Uploaded by nieves3751

evita v300 manual usuario

advertisement
Instrucciones de uso
Evita V300
ADVERTENCIA
Para utilizar este dispositivo médico de
forma correcta, lea y cumpla las
instrucciones de uso.
Ventilador de cuidados intensivos
SW 2.n
Convenciones tipográficas
1
Los números consecutivos indican pasos de
una acción y el número "1" representa una
nueva secuencia de acciones.
z Las listas con puntos indican acciones
individuales o diferentes opciones para una
acción.
–
Los guiones indican una lista de datos,
opciones u objetos.
(A) Las letras dentro de paréntesis se refieren a
elementos de la ilustración relacionada.
A Las letras en las ilustraciones denotan
elementos a los que se hace referencia en el
texto.
Los textos de la pantalla y las etiquetas del
dispositivo se imprimen en negrita y cursiva, por
ejemplo, PEEP, Air o Alarmas.
El símbolo "mayor que" > indica la ruta de
navegación en una ventana de diálogo, por
ejemplo, Configuración sistema > Ventilación >
Modos. En este ejemplo, Configuración sistema
representa el título de la ventana de diálogo,
Ventilación representa una pestaña alineada
horizontalmente y Modos una pestaña alineada
verticalmente.
Imágenes de pantalla
Las representaciones esquemáticas de imágenes
de pantalla utilizadas pueden diferir en la
apariencia o en la configuración de las imágenes
de pantalla actuales.
Marcas comerciales
–
AutoFlow®
–
Infinity®
–
QuickSet®
–
ATC®
–
SmartCare®
–
Medical CockpitTM
son marcas registradas a nombre de Dräger.
–
Sekusept®
es una marca registrada de ECOLAB.
–
BIPAP*
*
Marca comercial utilizada bajo licencia
2
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Definiciones de información de seguridad
ADVERTENCIA
Un mensaje de ADVERTENCIA proporciona
información importante sobre una situación
potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
puede provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Un mensaje de PRECAUCIÓN proporciona
información importante sobre una situación
potencialmente peligrosa, la cual puede provocar
lesiones menores o moderadas al usuario o al
paciente o bien daños en el dispositivo médico u
otros objetos en caso de no evitarse.
NOTA
Una NOTA proporciona información adicional para
evitar inconvenientes durante el manejo.
Definición de los grupos destinatarios
Los usuarios, el personal de servicio y los expertos
han sido definidos como grupos destinatarios de
este dispositivo médico.
Estos grupos destinatarios han recibido formación
en el uso del dispositivo médico y cuentan con los
conocimientos necesarios para utilizar, instalar,
limpiar y desinfectar, realizar el mantenimiento o
reparar este dispositivo.
Dräger hace hincapié en que el dispositivo médico
debe ser utilizado, instalado, limpiado y
desinfectado, mantenido o reparado
exclusivamente por los grupos destinatarios
definidos.
Personal de servicio
El personal de servicio son las personas de la
institución operadora encargadas de realizar el
mantenimiento del dispositivo médico.
El personal de servicio son personas que pueden
instalar, limpiar y desinfectar, o realizar el
mantenimiento del dispositivo médico.
Expertos
Los expertos son personas que pueden llevar a
cabo los trabajos de reparación o mantenimiento
complejo del dispositivo médico.
Usuarios
Los usuarios son personas que pueden utilizar el
dispositivo médico de acuerdo con su uso previsto.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
3
Abreviaturas y símbolos
Para ver las explicaciones, consulte las secciones
"Abreviaturas" y "Símbolos" del capítulo "Visión
general del sistema".
4
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Contenido
Contenido
Convenciones tipográficas . . . . . . . . . . . . . . . .
Marcas comerciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Definiciones de información de seguridad . . . .
Definición de los grupos destinatarios . . . . . . .
Abreviaturas y símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2
3
3
4
Para su seguridad y la de sus pacientes . . .
7
Información general de seguridad . . . . . . . . . . 8
Información de seguridad específica del
producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Indicaciones y restricciones de uso . . . . . . . . . 16
Entorno de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Visión general del sistema . . . . . . . . . . . . . . 17
Ventilador de cuidados intensivos . . . . . . . . . .
Unidad de control y visualización . . . . . . . . . . .
Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trolley 2 - 90 cm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Unidad de suministro de gas GS500 . . . . . . . .
Gama de funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
19
21
23
24
25
27
32
Concepto de funcionamiento . . . . . . . . . . . . 35
Unidad de control y visualización . . . . . . . . . . .
Pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Selección y ajuste de parámetros y
funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de los parámetros de ventilación. . . . . .
36
38
43
44
Montaje y preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Información de seguridad para el montaje y
preparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preparación Trolley 2 - 90 cm. . . . . . . . . . . . . .
Preparación Infinity C300 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preparación Evita V300 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transporte de pacientes dentro del hospital. . .
48
48
52
55
66
Primeros pasos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Información de seguridad para los primeros
pasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Activación Evita V300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Selección de un paciente . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Selección del circuito respiratorio y del
humidificador de gas respiratorio . . . . . . . . . . 74
Comprobación de la disponibilidad para el
funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Selección del modo de aplicación Tubo o
NIV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Transmisión de la configuración de
ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Selección del tipo de terapia . . . . . . . . . . . . . . 83
Inicio de la terapia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Visualización del estado de los accesorios . . . 85
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
87
Ajuste de la ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NIV – Ventilación no invasiva . . . . . . . . . . . . .
Visualización de las curvas y valores
medidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Labores especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nebulización de los medicamentos. . . . . . . . .
Diagnósticos – labor de medición . . . . . . . . . .
Unidad de suministro de gas GS500. . . . . . . .
Terapia de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modo Standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Finalización del funcionamiento . . . . . . . . . . .
Almacenamiento Evita V300 . . . . . . . . . . . . . .
Alimentación de red / fuente de alimentación
de CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
88
96
98
102
103
107
115
117
119
122
123
124
124
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Visión general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visualización de las alarmas . . . . . . . . . . . . . .
Visualización de la información sobre
alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Historial de alarmas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de los límites de alarma . . . . . . . . . . . .
Ajuste del volumen del tono de alarma . . . . . .
Silenciar alarma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fallo de la alarma acústica . . . . . . . . . . . . . . .
128
128
129
130
130
132
132
133
133
5
Contenido
Tendencias y datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Visión general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Visualización de tendencias . . . . . . . . . . . . . . . 136
Mostrar datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Visualización del libro de registro . . . . . . . . . . . 140
Exportación de los datos . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Información sobre la monitorización. . . . . . . . . 144
Monitorización del flujo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Monitorización del O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Monitorización del CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Información sobre la configuración . . . . . . . . . 160
Configuración de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . 160
Configuración de los ajustes de la alarma . . . . 167
Configuración de los ajustes de ventilación . . . 170
Importación y exportación de
configuraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Instalación de aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . 180
Intervalos de reposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Configuración del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Diálogo de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Alarma – Causa – Solución . . . . . . . . . . . . . . 187
Limpieza, desinfección y esterilización . . . . 223
Información de seguridad para la
reutilización del equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Procedimiento de limpieza y desinfección . . . . 230
Lista de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Montaje de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Antes de la reutilización en el paciente . . . . . . 238
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Visión general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Mantenimiento preventivo . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Sustitución del filtro de aire ambiente . . . . . . . 243
Sustitución del diafragma de la válvula
espiratoria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Información de seguridad para la
eliminación del equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eliminación del material de envoltorio. . . . . . .
Eliminación de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eliminación del sensor de flujo y del sensor
de flujo neonatal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eliminación del dispositivo médico . . . . . . . . .
246
246
246
247
247
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . .
Valores de ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Características de rendimiento . . . . . . . . . . . .
Visualización de los valores medidos . . . . . . .
Valores calculados visualizados . . . . . . . . . . .
Monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . .
Puertos del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Infinity C300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Límites de alarma automáticos . . . . . . . . . . . .
Declaración sobre compatibilidad
electromagnética (CEM) . . . . . . . . . . . . . . . . .
250
250
253
256
261
262
265
269
271
272
276
Principios de funcionamiento . . . . . . . . . . . 281
Descripción de los modos de ventilación . . . .
Ajustes adicionales para la ventilación . . . . . .
Maniobras especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descripción de los tipos de terapias . . . . . . . .
Compensación automática de fugas . . . . . . . .
Mediciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descripción de funcionamiento neumático . . .
Estructura de la barra del menú principal . . . .
Vistas de pantalla de fábrica . . . . . . . . . . . . . .
Listado de referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
282
304
316
323
324
326
329
332
336
337
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
Contraseña del Evita V300 SW 2.n . . . . . . . 345
Información sobre la contraseña. . . . . . . . . 345
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
6
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Para su seguridad y la de sus pacientes
Para su seguridad y la de sus pacientes
Información general de seguridad . . . . . . . .
Siga estrictamente estas instrucciones de
uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controles de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
No utilizar en zonas con peligro de
explosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conexión segura a otros equipos eléctricos. . .
Dispositivos conectados . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conexión a otros dispositivos. . . . . . . . . . . . . .
Conexión a la red informática. . . . . . . . . . . . . .
Seguridad del paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monitorización del paciente . . . . . . . . . . . . . . .
Información sobre compatibilidad
electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios estériles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guardado de las instrucciones de uso . . . . . . .
8
8
8
8
8
9
9
9
9
10
10
10
11
11
11
11
Información de seguridad específica del
producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Seguridad funcional del Evita V300 . . . . . . . . .
Seguridad funcional del GS500 . . . . . . . . . . . .
Monitorización de la ventilación . . . . . . . . . . . .
Garantía de la ventilación teniendo
preparado un equipo de ventilación manual. . .
Manejo de los componentes de Infinity ID . . . .
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
13
13
13
14
14
7
Para su seguridad y la de sus pacientes
Información general de seguridad
Las siguientes indicaciones de ADVERTENCIA y
PRECAUCIÓN se aplican al funcionamiento
general del dispositivo médico. Las indicaciones de
ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN específicas para
subsistemas o características particulares del
dispositivo médico aparecen en las respectivas
secciones de estas instrucciones de uso o en las
instrucciones de uso de cualquier otro producto
que se utilice con este dispositivo.
Siga estrictamente estas instrucciones
de uso
ADVERTENCIA
Cualquier forma de utilización del dispositivo
médico implica la perfecta comprensión y el
estricto seguimiento de todas las secciones
de estas instrucciones de uso. El dispositivo
médico tiene que ser utilizado únicamente
para los propósitos especificados en "Uso
previsto" en la página 16 y con una
monitorización apropiada del paciente
(consulte la página 10). Observe atentamente
todas las indicaciones de ADVERTENCIA o
PRECAUCIÓN de estas instrucciones de uso y
todas las indicaciones de las etiquetas del
dispositivo médico. El incumplimiento de
estas indicaciones informativas de seguridad
constituye un uso incoherente del dispositivo
médico con respecto a su uso previsto.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
El dispositivo médico tiene que ser
inspeccionado y mantenido regularmente por
personal de servicio. Los trabajos de
reparación o de mantenimiento complejo
realizados en el dispositivo médico deben ser
llevados a cabo por expertos.
Dräger recomienda que se realice un contrato
de mantenimiento con DrägerService y que
todas las reparaciones sean realizadas por
DrägerService. Dräger recomienda además
que se utilicen exclusivamente piezas de
reparación auténticas Dräger para el
mantenimiento.
Si no se cumple lo anteriormente expuesto, se
perjudicará el correcto funcionamiento del
dispositivo médico.
Véase el capítulo "Mantenimiento".
Controles de seguridad
El dispositivo médico tiene que estar sujeto a
controles de seguridad regulares. Ver capítulo
"Mantenimiento".
Accesorios
ADVERTENCIA
Los accesorios indicados en la lista de
accesorios 9053027 (1ª edición o posterior)
son los únicos probados y aprobados para su
uso con el equipo médico.
Por lo tanto, se recomienda que sólo se
utilicen estos accesorios en combinación con
el dispositivo médico específico. De lo
contrario, el dispositivo médico podría no
funcionar correctamente.
8
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Para su seguridad y la de sus pacientes
No utilizar en zonas con peligro de
explosión
ADVERTENCIA
Este dispositivo médico no ha sido aprobado
ni certificado para el uso en áreas donde
exista la posibilidad de que se generen
mezclas de gas explosivas o combustibles.
Conexión segura a otros equipos
eléctricos
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones para el paciente
Las conexiones eléctricas a equipos no
mencionados en estas instrucciones de uso o
de montaje deberán realizarse
exclusivamente cuando hayan sido
aprobadas por cada fabricante
correspondiente.
Conexión a otros dispositivos
Las combinaciones de dispositivos aprobadas por
Dräger (véanse las instrucciones de uso de los
dispositivos individuales) cumplen los requisitos de
las siguientes normas:
–
IEC 60601-1 (2ª edición)
Equipo electromédico
Parte 1: Requisitos generales de seguridad
–
IEC 60601-1-1
Equipo electromédico
Parte 1-1: Requisitos generales de seguridad
Norma colateral: Requisitos de seguridad
para sistemas electromédicos
–
IEC 60601-1-2
Equipo electromédico
Parte 1-2: Requisitos generales de seguridad
Norma colateral: Compatibilidad
electromagnética; requisitos y pruebas
–
IEC 60601-1-4 (EN 60601-1-4)
Equipo electromédico
Parte 1-4: Requisitos generales de seguridad
Norma colateral: Sistemas electromédicos
programables
–
IEC 60601-1-8
Equipo electromédico
Parte 1-8: Requisitos generales de
seguridad, incluidas características
esenciales de rendimiento
Norma colateral: Requisitos generales,
tests y directrices para sistemas de alarma
en equipos electromédicos y en sistemas
electromédicos
Dispositivos conectados
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica y de fallo del
dispositivo
Los dispositivos o combinaciones de
dispositivos conectados que no cumplan los
requisitos mencionados en estas
instrucciones de uso pueden afectar el
correcto funcionamiento del dispositivo
médico. Antes de utilizar el dispositivo
médico, siga estrictamente las instrucciones
de uso para todos los dispositivos y
combinaciones de dispositivos conectados.
Si se conectan dispositivos Dräger a otros
dispositivos Dräger o a dispositivos de otros
fabricantes, y la combinación resultante no ha sido
aprobada por Dräger, es posible que los
dispositivos no funcionen correctamente.
El propietario es responsable de garantizar que el
sistema resultante cumpla los requisitos
establecidos en las normas anteriores.
Siga rigurosamente las instrucciones de montaje y
de uso de cada uno de los dispositivos
interconectados en red.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
9
Para su seguridad y la de sus pacientes
Conexión a la red informática
Seguridad del paciente
La conexión del dispositivo médico a una red, o los
posteriores cambios efectuados en dicha red,
pueden suponer un riesgo no identificado
anteriormente para los pacientes, los usuarios y
terceras personas. Estos riesgos deben ser
identificados y controlados antes de poner el
dispositivo médico en servicio.
Entre los cambios más importantes en la red se
incluyen:
– Cambios en la configuración
– Añadir o retirar equipos adicionales
– Actualización o modernización de dispositivos
conectados
El diseño del dispositivo médico, la documentación
que lo acompaña y las etiquetas que aparecen en
él están basadas en la suposición de que la
adquisición y uso del dispositivo médico están
restringidos a personal familiarizado con las
características más importantes de éste. Las
instrucciones y las indicaciones de ADVERTENCIA
y PRECAUCIÓN están limitadas en gran parte a
aquellas específicas del dispositivo médico Dräger.
Estas instrucciones de uso no contienen
referencias a ciertos peligros que son obvios para
los usuarios, ni tampoco referencias a las
consecuencias de una mala utilización del mismo,
ni a los efectos potencialmente adversos en los
pacientes con diferentes enfermedades. La
modificación o el uso inadecuado del dispositivo
médico pueden ser peligrosos.
Riesgos
La sobrecarga del dispositivo médico como
resultado de un tráfico de red muy intenso (por
ejemplo, debido a ataques tipo "negación de
servicio") podría llevar a la desactivación de las
interfaces. En consecuencia, la funcionalidad de
servicio no estaría disponible hasta que el
dispositivo médico fuera reiniciado. En casos muy
raros puede producirse un reinicio en caliente,
posiblemente reiterado.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones para el paciente
No tome decisiones terapéuticas basadas
únicamente en valores medidos individualmente
y parámetros de monitorización.
Monitorización del paciente
El usuario del dispositivo médico es responsable
de la elección apropiada de la monitorización, la
cual proporciona la información adecuada sobre el
rendimiento del dispositivo médico y sobre la
condición del paciente.
La seguridad del paciente se puede garantizar
mediante una serie de medios que van desde la
vigilancia electrónica del funcionamiento del
dispositivo médico y del cuadro clínico del
paciente, hasta el simple contacto directo entre el
clínico y el paciente (observación directa de
síntomas clínicos).
La responsabilidad respecto a la selección del
mejor nivel de monitorización del paciente recae
exclusivamente en el usuario del dispositivo
médico.
10
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Para su seguridad y la de sus pacientes
Información sobre compatibilidad
electromagnética
Información general sobre compatibilidad
electromagnética (CEM) conforme a la norma
internacional de compatibilidad electromagnética
IEC 60601-1-2:
Los equipos electromédicos están sujetos a
medidas de prevención especiales relativas a la
compatibilidad electromagnética (CEM) y deberán
instalarse y utilizarse conforme a la información
sobre compatibilidad electromagnética que se
incluye en página 276.
Los equipos de comunicaciones de RF móviles y
portátiles pueden afectar al equipo electromédico.
ADVERTENCIA
No conecte conectores con un
símbolo de advertencia ESD y no
toque los terminales de tales
conectores sin implementar medidas
protectoras ESD. Entre estas medidas
protectoras se pueden incluir: el uso de
vestimenta y calzado antiestáticos, tocar un
elemento conectado a tierra antes y durante la
conexión de los terminales o el uso de
guantes antiestáticos y de aislamiento
eléctrico. Todo el personal pertinente tiene
que ser instruido en estas medidas
protectoras ESD.
ADVERTENCIA
No utilice dispositivos de comunicación
portátiles y móviles de AF tales como
teléfonos móviles cerca del equipo médico.
Mantenga las distancias de separación,
consulte la página 280.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Accesorios estériles
PRECAUCIÓN
No utilizar los accesorios estériles si su envase
está abierto, deteriorado o si hay alguna otra
señal de que su contenido no sea estéril. Los
artículos de un solo uso no tienen que tratarse ni
esterilizarse.
La reutilización, el reproceso o la esterilización de
los artículos desechables puede provocar un fallo
en el equipo médico y causar lesiones en el
paciente.
Instalación de accesorios
PRECAUCIÓN
Instalar los accesorios en el dispositivo básico
conforme a las instrucciones de uso del mismo.
Asegurarse de que exista una conexión segura
con el sistema del dispositivo básico.
Siga estrictamente las instrucciones de uso y de
montaje.
Guardado de las instrucciones de uso
PRECAUCIÓN
Guarde las instrucciones de uso en un lugar al
que puedan acceder otros usuarios para
consultarlas.
11
Para su seguridad y la de sus pacientes
Información de seguridad específica del producto
ADVERTENCIA
Este equipo médico ha sido concebido para
ser utilizado exclusivamente por usuarios
cualificados.
ADVERTENCIA
No deben utilizarse medicamentos u otras
sustancias basadas en disolventes inflamables como, por ejemplo, alcohol, en el sistema
de paciente. Riesgo de incendio. Si se utilizan
sustancias altamente inflamables para la desinfección, asegúrese de que haya una ventilación suficiente.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio
No utilice el equipo médico en conjunción con
gases inflamables o soluciones inflamables
que puedan mezclarse con aire, oxígeno u
óxido nitroso, o bien otras fuentes de
ignición, ya que el equipo médico podría
inflamarse. No permita que el equipo médico
entre en contacto con fuentes de ignición.
ADVERTENCIA
¡No utilice el equipo médico durante la realización de resonancias magnéticas (MRI, NMR o
NMI)! Esto podría afectar al funcionamiento del
equipo médico y poner en peligro al paciente.
ADVERTENCIA
¡No utilice el equipo médico en cámaras hiperbáricas! Esto podría afectar al funcionamiento
del equipo médico y poner en peligro al paciente.
ADVERTENCIA
El uso de unidades de electrocirugía de alta
frecuencia, desfibriladores o equipos de terapia de onda corta podría afectar al funcionamiento del equipo médico y poner en peligro
al paciente.
12
ADVERTENCIA
La realización de modificaciones no autorizadas en el dispositivo médico puede provocar
un mal funcionamiento de éste. Este dispositivo médico no debe ser modificado sin la previa autorización del fabricante.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica
Debajo de la cubierta existen componentes
conductores de corriente.
No abra la carcasa del dispositivo médico.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio
No utilice el equipo médico en salas con alta
concentración de oxígeno, ya que el equipo
podría inflamarse.
Los fallos de funcionamiento del equipo médico podrían aumentar la concentración de O2
en el aire ambiente. El equipo médico sólo
debe usarse en habitaciones en las que la ventilación sea suficiente.
ADVERTENCIA
No obstruya la entrada de gas de la válvula de
seguridad. De lo contrario, no es posible la
inspiración espontánea a través de la válvula
inspiratoria de emergencia en caso de un fallo
del equipo.
ADVERTENCIA
En neonatos, la administración de concentraciones aumentadas de O2 puede producir retinopatía del prematuro.
Utilice monitorización adicional, por ejemplo,
SpO2 externo, si es necesario.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Para su seguridad y la de sus pacientes
ADVERTENCIA
Riesgo de sobrecalentamiento del dispositivo
médico
Para impedir que el Infinity C300 se sobrecaliente, será necesario dejar una separación de
al menos 5 cm (2 in) entre la unidad y otros
objetos.
PRECAUCIÓN
Mantenga el equipo médico alejado de fuentes de
calor tales como la luz solar directa, radiadores o
focos. De lo contrario, el equipo médico podría
sobrecalentarse.
PRECAUCIÓN
No obstruya ni cierre los orificios de ventilación
del equipo médico. El aire debe poder penetrar libremente. De lo contrario, el equipo médico podría sobrecalentarse. Si el equipo médico se sobrecalienta mientras está funcionando, se activa
una alarma.
PRECAUCIÓN
Una presión de ventilación positiva puede dar lugar a efectos negativos tales como un barotrauma o tensión en el sistema circulatorio.
PRECAUCIÓN
Un flujo adicional suministrado por una fuente
externa puede afectar a los valores medidos de
presión en las vías serias y de flujo.
PRECAUCIÓN
Riesgo de mal funcionamiento
La pantalla táctil cuenta con una superficie sensible. El deterioro de la superficie puede hacer que
los controles sensibles al tacto no funcionen correctamente.
No utilice objetos afilados para manejar la pantalla.
Limpie y desinfecte la pantalla solo cuando no
haya ningún paciente conectado.
No permita que se acumule ningún líquido en el
borde de la pantalla cuando la limpie.
No use herramientas afiladas o productos abrasivos.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Seguridad funcional del Evita V300
El funcionamiento básico consiste en una
ventilación controlada y monitorizada del paciente
con ajustes definidos por el usuario para las
funciones de monitorización
– flujo mínimo de gas respiratorio,
– presión máxima en las vías aéreas,
– concentración mínima y máxima de O2 en el
gas respiratorio,
o bien, si se supera un límite establecido, en la
emisión de la correspondiente alarma. El
dispositivo médico está equipado con funciones de
seguridad básicas para reducir la posibilidad de
lesiones en el paciente hasta que se haya
subsanado la causa de una alarma.
Seguridad funcional del GS500
La unidad de suministro de gas GS500 no presenta
características de rendimiento esenciales según la
norma IEC 60601-1.
Monitorización de la ventilación
El sistema de monitorización integrado en el
Evita V300 monitoriza los siguientes parámetros:
– Presión en las vías aéreas
– Volumen minuto espiratorio
– Volumen tidal inspiratorio
– Frecuencia respiratoria
– Tiempo de alarma para apnea
– Fracción inspiratoria de O2
– Concentración de CO2 espiratoria final
Las alteraciones de estos parámetros pueden ser
debidas a las siguientes causas:
– Alteraciones agudas del estado del paciente
– Errores de ajuste y de manejo
– Fallos de funcionamiento del equipo
– Fallos en la alimentación eléctrica y de gas
En caso de un fallo en el sistema integrado de
monitorización se tienen que utilizar aparatos de
medida separados.
Durante la terapia de O2, las funciones de
monitorización del equipo médico están limitadas.
Véase el capítulo "Terapia de O2" en la página 119.
13
Para su seguridad y la de sus pacientes
Garantía de la ventilación teniendo
preparado un equipo de ventilación
manual
ADVERTENCIA
En el momento en que se detecte un fallo en el
equipo médico, no se podrá garantizar su
funcionamiento como soporte vital. La
ventilación de un paciente con un equipo de
ventilación independiente ha de iniciarse
inmediatamente y, si fuera necesario, con
PEEP y/o aumentando la concentración
inspiratoria de O2 (por ejemplo, con una bolsa
de ventilación manual).
Manejo de los componentes de
Infinity ID
El haber comprado este equipo médico equipado
con tecnología RFID o ser usuario de él sólo le da
derecho a utilizar el equipo médico y la tecnología
RFID para los productos aprobados por Dräger y
siguiendo al pie de la letra las instrucciones de uso.
Asimismo, no se le conceden, ni explícita ni
implícitamente, derechos de propiedad intelectual
ni cualquier otro tipo de derechos relacionados con
la utilización del equipo médico o la tecnología
RFID que vayan en contra de las condiciones
anteriormente mencionadas.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones para el paciente
Aunque el Evita V300 no supera los límites
válidos para campos electromagnéticos, la
radiación podría interferir en el
funcionamiento de marcapasos. Las personas
con marcapasos deben mantener una
distancia de al menos 25 cm (10 in) entre el
marcapasos y el Evita V300.
14
Emisión de energía de alta frecuencia
Este equipo médico contiene un sistema RFID
(identificación por radiofrecuencia) que permite la
comunicación inalámbrica con los accesorios
Infinity ID. La realización de cambios o
modificaciones en el sistema RFID es competencia
exclusiva de personal debidamente cualificado. De
lo contrarío, se podría poner en peligro la
seguridad del paciente.
Este equipo médico ha sido diseñado y fabricado
para cumplir los límites de emisión de energía de
alta frecuencia. Dichos límites forman parte de
normas internacionales de seguridad tales como la
IEC 60601-1-2 (EN 60601-1-2), desarrolladas por
organismos de normalización tales como la
Comisión Federal de Comunicaciones
(normas FCC), el Ministerio de Industria de
Canadá (especificaciones sobre las normas
radioeléctricas) y el Instituto Europeo de Normas
de Telecomunicación (normas ETSI).
El sistema RFID de este equipo médico cumple el
apartado 15 de las normas FCC. Por otra parte, su
funcionamiento está sujeto a las siguientes
condiciones:
1
Este equipo médico no produce interferencias
peligrosas.
2
Este equipo médico no es responsable del
daño que se pudiera producir por la recepción
de una interferencia, incluso si ésta diese lugar
a unas condiciones de funcionamiento no
deseadas.
Por el presente, Dräger declara que el sistema
RFID del ventilador cumple tanto los requisitos
esenciales como otras disposiciones
fundamentales de la Directiva 1999/5/CE.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Aplicación
Aplicación
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Indicaciones y restricciones de uso. . . . . . . 16
Entorno de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
15
Aplicación
Uso previsto
El ventilador de cuidados intensivos Evita V300 ha
sido diseñado para ventilar a paciente adulto,
pediátricos y neonatales. El Evita V300 permite
seleccionar modos de ventilación mandatorios o
modos de ventilación de soporte a la respiración
espontánea y monitorización de las vías
respiratorias. El Evita V300 ha sido concebido para
su uso en diferentes áreas de atención médica.
Indicaciones y restricciones de uso
Indicaciones
El Evita V300 se usa para el tratamiento de
pacientes que, por diferentes razones médicas,
necesitan asistencia respiratoria durante un
período de tiempo breve o prolongado.
Restricciones
Las únicas restricciones son las detalladas en el
capítulo "Para su seguridad y la de sus pacientes".
El usuario tiene la responsabilidad de seleccionar
el modo respiratorio apropiado para cada paciente,
dependiendo de la enfermedad que padezca. Para
adaptar todos los ajustes del ventilador lo mejor
posible al estado del paciente, el usuario ha de
tener en cuenta la situación respiratoria y el estado
de salud general de éste. Es imprescindible
controlar en todo momento cualquier cambio que
se produzca en el estado del paciente.
Entorno de utilización
El Evita V300 ha sido diseñado para su uso
estacionario en hospitales e instalaciones médicas
o para el transporte de pacientes dentro de un
hospital.
–
–
En áreas con sustancias combustibles o
explosivas
En habitaciones en las que la ventilación no sea
suficiente
No utilice el Evita V300:
– En cámaras hiperbáricas
– Para la obtención de imágenes por resonancia
magnética (MRI, NMR, NMI)
– En conjunción con gases inflamables o
soluciones inflamables que puedan mezclarse
con aire, oxígeno u óxido nitroso
– En áreas con peligro de explosión
16
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Visión general del sistema
Visión general del sistema
Ventilador de cuidados intensivos . . . . . . . . 18
Unidad de control y visualización. . . . . . . . . 19
Panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Panel posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panel posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vista lateral izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vista lateral derecha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
22
22
23
Trolley 2 - 90 cm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Unidad de suministro de gas GS500 . . . . . . 24
Panel posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Gama de funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Funciones de ventilación del Evita V300 . . . . .
Funciones de monitorización . . . . . . . . . . . . . .
Conexiones de los tubos respiratorios . . . . . . .
Alimentación eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Suministro de gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transmisión de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nebulizador de medicamentos . . . . . . . . . . . . .
Conexión de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . .
25
25
26
26
26
26
26
26
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
17
Visión general del sistema
Ventilador de cuidados intensivos
A
B
C
E
001_V300
D
A Infinity C300 – Unidad de control y visualización
(Medical Cockpit)
B Ventilador
C GS500 – Unidad de suministro de gas
D PS500 – Fuente de alimentación
E Trolley 2 - 90 cm – Carro de transporte
El ventilador de cuidados intensivos puede incluir
accesorios adicionales, consulte la lista de
accesorios adjunta.
18
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Visión general del sistema
Unidad de control y visualización
Panel frontal
A
B
I
G
F
E
D
C
501
H
A Barra de alarma
I
LED indicador de estado de funcionamiento
B Pantalla táctil
C Tecla
(Audio paused)
D Mando rotatorio
E LED indicador de funcionamiento con batería
F LED indicador de funcionamiento con
alimentación de red
G Tecla
para encender y apagar el dispositivo
H Sensor de claridad ambiental
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
19
Visión general del sistema
Panel posterior
A
B
E
D
C
502
F
A Barra de alarma
B Puerto USB
C Puerto serie RS232 (puerto COM)
D Puerto DVI
E Puertos USB
F Puerto LAN
20
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Visión general del sistema
Ventilador
Panel frontal
Vista frontal, tapa volteada hacia arriba
Vista frontal, tapa cerrada
A
B
G
H
I
F
C
D
J
070
071
E
A Indicación de funcionamiento de la ventilación
Durante la ventilación, un indicador de barra
permite ver si el equipo está en la fase inspiratoria o en la espiratoria. También se muestran
los valores medidos de volumen minuto VMe y
la concentración inspiratoria de O2 FiO2.
B Válvula espiratoria Infinity ID con boquilla
espiratoria
En la categoría de paciente Neonatal: Válvula
espiratoria neonatal Infinity ID con boquilla
espiratoria Exp. (GAS RETURN)
G Sensor de flujo Infinity ID
En la categoría de paciente Neonatal:
Silenciador
H Salida de gas Exhaust, conexión que no es
cónica (EXHAUST – NOT FOR SPIROMETER)
I
Conexiones para futuras ampliaciones
J
Boquilla del nebulizador (salida de gas del
nebulizador para un nebulizador neumático de
medicamentos)
C Unidad inspiratoria (válvula de seguridad con
boquilla inspiratoria) Insp. (GAS OUTPUT)
D Entrada de gas de la válvula de seguridad
Emergency air intake, conexión que no es
cónica, no obstruirla (EMERGENCY AIR
INTAKE)
E Trampa de agua
F Tapa
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
21
Visión general del sistema
Panel posterior
Vista lateral izquierda
A
B
C
D
E
F
G
005
004
A
B
C
D
E
F
G
A Fusible de las baterías
B Conexión para el sensor de flujo neonatal V5
C Conexiones para futuras ampliaciones V6, V8
D Conexión para el sensor de CO2 V7
E Clavija de compensación de voltaje
F Fusibles de la alimentación de red F1 y F2
G Conexión para la red de suministro eléctrico
A Conexión al Infinity C300 V1 para el cable del
sistema
B Conexiones para futuras ampliaciones V2, V3
C Conexión para la llamada de enfermera V4
D Interruptor de conmutación
E Filtro de aire ambiente con cubierta
F Protector para el cable
G Tapa del lateral izquierdo del equipo
22
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Visión general del sistema
Vista lateral derecha
A Conexión del cable de datos a la unidad de
suministro de gas GS500 V9
A
B Conexión de la conexión de gas a la unidad de
suministro de gas GS500
C Conexión para el tubo de gas comprimido de
aire Air (FRESH GAS)
B
C
D Conexión para el tubo de gas comprimido de
O2 O2 (FRESH GAS)
D
E Tapa del lateral derecho del equipo
014
E
Trolley 2 - 90 cm
A Soporte del Infinity C300
B Tirador
A
C Columna del carro de transporte
B
D Enganches para los tubos
E Través
C
D
E
F
F Soporte del humidificador, se puede girar
G Soporte universal con riel estándar
H Ruedas dobles con freno por bloqueo, juego
de 4
D
G
038
H
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
23
Visión general del sistema
Unidad de suministro de gas GS500
Panel posterior
A
330
B
A Placa de características
B Conexión de gas
24
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Visión general del sistema
Gama de funciones
Las funciones descritas corresponden a la funcionalidad general del Evita V300. Algunas funciones son
opcionales y puede que no se incluyan en la configuración del equipo individual. Las funciones opcionales se muestran en la lista de accesorios adjunta.
Funciones de ventilación del Evita V300
Modos de ventilación:
– Ventilación controlada por volumen:
– VC-SIMV
– VC-AC
– VC-CMV
– VC-MMV
– Ventilación controlada por presión:
– PC-SIMV
– PC-BIPAP
– PC-AC
– PC-CMV
– PC-APRV
– PC-PSV
– Asistencia a la respiración espontánea:
– SPN-CPAP/PS
– SPN-CPAP/VS
– SPN-PPS
Ajustes adicionales para la ventilación:
– Ventilación en apnea
– Trigger flujo
– Criterio de finalización de la inspiración
– Suspiro
– AutoFlow
– Volumen garantizado
– ATC
– AutoRelease
– SmartCare/PS
Labores especiales:
– Maniobra de succión
– Inspiración manual/mantenida
– Espiración mantenida
– Diagnósticos – labor de medición:
– Medición de PEEP Intrínseca
– Medida de la presión de oclusión
– Medición de NIF
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
–
–
Desconexión manual
Nebulización de los medicamentos
Tipos de terapia:
– Ventilación invasiva (Tubo)
– Terapia de O2
– Ventilación no invasiva (NIV)
Información adicional
Para una descripción detallada de los modos de
ventilación y los ajustes adicionales, consulte la
página 282. Para las abreviaturas consulte la
página 27.
Funciones de monitorización
La configuración de los siguientes límites de
alarma contribuye a la monitorización de pacientes:
– Presión máxima en las vías respiratorias Paw
– Volumen minuto espiratorio VMe
– Volumen tidal inspiratorio VTi o VT
– Tiempo de alarma para apnea Tapn
– Frecuencia respiratoria espontánea FRspon
– Concentración de CO2 espiratoria final etCO2
La concentración inspiratoria de O2 se monitoriza
automáticamente con los límites ajustados.
El Evita V300 ofrece las siguientes visualizaciones:
– Curvas
– Tendencias gráficas
– Tendencias numéricas
– Bucles
– Historial de alarmas
– Libro de registros
– Parámetros numéricos
– Listas preconfiguradas de valores medidos y
fijados
– Listas personalizadas de valores medidos y
fijados
– Smart Pulmonary View
Durante la ventilación no invasiva y la terapia de
O2, se desactivan o se pueden desactivar algunas
funciones de monitorización.
25
Visión general del sistema
Conexiones de los tubos respiratorios
Nebulizador de medicamentos
Para la conexión de los tubos respiratorios, la
norma IEC 60601-2-12 estipula boquillas de inspiración y espiración cónicas, según ISO 5356-1 con
un diámetro de 15 mm (0,59 in) o 22 mm (0,87 in).
El ventilador Evita V300 dispone de una boquilla de
espiración cónica con un diámetro de 11 mm
(0,43 in) para la ventilación de pacientes neonatales.
Para nebulizar medicamentos, se puede conectar
un nebulizador neumático de medicamentos.
Alimentación eléctrica
El Evita V300 ha sido diseñado para conectarse a
la red eléctrica del hospital, que ha de tener entre
100 y 240 V a 50/60 Hz.
Si fallara la alimentación de red, el estado operativo
se mantiene bien a través de la batería interna del
Evita V300 o bien a través de la fuente de
alimentación PS500.
