Instruções de uso Série Infinity Delta ADVERTĘNCIA Para usar este equipamento médico corretamente, leia e respeite estas instruções de uso. Série de monitoramento de paciente Infinity Software VF9.n Série Infinity Delta Instruções de uso Software VF9.n ©Dräger Medical Systems, Inc. 2016. Todos os direitos reservados. Impresso nos Estados Unidos da América. A reprodução de qualquer forma, completa ou parcial, em inglês ou em qualquer outro idioma, com exceção de curtas inserções em revistas e documentos científicos, é proibida sem a permissão prévia, por escrito, da Dräger. Antes de usar qualquer dispositivo da Dräger, leia cuidadosamente todos os manuais fornecidos com seu dispositivo. O equipamento de monitoramento de paciente, embora sofisticado, nunca deve ser usado como substituto para o tratamento humano, a atenção e a avaliação crítica devem ser fornecidas apenas por profissionais treinados da área da saúde. ACE®, DrägerService®, MultiMed®, Hemo2®, Hemo4®, Infinity®, SmartPod®, Trident®, Pick and Go®, Scio®, MicrO2+® e OxiSure® são marcas registradas da Dräger. PiCCO®, PULSION® e PULSIOCATH® são marcas registradas da PULSION Medical Systems. CAPNOSTAT® é uma marca registrada da Coviden BIS® e Bispectral Index® são marcas registradas da Coviden. CNAP® é uma marca registrada da CNSystems Medizintechnik. A-2000 e BISx são marcas registradas da Aspect Medical Systems, Inc. Masimo®, Masimo SET® e Signal Extraction Technology (SET)® são marcas registradas da Masimo Corporation. Nellcor® é uma marca registrada da Covidien SILICON SOFTWARE © 1989, 90, 91, 92, 93, 94 Microtec Research Inc. Todos os direitos reservados Alguns gráficos fornecidos por cortesia da Coviden Direitos não publicados reservados de acordo com as leis de direitos autorais dos Estados Unidos. LEGENDA DE DIREITOS RESTRITOS O uso, a duplicação ou a divulgação pelo governo estão sujeitos às restrições estabelecidas no parágrafo (c)(1)(ii) da cláusula Direitos sobre dados técnicos e software de computador na DFARS 252 227:7013 O componente de capnografia deste produto está coberto por uma das seguintes patentes norteamericanas: 6,428,483; 6,997,880; 6,437,316; 7,488,229; 7,726,954 e seus equivalentes estrangeiros. Pedidos adicionais de patentes pendentes. Microstream® é uma marca registrada da Oridion Medical 1987 Ltd. Todas as outras marcas ou nomes de produto são marcas registradas de seus respectivos proprietários. 2 Instruções de uso Delta/Delta XL/Kappa VF9 Visão geral Finalidade de uso .............................................................................................................4 Indicações para uso .........................................................................................................4 Categorias de paciente destinadas.................................................................................5 Segurança funcional ........................................................................................................5 Recursos da documentação............................................................................................6 Advertências, Cuidados e Notas ..............................................................................6 Referências cruzadas ................................................................................................6 Tabelas de referência rápida.....................................................................................6 Rodapé ........................................................................................................................6 Aplicabilidade .............................................................................................................7 Definição de grupos-alvo.................................................................................................7 Usuários ......................................................................................................................7 Pessoal de manutenção ............................................................................................7 Peritos .........................................................................................................................7 Considerações sobre segurança ....................................................................................8 Local de funcionamento ............................................................................................9 Manutenção ..............................................................................................................10 Segurança elétrica geral..........................................................................................14 Terminal de equalização de potencial....................................................................16 Precauções com o desfibrilador.............................................................................16 Marcapassos ............................................................................................................17 Dispositivos periféricos ..........................................................................................17 Eletrocirurgia ............................................................................................................17 Descarte de dispositivos médicos .........................................................................19 Descarte de acessórios ...........................................................................................19 Compatibilidade eletromagnética .................................................................................19 Índice ...............................................................................................................................21 Guia do usuário da Série Infinity Delta Finalidade de uso O monitores da série Infinity Delta (Delta/Delta XL/Kappa) foram projetados para monitoramento de pacientes com vários parâmetros. Os dispositivos produzirão alarmes visuais e sonoros se qualquer um dos parâmetros fisiológicos monitorados variar além dos limites predefinidos e registros cronometrados ou de alarme serão produzidos. Esse dispositivo conectará um registrador R50 diretamente ou através da rede Infinity. NOTA: Todas as imagens de hardware e de telas da Dräger mostradas nestas Instruções de uso servem somente como exemplos. O produto ou telas reais podem ser ligeiramente diferentes. NOTA: O Infinity CNAP SmartPod está disponível em mercados selecionados. Contate o representante de vendas local para obter detalhes e informações sobre a disponibilidade. Indicações para uso Os monitores da série Infinity Delta podem monitorar: 4 Freqüência cardíaca Freqüência respiratória Pressão invasiva Pressão não-invasiva Arritmia Temperatura Débito cardíaco Saturação do oxigênio arterial Freqüência de pulso Apnéia Análise do segmento ST Análise do segmento ST de 12 derivações tcpO2/tcpCO2 Sinais de EEG FiO2 etCO2 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Guia do usuário da Série Infinity Delta Mecânica respiratória Agentes anestésicos Transmissão neuromuscular Os dispositivos devem ser utilizados em um ambiente onde os cuidados com o paciente são fornecidos por profissionais da área de saúde, isto é, médicos, enfermeiros e técnicos, que determinarão quando o uso do dispositivo será indicado, com base na avaliação profissional das condições médicas do paciente. Categorias de paciente destinadas Os monitores da série Infinity Delta (Delta/Delta XL/Kappa) destinam-se ao uso em populações de pacientes adultos, infantis e neonatais, com exceção dos parâmetros de Débito Cardíaco, Análise do segmento ST e Arritmia, que devem ser utilizados somente em populações de pacientes adultos e infantis; o parâmetro tcpO2, destinado à população neonatal, deve ser utilizado somente quando o paciente não estiver sob o efeito de gás anestésico. Segurança funcional O desempenho essencial de um monitor de paciente passa por providenciar a um clínico valores de parâmetros significativos e anunciar alarmes quando os valores de parâmetros estabelecidos são ultrapassados ou quando a capacidade de providenciar valores está comprometida. Os riscos associados ao uso do monitor à luz dessas funções de desempenho essencial foram avaliados, tendo sido implementadas medidas de mitigação, para que o risco residual seja tão reduzido quanto possível, assumindo que a manutenção de rotina e as recomendações de serviço são cumpridas ao longo de toda a vida útil do produto. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 5 Guia do usuário da Série Infinity Delta Recursos da documentação Advertências, Cuidados e Notas A D V E R T Ê N C I A : U m a v i s o d e AT E N Ç Ã O f o r n e c e i n f o r m a ç õ e s i m p o r ta n t e s s o b r e u ma s i t u a ç ã o p o t e n c i a l m e n t e p e r i g os a q u e , s e n ã o f o r e v i ta d a , p o d e r á r e s u l ta r e m m o r t e o u f e r i m e n t o s g ra v e s . CUIDADO: Um aviso de CUIDADO fornece informações importantes sobre uma potencial situação de risco que, se não for evitada, poderá resultar em ferimento mínimo ou moderado para o usuário ou paciente ou em danos ao equipamento ou outro bem. NOTA: Uma nota fornece informações adicionais com o objetivo de evitar situações inconvenientes durante a operação. Referências cruzadas As referências cruzadas especificam o capítulo e a página (por exemplo, a página 16-3 refere-se ao capítulo 16, página 3). Quando o texto se refere a um capítulo inteiro, é fornecido o número do capítulo (por exemplo, capítulo 1). Tabelas de referência rápida Sempre que possível, uma tabela de referência rápida é fornecida para facilitar o acesso às informações das funções do monitor. Rodapé A versão de software atual aparece no final de cada página, juntamente com os números de capítulo e página e o nome do dispositivo. 6 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Guia do usuário da Série Infinity Delta Aplicabilidade Todas as referências ao “monitor” neste manual referem-se aos monitores de paciente Delta, Delta XL e Kappa. As informações específicas do modelo são documentadas conforme necessário. NOTA: A funcionalidade do software é idêntica entre os seguintes produtos: Infinity Delta = Siemens SC 7000 Infinity Delta XL = Siemens SC 9000XL Infinity Kappa = Siemens SC 8000 com as seguintes exceções como citado: Barra de alarme (veja as páginas 1-5, 2-20 e 3-21). Bateria interna (veja as páginas A-1 e B-10). Tamanho e peso (veja a página B-9). Definição de grupos-alvo Para este produto, usuários, pessoal de serviço e peritos são definidos como grupos-alvo. Estes grupos-alvo têm que ter recebido instruções sobre o uso do produto e o treinamento e os conhecimentos necessários para usar, instalar, reprocessar, manter ou reparar o produto. O produto dever ser usado, instalado, reprocessado, mantido ou reparado exclusivamente pelos grupos-alvo definidos. Usuários Usuários são pessoas que usam o produto em conformidade com sua finalidade de uso. Pessoal de manutenção Pessoal de manutenção são as pessoas responsáveis pela manutenção do produto. O pessoal de manutenção deve ter treinamento em manutenção de dispositivos médicos e instalar, reprocessar e fazer a manutenção do produto. Peritos Peritos são pessoas que executam a reparação ou tarefas de manutenção complexas no produto. Os peritos têm que ter os conhecimentos necessários e experiência na realização de tarefas de manutenção complexas no produto. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 7 Guia do usuário da Série Infinity Delta Considerações sobre segurança Estas Instruções de uso pressupõem um conhecimento profissional de monitores de paciente. Para garantir a operação segura e precisa do equipamento, leia todas as instruções operacionais cuidadosamente antes de utilizar o monitor. A D V E R T Ê N C I A : P a r a m a n t e r a s e g u r a n ç a d o pa c i e n t e , s ig a t o d a s a s i n d i c a ç õ e s d e AT E N ÇÃ O e C U I D A D O r e l a c i o n a d a s n e s ta s I n s t r u ç õ e s d e u t i l i za ç ã o e n a s e t i q u e ta s d o e q u i pa mento. ADVERTÊNCIA: Não são permitidas modificações neste equipa m e n t o . R i s c o - a m o d i f i c a ç ã o d e s t e e q u ipa m e n t o p o d e p ro v o c a r i n t e r f e rê n c i a s e m o u t r o s d i s po s i t i v o s e l e s õe s n o pa c i e n t e e n o u s u á r i o , i n c l u i n d o c h o q u e e l é t r i c o , q u e i m a d u ras ou a morte. A D V E R T Ê N C I A : R i s c o d e n ã o o uv i r o s a l a r m e s . O r e c o n he c i m e n t o r á p i d o d e a l a rm e s e a r e s p o s ta a p r o p ri a d a a pe n a s s ã o possíveis se o usuário estiver dentro do alcance de audição dos sinais de alarme acústicos. O usuário tem que permanecer dentro do alcance de audição dos sinais de alarme acústic o s e a j u s ta r o v o l u m e e m f u n ç ã o d a d i s t â n c i a e m r e l a ç ã o a o dispositivo médico. 8 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Guia do usuário da Série Infinity Delta Local de funcionamento Utilize estes dispositivos somente em áreas compatíveis com os requisitos ambientais descritos na seção de dados técnicos. ADVERTÊNCIA: Não opere o dispositivo em áreas de ressonância magn é t i c a ( M R I ) , a e r o n a v e s , a mb u l â n c i a s , r e s i d ê n c i a s o u câmaras hiperbáricas. Não op ere os di spo sit iv os (m oni to r, m ódu los e ac essó ri os) mu it o próx imo s a eq ui pa men tos q ue emi te m mi croo nda s o u de out r as emi ssõ es de al ta f r eqü ênc ia po is e las po de m i nt erferi r na op eraçã o dos di sp osi ti vos . A o p o s i c i o na r o d i s p o s i t i v o , v e r i f i q u e s e e x i s t e v e n t i l a ç ã o a d e q u a d a , e e v i t e s u p e ra q u e c i m e n t o p o s i c io na nd o o d i s p o s i t i v o c o m p e l o m e n o s 5 c m ( 2 p o l ) d e d i s t â nc i a e m t o d a s a s l a t e r a i s . N ã o c u b ra o s d i s p o s i t i v o s c o m c o b e r t o re s o u l e n ç ó i s . P a r a e v i ta r q u e i m a d u r a s n o pa c i e n t e , e v i t e c o n ta t o d i r e t o e n t r e a s s u p e r f í c i e s e x t e r n a s d e s s e s i t e n s e o pa c i e n t e . Some nt e o s it ens in di cad os na li sta de ac essó rios n o c apí tu lo “Op cio nai s e a cess ório s ap ro vad os” f oram t esta dos e apro vad os pa ra u so com o di spo si ti vo. Con seq üen tem ent e, é al tamen te reco men dáv el qu e s omen te e sses a cess ório s s ej am u ti li zad os em con jun to c om o d isp osi ti vo esp ecí fi co . C as o c ont r ár io, o fu nci on amen to c or re to d o d isp os it ivo p ode rá f ica r co mpr ome ti do. A c e s s ó r i o s d e s c a r t á v e i s ( c o m o e l e t r o d os d e s c a r t á v e i s , t r a n s d u t o r e s , e t c . ) s ã o s o m e n t e pa r a u s o ú n i c o . N ã o reutilize acessórios descartáveis. P a r a m i n i m i z a r o r i s c o d e e s t ra ng ul a m e n t o do pa c i e n t e , p o s i c i o n e e p re n d a c ui d a d o s a m e n t e o s c a b o s d o s e n s o r. Ta m b é m , pa r a m i n i m i z a r l o o ps i n d ut i v o s , p os i c i o n e c u i d a do s a m e n t e o s c a b o s d o s e n s o r. Este dispositivo médico não está aprovado nem certific a d o pa r a s e r u t i l i z a d o e m á r e a s c o m c on c e n t r a ç õ e s d e o x i g ê ni o s u p e r i o r e s a 2 5 % o u á r e a s o n d e p os s a m o c o r rer misturas de gás combustíveis ou explosivas. P o r c a u s a d o r i s c o d e c h o q u e e lé t r i c o , n u n c a r e m o v a a ta m pa d e n e n h u m d i s p o s i t i v o e n q u a n t o e l e e s t i v e r e m f u n c i o n a m e n t o o u c o n e c ta d o à e ne r g i a e l é t r i c a . P a r a e v i ta r l e s õ e s n o pa c i e n t e p r o v o c a d a s p e l a q u e d a d o m on i t or qu a nd o s e e s t á us a nd o u m t ri pé ro l a nt e , um g a n c h o u n i v e r s a l pa r a c a m a d e h os p i ta l o u u m s up or t e de gancho com pega, não exerça demasiada força sobre o m o n i t o r o u o s u p o r t e pa r a e n t r a r/ s a i r d e e l e v a d o re s o u pa r a pa s s a r s o b r e l i m i a r e s , e t c . VF9 Delta/Delta XL/Kappa 9 Guia do usuário da Série Infinity Delta CUIDADO: Para evitar curto-circuito e outros danos ao dispositivo, não permita que fluidos entrem em contato com o dispositivo. Se fluidos forem derramados acidentalmente no equipamento, retire a unidade afetada do serviço assim que possível e entre em contato com a equipe técnica para verificar se a segurança do paciente não está comprometida. CUIDADO: Antes de movimentar o paciente, desconecte-o de todos os sensores que não serão utilizados (para evitar ferimentos no paciente). CUIDADO: Leia todas as instruções de limpeza (por exemplo, as do fabricante do desinfetante e as do hospital) cuidadosamente antes de limpar o dispositivo. Consulte o capítulo “Limpeza e desinfecção” para instruções de limpeza específicas para o dispositivo. A umidade pode danificar os circuitos, comprometer o desempenho crítico e/ou apresentar risco de segurança. Manutenção Visão geral Este capítulo descreve as medidas de manutenção necessárias para garantir o funcionamento adequado do dispositivo médico. As medidas de manutenção têm que ser executadas pelo pessoal responsável. ADVERTÊNCIA: Risco de infeção. Os usuários e o pessoal de manutenção podem ser infetados com germes patogênicos. Desinfete e limpe o dispositivo ou suas peças antes de quaisquer medidas de manutenção e também antes de devolver o dispositivo médico para reparação. 10 Risco de choque elétrico. Os componentes condutores de corrente encontram-se sob a cobertura. Não remova a cobertura. As medidas de manutenção têm que ser executadas pelo pessoal responsável. A Dräger recomenda que estas medidas sejam executadas pela DrägerService. Se o dispositivo estiver danificado mecanicamente ou se não estiver funcionando corretamente, não o use. Consulte a equipe técnica de seu hospital. Nunca execute atividades de serviço ou manutenção do monitor quando estiver monitorando ativamente um paciente. Para evitar choques elétricos, desconecte o cabo de alimentação CA da fonte de alimentação antes de fazer a manutenção do dispositivo. Delta/Delta XL/Kappa VF9 Guia do usuário da Série Infinity Delta CUIDADO: Este dispositivo tem que ser sujeito a inspeções e manutenções em intervalos regulares. Deve ser mantido um registro dessas manutenções preventivas. Recomendamos a aquisição de um contrato de manutenção com a DrägerService através de seu fornecedor. Para reparações, recomendamos que contate a DrägerService. Use sempre peças de reposição qualificadas para os padrões da Dräger para efetuar a manutenção de dispositivos da Dräger. A Dräger não garante o desempenho seguro de peças de reposição de terceiros usadas nos dispositivos. Definição de conceitos de manutenção Conceito Definição Manutenção Todas as medidas (inspeção, manutenção preventiva, reparação) destinadas a manter e restaurar o estado funcional de um dispositivo médico. Inspeção Medidas destinadas a determinar e avaliar o estado real de um dispositivo médico. Manutenção preventiva Medidas específicas recorrentes destinadas a manter o estado funcional de um dispositivo médico. Reparação Medidas destinadas a restaurar o estado funcional de um dispositivo médico após uma falha do dispositivo. Inspeção Execute inspeções em intervalos regulares e observe as seguintes especificações. Delta/DeltaXL/Kappa Verificações Intervalo Pessoal responsável Inspeção/verificações de segurança A cada 2 anos Pessoal de manutenção Verificações metrológicas A cada 2 anos Pessoal de manutenção VF9 Delta/Delta XL/Kappa 11 Guia do usuário da Série Infinity Delta Verificações de segurança para Delta/DeltaXL/Kappa As verificações de segurança não substituem as medidas de manutenção preventiva (incluindo a reposição de peças de desgaste) tal como identificadas pelo fabricante. Execute as verificações de segurança nos intervalos indicados. ADVERTÊNCIA: Risco de falha do dispositivo médico. Se as v e r i f i c a ç õ e s d e s e g u r a n ç a n ã o f o r e m e x e c u ta d a s c o m r e g u l a r i d a d e , a o p e ra ç ã o c or r e ta d o d i s p o s i t i v o m é d i c o p o d e f i c a r comprometida. Execute as verificações de segurança nos intervalos indicados. • Verificar os documentos acompanhantes: As instruções de uso estão disponíveis, de acordo com o usuário/proprietário • Execute um teste funcional para os seguintes recursos, de acordo com as instruções de uso: • • • • • • • Ligar/desligar a energia dos LEDs e do tom Indicador LED de carga de bateria Sinais de alarme visuais e acústicos Teclas táteis no painel frontal Derivação de ECG desligada Pressão sangüínea não-invasiva Verificação/inspeção visual da bateria interna • Verifique se a combinação de dispositivos está em boas condições: • Os textos e as inscrições estão completos e legíveis. • Não existem danos visíveis • Use as instruções de uso para verificar se todos os componentes e acessórios necessários para usar o produto estão disponíveis • Verifique os requisitos de segurança elétrica de acordo com a norma IEC 62353 Verificações metrológicas Se os regulamentos aplicáveis assim o exigirem, as seguintes funções de medição devem ser verificadas por pessoal qualificado da DrägerService a cada dois anos: 12 Temperatura corporal Pressão sangüínea não-invasiva Delta/Delta XL/Kappa VF9 Guia do usuário da Série Infinity Delta Manutenção preventiva ADVERTÊNCIA: É possível o risco de falha de componentes do dispositivo defeituosos devido a desgaste ou fadiga material dos componentes. Para manter a operação correta de todos os componentes, este dispositivo deve ser sujeito a inspeções e manutenções preventivas nos intervalos especificados. Risco de choque elétrico. Antes de executar qualquer tarefa de manutenção, desconecte todos os conectores elétricos da fonte de alimentação. A tabela a seguir apresenta os intervalos de manutenção preventiva: Componente Intervalo Pessoal responsável Filtro PNI Substituir a cada 2 anos Pessoal de manutenção Reparação A Dräger recomenda que todas as reparações sejam executadas pela DrägerService e que sejam usadas exclusivamente peças genuínas. O Manual de serviço do monitor está disponível com o representante local de assistência técnica da Dräger Medical. ADVERTÊNCIA: O reparo do dispositivo deve ser executado apenas por pessoal de manutenção treinado. Caso contrário, o funcionamento correto do dispositivo pode ser prejudicado. Recomenda-se realizar uma manutenção regular anual (teste funcional e de segurança) de acordo com IEC 62353, além dos regulamentos e leis locais (regulamentos relativos à prevenção de acidentes, por exemplo). A conexão deste dispositivo médico a outros dispositivos médicos pode resultar em requisitos adicionais de manutenção. Consulte a documentação desses outros dispositivos para identificar requisitos adicionais. VF9 A Dräger recomenda a contratação de DrägerService para qualquer reparo. Use apenas peças de reposição genuínas Dräger durante a manutenção. O uso de peças de reposição de outra marca pode ter efeito negativo sobre a operação do dispositivo. Contate o pessoal técnico do hospital se houver suspeita de o mecanismo de montagem do monitor estar danificado ou se a sua integridade estrutural estiver comprometida. Não monte o monitor nessas circunstâncias. Observe sempre as instruções de instalação que acompanham o suporte. Delta/Delta XL/Kappa 13 Guia do usuário da Série Infinity Delta Antes de encaixar ou desencaixar da Docking ou mover o monitor, verifique se o mecanismo de montagem está mecanicamente em ordem. Seja cuidadoso ao encaixar o monitor a Docking evitando o uso de muita força. Tenha cuidado para não usar muita força para encaixar o monitor. Os dispositivos devem ser usados de acordo com as Instruções de uso da Dräger. Segurança elétrica geral Estes dispositivos podem ser operados em combinação com outros dispositivos da Dräger ou dispositivos de outros fabricantes. A D V E R T Ê N C I A : O bs e r v e a d o c u m e n ta ç ã o q u e a c o m pa nh a o s dispositivos específicos. Se uma combinação de dispositiv o s n ã o f o r a p r o v a d a p e l a D r ä g e r, a s e g u r a n ç a e f u n c i o n a l i dade dos dispositivos individuais podem ficar comprometidas. A organização exploradora tem de garantir que a combinação de dispositivos está de acordo com as edições aplicáveis das normas relevantes para dispositivos médicos. As combinações de dispositivos aprovadas pela Dräger cumprem os requisitos das seguintes normas: IEC 60601-1, 3ª edição (requisitos gerais para segurança, combinações de dispositivos, funções controladas por software) IEC 60601-1-2 (compatibilidade eletromagnética) IEC 60601-1-8 (sistemas de alarme) IEC 60601-1, 2ª edição (requisitos gerais para segurança) IEC 60601-1-1 (combinações de dispositivos) IEC 60601-1-2 (compatibilidade eletromagnética) IEC 60601-1-4 (funções controladas por software) IEC 60601-1-8 (sistemas de alarme) Ou: 14 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Guia do usuário da Série Infinity Delta ADVERTÊNCIA: P a r a p ro t e g e r o pa c i e n t e c o n t r a p o s s í v e i s f e r i m e n t o s p ro v oc a do s p or c ho qu e e l é t r i c o : A o c o n e c ta r o m o n i t o r Dräger a o u t r o e q u i pa m e n t o pa r a a l é m d o d e s c r i t o n e s ta s i n s t r u ç õ e s d e u s o , c e r t i f i q u e se da conformidade do sistema elétrico médico configurado com os requisitos da IEC 60601-1/IEC 60601-1-1. P a r a e v i ta r c h o qu e e l é t r i c o , i n s p e c i o ne t o d o s o s c a b o s a n t e s d o u s o . N u n c a u s e c a b o s q u e pa r e ç a m e s ta r r a c h a d o s , d e s g a s ta d o s o u d a n i f i c a d o s d e a l g u m a f o r m a ( i s s o p od e c o m p r o m e t e r o d e s e m p e n h o o u c o l o c a r o pa c i e n t e e m r i s c o ) . P a r a g a r a n t i r q u e o d i s p o s i t i v o e s t e j a a t e rr a d o a d e q u a d a m e n t e , c o n e c t e o a d a p ta d o r C A , o m ó d u l o d a f o nt e d e a l i m e n ta ç ã o d e c o m u n i c a ç ã o e a f o n t e d e a l i m e n ta ç ã o d a I D S a u m a t o m a d a e l é t r i c a d e pa d rã o h o s p i ta l a r. ADVERTÊNCIA: O uso de tomadas múltiplas deve ser evita d o , ta n t o q u a n t o p o s s í v e l . A s c o r r e n t e s d e f u g a à t e r r a c o m b i n a d a s p o d e m p ro v o c a r : Corrente de fuga à terra excessiva em condições n o r ma i s C o r r e n t e d e c o n ta t o e x c e s s i v a e m s i t u a ç ã o d e f a l h a isolada do condutor de terra de proteção do cabo de a l i m e n ta ç ã o d a t o m a d a m ú l t i p l a A d i s p o n i b i l i d a d e d a r e d e e l é tr i c a d e p e n d e d a c o n f ia b i l i d a d e d e u ma t om a d a d e a l i m e n ta ç ã o e l é t r i c a s i m p l e s e fixa É p o s s í v e l u m a i n t e r r u pç ã o t o ta l d a a l i m e n ta ç ã o e l é t r i c a , o q u e p o d e r á e x i g i r u m p e r í o d o d e a j u s t e pa r a reativar todo o sistema elétrico médico S ó é f o r n e c i d a u m a c o n e x ã o à t e r ra d e p r o t e ç ã o pa ra a i n s ta l a ç ã o e l é t r i c a , o q u e é m e n o s c on f i á v e l d o q u e u m a t e r r a m e n t o d i r e t o d e c a d a u m a d a s pa r t e s d o s i s t e m a e l é t ri c o m é d i c o A r e s i s t ê n c i a d e t e r r a d e p r o t e ç ã o é a u m e n ta d a . A o rg a n iz a ç ã o e x p l o r a d o r a t e m d e g a r a n t i r q ue a c o m b i n a ç ã o d e d is p o s i t i v o s e s t á d e a c o r d o c o m a s e d i ç õ e s a p l i c á v e i s d a s n o r m a s r e l e v a n t e s pa r a d i s p o s i t i v o s m é d i c o s . VF9 Delta/Delta XL/Kappa 15 Guia do usuário da Série Infinity Delta CUIDADO: Para evitar ferimentos no paciente, não toque em nenhum conector ou parafuso de montagem no dispositivo ao tocar no paciente. Não permita também que as partes condutoras dos eletrodos e dos cabos entrem em contato com outras partes condutoras ou terra. Terminal de equalização de potencial Até as mínimas diferenças de potencial elétrico entre as superfícies dos compartimentos de diferentes dispositivos nas proximidades do paciente podem ser reduzidas através da equalização de potencial (considere a norma IEC 60601-1 para sistemas elétricos médicos). 1. Conecte uma das extremidades do cabo de equalização de potencial a um pino de equalização de potencial. 2. Conecte a outra extremidade o cabo de equalização de potencial ao conector de equalização de potencial na mesa de cirurgia ou na parede. NOTA: Não use a conexão como conexão PE (terra de proteção). Precauções com o desfibrilador Precauções com o desfibrilador: o monitor está protegido contra voltagens do desfibrilador, interferência de alta freqüência de unidades eletrocirúrgicas e interferência de 50/60 Hz. Após a desfibrilação, o monitor começa a exibir dados de forma de onda novamente em 5 segundos se os eletrodos corretos forem usados e aplicados de acordo com as instruções do fabricante. A D V E R T Ê N C I A : P a r a p ro t e g e r o pa c i e n t e d u r a n t e a d e s f i b r i l a ç ã o e a s s e g u r a r i n f o r m a ç õ e s p re c i s a s d e E C G, u s e s o m e n t e e le t r o d o s e c a b o s d e E C G e s p e c i f i c a d o s p e l a D r ä g e r. P o d e r á s e r n e c e s s á r i a a r e m o ç ã o d a s p e ç a s a pl i c a d a s q u e n ã o s e j a m resistentes à desfibrilação estimada, como os sensores de Sp O 2 d e s c a r t á v e i s , pa r a e v i ta r a a v a r i a d o s e n s o r e a d e r i v a ção de energia. 16 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Guia do usuário da Série Infinity Delta CUIDADO: Desfribile somente ao longo do tórax. Para evitar o redirecionamento potencial de corrente elétrica pelos eletrodos, provocando queimaduras e choque elétrico, não posicione as almofadas do desfibrilador próximas a nenhum eletrodo ou sensor. Marcapassos NOTA: Veja a seção “Marcapassos” na página 8-3 para obter informações sobre precauções de segurança para o monitoramento de pacientes com marcapasso. Dispositivos periféricos NOTA: Veja a seção “Precauções para” na página 29-5 para obter informações sobre precauções de segurança no monitoramento de pacientes por meio de um dispositivo de protocolo MIB (Medical Information Bus) ou Vídeo de cirurgia independente. A D V E R T Ê N C I A : C o n e x õe s e l é t r i c a s a o e qu i pa m e n t o n ã o l i s ta d a s n e s ta s I n s t r u ç õ e s d e u s o d e v e m s e r f e i ta s a p e na s a p ós c on s u l ta a o re s p e c t i v o f a b ri c a n t e . Eletrocirurgia Para suporte à segurança do usuário e do paciente e para reduzir interferência da unidade eletrocirúrgica (UEC), observe as seguintes precauções durante a eletrocirurgia. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 17 Guia do usuário da Série Infinity Delta ADVERTÊNCIA: Os módulos NeoMed e MultiMed 12 não devem ser usados durante eletrocirurgias. Para proteger pacientes de queimaduras, não use esses módulos em ambientes de UEC. Para obter o melhor desempenho e para reduzir o risco de queimaduras durante a cirurgia, sempre utilize acessórios projetados para ambientes de UEC. Para reduzir o risco de queimaduras durante a cirurgia, mantenha o sensor ou transdutor (ECG, temperatura, pressão, SpO 2 , BISx) e seus cabos afastados do campo cirúrgico, do eletrodo de retorno da unidade eletrocirúrgica e do ponto de aterramento. Use sempre um bloco de UEC da Dräger ou um cabo MultiMed Plus OR com fios de derivação compatíveis. Isso reduz a interferência de UEC e protege o paciente contra queimaduras provocadas pela corrente induzida de UEC que flui pelos fios de derivação. Para obter um melhor desempenho, defina também a opção de filtro de ECG como UEC. A Dräger recomenda o uso do bloco UEC durante a eletrocirurgia. Se você não tiver um bloco UEC ou um MultiMed Plus OR, use apenas os conjuntos de derivação de ECG azul. Eles ajudam a proteger o paciente de queimaduras causadas pela corrente induzida UEC que flui através das derivações. Enquanto o bloco de UEC ou o cabo MultiMed Plus OR estiverem em uso, a monitorização da respiração de impedância não funciona e a detecção dos picos do marcapasso está prejudicada. Se a detecção de marcapasso estiver ativada, a interferência UEC pode ser detectada como um pico de marcapasso. A Dräger recomenda o uso do MultiMed Plus OR somente durante a eletrocirurgia. Não use o cabo MultiMed Plus OR com os fios da derivação de ECG azul. Se usar, haverá prejuízo do desempenho que poderá resultar em valores imprecisos. NOTA: 18 Se surgirem problemas da UEC com valores de FC da fonte de ECG, mude a fonte para ART ou SpO2 Use revestimentos externos de sondas de temperatura retais para cobrir sensores de temperatura colocados internamente. Delta/Delta XL/Kappa VF9 Guia do usuário da Série Infinity Delta Descarte de dispositivos médicos ADVERTÊNCIA: Risco de infeção. O dispositivo e os seus c o m p o n e n t e s t ê m d e s e r d e s i n f e ta d o s e l i m p o s a n t e s d o descarte. Ao descartar o equipamento médico: Para obter informações sobre o descarte adequado, consulte a empresa de descarte de resíduos relevante. Observe os regulamentos e leis aplicáveis. Para países sujeitos à Diretiva UE 2002/96/CE Este equipamento é abrangido pela Diretiva UE 2002/96/CE (WEEE). De acordo com esta diretiva, este equipamento não deve ser eliminado nos centros municipais de recolha de equipamento elétrico e eletrônico. A Dräger autorizou uma empresa a recolher e descartar este equipamento. Para iniciar a recolha ou para obter mais informações, visite a Dräger na Internet em www.draeger.com. Use a função Busca com a palavra-chave “WEEE” para encontrar a respectiva informação. Se não conseguir acessar a página da Dräger, contate a organização Dräger local. Descarte de acessórios Ao descartar peças acessórias, observe os regulamentos de higiene do hospital e as respectivas informações de uso. Compatibilidade eletromagnética O monitor foi projetado e testado para estar de acordo com os padrões regulamentares atuais (IEC 60601-1-2 e CISPR 11 Classe B) quanto à sua capacidade de reduzir EMI (emissões eletromagnéticas) e de bloquear EMI de fontes externas. A Dräger recomenda os seguintes procedimentos para reduzir a interferência eletromagnética: VF9 Utilize somente acessórios fornecidos pela Dräger, caso contrário, o funcionamento correto do dispositivo poderá ficar comprometido (veja o apêndice C). Verifique se outros produtos nas áreas de monitoramento de paciente e/ou de suporte à vida estão de acordo com os padrões de emissão aceitos (CISPR 11, Classe B). Aumente a distância entre os dispositivos médicos elétricos. Dispositivos com alto nível energia relacionados a eletrocauterização, eletrocirurgia e radiação (raio X), como também estimuladores elétricos e dispositivos potenciais evocados, podem produzir interferências no monitor. Delta/Delta XL/Kappa 19 Guia do usuário da Série Infinity Delta 20 Limite estritamente o acesso de fontes portáteis de radiofreqüência (por exemplo, telefones celulares e transmissores de rádio). Os telefones portáteis podem transmitir periodicamente mesmo quando estão em modo de espera. Mantenha os cabos em boas condições. Evite passar os cabos sobre equipamentos elétricos. Não entrelace os cabos e prenda devidamente ambas as extremidades. Certifique-se de que a manutenção elétrica seja feita pela equipe qualificada. Para obter mais informações sobre compatibilidade eletromagnética, veja a página B-3. Delta/Delta XL/Kappa VF9 Guia do usuário da Série Infinity Delta Índice Visão geral Finalidade de uso ............................................................................................................. 4 Indicações para uso ......................................................................................................... 4 Categorias de paciente destinadas ................................................................................ 5 Segurança funcional ........................................................................................................ 5 Recursos da documentação............................................................................................ 6 Definição de grupos-alvo................................................................................................. 7 Considerações sobre segurança .................................................................................... 8 Compatibilidade eletromagnética ................................................................................. 19 Índice ............................................................................................................................... 21 Introdução Visão geral .....................................................................................................................1-2 Fontes de energia (Delta/Delta XL) ............................................................................1-15 Fontes de energia (Kappa) .........................................................................................1-18 Introdução ....................................................................................................................1-20 Acesso ao menu ..........................................................................................................1-22 Aplicações de arquivos de dados..............................................................................1-25 Funções da Ajuda........................................................................................................1-28 Configuração do monitor Visão geral .....................................................................................................................2-2 Configuração do monitor..............................................................................................2-2 Gerenciamento das configurações............................................................................2-10 Menus exclusivos........................................................................................................2-15 Atualizações de software............................................................................................2-33 Aplicações de rede Visão geral .....................................................................................................................3-2 Conexão à rede..............................................................................................................3-3 Transporte Pick and Go (somente Delta/Delta XL).....................................................3-9 Suporte do Infinity Explorer .......................................................................................3-10 Rede sem fio ................................................................................................................3-10 Transferência em rede ................................................................................................3-16 Vista remota .................................................................................................................3-17 Privacidade ..................................................................................................................3-20 VF9 Delta/Delta XL/Kappa 21 Guia do usuário da Série Infinity Delta Admissão, transferência e alta Visão geral .....................................................................................................................4-2 Admissão de pacientes.................................................................................................4-2 Transferência de dados do paciente ...........................................................................4-3 Alta de um paciente.......................................................................................................4-7 Alarmes Visão geral .....................................................................................................................5-2 Prioridades de alarme ...................................................................................................5-4 Bloqueio de alarme .......................................................................................................5-6 Gerenciamento de alarme.............................................................................................5-7 Configuração de alarme (Tabela Limites de alarme) .................................................5-8 Tabela de histórico de alarme ....................................................................................5-17 Faixas com mensagens de alarme ............................................................................5-18 Alarmes de SO .............................................................................................................5-20 Tendências Visão geral .....................................................................................................................6-2 Configuração de tendências ........................................................................................6-2 Gráficos de tendências .................................................................................................6-3 Tabela de tendências ....................................................................................................6-7 Minitendências...............................................................................................................6-8 Registros Visão geral .....................................................................................................................7-2 Registros ........................................................................................................................7-2 Configuração do registrador ........................................................................................7-8 Impressão de tela ........................................................................................................7-11 Relatórios .....................................................................................................................7-11 Mensagens de status ..................................................................................................7-13 ECG e freqüência cardíaca Visão geral .....................................................................................................................8-2 Precauções para ECG ...................................................................................................8-3 Preparação do paciente ................................................................................................8-9 Derivações de ECG .....................................................................................................8-16 Processamento e exibição de sinais de ECG ...........................................................8-17 Alarmes e condições de alarmes...............................................................................8-18 Menu Configuração de ECG .......................................................................................8-19 Mensagens de status ..................................................................................................8-27 22 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Guia do usuário da Série Infinity Delta Monitoramento de arritmia Visão geral .....................................................................................................................9-2 Sobre o modelo de arritmia ..........................................................................................9-3 Configuração de arritmia ..............................................................................................9-5 Mensagens de status ..................................................................................................9-10 Monitoramento de ST Visão geral ...................................................................................................................10-2 Módulos MultiMed para análise de ST.......................................................................10-3 Exibição de ST .............................................................................................................10-4 Configuração da análise de ST ..................................................................................10-4 Tabela Alarmes de ST ...............................................................................................10-10 Mensagens de status ................................................................................................10-11 Monitoramento de EEG Visão geral ...................................................................................................................11-2 Precauções ..................................................................................................................11-2 Conexão do módulo de EEG ......................................................................................11-3 Configuração de EEG..................................................................................................11-6 Mensagens de status ..................................................................................................11-9 Respiração Visão geral ...................................................................................................................12-2 Precauções para RESP ...............................................................................................12-3 Preparação do paciente ..............................................................................................12-4 Recursos de vídeo.......................................................................................................12-5 Menu de configuração de RESP ................................................................................12-6 Monitoramento de OxyCRG (OCRG) .........................................................................12-9 Mensagens de status ................................................................................................12-18 Pressão sangüínea não-invasiva Visão geral ...................................................................................................................13-2 Recursos do vídeo ......................................................................................................13-2 Configuração de PNI ...................................................................................................13-3 Mensagens de status ................................................................................................13-12 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP) ADVERTÊNCIAS e CUIDADOS gerais .......................................................................14-2 VF9 Delta/Delta XL/Kappa 23 Guia do usuário da Série Infinity Delta Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP)..................14-4 Visão geral do monitoramento de CNAP ..................................................................14-5 símbolos.......................................................................................................................14-7 Preparação do paciente para o monitoramento de CNAP.......................................14-8 Conexão do sistema CNAP ......................................................................................14-11 Configuração do parâmetro CNAP no Vídeo ..........................................................14-14 Aplicação de CNAP ...................................................................................................14-15 Tabela de referência rápida - Configuração de CNAP ...........................................14-18 Mensagens de status ................................................................................................14-20 Pressão sangüínea invasiva Visão geral ...................................................................................................................15-2 Precauções para..........................................................................................................15-3 Configuração de hardware .........................................................................................15-3 Recursos do vídeo ....................................................................................................15-11 Configuração de PSI .................................................................................................15-13 Vídeo de pressão em cunha do capilar pulmonar..................................................15-19 Mensagens de status ................................................................................................15-21 Débito cardíaco (D.C.) Visão geral ...................................................................................................................16-2 Precisão........................................................................................................................16-3 Vídeo da tela principal ................................................................................................16-4 Configuração de D.C. - Hardware ..............................................................................16-5 Procedimentos de medição de D.C. ........................................................................16-10 Cálculo da média das medições de D.C..................................................................16-12 Mensagens de status ................................................................................................16-14 Cálculos Visão geral ...................................................................................................................17-2 Cálculos fisiológicos (Cálculos hemo/oxi/vent) .......................................................17-3 Cálculos hemodinâmicos (Hemo/Calcs) .................................................................17-10 Cálculos de medicamentos ......................................................................................17-12 Oximetria de pulso (SpO2) Visão geral ...................................................................................................................18-2 Precauções ..................................................................................................................18-2 Configuração de hardware .........................................................................................18-4 Preparação do paciente ..............................................................................................18-7 Recursos de vídeo.......................................................................................................18-8 Configuração de SpO2................................................................................................18-8 24 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Guia do usuário da Série Infinity Delta Mensagens de status ................................................................................................18-10 Oxímetro de pulso independente MicrO2+®...........................................................18-20 Monitoramento de gás sangüíneo percutâneo Visão geral ...................................................................................................................19-2 Precauções para..........................................................................................................19-3 Preparação do paciente ..............................................................................................19-4 Hardware ......................................................................................................................19-5 Recursos do vídeo ....................................................................................................19-10 Configuração de tpO2/CO2.......................................................................................19-10 Mensagens de status ................................................................................................19-14 Monit. de etCO2 (Término de corrente de CO2) Visão geral ...................................................................................................................20-2 Precauções gerais da análise de etCO2/Gás............................................................20-4 Métodos de amostragem ............................................................................................20-6 Recursos de vídeo.......................................................................................................20-9 Configuração de etCO2.............................................................................................20-11 Limpeza, calibração e verificação............................................................................20-14 Mensagens de status ................................................................................................20-16 Monitoramento de etCO2 do Microstream® Visão geral ...................................................................................................................21-2 Precauções ..................................................................................................................21-2 Conexão .......................................................................................................................21-4 Recursos de vídeo de etCO2......................................................................................21-6 Configuração de etCO2...............................................................................................21-8 Calibração ....................................................................................................................21-9 Mensagens de status ................................................................................................21-10 Mecânica respiratória Visão geral ...................................................................................................................22-2 Precauções ..................................................................................................................22-2 Configuração de hardware .........................................................................................22-4 Menus de configuração de Pva e Vent ......................................................................22-7 Recursos do vídeo ....................................................................................................22-10 Alarmes ......................................................................................................................22-23 Limpeza e calibração ................................................................................................22-23 Mensagens de status ................................................................................................22-24 VF9 Delta/Delta XL/Kappa 25 Guia do usuário da Série Infinity Delta Monitoramento de FiO2 (O2 inspirado fracionário) Visão geral ...................................................................................................................23-2 Precauções ..................................................................................................................23-2 Recursos do vídeo ......................................................................................................23-3 Configuração de FiO2 .................................................................................................23-3 Mensagens de status ..................................................................................................23-6 Monitoramento de MultiGas Aplicação......................................................................................................................24-2 Introdução ....................................................................................................................24-3 Funcionamento............................................................................................................24-4 Solução de problemas ..............................................................................................24-17 Monit. da transmissão neuromuscular (NMT) Visão geral ...................................................................................................................25-2 Precauções ..................................................................................................................25-3 Conexões .....................................................................................................................25-4 Modos de monitoramento...........................................................................................25-5 Tomada de medições NMT .........................................................................................25-6 Mensagens de status ..................................................................................................25-9 Monitoramento do Bispectral Index (BISx) Visão geral ...................................................................................................................26-2 Precauções ..................................................................................................................26-2 Preparação do paciente ..............................................................................................26-3 Recursos de vídeo.......................................................................................................26-3 Configuração BIS ........................................................................................................26-5 Verificação da impedância .........................................................................................26-8 Mensagens de status ..................................................................................................26-9 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO) Visão geral ...................................................................................................................27-2 Precauções para..........................................................................................................27-6 Configuração do PiCCO incluindo PSI......................................................................27-8 Cálculo da média das medições de p-DC ...............................................................27-12 Recursos do vídeo ....................................................................................................27-15 Configuração do parâmetro do PiCCO....................................................................27-16 Otimização de resultados para medições de PiCCO .............................................27-23 Mensagens de status ................................................................................................27-26 26 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Guia do usuário da Série Infinity Delta Temperatura corporal Visão geral ...................................................................................................................28-2 Vídeo da temperatura..................................................................................................28-4 Configuração da temperatura ....................................................................................28-6 Mensagens de status ..................................................................................................28-6 Dispositivos periféricos e software associado Visão geral ...................................................................................................................29-2 Precauções para..........................................................................................................29-5 Dispositivos de ventilação e de anestesia................................................................29-6 Pulmão Aberto ...........................................................................................................29-12 Dispositivos de anestesia Primus, Zeus e Apollo..................................................29-14 Monitores de SvO2/DCC ...........................................................................................29-17 Monitor Radiometer MicroGas 7650 ........................................................................29-19 Monitor Aspect A-2000 BIS“.....................................................................................29-19 Vídeo de cirurgia independente (ISD)......................................................................29-20 Mensagens de status ................................................................................................29-23 Incubadora infantil Dräger C2000/C2000e...............................................................29-24 Incubadora infantil Dräger Caleo .............................................................................29-27 Aquecedor infantil Dräger Babytherm.....................................................................29-30 Oxímetro cerebral/corporal Somanetics INVOS 5100C .........................................29-33 Limpeza e desinfecção Visão geral ...................................................................................................................30-2 ECG...............................................................................................................................30-3 PNI.................................................................................................................................30-4 PSI.................................................................................................................................30-4 SpO2 .............................................................................................................................30-6 Módulo Trident (NMT) .................................................................................................30-7 etCO2 e Mecânica respiratória ...................................................................................30-7 FiO2.............................................................................................................................30-11 Temperatura...............................................................................................................30-12 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP)................30-12 Glossário Dados técnicos Visão geral .................................................................................................................... B-3 Compatibilidade eletromagnética (EMC).................................................................... B-3 VF9 Delta/Delta XL/Kappa 27 Guia do usuário da Série Infinity Delta Componentes do sistema............................................................................................ B-9 Monitores .................................................................................................................... B-19 Acessórios de monitoramento.................................................................................. B-22 Especificações de monitoramento ........................................................................... B-36 Opcionais e acessórios aprovados Fonte de alimentação................................................................................................... C-2 Acessórios para conexão externa .............................................................................. C-5 Vídeos e componentes de vídeo................................................................................. C-8 Opções do monitor....................................................................................................... C-8 ECG................................................................................................................................ C-9 Oximetria de pulso (SpO2) ........................................................................................ C-13 Temperatura................................................................................................................ C-17 Pressão sangüínea não-invasiva (PNI)..................................................................... C-19 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP)................. C-20 Débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO) ...................................................... C-21 Pressão sangüínea invasiva (PSI) ............................................................................ C-22 Débito cardíaco........................................................................................................... C-25 Gás sangüíneo percutâneo ....................................................................................... C-25 Término de corrente de CO2 (etCO2) ....................................................................... C-26 etCO2/Mecânica respiratória ..................................................................................... C-27 FiO2.............................................................................................................................. C-27 Monitoramento de MultiGas ...................................................................................... C-28 Monitoramento NMT................................................................................................... C-29 Monitoramento BISx................................................................................................... C-29 EEG .............................................................................................................................. C-29 Comunicação do módulo........................................................................................... C-30 28 Delta/Delta XL/Kappa VF9 1 Introdução Visão geral......................................................................................................................1-2 Visão geral (Delta/Delta XL) ...................................................................................1-2 Visão geral (Kappa).................................................................................................1-3 Componentes do sistema ......................................................................................1-4 Unidade base ...........................................................................................................1-5 Vídeo do Kappa .....................................................................................................1-11 Marcas do dispositivo ..........................................................................................1-12 Vídeo auxiliar e outros componentes .................................................................1-14 Fontes de energia (Delta/Delta XL) ............................................................................1-15 Infinity Docking Station (IDS)...............................................................................1-16 Energia da bateria .................................................................................................1-16 Fontes de energia (Kappa)..........................................................................................1-18 Introdução ....................................................................................................................1-20 Acesso à Tela principal ........................................................................................1-20 Uso do botão giratório..........................................................................................1-21 Teclado remoto .....................................................................................................1-22 Acesso ao menu ..........................................................................................................1-22 Menu Acesso rápido .............................................................................................1-23 Menu principal .......................................................................................................1-23 Teclas fixas ............................................................................................................1-24 Botões de controle................................................................................................1-24 Aplicações de arquivos de dados..............................................................................1-25 Armazenamento de eventos ................................................................................1-26 Chamada de evento ..............................................................................................1-27 Navegação pela tela Chamada evento ................................................................1-28 Funções da Ajuda........................................................................................................1-28 1 Introdução Visão geral O monitor de paciente é projetado para o monitoramento de pacientes adultos, infantis e neonatais. Pode ser utilizado como um dispositivo independente ou conectado à rede Infinity. O uso do monitor é restrito a um paciente de cada vez. Os seguintes recursos opcionais de software estão disponíveis: Arritmia completa ACE (Arritmia II) Cálculos hemodinâmicos e de oxigenação/ventilação (cálculos fisiológicos) Análise do segmento ST de 3 derivações Atualizações do canal de forma de onda (somente Kappa: 4 canais a 5 canais. Somente Delta/Kappa: 5 canais a 6 canais. Delta/Delta XL/Kappa: 6 canais a 8 canais) Aries (Revisão avançada do sistema de evento de isquemia) Uma conexão PodCom é padrão no monitor Delta, uma segunda conexão PodCom é opcional. Duas conexões PodCom são padrão no Kappa Delta XL. Três conexões PodCom estão disponíveis no Kappa. MIB (somente Kappa: Comunicação avançada. Somente Delta/Delta XL: MIB II 1 a 4 opções para IDS) Rede sem fio Modo SO (para IDS e/ou monitor) NOTA: Após conectar vários sensores, certifique-se de que os parâmetros de cada sensor como valores e forma de onda (se aplicável) sejam exibidos na tela do monitor. Visão geral (Delta/Delta XL) Com o recurso Pick and Go, o monitor Delta ou Delta XL pode ser desconectado da rede e transportado juntamente com o paciente para outro local; não há necessidade de dar alta ao paciente e admiti-lo em outro monitor. Com isto, economiza-se tempo valioso e não se interrompe o monitoramento do paciente durante o transporte. O monitor portátil pode ser reconectado (reacoplado) à rede a qualquer momento por meio da Docking Station ou Infinity Docking Station. 1-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Visão geral Visão geral (Kappa) O sistema de monitoramento Kappa básico consta de dois componentes: uma CPU básica para processamento e uma unidade de vídeo. Salvo indicação em contrário, o termo monitor “Kappa” é usado nestas Instruções de uso para referir a CPU básica. O Kappa foi projetado para funcionar separadamente com um vídeo de tela grande. O monitor exibe dados de tendência em gráficos e tabelas de tendências. Sistema de monitoramento Kappa VF9 Delta/Delta XL/Kappa 1 Unidade de vídeo 2 Unidade base Kappa 1-3 1 Introdução Componentes do sistema NOTA: Para obter uma lista completa de acessórios disponíveis com este produto, veja o Apêndice C. A configuração do monitor pode variar. Contate a equipe técnica do hospital para mais informações. As peças abaixo incluem componentes padrão e opcionais. O Delta ou Delta XL requer: Monitor Fonte de alimentação Cabo de alimentação e monitor específicos do país Cabos MultiMed ou NeoMed Opcional: Infinity Docking Station (IDS) para capacidade de montagem, alimentação e sistema de rede O Kappa requer: Unidade base do monitor Cabo de alimentação específico do país Uma unidade de vídeo Cabos MultiMed ou NeoMed As opções aplicáveis de software (em uma placa de memória opcional) incluem: 1-4 Opções somente para Delta: Opção de segunda porta do módulo Delta Opções somente para Kappa: Opção de 4 a 5 canais do Kappa Opção de comunicação avançada do Kappa II Opção de comunicação de 3º módulo do Kappa Somente Delta e Kappa: Opção de 5 a 6 canais do Delta e Kappa Somente Delta e Delta XL: Opção de Modo SO (carregado na IDS) Delta/Delta XL/Kappa VF9 Visão geral Delta, Delta XL e Kappa: Opção 1 a 4 do Delta/Delta XL MIB II para IDS/ Kappa - comunicação avançada Opção de 6 a 8 canais Opção de análise ST de 3 derivações Opção de rede sem fio Opção ARIES Opção de cálculos fisiológicos Opção de arritmia completa ACE Pacote de opções ARIES/Cálculos fisiológicos/Arritmia ACE Opção Modo SO (carregado no monitor) Unidade base Vista frontal do monitor – Delta VF9 Delta/Delta XL/Kappa 1 Teclas fixas 2 Tecla fixa Menu principal 3 Tecla fixa Tela principal 4 Indicador da carga da bateria 5 Interruptor lig./deslig. 1-5 1 Introdução Vista frontal do monitor – Delta XL 1 Teclas fixas 2 Tecla fixa Menu principal 3 Tecla fixa Tela principal 4 Indicador da carga da bateria 5 Interruptor lig./deslig. Vista frontal do monitor – Kappa 1-6 1 Teclas fixas 6 Conector do HemoMed 2 Botão giratório 7 Conectores para Aux/Hemo ou PodCom 3 Conector analógico (bomba balão)/sinc. (desf. sinc. QRS) 8 Conector do MultiMed 4 Conector da mangueira de PNI 9 Liberação de tensão de cabo 5 Conector PodCom auxiliar Delta/Delta XL/Kappa VF9 Visão geral Vista posterior do monitor – Delta 1 Compartimento da bateria externa (chumbo ácido) (não suportado com software VF9.n ou superior) 2 Conector para docking station ou placa de interface 3 Conector para adaptador CA 4 Slot para módulo etCO2 Vista posterior do monitor – Delta XL VF9 1 Compartimento da bateria externa (chumbo ácido) (não suportado com software VF9.n ou superior) 2 Conector para docking station ou placa de interface 3 Conector para adaptador CA 4 Slot para módulo etCO2 (não suportado com software VF9.n ou superior) Delta/Delta XL/Kappa 1-7 1 Introdução Vista posterior do monitor – Kappa 1 Conector analógico (forma de onda ECG e ART para bomba balão)/sinc. (desf. sinc. QRS) Conector (desf. sinc. QRS) Saída analógica/sinc (bomba balão/desfibrilador) (X10) 6 Sinc. QRS (por exemplo, para conexão do desfibrilador) 2 Saída do alarme (chamada de enfermeira)1, protocolo de exportação (X5) 7 Slot para PCMCIA (“placa de memória”) 3 Saída do registrador (X13) 8 Conector da rede Infinity (X14) 4 Saída de vídeo (VGA) (X16) 9 Equalização de potencial 5 Conector RS232, módulo Scio, Smart Pod, teclado remoto, Vital Connect Cable (VCC), saída do alarme (chamada da enfermeira) 2 – (X8) 10 Entrada CA 1 NOTA: a saída do alarme (chamada de enfermeira) requer o cabo de saída do alarme com número de peça 4314626. 2 NOTA: a saída do alarme (chamada de enfermeira) requer o cabo de saída do alarme com número de peça 5194928. 1-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Visão geral Lateral esquerda do monitor – Delta 1 Conector do HemoMed 2 Conectores para Aux/Hemo ou PodCom 3 Conector do MultiMed 4 Conector de PNI Lateral esquerda do monitor – Delta XL 1 Conector do HemoMed 2 Conectores para Aux/Hemo ou PodCom 3 Conector do MultiMed 4 Conector de PNI Lateral esquerda do monitor – Kappa VF9 1 Opções de comunicação avançadas 2 Conector CANBUS para antigo módulo Scio (PN 68 71 255) 3 Conectores MIB 4 Conector do Scio/Vídeo de cirurgia independente (ISD) Delta/Delta XL/Kappa 1-9 1 Introdução Lateral direita do monitor – Delta/Delta XL 1 Slot para PCMCIA: placa de memória 2 Conector da rede Infinity 3 Sinc. QRS 4 Conector RS232, módulo Scio, Smart Pod, teclado remoto, Vital Connect Cable (VCC), saída do alarme (chamada da enfermeira) 2 – (X8) 5 Conector analógico (forma de onda ECG e ART para bomba balão)/sinc. (desf. sinc. QRS) (X10) 1 NOTA: a saída do alarme (chamada de enfermeira) requer o cabo de saída do alarme com número de peça 4314626. a saída do alarme não é um sistema de entrega confirmada 2 ADVERTÊNCIA: 1-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Visão geral Lateral direita do monitor – Kappa/Delta XL CUIDADO: A unidade de vídeo Kappa não possui bateria de reserva. Quando a alimentação é perdida, nada aparece na tela, a não ser que a unidade de vídeo esteja conectada a um no-break (Uninterruptable Power Supply - UPS). A Dräger recomenda o uso de um UPS com a unidade de vídeo Kappa. O no-break deve atender aos requisitos de segurança elétrica da IEC 60601-1 ou estar conectado a um transformador de isolamento que atenda a esses requisitos (veja a seção “Segurança elétrica”). A conexão do monitor Kappa, da unidade de vídeo e do no-break opcional requer vários cabos de alimentação. Para reduzir a chance de interferência eletromagnética de campos magnéticos, os cabos de alimentação devem estar o mais próximos possível uns dos outros, para redução da área de repetição (loop). O conector de saída de vídeo na parte posterior do Kappa não é isolado galvanicamente. Se for usado um monitor de vídeo diferente do especificado pela Dräger, este deverá estar de acordo com a IEC 60601-1 (veja “Considerações sobre segurança” na página 8). Com base na finalidade de uso do sistema, o monitor de vídeo também deve ter classificações adequadas para proteção contra entrada de água, bem como contra emissões por radiação e condução. Na instalação, o instalador deve garantir que todos esses requisitos sejam atendidos. As configurações do monitor de vídeo (brilho, resolução, posicionamento, etc.) na unidade de vídeo não devem ser alteradas. Caso se verifiquem problemas com o vídeo, entre em contato com o biomédico de seu hospital ou o representante local de assistência técnica. Vídeo do Kappa O Kappa está de acordo com os requisitos da IEC 60601-1 quando usado com vídeos de padrão médico aprovados pela Dräger, disponível em vários tamanhos de tela. (veja a página B-19.) VF9 Delta/Delta XL/Kappa 1-11 1 Introdução Marcas do dispositivo A tabela a seguir descreve os símbolos que aparecem no monitor e seus acessórios que não foram descritos nas páginas 1-5 a 1-11: Monitor ligado/desligado Teclado remoto dentro Equipamento operado por bateria RS 232 Atenção! Consulte o documento acompanhante Saída analógica Símbolo de artéria e seta devem ser colocados sobre a artéria braquial ou femoral. Saída analógica Corrente contínua Saída analógica Perigo: Risco de explosão se usado em presença de anestésicos inflamáveis Esta extremidade para cima. Bateria de chumbo ácido externa não suportada Equipamento à prova de desfibrilação, tipo CF Atende à Diretiva Européia de Dispositivos Médicos 93/42/EEC Desfibrilador protegido Tipo BF Conexão isolada do paciente, tipo CF Não foi produzido com borracha natural látex. Conexão isolada do paciente, Tipo BF Número de lote do fabricante Entrada de gás Método de esterilização usado: óxido de etileno Saída de gás 1-12 REF Código de renovação de estoque do fabricante Observe os requisitos de descarte de equipamentos elétricos e eletrônicos (WEEE) Não fornece isolamento entre os dispositivos conectados Data de fabricação Monitor está recebendo energia CA Saída de alarme Marcação de RoHS da China Delta/Delta XL/Kappa VF9 Visão geral Recicle apropriadamente Terminal de equalização de potencial Ação obrigatória geral Saída de vídeo Monitoramento de alarme inativo Advertência! Siga atentamente estas instruções de uso Áudio deslig. Alarme acústico desativado Pausa do áudio. Alarme acústico temporariamente suprimido Não reutilize Monitoramento de alarme temporariamente inativo Fabricante legal Consulte as instruções de uso Complexo QRS identificado como batimento cardíaco de marcapasso Usado por Símbolo de pulmão para respiração detectado Cuidado: A lei federal restringe a venda deste dispositivo a um médico ou por ordem de um médico Volume do alarme Complexo QRS identificado como batimento cardíaco regular Modo sem fio ativo VF9 Delta/Delta XL/Kappa 1-13 1 Introdução Vídeo auxiliar e outros componentes Os seguintes dispositivos permitem a visualização remota dos dados do paciente. Vídeo remoto – permite visualizar, mas não controlar as funções do monitor quando estiver longe da cabeceira. A Dräger recomenda fortemente que se utilize somente monitores de vídeo aprovados. Caso contrário, o funcionamento do monitor poderá ficar comprometido. Para ter uma lista completa de monitores de vídeo aprovados, entre em contato com o representante local da Dräger para obter um catálogo. O uso de monitores não aprovados poderá comprometer o funcionamento correto do dispositivo. Caso seja utilizado um monitor de vídeo alternativo, esteja ciente da seguinte informação. CUIDADO: A saída do vídeo remoto na IDS não é isolada galvanicamente. Se for usado um monitor de vídeo diferente do especificado pela Dräger, este deverá estar de acordo com a IEC 60601-1 (veja “Local de funcionamento” na página 9). Com base na finalidade de uso do sistema, o monitor de vídeo também deve ter classificações adequadas para proteção contra entrada de água, bem como contra emissões por radiação e condução. Após a instalação, o instalador deve garantir que todos esses requisitos sejam atendidos. Controlador do vídeo de cirurgia – permite exibir informações obtidas pela interface de vídeo de cirurgia em um monitor de vídeo remoto. Fornece uma interface especial adaptada às necessidades dos cirurgiões e do restante da equipe da sala de cirurgia (veja a página 29-20 para obter mais informações). NOTA: O monitor Kappa só pode ser conectado à interface de vídeo de cirurgia (SDI) se estiver equipado com a opção de comunicação avançada. 1-14 Teclado remoto – o teclado remoto opcional permite operar o monitor à distância. Um botão giratório e teclas fixas duplicam os do monitor e dos módulos, enquanto que um teclado numérico permite inserir dados. Veja a página 1-22 para obter mais informações. Protocolo de exportação – permite compartilhar dados com outros dispositivos da Dräger e de terceiros (por exemplo, informação clínica e sistemas de registro de anestesia e registradores de dados; veja a publicação da Dräger Infinity RS-232 Export Protocol Reference Booklet). Conversores de protocolo MIB – o monitor pode exibir dados numéricos, de forma de onda e de dados de tendência gerados por dispositivos de monitoramento externos. A Dräger fornece os conversores de protocolo que convertem a saída dos dispositivos externos no protocolo MIB (Medical Information Bus), usando os padrões 1073 adequados (IEEE 1073.3.2 ou 1073.3.1 e 1073.4.1). Para obter mais informações, veja o capítulo 29. Registradores série R50 – produzem registros de alarme cronometrados, contínuos e de tendências. Veja o capítulo 7 para obter informações adicionais sobre os registradores R50 e R50-N. Delta/Delta XL/Kappa VF9 Fontes de energia (Delta/Delta XL) Placa PCMCIA – permite transferir dados, atualizar software, armazenar e fazer o download de configurações e armazenar registros de diagnóstico. Saída de sinc. QRS – permite sincronizar desfibrilações com o batimento cardíaco do paciente durante cardioversão. Interface com bomba balão – permite a interação com uma bomba balão fornecendo dois sinais de saída analógicos (ECG e ART). Fontes de energia (Delta/Delta XL) O monitor Delta/Delta XL pode ser alimentado pela Infinity Docking Station (IDS) ou por uma fonte de alimentação da IDS. Em caso de interrupção de linha ou cabo desconectado durante o transporte, o monitor passa automaticamente para a alimentação por bateria para proporcionar o monitoramento continuado do paciente sem nenhuma perda de dados. CUIDADO: Veja a seção “Considerações sobre segurança” na página 8 nestas Instruções de uso antes de conectar o monitor a uma fonte de energia. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 1-15 1 Introdução Infinity Docking Station (IDS) A Infinity Docking Station (IDS) ajuda a facilitar o transporte de pacientes, permitindo remover o monitor da cabeceira e acoplá-lo em outra estação, mantendo as conexões entre o monitor e o paciente. Este recurso, denominado Pick and Go, é explicado em mais detalhe na página 3-9. Juntamente com a fonte de alimentação CC, a IDS providencia uma conexão de alimentação e dados, armazena padrões de configuração e conecta o seu monitor a uma rede. Infinity Docking Station (visualização posterior) 1 Módulo MultiGas 2 Fonte de alimentação 3 Protocolo de exportação/saída do alarme (chamada de enfermeira)1, módulo Scio (X3) 4 Vídeo de cirurgia independente (ISD) (X4) 5 Rede 6 Registrador série R50 (X13) 7 Saída de vídeo/monitor remoto (X5) 8 Equalização de potencial 9 Conectores MIB 1 NOTA: a saída do alarme (chamada de enfermeira) requer o cabo de saída do alarme com número de peça 519428. Energia da bateria O monitor Delta/Delta XL opera com uma bateria interna de lítio que, quando nova, consegue alimentar o monitor durante aproximadamente 240 minutos. NOTA: A bateria de chumbo ácido externa não é suportada pelo software VF9.n ou superior A D V E R T Ê N C I A : B a t e r i a s d e s g a s ta d a s o u c o m d e f e i t o p o d e m r e d u z i r s i g n i f ic a t i v a m e n t e a c a pa c i d a de d a b a t e r i a o t e m p o de operação. 1-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Fontes de energia (Delta/Delta XL) Quando a bateria estiver com carga baixa, o monitor acionará um alarme e uma mensagem de status aparecerá na área de mensagens. Quando a bateria estiver descarregada, o monitor se desligará automaticamente. A tabela abaixo ilustra a função do gráfico de barras da carga da bateria na parte superior da tela: CUIDADO: A exibição do carregador de bateria será exata se as baterias estiverem em condições normais de funcionamento. NOTA: Quando a energia CA estiver desconectada, a exibição da carga da bateria pode levar até 15 segundos para refletir a capacidade real da bateria interna. Exibição da carga da bateria Exibição Carga Ação A bateria está completamente car- Não aplicável regada Resta metade da capacidade de carga da bateria Quando for possível, conecte o monitor a uma ou a um adaptador CA. A bateria interna está com uma capacidade muito baixa (restam aproximadamente 20 min.) Prepare-se para conectar o monitor ao adaptador CA ou à Infinity Docking Station. Bateria interna está descarregada; <5 minutos de energia restantes.1 Conecte imediatamente ao adaptador CA ou à Infinity Docking Station. 1O monitor emite um alarme de prioridade média ou alta com base na configuração Alarme Bateria crítica (veja a página 2-17). CUIDADO: VF9 É altamente recomendável utilizar baterias fornecidas pela Dräger. O uso de baterias não aprovadas pode danificar o aparelho. Não transporte o paciente usando este monitor se a carga da bateria interna estiver baixa e o alarme “Bateria interna do monitor está fraca” estiver ativo. Altas temperaturas podem afetar adversamente as baterias. Para obter um desempenho ideal, carregue as baterias a temperaturas abaixo dos 35 °C (95 °F). Observe as regulamentações locais sobre descarte de baterias. Para evitar fogo ou explosão, nunca jogue as baterias no fogo. Delta/Delta XL/Kappa 1-17 1 Introdução NOTA: Para maximizar a carga disponível para transporte, deixe o monitor conectado até que você esteja pronto para mover o paciente. Reconecte o monitor imediatamente depois do transporte. A Dräger recomenda a substituição da bateria de lítio após 24 meses de uso. A vida útil da bateria pode variar de acordo com o uso. A utilização elevada do Pick and Go e a duração do tempo de transporte com bateria acelerará o desgaste da bateria e reduzirá o intervalo de substituição. Para evitar desgaste prematuro, recarregue as baterias após descarregá-las. Carga das baterias Quando o monitor está conectado ao adaptador CA ou à Infinity Docking Station, a bateria recarrega automaticamente. CUIDADO: A exibição do carregador de bateria só é exata se a bateria estiver em condições normais de funcionamento. Antes de usar o monitor Delta/Delta XL pela primeira vez, carregue totalmente a bateria interna. Fontes de energia (Kappa) A D V E R TÊ N C I A : Leia as seções “Considerações sobre segurança” na página i-8” e “Vídeo do Kappa” na página 1-11 destas Instruções de uso antes de conectar o monitor a uma fonte de energia. O monitor Kappa usa energia CA (100-240 V CA). Em caso de uma interrupção de linha ou cabo desconectado, o monitor passa automaticamente para a alimentação por bateria para providenciar um monitoramento do paciente sem nenhuma perda de dados. A unidade base continua operando e emitindo alarmes usando a energia da bateria por aproximadamente 240 minutos. O monitor Kappa (mas não a unidade de vídeo Kappa) pode ser alimentado por uma bateria interna durante até aprox. 240 minutos dependendo da configuração do monitoramento. Esta destina-se somente para usos de curto prazo, por exemplo, como reserva durante as interrupções de energia. A D V E R T Ê N C I A : B a t e r i a s d e s g a s ta d a s o u c o m d e f e i t o p o d e m r e d u z i r s i g n i f ic a t i v a m e n t e a c a pa c i d a de d a b a t e r i a o t e m p o de operação. 1-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Fontes de energia (Kappa) Quando o monitor está funcionando somente com energia da bateria, uma mensagem na parte inferior da tela avisa se a bateria está com carga baixa e um gráfico de barras indica a quantidade de carga restante (veja a tabela abaixo.) A bateria é automaticamente recarregada sempre que o monitor for conectado a uma tomada de CA. CUIDADO: A exibição do carregador de bateria será exata se as baterias estiverem em condições normais de funcionamento. NOTA: Quando o monitor estiver desconectado da energia CA, a exibição da carga da bateria pode levar até 15 segundos para refletir a capacidade real da bateria. Exibição da carga da bateria Exibição Carga Ação A bateria está completamente carregada Não aplicável Resta metade da capacidade de carga da bateria. Quando for possível, conecte o monitor à energia. A bateria está com uma capacidade muito baixa (restam aproximadamente 20 minutos) Conecte imediatamente o monitor à energia. Bateria interna descarregada; <5 minutos de energia restantes.1 1 O monitor emite um alarme de prioridade média ou alta com base na configuração Alarme Bateria crítica com a mensagem “Recarregue a bateria” (veja a página 2-17) VF9 Delta/Delta XL/Kappa 1-19 1 Introdução Introdução Para ligar o monitor Pressione a tecla Liga/desliga (O), localizada na parte inferior esquerda do painel frontal do monitor Delta ou Delta XL e na parte superior esquerda do painel frontal do monitor Kappa. O monitor ativa a luz indicadora de energia, ilumina a barra de alarme, emite um tom de ligado, ativa a tela, executa um auto-teste e exibe a tela principal. Para desligar o monitor Pressione e mantenha pressionada a tecla Liga/desliga (O) por dois segundos. A luz indicadora de energia fica escura e o monitor emite um tom de desligamento. Acesso à Tela principal Depois de ligar o monitor, a tela principal aparece. Para retornar à tela principal a partir de um menu ou de outro monitor: Pressione a tecla fixa Tela principal, localizada acima do botão giratório no painel frontal do monitor. A tela principal aparece, como mostrado na seguinte ilustração. 1 Mensagem da rede 2 Quadros de parâmetros 3 Formas de onda 4 Mensagem local O monitor padrão Delta fornece cinco canais de forma de onda com quadros de parâmetros adjacentes. O Kappa fornece quatro formas de onda com quadros de parâmetro adjacentes. O Delta XL fornece seis formas de onda com quadros de parâmetro adjacentes. Podem ser adicionados mais canais para exibir até um total de oito formas de ondas. O canal inferior pode ser usado para exibir quadros de parâmetros adicionais (veja “Canal inferior” na página 2-6). 1-20 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Introdução Os quadros de parâmetro mostram valores, limites de alarme e ícones especiais para parâmetros selecionados. Os parâmetros e suas formas de onda associadas possuem códigos de cor para fácil reconhecimento. NOTA: Os menus de configuração de parâmetros podem ser acessados rolando através dos quadros de parâmetros usando o botão giratório e selecionando o parâmetro a ser configurado. Veja “Referência rápida – Configuração do Menu principal” na página 2-3 para acessar os menus de configuração de parâmetros. É possível alterar o código de cores padrão de cada parâmetro acessando o menu Cores parâmetro (veja a página 2-31). Para obter uma lista das cores de parâmetros padrão, veja a página 2-31. As mensagens aparecem ao longo da parte superior da tela. As mensagens locais aparecem na área de mensagem local (esquerda) e as mensagens de rede aparecem na área de mensagem de rede (direita). Quando não há nenhuma mensagem local, o monitor exibe o nome do paciente e o texto do leito. Quando não há nenhuma mensagem de rede, em vez disso é exibida a data e a hora. Uso do botão giratório O botão giratório permite navegar por menus, escolher configurações e executar funções de menu. Role pelos itens girando o botão giratório. Pressione o botão giratório (ou clique sobre ele) para confirmar. Para usar o botão giratório 1. Selecione a função desejada girando o botão giratório. 2. Pressione o botão giratório e clique para confirmar a seleção. Aparece uma lista de opções ou então o campo muda para seu valor alternativo, por exemplo, de Lig. para Deslig. Também é possível usar o botão giratório para inserir letras ou números. 1. Clique em um campo (por exemplo, Médico). Aparece uma tela de entrada de dados semelhante à que se segue: 2. Use o botão giratório para selecionar caracteres individuais ou dígitos e em seguida clique para confirmar. Use os botões de controle na parte inferior da tela para edição. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 1-21 1 Introdução 3. Clique em Aceitar para confirmar a entrada inteira ou em Cancelar para sair da tela de entrada de dados. Teclado remoto NOTA: A tecla D.C. do teclado remoto não está disponível no módulo PiCCO. O teclado remoto possui todas as teclas fixas do monitor e teclas adicionais que executam as seguintes instruções: Tendências — exibe gráficos de tendências Congelar — congela o vídeo da forma de onda Calcs. — ativa o menu Cálculos Todos ECG — exibe a tela Mostrar deriva. Vista remota — exibe o menu Vista Remota Chamar configuração — exibe o menu Restaurar config. Ver+ — alterna do monitor para a tela secundária (vídeo) Para conectar o teclado remoto ao monitor (Delta/Delta XL) – Conecte uma extremidade do cabo no teclado e a outra no conector RS232, no lado direito do monitor. (Kappa) – Conecte uma extremidade do cabo no teclado e a outra no conector de entrada do teclado, no painel posterior do monitor. Acesso ao menu Há duas maneiras para acessar os menus. O menu Acesso rápido permite abrir rapidamente os menus usados com freqüência. O menu principal lista os menus básicos (Config. paciente, Config. monitor, etc.), que permitem acessar menus adicionais. 1-22 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Acesso ao menu Menu Acesso rápido O menu Acesso rápido acessa os seguintes submenus e telas diretamente: Item de acesso rápido Veja a página Item de acesso rápido Veja a página Vista remota 3-17 Cálculos 17-1 OxyCRG (somente neonatal) 12-9 Mostrar todas deriva. 8-19 Histórico de alarmes 5-17 Dados de lab. 17-8 Gráficos de tendências 6-3 Pulmão aberto (somente por meio de MIB) 29-12 Tabela de tendências 6-7 SO 2-15 Chamada de evento 1-27 Tela dividida 2-7 Dose 17-12 Relatórios 7-11 Para abrir o menu Acesso rápido Pressione a tecla fixa Acesso rápido na parte frontal do monitor. Muitos desses menus podem ser acessados selecionando Revisar na tela principal. Veja a página 2-5 para obter mais informações. Menu principal O menu principal permite executar determinadas funções e acessar outras. Os ícones são usados para identificar itens de menu: Ícone de página (pro exemplo, Restaurar config.) – acessa um submenu Ícone de seta (por exemplo, Revisar) – exibe outra coluna Sem ícone (por exemplo, Espera) – executa uma função Para exibir o menu principal 1. Pressione a tecla fixa Menu. Aparece a lista básica das opções do menu principal. 2. Clique em um ícone de página ao lado de um cabeçalho ( ) para abrir um submenu do menu principal ou em um ícone de seta ( ) para exibir outra coluna das opções do menu principal (veja a página 2-2 para obter informações detalhadas sobre a configuração do menu principal). VF9 Delta/Delta XL/Kappa 1-23 1 Introdução Teclas fixas As teclas fixas no painel frontal do monitor permitem executar funções que são realizadas freqüentemente. Tecla fixa Descrição Tecla fixa Descrição Silenciar alarme Silencia o tom de alarme ativo por 2 minutos ou cancela a função Silenciar alarme NOTA: Silencia o tom do alarme ativo por 1 minuto quando a Compatibilidade reversa está ativa, pressionando a tecla depois disso reinicializa o timer por 1 minuto Registrar Inicia/para um registro cronometrado. Limites de alarme Abre uma tabela da qual se pode definir limites de alarme superior e inferior Impressão de tela Imprime a tela atualmente exibida em uma impressora a laser da rede. Apagar todos alar. Suspende todos os alarmes por um tempo pré-selecionado ou cancela a suspensão PNI Início Término Inicia ou para a medição de pressão sangüínea não-invasiva (PNI). Código Ativa um conjunto de funções do monitor para cuidados urgentes Acesso rápido Exibe o menu Acesso rápido Dar Alta Acessa o menu Dar alta. Marcar Armazena dados com a marca de hora atual. Congelar (somente Delta XL) Congela as formas de onda. Menu Ativa o menu principal. NOTA: Pressione a tecla Dar alta uma segunda vez para dar alta ao paciente. Tela principal Ativa a tela principal. CUIDADO: Se a tecla Dar alta for pressionada, todos os dados do paciente existentes serão removidos e todas as configurações serão restauradas para os padrões salvos. Botões de controle Os botões de controle encontram-se na parte inferior de várias telas, tabelas e gráficos de tendências, exibições de alças, etc. 1-24 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Aplicações de arquivos de dados Aplicações de arquivos de dados O monitor armazena eventos, alarmes e tendências automaticamente ou por solicitação do usuário, dependendo do tipo de informação. Alguns eventos são registrados e armazenados automaticamente. Outros podem ser armazenados manualmente com o pressionamento da tecla fixa Marcar. O monitor armazena automaticamente as condições de alarme e eventos de arritmia que tenham sido configurados para armazenamento na tabela Limites de alarme (veja a página 5-8) e na tabela Configuração de ARR (veja a página 9-6). NOTA: O armazenamento de eventos de assistolia e de fibrilação ventricular não pode ser desativado. O monitor armazena estes eventos automaticamente. As informações arquivadas podem ser acessadas em um ou mais dos seguintes bancos de dados: Tendências Cálculos Histórico de alarmes Chamada de evento Cada banco de dados indica a hora da captura de dados e valores de parâmetros e/ou formas de onda ativas na hora da captura. As Tendências, os Cálculos e o Histórico de alarmes são relatados nos seguintes capítulos (Chamada de evento e armazenamento são explicados mais adiante nesta seção): Tendências, veja o capítulo 6. Eventos armazenados são marcados com a hora e a data de captura, como se segue: — Tabela de tendências; um ícone ( ) sobre a linha de tempo marca somente os eventos armazenados manualmente. (Alarmes e chamadas de arritmia armazenados automaticamente não são marcados na tabela de tendências.) — Gráficos de tendências; uma pequena linha vertical amarela no topo da tela marca eventos armazenados manual e automaticamente. VF9 Cálculos; veja o capítulo 17. Histórico de alarmes; veja o capítulo 5. Delta/Delta XL/Kappa 1-25 1 Introdução Armazenamento de eventos Armazenamento automático O monitor armazena eventos automaticamente, desde que as tabelas Configuração de ARR e Limites de alarme tenham sido previamente configuradas. É possível ativar alarmes de parâmetro individuais na coluna Alarmes das telas de configuração de Limites de alarme e/ou ARR. Configure o armazenamento de eventos na coluna Arquivo, selecionando Armaz. ou Arm/Reg. Armazenamento manual de dados (tecla Marcar ) A tecla fixa Marcar, na parte frontal do monitor, permite capturar um evento manualmente. Todos os dados exibidos na Tela principal no instante da captura são arquivados para identificação e comparação posterior. O número de eventos que podem ser armazenados depende da configuração de Canais máx. no menu Tela principal (veja a página 2-5). Se a configuração de Canais Máx. estiver definida como 8, o monitor armazenará quatro conjuntos de formas de onda. Se estiver definida como 6, o monitor armazenará três conjuntos e assim por diante. Formas de onda são capturadas, armazenadas e exibidas em pares. Para armazenar dados manualmente 1-26 Pressione a tecla fixa Marcar na parte frontal do monitor para capturar todas as formas de onda e os valores de parâmetros exibidos atualmente na tela principal. Delta/Delta XL/Kappa VF9 Aplicações de arquivos de dados Chamada de evento O monitor armazena dados de monitoramento (valores de formas de onda e de parâmetros), condições de alarme e eventos de arritmia na tela Chamada evento. Pode-se visualizar até 50 eventos armazenados, cada um contendo 20 segundos de dados, com data e hora associadas. Os eventos são armazenados na base de primeiro a entrar, primeiro a sair. Quando o armazenamento de eventos estiver cheio, o monitor apaga os eventos mais antigos para criar espaço para os novos. Todos os eventos armazenados são apagados quando se dá alta a um paciente, se restaura o monitor ou quando há falta temporária de energia. Para acessar a tela Chamada evento 1. Pressione a tecla Acesso Rápido. 2. Clique em Chamada evento para exibir a tela Chamada evento. 1 Hora da captura 6 Ver1: 2 Valores de parâmetros na hora da captura 7 Exibição de parâmetros2: 3 Imprimir relatório 8 Textos dos parâmetros 4 Solicita registro 9 Pausa e velocidade da forma de onda 5 Salva/apaga eventos 1 Ver: Todos - exibe todos os eventos armazenados; Manual - exibe eventos armazenados manualmente; Alarme - exibe somente eventos de alarme; BRAD - exibe somente eventos de bradicardia; Desat (somente neonatal) - exibe somente eventos de dessaturação 2 Exibição de parâmetros: Prév. - exibe o conjunto anterior de (2) parâmetros; Próx. - exibe o próximo conjunto de (2) parâmetros. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 1-27 1 Introdução Navegação pela tela Chamada evento Para rolar para frente e para trás através de 20 segundos de dados de forma de onda, clique nas setas em qualquer lado da barra de rolagem na parte inferior da tela. Para rolar através da lista de valores de parâmetro no instante da captura de dados, clique nas teclas de seta acima da lista de parâmetros, à direita da tela. Para rolar através das formas de onda exibidas no instante da captura de dados, clique nos botões de controle Prév (Anterior) e Próx, sob a exibição da forma de onda. Funções da Ajuda É possível exibir uma curta descrição das funções destacadas no momento na parte inferior de todos os menus ativos, ativando a ajuda de contexto. 1. Pressione a tecla fixa Menu para abrir o Menu principal. 2. Clique em Config. monitor. Outra coluna de opções é exibida. 3. Acesse o menu Opções de vídeo clicando nesse cabeçalho. 4. Selecione Vídeo da linha de ajuda e clique em Lig. Informações adicionais sobre o monitor encontram-se disponíveis no menu Ajuda principal 1. Pressione a tecla fixa Menu. 2. Clique em Ajuda. O menu de ajuda principal aparecerá. 3. Clique na seleção adequada na tabela abaixo. Item do menu Descrição Opções bloqueadas Exibe opções de software ativas atualmente instaladas no monitor. Teclas fixas Descreve as funções das teclas fixas. 1-28 Delta/Delta XL/Kappa VF9 2 Configuração do monitor Visão geral......................................................................................................................2-2 Configuração do monitor..............................................................................................2-2 Configuração do Menu principal ...........................................................................2-2 Referência rápida – Configuração do Menu principal .........................................2-3 Gerenciamento das configurações............................................................................2-10 Menus exclusivos ........................................................................................................2-15 Modo SO ................................................................................................................2-15 Supervisor de unidade .........................................................................................2-17 Biomédico ..............................................................................................................2-28 Cores de parâmetros ............................................................................................2-31 Atualizações de software............................................................................................2-33 Funcionalidade Compatibilidade reversa ...........................................................2-34 2 Configuração do monitor Visão geral Este capítulo descreve como configurar o monitor e traz dicas sobre atualizações de software. Se o monitor estiver conectado à rede, será possível salvar configurações definidas e restaurá-las posteriormente para exibição. Configuração do monitor Configuração do Menu principal O Menu principal permite acessar submenus, exibir telas e executar certas funções de configuração do monitor. 1. Pressione a tecla fixa Menu para exibir o Menu principal. 2. Clique em um ícone de página ( Menu principal, ) para abrir um submenu associado ao ou clique no ícone de seta ( ) para exibir outra coluna das opções de submenu. 3. Clique na configuração desejada para executar funções ou acessar outros submenus. 4. Clique em Sair na parte inferior de uma lista de submenu ou na seta de cor branca no canto superior esquerdo da tela para retornar ao menu ou à tela anterior. 2-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Configuração do monitor Referência rápida – Configuração do Menu principal Menu principal Item do menu Descrição Config. disponíveis Ferramen. cursor Fornece acesso ao submenu Ferramen. cursor (veja abaixo) que permite que o usuário selecione três formas de onda exibidas com cursores horizontais e um cursor vertical. • • • • • Configurar Abre o menu de configuração Ferramen. cursor. Configurar Cursor horizontal Término Hemo/Cálcs Cursor vertical Submenu Ferramen. cursor • Forma de onda (até 3) NOTA: No modo de 4 canais, estão disponíveis no máximo 2 formas de onda. NOTA: Se qualquer das três seleções de derivação de ECG (Canal 1, Canal 2 e/ou Canal 3) no menu de ECG estiver duplicada, a ferramenta de aplicação do cursor estará indisponível/inacessível. Um tom de erro indicará que a ferramenta do cursor não está acessível. • Velocidade varredura • 6,25 mm/s • 12,5 mm/s • 25 mm/s (padrão) • 50 mm/s Cursor horizontal (um para cada forma de onda em exibição) Exibe um cursor horizontal. O usuário pode rolar para cima e para baixo em cada forma de onda. Não aplicável NOTAS: • O valor do cursor é exibido 1. • O cursor e o valor permanecem exibidos até que a janela seja fechada. • Os botões permanecem inibidos até que o usuário pressione a tecla Interrom. Para sair da ferramenta do cursor: • Pressione as teclas fixas Menu, Tela principal, Limites de alarme, Acesso rápido ou Dar alta. Término VF9 Interrompe a rolagem de todas as formas Não aplicável de onda no vídeo de ferramenta do cursor e ativa os botões Cursor horizontal e Cursor vertical. Delta/Delta XL/Kappa 2-3 2 Configuração do monitor Menu principal Item do menu Descrição Config. disponíveis Hemo/ Cálcs Abre a tela Hemo/Calcs. Não aplicável NOTAS: • Se uma opção bloqueada não estiver disponível, o botão é removido. • O menu de cálculos avançados estará disponível se a opção estiver instalada. 1 O valor do cursor será exibido somente se a escala for associada à forma de onda. Escalas de formas de onda são as mesmas do vídeo de parâmetro principal. Cursor vertical Exibe um cursor vertical. Você pode rolar para frente e para trás por todas as formas de onda. Não aplicável NOTAS: • O cursor não tem nenhum valor. • O cursor permanece exibido até que a janela seja fechada. • Os botões permanecem inibidos até que o usuário pressione a tecla Interrom. Para sair da ferramenta do cursor: • pressione as teclas fixas Menu, Tela principal, Limites de alarme, Acesso rápido ou Dar alta. Revisar 2-4 Fornece acesso aos submenus do vídeo do Menu principal (veja a página 2-2). • Clique em Revisar para abrir os seguintes submenus e vídeos: Histórico de alarme, Gráficos tendên., Tabela tendên., Chamada evento, Resultados calc., OxiCRG (somente no modo neonatal), Mostrar deriv., Dados de lab. e Pulmão aberto. • Clique em Sair para retornar à primeira coluna do Menu principal. Delta/Delta XL/Kappa VF9 Configuração do monitor Menu principal Item do menu Descrição Config. disponíveis Submenu Config. paciente Categoria de paciente Determina a disponibilidade de recursos de monitoramento como detecção de apnéia (somente neonatos) e ventilação. Também ajuste de limite de alarme por configuração salva para a categoria de paciente. NOTAS: • Um clique em uma configuração exibe uma mensagem pop-up que avisa que haverá alterações se você confirmar a ação. Clique na categoria de sua escolha novamente para confirmar a ação. • Se a categoria de um paciente for alterada, a seleção do peso será apagada e deverá ser selecionada novamente. Textos de pressão • Adulto • Infantil • Neonatal Nota: O monitor exibe uma faixa indicando a categoria de paciente selecionada. Atribui textos de canais de pressão PSI ART, AP, PVC, PAE, PVE, PVD, PAD, (veja o capítulo 15 para obter informações PIC, PIC2, PIC3, PIC4, GP1, GP2 detalhadas). Parâmetros Acessa os menus de configuração de parâmetros. • Clique em um dos parâmetros listados para acessar seu menu de configuração: (por exemplo, ECG, ARR, ST, ART, AP PVC, PAD, SPO2, PNI, RESP, etCO2, D.C. ) Nota: Os parâmetros exibidos nessa lista dependem da configuração do monitor e dos dispositivos conectados. • Clique em Sair para retornar à coluna do Menu principal. Limites de alarme Abre a tabela de limites de alarme Veja a página 5-8. Submenu Config. monitor Tela principal Este submenu permite configurar o layout da tela principal. Para acessar a segunda página desse menu, clique na seta para baixo na parte inferior da tela. Clique na seta para cima para retornar para essa página. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 2-5 2 Configuração do monitor Menu principal Item do menu Descrição Config. disponíveis Prioridade parâm. Permite modificar a ordem dos parâmetros exibidos na Tela principal sem considerar se aquele parâmetro está conectado ou não. Para alterar a ordem de exibição de um parâmetro: NOTAS: • É preciso atribuir uma prioridade aos parâmetros; sua exibição na tela principal dependerá da sua prioridade e do número de canais configurados para exibir formas de onda (veja Canais Máx. na página 2-6). 1) Role para Modo de vídeo. 2) Selecione Manual (ou Automático). 3) Clique em Prioridade parâm. para destacar o primeiro parâmetro listado. Nota: Os parâmetros são numerados de acordo com sua prioridade. A exibição é codificada pela cor: um texto de parâmetro na cor verde indica que o dispositivo de parâmetro associado (por exemplo, • No modo de vídeo Automático, os parâ- um manguito/mangueira de PNI) está metros conectados são exibidos de conectado ao monitor. Um texto na cor acordo com a sua prioridade, estabele- branca indica que o dispositivo não está cida na lista Prioridade parâm. Se conectado. todos os canais estiverem cheios, um parâmetro de maior prioridade NÃO 4) Role pela lista até o parâmetro que “empurrará” quadros de parâmetro de deseja mover e clique. menor prioridade para fora da Tela prin5) Mova o parâmetro para seu novo lugar cipal quando o dispositivo associado usando o botão giratório. estiver conectado. Para exibir o parâmetro, o usuário deverá clicar duas vezes 6) Clique para confirmar a nova posição do parâmetro na lista. no parâmetro na lista Prioridade parâm. 7) Clique novamente para retornar para Prioridade parâm. • No Modo SO, se todos os canais estive- 8) Role até a seta no canto superior rem cheios, um parâmetro de maior priesquerdo do menu para sair ou contioridade “empurrará” quadros de nue para configurar outras funções de parâmetro de menor prioridade para fora submenu da Tela principal. da Tela principal quando o dispositivo associado estiver conectado. Máx. de canais Determina o número de canais de forma de onda e os parâmetros exibidos. • Clique em 4, 5, 6, 7, ou 8 NOTA: O número de formas de onda depende da opção de software instalada. Canal inferior Configura o canal da forma de onda inferior para exibir uma forma de onda ou 3 quadros de parâmetros. Forma de onda, parâmetros ECG Canais Determina o número e o formato de formas de onda de ECG exibidas. Clique nas seguintes configurações: • ECG1 – exibe a forma de onda de ECG principal. • ECG1 e 2 – exibe 2 formas de onda • ECG1 e 2 e 3 – exibe 3 formas de onda • Cascata – exibe em cascata os dados de ECG1 em um segundo canal 2-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Configuração do monitor Menu principal Item do menu Descrição Config. disponíveis Monitoramento ARR Seleciona o modo de Arritmia (Para obter mais informações, veja a página 9-5.) • Selecione Deslig. para desativar o monitoramento de arritmia. • Selecione Cheio para ativar o monitoramento de arritmia cheia. • Selecione Básico para ativar o monitoramento de arritmia básica. Monitoramento de ST Ativa e desativa o monitoramento de ST (para obter informações detalhadas, consulte o capítulo 10). • Selecione Lig. para ativar o monitoramento de ST. • Selecione Deslig. para desativar o monitoramento de ST. Monitoramento RESP Ativa e desativa o monitoramento da respiração (para obter informações detalhadas, consulte o capítulo 12). • Selecione Lig. para ativar o monitoramento de respiração. • Selecione Deslig. para desativar o monitoramento de respiração. Modo de vídeo Reduz a desordem da Tela principal exibindo apenas parâmetros associados ao dispositivo conectado (veja Prioridade parâm. na página 2-6). • Selecione Manual para exibir todos os parâmetros e atribuir-lhes prioridades na tela Prioridade parâm. • Selecione Automático para exibir somente os parâmetros ativos. Vídeo de agentes Exibe um quadro de parâmetros de agente anestésico. • Selecione Lig. para exibir o agente. • Selecione Deslig. para cancelar a exibição. Vídeo de N2O Exibe o quadro de parâmetros de N2O/O2. • Selecione Lig. para exibir N2O/O2. Inibido quando Parâmetro MultiGas está • Selecione Deslig. para cancelar a definido para Lig. exibição. NOTA: Esta seleção fica inibida a não ser que o módulo MultiGas esteja conectado. Parâmetro MultiGas Exibe um quadro de parâmetros de O2/Agente/N2O combinado. Para exibir o quadro de parâmetros de O2/Agente/N2O combinado: NOTA: É igualmente possível exibir ou • Clique em Parâmetro MultiGas. cancelar o quadro Parâmetro MultiGas a • Clique novamente para alternar entre partir do menu de configuração O2 (veja o Lig. e Deslig. capítulo 24para obter mais informações). Tela dividida Reserva uma parte da tela principal para a exibição de gráficos de tendências e alças de ventilação. Canais EEG Define o número de formas de onda de EEG exibidas. Clique em um dos seguintes: • Deslig. • Tendên. 60 min • Tendên. 10 min • Ventilação • Clique em 1, 2, 3 ou 4. Opções de vídeo Este submenu permite acessar e modificar as formas de onda e outros recursos de vídeo através da configuração das funções listadas abaixo. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 2-7 2 Configuração do monitor Menu principal Item do menu Descrição Config. disponíveis Monit. velo- Determina a velocidade da forma de cidade var- onda. Quanto maior for a velocidade redura de varredura, tanto mais depressa se movem as formas de onda pela tela. Clique em 6,25, 12,5, 25, ou 50 mm/s Velocidade varredura resp Permite configurar a velocidade de varre- Clique em 6,25, 12,5, 25, ou 50 mm/s dura para a forma de onda de respiração independentemente de outros parâmetros. Sobreposição de pressão Exibe até 4 formas de onda de PSI sobre- • Selecione Lig. para exibir as formas de postas em um único canal superdimensionda de PSI em formato de sobreposionado. As formas de onda sobrepostas ção. compartilham um ponto zero comum, mas • Selecione Deslig. para cancelar a exicada uma retém a configuração da escala bição de formas de onda em formato de original (veja a página 15-14). sobreposição. Escala comum de pressão Exibe formas de onda de pressão com uma escala comum, facilitando a comparação entre elas. Clique em 5, 10, 15, 20, 25, 30, 40, 50, 75, 100, 150, 200, 250, 300 mmHg, ou Deslig. Monitor Brilho Define o brilho da tela do monitor. Clique em Auto (luz ambiente), 20, 40, 60, 80, ou 100 %. Vídeo da linha de ajuda Exibe uma linha de ajuda contextual na parte inferior do menu. • Selecione Lig. para exibir a linha de ajuda. • Selecione Deslig. para cancelar a exibição da linha de ajuda. Vídeo das unid. parâm. Exibe uma unidade de medição nos quadros de parâmetros. • Selecione Lig. para exibir unidades. • Selecione Deslig. para cancelar a exibição de unidades. 2-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Configuração do monitor Menu principal Item do menu Descrição Config. disponíveis Submenu Opções monitor Data e hora Define a data e a hora exibidas na parte inferior direita da tela principal. NOTAS: • Uma bateria interna alimenta o relógio do monitor mesmo quando ele está desligado. • Esta opção não está disponível quando o monitor está conectado à rede, pois a data e a hora da rede são definidas na estação central. • A mudança da hora não afeta outras funções relacionadas com o tempo, tais como timers e marcadores de tempo. Volume dos Permite definir o volume dos alarmes, alto-falantons de pulso e tons de aviso. tes Nota: A configuração mínima do volume do alarme depende da definição Volume mínimo do alarme configurada na tela protegida por senha Supervisor unid. Para definir a data e a hora do monitor: 1) Clique em Data e hora. 2) Clique em Data atual. Uma tela de entrada de dados aparece. 3) Clique em Dia, role até a data correspondente e clique. 4) Repita a etapa 3 para Mês e Ano. 5) Clique em Aceitar para confirmar ou em Cancelar para retornar ao submenu. 6) Clique em Hora atual para definir a hora, usando o mesmo método das etapas 3 e 5. • Clique em Volume do alarme para definir o volume dos alarmes (Deslig., 10-100 % em incrementos de 10). • Clique em Vol. tom de pulso para definir o volume do tom de pulso (Deslig., 5, 10-100 % em incrementos de 10 após 5). • Clique em Volume do tom de aviso para definir o volume dos tons de aviso (Deslig., 5, 10-100 % em incrementos de 10 após 5). Nota: O volume de alarme só pode ser definido para Deslig. no modo SO ou se o monitor estiver conectado à estação central Cores de Permite atribuir uma cor a um parâmetro/ Submenu (veja a página 2-31). parâmetros uma forma de onda individual Configuração de tendências Permite configurar a exibição das tendências. Submenu (veja o capítulo 6 para obter informações detalhadas). Registros Permite configurar e atribuir registradores. Submenu (veja o capítulo 7 para obter informações). Biomédico Fornece acesso aos registros clínicos e técnicos e aos menus de serviço. Submenu (veja a página 2-28). Supervisor unid. Submenu (veja a página 2-10). Permite que o supervisor da unidade, o médico ou a enfermeira-chefe configurem as funções de monitoramento para a equipe clínica. SO Configura o monitor para atender às necessidades especiais do ambiente da sala de cirurgia. VF9 Delta/Delta XL/Kappa Submenu (veja a página 2-15). 2-9 2 Configuração do monitor Gerenciamento das configurações É possível salvar e restaurar as configurações atuais do monitoramento e do paciente. Quando um paciente recebe alta, o monitor restaura automaticamente as configurações padrão da categoria de paciente salva no momento de uma nova admissão, enquanto as configurações padrão e as definidas pelo usuário são salvas na IDS local. A IDS permite o armazenamento de 5 configurações por categoria de paciente (somente 1 para o monitor). O padrão identificado na configuração é automaticamente restaurado com a nova admissão. Se estiver conectado a uma IDS, o usuário pode restaurar qualquer configuração a partir do menu. Gerenciamento de configurações Função/item de menu Descrição Referência/Procedimentos Definição de configurações Para nomear, salvar ou restaurar configurações, configure-as como mostrado nas páginas de referência. Vídeo da Tela principal Menu Tela principal Página 2-5 Parâmetros Menu(s) de configuração dos parâmetros Página 2-5 NOTA: Para obter mais informações, veja os capítulos sobre parâmetros. Alarmes Tabela de limites de alarme Página 5-8 Chamadas de arritmia Tabela Configuração de ARR Página 9-6 Tendências Configuração de tendências Gráficos de tendências Tabela de tendências Página 6-2 Página 6-3 Página 6-7 Nomeação e renomeação das configurações Siga estes procedimentos para nomear ou renomear as configurações definidas. Acesso ao Permite rotular (nomear) ou modificar as Para inserir a senha: menu Supervi- configurações no menu protegido por sor de unidade senha Supervisor de unidade. 1) Pressione a tecla fixa Menu para exibir o Menu principal. NOTA: Para obter informações 2) Clique em Config. monitor. sobre outras funções do Supervisor 3) Clique em Supervisor unid. de unidade, veja a página 2-17. Aparece uma caixa de entrada de dados. 4) Clique os números da senha apropriada. Se ocorrer um erro, clique em Retrocesso e tente novamente. 5) Clique em Aceitar para abrir o menu Supervisor unid. 2-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Gerenciamento das configurações Gerenciamento de configurações Função/item de menu Descrição Renomear config. As configurações selecionadas no menu 1) Abra Supervisor unid. Renomear config. são listadas automati- 2) Clique em Renomear config. camente no menu Salvar/Restaurar con- 3) Selecione Predefin. ou uma figurações. configuração numerada. 4) Nomeie uma configuração usando NOTA: Todas as configurações no menu o botão giratório e as teclas de ediRenomear config., exceto a configuração na parte inferior do vídeo. ção padrão, ficarão inibidas se o monitor 5) Clique em Aceitar para substituir a não estiver conectado a uma IDS. configuração numerada ou a padrão com o nome de sua escolha. VF9 Delta/Delta XL/Kappa Referência/Procedimentos 2-11 2 Configuração do monitor Gerenciamento de configurações Função/item de menu Descrição Referência/Procedimentos Salvamento das configurações Siga estes procedimentos para salvar as configurações configuradas e nomeadas. Salvar configu- NOTAS: ração • Uma função Salvar configuração também está disponível no Vídeo de cirurgia independente (veja a página 29-20). CUIDADO: Salve configura- A configuração do Vídeo de cirurgia independente não afeta as configurações com cuições do monitor. dado. O salvamento de • Só é possível salvar uma configuração uma configuraem um monitor que não esteja conecção substitui tado à rede se tiver definido a configurauma configuração como Valor predefinido no menu ção existente. Supervisor unid. em Renomear config. Todas as outras opções de configuração ficam inibidas. • Se você atualizar o seu software para a versão VF9.n ou superior, será necessário reconfigurar as seguintes configurações: - Lista Prioridade parâm. para a tela principal - Escalas dos gráficos de tendências - Configurações de detecção de marcapasso - Volume do alarme - Lembr.: tod. alar. deslig. - Lembrete: áudio deslig. - Configurações Média/Tempo médio Masimo (veja página 18-9) - Configuração Tipo de cabo de ECG (veja página 8-21) • É possível salvar as configurações da atualização do software de um monitor em uma placa de memória e usá-las para atualizar outros monitores. • Todos os monitores devem usar a versão de software mais recente. 1) Abra o menu Supervisor unid. (veja a página 2-10). 2) Clique em Salvar/Restaurar. 3) Clique em Salvar configuração. 4) Clique no nome da configuração que deseja salvar. O monitor salva a configuração com seus novos parâmetros. Um tom indica que o monitor conseguiu salvar a configuração. Restauração das configurações Siga estes procedimentos para restaurar configurações que tenham sido definidas, nomeadas e salvas. 2-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Gerenciamento das configurações Gerenciamento de configurações Função/item de menu Descrição Referência/Procedimentos Restaurar config. NOTAS: • É possível acessar Restaurar config. rapidamente, da seguinte forma: 1) Abra o menu Supervisor unid. (veja a página 2-10). 2) Clique em Salvar/Restaurar. 3) Clique em Restaurar config. 4) Clique no nome da configuração que deseja restaurar. 5) Selecione o tipo de configuração a ser restaurada: • Apenas config. do monitor para restaurar as configurações no menu Config. monitor, ou • Config.: paciente e monitor para restaurar configurações de monitor e parâmetros definidos no menu Config. paciente. 6) O monitor restaura a configuração e retorna para o menu Restaurar Config.; ou indica quais os parâmetros que serão removidos para dar lugar à configuração restaurada. 7) Clique em Nova configuração para remover os parâmetros indicados e restaurar a configuração selecionada ou em Cancelar para retornar à tela principal. CUIDADO: Restaure configura1) Pressione a tecla fixa Menu. ções com 2) Clique em Restaurar config. cuidado. A restauração de uma 3) Siga as etapas 4 a 6 à direita. configuração • As seleções dos menus Salvar confisubstitui uma guração e Restaurar config. também configuração estão disponíveis no Vídeo de cirurgia existente. independente (veja a página 29-20). A configuração do menu Salvar ou Restaurar do Vídeo de cirurgia independente (ISD) não afeta as configurações do monitor. • Se o monitor não estiver ligado a uma rede, não será possível restaurar configurações definidas pelo usuário. • As configurações também poderão ser restauradas a partir do Menu principal. • Se o monitor não estiver conectado a uma IDS, não é possível restaurar as quatro configurações adicionais definidas pelo usuário, mas sim somente a configuração padrão salva. Restauração dos padrões de fábrica Consulte a equipe técnica do hospital para restaurar as configurações originais com as quais o monitor foi enviado. Para obter mais informações sobre as funções de configuração do Biomédico protegidas por senha, consulte a assistência técnica e a documentação de instalação. Gerenciamento das configurações durante Pick And Go (somente Delta e Delta XL) Siga estes procedimentos para especificar como o monitor deve fazer o download das configurações padrão a partir da Docking Station local durante as operações de PICK AND GO. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 2-13 2 Configuração do monitor Gerenciamento de configurações Função/item de menu Descrição Pick And Go NOTA: Configure Pick and Go no menu 1) Abra o menu Supervisor unid. Salvar/Restaurar antes de transportar o (veja a página 2-10). paciente (veja página 2-15). 2) Clique em Salvar/Restaurar. 3) Clique em Pick And Go. 4) Clique em uma das seguintes configurações para executar a função indicada: Referência/Procedimentos • Automático – ao ser acoplado, o monitor faz automaticamente o download da configuração padrão armazenada na Docking Station local. Se esta ação remover os parâmetros existentes do vídeo, um menu pop-up solicitará a confirmação desta ação. • Manual – quando o monitor é acoplado, um menu pop-up sempre solicita a confirmação do download da configuração padrão local, quer isto remova ou não os parâmetros existentes do vídeo. • Deslig. – ao ser acoplado, o monitor não faz o download da configuração local, mas continua a funcionar com as configurações existentes. 