fornecidos pela
Dräger, disponíveis com este produto, veja a página C-26.
21-4
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Conexão
CUIDADO: Ao conectar uma linha
de amostragem ao monitor, mova a
tampa da porta de CO2 para o lado;
insira o conector da linha de amostragem na porta de CO2 e depois gire
o conector no sentido horário para
prendê-lo. Isso assegura que não haja
fuga de gás no ponto de conexão e
ajuda a garantir que a precisão da
medida não esteja comprometida.
NOTA: Depois de conectar a linha de amostragem de CO2, verifique se as informações relacionadas com o CO2 aparecem no vídeo do monitor.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
21-5
21 Monitoramento de etCO2 do Microstream®
Recursos de vídeo de etCO2
O monitor relata os dados do etCO2 como formas de onda e valores de parâmetros. Os
valores de parâmetro atuais aparecem no quadro de parâmetros de etCO2. Para obter
informações sobre os valores de exibição de etCO2 de tendência, veja o capítulo 6,
Tendências.
Parâmetros
O quadro de parâmetros de etCO2 exibe os seguintes parâmetros e seus valores atuais.
21-6
1
Valor de término de corrente de
CO2 – CO2 mais alto nas vias
aéreas durante o período expiratório
5
Valor de CO2 inspirado – valor
mínimo de CO2 nas vias aéreas
durante o período inspiratório
2
Limite de alarme superior
6
Freqüência respiratória
3
Limite de alarme inferior
7
Ícone de respiração (pisca a cada
respiração)
4
Ícone de alarme desativado
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Recursos de vídeo de etCO2
Capnogramas
O monitor também exibe uma leitura instantânea de CO2 como uma forma de onda ou
um capnograma. Mostra-se abaixo um capnograma típico:
1
Platô expiratório (o nível de CO2 nos pulmões pára de aumentar de modo
significativo)
2
Ponto de concentração de término de corrente (final da fase expiratória,
quando etCO2 é medido)
3
Início da fase inspiratória
4
Fase expiratória
5
Linha de base durante a inspiração
É possível usar os capnogramas para solucionar problemas de funcionamento do equipamento ou configuração do monitor, assim como para monitorar o estado clínico do
paciente. A tabela abaixo mostra alguns dos problemas mais comuns, identificáveis
através de uma análise de capnograma:
Capnograma
Descrição
Causas imediatas e possíveis
Platô alveolar mostra uma
inclinação para baixo que
se funde com o membro
descendente
Vedação inadequada em torno do tubo
endotraqueal
• Tubo de traqueostomia ou endotraqueal
com vazamento ou vazio
• Vias aéreas artificiais que são muito
pequenas para o paciente
Linha de base da forma de Reinalação
onda elevada correspon• Tempo expiratório insuficiente
dente ao aumento do nível
• Válvula expiratória defeituosa
de etCO2
• Fluxo inspiratório inadequado
• Falha mecânica do sistema de absorção
de CO2
• Circuitos de reinalação são parciais
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
21-7
21 Monitoramento de etCO2 do Microstream®
Mudança na inclinação do
membro descendente.
Possível ausência de um
platô alveolar
Obstrução no aparelho
• Obstrução parcial na extremidade
expiratória do circuito respiratório
• Corpo estranho nas vias aéreas
superiores
• Vias aéreas artificiais tortas ou
obstruídas
• Tubo de traqueostomia ou endotraqueal
herniado
• Broncospasmo
Linha de base elevada,
• Válvula do circuito de ventilador com
com uma inclinação considefeito
derável no membro des• Reinalação (veja acima)
cendente
Configuração de etCO2
Acesso aos menus de configuração

Clique no quadro de parâmetros de etCO2 na tela principal para abrir o menu
de configuração de etCO2
ou
1. Pressione a tecla fixa Menu na frente do monitor. O Menu principal aparece.
2. Clique em Config. paciente. Uma lista das funções disponíveis de configuração do paciente aparece.
3. Clique em Parâmetros na segunda coluna. Uma lista dos parâmetros disponíveis aparece.
4. Clique em etCO2. O menu de configuração de etCO2 aparece.
21-8
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Calibração
Tabela de referência rápida – Configuração de etCO2
A tabela a seguir explica as funções de configuração de etCO2 do módulo (pod)
Microstream.
Função
Descrição
Configuração
Escala
Determina a amplitude da forma de
onda exibida no momento.
•
•
•
•
Velocidade varredura resp
Configura a velocidade de varredura da • 6.25 mm/s
forma de onda no vídeo.
• 12,5 mm/s
• 25 mm/s
• 50 mm/s
Cálculo da média
Estabelece intervalos para medições de • Respiração a
CO2.
respiração
• 10 s
Nota: O monitor informa o valor máximo • 20 s (padrão)
de etCO2 durante o intervalo de amos• 30 s
tragem especificado.
Alarme de etCO2
Acessa a tabela Limites de alarme, na Não aplicável
qual é possível configurar os limites
superior e inferior de alarme. Veja o
Capítulo 5, Alarmes, para obter informações sobre a configuração e exibição de
limites de alarme.
BTPS (temperatura corporal,
saturação da
pressão)
Fator de correção selecionável pelo
usuário.
• Lig. (padrão)
• Deslig.
Última cal.
Exibe a data da última calibração do
módulo (somente leitura).
Não aplicável
40 mmHg
60 mmHg
80 mmHg
100 mmHg
Calibração
A calibração deve ser feita quando o monitor exibe a mensagem de advertência Cal.
exigida. Uma calibração inicial é necessária depois das primeiras 1200 horas de funcionamento. Depois disso, a calibração deve ser feita anualmente ou a 4000 horas de
funcionamento, o que ocorrer primeiro.
A calibração é uma função do Biomédico e é protegida por senha. Consulte a equipe
técnica do hospital para obter mais informações.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
21-9
21 Monitoramento de etCO2 do Microstream®
Mensagens de status
Mensagens
Condições
Ações sugeridas
etCO2 < LI
etCO2 > LS
Os valores estão fora dos limites de
alarme atuais.
• Verifique o paciente e administre
tratamento, se necessário.
• Mude os limites de alarme.
• Verifique o acessório e o substitua,
se necessário
etCO2 Fora de
alcance (valor
muito alto)
O valor de CO2 está fora de alcance
(alto).
Verifique o paciente e administre
tratamento, se necessário.
FRc Fora do
alcance (valor
muito alto)
O valor de FRc está fora de alcance
(alto).
etCO2 Tubos
desconectados
FilterLine™ está desconectada.
etCO2 Fuga na
tubulação
A tubulação do fluxo lateral apresenta Troque a tubulação.
vazamento.
iCO2 < LI
iCO2 > LS
FRc < LI
FRc > LS
Verifique a linha de amostragem e a
reconecte.
Nota: Ocorre na inicialização ou
durante uma zeragem automática.
etCO2 Tubulação FilterLine™ está obstruída.
bloqueada
• Desconecte e reconecte a
FilterLine™.
• Desconecte e substitua por
uma nova FilterLine™.
etCO2 Zeragem
em execução
Zeragem automática em progresso.
Mensagem informativa; nenhuma
ação é necessária.
etCO2 falha na
zeragem
Zeragem automática não obteve êxito. • Tente zerar novamente.
• Entregue o módulo (pod) à equipe
técnica do hospital.
etCO2 Zero
aceito
Zeragem automática concluída com
êxito.
Mensagem informativa; nenhuma
ação é necessária.
Calibrar o módulo Uma calibração inicial é necessária
• Recalibre o módulo.
etCO2
depois das primeiras 1200 horas de
• Entregue o módulo (pod) à equipe
funcionamento. Depois disso, a calitécnica do hospital.
bração deve ser feita anualmente ou a
4000 horas de funcionamento, o que
ocorrer primeiro.
21-10
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Mensagens de status
Mensagens
Condições
etCO2 CalibraCalibração em andamento.
ção em execução
Ações sugeridas
Mensagem informativa; nenhuma ação
é necessária.
etCO2 Cal. aceita O processo de calibração obteve
êxito.
etCO2 Cal.
cancelada
Calibração cancelada.
etCO2 Cal. falhou Falha na calibração.
• Tente calibrar novamente.
• Entregue o módulo (pod) à equipe
técnica do hospital.
etCO2 Mód.
desconectado
• Verifique o cabo e a conexão.
• Substitua o cabo, se necessário.
O módulo de fluxo lateral está
desconectado do monitor.
Módulo de etCO2 EEPROM danificado. Versão incorreta • Tente um novo módulo.
é incompatível
de software ou hardware.
• Consulte a equipe técnica do
hospital.
Desconecte
duplicatas dos
módulos de
etCO2
Vários módulos conectados.
Módulo etCO2
precisa de assistência técnica
A manutenção do módulo deve ser
Contate a DrägerService ou troque o
feita se a bomba tiver >= 20.000 horas módulo (pod).
de funcionamento.
CO2: problema
no equipamento
Falha no funcionamento do hardware
do módulo Microstream.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
Desconecte os módulos duplicados
desnecessários.
Desconecte o módulo Microstream e,
em seguida, o reconecte. Se a mensagem persistir, entregue o módulo (pod)
à equipe técnica do hospital.
21-11
21 Monitoramento de etCO2 do Microstream®
Página intencionalmente deixada em branco
21-12
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
22 Mecânica respiratória
Visão geral....................................................................................................................22-2
Precauções...................................................................................................................22-2
Configuração de hardware .........................................................................................22-4
Menus de configuração de Pva e Vent ......................................................................22-7
Recursos do vídeo.....................................................................................................22-10
Alarmes.......................................................................................................................22-23
Limpeza e calibração.................................................................................................22-23
Mensagens de status ................................................................................................22-24
22 Mecânica respiratória
Visão geral
Quando conectado a um módulo de etCO2/mecânica respiratória opcional, o monitor
pode calcular e exibir o CO2, a pressão das vias aéreas e as formas de onda de fluxo e
de volume. É possível também configurar o monitor para exibir leituras numéricas de
etCO2 e de parâmetros respiratórios derivados adicionais.
Os parâmetros da mecânica respiratória terão tendência em forma gráfica e tabular.
Para obter mais informações sobre exibição de tendência, veja o Capítulo 6, Tendências.
O monitor coleta informações sobre a pressão das vias aéreas, o fluxo, o volume e as
variáveis associadas por meio de um adaptador das vias aéreas, especialmente projetado, preso ao tubo endotraqueal do paciente. Dependendo do adaptador em uso, o
módulo obterá leituras para o seguinte:

Término de corrente de CO2 (etCO2)

Mecânica respiratória

Ambos, etCO2 e mecânica respiratória
NOTA:

Este capítulo trata exclusivamente do monitoramento da mecânica respiratória.
Para obter informações sobre monitoramento de etCO2, veja o Capítulo capítulo 20.

Não é possível conduzir medições de fluxo lateral de etCO2 usando o módulo
de etCO2/Mecânica respiratória.
Precauções
Consulte a seção de precauções gerais para etCO2 (veja a página 19-3).
A D V E R T Ê N C I A : O tran sdu to r in tern o é c one ctado a o c ircu it o
d e res pi ra ção po r me io do t ubo de a most r age m. O ci rcui to
res pira tóri o não po de ser com ple tamen te de sin fe tado en tre
u sos de pa cie nt es suce ssi vos po rque o t r ans dut or i nt erno não
p ode se r co mpl etame nte d esi nf etado . A ob servâ nci a de certas rec omen daç ões d a Ameri can Th orac ic So ci ety ( So cie dad e
To ráci ca Ame r ica na) rel at iva s à h ig ien e e ao c ont role d e i nf ecç ões du ra nt e e spi romet r ia s p ode rã o não t er u ti li dad e p rá ti ca
q uan do se us a o mó dul o de et CO 2 /Me câni ca resp irat ória .
22-2
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Precauções
CUIDADO:
VF9

Não utilize o adaptador das vias aéreas ou o sensor se o monitor exibir a mensagem “Fluxo: sensor inválido”.

Verifique o limiar mecânico/espontâneo no menu de configuração da pressão
das vias aéreas (Pva). Configurações incorretas dessa função causarão cálculos incorretos de alguns parâmetros mecânicos respiratórios (por exemplo,
parâmetros mecânicos versus espontâneos). Nos modos de ventilação de apoio
de pressão, pode ser necessário ajustar o limiar.

Verifique periodicamente a tubulação e o sensor de fluxo para evitar excesso de
umidade ou acúmulo de secreção. Embora o módulo tente limpar o tubo automaticamente se necessário, umidade ou secreções poderão permanecer e afetar
as medições.

Quando as configurações do monitor para a compensação de CO2 e a composição dos gases da mecânica respiratória diferem da composição real dos gases
no circuito respiratório, podem ser notados pequenos efeitos nos parâmetros de
mecânica respiratória monitorados.

O fluído que se acumula nos sensores do adaptador das vias aéreas de fluxo e
etCO2/fluxo ou na tubulação do sensor pode fazer com que os volumes correntes e volumes minutos indicados sejam mais altos que os volumes estabelecidos.
Se os valores indicados forem significativamente diferentes do esperado, drene
manualmente a tubulação do sensor. Se a drenagem não eliminar o fluído, troque o sensor do adaptador das vias aéreas.

Para evitar desconexões acidentais, não aplique tensão excessiva a nenhum
cabo do sensor ou à tubulação.

Para evitar danos às janelas do sensor, remova o adaptador das vias aéreas do
circuito sempre que um medicamento sob forma de aerosol for utilizado.

Posicione sempre verticalmente as janelas do adaptador das vias aéreas para
evitar que as secreções do paciente as obscureçam.

Se houver uma mudança de tipo de adaptador (por exemplo, de adulto para
neonatal) no monitoramento de etCO2/Mecânica respiratória, calibre novamente o adaptador conforme descrito no Capítulo 19. Mudanças de sensor não
precisam de nova calibração.

O módulo de etCO2/Mecânica respiratória deve ser mantido no nível do circuito respiratório do paciente ou acima deste para evitar a entrada de fluidos
no módulo por gravidade.
Delta/Delta XL/Kappa
22-3
22 Mecânica respiratória
NOTA:

O módulo e os acessórios associados que entram em contato com o paciente não
possuem látex.

O módulo mede os parâmetros de ventilação no tubo endotraqueal do paciente.
Por essa razão, o monitor pode exibir alguns valores de parâmetro que diferem
daqueles exibidos num ventilador associado. Essa discrepância não deve ser
encarada como um sinal de imprecisão de quaisquer dos dispositivos, pois as
quantidades reais sendo medidas no tubo endotraqueal e no ventilador podem
verdadeiramente ser diferentes. As discrepâncias podem ser atribuídas a diversos fatores, incluindo a conformidade da tubulação, a resistência das vias aéreas
e o calor e a umidade da expiração do paciente. Como alguns ventiladores tentam compensar a diferença, as leituras podem ser quase idênticas. Contudo, as
medições no tubo endotraqueal tendem a fornecer uma avaliação mais precisa
dos parâmetros de ventilação.

Os cálculos dos parâmetros de mecânica respiratória derivados são baseados
nas medições diretas da pressão, do fluxo e do CO2 das vias aéreas. Um erro em
uma das medições diretas pode afetar alguns ou todos os parâmetros derivados.
Configuração de hardware
Conexão monitor-módulo
NOTA: Desconecte um módulo (ou pod) de etCO2 ou uma conexão MIB a um
ventilador antes de usar o módulo (pod) de etCO2/Mecânica respiratória.
1. Conecte uma extremidade do cabo de conexão em um dos dois conectores
PodCom no lado esquerdo do monitor (o segundo conector PodCom é
opcional no Delta).
2. Ligue a outra extremidade do cabo ao módulo.
3. Siga as instruções da página 22-6 para ligar o sensor Capnostat (etCO2) e
o sensor de fluxo (mecânica respiratória) ao paciente ventilado.
1
Conexão do sensor de fluxo
2
Conexão do sensor Capnostat
3
PodCom (conexão ao monitor)
Módulo etCO2/Mecânica respiratória
22-4
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Configuração de hardware
Seleção de Sensores
Selecione um sensor de acordo com as necessidades de monitoramento e o tamanho
do tubo endotraqueal do paciente. Para monitorar apenas a mecânica respiratória, utilize um sensor de Fluxo. Para parâmetros de mecânica respiratória e de etCO2, use um
sensor de CO2/Fluxo combinado.
Tipo de sensor
Tamanho ETT
Volume corrente
Idade do paciente
Fluxo
(Neonatal)
< 4 mm
1-100 mL
Não especificado
Fluxo
(Adulto/Infantil)
> 4 mm
200 a 3000 mL
Não especificado
Combinado CO2/fluxo 2,5 a 4 mm
(Neonatal)
1-100 mL
< 4 anos
Combinado
CO2/fluxo
(Infantil)
3,5 a 6 mm
30 a 400 mL
2 a 18 anos
Combinado
CO2/fluxo
(Adulto/Infantil)
5,5 mm
200 a 3000 mL
> 12 anos
Monitorar somente a mecânica respiratória
1. Selecione um sensor de fluxo apropriado.
2. Ligue a tubulação do sensor no módulo de etCO2/mecânica respiratória.
3. Conecte o sensor de fluxo ao circuito de respiração como mostrado na ilustração abaixo. Uma mensagem na parte inferior esquerda da tela confirma o
tamanho do sensor e sua conexão correta.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
22-5
22 Mecânica respiratória
Configuração do circuito de respiração etCO2/fluxo
Sensores combinados de etCO2/fluxo
Para o módulo
Para o módulo
Para o ventilador
Para o
ventilador
Para o paciente
ADULTO/INFANTIL
INFANTIL ou NEONATAL
Apenas sensores de fluxo
NEONATAL
ADULTO/INFANTIL
Para o ventilador
Para o ventilador
Para o paciente
Monitorar o etCO2 e a mecânica respiratória
1. Selecione um sensor de etCO2/fluxo apropriado.
2. Ligue o sensor no módulo (pod) de etCO2/mecânica respiratória.
3. Coloque um sensor Capnostat no sensor de fluxo/etCO2.
4. Conecte o sensor de etCO2/fluxo ao equipamento de respiração do paciente,
como mostrado em “Configuração do circuito de respiração etCO2/fluxo” na
página 22-6. Uma mensagem na parte superior da tela confirma o tamanho do
sensor e sua conexão correta.
5. Siga os procedimentos de configuração do fluxo principal etCO2 (página 20-6).
22-6
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Menus de configuração de Pva e Vent
Função de drenagem do sensor
O módulo de etCO2/mecânica respiratória permite a drenagem automática ou manual
da tubulação do sensor de fluxo. Embora o módulo drene automaticamente o circuito
respiratório periodicamente, algumas vezes é necessário limpá-lo manualmente.
NOTA: Os parâmetros de pressão e fluxo ficam paralisados e as formas de onda não
são traçadas durante a drenagem.
Drenagem automática
A tabela abaixo descreve as características da drenagem automática.
Modo
Pressão do
circuito do ventilador
Intervalo
Adulto
0 a 40 cmH2O
10 minutos
41 -60 cmH2O
5 minutos
> 60 cmH2O
2 minutos
Infantil
Não aplicável
5 minutos 1
Neonatal
Não aplicável
3 minutos 1
Adulto/Infantil
1NOTA:
As linhas da tubulação do sensor são drenadas em intervalos
obrigatórios, independentemente da pressão do circuito.
Drenagem manual
Os menus Pva e Vent, bem como a função Purgar sensor permitem a drenagem
manual entre os ciclos de drenagem automática. Veja o “Tabela de referência rápida Configuração de Pva e Vent” na página 22-8.
Menus de configuração de Pva e Vent
Nos menus de configuração de Pressão das vias aéreas (Pva) e Fluxo/Volume (Vent),
é possível configurar o monitor para exibir parâmetros de mecânica respiratória.
Para acessar os menus de configuração dos parâmetros de
mecânica respiratória:

Clique no quadro de parâmetros de texto Pva na tela principal para abrir o
menu de configuração Pressão das vias aéreas ou clique em Vent para abrir o
menu de configuração de Fluxo/volume.
Cada um desses menus de configuração possui uma segunda “página” que é exibida
clicando-se na seta Mais na parte inferior da tela.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
22-7
22 Mecânica respiratória
Tabela de referência rápida - Configuração de Pva e Vent
Clique nos seguintes itens de menu para executar as funções de configuração.
Função
Descrição
Configuração
Menu de configuração de Pva
Mecânica
Respiratória
Exibe a lista de parâmetros de ventila- Veja a página 22-16 para obter uma
dor atualizados continuamente.
lista completa de parâmetros associados.
Alça de PV
Exibe a alça de pressão/volume.
Não aplicável
Escala Pva
Define ou altera a amplitude da forma
de onda da pressão (Pva) exibida no
momento.
10, 15, 20, 25, 30, 40, 50, 60, 80, 100,
e 120 cmH20 (valores superiores)
O monitor configura automaticamente
o valor da forma de onda mais baixa
como zero.
Purgar sensor
Drena a condensação de água e as
secreções do paciente da tubulação
do sensor (veja a página 21-8).
Não aplicável
NOTAS: Os parâmetros de pressão e
fluxo ficam paralisados e as formas de
onda não são traçadas durante a drenagem.
Alarme de PPI
Abre a tabela Lim. dos alarmes iniciando nas configurações de PPI.
Não aplicável
Limiar mecân./
espont.
Define o nível de pressão usado para
diferenciar a respiração espontânea
da respiração mecânica.
0 - 50 cmH2O
Nota: O item Limiar mecân./espont. pode exigir ajustes baseados no valor PPI do paciente para
os modos de ventilador de suporte de pressão. Se os ajustes não forem feitos, todas as respirações serão consideradas como mecânicas. O nível adequado para o limiar depende do ventilador.
Compensação
do gás
Informa o monitor sobre o gás de ven- Ar, N2O/O2, >60 %, Heliox
tilação que está sendo usado. Veja a
página 20-12 para obter mais informa- Nota: N2O/O2 disponível somente no
ções sobre a compensação do gás.
modo SO.
• Parâmetro 1
• Parâmetro 2
• Parâmetro 3
Seleciona até 3 parâmetros para exibi- PPI, PEF, PMVA, Pausa ou Nenhum
ção no quadro de parâmetros da pressão das vias aéreas.
Eliminar
ref.
Apaga a alça de referência da tela
principal.
Não aplicável
Traça. alça
Define o número de alças exibidas.
1, 4
Tela dividida
Configura a tela principal para exibir
dados de tendência ou de ventilador
assim como formas de onda padrão e
parâmetros.
Deslig., Tendên. 60 min,
Tendên. 10 min, Ventilação
22-8
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Menus de configuração de Pva e Vent
Função
Descrição
Configuração
Menu de configuração de Vent
Mecânica
Respiratória
Exibe a lista de parâmetros de ventilador atualizados continuamente.
Veja a página 22-16 para obter uma lista
completa de parâmetros associados.
Alça FV
Exibe a alça de Fluxo/volume
Não aplicável
Escala fluxo
Define a amplitude da forma de onda
do fluxo.
5, 10, 15, 20, 35, 50, 100, 150 ou
200 L min. O monitor ajusta automaticamente a escala menor para valores
negativos
Escala vol.
Define a amplitude da forma de onda
do volume.
5, 10, 25, 50, 75, 100, 250, 500, 750,
1000, e 1500 mL
O monitor ajusta automaticamente a
escala mais baixa para 0.
Purgar sensor
Drena a água condensada e as
secreções do paciente dos tubos.
Não aplicável
NOTAS:
NOTA: Embora o sistema drene periodicamente o circuito de respiração de • Os parâmetros de fluxo e pressão
são paralisados durante a limpeza.
forma automática, às vezes pode ser
• As formas de onda não são traçadas.
necessário drená-lo manualmente.
Alarme de VMe
Abre a tabela Lim. dos alarmes
começando na configuração VMe.
Não aplicável
Compensação
do gás
Informa o monitor sobre o gás de
ventilação sendo usado. Veja a
página 20-12 para obter mais
informações sobre a compensação
do gás.
Ar, N2O/O2, >60%, Heliox
Concentração
Informa o monitor sobre os agentes
agente (disponí- anestésicos sendo usados no gás de
vel apenas no
ventilação.
modo SO)
Nota: N2O/O2 disponível somente no
modo SO.
0 - 20 % (incremento de 1 %)
Forma de onda
Vídeo da forma
onda
Define o tipo de forma de onda exibido. • Fluxo
• Vol
• Parâmetro 1
• Parâmetro 2
• Parâmetro 3
Seleciona até 3 parâmetros para exibi- FPI, FPE, Vti, VTe, FRv, VMe, VT lk,
ção no quadro de parâmetros de fluxo/ Nenhum
volume.
Eliminar
ref.
Apaga a alça de referência da tela
principal.
Traça. alça
Configura o número de alças exibidas. 1, 4
Minitend. vent.
Seleciona o parâmetro que será exiVTi s/m, VTe s/m, VTd va, VMe s/m,
bido na Minitendência quando tela divi- VMe, FRs/m, FRv, Cdin, C20/Cdin,
dida estiver definida como tendências Rva e, FPE, VTalv, VMalv s/m, VCO2
de 10 ou 60 minutos.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
Não aplicável
22-9
22 Mecânica respiratória
Função
Descrição
Configuração
Menu de configuração de Vent
Tela dividida
Configura a tela principal para exibir
dados de tendência ou de ventilador
assim como formas de onda padrão e
parâmetros.
Deslig., Tendên. 60 min,
Tendên. 10 min, Ventilação
Recursos do vídeo
É possível configurar o monitor para exibir formas de onda, alças de ventilação e valores numéricos calculados pelo módulo de mecânica respiratória/etCO2. A ilustração
abaixo mostra um layout típico de tela principal quando o módulo (pod) de etCO2/
mecânica respiratória está ligado. O número e a posição da tela dos quadros de parâmetros dependem da configuração do menu Tela principal. Veja a página 2-5 para
obter instruções sobre configuração da tela principal.
22-10
1
Forma de onda e quadro de parâmetros de Fluxo/volume (Vent)
2
Forma de onda e quadro de parâmetros de pressão das vias
aéreas (Pva)
3
Parâmetros de ventilação
4
Alça de fluxo/volume
5
Alça de pressão/volume
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Recursos do vídeo
Parâmetros de vídeo (Tela principal)
Determinados parâmetros de mecânica respiratória estão disponíveis para exibição
contínua nos quadros de parâmetros. Outros só podem ser exibidos numa tela de
mecânica respiratória especial.
Os quadros de parâmetro mostram o texto do parâmetro, seu valor numérico atual e
seus limites de alarme (se estiver disponível e configurado para esse parâmetro).
É possível exibir até três parâmetros de uma vez. Para exibir um quadro parâmetros
é necessário mudar sua prioridade de exibição na opção Prioridade parâm. Veja a
página 2-6 para obter mais informações sobre estabelecimento de prioridades e exibição de quadros de parâmetro.
Para selecionar os parâmetros que deseja exibir no quadro de parâmetros da tela
principal, abra o menu de configuração apropriado da seguinte forma:

Clique no quadro de parâmetros com texto Pva (pressão das vias aéreas) ou
Vent (Fluxo/volume)
ou
1. Pressione a tecla fixa Menu na frente do monitor.
2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros. Uma lista dos parâmetros disponíveis aparece.
4. Clique em Pva ou Vent.
Configurar valores de parâmetro de mecânica respiratória
1. Abra o menu Pva ou Vent como descrito acima.
2. Clique em Mais na parte inferior do menu para ir para a segunda página.
3. Clique em Parâmetro 1 para exibir as opções disponíveis.
4. Role através dos parâmetros listados na coluna da direita.
5. Clique no parâmetro desejado ou clique em Nenhum para sair desse espaço
no quadro de parâmetros vazio.
6. Repita as etapas 3 a 5 para o Parâmetro 2 e Parâmetro 3.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
22-11
22 Mecânica respiratória
É possível exibir valores para quaisquer três dos seguintes parâmetros nos quadros de
parâmetros de mecânica respiratória:
Quadro de parâmetros de Pva
(Parâmetros de pressão das vias aéreas)
Quadro de parâmetros de Pva
(Parâmetros de fluxo e volume das vias aéreas)
PPI
Pressão de pico inspiratório
FPI
PEF
Pressão expiratória final (Pressão PEEP
término-expiratória positiva)
Fluxo de pico expiratório
PAM
Pressão média das vias aéreas
Vti
Volume corrente inspirado
Pausa
Pressão da pausa
VTe
Volume corrente expirado
VMe
Volume minuto expirado, Total
FR
Freqüência respiratória, ventilador
VT lk
Fuga no tubo ET (somente neonatos)
Fluxo de pico inspiratório
NOTAS:
• Para unidades de medição e derivações associadas, veja página 22-16.
• Os parâmetros de Mecânica respiratória são automaticamente adicionados à tabela Limites de
alarme quando o módulo (pod) de etCO2/Mecânica respiratória é conectado.
• Somente PPI, PEF e VMe estão na tabela Limites de alarme.
Parâmetros de vídeo adicionais
Exibir uma lista de parâmetros derivados de mecânica respiratória
1. Clique no quadro de parâmetros com o texto Pva ou Vent
ou
Use a tecla fixa Menu para acessar o menu de configuração Pva ou Vent (página 22-11).
2. Clique em Mecânica respiratória. É exibida uma lista de parâmetros
somente para leitura:
Seleção de parâmetros de vídeo adicionais
O vídeo de parâmetros do menu Mecânica respiratória varia de acordo com a
configuração da tecla de controle Vista e o sensor usado.
22-12
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Recursos do vídeo
Configurar o vídeo de parâmetros
1. Clique no quadro de parâmetros com o texto Pva ou Vent.
2. Clique em Mecânica respiratória.
3. Clique em Ver na parte inferior da tela.
4. Role pelas configurações disponíveis (Vent. intermitente, Vent. controlada,
Vent. assistida) e clique para selecionar um modo de ventilação.
Configurações de tela – Neonatal
As ilustrações abaixo mostram várias telas de Mecânica respiratória configuradas de
acordo com o tipo do sensor de fluxo (neonato, infantil ou adulto) e configuração de
Ver (intermitente, controlada ou assistida). Para definições de parâmetro, unidades de
medição e derivações, veja a tabela na página 22-16.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
22-13
22 Mecânica respiratória
SENSOR DE FLUXO NEONATAL
T
22-14
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Recursos do vídeo
Configurações de tela – Adulto e Infantil
SENSOR DE FLUXO ADULTO E INFANTIL
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
22-15
22 Mecânica respiratória
Parâmetros de mecânica respiratória
A tabela abaixo lista os parâmetros, derivações e unidades de medição de mecânica
respiratória.
NOTA:

Os volumes e as freqüências espontâneas (e) e mecânicas (m) são calculados
separadamente e são designados pelas letras <s> ou <m> após o parâmetro (por
exemplo, VMe s para Volume Minuto expirado, ventilação espontânea; VMe m
para Minuto Volume expirado, ventilação mecânica).

A resistência e a complacência não são calculadas em pacientes que respiram
espontaneamente. Os valores exibidos da resistência e da complacência para as
respirações espontâneas são iguais a zero.

Para fins de compensação, presume-se que a temperatura do circuito respiratório seja de 35 °C para o gás inspirado e expirado; que a umidade do circuito respiratório seja de 50 % para o gás inspirado e 100 % para o gás expirado; e os
valores de composição do gás padrão sejam de 21 % de O2 e 0 % de CO2 para o
inspiratório e de 17 % e 5 % de CO2 para o expiratório. Somente VCO2 e
VTCO2 referem-se à PTPS (pressão de temperatura padrão seca). Portanto, o
Vti será, na maioria dos casos, igual ou maior que VTe.
Texto
Descrição
Derivação
C20/
Cdin
Taxa de C20/Cdin
(mecânica)
Taxa da complacência dos últimos 20 % da inspiração e da complacência pulmonar dinâmica
(disponível somente quando for usado sensor
neonatal)
Cdin
Complacência pulmonar,
dinâmica (mecânica)
Taxa de alteração do volume e da pressão
durante a inspiração
I:E
Taxa do tempo inspiratório Taxa do tempo inspiratório e do expiratório,
para o expiratório
usando-se todas as respirações e atualizada
a cada respiração
InspT
%
Porcentagem tempo
inspirado
Relação entre o tempo inspiratório e o tempo
total da respiração x 100 %
%
PAM
Pressão média das vias
aéreas
Pressão média das vias aéreas medida durante
todo o ciclo respiratório
cmH2O
VMalv
Volume de minuto alveolar Volume alveolar médio por minuto de gás
realmente trocado
L
VMe
Volume minuto expirado
Volume expirado médio por minuto, calculado a
partir da média de oito movimentos respiratórios
L/min
Pausa
Pressão da pausa
(mecânica)
Pressão das vias aéreas mantida durante
uma pausa inspiratória; calculada somente
em respirações mecânicas
cmH2O
Volume de CO2 numa respiração dividido pela
média de oito movimentos respiratórios do
volume total expirado
mmHg
PeCO2 CO2 misto expirado
22-16
Delta/Delta XL/Kappa
Unidades
mL/
cmH2O
VF9
Recursos do vídeo
Texto
Descrição
Derivação
Unidades
PEF
Pressão expiratória final
(Pressão término-expiratória positiva)
Pressão das vias aéreas positiva mais baixa no
final do período expiratório ou a média da pressão das vias aéreas durante os últimos 25 % do
fluxo expirado
cmH2O
PEEP
Fluxo de pico expiratório
Valor mais alto do fluxo nas vias aéreas medido
durante a expiração
L/min
FPI
Fluxo de pico inspiratório
Valor mais alto do fluxo nas vias aéreas durante
a inspiração
L/min
PPI
Pressão de pico
inspiratório
Valor mais alto da pressão das vias aéreas
durante a inspiração
cmH2O
Rva e
Resistência expiratória
dinâmica das vias aéreas
(mecânica)
Pressão necessária para mover um gás a um fluxo cmH2O
de um litro por segundo, derivado da expiração
/L/s
(P[tér.-exp.] - Pausa) /Fluxo [tér.-exp.]
Rva i
Resistência inspiratória
dinâmica das vias aéreas
(mecânica)
Representa a resistência dinâmica ao fluxo inspi- cmH2O
ratório criado pelo circuito respiratório, tubo ET e / L / s
principais vias aéreas do pulmão
(P[tér.-insp.]-Pausa)/Fluxo [tér.-insp.]
FR
Freqüência respiratória
Freqüência média das últimas 8 respirações
RSBI
Rapid Shallow
Freqüência respiratória dividida pelo volume total bpm/L
Breathing Index (Índice de para respirações espontâneas (FRs/VTs), para
respiração superficial)
FRs < 57 bpm
Ti
Tempo inspiratório
Duração da inspiração
s
Te
Tempo expiratório
Duração da expiração
s
VT lk
Fuga no tubo ET
(mecânico)
Diferença entre o volume total expirado e o inspi- %
rado como porcentagem numa respiração mecânica (100 x Vti m - Vte m)/VT
VTalv
Volume total (corrente)
alveolar
Volume médio calculado a partir da diferença
entre o volume expirado e o espaço morto das
vias aéreas
VTe - VTd va
1/min
mL
VTCO2 Volume total (corrente) de Volume de CO2 expirado por respiração, calcumL
CO2
lado a partir da concentração de CO2 expirado
menos a concentração de CO2 inspirado e multiplicado pela respiração total expirada, compensado para STPD (Standard Temperature and
Pressure Dry)
VT alv X PeCO2
VTd va Espaço morto (anatômico) Volume respiratório que não participa em troca
das vias aéreas
gasosa, medido durante a expiração
(volume de corrente ineficiente)
VTd/
VT va
VF9
Relação diluição das vias
aéreas (Relação entre o
volume total e o espaço
morto das vias aéreas)
mL
Volume corrente perdido para o espaço morto
das vias aéreas dividido pelo volume corrente
expirado durante uma respiração espontânea ou
mecânica
Delta/Delta XL/Kappa
22-17
22 Mecânica respiratória
Texto
Descrição
Derivação
Unidades
VTe
Volume corrente expirado
Volume expirado médio da respiração atual
mL
Vti
Volume corrente inspirado Volume inspirado médio da respiração atual
mL
VCO2
Eliminação minuto de
CO2
mL/min
Volume de CO2 expirado por minuto, compensado para STPD (Standard Temperature and
Pressure Dry) VTCO2 x FRv
Conceitos-chave de mecânica respiratória
Expiração
Inspiração
Forma de onda de fluxo mostrando intervalos de respiração - inspiração
e expiração
FPI
Vi
Ve
PEEP
22-18
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Recursos do vídeo
Forma de onda de fluxo mostrando Fluxo de pico inspiratório (FPI),
Fluxo de pico expiratório (FPE), Volume inspiratório (Vi) e Volume
expiratório (Ve)
Forma de onda de pressão mostrando PPI (Pressão de pico inspiratório), pressão da pausa (PAUSA), PMVA (Pressão média das vias aéreas)
a PEF (Pressão expiratória de fim de pico)
Complacência dinâmica
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
22-19
22 Mecânica respiratória
Formas de onda
As formas de onda de pressão são exibidas ao lado do quadro de parâmetros de Pva.
Você pode optar por exibir uma forma de onda de fluxo ou uma forma de onda de
volume ao lado do quadro de parâmetros de Vent e definir o tamanho da forma de
onda.
Para escolher entre formas de onda de fluxo ou de volume:
1. Clique no quadro de parâmetros de Vent
ou
Use a tecla fixa Menu (veja a página 22-11) para obter o menu Vent.
2. Clique em Vídeo da forma onda.
3. Selecione Fluxo ou Volume e clique para confirmar sua escolha.
Para definir ou modificar a amplitude da forma de onda:
1. Clique no quadro de parâmetros com o texto Pva ou Vent.
ou
Use a tecla fixa Menu (veja a página 22-11) para obter o menu de configuração de Pva
ou Vent.
2. Clique em Escala Pva (no menu Pva) ou em Escala fluxo, Escala vol. (no
menu Vent). As configurações disponíveis variam segundo o tipo de forma de
onda que se deseja configurar. Veja página 22-8 para obter mais informações
sobre essas configurações.
3. Pagine até o tamanho desejado e clique para confirmar a escolha.
Alças
As alças são representações gráficas dos dados da forma de onda coletados pelo ventilador. As alças de pressão/volume e as de fluxo/volume oferecem informações valiosas sobre a resposta do paciente à ventilação mecânica.
O monitor apaga automaticamente as alças antigas e as substitui por novas. A última
alça representada é a mais brilhante. É possível salvar e exibir uma alça de referência,
que serve como ponto útil de análise e comparação.
22-20
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Recursos do vídeo
Alças de pressão/volume
As alças de pressão/volume mostram mudanças na complacência, na resistência e no
trabalho de respiração. A respiração mecânica é plotada no sentido anti-horário,
enquanto a respiração espontânea é plotada no sentido horário. inspiração inicia em
um ponto definido pela pressão de linha de base e pelo nível de volume no início da
inspiração; as alças mostram os valores correspondentes de Complacência dinâmica
(Cdin) (veja a página 22-16).
Alças de fluxo/volume
As alças de fluxo/volume informam sobre
respirações mecânicas e espontâneas da mesma
forma. A inspiração inicia na origem e move-se para
cima e da esquerda para a direita (sentido horário).
A expiração é plotada abaixo do eixo horizontal e se
move da direita para a esquerda, em um retorno à
origem. A exibição da alça de Fluxo/volume mostra
o valor correspondente do FPE (veja a ilustração na
página 22-16).
Exibição de alças
1. Abra o menu de configuração Pva ou Vent
(veja a página 22-11).
2. Clique em Alça PV (no menu PVA) para exibir uma alça de pressão/volume.
3. Clique em Alça VF (no menu Vent) para exibir uma alça de fluxo/volume.
A ilustração abaixo mostra uma alça de pressão/volume. Clique nas teclas de controle
na parte inferior da tela para alterar as configurações de alça.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
22-21
22 Mecânica respiratória
1
Forma de onda de
pressão/volume
2
Exibir ou ocultar a grade
3
Escala de pressão
4
Definir o número de alças
exibidas
5
Apagar a alça de
referência da tela
6
Salvar a última alça
preenchida e a marca
de tempo
7
Exibir alça de Fluxo/
volume
8
Volume definido
Configuração do número de alças
É possível exibir uma única alça ou quatro alças consecutivas.
Definir o número de alças exibidas
1. Abra o menu de configuração Pva ou Vent (veja a página 22-7).
2. Role para a parte inferior do menu e clique na seta Mais para acessar a
segunda página.
3. Clique em Traça. alça.
4. Selecione 1 ou 4 para definir o número de alças exibidas.
ou
Use a tecla de controle Traça. alça na parte inferior do vídeo de alça (“Exibição de
alças” na página 22-21), para definir o número de alças.
Alças de referência
As alças de referência permitem monitorar o status de um paciente antes e depois de
uma terapia específica ou de uma troca de ventilador. Salve ou apague uma alça de
referência, seu tempo e o indicador de data clicando na tecla de controle correspondente na parte inferior da tela de alça.
22-22
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Alarmes
Vídeo de alça contínua
É possível monitorar a resposta do paciente à ventilação enquanto se acessa outras
funções na tela principal.
Exibir pequenas alças no canto superior da tela principal
1. Abra o menu de configuração Pva ou Vent (veja a página 22-7).
2. Clique em Mais na parte inferior do menu para acessar a segunda página de
menu.
3. Destaque Tela dividida e clique.
4. Clique em Ventilação.
5. Pressione a tecla fixa Tela principal e o vídeo de alça pequena será exibido no
canto superior esquerdo.
Para obter mais informações sobre as seleções de menu Pva ou Vent, veja a “Tabela de
referência rápida - Configuração de Pva e Vent” na página 22-8.
Alarmes
Os alarmes apresentados abaixo anunciam (se estiverem ativados) quando o módulo
de mecânica respiratória/etCO2 detecta uma violação de limites de alarme:

PPI (alarme de alta prioridade) – o usuário define o limite de alarme superior.

PEF (alarme de média prioridade) – o usuário define os limites de alarme
superior e inferior.

VMe (alarme de média prioridade) – o usuário define o limite de alarme
inferior.
Limpeza e calibração
Para obter informações gerais sobre como limpar módulos e acessórios, veja o capítulo 30. Não é necessário limpar os sensores de fluxo, pois são de uso único. Não é
necessário calibrar o sensor de fluxo.
Para as instruções de calibração e verificação do adaptador das vias aéreas e do sensor
Capnostat, veja a página 20-14.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
22-23
22 Mecânica respiratória
Mensagens de status
Mensagens
Condições
Ação sugerida
PPI > #
O valor de PPI está acima dos limites de
alarme.
Verifique o paciente e as
configurações do ventilador.
NOTA: Um alarme de PPI poderá ocorrer
apenas se um sensor válido estiver conectado e se o alarme de PPI tiver sido ativado.
PEF > #
PEF < #
O valor de PEF está acima ou abaixo dos
limites de alarme.
Verifique o paciente e as
configurações do ventilador.
NOTA: Os alarmes de PEF e de VMe não
estarão disponíveis até que um sensor
esteja conectado e uma Freqüência respiratória válida (FRv) fique disponível.
VMe < #
O valor de VMe está abaixo do limite de
alarme.
Verifique o paciente e as
configurações do ventilador.
NOTA: Os alarmes de PEF e de VMe não
estarão disponíveis até que um sensor
esteja conectado e uma Freqüência respiratória válida (FRv) fique disponível.
FRv: APN
Apnéia baseada nas medições de fluxo
Verifique o paciente e o
circuito das vias aéreas.
Fluxo:
• Sensor adulto/
infantil
• Sensor infantil
• Sensor neonatal
Sensor indicado de fluxo ou de CO2/fluxo
está conectado
Verifique se o tipo de sensor de fluxo ou de etCO2/
fluxo está de acordo com a
categoria do paciente.
Fluxo: sensor inválido Sensor desconhecido está conectado.
Substitua o sensor.
Fluxo: Drenagem em
andamento
Drenagem dos sensores de fluxo e da
tubulação.
Nenhum
Fluxo: não pode
zerar; Purgue sensor
O zero do sensor de pressão ou de fluxo
falhou.
• Verifique a tubulação.
• Inicie uma drenagem
manual.
Fluxo: sensor
desconectado
O sensor de fluxo está desconectado.
• Conecte o sensor.
• Verifique o circuito das
vias aéreas.
Fluxo:
problema no
equipamento
Falha mecânica.
• Contate o representante
da DrägerService.
Fluxo: Pausa de
drenagem
O tempo de drenagem excedeu os limites
padrão.
• Verifique a tubulação.
• Inicie uma drenagem
manual.
22-24
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Mensagens de status
Mensagens
Condições
Ação sugerida
Módulo de CO2/fluxo
desconectado
O módulo de etCO2/Mecânica respiratória
está desconectado.
Conecte o módulo (pod).
Duplicata de dispositivo está conectada
Um dispositivo que duplica a capacidade de Desconecte o dispositivo
monitoramento do módulo (pod) está conec- duplicado.
tado.
Desconecte duplicatas dos módulos de
etCO2
Um módulo (pod) etCO2, módulo etCO2 e/ou Desconecte a fonte
módulo (pod) etCO2/ Mecânica respiratória redundante de etCO2.
estão conectados ao mesmo tempo.
NOTA: As mensagens são válidas somente quando um módulo (pod) de etCO2/Mecânica
respiratória está conectado (exceto para Fluxo: sensor desconectado).
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
22-25
22 Mecânica respiratória
Página intencionalmente deixada em branco.
22-26
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
23 Monitoramento de FiO2
(O2 inspirado fracionário)
Visão geral....................................................................................................................23-2
Precauções...................................................................................................................23-2
Recursos do vídeo.......................................................................................................23-3
Configuração de FiO2 .................................................................................................23-3
Acesso ao menu....................................................................................................23-4
Calibração ..............................................................................................................23-4
Mensagens de status ..................................................................................................23-6
23 Monitoramento de FiO2 (O2 inspirado fracionário)
Visão geral
O monitor mede a concentração do oxigênio inspirado fracionário (FiO2) apenas no
modo neonatal por meio do módulo NeoMed e de um sensor do FiO2. Em geral, o sensor de FiO2 é colocado na incubadora ou sob a capela de oxigênio e perto da cabeça da
criança. À medida que diferentes concentrações de oxigênio se difundem no sensor,
dois eletrodos geram uma corrente proporcional à pressão parcial de oxigênio do ar da
capela ou da incubadora. O monitor mede esta corrente elétrica e a converte em porcentagem, a qual é exibida no monitor.
Como o sensor responde a pressões parciais de oxigênio (e não a porcentagens),
mudanças ocorridas na pressão barométrica podem afetar a leitura, mesmo que a porcentagem de oxigênio monitorada permaneça inalterada. As mudanças na umidade
alteram a porcentagem de oxigênio no ar (mas não a pressão parcial). Em conseqüência, a leitura não muda e possivelmente não retrata com precisão a concentração de
oxigênio. Por exemplo, se 100 % do oxigênio mostra-se como saturado com 100 % de
umidade, a concentração real de oxigênio é de 97 %.
O sensor do FiO2, que tem uma resposta mínima a outros gases que não o oxigênio,
é sensível a mudanças ocorridas na pressão barométrica e umidade. Não manuseie
o sensor sem necessidade, pois o calor do corpo pode afetar temporariamente seu
desempenho, levando a erros.
Os sensores do FiO2 contêm chumbo. Desfaça-se dos sensores adequadamente,
seguindo os regulamentos locais.
Precauções
ADVERTÊNCIA: A configuração de limites de alarme abaixo
d e 2 1 % p o d e e x p o r o s pa c i e n t e s a b a i x o s n í v e i s d e o x i g ê ni o
c o m p r o m e t e n d o a f u n ç ã o d e ó r g ã o s p ri m á r i o s .
CUIDADO: Descarte sensores com fuga de acordo com as regulamentações locais.
Como o sensor contém materiais cáusticos, evite contato com os olhos, pele ou roupas.
23-2
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Recursos do vídeo
Recursos do vídeo
Os valores do FiO2 aparecem em um quadro de parâmetros, conforme mostrado a
seguir.
1
Valor e texto do FiO2
2
Limites de alarme (ícone de sino
cruzado se o alarme estiver
desativado)
3
Ícone de aviso (exibido quando
o valor do alarme cai abaixo de
21 %)
Configuração de FiO2
O monitor adquire sinais de FiO2 do sensor através do módulo NeoMed.
Conectar o módulo ao sensor
1. Defina a categoria do paciente no monitor como Neonatal.
2. Ligue um cabo de sensor de FiO2 ao conector
de FiO2 do módulo NeoMed.
Módulo NeoMed
Conector de FiO2
3. Ligue o módulo NeoMed ao conector
MultiMed do monitor.
4. Conecte um sensor ao cabo do sensor de FiO2.
Empurre firmemente o sensor no receptáculo
dos cabos até se ouvir um clique.
5. Coloque o sensor na incubadora ou sob a
capela de oxigênio.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
23-3
23 Monitoramento de FiO2 (O2 inspirado fracionário)
Acesso ao menu
O menu FiO2 exibe a data e a hora das calibrações de 1 e de 2 pontos (veja a seguir).
O item de menu Última cal. de O2 é apenas informativo. Exibe a data e a hora da
última calibração bem-sucedida, seja de 1 ou dois pontos.
Abrir o menu de FiO2

Clique no quadro de parâmetros de FiO2 na Tela principal.
ou
1. Pressione a tecla fixa Menu.
2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Clique em FiO2.
Calibração
Toda vez que se conecta um sensor ao módulo NeoMed, é necessário calibrar o
monitor com o sensor. O monitor não exibirá valores de FiO2 até ser calibrado.
Existem dois tipos de calibração. calibração de 1 ponto mede o oxigênio do ar do
ambiente, normalmente 21 %, e calibra o monitor para essa medição. A calibração
de 2 pontos usa duas medições, ar do ambiente e 100 % de oxigênio, para calibrar
o monitor. A calibração de 2 pontos oferece um monitoramento de FiO2 mais preciso
porque o monitor é calibrado com duas medições diferentes.
A calibração de um ponto deve ser executada diariamente. A calibração de dois pontos
deve ser executada semanalmente. O monitor também deve ser calibrado sob as
seguintes circunstâncias:
23-4

Periodicamente, para verificar o correto funcionamento do sensor.

Diariamente, em caso de monitoramento diário do FiO2 do paciente

Quando houver suspeitas de mudança nas características do sensor

Quando há dúvidas quanto à precisão do monitor.