Conexión de los accesorios
Tanto el humidificador como otros accesorios
admitidos se pueden fijar a los rieles laterales del
Evita V300. Al hacerlo, asegúrese de que no se
sobrepasen ni el peso máximo de 4 kg (8,8 lbs) ni
la distancia máxima de 10 cm (3,9 in).
En el caso de los soportes de tubos fijados a los
rieles laterales del Evita V300, no se pueden
exceder ni el peso máximo de 1 kg (2,2 lbs) ni la
distancia máxima de 100 cm (39,4 in).
Los accesorios también se pueden enganchar a los
soportes del carro de transporte.
Suministro de gas
El Evita V300 está equipado con conexiones para
el suministro de gas (oxígeno y aire comprimido)
adaptadas a cada país.
El Evita V300 también puede equiparse con la
unidad de suministro de gas externa GS500. La
unidad GS500 suministra aire comprimido al
Evita V300.
Transmisión de datos
Se pueden utilizar varias interfaces para transmitir
datos:
– Puerto USB para la exportación de datos y el
intercambio de configuraciones utilizado un
dispositivo de almacenamiento USB
– Puerto USB para la instalación de aplicaciones
opcionales a través de una lector de tarjetas
SIM y una tarjeta SIM
– Puerto RS232 del Infinity C300 para la
transmisión de datos utilizando el protocolo
MEDIBUS o MEDIBUS.X
26
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Visión general del sistema
Abreviaturas
Abreviatura
Explicación
Abreviatura
Explicación
% fuga
Porcentaje de fugas
Cicl. suspiro
%PEF
Percentage of the peak expiratory
flow
Número de ciclos durante una
fase de suspiro (valor fijado)
CISPR
Comité International Spécial des
Perturbations Radioélectriques,
Comité Internacional Especial de
Perturbaciones Radioeléctricas
cmH2O
Unidad de medida de presión
1 cmH2O = aprox. 1 mbar
Compens.
Grado de compensación del tubo
COPD
Chronic Obstructive Pulmonary
Disease, Enfermedad Pulmonar
Obstrusiva Crónica
CT
Constante de tiempo tau
CTe
Constante de tiempo calculada a
partir de VTe y el flujo espiratorio
pico
DHCP
Dynamic Host Configuration Protocol
ΔPEEPint
PEEP adicional intermitente para
un suspiro (valor fijado)
ΔPsop
Presión de soporte relativa (por
encima de la PEEP) (valor fijado)
%PIF
Percentage of the peak inspiratory
flow
%VMspon
Porcentaje de respiración espontánea del volumen minuto
Adulto
Categoría de paciente Adulto
Air
Conexión para el tubo de gas
comprimido de aire (FRESH GAS)
ALARM
RESET
Confirmación de un mensaje de
alarma ya desactivado ("restaurar")
APRV
Airway Pressure Release Ventilation
ATC
Automatic Tube Compensation,
compensación de la resistencia
del tubo
Audio paused Silenciar la alarma acústica durante 2 minutos con la tecla
AutoFlow
Función especial que permite optimizar automáticamente el flujo
inspiratorio
BF
Clase de aislamiento Body Floating
DSSS
Direct-Sequence Spread Spectrum
DVI
Digital Visual Interface
BTPS
Body Temperature Pressure
Saturated, valores medidos
basados en el estado de los
pulmones del paciente con una
temperatura corporal de 37 °C
(98,6 °F), gas saturado con vapor
de agua, presión ambiente
E
Elastancia
EIP
End Inspiratory Pressure
ESD
Electrostatic Discharge
C
Compliance
ET
Tubo endotraqueal
C20/Cdin
Índice del último 20 % de complianza en relación con la complianza total dinámica
etCO2
Concentración de CO2 espiratoria
final
Cdin
Complianza dinámica
ETSI
European Telecommunications
Standards Institute
CEM
Compatibilidad electromagnética
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Emergency air Entrada de aire de seguridad, válintake
vula inspiratoria de escape
(EMERGENCY AIR INTAKE)
27
Visión general del sistema
Abreviatura
Explicación
Abreviatura
Explicación
Exhaust
Salida de gas (EXHAUST – NOT
FOR SPIROMETER)
hPa
Exp.
Etiqueta en el dispositivo, Boquilla
espiratoria (GAS RETURN)
Hectopascal, unidad de medida de
presión
1 hPa = 1 mbar = aproximadamente 1 cmH2O
Exp.
Espiración
I:E
FCC
Federal Communications Commission, autoridad de regulación
de los dispositivos de comunicación en Estados Unidos.
Relación de tiempo inspiratorio a
espiratorio (valor fijado)
I:Espon
I:E durante las fases respiratorias
espontáneas
IEC/CEI
Frequency-Hopping Spread
Spectrum
Tono de alarma según
IEC 60601-1-8
Insp.
Criterio de finalización como porcentaje del flujo espiratorio pico
Etiqueta en el dispositivo, Boquilla
inspiratoria (GAS OUTPUT)
Insp.
Inspiración
FHSS
Fin esp.
Fin insp.
Criterio de finalización como porcentaje del flujo inspiratorio máximo
Intrv. suspr
Intervalo de tiempo entre dos fases de suspiro (valor fijado)
FiO2
Concentración inspiratoria de O2
(valor fijado)
IP21
Grado de protección frente a la entrada de líquidos y partículas
Flujo
Flujo (valor fijado)
LAN
Local Area Network
Flujo Asist
Asistencia de flujo en SPN-PPS
(valor fijado)
Más...
Mostrar más alarmas
mbar
Flujo insp.
Flujo inspiratorio
Flujo máx
Flujo inspiratorio máximo durante
NIV (categoría de paciente
Neonatal)
Milibar, unidad de medida de presión
1 mbar = aprox. 1 cmH2O
MEDIBUS
Protocolo de comunicaciones de
Dräger para equipos médicos
MEDIBUS.X
Protocolo de comunicaciones de
Dräger para equipos médicos con
una definición de datos estandarizada para todos los dispositivos
FR
Frecuencia respiratoria (valor fijado)
FR alta
Limite superior de alarma para frecuencia respiratoria
FRapn
Frecuencia respiratoria de la ventilación en apnea (valor fijado)
mmHg
Unidad de medida de la concentración espiratoria final de CO2
FRC
Functional Residual Capacity
MRI
FRmand
Parte obligatoria de la frecuencia
respiratoria
Obtención de imágenes por resonancia magnética
Neonatal
Categoría de paciente neonatal
FRspon
Parte de respiración espontánea
de la frecuencia respiratoria
NIF
Negative Inspiratory Force, esfuerzo inspiratorio máximo
FRtrig
Parte de inspiratorias mandatorias
asistidas
NIV
Non-Invasive Ventilation
NMI
Nuclear magnetic imaging
GS500
Unidad de suministro de gas
NMR
Nuclear magnetic resonance
HME
Heat Moisture Exchanger
NO
Óxido nítrico
28
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Visión general del sistema
Abreviatura
Explicación
Abreviatura
Explicación
NTPD
Normal Temperature Pressure Dry,
20 °C (68 °F), 1013 hPa, seco
PEEP
Presión positiva espiratoria final
PEEP incl.
O2
Conexión para el tubo de gas
comprimido de O2 (FRESH GAS)
PEEP aplicada externamente, que
está dentro de la PEEP intrínseca
PEEPi
PEEP intrínseca
P0.1
100 ms de presión de oclusión
Pinsp
Presión inspiratoria (valor fijado)
Palta
Nivel superior de presión en APRV
(valor fijado)
PInsp.man
Palv
Presión alveolar
Paw
Presión en las vías aéreas
Presión de la inspiración para la
inspiración manual durante NIV
(categoría de paciente Neonatal,
modo de ventilación SPN-CPAP)
Paw alta
Límite superior de alarma para la
presión en las vías respiratorias
PIP
Peak Inspiratory Pressure
Pmáx
Presión máxima permitida en las
vías respiratorias (valor fijado)
Pbaja
PC-AC
PC-APRV
PC-BIPAP
PC-CMV
PC-PSV
PC-SIMV
Pediátr.
Nivel inferior de presión en APRV
(valor fijado)
Pressure Control-Assist Control,
ventilación controlada por presión
y asistencia, con frecuencia respiratoria de reserva
Pmáx/Paw alta Conexión de la presión máxima en
auto.
las vías respiratorias con el límite
de alarma Paw alta
Pmedia
Presión media en las vías aéreas
Pmín
Presión mínima en las vías aéreas
Pressure Control-Airway Pressure
Release Ventilation, respiración
espontánea bajo presión positiva
continua de las vías respiratorias
con breve reducción de presión
Pplat
Presión en las vías respiratorias
en la fase plateau
PS
Pressure Support
PS500
Unidad de fuente de alimentación
Pressure Control-Biphasic
Positive Airway Pressure,
respiración espontánea bajo
presión positiva continua de las
vías respiratorias con 2 niveles de
presión diferentes
Psop
Presión de soporte absoluta
Ptraq
Presión traqueal
Pressure Control-Continuous
Mandatory Ventilation, ventilación
continua controlada por presión
Pressure Control-Pressure Support
Ventilation, respiración espontánea
a un nivel de presión positiva continuo con presión de soporte y frecuencia respiratoria de reserva
Pressure Control-Synchronized
Intermittent Mandatory Ventilation,
ventilación intermitente, activada y
controlada por presión
R
Resistencia total
r²
Coeficiente de correlación para el
método de cálculo "Least Mean
Square" para R, C y CT
Rampa
Tiempo de aumento de la presión
(valor fijado)
Rampa CO2
Aumento del valor de CO2 medido
en la fase III del capnograma
REF
Número de referencia y revisión
del equipo médico
Retraso VM
Duración de la silenciación de
alarma para VM alto y VM bajo
RF
Radiofrecuencia
RFID
Identificación por radiofrecuencia
Categoría de paciente Pediátrico
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
29
Visión general del sistema
Abreviatura
Explicación
Abreviatura
Explicación
Rpac
Resistencia del paciente, resistencia de las vías respiratorias del paciente
Tapn
Tiempo de la alarma de apnea (valor fijado)
Tbajo
RSB
Rapid Shallow Breathing, coeficiente de la frecuencia respiratoria
espontánea y el volumen tidal
Tiempo del nivel inferior de presión en APRV
Tbajo máx
Tiempo espiratorio máximo durante APRV (valor fijado)
SIM
Subscriber Identity Module, identificación del participante
Te
Tiempo espiratorio (valor fijado)
Smart
Pulmonary
View
Visualización gráfica de las características pulmonares (Visualiz.
pulmonar)
Te RC
Tiempo espiratorio basado en las
determinaciones de resistencia y
complianza
SN
Número de serie del equipo
TGI
Tracheal Gas Insufflation, insuflación de gas traqueal
SPN-CPAP
Spontaneous-Continuous Positive Airway Pressure, respiración
espontánea con nivel de presión
positiva continua
Ti
Tiempo inspiratorio (valor fijado)
Ti RC
Tiempo inspiratorio basado en las
determinaciones de resistencia y
complianza
Timáx
Tiempo inspiratorio máximo para
el flujo durante la presión de soporte o el volumen de soporte (valor fijado)
TInsp.man
Duración de la inspiración para la
inspiración manual durante NIV
(categoría de paciente Neonatal,
modo de ventilación SPN-CPAP)
Tisop
Tiempo inspiratorio durante la presión de soporte
Tispon
Tiempo inspiratorio durante la respiración espontánea
Tplat
Tiempo de la fase plateau inspiratoria
Traq.
Tubo de traqueotomía
Trigger flujo
Umbral de activación, sensibilidad
(valor fijado)
Tubo Ø
Diámetro interior del tubo (valor fijado)
SPNCPAP/PS
SPNCPAP/VS
SPN-PPS
Spontaneous-Continuous Positive
Airway Pressure/Pressure
Support, respiración espontánea a
un nivel de presión positiva
continuo con o sin presión de
soporte
Spontaneous-Continuous Positive
Airway Pressure/Volume Support,
respiración espontánea a un nivel
de presión positiva continuo con o
sin volumen de soporte
Spontaneous-Proportional
Pressure Support, respiración
espontánea con presión de
soporte proporcional al flujo y al
volumen
SpO2
Saturación parcial de O2
STPD
Standard Temperature Pressure
Dry, 0 °C (32 °F), 1013 hPa, seco
Succión de O2 Labor de aspiración
T descon.
Talto
30
Tiempo de la alarma de desconexión (valor fijado)
Tiempo del nivel superior de presión en APRV (valor fijado)
TVS
Transfer of Ventilaton Settings
UMDNS
Universal Medical Device
Nomenclature System, nomenclatura de equipos médicos
UN
Tensión nominal
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Visión general del sistema
Abreviatura
Explicación
Abreviatura
Explicación
USB
Universal Serial Bus, sistema de
bus de serie
VMespon
Volumen minuto espiratorio espontáneo
VC-AC
Volume Control-Assist Control,
ventilación controlada por asistencia y volumen con flujo inspiratorio
constante y frecuencia respiratoria
de reserva
VMfuga
Volumen minuto de fugas
VMi
Volumen minuto inspiratorio, general, sin corrección de fugas
Vol. Asist
Asistencia de flujo en SPN-PPS
(valor fijado)
Volumen atrapado en los pulmones por la PEEP intrínseca y que
no se exhala en la siguiente espiración.
VC-CMV
Volume Control-Continuous
Mandatory Ventilation, ventilación
continua controlada por volumen
Vret
VC-MMV
Volume Control-Mandatory Minute
Volume Ventilation, ventilación
controlada por volumen para garantizar una ventilación minuto mínima
VS
Volume Support
VT
Volumen tidal, con corrección de
fugas
V'CO2
Cantidad de CO2 espirado por minuto
VT alto
Límite superior de alarma para el
volumen tidal inspiratorio
VC-SIMV
Volume Control-Synchronized
Intermittent Mandatory Ventilation,
ventilación intermitente, activada y
controlada por volumen
VT bajo
Límite inferior de alarma para el
volumen tidal inspiratorio
VTapn
Volumen tidal de la ventilación en
apnea (valor fijado)
VTCO2
Cantidad de CO2 espirado por respiración
VTe
Volumen tidal espiratorio, sin corrección de fugas
VTemand
Volumen tidal espiratorio durante
una inspiración obligatoria
VTespon
Volumen tidal espiratorio durante
una inspiración espontánea
VTi
Volumen tidal inspiratorio, sin corrección de fugas
VTimand
Volumen tidal inspiratorio durante
una inspiración obligatoria
VTispon
Volumen tidal inspiratorio durante
una inspiración espontánea
VTmand
Volumen tidal durante una inspiración obligatoria
VTspon
Volumen tidal durante una inspiración espontánea
Vds
Espacio muerto de serie
Vds/VTe
Relación del volumen de espacio
muerto con respecto al volumen tidal espiratorio
Vent. apnea
Ventilación en apnea
VG
Volume Guarantee, Volumen garantizado
VM
Volumen minuto, con corrección
de fugas
VM alto
Límite superior de alarma para el
volumen minuto
VM bajo
Límite inferior de alarma para el
volumen minuto
VMapn
Volumen minuto durante ventilación en apnea
VMe
Volumen minuto espiratorio, general, sin corrección de fugas
VMemand
Volumen minuto espiratorio mandatorio
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
31
Visión general del sistema
Símbolos
Símbolo Explicación
Símbolo Explicación
Las baterías están defectuosas o no se
dispone de información sobre su nivel
de carga
Silenciar la alarma acústica temporalmente (Audio paused)
Grupo Vistas, visualizaciones de pantalla
Límite inferior de alarma
Grupo Tendencias/Datos, información
sobre el curso de la ventilación
Límite superior de alarma
Ajuste o acceso bloqueado
Grupo Maniobras especiales
Válvula espiratoria bloqueada
Grupo Alarmas
Ajuste o acceso desbloqueado
Grupo Terapia, ajustes de los parámetros de ventilación
Grupo configuración, ajustes del sistema y de los sensores
Grupo Iniciar/En espera
Encendido o apagado del sistema (en la
tecla del Infinity C300)
Límite de alarma apagado
Configurar tendencias
Guardar visualización de pantalla
Válvula espiratoria desbloqueada
Exhaust
Salida de gas (EXHAUST – NOT FOR
SPIROMETER)
Categoría de paciente Adulto (Adulto)
Categoría de paciente Pediátrico
(Pediátr.)
Categoría de paciente neonatal
(Neonatal)
Mostrar información adicional o abrir
Ayuda
1 2 3
Vista 1
Ocultar información adicional o cerrar
Ayuda
1 2 3
Vista 2
Desplazamiento hacia atrás por tablas o
listas
1 2 3
Vista 3
Nebulizador de medicamentos
Estado de carga de las baterías del
90 al 100 %
Estado de carga de las baterías entre el
60 y el <90 %
Estado de carga de las baterías del
40 al <60 %
Estado de carga de las baterías entre el
20 y el <40 %
Estado de carga de las baterías internas
<20 %
32
Desplazamiento hacia delante por tablas o listas
Desplazamiento hacia delante en la
Ayuda
Desplazamiento hacia atrás en la Ayuda
Cerrar la ventana de diálogo
Prueba activada en la comprobación del
equipo
Actividad de respiración espontánea por
parte del paciente
Alimentación de red (voltaje CA)
Alimentación desde las baterías
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Visión general del sistema
Símbolo Explicación
Precaución: Tenga en cuenta la información de seguridad importante y las medidas de precaución de las instrucciones
de uso.
Siga las instrucciones de uso
Conexión de empalme equipotencial
Toma de tierra
Parte de aplicación de tipo BF
Llamada de enfermera
Punto señalado en el carro de transporte – no apoyarse en el carro ni ejercer presión sobre él; tampoco empujarlo
ni tirar de él
ESD símbolo de advertencia
ESD símbolo de advertencia
Información sobre la eliminación
Fabricante
20XX
Fecha de fabricación
Conexión para el sensor de flujo neonatal
Equipo listo para encendido
Equipo apagado
Marcado de aprobación de la FCC
Marcado correspondiente a la Directiva
93/42/CEE sobre productos sanitarios
Marcado correspondiente a la Directiva
1999/5/CE sobre equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación
Interfaz en serie (del Infinity C300)
Puerto LAN (del Infinity C300)
Puerto USB (del Infinity C300)
Puerto DVI (del Infinity C300)
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
33
Esta página ha sido dejada en blanco a propósito.
34
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Concepto de funcionamiento
Concepto de funcionamiento
Unidad de control y visualización. . . . . . . . . 36
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Pantalla principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Área de monitorización. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Barra del menú principal. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ventanas de diálogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Barra de terapia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controles de terapia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Concepto de colores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modo diurno y nocturno . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calibrado de la pantalla táctil . . . . . . . . . . . . . .
38
38
39
41
41
41
42
43
43
Selección y ajuste de parámetros y
funciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Selección de un control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Selección de un control y modificación del
ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Cancelación de un ajuste o un proceso de
modificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Ajuste de los parámetros de ventilación . . . 44
Ajuste de los parámetros de ventilación. . . . . .
Superación del límite fijado para un
parámetro de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste directo de los parámetros de
ventilación (QuickSet). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste enlazado de los parámetros de
ventilación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
44
44
45
45
35
Concepto de funcionamiento
Unidad de control y visualización
El Infinity C300 es la unidad central de
funcionamiento y visualización.
Mando rotatorio
El mando rotatorio se usa para seleccionar y
confirmar ajustes.
Al girar el mando rotatorio en sentido horario:
– Aumenta un valor numérico
– Permite el desplazamiento hacia abajo en una
lista
– Permite el desplazamiento hacia la derecha
durante una navegación horizontal
A
B
E
D
C
A Barra de alarma
B Pantalla
C Tecla
(Audio paused)
510
F
Al girar el mando rotatorio en sentido antihorario:
– Reduce un valor numérico
– Permite el desplazamiento hacia arriba en una
lista
– Permite el desplazamiento hacia la izquierda
durante una navegación horizontal
Al pulsar el mando rotatorio:
– Confirma el ajuste seleccionado
Si la luz de fondo del mando giratorio es amarilla,
se debe confirmar una acción pulsándolo.
D Mando rotatorio
E Tecla
Tecla
F Sensor de claridad ambiental
Esta tecla se usa para encender o apagar el
Evita V300. El LED de la tecla se enciende cuando
se activa el Evita V300.
Barra de alarma
La barra de alarma (A) de la parte delantera y
posterior parpadea unos instantes durante la
puesta en marcha de la unidad para indicar que el
sistema de alarmas funciona correctamente.
En caso de producirse una alarma, la barra
comienza a parpadear:
– En rojo para indicar mensajes de alarma de alta
prioridad
– En amarillo para indicar mensajes de alarma de
prioridad media
Tecla
(Audio paused)
Si desea obtener información adicional acerca del
encendido, consulte "Activación Evita V300" en la
página 70.
Si desea obtener información adicional acerca del
apagado, consulte "Finalización del
funcionamiento" en la página 123.
Sensor de claridad ambiental
El sensor de claridad ambiental puede ajustar
automáticamente el brillo de la pantalla al del
entorno. La función activarse o desactivarse, véase
"Ajuste del brillo de la pantalla" en la página 161.
Al pulsar esta tecla se silencian todos los tonos de
alarma durante 2 minutos. Para más información,
véase "Silenciar alarma" en la página 132.
36
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Concepto de funcionamiento
Visualizaciones LED
G
LED
H
511
I
Color y estado del LED
Descripción
G Funcionamiento con
alimentación de red
Apagado
No existe alimentación de red
Encendido en color verde
Existe alimentación de red
H Funcionamiento con
baterías
Apagado
No hay batería disponible
Encendido en color verde
Estado de carga de la batería >80 %
Encendido en color amarillo
Estado de carga de la batería ≤80 %
Parpadea en amarillo
Fallo
I
Estado de funcionamiento
Apagado
Sistema apagado
Encendido en color verde
Sistema encendido
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
37
Concepto de funcionamiento
Pantalla
D Barra de terapia con los controles de terapia
para los parámetros de ventilación del modo de
ventilación activado; consulte la página 41.
En este capítulo se describen los siguientes puntos:
– Pantalla principal
– Área de monitorización
– Barra del menú principal
– Ventanas de diálogo
– Barra de terapia
– Controles de terapia
– Concepto de colores
– Modo diurno y nocturno
– Calibrado de la pantalla táctil
La pantalla principal se puede configurar como un
botón de acceso directo Pantalla principal en la
barra de menú principal. Véase "Asignación de
funciones a los botones adicionales" en la
página 164.
Área de monitorización
Pantalla principal
La visualización del área de monitorización puede
ser ajustada por el usuario y guardada como una
vista de pantalla.
– Cambio de la visualización del área de
monitorización, consulte la página 98.
– Configuración de la vista de pantalla,
consulte la página 162
La pantalla principal muestra la información más
importante sobre la ventilación de forma resumida.
A
1 2 3
B Área de monitorización con campo de curva y
campos de parámetros
C Barra del menú principal con botones para
abrir ventanas de diálogo y activar funciones;
consulte la página 39.
Campos de parámetros
Los campos de parámetros muestran los parámetros
con sus valores medidos, sus unidades y, si procede,
los límites de alarma. Cambio de la visualización de
los campos de parámetros, consulte la página 99.
Barras de desplazamiento
F
E
E
F
Se pueden visualizar áreas adicionales de las listas
utilizando las barras de desplazamiento horizontal
y vertical:
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
521
A Barra de cabecera con los siguientes campos:
– Categoría de paciente; consulte la página 72
– Datos del sistema tales como el nivel de
carga de las baterías, consulte la página 126
– Estado de la terapia: Tipo de terapia (de
ventilación o de Terapia de O2), modo de
ventilación y ajustes adicionales
– Alarmas, mensajes e instrucciones para el
usuario; consulte la página 128
– Estado de la alarma
En el campo de curvas se pueden visualizar curvas,
bucles y tendencias, consulte la página 99.
078_V300
D
38
Campo de curvas
C
B
Concepto de funcionamiento
E Los botones con una flecha muestran la
columna o fila siguiente/anterior.
A Alarmas... para fijar los límites de alarma y
mostrar el libro de registros de alarmas y la lista
de todas las alarmas activadas, consulte la
página 128.
F Los botones con dos flechas muestran la
página siguiente/anterior.
B Vistas ... para cambiar a otras vistas de áreas
de monitorización configuradas, consulte la
página 98.
Barra del menú principal
C Ajustes del ventilador... para ajustar el modo
de ventilación y los parámetros de ventilación;
consulte la página 88.
La barra del menú principal contiene botones con
asignación fija y otros que se pueden configurar
libremente. Los botones se asignan a diferentes
grupos. Al tocar un botón se abre la ventana de
diálogo correspondiente o se activa la función
correspondiente. Al pulsar en el símbolo de grupo
se abrirá la barra de acceso rápido asociada.
D Sensores/ Parámetros... para calibrar los
sensores y para activar o desactivar la
monitorización, consulte la página 143.
E Configuración sistema... para la
configuración de las funciones del equipo;
consulte la página 159.
Botones con asignación fija
F Botón configurable Ayuda, ajuste de fábrica
que puede ser asignado en función de las
especificaciones del usuario, consulte la
página 164.
A
1 2 3
B
G Tendencias/ Datos... para mostrar todos los
valores medidos y fijados, el libro de registro y
las tendencias para exportar datos; consulte la
página 135.
C
D
H Maniobras especiales... para seleccionar
funciones adicionales tales como la labor de
aspiración, consulte la página 104, o la
nebulización de medicamentos, consulte la
página 107.
E
F
G
I
H
Iniciar/En espera... para seleccionar el modo
en espera o iniciar la terapia; consulte la
página 122.
I
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
100_V300
Botones configurables
Se puede configurar un máximo de dos botones
adicionales para acceder directamente a funciones
o diálogos. Estos botones se asignan al grupo
correspondiente por orden espacial. Véase
"Asignación de funciones a los botones
adicionales" en la página 164.
39
Concepto de funcionamiento
Barra de acceso rápido
La tabla muestra los grupos con los botones
asociados.
La barra de acceso rápido (A) contiene botones
adicionales para el acceso directo a funciones o
diálogos. Cada grupo (B) tiene asignada una barra
de acceso rápido específica. Al pulsar en el
símbolo de grupo correspondiente (B) se abrirá la
barra de acceso rápido asociada en la barra del
menú principal.
Grupo
Botones adicionales
Volumen de alarma
Día/Noche
Trig.
Ventilación en apnea
Sensor de flujo neonatal
1 2 3
Sensor de flujo
Sensor de O2
B
Sensor de CO2
Opciones
Ayuda...
A
Tabla tendencias
364_V300
Valores
Diario de sucesos
Insp. man/ mantener
Espiración mantenida
Desconexión manual
Nebulización
P0.1
PEEPi
NIF
40
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Concepto de funcionamiento
Ventanas de diálogo
C Botón para abrir la ventana de diálogo de los
ajustes de ventilación del modo de ventilación
activado
Las ventanas de diálogo constan de una o más
páginas que se muestran tocando la
correspondiente pestaña horizontal o vertical. Las
ventanas de diálogo contienen elementos para
manejar el equipo e informar al usuario de los
ajustes utilizados. Las ventanas de diálogo se
pueden abrir pulsando un botón de la barra del
menú principal.
D
A
B
C
D Controles de terapia
Controles de terapia
Los controles de terapia (A) se utilizan para ajustar
los parámetros de ventilación.
Los controles de terapia están incluidos en la barra
de terapia del modo de ventilación activado y en la
ventana de diálogo para especificar los ajustes de
ventilación.
E F
B
171
Ajustes del ventilador
A Título de la ventana de diálogo
A
B Pestaña para abrir una página
083
C Página abierta de la ventana de diálogo
D Campo de mensajes para información e
instrucciones propias de los diálogos
Ajustes iniciales
E Botón para acceder a información adicional y a
la función Ayuda (si se encuentra disponible)
Las flechas que aparecen junto a las escalas de
los controles de terapia indican los valores iniciales
válidos en el momento de la activación del
Evita V300. Estos valores se pueden configurar
específicamente según lo requiera el hospital.
Véase "Configuración de los ajustes iniciales de los
parámetros de ventilación" en la página 172.
F Botón para cerrar la ventana de diálogo
Barra de terapia
La barra de terapia de la pantalla principal contiene
los controles de terapia del modo de ventilación
activo.
B
D
Se pueden bloquear los controles de terapia en la
barra de terapia para evitar que se puedan cambiar
accidentalmente los parámetros de ventilación.
Véase "Bloqueo de los controles de terapia de la
barra de terapia" en la página 166.
C
078
A
Mecanismo de cierre
A Nombre del modo de ventilación activado
B Campo de mensajes para mensajes propios del
modo de ventilación activado
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
41
Concepto de funcionamiento
Concepto de colores
Los colores indican alarmas e identifican la
disponibilidad de las funciones y controles.
Alarmas
Se emplean tres colores diferentes para identificar
la prioridad de una alarma.
Prioridad de alarma
Campo de parámetros
Barra de cabecera
Barra de alarma
Alta
Fondo rojo parpadeando
Fondo rojo
Rojo parpadeando
Media
Fondo amarillo
parpadeando
Fondo amarillo
Amarillo parpadeando
Baja
Fondo azul
Fondo cián
Ninguna señal visual
Controles
Están disponibles los siguientes controles:
– Pestañas
– Controles de terapia
– Botones
El estado de los controles y la disponibilidad de las
funciones se identifican mediante colores.
Significado de los colores:
Color
Estado
Verde
oscuro
El control ha sido seleccionado y
muestra la selección actual.
Verde claro
El control está activo y puede ser
seleccionado.
Amarillo
El control ha sido seleccionado,
pero es necesaria una entrada o
confirmación.
Gris
El control no está disponible.
42
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Concepto de funcionamiento
Modo diurno y nocturno
La pantalla puede usarse en modo diurno o
nocturno. La luminosidad y el brillo de la pantalla se
atenúan en el modo nocturno. Para más
información, véase "Ajuste de la claridad y el brillo"
en la página 161.
En modo standby:
1
Durante el funcionamiento:
1
Mantenga pulsados el mando rotatorio y la tecla
simultáneamente durante al menos
30 segundos hasta que aparezca la ventana de
diálogo Calibrar pantalla táctil.
2
Pulse el botón Calibrar o el mando rotatorio.
Calibrado de la pantalla táctil
Si no se obtiene respuesta al tocar un control, la
pantalla táctil debe ser calibrada.
NOTA
Las curvas no se muestran durante el calibrado de
la pantalla. Por lo tanto, no se debe calibrar la
pantalla mientras esté monitorizado un paciente.
Mantenga pulsados el mando rotatorio y la tecla
simultáneamente durante al menos
15 segundos hasta que aparezca la ventana de
diálogo Calibrar pantalla táctil.
Se abrirá la pantalla de calibrado.
3
Pulse los puntos rojos que aparecen de forma
sucesiva en la pantalla.
Para finalizar el calibrado:
4
Pulse de nuevo la marca de verificación verde.
Selección y ajuste de parámetros y funciones
Los parámetros o funciones se seleccionan y
ajustan con los siguientes controles:
– Pestañas
– Controles de terapia
– Botones
Selección de un control
Selección de un control y modificación
del ajuste
1
Pulse el control.
El control se pondrá en amarillo. En el caso de
controles de terapia, también se muestra la unidad.
La luz de fondo del mando rotatorio es amarilla.
2
Para efectuar el ajuste, gire el mando rotatorio
hacia la derecha o hacia la izquierda.
El control se pondrá en amarillo.
3
Pulse el mando rotatorio para confirmar.
2
Se realiza el ajuste, y el control vuelve a mostrarse
de color verde claro o verde oscuro.
1
Pulse el control.
Pulse el mando rotatorio para confirmar.
Se realiza la selección, y el control vuelve a
mostrarse de color verde claro o verde oscuro.
Algunos botones se activan de forma inmediata,
sin necesidad de confirmación. El botón se vuelve
de color verde oscuro inmediatamente.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
43
Concepto de funcionamiento
Cancelación de un ajuste o un proceso
de modificación
z Pulse otro control.
z No pulse el mando rotatorio. La modificación se
descartará transcurridos 15 segundos.
Requisito previo: El control todavía está en
amarillo.
Si no se desea una modificación, el ajuste anterior
puede conservarse ejecutando uno de los
siguientes pasos:
z Pulse de nuevo el control.
Ajuste de los parámetros de ventilación
En los siguientes capítulos de las instrucciones de
uso se explican estos pasos de forma simplificada:
"Utilización del mando rotatorio para ajustar y
confirmar un valor".
En este capítulo se describen los siguientes
puntos:
– Ajuste de los parámetros de ventilación
– Superación del límite fijado para un parámetro
de ventilación
– Ajuste directo de los parámetros de ventilación
(QuickSet)
– Ajuste enlazado de los parámetros de
ventilación
Superación del límite fijado para un
parámetro de ventilación
Cuando se alcanza el límite fijado para un
parámetro, el Evita V300 muestra un mensaje.
Ajuste de los parámetros de ventilación
z Para superar el límite fijado, pulse el mando
rotatorio.
Se puede superar el límite fijado.
128
Si se alcanza el límite máximo fijado para un
parámetro, por ejemplo, cuando depende de otros
parámetros, no se puede superar el límite fijado.
1
Pulse el control de terapia. Se pondrá en
amarillo. La unidad del parámetro que se va a
ajustar aparece entre paréntesis.
2
Gire el mando rotatorio para ajustar el valor.
3
Pulse el mando rotatorio para confirmar el valor.
El color del control de terapia cambia a verde
oscuro.
44
z Pulse el mando rotatorio. El Evita V300 aplica
el máximo valor fijado posible.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Concepto de funcionamiento
Ajuste directo de los parámetros de
ventilación (QuickSet)
Ajuste enlazado de los parámetros de
ventilación
Cuando se ajusta un parámetro de ventilación directamente, los cambios que se hagan en el ajuste
se aplicarán inmediatamente al paciente. El usuario puede ver al momento el efecto de la modificación del ajuste sobre el paciente. El ajuste que se
haya elegido finalmente no tiene que ser confirmado de nuevo.
Ajuste conjunto de PEEP/Pinsp y de FR/Ti.
Enlazamiento de PEEP/Pinsp
D
Ajustes del ventilador
Los parámetros de ventilación se pueden ajustar
directamente en todos los modos de ventilación
desde la ventana de diálogo de los ajustes de
ventilación. Sólo es posible realizar ajustes
directos con la barra de terapia cuando los
controles de terapia no están bloqueados.
B
A
085
C
1
El O2 y el Flujo no se pueden ajustar directamente.
Pulse el control de terapia PEEP (A) o Pinsp
(B); se pondrá amarillo.
Aparece el botón Unir (C).
Ajuste de los parámetros de ventilación
directamente
1
Pulse el control de terapia correspondiente.
2
Mantenga pulsado el mando rotatorio durante
unos 3 segundos.
2
Pulse el botón Unir (C).
El control de terapia del otro parámetro enlazado
que se va a enlazar (Pinsp o PEEP) se vuelve
amarillo.
El control de terapia cambia a verde oscuro con
borde amarillo. La función de ajuste directo está
ahora activa.
3
Gire el mando rotatorio para ajustar el valor de
PEEP y Pinsp. El otro valor también cambiará
automáticamente para que la diferencia de
presión se mantenga constante.
4
Pulse el mando rotatorio para confirmar el valor.
087
Ambos controles de terapia se vuelven verde
oscuro.
3
Para ajustar un valor, mantenga pulsado y gire
el mando rotatorio.
El valor fijado es efectivo de inmediato.
Superación del límite fijado para un parámetro
con ajuste directo
Cuando se alcanza el límite fijado para un
parámetro, el Evita V300 muestra un mensaje.
4
Suelte brevemente el mando rotatorio.
5
Pulse de nuevo el mando rotatorio y gírelo.
Se puede superar el límite fijado.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Enlazamiento de FR/Ti
El ajuste de la FR y el Ti se aplica de forma análoga
al ajuste vinculado de la PEEP y la Pinsp. La
relación I:E permanece constante. Si se aumenta la
frecuencia respiratoria, se reduce el tiempo
inspiratorio. Si se aumenta el tiempo inspiratorio,
se reduce la frecuencia respiratoria.
Información adicional
Si se llega a una situación en la que un parámetro
ya no se puede cambiar al ajustar parámetros
enlazados, el Evita V300 mostrará un mensaje al
respecto en el campo de mensajes (D).
45
Esta página ha sido dejada en blanco a propósito.
46
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Montaje y preparación
Montaje y preparación
Información de seguridad para el
montaje y preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Transporte de pacientes dentro del
hospital. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66
Preparación Trolley 2 - 90 cm . . . . . . . . . . . . 48
Información de seguridad sobre el carro de
transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conexión del soporte universal con riel
estándar al carro de transporte . . . . . . . . . . . .
Enganche del soporte del humidificador al
carro de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fijación de accesorios al riel estándar . . . . . . .
Fijación de las botellas de gas comprimido
al carro de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
49
49
49
50
Preparación Infinity C300 . . . . . . . . . . . . . . . 52
Colocación Infinity C300. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de la posición del Infinity C300 . . . . . . .
Conexión de los cables del sistema . . . . . . . . .
Utilización del protocolo MEDIBUS o
MEDIBUS.X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interfaces LAN y USB del Infinity C300 . . . . . .