2-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Menus exclusivos Gerenciamento de configurações Função/item de menu Descrição Referência/Procedimentos Gerenciamento do menu pop-up Nova configuração durante Pick And Go (somente Delta & Delta XL) Siga estes procedimentos para especificar como o monitor deve fazer o download de configurações padrão a partir da Docking Station local durante as operações de PICK AND GO. O novo menu pop-up Configurar aparecerá quando: • uma nova configuração removerá um parâmetro do vídeo ou • uma nova configuração causará a perda de uma opção bloqueada ou • no modo Pick and Go 'manual' (veja a página 2-14). Novo menu pop-up Configurar Permite ao usuário restaurar apenas as configurações do monitor, ou as configurações do paciente e do monitor ou cancelar o procedimento. Nota: As configurações do monitor irão alterar somente a tela de exibição. As configurações do paciente e do monitor irão alterar as configurações de limite de alarme e a tela de exibição de parâmetros. Selecione uma das configurações a seguir para executar a função indicada: • Configurações do monitor - restaura somente as configurações do monitor; as configurações do paciente permanecem inalteradas. • Config.: paciente e monitor restaura as configurações do paciente e do monitor. • Cancelar - as configurações do paciente e do monitor permanecem inalteradas. Menus exclusivos Modo SO O modo SO foi projetado especificamente para o ambiente de centro cirúrgico, permitindo acesso instantâneo a um conjunto específico de parâmetros e funções. Além disso, é possível desativar alarmes sonoros sem afetar os alarmes visuais, mesmo quando o monitor não está conectado a uma rede. O modo SO é uma opção bloqueada do software disponível para os monitores Delta, Delta XL e Kappa ou com a Infinity Docking Station com monitores Delta ou Delta XL. Para acessar o menu SO 1. Pressione a tecla Acesso Rápido. 2. Clique em SO para exibir o menu SO. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 2-15 2 Configuração do monitor Tabela de referência rápida – Menu SO Função de SO Descrição Configuração Menu SO SO Ativa as funções do menu SO. • Lig. – as funções de SO estão ativadas. NOTA: Esta função é uma opção blo- • Deslig. – o monitor reverte para as funções normais; as configurações queada. Ela é instalada no momento Bypass cardíaco e Tom de PNI são da aquisição da unidade de cuidados inibidas. pré e pós-cirurgia ou pode ser instalada localmente pela DrägerService NOTA: O monitor exibe uma faixa indiou pela equipe técnica do hospital. cando que o modo SO está ativado. Bypass cardíaco Configura o monitor para uso durante • Lig. – suspende todos os alarmes de cirurgias cardíacas. monitoramento do paciente (exceto os alarmes de ventilador), as medições de intervalo de PNI e a detecção de arritmia. NOTA: O monitor exibe uma faixa indicando que o modo SO está ativado. • Deslig. – o monitor reverte para as funções normais. Tom de PNI Controla se um tom de aviso é emi• Lig. – um tom de aviso é emitido tido ao concluir uma medição de PNI, quando a medição de PNI é concluveja o capítulo 13 para obter mais ída. informações). • Deslig. – nenhum tom é emitido quando a medição de PNI é concluída. Volume do alarme Define o volume do alarme. NOTA: A configuração do volume do alarme é exibida na área de mensagem • 10 a 100 %, em incrementos de 10 • Deslig. NOTA: A amplitude pode ser restringida pela configuração protegida por senha do volume mínimo do alarme. Vídeo grande Média PSI Determina o tamanho relativo do valor da pressão média em quadros de parâmetro de pressão invasiva. • Lig. – o valor médio de PSI é maior do que os valores de PSI sistólico e diastólico. • Deslig. – os valores de PSI sistólico, diastólico e médio são do mesmo tamanho. Tom de aviso Volume Define o volume do tom de aviso. • Deslig., 5, 10 - 100 % em incrementos de 10 Fonte FR Deriva a freqüência cardíaca a partir Clique em uma das seguintes configude várias fontes (veja a página 8-25). rações para determinar a fonte de Freqüência cardíaca: NOTA: Esta função é útil durante ele- • ECG trocirurgia, quando o artefato torna o • ART canal de ECG pouco fiável. • SpO2 • AUTO 2-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Menus exclusivos Função de SO Descrição Configuração Filtro Determina a sensibilidade a ruído, artefato e outras distorções de sinal (veja a página 8-22). • Deslig. • UEC • Monitor NOTA: A configuração da UEC desativa automaticamente a detecção de marcapasso. Monitoramento de ARR Determina o número de eventos de arritmia que podem ser monitorados (veja a página 9-5). • Deslig. • Bás. • Cheio NOTA: Cheio não está disponível se a opção Arritmia II não estiver instalada. Volume do tom de pulso Define o volume do tom de pulso (veja a página 2-9). • Deslig. •5% • 10 % - 100 % Supervisor de unidade O menu Supervisor unid. permite que a equipe de supervisão configure as funções de monitoramento para a equipe clínica. O acesso a este menu é feito somente por senha. Para abrir o menu Supervisor unid: 1. Pressione a tecla fixa Menu para abrir o Menu principal. 2. Clique em Config. monitor. 3. Clique em Supervisor unid. Uma caixa de entrada de dados aparece. 4. Role através dos números e clique sucessivamente nos dígitos da senha clínica. Se ocorrer um erro, clique em Retrocesso e tente novamente. 5. Clique em Aceitar para abrir o menu Supervisor unid. As funções disponíveis deste menu estão descritas na seguinte tabela. Menu Supervisor unid. Item do menu Descrição Config. disponíveis Submenus Controle do alarme 1 e Controle do alarme 2 Este menu permite que o supervisor da unidade configure o anúncio do alarme. Abra o menu Supervisor unid., clique em Controle do alarme 1 ou Controle do alarme 2 e siga os procedimentos descritos nesta tabela para executar as funções indicadas. Tecla Apagar todos alar. (submenu Controle do alarme 1) VF9 Determina se a equipe clínica pode suspender alarmes usando a tecla fixa Apagar todos alar. na parte frontal do monitor. Delta/Delta XL/Kappa • Lig. (padrão) – os alarmes são suspensos pressionando a tecla fixa Apagar todos alar. • Deslig. – é disparado um tom de erro pressionando a tecla fixa Apagar todos alar. 2-17 2 Configuração do monitor Menu Supervisor unid. Item do menu Descrição Config. disponíveis Hora Apagar Define a hora de suspensão dos alarmes. • 1, 2 (padrão), 3, 4, ou 5 min – todos alar. (subum timer na parte superior da menu Controle do ADVERTÊNCIA: Se a opção Sem pausa tela indica o período de tempo alarme 1) restante em Hora todos os estiver atribuída ao 'período de deslialarmes des. gamento de alarme', nenhum contador será exibido e os alarmes permanece- • Sem pausa – os alarmes são rão desativados até que sejam ativasuspensos indefinidamente; não dos novamente. aparece nenhum timer. Prolong. Apagar todos alar. (submenu Controle do alarme 1) Determina se a equipe clínica pode utilizar • Ativado a tecla fixa Apagar todos alar. para pro- • Desativado (padrão) longar o período de apagar todos os alarmes. NOTA: Esse item será exibido apenas se o monitor estiver configurado para esse recurso (entre em contato com a equipe técnica do hospital para obter mais informações). Validação de alarme (submenu Controle do alarme 1) Valida as condições de alarme para limitar • Lig. – ativa a validação de alarme. alarmes inconvenientes em virtude de artefato ou movimentação/movimento, • Deslig. (padrão) – desativa a retardando o tempo do alarme. validação de alarme. Nota: Quando a configuração de Validação de alarme está definida para Lig., o tempo para alarme a partir do início de uma violação do limite será igual ao tempo de detecção mais a pausa do sinal de validação de alarme designada. Para FC, esse tempo pode exceder o máximo de 10 segundos conforme exigido pelo AAMI EC13 e a IEC 60601-2-27. Os tempos de validação de alarme são: Limite sup.Limite inf. FC 6s 6s RESP 2 14 s 14 s PSI 4 s 10 s 6 s 10 s1 SpO2 PLS 6 s 10 s1 SpO2* 4 s 4 s PLS* 4 s imediatamente Todos os outros parâmetros imediatamente 1 Veja Pausa do alarme de SpO2 abaixo. 2 Também para Pressão arterial contínua não-invasiva (módulo Infinity CNAP) 2-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Menus exclusivos Menu Supervisor unid. Item do menu Descrição Pausa do alarme de SpO2 (submenu Controle do alarme 1) Valida uma condição de alarme de SpO2 exigindo que a violação persista por 10 segundos (limite inferior) antes de fazer soar um alarme. Config. disponíveis • Lig. – as condições de alarme de limite inferior SpO2 ou PLS são anunciadas após persistirem por um período de 10 segundos. • Deslig. – a condição de alarme NOTA: A Validação de alarme deve de limite inferior SpO2 ou PLS estar como Lig. Se a Validação de não é validada antes de ser alarme estiver como Deslig., a Pausa do anunciada. alarme de SpO2 será automaticamente desligada e a seleção do menu será inibida. Alarmes ASI/FV Permite que o usuário impeça a desativa- • Sempre LIGADO – os alarmes de ASI e de FibV estão sempre (submenu Conção de alarmes de ASI e de FibV. ativos. trole do alarme 1) A D V E R T Ê N C I A : Q ua nd o o • Seguir alarmes FC (padrão) – a la rme de F C e o mo ni tor ame nto os alarmes de ASI e FibV de ARR estã o de finidos c omo seguem as configurações de D esl ig . , o m o ni t or n ão p od e alarme de FC. gera r alarme s ASI/FV. Bloquear PNI/ SpO2 (submenu Controle do alarme 1) Permite que o usuário inative o alarme de • Lig. – a função de alarme SpO2 está inativa durante uma mediSpO2 quando a medição de PNI está em andamento. ção de PNI. • Deslig. (padrão) – o alarme de A D V E R T Ê N C I A : Ver if i qu e SpO2 está inativo durante uma v is ualmen t e se o ma ng uito de medição de PNI. PNI está n o mes mo br aço q ue o s ens or d e Sp O 2 . O mo ni tor n ão d et ec ta a ut om at ic amen t e se o m ang ui to d e PN I e o se nso r de SpO 2 es tã o no mesm o br aço . Ativa/desativa a exibição dos limites Vídeo limites de alarme (submenu de alarme em quadros de parâmetros Controle do associados. alarme 1) • Lig. (padrão) – os limites de alarme são exibidos para o valor do parâmetro atual no quadro de parâmetros. Um sino cruzado será exibido ali se o alarme estiver desativado. • Deslig. – os limites de alarme não são exibidos. Nota: Os limites de alarme para o parâmetro SpO2 são sempre exibidos independentemente das configurações. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 2-19 2 Configuração do monitor Menu Supervisor unid. Item do menu Descrição Config. disponíveis Luz do alarme Permite ativar/desativar a barra de alarme • Lig. (padrão) – a barra de (submenu Conque se encontra na parte superior do alarme reage da seguinte trole do alarme 1) compartimento do monitor. forma: - pisca a vermelho para todas as condições de alarme de NOTA: A barra de alarme não está prioridade alta. disponível no SC 7000/8000/9000XL ou no monitor Kappa. - pisca a amarelo para todas as condições de alarme de prioridade média. NOTA: Durante várias condições de alarme, a barra de alarme pisca somente • Deslig. – a barra de alarme está desativada. para a condição de alarme com a prioridade mais alta. Controle Alarme MIB (submenu Controle do alarme 2) Permite ativar/desativar alarmes de MIB desconectado associados a ventiladores e/ou máquinas de anestesia. • Lig. (padrão) – os alarmes de MIB desconectado estão ativos. • Deslig. – os alarmes de MIB desconectado estão inativos. NOTA: Essa seleção aplica-se somente a ventiladores e/ou máquinas de anestesia. Vídeo de vista remota (submenu Controle do alarme 2) Permite que o usuário defina o comporta- • Sempre LIGADO – o alarme do mento da Vista remota (veja a página leito local não fará com que o 3-17) quando a Vista remota está exirecurso de vista remota “ative” o bindo dados de ECG de telemetria. vídeo de leito remoto. • Puxar durante alarme (padrão) – o alarme do leito local fará com que o recurso de vista remota “ative” o vídeo de leito remoto. Lembrete: áudio deslig. (submenu Controle do alarme 1) Permite definir um lembrete quando o recurso Volume do alarme está definido para Deslig. • Lig. (padrão) – quando o recurso Volume do alarme está definido para Deslig., é emitido um tom de lembrete a cada 30 segundos com um volume de 50 %. NOTA: Para monitores no modo SO: No final de um período de silêncio de alarme ou alarme desligado, se a condição de alarme ainda estiver ativa, o quadro de parâmetros piscará e será emitido um tom de lembrete apropriado (alto, médio ou baixo) a cada 30 segundos com um volume de 50 %. • Deslig. – não há um tom de lembrete quando o Volume do alarme está definido para Deslig. 2-20 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Menus exclusivos Menu Supervisor unid. Item do menu Descrição Volume mínimo Permite definir o volume mínimo do do alarme (subalarme para o monitor. menu Controle do alarme 2) NOTA: Config. disponíveis • Deslig. • 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80, 90, 100 • Este menu não estará disponível quando a compatibilidade reversa está ativada. • No CÓDIGO, se o usuário alterar o Volume do alarme ou o Volume mínimo do alarme, a nova configuração selecionada permanecerá no CÓDIGO após sair deste. A nova configuração para o Volume do alarme será sempre igual ou superior à configuração Volume mínimo do alarme em qualquer momento, independentemente do CÓDIGO. • No CÓDIGO, se o usuário alterar o Volume mínimo do alarme para qualquer configuração diferente de Deslig. e depois repuser Deslig. antes de sair do CÓDIGO, a configuração Volume mínimo do alarme será restaurada para a configuração existente antes de entrar no CÓDIGO. Alarme Bateria crítica (submenu Controle do alarme 2) Permite definir o grau de alarme para capacidade da bateria fraca crítica (< restam 5 minutos de carga). • Médio (padrão) • Alta Nota: Quando esta condição de alarme é disparada, é exibida a mensagem “Recarregue a bateria”. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 2-21 2 Configuração do monitor Menu Supervisor unid. Item do menu Descrição Config. disponíveis Alarmes sonoros SO (submenu Controle do alarme 2) Permite configurar os alarmes sonoros para o modo SO. • Standard (padrão) – todos os alarmes fora do período de silêncio de alarme são emitidos em ciclo completo de acordo com o grau de alarme. Quaisquer alarmes novos que ocorram no estado Pausa do áudio (alarme silenciado) são emitidos em ciclo completo de acordo com o grau de alarme. • Repetição lenta – todos os alarmes fora do período Pausa do áudio (alarme silenciado) são emitidos em ciclo simples de acordo com o grau de alarme e são repetidos a cada 30 segundos desde o fim do ciclo atual até o início do ciclo seguinte. Durante o período Pausa do áudio (alarme silenciado), qualquer alarme novo emite um tom de aviso (sem repetição) com um volume de 50 %. Durante o período de silêncio de alarme, a faixa Pausa do áudio com o timer de contagem regressiva permanece na tela. Após a contagem do timer da Pausa do áudio (alarme silenciado) terminar, o comportamento regressa à emissão em ciclo simples a cada 30 segundos se a condição de alarme continuar existindo. Submenu Config. Evento Este menu permite que o supervisor da unidade configure o monitor para uma resposta de emergência rápida. Abra o menu Supervisor unid. (página 2-17), clique em Config. evento e, então, selecione e execute as funções indicadas nesta tabela. Para obter mais informações, veja a página 5-7. Registro contínuo NOTA: Se nenhum registrador estiver dis- • Sim (padrão) – providencia um ponível, o pedido de registro permaneregistro contínuo quando a tecla cerá pendente para impressão posterior. fixa Código é pressionada. • Não – nenhum registro contínuo é iniciado quando a tecla fixa Código é pressionada. 2-22 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Menus exclusivos Menu Supervisor unid. Item do menu Descrição Config. disponíveis PNI contínua NOTA: É preciso anexar o manguito de PNI e exibir o quadro de parâmetros de PNI antes de solicitar medições de PNI. • Sim – inicia as medições de PNI contínua quando a tecla fixa Código é pressionada. • Não (padrão) – não são iniciadas nenhumas medições de PNI quando a tecla fixa Código é pressionada. Áudio Deslig. Permite diminuir o volume do alarme para • Sim – permite diminuir o volume sua configuração mínima (veja página 2-9 do alarme. e página 2-16) quando a tecla fixa • Não (padrão) – o volume do Código é pressionada. alarme não é afetado quando a tecla fixa Código é pressionada. NOTA: Quando a seleção Áudio Deslig. está configurada com Sim e o CÓDIGO está ativado, o Volume do alarme e o Volume mínimo do alarme são temporariamente alterados para Deslig. Quando a seleção Áudio Deslig. está configurada com Não e o CÓDIGO está ativado, o Volume do alarme e o Volume mínimo do alarme não são alterados (ou seja, são mantidas as configurações existentes antes de entrar no CÓDIGO). Áudio Deslig. Permite desligar o volume do áudio no • Sim – permite desligar o alarme monitor. sonoro Nota: A estação central continua emitindo • Não – (padrão) o volume do alarmes sonoros. alarme não é afetado quando a tecla fixa Código é pressionada. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 2-23 2 Configuração do monitor Menu Supervisor unid. Item do menu Descrição Config. disponíveis Apagar todos alar. Quando a tecla fixa Código é pressio• Ativado nada, acontece o seguinte se a configura- • Desativado (padrão) ção Todos os alarmes desl. estiver definida para Ativado: • Todos os alarmes (sonoros e visuais) são imediatamente desativados e no centro da parte superior do monitor é exibida uma faixa dizendo Todos os alarmes desl. • Um timer de evento é exibido na parte inferior esquerda do monitor. • Se a função Código for desativada pressionando novamente a tecla fixa Código, o recurso Todos os alarmes desl. é desativado e a faixa Todos os alarmes desl. é removida da tela. Quando a tecla fixa Código é pressionada, acontece o seguinte se a configuração Todos os alarmes desl. estiver definida para Desativado: • A configuração Áudio Deslig. é imediatamente desativada e no centro da parte superior do monitor é exibida uma faixa dizendo Áudio Deslig. • Um timer de evento é exibido na parte inferior esquerda do monitor. • Se a função Código for desativada pressionando novamente a tecla fixa Código, o recurso Áudio Deslig. é desativado e a faixa Áudio Deslig. é removida da tela. Lembr.: tod. alar. deslig. (submenu Controle do alarme 1) 2-24 Um tom de lembrete indica que todos os alarmes estão desligados de modo permanente. • Ativar (padrão) • Desativar Delta/Delta XL/Kappa VF9 Menus exclusivos Menu Supervisor unid. Item do menu Descrição Config. disponíveis Submenu Configuração de menu Menu do limite de Determina a quantidade de tempo que os 1) Clique em Configuração de tempo menus e as telas permanecem em exibimenu. ção. 2) Clique em Menu do limite de tempo. NOTA: Esta configuração determina o 3) Clique em um dos seguintes: tempo de exibição do menu também na • Lig. – os menus e telas ativos Vista remota. são exibidos somente por um tempo limitado (aproximadamente 5 minutos). • Deslig. – os menus e telas permanecem em exibição até que sejam cancelados ou outro vídeo seja selecionado. Submenus Salvar/Restaurar e Renomear config. Estes menus permitem que o supervisor da unidade salve e restaure as configurações padrões e as definidas pelo usuário. Abra o menu Supervisor unid. (página 2-17), clique em Salvar/Restaurar ou Renomear config. e siga os procedimentos descritos na página 2-12 para executar as funções indicadas. Submenu TPO2/CO2 Este menu configura o monitor para o monitoramento de gás sangüíneo percutâneo. Abra o menu Supervisor unid. (página 2-17), clique em TPO2/CO2 e selecione e execute as funções indicadas nesta tabela. Para obter mais informações sobre as funções de tpO2/CO2, veja a página 19-10. Controle do timer Restringe ou permite o acesso ao timer de lugar de lugar (veja a página 19-11). • Enfermeira – a equipe clínica pode definir o timer de lugar no menu tpO2/CO2. • Supervisor – o acesso ao timer de lugar é restringido pelo menu protegido por senha Supervisor unid. • 0,5 - 8,0 h em incrementos de Controle do timer Limita o uso do sensor tpO2/CO2 a um período de tempo especificado. Quando o 0,5 h. Padrão 2,0 h tempo expira, um alarme é emitido e • Deslig. todos os dispositivos na rede são avisados com uma mensagem. O menu Timer de lugar é desativado/inibido quando o Controle do timer de lugar é definido para Enfermeira. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 2-25 2 Configuração do monitor Menu Supervisor unid. Item do menu Descrição Estender timer de Apaga o alarme do timer de lugar e lugar estende o timer de lugar por 30 minutos. Esta extensão só é permitida uma vez. Config. disponíveis Não aplicável NOTAS: • A seleção fica inibida e não pode ser selecionada até que o alarme do timer de lugar TP/TP* soe. • Uma vez ativada, a seleção ficará novamente inibida e não poderá ser selecionada até que o lugar tenha sido mudado e o tempo do timer se tenha esgotado para aquele lugar de TP ou TP*. • Se a definição de Controle do timer de lugar tiver sido definida como Supervisor no menu Supervisor unid., a definição de Estender timer de lugar no menu de configuração de tpO2/CO2 ficará inibida. • Se a definição Parada aquecedor auto. for definida como Lig. no menu Supervisor unid., a definição Estender timer de lugar nomenu de configuração de tpO2/CO2 ficará inibida no menu Supervisor unid. • Se a definição Controle do timer de lugar for definida como Enfermeira, a definição Estender timer de lugar ficará inibida no menu Supervisor unid. Controle de timer Ativa/desativa o controle do timer de lugar • Lig. – somente o supervisor de deslig. (veja a página 19-11). unidade pode desativar o timer de lugar. • Deslig. – a equipe clínica pode desativar o timer de lugar no menu tpO2/CO2. Parada aquecedor auto 2-26 Consulte a política do hospital sobre esse • Lig. – desativa o aquecedor de recurso. sensor quando o prazo do timer de lugar expira. • Deslig. – continua o monitoraNOTA: mento de tpO2/CO2 quando o O aquecedor de sensor está desativado prazo do timer de lugar expira. no modo de espera para conservar energia e prolongar a vida útil do sensor. Delta/Delta XL/Kappa VF9 Menus exclusivos Menu Supervisor unid. Item do menu Descrição Fatores de correção Ajusta os valores de tpCO2 para os apro- • Severing. (padrão) – o monitor aplica os fatores de correção ximar mais dos valores de CO2 arterial Severinghaus/metabólicos para compensando determinados fatores os valores de parâmetros e de metabólicos. tendências de tpCO2 de acordo com a seguinte equação: NOTAS: tpCO2Severinghaus = • O monitor não aplica fatores de correção enquanto o eletrodo está na câmara [tpCO2não corrigido * e-0.0484(t-37)]-k de calibração. • Ao alterar a configuração do fator de correção, o monitor exibe uma linha no em que: gráfico de tendências e um marcador de t = temperatura do sensor; k= fator de evento (+CF ou -CF) na tabela de tendência. correção metabólica = 4 (fixo) • A alteração das configurações no menu • Nenhum – nenhum fator de Supervisor unid. durante o monitoracorreção é aplicado. mento invalidaa calibração do sensor de tpO2/CO2. Uma mensagem aparece, indicando que o sensor deve ser calibrado. VF9 Delta/Delta XL/Kappa Config. disponíveis 2-27 2 Configuração do monitor Menu Supervisor unid. Item do menu Descrição Config. disponíveis Submenu Config. lista medicamentos Este menu permite que o supervisor de unidade armazene até 44 tipos de medicamentos e suas dosagens para uso durante cálculos de medicamentos. Abra o menu Supervisor unid. (página 2-17), clique em Configuração de medicamentos e siga os procedimentos descritos na página 17-16. Submenu Mudar senha Este recurso permite alterar a senha do menu Supervisor unid. Abra o menu Supervisor unid. (página 2-17), clique em Mudar senha e siga os procedimentos descritos nesta tabela. 1) Role através dos números e clique sucessivamente nos dígitos únicos da senha clínica. Se ocorrer um erro, clique em Retrocesso e tente novamente. 2) Clique em Aceitar para confirmar a nova senha. Submenu Modo Detecção de MP Este recurso permite configurar a função de detecção de marcapasso. Abra o menu Supervisor unid. (página 2-17), clique em Modo Detecção de MP e siga os procedimentos descritos nesta tabela. Básico (padrão) Define as seleções Detecção marcapas no submenu Opções de ECG somente para Lig./Deslig. (veja a página 8-22). Não aplicável Avançado Define as seleções Detecção marcapas no submenu Opções de ECG para Lig./ Deslig./Fusão (veja a página 8-22). Não aplicável Biomédico O menu Biomédico refere-se a aspectos técnicos do monitor. Para abrir o menu Biomédico: 1. Pressione a tecla fixa Menu para abrir o Menu principal. 2. Clique em Config. monitor. 3. Clique em Biomédico. 2-28 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Menus exclusivos As funções do Biomédico estão descritas na tabela a seguir: Referência rápida – Menu Biomédico Item do menu Descrição Configurações/Procedimentos Submenu Registros Este menu exibe registros de diagnósticos clínicos e técnicos. Abra o menu Biomédico (página 2-28), clique em Registros e siga os procedimentos descritos nesta tabela. Registro do comp. O monitor mantém registros 1) Role até o componente que “somente para leitura” dos principais deseja inspecionar e clique. componentes ou dispositivos. Estes O registro aparece com a seta registros incluem um número de de saída já selecionada. peça, números de revisão, números 2) Retorne ao submenu Registros de série, versão de software e inforclicando novamente. mações sobre compatibilidades. Registro do status Exibe informações sobre as versões A tela é somente de leitura. de software e de hardware atuais. Registro do diagnóstico Captura dados sobre o desempenho Exibe no modo somente para de hardware e de software relativos leitura. à operação do monitor • Clique na seta para baixo na parte inferior da tela para rolar através do vídeo. Reg. diag. FE Captura dados sobre o desempenho Exibe no modo somente para de CPS e IDS relativos à operação leitura. do monitor. • Clique na seta para baixo na parte inferior da tela para rolar através do vídeo. Reg. diag. FE Captura e exibe dados sobre o desempenho de front end relacionado à operação do monitor. Exibe no modo somente para leitura. • Clique na seta para baixo na parte inferior da tela para rolar através do vídeo. Copiar todos os reg Faz o download dos registros de status e de diagnóstico para uma placa de memória. Clique em Copiar todos os reg. Uma mensagem de confirmação aparece na área de mensagem para indicar que o download foi concluído. Imprimir registro Imprime uma versão expandida do Registro de diagnóstico em uma impressora a laser da rede Infinity Clique em Imprimir registro. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 2-29 2 Configuração do monitor Item do menu Descrição Configurações/Procedimentos Submenu Serviço O menu Serviço é protegido por senha e se destina somente à equipe técnica do hospital ou ao pessoal da DrägerService. Cuidado: O submenu Serviço Biomédico contém itens de configuração única como a freqüência de linha, que podem afetar o artefato de forma de onda de ECG; se houver preocupações em termos do desempenho de monitoramento, contate o seu biomédico ou o pessoal da DrägerService. Nota: As definições de compatibilidade reversa estão no submenu Serviço. Para ativar ou desativar a compatibilidade reversa, contate somente a equipe técnica do hospital ou o pessoal da DrägerService. Impulso de teste Impulso de teste 2-30 Testa a clareza e exibição de sinais de ECG e EEG. Clicando em Impulso de teste acontece o seguinte: • Injeta-se um pulso de 300 ms em uma forma de onda de ECG (1 mV nas derivações I e III, 2 mV na derivação II). • Sobrepõe-se um pulso de 100 µV em todos os canais de EEG para 200 ms. Delta/Delta XL/Kappa VF9 Menus exclusivos Cores de parâmetros O menu Cores parâmetro permite ao usuário atribuir uma cor a um parâmetro/forma de onda individual. Para abrir o menu Cores parâmetro: 1. Pressione a tecla fixa Menu para abrir o Menu principal. 2. Clique em Config. monitor. 3. Clique em Opções monitor. 4. Clique em Cores parâmetro. 5. Digite a senha clínica. NOTA: O menu de senha clínica fará uma pausa após 5 minutos aproximadamente. Permanecerá ativo até que o usuário clique em Aceitar. 6. Clique em Aceitar. 7. Clique no parâmetro e selecione a cor desejada. 8. Clique na cor desejada. As funções de Cores parâmetro estão descritas na tabela a seguir: Referência Rápida – Menu Cores parâmetro Parâmetro Cor Padrão NOTAS: • Qualquer alteração de cor neste menu altera a cor do parâmetro onde quer que ele seja usado (por exemplo, quadro de parâmetros, forma de onda, tendências). • A lista de parâmetros não está limitada somente aos parâmetros conectados. • Os parâmetros Agente (HAL, ISO, ENF, SEV, DES) e O2/N2O não podem mudar de cores, sendo sempre exibidos nas cores padrão. • As seleções possíveis para as cores de parâmetros são: Vermelho, Branco, Amarelo, Verde, Azul Claro, Azul, Roxo, Laranja. ECG (inc. ST, ARR) NOTAS: • O texto de derivação de ECG na tela principal é da mesma cor que a forma de onda. • Os complexos ST seguem a cor selecionada para ECG (com exceção das formas de onda de referência, que permanecem a roxo) Verde ART Vermelha AP Amarela PVC Azul Claro PAD Laranja VF9 Delta/Delta XL/Kappa 2-31 2 Configuração do monitor Parâmetro Cor Padrão PAE Roxa VE Amarela PIC e/ou PIC2 e/ou PIC3 e/ou PIC4 Azul Claro VD Laranja GP1 e/ou GP2 Vermelha P1a e/ou P1b e/ou P1c e/ou P1d Vermelha P2a e/ou P2b e/ou P2c e/ou P2d Vermelha P3a e/ou P3b e/ou P3c e/ou P3d Vermelha DC (inc. TS, Inj. T) Branca TEMP e/ou TEMP2 e/ou TEMP3 Branca etCO2 (inc. iCO2, FRc) e/ou etCO2* (inc. iCO2*, FRc*) Amarela SPO2 (inc. PLS) e/ou SPO2* (sem forma de onda, mas inc. PLS*, SPO2 %) Branca NMT Branca PNI Branca Nota: Durante medições de PNI, o quadro de parâmetros de PNI torna-se branco no fundo com letras/números em preto, independentemente da cor selecionada neste menu. RESP Azul O2/N2O Branca Parâmetros de SvO2 Branca Parâmetros de Pva e/ou Vent Azul BIS Branca Nota: No quadro de parâmetros de BIS, SQI permanece na cor roxa e EMG permanece na cor branca, independentemente da cor selecionada neste menu. TP e/ou TP* Branca FiO2 Branca EEG1 e/ou EEG2 e/ou EEG3 e/ou EEG4 Branca PiCCO TD (p-DC, p-IC, VDFG, IVDFG, AEVP, IAEVP, FEG, IPPV, IFC, VSIT, IVSIT) Branca PiCCO CP (DCCP, ICCP, p-VS, p-IVS, p-RVS, p-IRVS, dPmax, VVP, VPP) Branca INCUB1/2 Branca AQUECEDOR1/2 Branca HAL Vermelha ENF Laranja 2-32 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Atualizações de software Parâmetro Cor Padrão ISO Roxa SEV Amarela DES Azul LrSO2 e/ou RrSO2 e/ou S1rSO2 e/ou S2rSO2 e/ou BL Nota: Somente no menu Mostrar parâmetros, o parâmetro BL sempre é exibido em roxo. Branca Atualizações de software Ao atualizar o monitor de VF8.x para VF9.n, as seguintes configurações precisam ser reconfiguradas: — — — — — — — — Lista Prioridade parâm. para a tela principal Escalas dos gráficos de tendências Configurações de detecção de marcapasso Volume do alarme Lembr.: tod. alar. deslig. Lembrete: áudio deslig. Configurações Média/ Tempo médio Masimo (veja página 18-9) Configuração Tipo de cabo de ECG (veja página 8-21) NOTA: Para o software VF9.n ou superior, a detecção de Falha no transdutor de PSI só está disponível com a seguinte combinação de hardware: Monitores somente com placa principal A106 e módulo HemoMed (veja a página 15-23) Monitores com placa principal A103 (e superior) e módulo QuadHemo com revisão de hardware 10 ou superior (veja a página 15-23) Quaisquer monitores com revisão de hardware com módulo PiCCO número de peça MS23133 (veja a página 27-29) CUIDADO: Após atualizar um monitor, salve as configurações em um cartão de memória e copie as configurações nos demais monitores instalados. A Dräger recomenda que todos os monitores sejam atualizados para a mesma versão de software em todos os locais. Após atualizar um monitor, salve as configurações em uma placa de memória e copie as configurações nos demais monitores instalados. Contate o representante da DrägerService para certificar-se de estar usando a versão mais recente do software que está disponível. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 2-33 2 Configuração do monitor Funcionalidade Compatibilidade reversa Para o software VF9.n ou superior, se a compatibilidade reversa estiver ativada, não estão disponíveis as configurações/os recursos seguintes: Alarme Deriv. ECG invál. (veja a página 8-20) Alarme Derivação RESP inválida (veja a página 12-6) Alarme Sensor de SpO2 desligado (veja a página 18-8) Alarme Cat. ART desconectado (veja a página 15-14) Configuração Volume mínimo do alarme (veja a página 2-21) Para o software VF9.n ou superior, se a compatibilidade reversa estiver ativada, as configurações/os recursos seguintes mudarão de comportamento: Funcionalidade Pausa do áudio/Silenciar alarme (veja a página 5-7) Alarme de prioridade baixa (veja a página 5-4) Para o software VF9.n ou superior, a detecção de Falha no transdutor de PSI só está disponível com a seguinte combinação de hardware: Monitores somente com placa principal A106 e módulo HemoMed (veja a página 15-23) Monitores com placa principal A103 (e superior) e módulo QuadHemo com revisão de hardware 10 ou superior (veja a página 15-23) Quaisquer monitores com revisão de hardware com módulo PiCCO número de peça MS23133 (veja a página 27-29) CUIDADO: Se as unidades de medição forem alteradas, todos os dados do paciente serão apagados. 2-34 Delta/Delta XL/Kappa VF9 3 Aplicações de rede Visão geral......................................................................................................................3-2 Conexão à rede ..............................................................................................................3-3 Informações sobre a conexão à rede TI................................................................3-3 Redes LAN ...............................................................................................................3-4 Redes VLAN.............................................................................................................3-4 Redes WLAN............................................................................................................3-5 Interfaces seriais .....................................................................................................3-5 Conseqüências do uso de uma rede inadequada................................................3-5 Requisitos para as características elétricas das redes e dispositivos conectados .....................................................................................3-6 Conexão do Delta/Delta XL à rede .........................................................................3-6 Desconexão do monitor Delta/Delta XL da rede ..................................................3-8 Conexão/desconexão do Kappa com a rede ........................................................3-8 Mensagem de rede (Delta/Delta XL/Kappa) ..........................................................3-8 Transporte Pick and Go (somente Delta/Delta XL).....................................................3-9 Suporte do Infinity Explorer .......................................................................................3-10 Rede sem fio ................................................................................................................3-10 Considerações sobre segurança da rede sem fio .............................................3-11 Configuração da rede sem fio..............................................................................3-11 Modo sem fio .........................................................................................................3-14 Mensagens sem fio ...............................................................................................3-16 Transferência em rede ................................................................................................3-16 Dados do paciente ................................................................................................3-16 Licenças de software ............................................................................................3-17 Vista remota .................................................................................................................3-17 Privacidade...................................................................................................................3-20 3 Aplicações de rede Visão geral Ao conectar o monitor de cabeceira a uma rede, será possível acessar as informações do paciente a partir de qualquer outro monitor conectado à rede ou a partir de uma estação central. Cada um dos dispositivos pode apresentar as informações da Tela principal para visualização remota. A Infinity network liga monitores e outros dispositivos a uma estação central e um ao outro, oferecendo uma ampla variedade de funções de monitoramento. Na Infinity CentralStation é possível exibir as informações dos monitores da rede. Para obter mais informações sobre a estação central, veja as Instruções de uso da Infinity CentralStation. A função RemoteView do monitor permite exibir telas de outros monitores conectados à rede, imprimir registros remotos e silenciar alarmes remotos (veja a página 3-17). Por meio da função Controle remoto da Infinity CentralStation, é possível executar as seguintes tarefas na estação central para qualquer monitor de cabeceira que esteja configurado para controle remoto: 3-2 Iniciar registros Modificar limites de alarmes Silenciar alarmes Iniciar uma reaprendizagem de arritmia ou de respiração Imprimir a tela do monitor atual em uma impressora a laser de rede (através do teclado remoto opcional) Inserir, editar e visualizar dados do paciente Delta/Delta XL/Kappa VF9 Conexão à rede Conexão à rede Em uma rede TI, os dados podem ser trocados por meio das tecnologias com ou sem fio. Uma rede TI pode ser qualquer interface de dados (por exemplo, interface RS232, LAN, USB, de impressora) que se encontre descrita nos padrões e convenções. Durante a operação, este dispositivo pode trocar informações com outros dispositivos por meio de redes TI e suporta as seguintes funções: Exibição de dados de parâmetros e formas de onda Sinalização de alarmes Registro, armazenamento e impressão Controle remoto (por exemplo, gerenciamento de alarmes) Vista do leito por acesso remoto Acesso a dados salvos do paciente Transferência de configurações do dispositivo e de dados do paciente Modo de serviço, acesso a livros de registro A conexão deste dispositivo a uma rede que incorpora outros dispositivos ou efetuar modificações subseqüentes nessa rede pode levar ao surgimento de novos riscos para pacientes, usuários e terceiros. Antes de conectar o dispositivo à rede ou modificar a rede, esses riscos devem ser identificados, analisados e avaliados, e devem ser tomadas as medidas adequadas. Exemplos de modificações subseqüentes na rede: Alterar a configuração da rede Remover dispositivos da rede Adicionar novos dispositivos à rede Efetuar atualizações em dispositivos que estão conectados à rede Informações sobre a conexão à rede TI Pré-requisitos Este dispositivo somente deve ser conectado à rede por pessoal de serviço. O responsável de TI do hospital deve ser previamente consultado. É necessário seguir os seguintes documentos: VF9 – Os documentos que acompanham este dispositivo – Descrição da interface de rede – Descrição dos sistemas de alarme baseados na rede Delta/Delta XL/Kappa 3-3 3 Aplicações de rede A Dräger recomenda o cumprimento da IEC 80001-1 (gerenciamento de riscos para redes TI com dispositivos médicos) Redes LAN As redes LAN são normalmente configuradas em uma topologia de estrela. Os dispositivos individuais podem ser combinados em grupos por meio de comutadores de camada N. O outro tráfego de dados é desanexado por meio de redes VLAN separadas. Configure as configurações de rede do dispositivo de acordo com essas instruções de uso e com as especificações da rede. As especificações para conexões LAN são descritas nos seguintes padrões: — Redes com fio: IEEE 802.3 — Redes sem fio: IEEE 802.11 (b, g, n) Se o dispositivo for usado com um comutador de camada 2 ou de camada 3, as configurações de devem ser configuradas no comutador de rede. Antes do envio do dispositivo, a Dräger pode configurar as configurações de rede do dispositivo para que sejam compatíveis com as especificações da organização operacional. Este dispositivo troca dados com outros dispositivos médicos através da rede LAN. A rede deve suportar as seguintes transmissões e protocolos: — TCP/IP — Unicast (endereçamento estático ou dinâmico com os protocolos de rede ARP ou RARP) — Multicast — Broadcast — IGMP (versão 2) Este dispositivo pode ingressar ou sair de um grupo de multicast IP usando o protocolo de rede IGMP. Redes VLAN Se os dados estiverem sendo trocados em uma única rede, será necessário configurar uma rede VLAN independente para o sistema de informações clínicas. Para além disso, é necessário configurar pelo menos uma das seguintes redes VLAN independentes: 3-4 Rede para dispositivos médicos para uso intra-hospitalar Rede para monitores de paciente portáteis Delta/Delta XL/Kappa VF9 Conexão à rede Redes WLAN Nos dispositivos Dräger, durante a instalação é usado o Advanced Encryption Standard (AES) WPA2 com administração por chave pré-compartilhada. Em alguns dispositivos clínicos da Dräger, a instalação é efetuada usando SSL e funções adicionais que estão definidas no formulário “Declaração informativa do fabricante para a segurança do dispositivo médico” (MDS2). Interfaces seriais São suportadas as seguintes interfaces: Interfaces RS232 de acordo com a EIA RS-232 (CCITT V.24/V.28) para as seguintes aplicações: — MEDIBUS, MEDIBUS.X — Conexões a dispositivos médicos de outros fabricantes Interfaces segundo o IEEE 1073 (Medical Information Bus - MIB) para conexão a dispositivos médicos de outros fabricantes. Os requisitos do IEEE 1073.3.2 ou os requisitos combinados do IEEE 1073.3.1 e IEEE 1073.4.1 devem ser respeitados. Conseqüências do uso de uma rede inadequada Se a rede não atender aos requisitos, daí podem resultar situações potencialmente perigosas. Com este dispositivo podem ocorrer as seguintes situações: Devido a um sistema de alarme distribuído inseguro: — Os alarmes não são transmitidos. — Os alarmes ou dados são retardados. — São indicados alarmes falsos. Durante uma interrupção da conexão de rede: — Os alarmes não são transmitidos. — Os alarmes ou tons de alarme suprimidos não são reativados e permanecem suprimidos. Sem firewall e software antivírus: — Os dados não são protegidos. — As configurações do dispositivo são alteradas. — O dispositivo gera alarmes falsos ou não gera alarmes. VF9 Os dados são enviados incompletos, enviados para o dispositivo errado ou não são de todo enviados. Os dados do paciente são interceptados, falsificados ou danificados. Delta/Delta XL/Kappa 3-5 3 Aplicações de rede Os dados têm marcas de hora incorretas. Uma sobrecarga do dispositivo devido a uma carga de rede muito elevada (por exemplo, provocada por ataques de negação de serviço) pode levar à desativação da interface. A interface só ficará novamente disponível após a reinicialização do dispositivo. Em casos raros, poderá ter lugar uma inicialização a quente e poderá ocorrer repetidamente. Requisitos para as características elétricas das redes e dispositivos conectados As interfaces LAN e as interfaces seriais são somente adequadas para a conexão de dispositivos ou redes que possuem uma tensão nominal não superior a 24 V CC no lado da rede e que atendem os requisitos de um dos seguintes padrões: IEC 60950-1: circuitos SELV não aterrados IEC 60601-1 (a partir da 2ª edição): palpável A conexão do monitor à rede através da Infinity Docking Station (IDS) permite o acesso a: Energia Rede Infinity Registrador de cabeceira Alarme de chamada de enfermeira Teclado remoto Memória para armazenar os padrões de configuração do monitor Módulos Scio Four para monitoramento respiratório e anestésico Interfaces de dispositivos MIB O recurso DirectNet permite conectar o monitor diretamente à rede Infinity, sem a necessidade de uma Docking Station ou de uma Infinity Docking Station. O DirectNet não aceita o módulo MultiGas ou o protocolo MIB. Conexão do Delta/Delta XL à rede Para os monitores Delta/Delta XL, também é possível usar uma Docking Station, para acessar a rede (Veja as instruções de instalação de hardware de fonte de alimentação da Infinity Docking Station e da Docking Station). 3-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Conexão à rede Conexão do monitor à rede: 1. Coloque o monitor na IDS ou Docking Station usando as duas mãos — uma segurando a alça e a outra firmando o monitor. Verifique se o monitor se posicionou firmemente no lugar com um clique. 2. Deslize a alavanca para a direita para travar o monitor no lugar. IDS ou Docking Station Alavanca Mova para a direita para travar Verifique se o monitor está posicionado firmemente, pois a alavanca não se move até que o monitor esteja corretamente posicionado. Um indicador de carga de bateria (LED) se acende quando o monitor está conectado corretamente. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 3-7 3 Aplicações de rede Desconexão do monitor Delta/Delta XL da rede Desconexão do monitor da rede 1. Segure o monitor com firmeza pela alça. Deslize a alavanca para a direita para soltar a fonte de alimentação. O monitor passa automaticamente à alimentação por bateria. 2. Continue a mover a alavanca para a esquerda até ouvir um clique. Incline o monitor para frente com as duas mãos e remova-o da IDS ou da Docking Station. Conexão/desconexão do Kappa com a rede Ligue o cabo de rede ao conector de rede Infinity (X14) no painel posterior do monitor (veja a página 1-3). Desligue o cabo de rede para desconectar o monitor Kappa da rede. Mensagem de rede (Delta/Delta XL/Kappa) Uma vez conectado à rede, o monitor pode exibir a seguinte mensagem: 3-8 Mensagens Condições Área de exibição Offline • O monitor não está comunicando com a rede Infinity Rede Não é monitorado pela central O monitor está conectado à rede, mas não está atribuído a uma Infinity CentralStation Rede Endereço duplicado Mais de um monitor configurado para o mesmo endereço IP Rede Delta/Delta XL/Kappa VF9 Transporte Pick and Go (somente Delta/Delta XL) TRANSPORTE Pick and Go (somente Delta/Delta XL) O sistema de transporte de paciente Pick and Go permite que o monitor seja transportado com o paciente para outras estações de cuidados dentro do hospital. Ao carregar as configurações da IDS para a nova estação de cuidados, o monitor se adapta a seu novo “lar” clínico (Sala de operação (SO), Unidade de terapia intensiva (UTI), Unidade coronariana (UC), etc.), retendo os dados do paciente. O cenário do Pick and Go mostrado a seguir, descreve como as informações monitoradas acompanham o paciente de uma UTI para a sala de cirurgia. 1. Desacople o monitor na UTI — o monitor retém as configurações da UTI e do paciente. 2. Transporte do monitor com o paciente — o monitor continua a usar as configurações feitas na cabeceira da UTI. 3. Acople o monitor na SO — o monitor faz o upload das configurações padrão do monitor da SO. 4. Desacople o monitor na SO — o monitor retém as configurações da SO e do paciente. NOTA: O volume de alarme, se desabilitado, muda automaticamente para 50 % quando desacoplado somente no modo SO. 5. Transporte de volta — o monitor continua a monitorar o paciente usando a configuração de monitoramento da SO. 6. Reacople o monitor na cabeceira da UTI — o monitor faz o upload dos padrões de monitoramento da UTI na cabeceira e retoma o monitoramento de cabeceira. As configurações de paciente não são afetadas. Para obter mais informações sobre como gerenciar as configurações durante operações de Pick and Go, veja a página 2-13. Para obter informações sobre gerenciamento de configurações (incluindo restauração de paciente ou configurações de monitor e paciente), veja a página 2-10. NOTA: Um monitor poderá mudar automaticamente para modo sem fio durante um Pick and Go, se determinados critérios forem atendidos (veja a página 3-14). VF9 Delta/Delta XL/Kappa 3-9 3 Aplicações de rede Suporte do Infinity Explorer Quando o Delta/Delta XL/Kappa estiver conectado pela rede ao Infinity Explorer, todos os parâmetros e o seu status de alarme passam para o Infinity Explorer. Os itens de menu desses parâmetros podem ser controlados no monitor ou no Infinity Explorer. Contate o representante comercial local para obter detalhes sobre a disponibilidade de configuração de hardware para o Infinity Explorer. Rede sem fio NOTA: A rede sem fio é uma opção bloqueada. Contate a equipe técnica do hospital para mais informações. O Delta/Delta XL/Kappa pode funcionar em uma rede sem fio, permitindo ao monitor estabelecer e manter contato com a rede Infinity e a estação central sem estar conectado por cabo ou acoplado à Docking Station. Um monitor sem fio transmite e recebe dados com a ajuda de uma placa LAN PC sem fio instalada no slot da placa de memória do monitor. A placa sem fio comunica-se por meio de pontos de acesso, os quais estão estrategicamente posicionados dentro da unidade de monitoramento para cobrir a área de transmissão desejada. Caso experimente dificuldades no monitoramento, contate a equipe de TI do hospital ou a DrägerService relativamente à cobertura da antena e às informações de configuração técnica da VLAN. A rede sem fio oferece: Transporte do paciente sem interrupção — monitor sem fio continua a se comunicar com a rede Infinity durante situações de transporte Pick and Go e seus dados permanecem no vídeo central depois de deixar a Docking Station de cabeceira. Mudança do paciente sem interrupção — o paciente e o monitor podem ser transportados para outro quarto ou outra unidade de cuidados, dentro da mesma unidade de monitoramento, sem perder qualquer contato com a rede Infinity. Configuração de rede simplificada — os monitores sem fio podem ser conectados em rede sem a necessidade de docking stations ou de conectores hub com fio, o que reduz a necessidade de cabos de rede dentro do hospital. NOTA: A estação central, os pontos de acesso e os registradores/impressoras são conectados à rede por cabos. 3-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Rede sem fio Considerações sobre segurança da rede sem fio Ao operar o monitor em uma rede sem fio, observe o seguinte: Não segure a unidade de transmissão/recepção próximo a partes expostas do corpo, principalmente o rosto ou os olhos, enquanto o monitor estiver transmitindo ou recebendo sinais. A placa sem fio/antena deve ficar a uma distância mínima de 5 cm (2 pol) do corpo. O funcionamento da rede sem fio baseia-se na transmissão ininterrupta de sinais entre os componentes de transmissão e recepção da rede. Quando a rede sem fio for usada, esteja ciente de que — certas limitações da estrutura do hospital podem interferir na transmissão do sinal; — outros dispositivos que emitam freqüências de rádio, tais como fornos de microondas ou aquecedores com fugas, podem interferir na transmissão do sinal; — as freqüências emitidas pelo dispositivo podem interferir no funcionamento de outros equipamentos médicos. O modo sem fio não suporta o Infinity Explorer. NOTA: Mais do que 6 monitores associados com um ponto de acesso sem fio poderá prejudicar o desempenho. Configuração da rede sem fio NOTA: O modo sem fio estará disponível somente se o monitor estiver no modo DirectNet (veja a página 3-16) ou durante Pick and Go (veja a página 3-9). VF9 Delta/Delta XL/Kappa 3-11 3 Aplicações de rede Instalação da Placa sem fio (Delta/Delta XL) NOTA: A placa e o adaptador sem fio são colocados em slots e podem ser inseridos apenas em uma orientação. Não force a placa no adaptador, os pinos do adaptador podem entortar ou quebrar. 1. (Opcional) Coloque a placa sem fio no adaptador da placa sem fio. Para obter mais informações sobre o adaptador da placa sem fio, entre em contato com o representante da assistência técnica da DrägerService. 2. De frente para o monitor, vire a placa de modo que o lado plano (texto posterior) fique voltado para o seu lado. 3. Pressione firmemente a placa no slot da placa de memória até que o botão de liberação seja projetado para fora. Slot da placa Botão de liberação Slot da placa de memória do Delta/Delta XL 3-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Rede sem fio Como instalar a placa sem fio (Kappa) 1. Desligue o monitor. NOTA: A placa e o adaptador sem fio são colocados em slots e podem ser inseridos apenas em uma orientação. Não force a placa no adaptador, os pinos do adaptador podem entortar ou quebrar. 2. (Opcional) Coloque a placa sem fio no adaptador da placa sem fio. Para obter mais informações sobre o adaptador da placa sem fio, entre em contato com o representante da assistência técnica da DrägerService. 3. De frente para a parte posterior do monitor, vire a placa de modo que o lado plano (texto posterior) fique voltado para baixo. 4. Pressione firmemente a placa no slot da placa de memória até que o botão de liberação seja projetado para fora. 5. Ligue novamente o monitor. Slot da placa Botão de liberação Slot da placa de memória do Kappa Remoção da placa sem fio VF9 Pressione o botão de liberação e remova a placa do slot. Delta/Delta XL/Kappa 3-13 3 Aplicações de rede Modo sem fio NOTA: A rede sem fio é uma opção bloqueada. Contate a equipe técnica do hospital para mais informações. Acessar as configurações sem fio 1. Pressione a tecla fixa Menu. 2. Clique em Admitir/Dar alta. 3. Clique em Sem fio. 4. Clique em Unidade de cuidados para fazer uma seleção na lista de unidades de cuidados disponíveis. 5. Clique em Sair para retornar ao menu Sem fio. 6. Clique em Rótulo do leito para fazer uma seleção na lista de leitos disponíveis. NOTA: A seleção Texto do leito fica inibida até que uma unidade de cuidados válida seja selecionada. Quando o modo sem fio está ativado, aparece um ícone com o ícone de data e hora, refletindo a intensidade do sinal. O ícone e o ícone de data/hora se alternam com outras mensagens secundárias na área de mensagens da rede. Há cinco ícones diferentes de intensidade do sinal: =0 = 1-25 = 26-50 = 51-75 = 76-100 No modo sem fio, o monitor carrega configurações a partir da docking station e se comunica com todos os dispositivos suportados conectados à IDS. NOTA: Os monitores sem fio não podem enviar registros para um registrador local que esteja conectado em uma IDS. 3-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Rede sem fio ICS IDS PA Monitor Monitor IDS Monitor Monitor Monitor Monitor ICS = Infinity CentralStation IDS = Infinity Docking Station PA = Ponto de acesso Se um monitor sem fio perder contato com todos os pontos de acesso e a transmissão sem fio for interrompida (por exemplo, se a placa sem fio for removida ou o monitor estiver fora de alcance), a rede gerará uma mensagem offline com um tom de notificação e o monitor funcionará como um dispositivo independente. Se um monitor sem fio readquirir contato com qualquer ponto de acesso (por exemplo, a placa sem fio for inserida ou o monitor for trazido para dentro da área de alcance) o estado de monitoramento normal será restabelecido e a mensagem offline desaparecerá em 40 segundos. CUIDADO: Quando o monitor está em modo sem fio, os dados do paciente não são exibidos na Infinity CentralStation enquanto o software é atualizado, as configurações estão sendo salvas e transferências de dados de placa estão ocorrendo. Conexão sem fio durante Pick and Go Um monitor em modo IDS alternará automaticamente para o modo sem fio quando for desacoplado da Docking Station, nas seguintes condições: Se uma placa sem fio for inserida (veja a página 3-12). e se todas as configurações sem fio estiverem corretas (contate a equipe técnica do hospital). Quando o monitor é reacoplado à Docking Station, ele retorna automaticamente ao modo IDS. NOTA: Se a opção Manter rótulo do leito for definida para sim, o rótulo do leito da IDS será mantido quando o monitor for desacoplado. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 3-15 3 Aplicações de rede Conexão sem fio durante o modo DirectNet Para mudar o monitor para o modo sem fio, consulte a equipe técnica do hospital ou a Documentação de serviço e instalação. Mensagens sem fio As mensagens apresentadas na seguinte tabela podem aparecer no modo sem fio: Mensagens Condições Área de exibição Offline • O monitor desloca-se para fora do alcance do PA ou • A placa sem fio foi removida Rede Placa de memória inválida • A placa sem fio está defeituosa Local A opção sem fio não está ativada • A placa sem fio foi inserida sem que a opção sem fio fosse ativada NOTA: Para apagar a mensagem, instale a opção sem fio ou desligue e religue o monitor. Pode ser que a mensagem não apague, mas isso não afetará a funcionalidade do monitor nem a exibição de outras mensagens. Local Não é monitorado pela central O monitor está conectado à rede, mas não está atribuído a uma Infinity CentralStation Rede Endereço duplicado • Mais do que um monitor funcionando sem fio (desacoplado) a partir da mesma IDS configurada para Manter rótulo do leito • Mais de um monitor configurado para o mesmo endereço IP Rede Transferência em rede Dados do paciente NOTA: A transferência de dados da placa do software de nível VF8 para VF9.n funcionará com algumas exceções no histórico de alarmes ou de eventos. A transferência de dados da placa de um software de nível VF9.n para um software de nível inferior não é suportada. É possível transferir os dados do paciente (dados demográficos, tendências, eventos e cálculos de Hemo/Oxi/Vent) de um monitor para outro. Os procedimentos diferem 3-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Vista remota dependendo de o monitor de origem e de destino estarem ou não conectados à rede Infinity. Para transferir informações que envolvem um monitor que não esteja em rede, é preciso utilizar uma placa de memória PCMCIA. Para transferir informações através da rede, utilize as opções de menu. Veja a página 4-3 para obter mais informações. Licenças de software Funções de software opcionais devem ser “desbloqueadas” (ativadas) com a licença apropriada antes de serem utilizadas. A equipe técnica do hospital pode transferir as licenças e o software opcional do monitor para a rede e vice-versa. Consulte o Manual de serviço e instalação para obter mais informações sobre como transferir licenças de produtos da Dräger. Transferência de licenças através de PICK AND GO (somente Delta/Delta XL) A função Pick and Go permite carregar configurações do monitor da unidade de cuidados em que ele é reacoplado. Se o monitor não tiver licenças que suportem as configurações da unidade de cuidados, a IDS da unidade de cuidados (se uma Docking Station estiver sendo usada) “empresta” temporariamente suas licenças para o monitor. As orientações a seguir se aplicam à transferência de opções bloqueadas envolvendo Pick and Go. Quando a IDS da unidade de cuidados transfere suas configurações para um monitor, ela também adiciona suas licenças temporariamente. Essas licenças “emprestadas” temporariamente desbloqueiam as opções no monitor. As licenças temporárias permanecem válidas no monitor mesmo após este ser desligado da unidade de cuidados para ser transportado. Vista remota Se o monitor estiver conectado à rede Infinity, será possível, a partir dele, ver outros monitores da rede, imprimir seus registros e silenciar seus alarmes. Os procedimentos para exibir a tela Vista remota são descritos a seguir. Para ajustar a hora de vídeo do menu, veja Configuração do Menu principal na página 2-2. NOTA: A tela Vista remota pode ser impressa como aparece no monitor local, usando a tecla fixa Imprimir tela localizada no painel frontal do monitor. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 3-17 3 Aplicações de rede Referência rápida – Configuração da vista remota Item do menu Descrição Configuração Selecione leito remoto Exibe até duas formas de onda e quadros de parâmetro de um leito remoto. Se o leito remoto não estiver em alarme, as duas formas de onda superiores serão exibidas no leito local; caso contrário, a forma de onda em alarme ocupa o canal inferior. NOTAS: • O monitor atualiza constantemente o texto do leito remoto, o nome do paciente e as mensagens de status e de alarme. • A exibição remota aparece na metade inferior da tela, para que as formas de onda superiores, os quadros de parâmetro e a área de mensagens do monitor local possam continuar em exibição. 1) Pressione a tecla Acesso Rápido. 2) Clique em Vista remota. 3) Selecione Leito remoto para exibir uma lista de todos os leitos na unidade de monitoramento. 4) Clique no texto do leito que deseja ver. 5) Pressione a tecla fixa Tela principal para retornar à Tela principal ou clique em Selecione leito remoto para retornar ao menu Vista remota. NOTA: Para acessar as funções de Vista remota, veja a seção “Tela Vista remota” na página página3-19. Grupo de alarme Atribui ao monitor um número de grupo de alarme (0 a 255), permitindo restringir o número de mensagens recebidas pela rede a partir da estação central ou de outras cabeceiras 1) Pressione a tecla Acesso Rápido. 2) Clique em Vista remota. 3) Clique em Grupo de alarme. 4) Clique no número do grupo de alarme desejado. Vista dupla autom. 1) Pressione a tecla Acesso Rápido. 2) Clique em Vista remota. 3) Clique em Vista dupla autom. 4) Clique para alternar entre Lig. ou Deslig. Configura o monitor para exibir qualquer leito remoto em alarme que faça parte do grupo de alarmes de leito local. NOTA: Leitos no mesmo grupo de alarme continuam a enviar mensagens na área de mensagem da rede do grupo de alarme quando a opção Vista dupla autom. está desativada. Caso não deseje exibir mensagens para um determinado leito, coloque o leito em seu próprio grupo de alarme, selecionando um número de Grupo de alarme ainda não atribuído. 3-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Vista remota Tela Vista remota A barra de menus Vista remota divide a tela horizontalmente, separando a exibição remota da tela principal. Siga os procedimentos delineados na página 3-17 (Selecionar leito remoto) para exibir a tela Vista remota. John Doe 1 Acessa o menu Vista remota 8 Texto da tela (somente exibição) 2 Exibição do leito local 9 Mensagem do leito local 3 Barra de menus da Vista remota 10 Texto do leito remoto 4 Exibição do leito remoto (Vista remota) 11 Seta para saída (restaura a exibição do leito local) 5 Área de mensagem de alarme do leito remoto 12 Texto do leito local 6 Silencia o alarme do leito remoto por 60 segundos 13 Inicia registro do Leito remoto (veja a nota a seguir) 7 Nome do paciente VF9 Delta/Delta XL/Kappa 3-19 3 Aplicações de rede NOTA: Os registros são impressos no registrador atribuído ao monitor local e usa essas configurações do monitor para pausa, duração e velocidade do registro. O nome do paciente e o texto do leito remotos são impressos no registro de tira. (Para obter informações sobre registros contínuos e cronometrados, veja o Capítulo Capítulo7, Registros). Não é possível selecionar formas de onda para registros remotos. As formas de onda são impressas de acordo com a configuração de registro do leito remoto. Se o leito remoto estiver configurado para seleção manual de forma de onda (veja a página 7-9), as formas de onda do registro poderão ser diferentes das exibidas no menu Vista remota. Se o leito local emitir um alarme enquanto o menu Vista remota estiver em exibição, o comportamento do monitor dependerá da seleção de Vídeo de vista remota no menu Supervisor unid. (veja a página 2-10). Se o leito remoto emitir um alarme, são exibidos os canais da forma de onda superior e da forma de onda em alarme. Quando houver vários alarmes, será exibido o alarme de grau mais elevado. Para obter informações sobre o recurso Silenciar alarme, veja a página 5-7. Privacidade Ao operar no modo Privacidade, o monitor deixará a tela em branco e silenciará os alarmes sonoros na cabeceira. Este recurso é útil quando os vídeos e alarmes perturbam os pacientes e as visitas. Todos os alarmes sonoros são suprimidos e a tela fica em branco, exceto para a seguinte mensagem: Privacidade: Pressione tela principal para monitoramento. Todas as outras funções de monitoramento permanecem ativas, permitindo continuar o monitoramento do paciente na estação central. NOTA: 3-20 O modo Privacidade está disponível somente em cabeceiras conectadas a uma estação central. O monitor sairá do modo privacidade quando for desconectado da rede ou da Infinity CentralStation. A opção de chamada de enfermeira continua sendo suportada no modo privacidade. Delta/Delta XL/Kappa VF9 Privacidade Etapas: Ativação do modo Privacidade 1. Pressione a tecla fixa Menu. 2. Clique em Privacidade. 3. Pressione a tecla fixa Menu principal para retornar à tela principal. A D V E R T Ê N C I A : Q ua n d o u m m o n i t or d e c a b e c e i r a e s t á e m m o d o p ri v a c i d a d e , a l a r m e s s o n o r o s s ã o e m i t i d o s a p e n a s n o I n f i n i t y C e n t r a l Sta t i o n ( o m o n i t o r d e c a b e c e i r a n ã o e mi t e alarmes sonoros nem ativa sua barra de alarme). NOTA: VF9 A barra de alarme não se aplica ao SC 7000/8000/9000XL ou ao Kappa. Delta/Delta XL/Kappa 3-21 3 Aplicações de rede Página intencionalmente deixada em branco. 3-22 Delta/Delta XL/Kappa VF9 4 Admissão, transferência e alta Visão geral......................................................................................................................4-2 Admissão de pacientes.................................................................................................4-2 Transferência de dados do paciente ...........................................................................4-3 Transferência de dados com a placa de memória ...............................................4-4 Transferência de dados pela rede .........................................................................4-6 Alta de um paciente.......................................................................................................4-7 4 Admissão, transferência e alta Visão geral A tela Admissão de paciente permite inserir e editar os dados demográficos do paciente (nome, identificação (ID), data de nascimento, altura, peso, data de admissão e médico). É possível admitir pacientes no monitor de cabeceira ou na estação central, desde que o monitor esteja ligado à rede. Também é possível transferir os dados do paciente, as tendências e os cálculos de um monitor para outro. Os procedimentos de transferência diferem dependendo de o monitor de origem e o de destino estarem ou não conectados à rede Infinity. Ao dar uma alta a um paciente, todos os dados relacionados ao paciente são apagados, tanto no monitor como na estação central. As configurações do monitor e paciente retornam às configurações padrão e todos os registros são cancelados. Admissão de pacientes Admissão de um paciente no monitor de cabeceira 1. Pressione a tecla fixa Menu. 2. Clique em Admitir/Dar alta. 3. Clique em Admitir para exibir o menu Admissão de paciente. 4. Clique em um campo. Uma tela de entrada de dados aparece. 5. Clique sucessivamente nas letras da palavra que deseja inserir. Se ocorrer um erro, clique em Retrocesso e tente novamente. 6. Clique em Aceitar para confirmar os dados. 7. Clique no próximo campo e repita as etapas 5 e 6. 4-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Transferência de dados do paciente NOTA: Para alterar a categoria do paciente (adulto, infantil ou neonatal), é necessário acessar o menu Config. paciente (veja a página 2-1). Se a categoria de um paciente for alterada, a seleção do peso será apagada e deverá ser inserida novamente. No modo neonatal, estão disponíveis configurações adicionais (tempo de gestação e peso no nascimento). Os valores de Dias de vida e de TG corrigido também são exibidos em um campo somente leitura. Inserções e alterações envolvendo a altura e o peso do paciente afetam todos os outros menus do monitor e os vídeos que usam essas informações. Ao admitir um paciente da CentralStation em um monitor conectado à rede Infinity, será possível inserir dados adicionais do paciente, como sexo, religião, tipo sanguíneo e número de telefone. Porém, não será possível visualizar estes dados no monitor. Para obter informações sobre admissão na estação central, consulte as Instruções de uso da Infinity CentralStation. Transferência de dados do paciente É possível transferir os dados do paciente, incluindo tendências, cálculos e dados de chamada de evento de um monitor para outro. Para transferir informações que envolvem um monitor que não esteja em rede, é preciso utilizar uma placa de memória PCMCIA. Para transferir informações através da rede, é possível utilizar as opções Copiar dados pac. (placa PCMCIA necessária) ou Transferir do sistema de menus (veja as páginas 4-4 e 4-6). Determinadas condições restringem a transferência de dados do paciente: Os monitores de origem e de destino devem ter o mesmo nível de software (consulte a equipe técnica do hospital para obter mais informações). Os cálculos só serão transferidos se o leito de destino suportar essa opção (veja o capítulo 17, Cálculos). CUIDADO: Ao iniciar uma transferência, o monitor de destino libera automaticamente o paciente atual. Todos os dados atuais do paciente armazenados no monitor de destino são sobrescritos pelos dados do novo paciente. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 4-3 4 Admissão, transferência e alta Transferência de dados com a placa de memória A transferência de dados de um monitor para outro com a placa de memória PCMCIA é um processo em duas etapas: 1. Cópia dos dados do monitor de origem para a placa. 2. Copia dos dados da placa para o monitor de destino. Depois de serem copiados no monitor de destino, os dados não ficam mais disponíveis na placa. O monitor exibe o nome e o número de identificação (ID) do paciente atual no início da transferência de dados. Como os dados da placa sobrescrevem os dados no monitor de destino, é possível sobrescrever os dados de um paciente com os de outro efetivamente, liberando o primeiro e admitindo o último. Certifique-se de copiar as informações no monitor de destino antes de executar funções de monitoramento importantes. Transferência por placa de memória ADVERTÊNCIA: Use práticas preventivas de descarga eletrostática ( E S D ) a o i n s e r i r a p l a c a P C M C I A n o m o n i t o r. E m a l g u m a s c o n d i ç õ e s a mb i e n ta i s a i n s e r ç ã o d a p la c a d e m e m ó ri a p o d e r e i n i c i a r o m o n i t o r c o m o re s u l ta d o d e u m evento de ESD. O e v e n t o a rm a z e n a d o e a s i n f o r m a ç õ e s d e t e n d ê n c i a s d o pa c i e n t e s e r ã o p e r d i d o s a p ó s o r e i n í c i o d o m o n i t o r. O m o n i t o r a m e n t o n ã o o c o rr e d u r a n t e a t r a n s f e r ê n c i a d e dados. CUIDADO: Não remova a placa de memória enquanto uma cópia estiver em andamento. Se houver falha na transferência, repita o procedimento usando uma nova placa. NOTA: A transferência por placa de memória de um monitor com software de nível VF8 para um monitor com software de nível inferior funcionará corretamente. No entanto, a transferência por placa de memória de um monitor com um software de nível inferior para um com software de nível VF8 não é suportada. 4-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Transferência de dados do paciente Copiar dados no cartão de memória 1. Pressione a tecla fixa Menu no monitor de origem. 2. Clique em Admitir/Dar alta. 3. Clique em Copiar dados pac. 4. Destaque Copie na placa e clique. No lado direito da tela, uma seta grande mostra a direção do fluxo de dados. 5. Vá para a etapa 7 se o nome e a identificação (ID) do paciente aparecerem tanto na janela superior como na inferior. ou Clique em Admissão de paciente e siga os procedimentos de entrada de dados padrão (página 4-2) se a janela superior instruir para inserir o nome ou a identificação do paciente. Uma faixa informa que a cópia está em andamento. Uma mensagem aparece quando a cópia foi completada com sucesso. 6. Remova a placa de memória do monitor de origem. Copiar dados do paciente do cartão para o monitor de destino 1. Insira o cartão de memória no monitor de destino. 2. Pressione a tecla Menu no monitor de destino. 3. Clique em Admitir/Dar alta. 4. Clique em Copiar dados pac. A seta grande agora indica a direção do fluxo de dados do monitor para a placa. 5. Clique em Passar para monitor. Se a data e hora estiverem corretas nos dois monitores, a seguinte mensagem aparecerá: Dados atuais serão substituídos. Copiar dados no monitor? Se a data e a hora não estiverem corretas, as seguintes mensagens poderão aparecer para indicar a necessidade de sincronização dos monitores: Alguns dados na placa estão adiantados em relação à hora do monitor. Esses dados não podem ser copiados no monitor. Alguns dados na placa são mais antigos do que o monitor possa aceitar. Esses dados não podem ser copiados no monitor. 6. Clique em Sim para iniciar a transferência ou em Não para cancelar a transferência e voltar ao menu Copiar dados pac. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 4-5 4 Admissão, transferência e alta Sincronização dos monitores Para providenciar uma transferência de informações completa e bem-sucedida, é preciso verificar se a data e a hora dos monitores de origem e de destino são idênticas. Os dados de tendência que são copiados do monitor de origem 24 horas antes ou cinco minutos após a hora do monitor de destino, são transferidos sem interrupção. Se você tentar transferir dados que estão fora deste período de tempo, aparecerá uma faixa solicitando a confirmação da transferência. Transferência de dados pela rede Para transferir dados através da rede é preciso interromper temporariamente o monitoramento do paciente, colocando o monitor de origem no modo de espera. O monitor salva as configurações do paciente e do monitor até que se saia do modo de espera e se retome o monitoramento do mesmo paciente. Para transferir dados através da rede: Transferir dados através da rede 1. Pressione a tecla fixa Menu. O menu principal aparece. 2. Role até Espera e clique. A tela fica em branco, com exceção da seguinte mensagem: Espera: Pressione tela principal para monitoramento. 3. Pressione a tecla fixa Menu no monitor de destino. 4. Clique em Admitir/Dar alta. 5. Clique em Transferir para exibir o menu Transferir dados do paciente. Se estiver transferindo dados de fora da unidade de cuidados de destino, prossiga com a etapa 6. Caso contrário, prossiga com a etapa 8. 6. Clique em Unidade atend. para transf. de. É exibida uma lista de unidades de cuidados (se estiver monitorando somente uma unidade de cuidados, este item estará inibido). 7. Clique na unidade de cuidados a partir da qual está transferindo os dados. A unidade selecionada aparece ao lado da Unidade de cuidados. 8. Clique em Leito para fazer a transferência para exibir o leitos que estão no momento em modo de espera. 9. Clique no leito de origem para exibi-lo no menu. 10. Clique em Iniciar a transferên. para este leito. 11. Clique em Transferir para este leito para transferir os dados do paciente e exibir a mensagem, Transferência em andamento ou em Cancelar para voltar ao menu anterior. 12. Pressione a tecla fixa Tela principal no monitor de origem para sair do modo de espera. 4-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Alta de um paciente Alta de um paciente É preciso dar alta a um paciente antes de admitir outro. Caso contrário, o monitor anexa os dados existentes ao paciente admitido posteriormente. É possível dar alta a um paciente somente no monitor de cabeceira. Não é possível dar alta a um paciente na estação central. Dar alta a um paciente no monitor de cabeceira 1. Pressione a tecla fixa Dar alta. 2. Uma tela o avisa que a operação de alta apagará todos os dados do paciente. 3. Clique em Dar alta uma segunda vez. A alta ao paciente é executada. Também é possível clicar em Cancelar para retornar ao menu principal sem dar alta ao paciente NOTA: O monitor exibe a mensagem, Alta em andamento... Quando a alta do paciente tiver sido concluída com êxito, será exibida a seguinte faixa de alta: Pressione tela principal para monitorização. Dar alta a um paciente a partir do Menu principal 1. Pressione a tecla fixa Menu. 2. Clique em Admitir/Dar alta. 3. Clique em Dar alta. O monitor exibe a seguinte mensagem, Dar alta apagará os dados do paciente. Também é possível clicar em Cancelar para retornar ao menu principal sem dar alta ao paciente NOTA: 4. Clique em Dar alta novamente. O monitor exibe a mensagem, Alta em andamento... Quando a alta do paciente tiver sido concluída com êxito, será exibida a seguinte faixa de alta: Pressione tela principal para monitorização. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 4-7 4 Admissão, transferência e alta Página intencionalmente deixada em branco. 4-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9 5 Alarmes Visão geral......................................................................................................................5-2 Alarmes em rede .....................................................................................................5-3 Prioridades de alarme ...................................................................................................5-4 Bloqueio de alarme........................................................................................................5-6 Gerenciamento de alarme.............................................................................................5-7 Suspensão de alarmes ...........................................................................................5-7 Controle do alarme .................................................................................................5-8 Configuração de alarme (Tabela Limites de alarme)..................................................5-8 Limites de alarmes superiores e inferiores ........................................................5-10 Modificação das funções de alarme....................................................................5-15 Referência rápida – Configuração da tabela Lim. dos alarmes ........................5-16 Atalho para Limites de alarme .............................................................................5-17 Alarmes de ST e de arritmia .................................................................................5-17 Tabela de histórico de alarme ....................................................................................5-17 Faixas com mensagens de alarme.............................................................................5-18 Alarmes de SO .............................................................................................................5-20 5 Alarmes Visão geral O monitor pode ser configurado para exibir limites de alarme (limiares de parâmetros) que, se violados, disparam um alarme. Os alarmes são exibidos tanto na tabela Limites de alarme como nos quadros de parâmetro, onde alarmes visuais ou sonoros o alertam para as violações de limite. Embora o monitor de cabeceira seja o principal dispositivo de alarme, podem existir outros dispositivos de alarme secundários dependendo de como o dispositivo/rede está configurado. Dependendo da condição do alarme, o monitor anuncia alarmes usando um ou mais dos seguintes indicadores: Tons sonoros que refletem a gravidade do alarme Alterações de cores no quadro do parâmetro de alarme Mensagens de alarme na área de mensagem local Faixa de alarme para indicar o estado de alarme Dispositivos de alarme externos como um sistema de chamada de enfermeira Ativação de um registro de alarme O monitor emite alarmes para parâmetros que estão definidos em Lig. na tabela Lim. dos alarmes (veja a página 5-8). Os parâmetros não precisam ser exibidos ou estar conectados para disparar alarmes. A D V E R T Ê N C I A : R i s c o – f a l h a e m e s c u ta r o s a l a r m e s O usuário deve permanecer dentro do alcance de audição pa r a d e t e c ta r u m s i n a l d e a l a r m e e r e a g i r d e a c o r d o . A d i s t â n c ia pa r a o m o n i t o r d e pa c i e n t e d e v e r á s e r a a d e q u a d a pa r a o a ju s t e d e v o l u m e d o a l a rm e . O monitor não emite alarmes para os seguintes parâmetros: Débito cardíaco (D.C.), Pressão em cunha do capilar pulmonar (PCCP), Temperatura do líquido injetado (TI), Batimentos de marcapasso (% MP) ou Pressão de perfusão cerebral (PPC/PPC2/ PPC3/PPC4), EEG ou N2O. ADVERTÊNCIA: O monitor de cabeceira não anuncia alarmes pa r a d i s po s i t i v o s e x t e r n o s c o n e c ta d o s v i a a i n t e r f a c e M I B . Teste de sinais de alarme visual e sonoro A D V E R T Ê N C I A : O o p e r a d o r d e v e r á v e r i f i c a r s e a p re d e f i n i ç ã o d e a l a r m e a t u a l é a a d e q u a d a a n t e s d o u s o e m c a d a pa c i e n t e . 5-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Visão geral A D V E R T Ê N C I A : O o p e r a d or d e v e p e r m a n e c e r d e n t r o d o a l c a n c e d e a ud i ç ã o d o s i n a l d e a l a r m e a c ú s t i c o . E s ta p os i ç ã o d o o p e r a d o r p e r m i t e d e t e c ta r r a p i d a m e n t e u m a l a r m e e r e a g i r d e a c o r d o . A d i s t â n c i a pa r a o d i s p o s i t i v o m é d i c o d e v e r á s e r a a d e q u a d a pa r a o v o l u m e d o s i n a l d e a l a rm e . A D V E R T Ê N C I A : A o o p e r a r e m u m a mb i e n t e r u i d o s o , o v o l u m e d o s s i n a i s d e a l a r m e d e v e s e r a j u s ta d o d e a c o r d o . A j u s t e s e m p r e o v o l u m e d o s in a l d e a l a r m e s u f i c i e n t e m e n t e a l t o . A barra de alarme do monitor e os alto-falantes são testados durante a inicialização. É possível testar os sinais de alarme visuais e sonoros por meio da criação de uma condição de alarme (por exemplo, baixe o limite superior da FC do paciente para causar uma condição de alarme). Restaure os limites de alarme adequados para finalizar o teste (veja “Configuração de alarmes” na página 5-8). A D V E R T Ê N C I A : O s s i n a i s d e a l a r m e n ã o s ã o g e r a d os pa r a e v e n t o s d e f i b ri l a ç ã o v e n t r i c u l a r e a s s i s t o l i a q u a n d o s ã o atendidas as seguintes condições: - A c o n f i g u r a ç ã o d os a l a r m e s A S I / F V e s t á a j u s ta d a e m Sempre LIGADO ou Seguir FC - O m o d o A R R e s t á a j u s ta d o pa r a D e s l i g . - A f o n t e d e F C e s t á a j u s ta d a pa r a A R T o u Sp O 2 c o m E C G disponível como uma fonte da freqüência cardíaca ADVERTÊNCIA: Para se certificar de que os alarmes de a s s i s t o l i a e f i b r i l a ç ã o v e n t r i c u l a r s ã o s e m p r e r e p o r ta d o s , efetue um dos seguintes procedimentos: - Ligue o monitoramento de arritmia ou - A j u s t e a f o n t e d e F C pa r a E C G q u a n d o a c o n f i g u ra ç ã o do m o d o A R R e s t i v e r a j u s ta d a e m D e s l i g . Alarmes em rede O monitor pode transmitir mensagens de alarme pela rede para qualquer monitor ou estação central compatível na rede (normalmente em menos de dois segundos). Contudo, uma estação central não irá anunciar ou exibir quaisquer alarmes em um monitor de cabeceira conectado cujos alarmes para parâmetros estão desligados. Na rede Infinity, pode-se também agrupar monitores em grupos de alarmes separados para limitar o número de mensagens enviadas a um determinado dispositivo (veja a página 3-18). Os monitores conectados à rede automaticamente transmitem alarmes para a estação central. Se a estação central não confirmar um alarme dentro de 10 segundos (devido a uma interrupção da rede, por exemplo), o monitor exibe a mensagem, Erro de alarme de rede, e emite um tom no volume máximo (100 %). O volume do alarme permanece VF9 Delta/Delta XL/Kappa 5-3 5 Alarmes configurado em 100 % até que seja alterado no menu Lim. dos alarmes ou a comunicação com a central seja estabelecida (veja a página 5-8). NOTA: A rede faz distinção entre interrupções de rede indesejadas (erros offline) e o desacoplamento deliberado de um dispositivo de cabeceira Delta/Delta XL durante operações de transporte Pick and Go. A remoção de um monitor de uma IDS ou de uma Docking Station não dispara um alarme de erro de rede. Prioridades de alarme O monitor possui três prioridades de alarme: alta, média e baixa. Anteriormente, a Dräger designou essas prioridades como condições de alarme de perigo de vida (P-V), sérias (SER) e de advertência (ADV). É possível definir prioridades de alarme para arritmia, parâmetros de ST, capacidade crítica da bateria e condições de sensor inoperável, usando a tabela de configuração de arritmia (veja a página 9-6) ou a tabela de alarmes de ST (veja a página 10-10). Cada prioridade de alarme tem seus próprios sinais de alarme sonoro (tom de alarme) e cores distintas. 1Prioridade de alarme Exemplos Cor do alarme Alta Assistolia, fibrilação ventricular Vermelha Média Violação do limite do parâmetro. Amarela Baixa As condições técnicas2 ou seleções de alarme de arritmia são Baixas. Ciano NOTA: branco intermitente quando a Compatibilidade reversa está ativada. 1A prioridade de alarme é fixa, exceto para eventos de Bateria fraca, Sensor SpO2 desligado, Respiração Derivações inválidas, ECG Derivações inválidas e Arritmia, onde o usuário pode ajustar a prioridade de alarme para melhor adaptação a seu ambiente de cuidados. A Assistolia, Fibrilação ventricular, concentração de O2 inspiratório, Dessaturação de SpO2 e Apnéia (para as categorias de pacientes Infantil e Neonatal) são prioridade ALTA. Todas as violações de limite, incluindo o parâmetro Fora de alcance, são alarme de prioridade MÉDIA. Todos os alarmes técnicos (de causa não-fisiológica) são alarmes de prioridade BAIXA. 2Os alarmes técnicos (tom repetitivo de nível baixo até ser confirmado ou condição eliminada) são anunciados em resultado de uma falha do equipamento ou de outras condições não-fisiológicas que requerem uma ação corretiva do clínico (por exemplo, fios de derivação soltos, superaquecimento do monitor, módulo de 12 derivações incompatível, transdutor mal aplicado, etc.). Sempre que ocorre um alarme, o monitor fornece um sinal de alarme sonoro e vários sinais de alarme visuais. Os sinais de alarme visuais são: 5-4 O quadro de parâmetros de alarme pisca em vermelho e em amarelo para alarmes de prioridade Alta e Média respectivamente. Para os alarmes de priori- Delta/Delta XL/Kappa VF9 Prioridades de alarme dade Baixa, o quadro de parâmetros não pisca e permanece aceso com fundo em ciano. NOTA: Se a Compatibilidade reversa estiver habilitada, o monitor exibe alarmes de prioridade Baixa em Branco e o quadro de parâmetros pisca. A causa do alarme é exibida na área de mensagens na parte superior esquerda da tela (a cor de fundo é a da prioridade do alarme da mensagem). Para condições de alarme de prioridade alta e média, a barra de alarme do monitor pisca na cor daquela prioridade de alarme. O monitor fornece uma notificação de alarme no período de 2 segundos após a detecção do evento, a hora da condição de alarme depende dos parâmetros. Exemplo -O retardo na geração do sinal de alarme de SpO2 depende do tipo de sensor de SpO2 (Dräger, Masimo ou Nellcor) e a seleção de cálculo da média, atraso adicional de condição de alarme para parâmetros específicos (veja a página 2-18) é selecionável pelo usuário. O monitor está configurado para fornecer um dos três tons de alarme sonoro possíveis, Infinity, IEC1 e IEC2 (veja a tabela Tons de alarme sonoro). As seqüências de tom de IEC1 e IEC2 são iguais, mas a seqüência de IEC2 tem pausas mais longas entre repetições. As seqüências dos tons de prioridade alta e média são: Alta (10 avisos sonoros): quatro avisos sonoros, aviso sonoro de volume mais alto, pausa curta, quatro avisos sonoros, aviso sonoro de volume mais alto, pausa longa. Média (3 avisos sonoros): dois avisos sonoros, aviso sonoro de volume mais baixo, pausa longa. Tons de alarme sonoro Prioridade de alarme Infinity IEC1 IEC2 Alta prioridade Seqüência de dois tons contínuos Cinco avisos sonoros, pausa curta, cinco avisos sonoros, pausa de três segundos Cinco avisos sonoros, pausa curta, cinco avisos sonoros, pausa de oito segundos Média prioridade Dois tons, depois pausa Três avisos sonoros (dois avisos sonoros seguidos por um aviso sonoro de volume mais baixo), pausa de cinco segundos. Três avisos sonoros (dois avisos sonoros seguidos por um aviso sonoro de volume mais baixo), pausa de quinze segundos. Dois avisos sonoros, pausa de 16 segundos. Dois avisos sonoros, pausa de 30 segundos. Baixa prioridade Tom baixo, uma vez a cada dez segundos. NOTA: Os tons de aviso (sinais de informação) serão anunciados com um tom único, por exemplo, Offline ou Não é monitorado pela central. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 5-5 5 Alarmes Se mais de um alarme ocorrer simultaneamente, o monitor emitirá apenas o tom de alarme sonoro de prioridade mais alta e piscará a barra de alarme na cor daquele alarme. O monitor também piscará vários quadros de parâmetro e exibirá as mensagens de alarme associadas na seqüência. No entanto, se mais do que uma condição de arritmia no ECG ocorrer simultaneamente, a determinação da arritmia segue as prioridades dentro do algoritmo de ECG. No Capítulo9, Classificação de batimento e ritmo encontra mais informações e a lista das prioridades de eventos de arritmia. Os registros de alarme são iniciados se as funções de alarme e registro estiverem habilitadas. A tabela dos limites de alarme e as tabelas de ST e arritmia controlam as funções de registro das condições de alarme. As funções de registro para alarmes de parâmetros do sensor são controladas pelas configurações de arquivo de alarme do parâmetro relacionadas. Para além disso, as prioridades de alarme altas e médias ativam qualquer sistema de alarme externo que esteja conectado ao monitor. Bloqueio de alarme Alguns alarmes são bloqueados: eles continuam a anunciar de forma visual e sonora até que sejam confirmados manualmente, mesmo se a condição que provocou o alarme não existir mais. Outros alarmes podem ser bloqueados somente parcialmente, como indicado na tabela a seguir. NOTA: Os alarmes de prioridade alta e média não são bloqueados no modo SO; veja a página 2-15 para obter mais informações. Comportamento do bloqueio de alarme Alarmes de prioridade alta são bloqueados (os sinais de alarme visuais e sonoros continuam). Os alarmes de prioridade média apenas bloqueiam a mensagem de alarme. Ela continua a ser exibida quando a condição de alarme termina, embora o quadro de parâmetros pare de piscar e o tom de alarme seja interrompido. Os alarmes de prioridade baixa cessam assim que a causa do alarme desaparece ou quando o alarme é confirmado. Para confirmar (ou silenciar) um alarme bloqueado, pressione a tecla fixa Silenciar alarme 5-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Gerenciamento de alarme Gerenciamento de alarme Suspensão de alarmes Os alarmes podem ser suspensos usando-se as teclas na frente do monitor. Todos alarm. des. – pressione para suspender os alarmes visuais e sonoros por um período de tempo determinado pelo usuário. Uma faixa aparece no topo da tela com a mensagem Alarmes pausados. Os alarmes permanecerão suspensos até que a tecla Todos alarm. des. seja pressionada novamente ou até que o período de pausa expire. A D V E R T Ê N C I A : N u n c a d e i x e u m pa c i e nt e s e m a t e nd im e n t o quando os alarmes tiverem sido permanentemente desativad os . S e m p r e r e a t i v e o s a l a r m e s a s s i m q u e p o s s í v e l . NOTA: Se o monitor estiver configurado para o modo de regulação Alemão, ele pode suportar um recurso que permite que a tecla fixa Todos alarm. des. seja usada para prolongar o período de Todos alarm. des. (por meio de pressionamentos incrementais da tecla fixa Todos alarm. des.). Silenciar alarme quando a compatibilidade reversa está desativada: Pressione uma vez para pausar um alarme por 2 minutos. As indicações visuais de alarme permanecerão na tela. Pressione uma segunda vez para sair do estado Silenciar/Pausa do alarme. O tom de alarme será retomado se um novo alarme ocorrer durante um período de silêncio de alarme ou se qualquer condição de alarme persistir após o período de silêncio de 2 minutos. Silenciar alarme quando a compatibilidade reversa está ativada: Pressione uma vez para silenciar um alarme por 1 minuto. As indicações visuais de alarme permanecerão na tela. Se pressionar a tecla Silenciar alarme uma segunda vez durante este estado, irá redefinir o timer para 1 minuto. O tom de alarme será retomado se um novo alarme ocorrer durante um período de silêncio de alarme ou se qualquer condição de alarme persistir após o período de silêncio de 1 minuto. Código: Pressione uma vez para silenciar o tom de alarme (no modo de rede) ou para reduzir o volume a 10 % (no modo independente) e ativar e exibir um timer de evento. Pressione novamente para desativar todas as funções de Código ativas. Pressione uma terceira vez para desativar o timer de evento (veja a página 2-22 para obter mais informações). NOTA: Para comportamento de Silenciar alarme quando o modo SO está definido como Lig. (veja a página 2-17). VF9 Delta/Delta XL/Kappa 5-7 5 Alarmes Controle do alarme Muitas funções de alarme, inclusive a suspensão de alarme, a validação e a exibição de limites de alarme, somente podem ser configuradas no menu Controle do alarme que, por sua vez, é acessado somente através do menu protegido por senha Supervisor unid. Para obter uma descrição das funções disponíveis no menu Controle do alarme, veja a página 2-16. CUIDADO: Os alarmes são desativados por um período de 1 ou 2 minutos (definição de configuração de compatibilidade reversa) quando o monitor é ligado, ao sair do modo de espera e na admissão de um novo paciente. Configuração de alarme (Tabela Limites de alarme) A tabela Limites de alarme permite modificar os limites de alarme de vários parâmetros em um único local. A D V E R T Ê N C I A : Nos monitores da mesma área de cuidados, é possível configurar limites de alarme padrão diferentes desde que o usuário tome as seguintes precauções: Certificar-se de que os valores definidos para os novos pacientes são adequados. Certificar-se de que o sistema de alarme não é inutilizado pela configuração de valores extremos para os limites de alarme nem desativado pelo desligamento dos alarmes. Verificar as configurações de início dos alarmes e as configurações de alarme de cada vez que os parâmetros de monitoramento são alterados. A tabela Lim. dos alarmes exibe valores somente se o parâmetro associado tiver sido definido como prioridade (veja a página 2-6) ou se o dispositivo de monitoramento associado (por exemplo, o manguito de PNI ou o módulo de etCO2/mecânicarespiratória) estiver conectado. 5-8 Pressione a tecla fixa Limites de alarme. A tabela Lim. dos alarmes aparece. Delta/Delta XL/Kappa VF9 Configuração de alarme (Tabela Limites de alarme) 1 Definir limites de alarme 7 Mensagem da ajuda on-line 2 Armazenar e/ou registrar alarmes 8 Clique nas setas para rolar para cima ou para baixo 3 Opções de armazenamento/registro 9 Lista de parâmetros 4 Acessar Configuração de arritmia 10 Auto 5 Acessar Limites de alarme de ST 11 Ativar alarmes 6 Volume do alarme VF9 Delta/Delta XL/Kappa 5-9 5 Alarmes Limites de alarmes superiores e inferiores Os limites do alarme devem ser configurados de acordo com as condições do paciente dentro dos alcances predefinidos do monitor, listados na tabela a seguir. Parâmetro Alcance/resolução de alarme predefinido/a Estado padrão ARR Veja o “Tabela Configuração de ARR” na página 9-6. ART S/M/D -5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa) Incrementos de 1 mmHg ou 0,1 kPa Lig. Configuração de alarme padrão / Prioridade de alarme S: (Adulto) Baixo 90 mmHg (12,0 kPa) Alto 160 mmHg (21,3 kPa) M: (Adulto) Baixo 60 mmHg (8,0 kPa) Alto 125 mmHg (16,7 kPa) D: (Adulto) Baixo 50 mmHg (6,7 kPa) Alto 110 mmHg (14,7 kPa) S: (Infantil) Baixo 50 mmHg (6,7 kPa) Alto 120 mmHg (16,0 kPa) M: (Infantil) Baixo 50 mmHg (6,7 kPa) Alto 80 mmHg (10,7 kPa) D: (Infantil) Baixo 30 mmHg (4,0 kPa) Alto 80 mmHg (10,7 kPa) S: (Neonatal) Baixo 50 mmHg (6,7 kPa) Alto 120 mmHg (16,0 kPa) M: (Neonatal) Baixo 40 mmHg (5,3 kPa) Alto 85 mmHg (11,3 kPa) D: (Neonatal) Baixo 35 mmHg (4,7 kPa) Alto 80 mmHg (10,7 kPa) BIS (somente do módulo BISx. Não é possível controlar alarmes do Aspect A2000) 10 a 100 Incrementos de 5 Deslig. Baixo 10 Alto 100 TS/TS* 25,0 a 43,0 oC (77,0 a 109,4 oF) Incrementos de 0,1oC (1 oF) Deslig. Baixo 34,0 oC (93,2 oF) Alto 39,0 oC (102,2 oF) 5-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Configuração de alarme (Tabela Limites de alarme) Parâmetro Alcance/resolução de alarme predefinido/a Estado padrão Configuração de alarme padrão / Prioridade de alarme CNAP 30 a 250 mmHg (4,0 a 33,3 kPa) Incrementos de 1 mmHg ou 0,1 kPa Deslig. S: (Adulto) Baixo 90 mmHg (12,0 kPa) Alto 160 mmHg (21,3 kPa) M: (Adulto) Baixo 60 mmHg (8,0 kPa) Alto 125 mmHg (16,7 kPa) D: (Adulto) Baixo 50 mmHg (6,7 kPa) Alto 110 mmHg (14,7 kPa) PPC/PPC2/ PCC3/PCC4 -25 a 300 mmHg (-3,3 a 40,0 kPa) Incrementos de 1 mmHg ou 0,1 kPa Deslig. Baixo 70 mmHg (9,3 kPa) Alto 100 mmHg (13,3 kPa) PVC -5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa) Incrementos de 1 mmHg ou 0,1 kPa Lig. Baixo Alto et DES/i DES 0 a 20 % Incrementos de 0,5 % Deslig. Baixo Alto 0% 20 % et ENF/i ENF 0 a 7,5 % Incrementos de 0,1 % Deslig. Baixo Alto 0% 6% et HAL/i HAL 0 a 7,5 % Incrementos de 0,1 % Deslig. Baixo Alto 0% 6% et ISO/i ISO 0 a 7,5 % Incrementos de 0,1 % Deslig. Baixo Alto 0% 6% et O2 10 a 100 % Incrementos de 0,1 % Deslig. Baixo Alto 10 % 100 % et SEV/i SEV 0 a 9,0 % Incrementos de 0,1 % Deslig. Baixo Alto 0% 9% etCO2/etCO2* 5 a 95 mmHg (0,7 a 12,6 kPa) Incrementos de 1 mmHg ou 0,1 kPa Lig. Baixo 30 mmHg (4,0 kPa) Alto 50 mmHg (6,7 kPa) FiO2 18 a 100 % Incrementos de 1 % Lig. Baixo 18 % Alto 100 % VF9 Delta/Delta XL/Kappa 0 mmHg (0,0 kPa) 20 mmHg (2,7 kPa) 5-11 5 Alarmes Parâmetro Alcance/resolução de alarme predefinido/a Estado padrão Configuração de alarme padrão / Prioridade de alarme GP1/GP2 S/M/D -5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa) Incrementos de 1 mmHg ou 0,1 kPa Lig. S: (Adulto/Infantil) Baixo 90 mmHg (12,0 kPa) Alto 160 mmHg (21,3 kPa) M: (Adulto/Infantil) Baixo 60 mmHg (8,0 kPa) Alto 125 mmHg (16,7 kPa) D: (Adulto/Infantil) Baixo 50 mmHg (6,7 kPa) Alto 110 mmHg (14,7 kPa) S: (Neonatal) Baixo 50 mmHg (6,7 kPa) Alto 120 mmHg (16,0 kPa) M: (Neonatal) Baixo 40 mmHg (5,3 kPa) Alto 85 mmHg (11,3 kPa) D: (Neonatal) Baixo 35 mmHg (4,7 kPa) Alto 80 mmHg (10,7 kPa) FC 20 a 300 batidas por minuto Incrementos de 5 b/min Lig. Adulto: Baixo 45 bpm Alto 120 bpm Infantil: Baixo 50 bpm Alto 150 bpm Neonatal: Baixo 80 bpm Alto 170 bpm iCO2/iCO2* 2 a 10 mmHg (0,3 a 1,3 kPa) (somente limite alto superior) Incrementos de 1 mmHg ou 0,1 kPa Deslig. Alto: 4 mmHg (0,5 kPa) PIC/PIC2/ PIC3/PIC4 -25 a 300 mmHg (-3,3 a 40,0 kPa) Incrementos de 1 mmHg ou 0,1 kPa Deslig. Baixo Alto 2 mmHg (0,3 kPa) 20 mmHg (2,7 kPa) iO2 18 a 100 % Incrementos de 1 % Deslig. Baixo 18 % Alto 100 % PAE -5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa) Incrementos de 1 mmHg ou 0,1 kPa Lig. Baixo Alto 0 mmHg (0,0 kPa) 20 mmHg (2,7 kPa) PVE S/M/D -5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa) Incrementos de 1 mmHg ou 0,1 kPa Lig. S: Baixo Alto M: Baixo Alto D: Baixo Alto 5-12 Delta/Delta XL/Kappa 75 mmHg (10,0 kPa) 160 mmHg (21,3 kPa) 40 mmHg (5,3 kPa) 80 mmHg (10,7 kPa) 2 mmHg (0,3 kPa) 25 mmHg (3,3 kPa) VF9 Configuração de alarme (Tabela Limites de alarme) Parâmetro Alcance/resolução de alarme predefinido/a Estado padrão Configuração de alarme padrão / Prioridade de alarme PNI S/M/D Adulto: 10 a 250 mmHg (1,3 a 33,3 kPa) Infantil: 10 a 170 mmHg (1,3 a 22,7 kPa) Neonatal: 10 a 130 mmHg (1,3 a 17,3 kPa) Incrementos de 1 mmHg ou 0,1 kPa Lig. S: (Adulto) Baixo 90 mmHg (12,0 kPa) Alto 160 mmHg (21,3 kPa) M: (Adulto) Baixo 60 mmHg (8,0 kPa) Alto 125 mmHg (16,7 kPa) D: (Adulto) Baixo 50 mmHg (6,7 kPa) Alto 110 mmHg (14,7 kPa) S: (Infantil) Baixo 50 mmHg (6,7 kPa) Alto 120 mmHg (16,0 kPa) M: (Infantil) Baixo 40 mmHg (5,3 kPa) Alto 85 mmHg (11,3 kPa) D: (Infantil) Baixo 35 mmHg (4,7 kPa) Alto 80 mmHg (10,7 kPa) S: (Neonatal) Baixo 50 mmHg (6,7 kPa) Alto 80 mmHg (10,7 kPa) M: (Neonatal) Baixo 40 mmHg (5,3 kPa) Alto 70 mmHg (9,3 kPa) D: (Neonatal) Baixo 25 mmHg (3,3 kPa) Alto 60 mmHg (8,0 kPa) AP S/M/D -5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa) Incrementos de 1 mmHg ou 0,1 kPa Lig. S: Baixo Alto M: Baixo Alto D: Baixo Alto 10 mmHg (1,3 kPa) 35 mmHg (4,7 kPa) 7 mmHg (0,9 kPa) 17 mmHg (2,3 kPa) 2 mmHg (0,3 kPa) 13 mmHg (1,7 kPa) DCCP 0,50 a 25,00 L/min Incrementos de 0,5 L/min Deslig. Baixo Alto 5,50 L/min 9,50 L/min ICCP 0,75 a 15,00 L/min Incrementos de 0,25 L/min Deslig. Baixo Alto 3,00 L/min 8,00 L/min PLS/PLS* 30 a 300 batidas por minuto Incrementos de 1 b/min Lig. Adulto: Baixo 45 bpm Alto 120 bpm Infantil: Baixo 50 bpm Alto 150 bpm Neonatal: Baixo 80 bpm Alto 180 bpm VF9 Delta/Delta XL/Kappa 5-13 5 Alarmes Parâmetro Alcance/resolução de alarme predefinido/a Estado padrão Configuração de alarme padrão / Prioridade de alarme CVP/min Adulto e Infantil: 1 a 50 CVP por minuto (somente limite alto superior) Incrementos de 1 CVP/min Lig. Alto: 10 CVP por minuto PAD -5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa) Incrementos de 1 mmHg ou 0,1 kPa Lig. Baixo 2 mmHg (0,3 kPa) Alto 12 mmHg (1,6 kPa) RESP Adulto: 5 a 100 respirações por minuto Infantil e Neonatal: 5 a 145 respirações por minuto Incrementos de 1 b/min Lig. Adulto: Baixo 5 bpm Alto 30 bpm Infantil/Neonatal: Baixo 20 bpm Alto 80 bpm FRc 5 a 145 respirações por minuto Incrementos de 1 b/min Lig. Adulto: Baixo 5 bpm Alto 30 bpm Infantil/Neonatal: Baixo 20 bpm Alto 60 bpm FRc* 5 a 90 respirações por minuto Incrementos de 1 b/min Lig. Baixo 5 bpm Alto 30 bpm PVD S/M/D -5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa) Incrementos de 1 mmHg ou 0,1 kPa Lig. S: Baixo Alto M: Baixo Alto D: Baixo Alto SpO2/SpO2* 20 a 100% Incrementos de 1 % 1 a 100% (somente limite alto) Incrementos de 1 % 7 mmHg (0,9 kPa) 17 mmHg (2,3 kPa) 2 mmHg (0,3 kPa) 13 mmHg (1,7 kPa) Lig. Adulto/Infantil: Baixo 90 % Alto 100 % Neonatal: Baixo 85 % Alto 95 % Deslig. Adulto/Infantil: Alto 20 % NOTA: Condições de alarme de SpO2 alto e baixo (saturação) são classificadas como “Médias”. SpO2% 10 mmHg (1,3 kPa) 35 mmHg (4,7 kPa) Neonatal: Alto 10 % Alarmes de ST Veja o “Tabela Alarmes de ST” na página 10-10. STVM/STVCM 0 a 45 mm (0 a 4,5 mV) Incrementos de 1 mm ou 0,1 mv 5-14 Veja o “Tabela Alarmes de ST” na página 10-10. Delta/Delta XL/Kappa VF9 Configuração de alarme (Tabela Limites de alarme) Parâmetro Alcance/resolução de alarme predefinido/a Estado padrão Configuração de alarme padrão / Prioridade de alarme Cont TOF 0a4 Incrementos de 1 Deslig. Baixo 0 Alto 4 Parâmetros de TruST (veja: derivações de ST TruST) Temperatura (Ta/b, T2a/b, T3a/b) -5,0 a 50,0 oC (23,0 a 122,0 oF) Incrementos de 0,1oC (1 oF) Deslig. Baixo 34,0 oC (93,2 oF) Alto 39,0 oC (102,2 oF) T/T2/T3 -32,0 a 35,0 oC (-25,6 a 95,0 oF) Incrementos de 0,1oC (1 oF) Deslig. Baixo 0,0 oC (32,0 oF) Alto 2,0 oC (35,6 oF) ttpCO2/tpCO2* 10 a 150 mmHg (1,3 a 20,0 kPa) Incrementos de 1 mmHg ou 0,1 kPa Lig. Baixo 30 mmHg (4,0 kPa) Alto 50 mmHg (6,7 kPa) tpO2/tpO2* 10 a 300 mmHg (1,3 a 40,0 kPa) Incrementos de 1 mmHg ou 0,1 kPa Lig. Baixo 50 mmHg (6,7 kPa) Alto 80 mmHg (10,7 kPa) Modificação das funções de alarme 1. Acesse a tabela Lim. dos alarmes (veja a página 5-8). 2. Role até o parâmetro cujas funções de alarme deseja configurar e clique. 3. Role até a função de alarme que deseja modificar (a primeira coluna, Alarmes, é destacada quando você clica no parâmetro pela primeira vez). NOTA: Ligar a função de alarme de um parâmetro permite que os alarmes sejam disparados para esse parâmetro. O parâmetro não precisa ser exibido ou estar conectado para disparar um alarme. Desligar a função de alarme de um parâmetro evita que esse parâmetro dispare um alarme. 4. Escolha a nova configuração e clique para confirmar a seleção. 5. Repita os passos 2 - 4 para cada mudança. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 5-15 5 Alarmes Referência rápida – Configuração da tabela Lim. dos alarmes Tabela de limites de alarme Função Descrição Config. disponíveis Auto Define os limites de alarme com base nos valores atuais Não aplicável Parâmetros Limite superior Ta, T1a-b, < 107 % do T2a-b, T3a-b valor atual Limite inferior < 93 % do valor atual T1, T2, T3, CVP/ min, iCO2, iCO2* Sem alteração Sem alteração SpO2/SpO2* Adultos 100 Neonatos 98 Valor atual - (valor x 5 %) SpO2% Valor atual + 20 % Nenhum ST Valor atual + 2,0 mm Valor atual -2,0 mm Agente de MultiGas < 105 % do valor atual < 95 % do valor atual BIS Sem alteração Sem alteração Cont TOF Sem alteração Sem alteração DCCP Valor atual + 30 % Valor atual 30 % ICCP Valor atual + 30 % Valor atual 30 % MultiGas O2 100 % 21 % tp < 125 % do valor atual < 80 % do valor atual NOTAS: • O monitor recalcula os limites de alarme superior e inferior baseado nos valores de parâmetro na coluna Atual. • Auto aplica-se somente aos parâmetros exibidos e aos parâmetros de ST. • Se um valor de limite calculado cair fora do alcance daquele parâmetro, os limites de alarme do parâmetro permanecerão inalterados. Alarmes Ativa ou desativa a função de alarme para o parâmetro selecionado. • Ligado • (Ícone de alarme desligado) Superior Determina o limite atual de alarme superior. As configurações são específicas do parâmetro Atual Somente para leitura; não pode ser modificado. Não aplicável Inferior Determina o limite atual de alarme inferior. As configurações são específicas do parâmetro 5-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Tabela de histórico de alarme Tabela de limites de alarme Função Descrição Config. disponíveis Arquivo Permite armazenar e/ou registrar automaticamente um evento de alarme para o parâmetro selecionado. Os alarmes armazenados poderão ser revistos mais tarde na tela Chamada de evento. • • • • Armazenar Registrar Arm./Reg. Deslig. NOTA: A opção de Arquivo não pode ser desligada para assistolia ou fibrilação ventricular. Atalho para Limites de alarme Cada menu de configuração de parâmetro possui uma seleção de menu de alarme que acessa a tabela Lim. dos alarmes, objetivando os parâmetros associados na tabela Lim. dos alarmes. Ao sair da tabela Limites de alarme volta-se à tela de configuração de parâmetro. Alarmes de ST e de arritmia Os parâmetros de ST e de arritmia têm suas próprias telas de configuração de limites de alarme, que podem ser acessadas selecionando-se os botões de controle ST ou ARR na parte inferior da tabela Limites de alarme (veja a página 5-8). Consulte os capítulos 10 e 9, para obter mais informações sobre as tabelas de ST e de arritmia. Tabela de histórico de alarme O monitor armazena até 50 eventos de alarme fisiológicos para cada paciente (a entrada de log mais antiga é sobrescrita). Os eventos são excluídos quando o paciente recebe alta. Os dados são armazenados no monitor e permanecem com o paciente durante transportes Pick and Go. Os dados também sobrevivem às quedas de energia. A tabela Histórico de alarme registra todos os alarmes de prioridade alta e média, cada ativação e desativação do modo de bypass cardíaco, cada mudança de categoria de paciente e cada ativação de Todos os alarmes desl./pausados ou Pausa do áudio/ Silenciar alarme. O ligamento e desligamento do dispositivo não é registrado. Acessar a tabela Histórico de alarme 1. Pressione a tecla Acesso Rápido. 2. Clique em Histórico alarme para exibir a tabela Histórico de alarme. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 5-17 5 Alarmes Faixas com mensagens de alarme O monitor exibe as seguintes mensagens de estado de alarme, por ordem de prioridade, em uma faixa na parte superior do vídeo: Faixa de alarme 5-18 Descrição Apagar todos alar. Todos os alarmes (sonoros e visuais) são suspensos indefinidamente Apagar todos alar. Bypass O monitor está no modo de bypass cardíaco. Todos os alarmes (sonoros e visuais) são suspensos indefinidamente Alarmes pausados m:ss Todos os alarmes (sonoros e visuais) são suspensos durante o período predeterminado Áudio deslig. Todos os alarmes sonoros são suspensos indefinidamente. Todas as indicações visuais de alarme permanecem ativas Pausa do áudio m:ss Todos os alarmes sonoros são suspensos 2.00 minutos. Todas as indicações visuais de alarme permanecem ativas FC,ASS, VF Deslig. Os alarmes sonoros e visuais para FC, ASI e FV são suspensos indefinidamente. Esta faixa é exibida quando: • a seleção “Alarmes ASI/FV” sob o controle de senha é definida para “Seguir alarmes FC” • os limites de alarme de FC são definidos para Deslig. • a fonte de FC é o ECG • a arritmia é definida para Deslig. • o modo SO está Deslig. Esta faixa também é exibida nas seguintes condições: • a seleção “Alarmes ASI/FV” sob o controle de senha é definida para “Sempre LIGADO” ou “Seguir alarmes FC” • os limites de alarme de FC são definidos para Deslig. • a arritmia é definida para Deslig. • a fonte de FC é definida para qualquer opção que não o ECG • o modo SO está Deslig. NOTA: ART e SpO2 devem estar conectados e devem possuir um valor numérico, se não estiverem conectados o padrão será ECG) Delta/Delta XL/Kappa VF9 Faixas com mensagens de alarme Faixa de alarme VF9 Descrição ASS, VF DESL Os alarmes sonoros e visuais para ASI e FV são suspensos indefinidamente. Esta faixa é exibida quando: • a seleção “Alarmes ASI/FV” sob o controle de senha é definida para “Sempre LIGADO” ou “Seguir alarmes FC” e • os limites dos alarmes de FC são definidos para Deslig. e • a arritmia é definida para Deslig. e • a fonte de FC é outra que não o ECG (nota: ART e SpO2 devem estar conectados e devem possuir um valor numérico, se não estiverem conectados o padrão será ECG • o modo SO está Deslig. Alarmes FC deslig. Os alarmes sonoros e visuais para FC são suspensos indefinidamente. Delta/Delta XL/Kappa 5-19 5 Alarmes Alarmes de SO O monitoramento pode ser interrompido ou descontinuado com maior freqüência durante a anestesia do que ao longo de cuidados críticos. Por esta razão, alguns alarmes têm um comportamento diferente quando o monitor opera no modo SO. Como mostrado na tabela abaixo, certos alarmes param de anunciar quando a condição cessa (alarmes de um disparo), enquanto outros emitem um tom de aviso único. Para obter mais informações sobre o modo SO, veja a página 2-15. NOTA: Não é possível definir o Volume do tom de aviso como Deslig. para alarmes de anestesia. Mensagens Condições Prioridade Anúncio Sensor de SpO2 desl. Nada é detectado entre a fonte de luz do sensor e o detector. Baixa Baixo persistente Baixo não persistente Méd. Alto ou Um disparo/Persistente SpO2 Luz bloqueada Luz insuficiente para medição válida Baixa Um disparo ECG Derivações inválidas • Derivações de processamento de QRS inválidas por > 10 segundos • Falha no contato de eletrodo ou no conjunto de derivações • Conjunto de derivações desconectado. • Tipo de cabo incorreto selecionado no menu Configuração de derivação de ECG (veja a página 8-19) Baixa Baixo Méd. Alto ou Um disparo/ Persistente 5-20 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Alarmes de SO Mensagens Condições Prioridade Anúncio Apnéia A respiração não foi detectada para o Tempo de apnéia (AT) segundos Nenhum alarme Único tom de aviso A respiração não foi detectada por AT x 2 segundos Nenhum alarme Único tom de aviso A respiração não foi detectada por AT x 3 segundos Média Um disparo A respiração não foi detectada por AT x 6 segundos Alta Um disparo NOTAS: • As informações nesta tabela aplicam-se à apnéia detectada por monitoramento de etCO2 de qualquer fonte (módulo ou módulo (pod) etCO2, módulo MultiGas, etc.). É possível definir Tempo apnéia FRc (AT) como Deslig., 10, 15, 20, 25 ou 30 segundos nos menus de configuração de etCO2 ou etCO2*. • Se a tecla Silenciar alarme for pressionada a qualquer momento após a primeira indicação pelo monitor de uma condição de apnéia (AT), os alarmes subseqüentes para aquela condição de apnéia não serão anunciados. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 5-21 5 Alarmes Página intencionalmente deixada em branco. 5-22 Delta/Delta XL/Kappa VF9 6 Tendências Visão geral......................................................................................................................6-2 Configuração de tendências.........................................................................................6-2 Modo de vídeo .........................................................................................................6-3 Atribuição de canal .................................................................................................6-3 Gráficos de tendências .................................................................................................6-3 Tabela de tendências ....................................................................................................6-7 Minitendências...............................................................................................................6-8 6 Tendências Visão geral O monitor armazena dados de tendências de todos os sinais conectados, exceto as pressões com texto P1a-d, P2a-d e P3a-d que são atribuídos automaticamente como textos temporários quando transdutores de pressão são conectados inicialmente. Podese solicitar um registro ou um relatório de tendência e executar uma impressão de tela das tendências exibidas. O monitor apaga todos os dados de tendência assim que o paciente receber alta. É possível armazenar uma tela de tendência exibida no momento no banco de dados de Chamada evento, bastando pressionar a tecla fixa Marcar na parte frontal do monitor. Os eventos armazenados manual ou automaticamente são identificados em uma barra de resumo de evento na parte superior do vídeo de tendência, conforme descrito a seguir: Tabela de tendências – um ícone ( ) sobre a linha de tempo marca somente os eventos armazenados manualmente; os alarmes e as chamadas de arritmia não são marcados (veja a ilustração na página 6-7) Gráficos de tendências – uma pequena linha vertical amarela marca os eventos armazenados manual e automaticamente (veja a ilustração na página 6-4). Para obter informações sobre como marcar ou armazenar eventos (incluindo o uso da e da tela Chamada evento), veja a página 1-26. tecla fixa Marcar Configuração de tendências O menu Configuração de tendências permite personalizar as funções de tendência. Para acessar o menu Configuração de tendências 1. Clique na tecla fixa Menu na parte frontal do monitor. 2. Clique em Config. monitor. 3. Clique em Config. tendência para exibir o menu Configuração de tendências. 6-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Gráficos de tendências Modo de vídeo Há duas maneiras de determinar a ordem de parâmetros nos gráficos de tendências: o modo automático, que exibe parâmetros na ordem em que aparecem na Tela principal, e o modo manual, que permite determinar a ordem de parâmetros no vídeo de tendência. Para selecionar o modo de vídeo de tendência: 1. Acesse o menu Configuração de tendências (veja a página 6-2). 2. Selecione Modo de vídeo e clique no botão giratório para alternar entre os modos automático e manual. Atribuição de canal Uma tendência de parâmetro é exibida ao atribuir parâmetros a um dos doze canais de vídeo. Para exibir as tendências de parâmetro 1. Acesse o menu Configuração de tendências (veja a página 6-2). 2. Selecione Modo de vídeo e selecione modo Manual. 3. Role até o canal que deseja formatar e clique. Uma lista dos parâmetros disponíveis aparece. 4. Clique no parâmetro cujos valores de tendência deseja visualizar nos gráficos de tendências. Gráficos de tendências Os gráficos de tendência exibem os dados de tendência armazenados na forma de gráficos individuais para cada parâmetro. Estes gráficos mostram o comportamento dos parâmetros exibidos em um período de tempo significativo, três canais de cada vez. O texto do parâmetro em sua cor de identificação e uma barra de escala aparecem à esquerda do canal de tendência associado. Linhas verticais em cada gráfico marcam as divisões de tempo. As tendências são atualizadas automaticamente, com os dados mais recentes entrando de forma contínua no lado direito. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 6-3 6 Tendências Para exibir gráficos de tendências 1. Clique na tecla fixa Acesso rápido para exibir o menu Acesso rápido. 2. Clique em Gráficos de tend. para exibir a tela Gráficos de tendências. Há vários recursos disponíveis para ajudar na navegação na tela Gráficos de tendências. Usando o botão giratório, role até a função desejada e clique. 6-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Gráficos de tendências Hora do cursor: 1-Jan-1999 13:04 Rolar 1 Exibição de parâmetro de vários valores – conjunto de valores variáveis (por exemplo, ART, plotados como uma banda de várias camadas abaixo) (aqui, camada superior = pressão sistólica; camada inferior = pressão diastólica; “camada” em branco no meio = pressão média) 7 Escalas de tendências 2 Ativar/cancelar cursor 8 Intervalos de rolagem selecionados 3 Imprimir um relatório 9 Rolar por tendências 4 Solicitar um registro de tendência 10 Marcador vertical mostrando a hora do alarme, a arritmia ou o evento marcado manualmente 5 Acessar a tabela de tendências 11 Exibição de parâmetro de valor único; valor único de variável (por exemplo, FC) plotado como uma linha única contínua 6 Definir intervalos VF9 Delta/Delta XL/Kappa 6-5 6 Tendências Alteração da dimensão dos gráficos de tendência É possível alterar a escala de um gráfico de tendência para uma visualização mais fácil ou mais detalhada. 1. Destaque o ícone de escala ( simultaneamente. ). Os valores de escala são destacados 2. Usando o botão giratório, role através das escalas de tendência e clique no valor que deseja alterar. 3. Disque no valor desejado. 4. Clique para confirmar sua escolha. Revisão de gráficos no tempo Para rever um ponto específico nos gráficos de tendência. Selecione a barra vertical à esquerda da tela e clique no botão giratório. Role através dos parâmetros de tendência e clique para selecionar os gráficos a serem visualizados. Clique repetidamente em um dos pares de setas abaixo dos gráficos de tendência ou clique na barra horizontal na parte inferior da tela e insira o tempo desejado. Clique em Horas, defina a duração de tendência desejada (1, 2, 4, 8, 12 ou 24 h) e clique novamente para confirmar sua escolha. Esta função também afeta os intervalos de rolagem quando se usa a barra horizontal ou as setas, como descrito anteriormente. NOTA: O relógio do monitor controla a escala de tempo. Ao ajustar o relógio, uma marca amarela vertical aparece na base do gráfico de tendência. Se o relógio for ajustado mais de uma vez em um período de 24 horas, somente a alteração mais recente será marcada. 6-6 Clique em Cursor para exibir uma linha de cor branca vertical, uma marca de data e hora e também os valores de parâmetro de tempo de cursor à direita da tela. Use o botão giratório para mover o cursor até a hora que deseja delinear. Se nenhum dado foi armazenado para aquele ponto no tempo, nenhum valor será exibido. Delta/Delta XL/Kappa VF9 Tabela de tendências Tabela de tendências A tabela de tendências exibe os dados de tendências armazenados em um formato tabular de fácil leitura. São exibidas até oito colunas, e estas são atualizadas a cada 60 segundos. Uma marca de hora acima de cada coluna marca o intervalo durante o qual aquela coluna de dados estava em tendência. O valor exibido é o último adquirido durante aquele intervalo, com a coluna mais à direita reservada para os dados mais recentes. Para visualizar a tabela de tendências 1. Clique na tecla fixa Acesso rápido na parte frontal do monitor. 2. Clique em Tabela tendên. NOTA: A marca de hora indica o final do intervalo. Se a configuração do Intervalo for 15 minutos, a marca de hora 11:15 marcará uma coluna de dados em tendência entre 11:00:00 e 11:14:59. VF9 1 Solicitar relatório de tendência 2 Solicitar registro de tendência 3 Acessar gráficos de tendências 4 Definir intervalos 5 Rolar por intervalos 6 Rolar por tendências 7 Evento manual Delta/Delta XL/Kappa 6-7 6 Tendências A tecla Intervalo na parte inferior esquerda da exibição da tabela de tendências funciona de modo semelhante ao recurso Horas nos gráficos de tendências (veja a página 6-4). As configurações são 1, 5, 15, 30, ou 60 min. NOTA: O monitor sempre marca uma medição de PNI e uma média de D.C. com uma marca de hora na tabela de tendências. Minitendências É possível exibir até uma hora de dados de tendência (a cada 60 segundos se definido para 60 min e a cada 10 segundos se definido para 10 min) para até oito parâmetros enquanto se continua a monitorar as formas de onda e os quadros de parâmetros da tela principal. Os gráficos de minitendências seguem a codificação de cor e a ordem de exibição dos parâmetros que representam e são atualizados com novos dados de tendência a cada 60 segundos. Para exibir minitendências 1. Pressione a tecla Acesso Rápido. 2. Clique em Tela dividida. 3. Clique em Tendên. 10 min, Tendên. 60 min, Ventilação ou Deslig. 4. Pressione a tecla fixa Tela principal para sair do menu. 6-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Minitendências Vídeo de minitendências Tela principal NOTA: Só é possível selecionar um parâmetro para a exibição da minitendência de um quadro de parâmetros que contém vários parâmetros. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 6-9 6 Tendências Página intencionalmente deixada em branco. 6-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9 7 Registros Visão geral......................................................................................................................7-2 Registros ........................................................................................................................7-2 Layout ......................................................................................................................7-2 Registros cronometrados ......................................................................................7-6 Registros contínuos ...............................................................................................7-7 Eventos e tendências .............................................................................................7-7 Registros pendentes...............................................................................................7-7 Configuração do registrador ........................................................................................7-8 Referência rápida - Menu Config. R50 ..................................................................7-8 Registradores principal e secundário ...................................................................7-9 Troca do papel do registrador .............................................................................7-10 Impressão de tela ........................................................................................................7-11 Relatórios .....................................................................................................................7-11 Referência rápida - Configuração de relatórios .................................................7-12 Mensagens de status ..................................................................................................7-13 7 Registros Visão geral O monitor pode imprimir um registro em tempo real dos resultados do monitoramento em um registrador de cabeceira ou em um registrador localizado de forma centralizada dentro da rede de monitoramento. O registro pode ser solicitado no monitor local, em um monitor remoto na rede (usando a tela Vista remota) ou na estação central da rede. Os registros são impressos em um registrador da série R50, que pode ser conectado ao monitor de cabeceira e à rede Infinity. Os registradores R50 e R50-N são de dois canais. A rede Infinity também aceita registros de telas de impressão (relatórios) em uma impressora a laser. A D V E R T Ê N C I A : U s e r e g i s t r o s d a t i r a d e E C G s o m e n t e pa r a d o c u m e n ta ç ã o ( e l e s n ã o t ê m q u a l i d a d e pa r a d i a g n ó s t i c o ) . E m v e z d i s s o , u s e u m E C G d e 1 2 d e r i v a ç õ e s e m r e p o u s o pa r a f i n s d e d i a g n ó s t i c o . A i nt e rp re ta ç ã o de di a g nó s t i c o d e u m EC G de 1 2 d e r i v a ç õ e s d e v e s e r e x e c u ta d a a p e n a s p o r u m m é d i c o o u p e l a e q u i p e t r e i n a d a s ob a s u p e r v i s ã o d e u m m é d i c o. Os registros podem ser contínuos ou cronometrados e podem ser disparados manual ou automaticamente, dependendo de sua origem. O monitor também pode imprimir registros de tendências, eventos e formas de onda OCRG. Os registros de alarme podem ser disparados automaticamente, dependendo de como estão configurados ou da condição associada (veja o capítulo 5, Alarmes para obter mais informações). Todos os registros são identificados pelo nome e identificação (ID) do paciente, número do leito e data e hora do registro. Registros Layout Os registros contêm uma, duas ou três formas de onda em tiras de 50 mm. Para imprimir uma forma de onda, ela deve primeiro ser exibida na tela. As formas de onda de pressão são registradas nos modos padrão ou sobreposto, dependendo da configuração anterior da exibição Sobreposição de pressão no menu Config. monitor (veja a página 2-5). Um cabeçalho exibe as informações sobre o paciente, as configurações do monitor e do registrador e os parâmetros que estão sendo monitorados. 7-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Registros Informações sobre cabeçalho O cabeçalho mostra os valores de parâmetros, nome do paciente, número de identificação (ID), data e hora e outras informações sobre o paciente. A ilustração a seguir mostra uma tira de registro cronometrado típica. Os cabeçalhos de registros contínuos não mostram os tempos de pausa, mas, no restante, são idênticos aos cabeçalhos de registros cronometrados. 1 Nome do paciente, ID e texto do leito 4 Origem e tipo de solicitação 2 Data e hora da solicitação do registro 5 Código de diagnóstico 3 Pausa e velocidade do registro 6 Eventos e condições de alarme NOTA: Os valores e os indicadores de alarme desligado ativos no momento da solicitação do registro são impressos depois do cabeçalho do registro de cada parâmetro (se for o caso). Código de diagnóstico A tabela a seguir explica os caracteres que compõem o código de diagnóstico no cabeçalho de um registro de tira. A primeira coluna mostra a posição de cada caractere na seqüência (da esquerda para a direita). VF9 Delta/Delta XL/Kappa 7-3 7 Registros Posição Descrição Valores Definição 1 X 1 2 3 S T U V + a b c d e f g h i A B C D E F G H I j k l m n o p q r J K l M N O P Q R Nenhum I II III aVR aVL aVF V V+ V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 dV1 dV2 dV3 dV4 dV5 dV6 dV7 dV8 dV9 V1R V2R V3R V4R V5R V6R V7R V8R V9R dV1R dV2R dV3R dV4R dV5R dV6R dV7R dV8R dV9R Derivação processada para FV e Detecção de pulso de marcapasso 7-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Registros Posição Descrição Valores Definição 2 Filtro de ECG M D E Monitor Deslig. UEC 3 Detecção de marcapasso C c H Lig. - Rejeição do artefato <Médio> Deslig. - Rejeição do artefato <Médio> Fusão 4 Processamento de QRS/ARR 2 1 ECG1 + ECG2 ECG1 5 Categoria de paciente/ Classificação QRS <Espaço> 1 2 B n Adulto, Nenhuma derivação concluiu a aprendizagem Adulto, Derivação ECG1 concluiu a aprendizagem Adulto, Derivação ECG2 concluiu a aprendizagem Adulto, Derivações ECG1 e ECG2 concluíram a aprendizagem Neonato 6 Derivações disponíveis para processamento 0 1 2 3 Nenhuma derivação válida para processamento Derivação ECG1 válida para processamento Derivação ECG2 válida para processamento Derivações ECG1 e ECG2 válidas para processamento 7 Contagem TV 5-F Valor = Contagem TV (em que A-F corresponde a 10-15) 8 Freqüência TV 0-A Valor = (Freqüência VT - 100)/10 (em que A corresponde a 10) 9 Contagem TSV 3-A Valor = Contagem TSV (em que A corresponde a 10) 10 Freqüência TSV 2-A Valor = (Freqüência SVT - 100)/10 (em que A corresponde a 10) 11 Contagem TAQ 5-F Valor = Contagem TAQ (em que A-F corresponde a 10-15) 12 Freqüência TAQ 0-A Valor = (Freqüência TAQ - 100)/10 (em que A corresponde a 10) 13 Freqüência BRAD 0-F Valor = (Freqüência BRAD -30)/5 (em que A-F corresponde a 10-15) 14 Freqüência PAUS 0-5 Valor = (Freqüência PAUS -1,0)/0,5 (em que A-F corresponde a 10-15) VF9 Delta/Delta XL/Kappa 7-5 7 Registros Posição Descrição Valores Definição 15 Fonte FR E P S ECG é fonte FC PSI(AP) é fonte FC SPO2 é Fonte de FC 16 Modo RESP O M A Monitoramento de RESP desligado Manual Automático 17 Tamanho RESP 1-K Valor = (Tamanho RESP)/5 (em que A-K corresponde a 10-20) 18-19 Minutos desde a 00-99 inicialização do detector de respiração Número de minutos transcorridos desde que o detector de respiração foi inicializado (onde 99 corresponde a >= 99 minutos) 20 Não usado <Espaço> Não aplicável 21 Modelo do monitor A B I J T SC9000 Delta/Delta XL/Kappa SC6000 Gamma Telemetria Infinity 22-26 Versão de software XXXXX (ASCII) Os primeiros 5 caracteres do software básico (isto é, “VA1.1”) Registros cronometrados Os registros cronometrados são registros de tira com uma duração especificada (de 6 a 20 segundos). Eles contêm dados de pausa originados antes do início do registro e dados de tempo real adquiridos após o início do registro. As violações dos limites de alarme e eventos de arritmia dispararão automaticamente um registro cronometrado, contanto que o registro e/ou a função de alarme tenham sido ativados na tabela Limites de alarme, no menu Alarmes de ST ou no menu Configuração de arritmia (veja o capítulo 5, Alarmes). Para solicitar um registro cronometrado Pressione a tecla fixa Registrar na parte frontal do monitor. Para cancelar um registro cronometrado 7-6 Pressione novamente a tecla fixa Registrar ou a tecla fixa Interrom. do registrador. Delta/Delta XL/Kappa VF9 Registros Registros contínuos Diferentemente dos registros cronometrados, que são executados somente por um tempo especificado, os registros contínuos são executados até que sejam interrompidos manualmente. Para solicitar um registro contínuo 1. Pressione a tecla fixa Menu para abrir o Menu principal. 