Quando há mudanças na umidade ou pressão barométrica do local de
monitoramento.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Configuração de FiO2
Calibração de 1 ponto (ar do ambiente)
A calibração de 1 ponto do sensor para o ar do ambiente (21 % de oxigênio) deve ser
realizada diariamente.
1. Verifique se o monitor está ligado e se o NeoMed e o monitor estão
configurados para monitoramento de FiO2 (veja a página 23-3).
2. Exponha o sensor ao ar do ambiente.
3. Abra o menu de FIO2 (veja a página 23-4).
4. Clique em Cal. de 1 ponto. Aparece uma mensagem: 21 % Calibração em
andamento – Calibração poderá levar de 1 a 10 minutos.
5. Aguarde até que apareça a mensagem 21 % Calibração completa. A mensagem informa sobre a falha de uma calibração. Tente calibrar novamente; se a
mensagem persistir, tente um novo sensor.
6. Recoloque o sensor na incubadora ou capela de oxigênio.
Calibração de 2 pontos (Cal Gás)
NOTA: Entre em contato com a equipe técnica do hospital para obter ajuda na calibração de 2 pontos.
Uma calibração de 2 pontos do sistema, com 100 % de oxigênio seco e ar do ambiente
(21 % de oxigênio), deve ser realizada semanalmente:
1. Verifique se o monitor está ligado e se o módulo NeoMed está conectado e
configurado adequadamente para monitoramento de FiO2.
2. Configure o sensor para calibração de O2 de acordo com as diretrizes do
hospital.
3. Abra o menu de FiO2 (veja a página 23-4).
4. Clique em Cal. de 2 pontos.
5. Forneça 100 % de O2 quando o monitor assim instruir.
6. Clique em Continuar. Aparece uma mensagem informando que a calibração
está em andamento e solicitando que o operador aguarde até a sua conclusão
antes de proceder com a calibração de ar do ambiente.
7. Aguarde até que o sistema esteja calibrado. Quando a calibração terminar,
aparece a seguinte mensagem: 100 % Calibração completa.
8. Siga as instruções da página 23-5 para calibrar o sistema com ar do ambiente
(Calibração de 1 ponto).
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
23-5
23 Monitoramento de FiO2 (O2 inspirado fracionário)
9. Recoloque o sensor na incubadora. Se houver falha na calibração, aparecerá
uma mensagem de status. Consulte a tabela no final deste capítulo sobre mensagens de status.
Mensagens de status
Mensagens
Condições
Ações sugeridas
FiO2 < #
O valor de O2 excede os limites
de alarme superiores.
FiO2 > #
O valor de O2 está abaixo dos
limites de alarme inferiores.
• Verifique o paciente e administre
tratamento, se necessário.
• Recalibre o sistema.
FiO2 Cal. cancelada
A calibração foi interrompida.
Tente calibrar novamente.
FiO2 Cal. falhou
O monitor não pôde calibrar o
sensor de FiO2.
Recalibre. Se a mensagem persistir,
tente um novo sensor.
FiO2 Cal. aceita
A calibração foi bem-sucedida.
Mensagem apenas informativa.
FiO2 21% cal. em
andamento
O Monitor está realizando uma
calibração de 21 % (1 ponto).
Aguarde.
FiO2 100% cal.
em andamento
O Monitor está realizando uma
calibração de 100 % (2 pontos).
Aguarde.
FiO2 Cal. exigida
O sensor precisa ser calibrado.
Calibre.
FiO2 Cal.
interrompida
O monitor está esperando que
o sensor seja exposto ao ar do
ambiente (durante calibração de
2 pontos).
Remova o sensor da peça em forma de
T e exponha-o ao ar do ambiente.
FiO2 Falha mecânica Falha mecânica.
Desconecte e reconecte o módulo
NeoMed. Se a mensagem persistir,
entregue o módulo (pod) à equipe
técnica do hospital e tente usar um novo.
Módulo FiO2 fora da
tomada
O monitor não pode detectar
módulos NeoMed.
Verifique as conexões e se o módulo
está corretamente ligado ao monitor.
Sensor FiO2 fora da
tomada
O monitor não está detectando
sensores.
Verifique as conexões do sensor.
FiO2 Falha no
sensor
O sensor não está medindo o
oxigênio com precisão.
Tente o sensor novamente. Se a mensagem persistir, tente um novo sensor.
23-6
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
24 Monitoramento de MultiGas
Aplicação......................................................................................................................24-2
Finalidade de uso ..................................................................................................24-2
Introdução ....................................................................................................................24-3
Funcionamento ............................................................................................................24-4
Configuração do monitoramento de multigás ...................................................24-4
Monitoramento de etCO2* ....................................................................................24-5
Monitoramento de O2/N2O ou N2O .....................................................................24-7
Monitoramento de agente anestésico .................................................................24-9
ID manual do agente ...........................................................................................24-11
ID automática do agente.....................................................................................24-12
Agente misturado................................................................................................24-12
Valores MAC padrão ...........................................................................................24-13
Valores MAC corrigidos pela idade ...................................................................24-14
Quadro de parâmetros de multigás combinado ..............................................24-14
Zeragem ...............................................................................................................24-16
Solução de problemas ..............................................................................................24-17
Alarme - Causa - Solução ...................................................................................24-17
24 Monitoramento de MultiGas
Aplicação
Finalidade de uso
O módulo Scio Four faz amostragem de gás do gás respiratório de pacientes infantis e
adultos. Ele mede continuamente a concentração de CO2, N2O e de agentes anestésicos (Halotano, Isoflurano, Enflurano, Sevoflurano e Desflurano) no gás respiratório,
assim como a concentração de O2 (opcional). Todos os valores medidos, assim como
os valores derivados são comunicados a um monitor de paciente.
NOTA: Neste capítulo, todos os módulos Scio Four (Scio Four, Scio Four Oxi,
Scio Four plus e Scio Four Oxi plus) são chamados de “analisador de gás”.
NOTA: Neste capítulo, todos os monitores de paciente da série Infinity Delta são
chamados de “monitor de paciente”.
24-2
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Introdução
Introdução
No início do funcionamento, o analisador de gás passa por um período de inicialização
(aparece a mensagem de status Inicialização de multigás) e aquecimento (aparece a
mensagem de status Multigás está aquecendo). Durante esse período, as concentrações de determinados gases podem não estar disponíveis e o agente anestésico poderá
não ser identificado.
A D V E R TÊ N C I A : Risco de valores de medição de gás incorretos
Durante o aquecimento, os valores reportados podem não estar
corretos. Aguarde até que o analisador de gás tenha concluído
a inicialização e o aquecimento. Consulte o apêndice “Dados
técnicos” no suplemento do analisador de gás para obter mais
informações sobre a precisão do analisador de gás.
A D V E R T Ê N C I A : Risco devido a sensores com defeito
Se o analisador de gás não estiver pronto para o funcionamento, o paciente não será adequadamente monitorado. Antes
de usar o dispositivo médico, assegure um monitoramento de
substituição adequado.
A D V E R TÊ N C I A : Risco de valores de medição de gás incorretos
Quando o monitor de paciente é usado com um analisador de
gás, ele cumpre os limites da Classe A de CISPR11. O sistema
não se destina a ser ligado à rede elétrica pública devido a possíveis interferências conduzidas pela linha.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
24-3
24 Monitoramento de MultiGas
Funcionamento
A D V E R T Ê N C I A : R i s c o d e s e g u r a n ç a d o pa c i e n t e
As informações sobre multigás exibidas se destinam a ser
u s a d a s s o m e n t e p o r p ro f i s s i o na i s d e c ui d a do s d e s a ú d e t re i nados e autorizados.
A D V E R T Ê N C I A : R i s c o d e i n te rp retaçã o er rô ne a
O d i a g n ó s t i c o e r r ô n e o o u i n t e r p r e ta ç ã o e r r ô n e a d o s v a l o r e s
m e d i d o s o u d e o ut r o s pa r â m e t ro s p o d e m c o l o c a r o pa c i e n t e
e m p e ri g o .
Não tome decisões terapêuticas baseadas unicamente em
v a l o r e s d e m e d i ç ã o i n d i v i d u a i s e pa r â m e t r o s d e m o n i t o r i z a ção. As decisões terapêuticas só devem ser tomadas por usuários qualificados.
ADVERTÊNCIA: Risco de formas de onda de medição de gás
i n c o r r e ta s
Sob condições de monitoramento extremas (e se a funcionalid a d e d e u m a r e d e e s t i v e r e m u s o ) , p ic os i n t e r m i t e nt e s p o d e m
e s ta r p r e s e n t e s n o v í d e o d a f o r m a d e o n d a d o a n a l i s a do r d e
g á s . D a d o s d o s q u a d r o s d e pa r â m e t r o s n ã o s ã o a f e ta d o s .
A D V E R T Ê N C I A : R i s c o d e v i d o a c on f i g u ra ç õ e s i n c o r r e ta s
N o s m o n i t o r e s d e pa c i e n t e d a m e s m a á re a d e c u i d a d o s , é
p o s s í v e l c o n f i g u r a r l i m i t e s d e a l a r m e pa d r ã o o u c o n f i g u r a ç õ e s d e t e r a p i a d if e r e n t e s . O u s u á r i o d e v e o b s e r v a r o
seguinte:
– G a r a n t i r q u e o s v a l o re s d e f i n i d o s pa r a o s n o v o s pa c i e n t e s
s ã o a de q u a d os .
– G a r a n t i r q u e o s i s t e m a d e a l a rm e n ã o é i n u t i l i z a do p e l a
c o n f i g u r a ç ã o d e v a l o re s e x t r e m o s pa r a o s l i m i t e s d e a l a r m e
n e m d e s a t i v a d o p e l o d e s l i g a m e n t o d os a l a r m e s .
A D V E R T Ê N C I A : R i s c o d e m e d i ç ã o d e g á s i n c o r r e ta
Se usar três agentes anestésicos, a medição de oxigênio
p o d e r á s e r i n c o r r e ta . U s e s o m e n t e u m a g e n t e d e c a d a v e z .
Configuração do monitoramento de multigás
Os parâmetros do analisador de gás são exibidos nos quadros de parâmetros de
etCO2*, O2/N2O (em alguns modelos, somente N2O) e de agente anestésico. Cada um
tem seu próprio menu de configuração, descrito nas páginas seguintes.
24-4
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Funcionamento
Monitoramento de etCO2*
A forma de onda de etCO2* exibe a concentração instantânea de CO2. O quadro de
parâmetros de etCO2* exibe os seguintes parâmetros:
— CO2 inspirado (iCO2*) — O nível de CO2 nas vias aéreas durante a fase inspiratória.
— Término de corrente de CO2 (etCO2*) — O nível de CO2 nas vias aéreas
no final da expiração.
— Freqüência respiratória (FRc*) — A freqüência respiratória do paciente, derivada do sinal de etCO2*, calculando uma freqüência média sobre as duas respirações mais recentes
NOTA: Os textos dos parâmetros etCO2, iCO2 e FRc aparecem marcados com um
asterisco (*) para distingui-los dos parâmetros monitorados pelo módulo (pod) ou
módulo de etCO2.
As exibições típicas dos quadros dos parâmetros de etCO2 são mostradas a seguir.
1
Limites de alarme
2
Texto e valor de iCO2* (CO2 inspirado)
3
Limite de alarme (apenas limite superior)
4
Texto e valor da freqüência respiratória
5
Texto e valor de etCO2* (término de
corrente de CO2)
NOTA: Se os alarmes forem desativados, aparecem ícones de sino cruzado junto dos
valores dos parâmetros correspondentes.
NOTA: O monitor de paciente não dá sinal de alarme para etCO2* ou violações de
limite de agentes inspiratórios e expiratórios até que uma freqüência respiratória válida
seja estabelecida.
Acessar o menu de configuração de etCO2* do Scio

Clique no quadro de parâmetros de etCO2*.
ou
1. Pressione a tecla fixa Menu.
2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros para exibir uma lista dos parâmetros disponíveis.
Clique em etCO2*.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
24-5
24 Monitoramento de MultiGas
Tabela de referência rápida – Configuração de etCO2*
Clique nos itens a seguir para executar funções de configuração de etCO2*:
Menu de configuração de etCO2*
Item do menu
Descrição
Configuração
Escala
Define a escala da forma de onda do etCO2*.
• 40, 60, 80 mmHg
Velocidade
varredura
resp
Configura a velocidade de varredura da forma de
onda no vídeo.
• 6,25, 12,5, 25 e 50 mm/s
Vídeo de
agentes
Exibe um quadro de parâmetros do agente separado. Fica inibido se o monitor estiver exibindo um
quadro de parâmetros de multigás combinado.
• Ligado
• Deslig.
Comp.
pressão
Define a compensação para a pressão atmosférica
ambiental.
• Auto
• 760 mmHg
Tempo apnéia Define o período de tempo que o monitor espera
FRc*
antes de registrar uma parada respiratória como
um evento de apnéia.
• Deslig., 10, 15, 20,
25, 30 s
Arquivo de
apnéia
• Deslig., Registrar,
Armaze. (padrão),
Arm/Reg.
Permite armazenar e/ou registrar automaticamente
um evento de alarme para apnéia. Os alarmes
armazenados poderão ser revistos mais tarde na
tela Chamada de evento.
Zero MultiGas Zera manualmente o módulo Scio (os valores dos
parâmetros desaparecem durante a zeragem).
Não aplicável
Pausa do auto Retarda a zeragem automática por 5 minutos nos
zero
monitoramentos ininterruptos.
Não aplicável
ADVERTÊNCIA: O retardo da zeragem
automática pode afetar a precisão.
NOTA: Os sensores de gás no módulo Scio são
zerados e calibrados automaticamente com ar do
ambiente. Os valores dos parâmetros desaparecem
durante a zeragem. Um minuto antes da zeragem
automática, o monitor emite um tom de aviso e exibe
a mensagem Zeragem autom. em <1 minuto.
Alarmes de
etCO2*
Acessa os alarmes de etCO2* na tabela Lim. dos alarmes (veja o capitulo 5)
ADVERTÊNCIA: os alarmes de etCO2 não são ativados até que a primeira
respiração seja detectada depois de se ligar o monitor ou dar alta ao paciente.
24-6
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Funcionamento
Monitoramento de O2/N2O ou N2O
NOTA: A função de monitoramento de O2 está disponível somente com Scio Four
Oxi e Scio Four Oxi plus.
A forma de onda de O2 indica as concentrações instantâneas de O2. O quadro de parâmetros de O2/N2O ou N2O exibe os seguintes parâmetros:

O2 inspirado (iO2) — O nível de O2 nas vias aéreas durante a fase inspiratória

O2 expirado (etO2) — O nível de O2 nas vias aéreas durante a fase expiratória

N2O inspirado (iN2O) — O nível de N2O nas vias aéreas durante a fase inspiratória

N2O expirado (etN2O) — O nível de N2O nas vias aéreas durante a fase
expiratória
A aparência do quadro de parâmetros de O2/N2O ou N2O varia, dependendo se o
vídeo de N2O é ligado no menu de O2 ou se a medição de oxigênio é fornecida pelo
analisador de gás.
As exibições típicas dos quadros dos parâmetros de O2/N2O são mostradas a seguir
Quadro de parâmetros
Descrição
Módulo Scio:
Vídeo de N2O desligado.
Este módulo calcula tanto valores de iO2 quanto de etO2.
Módulo SCIO:
Vídeo de N2O ligado.
Este módulo calcula tanto valores de iO2/iNO2 quanto de
etO2/etNO2.
NOTAS: O símbolo (mostrado à esquerda) no quadro
de parâmetros indica que o limite inferior de alarme de
O2 foi configurado com um valor menor que 21% (a
porcentagem de O2 no ar do ambiente).
O quadro de parâmetros do O2 não mostra os limites de
alarme de N2O porque o N2O não dispara alarme.
NOTA: O monitor de paciente não dá sinal de alarme para as violações de limite de
oxigênio inspiratório e expiratório até que uma freqüência respiratória válida seja estabelecida.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
24-7
24 Monitoramento de MultiGas
Acessar o menu de configuração de O2/N2O ou N2O

Clique no quadro de parâmetros de O2/N2O ou N2O
ou
1. Pressione a tecla fixa Menu.
2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros para exibir uma lista dos parâmetros disponíveis.
Clique em O2 ou N20.
Tabela de referência rápida -- Configuração de O2/N2O ou N2O
Clique nos seguintes itens para executar as funções de configuração de O2/N2O ou
N 2O
Menu de configuração de O2 /N2O ou N2O
Item do menu
Descrição
Configuração
Parâmetro
MultiGas
Ativa o vídeo do quadro de parâmetros
de multigás combinado.
• Lig., Deslig.
Escala de O2
Define a escala de forma de onda do O2. • 50 %, 100 %
Vídeo de N2O
Exibe os valores de N2O
NOTAS: Estará inibido se o monitor estiver exibindo um quadro de parâmetros
de multigás combinado.
Os alarmes de N2O não são suportados,
portanto os limites de alarme de N2O
não aparecem no quadro de parâmetros.
Zero MultiGas
Zera automaticamente o módulo Scio.
• Ligado
• Deslig.
Não aplicável
NOTA: Durante a zeragem, o monitor
apaga temporariamente os valores dos
parâmetros Scio.
Pausa do auto
zero
Pausa a zeragem automática por
5 minutos para um monitoramento sem
interrupções (veja a página 24-6 para
mais informações)
Não aplicável
Calibração O2
Veja a página 24-8 para obter informações adicionais sobre funções de calibração.
• Cal. de 1 pontos
• Cal. de 2 pontos
• Última cal. de O2
Alarmes de O2
Acessa a tabela Limites
(veja o capítulo 5)
Não aplicável
24-8
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Funcionamento
Tabela de referência rápida – Configuração de N2O
Clique nos seguintes itens para executar as funções de configuração de N2O.
Menu de configuração de N2O
Item do menu
Descrição
Configuração
Parâmetro
MultiGas
Ativa o vídeo do quadro de parâmetros
de multigás combinado
• Ligado
• Deslig.
Zero MultiGas
Zera manualmente o módulo Scio (os
valores dos parâmetros desaparecem
durante a zeragem).
Não aplicável
Pausa do
auto zero
Pausa a zeragem automática por
5 minutos para um monitoramento sem
interrupções (veja a página 24-6 para
mais informações)
Não aplicável
Monitoramento de agente anestésico
A forma de onda do agente indica a concentração instantânea do agente. O quadro de
parâmetros do agente exibe os seguintes parâmetros:

Agente inspirado (por exemplo, iSEV) — O nível de agente anestésico nas
vias aéreas durante a fase inspiratória

Agente expirado (por exemplo, etSEV) — O nível de agente anestésico nas
vias aéreas durante a fase expiratória
As formas de onda e parâmetros do agente podem ser identificados por cor da seguinte
forma:

Halotano = vermelho;

Desflurano = azul-claro;

Enflurano = laranja;

Sevoflurano = amarelo;

Isoflurano = roxo.
A aparência do quadro de parâmetros do agente varia em função do número de agentes identificados. As exibições típicas do quadro de parâmetros do agente são mostradas a seguir.
NOTA: Se o quadro de parâmetros de multigás combinado for ativado, não será
possível ativar outro quadro de parâmetros de agente.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
24-9
24 Monitoramento de MultiGas
NOTA: Se forem detectados dois agentes, aquele com o valor mais alto de MAC
expirada será considerado o agente primário.
Acessar o menu de configuração do Agente

Clique em qualquer quadro de parâmetros de agente, se exibido
ou
1. Pressione a tecla fixa Menu.
2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros para exibir uma lista dos parâmetros disponíveis.
4. Clique em AGENTE para exibir o menu Agente.
Tabela de referência rápida - Configuração do agente
Clique nos seguintes itens para executar as funções de configuração do agente:
Menu de configuração do agente
Item do menu
Descrição
Configuração
Escala de
agente
Define a escala da forma de onda do agente.
• 1, 2, 3, 5, 10 ou 20 %
Vídeo de
agentes
Exibe um quadro de parâmetros do agente
separado.
• Ligado
• Deslig.
NOTA: Estará inibido se o monitor estiver
exibindo um
quadro de parâmetros de MultiGas combinado.
Ident. agente Configura o módulo Scio Four Oxi ou Scio Four
(Somente Scio para medir os níveis de concentração de um
agente anestésico especificado pelo usuário.
Four Oxi e
Scio Four)
ADVERTÊNCIA:
• Tenha cuidado ao configurar a ID do agente
manualmente. As medições serão imprecisas se a identificação do agente incorreto
for selecionada.
• Scio Four Oxi e Scio Four não podem
reconhecer misturas de gases anestésicos.
As medições serão imprecisas se os gases
anestésicos forem misturados.
•
•
•
•
•
HAL
ISO
SEV
ENF
DES
NOTA: Se o usuário ainda não tiver selecionado
um agente anestésico, AA? será exibido no quadro de parâmetros.
24-10
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Funcionamento
Menu de configuração do agente
Item do menu
Descrição
Configuração
Zero MultiGas Zera manualmente o módulo Scio (os valores dos Não aplicável
parâmetros desaparecem durante a zeragem).
Pausa do
auto zero
Pausa a zeragem automática por 5 minutos.
Não aplicável
Alarmes
Agentes
Acessa Alarmes Agentes na tabela Lim. dos alarmes (veja o capítulo 5)
ID manual do agente
NOTA: A configuração da ID manual do agente é somente relevante para analisadores
de gás sem reconhecimento automático do agente – Scio Four e Scio Four Oxi.
Caso não tenha selecionado o agente anestésico, a mensagem AA? é exibida no quadro
de parâmetros.
Definir a ID do Agente

Clique em qualquer quadro de parâmetros de agente, se exibido
ou
1. Pressione a tecla fixa Menu.
2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros para exibir uma lista dos parâmetros disponíveis.
4. Clique em Agente.
5. Clique na ID do Agente e selecione o agente desejado.
ADVERTÊNCIA: Risco devido a valores de medição de gás
incorretos.
Te n h a c u i d a d o a o c o n f i g u r a r a I D d o a g e n t e m a n u a l m e n t e .
A s m e d i ç õ e s s e r ã o i m p r e c i s a s s e a i d e n t i f i c a ç ã o d o a g e nt e
incorreto for selecionada.
ADVERTÊNCIA: Risco devido a valores de medição de gás
incorretos.
A s m e d i ç õ e s u s a n d o u m a n a l i s a d o r d e g á s s e m r e c on he c i m e n t o a u t o m á t i c o d o a g e n t e s e r ã o i n c o r r e ta s s e o s g a s e s
a n e s t é s i c o s e s t i v e r e m m i s t u ra d o s .
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
24-11
24 Monitoramento de MultiGas
NOTA: A ID do agente é reconfigurada como branco ao desligar/ligar o equipamento
ou na alta do paciente.
NOTA: O monitor de paciente não dá sinal de alarme para as violações de limite de
agente inspiratório e expiratório até que uma freqüência respiratória válida seja estabelecida.
ID automática do agente
NOTA: A configuração da ID automática do agente é somente relevante para
analisadores de gás com reconhecimento automático do agente – Scio Four plus
e Scio Four Oxi plus.
Esses analisadores de gás conseguem identificar automaticamente até dois agentes
anestésicos, mesmo em misturas.
Caso ao analisador de gás ainda não tenha identificado ou não consiga identificar um
agente ou tenha detectado uma mistura de três agentes anestésicos (por exemplo,
devido a concentrações demasiado baixas de agente, a um vaporizador com vazamento ou vestígios de desinfetantes), o quadro de parâmetros do agente exibe a mensagem Agente?.
NOTA: O monitor de paciente não dá sinal de alarme para as violações de limite de
agente inspiratório e expiratório até que uma freqüência respiratória válida seja estabelecida.
Agente misturado
NOTA: A medição de agente misturado é somente relevante para analisadores de gás
com reconhecimento automático do agente – Scio Four plus e Scio Four Oxi plus.
Quando o analisador de gás detecta uma mistura de dois agentes anestésicos, a forma de
onda em tempo real exibida é a concentração do agente primário. A cor da forma de onda
e o texto do primeiro agente no quadro de parâmetros do Agente representam o agente
com o valor MAC mais alto (agente primário). O texto (por exemplo, SEV-DES) indica
o agente SEV com o valor MAC mais alto. Esse texto mudará para o segundo agente
administrado quando sua concentração exceder a do primeiro agente.
24-12
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Funcionamento
Valores MAC padrão
NOTA: A configuração selecionada no menu Calc. MAC determina se são usados os
valores padrão, corrigidos pela idade ou sem MAC.
O valor de concentração alveolar mínima (MAC) do agente é um simples auxílio de
navegação para a descarga do agente anestésico.
Uma MAC padrão é igual à concentração de anestésico alveolar a uma atmosfera
(760 mmHg), na qual 50 % de todos os pacientes já não responde a estímulos nocivos.
O algoritmo de MAC integrado está baseado nos valores de MAC apresentados na
tabela abaixo. Os valores especificados na tabela aplicam-se a pacientes com idade de
40 anos e servem somente como um guia. Os valores obrigatórios estão especificados
no folheto informativo da embalagem do agente anestésico.
Uma MAC corresponde a:
(em 100 % de O2)
Halotano
0,77%Vol.
Enflurano
1,7%Vol.
Isoflurano
1,15%Vol.
Desflurano
6,65%Vol.
Sevoflurano
2,10%Vol.
N2O
105%Vol.
Assim que o monitor detecta um agente, o quadro de parâmetros exibe um valor MAC.
Para as misturas de gases, os respetivos múltiplos para N2O e agentes anestésicos são
adicionados de acordo com a seguinte equação:
NOTA:
MAC.
VF9
A idade e outros fatores não são considerados para cálculos padrão de valor
Delta/Delta XL/Kappa
24-13
24 Monitoramento de MultiGas
Valores MAC corrigidos pela idade
NOTA: A configuração selecionada no menu Calc. MAC determina se são usados os
valores padrão, corrigidos pela idade ou sem MAC.
Os valores MAC corrigidos pela idade são calculados usando uma equação desenvolvida por W.W. Mapleson (British Journal of Anaesthesia 1996, pp. 179-185). A equação aplica-se a pacientes com idade superior a 1 ano.
Para as misturas de gases, os respetivos múltiplos para N2O e agentes anestésicos são
adicionados de acordo com a seguinte equação:
CUIDADO: Risco devido a configuração incorreta da idade
do paciente
A idade do paciente deriva da idade de nascimento introduzida no menu Admissão de paciente. As configurações incorretas podem produzir valores MAC inadequados e, por
conseguinte, uma descarga inadequada de gás anestésico.
Defina sempre a idade do paciente corretamente.
Assim que o monitor detecta um agente, o quadro de parâmetros exibe um valor MAC.
Quadro de parâmetros de multigás combinado
Os parâmetros do O2/N2O e do agente podem ser combinados para partilhar um único
canal de forma de onda e quadro de parâmetros. Neste caso, o quadro de parâmetros
de multigás assume a posição do quadro de parâmetros de O2 na tela principal.
NOTA: Certifique-se de que o parâmetro de O2 ou de multigás está corretamente
atribuído na lista prioritária de parâmetros.
Ativar o vídeo do quadro de parâmetros de multigás combinado
1. Clique no quadro de parâmetros de O2/N2O.
2. Selecione e clique em Parâmetro MultiGas
3. Selecione e clique em Lig.
ou
4. Pressione a tecla fixa Menu
24-14
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Funcionamento
5. Clique em Mais para ir para a segunda página do menu
6. Selecione e clique em Parâmetro MultiGas
7. Selecione e clique em Lig.
NOTA: Quando o quadro de parâmetros de multigás combinado é selecionado, os
valores de N2O são ativados automaticamente para exibição.
As exibições típicas do quadro de parâmetros de multigás combinado são mostradas a
seguir:
Quadro de parâmetros
Descrição
O módulo Scio identificou um agente e exibe
os níveis de concentração para o O2, isoflurano e N2O.
Acessar o menu de configuração de multigás combinado
1. Clique no quadro de parâmetros de multigás combinado
ou
2. Pressione a tecla fixa Menu
3. Clique em Config. paciente
4. Clique em Parâmetros para exibir uma lista dos parâmetros disponíveis
5. Clique em Parâmetro MultiGas
Clique nos seguintes itens para executar funções de configuração de multigás
combinadas:
Menu de configuração combinada (O2/Agente/N2O)
Item do menu
Descrição
Forma de onda
Seleciona uma forma de onda para exibição. • O2, Agente
Parâmetro
MultiGas
Ativa o vídeo do quadro de parâmetros de
multigás combinado.
• Ligado
• Deslig.
Escala de O2
Define a escala da forma de onda do O2
(veja a página 24-6).
• 50 %, 100 %
Vídeo de N2O
Exibe valores de N2O no quadro de parâme- • Ligado
tros de O2/N2O (veja a página 24-8).
• Deslig.
Vídeo de agentes
Exibe um quadro de parâmetros de agente
separado (veja a página 24-10).
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
Configuração
• Ligado
• Deslig.
24-15
24 Monitoramento de MultiGas
Menu de configuração combinada (O2/Agente/N2O)
Item do menu
Descrição
Configuração
NOTA: Durante o vídeo combinado, os vídeos do N2O e do Agente são ligados automaticamente e
suas seleções ficam inibidas no menu combinado. É possível acessar essas seleções e desligar
os vídeos somente depois de haver desligado o vídeo combinado dos parâmetros do MultiGas.
Escala de agente
Define a escala da forma de onda do
agente.
• 1-20 % em incrementos de 1
Zero MultiGas
Zera automaticamente o módulo Scio.
Não aplicável
NOTA: Durante a zeragem, o monitor apaga
temporariamente os valores dos parâmetros
Scio.
Pausa do auto
zero
Pausa a zeragem automática por 5 minutos
(veja a página 24-6 para obter informações
detalhadas).
Não aplicável
Calibração O2
Seleciona a calibração de O2 desejada.
*Veja a página 24-8 para obter informações
adicionais sobre funções de calibração.
• Cal. de 1 pontos*
• Cal. de 2 pontos*
• Última cal. de O2*
Alarmes de O2
Acessa os alarmes de O2 na tabela Lim. dos alarmes (veja o capitulo 5)
Zeragem
O analisador de gás se drena e zera e não necessita de qualquer interação com o usuário. Durante esse ciclo, a linha plana das formas de onda e os valores do quadro de
parâmetros aparecem em branco na tela. Durante este processo são exibidas as seguintes mensagens de status:
Zeragem de multigás em
andamento
O ciclo de zeragem está em andamento.
Zeragem de MultiGas aceita
O ciclo de zeragem foi bem-sucedido.
Zeragem de MultiGas falhou
O ciclo de zeragem falhou. As causas podem ser oclusões
ou vazamentos, ar ambiente poluído, problemas de hardware ou de comunicação.
Para obter mais detalhes técnicos sobre o processo de zeragem, consulte as instruções
de uso suplementares do analisador de gás.
24-16
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Solução de problemas
Solução de problemas
CUIDADO: Risco devido a falha de medição do gás
Se a medição de gás falhar, já não será possível monitorar o paciente adequadamente.

Assegure um monitoramento de substituição correspondente.

Verifique se a linha de amostragem e o coletor de água apresentam danos
ou bloqueios e os resolva, conforme necessário.

Observe os intervalos de troca prescritos.
Alarme - Causa - Solução
Se ocorrer um alarme, a tabela ajudará a identificar rapidamente as causas e as soluções. As causas possíveis e medidas corretivas devem ser consultadas pela ordem que
se encontram listadas até a situação de alarme ser resolvida.
A tabela a seguir lista as mensagens de alarme em ordem alfabética.
Prioridade
de alarme
Alarme
Causa
Solução
Média
iCO2* > #
A cal sodada está esgotada
• Verifique a linha de soda
• Aumente o fluxo de gás
fresco
• Verifique o fluxo de gás
fresco
• Troque a linha de soda
Vazamento no sistema
respiratório
Troque o sistema
respiratório
A medição de gás está incor- Ajuste os limites de alarme,
reta devido a uma freqüência se necessário
respiratória elevada
Grande espaço morto
Verifique as configurações
de ventilação
Média
etCO2* > #
A concentração de término de Verifique a ventilação
corrente de CO2 excedeu o
limite de alarme superior
Média
etCO2* < #
A concentração de término de Verifique a ventilação
corrente de CO2 caiu abaixo
do limite de alarme inferior
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
24-17
24 Monitoramento de MultiGas
Prioridade
de alarme
Alarme
Causa
Solução
Média
FRc* > #
O paciente está respirando
com uma freqüência respiratória elevada
• Verifique a condição do
paciente
• Verifique as configurações da ventilação ou a
freqüência respiratória
espontânea
A FRc* excedeu o limite de
alarme superior
Verifique as configurações
de ventilação
A FRc* caiu abaixo do limite
de alarme inferior
Verifique a condição do
paciente e as configurações da ventilação
Média
FRc* < #
De escalada Apnéia FRc*
NOTA:
Veja a
página 5-20
para obter
informações
Sem respiração ou ventilação • Iniciar ventilação manual!
• Verifique as configurações de ventilação
• Verifique a capacidade de
respiração espontânea do
paciente
A linha de amostragem não
está conectada
Conecte a linha de amostragem ao circuito respiratório
ou analisador de gás
Alta
iO2 > #
A concentração de O2
inspiratório excedeu o
limite de alarme superior
Verifique a concentração de
O2 e as configurações de
gás fresco
Alta
iO2 < #
A concentração de O2
inspiratório caiu abaixo do
limite de alarme inferior
• Verifique a concentração
de O2 e as configurações
de gás fresco
• Verifique se há grandes
vazamentos no sistema
respiratório
• Verifique o fornecimento
de O2
Média
i[agente] > #
A concentração de gás anes- Verifique o vaporizador e as
tésico inspiratório excedeu o configurações de gás fresco
limite de alarme superior
Média
i[agente] < #
A concentração de gás anes- • Verifique o vaporizador e
tésico inspiratório caiu abaixo
as configurações de gás
do limite de alarme inferior
fresco
• Verifique se há grandes
vazamentos no sistema
respiratório
A cal sodada está seca
Média
24-18
et[agente] > #
Troque a cal sodada
A concentração de gás anes- Verifique o vaporizador e as
tésico expiratório excedeu o configurações de gás fresco
limite de alarme superior
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Solução de problemas
Prioridade
de alarme
Alarme
Causa
Média
et[agente] < #
A concentração de gás anes- • Verifique o vaporizador e
tésico expiratório caiu abaixo
as configurações de gás
do limite de alarme inferior
fresco
• Verifique se há grandes
vazamentos no sistema
respiratório
Solução
A cal sodada está seca
Troque a cal sodada
Verifique o vaporizador, as
configurações de gás fresco
e a ventilação
Média
i[parâmetro] fora de
alcance (valor muito
alto)
A concentração de gás inspiratório excedeu o alcance de
medição superior
Média
i[parâmetro] fora de
alcance (valor muito
baixo)
A concentração de gás inspi- Verifique o vaporizador, as
ratório caiu abaixo do alcance configurações de gás fresco
de medição inferior
e a ventilação
Média
et[parâmetro] fora de
alcance (valor muito
alto)
A concentração de gás expiratório excedeu o alcance de
medição superior
Média
et[parâmetro] fora de
alcance (valor muito
baixo)
A concentração de gás expi- Verifique o vaporizador, as
ratório caiu abaixo do alcance configurações de gás fresco
de medição inferior
e a ventilação
Baixa
Agente?
O módulo ainda não identificou ou não consegue identificar o agente devido a uma
das seguintes condições:
• Agente desconhecido (por
exemplo, não é HAL, DES,
ISO, SEV ou ENF)
• A concentração do agente é
muito baixa
• O vaporizador está vazando
• Há traços de desinfetante.
Para o Scio Four Oxi ou
Scio Four: selecione o
agente manualmente.
• Verifique/substitua o
vaporizador
Média
etN2O > 82%
etN2O > 82%
• Verifique a composição do
gás fresco
• Esvazie pressionando o
botão “O2+”
Baixa
Oclusão da linha única A linha de amostragem ou o Verifique a linha de amosdo MultiGas
filtro do lado do paciente está tragem e o filtro do lado do
ocluído
paciente
Baixa
VF9
Verificar coletor
de água/linha de
amostragem
Verifique o vaporizador, as
configurações de gás fresco
e a ventilação
O coletor de água está
defeituoso ou cheio
Verifique o coletor de água
A linha de amostragem
está bloqueada ou não
está conectada
Verifique a linha de
amostragem
O coletor de água está cheio
ou não está instalado
Verifique o coletor de água
Delta/Delta XL/Kappa
24-19
24 Monitoramento de MultiGas
Prioridade
de alarme
Alarme
Baixa
MultiGas muito quente A porta do ventilador está
bloqueada ou existe um
problema de hardware
• Desobstrua ou desbloqueie a porta do ventilador
• Se o problema persistir,
ligue para a DrägerService
Baixa
Dados do MultiGas
inválidos
Problema de comunicação
• Verifique as conexões do
cabo
• Desconecte e volte a
conectar o analisador
de gás
• Desligue e religue ou
desacople e reacople
o monitor de paciente.
• Se o problema persistir,
ligue para a DrägerService
Baixa
MultiGas incompatível
O hardware do analisador de • Verifique a versão do
gás e/ou a versão do software
software
não é compatível com o moni- • Verifique a variante do
tor de paciente
analisador de gás
• Se o problema persistir,
ligue para a DrägerService
Baixa
MultiGas Fora da
tomada
O analisador de gás foi
desconectado
• Verifique as conexões do
cabo
• Se o problema persistir,
ligue para a DrägerService
Baixa
Falha mecânica no
MultiGas
Perda de comunicação
• Verifique as conexões do
cabo
• Desconecte e volte a
conectar o analisador
de gás
• Desligue e religue ou
desacople e reacople o
monitor de paciente.
• Se o problema persistir,
ligue para a DrägerService
Falha total do analisador de
gás
Ligue para a DrägerService
Causa
Solução
NOTA: O agente pode variar entre Halotano (HAL), Isoflurano (ISO), Enflurano
(ENF), Sevoflurano (SEV) e Desflurano (DES)
24-20
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
25 Monit. da transmissão
neuromuscular (NMT)
Visão geral....................................................................................................................25-2
Precauções...................................................................................................................25-3
Conexões......................................................................................................................25-4
Modos de monitoramento...........................................................................................25-5
Modo de estímulo único .......................................................................................25-5
Seqüência de quatro estímulos (TOF) ................................................................25-5
Contagem Pós-tetânica (PTC)..............................................................................25-6
Tomada de medições NMT .........................................................................................25-6
Apagar referências NMT .......................................................................................25-7
Tabela de referência rápida - Configuração de monitoramento de NMT .........25-8
Mensagens de status ..................................................................................................25-9
25 Monit. da transmissão neuromuscular (NMT)
Visão geral
O módulo Infinity Trident (NMT) é um módulo estimulador para medição de transmissão neuromuscular (NMT) / bloqueio neuromuscular em modo adulto ou infantil.
NOTA:

O módulo NMT não aceita o modo neonatal.

Somente módulos de EEG e BISx podem ser conectados ao módulo NMT.
O módulo NMT fornece medições automáticas da resposta muscular (contração do
músculo do polegar) para o estímulo elétrico transmitido através dos eletrodos colocados no nervo periférico (por exemplo, nervo ulnar). Os sensores NMT medem a resposta muscular, assim como a temperatura da pele e enviam essas informações para o
módulo e monitor para exibição. Um acelerômetro é usado como o sensor de contração. Um termistor é usado para medir a temperatura da pele. É importante entender as
características pulsáteis do estimulador (veja os modos de monitoramento na página
25-5 e as especificações no apêndice B para obter detalhes).
No início das medições NMT, o módulo envia vários pulsos de teste para o nervo para
estabelecer uma corrente supramáxima, que é a força do pulso necessária para excitar
todas as fibras no nervo. Uma vez que a corrente supramáxima seja estabelecida, o
módulo executa uma medição de referência consistindo de quatro pulsos para estabelecer um nível de resposta muscular de referência (contração de referência) no paciente não relaxado. Em medições subseqüentes, o módulo poderá comparar as
respostas musculares do paciente relaxado com esta contração de referência.
NOTA:




A corrente supramáxima e contração de referência devem ser estabelecidas
antes da administração de relaxantes musculares no paciente.
Se o módulo não puder estabelecer uma corrente supramáxima baseada em uma
medição real, ele usará um valor configurado de referência de 60 mA.
Se o módulo não puder estabelecer uma contração de referência, ele utilizará
um valor de referência interno para a resposta de contração. Uma contração de
referência é necessária para medições de modo único.
Pacientes com danos nervosos ou outros problemas neuromusculares podem
não responder adequadamente ao estímulo. O módulo NMT pode mostrar
padrões anormais quando monitorar relaxamento nesses pacientes.
Valores de NMT são exibidos no quadro de parâmetros de NMT e salvos como valores de tendência. É possível configurar os limites de alarmes de NMT na tabela Lim.
dos alarmes (veja a página 25-5).
25-2
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Precauções
Precauções
Consulte a seção “Considerações sobre segurança” a partir da página 8, no início dessas Instruções de uso, para obter informações gerais sobre precauções relativas ao uso
seguro do dispositivo.
ADVERTÊNCIA:

O s p u l s o s d e a l ta f re q ü ên c i a d o m ó d u l o N M T p o d e m
i n t e r f e r i r c o m o ut r o s e q u i pa m e n t o s s e n s í v e i s , c o m o
m a r c a pa s s o s c a r d í a c o s . N ã o u s e o m ó d u l o N M T e m
pa c i e n t e s c o m d i s p o s i t i v o s m é d i c o s i m p l a n ta d o s , a
m e n os q u e s e j a o ri e n ta d o p o r u m e s p e c i a l i s ta m é d ic o.

P a r a e v i ta r q u e s e j a a f e ta d o a d v e r s a m e n t e , n ã o u s e o
módulo muito próximo a dispositivos de terapia de
o n d a s c u r ta s o u d e m i c r o - o n d a s .

E m b o r a o m ó d u l o N M T s e j a p r o j e ta d o pa r a u s o c o m
e q u i pa m e n t o e l e t r o c i r ú r g i c o , e m c i r c u n s t â nc i a s e x t r a o rd i n á r i a s , o u s o d e u m m ó d u l o N M T c o m e s s e e q u i pa m e n t o p o d e r e s u l ta r e m q u e i m a d u r a s n o l o c a l d e
e s t í m u l o e d a n i f i c a r o m ó d u l o N M T.

U s e e l e t r o d o s e s t i m u l a d o re s d o n e r v o p e r i f é r i c o c o m
á re a s c o n d u t i v a s c i r c u l a re s e n t r e 1 c m ( 0 , 3 9 p ol ) e
1,5 cm (0,59 pol) de diâmetro. Aplique esses eletrodos
d e a c o r d o c om a s i n s t r u ç õ e s d e u s o . P r e s t e a t e n ç ã o
e s p e c i a l à s d e n s i d a d e s d e c o r r e n t e > 2 m A r. m . s . / c m 2 .
Vo l ta g e m d e e s t í m u l o n ã o d e v e r á e x c e d e r o m á x i m o
especificado pelo fabricante do eletrodo.

P a r a e v i ta r f e r i m e n t o s g r a v e s n o pa c i e nt e , a pl i q u e o s
e l e t ro d o s e s t i mu l a d o r e s p ró x i mo s u n s d o s o u t ro s , c on f o r m e d e s c r i t o . N ã o a p l i q u e o s e l e t r o d o s t r a n s t o ra c i c a mente (ao longo do tórax) ou de transcerebralmente (na
cabeça). Isso pode fazer com que a corrente elétrica
e n t r e n o p e i t o o u n a c a b e ç a e p ro v o c a r i r r e g u l a r i d a d e s
n o r i t m o c a r d í a c o , n a a t i v i d a d e c e r e b ra l o u d or.
CUIDADO:
VF9

O indicador de estímulo do módulo NMT pisca quando o estímulo está ocorrendo. Para evitar choques acidentais, não toque nos eletrodos estimuladores
enquanto ele estiver piscando.

Não use os sensores de temperatura da pele do NMT para monitorar a temperatura corporal interna.
Delta/Delta XL/Kappa
25-3
25 Monit. da transmissão neuromuscular (NMT)
Conexões
1
Indicador de estímulo
(LED)
2
Porta de conexão do cabo
NMT
3
Para módulo EEG ou
módulo BISx
1. Prenda o eletrodo distal (preto) e o
eletrodo proximal (vermelho) acima
do nervo ulnar, como mostrado (3 a
5 cm de distância).
2. Conecte o módulo Trident com o
cabo PodCom ao conector PodCom
do monitor.
3. Aplique o adaptador de mão NMT.
4. Conecte os cabos do sensor e dos eletrodos ao cabo NMT (se aplicável).
5. Conecte o cabo NMT ao módulo
Trident (conector NMT).
1 Cabo intermediário NMT
2 Capturador de eletrodo vermelho (positivo)
3 Capturador de eletrodo preto (negativo)
4 Adaptador de mão NMT
5 Cabo PodCom
NOTA:



25-4
Certifique-se de que o polegar possa se mover sem restrições antes de aplicar o
sensor NMT.
Um módulo EEG ou BisX pode conectar-se ao monitor diretamente ou através
do conector de EEG do módulo NMT. Veja o capítulo 11 para obter detalhes
sobre o monitoramento de EEG e o capítulo 26 para obter detalhes sobre o
monitoramento de BISx.
Utilize as faixas do adaptador de mão fornecidas para prendê-lo.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Modos de monitoramento
Modos de monitoramento
CUIDADO: Estímulos NMT podem ser dolorosos para um paciente não sedado.
Não estimule antes da sedação adequada.
Modo de estímulo único
Neste modo, o módulo envia um pulso de estímulo único e
mede a magnitude da contração muscular resultante. Em
seguida, o módulo calcula um valor NMT (de 0 a 100 %)
comparando essa magnitude com a da contração de referência previamente estabelecida (veja a página 25-2). Por
exemplo: se o valor exibido for 79, a magnitude da contração medida foi de 79 % daquela da contração de referência.
Um gráfico de barra no quadro de parâmetros de NMT
indica a magnitude relativa da contração. O módulo repete o
estímulo automaticamente em intervalos regulares, selecionáveis através de menu (o padrão é de 20 segundos).
Se o módulo for incapaz de estabelecer uma contração de
referência, ele usará um valor de referência interna para
medições de modo único.
Seqüência de quatro estímulos (TOF)
Neste modo (padrão), o módulo envia uma seqüência de quatro pulsos de estímulo com uma diferença de 0,5 segundo e
mede a magnitude da contração muscular resultante de cada
pulso individual. Em seguida, o módulo calcula um valor de
resposta TOF (freq. TOF, de 4 a 100 %) usando a razão entre a
quarta contração e a primeira contração. Um gráfico de barra
no quadro de parâmetros de NMT indica a magnitude relativa de cada contração.
O módulo repete essa seqüência de estímulos automaticamente em intervalos regulares,
selecionáveis através de menu (o padrão é de 20 segundos).
Quando menos do que quatro contrações são detectadas, o
monitor exibe o valor de Contagem TOF (Cont TOF) no seu
lugar, que representa o número de respostas para os quatro
pulsos de estímulo TOF.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
25-5
25 Monit. da transmissão neuromuscular (NMT)
É possível definir os limites de alarmes para a contagem TOF e registros de alarmes na
tabela Lim. dos alarmes (veja o capítulo 5, Alarmes).
Não há função de configuração automática para limites de alarmes de
contagem TOF.
NOTA:
Contagem Pós-tetânica (PTC)
Neste modo, o módulo envia estímulos em uma freqüência
de 50 Hz por 5 segundos, pausa por 5 segundos e depois
envia pulsos únicos a uma freqüência de 1 Hz. Isso continua
até que nenhuma contração seja detectada ou 20 estímulos
sejam enviados. O módulo conta o número de contrações de
resposta detectadas e exibe a potenciação (contagem) póstetânica no quadro de parâmetros de NMT. Quanto menos respostas são detectadas,
mais profundo será o bloqueio neuromuscular.
Intervalos de medição não são disponíveis no modo PTC. Se desejar retornar aos
ciclos de medições automáticas após uma medição de PTC, selecione o modo de
monitoramento único ou TOF e reinicie as medições.
NOTA:


Pode-se usar os estímulos de PTC para medir bloqueios neuromusculares profundos quando nenhuma contração de resposta for detectada no modo único ou TOF.
Se medições de PTC começarem a mostrar um declínio do bloqueio neuromuscular, mude para o modo Único ou TOF assim que possível, para limitar o
número de medições de PTC.
Tomada de medições NMT
Acessar o menu de configuração NMT
1. Clique no quadro de parâmetros NMT na
Tela principal (se exibido).
ou
1. Pressione a tecla fixa Menu.
2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Clique em NMT.
25-6
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Tomada de medições NMT
Iniciar as medições NMT
NOTA: Para interromper estímulos em uma emergência, desconecte o cabo de
PodCom do monitor.

Clique em Iniciar NMT.
O módulo estabelece automaticamente uma corrente supramáxima e uma contração de
referência (veja a página 25-2). Quando estas tiverem sido encontradas e armazenadas, as medições de NMT no modo TOF serão iniciadas automaticamente no intervalo
de medição padrão de 20 segundos.
Durante as medições, as funções de configuração de NMT (exceto alarmes) não estarão disponíveis e aparecerão inibidas no menu NMT. Para mudar configurações NMT
depois da inicialização, pare a medição, mude as configurações e reinicie as medições.
Parar as medições NMT

Clique em Parar NMT.
NOTA:

Se o módulo não puder estabelecer valores de referência ou se desejar reiniciar,
apague as referências armazenadas e repita os procedimentos de inicialização.

Geralmente, valores de referência devem ser obtidos durante a inicialização,
antes da administração de relaxantes musculares.
Apagar referências NMT
Para apagar a corrente supramáxima e contração de referência armazenadas, clique em
Apagar referências NMT. Depois de apagar as referências TNM, novas referências
serão automaticamente recalculadas na próxima medição.
NOTA: Utilize esta seleção somente antes de o paciente estar relaxado. Se você apagar as referências NMT depois que o paciente já estiver relaxado, as novas referências
serão baseadas no nível de relaxamento atual do paciente, o qual pode causar medições
NMT enganosas.
NOTA: A mudança da corrente de estímulo ou da largura do pulso também apagará as
referências armazenadas.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
25-7
25 Monit. da transmissão neuromuscular (NMT)
Tabela de referência rápida - Configuração de
monitoramento de NMT
Item do menu
Descrição
Config. disponíveis
Iniciar NMT
Inicia as medições NMT.
Não aplicável
Parar NMT
Interrompe as medições
NMT.
Não aplicável
Modo
Permite selecionar o modo
de medição.
• Único
• TOF (padrão)
• PTC
Intervalo de medição
Permite selecionar intervalo
de tempo para ciclos de
medição automáticos NMT
(nos modos único e TOF).
Nenhum, 1 s, 10 s, 20 s (padrão),
1 min, 5 min, 15 min, 30 min
NOTA: no modo PTC, não é possível
selecionar um intervalo de medição; no
modo TOF, 1 s não está disponível.
Largura de pulso*
Permite selecionar a dura- 100 µs, 200 µs (padrão), 300 µs
ção para pulso de estímulo.
Modo corr. estímulo
Permite selecionar o modo
de corrente de estímulo.
• No modo auto, o módulo
estabelece uma corrente
supramáxima durante a
primeira medição e a usa
para medições subseqüentes.
• No modo manual, o
usuário seleciona uma
corrente de estímulo.
• Auto (padrão)
• Manual
Corrente de estímulo*
Permite selecionar a
corrente de estímulo.
(campo somente leitura
no modo Auto)
• Modo auto: nenhuma
(exibe o valor da corrente de estímulo)
• Modo manual: 5 mA (padrão) - 60 mA,
(em incrementos de 5 mA)
*Cuidado: A alteração da corrente de estímulo ou largura do pulso invalida o valor de referência
armazenado. O módulo recalculará a contração de referência na próxima medição com base no
nível de relaxamento atual do paciente, o qual pode causar medições NMT enganosas.
25-8
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Mensagens de status
Item do menu
Descrição
Config. disponíveis
Apagar referências
NMT
Apaga a corrente supramáxima e a contração de referência armazenadas.
Não aplicável
NOTA: Utilize esta seleção
somente antes de o paciente estar relaxado. Se
você apagar as referências
NMT depois que o paciente
já estiver relaxado, as
novas referências serão
baseadas no nível de relaxamento atual do paciente,
o qual pode causar medições NMT enganosas.
Alarmes NMT
Acessa a tabela Lim. dos
alarmes.
NOTA: Um alarme de contagem TOF é de média prioridade. Todos os outros
alarmes de NMT são de
baixa prioridade (veja a
página 5-4).
• Alarme de Cont TOF Lig./Deslig.
(padrão é deslig.).
• Limites Cont TOF (alta prioridade 1-4,
baixa prioridade 0-3)
• Arquivo Cont TOF (Deslig.,
Registrar, Armaze., Arm/Reg.)
Mensagens de status
Mensagens
Possível causa
Ações sugeridas
NMT Inicializando
• O módulo está executando
auto-testes de inicialização.
• Corrente supramáxima e
contração de referência
detectadas.
• O módulo está recalibrando
devido à mudança rápida na
amplitude da contração.
• Aguarde até que os auto-testes sejam
concluídos.
• Aguarde até que as referências sejam
estabelecidas.
• Aguarde ou cancele, reaplique e tente
novamente.
NMT Usando
referência interna
• Contração de referência não
pode ser estabelecida.
• O paciente pode ter relaxado
antes que a referência
pudesse ser estabelecida.
• Verifique o sensor do acelerômetro.
• Continue a medição usando uma
referência interna ou mude para
modo TOF.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
25-9
25 Monit. da transmissão neuromuscular (NMT)
Mensagens
Possível causa
Ações sugeridas
NMT Verifique
eletrodos
• A corrente não pode ser
passada.
• Os eletrodos ou conexões
não estão colocados adequadamente ou não estão
funcionando.
• Verifique os eletrodos e os reaplique,
se for necessário.
• Verifique as conexões do cabo.
NMT Verifique o
sensor
Falha no funcionamento do
sensor ou sensor desconectado.
• Verifique a aplicação do sensor.
• Substitua o sensor do acelerômetro,
se necessário.
NMT Artefato
• Ruído excessivo do sinal
devido a movimento/tremor
do paciente
• Interferência de equipamentos auxiliares
• Verifique os eletrodos e os reaplique,
se for necessário.
• Isole o paciente dos equipamentos
auxiliares, se necessário.
• Isole o paciente de movimento ou
vibração externos.
NMT Verifique sensor
de temperatura
O cabo de temperatura está
quebrado ou faltando.
Verifique o sensor e substitua-o, se
necessário.
NMT Temp fora de
alcance (valor muito
alto/muito baixo)
O valor de temperatura está
fora do alcance de medição
(muito alto/baixo).
• Verifique o paciente e administre
tratamento, se necessário.
• Verifique o sensor e substitua-o, se
necessário.
NMT
Cont TOF > LS
Cont TOF < LI
O número de contrações está
fora dos limites dos alarmes
definidos.
• Verifique o paciente e administre
tratamento, se necessário.
• Altere os limites de alarme, conforme
apropriado.
NMT Único fora de
alcance (valor muito
alto)
O valor do parâmetro em
modo único está fora do
alcance de medição (muito
alto).
Verifique o paciente e administre
tratamento, se necessário.
NMT Falha mecânica
no módulo
• Falha de hardware no
módulo Trident
• Um módulo incompatível
está conectado.
• Verifique a conexão do módulo NMT.
• Desconecte o módulo incompatível e
reconecte o módulo NMT.
• Ligue para a equipe técnica do
hospital ou para a DrägerService.
NMT Módulo desconectado
O módulo NMT não está
conectado ao monitor.
• Verifique os cabos e conexões.
• Substitua os cabos, se necessário.
Duplicata de dispositivo está conectado
Existe mais do que um
módulo NMT conectado.
Remova o módulo secundário.
25-10
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
26 Monitoramento do Bispectral
Index (BISx)
Visão geral....................................................................................................................26-2
Precauções...................................................................................................................26-2
Preparação do paciente ..............................................................................................26-3
Recursos de vídeo.......................................................................................................26-3
Conexão do módulo BISx.....................................................................................26-4
Configuração BIS.........................................................................................................26-5
Tabela de referência rápida - Menu de configuração BIS .................................26-6
Verificação da impedância..........................................................................................26-8
Mensagens de status ..................................................................................................26-9
26 Monitoramento do Bispectral Index (BISx)
Visão geral
O módulo BISx oferece um número de Bispectral Index (BIS) que representa o
nível de consciência do paciente. O número de BIS pode ser utilizado como um apoio
no monitoramento dos efeitos de determinados agentes anestésicos. O uso de monitoramento BIS para auxiliar na administração anestésica pode ser associado à redução
da incidência de consciência em adultos durante sedação e anestesia geral.
O módulo utiliza um sensor na testa do paciente para coletar o EEG do paciente.
Monitoramento BIS traduz o EEG em um número único representando o nível de
consciência do paciente. Um valor BIS de 100 indica que o paciente está acordado.
Um valor BIS de 0 indica um EEG de nenhuma atividade cerebral (flatline). Esse
número pode ser usado como um auxiliar para o clínico no monitoramento dos efeitos
de agentes anestésicos ou sedativos. O uso de monitoramento BIS para auxiliar na
administração anestésica pode ser associado à redução da incidência de consciência
durante sedação e anestesia geral.
Precauções
Consulte a seção “Considerações sobre segurança” a partir da página 8, no início dessas
Instruções de uso, para obter informações gerais sobre precauções relativas ao uso seguro
do dispositivo.
CUIDADO:
26-2

Use avaliação clínica em conjunto com outros sinais vitais clínicos para interpretar valores de BIS. Não é recomendável confiar somente nos valores de BIS
para gerenciamento anestésico ou sedativo intraoperatório.