52
52
53
54
54
Preparación Evita V300 . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Preparación de la válvula espiratoria . . . . . . . .
Colocación del sensor de flujo . . . . . . . . . . . . .
Información de seguridad sobre cómo usar
HME, filtros antibacterianos y circuitos
respiratorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preparación del humidificador de gas
respiratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conexión del circuito respiratorio . . . . . . . . . . .
Instalación de un sensor de flujo neonatal . . . .
Cambio de la pieza insertada del sensor de
flujo neonatal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación de una cubeta de CO2 y de un
sensor de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conexión de los cables de la red de
suministro a Evita V300 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alimentación desde las baterías. . . . . . . . . . . .
Fallo de suministro eléctrico . . . . . . . . . . . . . . .
Conexión del suministro de gas . . . . . . . . . . . .
Conexión de la llamada de enfermera . . . . . . .
Cierre de las tapas en el lateral del
dispositivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
55
57
58
59
60
61
62
62
63
63
64
64
65
66
47
Montaje y preparación
Información de seguridad para el montaje y preparación
ADVERTENCIA
Limpie y desinfecte el equipo y todos sus
accesorios cada vez que vaya a usarlo según
se explica en las instrucciones de uso; véase
"Lista de mantenimiento" en la página 233.
¡Observar las normas de higiene del hospital!
ADVERTENCIA
No coloque ningún recipiente con líquidos
encima del equipo o sobre éste. El líquido
penetrante puede provocar un mal
funcionamiento o daños en el dispositivo, lo
que pondría en peligro al paciente.
ADVERTENCIA
¡No incline el equipo más de 10°! De no tener
esto en cuenta, el equipo podría volcar.
¡Peligro de que se produzcan daños en el
equipo o se lesione una persona!
ADVERTENCIA
De no respetar la carga máxima permitida y la
distribución del peso, el dispositivo podría
volcar. ¡Peligro de que se produzcan daños en
el equipo o se lesione una persona! Respete la
carga máxima permitida y la distribución del
peso; véase "Carga máxima" en la página 268.
ADVERTENCIA
Monte con seguridad el Evita V300.
Asegúrese de que está colocado con
seguridad. ¡Peligro de que se produzcan
daños en el equipo o se lesione una persona!
PRECAUCIÓN
Cuando deje aparcado el equipo, bloquee todas
las ruedas dobles del carro de transporte y
compruebe que todos los frenos funcionen
correctamente.
Preparación Trolley 2 - 90 cm
Información de seguridad sobre el carro
de transporte
ADVERTENCIA
¡No utilice el carro en el caso de que haya
daños visibles, por ejemplo, ruedas dobles
estropeadas! Llame a DrägerService.
PRECAUCIÓN
Enganche firmemente todos los dispositivos al
carro. Asegúrese de que está colocado con
seguridad. ¡Peligro de que se produzcan daños
en el equipo o se lesione una persona!
ADVERTENCIA
Por encima de los puntos señalados, no se
apoye en el carro ni ejerza presión sobre él;
tampoco lo empuje ni tire de él. Éste podría
volcar.
48
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Montaje y preparación
Conexión del soporte universal con riel
estándar al carro de transporte
Enganche del soporte del humidificador
al carro de transporte
Fije el soporte universal con riel estándar a la parte
delantera del carro de transporte.
El soporte del humidificador ha de fijarse a la parte
delantera del carro de transporte. El soporte del
humidificador se puede colocar en el lado izquierdo
o derecho de la columna del carro de transporte. A
continuación, se muestra cómo fijar el soporte del
humidificador al lado derecho.
Parte delantera del
carro de transporte
A
C
Parte delantera
del carro de
transporte
B
A
C
B
D
Afloje del todo el tornillo de ajuste (A).
2
Encaje el lado derecho del soporte universal en
el lado derecho del riel (B). Asegúrese de que
el trinquete del soporte universal esté colocado
completamente detrás del través.
192
049
1
1
Sujete el soporte del humidificador a la altura
deseada dentro de la guía (A) de la columna del
carro de transporte.
3
Alinee el soporte universal (C) horizontalmente
y presione el lado izquierdo de éste contra el
lado izquierdo de la columna.
2
Gire el tornillo de sujeción (B) hacia la izquierda
hasta que la base (C) encaje en la guía de la
columna del carro.
4
Apriete el tornillo de ajuste (A). Asegúrese de
que el trinquete del soporte universal esté
colocado completamente detrás del través.
3
Gire el tornillo de sujeción (B) hacia la derecha
hasta que el soporte del humidificador esté bien
asegurado en la guía.
5
Compruebe que el soporte universal esté bien
fijado.
4
Mueva el riel estándar (D) a la posición
deseada.
Regulación de la altura del soporte universal
1
Afloje el tornillo de ajuste (A).
2
Ajuste la altura del soporte universal (C).
3
Alinee el soporte universal horizontalmente.
4
Vuelva a apretar el tornillo de ajuste (A).
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Fijación de accesorios al riel estándar
Sujete el accesorio en cuestión, por ejemplo, el
humidificador de gas respiratorio o el nebulizador
de medicamentos, al riel estándar. ¡Respete la
carga máxima! Véase el capítulo Características
técnicas, "Carga máxima" en la página 268.
49
Montaje y preparación
Fijación de las botellas de gas
comprimido al carro de transporte
Sólo disponible en equipos con la opción de
soporte de botellas.
ADVERTENCIA
Utilizar las dos cintas Velcro para fijar bien las
botellas de gas comprimido al carro de
transporte. De lo contrario, existe riesgo de
que éste vuelque. ¡Peligro de que se
produzcan daños en el equipo o se lesione
una persona!
ADVERTENCIA
Únicamente el personal de servicio podrá
regular la altura del soporte superior para las
botellas de gas comprimido
correspondientes. La altura ha de ajustarse de
manera que la parte superior de las botellas
de gas comprimido quede sostenida por las
cintas Velcro.De lo contrario, existe riesgo de
que éste vuelque. ¡Peligro de que se
produzcan daños en el equipo o se lesione
una persona!
ADVERTENCIA
Para garantizar que las cintas Velcro puedan
sujetar bien las botellas de gas comprimido,
su longitud ha de ser igual al diámetro de las
botellas. Si fuera necesario, encargue al
personal de servicio que coloque cintas
Velcro adecuadas. Esto es fundamental para
garantizar que las botellas de gas comprimido
queden perfectamente aseguradas.
ADVERTENCIA
No se pueden asegurar todas las
combinaciones de diámetro y longitud de
botellas de gas comprimido. Si se utilizan en
combinación con un reductor de presión, las
botellas de gas comprimido no pueden entrar
en contacto con la consola del carro de
transporte. Si la base de la botella está
colocada totalmente sobre la placa de la base
del soporte inferior o si es semiesférica, el
diámetro máximo es de 176 mm (6,93 in).
1
Coloque las botellas en los alojamientos del
carro de transporte.
2
Asegure cada botella con 2 cintas Velcro (A).
3
Para fijar los tubos de gas comprimido,
cuélguelos de los ganchos
correspondientes (B).
B
A
A
B
A
A
193
Se pueden instalar botellas de gas comprimido con
las siguientes dimensiones:
Diámetro: de 80 a 176 mm (de 3,15 a 6,93 in)
Longitud:
50
de 420 a 760 mm (de 16,54 a 29,92 in)
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Montaje y preparación
ADVERTENCIA
Coloque las botellas de gas comprimido con
reductores de presión de tal forma que éstos
no puedan sufrir ningún daño durante el
transporte. La parte inferior del carro de
transporte ha sido diseñada para evitar
colisiones. Extreme la precaución al utilizar
las botellas de gas comprimido excediendo
esta protección contra colisiones.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
51
Montaje y preparación
Preparación Infinity C300
Colocación Infinity C300
Ajuste de la posición del Infinity C300
El Infinity C300 puede colocarse en el carro de
transporte o en un riel estándar.
Regulación de la inclinación del Infinity C300
El Infinity C300 se puede inclinar tanto hacia
adelante como hacia atrás.
Colocación del Infinity C300 en el carro de
transporte
A
A
B
010
011
C
1
Enganche el soporte del Infinity C300 (A) en el
alojamiento (B) del carro.
2
Apriete el tornillo de fijación (C).
3
Asegúrese de que el Infinity C300 esté bien
fijado al carro.
Colocación del Infinity C300 en un riel estándar
Si el Infinity C300 está enganchado al carro de
transporte:
1
Afloje el tornillo de fijación (C).
2
Retire el Infinity C300 del alojamiento (B) del
carro.
3
Enganche el Infinity C300 al riel estándar.
4
Apriete el tornillo de fijación.
5
Asegúrese de que el Infinity C300 esté bien
fijado al riel.
52
1
Mantenga pulsado el botón que permite inclinar
el equipo (A).
2
Incline el Infinity C300 hasta alcanzar la
posición deseada.
3
Suelte el botón y compruebe que quede
perfectamente encajado.
Cómo girar el Infinity C300
El Infinity C300 se puede girar un máximo de 180°
a la izquierda y de 90° a la derecha.
z Gire el equipo hasta alcanzar la posición
deseada.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Montaje y preparación
Conexión de los cables del sistema
3
Coloque el manguito protector (C) sobre el
cable del sistema (D), justo después del
conector (E). Alinee el manguito protector de
forma que las ranuras de éste queden mirando
hacia arriba y abajo.
4
Introduzca el conector del cable del sistema (E)
en la toma hasta que encaje haciendo clic.
5
Al mismo tiempo, introduzca el manguito
protector (C) en la placa de protección (F).
6
Gire el manguito protector (C) unos 90°
aproximadamente hasta que encaje haciendo
clic. El cable quedará sujeto.
7
Cierre la tapa situada a la izquierda.
Conecte el cable del sistema al Infinity C300 y al
Evita V300 y fíjelo con una abrazadera.
Conexión del cable del sistema al Infinity C300
A
Desconexión del cable del sistema del
Evita V300
357
B
1
Desatornille la cubierta de la toma (A).
2
Introduzca el conector del cable del sistema (B)
en la toma (A). Asegúrese de que el conector
quede introducido en el sentido correcto.
3
Vuelva a atornillar la cubierta.
1
Tire del mecanismo de cierre del conector (E)
hacia atrás retirando el conector.
2
Gire el manguito protector (C) unos 90° y
retírelo de la placa protectora (F).
Fijación del cable del sistema a la
abrazadera (G)
Conexión del cable del sistema al Evita V300
1
Abra la tapa situada en el lateral izquierdo del
Evita V300.
2
Conduzca el cable del sistema entre el
ventilador Evita V300 y el tirador.
G
H
C
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
1
Abra la cubierta de la abrazadera (H).
2
Coloque el cable del sistema en la abrazadera.
La longitud del cable entre la abrazadera y el
Evita V300 ha de ser corta.
3
Cierre la cubierta de la abrazadera (H) y hágala
encajar. Asegúrese de que la cubierta quede
bien encajada.
E
003
D
188
F
53
Montaje y preparación
Extracción del cable del sistema de la
abrazadera
1
Abra la cubierta de la abrazadera.
2
Extraiga el cable de la abrazadera.
3
Cierre la cubierta de la abrazadera y hágala
encajar.
Conexión de un equipo externo para utilizar
MEDIBUS o MEDIBUS.X
Utilización del protocolo MEDIBUS o
MEDIBUS.X
MEDIBUS y MEDIBUS.X son protocolos de
software utilizados para transmitir datos entre el
Evita V300 y un equipo externo médico o no (por
ejemplo, monitores para pacientes u ordenadores
para sistemas de gestión de datos).
La combinación del Evita V300, el Infinity C300 y el
equipo externo ha de cumplir los requisitos
establecidos en las normas IEC/EN 60601-1-1 e
IEC/EN 60601-1-2.
359_V300
NOTA
Todos los datos transmitidos tienen carácter
meramente informativo y no deben utilizarse para
tomar decisiones diagnósticas o terapéuticas.
A
z Puede conectar un equipo externo a las
interfaces
COM 1 o COM 2 (A) del
Infinity C300. Para ello, utilice el cable
MEDIBUS 8416326.
Configuración de la interfaz
Véase la descripción ofrecida en el capítulo
"Configuración de las interfaces" en la página 183.
Interfaces LAN y USB del Infinity C300
Información adicional
Para MEDIBUS:
"MEDIBUS for V and VN ventilators" (9039527)
"Dräger RS 232 MEDIBUS, Protocol Definition"
(9028258)
B
Para MEDIBUS.X:
"MEDIBUS.X, Rules and Standards for
Implementation" (9052607)
A
360_V300
"MEDIBUS.X, Profile Definition for Data
Communication V1.0" (9052608)
El uso de la interfaz LAN (A) del Infinity C300 solo
está permitido con fines de servicio.
54
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Montaje y preparación
La interfaz USB (B) deben utilizarse únicamente
para la conexión de dispositivos de
almacenamiento USB o de un lector de tarjetas
SIM USB.
ADVERTENCIA
No toque al mismo tiempo los conectores de
las interfaces y al paciente. Riesgo de
descarga eléctrica
ADVERTENCIA
Riesgo de sobretensión y mal funcionamiento
del dispositivo
No conecte al puerto USB un dispositivo que
cuente con su propia fuente de alimentación,
p.ej., una impresora o un disco duro externo.
Preparación Evita V300
Preparación de la válvula espiratoria
Montaje de la válvula espiratoria Infinity ID
La elección de la válvula espiratoria debe hacerse
en función de la categoría de paciente:
Válvula espiratoria Infinity ID
Pediátr.
Válvula espiratoria Infinity ID o
válvula espiratoria neonatal
Infinity ID
Neonatal
Válvula espiratoria neonatal
Infinity ID
ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente válvulas espiratorias
que hayan sido limpiadas y desinfectadas
debidamente y que estén bien secas. De lo
contrario, es posible que el equipo no
funcione correctamente, lo que pondría en
peligro al paciente.
B
A
072
Adulto
1
Coloque el diafragma (A) sobre el borde de la
carcasa de la válvula espiratoria. Compruebe
que quede bien colocado.
2
Si no estuviera el manguito del sensor de flujo
(B), colóquelo también.
La válvula espiratoria se ha de montar y, a
continuación, introducir en el ventilador.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
55
Montaje y preparación
Montaje de la válvula espiratoria neonatal
Infinity ID
Apertura de la tapa
Antes de introducir la válvula espiratoria, abra la
tapa (D).
B
1
Coloque el diafragma (A) sobre el borde de la
carcasa de la válvula espiratoria. Compruebe
que quede bien colocado.
2
Si se ha retirado el silenciador (B), conéctelo.
006
329
A
D
z Abra la tapa (D) por levantando el extremo
inferior.
En las secciones siguientes, se describe
únicamente la válvula espiratoria Infinity ID. No
obstante, la preparación de la válvula espiratoria
neonatal Infinity ID se efectúa utilizando el mismo
método.
Introducción de la válvula espiratoria en el
ventilador
E
3
56
Coloque el recipiente colector para la trampa de
agua (C).
073
040
C
1
Gire el anillo de retención (E) hacia la izquierda
hasta que haga tope.
2
Introduzca la válvula espiratoria en el
accesorio.
3
Gire el anillo de retención (E) hacia la derecha
hasta que haga tope y encaje haciendo clic.
4
Compruebe que la válvula esté bien asegurada
tirando ligeramente de ella.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Montaje y preparación
Colocación del sensor de flujo
La elección del sensor de flujo debe hacerse en
función de la categoría de paciente:
Adulto
Sensor de flujo Infinity ID
Pediátr.
Sensor de flujo o sensor de flujo
neonatal Infinity ID
Neonatal
Sensor de flujo neonatal
C
075
En caso de utilizar un sensor de flujo neonatal,
consulte "Instalación de un sensor de flujo
neonatal" en la página 61.
3
Colocación del sensor de flujo Infinity ID
Requisito previo: La tapa ha de estar abierta.
Introduzca el sensor de flujo en el manguito
correspondiente (C) de la válvula espiratoria
Infinity ID desplazándolo hacia la derecha
hasta que haga tope.
Cierre de la tapa
A
Una vez que la válvula espiratoria Infinity ID y el
sensor de flujo Infinity ID, o la válvula espiratoria
neonatal Infinity ID y el silenciador estén
colocados, incline la tapa (D) hacia abajo.
La tapa debe permanecer cerrada durante la
ventilación.
074
B
1
Desplace la toma (A) hacia la izquierda
completamente.
2
Inserte completamente el sensor de flujo (B),
con el conector mirando hacia el equipo, en la
toma.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
57
Montaje y preparación
Información de seguridad sobre cómo
usar HME, filtros antibacterianos y
circuitos respiratorios
PRECAUCIÓN
Los componentes adicionales del circuito
respiratorio tales como filtros antibacterianos o
HME aumentan el espacio muerto, dando lugar a
una mayor complianza o resistencia. ¡De ahí que
el uso de componentes adicionales exija una
especial cautela y control!
Las resistencias de respiración en la conexión del
paciente no pueden ser vigiladas directamente por
el Evita V300. Por esa razón:
z Antes de iniciar la ventilación, determine las
resistencias de respiración inspiratoria y
espiratoria del circuito respiratorio en modo en
espera. Para ello, realice una comprobación del
circuito.
z Verifique con más frecuencia el estado del
paciente, así como los valores medidos de
volumen y resistencia del equipo.
Los componentes añadidos al sistema de
ventilación pueden aumentar las resistencias de
respiración inspiratoria y espiratoria por encima de
los requisitos estipulados. Ejemplos: Filtros
antibacterianos inspiratorios y espiratorios, HME o
tubos coaxiales.
z Respete las instrucciones de uso de los HME,
los filtros antibacterianos y los circuitos
respiratorios en uso.
El Evita V300 ha sido diseñado para minimizar el
esfuerzo del paciente a la hora de respirar. Así, no
es necesario el uso de filtros antibacterianos
inspiratorios o espiratorios. La aplicación de filtros
antibacterianos o HME exige una especial cautela
y control por parte del usuario. Especialmente en el
caso de nebulización de medicamentos y
humidificación, la resistencia del filtro espiratorio
antibacteriano podría aumentar de forma paulatina.
La complianza de algunos circuitos respiratorios
depende de la posición y, como consecuencia, la
variabilidad de la complianza de los tubos es
mayor. Los circuitos respiratorios de este tipo
pueden, en determinadas circunstancias, provocar
un aumento del grado de imprecisión en la
medición de volumen.
Una resistencia de respiración alta supone un
mayor esfuerzo respiratorio y de activación. Si las
condiciones no son favorables, esto puede dar
lugar a una PEEP intrínseca, que se reconoce
porque al terminar la espiración el flujo espiratorio
no vuelve a la "línea base". Si la PEEP es
inaceptablemente alta, se avisa con una alarma. La
PEEP medida se encuentra más de 3 mbar
(3 cmH2O) por encima de la PEEP ajustada. Si el
flujo espiratorio final es alto, el umbral de la alarma
subirá a un valor de PEEP medido de hasta
11 mbar (11 cmH2O). Si no se dispone de sensor
de flujo espiratorio Infinity ID, el umbral de la
alarma aumentará un 1 mbar (1 cmH2O).
58
Información sobre circuitos respiratorios de
complianza variable
ADVERTENCIA
Cuando se utilizan circuitos respiratorios de
complianza variable, la ventilación controlada
por volumen está restringida. Después de
modificar la longitud de los tubos, realice
inmediatamente una comprobación del
circuito respiratorio para asegurarse de que
los valores de complianza de los tubos son
correctos.
El Evita V300 detecta que la situación de
ventilación se ha modificado y genera el mensaje
de alarma Medición de volumen imprecisa de
prioridad baja. En estos casos, cambie a
ventilación controlada por presión y utilice una
monitorización de volumen independiente. La
especificación correcta del circuito respiratorio
utilizado impide que el Evita V300 genere una
alarma en caso de que se utilicen circuitos
respiratorios no variables.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Montaje y preparación
Preparación del humidificador de gas
respiratorio
Colocación del humidificador de gas
respiratorio en el soporte del humidificador del
carro de transporte
z Prepare el humidificador de gas respiratorio
Fisher & Paykel MR 850 siguiendo las
instrucciones de uso de éste.
185
PRECAUCIÓN
¡No utilice ningún HME en combinación con el
humidificador de gas respiratorio! Esto podría
hacer aumentar la resistencia de respiración.
Colocación del humidificador de gas
respiratorio Fisher & Paykel MR 850
z Coloque el humidificador de gas respiratorio en
el soporte del humidificador del carro de
transporte.
El humidificador de gas respiratorio se puede
colocar de las siguientes formas:
– en el soporte universal del riel estándar
– en el soporte del humidificador del carro de
transporte
– en el soporte del humidificador del riel lateral
z Incline el humidificador de gas respiratorio
hasta alcanzar la posición correcta.
Colocación del humidificador de gas
respiratorio en el soporte del humidificador del
riel lateral
Colocación del humidificador de gas
respiratorio en el soporte universal del riel
estándar
Si del carro de transporte hay colgado un
compresor, utilice el soporte del humidificador del
riel lateral. El soporte se puede instalar tanto al lado
izquierdo del dispositivo como al derecho.
B
z Enganche el humidificador de gas respiratorio
al riel estándar (A) por debajo del ventilador y
atorníllelo bien.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
D
C
194
030
A
1
Enganche el soporte al riel lateral estándar (B)
del Evita V300. Ponga el soporte en dicho riel
de forma que la tapa lateral de la unidad se
pueda seguir abriendo.
2
Gire el tornillo de sujeción (C) hasta que el
soporte quede bien fijado al riel.
3
Fije el humidificador de gas respiratorio al
soporte (D).
59
Montaje y preparación
Información adicional
PRECAUCIÓN
No invierta las conexiones de inspiración (B) y
espiración (C). Si se invierten las conexiones, la
humidificación no surtirá efecto.
Si necesita los números de pedido del soporte del
humidificador, consulte la lista de accesorios.
Conexión del circuito respiratorio
3
ADVERTENCIA
No utilice tubos respiratorios antiestáticos ni
conductores. El uso de este tipo de materiales
incrementa el riesgo de que el paciente sufra
descargas eléctricas y de que se produzca un
incendio en un entorno con alta
concentración de oxígeno.
Dependiendo del circuito respiratorio que se utilice,
para el humidificador de gas respiratorio
Fisher & Paykel MR 850 es necesaria una trampa
de agua.
PRECAUCIÓN
No abra el envoltorio esterilizado de los artículos
de un sólo uso antes de ir a utilizarlos. De lo
contrario, existe riesgo de infección.
1
Cuelgue el brazo articulado (A) del riel lateral
estándar del Evita V300 y atorníllelo. En función
de dónde quiera colocar el aparato junto a la
cama, el brazo articulado se puede instalar tanto
a la derecha como a la izquierda del Evita V300.
A
2
60
5
Conecte la pieza en Y (E) en los tubos
respiratorios.
6
Introduzca la pieza en Y o los tubos
respiratorios en el orificio del brazo articulado.
Están disponibles las siguientes funciones
Infinity ID:
– Detección de inversión de tubos
– Detección de falta de correspondencia con los
ajustes del circuito respiratorio, la categoría de
paciente o el tipo de humidificación
– Configuración automática del circuito
respiratorio y del humidificador
– Transmisión de la configuración de ventilación
D
Cuando se utilizan tubos respiratorios para la
ventilación de pacientes neonatales, el tubo
inspiratorio se introduce en la boquilla inspiratoria
(B). A su vez, el tubo espiratorio se introduce en la
boquilla espiratoria (C).
Si fuera necesaria una trampa de agua (D),
instálela en posición vertical.
El Evita V300 detecta cuándo se está usando
un circuito respiratorio Infinity ID. Aparecerá el
mensaje Detectado circuito respiratorio
Infinity ID. en la barra de cabecera.
B
Conecte los tubos de respiración en la boquilla
de inspiración (B) y espiración (C).
4
Uso del circuito respiratorio Infinity ID
057
E
C
Gire la boquilla de inspiración y la de espiración
en la dirección de los tubos.
Las funciones de configuración automática de los
circuitos respiratorios y los humidificadores y
transferencia de la configuración de ventilación
únicamente están disponibles en el modo en
espera.
z Coloque los tubos respiratorios Infinity ID en el
modo standby.
Si se combinan accesorios sin funcionalidad RFID
con accesorios Infinity ID, las funciones del
Infinity ID pueden verse limitadas o no estar
disponibles.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Montaje y preparación
Selección del circuito respiratorio
El Evita V300 facilita al usuario la selección del
circuito respiratorio a través de la página Iniciar/En
espera > Cir. res./ Humidific..
Instalación de un sensor de flujo neonatal
ISO 15 (8411130)
z Elija el circuito respiratorio teniendo en cuenta
la categoría de paciente.
C
Después de cada cambio de los tubos
respiratorios o del humidificador de gas
respiratorio
z Compruebe el circuito respiratorio; véase
"Comprobación del circuito respiratorio" en la
página 79.
B
300
A
1
Introduzca el sensor de flujo neonatal (A) en el
conector del paciente para la pieza en Y (B).
2
Conecte el conector (C) del cable del sensor de
flujo al sensor de flujo.
Información adicional
Transmisión de la configuración de ventilación,
véase la página 82.
Instalación de una pieza en Y de un sensor de
flujo neonatal (8410185)
Si necesita los números de pedido de los circuitos
respiratorios y el brazo articulado, consulte la lista
de accesorios.
E
Instalación de un sensor de flujo
neonatal
En el caso de la categoría de paciente Pediátr., se
puede utilizar un sensor de flujo neonatal o el
sensor de flujo Infinity ID.
Se encuentran disponibles los siguientes sensores
de flujo neonatal:
– Sensor de flujo neonatal ISO 15 (8411130)
– Pieza en Y de sensor de flujo neonatal
(8410185)
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
301
En el caso de la categoría de paciente Neonatal,
es preciso utilizar un sensor de flujo neonatal.
D
1
Conecte la pieza en Y con el sensor de flujo
neonatal integrado (D) en los tubos
respiratorios.
2
Conecte el conector (E) del cable del sensor de
flujo al sensor de flujo.
Procedimiento posterior para los dos sensores
de flujo neonatal
3
Coloque el conector del paciente de la pieza en
Y aproximadamente 45° hacia abajo para evitar
que se forme condensación en el sensor de
flujo neonatal.
4
Conduzca los cables a lo largo de los tubos
respiratorios hasta el equipo.
61
Montaje y preparación
5
G
Calibre el sensor de flujo neonatal, consulte la
página 145.
F
Instalación de una cubeta de CO2 y de un
sensor de CO2
302
Para niños prematuros, no realice mediciones de
CO2 porque la cubeta de CO2 aumenta en gran
medida el espacio muerto.
5
B
Introduzca el conector (F) del cable de sensor
de flujo en la toma (G) situada en la parte
posterior del Evita V300.
Información adicional
Cambio de la pieza insertada del sensor
de flujo neonatal
054
A
Si necesita los números de pedido del sensor de
flujo neonatal, consulte la lista de accesorios.
1
Introduzca la cubeta (A) en el conector del
paciente para la pieza en Y. Las ventanas de la
cubeta han de estar orientadas hacia el lado.
2
Introduzca el sensor de CO2 (B) en la cubeta. El
cable ha de estar mirando hacia el equipo.
Si el Evita V300 muestra el mensaje de alarma
¿Sensor de flujo neonatal?, debe sustituirse la
pieza inserta del sensor de flujo neonatal.
D
C
C
A
1
Desenchufe el conector (A) del cable del sensor
de flujo del sensor de flujo neonatal.
2
Presione los mandos (B) a ambos lados mientras
extrae la pieza de inserción (C) de la carcasa.
3
Inserte la nueva pieza inserta (C) hasta que
encaje.
4
Conecte el conector (A) del cable del sensor de
flujo al sensor de flujo neonatal.
62
180
303
B
3
Introduzca el conector (C) del sensor de CO2
en la toma (D), situada en la parte posterior del
Evita V300.
4
Selección del tipo de cubeta; consulte la
página 151.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Montaje y preparación
z Conecte el enchufe a la toma de corriente
eléctrica.
Información adicional
"Información sobre cómo comprobar el sensor de
CO2" en la página 152.
El LED
Si necesita los números de pedido de los
accesorios para la aplicación "monitorización de
CO2", consulte la lista de accesorios.
Comprobación del interruptor de conmutación
en Evita V300
PRECAUCIÓN
No pulse el interruptor de conmutación durante la
ventilación.
Conexión de los cables de la red de
suministro a Evita V300
Requisito previo: La tapa situada en el lateral
izquierdo del equipo ha de estar abierta.
La potencia de la red de suministro ha de estar
dentro de la gama de voltaje especificada en la
placa de características (de 100 V a 240 V,
50/60 Hz).
1
del Infinity C300 se iluminará en verde.
Enchufe la toma (A) al conector del equipo (B).
H
I
O
G
182
B
A
z Compruebe que el interruptor de conmutación
(G) esté en (encendido).
002
z Si el interruptor de conmutación está en la
posición
(apagado), póngalo en la posición
(encendido).
2
Coloque el cable de alimentación (C) en la
abrazadera (D). Encaje la abrazadera en la
carcasa (E). Apriete el tornillo (F) (distensión).
ADVERTENCIA
No toque al mismo tiempo los conectores de
las interfaces (H) y al paciente. Riesgo de
descarga eléctrica
F
Alimentación desde las baterías
C
Cargue las baterías completamente antes del
primer uso.
E
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
186
D
Si fallara la alimentación de red, el estado operativo
se mantiene bien a través de la batería interna del
Evita V300 o bien a través de la fuente de
alimentación PS500.
63
Montaje y preparación
Información adicional
Suministro central de gas
Para más información, véase "Alimentación de red /
fuente de alimentación de CC" en la página 124.
Requisito previo: La tapa situada en el lado
derecho del equipo ha de estar abierta.
Fallo de suministro eléctrico
Si fallara la alimentación de red, el estado operativo
se mantiene a través de baterías.
A
B
Si falla la alimentación de red y las baterías están
completamente descargada, el Evita V300 emitirá
una alarma de fallo de red. Los ajustes de
ventilación y los límites de alarma no se borrarán
aunque se produzca un fallo de alimentación de
red.
C
Conexión del suministro de gas
ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente gases comprimidos
aprobados para su uso médico. Los gases
comprimidos no pueden tener polvo ni
partículas de aceite y tienen que estar secos.
De lo contrario, no se puede asegurar que el
equipo funcione correctamente.
C
021
ADVERTENCIA
No ponga en contacto con aceites ni grasas
los componentes para suministro de oxígeno.
¡Riesgo de explosión por combustión
espontánea!
1
Enrosque el tubo de aire comprimido a la
conexión Air (A) y el tubo de gas comprimido
O2 a la conexión O2 (B) del Evita V300.
2
Introduzca los conectores en los terminales de la
pared del sistema de suministro central de gas.
3
Coloque los tubos de gas comprimido en los
ganchos correspondientes (C).
El gas suministrado a través de los tubos de gas
comprimido se utiliza como gas fresco (FRESH
GAS).
Información adicional
Si necesita los números de pedido de los tubos de
gas comprimido, consulte la lista de accesorios.
Suministro de gas de botellas
Si el sistema de suministro central de gas falla o no
está disponible, el gas puede suministrarse desde
botellas.
64
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Montaje y preparación
Información adicional
Suministro de aire de una unidad de suministro de
gas (GS500), véase "Unidad de suministro de gas
GS500" en la página 117.
Blanco (NA)
Conexión de la llamada de enfermera
Verde (NC)
029
Marrón (COM)
La llamada de enfermera sirve para transmitir
mensajes de alarma de prioridad alta
(advertencias) a un sistema central de alarmas del
hospital.
Información de seguridad para la utilización de
la llamada de enfermera
PRECAUCIÓN
Cualquier fallo en los componentes de la
conexión entre el sistema de llamada de
enfermera y el sistema central de alarmas del
hospital (por ejemplo, en el sistema electrónico
del primero, en la fuente de alimentación de la
unidad o en el emisor de alarmas del sistema
central de alarmas del hospital) puede dar lugar a
que la llamada de enfermera no funcione.
En el momento en que el Evita V300 emita una
alarma, se cerrará la conexión de entre el cable
blanco y el cable marrón (NA y COM) y se activará
la llamada de enfermera.
Conexión de la llamada de enfermera al
ventilador
Requisito previo: La tapa situada en el lateral
izquierdo del equipo ha de estar abierta.
B
A
PRECAUCIÓN
Es imprescindible comprobar todas las alarmas
del Evita V300 con frecuencia, incluso si está
conectada la llamada de enfermera. ¡No recurra a
la llamada de enfermera como única fuente de
información sobre alarmas!
Conexión de la llamada de enfermera al sistema
de alarma central del hospital
z El cable de la llamada de enfermera ha de ser
conectado al cable del sistema de alarma
central del hospital por personal de servicio.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
022
PRECAUCIÓN
El que esté conectada la llamada de enfermera
no exime al personal de su deber de controlar
regularmente la monitorización en la pantalla del
equipo. Controlar regularmente las indicaciones
en pantalla.
1
Introduzca el conector de la llamada de
enfermera (A) en la toma (B) hasta que encaje
haciendo un ruido.
NOTA
Para poder garantizar que todos los mensajes se
transmitan correctamente, el conector ha de hacer
un ruido al encajar en la toma.
2
Una vez conectado, compruebe que el sistema
de llamada de enfermera funcione
correctamente.
65
Montaje y preparación
Información sobre la llamada de enfermera
Los mensajes de alarma de prioridad alta
(advertencia) se transmiten a un sistema de alarma
central del hospital. Los mensajes de alarma de
prioridad media (precaución) y de prioridad baja
(nota) no se transmiten.
Cierre de las tapas en el lateral del
dispositivo
z Una vez preparado, cierre las tapas laterales
del equipo.
La llamada de enfermera también se activará
cuando el emisor interno de alarmas acústicas del
equipo esté defectuoso.
Si, al producirse una alarma, se pulsa la tecla
(Audio paused), se silencian la alarma acústica del
equipo y la llamada de enfermera durante
2 minutos.
Si necesita el número de pedido del cable de la
llamada de enfermera, consulte la lista de
accesorios.
023
Información adicional
PRECAUCIÓN
Para evitar que el interruptor de conmutación sea
accionado por error y que se suelte cualquier
conexión, mantenga cerradas ambas tapas
laterales del equipo mientras éste esté
funcionando.
Transporte de pacientes dentro del hospital
ADVERTENCIA
¡No incline el equipo más de 10°! De no tener
esto en cuenta, el equipo podría volcar.
¡Peligro de que se produzcan daños en el
equipo o se lesione una persona!
ADVERTENCIA
Por encima de los puntos señalados, no se
apoye en el carro ni ejerza presión sobre él;
tampoco lo empuje ni tire de él. Éste podría
volcar.
ADVERTENCIA
No coloque el equipo sobre la cama cuando
transporte a un paciente dentro del hospital.
El equipo podría caerse o volcar. ¡Peligro de
que se produzcan daños en el equipo o se
lesione una persona!
ADVERTENCIA
No desplace el carro de transporte a una
velocidad superior a la de una persona
caminando. Existe un riesgo alto de que el
carro vuelque en umbrales, suelos irregulares
y rampas. En estos casos, reduzca la
velocidad de transporte aún más. ¡Peligro de
que se produzcan daños en el equipo!
66
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Montaje y preparación
Aumento de la estabilidad del equipo para que
no vuelque durante el transporte de pacientes
dentro del hospital
ADVERTENCIA
Siempre son necesarias dos personas para
mover el equipo. De lo contrario, existe mayor
riesgo de que éste vuelque.
Para garantizar la estabilidad contra el vuelco,
colocar los accesorios en la posición más
apropiada:
ADVERTENCIA
Asegúrese de asir bien el tirador del carro de
transporte siempre que vaya a mover o
colocar el equipo. De lo contrario, existe
mayor riesgo de que éste vuelque.
ADVERTENCIA
Peligro para el paciente debido a que las
baterías están descargadas.
Comience a transportar pacientes únicamente
cuando las baterías estén lo suficientemente
cargadas.
1
El brazo articulado, flexionado al mínimo.
2
Los tubos y cables, enganchados tan cerca del
carro de transporte como sea posible.
3
El humidificador, sujeto al carro, no a los rieles
laterales del Evita V300.
Información adicional
Suministro de aire de la unidad de suministro de
gas GS500, véase "Unidad de suministro de gas
GS500" en la página 117.
Al transportar a un paciente dentro del hospital, el
usuario ha de garantizar que el paciente siga
controlado en todo momento.
Fuente de alimentación, véase "Alimentación de
red / fuente de alimentación de CC" en la
página 124.
Si necesita el número de pedido de la barra de
seguridad, consulte la lista de accesorios.
Utilización del Evita V300 con una barra de
seguridad
A
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
020
PRECAUCIÓN
Mientras se está transportando a un paciente
dentro del hospital, es necesario utilizar el
Evita V300 con una barra de seguridad (A) para
evitar que los tubos respiratorios se desconecten
por accidente y que la boquilla inspiratoria y la
espiratoria sufran ningún daño.
67
Esta página ha sido dejada en blanco a propósito.
68
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Primeros pasos
Primeros pasos
Información de seguridad para los
primeros pasos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Activación Evita V300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Selección de un paciente. . . . . . . . . . . . . . . . 71
Uso de los ajustes del paciente anterior. . . . . . 71
Admisión de un nuevo paciente . . . . . . . . . . . . 71
Selección del circuito respiratorio y del
humidificador de gas respiratorio . . . . . . . . 74
Comprobación de la disponibilidad para
el funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Información de seguridad para comprobar el
sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inicio de la comprobación del sistema . . . . . . .