2. Clique em Registro contín. Para parar o registro: Clique novamente em Registro contín. ou pressione a tecla fixa Interrom. do registrador. Eventos e tendências O monitor pode armazenar formas de onda e valores de parâmetros para até 50 eventos (alarmes de parâmetros, eventos de arritmia, eventos marcados). Esses eventos são exibidos na tela Chamada de evento (veja a página 1-27). Para solicitar registros de eventos e tendências 1. Pressione a tecla Acesso Rápido. 2. Clique em Gráficos de tendências, Tabela de tendências ou em Chamada evento. 3. Clique em Registrar, na parte inferior da tela em exibição. Registros pendentes Os registradores conectados ao monitor podem ficar temporariamente indisponíveis para impressão (por exemplo, durante uma troca de papel). Se outro registrador estiver disponível, o registro será redirecionado para aquele registrador e impresso totalmente. Se não houver nenhum registrador disponível, os dados passam a ser um registro pendente e serão impressos assim que um registrador ficar disponível. O monitor pode armazenar até seis registros cronometrados e uma solicitação para registro contínuo. A ordem de impressão é determinada pelo tipo de registro. Registros contínuos têm a prioridade mais alta, seguidos de registros cronometrados. NOTA: Quando o monitor armazena um registro cronometrado, os dados de monitoramento reais são salvos no momento da solicitação do registro. Para registros contínuos, porém, o monitor salva somente a solicitação do registro e não os dados reais. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 7-7 7 Registros Configuração do registrador O monitor imprime registros em um registrador R50 de cabeceira ou em um registrador R50-N em rede. O registrador R50-N (veja a ilustração), usado para imprimir registros na rede, é similar mas ligeiramente maior. A tecla fixa mm/s no painel frontal do registrador (Velocidade alternada em registradores mais antigos) permite alterar a velocidade de um registro em andamento. O registrador interrompe brevemente e reinicia o registro automaticamente com a nova velocidade de registro. A tecla fixa Interrom., também no painel frontal do registrador, interrompe um registro em andamento. NOTA: A tecla mm/s ou Velocidade alternada somente funciona enquanto um registro está em andamento. É possível personalizar uma variedade de funções do registrador no menu Config. R50. Para acessar o menu de configuração da série R50 1. Pressione a tecla fixa Menu para exibir o Menu principal. 2. Clique em Config. monitor. 3. Clique em Registros. 4. Clique em Config. R50 para exibir o menu Config. Referência rápida - Menu Config. R50 As funções listadas no menu Config. R50 estão descritas abaixo. Seleção de menu Descrição Config. disponíveis Pausa Determina a quantidade de dados de pré-eventos incluídos no registro cronometrado. • 6, 10, 15 s O valor selecionado não pode exceder a configuração Duração selecionada. Duração Determina a extensão de um registro cronometrado • 6, 10, 15, 20 s O valor selecionado não pode exceder a configuração Duração selecionada. Velocidade Determina a velocidade do registro • 1; 6,25; 12,5; 25; 50 mm/s 7-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Configuração do registrador Seleção de menu Descrição Config. disponíveis Velocidade alternada Determina a velocidade de registro quando você pressiona a tecla mm/s (Velocidade alternada) no registrador da série R50. • 1; 6,25; 12,5; 25; 50 mm/s Seleção de forma de onda Determina se as formas de onda a serem impressas serão selecionadas automática ou manualmente. • Auto - as formas de onda superiores serão selecionadas automaticamente para os registros. • Manual - são impressas as formas de onda selecionadas (veja as configurações Forma de onda 1 e Forma de onda 2). Forma de onda 1 Atribui a forma de onda superior para registros no R50, desde que Seleção forma onda esteja definida como Manual. Forma de onda 2 Atribui a forma de onda do canal 2 nos registros de R50, desde que Seleção forma onda esteja definida como Manual. • ECG1, ECG2, RESP, ART, AP, PVD, PVE, PAD, PAE, PVC, PIC, PIC2, PIC3, PIC4, GP1 GP2, SpO2, etCO2, etCO2*, O2, Agente, Pva, Fluxo, Vol, EEG1, EEG2, EEG3, EEG4, BIS, CNAP Modo de registro Exibe o registrador atual Esta configuração é somente para leitura e não pode ser modificada. Não aplicável Forma de onda de alarme Dá prioridade a um parâmetro com alarme, que (se a opção Forma de onda de alarme estiver ativada) aparece no segundo canal de registro, sem levar em consideração as atribuições de formas de onda anteriores. • Lig. – coloca a forma de onda associada à condição de alarme em um canal de registro inferior As formas de onda são impressas de acordo com a configuração de Seleção forma onda (Auto ou Manual). • Deslig. NOTA: Se o parâmetro com alarme não tiver uma forma de onda (por exemplo, PNI, TEMP), o registrador imprimirá a forma de onda atribuída no segundo canal de registro. Registradores principal e secundário É possível designar um registrador principal e um secundário ou um registrador de backup na rede Infinity. O monitor imprime no registrador designado na rede ou no registrador local ou de cabeceira, de acordo com os seguintes critérios: VF9 O registrador principal imprimirá o registro se não houver nenhum registrador R50 local conectado ao monitor. O registrador secundário imprimirá o registro se o registrador principal não estiver disponível. O registrador local, se conectado, imprimirá o registro solicitado. Se um registrador local estiver conectado, mas não estiver disponível, o registrador secundário executará a impressão solicitada. Delta/Delta XL/Kappa 7-9 7 Registros Para atribuir registros 1. Pressione a tecla fixa Menu para exibir o Menu principal. 2. Clique em Config. monitor. 3. Clique em Registros. 4. Clique em Designar R50. Aparece uma janela de entrada de dados. 5. Role através dos números e clique sucessivamente nos dígitos da senha clínica. Se ocorrer um erro, clique em Retrocesso e tente novamente. 6. Clique em Aceitar para abrir o menu Designar R50. 7. Clique em Registrador principal para exibir os registradores disponíveis. 8. Clique no registrador desejado. 9. Clique em Registra. secundário. 10. Clique no registrador desejado. NOTA: Os nomes dos registradores são atribuídos pela DrägerService quando a rede Infinity é configurada. Se o seu monitor e os registradores não estiverem na rede, contate a DrägerService para configurar o registrador. Troca do papel do registrador Quando o papel do registrador estiver acabando, uma linha vermelha aparece na tira de registro. Troque o papel assim que for possível para proporcionar uma operação contínua. Para trocar o papel do registrador: 1. 2. 3. 4. Abra a porta do compartimento de papel. Puxe o rolo de papel para fora do suporte do carretel. Remova todo papel remanescente no mecanismo de impressão. Coloque o novo rolo de papel no suporte do carretel. Desenrole alguns centímetros de papel do fundo. O lado impresso deverá ficar para cima. 5. Alinhe o rolo de papel com as guias de papel. Se não estiver alinhado, o papel poderá emperrar. 6. Feche a porta do compartimento do papel. 7. Para verificar resultados positivos, gere um registro cronometrado (veja a página 7-6). 7-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Impressão de tela Impressão de tela Se o monitor estiver conectado à rede Infinity e se uma impressora a laser estiver disponível na rede, você poderá solicitar uma cópia e imprimir a imagem da tela do monitor. Para solicitar, pressione a tecla fixa Imprimir tela. Relatórios Se o monitor estiver conectado a uma rede Infinity, você poderá gerar relatórios em uma impressora a laser. Além de tendências, ECG e formas de onda padrão, você também pode imprimir relatórios de eventos e condições armazenadas no banco de dados de Chamada de evento. Para obter mais informações, veja a página 1-27. Para abrir o menu de configuração Relatórios: 1. Pressione a tecla fixa Acesso rápido para exibir o menu Acesso rápido. 2. Clique em Relatórios para exibir o menu Relatórios. As funções disponíveis no menu de configuração Relatórios são descritas na tabela “Referência rápida - Configuração de relatórios” na página 7-12. A ilustração abaixo mostra um relatório de ECG típico: VF9 Delta/Delta XL/Kappa 7-11 7 Registros Referência rápida - Configuração de relatórios Item do menu Descrição Configurações disponíveis Relatório de ECG Imprime relatórios de ECG em repouso. Clique no ícone da impressora para solicitar um relatório. NOTAS: • Está disponível um Relatório de ECG de diagnóstico com um módulo de 12 derivações desde que a opção SW de Aries esteja instalada e o monitor esteja conectado a um Infinity CentralStation com opção de relatório de ECG em repouso. • Se você não estiver conectado à Infinity CentralStation, pode imprimir um relatório de forma de onda de ECG. Veja o Capítulo 8, ECG e freqüência cardíaca, para obter mais informações. Formas onda cronom. Imprime um relatório de registro cronometrado (veja a página 7-6). Contínuas Formas de onda Imprime um relatório de registro contínuo (veja a página 7-6). • Clique no ícone da impressora para solicitar o relatório. • Clique novamente no ícone da impressora para interromper a impressão do relatório. Pausa forma de onda Determina a quantidade de dados de pré-eventos incluídos no registro cronometrado. 6, 10, 15 s Duraç. forma de onda Determina a extensão do relatório cronometrado. 10, 20 s Gráfico de tendências Imprime um relatório de tendências gráficas Veja o capítulo 6, Tendências para obter mais informações. Clique no ícone da impressora para solicitar o relatório. Tabela de tendências Imprime um relatório de tendências tabulares Veja o capítulo 6, Tendências para obter mais informações. Duração tendências Determina a extensão do relatório de tendências 1, 2, 4, 8, 12, 24 h gráficas Este item corresponde à configuração Horas na parte inferior da exibição Gráficos de tendências. Veja o capítulo 6, Tendências para obter mais informações. Intervalo da tabela Determina o intervalo de tempo para o relatório de 1, 5, 15, 30, 60 min tendências tabulares Este item corresponde à configuração Intervalo na parte inferior da tabela de tendências. Veja o capítulo 6, Tendências para obter mais informações. 7-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Mensagens de status Mensagens de status Mensagens Possível causa Ações sugeridas Verifique impressora A impressora não está conectada. Verifique a conexão da impressora. Registrador [principal/secundário] não está conectado O registrador está desconectado ou a conexão é ruim. • Conecte um registrador e verifique se foi atribuído corretamente. • Inspecione o cabo e o substitua, se for necessário. Registrador [principal/secundário] não foi designado Nenhum registrador foi especificado. Especifique um registrador no menu Designar R50. A porta do registrador [principal principal/secundário] está aberta A porta do compartimento do papel está aberta. Feche a porta do compartimento do papel do registrador. Registro cronometrado iniciou O registrador está imprimindo. Deixe o registrador finalizar a impressão. Registro não foi aceito O registrador não compreende a solicitação de impressão. Tente novamente; consulte a equipe técnica do hospital. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 7-13 7 Registros Página intencionalmente deixada em branco. 7-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9 8 ECG e freqüência cardíaca Visão geral......................................................................................................................8-2 Precauções para ECG ...................................................................................................8-3 Marcapassos ...........................................................................................................8-3 Detecção de marcapasso .......................................................................................8-5 Eletrocirurgia ...........................................................................................................8-7 Bombas de desvio de infusão ou de palhetas .....................................................8-8 Dispositivos de isolamento de linha .....................................................................8-8 Estimuladores elétricos de nervos percutâneos .................................................8-9 Preparação do paciente ................................................................................................8-9 Configurações de três, cinco, seis e doze derivações TruST® ........................8-10 Configuração de 12 derivações TruST................................................................8-11 Configurações de 12 derivações (padrão e Frank) ............................................8-12 Derivações de ECG......................................................................................................8-16 Derivações de ECG regulares ..............................................................................8-16 12 Deriv. TruST ......................................................................................................8-16 Processamento e exibição de sinais de ECG ...........................................................8-17 Alarmes e condições de alarmes ...............................................................................8-18 Menu Configuração de ECG .......................................................................................8-19 Tabela de referência rápida – Configuração de ECG ........................................8-19 Mensagens de status ..................................................................................................8-27 8 ECG e freqüência cardíaca Visão geral O monitor pode calcular a freqüência cardíaca, detectar condições de arritmia (somente pacientes adultos e infantis) e exibir dados de ECG. Os fios das derivações são conectados ao monitor através de módulos especiais projetados para facilitar o uso dos cabos. Os cabos MultiMed acomodam conjuntos de cabos padrão (de 3, 5 ou 6 derivações) com o (módulo MultiMed 12) ou um conjunto de cabos de 12 derivações com o (módulo MultiMed 12 opcional). O módulo NeoMed é designado para monitoramento de 3 derivações para pacientes neonatais, permitindo que uma forma de onda de ECG seja exibida. Os cabos MultiMed e NeoMed também têm conectores para um sensor de SpO2 e até duas sondas de temperatura. Um conector para um sensor de FiO2 está disponível somente no cabo NeoMed. NOTA: Se tiver um logotipo Masimo SET ou Nellcor OxiMax na parte frontal do seu monitor, a porta SpO2 não está ativada. Antes de iniciar o monitoramento de ECG e da freqüência cardíaca, proceda como indicado a seguir: 1. Conecte o cabo MultiMed ou NeoMed apropriado ao monitor. Kappa Delta/Delta XL 1 Cabo MultiMed 5 com acessórios (os cabos NeoMed, MultiMed6, MultiMed Plus e MultiMed Plus OR são semelhantes) 2 Módulo MultiMed 12 (conecta-se ao conector PodCom (não em escala com o módulo MultiMed 5) 2. Conecte derivações e acessórios aos conectores designados. 3. Fixe os fios das derivações nos eletrodos no paciente. 8-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Precauções para ECG Precauções para ECG Consulte a seção “Considerações sobre segurança” a partir da página 8, no início dessas Instruções de uso, para obter informações gerais sobre precauções relativas ao uso seguro do dispositivo. ADVERTÊNCIA: Use registros da tira de ECG somente para documentação (eles não têm qualidade para diagnóstico). Em vez disso, use um ECG de 12 derivações em repouso para fins de diagnóstico. A interpretação de diagnóstico de um ECG de 12 derivações deve ser executada apenas por um médico ou pela equipe treinada sob a supervisão de um médico. Para evitar ferimentos no paciente, verifique sempre a cronometragem do pulso SINC antes de tentar uma cardioversão. Tenha cuidado ao utilizar dispositivos potenciais evocados pois eles podem interferir no monitoramento de ECG. Não se baseie somente no ECG para pacientes propensos a convulsões. Artefatos elétricos de origem não-cardíaca, como convulsões, podem impedir a detecção de certas arritmias. A D V E R TÊ N C I A : Para proteger o paciente durante a desfibrilação e assegurar informações precisas de ECG, use somente eletrodos e cabos de ECG especificados pela Dräger. Poderá ser necessária a remoção das peças aplicadas que não sejam resistentes à desfibrilação estimada, como os sensores de SpO2 descartáveis, para evitar a avaria do sensor e a derivação de energia NOTA: É necessário usar um módulo de ECG de 12 derivações para que a qualidade do sinal de ECG esteja em conformidade com a especificação de resposta de alta freqüência de diagnóstico de 500 Hz da norma IEC 60601-2-25. A entrada padrão de ECG MultiMed tem um limite de alta freqüência máximo de 40 Hz, causando uma distorção mínima da forma de onda. Marcapassos As dificuldades inerentes ao monitoramento de ECG requerem atenção especial para os pacientes com marcapasso. O monitor erra no aspecto de cuidado em casos de desempenho duvidoso de marcapassos e pode não contar os complexos QRS em pacientes com marcapassos. Isso pode resultar em alarmes falsos de “freqüência baixa” nas seguintes circunstâncias: VF9 Batidas unidas e marcapassos assíncronos quando os intervalos de acoplamento forem de +10 a -90 ms Delta/Delta XL/Kappa 8-3 8 ECG e freqüência cardíaca Pulsos do marcapasso de 700 mV seguidos de complexos QRS menores que 0,5 mV Pulsos de marcapasso assíncronos com excesso de corrente O monitor foi testado para rejeição de pulso de marcapasso. Não é possível, porém, antecipar toda característica de forma de onda clinicamente possível. Assim, para alguns pacientes com marcapasso, o monitor poderá não contar a freqüência cardíaca com precisão e interpretar erroneamente as arritmias dependentes de freqüência. ADVERTÊNCIA: Sempre mantenha pacientes com marcapasso sob observação constante e monitore os sinais vitais com cuidado. 8-4 Não avalie a condição do paciente exclusivamente a partir dos valores de freqüência cardíaca e respiratória exibidos pelo monitor e pelos alarmes de freqüência gerados. Os medidores de freqüência cardíaca podem continuar a contar a freqüência do marcapasso durante paradas cardíacas ou algumas arritmias. Alguns marcapassos (especialmente marcapassos externos com eletrodos na superfície do corpo) emitem pulsos com amplitudes que ultrapassam em muito a amplitude máxima de 700 mV especificada para o monitor. O monitor pode detectar incorretamente esses pulsos de marcapasso grandes como complexos QRS válidos e talvez não detecte paradas cardíacas. A interferência de um monitor pode fazer com que alguns marcapassos implantáveis com freqüência adaptativa funcionem a taxas altas desnecessariamente. Observe atentamente pacientes que utilizam esses tipos de marcapassos. Verifique se a detecção do marcapasso está desligada para pacientes sem marcapasso e ligada para pacientes com marcapasso. A desativação da detecção de marcapasso para pacientes com marcapasso pode resultar na contagem de pulsos do marcapasso como complexos QRS regulares, o que pode impedir que um alarme de assistolia seja detectado. Sempre verifique se o status da detecção do marcapasso está correta para o paciente. Lembre-se de que a configuração da opção do filtro de ECG para UEC desativa automaticamente a detecção do marcapasso. Delta/Delta XL/Kappa VF9 Precauções para ECG Detecção de marcapasso NOTA: A configuração do monitor para monitoramento neonatal ou para proteção contra eletrocirurgia desativa automaticamente a Detecção de marcapasso. Quando a detecção de marcapasso está ativada, o monitor identifica como um pulso de marcapasso qualquer pulso que atenda às seguintes especificações: Amplitude – ± 2 a ± 700 mV Largura (dp) – 0,2 a 2,0 ms Tempos de subida/descida (min.) – 0,1 dp, 100 ms Excesso de corrente (min.) – 0,025 ap, 2 mV Constante de tempo de recarga – 4 a 100 ms VF9 Delta/Delta XL/Kappa 8-5 8 ECG e freqüência cardíaca O monitor identifica o pulso de marcapasso detectado através de uma marca azul no ECG do paciente no canal ECG1. Se um complexo QRS ocorrer dentro de 250 ms de um pulso de marcapasso, esse complexo QRS é identificado como um batimento de marcapasso. No quadro de parâmetros de FC, os batimentos de marcapasso são identificados pelo ícone P. Batimentos regulares continuam a ser identificados pelo símbolo de coração piscante (). Quando a detecção de marcapasso está desativada, a mensagem Marcapasso deslig. aparece no canal ECG1. Para ativar a detecção de marcapasso 1. Clique no quadro de parâmetros de FC. 2. Clique em Opções de ECG. 3. Clique em Filtro e verifique se está em Deslig. ou Monitor. 4. Role até Detecção marcapas. e clique para alterná-lo para Lig. NOTA: Quando a Detecção de marcapasso em Supervisor Unid. está definida em Avançado, a seleção Fusão está disponível (veja a página 8-22). Com o uso de um conjunto de cabo de cinco ou seis derivações para aumentar a faixa de opções de sinal, é possível otimizar ainda mais a aquisição e o processamento de sinais de ECG para pacientes com marcapasso como segue: 1. Ative a detecção de marcapasso como descrito anteriormente. 2. Selecione a derivação com a menor interferência e a maior onda R para exibição no canal ECG1. 3. Role novamente até Filtro no menu ECG. 4. Alterne entre Monitor e Deslig. até determinar qual a configuração que oferece o sinal mais claro. Marcapassos de resposta de freqüência derivada de impedância Os marcapassos com resposta de freqüência derivada de impedância emitem pulsos que podem ajustar a freqüência do marcapasso à freqüência respiratória. O monitor pode interpretar os pulsos emitidos como pulsos de marcapasso, sobrepondo um pico azul de marcapasso na forma de onda de ECG. Para marcapassos de resposta de freqüência derivada de impedância, modifique a colocação dos eletrodos até que os picos azuis na forma de onda desapareçam. 8-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Precauções para ECG Eletrocirurgia Observe a seção “Considerações sobre segurança” na página 8 e a seção “Eletrocirurgia” na página 17 desta Instruções de uso para obter informações sobre precauções gerais de segurança durante procedimentos eletrocirúrgicos para reduzir a interferência de UEC e melhorar a segurança do usuário e do paciente. NOTA: Coloque os eletrodos o mais longe possível da incisão cirúrgica, mantendo uma configuração clinicamente útil. Coloque o cabo e os fios das derivações o mais longe possível da UEC e perpendiculares aos cabos da UEC. Use o eletrodo de retorno da UEC com a maior área de contato possível. Sempre que possível, coloque o eletrodo de retorno da UEC diretamente sob o campo cirúrgico, evitando protrusões ósseas. Troque os eletrodos de ECG com freqüência. Leia as instruções de operação que acompanham o bloco da UEC para obter informações adicionais. A função de ECG do monitor é protegida contra interferência de alta freqüência de desfibriladores e unidades eletrocirúrgicas. Bloco da UEC O cabo MultiMed Plus OR e o bloco de UEC de 5 ou 6 derivações têm uma unidade de filtro eletrocirúrgica integrada (UEC) que ajuda a reduzir os artefatos cirúrgicos de alta freqüência visando uma maior confiabilidade. O filtro UEC ajuda a proteger o paciente de queimaduras causadas pelas correntes induzidas da UEC que fluem através das derivações não protegidas. Veja o capítulo 30, para obter informações sobre a limpeza do dispositivo. NOTA: Utilize o bloco de UEC somente durante eletrocirurgia. Somente para uso com o MultiMed 3/5 5 ou o MultiMed 6. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 8-7 8 ECG e freqüência cardíaca Para ativar o filtro UEC para o bloco de UEC ou cabo MultiMed Plus OR 1. Clique no quadro de parâmetros de FC na tela principal. Módulo MultiMed 5 Bloco UEC 5 2. Clique em Opções de ECG. 3. Clique em Filtro. 4. Role até UEC e clique. Conjunto de 5 derivações Módulo MultiMed 6 Bloco UEC 6 5. Conecte o bloco UEC 5/6 no módulo MultiMed 5/6. NOTA: O cabo MultiMed Plus OR tem um filtro UEC integrado. Por isso não é necessário conectar nenhum bloco UEC Conjunto de 6 derivações 6. Conecte o outro conjunto de derivações de ECG (veja apêndice C, “Opcionais e acessórios aprovados”). A D V E R T Ê N C I A : D u r a n t e u ma e l e t r o c i r u r g i a , a D r ä g e r r e c o menda o uso de um bloco UEC ou um cabo MultiMed Plus OR c o m c o n j u n t o s d e d e r i v a ç õ e s d e E C G d a D r ä g e r. E l e s a j u d a m a p ro t e g e r o pa c i e n t e d e q u e i m a d u r a s c a u s a d a s p e l a c o r r e n t e i n d u z id a U E C q u e f l u i a t ra v é s d a s d e r i v a ç õ e s . Bombas de desvio de infusão ou de palhetas Bombas de desvio de infusão ou de palhetas (tipo Roller) podem causar artefatos nos sinais de ECG do monitor. Tal interferência pode provocar a exibição de picos do marcapasso no monitor, mesmo que a forma de onda de ECG pareça normal. Para determinar se a bomba é a origem da perturbação elétrica, desligue-a, se possível. Se o artefato desaparecer, a bomba será a causa provável. Para reduzir esse artefato, escolha a derivação com o melhor sinal para monitoramento ou substitua os eletrodos. O redirecionamento da tubulação de pressão invasiva para longe da bomba de infusão também pode melhorar os sinais. Dispositivos de isolamento de linha Para reduzir o efeito de dispositivos de isolamento de linhas, que podem causar perturbações temporárias (transientes) no sinal do ECG, tome as seguintes precauções: 8-8 Escolha a derivação com o melhor sinal para monitoramento. Verifique os eletrodos e os substitua se necessário. Delta/Delta XL/Kappa VF9 Preparação do paciente Estimuladores elétricos de nervos percutâneos Os sinais de estimuladores elétricos de nervos percutâneos (TENS) freqüentemente se parecem com sinais de marcapasso e podem ser rotulados como tal pelo monitor. O monitor pode rejeitar os complexos QRS válidos que acompanham sinais TENS interpretados erroneamente. Para evitar alarmes falsos de assistolia ou de “baixa freqüência” que podem ocorrer nesses casos, siga as etapas descritas para garantir a claridade do sinal (veja “Detecção de marcapasso” na página 8-5). Se os sinais TENS continuarem a ser registrados como picos de marcapasso, você poderá desativar a detecção do marcapasso. Preparação do paciente A preparação cuidadosa da pele e a colocação correta dos eletrodos aceitam sinais fortes com um mínimo de artefatos. No caso de um alarme técnico (por exemplo, uma derivação desconectada), prepare o paciente novamente de acordo com as seguintes recomendações. Siga as técnicas clínicas aprovadas pelo hospital para a preparação da pele do paciente. Para obter um sinal de boa qualidade, troque os eletrodos a cada período de 24 a 48 horas. Pode ser necessário trocar os eletrodos com maior freqüência nas seguintes condições: Degradação do sinal de ECG Perspiração excessiva do paciente Irritação da pele do paciente Está disponível uma grande seleção de eletrodos reutilizáveis e descartáveis. Selecione o melhor eletrodo para a situação de monitoramento. A Dräger recomenda os eletrodos descartáveis Ag/AgCl. Se você estiver usando eletrodos já preparados com gel, verifique se há gel suficiente no eletrodo. Nunca use eletrodos descartáveis depois da data de vencimento ou quando o gel já tenha secado. Escolha a localização dos eletrodos na configuração que forneça o melhor ECG (as amplitudes das ondas P e T não devem ser maiores do que um terço da amplitude de QRS). Selecione locais planos e sem músculos para maximizar o contato do eletrodo e para minimizar artefatos musculares. Evite articulações ou protrusões ósseas. Considere as condições especiais seguintes ao selecionar os locais para a colocação dos eletrodos: Cirurgia — mantenha os eletrodos o mais longe possível do campo cirúrgico. Pacientes com queimaduras — use eletrodos esterilizados. Limpe completamente o equipamento. Siga os procedimentos de controle de infecções do hospital. Use um pedaço de fita à prova de água (aprox. 5 cm de largura) ou esparadrapo esterilizado para fixar os eletrodos e protegê-los de fluidos. Forme um pequeno laço com o fio da derivação diretamente sob a conexão e fixe com fita adesiva. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 8-9 8 ECG e freqüência cardíaca Configurações de três, cinco, seis e doze derivações TruST® As ilustrações a seguir mostram configurações de derivação de ECG típicas e códigos de cores designados pela IEC e AHA/US: Padrão de três derivações Padrão de cinco derivações Cinco derivações (pacientes com marcapasso) Padrão de seis derivações Infinity TruST Padrão de derivação de tórax Nota: Para monitoramento com o Infinity TruST de 12 derivações, as colocações de derivação recomendadas para V e V+ são V2 e V5 (derivação de tórax). V1 V2 V3 8-10 V6 V4 V5 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Preparação do paciente Codificação de cores de derivação para monitoramento com 3, 5 e 6 derivações Codificação de cores de derivação para monitoramento com 3, 5 e 6 derivações Derivação de ECG IEC AHA/US LA Amarela Preto LL (perna esq.) Verde Vermelha RA Vermelha Branca RL Preto Verde V Branca Marrom V+ Cinza e branco Cinza e marrom Configuração de 12 derivações TruST Visão geral O monitoramento de ECG com o Infinity TruST de 12 derivações é obtido com um MultiMed 6, um MultiMed Plus ou um MultiMed OR e 6 (e não 10) eletrodos. As derivações TruST são construídas a partir de outras derivações e são destinadas para avaliação em tempo real de alterações de segmento de ST. TruST está disponível nos modos adulto e infantil, mas não no modo neonatal. Em geral, o sinal de uma derivação medida fornece informações comuns a outras derivações. Quando essas informações são adequadamente combinadas, o sinal de derivações não configuradas pode ser pressuposto. O uso apropriado dessas informações permite que os sinais de ECG sejam derivados para derivações que não estão disponíveis fisicamente. Esse tipo de derivação tem um alto nível de correlação com derivações medidas, mas não deve ser utilizado para análise de ECG de 12 derivações para diagnóstico. São colocados eletrodos TRUST em uma configuração padrão de seis derivações. Como no módulo de seis derivações, formas de ondas de oito derivações podem ser visualizadas no monitor Delta, mas TRUST também processa e exibe formas de ondas de quatro derivações adicionais. Essas derivações TruST podem ser vistas da mesma forma que as derivações convencionais com a exibição Todas deriv. (veja Mostrar deriv. na página 8-20). Veja “Configurações de três, cinco, seis e doze derivações VF9 Delta/Delta XL/Kappa 8-11 8 ECG e freqüência cardíaca TruST®” na página 8-10 para colocação do eletrodo de seis derivações padrão/ Infinity TruST. ADVERTÊNCIA: Consulte a derivação convencional se a morfologia de Q RS d e u m a d e r i v a ç ã o Tr u S T d i f e r i r d a m o r f o l o gi a d e sua derivação convencional equivalente. N ã o s e l e c i o ne d e r i v a ç õ e s Tru ST pa r a p r o c e s s a m e n t o d e s i n a l d e E C G. Configuração TruST Você pode selecionar a configuração dos eletrodos de acordo com o formato de doze derivações TruST. O monitoramento com doze derivações está disponível no Delta/ Delta XL/Kappa somente ao usar o módulo MultiMed de 6 derivações. Se um módulo de cinco ou doze derivações estiver conectado, a seleção de 12 derivações TruST aparecerá inibida e indisponível. Para selecionar a configuração TruST: 1. Clique no quadro de parâmetros de FC. 2. Clique em Opções de ECG. 3. Role até 12 Deriv. TruST e selecione Lig. Configurações de 12 derivações (padrão e Frank) A configuração dos eletrodos pode ser selecionada de acordo com os formatos de derivação Padrão ou Frank. O monitoramento de doze derivações estará disponível somente ao usar o módulo MultiMed de 12 derivações. NOTA: O módulo MultiMed de 12 derivações não aceita Respiração. Para selecionar uma configuração de 12 derivações 1. Clique no quadro de parâmetros de FC. 2. Clique em Configuração deriv. 3. Role até Posição 12 deriv. e selecione Padrão ou Frank. As ilustrações e diretrizes para a configuração de derivações Frank e Padrão são fornecidas nas páginas seguintes. 8-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Preparação do paciente Formato padrão de 12 derivações 1. Para o monitoramento padrão de 12 derivações, coloque os eletrodos de tórax nas posições de V1 até V6, como mostrado nas ilustrações a seguir. 2. Selecione Padrão no menu ECG, como descrito na página 8. A colocação dos eletrodos pode ser ligeiramente diferente, dependendo de o monitoramento ser de ECG ou de ST, conforme mostrado nas ilustrações a seguir. A morfologia dos sinais para configurações de Monitoramento de ST e de ECG em repouso também pode diferir. Formato padrão de 12 derivações ECG em repouso Análise de ST VF9 Delta/Delta XL/Kappa 8-13 8 ECG e freqüência cardíaca Codificação de cores do conjunto de derivações para monitoramento padrão de 12 derivações Codificação de cores do conjunto de derivações para monitoramento padrão de 12 derivações 8-14 Derivação de ECG AHA/US IEC LA Preto Amarela LL (perna esq.) Vermelha Verde RA Branca Vermelha RL Verde Preto V1 Marrom e vermelho Branco e vermelho V2 Marrom e amarelo Branco e amarelo V3 Marrom e verde Branco e verde V4 Marrom e azul Branco e marrom V5 Marrom e laranja Branco e preto V6 Marrom e roxo Branco e roxo Delta/Delta XL/Kappa VF9 Preparação do paciente Formato de derivação Frank O formato de derivação Frank mostra a atividade cardíaca em três direções mutuamente perpendiculares. Sete eletrodos Frank (I, E, C, A, M, H e F) são combinados para produzir derivações Frank X, Y e Z (o eletrodo F não é necessário para derivações Frank). A cabeceira e a estação central usam o formato padrão e mais conhecido de 12 derivações. As tabelas a seguir mostram eletrodos Frank usados para derivar as derivações Frank X, Y e Z e a correlação entre a posição dos eletrodos Frank e a posição dos eletrodos do tórax. Eletrodos Frank usados para derivar derivações Frank Eletrodo Frank Correlação entre a posição de eletrodos do tórax e Frank Texto da derivação Frank Eletrodo do tórax Posição Frank A, C, I X V1 I F, M, H Y V2 E A, M, I, E, C Z V3 C V4 A V5 M V6 H Ao selecionar o monitoramento Frank (veja “Configurações de 12 derivações (padrão e Frank)” na página 8-12), ocorre o seguinte: As derivações de membro exibidas são derivações de membro verdadeiras. As derivações do tórax permanecem derivadas. NOTA: Somente derivações I e II são derivações de membro verdadeiras (a derivação III é calculada). Se o eletrodo RA (braço direito) estiver desconectado, a derivação III é exibida como uma linha plana (assistolia) para alertar o médico para o eletrodo desconectado. Todas as demais derivações funcionam como esperado. As derivações Frank são convertidas no formato padrão de 12 derivações. Se um eletrodo Frank se soltar, o monitor exibirá uma mensagem Derivação deslig. e o texto do eletrodo Frank correspondente. Os dispositivos conectados ao monitor através da rede (estação central e impressoras) trabalham com dados no formato de 12 derivações. Relatórios de ECG em repouso têm o texto 12 derivações derivadas. NOTA: No modo de derivação Frank, o monitor exibe “12 deriv. derivada” nos relatórios de ECG em repouso. Note que relatório não representa derivações medidas reais. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 8-15 8 ECG e freqüência cardíaca Derivações de ECG O número de derivações de ECG disponíveis depende do tipo de módulo e do conjunto de cabos que estão sendo utilizados, conforme mostrado nas tabelas a seguir. Derivações de ECG regulares Módulo de ECG Conjunto de cabos Canais NeoMed 3 derivações ECG1 Derivações disponíveis I ou II ou III 1 I, II, III, aVR, aVL, aVF, V 2 MultiMed 5 3, 5 derivações ECG1, ECG2, ECG3 MultiMed 6 3, 5, 6 derivações ECG1, ECG2, ECG3 1 I, II, III, aVR, aVL, aVF, V, V+ 2 MultiMed 12 5, 6, 12 derivações ECG1, ECG2, ECG3 1 I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1-V6 2 1 ECG3 está disponível somente quando os quadros de parâmetros de FC, ARR e ST estão na tela principal. 2 V e V+ são derivações torácicas; aVR, aVL e aVF são derivações aumentadas. 12 Deriv. TruST Módulo de ECG Conjunto de cabos Canais Derivações disponíveis MultiMed 6 6 derivações ECG1 3 I, II, III, aVR, aVL, aVF, V 1, V+ 1, V2 2, V52 ECG2 3 I, II, III, aVR, aVL, aVF, V 1, V+ 1, V2 2, V5 2 ECG3 I, II, III, aVR, aVL, aVF, V 1, V+ 1, dV1 2, V2 2, dV32, dV42, V52, dV62 NOTA: Derivações TruST são indicadas por um prefixo “d” antes da derivação V. 12 Derivações 1 Tipo de cabo 1 --- 1 Seleção indisponível/inibida quando a opção 12 Deriv. TruST 2 Seleção indisponível/inibida quando a opção 12 Deriv. TruST 3 Canal não aceita a exibição de outras derivações TruST. 8-16 estiver definida como Lig. estiver definida como Deslig. Delta/Delta XL/Kappa VF9 Processamento e exibição de sinais de ECG Processamento e exibição de sinais de ECG O monitor identifica complexos QRS com amplitudes entre 0,4 e 5,0 mV (0,2 - 5,0 mV para configurações de escalas de 0,5 mV/cm e inferiores) e uma largura de QRS de 70 a 120 ms para adultos (ou 40 a 100 ms para neonatos; veja a nota no Capítulo8, Seleção QRS/ARR). Calcula freqüências cardíacas dentro do alcance de 15 a 300 batimentos por minuto, usando os intervalos R-R dos últimos 10 segundos e desprezando os dois intervalos R-R maiores e os dois menores. Calcula a média dos intervalos restantes e exibe o resultado como a freqüência cardíaca atual no quadro de parâmetros de FC, na tela principal: Durante o processamento de canal duplo, o monitor atribui um peso a cada canal dependendo do nível de artefato (o canal mais limpo recebe um peso maior). Quando o ruído em um canal excede determinado nível, ele é excluído do sinal composto e o monitor efetivamente alterna para o processamento de canal único. O nível de artefato em um canal analisado determina o peso recebido pelo canal. Se os dois canais apresentarem ruído excessivo, a mensagem Artefato de ECG será exibida até que pelo menos um canal esteja suficientemente livre de ruído. Durante um artefato breve, a freqüência cardíaca é apagada. Durante um artefato estendido, o valor da freqüência cardíaca é exibida como * * *. Quando o artefato é limpo, o monitor retoma o processamento de QRS, mas não inicia uma reaprendizagem. Ao ativar o monitoramento de arritmia (não disponível para pacientes neonatais), o quadro de parâmetros de FC muda de forma correspondente. Se selecionar Básico, as quatro chamadas de arritmia básicas ASI, FV, TV, e ARTF estarão disponíveis para exibição. Se selecionar Cheio e configurar a tela principal para exibir dois ou mais canais de ECG, um quadro de parâmetros de ARR separado será exibido sob o quadro de parâmetros de FC (veja Capítulo9, Configuração de arritmia para obter informações sobre como selecionar um modo de arritmia). Modo de arritmia básico VF9 Modo de arritmia cheio Delta/Delta XL/Kappa 8-17 8 ECG e freqüência cardíaca Alarmes e condições de alarmes Assistolia e Fibrilação ventricular – se o monitoramento de ECG estiver ativo e o monitor exibir pelo menos uma forma de onda de ECG, serão anunciadas as condições de alarmes de assistolia e de fibrilação ventricular mesmo quando o monitoramento de arritmia estiver definido como Deslig. Ondas P e T altas – ondas P ou T de grande amplitude e de longa duração podem ser detectadas como complexos QRS. Para permitir que o monitor detecte adequadamente condições de freqüências cardíacas baixas nesses casos, coloque a derivação com a onda R mais alta (relativa às ondas T e/ou P) no canal ECG1. Se o monitor continuar a interpretar erroneamente as ondas P ou T, reposicione os eletrodos ou utilize um oxímetro de pulso para monitorar a freqüência de pulso do paciente. Eletrodos desconectados – se mais de um eletrodo estiver desconectado, as mensagens serão alternadas. O monitor exibirá as seguintes mensagens, dependendo do eletrodo ser ou não essencial para o processamento de QRS: — ECG Derivações inválidas – o eletrodo desconectado é essencial — Derivação <XX> deslig. – o eletrodo desconectado não é essencial 8-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Menu Configuração de ECG Menu Configuração de ECG Clique no quadro de parâmetros de FC para acessar o menu de configuração de ECG. Os itens e configurações são descritos na tabela a seguir. Tabela de referência rápida – Configuração de ECG Menu Seleção Descrição Mostrar deriv. Exibe todas as derivações de ECG ativas NOTAS: • Enquanto a tela Mostrar deriv. é exibida, outros quadros de parâmetros permanecem visíveis e os alarmes e registros continuam funcionando normalmente. Porém, não é possível utilizar o botão giratório para acessar outros menus. • Também é possível acessar a tela Mostrar deriv. usando as teclas fixas Acesso rápido no monitor ou o botão Todos ECG no teclado remoto. Config. disponíveis • Clique em Mostrar deriv. para exibir todas as derivações de ECG disponíveis. • Clique em Relatório na parte inferior da tela para imprimir um relatório de ECG em uma impressora a laser de rede. • Clique em Notas, na parte inferior da tela, para exibir as observações sobre a condição fisiológica do paciente. Role até a nota apropriada e clique novamente. As notas são exibidas na tela e podem ser impressas nos relatórios. • Pressione a tecla fixa Menu principal para retornar à tela principal. Submenu Amplitude ECG Este submenu permite configurar as seguintes funções: Dimens. TODO/ECG Altera a amplitude da exibição das formas de onda de ECG Clique em Dimens. TODO/ECG para alterar a amplitude de todas as formas de onda em Mostrar deriv. e na tela principal. Amplitude Canal <#> NOTAS: • O limite de detecção de QRS normal do monitor é de aproximadamente 0,4 mV, dependendo da largura de QRS. Este limite é utilizado para seleções de amplitude de canais de 1, 2, 4, ou 8 V/cm (veja a página 8-16 para mais detalhes). • Uma seleção de amplitude de canal de 0,25 ou 0,5 mV/cm diminui o limite de detecção de QRS para aproximadamente 0,2 mV. Nesse caso, esses complexos de QRS de baixa amplitude poderão ser incluídos no cálculo da freqüência cardíaca se a largura de QRS estiver entre 70 e 120 ms (ou 40 a 100 ms para neonatos). Clique em Amplitude canal 1, Amplitude canal 2 ou Amplitude canal 3 para alterar a amplitude dos canais de ECG individuais. VF9 NOTA: Se você conectar um cabo com 3 derivações ao monitor, as seleções Amplitude canal 2 e Amplitude canal 3 são inibidas. Delta/Delta XL/Kappa 8-19 8 ECG e freqüência cardíaca Menu Seleção Descrição Config. disponíveis Submenu Configuração deriv. Este submenu permite configurar as seguintes funções: ECG Canais Determina o número e o formato das formas de onda de ECG exibidas. NOTA: As derivações derivadas das 12 derivações TruST não podem ser exibidas como ECG1 ou como ECG2. Elas podem ser exibidas apenas na visualização Mostrar Deriv. Canal 1 Canal 2 Canal 3 Seleciona derivações para exibição contínua nos canais de ECG na tela principal. • • • • ECG1 – exibe o sinal de ECG principal. ECG1 & 2 – exibe dois sinais de ECG. ECG1 e 2 e 3 – exibe três canais de ECG Cascata – exibe em cascata os dados de ECG1 no segundo canal. Canal 1, Canal 2, Canal 3 (role pela lista de derivações disponíveis e clique para selecionar para exibição). NOTA: A definição Tipo de cabo determina a lista de derivações disponíveis para seleção. 12 deriv. Posição Configura o monitor para monito- • Padrão – configura o monitor para o monitoramento Padrão ou Frank de ramento padrão de 12 derivações. 12 derivações (veja a página 8-14 • Frank – configura o monitor para o formato para obter mais informações). Frank de 12 derivações. Alarme Deriv. Configura o grau de alarme para a ECG invál. condição de derivações de ECG inválidas NOTA: Para o modo SO, o alarme de grau reduzido não é persistente (um disparo) Nota: Este menu não estará disponível quando a compatibilidade reversa está ativada. 8-20 • Baixo (padrão) • Méd. • Alto Cuidado: O alarme é desativado quando a Fonte de FC é selecionada para algo diferente de ECG Delta/Delta XL/Kappa VF9 Menu Configuração de ECG Menu Seleção Descrição Config. disponíveis Tipo de cabo Quando definido em Detect. autom., o monitor detecta automaticamente o número de fios de derivação conectados através de um módulo MultiMed. Se o modo Detect. autom. não detectar os fios de derivação conectados (a forma de onda de ECG não é exibida ou a mensagem ECG Derivações inválidas ou Derivação V+ desligada é exibida no canto superior esquerdo da tela), o tipo de cabo pode ser selecionado manualmente. A definição 10 (12 derivações) denota uma combinação de um conjunto de fios de 6 derivações e um conjunto de fios de 4 derivações torácicas, ou um conjunto de fios de 5 derivações e um conjunto de fios de 5 derivações torácicas definidas para monitorização de 12 derivações. • Detect. auto. (padrão) – o monitor compensa automaticamente uma derivação neutra desconectada. (Este recurso está disponível somente com a configuração Detect. auto.) •3 •5 •6 • 10 (12 derivações) NOTA: A função Detect. auto. não é suportada quando são usados módulos MultiMed Plus e MultiMed Plus OR NOTA: Verifique a configuração Tipo de cabo sempre que iniciar um monitoramento de ECG (o monitor recorda a configuração de Tipo de cabo anterior). NOTA: O tipo de cabo selecionado determina quantas derivações de ECG são processadas independentemente de qual cabo de ECG está conectado. Por exemplo, ao conectar um MultiMed 6, MultiMed Plus ou MultiMed Plus OR com um conjunto de fios de 6 derivações, mas o Tipo de cabo está definido em ‘5’, o monitor somente processará e exibirá 7 derivações. A derivação V+ não será exibida, não terá tendência nem será distribuída para a rede nesse caso. No entanto, a derivação V+ continuará sendo exibida na tela Mostrar todas. Para que todas as 8 derivações sejam exibidas, defina o Tipo de cabo em ‘6’. O processamento de ECG para detecção de QRS e arritmia continua sendo controlado pelo menu Seleção QRS/ARR (veja página 8-26) e as seleções do menu Configurações deriv. para Canal 1 e Canal 2. NOTA: A seleção TruST se torna indisponível quando é conectado um cabo MultiMed 6, MultiMed Plus ou um MultiMed Plus OR e a definição Tipo de cabo está definida em: 3 ou 5. NOTA: A seleção 10 (12 derivações) só está disponível quando um módulo MultiMed 12 estiver conectado. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 8-21 8 ECG e freqüência cardíaca Menu Seleção Descrição Config. disponíveis Submenu Opções de ECG Este submenu permite configurar as seguintes funções: Filtro Controla a largura de banda do canal e exibe uma faixa no canal ECG1 se a seleção estiver definida em Deslig. ou UEC. • Clique em Deslig. para obter a largura de banda máxima e a maior sensibilidade em relação a ruídos ou artefatos. • Clique em Monitor (padrão) para reduzir a interferência do desvio da linha de base, do Nenhuma faixa é exibida ao artefato de músculos e da linha de energia selecionar Monitor. (recomendado para monitoramento, exibição, registro e saída analógica padrão). CUIDADO: Quando o bloco UEC ou o cabo MultiMed Plus OR esti- • Clique em UEC para reduzir a distorção de sinal proveniente de unidades eletrocirúrgiver em uso, a detecção de picos cas (veja a página 8-7 para obter informado marcapasso pode estar comções sobre segurança eletrocirúrgica). prometida. Detecção de marcapasso Determina a capacidade do moni- No modo Básico: (veja página 2-28). tor de identificar o pulso de mar• Selecione Lig. para ativar a detecção de capassos. Permite que o usuário marcapasso. NOTA: Veja as ative/desative a detecção de mar• Selecione Deslig. (padrão) para desativar capasso ou escolha a seleção páginas a detecção de marcapasso. mais avançada do modo Fusão. página 8-5 e No modo Avançado: (veja página 2-28). página 2-28 • Selecione Lig. para ativar a detecção de para obter Cuidado: A detecção de marcamarcapasso. mais informa- passo no modo Fusão não deve ções sobre ser usada com marcapassos uni• Selecione Deslig. (padrão) para desativar detecção de polares de sinal alto. Ela deve ser a detecção de marcapasso. marcapasso. utilizada somente com marcapas• Selecione Fusão para ativar a detecção de sos bifásicos. Observe o marcapasso, mas diminua a rejeição posseguinte: terior do marcapasso para reduzir a perda • Selecione o modo Fusão apede detecção de batidas do marcapasso nas em situações em que seja pseudo unidas, o que resulta em alarmes necessário suprimir alarmes falfalsos de assistolia. sos repetidos de assistolia e/ou de baixa freqüência cardíaca. • Antes de selecionar o modo Fusão, verifique se o paciente possui um marcapasso bifásico (externo ou implantado) e se ele está programado de maneira correta para o paciente. • Não use o modo Fusão se não tiver certeza sobre qual tipo de marcapasso está sendo utilizado. 8-22 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Menu Configuração de ECG Menu Seleção Descrição Marca de sinc. QRS A linha vertical branca exibida em • Conecte o dispositivo na saída marcada Sinc cada complexo de QRS detecno lado direito do monitor. tado indica quando é seguro • Selecione Lig. para ativar a Marca de sinc. executar uma cardioversão sinQRS. cronizada. • Selecione Deslig. para desativar a Marca de sinc. QRS. NOTA: Os pulsos de saída de sincronização podem disparar a cronometragem dos desfibriladores durante cardioversão sincronizada. Config. disponíveis Fonte do tom Seleciona o sinal de ECG ou SpO2 • Clique em ECG para usar o sinal de ECG pulso como a fonte do tom de pulso como a fonte do tom de pulso. Um coração piscante () é exibido • Clique em SpO2 para usar o sinal de SpO 2 no quadro de parâmetros. como a fonte do tom de pulso. • O blipe visual do pulso não mostra alterações indicando valores de saturação de SpO2. Vol. tom de pulso Regula o volume do tom de pulso. • Clique em Deslig. para silenciar o tom de pulso. • Clique no volume (5, 10 a 100 % em incrementos de 10 %) para regular o tom de pulso. 12 Deriv. TruST Permite que o monitor execute monitoramento de 12 derivações quando um módulo MultiMed 6 é utilizado. VF9 • Selecione Lig. para ativar o monitoramento de 12 derivações TruST. • Selecione Deslig. (padrão) para desativar o monitoramento de 12 derivações TruST. Delta/Delta XL/Kappa 8-23 8 ECG e freqüência cardíaca Menu Seleção Descrição Config. disponíveis Relatório de ECG Configurar Permite configurar e solicitar relatórios de Análise de ECG em uma impressora a laser (desde que o monitor esteja em rede e conectado a uma Infinity CentralStation, que tenha a opção SW de Aries instalada e que um módulo MultiMed de 12 derivações esteja conectado) • Relatório – gera um relatório de ECG em repouso • Admitir – permite inserir dados do paciente (veja o capítulo 4, Admissão, transferência e alta.) • Sexo – Desconhecido, Masculino, Feminino • Raça – Desconhecida, Caucásia, Asiática, Origem africana, Outra • Medicamento 1 e Medicamento 2 – Desconhecido, Sem medicamentos, Digitalis, Beta-bloqueador, Quinidina, Procainamida, Amiodarona, Disopiramida, Lidocaína, Outros antiarrítmicos, Diurético, Psicotrópico, Esteróide, Outros medicament. • Condição 1 e Condição 2 – Desconhecida, Normal, Infartação, Isquemia, Hipertensão, DC congênita, DC valvular, Pericardite, Doença respiratória, Doença endócrina, Marcapasso, Embolia pulm., Mudanças pós-op., Cardiomiopatia, Outra NOTA: (Disponível quando a opção SW de Aries está instalada) • Nenhum, Dor torácica, Aumento dor torácica, Dor torácica desapare., Diminuição dor toráci., ECG de rotina, Mudança tratamento, Início trombolítico, Pós-trombolítico, ECG/Pós-intervenção, Pós-PTCA, Pós-CABG, Posição: supina, lado esquerdo, lado direito, vertical, frente, ECG do lado direito, ECG/V7-Vx Nota: Para solicitar um relatório, primeiro é necessário configurá-lo na estação central (veja o capítulo Biomédico nas Instruções de uso da Infinity CentralStation para obter informações detalhadas). Cuidado: A sensibilidade e a especificidade das interpretações de diagnóstico pode ser reduzida se não forem introduzidas as informações de idade e sexo para os relatórios de ECG em repouso. Submenu Alarme de Brad (Visível somente no modo neonatal) Este submenu permite configurar as seguintes funções: NOTAS: • No modo Adulto, bradicardia (BRAD) está disponível no menu de configuração Arritmia • Um alarme de bradicardia, que é um alarme de prioridade alta, pode ser configurado independentemente do alarme de FC, que é um alarme de prioridade média. Detecção de Brad Define o limite da detecção de bradicardia. • Deslig. • 20 - 100 bpm em intervalos de 5 bpm. Archive de Brad Permite armazenar e/ou registrar um evento de alarme de bradicardia automaticamente. Os alarmes armazenados poderão ser revistos mais tarde na tela Chamada de evento. • • • • 8-24 Deslig. Registrar Armazenar (Padrão) Arm./Reg. Delta/Delta XL/Kappa VF9 Menu Configuração de ECG Menu Seleção Descrição Config. disponíveis Outras funções de configuração de ECG Alarme de FC Acessa a tabela Limites de • Clique em Alarme de FC para abrir a tabela alarme Limites de alarme com a prioridade dos alarVeja o capítulo 5, Alarmespara mes associados à FC. obter mais informações sobre a configuração e exibição de limites ADVERTÊNCIA: Quando as funções do de alarme. alarme de FC e monitoramento de ARR estão definidas para Deslig., o monitor não pode gerar alarmes ASI/FV. Para restaurar essa habilidade, defina os alarmes ASI/FV como Sempre LIGADO (veja a página 2-17. Fonte FR Seleciona a fonte da freqüência cardíaca (útil principalmente durante eletrocirurgia quando artefatos interferem na detecção da freqüência cardíaca de ECG). NOTAS: Quando o monitor é parte de uma rede, o resto do sistema continua a exibir o texto da FC no quadro de parâmetros de FC, independentemente da fonte. Por exemplo, mesmo se for selecionado o SpO2 como a fonte de FC no monitor, a Infinity CentralStation exibirá FC no quadro de parâmetros de ECG. • Clique em ECG para derivar a freqüência cardíaca do sinal de ECG. • Clique em ART para derivar a freqüência cardíaca do sinal de Pressão arterial. O texto do quadro de parâmetros de FC será alterado para APR e exibirá os valores em vermelho. Se o monitor não puder detectar um sinal, passará a freqüência cardíaca para ECG. • Clique em SpO2 para derivar a freqüência cardíaca do sinal de oximetria de pulso. O texto do quadro de parâmetros de FC será alterado para PLS e exibirá os valores em branco. • Clique em AUTO para derivar a freqüência cardíaca do sinal de ECG ou de outros sinais disponíveis. Se um sinal de ECG não estiver disponível, o monitor passará para ART e, em seguida, para SpO2. ADVERTÊNCIA: O alarme Deriv. ECG invál. é desativado se esta seleção for algo diferente de ECG. NOTA: O blipe de pulso e o tom de áudio são derivados da configuração Fonte do tom pulso, que se encontra nos menus Configuração de ECG e Configuração de SpO2 VF9 Delta/Delta XL/Kappa 8-25 8 ECG e freqüência cardíaca Menu Seleção Descrição Config. disponíveis Seleção QRS/ Facilita a detecção precisa de ARR chamadas de FC e ARR permitindo selecionar o processamento de canal único ou duplo para obter a máxima claridade dos sinais. Essa configuração afeta a maneira como o monitor responde ao artefato. • Clique em ECG 1 para determinar a freqüência cardíaca e as arritmias com base na melhor derivação única. • Clique em ECG1 e 2para determinar a freqüência cardíaca e as arritmias com base nas duas melhores derivações. NOTAS: • A forma de resposta do monitor ao artefato depende da configuração do monitoramento de ECG para canal único ou duplo (veja a página 8-18). • Independentemente da definição dessa configuração, o monitor retoma o processamento de QRS, mas não inicia uma reaprendizagem quando um artefato é eliminado. • A função Seleção QRS/ARR aparece inibida no modo neonatal. ST Monitoramento de ST Ativa/desativa o monitoramento de ST (veja o capítulo 10 para obter mais informações). ARR Monitoramento de ARR Seleciona o modo de arritmia • Selecione Deslig. para desativar o monitora(veja o capítulo 9, Monitoramento mento de arritmia. de arritmia para obter mais infor- • Selecione Básico para ativar o monitoramações). mento de arritmia básica. • Selecione Cheia para ativar o monitoramento de arritmia cheia. Monitoramento RESP Ativa/desativa o monitoramento • Selecione Lig. para ativar o monitoramento de respiração (veja o capítulo 12, de respiração. Respiração para obter mais infor- • Selecione Deslig. para desativar o monitoramações). mento de respiração. Reaprender Cria um modelo de referência com base na identificação de um padrão QRS dominante. NOTA: Essa função aparece inibida quando o monitor não está processando sinais de ECG. 8-26 • Selecione Lig. para ativar o monitoramento de ST. • Selecione Deslig. para desativar o monitoramento de ST. Selecione Reaprender para iniciar um processo de reaprendizagem (veja o capítulo 9, Monitoramento de arritmia para obter mais informações sobre a reaprendizagem de um modelo de referência). Delta/Delta XL/Kappa VF9 Mensagens de status Mensagens de status Mensagens Definição e/ou possível causa FC> # FC< # A freqüência cardíaca do paciente • Verifique o paciente e administre está fora dos limites de alarme atutratamento, se necessário. ais. • Altere os limites de alarme. FC Fora de alcance (superior) A freqüência cardíaca do paciente está fora do alcance superior de medição (300 bpm). Verifique o paciente e administre tratamento, se necessário. Derivação braço esquerdo deslig. Derivação perna esquerda deslig. Derivação braço direito deslig. Derivação perna direita deslig. Derivação V+ desligada Derivação torácica deslig. Foi detectada uma condição de derivação desligada para a derivação indicada. A causa poderá ser um ou mais das listadas a seguir: • Cabo quebrado • Fio de derivação solto • Fio de derivação defeituoso • Derivação incorreta • Gel seco no(s) eletrodo(s) • Inspecione e substitua os cabos e fios defeituosos. • Reaplique gel nos eletrodos descartáveis. • Se uma derivação ou eletrodo não puder ser substituído, selecione outra derivação de ECG para processamento. • Se estiver monitorando derivações aumentadas, verifique o número de derivações selecionadas no menu. Artefato de ECG • Movimentação do paciente, arrepios, tremores • Falha no contato do eletrodo • Ruído excessivo no sinal • Interferência de equipamentos auxiliares Ações sugeridas • Acalme o paciente. • Verifique os eletrodos e os reaplique, se for necessário. • Verifique se a pele do paciente está devidamente preparada. • Se possível, isole o paciente de equipamentos auxiliares. Formas de onda O monitor iniciou uma captura de Instrua o paciente para permanecer ECG estão 10 segundos de formas de onda de imóvel. sendo reunidas ECG em repouso. ECG Derivações inválidas • As derivações de processamento QRS são inválidas por > 10 s. • Falha no contato do eletrodo ou conjunto de derivações defeituoso. • Conjunto de derivações desconectado. • Foi selecionado um tipo de cabo errado no menu de configuração Derivação de ECG (veja a página 8-21). Servidor de rela- A Infinity CentralStation está tório de ECG processando um relatório no ocupado - Tente momento. mais tarde VF9 • Inspecione e substitua os cabos e fios defeituosos. • Reaplique gel nos eletrodos descartáveis. • Se uma derivação ou eletrodo não puder ser substituído, selecione outra derivação de ECG para processamento. • Verifique se o número de derivações selecionado no menu Configuração deriv. de ECG corresponde ao conjunto de derivações aplicado (veja a página 8-21). Aguarde alguns minutos e tente novamente. Delta/Delta XL/Kappa 8-27 8 ECG e freqüência cardíaca Mensagens Definição e/ou possível causa Ações sugeridas ECG Foi detectada uma falha de harFalha mecânica dware de ECG por um teste de 1 mV na inicialização. Contate a equipe técnica do hospital ou a DrägerService. Módulo MultiMed desconectado • Verifique cabos e a conexão; substitua os cabos, se for necessário. • Se o módulo MultiMed não estiver sendo usado, pressione a tecla fixa Silenciar alarme. 8-28 O módulo MultiMed não está conectado ao monitor durante o monitoramento de 3, 5 ou 6 derivações. Delta/Delta XL/Kappa VF9 9 Monitoramento de arritmia Visão geral......................................................................................................................9-2 Sobre o modelo de arritmia ..........................................................................................9-3 Classificação de batimento e ritmo .......................................................................9-3 Aprendizagem e reaprendizagem automáticas ....................................................9-4 Configuração de arritmia ..............................................................................................9-5 Modos (Cheio, Básico, Deslig.)..............................................................................9-5 Canal - Seleção de derivação.................................................................................9-6 Tabela Configuração de ARR.................................................................................9-6 Mensagens de status ..................................................................................................9-10 9 Monitoramento de arritmia Visão geral O monitoramento de arritmia está disponível para pacientes adultos e infantis. O modo de seleção (Cheio, Básico ou Deslig.) determina os eventos processados. Arritmia cheia é uma opção bloqueada que deve ser ativada pela equipe técnica do hospital. O monitoramento de arritmia não está disponível para neonatos. O monitoramento de arritmia está disponível somente para pacientes adultos e infantis. O monitor compara os batimentos de entrada com os batimentos registrados e armazenados anteriormente em um modelo de referência. Através desse processo o monitor pode verificar a ocorrência de um evento de arritmia, classificá-lo e extrair conclusões clinicamente úteis com base na freqüência e na morfologia do sinal. O monitor considerará todos os batimentos questionáveis se o deslocamento de uma linha de base ultrapassar limites especificados. A D V E R T Ê N C I A : N ã o s e b a s e i e s o m e n t e n o E C G pa r a pa c i e n t e s p r o p e n s os a c o n v u l s õ e s . A r t e f a t o s e l é t r i c o s d e o r i g e m não-cardíaca, como convulsões, podem impedir a detecção d e c e r ta s a r r i t m i a s . NOTA: A detecção de arritmia pode não funcionar adequadamente em alguns pacientes. Consulte o Capítulo8, ECG e freqüência cardíaca, para obter os requisitos do limiar de detecção de QRS. Uma condição de artefato (ARTF) pode ocorrer quando o sinal do ECG não atinge esses valores mínimos. Enquanto continua a monitorar a FC, você pode desligar a Monitorização ARR para pacientes cujos complexos QRS não atinjam esses valores mínimos. O monitor usa os resultados do processamento de QRS para a análise de arritmia. Durante o processamento de arritmia com derivações múltiplas, os complexos QRS de cada derivação são medidos e comparados com seu batimento normal dominante aprendido. O monitor classifica os batimentos com base nas informações adquiridas em todas as derivações disponíveis. 9-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Sobre o modelo de arritmia Sobre o modelo de arritmia Depois de conectar os cabos de ECG ao paciente, o monitor começa a aprender o modelo de referência daquele paciente com base em sua identificação do padrão de QRS dominante do paciente. Enquanto o monitor está na fase de aprendizagem, todos os alarmes de arritmia e a coleta de tendências, exceto ASI/VFIB, permanecem suspensos. A abreviação APRE aparece no quadro de parâmetros e a mensagem, Reaprendizagem ARR é exibida na área de mensagens locais. Essa fase de aprendizado normalmente leva de 30 a 40 segundos. Se o monitor detectar mais de 100 complexos de QRS e menos de 16 batimentos correspondentes, ele exibirá a mensagem Não pode aprender. No entanto, o monitor continuará tentando aprender o padrão de QRS dominante do paciente. Quando o modelo de referência do paciente é aprendido, o monitor remove as mensagens de aprendizagem e inicia os alarmes de arritmia e a coleta de tendências. Batimentos individuais subseqüentes são classificados por meio da comparação com o modelo de referência aprendido do paciente. Na terceira fase do processamento de arritmia, o monitor compara seqüências de batimentos válidos com as do modelo. Classificação de batimento e ritmo A classificação de batimentos refere-se à análise de batimentos individuais. Se as características de um novo batimento não corresponderem àquelas do modelo de referência, o novo batimento será classificado como anormal, estimulado ou questionável. O monitor usa todos os batimentos detectados para calcular a freqüência cardíaca, eliminando batimentos questionáveis das classificações de arritmia. A classificação de eventos de ritmo refere-se à análise de seqüências de batimentos. O monitor compara a seqüência dos oito últimos batimentos com as seqüências armazenadas na memória do monitor. Se detectar dois ou mais eventos simultaneamente, o monitor usará a prioridade do evento de arritmia para determinar qual condição de alarme iniciar. A tabela a seguir descreve as classificações de batimento e de evento disponíveis. Os itens desta tabela são ordenados de acordo com sua prioridade de evento: Texto Classificação de evento e batimento ASI Assistolia: 4 segundos passados sem a detecção de um complexo QRS válido FV Fibrilação ventricular: O monitor identifica uma forma de onda senoidal com características de fibrilação1 TV Taquicardia ventricular: N ou mais CVPs são detectados em um intervalo de tempo T = (60 * (N - 1)) / R, em que N é definido como a contagem de TV e R é definido como a freqüência de TV1,2 RUN Corrida ventricular: Séries de 3 a N-1 CVPs consecutivos com freqüência batimento a batimento a freqüência TV1,2 RIVA Ritmo idioventricular acelerado: Séries de 3 ou mais CVPs com uma freqüência menor que a freqüência de TV2 VF9 Delta/Delta XL/Kappa 9-3 9 Monitoramento de arritmia Texto Classificação de evento e batimento TSV Taquicardia supraventricular: N ou mais batimentos consecutivos normais, com uma freqüência batimento a batimento maior ou igual à configuração de TSV PAR Par ventricular: Seqüência de batimentos com o padrão: normal, CVP, CVP, normal BGM Bigeminismo ventricular: Seqüência de batimentos com o padrão: normal, CVP, normal, CVP, normal TAQ Taquicardia sinusal: N ou mais batimentos consecutivos normais, com uma freqüência de batimento a batimento à configuração de freqüência TAQ 2,3 BRAD Bradicardia sinusal: 8 ou mais batimentos consecutivos normais, com uma freqüência média à configuração de freqüência de bradicardia sinusal 2 NOTAS: • Em modo Neonatal, bradicardia é um alarme de freqüência cardíaca alta. • Alarme de Brad (somente neonatos), que é um alarme de prioridade alta, pode ser configurado independentemente do alarme de FC, que é um alarme de prioridade média. PAUS Pausa: Seqüência de dois batimentos classificados como normais ou CVP, com intervalo ao valor da freqüência da pausa em segundos (±100 ms) ARTF Artefato: Mais de 50 % de batimentos no último minuto classificados como questionáveis 1 Certas taquicardias ventriculares têm formas de onda senoidais parecendo-se muito com aquelas de fibrilações ventriculares. Em função da similaridade dessas formas de onda, o monitor pode classificar esses tipos de taquicardia ventricular como fibrilação ventricular, a mais séria das duas condições. 2 “N” é a contagem de eventos definida na coluna de contagem da tabela de configuração de arritmia. 3 Um batimento CVP ou outro anormal interrompe a seqüência de análise e a reinicia. Aprendizagem e reaprendizagem automáticas Depois de conectar os cabos de ECG ao paciente, o monitor iniciará a aprendizagem de um modelo de referência sempre que qualquer uma das seguintes operações for executada: 9-4 Ligar o monitor Sair do modo de espera Clicar em Reaprender ECG Alterar Monitorização ARR ou Seleção QRS/ARR Alterar a derivação do canal superior (ECG 1), ou alterar a derivação do canal ECG2 durante o processamento de ECG1 e 2 Alterar uma configuração de 12 derivações Conectar novamente uma derivação de processamento Delta/Delta XL/Kappa VF9 Configuração de arritmia Configuração de arritmia Modos (Cheio, Básico, Deslig.) Conforme mostrado na tabela a seguir, o monitor informa determinados eventos de arritmia mesmo que o Monitoramento ARR esteja definido como Deslig. O modo de arritmia Básico permite expandir a lista de eventos relatados. Quando o Monitoramento ARR é definido como Cheio, o monitor relata todos os eventos de arritmia disponíveis. Modo de ARR Parâmetros de exibição disponíveis Quadro de parâmetros Deslig. • ASI (assistolia) • FV (fibrilação ventricular) (Veja ADVERTÊN- • ARTF (artefato) CIA em baixo) Bás. • • • • • ARR (texto para registrar ocorrência de arritmia) ASI (assistolia) FV (fibrilação ventricular) ARTF (artefato) TV (taquicardia ventricular) Cheio • Todos os eventos de arritmia (Veja a página 9-3 para obter uma lista completa.) • CVP (contração ventricular prematura) O monitor pode ser configurado para processar arritmias de acordo com o número e variedade de eventos que se deseja observar. 1. Clique no quadro de parâmetros de ECG para exibir o menu ECG. 2. Clique em Monitoramento ARR. A D V E R T Ê N C I A : Q u a n d o o s a l a r m e s d e F C e s t ã o d e s a b i l i ta dos e o monitoramento de ARR está desligado, o monitor não p o d e g e r a r a l a r m e s A S I / F V. P a r a r e s ta u r a r e s s a h a b i l i d a d e , d e f i n a o s a l a r m e s A S I / F V c o m o “ S e mp re L I G A D O ” ( v e j a a página 2-19). 3. Role pelas configurações disponíveis (Básico, Cheio ou Deslig.) e clique para verificar a seleção. NOTA: Se o monitoramento em modo Cheio estiver instalado como uma opção bloqueada, você poderá selecionar Cheio, Básico ou Deslig. Caso contrário, as opções serão Básico e Deslig. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 9-5 9 Monitoramento de arritmia Canal - Seleção de derivação A seleção adequada de derivações é essencial para a precisão do monitoramento de arritmia. De maneira ideal, você deverá atribuir as duas melhores derivações aos dois canais superiores do monitor. Veja a página 8-20 para obter informações mais detalhadas. As opções de processamento são: ECG1 (opção de canal único) – dedica o processamento à derivação que ocupa a posição mais alta de canal de ECG na tela do monitor. ECG 1 e 2 (opção de canal duplo) – instruem o monitor a determinar a freqüência cardíaca e a arritmia com base nas duas derivações ECG do vídeo (padrão: II e V). Configurar o monitor para monitoramento com canal único ou duplo 1. Clique no quadro de parâmetros de ECG para exibir o menu ECG. 2. Clique em Seleção QRS/ARR. 3. Selecione ECG1 ou ECG1 e 2 e clique. Tabela Configuração de ARR Quando o monitor está funcionando no modo Cheio de arritmia, a tabela de configuração de ARR permite configurar o monitoramento de arritmia de acordo com as necessidades do paciente. O monitor pode detectar todos os eventos listados na primeira coluna da tabela. Usando as colunas restantes, você pode modificar os atributos de cada evento. Os campos que não são aplicáveis a uma determinada categoria de evento aparecem em branco, enquanto que aqueles que não podem ser modificados aparecem inibidos. NOTA: O valor atual de CVP/min é exibido somente se o monitor está no modo Cheio de arritmia. O limite de CVP/min é definido na tabela Limites de alarme. Consulte o Capítulo capítulo 5, para obter mais informações sobre a configuração de limites de alarme. Acessar a tabela de Configuração de ARR Clique no quadro de parâmetros de ECG na tela principal. ou 1. Pressione a tecla fixa Limites de alarme. 2. Clique em ARR no canto inferior direito da tabela Limites de alarme. O menu de Configuração de Arritmia aparece. 9-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Configuração de arritmia 1 Define a freqüência e contagem 2 Armazena ou registra eventos/alarmes 3 Configurações de modo de arritmia 4 Seleciona o modo de arritmia 5 Acessa uma segunda página 6 Lista de parâmetros 7 Inicia uma reaprendizagem manual 8 Configura os alarmes Modificação das funções de arritmia 1. Acesse a tabela Configuração de ARR (veja a página 9-6). 2. Role até o parâmetro cujas funções de arritmia você deseja configurar e clique. 3. Role até a função que deseja modificar (a primeira coluna, Alarme, é destacada quando você clica primeiro em um parâmetro). 4. Clique para acessar as configurações da função de arritmia selecionada. 5. Gire através das configurações e clique para confirmar a seleção. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 9-7 9 Monitoramento de arritmia 6. Repita as etapas de 2 a 5 para configurar funções ou parâmetros de arritmia adicionais. Referência rápida – Tabela de configuração de arritmia Função Descrição Config. disponíveis Reapren- Inicia um processo de reaprendizagem. der A Dräger recomenda que você execute uma reaprendizagem nas seguintes condições: • Uma derivação foi reconectada ou os eletrodos foram reposicionados. • Oito horas se passaram desde que o último complexo de referência foi aprendido. • Chamadas de arritmia questionáveis aparecem no ECG do paciente. • Outras alterações significativas aparecem no ECG do paciente. Alarme Define a prioridade de alarme (veja a página 5-4) para um evento de arritmia. NOTA: As configurações de Assistolia (ASI) e Fibrilação ventricular (FV) não podem ser modificadas. Taxa 9-8 Para aprender ou reaprender o modelo: 1. Defina Monitorização ARR como Básico ou Cheio. 2. Verifique a qualidade do sinal de ECG. 3. Verifique se o ECG do paciente exibe um padrão de referência normal. 4. Clique em Reaprender para iniciar uma nova fase de aprendizagem. • Alta • Média • Baixa • (deslig.) Juntamente com a contagem, a freqüência • TV; 100 a 200, incrementos de 10 determina o ponto no qual uma chamada • RUN; igual à Freqüência TV de evento é disparada • RIVA; FreqüênciaTV - 1 • TSV; 120 a 200, incrementos de 10 NOTAS: • TAQ; 100 a 200, incrementos de 10 • A freqüência dos seguintes parâmetros • BRAD; 30 a 105, incrementos de 5 não pode ser modificada: ASI, FV, PAR, BGM ou ARTF. • PAUS; 1,0 a 3,5 s, incrementos de 0,5 s • RUN e RIVA não podem ser modificados porque suas configurações derivam de TV. Eles são incluídos para quantificar sua derivação com base nos valores atuais de TV. Delta/Delta XL/Kappa VF9 Configuração de arritmia Função Descrição Contagem Juntamente com a freqüência, a contagem • TV; 5 a 15, incrementos de 1 determina o ponto no qual uma chamada • RUN; 3 a ContagemTV - 1 de evento é disparada • RIVA; Contagem 3 • TSV; 3 a 10, incrementos de 1 NOTAS: • TAQ; 5 a 15, incrementos de 1 • A contagem dos seguintes parâmetros • BRAD; não aplicável não pode ser modificada: ASI, FV, PAR, BGM ou ARTF. • PAUS; não aplicável • RUN e RIVA derivam suas configurações de TV e não podem sem modificados. Eles são incluídos para quantificar suas derivações, com base nos valores de TV atuais. Arquivo Determina se o evento selecionado é arma- • Armaze.; armazena o evento seleciozenado, registrado ou ambos. Você pode nado visualizar eventos armazenados na tela • Registrar; gera um registro de alarme Chamada evento (veja a página 1-27). do evento selecionado • Arm/Reg.; armazena um evento e gera NOTA: A função Arquivo para ASI (Assisto- um registro de alarme (mesmo quando lia) e FV (Fibrilação ventricular) não podem o alarme de evento está desligado) ser desativadas. • Deslig. VF9 Config. disponíveis Delta/Delta XL/Kappa 9-9 9 Monitoramento de arritmia Mensagens de status Mensagens Definição de evento Ações sugeridas CVP/min > LS O valor de CVP/mim está acima do limite superior de alarme. Verifique o estado do paciente. Não pode aprender derivação <X> No final da fase de aprendizagem, o complexo normal dominante não pôde ser determinado para a Derivação <X> (uma das duas derivações selecionadas para o processamento de QRS). A análise de arritmia continua utilizando a outra derivação como origem. A derivação <X> é ignorada até que uma reaprendizagem seja iniciada. • Verifique as derivações. • Escolha outra derivação para processamento de QRS. Reaprendizagem O monitor está aprendendo um complexo QRS normal como um modelo de referência. Não aplicável Não é possível aprender Depois de 100 batimentos, o monitor não pode determinar o complexo normal dominante em nenhuma derivação selecionada para processamento de QRS. A aprendizagem continua. Verifique a preparação do eletrodo. Artefato de linha base O artefato está bloqueando a classificação da arritmia. Verifique a preparação do eletrodo. 9-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9 10 Monitoramento de ST Visão geral....................................................................................................................10-2 Módulos MultiMed para análise de ST.......................................................................10-3 Exibição de ST .............................................................................................................10-4 Configuração da análise de ST ..................................................................................10-4 Referência rápida - Menu Análise ST ..................................................................10-5 Pontos de medição ...............................................................................................10-6 Tabela Alarmes de ST ...............................................................................................10-10 Mensagens de status ................................................................................................10-11 10 Monitoramento de ST Visão geral O desvio de segmento ST é definido como o deslocamento (em mm) acima ou abaixo do nível isoelétrico. A medição do desvio compara o ponto isoelétrico com o ponto de medição ST. O ponto isoelétrico define o ponto de tensão zero (sem atividade elétrica, 0 mm) com uma posição padrão de 28 ms antes do início do complexo QRS no eixo horizontal (tempo). O ponto ST ocorre no segmento ST entre a derivação de QRS (ponto J) e a onda T, em uma posição padrão de 80 ms depois da derivação de QRS. A figura a seguir ilustra um complexo QRS típico. 1 Ponto isoelétrico (Padrão = 28 ms antes do início do QRS) 5 Desvio de ST 2 Início do QRS 6 Ponto de medição ST 3 Ponto fiducial 7 Nível isoelétrico 4 Derivação de QRS 8 Nível de ST (Padrão = 80 ms após a derivação de QRS) O recurso de análise de ST examina os complexos QRS classificados como batimentos “normais” de até doze derivações de ECG selecionadas. O monitor aprende cada derivação de ST, combinando as medições e as características de batimentos normais em um complexo QRS composto (ou médio). O desvio do segmento de ST é derivado dessa média. Quando o monitoramento ST está ativado, calcula-se as tendências dos valores ST atuais, que podem ser examinadas no vídeo de tendência. NOTA: Após a ligação do monitor e antes da inicialização do monitoramento de ST, é necessária uma reaprendizagem manual para iniciar a exibição dos valores ST no quadro de parâmetro e nas tendências. 10-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Módulos MultiMed para análise de ST Módulos MultiMed para análise de ST Monitoramento de ST de seis derivações Os cabos MultiMed 6, MutliMed Plus ou MultiMed Plus OR aceitam duas derivações torácicas (V e V+). O monitoramento de ST de seis derivações é quase tão preciso quanto o monitoramento de 12 derivações, sem algumas das dificuldades de colocação de eletrodos e de uso associados a esse último monitoramento. Monitoramento de ST de doze derivações TruST O Infinity TruST é um ECG de doze derivações obtido por meio do módulo MultiMed 6. O processamento de ST de doze derivações TruST requer a instalação da opção de software de ECG em repouso de 12 derivações (SW de ARIES). TruST permite a visualização do mesmo número de derivações que um monitor de seis derivações com quatro derivações TruST adicionais. Para obter mais informações veja a página 8-11. Monitoramento de ST de doze derivações O processamento de ST de doze derivações requer a instalação da opção de software de ECG em repouso de 12 derivações para até seis derivações torácicas (V1 a V6) através do módulo MultiMed 12. A exibição de 12 derivações e o processamento de QRS por si sós não requerem essa opção de software. A D V E R TÊ N C I A : Os módulos NeoMed e MultiMed 12 não devem ser usados durante eletrocirurgias. Para proteger pacientes de queimaduras, não use esses módulos em ambientes de UEC. Veja a seção “Considerações sobre segurança” na página 8 nestas Instruções de Uso para obter outras informações importantes sobre segurança. O monitoramento de ST de doze derivações, disponível para pacientes adultos e infantis, aumenta a precisão dos parâmetros ST. Durante o monitoramento de ST de 12 derivações, o monitor calcula as tendências de todas as 12 derivações de ST mais a STVM (Magnitude de vetor ST) e a STCVM (Alteração de ST na magnitude de vetor): STVM é a magnitude (mm ou mV) do vetor de ST (o vetor de ECG no ponto de medição ST). Uma combinação dos valores de desvio ST de todas as doze derivações, ela mede o nível de ST em todo o coração. A STVM é, assim, um vetor de resumo e um único parâmetro que pode alertar o clínico sobre uma alteração no nível de ST em alguma parte do coração. Possui tendências e seus próprios limites de alarme. STCVM é a alteração da magnitude (mm ou mV) entre o vetor de ST atual e o vetor de ST no momento da última referência. Os valores de STCVM também mostram uma alteração na localização do vetor ST no decorrer do tempo. NOTA: Se o software ARIES estiver instalado, o monitor poderá emitir um alarme de ST para aquelas derivações não exibidas no quadro de parâmetros de ST (veja a página C-8). VF9 Delta/Delta XL/Kappa 10-3 10 Monitoramento de ST Exibição de ST Quando o monitoramento de ST e ECG está ativado, o quadro de parâmetros de ST aparece imediatamente abaixo do quadro de parâmetros de FC na tela principal. É possível ativar e desativar o monitoramento de ST no menu Análise ST ou no menu Configuração de ECG (página 8-19). Os valores de desvio de ST são exibidos com o mesmo formato de registros de tira, onde 1 milímetro (mm) na grade corresponde a 0,1 milivolt (mV). Configuração da análise de ST O menu Análise ST permite executar a maioria das funções envolvidas na análise do segmento ST. Para abrir o menu Análise ST Clique no quadro de parâmetros de ST (se exibido) ou 1. Pressione a tecla fixa Menu na frente do monitor. 2. Clique em Config. paciente. 3. Clique em Parâmetros. Uma lista dos parâmetros disponíveis aparece. NOTA: O ST não aparecerá na lista de parâmetros se o monitoramento de ST tiver sido desativado. 4. Clique em ST. 10-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Configuração da análise de ST Referência rápida - Menu Análise ST Item do menu Descrição Configuração Monitoramento de ST Ativa/desativa o monitoramento de ST. • Ligado • Deslig. NOTA: O monitoramento de ST aparecerá inibido se o ECG estiver desativado. Derivação1 de ST Derivação2 de ST Derivação3 de ST Seleciona até três derivações de ECG como fontes para análise de ST e exibição no quadro de parâmetros de ST, Nenhum, I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1, V+1, V11, V2, V31, V 41, V5, V61, dV12, dV32, dV42, dV62, MV, CMV NOTA: Todas as derivações de ST serão monitoradas se o software ARIES estiver instalado. Minitendências ST Exibe até uma hora de dados de ST com Nenhum, STI, STII, STIII, STaVR, tendência em gráficos de minitendências STaVL, STaVF, STV1, STV+1, STV1, no lado esquerdo da tela principal. STV2, STV3, STV4, STV5, STV6, STdV12, STdV32, STdV42, STdV62, NOTA: Veja a página 6-8 para obter STVM, STVCVM informações detalhadas sobre minitendências. Reaprender • Elimina os complexos S-T médios armazenados. • Apaga complexos S-T médios exibidos atualmente na tela Pontos de medição. • Aprende a arritmia e o ritmo QRS dominante do paciente. • Identifica o novo complexo QRS dominante. NOTAS: • Os novos complexos são exibidos na tela Pontos de medição (veja a página 10-6). • Reaprender também é acessível nos menus de configuração de ECG e ARR. • Todas as operações de reaprendizagem são armazenadas no banco de dados de tendências. Os marcadores nas exibições de tendências indicam quando ocorreu uma operação de reaprendizagem. Mostrar todas deriva. Exibe as formas de onda de todas as derivações de ECG conectadas e também das derivações TruST. Quando a tela Mostrar deriv. é exibida: • As derivações são exibidas em uma “página” única, exceto as derivações de monitoramento de 12 derivações (incluindo derivações TruST), que são exibidas em duas páginas com seis em cada uma. • As funções de exibição do quadro de parâmetros, alarme e registro não são afetadas. • O botão giratório somente pode rolar itens de menu de Mostrar deriv. • Os quadros de parâmetros são visíveis, porém inacessíveis. NOTA: Também acessível a partir do Menu principal/submenu Revisar e a partir da tecla fixa Todos ECG no teclado remoto). VF9 Delta/Delta XL/Kappa 10-5 10 Monitoramento de ST Item do menu 1Seleção 2Seleção Descrição Configuração indisponível/inibida quando a opção 12 Deriv. TruST estiver definida como Lig. indisponível/inibida quando a opção 12 Deriv. TruST estiver definida como Deslig. Pontos de medição Exibe o complexo S-T médio para cada derivação ST monitorada, assim como derivações TruST. NOTA: Veja a página 10-6 para obter mais informações. Alarmes de ST • ISO; altera o ponto que define a posição do ponto isoelétrico. • ST; altera o ponto que define a posição do ponto de medição de S-T. • Recalcula o complexo QRS. Abre a tabela de limites de alarme de ST. Veja a página 10-10. Pontos de medição Tela Pontos de medição Os pontos inicial e final do complexo QRS são determinados automaticamente. Na prática, porém, a determinação precisa dos pontos de medição isoelétricos e de ST requer uma avaliação clínica cuidadosa. Na tela Pontos de medição, acessível através do menu Análise ST (página 10-4), é possível alterar os pontos de medição isoelétrico e de ST para garantir uma medição precisa do desvio de ST. 10-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Configuração da análise de ST Tela Pontos de medição (12 derivações) omplexo 1 Save complexos S-T exibidos como referência 2 Exibe derivações individuais em formato grande 3 Sobrepõe complexos S-T de referência aos complexos S-T atuais Codificação de cores: Referência = magenta; atual = verde 4 Gerar relatório de ST (somente com software SW de ARIES) 5 Ponto de medição ST (valor atual) 6 Recalcula o complexo QRS. 7 Ponto de medição isoelétrico (com valor atual) Tela Pontos de medição (3 derivações) Crie modelo de referência VF9 Tela de formato grande (zoom) Role até a derivação de ST desejada e clique Delta/Delta XL/Kappa 10-7 10 Monitoramento de ST Alteração dos pontos ISO e ST Quando os pontos de medição ST e ISO são alterados na tela Pontos de medição, o monitor recalcula o valor do desvio ST de forma apropriada (veja a página 10-9 para obter instruções sobre como alterar pontos ST e ISO). Durante esse procedimento, os valores de desvio ST em alteração são exibidos em amarelo abaixo dos valores atuais, que aparecem em verde. Na parte inferior da tela, a colocação do ponto de medição ISO (em milissegundos) antes do início do QRS é exibida ao lado do texto ‘ISO’, enquanto a colocação do ponto de medição ST (em milissegundos) após a derivação de QRS é exibida ao lado do texto ST. NOTA: Uma boa prática clínica a ser observada é verificar a posição dos pontos de medição isoelétrico e de ST antes de iniciar o monitoramento de ST. Depois de concluir uma reaprendizagem, o início e a derivação QRS são bloqueados até você iniciar outra reaprendizagem. Em todas a exibições de tendência, os marcadores indicam alterações na colocação dos pontos de medição, bem como das operações de reaprendizagem. Os textos ‘MUD’ (Mudar) e ‘APRE’ (Reaprender) aparecem nas colunas com marca de hora na Tabela de tendências e nos Gráficos de tendências de ST. Também nos Gráficos de tendências, uma linha vertical contínua branca nos gráficos de tendências de ST marca a hora da alteração de um ponto de medição, enquanto uma linha vertical pontilhada marca a hora em que uma operação de reaprendizagem teve início. Use o cursor para indicar a hora de alterações marcadas e de operações de reaprendizagem (veja a página 6-3 para obter instruções sobre como usar o cursor em gráficos de tendência). NOTA: Veja a página9-4 para obter informações sobre eventos e procedimentos que disparam automaticamente uma reaprendizagem. 10-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Configuração da análise de ST A tabela a seguir descreve os procedimentos para alterar os pontos de ISO (isoelétrico) e ST na tela Pontos de medição: Alteração do ponto de medição isoelétrico Alteração do ponto de medição ST 1. Clique em ISO para destacar a posição do ponto de medição de ISO atual (em milissegundos). A linha vertical ISO é alterada para a cor amarela. 2. Use o botão giratório para mover a linha vertical ISO ao longo do eixo horizontal. À medida que você move a linha, o valor (também com a cor amarela) é alterado. Os valores de desvio ST alterados são exibidos em amarelo abaixo dos valores atuais. 3. Quando você atingir a posição desejada no complexo S-T médio, clique para confirmar o novo ponto de medição ISO. • A cor amarela da linha vertical e do valor ISO é alterada para a cor branca. • Para cada complexo S-T médio exibido, o valor (em milímetros) do desvio ST é alterado para refletir o novo ponto de medição ISO. • No menu Ponto de medição ST, a linha e os valores são removidos. • No menu Zoom, a linha muda de amarelo para branco mas não o valor, o valor amarelo é removido. 1. Clique em ST para destacar a posição do ponto de medição de ST atual (em milissegundos). A linha de referência vertical ST é alterada para a cor amarela. 2. Use o botão giratório para mover a linha vertical ST ao longo do eixo horizontal. À medida que você move a linha, o valor ST (também com a cor amarela) é alterado. Os valores de desvio ST alterados são exibidos em amarelo abaixo dos valores atuais. 3. Quando você atingir a posição desejada no complexo S-T médio, clique para confirmar o novo ponto de medição ST. • A cor amarela da linha vertical e do valor ST é alterada para a cor branca. • Para cada complexo S-T médio exibido, o valor (em milímetros) do desvio ST se altera para refletir o novo ponto de medição ST. • No menu Ponto de medição ST, a linha e os valores são removidos. • No menu Zoom, a linha muda de amarelo para branco mas não o valor, o valor amarelo é removido. Os textos ISO e ST aparecerão inibidos se não houver nenhum complexo ST válido. O quadro de parâmetros de ST exibirá o novo valor de desvio de ST depois que as alterações forem concluídas. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 10-9 10 Monitoramento de ST Tabela Alarmes de ST A tabela Alarmes de ST permite modificar os limites de alarme de múltiplos parâmetros de ST em uma localização única. Os alarmes de ST estão sujeitos às mesmas orientações de alarme de outros parâmetros (veja o capítulo 5). Além disso, as teclas de controle na parte inferior da tela permitem executar as seguintes funções de alarme na tabela Alarme de ST: Item do menu Descrição Configuração Auto Altera os limites superior e inferior (mm ou mV) para todas as derivações de ST ativas. • Limite de alarme superior Valor atual + 2 mm (ou 0,2 mV) • Limite de alarme inferior Valor atual - 2 mm (ou 0,2 mV) NOTA: O recurso Auto no menu Limites de alarme principal também usa esse cálculo para ajustar os limites de alarme de parâmetros de ST ativos (veja a página 5-16). Duração eventos Determina o tempo que uma condição de • Deslig., 15, 30, 45, 60 s alarme potencial deve durar em derivações de ST antes que o monitor a classifique como uma condição de alarme válida. Reaprender Inicia uma operação de reaprendizagem Não aplicável do modelo de QRS (veja a página 10-5). Para acessar a tabela de configuração de Alarmes de ST 1. Pressione a tecla fixa Limites de alarme na parte frontal do monitor. 2. Clique na tecla de controle ST no canto inferior direito da tela. 3. Siga as orientações para modificação de limites de alarme na página 5-8. 4. Use as teclas de controle na parte superior da lista de parâmetros (Auto) e na parte inferior da tela (Duração eventos, Reaprender) para executar outras funções de alarme de ST. 10-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Mensagens de status Mensagens de status Mensagens Possível causa ST <x> Fora de alcance (valor muito alto) ST <x> Fora de alcance (valor muito baixo) O algoritmo do ST calculou valo- • Verifique os pontos de medição isoelétricos res ± 15 mm (ou ± 1,5 mV) fora e ST. do limite inferior ou superior do • Observe o paciente e administre tratamento, alcance de medição ST. se for clinicamente indicado. Não pode analisar ST O monitor não pode determinar os valores de ST devido às seguintes condições: • Ausência de batimentos normais • Artefato ST <x> > >#> O valor ST está fora do limite de • Observe o paciente cuidadosamente e alarme superior ou inferior. administre tratamento, se for clinicamente indicado. • Altere os limites de alarme. ST <x> < <#> Ações sugeridas • Execute uma reaprendizagem. • Acalme o paciente. • Verifique os elétrodos; reaplique-os se necessário. • Verifique se a pele do paciente está preparada de maneira adequada. • Se possível, isole o paciente de equipamentos auxiliares. ST <x> Derivação inválida Falha no contato do eletrodo ou fio da derivação defeituoso. Não pode derivar STVM • Pelo menos uma das 12 deriva- • Inspecione e substitua os cabos e fios defeituosos. ções está desconectada. • Reaplique gel nos eletrodos descartáveis. ou • Reaplique os eletrodos. Verifique se a pele • A STVM era inválida no do paciente está preparada de maneira ademomento em que o valor de quada. referência foi salvo. • STCVM: Execute Salvar referência. Não pode derivar STCVM • Inspecione e substitua os cabos e fios defeituosos. • Reaplique gel nos eletrodos descartáveis. • Reaplique os eletrodos. Verifique se a pele do paciente está preparada de maneira adequada. • Se uma derivação ou eletrodo não puder ser substituída, selecione outra derivação de ST para processamento. Módulo MultiMed 12 desconectado O módulo MultiMed 12 não está Verifique cabos e a conexão; substitua os conectado ao monitor durante o cabos, se for necessário. monitoramento de 12 derivações. NOTA: Não suportado quando TruST está ativado. Módulo MultiMed desconectado O módulo MultiMed não está conectado ao monitor durante o monitoramento de 3, 5 ou 6 derivações. VF9 • Verifique cabos e a conexão; substitua os cabos, se for necessário. • Se o módulo MultiMed não estiver sendo usado, pressione a tecla fixa Silenciar alarme. Delta/Delta XL/Kappa 10-11 10 Monitoramento de ST Página intencionalmente deixada em branco. 10-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9 11 Monitoramento de EEG Visão geral....................................................................................................................11-2 Precauções...................................................................................................................11-2 Conexão do módulo de EEG ......................................................................................11-3 Configuração de EEG..................................................................................................11-6 Referência rápida – Configuração de EEG .........................................................11-7 Mensagens de status ..................................................................................................11-9 11 Monitoramento de EEG Visão geral Quando usado com o módulo de EEG, o monitor mede até quatro sinais de EEG. Cada forma de onda de EEG tem seu próprio quadro de parâmetros, e cada quadro de parâmetros exibe até três parâmetros selecionáveis. Os parâmetros de EEG podem ter sua tendência calculada, ser impressos e exibidos em uma estação central. Cada derivação de EEG representa uma medição diferencial entre dois eletrodos (positivo e negativo). Por exemplo, um texto de derivação de Fp-Cz indica que o eletrodo positivo está no local FP e que o eletrodo negativo está no local Cz. NOTA: A mensagem “Falha mecânica no módulo de EEG” será exibida se o software do módulo de EEG e o software do monitor não forem compatíveis. O módulo de EEG deve ser usado somente com eletrodos de superfície. O recurso Impulso de teste no menu Biomédico (veja o capítulo 2) permite à equipe técnica do hospital ou DrägerService confirmar a precisão dos sinais de EEG. Precauções NOTA: Os parâmetros de EEG não anunciam alarmes. O canal EEG 1 é necessário para que o monitoramento de EEG ocorra. As seguintes precauções aplicam-se ao monitoramento de EEG durante eletrocirurgias: 11-2 Coloque os eletrodos de EEG acima do osso mastóide. Não faça eletrocirurgia acima do osso mastóide. Cuidado: o uso concomitante de outros equipamentos conectados ao paciente que nele aplicam potenciais elétricos pode provocar interferências nos sinais de EEG. Mude as configurações de filtro para minimizar a interferência ou interrompa o uso dos dispositivos em conflito. Delta/Delta XL/Kappa VF9 Conexão do módulo de EEG Conexão do módulo de EEG Conectar o módulo de EEG ao monitor usando os conectores Hemo/Aux ou Aux. Para obter uma lista completa dos acessórios de EEG fornecidos pela Dräger, disponíveis com este produto, veja a página C-20. VF9 1 Diagrama de derivações 6 Canal 1 2 Conexões de eletrodos 7 Neutro 3 Canal 4 8 “Trig” (área reservada para uso futuro, ainda não funcional) 4 Canal 3 9 Cabo para monitor 5 Canal 2 Delta/Delta XL/Kappa 11-3 11 Monitoramento de EEG Medição diferencial x referencial Há dois modos de medir o EEG. O modo diferencial usa dois eletrodos para cada canal, medindo o diferencial entre cada par. Por exemplo, o canal um tem uma conexão positiva (+) e uma negativa (-); o canal dois tem uma conexão positiva (+) e uma negativa (-) e assim por diante. A medição exibida para o canal um é o diferencial entre os eletrodos 1+ e 1-. O modo referencial usa um eletrodo para cada canal e todos os quatro canais compartilham o eletrodo de referência (R). Por exemplo, o canal um tem uma conexão positiva (+); o canal dois tem uma conexão positiva (+) e ambos compartilham a mesma conexão de referência. Use o bloco referencial, que se ajusta na frente do módulo de EEG, como mostrado na ilustração a seguir, para monitorar a EEG no modo referencial. Bloco referencial 11-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Conexão do módulo de EEG O diagrama a seguir compara os modos diferencial e referencial. MODO DIFERENCIAL MODO REFERENCIAL 1 Eletrodo do Canal 2+ 1 Eletrodo do Canal 2 2 Eletrodo neutro 2 Eletrodo neutro 3 Eletrodo do Canal 2- 3 Eletrodo de referência 4 Eletrodo do Canal 1- 4 Eletrodo do Canal 1 5 Eletrodo do Canal 1+ No modo diferencial, cada canal (1, 2, 3 e 4) possui dois eletrodos, um positivo e um negativo. No modo referencial, todos os canais utilizam o mesmo eletrodo de referência e somente um eletrodo numerado (positivo). VF9 Delta/Delta XL/Kappa 11-5 11 Monitoramento de EEG Configuração de EEG Exibir o menu de configuração de EEG 1. Pressione a tecla fixa Menu para exibir o menu principal. 2. Clique em Config. paciente. 3. Clique em Parâmetros. 4. Clique em EEG1, EEG2, EEG3 ou EEG4. O menu de EEG associado aparece. É possível exibir até quatro canais de EEG ao mesmo tempo. Todos os quatro menus de EEG mostram as mesmas configurações para os vários canais (EEG1, EEG2, EEG3, EEG4). O monitor exibe cada forma de onda de EEG próxima de seu quadro de parâmetros respectivo (veja a página 2-5 para obter informações sobre a exibição de quadros de parâmetro). Um quadro de parâmetros de EEG tipicamente configurado é mostrado a seguir: 11-6 1 Texto da derivação 2 Parâmetros com valores atuais 3 Canal de EEG Delta/Delta XL/Kappa VF9 Configuração de EEG Referência rápida – Configuração de EEG A tabela a seguir descreve as funções de configuração de EEG disponíveis. Item do menu Descrição Texto derivação Permite selecionar um texto de derivação de acordo com o modo de medição atual (diferencial ou referencial) – veja a página 11-4. Amplitude Determina a amplitude de cada forma • 5, 10, 25, 50, 100, 250 ou 500 µV de onda de EEG. TODAS amplitudes Determina a amplitude de todas as formas de onda de EEG simultaneamente. • 5, 10, 25, 50, 100, 250 ou 500 µV Canais EEG Permite exibir até 4 canais para monitoramento de EEG. • 1, 2, 3 e 4 Opções de EEG Abre novo menu com seleções para configurações relacionadas a EEG. • • • • • • • • É possível selecionar um texto de lugar genérico ou específico. Se você selecionar um texto de lugar específico, o cursor se moverá até a outra metade do par. Escolha outro texto de lugar e clique para confirmar. NOTA: A preparação adequada da • Textos de lugar genéricos: Nenhum, pele e o posicionamento cuidadoso Esquerdo, Direito, Frontal, Traseiro, do eletrodo são essenciais para obter Frente esq., Atrás esq., Frente dir., resultados confiáveis no monitoraAtrás dir. mento de EEG. Siga as mesmas recomendações de monitoramento • Textos de lugar específicos: Fp, Fp1, de ECG (veja a página 8-9). Fp2, Fz, F3, F4, F7, F8, Cz, C3, C4, T7, T8, Pz, P3, P4, P7, P8, O, O1, O2 NOTA: Consulte o diagrama no topo do módulo de EEG para localizar os lugares. NOTA: Veja “Submenu Opções de EEG” abaixo. Espectro de energia VF9 Config. disponíveis Parâmetro 1 Parâmetro 2 Parâmetro 3 Minitendência de EEG Configuração SEF Filtro baixo Filtro alto Filtro de Notch 1 A seleção ficará inibida se a versão de software do módulo de EEG for VE0. Mostra os dados de distribuição de Não aplicável freqüência para os canais selecionados no menu de configuração de NOTA: O vídeo do espectro de energia EEG. consiste em 4 histogramas mostrando a distribuição de freqüência de cada canal, mais todos os 8 parâmetros derivados de cada canal. Delta/Delta XL/Kappa 11-7 11 Monitoramento de EEG Item do menu Descrição Config. disponíveis Verifique impedância Testa a qualidade da conexão dos Não aplicável eletrodos de EEG no paciente, permitindo diagnosticar e solucionar proNOTAS: blemas de sinais de EEG com ruídos. • O menu Impedância EEG classifica o status de conexão de cada eletrodo O controle da impedância é imporcomo segue: tante no monitoramento de EEG, Desconectado: aparecerá (para os dois onde é difícil medir os sinais. Um eletrodos de um canal) se um dos elesinal ruim pode ser devido à colocatrodos de um canal estiver desconecção incorreta dos eletrodos ou à pretado ou tiver um valor de impedância paração inadequada do paciente. > 250 kOhms. Não pode medir: aparecerá se o eletrodo Neutro estiver desconectado ou se o par de amplificadores do canal 1 estiver aberto. • Sempre verifique a impedância ao aplicar os eletrodos. O valor recomendado para os eletrodos é <5 k ohms. Submenu Opções de ECG Parâmetro 1 Parâmetro 2 Parâmetro 3 11-8 Permite selecionar até três parâme- • Méd. (Mediana) – Freqüência no ponto tros para exibição nos quadros de médio, onde 50 % da energia permaparâmetros de EEG nece acima e abaixo. Todos os canais de EEG exibem os • SEF (Freqüência da borda espectral) — mesmos parâmetros. Freqüência abaixo da qual se encontra a A figura abaixo mostra as freqüênporcentagem de energia definida pelo cias da borda mediana e espectral, usuário bem como a distribuição das bandas Se a SEF estiver definida como 90 %, de freqüência Delta, Teta, Alfa e 90 % da energia permanece (por exemBeta, como mostrado na tela Especplo, se a SEF estiver definida como tro de energia. 90 %, 90 % da energia permanece abaixo da barra marcada). • BSR (Taxa de supressão de estouros) Amplitude — Porcentagem de tempo em que a forma de onda de EEG apresentou uma Média linha plana nos últimos 60 segundos (quando a EEG de linha plana alterna com “estouros” de atividade). SEF @ 90% • Energia (Energia total) — Soma da energia total de EEG (não é a quantidade de energia em cada freqüência) exibida em decibéis (dB) Hz Beta Delta Teta Alfa • Delta (Energia delta) — Porcentagem da Energia total entre 0,5 e 4 Hz (ciclos por segundo) • Teta (energia Teta) — porcentagem da Energia total entre 4 e 7 Hz. • Alfa (energia Alfa) — porcentagem de Energia total entre 8 e 13 Hz. • Beta (Energia Beta) — Porcentagem da Energia total entre 13 e 30 Hz. Delta/Delta XL/Kappa VF9 Mensagens de status Item do menu Descrição Config. disponíveis Minitendências EEG Permite selecionar parâmetros para exibição em minitendências (veja a página 6-8 para obter mais informações sobre exibição de minitendências). 1) Pressione a tecla Acesso Rápido. 2) Clique em Tela dividida. 3) Clique em Tendên. 10 min ou Tendên. 60 min. 4) Abra o menu de EEG como descrito à página 11-6. 5) Clique na configuração desejada: Méd, SEF, BSR, Energia, Beta, Alfa, Teta ou Delta Configuração SEF Determina o nível de Freqüência da borda espectral (SEF) • 75, 85, 90, 95, 97 ou 98 % Filtro alto1, 2 Permite ao usuário compensar pelo excesso de desvio da linha de base. • 0,5 Hz (padrão) • 1,0 Hz Filtro baixo1, 2 Permite ao usuário compensar pelo artefato de ruído elétrico. Filtro de Notch1, 2 • 15 Hz • 30 Hz (padrão) • Deslig. Permite ao usuário compensar pelo • Lig. (padrão) artefato de ruído de linha de energia. • Deslig. 1 Cuidado: 2A Somente a equipe qualificada deverá acessar as funções de Filtro. seleção ficará inibida se a versão de software do módulo de EEG for VE0. Mensagens de status Mensagens Possível causa Ações sugeridas EEG: verifique os Um canal de EEG se deterioeletrodos rou, sugerindo que o contato dos eletrodos é ruim. Substitua os eletrodos. Módulo de EEG está inicializando O módulo de EEG está aquecendo. Aguarde até que o módulo tenha aquecido antes de executar uma medição. Módulo de EEG desconectado O módulo de EEG não está conectado ao monitor. Verifique o cabo e a conexão. Substitua o cabo, se necessário. EEG Falha no SW do módulo Foi detectado um problema com o software do módulo de EEG. Ligue para o pessoal técnico do hospital ou a DrägerService. Falha de HW no módulo de EEG Perda de comunicação ou foi • Verifique se o software do módulo de EEG é detectado um problema com o compatível com o software do monitor. hardware. • Verifique a conexão do módulo de EEG. • Ligue para o pessoal técnico do hospital ou a DrägerService. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 11-9 11 Monitoramento de EEG Página intencionalmente deixada em branco. 11-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9 12 Respiração Visão geral....................................................................................................................12-2 Precauções para RESP ...............................................................................................12-3 Preparação do paciente ..............................................................................................12-4 Recursos de vídeo.......................................................................................................12-5 Menu de configuração de RESP.................................................................................12-6 Tabela de referência rápida – Configuração da respiração ..............................12-6 Monitoramento de OxyCRG (OCRG)..........................................................................12-9 Escala ...................................................................................................................12-10 Cursor ..................................................................................................................12-10 Visão geral da tela de resumo da revisão.........................................................12-11 Acessando a tela Resumo da revisão ...............................................................12-11 Tabela de referência rápida – Resumo da revisão do OCRG .........................12-14 Menu de configuração do OCRG .......................................................................12-15 Tabela de referência rápida – Configuração do OCRG ...................................12-15 Textos do segundo e terceiro canais ................................................................12-16 Base de tempo.....................................................................................................12-16 Registros..............................................................................................................12-17 Mensagens de status ................................................................................................12-18 12 Respiração Visão geral O monitor mede a impedância respiratória através da passagem de uma corrente de alta freqüência inofensiva entre dois eletrodos de ECG no tórax do paciente. A resistência elétrica (impedância) entre os eletrodos varia com a expansão e contração do tórax durante a inspiração e a expiração. Você pode derivar a forma de onda e a freqüência de uma respiração a partir dessas alterações de impedância. O monitor pode usar derivações de ECG I ou II para detecção de respiração, independentemente da derivação selecionada para o processamento de QRS. O alcance de medição para o monitoramento de impedância respiratória vai de 0 a 155 respirações por minuto. O alcance para configurações de alarme vai de 5 a 150 respirações por minuto. Nos modos neonatal e infantil, o monitor pode detectar apnéia central. Usando os acessórios apropriados, é também possível monitorar a freqüência cardíaca, SpO2, e tpO2/O2* e exibir os valores associados em um oxicardiorespirograma (veja a página 12-9 para obter mais informações). 12-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Precauções para RESP Precauções para RESP Para obter as precauções gerais de segurança relativas à eletrocirurgia, veja “Considerações sobre segurança” na página 8 destas Instruções de uso. ADVERTÊNCIA: A segurança e a efetividade do método de medição da r e s p i r a ç ã o n a d e t e c ç ã o d a a p n é i a , p r i n c i pa l m e n t e d a apnéia de prematuridade e da apnéia infantil, não foi e s ta b e l e c i d a . VF9 Este dispositivo não monitora apnéia obstrutiva. Os pa c i e n t e s c o m r i s c o d e c r i s e s r e s p i r a t ó r i a s d e v e r ã o s e r o b s e rv a d o s c u i d a d o s a m e n t e . O m o n i t o r r e l a ta u m e v e n t o a p n é i c o q ua n d o n e n hu ma r e s p i r a ç ã o é r e l a ta d a d e n t r o d o p e r í o d o e s ta b e l e c i d o pa r a a p n é i a . P o r ta n t o n ã o s e b a s e i e s om e n t e n o m o n i toramento de impedância respiratória como o único m é t o d o d e d e t e c ç ã o d e pa r a d a r e s p i r a t ó r i a . A D r ä g e r r e c o m e n d a o m o n i t o r a m e n t o d e pa r â m e t r o s a d i c i o n a i s q u e i n d i c a m o s ta t u s d a o x i g e n a ç ã o d o pa c i e n t e , c o m o e t C O 2 e Sp O 2 . O s a l a r m e s d e l i m i t e d e fre qüê nc ia c a rd ía c a ta m b é m d e v e m s e r a t i v a d o s e a j u s ta d os a de q u a d a mente. Enquanto o bloco de UEC ou o cabo MultiMed Plus OR estiver em uso, a monitorização da respiração de impedância não funciona e a detecção dos picos do marcapa s s o p od e r á e s ta r p re j u d i c a d a . S e a d e t e c ç ã o d e m a r c a pa s s o e s t i v e r a t i v a d a , a i n t e r f e rê n c i a U E C p o d e s e r d e t e c ta d a c o m o p i c o s d e m a r c a pa s s o . P u l s o s d e m a r c a pa s s o d e g r a n d e a mp l i t u d e ( 1 0 0 m V o u m a i s ) p o d e m i n t e r f e ri r n a c a pa c i d a d e d o m o n i t o r d e m e d i r o u d e t e c ta r r e s p i r a ç ã o . Delta/Delta XL/Kappa 12-3 12 Respiração Preparação do paciente A preparação adequada da pele e o posicionamento cuidadoso do eletrodo são essenciais para obter resultados confiáveis no monitoramento de impedância respiratória. Siga as mesmas recomendações de monitoramento de ECG (veja a página 8-9). Como regra, coloque os eletrodos de forma que gerem os sinais mais claros possíveis com um mínimo de artefato. Os eletrodos que aderem com firmeza e têm uma grande área condutiva proporcionam os melhores resultados. Utilize um conjunto de cabos com 5 derivações (com RL (perna dir.) como eletrodo neutro) para melhorar o sinal de RESP. Você pode querer posicionar os eletrodos para aumentar a expansão e contração máximas dos pulmões, especialmente no caso de pacientes com respiração abdominal profunda. Para neonatos, coloque os eletrodos RA (braço direito) e LA (braço esquerdo) no nível dos mamilos, na linha média axilar. Posicione o eletrodo LL (perna esquerda) abaixo do diafragma e do umbigo. Evite a área do fígado e os ventrículos do coração para evitar artefatos causados pelo fluxo sanguíneo pulsante. A figura a seguir ilustra a colocação recomendada das derivações de ECG para impedância respiratória em um adulto e em um neonato: Colocação da derivação da respiração Adulto 12-4 Neonato Delta/Delta XL/Kappa VF9 Recursos de vídeo Recursos de vídeo As alterações da impedância refletem-se na forma de onda respiratória exibida à esquerda do quadro de parâmetros de RESP. A morfologia das formas de onda difere dependendo de o paciente estar respirando ou não com um ventilador, como mostrado abaixo. Formas de onda da respiração Respiração independente do paciente inspiração expiração Respiração do paciente com assistência de ventilador expiração inspiração No quadro de parâmetros de RESP, um símbolo de pulmão ( ) pisca sempre que uma respiração é detectada. A exibição de alarmes de respiração, limites de alarme e valores de parâmetros segue o padrão de exibição de outros parâmetros. VF9 1 Limites de alarme 2 Freqüência respiratória 3 A respiração é detectada Delta/Delta XL/Kappa 12-5 12 Respiração Menu de configuração de RESP Todas as funções de impedância respiratória são controladas no menu de configuração de RESP, que pode ser acessado de duas formas: Acessar o menu de configuração de RESP Clique no quadro de parâmetros de RESP na tela principal ou 1. Pressione a tecla fixa Menu na frente do monitor. 2. Clique em Config. paciente. Uma lista das funções disponíveis de configuração do paciente aparece. 3. Clique em Parâmetros na segunda coluna. Uma lista dos parâmetros disponíveis aparece. 4. Role até RESP e clique para exibir o menu de configuração de RESP Tabela de referência rápida – Configuração da respiração Menu de configuração de respiração Item do menu Descrição Configuração Derivação RESP Determina a derivação de respiração. I, II Modo Determina o modo de processamento para alterações de impedância relacionadas à respiração. ADVERTÊNCIA: Se a amplitude da forma de onda da respiração estiver definida como muito baixa, respirações superficiais talvez não sejam contadas. Se a configuração for muito alta, artefatos cardíacos serão contados como respirações. Assim, sempre use o marcador de respiração para verificar a detecção da respiração na amplitude desejada. 12-6 • Auto – Limite ideal de detecção de respiração, calculado no início do monitoramento de RESP. Destinado a pacientes com padrões normais de respiração. • Manual – Nenhum limite de detecção de respiração foi definido pelo monitor no início do monitoramento de RESP. Em vez disso, os ajustes feitos na Amplitude da forma de onda (veja a configuração Amplitude a seguir) ajustam a sensibilidade da detecção da respiração do monitor. Destinado a pacientes adultos ou infantis cujos padrões respiratórios mostram variação excessiva ou para neonatos cujos ritmos respiratórios tendem a ser irregulares e cujos sinais respiratórios podem não ser detectados de maneira confiável no modo Auto. Delta/Delta XL/Kappa VF9 Menu de configuração de RESP Menu de configuração de respiração Item do menu Descrição Configuração Amplitude Modo Auto – Ajusta a amplitude da • 5 - 100 % (em incrementos de 5 %) forma de onda. Modo Manual – Ajusta a amplitude da forma de onda e o limite da detecção da respiração. Marcador RESP Sobrepõe uma linha vertical à forma • Ligado de onda de RESP quando o monitor • Deslig. detecta uma respiração. Se o monitor exibir o marcador RESP por causa de artefatos ou de outra interferência, configure o limite da detecção da respiração para contar apenas respirações válidas. 1. Defina o modo como Manual. 2. Ative Marcador RESP. 3. Clique em Amplitude. 4. Defina o valor de Amplitude com o valor mais baixo no qual o marcador de RESP apareça. NOTA: • Os marcadores de RESP não são transmitidos na rede e não aparecem em vistas ou registros remotos. • O marcador de RESP indica a hora da detecção de respiração, não o início ou final da respiração. Detecção / coincid. Identifica quando a freqüência respiratória está dentro de 20% da freqüência cardíaca, indicando que o monitor pode estar contando batimentos cardíacos como respiração. • Lig.; A mensagem Coincidência de RESP é exibida sempre que uma coincidência de freqüência respiratória/cardíaca é detectada (padrão para monitoramento de pacientes neonatos). • Deslig.; O monitor não detecta coincidência de freqüência respiratória/cardíADVERTÊNCIA: A coincidência de aca (padrão para monitoramento de freqüência respiratória/cardíaca pacientes adultos ou infantis). pode mascarar uma condição de apnéia. NOTA: Ative os alarmes de respiração antes de configurar Detecção/ coincid. como Lig. RESP Monitoramento de RESP VF9 Ativa e desativa o monitoramento da • Ligado respiração. Isso também pode ser • Deslig. feito na Tela principal e nos menus de configuração de ECG (veja as páginas 2-5 e 8-19). Delta/Delta XL/Kappa 12-7 12 Respiração Menu de configuração de respiração Item do menu Descrição Configuração Tempo de apnéia Define o tempo de espera do monitor • Deslig., 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s antes de relatar uma cessação da respiração como um evento de NOTA: Este recurso está disponível apnéia e emite um alarme. somente nos modos Neonatal e Infantil. Arquivo de apnéia Permite que o usuário armazene e/ou • Deslig., Registrar, Armaze. (padrão), registre automaticamente um evento Arm/Reg. de alarme de apnéia. O usuário poderá, posteriormente, revisar alarmes armazenados na tela Chamada NOTA: Este recurso está disponível somente nos modos Neonatal e Infantil. de evento. Al. Deriv. RESP Desl. Configura o grau de Alarme para a condição de Derivação de RESP desligada. • Baixo (padrão) • Méd. • Alto Nota: Este menu não estará disponível quando a compatibilidade reversa está ativada. Reaprender Aprende o padrão de respiração do paciente quando a seleção Modo está definida como Auto NOTA: Inicie uma reaprendizagem se os eletrodos tiverem sido reposicionados e/ou se o padrão de respiração do paciente sofrer alterações. Alarme de RESP 12-8 Exibe os alarmes de respiração na tabela Limites de alarme (veja a página 5-8). Não aplicável NOTA: A seleção Reaprender aparece inibida no modo manual. Não aplicável Delta/Delta XL/Kappa VF9 Monitoramento de OxyCRG (OCRG) Monitoramento de OxyCRG (OCRG) O monitor pode exibir um oxicardiorespirograma (OxyCRG ou OCRG) no modo neonatal. O OCRG exibe três ou seis minutos de uma tendência de Freqüência cardíaca, batimento a batimento, continuamente atualizada (bbFC), uma tendência de SpO2 ou de tpO2/O2* e uma forma de onda respiratória/etCO2, bem como eventos de apnéia. O monitor continua a atualizar os parâmetros da tela principal, a anunciar alarmes e a iniciar registros de alarmes. 11:23:26 1 Ativar cursor 8 Texto de Respiração/etCO2 (o texto de apnéia é exibido quando ocorre e é exibido um evento de apnéia). 2 Hora do cursor 9 Forma de onda de Respiração/etCO2 3 Sair do vídeo de OCRG 10 Base de tempo 4 Exibir Revisão do OCRG, menu Resumo (veja a página 12-10) 11 Valores na hora do cursor 5 Exibir o menu de configuração de OCRG (veja a página 12-12) 12 Escala 6 Disparar um registro cronometrado de parâmetros exibidos 13 Cursor 7 Valores dos Parâmetros atuais 14 Barra do Apagador NOTA: Quando dois módulos de tpO2/CO2 estão conectados, cada um exibe um quadro de parâmetros na Tela principal. Os textos do segundo módulo são marcados com um asterisco (*) e, dessa forma, o texto de parâmetro tpO2*. Para exibição na tela, o texto do parâmetro de tpO2/CO2 algumas vezes é abreviado para tpO2. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 12-9 12 Respiração Exibir a tela de OCRG 1. Defina o tipo de paciente como Neonatal (veja a página 2-5). 2. Conecte os sensores de SpO2, as derivações de FC e de respiração ou de etCO2. 3. Defina o tempo de apnéia no menu de RESP (veja a página 12-8). 4. Pressione a tecla Acesso Rápido. 5. Clique em OxyCRG para exibir a tela do OCRG. Escala Alterar a escala da bbFC 1. Usando o botão giratório, destaque o valor no canto superior esquerdo da grade e clique. 2. Gire até a configuração de escala desejada e clique. Os valores são mostrados na tabela a seguir (você pode modificar somente a escala de FC). Parâmetro Escala Definição bbFC 10-180 bpm (menor configuração) 130 - 300 bpm (configuração mais alta) O valor de bbFC mais alto (Máx) e mais baixo (Mín) ao longo dos últimos três minutos SpO2 50 -100 % Menor valor de saturação ao longo dos últimos três minutos tpO2/tpO2* 30 - 110 mmHg (4 a 16 kPa) Valor de saturação mais baixo de tpO2/tpO2* nos últimos três minutos Cursor Ao clicar em Cursor, uma barra vertical aparece na área de tendência da tela e a hora do cursor é exibida no canto superior direito. Os números no lado esquerdo da tela não mais representam valores de escala, mas sim valores de parâmetro na hora marcada pelo cursor. O monitor continua a exibir valores atuais (em tempo real) no lado direito da tela. Quando você move o cursor para a direita ou esquerda com o botão giratório, os valores de hora do cursor e a hora do cursor são modificados e exibidos de forma apropriada. 12-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Monitoramento de OxyCRG (OCRG) Visão geral da tela de resumo da revisão Utilize a tela Resumo da revisão para visualizar eventos armazenados de bradicardia, SpO2 e apnéia. Esta tela também permite acessar os dados associados a cada evento. O monitor armazena até um total de 75 eventos, mas mantém dados associados somente dos últimos 50 eventos de OCRG (novos dados sobrescrevem os antigos). Quando ocorre um evento disparado por OCRG, aparece uma barra laranja no gráfico de parâmetros correspondente na tela Resumo da revisão do OCRG. Sempre que ocorre um evento de OCRG, o monitor captura automaticamente os dados de eventos de bradicardia, SpO2 e apnéia (se estiverem disponíveis). Dados de evento associados ao evento disparador aparecem nas outras duas linhas (BRAD, SpO2 ou Apnéia) codificadas por cor, da seguinte maneira: Bradicardia - Verde SpO2 - Branco Apnéia - Azul Acessando a tela Resumo da revisão Acessar a tela de revisão de OCRG Acesse a tabela Histórico alarme e clique na tecla de acesso rápido Revisão OxyCRG. ou Clique o botão Resumo na tela do OCRG. NOTA: A tela Resumo da revisão de OCRG não é pausada nem atualizada automaticamente. Essa tela permanece exibida até que seja removida pelo usuário. Para atualizar a exibição, clique na seta de retorno e clique no botão Resumo novamente. . 1 Cursor 2 Botão de paginação para a direita 3 Botão Cursor 4 Barra de paginação horizontal 5 Configuração do intervalo de tempo 6 Botão de paginação para a esquerda 7 Barra de tempo 8 Seta de retorno VF9 Delta/Delta XL/Kappa 12-11 12 Respiração Rolagem pelos dados de OCRG A paginação dos dados da tela Resumo da revisão do OCRG pode ser efetuada de duas formas: Usando os botões de paginação para a esquerda ou direita: 1. Gire o botão até que as setas para a esquerda ou para a direita fiquem destacadas. 2. Clique o botão giratório para rolar através dos dados do Resumo da revisão do OCRG sem apagar os dados. Usando a barra de paginação horizontal 1. Rode o botão giratório até que a barra de paginação fique destacada. 2. Clique uma vez. 3. Rode o botão giratório para atualizar a barra de tempo. Isso apaga os dados até o final da próxima etapa. 4. Uma vez que a barra de tempo mostre o intervalo de tempo desejado, clique novamente no botão giratório e os dados são atualizados. Configuração do intervalo de tempo Para alterar a escala do intervalo de tempo na barra de tempo, utilize o botão Horas na tela Resumo da revisão do OCRG. Intervalos de tempo de 1, 2, 4 (padrão), 6, 12 ou 24 horas estão disponíveis. 1. Rode o botão giratório até que o botão Horas fique destacado. 2. Pressione o botão giratório para clicar o botão Horas. 3. Rode o botão giratório para selecionar o intervalo de tempo. 4. Clique no botão giratório para atualizar a tela para o novo intervalo de tempo. 12-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Monitoramento de OxyCRG (OCRG) Uso do cursor Para visualizar o menu Chamada de evento, utilize o botão Cursor na tela Resumo da revisão do OCRG. 1 Número de eventos de apnéia dos dados no vídeo 7 Tempo de apnéia 2 Data/hora do cursor 8 Botão Cursor 3 Valores alto/baixo de BRAD 9 Dados associados (verdes) 4 Evento disparador (laranja) 10 Número de eventos de dessaturação dos dados no vídeo 5 Valores alto/baixo de SpO2 11 Número de eventos de bradicardia dos dados no vídeo 6 Cursor Acessar o menu Chamada evento a partir da tela Resumo da revisão do OCRG 1. Rode o botão giratório até que o botão Cursor fique destacado. 2. Pressione o botão giratório para clicar o botão Cursor. O cursor e o tempo do cursor aparecem na tela. 3. Rode o botão giratório para mover o cursor ao longo dos dados gráficos. 4. Mova o cursor até que ele sobreponha um evento disparador. Os dados altos/ baixos de BRAD e SpO2 (se disponíveis) serão exibidos. O tempo de apnéia (se disponível) aparece. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 12-13 12 Respiração 5. Pressione o botão giratório para exibir o menu Chamada evento para este evento. NOTA: Um tom de erro soará e a mensagem Dados evento não estão disponív. será exibida se o evento não puder ser visualizado. Para obter mais informações sobre a tela Chamada evento, veja a página 1-26. Se houver dificuldade para exibir o evento disparador com o cursor, defina a escala de intervalo de tempo como um intervalo de tempo mais curto (veja a página 12-12). Se um evento não for sobreposto pelo cursor, pressionar o botão giratório cancelará o modo cursor. Tabela de referência rápida – Resumo da revisão do OCRG Menu Resumo de revisão do OCRG Item do menu Descrição Configuração Botão de paginação para a esquerda (Setas duplas) Rola para a esquerda através dos dados sem os apagar. Não aplicável Botão de paginação para a direita (Setas duplas) Rola para a direita através dos dados sem os apagar. Não aplicável Barra de paginação horizontal Ao rodar o botão giratório move uma caixa horizon- Não aplicável tal na janela de paginação. Com isto a Barra de tempo é atualizada, apagando os dados. Ao pressionar o botão giratório depois de atualizar a barra de tempo, restauram-se os dados da tela de revisão. Horas Muda o intervalo de tempo para os dados exibidos na tela de resumo do OCRG. Pressione o botão para selecionar o botão Horas. Rode o botão giratório para selecionar a configuração do intervalo de tempo. Pressione novamente o botão giratório para exibir os dados do novo intervalo de tempo. Cursor Exibe o Cursor e a data/hora de cursor. Ao rodar Não aplicável o botão giratório move o cursor. Quando este pousar sobre um evento, pressione o botão giratório e o menu Chamada evento aparece para esse evento. Se não houver dados para o evento, um tom de erro será emitido e a mensagem Dados evento não estão disponív. será exibida. 