Devido a experiência clínica limitada, os valores de BIS devem sempre ser
interpretados com cuidado em pacientes com distúrbios neurológicos conhecidos, em pacientes que estão tomando medicamentos psicoativos e em crianças
com menos de um ano de idade.

Artefatos e má qualidade de sinais podem levar a valores de BIS inadequados.
Artefatos potenciais podem ser provocados por mau contato da pele (alta impedância), rigidez ou atividade muscular, movimento corporal ou da cabeça,
movimento constante dos olhos, colocação inadequada do sensor ou interferência elétrica anormal ou excessiva.

O sinal de verificação da impedância do módulo BISx pode interferir em outros
equipamentos (por exemplo, monitores potenciais evocados).
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Preparação do paciente
Preparação do paciente
Preparo cuidadoso da pele e colocação adequada do sensor proporciona sinais fortes
com o mínimo de artefato. No caso de um alarme técnico (por exemplo, quando aparece a mensagem Falha na verificação do sensor), prepare o paciente novamente e
pressione os eletrodos com firmeza para estabelecer bom contato.
Use somente sensores Dräger (veja a página C-29). Para obter uma boa qualidade do
sinal, troque o sensor a cada 24 horas. Siga as instruções da embalagem do sensor para
preparo da pele do paciente e colocação correta.
Recursos de vídeo
Parâmetros BIS são exibidos no quadro de parâmetros BIS. Uma forma de onda de
EEG associada também pode ser exibida.
1
Texto BIS
2
Valor e limites de alarme BIS
3
Valor SQI
4
Valor (0 a 100) de EMG
5
Texto e gráfico de barra de EMG
O gráfico de barra representa os valores de
EMG, como se segue:
• 0 a 30 – barra vazia
• 30 a 55 – barra preenchida proporcionalmente
• 55 e acima – barra totalmente preenchida
6
Texto e gráfico de barra de SQI
7
Texto e valor de BSR
No quadro de parâmetros BIS, a exibição de alarmes BIS, limites de alarmes e valores
de parâmetros segue o padrão de exibição dos outros parâmetros.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
26-3
26 Monitoramento do Bispectral Index (BISx)
Conexão do módulo BISx
Conecte o módulo BISx ao monitor Delta/Delta XL/Kappa conectando o cabo PodCom ao conector PodCom no monitor (veja a ilustração abaixo). Conecte o sensor ao
cabo do sensor. Conecte o módulo BISx a um suporte intravenoso ou à grade do leito
ou prenda-o em um lençol com um clipe.
NOTA:

Uma verificação automática da impedância do sensor é iniciada cada vez que
um sensor BIS é conectado ao cabo do sensor.

Todas as mensagens de status do sinal e alarmes são suprimidas por
60 segundos depois que uma verificação da impedância do sensor terminar. Isso
permite tempo de recuperação para a qualidade do sinal.
1
Cabo do sensor
2
Módulo BISx
3
Sensor BIS
4
Conector PodCom
5
Cabo PodCom
Kappa (vista frontal)
Delta/Delta XL (vista lateral
esquerda)
26-4
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Configuração BIS
Configuração BIS
NOTA: Antes de iniciar o monitoramento BIS, verifique se o sensor está conectado
adequadamente e se passou na verificação da impedância.
Acessar o menu de configuração BIS

Clique no quadro de parâmetros de BIS (se exibido).
ou
1. Pressione a tecla fixa Menu.
2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Clique em BIS.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
26-5
26 Monitoramento do Bispectral Index (BISx)
Tabela de referência rápida - Menu de configuração BIS
Item do menu
Descrição
Config. disponíveis
Mostrar todos
parâm.
Abre um menu separado com todos
os parâmetros BISx exibidos.
BIS:
26-6
Bispectral Index
(alcance = 0 a 100)
parâmetro de EEG processado de
forma contínua correlacionado ao
nível de consciência do paciente,
em que 100=acordado e 0=EEG de
linha plana.
SQI: Índice de qualidade do sinal
(alcance = 0 a 100 %)
uma medida da qualidade do sinal
da fonte do canal de EEG, que é
calculado com base nos dados de
impedância, artefatos e outras variáveis. É exibido sob a forma de um
gráfico de barra simples, localizado
na parte inferior do quadro de parâmetro, acima do EMG.
EMG: Indicador eletromiográfico
(alcance = 0 a 100 dB)
A energia (em decibéis) no alcance
de freqüência de 70 a 110 Hz é
rotulada como “EMG”. Esse
alcance de freqüência contém
energia de atividade muscular e
também de outros artefatos de alta
freqüência. É exibido como um gráfico de barra simples, localizado na
parte inferior do quadro de parâmetros, abaixo do SQI.
BSR: Taxa de supressão
(alcance = 0 a 100 %)
Um parâmetro calculado para fornecer ao usuário uma indicação
quando uma condição isoelétrica
(linha plana) pode existir. Taxa de
supressão é a porcentagem de
tempo no último período de
63 segundos em que o sinal foi
considerado como em estado de
supressão. Por exemplo, BSR=11
(isoelétrico em 11 % da revisão dos
últimos 63 segundos ou
7 segundos).
SEF: Freqüência da borda espectral
(alcance = 0,5 a 30,00 Hz)
A freqüência na qual 95 % da energia total se encontra abaixo dela e
5 % se encontra acima dela.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Configuração BIS
Item do menu
Descrição
Mostrar todos
parâm. (continuação)
Config. disponíveis
ENR: Energia total
(alcance = 40 a 100 dB no alcance
de freqüência de 0,5 a 30 Hz)
Uma medida da energia total absoluta (em decibéis) no alcance de
freqüência de 0,5 a 30 Hz.
BCT: Contagem de estouros
(alcance = 0 a 30)
Uma alternativa à BSR para quantificação da quantidade de supressão no EEG. Oferece o número
de estímulos de EEG no último
minuto. Contagem de estímulos
é ativada somente quando um
sensor Extend estiver conectado.
O valor BCT fica em branco com
qualquer outro tipo de sensor.
Verifique
impedância
Executa uma verificação de impedância (testa a qualidade das conexões dos eletrodos BIS) do sensor
(para mais informações, veja
página 26-8)
Não aplicável
Taxa de
suavização
Seleciona a taxa de suavização
na qual a média do valor de BIS
é calculada
• 15 s (padrão): Mais responsivo a alterações de estado (por exemplo, indução ou
vigília).
• 30 s: Uma tendência mais suave (variação mais baixa e sensibilidade menor a
artefatos).
Filtro
Permite definir filtros como Lig. ou
Deslig.
• Lig. (padrão)
• Deslig.
NOTA:
O módulo BISx utiliza filtros para
selecionar interferências indesejadas do sinal bruto de EEG. Se preferir observar o EEG bruto, sem os
filtros, eles podem ser desligados.
Parâmetro 2
Permite configurar um segundo
parâmetro BIS.
•
•
•
•
BCT
PWR
SEF
BSR (padrão)
SSR núm.
de uso(s)
restantes
Permite exibir o número (0-99) de
usos ainda disponíveis.
• Não aplicável
NOTA: Essa exibição é somente de
leitura.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
26-7
26 Monitoramento do Bispectral Index (BISx)
Item do menu
Descrição
Config. disponíveis
Alarmes BISx
Acessa a tabela Lim. dos alarmes.
• Alarmes BIS; Lig. ou Deslig. (padrão
Deslig.)
• Limite superior de BIS; 5 a 100
(padrão 100).
• Limite inferior de BIS; 0 a 95 (padrão 20).
• Arquivo BIS; Deslig., Registrar,
Armaze., Arm/Reg. (padrão Deslig.)
NOTA: O alarme de limite de BISx é
médio (veja a página 5-4).
Verificação da impedância
A verificação de impedância é uma parte importante da monitorização BIS porque ela
testa a qualidade das conexões do eletrodo BIS. Certifique-se de que o sensor BIS
passe pela verificação de impedância antes de iniciar a monitorização BIS, para evitar
dados BIS enganosos. Para otimizar o desempenho, verifique o status individual do
eletrodo (fornece uma tendência mais suave com variação e sensibilidade reduzidas a
artefatos além do status geral. O valor individual de impedância do eletrodo pode exibir “ ***”, embora a impedância geral passe).
Para verificar a impedância BIS

Clique no quadro de parâmetros de BIS (se exibido).
ou
1. Pressione a tecla fixa Menu.
2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Clique em BIS.
5. Clique em Verifique impedância.
O menu de impedância BIS, ilustrado abaixo, classifica o status de cada eletrodo.

Passa - Indica que a verificação de impedância passou com base nos valores combinados de impedância dos eletrodos. Você
pode sair do menu de impedância e continuar a monitorização normal.

Falha - Indica que a verificação de impedância falhou. Nesse caso, faça o seguinte:
— Pressione os eletrodos firmemente no lugar para proporcionar bom contato.
26-8
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Mensagens de status
— Substitua o sensor, se ele continuar falhando.

*** - se um eletrodo não estiver fazendo contato (desligado) ou se o valor de
impedância de um eletrodo estiver alto ou cortado. Nesse caso, pressione o
eletrodo para melhorar o contato e verifique se o valor de impedância está
dentro dos limites.
NOTA: O status e o valor de impedância do quarto eletrodo estarão em branco se um
sensor com três eletrodos (por exemplo, um sensor infantil) for usado.
Mensagens de status
Mensagens
Possível causa
Ações sugeridas
BIS: Módulo
inicializando
O módulo BISx está inicializando
e executando um auto-teste.
Aguarde até que a inicialização seja
concluída.
BIS: Verificação da
impedância do sensor em andamento
O módulo BISx está executando
uma verificação de impedância.
• Aguarde até que a verificação de
impedância seja concluída.
• Cancele e tente novamente.
BIS: Falha na
verificação do sensor
• O módulo BISx falhou na verificação da impedância.
• Cabo do sensor com defeito.
• Tente a verificação da impedância
novamente.
• Prepare os eletrodos novamente e
tente a verificação da impedância
novamente.
• Substitua o sensor, se necessário,
e faça uma verificação manual da
impedância.
• Substitua o cabo do sensor.
BIS > LS
BIS < LI
O valor do parâmetro BIS está
acima/abaixo do limite de alarme
superior/inferior.
• Verifique o paciente e administre
tratamento, se necessário.
• Altere os limites de alarme, conforme
apropriado.
BIS: EMG Fora de
alcance (valor muito
alto)
O valor do parâmetro de EMG
está fora do alcance superior.
BIS: PWR Fora de
alcance (valor muito
alto/muito baixo)
O valor do parâmetro de ENR
está fora do alcance superior/
inferior.
BIS: BCT Fora de
alcance (valor muito
alto)
Valor do parâmetro de BCT fora
do alcance superior/inferior.
• Verifique o sensor.
• Isole o paciente dos equipamentos
auxiliares, se necessário.
• Isole o paciente de movimento ou
vibração externos.
• Verifique o paciente e administre
tratamento, se necessário.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
26-9
26 Monitoramento do Bispectral Index (BISx)
Mensagens
Possível causa
Ações sugeridas
BIS: má qualidade do
sinal, SQI < 50%
• Artefato causado por movimento ou piscar dos olhos.
• Interferência de unidade
eletrocirúrgica.
• Eletrodo solto do paciente.
• Verifique o sensor.
• Isole o paciente de movimento ou
vibração externos.
• Isole o paciente dos equipamentos
auxiliares, se necessário.
• Prepare o paciente novamente.
BIS: Sensor está fora
da tomada
• Falha no funcionamento do
sensor ou sensor desconectado.
• Cabo do sensor com defeito.
• Verifique os cabos e conexões.
• Substitua o sensor, se necessário.
• Substitua o cabo do sensor.
BIS: Sensor vencido
O sensor está vencido.
Remova o sensor vencido e o substitua
por um sensor novo/compatível.
BIS: Verificar sensor/
impedância
• Falha do sensor
• Cabo do sensor com defeito
• Certifique-se de que o sensor está
aplicado corretamente no paciente.
Depois faça uma verificação manual
de impedância para continuar a monitorização. Se esse procedimento
falhar, proceda da seguinte maneira:
•Desconecte e examine o sensor.
•Substitua o sensor, se necessário.
•Substitua o cabo do sensor.
•Ligue para o pessoal técnico do
hospital ou a DrägerService.
BIS: Módulo desconectado
O módulo BISx não está
conectado ao monitor.
• Verifique os cabos e conexões.
• Substitua os cabos, se necessário.
BIS: Falha no módulo
• Falha no auto-teste do módulo
BISx
• Falha de hardware no módulo
BISx
• Falha de software no módulo
BISx
• Sensor com defeito
• Verifique a conexão do módulo BISx.
• Substitua o sensor; depois desconecte e reconecte o módulo para
continuar a monitorização.
• Ligue para o pessoal técnico do
hospital ou a DrägerService.
Duplicata de dispositivo está conectado
Vários módulos BISx ou MIB BIS
conectado.
Desconecte o módulo ou dispositivo
duplicado indesejado.
BIS: SSR uso final
Último uso do cabo de SSR em
andamento.
Substitua o cabo SSR depois do uso
atual.
BIS: Substitua o
sensor.
• Tipo de sensor desconhecido
• Sensor usado em excesso/
gasto
• Sensor inválido
• Cabo do sensor com defeito
• Nenhum uso de SSR está mais
disponível (quando SSR está
conectado após o último uso).
• Remova o sensor desconhecido/
gasto/inválido e o substitua por um
sensor novo/compatível.
• Substitua o cabo do sensor.
• Substitua o cabo de SSR antes de
continuar.
BIS: SQI muito baixa,
(valor de SQI < 15%)
26-10
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
27 Monit. débito cardíaco de
contorno de pulso (PiCCO)
Visão geral....................................................................................................................27-2
Superfície corporal (SC), peso corporal previsto (PCP),
superfície corporal prevista (SCP) ...................................................................27-5
Precauções para ..........................................................................................................27-6
Configuração do PiCCO incluindo PSI ......................................................................27-8
Cálculo da média das medições de p-DC................................................................27-12
Recursos do vídeo.....................................................................................................27-15
Configuração do parâmetro do PiCCO....................................................................27-16
Referência rápida – Configuração de PiCCO ...................................................27-18
Otimização de resultados para medições de PiCCO .............................................27-23
Linha de base da temperatura sangüínea ........................................................27-23
Sinal de pressão sangüínea arterial ..................................................................27-23
Pressão venosa central ......................................................................................27-24
Quantidade de bolo.............................................................................................27-24
Temperatura do líquido injetável .......................................................................27-24
Tempo da injeção ................................................................................................27-24
Tipos de cateter...................................................................................................27-25
Medições por termodiluição (TD) ......................................................................27-25
Cabos ...................................................................................................................27-25
Problemas gerais de medição ...........................................................................27-25
Mensagens de status ................................................................................................27-26
27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)
Visão geral
O módulo Infinity PiCCO monitora variáveis cardiopulmonares e circulatórias.
O débito cardíaco é determinado tanto de forma contínua, através da análise de contorno do pulso arterial, quanto de forma intermitente, através de técnica de termodiluição transpulmonar. Além disso, o módulo PiCCO mede a pressão arterial sistólica,
diastólica e média. A análise da curva de termodiluição é utilizada para determinar os
volumes de fluido intra e extravasculares. Se as informações sobre peso e altura de um
paciente forem inseridas, o módulo PiCCO indexa os parâmetros derivados à superfície corporal (SC) e ao peso corporal (PC) respectivamente. O módulo PiCCO monitora pacientes adultos e infantis (não disponível para pacientes neonatais).
Os parâmetros do PiCCO de contorno de pulso estão listados na tabela abaixo.
Parâmetros de contorno de pulso
Alcance de medição
Texto
Parâmetro
Valor normal
DCCP
Débito cardíaco do contorno do pulso 0,25 a 25 L/min
utiliza um fator de calibração (cal), determinado pela medição do débito cardíaco
por termodiluição e pela freqüência cardíaca, bem como pelos valores integrados
da área sob a parte sistólica da curva de
pressão, a complacência aórtica e a
forma da curva de pressão representada
pela mudança de pressão ao longo do
tempo.
Não aplicável
ICCP
Índice cardíaco contínuo - débito cardíaco
de contorno de pulso normalizado para a
superfície corporal.
0,01 a 15
L/min/m2
3,0 a 5,0
L/min/m2
p-VS
Volume sistólico
1 a 250 mL
Não aplicável
2
p-IVS
Índice do volume sistólico - volume de
pulsação normalizado para a superfície
corporal.
1 a 125 mL/m
40 a 60 mL/m2
p-RVS
Resistência vascular sistêmica - o quociente de pressão dirigida e de débito cardíaco sobre os últimos 12 segundos. Aqui
a pressão dirigida representa a diferença
entre a pressão arterial média (PAM) e a
pressão venosa central (PVC).
0 a 30000
dinas x s x cm-5
Não aplicável
Nota:
• Valores normais refletem a experiência clínica e podem variar de um paciente ao outro.
Eles não possuem garantia.
• O prefixo “p-” antes de VS, IVS, RVS e IRVS é uma indicação de que esses parâmetros
são derivados pelo módulo PiCCO.
27-2
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Visão geral
Parâmetros de contorno de pulso
Texto
Parâmetro
Alcance de medição
p-IRVS
Índice de resistência vascular sistêmica resistência vascular sistêmica normalizada para a superfície corporal.
0 a 30000
1700 a 2400
dinas x s x cm-5 x m2 dinas x s x cm-5 x m2
dPmax
Índice de contratilidade ventricular
esquerda - estimado pela velocidade
máxima da curva de pressão ventricular
esquerda (PVE). A maioria dos aumentos
da velocidade da pressão máxima acontece na fase de ejeção da PVE, que é
representada pela inclinação superior da
curva de pressão arterial.
200 a 5000
mmHg/s
Não aplicável
VVP
Variação do volume de stroke - apresentado batimento a batimento como a alteração no volume de pulsação (em
porcentagem), calculada pela diferença
média entre o volume de pulsação
máximo e o mínimo, dividido por um
volume de pulsação médio, calculado
sobre os últimos 30 segundos.
0 a 50 %
<10 %
VPP
Variação da pressão do pulso - A pressão 0 a 50 %
de pulso arterial (PP) é definida como a
diferença entre a pressão sistólica e a
diastólica.
PP = APsis - APdia. A pressão do pulso é
diretamente proporcional ao volume de
pulsação assim como a variação da pressão do pulso (VPP) reflete a VVP. VPP é
apresentada batimento a batimento como
a alteração em PP (em porcentagem),
calculada pela diferença média entre o
PP máximo e o mínimo, dividido por um
volume de PP médio, calculado sobre os
últimos 30 segundos.
Valor normal
10
Nota:
• Valores normais refletem a experiência clínica e podem variar de um paciente ao outro.
Eles não possuem garantia.
• O prefixo “p-” antes de VS, IVS, RVS e IRVS é uma indicação de que esses parâmetros
são derivados pelo módulo PiCCO.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
27-3
27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)
Os parâmetros do PiCCO de termodiluição transpulmonar estão listados na tabela abaixo.
Parâmetros de termodiluição transpulmonar
Alcance de
medição
Texto
Parâmetro
p-DC
Débito cardíaco - o débito cardíaco por termo- 0,25 a 25 L/min
diluição transpulmonar serve como parâmetro
básico para o cálculo de vários volumes sangüíneos.
Não aplicável
p-IC
Índice cardíaco - débito cardíaco normalizado
pela SC (Superfície corporal).
0,10 a
15,0 L/min/m2
3.0 - 5.0 L/min/m2
GEDV
Volume global diastólico final - a soma de
todos os volumes diastólicos finais dos átrios
e dos ventrículos. O GEDV é equivalente ao
volume pré-carregado de todo o coração.
40 a 4800 mL
Não aplicável
GEDVI
Índice do volume global diastólico final
IVDFG = VDFG / SCP (superfície corporal
prevista)
80 a 2400 mL/m2
680 a 800 mL/m2
AEVP
Água extravascular intrapulmonar - é relacionada ao volume termal extravascular nos pulmões e é determinada pelo método de tempo
médio de trânsito.
10 a 5000 mL
Não aplicável
IAEVP
Índice de água extravascular intrapulmonar 0 a 50 mL/kg
água extravascular nos pulmões normalizada
para o peso corporal.
IAEVP = AEVP / PCP (peso corporal previsto)
3,0 a 7,0 mL/kg
FEG
Fração de ejeção global - é igual a 4 vezes
o volume de pulsação dividido pelo volume
global diastólico final (GEDV).
25 a 35%
IPPV
Índice de permeabilidade vascular intrapulmo- 0,1 a 10
nar - indicador de fuga capilar.
1,0 a 3,0
IFC
Índice de função cardíaca - IFC = IC / IVDFG
1,0 a 15,0 L/min
4,5 a 6,5 L/min
VSIT
Volume sangüíneo intratorácico
50 a 6000 mL
Não aplicável
IVSIT
Índice de volume sangüíneo intratorácico
IVSIT = VSIT / SCP (superfície corporal
prevista)
100 a
3000 mL/m2
850 - 1000 mL/m2
1 a 99%
Valor normal
Nota:
• Valores normais refletem a experiência clínica e podem variar de um paciente ao outro.
Eles não possuem garantia.
• O prefixo “p-” antes de VS, IVS, RVS e IRVS é uma indicação de que esses parâmetros são
derivados pelo módulo PiCCO.
27-4
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Visão geral
Superfície corporal (SC), peso corporal previsto (PCP),
superfície corporal prevista (SCP)
É necessário inserir a altura, peso, categoria de paciente e sexo para o cálculo da
superfície corporal (SC), peso corporal previsto (PCP) e superfície corporal prevista
(SCP). Essas características corporais calculadas são necessárias para a indexação dos
parâmetros PiCCO. Para a indexação dos parâmetros volumétricos, o módulo PiCCO
usa os seguintes parâmetros calculados, que dependem das seguintes características
corporais:

SC = Superfície corporal (m2);

PCP = Peso corporal previsto (kg), calculado de acordo com altura, sexo e
categoria de paciente;

SCP = Superfície corporal prevista (m2), calculada com o PCP em vez do
peso corporal atual.
Cálculo
Categoria
Sexo
PCP (kg) = 50 + 0,91 [altura (cm) – 152,4]
Adulto
(hábito)1
Masculino
PCP (kg) = 45,5 + 0,91 [altura (cm) – 152,4]
PCP (kg) = 39 + 0,89 [altura (cm) – 152,4]
PCP (kg) = 42,2 + 0,89 [altura (cm) – 152,4]
PCP (kg) = ((altura
(cm))2
x 1,65) / 1000
Infantil (>152,4 cm)
(hábito)1
Infantil (<152,4 cm)
Feminino
Masculino
Feminino
Masculino e feminino
1 NOTA:
Em casos marginais, a decisão sobre a categoria correta de paciente para o paciente
individual deve se basear em anatomia e aparência (hábito).
NOTA: O PCP é usado para calcular o parâmetro IAEVP. A SCP é utilizada para
calcular o GEDVI e a SC, para calcular todos os demais parâmetros de índice.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
27-5
27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)
Precauções para
Consulte a seção “Considerações sobre segurança” a partir da página 8, no início dessas Instruções de uso, para obter informações gerais sobre precauções relativas ao uso
seguro do dispositivo. Consulte o capítulo PSI para obter as precauções gerais relacionadas a procedimentos de PSI. Para obter uma lista completa dos acessórios de PiCCO
fornecidos pela Dräger, disponíveis com este produto, veja o apêndice C.
ADVERTÊNCIA:

N ã o u s e o m ó d u l o P i C C O e m pa c i e n t e s pa r a o s q u a i s a
c o l o c a ç ã o d e c a t e t e r a r t e r i a l r e s i d e n t e é c o n t r a - i n di c a do .
27-6

N ã o c o l o q ue a p o n ta d o c a t e t e r n a a o r ta o u d e n t r o d o
c o r a ç ã o ( m e d i ç õ e s d e p re s s ã o s a n g ü í n e a i n t ra c a r d í a c a
não são permitidas).

N o e n ta n t o pa c i e n t e s e m I A B P ( p u ls a ç ã o p o r c o n ta d o r
d o b a l ã o i n t ra - a ó r t i c o ) n ã o p o d e m s e r m o n i t o r a d o s c o m
a n á l i s e d e c on t o r n o d e p ul s o . A t e r m o d i l u i ç ã o i n t e r m i t e n t e d o P i C C O f o r n e c e r á r e s u l ta d o s v á l i d o s .

S e m p re e f e t u e u m a a l ta a n t e s d e i n i c i a r a m o n i t o r i z a ç ã o d e u m n o v o pa c i e n t e , pa r a t e r c e r t e z a d e q u e o s
d a d o s a n t e r i o r e s n ã o s e r ã o u s a d o s n os c á l c u l o s .

A c a t e g o r i a c e r ta d o pa c i e n t e e a e n t r a d a c o r r e ta d e
a l t u r a , p e s o, s e x o e p o s i ç ã o d o c a t e t e r s ã o o b r i g a t ó r i a s
pa r a a p re c i s ã o d o s pa r â m e t r o s e x i b i d o s e pa r a a i n d e x a ç ã o c o r r e ta d e pa r â m e t r o s . C o n f i r m e q u e a s s e l e ç õe s
estão precisas.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Precauções para
CUIDADO:
VF9

Se o módulo PiCCO parecer estar danificado, não use o módulo. Entre em
contato com a Dräger.

Se os valores de medição de contorno de pulso não parecerem razoáveis, execute uma medição por termodiluição. Isso automaticamente calibrará novamente o módulo PiCCO e fornecerá medições contínuas de débito cardíaco de
contorno de pulso. Uma nova calibração será recomendável se as condições
hemodinâmicas forem alteradas significativamente devido a deslocamentos de
volume ou alterações na medicação.

Medições imprecisas podem ser provocadas por catéteres colocados incorretamente, conexões ou sensores com defeito e por interferência eletromagnética
(por exemplo, cobertores elétricos, coagulação elétrica).

O valor de VDFG exibido poderá ser incorretamente alto em pacientes com um
aneurisma aórtico. se forem feitas medições de termodiluição por meio da artéria femoral.

Aneurismas aórticos podem fazer com que o volume sangüíneo (IVDFG/ VSIT)
exibido, derivado de medições de termodiluição, seja erroneamente alto.

Como até o momento o débito cardíaco de contorno de pulso em crianças ainda
não foi suficientemente validado, o CO deve ser verificado por termodiluição
antes de realizar intervenções terapêuticas. Recomenda-se uma nova calibração se houver alterações significativas nas condições hemodinâmicas como
deslocamentos de volume ou alterações na medicação.
Delta/Delta XL/Kappa
27-7
27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)
Configuração do PiCCO incluindo PSI
Só é possível realizar a monitorização PiCCO após inserir a seguinte informação do
paciente:

Altura do paciente, peso e sexo no menu de admissão de paciente (veja pág. 4-2)

Posição do cateter no menu do parâmetro PiCCO (veja página27-16).
Valores indexados estarão disponíveis apenas se os valores de altura e peso forem
digitados antes da aquisição da medição por termodiluição.
O monitor detecta automaticamente se um módulo PiCCO
está conectado. O módulo
Hemo2/4, MPod – O Quad
Hemo ou HemoMed e o módulo
PiCCO podem ser conectados
simultaneamente ao monitor,
caso mais de quatro tomadas de
PSI sejam necessárias.
NOTA: Somente para débito
cardíaco, os parâmetros de pDC e D.C. não podem ser aceitos simultaneamente.
As seleções de parâmetro
variam dependendo se você
estiver lidando com parâmetros
de termodiluição discretos/
transpulmonares ou parâmetros
de contorno de pulso. Veja as
tabelas abaixo.
Configurar o módulo
PiCCO e o hardware
1. Insira um cateter
venoso central (CVC)
no paciente.
1
Inicia uma zeragem de
4
todas as pressões conectadas
2
Inicia uma medição de
p-DC
3
Slots de transdutores
Transdutor de
pressão sangüínea Pulsion
5 LCDs de texto de
pressão
NOTA: Verifique se o texto de pressão
do slot do transdutor de pressão arterial da
Pulsion está rotulado como “ART”.
2. Prepare um kit de monitoramento de pressão para monitorar a pressão arterial.
Encha cuidadosamente o kit de transdutor utilizando o clipe para nivelamento.
Bolhas de ar nas linhas de pressão ou no transdutor influenciarão a transmissão e poderão causar erros de medição.
27-8
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Configuração do PiCCO incluindo PSI
3. Insira um cateter de termodiluição arterial em uma artéria adequada (artéria
femoral, braquial ou axilar) do paciente. Garanta que todo o ar seja evacuado
do lúmen de pressão sangüínea.
1
1
Cateter de PVC1
6
Porta DC
2
Compartimento do sensor de
temperatura do líquido injetável1
7
Transdutor de pressão sangüínea
Pulsion1
3
Cabo do termistor de p-DC
8
Conexão PodComm Delta, Delta XL ou
Kappa (Delta XL mostrado)
4
Cabo intermediário de p-DC
9
Cabo de 10 pinos para o transdutor
5
Módulo PiCCO
10
Catéteres de termodiluição arterial
Pulsion1
1Catéteres
e transdutores de pressão sangüínea necessários para uso com o módulo
PiCCO estão disponíveis apenas na Pulsion Medical Systems. Entre em contato com o
representante de vendas local para obter informações sobre pedidos.
4. Conecte a linha de pressão do kit de monitoramento ao lúmen do cateter de
termodiluição.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
27-9
27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)
5. Encha o compartimento do sensor de temperatura do líquido injetado que faz
parte do kit de monitoramento de pressão e conecte-o ao lúmen distal da linha
venosa central.
6. Conecte o cabo do termistor de p-DC ao cabo intermediário de p-DC.
7. Ligue o cabo intermediário de p-DC na porta com o texto “DC” no módulo
PiCCO.
8. Conecte o “Compartimento do sensor de temperatura do líquido injetado” ao
cabo do termistor de p-DC.
9. Deslize o transdutor de pressão sangüínea ART para dentro de um slot, na
parte frontal do módulo PiCCO. Verifique se o texto de pressão do slot é
“ART”.
10. Deslize o transdutor de Pressão venosa central para dentro de outro slot.
Verifique se o texto dessa pressão de slot é “PVC”.
11. Conecte o cateter do PiCCO ao transdutor de pressão sangüínea.
12. Utilize o cabo de 10 pinos para conectar o transdutor de pressão sangüínea ao
Delta/Delta XL/Kappa.
13. Se ainda não tiver feito isso, insira os parâmetros de entrada específicos do
paciente (altura e peso) no menu Admissão de paciente (veja a página 4-2).
NOTA: As medições de PiCCO são possíveis apenas após o transdutor de pressão
arterial ser zerado e o módulo PiCCO ser calibrado. Para obter medições precisas,
calibre o módulo PiCCO em cinco minutos depois de zerar a pressão.
27-10
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Configuração do PiCCO incluindo PSI
14. Um ajuste zero do transdutor de pressão é necessário neste momento. A tabela
seguinte descreve os procedimentos de zeragem:
Zeragem de um só transdutor
“Zero inteligente” simultâneo
1. Verifique se o transdutor está no nível do coração. A Dräger recomenda fixar os suportes do
transdutor na parte frontal do módulo PiCCO para obter a altura correta.
2. Feche a válvula de segurança do transdutor para o paciente e abra-o para o ar.
3(a). Clique no quadro de parâmetros associado
ao transdutor que deseja zerar (ART, PVC, etc.).
O menu de configuração de parâmetro aparece.
NOTA: É também possível acessar o menu de
parâmetro como segue:
1) Pressione a tecla fixa Menu para exibir o Menu
principal.
2) Clique em Config. paciente.
3) Clique em Parâmetros.
4) Role até o parâmetro de pressão desejado e clique.
4. Clique em Zero.
3(b). Pressione a tecla
no módulo
hemodinâmico/MPod para zerar todas as
pressões cujos transdutores estão abertos
para o ar.
ADVERTÊNCIA: Não utilize a função
‘Zero inteligente’ se uma forma de onda
de pressão for plana (quase estática).
Somente use a função “Zero inteligente” quando todas as válvulas estiverem abertas para o ar.
NOTA: Se esta etapa 3(b) for utilizada e
não for possível zerar uma determinada
PSI com a tecla
, use o quadro de
parâmetros associado, como descrito em
3(a). Este método pode ser mais efetivo.
NOTA: Se o procedimento falhar, o monitor exibirá a mensagem: <PSI> Zero aceito. Se a zeragem falhar, o monitor exibirá a mensagem: <PSI> não zerou. Verifique a forma de onda: se os
picos excederem três milímetros, repita o procedimento. Se a zeragem falhar depois de duas tentativas, substitua o transdutor ou consulte o pessoal técnico do hospital.
NOTA: Verifique se todas as conexões com o paciente estão fixadas e se leituras
válidas da temperatura sangüínea e do líquido injetado estão presentes antes de iniciar
a medição de p-DC.
15. Pressione a tecla fixa Início de D.C., na parte frontal do módulo PiCCO, ou
Iniciar p-DC, na seleção principal do PiCCO. Uma tela de cálculo da média
de p-DC é exibida na tela. Se a linha de base da temperatura sangüínea não for
exibida, saia da tela e repita essa etapa.
NOTA:
VF9

Para evitar interrupção da medição por termodiluição de p-DC, evite conectar
ou desconectar qualquer cabo ou mudar de menu quando as medições estiverem
em andamento.

Durante uma medição, se as leituras de p-TI ou de p-TS se tornarem inválidas
ou fora de alcance, a tela de cálculo da média desaparecerá.
Delta/Delta XL/Kappa
27-11
27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)
16. Injete a solução do bolo na corrente sangüínea do paciente apenas após visualizar a mensagem PRONTO. Uma curva de termodiluição é exibida, mostrando
a alteração na temperatura sangüínea, e um valor de p-DC é computado.
NOTA: Se a mensagem PRONTO não for exibida ou se for exibida apenas intermitentemente, a temperatura sangüínea poderá estar instável. Verifique se todas as conexões
estão corretas e se a temperatura sangüínea está estável e válida e repita a etapa 15 (veja a
página 27-23 para obter sugestões para otimizar as medições do PiCCO).
17. Repita a etapa 15 para fazer uma medição adicional, certificando-se de esperar pela mensagem PRONTO. Se uma queda de temperatura não for detectada
em quatro minutos, a tela Cálculo da média será fechada e os valores médios
atuais de p-DC serão calculados e salvos. Você deverá repetir as etapas 15 e
16 se medições de p-DC adicionais forem necessárias.
Cálculo da média das medições de p-DC
As diferenças na técnica de injeção podem provocar variações nas medições realizadas em um mesmo paciente. Para compensar essas discrepâncias, é possível revisar os
resultados de até cinco medições e utilizá-los para calcular uma média de p-DC A tela
Cálculo da média de p-DC é exibida sempre que uma medição de p-DC é iniciada.
A tela Revisar curvas duplica os cinco valores exibidos na tela de cálculo da média de
p-DC com as curvas de termodiluição correspondentes.
NOTA:



Durante as medições, a condição do paciente precisa estar estável e a administração de infusões e injeções deve ser descontinuada. A temperatura sangüínea
(p-TS) não deve estar abaixo de 30 °C.
É possível usar líquido injetável gelado (< 8 °C) ou com temperatura ambiente
< 24 °C. A redução máxima da temperatura (T) no ponto de medição deve ser
> 0,15 °C.
Para obter um sinal utilizável de termodiluição, a Pulsion recomenda que o
volume de líquido injetado a ser utilizado seja baseado na seguinte tabela:
EVLWI < 10
peso corporal kg congelada
27-12
EVLWI > 10
EVLWI < 10
congelada
temperatura
ambiente
<3
2 mL
2 mL
3 mL
< 10
2 mL
3 mL
3 mL
< 25
3 mL
5 mL
5 mL
< 50
5 mL
10 mL
10 mL
< 100
10 mL
15 mL
15 mL
> ou = 100
15 mL
20 mL
20 mL
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Cálculo da média das medições de p-DC
NOTA:

Descarte os resultados que forem muito diferentes da tendência geral e os
associados a formas de onda com formas irregulares.

Se mais de cinco medições forem realizadas, a medição mais antiga (nº 1) será
excluída e as medições subseqüentes serão deslocadas para a esquerda.

Se uma medição for excluída pelo usuário, as medições subseqüentes também
serão deslocadas para a esquerda.
Cálculo da média de p-DC
1
Temperatura sangüínea atual
5
Acessa a tela Revisar curvas (veja a seguir)
2
Temperatura atual do líquido injetado
6
T – Diferença de temperatura – A diferença
entre a temperatura sangüínea mínima e a
temperatura sangüínea da linha de base de
cada medição por termodiluição.
3
Sair da tela de cálculo da média de p-DC 7
Valores de medição de p-DC (o valor mais
recente está localizado à direita; clique no
valor para excluí-lo do cálculo da média e
marcá-lo com uma barra)
4
Média atual dos valores de p-DC (Clique
para os salvar; a tela exibe *** se os
valores estiverem fora de alcance) e
saia da tela de Cálculo da média.
Curva de termodiluição -- o ponto mais alto
representa a temperatura sangüínea mais
baixa (medida na saída do coração).
8
NOTA:
VF9

Ao salvar uma média, a tela de Cálculo da média é fechada.

Não é possível excluir e/ou desfazer a exclusão de medições de p-DC após o
Cálculo da média de p-DC ser concluído.
Delta/Delta XL/Kappa
27-13
27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)
1
Média atual dos valores de p-DC (clique
para a salvar; a tela
exibe *** se os valores estiverem fora do
alcance)
2
Retorna à tela de Cálculo da média de p-DC
Revisar curvas
Salvamento de uma média de p-DC
Clique em Salvar média para salvar a média de todos os valores de parâmetro de termodiluição e encerrar a sessão de medição de p-DC. A média é gravada em tendências
e atualizada no quadro de parâmetros da tela principal no horário da última medição
incluída na média. A média calculada será salva sempre que você sair da tela Cálculo
da média de p-DC acessando um outro menu da Tela principal ou sempre que se passarem quatro minutos sem uma medição de p-DC. Uma marca de hora indicando a
última média salva é exibida no quadro de parâmetros.
NOTA:
27-14

O algoritmo do PiCCO demora alguns segundos para calcular determinados
valores de p-DC. O botão Salvar média fica inibido até que todos os valores
sejam calculados. Uma nova medição de p-DC não pode ser iniciada durante
esse período. Quando todos os valores estiverem disponíveis, o botão Salvar
média fica habilitado. Um tom de atenção é emitido para indicar que uma
média pode ser salva ou que uma nova medição de p-DC pode ser iniciada.

Ao executar um conjunto de medições por TD (termodiluição), os valores de
TD no quadro de parâmetros ficam em branco. Os valores são exibidos após a
média de p-DC ser salva.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Recursos do vídeo
Recursos do vídeo
Recursos especiais caracterizam o vídeo dos valores de parâmetro e de formas de onda
do PiCCO. A aparência dos quadros de parâmetros varia em função de o parâmetro ser
de Análise contínua de contorno de pulso ou de Termodiluição transpulmonar. Os quadros de parâmetros do parâmetro de Termodiluição transpulmonar exibirão FEG,
p-DC, VDFG, IVDFG, AEVP, IAEVP, IPPV com uma marca de hora associada à
medição por termodiluição realizada. Um quadro de parâmetros típico de Termodiluição transpulmonar é mostrado no gráfico a seguir.
1
Marca de hora da última
média de p-DC salva
2
Valores de termodiluição
3
Textos dos parâmetros
NOTA:
VF9

Se o transdutor de pressão ART, o cateter ART e o cabo de temperatura do
líquido injetado forem desconectados por 30 minutos ou se o módulo PiCCO
for desconectado do monitor, os dados de calibração do PiCCO serão perdidos.

Se nenhuma nova medição tiver sido realizada por 24 horas, a média de D.C. e
a marca de hora estarão em branco e os dados da calibração do PiCCO serão
perdidos.
Delta/Delta XL/Kappa
27-15
27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)
Os quadros de parâmetros para os
parâmetros de Análise contínua de
contorno de pulso exibirão ICCP,
DCCP, p-IVS, VVP, p-RVS, p-IRVS
e dPmax.Os quadros de parâmetros
para os parâmetros de Análise contínua de contorno de pulso exibirão
ICCP, DCCP, p-IVS, VVP, p-RVS e
p-IRVS. Um quadro de parâmetros
típico de Análise contínua de contorno de pulso é mostrado na ilustração à direita:
1
Valores de contorno de
pulso
2
Textos dos parâmetros
Configuração do parâmetro do PiCCO
Acessar o menu de configuração do módulo PiCCO

Clique no quadro de parâmetros do PiCCO na tela principal.
ou
1. Pressione a tecla fixa Menu para exibir o Menu principal.
2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Clique em PiCCO-PC.
5. Clique em Parâmetro 1
6. Role até o parâmetro de contorno de pulso do PiCCO que deseja atribuir
como Parâmetro 1 (DCCP, ICCP, p-VS, p-IVS, VVP, p-RVS, p-IRVS, VPP,
ou dPmax, DCCP, ICCP, p-VS, p-IVS, VVP, p-RVS, p-IRVS ou VPP) e clique.
7. Repita as duas etapas anteriores para Parâmetro 2 e Parâmetro 3.
NOTA:
Os valores de p-TS e p-TI são exibidos nas seleções de menu Contorno de pulso
e Termodiluição que aparecem após a seleção do quadro de parâmetros apropriado. Essas
referências são mostradas abaixo da seleção de p-DC (veja a página 27-20).
27-16
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Configuração do parâmetro do PiCCO
Para acessar o menu de configuração de termodiluição
transpulmonar do módulo PiCCO:

Clique no quadro de parâmetros do p-DC na tela principal;
ou
1. Pressione a tecla fixa Menu para exibir o Menu principal.
2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Clique em PiCCO-TD.
5. Clique em Parâmetro 1
6. Role até o parâmetro de termodiluição transpulmonar do PiCCO que deseja
atribuir como Parâmetro 1 (p-DC, p-IC, VDFG, IVDFG, AEVP, IAEVP,
FEG, IPPV, IFC, VSIT ou IVSIT)(p-DC, p-IC, VDFG, IVDFG, AEVP,
IAEVP, IFC, VSIT ou IVSIT) e clique.
7. Repita as duas etapas anteriores para Parâmetro 2 e Parâmetro 3.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
27-17
27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)
Referência rápida – Configuração de PiCCO
As funções disponíveis, presentes no menu de configuração de parâmetros de
contorno de pulso, são descritas na tabela a seguir.
Menu de configuração de parâmetros de contorno de pulso
Item do menu
Descrição
Config. disponíveis
Mostrar todos
parâm.
Exibe todos os parâmetros do PiCCO
(contínuos e discretos) em uma janela
separada.
Não aplicável
Configuração
de parâmetros
Permite ao usuário designar o parâmetro
a ser exibido como Parâmetro 1, Parâmetro 2 e Parâmetro 3.
Parâmetro 1:
ICCP (padrão),
DCCP, p-VS, p-IVS, p-RVS,
p-IRVS, VVP, VPP, dPmax
Parâmetro 2:
p-IRVS (padrão),
DCCP, ICCP, p-VS, p-IVS, p-RVS,
p-IRVS, VVP, VPP, dPmax
Parâmetro 3:
VVP (padrão),
DCCP, ICCP, p-VS, p-IVS, p-RVS,
p-IRVS, VPP, dPmax
Minitendência
de PiCCO
Designa o parâmetro a ser tendenciado
para Minitendência.
ICCP (padrão),
DCCP, p-VS, p-IVS, p-RVS,
p-IRVS, VVP
Tipo de cateter
Campo somente para leitura. Exibe o
tipo de cateter em uso.
PV2013L07, PV2014L08,
PV2014L16, PV2014L22,
PV2015L20, PV2014L50, Outro
NOTA: Outro será exibido se o cateter
conectado precisar de entrada manual
de um valor de CCA. Selecionar Outro
exibe um teclado para entrada manual.
Posição do
cateter
Seleciona a posição do cateter.
NOTA: a seleção Artéria radial só é
visível quando o cateter PV2014L50
está conectado.
27-18
Artéria femoral, Artéria axilar,
Artéria braquial, Artéria radial
NOTA: quando um paciente é
admitido, até selecionar a posição
do cateter esse campo exibe “---“.
CUIDADO: certifique-se de que a
posição selecionada do cateter
está correta antes de iniciar a medição. Mudar a posição do cateter
depois de iniciada uma medição
não tem efeito nas medições atuais. Para corrigir a posição do cateter, dê alta ao paciente e admita-o
novamente.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Configuração do parâmetro do PiCCO
Menu de configuração de parâmetros de contorno de pulso
Item do menu
Descrição
Config. disponíveis
Volume para
injetar
Seleciona o volume do líquido injetável a
ser utilizado.
15,0 cc (padrão)
2,0 cc a 20,0 cc, em incrementos
de 1,0 cc
PVC manual
Ativa/desativa o menu Valor de PVC
manual.
Desativado (padrão), Ativado
(quanto ativado - o usuário pode
digitar o valor de PVC
manualmente)
Nota: Se PVC manual estiver definido
como Ativado, a seleção Valor de PVC
estará disponível.
Valor de PVC
Permite que o usuário selecione um
Valor de PVC.
5 mmHg (padrão)
0 mmHg a 300 mmHg
(em incrementos de 1 mmHg)
NOTA: O Valor de PVC automático, se
disponível, é utilizado até que o menu
Valor de PVC manual seja ativado. Se
o Valor de PVC automático não estiver
disponível, um padrão de 5 mmHg é
utilizado até que o menu Valor de PVC
manual seja ativado.
Registro de
PVC manual
O valor de PVC é registrado com uma
marca de hora.
Não aplicável
Nota: Um total de 20 entradas por
paciente pode ser armazenado no
log.
Iniciar p-DC
Ativa a tela Cálculo da média de
p-DC e inicia uma medição de p-DC.
Não aplicável
NOTAS:
• Após a conclusão de cada medição por
termodiluição, clique em
Iniciar p-DC na tela Cálculo da média
para executar outra medição (o monitor
não inicia uma nova medição automaticamente).
• Uma medição de p-DC pode ser iniciada utilizando a tecla fixa Início de
D.C. no módulo PiCCO (a tecla D.C.
do teclado remoto não está disponível
com o módulo PiCCO).
• Se os valores de p-TS e p-TI forem
inválidos ou estiverem fora do alcance,
o botão Iniciar p-DC será inibido e a
tela Cálculo da média não poderá ser
acessada. Durante esse tempo, a tecla
fixa Iniciar D.C. no módulo PiCCO
também permanecerá inativa.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
27-19
27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)
Menu de configuração de parâmetros de contorno de pulso
Item do menu
Descrição
Config. disponíveis
<Valor de> pTS<Valor de>
p-TI
Exibição somente para leitura de valores
de p-TS e de p-TI.
Não aplicável
NOTA: Se os valores de p-TS ou
p-TI estiverem fora do alcance, os
valores serão exibidos como “***”.
Alcance de p-TS: –3 a –31 °C (27 a 88 °F)
Alcance de p-TI: 25 a 43 °C (77 a 109 °F)
PCP <valor>
SCP <valor>
Valores PCP e SCP exibidos somente
para leitura.
Não aplicável
Alarmes do
PiCCO
Permite ao usuário definir alarmes de
parâmetro do PiCCO através do menu
Limites de alarme. Veja a página 5-8.
Não aplicável
NOTA: Os alarmes do PiCCO serão
anunciados/piscarão no quadro de parâmetros se o parâmetro em alarme não
estiver selecionado para exibição no
quadro de parâmetros.
As funções disponíveis, presentes no menu de configuração de termodiluição, são
descritas na tabela a seguir.
NOTA: O usuário pode executar uma medição por TD mesmo que a pressão ART não
seja monitorada.
Menu de configuração de termodiluição
Item do menu
Descrição
Config. disponíveis
Mostrar todos
parâm.
Exibe todos os parâmetros do PiCCO
(contínuos e discretos) em uma janela
separada.
Não aplicável
Configuração
de parâmetros
Permite designar o parâmetro a
ser exibido como Parâmetro 1,
Parâmetro 2 e Parâmetro 3.
Parâmetro 1:
IVDFG (padrão),
p-DC, p-IC, VDFG, VSIT, IVSIT,
AEVP, IAEVP, IFC, IPPV, FEG
Parâmetro 2:
IAEVP (padrão),
p-DC, p-IC, VDFG, IVDFG, VSIT,
IVSIT, AEVP, IFC, IPPV, FEG
Parâmetro 3:
FEG (padrão),
p-DC, p-IC, VDFG, IVDFG, VSIT,
IVSIT, AEVP, IAEVP, IFC, IPPV
27-20
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Configuração do parâmetro do PiCCO
Menu de configuração de termodiluição
Item do menu
Descrição
Config. disponíveis
Tipo de
cateter
Campo somente para leitura. Exibe o
tipo de cateter em uso.
PV2013L07, PV2014L08,
PV2014L16, PV2014L22,
PV2015L20, PV2014L50, Outro
Seleciona a posição do cateter.
Artéria femoral, Artéria axilar,
Artéria braquial, Artéria radial
NOTA: Outro
será exibido se
o cateter
conectado precisar de
entrada
manual de um
valor de CCA.
Selecionar
Outro exibe um
teclado para
entrada
manual.
Posição do
cateter
NOTA: a seleção Artéria radial só é visível quando o cateter PV2014L50 está
NOTA: quando um paciente é admiconectado.
tido, até selecionar a posição do
cateter esse campo exibe “---“.
CUIDADO: certifique-se de que a
posição selecionada do cateter está
correta antes de iniciar a medição.
Mudar a posição do cateter depois
de iniciada uma medição não tem
efeito nas medições atuais. Para corrigir a posição do cateter, dê alta ao
paciente e admita-o novamente.
Const. de
cateter art.
(CCA)
Campo inibido quando catéteres com
detecção automática de CCA estão
conectados. Esse campo estará habilitado e disponível para cateteres (além
do campo Tipo de cateter) que requerem inserção manual de valores de
constante do cateter (o alcance disponível é de 0 a 999). A seleção dessa tecla
exibe um teclado para entrada manual.
Não aplicável
PVC manual
Permite ativar/desativar o menu Valor
de PVC manual.
Desativado (padrão), Ativado
NOTA: Se PVC manual estiver Ativado,
a seleção Valor de PVC estará inibida
(não disponível).
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
27-21
27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)
Menu de configuração de termodiluição
Item do menu
Descrição
Config. disponíveis
Valor de PVC
Permite que o usuário selecione um
Valor de PVC.
5 mmHg (padrão)
0 mmHg a 300 mmHg
(em incrementos de 1 mmHg)
NOTA: O Valor de PVC automático, se
disponível, é utilizado até que o menu
Valor de PVC manual seja ativado. Se o
Valor de PVC automático não estiver
disponível, um padrão de 5 mmHg será
utilizado até que o menu Valor de PVC
manual seja ativado.
Volume para
injetar
Seleciona o volume do líquido injetado.
15,0 cc (padrão),
2,0 cc a 20 cc, em incrementos de
1,0 cc
Iniciar p-DC
Exibe uma tela de cálculo da média de
p-DC e inicia uma medição de p-DC.
Não aplicável
NOTAS:
• Após a conclusão de cada medição por
termodiluição, selecione
Iniciar p-DC na tela Cálculo da média
para executar outra medição (o monitor
não inicia uma nova medição automaticamente).
• Uma medição de p-DC pode ser iniciada usando a tecla Início de D.C. no
módulo PiCCO (a tecla D.C. do teclado
não funciona).
• Se os valores de p-TS e p-TI forem
inválidos ou estiverem fora do alcance,
o botão Iniciar p-DC será inibido e a
tela Cálculo da média não poderá ser
acessada. Durante esse tempo, a tecla
fixa Iniciar D.C. no módulo PiCCO
também permanecerá inativa.
<Valor de>
p-TS <Valor
de> p-TI
Exibição somente para leitura de valores
de p-TS e de p-TI.
Não aplicável
NOTA: Se os valores de p-TS ou
p-TI estiverem fora do alcance, os
valores serão exibidos como “***”.
Alcance de p-TS: 25 a 43 °C (77 a 109 °F)
Alcance de p-TI: -3 a 31 °C (27 a 88 °F)
PCP <valor>
SCP <valor>
Valores PCP e SCP exibidos somente
para leitura.
Não aplicável
Registro de
PVC manual
O valor de PVC é registrado com uma
marca de hora.
Não aplicável
NOTA: Um total de 20 entradas por
paciente pode ser armazenado no log.
27-22
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Otimização de resultados para medições de PiCCO
Menu de configuração de termodiluição
Item do menu
Descrição
Config. disponíveis
Alarmes do
PiCCO
Permite ao usuário definir alarmes de
parâmetro do PiCCO através do menu
Limites de alarme. Veja a página 5-8.
Não aplicável
NOTA: Os alarmes do PiCCO serão
anunciados/piscarão no quadro de
parâmetros se o parâmetro em alarme
não estiver selecionado para exibição
no quadro de parâmetros.
NOTA:

Veja a página 15-15 para obter instruções sobre textos de canais de pressão.

