Uploaded by Twinkle Dela Cruz

fil 205 -Gawain 2 - Dela Cruz Twinkle L

advertisement
Republic of the Philippines
UNIVERSITY OF RIZAL SYSTEM
Morong, Rizal
GRADUATE SCHOOL
Ipinasa ni: Twinkle L. Dela Cruz
Ipinasa kay: Sir. Arnel P. Bias
Subject: FIL 205
Program: MAT - Filipino
________________________________________________________________
Activity 1 : Thumbs Up! Thumbs Down! (Repleksyong Papel)
“ TRADISYON NG PAGSASALIN
“Language is only a tool “,karamihan sa mga hapon ay naniniwala sa
kasabihan na ito na kung saan ang wika ang pangunahing instrumento sa
pakikipagugnayan, dahil dito mas binigyang pansin ng bansang Japan ang
pagpapahalaga sa sariling wika at kultura sa pamamagitan ng ilang batas na
nagpapaunlad at nagpapatibay dito. Tulad na lamang sa artikulong Tradisyon
ng Pagsasalin sa Japan na makikita ang pagbibigay pansin sa sariling kultura sa
kabila ng pagsasalin na isinagawa gamit ang iba’t ibang wika.
Ayon sa artikulong Tradisyon ng pagsasalin sa Japan malinaw na naipakita
ang programa ng pagsasalin sa bansang Japan tulad na lamang ng pakikiipagugnayan at pag-aangkat sa iba’t ibang bansa na may kinalaman sa pilosopiya,
histograpiya ,agham , teknolohiya, kultura at iba pa. Ilan sa mga bansang
kanilang binigyang pansin ukol sa mga nasabing pag-aangkat ay ang Tsina ,
India , at ilang mga bansa sa gitnang silangan at kanluranin.
Tulad ng nabanggit , ilan sa mga programa na pinapairal ng bansang
Japan ay ang modernisasyon at istandardisasyon. Bilang pagbibigay pansin at
hakbangin sa modernisasyon, ipinapadala ang mga delagado at mga magaaral sa mga bansang kanluranin upang magsawagawa ng mga pagsasalin sa
wikang kanluranin. Sa Japan ang modernisasyon ay ang pagkuha ng bagong
kaalaman tulad ng mga salitang teknikal o abstrak .
Makikita na ang mga hapon ay tunay na pinapahalagahan ang kanilang
pag-aaral sa pagsasalin, kaya naman mapapansin na binibigyang prayoridad
talaga nila ang pagkakaroon ng malawak na kaalaman. Ang pagsasalin ng
bansang Japan gamit ang iba’t ibang wikain ay naging daan upang
mapagyaman ang kanilang bokabularyo. Nabanggit din ang istandardisasyon
upang mas maging madali at umangat ang komunikasyon ng bawat isa. Ang
mga programang ito ay higit na makatutulong sa ating bansang Pilipinas upang
lumalim ang ating kaalaman at kasanayan sa pagsasalin gayundin upang
palawakin ang ating kaisipan hingil sa mga literatura at kultura ng ibang bansa .
Malaking bagay ang pagkakaroon ng ugnayan sa mga bansa tulad ng mga
kanluranin upang maging isang mahusay at epektibong tagapagsalin sa iba’t
ibang larangan. Makatutulong ang modernisasyon ito sa Pilipinas upang
mamulat at makilala natin kung paano ang pinangalagaan , pinahalagahan at
pinaunlad ang tanging yaman na mayroon ang kanilang bansa tulad ng
literatura , kultura , agham at iba pa. Ito ang magsisilbing paghahanda ng bansa
sa pangangalaga ng ating nakagisnan na literatura , kultura at iba pa.
Napakadaming aspeto ang binigyang pansin sa artikulo na ito. Una , ang
modernisasyon ay nagbukas ng pinto sa bansang Japan upang makilala ang
mga akdang pangkasaysayan , aspetong panlipunan at iba pa na
matutunghayan sa bawat bansa. Pangalawa, ang pagsasalin sa iba’t ibang
wika tulad na lamang ng ginagawa ng bansang Japan ay higit na makatutulong
upang mapagyaman ang kanilang kaalaman sa pagsasalin ng ibang wika na
tungo sa pagkakaroon ng kontribusyon sa modernisasyon . Pangatlo , malaki ang
naging impluwensya ng iba’t ibang bansa sa pagpalalawak ng pagsasalin ng
bansang Japan. Pang-apat , sa kabila ng pagsasalin sa iba’t ibang wika ,
nabanggit na hindi nakalimutan ng bansang Japan ang pangangalaga sa
kanilang kultura bagkus ay mas lalong pinaigting ang pagmamahal at
pangangalaga dito kahit na may pagbabagong naganap dahil nahaluan ng
kulturang banyaga ay hindi ito naging banta.
Bilang isang guro, ang isa sa suliranin kinakaharap ng mga mag-aaral ay
ang pagkakaroon ng mababang antas ng kaalaman pagdating sa talasalitaan
o bokabularyong tulad ng Filipino. Isa sa dapat taglayin ng isang tagapagsalin
ay ang pagkakaroon ng lubos na kaalaman sa dalawang wikang gagamitin at
kabilang dito ang wikang Filipino, kung ang isang mag-aaral ay hindi
nagtataglay nito , isa ito sa mga maaaring maging balakid upang hindi maging
epektibo ang kanyang sulatin na isinasalin. Kaya naman upang matugunan ito
ay maaring bumuo ng isang biswal na kagamitan. Ang pagbuo ng mga guro ng
biswal na kagamitan na nakasulat sa dalawang wika tulad ng komiks ay
makatutulong upang mas mahikayat ang mga mag-aaral na magbasa na
maaring magamit sa pagpapayabong ng kanilang kaalaman sa dalawang
wika. Bukod dito ay magkaroon ng mga pagsasanay na hahamon sa kanilang
isipan at kakayahan sa pagsasalin tulad ng mga larong may kinalaman sa mga
salita gamit ang wikang Filipino.
Activity 2 : Isalin sa Filipino ang mga sumusunod na pahayag
Sisimulan ko sa ilang mga personal na bagay. Kung ikaw ay hindi
nagkaroon ng pagkakataon na magbasa sa kabila ng kasagsagan ng
usapin sa paggamit ng Filipinas bilang pangalan ng bansa, Sumulat ako
ng isang pyesa na may pinamagatang “ The Myth of the Filipino
Language”.
Bakit ang salitang Filipino sa pamagat ay naglalaman ng panipi?
Dahil gusto kong bigyang diin na hindi nagtataglay ng isang kahulugan
lamang ang Filipino bilang isang wika. Kapag tinanong mo ang mga
karaniwang guro na nagtuturo ng asignaturang Filipino ukol sa pagkakaiba
ng “Filipino” at “Pilipino “ay hindi maiiwasang makakakuha ka ng iba’t
ibang mga kasagutan. Mga kasagutan na ibinatay sa kanilang sariling
palagay dahil walang sulatin ang siyang nagpapaliwanag kung ano ang
Filipino, bilang isang pambansang wika.
Download