12-14 Delta/Delta XL/Kappa • • • • • • 1 min 2 min 4 min 6 min 12 min 24 min VF9 Monitoramento de OxyCRG (OCRG) Menu de configuração do OCRG As configurações do segundo e terceiro canais e a base de tempo para o menu Oxy CRG são controlados a partir do menu de configuração do OCRG. Abrir a configuração do OCRG 1. Pressione a tecla Acesso Rápido. 2. Clique em OxyCRG para exibir a tela do OCRG. 3. Clique o botão Configur. na tela do OCRG. NOTA: O menu de configuração de OCRG não é pausado. Ele permanece exibido até ser removido pelo usuário. Tabela de referência rápida – Configuração do OCRG Menu de configuração do OCRG Item do menu Descrição Configuração Parâmetro 2 Exibe uma lista com as escolhas de textos para atualizar o segundo canal do menu OCRG. • SpO2 • tpO2 • tpO2* Parâmetro 3 Exibe uma lista com as escolhas de textos para atualizar o terceiro • RESP canal do menu OCRG. • etCO2 Tempo Exibe as escolhas da Base de tempo. Nota: A seleção de Base de tempo exibe o menu da senha clínica. A nova Base de tempo de OCRG entra em vigor após a senha ser inserida. VF9 Delta/Delta XL/Kappa • 3 min • 6 min 12-15 12 Respiração Textos do segundo e terceiro canais É possível definir o segundo e/ou terceiro canal do menu OCRG da seguinte forma: 1. Clique o botão Configur. na tela do OCRG. 2. Clique no Parâmetro 2 e selecione SpO2, tpO2 ou tpO2*. ou 3. Clique no Parâmetro 3 e selecione RESP ou etCO2. Base de tempo É possível selecionar uma base de tempo de OCRG de três ou de seis minutos. A base de tempo padrão é de três minutos. Alterar a base de tempo do OCRG para seis minutos 1. Clique o botão Configur. na tela do OCRG. 2. Clique em Base de tempo. 3. Clique em 6 min. 4. Digite a senha clínica. NOTA: 12-16 O menu de senha clínica não expira. Ele permanece exibido até que o usuário clique em Aceitar. Depois de digitar a senha clínica, a nova base de tempo de OCRG torna-se efetiva e é exibida na parte inferior esquerda do menu de OCRG. Delta/Delta XL/Kappa VF9 Monitoramento de OxyCRG (OCRG) Registros O monitor imprime registros de alarme e manuais de OxyCRG (cronometrados) somente quando o oxicardiorespirograma é exibido. Se não houver nenhum registrador conectado, o monitor armazenará os registros de alarme de OxyCRG para posterior impressão. Para obter mais informações sobre registros manuais e de alarme, veja o capítulo 7, Registros. A ilustração a seguir mostra um registro típico de OCRG. VF9 1 Formas de onda da respiração 2 Dados de oxigenação (SpO2 ou tpO2/tpO2*) 3 Dados de bbFC Delta/Delta XL/Kappa 12-17 12 Respiração Mensagens de status Mensagens Possível causa Ações sugeridas RESP > # A freqüência respiratória está acima do limite superior de alarme. • Verifique o paciente e administre tratamento, se necessário. • Verifique a colocação dos eletrodos. Mude suas posições, se necessário. • Afaste os eletrodos das fontes de interferência. RESP < # A freqüência respiratória está abaixo do limite inferior de alarme. • Verifique o paciente e administre tratamento, se necessário. • Verifique a colocação dos eletrodos. Mude suas posições, se necessário. RESP Fora de alcance (valor muito alto) • Verifique o paciente e administre tratamento, • A freqüência respiratória se necessário. excede 150 respirações por minuto. • Verifique a colocação dos eletrodos. Mude suas posições, se necessário. • O monitor pode estar contando artefatos como respirações • Afaste os eletrodos das fontes de interferênválidas. cia. • O monitor pode estar contando interferências causadas por equipamentos defeituosos. Apnéia RESP (somente no modo neonatal ou infantil) Nenhuma respiração foi detectada em <XX> segundos. RESP Coincidência A freqüência cardíaca e a fre• Observe o paciente e administre tratamento, qüência respiratória do paciente se necessário. se situam dentro de 20% um do • Verifique e troque a colocação dos eletrodos outro. se você receber uma mensagem de coincidência, até obter um sinal de respiração claro. RESP: Não detecta coincidências • O recurso coincidência de • Acalme o paciente. RESP está ativado mas há • Verifique se a pele do paciente está prepaartefatos de ECG em excesso. rada de maneira adequada. • As derivações de ECG podem • Isole o paciente de equipamentos auxiliares. estar desconectadas. • Verifique os eletrodos. Reaplique o gel ou troque o eletrodo, se necessário. • Inspecione e substitua os cabos e fios defeituosos. • Se uma derivação ou eletrodo não puder ser substituído, selecione outra derivação para processamento (no menu de ECG). 12-18 • Verifique o paciente e administre tratamento, se necessário. • Verifique a colocação dos eletrodos. Mude suas posições, se necessário. • Efetue uma reaprendizagem de RESP. • Redefina a sensibilidade de detecção de respiração para o modo manual. Delta/Delta XL/Kappa VF9 Mensagens de status Mensagens Possível causa RESP Sinal saturado O sinal de RESP detectado pelo • Verifique cuidadosamente o cabo do monitor tem deslocamento paciente e os fios das derivações. excessivo de linha de base. • Substitua qualquer cabo ou fio de derivação com condições anormais. • Reaplique gel ou troque o eletrodo. • Verifique o módulo MULTIMED e o substitua, se necessário. RESP Derivação deslig. A causa poderá ser um ou mais das listadas a seguir: • • • • • Cabo quebrado Fio de derivação solto Fio de derivação defeituoso Gel seco nos eletrodos Módulo MULTIMED defeituoso Ações sugeridas • Verifique cuidadosamente o cabo do paciente e os fios das derivações. • Substitua qualquer cabo ou fio de derivação com condições anormais. • Reaplique gel ou troque o eletrodo. • Verifique o módulo MULTIMED e o substitua, se necessário. RESP Reaprender O usuário ligou o monitoramento Nenhuma ação necessária da respiração ou clicou em Reaprender. RESP Artefato Artefato persistente • Verifique cuidadosamente o cabo do paciente e os fios das derivações. • Verifique a colocação dos eletrodos. Mude suas posições, se necessário. RESP Falha mecânica Não aplicável Ligue para o pessoal técnico do hospital ou a DrägerService. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 12-19 12 Respiração Página intencionalmente deixada em branco. 12-20 Delta/Delta XL/Kappa VF9 13 Pressão sangüínea não-invasiva Visão geral....................................................................................................................13-2 Recursos do vídeo.......................................................................................................13-2 Configuração de PNI ...................................................................................................13-3 Considerações sobre segurança.........................................................................13-3 Seleção, colocação e aplicação do manguito ....................................................13-3 Menu de configuração e tabela de referência rápida ........................................13-7 Tomada de medições de PNI ...............................................................................13-8 Estase venosa .....................................................................................................13-11 Mensagens de status ................................................................................................13-12 13 Pressão sangüínea não-invasiva Visão geral O monitor pode adquirir e processar sinais de pressão sangüínea não-invasiva (PNI) e exibir os resultados. As medições de pressão sangüínea são determinadas pelo método oscilométrico e são equivalentes às obtidas por métodos intra-arteriais, dentro dos limites prescritos pela American National Standard, esfigmomanômetros eletrônicos automatizados (AAMI/ANSI SP-10). A PNI também pode ser usada durante a eletrocirurgia. O sistema de PNI do monitor insufla e desinsufla um manguito pneumático colocado ao redor do braço ou da perna do paciente. Uma mangueira liga o manguito ao monitor, que determina as pressões sistólica, diastólica e média em pacientes adultos, infantis ou neonatais. O monitor pode iniciar medições de pressão sangüínea individualmente, em intervalos definidos, ou continuamente, em períodos de 5 minutos. NOTA: Os elementos funcionais de PNI devem ser calibrados anualmente pela equipe técnica do hospital ou outra equipe qualificada, conforme descrito no Manual de serviço do monitor (veja “Considerações sobre segurança” na página 8). O monitor pode ser configurado para emitir um tom sonoro de aviso sempre que uma medição de PNI for concluída (veja a página 2-10 para obter informações). Recursos do vídeo O monitor exibe a pressão sangüínea não-invasiva na forma de valores e tendências numéricos. Não há forma de onda de PNI. Para obter informações sobre dados com tendências, veja o capítulo 6, Tendências. O quadro de parâmetros de PNI mostra as leituras mais recentes das pressões média, sistólica e diastólica. Veja a página 2-5 para obter mais informações sobre estabelecimento de prioridades e exibição de quadros de parâmetro. 13-2 1 Pressão sistólica 2 Limites de alarme (ícone de sino cruzado se o alarme estiver desativado) 3 Pressão diastólica 4 Pressão média Delta/Delta XL/Kappa VF9 Configuração de PNI Configuração de PNI Considerações sobre segurança A D V E R T Ê N C I A : O bs t r u ç õe s p o d e m f a z e r c om q ue o m a n g u i t o i n s u f l e e d e s i n s u f l e d e f o r m a i n c o r r e ta , r e s u l ta nd o e m l e i t u r a s i m p r e c i s a s . Ve r i f i q u e s e a m a n g u e i r a e o m a n g u i t o a p r e s e n ta m d a n os o u s u j e i r a . N ã o d e i x e q ue a m a n g u e i r a e o m a n g u i t o e n t r e m e m c o n ta t o c o m f l u i d o s e g a r a n ta q ue n ã o f i q u e m c o m p r i mi d o s o u d o b ra d o s . Interrupções da pressão do manguito por software e hardware O manguito se desinsuflará automaticamente se uma medição durar mais que 2 minutos no modo Adulto/Infantil ou 90 segundos no modo Neonatal. Para proteger o paciente de pressão excessiva, estabeleceram-se limites de insuflação em todas as categorias de paciente; veja o Apêndice B para obter mais informações. Seleção, colocação e aplicação do manguito A qualidade do monitoramento da PNI depende muito da qualidade dos sinais recebidos pelo monitor. É importante selecionar o manguito de tamanho correto para o paciente. Para a seleção, colocação e aplicação correta do manguito, consulte as instruções de uso que acompanham o produto. A D V E R TÊ N C I A : Medições de PNI precisas dependem do tamanho e do tipo corretos do manguito de pressão sangüínea em relação à circunferência do braço do paciente. O manguito de tamanho incorreto ou manguitos fora do alcance ou do tamanho fabricado pela Dräger, poderá causar medições incorretas. Use somente manguitos aprovados pela Dräger e certifique-se de que é usado o tamanho correto para cada paciente. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 13-3 13 Pressão sangüínea não-invasiva ADVERTÊNCIA: A s o b s t r u ç õ e s p o d e m c a u s a r d a n o s a o pa c i e n t e d e v i d o a i n t e r f e r ê n c i a s n o f l u x o s a n g ü í n e o e / o u l e i t u ra s i m p r e cisas devido à insuflação ou desinsuflação inadequada d o m a n g u it o . Ve r i f i q u e s e a m a n g u e i r a e o m a n g u i t o a p r e s e n ta m d a n o s o u s u j e i r a . N ã o p e r m i ta q u e a m a n gu e i r a e o m a n g u i t o e n t r e m e m c o n ta t o c o m f l u i d o s e q u e n ã o f i q u e m c o m p r i mi d o s o u d o b ra d o s . N ã o c o l oq ue o ma n g u i t o s o b re p e l e f e ri d a o u c o rta d a p o r q u e a c om p r e s s ã o d o m a n g u i t o p o d e d a n i f i c a r a i n d a mais o tecido. N ã o c o l o q ue o ma n g u i t o s o b re u m me mb ro c o m u ma l i n h a i n t r a - a r t e r i a l o u p r ó t e s e v a s c u l a r p or q u e a c o m p re s s ã o d o m a n g u i t o i m p e d i r á a p e r f u s ã o. Não efetue a medição da pressão sangüínea no anteb ra ç o d o l a d o d e u m a m a s t e c t o m i a . A o m e d i r a p re s s ã o s a n g ü í n e a e o u t r o pa r â m e t r o s i m u l ta n e a m e n t e n o m e s m o m e m b r o , a m e d i ç ã o d o o u t r o pa r â m e t r o p o d e rá s e r in t e r ro mp i d a t e m p o ra r i a m e n t e . Para reduzir a possibilidade de bombeamento de ar n o s v a s o s s a n g ü í n e o s d o pa c i e n t e , n u n c a c o n e c t e c o n e c t o re s p n e u m á t i c o s e m u m s i s t e ma i n t r a v a s c u l a r. A n t e s d e m o n i t o r a r n e o n a t o s e c ri a n ç a s : — Selecione o manguito e a mangueira de tamanhos corretos. — Selecione a categoria do paciente, neonatal ou infantil, se ainda não estiver selecionada. Isso protege neonatos, bebês e pacientes infantis contra altas pressões dos manguitos usados para adultos. NOTA: A precisão do sinal oscilométrico da pressão sangüínea pode ser reduzida (até a perda da medição) nas seguintes condições: — pulsos fracos — pulsos irregulares — artefatos de movimento do paciente — artefatos de tremores — artefatos respiratórios NOTA: Uma pressão sangüínea sistólica mais alta do que o limite superior de insuflação atual pode disparar uma mensagem de limite baixo de insuflação de PNI. Quando isso ocorrer, verifique manualmente a pressão sangüínea do paciente e selecione o próximo limite de insuflação mais alto, se apropriado. 13-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Configuração de PNI NOTA: Coloque o manguito de forma que não pressione as articulações. Em um paciente com hipertensão que não se encontre em posição deitada, efetue a medição da pressão sangüínea em repouso da seguinte forma: Posição sentada confortável Pernas não cruzadas Pés apoiados no piso Recostado e braços em repouso O centro do manguito é aplicado ao nível do átrio direito Se possível, o paciente deverá estar relaxado e não deverá falar durante a medição Se possível, aguarde 5 minutos antes de efetuar a primeira medição NOTA: A precisão da medição da pressão sangüínea pode ser afetada pelo local de medição, pela posição deitada, pelo movimento do paciente e pela condição fisiológica do paciente. NOTA: A medição da pressão sangüínea pode ser afetada por arritmias (por exemplo, contração atrial e ventricular prematura), fibrilação atrial, baixa perfusão, diabetes, doenças renais, tremores e arrepios. No caso de valores de medição implausíveis, verifique os pontos acima mencionados e efetue outra medição da pressão sangüínea, se necessário. Se possível, aguarde alguns minutos antes de efetuar outra medição no mesmo local de medição. A precisão da medição da pressão sangüínea pode ser afetada caso os manguitos sejam armazenados ou usados fora das condições ambientais especificadas (temperatura, umidade relativa), veja a seção “Dados técnicos”. Para assegurar a precisão da medição, minimize o movimento do antebraço ou da coxa e manguito. Durante a medição, evite o contato com o manguito e mangueira de extensão, uma vez que isso também poderá influenciar a precisão da medição. Não dobre a mangueira. Evite a compressão ou restrição da mangueira de extensão. 1 Indicadores de tamanho do manguito 4 Textos dos alcances 2 Texto da artéria Texto: este lado para o paciente 3 Linha de índice 5 Para evitar dobras na mangueira, centralize a bolsa inflável do manguito na artéria para que a mangueira fique à esquerda ou à direita da artéria. Em condições ideais, VF9 Delta/Delta XL/Kappa 13-5 13 Pressão sangüínea não-invasiva as medições de pressão sangüínea devem ser realizadas com o manguito posicionado no nível do coração. Se o manguito não estiver colocado no nível do coração, ajuste as leituras sistólica e diastólica exibidas +8 mmHg para cada 10 cm acima do coração e 8 mmHg para cada 10 cm abaixo do coração. Para selecionar um local para monitoramento, verifique se não há interferência entre as conexões do paciente. A Dräger não recomenda a colocação de um manguito de PNI em um membro que já esteja sendo usado para outras medições. Para conectar a mangueira: Empurre firmemente a ponta da mangueira com o anel plástico no conector do lado esquerdo do monitor (veja a figura a seguir). Conector da mangueira de PNI Conector da mangueira de PNI Kappa Delta/Delta XL NOTA: Há mangueiras separadas para as categorias de paciente infantil/adulto e neonatal. Selecione a mangueira adequada com base na aplicação de monitoramento desejada. 13-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Configuração de PNI Menu de configuração e tabela de referência rápida Para acessar o menu de configuração da PNI Clique no quadro de parâmetros de PNI na tela principal; ou 1. Pressione a tecla fixa Menu no monitor. 2. Clique em Config. paciente. 3. Clique em Parâmetros na segunda coluna. 4. Clique em PNI. O menu de PNI aparece. A tabela a seguir descreve brevemente as funções disponíveis no menu de PNI. Função Descrição Configuração Tempo de intervalo Define o intervalo para séries de • Deslig., 1; 2; 2,5; 3; 5; 10; 15; 20; 25; 30; medições individuais de PNI. 45; 60; 120 e 240 min Estase venosa Interrompe o fluxo sangüíneo na • Deslig. parte inferior do membro com o • Ligado manguito por um período de tempo fixo. Modo contínuo Inicia medições de PNI sucessivas por 5 minutos. • Deslig. • Ligado Limite de insuflação Define os limiares para insuflação máxima do manguito; a insuflação inicial será menor. • Categoria de paciente neonatal: 140 mmHg • Categoria de paciente infantil: Infantil - 180 mmHg Neonatal - 140 mmHg • Categoria de paciente adulto: Adulto - 270 mmHg Infantil - 180 mmHg Neonatal - 140 mmHg NOTA: O limite de insuflação pode ser configurado igual ou abaixo do máximo para a categoria de paciente selecionada (ver acima). Nenhuma outra função de parâmetro é afetada. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 13-7 13 Pressão sangüínea não-invasiva Função Descrição Configuração Modo de calibração Configura a calibração da PNI. • Deslig. • Ligado CUIDADO: Somente a equipe de assistência técnica da DrägerService deverá acessar essa função. Se o Modo de calibração de PNI for acidentalmente deixado como Lig., a PNI assumirá como padrão um estado inativo de PNI. Para restaurar a PNI para o modo de operação normal, reinicie o monitor. Alarmes de PNI Acessa os alarmes de PNI e variáveis associadas na tabela Limites de alarme. Não aplicável Tom de PNI Emite um tom quando a medição • Deslig. de PNI é concluída. • Lig. Tomada de medições de PNI ADVERTÊNCIA: Pressione a tecla fixa PNI Início/Término pa r a d e s i n s u f l a r o m a n g u i t o r a p i d a m e n t e s e o c o rr e r q u a l q u e r e f e i t o a d v e r s o n o pa c i e n t e . Medições únicas Para realizar uma única medição: Pressione a tecla fixa PNI INÍCIO/TÉRMINO na parte frontal do monitor. O manguito insufla e, em seguida, desinsufla. Quando uma medição de PNI está em andamento, o fundo fica branco e o primeiro plano fica preto. Quando a medição é concluída, um sinal sonoro é emitido (se tiver sido selecionado pelo usuário) e os novos dados aparecem. Para interromper uma medição única em andamento, pressione a tecla fixa PNI INÍCIO/TÉRMINO. NOTA: Se a leitura de uma PNI for indeterminada, o valor da leitura anterior no quadro de parâmetros ficará em branco ou será exibido como ***. 13-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Configuração de PNI Medições com intervalos Você pode realizar uma série de medições únicas em intervalos específicos. O tempo de intervalo é medido do início de uma medição até o início da próxima. Para realizar uma série de medições: Iniciar medições com intervalos 1. Abra o menu de PNI (veja a página 13-7). 2. Clique em Hora de intervalo. 3. Gire o botão até a hora de intervalo desejada. 4. Clique no intervalo para confirmá-lo. 5. Pressione a tecla fixa PNI Início/Término NOTA: Para tirar o monitor do modo de intervalo pressione a tecla fixa PNI Início/ Término duas vezes em um segundo. Se uma série de medições já estiver em andamento, a configuração de um novo intervalo reinicializará o timer. Depois da primeira medição, o quadro de parâmetros de PNI exibe os resultados. Uma barra de contagem regressiva indica a quantidade de tempo restante até a próxima medição. Medições adicionais únicas ou contínuas podem ser realizadas sem afetar o ciclo dos intervalos. O intervalo mínimo é de 30 segundos entre o final de uma medição e o início de outra para permitir reperfusão do membro. Para interromper uma medição com intervalo em andamento, pressione a tecla fixa PNI Início/Término. O monitor interrompe a medição atual e continua o ciclo como estava programado com a próxima medição com intervalo. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 1 Tempo restante 2 Tempo decorrido 3 Tempo de intervalo 13-9 13 Pressão sangüínea não-invasiva Medições contínuas No modo contínuo, o monitor realiza continuamente medições de PNI em um período de cinco minutos. Iniciar medições contínuas 1. Abra o menu de PNI (veja a página 13-7). 2. Clique em Modo contínuo. 3. Clique para alternar para o modo Lig. O monitor realiza medições de PNI por cinco minutos e atualiza continuamente o quadro de parâmetros de PNI. A medição anterior é exibida até que a atual seja concluída. O monitor espera pelo menos dois segundos entre o final de uma medição e o início de outra para obter a reperfusão do membro. O ciclo completo da medição contínua será interrompido se houver um alarme de PNI. Para interromper uma medição contínua em andamento, clique novamente em Modo contínuo no menu de PNI ou pressione a tecla fixa PNI Início/Término. O ciclo inteiro de medição é cancelado. ADVERTÊNCIA: Ciclos rápidos e prolongados de medições de pressão não-invasiva têm sido ocasionalmente relacionados c o m p e t é q u i a , i s q u e m i a , p ú r pu ra o u n e u r o pa t i a . Ve ri f i q u e s e o m a n gu i t o e s t á c o n e c ta do c o r r e ta m e n t e e v e r i f i q u e o l o c a l d o m a n g u i t o r e g u l a r m e n t e pa r a e v i ta r q u e a pressão impeça o fluxo sangüíneo. 13-10 A o u s a r m o d o c o n t í n u o , o b s e r v e o pa c i e n t e c u i d a d o s a mente e verifique a perfusão do membro clinicamente. O b s e r v e a t e n ta m e n t e n e o n a t o s o u pa c i e n t e s c o m c o m p ro me t i m e n t o h e m o d i n â m i c o a o u s a r o m o d o c o n t í n u o . Delta/Delta XL/Kappa VF9 Configuração de PNI Novas medições Se uma medição não estiver clara E se a categoria do paciente e o limite de insuflação selecionado for Adulto - 180 ou 270 mmHG, o monitor interromperá a medição e tentará novamente. O monitor exibirá uma mensagem de erro se uma segunda tentativa falhar. As mensagens de erro podem afetar a exibição ou a medição como indicado abaixo: Apenas média – O monitor exibe apenas uma pressão média no quadro de parâmetros (os valores sistólico e diastólico são exibidos como ***) para algumas condições, incluindo amplitudes de pulso sistólico e diastólico muito baixas ou movimentação significativa. Impossível medir – O monitor interrompe a medição e substitui todos os valores de PNI por * * *. Sem pulso – O monitor interrompe a medição Linha aberta – O monitor interrompe a medição Período de medição terminou – O monitor interrompe a medição Estase venosa Ao insuflar e manter uma pressão constante no manguito, o monitor interrompe o fluxo sangüíneo na extremidade inferior do membro com o manguito o suficiente para canular o paciente. O manguito no modo de estase venosa irá ocluir o membro pelo tempo aproximado de uma medição de PNI (aproximadamente dois minutos para pacientes adultos e um minuto para neonatos). A D V E R T Ê N C I A : N ã o u t i l i z e e s ta s e v e n o s a e m u m m e m b r o q u e s e j a i n a d e q u a d o pa r a m e d i ç õ e s d e P N I ( p o r e x e m p l o , u m b ra ç o c o m u m c a t e t e r ) . S e o pa c i e n t e s e n t i r r e a ç õ e s a d v e r s a s , p re s s i o n e i m e d i a ta m e n t e o b o t ã o d e m e n u P N I I n í c i o / T é r m i n o pa r a d e s i n s u f l a r o m a n g u i t o . Para iniciar a insuflação do manguito, clique em Estase venosa. Clique novamente para concluir o procedimento e desinsuflar o manguito. Durante a Estase venosa, o monitor exibe a pressão do manguito no canto inferior direito da tela, enquanto o texto ESTASE e o tempo restante são exibidos no quadro de parâmetros de PNI. Você não poderá ativar a Estase venosa se estiver realizando medições contínuas. As medições com intervalo são suspensas durante a Estase venosa, mas continuam imediatamente depois que o manguito desinsufla. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 13-11 13 Pressão sangüínea não-invasiva O monitor determina a pressão de insuflação inicial e máxima do manguito e o tempo de insuflação de acordo com a categoria do paciente, como mostrado na tabela a seguir: Insuflação Adulto Infantil Neonatal Pressão de insuflação (mmHg) inicial e máxima 80 + 5 60 + 4 40 + 3 Tempo de insuflação (s) 120 + 5 120 + 5 60 + 2,5 NOTA: Proceda com a Estase venosa em um braço diferente daquele usado para medir o SpO2 para garantir um correto monitoramento de SpO2. Mensagens de status Mensagens Possível causa PNI s/d/m > # PNI s/d/m < # O valor de PNI (sistólica, diastólica, • Verifique o paciente e administre média) ultrapassa os limites de tratamento, se necessário. alarme. • Altere os limites de alarme atuais do paciente. PNI Limite de insuflação baixo A pressão sistólica do paciente é maior que o limite de insuflação máximo permitido. Selecione a próxima configuração mais alta de limite de insuflação de PNI. PNI Verificar tamanho do manguito As pulsações do paciente estão baixas demais para determinar a pressão sangüínea. Verifique o tamanho do manguito. Mova o manguito para outro membro. PNI: estase venosa iniciou O modo de estase venosa está ativo. Nenhuma ação é necessária. PNI: estase venosa está finalizando Restam 10 segundos no modo de estase venosa. Nenhuma ação é necessária. PNI: estase venosa terminou O modo de Estase venosa foi desativado ou concluído. Nenhuma ação é necessária. PNI Verificar conexão da mangueira • A pressão não pode ser mantida no manguito. • O tempo de insuflação é muito curto devido a uma mangueira bloqueada ou dobrada. • Verifique se há fragmentos interrompendo a conexão entre o manguito e a mangueira. • Verifique se há obstruções ou dobras na mangueira e no manguito e substitua, se necessário. PNI Mangueira desconectada A mangueira de PNI está desconectada. Reconecte a mangueira. 13-12 Ações sugeridas Delta/Delta XL/Kappa VF9 Mensagens de status Mensagens Possível causa Ações sugeridas PNI Apenas média O pulso do paciente é muito baixo para que o monitor derive os valores de pressão sistólica e diastólica, mas grande o suficiente para informar um valor de pressão média. • Verifique o paciente e administre tratamento, se necessário. • Verifique a mangueira e o manguito. • Verifique o tamanho e a colocação do manguito. PNI Não pode desinflar o manguito Falha pneumática. • Verifique se há obstruções na mangueira e no manguito e substitua, se necessário. • Se a mensagem não desaparecer, contate a equipe técnica do hospital ou a DrägerService. PNI Erro de esvaziamento do manguito A bomba ou as válvulas de PNI • Desconecte e reconecte o manguito. foram energizadas por mais de • Verifique se há obstruções na man2 minutos (modos Adulto e Infantil) gueira e no manguito e substitua, se ou 90 segundos (modo Neonatal). necessário. • Se a mensagem não desaparecer, contate a equipe técnica do hospital ou a DrägerService. PNI Fuga no manguito A queda na pressão do manguito depois do final do ciclo de insuflação é muito grande. PNI Não pode medir O perfil do pulso é muito fraco para • Verifique o paciente e administre tratamento, se necessário. realizar uma medição confiável (normalmente devido a um artefato • Mova o manguito para um membro de movimento persistente). com menos movimento. • Reinicie a medição. Se a mensagem persistir, contate a equipe técnica do hospital ou a DrägerService. PNI Linha bloqueada A taxa de insuflação é alta demais • Selecione um outro manguito. durante o ciclo de insuflação ou o • Verifique se a mangueira e o manguito tempo para descarregar a pressão estão danificados. residual no final do ciclo de esvazi• Reinicie a medição. se a mensagem amento é muito curto. não desaparecer e contate a equipe técnica do hospital ou a DrägerService. PNI Não pode zerar O monitor não é capaz de zerar o transdutor dentro de 30 segundos do início do programa de PNI, normalmente devido a artefato de movimento. VF9 • Verifique se há vazamentos na mangueira e no manguito e substitua, se necessário. • Reinicie a medição. Se a mensagem não desaparecer, contate a equipe técnica do hospital. • Verifique o paciente e administre tratamento, se for necessário. • Mova o manguito para um membro com menos movimento. • Se a mensagem não desaparecer, contate a equipe técnica do hospital. Delta/Delta XL/Kappa 13-13 13 Pressão sangüínea não-invasiva Mensagens Possível causa Ações sugeridas PNI Período de medição terminou Uma medição foi interrompida (nor- Repita as medições. malmente devido a um artefato de movimento) porque durou mais do que dois minutos (adulto ou infantil) ou 90 segundos (neonatal). PNI Sem pulsação Sinal fraco. O monitor não consegue detectar um número suficiente de pulsações de amplitude adequada no período de dois minutos. • Verifique o paciente e administre tratamento, se necessário. • Verifique a mangueira e o manguito. • Verifique se o tamanho e a colocação do manguito são adequados. PNI Linha aberta O tempo de insuflação durante o ciclo de insuflação do manguito é longo demais ou a taxa de insuflação é muito pequena. Verifique se a mangueira e o manguito estão conectados corretamente ao monitor. PNI Fora de alcance Os valores são informados, mas Nenhuma ação é necessária. ficam fora de limites especificados. PNI Sobrepressão A pressão do manguito está acima • Verifique o paciente e administre de 270 mmHg (Adulto), 180 (Infantratamento, se necessário. til) ou 140 mmHg (Neonatal). O • Verifique se há obstruções no manguito desinsufla automaticamanguito. mente. • Repita a medição. PNI Tentando novamente O monitor falhou em detectar pulsações suficientes, interrompeu a medição, depois iniciou uma nova. Nenhuma ação é necessária. PNI Falha no circuito de sobrepressão Ocorreu falha no circuito de sobrepressão do manguito. Contate a equipe técnica do hospital ou a DrägerService. PNI Falha no circ. mediç. Falha de software ou hardware. É emitido um alarme sonoro persistente de baixa prioridade e as medições de PNI não são mais possíveis. • Desligue e religue o monitor. • Se o erro persistir, contate a equipe técnica do hospital ou a DrägerService. 13-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9 14 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP) ADVERTÊNCIAS e CUIDADOS gerais........................................................................14-2 Nota sobre o risco de EMC/ESD para o funcionamento do dispositivo ..........14-2 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP)..................14-4 Finalidade de uso ..................................................................................................14-4 Indicações para uso..............................................................................................14-4 Local de funcionamento .......................................................................................14-4 Validação de alarme..............................................................................................14-4 Visão geral do monitoramento de CNAP...................................................................14-5 Precauções de CNAP............................................................................................14-6 símbolos .......................................................................................................................14-7 Preparação do paciente para o monitoramento de CNAP.......................................14-8 Manguito sensor ...................................................................................................14-8 Manguito de oscilométrico PNI............................................................................14-9 Conexão do sistema CNAP.......................................................................................14-11 Configuração do parâmetro CNAP no Vídeo ..........................................................14-14 Aplicação de CNAP ...................................................................................................14-15 Calibração de CNAP ...........................................................................................14-15 Reaprendizagem CNAP ......................................................................................14-16 Cálculo da média de CNAP ................................................................................14-17 Tabela de referência rápida - Configuração de CNAP ...........................................14-18 Mensagens de status ................................................................................................14-20 14 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP) ADVERTÊNCIAS e CUIDADOS gerais As seguintes ADVERTÊNCIAS e CUIDADOS aplicam-se ao funcionamento geral do dispositivo. As ADVERTÊNCIAS e CUIDADOS específicos dos subsistemas ou de recursos particulares aparecem com esses tópicos em secções posteriores do manual. Nota sobre o risco de EMC/ESD para o funcionamento do dispositivo Informação geral sobre compatibilidade eletromagnética (EMC) de acordo com a norma internacional EMC IEC 60601-1-2: 2007 Os dispositivos médicos elétricos estão sujeitos a medidas especiais de precaução sobre compatibilidade eletromagnética (EMC) e devem ser instalados e colocados em funcionamento de acordo com as informações EMC incluídas na documentação técnica disponibilizada pela DrägerService mediante pedido. Equipamentos de comunicação de radiofreqüência portáteis e móveis podem afetar equipamentos elétricos médicos. ADVERTÊNCIA: A D V E R T ÊN C I A : O s p i n o s d e c o n e x ã o c o m u m s i n a l d e a d v e r tência de descarga eletrostática (ESD) não devem ser tocad o s e n ã o d e v e m s e r e f e t u a d a s c o n e x õ e s e n t re e s s e s c o n e c t o r e s s e m i m p l e m e n ta r m e d i d a s d e p r o t e ç ã o c on t r a ES D . Ta i s p r o c e di m e n t os d e p re c a uç ã o p od e m i nc l u i r r ou pa s e s a pa t o s a n t i e s t á t i c o s , o c o n ta t o c o m u ma b a r r a d e l i g a ç ã o à terra antes ou durante a ligação dos pinos ou a utilização de luvas a n t i e s t á t i c a s e d e i s o l a m e n t o e l é t r i c o . To d o o p e s s o a l e n v o l v i d o nos procedimentos acima indicados devem receber treinamento s o b r e e s s e s p ro c e d i m e n t o s d e p re c a u ç ã o c o n t r a E S D . A D V E R T Ê N C I A : A C N A P n ã o é a t u a l m e n t e s u p o r ta d a n o s seguintes ambientes: ambientes de ressonância magnética ( M R I ) , a e r o n a v e s , a m b u l â n c i a s , r e s i d ê n c i a s , a mb i e n t e s d e c â m a r a s h i p e r b á r i c a s o u c o m e q u i pa m e n t o d e r a i o X . ADVERTÊNCIA: Quando colocar o módulo CNAP no quarto do pa c i e n t e , c e r t i f i q u e - s e d e q u e e x i s t e v e n t i l a ç ã o / d i s s i pa ç ã o d e c a l o r a d e q u a d a e e v i t e o c o n ta t o d i r e t o d o pa c i e nt e c om a superfície externa do módulo. O módulo CNAP requer uma c ir c u l a ç ã o d e a r r e g u l a r. Nã o c u b r a o m ó d u l o C N A P c o m l e n çóis ou cobertores. 14-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9 ADVERTÊNCIAS e CUIDADOS gerais A D V E R T Ê N C I A : P a r a e v i ta r q u e i m a d ur a s , c e r t i f i q u e - s e d e q u e o C o n t ro l a d o r d o m a n g u i t o n ã o e n t r a e m c o n ta t o c om a p e l e d o pa c i e n t e . O C o n t r o l a d o r d o m a n gu it o de v e e s ta r c o l oc a d o n o b e r ç o l i g a d o à f a i x a d o a n t e b ra ç o s e m p r e q u e o c o n t r o l a d o r e s t e j a c o l o c a d o n o b r a ç o d o pa c i e n t e . ADVERTÊNCIA: Se o sinal CNAP for interrompido por um forte ruído/interferência elétrica, a detecção da pressão do s a n g u e p o d e f i c a r p re j u d i c a d a . A D V E R T Ê N C I A : O m ó d u l o n ã o f o i p r o j e ta d o pa r a s e r u s a d o e m a mb i e n t e s e x p l o s i v o s p o t e n c i a d o s p e l o u s o d e a n e s t é s i c o s e d e d e t e r g e n t e s e d e s i n f e ta n t e s pa r a a p e l e i n f l a m á v e i s . Não use o módulo CNAP em uma atmosfera combustível (25 % d e o x i gê n i o o u g á s d e ó x i d o n i t ro s o ) . NOTA: O descarte do módulo CNAP, dos acessórios e da embalagem deve ser efetuado em conformidade com os regulamentos locais. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 14-3 14 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP) Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP) Finalidade de uso O módulo Infinity CNAP (pressão arterial contínua não-invasiva) permite um monitoramento contínuo e não-invasivo da pressão sangüínea arterial, em populações de pacientes adultos. Destina-se ao uso com monitores de paciente da série Delta (Delta, Delta XL, Kappa, SC 7000, SC 8000 e SC 9000XL). NOTA: Os monitores Siemens SC 7000, SC 8000 e SC 9000XL com nível de software abaixo de VF4 e as revisões de hardware seguintes requerem a Placa de expansão de memória (7494557): Siemens SC 7000 abaixo de 14, SC 8000 abaixo de 17 e SC 9000XL abaixo de 6. NOTA: O Infinity CNAP SmartPod está disponível em mercados selecionados. Contate o representante de vendas local para obter detalhes e informações sobre a disponibilidade. Indicações para uso O módulo Infinity CNAP fornece os seguintes parâmetros: CNAP-S (pressão sistólica) CNAP-D (pressão diastólica) CNAP-M (pressão média) Local de funcionamento O local de funcionamento deve satisfazer os requisitos de temperatura, de umidade e de pressão atmosférica listados em “Requisitos ambientais” Validação de alarme Esta valida as condições de alarme para limitar alarmes inconvenientes em virtude de artefato ou movimentação/movimento, retardando o tempo do alarme. A CNAP possui um limite de alarme superior de 4 segundos e um limite de alarme inferior de 10 segundos. 14-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Visão geral do monitoramento de CNAP Visão geral do monitoramento de CNAP O módulo de Pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP) permite um monitoramento contínuo e não-invasivo da pressão sangüínea arterial. As medições de CNAP destinam-se a pacientes adultos. O CNAP funciona com um diodo emissor de luz e um detector localizado em um manguito sensor oclusivo colocado em torno dos dedos do paciente. O sensor detecta as alterações no volume de sangue sob o manguito, com base na quantidade de luz transmitida. Com o manguito sensor insuflado até à pressão arterial média, a saída do sinal veria diretamente com qualquer mudança no volume de sangue. A pressão do sangue sistêmica é então calculada batimento a batimento após a calibração contra uma pressão arterial obtida através de uma medição oscilométrica de PNI padrão de um monitor Infinity Delta/Delta XL/ Kappa da Dräger. As formas de onda de pressão e os valores arteriais derivados resultantes são então exibidos no monitor. C B A A Botão de início/término de CNAP B Conector do controlador do manguito C Conector do monitor NOTA: A taxa de atualização de vídeo do monitor para CNAP é menor ou igual a 2 segundos. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 14-5 14 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP) Precauções de CNAP ADVERTÊNCIA: Não coloque o manguito sensor de CNAP e m d e d o s c o m i m p l a n t e s v a s c u l ar e s pa r a m e d i ç õ e s d e C N A P. S e o f i z e r, p o d e p r o v o c a r l e s õ e s n o s v a s o s s u b j a c e n t e s d o s dedos. A D V E R T Ê N C I A : O m ó d u l o CN A P f o i p r o je ta d o pa r a a m e d i ç ã o s im u l t â n e a d e s o m e n t e u m pa c i e n t e / p r o b a n da . A D V E R T Ê N C I A : N u n c a l i g u e o s c on e c t o re s p n e u m á t i c o s d o m ó d u l o C N A P a u m s i s t e m a i n t r a v a s c u l a r. O C N A P p o s s u i c o m p o n e n t e s p n e u m á t i c o s i n c or p o r a d o s e , a o f a z ê - l o , p o d e r á d a n i f ic a r o s i s t e m a . A D V E R T Ê N C I A : O usu ário de ve se cert if ic ar de q ue são ev itad as as in suf ic iên cia s prol ong ada s n a c ircu laç ão de sa ngu e d o pac ie nte dura nte a me diç ão, po r me io da i nsp eçã o do memb ro s. Se, du ra nt e a me di ção , o d edo a prese ntar sin ai s d e comp re ssã o a rt eri al to tal, i nt errompa ime dia tamen te a med iç ão p re ssi ona ndo o b otã o STOP n o mód ulo . NOTA: O uso de dispositivos eletrocirúrgicos pode provocar interferências e afetar temporariamente as leituras de CNAP. 14-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Símbolos Símbolos Advertência ESD, atue em conformidade com a advertência ESD acima. VF9 Delta/Delta XL/Kappa Atende à Diretiva Européia de Dispositivos Médicos 93/42/EEC 14-7 14 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP) Preparação do paciente para o monitoramento de CNAP Manguito sensor Use o modelo de seleção do manguito no respetivo controlador para identificar o tamanho correto do manguito (pequeno, médio ou grande) para cada paciente. O uso de um manguito de tamanho incorreto pode provocar erros de medição ou impossibilitar a medição. Se um dedo ficar entre dois tamanhos de manguito, use o tamanho de manguito maior. O manguito sensor deve ser posicionado sobre os dedos indicador e médio. Não coloque os sensores sobre qualquer das articulações falangianas. A colocação dos sensores sobre as articulações resultará em medições incorretas ou falhadas. Caso não seja possível colocar os manguitos na posição descrita, pode alternativamente usar os dedos médio e anelar ou tentar a outra mão. A D V E R T Ê N C I A : D o r o u d e s c o n f o rt o i n t e n s o n ã o s ã o n o r m a i s e n ã o s ã o a t r i b u í v e i s à m e d i ç ã o d e C N A P c o m o ta l , p e l o q u e d e v e m l e v a r a u m a i n t e r r u p ç ã o i m e d i a ta d o m o n i t o r a m e n t o d e C N A P. CUIDADO: Evite o brilho de forte iluminação ambiente sobre o manguito sensor durante o uso. Isso pode afetar as medições de CNAP. CUIDADO: A compressão ou flexão dos cabos pode afetar a qualidade dos sinais da medição. Verifique periodicamente a disposição e ajuste, se necessário. CUIDADO: Para evitar danos mecânicos no manguito sensor e nos componentes, não use objetos afiados e remova todos os objetos (por ex. anéis) dos dedos antes da medição. CUIDADO: Evite iniciar a medições sem os dedos no manguito sensor para não o danificar. CUIDADO: Ao retirar o manguito sensor dos dedos, certifique-se de que PARA primeiro as medições de CNAP para evitar danos no manguito sensor. 14-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Preparação do paciente para o monitoramento de CNAP CUIDADO: O desempenho de CNAP pode ser afetado negativamente em situações onde o fluxo de sangue para o dedo seja seriamente inibido ou na presença de rigidez patologicamente aumentada das artérias do dedo. Incluídos como exemplos: casos de choque severo ou de hipotermia pronunciada arteriosclerose grave das extremidades superiores síndrome de Raynaud primário ou secundário e enfermidades relacionadas endarterite obliterante colagenose afetando as artérias periféricas NOTA: Antes de conectar o sensor ao paciente, inspecione visualmente todos os componentes quanto a desgaste ou danos. Substitua quaisquer componentes que possam estar danificados. Manguito de oscilométrico PNI Selecione o manguito oscilométrico de PNI adequado (pequeno, médio ou grande). O manguito de PNI deve se adaptar adequadamente ao antebraço do paciente. O manguito de PNI pode ser colocado em qualquer dos braços. ADVERTÊNCIA: Não use o manguito oscilométrico em memb ro s c o m p ró t e s e s v a s c u l a r e s . I s s o p o d e p ro v o c a r l e s õ e s n o pa c i e n t e . CUIDADO: A precisão do sinal oscilométrico da pressão sangüínea pode ser reduzida (até a perda da medição) nas seguintes condições: VF9 pulsos fracos pulsos irregulares artefatos de movimento do paciente artefatos de tremores artefatos respiratórios Isso pode afetar as medições das leituras de CNAP. Delta/Delta XL/Kappa 14-9 14 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP) CUIDADO: Devido a diferenças de pressão no sistema arterial, o CNAP mede a pressão no dedo e a calibra de acordo com a pressão da artéria braquial do braço. Para minimizar os erros de medição, coloque os manguitos CNAP e PNI no mesmo braço ou analise previamente o paciente para detectar quaisquer diferenças clinicamente significativas na pressão sangüínea entre os braços antes de colocar os manguitos de PNI e de medição de CNAP em posições contralaterais. CUIDADO: O CNAP monitora e detecta qualquer mudança de batimento a batimento na pressão arterial do dedo. Quando a amplitude das pressões no dedo estão calibradas com as pressões da braquial, o CNAP fornece uma medição contínua de qualquer mudança nas pressões arteriais sistólica, diastólica e média que correlaciona dentro de ±5 mmHg de uma medição intra-arterial. Durante a calibração e antes da intervenção, verifique a pressão arterial do paciente com uma medição oscilométrica. NOTA: Coloque o manguito oscilométrico de PNI no paciente antes de iniciar a medição de CNAP. A qualidade da medição da pressão sangüínea oscilométrica pode ser afetada por um manguito de PNI mal posicionado ou demasiado solto/apertado, que afetará as leituras da medição de CNAP. 14-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Conexão do sistema CNAP Conexão do sistema CNAP Figura 1 A B C D Figura 2 A Controlador do manguito com suporte deslizante B Cabo do controlador do manguito C Faixa do antebraço D Manguito sensor VF9 Delta/Delta XL/Kappa 14-11 14 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP) Conectar os componentes ao paciente 1. Selecione e coloque um manguito oscilométrico de PNI de tamanho adequado em qualquer dos braços (veja a Figura 1, em cima). 2. Selecione e coloque o manguito sensor de tamanho adequado (D). NOTA: Coloque o manguito no dedo de forma a que o cabo do manguito passe sobre a mão (veja a Figura 2, em cima). 3. Conecte o manguito sensor (D) ao controlador do manguito (A). 4. Conecte o controlador do manguito (A) ao módulo CNAP, por meio do cabo do controlador do manguito (B). 5. Fixe o controlador do manguito (A) no antebraço com a faixa do antebraço (C). D G A E F H C B A Controlador do manguito com suporte deslizante B Cabo do controlador do manguito C Faixa do antebraço D Manguito sensor E Módulo CNAP F Conector Aux/Hemo ou PodCom G Monitor H Cabo PodCom 14-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Conexão do sistema CNAP Conectar os componentes CNAP ao monitor 1. Conecte o módulo CNAP (E) ao conector Aux/Hemo ou PodCom do monitor (F) por meio do cabo PodCom (H). 2. Conecte o cabo do controlador do manguito (B) ao módulo CNAP (E). 3. Conecte o cabo do controlador do manguito (B) ao controlador do manguito (A). 4. Conecte o manguito sensor (D) ao controlador do manguito (A). NOTA: Coloque os dedos do paciente nos manguitos dos dedos antes de conectar o manguito sensor ao controlador do manguito. Não conecte o Controlador do manguito ao módulo CNAP até ter feito isto. Conecte o módulo CNAP ao monitor depois de conectar o Controlador do manguito. Os dedos do paciente devem ser colocados nos manguitos dos dedos antes de conectar ao controlador do manguito. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 14-13 14 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP) Configuração do parâmetro CNAP no Vídeo Configure a PNI no vídeo antes de configurar a CNAP. Ambos os parâmetros podem ser acessados por meio do menu de configuração do monitor. Para configurar a PNI no vídeo 1. Pressione a tecla fixa Menu. 2. Clique em Config. paciente. 3. Clique em Parâmetros para exibir uma lista dos parâmetros disponíveis. 4. Clique em PNI. Para configurar a PNI ou CNAP no vídeo Clique no quadro de parâmetros de PNI ou CNAP ou 1. Pressione a tecla fixa Menu. 2. Clique em Config. paciente. 3. Clique em Parâmetros para exibir uma lista dos parâmetros disponíveis. 4. Clique em PNI ou CNAP. Para acessar o menu de configuração da PNI Clique no quadro de parâmetros de PNI. Para acessar o menu de configuração de CNAP 14-14 Clique no quadro de parâmetros de CNAP Delta/Delta XL/Kappa VF9 Aplicação de CNAP Aplicação de CNAP A PNI e a CNAP devem ser configuradas no vídeo, o manguito de PNI aplicado e o módulo CNAP conectado ao monitor e ao paciente antes de iniciar uma medição de CNAP. A D V E R T Ê N C I A : P r e s s i o ne a t e c la f i x a P N I I n í c i o / T é r m i n o pa r a d e s i n s u f l a r o m a n g u i t o r a p i d a m e n t e s e o c o rr e r q u a l q u e r e f e i t o n e g a t i v o n o pa c i e n t e . Para iniciar uma medição de CNAP Pressione a tecla fixa Início/Término no módulo. ou 1. Pressione a tecla fixa Menu. 2. Clique em Config. paciente. 3. Clique em Parâmetros para exibir uma lista dos parâmetros disponíveis. 4. Clique em CNAP. 5. Clique em Iniciar CNAP. Calibração de CNAP A CNAP é calibrada automaticamente de cada vez que a medição CNAP é iniciada ou de cada vez que a pressão de insuflação é alternada entre os manguitos duplos dos dedos. A calibração consiste em uma fase de determinação do pulso seguida de uma medição de correlação de PNI. Durante a calibração é exibida uma onda quadrada na área de forma de onda CNAP e a mensagem “CNAP: Calibração” será exibida e os valores da CNAP serão apagados. Após uma medição de PNI bem-sucedida, a forma de onda CNAP será apresentada e os valores da CNAP serão exibidos. CUIDADO: A fase de calibração é uma parte importante do monitoramento de CNAP. Para resultados otimizados, minimize o movimento do paciente durante a fase de calibração. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 14-15 14 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP) Reaprendizagem CNAP É possível obter manualmente uma Reaprendizagem CNAP em qualquer momento pressionando a tecla fixa PNI Início/Término. Alternativamente, o sistema pode ser configurado para Reaprender CNAP automaticamente a cada 5, 10 ou 15 minutos, conforme desejado pelo usuário. NOTA: Nas versões de firmware de CNAP 2.9.14 e mais recentes, a CNAP também efetuará automaticamente uma medição de PNI (Reaprendizagem) sempre que os valores da CNAP e PNI diferirem em mais de 25 mmHg. Para ativar uma Reaprendizagem CNAP manualmente Pressione a tecla fixa PNI Início. Para configurar Reaprendizagens CNAP automáticas 1. Clique no quadro de parâmetros de CNAP. 2. Clique em Reaprend. CNAP autom. ou 1. Pressione a tecla fixa Menu. 2. Clique em Config. paciente. 3. Clique em Parâmetros para exibir uma lista dos parâmetros disponíveis. 4. Clique em CNAP. 5. Clique em Reaprend. CNAP autom. CUIDADO: O movimento ou reposicionamento do paciente, que poderá resultar na mudança da posição do manguito do dedo de CNAP relativamente ao nível do coração, terá uma influência imediata no valores de pressão absoluta de CNAP. Para compensar esses efeitos físicos (desvios na altura hidrostática), realize uma reaprendizagem CNAP ativando manualmente a medição de PNI usando a tecla fixa PNI Início no monitor. 14-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Aplicação de CNAP Cálculo da média de CNAP O parâmetro de CNAP permite uma avaliação contínua, não-invasiva e de batimento a batimento da pressão sangüínea arterial, que usa um cálculo da média equivalente e o mesmo intervalo de atualização da medição da pressão sangüínea intra-arterial (PSI) invasiva. Este intervalo é calculado da seguinte forma: Y(i) = ((N-1) Y(i-1)+ x(i))/N onde x é a entrada Y é a saída Y(i-1) é a saída anterior N é a constante da média Para média Normal, N = 8 Para média Lenta, N = 16 NOTA: Caso o status de recebido de um novo parâmetro não seja válido, então X(i) = Y(i-1). Usando este método, não existe uma grande discrepância na primeira média nova porque o valor anterior é provavelmente 0 (um estado inválido). VF9 Delta/Delta XL/Kappa 14-17 14 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP) Tabela de referência rápida - Configuração de CNAP Clique nos seguintes itens para executar as funções de configuração de CNAP: O menu de configuração de CNAP Item do menu Descrição Configuração Iniciar CNAP Inicia a medição de CNAP. N/D Parar CNAP Para a medição de CNAP. N/D CUIDADO! Ao retirar o manguito dos dedos, certifique-se de que PARA primeiro as medições de CNAP para evitar danos no manguito sensor. Escala Define a escala de CNAP 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 50, 75, 100, 125, 150, 175, 200 (padrão), 225, 250, 300 mmHg (1, 2, 3, 4, 5, 6, 8, 12, 16, 20, 24 (padrão), 32, 40 kPa) Reaprend. CNAP autom. Ajusta o temporizador para ativar automaticamente as medições de correlação oscilométricas de PNI para reaprendizagem. – – – Nota: 15 minutos é o intervalo máximo entre reaprendizagens. Assim que o módulo CNAP atinge o tempo de 15 minutos, ele efetua automaticamente uma reaprendizagem. 5 min 10 min 15 min (padrão) 1 Mudança manual de dedo Permite-lhe mudar manualmente o dedo no qual a medição é efetuada. N/D 1 Mudança autom. de dedo Permite ao usuário definir o intervalo para uma mudança automática de dedo. – – 15 min 30 min (padrão) Define o intervalo para ativar automaticamente a mudança de dedo. 1 Somente um dedo é usado em um determinado momento para a medição. 14-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Tabela de referência rápida - Configuração de CNAP O menu de configuração de CNAP Média grande Liga ou desliga a Média grande. – – Ligado Deslig. Determina o cálculo da média dos valores da CNAP. – – Lento Normal (padrão) Permite ao Usuário exibir/ definir limites de alarme do parâmetro de CNAP. N/D Quando ativada, esta função aumenta o tamanho do vídeo para parâmetro Médio de CNAP no quadro de parâmetros em relação ao parâmetro CNAP-S e CNAP-D. aCálculo da média CNAPAlarmes a. Para mais detalhes sobre o cálculo da média de CNAP, veja "Cálculo da média de CNAP" na página 17 VF9 Delta/Delta XL/Kappa 14-19 14 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP) Mensagens de status Falha Causa Solução CNAP: Módulo inicializando O módulo CNAP está inicializando. – Aguarde até que a inicialização seja concluída. CNAP: Calibração A calibração de CNAP está em andamento. – Aguarde até que a calibração seja concluída. Nota: Este processo pode demorar até 2,5 minutos. Uma forma de onda retangular (versão de firmware do módulo < 2.9.14) ou linhas anguladas ascendentes/descendentes intermitentes (versão de firmware do módulo 2.14.14) são exibidas quando a calibração está em andamento. Uma vez que 15 minutos é o tempo máximo entre recalibrações e inclui estes 2,5 minutos, então a duração útil real para o monitoramento de CNAP é 12,5 minutos. Isto representa um ciclo de trabalho de 83 %. CNAP: Reaprendizagem – Medição de PNI/Reaprendizagem em andamento (Medição de PNI iniciada pelo usuário ou reaprendizagem CNAP automática ativada com base no tempo de intervalo selecionado) – Aguarde até que a Reaprendizagem seja concluída. CNAP: Tempo excedido/reiniciar CNAP – – Não foi possível calibrar A calibração da CNAP falhou ou foi interrompida A CNAP não conseguiu encontrar um bom sinal durante a fase de determinação por mais de 5 minutos – Verifique se o tamanho do manguito é o correto. Verifique a posição do sensor no dedo. Mude a localização no dedo. Mude o sensor e reinicie a medição. – 14-20 – – – Delta/Delta XL/Kappa VF9 Mensagens de status Falha Causa Solução CNAP: Verificar PNI/ Reapr. – – – – – Sem leituras de PNI registradas PNI desconectada do paciente Sem valores reportados Valores Apenas média PNI reportados – – – CNAP: Fuga no manguito do sensor Detectado vazamento no manguito (queda de pressão) – – – – – CNAP: Sobrepressão do sensor O manguito do dedo excedeu o limite de sobrepressão (300 + 10 % mmHg por mais de 0,5 s) 40 kPa + 10 % – – – Verifique o cabo e as conexões do cabo. Verifique o manguito sensor. Substitua o cabo/manguito, se necessário. Verifique o sensor. Substitua o sensor e reinicie a medição. Verifique se existem bloqueios no sensor. Verifique se o tamanho do manguito é o correto. Substitua o sensor e reinicie a medição. CNAP: Sensor expirado A vida útil do sensor (manguito do dedo) expirou – Substitua o manguito expirado e reinicie a medição. CNAP: Sensor não reconhecido Sensor (manguito do dedo) inválido – Verifique se existe um sensor válido e substitua de forma correspondente. CNAP: Falha no sensor – – – Verifique as conexões. Desconecte e examine o sensor/manguito. Substitua, se necessário. – – – VF9 Verifique se o manguito PNI está corretamente posicionado. Verifique o tamanho do manguito de PNI e substitua por um tamanho de manguito adequado, se necessário. Verifique se existem bloqueios. Reinicie a PNI manualmente. Falha do LED de CNAP no lado esquerdo/direito Auto-teste do manguito sensor, falha Manguito sensor inválido Manguito sensor expirado Delta/Delta XL/Kappa 14-21 14 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP) Falha Causa Solução CNAP: Verificar sensor – – Nenhum dedo no manguito Nota: Iniciar CNAP indisponível/inibido – – – – CNAP: Verificar tamanho do manguito/ Sem pulsação Luz ambiente excessiva atingindo o manguito sensor Amplitude do pulso baixa demais para derivar medições (amplitude da luz do dedo baixa demais). – – – – CNAP: Verificar conexões – Cabo/sensor desconectado ou sem aumento significativo na pressão do manguito sensor durante o ciclo de insuflação. Conexões soltas. – Não é possível desinsuflar o manguito devido a bloqueio da linha Cabo/sensor curvado ou dobrado – CNAP-S < LI O valor sistólico de CNAP está abaixo do limite inferior. – – CNAP-D < LI O valor diastólico de CNAP está abaixo do limite inferior. – CNAP-M < LI O valor médio de CNAP está abaixo do limite inferior. CNAP-S> LS O valor sistólico de CNAP está acima do limite superior. CNAP-D > LS O valor diastólico de CNAP está acima do limite superior. CNAP-M> LS O valor médio de CNAP está acima do limite superior. – CNAP: manguito não pode desinf./linha bloq. – – 14-22 – – – – – – Delta/Delta XL/Kappa Coloque os dedos no manguito Verifique as conexões. Desconecte e examine o manguito sensor Substitua o manguito sensor/cabo, se necessário Cubra o sensor para evitar a exposição direta à luz Verifique o posicionamento e o tamanho do manguito sensor. Reposicione o sensor do manguito e reinicie CNAP. Substitua o manguito sensor, se necessário. Verifique o cabo e as conexões do cabo. Certifique-se de que todas as conexões estão fixas. Verifique o manguito sensor. Substitua o cabo/manguito, se necessário. Verifique o cabo e as conexões do cabo. Certifique-se de que o cabo/sensor não está dobrado ou ocluído. Verifique o manguito sensor. Substitua o cabo/manguito, se necessário. Verifique o paciente. Altere os limites de alarme, conforme apropriado. Verifique o cabo e as conexões do cabo. Verifique o manguito sensor. Substitua o cabo/manguito, se necessário. VF9 Mensagens de status Falha Causa Solução CNAP-S Fora de alcance Valor de CNAP-S fora de alcance. – – CNAP-D Fora de alcance Valor de CNAP-D fora de alcance. – – – CNAP-M Fora de alcance Valor de CNAP-M fora de alcance. CNAP: Artefato Não é possível determinar a medição devido à presença de um artefato, movimentação ou movimento interferente. – – – – CNAP: Desconectado Módulo CNAP desconectado. – – – CNAP: Falha de hardware do módulo – – – Falha de comunicação do hardware do módulo CNAP. Detectada pressão excessiva no manguito sensor. O processador do módulo não está respondendo. – – – – – – – VF9 Delta/Delta XL/Kappa Verifique o paciente. Verifique o cabo e as conexões do cabo. Verifique o manguito sensor. Substitua o cabo/manguito, se necessário. Reposicione o manguito sensor, se necessário. Isole o paciente de qualquer movimento ou vibração externos. Isole o paciente de qualquer outro equipamento que provoque interferências. Verifique o manguito sensor. Substitua o cabo/manguito, se necessário. Verifique a conexão do cabo e do módulo. Substitua o cabo se necessário. Confirme a mensagem ser intencional. Verifique o módulo e as conexões do módulo. Verifique o cabo e as conexões do cabo. Remova o manguito sensor do paciente. Verifique se o manguito sensor tem o tamanho adequado. Desligue e ligue de novo no módulo. Substitua o manguito sensor, cabo ou módulo, se necessário. Se o problema persistir, ligue para o DrägerService. 14-23 14 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP) Falha Causa Solução CNAP: Falha – Falha no auto-teste do controlador do módulo/manguito. Limite de pressão do manguito sensor excedido. Nenhum sinal encontrado durante a fase/calibração inicial por 5 minutos. Detectada falha interna no módulo CNAP. Vazamento na bomba, tubulação e/ou válvula. – Falha de software do módulo CNAP. – – – – – CNAP: Falha no módulo – – – – Kit de iniciante Infinity CNAP SmartPod Desligue e ligue novamente o controlador do manguito ou módulo. Repita as medições. Se a mensagem persistir, substitua o módulo e contate a DrägerService. Reposicione o sensor e reinicie a CNAP. Verifique as conexões do módulo CNAP. Desligue e ligue no módulo. Ligue para a equipe técnica ou para a DrägerService. MS17075 Inclui Infinity CNAP SmartPod MS16905 Nota: Requer o software VF7 ou superior. Berço e controlador do manguito CNAP MS26125 Cabo de conexão CNAP MS15893 Faixa do antebraço do controlador do manguito MS26122 1 manguito sensor – grande 1 MS15896 1 manguito sensor – médio 1 1 manguito sensor – pequeno MS15895 1 MS15894 Cabo de comunicação de porta, 3 m 3368425 Montagem universal em pole MS19705 1 Os manguitos foram projetados para durar aproximadamente 12 meses de funcionamento cumulativo em função do uso, o qual é monitorado com um chip existente em cada manguito. O uso do manguito é uma medida dos ciclos de insuflação/desinsuflação que são monitorados por meio de cada pulso de pressão detectado, uma vez que o manguito é normalmente insuflado e desinsuflado entre a pressão sistólica e diastólica no batimento cardíaco. Quando o manguito se deteriora até um ponto em que não é possível garantir o funcionamento adequado, é apresentada uma mensagem no monitor Dräger para efetuar a substituição. 14-24 Delta/Delta XL/Kappa VF9 15 Pressão sangüínea invasiva Visão geral....................................................................................................................15-2 Precauções para ..........................................................................................................15-3 Configuração de hardware .........................................................................................15-3 Tubulação ..............................................................................................................15-3 Transdutores .........................................................................................................15-3 Módulos hemodinâmicos .....................................................................................15-6 Cabos Y de PSI ....................................................................................................15-10 Recursos do vídeo.....................................................................................................15-11 Configuração de PSI..................................................................................................15-13 Referência rápida – Configuração de PSI .........................................................15-13 Textos em canais de pressão ............................................................................15-15 Conflitos nas nomenclaturas de pressão .........................................................15-18 Vídeo de pressão em cunha do capilar pulmonar..................................................15-19 Mensagens de status ................................................................................................15-21 15 Pressão sangüínea invasiva Visão geral O monitor adquire sinais de pressão sangüínea invasiva (PSI) através de cabos Y, um ou mais módulos hemodinâmicos ou de uma combinação desses dispositivos. Um transdutor, conectado ao cabo ou módulo/MPod, converte os dados de pressão em sinais eletrônicos para uso do monitor. Esses sinais são filtrados automaticamente para reduzir o artefato gerado pelo sistema de tubulação e cateter preenchido com fluido, bem como pela movimentação e pulos do cateter. O monitor detecta batimentos individuais estabelecendo limites com base nas médias das pressões sistólica e diastólica. O monitor pode processar até doze sinais de PSI, aos quais atribui textos de pressão padrão, genéricos ou automáticos. Veja a página 15-15 para atribuir textos de pressão. A tabela abaixo mostra textos de PSI padrão e automático: Nomenclaturas de pressão invasiva Nomenclatura Tipo de pressão Pressões medidas Alcance de medição ART Arterial Sistólica, diastólica, média –50 a +400 mmHg VE Ventricular esquerda Sistólica, diastólica, média AP Arterial pulmonar Sistólica, diastólica, média VD Ventricular direita Sistólica, diastólica, média PVC Venosa central Média PAD Atrial direita Média PAE Atrial esquerda Média PIC Intercranial Média PIC2 Intercranial Média PIC3 Intercranial Média PIC4 Intercranial Média PPC Pressão de perfusão cerebral Média PPC2 NOTA: Veja as mensagens de status, página 15-21 PPC3 PAD Pressão atrial direita PAE Pressão atrial esquerda GP1 Pressão genérica 1 Sistólica, diastólica, média GP2 Pressão genérica 2 Sistólica, diastólica, média NOTAS: • Durante medições de PCCP, o monitor exibe somente a pressão AP média. • O monitor exibirá a pressão média apenas se detectar um pressão estática. Isso ocorre quando os valores máximo e mínimo de um sinal de pressão pulsátil diferem em menos de 3 mmHg. • Se ART e PIC estiverem conectados, a PPC (Pressão de perfusão cerebral) será exibida. PPC é a média de ART - PIC. 15-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Precauções para Precauções para As precauções a seguir se aplicam aos procedimentos de PSI. Consulte as diretrizes clínicas do hospital para obter mais informações. Para obter informações gerais sobre precauções relativas ao uso de acessórios e dispositivos periféricos, veja “Considerações sobre segurança”, na página 8 dessas Instruções de uso. Para obter uma lista completa dos acessórios de PSI fornecidos pela Dräger, disponíveis com este produto, veja a página C-22. O uso de transdutores não aprovados poderá comprometer o funcionamento correto do dispositivo. A D V E R T Ê N C I A : P a r a e v i ta r f e r i m e n t o s n o pa c i e n t e , n u n c a r e u t i l i ze u m t r a n s d u t o r d e ú n i c o u s o . Configuração de hardware Tubulação Para obter a máxima força do sinal, escolha uma tubulação de alta pressão com o menor comprimento possível para ligá-la ao paciente. As tubulações mais curtas reduzem a atenuação de sinais e os efeitos de artefatos de movimento. A tubulação de alta pressão limita o amortecimento dos sinais. Siga os procedimentos clínicos do hospital para a montagem do sistema de tubulação. Certifique-se de remover todas as bolhas de ar do sistema, pois elas amortecem o sinal e podem levar a medições incorretas da pressão sistólica. Transdutores Os transdutores estão disponíveis em uma variedade de formas e dimensões. (Para obter uma lista completa dos acessórios de PSI fornecidos pela Dräger, disponíveis com este produto, veja a página C-22.) Para obter informações sobre a conexão do transdutor ao monitor e ao módulo ou cabo Y, veja a página 15-6. Zeragem É possível zerar um único transdutor de cada vez ou usar a função “Zero inteligente” para zerar todos os transdutores estáticos simultaneamente. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 15-3 15 Pressão sangüínea invasiva O transdutor é zerado nas seguintes condições: Imediatamente depois de introduzir o cateter no sistema vascular do paciente Depois de conectar inicialmente o transdutor a um módulo de pressão Antes de cada sessão de monitoramento Antes de inserir um fator de calibração Sempre que for alterada a tubulação ou a cúpula do transdutor Quando é exibida a mensagem <PSI> Zero Exigido A tabela seguinte descreve os procedimentos de zeragem: Zeragem de um único transdutor “Zero inteligente” simultâneo 1. Verifique se o transdutor está no nível do coração. A Dräger recomenda fixar os suportes do transdutor na parte frontal do módulo hemodinâmico para obter a altura correta. 2. Feche a válvula de segurança do transdutor para o paciente e abra-o para o ar. 3(a). Clique no quadro de parâmetros associado ao transdutor que deseja zerar. O menu de configuração de parâmetro aparece. NOTA: É também possível acessar o menu de parâmetro como segue: 1) Pressione a tecla fixa Menu para exibir o menu principal. 2) Clique em Config. paciente. 3) Clique em Parâmetros. 4) Role até o parâmetro desejado e clique. 4. Clique em Zero. ADVERTÊNCIA: Não utilize a função ‘Zero inteligente’ se uma forma de onda de pressão for plana (quase estática). Somente use a função “Zero inteligente” quando todas as válvulas estiverem abertas para o ar. 3(b). Pressione a tecla no módulo hemodinâmico/MPod que deseja zerar. O monitor determina quais são os transdutores do módulo que estão abertos para o ar e os zera. NOTA: Se usar a etapa 3(b) e não conseguir zerar um PSI específico com a tecla , use o quadro de parâmetros associado conforme descrito em 3(a). Este método pode ser mais efetivo. NOTA: Se o procedimento falhar, o monitor exibirá a mensagem: <PSI> Zero aceito. Se a zeragem falhar, o monitor exibirá a mensagem: <PSI> Não zerou. Verifique a forma de onda: se os picos excederem três milímetros, repita o procedimento. Se a zeragem falhar depois de duas tentativas, substitua o transdutor ou consulte o pessoal técnico do hospital. Procedimentos de calibração Os procedimentos de calibração diferem dependendo do tipo do transdutor usado, isto é, descartável (uso único) ou reutilizável. Não é necessário calibrar transdutores descartáveis, pois já vêm calibrados de fábrica com o valor padrão 100 do monitor. O uso prolongado de transdutores reutilizáveis, porém, pode afetar negativamente a precisão. 15-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Configuração de hardware Ao usar transdutores reutilizáveis, será necessário voltar a digitar o fator de calibração periodicamente, como indicado a seguir: 1. Abra o menu de configuração do parâmetro de PSI que deseja monitorar (veja as páginas 15-2 e 15-13). 2. Role até Fator de cal. e clique. 3. Gire até o fator de calibração e clique para confirmar. CUIDADO: Sempre zere um transdutor reutilizável antes da calibração. O transdutor deve ser calibrado dentro do período de cinco minutos de uma zeragem para que sejam obtidas medições precisas. Você ou o pessoal técnico de seu hospital pode obter o fator de calibração usando um dos métodos a seguir. Em ambos os casos, primeiro deve-se zerar o transdutor. Sempre registre o novo fator de calibração para que fique disponível para futuros usuários do transdutor. Calibração com manômetro ou simulador Para recalcular o fator de calibração usando um manômetro ou simulador de pressão: 1. Abra o menu de configuração do parâmetro de PSI que deseja monitorar (veja a página 15-13). 2. Conecte o manômetro ou simulador de pressão ao transdutor. 3. Feche o transdutor para o paciente e abra-o para o manômetro. 4. Use o manômetro ou simulador de pressão para criar uma pressão no transdutor dentro do alcance de pressão associado. 5. Clique em Cal. manômetro quando a pressão no transdutor se estabilizar. 6. Use o botão giratório para destacar a leitura no manômetro ou simulador e clique. O monitor calcula o novo valor e o exibe no campo Fator de cal. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 15-5 15 Pressão sangüínea invasiva Calibração com coluna d’água 1. Se necessário, adicione tubulação de extensão para que o comprimento da tubulação usada para conectar o transdutor ao paciente seja de, pelo menos, 136 cm (136 cm de H2O = 100 mmHg). 2. Encha a tubulação com jatos de solução esterilizada, certificando-se de que não haja bolhas de ar. 3. Alinhe os níveis da ponta da tubulação e da membrana do transdutor. 4. Abra o transdutor para a tubulação. 5. Amarre com fita adesiva a ponta da tubulação em um pólo IV a um nível de 136 cm acima da cúpula do transdutor. 6. Siga o procedimento descrito acima para o manômetro, usando 100 mmHg como o valor do manômetro. 7. Remova o excesso da tubulação de calibração antes de reconectar as linhas ao paciente. Módulos hemodinâmicos Os seguintes módulos hemodinâmicos estão disponíveis para a medição da pressão sangüínea invasiva: — — — — — 15-6 Módulo HemoMed Módulo Hemo2 Módulo Hemo4 Módulo PiCCO MPod – Quad Hemo Delta/Delta XL/Kappa VF9 Configuração de hardware Os textos de pressão que representam dois ou quatro canais de pressão do monitor são exibidos nos LCDs dos módulos Hemo2, Hemo4 e PiCCO (Para obter mais informações sobre o módulo PiCCO, veja o capítulo 27). O HemoMed e o MPod – Quad Hemo, que também suportam quatro parâmetros de PSI do monitor, não têm LCDs para textos de pressão. NOTA: O monitor atribui automaticamente P1a-d, P2a-d e P3a-d como textos de pressão temporários quando os transdutores de pressão são conectados inicialmente. Esses textos de pressão temporários devem ser rotulados novamente com um texto apropriado permanente correspondente ao local de pressão que está sendo monitorado. NOTA: Essas pressões temporárias somente serão incluídas em tendências gráficas ou em tabelas no monitor quando lhes for atribuído um texto permanente. As teclas fixas, localizadas ao longo da parte superior de cada um dos módulos hemodinâmicos, permitem executar as seguintes funções: — “Zero inteligente” zera todos os transdutores conectados ao módulo e abertos para o ar. — Cunha — Inicia uma medição de pressão em cunha (não disponível no módulo PiCCO). — Início de D.C. — inicia uma medição de débito cardíaco. NOTA: O D.C. do módulo PiCCO é derivado de forma diferente dos módulos Hemo2, Hemo4, HemoMed ou do MPod – Quad Hemo. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 15-7 15 Pressão sangüínea invasiva Módulo Hemo2 Módulo Hemo4 Módulo HemoMed Módulo PiCCO MPod – Quad Hemo 1 LCDs de texto de pressão 2 Conector para monitor no painel lateral. Nota: Todos os módulos hemodinâmicos conectam em um dos conectores redondos “Aux” do monitor, usando um cabo de conexão de módulo de comunicação. O HemoMed e os cabos Y de PSI conectam no conector laranja “HemoMed” usando um cabo de conexão Hemo. 3 Slots de transdutores (no MPod – Quad Hemo os transdutores, conectados a uma placa transdutora separada, são disponibilizados pelo fabricante aplicável; adquira-os localmente ou contate o representante da Dräger para obter informações.) Veja C-1 para obter informações sobre placas do fabricante do transdutor disponíveis para módulos HemoMed, Hemo 2/4 e PiCCO) 4 Transdutor 5 Conectores de temperatura 15-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Configuração de hardware 6 Placa transdutora (somente MPod – Quad Hemo) 7 Conector reservado para uso futuro, não funcional Os cabos dos transdutores se conectam aos blocos adaptadores na parte posterior do módulo e podem ser montados no painel frontal. Coloque o transdutor no slot mais próximo do conector do módulo associado. Com o MPod – QuadHemo, os transdutores estão conectados a cabos intermediários, presos à parte traseira do MPod. Visualização posterior Módulo Hemo4 Visualização lateral 1 Transdutor 2 Cabo do transdutor 3 Blocos adaptadores Conectar o módulo hemodinâmico ao monitor 1. Conecte uma extremidade do cabo ao conector correto do monitor. Delta/Delta XL Kappa 1 Hemo2, Hemo4 ou MPod – Quad Aux/Hemo (segundo conector opcional no Delta) ou conector do módulo Picco 2 CONECTOR HemoMed (permite a conexão do HemoMed ou cabo Y de PSI) 2. Conecte a outra extremidade do cabo à porta de conexão do módulo hemodinâmico. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 15-9 15 Pressão sangüínea invasiva Cabos Y de PSI O cabo Y de PSI aumenta as capacidades de monitoramento do módulo Hemo2 ou Hemo4 ou permite que dois parâmetros de PSI sejam medidos sem um módulo hemodinâmico. Quando conectado ao monitor, o cabo Y pode acomodar até dois transdutores, permitindo obter duas medições de PSI simultaneamente. O monitor atribui automaticamente P1a-d, P2a-d e P3a-d como textos de pressão temporários quando os transdutores de pressão são conectados inicialmente. Esses textos de pressão temporários devem ser rotulados novamente com um texto apropriado permanente correspondente ao local de pressão que está sendo monitorado. NOTA: Essas pressões temporárias somente serão incluídas em tendências gráficas ou em tabelas no monitor quando lhes for atribuído um texto permanente. 1 Cabos Y de PSI 3 Transdutores de PSI (não fornecidos pela Dräger) 2 Conectar no conector HemoMed no monitor 4 Cabos intermédios (não fornecidos pela Dräger) Conectar o cabo Y de PSI ao monitor 1. Conecte um transdutor no cabo intermediário, conforme mostrado. 2. Conecte a outra extremidade do cabo intermediário ao cabo Y (7 ou 10 pinos). 3. Repita as etapas 1 e 2 para um segundo transdutor. 4. Conecte o cabo Y no conector HemoMed do monitor. NOTA: Para obter uma lista completa dos acessórios de PSI da Dräger, disponíveis com este produto, veja a página C-22. 15-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Recursos do vídeo Recursos do vídeo Recursos especiais caracterizam o vídeo dos valores de parâmetros e formas de onda da PSI. A aparência dos quadros de parâmetros varia em função de o parâmetro ser pulsátil ou não pulsátil. Os quadros de parâmetros para pressões pulsáteis (ART, PVE, AP, PVD, GP1, GP2, e textos temporariamente atribuídos P1a-P3d) exibem valores das pressões sistólica, diastólica e média. NOTA: O monitor atribui automaticamente P1a-d, P2a-d e P3a-d como textos de pressão temporários quando os transdutores de pressão são conectados inicialmente. Esses textos de pressão temporários devem ser rotulados novamente com um texto apropriado permanente correspondente ao local de pressão que está sendo monitorado. NOTA: Essas pressões temporárias somente serão incluídas em tendências gráficas ou em tabelas no monitor quando lhes for atribuído um texto permanente. Um quadro de parâmetros da pressão pulsátil típico é mostrado abaixo: 1 Pressão sistólica 4 Pressão média 2 Limites de alarme 5 Texto do parâmetro 3 Pressão diastólica NOTA: A página 2-13 descreve como aumentar o tamanho do valor da pressão média no quadro de parâmetros de PSI. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 15-11 15 Pressão sangüínea invasiva Os quadros de parâmetros de pressões não pulsáteis (PAE, PAD, PVC, PIC, PIC2, PIC3, PIC4) exibem somente pressões médias: Pressões médias Textos dos parâmetros O parâmetro PPC (pressão de perfusão cranial) é calculado e exibido sempre que os parâmetros PIC e ART são monitorados simultaneamente (PPC = ARTmédia - PIC). PPC/PPC2/PPC3/PPC4 é exibido na parte inferior do quadro de parâmetros de PIC/ PIC2 /PIC3/PIC4. As formas de onda de PSI podem ser exibidas em formato padrão ou de sobreposição. Quando as formas de onda de PSI são sobrepostas, os valores de escala dos parâmetros podem ser exibidos sobrepostos lado a lado (na ordem da exibição correspondente à prioridade dos quadros de parâmetro), configurando Escala comum como Deslig. no menu de configuração de PSI (veja a página 15-14). A figura abaixo mostra as formas de onda de PSI sobrepostas quando a configuração Escala comum está definida como Lig. 15-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Configuração de PSI Configuração de PSI A configuração da PSI é um processo de duas fases, envolvendo os procedimentos apresentados abaixo. Depois de configurá-los individualmente, os parâmetros de PSI devem ser atribuídos aos canais de PSI conectados. Acessar a um menu de configuração de parâmetros de PSI Clique no quadro de parâmetros respectivo na tela principal ou 1. Pressione a tecla fixa Menu para exibir o Menu principal. 2. Clique em Config. paciente. 3. Clique em Parâmetros. 4. Role até o parâmetro de PSI que deseja configurar (ART, PVE, AP, PVD, PVC, PAD, PAE, PIC, PIC2, PIC3, PIC4, GP1 ou GP2) e clique. O menu de configuração é exibido com o nome do parâmetro selecionado, exibido na parte superior do menu. Referência rápida – Configuração de PSI As funções disponíveis, presentes em todos os menus de configuração de PSI, são descritas na tabela a seguir: Menu de configuração de PSI Item do menu Descrição Config. disponíveis Zero Zera o transdutor e exibe a hora e a data da última zeragem (veja a página 15-3). Não aplicável (somente leitura) Escala Define os valores superiores da escala da forma de onda de PSI. • ART, PVC, PVE, GP1, GP2, PIC, PIC2, PIC3, PIC4, PAE, P1-3 (a-d), AP, PAD e PVD: 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 50, 75, 100, 125, 150, 175, 200, 225, 250, e 300 mmHg Filtro Ajusta o filtro aplicado ao sinal de PSI. 8, 16 e 32 Hz Fator de cal. Determina o fator de calibração. 80 – 120 Último fator de cal. Exibe a hora da última calibração bem-sucedida. Não aplicável (somente leitura) Cal. manômetro Permite inserir a leitura do manômetro ou simulador de pressão e iniciar a calibração (veja a página 15-5). 10 – 300 VF9 Delta/Delta XL/Kappa 15-13 15 Pressão sangüínea invasiva Menu de configuração de PSI Item do menu Descrição Config. disponíveis Sobreposição de pressão Permite visualizar até quatro parâmetros de PSI em uma única linha de base. • Ligado • Deslig. Escala comum Define as formas de onda para uma escala. • Deslig., 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 50, 75, 100, 125, 150, 175, 200, 225, 250 e 300 Média grande Aumenta o tamanho de todos os valores médios de PSI. • Ligado • Deslig. Detecção cat. descon. (somente menu de configuração ART) Ativa ou Desativa a detecção da condi- • Ativado (padrão) ção de cateter de ART desconectado • Desativado (do paciente). Se a seleção for Ativado e os alarmes de limite de ART estiverem Ligados, o monitor anunciará um Alarme de grau elevado para esta condição. Se os alarmes de limite de ART estiverem Desligados, o monitor exibirá apenas uma mensagem de status na área de mensagens. Se a seleção dor Desativado, nenhum alarme ou mensagem de status será exibido/a ou anunciado/a. Arquivo cat. descon. (somente menu de configuração ART) Permite armazenar e/ou registrar auto- • Deslig. (padrão) maticamente um evento de alarme para • Registrar a condição de cateter de ART desco• Armazenar nectado (do paciente). • Armazenar/Registrar Nota: O arquivo para essa condição deverá seguir os alarmes ART S, D ou M (ou seja, as seleções de Cat. descon. somente deverão estar ativas se os alarmes de limite de ART estiverem Ligados) Nota: A configuração Arquivo cat. descon. estará inibida/indisponível quando a detecção de Cat. ART descon. estiver Desativada. Início de cunha (apenas menu de configuração de AP) Inicia uma medição de pressão em Não aplicável cunha. Mesma função da tecla fixa Cunha em um módulo hemodinâmico (veja a página 15-19), Nota: Não disponível no módulo Picco. Escala Principal (apenas menus de configuração de PIC, PIC2, PIC3, PIC4) Configura a escala da forma de onda PIC para +/- 25 mmHg (+/- 3,3 kPa). Nota: Quando a configuração Escala Principal estiver como Lig., as seleções de Escala estarão indisponíveis. 15-14 • Ligado • Deslig. Delta/Delta XL/Kappa VF9 Configuração de PSI Menu de configuração de PSI Item do menu Descrição Config. disponíveis Textos de pressão Exibe a tela Texto de pressão (veja a página 15-15). Não aplicável <Parâmetro de PSI> Alarmes Exibe alarmes para parâmetros e variáveis associadas na tabela Lim. dos alarmes. Não aplicável Textos em canais de pressão O texto de pressão determina como um sinal é analisado e relatado ao monitor. Para obter informações detalhadas sobre os vários tipos de texto de pressão, veja página 15-2. Ao atribuir um novo texto a um canal de pressão, o monitor elimina os parâmetros e condições fixados para o texto anterior (incluindo alarmes e escalas de formas de onda) e os substitui por valores definidos para o novo texto. As tendências são armazenadas de acordo com o texto atribuído. As configurações Zero, Fator de cal. e Hora e data de cal. estão associadas ao canal de pressão e são mantidas mesmo havendo alterações no texto. A tela Textos de pressão pode exibir até doze fontes de PSI em uma matriz de 3 X 4. O monitor atribui um texto de pressão automático (P[1-3][a-d]) a cada quadro. As fontes de sinal são exibidas em linhas [1-3], com a linha 1 representando os dados recebidos do módulo HemoMed ou do cabo Y, e as linhas 2 e 3 representando o módulo Hemo2, Hemo4, MPod – Quad Hemo ou PiCCO, que pode ser conectado a um conector Aux/Hemo do monitor. As letras [a-d] identificam a posição do transdutor no módulo. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 15-15 15 Pressão sangüínea invasiva Delta/Delta XL 1 Letra da posição do transdutor 2 Conector HemoMed 1 ou do cabo Y 3 Aux/Hemo2, Aux/Hemo 3, Hemo4, MPod – Conector do Quad Hemo ou PiCCO Kappa Atribuir um texto a um canal de pressão 1. Acesse um menu de configuração de PSI (veja a página 15-13). 2. Role até Textos de pressão e clique. 3. Role até o canal em que se deseja colocar o texto e clique. O primeiro texto na coluna do lado direito do menu é destacado. 4. Role até o texto desejado e clique. 5. Repita as etapas 3 e 4 para designar outros textos de pressão. 15-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Configuração de PSI Delta/Delta XL Kappa VF9 1 Fonte de sinal: 1 – HemoMed ou cabo Y; 2 e 3 – Hemo2, Hemo4, Infinity MPod – Quad Hemo ou PiCCO 2 Selecionar textos 3 Textos A, B, C, D de localização do transdutor. Nota: não é visível no módulo HemoMed (texto da esquerda para a direita) 4 Módulo Hemo4 (somente exemplo) mostrando textos da conexão e dos parâmetros do monitor Aux/Hemo3 ativos Delta/Delta XL/Kappa 15-17 15 Pressão sangüínea invasiva Os textos de pressão são codificados por cores nessa janela para indicar seu status. Para atribuir um texto, o módulo hemodinâmico ou o cabo Y tem de estar conectado ao monitor. Codificação de cores para textos de pressão Fundo Texto Status Preto Verde • Módulo ou cabo Y conectado ao monitor • Transdutor conectado Branca • Módulo ou cabo Y conectado ao monitor • Transdutor não conectado Branca • Módulo ou cabo Y não conectado ao monitor • Transdutor não conectado Cinza NOTA: Nos módulos Hemo2, a tela de textos de pressão mostra dois campos inibidos porque o módulo monitora duas pressões. Conflitos nas nomenclaturas de pressão Cada nomenclatura de pressão pode ser atribuída a um local. Ao tentar usar um texto novamente, o monitor exibirá uma tela de alerta, informando que o texto está em uso e perguntará se deseja continuar. Se a resposta for SIM, o monitor colocará o texto no quadro selecionado e um texto de pressão automática (P1a P3d) na posição anterior. NOTA: O módulo HemoMed não armazena textos de pressão atribuídos pelo monitor. Conflitos de textos entre módulo e monitor Os módulos Hemo2, Hemo4, PiCCO e o MPod – Quad Hemo e o monitor armazenam as atribuições de textos de pressão. Quando um módulo com textos armazenados previamente é conectado a um monitor, pode ser que o módulo e o monitor armazenem textos de pressão diferentes para o mesmo canal, causando conflito. O texto armazenado em um módulo prevalecerá se o transdutor estiver conectado ao módulo. O módulo mantém o texto exibido no visor de LCD e o monitor atribui esse texto de parâmetro à tela Textos de pressão. Se não houver um transdutor conectado ao módulo, a nomenclatura armazenada no monitor de leito tem prioridade. 15-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Vídeo de pressão em cunha do capilar pulmonar Conflitos por texto duplicado entre módulos Conflitos também podem ocorrer quando dois módulos Hemo2, Hemo4 ou PiCCO são configurados para os mesmos textos e os transdutores são conectados aos módulos. Os cenários de conflito por duplicação de texto podem variar. Eles podem ser detectados quando um segundo módulo é conectado a um monitor em operação, caso em que o texto do primeiro módulo conectado prevalece. Se dois módulos que armazenam textos duplicados forem conectados a um monitor antes da inicialização, o módulo conectado à porta do módulo com a menor numeração no monitor (Aux/ Hemo2 ou Aux/Hemo3) terá prioridade, enquanto um texto automático é atribuído ao outro módulo (P1aP3d). Vídeo de pressão em cunha do capilar pulmonar NOTA: PCCP não se encontra disponível com o módulo PiCCO. ADVERTÊNCIA: Durante medições de pressão em cunha: O m o n i t o r a m e n t o d e a l a rm e pa r a p r e s s õ e s i n v a s i v a s d e A P, s e a t i v a d o , s e r á t e m p o r a r i a m e n t e d e s a t i v a d o pa r a e v i ta r a l a rm e s i n c o n v e ni e n t e s . O q u a d r o d e pa r â m e t r o s n ã o e x i b e u m í c o n e d e a l a rm e e m pa u s a p o r q u e o m o n i toramento de alarme é automaticamente reativado na conclusão de uma medição de pressão em cunha. P a r a a s e g u r a n ç a d o pa c i e n t e , m a n t e n h a o t e m p o d e i n s u f l a ç ã o d o b a l ã o a o m í n i m o n e c e s s á r i o pa r a a d q ui r i r um valor de PCCP preciso. Uma insuflação prolongada d o b a l ã o p o d e r e s u l ta r e m h e m o r r a g i a p u l m o na r o u e nf a r ta ç ã o . N ã o i n s uf l e o b a l ã o e m e x c e s s o p o r q u e u m b a l ã o e x c e s sivamente insuflado pode provocar ruptura na artéria p ul m o n a r. O cateter de AP pode se mover até a posição em cunha antes do balão ser insuflado. Um sinal dessa “tendência do cateter” é a transformação da forma de onda de PCCP em uma forma em cunha. Siga as diretrizes clínic a s d o h o s p i ta l pa r a c o r r i g i r a p o s i ç ã o d o c a t e t e r. O monitor possui um vídeo especial que acomoda as medições de pressão em cunha do capilar pulmonar. O monitor calcula a média dos valores de formas de onda de AP por 10 segundos e calcula um valor de pressão em cunha (PCCP). Durante a medição, o quadro de parâmetros de AP não mostra valores sistólicos ou diastólicos, e os alarmes de AP permanecem desativados. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 15-19 15 Pressão sangüínea invasiva Siga os procedimentos de configuração do hospital e faça uma medição de PCCP conforme descrito abaixo: 1. Verifique se um cateter de AP foi inserido corretamente e se a extremidade do cateter está situada na artéria pulmonar. 2. Pressione a tecla fixa Cunha no módulo que está adquirindo os sinais AP. ou Abra o menu de configuração de AP, role até Início de cunha e clique. A seguinte tela aparece: 3. Clique em Escala. 4. Role até a escala de forma de onda desejada (5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 50, 75, 100, 125, 150, 175, 200, 225, 250, ou 300 mmHg) e clique. 5. Clique em Velocidade varredura. 6. Role até a velocidade de varredura desejada (6,25, 12,5, 25 ou 50 mm/s) e clique. 7. Insufle o balão e clique em Cunha para iniciar a medição. A mensagem Cunha em andamento aparece. Ao finalizar o cálculo, as formas de onda de AP e RESP serão interrompidas, uma linha de cursor horizontal através da forma de onda de AP indicará o novo valor de PCCP e o monitor fornecerá instruções para que o balão seja esvaziado. NOTA: Também é possível pressionar a tecla fixa Cunha novamente para salvar o valor PCCP. As teclas de controle na parte inferior da tela permitem salvar, navegar ou sair do vídeo. Depois de quatro minutos, o monitor salva automaticamente o valor de PCCP e sai para a tela principal. As formas de onda de AP e RESP continuam com sua amplitude e velocidade de varredura anteriores, os valores sistólicos e diastólicos de AP são restaurados e os alarmes de AP são ativados automaticamente. 15-20 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Mensagens de status Mensagens de status Mensagens Possível causa Ações sugeridas <xx> S <#> <xx> D <#> <xx> M <#> O valor da pressão está fora dos limites de alarme. • Verifique o paciente e administre tratamento, se necessário. • Acesse o menu Limites de alarme e altere os limites de alarme. • Verifique o equipamento e substitua-o, se necessário. <xx> Fora de alcance (valor muito alto) O sinal da pressão está fora do alcance da medição. • Verifique o paciente e administre tratamento, se necessário. • Acesse o menu Textos de pressão e atribua o texto correto. • Verifique o equipamento e substitua-o, se necessário. <xx> Fora de alcance (valor muito baixo) <xx> Verifique o zero O valor zero da PSI armazenado Zere o transdutor. no monitor pode não corresponder ao dispositivo periférico. <xx> Pressão estática Pressão estática detectada em um sinal pulsátil, devido a uma das seguintes condições: • Uma condição fisiológica, por exemplo, uma assistolia. • O transdutor foi desconectado para o paciente. • Uma extremidade do cateter está alojada contra a parede de um vaso. • Um coágulo na extremidade do cateter. • Verifique o paciente e administre tratamento, se necessário. • Abra o sistema para o paciente girando a válvula de segurança. • Siga os procedimentos do hospital para desalojar cateteres. • Siga os procedimentos do hospital para cateteres com coágulos. <xx> Fora da tomada O transdutor de pressão para o parâmetro especificado está desconectado ou defeituoso. • Pressão ativa: reconecte ou substitua o cabo. • Pressão inativa: desligue os alarmes. <xx> Zero exigido O transdutor de pressão para o parâmetro especificado requer zeragem. Zere o transdutor. <xx> Zero aceito A zeragem do transdutor foi bem-sucedida Nenhuma ação é necessária. <xx> Não zerou • Imobilize toda as tubulação e zere A zeragem do transdutor falhou novamente. devido a uma das seguintes condições: • Troque o transdutor. • Ruído excessivo no sinal • Verifique a válvula de segurança e zere novamente. • Uma forma de onda não estática VF9 Delta/Delta XL/Kappa 15-21 15 Pressão sangüínea invasiva Mensagens Possível causa <xx> Não zerou - A zeragem do transdutor falhou erro de derivação porque a pressão estática era muito alta ou muito baixa. Ações sugeridas • Zere o transdutor novamente. • Solte e reaperte a cúpula do transdutor e zere-o novamente. • Substitua o transdutor. NOTA: <xx> representa o texto do parâmetro de PSI associado à mensagem exibida. <xx> Calibração em execução Calibração com mercúrio em andamento. Conclua a calibração antes de iniciar o monitoramento do paciente. <xx> Cal. aceita Calibração com mercúrio bemsucedida ou o fator de calibração inserido pelo usuário foi aceito. Nenhuma ação é necessária. <xx> Cal. falhou - A calibração com mercúrio falhou pressão não está- porque a pressão de entrada não tica era estática. • Certifique-se de que o transdutor está fechado para o paciente. • Verifique possíveis fugas. • Mantenha imóvel toda a tubulação. • Zere o transdutor novamente. • Consulte os procedimentos de calibração (veja a página 15-5). • Solte e reaperte a cúpula do transdutor e zere-o novamente. • Substitua o transdutor. <xx> Cal. falhou - A calibração com mercúrio falhou fora de alcance porque o valor medido era muito alto ou muito baixo. • Certifique-se de que o transdutor esteja zerado e tente novamente. Se a nova tentativa falhar, substitua o transdutor. • Se a calibração exigir um fator fora desse alcance, substitua o transdutor. <xx> Zere antes da cal. Zere o transdutor. Durante a calibração, mais de 5 minutos se passaram desde a última zeragem bem-sucedida do transdutor. <xx> Falha mecâ- Falha no hardware do canal de nica PSI. • Verifique o hardware e substitua-o, se necessário. • Ligue para o pessoal técnico do hospital ou para a DrägerService. Módulo Hemo [n] desconectado Verifique os cabos e as conexões e substitua-os, se necessário. 15-22 O módulo hemo [1, 2 ou 3] não está conectado ao monitor. Delta/Delta XL/Kappa VF9 Mensagens de status Mensagens Possível causa Ações sugeridas <xx> Falha no transdutor Falha no transdutor (transdutor de PSI eletricamente aberto ou em curto-circuito) ou interferência elétrica devido a presença de equipamento de eletrocirurgia. NOTA: Esta condição de erro não será exibida se forem usados os seguintes módulos de PSI: • Hemo2 • Hemo4 • QuadHemo revisão de hardware 9 ou inferior • HemoMed em combinação com uma placa principal do monitor A105 • Se os alarmes de limite de PSI (S, D ou M) estiverem Ligados, o monitor anunciará um Alarme de grau médio para esta condição. Se os alarmes de limite de PSI (S, D ou M) estiverem Desligados, o monitor exibirá apenas uma mensagem de status na área de mensagens. Verifique o cabo do transdutor e/ou o transdutor e substitua, se necessário. Certifique-se de que não existe interferência elétrica direta. CAT. ART desconectado? Detectada uma queda súbita na pressão arterial para um valor menor que 10 mmHg (linha plana) devido ao cateter arterial se ter soltado do paciente ou devido a uma válvula de segurança na linha IV aberta para o ar. NOTA: Esta mensagem de status não estará disponível quando a compatibilidade reversa está ativada. • Ativa ou Desativa a detecção da condição de cateter de ART desconectado (do paciente). Se a seleção for Ativado e os alarmes de limite de ART (S, D, ou M) estiverem Ligados, o monitor anunciará um Alarme de grau elevado para esta condição. Se os alarmes de limite de ART estiverem Desligados, o monitor exibirá apenas uma mensagem de status na área de mensagens. Se a seleção dor Desativado, nenhum alarme ou mensagem de status será exibido/a ou anunciado/a. Confirme se o cateter de ART está devidamente colocado. Zere o transdutor novamente, conforme necessário. Siga o procedimento hospitalar para reintroduzir o cateter de ART, conforme necessário. NOTA: <xx> representa o texto do parâmetro de PSI associado à mensagem exibida. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 15-23 15 Pressão sangüínea invasiva Página intencionalmente deixada em branco. 15-24 Delta/Delta XL/Kappa VF9 16 Débito cardíaco (D.C.) Visão geral....................................................................................................................16-2 Precisão........................................................................................................................16-3 Vídeo da tela principal.................................................................................................16-4 Configuração de D.C. - Hardware...............................................................................16-5 Menu de configuração de D.C..............................................................................16-6 Referência rápida – Configuração de D.C. .........................................................16-6 Modo de medição ..................................................................................................16-7 Procedimentos de medição de D.C..........................................................................16-10 Cálculo da média das medições de D.C. .................................................................16-12 Mensagens de status ................................................................................................16-14 16 Débito cardíaco (D.C.) Visão geral O monitor usa a termodiluição para medir o fluxo de sangue bombeado pelo coração. Uma solução de volume e temperatura conhecidos é injetada na corrente sangüínea no átrio direito. A solução injetada mistura-se com o sangue e o resfria nas áreas adjacentes. A temperatura sangüínea atinge seu mínimo de maneira relativamente rápida e se aquece lentamente até retornar à temperatura básica. A queda total da temperatura sangüínea do paciente é inversamente relacionada ao débito cardíaco do paciente: quanto mais baixo o débito cardíaco, mais o líquido injetado esfria o sangue e viceversa. Um termistor na extremidade do cateter mede continuamente a temperatura do sangue que sai do coração. O monitor restabelece as configurações de D.C. aos seus valores padrão quando um paciente recebe alta ou seleciona Novo paciente após o monitor ser ligado. Se pressionar posteriormente a tecla fixa Início de D.C. (ou se pressionar Início de D.C. depois de desconectar um cateter), o monitor exibe o menu de configuração de D.C., emite um tom e pede para confirmar os dados de configuração atuais. Ao pressionar a tecla Início de D.C. por 30 segundos para confirmar os dados da configuração atual, a tela Cálculo da média de D.C. é exibida e inicia-se a medição do débito cardíaco. O fluxo sangüíneo é medido em litros por minuto. Ao calcular o débito cardíaco, o monitor leva em consideração os seguintes fatores: 16-2 Volume, temperatura, densidade e calor específico do líquido injetado Temperatura de linha de base, densidade e calor específico do sangue Alterações da temperatura da mistura do líquido injetado Área sob a curva de temperatura Delta/Delta XL/Kappa VF9 Precisão Precisão Para otimizar a medição do débito cardíaco: Siga as recomendações feitas pelo fabricante. A Dräger recomenda a colocação das seringas preenchidas ou o sistema fechado de distribuição de líquido injetado em uma bacia com gelo. Verifique a bacia com gelo regularmente e se necessário adicione gelo para manter a temperatura entre 0 C e 5 C. A Dräger recomenda solução salina fria (refrigerada). Verifique o volume do líquido injetado. Verifique a constante de cálculo. Uma constante de cálculo incorreta é uma causa comum de erro. Use um sistema de líquido injetado em linha. Os sistemas que medem a temperatura do líquido injetado na bacia com gelo podem apresentar erro, pois a temperatura do líquido injetado muda desde o momento em que é removido da bacia até ser injetado. Use um sensor de temperatura em linha para eliminar essa fonte de erro. Se as seringas forem enchidas manualmente, encha-as com o mesmo volume a cada vez. A quantidade recomendada é 10 cc para adultos e 5 cc para pacientes infantis. Evite tocar o corpo da seringa. O calor da mão aquecerá o líquido rapidamente. Injete todo o volume de uma só vez, com movimento contínuo. Faça a injeção ao final de uma expiração. As medições sucessivas de débito cardíaco em diferentes pontos do ciclo respiratório podem fornecer diferentes medições, principalmente para pacientes com ventiladores mecânicos. Descarte os resultados que são muito diferentes da tendência geral e aqueles associados a curvas de formas irregulares (por exemplo, cortadas). NOTA: Se o líquido injetado estiver na temperatura ambiente, injete um volume de 10 cc, exceto quando for clinicamente contra-indicado. No entanto, medições são mais confiáveis quando se usa soluções salinas frias (refrigeradas). VF9 Delta/Delta XL/Kappa 16-3 16 Débito cardíaco (D.C.) Vídeo da tela principal Quando as medições de D.C (débito cardíaco) estão disponíveis, a média de D.C. salva mais recentemente é exibida no canto superior direito do quadro de parâmetros de D.C., na tela principal. — Débito cardíaco (D.C.) — Média da última série de medições salvas em litros por minuto (L/min). — Temperatura sangüínea (TS) — Temperatura sangüínea do paciente adquirida do módulo Hemo2 ou Hemo4 utilizado nesse momento para medir o D.C. — Hora da média de D.C. — Hora em que foi obtida a média de D.C. em exibição nesse momento. — Temperatura do líquido injetado (TI) — Temperatura da solução de líquido injetado adquirida do módulo hemodinâmico que está sendo usado para medições de D.C. O diagrama seguinte exibe um quadro de parâmetros de D.C. típico. 1 Última média de D.C. salva 2 Temperatura sangüínea (leitura e limites de alarme) 3 Temperatura do líquido injetado 4 Horário da última média de D.C. salva ) NOTA: Se nenhuma nova medição foi realizada durante 24 horas, a média de D.C. e o indicador de tempo ficam em branco. 16-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Configuração de D.C. - Hardware Configuração de D.C. - Hardware Os módulos Hemo2, Hemo4, MPod – Quad Hemo e HemoMed são usados com o monitor para o monitoramento do débito cardíaco. A ilustração abaixo mostra uma configuração típica de débito cardíaco usando o módulo HemoMed: Configuração do HemoMed para Débito cardíaco 1 Solução injetada 7 Cabo do cateter para D.C. 2 Sonda de temperatura do líquido injetado 8 Porta do termistor 3 Peça “T” do termistor 9 Lúmen distal 4 Lúmen proximal 10 Lúmen do balão 5 Válvula de segurança 11 Cateter de termodiluição 6 Cabo Y para D.C. NOTA: Hemo2 OS MÓDULOS e Hemo4 têm um conector adicional claramente marcado somente para monitoramento da temperatura corporal. Para obter mais informações sobre módulos hemodinâmicos, veja a página 14-6. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 16-5 16 Débito cardíaco (D.C.) Os sinais de débito cardíaco, temperatura de líquido injetado (TI) e temperatura sangüínea (TS) podem ser obtidos a partir do módulo de pressão-2 (Hemo2) ou do módulo de pressão-4 (Hemo4 ou MPod – Quad Hemo). Os sinais de débito cardíaco podem ser obtidos a partir do HemoMed, mas não os sinais de temperatura corporal. NOTA: Ambos os sinais, TI e TS, devem ser obtidos a partir do mesmo módulo. Menu de configuração de D.C. Acessar o menu de configuração de D.C. Clique no quadro de parâmetros de D.C. na tela principal. ou 1. Pressione a tecla fixa Menu para exibir o Menu principal. 2. Clique em Config. paciente. 3. Clique em Parâmetros. 4. Role até D.C. e clique para exibir o menu de configuração de D.C. Referência rápida – Configuração de D.C. Item do menu Descrição Config. disponíveis Início de D.C. Inicia uma medição de D.C. (veja a página 16-10) • Não aplicável Tipo de cateter Mostra o tipo de cateter selecionado no momento. NOTA: Devido a fusões corporativas, acessórios e cateteres de débito cardíaco Baxter podem estar rotulados como sendo da Edwards. Os cateteres e acessórios de débito cardíaco Ohmeda podem ser rotulados como sendo da Becton Dickinson (BD). Entre em contato com a Edwards e/ou com a DB se houver qualquer dúvida quanto à identidade dos acessórios ou dos catéteres de débito cardíaco. Tamanho de cateter Mostra o tamanho do cateter selecionado atualmente. NOTA: Se a opção Outro for selecionada para Tipo de cateter, esse campo aparecerá inibido. 16-6 Delta/Delta XL/Kappa Clique em uma das opções abaixo para alterar o tipo de cateter: • BD/Ohmeda • Edw./Baxter • Arrow • Outro Clique nas seguintes opções para alterar o tamanho do cateter: • 5, 7, ou 7,5 F VF9 Configuração de D.C. - Hardware Item do menu Descrição Config. disponíveis Volume para injetar Mostra o volume selecionado atual do líquido a ser injetado usado para a medição do débito cardíaco. • 3.0, 5,0, 10,0 cc NOTA: Se a opção Outro for selecionada para Tipo de cateter, este campo aparecerá inibido. Constante de comp. Compensa as discrepâncias nos cateteres; veja a página 16-8 para obter mais informações. Não aplicável Modo Determina o modo de medição do débito cardíaco; veja a página 16-7 para obter mais informações. • Auto • Manual Alarme de TS Abre a tabela Lim. dos alarmes, iniciando com os Não aplicável parâmetros de temperatura. Modo de medição Os procedimentos de medição de débito cardíaco diferem de acordo com o modo de medição selecionado. A medição do D.C. é geralmente realizada em modo automático. Mesmo na presença de temperaturas sangüíneas instáveis, artefato ou outras condições que não permitam uma medição automática, é possível medir o D.C., selecionando o modo manual. (Manual é a configuração padrão no menu de configuração de D.C.) Em modo automático, a mensagem PRONTO é exibida quando o monitor determina se a temperatura sangüínea da linha de base está estável. Não aplique uma injeção de D.C. antes dessa mensagem ser exibida (essa mensagem indica que o monitor está pronto para detectar a temperatura reduzida do líquido injetado. Uma temperatura sangüínea instável remove a mensagem PRONTO. Ela não será exibida novamente até que a temperatura sangüínea do paciente esteja estável novamente. Em ambos os modos, manual e automático, o monitor emite um tom de aviso quando o valor de D.C. foi calculado. Na tela Cálculo da média de D.C., o valor é exibido na próxima caixa disponível, e o campo Salvar média é atualizado. O valor no quadro de parâmetros da tela principal não muda até que a média de D.C. seja salva. Para mudar esse modo de medição, abra o menu de configuração de D.C., como descrito na página 16-6, e selecione o modo desejado. Os procedimentos para medição de D.C. em modo manual ou automático são descritos na página seguinte. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 16-7 16 Débito cardíaco (D.C.) Catéteres (Constante de comp.) A D V E R T Ê N C I A : U m a c o n s ta n t e d e c o m p u ta ç ã o i n c o r r e ta p o d e p r o d u z i r m e d i ç õ e s d e D . C . i n c o r r e ta s e c o l o c a r o pa c i e n t e e m r i s c o . C o n f i r m e s e a c o n s ta n t e d e c o m p u ta ç ã o i n s e r i d a m a n u a l me n t e e s t á c or re ta pa r a o c a t e t e r q ue e s t á s e nd o utilizado. O monitor compensa as discrepâncias nos catéteres usados para medir o D.C. O fator de compensação de cateter é listado como Constante de comp. no menu de configuração de D.C. Se um cateter Edwards/Baxter, DB/Ohmeda ou Arrow for usado, a constante de computação é escolhida automaticamente. É possível, entretanto, inserir um valor diferente (sempre que, por exemplo, se alterar a temperatura ou volume do líquido injetado). A escolha de um tipo de cateter determina as opções disponíveis em Tamanho de cateter e Volume para injetar. As tabelas abaixo listam a constante de computação dos catéteres Edwards/Baxter, DB/Ohmeda e Arrow. Edwards/Baxter Sensor de temperatura do líquido injetado (TI) conectado Sensor de TI desconectado Tamanho do cateter Volume de injetado TI = –5 °C a +16 °C TI = 16 °C a 27 °C TI = 0 °C 7F 10 cc 0,561 0,608 0,542 7F 5 cc 0,259 0,301 0,247 7,5 F 10 cc 0,574 0,595 0,564 7,5 F 5 cc 0,287 0,298 0,257 5F 5 cc 0,285 0,307 0,270 BD/Ohmeda Sensor de temperatura do líquido injetado (TI) conectado Sensor de TI desconectado Tamanho do cateter Volume de injetado TI = –5 °C a +16 °C TI = 16 °C a 27 °C TI = 0 °C 7,5 F 10 cc 0,579 0,628 0,566 7,5 F 5 cc 0,281 0,309 0,270 7,5 F 3 cc 0,160 0,181 0,151 7F 10 cc 0,579 0,628 0,566 7F 5 cc 0,281 0,309 0,270 16-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Configuração de D.C. - Hardware BD/Ohmeda Sensor de temperatura do líquido injetado (TI) conectado Sensor de TI desconectado Tamanho do cateter Volume de injetado TI = –5 °C a +16 °C TI = 16 °C a 27 °C TI = 0 °C 7F 3 cc 0,160 0,181 0,151 5F 5 cc 0,291 0,316 0,279 5F 3 cc 0,170 0,188 0,160 Arrow Temperatura do líquido injetado (TI) Sensor conectado Tamanho de cateter Volume de injetado TI = -1 °C (±1 °C) TI = 24 °C (±1 °C) 7,5 F 10 cc 0,532 0,586 7,5 F 5 cc 0,249 0,265 7,5 F 3 cc 0,131 0,155 7F 10 cc 0,541 0,601 7F 5 cc 0,250 0,273 7F 3 cc 0,134 0,156 5F 5 cc 0,267 0,303 5F 3 cc 0,157 0,192 Se a opção Outro for escolhida como o tipo de cateter, uma constante de computação deverá ser inserida para que o volume de líquido injetado e o tamanho do cateter sejam exibidos ou selecionados. Consulte a documentação incluída com o cateter para as constantes de computação e selecione uma que corresponda ao volume e à temperatura do líquido injetado sendo usados. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 16-9 16 Débito cardíaco (D.C.) Inserir uma constante de computação 1. No menu D.C., clique em Constante de comp. Uma tela de entrada de dados aparece no lado direito do menu: 2. Digite a constante de computação e clique em Aceitar para confirmar a entrada. A constante de computação inserida manualmente é exibida à direita da tecla Constante de comp. NOTA: Se detectar que um novo cateter Edwards/Baxter, BD/Ohmeda ou Arrow foi conectado, o monitor escolherá automaticamente a constante de computação correta. Se o menu de configuração de D.C. for exibido quando isso ocorrer, o monitor não atualizará o valor da constante de computação exibido até que a próxima medição de D.C. seja realizada. No entanto o valor correto é utilizado para a medição de D.C. Procedimentos de medição de D.C. Medir o D.C. em modo automático 1. Pressione a tecla fixa Início de D.C. no módulo hemodinâmico para exibir a tela de cálculo da média de D.C. Um tom é emitido e a mensagem PRONTO aparece quando o monitor detecta uma temperatura sangüínea estável. 2. Injete a solução salina na corrente sangüínea do paciente após visualizar a mensagem PRONTO. Aparece uma curva de termodiluição, exibindo a alteração na temperatura do sangue. NOTA: Se a mensagem PRONTO não for exibida ou for exibida apenas de maneira intermitente, alterne para o modo Manual e repita a etapa 2. 3. Repita a etapa 2 para fazer uma medição adicional, certificando-se de esperar pela mensagem PRONTO. Se uma queda de temperatura não for detectada em quatro minutos, a tela Cálculo da média será fechada e as etapas 1 e 2 deverão ser repetidas para medições adicionais de D.C. 16-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Procedimentos de medição de D.C. Medir o D.C. no modo manual 1. Pressione a tecla fixa Início de D.C. no módulo hemodinâmico ou selecione Início de D.C. no menu de configuração de D.C. A mensagem PRONTO aparece por 30 segundos ou até que seja detectada uma queda na temperatura do sangue. 2. Injete imediatamente a solução salina e aguarde até que o monitor comece a calcular um valor de D.C. Esse cálculo inicia-se logo que for detectada uma queda da temperatura sangüínea. Se o monitor falhar em detectar a queda de temperatura causada pelo líquido injetado, a forma de onda desaparece após 30 segundos. Um tom de aviso é emitido, uma mensagem de erro é exibida na área de mensagens local e são exibidos três asteriscos (* * *) no campo Salvar média. Repita as etapas 1 e 2 para realizar medições adicionais. NOTA: Início de D.C. está disponível apenas como um item de menu em modo manual. Assim que uma medição de D.C. é iniciada, a tecla Início de D.C. é desativada e o item de menu Início de D.C. fica inibido até que um valor seja relatado. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 16-11 16 Débito cardíaco (D.C.) Cálculo da média das medições de D.C. As diferenças na técnica de injeção podem provocar variações nas medições realizadas em um mesmo paciente. Para compensar essas discrepâncias, é possível revisar os resultados de até cinco medições e utilizá-los para calcular uma média de D.C. A tela Cálculo da média de D.C. é exibida sempre que uma medição de D.C. é iniciada. A tela Revisar curvas duplica os cinco valores exibidos na tela de cálculo da média de D.C. com as curvas de termodiluição correspondentes. Cálculo da média de D.C. 1 Temperatura sangüínea estável detectada (veja a página16-8) 5 Temperatura atual do líquido injetado 2 A média atual dos valores de D.C. (clique para salvar; exibirá *** se os valores estiverem fora de alcance) 6 Temperatura sangüínea atual 3 Sair da tela de cálculo da média de D.C. (o valor do D.C. não é armazenado) 7 Valores de medição de D.C. (valor mais recente à direita; clique no valor para apagá-lo da média e marcá-lo com uma barra) 4 Acesse a tela Revisar curvas (veja a seguir) 8 Curva de termodiluição; O ponto mais alto representa a temperatura sangüínea mais baixa (medida na saída do coração) 16-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Cálculo da média das medições de D.C. 1 Média atual dos valores de D.C. (clique para salvar; *** será exibido se os valores estiverem fora de alcance) 2 Botão para retornar à tela de Cálculo da média de D.C. Revisar curvas Salvamento de uma média de D.C Clique em Salvar média para salvar a média de todos os valores indicados e encerrar a sessão de medição do D.C. A média é gravada em tendências e atualizada no quadro de parâmetros da Tela principal no horário da última medição incluída na média. É possível salvar a média calculada a qualquer momento ao sair da tela Cálculo da média de D.C., acessando um outro menu da Tela principal ou sempre que se passarem quatro minutos sem uma medição de D.C. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 16-13 16 Débito cardíaco (D.C.) Mensagens de status Mensagens Possível causa Ações sugeridas TS > LS TS < LI A temperatura sangüínea está além dos limites de alarme, devido a uma das seguintes condições: • Uma condição fisiológica • Limites de alarme inadequados • Um cartucho ou sensor defeituoso • Verifique o paciente e administre tratamento, se necessário. • Altere os limites de alarme. • Verifique o equipamento e substitua-o, se necessário. TS Fora de alcance (valor muito alto) TS Fora de alcance (valor muito baixo) A temperatura sangüínea está além do alcance de medição (25 °C a 43 °C), devido a um cartucho ou sensor defeituoso. Verifique o equipamento e substitua-o, se necessário. D.C. já está sendo usado A sonda do líquido injetado e o cateter • Desconecte os cabos intermediáestão conectados a módulos hemo rios dos módulos hemo. diferentes. • Conecte o cateter e a sonda de líquido injetado ao mesmo cabo e conecte-os novamente. • Jogue fora o cabo intermediário não usado. D.C. Fora de alcance (valor muito alto) D.C. Fora de alcance (valor muito baixo) O valor do débito cardíaco é maior do que 20 litros/min ou menor que 0,5 litros/min devido as seguintes condições: • Uma condição fisiológica • Linha de base instável • Volume de líquido injetado, tamanho do cateter ou Constante de comp. de comp. • Cateter, cabo ou cartucho defeituoso • Verifique o paciente e administre tratamento, se necessário. • Use um líquido para injetar mais frio. • Insira os valores corretos no menu de D.C. • Repita as medições. Se a mensagem persistir, substitua os componentes defeituosos. Líquido injetado de D.C. muito frio Temperatura do líquido injetado abaixo de –5 °C. Use um líquido injetado dentro do alcance de –5 °C a +30 °C. Cabo ou módulo hemodinâmico defeituoso. Verifique o equipamento e substitua-o, se necessário. Líquido injetado de D.C. muito quente 16-14 Temperatura do líquido injetado acima Use um líquido injetado dentro do de +30 °C. alcance de –5 °C a +30 °C. A sonda do líquido para injetar não está conectada. Verifique a conexão da sonda. Se o problema persistir, substitua a sonda. Cabo ou módulo hemodinâmico defeituoso. Repita as medições. Se o problema persistir, substitua a peça defeituosa. Delta/Delta XL/Kappa VF9 Mensagens de status Mensagens Possível causa Ações sugeridas Nenhuma mudança da temperatura de D.C. A mudança da temperatura detectada foi < 0,1 °C, devido as seguintes condições: • A tecla INÍCIO de D.C. foi pressionada, mas a injeção não foi efetuada • Volume de líquido injetado muito baixo • Cateter defeituoso • Temperatura do líquido injetado muito alta. • Repita as medições. • Use um volume maior de líquido injetado. • Repita as medições. Se o problema persistir, substitua o cateter. • Use um líquido injetado mais frio. D.C. - Injete líquido mais frio • Existe uma diferença <5 °C entre a temperatura sangüínea do paciente e a temperatura do líquido injetado. • A temperatura do líquido injetável é maior que 30 °C. Use um líquido injetado mais frio. D.C. Temperatura do líquido fixada a <valor TI>! A tecla INÍCIO de D.C. foi pressioConecte a sonda de líquido nada, mas nenhuma sonda de líquido injetável. injetável está conectada. Média D.C. salva A média de D.C foi salva. D.C. Transdutor fora Um cabo ou transdutor foi da tomada desconectado. Nenhuma ação é necessária. Conecte novamente o cabo ou transdutor. Se o problema persistir, substitua a peça defeituosa. D.C. Linha de base instável A curva da temperatura não retornou • Siga os procedimentos do hospital. para a linha de base dentro de 30 segundos após o pressionamento • Repita as medições. Se a mensada tecla INÍCIO de D.C. devido as gem persistir, substitua os composeguintes condições: nentes defeituosos. • Temperatura instável do paciente • Cateter, cabo ou cartucho defeituoso D.C. Falha no módulo má refer. A resistência de referência é muito alta ou muito baixa. Remova e conecte o módulo novamente. Repita as medições. Se a mensagem persistir, substitua o módulo e contate a DrägerService. D.C. Falha no cateter - má refer. • A resistência de referência do cateter é muito baixa. • Tipo de cateter desconhecido. • Verifique o cateter e faça a substituição se estiver defeituoso. • Contate a equipe técnica do hospital ou a DrägerService. D.C. Verifique sonda do líquido injetável A sonda de temperatura de líquido injetado não está conectada ou foi desconectada durante a medição. Conecte a sonda e repita a medição. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 16-15 16 Débito cardíaco (D.C.) Página intencionalmente deixada em branco. 16-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9 17 Cálculos Visão geral....................................................................................................................17-2 Cálculos fisiológicos (Cálculos hemo/oxi/vent) .......................................................17-3 Parâmetros hemodinâmicos ................................................................................17-5 Parâmetros de ventilação e oxigenação .............................................................17-7 Dados de lab. .........................................................................................................17-8 Cálculos hemodinâmicos (Hemo/Calcs) .................................................................17-10 Hemo/Cálcs..........................................................................................................17-10 Cálculos de medicamentos ......................................................................................17-12 Tabelas de titulação ............................................................................................17-12 Configuração do calculador de medicamentos ...............................................17-13 Configuração de medicamentos padrão (Supervisor de unidade).................17-16 17 Cálculos Visão geral O monitor executa cálculos fisiológicos usando dados obtidos por ele mesmo e de outros dispositivos. O monitor armazena os parâmetros derivados e os exibe na tela Resultados (Cálculos), Calculador de medicamentos ou no vídeo Laboratórios. As entradas disponíveis e os parâmetros calculados variam dependendo se o software de cálculos usado for o padrão ou o opcional. Como um recurso padrão, o monitor calcula automaticamente um conjunto de parâmetros hemodinâmicos chamados de Hemo/Calcs sempre que o débito cardíaco é medido (veja a página 16-14 para obter informações detalhadas). O monitor pode também ser configurado para calcular os parâmetros relativos aos medicamentos, incluindo concentração, taxa, dose total e volume total. Além desses recursos de cálculo padrão, dois recursos adicionais estão disponíveis com a opção de software Cálculos fisiológicos: 17-2 Hemodinâmicos – O monitor calcula os parâmetros hemodinâmicos com base no débito cardíaco, na pressão sanguínea invasiva e nos dados do paciente (por exemplo, altura e peso). Cálculos hemo/oxi/vent – Esta opção bloqueada fornece os padrões de oxigenação e de ventilação além dos parâmetros hemodinâmicos (para obter uma lista completa de parâmetros de hemo/oxi/vent, veja a página 17-5). Quando o monitor está conectado ao WinView ou a um dispositivo que usa o protocolo de interface MIB (Medical Information Bus), os dados de laboratório podem ser obtidos através do menu Hemo/oxi/vent. Delta/Delta XL/Kappa VF9 Cálculos fisiológicos (Cálculos hemo/oxi/vent) Cálculos fisiológicos (Cálculos hemo/oxi/vent) Os parâmetros hemodinâmicos, de oxigenação e de ventilação podem ser calculados e armazenados para visualização na tela Cálculos e impressos em uma impressora a laser. NOTA: Antes de iniciar um cálculo fisiológico, é necessário medir a pressão em cunha do capilar pulmonar (veja a página 15-19) e o débito cardíaco (veja a página 16-7). Obter cálculos fisiológicos 1. Pressione a tecla fixa Menu para abrir o Menu principal. 2. Clique em Cálculos. 3. Clique em Hemo ou Hemo/oxi/vent para exibir o menu de cálculos associado. 4. Clique em Valores captur. para salvar a data e a hora de captura e exibir os valores atuais dos parâmetros de entrada. Os valores capturados podem ser usados imediatamente ou serem mantidos para cálculos posteriores. 5. Clique em Resulta. A tela Cálculos é exibida (veja a página seguinte). NOTA: A tela Cálculo não exibe resultados para parâmetros derivados a menos que todas as informações pertinentes tenham sido digitadas. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 17-3 17 Cálculos 1 Marcadores de data e hora 5 Clique e role para determinar o tipo de dados exibidos na coluna Ver: Referência – valores armazenados através da tecla Salvar referência Alcance norm – alcances padrão para valores de parâmetros Unidades – unidades de medição para valores de parâmetros 2 Coluna Ver 6 Salvar o último conjunto de dados calculados para exibição na coluna Ver 3 Categoria da exibição 7 Enviar solicitação de relatório para a impressora a laser na estação central 4 Exibir textos, definições e alcances 8 Clique e arraste para rolar pela lista de parâmetros Acessar rapidamente o menu de Cálculos Hemo/oxi/vent 1. Clique na tecla fixa Acesso rápido. 2. Clique em Cálculos para exibir o menu de Cálculos Hemo/oxi/vent. 17-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Cálculos fisiológicos (Cálculos hemo/oxi/vent) Se estiver faltando um valor ou o mesmo for duvidoso (por exemplo, artefato), é possível digitar ou modificar seus valores da seguinte maneira: 1. Destaque o parâmetro em questão e clique. Um bloco de teclas de entrada de dados aparece: 2. Clique nos dígitos do novo valor. 