Veja a página 15-18 para obter instruções sobre conflitos de textos de pressão.
Otimização de resultados para medições de
PiCCO
Vários fatores, como injeção, linha de base de temperatura sangüínea, cabos, etc.,
podem afetar as medições de PiCCO. A seguir estão algumas sugestões para otimizar
os resultados de medições de PiCCO.
Linha de base da temperatura sangüínea


Uma linha de base estável é muito importante antes de iniciar uma medição
por TD. Evite/minimize movimentos do paciente durante uma medição de TD
para que os erros da linha de base não contribuam para condições de erro.
A flutuação da temperatura também pode ser induzida por infusão maciça
com bombas de palhetas, dispositivos para aquecimento do paciente (por
exemplo, um cobertor elétrico) ou injeções imediatamente antes da medição
por TD e colchões de pressão alternada.
Sinal de pressão sangüínea arterial

VF9
Um sinal bom de pressão sangüínea arterial é mandatório (sem amortecimento acima ou abaixo). Antes das medições por TD, verifique o sinal arterial
e, se necessário, enxágüe a linha de pressão para otimizar sinal/valores de
pressão. Se houver um sinal de pressão ART instável ou estático, a curva ou o
valor de p-DC poderá não ser gerado porque a calibração nessa situação talvez não seja precisa.
Delta/Delta XL/Kappa
27-23
27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)
Pressão venosa central

Verifique se o sinal e os valores de PVC estão precisos antes de executar a
medição por TD e a calibração dos parâmetros do Contorno de pulso.
Quantidade de bolo

Normalmente, 15 cc é adequado para a maioria dos pacientes adultos, mas
pode ser alterado conforme necessário.
Temperatura do líquido injetável

O sinal é melhor com líquido injetável gelado ou frio (refrigerado) ou pelo
menos 10 oC abaixo da temperatura do sangue em vez de líquido injetável na
temperatura ambiente/mais quente. O motivo disso é que o bolo precisa percorrer um caminho mais longo (principalmente com cateter femoral) antes de
ser detectado no termistor de temperatura sangüínea (ao contrário do DC por
termodiluição de FC em que o caminho é muito mais curto). Se líquido injetável mais quente for usado, a diferença na temperatura será muito pequena,
dificultando o cálculo de uma medição de DC.

Caso não haja um edema pulmonar, poderá ser utilizado líquido injetável na
temperatura ambiente. Normalmente, líquido injetável mais quente poderá ser
utilizado se IAEVP <10.

Se as medições individuais não estiverem em bom acordo e o pico de TD for
baixo, < 0,15 °C (59 °F), é bom utilizar líquido injetável gelado ou pelo
menos líquido injetável que foi mantido sob refrigeração.

Geralmente, a temperatura do líquido injetável não deve estar acima de 24 °C
(75 °F). Se a temperatura do líquido injetável estiver acima de 31 °C (88 °F)
ou flutuar e estiver inválida, nenhuma medição será possível. Será exibida
uma mensagem de erro Verifique sonda do líquido injetável e os valores de
p-TI serão exibidos como ***. Antes de iniciar uma medição, verifique se o
termistor não está exposto a uma fonte de calor externa, como um cobertor
para aquecimento, etc. A limpeza com uma solução salina fria antes das primeiras medições ajuda a superar esses problemas.
Tempo da injeção
27-24

O tempo da injeção deve estar dentro de 7 segundos. A injeção deve ser feita
o mais rapidamente possível através do lúmen de CV distal.

Uma injeção mais curta propicia um sinal melhor. Além disso, a injeção deve
ser aplicada o mais suavemente possível.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Otimização de resultados para medições de PiCCO
Tipos de cateter

O cateter art. é um cateter de artéria femoral.

Quando um cateter longo de artéria radial (ou artéria braquial) estiver em uso,
a linha de base de TD poderá mostrar flutuações na freqüência da FC. Isso
ocorre porque a artéria é muito estreita e o termistor bate nas paredes do vaso
com cada batimento cardíaco. Isso pode provocar problemas na medição.
O reposicionamento do braço do paciente pode ajudar a reduzir flutuações
para obter uma linha de base estável.
Medições por termodiluição (TD)

Sempre tente fazer pelo menos três medições por TD para calibrar o DCCP.

Aguarde até que PRONTO seja exibido antes da injeção.

Verifique se valores médios de D.C. válidos foram obtidos antes de salvar
como média.

Durante uma medição, se as leituras de p-TI ou de p-TS se tornarem inválidas
ou fora de alcance, a tela de cálculo da média desaparecerá. Verifique se p-TI
e p-TS estão dentro do alcance para reiniciar a medição.
[alcance de p-TS: -3 a -31 °C (27 a 88 °F), alcance de p-TI: 25 a 43 °C
(77 a 109 °F)]
Cabos

É importante usar cabos em bom estado. Sempre os inspecione antes de usálos. Verifique se os pinos do cabo não estão tortos ou danificados antes de
usá-lo.

Verifique se as conexões dos cabos estão livres de umidade ou de outros
depósitos salinos. A umidade pode provocar erros intermitentes em medições,
que podem ser mais difíceis de compreender e solucionar.

Verifique se a conexão do cateter ART foi feita cuidadosamente. Evite aplicar
força ao fazer essa conexão. Gire-o delicadamente para alinhá-lo com o entalhe. Pinos curvos ou mais curtos no conector podem provocar conexões soltas
ou nenhuma conexão afetando as medições.
Problemas gerais de medição
Se, após tentar as sugestões acima, você ainda tiver problemas com as medições, saia
da tela de Cálculo da média de p-DC. Corrija os problemas possíveis com relação à
temperatura sangüínea ou do líquido injetável com base nas sugestões acima antes de
reiniciar uma medição por TD.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
27-25
27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)
Mensagens de status
Mensagens
Possível causa
Ações sugeridas
PiCCO: Alt/pes/
sex/posição do
cateter?
A informação de altura, peso,
Insira as informações sobre altura e peso.
sexo e/ou posição do cateter não
foi digitada.
ADVERTÊNCIA: A categoria certa do paciente e a entrada correta de altura, peso,
sexo e posição do cateter são obrigatórias
para a precisão dos parâmetros exibidos e
para a indexação correta de parâmetros.
Confirme que as seleções estão precisas.
• Verifique a medição da pressão e tente
calibrar novamente.
• Verifique se uma pressão válida foi exibida
antes de executar a termodiluição.
• Verifique a linha de pressão e o transdutor
em bolhas de ar.
• Certifique-se de que o cateter arterial está
posicionado corretamente.
Nota: Para obter uma calibração • Verifique todas as conexões do cateter ao
correta do PiCCO, sempre exemódulo PiCCO.
cute medições por TD com valores de pressão arterial válidos.
PiCCO: Falha na • Falha na calibração do PiCCO
calibração
(p-DC fora de alcance)
• Pressão ART estática, instável
ou inválida
• Erro na injeção do bolo devido
a p-TI inválido ou fora de
alcance.
PiCCO Falha no Falha no funcionamento do
• Verifique as conexões.
sensor de tempe- acessório do sensor (falha/funci- • Verifique a data de validade do cateter.
ratura sangüínea onamento incorreto do sensor de
• Desconecte e examine o cateter ou o cabo.
temperatura sangüínea ART)
• Substitua o cateter, se necessário.
p-DC: p-TS Fora A temperatura sangüínea (p-TS)
de alcance
está fora de alcance (alta/baixa) • Verifique o estado do paciente.
p-DC: Tempo
expirado
A curva de termodiluição é mais
longa que 90 segundos.
• Termistor de cateter arterial
defeituoso/com funcionamento
incorreto
• O cabo de termodiluição arterial está solto ou defeituoso
• A injeção está fora do cateter
venoso central
• Volume termal improvavelmente alto
• DC improvavelmente baixo
• Troque o cateter arterial
• Verifique a conexão do cabo de interface da
temperatura e o cabo de termodiluição arterial. Se necessário, troque o cabo.
• Verifique as válvulas de segurança e certifique-se de que o líquido é injetado na linha CV.
• Verifique o paciente e administre tratamento,
se necessário
ART/PVC:
Verifique o zero
Zeragem necessária (zere
sempre antes da calibração).
• Zere o transdutor a partir da seleção de
menu
• Pressione a tecla fixa zero (
).
ART/PVC: Zero
aceito
Zeragem de ART/PVC
concluída.
Mensagem informativa; nenhuma ação é
necessária.
27-26
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Mensagens de status
Mensagens
Possível causa
ART/PVC: Não
zerou
Falha na zeragem do transdutor • Imobilize toda as tubulação e zere
novamente.
devido a:
• Troque o transdutor.
• Ruído excessivo no sinal
• Verifique a válvula de segurança e zere
• Uma forma de onda não
novamente.
estática
ART/PVC: Não
zerou - erro de
derivação
O transdutor falhou ao zerar por- • Zere o transdutor novamente.
que a pressão estática era muito • Solte e reaperte a cúpula do transdutor e
alta ou muito baixa.
zere-o novamente.
• Substitua o transdutor e zere novamente.
PiCCO: Cateter
desconhecido
Tipo de cateter em uso
desconhecido/não aceito.
• Desconecte o cateter desconhecido e
substitua pelo tipo de cateter correto
(veja “Precauções” na página 27-6.)
PiCCO: Cateter
ART desligado
• O cateter arterial está
desconectado.
• Circuito aberto no termistor da
sonda do líquido injetado.
Ligue o cateter/cabo novamente.
As termodiluições foram executadas e o transdutor de pressão
ART foi conectado.
• Verifique o transdutor e as conexões.
• Se necessário, reconecte e calibre novamente com uma pressão ART válida.
• Substitua o transdutor, se necessário.
PiCCO: Cal.
exigida
Nota: Essa mensagem continuará a ser exibida
até que uma calibração correta de
PiCCO com um
valor válido de
pressão ART
seja concluída.
Transdutor ART/ O transdutor de pressão ART/
PVC desconec- PVC foi desconectado.
tado
Ações sugeridas
Nota: Se o cateter ART for desconectado e
depois reconectado, os valores de TD serão
restaurados e os valores de Contorno de pulso
serão atualizados.
• Se necessário, verifique o transdutor e as
conexões.
• Reconecte-o, se necessário, e zere
novamente.
• Substitua o transdutor, se necessário.
• Verifique se a sonda está conectada
P-DC Verifique
• A sonda do líquido injetado
corretamente e repita a medição.
sonda do líquido
está desconectada.
injetado
• Circuito aberto/falha no funcio- • Verifique o cabo e/ou o compartimento do
namento do termistor da sonda sensor de temperatura do líquido injetado.
do líquido injetado.
• Certifique-se de que o compartimento de
temperatura do líquido injetável não está
• O valor de p-TI está fora do
exposto a fontes de calor estranhas (por
alcance.
exemplo, um cobertor para aquecimento).
• Troque o cabo do sensor e/ou o compartimento de temperatura do líquido injetado, se
necessário.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
27-27
27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)
Mensagens
Possível causa
Ações sugeridas
PiCCO Falha na • O cabo do sensor de tempera- • Verifique se a sonda está conectada corretasonda do líquido
tura do líquido injetado está
mente e repita a medição.
injetado
solto ou defeituoso.
• Verifique o cabo e/ou o compartimento do
• O compartimento do sensor de sensor de temperatura do líquido injetado.
temperatura do líquido injetado • Troque o cabo do sensor e/ou o compartiestá defeituoso.
mento de temperatura do líquido injetado, se
necessário.
p-DC: Alterar
para líq. inj.
congelado
• Temp. líq. injetado > Temp.
sangüínea
• O líquido injetado está mais
quente que 12 °C (53,6 °F)
e IAEVP > 10
p-DC: Injete mais A injeção foi efetuada muito
rápido que 10 s lentamente (extensão derivada
de injeção >10 s).
• Use líquido injetável gelado e repita a medição.
• Certifique-se de que o compartimento de
temperatura do líquido injetável não está
exposto a fontes de calor estranhas (por
exemplo, um cobertor para aquecimento).
Repita a injeção. Injete de maneira rápida e
suave.
P-DC Erro de
injeção
Erro na injeção do bolo (injeção
abaixo de <0,5 segundo).
P-DC Erro de
linha de base
A curva da linha de base não
retornou à linha de base (linha
de base instável).
DCCP > LS/< LI
O valor de DCCP está acima do • Verifique o paciente e administre tratamento,
limite superior/abaixo do limite
se necessário.
inferior.
• Altere os limites de alarme, conforme apropriado.
• Verifique as conexões.
DCCP Fora de
alcance (valor
muito alto/muito
baixo)
O valor do parâmetro de DCCP • Verifique o paciente e administre tratamento,
está fora do alcance (valor muito se necessário.
alto/ muito baixo).
• Verifique as conexões e as configurações.
• Tente novamente.
27-28
• Minimize movimentos/movimentação do
paciente.
• Estabilize a temperatura do paciente (pare a
infusão, se necessário).
• Troque o cateter arterial.
• Verifique a conexão do cabo de interface da
temperatura e o cabo de termodiluição arterial.
• Troque os cabos, se necessário.
• Verifique para descobrir a possível fonte de
erro, como bombas de infusão, cobertores
para aquecimento, etc.
• Aguarde a exibição da mensagem PRONTO,
depois repita a medição. Se a mensagem
persistir, substitua os componentes defeituosos.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Mensagens de status
Mensagens
Possível causa
Ações sugeridas
ICCP > LS/< LI
O valor de ICCP está acima do
limite superior/abaixo do limite
inferior.
• Verifique o paciente e administre tratamento,
se necessário.
• Altere os limites de alarme, conforme
apropriado.
• Verifique as conexões.
ICCP Fora de
alcance (valor
muito alto)
O valor do parâmetro de ICCP
• Verifique o paciente e administre tratamento,
está fora do alcance (valor muito se necessário.
alto).
• Verifique as conexões.
• Tente novamente.
D.C. já está
sendo usado
Módulo PiCCO e D.C. via
módulo Hemo conectados
simultaneamente.
Desconecte o sensor de D.C. do módulo hemo
e use o módulo PiCCO apenas para D.C.
Nota: O módulo Hemo pode
ser usado em conjunto com o
módulo PiCCO apenas para
medições de pressão, não para
D.C.
Duplicata de dis- Vários módulos PiCCO estão
positivo está
conectados.
conectada
Desconecte o módulo duplicado.
PiCCO: Falha no Falha de hardware no módulo
módulo
PiCCO.
• Remova imediatamente o sensor do
paciente.
• Verifique o sensor; verifique o módulo e as
conexões de módulo. Troque o sensor e o
módulo, se for necessário.
• Conecte e desconecte o módulo.
• Ligue para a equipe técnica do hospital ou
para a DrägerService.
PiCCO: Módulo
desconectado
O módulo PiCCO está desconec- Verifique o cabo e a conexão e substitua, se
tado.
necessário.
<xx> Falha no
transdutor
Falha no transdutor (transdutor Verifique o cabo do transdutor e/ou o transdude PSI eletricamente aberto ou tor e substitua, se necessário. Certifique-se de
em curto-circuito) ou interferên- que não existe interferência elétrica direta.
cia elétrica devido a presença de
equipamento de eletrocirurgia.
NOTA: Esta
mensagem de
status não estará
disponível
quando a compatibilidade reversa
está ativada.
NOTA: Esta condição de erro
não será exibida se for usado o
módulo PiCCO número de peça
MS17441 da revisão de hardware 4 ou inferior.
Nota: <xx> representa o texto do parâmetro de PSI associado à mensagem exibida.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
27-29
27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)
Página intencionalmente deixada em branco.
27-30
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
28 Temperatura corporal
Visão geral....................................................................................................................28-2
Vídeo da temperatura ..................................................................................................28-4
Configuração da temperatura.....................................................................................28-6
Mensagens de status ..................................................................................................28-6
28 Temperatura corporal
Visão geral
O monitor mede a temperatura interna e a da superfície do corpo por meio de uma
sonda de temperatura conectada ao módulo MultiMed, NeoMed, Hemo2 ou Hemo4
(o módulo HemoMed não mede temperatura corporal). A temperatura sangüínea também será medida se um módulo hemodinâmico for utilizado para adquirir dados de
débito cardíaco (veja a página 16-4 para obter mais informações).
Cada um dos módulos NeoMed, Hemo2, Hemo4 e o MPod – Quad Hemo é equipado
com dois conectores para sonda de temperatura. O módulo MultiMed tem um conector para sonda de temperatura. No entanto, um cabo Y permite que ele também monitore dois sinais de temperatura. Todas as leituras de termômetro clínico são medição
direta.
NOTA: O recurso de temperatura e as sondas de temperatura devem ser calibrados no
mínimo duas vezes por ano pela equipe qualificada para obter uma precisão de ± 0,1 ºC.
NOTA: Use revestimentos externos de sondas de temperatura retais/esofágicas para
cobrir sensores de temperatura colocados internamente.
Para medir a temperatura corporal ou sanguínea, conecte o monitor ao dispositivo
próprio, como mostrado abaixo.
28-2
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Visão geral
Siga as instruções na página 16-4 para monitorar a temperatura sanguínea com um
dos módulos hemodinâmicos. Use a MultiMed ou NeoMed para medir a temperatura
corporal.
Módulo HemoMed
Módulo MultiMed 5/6
Módulo NeoMed
Sonda(s) de temperatura
Módulo Hemo2
Módulo Hemo4
1
Para o monitor
2
Temp B
3
Temp A
4
D.C./Temp B
5
D.C.
MPod – Quad Hemo
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
28-3
28 Temperatura corporal
Vídeo da temperatura
Todas as leituras de temperatura aparecem na tela principal de acordo com sua posição
em Prioridade do parâm. (veja a página 2-6). As seguintes convenções de vídeo regulam os textos e valores de temperatura.
O monitor exibe os valores da temperatura em um quadro de parâmetros para cada
conector de módulo (MultiMed, Hemo2/Hemo4). As variáveis “a” e “b” denotam o
primeiro ou segundo conector da sonda no módulo MultiMed com cabo Y, NeoMed,
Hemo2, Hemo4 ou MPod – Quad Hemo. Quando são captados por meio do módulo
MultiMed ou NeoMed, os sinais de temperatura são exibidos como <valor> Ta ou
<valor> Tb. Se estiver utilizando um módulo MultiMed sem um cabo Y, somente Ta
exibirá um valor.
Leitura de temperatura
do MultiMed (nenhum
cabo Y)
Hemo2/4, MPod Leitura de temperatura
Quad Hemo
Na monitorização da temperatura com o módulo Hemo2, Hemo4 ou o MPod – Quad
Hemo, os valores da temperatura também serão identificados de acordo com o local
em que estão conectados ao monitor. O valor da temperatura correspondente ao dispositivo ligado ao conector PodCom do Aux/Hemo2 é identificado como T2a ou T2b,
28-4
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Vídeo da temperatura
enquanto o valor da temperatura correspondente ao dispositivo ligado ao conector do
Aux/Hemo3 é identificado como T3a ou T3b.
Delta
NOTA:
Kappa
Delta XL
1
T2 (a ou b)
2
T3 (a ou b)
3
T (a ou b)
com cabo Y
4
T (a ou b)
5
Ta ou T (a ou b)
com cabo Y
O segundo conector PodCom é opcional no Delta e é padrão no Delta XL.
Quando duas sondas de temperatura estão conectadas, o monitor exibe um dos valores de
temperatura correspondente (por exemplo, T2a e T2b) ou um valor de temperatura com
um valor de temperatura delta (por exemplo, T2a e T2). O segundo valor em qualquer
um dos casos aparece na parte inferior do quadro de parâmetros de temperatura.
Temperatura delta (diferença
entre T2a e T2b)
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
28-5
28 Temperatura corporal
Configuração da temperatura
Acessar o menu de configuração da temperatura

Clique no quadro de parâmetros da temperatura desejada (se exibido).
ou
1. Pressione a tecla fixa Menu.
2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Clique em TEMP, TEMP2 ou TEMP3, dependendo do sinal de temperatura
que se deseja monitorar (veja a página 28-4).
O menu de configuração TEMP exibe apenas dois itens:

Vídeo de TEMP – Configura a metade inferior do quadro de parâmetros para

Alarmes de TEMP – acessa as configurações do alarme da temperatura na
exibir a leitura da segunda sonda de temperatura (b) ou a diferença entre a
primeira e a segunda leitura da sonda (DT, o valor delta).
tabela Lim. dos alarmes (veja a página 5-8).
Mensagens de status
Mensagens
Possível causa
Ações sugeridas
>#
<#
A temperatura excede os limites
superior ou inferior do alarme.
Fora de alcance
(valor muito alto)
Fora de alcance
(valor muito baixo)
O valor da temperatura é maior
ou menor que o alcance de
medição.
• Verifique o paciente e administre
tratamento, se necessário.
• Verifique o equipamento e substituao se necessário.
Não pode derivar
O cabo está defeituoso ou
desconectado.
T(#)
Fora da tomada
Falha mecânica
28-6
• Verifique o equipamento e substituao se necessário.
• Conecte a segunda sonda de
temperatura.
Verifique o equipamento e substitua,
se necessário.
Falha no circuito de temperatura. Contate a DrägerService.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
29 Dispositivos periféricos
e software associado
Visão geral....................................................................................................................29-2
Precauções para ..........................................................................................................29-5
Dispositivos de ventilação e de anestesia ................................................................29-6
Parâmetros do ventilador compatíveis ...............................................................29-8
Pulmão Aberto ...........................................................................................................29-12
Pulmão aberto - Ventiladores/máquinas de anestesia ....................................29-13
Dispositivos de anestesia Primus, Zeus e Apollo ..................................................29-14
Parâmetros Primus, Apollo e Zeus compatíveis ..............................................29-15
Monitores de SvO2/DCC ...........................................................................................29-17
Monitor Radiometer MicroGas 7650 ........................................................................29-19
Monitor Aspect A-2000 BIS“ .....................................................................................29-19
Vídeo de cirurgia independente (ISD)......................................................................29-20
Mensagens de status ................................................................................................29-23
Incubadora infantil Dräger C2000/C2000e...............................................................29-24
Mensagens de status do C2000/C2000e ...........................................................29-27
Incubadora infantil Dräger Caleo .............................................................................29-27
Mensagens de status do Caleo..........................................................................29-30
Aquecedor infantil Dräger Babytherm.....................................................................29-30
Mensagens de status do Babytherm.................................................................29-32
Oxímetro cerebral/corporal Somanetics INVOS 5100C..........................................29-33
Mensagens da oximetria cerebral .....................................................................29-34
29 Dispositivos periféricos e software associado
Visão geral
Este capítulo descreve as interfaces que podem ser usadas para conectar o monitor de
cabeceira aos dispositivos periféricos, como o monitor Edwards/Baxter Vigilance, o
Aspect A-2000 BIS e os sistemas aceitos de ventiladores e de anestesia. Este capítulo
também descreve a ferramenta Pulmão aberto e o Vídeo de cirurgia independente.
Um monitor com software compatível exibe formas de onda e valores de parâmetros
adquiridos de dispositivos periféricos por meio do protocolo de interface geral MIB
(Medical Information Bus) ou de protocolos de interface proprietários. Esses protocolos (principalmente o protocolo MIB) expandem significativamente as capacidades do
monitor. O protocolo MIB requer que o monitor seja conectado a uma Infinity
Docking Station (IDS) uma vez que as funções do MIB não estão disponíveis quando
o monitor está em modo DirectNet.
Os valores de parâmetros adquiridos de dispositivos periféricos têm tendências em
formato gráfico e tabular. Quando você modifica a exibição dos parâmetros, uma
mensagem identifica os dados de tendências que serão perdidos se a capacidade de
armazenamento de tendências for atingida.
Na lista de parâmetros disponíveis de dispositivos periféricos específicos mais adiante
neste capítulo, um asterisco (*) identifica os parâmetros que duplicam os parâmetros
do monitor.
Consulte a documentação sobre dispositivos para obter detalhes sobre configuração e
funcionamento.
Entrada: D RS232 de
25 pinos
Entrada: D RS232 de
25 pinos
Saída MIB I: SDL
Saída: MIB RJ45
Saída MIB II: MIB RJ45
Conversor do protocolo MIB II Duo
(PN: 72 56 949)
29-2
Conversor do protocolo MIB II
(PN: 72 56 931)
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Visão geral
Os dispositivos a seguir requerem um protocolo de interface MIB para exibição no
monitor de cabeceira.
A D V E R T Ê N C I A : A tabela a seguir lista todos os dispositivos
periféricos e as versões de software relacionadas que foram
validados pela Dräger. A Dräger não se responsabiliza pela
confiabilidade dos dados de versões de software subseqüentes ou anteriores ou de quaisquer dispositivos que não
tenham sido validados. Pelo bem da segurança do paciente e
do desempenho do dispositivo, não conecte ao monitor dispositivos que não tenham sido aprovados pela Dräger. O hospital
é responsável por entrar em contato com a Dräger para determinar a compatibilidade e o status da garantia de qualquer
conexão feita com dispositivos médicos de outros fabricantes.
Dispositivo
Versão compatível do software
Dräger Cato
Dräger Julian
Dräger Cicero (B, C, EM)
Dispositivo de anestesia Dräger Julian Primus
Dräger Zeus
Testado de acordo com o protocolo publicado
Medibus 3.00/4.00 de dispositivos de
anestesia.
Dräger Zeus Infinity Empowered
NOTA: com a versão IDS 5.1 não há necessidade
de conversor MIB.
Dräger Fabius CE
Dräger Fabius GS
Dräger Tiro
Dräger Primus
Nota: este dispositivo não é comercializado nos
Estados Unidos.
Dräger Apollo
Dräger Narkomed IIC
Dräger Narkomed IV
Dräger Narkomed 6000
Dräger Narkomed 6400
Ventilador Dräger Babylog
Ventilador Dräger Evita 1
Ventilador Dräger Evita 2
Ventilador Dräger Evita 4
Ventilador Dräger Evita XL
VF9
Testado de acordo com o protocolo publicado
Medibus para Zeus 3.n/4.n
Testado de acordo com o protocolo publicado
Medibus para Zeus Infinity Empowered 1.n
Testado de acordo com o protocolo publicado
Medibus 4.00 de dispositivos de anestesia
Testado de acordo com o protocolo publicado
Medibus 4.00 de dispositivos de anestesia
Testado de acordo com o protocolo publicado
Medibus para Primus 1.n/2.n com versão de
software 4.03.
Testado de acordo com o protocolo publicado
Medibus para Primus 1.n, 2.n e 3.n
1.30
2.01
4.01
4.01
5.00
Testado de acordo com o protocolo publicado
Medibus Intensive Care 3.00/4.00
2.00
03.21
05.00
Delta/Delta XL/Kappa
29-3
29 Dispositivos periféricos e software associado
Dispositivo
Versão compatível do software
Dräger Evita Infinity V500
Testado para o conversor de protocolo MIB II
e protocolo de software Medibus 1.20
02.10
GMP02.11a
1.00
não aplicável
2.00
SP1/PM Revisão .005
3.055/mdv-1.170
4-070212-85-D
1.06, 2.21, 2.10, 3.21
2.8
Ventilador Dräger Savina
Ventilador Hamilton Galileo
Siemens Servoi
Siemens SV900
Siemens SV300
Ventilador Puritan Bennett 7200 AE
Ventilador Taema Horus
Ventilador Puritan Bennett 840
Monitor BIS Aspect-2000
Ohmeda 7900/ Dispositivo de anestesia
Modulus CD
Abbott Q2 Débito cardíaco contínuo/SVO2
Abbott Q2 + Débito cardíaco contínuo/SVO2
Monitor de SvO2/DCC Abbott Oxy 3
Monitor de SvO2/DCC Edwards/Baxter Vigilance,
Edwards/Baxter Vigilance II
Monitor Radiometer MicroGas 7650
Nota: Funciona somente com hardware de MIB II.
Monitor de gás sangüíneo VIA V-ABG-1
Monitor de gás sangüíneo OSI OpticalCAM
Monitor de gás sangüíneo AVL OPTI2
Ventilador Viasys BEAR 1000®
Ventilador Viasys BEAR Cub
Incubadora infantil Dräger C2000/C2000e
Incubadora infantil Dräger Caleo
Aquecedor infantil Dräger Babytherm
Dispositivo de anestesia GE Aestiva/Aspire 7100
Dispositivo de anestesia GE Aestiva/Aspire 7900
Oxímetro cerebral/corporal Somanetics INVOS
5100C
29-4
4.00
4.32
104
4.42, 5.02
10.02
1.18JT
OSI 01838 Rev. C
AOPX1.50ds
1003 3011
1003 3011
2.19
2.11
1.00
1.2
7.4
40.07.07
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Precauções para
Precauções para
Veja as seções “Eletrocirurgia” na página 17 e “Segurança elétrica geral” na página 14
para obter as precauções gerais relativas ao funcionamento do dispositivo.
ADVERTÊNCIA:

P a r a r e d u z i r o r i s c o d e f e r i m e n t o s n o pa c i e n t e d e v i d o a
c h o q u e e l é t r i c o , s e m p r e p o s i c i o ne o k i t d e c o n e c t i v i d a d e ( o k i t ) d o d i s p o s i t i v o e x t e r n o o m a i s d i s ta n t e p o s s í v e l d o pa c i e n t e . C e r t i f i q u e - s e d e q u e o s c a b o s o u
o u t r os d i s p os i t i v os c on du t or e s n ã o e nt r e m e m c on ta t o
c o m o pa c ie n t e . O k i t é i s o l a d o e l e t ri c a m e n t e d o m oni tor e de qualquer dispositivo periférico, mas o invóluc ro d o k i t n ã o é i s o l a d o e l e t r i c a m e n t e d o p ró p r i o
d i s p o s i t i v o p e ri f é ri c o .

O m o n i t o r n ã o a n u n c i a a l a r m e s d o s pa r â m e t r o s d e
d i s p o s i t i v os e x t e r no s .
CUIDADO:

A transferência de dados usando o protocolo Medibus é apenas informativa
e não deve ser usada como base para decisões de diagnóstico ou de terapia.
Sempre consulte a fonte de dados principal para essas decisões.

A conexão de dispositivos periféricos é aceita por meio da conexão RS232 da
opção de conexão do dispositivo. Conecte dispositivos médicos periféricos a
um monitor de paciente apenas se esses dispositivos estiverem de acordo com
os requisitos de segurança encontrados na IEC 60601-1. Consulte a seção
Segurança elétrica para obter informações sobre como conectar dispositivos
com segurança.
NOTA:
VF9

A opção MIB II não funcionará se um cabo de rede estiver conectado a ela.
Da mesma forma, o conversor de protocolo Duo MIB II não funcionará se for
conectado a um conector de rede IDS.

Um cabo RJ-45 pode ser conectado no conector X6 do conversor de protocolo
Duo MIB II (saída MIB I); no entanto, esse cabo não poderá ser removido se
ficar travado no lugar (se isso ocorrer, o conversor de protocolo não poderá
ser usado e deverá ser devolvido para manutenção). Remova a etiqueta que
cobre o conector X6 apenas se o conversor de protocolo precisar ser operado
no modo MIB I.
Delta/Delta XL/Kappa
29-5
29 Dispositivos periféricos e software associado
Dispositivos de ventilação e de anestesia
NOTA: Consulte as Instruções de Uso do dispositivo fonte para obter informações
detalhadas sobre parâmetros externos.
Consulte as Instruções de Uso dos dispositivos da rede como Infinity CentralStation,
Innovian, Gateway e Symphony para obter uma lista dos parâmetros transferidos do
ventilador.
Consulte a página 29-14 para obter informações detalhadas dos dispositivos de anestesia
Primus, Zeus e Apollo que também fornecem monitorização de gás.
O monitor de leito usa os quadros de parâmetros da pressão das vias aéreas (Pva) e da
ventilação (Vent) e canais de forma de onda para exibir os valores dos parâmetros de
ventilação, formas de onda e alças. Os valores de parâmetros adquiridos do ventilador
têm tendências em formato gráfico e tabular.
O ventilador fornece o intervalo e a resolução para todos os parâmetros. As configurações de parâmetros, alarmes e mensagens de erro não são exibidos no monitor de leito
mas no dispositivo da rede.
O monitor exibe uma forma de onda de pressão do ventilador próxima ao quadro de
parâmetros da Pressão das vias aéreas (Pva) e uma forma de onda de fluxo do ventilador próxima ao quadro de parâmetros de Fluxo/volume (Vent).
.
Alças
As alças de pressão/volume e as de fluxo/volume oferecem informações valiosas
sobre a resposta do paciente à ventilação mecânica. O monitor apaga automaticamente
as alças antigas e as substitui por novas. A alça mais recente é a mais brilhante. É possível salvar e exibir uma alça de referência que funciona como um ponto útil para análise e comparação. Os botões de controle na parte inferior da tela Alça permitem
acesso a uma variedade de funções.
29-6
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Dispositivos de ventilação e de anestesia
1
Exibir ou ocultar a grade
4
Salvar a última alça preenchida com
marca de tempo
2
Definir o número de alças
exibidas
5
Exibir alça de Fluxo/volume
3
Apagar alça de referência
Acessar o vídeo de alça
1. Clique no quadro de parâmetros de Pva ou Vent
2. Clique em Alça PV para exibir a alça de pressão e volume.
3. Clique em Alça FV na parte inferior da tela da alça de pressão/volume para
exibir a alça de fluxo/volume.
Alças menores podem ser visualizadas na tela principal ao mesmo tempo em que as
formas de onda e quadros de parâmetros continuam a ser exibidos:
1. Abra o menu de configuração Pva/Vent como descrito anteriormente.
2. Clique em Tela dividida
3. Clique em Ventilação. O vídeo de alça pequena é exibido no canto superior
esquerdo da tela.
NOTA:
VF9
Para obter mais informações sobre o vídeo e análise de alças, veja o capítulo 22.
Delta/Delta XL/Kappa
29-7
29 Dispositivos periféricos e software associado
Parâmetros do ventilador compatíveis
As tabelas a seguir relacionam os parâmetros para todos os ventiladores exceto o Evita
Infinity V500, cujos parâmetros constam separadamente na página 29-9.
NOTA: Para informações sobre como calcular os valores dos parâmetros, veja a
documentação do próprio dispositivo periférico que está sendo usado.
CUIDADO: As abreviações dos parâmetros que estão no monitor de leito podem ser
diferentes das exibidas no ventilador (consulte a tabela na página 29-9).
O monitor de leito exibe as unidades de pressão em cmH2O enquanto que o ventilador
as exibe em mbar (sendo que 1 cmH2O equivale a aproximadamente 1 mbar).
Parâmetro
Texto no
monitor de
leito
Unidades de
medida do
monitor de
leito e da
rede Infinity
Local de exibição
Pressão de pico das vias
aéreas
PPI
cmH2O
Pressão média das vias aéreas
PAM
cmH2O
Pressão término-expiratória
positiva
PEF
cmH2O
• Tela Mostrar todos os
parâmetros.
• Quadro de parâmetros Pva
(fluxo e volume)
• Visualização de Vent
(Infinity CentralStation)
Volume minuto (expirado)
VMe
L/min
Freqüência respiratória
FR
rpm
Volume corrente
VTe
L
Pressão Platô (pausa)
NOTA: a pausa aparece em
branco no monitor para Fabius
GS.
PAUSA
cmH2O
Relação inspirado: expirado
I:E
Não aplicável
Oxigênio inspirado
iO2
%
Volume minuto (inspirado)
VMi
L/min
Volume corrente inspirado
Vti
L
Tempo inspiração
InspT%
s
Ventilação de minuto
espontânea 1
VMe s
1/min
Fequüência respiratória
espontânea 1
FRs
respirações/
min
29-8
• Tela Mostrar todos os
parâmetros.
• Quadro de parâmetros Vent
(fluxo e volume)
• Visualização de Vent
(Infinity CentralStation)
• Tela MIB Mostrar
todos os parâmetros
• Visualização de Vent
(Infinity CentralStation)
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Dispositivos de ventilação e de anestesia
Parâmetro
Complacência dinâmica1
Resistência das vias
1Disponível
aéreas1
Texto no
monitor de
leito
Unidades de
medida do
monitor de
leito e da
rede Infinity
Local de exibição
Cdin
L/cmH20
Rva
cmH20/L/s
• Tela MIB Mostrar
todos os parâmetros
• Visualização de Vent
(Infinity CentralStation)
somente para Evita/Evita XL.
Parâmetros de ventilação do Evita Infinity V500
Parâmetro
Texto no
Evita Infinity V500
Texto no
monitor de
leito1
Unidades
de medida
do Evita
Infinity
V500
Unidades
de medida
do monitor de leito
e da rede
Infinity
Local de exibição
Pressão de pico
das vias aéreas
PPI
PPI
cmH2O
cmH2O
Pressão média
das vias aéreas
Pmean
PAM
cmH2O
cmH2O
Pressão Positiva
expiratória final
das vias aéreas
PEF
PEF
cmH2O
cmH2O
• Tela Mostrar todos
os parâmetros.
• Quadro de
parâmetros Pva
(fluxo e volume)
• Visualização
de Vent (Infinity
CentralStation)
Volume minuto
MV
VMe
L/min
L/min
Freqüência respiratória FRTotal
RR
FR
1/min
br/m
Volume corrente
TV
VTe
mL
mL
Platô da pressão
das vias aéreas
Pplat
Pausa
cmH2O
cmH2O
I:E (componente
expiratório)1
E (I:E)
I:E parte
expirat.
Não
aplicável
Não
aplicável
I:E (componente
inspiratório)1
I (I:E )
I:E parte
inspir.
Não
aplicável
Não
aplicável
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
• Tela Mostrar todos
os parâmetros.
• Quadro de
parâmetros Vent
(fluxo e volume)
• Visualização
de Vent (Infinity
CentralStation)
• Tela Mostrar
todos os
parâmetros
• Visualização
de Vent (Infinity
CentralStation)
29-9
29 Dispositivos periféricos e software associado
Parâmetro
Texto no
Evita Infinity V500
Texto no
monitor de
leito1
Unidades
de medida
do Evita
Infinity
V500
Unidades
de medida
do monitor de leito
e da rede
Infinity
Local de exibição
Oxigênio inspirado (FiO2)
FiO2
iO2
%
%
Volume corrente
inspiratório
VTi
Vti
mL
mL
Volume minuto
espontâneo
MVspon
VMe s
L/min
L
• Tela Mostrar
todos os
parâmetros
• Visualização
de Vent (Infinity
CentralStation)
Freqüência
respiratória
espontânea
RRspon
FRs
1/m
br/m
Complacência
dinâmica
Cdin
Cdin
mL/cmH2O
mL/cmH2O
Resistência
R
Rva
cmH2O/L/s
cmH2O/L/s
1
Os componentes expiratório/inspiratório são exibidos na tela Mostrar
todos parâm.
Tabela de referência rápida – Menu de configuração Pva/Vent
Os quadros de parâmetro da pressão e de fluxo/volume das vias aéreas estão configurados em um menu de configuração comum. Para acessar este menu, clique no quadro
de parâmetros de Pva ou Vent.
As funções do menu Pva/Vent encontram-se relacionadas na tabela abaixo. Para acessar ou executar as funções do ventilador, selecione o item de menu, role até a configuração apropriada e clique.
Item do menu
Descrição
Mostrar
parâmetros
Lista somente parâmetros e valores atuais
Não aplicável
do ventilador (a lista somente para leitura
exibe valores de PPI, PMVA, PEF, VTe, VMe,
FRv, Pausa, I:E, InspT%, iO2, VTi, VMi).
Acessa a tela Pulmão aberto
Não aplicável
(veja as páginas 29-12)
Exibe a alça de pressão/volume.
Não aplicável
Pulmão
Aberto
Alça de PV
29-10
Config. disponíveis
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Dispositivos de ventilação e de anestesia
Item do menu
Descrição
Config. disponíveis
Escala Pva
Define ou altera a amplitude da forma de
onda da pressão das vias aéreas (Pva)
exibida.
Escala fluxo
Define a amplitude da forma de onda de
fluxo exibida.
Escala vol.
Define a amplitude da forma de onda de
volume que está sendo exibida.
Configura a tela principal para exibir o
ventilador ou os dados de tendência.
• 10, 15, 20, 25, 30, 40, 50, 60, 80,
100, 120 cmH20
NOTA: O valor da escala superior
é selecionado. O monitor seleciona
automaticamente o valor da escala
inferior conforme indicado acima.
• 5, 10, 15, 20, 35, 50, 100, 150 ou
200 L min
•
NOTA: O valor da escala superior
é selecionado. O monitor seleciona
automaticamente o valor da escala
inferior conforme indicado acima.
• 5, 10, 25, 50, 75, 100, 250, 500,
750, 1000 ou 1500 mL
• Deslig.
• Tendên. 60 min
• Tendên. 10 min
• Ventilação
FRv, VMe, VMi, PPI, VTe, VTi
Tela dividida
Minitend.
vent.
Determina o parâmetro exibido quando a
tela dividida for configurada para tendências
de 10 min ou 60 min.
Traça. alça
Nota: Para obter uma lista com os parâmetros exibidos através do módulo etCO2/
Mecânica respiratória, veja a página 22-16.
Define o número de alças exibidas.
Eliminar ref.
Apaga a alça de referência da tela.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
•1
•4
Não aplicável
29-11
29 Dispositivos periféricos e software associado
Pulmão Aberto
Para cada ciclo de respiração detectado pelo monitor, são exibidos três canais de dados
de tendência na tela Pulmão aberto, seguindo o esquema de cores resumido na tabela a
seguir.
Canal de vídeo
Parâmetro
Gráfico de
tendências 1
PPI ou Pausa Pressão de pico inspiratória ou pressão da pausa
PEF
Pressão expiratória final (Pressão término-expiratória positiva)
VTi *
Volume corrente inspirado
VTe *
Volume corrente expirado
Cdin *
Conformidade dinâmica (ventiladores, máquinas
de anestesia Primus e Apollo)
Gráfico de
tendências 2
Gráfico de
tendências 3
Definição
Cor
Azul
Branca
Azul
Branca
Branca
Acessar a ferramenta Pulmão aberto
1. Pressione a tecla fixa Acesso rápido na parte frontal do monitor.
2. Destaque Pulmão aberto e clique.
NOTA: A ferramenta Pulmão aberto está disponível somente quando um ventilador
ou dispositivo de anestesia aceito está conectado ao monitor por meio de MIB.
29-12
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Pulmão Aberto
Pulmão aberto - Ventiladores/máquinas de anestesia
Este Pulmão aberto apresenta dados provenientes dos ventiladores Dräger Evita 2D/4/XL,
Savina ou Siemens SV300/300A e máquinas de anestesia Primus ou Apollo.
1
Cursor
5
Clicar e rolar para destacar os valores
de tendência de respirações individuais
2
Abrir Cálculos
6
Escala de ajuste
3
Exibir Alça PV
7
Valores de hora do cursor
4
Aumentar e diminuir o OLT
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
29-13
29 Dispositivos periféricos e software associado
Dispositivos de anestesia Primus, Zeus e Apollo
O monitor Delta/Delta XL/Kappa exibe dados dos dispositivos listados no início deste
capítulo.
Quando o monitor está conectado a uma máquina de anestesia Infinity Primus ou
Apollo ele exibe as concentrações de CO2, O2, N2O e de agentes anestésicos
(halotano, isoflurano, enflurano, sevoflurano ou desflurano). A tabela na página 29-15
relaciona todos os parâmetros exibidos.
NOTA: As máquinas de anestesia Infinity Primus e Zeus não são comercializadas nos
Estados Unidos.
O monitor usa o quadro de parâmetros de MultiGas e canais de formas de onda para
exibir valores de parâmetros, formas de onda e alças. O quadro de parâmetros do
agente exibe concentrações do agente para gases anestésicos.
Valores de parâmetros obtidos da máquina de anestesia são exibidos com tendência,
em forma gráfica ou em tabela. A máquina de anestesia fornece o intervalo e a resolução para todos os parâmetros.
NOTA: O monitor de leito exibe os valores de concentração alveolar mínima (MAC*)
somente se estiverem disponíveis e se enviados pela máquina de anestesia Infinity
Primus ou Apollo.
Configurações de parâmetros, alarmes e mensagens de erro não são exibidos no monitor mas no dispositivo da rede como um Infinity CentralStation, Innovian, Gateway ou
Symphony. Consulte as Instruções de Uso do dispositivo de rede para obter uma lista
de parâmetros transferidos da máquina de anestesia. Consulte as Instruções de Uso da
Primus e Apollo para obter detalhes do cálculo de valores de parâmetros.
29-14
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Dispositivos de anestesia Primus, Zeus e Apollo
Parâmetros Primus, Apollo e Zeus compatíveis
Consulte a tabela na página 29-3 para ver as versões de protocolo de software
MEDIBUS.
Parâmetro
Texto do
dispositivo de
anestesia
Unidades de
medida da
máquina de
anestesia
Texto do
monitor de
leito e da
rede Infinity1
Unidades de
medida do
monitor de
leito e da
rede Infinity
Local de
exibição
Pressão de pico Pinsp.
inspiratório
cmH2O
PPI
cm H2O
Pressão média
das vias aéreas
PAM
cmH2O
PAM
cm H2O
Pressão término-expiratória de pico das
vias aéreas
PEF
cmH2O
PEF
cm H2O
• Tela Mostrar
todos os parâmetros.
• Quadro de parâmetros Pva
(fluxo e volume)
Visualização de
Vent (Infinity
CentralStation)
Volume minuto
respiratório
MV
L
VMe
L/min
Freqüência
respiratória
Freq.
1/min
FR
br/m
Volume corrente VTEXP
expirado
mL
VTe
mL
Pressão da
pausa
PLAT
cmH2O
Pausa
cm H2O
O2 inspirado
inO2
%
iO2
%
O2 expirado
etO2
%
etO2
%
CO2 inspirado
inCO2
mmHg
iCO2*
mmHg
CO2 corrente de etCO2
término
mmHg
etCO2* 2
mmHg
Freqüência respiratória (CO2)
FRc
1/min
FRc
br/m
N2O inspirado
N2O
%
iN2O
%
N2O expirado
etN2O
%
etN2O
%
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
• Tela Mostrar
todos os parâmetros.
• Quadro de parâmetros Vent
(fluxo e volume)
• Visualização de
Vent (Infinity
CentralStation)
• Tela Mostrar
todos os parâmetros
• Visualização de
Vent (Infinity
CentralStation)
• Visualização de
Vent (Infinity
CentralStation)
29-15
29 Dispositivos periféricos e software associado
Parâmetro
Texto do
dispositivo de
anestesia
Unidades de
medida da
máquina de
anestesia
Texto do
monitor de
leito e da
rede Infinity1
Unidades de
medida do
monitor de
leito e da
rede Infinity
Local de
exibição
Complacência
CMP
• Visualização de
Vent (Infinity
CentralStation)
mL/cmH2O
Cdin
L/cmH2O
MAC (concenexp. MAC
tração alveolar
mínima) expirada – veja Nota
nenhuma
MAC*
nenhuma
Halotano
inspirado
insp. Hal.
%
i HAL
%
Halotano
expirado
exp. Hal.
%
et HAL
%
Enflurano
inspirado
insp. Enf.
%
i ENF
%
Enflurano
expirado
exp. Enf.
%
et ENF
%
Desflurano
inspirado
insp. Des.
%
i DES
%
Desflurano
expirado
exp. Des.
%
et DES
%
Sevoflurano
inspirado
insp. Sev.
%
i SEV
%
Sevoflurano
expirado
exp. Sev.
%
et SEV
%
Isoflurano
inspirado
insp. Iso.
%
i ISO
%
Isoflurano
expirado
exp. Iso.
%
et ISO
%
Nota: a fonte para os parâmetros de etCO2* é o módulo Scio (mais detalhes no
capítulo 23.)
29-16
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Monitores de SvO2/DCC
Monitores de SvO2/DCC
Um monitor de SvO2/DCC mede a saída cardíaca e os parâmetros hemodinâmicos
relacionados. Este monitor da Dräger aceita dados por meio de uma interface MIB
de um monitor de SvO2/DCC Abbott Q2 (Q2+) ou de monitores de SvO2/DCC
Edwards/Baxter Vigilance e Vigilance II.
NOTA: O monitor de cabeceira calcula a Superfície corporal (SC) usando a altura e o
peso do paciente que foram inseridos no menu “Admissão de paciente” (veja a página 4-2).
Ele usa esse valor de SC para calcular os parâmetros de Índice (por exemplo, ICI, ICC,
IRVS, etc.) para o dispositivo MIB da Baxter. Embora o dispositivo da Baxter possa calcular a SC internamente e enviar os valores de ICI e de ICC ao monitor, o monitor ainda calculará os valores do índice com base em sua SC.
A tabela abaixo lista os parâmetros disponíveis para exibição.
Texto
Parâmetros
Unidades
Monitor de SvO2/DCC de
TS*
DCC
Temperatura sangüínea °C
Q2, Vigilance e Vigilance II
Débito cardíaco contí- L/min
Q2, Vigilance e Vigilance II
nuo
Vigilance e Vigilance II
ICC
Índice de DCC
L/min/m2
DCI
Débito cardíaco intermi- L/min
Q2, Vigilance e Vigilance II
tente
Vigilance e Vigilance II
ICI
Índice de DCI
L/min/m2
SaO2*
Saturação do oxigênio %
Vigilance e Vigilance II
arterial
SvO2
Saturação do oxigênio %
Q2, Vigilance e Vigilance II
venoso
Vigilance e Vigilance II
RVS
Resistência vascular
dinas x s x cm-5
sistêmica
Vigilance e Vigilance II
IRVS
Índice de RVS
dinas x s x cm-5 x m2
mL/min
Vigilance e Vigilance II
VO2
Consumo de O2
DO2
Entrega de O2
mL/min
Vigilance e Vigilance II
VS
Volume sistólico
mL
Vigilance II
2
Vigilance II
IVS
Índice de VS
mL/m
EDV
Volume diastólico final mL
Vigilance II
Vigilance II
IVDF
Índice de VDF
mL/m2
VSF
Volume sistólico final
mL
Vigilance II
2
Vigilance II
IVSF
Índice de VSF
mL/m
FE
Fração de ejeção
%
Vigilance II
O monitor de SvO2/DCC Abbott Oxymetrix 3 também fornece DCC e SvO2. Veja a documentação
que acompanha esse dispositivo para obter informações sobre os parâmetros e seus cálculos.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
29-17
29 Dispositivos periféricos e software associado
Um canal de forma de onda não está disponível para um monitor de SvO2/DCC.
É possível, entretanto, exibir até três parâmetros e acessar uma lista completa de
todos os parâmetros e seus valores atuais. Os dados adquiridos de um monitor de
SvO2/DCC são exibidos no quadro de parâmetros de SvO2 e configurados no menu
de configuração MIB SvO2/DCC.
Para acessar o menu de configuração MIB: Menu de configuração
SvO2/DCC

Clique na tela principal do quadro de parâmetros de SvO2.
ou
1. Pressione a tecla fixa Menu.
2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Clique em MIB SvO2.
Tabela de referência rápida – Configuração SvO2/DCC
Para acessar ou executar as funções de SVO2/DCC relacionadas abaixo, selecione um
item de menu, role até a configuração apropriada e clique.
Config.
disponíveis
(Edwards/Baxter)
Config.
disponíveis
(Abbott)
Item do menu
Descrição
Mostrar
parâmetros
Exibe uma lista somente leitura
dos valores dos parâmetros
continuamente atualizados.
Parâmetro 1
Parâmetro 2
Parâmetro 3
Seleciona até 3 parâmetros para
SvO2, SaO2, TS*,
SvO2, TS*, DCC,
exibir no quadro de parâmetros de DCC, ICC, DCI, ICI, DCI
SvO2.
RVS, IRVS, DO2,
VO2, VS, IVS, VDF,
IVDF, VSF, IVSF, FE
Determina qual parâmetro de
SvO2 será exibido quando a Tela
dividida (veja a página 2-10) for
configurada para tendências de
10 min ou de 60 min.
Minitendên.
SvO2
29-18
TS*, DCC, DO2,
SvO2, TS*, DCC,
DCI, SaO2, SvO2,
DCI
RVS, ICC, VO2, ICI,
IRVS, VS, IVS, VDF,
IVDF, VSF, IVSF, FE
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Monitor Radiometer MicroGas 7650
Monitor Radiometer MicroGas 7650
NOTA:
O monitor Radiometer MicroGas 7650 é aceito somente no hardware MIB II.
O monitor Radiometer MicroGas 7650 mede dados de tpO2 e de tpCO2. Os dados do
monitor MicroGas 7650 são adquiridos por meio de uma interface de MIB. Esses
dados são exibidos em um quadro de parâmetros de tpO2 e tpCO2 não configuráveis.
Um canal de forma de onda não é exibido para os
dados do monitor MicroGas 7650. Também não há
timers de lugar nem alarmes.
As entradas de tpO2 e tpCO2 no menu Lim. dos alarmes desaparecem quando o monitor MicroGas 7650
é conectado. Essas entradas não reaparecem até que
esse dispositivo MIB seja removido e um módulo de
tpO2 e tpCO2 seja reconectado.
Ao clicar no quadro de parâmetros de tpO2 e tpCO2, o menu de configuração exibe o
texto “Sem seleções para usuários”.
As tendências de tpO2 e tpCO2 de MIB aparecem na tabela de tendências/gráficos
semelhante aos parâmetros do módulo de tpO2 e tpCO2 (veja a página 6-3).
Monitor Aspect A-2000 BIS
O Bispectral Index (BIS) é um parâmetro de EEG continuamente processado que
mede o estado do cérebro durante o fornecimento de anestésicos e sedativos. O monitor Aspect Medical A-2000 BIS é conectado ao monitor de cabeceira por meio de uma
interface MIB. O BIS e seus parâmetros associados apresentam tendências e estão disponíveis para exibição no monitor de cabeceira.
NOTA: Para obter informações sobre os parâmetros de BIS, veja a documentação que
acompanha o monitor Aspect A-2000 BIS.
Texto
Parâmetros compatíveis
Unidades
BIS
Bispectral Index
-
SQI
Índice de qualidade do sinal
%
EMG
Energia de eletromiografia (70-110 Hz)
dB
BSR
Relação explosão/supressão
%
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
29-19
29 Dispositivos periféricos e software associado
Texto
Parâmetros compatíveis
Unidades
SEF
Freqüência da borda espectral
Hz
Energia
Energia total de sinal
dB
NOTAS:
• SEF e Energia estão disponíveis somente para visualização no vídeo Mostrar todos parâm.
• Os parâmetros de EEG não anunciam alarmes.
Vídeo de cirurgia independente (ISD)
O Vídeo de cirurgia independente (ISD) é uma interface especial que permite mostrar
os dados de monitoramento dos pacientes em um vídeo remoto. O Controlador de
vídeo de cirurgia conecta o monitor do paciente ao vídeo remoto e permite acessar e
usar a interface ISD.
Um monitor de vídeo que não seja de padrão médico poderá ser usado se esse vídeo e
o Controlador do vídeo de cirurgia forem posicionados corretamente. O monitor de
vídeo deve estar de acordo com a IEC 60950 e não com a IEC 60601-1, e o Controlador do vídeo de cirurgia deve ser mantido longe do paciente.
Acessar o menu principal Vídeo de cirurgia
1. Pressione a tecla fixa Menu na frente do monitor de cabeceira.
2. Clique em Vídeo de cirurgia.
NOTA:

O ISD monitora somente os parâmetros que aparecem na tela Prioridade parâm.
do ISD. Defina a prioridade de parâmetro ISD usando os procedimentos descritos na página 2-6.