Realización de la comprobación del
dispositivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación del circuito respiratorio . . . . . . .
75
75
75
79
Selección del modo de aplicación Tubo
o NIV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Configuración de los parámetros del tubo . . . . 81
Transmisión de la configuración de
ventilación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Selección del tipo de terapia . . . . . . . . . . . . . 83
Inicio de la terapia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Visualización del estado de los
accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
69
Primeros pasos
Información de seguridad para los primeros pasos
ADVERTENCIA
¡En el modo standby no tiene lugar ninguna
ventilación! Cambie sólo el equipo al modo en
espera cuando no haya ningún paciente
conectado a éste. De lo contrario, el paciente
podría correr riesgo.
PRECAUCIÓN
Si el equipo está guardado en un lugar fresco,
puede producirse condensación al llevarlo a una
habitación con más temperatura. En este caso,
no encienda el equipo, pues podría no funcionar
correctamente. Espere hasta que el vapor
condensado se seque.
Activación Evita V300
Requisitos previos:
– El ventilador, Infinity C300, PS500 y GS500
deben estar limpios, desinfectados y montados,
listos para su uso.
– La alimentación de red y suministro de gas
están conectados.
– El interruptor de conmutación del Evita V300
está en la posición (encendido).
D
B
C
(A) en Infinity C300.
116
z Pulse la tecla
Iniciar
Realice una de las siguientes acciones:
– Utilizar la configuración del último paciente (B)
– Admitir a un nuevo paciente (C)
Si cierra la ventana de diálogo Iniciar con el
botón X (D), el Evita V300 retomará la
configuración del último paciente.
A
361
Si se han perdido datos, no se podrá recuperar la
configuración previa. De ser así, no se muestra el
botón Paciente actual (B).
Se inicia el sistema y aparece el diálogo de Iniciar.
70
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Primeros pasos
Selección de un paciente
Uso de los ajustes del paciente anterior
Admisión de un nuevo paciente
Requisito previo: El diálogo de Iniciar ha de estar
abierto.
Para un nuevo paciente, el Evita V300 determina los
ajustes iniciales de los parámetros de ventilación basándose en la categoría de paciente (configuración
de fábrica) o en el peso corporal. La configuración
de fábrica de los ajustes que dependen de la categoría y peso del paciente se puede modificar en la
ventana de diálogo Configuración sistema.
Iniciar
116
A
z Pulse el botón Paciente actual (A).
Se restablecen los últimos ajustes utilizados con
relación a un paciente, entre ellos, los límites de
alarma, el modo de aplicación y el estado del
equipo. Se activan las monitorizaciones de O2 y de
flujo, véase "Información sobre la monitorización"
en la página 144.
Los ajustes iniciales de los límites de alarma se
recalculan teniendo en cuenta la configuración
personalizada del sistema.
Se mostrará la página de Iniciar/En espera (B). El
Evita V300 está en modo en espera.
Al admitir a un nuevo paciente, se borrarán los
ajustes y datos de tendencias del paciente anterior.
Iniciar/En espera
B
Sólo cuando se admite un nuevo paciente se
puede cambiar la categoría o el peso corporal del
paciente. En las categorías de paciente Adulto y
Pediátr., se introduce la altura corporal y a partir de
ella se determina el peso corporal ideal. En la
categoría de paciente Neonatal, se introduce
directamente el peso corporal. La configuración
que depende del peso de un nuevo paciente sólo
se puede realizar una vez seleccionado Peso en la
ventana de diálogo de Configuración sistema.
Requisito previo: El diálogo de Iniciar ha de estar
abierto.
D
Iniciar
A
B
C
El Evita V300 muestra los ajustes iniciales de los
parámetros de ventilación (C).
El botón de inicio de terapia (D) está programado a
los 15 segundos. Los ajustes se activan al iniciar la
terapia.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
116
092
C
1
Pulse el siguiente botón para un nuevo paciente:
– Nuevo Adulto (A) para un nuevo paciente
adulto
– Nuevo Pediátr. (B) para un nuevo paciente
pediátrico
– Nuevo Neonatal (C) para un nuevo
paciente neonatal
El botón correspondiente pasará a color amarillo.
71
Primeros pasos
2
En las categorías de paciente Adulto y Pediátr., la
página Iniciar/En espera (D) contiene el botón de
la altura corporal (I) y el campo para el peso
corporal ideal (J).
Confirme con el mando rotatorio.
Se mostrará la página de Iniciar/En espera. El
Evita V300 está en modo en espera.
Iniciar/En espera
Ajustes iniciales de los parámetros de
ventilación según la categoría de paciente
D
La página Iniciar/En espera (D) contiene los
botones de las categorías de paciente:
I
Nuevo Adulto (E)
J
Nuevo Pediátr. (F)
H
106
Nuevo Neonatal (G)
Iniciar/En espera
D
E
F
G
125
H
1
2
Pulse el botón de la categoría de paciente
deseada: (E), (F) o (G).
Confirme con el mando rotatorio.
Los parámetros de ventilación mostrados en la
parte inferior de la página (H) son los ajustes
iniciales de la categoría de paciente seleccionada.
La determinación de los ajustes iniciales puede
tardar hasta 5 segundos, durante los cuales no se
puede realizar ninguna entrada.
1
Pulse el botón (I) de la altura del paciente.
2
Gire el mando rotatorio para ajustar la altura y
púlselo para confirmarla.
El Evita V300 muestra los valores iniciales de VT,
FR, Rampa y Trigger flujo basándose en el peso
ideal calculado a partir de la altura del paciente.
Los valores de VT y FR aparecen en la parte
inferior de la página (H). El resto de parámetros de
ventilación mostrados en la parte inferior de la
página son los ajustes iniciales de la categoría de
paciente seleccionada.
En la categoría de paciente Neonatal, se ajusta
directamente el peso corporal. La página
Iniciar/En espera (D) contiene el botón para este
peso corporal inicial (K).
Iniciar/En espera
D
K
L
Ajustes iniciales de los parámetros de
ventilación según peso/altura del paciente
72
H
319
Requisito previo: En la ventana de diálogo
Configuración sistema, se ha configurado la
función Peso y se ha admitido un paciente nuevo.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Primeros pasos
1
Pulse el botón de peso corporal inicial (K).
Información adicional
2
Ajuste y confirme el valor de peso inicial con el
mando rotatorio.
La configuración de los parámetros iniciales de
ventilación según el peso/la altura del paciente o la
categoría de paciente queda registrada en la
página Configuración sistema > Ventilación >
Iniciar ajustes. Véase el capítulo "Configuración
de los ajustes iniciales de los parámetros de
ventilación" en la página 172.
Aparece el botón de peso corporal actual (L). Una
vez que se ha admitido el paciente, el peso
corporal actual corresponde al peso corporal
inicial.
El Evita V300 determina los valores iniciales de VT,
FR, Rampa y Trigger flujo a partir del peso
corporal inicial. Los valores de VT y FR aparecen
en la parte inferior de la página (H). El resto de
parámetros de ventilación mostrados en la parte
inferior de la página son los ajustes iniciales de la
categoría de paciente seleccionada.
La determinación de los ajustes iniciales puede
tardar hasta 5 segundos, durante los cuales no se
puede realizar ninguna entrada.
Si desea obtener información sobre la
configuración de límites de alarma personalizados,
consulte el capítulo "Ajuste de los valores iniciales
para los límites de alarma" en la página 167.
Si desea obtener información sobre cómo iniciar la
terapia, consulte el capítulo "Inicio de la terapia"
en la página 84.
Ajuste del peso corporal actual
Introduciendo el peso corporal actual en la
categoría de paciente Neonatal se pueden mostrar
los valores medidos relativos al peso corporal, por
ejemplo, Peso VT/kg. El ajuste sólo es posible
durante la ventilación.
Si el peso corporal actual es diferente del peso
corporal inicial:
1
Pulse el botón de peso corporal actual (L).
2
Ajuste y confirme el valor de peso actual con el
mando rotatorio.
Cuando se haya cambiado de categoría de
paciente
Compruebe el circuito respiratorio; véase
"Comprobación del circuito respiratorio" en la
página 79.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
73
Primeros pasos
Selección del circuito respiratorio y del humidificador de gas respiratorio
Si el circuito respiratorio utilizado no figura en
la lista desplegable
Tanto el circuito respiratorio como el humidificador
de gas respiratorio sólo se pueden seleccionar en
modo en espera.
1
Pulse el botón Iniciar/En espera... en la barra
del menú principal.
2
Pulse la pestaña Cir. res./ Humidific. (A).
Se muestra la página de selección del circuito
respiratorio y del humidificador de gas respiratorio.
1
Pulse el botón
2
Seleccione Otro en la lista desplegable.
3
Confirme con el mando rotatorio.
4
Seleccione el tipo de humidificación (E):
– Humid. activo, esp. no calent.
– Humid. activo, esp. calent.
– Filtro/HME
– Ninguno
Iniciar/En espera
A
B
(B).
Pulse el botón correspondiente.
Uso del circuito respiratorio definido por el
usuario
C
D
Requisito previo: La función Config. de
tubuladuras definida por el usuario está
habilitada, véase página 170.
080
E
Selección del circuito respiratorio de la lista
desplegable
3
Pulse el botón
(B).
4
Seleccione el circuito respiratorio utilizado de la
lista de selección.
5
Confirme con el mando rotatorio.
Para facilitar la selección, el circuito respiratorio
seleccionado se muestra por medio de una
representación detallada (C) acompañada de un
texto descriptivo (D).
1
Pulse el botón
(B).
2
Seleccione Circuito respiratorio definido por
el usuario en la lista desplegable.
3
Confirme con el mando rotatorio.
4
Seleccione el tipo de humidificación (E).
5
Compruebe el circuito respiratorio, véase
página 79.
6
Guarde los valores medidos para la complianza
y la resistencia de tubos, véase página 80.
El Evita V300 selecciona automáticamente el tipo
correspondiente de humidificador basándose para
ello en el circuito respiratorio (E) seleccionado.
Algunos circuitos respiratorios permiten
seleccionar entre Filtro/HME y Ninguno.
74
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Primeros pasos
Infinity ID circuitos respiratorios
Al utilizar un circuito respiratorio Infinity ID, se
detectarán automáticamente tanto el tipo de tubos
conectados como el tipo de humidificación
correspondiente.
Si no aparece el mensaje Detectado circuito
respiratorio Infinity ID. cuando se conecta un
circuito respiratorio Infinity ID, utilice otro circuito
respiratorio Infinity ID. Si el mensaje sigue sin
aparecer, sustituya la válvula espiratoria Infinity ID
(en el caso de la categoría de paciente Neonatal,
la válvula espiratoria neonatal Infinity ID) o la
válvula inspiratoria.
Después de cada cambio del circuito respiratorio
o del humidificador de gas respiratorio
z Compruebe el circuito respiratorio; véase
"Comprobación del circuito respiratorio" en la
página 79.
Comprobación de la disponibilidad para el funcionamiento
Durante la comprobación del sistema se
comprueban el dispositivo y el circuito respiratorio.
Iniciar/En espera
A
B
ADVERTENCIA
Antes del uso en el paciente
– Realice la comprobación del dispositivo.
En caso de detectarse un mal
funcionamiento, ¡no utilice el dispositivo!
¡Peligro para el paciente!
– Realice la comprobación del circuito
respiratorio para asegurar la precisión de
la medición de presión. De lo contrario, la
presión en las vías respiratorias puede
diferir de los valores establecidos.
Inicio de la comprobación del sistema
101
Información de seguridad para
comprobar el sistema
En la página Vista general (B), el Evita V300
muestra la fecha, hora y resultados de la última
comprobación del sistema.
Realización de la comprobación del
dispositivo
Sólo es posible comprobar el equipo en modo en
espera.
Preparación del pulmón de prueba
Sólo es posible comprobar el sistema en modo en
espera.
–
1
Pulse el botón Iniciar/En espera... en la barra
del menú principal.
–
2
Pulse la pestaña Chequeo sistema (A).
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Pulmón de prueba para adultos (MP02400)
para el circuito respiratorio para adultos
Pulmón de prueba pediátrico (8409742) para
uso con el circuito respiratorio pediátrico y
neonatal
El pulmón de prueba no se podrá conectar al
conector del paciente de la pieza en Y hasta que lo
solicite el Evita V300.
75
Primeros pasos
Inicio del chequeo del equipo
–
Requisitos previos: El nebulizador de
medicamentos no está conectado. La página
Chequeo sistema (A) está abierta.
–
1
–
–
Pulse la pestaña Chequear dispositivo (B).
Iniciar/En espera
A
Proceso de chequeo del equipo
D
El Evita V300 va guiando al usuario por los pasos
de la comprobación por medio de un diálogo de
preguntas y respuestas. En el campo de
instrucciones (E) se muestran las preguntas o
instrucciones para llevar a cabo los pasos.
B
C
Para contestar a las preguntas, pulse los botones
Sí (F) o No (G).
102
El Evita V300 muestra una lista con cada uno de
los pasos de la comprobación (C). El tamaño de
esta lista de comprobación varía según las
aplicaciones disponibles.
2
Pulse el botón Iniciar (D).
3
Confirme con el mando rotatorio.
Con el botón Siguiente chequeo (H) se pueden
saltar los pasos del proceso de comprobación.
El equipo se saltará un paso de la comprobación
cuando no se cumplan los requisitos previos.
Iniciar/En espera
I
F
G
H
102
Durante la comprobación del equipo se llevan a
cabo los siguientes pasos:
– Alarma acústica auxiliar (comprobación de la
alarma auxiliar y de la alarma de fallo de
alimentación)
– Conexión del circuito respiratorio (inspección
visual del circuito respiratorio)
– Inspeccionar humidificador (inspección visual
del humidificador de gas respiratorio)
– Calibración sensor flujo espiratorio
– Sensor de CO2: Calibración cero
– Sensor de flujo neonatal: Calibración
– Sensor de flujo neonatal: Medición
– Conexión de pulmón de prueba
– Sensores suministro gas: Calibración
– Suministro de O2
– Suministro de Aire
– Unidad de suministro de gas (si está activada la
función de la unidad de suministro de gas)
– Válvula calibración sensor presión
J
E
Pasos para comprobar el equipo
76
Válvula espiratoria (comprobación de la válvula
espiratoria)
Válvula de seguridad (comprobación de la
función de seguridad)
Sensor de O2: Calibración
Nebulizador (comprobación de control del
nebulizador de medicamentos)
Los pasos de la comprobación del equipo se
muestran mediante los siguientes símbolos:
Símbolo giratorio
:
Paso activado
Punto verde
:
Resultado correcto
Punto rojo
:
Resultado incorrecto
Punto incoloro
:
Paso no realizado
Repetición de pasos de la comprobación del
equipo
1
Pulse el botón Repetir (I).
2
Confirme con el mando rotatorio.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Primeros pasos
Se repetirán todos los pasos que todavía no se
hayan llevado a cabo o cuyo resultado no haya sido
satisfactorio.
Cancelación de la comprobación del equipo
1
Pulse el botón Cancelar (J).
2
Confirme con el mando rotatorio.
También se puede cancelar la comprobación del
equipo saliendo de la página de Chequear
dispositivo. El proceso continuará cuando vuelva
a abrir la página Chequear dispositivo.
1
Pulse el botón Repetir (I).
2
Confirme con el mando rotatorio.
Resultados del test
Los resultados de verificación determinados
durante la comprobación del equipo, así como los
valores de calibración y de chequeo del cero de los
sensores quedarán guardados, incluso si se
desconecta el equipo, hasta que se realice una
nueva calibración.
En la siguiente tabla puede ver las soluciones para
subsanar los errores durante la comprobación del
equipo:
Causa
Solución
Alarma acústica
auxiliar
Póngase en contacto con
DrägerService.
Sensor de CO2:
Calibración cero
Compruebe que el sensor
de CO2 esté conectado.
Espere a que el sensor de
CO2 finalice su fase de calentamiento de tres minutos.
Compruebe si en el sensor
de CO2 o en la cubeta hay
restos de suciedad.
Sensor de flujo
neonatal:
Calibración
Limpie el sensor de flujo.
Mantenga el sensor de flujo
bloqueado durante la calibración.
Compruebe si el cable del
sensor de flujo está conectado.
Unidad de
suministro de gas
Compruebe si la conexión
de gas al dispositivo está
enroscada.
Compruebe si el cable del
sensor de datos está conectado.
Si el GS500 está continuamente en funcionamiento,
apague y desconecte el
Evita V300 (interruptor de
conmutación en
).
Póngase en contacto con
DrägerService.
Pasos incorrectos durante la comprobación y
soluciones
Si, durante la comprobación, se produce un error
en alguno de los siguientes pasos fundamentales
por cuestiones de seguridad, se emitirá un
mensaje de alarma de prioridad media Fallo en el
chequeo del equipo:
– Válvula calibración sensor presión
– Válvula espiratoria
– Válvula de seguridad
La alarma no se puede confirmar. ¡No inicie la
ventilación!
Si se producen errores en algún paso que no sea
importante para la seguridad o los pasos no se
pueden llevar a cabo debido a un requisito previo,
se genera un mensaje de alarma de prioridad baja
Chequeo del equipo incompleto.
En la página Alarmas actuales se muestran las
causas de las alarmas y las soluciones.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Sensores suministro Compruebe que los tubos
gas: Calibración
de gas comprimido estén
conectados.
Si el GS500 está encendido, apague y desconecte
el Evita V300 (interruptor
de conmutación en
).
Suministro de O2
Compruebe que el tubo de
gas comprimido de O2 esté
conectado.
77
Primeros pasos
Causa
Solución
Sensores suministro gas: Calibración
Suministro de Aire
Compruebe que el tubo de
gas comprimido de Air esté
conectado.
Válvula calibración
sensor presión
Conecte el pulmón de
prueba. Compruebe si existen fugas en el circuito respiratorio.
Compruebe que los tubos
de gas comprimido estén
conectados.
Compruebe que la válvula
espiratoria esté bien fijada.
La calibración de los sensores de suministro de
gas dura aproximadamente 2 minutos. Este paso
debe realizarse cada 3 meses. En caso de que no
sea necesario realizarlo, se podrá obviar con No.
El paso todavía aparecerá como "completado con
éxito" (punto verde).
Válvula espiratoria
Válvula de
seguridad
Compruebe que la trampa
de agua esté conectada.
Compruebe que la válvula
espiratoria esté bien fijada.
Asegúrese de que el sensor
de flujo se ha insertado correctamente (únicamente
para las categorías de paciente Adulto y Pediátr.).
Conecte el pulmón de
prueba. Compruebe si existen fugas en el circuito respiratorio.
Compruebe que los tubos
de gas comprimido estén
conectados.
Compruebe que la válvula
espiratoria esté bien fijada.
Sensor de O2:
Calibración
Compruebe que los tubos
de gas comprimido estén
conectados.
Nebulizador
Requisito previo: El nebulizador de medicamentos no
está conectado.
Compruebe que los tubos
de gas comprimido estén
conectados.
z Corrija las causas del error y repita el paso de
la comprobación.
Si se salta el paso con Siguiente chequeo, éste
aparecerá como "no realizado" (punto sin color).
Si, transcurridos 3 meses, es necesaria una
calibración completa y se salta el paso con
Siguiente chequeo, éste aparecerá como "fallido"
(punto rojo).
Calibración del sensor de O2
El sensor de O2 se calibra en todas las
comprobaciones del equipo. La calibración normal
del sensor de O2 garantiza la precisión
especificada.
Si se omite este paso del proceso de comprobación
con Siguiente chequeo y el sensor de O2 no se
calibra durante 3 meses, la precisión del sensor de
O2 se verá mermada. En el campo de parámetros
de FiO2 aparecerá un signo de interrogación junto
al valor medido. Una vez calibrado durante la
comprobación del equipo, el sensor volverá a
funcionar con absoluta precisión. En el campo de
parámetros se indica el valor medido.
Si se salta el paso con Siguiente chequeo, éste
aparecerá como "no realizado" (punto sin color).
Si el Evita V300 exige que se calibre el sensor de
O2 y, aún así, se salta el paso con Siguiente
chequeo, éste aparecerá como incorrecto (punto
rojo).
PRECAUCIÓN
Si la calidad del oxígeno del suministro central de
gas no fuera suficiente, calibre el sensor de O2
con un gas de calibración adecuado (100 % O2).
De lo contrario, la calibración podría resultar
incorrecta.
z Si el paso vuelve a resultar incorrecto, póngase
en contacto con el DrägerService.
78
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Primeros pasos
Después del chequeo del equipo
2
Pulse el botón Iniciar (D).
z Compruebe el circuito respiratorio.
3
Confirme con el mando rotatorio.
4
Cuando el Evita V300 lo solicite en el campo de
instrucciones (E), selle la pieza en Y o la pieza
en Y del sensor de flujo neonatal, por ejemplo,
con un guante estéril. Pulse OK (F) para
confirmar.
5
Cuando así se solicite, abra la pieza en Y o
retire la pieza en Y del sensor de flujo neonatal.
Pulse OK (F) para confirmar.
Comprobación del circuito respiratorio
Sólo es posible realizar la comprobación en modo
en espera.
Es necesario comprobar el circuito respiratorio
después de:
– Comprobación del equipo
– Cambiar el circuito respiratorio
– Cambiar el humidificador de gas respiratorio
– Cambiar de categoría de paciente
Durante toda la comprobación se indica
continuamente el flujo de fuga actual. Se admite un
flujo de fuga de hasta 300 mL/min con una presión
de 60 mbar (60 cmH2O).
Después de la verificación de la estanqueidad, el
Evita V300 determina la complianza del circuito
respiratorio, así como su resistencia inspiratoria y
espiratoria. A partir del cálculo de la complianza del
circuito respiratorio, el Evita V300 corrige
automáticamente las inspiraciones controladas por
volumen, así como los valores medidos de la
monitorización de flujo.
Pasos para la comprobación del circuito
respiratorio
Se realizan los siguientes pasos:
– Fugas existentes en el circuito respiratorio
– Complianza del circuito respiratorio
– Resistencia insp.
– Resistencia exp.
Al cambiar de tipo de circuito respiratorio o de tipo
de humidificador, el Evita V300 restaura
automáticamente los valores de la complianza y la
resistencia de las tubuladuras a los valores
estándar. Si se usan circuitos respiratorios
Infinity ID, se utilizarán los valores estándar del
circuito detectado. La medición de fugas queda
invalidada.
Inicio de la comprobación del circuito
respiratorio
Requisito previo: La página Chequeo sistema (A)
está abierta.
1
Pulse la pestaña Chequear circ. resp. (B).
Iniciar/En espera
A
Si se cambia de categoría de paciente, se
seleccionará el circuito respiratorio utilizado por
última vez en dicha categoría, así como los valores
correspondientes de complianza y resistencia de
las tubuladuras.
D
E
B
F
Cuando se admite a un nuevo paciente a la misma
categoría de paciente, la medición de fugas queda
invalidada. No obstante, los valores de complianza
y resistencia de las tubuladuras se mantienen.
103
C
Se muestran los valores de la última comprobación
(C). Si todavía no se ha realizado ninguna
medición válida, aparecerán los valores estándar.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Se recomienda realizar la comprobación del
circuito respiratorio antes de comenzar a ventilar al
paciente con un equipo recién iniciado.
79
Primeros pasos
Cancelación de la comprobación del circuito
respiratorio
Iniciar/En espera
G
103
H
1
Pulse el botón Cancelar (G).
2
Confirme con el mando rotatorio.
La medición de fugas queda invalidada. Los
valores de complianza y resistencia de las
tubuladuras se restauran a los valores estándar.
Repetición de la comprobación del circuito
respiratorio
Si se han producido cambios en el circuito
respiratorio después haberlo comprobado o si se
ha cambiado de tipo de humidificación o categoría
de paciente, será necesario repetir la
comprobación.
También es necesario comprobar el circuito
cuando se utilizan circuitos respiratorios Infinity ID.
Circuito respiratorio definido por el usuario
Requisito previo: Se ha seleccionado el circuito
respiratorio definido por el usuario, véase
página 74.
Los valores de la resistencia y de la complianza de
tubos pueden guardarse tras lo cual estarán
disponibles cuando se seleccione de nuevo este
circuito respiratorio.
z Pulse el botón Guardar (H).
80
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Primeros pasos
Selección del modo de aplicación Tubo o NIV
Configuración de los parámetros del
tubo
El Evita V300 puede cambiar de ventilación no
invasiva a ventilación por tubo.
El modo de aplicación sólo se puede seleccionar
en modo en espera.
1
Pulse el botón Iniciar/En espera... en la barra
del menú principal.
2
Pulse la pestaña Tubo/NIV (A).
El diámetro interior del tubo y el tipo de tubo se
pueden introducir para las siguientes funciones:
– Visualización de la Ptraq, independiente de la
ATC;
– Medición de la resistencia del paciente Rpac y
del índice C20/Cdin
Iniciar/En espera
Al introducir el diámetro interior del tubo y el tipo de
tubo, el valor medido Rpac corresponde a la
resistencia del paciente. Cuando el diámetro
interior del tubo y el tipo de tubo se han introducido
correctamente, Rpac y C20/Cdin también se
muestran correctamente. El valor medido R
siempre corresponde a la resistencia total.
A
B C
113
Requisito previo: La página Tubo/NIV (A) está
abierta. Se ha seleccionado el modo de aplicación
Tubo.
3
Pulse el botón Tubo (B) o NIV (C).
4
Confirme con el mando rotatorio.
Iniciar/En espera
A
¡Preste atención a la información sobre cómo
cambiar de modo de aplicación!
B
C
D
ADVERTENCIA
Para garantizar una monitorización absoluta
de la ventilación después de cambiar del
modo de aplicación NIV al de Tubo,
compruebe los límites de alarma y los ajustes
de ventilación o ajústelos de nuevo.
Información adicional
Para obtener información sobre cómo utilizar el
modo de aplicación NIV para una ventilación no
invasiva, consulte "NIV – Ventilación no invasiva"
en la página 96.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
113
PRECAUCIÓN
En un paciente intubado no se puede activar el
modo de aplicación NIV.
Activación o desactivación del cálculo de
presión traqueal
1
Pulse el botón adecuado (B).
2
Confirme con el mando rotatorio.
Si se desactiva la ATC, cuando se admite a un
nuevo paciente, el cálculo de la presión traqueal
está siempre desactivado.
81
Primeros pasos
Selección del tipo de tubo
Introducción del diámetro interior del tubo
El modo de aplicación Tubo únicamente está
disponible en las categorías de paciente Adulto y
Pediátr..
1
Pulse el botón (D).
2
Gire el mando rotatorio para ajustar el valor y
púlselo para confirmarlo.
1
Pulse el botón adecuado (C).
2
Confirme con el mando rotatorio.
Transmisión de la configuración de ventilación
Los circuitos respiratorios Infinity ID pueden
almacenar la configuración de ventilación del
paciente (TVS). Cuando el circuito respiratorio
Infinity ID que contiene la configuración de
ventilación se conecta al ventilador Evita V300, el
ventilador Evita V300 muestra dicha configuración
de ventilación.
A
B
D
1
Pulse el botón Iniciar/En espera... en la barra
del menú principal.
C
350
Transmisión de la configuración de ventilación
al ventilador Evita V300
Requisitos previos:
– El equipo Evita V300 está en modo standby.
– Se ha activado la importación de la
configuración de ventilación; consulte
"Configuración de la importación de la
configuración de ventilación" en la página 171.
– El circuito respiratorio Infinity ID se ha usado en
un dispositivo compatible con TVS. Debe
ajustarse el mismo tiempo de sistema para los
dos dispositivos (dispositivo transmisor y
dispositivo receptor). Siga las instrucciones de
uso del equipo.
– La configuración de ventilación almacenada en
el circuito respiratorio Infinity ID no se
estableció hace más de 120 minutos.
E
Iniciar/En espera
2
Conecte los tubos respiratorios Infinity ID.
El ventilador Evita V300 muestra el botón (B), con
el circuito respiratorio Infinity ID correspondiente:
TVS Adulto
TVS Ped
TVS Neo
En la parte inferior de la página, se indica la
configuración de ventilación almacenada (C) y el
equipo (D) desde el que se ha transferido la
configuración de ventilación al circuito respiratorio
Infinity ID. En el campo de mensajes (E) se
muestra información pertinente.
Se abre la página de Iniciar/En espera (A).
82
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Primeros pasos
4
ADVERTENCIA
En caso de que el circuito respiratorio
Infinity ID transmita una configuración de
ventilación incorrecta, es posible que el
paciente corra algún peligro.
El usuario debe comprobar todos los
parámetros de configuración de la
ventilación, y adaptarlos a las circunstancias
del paciente actual, antes de confirmar la
configuración.
3
Si desea obtener información sobre cómo
iniciar la terapia, consulte el capítulo página 84.
Transmisión de la configuración de ventilación
a un circuito respiratorio Infinity ID
Durante la terapia, todos los parámetros de
ventilación y los límites de alarma se transmiten
periódicamente al circuito respiratorio Infinity ID
conectado. Si la última actualización se realizó
hace más de 120 minutos, la configuración de
ventilación almacenada queda invalidada.
Después, cuando este circuito respiratorio
Infinity ID se conecte a un dispositivo compatible
con TVS, no se mostrará ninguna configuración de
ventilación.
Compruebe la configuración de ventilación y, a
continuación, utilice el mando rotatorio para
confirmarla.
Selección del tipo de terapia
Información adicional
El Evita V300 permite elegir entre dos tipos de
terapia: Ventilación y Terapia de O2.
"Terapia de O2" en la página 119.
El tipo de terapia sólo se puede cambiar en modo
en espera.
1
"Ajuste de la ventilación" en la página 88.
Pulse el botón Iniciar/En espera... en la barra
del menú principal.
Se abre la página de Iniciar/En espera (A).
Iniciar/En espera
A
C
126
B
2
Pulse el botón Ventilación (B) o Terapia de O2
(C).
3
Confirme con el mando rotatorio.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
83
Primeros pasos
Inicio de la terapia
Antes del uso en el paciente
Cuando el botón de Iniciar ya no está
programado
z Compruebe el sistema para asegurarse de que
el Evita V300 esté funcionando correctamente;
consulte la página 75.
Transcurridos 15 segundos, el botón Iniciar dejará
de estar programado.
z Compruebe los ajustes de la terapia: Ajuste de
los límites de alarma, consulte la página 130.
Para ajustar los modos de ventilación y los
parámetros de ventilación, consulte "Ajuste de
la ventilación" en la página 88.
Pulse el botón Iniciar (B).
2
Confirme con el mando rotatorio.
Información adicional
La página de la configuración de ventilación se
puede abrir pulsando el botón Ajustes del
ventilador... (C).
Inicio de la ventilación o la terapia de O2
1
1
Pulse el botón Iniciar/En espera... en la barra
del menú principal.
Se abre la página de Iniciar/En espera (A). El
botón Iniciar (B) se mantiene programado durante
15 segundos.
Iniciar/En espera
A
C
2
092
B
Confirme con el mando rotatorio.
El Evita V300 inicia la terapia con los parámetros
de ventilación fijados. Se muestra la página
principal de la ventilación o de la terapia de O2.
84
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Primeros pasos
Visualización del estado de los accesorios
1
Pulse el botón Iniciar/En espera... en la barra
del menú principal.
2
Pulse la pestaña Accesorios en uso.
El Evita V300 indica el tiempo restante hasta que
se recomienda cambiar los accesorios.
La esterilización de la válvula espiratoria o
inspiratoria podría afectar de forma gradual al
funcionamiento de la transmisión RFID. Esto
podría tener como consecuencia que el circuito
respiratorio Infinity ID deje de funcionar o no lo
haga correctamente. El estado de los accesorios
Infinity ID no se muestra.
Información adicional
El tiempo de los intervalos de reposición se puede
configurar en la página Configuración sistema >
Estado de accesorios. Véase "Intervalos de
reposición" en la página 181.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
85
Esta página ha sido dejada en blanco a propósito.
86
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Funcionamiento
Funcionamiento
Ajuste de la ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Visión general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apertura de la ventana de diálogo Ajustes
del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Selección de los modos de ventilación. . . . . . .
Ajuste de los parámetros de ventilación. . . . . .
Ajustes generales de la ventilación . . . . . . . . .
Ajustes adicionales para la ventilación. . . . . . .
88
88
88
89
90
93
NIV – Ventilación no invasiva . . . . . . . . . . . . 96
Visión general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Información de seguridad para el uso de la
NIV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Selección del modo de aplicación NIV . . . . . . .
Inicio de la NIV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de los parámetros de ventilación
para NIV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monitorización durante la NIV . . . . . . . . . . . . .
96
96
96
97
97
98
Visualización de las curvas y valores
medidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Visión general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Cambio de la vista de pantalla . . . . . . . . . . . . . 98
Cambio de la visualización de los campos
de monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Interpretación de bucles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Congelación de curvas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Smart Pulmonary View . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Ayuda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Labores especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Visión general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Inspiración manual – Inspiración
manual/mantenida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Espiración mantenida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Oxigenación para aspiración de
secrecciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Desconexión manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Nebulización de los medicamentos . . . . . . . 107
Información de seguridad para la
nebulización de medicamentos . . . . . . . . . . . . 107
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Preparación del nebulizador neumático de
medicamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conexión del nebulizador de
medicamentos al circuito respiratorio . . . . . . .
Activación de la nebulización de los
medicamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cancelación de la nebulización de
medicamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pasos necesarios tras la nebulización de
medicamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaje del nebulizador Aeroneb . . . . . . . . . .
109
109
111
113
113
114
Diagnósticos – labor de medición . . . . . . . . 115
Visión general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Presión de oclusión – P0.1 . . . . . . . . . . . . . . .
PEEP Intrínseca – PEEPi . . . . . . . . . . . . . . . .
Fuerza inspiratoria negativa – NIF . . . . . . . . .
115
115
116
116
Unidad de suministro de gas GS500 . . . . . . 117
Instalación del filtro antibacteriano . . . . . . . . . 117
Uso de la unidad de suministro de gas . . . . . . 118
Terapia de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Información de seguridad sobre la terapia
de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preparación para la terapia de O2 . . . . . . . . . .
Activación de la terapia de O2 . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de FiO2 y del flujo de la terapia de O2 .
Desactivación de la terapia de O2 . . . . . . . . . .
119
119
120
120
121
Modo Standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Activación del modo standby. . . . . . . . . . . . . . 122
Cómo proseguir con la terapia . . . . . . . . . . . . 122
Finalización del funcionamiento . . . . . . . . . 123
Almacenamiento Evita V300. . . . . . . . . . . . . 124
Alimentación de red / fuente de
alimentación de CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Componentes y términos . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso de las fuentes de alimentación . . . . . . . .
Funcionamiento con baterías . . . . . . . . . . . . .
Carga de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento de las baterías . . . . . . . . . . . .
124
125
125
126
126
87
Funcionamiento
Ajuste de la ventilación
Visión general
Aparece por defecto la página de modo de
ventilación activo (D) con los Ajustes generales
(F). Se muestran los controles de terapia
correspondientes (E).
En este capítulo se describe cómo configurar los
modos de ventilación, así como los ajustes
generales y adicionales de los parámetros de
ventilación.
La pestaña de Ajustes adicionales (G) se puede
utilizar para ampliar el modo de ventilación
activado con ajustes adicionales.
Si necesita una descripción detallada de los modos
y parámetros de ventilación, consulte los capítulos
"Descripción de los modos de ventilación" en la
página 282 y "Ajustes adicionales para la
ventilación" en la página 304.
Ajustes del ventilador
D
E
083
Apertura de la ventana de diálogo
Ajustes del ventilador
La ventana de diálogo Ajustes del ventilador se
puede abrir de la siguiente manera:
Selección de los modos de ventilación
Requisito previo: La página Ajustes generales (A)
está abierta.
z Pulse el botón Ajustes del ventilador... (A) en
la barra de menú principal.
z Pulse el botón
F
G
Ajustes del ventilador
(B) de la barra de terapia.
B B B B
z Pulse sobre el modo de ventilación (C)
mostrado en la barra de cabecera.
C
A
083
C
1 2 3
B
El equipo Evita V300 abre la ventana de diálogo
Ajustes del ventilador.
88
078_V300
A
La ventana de diálogo Ajustes del ventilador
contiene 5 pestañas para seleccionar los modos de
ventilación. 4 pestañas (B) disponen de modos de
ventilación asignados de forma permanente a
ellas. La quinta pestaña (C) se puede utilizar para
seleccionar otro modo de ventilación, que puede
seleccionarse entre los modos de ventilación
disponibles.
Los siguientes 4 modos de ventilación vienen
configurados de fábrica:
– VC-AC
– PC-BIPAP
– VC-SIMV
– SPN-CPAP/PS
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Funcionamiento
Ajuste de los parámetros de ventilación
Si desea obtener información sobre cómo cambiar
la asignación de los modos de ventilación, consulte
"Configuración de los ajustes iniciales de los
modos de ventilación" en la página 171.
Requisito previo: La página Ajustes generales (A)
está abierta.
Pulse la pestaña Otros modos (D).