3. Clique em Aceitar quando terminar. O valor modificado aparece imediatamente na tela Cálculos, marcado com um sinal de libra (#). Os valores modificados não são transferidos para os quadros de parâmetro ou para as formas de onda da Tela principal, nem terão tendências. Parâmetros hemodinâmicos O monitor calcula os valores hemodinâmicos utilizando estes parâmetros: Texto Descrição do valor de parâmetro Derivação Unidades ART S Pressão arterial sistólica Entrada monitorada mmHg kPa ART M Pressão arterial média Entrada monitorada mmHg kPa ART D Pressão arterial diastólica Entrada monitorada mmHg kPa DC, DCC, DCI. Débito cardíaco (contínuo, intermitente) Entrada monitorada L/min p-DC Débito cardíaco por termodiluição através do módulo PiCCO Entrada monitorada L/min DCCP Débito cardíaco de contorno de pulso através do módulo PiCCO Entrada monitorada L/min PVC Pressão venosa central Entrada monitorada mmHg kPa FC Freqüência cardíaca Entrada monitorada rpm HT Altura do paciente (comprimento) Entrada manual cm / pol AP M Pressão arterial pulmonar média Entrada monitorada mmHg kPa PCCP Pressão em cunha do capilar pulmonar Entrada monitorada mmHg kPa Peso Peso atual do paciente Entrada manual kg / lb VF9 Delta/Delta XL/Kappa 17-5 17 Cálculos O monitor calcula automaticamente os seguintes parâmetros hemodinâmicos: Texto Descrição do parâmetro Derivação Unidades SC Superfície corporal m2 Equação de Boyd ou DuBois NOTA: Equação de Boyd: para pacientes cujo o peso é menor que 15 kg e cuja altura é menor que 80 cm: SC = Peso(0,7285 - 0,0188 x(log10Peso) x Altura0,3 x 0,0003207 Equação de DuBois: para todos os outros pacientes: SC = Peso0,425 x Altura0,725 x 0,007184 Peso do corpo em gramas e altura em centímetros IC, ICC, ICI Índice Cardíaco (contínuo, intermitente) D.C. / SC L/min/m2 p-IC Índice cardíaco por termodiluição através do módulo PiCCO p-DC / SC L/min/m2 ICCP Índice cardíaco de DCCP / SC contorno de pulso através do módulo PiCCO L/min/m2 PPCC Pressão de perfusão E coronária do coração esquerdo ART D - PCCP mmHg TPVE Trabalho de pulsação do ventrículo esquerdo 0,0136 x (ART M - PCCP) x VS g x m/batimento ITPVE Índice do trabalho de pulsação do ventrículo esquerdo 0,0136 x (M ART - PCCP) x IVS g x m/m2/batimento RVP Resistência vascular pulmonar 80 x ((P AM - PCCP) /D.C.) dinas x s x cm-5 IRVP Índice de resistência vascular pulmonar 80 x ((P AM - PCCP) /IC) dinas x s x cm-5 x m2 PFP Produto da freqüência da pressão ART S x FC mmHg/min TPVD Trabalho de pulsação do ventrículo direito 0,0136 x (AP M - PVC) x VS g x m/batimento ITPVD Índice do trabalho de pulsação do ventrículo direito 0,0136 x (PA M - PVC) x IVS g x m/m2/batimento VS Volume sistólico DC x 1000 / FC mL IVS Índice de volume sistólico VS / SC 17-6 Delta/Delta XL/Kappa mL/m2 VF9 Cálculos fisiológicos (Cálculos hemo/oxi/vent) Texto Descrição do parâmetro Derivação Unidades RVS Resistência vascular sistêmica 80 x (ART M - PVC) / D.C. dinas x s x cm-5 IRVS Índice da resistência vascular sistêmica 80 x (ART M - PVC) / IC dinas x s x cm-5 x m2 RPT Resistência pulmonar total 80 x AP M / D.C. dinas x s/cm5 RVT Resistência vascular total 80 x ART M / D.C. dinas x s/cm5 Parâmetros de ventilação e oxigenação O monitor calcula os valores de oxigenação e de ventilação utilizando esses parâmetros. Texto Descrição do parâmetro Derivação Unidades Hgb Concentração de hemoglobina Entrada monitorada g/dl iO2 Oxigênio inspirado Entrada monitorada % PaCO2 Pressão do CO2 arterial Dados de entrada mmHg PaO2 Pressão de oxigênio arterial Dados de entrada mmHg PAUSA Pressão Pausa/Platô Entrada monitorada cm H2O Pb Pressão barométrica Entrada monitorada mmHg PeCO2 Pressão mista do CO2 expirado Entrada monitorada mmHg PEF Pressão do pico término expiratório Entrada monitorada cm H2O PPI Pressão do pico inspiratório Entrada monitorada cm H2O FRc, FRc*, FRv Freqüência respiratória Entrada monitorada L/m SaO2, SaO2* Saturação do oxigênio arterial Dados de entrada % SvO2 Saturação do oxigênio venoso Entrada monitorada % VTe Volume corrente expirado Entrada monitorada mL/respiração O monitor calcula automaticamente os seguintes parâmetros de oxigenação e de ventilação: Texto Descrição do parâmetro C(a-v)O2 Diferença de oxigênio arteriovenoso CaO2 - CvO2 mL/dl CaO2 Conteúdo de oxigênio arterial mL/dl CDYN Complacência dinâmica CDYN =VTe/ (PPI - PEF) mL/cmH2O Cs Complacência estática VTe/(Pausa-PEF) mL/cmH2O Equações 0,0134 x HGB x SaO2 Unidades CvO2 Conteúdo de oxigênio venoso 0,0134 x HGB x SvO2 mL/dl DO2 Disponibilidade, entrega ou transporte de oxigênio CaO2 x D.C. x 10 mL/min IDO2 Índice de disponibilidade (ou de entrega) de oxigênio DO2 / SC mL/min/m2 VF9 Delta/Delta XL/Kappa 17-7 17 Cálculos Texto Descrição do parâmetro Equações Unidades VM alv Volume de minuto alveolar (VTe- Vd va) x FR mL/min VMe Volume minuto expirado (VTe x FR) / 1000 L/min VM/D.C. Relação ventilação/débito cardíaco MV alv / D.C. Nenhum O2ER Relação de extração de oxigênio (CaO2 - CvO2)/ CaO2 Nenhum P(A-a)DO2 Diferença de oxigênio alveolararterial iO2 x (PB -47) - PaCO2 PaO2 mmHg Qs/ Qt “Shunt” intrapulmonar direitaesquerda (percentagem/derivada) 1/(1 + C(a-v)O2 / P(A-a)O2 x 0,003 % VTd fis Espaço morto de volume corrente (fisiológico) VTe x (1-PeCO2/PaCO2 mL VTd/ VT fis Relação do espaço morto de Volume corrente para espaço morto de Volume corrente (fisiológico) Vd / VTe não aplicável VO2 Consumo de oxigênio avDO2 x D.C. x 10 mL/min VO2I Índice de consumo de oxigênio VO2 / SC mL/min/m2 Dados de lab. Tela Dados de laboratório Os dados de laboratório podem ser fatorados no cálculo de parâmetros derivados. O monitor importa os dados de laboratório automaticamente através de uma interface MIB ou após uma solicitação manual através da rede. Exibir a tela Dados de lab. 1. Pressione a tecla Acesso Rápido. 2. Clique em Dados de lab. para exibir os valores capturados mais recentemente. 3. Clique em Lab./captura para exibir os valores atuais. NOTA: Os parâmetros exibidos variam de acordo com o tipo de dispositivo de análise sangüínea conectado ao monitor. 17-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Cálculos fisiológicos (Cálculos hemo/oxi/vent) 1 Marca de data e hora que indica a hora em que o monitor recebe os dados. Rotulada de acordo com os seguintes critérios: hora do teste – a hora e a data são geradas pelo dispositivo de análise sangüínea e enviadas com os resultados do laboratório. Hora de chegada – a hora e a data são geradas pelo monitor; a hora do teste não é enviada com os resultados do laboratório. 2 Exibe os valores atuais (aparece inibido até que os dados estejam disponíveis) 3 Um símbolo “maior do que” (>) indica que o número de caracteres ou dígitos excede o espaço de exibição disponível. 4 Textos, valores e unidades de medição de parâmetros. Dados de laboratório na tela Cálculos Para exibir os dados de laboratório na tela Cálculo Hemo/Oxy/Vent, proceda da seguinte maneira: 1. Tire uma amostra e analise o sangue do paciente. 2. Pressione a tecla fixa Acesso rápido no painel frontal do monitor. 3. Clique em Cálculos para exibir o menu de Cálculos hemo/oxi/vent. Os parâmetros de entrada de dados de laboratório aparecem à direita. 4. Clique em Valores captur. Uma mensagem na parte superior da tela principal indica quando os novos dados de laboratório estão disponíveis. 5. Clique em Lab./captura para capturar os valores dos gases do sangue. 6. Clique em Calcular ou em Resultados. A tela Cálculos aparece com os parâmetros derivados atualizados. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 17-9 17 Cálculos Cálculos hemodinâmicos (Hemo/Calcs) Os cálculos hemodinâmicos (Hemo/Calcs) são uma característica padrão do monitor. Sempre que o débito cardíaco é medido, o monitor calcula automaticamente um conjunto de parâmetros hemodinâmicos relacionados, marca-os com um indicador de tempo e armazena-os em um banco de dados especial. Esses parâmetros derivados podem ser visualizados posteriormente na tela Resultados cálc. e impressos em uma impressora a laser de rede Infinity. Os cálculos hemodinâmicos não têm tendência. NOTA: A função Hemo/Calcs é uma versão reduzida da opção bloqueada Cálculos fisiológicos. Para obter cálculos precisos: Certifique-se de que a altura e o peso atuais do paciente sejam inseridos na tela Admissão de paciente. A ausência ou erro nos dados da altura e do peso resultarão em valores incorretos ou em branco. Para um conjunto de cálculos completo, execute tanto uma medição em cunha do capilar pulmonar (PCCP) quanto uma medição de D.C. Os valores em branco na tela Resultados cálc. são resultados de erros na execução das duas medições. Hemo/Cálcs Acessar os resultados de Hemo/Calcs sem opções bloqueadas 1. Clique na tecla fixa Menu. 2. lique em Revisar. 3. Clique em Resultados cálc. para exibir o menu de cálculos Hemo/Calcs. Parâmetros hemodinâmicos NOTA: Para obter uma lista mais detalhada das entradas e parâmetros derivados, inclusive unidades de medição e derivação, veja a página 17-5. A D V E R T Ê N C I A : D i g i t e o p e s o a t u a l d o pa c i e n t e ( n ã o o p e s o d e ‘ a d m i s s ã o ’) . A n ã o i n s e r ç ã o d o v a l o r p re c i s o d o p e s o p o d e r e s u l ta r e m c á l c ul o s i m p r e c i s o s e c ol o c a r o pa c i e nt e e m risco. 17-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Cálculos hemodinâmicos (Hemo/Calcs) O monitor calcula os valores hemodinâmicos (Hemo) utilizando estes parâmetros: FC – Freqüência cardíaca atual ART M – Pressão arterial média atual AP M – Pressão média atual da artéria pulmonar PCCP – Pressão em cunha do capilar pulmonar mais recente PVC – Pressão venosa central atual D.C. – Débito cardíaco mais recente ART S – Pressão arterial sistólica atual ART D – Pressão arterial diastólica atual Alt. – Altura do paciente (comprimento) conforme inserida Peso – Peso do paciente conforme inserido p-DC – débito cardíaco por termodiluição através do módulo PiCCO DCCP – débito cardíaco de contorno de pulso através do módulo PiCCO O monitor calcula automaticamente os seguintes parâmetros hemodinâmicos. A unidade de medida de cada parâmetro é indicada entre parênteses: VF9 VS – Volume sistólico (mL) RVS – Resistência vascular sistêmica (dina x s x cm-5) ICI/IC – Índice cardíaco intermitente (litros/min/m2) IVS – Índice de volume sistólico (mL/m2) IRVS – Índice de resistência vascular sistêmica (dina x s x cm-5 x m2) SC – Superfície corporal (m2) ICC – Índice cardíaco contínuo (litros/min/m2) p-IC – Índice cardíaco por termodiluição (litros/min/m2) através do módulo PiCCO ICCP – Índice cardíaco de contorno de pulso (litros/min/m2) através do módulo PiCCO Delta/Delta XL/Kappa 17-11 17 Cálculos Cálculos de medicamentos O monitor calcula as taxas de infusão de até 44 medicamentos e exibe os resultados em tabelas de titulação. É possível atribuir e calcular até quatro medicamentos por paciente ou por sessão de monitoramento. A informação referente aos medicamentos específicos do paciente é apagada automaticamente quando o paciente recebe alta no monitor. Para atender à demanda de um grupo maior de pacientes, também é possível configurar até 40 medicamentos padrão. Esses medicamentos somente podem ser atribuídos pelo supervisor de unidade ou por outras pessoas que tenham acesso ao menu protegido por senha Supervisor unid. As enfermeiras podem, no entanto, editar e recalcular medicamentos padrão a partir do menu irrestrito Dose. Os dados pertencentes aos medicamentos padrão não são apagados quando um paciente recebe alta no monitor. Tabelas de titulação Após inserir as informações corretas, o monitor exibe uma tabela de titulação mostrando as unidades de medição que foram especificadas no menu Calculador de medicamentos ou Config. lista medicamentos. As taxas são exibidas com a cor verde na coluna direita. Sempre que uma entrada é alterada no menu Calculador de medicamentos, o monitor atualiza automaticamente os valores titulados. Para exibir uma tabela de titulação, siga as instruções para o cálculo de medicamento na página 17-14. Se você clicar em um novo medicamento, o menu Calculador de medicamentos será exibido. 1. Clique no medicamento cuja tabela de titulação deseja exibir. 2. Clique na categoria de informação (por exemplo, Peso diário). 3. Insira os dados como descrito na página 17-14. A dose e a freqüência serão tituladas se os dados para o cálculo forem digitados corretamente. A titulação da tabela é executada novamente quando qualquer configuração do menu Calculador de medicamentos é alterada. 17-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Cálculos de medicamentos Veja abaixo um exemplo de uma tabela de titulação calculada. Os textos numerados (Sem título 1 a 4) no menu de configuração Dose são reservados para medicamentos específicos para o paciente ou sessão de monitoramento atuais, enquanto os medicamentos padrão são listados simplesmente como Sem título. Após a atribuição de um medicamento no menu Dose, é possível digitar seus parâmetros de infusão, realizar cálculos e visualizar uma tabela de titulação utilizando o menu Calculador de medicamentos. Quando um medicamento é atribuído ao menu Dose, seu nome aparece automaticamente no menu Calculador de medicamentos, em que é possível calcular rapidamente uma nova taxa de infusão (veja a página 17-14). Configuração do calculador de medicamentos A tabela a seguir resume as tarefas que podem ser executadas com a função Cálculos de medicamentos. Cálculos de medicamentos Tarefa Menu Etapa inicial Medicamentos específicos do paciente (Slots 1-4) Calcular um medicamento Dose Medicamento novo Medicamentos padrão (slots não numerados 5-40) Atribuir um medicamento padrão Supervisor unid. Config. lista medicamentos Digitar quantidade, volume e unidades de dose para o medicamento padrão Supervisor unid. Config. lista medicamentos VF9 Delta/Delta XL/Kappa 17-13 17 Cálculos Atribuição de medicamentos Após ser atribuído, o nome do medicamento aparece tanto no menu Dose quanto no menu Calculador de medicamentos. Atribuir um medicamento 1. Pressione a tecla Acesso Rápido. O menu Acesso rápido aparece. 2. Clique em Dose. 3. Clique em Medicamento novo para exibir o medicamento ou os campos do medicamento. 4. Clique em um dos primeiros quatro campos de exibição na lista (Sem título 1 a Sem título 4) para atribuir medicamentos a um determinado paciente. NOTA: Embora um clique em um medicamento padrão acesse o menu Calculador de medicamentos, os medicamentos padrão podem ser nomeados e renomeados apenas no menu Supervisor unid. (veja a página 17-16). 5. Clique em Medic. 6. Clique em Nomear medicamen. para exibir a tela de texto de entrada. 7. Insira o nome do medicamento que deseja atribuir, clicando nas letras sob a janela de entrada de texto. Edite a entrada usando os botões de controle na parte inferior da tela. 8. Clique em Aceitar para confirmar. Cálculo de medicamentos Use os procedimentos a seguir para inserir as informações no menu Calculador de medicamentos. 1. Pressione a tecla Acesso Rápido. O menu Acesso rápido aparece. 2. Clique em Dose. 3. Clique em Medicamento novo (veja a página 17-14). 4. Clique no medicamento novo de sua escolha para exibir o menu Calculador de medicamentos. 5. Role até uma categoria e clique para exibir uma caixa de entrada de dados. 17-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Cálculos de medicamentos Se as opções Conc. (para Concentração), Dose e Dose total forem selecionadas, a caixa de entrada de dados exibirá um campo em que é possível alterar as unidades de medição para essas categorias, como mostrado a seguir: 1. Clique em Mudar unidades. 2. Use o botão giratório para selecionar uma unidade de medição. 3. Clique para confirmar. Inserir um valor para quaisquer das categorias de Calculador de medicamentos 1. Clique sucessivamente em dígitos únicos para inserir um valor para a categoria selecionada. 2. Clique em Aceitar para confirmar suas escolhas e retornar ao menu Calculador de medicamentos. NOTA: Para acessar as unidades de dose baseadas no peso do paciente, é necessário inserir o Peso diário do paciente no menu Calculador de medicamentos. O monitor recalcula automaticamente os medicamentos salvos sempre que a entrada de peso diário, infantil ou de adulto é modificada. É necessário inserir o peso diário sempre que se calcula um medicamento para um neonato. A tabela abaixo lista os alcances disponíveis para cada categoria no menu Calculador de medicamentos. Menu Calculador de medicamentos Item do menu Alcance e unidades Medicamento (nome) Não aplicável Peso (do paciente) 0 a 255,0 kg (adulto, infantil) 0 a 30000 g (neonato) Quantidade (de medicamento) 0 a 100000000000 microgramas (mcg), unidades m, mEg, mmol 0 a 100000000 miligramas (mg), unidades, mol 0 a 100000 gramas (g), unidades k Volume 0-10.000 mL Concentração 0 a 100000000000 mcg/mL, unidades m/mL, mEg/mL, mmol/mL 0 a 100000000 mg/mL, unidades/mL, mol/mL 0 a 100000 g/mL, unidades k/mL 0 a 100 unidades m/mL Dose por hora 0 a 100000000000 mcg/hr, mEg/hr, unidades m/hr, mmol/hr 0 a 100000000 mg/hr, unidades/hr, mol/hr 0 a 10000 g/hr, unidades k/hr Dose por minuto 0 a 1666666666,66 mcg/min, mEg/min, unidades m/min, mmol/min 0 a 1666666,66 mg/min, unidades/min, mol/min 1 a 1666,66 g/min, unidades k/min VF9 Delta/Delta XL/Kappa 17-15 17 Cálculos Menu Calculador de medicamentos Item do menu Alcance e unidades Dose/peso por hora 0 a 100000000000/wt, mcg/kg/hr, mEg/kg/hr, unidades m /kg/hr, mmol/kg/hr 0 a 100000000/wt mg/kg/hr, unidades/kg/hr, mol/kg/hr 0 a 0,100,000/wt g/kg/hr, unidades k/kg/hr Dose/peso por minuto 0 a 1666666666,66/wt mcg/wt/min, mEg/wt/min, unidades/wt/min, mmol/wt/min 0 a 1666666,66/wt mg/wt/min, unidades/wt/min 0 a 1666,66 g/wt/min, unidades/wt/min Taxa 0-10.000 mL/h Duração 0-10.000 h Dose total 0 a 100000000000 mcg, mEg, mmol 0 a 100000000 mg, unidades, mol 0 a 100000 g, unidades k 1-100 unidades m Volume Total 0-10.000 mL Configuração de medicamentos padrão (Supervisor de unidade) O supervisor de unidade pode atribuir até 40 configurações padrão para os medicamentos usados com mais freqüência. Atribuir medicamentos padrão 1. Pressione a tecla fixa Menu. 2. Clique em Config. monitor. 3. Clique em Supervisor unid. Uma caixa de entrada de dados aparece. 4. Insira a senha do Supervisor de unidade. Se ocorrer um erro, clique em Retrocesso e tente novamente. 5. Clique em Aceitar para abrir o menu Supervisor unid. 6. Vá para Config. lista medicamentos e clique. O cursor destaca o primeiro de uma lista de medicamentos à direita da tela. 7. Clique em Sem título ou no nome de um medicamento que deseje mudar. O menu Config. lista medicamentos aparece (figura à direita). 8. Clique em Nomear medicamen. para exibir uma caixa de entrada de texto. 9. Insira o nome do medicamento que deseja atribuir, clicando nas letras sob a janela de entrada de texto. Edite a entrada usando os botões de controle na parte inferior da tela. 10. Clique em Aceitar quando terminar. 17-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Cálculos de medicamentos Calcular um medicamento atribuído 1. Abra o menu Config. lista medicamentos (veja a página 17-16). 2. Clique na categoria de dados. Uma caixa de entrada de texto aparece. 3. Clique sucessivamente nos dígitos para inserir o valor desejado. 4. Clique em Mudar unidades para modificar as unidades de medição. 5. Role através das unidades de medição disponíveis e clique para selecionar. 6. Clique em Unidades de dose. 7. Role através das unidades de dose disponíveis e clique para confirmar. 8. Clique em Aceitar para confirmar as escolhas. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 17-17 17 Cálculos Página intencionalmente deixada em branco. 17-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9 18 Oximetria de pulso (SpO2) Visão geral....................................................................................................................18-2 Precauções...................................................................................................................18-2 Configuração de hardware .........................................................................................18-4 Monitor com logotipo Masimo - configuração do hardware .............................18-4 Monitor com logotipo Nellcor - configuração do hardware ..............................18-5 Monitor sem o logotipo Masimo ou Nellcor - configuração do hardware .......18-6 Preparação do paciente ..............................................................................................18-7 Recursos de vídeo.......................................................................................................18-8 Configuração de SpO2 ................................................................................................18-8 Tabela de referência rápida – Configuração de SpO2 .......................................18-9 Mensagens de status ................................................................................................18-10 Monitor com logotipo Masimo - mensagens de status ...................................18-10 Monitor com logotipo Nellcor - mensagens de status ....................................18-12 Monitor sem o logotipo Masimo ou Nellcor - mensagens de status..............18-14 Oxímetro de pulso independente MicrO2+®...........................................................18-20 Visão geral ...........................................................................................................18-20 Parâmetros ..........................................................................................................18-21 Configuração do SpO2 MicrO2+ ........................................................................18-21 Tendências de SpO2 MicrO2+............................................................................18-22 Mensagens de status de MicrO2+® SpO2 ........................................................18-23 18 Oximetria de pulso (SpO2) Visão geral A Dräger oferece três algoritmos para monitoramento de SpO2: Masimo SET® Nellcor Oximax® Dräger OxiSure® Se o software VF9.n estiver sendo instalado em monitores que não têm um logotipo Masimo SET (veja a página 18-4) ou um logotipo Nellcor OxiMax (veja a página 18-5), o Dräger OxiSure (com conexão por meio de cabos MultiMed) estará disponível. NOTA: Essas tecnologias melhoram a qualidade do monitoramento de SpO2, permitindo medir a porcentagem da hemoglobina funcional saturada com oxigênio (% SpO2) no sangue arterial do paciente. Um sensor de SpO2 mede os níveis de absorção da luz vermelha e infra-vermelha. O monitor usa a diferença entre as duas medições para calcular a porcentagem de hemoglobina saturada. Como a absorção de luz varia de acordo com o volume sangüíneo e este varia com a freqüência de pulso, o monitor pode também derivar uma freqüência de pulso (PLS). O sensor de SpO2, disponível para pacientes adultos, infantis e neonatais é conectado ao monitor por meio de vários cabos MultiMed e NeoMed ou do Infinity®Masimo SET SpO2 SmartPod® ou do módulo Infinity® Nellcor Oximax® SpO2 SmartPod®. NOTA: Para obter uma lista completa dos acessórios de SpO2 fornecidos pela Dräger, disponíveis com este produto, veja a página C-13. NOTA: As informações sobre a faixa de comprimentos de onda podem ser úteis durante a terapia fotodinâmica. Para mais detalhes, veja o capítulo intitulado “Dados técnicos” para SpO2. Precauções Consulte a seção “Considerações sobre segurança” a partir da página 8, no início dessas Instruções de uso, para obter informações gerais sobre precauções relativas ao uso seguro do dispositivo. As medições de SpO2 são particularmente sensíveis às pulsações nas artérias e arteríolas. É possível que as medições não sejam precisas se o paciente estiver em choque, tiver hipotermia, anemia ou se recebeu certos medicamentos que reduzem o fluxo sangüíneo nas artérias. 18-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Precauções ADVERTÊNCIA: Um oxímetro de pulso não deve ser utilizado como um monitor de apnéia. N í v e i s a l t o s d e o x i g ê n i o p o d e m p re di s p or u m p r e m a t u r o à f i b ro p l a s i a r e t ro le nt i c ul a r. S e e s s a f o r u m a c o n s i d e r a ç ã o , N Ã O d e f i n a o l i m i t e d e a l a rm e s up e r i o r c o m o 1 0 0 % , q u e é e q u i v a l e n t e a a l t e r n a r o a l a rm e pa r a d e s l i gado. O monitoramento de pO2 percutâneo é recomend a d o pa r a p r e m a t u ro s q u e e s t ã o r e c e b e n d o o x i g ê n i o s up l e me n ta r. Inspecione o local da aplicação a cada duas a três h o r a s pa r a v e r i f i c a r a q ua l i d a d e d a p e l e e o a l i n h a m e n t o ó t i c o c o r re t o . S e a q ua l i d a d e d a p e l e m u d a r, m o v a o s e n s o r pa r a o u t r o l o c a l . M ud e o l o c a l d a a pl i c a ç ã o p e l o m e n o s a c a d a q u a t r o h o r a s . U t i l i z e a p e n a s s e n s o r e s e s p e c i f i c a d o s p e l a D r ä g e r. O u t r o s s e n s o r e s p o d e m n ã o f o r n e c e r p ro t e ç ã o a d e q u a d a c o n t r a d e s f i b r i l a ç ã o e c o l o c a r o pa c i e n t e e m risco. ADVERTÊNCIA: Acessórios descartáveis (como eletrodos d e s c a r t á v e i s , t r a n s d u t o re s , e t c . ) s ã o s o m e n t e pa r a u s o ú ni c o . Não reutilize acessórios descartáveis. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 18-3 18 Oximetria de pulso (SpO2) Configuração de hardware Monitor com logotipo Masimo - configuração do hardware 1 O logotipo Masimo SET indica que a compatibilidade com o Masimo SET está ativada 2 Conector X8 3 Infinity Kappa 4 Módulo Masimo SET com cabo de conexão X8 ao monitor 5 Cabo intermediário Masimo LNOP 6 Sensor de SpO2 Masimo LNOP 7 Sensor de SpO2 Masimo LNCS 8 Cabo intermediário Masimo LNCS 9 Infinity Delta/Delta XL A D V E R T Ê N C I A : Somente sensores e cabos intermediários Masimo podem ser utilizados com o módulo Masimo SET. NOTA: 18-4 O logotipo Masimo SET indica que o monitor está configurado apenas com a funcionalidade Masimo SET. A conexão de SpO2 por meio de um cabo MultiMed, MultiMed 12 ou de um oxímetro de pulso MicrO2+ não é aceita. A posse ou aquisição do módulo Masimo SET® não implica em nenhuma licença expressa ou implícita para uso do dispositivo com sensores ou cabos não autorizados que podem, sozinhos, ou em combinação com este dispositivo, estar dentro do escopo de uma ou mais patentes relacionadas a este dispositivo. Delta/Delta XL/Kappa VF9 Configuração de hardware Monitor com logotipo Nellcor - configuração do hardware 1 O logotipo Nellcor Oximax indica que a compatibilidade com o Nellcor Oximax está ativada 2 Conector X8 3 Infinity Kappa 4 Módulo Nellcor Oximax com o cabo de conexão X8 ao monitor 5 Cabo intermediário Nellcor 6 Cabo de SpO2 Nellcor 7 Infinity Delta/Delta XL ADVERTÊNCIA: Utilize a pe n a s s e n s o r e s e c a b o s i n t e rm e d i á r i os Nellcor recomendad o s p e l a D r ä g e r. NOTA: VF9 O logotipo Nellcor Oximax indica que o monitor está configurado apenas com a funcionalidade Nellcor Oximax. A conexão de SpO2 por meio de um cabo MultiMed, MultiMed 12 ou de um oxímetro de pulso MicrO2+ não é aceita. A aquisição deste instrumento não confere licença expressa ou implícita sob qualquer patente Nellcor para uso deste instrumento com um sensor de oximetria não fabricado ou licenciado pela Nellcor. Delta/Delta XL/Kappa 18-5 18 Oximetria de pulso (SpO2) Monitor sem o logotipo Masimo ou Nellcor - configuração do hardware 1 Monitor sem o logotipo Masimo ou Nellcor (veja a compatibilidade na nota a seguir) 2 Conector do MultiMed 3 Infinity Kappa 4 Conector de SpO2 no MultiMed 5 Cabo LNOP intermediário Masimo Procal+ 6 Sensor de SpO2 Masimo LNOP 7 Sensor de SpO2 Dräger/ Nellcor 8 Cabo intermediário Dräger/ Nellcor 9 Conector de SpO2 no cabo MultiMed Plus 10 Infinity Delta/Delta XL A D V E R T Ê N C I A : U t i l i z e s o m e n t e c a b o s i n t e r m e d i á r i o s d e Sp O 2 e s e n s o r e s d e Sp O 2 d a D r ä g e r. N ã o u t i l i z e c a b o s o u s e n s o r e s d e o u t r o f a b ri c a n t e . NOTA: Um monitor que não tenha um logotipo Masimo SET ou Nellcor Oximax na área próxima ao botão giratório é compatível com: OxiSure via conector de SpO2 em vários cabos MultiMed (veja o gráfico acima). 18-6 Módulo Masimo SET via cabo intermediário Masimo (veja a página 18-4). Módulo Nellcor Oximax via cabo intermediário Nellcor (veja a página 18-5). Delta/Delta XL/Kappa VF9 Preparação do paciente Preparação do paciente A precisão de monitoramento de SpO2 depende muito da força e da qualidade do sinal de SpO2. Se o dedo for usado como o local de monitoramento, remova qualquer esmalte. Se necessário, corte as unhas do paciente para um melhor posicionamento do sensor. Utilize somente sensores fornecidos pela Dräger e aplique-os conforme a recomendação do fabricante (veja a página C-13). A luz ambiente pode interferir nas medições de oximetria de pulso, caso o sensor não esteja conectado adequadamente, provocando medições irregulares ou ausência de valores. Observe a correta colocação do sensor e cubra o sensor com material opaco se suspeitar de interferências produzidas pela luz ambiente. NOTA: Leia as instruções fornecidas com o sensor para conhecer as técnicas de aplicação mais favoráveis e as informações de segurança. Nunca utilize sensores danificados. 1. Selecione o tipo e tamanho do sensor que melhor se adequar ao paciente. 2. Se o sensor for reutilizável, limpe-o antes e após ser usado por cada paciente. 3. Posicione o sensor corretamente e prenda-o ao paciente. 4. Conecte o sensor ao cabo do paciente. Para obter o cabo apropriado para o paciente para o dispositivo de SpO2 específico, veja a página C-16. 5. Inspecione o local de aplicação do sensor com freqüência. Um sensor apertado demais pode danificar o tecido impedindo o fluxo sangüíneo ou provocar superaquecimento da pele. Não utilize um sensor danificado. NOTA: Após a conexão do sensor, observe a presença de mensagens no monitor caso o sensor não acenda. Se o LED do sensor não acender, substitua o sensor. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 18-7 18 Oximetria de pulso (SpO2) Recursos de vídeo O monitor pode exibir leituras numéricas no quadro de parâmetros de SpO2 e uma forma de onda de pletismografia de pulso no canal adjacente. NOTA: A forma de onda de pletismografia de pulso de SpO2 é normalizada e NÃO é diretamente proporcional à amplitude do pulso. O monitor tenta maximizar automaticamente o tamanho dessa forma de onda, portanto o tamanho apenas aumenta quando a qualidade do sinal é marginal. O tamanho da forma de onda pode ser aumentado manualmente para obter melhor visibilidade, usando as seleções de menu do tamanho da forma de onda. O quadro de parâmetros exibe tanto o valor quanto a freqüência de pulso de SpO2, como mostrado abaixo: 1 Valor de SpO2 2 Limites de alarme (ícone de sino cruzado se o alarme estiver desativado) 3 Freqüência de pulso da fonte de SpO2 4 O símbolo de coração pisca a cada pulso (o símbolo será exibido somente se SpO2 for selecionado como a fonte do tom de pulso). Configuração de SpO2 Acessar o menu de SpO2 Clique no quadro de parâmetros de SpO ou 1. Pressione a tecla fixa Menu. 2. Clique em Config. paciente. 3. Clique em Parâmetros para exibir uma lista dos parâmetros disponíveis. 4. Clique em SpO2. 18-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Configuração de SpO2 Tabela de referência rápida – Configuração de SpO2 Clique nos itens a seguir para executar funções de configuração de SpO2. Item do menu Descrição Configuração Fonte do tom pulso Seleciona uma fonte para o tom de pulso • ECG – O monitor usa o sinal e exibe um coração piscante () no quade ECG como a fonte do dro do parâmetros correspondente. tom de pulso Quanto mais alto o volume do som, mais • SpO2 – O monitor usa o alta é a freqüência cardíaca (FC) ou a sinal de SpO2 como a fonte porcentagem de saturação de SpO2. do tom de pulso NOTA: A fonte de tom de pulso pode ser configurada a partir do menu de configuração de ECG. Vol. tom de pulso Define o volume do tom de pulso. Deslig., 5, 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80, 90 ou 100 NOTA: O volume do tom de pulso pode ser configurado a partir do menu de ECG. Ampl. forma onda Determina a amplitude da forma de onda 10 - 100 % (incrementos de 10) de pletismografia de pulso. NOTA: Se a altura da forma de onda exceder a dimensão do canal de vídeo, a forma de onda será cortada. O processamento de sinal de SpO2 não é afetado. Cálculo da média (somente cabo MultiMed e módulo Nellcor Oximax) Tempo médio (somente módulo Masimo SET) Determina o cálculo da média dos valores de SpO2. MultiMed • Normal — Reflete 90 % de uma alteração de SpO2 em 30 segundos NOTA: A configuração Normal é menos sensível a artefatos, mas mais lenta para • Rápida — Reflete 90 % de disparar um alarme. A configuração uma alteração de SpO2 em Rápida é mais rápida para disparar alar15 segundos mes, mas mais sensível a artefatos. Nellcor Oximax Nota: A seleção de menu Cálculo da • Normal — cálculo da média média não é exibida quando um módulo em quatro a seis segundos Masimo SET está conectado. sob condições sem interferência • Rápido — Cálculo da média em menos de quatro segundos sob condições sem interferência. Determina o cálculo da média dos valores de SpO2. 2 – 4, 4 – 6, 8 (padrão), 10, 12, 14, 16 s Nota: A seleção de menu Tempo médio não é exibida quando um módulo Nellcor Oximax ou um cabo MultiMed estiverem conectados. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 18-9 18 Oximetria de pulso (SpO2) Item do menu Descrição Alar. Sensor Desl. (padrão) Define o grau de alarme para a condição • Baixo persistente (padrão, de desligado do sensor de SpO2 (quando alarme persistente incluindo o sensor está fora do paciente). mensagem persistente) • Baixo não persistente (ou seja, alarme de Um disparo mas com mensagem persistente) • Méd. (ou seja, sempre Persistente) • Alto (ou seja, sempre Persistente) Nota: Este menu não estará disponível quando a compatibilidade reversa está ativada. Limite de dessat. SpO2 Configuração Este recurso desativa o alarme de dessa- • –5, –10 (padrão), –15, –20 turação de SpO2 ou define um limite que, • Deslig. quando atingido, dispara um alarme de dessaturação de alta prioridade. Por exemplo, se o limite inferior de alarme para SpO2 tiver sido definido em 95 % e o limite de dessaturação em –5, o alarme será disparado quando o valor de SpO2 do paciente ficar abaixo de 90 %. NOTA: Essa seleção está disponível para todas as categorias de paciente e é protegida por uma senha clínica. Alarme de SpO2 Acessa os alarmes de SpO2 na tabela Limites de alarme (veja a página 5-8). Não aplicável Mensagens de status Monitor com logotipo Masimo - mensagens de status Mensagens Possível causa Ações sugeridas SpO2 > # SpO2 < # O SpO2 do paciente está fora dos limites superior ou inferior atuais do alarme. Observe o paciente e administre tratamento, se necessário. PLS > # PLS < # A freqüência de pulso do paciente está fora dos limites superior ou inferior atuais do alarme. SpO2 < valor do limite inferior - 20 % O SpO2 do paciente está abaixo do limite inferior de alarme atual em 20 % ou mais. PLS Fora de alcance A freqüência de pulso está (valor muito alto/ fora do alcance de medição valor muito baixo) do monitor 18-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Mensagens de status Mensagens Possível causa Ações sugeridas Sensor de SpO2 desl. Está chegando demasiada luz • Certifique-se de que o sensor está ao detector de luz do sensor conectado corretamente ao dedo do porque o sensor está desconec- paciente. tado ou porque existe luz ambi- • Remova a fonte de luz. ente em excesso. • Cubra o sensor com material opaco. • Certifique-se de que nenhuma luz ambiente chega até ao detector. • Contate a DrägerService. SpO2 Sensor não reconhecido O monitor não reconhece o sen- • Verifique se há um sensor defeituoso sor conectado como válido. ou não aprovado. • Substitua o sensor. • Contate a equipe técnica do hospital ou a DrägerService. SpO2 Artefato Um artefato persistente é detectado. • Certifique-se de que o sensor de SpO2 está afixado corretamente no paciente, que o paciente está imóvel e que todos os cabos estão conectados corretamente. • Contate a DrägerService. SpO2 Sinal fraco A amplitude do pulso é muito baixa devido a uma das seguintes condições: • Perfusão precária (choque). • Temperatura do corpo baixa. • Verifique o paciente e administre tratamento, se necessário. • Certifique-se de que o sensor de SpO2 está afixado corretamente no paciente e de que todos os cabos estão conectados corretamente. • Recoloque o sensor em outra extremidade. • Contate a DrägerService. SpO2 Não há medições O monitor não conseguiu com- • Certifique-se de que o sensor de SpO2 putar uma medição válida nos está afixado corretamente ao paciente últimos 30 segundos devido a em um local estático e se todos os condições de medição instáveis. cabos estão conectados corretamente. • Contate a DrägerService. SpO2 Erro de regulagem • O sensor detecta um nível discrepante de luz. • Luz ambiente em excesso detectada. SpO2 Fora da tomada O cabo do sensor não está • Certifique-se de que os cabos estão conectado ao módulo MultiMed. conectados firmemente. • Verifique se o sensor está defeituoso. • Fixe o sensor de SpO2 corretamente no paciente. • Remova ou escureça qualquer fonte externa de luz que esteja entrando no sensor. • Contate a DrägerService. SpO2: Conexão não Um módulo Nellcor Oximax está • Desconecte o módulo Nellcor Oximax e aceita conectado. conecte o módulo Masimo SET. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 18-11 18 Oximetria de pulso (SpO2) Monitor com logotipo Nellcor - mensagens de status Mensagens Possível causa Ações sugeridas SpO2 > # SpO2 < # O SpO2 do paciente está fora dos limites superior ou inferior atuais do alarme. Verifique o paciente e administre tratamento, se necessário. PLS > # PLS < # A freqüência de pulso do paciente está fora dos limites superior ou inferior atuais do alarme. SpO2 < valor do limite inferior - 20 % O SpO2 do paciente está abaixo do limite inferior de alarme atual em 20 % ou mais. PLS Fora de alcance A freqüência de pulso está fora (valor muito alto/ do alcance de medição do monitor valor muito baixo) SpO2 Sensor não reconhecido O monitor não reconhece o sensor conectado como válido. • Verifique se há sensor defeituoso ou não aprovado. • Substitua o sensor. • Desconecte/reconecte o módulo e substitua por um bom sensor. • Contate a equipe técnica do hospital ou a DrägerService. SpO2 Artefato/Sensor/Local? • Um artefato persistente • Sensor e/ou local incorreto utilizado • Alta amplitude de pulso • Sensor colocado incorretamente • Interferência elétrica/ótica • Luz bloqueada • Assegure-se de o sensor de SpO2 ser do tipo correto e de estar conectado de forma adequada ao paciente. • Assegure-se de que o paciente não está se mexendo e de que todos os cabos estejam adequadamente conectados. • Certifique-se de que nenhuma interferência elétrica ou ótica está presente. • Verifique se há bloqueio de luz no sensor. (pode ocorrer devido a esmalte de unha) • Mude o local periodicamente. (por exemplo, dedo versus testa, etc.) • Contate a DrägerService. 18-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Mensagens de status Mensagens Possível causa Ações sugeridas SpO2 sinal/sensor fracos? • A amplitude do pulso é muito baixa. • Sinal fraco/pulso fraco. • Fisiológica: - Perfusão precária - Temperatura do corpo baixa - Sensor fora do paciente • Verifique o paciente e administre tratamento, se necessário. • Certifique-se de que o sensor de SpO2 está afixado corretamente no paciente e de que todos os cabos estão conectados corretamente. • Recoloque o sensor em outra extremidade. • Contate a DrägerService. SpO2 Procura em execução O monitor não pôde calcular uma medição válida e está procurando por um pulso. • Certifique-se de que o sensor de SpO2 está afixado corretamente ao paciente em um local estático e se todos os cabos estão conectados corretamente. • Certifique-se de que é utilizado o tipo de sensor e/ou local correto. • Contate a Dräger DrägerService da Dräger. SpO2 Fora da tomada O cabo do sensor não está conectado ao módulo MultiMed. • Certifique-se de que os cabos estão conectados firmemente. • Verifique se o sensor está defeituoso. SpO2: Falha no módulo Falha no hardware ou no software do módulo • Se o problema persistir, desconecte/reconecte o módulo. • Desconecte/reconecte o módulo e/ ou substitua-o por um bom sensor. • Contate a equipe técnica do hospital (compatibilidade de SpO2 é uma opção bloqueada). SpO2: Verifique/ substitua sensor Sensor com defeito • Troque o sensor por um compatível com Nellcor. • Contate a equipe técnica do hospital (compatibilidade de SpO2 é uma opção bloqueada). SpO2: Conexão não O módulo Masimo SET está aceita conectado. VF9 Delta/Delta XL/Kappa Desconecte o módulo Masimo SET e conecte o módulo Nellcor Oximax. 18-13 18 Oximetria de pulso (SpO2) Monitor sem o logotipo Masimo ou Nellcor - mensagens de status Dräger OxiSure (por meio de cabos MultiMed) Mensagens Possível causa Ações sugeridas SpO2 > # SpO2 < # O SpO2 do paciente está fora dos limites superior ou inferior atuais do alarme. Verifique o paciente e administre tratamento, se necessário. PLS > # PLS < # A freqüência de pulso do paciente está fora dos limites superior ou inferior atuais do alarme. SpO2 < valor do limite inferior - 20 % O SpO2 do paciente está abaixo do limite inferior de alarme atual em 20 % ou mais. PLS Fora de alcance A freqüência de pulso está fora do (valor muito alto/ alcance de medição do monitor valor muito baixo) Sensor de SpO2 desl. O detector de luz do sensor está • Certifique-se de que o sensor está exposto a luz em excesso. conectado corretamente ao dedo do paciente. Essa condição normalmente ocorre porque o sensor está fora do dedo ou • Remova a fonte de luz. porque luz ambiente em excesso foi • Cubra o sensor com material detectada. opaco. • Certifique-se de que nenhuma luz ambiente chega até ao detector. • Contate a DrägerService. SpO2 Sensor não reconhecido O monitor não reconhece o sensor conectado como válido. • Verifique se há um sensor defeituoso ou não aprovado. • Substitua o sensor. • Contate a equipe técnica do hospital ou a DrägerService. SpO2 Luz bloqueada O detector de luz do sensor não recebe luz suficiente. • Certifique-se de que o sensor está afixado corretamente no dedo do paciente e se o dedo não tem substâncias que possam provocar bloNOTA: Com sensores descartáveis queios. desconectados ou parcialmente desconectados, os emissores e detecto- • Verifique se o sensor está com defeito e o substitua, se necessário. res de luz ficam desalinhados. SpO2 Artefato 18-14 Artefato persistente • Certifique-se de que o sensor de SpO2 está afixado corretamente no paciente, que o paciente está imóvel e que todos os cabos estão conectados corretamente. • Contate a DrägerService. Delta/Delta XL/Kappa VF9 Mensagens de status Mensagens Possível causa Ações sugeridas SpO2 Sinal fraco A amplitude do pulso é muito baixa devido a uma das seguintes condições: • Perfusão precária (choque). • Temperatura do corpo baixa. • Verifique o paciente e administre tratamento, se necessário. • Certifique-se de que o sensor de SpO2 está afixado corretamente no paciente e de que todos os cabos estão conectados corretamente. • Recoloque o sensor em outra extremidade. • Contate a DrägerService. SpO2 Não há medições O monitor não conseguiu computar uma medição válida nos últimos 30 segundos devido a condições de medição instáveis. • Certifique-se de que o sensor de SpO2 está afixado corretamente ao paciente em um local estático e se todos os cabos estão conectados corretamente. • Contate a DrägerService. SpO2 Erro de regulagem • Nível de luz inconsistente • Luz ambiente em excesso • Certifique-se de que o sensor de SpO2 está corretamente fixado no paciente. • Remova ou escureça qualquer fonte externa de luz que esteja entrando no sensor. • Contate a DrägerService. SpO2 Fora da tomada O cabo do sensor não está conectado ao módulo MultiMed. • Certifique-se de que os cabos estão conectados firmemente. • Verifique se o sensor está defeituoso. SpO2: Sensor não compatível com Masimo Um módulo SpO2 ou um sensor não compatível com o Masimo está conectado a um monitor que está configurado para Masimo. • Troque o sensor por um compatível com Masimo. • Contate a equipe técnica do hospital (compatibilidade de SpO2 é uma opção bloqueada). SpO2: Sensor não Um módulo SpO2 ou um sensor não compatível com Nell- compatível com o Nellcor está cor conectado a um monitor que está configurado para Nellcor. • Troque o sensor por um compatível com Nellcor. • Contate a equipe técnica do hospital (compatibilidade de SpO2 é uma opção bloqueada). Cabo de SpO2 O cabo de SpO2, peça nº 33 78 614, incompatível (não se não é mais suportado. aplica a módulo de 12 derivações) Substitua por um cabo de SpO2 compatível (para obter uma lista completa dos acessórios de SpO2 fornecidos pela Dräger, disponíveis com este produto, veja a página C-13). Duplicata de disposi- Um módulo MultiMed (com sensor de Desconecte o dispositivo duplicado. tivo está conectada SpO2) e um módulo Infinity Masimo SET ou um módulo Infinity Nellcor Oximax estão conectados simultaneamente. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 18-15 18 Oximetria de pulso (SpO2) Módulo Masimo SET Mensagens Possível causa Ações sugeridas SpO2 > # SpO2 < # O SpO2 do paciente está fora dos limites superior ou inferior atuais do alarme. Verifique o paciente e administre tratamento, se necessário. PLS > # PLS < # A freqüência de pulso do paciente está fora dos limites superior ou inferior atuais do alarme. SpO2 < valor do limite inferior - 20 % O SpO2 do paciente está abaixo do limite inferior de alarme atual em 20 % ou mais. (apenas categoria de paciente neonatal) PLS Fora de alcance A freqüência de pulso está fora (valor muito alto/ do alcance de medição do monivalor muito baixo) tor Sensor de SpO2 desl. O detector de luz do sensor está • Certifique-se de que o sensor está exposto a luz em excesso. Essa conectado corretamente ao dedo do condição normalmente ocorre paciente. porque o sensor está fora do • Remova a fonte de luz. dedo ou porque luz ambiente • Cubra o sensor com material opaco. em excesso foi detectada. • Certifique-se de que nenhuma luz ambiente chega até ao detector. • Contate a DrägerService. SpO2 Sensor não reconhecido O monitor não reconhece o sensor conectado como válido. • Verifique se há um sensor defeituoso ou não aprovado. • Substitua o sensor. • Contate a equipe técnica do hospital ou a DrägerService. SpO2 Artefato Um artefato persistente é detectado. • Certifique-se de que o sensor de SpO2 está afixado corretamente no paciente, que o paciente está imóvel e que todos os cabos estão conectados corretamente. • Contate a DrägerService. SpO2 Sinal fraco • Verifique o paciente e administre trataA amplitude do pulso é muito mento, se necessário. baixa devido a uma das seguintes condições: • Certifique-se de que o sensor de SpO2 • Perfusão precária (choque). está afixado corretamente no paciente e de que todos os cabos estão conecta• Temperatura do corpo baixa. dos corretamente. • Recoloque o sensor em outra extremidade. • Contate a DrägerService. 18-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Mensagens de status Mensagens Possível causa SpO2 Não há medições O monitor não conseguiu com- • Certifique-se de que o sensor de SpO2 putar uma medição válida nos está afixado corretamente ao paciente últimos 30 segundos devido a em um local estático e se todos os condições de medição instáveis. cabos estão conectados corretamente. • Contate a DrägerService. SpO2 Erro de regulagem • Nível de luz inconsistente • Luz ambiente em excesso SpO2 Fora da tomada O cabo do sensor não está • Certifique-se de que os cabos estão conectado ao módulo MultiMed. conectados firmemente. • Verifique se o sensor está defeituoso. SpO2: Sensor não compatível com Masimo Um módulo SpO2 ou um sensor • Troque o sensor por um compatível não compatível com o Masimo com Masimo. está conectado a um monitor • Contate a equipe biomédica do hospital que está configurado para (compatibilidade de SpO2 é uma opção Masimo. bloqueada). Duplicata de disposi- Um módulo MultiMed (com tivo está conectada sensor de SpO2) e um módulo Infinity Masimo SET estão conectados simultaneamente. VF9 Ações sugeridas • Certifique-se de que o sensor de SpO2 está corretamente fixado no paciente. • Remova ou cubra quaisquer fontes externas de luz que estejam entrando no sensor. • Contate a DrägerService. Desconecte o dispositivo duplicado. Delta/Delta XL/Kappa 18-17 18 Oximetria de pulso (SpO2) Módulo Nellcor OxiMax Mensagens Possível causa Ações sugeridas SpO2 > # SpO2 < # O SpO2 do paciente está fora dos limites superior ou inferior atuais do alarme. Verifique o paciente e administre tratamento, se necessário. PLS > # PLS < # A freqüência de pulso do paciente está fora dos limites superior ou inferior atuais do alarme. SpO2 < valor do limite inferior - 20 % O SpO2 do paciente está abaixo do limite inferior de alarme atual em 20 % ou mais. (apenas categoria de paciente neonatal) PLS Fora de alcance A freqüência de pulso está fora do (valor muito alto/ alcance de medição do monitor. valor muito baixo) SpO2 Sensor não reconhecido O monitor não reconhece o sensor conectado como válido. • Verifique se há um sensor defeituoso ou não aprovado. • Substitua o sensor. • Desconecte/reconecte o módulo e substitua por um bom sensor. • Contate a equipe técnica do hospital ou a DrägerService. SpO2 Artefato/ Sensor/Local? • Artefato persistente • Sensor e/ou local incorreto utilizado. • Alta amplitude de pulso detectada • Sensor colocado incorretamente. • Interferência elétrica/ótica • Luz bloqueada • Certifique-se de que o sensor de SpO2 é do tipo correto e se está afixado corretamente no paciente, se o paciente está imóvel e se todos os cabos estão conectados corretamente. • Certifique-se de que nenhuma interferência elétrica ou ótica está presente. • Verifique se há bloqueio de luz no sensor (pode ocorrer devido a esmalte de unha). • Mude o local periodicamente. (por exemplo, dedo versus testa, etc.). • Contate a DrägerService. SpO2 sinal/sensor fracos? • A amplitude do pulso é muito baixa. • Sinal fraco/pulso fraco devido a uma das seguintes condições. - perfusão precária. - Temperatura do corpo baixa. - Sensor fora do paciente. • Verifique o estado do paciente. • Certifique-se de que o sensor de SpO2 está afixado corretamente no paciente e de que todos os cabos estão conectados corretamente. • Recoloque o sensor em outra extremidade. • Contate a DrägerService. 18-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Mensagens de status Mensagens Possível causa Ações sugeridas SpO2 Procura em execução O monitor não pôde calcular uma medição válida e está procurando por um pulso. • Certifique-se de que o sensor de SpO2 está afixado corretamente ao paciente em um local estático e se todos os cabos estão conectados corretamente. • Certifique-se de que é utilizado o tipo de sensor e/ou local correto. • Contate a DrägerService. SpO2 Fora da tomada O cabo do sensor não está conectado ao módulo MultiMed. • Certifique-se de que os cabos estão conectados firmemente. • Verifique se o sensor está defeituoso. SpO2: Falha no módulo Falha no hardware ou no software do módulo. • Desconecte/reconecte o módulo se o problema persistir. • Desconecte/reconecte o módulo e/ ou substitua-o por um bom sensor. • Contate a equipe técnica do hospital (compatibilidade de SpO2 é uma opção bloqueada). SpO2: Verifique/ substitua sensor Sensor com defeito • Troque o sensor por um compatível com Nellcor. • Contate a equipe técnica do hospital (compatibilidade de SpO2 é uma opção bloqueada). SpO2: Sensor não compatível com Nellcor Um módulo SpO2 ou um sensor não • Troque o sensor por um compatível compatível com o Nellcor está com Nellcor. conectado a um monitor que está • Contate a equipe técnica do hospiconfigurado para Nellcor. tal (compatibilidade de SpO2 é uma opção bloqueada). Duplicata de disposi- Um módulo MultiMed (com sensor Desconecte o dispositivo duplicado. tivo está conectada de SpO2) e um módulo Infinity Nellcor Oximax estão conectados simultaneamente. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 18-19 18 Oximetria de pulso (SpO2) Oxímetro de pulso independente MicrO2+® Visão geral O MicrO2+ pode ser utilizado como uma segunda fonte de monitoramento de SpO2 com monitores compatíveis com o Dräger Oxisure via MultiMed. Trata-se de um pequeno oxímetro de pulso operado por bateria que se conecta ao conector X8 do monitor por meio de um cabo RS232. Parte posterior do Kappa Conector de SpO2 MicrO2+ Lateral direita do Delta/Delta XL Ao monitorar SpO2 por meio do MicrO2+, o quadro de parâmetros é rotulado como SpO2*. Os alarmes de SpO2* são configurados no menu Limites de alarme (veja o capítulo 5). O SpO2* não exibe uma forma de onda é não é aceito para OCRG. NOTA: 18-20 Não é possível utilizar o teclado remoto e/ou os módulos Masimo SET ou Nellcor Oximax com o MicrO2+ simultaneamente. O oxímetro de pulso MicrO2+ não é suportado em monitores com logotipo Masimo ou Nellcor (veja as páginas 18-4 e 18-5). Delta/Delta XL/Kappa VF9 Oxímetro de pulso independente MicrO2+® Parâmetros Parâmetro Texto Unidades Alcance SpO2 SpO2* % 1 a 100 PLS PLS* b/min 30 a 250 SpO2 Delta SpO2% % 0 a 99 NOTA: SpO2% é o valor absoluto de (SpO2 - SpO2*). Ambos SpO2 e SpO2* devem estar conectados para obter o valor SpO2%. Se PLS e PLS* não estiverem entre os valores de +/- 6 bpm, o campo do parâmetro SpO2% ficará em branco. Configuração do SpO2 MicrO2+ Acessar o menu de SpO2 MicrO2+ Clique no quadro de parâmetros de SpO2* ou 1. Pressione a tecla fixa Menu. 2. Clique em Config. paciente. 3. Clique em Parâmetros para exibir uma lista dos parâmetros disponíveis. 4. Clique em SpO2*. Clique em Rótulo de SpO2* para definir o texto no quadro de parâmetros. As escolhas são Nenhum, Pré-ductal, e Pós-ductal. Se a escolha for Nenhum, o quadro de parâmetros de SpO2* não terá texto. Clique em Alarme de SpO2* para ir para a entrada de SpO2* no menu Limites de alarme. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 18-21 18 Oximetria de pulso (SpO2) Tendências de SpO2 MicrO2+ As tendências de SpO2*, PLS*, e SpO2% podem ser vistas na tabela de tendências/ gráficos (veja o capítulo 6). Se SpO2 e SpO2* estiverem conectados: 1. SpO2 e SpO2* serão exibidos na mesma tendência/gráfico, com os dois textos de parâmetros. A tendência de SpO2 é branca e a tendência de SpO2* é azul. 2. PLS e PLS* são exibidos no mesmo gráfico de tendência com os textos dos dois parâmetros. A tendência de PLS é branca e a de PLS* é azul. 3. Clique no Cursor para ver os valores de SpO2, SpO2* e SpO2%. NOTA: SpO2% não aparecerá se não houver delta para esse ponto de dado. 4. O menu Configuração de tendências tem seleções combinadas para o canal no modo Vídeo manual para SpO2/SpO2* e também para PLS/PLS*. Se somente SpO2 ou SpO2* (não os dois) estiverem conectados: 1. SpO2 e SpO2* serão exibidos em suas próprias tendências/gráficos. 2. PLS e PLS* serão exibidos nas suas próprias tendências/gráficos. 3. O menu Configuração de tendências tem seleções separadas para cada canal no modo de vídeo manual para SpO2, SpO2*, PLS e PLS*. 18-22 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Oxímetro de pulso independente MicrO2+® Mensagens de status de MicrO2+® SpO2 Mensagens Possível causa Ações sugeridas SpO2* > # SpO2* < # O SpO2* do paciente está fora dos limites superior ou inferior atuais do alarme. Verifique o paciente e administre tratamento, se necessário. PLS* > # PLS* < # A freqüência de pulso do paciente está fora dos limites superior ou inferior atuais do alarme. PLS* Fora de A freqüência de pulso está fora alcance (muito alto) do alcance de medição do monitor SpO2% > LS A % de SpO2 é maior do que o limite superior. SpO2* Transparente O detector de luz do sensor está • Certifique-se de que o sensor está exposto a luz em excesso. Essa conectado corretamente ao dedo do condição normalmente ocorre paciente. porque o sensor está fora do • Remova a fonte de luz. dedo ou porque luz ambiente em • Cubra o sensor com material opaco. excesso foi detectada. • Certifique-se de que nenhuma luz ambiente chega até ao detector. • Contate a DrägerService. SpO2* Sensor não reconhecido Foi detectado um valor inválido para o resistor de calibração do sensor. SpO2* Luz bloqueada O detector de luz do sensor não recebe luz suficiente. SpO2* Artefato Artefato persistente VF9 • Verifique se há um sensor defeituoso ou não aprovado. • Substitua o sensor. • Contate a equipe técnica do hospital ou a DrägerService. • Certifique-se de que o sensor de luz está afixado corretamente no dedo do paciente e se o dedo não tem substâncias que possam provocar bloqueios. NOTA: Com sensores descartá• Verifique se o sensor está com defeito e veis desconectados ou parcialo substitua, se necessário. mente desconectados, os emissores e detectores de luz ficam desalinhados. • Certifique-se de que o sensor de SpO2 está corretamente fixado no paciente, que o local de monitoramento esteja estático e que todos os cabos estão corretamente conectados. • Contate a DrägerService. Delta/Delta XL/Kappa 18-23 18 Oximetria de pulso (SpO2) Mensagens Possível causa Ações sugeridas SpO2* Sinal fraco A amplitude do pulso é muito baixa devido a uma das seguintes condições: - Perfusão precária (choque). - Temperatura do corpo baixa. • Verifique o estado do paciente. • Certifique-se de que o sensor de SpO2 está afixado corretamente no paciente e de que todos os cabos estão conectados corretamente. • Recoloque o sensor em outra extremidade. • Contate a DrägerService. SpO2* Não há medições O monitor não conseguiu com• Certifique-se de que o sensor de SpO2 putar uma medição válida nos está afixado corretamente ao paciente últimos 30 segundos devido a em um local estático e se todos os condições de medição instáveis. cabos estão conectados corretamente. • Contate a DrägerService. SpO2* Procura em execução Pesquisa de pulsos válidos a partir dos quais se possam computar medições. Certifique-se de que o sensor de SpO2 está corretamente fixado no paciente. SpO2* Erro de regulagem • Nível de luz inconsistente • Luz ambiente em excesso • Certifique-se de que o sensor de SpO2 está corretamente fixado no paciente. • Remova ou escureça qualquer fonte externa de luz que esteja entrando no sensor. • Contate a DrägerService. SpO2* Fora da tomada O sensor ou cabo do sensor não • Certifique-se de que os cabos e o senestá conectado ao módulo Multi- sor estão conectados firmemente. Med. • Verifique se o sensor está defeituoso. SpO2* Incompatível A versão do software MicrO2+ não é compatível ou o oxímetro de pulso MicrO2+ está conectado em um monitor apenas Masimo ou apenas Nellcor. Contate a DrägerService. SpO2* Fora da tomada O MicrO2+ está desconectado. Reconecte o MicrO2+ SpO2* Falha mecânica Falha no circuito de hardware de Contate a DrägerService. front end. 18-24 Delta/Delta XL/Kappa VF9 19 Monitoramento de gás sangüíneo percutâneo Visão geral....................................................................................................................19-2 Precauções para ..........................................................................................................19-3 Preparação do paciente ..............................................................................................19-4 Aplicação do sensor .............................................................................................19-4 Hardware ......................................................................................................................19-5 Aquecimento do sensor .......................................................................................19-5 Substituição das membranas do sensor ............................................................19-6 Unidade de calibração ..........................................................................................19-7 Calibração do sensor de tpO2/CO2 .....................................................................19-8 Recursos do vídeo.....................................................................................................19-10 Configuração de tpO2/CO2.......................................................................................19-10 Tabela de referência rápida – Configuração de tpO2/CO2..............................19-11 Mensagens de status ................................................................................................19-14 19 Monitoramento de gás sangüíneo percutâneo Visão geral Com o monitoramento da gás sangüíneo percutâneo, é possível realizar medições contínuas não-invasivas da capacidade do corpo de enviar oxigênio para o tecido e de remover o dióxido de carbono através do sistema cardiopulmonar. A habilidade de obter valores de tpO2 pré-ductal e pós-ductal para neonatos pode indicar derivação da direita para a esquerda. O monitoramento percutâneo é útil na alteração do status de oxigenação do paciente e pode reduzir o número de amostras de gás sangüíneo necessárias. Entretanto, não se espera substituir o monitoramento de gasometria sangüínea invasiva através de um dispositivo de gasometria sangüínea. Os valores da gasometria sangüínea não coincidem com as leituras gasométricas percutâneas. NOTA: 19-2 Medições de gás sangüíneo percutâneo são contra-indicadas para pacientes infantis sob gás anestésico. Agentes anestésicos, como halotano, podem provocar leituras incorretas ou imprecisas. A tendência não-invasiva da pressão parcial do dióxido de carbono percutâneo destina-se a todo tipo de paciente. Os valores da gasometria percutânea podem não ser clinicamente úteis para pacientes com débito cardíaco reduzido. Delta/Delta XL/Kappa VF9 Precauções para Precauções para ADVERTÊNCIA: Vo c ê d e v e r e m o v e r o t r a n s d u t o r o u r e f a z e r a m e m b r a n a e calibrar o transdutor antes da desfibrilação. Para evita r d a n os a o t r a ns du t or, r e m ov a - o do pa c i e nt e du ra n t e p ro c e d i m e nt o s c i r ú r g i c o s . Te m p e r a t u ra s d o s e n s o r d e 4 3 ° C ( 1 0 9 ° F ) e a c i m a p o r l o n g o s p e r í o do s p o d e m d a n i f i c a r a p e l e e r e s u l ta r e m q u e i m a d u r a s g ra v e s . M u d e o l o c a l d e m o n i t o r a m e n t o p e l o m e n os a c a d a q ua t r o h or a s e s e m p r e q u e o p r a z o d o t i m e r d e l u g a r e x p i r a r. Ve r i f i q u e o pa c i e n t e f r e q ü e n t e m e n t e c a s o n ã o e s t e j a u s a n d o o t i m e r d e l u g a r. CUIDADO: Verifique a configuração de Parada aquecedor autom. com o supervisor da unidade antes de configurar o Timer de lugar. Se a função Parada aquecedor auto. tiver sido ativada no menu Config. monitor, o aquecedor do sensor será desligado assim que o timer de lugar de tpO2/CO2 expirar. Se a função Parada aquecedor autom. tiver sido desativada, o aquecedor não será desligado e poderá queimar a pele do paciente. Limpe os sensores de tpO2/CO2 com a gaze incluída no kit de membrana. Não limpe a superfície do sensor com álcool. Depois de aplicar loção nas mãos, seque-as completamente antes de manusear o sensor e o cabo, porque loções que contêm isopropanol/propanol e álcool podem danificar o cabo do sensor. Para obter valores precisos de medição, sempre use o fator de correção Severinghaus. O texto de tpCO2 é usado para valores de medição de dióxido de carbono percutâneo, quer esse fator de correção tenha sido aplicado ou não. Armazene sempre o sensor tampado para evitar a secagem da membrana. Se o sensor esteve armazenado ou se você estiver utilizando um novo sensor, molhe as membranas por 24 horas antes do uso. O tpO2/CO2 pode ser monitorado por meio de uma conexão MIB ao monitor Radiometer MicroGas 7650. NOTA: VF9 Delta/Delta XL/Kappa 19-3 19 Monitoramento de gás sangüíneo percutâneo Preparação do paciente Para obter medições de tpO2/CO2 confiáveis, coloque a membrana do sensor diretamente sobre os capilares da pele do paciente. Para local de monitoramento selecione uma superfície plana ou curvada para fora (convexa), sem protuberâncias ósseas, que tenha boa circulação sangüínea, um depósito adiposo mínimo e uma camada externa fina da epiderme. Evite partes com pêlos, áreas de pele com cavidades e veias visíveis. Nos neonatos, as regiões abdominal e torácica, assim como a superfície interna da parte de cima das coxas tendem a ser locais ideais de monitoramento. Para obter os valores de tpO2 pré-ductais, coloque o sensor na parte superior do tórax do paciente, no braço direito ou na cabeça. Coloque o sensor na parte inferior do abdome ou nas pernas para obter valores pós-ductais. Aplicação do sensor 1. Coloque um anel de fixação adesivo na pele do paciente. 2. Aplique o sensor no anel de fixação. A aplicação de mais de um anel de fixação permite mover o sensor em torno rapidamente para obter valores de tpO2/CO2 de vários locais de monitoramento. Isso ajuda a evitar queimaduras ou irritações na pele do paciente. Se a pele se tornar irritada, basta mover o sensor para um anel de fixação diferente e permitir que a hiperemia (ponto vermelho) desapareça antes de reutilizar o local de monitoramento anterior. Para reutilizar um local de monitoramento, remova o excesso de fluido do anel de fixação depois de remover o sensor. 3. Remova a gordura da pele e a pele descamada do paciente. 4. Remova a cobertura de papel do anel adesivo de fixação. 5. Posicione o anel acima do local de monitoramento para que o cabo do sensor aponte para a direção desejada, em ângulo reto com as marcas nas bordas do anel de fixação. Prenda o anel de fixação no local de monitoramento: pressione a parte roscada para baixo e esfregue em torno da superfície metálica flexível. 6. Coloque 4 a 5 gotas de líquido de contato na pele dentro do anel. 7. Posicione o sensor no anel de fixação, alinhando a seta no sensor com uma das marcas do anel. Gire o sensor ¼ de uma volta no sentido horário para fixá-lo. O cabo deve estar em ângulo reto com as duas marcas laterais. 8. Fixe o cabo do sensor com um prendedor para evitar puxar o anel adesivo e a pele e também para evitar a inclinação do sensor. 19-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Hardware Hardware A D V E R T Ê N C I A : S e o m o n i t or r e l a ta r u m a f a l h a m e c â n i c a , r e m o v a o s e n s o r i m e d i a ta m e n t e e n ã o r e a p l i q u e o s e n s o r a t é q u e o p ro b l e ma t e n h a s i d o c o r r i g i d o . O sistema de monitoramento percutâneo consiste em um módulo de tpO2/CO2, um sensor de estado sólido e uma unidade de calibração. O sensor contém dois sensores de temperatura, um elemento de aquecimento e um elemento de absorção combinado de O2 e CO2. O sensor aquece a pele do paciente, aumentando a perfusão de sangue no local. O oxigênio e o dióxido de carbono se difundem através da pele aquecida e o sensor mede seus valores na superfície da pele. Em neonatos, as crises de hipoxia e hiperoxia podem, portanto, ser rapidamente detectadas e evitadas. Módulo de tpO2/CO2 Sensor de tpO2/CO2 1 Tecla fixa de calibração 2 Câmara de calibração 3 Conexão para o eletrodo de tpO2/CO2 4 Conexão com o monitor 1 Elemento de aquecimento 2 Eletrodo cerâmico de CO2 tipo Severinghaus em estado sólido 3 Eletrodo de O2 tipo Clark de platina 4 Sensores de temperatura (2) Aquecimento do sensor O elemento de aquecimento do sensor deve aquecer o tecido subjacente antes que seja possível obter valores precisos de tpO2/CO2. A extensão do período de aquecimento varia; geralmente leva de 10 a 15 minutos. Os valores exibidos no quadro de parâmetros de tpO2/CO2 durante a calibração e a fase de aquecimento inicial não são clinicamente úteis porque a leitura estará estável somente após o local estar quente e a hiperemia estar completa. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 19-5 19 Monitoramento de gás sangüíneo percutâneo Os alarmes de tpO2/CO2 são desativados durante o período de aquecimento. O início e o final do período de aquecimento são marcados no vídeo de tendência com uma linha vertical no gráfico de tendências e um marcador de evento na tabela de tendência. Substituição das membranas do sensor Substitua as membranas do sensor uma vez por semana para obter medições confiáveis. Os sensores duram cerca de um ano, tenham sido eles usados ou armazenados. Veja a página C-25 para obter mais informações sobre o sensor, os kits de membrana e outros acessórios. Substituir as membranas 1. Deslize o removedor do anel-O sob os anéis-O, acima da seta no compartimento do sensor. Gire no sentido horário para soltar os dois anéis-O. 2. Retire a camada externa das duas membranas. 3. Absorva a solução velha de eletrólito com papel de limpeza. Esfregue a ponta do sensor duas ou três vezes para remover a camada delgada de prata que pode estar na parte de tpO2 do sensor. 4. Coloque duas gotas de solução de eletrólito na superfície do sensor (abaixo à esquerda). Certifique-se de que a solução cubra toda a superfície e não haja bolhas de ar. 5. Vire o sensor como mostrado (abaixo à direita). Insira a cabeça do sensor no topo da unidade da membrana. Pressione o sensor para dentro da unidade de membrana. Remova o sensor da unidade da membrana e limpe qualquer excesso de eletrólito com um tecido macio. O sensor agora está pronto para calibração. 19-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Hardware Unidade de calibração Um cilindro de gás de referência dentro da unidade de calibração é usado para calibrar o sensor. Pressione a tecla Iniciar/parar ( ), no painel frontal da unidade, para iniciar ou parar o fluxo de gás de referência. O medidor no painel frontal mostra a pressão real no cilindro de gás. Troque o cilindro quando o ponteiro indicar BAIXA. VISTA FRONTAL UNIDADE DE CALIBRAÇÃO VISTA POSTERIOR 1 Cilindro do gás de referência 5 Tecla Iniciar/parar 2 Roscar para prender o painel posterior 6 Luz indicadora verde (válvula aberta) 3 Manômetro 7 Cano de encaixe da mangueira de nylon 4 Luz indicadora vermelha (trocar bateria) ADVERTÊNCIA: O conteúdo dos cilindros de gás está sob pressão. Não p e r f u r e . N ã o a rm a z e n e n e m u s e p e r t o d o c a l o r o u d e chamas. VF9 N u n c a j o g u e o r e c i p i e n t e d e n t ro d o f o g o o u d e i n c i n e r a d o r e s . Te m p e r a t u r a s a c i m a d e 5 4 ° C ( 1 5 4 ° F ) p o d e m causar o vazamento do conteúdo ou a explosão do recipiente. Remova a válvula de segurança antes de se desfazer dos cilindros de gás. Delta/Delta XL/Kappa 19-7 19 Monitoramento de gás sangüíneo percutâneo Instalar o cilindro de gás de referência 1. Remova a tampa protetora da válvula do cilindro. 2. Aperte o cilindro no sentido horário o máximo possível dentro do soquete do painel posterior da unidade de calibração. Trocar as baterias da unidade de calibração CUIDADO: Para evitar fuga, use sempre duas baterias do mesmo tipo e com a mesma data de validade para alimentar a unidade de calibração. 1. Remova o cilindro de gás de referência. 2. Afrouxe o parafuso no painel posterior da Unidade de calibração. 3. Remova o painel. 4. Troque as baterias seguindo a orientação de polaridade mostrada dentro da unidade. 5. Coloque o painel posterior novamente em seu lugar e aperte os parafusos. Calibração do sensor de tpO2/CO2 A sensibilidade dos elementos sensores de tpO2/CO2 pode variar. Calibre com um gás de referência conhecido antes de cada sessão de monitoramento a cada período de um determinado número de horas (a recomendação é a cada duas horas). Calibrar o sensor 1. Prenda o cilindro de gás de referência à unidade de calibração. 2. Conecte uma das extremidades da mangueira de nylon ao cano de encaixe da unidade de calibração e a outra extremidade ao cano de encaixe da câmara de calibração do módulo. NOTA: Utilize sempre a tubulação de gás recomendada. O uso de outra tubulação provocará medições imprecisas. 3. Conecte o cabo do sensor ao módulo. 4. Remova a tampa do sensor e insira o sensor já com a membrana dentro da câmara de calibração do módulo. 5. Gire para baixo a tampa da câmara para proteger o sensor. 19-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Hardware 6. Pressione a tecla Iniciar/Parar ( ) na unidade de calibração para iniciar o fluxo de gás, observando o medidor na parte frontal da unidade para verificar o fornecimento adequado de gás. NOTA: A unidade de calibração corta automaticamente o fluxo de gás de referência após 20 minutos, mas o fluxo de gás pode ser parado antes disso pressionando-se a tecla Iniciar/Parar. 7. Acesse o menu de configuração de tpO2/CO2. 8. Clique em Iniciar calibração. ou — Pressione a tecla de calibração na parte frontal do módulo tpO2/CO2 e mantenha-a pressionada por dois segundos. — As informações de calibração aparecem no lado direito do menu. O monitor emite um som quando a calibração terminar. 9. Remova o sensor da câmara de calibração, mantendo-o afastado das fontes de CO2. O monitor realiza um teste de resposta final do sensor de CO2. Se a calibração for bem-sucedida, a data e a hora da calibração serão exibidas no menu de tpO2/CO2 e o timer de lugar, uma vez ativado, iniciará uma contagem regressiva da sessão de monitoramento cronometrada. NOTA: Se o sensor não for removido até 30 minutos após o início da calibração, o aquecedor do sensor se desligará, sendo necessário uma nova calibração. Em condições normais, a calibração leva de 3 a 5 minutos. O monitor realiza as seguintes verificações funcionais: — Teste de temperatura — Liga o aquecedor do sensor e verifica se o sensor é aquecido até a temperatura definida (±0,05 °C) em 3 minutos — Teste de alcance — Verifica se o sensor produz voltagens dentro de alcances aceitáveis quando exposto ao gás de referência — Teste de estabilidade — Verifica se o sensor produz voltagens estáveis durante, pelo menos, 1 minuto após a exposição ao gás de referência VF9 Delta/Delta XL/Kappa 19-9 19 Monitoramento de gás sangüíneo percutâneo Recursos do vídeo O monitor exibe valores e tendências de tpO2/CO2 da seguinte forma: No quadro de parâmetros de tpO2/CO2 da Tela principal No vídeo de tendências (veja o capítulo 6, Tendências) No oxicardiorespirograma (veja a página 12-9) Quando dois módulos de tpO2/CO2 estão conectados, cada um exibe um quadro de parâmetros na Tela principal. Os textos do segundo módulo são marcados por um asterisco (*), como mostrado abaixo: Configuração de tpO2/CO2 Altas temperaturas do sensor na superfície da pele oferecem um maior grau de precisão e pode rapidamente detectar uma mudança na condição do paciente. No entanto, o calor vindo do sensor pode causar queimaduras severas, principalmente em neonatos. No menu de configuração de tpO2/CO2, é possível restringir o tempo de aplicação do sensor e estabelecer um ponto determinado de temperatura (uma temperatura alvo para aquecimento do sensor durante a calibração). As configurações do módulo tpO2/CO2 para a altitude e pressão barométrica influenciam a medição. O módulo de tpO2/CO2 contém um sensor interno de pressão que mede a pressão barométrica atual, a qual muda com a altitude e as condições do tempo. O monitor possibilita contar com os valores de pressão barométrica gerados automaticamente pelo módulo ou digitar manualmente os valores de pressão obtidos com um barômetro externo. As leituras são exibidas no menu de configuração de tpO2/CO2. Veja “Precauções para” na página 19-3 para obter outras informações importantes sobre segurança. 19-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Configuração de tpO2/CO2 Para acessar o menu de configuração de tpO2/CO2: Clique no quadro de parâmetros de tpO2/CO2 (se exibido) ou 1. Pressione a tecla fixa Menu. 2. Clique em Config. paciente. 3. Clique em Parâmetros. 4. Vá para TP ou TP* e clique. NOTA: Algumas das funções de configuração de tpO2/CO2 também estão disponíveis no menu protegido por senha Supervisor unid. (veja a página 2-17). Essa alternativa permite que o supervisor da unidade, a enfermeira chefe ou o médico configure determinadas funções críticas de tpO2/CO2 de acordo com as políticas e considerações de segurança do hospital. Os menus de configuração de tpO2/CO2 e tpO2/CO2* não expiram. Tabela de referência rápida – Configuração de tpO2/CO2 Menu de configuração de tpO2/CO2 Item do menu Descrição Configurações/Procedimentos Timer de lugar Limita o uso do sensor de tpO2/CO2 a um período de tempo especificado. Quando o tempo se esgota, um alarme soa até que o aquecedor seja desligado, ou até que se coloque o sensor na câmara de calibração, e uma mensagem seja exibida em todos os dispositivos da rede. O timer inicia a contagem regressiva da sessão de monitoramento após a calibração do sensor. Um gráfico de barras no quadro de parâmetros de tpO2/CO2 indica o tempo restante. • 0,5 a 8,0 h em incrementos de meia hora • Deslig. NOTAS: Os seguintes itens do menu Supervisor unid. afetam a definição de Timer de lugar no menu de configuração de tpO2/CO2. Veja a página 2-17 para obter mais informações. • Se a definição de Controle do timer de lugar for definida como Supervisor no menu Supervisor unid., a definição de Timer de lugar no menu de configuração de tpO2/CO2 ficará inibida. • Se o Controle de timer deslig. tiver sido desativado em Supervisor unid., não será possível desativar o timer de lugar no menu de configuração de tpO2/CO2. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 19-11 19 Monitoramento de gás sangüíneo percutâneo Menu de configuração de tpO2/CO2 Item do menu Descrição Estender timer de lugar Apaga o alarme do timer de lugar e estende NOTAS: o timer de lugar por 30 minutos. Esta exten- • A seleção fica inibida e não pode são só é permitida uma vez. ser selecionada até que o alarme do timer de lugar TP/TP* soe. • Uma vez ativada, a seleção ficará novamente inibida e não poderá ser selecionada até que o lugar tenha sido mudado e o tempo do timer se tenha esgotado para aquele lugar de TP ou TP*. • Se a definição de Controle do timer de lugar tiver sido definida como Supervisor no menu Supervisor unid., a definição de Estender timer de lugar no menu de configuração de tpO2/CO2 ficará inibida. • Se a definição de Parada aquecedor auto. for definida como Lig. no menu Supervisor unid., a definição de Estender timer de lugar no menu de configuração de tpO2/CO2 ficará inibida. Definir temperatura Esta função determina o ponto de definição 99 a 113 °F (37 a 45 °C) de temperatura ou temperatura alvo para aquecer o sensor durante a calibração Configurações/Procedimentos NOTA: A temperatura ideal do sensor para monitoramento de tpO2/CO2 em neonatos é igual ou acima de 43 °C. Sensor de temp. atual Exibe a temperatura atual do sensor. Somente exibição (visível apenas durante a calibração). Última mem- Configura a data e a hora da instalação de brana nova uma nova membrana. O formato de data e hora é 10:10 Dez 14. Fatores de correção Seleciona o fator de correção a usar para valores de tpCO2 (veja a página 2-17 para obter informações detalhadas). • Severing. (padrão) • Deslig. Pressão de pressão atmos. Determina a configuração automática ou manual da compensação de pressão atmosférica. • Manual – O monitor não atualiza as leituras da pressão. • Auto – O monitor atualiza as leituras da pressão continuamente. NOTA: A compensação de pressão atmosférica somente deve ser estabelecida por uma equipe qualificada. Consulte a equipe técnica do hospital ou a DrägerService antes de alterar a configuração do Modo de pressão atmos. para Manual. 19-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Configuração de tpO2/CO2 Menu de configuração de tpO2/CO2 Item do menu Descrição Pressão autom. Exibe a pressão atmosférica atual. Manual atmos. Permite digitar a pressão barométrica manualmente. • Somente exibição • Esta função estará inibida se o Modo de pressão atmos. NOTA: Se o sensor de pressão interna do estiver configurado como Auto. módulo não for calibrado corretamente, não será possível calibrar o sensor de tpO2/CO2 em modo Auto (a Pressão autom. exibe ***). NOTA: Se a Pressão autom. exibe ***, digite a pressão barométrica manualmente e solicite que um técnico qualificado da DrägerService calibre o sensor de pressão. Alarme de tpO2 Configurações/Procedimentos Acessa os valores de tpO2/CO2 na tabela Lim. dos alarmes (veja a página 5-8). 1. Selecione Modo de pressão atmos. no menu Configuração de tpO2/CO2. 2. Clique em Manual. 3. Selecione a configuração desejada. Não aplicável NOTA: Algumas das funções de configuração de tpO2/CO2 estão também disponíveis no menu Supervisor unid., onde o supervisor da unidade, a enfermeira chefe ou o médico podem configurar determinadas funções críticas de tpO2/CO2, de acordo com as políticas e considerações de segurança do hospital. Veja a página 2-17 para obter mais informações. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 19-13 19 Monitoramento de gás sangüíneo percutâneo Mensagens de status Mensagens Possível causa Ações sugeridas tpO2 > # tpO2 < # Os valores de tpO2 ou tpCO2 estão fora dos limites de alarme devido a uma das seguintes condições: • Fisiológicas • Configurações de limites incorretas • Anel de fixação solto • Verifique o paciente e administre tratamento, se necessário. • Mude os limites de alarme (veja o capítulo Alarmes). • Aplique um novo anel de fixação num lugar de monitoramento diferente. • Verifique o sensor e o módulo; calibre o sensor novamente; mude as membranas do sensor ou troque o sensor, se necessário. Os valores de tpO2/CO2 estão fora do alcance de medição devido a uma das seguintes condições: • Fisiológicas • Falha no equipamento • Verifique o paciente e administre tratamento, se necessário. • Verifique o sensor e o módulo; calibre o sensor novamente; aplique as novas membranas do sensor; troque o sensor, se necessário. tpCO2 > # tpCO2 < # TP fora de alcance (valor muito alto) TP está aqueFase de aquecimento em andamento. cendo - Precisão reduzida. Aguarde até que a fase de aquecimento tenha terminado antes de considerar os valores de tpO2/CO2 exibidos para avaliação clínica. Sensor TP está fora da tomada O sensor de tpO2/CO2 está desconectado. • Verifique todas as conexões. • Substitua o sensor e calibre novamente, se necessário. Módulo TP está fora da tomada O módulo de tpO2/CO2 não está conectado no monitor. • Verifique todas as conexões. • Troque o módulo ou o cabo de conexão, se necessário. Verifique lugar do O timer de lugar expirará em sensor TP 15 minutos. Prepare-se para recalibrar e reposicionar o sensor. Verifique/substitua sensor TP Parada aquecedor auto. em efeito ou o • Calibre novamente o sensor e aplisensor não aqueceu até à configuração que-o em um outro local de monitode temperatura desejada. ramento para iniciar o timer de lugar. • Verifique se o sensor é compatível com o módulo. TP Mude o sensor de lugar O timer de lugar expirou. Remover sonda da câmara A calibração do sensor está concluída. Remova o sensor da câmara de calibração. TP Pausa da câmara O eletrodo permaneceu na câmara de calibração > 30 min. 19-14 • Remova imediatamente o sensor do paciente. • Calibre novamente o sensor e aplique-o em um outro local de monitoramento. Recalibre ou cubra o sensor com uma tampa protetora para armazenamento. Delta/Delta XL/Kappa VF9 Mensagens de status Mensagens Possível causa Ações sugeridas TP Cal. exigida O sensor deve ser calibrado antes do Calibre o sensor. uso e após os seguintes eventos: • Mudança na configuração de temperatura do sensor • Mudança na configuração do timer de lugar • Mudança no valor de pressão barométrica digitado manualmente • Mudança na configuração de Parada aquecedor auto. TP Cal. aceita A calibração do sensor obteve êxito. Aplique o sensor e prossiga com o monitoramento. TP Cal. falhou A calibração do sensor não obteve êxito. Calibre novamente o sensor. Cal. barométrica TP falhou O sensor de pressão barométrica interna do módulo precisa de calibração. Contate a DrägerService. TP Falha de comunicação Perda de comunicação entre o monitor • Remova imediatamente o sensor do e o módulo. paciente. • Verifique o módulo, o cabo e as conexões. Se for necessário, troque o cabo ou o módulo. TP Deriva A temperatura do sensor real difere da • Certifique-se de que o sensor está configuração de temperatura-alvo em colocado firmemente no anel de fixa> 0,3 °C. ção e que o anel está preso ao paciente corretamente. • Substitua o sensor, se necessário. Cartucho TP O módulo de tpO2/CO2 é incompatível (mód) incompatí- com o monitor. vel • Troque o módulo. • Contate a DrägerService. Mód. TP suporta- O módulo TP está conectado no dos somente em conector errado do monitor. AUX1/AUX2 Conecte o módulo TP a um dos dois conectores inferiores do módulo do monitor (Hemo/Aux. ou Aux.). Falha mecânica no módulo TP • Remova imediatamente o sensor do paciente. • Verifique o sensor, o módulo e as conexões do módulo. Troque o sensor e o módulo, se necessário. • Desconecte e reconecte o módulo. • Calibre novamente o sensor. • Se o problema persistir, ligue para a DrägerService. VF9 Falha mecânica de tpO2/CO2. Delta/Delta XL/Kappa 19-15 19 Monitoramento de gás sangüíneo percutâneo Página intencionalmente deixada em branco. 19-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9 20 Monit. de etCO2 (Término de corrente de CO2) Visão geral....................................................................................................................20-2 Precauções gerais da análise de etCO2/Gás ............................................................20-4 Métodos de amostragem ............................................................................................20-6 Fluxo principal.......................................................................................................20-6 Fluxo lateral (somente para pacientes adultos e infantis) ................................20-7 Recursos de vídeo.......................................................................................................20-9 Parâmetros ............................................................................................................20-9 Capnogramas ......................................................................................................20-10 Configuração de etCO2.............................................................................................20-11 Tabela de referência rápida – Configuração de etCO2....................................20-12 Limpeza, calibração e verificação............................................................................20-14 Limpeza ................................................................................................................20-14 Calibração do adaptador ....................................................................................20-14 Verificação e calibração do sensor ...................................................................20-15 Mensagens de status ................................................................................................20-16 20 Monit. de etCO2 (Término de corrente de CO2) Visão geral O término de corrente de CO2 ou de etCO2 é o nível de dióxido de carbono nas vias aéreas ao final da expiração. O monitor informa o etCO2 e seus parâmetros associados de iCO2 (CO2 inspirado) e FRc (Freqüência respiratória) por meio de um módulo MultiGas independente e opcional, de um módulo de etCO2 ou de um módulo (pod) de etCO2. O etCO2 também pode ser monitorado por meio de um módulo de etCO2/ mecânica respiratória combinado opcional. NOTA: Para monitorar o etCO2 e outros gases das vias aéreas por meio do módulo MultiGas, (veja a página 24-1). Para monitorar a pressão, o fluxo, o volume e outras variáveis de mecânica respiratória das vias aéreas conjunta ou separadamente do etCO2, veja o capítulo 22, Mecânica respiratória. O módulo e os módulos (pods) de etCO2 captam sinais de um sensor Capnostat®. Para o monitoramento do fluxo principal, o sensor se encaixa sobre um adaptador especialmente projetado nas vias aéreas do paciente entubado ou no circuito respiratório. Para a detecção de fluxo lateral, uma bomba de amostragem passa os sinais do adaptador para o módulo ou módulo (pod). NOTA: As leituras de etCO2 pressupõem que a temperatura do corpo é de 37 °C e a umidade de 100 %, caso contrário, as leituras de etCO2 podem variar. NOTA: Os módulos da Dräger e os acessórios que entram em contato com o paciente não têm látex. 20-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Visão geral As portas e saídas estão claramente marcadas na parte frontal do módulo e dos módulos (pods) de etCO2. Use esses textos como um guia ao conectar o módulo (pod) ou módulo ao monitor e periféricos. Insira no slot na parte posterior do monitor até que o módulo se encaixe firmemente. Conecte uma extremidade do cabo do conector ao conector do PodCom no lado esquerdo do monitor. Conecte a outra extremidade ao módulo. 1 Porta de entrada do fluxo lateral 1 Porta de saída do fluxo lateral 2 Porta de saída do fluxo lateral 2 Porta de entrada do fluxo lateral 3 Cabo do sensor Capnostat 3 Cabo do sensor Capnostat 4 Conexão PodComm (ao monitor) VF9 Delta/Delta XL/Kappa 20-3 20 Monit. de etCO2 (Término de corrente de CO2) Precauções gerais da análise de etCO2/Gás Consulte a seção “Considerações sobre segurança” a partir da página 8, no início dessas Instruções de uso, para obter informações gerais sobre precauções relativas ao uso seguro do dispositivo. ADVERTÊNCIA: A s e g u r a n ç a e a e f e t i v i d a de d o m é t o d o d e m e d i ç ã o d a r e s p i r a ç ã o n a d e t e c ç ã o d a a p n é i a , p r i n c i pa l m e n t e d a apnéia de prematuridade e da apnéia infantil, não foi e s ta bele cida . 20-4 M o n i t o r e s d e pa c i e n t e s q u e m e d e m C O 2 , a g e n t e s a n e s t é s i c o s e / o u m e c â n i c a r e s pi r a t ó r i a n ã o d e v e m s e r u t i l i z a d o s c o m o u m m o n i t or d e a p n é i a e / o u d i s p o s i t i v o d e r e g i s t r o . E m b or a e s s e s p ro du t o s f or n e ç a m u m a l a r m e de apnéia, essa condição de alarme é iniciada com base n o t e m p o d e c o r r i d o d e s d e q ue a ú l t i m a r e s p i r a ç ã o f o i d e t e c ta d a . O d i a g n ó s t i c o c l í n i c o d e u m e v e n t o a p n é i c o v e r d a d e i r o , n o e n ta n t o , r e q u e r v á r i o s s i n a i s f i s i o l ó g i cos. O s a l a r m e s d e C O 2 n ã o s ã o a t i v a d o s a t é q u e a p ri m e i r a r e s p i r a ç ã o s e j a d e t e c ta d a d e p o i s d e s e l i g a r o m o n i t or o u d a r a l ta a o pa c i e nt e . As medições da precisão de CO2 e da freqüência respir a t ó r i a p o d e m s e r a f e ta d a s p o r u m s e n s o r q u e n ã o e s t e j a a p l i c a do c o r r e ta m e n t e , p or c e r ta s c o n di ç õ e s d e pa c i e n t e e p o r c e r ta s c on di ç õ e s a mb i e n ta i s . C o n e x õ e s d e t u b u l a ç ã o i n c o r r e ta s , s ol ta s o u d a n i f i c a das podem comprometer a ventilação, permitindo fugas q u e p re j u d i c a m a p r e c i s ã o d a s m e d i d a s . P a r a e v i ta r i s s o , c o n e c t e t o d os o s c o m p o ne nt e s d e f o r m a s e g u r a e v e r i f i q u e s e h á f u g a s d e a c o r d o c om o s p r o c e di m e n t os c l ín i c o s pa dr ão . Delta/Delta XL/Kappa VF9 Precauções gerais da análise de etCO2/Gás ADVERTÊNCIA: S e g ur a n ç a o c u pa c i o n a l : A t u b ul a ç ã o d e a m o s t r a ge m, c o n e c t o re s “ T ” e c o l e t o r e s d e á g u a u s a do s p o d e m e s ta r c o n ta m i n a do s e d e v e m s e r m a n us e a d o s e d e s c a r ta d os com cuidado. Pode haver perigo de infecção. Desfaçase desses itens, seguindo os regulamentos locais. O t i m i z e o t e m p o d e r e s p o s ta r e d u z i n d o e s pa ç o m o r t o e m a n t e n d o a t u b u l a ç ã o d e a m o s t r a o m a i s c u r ta p os s í v e l , s e m e s t i r á - l a . L i n ha s d e a m o s t r a g e m l o n g a s p o d e m r e d u z i r a p re c i s ã o e p r o v o c a r t e m p o s d e r e s p o s ta m a i s l e n t o s pa r a t e c n o l o g i a s d e m e d i ç ã o d e f l u x o l a t e r a l . A o u s a r u ma l i nha de a mo s t r a ge m pa ra pa c i e nt e s e n t u bados com um sistema de sucção fechado, não coloque o a d a p ta d o r d a s v i a s a é r e a s e n t r e o c a t e t e r d e s u c ç ã o e o t u b o e n d o t r a qu e a l . A g i r d e s s a f or m a a s s e g u r a q ue o a d a p ta d o r d a s v ia s a é r e a s n ã o v á i n t e r f e r i r c o m o f u n c i o n a m e nt o d o c a t e t e r d e s u c ç ã o . CUIDADO: VF9 Fugas no circuito respiratório (por exemplo, um tubo endotraqueal sem manguito ou um adaptador de vias aéreas danificado) podem afetar significativamente os valores de medição de CO2 e da mecânica respiratória (por exemplo, pressão, fluxo, espaço morto e produção de CO2 das vias aéreas). Calibre o sensor Capnostat ao trocar tipos de sensor (por exemplo, de adulto para neonatal). Para evitar danos às janelas do sensor Capnostat, remova o adaptador das vias aéreas do circuito sempre que um medicamento sob forma de aerossol for utilizado. Para evitar vazamentos, verifique se o adaptador das vias aéreas está conectado firmemente ao circuito respiratório. Cortar ou remover qualquer parte da linha de amostragem pode comprometer a precisão das medidas. Em ambientes em altitude alta, os valores de etCO2 podem ficar abaixo dos valores observados no nível do mar, conforme descrito pela lei de Dalton das pressões parciais. Ao usar o monitor em ambientes de altitude alta, é recomendável ajustar as definições do alarme de etCO2 de acordo. Se entrar demasiada umidade na linha de amostragem, será exibida a mensagem “etCO2 Tubulação bloqueada” na área de mensagens. Troque a linha de amostragem quando a mensagem “etCO2 Tubulação bloqueada” for exibida. Delta/Delta XL/Kappa 20-5 20 Monit. de etCO2 (Término de corrente de CO2) NOTA: Durante a nebulização ou sucção de pacientes entubados, remova o conector luer da linha de amostragem do monitor para evitar acúmulos de umidade e oclusão da linha de amostragem. Substitua a linha de amostragem de acordo com o protocolo do hospital ou quando houver indicação de um bloqueio no dispositivo. Um excesso de secreção do paciente ou um acúmulo de umidade na tubulação das vias aéreas pode ocluir a linha de amostragem, exigindo uma substituição mais freqüente. Métodos de amostragem Fluxo principal Na detecção do fluxo principal, o sensor localiza-se dentro das vias aéreas do paciente ou do circuito respiratório, permitindo o monitoramento dos ciclos respiratórios individuais do paciente entubado. Esse método é apropriado para neonatos bem como para pacientes adultos e infantis. Configuração de monitoramento de fluxo principal 1. Clique no quadro de parâmetros de etCO2 para acessar o menu de configuração de etCO2. 2. Clique em Modo de medição. 3. Clique em Principal. 4. Selecione um adaptador das vias aéreas. Certifique-se de que as janelas estejam limpas e secas. Limpe ou troque o adaptador se necessário. 5. Alinhe as marcas na base do adaptador com o sensor. 6. Encaixe-o firmemente no lugar. 7. Insira o adaptador em uma posição vertical entre o cotovelo e o “Y” do circuito do ventilador. 8. Posicione o cabo do sensor afastado do paciente. 9. Confirme a configuração correta no menu Configuração de etCO2. 20-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Métodos de amostragem Fluxo lateral (somente para pacientes adultos e infantis) O monitoramento do fluxo lateral é indicado para pacientes não entubados ou para pacientes entubados que estejam respirando de forma independente. O monitoramento do fluxo lateral não deve ser usado em neonatos e, portanto, é desativado no modo Neonatal. Uma bomba no dispositivo de etCO2 tira uma amostra do ar inspirado e expirado pelo paciente à medida que ele passa pela cânula de amostragem nasal. Não é possível medir o fluxo, o volume ou a pressão através do monitoramento do fluxo lateral. Configuração de monitoramento de fluxo lateral 1. Clique no quadro de parâmetros de etCO2 para acessar o menu de configuração. 2. Clique em Modo de medição. 3. Clique em Lado. 4. Certifique-se de que a bomba de fluxo lateral no dispositivo de etCO2 está ligada e se há sucção na porta de entrada. 5. Selecione um adaptador das vias aéreas de fluxo lateral. Certifique-se de que as janelas estejam limpas e secas. Limpe ou troque o adaptador se necessário. 6. Use a tubulação de amostragem do fluxo lateral para conectar o adaptador das vias aéreas ao conector de entrada na parte frontal do módulo ou módulo (pod) de etCO2. A Dräger recomenda o conjunto de tubulação de desumidificação da NAFION®. NOTA: Para obter uma lista completa dos acessórios de SpO2 fornecidos pela Dräger, disponíveis com este produto, veja a página C-26. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 20-7 20 Monit. de etCO2 (Término de corrente de CO2) 7. Conecte uma cânula de amostragem nasal ao conjunto da tubulação de desumidificação, se este for utilizado. Caso contrário, conecte a cânula diretamente ao adaptador das vias aéreas do fluxo lateral. NOTA: A tubulação de desumidificação e da cânula podem afetar a calibração do adaptador das vias aéreas. Calibre o adaptador Capnostat se houver mudanças nas combinações ou comprimentos de tubos de desumidificação e da cânula. 8. Alinhe as marcas da base do adaptador com a base do sensor CAPNOSTAT. Insira o adaptador das vias aéreas no sensor até ouvir um clique. 9. Você deve calibrar o adaptador ao trocar tipos de adaptador (por exemplo de adulto para neonatal) conforme descrito na página 19-11. 10. Conecte o tubo de O2 no ventilador e digite a configuração de O2 a ser usada. 11. Acesse o menu de etCO2 e selecione Compensação do gás (ao usar o módulo (pod) de etCO2) ou Compensação O2 (ao usar o módulo etCO2). 12. Entre a configuração de O2 que usou na etapa e clique para confirmar a escolha. 13. Insira as extremidades da cânula nas narinas do paciente, passe a tubulação da cânula por trás das orelhas e deslize a luva de retenção para cima, de maneira que a tubulação fique acomodada sob o queixo do paciente. 14. Prenda o sensor CAPNOSTAT nas cobertas ou na roupa de cama do paciente. 15. Verifique se os cabos do sensor e os tubos da cânula nasal estão firmes e se estão afastados do paciente. A D V E R T Ê N C I A : A o r e a l i z a r a m e d i ç ã o d e C O2 em pacientes que estão recebendo anestésicos ou que receberam anestésicos recentemente, conecte a saída ao sistema de exaustão para evitar a exposição do pessoal médico aos anestésicos. CUIDADO: Posicione sempre verticalmente o adaptador das vias aéreas Capnostat para evitar que as secreções do paciente obscureçam as janelas do adaptador. 20-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Recursos de vídeo Recursos de vídeo O monitor relata os dados do etCO2 como formas de onda e valores de parâmetros. Os valores de parâmetro atuais aparecem no quadro de parâmetros de etCO2. Para obter informações sobre os valores de exibição de etCO2 de tendência, veja o capítulo 6, Tendências. Parâmetros O quadro de parâmetros de etCO2 exibe os seguintes parâmetros e seus valores atuais. . 1 Valor de término de corrente de CO2 – A média mais alta de CO2 nas vias aéreas durante o período expiratório. 5 Valor de CO2 inspirado – o valor médio mínimo de CO2 nas vias aéreas durante o período inspiratório 2 Limite de alarme superior 6 Freqüência respiratória 3 Limite de alarme inferior 7 Ícone de respiração (pisca a cada respiração) 4 Ícone de alarme desativado VF9 Delta/Delta XL/Kappa 20-9 20 Monit. de etCO2 (Término de corrente de CO2) Capnogramas O monitor também exibe uma leitura instantânea de CO2 como uma forma de onda ou um capnograma. Mostra-se abaixo um capnograma típico: 1 Platô expiratório (o nível de CO2 nos pulmões pára de aumentar de modo significativo) 2 Ponto de concentração de término de corrente (final da fase expiratória, quando etCO2 é medido) 3 Início da fase inspiratória 4 Fase expiratória 5 Linha de base durante a inspiração É possível usar os capnogramas para solucionar problemas de funcionamento do equipamento ou configuração do monitor, assim como para monitorar o estado clínico do paciente. A tabela abaixo mostra alguns dos problemas mais comuns, identificáveis através de uma análise de capnograma: Capnograma Descrição Causas imediatas e possíveis Platô alveolar mostra uma Vedação inadequada em torno do tubo inclinação para baixo que endotraqueal se funde com o membro • Tubo de traqueostomia ou endotraqueal descendente com vazamento ou vazio • Vias aéreas artificiais que são muito pequenas para o paciente Linha de base da forma de Reinalação onda elevada correspon• Tempo expiratório insuficiente dente ao aumento do nível • Válvula expiratória defeituosa de etCO2 • Fluxo inspiratório inadequado • Falha mecânica do sistema de absorção de CO2 • Circuitos de reinalação são parciais 20-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Configuração de etCO2 Mudança na inclinação do Obstrução no aparelho membro descendente. • Obstrução parcial na extremidade Possível ausência de um expiratória do circuito respiratório platô alveolar • Corpo estranho nas vias aéreas superiores • Vias aéreas artificiais tortas ou obstruídas • Tubo de traqueostomia ou endotraqueal herniado • Broncospasmo Linha de base elevada, Válvula do circuito de ventilador com com uma inclinação consi- defeito derável no membro des• Reinalação (veja acima) cendente Configuração de etCO2 Os menus de configuração de etCO2 diferem ligeiramente dependendo de o monitor estar conectado a um módulo de etCO2 ou a um módulo (pod) de etCO2. O procedimento de abertura do menu, entretanto, é o mesmo para ambos os dispositivos. Acesso aos menus de configuração Clique no quadro de parâmetros de etCO2 na tela principal para abrir o menu de configuração de etCO2 ou 1. Pressione a tecla fixa Menu na frente do monitor. O Menu principal aparece. 2. Clique em Config. paciente. Uma lista das funções disponíveis de configuração do paciente aparece. 3. Clique em Parâmetros na segunda coluna. Uma lista dos parâmetros disponíveis aparece. 4. Clique em etCO2. O menu de configuração de etCO2 aparece. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 20-11 20 Monit. de etCO2 (Término de corrente de CO2) Tabela de referência rápida – Configuração de etCO2 A tabela a seguir explica as funções de configuração de etCO2. Função Descrição Configuração Cal. sensor Exibe a data e hora da última calibração do sensor Capnostat. Não aplicável Cal. adaptador Inicia a calibração do adaptador das vias aéreas. Não aplicável Calibração Compensação do gás A compensação de gás compensa os níveis inadequados de agentes anestésicos e gases garantindo que as porcentagens de gás em cada fase respiratória resultem em 100: cada gás de qualquer mistura de gás exerce uma pressão parcial do total. O ar ambiente, por exemplo, compõe-se de aproximadamente 79 % de nitrogênio e 21 % de oxigênio. A concentração gasosa é geralmente expressa como uma porcentagem, enquanto a pressão parcial é medida em mmHg ou kPa. Essas funções de configuração diferem de acordo com o dispositivo usado para monitorar o etCO2 (módulo ou módulo (pod)). Agente Concentração agente (somente módulo (pod)) Define o valor do principal agente anestésico expirado para compensar os desvios • 1 % - 20 % Compensação do gás (somente módulo (pod)) Determina a porcentagem de gás para as fases inspiratória e expiratória da respiração. A tabela abaixo lista as configurações do menu Compensação do gás na primeira coluna e lista automaticamente as porcentagens calculadas nas cinco colunas da direita • • • • Compensação N2O (somente módulo) Configu- Agente ração CO2 O2 N2 N2O He Ar 5 17 78 0 0 N2O/O2 5 35 0 60 0 >60% O2 5 75 20 0 0 Heliox 35 0 0 60 5 Ar N2O/O2 >60 % O2 Heliox Compensa a presença de óxido nitroso, geral- • Ligado mente ausente no ar ambiente, mas comu• Deslig. mente utilizado em sala cirúrgica. Uma concentração significativa de óxido nitroso pode fazer com que o monitor superestime o nível de etCO2 em aproximadamente 5 %. Compensação O2 Compensa o oxigênio suplementar do paciente. • 21 % - 100 % (somente módulo) Falha em compensar o oxigênio suplementar pode resultar em medições imprecisas. Outras funções de configuração de etCO2 20-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Configuração de etCO2 Função Descrição Configuração Escala Determina a amplitude da forma de onda exibida no momento. • • • • 40 mmHg 60 mmHg 80 mmHg 100 mmHg (somente módulo (pod)) Velocidade varredura resp Configura a velocidade de varredura da forma de onda no vídeo. • • • • 6.25 mm/s 12,5 mm/s 25 mm/s 50 mm/s Cálculo da média Estabelece intervalos para medições de CO2. • Respiração (ponto de expiração final) • 10 s • 20 s • Instantânea (configuração somente do módulo (pod)) – Representa o valor mais alto de CO2 por intervalo de um segundo Nota: O monitor informa o valor máximo de etCO2 durante o intervalo de amostragem especificado. Modo de pressão atmos. Determina a configuração automática ou manual da compensação de pressão atmosférica. • Auto • Manual NOTA: Uma compensação de pressão atmosférica somente deve ser estabelecida por equipe qualificada. Consulte a equipe técnica do hospital/DrägerService antes de alterar a configuração do Modo de pressão atmos. para Manual. Pressão atmos. É a pressão atmosférica atual. Esta função fica inibida se a opção Auto for selecionada no Modo de Pressão atmos. • 540 a 800 mmHg (em incrementos de 5) Modo de medição Configura o monitor para monitoramento de fluxo principal ou lateral. • Principal • Lado Filtro de respiração (somente módulo) Filtra artefato de sinal causado por oscilações cardiogênicas ou pulos de reinalação de Baines, que pode fazer com que o monitor exiba erroneamente uma alta freqüência respiratória (FRc). • Normal – Desativa o filtro • Especial – Ativa esse filtro ao custo de um certo grau de resposta do monitor Alarme de apnéia Exibe o menu Alarme de apnéia. • Tempo de apnéia FRc • Arquivo de apnéia Alarme de etCO2 Acessa a tabela Limites de alarme, na qual é Não aplicável possível estabelecer os limites superior e inferior de alarme. Veja o capítulo 5, Alarmes, para obter informações sobre a configuração e exibição de limites de alarme. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 20-13 20 Monit. de etCO2 (Término de corrente de CO2) Tabela de referência rápida - Submenu Alarme de apnéia A seguinte tabela explica as funções do submenu Alarme de apnéia. Função Descrição Configuração Tempo de apnéia FRc Especifica o tempo que o monitor espera antes de informar a parada da respiração como um evento de apnéia. • Deslig., 10, 15, 20, 25 e 30 s Arquivo de apnéia Permite armazenar e/ou registrar automaticamente um evento de alarme para apnéia. Os alarmes armazenados poderão ser revistos mais tarde na tela Chamada de evento. • Deslig., Registrar, Armaze. (padrão), Arm/Reg. Limpeza, calibração e verificação Limpeza Para obter informações sobre limpeza da tubulação de ventilação, de sensores e adaptadores, veja o Capítulo 30. Calibração do adaptador Calibre o adaptador sempre que o tipo de adaptador for alternado, por exemplo, ao alternar de um adaptador de fluxo principal para um de fluxo lateral ou de um adaptador de adulto para um de neonato. Geralmente não é necessário calibrar o novo adaptador quando o estiver substituindo por outro do mesmo tipo. Para calibrar os adaptadores das vias aéreas: 1. Clique no quadro de parâmetros de etCO2 para acessar o menu de configuração. 2. Clique em Cal. adaptador É exibida a mensagem popup etCO2 Coloque o adaptador no ambiente: Conecte o sensor de CO2 sobre o adaptador das via aéreas e mantenha-os afastados de qualquer fonte de CO2 (inclusive da boca do paciente e da de quem estiver realizando essa tarefa). 3. Clique em Continuar. A calibração leva em média 15 segundos, durante a qual aparece a mensagem etCO2 Adaptador está sendo calibrado. 4. Quando a calibração é bem-sucedida, o monitor exibe a mensagem etCO2 Cal. adaptador aceito. Se a calibração falhar, o monitor exibirá uma mensagem de status (veja “Mensagens de status” na página 20-16). 20-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Limpeza, calibração e verificação Verificação e calibração do sensor Para obter leituras precisas, calibre o Capnostat sempre que ele for conectado a um módulo ou módulo (pod) de etCO2 diferente. A calibração é desnecessária se o sensor é desconectado e conectado novamente ao mesmo dispositivo. É possível exibir a data e a hora da última calibração do sensor do Capnostat clicando em Cal. sensor no menu CO2. Verifique a calibração do sensor periodicamente para se assegurar de que está funcionando corretamente ou quando julgar que há alterações ou leituras imprecisas. Calibrar e verificar o sensor Capnostat 1. Verifique se o monitor está ligado e conectado corretamente ao módulo ou módulo (pod). 2. O monitor exibe uma mensagem informando que o sensor está aquecendo (~2 minutos em temperatura ambiente). 3. Quando o sensor alcança uma temperatura estável, o monitor sugere para colocar o sensor na célula zero. 4. Localize as células zero e de referência no cabo do sensor. 5. Coloque o sensor na célula zero. O processo de calibração é iniciado automaticamente e leva cerca de 20 segundos. 6. Após completar a calibração, o monitor exibirá as instruções de colocação do sensor na célula de referência. 7. Coloque o sensor na célula de referência. O monitor exibe a mensagem etCO2 Verificação da cal. do sensor. 8. Após completar a verificação, o monitor exibirá a mensagem etCO2 Cal. do sensor verificada. Agora o sensor está pronto para ser usado. Se a verificação falhar, o monitor exibirá novamente a mensagem etCO2 Coloque o sensor na cel. zero. Nesse caso, repita o processo a partir da etapa 5. Uma mensagem de status aparecerá se a calibração falhar novamente (veja a tabela no final deste capítulo). VF9 Delta/Delta XL/Kappa 20-15 20 Monit. de etCO2 (Término de corrente de CO2) Mensagens de status Mensagens Condições Ações sugeridas etCO2 < # etCO2 > # Limite de alarme superior ou inferior excedido pelo valor #. • Verifique o paciente e administre tratamento, se necessário. • Altere os limites de alarme. • Verifique o equipamento e substitua-o, se necessário. iCO2 < # iCO2 > # FRc < # FRc > # Verifique o ventilador quanto a: • Fluxo inspiratório • Tempo expiratório • válvula expiratória defeituosa Apnéia FRc Nenhuma respiração é detecVerifique o paciente e administre tratamento, tada por um período excedente se necessário. ao tempo de apnéia FRc estabelecido pelo usuário. etCO2 Falha mecânica Falha de hardware. Desconecte e reconecte o módulo/módulo (pod) de etCO2. Se a mensagem persistir, entregue o dispositivo à equipe técnica do hospital e tente usar um novo. etCO2 Falha no sensor de pressão atmos. Falha de hardware (módulo (pod) de etCO2). Alterne para modo manual e insira a pressão. Se a pressão automática for exigida, contate a equipe técnica do hospital. etCO2 Calibre EEPROM danificado pressão atmos. Press. Alterne para modo manual e insira a pressão. Se a pressão automática for exigida, contate a equipe técnica do hospital. etCO2 Sensor O sensor etCO2 foi desconecestá fora da tado. tomada Desconecte e conecte novamente o sensor etCO2. Se a mensagem persistir, tente outro sensor. etCO2 Sensor O CAPNOSTAT ainda não atingiu está aqueuma temperatura estável. cendo Espere o sensor aquecer (até três minutos em temperatura ambiente). Se a mensagem não desaparecer, contate a equipe técnica do hospital. etCO2 Falha no sensor Tente o sensor novamente. Se a mensagem persistir, tente um novo sensor. A fonte de corrente do CAPNOSTAT está fora de alcance ou o sensor não aqueceu dentro de 8 minutos. etCO2 Sensor A fonte de calor externa está está muito aquecendo o sensor. quente etCO2 Coloque o sensor na cela zero 20-16 • Substitua o sensor. • Remova a fonte de calor. • Se o problema persistir, desconecte e conecte o sensor novamente. A última calibração do sensor Coloque o sensor na célula zero e aguarde a falhou ou o sensor não é o último zeragem completar. calibrado nesse dispositivo. Delta/Delta XL/Kappa VF9 Mensagens de status Mensagens Condições Ações sugeridas etCO2 Tempe- A temperatura do sensor fica ins- Aguarde pelo menos três minutos para que a ratura do sen- tável após o aquecimento. mensagem desapareça. Se o problema persissor está tir, troque o sensor. instável etCO2 Fora de O valor de CO2 está fora de alcance (valor alcance (alto). muito alto) • Verifique o paciente e administre tratamento, se necessário. • Calibre novamente o sensor. etCO2 Verif. O adaptador das vias aéreas adaptador/cal. está sujo, não encaixado corredas vias tamente ou descalibrado. aéreas • Verifique se o adaptador está encaixado corretamente. • Limpe e calibre o adaptador das vias aéreas. etCO2 Sensor Calibração na célula zero em está sendo andamento. calibrado Mensagem informativa; nenhuma ação é necessária. etCO2 Não pode cal. sensor A calibração na célula zero não pôde ser completada devido à instabilidade da temperatura do CAPNOSTAT. • Verifique e remova qualquer fonte de calor que estiver aquecendo o sensor. • Aguarde pelo menos três minutos para que a temperatura se estabilize. etCO2 Falha no adaptador O adaptador das vias aéreas está sujo, não encaixado corretamente ou descalibrado. Verifique se o adaptador das vias aéreas está encaixado corretamente. Limpe e calibre o adaptador das vias aéreas. etCO2 Coloque o sensor na cela de refer. A calibração na célula zero foi concluída com êxito. Coloque o sensor na célula de referência e aguarde a calibração terminar. etCO2 Cal. do A calibração na célula zero sensor falhou falhou. Recalibre. Se a mensagem persistir, tente um novo sensor. etCO2 Verificação da cal. do sensor Mensagem informativa; nenhuma ação é necessária. Calibração na célula de referência em andamento. etCO2 Cal. do Verificação concluída com êxito. Mensagem informativa; nenhuma ação é sensor verifinecessária. cada etCO2 Adapta- A calibração do adaptador das dor está vias aéreas (zeragem em ar sendo caliambiente) está em andamento. brado etCO2 Cal. falhou. Respiração? VF9 Mensagem informativa; nenhuma ação é necessária. Respirações foram detectadas Verifique se o sensor não está conectado ao durante o período de circuito de respiração do ventilador do paciente 20 segundos após a ativação da ou próximo de uma fonte de CO2. Recalibre. tecla Cal. adaptador. Delta/Delta XL/Kappa 20-17 20 Monit. de etCO2 (Término de corrente de CO2) Mensagens Condições Ações sugeridas etCO2 Não pode cal. adaptador A calibração do adaptador das vias aéreas (zeragem em ar ambiente) não pôde ser concluída devido à instabilidade da temperatura do CAPNOSTAT ou porque o CAPNOSTAT estava na célula zero. • Calibre novamente o sensor mantendo-o em ar ambiente (não em célula zero). • Aguarde pelo menos 8 minutos para que a temperatura se estabilize e o calibre novamente. • Remova qualquer fonte que esteja aquecendo o sensor e o calibre novamente. • Remova o sensor da célula zero, coloque-o no adaptador e calibre-o novamente. etCO2 Cal. adaptador aceito A calibração do adaptador das vias aéreas (zeragem em ar ambiente) está concluída. Mensagem informativa; nenhuma ação é necessária. etCO2 Cal. adaptador falhou A calibração do adaptador das vias aéreas (zeragem em ar ambiente) falhou. Verifique se o adaptador está acoplado corretamente ao sensor e se as janelas estão limpas. Se o problema persistir, tente um novo adaptador. etCO2 Cal. O modo de medição do fluxo adaptador exi- lateral foi iniciado, exigindo caligida bração do adaptador das vias aéreas (zeragem em ar ambiente) para calibrar a bomba. Calibre o novo adaptador. etCO2 Tubula- Tubulação do fluxo lateral ção bloqueada obstruída ou filtro entupido. • Limpe o bloqueio na tubulação. • Troque o módulo/módulo (pod). etCO2 Fuga na tubulação Troque a tubulação. A tubulação do fluxo lateral apresenta vazamento. etCO2 Mód. O módulo de etCO2 não está desconectado conectado ao monitor. Verifique o cabo e a conexão. Substitua o cabo se necessário. Módulo etCO2 EEPROM danificado. Versão é incompatível incorreta de software ou hardware. • Tente um novo módulo. • Consulte a equipe técnica do hospital. NOTA: Se o módulo (pod) de etCO2 estiver desconectado, o quadro de parâmetros de etCO2 desaparecerá. 20-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9 21 Monitoramento de etCO2 do Microstream® Visão geral....................................................................................................................21-2 Precauções...................................................................................................................21-2 Conexão........................................................................................................................21-4 Conexão monitor-módulo ....................................................................................21-4 Conexão de acessórios ........................................................................................21-4 Recursos de vídeo de etCO2 ......................................................................................21-6 Parâmetros ............................................................................................................21-6 Capnogramas ........................................................................................................21-7 Configuração de etCO2...............................................................................................21-8 Tabela de referência rápida – Configuração de etCO2......................................21-9 Calibração ....................................................................................................................21-9 Mensagens de status ................................................................................................21-10 21 Monitoramento de etCO2 do Microstream® Visão geral Quando conectado a um monitor, o Infinity® etCO2 Microstream® SmartPod®, permite que o monitor meça e exiba o etCO2 do fluxo lateral (término de corrente do CO2), o iCO2 (CO2 inspirado) e a FRc (Freqüência respiratória). O módulo (pod) Microstream não pode ser usado simultaneamente com um módulo (pod) etCO2 ou com um módulo (pod) etCO2 /de mecânica respiratória. O módulo (pod) Microstream destina-se ao uso em pacientes adultos, infantis e neonatais com os acessórios adequados (veja a página C-26). O módulo (pod) usa uma freqüência de fluxo de amostragem fixa de 50 mL/min., requer uma linha de amostragem proprietária (acessório) e é conectado ao monitor através do PodCom. Precauções Consulte a seção de precauções gerais para etCO2 na página20-2. A D V E R T Ê N C I A : O u s o d e a c e s s ó r i o s , t ra n s d u t o re s , s e n s o r e s e c a b o s d i f e r e n t e s d o s e s p e c i f i c a d o s p o d e r e s u l ta r n o a u m e n t o d e e m i s s õ e s e / o u m e n or i m u n i d a d e d o e q u i pa m e n t o e /o u s i s t e m a . A D V E R T Ê N C I A : A o r e a l i z ar a me diçã o de CO2 em pacientes que estão recebendo anestésicos ou que receberam anestésicos recentemente, conecte a saída ao sistema de exaustão para evitar a exposição do pessoal médico aos anestésicos. A D V E R T Ê N C I A : A s c on e x õ e s s ol ta s o u d a n i f i c a d a s p o d e m c o m p r o m e t e r a v e n t i l a ç ã o o u c a u s a r m e d i ç õe s i n c or r e ta s d os g a s e s re s pi ra t ór i os . C o ne c t e t od os o s c om p one nt e s de f o rm a s e g u r a e v e r i f i q u e s e h á v a z a m e n t o s n a s c o n e x õe s d e a c o r d o c o m o s p ro c e d i m e n t o s c l í n i c o s pa d r ã o . CUIDADO: 21-2 Para evitar bloqueio do tubo de amostragem, não tente esterilizar o módulo Microstream por imersão em líquidos. Não obstrua a porta de exaustão no módulo Microstream pois isso impede o fluxo de ar. As leituras de CO2 e a freqüência respiratória podem ser afetadas por erros de aplicação do sensor e por determinadas condições ambientais e do paciente. Antes de usar, leia atentamente as Instruções de uso das linhas de amostragem de etCO2 do Microstream®. Delta/Delta XL/Kappa VF9 Precauções NOTA: VF9 O módulo e os acessórios associados que entram em contato com o paciente não possuem látex. O módulo compensa automaticamente a pressão atmosférica dentro dos alcances de funcionamento definidos, listados no apêndice B. O Infinity etCO2 Microstream SmartPod cumpre suas especificações de precisão dentro de 1,1 minuto depois de ligar o monitor. Durante a nebulização ou sucção de pacientes entubados, remova o conector luer da linha de amostragem do monitor para evitar acúmulos de umidade e oclusão da linha de amostragem. Ao conectar uma linha de amostragem ao monitor, aperte o conector da linha de amostragem na porta de CO2 do monitor, girando no sentido horário até ao limite, para assegurar a conexão firme ao monitor. Isso irá assegurar que não há vazamentos de gases durante a medição no ponto de conexão e que a precisão da medição não é comprometida. Delta/Delta XL/Kappa 21-3 21 Monitoramento de etCO2 do Microstream® Conexão Portas e tomadas estão nitidamente marcadas na parte frontal do módulo Microstream. Use esses textos como um guia ao conectar o módulo (pod) ao monitor e acessórios. Conexão monitor-módulo Módulo Infinity etCO2 Microstream 1 Conexão de acessórios 2 Porta de exaustão 3 Conexão do PodCom ao monitor Conectores PodCom Delta/Delta XL (lado esquerdo) Kappa (frontal) 1. Conecte uma extremidade do cabo de conexão em um dos dois conectores PodCom no monitor (o segundo conector PodCom é opcional no Delta). 2. Ligue a outra extremidade do cabo ao módulo Microstream. Conexão de acessórios Selecione a linha de amostragem de acordo com as necessidades de monitoramento. NOTA: Para obter uma lista completa dos acessórios de Microstream fornecidos pela Dräger, disponíveis com este produto, veja a página C-26. 21-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Conexão CUIDADO: Ao conectar uma linha de amostragem ao monitor, mova a tampa da porta de CO2 para o lado; insira o conector da linha de amostragem na porta de CO2 e depois gire o conector no sentido horário para prendê-lo. Isso assegura que não haja fuga de gás no ponto de conexão e ajuda a garantir que a precisão da medida não esteja comprometida. NOTA: Depois de conectar a linha de amostragem de CO2, verifique se as informações relacionadas com o CO2 aparecem no vídeo do monitor. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 21-5 21 Monitoramento de etCO2 do Microstream® Recursos de vídeo de etCO2 O monitor relata os dados do etCO2 como formas de onda e valores de parâmetros. Os valores de parâmetro atuais aparecem no quadro de parâmetros de etCO2. Para obter informações sobre os valores de exibição de etCO2 de tendência, veja o capítulo 6, Tendências. Parâmetros O quadro de parâmetros de etCO2 exibe os seguintes parâmetros e seus valores atuais. 21-6 1 Valor de término de corrente de CO2 – CO2 mais alto nas vias aéreas durante o período expiratório 5 Valor de CO2 inspirado – valor mínimo de CO2 nas vias aéreas durante o período inspiratório 2 Limite de alarme superior 6 Freqüência respiratória 3 Limite de alarme inferior 7 Ícone de respiração (pisca a cada respiração) 4 Ícone de alarme desativado Delta/Delta XL/Kappa VF9 Recursos de vídeo de etCO2 Capnogramas O monitor também exibe uma leitura instantânea de CO2 como uma forma de onda ou um capnograma. Mostra-se abaixo um capnograma típico: 1 Platô expiratório (o nível de CO2 nos pulmões pára de aumentar de modo significativo) 2 Ponto de concentração de término de corrente (final da fase expiratória, quando etCO2 é medido) 3 Início da fase inspiratória 4 Fase expiratória 5 Linha de base durante a inspiração É possível usar os capnogramas para solucionar problemas de funcionamento do equipamento ou configuração do monitor, assim como para monitorar o estado clínico do paciente. A tabela abaixo mostra alguns dos problemas mais comuns, identificáveis através de uma análise de capnograma: Capnograma Descrição Causas imediatas e possíveis Platô alveolar mostra uma inclinação para baixo que se funde com o membro descendente Vedação inadequada em torno do tubo endotraqueal • Tubo de traqueostomia ou endotraqueal com vazamento ou vazio • Vias aéreas artificiais que são muito pequenas para o paciente Linha de base da forma de Reinalação onda elevada correspon• Tempo expiratório insuficiente dente ao aumento do nível • Válvula expiratória defeituosa de etCO2 • Fluxo inspiratório inadequado • Falha mecânica do sistema de absorção de CO2 • Circuitos de reinalação são parciais VF9 Delta/Delta XL/Kappa 21-7 21 Monitoramento de etCO2 do Microstream® Mudança na inclinação do membro descendente. Possível ausência de um platô alveolar Obstrução no aparelho • Obstrução parcial na extremidade expiratória do circuito respiratório • Corpo estranho nas vias aéreas superiores • Vias aéreas artificiais tortas ou obstruídas • Tubo de traqueostomia ou endotraqueal herniado • Broncospasmo Linha de base elevada, • Válvula do circuito de ventilador com com uma inclinação considefeito derável no membro des• Reinalação (veja acima) cendente Configuração de etCO2 Acesso aos menus de configuração Clique no quadro de parâmetros de etCO2 na tela principal para abrir o menu de configuração de etCO2 ou 1. Pressione a tecla fixa Menu na frente do monitor. O Menu principal aparece. 2. Clique em Config. paciente. Uma lista das funções disponíveis de configuração do paciente aparece. 3. Clique em Parâmetros na segunda coluna. Uma lista dos parâmetros disponíveis aparece. 4. Clique em etCO2. O menu de configuração de etCO2 aparece. 21-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Calibração Tabela de referência rápida – Configuração de etCO2 A tabela a seguir explica as funções de configuração de etCO2 do módulo (pod) Microstream. Função Descrição Configuração Escala Determina a amplitude da forma de onda exibida no momento. • • • • Velocidade varredura resp Configura a velocidade de varredura da • 6.25 mm/s forma de onda no vídeo. • 12,5 mm/s • 25 mm/s • 50 mm/s Cálculo da média Estabelece intervalos para medições de • Respiração a CO2. respiração • 10 s Nota: O monitor informa o valor máximo • 20 s (padrão) de etCO2 durante o intervalo de amos• 30 s tragem especificado. Alarme de etCO2 Acessa a tabela Limites de alarme, na Não aplicável qual é possível configurar os limites superior e inferior de alarme. Veja o Capítulo 5, Alarmes, para obter informações sobre a configuração e exibição de limites de alarme. BTPS (temperatura corporal, saturação da pressão) Fator de correção selecionável pelo usuário. • Lig. (padrão) • Deslig. Última cal. Exibe a data da última calibração do módulo (somente leitura). Não aplicável 40 mmHg 60 mmHg 80 mmHg 100 mmHg Calibração A calibração deve ser feita quando o monitor exibe a mensagem de advertência Cal. exigida. Uma calibração inicial é necessária depois das primeiras 1200 horas de funcionamento. Depois disso, a calibração deve ser feita anualmente ou a 4000 horas de funcionamento, o que ocorrer primeiro. A calibração é uma função do Biomédico e é protegida por senha. Consulte a equipe técnica do hospital para obter mais informações. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 21-9 21 Monitoramento de etCO2 do Microstream® Mensagens de status Mensagens Condições Ações sugeridas etCO2 < LI etCO2 > LS Os valores estão fora dos limites de alarme atuais. • Verifique o paciente e administre tratamento, se necessário. • Mude os limites de alarme. • Verifique o acessório e o substitua, se necessário etCO2 Fora de alcance (valor muito alto) O valor de CO2 está fora de alcance (alto). Verifique o paciente e administre tratamento, se necessário. FRc Fora do alcance (valor muito alto) O valor de FRc está fora de alcance (alto). etCO2 Tubos desconectados FilterLine™ está desconectada. etCO2 Fuga na tubulação A tubulação do fluxo lateral apresenta Troque a tubulação. vazamento. iCO2 < LI iCO2 > LS FRc < LI FRc > LS Verifique a linha de amostragem e a reconecte. Nota: Ocorre na inicialização ou durante uma zeragem automática. etCO2 Tubulação FilterLine™ está obstruída. bloqueada • Desconecte e reconecte a FilterLine™. • Desconecte e substitua por uma nova FilterLine™. etCO2 Zeragem em execução Zeragem automática em progresso. Mensagem informativa; nenhuma ação é necessária. etCO2 falha na zeragem Zeragem automática não obteve êxito. • Tente zerar novamente. • Entregue o módulo (pod) à equipe técnica do hospital. etCO2 Zero aceito Zeragem automática concluída com êxito. Mensagem informativa; nenhuma ação é necessária. Calibrar o módulo Uma calibração inicial é necessária • Recalibre o módulo. etCO2 depois das primeiras 1200 horas de • Entregue o módulo (pod) à equipe funcionamento. Depois disso, a calitécnica do hospital. bração deve ser feita anualmente ou a 4000 horas de funcionamento, o que ocorrer primeiro. 21-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Mensagens de status Mensagens Condições etCO2 CalibraCalibração em andamento. ção em execução Ações sugeridas Mensagem informativa; nenhuma ação é necessária. etCO2 Cal. aceita O processo de calibração obteve êxito. etCO2 Cal. cancelada Calibração cancelada. etCO2 Cal. falhou Falha na calibração. • Tente calibrar novamente. • Entregue o módulo (pod) à equipe técnica do hospital. etCO2 Mód. desconectado • Verifique o cabo e a conexão. • Substitua o cabo, se necessário. O módulo de fluxo lateral está desconectado do monitor. Módulo de etCO2 EEPROM danificado. Versão incorreta • Tente um novo módulo. é incompatível de software ou hardware. • Consulte a equipe técnica do hospital. Desconecte duplicatas dos módulos de etCO2 Vários módulos conectados. Módulo etCO2 precisa de assistência técnica A manutenção do módulo deve ser Contate a DrägerService ou troque o feita se a bomba tiver >= 20.000 horas módulo (pod). de funcionamento. CO2: problema no equipamento Falha no funcionamento do hardware do módulo Microstream. VF9 Delta/Delta XL/Kappa Desconecte os módulos duplicados desnecessários. Desconecte o módulo Microstream e, em seguida, o reconecte. Se a mensagem persistir, entregue o módulo (pod) à equipe técnica do hospital. 