O ISD não exibe unidades de medida, status de alarme (ícones de limites
de alarme ou de alarme desligado) ou indicações visuais indicando que estão
ocorrendo alarmes.

Há um curto período de tempo (200 ms), mas perceptível, entre as formas de
onda mostradas no monitor de cabeceira e as formas de onda equivalentes no
Vídeo de cirurgia.
A configuração dos menus do ISD não afeta as demais funções, vídeos, menus ou
configurações do monitor.
29-20
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Vídeo de cirurgia independente (ISD)
Tabela de referência rápida – Menu de configuração do ISD
Seleção de
menu
Descrição
Configuração
Revisar
Governa o vídeo de gráficos de tendência na tela do ISD.
• Clique em Eliminar tendência para apagar
os gráficos de tendência atuais da tela
Vídeo de cirurgia.
• Clique em Tendên. 10 min para configurar
gráficos para que monitorem tendências
em intervalos de 10 minutos.
• Clique em Tendên. 60 min para configurar
gráficos para que monitorem tendências
em intervalos de uma hora.
• Clique em Sair para voltar ao Menu
principal do ISD.
Vídeo de cirurgia - Submenu Tela principal
Este submenu permite configurar as seguintes funções:
Modo cor
parâmetro
Permite ao usuário escolher as cores • Clique em Monitor (padrão) para exibir as
dos parâmetros do monitor ou conficores de parâmetros como são recebidas
gurar cores diferentes de parâmetros
do monitor.
para o ISD.
• Clique em Manual para selecionar
cores de parâmetros diferentes das
cores das configurações do monitor.
(Veja a página 2-31 para obter informações
sobre a seleção Cores parâmetro.)
Modo de
vídeo
Determina se a Tela principal do ISD
exibe parâmetros não conectados,
assim com parâmetros conectados.
Prioridade
parâme.
Exibe todos os parâmetros do ISD na Defina a prioridade do parâmetro do ISD
ordem de prioridade atual e permite usando os procedimentos descritos no
mudar a seqüência.
capítulo 2, Config. monitor (página 2-5).
Máx. de
canais
Define o número máximo de canais
de formas de onda exibidos na tela
Vídeo de cirurgia.
Clique em uma das seguintes configurações:
• 4, 5, 6, 7 ou 8.
Canal ECG
Determina o número e formato das
formas de onda de ECG exibidas na
tela do ISD.
Clique em uma das seguintes configurações:
• ECG1
• ECG 1 e 2
• ECG 1 e 2 e 3
Canal inferior
Configura o canal inferior da tela do
ISD para mostrar as formas de onda
ou os quadros de parâmetro.
Clique em uma das seguintes configurações:
• Parâmetros
• Forma de onda
VF9
• Clique em Manual para exibir os parâmetros na ordem determinada, independentemente de estarem ou não conectados.
• Clique em Auto para exibir apenas os
parâmetros conectados, os quais aparecem na tabela Prioridade parâm. do Vídeo
de cirurgia na ordem selecionada.
• Clique em Monitor para exibir os parâmetros exatamente como estão configurados
na tela do monitor de cabeceira.
Delta/Delta XL/Kappa
29-21
29 Dispositivos periféricos e software associado
Seleção de
menu
Descrição
Configuração
Vídeo de cirurgia - Submenu Opções de vídeo
Clique em uma das seguintes configurações para configurar as funções indicadas:
SobreposiQuando ligado, o primeiro conjunto de • Ligado
ção de pres- formas de ondas de pressão invasivas • Deslig.
são
adjacentes (até quatro, contando a
partir de cima), é sobreposto em um
único canal. A linha inferior é um ponto
zero comum. A linha superior é o limite
superior de qualquer escala que é configurada para cada forma de onda
sobreposta. Os nomes dos parâmetros
e suas escalas atribuídas encontramse relacionados na parte superior do
canal de sobreposição.
Linhas de
Exibe marcas verticais em intervalos • Ligado
tempo de 1 s de 1 s em canais de formas de onda. • Deslig.
Grades de
pressão
Determina a configuração para as
grades de pressão exibidas nos
canais de pressão invasiva.
• Nenhum
• 25%
• 50%
Resolução
de vídeo
Determina a qualidade do monitor de
vídeo
• Alta
• Média
• Baixa
Velocidade
varredura
Determina a velocidade de varredura • Lento
da forma de onda.
• Normal
• Rápido
Vídeo de
parâmetros
Exibição
Desloca os quadros de parâmetros
para a direita ou para a esquerda do
vídeo da forma de onda.
• DIREITA
• ESQUERDA
Tecla Período pausa
Período
Pausa
Exibe ou elimina até dois timers no
canto inferior esquerdo da tela do
ISD.
NOTA: Clique no timer para
reinicializar depois de ser exibido.
Clique em uma das seguintes configurações:
• Iniciar timer A
• Iniciar timer B
• Eliminar timer A
• Eliminar timer B
Vídeo de cirurgia - Submenu Salvar/Restaurar
Este submenu permite configurar as seguintes funções:
Restaurar
config.
Restaura a configuração destacada
na segunda coluna do menu
Clique na configuração de sua escolha.
Salvar confi- Salva a configuração destacada na
guração
segunda coluna do menu.
Clique na configuração de sua escolha.
Renomear
config.
Nomeia e renomeia as configurações do ISD
usando os procedimentos descritos no capítulo 2, Config. monitor (página 2-5).
29-22
Acessa a tela de entrada de dados.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Mensagens de status
Seleção de
menu
Descrição
Última config. salva/
restaurada
Exibe a configuração do ISD salva ou Não aplicável
restaurada mais recentemente.
Nova configuração
Exibe a configuração atual do ISD.
Configuração
Não aplicável
Mensagens de status
Mensagens
Condições
Ações sugeridas
@ Fora de alcance
Os parâmetros do MIB exibidos Verifique o paciente e administre
no quadro de parâmetros ultra- tratamento, se necessário.
passam os limites de alcance do
processamento do monitor.
MIB desconectado
A conexão entre o dispositivo
Verifique o cabo e o reconecte, se
externo e o monitor foi interrom- necessário.
pida (depois de ter sido conectada).
Duplicata de
dispositivo está
conectado
O monitor pode acomodar
somente uma conexão MIB.
Certifique-se de que somente um dispositivo MIB esteja conectado ao monitor.
Nota: A variável @ representa o parâmetro exibido junto à mensagem.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
29-23
29 Dispositivos periféricos e software associado
Incubadora infantil Dräger C2000/C2000e
O monitor, quando conectado a uma incubadora infantil C2000/C2000e através do
MIB, exibe a temperatura da pele, a temperatura ambiente, a umidade, os níveis de
oxigênio e o peso em um quadro de parâmetros no monitor.
NOTA:

A incubadora infantil C2000/C2000e está disponível somente na categoria de
paciente neonatal.

T1 pele e T2 pele são plotados no mesmo canal de tendências gráficas.
Texto
Parâmetros
Unidades
Tar
Temperatura ambiente
°C (°F)
T1 pele e
T2 pele
Temperatura da pele
°C (°F)
Peso
Peso
g (onças)
U.R.
Umidade
%
%O2
Oxigênio
%
Há dois quadros de parâmetro associados à incubadora, cada um deles com capacidade para exibir até três parâmetros. O quadro de parâmetros Incub1 é exibido por
padrão quando o dispositivo está conectado. Entretanto, o usuário pode selecionar
Incub1 e/ou Incub2 separadamente na lista de seleção de parâmetros, dependendo do
número de quadros de parâmetros selecionados na seleção do menu.
Para acessar a incubadora infantil: Menu de configuração da
C2000/C2000e

Clique na tela principal do quadro de parâmetros de Incub1/Incub2.
ou
1. Pressione a tecla fixa Menu.
2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Clique em Incub1/Incub2.
29-24
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Incubadora infantil Dräger C2000/C2000e
Tabela de referência rápida – Configuração da C2000/C2000e
Para acessar ou executar as funções do C2000/C2000e listadas abaixo, selecione um
item de menu, role até a configuração apropriada e clique.
Incub1 apresenta as seguintes seleções:
Item do menu
Descrição
Mostrar
parâmetros
Exibe todos os parâmetros
# Quadros de
parâmetro
Seleciona o número de quadros de 1 (padrão), 2
parâmetro
Nota:
• O quadro de parâmetros Incub2 não
será exibido na tela nem na lista de
prioridade de parâmetro quando o
número de quadros de parâmetro
estiver definido como 1.
• Quando estiver definido como 2,
o quadro de parâmetros deve ser
selecionado na lista de seleção para
ser exibido no canal adequado.
Parâmetro 1
Seleciona até 3 parâmetros para
exibição no quadro de parâmetros
da incubadora.
Parâmetro 2
Parâmetro 3
Minitendência
do aquecedor
Config. disponíveis
T1pele (padrão), T2pele, Tar, %O2,
U.R., Peso, Nenhum
T1pele, T2pele, Tar, %O2, U.R.
(padrão), Peso, Nenhum
T1pele, T2pele, Tar (padrão), %O2,
U.R., Peso, Nenhum
Permite selecionar parâmetros
para exibição em minitendências
(veja a página 6-8 para obter mais
informações sobre exibição de
minitendências).
T1pele (padrão), T2pele, Tar, %O2,
U.R., Peso
NOTA: Tanto Incub1 quanto Incub2
podem exibir uma minitendência.
Peso
VF9
Este campo é somente para leitura. Não aplicável
Somente a hora, o mês e o dia são
exibidos com o texto Peso.
Delta/Delta XL/Kappa
29-25
29 Dispositivos periféricos e software associado
O menu Incub2 apresenta as seguintes seleções.
Item do menu
Descrição
Config. disponíveis
Mostrar
parâmetros
Exibe todos os parâmetros
# Quadros de
parâmetro
Seleciona o número de quadros
de parâmetro
1, 2 (padrão)
NOTA: O quadro de parâmetros Incub2
não será exibido quando o número de
quadros de parâmetro estiver definido
como 1
Parâmetro 1
Parâmetro 2
Seleciona até 3 parâmetros para
T1pele, T2pele (padrão), Tar, %O2, U.R.,
exibição no quadro de parâmetros Peso, Nenhum
da incubadora.
T1pele, T2pele, Tar, %O2 (padrão), U.R.,
Peso, Nenhum
Parâmetro 3
Minitendência
do aquecedor
T1pele, T2pele, Tar, %O2, U.R., Peso
(padrão), Nenhum
Permite selecionar parâmetros
T1pele, T2pele, Tar, %O2 (padrão), U.R.,
para exibição em minitendências Peso
(veja a página 6-8 para obter mais
informações sobre exibição de
minitendências).
NOTA: Tanto Incub1 quanto
Incub2 podem exibir uma
minitendência.
Peso
29-26
Este campo é somente para leiNão aplicável
tura. Somente a hora, o mês e o
dia são exibidos com o texto Peso.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Incubadora infantil Dräger Caleo
Mensagens de status do C2000/C2000e
Mensagens
Condições
Ações sugeridas
Duplicata de dispositivo está conectada
Vários dispositivos estão conectados. Certifique-se de que somente uma
incubadora está conectada ao
monitor.
Tar Fora de alcance
O valor de Tar está fora do alcance.
• Verifique o paciente e administre
tratamento, se necessário.
T1pele Fora de alcance O valor de T1pele está fora do alcance.
• Verifique as conexões.
T2pele Fora de alcance O valor de T2pele está fora do alcance. • Desligue e religue a incubadora.
Peso Fora de alcance O valor de Peso está fora do alcance. • Desligue e religue o monitor ou
desacople e reacople o monitor.
U.R. Fora de alcance O valor de U.R. está fora de alcance • Ligue para o fabricante.
(baixo).
%O2 Fora de alcance O valor de %O2 está fora do alcance.
Incubadora infantil Dräger Caleo
O monitor, quando conectado a uma incubadora infantil Caleo através do MIB, exibe
a temperatura da pele, temperatura ambiente, umidade, níveis de oxigênio e peso.
NOTA:

A incubadora infantil Caleo está disponível somente na categoria de paciente
neonatal.

T1 pele e T2 pele são plotados no mesmo canal de tendências gráficas.
Texto
Parâmetros
Unidades
Tar
Temperatura ambiente
°C (°F)
T1pele e
T2pele
Temperatura da pele
°C (°F)
Peso
Peso
g (onças)
U.R.
Umidade
%
%O2
Oxigênio
%
Há dois quadros de parâmetro associados à incubadora, cada um deles com capacidade para exibir até três parâmetros. O quadro de parâmetros Incub1 é exibido por
padrão quando o dispositivo está conectado. Entretanto, o usuário pode selecionar
Incub1 ou Incub2 separadamente na lista de seleção de parâmetros, dependendo do
número de quadros de parâmetros selecionados na seleção do menu.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
29-27
29 Dispositivos periféricos e software associado
Para acessar a incubadora infantil: Menu de configuração de Caleo

Clique na tela principal do quadro de parâmetros de Incub1/Incub2.
ou
1. Pressione a tecla fixa Menu.
2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Clique em Incub1/Incub2.
Tabela de referência rápida – Configuração de Caleo
Para acessar ou executar as funções de Caleo listadas abaixo, selecione um item de
menu, role até a configuração apropriada e clique.
Incub1 apresenta as seguintes seleções:
Item do menu
Descrição
Config. disponíveis
Mostrar
parâmetros
Exibe todos os parâmetros
Não aplicável
# Quadros de
parâmetro
Seleciona o número de quadros
de parâmetro
1 (padrão), 2
Nota:
• O quadro de parâmetros Incub2 não
será exibido na tela nem na lista de prioridade de parâmetro quando o número
de quadros de parâmetro estiver definido como 1.
• Quando estiver definido como 2,
o quadro de parâmetros deve ser
selecionado na lista de seleção para
ser exibido no canal adequado.
Parâmetro 1
Parâmetro 2
Seleciona até 3 parâmetros para
T1pele (padrão), T2pele, Tar, %O2, U.R.,
exibição no quadro de parâmetros Peso, Nenhum
da incubadora.
T1pele, T2pele, Tar, %O2, U.R. (padrão),
Peso, Nenhum
Parâmetro 3
Minitendência
do aquecedor
T1pele, T2pele, Tar (padrão), %O2, U.R.,
Peso, Nenhum
Permite selecionar parâmetros
T1pele (padrão), T2pele, Tar, %O2, U.R.,
para exibição em minitendências Peso
(veja a página 6-8 para obter mais
informações sobre exibição de
minitendências).
NOTA: Tanto Incub1 quanto
Incub2 podem exibir uma
minitendência.
29-28
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Incubadora infantil Dräger Caleo
Item do menu
Descrição
Config. disponíveis
Peso
Este campo é somente para leiNão aplicável
tura. Somente a hora, o mês e o
dia são exibidos com o texto Peso.
Incub2 apresenta as seguintes seleções:
Item do menu
Descrição
Mostrar
parâmetros
Exibe todos os parâmetros
# Quadros de
parâmetro
Seleciona o número de quadros
de parâmetro
Config. disponíveis
1, 2 (padrão)
NOTA: O quadro de parâmetros Incub2
não será exibido quando o número de
quadros de parâmetro estiver definido
como 1
Parâmetro 1
Parâmetro 2
Seleciona até 3 parâmetros para
T1pele, T2pele (padrão), Tar, %O2,
exibição no quadro de parâmetros U.R., Peso, Nenhum
da incubadora.
T1pele, T2pele, Tar, %O2 (padrão),
U.R., Peso, Nenhum
Parâmetro 3
Minitendência
do aquecedor
T1pele, T2pele, Tar, %O2, U.R., Peso
(padrão), Nenhum
Permite selecionar parâmetros
T1pele, T2pele, Tar, %O2 (padrão),
para exibição em minitendências U.R., Peso
(veja a página 6-8 para obter mais
informações sobre exibição de
minitendências).
NOTA: Tanto Incub1 quanto
Incub2 podem exibir uma
minitendência.
Peso
VF9
Este campo é somente para leiNão aplicável
tura. Somente a hora, o mês e o
dia são exibidos com o texto Peso.
Delta/Delta XL/Kappa
29-29
29 Dispositivos periféricos e software associado
Mensagens de status do Caleo
Mensagens
Condições
Ações sugeridas
Duplicata de dispositivo está conectada
Vários dispositivos estão
conectados.
Certifique-se de que somente uma incubadora
está conectada ao monitor.
Tar Fora de alcance O valor de Tar está fora de • Verifique o paciente e administre tratamento,
alcance (alto ou baixo)
se necessário.
•
Verifique
as conexões.
T1pele Fora de
O valor de T1pele está fora
alcance
de alcance (alto ou baixo). • Desligue e religue a incubadora.
• Desligue e religue o monitor ou desacople e
T2pele Fora de
O valor de T2pele está fora
reacople o monitor.
alcance
de alcance (alto ou baixo).
• Ligue para o fabricante.
Peso Fora de
O valor de Peso está fora
alcance
de alcance (alto).
U.R. Fora de
alcance
O valor de U.R. está fora
de alcance (baixo).
%O2 Fora de
alcance
O valor de %O2 está fora
do alcance (baixo).
Aquecedor infantil Dräger Babytherm
O monitor, quando conectado a um aquecedor infantil Babytherm através do MIB,
exibe a temperatura da pele, a temperatura do colchão e a energia do aquecedor em um
quadro de parâmetros no monitor.
NOTA:

O aquecedor infantil Babytherm só está disponível na categoria de paciente neonatal. T1 pele e T2 pele são plotados no mesmo canal de tendências gráficas.
Texto
Parâmetros
Unidades
T1pele e
T2pele
Temperatura da pele
°C (°F)
Tcolchão
Temperatura do colchão
°C (°F)
EnrAq
Energia do aquecedor
%
Há dois quadros de parâmetro associados ao aquecedor, cada um deles com capacidade para exibir até três parâmetros. O quadro de parâmetros Warmer1 será exibido
por padrão quando o dispositivo estiver conectado, e será listado por padrão no final
da lista de prioridade de parâmetro. Entretanto, o usuário poderá selecionar warmer1
e/ou warmer2 separadamente a partir da lista de seleção de parâmetros, dependendo
do número de quadros de parâmetro selecionados no menu de seleção.
29-30
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Aquecedor infantil Dräger Babytherm
Para acessar o aquecedor infantil: Menu de configuração do
Babytherm

Clique na tela principal do quadro de parâmetros Warmer1/Warmer2.
ou
1. Pressione a tecla fixa Menu.
2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Clique em Warmer1/Warmer2.
Tabela de referência rápida – Configuração do Babytherm
O menu Warmer1 apresenta as seguintes seleções.
Item do menu
Descrição
Mostrar
parâmetros
Exibe todos os parâmetros
# Quadros de
parâmetro
Seleciona o número de quadros
de parâmetro
1 (padrão), 2
Nota:
• O quadro de parâmetros Warmer2
não será exibido quando o número de
quadros de parâmetro estiver definido
como 1
• Quando estiver definido como 2,
o quadro de parâmetros deve ser
selecionado na lista de seleção para
ser exibido no canal adequado.
Parâmetro 1
Seleciona até 3 parâmetros para
exibir no quadro de parâmetros
warmer.
T1pele (padrão), T2pele, Tmatt, EnrAq,
Nenhum
Parâmetro 2
Parâmetro 3
Minitendência
do aquecedor
Config. disponíveis
T1pele, T2pele (padrão), Tmatt, EnrAq,
Nenhum
T1pele, T2pele, Tmatt (padrão), EnrAq,
Nenhum
Permite selecionar parâmetros
T1pele (padrão), T2pele, Tmatt, EnrAq
para exibição em minitendências
(veja a página 6-8 para obter mais
informações sobre exibição de
minitendências).
NOTA: Tanto Warmer1 quanto
Warmer2 podem exibir uma
minitendência.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
29-31
29 Dispositivos periféricos e software associado
O menu Warmer2 apresenta as seguintes seleções.
Item do menu
Descrição
Config. disponíveis
Mostrar
parâmetros
Exibe todos os parâmetros
# Quadros de
parâmetro
Seleciona o número de quadros de
parâmetro
1, 2 (padrão)
NOTA: O quadro de parâmetros
Warmer2 não será exibido quando
o número de quadros de parâmetro estiver definido como 1
Parâmetro 1
Seleciona até 3 parâmetros para exibir no T1pele, T2pele, Tmatt, EnrAq
quadro de parâmetros warmer.
(padrão), Nenhum
Parâmetro 2
T1pele, T2pele, Tmatt, EnrAq,
Nenhum (padrão)
Parâmetro 3
T1pele, T2pele, Tmatt, EnrAq,
Nenhum (padrão)
Minitendência
do aquecedor
Permite selecionar parâmetros para exibi- T1pele, T2pele, Tmatt, EnrAq
ção em minitendências (veja a página 6-8 (padrão)
para obter mais informações sobre exibição de minitendências).
Mensagens de status do Babytherm
Mensagens
Condições
Ações sugeridas
Duplicata de dispositivo Vários dispositivos estão conectados. Certifique-se de que somente
está conectada
uma incubadora está conectada
ao monitor.
T1pele Fora de alcance O valor de T1pele está fora de
alcance (alto ou baixo)
• Verifique o paciente e administre tratamento, se necessário.
•
Verifique
as conexões.
T2pele Fora de alcance O valor de T2pele está fora de
•
Desligue
e
religue a incubadora.
alcance (alto ou baixo).
• Desligue e religue o monitor ou
Tcolchão Fora de
O valor de Tmatt está fora de alcance
desacople e reacople o monitor.
alcance
(alto ou baixo).
• Ligue para o fabricante.
EnrAq Fora de alcance O valor de EnrAq está fora de
alcance (alto).
29-32
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Oxímetro cerebral/corporal Somanetics INVOS 5100C
Oxímetro cerebral/corporal Somanetics
INVOS 5100C
O monitor, quando conectado a um oxímetro cerebral/corporal Somanetics
INVOS 5100C por meio de MIB, exibe a oximetria cerebral.
NOTA: O oxímetro cerebral/corporal Somanetics INVOS 5100C está disponível
somente nas categorias de paciente adulto e infantil.
Texto
Parâmetros
Unidades
LrSO2
Índice de saturação do oxigênio regional (canal esquerdo)
%
RrSO2
Índice de saturação do oxigênio regional (canal direito)
%
S1rSO2 e
S2rSO2
Índice de saturação do oxigênio regional - corporal (1 e 2)
%
BL
Saturação da linha de base
%
Há um quadro de parâmetros associado ao oxímetro cerebral com a capacidade
de exibir até dois parâmetros. O quadro de parâmetros rSO2% é exibido por
padrão quando o dispositivo está conectado.
Acessar o menu de Configuração de oximetria cerebral

Clique na tela principal do quadro de parâmetros de rSO2%.
ou
1. Pressione a tecla fixa Menu.
2. Clique em Config. paciente.
3. Clique em Parâmetros.
4. Clique em rSO2%.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
29-33
29 Dispositivos periféricos e software associado
Tabela de referência rápida – Configuração da oximetria cerebral
Para acessar ou executar as funções da oximetria cerebral listadas a seguir, selecione
um item de menu, role até a configuração apropriada e clique.
O menu rSO2% apresenta as seguintes seleções.
Item do menu
Descrição
Config. disponíveis
Mostrar
parâmetros
Exibe todos os parâmetros (inclusive parâmetros Não aplicável
de índice da linha de base e % de alteração).
Parâmetro 1
Seleciona até dois parâmetros para exibição no
quadro de parâmetros de rSO2%.
Parâmetro 2
LrSO2, RrSO2 (padrão),
S1rSO2, S2rSO2
LrSO2 (padrão), RrSO2,
S1rSO2, S2rSO2
Minitendência de Permite selecionar parâmetros para exibição em LrSO2, RrSO2 (padrão),
rSO2%
minitendências (veja a página 6-8 para obter
S1rSO2, S2rSO2
mais informações sobre exibição de minitendências).
Mensagens da oximetria cerebral
Mensagens
Condições
Ações sugeridas
Duplicata de dispositivo Vários dispositivos estão conectados. Certifique-se de que somente um
está conectada
dispositivo MIB está conectado ao
monitor.
MIB desconectado
29-34
A conexão entre o dispositivo externo Verifique o cabo e o reconecte, se
e o monitor foi interrompida (depois
necessário.
de ter sido conectada).
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
30 Limpeza e desinfecção
Visão geral....................................................................................................................30-2
Monitor e dispositivos periféricos.......................................................................30-2
Cabos do paciente ................................................................................................30-3
ECG ...............................................................................................................................30-3
Eletrodos de ECG reutilizáveis ............................................................................30-3
Bloco de UEC ........................................................................................................30-4
PNI.................................................................................................................................30-4
PSI .................................................................................................................................30-4
Transdutores .........................................................................................................30-4
Placa do transdutor do módulo hemodinâmico.................................................30-4
Módulo PiCCO .......................................................................................................30-5
MPod – Quad Hemo ..............................................................................................30-5
SpO2 .............................................................................................................................30-6
Sensor de SpO2 reutilizável .................................................................................30-6
Módulo Infinity Masimo SET SpO2 ......................................................................30-6
Módulo Infinity Nellcor Oximax SpO2 .................................................................30-7
Módulo Trident (NMT)..................................................................................................30-7
etCO2 e Mecânica respiratória ...................................................................................30-7
Módulos etCO2 e etCO2/Mecânica respiratória .................................................30-7
Sensor Capnostat .................................................................................................30-7
Sensor de fluxo .....................................................................................................30-8
Adaptador das vias aéreas reutilizável ...............................................................30-8
Bomba de amostragem de fluxo lateral (somente etCO2) ................................30-8
Infinity etCO2 Microstream SmartPod ..............................................................30-11
FiO2.............................................................................................................................30-11
Temperatura ...............................................................................................................30-12
Cabos e sondas de temperatura reutilizáveis ..................................................30-12
Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP)................30-12
30 Limpeza e desinfecção
Visão geral
ADVERTÊNCIA: Por causa do risco de choque elétrico, nunca
r e m o v a a ta m pa d e n e n h u m d is p o s i t i v o e n q u a n t o e l e e s t i v e r
e m f u n c i o n a m e n t o o u c o n e c ta d o à e ne r g i a e l é t r i c a .
CUIDADO:

Reagentes mais agressivos, como álcool não diluído, não devem ser utilizados
no painel do monitor pois podem danificar o painel.

Não use desinfetantes que contêm fenol pois podem manchar superfícies plásticas. Não use acessórios de autoclave ou de limpeza com solventes aromáticos,
clorados fortes ou à base de cetona, éter ou éster. Nunca mergulhe conectores
elétricos ou o conector de PNI.
Limpe e desinfete o produto observando o protocolo aprovado pelo hospital. Os agentes testados pela Dräger e demonstrados como não tendo nenhum efeito nocivo sobre
o material utilizado no dispositivo incluem:
álcool diluído - deve ser utilizada uma solução de 1:3 de álcool
uma solução de 1:10 de hipoclorito de sódio (água sanitária)
A Dräger não garante a eficácia dos produtos químicos relacionados, seus métodos
como meio de desinfecção, a capacidade dos agentes para controle de infecções, seu
impacto ambiental, manuseio seguro ou qualquer precaução relacionada ao seu uso.
Consulte as informações fornecidas pelo fabricante da solução de limpeza para obter
mais informações sobre esses tópicos.


Monitor e dispositivos periféricos
A umidade pode danificar o monitor e seus periféricos (por exemplo, o módulo
MultiMed e o módulo MultiGas). Leia as seguintes instruções antes de limpar a
unidade base ou os dispositivos periféricos. Nas páginas seguintes são apresentadas
instruções especiais para limpeza de dispositivos e acessórios específicos.
30-2

Não borrife agentes de limpeza no monitor ou nos periféricos. Limpe-os com
um pano umedecido com uma solução de sabão.

Desinfete as superfícies com gaze umedecida em álcool diluído.

Seque bem com um pano sem fiapos.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
ECG
CUIDADO:

Não mergulhe nem enxágüe o monitor e seus periféricos. Se por acidente for
derramado algum líquido num dispositivo, desconecte a unidade da fonte de
energia. Entre em contato com a equipe técnica para obter informações sobre a
segurança contínua da unidade antes de fazê-la funcionar novamente.

Para evitar danos ao dispositivo, não use ferramentas pontiagudas. Nunca
mergulhe conectores elétricos na água ou em outros líquidos. Não permita que
fluidos se acumulem próximo da borda da tela ao limpá-la.
Cabos do paciente
1. Limpe os cabos do paciente com uma gaze umedecida com uma solução de
sabão e água.
2. Seque bem com um pano sem fiapos.
3. Para desinfetar os cabos do paciente, limpe-os com uma gaze umedecida em
álcool diluído.
4. Seque bem com um pano sem fiapos.
CUIDADO: Não use desinfetantes que contêm fenol pois podem manchar superfícies
plásticas. Não use acessórios de autoclave ou de limpeza com solventes aromáticos,
clorados fortes ou à base de cetona, éter ou éster. Nunca mergulhe conectores elétricos
ou o conector de PNI.
CUIDADO: Não aplique pressão excessiva nem dobre os cabos desnecessariamente
durante a limpeza. A pressão excessiva pode danificar os cabos.
ECG
Eletrodos de ECG reutilizáveis
Limpe periodicamente a ventosa do eletrodo com uma escova de dente. Use uma
escova macia sob água corrente para remover todo resíduo de gel. Limpe os eletrodos
com uma almofada de gaze umedecida com uma solução de sabão e água.
1. Desinfete os eletrodos passando um pano umedecido em álcool diluído.
2. Seque bem com um pano sem fiapos.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
30-3
30 Limpeza e desinfecção
Bloco de UEC
Não mergulhe nem enxágüe o bloco da UEC. Limpe-o com um pano umedecido com
uma solução de água e sabão. Leia as instruções de operação que acompanham a UEC
para obter mais informações.
PNI
Para uma Limpeza e Desinfecção adequada dos manguitos reutilizáveis, consulte as
instruções de uso que acompanham os manguitos de pressão sangüínea.
PSI
Transdutores
Manuseie os transdutores e outros acessórios de pressão sempre com grande cuidado.
Não aplique pressão excessiva no diafragma do transdutor. Não submeta os transdutores à água, vapor, esterilização com ar quente, éter, clorofórmio ou produtos químicos
semelhantes. Sempre proteja o conector da umidade.
Consulte a documentação fornecida com o transdutor para informar-se sobre as instruções específicas de limpeza e esterilização.
Placa do transdutor do módulo hemodinâmico
Remova a placa de montagem do transdutor da parte dianteira do módulo hemodinâmico. Lave a placa com uma solução de água quente e sabão.
30-4
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
PSI
Módulo PiCCO
1. Desconecte o módulo do monitor.
2. Limpe o módulo com uma gaze umedecida com detergente enzimático ou
com uma solução de sabão e água de tintura verde. Seque bem com um pano
sem fiapos.
CUIDADO:

Não utilize solventes orgânicos.

Não esterilize por meio de vapor, calor, radiação ou ETO.

Não utilize objetos pontiagudos.

Verifique se NENHUM líquido entra no módulo.
MPod – Quad Hemo
CUIDADO: Não coloque o MPod – Quad Hemo na autoclave.
Os agentes testados pela Dräger e que demonstraram não ter efeito prejudicial no
momento de teste sobre os materiais utilizados no MPod – Quad Hemo incluem:
— Álcool isopropílico 40 %
CUIDADO: Se usar álcool, use apenas solução diluída a 40 %. Concentrações mais
altas podem danificar o dispositivo.
— Compliance™; este agente de limpeza pode descolorir materiais plásticos moles
— Sporox II
— Dismozon pur
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
30-5
30 Limpeza e desinfecção
Para limpar o MPod – Quad Hemo
1. Desconecte o MPod – Quad Hemo do monitor de leito.
2. Limpe o MPod – Quad Hemo com uma gaze umedecida em água e sabão ou
agente de limpeza aprovado.
3. Seque bem com um pano sem fiapos.
Para desinfetar o MPod – Quad Hemo
1. Desconecte o MPod – Quad Hemo do monitor de leito.
2. Desinfete o MPod – Quad Hemo com uma gaze umedecida em álcool diluído.
3. Seque bem com um pano sem fiapos.
SpO2
Limpe os sensores reutilizáveis de SpO2 com uma almofada de gaze umedecida com
solução de água e sabão. Para desinfectar os sensores, limpe-os usando um pano umedecido com uma solução a 70% de álcool. Seque-os cuidadosamente com um pano
que não deixe fiapos antes de utilizá-los no paciente.
Sensor de SpO2 reutilizável
Consulte as instruções e as recomendações de limpeza fornecidas com o sensor.
Módulo Infinity Masimo SET SpO2
1. Para limpar o módulo Masimo SET Sp02, desconecte-o do monitor.
2. Limpe o módulo com uma gaze umedecida com detergente enzimático ou
com uma solução de sabão e água de tintura verde. Seque bem com um pano
sem fiapos.
CUIDADO:
30-6

Não utilize solventes orgânicos.

Não esterilize por meio de vapor, calor, radiação ou ETO.

Não utilize objetos pontiagudos.

Verifique se NENHUM líquido entra no módulo.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Módulo Trident (NMT)
Módulo Infinity Nellcor Oximax SpO2
1. Para limpar o módulo Nellcor Oximax SpO2, desconecte-o do monitor.
2. Limpe o módulo com uma gaze umedecida com detergente enzimático ou
com uma solução de sabão e água de tintura verde. Seque bem com um pano
sem fiapos.
CUIDADO:

Não utilize solventes orgânicos.

Não esterilize por meio de vapor, calor, radiação ou ETO.

Não utilize objetos pontiagudos.

Verifique se NENHUM líquido entra no módulo.
Módulo Trident (NMT)
Limpe o módulo com uma gaze levemente umedecida com uma solução de água e
sabão. Seque bem com um pano sem fiapos.
CUIDADO:

Não use nenhum outro solvente ou detergente.

Não esterilize em autoclave.
etCO2 e Mecânica respiratória
Módulos etCO2 e etCO2/Mecânica respiratória
Siga as instruções gerais na página 30-2 para a limpeza dos módulos etCO2 e etCO2/
mecânica respiratória.
CUIDADO: Não tente esterilizar o módulo de etCO2/Mecânica respiratória por
imersão em líquidos.
Sensor Capnostat
Limpe as superfícies do sensor, inclusive suas janelas, com um pano úmido. Nunca
mergulhe o sensor ou tente esterilizá-lo. Seque com um pano que não deixe fiapos.
Certifique-se de que as janelas do sensor estejam limpas e secas antes de usá-las.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
30-7
30 Limpeza e desinfecção
Sensor de fluxo
Os sensores de fluxo são de uso único e, portanto, não precisam ser limpos.
Adaptador das vias aéreas reutilizável
1. Lave os adaptadores das vias aéreas com uma solução de água quente com
sabão e, em seguida, enxágue-os com um líquido desinfetante.
2. Seque-os com um pano que não deixe fiapos e, antes de usá-los, certifique-se
de que as janelas dos adaptadores estejam secas e sem qualquer resíduo.
Bomba de amostragem de fluxo lateral (somente etCO2)
O módulo e o módulo (pod) etCO2 contêm uma pequena bomba que suga ar da cânula
nasal, através do adaptador das vias aéreas de fluxo lateral, e o expulsa através da porta
de exaustão. Procedimentos de limpeza sugeridos são resumidos abaixo.
A D V E R T Ê N C I A : A t u b u l a ç ã o d e a m o s t ra g e m , c o n e c t o r e s “ T ”
e c o l e t o r e s d e á g u a u s a d o s p o d e m e s ta r c o n ta m i n a d o s e
d e v e m s e r m a n u s e a d o s e d e s c a r ta d o s c o m c u i d a d o . P o d e
haver perigo de infecção. Desfaça-se desses itens, seguindo
os regulamentos locais.
Os seguintes fluidos podem ser utilizados para limpeza:

Álcool isopropílico.

Uma solução aquosa a 5,25 % (por peso) de hipoclorito de sódio (água sanitária).
Os itens relacionados abaixo são obrigatórios na limpeza do módulo ou módulo (pod)
etCO2:
30-8

Uma seringa de 60 cc com ponta em cateter.

Uma seção de aproximadamente 60 cm de um tubo de 1/8 ou 3/16 pol para
drenar o fluido depois que ele passa pela bomba de etCO2.

Um recipiente para receber o fluido drenado.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
etCO2 e Mecânica respiratória
Limpeza da bomba de fluxo lateral
CUIDADO:

Use sempre uma seringa para borrifar soluções de limpeza através da bomba,
conforme descrito nas instruções a seguir.

Não tente usar a própria bomba de amostragem de fluxo lateral para remover
soluções de limpeza através do sistema. Este procedimento pode acelerar o
desgaste dos rolamentos da bomba.
Limpar a bomba de fluxo lateral
1. Defina o modo de medição de etCO2 para Lado (para monitoramento de fluxo
lateral).
2. Remova o módulo ou módulo (pod) etCO2 do monitor.
3. Remova toda tubulação de amostragem de fluxo lateral do módulo ou dos
conectores do módulo (pod).
4. Fixe o segmento de tubo de 1/8 ou 3/16 de polegada de seção na porta de
exaustão (saída do fluxo lateral) do módulo ou módulo (pod) e leve-o a um
recipiente de drenagem colocado embaixo do módulo.
5. Encha a seringa de 60 cc com ponta de cateter com fluido de limpeza e fixe-a
ao conector de entrada do fluxo lateral do módulo ou módulo (pod) etCO2.
6. Faça passar lentamente o fluido através do sistema de bombeamento e
expulse-o através do tubo conectado à porta de exaustão. Repita essa operação
duas vezes mais, usando um total de 180 cc de fluido.
7. Remova a seringa. Deixe o fluido remanescente no sistema de bombeamento
por 30 minutos. Este procedimento desinfeta o sistema.
8. Depois de 30 minutos, encha a seringa com água destilada e passe-a pelo
sistema. Repita este procedimento duas vezes mais.
9. Esvazie a seringa e use-a para passar lentamente vários volumes de ar pelo
sistema. Este procedimento limpa a maior parte da solução da bomba.
10. Repita a etapa 9, uma ou duas vezes mais, para garantir que a maior quantidade de fluido possível tenha sido eliminada do sistema.
11. Remova a seringa do módulo ou do módulo (pod), mas mantenha o tubo de
drenagem no lugar.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
30-9
30 Limpeza e desinfecção
Secagem do subsistema da bomba de fluxo lateral
Depois de limpar e remover a maior parte do fluido, é importante secar completamente o subsistema da bomba.
Secar o subsistema da bomba de fluxo lateral
1. Conecte novamente o módulo ou módulo (pod) etCO2 ao monitor. A bomba
de amostragem de fluxo lateral começa a funcionar e ocorre sucção na porta
de entrada, na frente do módulo ou módulo (pod).
NOTA: Se a bomba de fluxo lateral falha ao dar partida, certifique-se de que o sensor
Capnostat esteja desconectado. A bomba é projetada para desligar quando um sensor
conectado estiver aquecendo.
2. Com a porta de entrada de fluxo lateral ainda aberta e o tubo de drenagem
ainda conectado, deixe a bomba funcionar por vários minutos para remover
todo o resto de água que possa estar retida no sistema.
3. Bloqueie a porta de entrada do fluxo lateral com o dedo por vários segundos e,
em seguida, a desbloqueie. Repita esse procedimento pelo menos dez vezes.
4. Mova o dedo para a porta de saída de fluxo lateral, bloqueie a porta com o
dedo por vários segundos e depois a desbloqueie. Repita esse procedimento
pelo menos dez vezes.
5. Remova o tubo de drenagem e deixe que a bomba de fluxo lateral continue a
funcionar por pelo menos 30 minutos.
30-10
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
FiO2
Infinity etCO2 Microstream SmartPod
ADVERTÊNCIA:

Não autoclave ou esterilize este dispositivo.

P a r a r e d u z i r r i s c o s d e in f e c ç ã o , l e m b r e - s e d e q u e o s
s e n s o r e s d a s v ia s a é r e a s e d e f l u x o s ã o pa r a u s o d e u m
ú n i c o pa c i e n t e a p e n a s e n ão p o d e m s e r e s t e r i l i za d o s .
P a r a e v i ta r b l o q u e i o d o t u bo de a mo s t r a ge m, n ã o t e nt e
e s t e r i l i z a r o m ó d u l o p or i m e r s ã o e m l í q u i d o s .
CUIDADO:

Não aplique nenhum líquido diretamente no módulo, acessórios ou materiais
consumíveis.

Não use agentes de limpeza cáusticos ou abrasivos, ou solventes fortes,
inclusive soluções a base de petróleo ou acetona, para limpar o dispositivo.

Materiais consumíveis Microstream ® etCO2 foram projetados para uso
descartável e não devem ser reprocessados. Não tente limpar, desinfetar,
esterilizar ou enxaguar a FilterLine pois isso pode danificar o monitor.
1. Para limpar a superfície do módulo, umedeça levemente um pano em uma
solução a 70 % de álcool.
2. Limpe todas as superfícies.
Também podem ser usados cotonetes com álcool. A freqüência de limpeza deve ser
determinada pela política do hospital.
FiO2
Limpe o sensor de FiO2 passando nas superfícies externas um pano levemente umedecido com um detergente neutro ou com álcool isopropílico. Desinfete a superfície
externa do sensor de FiO2 utilizando um pano umedecido com etanol.
CUIDADO: Não utilize autoclave, não esterilize com gás ou exponha os sensores de
oxigênio à radiação. Não limpe o sensor com produtos químicos que não sejam álcool
ou um agente de limpeza neutro.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
30-11
30 Limpeza e desinfecção
Temperatura
Cabos e sondas de temperatura reutilizáveis
Não aplique pressão excessiva nem dobre os cabos, pois isso pode estirar a cobertura e
quebrar os fios internos.
1. Limpe as sondas com uma solução de peróxido de hidrogênio a 3 % ou álcool
a 70 %.
2. Mergulhe rapidamente os cabos em uma solução detergente.
3. Certifique-se de que a ponta da sonda está firmemente conectada.
CUIDADO: Não use desinfetantes que contêm fenol pois o vinil os absorve. Não use
solventes aromáticos ou clorados fortes ou à base de cetona, éter ou éster. Não mergulhe os cabos em álcool, solventes orgânicos fracos ou soluções fortemente alcalinas por
muito tempo.
CUIDADO: Nunca ferva nem coloque o cabo em autoclave. O vinil suporta temperaturas até 100 °C mas começa a amolecer em torno de 90 °C. Manuseie cuidadosamente
quando quente e limpe a partir da ponta em direção ao cabo.
Módulo de pressão sangüínea arterial
contínua não-invasiva (CNAP)
Leia com atenção as instruções a seguir antes de limpar o CNAP. Nas páginas seguintes são apresentadas instruções especiais para limpeza de peças específicas.
CUIDADO: A umidade pode danificar o módulo e seus acessórios. Não borrife agentes
de limpeza no módulo ou nos acessórios. Certifique-se de que NENHUM líquido entra no
módulo/acessórios.
CUIDADO: Não mergulhe nem enxágüe em líquidos. Se por acidente for derramado
algum líquido num dispositivo, desconecte a unidade da fonte de energia. Entre em contato com a Biomed para obter informações sobre a segurança contínua da unidade antes
de a colocar novamente em funcionamento.
CUIDADO: Os componentes podem ser danificados pelo uso de solventes orgânicos ou
de esterilização por meio de vapor, calor, radiação ou ETO.
30-12
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP)
CUIDADO: Ao limpar o Manguito duplo dos dedos, tenha o cuidado de limpar a bolsa
inflável interior muito cuidadosamente, caso contrário, a bolsa inflável interior pode se
rasgar ou romper.
Limpar o módulo CNAP e o controlador do manguito
1. Desconecte o módulo e o controlador do manguito do monitor.
2. Limpe com um pano umedecido com detergente enzimático ou com uma
solução de sabão e água de tintura verde. Não borrife agentes de limpeza
no módulo, no manguito ou nos acessórios.
3. Limpe as superfícies do módulo/acessórios com uma gaze umedecida com
álcool diluído
4. Seque bem com um pano sem fiapos.
Limpar o manguito sensor e os cabos do paciente
1. Limpe o manguito sensor e os cabos do CNAP com uma almofada de gaze
umedecida com uma solução de sabão e água.
2. Limpe o manguito sensor e os cabos do CNAP com uma almofada de gaze
umedecida com álcool diluído. Limpe cuidadosamente a bolsa inflável interior do manguito sensor.
3. Seque bem com um pano sem fiapos.
Limpar o manguito de PNI
Para uma limpeza e desinfecção adequada dos manguitos reutilizáveis, consulte as
instruções de uso que acompanham os manguitos de pressão sangüínea.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
30-13
30 Limpeza e desinfecção
Página intencionalmente deixada em branco.
30-14
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
A
Glossário

Ohm
A
Micro Ampere
V
Micro Volt
%MP
Porcentagem de batimentos iniciados com marcapasso
ACE
Especialista em classificação de arritmia (Arrythmia Classification Expert - ACE)
Adaptador das
vias aéreas
No monitoramento de etCO2, é inserido um dispositivo em um tubo das vias
aéreas do paciente ao qual um sensor capnostat é conectado.
Veja também Capnostat.
Agente
Um gás usado em anestesia
Os módulos MultiGas detectam e medem cinco agentes: Halotano, isoflurano,
enflurano, sevoflurano e desflurano
AP
Pressão arterial pulmonar
Área de
mensagem de
rede
Ao longo da parte superior direita da tela principal; exibe mensagens de rede
quando o monitor está conectado à rede.
Veja também Área de mensagem local.
Área de
mensagem local
Ao longo da parte superior esquerda da tela principal; exibe mensagens de erro
e de status.
Veja também Área de mensagem de rede.
ART
Pressão arterial
ARTF
Artefato
ASI
Assistolia
aVF (ECG)
Derivação da perna esquerda aumentada
aVL (ECG)
Derivação do braço esquerdo aumentada
aVR (ECG)
Derivação do braço direito aumentada
Bateria interna
Uma bateria de lítio permanente capaz de fornecer energia ao monitor por até
240 minutos, quando nova.
bbhr
Freqüência cardíaca batimento a batimento
BGM
Bigeminismo
BRAD
Bradicardia sinusal
CA
Corrente alternada
A Glossário
Capnograma
Uma forma de onda que indica os níveis de alteração de CO2 medidos no ciclo
de respiração do paciente.
Capnostat
Um sensor usado para medir os níveis de CO2 no ar inspirado e expirado do
paciente.
Cdin
Complacência dinâmica
CNAP
Pressão arterial contínua não-invasiva
CO2
Eliminação minuto
CO2 das vias
aéreas
Veja etCO2.
CO2 inspirado
(iCO2)
No monitoramento de etCO2, o nível de dióxido de carbono medido durante a
fase de inspiração do ciclo de respiração.
Conversor de
protocolo
Um dispositivo que converte sinais de RS232 de um dispositivo de
monitoramento externo no protocolo da interface MIB
Veja o Medical Information Bus.
CVP/min
Contrações ventriculares prematuras por minuto
D ou Dia
Pressão diastólica
DC
Débito cardíaco
Desflurano
Um agente anestésico
Desvio de ST
O deslocamento do segmento de ST da forma de onda de ECG sobre a linha
isoelétrica.
Docking Station
Um dispositivo de montagem que suporta o monitor mecanicamente
Veja também Pick and Go.
EEF
Fluxo expiratório final
Enflurano
Um agente anestésico
etCO2
Término de corrente CO2
fc
Hora
FC
Freqüência cardíaca
FiO2
Oxigênio inspirado fracionário
FPI
Fluxo de pico inspiratório
FRc
Freqüência respiratória conforme calculada a partir do capnográfico de término
de corrente de CO2 (etCO2)
G ou g
Força de gravidade
GP1, GP2
Veja Parâmetro de pressão genérica
Gráfico de tira
A cópia em papel dos dados do paciente impressos a partir de um gravador
Halotano
Um agente anestésico
Hemo2, Hemo4,
HemoMed
Veja Módulo hemodinâmico.
Hz
Hertz
I:E
Relação inspiratória/expiratória
A-2
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
IC
Índice cardíaco
ICC
Índice cardíaco contínuo
iCO2
CO2 inspirado
ICS
Infinity CentralStation
InspT%
% de tempo inspiratório
IRVS
Índice da resistência vascular sistêmica
Isoflurano
Um agente anestésico
IVS
Índice de volume sistólico
LA (ECG)
Braço esquerdo
LCD
Monitor de cristal líquido
Linha isoelétrica
Em eletrocardiologia, uma linha de referência representando o estado de
repouso do coração.
LL (perna esq.)
Perna esquerda
M ou Média
Pressão média
Mangueira de PNI
O tubo plástico utilizado pelo módulo PNI para inflar o manguito de pressão
sangüínea.
MCL
Derivação torácica modificada
Medical
Information
Bus (MIB)
Um protocolo de comunicação usado para facilitar a transferência de dados
numéricos e em forma de onda entre dispositivos médicos.
Memória da
Os circuitos dentro do monitor que retêm informações depois que o monitor é
bateria de reserva desligado.
As configurações do paciente, por exemplo, são salvas na memória da bateria
de reserva.
Menu principal
O menu de nível superior no sistema de menus do Delta/Delta XL. Pressione a
tecla fixa Menu para acessá-lo.
MIB
Medical Information Bus
min
Minuto
mm/s
Milímetro por segundo
mmHg
Milímetro de mercúrio
Módulo
hemodinâmico
Um módulo usado para montar transdutores de pressão sangüínea e transmitir
dados de pressão sangüínea invasiva e de temperatura para o monitor.
ms
Milissegundos
MultiMed
O módulo que recebe os seguintes cabos do paciente: Conjunto de derivações
ECG, cabo de extensão SpO2 e uma sonda de temperatura
MV
Volume minuto
Oximetria de
pulso (SPO2)
Uma técnica para calcular a porcentagem de hemoglobina funcional (isto é,
saturada com oxigênio) no sangue do paciente
OxyCRG ou
OCRG
Oxicardiorespirograma
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
A-3
A Glossário
PAD (PI)
Pressão atrial direita
PAE (PSI)
Pressão atrial esquerda
PAM
Pressão arterial principal
PAR
Par ventricular
Parâmetro
Uma função fisiológica monitorada (por exemplo, freqüência cardíaca,
temperatura sangüínea).
Parâmetro de
pressão genérica
Um parâmetro de pressão sangüínea de uso geral que permite configurar os
canais de pressão para atribuição posterior.
PAUS
Pausa
PCCP
Pressão em cunha do capilar pulmonar
PeCO2
CO2 misto expirado
PEEP
Fluxo de pico expiratório
PEF
Pressão término-expiratória positiva
PIC
Pressão intracranial
Pick And Go
O Pick and Go permite o monitoramento contínuo de um paciente transportado
de uma unidade de atendimento para outra, deixando cada configuração da
unidade intacta.
Placa de memória Um dispositivo de armazenamento PCMCIA usado para atualização do
software, recuperação dos registros para uso do pessoal da DrägerService e
para armazenamento de configurações do monitor
Existe um leitor de placa de memória no lado esquerdo do monitor.
PLS ou pls
Freqüência de pulso conforme calculada a partir de medições de SpO2
PNI
Pressão sangüínea não-invasiva
pol
polegadas
PPC
Pressão de perfusão cerebral
PPI
Pressão de pico inspiratório
PSI
Pressão sanguínea invasiva
PVC
Pressão venosa central
PVD
Pressão ventricular direita
R50
Um registro de tira utilizado para imprimir uma cópia em papel dos dados do
paciente (alarmes, formas de onda e tendências).
RA (ECG)
Braço direito
RESP
Freqüência respiratória conforme medida pelos eletrodos de ECG
Respiração de
impedância
Monitoramento da respiração com base na medição de alterações em
impedância elétrica que acompanham a expansão e a contração do tórax.
RIVA
Ritmo idioventricular acelerado
RL
Perna direita
RSBI
Rapid Shallow Breath Index (Índice de respiração superficial)
RUN
Chamada de arritmia
A-4
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Rva
Resistência das vias aéreas
RVS
Resistência vascular sistêmica
s
Segundo, espontâneo
S ou Sis
Pressão sistólica
SC
Superfície corporal (m2)
Seta para saída
Uma seta apontada para a esquerda na parte superior esquerda de cada menu
e no final de determinadas listas de menus.
Clique na seta para retornar ao menu anterior.
Sevoflurano
Um agente anestésico
SINC ou Sinc
Sincronização
SpO2
Porcentagem de hemoglobina com saturação de oxigênio no sangue, conforme
medido pela oximetria de pulso
STCVM
Alteração de ST na magnitude de vetor
STVM
Magnitude de vetor ST
T1a, T1b
T2a, T2b
T3a, T3b
Temperatura do paciente (por meio dos módulos hemodinâmicos)
Ta
Temperatura do paciente (por meio do módulo MultiMed)
TAQ
Taquicardia
Teclas fixas
Botões de função localizados na frente do monitor.
As teclas fixas também são encontradas nos módulos hemodinâmicos, no
módulo PNI e no Registrador R50.
TENS
Estimulador elétrico de nervos percutâneos
Término de
corrente CO2
O nível de dióxido de carbono medido no pico da fase de exalação do ciclo
respiratório.
Veja também iCO2 e FRc.
TI
Temperatura do líquido injetado
TS
Temperatura sangüínea
UEC
Unidade eletrocirúrgica
V
Volt
V (ECG)
Tórax
VCO2
Eliminação minuto
VE
Pressão ventricular esquerda
Vent
Fluxo/volume
VMalv
Volume de minuto alveolar
VS
Volume sistólico
VT
Volume corrente
VTalv
Volume total (corrente) alveolar
VTCO2
Volume corrente de CO2
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
A-5
A Glossário
Página intencionalmente deixada em branco.
A-6
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
B
Dados técnicos
Visão geral..................................................................................................................... B-3
Compatibilidade eletromagnética (EMC).................................................................... B-3
Emissões eletromagnéticas ................................................................................. B-5
Imunidade eletromagnética .................................................................................. B-5
Distâncias de separação recomendadas ............................................................ B-8
Componentes do sistema ............................................................................................ B-9
Unidade base Delta/Delta XL................................................................................. B-9
Unidade base da CPU Kappa .............................................................................. B-12
Infinity Docking Station (IDS).............................................................................. B-14
Adaptador de alimentação (monitor e IDS) – MS18284 .................................... B-15
Adaptador de alimentação (monitor e IDS) – 5955393 .................................... B-15
Adaptador de alimentação CA, universal – 5188607 ....................................... B-16
Registrador R50 N Infinity ................................................................................... B-17
Conversor de protocolo Duo do MIB (Medical Information Bus) II
(72 56 949).......................................................................................................... B-18
Conversor de protocolo MIB II (72 56 931) ........................................................ B-18
Monitores..................................................................................................................... B-19
Unidade de vídeo (somente Kappa) ................................................................... B-19
Controlador de vídeo de cirurgia........................................................................ B-20
Acessórios de monitoramento .................................................................................. B-22
Módulo etCO2 ....................................................................................................... B-22
Módulo etCO2 ....................................................................................................... B-23
Módulo etCO2/Mecânica respiratória ................................................................. B-24
Módulo etCO2 Microstream ................................................................................ B-25
Módulos hemodinâmicos .................................................................................... B-26
Pressão sanguínea invasiva ............................................................................... B-27
Débito cardíaco .................................................................................................... B-27
Módulo Infinity® PiCCO – MS17441 .................................................................. B-28
Módulo Scio Four/Scio Four Oxi/Scio Four plus/Scio Four Oxi plus.............. B-30
Módulo Trident (NMT) .......................................................................................... B-30
Módulo BISx ......................................................................................................... B-31
Módulo EEG .......................................................................................................... B-31
Módulo de tpO2/CO2............................................................................................ B-32
Sensores FiO2 ...................................................................................................... B-33
Módulo Masimo SET® – SpO2 ............................................................................ B-33
B Dados técnicos
Módulo Nellcor Oximax® – SpO2 ....................................................................... B-34
Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP) .......... B-35
Especificações de monitoramento ........................................................................... B-36
ECG ....................................................................................................................... B-36
Análise do segmento ST ..................................................................................... B-38
EEG ....................................................................................................................... B-38
Respiração............................................................................................................ B-39
Pressão sangüínea não-invasiva (PNI) .............................................................. B-40
Pressão sangüínea invasiva (PSI) ...................................................................... B-41
OxiSure SpO2 de oximetria de pulso via MultiMed ......................................... B-42
Oximetria de pulso (Masimo SET SpO2 via módulo)........................................ B-44
Oximetria de pulso(Nellcor Oximax SpO2 via módulo).................................... B-45
tpO2/CO2 .............................................................................................................. B-46
Término de corrente de CO2 (etCO2) através do módulo ou módulo (pod)
etCO2 ................................................................................................................. B-47
Término de corrente de CO2 (etCO2) através do módulo Infinity etCO2 Microstream™ .............................................................................................................. B-49
etCO2/Mecânica respiratória .............................................................................. B-51
FiO2 ....................................................................................................................... B-54
Monitoramento de MultiGas................................................................................ B-55
NMT Através do módulo Trident......................................................................... B-55
Parâmetros de BIS Através do módulo BISx..................................................... B-56
Temperatura ......................................................................................................... B-57
B-2
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Visão geral
Visão geral
Este apêndice contém especificações técnicas dos aspectos físicos e funcionais do
sistema de monitoramento de pacientes. Estas especificações aplicam-se a pacientes
adultos, infantis e neonatais.
Por solicitação, a Dräger disponibiliza qualquer informação técnica necessária para
executar a manutenção e/ou a calibração de itens duráveis, disponíveis para a equipe
técnica qualificada.
Compatibilidade eletromagnética (EMC)
Esta seção se destina a fornecer informações relativas à compatibilidade eletromagnética para a série Delta de monitores de pacientes da Dräger (daqui em diante referidos
como 'equipamento'). Ela suplementa as informações já existentes em outro lugar nas
instruções de uso.
Muitas das informações a seguir são derivadas de requisitos especificados no padrão 2
de compatibilidade eletromagnética para equipamentos elétricos médicos, a IEC
60601-1-2: publicada pela International Electrotechnical Commission e disponível em
várias fontes. Embora seja destinado a fabricantes de dispositivos, essa padrão contém
uma grande quantidade de informações que podem ser úteis aos usuários de equipamentos médicos.
Em geral, as informações contidas nesta seção (como distâncias de separação) são
escritas especificamente com relação aos monitores de pacientes da Dräger especificados acima. Os números fornecidos não garantirão uma operação livre de falhas, mas
devem fornecer uma garantia de operação razoável. Estas informações podem não se
aplicar a outros equipamentos elétricos médicos, e equipamentos mais antigos podem
ser particularmente sensíveis a interferências.
NOTA:
VF9

Os equipamentos elétricos médicos precisam de precauções especiais com relação à compatibilidade eletromagnética (EMC) e devem ser instalados e colocados em funcionamento de acordo com as informações de EMC fornecidas nesta
seção e com as instruções de uso que acompanham cada monitor.