B
Ajustes del ventilador
C
131
C D
170
E
3
1
Pulse el control de terapia correspondiente, por
ejemplo, (B).
2
Gire el mando rotatorio para ajustar el valor y
púlselo para confirmarlo.
El Evita V300 calcula los parámetros de ventilación
adicionales derivados del parámetro de ventilación
y los muestra en el campo de ayuda para los
ajustes (C).
Se muestran todos los modos de ventilación (E)
disponibles.
2
A
Pulse el botón del modo de ventilación
correspondiente. La pestaña (D) pasa a color
amarillo.
La información aparece en el campo de mensaje
(D), por ejemplo, al alcanzar el límite de
configuración de un parámetro.
Confirme con el mando rotatorio.
El modo de ventilación adicional aparecerá en la
quinta pestaña (C). El modo de ventilación está
activo.
Configuración de los parámetros de ventilación
en la barra de terapia
Los parámetros de ventilación del modo de
ventilación activado también se pueden ajustar
mediante los controles de terapia de la barra de
terapia (E).
Cambio del modo de ventilación
Ajustes del ventilador
E
077
F
078_V300
1
D
Ajustes del ventilador
Selección de un modo de ventilación adicional
en la ventana de diálogo
1
Pulse sobre la pestaña correspondiente, por
ejemplo, (F). La pestaña se pone en amarillo.
Información adicional
2
Si fuera necesario, programe los parámetros de
ventilación.
"Superación del límite fijado para un parámetro de
ventilación" en la página 44.
3
Confirme con el mando rotatorio. La pestaña se
pone en verde oscuro.
"Ajuste directo de los parámetros de ventilación
(QuickSet)" en la página 45.
El modo de ventilación está activo. Los ajustes se
aplicarán al paciente.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
"Ajuste enlazado de los parámetros de ventilación"
en la página 45.
89
Funcionamiento
Ajustes generales de la ventilación
En las siguientes tablas se muestran los ajustes
generales de los parámetros de ventilación:
– Modos de ventilación controlada por volumen
(únicamente en las categorías de paciente
Adulto y Pediátr.)
– Modos de ventilación controlada por presión
– Asistencia a la respiración espontánea
ADVERTENCIA
Durante la ventilación controlada por volumen
no se pueden realizar aspiraciones. En esta
forma de ventilación, el suministro de flujo
está limitado. De hacerlo, es posible que se
produzcan presiones negativas. ¡Peligro para
el paciente!
ADVERTENCIA
En el caso de la categoría de paciente
Neonatal, utilice siempre el sensor de flujo
neonatal para la ventilación en el modo Tubo.
De lo contrario, la precisión de medición se
verá reducida. ¡Peligro para el paciente!
PRECAUCIÓN
En los modos de ventilación controlada por
volumen para pacientes pediátricos con una
complianza bastante baja, es posible que se
produzcan desviaciones en el VT y el VM. En
estos casos, cambie a ventilación controlada por
presión.
ADVERTENCIA
Si la medición de flujo está desactivada para
SPN-CPAP, utilice un equipo de
monitorización extra.
PRECAUCIÓN
Durante la ventilación, la trampa de agua de la
válvula espiratoria sólo se puede retirar durante
unos instantes. De lo contrario, esto afectará a la
ventilación.
90
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Funcionamiento
Modos de ventilación controlada por volumen
Parámetros de
ventilación
FiO2
VT
Ti
FR
Rampa
Pmáx
Flujo
PEEP
ΔPsop
1)
2)
3)
Modo de ventilación
VC-CMV
VC-AC
X
X
X
X
X
X
X
X
X1)
X1)
X2)
X2)
X3)
X3)
X
X
VC-SIMV
X
X
X
X
X
X2)
X3)
X
X
VC-MMV
X
X
X
X
X
X2)
X3)
X
X
si está activado AutoFlow
si está activado Pmáx/Paw alta autoajuste
si está desconectado AutoFlow
Modos de ventilación controlada por presión
Parámetros de
ventilación
FiO2
VT
Ti
FR
Rampa
Pmáx
Pinsp
PEEP
ΔPsop
Timáx
Talto
Tbajo
Palta
Pbaja
Tbajo máx
Fin esp.
1)
2)
3)
4)
5)
PC-SIMV
X
X1)
X
X
X
X2)
X
X
X
PC-BIPAP
X
X
X
X
X2)
X
X
X
Modo de ventilación
PC-AC
PC-CMV
X
X
1)
X
X1)
X
X
X
X
X
X
X2)
X2)
X
X
X
X
PC-APRV
X
X
X2)
PC-PSV
X
X1)
X
X
X2)
X
X
X3)
X
X4)
X
X
X5)
X5)
si está activado VG
si está activado Pmáx/Paw alta autoajuste y ATC, Ventilación en apnea o VG está encendido
en la categoría de paciente Neonatal en el modo de aplicación Tubo y en las categorías de paciente Adulto y Pediátr.
en el modo de aplicación NIV
si está desconectado AutoRelease
si está activado AutoRelease
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
91
Funcionamiento
Asistencia a la respiración espontánea
Parámetros de
ventilación
FiO2
Modo de ventilación
SPN-CPAP/PS
SPN-CPAP/VS
SPN-CPAP1)
SPN-PPS
X
X
X
X
VT
Timáx
Rampa
X
2)
X
X2)
X
X
Pmáx
X3)
X3)
PEEP
X
X
ΔPsop
X
X2)
X
X3)
X
X
Vol. Asist
X
Flujo Asist
X
TInsp.man
X
PInsp.man
X
1)
2)
3)
92
sólo disponible en la categoría de paciente Neonatal en el modo de aplicación NIV
en el modo de aplicación NIV o en la categoría de paciente Neonatal
si está activado Pmáx/Paw alta autoajuste
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Funcionamiento
Ajustes adicionales para la ventilación
Resumen de los ajustes adicionales posibles
Para optimizar la ventilación, los modos de
ventilación se pueden combinar con ajustes
adicionales. En la siguiente tabla se muestran los
ajustes adicionales posibles para cada uno de los
modos de ventilación.
Modo de ventilación
Ajustes adicionales
Ventilación
en apnea
Trigger
Fin insp.
Suspiro
AutoFlow
ATC
X
X
X
X
X
X
VC-SIMV
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
VC-CMV
VC-AC
X
VC-MMV
X
PC-SIMV
X
X
X
PC-BIPAP
X
X
X
X
PC-AC
PC-CMV
PC-APRV
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
SPN-CPAP/PS
X
X
X
X
SPN-CPAP/VS
X
X
X
X
SPN-PPS
X
X
X
X
X
2
Configuración de los ajustes adicionales
Requisito previo: La página del modo de
ventilación activado ha de estar abierta.
1
AutoRelease
X
X
X
PC-PSV
Volumen
garant.
X
Pulse sobre la pestaña del ajuste adicional
correspondiente (B).
Ajustes del ventilador
Se muestran los ajustes adicionales del modo de
ventilación activado.
Ajustes del ventilador
C
C
D
D
D
098
A
084
3
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
X
Se abrirá la página de configuración de los
parámetros correspondientes.
Pulse la pestaña Ajustes adicionales (A).
B
X
Utilice los botones (C) para activar o desactivar
un ajuste adicional.
93
Funcionamiento
4
Pulse el control de terapia correspondiente (D).
5
Gire el mando rotatorio para ajustar el valor y
púlselo para confirmarlo.
Los ajustes adicionales Trigger y Ventilación en
apnea se pueden configurar como un botón en la
barra de menú principal para permitir el acceso
directo. Véase "Asignación de funciones a los
botones adicionales" en la página 164.
Parámetros de ventilación de los ajustes
adicionales
PRECAUCIÓN
Si la sensibilidad de activación es alta, podría
provocar una activación automática del
ventilador.
Los botones Trigger y Ventilación en apnea
están ubicados en la barra de acceso rápido.
Ajustes adicionales Parámetros de
ventilación
Dependencias, información
Ventilación en apnea Activado/Desac.
VTapn
FRapn
Pmáx
Si Pmáx/Paw alta autoajuste está configurado
PEEP
En PC-APRV
Trigger flujo
En PC-APRV
Rampa
En SPN-PPS
Para la configuración de la función Retorno
automático desde Vent. en apnea, consulte
"Configuración general" en la página 176.
Descripción, consulte "Retorno automático a partir de
ventilación en apnea" en la página 306.
Trigger insp./esp.
Trigger flujo
Fin insp.
Se puede configurar en la página Configuración
sistema > Ventilación > Iniciar ajustes > Ajustes
generales
Suspiro
Activado/Desac.
ΔPEEPint
Intrv. suspr
Cicl. suspiro
AutoFlow
Activado/Desac.
Rampa
Si no se puede configurar en la página Ajustes
generales
Pmáx
Si Pmáx/Paw alta autoajuste está configurado
continúa en la página siguiente
94
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Funcionamiento
Ajustes adicionales Parámetros de
ventilación
Dependencias, información
ATC
Activado/Desac.
Véase el capítulo "Configuración" en la página 159
ATC no se puede activar en la categoría de paciente
Neonatal.
Tipo de tubo (ET/Traq.)
El tipo de tubo no se puede seleccionar en la
categoría de paciente Neonatal.
Tubo Ø
Diámetro interior del tubo
Compens.
Grado de compensación:
Compens. = 100 % – control de la presión en las vías
respiratorias a nivel traqueal
Pmáx
Si Pmáx/Paw alta autoajuste está configurado
Volumen garantizado Activado/Desac.
Véase el capítulo "Configuración" en la página 159
VT
AutoRelease
Pmáx
Si Pmáx/Paw alta autoajuste está configurado
Pinsp
Si está desconectado VG
Activado/Desac.
Fin esp.
Tbajo
Si está desconectado AutoRelease
Tbajo máx
Si AutoRelease está conectado
Información adicional
Para obtener una descripción detallada de los
ajustes adicionales, consulte el capítulo "Ajustes
adicionales para la ventilación" en la página 304.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
95
Funcionamiento
NIV – Ventilación no invasiva
Visión general
El Evita V300 se puede utilizar para ventilar a pacientes intubados (modo de aplicación Tubo) y para
ventilación no invasiva (modo de aplicación NIV).
En este capítulo se describe el uso de la ventilación
no invasiva en el modo de aplicación NIV.
En las categorías de paciente Adulto y Pediátr., se
pueden seleccionar todos los modos de ventilación
en el modo de aplicación NIV. En la categoría de
paciente Neonatal, sólo se pueden seleccionar los
modos de ventilación SPN-CPAP y PC-CMV.
Información de seguridad para el uso de
la NIV
PRECAUCIÓN
¡En un paciente intubado no se puede activar el
modo de aplicación NIV!
La compensación automática de tubuladuras
(ATC), que está activada en el modo de aplicación
Tubo, no funciona en el modo de aplicación NIV.
Selección del modo de aplicación NIV
El modo de aplicación sólo se puede seleccionar
en modo en espera.
1
El equipo Evita V300 abre la ventana de diálogo
Iniciar/En espera. Aparece por defecto la página
Iniciar/En espera.
2
3
96
Pulse la pestaña Tubo/NIV (A).
Iniciar/En espera
A
B
C
365
NOTA
Utilice mascarillas adecuada. De lo contrario, se
podrían producir fugas excesivas.
ADVERTENCIA
Para garantizar una monitorización absoluta
de la ventilación después de cambiar del
modo de aplicación NIV al de Tubo,
compruebe los límites de alarma y los ajustes
de ventilación o ajústelos de nuevo.
Pulse el botón En espera y confirme con el
mando rotatorio.
El equipo Evita V300 está en modo standby.
PRECAUCIÓN
El uso de mascarillas aumenta el espacio muerto.
¡Tenga en cuenta las instrucciones del fabricante
de la mascarilla!
ADVERTENCIA
Evite las presiones en las vías aéreas. ¡Peligro
de aspiración!
Pulse el botón Iniciar/En espera... en la barra
del menú principal.
4
Pulse el botón NIV (B) y confirme con el mando
rotatorio.
El Evita V300 está en el modo de aplicación NIV. El
Evita V300 muestra el símbolo
en la barra de
cabecera.
En la categoría de paciente Neonatal, se desactiva
la monitorización de flujo.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Funcionamiento
Ajuste de los parámetros de ventilación
para NIV
Limitación del flujo inspiratorio en la categoría
de paciente Neonatal
En la categoría de paciente Neonatal se puede
limitar el flujo inspiratorio con el ajuste Flujo máx.
El flujo básico y el flujo del nebulizador (si está
activo) no se ven afectados por este ajuste. En
caso de seleccionarse el modo de aplicación NIV,
el ajuste se restablece al valor máximo.
z Ajuste los parámetros de ventilación tal y como
se describe en "Ajuste de los parámetros de
ventilación" en la página 89.
Control de terapia Timáx
El control de terapia Timáx (A) limita la duración
máxima de las inspiraciones asistidas (Presión de
Soporte, Volumen de Soporte, PPS), pues es
posible que el criterio de finalización de la
inspiración no funcione si hay demasiadas fugas.
Para limitar el flujo máximo:
z Pulse el botón Flujo máx (C). Gire el mando
rotatorio para ajustar el valor y púlselo para
confirmarlo.
Ajustes del ventilador
Inicio de la NIV
Requisito previo: La ventana de diálogo de
Iniciar/En espera ha de estar abierta.
Pulse la pestaña Iniciar/En espera (A).
105
1
A
Iniciar/En espera
z Gire el mando rotatorio para ajustar el valor del
Timáx y púlselo para confirmarlo.
A
B
Controles de terapia TInsp.man y PInsp.man
Requisito previo: Se han definido la categoría de
paciente Neonatal y el modo de ventilación SPNCPAP.
El botón Iniciar (B) se mantiene programado
durante 15 segundos.
B
2
C
Confirme con el mando rotatorio.
El Evita V300 inicia la terapia con los parámetros
de ventilación fijados. Se muestra la pantalla
principal de ventilación.
339
092
Ajustes del ventilador
Durante la inspiración manual, la duración de la
inspiración obligatoria se determina mediante el
control de terapia TInsp.man (B).
Durante la inspiración manual, la presión de la
inspiración obligatoria se determina mediante el
control de terapia PInsp.man (C).
z Ajuste y confirme los valores correspondientes
con el mando rotatorio.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
97
Funcionamiento
Monitorización durante la NIV
Para evitar falsas alarmas y garantizar la
monitorización, son necesarios los siguientes
ajustes:
ADVERTENCIA
¡Desactive los límites de alarma sólo si la
seguridad del paciente no corre peligro al no
emitirse alarmas!
z Adapte ambos límites de alarma del VMe al
valor actual.
Al desactivar un límite de alarma, aparecerá un
mensaje en la barra de cabecera.
z Utilice monitorización adicional, por ejemplo,
SpO2 externo, si es necesario.
Se puede fijar un retraso temporal T descon. de
entre 0 y 60 segundos para el límite inferior de
alarma de la presión en las vías respiratorias.
Los siguientes límites de alarma se pueden
desactivar para evitar interferencias:
– VM bajo
– VT alto
– VT bajo
– Tapn
Información adicional
"Ajuste de los límites de alarma" en la página 130.
Visualización de las curvas y valores medidos
Visión general
En la pantalla aparecerá la tercera vista
En este capítulo se describe cómo se muestran en
la pantalla principal las curvas y los valores
medidos, además de cómo cambiar las vistas de
pantalla mientras el equipo está funcionando.
Cambio de la visualización de los
campos de monitorización
Cambio de la vista de pantalla
1 2 3
A
1 2 3
B
115_V300
En la pantalla principal, el Evita V300 muestra una
vista preconfigurada.
En la ventana de diálogo de Configuración
sistema se pueden agrupar 3 vistas
específicamente para el hospital en cuestión.
.
Visualización de otras vistas
z Pulse el botón
principal.
1 2 3
Vistas ... en la barra del menú
En la pantalla aparecerá la segunda vista
z Pulse el botón
98
1 2 3
1 2 3
Los parámetros pueden mostrarse en los campos
de parámetros (A) o en el campo de curvas (B).
.
Vistas ....
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Funcionamiento
Los campos pueden ser de tamaño estándar o
doble. La información que se puede mostrar
dependerá del tamaño de los campos:
Selección del tamaño del campo
2
Campos de parámetros
Tamaño
estándar
Un único parámetro
Selección del formato de visualización
Dos parámetros
3
Tamaño doble Un único parámetro
Tamaño doble
Pulse el botón (E).
Según el tamaño que haya seleccionado para el
campo de parámetros, aparecerá la lista
desplegable con las posibles visualizaciones de los
parámetros.
Campos de curvas
Tamaño
estándar
Si desea el tamaño estándar, pulse el botón 1x
(C) o, si prefiere el tamaño doble, el botón 2x
(D).
Una sola curva
Tendencia de los valores
medidos
4
Seleccione el formato de visualización y
confirme con el mando rotatorio.
Tendencia de los valores de
ajuste
Selección del parámetro
Una sola curva
5
Un solo bucle
Pulse el botón (F).
Bucles dobles
Aparecerá la lista de selección con los parámetros
que se pueden mostrar.
Tendencia de los valores medidos
6
Tendencia de los valores de
ajuste
Visualiz. pulmonar (Smart
Pulmonary View)
Seleccione el parámetro y confírmelo con el
mando rotatorio.
Para cerrar el diálogo
7
Pulse el botón X. Se cerrará el diálogo.
Selección de la visualización de los campos de
parámetros
Selección de la visualización de los campos de
curvas
1
1
Pulse sobre un campo de parámetros.
Se marcará el campo de parámetros seleccionado.
El Evita V300 abre el diálogo del contenido del
campo de parámetros.
Se marcará el campo de curvas seleccionado. El
Evita V300 abre el diálogo del contenido del campo
de curvas.
2
Contenido
E
Siga los pasos descritos en "Selección de la
visualización de los campos de parámetros".
Información adicional
"Configuración de la vista de la pantalla" en la
página 162.
F
"Vistas de pantalla de fábrica" en la página 336.
D
107
C
Pulse el campo de curvas.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
99
Funcionamiento
Interpretación de bucles
Información adicional
Solamente aparece una rejilla cuando los bucles se
muestran en todo el campo de curvas.
500.0
A
450.0
C
400.0
350.0
B
D
300.0
Congelación de curvas
E
La función Congelar curvas se puede asignar a
uno de los botones de la barra del menú principal
para permitir el acceso directo. Véase "Asignación
de funciones a los botones adicionales" en la
página 164.
250.0
200.0
150.0
100.0
50.0
0.0
0.0
5.0
10.0
15.0
20.0
25.0
30.0
112
-5.0
z Pulse el botón Congelar curvas en la barra del
menú principal.
Visualización de un bucle de referencia
z Pulse el botón Ref. (A).
Se graba y muestra un bucle como bucle de
referencia.
A
Grabación del bucle mostrado para congelarlo,
visualizarlo y guardarlo posteriormente
z Pulse el botón Capturar bucle (B).
Se "congelará" el bucle mostrado en ese momento.
Los bucles aparecen dibujados en azul. Después
de congelarlo, aparece el cursor (C), que se puede
mover con el mando rotatorio. Se muestran los
valores correspondientes (D).
Grabación de hasta 10 bucles de inspiraciones
automáticas o espontáneas
1
Pulse el botón nº Bucles (E).
2
Gire el mando rotatorio para ajustar el número
de bucles que desee grabar y púlselo para
confirmarlo.
145
Tanto la fecha como la hora del bucle aparecen al
lado del botón (A). El bucle de referencia aparece
dibujado en negro. El bucle de referencia
permanecerá en la pantalla hasta que se vuelva a
pulsar el botón Ref. (A).
Las curvas mostradas en ese momento se
congelarán inmediatamente. El cursor (A) muestra
la hora de congelación y el valor en la posición del
cursor.
Para visualizar un valor medido en un momento
determinado:
z Coloque el cursor sobre la hora con el mando
rotatorio.
El valor medido o el par de valores medidos
aparecerán sobre la curva.
El número seleccionado aparecerá en el botón.
100
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Funcionamiento
Smart Pulmonary View
Smart Pulmonary View debe calibrarse para cada
paciente nuevo. Si los valores medidos de Rpac y
Cdin se encuentran fuera del rango de
visualización actual, aparece una línea roja y es
necesario realizar una calibración. El Evita V300
muestra la siguiente información:
Pulse "Tomar referencias".
Smart Pulmonary View es una visualización gráfica
de la complianza y la resistencia, así como del
volumen minuto espontáneo y mandatorio.
Debe configurarse un campo de curva de tamaño
doble para visualizar Smart Pulmonary View.
Véase "Configuración de la vista de la pantalla"
en la página 162.
Calibración de Smart Pulmonary View:
z Pulse el botón Tomar referencias (E).
El rango de visualización se adapta a los valores
medidos actuales. Los valores medidos desde la
última calibración se muestran como una línea
discontinua.
B
E
Información adicional
C
Para una descripción detallada, véase "Smart
Pulmonary View" en la página 321.
A
316
D
A El movimiento del diafragma indica las
inspiraciones mandatorias sincronizadas, las
inspiraciones asistidas (activadas) o las
respiraciones espontáneas.
B La línea azul alrededor de la tráquea indica la
resistencia Rpac. Cuanto mayor sea la
resistencia, más gruesa será la línea. También
se muestra el valor.
C La línea azul alrededor de los pulmones indica
la complianza Cdin. Cuanto mayor sea la
complianza, más fina será la línea. También se
muestra el valor.
D Diagrama que muestra la relación entre la
inspiración espontánea y la ventilación
obligatoria. Los siguientes parámetros se
muestran en colores diferentes:
– VTspon y FRspon
– VTmand y FRmand
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
101
Funcionamiento
Ayuda
Apertura de la Ayuda en la ventana de diálogo
ADVERTENCIA
Riesgo de error de funcionamiento.
La función Ayuda no sustituye a las
Instrucciones de uso. Las Instrucciones de
uso deben seguirse para garantizar un
funcionamiento seguro.
La función de Ayuda también puede abrirse en las
siguientes ventanas de diálogo:
– Ajustes del ventilador
– Maniobras especiales > Nebulización
– Maniobras especiales > Maniobras
Ajustes del ventilador
La función Ayuda se puede asignar a uno de los
botones de la barra del menú principal para permitir
el acceso directo. Véase "Asignación de funciones
a los botones adicionales" en la página 164.
GH
171
El botón Ayuda... está ubicado en la barra de
acceso rápido.
Apertura de la Ayuda
z Pulse el botón
z Pulse el botón Ayuda... en la barra del menú
principal.
Aparece la sección de la Ayuda correspondiente.
Ayuda
Cierre de la Ayuda
E
z Pulse el botón (G) o (H) en la ventana de
diálogo correspondiente.
318
A B C D
F
(G) en la ventana de diálogo.
Los siguientes botones se encuentran disponibles
en la ventana de diálogo Ayuda:
– Inicio (A) para abrir la página de inicio
–
(B) para desplazarse hacia atrás
–
(C) para desplazarse hacia delante
– Contenido (D) para abrir la tabla de contenido
– Índice (E) para abrir el índice
z Pulse el botón adecuado.
Cierre de la Ayuda
z Pulse el botón (F).
102
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Funcionamiento
Labores especiales
El Evita V300 ofrece las siguientes labores en la
ventana de diálogo Maniobras especiales >
Maniobras:
–
Inspiración manual – Inspiración
manual/mantenida
–
Espiración mantenida
–
Oxigenación para aspiración de secrecciones
–
Desconexión manual
Inspiración manual – Inspiración
manual/mantenida
2
Si la página no está programada, pulse sobre la
pestaña Maniobras (A).
Maniobras especiales
A
B
081_V300
Visión general
Activación de la inspiración manual
La labor Inspiración manual/mantenida se puede
activar en todos los modos de ventilación y ofrece
las siguientes opciones:
z Pulse brevemente el botón Insp. man/
mantener (B).
–
Inspiración ampliada manualmente
–
1
Entre dos inspiraciones automáticas se puede
iniciar manualmente una inspiración y
mantenerla. El patrón de la inspiración iniciada
manualmente corresponde al patrón de
ventilación del modo de ventilación activo
automático en ese momento.
Independientemente del momento de inicio,
una inspiración automática se puede prolongar.
Pulse el botón Maniobras especiales... en la
barra del menú principal.
El equipo Evita V300 abre la ventana de diálogo
Maniobras especiales.
z Pulse y mantenga pulsado el botón Insp.
man/ mantener (B) durante el tiempo
inspiratorio deseado.
Evita V300 activa una inspiración prolongada o
prolonga una inspiración automática ya activada.
Evita V300 finaliza automáticamente la inspiración:
– Tras un máximo de 40 segundos en las
categorías de paciente Adulto y Pediátr.
– Tras un máximo de 5 segundos en la categoría
de paciente Neonatal
ADVERTENCIA
La labor Inspiración manual/mantenida no
debe utilizarse durante la aspiración
endotraqueal. De lo contrario, la presión
negativa podría perjudicar al paciente.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
103
Funcionamiento
Información adicional
Información adicional
La labor Inspiración manual/mantenida se puede
configurar como un botón Insp. man/ mantener en
la barra de menú principal para permitir el acceso
directo. Véase "Asignación de funciones a los
botones adicionales" en la página 164.
Visualización del valor NIF; consulte "Fuerza
inspiratoria negativa – NIF" en la página 116.
El botón Insp. man/ mantener está ubicado en la
barra de acceso rápido.
La labor Espiración mantenida se puede
configurar como un botón en la barra de menú
principal para permitir el acceso directo. Véase
"Asignación de funciones a los botones
adicionales" en la página 164.
Para una descripción detallada, véase "Fuerza
inspiratoria negativa – NIF" en la página 320.
Espiración mantenida
El botón Espiración mantenida está ubicado en la
barra de acceso rápido.
La espiración mantenida se puede activar en todos
los modos de ventilación. Esta labor es necesaria
para determinar el factor NIF medido para la
extubación. Esta labor no está disponible en la
categoría de paciente Neonatal.
1
Oxigenación para aspiración de
secrecciones
Pulse el botón Maniobras especiales... en la
barra del menú principal.
Visión general
El equipo Evita V300 abre la ventana de diálogo
Maniobras especiales.
2
Para evitar el riesgo de hipoxia durante la
aspiración endotraqueal, el Evita V300 ofrece un
programa de oxigenación.
Si la página no está programada, pulse sobre la
pestaña Maniobras (A).
En la categoría de paciente Adulto, la
concentración de O2 se aumenta al 100 Vol%. En
el caso de las categorías de paciente Pediátr. y
Neonatal, la concentración de O2 se aumenta
hasta alcanzar la concentración inspiratoria actual
de O2, multiplicándola por un factor. El factor se
puede configurar, consulte la página 177.
Maniobras especiales
A
081_V300
B
3
Pulse y mantenga pulsado el botón Espiración
mantenida (B) durante el tiempo inspiratorio
deseado. El Evita V300 termina la espiración al
cabo de un máximo de 45 segundos en la
categoría de paciente Adulto y de 30 segundos
en la categoría Pediátr..
ADVERTENCIA
No utilice la espiración mantenida durante una
aspiración endotraqueal. De lo contrario, la
presión negativa podría perjudicar al paciente.
104
Una vez iniciado el programa de enriquecimiento
de oxígeno, el Evita V300 ventila al paciente
durante una fase de enriquecimiento de oxígeno
previa de máx. 180 segundos con una
concentración de O2 mayor. Dentro de este
periodo, el Evita V300 espera a que se produzca
una desconexión.
Al desconectarlo para proceder a la aspiración, el
Evita V300 interrumpe la ventilación. Durante la
fase de aspiración, se silencian las alarmas
acústicas para que no molesten durante la labor de
aspiración.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Funcionamiento
3
Después de la aspiración y la detección automática
de la reconexión, el Evita V300 suministra una
mayor concentración de O2 en la fase de
postoxigenación, que dura 120 segundos.
Pulse el botón Succión de O2 (B) y confirme
con el mando rotatorio.
Se iniciará el programa de oxigenación.
El Evita V300 ventila en el modo de ventilación
fijado, pero con una concentración mayor de O2:
Durante la aspiración y 120 segundos después, el
límite inferior de alarma para el volumen minuto
está desactivado.
Categoría de
paciente Adulto
¡La oxigenación inicial y final sólo son posibles con
un sensor de flujo en estado operativo y con la
monitorización de flujo conectada!
: 100 Vol% O2
Categorías de
: Entre la concentración
paciente Pediátr. y
actual de FiO2 y el doble de
Neonatal
ésta
ADVERTENCIA
Seleccione un catéter de aspiración
adecuado. De lo contrario, la presión negativa
podría ser demasiado alta.
Si PEEP no está fijada a más de 4 mbar
(4 cmH2O), PEEP se aplicará automáticamente a
4 mbar (4 cmH2O). Esta PEEP permite al
Evita V300 detectar cualquier desconexión
posterior. Los demás parámetros de ventilación
permanecen invariables.
ADVERTENCIA
Durante la ventilación controlada por volumen
no se pueden realizar aspiraciones. En esta
forma de ventilación, el suministro de flujo
está limitado, por lo que la presión negativa
podría subir en exceso.
Visualización en pantalla:
1 2 3
Antes de la aspiración
1
El campo (C) de la barra de cabecera muestra en
todo momento la fase de preoxigenación y el
tiempo restante en segundos.
Pulse el botón Maniobras especiales... en la
barra del menú principal.
El equipo Evita V300 abre la ventana de diálogo
Maniobras especiales.
2
La fase de preoxigenación dura, como máximo,
180 segundos. Durante este período, el Evita V300
espera a que se produzca una desconexión de la
aspiración. El Evita V300 finaliza el programa de
enriquecimiento de oxígeno si no se produce una
desconexión transcurridos los 180 segundos.
Si la página no está programada, pulse sobre la
pestaña Maniobras (A).
Maniobras especiales
A
081_V300
B
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Una vez desconectado para la aspiración, durante
la fase de desconexión el Evita V300 suministra un
flujo mínimo para poder detectar automáticamente
el fin de ésta. 120 segundos están disponibles para
la aspiración. En la barra de cabecera se muestran
de forma continua la fase de desconexión y el
tiempo de aspiración restante en segundos (C). Si
la aspiración termina y se produce la reconexión
dentro del tiempo indicado, el Evita V300 finaliza la
fase de desconexión.
105
078_V300
C
Funcionamiento
Finalización automática de la oxigenación
Si no se ha producido ninguna reconexión después
del tiempo disponible (120 segundos), se
interrumpe el programa de oxigenación. Todas las
alarmas vuelven a estar activas inmediatamente.
El equipo Evita V300 continúa ventilando
inmediatamente en el modo de ventilación fijado.
Tras la reconexión
Tras la reconexión, el Evita V300 sigue ventilando
en el modo de ventilación fijado, excepto que
durante 120 segundos seguirá suministrando una
concentración de O2 para el enriquecimiento de
oxígeno final.
En la barra de cabecera se muestra de forma
continua el tiempo restante de la fase de
postoxigenación en segundos.
Desconexión manual
Cuando se activa la maniobra Desconexión
manual, el Evita V300 reduce el suministro de
flujo. Se puede desconectar al paciente en los
próximos 10 segundos. Cuando el paciente se
vuelve a conectar, el Evita V300 reanuda la
ventilación en el modo de ventilación definido.
1
Pulse el botón Maniobras especiales... en la
barra del menú principal.
El equipo Evita V300 abre la ventana de diálogo
Maniobras especiales.
2
Si la página no está programada, pulse sobre la
pestaña Maniobras (A).
Maniobras especiales
A
Finalización prematura del enriquecimiento de
oxígeno
Información adicional
La labor de aspiración se puede configurar como
un botón Succión de O2 en la barra de menú
principal para permitir el acceso directo. Véase
"Asignación de funciones a los botones
adicionales" en la página 164.
B
Activación de la desconexión manual
z Pulse el botón Desconex. manual (B) y
confirme con el mando rotatorio.
Información adicional
La labor Desconexión manual se puede
configurar como un botón Desconex. manual en la
barra de menú principal para permitir el acceso
directo. Véase "Asignación de funciones a los
botones adicionales" en la página 164.
El botón Desconex. manual está ubicado en la
barra de acceso rápido.
106
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
081_V300
z Pulse el botón Succión de O2 y confirme de
nuevo con el mando rotatorio.
Funcionamiento
Nebulización de los medicamentos
Información de seguridad para la
nebulización de medicamentos
ADVERTENCIA
¡No nebulice productos inflamables! Peligro
de inflamación por la incandescencia del
sensor de flujo.
PRECAUCIÓN
Durante la nebulización de medicamentos, no
emplee intercambiadores de calor y humedad
(HME) en la pieza en Y. Los medicamentos no se
administrarán correctamente al paciente.
PRECAUCIÓN
Durante la nebulización, no coloque un filtro
antibacteriano en la salida del nebulizador. Estos
filtros pueden aumentar la resistencia de flujo, lo
que perjudicaría la ventilación.
PRECAUCIÓN
Cuando se haya terminado de usar, retire el
nebulizador de medicamentos. La nebulización
de medicamentos por error podría afectar a la
ventilación.
PRECAUCIÓN
Los medicamentos nebulizados en exceso
podrían afectar al aire ambiente.
PRECAUCIÓN
Si no hay conectado ningún nebulizador neumático de medicamentos, desactive la función de nebulización. De lo contrario, el Evita V300 mostrará un valor de volumen tidal demasiado bajo.
NOTA
Los aerosoles pueden afectar al funcionamiento
de la válvula espiratoria. Al utilizar la nebulización
de medicamentos, acorte los ciclos de limpieza y
desinfección de la válvula espiratoria.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Fallo del suministro de Air
Si el suministro de Air fallara durante la
nebulización de medicamentos, el nebulizador de
medicamentos continúa funcionando con
100 Vol% O2. Pueden darse desviaciones en la
concentración inspiratoria de O2.
Air suministro desde la unidad de suministro
de gas GS500
Si el Evita V300 se suministra con Air desde la
unidad de suministro de gas GS500 y O2 se
suministra desde el sistema de suministro de gas
central, el nebulizador de medicamentos funciona
sólo con O2. El valor medido FiO2 indica la
concentración de O2 del gas suministrado en la
boquilla de inspiración y no la concentración de O2
administrada al paciente. Para consultar las
desviaciones, véase página 317.
Uso de un nebulizador neumático de
medicamentos en la categoría de paciente
Adulto
Se puede utilizar la nebulización de medicamentos
en todos los modos de ventilación.
El Evita V300 sincroniza la aplicación del aerosol
de medicamentos con la fase de flujo inspiratorio y
mantiene un volumen minuto constante.
Si el Evita V300 se suministra con Air y O2 desde
el sistema de suministro central de gas, el
nebulizador de medicamentos funciona con gas
mezclado a la concentración de O2 configurada. Es
posible que se produzcan pequeñas desviaciones
en la concentración inspiratoria de O2 de hasta un
±4 Vol%. Para evitar desviaciones mayores, el
Evita V300 desconecta automáticamente la
nebulización de medicamentos cuando el flujo
inspiratorio es inferior a 14 L/min.
107
Funcionamiento
Uso del nebulizador neumático de
medicamentos en la categoría de paciente
Pediátr. (con sensor de flujo Infinity ID)
La nebulización de medicamentos es posible en los
modos de ventilación controlada por presión. En
los modos de ventilación controlados por volumen,
sólo es posible nebulizar medicamentos con la
extensión del modo de ventilación AutoFlow.
El nebulizador de medicamentos funciona
continuamente. Sin embargo, el aerosol generado
durante la espiración no alcanza los pulmones.
Si el Evita V300 se suministra con Air y O2 desde
el sistema de suministro central de gas, el
nebulizador de medicamentos funciona con gas
mezclado a la concentración de O2 configurada. Es
posible que se produzcan pequeñas desviaciones
en la concentración inspiratoria de O2 de hasta un
±4 Vol%. Para frecuencias respiratorias superiores
a 12/min, consulte el gráfico de la página
página 316.
PRECAUCIÓN
Para frecuencias respiratorias inferiores a 12/min,
las desviaciones en la concentración de O2
pueden aumentar considerablemente en casos
extremos. La monitorización interna de
concentración de O2 del dispositivo no detecta
este tipo de desviaciones.
¡Por este motivo, no utilice el nebulizador de
medicamentos con frecuencias respiratorias
inferiores a 12/min!
PRECAUCIÓN
Debido a las tolerancias del flujo del nebulizador,
el volumen tidal inspiratorio indicado pueden
situarse considerablemente por encima o por
debajo del volumen tidal inspiratorio real
suministrado al paciente. Por esta razón, se
recomienda la ventilación controlada por presión
durante la nebulización.
En caso de que los valores VT y VM difieran
considerablemente, se puede recurrir a la presión
de la ventilación para evaluar la ventilación. Los
valores VT y VM se pueden evaluar comparando la
diferencia entre la PEEP y la presión plateau antes
de la nebulización y durante ésta.
Para evitar falsas alarmas y asegurar la
monitorización:
z Adapte ambos límites de alarma del VMe al
valor actual.
z Utilice monitorización adicional, por ejemplo,
SpO2 externo, si es necesario.
Uso de un nebulizador neumático de
medicamentos en las categorías de paciente
Neonatal y Pediátr. (con sensor de flujo
neonatal)
La nebulización de medicamentos es posible en los
modos de ventilación controlada por presión. En la
categoría de paciente Pediátr., la nebulización de
medicamentos también se puede realizar en los
modos de ventilación controlada por volumen, en
combinación con AutoFlow.