21-11 21 Monitoramento de etCO2 do Microstream® Página intencionalmente deixada em branco 21-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9 22 Mecânica respiratória Visão geral....................................................................................................................22-2 Precauções...................................................................................................................22-2 Configuração de hardware .........................................................................................22-4 Menus de configuração de Pva e Vent ......................................................................22-7 Recursos do vídeo.....................................................................................................22-10 Alarmes.......................................................................................................................22-23 Limpeza e calibração.................................................................................................22-23 Mensagens de status ................................................................................................22-24 22 Mecânica respiratória Visão geral Quando conectado a um módulo de etCO2/mecânica respiratória opcional, o monitor pode calcular e exibir o CO2, a pressão das vias aéreas e as formas de onda de fluxo e de volume. É possível também configurar o monitor para exibir leituras numéricas de etCO2 e de parâmetros respiratórios derivados adicionais. Os parâmetros da mecânica respiratória terão tendência em forma gráfica e tabular. Para obter mais informações sobre exibição de tendência, veja o Capítulo 6, Tendências. O monitor coleta informações sobre a pressão das vias aéreas, o fluxo, o volume e as variáveis associadas por meio de um adaptador das vias aéreas, especialmente projetado, preso ao tubo endotraqueal do paciente. Dependendo do adaptador em uso, o módulo obterá leituras para o seguinte: Término de corrente de CO2 (etCO2) Mecânica respiratória Ambos, etCO2 e mecânica respiratória NOTA: Este capítulo trata exclusivamente do monitoramento da mecânica respiratória. Para obter informações sobre monitoramento de etCO2, veja o Capítulo capítulo 20. Não é possível conduzir medições de fluxo lateral de etCO2 usando o módulo de etCO2/Mecânica respiratória. Precauções Consulte a seção de precauções gerais para etCO2 (veja a página 19-3). A D V E R T Ê N C I A : O tran sdu to r in tern o é c one ctado a o c ircu it o d e res pi ra ção po r me io do t ubo de a most r age m. O ci rcui to res pira tóri o não po de ser com ple tamen te de sin fe tado en tre u sos de pa cie nt es suce ssi vos po rque o t r ans dut or i nt erno não p ode se r co mpl etame nte d esi nf etado . A ob servâ nci a de certas rec omen daç ões d a Ameri can Th orac ic So ci ety ( So cie dad e To ráci ca Ame r ica na) rel at iva s à h ig ien e e ao c ont role d e i nf ecç ões du ra nt e e spi romet r ia s p ode rã o não t er u ti li dad e p rá ti ca q uan do se us a o mó dul o de et CO 2 /Me câni ca resp irat ória . 22-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Precauções CUIDADO: VF9 Não utilize o adaptador das vias aéreas ou o sensor se o monitor exibir a mensagem “Fluxo: sensor inválido”. Verifique o limiar mecânico/espontâneo no menu de configuração da pressão das vias aéreas (Pva). Configurações incorretas dessa função causarão cálculos incorretos de alguns parâmetros mecânicos respiratórios (por exemplo, parâmetros mecânicos versus espontâneos). Nos modos de ventilação de apoio de pressão, pode ser necessário ajustar o limiar. Verifique periodicamente a tubulação e o sensor de fluxo para evitar excesso de umidade ou acúmulo de secreção. Embora o módulo tente limpar o tubo automaticamente se necessário, umidade ou secreções poderão permanecer e afetar as medições. Quando as configurações do monitor para a compensação de CO2 e a composição dos gases da mecânica respiratória diferem da composição real dos gases no circuito respiratório, podem ser notados pequenos efeitos nos parâmetros de mecânica respiratória monitorados. O fluído que se acumula nos sensores do adaptador das vias aéreas de fluxo e etCO2/fluxo ou na tubulação do sensor pode fazer com que os volumes correntes e volumes minutos indicados sejam mais altos que os volumes estabelecidos. Se os valores indicados forem significativamente diferentes do esperado, drene manualmente a tubulação do sensor. Se a drenagem não eliminar o fluído, troque o sensor do adaptador das vias aéreas. Para evitar desconexões acidentais, não aplique tensão excessiva a nenhum cabo do sensor ou à tubulação. Para evitar danos às janelas do sensor, remova o adaptador das vias aéreas do circuito sempre que um medicamento sob forma de aerosol for utilizado. Posicione sempre verticalmente as janelas do adaptador das vias aéreas para evitar que as secreções do paciente as obscureçam. Se houver uma mudança de tipo de adaptador (por exemplo, de adulto para neonatal) no monitoramento de etCO2/Mecânica respiratória, calibre novamente o adaptador conforme descrito no Capítulo 19. Mudanças de sensor não precisam de nova calibração. O módulo de etCO2/Mecânica respiratória deve ser mantido no nível do circuito respiratório do paciente ou acima deste para evitar a entrada de fluidos no módulo por gravidade. Delta/Delta XL/Kappa 22-3 22 Mecânica respiratória NOTA: O módulo e os acessórios associados que entram em contato com o paciente não possuem látex. O módulo mede os parâmetros de ventilação no tubo endotraqueal do paciente. Por essa razão, o monitor pode exibir alguns valores de parâmetro que diferem daqueles exibidos num ventilador associado. Essa discrepância não deve ser encarada como um sinal de imprecisão de quaisquer dos dispositivos, pois as quantidades reais sendo medidas no tubo endotraqueal e no ventilador podem verdadeiramente ser diferentes. As discrepâncias podem ser atribuídas a diversos fatores, incluindo a conformidade da tubulação, a resistência das vias aéreas e o calor e a umidade da expiração do paciente. Como alguns ventiladores tentam compensar a diferença, as leituras podem ser quase idênticas. Contudo, as medições no tubo endotraqueal tendem a fornecer uma avaliação mais precisa dos parâmetros de ventilação. Os cálculos dos parâmetros de mecânica respiratória derivados são baseados nas medições diretas da pressão, do fluxo e do CO2 das vias aéreas. Um erro em uma das medições diretas pode afetar alguns ou todos os parâmetros derivados. Configuração de hardware Conexão monitor-módulo NOTA: Desconecte um módulo (ou pod) de etCO2 ou uma conexão MIB a um ventilador antes de usar o módulo (pod) de etCO2/Mecânica respiratória. 1. Conecte uma extremidade do cabo de conexão em um dos dois conectores PodCom no lado esquerdo do monitor (o segundo conector PodCom é opcional no Delta). 2. Ligue a outra extremidade do cabo ao módulo. 3. Siga as instruções da página 22-6 para ligar o sensor Capnostat (etCO2) e o sensor de fluxo (mecânica respiratória) ao paciente ventilado. 1 Conexão do sensor de fluxo 2 Conexão do sensor Capnostat 3 PodCom (conexão ao monitor) Módulo etCO2/Mecânica respiratória 22-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Configuração de hardware Seleção de Sensores Selecione um sensor de acordo com as necessidades de monitoramento e o tamanho do tubo endotraqueal do paciente. Para monitorar apenas a mecânica respiratória, utilize um sensor de Fluxo. Para parâmetros de mecânica respiratória e de etCO2, use um sensor de CO2/Fluxo combinado. Tipo de sensor Tamanho ETT Volume corrente Idade do paciente Fluxo (Neonatal) < 4 mm 1-100 mL Não especificado Fluxo (Adulto/Infantil) > 4 mm 200 a 3000 mL Não especificado Combinado CO2/fluxo 2,5 a 4 mm (Neonatal) 1-100 mL < 4 anos Combinado CO2/fluxo (Infantil) 3,5 a 6 mm 30 a 400 mL 2 a 18 anos Combinado CO2/fluxo (Adulto/Infantil) 5,5 mm 200 a 3000 mL > 12 anos Monitorar somente a mecânica respiratória 1. Selecione um sensor de fluxo apropriado. 2. Ligue a tubulação do sensor no módulo de etCO2/mecânica respiratória. 3. Conecte o sensor de fluxo ao circuito de respiração como mostrado na ilustração abaixo. Uma mensagem na parte inferior esquerda da tela confirma o tamanho do sensor e sua conexão correta. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 22-5 22 Mecânica respiratória Configuração do circuito de respiração etCO2/fluxo Sensores combinados de etCO2/fluxo Para o módulo Para o módulo Para o ventilador Para o ventilador Para o paciente ADULTO/INFANTIL INFANTIL ou NEONATAL Apenas sensores de fluxo NEONATAL ADULTO/INFANTIL Para o ventilador Para o ventilador Para o paciente Monitorar o etCO2 e a mecânica respiratória 1. Selecione um sensor de etCO2/fluxo apropriado. 2. Ligue o sensor no módulo (pod) de etCO2/mecânica respiratória. 3. Coloque um sensor Capnostat no sensor de fluxo/etCO2. 4. Conecte o sensor de etCO2/fluxo ao equipamento de respiração do paciente, como mostrado em “Configuração do circuito de respiração etCO2/fluxo” na página 22-6. Uma mensagem na parte superior da tela confirma o tamanho do sensor e sua conexão correta. 5. Siga os procedimentos de configuração do fluxo principal etCO2 (página 20-6). 22-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Menus de configuração de Pva e Vent Função de drenagem do sensor O módulo de etCO2/mecânica respiratória permite a drenagem automática ou manual da tubulação do sensor de fluxo. Embora o módulo drene automaticamente o circuito respiratório periodicamente, algumas vezes é necessário limpá-lo manualmente. NOTA: Os parâmetros de pressão e fluxo ficam paralisados e as formas de onda não são traçadas durante a drenagem. Drenagem automática A tabela abaixo descreve as características da drenagem automática. Modo Pressão do circuito do ventilador Intervalo Adulto 0 a 40 cmH2O 10 minutos 41 -60 cmH2O 5 minutos > 60 cmH2O 2 minutos Infantil Não aplicável 5 minutos 1 Neonatal Não aplicável 3 minutos 1 Adulto/Infantil 1NOTA: As linhas da tubulação do sensor são drenadas em intervalos obrigatórios, independentemente da pressão do circuito. Drenagem manual Os menus Pva e Vent, bem como a função Purgar sensor permitem a drenagem manual entre os ciclos de drenagem automática. Veja o “Tabela de referência rápida Configuração de Pva e Vent” na página 22-8. Menus de configuração de Pva e Vent Nos menus de configuração de Pressão das vias aéreas (Pva) e Fluxo/Volume (Vent), é possível configurar o monitor para exibir parâmetros de mecânica respiratória. Para acessar os menus de configuração dos parâmetros de mecânica respiratória: Clique no quadro de parâmetros de texto Pva na tela principal para abrir o menu de configuração Pressão das vias aéreas ou clique em Vent para abrir o menu de configuração de Fluxo/volume. Cada um desses menus de configuração possui uma segunda “página” que é exibida clicando-se na seta Mais na parte inferior da tela. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 22-7 22 Mecânica respiratória Tabela de referência rápida - Configuração de Pva e Vent Clique nos seguintes itens de menu para executar as funções de configuração. Função Descrição Configuração Menu de configuração de Pva Mecânica Respiratória Exibe a lista de parâmetros de ventila- Veja a página 22-16 para obter uma dor atualizados continuamente. lista completa de parâmetros associados. Alça de PV Exibe a alça de pressão/volume. Não aplicável Escala Pva Define ou altera a amplitude da forma de onda da pressão (Pva) exibida no momento. 10, 15, 20, 25, 30, 40, 50, 60, 80, 100, e 120 cmH20 (valores superiores) O monitor configura automaticamente o valor da forma de onda mais baixa como zero. Purgar sensor Drena a condensação de água e as secreções do paciente da tubulação do sensor (veja a página 21-8). Não aplicável NOTAS: Os parâmetros de pressão e fluxo ficam paralisados e as formas de onda não são traçadas durante a drenagem. Alarme de PPI Abre a tabela Lim. dos alarmes iniciando nas configurações de PPI. Não aplicável Limiar mecân./ espont. Define o nível de pressão usado para diferenciar a respiração espontânea da respiração mecânica. 0 - 50 cmH2O Nota: O item Limiar mecân./espont. pode exigir ajustes baseados no valor PPI do paciente para os modos de ventilador de suporte de pressão. Se os ajustes não forem feitos, todas as respirações serão consideradas como mecânicas. O nível adequado para o limiar depende do ventilador. Compensação do gás Informa o monitor sobre o gás de ven- Ar, N2O/O2, >60 %, Heliox tilação que está sendo usado. Veja a página 20-12 para obter mais informa- Nota: N2O/O2 disponível somente no ções sobre a compensação do gás. modo SO. • Parâmetro 1 • Parâmetro 2 • Parâmetro 3 Seleciona até 3 parâmetros para exibi- PPI, PEF, PMVA, Pausa ou Nenhum ção no quadro de parâmetros da pressão das vias aéreas. Eliminar ref. Apaga a alça de referência da tela principal. Não aplicável Traça. alça Define o número de alças exibidas. 1, 4 Tela dividida Configura a tela principal para exibir dados de tendência ou de ventilador assim como formas de onda padrão e parâmetros. Deslig., Tendên. 60 min, Tendên. 10 min, Ventilação 22-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Menus de configuração de Pva e Vent Função Descrição Configuração Menu de configuração de Vent Mecânica Respiratória Exibe a lista de parâmetros de ventilador atualizados continuamente. Veja a página 22-16 para obter uma lista completa de parâmetros associados. Alça FV Exibe a alça de Fluxo/volume Não aplicável Escala fluxo Define a amplitude da forma de onda do fluxo. 5, 10, 15, 20, 35, 50, 100, 150 ou 200 L min. O monitor ajusta automaticamente a escala menor para valores negativos Escala vol. Define a amplitude da forma de onda do volume. 5, 10, 25, 50, 75, 100, 250, 500, 750, 1000, e 1500 mL O monitor ajusta automaticamente a escala mais baixa para 0. Purgar sensor Drena a água condensada e as secreções do paciente dos tubos. Não aplicável NOTAS: NOTA: Embora o sistema drene periodicamente o circuito de respiração de • Os parâmetros de fluxo e pressão são paralisados durante a limpeza. forma automática, às vezes pode ser • As formas de onda não são traçadas. necessário drená-lo manualmente. Alarme de VMe Abre a tabela Lim. dos alarmes começando na configuração VMe. Não aplicável Compensação do gás Informa o monitor sobre o gás de ventilação sendo usado. Veja a página 20-12 para obter mais informações sobre a compensação do gás. Ar, N2O/O2, >60%, Heliox Concentração Informa o monitor sobre os agentes agente (disponí- anestésicos sendo usados no gás de vel apenas no ventilação. modo SO) Nota: N2O/O2 disponível somente no modo SO. 0 - 20 % (incremento de 1 %) Forma de onda Vídeo da forma onda Define o tipo de forma de onda exibido. • Fluxo • Vol • Parâmetro 1 • Parâmetro 2 • Parâmetro 3 Seleciona até 3 parâmetros para exibi- FPI, FPE, Vti, VTe, FRv, VMe, VT lk, ção no quadro de parâmetros de fluxo/ Nenhum volume. Eliminar ref. Apaga a alça de referência da tela principal. Traça. alça Configura o número de alças exibidas. 1, 4 Minitend. vent. Seleciona o parâmetro que será exiVTi s/m, VTe s/m, VTd va, VMe s/m, bido na Minitendência quando tela divi- VMe, FRs/m, FRv, Cdin, C20/Cdin, dida estiver definida como tendências Rva e, FPE, VTalv, VMalv s/m, VCO2 de 10 ou 60 minutos. VF9 Delta/Delta XL/Kappa Não aplicável 22-9 22 Mecânica respiratória Função Descrição Configuração Menu de configuração de Vent Tela dividida Configura a tela principal para exibir dados de tendência ou de ventilador assim como formas de onda padrão e parâmetros. Deslig., Tendên. 60 min, Tendên. 10 min, Ventilação Recursos do vídeo É possível configurar o monitor para exibir formas de onda, alças de ventilação e valores numéricos calculados pelo módulo de mecânica respiratória/etCO2. A ilustração abaixo mostra um layout típico de tela principal quando o módulo (pod) de etCO2/ mecânica respiratória está ligado. O número e a posição da tela dos quadros de parâmetros dependem da configuração do menu Tela principal. Veja a página 2-5 para obter instruções sobre configuração da tela principal. 22-10 1 Forma de onda e quadro de parâmetros de Fluxo/volume (Vent) 2 Forma de onda e quadro de parâmetros de pressão das vias aéreas (Pva) 3 Parâmetros de ventilação 4 Alça de fluxo/volume 5 Alça de pressão/volume Delta/Delta XL/Kappa VF9 Recursos do vídeo Parâmetros de vídeo (Tela principal) Determinados parâmetros de mecânica respiratória estão disponíveis para exibição contínua nos quadros de parâmetros. Outros só podem ser exibidos numa tela de mecânica respiratória especial. Os quadros de parâmetro mostram o texto do parâmetro, seu valor numérico atual e seus limites de alarme (se estiver disponível e configurado para esse parâmetro). É possível exibir até três parâmetros de uma vez. Para exibir um quadro parâmetros é necessário mudar sua prioridade de exibição na opção Prioridade parâm. Veja a página 2-6 para obter mais informações sobre estabelecimento de prioridades e exibição de quadros de parâmetro. Para selecionar os parâmetros que deseja exibir no quadro de parâmetros da tela principal, abra o menu de configuração apropriado da seguinte forma: Clique no quadro de parâmetros com texto Pva (pressão das vias aéreas) ou Vent (Fluxo/volume) ou 1. Pressione a tecla fixa Menu na frente do monitor. 2. Clique em Config. paciente. 3. Clique em Parâmetros. Uma lista dos parâmetros disponíveis aparece. 4. Clique em Pva ou Vent. Configurar valores de parâmetro de mecânica respiratória 1. Abra o menu Pva ou Vent como descrito acima. 2. Clique em Mais na parte inferior do menu para ir para a segunda página. 3. Clique em Parâmetro 1 para exibir as opções disponíveis. 4. Role através dos parâmetros listados na coluna da direita. 5. Clique no parâmetro desejado ou clique em Nenhum para sair desse espaço no quadro de parâmetros vazio. 6. Repita as etapas 3 a 5 para o Parâmetro 2 e Parâmetro 3. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 22-11 22 Mecânica respiratória É possível exibir valores para quaisquer três dos seguintes parâmetros nos quadros de parâmetros de mecânica respiratória: Quadro de parâmetros de Pva (Parâmetros de pressão das vias aéreas) Quadro de parâmetros de Pva (Parâmetros de fluxo e volume das vias aéreas) PPI Pressão de pico inspiratório FPI PEF Pressão expiratória final (Pressão PEEP término-expiratória positiva) Fluxo de pico expiratório PAM Pressão média das vias aéreas Vti Volume corrente inspirado Pausa Pressão da pausa VTe Volume corrente expirado VMe Volume minuto expirado, Total FR Freqüência respiratória, ventilador VT lk Fuga no tubo ET (somente neonatos) Fluxo de pico inspiratório NOTAS: • Para unidades de medição e derivações associadas, veja página 22-16. • Os parâmetros de Mecânica respiratória são automaticamente adicionados à tabela Limites de alarme quando o módulo (pod) de etCO2/Mecânica respiratória é conectado. • Somente PPI, PEF e VMe estão na tabela Limites de alarme. Parâmetros de vídeo adicionais Exibir uma lista de parâmetros derivados de mecânica respiratória 1. Clique no quadro de parâmetros com o texto Pva ou Vent ou Use a tecla fixa Menu para acessar o menu de configuração Pva ou Vent (página 22-11). 2. Clique em Mecânica respiratória. É exibida uma lista de parâmetros somente para leitura: Seleção de parâmetros de vídeo adicionais O vídeo de parâmetros do menu Mecânica respiratória varia de acordo com a configuração da tecla de controle Vista e o sensor usado. 22-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Recursos do vídeo Configurar o vídeo de parâmetros 1. Clique no quadro de parâmetros com o texto Pva ou Vent. 2. Clique em Mecânica respiratória. 3. Clique em Ver na parte inferior da tela. 4. Role pelas configurações disponíveis (Vent. intermitente, Vent. controlada, Vent. assistida) e clique para selecionar um modo de ventilação. Configurações de tela – Neonatal As ilustrações abaixo mostram várias telas de Mecânica respiratória configuradas de acordo com o tipo do sensor de fluxo (neonato, infantil ou adulto) e configuração de Ver (intermitente, controlada ou assistida). Para definições de parâmetro, unidades de medição e derivações, veja a tabela na página 22-16. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 22-13 22 Mecânica respiratória SENSOR DE FLUXO NEONATAL T 22-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Recursos do vídeo Configurações de tela – Adulto e Infantil SENSOR DE FLUXO ADULTO E INFANTIL VF9 Delta/Delta XL/Kappa 22-15 22 Mecânica respiratória Parâmetros de mecânica respiratória A tabela abaixo lista os parâmetros, derivações e unidades de medição de mecânica respiratória. NOTA: Os volumes e as freqüências espontâneas (e) e mecânicas (m) são calculados separadamente e são designados pelas letras <s> ou <m> após o parâmetro (por exemplo, VMe s para Volume Minuto expirado, ventilação espontânea; VMe m para Minuto Volume expirado, ventilação mecânica). A resistência e a complacência não são calculadas em pacientes que respiram espontaneamente. Os valores exibidos da resistência e da complacência para as respirações espontâneas são iguais a zero. Para fins de compensação, presume-se que a temperatura do circuito respiratório seja de 35 °C para o gás inspirado e expirado; que a umidade do circuito respiratório seja de 50 % para o gás inspirado e 100 % para o gás expirado; e os valores de composição do gás padrão sejam de 21 % de O2 e 0 % de CO2 para o inspiratório e de 17 % e 5 % de CO2 para o expiratório. Somente VCO2 e VTCO2 referem-se à PTPS (pressão de temperatura padrão seca). Portanto, o Vti será, na maioria dos casos, igual ou maior que VTe. Texto Descrição Derivação C20/ Cdin Taxa de C20/Cdin (mecânica) Taxa da complacência dos últimos 20 % da inspiração e da complacência pulmonar dinâmica (disponível somente quando for usado sensor neonatal) Cdin Complacência pulmonar, dinâmica (mecânica) Taxa de alteração do volume e da pressão durante a inspiração I:E Taxa do tempo inspiratório Taxa do tempo inspiratório e do expiratório, para o expiratório usando-se todas as respirações e atualizada a cada respiração InspT % Porcentagem tempo inspirado Relação entre o tempo inspiratório e o tempo total da respiração x 100 % % PAM Pressão média das vias aéreas Pressão média das vias aéreas medida durante todo o ciclo respiratório cmH2O VMalv Volume de minuto alveolar Volume alveolar médio por minuto de gás realmente trocado L VMe Volume minuto expirado Volume expirado médio por minuto, calculado a partir da média de oito movimentos respiratórios L/min Pausa Pressão da pausa (mecânica) Pressão das vias aéreas mantida durante uma pausa inspiratória; calculada somente em respirações mecânicas cmH2O Volume de CO2 numa respiração dividido pela média de oito movimentos respiratórios do volume total expirado mmHg PeCO2 CO2 misto expirado 22-16 Delta/Delta XL/Kappa Unidades mL/ cmH2O VF9 Recursos do vídeo Texto Descrição Derivação Unidades PEF Pressão expiratória final (Pressão término-expiratória positiva) Pressão das vias aéreas positiva mais baixa no final do período expiratório ou a média da pressão das vias aéreas durante os últimos 25 % do fluxo expirado cmH2O PEEP Fluxo de pico expiratório Valor mais alto do fluxo nas vias aéreas medido durante a expiração L/min FPI Fluxo de pico inspiratório Valor mais alto do fluxo nas vias aéreas durante a inspiração L/min PPI Pressão de pico inspiratório Valor mais alto da pressão das vias aéreas durante a inspiração cmH2O Rva e Resistência expiratória dinâmica das vias aéreas (mecânica) Pressão necessária para mover um gás a um fluxo cmH2O de um litro por segundo, derivado da expiração /L/s (P[tér.-exp.] - Pausa) /Fluxo [tér.-exp.] Rva i Resistência inspiratória dinâmica das vias aéreas (mecânica) Representa a resistência dinâmica ao fluxo inspi- cmH2O ratório criado pelo circuito respiratório, tubo ET e / L / s principais vias aéreas do pulmão (P[tér.-insp.]-Pausa)/Fluxo [tér.-insp.] FR Freqüência respiratória Freqüência média das últimas 8 respirações RSBI Rapid Shallow Freqüência respiratória dividida pelo volume total bpm/L Breathing Index (Índice de para respirações espontâneas (FRs/VTs), para respiração superficial) FRs < 57 bpm Ti Tempo inspiratório Duração da inspiração s Te Tempo expiratório Duração da expiração s VT lk Fuga no tubo ET (mecânico) Diferença entre o volume total expirado e o inspi- % rado como porcentagem numa respiração mecânica (100 x Vti m - Vte m)/VT VTalv Volume total (corrente) alveolar Volume médio calculado a partir da diferença entre o volume expirado e o espaço morto das vias aéreas VTe - VTd va 1/min mL VTCO2 Volume total (corrente) de Volume de CO2 expirado por respiração, calcumL CO2 lado a partir da concentração de CO2 expirado menos a concentração de CO2 inspirado e multiplicado pela respiração total expirada, compensado para STPD (Standard Temperature and Pressure Dry) VT alv X PeCO2 VTd va Espaço morto (anatômico) Volume respiratório que não participa em troca das vias aéreas gasosa, medido durante a expiração (volume de corrente ineficiente) VTd/ VT va VF9 Relação diluição das vias aéreas (Relação entre o volume total e o espaço morto das vias aéreas) mL Volume corrente perdido para o espaço morto das vias aéreas dividido pelo volume corrente expirado durante uma respiração espontânea ou mecânica Delta/Delta XL/Kappa 22-17 22 Mecânica respiratória Texto Descrição Derivação Unidades VTe Volume corrente expirado Volume expirado médio da respiração atual mL Vti Volume corrente inspirado Volume inspirado médio da respiração atual mL VCO2 Eliminação minuto de CO2 mL/min Volume de CO2 expirado por minuto, compensado para STPD (Standard Temperature and Pressure Dry) VTCO2 x FRv Conceitos-chave de mecânica respiratória Expiração Inspiração Forma de onda de fluxo mostrando intervalos de respiração - inspiração e expiração FPI Vi Ve PEEP 22-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Recursos do vídeo Forma de onda de fluxo mostrando Fluxo de pico inspiratório (FPI), Fluxo de pico expiratório (FPE), Volume inspiratório (Vi) e Volume expiratório (Ve) Forma de onda de pressão mostrando PPI (Pressão de pico inspiratório), pressão da pausa (PAUSA), PMVA (Pressão média das vias aéreas) a PEF (Pressão expiratória de fim de pico) Complacência dinâmica VF9 Delta/Delta XL/Kappa 22-19 22 Mecânica respiratória Formas de onda As formas de onda de pressão são exibidas ao lado do quadro de parâmetros de Pva. Você pode optar por exibir uma forma de onda de fluxo ou uma forma de onda de volume ao lado do quadro de parâmetros de Vent e definir o tamanho da forma de onda. Para escolher entre formas de onda de fluxo ou de volume: 1. Clique no quadro de parâmetros de Vent ou Use a tecla fixa Menu (veja a página 22-11) para obter o menu Vent. 2. Clique em Vídeo da forma onda. 3. Selecione Fluxo ou Volume e clique para confirmar sua escolha. Para definir ou modificar a amplitude da forma de onda: 1. Clique no quadro de parâmetros com o texto Pva ou Vent. ou Use a tecla fixa Menu (veja a página 22-11) para obter o menu de configuração de Pva ou Vent. 2. Clique em Escala Pva (no menu Pva) ou em Escala fluxo, Escala vol. (no menu Vent). As configurações disponíveis variam segundo o tipo de forma de onda que se deseja configurar. Veja página 22-8 para obter mais informações sobre essas configurações. 3. Pagine até o tamanho desejado e clique para confirmar a escolha. Alças As alças são representações gráficas dos dados da forma de onda coletados pelo ventilador. As alças de pressão/volume e as de fluxo/volume oferecem informações valiosas sobre a resposta do paciente à ventilação mecânica. O monitor apaga automaticamente as alças antigas e as substitui por novas. A última alça representada é a mais brilhante. É possível salvar e exibir uma alça de referência, que serve como ponto útil de análise e comparação. 22-20 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Recursos do vídeo Alças de pressão/volume As alças de pressão/volume mostram mudanças na complacência, na resistência e no trabalho de respiração. A respiração mecânica é plotada no sentido anti-horário, enquanto a respiração espontânea é plotada no sentido horário. inspiração inicia em um ponto definido pela pressão de linha de base e pelo nível de volume no início da inspiração; as alças mostram os valores correspondentes de Complacência dinâmica (Cdin) (veja a página 22-16). Alças de fluxo/volume As alças de fluxo/volume informam sobre respirações mecânicas e espontâneas da mesma forma. A inspiração inicia na origem e move-se para cima e da esquerda para a direita (sentido horário). A expiração é plotada abaixo do eixo horizontal e se move da direita para a esquerda, em um retorno à origem. A exibição da alça de Fluxo/volume mostra o valor correspondente do FPE (veja a ilustração na página 22-16). Exibição de alças 1. Abra o menu de configuração Pva ou Vent (veja a página 22-11). 2. Clique em Alça PV (no menu PVA) para exibir uma alça de pressão/volume. 3. Clique em Alça VF (no menu Vent) para exibir uma alça de fluxo/volume. A ilustração abaixo mostra uma alça de pressão/volume. Clique nas teclas de controle na parte inferior da tela para alterar as configurações de alça. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 22-21 22 Mecânica respiratória 1 Forma de onda de pressão/volume 2 Exibir ou ocultar a grade 3 Escala de pressão 4 Definir o número de alças exibidas 5 Apagar a alça de referência da tela 6 Salvar a última alça preenchida e a marca de tempo 7 Exibir alça de Fluxo/ volume 8 Volume definido Configuração do número de alças É possível exibir uma única alça ou quatro alças consecutivas. Definir o número de alças exibidas 1. Abra o menu de configuração Pva ou Vent (veja a página 22-7). 2. Role para a parte inferior do menu e clique na seta Mais para acessar a segunda página. 3. Clique em Traça. alça. 4. Selecione 1 ou 4 para definir o número de alças exibidas. ou Use a tecla de controle Traça. alça na parte inferior do vídeo de alça (“Exibição de alças” na página 22-21), para definir o número de alças. Alças de referência As alças de referência permitem monitorar o status de um paciente antes e depois de uma terapia específica ou de uma troca de ventilador. Salve ou apague uma alça de referência, seu tempo e o indicador de data clicando na tecla de controle correspondente na parte inferior da tela de alça. 22-22 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Alarmes Vídeo de alça contínua É possível monitorar a resposta do paciente à ventilação enquanto se acessa outras funções na tela principal. Exibir pequenas alças no canto superior da tela principal 1. Abra o menu de configuração Pva ou Vent (veja a página 22-7). 2. Clique em Mais na parte inferior do menu para acessar a segunda página de menu. 3. Destaque Tela dividida e clique. 4. Clique em Ventilação. 5. Pressione a tecla fixa Tela principal e o vídeo de alça pequena será exibido no canto superior esquerdo. Para obter mais informações sobre as seleções de menu Pva ou Vent, veja a “Tabela de referência rápida - Configuração de Pva e Vent” na página 22-8. Alarmes Os alarmes apresentados abaixo anunciam (se estiverem ativados) quando o módulo de mecânica respiratória/etCO2 detecta uma violação de limites de alarme: PPI (alarme de alta prioridade) – o usuário define o limite de alarme superior. PEF (alarme de média prioridade) – o usuário define os limites de alarme superior e inferior. VMe (alarme de média prioridade) – o usuário define o limite de alarme inferior. Limpeza e calibração Para obter informações gerais sobre como limpar módulos e acessórios, veja o capítulo 30. Não é necessário limpar os sensores de fluxo, pois são de uso único. Não é necessário calibrar o sensor de fluxo. Para as instruções de calibração e verificação do adaptador das vias aéreas e do sensor Capnostat, veja a página 20-14. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 22-23 22 Mecânica respiratória Mensagens de status Mensagens Condições Ação sugerida PPI > # O valor de PPI está acima dos limites de alarme. Verifique o paciente e as configurações do ventilador. NOTA: Um alarme de PPI poderá ocorrer apenas se um sensor válido estiver conectado e se o alarme de PPI tiver sido ativado. PEF > # PEF < # O valor de PEF está acima ou abaixo dos limites de alarme. Verifique o paciente e as configurações do ventilador. NOTA: Os alarmes de PEF e de VMe não estarão disponíveis até que um sensor esteja conectado e uma Freqüência respiratória válida (FRv) fique disponível. VMe < # O valor de VMe está abaixo do limite de alarme. Verifique o paciente e as configurações do ventilador. NOTA: Os alarmes de PEF e de VMe não estarão disponíveis até que um sensor esteja conectado e uma Freqüência respiratória válida (FRv) fique disponível. FRv: APN Apnéia baseada nas medições de fluxo Verifique o paciente e o circuito das vias aéreas. Fluxo: • Sensor adulto/ infantil • Sensor infantil • Sensor neonatal Sensor indicado de fluxo ou de CO2/fluxo está conectado Verifique se o tipo de sensor de fluxo ou de etCO2/ fluxo está de acordo com a categoria do paciente. Fluxo: sensor inválido Sensor desconhecido está conectado. Substitua o sensor. Fluxo: Drenagem em andamento Drenagem dos sensores de fluxo e da tubulação. Nenhum Fluxo: não pode zerar; Purgue sensor O zero do sensor de pressão ou de fluxo falhou. • Verifique a tubulação. • Inicie uma drenagem manual. Fluxo: sensor desconectado O sensor de fluxo está desconectado. • Conecte o sensor. • Verifique o circuito das vias aéreas. Fluxo: problema no equipamento Falha mecânica. • Contate o representante da DrägerService. Fluxo: Pausa de drenagem O tempo de drenagem excedeu os limites padrão. • Verifique a tubulação. • Inicie uma drenagem manual. 22-24 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Mensagens de status Mensagens Condições Ação sugerida Módulo de CO2/fluxo desconectado O módulo de etCO2/Mecânica respiratória está desconectado. Conecte o módulo (pod). Duplicata de dispositivo está conectada Um dispositivo que duplica a capacidade de Desconecte o dispositivo monitoramento do módulo (pod) está conec- duplicado. tado. Desconecte duplicatas dos módulos de etCO2 Um módulo (pod) etCO2, módulo etCO2 e/ou Desconecte a fonte módulo (pod) etCO2/ Mecânica respiratória redundante de etCO2. estão conectados ao mesmo tempo. NOTA: As mensagens são válidas somente quando um módulo (pod) de etCO2/Mecânica respiratória está conectado (exceto para Fluxo: sensor desconectado). VF9 Delta/Delta XL/Kappa 22-25 22 Mecânica respiratória Página intencionalmente deixada em branco. 22-26 Delta/Delta XL/Kappa VF9 23 Monitoramento de FiO2 (O2 inspirado fracionário) Visão geral....................................................................................................................23-2 Precauções...................................................................................................................23-2 Recursos do vídeo.......................................................................................................23-3 Configuração de FiO2 .................................................................................................23-3 Acesso ao menu....................................................................................................23-4 Calibração ..............................................................................................................23-4 Mensagens de status ..................................................................................................23-6 23 Monitoramento de FiO2 (O2 inspirado fracionário) Visão geral O monitor mede a concentração do oxigênio inspirado fracionário (FiO2) apenas no modo neonatal por meio do módulo NeoMed e de um sensor do FiO2. Em geral, o sensor de FiO2 é colocado na incubadora ou sob a capela de oxigênio e perto da cabeça da criança. À medida que diferentes concentrações de oxigênio se difundem no sensor, dois eletrodos geram uma corrente proporcional à pressão parcial de oxigênio do ar da capela ou da incubadora. O monitor mede esta corrente elétrica e a converte em porcentagem, a qual é exibida no monitor. Como o sensor responde a pressões parciais de oxigênio (e não a porcentagens), mudanças ocorridas na pressão barométrica podem afetar a leitura, mesmo que a porcentagem de oxigênio monitorada permaneça inalterada. As mudanças na umidade alteram a porcentagem de oxigênio no ar (mas não a pressão parcial). Em conseqüência, a leitura não muda e possivelmente não retrata com precisão a concentração de oxigênio. Por exemplo, se 100 % do oxigênio mostra-se como saturado com 100 % de umidade, a concentração real de oxigênio é de 97 %. O sensor do FiO2, que tem uma resposta mínima a outros gases que não o oxigênio, é sensível a mudanças ocorridas na pressão barométrica e umidade. Não manuseie o sensor sem necessidade, pois o calor do corpo pode afetar temporariamente seu desempenho, levando a erros. Os sensores do FiO2 contêm chumbo. Desfaça-se dos sensores adequadamente, seguindo os regulamentos locais. Precauções ADVERTÊNCIA: A configuração de limites de alarme abaixo d e 2 1 % p o d e e x p o r o s pa c i e n t e s a b a i x o s n í v e i s d e o x i g ê ni o c o m p r o m e t e n d o a f u n ç ã o d e ó r g ã o s p ri m á r i o s . CUIDADO: Descarte sensores com fuga de acordo com as regulamentações locais. Como o sensor contém materiais cáusticos, evite contato com os olhos, pele ou roupas. 23-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Recursos do vídeo Recursos do vídeo Os valores do FiO2 aparecem em um quadro de parâmetros, conforme mostrado a seguir. 1 Valor e texto do FiO2 2 Limites de alarme (ícone de sino cruzado se o alarme estiver desativado) 3 Ícone de aviso (exibido quando o valor do alarme cai abaixo de 21 %) Configuração de FiO2 O monitor adquire sinais de FiO2 do sensor através do módulo NeoMed. Conectar o módulo ao sensor 1. Defina a categoria do paciente no monitor como Neonatal. 2. Ligue um cabo de sensor de FiO2 ao conector de FiO2 do módulo NeoMed. Módulo NeoMed Conector de FiO2 3. Ligue o módulo NeoMed ao conector MultiMed do monitor. 4. Conecte um sensor ao cabo do sensor de FiO2. Empurre firmemente o sensor no receptáculo dos cabos até se ouvir um clique. 5. Coloque o sensor na incubadora ou sob a capela de oxigênio. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 23-3 23 Monitoramento de FiO2 (O2 inspirado fracionário) Acesso ao menu O menu FiO2 exibe a data e a hora das calibrações de 1 e de 2 pontos (veja a seguir). O item de menu Última cal. de O2 é apenas informativo. Exibe a data e a hora da última calibração bem-sucedida, seja de 1 ou dois pontos. Abrir o menu de FiO2 Clique no quadro de parâmetros de FiO2 na Tela principal. ou 1. Pressione a tecla fixa Menu. 2. Clique em Config. paciente. 3. Clique em Parâmetros. 4. Clique em FiO2. Calibração Toda vez que se conecta um sensor ao módulo NeoMed, é necessário calibrar o monitor com o sensor. O monitor não exibirá valores de FiO2 até ser calibrado. Existem dois tipos de calibração. calibração de 1 ponto mede o oxigênio do ar do ambiente, normalmente 21 %, e calibra o monitor para essa medição. A calibração de 2 pontos usa duas medições, ar do ambiente e 100 % de oxigênio, para calibrar o monitor. A calibração de 2 pontos oferece um monitoramento de FiO2 mais preciso porque o monitor é calibrado com duas medições diferentes. A calibração de um ponto deve ser executada diariamente. A calibração de dois pontos deve ser executada semanalmente. O monitor também deve ser calibrado sob as seguintes circunstâncias: 23-4 Periodicamente, para verificar o correto funcionamento do sensor. Diariamente, em caso de monitoramento diário do FiO2 do paciente Quando houver suspeitas de mudança nas características do sensor Quando há dúvidas quanto à precisão do monitor. Quando há mudanças na umidade ou pressão barométrica do local de monitoramento. Delta/Delta XL/Kappa VF9 Configuração de FiO2 Calibração de 1 ponto (ar do ambiente) A calibração de 1 ponto do sensor para o ar do ambiente (21 % de oxigênio) deve ser realizada diariamente. 1. Verifique se o monitor está ligado e se o NeoMed e o monitor estão configurados para monitoramento de FiO2 (veja a página 23-3). 2. Exponha o sensor ao ar do ambiente. 3. Abra o menu de FIO2 (veja a página 23-4). 4. Clique em Cal. de 1 ponto. Aparece uma mensagem: 21 % Calibração em andamento – Calibração poderá levar de 1 a 10 minutos. 5. Aguarde até que apareça a mensagem 21 % Calibração completa. A mensagem informa sobre a falha de uma calibração. Tente calibrar novamente; se a mensagem persistir, tente um novo sensor. 6. Recoloque o sensor na incubadora ou capela de oxigênio. Calibração de 2 pontos (Cal Gás) NOTA: Entre em contato com a equipe técnica do hospital para obter ajuda na calibração de 2 pontos. Uma calibração de 2 pontos do sistema, com 100 % de oxigênio seco e ar do ambiente (21 % de oxigênio), deve ser realizada semanalmente: 1. Verifique se o monitor está ligado e se o módulo NeoMed está conectado e configurado adequadamente para monitoramento de FiO2. 2. Configure o sensor para calibração de O2 de acordo com as diretrizes do hospital. 3. Abra o menu de FiO2 (veja a página 23-4). 4. Clique em Cal. de 2 pontos. 5. Forneça 100 % de O2 quando o monitor assim instruir. 6. Clique em Continuar. Aparece uma mensagem informando que a calibração está em andamento e solicitando que o operador aguarde até a sua conclusão antes de proceder com a calibração de ar do ambiente. 7. Aguarde até que o sistema esteja calibrado. Quando a calibração terminar, aparece a seguinte mensagem: 100 % Calibração completa. 8. Siga as instruções da página 23-5 para calibrar o sistema com ar do ambiente (Calibração de 1 ponto). VF9 Delta/Delta XL/Kappa 23-5 23 Monitoramento de FiO2 (O2 inspirado fracionário) 9. Recoloque o sensor na incubadora. Se houver falha na calibração, aparecerá uma mensagem de status. Consulte a tabela no final deste capítulo sobre mensagens de status. Mensagens de status Mensagens Condições Ações sugeridas FiO2 < # O valor de O2 excede os limites de alarme superiores. FiO2 > # O valor de O2 está abaixo dos limites de alarme inferiores. • Verifique o paciente e administre tratamento, se necessário. • Recalibre o sistema. FiO2 Cal. cancelada A calibração foi interrompida. Tente calibrar novamente. FiO2 Cal. falhou O monitor não pôde calibrar o sensor de FiO2. Recalibre. Se a mensagem persistir, tente um novo sensor. FiO2 Cal. aceita A calibração foi bem-sucedida. Mensagem apenas informativa. FiO2 21% cal. em andamento O Monitor está realizando uma calibração de 21 % (1 ponto). Aguarde. FiO2 100% cal. em andamento O Monitor está realizando uma calibração de 100 % (2 pontos). Aguarde. FiO2 Cal. exigida O sensor precisa ser calibrado. Calibre. FiO2 Cal. interrompida O monitor está esperando que o sensor seja exposto ao ar do ambiente (durante calibração de 2 pontos). Remova o sensor da peça em forma de T e exponha-o ao ar do ambiente. FiO2 Falha mecânica Falha mecânica. Desconecte e reconecte o módulo NeoMed. Se a mensagem persistir, entregue o módulo (pod) à equipe técnica do hospital e tente usar um novo. Módulo FiO2 fora da tomada O monitor não pode detectar módulos NeoMed. Verifique as conexões e se o módulo está corretamente ligado ao monitor. Sensor FiO2 fora da tomada O monitor não está detectando sensores. Verifique as conexões do sensor. FiO2 Falha no sensor O sensor não está medindo o oxigênio com precisão. Tente o sensor novamente. Se a mensagem persistir, tente um novo sensor. 23-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9 24 Monitoramento de MultiGas Aplicação......................................................................................................................24-2 Finalidade de uso ..................................................................................................24-2 Introdução ....................................................................................................................24-3 Funcionamento ............................................................................................................24-4 Configuração do monitoramento de multigás ...................................................24-4 Monitoramento de etCO2* ....................................................................................24-5 Monitoramento de O2/N2O ou N2O .....................................................................24-7 Monitoramento de agente anestésico .................................................................24-9 ID manual do agente ...........................................................................................24-11 ID automática do agente.....................................................................................24-12 Agente misturado................................................................................................24-12 Valores MAC padrão ...........................................................................................24-13 Valores MAC corrigidos pela idade ...................................................................24-14 Quadro de parâmetros de multigás combinado ..............................................24-14 Zeragem ...............................................................................................................24-16 Solução de problemas ..............................................................................................24-17 Alarme - Causa - Solução ...................................................................................24-17 24 Monitoramento de MultiGas Aplicação Finalidade de uso O módulo Scio Four faz amostragem de gás do gás respiratório de pacientes infantis e adultos. Ele mede continuamente a concentração de CO2, N2O e de agentes anestésicos (Halotano, Isoflurano, Enflurano, Sevoflurano e Desflurano) no gás respiratório, assim como a concentração de O2 (opcional). Todos os valores medidos, assim como os valores derivados são comunicados a um monitor de paciente. NOTA: Neste capítulo, todos os módulos Scio Four (Scio Four, Scio Four Oxi, Scio Four plus e Scio Four Oxi plus) são chamados de “analisador de gás”. NOTA: Neste capítulo, todos os monitores de paciente da série Infinity Delta são chamados de “monitor de paciente”. 24-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Introdução Introdução No início do funcionamento, o analisador de gás passa por um período de inicialização (aparece a mensagem de status Inicialização de multigás) e aquecimento (aparece a mensagem de status Multigás está aquecendo). Durante esse período, as concentrações de determinados gases podem não estar disponíveis e o agente anestésico poderá não ser identificado. A D V E R TÊ N C I A : Risco de valores de medição de gás incorretos Durante o aquecimento, os valores reportados podem não estar corretos. Aguarde até que o analisador de gás tenha concluído a inicialização e o aquecimento. Consulte o apêndice “Dados técnicos” no suplemento do analisador de gás para obter mais informações sobre a precisão do analisador de gás. A D V E R T Ê N C I A : Risco devido a sensores com defeito Se o analisador de gás não estiver pronto para o funcionamento, o paciente não será adequadamente monitorado. Antes de usar o dispositivo médico, assegure um monitoramento de substituição adequado. A D V E R TÊ N C I A : Risco de valores de medição de gás incorretos Quando o monitor de paciente é usado com um analisador de gás, ele cumpre os limites da Classe A de CISPR11. O sistema não se destina a ser ligado à rede elétrica pública devido a possíveis interferências conduzidas pela linha. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 24-3 24 Monitoramento de MultiGas Funcionamento A D V E R T Ê N C I A : R i s c o d e s e g u r a n ç a d o pa c i e n t e As informações sobre multigás exibidas se destinam a ser u s a d a s s o m e n t e p o r p ro f i s s i o na i s d e c ui d a do s d e s a ú d e t re i nados e autorizados. A D V E R T Ê N C I A : R i s c o d e i n te rp retaçã o er rô ne a O d i a g n ó s t i c o e r r ô n e o o u i n t e r p r e ta ç ã o e r r ô n e a d o s v a l o r e s m e d i d o s o u d e o ut r o s pa r â m e t ro s p o d e m c o l o c a r o pa c i e n t e e m p e ri g o . Não tome decisões terapêuticas baseadas unicamente em v a l o r e s d e m e d i ç ã o i n d i v i d u a i s e pa r â m e t r o s d e m o n i t o r i z a ção. As decisões terapêuticas só devem ser tomadas por usuários qualificados. ADVERTÊNCIA: Risco de formas de onda de medição de gás i n c o r r e ta s Sob condições de monitoramento extremas (e se a funcionalid a d e d e u m a r e d e e s t i v e r e m u s o ) , p ic os i n t e r m i t e nt e s p o d e m e s ta r p r e s e n t e s n o v í d e o d a f o r m a d e o n d a d o a n a l i s a do r d e g á s . D a d o s d o s q u a d r o s d e pa r â m e t r o s n ã o s ã o a f e ta d o s . A D V E R T Ê N C I A : R i s c o d e v i d o a c on f i g u ra ç õ e s i n c o r r e ta s N o s m o n i t o r e s d e pa c i e n t e d a m e s m a á re a d e c u i d a d o s , é p o s s í v e l c o n f i g u r a r l i m i t e s d e a l a r m e pa d r ã o o u c o n f i g u r a ç õ e s d e t e r a p i a d if e r e n t e s . O u s u á r i o d e v e o b s e r v a r o seguinte: – G a r a n t i r q u e o s v a l o re s d e f i n i d o s pa r a o s n o v o s pa c i e n t e s s ã o a de q u a d os . – G a r a n t i r q u e o s i s t e m a d e a l a rm e n ã o é i n u t i l i z a do p e l a c o n f i g u r a ç ã o d e v a l o re s e x t r e m o s pa r a o s l i m i t e s d e a l a r m e n e m d e s a t i v a d o p e l o d e s l i g a m e n t o d os a l a r m e s . A D V E R T Ê N C I A : R i s c o d e m e d i ç ã o d e g á s i n c o r r e ta Se usar três agentes anestésicos, a medição de oxigênio p o d e r á s e r i n c o r r e ta . U s e s o m e n t e u m a g e n t e d e c a d a v e z . Configuração do monitoramento de multigás Os parâmetros do analisador de gás são exibidos nos quadros de parâmetros de etCO2*, O2/N2O (em alguns modelos, somente N2O) e de agente anestésico. Cada um tem seu próprio menu de configuração, descrito nas páginas seguintes. 24-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Funcionamento Monitoramento de etCO2* A forma de onda de etCO2* exibe a concentração instantânea de CO2. O quadro de parâmetros de etCO2* exibe os seguintes parâmetros: — CO2 inspirado (iCO2*) — O nível de CO2 nas vias aéreas durante a fase inspiratória. — Término de corrente de CO2 (etCO2*) — O nível de CO2 nas vias aéreas no final da expiração. — Freqüência respiratória (FRc*) — A freqüência respiratória do paciente, derivada do sinal de etCO2*, calculando uma freqüência média sobre as duas respirações mais recentes NOTA: Os textos dos parâmetros etCO2, iCO2 e FRc aparecem marcados com um asterisco (*) para distingui-los dos parâmetros monitorados pelo módulo (pod) ou módulo de etCO2. As exibições típicas dos quadros dos parâmetros de etCO2 são mostradas a seguir. 1 Limites de alarme 2 Texto e valor de iCO2* (CO2 inspirado) 3 Limite de alarme (apenas limite superior) 4 Texto e valor da freqüência respiratória 5 Texto e valor de etCO2* (término de corrente de CO2) NOTA: Se os alarmes forem desativados, aparecem ícones de sino cruzado junto dos valores dos parâmetros correspondentes. NOTA: O monitor de paciente não dá sinal de alarme para etCO2* ou violações de limite de agentes inspiratórios e expiratórios até que uma freqüência respiratória válida seja estabelecida. Acessar o menu de configuração de etCO2* do Scio Clique no quadro de parâmetros de etCO2*. ou 1. Pressione a tecla fixa Menu. 2. Clique em Config. paciente. 3. Clique em Parâmetros para exibir uma lista dos parâmetros disponíveis. Clique em etCO2*. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 24-5 24 Monitoramento de MultiGas Tabela de referência rápida – Configuração de etCO2* Clique nos itens a seguir para executar funções de configuração de etCO2*: Menu de configuração de etCO2* Item do menu Descrição Configuração Escala Define a escala da forma de onda do etCO2*. • 40, 60, 80 mmHg Velocidade varredura resp Configura a velocidade de varredura da forma de onda no vídeo. • 6,25, 12,5, 25 e 50 mm/s Vídeo de agentes Exibe um quadro de parâmetros do agente separado. Fica inibido se o monitor estiver exibindo um quadro de parâmetros de multigás combinado. • Ligado • Deslig. Comp. pressão Define a compensação para a pressão atmosférica ambiental. • Auto • 760 mmHg Tempo apnéia Define o período de tempo que o monitor espera FRc* antes de registrar uma parada respiratória como um evento de apnéia. • Deslig., 10, 15, 20, 25, 30 s Arquivo de apnéia • Deslig., Registrar, Armaze. (padrão), Arm/Reg. Permite armazenar e/ou registrar automaticamente um evento de alarme para apnéia. Os alarmes armazenados poderão ser revistos mais tarde na tela Chamada de evento. Zero MultiGas Zera manualmente o módulo Scio (os valores dos parâmetros desaparecem durante a zeragem). Não aplicável Pausa do auto Retarda a zeragem automática por 5 minutos nos zero monitoramentos ininterruptos. Não aplicável ADVERTÊNCIA: O retardo da zeragem automática pode afetar a precisão. NOTA: Os sensores de gás no módulo Scio são zerados e calibrados automaticamente com ar do ambiente. Os valores dos parâmetros desaparecem durante a zeragem. Um minuto antes da zeragem automática, o monitor emite um tom de aviso e exibe a mensagem Zeragem autom. em <1 minuto. Alarmes de etCO2* Acessa os alarmes de etCO2* na tabela Lim. dos alarmes (veja o capitulo 5) ADVERTÊNCIA: os alarmes de etCO2 não são ativados até que a primeira respiração seja detectada depois de se ligar o monitor ou dar alta ao paciente. 24-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Funcionamento Monitoramento de O2/N2O ou N2O NOTA: A função de monitoramento de O2 está disponível somente com Scio Four Oxi e Scio Four Oxi plus. A forma de onda de O2 indica as concentrações instantâneas de O2. O quadro de parâmetros de O2/N2O ou N2O exibe os seguintes parâmetros: O2 inspirado (iO2) — O nível de O2 nas vias aéreas durante a fase inspiratória O2 expirado (etO2) — O nível de O2 nas vias aéreas durante a fase expiratória N2O inspirado (iN2O) — O nível de N2O nas vias aéreas durante a fase inspiratória N2O expirado (etN2O) — O nível de N2O nas vias aéreas durante a fase expiratória A aparência do quadro de parâmetros de O2/N2O ou N2O varia, dependendo se o vídeo de N2O é ligado no menu de O2 ou se a medição de oxigênio é fornecida pelo analisador de gás. As exibições típicas dos quadros dos parâmetros de O2/N2O são mostradas a seguir Quadro de parâmetros Descrição Módulo Scio: Vídeo de N2O desligado. Este módulo calcula tanto valores de iO2 quanto de etO2. Módulo SCIO: Vídeo de N2O ligado. Este módulo calcula tanto valores de iO2/iNO2 quanto de etO2/etNO2. NOTAS: O símbolo (mostrado à esquerda) no quadro de parâmetros indica que o limite inferior de alarme de O2 foi configurado com um valor menor que 21% (a porcentagem de O2 no ar do ambiente). O quadro de parâmetros do O2 não mostra os limites de alarme de N2O porque o N2O não dispara alarme. NOTA: O monitor de paciente não dá sinal de alarme para as violações de limite de oxigênio inspiratório e expiratório até que uma freqüência respiratória válida seja estabelecida. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 24-7 24 Monitoramento de MultiGas Acessar o menu de configuração de O2/N2O ou N2O Clique no quadro de parâmetros de O2/N2O ou N2O ou 1. Pressione a tecla fixa Menu. 2. Clique em Config. paciente. 3. Clique em Parâmetros para exibir uma lista dos parâmetros disponíveis. Clique em O2 ou N20. Tabela de referência rápida -- Configuração de O2/N2O ou N2O Clique nos seguintes itens para executar as funções de configuração de O2/N2O ou N 2O Menu de configuração de O2 /N2O ou N2O Item do menu Descrição Configuração Parâmetro MultiGas Ativa o vídeo do quadro de parâmetros de multigás combinado. • Lig., Deslig. Escala de O2 Define a escala de forma de onda do O2. • 50 %, 100 % Vídeo de N2O Exibe os valores de N2O NOTAS: Estará inibido se o monitor estiver exibindo um quadro de parâmetros de multigás combinado. Os alarmes de N2O não são suportados, portanto os limites de alarme de N2O não aparecem no quadro de parâmetros. Zero MultiGas Zera automaticamente o módulo Scio. • Ligado • Deslig. Não aplicável NOTA: Durante a zeragem, o monitor apaga temporariamente os valores dos parâmetros Scio. Pausa do auto zero Pausa a zeragem automática por 5 minutos para um monitoramento sem interrupções (veja a página 24-6 para mais informações) Não aplicável Calibração O2 Veja a página 24-8 para obter informações adicionais sobre funções de calibração. • Cal. de 1 pontos • Cal. de 2 pontos • Última cal. de O2 Alarmes de O2 Acessa a tabela Limites (veja o capítulo 5) Não aplicável 24-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Funcionamento Tabela de referência rápida – Configuração de N2O Clique nos seguintes itens para executar as funções de configuração de N2O. Menu de configuração de N2O Item do menu Descrição Configuração Parâmetro MultiGas Ativa o vídeo do quadro de parâmetros de multigás combinado • Ligado • Deslig. Zero MultiGas Zera manualmente o módulo Scio (os valores dos parâmetros desaparecem durante a zeragem). Não aplicável Pausa do auto zero Pausa a zeragem automática por 5 minutos para um monitoramento sem interrupções (veja a página 24-6 para mais informações) Não aplicável Monitoramento de agente anestésico A forma de onda do agente indica a concentração instantânea do agente. O quadro de parâmetros do agente exibe os seguintes parâmetros: Agente inspirado (por exemplo, iSEV) — O nível de agente anestésico nas vias aéreas durante a fase inspiratória Agente expirado (por exemplo, etSEV) — O nível de agente anestésico nas vias aéreas durante a fase expiratória As formas de onda e parâmetros do agente podem ser identificados por cor da seguinte forma: Halotano = vermelho; Desflurano = azul-claro; Enflurano = laranja; Sevoflurano = amarelo; Isoflurano = roxo. A aparência do quadro de parâmetros do agente varia em função do número de agentes identificados. As exibições típicas do quadro de parâmetros do agente são mostradas a seguir. NOTA: Se o quadro de parâmetros de multigás combinado for ativado, não será possível ativar outro quadro de parâmetros de agente. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 24-9 24 Monitoramento de MultiGas NOTA: Se forem detectados dois agentes, aquele com o valor mais alto de MAC expirada será considerado o agente primário. Acessar o menu de configuração do Agente Clique em qualquer quadro de parâmetros de agente, se exibido ou 1. Pressione a tecla fixa Menu. 2. Clique em Config. paciente. 3. Clique em Parâmetros para exibir uma lista dos parâmetros disponíveis. 4. Clique em AGENTE para exibir o menu Agente. Tabela de referência rápida - Configuração do agente Clique nos seguintes itens para executar as funções de configuração do agente: Menu de configuração do agente Item do menu Descrição Configuração Escala de agente Define a escala da forma de onda do agente. • 1, 2, 3, 5, 10 ou 20 % Vídeo de agentes Exibe um quadro de parâmetros do agente separado. • Ligado • Deslig. NOTA: Estará inibido se o monitor estiver exibindo um quadro de parâmetros de MultiGas combinado. Ident. agente Configura o módulo Scio Four Oxi ou Scio Four (Somente Scio para medir os níveis de concentração de um agente anestésico especificado pelo usuário. Four Oxi e Scio Four) ADVERTÊNCIA: • Tenha cuidado ao configurar a ID do agente manualmente. As medições serão imprecisas se a identificação do agente incorreto for selecionada. • Scio Four Oxi e Scio Four não podem reconhecer misturas de gases anestésicos. As medições serão imprecisas se os gases anestésicos forem misturados. • • • • • HAL ISO SEV ENF DES NOTA: Se o usuário ainda não tiver selecionado um agente anestésico, AA? será exibido no quadro de parâmetros. 24-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Funcionamento Menu de configuração do agente Item do menu Descrição Configuração Zero MultiGas Zera manualmente o módulo Scio (os valores dos Não aplicável parâmetros desaparecem durante a zeragem). Pausa do auto zero Pausa a zeragem automática por 5 minutos. Não aplicável Alarmes Agentes Acessa Alarmes Agentes na tabela Lim. dos alarmes (veja o capítulo 5) ID manual do agente NOTA: A configuração da ID manual do agente é somente relevante para analisadores de gás sem reconhecimento automático do agente – Scio Four e Scio Four Oxi. Caso não tenha selecionado o agente anestésico, a mensagem AA? é exibida no quadro de parâmetros. Definir a ID do Agente Clique em qualquer quadro de parâmetros de agente, se exibido ou 1. Pressione a tecla fixa Menu. 2. Clique em Config. paciente. 3. Clique em Parâmetros para exibir uma lista dos parâmetros disponíveis. 4. Clique em Agente. 5. Clique na ID do Agente e selecione o agente desejado. ADVERTÊNCIA: Risco devido a valores de medição de gás incorretos. Te n h a c u i d a d o a o c o n f i g u r a r a I D d o a g e n t e m a n u a l m e n t e . A s m e d i ç õ e s s e r ã o i m p r e c i s a s s e a i d e n t i f i c a ç ã o d o a g e nt e incorreto for selecionada. ADVERTÊNCIA: Risco devido a valores de medição de gás incorretos. A s m e d i ç õ e s u s a n d o u m a n a l i s a d o r d e g á s s e m r e c on he c i m e n t o a u t o m á t i c o d o a g e n t e s e r ã o i n c o r r e ta s s e o s g a s e s a n e s t é s i c o s e s t i v e r e m m i s t u ra d o s . VF9 Delta/Delta XL/Kappa 24-11 24 Monitoramento de MultiGas NOTA: A ID do agente é reconfigurada como branco ao desligar/ligar o equipamento ou na alta do paciente. NOTA: O monitor de paciente não dá sinal de alarme para as violações de limite de agente inspiratório e expiratório até que uma freqüência respiratória válida seja estabelecida. ID automática do agente NOTA: A configuração da ID automática do agente é somente relevante para analisadores de gás com reconhecimento automático do agente – Scio Four plus e Scio Four Oxi plus. Esses analisadores de gás conseguem identificar automaticamente até dois agentes anestésicos, mesmo em misturas. Caso ao analisador de gás ainda não tenha identificado ou não consiga identificar um agente ou tenha detectado uma mistura de três agentes anestésicos (por exemplo, devido a concentrações demasiado baixas de agente, a um vaporizador com vazamento ou vestígios de desinfetantes), o quadro de parâmetros do agente exibe a mensagem Agente?. NOTA: O monitor de paciente não dá sinal de alarme para as violações de limite de agente inspiratório e expiratório até que uma freqüência respiratória válida seja estabelecida. Agente misturado NOTA: A medição de agente misturado é somente relevante para analisadores de gás com reconhecimento automático do agente – Scio Four plus e Scio Four Oxi plus. Quando o analisador de gás detecta uma mistura de dois agentes anestésicos, a forma de onda em tempo real exibida é a concentração do agente primário. A cor da forma de onda e o texto do primeiro agente no quadro de parâmetros do Agente representam o agente com o valor MAC mais alto (agente primário). O texto (por exemplo, SEV-DES) indica o agente SEV com o valor MAC mais alto. Esse texto mudará para o segundo agente administrado quando sua concentração exceder a do primeiro agente. 24-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Funcionamento Valores MAC padrão NOTA: A configuração selecionada no menu Calc. MAC determina se são usados os valores padrão, corrigidos pela idade ou sem MAC. O valor de concentração alveolar mínima (MAC) do agente é um simples auxílio de navegação para a descarga do agente anestésico. Uma MAC padrão é igual à concentração de anestésico alveolar a uma atmosfera (760 mmHg), na qual 50 % de todos os pacientes já não responde a estímulos nocivos. O algoritmo de MAC integrado está baseado nos valores de MAC apresentados na tabela abaixo. Os valores especificados na tabela aplicam-se a pacientes com idade de 40 anos e servem somente como um guia. Os valores obrigatórios estão especificados no folheto informativo da embalagem do agente anestésico. Uma MAC corresponde a: (em 100 % de O2) Halotano 0,77%Vol. Enflurano 1,7%Vol. Isoflurano 1,15%Vol. Desflurano 6,65%Vol. Sevoflurano 2,10%Vol. N2O 105%Vol. Assim que o monitor detecta um agente, o quadro de parâmetros exibe um valor MAC. Para as misturas de gases, os respetivos múltiplos para N2O e agentes anestésicos são adicionados de acordo com a seguinte equação: NOTA: MAC. VF9 A idade e outros fatores não são considerados para cálculos padrão de valor Delta/Delta XL/Kappa 24-13 24 Monitoramento de MultiGas Valores MAC corrigidos pela idade NOTA: A configuração selecionada no menu Calc. MAC determina se são usados os valores padrão, corrigidos pela idade ou sem MAC. Os valores MAC corrigidos pela idade são calculados usando uma equação desenvolvida por W.W. Mapleson (British Journal of Anaesthesia 1996, pp. 179-185). A equação aplica-se a pacientes com idade superior a 1 ano. Para as misturas de gases, os respetivos múltiplos para N2O e agentes anestésicos são adicionados de acordo com a seguinte equação: CUIDADO: Risco devido a configuração incorreta da idade do paciente A idade do paciente deriva da idade de nascimento introduzida no menu Admissão de paciente. As configurações incorretas podem produzir valores MAC inadequados e, por conseguinte, uma descarga inadequada de gás anestésico. Defina sempre a idade do paciente corretamente. Assim que o monitor detecta um agente, o quadro de parâmetros exibe um valor MAC. Quadro de parâmetros de multigás combinado Os parâmetros do O2/N2O e do agente podem ser combinados para partilhar um único canal de forma de onda e quadro de parâmetros. Neste caso, o quadro de parâmetros de multigás assume a posição do quadro de parâmetros de O2 na tela principal. NOTA: Certifique-se de que o parâmetro de O2 ou de multigás está corretamente atribuído na lista prioritária de parâmetros. Ativar o vídeo do quadro de parâmetros de multigás combinado 1. Clique no quadro de parâmetros de O2/N2O. 2. Selecione e clique em Parâmetro MultiGas 3. Selecione e clique em Lig. ou 4. Pressione a tecla fixa Menu 24-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Funcionamento 5. Clique em Mais para ir para a segunda página do menu 6. Selecione e clique em Parâmetro MultiGas 7. Selecione e clique em Lig. NOTA: Quando o quadro de parâmetros de multigás combinado é selecionado, os valores de N2O são ativados automaticamente para exibição. As exibições típicas do quadro de parâmetros de multigás combinado são mostradas a seguir: Quadro de parâmetros Descrição O módulo Scio identificou um agente e exibe os níveis de concentração para o O2, isoflurano e N2O. Acessar o menu de configuração de multigás combinado 1. Clique no quadro de parâmetros de multigás combinado ou 2. Pressione a tecla fixa Menu 3. Clique em Config. paciente 4. Clique em Parâmetros para exibir uma lista dos parâmetros disponíveis 5. Clique em Parâmetro MultiGas Clique nos seguintes itens para executar funções de configuração de multigás combinadas: Menu de configuração combinada (O2/Agente/N2O) Item do menu Descrição Forma de onda Seleciona uma forma de onda para exibição. • O2, Agente Parâmetro MultiGas Ativa o vídeo do quadro de parâmetros de multigás combinado. • Ligado • Deslig. Escala de O2 Define a escala da forma de onda do O2 (veja a página 24-6). • 50 %, 100 % Vídeo de N2O Exibe valores de N2O no quadro de parâme- • Ligado tros de O2/N2O (veja a página 24-8). • Deslig. Vídeo de agentes Exibe um quadro de parâmetros de agente separado (veja a página 24-10). VF9 Delta/Delta XL/Kappa Configuração • Ligado • Deslig. 24-15 24 Monitoramento de MultiGas Menu de configuração combinada (O2/Agente/N2O) Item do menu Descrição Configuração NOTA: Durante o vídeo combinado, os vídeos do N2O e do Agente são ligados automaticamente e suas seleções ficam inibidas no menu combinado. É possível acessar essas seleções e desligar os vídeos somente depois de haver desligado o vídeo combinado dos parâmetros do MultiGas. Escala de agente Define a escala da forma de onda do agente. • 1-20 % em incrementos de 1 Zero MultiGas Zera automaticamente o módulo Scio. Não aplicável NOTA: Durante a zeragem, o monitor apaga temporariamente os valores dos parâmetros Scio. Pausa do auto zero Pausa a zeragem automática por 5 minutos (veja a página 24-6 para obter informações detalhadas). Não aplicável Calibração O2 Seleciona a calibração de O2 desejada. *Veja a página 24-8 para obter informações adicionais sobre funções de calibração. • Cal. de 1 pontos* • Cal. de 2 pontos* • Última cal. de O2* Alarmes de O2 Acessa os alarmes de O2 na tabela Lim. dos alarmes (veja o capitulo 5) Zeragem O analisador de gás se drena e zera e não necessita de qualquer interação com o usuário. Durante esse ciclo, a linha plana das formas de onda e os valores do quadro de parâmetros aparecem em branco na tela. Durante este processo são exibidas as seguintes mensagens de status: Zeragem de multigás em andamento O ciclo de zeragem está em andamento. Zeragem de MultiGas aceita O ciclo de zeragem foi bem-sucedido. Zeragem de MultiGas falhou O ciclo de zeragem falhou. As causas podem ser oclusões ou vazamentos, ar ambiente poluído, problemas de hardware ou de comunicação. Para obter mais detalhes técnicos sobre o processo de zeragem, consulte as instruções de uso suplementares do analisador de gás. 24-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Solução de problemas Solução de problemas CUIDADO: Risco devido a falha de medição do gás Se a medição de gás falhar, já não será possível monitorar o paciente adequadamente. Assegure um monitoramento de substituição correspondente. Verifique se a linha de amostragem e o coletor de água apresentam danos ou bloqueios e os resolva, conforme necessário. Observe os intervalos de troca prescritos. Alarme - Causa - Solução Se ocorrer um alarme, a tabela ajudará a identificar rapidamente as causas e as soluções. As causas possíveis e medidas corretivas devem ser consultadas pela ordem que se encontram listadas até a situação de alarme ser resolvida. A tabela a seguir lista as mensagens de alarme em ordem alfabética. Prioridade de alarme Alarme Causa Solução Média iCO2* > # A cal sodada está esgotada • Verifique a linha de soda • Aumente o fluxo de gás fresco • Verifique o fluxo de gás fresco • Troque a linha de soda Vazamento no sistema respiratório Troque o sistema respiratório A medição de gás está incor- Ajuste os limites de alarme, reta devido a uma freqüência se necessário respiratória elevada Grande espaço morto Verifique as configurações de ventilação Média etCO2* > # A concentração de término de Verifique a ventilação corrente de CO2 excedeu o limite de alarme superior Média etCO2* < # A concentração de término de Verifique a ventilação corrente de CO2 caiu abaixo do limite de alarme inferior VF9 Delta/Delta XL/Kappa 24-17 24 Monitoramento de MultiGas Prioridade de alarme Alarme Causa Solução Média FRc* > # O paciente está respirando com uma freqüência respiratória elevada • Verifique a condição do paciente • Verifique as configurações da ventilação ou a freqüência respiratória espontânea A FRc* excedeu o limite de alarme superior Verifique as configurações de ventilação A FRc* caiu abaixo do limite de alarme inferior Verifique a condição do paciente e as configurações da ventilação Média FRc* < # De escalada Apnéia FRc* NOTA: Veja a página 5-20 para obter informações Sem respiração ou ventilação • Iniciar ventilação manual! • Verifique as configurações de ventilação • Verifique a capacidade de respiração espontânea do paciente A linha de amostragem não está conectada Conecte a linha de amostragem ao circuito respiratório ou analisador de gás Alta iO2 > # A concentração de O2 inspiratório excedeu o limite de alarme superior Verifique a concentração de O2 e as configurações de gás fresco Alta iO2 < # A concentração de O2 inspiratório caiu abaixo do limite de alarme inferior • Verifique a concentração de O2 e as configurações de gás fresco • Verifique se há grandes vazamentos no sistema respiratório • Verifique o fornecimento de O2 Média i[agente] > # A concentração de gás anes- Verifique o vaporizador e as tésico inspiratório excedeu o configurações de gás fresco limite de alarme superior Média i[agente] < # A concentração de gás anes- • Verifique o vaporizador e tésico inspiratório caiu abaixo as configurações de gás do limite de alarme inferior fresco • Verifique se há grandes vazamentos no sistema respiratório A cal sodada está seca Média 24-18 et[agente] > # Troque a cal sodada A concentração de gás anes- Verifique o vaporizador e as tésico expiratório excedeu o configurações de gás fresco limite de alarme superior Delta/Delta XL/Kappa VF9 Solução de problemas Prioridade de alarme Alarme Causa Média et[agente] < # A concentração de gás anes- • Verifique o vaporizador e tésico expiratório caiu abaixo as configurações de gás do limite de alarme inferior fresco • Verifique se há grandes vazamentos no sistema respiratório Solução A cal sodada está seca Troque a cal sodada Verifique o vaporizador, as configurações de gás fresco e a ventilação Média i[parâmetro] fora de alcance (valor muito alto) A concentração de gás inspiratório excedeu o alcance de medição superior Média i[parâmetro] fora de alcance (valor muito baixo) A concentração de gás inspi- Verifique o vaporizador, as ratório caiu abaixo do alcance configurações de gás fresco de medição inferior e a ventilação Média et[parâmetro] fora de alcance (valor muito alto) A concentração de gás expiratório excedeu o alcance de medição superior Média et[parâmetro] fora de alcance (valor muito baixo) A concentração de gás expi- Verifique o vaporizador, as ratório caiu abaixo do alcance configurações de gás fresco de medição inferior e a ventilação Baixa Agente? O módulo ainda não identificou ou não consegue identificar o agente devido a uma das seguintes condições: • Agente desconhecido (por exemplo, não é HAL, DES, ISO, SEV ou ENF) • A concentração do agente é muito baixa • O vaporizador está vazando • Há traços de desinfetante. Para o Scio Four Oxi ou Scio Four: selecione o agente manualmente. • Verifique/substitua o vaporizador Média etN2O > 82% etN2O > 82% • Verifique a composição do gás fresco • Esvazie pressionando o botão “O2+” Baixa Oclusão da linha única A linha de amostragem ou o Verifique a linha de amosdo MultiGas filtro do lado do paciente está tragem e o filtro do lado do ocluído paciente Baixa VF9 Verificar coletor de água/linha de amostragem Verifique o vaporizador, as configurações de gás fresco e a ventilação O coletor de água está defeituoso ou cheio Verifique o coletor de água A linha de amostragem está bloqueada ou não está conectada Verifique a linha de amostragem O coletor de água está cheio ou não está instalado Verifique o coletor de água Delta/Delta XL/Kappa 24-19 24 Monitoramento de MultiGas Prioridade de alarme Alarme Baixa MultiGas muito quente A porta do ventilador está bloqueada ou existe um problema de hardware • Desobstrua ou desbloqueie a porta do ventilador • Se o problema persistir, ligue para a DrägerService Baixa Dados do MultiGas inválidos Problema de comunicação • Verifique as conexões do cabo • Desconecte e volte a conectar o analisador de gás • Desligue e religue ou desacople e reacople o monitor de paciente. • Se o problema persistir, ligue para a DrägerService Baixa MultiGas incompatível O hardware do analisador de • Verifique a versão do gás e/ou a versão do software software não é compatível com o moni- • Verifique a variante do tor de paciente analisador de gás • Se o problema persistir, ligue para a DrägerService Baixa MultiGas Fora da tomada O analisador de gás foi desconectado • Verifique as conexões do cabo • Se o problema persistir, ligue para a DrägerService Baixa Falha mecânica no MultiGas Perda de comunicação • Verifique as conexões do cabo • Desconecte e volte a conectar o analisador de gás • Desligue e religue ou desacople e reacople o monitor de paciente. • Se o problema persistir, ligue para a DrägerService Falha total do analisador de gás Ligue para a DrägerService Causa Solução NOTA: O agente pode variar entre Halotano (HAL), Isoflurano (ISO), Enflurano (ENF), Sevoflurano (SEV) e Desflurano (DES) 24-20 Delta/Delta XL/Kappa VF9 25 Monit. da transmissão neuromuscular (NMT) Visão geral....................................................................................................................25-2 Precauções...................................................................................................................25-3 Conexões......................................................................................................................25-4 Modos de monitoramento...........................................................................................25-5 Modo de estímulo único .......................................................................................25-5 Seqüência de quatro estímulos (TOF) ................................................................25-5 Contagem Pós-tetânica (PTC)..............................................................................25-6 Tomada de medições NMT .........................................................................................25-6 Apagar referências NMT .......................................................................................25-7 Tabela de referência rápida - Configuração de monitoramento de NMT .........25-8 Mensagens de status ..................................................................................................25-9 25 Monit. da transmissão neuromuscular (NMT) Visão geral O módulo Infinity Trident (NMT) é um módulo estimulador para medição de transmissão neuromuscular (NMT) / bloqueio neuromuscular em modo adulto ou infantil. NOTA: O módulo NMT não aceita o modo neonatal. Somente módulos de EEG e BISx podem ser conectados ao módulo NMT. O módulo NMT fornece medições automáticas da resposta muscular (contração do músculo do polegar) para o estímulo elétrico transmitido através dos eletrodos colocados no nervo periférico (por exemplo, nervo ulnar). Os sensores NMT medem a resposta muscular, assim como a temperatura da pele e enviam essas informações para o módulo e monitor para exibição. Um acelerômetro é usado como o sensor de contração. Um termistor é usado para medir a temperatura da pele. É importante entender as características pulsáteis do estimulador (veja os modos de monitoramento na página 25-5 e as especificações no apêndice B para obter detalhes). No início das medições NMT, o módulo envia vários pulsos de teste para o nervo para estabelecer uma corrente supramáxima, que é a força do pulso necessária para excitar todas as fibras no nervo. Uma vez que a corrente supramáxima seja estabelecida, o módulo executa uma medição de referência consistindo de quatro pulsos para estabelecer um nível de resposta muscular de referência (contração de referência) no paciente não relaxado. Em medições subseqüentes, o módulo poderá comparar as respostas musculares do paciente relaxado com esta contração de referência. NOTA: A corrente supramáxima e contração de referência devem ser estabelecidas antes da administração de relaxantes musculares no paciente. Se o módulo não puder estabelecer uma corrente supramáxima baseada em uma medição real, ele usará um valor configurado de referência de 60 mA. Se o módulo não puder estabelecer uma contração de referência, ele utilizará um valor de referência interno para a resposta de contração. Uma contração de referência é necessária para medições de modo único. Pacientes com danos nervosos ou outros problemas neuromusculares podem não responder adequadamente ao estímulo. O módulo NMT pode mostrar padrões anormais quando monitorar relaxamento nesses pacientes. Valores de NMT são exibidos no quadro de parâmetros de NMT e salvos como valores de tendência. É possível configurar os limites de alarmes de NMT na tabela Lim. dos alarmes (veja a página 25-5). 25-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Precauções Precauções Consulte a seção “Considerações sobre segurança” a partir da página 8, no início dessas Instruções de uso, para obter informações gerais sobre precauções relativas ao uso seguro do dispositivo. ADVERTÊNCIA: O s p u l s o s d e a l ta f re q ü ên c i a d o m ó d u l o N M T p o d e m i n t e r f e r i r c o m o ut r o s e q u i pa m e n t o s s e n s í v e i s , c o m o m a r c a pa s s o s c a r d í a c o s . N ã o u s e o m ó d u l o N M T e m pa c i e n t e s c o m d i s p o s i t i v o s m é d i c o s i m p l a n ta d o s , a m e n os q u e s e j a o ri e n ta d o p o r u m e s p e c i a l i s ta m é d ic o. P a r a e v i ta r q u e s e j a a f e ta d o a d v e r s a m e n t e , n ã o u s e o módulo muito próximo a dispositivos de terapia de o n d a s c u r ta s o u d e m i c r o - o n d a s . E m b o r a o m ó d u l o N M T s e j a p r o j e ta d o pa r a u s o c o m e q u i pa m e n t o e l e t r o c i r ú r g i c o , e m c i r c u n s t â nc i a s e x t r a o rd i n á r i a s , o u s o d e u m m ó d u l o N M T c o m e s s e e q u i pa m e n t o p o d e r e s u l ta r e m q u e i m a d u r a s n o l o c a l d e e s t í m u l o e d a n i f i c a r o m ó d u l o N M T. U s e e l e t r o d o s e s t i m u l a d o re s d o n e r v o p e r i f é r i c o c o m á re a s c o n d u t i v a s c i r c u l a re s e n t r e 1 c m ( 0 , 3 9 p ol ) e 1,5 cm (0,59 pol) de diâmetro. Aplique esses eletrodos d e a c o r d o c om a s i n s t r u ç õ e s d e u s o . P r e s t e a t e n ç ã o e s p e c i a l à s d e n s i d a d e s d e c o r r e n t e > 2 m A r. m . s . / c m 2 . Vo l ta g e m d e e s t í m u l o n ã o d e v e r á e x c e d e r o m á x i m o especificado pelo fabricante do eletrodo. P a r a e v i ta r f e r i m e n t o s g r a v e s n o pa c i e nt e , a pl i q u e o s e l e t ro d o s e s t i mu l a d o r e s p ró x i mo s u n s d o s o u t ro s , c on f o r m e d e s c r i t o . N ã o a p l i q u e o s e l e t r o d o s t r a n s t o ra c i c a mente (ao longo do tórax) ou de transcerebralmente (na cabeça). Isso pode fazer com que a corrente elétrica e n t r e n o p e i t o o u n a c a b e ç a e p ro v o c a r i r r e g u l a r i d a d e s n o r i t m o c a r d í a c o , n a a t i v i d a d e c e r e b ra l o u d or. CUIDADO: VF9 O indicador de estímulo do módulo NMT pisca quando o estímulo está ocorrendo. Para evitar choques acidentais, não toque nos eletrodos estimuladores enquanto ele estiver piscando. Não use os sensores de temperatura da pele do NMT para monitorar a temperatura corporal interna. Delta/Delta XL/Kappa 25-3 25 Monit. da transmissão neuromuscular (NMT) Conexões 1 Indicador de estímulo (LED) 2 Porta de conexão do cabo NMT 3 Para módulo EEG ou módulo BISx 1. Prenda o eletrodo distal (preto) e o eletrodo proximal (vermelho) acima do nervo ulnar, como mostrado (3 a 5 cm de distância). 2. Conecte o módulo Trident com o cabo PodCom ao conector PodCom do monitor. 3. Aplique o adaptador de mão NMT. 4. Conecte os cabos do sensor e dos eletrodos ao cabo NMT (se aplicável). 5. Conecte o cabo NMT ao módulo Trident (conector NMT). 1 Cabo intermediário NMT 2 Capturador de eletrodo vermelho (positivo) 3 Capturador de eletrodo preto (negativo) 4 Adaptador de mão NMT 5 Cabo PodCom NOTA: 25-4 Certifique-se de que o polegar possa se mover sem restrições antes de aplicar o sensor NMT. Um módulo EEG ou BisX pode conectar-se ao monitor diretamente ou através do conector de EEG do módulo NMT. Veja o capítulo 11 para obter detalhes sobre o monitoramento de EEG e o capítulo 26 para obter detalhes sobre o monitoramento de BISx. Utilize as faixas do adaptador de mão fornecidas para prendê-lo. Delta/Delta XL/Kappa VF9 Modos de monitoramento Modos de monitoramento CUIDADO: Estímulos NMT podem ser dolorosos para um paciente não sedado. Não estimule antes da sedação adequada. Modo de estímulo único Neste modo, o módulo envia um pulso de estímulo único e mede a magnitude da contração muscular resultante. Em seguida, o módulo calcula um valor NMT (de 0 a 100 %) comparando essa magnitude com a da contração de referência previamente estabelecida (veja a página 25-2). Por exemplo: se o valor exibido for 79, a magnitude da contração medida foi de 79 % daquela da contração de referência. Um gráfico de barra no quadro de parâmetros de NMT indica a magnitude relativa da contração. O módulo repete o estímulo automaticamente em intervalos regulares, selecionáveis através de menu (o padrão é de 20 segundos). Se o módulo for incapaz de estabelecer uma contração de referência, ele usará um valor de referência interna para medições de modo único. Seqüência de quatro estímulos (TOF) Neste modo (padrão), o módulo envia uma seqüência de quatro pulsos de estímulo com uma diferença de 0,5 segundo e mede a magnitude da contração muscular resultante de cada pulso individual. Em seguida, o módulo calcula um valor de resposta TOF (freq. TOF, de 4 a 100 %) usando a razão entre a quarta contração e a primeira contração. Um gráfico de barra no quadro de parâmetros de NMT indica a magnitude relativa de cada contração. O módulo repete essa seqüência de estímulos automaticamente em intervalos regulares, selecionáveis através de menu (o padrão é de 20 segundos). Quando menos do que quatro contrações são detectadas, o monitor exibe o valor de Contagem TOF (Cont TOF) no seu lugar, que representa o número de respostas para os quatro pulsos de estímulo TOF. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 25-5 25 Monit. da transmissão neuromuscular (NMT) É possível definir os limites de alarmes para a contagem TOF e registros de alarmes na tabela Lim. dos alarmes (veja o capítulo 5, Alarmes). Não há função de configuração automática para limites de alarmes de contagem TOF. NOTA: Contagem Pós-tetânica (PTC) Neste modo, o módulo envia estímulos em uma freqüência de 50 Hz por 5 segundos, pausa por 5 segundos e depois envia pulsos únicos a uma freqüência de 1 Hz. Isso continua até que nenhuma contração seja detectada ou 20 estímulos sejam enviados. O módulo conta o número de contrações de resposta detectadas e exibe a potenciação (contagem) póstetânica no quadro de parâmetros de NMT. Quanto menos respostas são detectadas, mais profundo será o bloqueio neuromuscular. Intervalos de medição não são disponíveis no modo PTC. Se desejar retornar aos ciclos de medições automáticas após uma medição de PTC, selecione o modo de monitoramento único ou TOF e reinicie as medições. NOTA: Pode-se usar os estímulos de PTC para medir bloqueios neuromusculares profundos quando nenhuma contração de resposta for detectada no modo único ou TOF. Se medições de PTC começarem a mostrar um declínio do bloqueio neuromuscular, mude para o modo Único ou TOF assim que possível, para limitar o número de medições de PTC. Tomada de medições NMT Acessar o menu de configuração NMT 1. Clique no quadro de parâmetros NMT na Tela principal (se exibido). ou 1. Pressione a tecla fixa Menu. 2. Clique em Config. paciente. 3. Clique em Parâmetros. 4. Clique em NMT. 25-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Tomada de medições NMT Iniciar as medições NMT NOTA: Para interromper estímulos em uma emergência, desconecte o cabo de PodCom do monitor. Clique em Iniciar NMT. O módulo estabelece automaticamente uma corrente supramáxima e uma contração de referência (veja a página 25-2). Quando estas tiverem sido encontradas e armazenadas, as medições de NMT no modo TOF serão iniciadas automaticamente no intervalo de medição padrão de 20 segundos. Durante as medições, as funções de configuração de NMT (exceto alarmes) não estarão disponíveis e aparecerão inibidas no menu NMT. Para mudar configurações NMT depois da inicialização, pare a medição, mude as configurações e reinicie as medições. Parar as medições NMT Clique em Parar NMT. NOTA: Se o módulo não puder estabelecer valores de referência ou se desejar reiniciar, apague as referências armazenadas e repita os procedimentos de inicialização. Geralmente, valores de referência devem ser obtidos durante a inicialização, antes da administração de relaxantes musculares. Apagar referências NMT Para apagar a corrente supramáxima e contração de referência armazenadas, clique em Apagar referências NMT. Depois de apagar as referências TNM, novas referências serão automaticamente recalculadas na próxima medição. NOTA: Utilize esta seleção somente antes de o paciente estar relaxado. Se você apagar as referências NMT depois que o paciente já estiver relaxado, as novas referências serão baseadas no nível de relaxamento atual do paciente, o qual pode causar medições NMT enganosas. NOTA: A mudança da corrente de estímulo ou da largura do pulso também apagará as referências armazenadas. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 25-7 25 Monit. da transmissão neuromuscular (NMT) Tabela de referência rápida - Configuração de monitoramento de NMT Item do menu Descrição Config. disponíveis Iniciar NMT Inicia as medições NMT. Não aplicável Parar NMT Interrompe as medições NMT. Não aplicável Modo Permite selecionar o modo de medição. • Único • TOF (padrão) • PTC Intervalo de medição Permite selecionar intervalo de tempo para ciclos de medição automáticos NMT (nos modos único e TOF). Nenhum, 1 s, 10 s, 20 s (padrão), 1 min, 5 min, 15 min, 30 min NOTA: no modo PTC, não é possível selecionar um intervalo de medição; no modo TOF, 1 s não está disponível. Largura de pulso* Permite selecionar a dura- 100 µs, 200 µs (padrão), 300 µs ção para pulso de estímulo. Modo corr. estímulo Permite selecionar o modo de corrente de estímulo. • No modo auto, o módulo estabelece uma corrente supramáxima durante a primeira medição e a usa para medições subseqüentes. • No modo manual, o usuário seleciona uma corrente de estímulo. • Auto (padrão) • Manual Corrente de estímulo* Permite selecionar a corrente de estímulo. (campo somente leitura no modo Auto) • Modo auto: nenhuma (exibe o valor da corrente de estímulo) • Modo manual: 5 mA (padrão) - 60 mA, (em incrementos de 5 mA) *Cuidado: A alteração da corrente de estímulo ou largura do pulso invalida o valor de referência armazenado. O módulo recalculará a contração de referência na próxima medição com base no nível de relaxamento atual do paciente, o qual pode causar medições NMT enganosas. 25-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Mensagens de status Item do menu Descrição Config. disponíveis Apagar referências NMT Apaga a corrente supramáxima e a contração de referência armazenadas. Não aplicável NOTA: Utilize esta seleção somente antes de o paciente estar relaxado. Se você apagar as referências NMT depois que o paciente já estiver relaxado, as novas referências serão baseadas no nível de relaxamento atual do paciente, o qual pode causar medições NMT enganosas. Alarmes NMT Acessa a tabela Lim. dos alarmes. NOTA: Um alarme de contagem TOF é de média prioridade. Todos os outros alarmes de NMT são de baixa prioridade (veja a página 5-4). • Alarme de Cont TOF Lig./Deslig. (padrão é deslig.). • Limites Cont TOF (alta prioridade 1-4, baixa prioridade 0-3) • Arquivo Cont TOF (Deslig., Registrar, Armaze., Arm/Reg.) Mensagens de status Mensagens Possível causa Ações sugeridas NMT Inicializando • O módulo está executando auto-testes de inicialização. • Corrente supramáxima e contração de referência detectadas. • O módulo está recalibrando devido à mudança rápida na amplitude da contração. • Aguarde até que os auto-testes sejam concluídos. • Aguarde até que as referências sejam estabelecidas. • Aguarde ou cancele, reaplique e tente novamente. NMT Usando referência interna • Contração de referência não pode ser estabelecida. • O paciente pode ter relaxado antes que a referência pudesse ser estabelecida. • Verifique o sensor do acelerômetro. • Continue a medição usando uma referência interna ou mude para modo TOF. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 25-9 25 Monit. da transmissão neuromuscular (NMT) Mensagens Possível causa Ações sugeridas NMT Verifique eletrodos • A corrente não pode ser passada. • Os eletrodos ou conexões não estão colocados adequadamente ou não estão funcionando. • Verifique os eletrodos e os reaplique, se for necessário. • Verifique as conexões do cabo. NMT Verifique o sensor Falha no funcionamento do sensor ou sensor desconectado. • Verifique a aplicação do sensor. • Substitua o sensor do acelerômetro, se necessário. NMT Artefato • Ruído excessivo do sinal devido a movimento/tremor do paciente • Interferência de equipamentos auxiliares • Verifique os eletrodos e os reaplique, se for necessário. • Isole o paciente dos equipamentos auxiliares, se necessário. • Isole o paciente de movimento ou vibração externos. NMT Verifique sensor de temperatura O cabo de temperatura está quebrado ou faltando. Verifique o sensor e substitua-o, se necessário. NMT Temp fora de alcance (valor muito alto/muito baixo) O valor de temperatura está fora do alcance de medição (muito alto/baixo). • Verifique o paciente e administre tratamento, se necessário. • Verifique o sensor e substitua-o, se necessário. NMT Cont TOF > LS Cont TOF < LI O número de contrações está fora dos limites dos alarmes definidos. • Verifique o paciente e administre tratamento, se necessário. • Altere os limites de alarme, conforme apropriado. NMT Único fora de alcance (valor muito alto) O valor do parâmetro em modo único está fora do alcance de medição (muito alto). Verifique o paciente e administre tratamento, se necessário. NMT Falha mecânica no módulo • Falha de hardware no módulo Trident • Um módulo incompatível está conectado. • Verifique a conexão do módulo NMT. • Desconecte o módulo incompatível e reconecte o módulo NMT. • Ligue para a equipe técnica do hospital ou para a DrägerService. NMT Módulo desconectado O módulo NMT não está conectado ao monitor. • Verifique os cabos e conexões. • Substitua os cabos, se necessário. Duplicata de dispositivo está conectado Existe mais do que um módulo NMT conectado. Remova o módulo secundário. 25-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9 26 Monitoramento do Bispectral Index (BISx) Visão geral....................................................................................................................26-2 Precauções...................................................................................................................26-2 Preparação do paciente ..............................................................................................26-3 Recursos de vídeo.......................................................................................................26-3 Conexão do módulo BISx.....................................................................................26-4 Configuração BIS.........................................................................................................26-5 Tabela de referência rápida - Menu de configuração BIS .................................26-6 Verificação da impedância..........................................................................................26-8 Mensagens de status ..................................................................................................26-9 26 Monitoramento do Bispectral Index (BISx) Visão geral O módulo BISx oferece um número de Bispectral Index (BIS) que representa o nível de consciência do paciente. O número de BIS pode ser utilizado como um apoio no monitoramento dos efeitos de determinados agentes anestésicos. O uso de monitoramento BIS para auxiliar na administração anestésica pode ser associado à redução da incidência de consciência em adultos durante sedação e anestesia geral. O módulo utiliza um sensor na testa do paciente para coletar o EEG do paciente. Monitoramento BIS traduz o EEG em um número único representando o nível de consciência do paciente. Um valor BIS de 100 indica que o paciente está acordado. Um valor BIS de 0 indica um EEG de nenhuma atividade cerebral (flatline). Esse número pode ser usado como um auxiliar para o clínico no monitoramento dos efeitos de agentes anestésicos ou sedativos. O uso de monitoramento BIS para auxiliar na administração anestésica pode ser associado à redução da incidência de consciência durante sedação e anestesia geral. Precauções Consulte a seção “Considerações sobre segurança” a partir da página 8, no início dessas Instruções de uso, para obter informações gerais sobre precauções relativas ao uso seguro do dispositivo. CUIDADO: 26-2 Use avaliação clínica em conjunto com outros sinais vitais clínicos para interpretar valores de BIS. Não é recomendável confiar somente nos valores de BIS para gerenciamento anestésico ou sedativo intraoperatório. Devido a experiência clínica limitada, os valores de BIS devem sempre ser interpretados com cuidado em pacientes com distúrbios neurológicos conhecidos, em pacientes que estão tomando medicamentos psicoativos e em crianças com menos de um ano de idade. Artefatos e má qualidade de sinais podem levar a valores de BIS inadequados. Artefatos potenciais podem ser provocados por mau contato da pele (alta impedância), rigidez ou atividade muscular, movimento corporal ou da cabeça, movimento constante dos olhos, colocação inadequada do sensor ou interferência elétrica anormal ou excessiva. O sinal de verificação da impedância do módulo BISx pode interferir em outros equipamentos (por exemplo, monitores potenciais evocados). Delta/Delta XL/Kappa VF9 Preparação do paciente Preparação do paciente Preparo cuidadoso da pele e colocação adequada do sensor proporciona sinais fortes com o mínimo de artefato. No caso de um alarme técnico (por exemplo, quando aparece a mensagem Falha na verificação do sensor), prepare o paciente novamente e pressione os eletrodos com firmeza para estabelecer bom contato. Use somente sensores Dräger (veja a página C-29). Para obter uma boa qualidade do sinal, troque o sensor a cada 24 horas. Siga as instruções da embalagem do sensor para preparo da pele do paciente e colocação correta. Recursos de vídeo Parâmetros BIS são exibidos no quadro de parâmetros BIS. Uma forma de onda de EEG associada também pode ser exibida. 1 Texto BIS 2 Valor e limites de alarme BIS 3 Valor SQI 4 Valor (0 a 100) de EMG 5 Texto e gráfico de barra de EMG O gráfico de barra representa os valores de EMG, como se segue: • 0 a 30 – barra vazia • 30 a 55 – barra preenchida proporcionalmente • 55 e acima – barra totalmente preenchida 6 Texto e gráfico de barra de SQI 7 Texto e valor de BSR No quadro de parâmetros BIS, a exibição de alarmes BIS, limites de alarmes e valores de parâmetros segue o padrão de exibição dos outros parâmetros. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 26-3 26 Monitoramento do Bispectral Index (BISx) Conexão do módulo BISx Conecte o módulo BISx ao monitor Delta/Delta XL/Kappa conectando o cabo PodCom ao conector PodCom no monitor (veja a ilustração abaixo). Conecte o sensor ao cabo do sensor. Conecte o módulo BISx a um suporte intravenoso ou à grade do leito ou prenda-o em um lençol com um clipe. NOTA: Uma verificação automática da impedância do sensor é iniciada cada vez que um sensor BIS é conectado ao cabo do sensor. Todas as mensagens de status do sinal e alarmes são suprimidas por 60 segundos depois que uma verificação da impedância do sensor terminar. Isso permite tempo de recuperação para a qualidade do sinal. 1 Cabo do sensor 2 Módulo BISx 3 Sensor BIS 4 Conector PodCom 5 Cabo PodCom Kappa (vista frontal) Delta/Delta XL (vista lateral esquerda) 26-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Configuração BIS Configuração BIS NOTA: Antes de iniciar o monitoramento BIS, verifique se o sensor está conectado adequadamente e se passou na verificação da impedância. Acessar o menu de configuração BIS Clique no quadro de parâmetros de BIS (se exibido). ou 1. Pressione a tecla fixa Menu. 2. Clique em Config. paciente. 3. Clique em Parâmetros. 4. Clique em BIS. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 26-5 26 Monitoramento do Bispectral Index (BISx) Tabela de referência rápida - Menu de configuração BIS Item do menu Descrição Config. disponíveis Mostrar todos parâm. Abre um menu separado com todos os parâmetros BISx exibidos. BIS: 26-6 Bispectral Index (alcance = 0 a 100) parâmetro de EEG processado de forma contínua correlacionado ao nível de consciência do paciente, em que 100=acordado e 0=EEG de linha plana. SQI: Índice de qualidade do sinal (alcance = 0 a 100 %) uma medida da qualidade do sinal da fonte do canal de EEG, que é calculado com base nos dados de impedância, artefatos e outras variáveis. É exibido sob a forma de um gráfico de barra simples, localizado na parte inferior do quadro de parâmetro, acima do EMG. EMG: Indicador eletromiográfico (alcance = 0 a 100 dB) A energia (em decibéis) no alcance de freqüência de 70 a 110 Hz é rotulada como “EMG”. Esse alcance de freqüência contém energia de atividade muscular e também de outros artefatos de alta freqüência. É exibido como um gráfico de barra simples, localizado na parte inferior do quadro de parâmetros, abaixo do SQI. BSR: Taxa de supressão (alcance = 0 a 100 %) Um parâmetro calculado para fornecer ao usuário uma indicação quando uma condição isoelétrica (linha plana) pode existir. Taxa de supressão é a porcentagem de tempo no último período de 63 segundos em que o sinal foi considerado como em estado de supressão. Por exemplo, BSR=11 (isoelétrico em 11 % da revisão dos últimos 63 segundos ou 7 segundos). SEF: Freqüência da borda espectral (alcance = 0,5 a 30,00 Hz) A freqüência na qual 95 % da energia total se encontra abaixo dela e 5 % se encontra acima dela. Delta/Delta XL/Kappa VF9 Configuração BIS Item do menu Descrição Mostrar todos parâm. (continuação) Config. disponíveis ENR: Energia total (alcance = 40 a 100 dB no alcance de freqüência de 0,5 a 30 Hz) Uma medida da energia total absoluta (em decibéis) no alcance de freqüência de 0,5 a 30 Hz. BCT: Contagem de estouros (alcance = 0 a 30) Uma alternativa à BSR para quantificação da quantidade de supressão no EEG. Oferece o número de estímulos de EEG no último minuto. Contagem de estímulos é ativada somente quando um sensor Extend estiver conectado. O valor BCT fica em branco com qualquer outro tipo de sensor. Verifique impedância Executa uma verificação de impedância (testa a qualidade das conexões dos eletrodos BIS) do sensor (para mais informações, veja página 26-8) Não aplicável Taxa de suavização Seleciona a taxa de suavização na qual a média do valor de BIS é calculada • 15 s (padrão): Mais responsivo a alterações de estado (por exemplo, indução ou vigília). • 30 s: Uma tendência mais suave (variação mais baixa e sensibilidade menor a artefatos). Filtro Permite definir filtros como Lig. ou Deslig. • Lig. (padrão) • Deslig. NOTA: O módulo BISx utiliza filtros para selecionar interferências indesejadas do sinal bruto de EEG. Se preferir observar o EEG bruto, sem os filtros, eles podem ser desligados. Parâmetro 2 Permite configurar um segundo parâmetro BIS. • • • • BCT PWR SEF BSR (padrão) SSR núm. de uso(s) restantes Permite exibir o número (0-99) de usos ainda disponíveis. • Não aplicável NOTA: Essa exibição é somente de leitura. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 26-7 26 Monitoramento do Bispectral Index (BISx) Item do menu Descrição Config. disponíveis Alarmes BISx Acessa a tabela Lim. dos alarmes. • Alarmes BIS; Lig. ou Deslig. (padrão Deslig.) • Limite superior de BIS; 5 a 100 (padrão 100). • Limite inferior de BIS; 0 a 95 (padrão 20). • Arquivo BIS; Deslig., Registrar, Armaze., Arm/Reg. (padrão Deslig.) NOTA: O alarme de limite de BISx é médio (veja a página 5-4). Verificação da impedância A verificação de impedância é uma parte importante da monitorização BIS porque ela testa a qualidade das conexões do eletrodo BIS. Certifique-se de que o sensor BIS passe pela verificação de impedância antes de iniciar a monitorização BIS, para evitar dados BIS enganosos. Para otimizar o desempenho, verifique o status individual do eletrodo (fornece uma tendência mais suave com variação e sensibilidade reduzidas a artefatos além do status geral. O valor individual de impedância do eletrodo pode exibir “ ***”, embora a impedância geral passe). Para verificar a impedância BIS Clique no quadro de parâmetros de BIS (se exibido). ou 1. Pressione a tecla fixa Menu. 2. Clique em Config. paciente. 3. Clique em Parâmetros. 4. Clique em BIS. 5. Clique em Verifique impedância. O menu de impedância BIS, ilustrado abaixo, classifica o status de cada eletrodo. Passa - Indica que a verificação de impedância passou com base nos valores combinados de impedância dos eletrodos. Você pode sair do menu de impedância e continuar a monitorização normal. Falha - Indica que a verificação de impedância falhou. Nesse caso, faça o seguinte: — Pressione os eletrodos firmemente no lugar para proporcionar bom contato. 26-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Mensagens de status — Substitua o sensor, se ele continuar falhando. *** - se um eletrodo não estiver fazendo contato (desligado) ou se o valor de impedância de um eletrodo estiver alto ou cortado. Nesse caso, pressione o eletrodo para melhorar o contato e verifique se o valor de impedância está dentro dos limites. NOTA: O status e o valor de impedância do quarto eletrodo estarão em branco se um sensor com três eletrodos (por exemplo, um sensor infantil) for usado. Mensagens de status Mensagens Possível causa Ações sugeridas BIS: Módulo inicializando O módulo BISx está inicializando e executando um auto-teste. Aguarde até que a inicialização seja concluída. BIS: Verificação da impedância do sensor em andamento O módulo BISx está executando uma verificação de impedância. • Aguarde até que a verificação de impedância seja concluída. • Cancele e tente novamente. BIS: Falha na verificação do sensor • O módulo BISx falhou na verificação da impedância. • Cabo do sensor com defeito. • Tente a verificação da impedância novamente. • Prepare os eletrodos novamente e tente a verificação da impedância novamente. • Substitua o sensor, se necessário, e faça uma verificação manual da impedância. • Substitua o cabo do sensor. BIS > LS BIS < LI O valor do parâmetro BIS está acima/abaixo do limite de alarme superior/inferior. • Verifique o paciente e administre tratamento, se necessário. • Altere os limites de alarme, conforme apropriado. BIS: EMG Fora de alcance (valor muito alto) O valor do parâmetro de EMG está fora do alcance superior. BIS: PWR Fora de alcance (valor muito alto/muito baixo) O valor do parâmetro de ENR está fora do alcance superior/ inferior. BIS: BCT Fora de alcance (valor muito alto) Valor do parâmetro de BCT fora do alcance superior/inferior. • Verifique o sensor. • Isole o paciente dos equipamentos auxiliares, se necessário. • Isole o paciente de movimento ou vibração externos. • Verifique o paciente e administre tratamento, se necessário. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 26-9 26 Monitoramento do Bispectral Index (BISx) Mensagens Possível causa Ações sugeridas BIS: má qualidade do sinal, SQI < 50% • Artefato causado por movimento ou piscar dos olhos. • Interferência de unidade eletrocirúrgica. • Eletrodo solto do paciente. • Verifique o sensor. • Isole o paciente de movimento ou vibração externos. • Isole o paciente dos equipamentos auxiliares, se necessário. • Prepare o paciente novamente. BIS: Sensor está fora da tomada • Falha no funcionamento do sensor ou sensor desconectado. • Cabo do sensor com defeito. • Verifique os cabos e conexões. • Substitua o sensor, se necessário. • Substitua o cabo do sensor. BIS: Sensor vencido O sensor está vencido. Remova o sensor vencido e o substitua por um sensor novo/compatível. BIS: Verificar sensor/ impedância • Falha do sensor • Cabo do sensor com defeito • Certifique-se de que o sensor está aplicado corretamente no paciente. Depois faça uma verificação manual de impedância para continuar a monitorização. Se esse procedimento falhar, proceda da seguinte maneira: •Desconecte e examine o sensor. •Substitua o sensor, se necessário. •Substitua o cabo do sensor. •Ligue para o pessoal técnico do hospital ou a DrägerService. BIS: Módulo desconectado O módulo BISx não está conectado ao monitor. • Verifique os cabos e conexões. • Substitua os cabos, se necessário. BIS: Falha no módulo • Falha no auto-teste do módulo BISx • Falha de hardware no módulo BISx • Falha de software no módulo BISx • Sensor com defeito • Verifique a conexão do módulo BISx. • Substitua o sensor; depois desconecte e reconecte o módulo para continuar a monitorização. • Ligue para o pessoal técnico do hospital ou a DrägerService. Duplicata de dispositivo está conectado Vários módulos BISx ou MIB BIS conectado. Desconecte o módulo ou dispositivo duplicado indesejado. BIS: SSR uso final Último uso do cabo de SSR em andamento. Substitua o cabo SSR depois do uso atual. BIS: Substitua o sensor. • Tipo de sensor desconhecido • Sensor usado em excesso/ gasto • Sensor inválido • Cabo do sensor com defeito • Nenhum uso de SSR está mais disponível (quando SSR está conectado após o último uso). • Remova o sensor desconhecido/ gasto/inválido e o substitua por um sensor novo/compatível. • Substitua o cabo do sensor. • Substitua o cabo de SSR antes de continuar. BIS: SQI muito baixa, (valor de SQI < 15%) 26-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9 27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO) Visão geral....................................................................................................................27-2 Superfície corporal (SC), peso corporal previsto (PCP), superfície corporal prevista (SCP) ...................................................................27-5 Precauções para ..........................................................................................................27-6 Configuração do PiCCO incluindo PSI ......................................................................27-8 Cálculo da média das medições de p-DC................................................................27-12 Recursos do vídeo.....................................................................................................27-15 Configuração do parâmetro do PiCCO....................................................................27-16 Referência rápida – Configuração de PiCCO ...................................................27-18 Otimização de resultados para medições de PiCCO .............................................27-23 Linha de base da temperatura sangüínea ........................................................27-23 Sinal de pressão sangüínea arterial ..................................................................27-23 Pressão venosa central ......................................................................................27-24 Quantidade de bolo.............................................................................................27-24 Temperatura do líquido injetável .......................................................................27-24 Tempo da injeção ................................................................................................27-24 Tipos de cateter...................................................................................................27-25 Medições por termodiluição (TD) ......................................................................27-25 Cabos ...................................................................................................................27-25 Problemas gerais de medição ...........................................................................27-25 Mensagens de status ................................................................................................27-26 27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO) Visão geral O módulo Infinity PiCCO monitora variáveis cardiopulmonares e circulatórias. O débito cardíaco é determinado tanto de forma contínua, através da análise de contorno do pulso arterial, quanto de forma intermitente, através de técnica de termodiluição transpulmonar. Além disso, o módulo PiCCO mede a pressão arterial sistólica, diastólica e média. A análise da curva de termodiluição é utilizada para determinar os volumes de fluido intra e extravasculares. Se as informações sobre peso e altura de um paciente forem inseridas, o módulo PiCCO indexa os parâmetros derivados à superfície corporal (SC) e ao peso corporal (PC) respectivamente. O módulo PiCCO monitora pacientes adultos e infantis (não disponível para pacientes neonatais). Os parâmetros do PiCCO de contorno de pulso estão listados na tabela abaixo. Parâmetros de contorno de pulso Alcance de medição Texto Parâmetro Valor normal DCCP Débito cardíaco do contorno do pulso 0,25 a 25 L/min utiliza um fator de calibração (cal), determinado pela medição do débito cardíaco por termodiluição e pela freqüência cardíaca, bem como pelos valores integrados da área sob a parte sistólica da curva de pressão, a complacência aórtica e a forma da curva de pressão representada pela mudança de pressão ao longo do tempo. Não aplicável ICCP Índice cardíaco contínuo - débito cardíaco de contorno de pulso normalizado para a superfície corporal. 0,01 a 15 L/min/m2 3,0 a 5,0 L/min/m2 p-VS Volume sistólico 1 a 250 mL Não aplicável 2 p-IVS Índice do volume sistólico - volume de pulsação normalizado para a superfície corporal. 1 a 125 mL/m 40 a 60 mL/m2 p-RVS Resistência vascular sistêmica - o quociente de pressão dirigida e de débito cardíaco sobre os últimos 12 segundos. Aqui a pressão dirigida representa a diferença entre a pressão arterial média (PAM) e a pressão venosa central (PVC). 0 a 30000 dinas x s x cm-5 Não aplicável Nota: • Valores normais refletem a experiência clínica e podem variar de um paciente ao outro. Eles não possuem garantia. • O prefixo “p-” antes de VS, IVS, RVS e IRVS é uma indicação de que esses parâmetros são derivados pelo módulo PiCCO. 27-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Visão geral Parâmetros de contorno de pulso Texto Parâmetro Alcance de medição p-IRVS Índice de resistência vascular sistêmica resistência vascular sistêmica normalizada para a superfície corporal. 0 a 30000 1700 a 2400 dinas x s x cm-5 x m2 dinas x s x cm-5 x m2 dPmax Índice de contratilidade ventricular esquerda - estimado pela velocidade máxima da curva de pressão ventricular esquerda (PVE). A maioria dos aumentos da velocidade da pressão máxima acontece na fase de ejeção da PVE, que é representada pela inclinação superior da curva de pressão arterial. 200 a 5000 mmHg/s Não aplicável VVP Variação do volume de stroke - apresentado batimento a batimento como a alteração no volume de pulsação (em porcentagem), calculada pela diferença média entre o volume de pulsação máximo e o mínimo, dividido por um volume de pulsação médio, calculado sobre os últimos 30 segundos. 0 a 50 % <10 % VPP Variação da pressão do pulso - A pressão 0 a 50 % de pulso arterial (PP) é definida como a diferença entre a pressão sistólica e a diastólica. PP = APsis - APdia. A pressão do pulso é diretamente proporcional ao volume de pulsação assim como a variação da pressão do pulso (VPP) reflete a VVP. VPP é apresentada batimento a batimento como a alteração em PP (em porcentagem), calculada pela diferença média entre o PP máximo e o mínimo, dividido por um volume de PP médio, calculado sobre os últimos 30 segundos. Valor normal 10 Nota: • Valores normais refletem a experiência clínica e podem variar de um paciente ao outro. Eles não possuem garantia. • O prefixo “p-” antes de VS, IVS, RVS e IRVS é uma indicação de que esses parâmetros são derivados pelo módulo PiCCO. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 27-3 27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO) Os parâmetros do PiCCO de termodiluição transpulmonar estão listados na tabela abaixo. Parâmetros de termodiluição transpulmonar Alcance de medição Texto Parâmetro p-DC Débito cardíaco - o débito cardíaco por termo- 0,25 a 25 L/min diluição transpulmonar serve como parâmetro básico para o cálculo de vários volumes sangüíneos. Não aplicável p-IC Índice cardíaco - débito cardíaco normalizado pela SC (Superfície corporal). 0,10 a 15,0 L/min/m2 3.0 - 5.0 L/min/m2 GEDV Volume global diastólico final - a soma de todos os volumes diastólicos finais dos átrios e dos ventrículos. O GEDV é equivalente ao volume pré-carregado de todo o coração. 40 a 4800 mL Não aplicável GEDVI Índice do volume global diastólico final IVDFG = VDFG / SCP (superfície corporal prevista) 80 a 2400 mL/m2 680 a 800 mL/m2 AEVP Água extravascular intrapulmonar - é relacionada ao volume termal extravascular nos pulmões e é determinada pelo método de tempo médio de trânsito. 10 a 5000 mL Não aplicável IAEVP Índice de água extravascular intrapulmonar 0 a 50 mL/kg água extravascular nos pulmões normalizada para o peso corporal. IAEVP = AEVP / PCP (peso corporal previsto) 3,0 a 7,0 mL/kg FEG Fração de ejeção global - é igual a 4 vezes o volume de pulsação dividido pelo volume global diastólico final (GEDV). 25 a 35% IPPV Índice de permeabilidade vascular intrapulmo- 0,1 a 10 nar - indicador de fuga capilar. 1,0 a 3,0 IFC Índice de função cardíaca - IFC = IC / IVDFG 1,0 a 15,0 L/min 4,5 a 6,5 L/min VSIT Volume sangüíneo intratorácico 50 a 6000 mL Não aplicável IVSIT Índice de volume sangüíneo intratorácico IVSIT = VSIT / SCP (superfície corporal prevista) 100 a 3000 mL/m2 850 - 1000 mL/m2 1 a 99% Valor normal Nota: • Valores normais refletem a experiência clínica e podem variar de um paciente ao outro. Eles não possuem garantia. • O prefixo “p-” antes de VS, IVS, RVS e IRVS é uma indicação de que esses parâmetros são derivados pelo módulo PiCCO. 27-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Visão geral Superfície corporal (SC), peso corporal previsto (PCP), superfície corporal prevista (SCP) É necessário inserir a altura, peso, categoria de paciente e sexo para o cálculo da superfície corporal (SC), peso corporal previsto (PCP) e superfície corporal prevista (SCP). Essas características corporais calculadas são necessárias para a indexação dos parâmetros PiCCO. Para a indexação dos parâmetros volumétricos, o módulo PiCCO usa os seguintes parâmetros calculados, que dependem das seguintes características corporais: SC = Superfície corporal (m2); PCP = Peso corporal previsto (kg), calculado de acordo com altura, sexo e categoria de paciente; SCP = Superfície corporal prevista (m2), calculada com o PCP em vez do peso corporal atual. Cálculo Categoria Sexo PCP (kg) = 50 + 0,91 [altura (cm) – 152,4] Adulto (hábito)1 Masculino PCP (kg) = 45,5 + 0,91 [altura (cm) – 152,4] PCP (kg) = 39 + 0,89 [altura (cm) – 152,4] PCP (kg) = 42,2 + 0,89 [altura (cm) – 152,4] PCP (kg) = ((altura (cm))2 x 1,65) / 1000 Infantil (>152,4 cm) (hábito)1 Infantil (<152,4 cm) Feminino Masculino Feminino Masculino e feminino 1 NOTA: Em casos marginais, a decisão sobre a categoria correta de paciente para o paciente individual deve se basear em anatomia e aparência (hábito). NOTA: O PCP é usado para calcular o parâmetro IAEVP. A SCP é utilizada para calcular o GEDVI e a SC, para calcular todos os demais parâmetros de índice. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 27-5 27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO) Precauções para Consulte a seção “Considerações sobre segurança” a partir da página 8, no início dessas Instruções de uso, para obter informações gerais sobre precauções relativas ao uso seguro do dispositivo. Consulte o capítulo PSI para obter as precauções gerais relacionadas a procedimentos de PSI. Para obter uma lista completa dos acessórios de PiCCO fornecidos pela Dräger, disponíveis com este produto, veja o apêndice C. ADVERTÊNCIA: N ã o u s e o m ó d u l o P i C C O e m pa c i e n t e s pa r a o s q u a i s a c o l o c a ç ã o d e c a t e t e r a r t e r i a l r e s i d e n t e é c o n t r a - i n di c a do . 27-6 N ã o c o l o q ue a p o n ta d o c a t e t e r n a a o r ta o u d e n t r o d o c o r a ç ã o ( m e d i ç õ e s d e p re s s ã o s a n g ü í n e a i n t ra c a r d í a c a não são permitidas). N o e n ta n t o pa c i e n t e s e m I A B P ( p u ls a ç ã o p o r c o n ta d o r d o b a l ã o i n t ra - a ó r t i c o ) n ã o p o d e m s e r m o n i t o r a d o s c o m a n á l i s e d e c on t o r n o d e p ul s o . A t e r m o d i l u i ç ã o i n t e r m i t e n t e d o P i C C O f o r n e c e r á r e s u l ta d o s v á l i d o s . S e m p re e f e t u e u m a a l ta a n t e s d e i n i c i a r a m o n i t o r i z a ç ã o d e u m n o v o pa c i e n t e , pa r a t e r c e r t e z a d e q u e o s d a d o s a n t e r i o r e s n ã o s e r ã o u s a d o s n os c á l c u l o s . A c a t e g o r i a c e r ta d o pa c i e n t e e a e n t r a d a c o r r e ta d e a l t u r a , p e s o, s e x o e p o s i ç ã o d o c a t e t e r s ã o o b r i g a t ó r i a s pa r a a p re c i s ã o d o s pa r â m e t r o s e x i b i d o s e pa r a a i n d e x a ç ã o c o r r e ta d e pa r â m e t r o s . C o n f i r m e q u e a s s e l e ç õe s estão precisas. Delta/Delta XL/Kappa VF9 Precauções para CUIDADO: VF9 Se o módulo PiCCO parecer estar danificado, não use o módulo. Entre em contato com a Dräger. Se os valores de medição de contorno de pulso não parecerem razoáveis, execute uma medição por termodiluição. Isso automaticamente calibrará novamente o módulo PiCCO e fornecerá medições contínuas de débito cardíaco de contorno de pulso. Uma nova calibração será recomendável se as condições hemodinâmicas forem alteradas significativamente devido a deslocamentos de volume ou alterações na medicação. Medições imprecisas podem ser provocadas por catéteres colocados incorretamente, conexões ou sensores com defeito e por interferência eletromagnética (por exemplo, cobertores elétricos, coagulação elétrica). O valor de VDFG exibido poderá ser incorretamente alto em pacientes com um aneurisma aórtico. se forem feitas medições de termodiluição por meio da artéria femoral. Aneurismas aórticos podem fazer com que o volume sangüíneo (IVDFG/ VSIT) exibido, derivado de medições de termodiluição, seja erroneamente alto. Como até o momento o débito cardíaco de contorno de pulso em crianças ainda não foi suficientemente validado, o CO deve ser verificado por termodiluição antes de realizar intervenções terapêuticas. Recomenda-se uma nova calibração se houver alterações significativas nas condições hemodinâmicas como deslocamentos de volume ou alterações na medicação. Delta/Delta XL/Kappa 27-7 27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO) Configuração do PiCCO incluindo PSI Só é possível realizar a monitorização PiCCO após inserir a seguinte informação do paciente: Altura do paciente, peso e sexo no menu de admissão de paciente (veja pág. 4-2) Posição do cateter no menu do parâmetro PiCCO (veja página27-16). Valores indexados estarão disponíveis apenas se os valores de altura e peso forem digitados antes da aquisição da medição por termodiluição. O monitor detecta automaticamente se um módulo PiCCO está conectado. O módulo Hemo2/4, MPod – O Quad Hemo ou HemoMed e o módulo PiCCO podem ser conectados simultaneamente ao monitor, caso mais de quatro tomadas de PSI sejam necessárias. NOTA: Somente para débito cardíaco, os parâmetros de pDC e D.C. não podem ser aceitos simultaneamente. As seleções de parâmetro variam dependendo se você estiver lidando com parâmetros de termodiluição discretos/ transpulmonares ou parâmetros de contorno de pulso. Veja as tabelas abaixo. Configurar o módulo PiCCO e o hardware 1. Insira um cateter venoso central (CVC) no paciente. 1 Inicia uma zeragem de 4 todas as pressões conectadas 2 Inicia uma medição de p-DC 3 Slots de transdutores Transdutor de pressão sangüínea Pulsion 5 LCDs de texto de pressão NOTA: Verifique se o texto de pressão do slot do transdutor de pressão arterial da Pulsion está rotulado como “ART”. 2. Prepare um kit de monitoramento de pressão para monitorar a pressão arterial. Encha cuidadosamente o kit de transdutor utilizando o clipe para nivelamento. Bolhas de ar nas linhas de pressão ou no transdutor influenciarão a transmissão e poderão causar erros de medição. 27-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Configuração do PiCCO incluindo PSI 3. Insira um cateter de termodiluição arterial em uma artéria adequada (artéria femoral, braquial ou axilar) do paciente. Garanta que todo o ar seja evacuado do lúmen de pressão sangüínea. 1 1 Cateter de PVC1 6 Porta DC 2 Compartimento do sensor de temperatura do líquido injetável1 7 Transdutor de pressão sangüínea Pulsion1 3 Cabo do termistor de p-DC 8 Conexão PodComm Delta, Delta XL ou Kappa (Delta XL mostrado) 4 Cabo intermediário de p-DC 9 Cabo de 10 pinos para o transdutor 5 Módulo PiCCO 10 Catéteres de termodiluição arterial Pulsion1 1Catéteres e transdutores de pressão sangüínea necessários para uso com o módulo PiCCO estão disponíveis apenas na Pulsion Medical Systems. Entre em contato com o representante de vendas local para obter informações sobre pedidos. 4. Conecte a linha de pressão do kit de monitoramento ao lúmen do cateter de termodiluição. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 27-9 27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO) 5. Encha o compartimento do sensor de temperatura do líquido injetado que faz parte do kit de monitoramento de pressão e conecte-o ao lúmen distal da linha venosa central. 6. Conecte o cabo do termistor de p-DC ao cabo intermediário de p-DC. 7. Ligue o cabo intermediário de p-DC na porta com o texto “DC” no módulo PiCCO. 8. Conecte o “Compartimento do sensor de temperatura do líquido injetado” ao cabo do termistor de p-DC. 9. Deslize o transdutor de pressão sangüínea ART para dentro de um slot, na parte frontal do módulo PiCCO. Verifique se o texto de pressão do slot é “ART”. 10. Deslize o transdutor de Pressão venosa central para dentro de outro slot. Verifique se o texto dessa pressão de slot é “PVC”. 11. Conecte o cateter do PiCCO ao transdutor de pressão sangüínea. 12. Utilize o cabo de 10 pinos para conectar o transdutor de pressão sangüínea ao Delta/Delta XL/Kappa. 13. Se ainda não tiver feito isso, insira os parâmetros de entrada específicos do paciente (altura e peso) no menu Admissão de paciente (veja a página 4-2). NOTA: As medições de PiCCO são possíveis apenas após o transdutor de pressão arterial ser zerado e o módulo PiCCO ser calibrado. Para obter medições precisas, calibre o módulo PiCCO em cinco minutos depois de zerar a pressão. 27-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Configuração do PiCCO incluindo PSI 14. Um ajuste zero do transdutor de pressão é necessário neste momento. A tabela seguinte descreve os procedimentos de zeragem: Zeragem de um só transdutor “Zero inteligente” simultâneo 1. Verifique se o transdutor está no nível do coração. A Dräger recomenda fixar os suportes do transdutor na parte frontal do módulo PiCCO para obter a altura correta. 2. Feche a válvula de segurança do transdutor para o paciente e abra-o para o ar. 3(a). Clique no quadro de parâmetros associado ao transdutor que deseja zerar (ART, PVC, etc.). O menu de configuração de parâmetro aparece. NOTA: É também possível acessar o menu de parâmetro como segue: 1) Pressione a tecla fixa Menu para exibir o Menu principal. 2) Clique em Config. paciente. 3) Clique em Parâmetros. 4) Role até o parâmetro de pressão desejado e clique. 