Equipamentos de comunicação de radiofreqüência portáteis e móveis podem
afetar equipamentos elétricos médicos.
Delta/Delta XL/Kappa
B-3
B Dados técnicos
NOTA:
B-4

Cabos e acessórios não especificados nas instruções de uso não são autorizados.
O uso de outros cabos e/ou acessórios pode impactar negativamente a segurança, o desempenho e a compatibilidade eletromagnética (emissão aumentada
e imunidade reduzida).

O equipamento não deve ser usado ou armazenado próximo a outros equipamentos. Se o uso próximo ou adjacente for inevitável, o equipamento deverá ser
observado para garantir que esteja funcionando normalmente dentro da configuração na qual será usado.

Esse equipamento de monitoramento de pacientes pode se comunicar através de
uma rede sem fio de 2,4 GHz 802.11
b/g. Outros equipamentos podem interferir na recepção de dados nessa rede
sem fio, mesmo que sejam compatíveis com os requisitos de emissão CISPR.
Ao usar equipamentos de monitoramento de pacientes que se comunicam através de uma rede sem fio, verifique cuidadosamente se qualquer sistema sem fio
novo ou existente (por exemplo, celulares, sistemas de pager, telefones sem fio,
etc.) é compatível. Por exemplo, um dispositivo Bluetooth compatível na largura de banda de 2,4 GHz pode interferir na comunicação sem fio do monitor
do paciente. Para obter detalhes sobre a implantação do sistema sem fio, entre
em contato com o representante da Dräger.