El nebulizador de medicamentos funciona
continuamente. Sin embargo, el aerosol generado
durante la espiración no alcanza los pulmones.
Si el Evita V300 se suministra con Air y O2 desde
el sistema de suministro central de gas, el
nebulizador de medicamentos funciona con gas
mezclado a la concentración de O2 configurada. Es
posible que se produzcan pequeñas desviaciones
en la concentración inspiratoria de O2 de hasta un
±4 Vol%. Para frecuencias respiratorias superiores
a 12/min, consulte el gráfico de la página
página 316.
Para evitar falsas alarmas y asegurar la
monitorización:
z Utilice monitorización adicional, por ejemplo,
SpO2 externo, si es necesario.
Compare los valores medidos actuales del
volumen minuto y tidal con los valores medidos
antes de la nebulización.
108
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Funcionamiento
Preparación del nebulizador neumático
de medicamentos
Utilizar únicamente en las categorías de
paciente Pediátr. y Neonatal
F
E
D
024
Utilice únicamente el nebulizador de
medicamentos neumático 8412935 (con parte
central de color blanco). ¡Si se utilizan otros
nebulizadores neumáticos de medicamentos,
pueden producirse desviaciones importantes en el
volumen tidal y la concentración inspiratoria de O2!
PRECAUCIÓN
Si para la nebulización de medicamentos se
utilizase una cámara para medicamentos
incorrecta, se pueden producir importantes
desviaciones en los volúmenes tidal y minuto.
z Prepare el nebulizador de medicamentos
siguiendo las instrucciones de uso de éste.
1
Introduzca el conector del catéter (D) en la
entrada del nebulizador de medicamentos.
2
Introduzca el adaptador (E) en la boquilla de
salida del nebulizador de medicamentos.
3
Coloque el tubo corrugado (F), de 0,13 m
(5,1 in), en el adaptador (E).
F
D
G
Conexión del nebulizador de
medicamentos al circuito respiratorio
025
Utilizar únicamente en la categoría de paciente
Adulto
4
Retire el tubo corrugado del circuito respiratorio
(G) de la boquilla inspiratoria de la pieza en Y y
conéctelo al conector del catéter (D).
5
Conecte el extremo libre del tubo corrugado (F)
a la boquilla inspiratoria de la pieza en Y.
B
C
A
065
Información adicional
1
Conecte el nebulizador de medicamentos (A) al
lado inspiratorio de la pieza en Y.
2
Conecte el tubo inspiratorio (B) al nebulizador
de medicamentos.
3
Coloque el nebulizador de medicamentos en
posición vertical.
4
Usando abrazaderas, conduzca el tubo del
nebulizador (C) de nuevo al Evita V300 a lo
largo del tubo inspiratorio.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Si desea solicitar el conector del catéter (D) y el
adaptador (E), utilice el número de pedido
8411031; consulte la lista de accesorios.
109
Funcionamiento
Conexión del tubo del nebulizador
Cuando se utilice en una incubadora
ADVERTENCIA
La boquilla del nebulizador (H) solamente se
puede utilizar para la nebulización. De lo
contrario, es posible que el equipo no
funcione correctamente, lo que pondría en
peligro al paciente.
321
z Conecte el tubo del nebulizador (I) a la boquilla
del nebulizador (H).
z Meta la boquilla de entrada o de salida del
nebulizador de medicamentos en la guía del
tubo superior de la incubadora.
Cuando se utilice sin incubadora
H
322
064
I
1
Meta la boquilla de entrada o de salida del
nebulizador de medicamentos en un lado de la
abrazadera y el tubo espiratorio en el otro.
2
Coloque el nebulizador de medicamentos en
posición vertical.
110
z Llene el nebulizador de medicamentos
siguiendo las instrucciones de uso de éste.
PRECAUCIÓN
Compruebe que el nebulizador de medicamentos
funcione correctamente. Asegúrese de que se
genere un aerosol. El Evita V300 no detecta los
fallos del nebulizador de medicamentos.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Funcionamiento
Activación de la nebulización de los
medicamentos
Desconexión del sensor de flujo neonatal del
circuito respiratorio
1
Pulse el botón Maniobras especiales... en la
barra del menú principal.
2
Pulse la pestaña Nebulización (A).
En el campo de instrucciones (E), Evita V300
solicita al usuario que desconecte el sensor de flujo
neonatal del circuito respiratorio.
Maniobras especiales
Maniobras especiales
A
A
B
086_V300
327_V300
E
3
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio
Pulse el botón del tiempo de nebulización
deseado (B).
La nebulización se puede ajustar durante 5, 10, 15,
30 minutos.
Antes de la nebulización de la medicación,
retire el sensor de flujo neonatal de la pieza
en Y.
En las categorías de paciente Adulto y Pediátr.
(con sensor de flujo Infinity ID) se inicia la
nebulización. Véase "Durante la nebulización de
medicamentos" en la página 112.
Los cables del sensor de flujo neonatal están
calientes. Si se deja el sensor de flujo en el
circuito respiratorio durante la nebulización,
se pueden acumular los depósitos del aerosol
de los medicamentos y afectar la medición de
flujo. En el peor de los casos, estos depósitos
podrían inflamarse.
Para prevenir que eso ocurra, no es suficiente
con desenchufar el conector del sensor de
flujo neonatal.
Si se utiliza un sensor de flujo neonatal, será
preciso realizar algunos pasos adicionales.
Desactivación de la monitorización de flujo con
sensor de flujo neonatal
Cuando se utiliza el sensor de flujo neonatal, el
Evita V300 solicita al usuario, a través del campo
de instrucciones (C), que desactive la función de
monitorización del flujo neonatal.
Sin el sensor de flujo neonatal, no se controla
el volumen minuto y está limitada la función
de la monitorización de apnea. Utilice
monitorización adicional.
Maniobras especiales
A
D
323_V300
C
z Pulse el botón Des. (D) y confirme con el
mando rotatorio.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
111
Funcionamiento
Si se utiliza la pieza en Y del sensor de flujo
neonatal (8410185):
Si se utiliza el sensor de flujo neonatal ISO 15
(8411130):
F
J
K
306
1
Desenchufe el conector (F) del cable del sensor
de flujo del sensor de flujo neonatal (G).
H
1
Retire el sensor de flujo (J) del tubo y de la
pieza en Y.
2
Conecte el tubo (K) a la pieza en Y.
304
G
z Sustituya o limpie el sensor de flujo neonatal si
hay suciedad visible. Véase "Desmontaje del
sensor de flujo neonatal" en la página 224.
I
Después de retirar el sensor de flujo neonatal
305
Maniobras especiales
Retire el la pieza inserta (H).
3
Inserte el enchufe de sellado (I) (8411024).
Este enchufe es un componente del
nebulizador de medicamentos.
L
327_V300
2
z Pulse el botón Listo (L).
Durante la nebulización de medicamentos
Evita V300 inicia la nebulización. En la barra de
cabecera de la pantalla se muestran el símbolo
y el tiempo de nebulización restante.
Al transcurrir el tiempo de nebulización
establecido, el Evita V300 desactiva el nebulizador
de medicamentos automáticamente.
En la barra de cabecera de la pantalla aparece un
mensaje que informa al usuario de que la
nebulización ha finalizado.
112
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Funcionamiento
Información adicional
Si se utiliza un sensor de flujo neonatal, será
preciso realizar los siguientes pasos adicionales.
En la categoría de paciente Pediátr. (con sensor
de flujo neonatal), la nebulización de
medicamentos se inicia una vez que se introduce el
tiempo de nebulización y siempre que la
monitorización de flujo con sensor de flujo neonatal
se haya desactivado.
En la categoría de paciente Neonatal, se debe
confirmar de nuevo que se ha retirado el sensor de
flujo neonatal.
3
Conecte de nuevo el sensor de flujo neonatal.
Si se utiliza la pieza en Y del sensor de flujo
neonatal (8410185):
z Retire el tapón de sellado e introduzca de
nuevo la pieza de inserción.
z Conecte de nuevo el enchufe del cable del
sensor de flujo.
Si se utiliza el sensor de flujo neonatal ISO 15
(8411130):
Cancelación de la nebulización de
medicamentos
z Vuelva a insertar el sensor de flujo neonatal
en la pieza en Y.
Maniobras especiales
A
4
Active la monitorización de flujo con sensor de
flujo neonatal, consulte la página 149.
5
Calibre el sensor de flujo neonatal, consulte la
página 145.
343_V300
Información adicional
z Pulse el botón Cancelar (A).
La labor Nebulización se puede configurar como
un botón Nebulización en la barra de menú
principal para permitir el acceso directo. Véase
"Asignación de funciones a los botones
adicionales" en la página 164.
Pasos necesarios tras la nebulización de
medicamentos
El botón Nebulización está ubicado en la barra de
acceso rápido.
En la categoría de paciente Adulto, tras la
nebulización de medicamentos, el equipo limpia
mediante calor y calibra automáticamente el
sensor de flujo Infinity ID.
1
Retire, si los hubiera, los restos de
medicamentos. Siga las instrucciones de uso
del nebulizador de medicamentos.
2
Si se ha utilizado un filtro antibacteriano para
proteger la válvula espiratoria, cámbielo o
retírelo.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
113
Funcionamiento
Montaje del nebulizador Aeroneb
Después de la nebulización con el Aeroneb
1
Si se ha utilizado un filtro antibacteriano para
proteger la válvula espiratoria, cámbielo o
retírelo.
z Tenga en cuenta la "Información de seguridad
sobre cómo usar HME, filtros antibacterianos y
circuitos respiratorios" en la página 58.
2
Calibre el sensor de flujo Infinity ID, consulte la
página 147. Los aerosoles distorsionan la
medición del flujo.
z Tenga en cuenta la "Información de seguridad
para la nebulización de medicamentos" en la
página 107.
Si se utiliza un sensor de flujo neonatal, será
preciso realizar los siguientes pasos adicionales.
z Siga las instrucciones de uso del nebulizador
Aeroneb.
z No active la labor de Nebulización del
Evita V300, ya que el nebulizador Aeroneb no
necesita un flujo de nebulización generado por
el Evita V300.
3
Si se utiliza la pieza en Y del sensor de flujo
neonatal (8410185):
z Retire el tapón de sellado e introduzca de
nuevo la pieza de inserción.
Antes de la nebulización con el Aeroneb
z Conecte de nuevo el enchufe del cable del
sensor de flujo.
Si se utiliza un sensor de flujo neonatal, será
preciso realizar los siguientes pasos adicionales.
1
2
Si se utiliza el sensor de flujo neonatal ISO 15
(8411130):
Desactive la monitorización de flujo con sensor
de flujo neonatal, consulte la página 148.
Desconecte el sensor de flujo neonatal del
circuito respiratorio; consulte la página 111.
Conecte de nuevo el sensor de flujo neonatal.
z Vuelva a insertar el sensor de flujo neonatal
en la pieza en Y.
4
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio
Active la monitorización de flujo con sensor de
flujo neonatal, consulte la página 149.
5
Antes de la nebulización de la medicación,
retire el sensor de flujo neonatal de la pieza
en Y.
Calibre el sensor de flujo neonatal, consulte la
página 145.
Información adicional
Los cables del sensor de flujo neonatal están
calientes. Si se deja el sensor de flujo en el
circuito respiratorio durante la nebulización,
se pueden acumular los depósitos del aerosol
de los medicamentos y afectar la medición de
flujo. En el peor de los casos, estos depósitos
podrían inflamarse.
Para prevenir que eso ocurra, no es suficiente
con desenchufar el conector del sensor de
flujo neonatal.
z Si necesita la referencia del nebulizador
Aeroneb, consulte la lista de accesorios.
Sin el sensor de flujo neonatal, no se controla
el volumen minuto y está limitada la función
de la monitorización de apnea. Utilice
monitorización adicional.
114
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Funcionamiento
Diagnósticos – labor de medición
El Evita V300 permite las siguientes labores de
medición en la pantalla Diagnóstic.:
– Presión de oclusión – P0.1
– PEEP Intrínseca – PEEPi
– Fuerza inspiratoria negativa – NIF
Las labores de medición no están disponibles en la
categoría de paciente Neonatal.
Inicio de la labor de medición
1
Pulse el botón Maniobras especiales... en la
barra del menú principal.
2
Pulse la pestaña Diagnóstic. (A).
3
Si la página no está programada, pulse sobre la
pestaña P0.1 (B).
Maniobras especiales
A
D
Para obtener una descripción detallada de las
labores de medición, consulte el capítulo
"Diagnósticos – labor de medición" en la
página 318.
E
F
G
Información adicional
La página Diagnóstic. se puede configurar como
botón de acceso directo Diagnóstic. en la barra
del menú principal. Las funciones de diagnóstico
individuales se pueden configurar como botones
de acceso directo P0.1, PEEPi y NIF en la barra de
menú principal. Véase "Asignación de funciones a
los botones adicionales" en la página 164.
Los botones P0.1, PEEPi y NIF están ubicados en
la barra de acceso rápido.
Presión de oclusión – P0.1
General
La presión de oclusión P0.1 se define como la
presión negativa en caso de breve oclusión
(0,1 segundos) al inicio de una inspiración
espontánea.
C
B
C
C
C
117_V300
Visión general
El Evita V300 muestra los valores de P0.1 de las
4 últimas mediciones (C).
Realización manual de una medición
1
Pulse el botón Iniciar (D).
2
Confirme con el mando rotatorio.
El Evita V300 comienza a medir el valor P0.1 con
la siguiente inspiración espontánea.
Cancelación de una medición
z Pulse el botón Cancelar (E).
Esta labor de medición se puede aplicar en todos
los modos de ventilación a intervalos regulares
para comprobar la tracción respiratoria de un
paciente que ya respira espontáneamente o para
evaluar la cantidad de respiración espontánea
durante la ventilación controlada.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
115
Funcionamiento
El Evita V300 muestra los siguientes valores de las
4 mediciones anteriores (C):
– PEEPi (PEEP intrínseca)
– PEEP incl. (PEEP intrínseca considerando la
PEEP ajustada)
– Vret
– Fecha y hora de la medición
Utilización de la medición automática de P0.1
1
Pulse el botón Activ. (F).
2
Ajuste el intervalo de tiempo. Pulse el botón
para el intervalo de tiempo (G). Gire el mando
rotatorio para ajustar el valor y púlselo para
confirmarlo.
Se muestra el tiempo restante hasta la siguiente
medición.
4
Pulse el botón Iniciar (D) y confirme con el
mando rotatorio.
Para observar el éxito de la terapia, grabe el valor
medido P0.1 como tendencia.
El equipo Evita V300 inicia la medición PEEPi.
Para anular la medición, pulse Cancelar (E).
PEEP Intrínseca – PEEPi
Fuerza inspiratoria negativa – NIF
General
General
La PEEP Intrínseca es la presión espiratoria final
real en el interior de los pulmones.
El índice de fuerza inspiratoria negativa (NIF) mide
el esfuerzo inspiratorio máximo del paciente tras
una exhalación. El circuito respiratorio está cerrado
durante la medición del valor NIF. El valor NIF se
denomina también presión inspiratoria máxima
(MIP). Como resultado del esfuerzo inspiratorio
realizado durante una espiración prolongada
manualmente, el paciente genera una presión
negativa en relación con la PEEP. El Evita V300
determina el valor de NIF durante la espiración
manual.
Este procedimiento especial se puede realizar en
todos los modos de ventilación. La actividad
respiratoria del paciente durante la labor de
medición podría alterar los valores medidos.
Inicio de la labor de medición
1
Pulse el botón Maniobras especiales... en la
barra del menú principal.
2
Pulse la pestaña Diagnóstic. (A).
3
Pulse la pestaña PEEPi (B).
Inicio de la labor de medición
Maniobras especiales
A
D
E
B
1
Pulse el botón Maniobras especiales... en la
barra del menú principal.
2
Pulse la pestaña Diagnóstic. (A).
3
Pulse la pestaña NIF (B).
118_V300
C
116
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Funcionamiento
Maniobras especiales
A
D
C
C
B
C
119_V300
C
El Evita V300 muestra los valores de NIF de las
últimas mediciones, incluidas la fecha y la hora (C).
4
Pulse y mantenga pulsado el botón
Espiración mantenida (D) durante el tiempo
inspiratorio deseado. El Evita V300 termina la
espiración al cabo de un máximo de
45 segundos en la categoría de paciente
Adulto y de 30 segundos en la categoría
Pediátr..
Unidad de suministro de gas GS500
Con el fin de garantizar un suministro continuo de
aire, el Evita V300 puede equiparse con una
unidad de suministro de gas GS500. Si el
Evita V300 está conectado al sistema de
suministro central de gas, GS500 garantiza el
suministro de aire al dispositivo en caso de fallar el
sistema de suministro central de gas o durante el
transporte de pacientes dentro del hospital.
PRECAUCIÓN
Para proteger al paciente de la contaminación a
través del aire ambiente aspirado, siempre debe
utilizarse un filtro antibacteriano inspiratorio.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
A
342
Instalación del filtro antibacteriano
z Coloque el filtro antibacteriano (A) en la boquilla
inspiratoria.
117
Funcionamiento
Uso de la unidad de suministro de gas
5
Requisito previo: Si la unidad de suministro de gas
está activada, consulte "Configuración de las
unidades de alimentación" en la página 185.
Retire el tubo de gas comprimido de O2 del
terminal de pared del sistema de suministro
central de gas y, en caso necesario, disponga
una fuente de suministro de O2 de sustitución.
Desactivación de la unidad de suministro de
gas
Si el Evita V300 no está conectado al sistema de
suministro central de gas, GS500 inicia el
suministro de aire automáticamente.
z Pulse el botón Desac. (C).
En caso de fallo del suministro central de aire o si
el conector del tubo de gas comprimido de aire se
desconecta del terminal de pared del sistema de
suministro central de gas, el Evita V300 muestra un
mensaje de alarma. La unidad de suministro de
gas comienza el suministro de aire usando GS500
tras 4 segundos como muy tarde.
Información adicional
z Para desactivar la funcionalidad de la unidad de
suministro de gas, consulte "Configuración de
las unidades de alimentación" en la
página 185.
Cómo activar la unidad de suministro de gas
para el transporte de pacientes en el hospital
1
Pulse el botón Maniobras especiales... en la
barra del menú principal.
2
Pulse la pestaña Transporte (A).
3
Pulse el botón Activado (B).
Maniobras especiales
325_V300
B
A
C
4
Extraiga el conector del tubo de gas
comprimido aire del terminal de pared del
sistema de suministro central de gas.
Si el conector del tubo de gas comprimido aire no
se retira en el plazo de los 5 minutos posteriores a
la activación de la unidad de suministro de gas, el
Evita V300 desactiva la unidad de suministro de
gas.
118
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Funcionamiento
Terapia de O2
Información de seguridad sobre la
terapia de O2
Preparación del sistema con el humidificador
de gas respiratorio Fisher & Paykel MR 850
Durante la terapia de O2 solo se monitoriza la
concentración de O2 y la presión inspiratoria.
A
PRECAUCIÓN
Utilice únicamente mascarillas de oxígeno para la
terapia de O2. No utilizar mascaras para la
ventilación no invasiva (NIV). Si no se usan las
mascarillas adecuadas, el paciente podría correr
riesgo.
B
037
B
PRECAUCIÓN
La monitorización interna está desactivada. No se
supervisan ni la presión en las vías respiratorias
ni parámetros de ventilación tales como el flujo, el
volumen minuto o la apnea. En caso de pacientes
que dependen de un aumento de la
concentración de O2 definida, utilice la
monitorización de SpO2 externa. De lo contrario,
si se produjera un empeoramiento de la situación
del paciente, éste no se podría detectar.
1
Colgar el brazo articulado (A) en el riel y
atornillarlo. En función de dónde quiera colocar
el aparato junto a la cama, el brazo articulado
se puede instalar tanto a la derecha como a la
izquierda del equipo.
2
Fije los tubos respiratorios (B) de inspiración.
¡Las boquillas espiratorias del dispositivo y de
la pieza en Y permanecen abiertas!
3
Conecte el Evita V300. Véase página 70.
Preparación para la terapia de O2
4
Ponga el Evita V300 en modo Standby. Véase
página 122.
Conexión de los tubos respiratorios
5
Active la monitorización de O2. Véase
página 150.
ADVERTENCIA
No utilice tubos respiratorios antiestáticos ni
conductores. El uso de este tipo de materiales
incrementa el riesgo de que el paciente sufra
descargas eléctricas y de que se produzca un
incendio en un entorno con alta
concentración de oxígeno.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Los límites de alarma de VT, VMe, FR, Paw y Tapn
no están activados. El equipo ajusta
automáticamente los límites de alarma de la
monitorización de O2.
119
Funcionamiento
Activación de la terapia de O2
La terapia de O2 se activa. El Evita V300 muestra
la pantalla principal con la barra de terapia (F)
correspondiente a la terapia de O2. En la barra de
terapia (G) se muestra el mensaje Terapia de O2.
La terapia de O2 solamente se puede encender en
modo en espera.
1
Pulse el botón Iniciar/En espera... en la barra
del menú principal.
G
El equipo Evita V300 abre la ventana de diálogo
Iniciar/En espera. Aparece por defecto la página
Iniciar/En espera (A).
2
1 2 3
Pulse el botón En espera (B) y confirme con el
mando rotatorio.
D
Iniciar/En espera
A
E
109_V300
El equipo Evita V300 está en modo standby.
F
Durante la terapia de O2, no se puede personalizar
la visualización de la pantalla principal.
B
C
108
Ajuste de FiO2 y del flujo de la terapia
de O2
1 2 3
3
Pulse el botón Terapia de O2 (C).
C
4
Conecte la mascarilla para la terapia de O2.
5
Pulse el botón Iniciar (E) y confirme con el
mando rotatorio.
A B
D
1
Pulse el control de terapia correspondiente de
la barra de terapia:
– FiO2 (A)
– Flujo (B)
2
Gire el mando rotatorio para ajustar el valor y
púlselo para confirmarlo.
La concentración de FiO2 se representa
gráficamente (C).
120
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
109_V300
En el campo de mensaje (D) se muestra la
indicación de usar mascarillas específicas para la
terapia de O2.
Funcionamiento
Ajuste del O2 y del flujo desde la ventana de
diálogo
El O2 y el flujo se pueden ajustar desde la ventana
de diálogo Ajustes del ventilador.
z Pulse el botón Ajustes del ventilador....
O bien
z Pulse el botón
(D).
Desactivación de la terapia de O2
1
Pulse el botón Iniciar/En espera....
El equipo Evita V300 abre la ventana de diálogo
Iniciar/En espera. Aparece por defecto la página
Iniciar/En espera.
2
Pulse el botón En espera y confirme con el
mando rotatorio.
El Evita V300 está en modo en espera. La terapia
de O2 está desactivada. El tipo de terapia se puede
cambiar a ventilación.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
121
Funcionamiento
Modo Standby
Cambie al modo standby para las siguientes
acciones:
– Mantener el Evita V300 listo para su
funcionamiento mientras no está presente el
paciente
– Cambiar el tipo de terapia de ventilación a
terapia de O2
– Cambiar de categoría de paciente
– Cambiar de modo de aplicación
– Comprobar el equipo y el circuito respiratorio
– Consultar el estado de los accesorios
– Apagar el Evita V300
3
El Evita V300 está en modo en espera. En espera
aparece en el campo (C).
1 2 3
C
363_V300
ADVERTENCIA
¡En el modo standby no tiene lugar ninguna
ventilación! Cambie sólo el equipo al modo en
espera cuando no haya ningún paciente
conectado a éste. De lo contrario, el paciente
podría correr riesgo.
Cómo proseguir con la terapia
1
Activación del modo standby
1
Pulse el botón ALARM RESET en la barra de
cabecera y confirme con el mando rotatorio.
Compruebe los ajustes de ventilación (A) para
el paciente actual.
Si fuera necesario, cambie los ajustes de
ventilación. Pulse el botón Ajustes del ventilador
(B). El Evita V300 abre la página correspondiente.
Pulse el botón Iniciar/En espera... en la barra
del menú principal.
El equipo Evita V300 abre la ventana de diálogo
Iniciar/En espera. Aparece por defecto la página
Iniciar/En espera (A).
Iniciar/En espera
C
Iniciar/En espera
A
B
A
093
2
2
Pulse el botón En espera (B) y confirme con el
mando rotatorio.
091
B
Pulse el botón Iniciar (C) y confirme con el
mando rotatorio.
Se muestra la pantalla principal y el Evita V300
retoma la ventilación.
Aparecerá el mensaje Modo espera activado en
la barra de cabecera.
122
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Funcionamiento
Información adicional
Si desea obtener información sobre cómo cambiar
los ajustes de ventilación, consulte el capítulo
"Ajuste de la ventilación" en la página 88.
Si se cambian la categoría de paciente o el peso de
éste, el Evita V300 determinará nuevos valores
iniciales para la ventilación. Véase "Admisión de un
nuevo paciente" en la página 71.
Finalización del funcionamiento
1
Para volver al modo en espera:
Ponga el Evita V300 en modo en espera: Pulse
el botón Iniciar/En espera... en la barra del
menú principal. Pulse el botón En espera y
confirme con el mando rotatorio.
z Pulse el botón Cancelar (C).
Si el Evita V300 no se encuentra en modo Standby
y se pulsa el botón
(A), se abre la página
Iniciar/En espera.
En cuanto la pantalla se haya oscurecido del
todo
z Desconecte el enchufe de la toma de corriente
eléctrica.
z Extraiga el conector del tubo de gas
comprimido aire y el conector del tubo de gas
comprimido O2 de los terminales de pared del
sistema de suministro central de gas.
2
361
A
Pulse la tecla
(A) en Infinity C300.
El Evita V300 abre el diálogo Desconectar
equipo.
Desconectar equipo
C
114
B
3
Pulse el botón Aceptar (B) y confirme con el
mando rotatorio.
PRECAUCIÓN
Desconecte los tubos de gas comprimido del
sistema de suministro central de gas. De no
hacerlo, cualquier fuga mínima que se produzca
podría contaminar el sistema de suministro
central de gas debido al contraflujo de los gases
de suministro.
PRECAUCIÓN
Antes de desenroscar los tubos de gas
comprimido del ventilador, retire los conectores
de los terminales de pared del sistema de
suministro central de gas. De lo contrario, el
usuario podría sufrir lesiones al no haberse
despresurizado los tubos de gas comprimido.
El Evita V300 dejará de funcionar.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
123
Funcionamiento
Si el Evita V300 no se puede apagar debido a un
fallo de funcionamiento del equipo
Cómo volver a poner el equipo en funcionamiento
1
1
Abra la tapa del equipo situada en el lateral
izquierdo del Evita V300.
Conecte el enchufe a la toma de corriente
eléctrica.
2
2
Coloque el interruptor de conmutación en la
posición
(apagado).
Abra la tapa del equipo situada en el lateral
izquierdo del Evita V300.
3
Coloque el interruptor de conmutación en la
posición (encendido).
4
Conecte el Evita V300: Pulse la tecla
Infinity C300.
Una vez haya pulsado el interruptor de
conmutación y desconectado el equipo de la
corriente, el Evita V300 no se podrá encender.
del
Almacenamiento Evita V300
Si se va a guardar el Evita V300 durante un período
prolongado, póngalo en modo de ahorro de energía.
1
Finalice el funcionamiento. Véase "Finalización
del funcionamiento" en la página 123.
2
Justo después de apagar el equipo, coloque el
interruptor de conmutación situado en el lateral
izquierdo del Evita V300 en
(apagado).
3
Desconecte el enchufe de la toma de corriente
eléctrica.
Alimentación de red / fuente de alimentación de CC
Componentes y términos
Alimentación de red
El dispositivo recibe alimentación de red a través
del cable de alimentación. Si necesita información
sobre las gamas de voltaje y los valores
característicos de la alimentación de red, consulte
el apartado "Valores de funcionamiento" del
capítulo "Características técnicas".
Batería interna
Si el Evita V300 se ha pedido sin la fuente de alimentación PS500, la batería interna viene incluida
en el volumen de suministro del Evita V300.
124
La batería interna garantiza que el funcionamiento
del dispositivo pueda continuar tras un fallo en la
red de suministro eléctrico.
Unidad de fuente de alimentación PS500
El Evita V300 puede estar equipado con la fuente
de alimentación PS500 en lugar de con la batería
interna.
En caso de que haya un fallo en la red de
suministro eléctrico, el Evita V300 pasará a
funcionar con la fuente de alimentación PS500. La
fuente de alimentación PS500 garantiza que el
funcionamiento del dispositivo pueda continuar tras
un fallo en la red de suministro eléctrico.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Funcionamiento
Uso de las fuentes de alimentación
Funcionamiento con baterías
Para alimentar el Evita V300 con corriente eléctrica
se utilizan principalmente las siguientes fuentes:
– Alimentación de red
– Baterías
Mensajes de alarma durante el funcionamiento
con baterías
El cambio a las baterías se indica con el mensaje
de alarma Batería activada. Para configurar la
prioridad de las alarmas, véase "Configuración de
la prioridad de la alarma de la batería" en la
página 169.
El paso de una a otra fuente de alimentación se
realiza sin interrumpir el funcionamiento del
equipo, según las siguientes reglas:
– Si la alimentación de red está disponible, se
usa siempre como fuente de alimentación.
– Si la alimentación de red no es suficiente, se
utilizan las baterías.
En cuanto el estado de carga sea inferior al 10 %,
se emite el mensaje de alarma Batería baja.
Una vez finalizado el tiempo de funcionamiento, el
equipo emitirá el mensaje de alarma Batería
descargada.
Visualización de las fuentes de alimentación
z Restablezca el suministro eléctrico
inmediatamente conectando el equipo a la red
para evitar que se interrumpan las funciones de
ventilación.
La fuente de alimentación se muestra en la unidad
de funcionamiento y visualización Infinity C300.
Si la alimentación procedía de las baterías,
recargue las baterías, véase página 126.
Tiempo de funcionamiento en caso de
funcionamiento con baterías
358
A B
A LED
alimentación de red:
– Se pone en verde cuando se conecta a la
alimentación de red y el interruptor de
conmutación está en la posición .
– Si el LED no se enciende, ello quiere decir
que el dispositivo está desconectado de la
alimentación de red.
El tiempo de funcionamiento depende de los
siguientes factores:
– Nivel de carga
– Antigüedad
– Número de ciclos de carga
Tiempos de funcionamiento cuando las baterías
están completamente cargadas, son nuevas, y la
ventilación es típica, consulte la página 266.
Respete los intervalos de mantenimiento.
B LED
para las baterías:
– Se pone en verde cuando el nivel de carga
es superior al 90 %.
– Se pone en amarillo cuando el nivel de
carga está entre el 10 % y el 90 %.
– No se enciende si las baterías están
descargadas o defectuosas.
– No se enciende cuando el equipo no está
conectado a la alimentación de red ni
encendido (modo de ahorro de energía).
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
125
Funcionamiento
Carga de las baterías
Mantenimiento de las baterías
Las baterías se cargan mientras el Evita V300 está
conectado a la alimentación de red.
Para garantizar la máxima vida útil de la batería,
tenga en cuenta las siguientes recomendaciones:
z Cargue las baterías siempre completamente.
Visualización de la carga en la pantalla
z Para cargar las baterías, conecte el Evita V300
a la alimentación de red, como muy tarde,
después de 5 días. Observe los tiempos de
carga.
El nivel de carga de las baterías aparece en la
barra de cabecera de la pantalla (A).
1 2 3
Símbolo
Nivel de carga
90 a 100 %
60 a <90 %
40 a <60 %
20 a <40 %
<20 %; parpadea en rojo claro y
oscuro a intervalos de 1 segundo
Las baterías están defectuosas o no
se dispone de información sobre su
nivel de carga
Si se están cargando las baterías, el último
fragmento del símbolo parpadea en blanco.
Característica orientativa para los tiempos de
carga
Información sobre los tiempos de carga,
consulte la página 266.
126
078_V300
A
Si no es posible recargar las baterías transcurridos,
como mucho, 5 días, realice lo siguiente:
z Coloque el interruptor de conmutación a la
posición
y, seguidamente, desconecte el
enchufe a red.
El Evita V300 está en modo de ahorro energético.
De este modo, se reduce la tasa de autodescarga
de la batería. Antes de utilizarlas con un paciente,
compruebe que la capacidad de las baterías sea
suficiente. Si se almacenan durante demasiado
tiempo, las baterías podrían descargarse casi
completamente o quedar inservibles.
Las baterías son componentes sometidos al
desgaste. Las baterías han de cambiarse
dependiendo del grado de desgaste. Respete los
intervalos de mantenimiento.
La vida útil de las baterías se reduce al
almacenarlas a una temperatura ambiente muy
alta. No sobrepase los siguientes períodos:
– Temperatura entre –20 °C y +45 °C
(entre –4 °F y +113 °F): hasta 6 meses
– Temperatura entre +45 °C y +65 °C
(entre +113 °F y +149 °F): hasta 1 semana
Compruebe con frecuencia la capacidad de las
baterías utilizadas. Es importante que la capacidad
de las baterías sea siempre suficiente. Si fuera
necesario, cambie las baterías.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Alarmas
Alarmas
Visión general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Visualización de las alarmas . . . . . . . . . . . . . 128
Prioridades de las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Visualización de la información sobre
alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Visualización de las alarmas activadas . . . . . . 129
Visualización de la causa de una alarma y
solución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Confirmación de un mensaje de alarma ya
desactivado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Confirmación de todos los mensajes de
alarma ya desactivados . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Historial de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Ajuste de los límites de alarma . . . . . . . . . . . 130
Cómo configurar un límite de alarma . . . . . . . . 130
Desactivación de los límites de alarma . . . . . . 131
Reacción ante un fallo de red. . . . . . . . . . . . . . 131
Visualización de los límites de alarma en el
campo de parámetros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Ajuste del volumen del tono de alarma . . . . 132
Silenciar alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Ajuste de alarmas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Fallo de la alarma acústica . . . . . . . . . . . . . . 133
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
127
Alarmas
Visión general
Las alarmas emiten una señal tanto acústica como
visual. El tono de alarma puede silenciarse durante
2 minutos.
Desde la ventana de diálogo Alarmas se pueden
seleccionar las siguientes funciones:
– Ajuste de los límites de alarma
– Visualización de las alarmas activadas
– Historial de alarmas
– Ajuste de las alarmas
Visualización de las alarmas
Prioridades de las alarmas
En caso de alarma, el sistema muestra el
correspondiente mensaje de alarma en el campo
de mensaje de alarma (A). Si el campo de
parámetros (B) se ha configurado para mostrar un
parámetro individual, parpadea el campo de
parámetros (B) del parámetro que haya activado la
alarma.
C
El Evita V300 confiere a cada mensaje de alarma la
prioridad adecuada.
El color del fondo del campo de mensajes de
alarma indica la prioridad de los mensajes de
alarma activos. El campo de parámetros del
parámetro que haya activado la alarma parpadeará
del mismo color que la prioridad de la alarma.
A
1 2 3
Advertencia Mensaje de alarma Fondo rojo
de prioridad alta
078_V300
B
Si el campo de mensajes de alarma contiene más
alarmas de las que se pueden mostrar, en la barra
de cabecera aparecerá el botón Más... (C). Pulse
este botón para abrir la página con todas las
alarmas activas.
128
Precaución
Mensaje de alarma Fondo amarillo
de prioridad media
Nota
Mensaje de alarma Fondo cián
de prioridad baja
El fondo de los mensajes de alarma de prioridad
alta ya desactivados aparecerá en el mismo color
que el campo de mensajes de alarma.
El Evita V300 emite diferentes secuencias de tonos
para indicar alarmas. Para configurar estas
secuencias, véase "Selección de las secuencias de
tonos para la alarma" en la página 169.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Alarmas
Visualización de la información sobre alarmas
Visualización de las alarmas activadas
Confirmación de un mensaje de alarma
ya desactivado
Para visualizar las alarmas activadas, siga los
pasos que a continuación se describen:
Pulse sobre el mensaje de alarma de la barra
de cabecera.
O bien
1
Pulse el botón Alarmas... en la barra del menú
principal.
2
Pulse la pestaña Alarmas actuales (A).
A
C
Alarmas
1 2 3
A
082
B
En la lista (B) se muestran todos los mensajes de
alarma actuales en orden cronológico, junto con la
duración, la prioridad y el texto de éstos.
1
Pulse el botón ALARM RESET (A) de la barra
de cabecera.
2
Confirme con el mando rotatorio.
078_V300
1
Una vez corregido el fallo, se apagará el tono de
alarma. Los mensajes de alarma de prioridad
media y baja desaparecen automáticamente. Los
mensajes de alarma de prioridad alta se siguen
mostrando incluso después de haber solucionado
la causa de ésta, por lo que es necesario
confirmarlos.
Confirmación de todos los mensajes de
alarma ya desactivados
Requisito previo: La página Alarmas actuales (A)
está abierta.
Alarmas
A
Visualización de la causa de una alarma
y solución
1
Pulse el mensaje de alarma o selecciónelo en
la lista (B) con el mando rotatorio.
2
Pulse el botón (C).
B
3
Corrija el fallo.
Información adicional
En el capítulo "Alarma – Causa – Solución" en la
página 187 encontrará una lista con todas las
causas y soluciones.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
082
Aparecerán la causa y la solución del mensaje de
alarma seleccionado.