4. Clique em Zero. 3(b). Pressione a tecla no módulo hemodinâmico/MPod para zerar todas as pressões cujos transdutores estão abertos para o ar. ADVERTÊNCIA: Não utilize a função ‘Zero inteligente’ se uma forma de onda de pressão for plana (quase estática). Somente use a função “Zero inteligente” quando todas as válvulas estiverem abertas para o ar. NOTA: Se esta etapa 3(b) for utilizada e não for possível zerar uma determinada PSI com a tecla , use o quadro de parâmetros associado, como descrito em 3(a). Este método pode ser mais efetivo. NOTA: Se o procedimento falhar, o monitor exibirá a mensagem: <PSI> Zero aceito. Se a zeragem falhar, o monitor exibirá a mensagem: <PSI> não zerou. Verifique a forma de onda: se os picos excederem três milímetros, repita o procedimento. Se a zeragem falhar depois de duas tentativas, substitua o transdutor ou consulte o pessoal técnico do hospital. NOTA: Verifique se todas as conexões com o paciente estão fixadas e se leituras válidas da temperatura sangüínea e do líquido injetado estão presentes antes de iniciar a medição de p-DC. 15. Pressione a tecla fixa Início de D.C., na parte frontal do módulo PiCCO, ou Iniciar p-DC, na seleção principal do PiCCO. Uma tela de cálculo da média de p-DC é exibida na tela. Se a linha de base da temperatura sangüínea não for exibida, saia da tela e repita essa etapa. NOTA: VF9 Para evitar interrupção da medição por termodiluição de p-DC, evite conectar ou desconectar qualquer cabo ou mudar de menu quando as medições estiverem em andamento. Durante uma medição, se as leituras de p-TI ou de p-TS se tornarem inválidas ou fora de alcance, a tela de cálculo da média desaparecerá. Delta/Delta XL/Kappa 27-11 27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO) 16. Injete a solução do bolo na corrente sangüínea do paciente apenas após visualizar a mensagem PRONTO. Uma curva de termodiluição é exibida, mostrando a alteração na temperatura sangüínea, e um valor de p-DC é computado. NOTA: Se a mensagem PRONTO não for exibida ou se for exibida apenas intermitentemente, a temperatura sangüínea poderá estar instável. Verifique se todas as conexões estão corretas e se a temperatura sangüínea está estável e válida e repita a etapa 15 (veja a página 27-23 para obter sugestões para otimizar as medições do PiCCO). 17. Repita a etapa 15 para fazer uma medição adicional, certificando-se de esperar pela mensagem PRONTO. Se uma queda de temperatura não for detectada em quatro minutos, a tela Cálculo da média será fechada e os valores médios atuais de p-DC serão calculados e salvos. Você deverá repetir as etapas 15 e 16 se medições de p-DC adicionais forem necessárias. Cálculo da média das medições de p-DC As diferenças na técnica de injeção podem provocar variações nas medições realizadas em um mesmo paciente. Para compensar essas discrepâncias, é possível revisar os resultados de até cinco medições e utilizá-los para calcular uma média de p-DC A tela Cálculo da média de p-DC é exibida sempre que uma medição de p-DC é iniciada. A tela Revisar curvas duplica os cinco valores exibidos na tela de cálculo da média de p-DC com as curvas de termodiluição correspondentes. NOTA: Durante as medições, a condição do paciente precisa estar estável e a administração de infusões e injeções deve ser descontinuada. A temperatura sangüínea (p-TS) não deve estar abaixo de 30 °C. É possível usar líquido injetável gelado (< 8 °C) ou com temperatura ambiente < 24 °C. A redução máxima da temperatura (T) no ponto de medição deve ser > 0,15 °C. Para obter um sinal utilizável de termodiluição, a Pulsion recomenda que o volume de líquido injetado a ser utilizado seja baseado na seguinte tabela: EVLWI < 10 peso corporal kg congelada 27-12 EVLWI > 10 EVLWI < 10 congelada temperatura ambiente <3 2 mL 2 mL 3 mL < 10 2 mL 3 mL 3 mL < 25 3 mL 5 mL 5 mL < 50 5 mL 10 mL 10 mL < 100 10 mL 15 mL 15 mL > ou = 100 15 mL 20 mL 20 mL Delta/Delta XL/Kappa VF9 Cálculo da média das medições de p-DC NOTA: Descarte os resultados que forem muito diferentes da tendência geral e os associados a formas de onda com formas irregulares. Se mais de cinco medições forem realizadas, a medição mais antiga (nº 1) será excluída e as medições subseqüentes serão deslocadas para a esquerda. Se uma medição for excluída pelo usuário, as medições subseqüentes também serão deslocadas para a esquerda. Cálculo da média de p-DC 1 Temperatura sangüínea atual 5 Acessa a tela Revisar curvas (veja a seguir) 2 Temperatura atual do líquido injetado 6 T – Diferença de temperatura – A diferença entre a temperatura sangüínea mínima e a temperatura sangüínea da linha de base de cada medição por termodiluição. 3 Sair da tela de cálculo da média de p-DC 7 Valores de medição de p-DC (o valor mais recente está localizado à direita; clique no valor para excluí-lo do cálculo da média e marcá-lo com uma barra) 4 Média atual dos valores de p-DC (Clique para os salvar; a tela exibe *** se os valores estiverem fora de alcance) e saia da tela de Cálculo da média. Curva de termodiluição -- o ponto mais alto representa a temperatura sangüínea mais baixa (medida na saída do coração). 8 NOTA: VF9 Ao salvar uma média, a tela de Cálculo da média é fechada. Não é possível excluir e/ou desfazer a exclusão de medições de p-DC após o Cálculo da média de p-DC ser concluído. Delta/Delta XL/Kappa 27-13 27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO) 1 Média atual dos valores de p-DC (clique para a salvar; a tela exibe *** se os valores estiverem fora do alcance) 2 Retorna à tela de Cálculo da média de p-DC Revisar curvas Salvamento de uma média de p-DC Clique em Salvar média para salvar a média de todos os valores de parâmetro de termodiluição e encerrar a sessão de medição de p-DC. A média é gravada em tendências e atualizada no quadro de parâmetros da tela principal no horário da última medição incluída na média. A média calculada será salva sempre que você sair da tela Cálculo da média de p-DC acessando um outro menu da Tela principal ou sempre que se passarem quatro minutos sem uma medição de p-DC. Uma marca de hora indicando a última média salva é exibida no quadro de parâmetros. NOTA: 27-14 O algoritmo do PiCCO demora alguns segundos para calcular determinados valores de p-DC. O botão Salvar média fica inibido até que todos os valores sejam calculados. Uma nova medição de p-DC não pode ser iniciada durante esse período. Quando todos os valores estiverem disponíveis, o botão Salvar média fica habilitado. Um tom de atenção é emitido para indicar que uma média pode ser salva ou que uma nova medição de p-DC pode ser iniciada. Ao executar um conjunto de medições por TD (termodiluição), os valores de TD no quadro de parâmetros ficam em branco. Os valores são exibidos após a média de p-DC ser salva. Delta/Delta XL/Kappa VF9 Recursos do vídeo Recursos do vídeo Recursos especiais caracterizam o vídeo dos valores de parâmetro e de formas de onda do PiCCO. A aparência dos quadros de parâmetros varia em função de o parâmetro ser de Análise contínua de contorno de pulso ou de Termodiluição transpulmonar. Os quadros de parâmetros do parâmetro de Termodiluição transpulmonar exibirão FEG, p-DC, VDFG, IVDFG, AEVP, IAEVP, IPPV com uma marca de hora associada à medição por termodiluição realizada. Um quadro de parâmetros típico de Termodiluição transpulmonar é mostrado no gráfico a seguir. 1 Marca de hora da última média de p-DC salva 2 Valores de termodiluição 3 Textos dos parâmetros NOTA: VF9 Se o transdutor de pressão ART, o cateter ART e o cabo de temperatura do líquido injetado forem desconectados por 30 minutos ou se o módulo PiCCO for desconectado do monitor, os dados de calibração do PiCCO serão perdidos. Se nenhuma nova medição tiver sido realizada por 24 horas, a média de D.C. e a marca de hora estarão em branco e os dados da calibração do PiCCO serão perdidos. Delta/Delta XL/Kappa 27-15 27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO) Os quadros de parâmetros para os parâmetros de Análise contínua de contorno de pulso exibirão ICCP, DCCP, p-IVS, VVP, p-RVS, p-IRVS e dPmax.Os quadros de parâmetros para os parâmetros de Análise contínua de contorno de pulso exibirão ICCP, DCCP, p-IVS, VVP, p-RVS e p-IRVS. Um quadro de parâmetros típico de Análise contínua de contorno de pulso é mostrado na ilustração à direita: 1 Valores de contorno de pulso 2 Textos dos parâmetros Configuração do parâmetro do PiCCO Acessar o menu de configuração do módulo PiCCO Clique no quadro de parâmetros do PiCCO na tela principal. ou 1. Pressione a tecla fixa Menu para exibir o Menu principal. 2. Clique em Config. paciente. 3. Clique em Parâmetros. 4. Clique em PiCCO-PC. 5. Clique em Parâmetro 1 6. Role até o parâmetro de contorno de pulso do PiCCO que deseja atribuir como Parâmetro 1 (DCCP, ICCP, p-VS, p-IVS, VVP, p-RVS, p-IRVS, VPP, ou dPmax, DCCP, ICCP, p-VS, p-IVS, VVP, p-RVS, p-IRVS ou VPP) e clique. 7. Repita as duas etapas anteriores para Parâmetro 2 e Parâmetro 3. NOTA: Os valores de p-TS e p-TI são exibidos nas seleções de menu Contorno de pulso e Termodiluição que aparecem após a seleção do quadro de parâmetros apropriado. Essas referências são mostradas abaixo da seleção de p-DC (veja a página 27-20). 27-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Configuração do parâmetro do PiCCO Para acessar o menu de configuração de termodiluição transpulmonar do módulo PiCCO: Clique no quadro de parâmetros do p-DC na tela principal; ou 1. Pressione a tecla fixa Menu para exibir o Menu principal. 2. Clique em Config. paciente. 3. Clique em Parâmetros. 4. Clique em PiCCO-TD. 5. Clique em Parâmetro 1 6. Role até o parâmetro de termodiluição transpulmonar do PiCCO que deseja atribuir como Parâmetro 1 (p-DC, p-IC, VDFG, IVDFG, AEVP, IAEVP, FEG, IPPV, IFC, VSIT ou IVSIT)(p-DC, p-IC, VDFG, IVDFG, AEVP, IAEVP, IFC, VSIT ou IVSIT) e clique. 7. Repita as duas etapas anteriores para Parâmetro 2 e Parâmetro 3. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 27-17 27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO) Referência rápida – Configuração de PiCCO As funções disponíveis, presentes no menu de configuração de parâmetros de contorno de pulso, são descritas na tabela a seguir. Menu de configuração de parâmetros de contorno de pulso Item do menu Descrição Config. disponíveis Mostrar todos parâm. Exibe todos os parâmetros do PiCCO (contínuos e discretos) em uma janela separada. Não aplicável Configuração de parâmetros Permite ao usuário designar o parâmetro a ser exibido como Parâmetro 1, Parâmetro 2 e Parâmetro 3. Parâmetro 1: ICCP (padrão), DCCP, p-VS, p-IVS, p-RVS, p-IRVS, VVP, VPP, dPmax Parâmetro 2: p-IRVS (padrão), DCCP, ICCP, p-VS, p-IVS, p-RVS, p-IRVS, VVP, VPP, dPmax Parâmetro 3: VVP (padrão), DCCP, ICCP, p-VS, p-IVS, p-RVS, p-IRVS, VPP, dPmax Minitendência de PiCCO Designa o parâmetro a ser tendenciado para Minitendência. ICCP (padrão), DCCP, p-VS, p-IVS, p-RVS, p-IRVS, VVP Tipo de cateter Campo somente para leitura. Exibe o tipo de cateter em uso. PV2013L07, PV2014L08, PV2014L16, PV2014L22, PV2015L20, PV2014L50, Outro NOTA: Outro será exibido se o cateter conectado precisar de entrada manual de um valor de CCA. Selecionar Outro exibe um teclado para entrada manual. Posição do cateter Seleciona a posição do cateter. NOTA: a seleção Artéria radial só é visível quando o cateter PV2014L50 está conectado. 27-18 Artéria femoral, Artéria axilar, Artéria braquial, Artéria radial NOTA: quando um paciente é admitido, até selecionar a posição do cateter esse campo exibe “---“. CUIDADO: certifique-se de que a posição selecionada do cateter está correta antes de iniciar a medição. Mudar a posição do cateter depois de iniciada uma medição não tem efeito nas medições atuais. Para corrigir a posição do cateter, dê alta ao paciente e admita-o novamente. Delta/Delta XL/Kappa VF9 Configuração do parâmetro do PiCCO Menu de configuração de parâmetros de contorno de pulso Item do menu Descrição Config. disponíveis Volume para injetar Seleciona o volume do líquido injetável a ser utilizado. 15,0 cc (padrão) 2,0 cc a 20,0 cc, em incrementos de 1,0 cc PVC manual Ativa/desativa o menu Valor de PVC manual. Desativado (padrão), Ativado (quanto ativado - o usuário pode digitar o valor de PVC manualmente) Nota: Se PVC manual estiver definido como Ativado, a seleção Valor de PVC estará disponível. Valor de PVC Permite que o usuário selecione um Valor de PVC. 5 mmHg (padrão) 0 mmHg a 300 mmHg (em incrementos de 1 mmHg) NOTA: O Valor de PVC automático, se disponível, é utilizado até que o menu Valor de PVC manual seja ativado. Se o Valor de PVC automático não estiver disponível, um padrão de 5 mmHg é utilizado até que o menu Valor de PVC manual seja ativado. Registro de PVC manual O valor de PVC é registrado com uma marca de hora. Não aplicável Nota: Um total de 20 entradas por paciente pode ser armazenado no log. Iniciar p-DC Ativa a tela Cálculo da média de p-DC e inicia uma medição de p-DC. Não aplicável NOTAS: • Após a conclusão de cada medição por termodiluição, clique em Iniciar p-DC na tela Cálculo da média para executar outra medição (o monitor não inicia uma nova medição automaticamente). • Uma medição de p-DC pode ser iniciada utilizando a tecla fixa Início de D.C. no módulo PiCCO (a tecla D.C. do teclado remoto não está disponível com o módulo PiCCO). • Se os valores de p-TS e p-TI forem inválidos ou estiverem fora do alcance, o botão Iniciar p-DC será inibido e a tela Cálculo da média não poderá ser acessada. Durante esse tempo, a tecla fixa Iniciar D.C. no módulo PiCCO também permanecerá inativa. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 27-19 27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO) Menu de configuração de parâmetros de contorno de pulso Item do menu Descrição Config. disponíveis <Valor de> pTS<Valor de> p-TI Exibição somente para leitura de valores de p-TS e de p-TI. Não aplicável NOTA: Se os valores de p-TS ou p-TI estiverem fora do alcance, os valores serão exibidos como “***”. Alcance de p-TS: –3 a –31 °C (27 a 88 °F) Alcance de p-TI: 25 a 43 °C (77 a 109 °F) PCP <valor> SCP <valor> Valores PCP e SCP exibidos somente para leitura. Não aplicável Alarmes do PiCCO Permite ao usuário definir alarmes de parâmetro do PiCCO através do menu Limites de alarme. Veja a página 5-8. Não aplicável NOTA: Os alarmes do PiCCO serão anunciados/piscarão no quadro de parâmetros se o parâmetro em alarme não estiver selecionado para exibição no quadro de parâmetros. As funções disponíveis, presentes no menu de configuração de termodiluição, são descritas na tabela a seguir. NOTA: O usuário pode executar uma medição por TD mesmo que a pressão ART não seja monitorada. Menu de configuração de termodiluição Item do menu Descrição Config. disponíveis Mostrar todos parâm. Exibe todos os parâmetros do PiCCO (contínuos e discretos) em uma janela separada. Não aplicável Configuração de parâmetros Permite designar o parâmetro a ser exibido como Parâmetro 1, Parâmetro 2 e Parâmetro 3. Parâmetro 1: IVDFG (padrão), p-DC, p-IC, VDFG, VSIT, IVSIT, AEVP, IAEVP, IFC, IPPV, FEG Parâmetro 2: IAEVP (padrão), p-DC, p-IC, VDFG, IVDFG, VSIT, IVSIT, AEVP, IFC, IPPV, FEG Parâmetro 3: FEG (padrão), p-DC, p-IC, VDFG, IVDFG, VSIT, IVSIT, AEVP, IAEVP, IFC, IPPV 27-20 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Configuração do parâmetro do PiCCO Menu de configuração de termodiluição Item do menu Descrição Config. disponíveis Tipo de cateter Campo somente para leitura. Exibe o tipo de cateter em uso. PV2013L07, PV2014L08, PV2014L16, PV2014L22, PV2015L20, PV2014L50, Outro Seleciona a posição do cateter. Artéria femoral, Artéria axilar, Artéria braquial, Artéria radial NOTA: Outro será exibido se o cateter conectado precisar de entrada manual de um valor de CCA. Selecionar Outro exibe um teclado para entrada manual. Posição do cateter NOTA: a seleção Artéria radial só é visível quando o cateter PV2014L50 está NOTA: quando um paciente é admiconectado. tido, até selecionar a posição do cateter esse campo exibe “---“. CUIDADO: certifique-se de que a posição selecionada do cateter está correta antes de iniciar a medição. Mudar a posição do cateter depois de iniciada uma medição não tem efeito nas medições atuais. Para corrigir a posição do cateter, dê alta ao paciente e admita-o novamente. Const. de cateter art. (CCA) Campo inibido quando catéteres com detecção automática de CCA estão conectados. Esse campo estará habilitado e disponível para cateteres (além do campo Tipo de cateter) que requerem inserção manual de valores de constante do cateter (o alcance disponível é de 0 a 999). A seleção dessa tecla exibe um teclado para entrada manual. Não aplicável PVC manual Permite ativar/desativar o menu Valor de PVC manual. Desativado (padrão), Ativado NOTA: Se PVC manual estiver Ativado, a seleção Valor de PVC estará inibida (não disponível). VF9 Delta/Delta XL/Kappa 27-21 27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO) Menu de configuração de termodiluição Item do menu Descrição Config. disponíveis Valor de PVC Permite que o usuário selecione um Valor de PVC. 5 mmHg (padrão) 0 mmHg a 300 mmHg (em incrementos de 1 mmHg) NOTA: O Valor de PVC automático, se disponível, é utilizado até que o menu Valor de PVC manual seja ativado. Se o Valor de PVC automático não estiver disponível, um padrão de 5 mmHg será utilizado até que o menu Valor de PVC manual seja ativado. Volume para injetar Seleciona o volume do líquido injetado. 15,0 cc (padrão), 2,0 cc a 20 cc, em incrementos de 1,0 cc Iniciar p-DC Exibe uma tela de cálculo da média de p-DC e inicia uma medição de p-DC. Não aplicável NOTAS: • Após a conclusão de cada medição por termodiluição, selecione Iniciar p-DC na tela Cálculo da média para executar outra medição (o monitor não inicia uma nova medição automaticamente). • Uma medição de p-DC pode ser iniciada usando a tecla Início de D.C. no módulo PiCCO (a tecla D.C. do teclado não funciona). • Se os valores de p-TS e p-TI forem inválidos ou estiverem fora do alcance, o botão Iniciar p-DC será inibido e a tela Cálculo da média não poderá ser acessada. Durante esse tempo, a tecla fixa Iniciar D.C. no módulo PiCCO também permanecerá inativa. <Valor de> p-TS <Valor de> p-TI Exibição somente para leitura de valores de p-TS e de p-TI. Não aplicável NOTA: Se os valores de p-TS ou p-TI estiverem fora do alcance, os valores serão exibidos como “***”. Alcance de p-TS: 25 a 43 °C (77 a 109 °F) Alcance de p-TI: -3 a 31 °C (27 a 88 °F) PCP <valor> SCP <valor> Valores PCP e SCP exibidos somente para leitura. Não aplicável Registro de PVC manual O valor de PVC é registrado com uma marca de hora. Não aplicável NOTA: Um total de 20 entradas por paciente pode ser armazenado no log. 27-22 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Otimização de resultados para medições de PiCCO Menu de configuração de termodiluição Item do menu Descrição Config. disponíveis Alarmes do PiCCO Permite ao usuário definir alarmes de parâmetro do PiCCO através do menu Limites de alarme. Veja a página 5-8. Não aplicável NOTA: Os alarmes do PiCCO serão anunciados/piscarão no quadro de parâmetros se o parâmetro em alarme não estiver selecionado para exibição no quadro de parâmetros. NOTA: Veja a página 15-15 para obter instruções sobre textos de canais de pressão. Veja a página 15-18 para obter instruções sobre conflitos de textos de pressão. Otimização de resultados para medições de PiCCO Vários fatores, como injeção, linha de base de temperatura sangüínea, cabos, etc., podem afetar as medições de PiCCO. A seguir estão algumas sugestões para otimizar os resultados de medições de PiCCO. Linha de base da temperatura sangüínea Uma linha de base estável é muito importante antes de iniciar uma medição por TD. Evite/minimize movimentos do paciente durante uma medição de TD para que os erros da linha de base não contribuam para condições de erro. A flutuação da temperatura também pode ser induzida por infusão maciça com bombas de palhetas, dispositivos para aquecimento do paciente (por exemplo, um cobertor elétrico) ou injeções imediatamente antes da medição por TD e colchões de pressão alternada. Sinal de pressão sangüínea arterial VF9 Um sinal bom de pressão sangüínea arterial é mandatório (sem amortecimento acima ou abaixo). Antes das medições por TD, verifique o sinal arterial e, se necessário, enxágüe a linha de pressão para otimizar sinal/valores de pressão. Se houver um sinal de pressão ART instável ou estático, a curva ou o valor de p-DC poderá não ser gerado porque a calibração nessa situação talvez não seja precisa. Delta/Delta XL/Kappa 27-23 27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO) Pressão venosa central Verifique se o sinal e os valores de PVC estão precisos antes de executar a medição por TD e a calibração dos parâmetros do Contorno de pulso. Quantidade de bolo Normalmente, 15 cc é adequado para a maioria dos pacientes adultos, mas pode ser alterado conforme necessário. Temperatura do líquido injetável O sinal é melhor com líquido injetável gelado ou frio (refrigerado) ou pelo menos 10 oC abaixo da temperatura do sangue em vez de líquido injetável na temperatura ambiente/mais quente. O motivo disso é que o bolo precisa percorrer um caminho mais longo (principalmente com cateter femoral) antes de ser detectado no termistor de temperatura sangüínea (ao contrário do DC por termodiluição de FC em que o caminho é muito mais curto). Se líquido injetável mais quente for usado, a diferença na temperatura será muito pequena, dificultando o cálculo de uma medição de DC. Caso não haja um edema pulmonar, poderá ser utilizado líquido injetável na temperatura ambiente. Normalmente, líquido injetável mais quente poderá ser utilizado se IAEVP <10. Se as medições individuais não estiverem em bom acordo e o pico de TD for baixo, < 0,15 °C (59 °F), é bom utilizar líquido injetável gelado ou pelo menos líquido injetável que foi mantido sob refrigeração. Geralmente, a temperatura do líquido injetável não deve estar acima de 24 °C (75 °F). Se a temperatura do líquido injetável estiver acima de 31 °C (88 °F) ou flutuar e estiver inválida, nenhuma medição será possível. Será exibida uma mensagem de erro Verifique sonda do líquido injetável e os valores de p-TI serão exibidos como ***. Antes de iniciar uma medição, verifique se o termistor não está exposto a uma fonte de calor externa, como um cobertor para aquecimento, etc. A limpeza com uma solução salina fria antes das primeiras medições ajuda a superar esses problemas. Tempo da injeção 27-24 O tempo da injeção deve estar dentro de 7 segundos. A injeção deve ser feita o mais rapidamente possível através do lúmen de CV distal. Uma injeção mais curta propicia um sinal melhor. Além disso, a injeção deve ser aplicada o mais suavemente possível. Delta/Delta XL/Kappa VF9 Otimização de resultados para medições de PiCCO Tipos de cateter O cateter art. é um cateter de artéria femoral. Quando um cateter longo de artéria radial (ou artéria braquial) estiver em uso, a linha de base de TD poderá mostrar flutuações na freqüência da FC. Isso ocorre porque a artéria é muito estreita e o termistor bate nas paredes do vaso com cada batimento cardíaco. Isso pode provocar problemas na medição. O reposicionamento do braço do paciente pode ajudar a reduzir flutuações para obter uma linha de base estável. Medições por termodiluição (TD) Sempre tente fazer pelo menos três medições por TD para calibrar o DCCP. Aguarde até que PRONTO seja exibido antes da injeção. Verifique se valores médios de D.C. válidos foram obtidos antes de salvar como média. Durante uma medição, se as leituras de p-TI ou de p-TS se tornarem inválidas ou fora de alcance, a tela de cálculo da média desaparecerá. Verifique se p-TI e p-TS estão dentro do alcance para reiniciar a medição. [alcance de p-TS: -3 a -31 °C (27 a 88 °F), alcance de p-TI: 25 a 43 °C (77 a 109 °F)] Cabos É importante usar cabos em bom estado. Sempre os inspecione antes de usálos. Verifique se os pinos do cabo não estão tortos ou danificados antes de usá-lo. Verifique se as conexões dos cabos estão livres de umidade ou de outros depósitos salinos. A umidade pode provocar erros intermitentes em medições, que podem ser mais difíceis de compreender e solucionar. Verifique se a conexão do cateter ART foi feita cuidadosamente. Evite aplicar força ao fazer essa conexão. Gire-o delicadamente para alinhá-lo com o entalhe. Pinos curvos ou mais curtos no conector podem provocar conexões soltas ou nenhuma conexão afetando as medições. Problemas gerais de medição Se, após tentar as sugestões acima, você ainda tiver problemas com as medições, saia da tela de Cálculo da média de p-DC. Corrija os problemas possíveis com relação à temperatura sangüínea ou do líquido injetável com base nas sugestões acima antes de reiniciar uma medição por TD. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 27-25 27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO) Mensagens de status Mensagens Possível causa Ações sugeridas PiCCO: Alt/pes/ sex/posição do cateter? A informação de altura, peso, Insira as informações sobre altura e peso. sexo e/ou posição do cateter não foi digitada. ADVERTÊNCIA: A categoria certa do paciente e a entrada correta de altura, peso, sexo e posição do cateter são obrigatórias para a precisão dos parâmetros exibidos e para a indexação correta de parâmetros. Confirme que as seleções estão precisas. • Verifique a medição da pressão e tente calibrar novamente. • Verifique se uma pressão válida foi exibida antes de executar a termodiluição. • Verifique a linha de pressão e o transdutor em bolhas de ar. • Certifique-se de que o cateter arterial está posicionado corretamente. Nota: Para obter uma calibração • Verifique todas as conexões do cateter ao correta do PiCCO, sempre exemódulo PiCCO. cute medições por TD com valores de pressão arterial válidos. PiCCO: Falha na • Falha na calibração do PiCCO calibração (p-DC fora de alcance) • Pressão ART estática, instável ou inválida • Erro na injeção do bolo devido a p-TI inválido ou fora de alcance. PiCCO Falha no Falha no funcionamento do • Verifique as conexões. sensor de tempe- acessório do sensor (falha/funci- • Verifique a data de validade do cateter. ratura sangüínea onamento incorreto do sensor de • Desconecte e examine o cateter ou o cabo. temperatura sangüínea ART) • Substitua o cateter, se necessário. p-DC: p-TS Fora A temperatura sangüínea (p-TS) de alcance está fora de alcance (alta/baixa) • Verifique o estado do paciente. p-DC: Tempo expirado A curva de termodiluição é mais longa que 90 segundos. • Termistor de cateter arterial defeituoso/com funcionamento incorreto • O cabo de termodiluição arterial está solto ou defeituoso • A injeção está fora do cateter venoso central • Volume termal improvavelmente alto • DC improvavelmente baixo • Troque o cateter arterial • Verifique a conexão do cabo de interface da temperatura e o cabo de termodiluição arterial. Se necessário, troque o cabo. • Verifique as válvulas de segurança e certifique-se de que o líquido é injetado na linha CV. • Verifique o paciente e administre tratamento, se necessário ART/PVC: Verifique o zero Zeragem necessária (zere sempre antes da calibração). • Zere o transdutor a partir da seleção de menu • Pressione a tecla fixa zero ( ). ART/PVC: Zero aceito Zeragem de ART/PVC concluída. Mensagem informativa; nenhuma ação é necessária. 27-26 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Mensagens de status Mensagens Possível causa ART/PVC: Não zerou Falha na zeragem do transdutor • Imobilize toda as tubulação e zere novamente. devido a: • Troque o transdutor. • Ruído excessivo no sinal • Verifique a válvula de segurança e zere • Uma forma de onda não novamente. estática ART/PVC: Não zerou - erro de derivação O transdutor falhou ao zerar por- • Zere o transdutor novamente. que a pressão estática era muito • Solte e reaperte a cúpula do transdutor e alta ou muito baixa. zere-o novamente. • Substitua o transdutor e zere novamente. PiCCO: Cateter desconhecido Tipo de cateter em uso desconhecido/não aceito. • Desconecte o cateter desconhecido e substitua pelo tipo de cateter correto (veja “Precauções” na página 27-6.) PiCCO: Cateter ART desligado • O cateter arterial está desconectado. • Circuito aberto no termistor da sonda do líquido injetado. Ligue o cateter/cabo novamente. As termodiluições foram executadas e o transdutor de pressão ART foi conectado. • Verifique o transdutor e as conexões. • Se necessário, reconecte e calibre novamente com uma pressão ART válida. • Substitua o transdutor, se necessário. PiCCO: Cal. exigida Nota: Essa mensagem continuará a ser exibida até que uma calibração correta de PiCCO com um valor válido de pressão ART seja concluída. Transdutor ART/ O transdutor de pressão ART/ PVC desconec- PVC foi desconectado. tado Ações sugeridas Nota: Se o cateter ART for desconectado e depois reconectado, os valores de TD serão restaurados e os valores de Contorno de pulso serão atualizados. • Se necessário, verifique o transdutor e as conexões. • Reconecte-o, se necessário, e zere novamente. • Substitua o transdutor, se necessário. • Verifique se a sonda está conectada P-DC Verifique • A sonda do líquido injetado corretamente e repita a medição. sonda do líquido está desconectada. injetado • Circuito aberto/falha no funcio- • Verifique o cabo e/ou o compartimento do namento do termistor da sonda sensor de temperatura do líquido injetado. do líquido injetado. • Certifique-se de que o compartimento de temperatura do líquido injetável não está • O valor de p-TI está fora do exposto a fontes de calor estranhas (por alcance. exemplo, um cobertor para aquecimento). • Troque o cabo do sensor e/ou o compartimento de temperatura do líquido injetado, se necessário. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 27-27 27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO) Mensagens Possível causa Ações sugeridas PiCCO Falha na • O cabo do sensor de tempera- • Verifique se a sonda está conectada corretasonda do líquido tura do líquido injetado está mente e repita a medição. injetado solto ou defeituoso. • Verifique o cabo e/ou o compartimento do • O compartimento do sensor de sensor de temperatura do líquido injetado. temperatura do líquido injetado • Troque o cabo do sensor e/ou o compartiestá defeituoso. mento de temperatura do líquido injetado, se necessário. p-DC: Alterar para líq. inj. congelado • Temp. líq. injetado > Temp. sangüínea • O líquido injetado está mais quente que 12 °C (53,6 °F) e IAEVP > 10 p-DC: Injete mais A injeção foi efetuada muito rápido que 10 s lentamente (extensão derivada de injeção >10 s). • Use líquido injetável gelado e repita a medição. • Certifique-se de que o compartimento de temperatura do líquido injetável não está exposto a fontes de calor estranhas (por exemplo, um cobertor para aquecimento). Repita a injeção. Injete de maneira rápida e suave. P-DC Erro de injeção Erro na injeção do bolo (injeção abaixo de <0,5 segundo). P-DC Erro de linha de base A curva da linha de base não retornou à linha de base (linha de base instável). DCCP > LS/< LI O valor de DCCP está acima do • Verifique o paciente e administre tratamento, limite superior/abaixo do limite se necessário. inferior. • Altere os limites de alarme, conforme apropriado. • Verifique as conexões. DCCP Fora de alcance (valor muito alto/muito baixo) O valor do parâmetro de DCCP • Verifique o paciente e administre tratamento, está fora do alcance (valor muito se necessário. alto/ muito baixo). • Verifique as conexões e as configurações. • Tente novamente. 27-28 • Minimize movimentos/movimentação do paciente. • Estabilize a temperatura do paciente (pare a infusão, se necessário). • Troque o cateter arterial. • Verifique a conexão do cabo de interface da temperatura e o cabo de termodiluição arterial. • Troque os cabos, se necessário. • Verifique para descobrir a possível fonte de erro, como bombas de infusão, cobertores para aquecimento, etc. • Aguarde a exibição da mensagem PRONTO, depois repita a medição. Se a mensagem persistir, substitua os componentes defeituosos. Delta/Delta XL/Kappa VF9 Mensagens de status Mensagens Possível causa Ações sugeridas ICCP > LS/< LI O valor de ICCP está acima do limite superior/abaixo do limite inferior. • Verifique o paciente e administre tratamento, se necessário. • Altere os limites de alarme, conforme apropriado. • Verifique as conexões. ICCP Fora de alcance (valor muito alto) O valor do parâmetro de ICCP • Verifique o paciente e administre tratamento, está fora do alcance (valor muito se necessário. alto). • Verifique as conexões. • Tente novamente. D.C. já está sendo usado Módulo PiCCO e D.C. via módulo Hemo conectados simultaneamente. Desconecte o sensor de D.C. do módulo hemo e use o módulo PiCCO apenas para D.C. Nota: O módulo Hemo pode ser usado em conjunto com o módulo PiCCO apenas para medições de pressão, não para D.C. Duplicata de dis- Vários módulos PiCCO estão positivo está conectados. conectada Desconecte o módulo duplicado. PiCCO: Falha no Falha de hardware no módulo módulo PiCCO. • Remova imediatamente o sensor do paciente. • Verifique o sensor; verifique o módulo e as conexões de módulo. Troque o sensor e o módulo, se for necessário. • Conecte e desconecte o módulo. • Ligue para a equipe técnica do hospital ou para a DrägerService. PiCCO: Módulo desconectado O módulo PiCCO está desconec- Verifique o cabo e a conexão e substitua, se tado. necessário. <xx> Falha no transdutor Falha no transdutor (transdutor Verifique o cabo do transdutor e/ou o transdude PSI eletricamente aberto ou tor e substitua, se necessário. Certifique-se de em curto-circuito) ou interferên- que não existe interferência elétrica direta. cia elétrica devido a presença de equipamento de eletrocirurgia. NOTA: Esta mensagem de status não estará disponível quando a compatibilidade reversa está ativada. NOTA: Esta condição de erro não será exibida se for usado o módulo PiCCO número de peça MS17441 da revisão de hardware 4 ou inferior. Nota: <xx> representa o texto do parâmetro de PSI associado à mensagem exibida. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 27-29 27 Monit. débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO) Página intencionalmente deixada em branco. 27-30 Delta/Delta XL/Kappa VF9 28 Temperatura corporal Visão geral....................................................................................................................28-2 Vídeo da temperatura ..................................................................................................28-4 Configuração da temperatura.....................................................................................28-6 Mensagens de status ..................................................................................................28-6 28 Temperatura corporal Visão geral O monitor mede a temperatura interna e a da superfície do corpo por meio de uma sonda de temperatura conectada ao módulo MultiMed, NeoMed, Hemo2 ou Hemo4 (o módulo HemoMed não mede temperatura corporal). A temperatura sangüínea também será medida se um módulo hemodinâmico for utilizado para adquirir dados de débito cardíaco (veja a página 16-4 para obter mais informações). Cada um dos módulos NeoMed, Hemo2, Hemo4 e o MPod – Quad Hemo é equipado com dois conectores para sonda de temperatura. O módulo MultiMed tem um conector para sonda de temperatura. No entanto, um cabo Y permite que ele também monitore dois sinais de temperatura. Todas as leituras de termômetro clínico são medição direta. NOTA: O recurso de temperatura e as sondas de temperatura devem ser calibrados no mínimo duas vezes por ano pela equipe qualificada para obter uma precisão de ± 0,1 ºC. NOTA: Use revestimentos externos de sondas de temperatura retais/esofágicas para cobrir sensores de temperatura colocados internamente. Para medir a temperatura corporal ou sanguínea, conecte o monitor ao dispositivo próprio, como mostrado abaixo. 28-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Visão geral Siga as instruções na página 16-4 para monitorar a temperatura sanguínea com um dos módulos hemodinâmicos. Use a MultiMed ou NeoMed para medir a temperatura corporal. Módulo HemoMed Módulo MultiMed 5/6 Módulo NeoMed Sonda(s) de temperatura Módulo Hemo2 Módulo Hemo4 1 Para o monitor 2 Temp B 3 Temp A 4 D.C./Temp B 5 D.C. MPod – Quad Hemo VF9 Delta/Delta XL/Kappa 28-3 28 Temperatura corporal Vídeo da temperatura Todas as leituras de temperatura aparecem na tela principal de acordo com sua posição em Prioridade do parâm. (veja a página 2-6). As seguintes convenções de vídeo regulam os textos e valores de temperatura. O monitor exibe os valores da temperatura em um quadro de parâmetros para cada conector de módulo (MultiMed, Hemo2/Hemo4). As variáveis “a” e “b” denotam o primeiro ou segundo conector da sonda no módulo MultiMed com cabo Y, NeoMed, Hemo2, Hemo4 ou MPod – Quad Hemo. Quando são captados por meio do módulo MultiMed ou NeoMed, os sinais de temperatura são exibidos como <valor> Ta ou <valor> Tb. Se estiver utilizando um módulo MultiMed sem um cabo Y, somente Ta exibirá um valor. Leitura de temperatura do MultiMed (nenhum cabo Y) Hemo2/4, MPod Leitura de temperatura Quad Hemo Na monitorização da temperatura com o módulo Hemo2, Hemo4 ou o MPod – Quad Hemo, os valores da temperatura também serão identificados de acordo com o local em que estão conectados ao monitor. O valor da temperatura correspondente ao dispositivo ligado ao conector PodCom do Aux/Hemo2 é identificado como T2a ou T2b, 28-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Vídeo da temperatura enquanto o valor da temperatura correspondente ao dispositivo ligado ao conector do Aux/Hemo3 é identificado como T3a ou T3b. Delta NOTA: Kappa Delta XL 1 T2 (a ou b) 2 T3 (a ou b) 3 T (a ou b) com cabo Y 4 T (a ou b) 5 Ta ou T (a ou b) com cabo Y O segundo conector PodCom é opcional no Delta e é padrão no Delta XL. Quando duas sondas de temperatura estão conectadas, o monitor exibe um dos valores de temperatura correspondente (por exemplo, T2a e T2b) ou um valor de temperatura com um valor de temperatura delta (por exemplo, T2a e T2). O segundo valor em qualquer um dos casos aparece na parte inferior do quadro de parâmetros de temperatura. Temperatura delta (diferença entre T2a e T2b) VF9 Delta/Delta XL/Kappa 28-5 28 Temperatura corporal Configuração da temperatura Acessar o menu de configuração da temperatura Clique no quadro de parâmetros da temperatura desejada (se exibido). ou 1. Pressione a tecla fixa Menu. 2. Clique em Config. paciente. 3. Clique em Parâmetros. 4. Clique em TEMP, TEMP2 ou TEMP3, dependendo do sinal de temperatura que se deseja monitorar (veja a página 28-4). O menu de configuração TEMP exibe apenas dois itens: Vídeo de TEMP – Configura a metade inferior do quadro de parâmetros para Alarmes de TEMP – acessa as configurações do alarme da temperatura na exibir a leitura da segunda sonda de temperatura (b) ou a diferença entre a primeira e a segunda leitura da sonda (DT, o valor delta). tabela Lim. dos alarmes (veja a página 5-8). Mensagens de status Mensagens Possível causa Ações sugeridas ># <# A temperatura excede os limites superior ou inferior do alarme. Fora de alcance (valor muito alto) Fora de alcance (valor muito baixo) O valor da temperatura é maior ou menor que o alcance de medição. • Verifique o paciente e administre tratamento, se necessário. • Verifique o equipamento e substituao se necessário. Não pode derivar O cabo está defeituoso ou desconectado. T(#) Fora da tomada Falha mecânica 28-6 • Verifique o equipamento e substituao se necessário. • Conecte a segunda sonda de temperatura. Verifique o equipamento e substitua, se necessário. Falha no circuito de temperatura. Contate a DrägerService. Delta/Delta XL/Kappa VF9 29 Dispositivos periféricos e software associado Visão geral....................................................................................................................29-2 Precauções para ..........................................................................................................29-5 Dispositivos de ventilação e de anestesia ................................................................29-6 Parâmetros do ventilador compatíveis ...............................................................29-8 Pulmão Aberto ...........................................................................................................29-12 Pulmão aberto - Ventiladores/máquinas de anestesia ....................................29-13 Dispositivos de anestesia Primus, Zeus e Apollo ..................................................29-14 Parâmetros Primus, Apollo e Zeus compatíveis ..............................................29-15 Monitores de SvO2/DCC ...........................................................................................29-17 Monitor Radiometer MicroGas 7650 ........................................................................29-19 Monitor Aspect A-2000 BIS“ .....................................................................................29-19 Vídeo de cirurgia independente (ISD)......................................................................29-20 Mensagens de status ................................................................................................29-23 Incubadora infantil Dräger C2000/C2000e...............................................................29-24 Mensagens de status do C2000/C2000e ...........................................................29-27 Incubadora infantil Dräger Caleo .............................................................................29-27 Mensagens de status do Caleo..........................................................................29-30 Aquecedor infantil Dräger Babytherm.....................................................................29-30 Mensagens de status do Babytherm.................................................................29-32 Oxímetro cerebral/corporal Somanetics INVOS 5100C..........................................29-33 Mensagens da oximetria cerebral .....................................................................29-34 29 Dispositivos periféricos e software associado Visão geral Este capítulo descreve as interfaces que podem ser usadas para conectar o monitor de cabeceira aos dispositivos periféricos, como o monitor Edwards/Baxter Vigilance, o Aspect A-2000 BIS e os sistemas aceitos de ventiladores e de anestesia. Este capítulo também descreve a ferramenta Pulmão aberto e o Vídeo de cirurgia independente. Um monitor com software compatível exibe formas de onda e valores de parâmetros adquiridos de dispositivos periféricos por meio do protocolo de interface geral MIB (Medical Information Bus) ou de protocolos de interface proprietários. Esses protocolos (principalmente o protocolo MIB) expandem significativamente as capacidades do monitor. O protocolo MIB requer que o monitor seja conectado a uma Infinity Docking Station (IDS) uma vez que as funções do MIB não estão disponíveis quando o monitor está em modo DirectNet. Os valores de parâmetros adquiridos de dispositivos periféricos têm tendências em formato gráfico e tabular. Quando você modifica a exibição dos parâmetros, uma mensagem identifica os dados de tendências que serão perdidos se a capacidade de armazenamento de tendências for atingida. Na lista de parâmetros disponíveis de dispositivos periféricos específicos mais adiante neste capítulo, um asterisco (*) identifica os parâmetros que duplicam os parâmetros do monitor. Consulte a documentação sobre dispositivos para obter detalhes sobre configuração e funcionamento. Entrada: D RS232 de 25 pinos Entrada: D RS232 de 25 pinos Saída MIB I: SDL Saída: MIB RJ45 Saída MIB II: MIB RJ45 Conversor do protocolo MIB II Duo (PN: 72 56 949) 29-2 Conversor do protocolo MIB II (PN: 72 56 931) Delta/Delta XL/Kappa VF9 Visão geral Os dispositivos a seguir requerem um protocolo de interface MIB para exibição no monitor de cabeceira. A D V E R T Ê N C I A : A tabela a seguir lista todos os dispositivos periféricos e as versões de software relacionadas que foram validados pela Dräger. A Dräger não se responsabiliza pela confiabilidade dos dados de versões de software subseqüentes ou anteriores ou de quaisquer dispositivos que não tenham sido validados. Pelo bem da segurança do paciente e do desempenho do dispositivo, não conecte ao monitor dispositivos que não tenham sido aprovados pela Dräger. O hospital é responsável por entrar em contato com a Dräger para determinar a compatibilidade e o status da garantia de qualquer conexão feita com dispositivos médicos de outros fabricantes. Dispositivo Versão compatível do software Dräger Cato Dräger Julian Dräger Cicero (B, C, EM) Dispositivo de anestesia Dräger Julian Primus Dräger Zeus Testado de acordo com o protocolo publicado Medibus 3.00/4.00 de dispositivos de anestesia. Dräger Zeus Infinity Empowered NOTA: com a versão IDS 5.1 não há necessidade de conversor MIB. Dräger Fabius CE Dräger Fabius GS Dräger Tiro Dräger Primus Nota: este dispositivo não é comercializado nos Estados Unidos. Dräger Apollo Dräger Narkomed IIC Dräger Narkomed IV Dräger Narkomed 6000 Dräger Narkomed 6400 Ventilador Dräger Babylog Ventilador Dräger Evita 1 Ventilador Dräger Evita 2 Ventilador Dräger Evita 4 Ventilador Dräger Evita XL VF9 Testado de acordo com o protocolo publicado Medibus para Zeus 3.n/4.n Testado de acordo com o protocolo publicado Medibus para Zeus Infinity Empowered 1.n Testado de acordo com o protocolo publicado Medibus 4.00 de dispositivos de anestesia Testado de acordo com o protocolo publicado Medibus 4.00 de dispositivos de anestesia Testado de acordo com o protocolo publicado Medibus para Primus 1.n/2.n com versão de software 4.03. Testado de acordo com o protocolo publicado Medibus para Primus 1.n, 2.n e 3.n 1.30 2.01 4.01 4.01 5.00 Testado de acordo com o protocolo publicado Medibus Intensive Care 3.00/4.00 2.00 03.21 05.00 Delta/Delta XL/Kappa 29-3 29 Dispositivos periféricos e software associado Dispositivo Versão compatível do software Dräger Evita Infinity V500 Testado para o conversor de protocolo MIB II e protocolo de software Medibus 1.20 02.10 GMP02.11a 1.00 não aplicável 2.00 SP1/PM Revisão .005 3.055/mdv-1.170 4-070212-85-D 1.06, 2.21, 2.10, 3.21 2.8 Ventilador Dräger Savina Ventilador Hamilton Galileo Siemens Servoi Siemens SV900 Siemens SV300 Ventilador Puritan Bennett 7200 AE Ventilador Taema Horus Ventilador Puritan Bennett 840 Monitor BIS Aspect-2000 Ohmeda 7900/ Dispositivo de anestesia Modulus CD Abbott Q2 Débito cardíaco contínuo/SVO2 Abbott Q2 + Débito cardíaco contínuo/SVO2 Monitor de SvO2/DCC Abbott Oxy 3 Monitor de SvO2/DCC Edwards/Baxter Vigilance, Edwards/Baxter Vigilance II Monitor Radiometer MicroGas 7650 Nota: Funciona somente com hardware de MIB II. Monitor de gás sangüíneo VIA V-ABG-1 Monitor de gás sangüíneo OSI OpticalCAM Monitor de gás sangüíneo AVL OPTI2 Ventilador Viasys BEAR 1000® Ventilador Viasys BEAR Cub Incubadora infantil Dräger C2000/C2000e Incubadora infantil Dräger Caleo Aquecedor infantil Dräger Babytherm Dispositivo de anestesia GE Aestiva/Aspire 7100 Dispositivo de anestesia GE Aestiva/Aspire 7900 Oxímetro cerebral/corporal Somanetics INVOS 5100C 29-4 4.00 4.32 104 4.42, 5.02 10.02 1.18JT OSI 01838 Rev. C AOPX1.50ds 1003 3011 1003 3011 2.19 2.11 1.00 1.2 7.4 40.07.07 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Precauções para Precauções para Veja as seções “Eletrocirurgia” na página 17 e “Segurança elétrica geral” na página 14 para obter as precauções gerais relativas ao funcionamento do dispositivo. ADVERTÊNCIA: P a r a r e d u z i r o r i s c o d e f e r i m e n t o s n o pa c i e n t e d e v i d o a c h o q u e e l é t r i c o , s e m p r e p o s i c i o ne o k i t d e c o n e c t i v i d a d e ( o k i t ) d o d i s p o s i t i v o e x t e r n o o m a i s d i s ta n t e p o s s í v e l d o pa c i e n t e . C e r t i f i q u e - s e d e q u e o s c a b o s o u o u t r os d i s p os i t i v os c on du t or e s n ã o e nt r e m e m c on ta t o c o m o pa c ie n t e . O k i t é i s o l a d o e l e t ri c a m e n t e d o m oni tor e de qualquer dispositivo periférico, mas o invóluc ro d o k i t n ã o é i s o l a d o e l e t r i c a m e n t e d o p ró p r i o d i s p o s i t i v o p e ri f é ri c o . O m o n i t o r n ã o a n u n c i a a l a r m e s d o s pa r â m e t r o s d e d i s p o s i t i v os e x t e r no s . CUIDADO: A transferência de dados usando o protocolo Medibus é apenas informativa e não deve ser usada como base para decisões de diagnóstico ou de terapia. Sempre consulte a fonte de dados principal para essas decisões. A conexão de dispositivos periféricos é aceita por meio da conexão RS232 da opção de conexão do dispositivo. Conecte dispositivos médicos periféricos a um monitor de paciente apenas se esses dispositivos estiverem de acordo com os requisitos de segurança encontrados na IEC 60601-1. Consulte a seção Segurança elétrica para obter informações sobre como conectar dispositivos com segurança. NOTA: VF9 A opção MIB II não funcionará se um cabo de rede estiver conectado a ela. Da mesma forma, o conversor de protocolo Duo MIB II não funcionará se for conectado a um conector de rede IDS. Um cabo RJ-45 pode ser conectado no conector X6 do conversor de protocolo Duo MIB II (saída MIB I); no entanto, esse cabo não poderá ser removido se ficar travado no lugar (se isso ocorrer, o conversor de protocolo não poderá ser usado e deverá ser devolvido para manutenção). Remova a etiqueta que cobre o conector X6 apenas se o conversor de protocolo precisar ser operado no modo MIB I. Delta/Delta XL/Kappa 29-5 29 Dispositivos periféricos e software associado Dispositivos de ventilação e de anestesia NOTA: Consulte as Instruções de Uso do dispositivo fonte para obter informações detalhadas sobre parâmetros externos. Consulte as Instruções de Uso dos dispositivos da rede como Infinity CentralStation, Innovian, Gateway e Symphony para obter uma lista dos parâmetros transferidos do ventilador. Consulte a página 29-14 para obter informações detalhadas dos dispositivos de anestesia Primus, Zeus e Apollo que também fornecem monitorização de gás. O monitor de leito usa os quadros de parâmetros da pressão das vias aéreas (Pva) e da ventilação (Vent) e canais de forma de onda para exibir os valores dos parâmetros de ventilação, formas de onda e alças. Os valores de parâmetros adquiridos do ventilador têm tendências em formato gráfico e tabular. O ventilador fornece o intervalo e a resolução para todos os parâmetros. As configurações de parâmetros, alarmes e mensagens de erro não são exibidos no monitor de leito mas no dispositivo da rede. O monitor exibe uma forma de onda de pressão do ventilador próxima ao quadro de parâmetros da Pressão das vias aéreas (Pva) e uma forma de onda de fluxo do ventilador próxima ao quadro de parâmetros de Fluxo/volume (Vent). . Alças As alças de pressão/volume e as de fluxo/volume oferecem informações valiosas sobre a resposta do paciente à ventilação mecânica. O monitor apaga automaticamente as alças antigas e as substitui por novas. A alça mais recente é a mais brilhante. É possível salvar e exibir uma alça de referência que funciona como um ponto útil para análise e comparação. Os botões de controle na parte inferior da tela Alça permitem acesso a uma variedade de funções. 29-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Dispositivos de ventilação e de anestesia 1 Exibir ou ocultar a grade 4 Salvar a última alça preenchida com marca de tempo 2 Definir o número de alças exibidas 5 Exibir alça de Fluxo/volume 3 Apagar alça de referência Acessar o vídeo de alça 1. Clique no quadro de parâmetros de Pva ou Vent 2. Clique em Alça PV para exibir a alça de pressão e volume. 3. Clique em Alça FV na parte inferior da tela da alça de pressão/volume para exibir a alça de fluxo/volume. Alças menores podem ser visualizadas na tela principal ao mesmo tempo em que as formas de onda e quadros de parâmetros continuam a ser exibidos: 1. Abra o menu de configuração Pva/Vent como descrito anteriormente. 2. Clique em Tela dividida 3. Clique em Ventilação. O vídeo de alça pequena é exibido no canto superior esquerdo da tela. NOTA: VF9 Para obter mais informações sobre o vídeo e análise de alças, veja o capítulo 22. Delta/Delta XL/Kappa 29-7 29 Dispositivos periféricos e software associado Parâmetros do ventilador compatíveis As tabelas a seguir relacionam os parâmetros para todos os ventiladores exceto o Evita Infinity V500, cujos parâmetros constam separadamente na página 29-9. NOTA: Para informações sobre como calcular os valores dos parâmetros, veja a documentação do próprio dispositivo periférico que está sendo usado. CUIDADO: As abreviações dos parâmetros que estão no monitor de leito podem ser diferentes das exibidas no ventilador (consulte a tabela na página 29-9). O monitor de leito exibe as unidades de pressão em cmH2O enquanto que o ventilador as exibe em mbar (sendo que 1 cmH2O equivale a aproximadamente 1 mbar). Parâmetro Texto no monitor de leito Unidades de medida do monitor de leito e da rede Infinity Local de exibição Pressão de pico das vias aéreas PPI cmH2O Pressão média das vias aéreas PAM cmH2O Pressão término-expiratória positiva PEF cmH2O • Tela Mostrar todos os parâmetros. • Quadro de parâmetros Pva (fluxo e volume) • Visualização de Vent (Infinity CentralStation) Volume minuto (expirado) VMe L/min Freqüência respiratória FR rpm Volume corrente VTe L Pressão Platô (pausa) NOTA: a pausa aparece em branco no monitor para Fabius GS. PAUSA cmH2O Relação inspirado: expirado I:E Não aplicável Oxigênio inspirado iO2 % Volume minuto (inspirado) VMi L/min Volume corrente inspirado Vti L Tempo inspiração InspT% s Ventilação de minuto espontânea 1 VMe s 1/min Fequüência respiratória espontânea 1 FRs respirações/ min 29-8 • Tela Mostrar todos os parâmetros. • Quadro de parâmetros Vent (fluxo e volume) • Visualização de Vent (Infinity CentralStation) • Tela MIB Mostrar todos os parâmetros • Visualização de Vent (Infinity CentralStation) Delta/Delta XL/Kappa VF9 Dispositivos de ventilação e de anestesia Parâmetro Complacência dinâmica1 Resistência das vias 1Disponível aéreas1 Texto no monitor de leito Unidades de medida do monitor de leito e da rede Infinity Local de exibição Cdin L/cmH20 Rva cmH20/L/s • Tela MIB Mostrar todos os parâmetros • Visualização de Vent (Infinity CentralStation) somente para Evita/Evita XL. Parâmetros de ventilação do Evita Infinity V500 Parâmetro Texto no Evita Infinity V500 Texto no monitor de leito1 Unidades de medida do Evita Infinity V500 Unidades de medida do monitor de leito e da rede Infinity Local de exibição Pressão de pico das vias aéreas PPI PPI cmH2O cmH2O Pressão média das vias aéreas Pmean PAM cmH2O cmH2O Pressão Positiva expiratória final das vias aéreas PEF PEF cmH2O cmH2O • Tela Mostrar todos os parâmetros. • Quadro de parâmetros Pva (fluxo e volume) • Visualização de Vent (Infinity CentralStation) Volume minuto MV VMe L/min L/min Freqüência respiratória FRTotal RR FR 1/min br/m Volume corrente TV VTe mL mL Platô da pressão das vias aéreas Pplat Pausa cmH2O cmH2O I:E (componente expiratório)1 E (I:E) I:E parte expirat. Não aplicável Não aplicável I:E (componente inspiratório)1 I (I:E ) I:E parte inspir. Não aplicável Não aplicável VF9 Delta/Delta XL/Kappa • Tela Mostrar todos os parâmetros. • Quadro de parâmetros Vent (fluxo e volume) • Visualização de Vent (Infinity CentralStation) • Tela Mostrar todos os parâmetros • Visualização de Vent (Infinity CentralStation) 29-9 29 Dispositivos periféricos e software associado Parâmetro Texto no Evita Infinity V500 Texto no monitor de leito1 Unidades de medida do Evita Infinity V500 Unidades de medida do monitor de leito e da rede Infinity Local de exibição Oxigênio inspirado (FiO2) FiO2 iO2 % % Volume corrente inspiratório VTi Vti mL mL Volume minuto espontâneo MVspon VMe s L/min L • Tela Mostrar todos os parâmetros • Visualização de Vent (Infinity CentralStation) Freqüência respiratória espontânea RRspon FRs 1/m br/m Complacência dinâmica Cdin Cdin mL/cmH2O mL/cmH2O Resistência R Rva cmH2O/L/s cmH2O/L/s 1 Os componentes expiratório/inspiratório são exibidos na tela Mostrar todos parâm. Tabela de referência rápida – Menu de configuração Pva/Vent Os quadros de parâmetro da pressão e de fluxo/volume das vias aéreas estão configurados em um menu de configuração comum. Para acessar este menu, clique no quadro de parâmetros de Pva ou Vent. As funções do menu Pva/Vent encontram-se relacionadas na tabela abaixo. Para acessar ou executar as funções do ventilador, selecione o item de menu, role até a configuração apropriada e clique. Item do menu Descrição Mostrar parâmetros Lista somente parâmetros e valores atuais Não aplicável do ventilador (a lista somente para leitura exibe valores de PPI, PMVA, PEF, VTe, VMe, FRv, Pausa, I:E, InspT%, iO2, VTi, VMi). Acessa a tela Pulmão aberto Não aplicável (veja as páginas 29-12) Exibe a alça de pressão/volume. Não aplicável Pulmão Aberto Alça de PV 29-10 Config. disponíveis Delta/Delta XL/Kappa VF9 Dispositivos de ventilação e de anestesia Item do menu Descrição Config. disponíveis Escala Pva Define ou altera a amplitude da forma de onda da pressão das vias aéreas (Pva) exibida. Escala fluxo Define a amplitude da forma de onda de fluxo exibida. Escala vol. Define a amplitude da forma de onda de volume que está sendo exibida. Configura a tela principal para exibir o ventilador ou os dados de tendência. • 10, 15, 20, 25, 30, 40, 50, 60, 80, 100, 120 cmH20 NOTA: O valor da escala superior é selecionado. O monitor seleciona automaticamente o valor da escala inferior conforme indicado acima. • 5, 10, 15, 20, 35, 50, 100, 150 ou 200 L min • NOTA: O valor da escala superior é selecionado. O monitor seleciona automaticamente o valor da escala inferior conforme indicado acima. • 5, 10, 25, 50, 75, 100, 250, 500, 750, 1000 ou 1500 mL • Deslig. • Tendên. 60 min • Tendên. 10 min • Ventilação FRv, VMe, VMi, PPI, VTe, VTi Tela dividida Minitend. vent. Determina o parâmetro exibido quando a tela dividida for configurada para tendências de 10 min ou 60 min. Traça. alça Nota: Para obter uma lista com os parâmetros exibidos através do módulo etCO2/ Mecânica respiratória, veja a página 22-16. Define o número de alças exibidas. Eliminar ref. Apaga a alça de referência da tela. VF9 Delta/Delta XL/Kappa •1 •4 Não aplicável 29-11 29 Dispositivos periféricos e software associado Pulmão Aberto Para cada ciclo de respiração detectado pelo monitor, são exibidos três canais de dados de tendência na tela Pulmão aberto, seguindo o esquema de cores resumido na tabela a seguir. Canal de vídeo Parâmetro Gráfico de tendências 1 PPI ou Pausa Pressão de pico inspiratória ou pressão da pausa PEF Pressão expiratória final (Pressão término-expiratória positiva) VTi * Volume corrente inspirado VTe * Volume corrente expirado Cdin * Conformidade dinâmica (ventiladores, máquinas de anestesia Primus e Apollo) Gráfico de tendências 2 Gráfico de tendências 3 Definição Cor Azul Branca Azul Branca Branca Acessar a ferramenta Pulmão aberto 1. Pressione a tecla fixa Acesso rápido na parte frontal do monitor. 2. Destaque Pulmão aberto e clique. NOTA: A ferramenta Pulmão aberto está disponível somente quando um ventilador ou dispositivo de anestesia aceito está conectado ao monitor por meio de MIB. 29-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Pulmão Aberto Pulmão aberto - Ventiladores/máquinas de anestesia Este Pulmão aberto apresenta dados provenientes dos ventiladores Dräger Evita 2D/4/XL, Savina ou Siemens SV300/300A e máquinas de anestesia Primus ou Apollo. 1 Cursor 5 Clicar e rolar para destacar os valores de tendência de respirações individuais 2 Abrir Cálculos 6 Escala de ajuste 3 Exibir Alça PV 7 Valores de hora do cursor 4 Aumentar e diminuir o OLT VF9 Delta/Delta XL/Kappa 29-13 29 Dispositivos periféricos e software associado Dispositivos de anestesia Primus, Zeus e Apollo O monitor Delta/Delta XL/Kappa exibe dados dos dispositivos listados no início deste capítulo. Quando o monitor está conectado a uma máquina de anestesia Infinity Primus ou Apollo ele exibe as concentrações de CO2, O2, N2O e de agentes anestésicos (halotano, isoflurano, enflurano, sevoflurano ou desflurano). A tabela na página 29-15 relaciona todos os parâmetros exibidos. NOTA: As máquinas de anestesia Infinity Primus e Zeus não são comercializadas nos Estados Unidos. O monitor usa o quadro de parâmetros de MultiGas e canais de formas de onda para exibir valores de parâmetros, formas de onda e alças. O quadro de parâmetros do agente exibe concentrações do agente para gases anestésicos. Valores de parâmetros obtidos da máquina de anestesia são exibidos com tendência, em forma gráfica ou em tabela. A máquina de anestesia fornece o intervalo e a resolução para todos os parâmetros. NOTA: O monitor de leito exibe os valores de concentração alveolar mínima (MAC*) somente se estiverem disponíveis e se enviados pela máquina de anestesia Infinity Primus ou Apollo. Configurações de parâmetros, alarmes e mensagens de erro não são exibidos no monitor mas no dispositivo da rede como um Infinity CentralStation, Innovian, Gateway ou Symphony. Consulte as Instruções de Uso do dispositivo de rede para obter uma lista de parâmetros transferidos da máquina de anestesia. Consulte as Instruções de Uso da Primus e Apollo para obter detalhes do cálculo de valores de parâmetros. 29-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Dispositivos de anestesia Primus, Zeus e Apollo Parâmetros Primus, Apollo e Zeus compatíveis Consulte a tabela na página 29-3 para ver as versões de protocolo de software MEDIBUS. Parâmetro Texto do dispositivo de anestesia Unidades de medida da máquina de anestesia Texto do monitor de leito e da rede Infinity1 Unidades de medida do monitor de leito e da rede Infinity Local de exibição Pressão de pico Pinsp. inspiratório cmH2O PPI cm H2O Pressão média das vias aéreas PAM cmH2O PAM cm H2O Pressão término-expiratória de pico das vias aéreas PEF cmH2O PEF cm H2O • Tela Mostrar todos os parâmetros. • Quadro de parâmetros Pva (fluxo e volume) Visualização de Vent (Infinity CentralStation) Volume minuto respiratório MV L VMe L/min Freqüência respiratória Freq. 1/min FR br/m Volume corrente VTEXP expirado mL VTe mL Pressão da pausa PLAT cmH2O Pausa cm H2O O2 inspirado inO2 % iO2 % O2 expirado etO2 % etO2 % CO2 inspirado inCO2 mmHg iCO2* mmHg CO2 corrente de etCO2 término mmHg etCO2* 2 mmHg Freqüência respiratória (CO2) FRc 1/min FRc br/m N2O inspirado N2O % iN2O % N2O expirado etN2O % etN2O % VF9 Delta/Delta XL/Kappa • Tela Mostrar todos os parâmetros. • Quadro de parâmetros Vent (fluxo e volume) • Visualização de Vent (Infinity CentralStation) • Tela Mostrar todos os parâmetros • Visualização de Vent (Infinity CentralStation) • Visualização de Vent (Infinity CentralStation) 29-15 29 Dispositivos periféricos e software associado Parâmetro Texto do dispositivo de anestesia Unidades de medida da máquina de anestesia Texto do monitor de leito e da rede Infinity1 Unidades de medida do monitor de leito e da rede Infinity Local de exibição Complacência CMP • Visualização de Vent (Infinity CentralStation) mL/cmH2O Cdin L/cmH2O MAC (concenexp. MAC tração alveolar mínima) expirada – veja Nota nenhuma MAC* nenhuma Halotano inspirado insp. Hal. % i HAL % Halotano expirado exp. Hal. % et HAL % Enflurano inspirado insp. Enf. % i ENF % Enflurano expirado exp. Enf. % et ENF % Desflurano inspirado insp. Des. % i DES % Desflurano expirado exp. Des. % et DES % Sevoflurano inspirado insp. Sev. % i SEV % Sevoflurano expirado exp. Sev. % et SEV % Isoflurano inspirado insp. Iso. % i ISO % Isoflurano expirado exp. Iso. % et ISO % Nota: a fonte para os parâmetros de etCO2* é o módulo Scio (mais detalhes no capítulo 23.) 29-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Monitores de SvO2/DCC Monitores de SvO2/DCC Um monitor de SvO2/DCC mede a saída cardíaca e os parâmetros hemodinâmicos relacionados. Este monitor da Dräger aceita dados por meio de uma interface MIB de um monitor de SvO2/DCC Abbott Q2 (Q2+) ou de monitores de SvO2/DCC Edwards/Baxter Vigilance e Vigilance II. NOTA: O monitor de cabeceira calcula a Superfície corporal (SC) usando a altura e o peso do paciente que foram inseridos no menu “Admissão de paciente” (veja a página 4-2). Ele usa esse valor de SC para calcular os parâmetros de Índice (por exemplo, ICI, ICC, IRVS, etc.) para o dispositivo MIB da Baxter. Embora o dispositivo da Baxter possa calcular a SC internamente e enviar os valores de ICI e de ICC ao monitor, o monitor ainda calculará os valores do índice com base em sua SC. A tabela abaixo lista os parâmetros disponíveis para exibição. Texto Parâmetros Unidades Monitor de SvO2/DCC de TS* DCC Temperatura sangüínea °C Q2, Vigilance e Vigilance II Débito cardíaco contí- L/min Q2, Vigilance e Vigilance II nuo Vigilance e Vigilance II ICC Índice de DCC L/min/m2 DCI Débito cardíaco intermi- L/min Q2, Vigilance e Vigilance II tente Vigilance e Vigilance II ICI Índice de DCI L/min/m2 SaO2* Saturação do oxigênio % Vigilance e Vigilance II arterial SvO2 Saturação do oxigênio % Q2, Vigilance e Vigilance II venoso Vigilance e Vigilance II RVS Resistência vascular dinas x s x cm-5 sistêmica Vigilance e Vigilance II IRVS Índice de RVS dinas x s x cm-5 x m2 mL/min Vigilance e Vigilance II VO2 Consumo de O2 DO2 Entrega de O2 mL/min Vigilance e Vigilance II VS Volume sistólico mL Vigilance II 2 Vigilance II IVS Índice de VS mL/m EDV Volume diastólico final mL Vigilance II Vigilance II IVDF Índice de VDF mL/m2 VSF Volume sistólico final mL Vigilance II 2 Vigilance II IVSF Índice de VSF mL/m FE Fração de ejeção % Vigilance II O monitor de SvO2/DCC Abbott Oxymetrix 3 também fornece DCC e SvO2. Veja a documentação que acompanha esse dispositivo para obter informações sobre os parâmetros e seus cálculos. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 29-17 29 Dispositivos periféricos e software associado Um canal de forma de onda não está disponível para um monitor de SvO2/DCC. É possível, entretanto, exibir até três parâmetros e acessar uma lista completa de todos os parâmetros e seus valores atuais. Os dados adquiridos de um monitor de SvO2/DCC são exibidos no quadro de parâmetros de SvO2 e configurados no menu de configuração MIB SvO2/DCC. Para acessar o menu de configuração MIB: Menu de configuração SvO2/DCC Clique na tela principal do quadro de parâmetros de SvO2. ou 1. Pressione a tecla fixa Menu. 2. Clique em Config. paciente. 3. Clique em Parâmetros. 4. Clique em MIB SvO2. Tabela de referência rápida – Configuração SvO2/DCC Para acessar ou executar as funções de SVO2/DCC relacionadas abaixo, selecione um item de menu, role até a configuração apropriada e clique. Config. disponíveis (Edwards/Baxter) Config. disponíveis (Abbott) Item do menu Descrição Mostrar parâmetros Exibe uma lista somente leitura dos valores dos parâmetros continuamente atualizados. Parâmetro 1 Parâmetro 2 Parâmetro 3 Seleciona até 3 parâmetros para SvO2, SaO2, TS*, SvO2, TS*, DCC, exibir no quadro de parâmetros de DCC, ICC, DCI, ICI, DCI SvO2. RVS, IRVS, DO2, VO2, VS, IVS, VDF, IVDF, VSF, IVSF, FE Determina qual parâmetro de SvO2 será exibido quando a Tela dividida (veja a página 2-10) for configurada para tendências de 10 min ou de 60 min. Minitendên. SvO2 29-18 TS*, DCC, DO2, SvO2, TS*, DCC, DCI, SaO2, SvO2, DCI RVS, ICC, VO2, ICI, IRVS, VS, IVS, VDF, IVDF, VSF, IVSF, FE Delta/Delta XL/Kappa VF9 Monitor Radiometer MicroGas 7650 Monitor Radiometer MicroGas 7650 NOTA: O monitor Radiometer MicroGas 7650 é aceito somente no hardware MIB II. O monitor Radiometer MicroGas 7650 mede dados de tpO2 e de tpCO2. Os dados do monitor MicroGas 7650 são adquiridos por meio de uma interface de MIB. Esses dados são exibidos em um quadro de parâmetros de tpO2 e tpCO2 não configuráveis. Um canal de forma de onda não é exibido para os dados do monitor MicroGas 7650. Também não há timers de lugar nem alarmes. As entradas de tpO2 e tpCO2 no menu Lim. dos alarmes desaparecem quando o monitor MicroGas 7650 é conectado. Essas entradas não reaparecem até que esse dispositivo MIB seja removido e um módulo de tpO2 e tpCO2 seja reconectado. Ao clicar no quadro de parâmetros de tpO2 e tpCO2, o menu de configuração exibe o texto “Sem seleções para usuários”. As tendências de tpO2 e tpCO2 de MIB aparecem na tabela de tendências/gráficos semelhante aos parâmetros do módulo de tpO2 e tpCO2 (veja a página 6-3). Monitor Aspect A-2000 BIS O Bispectral Index (BIS) é um parâmetro de EEG continuamente processado que mede o estado do cérebro durante o fornecimento de anestésicos e sedativos. O monitor Aspect Medical A-2000 BIS é conectado ao monitor de cabeceira por meio de uma interface MIB. O BIS e seus parâmetros associados apresentam tendências e estão disponíveis para exibição no monitor de cabeceira. NOTA: Para obter informações sobre os parâmetros de BIS, veja a documentação que acompanha o monitor Aspect A-2000 BIS. Texto Parâmetros compatíveis Unidades BIS Bispectral Index - SQI Índice de qualidade do sinal % EMG Energia de eletromiografia (70-110 Hz) dB BSR Relação explosão/supressão % VF9 Delta/Delta XL/Kappa 29-19 29 Dispositivos periféricos e software associado Texto Parâmetros compatíveis Unidades SEF Freqüência da borda espectral Hz Energia Energia total de sinal dB NOTAS: • SEF e Energia estão disponíveis somente para visualização no vídeo Mostrar todos parâm. • Os parâmetros de EEG não anunciam alarmes. Vídeo de cirurgia independente (ISD) O Vídeo de cirurgia independente (ISD) é uma interface especial que permite mostrar os dados de monitoramento dos pacientes em um vídeo remoto. O Controlador de vídeo de cirurgia conecta o monitor do paciente ao vídeo remoto e permite acessar e usar a interface ISD. Um monitor de vídeo que não seja de padrão médico poderá ser usado se esse vídeo e o Controlador do vídeo de cirurgia forem posicionados corretamente. O monitor de vídeo deve estar de acordo com a IEC 60950 e não com a IEC 60601-1, e o Controlador do vídeo de cirurgia deve ser mantido longe do paciente. Acessar o menu principal Vídeo de cirurgia 1. Pressione a tecla fixa Menu na frente do monitor de cabeceira. 2. Clique em Vídeo de cirurgia. NOTA: O ISD monitora somente os parâmetros que aparecem na tela Prioridade parâm. do ISD. Defina a prioridade de parâmetro ISD usando os procedimentos descritos na página 2-6. O ISD não exibe unidades de medida, status de alarme (ícones de limites de alarme ou de alarme desligado) ou indicações visuais indicando que estão ocorrendo alarmes. Há um curto período de tempo (200 ms), mas perceptível, entre as formas de onda mostradas no monitor de cabeceira e as formas de onda equivalentes no Vídeo de cirurgia. A configuração dos menus do ISD não afeta as demais funções, vídeos, menus ou configurações do monitor. 29-20 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Vídeo de cirurgia independente (ISD) Tabela de referência rápida – Menu de configuração do ISD Seleção de menu Descrição Configuração Revisar Governa o vídeo de gráficos de tendência na tela do ISD. • Clique em Eliminar tendência para apagar os gráficos de tendência atuais da tela Vídeo de cirurgia. • Clique em Tendên. 10 min para configurar gráficos para que monitorem tendências em intervalos de 10 minutos. • Clique em Tendên. 60 min para configurar gráficos para que monitorem tendências em intervalos de uma hora. • Clique em Sair para voltar ao Menu principal do ISD. Vídeo de cirurgia - Submenu Tela principal Este submenu permite configurar as seguintes funções: Modo cor parâmetro Permite ao usuário escolher as cores • Clique em Monitor (padrão) para exibir as dos parâmetros do monitor ou conficores de parâmetros como são recebidas gurar cores diferentes de parâmetros do monitor. para o ISD. • Clique em Manual para selecionar cores de parâmetros diferentes das cores das configurações do monitor. (Veja a página 2-31 para obter informações sobre a seleção Cores parâmetro.) Modo de vídeo Determina se a Tela principal do ISD exibe parâmetros não conectados, assim com parâmetros conectados. Prioridade parâme. Exibe todos os parâmetros do ISD na Defina a prioridade do parâmetro do ISD ordem de prioridade atual e permite usando os procedimentos descritos no mudar a seqüência. capítulo 2, Config. monitor (página 2-5). Máx. de canais Define o número máximo de canais de formas de onda exibidos na tela Vídeo de cirurgia. Clique em uma das seguintes configurações: • 4, 5, 6, 7 ou 8. Canal ECG Determina o número e formato das formas de onda de ECG exibidas na tela do ISD. Clique em uma das seguintes configurações: • ECG1 • ECG 1 e 2 • ECG 1 e 2 e 3 Canal inferior Configura o canal inferior da tela do ISD para mostrar as formas de onda ou os quadros de parâmetro. Clique em uma das seguintes configurações: • Parâmetros • Forma de onda VF9 • Clique em Manual para exibir os parâmetros na ordem determinada, independentemente de estarem ou não conectados. • Clique em Auto para exibir apenas os parâmetros conectados, os quais aparecem na tabela Prioridade parâm. do Vídeo de cirurgia na ordem selecionada. • Clique em Monitor para exibir os parâmetros exatamente como estão configurados na tela do monitor de cabeceira. Delta/Delta XL/Kappa 29-21 29 Dispositivos periféricos e software associado Seleção de menu Descrição Configuração Vídeo de cirurgia - Submenu Opções de vídeo Clique em uma das seguintes configurações para configurar as funções indicadas: SobreposiQuando ligado, o primeiro conjunto de • Ligado ção de pres- formas de ondas de pressão invasivas • Deslig. são adjacentes (até quatro, contando a partir de cima), é sobreposto em um único canal. A linha inferior é um ponto zero comum. A linha superior é o limite superior de qualquer escala que é configurada para cada forma de onda sobreposta. Os nomes dos parâmetros e suas escalas atribuídas encontramse relacionados na parte superior do canal de sobreposição. Linhas de Exibe marcas verticais em intervalos • Ligado tempo de 1 s de 1 s em canais de formas de onda. • Deslig. Grades de pressão Determina a configuração para as grades de pressão exibidas nos canais de pressão invasiva. • Nenhum • 25% • 50% Resolução de vídeo Determina a qualidade do monitor de vídeo • Alta • Média • Baixa Velocidade varredura Determina a velocidade de varredura • Lento da forma de onda. • Normal • Rápido Vídeo de parâmetros Exibição Desloca os quadros de parâmetros para a direita ou para a esquerda do vídeo da forma de onda. • DIREITA • ESQUERDA Tecla Período pausa Período Pausa Exibe ou elimina até dois timers no canto inferior esquerdo da tela do ISD. NOTA: Clique no timer para reinicializar depois de ser exibido. Clique em uma das seguintes configurações: • Iniciar timer A • Iniciar timer B • Eliminar timer A • Eliminar timer B Vídeo de cirurgia - Submenu Salvar/Restaurar Este submenu permite configurar as seguintes funções: Restaurar config. Restaura a configuração destacada na segunda coluna do menu Clique na configuração de sua escolha. Salvar confi- Salva a configuração destacada na guração segunda coluna do menu. Clique na configuração de sua escolha. Renomear config. Nomeia e renomeia as configurações do ISD usando os procedimentos descritos no capítulo 2, Config. monitor (página 2-5). 29-22 Acessa a tela de entrada de dados. Delta/Delta XL/Kappa VF9 Mensagens de status Seleção de menu Descrição Última config. salva/ restaurada Exibe a configuração do ISD salva ou Não aplicável restaurada mais recentemente. Nova configuração Exibe a configuração atual do ISD. Configuração Não aplicável Mensagens de status Mensagens Condições Ações sugeridas @ Fora de alcance Os parâmetros do MIB exibidos Verifique o paciente e administre no quadro de parâmetros ultra- tratamento, se necessário. passam os limites de alcance do processamento do monitor. MIB desconectado A conexão entre o dispositivo Verifique o cabo e o reconecte, se externo e o monitor foi interrom- necessário. pida (depois de ter sido conectada). Duplicata de dispositivo está conectado O monitor pode acomodar somente uma conexão MIB. Certifique-se de que somente um dispositivo MIB esteja conectado ao monitor. Nota: A variável @ representa o parâmetro exibido junto à mensagem. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 29-23 29 Dispositivos periféricos e software associado Incubadora infantil Dräger C2000/C2000e O monitor, quando conectado a uma incubadora infantil C2000/C2000e através do MIB, exibe a temperatura da pele, a temperatura ambiente, a umidade, os níveis de oxigênio e o peso em um quadro de parâmetros no monitor. NOTA: A incubadora infantil C2000/C2000e está disponível somente na categoria de paciente neonatal. T1 pele e T2 pele são plotados no mesmo canal de tendências gráficas. Texto Parâmetros Unidades Tar Temperatura ambiente °C (°F) T1 pele e T2 pele Temperatura da pele °C (°F) Peso Peso g (onças) U.R. Umidade % %O2 Oxigênio % Há dois quadros de parâmetro associados à incubadora, cada um deles com capacidade para exibir até três parâmetros. O quadro de parâmetros Incub1 é exibido por padrão quando o dispositivo está conectado. Entretanto, o usuário pode selecionar Incub1 e/ou Incub2 separadamente na lista de seleção de parâmetros, dependendo do número de quadros de parâmetros selecionados na seleção do menu. Para acessar a incubadora infantil: Menu de configuração da C2000/C2000e Clique na tela principal do quadro de parâmetros de Incub1/Incub2. ou 1. Pressione a tecla fixa Menu. 2. Clique em Config. paciente. 3. Clique em Parâmetros. 4. Clique em Incub1/Incub2. 29-24 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Incubadora infantil Dräger C2000/C2000e Tabela de referência rápida – Configuração da C2000/C2000e Para acessar ou executar as funções do C2000/C2000e listadas abaixo, selecione um item de menu, role até a configuração apropriada e clique. Incub1 apresenta as seguintes seleções: Item do menu Descrição Mostrar parâmetros Exibe todos os parâmetros # Quadros de parâmetro Seleciona o número de quadros de 1 (padrão), 2 parâmetro Nota: • O quadro de parâmetros Incub2 não será exibido na tela nem na lista de prioridade de parâmetro quando o número de quadros de parâmetro estiver definido como 1. • Quando estiver definido como 2, o quadro de parâmetros deve ser selecionado na lista de seleção para ser exibido no canal adequado. Parâmetro 1 Seleciona até 3 parâmetros para exibição no quadro de parâmetros da incubadora. Parâmetro 2 Parâmetro 3 Minitendência do aquecedor Config. disponíveis T1pele (padrão), T2pele, Tar, %O2, U.R., Peso, Nenhum T1pele, T2pele, Tar, %O2, U.R. (padrão), Peso, Nenhum T1pele, T2pele, Tar (padrão), %O2, U.R., Peso, Nenhum Permite selecionar parâmetros para exibição em minitendências (veja a página 6-8 para obter mais informações sobre exibição de minitendências). T1pele (padrão), T2pele, Tar, %O2, U.R., Peso NOTA: Tanto Incub1 quanto Incub2 podem exibir uma minitendência. Peso VF9 Este campo é somente para leitura. Não aplicável Somente a hora, o mês e o dia são exibidos com o texto Peso. Delta/Delta XL/Kappa 29-25 29 Dispositivos periféricos e software associado O menu Incub2 apresenta as seguintes seleções. Item do menu Descrição Config. disponíveis Mostrar parâmetros Exibe todos os parâmetros # Quadros de parâmetro Seleciona o número de quadros de parâmetro 1, 2 (padrão) NOTA: O quadro de parâmetros Incub2 não será exibido quando o número de quadros de parâmetro estiver definido como 1 Parâmetro 1 Parâmetro 2 Seleciona até 3 parâmetros para T1pele, T2pele (padrão), Tar, %O2, U.R., exibição no quadro de parâmetros Peso, Nenhum da incubadora. T1pele, T2pele, Tar, %O2 (padrão), U.R., Peso, Nenhum Parâmetro 3 Minitendência do aquecedor T1pele, T2pele, Tar, %O2, U.R., Peso (padrão), Nenhum Permite selecionar parâmetros T1pele, T2pele, Tar, %O2 (padrão), U.R., para exibição em minitendências Peso (veja a página 6-8 para obter mais informações sobre exibição de minitendências). NOTA: Tanto Incub1 quanto Incub2 podem exibir uma minitendência. Peso 29-26 Este campo é somente para leiNão aplicável tura. Somente a hora, o mês e o dia são exibidos com o texto Peso. Delta/Delta XL/Kappa VF9 Incubadora infantil Dräger Caleo Mensagens de status do C2000/C2000e Mensagens Condições Ações sugeridas Duplicata de dispositivo está conectada Vários dispositivos estão conectados. Certifique-se de que somente uma incubadora está conectada ao monitor. Tar Fora de alcance O valor de Tar está fora do alcance. • Verifique o paciente e administre tratamento, se necessário. T1pele Fora de alcance O valor de T1pele está fora do alcance. • Verifique as conexões. T2pele Fora de alcance O valor de T2pele está fora do alcance. • Desligue e religue a incubadora. Peso Fora de alcance O valor de Peso está fora do alcance. • Desligue e religue o monitor ou desacople e reacople o monitor. U.R. Fora de alcance O valor de U.R. está fora de alcance • Ligue para o fabricante. (baixo). %O2 Fora de alcance O valor de %O2 está fora do alcance. Incubadora infantil Dräger Caleo O monitor, quando conectado a uma incubadora infantil Caleo através do MIB, exibe a temperatura da pele, temperatura ambiente, umidade, níveis de oxigênio e peso. NOTA: A incubadora infantil Caleo está disponível somente na categoria de paciente neonatal. T1 pele e T2 pele são plotados no mesmo canal de tendências gráficas. Texto Parâmetros Unidades Tar Temperatura ambiente °C (°F) T1pele e T2pele Temperatura da pele °C (°F) Peso Peso g (onças) U.R. Umidade % %O2 Oxigênio % Há dois quadros de parâmetro associados à incubadora, cada um deles com capacidade para exibir até três parâmetros. O quadro de parâmetros Incub1 é exibido por padrão quando o dispositivo está conectado. Entretanto, o usuário pode selecionar Incub1 ou Incub2 separadamente na lista de seleção de parâmetros, dependendo do número de quadros de parâmetros selecionados na seleção do menu. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 29-27 29 Dispositivos periféricos e software associado Para acessar a incubadora infantil: Menu de configuração de Caleo Clique na tela principal do quadro de parâmetros de Incub1/Incub2. ou 1. Pressione a tecla fixa Menu. 2. Clique em Config. paciente. 3. Clique em Parâmetros. 4. Clique em Incub1/Incub2. Tabela de referência rápida – Configuração de Caleo Para acessar ou executar as funções de Caleo listadas abaixo, selecione um item de menu, role até a configuração apropriada e clique. Incub1 apresenta as seguintes seleções: Item do menu Descrição Config. disponíveis Mostrar parâmetros Exibe todos os parâmetros Não aplicável # Quadros de parâmetro Seleciona o número de quadros de parâmetro 1 (padrão), 2 Nota: • O quadro de parâmetros Incub2 não será exibido na tela nem na lista de prioridade de parâmetro quando o número de quadros de parâmetro estiver definido como 1. • Quando estiver definido como 2, o quadro de parâmetros deve ser selecionado na lista de seleção para ser exibido no canal adequado. Parâmetro 1 Parâmetro 2 Seleciona até 3 parâmetros para T1pele (padrão), T2pele, Tar, %O2, U.R., exibição no quadro de parâmetros Peso, Nenhum da incubadora. T1pele, T2pele, Tar, %O2, U.R. (padrão), Peso, Nenhum Parâmetro 3 Minitendência do aquecedor T1pele, T2pele, Tar (padrão), %O2, U.R., Peso, Nenhum Permite selecionar parâmetros T1pele (padrão), T2pele, Tar, %O2, U.R., para exibição em minitendências Peso (veja a página 6-8 para obter mais informações sobre exibição de minitendências). NOTA: Tanto Incub1 quanto Incub2 podem exibir uma minitendência. 29-28 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Incubadora infantil Dräger Caleo Item do menu Descrição Config. disponíveis Peso Este campo é somente para leiNão aplicável tura. Somente a hora, o mês e o dia são exibidos com o texto Peso. Incub2 apresenta as seguintes seleções: Item do menu Descrição Mostrar parâmetros Exibe todos os parâmetros # Quadros de parâmetro Seleciona o número de quadros de parâmetro Config. disponíveis 1, 2 (padrão) NOTA: O quadro de parâmetros Incub2 não será exibido quando o número de quadros de parâmetro estiver definido como 1 Parâmetro 1 Parâmetro 2 Seleciona até 3 parâmetros para T1pele, T2pele (padrão), Tar, %O2, exibição no quadro de parâmetros U.R., Peso, Nenhum da incubadora. T1pele, T2pele, Tar, %O2 (padrão), U.R., Peso, Nenhum Parâmetro 3 Minitendência do aquecedor T1pele, T2pele, Tar, %O2, U.R., Peso (padrão), Nenhum Permite selecionar parâmetros T1pele, T2pele, Tar, %O2 (padrão), para exibição em minitendências U.R., Peso (veja a página 6-8 para obter mais informações sobre exibição de minitendências). NOTA: Tanto Incub1 quanto Incub2 podem exibir uma minitendência. Peso VF9 Este campo é somente para leiNão aplicável tura. Somente a hora, o mês e o dia são exibidos com o texto Peso. Delta/Delta XL/Kappa 29-29 29 Dispositivos periféricos e software associado Mensagens de status do Caleo Mensagens Condições Ações sugeridas Duplicata de dispositivo está conectada Vários dispositivos estão conectados. Certifique-se de que somente uma incubadora está conectada ao monitor. Tar Fora de alcance O valor de Tar está fora de • Verifique o paciente e administre tratamento, alcance (alto ou baixo) se necessário. • Verifique as conexões. T1pele Fora de O valor de T1pele está fora alcance de alcance (alto ou baixo). • Desligue e religue a incubadora. • Desligue e religue o monitor ou desacople e T2pele Fora de O valor de T2pele está fora reacople o monitor. alcance de alcance (alto ou baixo). • Ligue para o fabricante. Peso Fora de O valor de Peso está fora alcance de alcance (alto). U.R. Fora de alcance O valor de U.R. está fora de alcance (baixo). %O2 Fora de alcance O valor de %O2 está fora do alcance (baixo). Aquecedor infantil Dräger Babytherm O monitor, quando conectado a um aquecedor infantil Babytherm através do MIB, exibe a temperatura da pele, a temperatura do colchão e a energia do aquecedor em um quadro de parâmetros no monitor. NOTA: O aquecedor infantil Babytherm só está disponível na categoria de paciente neonatal. T1 pele e T2 pele são plotados no mesmo canal de tendências gráficas. Texto Parâmetros Unidades T1pele e T2pele Temperatura da pele °C (°F) Tcolchão Temperatura do colchão °C (°F) EnrAq Energia do aquecedor % Há dois quadros de parâmetro associados ao aquecedor, cada um deles com capacidade para exibir até três parâmetros. O quadro de parâmetros Warmer1 será exibido por padrão quando o dispositivo estiver conectado, e será listado por padrão no final da lista de prioridade de parâmetro. Entretanto, o usuário poderá selecionar warmer1 e/ou warmer2 separadamente a partir da lista de seleção de parâmetros, dependendo do número de quadros de parâmetro selecionados no menu de seleção. 29-30 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Aquecedor infantil Dräger Babytherm Para acessar o aquecedor infantil: Menu de configuração do Babytherm Clique na tela principal do quadro de parâmetros Warmer1/Warmer2. ou 1. Pressione a tecla fixa Menu. 2. Clique em Config. paciente. 3. Clique em Parâmetros. 4. Clique em Warmer1/Warmer2. Tabela de referência rápida – Configuração do Babytherm O menu Warmer1 apresenta as seguintes seleções. Item do menu Descrição Mostrar parâmetros Exibe todos os parâmetros # Quadros de parâmetro Seleciona o número de quadros de parâmetro 1 (padrão), 2 Nota: • O quadro de parâmetros Warmer2 não será exibido quando o número de quadros de parâmetro estiver definido como 1 • Quando estiver definido como 2, o quadro de parâmetros deve ser selecionado na lista de seleção para ser exibido no canal adequado. Parâmetro 1 Seleciona até 3 parâmetros para exibir no quadro de parâmetros warmer. T1pele (padrão), T2pele, Tmatt, EnrAq, Nenhum Parâmetro 2 Parâmetro 3 Minitendência do aquecedor Config. disponíveis T1pele, T2pele (padrão), Tmatt, EnrAq, Nenhum T1pele, T2pele, Tmatt (padrão), EnrAq, Nenhum Permite selecionar parâmetros T1pele (padrão), T2pele, Tmatt, EnrAq para exibição em minitendências (veja a página 6-8 para obter mais informações sobre exibição de minitendências). NOTA: Tanto Warmer1 quanto Warmer2 podem exibir uma minitendência. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 29-31 29 Dispositivos periféricos e software associado O menu Warmer2 apresenta as seguintes seleções. Item do menu Descrição Config. disponíveis Mostrar parâmetros Exibe todos os parâmetros # Quadros de parâmetro Seleciona o número de quadros de parâmetro 1, 2 (padrão) NOTA: O quadro de parâmetros Warmer2 não será exibido quando o número de quadros de parâmetro estiver definido como 1 Parâmetro 1 Seleciona até 3 parâmetros para exibir no T1pele, T2pele, Tmatt, EnrAq quadro de parâmetros warmer. (padrão), Nenhum Parâmetro 2 T1pele, T2pele, Tmatt, EnrAq, Nenhum (padrão) Parâmetro 3 T1pele, T2pele, Tmatt, EnrAq, Nenhum (padrão) Minitendência do aquecedor Permite selecionar parâmetros para exibi- T1pele, T2pele, Tmatt, EnrAq ção em minitendências (veja a página 6-8 (padrão) para obter mais informações sobre exibição de minitendências). Mensagens de status do Babytherm Mensagens Condições Ações sugeridas Duplicata de dispositivo Vários dispositivos estão conectados. Certifique-se de que somente está conectada uma incubadora está conectada ao monitor. T1pele Fora de alcance O valor de T1pele está fora de alcance (alto ou baixo) • Verifique o paciente e administre tratamento, se necessário. • Verifique as conexões. T2pele Fora de alcance O valor de T2pele está fora de • Desligue e religue a incubadora. alcance (alto ou baixo). • Desligue e religue o monitor ou Tcolchão Fora de O valor de Tmatt está fora de alcance desacople e reacople o monitor. alcance (alto ou baixo). • Ligue para o fabricante. EnrAq Fora de alcance O valor de EnrAq está fora de alcance (alto). 29-32 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Oxímetro cerebral/corporal Somanetics INVOS 5100C Oxímetro cerebral/corporal Somanetics INVOS 5100C O monitor, quando conectado a um oxímetro cerebral/corporal Somanetics INVOS 5100C por meio de MIB, exibe a oximetria cerebral. NOTA: O oxímetro cerebral/corporal Somanetics INVOS 5100C está disponível somente nas categorias de paciente adulto e infantil. Texto Parâmetros Unidades LrSO2 Índice de saturação do oxigênio regional (canal esquerdo) % RrSO2 Índice de saturação do oxigênio regional (canal direito) % S1rSO2 e S2rSO2 Índice de saturação do oxigênio regional - corporal (1 e 2) % BL Saturação da linha de base % Há um quadro de parâmetros associado ao oxímetro cerebral com a capacidade de exibir até dois parâmetros. O quadro de parâmetros rSO2% é exibido por padrão quando o dispositivo está conectado. Acessar o menu de Configuração de oximetria cerebral Clique na tela principal do quadro de parâmetros de rSO2%. ou 1. Pressione a tecla fixa Menu. 2. Clique em Config. paciente. 3. Clique em Parâmetros. 4. Clique em rSO2%. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 29-33 29 Dispositivos periféricos e software associado Tabela de referência rápida – Configuração da oximetria cerebral Para acessar ou executar as funções da oximetria cerebral listadas a seguir, selecione um item de menu, role até a configuração apropriada e clique. O menu rSO2% apresenta as seguintes seleções. Item do menu Descrição Config. disponíveis Mostrar parâmetros Exibe todos os parâmetros (inclusive parâmetros Não aplicável de índice da linha de base e % de alteração). Parâmetro 1 Seleciona até dois parâmetros para exibição no quadro de parâmetros de rSO2%. Parâmetro 2 LrSO2, RrSO2 (padrão), S1rSO2, S2rSO2 LrSO2 (padrão), RrSO2, S1rSO2, S2rSO2 Minitendência de Permite selecionar parâmetros para exibição em LrSO2, RrSO2 (padrão), rSO2% minitendências (veja a página 6-8 para obter S1rSO2, S2rSO2 mais informações sobre exibição de minitendências). Mensagens da oximetria cerebral Mensagens Condições Ações sugeridas Duplicata de dispositivo Vários dispositivos estão conectados. Certifique-se de que somente um está conectada dispositivo MIB está conectado ao monitor. MIB desconectado 29-34 A conexão entre o dispositivo externo Verifique o cabo e o reconecte, se e o monitor foi interrompida (depois necessário. de ter sido conectada). Delta/Delta XL/Kappa VF9 30 Limpeza e desinfecção Visão geral....................................................................................................................30-2 Monitor e dispositivos periféricos.......................................................................30-2 Cabos do paciente ................................................................................................30-3 ECG ...............................................................................................................................30-3 Eletrodos de ECG reutilizáveis ............................................................................30-3 Bloco de UEC ........................................................................................................30-4 PNI.................................................................................................................................30-4 PSI .................................................................................................................................30-4 Transdutores .........................................................................................................30-4 Placa do transdutor do módulo hemodinâmico.................................................30-4 Módulo PiCCO .......................................................................................................30-5 MPod – Quad Hemo ..............................................................................................30-5 SpO2 .............................................................................................................................30-6 Sensor de SpO2 reutilizável .................................................................................30-6 Módulo Infinity Masimo SET SpO2 ......................................................................30-6 Módulo Infinity Nellcor Oximax SpO2 .................................................................30-7 Módulo Trident (NMT)..................................................................................................30-7 etCO2 e Mecânica respiratória ...................................................................................30-7 Módulos etCO2 e etCO2/Mecânica respiratória .................................................30-7 Sensor Capnostat .................................................................................................30-7 Sensor de fluxo .....................................................................................................30-8 Adaptador das vias aéreas reutilizável ...............................................................30-8 Bomba de amostragem de fluxo lateral (somente etCO2) ................................30-8 Infinity etCO2 Microstream SmartPod ..............................................................30-11 FiO2.............................................................................................................................30-11 Temperatura ...............................................................................................................30-12 Cabos e sondas de temperatura reutilizáveis ..................................................30-12 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP)................30-12 30 Limpeza e desinfecção Visão geral ADVERTÊNCIA: Por causa do risco de choque elétrico, nunca r e m o v a a ta m pa d e n e n h u m d is p o s i t i v o e n q u a n t o e l e e s t i v e r e m f u n c i o n a m e n t o o u c o n e c ta d o à e ne r g i a e l é t r i c a . CUIDADO: Reagentes mais agressivos, como álcool não diluído, não devem ser utilizados no painel do monitor pois podem danificar o painel. Não use desinfetantes que contêm fenol pois podem manchar superfícies plásticas. Não use acessórios de autoclave ou de limpeza com solventes aromáticos, clorados fortes ou à base de cetona, éter ou éster. Nunca mergulhe conectores elétricos ou o conector de PNI. Limpe e desinfete o produto observando o protocolo aprovado pelo hospital. Os agentes testados pela Dräger e demonstrados como não tendo nenhum efeito nocivo sobre o material utilizado no dispositivo incluem: álcool diluído - deve ser utilizada uma solução de 1:3 de álcool uma solução de 1:10 de hipoclorito de sódio (água sanitária) A Dräger não garante a eficácia dos produtos químicos relacionados, seus métodos como meio de desinfecção, a capacidade dos agentes para controle de infecções, seu impacto ambiental, manuseio seguro ou qualquer precaução relacionada ao seu uso. Consulte as informações fornecidas pelo fabricante da solução de limpeza para obter mais informações sobre esses tópicos. Monitor e dispositivos periféricos A umidade pode danificar o monitor e seus periféricos (por exemplo, o módulo MultiMed e o módulo MultiGas). Leia as seguintes instruções antes de limpar a unidade base ou os dispositivos periféricos. Nas páginas seguintes são apresentadas instruções especiais para limpeza de dispositivos e acessórios específicos. 30-2 Não borrife agentes de limpeza no monitor ou nos periféricos. Limpe-os com um pano umedecido com uma solução de sabão. Desinfete as superfícies com gaze umedecida em álcool diluído. Seque bem com um pano sem fiapos. Delta/Delta XL/Kappa VF9 ECG CUIDADO: Não mergulhe nem enxágüe o monitor e seus periféricos. Se por acidente for derramado algum líquido num dispositivo, desconecte a unidade da fonte de energia. Entre em contato com a equipe técnica para obter informações sobre a segurança contínua da unidade antes de fazê-la funcionar novamente. Para evitar danos ao dispositivo, não use ferramentas pontiagudas. Nunca mergulhe conectores elétricos na água ou em outros líquidos. Não permita que fluidos se acumulem próximo da borda da tela ao limpá-la. Cabos do paciente 1. Limpe os cabos do paciente com uma gaze umedecida com uma solução de sabão e água. 2. Seque bem com um pano sem fiapos. 3. Para desinfetar os cabos do paciente, limpe-os com uma gaze umedecida em álcool diluído. 4. Seque bem com um pano sem fiapos. CUIDADO: Não use desinfetantes que contêm fenol pois podem manchar superfícies plásticas. Não use acessórios de autoclave ou de limpeza com solventes aromáticos, clorados fortes ou à base de cetona, éter ou éster. Nunca mergulhe conectores elétricos ou o conector de PNI. CUIDADO: Não aplique pressão excessiva nem dobre os cabos desnecessariamente durante a limpeza. A pressão excessiva pode danificar os cabos. ECG Eletrodos de ECG reutilizáveis Limpe periodicamente a ventosa do eletrodo com uma escova de dente. Use uma escova macia sob água corrente para remover todo resíduo de gel. Limpe os eletrodos com uma almofada de gaze umedecida com uma solução de sabão e água. 1. Desinfete os eletrodos passando um pano umedecido em álcool diluído. 2. Seque bem com um pano sem fiapos. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 30-3 30 Limpeza e desinfecção Bloco de UEC Não mergulhe nem enxágüe o bloco da UEC. Limpe-o com um pano umedecido com uma solução de água e sabão. Leia as instruções de operação que acompanham a UEC para obter mais informações. PNI Para uma Limpeza e Desinfecção adequada dos manguitos reutilizáveis, consulte as instruções de uso que acompanham os manguitos de pressão sangüínea. PSI Transdutores Manuseie os transdutores e outros acessórios de pressão sempre com grande cuidado. Não aplique pressão excessiva no diafragma do transdutor. Não submeta os transdutores à água, vapor, esterilização com ar quente, éter, clorofórmio ou produtos químicos semelhantes. Sempre proteja o conector da umidade. Consulte a documentação fornecida com o transdutor para informar-se sobre as instruções específicas de limpeza e esterilização. Placa do transdutor do módulo hemodinâmico Remova a placa de montagem do transdutor da parte dianteira do módulo hemodinâmico. Lave a placa com uma solução de água quente e sabão. 30-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9 PSI Módulo PiCCO 1. Desconecte o módulo do monitor. 2. Limpe o módulo com uma gaze umedecida com detergente enzimático ou com uma solução de sabão e água de tintura verde. Seque bem com um pano sem fiapos. CUIDADO: Não utilize solventes orgânicos. Não esterilize por meio de vapor, calor, radiação ou ETO. Não utilize objetos pontiagudos. Verifique se NENHUM líquido entra no módulo. MPod – Quad Hemo CUIDADO: Não coloque o MPod – Quad Hemo na autoclave. Os agentes testados pela Dräger e que demonstraram não ter efeito prejudicial no momento de teste sobre os materiais utilizados no MPod – Quad Hemo incluem: — Álcool isopropílico 40 % CUIDADO: Se usar álcool, use apenas solução diluída a 40 %. Concentrações mais altas podem danificar o dispositivo. — Compliance™; este agente de limpeza pode descolorir materiais plásticos moles — Sporox II — Dismozon pur VF9 Delta/Delta XL/Kappa 30-5 30 Limpeza e desinfecção Para limpar o MPod – Quad Hemo 1. Desconecte o MPod – Quad Hemo do monitor de leito. 2. Limpe o MPod – Quad Hemo com uma gaze umedecida em água e sabão ou agente de limpeza aprovado. 3. Seque bem com um pano sem fiapos. Para desinfetar o MPod – Quad Hemo 1. Desconecte o MPod – Quad Hemo do monitor de leito. 2. Desinfete o MPod – Quad Hemo com uma gaze umedecida em álcool diluído. 3. Seque bem com um pano sem fiapos. SpO2 Limpe os sensores reutilizáveis de SpO2 com uma almofada de gaze umedecida com solução de água e sabão. Para desinfectar os sensores, limpe-os usando um pano umedecido com uma solução a 70% de álcool. Seque-os cuidadosamente com um pano que não deixe fiapos antes de utilizá-los no paciente. Sensor de SpO2 reutilizável Consulte as instruções e as recomendações de limpeza fornecidas com o sensor. Módulo Infinity Masimo SET SpO2 1. Para limpar o módulo Masimo SET Sp02, desconecte-o do monitor. 2. Limpe o módulo com uma gaze umedecida com detergente enzimático ou com uma solução de sabão e água de tintura verde. Seque bem com um pano sem fiapos. CUIDADO: 30-6 Não utilize solventes orgânicos. Não esterilize por meio de vapor, calor, radiação ou ETO. Não utilize objetos pontiagudos. Verifique se NENHUM líquido entra no módulo. Delta/Delta XL/Kappa VF9 Módulo Trident (NMT) Módulo Infinity Nellcor Oximax SpO2 1. Para limpar o módulo Nellcor Oximax SpO2, desconecte-o do monitor. 2. Limpe o módulo com uma gaze umedecida com detergente enzimático ou com uma solução de sabão e água de tintura verde. Seque bem com um pano sem fiapos. CUIDADO: Não utilize solventes orgânicos. Não esterilize por meio de vapor, calor, radiação ou ETO. Não utilize objetos pontiagudos. Verifique se NENHUM líquido entra no módulo. Módulo Trident (NMT) Limpe o módulo com uma gaze levemente umedecida com uma solução de água e sabão. Seque bem com um pano sem fiapos. CUIDADO: Não use nenhum outro solvente ou detergente. Não esterilize em autoclave. etCO2 e Mecânica respiratória Módulos etCO2 e etCO2/Mecânica respiratória Siga as instruções gerais na página 30-2 para a limpeza dos módulos etCO2 e etCO2/ mecânica respiratória. CUIDADO: Não tente esterilizar o módulo de etCO2/Mecânica respiratória por imersão em líquidos. Sensor Capnostat Limpe as superfícies do sensor, inclusive suas janelas, com um pano úmido. Nunca mergulhe o sensor ou tente esterilizá-lo. Seque com um pano que não deixe fiapos. Certifique-se de que as janelas do sensor estejam limpas e secas antes de usá-las. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 30-7 30 Limpeza e desinfecção Sensor de fluxo Os sensores de fluxo são de uso único e, portanto, não precisam ser limpos. Adaptador das vias aéreas reutilizável 1. Lave os adaptadores das vias aéreas com uma solução de água quente com sabão e, em seguida, enxágue-os com um líquido desinfetante. 2. Seque-os com um pano que não deixe fiapos e, antes de usá-los, certifique-se de que as janelas dos adaptadores estejam secas e sem qualquer resíduo. Bomba de amostragem de fluxo lateral (somente etCO2) O módulo e o módulo (pod) etCO2 contêm uma pequena bomba que suga ar da cânula nasal, através do adaptador das vias aéreas de fluxo lateral, e o expulsa através da porta de exaustão. Procedimentos de limpeza sugeridos são resumidos abaixo. A D V E R T Ê N C I A : A t u b u l a ç ã o d e a m o s t ra g e m , c o n e c t o r e s “ T ” e c o l e t o r e s d e á g u a u s a d o s p o d e m e s ta r c o n ta m i n a d o s e d e v e m s e r m a n u s e a d o s e d e s c a r ta d o s c o m c u i d a d o . P o d e haver perigo de infecção. Desfaça-se desses itens, seguindo os regulamentos locais. Os seguintes fluidos podem ser utilizados para limpeza: Álcool isopropílico. Uma solução aquosa a 5,25 % (por peso) de hipoclorito de sódio (água sanitária). Os itens relacionados abaixo são obrigatórios na limpeza do módulo ou módulo (pod) etCO2: 30-8 Uma seringa de 60 cc com ponta em cateter. Uma seção de aproximadamente 60 cm de um tubo de 1/8 ou 3/16 pol para drenar o fluido depois que ele passa pela bomba de etCO2. Um recipiente para receber o fluido drenado. Delta/Delta XL/Kappa VF9 etCO2 e Mecânica respiratória Limpeza da bomba de fluxo lateral CUIDADO: Use sempre uma seringa para borrifar soluções de limpeza através da bomba, conforme descrito nas instruções a seguir. Não tente usar a própria bomba de amostragem de fluxo lateral para remover soluções de limpeza através do sistema. Este procedimento pode acelerar o desgaste dos rolamentos da bomba. Limpar a bomba de fluxo lateral 1. Defina o modo de medição de etCO2 para Lado (para monitoramento de fluxo lateral). 2. Remova o módulo ou módulo (pod) etCO2 do monitor. 3. Remova toda tubulação de amostragem de fluxo lateral do módulo ou dos conectores do módulo (pod). 4. Fixe o segmento de tubo de 1/8 ou 3/16 de polegada de seção na porta de exaustão (saída do fluxo lateral) do módulo ou módulo (pod) e leve-o a um recipiente de drenagem colocado embaixo do módulo. 5. Encha a seringa de 60 cc com ponta de cateter com fluido de limpeza e fixe-a ao conector de entrada do fluxo lateral do módulo ou módulo (pod) etCO2. 6. Faça passar lentamente o fluido através do sistema de bombeamento e expulse-o através do tubo conectado à porta de exaustão. Repita essa operação duas vezes mais, usando um total de 180 cc de fluido. 7. Remova a seringa. Deixe o fluido remanescente no sistema de bombeamento por 30 minutos. Este procedimento desinfeta o sistema. 8. Depois de 30 minutos, encha a seringa com água destilada e passe-a pelo sistema. Repita este procedimento duas vezes mais. 9. Esvazie a seringa e use-a para passar lentamente vários volumes de ar pelo sistema. Este procedimento limpa a maior parte da solução da bomba. 10. Repita a etapa 9, uma ou duas vezes mais, para garantir que a maior quantidade de fluido possível tenha sido eliminada do sistema. 11. Remova a seringa do módulo ou do módulo (pod), mas mantenha o tubo de drenagem no lugar. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 30-9 30 Limpeza e desinfecção Secagem do subsistema da bomba de fluxo lateral Depois de limpar e remover a maior parte do fluido, é importante secar completamente o subsistema da bomba. Secar o subsistema da bomba de fluxo lateral 1. Conecte novamente o módulo ou módulo (pod) etCO2 ao monitor. A bomba de amostragem de fluxo lateral começa a funcionar e ocorre sucção na porta de entrada, na frente do módulo ou módulo (pod). NOTA: Se a bomba de fluxo lateral falha ao dar partida, certifique-se de que o sensor Capnostat esteja desconectado. A bomba é projetada para desligar quando um sensor conectado estiver aquecendo. 2. Com a porta de entrada de fluxo lateral ainda aberta e o tubo de drenagem ainda conectado, deixe a bomba funcionar por vários minutos para remover todo o resto de água que possa estar retida no sistema. 3. Bloqueie a porta de entrada do fluxo lateral com o dedo por vários segundos e, em seguida, a desbloqueie. Repita esse procedimento pelo menos dez vezes. 4. Mova o dedo para a porta de saída de fluxo lateral, bloqueie a porta com o dedo por vários segundos e depois a desbloqueie. Repita esse procedimento pelo menos dez vezes. 5. Remova o tubo de drenagem e deixe que a bomba de fluxo lateral continue a funcionar por pelo menos 30 minutos. 30-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9 FiO2 Infinity etCO2 Microstream SmartPod ADVERTÊNCIA: Não autoclave ou esterilize este dispositivo. P a r a r e d u z i r r i s c o s d e in f e c ç ã o , l e m b r e - s e d e q u e o s s e n s o r e s d a s v ia s a é r e a s e d e f l u x o s ã o pa r a u s o d e u m ú n i c o pa c i e n t e a p e n a s e n ão p o d e m s e r e s t e r i l i za d o s . P a r a e v i ta r b l o q u e i o d o t u bo de a mo s t r a ge m, n ã o t e nt e e s t e r i l i z a r o m ó d u l o p or i m e r s ã o e m l í q u i d o s . CUIDADO: Não aplique nenhum líquido diretamente no módulo, acessórios ou materiais consumíveis. Não use agentes de limpeza cáusticos ou abrasivos, ou solventes fortes, inclusive soluções a base de petróleo ou acetona, para limpar o dispositivo. Materiais consumíveis Microstream ® etCO2 foram projetados para uso descartável e não devem ser reprocessados. Não tente limpar, desinfetar, esterilizar ou enxaguar a FilterLine pois isso pode danificar o monitor. 1. Para limpar a superfície do módulo, umedeça levemente um pano em uma solução a 70 % de álcool. 2. Limpe todas as superfícies. Também podem ser usados cotonetes com álcool. A freqüência de limpeza deve ser determinada pela política do hospital. FiO2 Limpe o sensor de FiO2 passando nas superfícies externas um pano levemente umedecido com um detergente neutro ou com álcool isopropílico. Desinfete a superfície externa do sensor de FiO2 utilizando um pano umedecido com etanol. CUIDADO: Não utilize autoclave, não esterilize com gás ou exponha os sensores de oxigênio à radiação. Não limpe o sensor com produtos químicos que não sejam álcool ou um agente de limpeza neutro. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 30-11 30 Limpeza e desinfecção Temperatura Cabos e sondas de temperatura reutilizáveis Não aplique pressão excessiva nem dobre os cabos, pois isso pode estirar a cobertura e quebrar os fios internos. 1. Limpe as sondas com uma solução de peróxido de hidrogênio a 3 % ou álcool a 70 %. 2. Mergulhe rapidamente os cabos em uma solução detergente. 3. Certifique-se de que a ponta da sonda está firmemente conectada. CUIDADO: Não use desinfetantes que contêm fenol pois o vinil os absorve. Não use solventes aromáticos ou clorados fortes ou à base de cetona, éter ou éster. Não mergulhe os cabos em álcool, solventes orgânicos fracos ou soluções fortemente alcalinas por muito tempo. CUIDADO: Nunca ferva nem coloque o cabo em autoclave. O vinil suporta temperaturas até 100 °C mas começa a amolecer em torno de 90 °C. Manuseie cuidadosamente quando quente e limpe a partir da ponta em direção ao cabo. Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP) Leia com atenção as instruções a seguir antes de limpar o CNAP. Nas páginas seguintes são apresentadas instruções especiais para limpeza de peças específicas. CUIDADO: A umidade pode danificar o módulo e seus acessórios. Não borrife agentes de limpeza no módulo ou nos acessórios. Certifique-se de que NENHUM líquido entra no módulo/acessórios. CUIDADO: Não mergulhe nem enxágüe em líquidos. Se por acidente for derramado algum líquido num dispositivo, desconecte a unidade da fonte de energia. Entre em contato com a Biomed para obter informações sobre a segurança contínua da unidade antes de a colocar novamente em funcionamento. CUIDADO: Os componentes podem ser danificados pelo uso de solventes orgânicos ou de esterilização por meio de vapor, calor, radiação ou ETO. 30-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP) CUIDADO: Ao limpar o Manguito duplo dos dedos, tenha o cuidado de limpar a bolsa inflável interior muito cuidadosamente, caso contrário, a bolsa inflável interior pode se rasgar ou romper. Limpar o módulo CNAP e o controlador do manguito 1. Desconecte o módulo e o controlador do manguito do monitor. 2. Limpe com um pano umedecido com detergente enzimático ou com uma solução de sabão e água de tintura verde. Não borrife agentes de limpeza no módulo, no manguito ou nos acessórios. 3. Limpe as superfícies do módulo/acessórios com uma gaze umedecida com álcool diluído 4. Seque bem com um pano sem fiapos. Limpar o manguito sensor e os cabos do paciente 1. Limpe o manguito sensor e os cabos do CNAP com uma almofada de gaze umedecida com uma solução de sabão e água. 2. Limpe o manguito sensor e os cabos do CNAP com uma almofada de gaze umedecida com álcool diluído. Limpe cuidadosamente a bolsa inflável interior do manguito sensor. 3. Seque bem com um pano sem fiapos. Limpar o manguito de PNI Para uma limpeza e desinfecção adequada dos manguitos reutilizáveis, consulte as instruções de uso que acompanham os manguitos de pressão sangüínea. VF9 Delta/Delta XL/Kappa 30-13 30 Limpeza e desinfecção Página intencionalmente deixada em branco. 30-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9 A Glossário Ohm A Micro Ampere V Micro Volt %MP Porcentagem de batimentos iniciados com marcapasso ACE Especialista em classificação de arritmia (Arrythmia Classification Expert - ACE) Adaptador das vias aéreas No monitoramento de etCO2, é inserido um dispositivo em um tubo das vias aéreas do paciente ao qual um sensor capnostat é conectado. Veja também Capnostat. Agente Um gás usado em anestesia Os módulos MultiGas detectam e medem cinco agentes: Halotano, isoflurano, enflurano, sevoflurano e desflurano AP Pressão arterial pulmonar Área de mensagem de rede Ao longo da parte superior direita da tela principal; exibe mensagens de rede quando o monitor está conectado à rede. Veja também Área de mensagem local. Área de mensagem local Ao longo da parte superior esquerda da tela principal; exibe mensagens de erro e de status. Veja também Área de mensagem de rede. ART Pressão arterial ARTF Artefato ASI Assistolia aVF (ECG) Derivação da perna esquerda aumentada aVL (ECG) Derivação do braço esquerdo aumentada aVR (ECG) Derivação do braço direito aumentada Bateria interna Uma bateria de lítio permanente capaz de fornecer energia ao monitor por até 240 minutos, quando nova. bbhr Freqüência cardíaca batimento a batimento BGM Bigeminismo BRAD Bradicardia sinusal CA Corrente alternada A Glossário Capnograma Uma forma de onda que indica os níveis de alteração de CO2 medidos no ciclo de respiração do paciente. Capnostat Um sensor usado para medir os níveis de CO2 no ar inspirado e expirado do paciente. Cdin Complacência dinâmica CNAP Pressão arterial contínua não-invasiva CO2 Eliminação minuto CO2 das vias aéreas Veja etCO2. CO2 inspirado (iCO2) No monitoramento de etCO2, o nível de dióxido de carbono medido durante a fase de inspiração do ciclo de respiração. Conversor de protocolo Um dispositivo que converte sinais de RS232 de um dispositivo de monitoramento externo no protocolo da interface MIB Veja o Medical Information Bus. CVP/min Contrações ventriculares prematuras por minuto D ou Dia Pressão diastólica DC Débito cardíaco Desflurano Um agente anestésico Desvio de ST O deslocamento do segmento de ST da forma de onda de ECG sobre a linha isoelétrica. Docking Station Um dispositivo de montagem que suporta o monitor mecanicamente Veja também Pick and Go. EEF Fluxo expiratório final Enflurano Um agente anestésico etCO2 Término de corrente CO2 fc Hora FC Freqüência cardíaca FiO2 Oxigênio inspirado fracionário FPI Fluxo de pico inspiratório FRc Freqüência respiratória conforme calculada a partir do capnográfico de término de corrente de CO2 (etCO2) G ou g Força de gravidade GP1, GP2 Veja Parâmetro de pressão genérica Gráfico de tira A cópia em papel dos dados do paciente impressos a partir de um gravador Halotano Um agente anestésico Hemo2, Hemo4, HemoMed Veja Módulo hemodinâmico. Hz Hertz I:E Relação inspiratória/expiratória A-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9 IC Índice cardíaco ICC Índice cardíaco contínuo iCO2 CO2 inspirado ICS Infinity CentralStation InspT% % de tempo inspiratório IRVS Índice da resistência vascular sistêmica Isoflurano Um agente anestésico IVS Índice de volume sistólico LA (ECG) Braço esquerdo LCD Monitor de cristal líquido Linha isoelétrica Em eletrocardiologia, uma linha de referência representando o estado de repouso do coração. LL (perna esq.) Perna esquerda M ou Média Pressão média Mangueira de PNI O tubo plástico utilizado pelo módulo PNI para inflar o manguito de pressão sangüínea. MCL Derivação torácica modificada Medical Information Bus (MIB) Um protocolo de comunicação usado para facilitar a transferência de dados numéricos e em forma de onda entre dispositivos médicos. Memória da Os circuitos dentro do monitor que retêm informações depois que o monitor é bateria de reserva desligado. As configurações do paciente, por exemplo, são salvas na memória da bateria de reserva. Menu principal O menu de nível superior no sistema de menus do Delta/Delta XL. Pressione a tecla fixa Menu para acessá-lo. MIB Medical Information Bus min Minuto mm/s Milímetro por segundo mmHg Milímetro de mercúrio Módulo hemodinâmico Um módulo usado para montar transdutores de pressão sangüínea e transmitir dados de pressão sangüínea invasiva e de temperatura para o monitor. ms Milissegundos MultiMed O módulo que recebe os seguintes cabos do paciente: Conjunto de derivações ECG, cabo de extensão SpO2 e uma sonda de temperatura MV Volume minuto Oximetria de pulso (SPO2) Uma técnica para calcular a porcentagem de hemoglobina funcional (isto é, saturada com oxigênio) no sangue do paciente OxyCRG ou OCRG Oxicardiorespirograma VF9 Delta/Delta XL/Kappa A-3 A Glossário PAD (PI) Pressão atrial direita PAE (PSI) Pressão atrial esquerda PAM Pressão arterial principal PAR Par ventricular Parâmetro Uma função fisiológica monitorada (por exemplo, freqüência cardíaca, temperatura sangüínea). Parâmetro de pressão genérica Um parâmetro de pressão sangüínea de uso geral que permite configurar os canais de pressão para atribuição posterior. PAUS Pausa PCCP Pressão em cunha do capilar pulmonar PeCO2 CO2 misto expirado PEEP Fluxo de pico expiratório PEF Pressão término-expiratória positiva PIC Pressão intracranial Pick And Go O Pick and Go permite o monitoramento contínuo de um paciente transportado de uma unidade de atendimento para outra, deixando cada configuração da unidade intacta. Placa de memória Um dispositivo de armazenamento PCMCIA usado para atualização do software, recuperação dos registros para uso do pessoal da DrägerService e para armazenamento de configurações do monitor Existe um leitor de placa de memória no lado esquerdo do monitor. PLS ou pls Freqüência de pulso conforme calculada a partir de medições de SpO2 PNI Pressão sangüínea não-invasiva pol polegadas PPC Pressão de perfusão cerebral PPI Pressão de pico inspiratório PSI Pressão sanguínea invasiva PVC Pressão venosa central PVD Pressão ventricular direita R50 Um registro de tira utilizado para imprimir uma cópia em papel dos dados do paciente (alarmes, formas de onda e tendências). RA (ECG) Braço direito RESP Freqüência respiratória conforme medida pelos eletrodos de ECG Respiração de impedância Monitoramento da respiração com base na medição de alterações em impedância elétrica que acompanham a expansão e a contração do tórax. RIVA Ritmo idioventricular acelerado RL Perna direita RSBI Rapid Shallow Breath Index (Índice de respiração superficial) RUN Chamada de arritmia A-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Rva Resistência das vias aéreas RVS Resistência vascular sistêmica s Segundo, espontâneo S ou Sis Pressão sistólica SC Superfície corporal (m2) Seta para saída Uma seta apontada para a esquerda na parte superior esquerda de cada menu e no final de determinadas listas de menus. Clique na seta para retornar ao menu anterior. Sevoflurano Um agente anestésico SINC ou Sinc Sincronização SpO2 Porcentagem de hemoglobina com saturação de oxigênio no sangue, conforme medido pela oximetria de pulso STCVM Alteração de ST na magnitude de vetor STVM Magnitude de vetor ST T1a, T1b T2a, T2b T3a, T3b Temperatura do paciente (por meio dos módulos hemodinâmicos) Ta Temperatura do paciente (por meio do módulo MultiMed) TAQ Taquicardia Teclas fixas Botões de função localizados na frente do monitor. As teclas fixas também são encontradas nos módulos hemodinâmicos, no módulo PNI e no Registrador R50. TENS Estimulador elétrico de nervos percutâneos Término de corrente CO2 O nível de dióxido de carbono medido no pico da fase de exalação do ciclo respiratório. Veja também iCO2 e FRc. TI Temperatura do líquido injetado TS Temperatura sangüínea UEC Unidade eletrocirúrgica V Volt V (ECG) Tórax VCO2 Eliminação minuto VE Pressão ventricular esquerda Vent Fluxo/volume VMalv Volume de minuto alveolar VS Volume sistólico VT Volume corrente VTalv Volume total (corrente) alveolar VTCO2 Volume corrente de CO2 VF9 Delta/Delta XL/Kappa A-5 A Glossário Página intencionalmente deixada em branco. A-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9 B Dados técnicos Visão geral..................................................................................................................... B-3 Compatibilidade eletromagnética (EMC).................................................................... B-3 Emissões eletromagnéticas ................................................................................. B-5 Imunidade eletromagnética .................................................................................. B-5 Distâncias de separação recomendadas ............................................................ B-8 Componentes do sistema ............................................................................................ B-9 Unidade base Delta/Delta XL................................................................................. B-9 Unidade base da CPU Kappa .............................................................................. B-12 Infinity Docking Station (IDS).............................................................................. B-14 Adaptador de alimentação (monitor e IDS) – MS18284 .................................... B-15 Adaptador de alimentação (monitor e IDS) – 5955393 .................................... B-15 Adaptador de alimentação CA, universal – 5188607 ....................................... B-16 Registrador R50 N Infinity ................................................................................... B-17 Conversor de protocolo Duo do MIB (Medical Information Bus) II (72 56 949).......................................................................................................... B-18 Conversor de protocolo MIB II (72 56 931) ........................................................ B-18 Monitores..................................................................................................................... B-19 Unidade de vídeo (somente Kappa) ................................................................... B-19 Controlador de vídeo de cirurgia........................................................................ B-20 Acessórios de monitoramento .................................................................................. B-22 Módulo etCO2 ....................................................................................................... B-22 Módulo etCO2 ....................................................................................................... B-23 Módulo etCO2/Mecânica respiratória ................................................................. B-24 Módulo etCO2 Microstream ................................................................................ B-25 Módulos hemodinâmicos .................................................................................... B-26 Pressão sanguínea invasiva ............................................................................... B-27 Débito cardíaco .................................................................................................... B-27 Módulo Infinity® PiCCO – MS17441 .................................................................. B-28 Módulo Scio Four/Scio Four Oxi/Scio Four plus/Scio Four Oxi plus.............. B-30 Módulo Trident (NMT) .......................................................................................... B-30 Módulo BISx ......................................................................................................... B-31 Módulo EEG .......................................................................................................... B-31 Módulo de tpO2/CO2............................................................................................ B-32 Sensores FiO2 ...................................................................................................... B-33 Módulo Masimo SET® – SpO2 ............................................................................ B-33 B Dados técnicos Módulo Nellcor Oximax® – SpO2 ....................................................................... B-34 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP) .......... B-35 Especificações de monitoramento ........................................................................... B-36 ECG ....................................................................................................................... B-36 Análise do segmento ST ..................................................................................... B-38 EEG ....................................................................................................................... B-38 Respiração............................................................................................................ B-39 Pressão sangüínea não-invasiva (PNI) .............................................................. B-40 Pressão sangüínea invasiva (PSI) ...................................................................... B-41 OxiSure SpO2 de oximetria de pulso via MultiMed ......................................... B-42 Oximetria de pulso (Masimo SET SpO2 via módulo)........................................ B-44 Oximetria de pulso(Nellcor Oximax SpO2 via módulo).................................... B-45 tpO2/CO2 .............................................................................................................. B-46 Término de corrente de CO2 (etCO2) através do módulo ou módulo (pod) etCO2 ................................................................................................................. B-47 Término de corrente de CO2 (etCO2) através do módulo Infinity etCO2 Microstream™ .............................................................................................................. B-49 etCO2/Mecânica respiratória .............................................................................. B-51 FiO2 ....................................................................................................................... B-54 Monitoramento de MultiGas................................................................................ B-55 NMT Através do módulo Trident......................................................................... B-55 Parâmetros de BIS Através do módulo BISx..................................................... B-56 Temperatura ......................................................................................................... B-57 B-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Visão geral Visão geral Este apêndice contém especificações técnicas dos aspectos físicos e funcionais do sistema de monitoramento de pacientes. Estas especificações aplicam-se a pacientes adultos, infantis e neonatais. Por solicitação, a Dräger disponibiliza qualquer informação técnica necessária para executar a manutenção e/ou a calibração de itens duráveis, disponíveis para a equipe técnica qualificada. Compatibilidade eletromagnética (EMC) Esta seção se destina a fornecer informações relativas à compatibilidade eletromagnética para a série Delta de monitores de pacientes da Dräger (daqui em diante referidos como 'equipamento'). Ela suplementa as informações já existentes em outro lugar nas instruções de uso. Muitas das informações a seguir são derivadas de requisitos especificados no padrão 2 de compatibilidade eletromagnética para equipamentos elétricos médicos, a IEC 60601-1-2: publicada pela International Electrotechnical Commission e disponível em várias fontes. Embora seja destinado a fabricantes de dispositivos, essa padrão contém uma grande quantidade de informações que podem ser úteis aos usuários de equipamentos médicos. Em geral, as informações contidas nesta seção (como distâncias de separação) são escritas especificamente com relação aos monitores de pacientes da Dräger especificados acima. Os números fornecidos não garantirão uma operação livre de falhas, mas devem fornecer uma garantia de operação razoável. Estas informações podem não se aplicar a outros equipamentos elétricos médicos, e equipamentos mais antigos podem ser particularmente sensíveis a interferências. NOTA: VF9 Os equipamentos elétricos médicos precisam de precauções especiais com relação à compatibilidade eletromagnética (EMC) e devem ser instalados e colocados em funcionamento de acordo com as informações de EMC fornecidas nesta seção e com as instruções de uso que acompanham cada monitor. Equipamentos de comunicação de radiofreqüência portáteis e móveis podem afetar equipamentos elétricos médicos. Delta/Delta XL/Kappa B-3 B Dados técnicos NOTA: B-4 Cabos e acessórios não especificados nas instruções de uso não são autorizados. O uso de outros cabos e/ou acessórios pode impactar negativamente a segurança, o desempenho e a compatibilidade eletromagnética (emissão aumentada e imunidade reduzida). O equipamento não deve ser usado ou armazenado próximo a outros equipamentos. Se o uso próximo ou adjacente for inevitável, o equipamento deverá ser observado para garantir que esteja funcionando normalmente dentro da configuração na qual será usado. Esse equipamento de monitoramento de pacientes pode se comunicar através de uma rede sem fio de 2,4 GHz 802.11 b/g. Outros equipamentos podem interferir na recepção de dados nessa rede sem fio, mesmo que sejam compatíveis com os requisitos de emissão CISPR. Ao usar equipamentos de monitoramento de pacientes que se comunicam através de uma rede sem fio, verifique cuidadosamente se qualquer sistema sem fio novo ou existente (por exemplo, celulares, sistemas de pager, telefones sem fio, etc.) é compatível. Por exemplo, um dispositivo Bluetooth compatível na largura de banda de 2,4 GHz pode interferir na comunicação sem fio do monitor do paciente. Para obter detalhes sobre a implantação do sistema sem fio, entre em contato com o representante da Dräger. Sinais de baixa amplitude, como de EEG e de ECG, são particularmente suscetíveis a interferência de energia eletromagnética. Mesmo que o equipamento passe no teste descrito a seguir, uma operação perfeita não será garantida, quando “mais silencioso” for o ambiente elétrico, melhor. Em geral, o aumento da distância entre dispositivos elétricos reduz a probabilidade de interferência. Delta/Delta XL/Kappa VF9 Compatibilidade eletromagnética (EMC) Emissões eletromagnéticas Este equipamento é destinado para uso no ambiente eletromagnético especificado a seguir. O usuário deste equipamento deve garantir que ele seja utilizado em um ambiente deste tipo. Emissões: Conformidade com: Ambiente eletromagnético: Emissões de radiofreqüência (CISPR 11) Grupo 1 O monitor usa energia de radiofreqüência apenas internamente. Portanto, as emissões de radiofreqüência são muito baixas e é improvável que provoquem qualquer interferência em equipamentos eletrônicos adjacentes. Veja também a nota a seguir. Classificação de emissões CISPR Delta - Classe B Delta XL -Classe B Kappa - Classe B Emissões harmônicas (IEC 61000-3-2) Classe A O equipamento é adequado para uso em todos os estabelecimentos, incluindo estabelecimentos domésticos e aqueles diretamente conectados à fonte de alimentação pública de baixa voltagem que abastece edifícios usados para fins domésticos. Flutuações/oscilação de voltagem (IEC 61000-3-3) Em conformidade NOTA: Quando o monitor é configurado com a opção sem fio, o rádio dessa opção emite energia eletromagnética para se comunicar com a rede Infinity. Isso pode afetar equipamentos adjacentes. Veja a documentação que acompanha o rádio de opção sem fio para obter detalhes adicionais. A D V E R T Ê N C I A : N ã o c ol o q u e o m o n i t o r c o m r á d i o o p e r a c i o na l j u n t o d e pa c i e n t e s c o m m a r c a pa s s o . Imunidade eletromagnética Este equipamento é destinado para uso no ambiente eletromagnético especificado a seguir. O usuário deste equipamento deve garantir que ele seja utilizado em um ambiente deste tipo. Imunidade contra IEC 60601-1-2: Nível de compatibilidade (deste Ambiente eletromagnético: dispositivo): Descarga Descarga por contato: ±6 kV ±6 kV eletrostática, descarga aérea: ±8 kV ±8 kV ESD (IEC 61000-4-2) O piso deve ser de madeira, concreto ou de ladrilho cerâmico. Se o piso for coberto com material sintético, a umidade relativa deve ser de pelo menos 30 %, de forma que as cargas eletrostáticas estejam em níveis adequados. Transientes/ estouros elétricos rápidos (IEC 61000-4-4) A qualidade da rede elétrica deve ser equivalente a de um ambiente comercial ou hospitalar. VF9 Linhas de fornecimento de energia: ±2 cabos de entrada/saída mais compridos: ±1 kV ±2 kV ±1 kV Delta/Delta XL/Kappa B-5 B Dados técnicos Oscilações de modo comum: ±2 kV tensão em linhas modo diferencial: ±1 kV de rede elétrica CA (IEC 61000-4-5) ±2 kV ±1 kV A qualidade da rede elétrica deve ser equivalente a de um ambiente comercial ou hospitalar. Campo magné- 3 A/m tico de freqüência de energia 50/60 Hz (IEC 61000-4-8) 3 A/m Os campos magnéticos de freqüência de energia devem estar em níveis característicos de um ambiente comercial ou hospitalar típico. Quedas de tensão e interrupções curtas em linhas de entrada de rede elétrica de CA (IEC 61000-4-11) >95 %, 0,5 pts. 60 %, 5 pts. 30 %, 25 pts. >95 %, 5 s A qualidade da rede elétrica deve ser equivalente a de um ambiente comercial ou hospitalar. Se a operação continuada durante interrupções da rede elétrica for necessária, o monitor deverá ser alimentado por um no-break ou por uma bateria. Queda >95 %, 0,5 pontos Queda de 60 %, 5 pontos Queda de 30 %, 25 pontos Queda de >95 %, 5 segundos Orientações para o ambiente eletromagnético: Equipamentos de comunicação de radiofreqüência portáteis e móveis devem ser usados longe de qualquer parte do monitor, incluindo cabos, além da distância de separação recomendada calculada a partir da equação aplicável à freqüência do transmissor, conforme listado a seguir. Nesta equação, P é a freqüência máxima de saída de energia do transmissor em watts (W), de acordo com o fabricante do transmissor, e d é a distância de separação recomendada em metros (m). As intensidades do campo de transmissores de RF fixa, conforme determinado por uma pesquisa de local eletromagnético1, devem ser menores que o nível compatível em cada alcance de freqüência2. Pode ocorrer interferência nas proximidades de equipamento marcado com o seguinte símbolo: B-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Compatibilidade eletromagnética (EMC) Teste de imunidade Nível do teste IEC 60601-1-2: Nível de compatibilidade: Distância de separação recomendada: RF conduzida 150 kHz a 80 MHz RF acoplada em linhas (IEC 61000-4-6) 3V d = 1,2 P RF radiada 80 MHz a 800 GHz (IEC 61000-4-3) 800 MHz a 2,5 GHz 3 V/m d = 1,2 P d = 2,3 P em que P é a freqüência máxima de saída de energia do transmissor em watts (W), de acordo com o fabricante do transmissor, e d é a distância de separação recomendada em metros (m). 1 As intensidades do campo de transmissores fixos, como estações de base de rádio (celulares/ telefone sem fio) e rádios móveis terrestres, radioamador, difusão de rádio AM e FM e difusão de TV não podem ser previstas de maneira precisa teoricamente. Para avaliar o ambiente eletromagnético devido a transmissores de RF fixos, uma pesquisa do local eletromagnético deve ser considerada. Se a intensidade medida do campo no local em que o equipamento é utilizado exceder o nível de RF compatível aplicável acima, o equipamento deverá ser observado para verificar se está funcionando normalmente. Se desempenho anormal for observado, medidas adicionais poderão ser necessárias, como a reorientação ou o reposicionamento do equipamento. 2 No alcance de freqüência de 150 kHz a 80 MHz, as intensidades do campo devem ser menores que 3 V/m. VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-7 B Dados técnicos Distâncias de separação recomendadas Distâncias de separação recomendadas entre equipamentos de comunicação de RF portáteis e móveis e o equipamento Potência de saída máxima do transmissor W classificada Distância de separação de acordo com a freqüência de medidores de transmissão 150 kHz a 80 MHz d = 1,2 P 80 MHz a 800MHz d = 1,2 P 800 MHz a 2,5 GHz d = 2,3 P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 Nota: • Para transmissores classificados em uma energia de saída máxima não listada acima, a distância de separação recomendada d em metros (m) pode ser estimada usando a equação aplicável à freqüência do transmissor, em que P é a classificação máxima da energia de saída do transmissor em watts (W), de acordo com o fabricante do transmissor. • Em 80 MHz e 800 MHz, a distância de separação para o alcance de freqüência mais alta é aplicável. • Essas orientações podem não ser aplicáveis em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reflexo de estruturas, objetos e pessoas. B-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Componentes do sistema Componentes do sistema Unidade base Delta/Delta XL Atributos físicos Dimensões (A x L x P): (sem módulos) Delta: 253 x 365 x 190 mm (10,0 x 14,4 x 7,5 pol.) [SC 7000: 224 x 330 x 102 mm (8,8 x 13,0 x 4,0 pol.)] Delta XL: 272 x 384 x 190 mm (10,7 x 15,1 x 7,5 pol.) [SC 9000XL: 254 x 360 x 190 mm (10,0 x 14,2 x 7,5 pol.)] Peso: Delta: [SC 7000: Delta XL: [SC 9000XL: Refrigeração: Convecção Invólucro: Plásticos: ABS/PC, FR 110 Placas de circuito impressos: Placa: vidro/epóxi Fr4 Solda: chumbo/estanho Causticação de cobre Bateria de lítio Conjuntos dissipadores de calor: Liga de magnésio Bateria interna: Lítio Montagem PNI: Tubo de silício, aço, fio de cobre 5,8 kg (12,7 lb) 7,0 kg (15,5 lb)] 6,2 kg (13,6 lb) 7,7 kg (16,9 lb)] Especificações elétricas Tensão de entrada: 11 a 15 V CC Consumo de energia: 70 watts (em plena carga) Classe de proteção: Sistema de classe 1 quando usado em conjunto com uma fonte de alimentação aprovada. Se o monitor operar com a bateria incorporada, fica enquadrado na classe de proteção “alimentado internamente” de acordo com a IEC 60601-1 (conectado a IDS de classe II, conectado a fonte de alimentação de classe II, alimentado internamente durante o transporte) Proteção contra choque elétrico De acordo com DIN EN 60601-1 (3ª edição), a unidade base Delta/Delta XL não é uma peça aplicada. A classificação do monitor depende da classificação efetiva do dispositivo conectado. Por exemplo, o módulo etCO2 está classificado com o tipo CF, enquanto que o módulo etCO2 Microstream está classificado com o tipo BF. Veja o grau de proteção da peça contra choque elétrico nos respectivos dados técnicos. Os módulos para parâmetros hemodinâmicos normalmente são classificados como CF. Para obter mais informações sobre a classificação de cada módulo, consulte as seções específicas desses módulos neste capítulo. Alcance de tensão da bateria: Interno: VF9 12 a 16 VCC Delta/Delta XL/Kappa B-9 B Dados técnicos Capacidade da bateria (para uma bateria nova): Aproximadamente 240 minutos com MS30502 Aproximadamente 180 minutos com MS18340 NOTA: O modelo MS18340 não está em conformidade com a IEC 60601-1, 3ª edição. Nota: A vida útil da bateria varia com a configuração dos parâmetros. A vida útil da bateria especificada acima está sob as seguintes condições de carga com uma bateria nova: MultiMed com derivações de ECG e sensor SPO2, duas sondas de temperatura, módulo HemoMed com 4 transdutores e um cateter de PSI, tomada de medições de PNI a cada 15 minutos, brilho de transporte LCD a 50% e ausência de tom contínuo. Tempo de carregamento da bateria: Interna: Aproximadamente 6,5 h a 25 ºC (77 ºF) para uma carga de 90 % Aproximadamente 8 h a 25 ºC (77 ºF) para uma carga de 100 % Corrente de fuga do paciente: 10 A Modo de Operação: Contínuo com fonte de alimentação externa, por um tempo limitado com bateria de reserva. Pressão sonora do tom de alarme L(A) Seqüência do tom de alarme Medições em campo aberto (em conformidade com ISO 3744) IEC/Infinity • Alarmes de prioridade alta - 56 dB(A) a 69 dB(A)/56 dB(A)a 76 dB(A) • Alarmes de prioridade média - 56 dB(A) a 69 dB(A)/54 dB(A) a 72 dB(A) • Alarmes de prioridade baixa - 52 dB(A) a 65 dB(A)/41 dB(A) a 58 dB(A) Requisitos ambientais Alcance de temperatura: Operação: 10 a 40 °C (50 a 104 °F) Armazenamento: –20 a +40 °C (–4 a +104 °F) Nota: O armazenamento do monitor a 40 °C (104 °F) por um período de tempo prolongado (3 a 5 meses) levará a uma degradação da capacidade da bateria. Umidade relativa: Operação: 20 a 90 %, sem condensação Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem) Pressão atmosférica: Operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa) Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa) Proteção contra entrada de água: IPX1 (de acordo com a IEC 60529) Saída Analógica Sinais: ECG, pressão arterial (ART) Demora: 25 ms Pulsos de marcapasso: Os pulsos de marcapasso no sinal de saída auxiliar (saída analógica) são um sinal intensificado somado ao sinal de ECG. Alcance de saída: –5 V a +5 V Ganho de sinal: ECG: X 1000 ART: X 10 mV/mmHg B-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Componentes do sistema Largura de banda de ECG: 0,67 a 20 Hz (modo de filtro UEC) Pulsos de marcapasso: Amplitude: 5 V (nominal) 0,67 a 40 Hz (outros modos de filtro) Duração: 4 ms Tempo de subida: <18 ms Tempo de descida: <20 ms Saída sinc. QRS Demora: 35 ms Saída alta (QRS detectado): Duração: 50 ms Amplitude: + 9 V ± 5 % (nominal) Impedância da fonte: 5100 Tempo de subida: < 7 µs Tempo de descida: < 1 µs Saída baixa (no QRS): <0,8 V @ 30 mA de corrente de coletor Pulsos de marcapasso: Não incluídos Interface do usuário Controles: Teclas fixas e botões giratórios Alarmes: 3 níveis: Alto, médio, baixo Tela Tipo: Tela de tipo transístor de película fina de cristal líquido (TFT-LCD), matriz ativa. Dimensões: Delta: 264 mm (10,4 pol.) diagonal Delta XL: 310 mm (12,2 pol.) diagonal Área de visão: Delta: 211 x 158 mm (8,3 x 6,2 pol.) Delta XL: 246 x 184,5 mm (9,7 x 7,3 pol.) Resolução: Delta: 640 x 480 pixels Delta XL: 800 x 600 pixels Capacidade de cor: 512 Velocidade de varredura: 6,25, 12,5, 25 e 50 mm/s ± 10 % Valor de parâmetro O monitor atualiza com a mudança de valor, na pior das hipóteses a cada 2 segundos Armazenamento de tendência Armazenamento de dados: 24 horas de informações de parâmetros com tendência Resolução de dados: Amostragem de 30 segundos Gráficos de tendência: Formatos de exibição de 1, 2, 4, 8, 12 e 24 horas Tabelas de tendência: Formatos de exibição de 1, 5, 15, 30 e 60 minutos VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-11 B Dados técnicos Unidade base da CPU Kappa Atributos físicos Dimensões (A x L x P): 102 x 368 x 368 mm (4 x 14,5 x 14,5 pol.) Peso: 8,4 kg (19 lb) Refrigeração: Ventilador Invólucro: Plásticos: ABS/PC, FR 110 Aço laminado a frio, pintado Placas de circuito impressos: Placa: vidro/epóxi Fr4 Solda: chumbo/estanho Causticação de cobre Bateria de lítio Conjuntos dissipadores de calor: Alumínio fundido Montagem PNI: Tubo de silício, aço, fio de cobre Especificações elétricas Necessidades de potência: 100-240 VCA, 2,5 A a 1,3 A 50/60 Hz Classe de proteção: Alimentado internamente (de acordo com a IEC 60601-1) e para uso com as fontes de alimentação de Classe 1 especificadas. Corrente de fuga do chassi: 300 A @ 120 VCA 500 A @ 240 VCA Tipo de bateria: Lítio Capacidade da bateria (para uma bateria nova): Aproximadamente 240 minutos com MS30502 Aproximadamente 180 minutos com MS18340 Nota: O modelo MS18340 não está em conformidade com a IEC 60601-1, 3ª edição. Tempo de carregamento da bateria: Aproximadamente 6,5 h a 25 ºC (77 ºF) para uma carga de 90 % Aproximadamente 8 h a 25 ºC (77 ºF) para uma carga de 100 % Corrente de fuga do paciente: 10 A Modo de Operação: Contínuo com fonte de alimentação externa, por um tempo limitado com bateria de reserva. NOTAS: • A vida útil da bateria varia com a configuração dos parâmetros. A carga da bateria especificada acima está sob as seguintes condições de carga: MultiMed com sensor SPO2, 2 sondas de temperatura, módulo HemoMed com 4 transdutores e um cateter de PSI, tomada de medições de PNI a cada 15 minutos e ausência de tom contínuo. • As opções avançadas de comunicação não são compatíveis durante o funcionamento por bateria. B-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Componentes do sistema Requisitos ambientais Alcance de temperatura: Operação: 10 a 45 °C (50 a 113 °F) Armazenamento: –20 a +50 °C (–4 a +122 °F) NOTA: O armazenamento do monitor a 40 °C (104 °F) por um período de tempo prolongado (3 a 5 meses) levará a uma degradação da capacidade da bateria. Umidade relativa: Operação: 20 a 90 %, sem condensação Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem) Pressão atmosférica: Operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa) Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa) Proteção contra entrada de água: IPX1 Saída Analógica Sinais: ECG, pressão arterial (ART) Demora: 25 ms Pulsos de marcapasso: Incluídos Alcance de saída –5 V a +5 V Ganho de sinal ECG: X 1000 ART: X 10 mV/mmHg Largura de banda de ECG 0,5 a 20 Hz (modo de filtro UEC) 0,5 a 40 Hz (outros modos de filtro) Pulsos de marcapasso Amplitude: 5 V (nominal) Duração: 4 ms Tempo de subida: <18 ms Tempo de descida: <20 ms Saída sinc. QRS Demora: 35 ms Saída alta (QRS detectado): Duração: 50 ms Amplitude: +7,1 V ±5 % (nominal) – conector sinc. no painel posterior Amplitude: +12 V ±5 % (nominal) – conectores analógico/sinc. Impedância da fonte: 5100 Tempo de subida: < 7 µs Tempo de descida: < 1 µs Saída baixa (no QRS): <0,8 V @30 mA de corrente de coletor Pulsos de marcapasso: Não incluídos Interface do usuário Controles: Teclas fixas e botões giratórios Alarmes: 3 níveis: Alto, médio, baixo VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-13 B Dados técnicos Tela Resolução: 800 x 600 Velocidade de varredura: 6,25, 12,5, 25 e 50 mm/s ± 10 % (precisão garantida apenas para um monitor de 15") Armazenamento de tendência Armazenamento de dados: 24 horas de informações de parâmetros com tendência Resolução de dados: Amostragem de 30 segundos Gráficos de tendência: Formatos de exibição de 1, 2, 4, 8, 12 e 24 horas Tabelas de tendência: Formatos de exibição de 1, 5, 15, 30 e 60 minutos Infinity Docking Station (IDS) Atributos físicos Conexões: Série Delta/Delta XL, vídeo VGA de 15 pol (vídeo remoto), Registrador R50, rede Infinity, MIB, ISD, barramento CAN, Portas de comunicação 1 e 2 Refrigeração: Convecção Dimensões (L x P x A): 228 x 210 x 102 mm (9 x 8,25 x 4 pol.) Peso: 2 kg (4,5 lbs) Especificações elétricas Alcance de tensão de entrada: +12 VCC, +15 %, –3 % Freqüência da rede: Não aplicável Consumo de energia: 0.7 A @12 V sem dispositivos anexados Potência de saída: 10.1 A @12 V com todos os dispositivos anexados Classe de proteção: Parte de um sistema de classe 1 quando usado em conjunto com uma fonte de alimentação aprovada de classe 1. Corrente de fuga do chassi: 100 μA Modo de Operação: Contínuo Requisitos ambientais Alcance de temperatura: Operação: 10 a 40 °C (50 a 104 °F) Armazenamento: –20 a 50 °C (–4 a 122 °F) Umidade relativa: Operação: 20 a 90 %, sem condensação Armazenamento: 15 a 95 % (com embalagem) Pressão atmosférica: Operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa) Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa) B-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Componentes do sistema Adaptador de alimentação (monitor e IDS) – MS18284 Atributos físicos Conexões: Conector de energia CA, cabo/conector de energia CC, conector de equalização de potencial Refrigeração: Convecção Dimensões (L x P x A): 135 x 111 x 270 mm (5,3 x 4,4 x 10,6 pol.) A profundidade é de 71 mm (2,8 pol.) sem o suporte de montagem. Peso: 2,0 kg (4,4 lbs) Necessidades de potência: 100 a 240 V CA, 3 A Freqüência da rede: 50/60 Hz Potência de saída: +13 VCC, 10,8 A Requisitos ambientais Alcance de temperatura: Operação: 10 a 40 °C (50 a 104 °F) Armazenamento: –40 a 70 °C (–40 a 158 °F) Umidade relativa: Operação: 20 a 95 %, sem condensação Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem) Pressão atmosférica: Operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa) Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa) Adaptador de alimentação (monitor e IDS) – 5955393 Atributos físicos Conexões: Conector de energia CA, cabo/conector de energia CC, conector de equalização de potencial Refrigeração: Convecção Dimensões (L x P x A): 135 x 111 x 270 mm (5,3 x 4,4 x 10,6 pol.) A profundidade é de 71 mm (2,8 pol.) sem o suporte de montagem. Peso: 1,85 kg (4,1 lbs) Necessidades de potência: 100 a 120 V CA, 3,4 A ou 200 a 240 V CA,1,7 A (selecionável por interruptor) Freqüência da rede: 50/60 Hz Potência de saída: +13 VCC, 10,8 A Classe de proteção: Classe I Corrente de fuga do chassi: <300 µA @120 V CA, <500 µA @220 V CA Modo de Operação: Contínuo Proteção contra entrada de água: Comum VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-15 B Dados técnicos Requisitos ambientais Alcance de temperatura: Operação: 10 a 40 °C (50 a 104 °F) Armazenamento: –40 a 70 °C (–40 a 158 °F) Umidade relativa: Operação: 20 a 95 %, sem condensação Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem) Pressão atmosférica: Operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa) Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa) Adaptador de alimentação CA, universal – 5188607 Atributos físicos Conexões: Conector de energia CA, cabo/conector de energia DC Receptáculo de 10 A 250 V IEC 320 Refrigeração: Convecção Dimensões (L x P x A): 95,25 x 69,85 (incluindo pés de borracha) x 165,1 mm (3,75 x 2,75 x 6,50 pol.) Peso: 704 g (1.5 lb) Alcance de tensão de entrada: 100 a 250 VCA Freqüência da rede: 50/60 Hz Potência de saída: +12 VCC, 8,0 A Consumo de energia: 3,0 A @ 100 VCA, 1,3 A @ 240 VCA (em plena carga) Classe de proteção: Classe I Modo de Operação: Contínuo Requisitos ambientais Alcance de temperatura: Operação: 10 a 40 °C (50 a 104 °F) Armazenamento: –40 a 70 °C (–40 a 158 °F) Umidade relativa: Operação: 20 a 95 %, sem condensação Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem) Pressão atmosférica: Operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa) Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa) B-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Componentes do sistema Registrador R50 N Infinity Atributos físicos Dimensões (A x L x P): 180 x 120 x 222 mm (7,1 x 4,72 x 8,74 pol.) Peso: 1,64 kg (3,6 lb) Conexões: Conector de alimentação CA; Rede Infinity X14; registrador X7 R50; conector de equalização de potencial Refrigeração: Convecção Tipo: Equipamento transportável Especificações elétricas Alcance de tensão de entrada: 100 a 240 VRMS Freqüência da rede: 50/60 Hz Consumo de energia: 1,0 A máx. Classe de proteção: Classe I Corrente de fuga do chassi: <300 A @ 120 VCA, <500 A @ 220 VCA Modo de Operação: Contínuo Proteção contra entrada de água: Comum (IPX0 de acordo com a IEC 60529) Troque como marcado, F2A-250V Fusíveis NOTA: Este dispositivo não dispõe de outras partes que possam ser substituídas pelo usuário. Requisitos ambientais Alcance de temperatura: Operação: 15 a 40 °C (55 a 104 °F) Armazenamento: –20 a 40 °C (–4 a 104 °F) Umidade relativa: Operação: 30 a 95 %, sem condensação Armazenamento: 10 a 95 %, sem condensação (com embalagem) Pressão atmosférica: Operação: 550 a 775 mmHg (73 a 103 kPa) Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa) VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-17 B Dados técnicos Conversor de protocolo Duo do MIB (Medical Information Bus) II (72 56 949) Atributos físicos Conexões: Entrada: conector subminiatura D RS 232 de 25 pinos Saída, MIB II: MIB de baixa velocidade RJ45 (IEEE 1073.3.2) Saída MIB I: MIB de alta velocidade SDL (IEEE 1073.3.1) Dimensões (A x L x P): 29 x 84 x 170 mm (1,2 x 3,3 x 6,7 pol.) Peso: <0,4 kg (0,9 lbs) Indicadores visuais: 2 LEDs Refrigeração: Convecção resfriada Especificações elétricas Fonte de energia: Alimentado em CC, diretamente da IDS da Dräger Consumo de energia: < 4 Watts Isolamento: Sem isolamento Modo de Operação: Contínuo Requisitos ambientais Alcance de temperatura: Operação: 10 a +40 °C (50 a 104 °F) Armazenamento: –20 a +50 °C (–4 a +122 °F) Umidade relativa Em operação: 20% a 90%, sem condensação Armazenamento: 10 % a 95 % (com embalagem) Pressão atmosférica: Operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa) Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa) Conversor de protocolo MIB II (72 56 931) Atributos físicos Conexões: Entrada: conector subminiatura D RS 232 de 25 pinos Saída: MIB de baixa velocidade RJ45 (IEEE 1073.3.2) Dimensões (A x L x P): 29 x 84 x 170 mm (1,2 x 3,3 x 6,7 pol.) Peso: <0,4 kg (0,9 lbs) Indicadores visuais: 2 LEDs Refrigeração: Convecção resfriada B-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Monitores Especificações elétricas Fonte de energia: Alimentado em CC, diretamente da IDS da Dräger Consumo de energia: < 4 Watts Isolamento: Sem isolamento Modo de Operação: Contínuo Requisitos ambientais Alcance de temperatura: Operação: 10 a +40 °C (50 a 104 °F) Armazenamento: –20 a +50 °C (–4 a +122 °F) Umidade relativa: Operação: 20 a 90 %, sem condensação Armazenamento: 17 a 95 % (com embalagem) Pressão atmosférica: Operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa) Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa) Monitores Unidade de vídeo (somente Kappa) Veja os manuais do usuário para os monitores de vídeo que estejam sendo usados. A Dräger Medical recomenda o vídeo TFT de padrão hospitalar, de 15/17/19 pol. Os requisitos para o painel plano Kappa são os seguintes. Monitor VGA Resolução de saída: Modo de alta resolução: 1024 x 768 Modo de média resolução: 800 x 600 Modo de baixa resolução: 640 x 480 Freqüência horizontal: Modo de alta resolução: 35.5 kHz Modo de média resolução: 37,9 kHz Modo de baixa resolução: 31.5 kHz Freqüência vertical: Modo de alta resolução: 87 Hz (entrelaçado) Modo de média resolução: 60 Hz (não entrelaçado) Modo de baixa resolução: 60 Hz (não entrelaçado) Nível de sinal de vídeo: 1 Vpp Nível de sinal sinc.: Modo de alta resolução: TTL (positivo) Modo de média resolução: TTL (negativo) Modo de baixa resolução: TTL (negativo) Isolamento: Isolado galvanicamente da IDS VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-19 B Dados técnicos Controlador de vídeo de cirurgia Atributos físicos Dimensões (A x L x P): 40 x 84 x 170 mm (1,6 x 3,3 x 6,7 pol.) Peso: 0,45 kg (1,0 lb) Conexões Entradas: IDS Com #2 Saídas: VGA (RGB, sinal de vídeo, Hsinc, Vsinc) Saída analógica Conector: Dsub de 15 pinos Especificações elétricas Fonte de energia: Alimentado em CC, diretamente da IDS da Dräger Medical Consumo de energia: < 5 Watts Modo de Operação: Contínuo Resolução de vídeo Resolução alta, média e baixa Monitor VGA Resolução de saída: Modo de alta resolução:1024 x 768 Modo de média resolução:800 x 600 Modo de baixa resolução:640 x 480 Freqüência horizontal: Modo de alta resolução:35,5 kHz Modo de média resolução:37,9 kHz Modo de baixa resolução:31,5 kHz Freqüência vertical: Modo de alta resolução:87 Hz (entrelaçado) Modo de média resolução:60 Hz (não entrelaçado) Modo de baixa resolução:60 Hz (não entrelaçado) Nível de sinal de vídeo: 1 Vpp Nível de sinal sinc.: Modo de alta resolução:TTL (positivo) Modo de média resolução:TTL (negativo) Modo de baixa resolução:TTL (negativo) Isolamento: Isolado galvanicamente da IDS B-20 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Monitores Saída analógica de 8 canais Número de canais: 8 Atribuição de canal: Segue a ordem de exibição ISD Offset de canal: <±10 mV Alcance de ajuste de ganho: N/D Precisão de ganho: <±10 mV Alcance de ajuste de offset: N/D Resolução D/A: 12 bits (2,5 mV / LSB) Alcance de amostragem: 250 amostras/s Alcance de saída: –5 V a +5 V Ruído: 5 mVpp em 0,01 a 1 kHz Impedância de saída: 100 Ohms ± 5 % Alcance de freqüência: CC a 60 Hz (–3 Db) Requisitos ambientais Alcance de temperatura: Operação: 10 a 40 °C (50 a 104 °F) Armazenamento: –20 a 50 °C (–4 a 122 °F) Umidade: Operação: 20 a 90 %, sem condensação Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem) Pressão atmosférica: Operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa) Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa) VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-21 B Dados técnicos Acessórios de monitoramento Módulo etCO2 Atributos físicos Dimensões (A x L x P): Módulo: 150 x 93 x 65 mm (5,9 x 3,6 x 2,6 pol.) Sensor Capnostat III: 33 x 42 x 22 mm (1,3 x 1,7 x 0,9 pol.) Peso: Módulo: 0,5 kg (1,1 lb)Sensor CapnostatTM III:18 g Conexões: Conector de sensor, porta de amostragem de fluxo lateral luer fêmea, porta de exaustão de amostra luer macho Espaço morto do adaptador das vias aéreas de adultos: <5 cc < 0,5 cc Espaço morto do adaptador das vias aéreas de neonatos: Resistência à umidade: O adaptador das vias aéreas pode ser imerso em água sem dano. Nota: As dimensões e o peso do sensor CapnostatTM III excluem o cabo. Especificações elétricas Fonte de energia: Alimentado diretamente pelo monitor Proteção contra choque elétrico: Tipo CF Modo de Operação: Contínuo Requisitos ambientais Alcance de temperatura: Operação: 10 a 40 °C (50 a 104 °F) Armazenamento: –20 a 50 °C (–4 a 122 °F) Umidade relativa: Operação: 20 a 90 %, sem condensação Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem) Pressão atmosférica: Operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa) Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa) B-22 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Acessórios de monitoramento Módulo etCO2 Atributos físicos Dimensões (A x L x P): Módulo:aprox. 140 x 140 x 51 mm (5,5 x 5,5 x 2 pol.) Sensor CapnostatTM III: 33 x 42 x 22 mm (1,3 x 1,7 x 0,9 pol.) Peso: Módulo: 0,5 kg (1,1 lb) Sensor CapnostatTM III: 18 g Conexões: Conector de sensor, porta de amostragem de fluxo lateral luer fêmea, porta de exaustão de amostra luer macho Espaço morto do adaptador das < 5 cc vias aéreas de adultos: Espaço morto do adaptador das < 0,5 cc vias aéreas de neonatos: Resistência à umidade: O adaptador das vias aéreas pode ser imerso em água sem dano. Nota: As dimensões e o peso do sensor CapnostatTM III excluem o cabo. Especificações elétricas Alimentado diretamente pelo monitor Fonte de energia: Proteção contra choque elétrico: Tipo CF Modo de Operação: Contínuo Proteção contra desfibrilação: Sim Requisitos ambientais Alcance de temperatura: Operação: 10 a 40 °C (50 a 104 °F) Armazenamento: –20 a 50 °C (–4 a 122 °F) Umidade relativa: Operação: 20 a 90 %, sem condensação Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem) Pressão atmos.: Operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa) Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa) Nota: A leitura está em conformidade com a BTPS = temperatura do corpo de 37 °C, pressão barométrica ambiente de 750 mmHg e umidade relativa de 100 %. VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-23 B Dados técnicos Módulo etCO2/Mecânica respiratória Atributos físicos Dimensões (A x L x P): Aprox. 140 x 140 x 51 mm (5,5 x 5,5 x 2 pol.) Peso: Módulo: 0,54 kg (1,2 lb) Sensor de fluxo: 59 g (0,13 lb) Grau de proteção contra penetração de água: O módulo é resistente somente a derramamentos. NOTA: Para obter informações sobre o sensor CapnostatTM III, veja B-23. Para obter mais informações sobre adaptadores das vias aéreas utilizados com o módulo etCO2/mecânica respiratória, veja B-51. Especificações elétricas Fonte de energia: Alimentado diretamente pelo monitor Proteção contra choque elétrico: Tipo CF Modo de Operação: Contínuo Proteção contra desfibrilação: Sim Requisitos ambientais Alcance de temperatura: Operação: 10 a 40 °C (50 a 104 °F) Armazenamento: –20 a 50 °C (–4 a 122 °F) Umidade relativa: Operação: 20 a 90 %, sem condensação Armazenamento: 10 to 95 % (com embalagem) Pressão atmos.: Operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa) Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa) NOTA: A leitura está em conformidade com a BTPS = temperatura do corpo de 37 °C, (99 °F) pressão barométrica ambiente de 750 mmHg e umidade relativa de 100 %. B-24 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Acessórios de monitoramento Módulo etCO2 Microstream Atributos físicos Dimensões (A x L x P): Aprox. 140 x 140 x 51 mm (5,5 x 5,5 x 2 pol.) Peso: Módulo: 0,476 kg (1,05 lb) Grau de proteção contra penetração de água: IPX1 (de acordo com a IEC 60529) Especificações elétricas Fonte de energia: Alimentado diretamente pelo monitor Proteção contra choque elétrico: Módulo isolado eletricamente pelo dispositivo mestre. Grau de Proteção contra choque elétrico: Tipo BF Modo de Operação: Contínuo Proteção contra desfibrilação: Sim Requisitos ambientais Alcance de temperatura: Operação: 0 a 40 °C (32 a 104 °F) Armazenamento: –20 a 70 °C (–4 a 158 °F) Umidade relativa: Operação: 10 a 95 %, sem condensação Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem) Pressão atmosférica: Operação: 430 a 795 mmHg (57 a 106 kPa) Armazenamento: 430 a 795 mmHg (57 a 106 kPa) VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-25 B Dados técnicos Módulos hemodinâmicos Interface do usuário Controles do usuário: Teclas fixas (Início D.C., Zero PSI, Cunha) Monitores de vídeo: HemoMed:sem LCDs Hemo2: dois LCDs de 4 caracteres. Hemo4: quatro LCDs de 4 caracteres. MPod – Quad Hemo: sem LCDs Conexões: Hemo2: 2 pressões invasivas, D.C., 2 temperaturas, cabo único que conecta o módulo ao monitor Hemo4, MPod – Quad Hemo e HemoMed: 4 pressões invasivas, D.C., 2 temperaturas, cabo único que conecta o módulo ao monitor Grau de proteção contra penetração de água: Hemo2, Hemo4 e HemoMed: IPX0 (de acordo com a IEC 60529) MPod – QuadHemo: IPX1 (protegido contra os efeitos nocivos do gotejamento de água) conforme IEC 60529 Atributos físicos Dimensões (A x L x P): Hemo2, Hemo4 e HemoMed: 140 x 205 x 60 mm (5,5 x 8,1 x 2,3 pol) MPod – QuadHemo: 205 x 110 x 80 mm (8,1 x 4,3 x 3,2 pol) Peso: Hemo2 e HemoMed:0,7 kg (1,6 lb.) Hemo4: 0,9 kg (1,9 lb.) MPod – Quad Hemo: 0,48 kg (1,1 lb) NOTA: O peso de Hemo2 inclui um bloco adaptador transdutor. O peso de Hemo4 inclui dois blocos adaptadores transdutores. Ambos os pesos excluem o grampo de montagem. Para o MPod – Quad Hemo, o peso inclui quatro cabos de transdutor, mas exclui a braçadeira e a haste de montagem. Especificações elétricas Fonte de energia: Alimentado diretamente desde o monitor Proteção contra choque elétrico: Tipo CF Modo de Operação: Contínuo Proteção contra desfibrilação: Sim Requisitos ambientais Alcance de temperatura: B-26 Operação: Hemo2, Hemo4, HemoMed: 10 a 40 °C (50 a 104 °F) MPod – QuadHemo: 0 °C a 45 °C (32 °F a 113 °F) Armazenamento: Hemo2, Hemo4, HemoMed: –20 a 50 °C (–4 a 122 °F) MPod – QuadHemo: –40°C a +70°C (–40°F a +158°F) Delta/Delta XL/Kappa VF9 Acessórios de monitoramento Umidade relativa: Operação: Hemo2, Hemo4, HemoMed: 20 a 90 %, sem condensação MPod – QuadHemo: 10 a 95% Armazenamento:10 to 95 % (com embalagem) Pressão atmosférica: Operação: Hemo2, Hemo4, HemoMed: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa) MPod – QuadHemo: 480 a 795 mmHg (64 a 106 kPa) Armazenamento:375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa) Pressão sanguínea invasiva Método de medição: Transdutor extensômetro resistivo Resolução de exibição: 1 mmHg Alcance de medição: –50 a +400 mmHg Alcances de freqüência: CC a 8 Hz, CC a 16 Hz e CC a 32 Hz (selecionável pelo usuário) Precisão: ± 1 mmHg ou ± 3 % exclusiva do transdutor (o que for maior) Alcance de equilíbrio zero: ±200 mmHg Especificações do transdutor: A Dräger providenciou transdutores com uma resistência de 200 a 3000 e uma sensibilidade à pressão equivalente de 5 V/V/mmHg ± 1 % Grau de Proteção contra choque elétrico: Tipo CF Proteção contra desfibrilação: Sim Débito cardíaco Vídeo de parâmetros: Débito cardíaco, temperatura sangüínea, temperatura do líquido injetado Método de medição: Termodiluição Alcance de medição: Débito cardíaco:0,5% a 20 L/min Temperatura sangüínea:25 a 43 °C (77 a 109 °F) Temperatura do líquido injetado:–5 to +30 °C (23 a 86 °F) Precisão: Débito cardíaco: ± 5 % (com líquido injetado a 0 °C) Temperatura do líquido injetado: ±0.25 °C Grau de Proteção contra choque elétrico: Tipo CF Proteção contra desfibrilação: VF9 Sim Delta/Delta XL/Kappa B-27 B Dados técnicos Módulo Infinity® PiCCO – MS17441 Interface do usuário Controles do usuário: Teclas fixas (Início D.C., Zero PSI) Monitores de vídeo: quatro LCDs de 4 caracteres. Conexões: 4 pressões invasivas, D.C., 2 temperaturas, cabo único que conecta o módulo ao monitor Grau de proteção contra penetração IPX0 (de acordo com a IEC 60529) de água: Atributos físicos Dimensões (A x L x P): 140 x 205 x 60 mm (5,5 x 8,1 x 2,3 pol.) Peso: 0,9 kg (1,9 lb) Nota: O peso inclui dois blocos adaptadores do transdutor a exclui o grampo de montagem. Especificações elétricas Fonte de energia: Alimentado diretamente desde o monitor Proteção contra choque elétrico: Tipo CF Modo de Operação: Contínuo Proteção contra desfibrilação: Sim Requisitos ambientais Alcance de temperatura: Operação: 5 a 45 °C (41 a 113 °F) Armazenamento: –20 a 50 °C (–4 a 122 °F) Umidade relativa: Operação: 10 a 95 %, sem condensação Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem) Pressão atmosférica: Operação: 485 a 795 mmHg (65 a 106 kPa) Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa) Dados técnicos adicionais Método de medição: B-28 ICCP DCCP p-IVS VVP p-RVS p-IRVS dPmax FEG p-DC VDFG IVDFG AEVP IAEVP IPPV Análise contínua de contorno de pulso Análise contínua de contorno de pulso Análise contínua de contorno de pulso Análise contínua de contorno de pulso Análise contínua de contorno de pulso Análise contínua de contorno de pulso Análise contínua de contorno de pulso Termodiluição transpulmonar termodiluição transpulmonar Termodiluição transpulmonar Termodiluição transpulmonar Termodiluição transpulmonar Termodiluição transpulmonar Termodiluição transpulmonar Delta/Delta XL/Kappa VF9 Acessórios de monitoramento Resolução de exibição: ICCP DCCP p-IVS VVP p-RVS p-IRVS dPmax FEG p-DC VDFG IVDFG AEVP IAEVP IPPV p-TS 0,01 L/min/m2 0,01 L/min 1 mL/m2 1% 10 din.s cm-5 10 din.s cm-5/m2 1 mmHg/s 1% 0,01 L/min 1 mL 1 mL/m2 1 mL 1 mL/kg 0,1 0,1 ºC (1 ºF) Alcance de medição: ICCP DCCP p-IVS VVP p-RVS p-IRVS dPmax FEG p-DC VDFG IVDFG AEVP IAEVP IPPV p-TS 0,01 a 15 L/min/m2 0,25 a 25 L/m 1 a 125 mL/m2 0 a 50 % 0 a 30000 din.s cm-5 0 a 30000 din.s cm-5/m2 200 a 5000 mmHg/s 1 a 99 % 0,25 a 25 L/min 40 a 4800 mL 80 a 2400 mL/m2 10 a 5000 mL 0 a 50 mL/kg 0,1 a 10 25 ºC a 43 ºC (77 ºF a 109 ºF) Precisão: ICCP DCCP p-IVS VVP p-RVS p-IRVS dPmax FEG p-DC VDFG IVDFG AEVP IAEVP IPPV Não aplicável Coeficiente de variação 3 % Não aplicável Não aplicável Não aplicável Não aplicável Não aplicável Não aplicável Coeficiente de variação 1 % Coeficiente de variação 2 % Não aplicável Não aplicável Não aplicável Não aplicável Alcance de equilíbrio zero: ±200 mmHg Grau de Proteção contra choque elétrico: Tipo CF Proteção contra desfibrilação: Sim VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-29 B Dados técnicos Módulo SCIO Four/SCIO Four Oxi/SCIO Four plus/SCIO Four Oxi plus Veja o suplemento Módulos Scio Four para obter mais informações. Módulo Trident (NMT) Atributos físicos Tamanho (A x L x D) 36 x 132 x 140 mm (1,42 x 5,19 x 5,51 pol.) Peso 595 g (21 oz.) Conexões • PodCom: para conexão ao monitor • Cabo NMT • EEG: para conexão ao módulo de EEG ou módulo BISx. Proteção contra choque elétrico: Tipo CF Modo de Operação: Contínuo Proteção do desfibrilador Não Requisitos ambientais Alcance de temperatura: Operação: 10 a 40 °C (50 a 104 °F) Armazenamento: –20 a 40 °C (–4 a +104 °F) Umidade relativa: Operação: 20 a 90 %, sem condensação Armazenamento: 20 a 90 % (com embalagem) Pressão atmosférica Operação: 525 a 795,1 mmHg (70 a 106 kPa) Armazenamento: 375 a 795,1 mmHg (50 a 106 kPa) B-30 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Acessórios de monitoramento Módulo BISx Atributos físicos Tamanho (A x L x D) 114,3 x 95,3 x 63,5 mm (4,5 x 3,75 x 2,5 pol.) Peso (sem cabo PodCom) 227 g (8 oz.) Conexões PodCom: para conexão ao monitor Fonte de energia: Alimentado diretamente pelo monitor Proteção contra choque elétrico: Tipo BF Modo de Operação: Contínuo Proteção do desfibrilador Não Requisitos ambientais Alcance de temperatura: Operação: 10 a 40 °C (50 a 104 °F) Armazenamento: –20 a 40 °C (–4 a +104 °F) Umidade relativa: Operação: 20 a 90 %, sem condensação Armazenamento: 20 a 90 % (com embalagem) Pressão atmosférica: Operação: 525 a 795,1 mmHg (70 a 106 kPa) Armazenamento: 375 a 795,1 mmHg (50 a 106 kPa) Módulo EEG Atributos físicos Dimensões (A x L x P): 36 x 132 x 140 mm (1,42 x 5,19 x 5,51 pol.) Peso: 580 g (1,27 lb) Conexão ao monitor: Cabo de interface PodCom de 3 m Conexão ao paciente: Fonte de energia: Entrada ± para cada canal e neutro universal O bloco em modo referencial fornece entrada + para cada canal e neutro Alimentado diretamente desde o monitor Proteção contra choque elétrico: Tipo BF Modo de Operação: Contínuo Proteção do desfibrilador Não VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-31 B Dados técnicos Requisitos ambientais Alcance de temperatura: Operação: 15 a 40 °C (40 a 104 °F) Armazenamento: –20 a 50 °C (–4 a 122 °F) Umidade relativa: Operação: 20 a 90 %, sem condensação Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem) Pressão atmos.: Operação: 525 a 795 mmHg (70 a 106 kPa) Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa) Módulo de tpO2/CO2 Atributos físicos Dimensões (A x L x P): 52 x 132 x 153,4 mm (2,05 x 5,2 x 6,04 pol.) Peso: 454 g (1 lb) Conexões: Conector para eletrodo de estado sólido tpO2/tpCO2 Conector para cabo de interface módulo-monitor Cabo de interface: 1 m (3,2 pés) Grau de proteção contra penetração de IPX 1 e IEC 60529 água: Especificações elétricas Modo de Operação: Contínuo Necessidades de potência: CC alimentado diretamente desde o monitor. Proteção contra choque elétrico: Tipo CF Requisitos ambientais Alcance de temperatura: Operação: 15 a 40 °C (55 a 104 °F) Armazenamento: –20 a 50 °C (–-4 a 122 °F) Umidade relativa: Operação: 20 a 95 %, sem condensação Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem) Pressão atmosférica: Operação: 550 a 775 mmHg (73 a 103 kPa) Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa) B-32 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Acessórios de monitoramento Sensores FiO2 Atributos físicos Dimensões (A x P): 40 x 30 mm (1,59 x 1,2 pol.) Peso: 35 g (<1,2 oz) Conexões: Módulo NeoMed, cabo de interface Montagem: 16 mm de fio x 1 mm de pitch Tipo de sensor: Célula combustível galvânica (pressão parcial) Vida útil: Aproximadamente 1 ano NOTA: Este sensor contém chumbo e material cáustico. Jogue fora ou recicle apropriadamente, de acordo com as regulamentações locais. Requisitos ambientais Alcance de temperatura: Operação: 10 a 40 °C (50 a 104 °F) Armazenamento: –10 a 50 °C (14 a 122 °F) Umidade relativa: Operação: 20 a 90 %, sem condensação Armazenamento: 10 a 95 % (com embalagem) Pressão atmos.: 600 a 900 mmHg (80 a 120 kPa) Módulo Masimo SET® – SpO2 Atributos físicos Tamanho (A x L x D) 39 x 58 x 135 mm (1,5 x 2,3 x 5,3 pol.) Peso 0,15 kg (0,33 lbs) Conexões X8: para alimentação e conexão ao monitor Conexão dos cabos: para cabo intermediário para sensores Masimo Fonte de energia: Alimentado diretamente pelo monitor Modo de Operação: Contínuo Grau de Proteção contra choque elétrico: Tipo CF Proteção contra entrada de água: IPX1 (de acordo com a IEC 60529). Este oxímetro de pulso está protegido contra os efeitos nocivos do gotejamento de água. Requisitos ambientais Alcance de temperatura: Operação: 5 a 45 °C (41 a 113 °F) Armazenamento: –20 a 60 °C (–4 a 140 °F) Umidade relativa: Operação: 10 a 95 %, sem condensação Armazenamento: 10 a 95 %, (com embalagem) Pressão atmosférica Operação: 485 a 795 mmHg (64,7 a 106 kPa) Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa) VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-33 B Dados técnicos Módulo Nellcor Oximax® – SpO2 Atributos físicos Tamanho (A x L x D) 37 x 58 x 118 mm (1,5 x 2,3 x 4,6 pol.) Peso 166 g (0,075 lbs) Conexões X8: para alimentação e conexão ao monitor Conexão dos cabos: para cabo intermediário para sensores Nellcor Fonte de energia: Alimentado diretamente pelo monitor Modo de Operação: Contínuo Grau de Proteção contra choque elétrico: Tipo CF Proteção contra entrada de água: IPX1 (de acordo com a IEC 60529). Este oxímetro de pulso está protegido contra os efeitos nocivos do gotejamento de água. Requisitos ambientais Alcance de temperatura: Operação: 0 a 45 °C (32 a 113 °F) Armazenamento: –40 a 70 °C (–40 a 158 °F) Umidade relativa: Operação: 10 a 95 %, sem condensação Armazenamento: 10 a 95 %, (com embalagem) Pressão atmosférica Operação: 485 a 795 mmHg (64 a 106 kPa) Armazenamento: 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa) B-34 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Acessórios de monitoramento Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP) Atributos físicos Dimensões (A x L x P) 47,72 x 132,37 x 137,32 mm (1,87 x 5,21 x 5,40 pol.) Peso (sem controlador do manguito, manguito sensor e cabo) 0,35 kg (0,78 lb) Conexões • PodCom: • Conexão dos cabos Para alimentação e conexão ao monitor Para cabo do controlador do manguito e conexões do manguito sensor Nota: A conexão pneumática entre o manguito sensor e o módulo inclui terminações que previnem a separação acidental do conjunto do manguito sensor para reprocessamento. Fonte de alimentação Alimentado diretamente desde o monitor Grau de proteção contra choque elétrico Tipo BF Proteção contra desfibrilação Sim Vibração/golpe • IEC 60068.2-27: • IEC 60068.2-29: 0,040 de deslocamento de amplitude dupla (5-32 Hz) Pico 2G (32 a 500 Hz) Modo de operação Contínuo 20 a 500 Hz, ASD = 0,02 G2/Hz, baixa reprodutibilidade, 9 min Requisitos ambientais Em operação • Temperatura • Umidade relativa • Pressão atmosférica 05 °C a 45 °C (41 °F a 113 °F) 10 a 95 %, sem condensação 485 a 795 mmHg (64,7 a 106 kPa) Em armazenamento • Temperatura • Umidade relativa • Pressão atmosférica –20 °C a 50 °C (–4 °F a 122 °F) 10 a 95 % (com embalagem) 375 a 795 mmHg (50 a 106 kPa) VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-35 B Dados técnicos Especificações de monitoramento A D V E R T Ê N C I A : O s s e g u i n t e s pa r â m e t r o s n ã o s ã o m o n i t o r a d os e m m o do n e o na ta l : a rri t m i a , e t C O 2 d e f l u x o l a t e r a l , d é b i t o c a r d í a c o , S T e t o d o s o s pa r â m e t r o s M ul t i G a s . ECG Monitor: Derivações disponíveis: Adulto e infantil (regular) com TruST desligado: Adulto e infantil com TruST ligado: Neonatal: Alcance de medição: Precisão: Período de atualização de exibição: Detecção QRS: Alcances de freqüência: Até 12 derivações I, II, III, aVR, aVL, aVF, V, V+, V1-V6 (aVR/aVL/aVF/V somente com conjunto de 5 derivações; V+ somente com conjunto de 6 derivações; todas as derivações somente com conjunto de 12 derivações) I, II, III, aVR, aVL, aVF, V5, dV1, dV3, dV4, dV6 NOTA: Derivações TruST são indicadas por um prefixo “d” antes da derivação V. I, II, III, aVR, aVL, aVF, V, V+ (aVR/aVL/aVF/V somente com conjunto de 5 derivações; V+ somente com conjunto de 6 derivações) 15 a 300 1 b/min ± 2 bpm ou ± 1 % (o que for maior) 2 s. Amplitude:0,4 a 5,0 mV (0,2 a 5,0 mV para configurações de escalas de 0,5 mV/cm e inferiores) Duração: 70 a 120 ms (adulto e infantil) 40 a 120 ms (neonatal) filtro = monitor:0,5 a 40 Hz filtro = UEC: 0,5 a 16 Hz filtro = Deslig.:0,05 a 40 Hz Nota: Relatórios impressos de ST e de ECG em repouso atendem aos requisitos de largura de banda de diagnóstico EC-11. Grau de Proteção contra choque elétrico: Tipo CF Proteção contra desfibrilação: Sim Detecção de arritmia: Adulto e Infantil:Sim Neonatal:Não Detecção de marcapasso: Adulto e infantil:Sim, nas derivações I, II ou III Neonatal:Não Detecta pulsos de marcapasso com as seguintes características: Amplitude ± 2 a ± 700 mV Largura (dp) 0,2 a 2,0 ms Tempos de subida/descida (min.) 0,1 dp, 100 ms Excesso de corrente (min.) 0,025 ap, 2 mV Constante de tempo de recarga 4 a 100 ms B-36 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Especificações de monitoramento Informações suplementares sobre ECG/Arritmia/ST Forma de onda de excitação respiratória Sinal de onda quadrada, 50 µA, 39,896 KHz Supressão de ruido Não aplicável Tempo de alarme para taquicardia Taquicardia vent. 1 mVpp, 206 bpm Ganho 0,5, alcance 3,0 a 3,5 segundos, média 3,3 segundos Ganho 1,0, alcance 2,9 a 3,3 segundos, média 3,2 segundos Ganho 2,0, alcance 2,8 a 3,5 segundos, média 3,0 segundos Taquicardia vent. 2 mVpp, 195 bpm Ganho 0,5, alcance 2,2 a 4,0 segundos, média 3,0 segundos Ganho 1,0, alcance 1,9 a 2,5 segundos, média 2,3 segundos Ganho 2,0, alcance 2,0 a 2,9 segundos, média 2,5 segundos Alta capacidade de rejeição de onda T conforme IEC 60601-2-27:2011 seção 201.12.1.101.17 Categoria neonatal = amplitude de onda T de 1,75 mV Categoria adulta = amplitude de onda T de 1,40 mV Método de cálculo da média da freqüência cardíaca A freqüência cardíaca normalmente é baseada no intervalo médio de R-R calculado no últimos 10 segundos, no entanto ele atualiza mais rapidamente para refletir alterações na freqüência subjacente do paciente. Tempo de resposta do medidor de freqüência cardíaca a alterações na freqüência cardíaca Alteração de FC de 80 para 120 bpm: Alcance: [3,4 a 7,1 segundos] média: 5,3 segundos Alteração de FC de 80 para 40 bpm: Alcance: [6,3 a 8,6 segundos] média: 7.4 segundos Precisão do medidor de freqüência cardíaca e resposta a ritmo irregular Bigeminismo ventricular: 80 bpm Bigeminismo ventricular alternado lento: 60 bpm Bigeminismo ventricular alternado rápido: 120 bpm Sístoles bidirecionais: 90 bpm Precisão de reprodução do sinal de entrada VF9 Métodos A, B, C e D do AAMI EC11 foram usados para estabelecer erros de todo o sistema e resposta de freqüência. Delta/Delta XL/Kappa B-37 B Dados técnicos Análise do segmento ST Derivações detectadas: Cabo de 3 derivações: I, II, ou III (selecionável pelo usuário) Cabo de 5 derivações: (opcional de 3 derivações) I, II, III, aVR, aVL, aVF ou V Cabo de 6 derivações:(opcional de 3 derivações) I, II, III, aVR, aVL (com TruST desligado)aVF, V, V+ Cabo de 6 derivações:(opcional de 3 derivações) I, II, III, aVR, aVL (com TruST ligado) aVF, V1-V6, dV1, dV3, dV4, dV6 NOTA: Derivações TruST são indicadas por um prefixo “d” antes da derivação V. Cabo de 12 derivações: (opcional de 3 derivações) I, II, III, aVR, aVL (opcional) aVF, V1-V6 Ponto ISO: Alcance de ajuste: Início complexo para ponto fiducial Padrão: Início do QRS a 28 ms Ponto de medição ST: Alcance de ajuste:Ponto fiducial a fim do complexo Ponto padrão:Derivação de QRS +80 ms Complexo ST: Extensão: 892 ms (225 amostras) Resposta de freqüência:0,05 a 40 Hz Intervalo de atualização: 15 segundos, 1 batimento normal exigido Intervalos de tendência: 1, 2, 4, 8, 12, 24 horas Resolução de tendência: Um ponto de dados a cada 30 segundos Alcance de ajuste de alarme de nível ST: 1 a 15 mm Duração de alarme de evento ST: Deslig., 15, 30, 45, 60 segundos Prioridade do alarme: Média Configuração automática do alarme: Valor atual ±2 mm EEG Vídeo de parâmetros: Freqüência mediana; Freqüência da borda espectral (SEF); potências Beta, Alfa, Teta e Delta; Taxa de supressão de ruptura (BSR) Canais: Até 4 formas de onda analógicas e quadros de parâmetro, 4 plotagens de canais de potência x freqüência Alcance de medição Freqüência média: Alcance: 0,5 a 30 Hz Resolução: 0,1 Hz Precisão: ± 10 % Alcance de medição Freqüência da borda espectral SEF: Freqüências SEF: 85, 90, 95, 97, 98% Alcance: 0,5 a 30 Hz Resolução: 0,1 Hz Precisão: ± 10 % Alcance de medição Energia Total: Alcance: 44 a 100 dB Resolução: 1 dB Precisão: ± 10 % B-38 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Especificações de monitoramento Alcance de medição Porcentagem de energia total Energia Beta, Alfa, Teta, Delta: Alcance: 0 a 100 % Resolução: 1 % Precisão: ± 10 % Alcance de medição taxa de supressão de estouro (BSR): Porcentagem do tempo em que a forma de onda é isoelétrica ao longo dos últimos 60 s Alcance do sinal de entrada: ±1,125 mV 0,5 a 30 Hz Alcance: 0 a 100 % Resolução: 1 % Precisão: ± 10 % Largura de banda: Tempo de recuperação da linha de base: 5 s Offset CC: Freqüência de amostragem: ±200 mV CC 8000/s Escalas EEG: 5-500 uV/div Textos de derivações EEG: Nenhum, esquerda, direita, atrás, frente direita, atrás direita, frente esquerda, atrás esquerda, Fp, Fp1, Fp2, Fz, F3, F4, F7, F8, Cz, C3, C4, T7, T8, Pz, P3, P4, P7, P8, O, O1, O2. Tendência: 24 horas Cada canal EEG para os seguintes parâmetros: Freqüência média, freqüência da borda espectral, energia total, energias beta, alfa, teta e delta, BSR Registros: Registrador R50:Formas de onda de EEG analógicas Impressora a laser:Formas de onda EEG analógicas, espectro de energia Respiração Derivações sensoras: I ou II (selecionável pelo usuário) Método de medição: Pneumografia por impedância Limiar de detecção: 0.15 a 4,0 em modo manual (ajuste do usuário) Adulto e Infantil: 0,20 - 10,5 no modo automático (ajuste automático) Neonatal: 0,20 - 1,5 em modo automático (ajuste automático) Alcance de medição: 0 - 155 respirações por min Precisão da medição: ±1 1/respiração/min ou 2% de freqüência (o que for maior) Detecção de apnéia? Adulto: Infantil: Neonatal: VF9 Delta/Delta XL/Kappa Não Sim Sim B-39 B Dados técnicos Pressão sangüínea não-invasiva (PNI) Vídeo de parâmetros: Sistólica, diastólica, média Método de medição: Técnica oscilométrica Modos de operação: Manual (medição única), contínuo (5 minutos) ou por intervalo Tempos de intervalo: 1, 2, 2,5, 3, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 45, 60, 120 e 240 min Alcance da medição (freqüência cardíaca) 30 a 240 bpm Alcance de medição de pressão (Adulto - 270 mmHg): PNI sistólica: 30 a 250 mmHg PNI média: 20 a 230 mmHg PNI diastólica: 10 a 210 mmHg Alcance de medição de pressão (Infantil - 180 mmHg): PNI sistólica: 30 a 170 mmHg PNI média: 20 a 150 mmHg PNI diastólica: 10 a 130 mmHg Alcance de medição de pressão (Neonatal - 140 mmHg): PNI sistólica: 30 a 130 mmHg PNI média: 20 a 110 mmHg PNI diastólica: 10 a 100 mmHg Conexões: Conector de mangueira de desengate rápido com via aérea única. Pressão de insuflação padrão: Adulto (270): 160 mmHg ± 10 mmHg Infantil (180): 120 mmHg ± 10 mmHg Neonatal (140): 110 mmHg ± 10 mmHg Pressão de insuflação após Adulto (270): PNI anteriorSIS + 25 mmHg uma medição válida Infantil (180): PNI anteriorSIS + 25 mmHg (± 10 mmHg): Neonatal (140): PNI anteriorSIS + 30 mmHg Pressão de insuflação após um alarme: Adulto (270): 160 mmHg ± 10 mmHg Infantil (180): 120 mmHg ± 10 mmHg Neonatal (140): 110 mmHg ± 10 mmHg Pressão de insuflação máxima: Adulto (270): 265 mmHg ± 5 mmHg Infantil (180): 180 mmHg ± 10 mmHg Neonatal (140): 142 mmHg ± 10 mmHg Pressão de insuflação mínima: Adulto (270): 110 mmHg ± 10 mmHg Infantil (180): 90 mmHg ± 10 mmHg Neonatal (140): 70 mmHg ± 10 mmHg Tempo de medição máximo: Adulto (270): 2 min ± 1 s Infantil (180): 2 min ± 1 s Neonatal (140): 90 s ± 1 s Tempo de medição máximo, Adulto (270): 3 min ± 1 s incluindo outra tentativa: Infantil (180): 3 min ± 1 s Neonatal (140): 90 s ± 1 s Corte de segurança por software: Adulto (270): 273 ± 3 mmHg Infantil (180): 215 ± 3 mmHg Neonatal (140): 153 ± 3 mmHg Corte de segurança por hardware: Adulto (270): 300 ± 30 mmHg Infantil (180): 300 ± 30 mmHg Neonatal (140): 157 ± 8 mmHg Precisão do manguito estático: ±3 mmHg B-40 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Especificações de monitoramento Alcance de calibração: Adulto e Infantil: Neonatal: Grau de Proteção contra choque elétrico: Tipo CF Proteção contra desfibrilação: Sim 10 a 260 mmHg ± 3 mmHg 10 a 150 mmHg ± 3 mmHg Pressão sangüínea invasiva (PSI) Método de medição: Transdutor extensômetro resistivo Resolução de exibição: 1 mmHg Alcance de medição: –50 a +400 mmHg Alcances de freqüência: CC a 8 Hz, CC a 16 Hz e CC a 32 Hz (selecionável pelo usuário) Precisão: ± 1 mmHg ou ± 3 % exclusiva do transdutor (o que for maior) Alcance de equilíbrio zero: ±200 mmHg Especificações do transdutor: A Dräger providenciou transdutores com uma resistência de 200 a 3000 e uma sensibilidade à pressão equivalente de 5V/V/mmHg ± 1 % Grau de Proteção contra choque elétrico: Tipo CF Proteção contra desfibrilação: VF9 Sim Delta/Delta XL/Kappa B-41 B Dados técnicos OxiSure SpO2 de oximetria de pulso via MultiMed Vídeo de parâmetros: Saturação (%SpO2), freqüência de pulso Método de medição: Espectofotometria de transmissão Alcance de medição: SpO2: 1 a 100 % Freqüência de pulso:30 a 250 1/bpm Resolução: SpO2: 1 % Freqüência de pulso:1 b/min Alcance de calibração: 70 a 100 % Alcance de exibição: 0 a 100 % Período de atualização de exibição: 2 segundos Retenção máxima a partir da atualização 30 segundos (no evento de artefato ou outro erro) anterior: Precisão da medição, modo Adulto(1, 2, 3, 5): Saturação (%SpO2): 0 a 69 % não especificado 70 a 100 % específico do sensor da seguinte maneira: Dräger: Sensor OxiSure - D ±2 Nellcor: (4) D-25/D-25L, D-20, I-20, N-25, OxiMAX MAX-A, OxiMAX MAX-AL, OxiMAX MAX-P, OxiMAX MAX-N, OxiMAX MAX-I ±2 Nellcor: DS100A ±3 Masimo: (4) LNOPADT, LNOPPED, LNOPNEO, LNOPNEO SS,LNOP-YI ±2 Masimo: LNOP-DCI, LNOP-DCIP, NR125 ±2 EAR ± 3,5 Freqüência de pulso: ±3 pulsações/min ou ±3% (o que for maior) Precisão e notas sobre medições continuam na próxima página. B-42 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Especificações de monitoramento Precisão da medição, modo Neonatal(1, 2, 3, 4, 5): Saturação (%SpO2): 0 a 69 % não especificado 70 a 100 % específico do sensor da seguinte maneira: Nellcor: N-25, OxiMAX MAX-N ±3 Masimo: LNOPNEO, LNOPNEO SS, LNOP-YI ±3 Freqüência de pulso: ±3 pulsações/min ou ±3% (o que for maior) NOTAS: 1) Como as medições do oxímetro de pulso são distribuídas estatisticamente, apenas cerca de dois terços dessas medições podem ser esperadas dentro de ±1 Arms do valor medido por um co-oxímetro. 2) Essas precisões foram validadas usando amostras de sangue obtidas de voluntários adultos saudáveis durante estudos de hipoxia induzida no alcance de 70 a 100% de SpO2 em relação a um co-oxímetro de laboratório e de um monitor de ECG. 3) A precisão das medições de SpO2 são expressas como ± “X” dígitos entre os níveis de saturação indicados. A precisão da medição de SpO2 é especificada em 1 Arms do valor medido por um co-oxímetro. 4) A precisão das medições de saturação em neonatos é diminuída em ±1 dígito, quando comparada com a precisão de pacientes adultos, para levar em conta os efeitos teóricos das medições da hemoglobina fetal no sangue neonatal efetuadas com oxímetro. 5) A precisão da freqüência de pulso foi validada em voluntários adultos saudáveis durante estudos de hipoxia induzida no alcance de 70 a 100% de SpO2 em relação a um co-oxímetro de laboratório e de um monitor de ECG. Essa variação é igual a ±1 Arms do valor da freqüência de pulso medida pelo monitor de ECG. 6) Não pode ser usado um dispositivo de teste funcional para avaliar a precisão de uma sonda de oxímetro de pulso ou de um monitor de oxímetro de pulso Interferência de substâncias: A carboxiemoglobina pode aumentar incorretamente as leituras. O nível de aumento é aproximadamente igual ao valor da carboxiemoglobina presente. Tinturas, esmaltes de unha e outras substâncias podem absorver um quantidade anormal de luz vermelha, o que pode afetar a precisão da medição. Certifique-se de aplicar o sensor em um local sem pigmentos artificiais. Alarmes de SpO2: Alto: ajustável, 21 a 100 % Baixo: ajustável, 20 a 99 % Comprimento de onda nominal: Dräger: Masimo: Nellcor: Vermelha: 660 nm IV: 905 nm Vermelha: 660 nm IV: 905 nm Vermelha: 660 nm IV: 910 nm Energia: Dräger: Masimo: Nellcor: Vermelha: 1,8 mW (máx.) IV:2,0 mW (máx.) Vermelho: 0,9 mW (máx.) IV:0,9 mW (máx.) Vermelho: 3 mW (máx.) IV:4 mW (máx.) Nota: A unidade do LED está limitada por mecanismos do hardware no momento. Grau de Proteção contra choque elétrico: Tipo CF Proteção contra desfibrilação: VF9 Não Delta/Delta XL/Kappa B-43 B Dados técnicos Oximetria de pulso (Masimo SET SpO2 via módulo) Finalidade de uso O módulo e os acessórios do Infinity Masimo SET® são indicados para uso durante condições de movimento e de não-movimentação e para pacientes que estão bem perfundidos ou perfundidos inadequadamente. Vídeo de parâmetros: Saturação (%SpO2), freqüência de pulso, perfusão Alcance de medição: %SpO2: 1 a 100 % Freqüência de pulso:25 a 240 /min Perfusão: 0,02 a 20 % Precisão de medição(1, 5): As seguintes são para todos os sensores Masimo LNCS e LNOP. Saturação (%SpO2) - Durante condições de não-movimentação:(2) 0 a 69 % não especificado 70 a 100 %: Adultos, infantis Neonatos Saturação (%SpO2) - Durante condições de movimentação:(3, 4) 0 a 69 % não especificado 70 a 100 %: Adultos, infantis(3) Neonatos(4) Freqüência de pulso (bpm) - Durante condições de não-movimentação:(2) Adultos, infantis, neonatos Freqüência de pulso (bpm) - Durante condições de movimentação:(3, 4) Adultos, infantis, neonatos ±2 ±3 ±3 ±3 25 - 240 bpm ± 3 25 - 240 bpm ± 5 NOTAS: 1) Como as medições do oxímetro de pulso são distribuídas estatisticamente, apenas cerca de dois terços dessas medições podem ser esperadas dentro de ±1 Arms do valor medido por um co-oxímetro. 2) O oxímetro de pulso Infinity® Masimo SET® SpO2 SmartPod™ com sensores LNOPAdt foi validado para precisão sem movimentos em estudos de sangue humano em voluntários adultos saudáveis em estudos de hipoxia no alcance de SpO2 de 70 a 100% em relação a um co-oxímetro de laboratório e monitor de ECG. Essa variação é igual a ±1 Arms do valor medido por um co-oxímetro. 3) O módulo Masimo SET® com sensores LNOP-Adt foi validado para precisão com movimentos em estudos de sangue humano em voluntários adultos saudáveis em estudos de hipoxia induzida com movimentos de roçar e bater de leve a uma freqüência de 2 a 4 Hz em uma amplitude de 1 a 2 cm e um movimento não repetitivo entre 1 a 5 Hz em uma amplitude de 2 a 3 cm em estudos de hipoxia induzida no alcance de SpO2 de 70 a 100% em relação a um co-oxímetro de laboratório e monitor de ECG. Essa variação é igual a ±1 Arms do valor medido por um co-oxímetro. 4) O módulo Masimo SET® com sensores LNOP-Adt e Neo Pt foi validado para precisão com movimentos em estudos de sangue humano em voluntários adultos saudáveis em estudos de hipoxia induzida com movimentos de roçar e bater de leve a uma freqüência de 2 a 4 Hz em uma amplitude de 1 a 2 cm e um movimento não repetitivo entre 1 a 5 Hz em uma amplitude de 2 a 3 cm em estudos de hipoxia induzida no alcance de SpO2 de 70 a 100% em relação a um co-oxímetro de laboratório e monitor de ECG. 1% foi adicionado aos resultados para contabilizar os efeitos de hemoglobina fetal. 5) A precisão da freqüência de pulso foi validada em voluntários adultos saudáveis durante estudos de hipoxia induzida no alcance de 70 a 100% de SpO2 em relação a um co-oxímetro de laboratório e de um monitor de ECG. Essa variação é igual a ±1 Arms do valor da freqüência de pulso medida pelo monitor de ECG. Comprimento de onda nominal: Vermelha: 660 nm IV: 905 nm Energia radiante a 50 mW pulsado: Mín: Máx: B-44 0,13 mW 0,79 mW Delta/Delta XL/Kappa VF9 Especificações de monitoramento Desempenho de baixa perfusão:(6) Amplitude de pulso>0,02 % Saturação (%SpO2):± 2 e % de transmissão >5 % Freqüência de pulso:± 3 6) O módulo Masimo SET® foi validado para precisão de baixa perfusão em testes de bancada em relação a um simulador de Biotek Index 2 e simulador Masimo com potências de sinal de mais de 0,02 % e uma % de transmissão de mais de 5 % para saturações variando de 70 a 100 %. Essa variação é igual a mais ou menos um desvio padrão. 7) Não pode ser usado um dispositivo de teste funcional para avaliar a precisão de uma sonda de oxímetro de pulso ou de um monitor de oxímetro de pulso Oximetria de pulso(Nellcor Oximax SpO2 via módulo) Vídeo de parâmetros: Saturação (%SpO2), freqüência de pulso Alcance de medição: %SpO2: 1 - 100 % Freqüência de pulso:25 a 250 /min Precisão da medição, modo Adulto (1, 2): Saturação (%SpO2): 0 a 60 % não especificado 60 a 80 % específico do sensor da seguinte maneira: Nellcor: OxiMAX MAX-A, OxiMAX MAX-AL, OxiMAX MAX-P, OxiMAX MAX-N, OxiMAX MAX-I, OxiMAX MAX-FAST Nellcor: SC-A, MAX-R, OxiCliq A, OxiCliq P, OxiCliq N, OxiCliq I, D-YS, DS-100A, OXI-A/N, OXI-P/I ±3 não especificado 70 a 100 % específico do sensor da seguinte maneira: Nellcor: OxiMAX MAX-A, OxiMAX MAX-AL, OxiMAX MAX-P, OxiMAX MAX-N, OxiMAX MAX-I, OxiMAX MAX-FAST SC-A Nellcor: OxiCliq A, OxiCliq P, OxiCliq N, OxiCliq I Nellcor: D-YS, DS-100A, OXI-A/N, OXI-P/I Nellcor: D-YS com clipe de orelha D-YSE, D-YS com clipe de ponto D-YSPD ± 3,5 80 a 100 % específico do sensor da seguinte maneira: Nellcor: MAX-R ± 3,5 ±2 ± 2,5 ±3 Freqüência de pulso (3):25 a 250 bpm ± 3 batimentos/min ou ± 3 % (o que for maior) VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-45 B Dados técnicos NOTAS: 1) Como as medições do oxímetro de pulso são distribuídas estatisticamente, apenas cerca de dois terços dessas medições podem ser esperadas dentro de ±1 Arms do valor medido por um co-oxímetro. 2) O oxímetro de pulso Infinity® Nellcor Oximax® SpO2 SmartPod™ com sensores para Adultos foi validado em estudos de sangue humano em voluntários adultos saudáveis em estudos de hipoxia no alcance de SpO2 de 70 a 100% em relação a um co-oxímetro de laboratório e monitor de ECG. Essa variação é igual a ±1 Arms do valor medido por um co-oxímetro. 3) A precisão da freqüência de pulso foi validada em voluntários adultos saudáveis durante estudos de hipoxia induzida no alcance de 70 a 100% de SpO2 em relação a um co-oxímetro de laboratório e de um monitor de ECG. Essa variação é igual a ±1 Arms do valor da freqüência de pulso medida pelo monitor de ECG. 4) Não pode ser usado um dispositivo de teste funcional para avaliar a precisão de uma sonda de oxímetro de pulso ou de um monitor de oxímetro de pulso Precisão da medição, modo Neonatal (1, 2): Saturação (%SpO2): 0 a 60 % não especificado 60 a 80 % específico do sensor da seguinte maneira: Nellcor: OxiMAX MAX-N Nellcor: SC-PR, SC-NEO, OxiCliq N, D-YS, OXI-A/N 70 a 100 % específico do sensor da seguinte maneira: Nellcor: Nellcor: OxiMAX MAX-N, SC-PR, SC-NEO Nellcor: OxiCliq N Nellcor: D-YS, OXI-A/N Freqüência de pulso (3): ou ±3% (o que for maior) ±3 não especificado ±2 ± 3,5 ±4 ±3 pulsações/min NOTAS: 1) Como as medições do oxímetro de pulso são distribuídas estatisticamente, apenas cerca de dois terços dessas medições podem ser esperadas dentro de ±1 Arms do valor medido por um co-oxímetro. 2) O oxímetro de pulso Infinity® Nellcor Oximax® SpO2 SmartPod™ com sensores para Adultos foi validado em estudos de sangue humano em voluntários adultos saudáveis em estudos de hipoxia no alcance de SpO2 de 70 a 100% em relação a um co-oxímetro de laboratório e monitor de ECG. Essa variação é igual a ±1 Arms do valor medido por um co-oxímetro. 3) A precisão da freqüência de pulso foi validada em voluntários adultos saudáveis durante estudos de hipoxia induzida no alcance de 70 a 100% de SpO2 em relação a um co-oxímetro de laboratório e de um monitor de ECG. Essa variação é igual a ±1 Arms do valor da freqüência de pulso medida pelo monitor de ECG. Comprimento de onda nominal: Vermelha: IV: 660 nm 910 nm tpO2/CO2 Vídeo de parâmetros: tpO2, valores de parâmetros tpCO2 mais selecionável em oxicardiorespirograma (OCRG) Elemento sensor: Eletrodo de termistor dual, estado sólido de tpO2/tpCO2 Alcance de medição: tpO2: 0 a 800 mmHg tpCO2: 0 a 200 mmHg B-46 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Especificações de monitoramento Resolução: 1 mmHg Intervalo de relatório: Uma vez a cada 1,2 s Precisão: tpO2: 40 a 100 mmHg ± 1 mmHg <40 ou >100 mmHg ± 2 % ou ±5 mmHg, o que for maior tpCO2: 30 a 80 mmHg: ±1 mmHg <30 ou >80 mmHg ± 3 mmHg Deriva: O2: CO2: Não linearidade: ±5 mmHg Histerese: ±5 mmHg Tempo de resposta: 10 a 90 % resposta a uma mudança de escalão de O2: 20 s 10 a 90 % resposta a uma mudança de escalão de CO2: 20 s Timer de lugar: 0 a 8 horas ou Deslig. (selecionável) Configuração de temperatura: 37 a 45 °C, selecionável Calibração de sensor: Calibração de um ponto com gás CAL1 (concentração fixa de gás de 20,9 % de O2 e 5,0 % de CO2) Pressão barométrica: 500 a 800 mmHg, selecionável Potência de aquecimento: Alcance de medição:0 a 660 mW Resolução:0,1 °C Precisão: ± 10 % ± 5 % acima do intervalo de calibração recomendado ± 10 % acima do intervalo de calibração recomendado Término de corrente de CO2 (etCO2) através do módulo ou módulo (pod) etCO2 Vídeo de parâmetros: etCO2, iCO2, Freqüência da respiração (FRc) Método de medição: Comprimento de onda dual, absorção infravermelha não dispersiva Modos de medição: Adulto e Infantil:fluxo principal e fluxo lateral Neonatal:somente fluxo principal Aquecimento: 5 min (a 25 °C) Alcance de medição: 0 a 99 mmHg de pressão parcial de CO2 Precisão: 0 a 40 mmHg: ± 2 mmHg 41 a 70 mmHg:± 5 % de leitura 71 a 99 mmHg:± 8 % de leitura Estável durante 24 horas em alcance total de leituras à pressão atmosférica. Desvio da precisão de medição: 1,6 mmHg por 8 horas Efeitos quantitativos de umidade e condensado na precisão Especificações de precisão completas são mantidas para todos os níveis de umidade sem condensação. Efeitos adversos em desempenho de pressões cíclicas até 10 kPa (100 cmHO) Sem efeito na precisão VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-47 B Dados técnicos Efeito da pressão barométrica na precisão Sem efeito na precisão Calibração: Verifique uma vez por dia Calibre ao transferir o sensor de um módulo para outro Tempo de calibração:< 20 s Compensação: Balanço: Selecionável pelo usuário Pressão atmos.:Automática ou selecionável pelo usuário (540 a 800 mmHg) Fluxo de amostragem: 180 ± 12 mL/min (modo de medição de fluxo lateral) Fuga de gás: <1,6 mL/min Resolução do limite de alarme: etCO2, iCO2: 0,1 mmHg (0,01 kPa) FRc: 1 respir./min Detecção de apnéia? Adulto: Sim Infantil: Sim Neonatal: Sim Alcance de FRc (módulo): Fluxo principal:0-149 respir./min Fluxo lateral:0-69 respir./min Precisão:± 1 respir./min Tempo de subida: Fluxo principal:<100 ms Fluxo lateral:<200 ms Tempo de demora: Fluxo principal:<100 ms Fluxo lateral:<450 ms Tempo total de resposta do sistema: Tempo de subida mais tempo de demora Erro de compensação de sensibilidade cruzada: a precisão da medida de gás foi testada nos níveis de gás relacionados na tabela a seguir: o pior erro possível adicional quando a compensação foi selecionada corretamente (para pressão barométrica, O e NO) para os constituintes de gás fracional atual presentes é: 0 a 40 mmHg: ± 2 mmHg de erro adicional 41 a 70 mmHg: ± 3 % de erro adicional 71 a 99 mmHg: ± 5 % de erro adicional Notas adicionais quanto a erros de compensação de sensibilidade cruzada: Xenon e hélio: valores de etCO de desvio constante >= 38 mmHg até –5 mmHg Desflurano: a concentrações > 5 %, valores de etCO com desvios constantes >= 38 mmHg até +4 mmHg Efeitos quantitativos medidos a Gás ou vapor Nível de gás (níveis de gás em fração % de volume) Óxido nitroso 60 Halotano 4 Enflurano 5 Isoflurano 5 Sevoflurano 5 Xenon 80 Hélio 50 B-48 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Especificações de monitoramento Propelentes para inaladores de dose medida Não especificado para uso Desflurano 15 Etanol 0.1 Isopropanol 0.1 Acetona 0.1 Metano 1.0 Término de corrente de CO2 (etCO2) através do módulo INFINITY etCO2 Microstream™ Vídeo de parâmetros: Método de medição: Modos de medição: Alcance de medição: Precisão (precisão total desde o momento em que o primeiro valor aparece na tela): Desvio da precisão de medição: Efeitos quantitativos de umidade e condensado na precisão Efeitos adversos em desempenho de pressões cíclicas até 10 kPa (100 cmHO) Efeito da pressão barométrica na precisão Fluxo de amostragem: Fuga de gás: Resolução do limite de alarme: Alcance de FRc (módulo): Precisão da FRc etCO2, iCO2, Freqüência respiratória (FRc) Comprimento de onda dual, absorção infravermelha não dispersiva Adulto, Infantil e neonatal: somente fluxo lateral Pressão parcial de CO2 de 0 a 99 mmHg 0 a 38 mmHg:± 2 mmHg 39 a 99 mmHg:± 5 % de leitura +0,08 % para cada 1 mmHg (acima de 38 mmHg) Nenhum Especificações de precisão completas são mantidas para todos os níveis de umidade sem condensação. Sem efeito na precisão Sem efeito na precisão 50 +15 mL/min ou –7,5 mL/min Não aplicável etCO2, iCO2: 0,1 mmHg (0,01 kPa) FRc: 1 respir./min 0-150 respir./min 0 a 70 bpm:±1 bpm 71 a 120 bpm:±2 bpm 121 a 150 bpm:±3 bpm Nota: Foi usado um sistema simulador de respiração combinado com gases CO2 e N2 para simular as freqüências respiratórias que cobrem o alcance especificado. Os valores de término de corrente de CO2 resultantes foram comparados com o valor esperado. As diferenças entre os valores de término de corrente de CO2 real e esperado estavam dentro dos limites da precisão especificada para a respectiva freqüência respiratória, ou seja, não se verificou um efeito da freqüência respiratória sobre os valores de término de corrente de CO2 para além desses limites. VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-49 B Dados técnicos Tempo de subida (10 a 90%): Tempo de demora: Tempo total de resposta do sistema: Compensação: Intervalo de calibração: 190 ms Máximo de 2,7 s @ fluxo 50 mL/min com FilterLine™ padrão Típico 4 s BTPS (correção padrão usada pela capnografia Microstream durante todos os procedimentos de medição para temperatura corporal, pressão e saturação) primeira calibração após 1200 horas de funcionamento, depois uma vez por ano ou a cada 4000 horas, o que ocorrer primeiro. A calibração inicial não deve ser feita antes de 720 horas de uso. Erro de compensação de sensibilidade cruzada: a precisão da medida de gás não é afetada nos níveis de gás que aparecem na tabela a seguir: Efeitos quantitativos medidos a Gás ou vapor Nível de gás (níveis de gás em fração % de volume) Óxido nitroso 80 Halotano 6.5 Enflurano 6.5 Isoflurano 6.5 Sevoflurano 9 Xenon 80 Hélio 80 Propelentes para inaladores de dose medida Não especificado para uso Desflurano 24 Etanol 0.1 Isopropanol 0.1 Acetona 0.1 Metano 1.0 B-50 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Especificações de monitoramento etCO2/Mecânica respiratória Parâmetros de pressão Alcance de medição, Adulto Alcance de medição, Infantil Alcance de medição, Neonatal PPI PEF tPEF PAM Pausa PPI PEF tPEF PAM Pausa PPI PEF tPEF PAM Pausa Parâmetros de fluxo/volume Alcance de medição, FPI Adulto PEEP Vti VTe FR VMe VT lk Alcance de medição, FPI Infantil PEEP Vti VTe FR VMe VT lk Alcance de medição, FPI Neonatal FPE Vti VTe FR VMe VT lk Alcance de medição, Adulto/Infantil Alcance de medição, Neonatal VF9 VTi s, VTi m, VTe s, VTe m VMe s, VMe m FRs, FRm VTi s, VTi m, VTe s, VTe m VMe s, VMe m FRs, FRm Delta/Delta XL/Kappa 0 a 120 cmH2O 0 a 98 cmH2O 0 a 98 cmH2O 0 a 120 cmH2O 0 a 120 cmH2O 0 a 120 cmH2O 0 a 98 cmH2O 0 a 98 cmH2O 0 a 120 cmH2O 0 a 120 cmH2O 0 a 120 cmH2O 0 a 98 cmH2O 0 a 98 cmH2O 0 a 120 cmH2O 0 a 120 cmH2O 0 a 180 L/min 0 a 180 L/min 0, 100 a 3000 mL 0, 100 a 3000 mL 0 a 150 1/min 0 a 60 L/min 0 a 100 % 0 a 120 L/min 0 a 120 L/min 0, 10 a 3000 mL 0, 10 a 3000 mL 0 a 150 1/min 0 a 60 L/min 0 a 100 % 0 a 28 L/min (etCO2/fluxo), 0 a 40 (somente fluxo) (FPI e FPE) 0, 100 a 500 mL 0, 100 a 500 mL 0 a 150 1/min 0 a 10 L/min 0 a 100 % 0, 100 a 3000 mL 0 a 60 L/min 0 a 150 1/min 0, 2 a 500 mL 0 a 10 L/min 0 a 150 1/min B-51 B Dados técnicos Parâmetros de fluxo/volume (derivados) Alcance de medição, Rva i, Rva e Adulto/Infantil Cdin C20/Cdin RSBI I:E Ti, Te InspT% TDRimp Alcance de medição, Rva i, Rva e Neonatal Cdin C20/Cdin RSBI I:E Ti, Te InspT% TDRimp Parâmetros de fluxo/volume/CO2 (derivados) Alcance de medição VCO2 Adulto VTCO2 VTalv s, VTalv m, VTalv VMalv s, VMalv m, VMalv PeCO2 VTd va VTd/VTva Alcance de medição VCO2 Infantil VTCO2 VTalv s, VTalv m, VTalv VMalv s, VMalv m, VMalv PeCO2 VTd va VTd/VTva Alcance de medição VCO2 Neonatal VTCO2 VTalv s, VTalv m, VTalv VMalv s, VMalv m, VMalv PeCO2 VTd va VTd/VTva 0 a 100 cmH2O/L/s 0 a 500 mL/cmH2O Não aplicável 0 a 1000 bpm/L 6:1, 1:6 0 a 15 s 0 a 100 0 a 8 J/L/s 0 a 500 cmH2O/L/s 0 a 500 mL/cmH2O 0a1 Não aplicável 6:1, 1:6 0 a 15 s 0 a 100 Não aplicável 0 a 400 mL 0 a 120 mL 0, 100 a 3000 mL 0 a 60 L/min 0 a 50 mmHg 0 a 500 mL 0 a 0,75 0 a 400 mL 0 a 120 mL 0, 10 a 400 mL 0 a 30 L/min 0 a 50 mmHg 0 a 500 mL 0 a 0,75 0 a 400 mL 0 a 120 cmL 0, 2 a 250 mL 0 a 8 L/min 0 a 50 mmHg 0 a 250 mL Não aplicável Dimensões do sensor e do adaptador das vias aéreas Tipo Espaço morto Diâmetro interno Fluxo Neonatal <1 mL 5 mm Fluxo adulto/infantil 6,5 mL 15 mm CO2/Fluxo neonatal <1 mL 5 mm CO2/Fluxo infantil <4 mL 10 mm CO2/Fluxo adulto/infantil 8 mL 15 mm B-52 Delta/Delta XL/Kappa Peso sem tubo <7 g <9 g <11 g <11 g <11 g VF9 Especificações de monitoramento Desempenho de fluxo Tipo de adaptador/sensor Alcance do fluxo Precisão do fluxo Fluxo neonatal ±40 Maior que ± 3 % da leitura ou 0,125 L/min Fluxo adulto/infantil ±180 Maior que ± 3 % da leitura ou 0,5 L/min CO2/Fluxo neonatal ±25 Maior que ± 3 % da leitura ou 0,125 L/min CO2/Fluxo infantil ±120 Maior que ± 3 % da leitura ou 0,25 L/min CO2/Fluxo adulto/infantil ±180 Maior que ± 3 % da leitura ou 0,5 L/min Nota: Teste de fluxo estático em condições padrão, de temperatura conhecida, composição de gás e entrada direta Desempenho da pressão Tipo de adaptador/sensor Alcance de pressão das Precisão da pressão vias aéreas Fluxo neonatal ou adulto/infantil CO2/Fluxo neonatal, infantil ou adulto/infantil ±120 cmH2O Maior que ± 2 % ou 0,5 cmH2O ±120 cmH2O Maior que ± 2 % ou 0,5 cmH2O Nota: Teste estático em condições padrões de pressão conhecida Desempenho de CO2 Tipo/dimensões do adaptador/ sensor Alcance de CO2 Precisão do CO2 Fluxo (todos os tamanhos) 0 a 40 ±2 mmHg 41 a 70 ±5 % da leitura 71 a 99 ±8 % da leitura CO2/Fluxo (todos os tamanhos) 0 a 40 ±2 mmHg 41 a 70 ±5 % da leitura 71 a 99 ±8 % da leitura NOTA: Precisão obtida sob condições de teste especificadas. Resolução do limite de alarme de CO: 0,1 mmHg (0,01 kPa) Efeitos quantitativos de umidade Especificações de precisão completas são mantidas para e condensado na precisão todos os níveis de umidade sem condensação. Efeitos adversos em desempenho Sem efeito na precisão de pressões cíclicas até 10 kPa (100 cmHO) Efeito da pressão barométrica na Sem efeito na precisão precisão Fuga de gás: <1,6 mL/min VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-53 B Dados técnicos Erro de compensação de sensibilidade cruzada: a precisão da medida de gás foi testada nos níveis de gás relacionados na tabela a seguir: o pior erro possível adicional quando a compensação foi selecionada corretamente (para pressão barométrica, O e NO) para os constituintes de gás fracional atual presentes é: 0 a 40 mmHg: ±2 mmHg de erro adicional 41 a 70 mmHg: ±3 % de erro adicional 71 a 99 mmHg: ±5 % de erro adicional Notas adicionais quanto a erros de compensação de sensibilidade cruzada: Xenon e hélio: valores de etCO de desvio constante >= 38 mmHg até –5 mmHg Desflurano: a concentrações > 5 %, valores de etCO com desvios constantes >= 38 mmHg até +4 mmHg Efeitos quantitativos medidos a Gás ou vapor Nível de gás (níveis de gás em fração % de volume) Óxido nitroso 60 Halotano 4 Enflurano 5 Isoflurano 5 Sevoflurano 5 Xenon 80 Hélio 50 Propelentes para inaladores de dose medida Não especificado para uso Desflurano 15 Etanol 0.1 Isopropanol 0.1 Acetona 0.1 Metano 1.0 FiO2 Alcance de medição de oxigênio: 5-100% O2 Precisão: Calibração de um ponto:14,2 % FS (em RTP) Calibração de dois pontos:3 % FS (em RTP) Aquecimento: Valor disponível imediatamente depois da calibração Tempo de resposta nominal: 97 % em 30 segundos (freqüência de fluxo = 2 L/min em RTP) B-54 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Especificações de monitoramento Alcance do limite de alarme: 18 a 100 % Estabilidade da precisão: ±3 % durante um intervalo de 8 horas Proteção contra choque elétrico: Tipo CF Nota: RTP = Temperatura e pressão ambiente 23 °C ±3 e pressão barométrica ambiente. Monitoramento de MultiGas Vídeo de parâmetros: etCO2*, iCO2*, FRc*, et O2, iO2, O2, N2O, etHAL, iHAL, etISO, iISO, etENF, iENF, etSEV, iSEV, etDES, iDES Nota: Os asteriscos distinguem os textos de parâmetros do analisador de gás dos do módulo etCO2. Valores exibidos: Agentes: CO2, O2:concentrações inspiradas e expiradas (%), mais tendência e forma de onda N2O: concentrações inspiradas e expiradas (%) Resolução do limite de alarme: CO2: 0,1 % O, NO: 1 % Agentes: 0,1 % NMT Através do módulo Trident Corrente de estímulo: Modo Auto: leitura somente; valor exibido é baseado na medição de referência da inicialização (máx. 60 mA em impedâncias de 0 a 6,6 k Ohms) Modo Manual: 5 mA (padrão) a 60 mA, em incr. de 5 mA Largura de pulso: 100, 200 (padrão) ou 300 s (Monofásico) Alcance de medição: Temp NMT: 20 a 40 °C Único: 0 a 200 % (de contração de referência) Freq TOF: 4 a 150 % Cont TOF: 0 a 4 (número de contrações) (se Freq TOF <4 % ou número de contrações <4) PTC: 0 a 20 (número de contrações) Intervalo de medição: Nenhum, 1 s, 10 s, 20 s (padrão), 1 min, 5 min, 15 min, 30 min Precisão: Temp NMT: Único: Freq TOF: Resolução de exibição: Temp NMT: 1 °C Única/Freq TOF: 1% Cont TOF/PTC: 1 VF9 ± 1 °C ± 10 % ± 10 % Delta/Delta XL/Kappa B-55 B Dados técnicos Alcance da escala de tendência: Temp NMT: Único: Freq TOF: Cont TOF: PTC: 20 a 40° C (incr. de 1 °C) 0 a 200 % (incr. de 5 %) 0 a 150 % (incr. de 5 %) 0 a 4 (incr. de 1) 0 a 20 (incr. de 1) Parâmetros de BIS Através do módulo BISx Índice BIS: Texto do parâmetro:BIS Alcance de medição: 0 to 100 Resolução de vídeo:1 Índice de qualidade do sinal: Texto do Parâmetro: SQI Alcance de medição:0 a 100% Resolução de vídeo: 1 Taxa de supressão: Texto do Parâmetro: BSR Alcance de medição:0 a 100% Resolução de vídeo: 1% EMG: Texto do Parâmetro: EMG Alcance de medição:0 a 100 dB 110 Hz) Resolução de vídeo:1 dB (no alcance de freqüência de 70 a Energia total: Texto do Parâmetro: PWR Alcance de medição:40 a 100 dB (alcance de freqüência de 0,5 a 30 Hz) Resolução de vídeo:1 dB Freqüência da borda espectral: Texto do Parâmetro: SEF Alcance de medição:0,5 a 30 Hz Resolução de vídeo: 0,1 Hz Contagem de estouros: Texto do Parâmetro:BCT Alcance de medição: 0 to 30 Resolução de vídeo: 1 B-56 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Especificações de monitoramento Temperatura Vídeo de parâmetros: Temperatura absoluta, temperatura delta (com módulos hemodinâmicos) Alcance de medição: Absoluta: Delta: Resolução: 0,1 °C Precisão: Absoluta: Delta: –5 a 50 °C (23 a 122 °F) 0 a 55 °C (32 a 131 °F) ± 0,1 °C ± 0,2 °C Tempo de resposta médio: < 2,5 segundos Precisão da sonda: ±0,2 °C 0 a 25 °C ± 0,1 °C25 a 45 °C Grau de Proteção contra choque elétrico: Tipo CF Proteção contra desfibrilação: Sim Nota: Valores de alcance e de precisão aplicam-se também aos módulos hemodinâmicos. VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-57 B Dados técnicos Página intencionalmente deixada em branco. B-58 Delta/Delta XL/Kappa VF9 C Opcionais e acessórios aprovados Fonte de alimentação ................................................................................................... C-2 Acessórios para conexão externa .............................................................................. C-5 Vídeos e componentes de vídeo ................................................................................. C-8 Opções do monitor....................................................................................................... C-8 ECG ................................................................................................................................ C-9 Oximetria de pulso (SpO2)......................................................................................... C-13 Temperatura ................................................................................................................ C-17 Pressão sangüínea não-invasiva (PNI)..................................................................... C-19 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP)................. C-20 Débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO) ...................................................... C-21 Pressão sangüínea invasiva (PSI)............................................................................. C-22 Débito cardíaco........................................................................................................... C-25 Gás sangüíneo percutâneo........................................................................................ C-25 Término de corrente de CO2 (etCO2) ....................................................................... C-26 etCO2/Mecânica respiratória ..................................................................................... C-27 FiO2.............................................................................................................................. C-27 Monitoramento de MultiGas ...................................................................................... C-28 Monitoramento NMT ................................................................................................... C-29 Monitoramento BISx................................................................................................... C-29 EEG .............................................................................................................................. C-29 Comunicação do módulo........................................................................................... C-30 C Opcionais e acessórios aprovados ADVERTÊNCIA: Acessórios descartáveis (como eletrodos d e s c a r t á v e i s , t r a ns d u t o re s , e t c . ) s ã o s o m e n t e pa r a u s o ú n i c o . Não reutilize acessórios descartáveis. NOTA: Números de peça sujeitos a alteração. Contate o representante comercial para obter a maior parte dos números de peça e acessórios. Fonte de alimentação Cabos de alimentação Cabo de alimentação Europa continental, CEE 7, 2,5 m 4321712 Cabo de alimentação América do Norte, 5-15P, 2,25 m (7,4 pés) 4321720 Cabo de alimentação Austrália e Nova Zelândia AS 3112, 3 m 1851705 Cabo de alimentação Grã Bretanha, BS 1363, 3 m 1851713 Cabo de alimentação Suíça, SEV 1011, 3 m 4321613 Cabo de alimentação China, GB1002, 3 m 1859714 Cabo de alimentação Dinamarca, 3 m 1868950 Cabo de alimentação Brasil, NBR 14136, 3 m 1875523 Cabo de alimentação, 3 m 1869833 Cabo de alimentação Tailândia, NEMA 515P 250V, 3 m 1868160 Adaptadores de alimentação Adaptador de alimentação (fonte de alimentação da IDS) Incluindo: cabo de conexão de 2,5 m para IDS. O cabo de alimentação de entrada da rede elétrica deve ser pedido separadamente. C-2 Delta/Delta XL/Kappa MS18284 VF9 Fonte de alimentação Adaptador de alimentação O cabo de alimentação de entrada da rede elétrica deve ser pedido separadamente. 5955393 NOTA: Os adaptadores de alimentação da revisão 6 ou superior podem ser usados para conexão aos monitores Delta e Delta XL e a todas as Infinity Docking Stations (IDS). Quaisquer adaptadores de alimentação anteriores à revisão 6 somente devem ser usados para conectar diretamente aos monitores Delta e Delta XL. NOTA: Este adaptador de alimentação já não está comercialmente disponível e foi substituído pelo MS18284. Adaptador de alimentação CA, universal O cabo de alimentação de entrada da rede elétrica deve ser pedido separadamente. 5188607 NOTA: Este adaptador de alimentação não se destina a ser usado com qualquer das Infinity Docking Stations. NOTA: Este adaptador de alimentação já não está comercialmente disponível e foi substituído pelo MS18284. Cabo de aterramento Cabo de aterramento, 5 m Conecta o chassi do monitor à terra; possui duas garras de mola 2171767 Infinity Docking Station (IDS) Infinity Docking Station (IDS) 5206110 Infinity Docking Station (IDS), interface e alimentação 5732388 Infinity Docking Station (IDS), MIB integrado 7489375 Infinity Docking Station — básica Fornece montagem mecânica para dispositivos Delta ou Delta XL. Pode ser utilizada com montagem de leito da Docking Station (5188813) durante o transporte de paciente. 4715319 Opção MIB II, 4 canais para IDS Aceita conexão de dispositivos de até 4 MB 7261246 VF9 Delta/Delta XL/Kappa C-3 C Opcionais e acessórios aprovados Placa sem fio Adaptador cliente WLAN 802.11 b/g Consiste de uma placa sem fio (MS24694) e um adaptador (MS24595) MS25009 Montagem Montagem de prateleira, Docking Station Montagem de prateleira para Docking Station ou placa de interface, permite inclinação ou rotação. 4720087 Montagem de parede, Docking Station Montagem universal para Docking Station ou placa de interface, braço de extensão de 23 cm no trilho vertical 4720111 Montagem de leito, Docking Station Montagem para segurar Docking Station a um trilho de leito. 5188813 Tripé rolante, Docking Station Tripé rolante móvel para prender a IDS ou placa de interface (com cesto). 4722240 Kit de montagem Pick and Go EasiArm Inclui montagem, placa de montagem (PGEA) e GCX e trilho de parede Westbrook 7498913 Adaptador de montagem de parede para IDS Adaptador para montar IDS no trilho vertical da montagem de parede 4720111 da IDS 4720061 Montagem em trilho para fonte de alimentação da IDS Placa para montagem de fonte de alimentação da IDS em trilhos horizontais 4720095 Suporte de parede para IDS Suporte montável de parede para suportar a IDS 4720129 Suporte de tripé rolante para IDS Suporte para montar a fonte de alimentação da IDS em um pole de tripé rolante. 4720103 Adaptador de montagem, monitor + registrador R50 Suporte para montar um registrador R50 ao lado de um monitor de cabeceira 4720145 Placa de apoio de R50 Placa para estabilização do registrador R50 em um suporte Para uso com a placa de interface 3376493 5197384 C-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Acessórios para conexão externa Placa de interface Fornece conexões para a saída de alarme, registrador e vídeo remoto, bem como exportação de dados RS-232 Pode ser conectada à parte inferior do monitor ou ao registrador R50 Não pode ser usada com a IDS 3376493 Suporte para arrumação dos cabos Montado abaixo da IDS 7267037 Montagem de grampo, docking station Grampo para montagem da Docking Station ou placa de interface em pólos verticais (1,3 a 3,8 cm de diâmetro) ou barras horizontais (10 x 25 mm) MS17338 Acessórios para conexão externa Cabo UART para diagnóstico RS232, 3 m Para interface entre um monitor e um PC para aplicações de diagnóstico. 4714346 Cabo de sinc. QRS, 3 m Uma extremidade não terminada 4314667 Cabo de saída analógica, 5 m Uma extremidade não terminada 4314618 Cabo de saída de alarme, 5 m Para conexão de uma IDS a um sistema de chamada de enfermeira cabo de 5 m com uma extremidade não terminada 5194928 Cabo de saída de alarme, placa de interface, 5 m Para conexão a um sistema de chamada de enfermeira cabo de 5 m com uma extremidade não terminada 4314626 Cabo Y, registrador e saída de alarme Para conexão simultânea do registrador e da saída de alarme a partir de uma placa de interface 4313578 Cabo Y, IDS para teclado remoto 5596288 Cabo de ECG analógico do transmissor Conecta o transmissor ao cabo MultiMed para exibir derivação II. Para uso com a Telemetria Infinity ou transmissor de telemetria TruST 4316621 Cabo Vital connection Conecta o transmissor de Telemetria Infinity ao monitor através do conector X8 para medições de PNI e SpO2. MS15421 Cabo do SDC para a IDS, 25 m 5194910 Cabo de protocolo de exportação, IDS 3 m Para obter detalhes técnicos sobre o protocolo de exportação e a terminação de cabo, consulte o manual Infinity RS232 Export Protocol 5206441 VF9 Delta/Delta XL/Kappa C-5 C Opcionais e acessórios aprovados Cabos de ligação de rede NOTA: Os cabos de ligação de rede Infinity não são recomendados para conectar o conversor do protocolo MIB II ao IDS ou ao monitor Infinity Kappa. Os cabos de ligação recomendados podem ser encontrados na seção “Interface para dispositivo externo” na página C-6. Cabo de ligação, 1,2 m Cabo blindado para conectar a IDS ou um monitor a uma placa de rede de parede. 4726373 Cabo de ligação, 2,4 m Cabo blindado para conectar a IDS ou um monitor a uma placa de rede de parede. 4726381 Cabo de ligação, 4,9 m Cabo blindado para conectar a IDS ou um monitor a uma placa de rede de parede. 4726399 Cabo de ligação, 20 m Cabo blindado para conexão da IDS ou um monitor a uma placa de rede de parede. Inclui um conector extra para terminação no campo. 4725557 Registradores R50 e cabos do registrador Registrador R50 (inclui papel) 5952630 Registrador R50-N (inclui papel e uma placa de montagem) 5740068 Papel de registro, 10 rolos 4711201 Cabos do registrador R50, placa de interface IDS, 1,5 m Cabo para conexão de um registrador R50 a uma IDS (requer um placa de interface) 4721770 Cabo do registrador, IDS-R50, 3 m Cabo para conexão de um registrador R50 a uma IDS (não requer uma placa de interface) 4313560 Cabo de registrador, 0,6 m Cabo para conectar um Registrador R50 a um monitor equipado com uma placa de interface 4313586 Interface para dispositivo externo Conversor do protocolo MIB II Cabo de conexão MIB, 3 m Cabo para conectar o conversor de protocolo MIB a uma IDS Cabo MIB, Abbot Oximetrix 3 Cabo MIB, Abbott Q2/Q2+ Débito cardíaco contínuo/SvO22 Cabo MIB, AVL Opti CCA C-6 Delta/Delta XL/Kappa 7256931 5589093 5742981 7493344 5742999 VF9 Acessórios para conexão externa Cabo MIB, monitor Aspect A-2000 BIS Cabo MIB, Edwards/Baxter Vigilance/Vigilance II Nota: Devido a fusões corporativas, os acessórios Baxter podem ser rotulados como sendo da Edwards. Entre em contato com a Edwards se houver qualquer dúvida quanto à identidade dos acessórios. Cabo MIB, ventiladores Dräger Evita 2, Evita 4/Evita XL/ Savina/Fabius CE, Babylog Cabo MIB, Evita Infinity V500 1, 4 Este cabo requer um adaptador. Cabo MIB, Dräger Cato, Cicero B, Cicero EM (B/W) Cabo MIB, Dräger Julian, Cicero C (aceita fluxo), Cicero EM (Colorido), Fabius GS2, Tiro2, Primus, Apollo (fluxo) Cabo MIB, Dräger Julian/Apollo/Primus (aceita CO2) Cabo MIB, Dräger Narkomed 2/4, 6000, 6400 Cabo MIB Radiometer, ventilador Hamilton Galileo Cabo MIB, monitor Radiometer MicroGas 7650 Cabo MIB, BD/Ohmeda CD Nota: Devido a fusões corporativas, os acessórios Ohmeda podem ser rotulados como sendo da Becton Dickinson (BD). Entre em contato com a BD se houver qualquer dúvida quanto à identidade dos acessórios. Cabo MIB, ventilador Puritan Bennett 840 Cabo MIB, Puritan Bennett 7200 Cabo MIB, Siemens Servoi Cabo MIB, Ventilador Siemens Servo 300/300A Cabo MIB, ventilador Siemens Servo 900 Cabo MIB, ventilador Taema Horus Cabo MIB, Ventilador Viasys BEAR 1000/BEAR cub Cabo MIB, VIA V-ABG1 Cabo MIB, Dräger Zeus Cabo MIB, Dräger Fabius GS3, Tiro3 Cabo MIB, Dräger Caleo, incubadoras C2000/C2000E e aquecedor Babytherm Cabo MIB, Somanetics INVOS 5100C1 Cabo MIB, DatexOhmeda/GE Aestiva/Aespire 7900/71001 Cabo de ligação com blindagem dupla, 1,5 m Cabo blindado para conectar a IDS a um conversor de protocolo MIB II 5950220 5198929 5198952 5189829 5736355 5736348 7493690 5944074 7493310 7493351 5944082 7493336 5198937 5954537 5198911 5198945 7493328 MS16476 5743872 MS16991 MS16186 MS18805 MS24505 MS24506 MS26957 Cabo de ligação com blindagem dupla, 2,4 m Cabo blindado para conectar a IDS a um conversor de protocolo MIB II MS26955 Cabo de ligação com blindagem dupla, 5 m Cabo blindado para conectar a IDS a um conversor de protocolo MIB II MS26956 VF9 Delta/Delta XL/Kappa C-7 C Opcionais e acessórios aprovados Cabo de ligação com blindagem dupla, 15,2 m Cabo blindado para conectar a IDS a um conversor de protocolo MIB II MS27314 1 Requer o software VF8 ou superior dispositivos fabricados a partir de setembro de 2004 (SN>ARUK0001) 3 Para dispositivos fabricados antes de setembro de 2004 (SN<ARUK0001) fluxo não suportado 4 Requer software MIB VF8.1 ou superior e software do monitor VF8.0 ou superior 2 Para Vídeos e componentes de vídeo Controlador de vídeo de cirurgia Controlador de vídeo de cirurgia (ISD), (inclui 5191213) 5193110 Cabo adaptador, 25 m Cabo para conectar o ISD à IDS. 5194910 Cabo de vídeo remoto, 25 m 5191213 Opções do monitor Opção de 5 a 6 canais Expande a exibição até seis canais. 5597914 Opção de 6 a 8 canais Expande o vídeo para oito canais. 5597922 4 a 5 opções de canal para monitor Kappa Não requerido quando pedida a opção de 5 a 6 canais 5597211 Opção de arritmia completa ACE Adiciona chamadas para RUN, bigeminismo, par ventricular, CVP e ritmo ventricular acelerado. 4322967 Opção para ST de 12 derivações ARIES Proporciona análise de ST de 12 derivações com o módulo MultiMed 12 e análise de ST de 8 derivações com módulo MultiMed 6. 5597328 Opção de análise ST de 3 derivações Não será necessária se a opção ARIES estiver instalada. 5201988 Opção de cálculo fisiológico 5201996 C-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9 ECG Opção PodCom Adiciona um segundo canal de comunicação de módulo Montagem em gancho, Delta/Delta XL 5597203 MS15202 Opção sem fio 7498087 Pacote ARIES/Cálculos fisiológicos/arritmia 5943910 Modo SO (armazenado no monitor) MS17653 Modo SO (armazenado na IDS) MS17034 ECG Módulos MultiMed e NeoMed A D V E R T Ê N C I A : Os módulos NeoMed e MultiMed 12 não devem ser usados durante eletrocirurgias. Para proteger pacientes de queimaduras, não use esses módulos em ambientes de UEC. Cabo multiparamétrico MultiMed® plus, para ECG, resp., SpO2 e temp., 2,5 m MS20093 Cabo multiparamétrico MultiMed® plus OR, para ECG, resp., SpO2 e temp., 2,5 m MS20094 Cabo multiparamétrico MultiMed® 5 Pod, para ECG, resp., SpO2 e temp., 2,5 m 3368391 Cabo multiparamétrico MultiMed® 5 Pod, para ECG, resp., SpO2 e temp., 1,5 m 5950196 Cabo multiparamétrico MultiMed® 6 Pod, para ECG, resp., SpO2 e temp., 2,5 m 5191221 O módulo MultiMed 12 acomoda: Cabos de paciente de ECG de 12 derivações 1 cabo de extensão de SpO2 5589663 Cabo multiparamétrico NeoMed Pod, para ECG, resp., SpO2, temp. e FiO2, 2,5 m 5590539 Cabo intermediário de ECG, 3 derivações, para módulo NeoMed, 1,5 m 5592162 Cabo adaptador de ECG neonatal com 3 derivações, 2 m Conecta os módulos MultiMed plus (tipo de conector de pino único) a eletrodos de ECG neonatais descartáveis (5195024) Não use o cabo adaptador de ECG neonatal de 3 derivações com o cabo de extensão de ECG (MS16256) durante a eletrocirurgia (UEC) VF9 Delta/Delta XL/Kappa MS25951 C-9 C Opcionais e acessórios aprovados Bloco UEC de ECG, para uso SO de cabos ECG de 3 ou 5 derivações com MultiMed® 5 Somente para uso durante eletrocirurgia (pode ser usado com conjuntos de derivação de 3 ou 5 derivações ECG) 5947226 Bloco UEC de ECG, para uso SO de cabos ECG de 3, 5 ou 6 derivações com MultiMed® 6 Somente para uso durante eletrocirurgia (pode ser usado com conjuntos de derivação de 3, 5 ou 6 derivações ECG) 7486140 Eletrodos de ECG, descartáveis, adulto/criança, 50 unidades 4527750 Adaptador para eletrodo, para conectar eletrodos neonatais ao módulo MultiMed®, 10 unidades Para conexão de eletrodos neonatais a módulos MULTIMED e cabos intermediários de ECG 5194779 Eletrodos de ECG, descartáveis, neonato, 300 unidades 5195024 Derivações de ECG O código de cores IEC 1 (IEC1) é o esquema de cores europeu: 3 derivações RA vermelha, LL verde, LA amarela 5 derivações RA vermelha, LL verde, LA amarela, RL preta, V branca 6 derivações RA vermelha, LL verde, LA amarela, RL preta, V branca, V+ cinza e branca 12 derivações RA vermelha, LL verde, LA amarela, RL preta, V1 branca e vermelha, V2 branca e amarela, V3 branca e verde, V4 branca e marrom, V5 branca e preta, V6 branca e roxa O código de cores IEC 2 (IEC2) é o esquema de cores AHA/US: 3 derivações 5 derivações 6 derivações 12 derivações RA branca, LL vermelha, LA preta RA branca, LL vermelha, LA preta, RL verde, V marrom RA branca, LL vermelha, LA preta, RL verde, V marrom, V+ cinza & marrom RA branca, LL vermelha, LA preta, RL verde, V1 marrom e vermelha, V2 marrom e amarela, V3 marrom e verde, V4 marrom e azul, V5 marrom e laranja, V6 marrom e roxa NOTA: Salvo especificação contrária, todos os comprimentos de configuração de derivações são de 1 metro (1 m). C-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9 ECG Derivações de ECG descartáveis (versão de pino único - para conexão direta ao MultiMed Plus e MultiMed Plus OR) Cabo de ECG, 3 derivações, conector de pino único, descartável, IEC1 (código de cores europeu), 1 m MP00875 Cabo de ECG, 3 derivações, conector de pino único, descartável, IEC2 (código de cores AHA/US), 1 m MP00877 Cabo de ECG, 5 derivações, conector de pino único, descartável, IEC1 (código de cores europeu), 1/1,5 m MP00879 Cabo de ECG, 5 derivações, conector de pino único, descartável, IEC2 (código de cores AHA/US), 1/1,5 m MP00881 Cabo de ECG, 6 derivações, conector de pino único, descartável, IEC1 (código de cores europeu), 1/1,5 m MP03122 Cabo de ECG, 6 derivações, conector de pino único, descartável, IEC2 (código de cores europeu), 1/1,5 m MP03123 Cabo de extensão de ECG, conector de pino único, 2 m MS16256 Conjuntos de derivações de ECG padrão (versão de pino único para conexão direta ao MultiMed Plus e MultiMed Plus OR) Cabo de ECG, 6 derivações, conector de pino único, IEC1 (Euro) 1 m MS16157 Cabo de ECG, 6 derivações, conector de pino único, IEC2 (código de cores AHA/US) MS16547 Cabo de ECG, 3 derivações, conector de pino único, IEC1 (código de cores europeu), 1 m MS16159 Cabo de ECG, 5 derivações, conector de pino único, IEC1 (código de cores europeu), 1 m MS16158 Cabo de ECG, 3 derivações, conector de pino único, IEC2 (código de cores AHA/US), 1 m MS16231 Cabo de ECG, 5 derivações, conector de pino único, IEC2 (código de cores AHA/US), 1 m MS16546 Cabo de extensão de ECG, conector de pino único, 2 m MS16256 MonoLead - (versão de pino único - para conexão direta ao MultiMed Plus e MultiMed Plus OR) Cabo de ECG, 3 derivações, conector de pino único MonoLead® 3, IEC1 (Euro) 2 m MS14555 ECG MonoLead 3, IEC1 (EURO), 4,1 m* MS28561 Cabo de ECG, 5 derivações, conector de pino único MonoLead® 5, IEC1 (Euro) 2,5 m MS14559 ECG MonoLead 5, IEC1 (EURO), 5,3 m* MS28559 ECG MonoLead 6, IEC1 (EURO), 5,7 m* MS17185 Cabo de ECG, 6 derivações, conector de pino único MonoLead® 6, IEC1 (Euro) 3,1 m MS14683 VF9 Delta/Delta XL/Kappa C-11 C Opcionais e acessórios aprovados Cabo de ECG, 3 derivações, conector de pino único MonoLead® 3, IEC2 (AHA/US) 2 m MS14556 ECG MonoLead 3, IEC2 (AHA/US), 4,1 m* MS28557 Cabo de ECG, 5 derivações, conector de pino único IEC2 (AHA/US) 2,5 m MonoLead® 5, MS14560 ECG MonoLead 5, IEC2 (AHA/US), 5,3 m* MS28558 Cabo de ECG, 6 derivações, conector de pino único MonoLead® 6, IEC2 (AHA/US) 3,1 m MS14682 ECG MonoLead 6, IEC2 (AHA/US), 5,7 m* MS28560 Cabo de extensão de ECG, conector de pino único, 2 m MS16256 NOTA: *Não deve ser usado em combinação com o cabo de extensão MS16256. Conjuntos de derivações de ECG padrão (versão de pino duplo para conexão direta ao MultiMed 3/5/6/12) Cabo de ECG, 3 derivações, conector de pino duplo, IEC1 (Euro) 1 m 5956433 Cabo de ECG, 3 derivações, conector de pino duplo, IEC2 (AHA/US) 1 m 5956441 Cabo de ECG, 5 derivações, conector de pino duplo, IEC1 (Euro) 1 m 5956466 Cabo de ECG, 5 derivações, conector de pino duplo, IEC2 (AHA/US) 1 m 5956458 Cabo de ECG, 6 derivações, conector de pino duplo, IEC1 (Euro) 1 m 5956482 Cabo de ECG, 6 derivações, conector de pino duplo, IEC2 (AHA/US) 1 m 5956474 Cabo de ECG para derivação C, IEC1 (Euro) 1,5 m 5956508 Cabo de ECG para derivação V, IEC2 (AHA/US) 1,5 m 5956490 NOTA: Derivações torácicas para uso com o módulo MultiMed12. Não deve ser usado em SO: Cabo de extensão de ECG, conector de pino duplo, 2 m MS16492 Adaptador de pino único para pino duplo Adaptador de ECG para cabo de ECG de pino único para MultiMed® 5 Necessário para conectar um cabo de ECG de pino único (3 ou 5 derivações) ao módulo MultiMed 5. Nota: O bloco de UEC de 5 derivações é compatível com esse adaptador. Esse adaptador não substitui o bloco UEC. MS14679 Adaptador de ECG para cabo de ECG de pino único para MultiMed® 6 Necessário para conectar um cabo de ECG de pino único (3, 5 ou 6 derivações) ao módulo MultiMed 6. Nota: O bloco de UEC de 6 derivações é compatível com esse adaptador. Esse adaptador não substitui o bloco UEC. MS14680 C-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Oximetria de pulso (SpO2) MonoLead, versão de pino duplo (para conexão direta ao MultiMed 3/5/6/12) Cabo de ECG, 3 derivações, conector de pino duplo MonoLead® 3, IEC1 (Euro) 2 m MS16160 Cabo de ECG, 5 derivações, conector de pino duplo MonoLead® 5, IEC1 (Euro) 2,5 m MS16161 Cabo de ECG para derivação C MonoLead® 5, IEC1 (Euro) 2,5 m MS16232 Cabo de ECG, 3 derivações, conector de pino duplo MonoLead® 3, IEC2 (AHA/US) 2 m MS16233 Cabo de ECG, 5 derivações, conector de pino duplo MonoLead® 5, IEC2 (AHA/US) 2,5 m MS16229 Cabo de ECG para derivação C MonoLead® 5, IEC2 (AHA/US) 2,5 m MS16230 Oximetria de pulso (SpO2) NOTA: A seleção para escolher o tipo de tecnologia de SpO2 é protegida por senha. Contate a equipe técnica do hospital para mais informações. Sensores Dräger Reutilizável Sensor de dedo de SpO2 Dräger, reutilizável Sensor de adulto para aplicação no dedo peso do paciente > 40 kg (88 lb) MS13235 Nota: Não deve ser usado com módulos MicrO2+, Masimo SET ou Nellcor OxiMax. Adesivo descartável Sensor adesivo de SpO2 Dräger, de vinil, descartável, adulto, 24 unidades MS16449 Sensor adesivo de SpO2 Dräger, de espuma, descartável, adulto, 24 unidades MS16445 Sensor adesivo de SpO2 Dräger, de vinil, descartável, criança, 24 unidades MS16448 Sensor adesivo de SpO2 Dräger, de espuma, descartável, criança, 24 unidades MS16444 Sensor adesivo de SpO2 Dräger, de pano, descartável, bebê, 24 unidades MS16447 Sensor adesivo de SpO2 Dräger, de pano, descartável, neonato, 24 unidades MS16446 VF9 Delta/Delta XL/Kappa C-13 C Opcionais e acessórios aprovados Sensores Masimo LNCS Reutilizável Sensor de dedo de SpO2 Masimo LNCS DCI, reutilizável, adulto Sensor de adulto para aplicação no dedo Peso do paciente > 30 kg (66 lb) MP00796 Sensor de dedo de SpO2 Masimo LNCS DCIP, reutilizável, criança Sensor infantil/adulto para aplicação no dedo Peso do paciente > 10 a < 50 kg (> 22 a < 110 lb) MP00795 Sensor de SpO2 Masimo LNCS-TC-I Ear, reutilizável, infantil/adulto MP00788 Sensor de SpO2 Masimo LNCS-TF-I, reutilizável, infantil/ adulto MP00799 Sensor de SpO2 Masimo LNCS-YI Multisite, reutilizável, neonato/infantil/adulto MP00789 Adesivo descartável Sensor adesivo de SpO2 Masimo LNCS Adt, descartável, adulto, 20 unidades Peso do paciente > 30 kg (66 lb) MP00790 Sensor adesivo de SpO2 Masimo LNCS Inf, descartável, bebê, 20 unidades Peso do paciente de 3 a 20 kg (7 a 44 lb) MP00791 Sensor adesivo de SpO2 Masimo LNCS Neo, descartável, neonato, 20 unidades Peso do paciente < 10 kg (22 lb) MP00792 Sensor adesivo de SpO2 Masimo LNCS Pt, descartável, criança, 20 unidades Peso do paciente 10 a 50 kg (22 a 110 lb) MP00793 Sensor adesivo de SpO2 Masimo LNCS NeoPt, descartável, bebê prematuro, 20 unidades Peso do paciente < 1 kg (2 lb) MP00794 C-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Oximetria de pulso (SpO2) Sensores Masimo LNOP Reutilizável Sensor de dedo de SpO2 Masimo LNOP DCI, reutilizável, adulto Sensor de adulto para aplicação no dedo Peso do paciente > 30 kg (66 lb) 7270312 Sensor de dedo de SpO2 Masimo LNOP DCIP, reutilizável, criança Sensor infantil/adulto para aplicação no dedo Peso do paciente > 10 a < 50 kg (> 22 a < 110 lb) 7270304 Sensor multissite de SpO2 Masimo LNOP YI, reutilizável Dedo - peso do paciente > 10 kg (22 lb) Dedão do pé - peso do paciente > 3 a <10 kg (> 6,6 a < 22 lb) Sobre o pé ou palma e verso da mão - peso do paciente < 3 kg (6,6 lb) 7497014 Sensor de orelha de SpO2 Masimo LNOP TI, reutilizável No lóbulo da orelha ou na parte externa do ouvido - peso do paciente > 30 kg (66 lb) 7497006 Adesivo descartável Sensor adesivo de SpO2 Masimo LNOP Adt, descartável, adulto, 20 unidades Peso do paciente > 30 kg (66 lb) 7496990 Sensor adesivo de SpO2 Masimo LNOP Pt, descartável, criança, 20 unidades Peso do paciente 10 a 50 kg (22 a 110 lb) 7496982 Sensor adesivo de SpO2 Masimo LNOP Neo, descartável, neonato, 20 unidades Peso do paciente < 10 kg (22 lb) 7496974 Sensor adesivo de SpO2 Masimo LNOP NeoPt, descartável, bebê prematuro, 20 unidades Peso do paciente < 10 kg (22 lb) 7496966 VF9 Delta/Delta XL/Kappa C-15 C Opcionais e acessórios aprovados Sensores Nellcor Sensores reutilizáveis Nellcor Durasensor DS-100A, sensor de SpO2, adulto Sensor de SpO2 para adulto, para aplicação no dedo Peso do paciente > 40 kg (88 lb) 72 62 764 Sensores descartáveis (Adesivos descartáveis) Nellcor OxiMAX MAX-A, adulto, 24 unidades Sensor de SpO2 para adulto, para aplicação no dedo ou dedão Peso do paciente > 30 kg (66 lb) MX50065 Nellcor OxiMAX MAX-AL, adulto, 24 unidades Sensor de SpO2 para adulto, para aplicação no dedo ou dedão Peso do paciente > 30 kg (66 lb) MX50071 Nellcor OxiMAX MAX-I, infantil, 24 unidades Sensor de SpO2 infantil, para aplicação no dedo ou dedão Peso do paciente 3 a 20 kg (6,7 a 44 lb) MX50067 Nellcor OxiMAX MAX-N, neonatal/adulto, 24 unidades Sensor de SpO2 neonatal para aplicação no pé Peso do paciente < 3 kg ou >40 kg (<6,7 lb ou >88 lb) MX50068 Nellcor OxiMAX MAX-P, infantil, 24 unidades Sensor de SpO2 infantil, para aplicação no dedo ou dedão Peso do paciente 10 a 50 kg (22 a 110 lb) MX50066 Módulos Estão disponíveis vários kits de módulos. Entre em contato com o representante de vendas local para obter detalhes. Kit Delta do módulo Masimo SET SpO2 (MS16356) 1 módulo MASIMO SET de SpO2 com montagem Delta/Delta XL 1 cabo de extensão MASIMO MS16901 Kit Kappa do módulo Masimo SET SpO2 (MS16356) 1 módulo MASIMO SET de SpO2 com montagem Kappa 1 cabo de extensão MASIMO MS16902 Módulo Infinity Nellcor OxiMax Conecta-se ao monitor através de cabo fixo X8 MS23997 Cabos de SpO2 Cabo intermediário de SpO2 Masimo LNOP, 3 m MS17041 Cabo intermediário de SpO2 Masimo LNOP, 1,2 m MS18680 Cabo intermediário de SpO2 Masimo LNCS, 3 m MS17522 Cabo intermediário de SpO2 Masimo LNCS, 1,2 m MS24303 Cabo de extensão de SpO2 Dräger/Nellcor, para módulos Multimed 5/6 e NeoMed, 1 m C-16 Delta/Delta XL/Kappa 3368433 VF9 Temperatura Cabo de extensão de SpO2 Dräger/Nellcor, para módulos Multimed 5/6 e NeoMed, 2 m 3375834 Cabo do sensor de SpO2 Masimo ProCal, para módulos Multimed 5/6 e NeoMed, 2 m 7492601 Cabo do sensor de SpO2 Masimo ProCal, para módulos Multimed 5/6 e NeoMed, 1,5 m MS13926 Cabo de extensão Masimo, LNCS, sensores de SpO2 para MultiMed Plus/MultiMed Plus OR MS20163 Cabo intermediário de SpO2 Dräger/Nellcor®, para Multimed Plus/Plus OR, 1,2 m MS18683 Cabo intermediário de SpO2 Dräger/Nellcor®, para Multimed Plus/Plus OR, 3 m MS17330 Temperatura Cabo adaptador, conector de 7 pinos para sonda de temperatura com conector de 1/4" 5198333 Cabo Y, reutilizável, conector de 7 pinos, para 2 sondas de temperatura 5592154 Sondas de temperatura reutilizáveis Sondas de núcleo Para uso em eletrocirurgia, aplicações de esôfago e retais Sonda de temperatura de uso geral, reutilizável, adulto, conector de 7 pinos, 1,5 m 4329889 Sonda de temperatura de uso geral, reutilizável, adulto, conector de 7 pinos, 3 m 5204644 Sonda de temperatura de uso geral, reutilizável, criança, conector de 7 pinos, 1,5 m 4329848 Sonda de temperatura de uso geral, reutilizável, criança, conector de 7 pinos, 3 m 5204651 Sonda de temperatura de uso geral, reutilizável, adulto, conector de 1/4", 3 m 5201327 Sonda de temperatura de uso geral, reutilizável, adulto, conector de 1/4", 5 m 5201319 Sonda de temperatura de uso geral, reutilizável, criança, conector de 1/4", 3 m 5201343 Tampa protetora para sonda de temperatura de uso geral, contém látex, 10 unidades 7014616 ADVERTÊNCIA: As tampas contêm látex. Não use com sondas de pele. VF9 Delta/Delta XL/Kappa C-17 C Opcionais e acessórios aprovados Sondas de pele Não para uso em eletrocirurgia Sonda de temperatura da pele, reutilizável, com conector de 7 pinos, 1,5 m 4329822 Sonda de temperatura da pele, reutilizável, com conector de 7 pinos, 3 m 5204669 Sonda de temperatura da pele, reutilizável, com conector de 1/4", 3 m 5201335 Sondas de temperatura descartáveis Sondas de uso geral (descartáveis) Sonda de temperatura de uso geral, descartável, adulto, conector de 7 pinos, 1,6 m MP00991 Sonda de temperatura de uso geral, descartável, adulto, conector de 7 pinos, 3 m MP00992 Sonda de temperatura de uso geral, descartável, criança, conector de 7 pinos, 1,6 m MP00993 Sonda de temperatura de uso geral, descartável, criança, conector de 7 pinos, 3 m MP00994 Sondas de pele (descartáveis) Sonda de temperatura da pele, descartável, adulto, conector de 7 pinos, 1,6 m MP00995 Sonda de temperatura da pele, descartável, adulto, conector de 7 pinos, 3 m MP00996 Sonda de temperatura da pele, descartável, criança, conector de 7 pinos, 1,6 m MP00997 Sonda de temperatura da pele, descartável, criança, conector de 7 pinos, 3 m MP00998 C-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Pressão sangüínea não-invasiva (PNI) Pressão sangüínea não-invasiva (PNI) Manguitos PNI Reutilizável Manguito de PNI XXS, reutilizável, infantil, 8 a 13 cm/13 cm MP00911 Manguito de PNI XS, reutilizável, infantil, 12 a 19 cm/19 cm MP00912 Manguito de PNI S, reutilizável, adulto pequeno, 17 a 25 cm/29 cm MP00913 Manguito de PNI M, reutilizável, adulto, 23 a 33 cm/33 cm MP00915 Manguito de PNI M+, reutilizável, adulto, longo, 23 a 33 cm/43 cm MP00916 Manguito de PNI M++, reutilizável, adulto, extra longo, 23 a 33 cm/53 cm MP00917 Manguito de PNI L, reutilizável, adulto grande, 31 a 40 cm/40 cm MP00918 Manguito de PNI L+, reutilizável, adulto grande, longo, 31 a 40 cm/55 cm MP00919 Manguito de PNI XL, reutilizável, coxa, 38 a 50 cm/50 cm MP00921 Manguitos descartáveis Manguito de PNI XXS, descartável, infantil, 8 a 13 cm/13 cm, 10 unidades MP00924 Manguito de PNI XS, descartável, infantil, 12 a 19 cm/19 cm, 10 unidades MP00925 Manguito de PNI S, descartável, adulto pequeno, 17 a 25 cm/29 cm, 10 unidades MP00926 Manguito de PNI M, descartável, adulto, 23 a 33 cm/33 cm, 10 unidades MP00928 Manguito de PNI M+, descartável, adulto, longo 23 a 33 cm/43 cm, 10 unidades MP00929 Manguito de PNI M++, descartável, adulto, extra longo, 23 a 33 cm/53 cm, 10 unidades MP00930 Manguito de PNI L, descartável, adulto grande, 31 a 40 cm/40 cm, 10 unidades MP00931 Manguito de PNI L+, descartável, adulto grande, longo, 31 a 40 cm/55 cm, 10 unidades MP00932 Manguito de PNI XL, descartável, coxa, 38 a 50 cm/50 cm, 10 unidades MP00934 Manguitos descartáveis Neonatal Manguito de PNI, descartável, neonato, tamanho 1, 3,1 a 5,7 cm, 10 unidades 2870181 Manguito de PNI, descartável, neonato, tamanho 2, 4,3 a 8,0 cm, 10 unidades 2870199 Manguito de PNI, descartável, neonato, tamanho 3, 5,8 a 10,9 cm, 10 unidades 2870207 Manguito de PNI, descartável, neonato, tamanho 4, 7,1 a 13,1 cm, 10 unidades 2870215 Manguito de PNI, descartável, neonato, tamanho 5, 8,3 a 15 cm, 10 unidades 2870173 VF9 Delta/Delta XL/Kappa C-19 C Opcionais e acessórios aprovados Mangueiras de conexão PNI Tubo de conexão de PNI, adulto, 3,7 m, para monitores Infinity® MP00953 Mangueira de conexão para PNI, neonatal, 2,4 m 28 70 298 Módulo de pressão sangüínea arterial contínua não-invasiva (CNAP) Kit de iniciante Infinity CNAP SmartPod MS17075 Inclui Infinity CNAP SmartPod MS16905 Nota: Requer o software VF7 ou superior. Berço e controlador do manguito CNAP MS26125 Cabo de conexão CNAP MS15893 Faixa do antebraço do controlador do manguito MS26122 1 manguito sensor – grande 1 MS15896 1 manguito sensor – médio 1 1 manguito sensor – pequeno MS15895 1 MS15894 Cabo de comunicação de porta, 3 m 3368425 Montagem em Pole universal MS19705 1 Os manguitos foram projetados para durar aproximadamente 12 meses de funcionamento cumulativo em função do uso, o qual é monitorado com um chip existente em cada manguito. O uso do manguito é uma medida dos ciclos de insuflação/desinsuflação que são monitorados por meio de cada pulso de pressão detectado, uma vez que o manguito é normalmente insuflado e desinsuflado entre a pressão sistólica e diastólica no batimento cardíaco. Quando o manguito se deteriora até um ponto em que não é possível garantir o funcionamento adequado, é apresentada uma mensagem no monitor Dräger para efetuar a substituição. C-20 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO) Débito cardíaco de contorno de pulso (PiCCO) Módulo PiCCO Kit do módulo PiCCO Inclui: 1 módulo PiCCO 1 adaptador do módulo Hemo - 10 pinos 1 bloco adaptador para conectar transdutores de pressão descartáveis PULSION ao adaptador do módulo hemo 1 transdutor de pressão PULSION para o cabo de interface do módulo PiCCO, 20 cm 1 cabo de termistor injetável de DC do módulo PiCCO 1 cabo do cateter de DC do módulo PiCCO 1 cabo intermediário de DC do módulo PiCCO, 1,5 m MS16734 Módulo PiCCO inclui cabo PodCom de 3 m ao monitor 3368425 e montagem em pole universal 7485621 MS17441 Nota: Todos os descartáveis são entregues diretamente pela PULSION. VF9 Delta/Delta XL/Kappa C-21 C Opcionais e acessórios aprovados Cabos de conexão do módulo PiCCO Adaptador do módulo Hemo - 10 pinos Bloco adaptador para conectar transdutores de pressão descartáveis PULSION ao adaptador do módulo Hemo 3375958 Transdutor de pressão PULSION para o cabo de interface do módulo PiCCO Cabo de 20 cm para conectar transdutores de pressão descartáveis PULSION ao adaptador do módulo Hemo MS16920 Cabo de termistor injetável de DC do módulo PiCCO Conecta o suporte do sensor injetável PV4046 do PiCCO ao cabo intermediário de DC MS16919 Cabo do cateter de DC do módulo PiCCO Conecta o cateter de termodiluição arterial do PiCCO ao cabo intermediário de DC MS16918 Cabo intermediário de DC do módulo PiCCO, 1,5 m Conecta o cabo de cateter de DC do PiCCO e o cabo do termistor de DC ao módulo PiCCO MS16916 Nota: Todos os descartáveis são entregues diretamente pela PULSION. Pressão sangüínea invasiva (PSI) Módulos hemodinâmicos (incluem cabo de 3 m e montagem em pole universal ) Módulo Hemo2 4319435 Módulo Hemo4 4315961 Módulo HemoMed 5588822 MPod – QuadHemo (inclui um suporte universal de montagem e um suporte para placa de montagem de transdutor) MS20725 Nota: transdutores e placas de montagem de transdutor estão disponíveis junto aos respectivos fabricantes; compre localmente ou entre em contato com o representante Dräger para obter informações. C-22 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Pressão sangüínea invasiva (PSI) Cabos de conexão do módulo hemodinâmico Cabo PodCom, 3 m Cabo para conectar o módulo Hemo2 ou Hemo4 ao monitor 3368425 Cabo intermediário HemoMed, 3 m Cabo para conectar o módulo HemoMed ao monitor 5591925 Cabo intermediário HemoMed, 5 m Cabo para conectar o módulo HemoMed ao monitor 5591933 Cabo Y de PSI, 7 pinos, 0,3 m Cabo para monitoramento de 2 pressões sem módulos dinâmicos Requer cabo intermediário específico para cada transdutor de PSI 5592147 Cabo Y de PSI, 10 pinos, 0,3 m Cabo para monitoramento de 2 pressões sem módulos dinâmicos Requer cabo intermediário específico para cada transdutor de PSI 5731281 Adaptador de PSI, 10 pinos para 7 pinos Conecta cabos do transdutor de pressão ao monitor com conectores de 7 pinos 3368383 Acessórios de PSI Adaptador de módulo Hemo, Abbott/Medex/ICU Medical 5196998 (um para cada módulo Hemo2 e dois para cada módulo Hemo4/HemoMed) Adaptador de módulo Hemo, Edwards/Baxter (um para cada módulo Hemo2 e dois para cada módulo Hemo4/HemoMed) 5196980 Adaptador de módulo Hemo, Argon/Merit Medical® (um para cada módulo Hemo2 e dois para cada módulo Hemo4/HemoMed) 3375941 Nota: Os acessórios Argon podem estar rotulados como sendo um produto Merit Medical®. Adaptador de módulo SensoNor, para conexão de cabos do transdutor de pressão, 7 pinos (um para cada módulo Hemo2 e dois para cada módulo Hemo4/HemoMed) 4329160 Adaptador de módulo, 10 pinos, para transdutor de pressão (um para cada módulo Hemo2 e dois para cada módulo Hemo4/HemoMed) 3375958 VF9 Delta/Delta XL/Kappa C-23 C Opcionais e acessórios aprovados Cabos e transdutores de PSI SensoNor/Memscap Cabo para transdutor de pressão de PSI para Memscap (Capto/SensoNor), 3,7 m 4321563 Cúpula para SensoNor 840, 50 unidades 4529954 Conjunto PSI descart. SensoNor 840, 10 unidades Kit de monitoramento esterilizável e descartável para transdutores de pressão SensoNor 840 4530226 Placas transdutoras de PSI Placa transdutora de pressão de PSI, para módulo Hemo2, universal, 5 unidades 4721408 Placa transdutora de pressão de PSI, para módulo Hemo4, universal, 5 unidades 4721424 Placa transdutora de pressão de PSI, p/ módulo Hemo2, p/ Memscap (Capto/SensoNor), 5 unidades 4721614 Placa transdutora de pressão de PSI, para módulo Hemo4, para Memscap (Capto/SensoNor), 5 unidades 4721416 Placa transdutora de pressão de PSI, p/ módulos Hemo2/4, p/ Abbott TranspacII/III/Braun, 5 unidades 5192112 Placa transdutora de pressão de PSI, para módulos Hemo2/4, para Abbott Transpac IV, 5 unidades 7270460 Cabos adaptadores para transdutor para o Infinity MPod – Quad Hemo NOTA: É necessário um cabo por pressão invasiva. Cabo adaptador de transdutor Abbott/Medex/ICU Medical MS22535 Cabo adaptador de transdutor Baxter/Edwards MS22147 Argon/Merit Medical®, cabo adaptador de transdutor MS22148 Cabo adaptador de transdutor Utah Medical MS22534 Cabo adaptador de transdutor Dräger de 7 pinos Cabo adaptador de transdutor Dräger de 10 pinos C-24 Delta/Delta XL/Kappa MS22533 MS22532 VF9 Débito cardíaco Débito cardíaco Cabo intermediário para D.C., 1 m Conecta acessórios de D.C. aos módulos Hemo2/Hemo4/ HemoMed 3368458 Cabo do cateter para D.C. Conecta o cateter ao cabo intermediário. 8419160 Cabo de termistor para D.C., Argon/Merit Medical® Use com a peça T do termistor 5741975 8420077 Peça-T do termistor de D.C. Argon/Merit Medical® Sensor de líquido injetado em linha descartável Argon/ Merit Medical®, para medição da temperatura do líquido injetado Para uso com cabo 8420077 5741975 Cabo de termistor para D.C. Edwards/Baxter 8539983 Gás sangüíneo percutâneo Módulo de tpO2/CO2 Inclui 1 m de cabo de conexão do módulo 5599076 5592535 Eletrodo de estado sólido de tpO2/tpCO2 4529988 Conjunto de fixação para eletrodos tpO2 e tpCO2 Caixa de 100 anéis adesivos descartáveis e quatro garrafas de 20 mL de fluido de contato. MP00716 Conjunto de substituição de membrana para eletrodos tcpO2/tcpCO2 Contém 10 ml de solução eletrolítica, 12 kits de membrana de tpO2 e tpCO2, removedor do anel-O e papel de limpeza. MP00715 Gás de calibração, para tpO2/tcCO2, 20,9 % O2 e 5 % CO2, 12 unidades 12 cilindros de gás, cada um contendo gás seco com concentrações de 5 % de CO2 e 20,9 % de O2. MP00717 Conjunto de suporte para eletrodo, suporte para eletrodo, parafuso e anel-O MP00718 Unidade de calibração TCC MP00722 VF9 Delta/Delta XL/Kappa C-25 C Opcionais e acessórios aprovados Término de corrente de CO2 (etCO2) Módulo e módulos (pods) de etCO2 Módulo etCO2 4319310 Módulo etCO2 5740738 Módulo etCO2 Microstream 7870947 Sensores Sensor etCO2 CAPNOSTATTM III Sensor reutilizável de etCO2 com cabo de 2,4 m. Adequado para adultos, crianças e neonatos Inclui calibração e célula de referência, adaptador para vias aéreas de adultos e 5 clipes para cabos. 4322975 Acessórios de fluxo principal Adaptador das vias aéreas etCO2, adulto, espaço morto < 5 cc 4721796 Adaptador das vias aéreas etCO2, neonatal, espaço morto < 0,5 cc 4721788 Acessórios de fluxo lateral Adaptador das vias aéreas de fluxo lateral etCO2, inclui tubos, 10 unidades Não deve ser usado em neonatos. 4714437 Tubos de desumidificação para amostragem de fluxo lateral etCO2, Nafion®, 10 unidades 4714429 Cânula nasal etCO2, adulto, 10 unidades 4714395 Cânula nasal etCO2, criança, 10 unidades 4714387 Acessórios Microstream Para uso em pacientes entubados: Adaptador das vias aéreas etCO2 Microstream®, adulto/criança, máx. 12 h, 25 unidades 7869535 Adaptador das vias aéreas etCO2 Microstream®, adulto/criança, máx. 72 h, 25 unidades 7869543 Adaptador das vias aéreas etCO2 Microstream, neonato/criança, máx. 72 h, 25 unidades 7869550 Para uso em pacientes não entubados: Cânula nasal/oral etCO2 Microstream, criança, máx. 12 h, 25 unidades 7869501 Cânula nasal/oral etCO2 Microstream, + O2, criança, máx. 12 h, 25 unidades 7869584 C-26 Delta/Delta XL/Kappa VF9 etCO2/Mecânica respiratória Cânula nasal etCO2 Microstream, adulto, máx. 12 h, 25 unidades 7869477 Cânula nasal etCO2 Microstream, criança, máx. 12 h, 25 unidades 7869469 Cânula nasal etCO2 Microstream, adulto, máx. 24 h, 25 unidades 7869592 Cânula nasal etCO2 Microstream, neonato/criança, máx. 24 h, 25 unidades 7869618 Cânula nasal etCO2 Microstream, + O2, adulto, máx. 24 h, 25 unidades 7869493 Cânula nasal etCO2 Microstream, + O2, criança, máx. 24 h, 25 unidades 7869485 Smart Capnoline® Plus, adulto/intermediário (embalagem de 25) Smart Capnoline® Plus O2, adulto/intermediário (embalagem de 25) MS26187 MS26188 etCO2/Mecânica respiratória Módulo de etCO2/mecânica respiratória 5740704 Adaptadores/Sensores Adaptador de mecânica respiratória, descartável, 10 unidades CO2 + Fluxo infantil 5957142 Adaptador de mecânica respiratória, descartável, 10 unidades fluxo neonatal 5957100 Sensor para mecânica respiratória, fluxo e CO2, desc., adulto/criança, 10 unidades 5957126 Sensor para mecânica respiratória, fluxo e CO2, descartável, neonato, 10 unidades 5957118 Sensor para mecânica respiratória e fluxo, descartável, adulto/criança, 10 unidades 5957134 FiO2 Cabo sensor FiO2, 1,5 m VF9 Delta/Delta XL/Kappa 5597898 C-27 C Opcionais e acessórios aprovados Monitoramento de MultiGas Módulos Scio Four Oxi Plus 6871801 Scio Four Oxi 6871803 Scio Four Plus 6871802 Scio Four 6871804 Fonte de alimentação MS18508 Veja o suplemento Módulos Scio Four para obter informações sobre acessórios e cabos. NOTA: C-28 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Monitoramento NMT Monitoramento NMT Conjunto da unidade de parâmetros do paciente Infinity Trident NMT SmartPod Inclui os seguintes: MS15007 Módulo Trident inclui cabos PodCom ao monitor de 3 m 3368425 e montagem em pole universal 7485621 7876910 Cabo intermediário NMT para Infinity Trident (NMT) SmartPod, 1,9 m 7872174 Clipe de leito para cabos MS15087 Adaptador de polegar NMT para Infinity Trident (NMT) SmartPod, descartável, 50 unidades Abriga o acelerômetro quando o adaptador de mão não estiver sendo usado. MS15084 Adaptador de mão NMT Trident Abriga o acelerômetro e sensor de temperatura; se conecta ao cabo acessório NMT. MS15086 Acelerômetro NMT Trident Mede a aceleração do polegar durante medições NMT. MS15085 Termistor NMT Trident MS15053 Cabo de eletrodo NMT Trident, 2 derivações, 0,3 m MS13218 Monitoramento BISX Módulo BISx Módulo para medir o nível de consciência Inclui o cabo PodCom e o cabo do sensor. MS14796 Sensor infantil BIS (caixa de 25) MP00003 Sensor de eletrodo BIS 4 (caixa de 25) MP00005 EEG módulo EEG Inclui cabo podcomm para monitor (3 m), Montagem em pole universal, conversor de bloco referencial de derivação, conjunto de 9 fios de derivação reutilizáveis (0,6 m) e eletrodos de amostragem VF9 Delta/Delta XL/Kappa 5736744 C-29 C Opcionais e acessórios aprovados Cabo de eletrodo EEG, com codificação de cores, 9 unidades Eletrodos EEG descartáveis, 25 unidades Bloco para conversão de derivação referencial EEG 5947804 MS29468 5954859 Comunicação do módulo Cabo de conexão do módulo, 3 m Cabo usado para conectar os módulos Hemo2, Hemo4, Pod – Quad Hemo, MultiMed12, EEG, NMT e etCO2 ao Delta/Delta XL/Kappa 3368425 Cabo de conexão do módulo, 5 m Cabo usado para conectar os módulos Hemo2, Hemo4, Pod – Quad Hemo, MultiMed12, EEG, NMT e etCO2 ao Delta/Delta XL/Kappa 5195198 Cabo de conexão do módulo, 30 cm Cabo usado para conectar os módulos Hemo2, Hemo4, Pod – Quad Hemo, MultiMed12, EEG, NMT e etCO2 ao Delta/Delta XL/Kappa 7257988 C-30 Delta/Delta XL/Kappa VF9 Comunicação do módulo Página intencionalmente deixada em branco. VF9 Delta/Delta XL/Kappa C-31 Estas Instruções de uso se aplicam apenas à Série Infinity Delta VF9.n com o número de série: Se nenhum número de série tiver sido preenchido pela Dräger, essas Instruções de uso serão fornecidas apenas para informações gerais e não deverão ser usadas com nenhum dispositivo ou unidade específica. Este documento é fornecido apenas para informações ao cliente e não será atualizado ou trocado sem a solicitação do cliente. Diretiva 93/42/EEC relativa a dispositivos médicos Fabricante: Draeger Medical Systems, Inc. 3135 Quarry Road Telford, PA 18969-1042 EUA (215) 721-5400 (800) 4DRAGER (800 437-2437) FAX (215) 723-5935 http://www.draeger.com MS31187 – RI 05 ptBR © Drägerwerk AG & Co. KGaA Edition/Edição: 5 - 2019-01 (Edition/Edição: 1 - 2014-01) A Dräger reserva-se o direito de fazer modificações no equipamento sem aviso prévio. Na Europa, Oriente Médico, África, América Latina, Ásia Pacífico é distribuído por: Drägerwerk AG & Co. KGaA Moislinger Allee 53 – 55 D-23542 Lübeck Alemanha +49 451 8 82-0 FAX +49 451 8 82-20 80 http://www.draeger.com