Sinais de baixa amplitude, como de EEG e de ECG, são particularmente suscetíveis a interferência de energia eletromagnética. Mesmo que o equipamento
passe no teste descrito a seguir, uma operação perfeita não será garantida,
quando “mais silencioso” for o ambiente elétrico, melhor. Em geral, o aumento
da distância entre dispositivos elétricos reduz a probabilidade de interferência.
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Compatibilidade eletromagnética (EMC)
Emissões eletromagnéticas
Este equipamento é destinado para uso no ambiente eletromagnético especificado a seguir.
O usuário deste equipamento deve garantir que ele seja utilizado em um ambiente deste tipo.
Emissões:
Conformidade
com:
Ambiente eletromagnético:
Emissões de radiofreqüência
(CISPR 11)
Grupo 1
O monitor usa energia de radiofreqüência
apenas internamente. Portanto, as emissões de radiofreqüência são muito baixas e
é improvável que provoquem qualquer interferência em equipamentos eletrônicos adjacentes. Veja também a nota a seguir.
Classificação de emissões
CISPR
Delta - Classe B
Delta XL -Classe B
Kappa - Classe B
Emissões harmônicas
(IEC 61000-3-2)
Classe A
O equipamento é adequado para uso em
todos os estabelecimentos, incluindo estabelecimentos domésticos e aqueles diretamente conectados à fonte de alimentação
pública de baixa voltagem que abastece edifícios usados para fins domésticos.
Flutuações/oscilação de
voltagem (IEC 61000-3-3)
Em conformidade
NOTA: Quando o monitor é configurado com a opção sem fio, o rádio dessa opção
emite energia eletromagnética para se comunicar com a rede Infinity. Isso pode afetar
equipamentos adjacentes. Veja a documentação que acompanha o rádio de opção sem
fio para obter detalhes adicionais.
A D V E R T Ê N C I A : N ã o c ol o q u e o m o n i t o r c o m r á d i o o p e r a c i o na l
j u n t o d e pa c i e n t e s c o m m a r c a pa s s o .
Imunidade eletromagnética
Este equipamento é destinado para uso no ambiente eletromagnético especificado a seguir.
O usuário deste equipamento deve garantir que ele seja utilizado em um ambiente deste tipo.
Imunidade
contra
IEC 60601-1-2:
Nível de compatibilidade (deste Ambiente eletromagnético:
dispositivo):
Descarga
Descarga por contato: ±6 kV ±6 kV
eletrostática,
descarga aérea: ±8 kV
±8 kV
ESD
(IEC 61000-4-2)
O piso deve ser de madeira, concreto ou de ladrilho cerâmico. Se
o piso for coberto com material
sintético, a umidade relativa deve
ser de pelo menos 30 %, de forma
que as cargas eletrostáticas estejam em níveis adequados.
Transientes/
estouros
elétricos rápidos
(IEC 61000-4-4)
A qualidade da rede elétrica deve
ser equivalente a de um ambiente comercial ou hospitalar.
VF9
Linhas de fornecimento de
energia: ±2 cabos de
entrada/saída mais compridos: ±1 kV
±2 kV
±1 kV
Delta/Delta XL/Kappa
B-5
B Dados técnicos
Oscilações de
modo comum: ±2 kV
tensão em linhas modo diferencial: ±1 kV
de rede elétrica
CA
(IEC 61000-4-5)
±2 kV
±1 kV
A qualidade da rede elétrica deve
ser equivalente a de um ambiente comercial ou hospitalar.
Campo magné- 3 A/m
tico de freqüência de energia
50/60 Hz
(IEC 61000-4-8)
3 A/m
Os campos magnéticos de freqüência de energia devem estar
em níveis característicos de um
ambiente comercial ou hospitalar
típico.
Quedas de tensão e interrupções curtas em
linhas de
entrada de rede
elétrica de CA
(IEC 61000-4-11)
>95 %, 0,5 pts.
60 %, 5 pts.
30 %, 25 pts.
>95 %, 5 s
A qualidade da rede elétrica
deve ser equivalente a de um
ambiente comercial ou hospitalar. Se a operação continuada
durante interrupções da rede
elétrica for necessária, o monitor
deverá ser alimentado por um
no-break ou por uma bateria.
Queda >95 %, 0,5 pontos
Queda de 60 %, 5 pontos
Queda de 30 %, 25 pontos
Queda de >95 %,
5 segundos
Orientações para o ambiente eletromagnético: Equipamentos de comunicação de radiofreqüência portáteis e móveis devem ser usados longe de qualquer parte do monitor, incluindo cabos, além
da distância de separação recomendada calculada a partir da equação aplicável à freqüência do
transmissor, conforme listado a seguir. Nesta equação, P é a freqüência máxima de saída de energia do transmissor em watts (W), de acordo com o fabricante do transmissor, e d é a distância de
separação recomendada em metros (m). As intensidades do campo de transmissores de RF fixa,
conforme determinado por uma pesquisa de local eletromagnético1, devem ser menores que o
nível compatível em cada alcance de freqüência2. Pode ocorrer interferência nas proximidades de
equipamento marcado com o seguinte símbolo:
B-6
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Compatibilidade eletromagnética (EMC)
Teste de
imunidade
Nível do teste
IEC 60601-1-2:
Nível de compatibilidade:
Distância de separação
recomendada:
RF conduzida
150 kHz a 80 MHz
RF acoplada em
linhas
(IEC 61000-4-6)
3V
d = 1,2 P
RF radiada
80 MHz a 800 GHz
(IEC 61000-4-3)
800 MHz a 2,5 GHz
3 V/m
d = 1,2 P
d = 2,3 P
em que P é a freqüência máxima
de saída de energia do transmissor em watts (W), de acordo com
o fabricante do transmissor, e d é
a distância de separação recomendada em metros (m).
1
As intensidades do campo de transmissores fixos, como estações de base de rádio (celulares/
telefone sem fio) e rádios móveis terrestres, radioamador, difusão de rádio AM e FM e difusão
de TV não podem ser previstas de maneira precisa teoricamente. Para avaliar o ambiente eletromagnético devido a transmissores de RF fixos, uma pesquisa do local eletromagnético deve ser
considerada. Se a intensidade medida do campo no local em que o equipamento é utilizado exceder o nível de RF compatível aplicável acima, o equipamento deverá ser observado para verificar
se está funcionando normalmente. Se desempenho anormal for observado, medidas adicionais
poderão ser necessárias, como a reorientação ou o reposicionamento do equipamento.
2
No alcance de freqüência de 150 kHz a 80 MHz, as intensidades do campo devem ser menores
que 3 V/m.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
B-7
B Dados técnicos
Distâncias de separação recomendadas
Distâncias de separação recomendadas entre equipamentos de comunicação de RF portáteis
e móveis e o equipamento
Potência de
saída máxima
do transmissor W classificada
Distância de separação de acordo com a freqüência de medidores de
transmissão
150 kHz a 80 MHz
d = 1,2 P
80 MHz a 800MHz
d = 1,2 P
800 MHz a 2,5 GHz
d = 2,3 P
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,38
0,38
0,73
1
1,2
1,2
2,3
10
3,8
3,8
7,3
100
12
12
23
Nota:
• Para transmissores classificados em uma energia de saída máxima não listada acima, a distância
de separação recomendada d em metros (m) pode ser estimada usando a equação aplicável à freqüência do transmissor, em que P é a classificação máxima da energia de saída do transmissor em
watts (W), de acordo com o fabricante do transmissor.
• Em 80 MHz e 800 MHz, a distância de separação para o alcance de freqüência mais alta é
aplicável.
• Essas orientações podem não ser aplicáveis em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reflexo de estruturas, objetos e pessoas.
B-8
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Componentes do sistema
Componentes do sistema
Unidade base Delta/Delta XL
Atributos físicos
Dimensões (A x L x P):
(sem módulos)
Delta:
253 x 365 x 190 mm (10,0 x 14,4 x 7,5 pol.)
[SC 7000: 224 x 330 x 102 mm (8,8 x 13,0 x 4,0 pol.)]
Delta XL:
272 x 384 x 190 mm (10,7 x 15,1 x 7,5 pol.)
[SC 9000XL: 254 x 360 x 190 mm (10,0 x 14,2 x 7,5 pol.)]
Peso:
Delta:
[SC 7000:
Delta XL:
[SC 9000XL:
Refrigeração:
Convecção
Invólucro:
Plásticos: ABS/PC, FR 110
Placas de circuito
impressos:
Placa: vidro/epóxi Fr4
Solda: chumbo/estanho
Causticação de cobre
Bateria de lítio
Conjuntos dissipadores
de calor:
Liga de magnésio
Bateria interna:
Lítio
Montagem PNI:
Tubo de silício, aço, fio de cobre
5,8 kg (12,7 lb)
7,0 kg (15,5 lb)]
6,2 kg (13,6 lb)
7,7 kg (16,9 lb)]
Especificações elétricas
Tensão de entrada:
11 a 15 V CC
Consumo de energia:
70 watts (em plena carga)
Classe de proteção:
Sistema de classe 1 quando usado em conjunto com uma fonte de alimentação aprovada. Se o monitor operar com a bateria incorporada,
fica enquadrado na classe de proteção “alimentado internamente” de
acordo com a IEC 60601-1 (conectado a IDS de classe II, conectado a
fonte de alimentação de classe II, alimentado internamente durante o
transporte)
Proteção contra choque
elétrico
De acordo com DIN EN 60601-1 (3ª edição), a unidade base Delta/Delta
XL não é uma peça aplicada. A classificação do monitor depende da
classificação efetiva do dispositivo conectado. Por exemplo, o módulo
etCO2 está classificado com o tipo CF, enquanto que o módulo etCO2
Microstream está classificado com o tipo BF. Veja o grau de proteção da
peça contra choque elétrico nos respectivos dados técnicos.
Os módulos para parâmetros hemodinâmicos normalmente são classificados como CF. Para obter mais informações sobre a classificação de cada
módulo, consulte as seções específicas desses módulos neste capítulo.
Alcance de tensão da
bateria:
Interno:
VF9
12 a 16 VCC
Delta/Delta XL/Kappa
B-9
B Dados técnicos
Capacidade da bateria
(para uma bateria nova):
Aproximadamente 240 minutos com MS30502
Aproximadamente 180 minutos com MS18340
NOTA: O modelo MS18340 não está em conformidade com a
IEC 60601-1, 3ª edição.
Nota: A vida útil da bateria varia com a configuração dos parâmetros.
A vida útil da bateria especificada acima está sob as seguintes condições de carga com uma bateria nova: MultiMed com derivações de ECG
e sensor SPO2, duas sondas de temperatura, módulo HemoMed com
4 transdutores e um cateter de PSI, tomada de medições de PNI a cada
15 minutos, brilho de transporte LCD a 50% e ausência de tom contínuo.
Tempo de carregamento
da bateria:
Interna:
Aproximadamente 6,5 h a 25 ºC (77 ºF) para uma carga de 90 %
Aproximadamente 8 h a 25 ºC (77 ºF) para uma carga de 100 %
Corrente de fuga do
paciente:
10 A
Modo de Operação:
Contínuo com fonte de alimentação externa, por um tempo limitado com
bateria de reserva.
Pressão sonora do tom
de alarme L(A) Seqüência do tom de alarme
Medições em campo aberto (em conformidade com ISO 3744)
IEC/Infinity
• Alarmes de prioridade alta - 56 dB(A) a 69 dB(A)/56 dB(A)a 76 dB(A)
• Alarmes de prioridade média - 56 dB(A) a 69 dB(A)/54 dB(A) a 72 dB(A)
• Alarmes de prioridade baixa - 52 dB(A) a 65 dB(A)/41 dB(A) a 58 dB(A)
Requisitos ambientais
Alcance de temperatura:
Operação:
10 a 40 °C (50 a 104 °F)
Armazenamento: –20 a +40 °C (–4 a +104 °F)
Nota: O armazenamento do monitor a 40 °C (104 °F) por um período
de tempo prolongado (3 a 5 meses) levará a uma degradação da capacidade da bateria.
Umidade relativa:
Operação:
20 a 90 %, sem condensação
Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem)
Pressão atmosférica:
Operação:
525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
Proteção contra entrada
de água:
IPX1 (de acordo com a IEC 60529)
Saída Analógica
Sinais:
ECG, pressão arterial (ART)
Demora:
25 ms
Pulsos de marcapasso:
Os pulsos de marcapasso no sinal de saída auxiliar (saída analógica)
são um sinal intensificado somado ao sinal de ECG.
Alcance de saída:
–5 V a +5 V
Ganho de sinal:
ECG: X 1000
ART: X 10 mV/mmHg
B-10
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Componentes do sistema
Largura de banda de
ECG:
0,67 a 20 Hz (modo de filtro UEC)
Pulsos de marcapasso:
Amplitude: 5 V (nominal)
0,67 a 40 Hz (outros modos de filtro)
Duração: 4 ms
Tempo de subida: <18 ms
Tempo de descida: <20 ms
Saída sinc. QRS
Demora:
35 ms
Saída alta
(QRS detectado):
Duração: 50 ms
Amplitude: + 9 V ± 5 % (nominal)
Impedância da fonte: 5100 
Tempo de subida: < 7 µs
Tempo de descida: < 1 µs
Saída baixa (no QRS):
<0,8 V @ 30 mA de corrente de coletor
Pulsos de marcapasso:
Não incluídos
Interface do usuário
Controles:
Teclas fixas e botões giratórios
Alarmes:
3 níveis: Alto, médio, baixo
Tela
Tipo:
Tela de tipo transístor de película fina de cristal líquido
(TFT-LCD), matriz ativa.
Dimensões:
Delta:
264 mm (10,4 pol.) diagonal
Delta XL: 310 mm (12,2 pol.) diagonal
Área de visão:
Delta:
211 x 158 mm (8,3 x 6,2 pol.)
Delta XL: 246 x 184,5 mm (9,7 x 7,3 pol.)
Resolução:
Delta:
640 x 480 pixels
Delta XL: 800 x 600 pixels
Capacidade de cor:
512
Velocidade de varredura: 6,25, 12,5, 25 e 50 mm/s ± 10 %
Valor de parâmetro
O monitor atualiza com a mudança de valor, na pior das hipóteses a
cada 2 segundos
Armazenamento de tendência
Armazenamento de
dados:
24 horas de informações de parâmetros com tendência
Resolução de dados:
Amostragem de 30 segundos
Gráficos de tendência:
Formatos de exibição de 1, 2, 4, 8, 12 e 24 horas
Tabelas de tendência:
Formatos de exibição de 1, 5, 15, 30 e 60 minutos
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
B-11
B Dados técnicos
Unidade base da CPU Kappa
Atributos físicos
Dimensões (A x L x P):
102 x 368 x 368 mm (4 x 14,5 x 14,5 pol.)
Peso:
8,4 kg (19 lb)
Refrigeração:
Ventilador
Invólucro:
Plásticos: ABS/PC, FR 110
Aço laminado a frio, pintado
Placas de circuito impressos:
Placa: vidro/epóxi Fr4
Solda: chumbo/estanho
Causticação de cobre
Bateria de lítio
Conjuntos dissipadores de
calor:
Alumínio fundido
Montagem PNI:
Tubo de silício, aço, fio de cobre
Especificações elétricas
Necessidades de potência:
100-240 VCA, 2,5 A a 1,3 A 50/60 Hz
Classe de proteção:
Alimentado internamente (de acordo com a IEC 60601-1) e para
uso com as fontes de alimentação de Classe 1 especificadas.
Corrente de fuga do chassi:
300 A @ 120 VCA
500 A @ 240 VCA
Tipo de bateria:
Lítio
Capacidade da bateria
(para uma bateria nova):
Aproximadamente 240 minutos com MS30502
Aproximadamente 180 minutos com MS18340
Nota: O modelo MS18340 não está em conformidade com a
IEC 60601-1, 3ª edição.
Tempo de carregamento da
bateria:
Aproximadamente 6,5 h a 25 ºC (77 ºF) para uma carga de 90 %
Aproximadamente 8 h a 25 ºC (77 ºF) para uma carga de 100 %
Corrente de fuga do paciente:
10 A
Modo de Operação:
Contínuo com fonte de alimentação externa, por um tempo
limitado com bateria de reserva.
NOTAS:
• A vida útil da bateria varia com a configuração dos parâmetros. A carga da bateria especificada
acima está sob as seguintes condições de carga: MultiMed com sensor SPO2, 2 sondas de temperatura, módulo HemoMed com 4 transdutores e um cateter de PSI, tomada de medições de
PNI a cada 15 minutos e ausência de tom contínuo.
• As opções avançadas de comunicação não são compatíveis durante o funcionamento por bateria.
B-12
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Componentes do sistema
Requisitos ambientais
Alcance de temperatura:
Operação:
10 a 45 °C (50 a 113 °F)
Armazenamento: –20 a +50 °C (–4 a +122 °F)
NOTA: O armazenamento do monitor a 40 °C (104 °F) por
um período de tempo prolongado (3 a 5 meses) levará a uma
degradação da capacidade da bateria.
Umidade relativa:
Operação:
20 a 90 %, sem condensação
Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem)
Pressão atmosférica:
Operação:
525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
Proteção contra entrada de
água:
IPX1
Saída Analógica
Sinais:
ECG, pressão arterial (ART)
Demora:
25 ms
Pulsos de marcapasso:
Incluídos
Alcance de saída
–5 V a +5 V
Ganho de sinal
ECG: X 1000
ART: X 10 mV/mmHg
Largura de banda de ECG
0,5 a 20 Hz (modo de filtro UEC)
0,5 a 40 Hz (outros modos de filtro)
Pulsos de marcapasso
Amplitude: 5 V (nominal)
Duração: 4 ms
Tempo de subida: <18 ms
Tempo de descida: <20 ms
Saída sinc. QRS
Demora:
35 ms
Saída alta
(QRS detectado):
Duração: 50 ms
Amplitude: +7,1 V ±5 % (nominal) – conector sinc. no painel posterior
Amplitude: +12 V ±5 % (nominal) – conectores analógico/sinc.
Impedância da fonte: 5100 
Tempo de subida: < 7 µs
Tempo de descida: < 1 µs
Saída baixa (no QRS):
<0,8 V @30 mA de corrente de coletor
Pulsos de marcapasso:
Não incluídos
Interface do usuário
Controles:
Teclas fixas e botões giratórios
Alarmes:
3 níveis: Alto, médio, baixo
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
B-13
B Dados técnicos
Tela
Resolução:
800 x 600
Velocidade de varredura:
6,25, 12,5, 25 e 50 mm/s ± 10 % (precisão garantida apenas para
um monitor de 15")
Armazenamento de tendência
Armazenamento de dados:
24 horas de informações de parâmetros com tendência
Resolução de dados:
Amostragem de 30 segundos
Gráficos de tendência:
Formatos de exibição de 1, 2, 4, 8, 12 e 24 horas
Tabelas de tendência:
Formatos de exibição de 1, 5, 15, 30 e 60 minutos
Infinity Docking Station (IDS)
Atributos físicos
Conexões:
Série Delta/Delta XL, vídeo VGA de 15 pol (vídeo remoto),
Registrador R50, rede Infinity, MIB, ISD, barramento CAN,
Portas de comunicação 1 e 2
Refrigeração:
Convecção
Dimensões (L x P x A):
228 x 210 x 102 mm (9 x 8,25 x 4 pol.)
Peso:
2 kg (4,5 lbs)
Especificações elétricas
Alcance de tensão de entrada:
+12 VCC, +15 %, –3 %
Freqüência da rede:
Não aplicável
Consumo de energia:
0.7 A @12 V sem dispositivos anexados
Potência de saída:
10.1 A @12 V com todos os dispositivos anexados
Classe de proteção:
Parte de um sistema de classe 1 quando usado em conjunto
com uma fonte de alimentação aprovada de classe 1.
Corrente de fuga do chassi:
100 μA
Modo de Operação:
Contínuo
Requisitos ambientais
Alcance de temperatura:
Operação:
10 a 40 °C (50 a 104 °F)
Armazenamento: –20 a 50 °C (–4 a 122 °F)
Umidade relativa:
Operação:
20 a 90 %, sem condensação
Armazenamento: 15 a 95 % (com embalagem)
Pressão atmosférica:
Operação:
525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
B-14
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Componentes do sistema
Adaptador de alimentação (monitor e IDS) – MS18284
Atributos físicos
Conexões:
Conector de energia CA, cabo/conector de energia CC,
conector de equalização de potencial
Refrigeração:
Convecção
Dimensões (L x P x A):
135 x 111 x 270 mm (5,3 x 4,4 x 10,6 pol.)
A profundidade é de 71 mm (2,8 pol.) sem o suporte de
montagem.
Peso:
2,0 kg (4,4 lbs)
Necessidades de potência:
100 a 240 V CA, 3 A
Freqüência da rede:
50/60 Hz
Potência de saída:
+13 VCC, 10,8 A
Requisitos ambientais
Alcance de temperatura:
Operação:
10 a 40 °C (50 a 104 °F)
Armazenamento: –40 a 70 °C (–40 a 158 °F)
Umidade relativa:
Operação:
20 a 95 %, sem condensação
Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem)
Pressão atmosférica:
Operação:
525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
Adaptador de alimentação (monitor e IDS) – 5955393
Atributos físicos
Conexões:
Conector de energia CA, cabo/conector de energia CC,
conector de equalização de potencial
Refrigeração:
Convecção
Dimensões (L x P x A):
135 x 111 x 270 mm (5,3 x 4,4 x 10,6 pol.)
A profundidade é de 71 mm (2,8 pol.) sem o suporte de
montagem.
Peso:
1,85 kg (4,1 lbs)
Necessidades de potência:
100 a 120 V CA, 3,4 A ou 200 a 240 V CA,1,7 A
(selecionável por interruptor)
Freqüência da rede:
50/60 Hz
Potência de saída:
+13 VCC, 10,8 A
Classe de proteção:
Classe I
Corrente de fuga do chassi:
<300 µA @120 V CA, <500 µA @220 V CA
Modo de Operação:
Contínuo
Proteção contra entrada de
água:
Comum
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
B-15
B Dados técnicos
Requisitos ambientais
Alcance de temperatura:
Operação:
10 a 40 °C (50 a 104 °F)
Armazenamento: –40 a 70 °C (–40 a 158 °F)
Umidade relativa:
Operação:
20 a 95 %, sem condensação
Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem)
Pressão atmosférica:
Operação:
525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
Adaptador de alimentação CA, universal – 5188607
Atributos físicos
Conexões:
Conector de energia CA, cabo/conector de energia DC
Receptáculo de 10 A 250 V IEC 320
Refrigeração:
Convecção
Dimensões (L x P x A):
95,25 x 69,85 (incluindo pés de borracha) x 165,1 mm
(3,75 x 2,75 x 6,50 pol.)
Peso:
704 g (1.5 lb)
Alcance de tensão de entrada:
100 a 250 VCA
Freqüência da rede:
50/60 Hz
Potência de saída:
+12 VCC, 8,0 A
Consumo de energia:
3,0 A @ 100 VCA, 1,3 A @ 240 VCA (em plena carga)
Classe de proteção:
Classe I
Modo de Operação:
Contínuo
Requisitos ambientais
Alcance de temperatura:
Operação:
10 a 40 °C (50 a 104 °F)
Armazenamento: –40 a 70 °C (–40 a 158 °F)
Umidade relativa:
Operação:
20 a 95 %, sem condensação
Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem)
Pressão atmosférica:
Operação:
525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
B-16
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Componentes do sistema
Registrador R50 N Infinity
Atributos físicos
Dimensões (A x L x P):
180 x 120 x 222 mm (7,1 x 4,72 x 8,74 pol.)
Peso:
1,64 kg (3,6 lb)
Conexões:
Conector de alimentação CA; Rede Infinity X14; registrador X7 R50;
conector de equalização de potencial
Refrigeração:
Convecção
Tipo:
Equipamento transportável
Especificações elétricas
Alcance de tensão de entrada:
100 a 240 VRMS
Freqüência da rede:
50/60 Hz
Consumo de energia:
1,0 A máx.
Classe de proteção:
Classe I
Corrente de fuga do chassi:
<300 A @ 120 VCA, <500 A @ 220 VCA
Modo de Operação:
Contínuo
Proteção contra entrada de
água:
Comum (IPX0 de acordo com a IEC 60529)
Troque como marcado, F2A-250V
Fusíveis
NOTA: Este dispositivo não dispõe de outras partes que possam
ser substituídas pelo usuário.
Requisitos ambientais
Alcance de temperatura:
Operação:
15 a 40 °C (55 a 104 °F)
Armazenamento: –20 a 40 °C (–4 a 104 °F)
Umidade relativa:
Operação:
30 a 95 %, sem condensação
Armazenamento: 10 a 95 %, sem condensação (com embalagem)
Pressão atmosférica:
Operação:
550 a 775 mmHg (73 a 103 kPa)
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
B-17
B Dados técnicos
Conversor de protocolo Duo do MIB (Medical Information
Bus) II (72 56 949)
Atributos físicos
Conexões:
Entrada: conector subminiatura D RS 232 de 25 pinos
Saída, MIB II: MIB de baixa velocidade RJ45 (IEEE 1073.3.2)
Saída MIB I: MIB de alta velocidade SDL (IEEE 1073.3.1)
Dimensões (A x L x P):
29 x 84 x 170 mm (1,2 x 3,3 x 6,7 pol.)
Peso:
<0,4 kg (0,9 lbs)
Indicadores visuais:
2 LEDs
Refrigeração:
Convecção resfriada
Especificações elétricas
Fonte de energia:
Alimentado em CC, diretamente da IDS da Dräger
Consumo de energia:
< 4 Watts
Isolamento:
Sem isolamento
Modo de Operação:
Contínuo
Requisitos ambientais
Alcance de temperatura:
Operação:
10 a +40 °C (50 a 104 °F)
Armazenamento: –20 a +50 °C (–4 a +122 °F)
Umidade relativa
Em operação:
20% a 90%, sem condensação
Armazenamento: 10 % a 95 % (com embalagem)
Pressão atmosférica:
Operação:
525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
Conversor de protocolo MIB II (72 56 931)
Atributos físicos
Conexões:
Entrada: conector subminiatura D RS 232 de 25 pinos
Saída: MIB de baixa velocidade RJ45 (IEEE 1073.3.2)
Dimensões (A x L x P):
29 x 84 x 170 mm (1,2 x 3,3 x 6,7 pol.)
Peso:
<0,4 kg (0,9 lbs)
Indicadores visuais:
2 LEDs
Refrigeração:
Convecção resfriada
B-18
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Monitores
Especificações elétricas
Fonte de energia:
Alimentado em CC, diretamente da IDS da Dräger
Consumo de energia:
< 4 Watts
Isolamento:
Sem isolamento
Modo de Operação:
Contínuo
Requisitos ambientais
Alcance de temperatura:
Operação:
10 a +40 °C (50 a 104 °F)
Armazenamento: –20 a +50 °C (–4 a +122 °F)
Umidade relativa:
Operação:
20 a 90 %, sem condensação
Armazenamento: 17 a 95 % (com embalagem)
Pressão atmosférica:
Operação:
525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
Monitores
Unidade de vídeo (somente Kappa)
Veja os manuais do usuário para os monitores de vídeo que estejam sendo usados. A Dräger Medical
recomenda o vídeo TFT de padrão hospitalar, de 15/17/19 pol. Os requisitos para o painel plano Kappa
são os seguintes.
Monitor VGA
Resolução de saída:
Modo de alta resolução: 1024 x 768
Modo de média resolução: 800 x 600
Modo de baixa resolução: 640 x 480
Freqüência horizontal:
Modo de alta resolução: 35.5 kHz
Modo de média resolução: 37,9 kHz
Modo de baixa resolução: 31.5 kHz
Freqüência vertical:
Modo de alta resolução: 87 Hz (entrelaçado)
Modo de média resolução: 60 Hz (não entrelaçado)
Modo de baixa resolução: 60 Hz (não entrelaçado)
Nível de sinal de vídeo:
1 Vpp
Nível de sinal sinc.:
Modo de alta resolução: TTL (positivo)
Modo de média resolução: TTL (negativo)
Modo de baixa resolução: TTL (negativo)
Isolamento:
Isolado galvanicamente da IDS
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
B-19
B Dados técnicos
Controlador de vídeo de cirurgia
Atributos físicos
Dimensões (A x L x P):
40 x 84 x 170 mm (1,6 x 3,3 x 6,7 pol.)
Peso:
0,45 kg (1,0 lb)
Conexões
Entradas:
IDS Com #2
Saídas:
VGA (RGB, sinal de vídeo, Hsinc, Vsinc)
Saída analógica
Conector:
Dsub de 15 pinos
Especificações elétricas
Fonte de energia:
Alimentado em CC, diretamente da IDS da Dräger Medical
Consumo de energia:
< 5 Watts
Modo de Operação:
Contínuo
Resolução de vídeo
Resolução alta, média e baixa
Monitor VGA
Resolução de saída:
Modo de alta resolução:1024 x 768
Modo de média resolução:800 x 600
Modo de baixa resolução:640 x 480
Freqüência horizontal:
Modo de alta resolução:35,5 kHz
Modo de média resolução:37,9 kHz
Modo de baixa resolução:31,5 kHz
Freqüência vertical:
Modo de alta resolução:87 Hz (entrelaçado)
Modo de média resolução:60 Hz (não entrelaçado)
Modo de baixa resolução:60 Hz (não entrelaçado)
Nível de sinal de vídeo:
1 Vpp
Nível de sinal sinc.:
Modo de alta resolução:TTL (positivo)
Modo de média resolução:TTL (negativo)
Modo de baixa resolução:TTL (negativo)
Isolamento:
Isolado galvanicamente da IDS
B-20
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Monitores
Saída analógica de 8 canais
Número de canais:
8
Atribuição de canal:
Segue a ordem de exibição ISD
Offset de canal:
<±10 mV
Alcance de ajuste de ganho:
N/D
Precisão de ganho:
<±10 mV
Alcance de ajuste de offset:
N/D
Resolução D/A:
12 bits (2,5 mV / LSB)
Alcance de amostragem:
250 amostras/s
Alcance de saída:
–5 V a +5 V
Ruído:
5 mVpp em 0,01 a 1 kHz
Impedância de saída:
100 Ohms ± 5 %
Alcance de freqüência:
CC a 60 Hz (–3 Db)
Requisitos ambientais
Alcance de temperatura:
Operação:
10 a 40 °C (50 a 104 °F)
Armazenamento: –20 a 50 °C (–4 a 122 °F)
Umidade:
Operação:
20 a 90 %, sem condensação
Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem)
Pressão atmosférica:
Operação:
525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
B-21
B Dados técnicos
Acessórios de monitoramento
Módulo etCO2
Atributos físicos
Dimensões (A x L x P):
Módulo: 150 x 93 x 65 mm (5,9 x 3,6 x 2,6 pol.)
Sensor Capnostat III:
33 x 42 x 22 mm (1,3 x 1,7 x 0,9 pol.)
Peso:
Módulo: 0,5 kg (1,1 lb)Sensor
CapnostatTM III:18 g
Conexões:
Conector de sensor, porta de amostragem de fluxo lateral luer
fêmea, porta de exaustão de amostra luer macho
Espaço morto do adaptador das vias aéreas de
adultos:
<5 cc
< 0,5 cc
Espaço morto do adaptador das vias aéreas de neonatos:
Resistência à umidade:
O adaptador das vias aéreas pode ser imerso em água sem dano.
Nota: As dimensões e o peso do sensor CapnostatTM III excluem o cabo.
Especificações elétricas
Fonte de energia:
Alimentado diretamente pelo monitor
Proteção contra choque
elétrico:
Tipo CF
Modo de Operação:
Contínuo
Requisitos ambientais
Alcance de temperatura:
Operação:
10 a 40 °C (50 a 104 °F)
Armazenamento: –20 a 50 °C (–4 a 122 °F)
Umidade relativa:
Operação:
20 a 90 %, sem condensação
Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem)
Pressão atmosférica:
Operação:
525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
B-22
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Acessórios de monitoramento
Módulo etCO2
Atributos físicos
Dimensões (A x L x P):
Módulo:aprox. 140 x 140 x 51 mm (5,5 x 5,5 x 2 pol.)
Sensor CapnostatTM III: 33 x 42 x 22 mm (1,3 x 1,7 x 0,9 pol.)
Peso:
Módulo: 0,5 kg (1,1 lb)
Sensor CapnostatTM III: 18 g
Conexões:
Conector de sensor, porta de amostragem de fluxo lateral luer
fêmea, porta de exaustão de amostra luer macho
Espaço morto do adaptador das < 5 cc
vias aéreas de adultos:
Espaço morto do adaptador das < 0,5 cc
vias aéreas de neonatos:
Resistência à umidade:
O adaptador das vias aéreas pode ser imerso em água sem
dano.
Nota: As dimensões e o peso do sensor CapnostatTM III excluem o cabo.
Especificações elétricas
Alimentado diretamente pelo monitor
Fonte de energia:
Proteção contra choque elétrico: Tipo CF
Modo de Operação:
Contínuo
Proteção contra desfibrilação:
Sim
Requisitos ambientais
Alcance de temperatura:
Operação:
10 a 40 °C (50 a 104 °F)
Armazenamento: –20 a 50 °C (–4 a 122 °F)
Umidade relativa:
Operação:
20 a 90 %, sem condensação
Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem)
Pressão atmos.:
Operação:
525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
Nota: A leitura está em conformidade com a BTPS = temperatura do corpo de 37 °C, pressão
barométrica ambiente de 750 mmHg e umidade relativa de 100 %.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
B-23
B Dados técnicos
Módulo etCO2/Mecânica respiratória
Atributos físicos
Dimensões (A x L x P):
Aprox. 140 x 140 x 51 mm (5,5 x 5,5 x 2 pol.)
Peso:
Módulo: 0,54 kg (1,2 lb)
Sensor de fluxo: 59 g (0,13 lb)
Grau de proteção contra
penetração de água:
O módulo é resistente somente a derramamentos.
NOTA: Para obter informações sobre o sensor CapnostatTM III, veja B-23. Para obter mais informações sobre adaptadores das vias aéreas utilizados com o módulo etCO2/mecânica respiratória,
veja B-51.
Especificações elétricas
Fonte de energia:
Alimentado diretamente pelo monitor
Proteção contra
choque elétrico:
Tipo CF
Modo de Operação:
Contínuo
Proteção contra desfibrilação:
Sim
Requisitos ambientais
Alcance de temperatura:
Operação:
10 a 40 °C (50 a 104 °F)
Armazenamento: –20 a 50 °C (–4 a 122 °F)
Umidade relativa:
Operação:
20 a 90 %, sem condensação
Armazenamento: 10 to 95 % (com embalagem)
Pressão atmos.:
Operação:
525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
NOTA: A leitura está em conformidade com a BTPS = temperatura do corpo de 37 °C, (99 °F)
pressão barométrica ambiente de 750 mmHg e umidade relativa de 100 %.
B-24
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Acessórios de monitoramento
Módulo etCO2 Microstream
Atributos físicos
Dimensões (A x L x P):
Aprox. 140 x 140 x 51 mm (5,5 x 5,5 x 2 pol.)
Peso:
Módulo: 0,476 kg (1,05 lb)
Grau de proteção contra
penetração de água:
IPX1 (de acordo com a IEC 60529)
Especificações elétricas
Fonte de energia:
Alimentado diretamente pelo monitor
Proteção contra
choque elétrico:
Módulo isolado eletricamente pelo dispositivo mestre.
Grau de Proteção contra
choque elétrico:
Tipo BF
Modo de Operação:
Contínuo
Proteção contra
desfibrilação:
Sim
Requisitos ambientais
Alcance de temperatura:
Operação:
0 a 40 °C (32 a 104 °F)
Armazenamento: –20 a 70 °C (–4 a 158 °F)
Umidade relativa:
Operação:
10 a 95 %, sem condensação
Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem)
Pressão atmosférica:
Operação:
430 a 795 mmHg (57 a 106 kPa)
Armazenamento: 430 a 795 mmHg (57 a 106 kPa)
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
B-25
B Dados técnicos
Módulos hemodinâmicos
Interface do usuário
Controles do usuário:
Teclas fixas (Início D.C., Zero PSI, Cunha)
Monitores de vídeo:
HemoMed:sem LCDs
Hemo2: dois LCDs de 4 caracteres.
Hemo4: quatro LCDs de 4 caracteres.
MPod – Quad Hemo: sem LCDs
Conexões:
Hemo2: 2 pressões invasivas, D.C., 2 temperaturas, cabo
único que conecta o módulo ao monitor
Hemo4, MPod – Quad Hemo e HemoMed:
4 pressões invasivas, D.C., 2 temperaturas, cabo único
que conecta o módulo ao monitor
Grau de proteção contra penetração
de água:
Hemo2, Hemo4 e HemoMed: IPX0 (de acordo com a
IEC 60529)
MPod – QuadHemo: IPX1 (protegido contra os efeitos
nocivos do gotejamento de água) conforme IEC 60529
Atributos físicos
Dimensões (A x L x P):
Hemo2, Hemo4 e HemoMed: 140 x 205 x 60 mm
(5,5 x 8,1 x 2,3 pol)
MPod – QuadHemo: 205 x 110 x 80 mm (8,1 x 4,3 x 3,2 pol)
Peso:
Hemo2 e HemoMed:0,7 kg (1,6 lb.)
Hemo4: 0,9 kg (1,9 lb.)
MPod – Quad Hemo: 0,48 kg (1,1 lb)
NOTA: O peso de Hemo2 inclui um bloco adaptador transdutor. O peso de Hemo4 inclui dois blocos adaptadores transdutores. Ambos os pesos excluem o grampo de montagem.
Para o MPod – Quad Hemo, o peso inclui quatro cabos de
transdutor, mas exclui a braçadeira e a haste de montagem.
Especificações elétricas
Fonte de energia:
Alimentado diretamente desde o monitor
Proteção contra choque elétrico:
Tipo CF
Modo de Operação:
Contínuo
Proteção contra desfibrilação:
Sim
Requisitos ambientais
Alcance de temperatura:
B-26
Operação:
Hemo2, Hemo4, HemoMed: 10 a 40 °C (50 a 104 °F) MPod
– QuadHemo: 0 °C a 45 °C (32 °F a 113 °F)
Armazenamento:
Hemo2, Hemo4, HemoMed: –20 a 50 °C (–4 a 122 °F)
MPod – QuadHemo: –40°C a +70°C (–40°F a +158°F)
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Acessórios de monitoramento
Umidade relativa:
Operação:
Hemo2, Hemo4, HemoMed: 20 a 90 %, sem condensação
MPod – QuadHemo: 10 a 95%
Armazenamento:10 to 95 % (com embalagem)
Pressão atmosférica:
Operação:
Hemo2, Hemo4, HemoMed: 525 a 795 mmHg
(70 a 106 kPa)
MPod – QuadHemo: 480 a 795 mmHg (64 a 106 kPa)
Armazenamento:375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
Pressão sanguínea invasiva
Método de medição:
Transdutor extensômetro resistivo
Resolução de exibição:
1 mmHg
Alcance de medição:
–50 a +400 mmHg
Alcances de freqüência:
CC a 8 Hz, CC a 16 Hz e CC a 32 Hz
(selecionável pelo usuário)
Precisão:
± 1 mmHg ou ± 3 % exclusiva do transdutor
(o que for maior)
Alcance de equilíbrio zero:
±200 mmHg
Especificações do transdutor:
A Dräger providenciou transdutores com uma resistência de 200 a 3000  e uma sensibilidade à pressão
equivalente de 5 V/V/mmHg ± 1 %
Grau de Proteção contra choque elétrico: Tipo CF
Proteção contra desfibrilação:
Sim
Débito cardíaco
Vídeo de parâmetros:
Débito cardíaco, temperatura sangüínea, temperatura
do líquido injetado
Método de medição:
Termodiluição
Alcance de medição:
Débito cardíaco:0,5% a 20 L/min
Temperatura sangüínea:25 a 43 °C (77 a 109 °F)
Temperatura do líquido injetado:–5 to +30 °C (23 a 86 °F)
Precisão:
Débito cardíaco: ± 5 % (com líquido injetado a 0 °C)
Temperatura do líquido injetado: ±0.25 °C
Grau de Proteção contra choque elétrico: Tipo CF
Proteção contra desfibrilação:
VF9
Sim
Delta/Delta XL/Kappa
B-27
B Dados técnicos
Módulo Infinity® PiCCO – MS17441
Interface do usuário
Controles do usuário:
Teclas fixas (Início D.C., Zero PSI)
Monitores de vídeo:
quatro LCDs de 4 caracteres.
Conexões:
4 pressões invasivas, D.C., 2 temperaturas, cabo único que
conecta o módulo ao monitor
Grau de proteção contra penetração IPX0 (de acordo com a IEC 60529)
de água:
Atributos físicos
Dimensões (A x L x P):
140 x 205 x 60 mm (5,5 x 8,1 x 2,3 pol.)
Peso:
0,9 kg (1,9 lb)
Nota: O peso inclui dois blocos adaptadores do transdutor a exclui o grampo de montagem.
Especificações elétricas
Fonte de energia:
Alimentado diretamente desde o monitor
Proteção contra choque elétrico:
Tipo CF
Modo de Operação:
Contínuo
Proteção contra desfibrilação:
Sim
Requisitos ambientais
Alcance de temperatura:
Operação:
5 a 45 °C (41 a 113 °F)
Armazenamento: –20 a 50 °C (–4 a 122 °F)
Umidade relativa:
Operação:
10 a 95 %, sem condensação
Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem)
Pressão atmosférica:
Operação:
485 a 795 mmHg (65 a 106 kPa)
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
Dados técnicos adicionais
Método de medição:
B-28
ICCP
DCCP
p-IVS
VVP
p-RVS
p-IRVS
dPmax
FEG
p-DC
VDFG
IVDFG
AEVP
IAEVP
IPPV
Análise contínua de contorno de pulso
Análise contínua de contorno de pulso
Análise contínua de contorno de pulso
Análise contínua de contorno de pulso
Análise contínua de contorno de pulso
Análise contínua de contorno de pulso
Análise contínua de contorno de pulso
Termodiluição transpulmonar
termodiluição transpulmonar
Termodiluição transpulmonar
Termodiluição transpulmonar
Termodiluição transpulmonar
Termodiluição transpulmonar
Termodiluição transpulmonar
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Acessórios de monitoramento
Resolução de exibição:
ICCP
DCCP
p-IVS
VVP
p-RVS
p-IRVS
dPmax
FEG
p-DC
VDFG
IVDFG
AEVP
IAEVP
IPPV
p-TS
0,01 L/min/m2
0,01 L/min
1 mL/m2
1%
10 din.s cm-5
10 din.s cm-5/m2
1 mmHg/s
1%
0,01 L/min
1 mL
1 mL/m2
1 mL
1 mL/kg
0,1
0,1 ºC (1 ºF)
Alcance de medição:
ICCP
DCCP
p-IVS
VVP
p-RVS
p-IRVS
dPmax
FEG
p-DC
VDFG
IVDFG
AEVP
IAEVP
IPPV
p-TS
0,01 a 15 L/min/m2
0,25 a 25 L/m
1 a 125 mL/m2
0 a 50 %
0 a 30000 din.s cm-5
0 a 30000 din.s cm-5/m2
200 a 5000 mmHg/s
1 a 99 %
0,25 a 25 L/min
40 a 4800 mL
80 a 2400 mL/m2
10 a 5000 mL
0 a 50 mL/kg
0,1 a 10
25 ºC a 43 ºC (77 ºF a 109 ºF)
Precisão:
ICCP
DCCP
p-IVS
VVP
p-RVS
p-IRVS
dPmax
FEG
p-DC
VDFG
IVDFG
AEVP
IAEVP
IPPV
Não aplicável
Coeficiente de variação 3 %
Não aplicável
Não aplicável
Não aplicável
Não aplicável
Não aplicável
Não aplicável
Coeficiente de variação 1 %
Coeficiente de variação 2 %
Não aplicável
Não aplicável
Não aplicável
Não aplicável
Alcance de equilíbrio zero:
±200 mmHg
Grau de Proteção contra choque
elétrico:
Tipo CF
Proteção contra desfibrilação:
Sim
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
B-29
B Dados técnicos
Módulo SCIO Four/SCIO Four Oxi/SCIO Four plus/SCIO Four
Oxi plus
Veja o suplemento Módulos Scio Four para obter mais informações.
Módulo Trident (NMT)
Atributos físicos
Tamanho (A x L x D)
36 x 132 x 140 mm (1,42 x 5,19 x 5,51 pol.)
Peso
595 g (21 oz.)
Conexões
• PodCom: para conexão ao monitor
• Cabo NMT
• EEG: para conexão ao módulo de EEG ou módulo BISx.
Proteção contra
choque elétrico:
Tipo CF
Modo de Operação:
Contínuo
Proteção do
desfibrilador
Não
Requisitos ambientais
Alcance de
temperatura:
Operação:
10 a 40 °C (50 a 104 °F)
Armazenamento: –20 a 40 °C (–4 a +104 °F)
Umidade relativa:
Operação:
20 a 90 %, sem condensação
Armazenamento: 20 a 90 % (com embalagem)
Pressão atmosférica
Operação:
525 a 795,1 mmHg (70 a 106 kPa)
Armazenamento: 375 a 795,1 mmHg (50 a 106 kPa)
B-30
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Acessórios de monitoramento
Módulo BISx
Atributos físicos
Tamanho (A x L x D)
114,3 x 95,3 x 63,5 mm (4,5 x 3,75 x 2,5 pol.)
Peso (sem cabo PodCom)
227 g (8 oz.)
Conexões
PodCom: para conexão ao monitor
Fonte de energia:
Alimentado diretamente pelo monitor
Proteção contra choque
elétrico:
Tipo BF
Modo de Operação:
Contínuo
Proteção do desfibrilador
Não
Requisitos ambientais
Alcance de temperatura:
Operação:
10 a 40 °C (50 a 104 °F)
Armazenamento: –20 a 40 °C (–4 a +104 °F)
Umidade relativa:
Operação:
20 a 90 %, sem condensação
Armazenamento: 20 a 90 % (com embalagem)
Pressão atmosférica:
Operação:
525 a 795,1 mmHg (70 a 106 kPa)
Armazenamento: 375 a 795,1 mmHg (50 a 106 kPa)
Módulo EEG
Atributos físicos
Dimensões (A x L x P):
36 x 132 x 140 mm (1,42 x 5,19 x 5,51 pol.)
Peso:
580 g (1,27 lb)
Conexão ao monitor:
Cabo de interface PodCom de 3 m
Conexão ao paciente:
Fonte de energia:
Entrada ± para cada canal e neutro universal
O bloco em modo referencial fornece entrada + para cada
canal e neutro
Alimentado diretamente desde o monitor
Proteção contra choque elétrico:
Tipo BF
Modo de Operação:
Contínuo
Proteção do desfibrilador
Não
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
B-31
B Dados técnicos
Requisitos ambientais
Alcance de temperatura:
Operação:
15 a 40 °C (40 a 104 °F)
Armazenamento: –20 a 50 °C (–4 a 122 °F)
Umidade relativa:
Operação:
20 a 90 %, sem condensação
Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem)
Pressão atmos.:
Operação:
525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa)
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
Módulo de tpO2/CO2
Atributos físicos
Dimensões (A x L x P):
52 x 132 x 153,4 mm (2,05 x 5,2 x 6,04 pol.)
Peso:
454 g (1 lb)
Conexões:
Conector para eletrodo de estado sólido tpO2/tpCO2
Conector para cabo de interface módulo-monitor
Cabo de interface:
1 m (3,2 pés)
Grau de proteção contra penetração de IPX 1 e IEC 60529
água:
Especificações elétricas
Modo de Operação:
Contínuo
Necessidades de potência:
CC alimentado diretamente desde o monitor.
Proteção contra choque elétrico:
Tipo CF
Requisitos ambientais
Alcance de temperatura:
Operação:
15 a 40 °C (55 a 104 °F)
Armazenamento: –20 a 50 °C (–-4 a 122 °F)
Umidade relativa:
Operação:
20 a 95 %, sem condensação
Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem)
Pressão atmosférica:
Operação:
550 a 775 mmHg (73 a 103 kPa)
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
B-32
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Acessórios de monitoramento
Sensores FiO2
Atributos físicos
Dimensões (A x P):
40 x 30 mm (1,59 x 1,2 pol.)
Peso:
35 g (<1,2 oz)
Conexões:
Módulo NeoMed, cabo de interface
Montagem:
16 mm de fio x 1 mm de pitch
Tipo de sensor:
Célula combustível galvânica (pressão parcial)
Vida útil:
Aproximadamente 1 ano
NOTA: Este sensor contém chumbo e material cáustico. Jogue fora ou recicle apropriadamente, de
acordo com as regulamentações locais.
Requisitos ambientais
Alcance de temperatura:
Operação:
10 a 40 °C (50 a 104 °F)
Armazenamento: –10 a 50 °C (14 a 122 °F)
Umidade relativa:
Operação:
20 a 90 %, sem condensação
Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem)
Pressão atmos.:
600 a 900 mmHg (80 a 120 kPa)
Módulo Masimo SET® – SpO2
Atributos físicos
Tamanho (A x L x D)
39 x 58 x 135 mm (1,5 x 2,3 x 5,3 pol.)
Peso
0,15 kg (0,33 lbs)
Conexões
X8: para alimentação e conexão ao monitor
Conexão dos cabos: para cabo intermediário para sensores Masimo
Fonte de energia:
Alimentado diretamente pelo monitor
Modo de Operação:
Contínuo
Grau de Proteção contra choque elétrico:
Tipo CF
Proteção contra entrada
de água:
IPX1 (de acordo com a IEC 60529). Este oxímetro de pulso está
protegido contra os efeitos nocivos do gotejamento de água.
Requisitos ambientais
Alcance de temperatura: Operação:
5 a 45 °C (41 a 113 °F)
Armazenamento: –20 a 60 °C (–4 a 140 °F)
Umidade relativa:
Operação:
10 a 95 %, sem condensação
Armazenamento: 10 a 95 %, (com embalagem)
Pressão atmosférica
Operação:
485 a 795 mmHg (64,7 a 106 kPa)
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
B-33
B Dados técnicos
Módulo Nellcor Oximax® – SpO2
Atributos físicos
Tamanho (A x L x D)
37 x 58 x 118 mm (1,5 x 2,3 x 4,6 pol.)
Peso
166 g (0,075 lbs)
Conexões
X8: para alimentação e conexão ao monitor
Conexão dos cabos: para cabo intermediário para sensores Nellcor
Fonte de energia:
Alimentado diretamente pelo monitor
Modo de Operação:
Contínuo
Grau de Proteção
contra choque
elétrico:
Tipo CF
Proteção contra
entrada de água:
IPX1 (de acordo com a IEC 60529). Este oxímetro de pulso está
protegido contra os efeitos nocivos do gotejamento de água.
Requisitos ambientais
Alcance de
temperatura:
Operação:
0 a 45 °C (32 a 113 °F)
Armazenamento: –40 a 70 °C (–40 a 158 °F)
Umidade relativa:
Operação:
10 a 95 %, sem condensação
Armazenamento: 10 a 95 %, (com embalagem)
Pressão atmosférica
Operação:
485 a 795 mmHg (64 a 106 kPa)
Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
B-34
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Acessórios de monitoramento
Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva
(CNAP)
Atributos físicos
Dimensões (A x L x P)
47,72 x 132,37 x 137,32 mm (1,87 x 5,21 x 5,40 pol.)
Peso (sem controlador
do manguito, manguito
sensor e cabo)
0,35 kg (0,78 lb)
Conexões
• PodCom:
• Conexão dos cabos
Para alimentação e conexão ao monitor
Para cabo do controlador do manguito e conexões do manguito sensor
Nota: A conexão pneumática entre o manguito sensor e o módulo
inclui terminações que previnem a separação acidental do conjunto
do manguito sensor para reprocessamento.
Fonte de alimentação
Alimentado diretamente desde o monitor
Grau de proteção contra
choque elétrico
Tipo BF
Proteção contra
desfibrilação
Sim
Vibração/golpe
• IEC 60068.2-27:
• IEC 60068.2-29:
0,040 de deslocamento de amplitude dupla (5-32 Hz) Pico 2G (32 a 500 Hz)
Modo de operação
Contínuo
20 a 500 Hz, ASD = 0,02 G2/Hz, baixa reprodutibilidade, 9 min
Requisitos ambientais
Em operação
• Temperatura
• Umidade relativa
• Pressão atmosférica
05 °C a 45 °C (41 °F a 113 °F)
10 a 95 %, sem condensação
485 a 795 mmHg (64,7 a 106 kPa)
Em armazenamento
• Temperatura
• Umidade relativa
• Pressão atmosférica
–20 °C a 50 °C (–4 °F a 122 °F)
10 a 95 % (com embalagem)
375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa)
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
B-35
B Dados técnicos
Especificações de monitoramento
A D V E R T Ê N C I A : O s s e g u i n t e s pa r â m e t r o s n ã o s ã o m o n i t o r a d os e m m o do n e o na ta l : a rri t m i a , e t C O 2 d e f l u x o l a t e r a l ,
d é b i t o c a r d í a c o , S T e t o d o s o s pa r â m e t r o s M ul t i G a s .
ECG
Monitor:
Derivações disponíveis:
Adulto e infantil (regular) com TruST
desligado:
Adulto e infantil com TruST ligado:
Neonatal:
Alcance de medição:
Precisão:
Período de atualização de exibição:
Detecção QRS:
Alcances de freqüência:
Até 12 derivações
I, II, III, aVR, aVL, aVF, V, V+, V1-V6
(aVR/aVL/aVF/V somente com conjunto de 5 derivações; V+ somente com conjunto de 6 derivações; todas
as derivações somente com conjunto de 12 derivações)
I, II, III, aVR, aVL, aVF, V5, dV1, dV3, dV4, dV6
NOTA: Derivações TruST são indicadas por um prefixo
“d” antes da derivação V.
I, II, III, aVR, aVL, aVF, V, V+
(aVR/aVL/aVF/V somente com conjunto de 5 derivações; V+ somente com conjunto de 6 derivações)
15 a 300 1 b/min
± 2 bpm ou ± 1 % (o que for maior)
2 s.
Amplitude:0,4 a 5,0 mV (0,2 a 5,0 mV para configurações de escalas de 0,5 mV/cm e inferiores)
Duração: 70 a 120 ms (adulto e infantil)
40 a 120 ms (neonatal)
filtro = monitor:0,5 a 40 Hz
filtro = UEC: 0,5 a 16 Hz
filtro = Deslig.:0,05 a 40 Hz
Nota: Relatórios impressos de ST e de ECG em repouso
atendem aos requisitos de largura de banda de diagnóstico EC-11.
Grau de Proteção contra choque elétrico: Tipo CF
Proteção contra desfibrilação:
Sim
Detecção de arritmia:
Adulto e Infantil:Sim
Neonatal:Não
Detecção de marcapasso:
Adulto e infantil:Sim, nas derivações I, II ou III
Neonatal:Não
Detecta pulsos de marcapasso com as seguintes características:
Amplitude
± 2 a ± 700 mV
Largura (dp)
0,2 a 2,0 ms
Tempos de subida/descida (min.)
0,1 dp, 100 ms
Excesso de corrente (min.)
0,025 ap, 2 mV
Constante de tempo de recarga
4 a 100 ms
B-36
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Especificações de monitoramento
Informações suplementares sobre ECG/Arritmia/ST
Forma de onda de excitação respiratória
Sinal de onda quadrada, 50 µA, 39,896 KHz
Supressão de ruido
Não aplicável
Tempo de alarme para
taquicardia
Taquicardia vent. 1 mVpp, 206 bpm
Ganho 0,5, alcance 3,0 a 3,5 segundos, média 3,3 segundos
Ganho 1,0, alcance 2,9 a 3,3 segundos, média 3,2 segundos
Ganho 2,0, alcance 2,8 a 3,5 segundos, média 3,0 segundos
Taquicardia vent. 2 mVpp, 195 bpm
Ganho 0,5, alcance 2,2 a 4,0 segundos, média 3,0 segundos
Ganho 1,0, alcance 1,9 a 2,5 segundos, média 2,3 segundos
Ganho 2,0, alcance 2,0 a 2,9 segundos, média 2,5 segundos
Alta capacidade de rejeição
de onda T conforme
IEC 60601-2-27:2011
seção 201.12.1.101.17
Categoria neonatal = amplitude de onda T de 1,75 mV
Categoria adulta = amplitude de onda T de 1,40 mV
Método de cálculo da
média da freqüência
cardíaca
A freqüência cardíaca normalmente é baseada no intervalo médio de
R-R calculado no últimos 10 segundos, no entanto ele atualiza mais
rapidamente para refletir alterações na freqüência subjacente do
paciente.
Tempo de resposta do
medidor de freqüência
cardíaca a alterações na
freqüência cardíaca
Alteração de FC de 80 para 120 bpm:
Alcance: [3,4 a 7,1 segundos] média: 5,3 segundos
Alteração de FC de 80 para 40 bpm:
Alcance: [6,3 a 8,6 segundos] média: 7.4 segundos
Precisão do medidor de
freqüência cardíaca e
resposta a ritmo irregular
Bigeminismo ventricular: 80 bpm
Bigeminismo ventricular alternado lento: 60 bpm
Bigeminismo ventricular alternado rápido: 120 bpm
Sístoles bidirecionais: 90 bpm
Precisão de reprodução do
sinal de entrada
VF9
Métodos A, B, C e D do AAMI EC11 foram usados para estabelecer
erros de todo o sistema e resposta de freqüência.
Delta/Delta XL/Kappa
B-37
B Dados técnicos
Análise do segmento ST
Derivações detectadas:
Cabo de 3 derivações: I, II, ou III (selecionável pelo usuário)
Cabo de 5 derivações: (opcional de 3 derivações) I, II, III, aVR,
aVL, aVF ou V
Cabo de 6 derivações:(opcional de 3 derivações) I, II, III, aVR, aVL
(com TruST desligado)aVF, V, V+
Cabo de 6 derivações:(opcional de 3 derivações) I, II, III, aVR, aVL
(com TruST ligado) aVF, V1-V6, dV1, dV3, dV4, dV6
NOTA: Derivações TruST são indicadas por um prefixo “d” antes da
derivação V.
Cabo de 12 derivações: (opcional de 3 derivações) I, II, III, aVR,
aVL (opcional) aVF, V1-V6
Ponto ISO:
Alcance de ajuste: Início complexo para ponto fiducial
Padrão: Início do QRS a 28 ms
Ponto de medição ST:
Alcance de ajuste:Ponto fiducial a fim do complexo
Ponto padrão:Derivação de QRS +80 ms
Complexo ST:
Extensão: 892 ms (225 amostras)
Resposta de freqüência:0,05 a 40 Hz
Intervalo de atualização:
15 segundos, 1 batimento normal exigido
Intervalos de tendência:
1, 2, 4, 8, 12, 24 horas
Resolução de tendência:
Um ponto de dados a cada 30 segundos
Alcance de ajuste de alarme
de nível ST:
1 a 15 mm
Duração de alarme de
evento ST:
Deslig., 15, 30, 45, 60 segundos
Prioridade do alarme:
Média
Configuração automática do
alarme:
Valor atual ±2 mm
EEG
Vídeo de parâmetros:
Freqüência mediana; Freqüência da borda espectral (SEF); potências Beta, Alfa, Teta e Delta; Taxa de supressão de ruptura (BSR)
Canais:
Até 4 formas de onda analógicas e quadros de parâmetro,
4 plotagens de canais de potência x freqüência
Alcance de medição Freqüência média:
Alcance:
0,5 a 30 Hz
Resolução: 0,1 Hz
Precisão:
± 10 %
Alcance de medição Freqüência da borda
espectral SEF:
Freqüências SEF: 85, 90, 95, 97, 98%
Alcance:
0,5 a 30 Hz
Resolução: 0,1 Hz
Precisão:
± 10 %
Alcance de medição Energia Total:
Alcance:
44 a 100 dB
Resolução: 1 dB
Precisão:
± 10 %
B-38
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Especificações de monitoramento
Alcance de medição Porcentagem de energia total
Energia Beta, Alfa, Teta, Delta:
Alcance:
0 a 100 %
Resolução: 1 %
Precisão:
± 10 %
Alcance de medição taxa de supressão de
estouro (BSR):
Porcentagem do tempo em que a forma de onda é isoelétrica ao
longo dos últimos 60 s
Alcance do sinal de entrada:
±1,125 mV
0,5 a 30 Hz
Alcance:
0 a 100 %
Resolução: 1 %
Precisão:
± 10 %
Largura de banda:
Tempo de recuperação da
linha de base:
5 s
Offset CC:
Freqüência de amostragem:
±200 mV CC
8000/s
Escalas EEG:
5-500 uV/div
Textos de derivações EEG:
Nenhum, esquerda, direita, atrás, frente direita, atrás direita, frente
esquerda, atrás esquerda, Fp, Fp1, Fp2, Fz, F3, F4, F7, F8, Cz, C3,
C4, T7, T8, Pz, P3, P4, P7, P8, O, O1, O2.
Tendência:
24 horas
Cada canal EEG para os seguintes parâmetros:
Freqüência média, freqüência da borda espectral,
energia total, energias beta, alfa, teta e delta, BSR
Registros:
Registrador R50:Formas de onda de EEG analógicas
Impressora a laser:Formas de onda EEG analógicas,
espectro de energia
Respiração
Derivações sensoras:
I ou II (selecionável pelo usuário)
Método de medição:
Pneumografia por impedância
Limiar de detecção:
0.15 a 4,0 em modo manual (ajuste do usuário)
Adulto e Infantil:
0,20 - 10,5 no modo automático
(ajuste automático)
Neonatal:
0,20 - 1,5 em modo automático
(ajuste automático)
Alcance de medição:
0 - 155 respirações por min
Precisão da medição:
±1 1/respiração/min ou 2% de freqüência (o que for maior)
Detecção de apnéia?
Adulto:
Infantil:
Neonatal:
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
Não
Sim
Sim
B-39
B Dados técnicos
Pressão sangüínea não-invasiva (PNI)
Vídeo de parâmetros:
Sistólica, diastólica, média
Método de medição:
Técnica oscilométrica
Modos de operação:
Manual (medição única), contínuo (5 minutos) ou por intervalo
Tempos de intervalo:
1, 2, 2,5, 3, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 45, 60, 120 e 240 min
Alcance da medição
(freqüência cardíaca)
30 a 240 bpm
Alcance de medição de
pressão
(Adulto - 270 mmHg):
PNI sistólica: 30 a 250 mmHg
PNI média:
20 a 230 mmHg
PNI diastólica: 10 a 210 mmHg
Alcance de medição de
pressão
(Infantil - 180 mmHg):
PNI sistólica: 30 a 170 mmHg
PNI média:
20 a 150 mmHg
PNI diastólica: 10 a 130 mmHg
Alcance de medição de
pressão
(Neonatal - 140 mmHg):
PNI sistólica: 30 a 130 mmHg
PNI média:
20 a 110 mmHg
PNI diastólica: 10 a 100 mmHg
Conexões:
Conector de mangueira de desengate rápido com via aérea única.
Pressão de insuflação
padrão:
Adulto (270):
160 mmHg ± 10 mmHg
Infantil (180):
120 mmHg ± 10 mmHg
Neonatal (140): 110 mmHg ± 10 mmHg
Pressão de insuflação após Adulto (270):
PNI anteriorSIS + 25 mmHg
uma medição válida
Infantil (180):
PNI anteriorSIS + 25 mmHg
(± 10 mmHg):
Neonatal (140): PNI anteriorSIS + 30 mmHg
Pressão de insuflação
após um alarme:
Adulto (270):
160 mmHg ± 10 mmHg
Infantil (180):
120 mmHg ± 10 mmHg
Neonatal (140): 110 mmHg ± 10 mmHg
Pressão de insuflação
máxima:
Adulto (270):
265 mmHg ± 5 mmHg
Infantil (180):
180 mmHg ± 10 mmHg
Neonatal (140): 142 mmHg ± 10 mmHg
Pressão de insuflação
mínima:
Adulto (270):
110 mmHg ± 10 mmHg
Infantil (180):
90 mmHg ± 10 mmHg
Neonatal (140): 70 mmHg ± 10 mmHg
Tempo de medição máximo: Adulto (270):
2 min ± 1 s
Infantil (180):
2 min ± 1 s
Neonatal (140): 90 s ± 1 s
Tempo de medição máximo, Adulto (270):
3 min ± 1 s
incluindo outra tentativa:
Infantil (180):
3 min ± 1 s
Neonatal (140): 90 s ± 1 s
Corte de segurança por
software:
Adulto (270):
273 ± 3 mmHg
Infantil (180):
215 ± 3 mmHg
Neonatal (140): 153 ± 3 mmHg
Corte de segurança por
hardware:
Adulto (270):
300 ± 30 mmHg
Infantil (180):
300 ± 30 mmHg
Neonatal (140): 157 ± 8 mmHg
Precisão do manguito
estático:
±3 mmHg
B-40
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Especificações de monitoramento
Alcance de calibração:
Adulto e Infantil:
Neonatal:
Grau de Proteção contra
choque elétrico:
Tipo CF
Proteção contra desfibrilação:
Sim
10 a 260 mmHg ± 3 mmHg
10 a 150 mmHg ± 3 mmHg
Pressão sangüínea invasiva (PSI)
Método de medição:
Transdutor extensômetro resistivo
Resolução de exibição:
1 mmHg
Alcance de medição:
–50 a +400 mmHg
Alcances de freqüência:
CC a 8 Hz, CC a 16 Hz e CC a 32 Hz
(selecionável pelo usuário)
Precisão:
± 1 mmHg ou ± 3 % exclusiva do transdutor
(o que for maior)
Alcance de equilíbrio zero:
±200 mmHg
Especificações do transdutor:
A Dräger providenciou transdutores com uma resistência de 200 a 3000  e uma sensibilidade à pressão
equivalente de 5V/V/mmHg ± 1 %
Grau de Proteção contra choque elétrico: Tipo CF
Proteção contra desfibrilação:
VF9
Sim
Delta/Delta XL/Kappa
B-41
B Dados técnicos
OxiSure SpO2 de oximetria de pulso via MultiMed
Vídeo de parâmetros:
Saturação (%SpO2), freqüência de pulso
Método de medição:
Espectofotometria de transmissão
Alcance de medição:
SpO2: 1 a 100 %
Freqüência de pulso:30 a 250 1/bpm
Resolução:
SpO2: 1 %
Freqüência de pulso:1 b/min
Alcance de calibração:
70 a 100 %
Alcance de exibição:
0 a 100 %
Período de atualização de exibição:
2 segundos
Retenção máxima a partir da atualização 30 segundos (no evento de artefato ou outro erro)
anterior:
Precisão da medição, modo Adulto(1, 2, 3, 5):
Saturação (%SpO2):
0 a 69 % não especificado
70 a 100 % específico do sensor da seguinte maneira:
Dräger:
Sensor OxiSure - D
±2
Nellcor: (4)
D-25/D-25L, D-20, I-20, N-25, OxiMAX MAX-A, OxiMAX MAX-AL,
OxiMAX MAX-P, OxiMAX MAX-N, OxiMAX MAX-I
±2
Nellcor:
DS100A
±3
Masimo: (4)
LNOPADT, LNOPPED, LNOPNEO, LNOPNEO SS,LNOP-YI
±2
Masimo:
LNOP-DCI, LNOP-DCIP, NR125
±2
EAR
± 3,5
Freqüência de pulso:
±3 pulsações/min ou ±3% (o que for maior)
Precisão e notas sobre medições continuam na próxima página.
B-42
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Especificações de monitoramento
Precisão da medição, modo Neonatal(1, 2, 3, 4, 5):
Saturação (%SpO2):
0 a 69 % não especificado
70 a 100 % específico do sensor da seguinte maneira:
Nellcor:
N-25, OxiMAX MAX-N
±3
Masimo:
LNOPNEO, LNOPNEO SS, LNOP-YI
±3
Freqüência de pulso:
±3 pulsações/min ou ±3% (o que for maior)
NOTAS:
1) Como as medições do oxímetro de pulso são distribuídas estatisticamente, apenas cerca de
dois terços dessas medições podem ser esperadas dentro de ±1 Arms do valor medido por um
co-oxímetro.
2) Essas precisões foram validadas usando amostras de sangue obtidas de voluntários adultos
saudáveis durante estudos de hipoxia induzida no alcance de 70 a 100% de SpO2 em relação
a um co-oxímetro de laboratório e de um monitor de ECG.
3) A precisão das medições de SpO2 são expressas como ± “X” dígitos entre os níveis de saturação indicados. A precisão da medição de SpO2 é especificada em 1 Arms do valor medido por
um co-oxímetro.
4) A precisão das medições de saturação em neonatos é diminuída em ±1 dígito, quando comparada com a precisão de pacientes adultos, para levar em conta os efeitos teóricos das medições da hemoglobina fetal no sangue neonatal efetuadas com oxímetro.
5) A precisão da freqüência de pulso foi validada em voluntários adultos saudáveis durante estudos de hipoxia induzida no alcance de 70 a 100% de SpO2 em relação a um co-oxímetro de
laboratório e de um monitor de ECG. Essa variação é igual a ±1 Arms do valor da freqüência de
pulso medida pelo monitor de ECG.
6) Não pode ser usado um dispositivo de teste funcional para avaliar a precisão de uma sonda de
oxímetro de pulso ou de um monitor de oxímetro de pulso
Interferência de substâncias:
A carboxiemoglobina pode aumentar incorretamente as
leituras. O nível de aumento é aproximadamente igual
ao valor da carboxiemoglobina presente. Tinturas,
esmaltes de unha e outras substâncias podem absorver um quantidade anormal de luz vermelha, o que
pode afetar a precisão da medição. Certifique-se de
aplicar o sensor em um local sem pigmentos artificiais.
Alarmes de SpO2:
Alto: ajustável, 21 a 100 %
Baixo: ajustável, 20 a 99 %
Comprimento de onda nominal:
Dräger:
Masimo:
Nellcor:
Vermelha: 660 nm IV: 905 nm
Vermelha: 660 nm IV: 905 nm
Vermelha: 660 nm IV: 910 nm
Energia:
Dräger:
Masimo:
Nellcor:
Vermelha: 1,8 mW (máx.) IV:2,0 mW (máx.)
Vermelho: 0,9 mW (máx.) IV:0,9 mW (máx.)
Vermelho: 3 mW (máx.) IV:4 mW (máx.)
Nota: A unidade do LED está limitada por mecanismos
do hardware no momento.
Grau de Proteção contra choque elétrico: Tipo CF
Proteção contra desfibrilação:
VF9
Não
Delta/Delta XL/Kappa
B-43
B Dados técnicos
Oximetria de pulso (Masimo SET SpO2 via módulo)
Finalidade de uso
O módulo e os acessórios do Infinity Masimo SET® são indicados para
uso durante condições de movimento e de não-movimentação e para
pacientes que estão bem perfundidos ou perfundidos inadequadamente.
Vídeo de parâmetros:
Saturação (%SpO2), freqüência de pulso, perfusão
Alcance de medição:
%SpO2: 1 a 100 %
Freqüência de pulso:25 a 240 /min
Perfusão: 0,02 a 20 %
Precisão de medição(1, 5):
As seguintes são para todos os sensores Masimo LNCS e LNOP.
Saturação (%SpO2) - Durante condições de não-movimentação:(2)
0 a 69 % não especificado
70 a 100 %:
Adultos, infantis
Neonatos
Saturação (%SpO2) - Durante condições de movimentação:(3, 4)
0 a 69 % não especificado
70 a 100 %:
Adultos, infantis(3)
Neonatos(4)
Freqüência de pulso (bpm) - Durante condições de não-movimentação:(2)
Adultos, infantis, neonatos
Freqüência de pulso (bpm) - Durante condições de movimentação:(3, 4)
Adultos, infantis, neonatos
±2
±3
±3
±3
25 - 240 bpm ± 3
25 - 240 bpm ± 5
NOTAS:
1) Como as medições do oxímetro de pulso são distribuídas estatisticamente, apenas cerca de
dois terços dessas medições podem ser esperadas dentro de ±1 Arms do valor medido por um
co-oxímetro.
2) O oxímetro de pulso Infinity® Masimo SET® SpO2 SmartPod™ com sensores LNOPAdt foi validado para precisão sem movimentos em estudos de sangue humano em voluntários adultos saudáveis em estudos de hipoxia no alcance de SpO2 de 70 a 100% em relação a um co-oxímetro de
laboratório e monitor de ECG. Essa variação é igual a ±1 Arms do valor medido por um co-oxímetro.
3) O módulo Masimo SET® com sensores LNOP-Adt foi validado para precisão com movimentos em
estudos de sangue humano em voluntários adultos saudáveis em estudos de hipoxia induzida com
movimentos de roçar e bater de leve a uma freqüência de 2 a 4 Hz em uma amplitude de 1 a 2 cm
e um movimento não repetitivo entre 1 a 5 Hz em uma amplitude de 2 a 3 cm em estudos de hipoxia induzida no alcance de SpO2 de 70 a 100% em relação a um co-oxímetro de laboratório e monitor de ECG. Essa variação é igual a ±1 Arms do valor medido por um co-oxímetro.
4) O módulo Masimo SET® com sensores LNOP-Adt e Neo Pt foi validado para precisão com
movimentos em estudos de sangue humano em voluntários adultos saudáveis em estudos de
hipoxia induzida com movimentos de roçar e bater de leve a uma freqüência de 2 a 4 Hz em
uma amplitude de 1 a 2 cm e um movimento não repetitivo entre 1 a 5 Hz em uma amplitude de
2 a 3 cm em estudos de hipoxia induzida no alcance de SpO2 de 70 a 100% em relação a um
co-oxímetro de laboratório e monitor de ECG. 1% foi adicionado aos resultados para contabilizar
os efeitos de hemoglobina fetal.
5) A precisão da freqüência de pulso foi validada em voluntários adultos saudáveis durante estudos de hipoxia induzida no alcance de 70 a 100% de SpO2 em relação a um co-oxímetro de
laboratório e de um monitor de ECG. Essa variação é igual a ±1 Arms do valor da freqüência de
pulso medida pelo monitor de ECG.
Comprimento de onda
nominal:
Vermelha: 660 nm
IV:
905 nm
Energia radiante a
50 mW pulsado:
Mín:
Máx:
B-44
0,13 mW
0,79 mW
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Especificações de monitoramento
Desempenho de baixa
perfusão:(6)
Amplitude de pulso>0,02 %
Saturação (%SpO2):± 2
e % de transmissão >5 %
Freqüência de pulso:± 3
6) O módulo Masimo SET® foi validado para precisão de baixa perfusão em testes de bancada em
relação a um simulador de Biotek Index 2 e simulador Masimo com potências de sinal de mais
de 0,02 % e uma % de transmissão de mais de 5 % para saturações variando de 70 a 100 %.
Essa variação é igual a mais ou menos um desvio padrão.
7) Não pode ser usado um dispositivo de teste funcional para avaliar a precisão de uma sonda de
oxímetro de pulso ou de um monitor de oxímetro de pulso
Oximetria de pulso(Nellcor Oximax SpO2 via módulo)
Vídeo de parâmetros:
Saturação (%SpO2), freqüência de pulso
Alcance de medição:
%SpO2: 1 - 100 %
Freqüência de pulso:25 a 250 /min
Precisão da medição, modo Adulto (1, 2):
Saturação (%SpO2):
0 a 60 % não especificado
60 a 80 % específico do sensor da seguinte maneira:
Nellcor:
OxiMAX MAX-A, OxiMAX MAX-AL, OxiMAX MAX-P,
OxiMAX MAX-N, OxiMAX MAX-I, OxiMAX MAX-FAST
Nellcor:
SC-A, MAX-R, OxiCliq A, OxiCliq P, OxiCliq N, OxiCliq I,
D-YS, DS-100A, OXI-A/N, OXI-P/I
±3
não especificado
70 a 100 % específico do sensor da seguinte maneira:
Nellcor:
OxiMAX MAX-A, OxiMAX MAX-AL, OxiMAX MAX-P,
OxiMAX MAX-N, OxiMAX MAX-I, OxiMAX MAX-FAST
SC-A
Nellcor:
OxiCliq A, OxiCliq P, OxiCliq N, OxiCliq I
Nellcor:
D-YS, DS-100A, OXI-A/N, OXI-P/I
Nellcor:
D-YS com clipe de orelha D-YSE, D-YS com clipe de ponto D-YSPD
± 3,5
80 a 100 % específico do sensor da seguinte maneira:
Nellcor:
MAX-R
± 3,5
±2
± 2,5
±3
Freqüência de pulso (3):25 a 250 bpm ± 3 batimentos/min ou ± 3 % (o que for maior)
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
B-45
B Dados técnicos
NOTAS:
1) Como as medições do oxímetro de pulso são distribuídas estatisticamente, apenas cerca de dois terços dessas medições podem ser esperadas dentro de ±1 Arms do valor medido por um co-oxímetro.
2) O oxímetro de pulso Infinity® Nellcor Oximax® SpO2 SmartPod™ com sensores para Adultos foi validado em estudos de sangue humano em voluntários adultos saudáveis em estudos de hipoxia no
alcance de SpO2 de 70 a 100% em relação a um co-oxímetro de laboratório e monitor de ECG. Essa
variação é igual a ±1 Arms do valor medido por um co-oxímetro.
3) A precisão da freqüência de pulso foi validada em voluntários adultos saudáveis durante estudos de
hipoxia induzida no alcance de 70 a 100% de SpO2 em relação a um co-oxímetro de laboratório e de
um monitor de ECG. Essa variação é igual a ±1 Arms do valor da freqüência de pulso medida pelo
monitor de ECG.
4) Não pode ser usado um dispositivo de teste funcional para avaliar a precisão de uma sonda de
oxímetro de pulso ou de um monitor de oxímetro de pulso