1
Pulse el botón Restablecer todas (B).
2
Confirme con el mando rotatorio.
Los mensajes que deseen confirmarse desaparecerán de la barra de cabecera y de la lista de alarmas
activadas. No obstante, el Evita V300 registra todos
los mensajes en el historial de alarmas.
129
Alarmas
Historial de alarmas
Todos los mensajes quedan registrados por orden
cronológico en el historial de alarmas.
Alarmas
A
Las entradas del historial de alarmas no se
borrarán al apagar o encender de nuevo el equipo
ni como consecuencia de un fallo de alimentación.
Pulse el botón Alarmas... en la barra del menú
principal.
2
Pulse la pestaña Historial de alarmas (A).
B
094
1
B
3
Utilice los botones (B) para desplazarse por el
historial de alarmas.
Ajuste de los límites de alarma
Cómo configurar un límite de alarma
z Pulse el botón Alarmas... en la barra del menú
principal.
Requisito previo: La página Límites (A) está abierta.
Aparece por defecto la página Límites (A).
1
Pulse el botón del límite de alarma
correspondiente.
2
Gire el mando rotatorio para ajustar el valor y
púlselo para confirmarlo.
Alarmas
A
B
C
D
096
ADVERTENCIA
Los límites de alarma han de configurarse de
acuerdo con el tratamiento que necesite cada
paciente. De lo contrario, el paciente podría
correr riesgo.
Se muestran la configuración de los límites de
alarma y los valores medidos utilizados.
(B)
:
(C)
Valor utilizado :
(D)
:
Límite superior de alarma
Valores medidos
utilizados
Límite inferior de alarma
Información adicional
Los valores iniciales de los límites de alarma se
pueden configurar específicamente teniendo en
cuenta las necesidades del hospital en cuestión,
consulte la página 167.
Ajustar límites de alarma extremos podría dar lugar
a que todo el sistema de alarmas quedara
inutilizado.
Los límites de alarma se muestran dependiendo del
parámetro de ventilación del campo de parámetros.
130
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Alarmas
Desactivación de los límites de alarma
ADVERTENCIA
¡Las alarmas sólo deben desactivarse si la
seguridad del paciente no corre peligro por la
ausencia de la alarma!
Se pueden desactivar los siguientes límites de
alarma:
Categoría de
paciente
Ventilación
invasiva
Ventilación no
invasiva
Adulto
FR alta
VM bajo
Pediátr.
VT alto
FR alta
VT bajo
Tapn
Reacción ante un fallo de red
Los límites de alarma no se borrarán aunque se
produzca un fallo de red, por ejemplo, debido a un
defecto en una batería interna.
Visualización de los límites de alarma en
el campo de parámetros
Al asignar los límites de alarma a un parámetro de
ventilación, éstos aparecerán en los campos de
parámetros destinados a parámetros individuales
(estándares y dobles).
Se han definido las siguientes asignaciones:
VT alto
Límites de alarma
Valores medidos
VT bajo
VM alto, VM bajo
VMe
FR alta
VM bajo
VT alto, VT bajo
VT, VTi
VT alto
FR alta
Paw alta
PIP
VT bajo
Tapn
FR alta
FR
VT alto
VT bajo
Neonatal
VM bajo
VM bajo
FR alta
FR alta
Tapn
Tapn
VT alto
VT alto
VT bajo
VT bajo
Cómo desactivar un límite de alarma
1
Pulse el botón del límite de alarma
correspondiente.
2
Siga girando el mando rotatorio hasta que
aparezca Des. en lugar del valor.
3
Confirme con el mando rotatorio.
El límite de alarma ha sido desactivado. El
Evita V300 mostrará el símbolo
en la barra de
cabecera y el límite de alarma desactivado. En la
barra de cabecera pueden mostrarse hasta
5 límites de alarma desactivados.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
131
Alarmas
Ajuste del volumen del tono de alarma
1
Pulse el botón Alarmas... en la barra del menú
principal.
2
Pulse la pestaña Ajustes (A).
Alarmas
A
Durante el proceso automático de cambio entre el
modo diurno y nocturno, el volumen ajustado para
el tono de alarma es sustituido por los volúmenes
definidos para dichas horas. Se puede activar un
aumento automático del volumen. Véase
"Configuración de la alarma acústica" en la
página 169.
095
B
ADVERTENCIA
¡El volumen de la alarma acústica ha de estar
lo suficientemente alto, de manera que pueda
escucharse la alarma!
3
Pulse el botón (B).
4
Gire el mando rotatorio para ajustar el volumen
del tono de alarma y púlselo para confirmarlo.
Información adicional
La página Ajustes se puede configurar como botón
de acceso directo Volumen de alarma en la barra
del menú principal. Véase "Asignación de funciones
a los botones adicionales" en la página 164.
El botón Volumen de alarma está ubicado en la
barra de acceso rápido.
Silenciar alarma
El tono de alarma se puede silenciar durante un
máximo de 2 minutos.
z Pulse la tecla
(Audio paused) (A).
Se silenciará la alarma acústica durante 2 minutos.
El Evita V300 mostrará el símbolo
en la barra
de cabecera y el tiempo restante para que el tono
de alarma silenciado vuelva a funcionar.
Si durante este tiempo aparece una alarma con
una prioridad más alta, el tono de alarma sonará
una vez.
Si al cabo de 2 minutos no se ha corregido el fallo
que ha producido la alarma, el tono de alarma se
activará de nuevo.
Para volver a activar el tono de alarma antes de
que haya transcurrido dicho tiempo:
A
(Audio paused) (A).
362
z Pulse de nuevo la tecla
132
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Alarmas
Ajuste de alarmas
El sistema de alarmas ha sido diseñado para que
el usuario pueda reconocer los mensajes de
alarma desde una distancia de 1 metro (39 in). El
volumen del tono de alarma especificado se aplica
a una distancia de 1 metro (39 in) de la parte
delantera del equipo y a una altura de 1,5 m (59 in).
Fallo de la alarma acústica
Si, como consecuencia de un defecto, falla el
altavoz de la alarma acústica (alarma principal), el
altavoz de la alarma auxiliar emitirá un tono
intermitente.
Dicho tono es el mismo que el de la alarma de fallo
de red.
Información adicional sobre la alarma de fallo
de red
Véase "Fallo de suministro eléctrico" en la
página 64.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
133
Esta página ha sido dejada en blanco a propósito.
134
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Tendencias y datos
Tendencias y datos
Visión general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Visualización de tendencias . . . . . . . . . . . . . 136
Tendencias gráficas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Tendencia de apnea, tendencia de
ventilación en apnea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Tendencia en tabla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Mostrar datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Visualización de los datos específicos del
hospital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Visualización de todos los valores medidos . . . 139
Visualización de los valores de ajuste . . . . . . . 140
Visualización del libro de registro . . . . . . . . 140
Exportación de los datos. . . . . . . . . . . . . . . . 141
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
135
Tendencias y datos
Visión general
El Evita V300 guarda los valores y datos de
tendencias medidos. Las tendencias se muestran
en forma de gráfico o tabla. Se pueden realizar los
siguientes ajustes: valores medidos actuales,
ajustes y combinaciones de los valores medidos y
de configuración específicos del hospital. En el
libro de registro se pueden guardar hasta un
máximo de 5000 entradas. Se pueden exportar los
datos con un dispositivo de almacenamiento USB.
Desde la ventana de diálogo Tendencias/Datos se
pueden seleccionar las siguientes funciones:
– Mostrar tendencias
– Mostrar datos
– Libro de registros
– Exportación de los datos
Visualización de tendencias
En las tendencias gráficas, los valores medidos
aparecen en azul y los valores de ajuste, en verde.
En la tendencia de apnea, el número de eventos de
apnea que se han producido por minuto se
representa como un histograma.
En las tendencias en tablas, los valores medidos
aparecen en letra azul y los valores de ajuste, en
verde.
Tendencias/Datos
A
D
D
E
B
C
E
076
Las tendencias se muestran en forma de gráfico o
tabla. Las tendencias se graban durante un
máximo de 7 días.
Tendencias gráficas
Visualización de una tendencia gráfica
adicional
1
Requisito previo: La página Tendenc. (A) está
abierta.
Pulse el botón Tendencias/ Datos... en la
barra del menú principal.
El Evita V300 abre la página de Tendenc. (A) junto
con la página de Gráficos 1 (B).
136
z Pulse la pestaña Gráficos 2 (C).
En cada página hay 2 visualizaciones de
tendencias gráficas (D).
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Tendencias y datos
Los parámetros seleccionados aparecen en la
visualización de tendencias. Se cerrará el diálogo
de Ajustes..
Selección de los parámetros para la
visualización de tendencias gráficas
Requisito previo: La página Gráficos 1 o
Gráficos 2 ha de estar abierta.
1
Pulse el botón
Cómo anular la selección de un parámetro de la
visualización de tendencias
(E).
El diálogo Ajustes. se muestra con los botones
Media (F) y Ajustes (G).
En el diálogo de tipo de parámetro, pulse sobre el
parámetro cuya selección desee anular. El botón
se pondrá de color verde claro.
Ajustes.
F
G
Selección de un intervalo de tiempo para la
visualización de las tendencias gráficas
Requisito previo: La página Gráficos 1 o
Gráficos 2 ha de estar abierta.
Tendencias/Datos
M
138_V300
L
Los ajustes (G) se dividen en los siguientes tipos
de parámetros:
– Presiones
– Vol./Flujo
– Gases
– Tiempo/Cicl.
– Otros
2
Pulse el botón correspondiente de mediciones
o ajustes.
Aparece otro diálogo en el que se incluyen todos
los parámetros del tipo de parámetro seleccionado.
3
Pulse sobre el parámetro deseado.
Se cerrará el diálogo del grupo seleccionado.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
K
N
076
Las mediciones (F) se dividen en los siguientes
tipos de parámetros:
– Presiones
– Vol. min.
– Vol./Flujo
– Gases
– Tiempo/Cicl.
– Otros
– Eventos
1
Pulse el botón para el intervalo de tiempo (K).
2
Seleccione el intervalo de tiempo de la lista de
selección (2, 4, 8 ó 12 horas, 1 día o 7 días).
Visualización del valor de un parámetro en un
momento determinado
z Coloque el cursor (L) sobre la hora deseada.
Para ello, puede girar el mando rotatorio o
pulsar sobre la hora.
Se muestran el valor del parámetro y la hora
marcada (M).
La hora marcada en la visualización de tendencias
también se corresponde con la fila marcada de
dicha hora en el libro de registro.
Cambio del periodo de tiempo visualizado
z Pulse los botones de la barra de
desplazamiento (N) o gire el mando rotatorio.
137
Tendencias y datos
Tendencia de apnea, tendencia de
ventilación en apnea
Tendencia en tabla
El Evita V300 muestra las tendencias de todos los
parámetros en una tabla. Los parámetros que
aparecen en primer lugar corresponden a los
configurados específicamente para el hospital. A
continuación de éstos, se muestran todos los
valores medidos y, por último, todos los valores de
ajuste.
En la tendencia de apnea, el número de eventos de
apnea que se han producido por minuto se
representa como un histograma. El número por
minuto se representa como una altura de barra. Si
la apnea dura más de un minuto, sólo se cuenta
una vez en el periodo de su aparición.
En la tendencia de ventilación en apnea, el sistema
muestra si se activa o no la ventilación en apnea.
1
Pulse el botón Tendencias/ Datos... en la
barra del menú principal.
Requisito previo: La página Gráficos 1 o
Gráficos 2 ha de estar abierta.
2
Pulse la pestaña Tabla (A).
1
Pulse el botón
2
En la ventana de diálogo Ajustes. de Media,
pulse el tipo de parámetro Eventos.
3
Seleccione el suceso Apnea o Vent. apn..
Tendencias/Datos
.
B
C
F
A
Tendencias/Datos
D
F
097
A
E
Los valores de las tendencias de los parámetros
(B) se muestran junto con las unidades en 7 u
8 columnas temporales (C). Utilice los botones (F)
para desplazarse por la tabla de tendencias.
315
B
A Tendencia de apnea
Selección de un intervalo de tiempo para la
visualización de las tendencias en tabla
B Tendencia de ventilación en apnea
1
Pulse el botón para el intervalo de tiempo (D).
2
Seleccione el intervalo de tiempo en la lista de
selección (5, 10 ó 30 minutos, 1, 2, 6 ó
12 horas, 1 día).
Información adicional
La tendencia de apnea sólo se registra cuando
está desactivada la ventilación en apnea.
La duración de una apnea sólo se muestra en el
historial de alarmas.
138
Visualización del valor de un parámetro en un
momento determinado
z Coloque el cursor (E) sobre la hora deseada.
Para ello, puede girar el mando rotatorio o
pulsar sobre la hora.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Tendencias y datos
Información adicional
"Configuración de la visualización de los valores
medidos y de ajuste específicos del hospital" en la
página 164.
La página Tabla se puede configurar como botón
de acceso directo Tabla tendencias en la barra del
menú principal. Véase "Asignación de funciones a
los botones adicionales" en la página 164.
El botón Tabla tendencias está ubicado en la
barra de acceso rápido.
Mostrar datos
El Evita V300 muestra los valores medidos y de
ajuste específicos del hospital (C) seleccionados
durante la configuración del sistema.
Se pueden mostrar los siguientes datos:
– Datos específicos del hospital
– Valores medidos 1
– Valores medidos 2
– Valores de ajuste
Información adicional
Los valores medidos aparecen con fondo de color
azul y los de ajuste, verde.
"Configuración de la visualización de los valores
medidos y de ajuste específicos del hospital" en la
página 164.
Visualización de los datos específicos
del hospital
1
Pulse el botón Tendencias/ Datos... en la
barra del menú principal.
2
Pulse la pestaña Valores (A).
Visualización de todos los valores
medidos
Requisito previo: La página Valores (A) está
abierta.
z Pulse la pestaña Valores 1 (B) o Valores 2 (C).
Tendencias/Datos
A
Tendencias/Datos
B
B
C
C
099
C
A
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
139
El Evita V300 abre la página en la que se
encuentran los valores actuales medidos y de
ajuste específicos del hospital (B).
139
Tendencias y datos
Visualización de los valores de ajuste
Información adicional
Requisito previo: La página Valores (A) está
abierta.
La página Valores se puede configurar como botón
de acceso directo Valores en la barra del menú
principal. Véase "Asignación de funciones a los
botones adicionales" en la página 164.
z Pulse la pestaña Ajustes (B).
El botón Valores está ubicado en la barra de
acceso rápido.
Tendencias/Datos
A
140
B
Visualización del libro de registro
Las entradas del libro de registro no se borrarán al
apagar o encender de nuevo el equipo ni como
consecuencia de un fallo de alimentación.
1
Pulse el botón Tendencias/ Datos... en la
barra del menú principal.
2
Pulse la pestaña Diario de sucesos (A).
Tendencias/Datos
A
B
D
D
C
090
En el libro de registro se guardan los cambios,
sucesos y alarmas por orden cronológico. Es
posible realizar un máximo de 5000 entradas en el
libro de registro. Los sucesos incluyen, ejemplo, la
utilización del nebulizador de medicamentos o la
calibración del flujo. En el caso de las alarmas sólo
se graba la aparición de la condición que da lugar
a la alarma, no la finalización de ésta.
Evita V300 abre el libro de registros. El cursor (B)
marca una fila en el libro de registro. La fila
marcada corresponde a la posición del cursor en la
visualización de tendencias.
El Evita V300 muestra en el campo (C) todos los
valores de ajuste del modo de ventilación activado
en ese momento correspondientes a la fila
marcada.
140
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Tendencias y datos
Visualización de los parámetros de ajuste en
otro momento
z Para seleccionar la fila, gire el mando rotatorio
o pulse sobre ésta.
Con el botón (D), el cursor se puede adelantar o
atrasar al menos 24 horas.
Información adicional
La página Diario de sucesos se puede configurar
como botón de acceso directo Diario de sucesos
en la barra del menú principal. Véase "Asignación
de funciones a los botones adicionales" en la
página 164.
El botón Diario de sucesos está ubicado en la
barra de acceso rápido.
Exportación de los datos
La exportación de datos se lleva a cabo a través de
un dispositivo de almacenamiento USB. Como
máximo, se pueden exportar 5000 entradas del
libro de registro de los últimos 7 días.
1
Introduzca el dispositivo de almacenamiento
USB en el puerto USB del Infinity C300.
2
Pulse el botón Tendencias/ Datos... en la
barra del menú principal.
Se pueden exportar los siguientes datos:
– Los ajustes y valores medidos actuales (B)
– Los resultados de la comprobación del equipo
(C)
– Los resultados la comprobación del circuito
respiratorio (D)
– El libro de registro de 1 o 7 días (E)
– El historial de alarmas de 1 o 7 días (F)
– Las tendencias de 1 o 7 días (G)
3
Pulse la pestaña Exportar datos (A).
4
Pulse el botón correspondiente a la exportación
de los datos relacionados.
5
Para exportar todos los datos, pulse el botón
Todos los datos (I).
H
Tendencias/Datos
A
B
C
D
E
F
G
Los datos se exportarán al dispositivo de
almacenamiento USB. Una vez completada con
éxito la exportación de datos, el Evita V300
muestra un mensaje en el campo de mensajes (H).
127
I
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
141
Tendencias y datos
Después de la exportación de datos
z No retire el dispositivo de almacenamiento USB
del puerto USB correspondiente antes de
2 segundos.
Si la exportación de datos no se ha realizado
correctamente
Si la exportación de datos falla porque el
dispositivo de almacenamiento USB está lleno, los
botones se desactivarán.
z Retire el dispositivo de almacenamiento USB
del puerto USB y utilice otro dispositivo USB.
Información adicional
Los botones están desactivados cuando no hay
conectado ningún dispositivo de almacenamiento
USB.
Los archivos exportados sólo se pueden visualizar
con procesadores compatibles con Unicode que
dispongan de una fuente Unicode.
Se puede realizar la importación a procesadores
de textos o a hojas de cálculo.
142
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Monitorización
Monitorización
Información sobre la monitorización . . . . . . 144
Posibles indicaciones en lugar de los
valores medidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Información sobre los sensores utilizados . . . . 144
Monitorización del flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Información sobre la monitorización de flujo . . 145
Calibración del sensor de flujo neonatal. . . . . . 145
Calibración del sensor de flujo Infinity ID . . . . . 147
Desactivación o activación de la
monitorización de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Monitorización del O2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Calibración del sensor de O2 . . . . . . . . . . . . . . 150
Desactivación o activación de la
monitorización de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Monitorización del CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Información sobre la monitorización de CO2 . . 151
Selección del tipo de cubeta. . . . . . . . . . . . . . . 151
Información sobre cómo comprobar el
sensor de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Información sobre los mensajes de alarma
emitidos durante la monitorización de CO2 . . . 152
Comprobación de la indicación del cero de
CO2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Realización de una calibración del cero de
CO2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Comprobación de la calibración del sensor
de CO2 con el filtro de prueba . . . . . . . . . . . . . 154
Comprobación de la calibración del sensor
de CO2 con gas de prueba. . . . . . . . . . . . . . . . 155
Calibración del sensor de CO2 . . . . . . . . . . . . . 156
Desactivación o activación de la
monitorización de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
143
Monitorización
Información sobre la monitorización
La monitorización viene activada de fábrica. Todas
las funciones de monitorización se pueden
desactivar por separado.
Información sobre los sensores
utilizados
Una vez encendido el dispositivo, se activan las
monitorizaciones de O2 y de flujo. En la categoría
de paciente Pediátr., la monitorización del flujo se
activa en función del sensor de flujo y la válvula
espiratoria utilizados. La monitorización de flujo no
utilizada se desactiva.
El Evita V300 utiliza los siguientes sensores para la
medición y monitorización:
– El sensor de flujo neonatal en las categorías de
paciente Neonatal y Pediátr.
– El sensor de flujo Infinity ID en las categorías
de paciente Adulto y Pediátr.
– Sensor de O2
– Sensor de presión
– Sensor de CO2
Posibles indicaciones en lugar de los
valores medidos
En lugar de un valor medido, es posible que
aparezca alguna de las siguientes indicaciones en
las tablas o los campos de parámetros:
Visualizar Causa
Desac
El usuario ha desactivado la monitorización
ERR
Se ha producido un error en el sensor
CAL
La calibración está activada; no es
posible mostrar un valor medido
¿Valor
medido?
La precisión del sensor es menor de
lo que debiera
Sin valor
medido
No se cumplen actualmente los requisitos previos para la medición o el cálculo
+++
El valor medido está por encima de
los márgenes de medición especificados
---
El valor medido está por debajo de
los márgenes de medición especificados
Visualización de los valores medidos de etCO2
PRECAUCIÓN
Es fundamental calibrar los sensores
regularmente para garantizar que los resultados
de éstos sean fiables y precisos. De lo contrario,
es posible que esto afecte al funcionamiento del
equipo.
Los sensores de presión se calibran
automáticamente de forma inmediata y una hora
después de encender el dispositivo;
posteriormente, cada 12 horas.
Para la calibración o comprobación de otros
sensores, véase:
– "Calibración del sensor de flujo neonatal" en la
página 145
– "Calibración del sensor de flujo Infinity ID" en la
página 147
– "Calibración del sensor de O2" en la página 150
– "Información sobre cómo comprobar el sensor
de CO2" en la página 152
Los últimos valores determinados de calibración y
chequeo del cero de los sensores quedarán
guardados, incluso si se desconecta el equipo,
hasta que se realice una nueva calibración o
chequeo del cero.
El valor medido de etCO2 puede visualizarse en
Vol%, kPa o mmHg. La visualización es
configurable, véase "Configuración de las
unidades" en la página 183.
144
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Monitorización
Monitorización del flujo
Información sobre la monitorización de
flujo
Monitorización de flujo en la categoría de
paciente Pediátr.
Los siguientes sensores de flujo se utilizan para la
monitorización de flujo según la categoría de
paciente:
En la categoría de paciente Pediátr., si se utiliza un
sensor de flujo neonatal y éste está intacto, la
monitorización del flujo se realiza mediante este
sensor.
Adulto
Sensor de flujo Infinity ID
Pediátr.
Sensor de flujo o sensor de flujo
neonatal Infinity ID
Neonatal
Sensor de flujo neonatal
Los valores medidos de VMe y VTe no están
corregidos en caso de fugas y, por lo tanto, son
menores que los volúmenes tidales y minuto
aplicados al paciente si se produce una fuga.
Cuando se activa la compensación de fugas, se
muestran con corrección de fugas los valores de
volumen medido y de flujo, así como las curvas de
flujo y volumen.
El equipo Evita V300 compensa las fugas hasta un
100 % del volumen tidal fijado VT. En caso de
fugas mayores se recomienda la ventilación
controlada por presión.
Para evitar falsas alarmas y asegurar una
monitorización correcta, se requieren los
siguientes ajustes:
z Adapte ambos límites de alarma del VMe al
valor actual.
z Utilice monitorización adicional, por ejemplo,
SpO2 externo, si es necesario.
Monitorización de flujo con sensor de flujo
neonatal en la categoría de paciente Neonatal
PRECAUCIÓN
¡Peligro para el paciente!
Utilice monitorización externa adicional durante la
ventilación con volúmenes tidales muy bajos.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Si el sensor de flujo neonatal está defectuoso o la
monitorización de flujo con sensor de flujo neonatal
está desactivada, la monitorización del flujo se
realizará mediante el sensor de flujo Infinity ID
incluido en el Evita V300. La ventilación controlada
por volumen sigue siendo posible.
PRECAUCIÓN
No utilice sensores de flujo neonatal en pacientes
pediátricos de gran tamaño con infecciones graves
y tos aguda. Las secreciones expectoradas pueden corroer el sensor de flujo neonatal. En este
caso, utilice el sensor de flujo Infinity ID incluido en
el Evita V300 para la monitorización del flujo.
Calibración del sensor de flujo neonatal
La calibración del sensor de flujo neonatal
corresponde a una calibración cero.
Es necesaria la calibración manual del sensor de
flujo neonatal:
– Durante la comprobación del dispositivo y antes
del uso
– Al menos una vez al día
– Después de sustituir el sensor de flujo neonatal
– Después de la nebulización de los
medicamentos
No es necesaria la recalibración si se ha desconectado sólo brevemente el sensor de flujo neonatal.
Antes de cada calibración manual iniciada por una
comprobación del dispositivo o desde la ventana
de diálogo Sensores/Parámetros, el Evita V300
limpia automáticamente mediante calor el sensor
de flujo neonatal.
145
Monitorización
ADVERTENCIA
Peligro para el paciente debido a la ignición
del sensor de flujo.
Los vapores residuales de sustancias
inflamables (por ejemplo, alcoholes) pueden
producir un incendio durante la calibración
del sensor de flujo. Esto puede destruir el
sensor de flujo y dañar al paciente o al
usuario.
Airee los sensores de flujo durante al menos
30 minutos tras las desinfección.
Pulse el botón Sensores/ Parámetros... en la
barra del menú principal.
A
B
Póngase un guante estéril.
6
Selle el sensor de flujo neonatal ISO 15 (H) o la
pieza en Y del sensor de flujo neonatal (I).
Realización de la calibración
7
El equipo Evita V300 abre la ventana de diálogo
Sensores/Parámetros. Aparece por defecto la
página Sensor de flujo neo. (A).
Pulse el mando rotatorio.
El equipo Evita V300 calibra el sensor de flujo
neonatal.
C
Sensores/Parámetros
5
Esto asegura que se cumpla con el requisito de la
calibración (flujo = 0).
Inicio de la calibración del sensor de flujo
neonatal
1
I
307
H
El Evita V300 muestra la información de la
calibración en el campo de mensajes (C).
D
Una vez completada la calibración, el botón de
Iniciar se pone de color verde claro.
F
E
308
G
Cancelación de la calibración del sensor de
flujo neonatal
z Pulse el botón Cancelar (D).
Seleccione el Tipo de sensor (E) que se esté
utilizando:
Tras la calibración del sensor de flujo neonatal
2
Pulse el botón Sensor de flujo en Y o Sens.
flujo ISO-15.
8
3
Pulse el botón Iniciar (B).
Configuración del activador del flujo
El campo de instrucciones (F) muestra las
instrucciones para realizar la calibración.
Extracción del sensor de flujo neonatal
4
Retire el tubo conector.
146
Conecte el tubo conector.
z Pulse el botón Trigger (G).
El Evita V300 abre la página de configuración del
activador del flujo. Para más información, véase
"Ajustes adicionales para la ventilación" en la
página 93.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Monitorización
Información adicional
La página Sensor de flujo neo. se puede
configurar como botón de acceso directo Sensor
de flujo neonatal en la barra del menú principal.
Véase "Asignación de funciones a los botones
adicionales" en la página 164.
El botón Sensor de flujo neonatal está ubicado en
la barra de acceso rápido.
Inicio de la calibración del sensor de flujo
Infinity ID
1
Pulse el botón Sensores/ Parámetros... en la
barra del menú principal.
El equipo Evita V300 abre la ventana de diálogo
Sensores/Parámetros.
2
Pulse la pestaña Sensor de flujo (A).
Sensores/Parámetros
A
Calibración del sensor de flujo Infinity ID
La calibración del sensor de flujo Infinity ID en el
equipo corresponde a una calibración cero.
Es necesaria la calibración manual del sensor de
flujo Infinity ID:
– Durante la comprobación del dispositivo
Antes de cada calibración manual iniciada por una
comprobación del dispositivo o desde la ventana
de diálogo Sensores/Parámetros, el Evita V300
limpia automáticamente mediante calor el sensor
de flujo Infinity ID. El proceso de calentamiento
tiene lugar, como muy pronto, 30 minutos después
de encender el dispositivo o 30 minutos después
de sustituir el sensor de flujo Infinity ID. Tras la
nebulización de medicamentos, el equipo limpia
automáticamente mediante calor el sensor de flujo
Infinity ID y lo calibra.
ADVERTENCIA
Peligro para el paciente debido a la ignición
del sensor de flujo.
Los vapores residuales de sustancias inflamables (por ejemplo, alcoholes) pueden producir un incendio durante la calibración del
sensor de flujo. Esto puede destruir el sensor
de flujo y dañar al paciente o al usuario.
Airee los sensores de flujo durante al menos
30 minutos tras las desinfección.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
D
E
110
La calibración del sensor de flujo Infinity ID se
efectúa de forma automática:
– Al iniciar la ventilación
– Cada hora durante la ventilación o si se detecta
alguna desviación
– Después de sustituir el sensor de flujo
– Después de la nebulización de los
medicamentos
B
C
3
Pulse el botón Iniciar (B) y confirme con el
mando rotatorio.
El Evita V300 utiliza la siguiente fase inspiratoria
para la calibración del sensor de flujo Infinity ID.
Los tiempos inspiratorios cortos se prolongan
hasta 1 segundo aproximadamente.
El Evita V300 muestra la información de la
calibración en el campo de mensajes (C).
Una vez completada la calibración, el botón de
Iniciar se pone de color verde claro.
Cancelación de la calibración del sensor de
flujo Infinity ID
z Pulse el botón Cancelar (D).
Configuración del activador del flujo
z Pulse el botón Trigger (E).
El Evita V300 abre la página de configuración del
activador del flujo. Para más información, véase
"Ajustes adicionales para la ventilación" en la
página 93.
147
Monitorización
La página Sensor de flujo se puede configurar
como botón de acceso directo Sensor de flujo en la
barra del menú principal. Véase "Asignación de funciones a los botones adicionales" en la página 164.
El botón Sensor de flujo está ubicado en la barra
de acceso rápido.
Desactivación o activación de la
monitorización de flujo
Cuando la monitorización de flujo está
desactivada, las funciones de ventilación y la
monitorización de la ventilación están limitadas.
La monitorización de flujo con el sensor de flujo
Infinity ID no puede sustituirse por completo por
una monitorización externa. Ajuste debidamente
los límites de alarma de volumen minuto de la
función de monitorización de sustitución.
ADVERTENCIA
Si tanto la monitorización de flujo como la de
volumen están desactivadas, asegúrese de reemplazarlas por una función de monitorización adecuada que esté disponible inmediatamente. De lo contrario, el paciente podría
correr riesgo.
ADVERTENCIA
Cuando la monitorización de flujo está desactivada, tampoco funciona la monitorización de
apnea. Utilice una monitorización de apnea independiente.
ADVERTENCIA
Si la monitorización de flujo con el sensor de
flujo Infinity ID no está disponible, no es posible detectar de forma segura una desconexión.
PRECAUCIÓN
Cuando la monitorización de flujo con el sensor
de flujo Infinity ID está desactivada, no se puede
iniciar la ventilación controlada por volumen ni la
activada por el paciente.
La monitorización de flujo puede desactivarse, por
ejemplo:
– Si se está realizando la nebulización de
medicamentos
– Para permitir la ventilación en el caso de fugas
importantes en los tubos
– Si el sensor de flujo ha fallado pero no se puede
sustituir inmediatamente Si el sensor de flujo
espiratorio es defectuoso o está desconectado,
puede dar lugar a desviaciones en los
volúmenes minuto y tidal o bien provocar
activaciones automáticas.
En la categoría de paciente Neonatal, el
Evita V300 desactiva la monitorización de flujo al
cambiar al modo de aplicación NIV.
Desactivación de la monitorización de flujo con
sensor de flujo neonatal
1
Pulse el botón Sensores/ Parámetros... en la
barra del menú principal.
2
Pulse la pestaña Sensor de flujo neo. (A).
Sensores/Parámetros
A
D
3
C
B
Pulse el botón Desac. (B) y confirme con el
mando rotatorio.
El Evita V300 muestra la siguiente información en
el campo de mensajes (C): ¡Debe usarse
monitorización externa!
La monitorización de flujo con sensor de flujo
neonatal está desactivada. El Evita V300 muestra
el símbolo
Flujo en la barra de cabecera. Ya
no se muestran los valores medidos. La función de
alarma está desactivada.
Cuando el sensor de flujo neonatal está desactivado, no es posible la ventilación activada por el
paciente.
148
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
308
Información adicional
Monitorización
Activación de la monitorización de flujo con
sensor de flujo Infinity ID
En la categoría de paciente Pediátr., la
monitorización de flujo está desactivada sólo si no
hay un sensor de flujo Infinity ID disponible en el
Evita V300 o si la monitorización de flujo a través
del sensor de flujo está desactivada.
Vuelva a activar la monitorización de flujo tras
cambiar el sensor de flujo Infinity ID o tan pronto
como sea posible.
Requisito previo: La página Sensor de flujo (E)
está abierta.
Activación de la monitorización de flujo con
sensor de flujo neonatal
z Pulse el botón Activado (H) y confirme con el
mando rotatorio.
Vuelva a activar la monitorización de flujo tras
cambiar el sensor de flujo neonatal o tan pronto
como sea posible.
Se activará la monitorización de flujo.
Requisito previo: La página Sensor de flujo neo.
(A) está abierta.
z Pulse el botón Activado (D) y confirme con el
mando rotatorio.
Se activará la monitorización de flujo.
Desactivación de la monitorización de flujo con
sensor de flujo Infinity ID
1
Pulse el botón Sensores/ Parámetros... en la
barra del menú principal.
2
Pulse la pestaña Sensor de flujo (E).
Sensores/Parámetros
E
F
110
H
G
3
Pulse el botón Desac. (F) y confirme con el
mando rotatorio.
El Evita V300 muestra la siguiente información en
el campo de mensajes (G): ¡Debe usarse
monitorización externa!
Se desactivará la monitorización de flujo. El
Evita V300 muestra el símbolo
Flujo en la
barra de cabecera. Ya no se muestran los valores
medidos. La función de alarma está desactivada.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
149
Monitorización
Monitorización del O2
Calibración del sensor de O2
El sensor de O2 está desactivado en modo
standby. Cuando se inicia la terapia, la
concentración de O2 no se muestra hasta
transcurridos unos 5 segundos.
El sensor de O2 se calibra durante la comprobación
del equipo. Siempre que se calibre regularmente
durante la comprobación del equipo, el sensor
trabajará con la precisión especificada. Si el sensor
de O2 no se calibra durante 3 meses, la precisión
del sensor de O2 disminuirá. En el campo de
parámetros de la concentración de O2 aparecerá
también un signo de interrogación junto al valor
medido.
Desactivación o activación de la
monitorización de O2
ADVERTENCIA
Si la monitorización de O2 está desactivada,
asegúrese de reemplazarla por una función de
monitorización adecuada que esté disponible
inmediatamente. De lo contrario, el paciente
podría correr riesgo.
FiO2 Vol%
141
22?
Una vez calibrado durante la comprobación del
equipo, el sensor volverá a funcionar con absoluta
precisión.
PRECAUCIÓN
Si la calidad del oxígeno del sistema de
suministro central de gas no fuera suficiente,
calibre el sensor de O2 con un gas de calibración
adecuado (100 % O2). De lo contrario, la
calibración podría resultar incorrecta.
Información adicional
La monitorización de O2 se puede sustituir por una
monitorización de sustitución adecuada. Fije los
límites de la alarma de O2 para la monitorización de
sustitución según el valor FiO2 establecido:
FiO2 <60 Vol%
–> O2 ±4 Vol%
FiO2 ≥60 Vol%
–> O2 ±6 Vol%
Desactivación de la monitorización de O2
1
Pulse el botón Sensores/ Parámetros... en la
barra del menú principal.
2
Pulse la pestaña Sensor de O2 (A).
Sensores/Parámetros
A
"Realización de la comprobación del dispositivo"
en la página 75.
El botón Sensor de O2 está ubicado en la barra de
acceso rápido.
150
D
B
111
La página Sensor de O2 se puede configurar como
botón de acceso directo Sensor de O2 en la barra
del menú principal. Véase "Asignación de
funciones a los botones adicionales" en la
página 164.
C
3
Pulse el botón Desac. (B) y confirme con el
mando rotatorio.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Monitorización
El Evita V300 muestra la siguiente información en
el campo de mensajes (C): ¡Debe usarse
monitorización externa!
Se desactivará la monitorización de O2. El
Evita V300 muestra el símbolo
FiO2 en la barra
de cabecera. Ya no se muestran los valores
medidos. La correspondiente función de alarma en
cuestión está desactivada.
Activación de la monitorización de O2
Se recomienda volver a activar la monitorización
de O2 lo antes posible.
Requisito previo: La página Sensor de O2 (A) está
abierta.
z Pulse el botón Activado (D) y confirme con el
mando rotatorio.
Se activará la monitorización de O2.
Monitorización del CO2
Información sobre la monitorización de
CO2
La página Sensor de CO2 se puede configurar
como botón de acceso directo Sensor de CO2 en
la barra del menú principal. Véase "Asignación de
funciones a los botones adicionales" en la
página 164.
1
Pulse el botón Sensores/ Parámetros... en la
barra del menú principal.
2
Pulse la pestaña Sensor de CO2 (A).
Aparece por defecto la página Cal. cero act./des.
(B).
Sensores/Parámetros
A
El botón Sensor de CO2 está ubicado en la barra
de acceso rápido.
C
Se pueden usar las siguientes cubetas:
– Cubetas reutilizables
– Cubetas desechables
El tipo de cubeta utilizado debe seleccionarse en la
página Cal. cero act./des..
D
142
Selección del tipo de cubeta
B
3
Pulse el botón Reutiliz. (C) o Desech. (D).