Precisão da medição, modo Neonatal (1, 2):
Saturação (%SpO2):
0 a 60 % não especificado
60 a 80 % específico do sensor da seguinte maneira:
Nellcor:
OxiMAX MAX-N
Nellcor:
SC-PR, SC-NEO, OxiCliq N, D-YS, OXI-A/N
70 a 100 % específico do sensor da seguinte maneira:
Nellcor:
Nellcor:
OxiMAX MAX-N, SC-PR, SC-NEO
Nellcor:
OxiCliq N
Nellcor:
D-YS, OXI-A/N
Freqüência de pulso (3):
ou ±3% (o que for maior)
±3
não especificado
±2
± 3,5
±4
±3 pulsações/min
NOTAS:
1) Como as medições do oxímetro de pulso são distribuídas estatisticamente, apenas cerca de dois terços dessas medições podem ser esperadas dentro de ±1 Arms do valor medido por um co-oxímetro.
2) O oxímetro de pulso Infinity® Nellcor Oximax® SpO2 SmartPod™ com sensores para Adultos foi validado em estudos de sangue humano em voluntários adultos saudáveis em estudos de hipoxia no
alcance de SpO2 de 70 a 100% em relação a um co-oxímetro de laboratório e monitor de ECG. Essa
variação é igual a ±1 Arms do valor medido por um co-oxímetro.
3) A precisão da freqüência de pulso foi validada em voluntários adultos saudáveis durante estudos de
hipoxia induzida no alcance de 70 a 100% de SpO2 em relação a um co-oxímetro de laboratório e de
um monitor de ECG. Essa variação é igual a ±1 Arms do valor da freqüência de pulso medida pelo
monitor de ECG.
Comprimento de onda
nominal:
Vermelha:
IV:
660 nm
910 nm
tpO2/CO2
Vídeo de parâmetros:
tpO2, valores de parâmetros tpCO2 mais selecionável em oxicardiorespirograma (OCRG)
Elemento sensor:
Eletrodo de termistor dual, estado sólido de tpO2/tpCO2
Alcance de medição:
tpO2:
0 a 800 mmHg
tpCO2: 0 a 200 mmHg
B-46
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Especificações de monitoramento
Resolução:
1 mmHg
Intervalo de relatório:
Uma vez a cada 1,2 s
Precisão:
tpO2:
40 a 100 mmHg ± 1 mmHg
<40 ou >100 mmHg ± 2 % ou ±5 mmHg,
o que for maior
tpCO2: 30 a 80 mmHg: ±1 mmHg
<30 ou >80 mmHg ± 3 mmHg
Deriva:
O2:
CO2:
Não linearidade:
±5 mmHg
Histerese:
±5 mmHg
Tempo de resposta:
10 a 90 % resposta a uma mudança de escalão de O2: 20 s
10 a 90 % resposta a uma mudança de escalão de CO2: 20 s
Timer de lugar:
0 a 8 horas ou Deslig. (selecionável)
Configuração de
temperatura:
37 a 45 °C, selecionável
Calibração de sensor:
Calibração de um ponto com gás CAL1 (concentração fixa de gás de
20,9 % de O2 e 5,0 % de CO2)
Pressão barométrica:
500 a 800 mmHg, selecionável
Potência de aquecimento:
Alcance de medição:0 a 660 mW
Resolução:0,1 °C
Precisão: ± 10 %
± 5 % acima do intervalo de calibração recomendado
± 10 % acima do intervalo de calibração recomendado
Término de corrente de CO2 (etCO2) através do módulo ou módulo
(pod) etCO2
Vídeo de parâmetros:
etCO2, iCO2, Freqüência da respiração (FRc)
Método de medição:
Comprimento de onda dual, absorção infravermelha não dispersiva
Modos de medição:
Adulto e Infantil:fluxo principal e fluxo lateral
Neonatal:somente fluxo principal
Aquecimento:
5 min (a 25 °C)
Alcance de medição:
0 a 99 mmHg de pressão parcial de CO2
Precisão:
0 a 40 mmHg: ± 2 mmHg
41 a 70 mmHg:± 5 % de leitura
71 a 99 mmHg:± 8 % de leitura
Estável durante 24 horas em alcance total de leituras à pressão
atmosférica.
Desvio da precisão de medição: 1,6 mmHg por 8 horas
Efeitos quantitativos de
umidade e condensado
na precisão
Especificações de precisão completas são mantidas para todos os
níveis de umidade sem condensação.
Efeitos adversos em desempenho de pressões cíclicas
até 10 kPa (100 cmHO)
Sem efeito na precisão
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
B-47
B Dados técnicos
Efeito da pressão barométrica na precisão
Sem efeito na precisão
Calibração:
Verifique uma vez por dia
Calibre ao transferir o sensor de um módulo para outro
Tempo de calibração:< 20 s
Compensação:
Balanço: Selecionável pelo usuário
Pressão atmos.:Automática ou selecionável pelo usuário
(540 a 800 mmHg)
Fluxo de amostragem:
180 ± 12 mL/min (modo de medição de fluxo lateral)
Fuga de gás:
<1,6 mL/min
Resolução do limite de alarme:
etCO2, iCO2: 0,1 mmHg (0,01 kPa)
FRc: 1 respir./min
Detecção de apnéia?
Adulto: Sim
Infantil: Sim
Neonatal: Sim
Alcance de FRc (módulo):
Fluxo principal:0-149 respir./min
Fluxo lateral:0-69 respir./min
Precisão:± 1 respir./min
Tempo de subida:
Fluxo principal:<100 ms
Fluxo lateral:<200 ms
Tempo de demora:
Fluxo principal:<100 ms
Fluxo lateral:<450 ms
Tempo total de resposta do
sistema:
Tempo de subida mais tempo de demora
Erro de compensação de sensibilidade cruzada: a precisão da medida de gás foi testada nos
níveis de gás relacionados na tabela a seguir: o pior erro possível adicional quando a compensação foi selecionada corretamente (para pressão barométrica, O e NO) para os constituintes de
gás fracional atual presentes é:
0 a 40 mmHg: ± 2 mmHg de erro adicional
41 a 70 mmHg: ± 3 % de erro adicional
71 a 99 mmHg: ± 5 % de erro adicional
Notas adicionais quanto a erros de compensação de sensibilidade cruzada:
Xenon e hélio: valores de etCO de desvio constante >= 38 mmHg até –5 mmHg
Desflurano: a concentrações > 5 %, valores de etCO com desvios constantes >= 38 mmHg até
+4 mmHg
Efeitos quantitativos medidos a
Gás ou vapor
Nível de gás (níveis de gás em fração % de volume)
Óxido nitroso
60
Halotano
4
Enflurano
5
Isoflurano
5
Sevoflurano
5
Xenon
80
Hélio
50
B-48
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Especificações de monitoramento
Propelentes para inaladores
de dose medida
Não especificado para uso
Desflurano
15
Etanol
0.1
Isopropanol
0.1
Acetona
0.1
Metano
1.0
Término de corrente de CO2 (etCO2) através do módulo INFINITY etCO2
Microstream™
Vídeo de parâmetros:
Método de medição:
Modos de medição:
Alcance de medição:
Precisão
(precisão total desde o
momento em que o primeiro
valor aparece na tela):
Desvio da precisão de medição:
Efeitos quantitativos de umidade e condensado na precisão
Efeitos adversos em desempenho de pressões cíclicas até
10 kPa (100 cmHO)
Efeito da pressão barométrica
na precisão
Fluxo de amostragem:
Fuga de gás:
Resolução do limite de alarme:
Alcance de FRc (módulo):
Precisão da FRc
etCO2, iCO2, Freqüência respiratória (FRc)
Comprimento de onda dual, absorção infravermelha não
dispersiva
Adulto, Infantil e neonatal: somente fluxo lateral
Pressão parcial de CO2 de 0 a 99 mmHg
0 a 38 mmHg:± 2 mmHg
39 a 99 mmHg:± 5 % de leitura +0,08 % para cada
1 mmHg (acima de 38 mmHg)
Nenhum
Especificações de precisão completas são mantidas para todos
os níveis de umidade sem condensação.
Sem efeito na precisão
Sem efeito na precisão
50 +15 mL/min ou –7,5 mL/min
Não aplicável
etCO2, iCO2: 0,1 mmHg (0,01 kPa)
FRc: 1 respir./min
0-150 respir./min
0 a 70 bpm:±1 bpm
71 a 120 bpm:±2 bpm
121 a 150 bpm:±3 bpm
Nota: Foi usado um sistema simulador de respiração combinado
com gases CO2 e N2 para simular as freqüências respiratórias que
cobrem o alcance especificado. Os valores de término de corrente
de CO2 resultantes foram comparados com o valor esperado. As
diferenças entre os valores de término de corrente de CO2 real e
esperado estavam dentro dos limites da precisão especificada para
a respectiva freqüência respiratória, ou seja, não se verificou um
efeito da freqüência respiratória sobre os valores de término de
corrente de CO2 para além desses limites.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
B-49
B Dados técnicos
Tempo de subida (10 a 90%):
Tempo de demora:
Tempo total de resposta do
sistema:
Compensação:
Intervalo de calibração:
190 ms
Máximo de 2,7 s @ fluxo 50 mL/min com FilterLine™ padrão
Típico 4 s
BTPS (correção padrão usada pela capnografia Microstream
durante todos os procedimentos de medição para temperatura
corporal, pressão e saturação)
primeira calibração após 1200 horas de funcionamento, depois
uma vez por ano ou a cada 4000 horas, o que ocorrer primeiro.
A calibração inicial não deve ser feita antes de 720 horas de uso.
Erro de compensação de sensibilidade cruzada: a precisão da medida de gás não é afetada
nos níveis de gás que aparecem na tabela a seguir:
Efeitos quantitativos medidos a
Gás ou vapor
Nível de gás (níveis de gás em fração % de volume)
Óxido nitroso
80
Halotano
6.5
Enflurano
6.5
Isoflurano
6.5
Sevoflurano
9
Xenon
80
Hélio
80
Propelentes para inaladores
de dose medida
Não especificado para uso
Desflurano
24
Etanol
0.1
Isopropanol
0.1
Acetona
0.1
Metano
1.0
B-50
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Especificações de monitoramento
etCO2/Mecânica respiratória
Parâmetros de pressão
Alcance de medição,
Adulto
Alcance de medição,
Infantil
Alcance de medição,
Neonatal
PPI
PEF
tPEF
PAM
Pausa
PPI
PEF
tPEF
PAM
Pausa
PPI
PEF
tPEF
PAM
Pausa
Parâmetros de fluxo/volume
Alcance de medição,
FPI
Adulto
PEEP
Vti
VTe
FR
VMe
VT lk
Alcance de medição,
FPI
Infantil
PEEP
Vti
VTe
FR
VMe
VT lk
Alcance de medição,
FPI
Neonatal
FPE
Vti
VTe
FR
VMe
VT lk
Alcance de medição,
Adulto/Infantil
Alcance de medição,
Neonatal
VF9
VTi s, VTi m, VTe s, VTe m
VMe s, VMe m
FRs, FRm
VTi s, VTi m, VTe s, VTe m
VMe s, VMe m
FRs, FRm
Delta/Delta XL/Kappa
0 a 120 cmH2O
0 a 98 cmH2O
0 a 98 cmH2O
0 a 120 cmH2O
0 a 120 cmH2O
0 a 120 cmH2O
0 a 98 cmH2O
0 a 98 cmH2O
0 a 120 cmH2O
0 a 120 cmH2O
0 a 120 cmH2O
0 a 98 cmH2O
0 a 98 cmH2O
0 a 120 cmH2O
0 a 120 cmH2O
0 a 180 L/min
0 a 180 L/min
0, 100 a 3000 mL
0, 100 a 3000 mL
0 a 150 1/min
0 a 60 L/min
0 a 100 %
0 a 120 L/min
0 a 120 L/min
0, 10 a 3000 mL
0, 10 a 3000 mL
0 a 150 1/min
0 a 60 L/min
0 a 100 %
0 a 28 L/min (etCO2/fluxo),
0 a 40 (somente fluxo) (FPI e FPE)
0, 100 a 500 mL
0, 100 a 500 mL
0 a 150 1/min
0 a 10 L/min
0 a 100 %
0, 100 a 3000 mL
0 a 60 L/min
0 a 150 1/min
0, 2 a 500 mL
0 a 10 L/min
0 a 150 1/min
B-51
B Dados técnicos
Parâmetros de fluxo/volume (derivados)
Alcance de medição,
Rva i, Rva e
Adulto/Infantil
Cdin
C20/Cdin
RSBI
I:E
Ti, Te
InspT%
TDRimp
Alcance de medição,
Rva i, Rva e
Neonatal
Cdin
C20/Cdin
RSBI
I:E
Ti, Te
InspT%
TDRimp
Parâmetros de fluxo/volume/CO2 (derivados)
Alcance de medição
VCO2
Adulto
VTCO2
VTalv s, VTalv m, VTalv
VMalv s, VMalv m, VMalv
PeCO2
VTd va
VTd/VTva
Alcance de medição
VCO2
Infantil
VTCO2
VTalv s, VTalv m, VTalv
VMalv s, VMalv m, VMalv
PeCO2
VTd va
VTd/VTva
Alcance de medição
VCO2
Neonatal
VTCO2
VTalv s, VTalv m, VTalv
VMalv s, VMalv m, VMalv
PeCO2
VTd va
VTd/VTva
0 a 100 cmH2O/L/s
0 a 500 mL/cmH2O
Não aplicável
0 a 1000 bpm/L
6:1, 1:6
0 a 15 s
0 a 100
0 a 8 J/L/s
0 a 500 cmH2O/L/s
0 a 500 mL/cmH2O
0a1
Não aplicável
6:1, 1:6
0 a 15 s
0 a 100
Não aplicável
0 a 400 mL
0 a 120 mL
0, 100 a 3000 mL
0 a 60 L/min
0 a 50 mmHg
0 a 500 mL
0 a 0,75
0 a 400 mL
0 a 120 mL
0, 10 a 400 mL
0 a 30 L/min
0 a 50 mmHg
0 a 500 mL
0 a 0,75
0 a 400 mL
0 a 120 cmL
0, 2 a 250 mL
0 a 8 L/min
0 a 50 mmHg
0 a 250 mL
Não aplicável
Dimensões do sensor e do adaptador das vias aéreas
Tipo
Espaço morto Diâmetro interno
Fluxo Neonatal
<1 mL
5 mm
Fluxo adulto/infantil
6,5 mL
15 mm
CO2/Fluxo neonatal
<1 mL
5 mm
CO2/Fluxo infantil
<4 mL
10 mm
CO2/Fluxo adulto/infantil
8 mL
15 mm
B-52
Delta/Delta XL/Kappa
Peso sem tubo
<7 g
<9 g
<11 g
<11 g
<11 g
VF9
Especificações de monitoramento
Desempenho de fluxo
Tipo de adaptador/sensor
Alcance do
fluxo
Precisão do fluxo
Fluxo neonatal
±40
Maior que ± 3 % da leitura ou 0,125 L/min
Fluxo adulto/infantil
±180
Maior que ± 3 % da leitura ou 0,5 L/min
CO2/Fluxo neonatal
±25
Maior que ± 3 % da leitura ou 0,125 L/min
CO2/Fluxo infantil
±120
Maior que ± 3 % da leitura ou 0,25 L/min
CO2/Fluxo adulto/infantil
±180
Maior que ± 3 % da leitura ou 0,5 L/min
Nota: Teste de fluxo estático em condições padrão, de temperatura conhecida, composição de gás
e entrada direta
Desempenho da pressão
Tipo de adaptador/sensor
Alcance de
pressão das Precisão da pressão
vias aéreas
Fluxo neonatal ou adulto/infantil
CO2/Fluxo neonatal, infantil ou
adulto/infantil
±120 cmH2O Maior que ± 2 % ou 0,5 cmH2O
±120 cmH2O Maior que ± 2 % ou 0,5 cmH2O
Nota: Teste estático em condições padrões de pressão conhecida
Desempenho de CO2
Tipo/dimensões do adaptador/
sensor
Alcance de
CO2
Precisão do CO2
Fluxo (todos os tamanhos)
0 a 40
±2 mmHg
41 a 70
±5 % da leitura
71 a 99
±8 % da leitura
CO2/Fluxo (todos os tamanhos)
0 a 40
±2 mmHg
41 a 70
±5 % da leitura
71 a 99
±8 % da leitura
NOTA: Precisão obtida sob condições de teste especificadas.
Resolução do limite de alarme de CO: 0,1 mmHg (0,01 kPa)
Efeitos quantitativos de umidade
Especificações de precisão completas são mantidas para
e condensado na precisão
todos os níveis de umidade sem condensação.
Efeitos adversos em desempenho
Sem efeito na precisão
de pressões cíclicas até 10 kPa
(100 cmHO)
Efeito da pressão barométrica na
Sem efeito na precisão
precisão
Fuga de gás:
<1,6 mL/min
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
B-53
B Dados técnicos
Erro de compensação de sensibilidade cruzada: a precisão da medida de gás foi testada nos
níveis de gás relacionados na tabela a seguir: o pior erro possível adicional quando a compensação foi selecionada corretamente (para pressão barométrica, O e NO) para os constituintes de
gás fracional atual presentes é:
0 a 40 mmHg: ±2 mmHg de erro adicional
41 a 70 mmHg: ±3 % de erro adicional
71 a 99 mmHg: ±5 % de erro adicional
Notas adicionais quanto a erros de compensação de sensibilidade cruzada:
Xenon e hélio: valores de etCO de desvio constante >= 38 mmHg até –5 mmHg
Desflurano: a concentrações > 5 %, valores de etCO com desvios constantes >= 38 mmHg até
+4 mmHg
Efeitos quantitativos medidos a
Gás ou vapor
Nível de gás (níveis de gás em fração % de volume)
Óxido nitroso
60
Halotano
4
Enflurano
5
Isoflurano
5
Sevoflurano
5
Xenon
80
Hélio
50
Propelentes para inaladores
de dose medida
Não especificado para uso
Desflurano
15
Etanol
0.1
Isopropanol
0.1
Acetona
0.1
Metano
1.0
FiO2
Alcance de medição de oxigênio: 5-100% O2
Precisão:
Calibração de um ponto:14,2 % FS (em RTP)
Calibração de dois pontos:3 % FS (em RTP)
Aquecimento:
Valor disponível imediatamente depois da calibração
Tempo de resposta nominal:
97 % em 30 segundos (freqüência de fluxo = 2 L/min em RTP)
B-54
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Especificações de monitoramento
Alcance do limite de alarme:
18 a 100 %
Estabilidade da precisão:
±3 % durante um intervalo de 8 horas
Proteção contra choque elétrico: Tipo CF
Nota: RTP = Temperatura e pressão ambiente 23 °C ±3 e pressão barométrica ambiente.
Monitoramento de MultiGas
Vídeo de parâmetros:
etCO2*, iCO2*, FRc*, et O2, iO2, O2, N2O, etHAL, iHAL,
etISO, iISO, etENF, iENF, etSEV, iSEV, etDES, iDES
Nota: Os asteriscos distinguem os textos de parâmetros do
analisador de gás dos do módulo etCO2.
Valores exibidos:
Agentes: CO2, O2:concentrações inspiradas e
expiradas (%), mais tendência e forma de onda
N2O:
concentrações inspiradas e expiradas (%)
Resolução do limite de alarme:
CO2: 0,1 %
O, NO: 1 %
Agentes: 0,1 %
NMT Através do módulo Trident
Corrente de estímulo:
Modo Auto: leitura somente; valor exibido é baseado na medição de referência da inicialização (máx. 60 mA em impedâncias de 0 a 6,6 k Ohms)
Modo Manual: 5 mA (padrão) a 60 mA, em incr. de 5 mA
Largura de pulso:
100, 200 (padrão) ou 300 s (Monofásico)
Alcance de medição:
Temp NMT:
20 a 40 °C
Único:
0 a 200 % (de contração de referência)
Freq TOF:
4 a 150 %
Cont TOF:
0 a 4 (número de contrações)
(se Freq TOF <4 % ou número de contrações <4)
PTC:
0 a 20 (número de contrações)
Intervalo de medição:
Nenhum, 1 s, 10 s, 20 s (padrão), 1 min, 5 min, 15 min, 30 min
Precisão:
Temp NMT:
Único:
Freq TOF:
Resolução de
exibição:
Temp NMT:
1 °C
Única/Freq TOF: 1%
Cont TOF/PTC: 1
VF9
± 1 °C
± 10 %
± 10 %
Delta/Delta XL/Kappa
B-55
B Dados técnicos
Alcance da escala de
tendência:
Temp NMT:
Único:
Freq TOF:
Cont TOF:
PTC:
20 a 40° C (incr. de 1 °C)
0 a 200 % (incr. de 5 %)
0 a 150 % (incr. de 5 %)
0 a 4 (incr. de 1)
0 a 20 (incr. de 1)
Parâmetros de BIS Através do módulo BISx
Índice BIS:
Texto do parâmetro:BIS
Alcance de medição: 0 to 100
Resolução de vídeo:1
Índice de qualidade
do sinal:
Texto do Parâmetro: SQI
Alcance de medição:0 a 100%
Resolução de vídeo: 1
Taxa de supressão:
Texto do Parâmetro: BSR
Alcance de medição:0 a 100%
Resolução de vídeo: 1%
EMG:
Texto do Parâmetro: EMG
Alcance de medição:0 a 100 dB
110 Hz)
Resolução de vídeo:1 dB
(no alcance de freqüência de 70 a
Energia total:
Texto do Parâmetro: PWR
Alcance de medição:40 a 100 dB (alcance de freqüência de 0,5 a 30 Hz)
Resolução de vídeo:1 dB
Freqüência da borda
espectral:
Texto do Parâmetro: SEF
Alcance de medição:0,5 a 30 Hz
Resolução de vídeo: 0,1 Hz
Contagem de
estouros:
Texto do Parâmetro:BCT
Alcance de medição: 0 to 30
Resolução de vídeo: 1
B-56
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Especificações de monitoramento
Temperatura
Vídeo de parâmetros:
Temperatura absoluta, temperatura delta (com módulos hemodinâmicos)
Alcance de medição:
Absoluta:
Delta:
Resolução:
0,1 °C
Precisão:
Absoluta:
Delta:
–5 a 50 °C (23 a 122 °F)
0 a 55 °C (32 a 131 °F)
± 0,1 °C
± 0,2 °C
Tempo de resposta médio: < 2,5 segundos
Precisão da sonda:
±0,2 °C 0 a 25 °C ± 0,1 °C25 a 45 °C
Grau de Proteção contra
choque elétrico:
Tipo CF
Proteção contra
desfibrilação:
Sim
Nota: Valores de alcance e de precisão aplicam-se também aos módulos hemodinâmicos.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
B-57
B Dados técnicos
Página intencionalmente deixada em branco.
B-58
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
C
Opcionais e acessórios
aprovados
Fonte de alimentação ................................................................................................... C-2
Acessórios para conexão externa .............................................................................. C-5
Vídeos e componentes de vídeo ................................................................................. C-8
Opções do monitor....................................................................................................... C-8
ECG ................................................................................................................................ C-9
Oximetria de pulso (SpO2)......................................................................................... C-13
Temperatura ................................................................................................................ C-17
Pressão sangüínea não-invasiva (PNI)..................................................................... C-19
Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP)................. C-20
Débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO) ...................................................... C-21
Pressão sangüínea invasiva (PSI)............................................................................. C-22
Débito cardíaco........................................................................................................... C-25
Gás sangüíneo percutâneo........................................................................................ C-25
Término de corrente de CO2 (etCO2) ....................................................................... C-26
etCO2/Mecânica respiratória ..................................................................................... C-27
FiO2.............................................................................................................................. C-27
Monitoramento de MultiGas ...................................................................................... C-28
Monitoramento NMT ................................................................................................... C-29
Monitoramento BISx................................................................................................... C-29
EEG .............................................................................................................................. C-29
Comunicação do módulo........................................................................................... C-30
C Opcionais e acessórios aprovados
ADVERTÊNCIA: Acessórios descartáveis (como eletrodos
d e s c a r t á v e i s , t r a ns d u t o re s , e t c . ) s ã o s o m e n t e pa r a u s o ú n i c o .
Não reutilize acessórios descartáveis.
NOTA: Números de peça sujeitos a alteração. Contate o representante comercial para
obter a maior parte dos números de peça e acessórios.
Fonte de alimentação
Cabos de alimentação
Cabo de alimentação Europa continental, CEE 7, 2,5 m
4321712
Cabo de alimentação América do Norte, 5-15P, 2,25 m (7,4 pés)
4321720
Cabo de alimentação Austrália e Nova Zelândia AS 3112, 3 m
1851705
Cabo de alimentação Grã Bretanha, BS 1363, 3 m
1851713
Cabo de alimentação Suíça, SEV 1011, 3 m
4321613
Cabo de alimentação China, GB1002, 3 m
1859714
Cabo de alimentação Dinamarca, 3 m
1868950
Cabo de alimentação Brasil, NBR 14136, 3 m
1875523
Cabo de alimentação, 3 m
1869833
Cabo de alimentação Tailândia, NEMA 515P 250V, 3 m
1868160
Adaptadores de alimentação
Adaptador de alimentação (fonte de alimentação da IDS)
Incluindo: cabo de conexão de 2,5 m para IDS.
O cabo de alimentação de entrada da rede elétrica
deve ser pedido separadamente.
C-2
Delta/Delta XL/Kappa
MS18284
VF9
Fonte de alimentação
Adaptador de alimentação
O cabo de alimentação de entrada da rede elétrica deve
ser pedido separadamente.
5955393
NOTA: Os adaptadores de alimentação da revisão 6 ou superior podem ser usados para conexão aos monitores
Delta e Delta XL e a todas as Infinity Docking Stations
(IDS). Quaisquer adaptadores de alimentação anteriores à revisão 6 somente devem ser usados para conectar diretamente aos monitores Delta e Delta XL.
NOTA: Este adaptador de alimentação já não está comercialmente disponível e foi substituído pelo MS18284.
Adaptador de alimentação CA, universal
O cabo de alimentação de entrada da rede elétrica deve
ser pedido separadamente.
5188607
NOTA: Este adaptador de alimentação não se destina a ser
usado com qualquer das Infinity Docking Stations.
NOTA: Este adaptador de alimentação já não está comercialmente disponível e foi substituído pelo MS18284.
Cabo de aterramento
Cabo de aterramento, 5 m
Conecta o chassi do monitor à terra; possui duas garras de
mola
2171767
Infinity Docking Station (IDS)
Infinity Docking Station (IDS)
5206110
Infinity Docking Station (IDS), interface e alimentação
5732388
Infinity Docking Station (IDS), MIB integrado
7489375
Infinity Docking Station — básica
Fornece montagem mecânica para dispositivos Delta ou
Delta XL. Pode ser utilizada com montagem de leito da
Docking Station (5188813) durante o transporte de paciente.
4715319
Opção MIB II, 4 canais para IDS
Aceita conexão de dispositivos de até 4 MB
7261246
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
C-3
C Opcionais e acessórios aprovados
Placa sem fio
Adaptador cliente WLAN 802.11 b/g
Consiste de uma placa sem fio (MS24694) e um
adaptador (MS24595)
MS25009
Montagem
Montagem de prateleira, Docking Station
Montagem de prateleira para Docking Station ou
placa de interface, permite inclinação ou rotação.
4720087
Montagem de parede, Docking Station
Montagem universal para Docking Station ou
placa de interface,
braço de extensão de 23 cm no trilho vertical
4720111
Montagem de leito, Docking Station
Montagem para segurar Docking Station a um
trilho de leito.
5188813
Tripé rolante, Docking Station
Tripé rolante móvel para prender a IDS ou
placa de interface (com cesto).
4722240
Kit de montagem Pick and Go EasiArm
Inclui montagem, placa de montagem (PGEA)
e GCX e trilho de parede Westbrook
7498913
Adaptador de montagem de parede para IDS
Adaptador para montar IDS no trilho vertical da
montagem de parede 4720111 da IDS
4720061
Montagem em trilho para fonte de alimentação da IDS
Placa para montagem de fonte de alimentação da IDS
em trilhos horizontais
4720095
Suporte de parede para IDS
Suporte montável de parede para suportar a IDS
4720129
Suporte de tripé rolante para IDS
Suporte para montar a fonte de alimentação da IDS
em um pole de tripé rolante.
4720103
Adaptador de montagem, monitor + registrador R50
Suporte para montar um registrador R50 ao lado
de um monitor de cabeceira
4720145
Placa de apoio de R50
Placa para estabilização do registrador R50 em
um suporte
Para uso com a placa de interface 3376493
5197384
C-4
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Acessórios para conexão externa
Placa de interface
Fornece conexões para a saída de alarme, registrador
e vídeo remoto, bem como exportação de dados RS-232
Pode ser conectada à parte inferior do monitor ou ao registrador R50
Não pode ser usada com a IDS
3376493
Suporte para arrumação dos cabos
Montado abaixo da IDS
7267037
Montagem de grampo, docking station
Grampo para montagem da Docking Station ou placa de
interface em pólos verticais (1,3 a 3,8 cm de diâmetro) ou
barras horizontais (10 x 25 mm)
MS17338
Acessórios para conexão externa
Cabo UART para diagnóstico RS232, 3 m
Para interface entre um monitor e um PC para aplicações
de diagnóstico.
4714346
Cabo de sinc. QRS, 3 m
Uma extremidade não terminada
4314667
Cabo de saída analógica, 5 m
Uma extremidade não terminada
4314618
Cabo de saída de alarme, 5 m
Para conexão de uma IDS a um sistema de chamada de
enfermeira
cabo de 5 m com uma extremidade não terminada
5194928
Cabo de saída de alarme, placa de interface, 5 m
Para conexão a um sistema de chamada de enfermeira
cabo de 5 m com uma extremidade não terminada
4314626
Cabo Y, registrador e saída de alarme
Para conexão simultânea do registrador e da saída de
alarme a partir de uma placa de interface
4313578
Cabo Y, IDS para teclado remoto
5596288
Cabo de ECG analógico do transmissor
Conecta o transmissor ao cabo MultiMed para exibir derivação II. Para uso com a Telemetria Infinity ou transmissor
de telemetria TruST
4316621
Cabo Vital connection
Conecta o transmissor de Telemetria Infinity ao monitor
através do conector X8 para medições de PNI e SpO2.
MS15421
Cabo do SDC para a IDS, 25 m
5194910
Cabo de protocolo de exportação, IDS 3 m
Para obter detalhes técnicos sobre o protocolo de exportação e a terminação de cabo, consulte o manual Infinity
RS232 Export Protocol
5206441
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
C-5
C Opcionais e acessórios aprovados
Cabos de ligação de rede
NOTA: Os cabos de ligação de rede Infinity não são recomendados para conectar o
conversor do protocolo MIB II ao IDS ou ao monitor Infinity Kappa. Os cabos de ligação recomendados podem ser encontrados na seção “Interface para dispositivo externo”
na página C-6.
Cabo de ligação, 1,2 m
Cabo blindado para conectar a IDS ou um monitor a uma
placa de rede de parede.
4726373
Cabo de ligação, 2,4 m
Cabo blindado para conectar a IDS ou um monitor a uma
placa de rede de parede.
4726381
Cabo de ligação, 4,9 m
Cabo blindado para conectar a IDS ou um monitor a uma
placa de rede de parede.
4726399
Cabo de ligação, 20 m
Cabo blindado para conexão da IDS ou um monitor a uma
placa de rede de parede. Inclui um conector extra para terminação no campo.
4725557
Registradores R50 e cabos do registrador
Registrador R50 (inclui papel)
5952630
Registrador R50-N (inclui papel e uma placa de montagem)
5740068
Papel de registro, 10 rolos
4711201
Cabos do registrador R50, placa de interface IDS, 1,5 m
Cabo para conexão de um registrador R50 a uma IDS
(requer um placa de interface)
4721770
Cabo do registrador, IDS-R50, 3 m
Cabo para conexão de um registrador R50 a uma IDS
(não requer uma placa de interface)
4313560
Cabo de registrador, 0,6 m
Cabo para conectar um Registrador R50 a um monitor
equipado com uma placa de interface
4313586
Interface para dispositivo externo
Conversor do protocolo MIB II
Cabo de conexão MIB, 3 m
Cabo para conectar o conversor de protocolo MIB a uma IDS
Cabo MIB, Abbot Oximetrix 3
Cabo MIB, Abbott Q2/Q2+ Débito cardíaco contínuo/SvO22
Cabo MIB, AVL Opti CCA
C-6
Delta/Delta XL/Kappa
7256931
5589093
5742981
7493344
5742999
VF9
Acessórios para conexão externa
Cabo MIB, monitor Aspect A-2000 BIS
Cabo MIB, Edwards/Baxter Vigilance/Vigilance II
Nota: Devido a fusões corporativas, os acessórios Baxter
podem ser rotulados como sendo da Edwards. Entre em contato com a Edwards se houver qualquer dúvida quanto
à identidade dos acessórios.
Cabo MIB, ventiladores Dräger Evita 2, Evita 4/Evita XL/
Savina/Fabius CE, Babylog
Cabo MIB, Evita Infinity V500 1, 4
Este cabo requer um adaptador.
Cabo MIB, Dräger Cato, Cicero B, Cicero EM (B/W)
Cabo MIB, Dräger Julian, Cicero C (aceita fluxo), Cicero EM
(Colorido), Fabius GS2, Tiro2, Primus, Apollo (fluxo)
Cabo MIB, Dräger Julian/Apollo/Primus (aceita CO2)
Cabo MIB, Dräger Narkomed 2/4, 6000, 6400
Cabo MIB Radiometer, ventilador Hamilton Galileo
Cabo MIB, monitor Radiometer MicroGas 7650
Cabo MIB, BD/Ohmeda CD
Nota: Devido a fusões corporativas, os acessórios Ohmeda
podem ser rotulados como sendo da Becton Dickinson (BD).
Entre em contato com a BD se houver qualquer dúvida quanto
à identidade dos acessórios.
Cabo MIB, ventilador Puritan Bennett 840
Cabo MIB, Puritan Bennett 7200
Cabo MIB, Siemens Servoi
Cabo MIB, Ventilador Siemens Servo 300/300A
Cabo MIB, ventilador Siemens Servo 900
Cabo MIB, ventilador Taema Horus
Cabo MIB, Ventilador Viasys BEAR 1000/BEAR cub
Cabo MIB, VIA V-ABG1
Cabo MIB, Dräger Zeus
Cabo MIB, Dräger Fabius GS3, Tiro3
Cabo MIB, Dräger Caleo, incubadoras C2000/C2000E e
aquecedor Babytherm
Cabo MIB, Somanetics INVOS 5100C1
Cabo MIB, DatexOhmeda/GE Aestiva/Aespire 7900/71001
Cabo de ligação com blindagem dupla, 1,5 m
Cabo blindado para conectar a IDS a um conversor de
protocolo MIB II
5950220
5198929
5198952
5189829
5736355
5736348
7493690
5944074
7493310
7493351
5944082
7493336
5198937
5954537
5198911
5198945
7493328
MS16476
5743872
MS16991
MS16186
MS18805
MS24505
MS24506
MS26957
Cabo de ligação com blindagem dupla, 2,4 m
Cabo blindado para conectar a IDS a um conversor de
protocolo MIB II
MS26955
Cabo de ligação com blindagem dupla, 5 m
Cabo blindado para conectar a IDS a um conversor de
protocolo MIB II
MS26956
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
C-7
C Opcionais e acessórios aprovados
Cabo de ligação com blindagem dupla, 15,2 m
Cabo blindado para conectar a IDS a um conversor de
protocolo MIB II
MS27314
1 Requer
o software VF8 ou superior
dispositivos fabricados a partir de setembro de 2004 (SN>ARUK0001)
3 Para dispositivos fabricados antes de setembro de 2004 (SN<ARUK0001) fluxo não suportado
4 Requer software MIB VF8.1 ou superior e software do monitor VF8.0 ou superior
2 Para
Vídeos e componentes de vídeo
Controlador de vídeo de cirurgia
Controlador de vídeo de cirurgia (ISD), (inclui 5191213)
5193110
Cabo adaptador, 25 m
Cabo para conectar o ISD à IDS.
5194910
Cabo de vídeo remoto, 25 m
5191213
Opções do monitor
Opção de 5 a 6 canais
Expande a exibição até seis canais.
5597914
Opção de 6 a 8 canais
Expande o vídeo para oito canais.
5597922
4 a 5 opções de canal para monitor Kappa
Não requerido quando pedida a opção de
5 a 6 canais
5597211
Opção de arritmia completa ACE
Adiciona chamadas para RUN, bigeminismo, par
ventricular, CVP e ritmo ventricular acelerado.
4322967
Opção para ST de 12 derivações ARIES
Proporciona análise de ST de 12 derivações com
o módulo MultiMed 12 e análise de ST de 8 derivações com módulo MultiMed 6.
5597328
Opção de análise ST de 3 derivações
Não será necessária se a opção ARIES estiver
instalada.
5201988
Opção de cálculo fisiológico
5201996
C-8
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
ECG
Opção PodCom
Adiciona um segundo canal de comunicação de
módulo
Montagem em gancho, Delta/Delta XL
5597203
MS15202
Opção sem fio
7498087
Pacote ARIES/Cálculos fisiológicos/arritmia
5943910
Modo SO (armazenado no monitor)
MS17653
Modo SO (armazenado na IDS)
MS17034
ECG
Módulos MultiMed e NeoMed
A D V E R T Ê N C I A : Os módulos NeoMed e MultiMed 12 não devem
ser usados durante eletrocirurgias. Para proteger pacientes de
queimaduras, não use esses módulos em ambientes de UEC.
Cabo multiparamétrico MultiMed® plus, para ECG, resp.,
SpO2 e temp., 2,5 m
MS20093
Cabo multiparamétrico MultiMed® plus OR, para ECG, resp.,
SpO2 e temp., 2,5 m
MS20094
Cabo multiparamétrico MultiMed® 5 Pod, para ECG, resp.,
SpO2 e temp., 2,5 m
3368391
Cabo multiparamétrico MultiMed® 5 Pod, para ECG, resp.,
SpO2 e temp., 1,5 m
5950196
Cabo multiparamétrico MultiMed® 6 Pod, para ECG, resp.,
SpO2 e temp., 2,5 m
5191221
O módulo MultiMed 12 acomoda:
Cabos de paciente de ECG de 12 derivações
1 cabo de extensão de SpO2
5589663
Cabo multiparamétrico NeoMed Pod, para ECG, resp., SpO2,
temp. e FiO2, 2,5 m
5590539
Cabo intermediário de ECG, 3 derivações, para módulo
NeoMed, 1,5 m
5592162
Cabo adaptador de ECG neonatal com 3 derivações, 2 m
Conecta os módulos MultiMed plus (tipo de conector de
pino único) a eletrodos de ECG neonatais descartáveis
(5195024)
Não use o cabo adaptador de ECG neonatal de 3 derivações com o cabo de extensão de ECG (MS16256) durante
a eletrocirurgia (UEC)
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
MS25951
C-9
C Opcionais e acessórios aprovados
Bloco UEC de ECG, para uso SO de cabos ECG de 3 ou
5 derivações com MultiMed® 5
Somente para uso durante eletrocirurgia (pode ser usado
com conjuntos de derivação de 3 ou 5 derivações ECG)
5947226
Bloco UEC de ECG, para uso SO de cabos ECG de 3, 5 ou
6 derivações com MultiMed® 6
Somente para uso durante eletrocirurgia (pode ser usado
com conjuntos de derivação de 3, 5 ou 6 derivações ECG)
7486140
Eletrodos de ECG, descartáveis, adulto/criança, 50 unidades
4527750
Adaptador para eletrodo, para conectar eletrodos neonatais
ao módulo MultiMed®, 10 unidades
Para conexão de eletrodos neonatais a módulos MULTIMED
e cabos intermediários de ECG
5194779
Eletrodos de ECG, descartáveis, neonato, 300 unidades
5195024
Derivações de ECG
O código de cores IEC 1 (IEC1) é o esquema de cores europeu:
3 derivações
RA vermelha, LL verde, LA amarela
5 derivações
RA vermelha, LL verde, LA amarela, RL preta, V branca
6 derivações
RA vermelha, LL verde, LA amarela, RL preta, V branca, V+ cinza e branca
12 derivações RA vermelha, LL verde, LA amarela, RL preta, V1 branca e vermelha, V2 branca
e amarela, V3 branca e verde, V4 branca e marrom, V5 branca e preta, V6 branca
e roxa
O código de cores IEC 2 (IEC2) é o esquema de cores AHA/US:
3 derivações
5 derivações
6 derivações
12 derivações
RA branca, LL vermelha, LA preta
RA branca, LL vermelha, LA preta, RL verde, V marrom
RA branca, LL vermelha, LA preta, RL verde, V marrom, V+ cinza & marrom
RA branca, LL vermelha, LA preta, RL verde, V1 marrom e vermelha, V2 marrom
e amarela, V3 marrom e verde, V4 marrom e azul, V5 marrom e laranja, V6 marrom e roxa
NOTA: Salvo especificação contrária, todos os comprimentos de configuração de derivações são de
1 metro (1 m).
C-10
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
ECG
Derivações de ECG descartáveis (versão de pino único - para
conexão direta ao MultiMed Plus e MultiMed Plus OR)
Cabo de ECG, 3 derivações, conector de pino único, descartável,
IEC1 (código de cores europeu), 1 m
MP00875
Cabo de ECG, 3 derivações, conector de pino único, descartável,
IEC2 (código de cores AHA/US), 1 m
MP00877
Cabo de ECG, 5 derivações, conector de pino único, descartável,
IEC1 (código de cores europeu), 1/1,5 m
MP00879
Cabo de ECG, 5 derivações, conector de pino único, descartável,
IEC2 (código de cores AHA/US), 1/1,5 m
MP00881
Cabo de ECG, 6 derivações, conector de pino único, descartável,
IEC1 (código de cores europeu), 1/1,5 m
MP03122
Cabo de ECG, 6 derivações, conector de pino único, descartável,
IEC2 (código de cores europeu), 1/1,5 m
MP03123
Cabo de extensão de ECG, conector de pino único, 2 m
MS16256
Conjuntos de derivações de ECG padrão (versão de pino único para conexão direta ao MultiMed Plus e MultiMed Plus OR)
Cabo de ECG, 6 derivações, conector de pino único, IEC1 (Euro) 1 m
MS16157
Cabo de ECG, 6 derivações, conector de pino único, IEC2
(código de cores AHA/US)
MS16547
Cabo de ECG, 3 derivações, conector de pino único, IEC1
(código de cores europeu), 1 m
MS16159
Cabo de ECG, 5 derivações, conector de pino único, IEC1
(código de cores europeu), 1 m
MS16158
Cabo de ECG, 3 derivações, conector de pino único, IEC2
(código de cores AHA/US), 1 m
MS16231
Cabo de ECG, 5 derivações, conector de pino único, IEC2
(código de cores AHA/US), 1 m
MS16546
Cabo de extensão de ECG, conector de pino único, 2 m
MS16256
MonoLead - (versão de pino único - para conexão direta ao
MultiMed Plus e MultiMed Plus OR)
Cabo de ECG, 3 derivações, conector de pino único MonoLead® 3,
IEC1 (Euro) 2 m
MS14555
ECG MonoLead 3, IEC1 (EURO), 4,1 m*
MS28561
Cabo de ECG, 5 derivações, conector de pino único MonoLead® 5,
IEC1 (Euro) 2,5 m
MS14559
ECG MonoLead 5, IEC1 (EURO), 5,3 m*
MS28559
ECG MonoLead 6, IEC1 (EURO), 5,7 m*
MS17185
Cabo de ECG, 6 derivações, conector de pino único MonoLead® 6,
IEC1 (Euro) 3,1 m
MS14683
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
C-11
C Opcionais e acessórios aprovados
Cabo de ECG, 3 derivações, conector de pino único MonoLead® 3,
IEC2 (AHA/US) 2 m
MS14556
ECG MonoLead 3, IEC2 (AHA/US), 4,1 m*
MS28557
Cabo de ECG, 5 derivações, conector de pino único
IEC2 (AHA/US) 2,5 m
MonoLead®
5,
MS14560
ECG MonoLead 5, IEC2 (AHA/US), 5,3 m*
MS28558
Cabo de ECG, 6 derivações, conector de pino único MonoLead® 6,
IEC2 (AHA/US) 3,1 m
MS14682
ECG MonoLead 6, IEC2 (AHA/US), 5,7 m*
MS28560
Cabo de extensão de ECG, conector de pino único, 2 m
MS16256
NOTA:
*Não deve ser usado em combinação com o cabo de extensão MS16256.
Conjuntos de derivações de ECG padrão (versão de pino duplo para conexão direta ao MultiMed 3/5/6/12)
Cabo de ECG, 3 derivações, conector de pino duplo, IEC1 (Euro) 1 m
5956433
Cabo de ECG, 3 derivações, conector de pino duplo, IEC2 (AHA/US) 1 m
5956441
Cabo de ECG, 5 derivações, conector de pino duplo, IEC1 (Euro) 1 m
5956466
Cabo de ECG, 5 derivações, conector de pino duplo, IEC2 (AHA/US) 1 m
5956458
Cabo de ECG, 6 derivações, conector de pino duplo, IEC1 (Euro) 1 m
5956482
Cabo de ECG, 6 derivações, conector de pino duplo, IEC2 (AHA/US) 1 m
5956474
Cabo de ECG para derivação C, IEC1 (Euro) 1,5 m
5956508
Cabo de ECG para derivação V, IEC2 (AHA/US) 1,5 m
5956490
NOTA: Derivações torácicas para uso com o módulo MultiMed12. Não deve ser usado em SO:
Cabo de extensão de ECG, conector de pino duplo, 2 m
MS16492
Adaptador de pino único para pino duplo
Adaptador de ECG para cabo de ECG de pino único para MultiMed® 5
Necessário para conectar um cabo de ECG de pino único
(3 ou 5 derivações) ao módulo MultiMed 5.
Nota: O bloco de UEC de 5 derivações é compatível com esse
adaptador. Esse adaptador não substitui o bloco UEC.
MS14679
Adaptador de ECG para cabo de ECG de pino único para MultiMed® 6
Necessário para conectar um cabo de ECG de pino único (3, 5 ou 6
derivações) ao módulo MultiMed 6.
Nota: O bloco de UEC de 6 derivações é compatível com esse
adaptador. Esse adaptador não substitui o bloco UEC.
MS14680
C-12
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Oximetria de pulso (SpO2)
MonoLead, versão de pino duplo (para conexão direta ao
MultiMed 3/5/6/12)
Cabo de ECG, 3 derivações, conector de pino duplo MonoLead® 3,
IEC1 (Euro) 2 m
MS16160
Cabo de ECG, 5 derivações, conector de pino duplo MonoLead® 5,
IEC1 (Euro) 2,5 m
MS16161
Cabo de ECG para derivação C MonoLead® 5, IEC1 (Euro) 2,5 m
MS16232
Cabo de ECG, 3 derivações, conector de pino duplo MonoLead® 3,
IEC2 (AHA/US) 2 m
MS16233
Cabo de ECG, 5 derivações, conector de pino duplo MonoLead® 5,
IEC2 (AHA/US) 2,5 m
MS16229
Cabo de ECG para derivação C MonoLead® 5, IEC2 (AHA/US) 2,5 m
MS16230
Oximetria de pulso (SpO2)
NOTA: A seleção para escolher o tipo de tecnologia de SpO2 é protegida por senha.
Contate a equipe técnica do hospital para mais informações.
Sensores Dräger
Reutilizável
Sensor de dedo de SpO2 Dräger, reutilizável
Sensor de adulto para aplicação no dedo
peso do paciente > 40 kg (88 lb)
MS13235
Nota: Não deve ser usado com módulos MicrO2+, Masimo SET ou
Nellcor OxiMax.
Adesivo descartável
Sensor adesivo de SpO2 Dräger, de vinil, descartável, adulto,
24 unidades
MS16449
Sensor adesivo de SpO2 Dräger, de espuma, descartável, adulto,
24 unidades
MS16445
Sensor adesivo de SpO2 Dräger, de vinil, descartável, criança,
24 unidades
MS16448
Sensor adesivo de SpO2 Dräger, de espuma, descartável, criança,
24 unidades
MS16444
Sensor adesivo de SpO2 Dräger, de pano, descartável, bebê,
24 unidades
MS16447
Sensor adesivo de SpO2 Dräger, de pano, descartável, neonato,
24 unidades
MS16446
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
C-13
C Opcionais e acessórios aprovados
Sensores Masimo LNCS
Reutilizável
Sensor de dedo de SpO2 Masimo LNCS DCI, reutilizável,
adulto
Sensor de adulto para aplicação no dedo
Peso do paciente > 30 kg (66 lb)
MP00796
Sensor de dedo de SpO2 Masimo LNCS DCIP, reutilizável,
criança
Sensor infantil/adulto para aplicação no dedo
Peso do paciente > 10 a < 50 kg (> 22 a < 110 lb)
MP00795
Sensor de SpO2 Masimo LNCS-TC-I Ear, reutilizável,
infantil/adulto
MP00788
Sensor de SpO2 Masimo LNCS-TF-I, reutilizável, infantil/
adulto
MP00799
Sensor de SpO2 Masimo LNCS-YI Multisite, reutilizável,
neonato/infantil/adulto
MP00789
Adesivo descartável
Sensor adesivo de SpO2 Masimo LNCS Adt, descartável,
adulto, 20 unidades
Peso do paciente > 30 kg (66 lb)
MP00790
Sensor adesivo de SpO2 Masimo LNCS Inf, descartável,
bebê, 20 unidades
Peso do paciente de 3 a 20 kg (7 a 44 lb)
MP00791
Sensor adesivo de SpO2 Masimo LNCS Neo, descartável,
neonato, 20 unidades
Peso do paciente < 10 kg (22 lb)
MP00792
Sensor adesivo de SpO2 Masimo LNCS Pt, descartável,
criança, 20 unidades
Peso do paciente 10 a 50 kg (22 a 110 lb)
MP00793
Sensor adesivo de SpO2 Masimo LNCS NeoPt, descartável,
bebê prematuro, 20 unidades
Peso do paciente < 1 kg (2 lb)
MP00794
C-14
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Oximetria de pulso (SpO2)
Sensores Masimo LNOP
Reutilizável
Sensor de dedo de SpO2 Masimo LNOP DCI, reutilizável,
adulto
Sensor de adulto para aplicação no dedo
Peso do paciente > 30 kg (66 lb)
7270312
Sensor de dedo de SpO2 Masimo LNOP DCIP, reutilizável,
criança
Sensor infantil/adulto para aplicação no dedo
Peso do paciente > 10 a < 50 kg (> 22 a < 110 lb)
7270304
Sensor multissite de SpO2 Masimo LNOP YI, reutilizável
Dedo - peso do paciente > 10 kg (22 lb)
Dedão do pé - peso do paciente > 3 a <10 kg
(> 6,6 a < 22 lb)
Sobre o pé ou palma e verso da mão - peso do paciente
< 3 kg (6,6 lb)
7497014
Sensor de orelha de SpO2 Masimo LNOP TI, reutilizável
No lóbulo da orelha ou na parte externa do ouvido - peso
do paciente > 30 kg (66 lb)
7497006
Adesivo descartável
Sensor adesivo de SpO2 Masimo LNOP Adt, descartável,
adulto, 20 unidades
Peso do paciente > 30 kg (66 lb)
7496990
Sensor adesivo de SpO2 Masimo LNOP Pt, descartável,
criança, 20 unidades
Peso do paciente 10 a 50 kg (22 a 110 lb)
7496982
Sensor adesivo de SpO2 Masimo LNOP Neo, descartável,
neonato, 20 unidades
Peso do paciente < 10 kg (22 lb)
7496974
Sensor adesivo de SpO2 Masimo LNOP NeoPt, descartável,
bebê prematuro, 20 unidades
Peso do paciente < 10 kg (22 lb)
7496966
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
C-15
C Opcionais e acessórios aprovados
Sensores Nellcor
Sensores reutilizáveis
Nellcor Durasensor DS-100A, sensor de SpO2, adulto
Sensor de SpO2 para adulto, para aplicação no dedo
Peso do paciente > 40 kg (88 lb)
72 62 764
Sensores descartáveis (Adesivos descartáveis)
Nellcor OxiMAX MAX-A, adulto, 24 unidades
Sensor de SpO2 para adulto, para aplicação no dedo
ou dedão Peso do paciente > 30 kg (66 lb)
MX50065
Nellcor OxiMAX MAX-AL, adulto, 24 unidades
Sensor de SpO2 para adulto, para aplicação no dedo
ou dedão Peso do paciente > 30 kg (66 lb)
MX50071
Nellcor OxiMAX MAX-I, infantil, 24 unidades
Sensor de SpO2 infantil, para aplicação no dedo ou
dedão Peso do paciente 3 a 20 kg (6,7 a 44 lb)
MX50067
Nellcor OxiMAX MAX-N, neonatal/adulto, 24 unidades
Sensor de SpO2 neonatal para aplicação no pé Peso
do paciente < 3 kg ou >40 kg (<6,7 lb ou >88 lb)
MX50068
Nellcor OxiMAX MAX-P, infantil, 24 unidades
Sensor de SpO2 infantil, para aplicação no dedo ou
dedão Peso do paciente 10 a 50 kg (22 a 110 lb)
MX50066
Módulos
Estão disponíveis vários kits de módulos. Entre em contato com o representante de vendas
local para obter detalhes.
Kit Delta do módulo Masimo SET SpO2 (MS16356)
1 módulo MASIMO SET de SpO2 com montagem
Delta/Delta XL
1 cabo de extensão MASIMO
MS16901
Kit Kappa do módulo Masimo SET SpO2 (MS16356)
1 módulo MASIMO SET de SpO2 com montagem Kappa
1 cabo de extensão MASIMO
MS16902
Módulo Infinity Nellcor OxiMax
Conecta-se ao monitor através de cabo fixo X8
MS23997
Cabos de SpO2
Cabo intermediário de SpO2 Masimo LNOP, 3 m
MS17041
Cabo intermediário de SpO2 Masimo LNOP, 1,2 m
MS18680
Cabo intermediário de SpO2 Masimo LNCS, 3 m
MS17522
Cabo intermediário de SpO2 Masimo LNCS, 1,2 m
MS24303
Cabo de extensão de SpO2 Dräger/Nellcor, para módulos
Multimed 5/6 e NeoMed, 1 m
C-16
Delta/Delta XL/Kappa
3368433
VF9
Temperatura
Cabo de extensão de SpO2 Dräger/Nellcor, para módulos
Multimed 5/6 e NeoMed, 2 m
3375834
Cabo do sensor de SpO2 Masimo ProCal, para módulos
Multimed 5/6 e NeoMed, 2 m
7492601
Cabo do sensor de SpO2 Masimo ProCal, para módulos
Multimed 5/6 e NeoMed, 1,5 m
MS13926
Cabo de extensão Masimo, LNCS, sensores de SpO2 para
MultiMed Plus/MultiMed Plus OR
MS20163
Cabo intermediário de SpO2 Dräger/Nellcor®, para Multimed
Plus/Plus OR, 1,2 m
MS18683
Cabo intermediário de SpO2 Dräger/Nellcor®, para Multimed
Plus/Plus OR, 3 m
MS17330
Temperatura
Cabo adaptador, conector de 7 pinos para sonda
de temperatura com conector de 1/4"
5198333
Cabo Y, reutilizável, conector de 7 pinos, para
2 sondas de temperatura
5592154
Sondas de temperatura reutilizáveis
Sondas de núcleo
Para uso em eletrocirurgia, aplicações de esôfago e retais
Sonda de temperatura de uso geral, reutilizável,
adulto, conector de 7 pinos, 1,5 m
4329889
Sonda de temperatura de uso geral, reutilizável,
adulto, conector de 7 pinos, 3 m
5204644
Sonda de temperatura de uso geral, reutilizável,
criança, conector de 7 pinos, 1,5 m
4329848
Sonda de temperatura de uso geral, reutilizável,
criança, conector de 7 pinos, 3 m
5204651
Sonda de temperatura de uso geral, reutilizável,
adulto, conector de 1/4", 3 m
5201327
Sonda de temperatura de uso geral, reutilizável,
adulto, conector de 1/4", 5 m
5201319
Sonda de temperatura de uso geral, reutilizável,
criança, conector de 1/4", 3 m
5201343
Tampa protetora para sonda de temperatura de uso
geral, contém látex, 10 unidades
7014616
ADVERTÊNCIA: As tampas contêm látex. Não
use com sondas de pele.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
C-17
C Opcionais e acessórios aprovados
Sondas de pele
Não para uso em eletrocirurgia
Sonda de temperatura da pele, reutilizável, com conector
de 7 pinos, 1,5 m
4329822
Sonda de temperatura da pele, reutilizável, com conector
de 7 pinos, 3 m
5204669
Sonda de temperatura da pele, reutilizável, com conector
de 1/4", 3 m
5201335
Sondas de temperatura descartáveis
Sondas de uso geral (descartáveis)
Sonda de temperatura de uso geral, descartável, adulto,
conector de 7 pinos, 1,6 m
MP00991
Sonda de temperatura de uso geral, descartável, adulto,
conector de 7 pinos, 3 m
MP00992
Sonda de temperatura de uso geral, descartável, criança,
conector de 7 pinos, 1,6 m
MP00993
Sonda de temperatura de uso geral, descartável, criança,
conector de 7 pinos, 3 m
MP00994
Sondas de pele (descartáveis)
Sonda de temperatura da pele, descartável, adulto, conector
de 7 pinos, 1,6 m
MP00995
Sonda de temperatura da pele, descartável, adulto, conector
de 7 pinos, 3 m
MP00996
Sonda de temperatura da pele, descartável, criança, conector
de 7 pinos, 1,6 m
MP00997
Sonda de temperatura da pele, descartável, criança, conector
de 7 pinos, 3 m
MP00998
C-18
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Pressão sangüínea não-invasiva (PNI)
Pressão sangüínea não-invasiva (PNI)
Manguitos PNI
Reutilizável
Manguito de PNI XXS, reutilizável, infantil, 8 a 13 cm/13 cm
MP00911
Manguito de PNI XS, reutilizável, infantil, 12 a 19 cm/19 cm
MP00912
Manguito de PNI S, reutilizável, adulto pequeno, 17 a 25 cm/29 cm
MP00913
Manguito de PNI M, reutilizável, adulto, 23 a 33 cm/33 cm
MP00915
Manguito de PNI M+, reutilizável, adulto, longo, 23 a 33 cm/43 cm
MP00916
Manguito de PNI M++, reutilizável, adulto, extra longo, 23 a 33 cm/53 cm
MP00917
Manguito de PNI L, reutilizável, adulto grande, 31 a 40 cm/40 cm
MP00918
Manguito de PNI L+, reutilizável, adulto grande, longo, 31 a 40 cm/55 cm
MP00919
Manguito de PNI XL, reutilizável, coxa, 38 a 50 cm/50 cm
MP00921
Manguitos descartáveis
Manguito de PNI XXS, descartável, infantil, 8 a 13 cm/13 cm, 10 unidades
MP00924
Manguito de PNI XS, descartável, infantil, 12 a 19 cm/19 cm, 10 unidades
MP00925
Manguito de PNI S, descartável, adulto pequeno, 17 a 25 cm/29 cm, 10 unidades
MP00926
Manguito de PNI M, descartável, adulto, 23 a 33 cm/33 cm, 10 unidades
MP00928
Manguito de PNI M+, descartável, adulto, longo 23 a 33 cm/43 cm, 10 unidades
MP00929
Manguito de PNI M++, descartável, adulto, extra longo, 23 a 33 cm/53 cm, 10 unidades
MP00930
Manguito de PNI L, descartável, adulto grande, 31 a 40 cm/40 cm, 10 unidades
MP00931
Manguito de PNI L+, descartável, adulto grande, longo, 31 a 40 cm/55 cm, 10 unidades
MP00932
Manguito de PNI XL, descartável, coxa, 38 a 50 cm/50 cm, 10 unidades
MP00934
Manguitos descartáveis Neonatal
Manguito de PNI, descartável, neonato, tamanho 1, 3,1 a 5,7 cm, 10 unidades
2870181
Manguito de PNI, descartável, neonato, tamanho 2, 4,3 a 8,0 cm, 10 unidades
2870199
Manguito de PNI, descartável, neonato, tamanho 3, 5,8 a 10,9 cm, 10 unidades
2870207
Manguito de PNI, descartável, neonato, tamanho 4, 7,1 a 13,1 cm, 10 unidades
2870215
Manguito de PNI, descartável, neonato, tamanho 5, 8,3 a 15 cm, 10 unidades
2870173
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
C-19
C Opcionais e acessórios aprovados
Mangueiras de conexão PNI
Tubo de conexão de PNI, adulto, 3,7 m, para
monitores Infinity®
MP00953
Mangueira de conexão para PNI, neonatal, 2,4 m
28 70 298
Módulo de pressão sangüínea arterial
contínua não-invasiva (CNAP)
Kit de iniciante Infinity CNAP SmartPod
MS17075
Inclui
Infinity CNAP SmartPod
MS16905
Nota: Requer o software VF7 ou superior.
Berço e controlador do manguito CNAP
MS26125
Cabo de conexão CNAP
MS15893
Faixa do antebraço do controlador do manguito
MS26122
1 manguito sensor – grande 1
MS15896
1 manguito sensor – médio
1
1 manguito sensor – pequeno
MS15895
1
MS15894
Cabo de comunicação de porta, 3 m
3368425
Montagem em Pole universal
MS19705
1 Os
manguitos foram projetados para durar aproximadamente 12 meses de funcionamento cumulativo em função do uso, o qual é monitorado com um chip existente em cada manguito. O uso do
manguito é uma medida dos ciclos de insuflação/desinsuflação que são monitorados por meio de
cada pulso de pressão detectado, uma vez que o manguito é normalmente insuflado e desinsuflado
entre a pressão sistólica e diastólica no batimento cardíaco. Quando o manguito se deteriora até
um ponto em que não é possível garantir o funcionamento adequado, é apresentada uma mensagem no monitor Dräger para efetuar a substituição.
C-20
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)
Débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO)
Módulo PiCCO
Kit do módulo PiCCO
Inclui:
1 módulo PiCCO
1 adaptador do módulo Hemo - 10 pinos
1 bloco adaptador para conectar transdutores de pressão
descartáveis PULSION ao adaptador do módulo hemo
1 transdutor de pressão PULSION para o cabo de interface do módulo PiCCO, 20 cm
1 cabo de termistor injetável de DC do módulo PiCCO
1 cabo do cateter de DC do módulo PiCCO
1 cabo intermediário de DC do módulo PiCCO, 1,5 m
MS16734
Módulo PiCCO
inclui cabo PodCom de 3 m ao monitor 3368425 e
montagem em pole universal 7485621
MS17441
Nota: Todos os descartáveis são entregues diretamente pela
PULSION.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
C-21
C Opcionais e acessórios aprovados
Cabos de conexão do módulo PiCCO
Adaptador do módulo Hemo - 10 pinos
Bloco adaptador para conectar transdutores de pressão
descartáveis PULSION ao adaptador do módulo Hemo
3375958
Transdutor de pressão PULSION para o cabo de interface do
módulo PiCCO
Cabo de 20 cm para conectar transdutores de pressão
descartáveis PULSION ao adaptador do módulo Hemo
MS16920
Cabo de termistor injetável de DC do módulo PiCCO
Conecta o suporte do sensor injetável PV4046 do PiCCO
ao cabo intermediário de DC
MS16919
Cabo do cateter de DC do módulo PiCCO
Conecta o cateter de termodiluição arterial do PiCCO ao
cabo intermediário de DC
MS16918
Cabo intermediário de DC do módulo PiCCO, 1,5 m
Conecta o cabo de cateter de DC do PiCCO e o cabo do
termistor de DC ao módulo PiCCO
MS16916
Nota: Todos os descartáveis são entregues diretamente pela
PULSION.
Pressão sangüínea invasiva (PSI)
Módulos hemodinâmicos (incluem cabo de 3 m e
montagem em pole universal )
Módulo Hemo2
4319435
Módulo Hemo4
4315961
Módulo HemoMed
5588822
MPod – QuadHemo (inclui um suporte universal de montagem e um suporte para placa de montagem de transdutor)
MS20725
Nota: transdutores e placas de montagem de transdutor estão
disponíveis junto aos respectivos fabricantes; compre localmente ou entre em contato com o representante Dräger para
obter informações.
C-22
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Pressão sangüínea invasiva (PSI)
Cabos de conexão do módulo hemodinâmico
Cabo PodCom, 3 m
Cabo para conectar o módulo Hemo2 ou Hemo4 ao monitor
3368425
Cabo intermediário HemoMed, 3 m
Cabo para conectar o módulo HemoMed ao monitor
5591925
Cabo intermediário HemoMed, 5 m
Cabo para conectar o módulo HemoMed ao monitor
5591933
Cabo Y de PSI, 7 pinos, 0,3 m
Cabo para monitoramento de 2 pressões sem módulos dinâmicos
Requer cabo intermediário específico para cada transdutor de PSI
5592147
Cabo Y de PSI, 10 pinos, 0,3 m
Cabo para monitoramento de 2 pressões sem módulos dinâmicos
Requer cabo intermediário específico para cada transdutor de PSI
5731281
Adaptador de PSI, 10 pinos para 7 pinos
Conecta cabos do transdutor de pressão ao monitor com conectores
de 7 pinos
3368383
Acessórios de PSI
Adaptador de módulo Hemo, Abbott/Medex/ICU Medical
5196998
(um para cada módulo Hemo2 e dois para cada módulo
Hemo4/HemoMed)
Adaptador de módulo Hemo, Edwards/Baxter
(um para cada módulo Hemo2 e dois para cada módulo
Hemo4/HemoMed)
5196980
Adaptador de módulo Hemo, Argon/Merit Medical®
(um para cada módulo Hemo2 e dois para cada módulo
Hemo4/HemoMed)
3375941
Nota: Os acessórios Argon podem estar rotulados como
sendo um produto Merit Medical®.
Adaptador de módulo SensoNor, para conexão de cabos do
transdutor de pressão, 7 pinos
(um para cada módulo Hemo2 e dois para cada módulo
Hemo4/HemoMed)
4329160
Adaptador de módulo, 10 pinos, para transdutor de pressão
(um para cada módulo Hemo2 e dois para cada módulo
Hemo4/HemoMed)
3375958
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
C-23
C Opcionais e acessórios aprovados
Cabos e transdutores de PSI SensoNor/Memscap
Cabo para transdutor de pressão de PSI para Memscap
(Capto/SensoNor), 3,7 m
4321563
Cúpula para SensoNor 840, 50 unidades
4529954
Conjunto PSI descart. SensoNor 840, 10 unidades
Kit de monitoramento esterilizável e descartável para
transdutores de pressão SensoNor 840
4530226
Placas transdutoras de PSI
Placa transdutora de pressão de PSI, para módulo
Hemo2, universal, 5 unidades
4721408
Placa transdutora de pressão de PSI, para módulo
Hemo4, universal, 5 unidades
4721424
Placa transdutora de pressão de PSI, p/ módulo
Hemo2, p/ Memscap (Capto/SensoNor), 5 unidades
4721614
Placa transdutora de pressão de PSI, para módulo
Hemo4, para Memscap (Capto/SensoNor), 5 unidades
4721416
Placa transdutora de pressão de PSI, p/ módulos
Hemo2/4, p/ Abbott TranspacII/III/Braun, 5 unidades
5192112
Placa transdutora de pressão de PSI, para módulos
Hemo2/4, para Abbott Transpac IV, 5 unidades
7270460
Cabos adaptadores para transdutor para o Infinity MPod –
Quad Hemo
NOTA:
É necessário um cabo por pressão invasiva.
Cabo adaptador de transdutor Abbott/Medex/ICU Medical
MS22535
Cabo adaptador de transdutor Baxter/Edwards
MS22147
Argon/Merit Medical®, cabo adaptador de transdutor
MS22148
Cabo adaptador de transdutor Utah Medical
MS22534
Cabo adaptador de transdutor Dräger de 7 pinos
Cabo adaptador de transdutor Dräger de 10 pinos
C-24
Delta/Delta XL/Kappa
MS22533
MS22532
VF9
Débito cardíaco
Débito cardíaco
Cabo intermediário para D.C., 1 m
Conecta acessórios de D.C. aos módulos Hemo2/Hemo4/
HemoMed
3368458
Cabo do cateter para D.C.
Conecta o cateter ao cabo intermediário.
8419160
Cabo de termistor para D.C., Argon/Merit Medical®
Use com a peça T do termistor 5741975
8420077
Peça-T do termistor de D.C. Argon/Merit Medical®
Sensor de líquido injetado em linha descartável Argon/
Merit Medical®, para medição da temperatura do líquido
injetado
Para uso com cabo 8420077
5741975
Cabo de termistor para D.C. Edwards/Baxter
8539983
Gás sangüíneo percutâneo
Módulo de tpO2/CO2
Inclui 1 m de cabo de conexão do módulo 5599076
5592535
Eletrodo de estado sólido de tpO2/tpCO2
4529988
Conjunto de fixação para eletrodos tpO2 e tpCO2
Caixa de 100 anéis adesivos descartáveis e quatro
garrafas de 20 mL de fluido de contato.
MP00716
Conjunto de substituição de membrana para eletrodos
tcpO2/tcpCO2
Contém 10 ml de solução eletrolítica, 12 kits de membrana
de tpO2 e tpCO2, removedor do anel-O e papel de limpeza.
MP00715
Gás de calibração, para tpO2/tcCO2, 20,9 % O2 e 5 % CO2,
12 unidades
12 cilindros de gás, cada um contendo gás seco com
concentrações de 5 % de CO2 e 20,9 % de O2.
MP00717
Conjunto de suporte para eletrodo, suporte para eletrodo,
parafuso e anel-O
MP00718
Unidade de calibração TCC
MP00722
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
C-25
C Opcionais e acessórios aprovados
Término de corrente de CO2 (etCO2)
Módulo e módulos (pods) de etCO2
Módulo etCO2
4319310
Módulo etCO2
5740738
Módulo etCO2 Microstream
7870947
Sensores
Sensor etCO2 CAPNOSTATTM III
Sensor reutilizável de etCO2 com cabo de 2,4 m. Adequado para
adultos, crianças e neonatos
Inclui calibração e célula de referência, adaptador para vias aéreas
de adultos e 5 clipes para cabos.
4322975
Acessórios de fluxo principal
Adaptador das vias aéreas etCO2, adulto, espaço morto < 5 cc
4721796
Adaptador das vias aéreas etCO2, neonatal, espaço morto < 0,5 cc
4721788
Acessórios de fluxo lateral
Adaptador das vias aéreas de fluxo lateral etCO2, inclui tubos, 10 unidades
Não deve ser usado em neonatos.
4714437
Tubos de desumidificação para amostragem de fluxo lateral etCO2,
Nafion®, 10 unidades
4714429
Cânula nasal etCO2, adulto, 10 unidades
4714395
Cânula nasal etCO2, criança, 10 unidades
4714387
Acessórios Microstream
Para uso em pacientes entubados:
Adaptador das vias aéreas etCO2 Microstream®, adulto/criança, máx. 12 h,
25 unidades
7869535
Adaptador das vias aéreas etCO2 Microstream®, adulto/criança, máx. 72 h,
25 unidades
7869543
Adaptador das vias aéreas etCO2 Microstream, neonato/criança, máx. 72 h,
25 unidades
7869550
Para uso em pacientes não entubados:
Cânula nasal/oral etCO2 Microstream, criança, máx. 12 h, 25 unidades
7869501
Cânula nasal/oral etCO2 Microstream, + O2, criança, máx. 12 h, 25 unidades
7869584
C-26
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
etCO2/Mecânica respiratória
Cânula nasal etCO2 Microstream, adulto, máx. 12 h, 25 unidades
7869477
Cânula nasal etCO2 Microstream, criança, máx. 12 h, 25 unidades
7869469
Cânula nasal etCO2 Microstream, adulto, máx. 24 h, 25 unidades
7869592
Cânula nasal etCO2 Microstream, neonato/criança, máx. 24 h, 25 unidades
7869618
Cânula nasal etCO2 Microstream, + O2, adulto, máx. 24 h, 25 unidades
7869493
Cânula nasal etCO2 Microstream, + O2, criança, máx. 24 h, 25 unidades
7869485
Smart
Capnoline®
Plus, adulto/intermediário (embalagem de 25)
Smart Capnoline® Plus O2, adulto/intermediário (embalagem de 25)
MS26187
MS26188
etCO2/Mecânica respiratória
Módulo de etCO2/mecânica respiratória
5740704
Adaptadores/Sensores
Adaptador de mecânica respiratória, descartável, 10 unidades
CO2 + Fluxo infantil
5957142
Adaptador de mecânica respiratória, descartável, 10 unidades
fluxo neonatal
5957100
Sensor para mecânica respiratória, fluxo e CO2, desc., adulto/criança,
10 unidades
5957126
Sensor para mecânica respiratória, fluxo e CO2, descartável, neonato,
10 unidades
5957118
Sensor para mecânica respiratória e fluxo, descartável, adulto/criança,
10 unidades
5957134
FiO2
Cabo sensor FiO2, 1,5 m
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
5597898
C-27
C Opcionais e acessórios aprovados
Monitoramento de MultiGas
Módulos
Scio Four Oxi Plus
6871801
Scio Four Oxi
6871803
Scio Four Plus
6871802
Scio Four
6871804
Fonte de alimentação
MS18508
Veja o suplemento Módulos Scio Four para obter informações sobre
acessórios e cabos.
NOTA:
C-28
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Monitoramento NMT
Monitoramento NMT
Conjunto da unidade de parâmetros do paciente Infinity Trident
NMT SmartPod
Inclui os seguintes:
MS15007
Módulo Trident
inclui cabos PodCom ao monitor de 3 m 3368425 e
montagem em pole universal 7485621
7876910
Cabo intermediário NMT para Infinity Trident (NMT)
SmartPod, 1,9 m
7872174
Clipe de leito para cabos
MS15087
Adaptador de polegar NMT para Infinity Trident (NMT)
SmartPod, descartável, 50 unidades
Abriga o acelerômetro quando o adaptador de mão
não estiver sendo usado.
MS15084
Adaptador de mão NMT Trident
Abriga o acelerômetro e sensor de temperatura;
se conecta ao cabo acessório NMT.
MS15086
Acelerômetro NMT Trident
Mede a aceleração do polegar durante medições NMT.
MS15085
Termistor NMT Trident
MS15053
Cabo de eletrodo NMT Trident, 2 derivações, 0,3 m
MS13218
Monitoramento BISX
Módulo BISx
Módulo para medir o nível de consciência
Inclui o cabo PodCom e o cabo do sensor.
MS14796
Sensor infantil BIS (caixa de 25)
MP00003
Sensor de eletrodo BIS 4 (caixa de 25)
MP00005
EEG
módulo EEG
Inclui cabo podcomm para monitor (3 m),
Montagem em pole universal, conversor de bloco referencial
de derivação, conjunto de 9 fios de derivação reutilizáveis
(0,6 m) e eletrodos de amostragem
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
5736744
C-29
C Opcionais e acessórios aprovados
Cabo de eletrodo EEG, com codificação de cores, 9 unidades
Eletrodos EEG descartáveis, 25 unidades
Bloco para conversão de derivação referencial EEG
5947804
MS29468
5954859
Comunicação do módulo
Cabo de conexão do módulo, 3 m
Cabo usado para conectar os módulos Hemo2, Hemo4,
Pod – Quad Hemo, MultiMed12, EEG, NMT e etCO2 ao
Delta/Delta XL/Kappa
3368425
Cabo de conexão do módulo, 5 m
Cabo usado para conectar os módulos Hemo2, Hemo4,
Pod – Quad Hemo, MultiMed12, EEG, NMT e etCO2 ao
Delta/Delta XL/Kappa
5195198
Cabo de conexão do módulo, 30 cm
Cabo usado para conectar os módulos Hemo2, Hemo4,
Pod – Quad Hemo, MultiMed12, EEG, NMT e etCO2 ao
Delta/Delta XL/Kappa
7257988
C-30
Delta/Delta XL/Kappa
VF9
Comunicação do módulo
Página intencionalmente deixada em branco.
VF9
Delta/Delta XL/Kappa
C-31
Estas Instruções de uso se aplicam apenas à
Série Infinity Delta VF9.n
com o número de série:
Se nenhum número de série tiver sido
preenchido pela Dräger, essas Instruções de
uso serão fornecidas apenas para informações
gerais e não deverão ser usadas com nenhum
dispositivo ou unidade específica.
Este documento é fornecido apenas para
informações ao cliente e não será atualizado
ou trocado sem a solicitação do cliente.
Diretiva 93/42/EEC
relativa a dispositivos médicos
Fabricante:
Draeger Medical Systems, Inc.
3135 Quarry Road
Telford, PA 18969-1042
EUA
(215) 721-5400
(800) 4DRAGER
(800 437-2437)
FAX (215) 723-5935
http://www.draeger.com
MS31187 – RI 05 ptBR
© Drägerwerk AG & Co. KGaA
Edition/Edição: 5 - 2019-01
(Edition/Edição: 1 - 2014-01)
A Dräger reserva-se o direito de fazer
modificações no equipamento sem aviso prévio.
Na Europa, Oriente Médico, África,
América Latina, Ásia Pacífico é distribuído por:
Drägerwerk AG & Co. KGaA
Moislinger Allee 53 – 55
D-23542 Lübeck
Alemanha
+49 451 8 82-0
FAX +49 451 8 82-20 80
http://www.draeger.com
Related documents
Download