Si la cubeta seleccionada no corresponde con la
cubeta utilizada, aparece el mensaje de alarma
Comprobar cubeta CO2.
PRECAUCIÓN
Las ventanas de la cubeta reutilizable tienen
propiedades ópticas diferentes a las de la cubeta
desechable.
Por lo tanto, el tipo de cubeta utilizado debe
seleccionarse correctamente en la página Cal.
cero act./des.. De lo contrario, el punto cero se
desplazará hasta 8 mmHg CO2.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
151
Monitorización
Información sobre cómo comprobar el
sensor de CO2
El sensor de CO2 viene calibrado de fábrica y se
puede utilizar en cualquier Evita V300.
Información sobre cómo comprobar la
indicación y la calibración del cero
Al comprobar la indicación del cero o al calibrar el
cero, la concentración de CO2 en la cubeta o en la
ranura de la cubeta del sensor no puede superar la
concentración de fondo de aproximadamente
0,4 mmHg o 0,05 Vol%. Por este motivo, no respire
sobre las cubetas, en su interior ni en el interior de
la ranura de la cubeta.
Información sobre los mensajes de
alarma emitidos durante la
monitorización de CO2
Esta información hace referencia a los mensajes
de alarma emitidos cuando una cubeta o sensor
están sucios.
Mensaje de alarma Limpiar la cubeta de CO2
Si aparece el mensaje Limpiar la cubeta de CO2,
es posible que los siguientes cristales estén sucios:
– Cubeta (desechable o reutilizable)
– Sensor de CO2
1
Limpie la cubeta o utilice otra.
– Si usa cubetas reutilizables, introduzca una
cubeta limpia.
– Si usa cubetas desechables, introduzca una
cubeta nueva.
2
Limpie el sensor de CO2.
Es necesario realizar las siguientes pruebas del
sensor de CO2:
Comprobación
¿Cuando es necesario?
Comprobación de
indicación del cero
de CO2 en el aire
ambiente
Es necesaria antes de realizar la medición y al cambiar el
sensor de CO2 a otro ventilador.
Realización de una Cuando la indicación del cero
de CO2 en el aire ambiente no
calibración del
está entre 0 y 1 mmHg (o encero de CO2
tre 0 y 0,1 Vol%, o entre 0 y
0,1 kPa).
Comprobación de Es necesaria cada mes.
la calibración del
sensor de CO2 con
el filtro de prueba
Comprobación de
la calibración del
sensor de CO2 con
gas de prueba
Es necesaria cuando no se
cumplen los valores de prueba
al comprobar la calibración
con el filtro de prueba.
Calibración del
sensor de CO2
Es necesaria cuando no se
cumplen los valores de
prueba al comprobar la calibración con gas de prueba.
La calibración del cero en el aire ambiente, la
comprobación de la calibración con el filtro o el gas
de prueba y la calibración del sensor de CO2
pueden efectuarse durante la ventilación.
152
Mensaje de alarma ¿Calibración del cero de CO2?
Si aparece el mensaje ¿Calibración del cero de
CO2? o si se sospecha que son incorrectos los
valores medidos, por ejemplo, si los valores de
etCO2 son muy bajos o los valores inspiratorios
muy altos, siga estos pasos:
1
Compruebe si las ventanas de la cubeta están
sucias.
2
Limpie las ventanas sucias. O, si se ha usado
previamente una cubeta reutilizable, coloque
otra cubeta reutilizable limpia. Si se ha usado
previamente una cubeta desechable, coloque
otra cubeta desechable nueva.
El que las ventanas de la cubeta estén muy sucias,
por ejemplo, si hay depósitos debido a la
nebulización de medicamentos, podría dar lugar a
un desplazamiento del cero. Los valores medidos
de CO2 pueden ser incorrectos incluso antes de
que una luz de medición insuficiente haga que
aparezca el mensaje Limpiar la cubeta de CO2.
Si el mensaje ¿Calibración del cero de CO2? no
desaparece o si los valores de CO2 medidos
siguen pareciendo sospechosos, realice una
calibración del cero.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Monitorización
Comprobación de la indicación del cero
de CO2
Realización de una calibración del cero
de CO2
La comprobación de la indicación del cero de CO2
en el aire ambiente se realiza con un sensor de
CO2 limpio ubicado en la cubeta utilizada para la
medición.
La calibración del cero en el aire ambiente se
realiza con un sensor de CO2 limpio que se
extraiga de la cubeta.
Requisito previo: El Evita V300 está encendido y
ha transcurrido al menos la fase de calentamiento
de tres minutos del sensor de CO2. Transcurridos
3 minutos, los valores de CO2 medidos estarán
dentro del margen de tolerancia especificado.
1
Introduzca el sensor de CO2 en la cubeta.
2
Seleccione el tipo de cubeta, véase página 151.
3
Muestre los valores de CO2 medidos como
curva, véase "Cambio de la visualización de los
campos de monitorización" en la página 98.
4
Retire el sensor de CO2 con la cubeta del
circuito respiratorio y tome aire ambiente. No
respire sobre la cubeta ni dentro de ella.
Requisito previo: El Evita V300 está encendido y
ha transcurrido al menos la fase de calentamiento
de tres minutos del sensor de CO2. Transcurridos
3 minutos, los valores de CO2 medidos estarán
dentro del margen de tolerancia especificado.
Iniciar la calibración del cero
1
Pulse el botón Sensores/ Parámetros... en la
barra del menú principal.
2
Pulse la pestaña Sensor de CO2 (A).
Aparece por defecto la página Cal. cero act./des.
(B).
Sensores/Parámetros
A
En lugar de la cubeta del circuito respiratorio
puede utilizarse una cubeta limpia del tipo
seleccionado (desechable o reutilizable).
Observe el valor de CO2 medido. Si no se
muestra de 0 a 1 mmHg (o de 0 a 0,1 Vol% o de
0 a 0,1 kPa) en el aire ambiente, realice una
calibración del cero.
142
5
B
C
3
Pulse el botón Iniciar (C).
Cuando lo solicite el Evita V300:
D
179
E
4
Retire el sensor de CO2 (D) de la cubeta (E).
5
Confirme con el mando rotatorio.
Evita V300 realiza la calibración del cero y muestra
el mensaje Calibración en progreso.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
153
Monitorización
Si calibración del cero tuvo éxito
Tras aproximadamente 5 segundos, el Evita V300
informa Calibración del cero correcta.
z Volver a introducir el sensor de CO2 (D) en el
adaptador (E).
Inicio de la comprobación de la calibración del
sensor de CO2 con el filtro de prueba
Requisito previo: La página Sensor de CO2 (A)
está abierta.
1
Pulse la pestaña Comprobar sensor (B).
Sensores/Parámetros
A
Si calibración del cero no tuvo éxito
Evita V300 muestra el mensaje Fallo en
calibración cero.
D
C
B
z Repita la calibración del cero.
1
Comprobar si el sensor está sucio y, si es
necesario, limpiarlo. Si el sensor está
defectuoso, sustitúyalo.
2
Repita la calibración del cero.
143
Si la calibración del cero sigue sin surtir efecto
2
Retire el sensor de la cubeta y conéctelo al filtro
de prueba (E) en el cable del sensor.
Realice la comprobación de la calibración del
sensor de CO2 con el filtro de prueba una vez al
mes.
Antes de la comprobación
Requisito previo: El Evita V300 está encendido y
ha transcurrido al menos la fase de calentamiento
de tres minutos del sensor de CO2.
z Realice la calibración de cero del CO2 en el aire
ambiente.
E
3
Pulse el botón Comprob. con filtro (C) y
confirme con el mando rotatorio.
El Evita V300 inicia la comprobación y muestra el
progreso y el resultado de la comprobación en el
campo de mensajes (D).
Si la comprobación tuvo éxito
El Evita V300 muestra el mensaje Comprobación
de filtro correcta. El valor de prueba está dentro
de la tolerancia permitida.
z Vuelva a introducir el sensor de CO2 en la
cubeta.
Si la comprobación no tuvo éxito
El Evita V300 muestra el mensaje Comprobación
de filtro fallida. El valor de prueba está fuera de la
tolerancia permitida.
z Compruebe la calibración de CO2 con gas de
prueba.
154
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
177
Comprobación de la calibración del
sensor de CO2 con el filtro de prueba
Monitorización
Comprobación de la calibración del
sensor de CO2 con gas de prueba
Realice esta comprobación cuando los valores de
prueba no se encuentren en el intervalo de
tolerancia permitida al comprobar la calibración del
sensor de CO2 con el filtro de prueba.
4
Lea la concentración de CO2 del gas de prueba
de la botella de gas de prueba (A).
5
Abra la botella de gas de prueba (E) y ajuste el
flujo del gas de prueba a 0,1 L/min.
Inicio de la comprobación de la calibración del
sensor de CO2 con el gas de prueba
PRECAUCIÓN
Para la comprobación y la calibración, utilice
exclusivamente un gas de prueba compuesto por
CO2 y N2. De lo contrario, podrían producirse
desviaciones de un ±0,5 Vol% CO2.
Requisito previo: La página Sensor de CO2 (F)
está abierta.
1
Pulse la pestaña Comprobar sensor (G).
Sensores/Parámetros
F
Antes de la comprobación
Requisito previo: El Evita V300 está encendido y
ha transcurrido al menos la fase de calentamiento
de tres minutos del sensor de CO2.
G
H
z Realice la calibración de cero del CO2 en el aire
ambiente.
I
143
Conexión del suministro de gas de prueba
2
¡El gas de prueba solamente puede estar
compuesto por CO2 y N2!
1
Pulse el botón Comprob. con gas (H).
El equipo Evita V300 muestra la concentración
medida de CO2 (I).
¡Utilice la cubeta reutilizable del juego de
calibración!
Aproximadamente 1 minuto después de haber
establecido el flujo de gas de prueba, el valor de
CO2 medido debe coincidir con el contenido de
CO2 del gas de prueba, leído de la botella de gas
de prueba, en un ±0,2 Vol%.
Al comenzar la comprobación con gas de prueba,
el Evita V300 ajusta automáticamente el tipo de
cubeta a Reutiliz..
El Evita V300 concluye la comprobación con gas
de prueba aprox. 1 minutos después del arranque.
D
3
Si el valor de prueba está fuera de la tolerancia
permitida, recalibre el sensor de CO2 con el gas de
prueba.
E
C
Vuelva a cerrar la botella de gas de prueba.
B
Tras la comprobación de la calibración del
sensor de CO2 con el gas de prueba
176
A
2
Conecte la botella de gas de prueba (A) y la
cubeta (B) del juego de calibración al tubo (C).
3
Introduzca el sensor de CO2 (D) en la cubeta
(B) del juego de calibración.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
El tipo de cubeta se ajusta automáticamente al tipo
de cubeta ajustado previamente.
z Coloque de nuevo el sensor de CO2 en la
cubeta del circuito respiratorio.
155
Monitorización
Calibración del sensor de CO2
3
Introduzca el sensor de CO2 (D) en la cubeta
(B) del juego de calibración.
El sensor de CO2 debe calibrarse si los valores de
prueba no se encuentren en el intervalo de
tolerancia permitida al comprobar la calibración del
sensor de con el gas de prueba.
4
Lea la concentración de CO2 del gas de prueba
de la botella de gas de prueba (A).
5
Abra la botella de gas de prueba (E) y ajuste el
flujo del gas de prueba a 0,1 L/min.
PRECAUCIÓN
Para la comprobación y la calibración, utilice
exclusivamente un gas de prueba compuesto por
CO2 y N2. De lo contrario, podrían producirse
desviaciones de un ±0,5 Vol% CO2.
Inicio de la calibración del sensor de CO2 con
gas de prueba
Requisito previo: La página Sensor de CO2 (F)
está abierta.
Antes de la calibración
1
Requisito previo: El Evita V300 está encendido y
ha transcurrido al menos la fase de calentamiento
de tres minutos del sensor de CO2.
Sensores/Parámetros
I
H
Conexión del suministro de gas de prueba
144
2
Pulse los controles de terapia Sensor de CO2
(H). Introduzca el valor de la concentración de
CO2 del gas de prueba y confírmela con el
mando rotatorio.
3
Aproximadamente 1 minuto después de haber
establecido el flujo de gas de prueba, pulse el
botón Iniciar (I) y confirme con el mando rotatorio.
¡Utilice la cubeta reutilizable del juego de
calibración!
Al comenzar la calibración, el Evita V300 ajusta
automáticamente el tipo de cubeta a Reutiliz..
El Evita V300 inicia la calibración del sensor de
CO2 y muestra el progreso y resultado de la
calibración en el campo de mensajes (J).
D
4
E
C
Vuelva a cerrar la botella de gas de prueba.
Si la calibración tuvo éxito
B
Evita V300 muestra el mensaje Calib. sensor CO2
con gas de prueba correcta.
176
A
Conecte la botella de gas de prueba (A) y la
cubeta (B) del juego de calibración al tubo (C).
156
G
K
¡El gas de prueba solamente puede estar
compuesto por CO2 y N2!
2
J
F
z Realice la calibración de cero del CO2 en el aire
ambiente.
1
Pulse la pestaña Calibración (G).
El tipo de cubeta se ajusta automáticamente al tipo
de cubeta ajustado previamente.
z Coloque de nuevo el sensor de CO2 en la
cubeta del circuito respiratorio.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Monitorización
Si la calibración no tuvo éxito
Evita V300 muestra el mensaje Calib. sensor CO2
con gas de prueba fallida.
Si la calibración no funciona, puede ser debido a
una de estas causas:
Solución
La concentración de
CO2 introducida no
coincide con el valor
de la botella de gas
de prueba.
Compruebe la
concentración de CO2
introducida y repita la
calibración del sensor de
CO2.
La botella de gas de
prueba está vacía.
Utilice una botella nueva
de gas de prueba y repita
la calibración del sensor
de CO2.
El sensor CO2 tiene
restos de suciedad.
Limpie el sensor de CO2 y
repita la calibración del
sensor de CO2.
El sensor CO2 es
defectuoso.
Cambie el sensor de CO2
y compruebe la
calibración del cero de
CO2.
Desactive la monitorización de CO2 si no es
posible cambiar inmediatamente un sensor de CO2
defectuoso o si los valores medidos de CO2 no son
necesarios en ese momento.
Desactivación de la monitorización de CO2
1
Pulse el botón Sensores/ Parámetros... en la
barra del menú principal.
2
Pulse la pestaña Sensor de CO2 (A).
3
Si la página no está programada, pulse sobre la
pestaña Cal. cero act./des. (B).
Sensores/Parámetros
A
B
D C
142
Causa
Desactivación o activación de la
monitorización de CO2
Reajuste de la calibración del sensor de CO2
En caso de que se hayan producido problemas
durante la calibración, se puede restaurar el sensor
a los valores estándar de fábrica.
Requisito previo: La página Calibración está
abierta.
1
Pulse el botón Restab. calibración (K) y
confirme con el mando rotatorio.
Después de aprox. 5 segundos, es efectivo de
nuevo el valor de calibración ajustado de fábrica y
debe comprobarse con el filtro de prueba.
2
Compruebe la calibración del sensor de CO2
con el filtro de prueba, véase página 154.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
4
Pulse el botón Desac. (C) y confirme con el
mando rotatorio.
Se desactivará la monitorización de CO2. El
Evita V300 muestra Desac. en el campo de
parámetros CO2. Ya no se muestran los valores
medidos. La función de alarma está desactivada.
Activación de la monitorización de CO2
Requisito previo: La página Cal. cero act./des. (B)
está abierta.
z Pulse el botón Activado (D) y confirme con el
mando rotatorio.
Se activará la monitorización de CO2.
157
Esta página ha sido dejada en blanco a propósito.
158
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Configuración
Configuración
Información sobre la configuración . . . . . . . 160
Configuración de la pantalla . . . . . . . . . . . . . 160
Ajuste de la claridad y el brillo . . . . . . . . . . . . . 161
Configuración de la vista de la pantalla . . . . . . 162
Configuración de la visualización de los
valores medidos y de ajuste específicos del
hospital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Asignación de funciones a los botones
adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Selección de los parámetros para la
visualización de tendencias gráficas . . . . . . . . 165
Bloqueo de los controles de terapia de la
barra de terapia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Configuración de las unidades de
alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Diálogo de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Configuración de los ajustes de la
alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Ajuste de los valores iniciales para los
límites de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Configuración de la alarma acústica . . . . . . . . 169
Configuración de los ajustes de
ventilación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Configuración de los ajustes iniciales de
una categoría de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Configuración de los ajustes iniciales de los
modos de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Configuración de los ajustes iniciales de los
parámetros de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Configuración general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Configuración de un procedimiento . . . . . . . . . 177
Importación y exportación de
configuraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Instalación de aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . 180
Intervalos de reposición . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Configuración del sistema. . . . . . . . . . . . . . . 182
Selección de los ajustes específicos de
países . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Configuración de las unidades . . . . . . . . . . . . . 183
Configuración de las interfaces . . . . . . . . . . . . 183
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
159
Configuración
Información sobre la configuración
En la ventana de diálogo Configuración sistema
se ofrecen al usuario las siguientes opciones de
configuración:
– Diseño de pantalla
– Alarmas
– Ventilación
– Intercamb. de config. (importación y
exportación de configuraciones)
– Opciones
– Estado de accesorios
– Sistema
Para evitar que se puedan realizar ajustes sin
autorización, las siguientes páginas están
protegidas con contraseña:
– Diseño de pantalla > Vistas
– Alarmas
– Ventilación
– Opciones
– Estado de accesorios
Siempre y cuando la ventana de diálogo
Configuración sistema permanezca abierta,
bastará con introducir una vez la contraseña.
Si desea obtener información adicional acerca de
la contraseña, consulte la página 345.
Configuración de la pantalla
En la página Diseño de pantalla se pueden
realizar los siguientes ajustes:
– Ajustes generales (Configuración general)
– Vistas
– Datos personaliz. (Datos personalizados)
– Botones config. (Botones configurables)
– Gráfico tend. 1
– Gráfico tend. 2
– Barra de terapia
Los ajustes personalizados del Gráfico tend. 1 y del
Gráfico tend. 2 se aplicarán al admitir a un nuevo
paciente. El resto de ajustes personalizados de la
pantalla se aplicarán inmediatamente.
z Pulse el botón Configuración sistema....
El equipo Evita V300 abre la ventana de diálogo
Configuración sistema. Aparece por defecto la
página Diseño de pantalla.
160
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Configuración
Ajuste de la claridad y el brillo
El botón Día/Noche de la barra del menú principal
se puede configurar para permitir el acceso directo
al modo de claridad reducida que emplea un color
de fondo oscuro; consulte la página 164.
Requisito previo: La página Diseño de pantalla (A)
está abierta.
1
El botón Día/Noche está ubicado en la barra de
acceso rápido.
Pulse la pestaña Ajustes generales (B).
Configuración sistema
A
Ajuste del brillo de la pantalla
C
E
:
D
F
:
H
El brillo de la pantalla puede ajustarse manual o
automáticamente.
B
Activación del ajuste automático del brillo:
K
N
z Pulse el botón Automát. (I).
Ajuste manual del brillo:
132
I J
L M
G
Cambio automático entre el modo diurno y
nocturno
Si está activado el cambio automático entre el
modo diurno y nocturno, el sistema cambiará
automáticamente los siguientes ajustes:
– Claridad de la pantalla
– Volumen de tono de alarma
– Aumento automático del volumen del tono de
alarma
1
Pulse el botón Manual (J).
2
Pulse el botón (K).
3
Gire el mando rotatorio para ajustar el valor y
púlselo para confirmarlo.
Ajuste del oscurecimiento automático de la
pantalla
El oscurecimiento automático de la pantalla puede
ajustarse para el modo en espera y para el
funcionamiento con batería.
1
Pulse el botón Activado (L).
2
Pulse el botón (N).
Selección de intervalo de tiempo para la
iluminación nocturna de la pantalla
3
Gire el mando rotatorio para ajustar el valor y
púlselo para confirmarlo.
La claridad de la pantalla se reduce mostrando un
color de fondo oscuro durante el intervalo de
tiempo seleccionado.
Desconexión del oscurecimiento automático de la
pantalla:
z Pulse el botón Activado (C) o Desac. (D).
z Pulse el botón Desac. (M).
De hora (E) : minutos (F) a horas (G) : minutos (H).
1
Pulse el botón adecuado.
2
Gire el mando rotatorio para ajustar la hora y
púlselo para confirmarla.
Si está activado el cambio automático de la
claridad de la pantalla, el sistema cambiará a las
horas establecidas.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
161
Configuración
Configuración de la vista de la pantalla
Bloqueo de la vista para impedir que se
sobrescriba
Requisito previo: La página Diseño de pantalla (A)
está abierta.
z Pulse el botón
1
Pulse la pestaña Vistas (B).
2
Introduzca la contraseña y acéptela pulsando
Intro.
(E).
La vista seleccionada está bloqueada y no puede
cambiarse. En la página principal, no se puede
cambiar la vista de los campos de monitorización.
Se mostrará la página de Vistas.
Desactivación del bloqueo
Configuración sistema
z Pulse el botón
A
Cómo guardar la vista
C
E
F
G
(F).
D
B
1
Pulse el botón
(G).
2
Confirme con el mando rotatorio.
Se guardará la vista seleccionada en ese momento
(de la Vista 1 a la Vista 3).
133_V300
H
I
Selección de vista
3
Pulse el botón
(C).
Restablecimiento de la vista actual
Se puede restaurar cada vista individualmente,
tanto a la configuración de fábrica como a la
guardada. La vista no debe estar bloqueada.
Cómo cargar la configuración de fábrica
El Evita V300 abrirá la lista de selección de vistas.
3 vistas pueden ser configuradas (de la Vista 1 a la
Vista 3).
1
Pulse el botón Predeterm. Dräger (H).
2
Confirme con el mando rotatorio.
4
Si desea obtener información sobre la
configuración de fábrica de las vistas, consulte el
capítulo "Vistas de pantalla de fábrica" en la
página 336.
Gire el mando rotatorio para seleccionar la vista
que desee y púlselo para confirmarla.
Configuración de la vista seleccionada
El ajuste solo puede ser realizado si la vista
seleccionada no está bloqueada. El botón (F)
aparece de color verde oscuro.
5
Cómo cargar la configuración guardada
1
Pulse el botón Cargar (I).
2
Confirme con el mando rotatorio.
Pulse en un campo de la vista (D).
Se mostrará el diálogo de contenido del campo.
6
Seleccione el parámetro, formato y tamaño de
las curvas y campos de parámetros. Véase
"Cambio de la visualización de los campos de
monitorización" en la página 98.
162
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Configuración
Lista de plantillas de formato
Cada vista está asignada a una plantilla de
formato, la cual no puede ser modificada.
Vista 1:
K
Vista 2:
K
Vista 3:
L
L
L
089_V300
M
L
Los campos (K), (L) y (M) se pueden configurar con
ajustes personalizados. Es posible realizar los
siguientes ajustes:
K
L
M
Tamaño del
campo 1x
Tamaño del
campo 2x
Tamaño del
campo 1x
Tamaño del
campo 2x
Curva
Curva
Sólo un valor
Sólo un valor
Parámetro doble
Tendencias (medic.) Parámetro doble
Tendencias (medic.) Bucle
Tendencias (ajust.)
Sólo un valor
Tendencias (medic.) Tendencias (medic.) Tendencias (ajust.)
Curva
Tendencias (ajust.)
Bucle
Tendencias (ajust.)
Visualiz. pulmonar
(Smart Pulmonary
View)
Tendencias
(medic.)
Tendencias
(ajust.)
Visualiz.
pulmonar (Smart
Pulmonary View)
También es posible configurar todos los campos
sin contenido.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
163
Configuración
Configuración de la visualización de los
valores medidos y de ajuste específicos
del hospital
Se pueden agrupar, como máximo, 20 valores
medidos y de ajuste. Los valores medidos y de
ajuste específicos del hospital se muestran en la
página Tendencias/Datos > Valores > Datos
personaliz..
Gire el mando rotatorio para seleccionar el
parámetro de la lista desplegable y púlselo para
confirmarlo.
En la lista, los valores medidos aparecen con fondo
de color azul y los de ajuste, verde.
Asignación de funciones a los botones
adicionales
Pulse la pestaña Datos personaliz. (B).
Configuración sistema
Los botones adicionales se pueden asignar en la
barra del menú principal para permitir el acceso
directo a una función o para abrir una página
directamente. Los botones se asignan al grupo
correspondiente por orden espacial.
A
C
Pulse el botón Ajustes (E).
2
Información adicional
Requisito previo: La página Diseño de pantalla (A)
está abierta.
1
1
D
E
B
Requisito previo: La página Diseño de pantalla (A)
está abierta.
134
1
Pulse la pestaña Botones config. (B).
Configuración sistema
A
Selección de una fila de la lista
z Gire el mando rotatorio hasta que se marque la
fila que desee de la columna 1 ó 2 (C) o pulse
directamente sobre la fila.
C
D
B
Configuración de la visualización de los valores
medidos específicos del hospital
1
Pulse el botón Valores (D).
2
Gire el mando rotatorio para seleccionar el
parámetro de la lista desplegable y púlselo para
confirmarlo.
Configuración de la visualización de los valores
de ajuste específicos del hospital
Requisito previo: La fila que desee ha de estar
marcada.
164
135_V300
Requisito previo: La fila que desee ha de estar
marcada.
Se pueden seleccionar dos botones adicionales
para la barra del menú principal con los botones (C)
y (D).
2
Pulse el botón.
3
Gire el mando rotatorio para seleccionar el
botón deseado de la lista desplegable y púlselo
para confirmarlo.
El Evita V300 mostrará el botón seleccionado en la
barra del menú principal.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Configuración
Configuración de la visualización de
tendencias
Información adicional
Para obtener información sobre cómo mostrar los
botones adicionales y su distribución espacial en la
barra del menú principal, consulte "Estructura de la
barra del menú principal" en la página 332.
1
Pulse el botón
(E).
El Evita V300 abre el diálogo de Ajustes. con los
botones Media (F) y Ajustes (G).
Ajustes.
Selección de los parámetros para la
visualización de tendencias gráficas
F
G
Se puede configurar la visualización de tendencias
gráficas de las páginas Tendencias/Datos >
Tendenc. > Gráficos 1 y Gráficos 2. Los ajustes
se aplicarán al admitir a un nuevo paciente.
Requisito previo: La página Diseño de pantalla (A)
está abierta.
Pulse la pestaña Gráfico tend. 1 (B) o Gráfico
tend. 2 (C).
138_V300
1
Configuración sistema
A
Los valores medidos (F) se dividen en los
siguientes tipos de parámetros:
– Presiones
– Vol. min.
– Vol./Flujo
– Gases
– Tiempo/Cicl.
– Otros
– Eventos
E
D
E
B
C
137
D
En cada página hay 2 visualizaciones de
tendencias gráficas (D).
Los ajustes (G) se dividen en los siguientes tipos
de parámetros:
– Presiones
– Vol./Flujo
– Gases
– Tiempo/Cicl.
– Otros
2
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Pulse el botón correspondiente para valores
medidos o de ajuste.
165
Configuración
Bloqueo de los controles de terapia de la
barra de terapia
El Evita V300 abrirá otro diálogo en el que se
incluyen todos los parámetros del tipo de
parámetro seleccionado (ejemplo Vol./Flujo).
Se pueden bloquear los controles de terapia de la
barra de terapia para evitar un cambio accidental
de los parámetros de ventilación.
Vol./Flujo
Flujo
146_V300
VT
3
Requisito previo: La página Diseño de pantalla (A)
está abierta.
1
Pulse sobre el parámetro. El botón se pondrá
de color verde oscuro.
Pulse la pestaña Barra de terapia (B).
Configuración sistema
A
Se cerrará el diálogo de tipo de parámetro.
C
Los parámetros seleccionados aparecen en la
visualización de tendencias. Se cerrará el diálogo
de Ajustes..
D
Selección de un intervalo de tiempo
Configuración sistema
136
B
2
Pulse el botón Activado (C).
L
4
Pulse el botón (L). Seleccione de la lista
desplegable el intervalo de tiempo: 2, 4, 8,
12 horas, 1 día, 7 días.
166
137
Se bloquearán los controles de terapia de la barra
de terapia.
Los parámetros de ventilación sólo se pueden
modificar desde la ventana de diálogo Ajustes del
ventilador.
Desactivación del bloqueo
z En la página Barra de terapia, pulse el botón
Desac. (D).
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Configuración
Configuración de los ajustes de la alarma
El Evita V300 muestra los valores iniciales
utilizados para los límites de alarma.
Los ajustes personalizados de los valores iniciales
de los límites de alarma se aplicarán al admitir a un
nuevo paciente. Los ajustes personalizados de
tono de alarma se aplican inmediatamente, en
función de la hora del día. La selección de la
secuencia de tono de alarma se aplica
inmediatamente.
1
Pulse el botón Configuración sistema... en la
barra del menú principal.
2
Pulse la pestaña Alarmas.
3
Introduzca la contraseña y acéptela pulsando
Intro.
(C)
límite superior de alarma
(D)
límite inferior de alarma
2
Pulse el botón del límite de alarma
correspondiente.
3
Gire el mando rotatorio para ajustar el valor y
púlselo para confirmarlo.
Selección de la configuración de fábrica
El Evita V300 mostrará una lista con los siguientes
ajustes de la alarma que se pueden configurar:
– Valores de inicio para límites de alarma
– Volumen de alarma y tono de alarma
z Pulse el botón Predeterm. Dräger (E) y
confirme con el mando rotatorio.
El botón Predeterm. Dräger también sirve para
devolver otros ajustes iniciales de las páginas
Ventilación y Alarmas a la configuración de
fábrica.
Ajuste de los valores iniciales para los
límites de alarma
PRECAUCIÓN
Si se están utilizando varios equipos del mismo
tipo en una unidad, es fundamental que todos
tengan la misma configuración estándar de
alarma. De lo contrario, el paciente podría correr
riesgo.
Requisito previo: La página Alarmas (A) está
abierta.
1
Pulse la pestaña Preajustar límites (B).
Configuración sistema
A
B
C
D
148
E
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
167
Configuración
Tabla de límites de alarma
En la siguiente tabla se muestran los límites de
alarma con sus gamas de ajuste y valores iniciales
de fábrica correspondientes (Predeterm. Dräger).
También se pueden añadir a las tablas los valores
iniciales específicos del hospital.
Parámetro
Gama de ajuste
Valor inicial fijado en fábrica
(Predeterm. Dräger)
VMe
1 a 100 %
(VT x FR) +50 %
VMe
Desac., 1 a 100 %
(VT x FR) –20 %
Retraso
VM
0 a 30 segundos
0 segundos
Retraso
VM
0 a 30 segundos
0 segundos
VT
1 a 100 %, Desac.
VT +99 %
VT
Desac., 1 a 100 %
VT –50 %
7 a 105 mbar
(7 a 105 cmH2O)
30 mbar (30 cmH2O)
1 a 100 %, Desac.
FR +20 %
Tapn
5 a 60 segundos
15 segundos
etCO2
0,1 a 13,1 Vol%
8,0 Vol%
Paw
FR
etCO2
1 a 98 mmHg
60 mmHg
0,1 a 13,3 kPa
–
0 a 13,0 Vol%
4,0 Vol%
0 a 97 mmHg
30 mmHg
0 a 13,2 kPa
–
Valor inicial específico
del hospital
Información adicional
Los límites de alarma del volumen minuto vienen
configurados como un porcentaje del valor inicial
(VT x FR). Configuración de VT y FR; consulte
"Configuración de los ajustes iniciales de los
parámetros de ventilación" en la página 172.
Si quiere ver una lista de los límites de alarma
internos del equipo, consulte el capítulo "Límites de
alarma automáticos" en la página 272.
168
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Configuración
Configuración de la alarma acústica
Selección de las secuencias de tonos para la
alarma
El Evita V300 permite seleccionar las siguientes
secuencias de tonos para la alarma:
ADVERTENCIA
¡El volumen de la alarma acústica ha de estar
lo suficientemente alto, de manera que pueda
escucharse la alarma!
Requisito previo: La página Alarmas (A) está
abierta.
1
Pulse la pestaña Vol./tono de alarma (B).
(F)
IEC/CEI
según IEC 60601-1-8
(G)
Ventilación secuencias de tonos
de Dräger normales de los ventiladores
Dräger
z Pulse el botón adecuado.
Configuración sistema
A
C E
D E
Configuración de la prioridad de la alarma de la
batería
El mensaje de alarma Batería activada, que indica
que el equipo pasa a funcionar con la batería, se
puede configurar como alarma de prioridad alta o
media.
B
F G
I
149
H
z Pulse el botón Media (H) o Alta (I) y confirme.
Ajuste del volumen
2
Para la configuración de día, pulse el botón (C).
3
Gire el mando rotatorio para ajustar el valor del
volumen durante el día y púlselo para
confirmarlo.
4
Para la configuración de noche, pulse el botón
(D).
5
Gire el mando rotatorio para ajustar el valor del
volumen durante la noche y púlselo para
confirmarlo.
Activación del aumento de volumen automático
La función Aumento automático puede
configurarse de forma diferente para el día y la
noche.
z Pulse el botón Aumento automático (E).
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
169
Configuración
Configuración de los ajustes de ventilación
El equipo Evita V300 abre la lista de selección. Se
pueden seleccionar las siguientes categorías de
paciente:
– Sólo adultos
– Sólo pacientes pediátricos
– Pacientes adultos, pediátricos
– Adultos, pediátricos, neonatos
– Pacientes pediátricos, neonatos
– Sólo neonatos
Es posible realizar los siguientes ajustes para la
ventilación:
– Configuración del tipo de paciente para el inicio
– Configuración de los modos de ventilación
principales
– Configuración de los ajustes de ventilación de
inicio
– Configuración de los ajustes generales de
ventilación
– Configuración de los ajustes de las maniobras
de reclutamiento alveolar
3
Los ajustes personalizados de ventilación se
aplicarán al admitir a un nuevo paciente.
1
Pulse el botón Configuración sistema... en la
barra del menú principal.
2
Pulse la pestaña Ventilación.
3
Introduzca la contraseña y acéptela pulsando
Intro.
Gire el mando rotatorio para seleccionar la
categoría de paciente y púlselo para
confirmarla.
El Evita V300 mostrará los botones de la categoría
de paciente seleccionada en las páginas Iniciar y
Iniciar/En espera.
Configuración de un circuito respiratorio
definido por el usuario
Cuando la función Config. de tubuladuras
definida por el usuario está activada, es posible
seleccionar un circuito respiratorio definido por el
usuario en la página Iniciar/En espera... > Cir.
res./ Humidific..
Configuración de los ajustes iniciales de
una categoría de paciente
Requisito previo: La página Ventilación (A) está
abierta.
Activación de un circuito respiratorio definido por el
usuario:
1
z Pulse el botón Activado (D).
Pulse la pestaña Categoría paciente (B).
Configuración sistema
Desactivación de un circuito respiratorio definido
por el usuario:
A
C
E
F
G
Información adicional
Uso del circuito respiratorio definido por el usuario,
véase la página 74.
150
D
z Pulse el botón Desac. (E).
B
2
Pulse el botón
170
(C).
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Configuración
El Evita V300 muestra el modo de inicio (C) y
3 modos de ventilación (D). Estos modos de
ventilación se muestran en la ventana de diálogo
Ajustes del ventilador después de iniciar el
Evita V300.
Configuración de la importación de la
configuración de ventilación
Cuando se activa la importación de la
configuración de ventilación, la configuración de
ventilación almacenada en el circuito respiratorio
Infinity ID se transmite al equipo Evita V300.
El modo de ventilación (E), configurado en Otros
modos, aparece como modo adicional con fines
informativos y se puede cambiar en la ventana de
diálogo Ajustes del ventilador.
Activación de la importación de la configuración de
ventilación:
z Pulse el botón Activado (F).
2
Desactivación de la importación de la configuración
de ventilación:
Pulse el botón adecuado.
El Evita V300 abre la lista de selección del modo de
ventilación.
z Pulse el botón Desac. (G).
3
Información adicional
Gire el mando rotatorio para seleccionar el
modo y púlselo para confirmarlo.
Transmisión de la configuración de ventilación,
véase la página 82.
Si se ha configurado --- para un modo de
ventilación, la página correspondiente no estará
disponible en la ventana de diálogo Ajustes del
ventilador.
Configuración de los ajustes iniciales de
los modos de ventilación
No se puede configurar el mismo modo de
ventilación en 2 botones.
El botón del modo de ventilación activado aparece
resaltado en gris y no se puede cambiar. Sólo se
podrá modificar la asignación de los botones
cuando se active otro modo de ventilación en la
ventana de diálogo Ajustes del ventilador.
PRECAUCIÓN
Si la configuración de los valores iniciales de
ventilación difiere de la de los valores estándar de
Dräger, dicha configuración ha de ser idéntica en
todos los Evita V300 que se estén utilizando en
una unidad. De lo contrario, el paciente podría
correr riesgo.
En función de la configuración, el número de
modos de ventilación mostrados puede variar entre
1 y 4.
Requisito previo: La página Ventilación (A) está
abierta.
1
Pulse la pestaña Modos (B).
Configuración sistema
A
C
D
B
D
E
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
151
D
171
Configuración
Configuración de los ajustes iniciales de
los parámetros de ventilación
Al comenzar la ventilación, el Evita V300 aplicará
los valores iniciales para la categoría de paciente
fijada en la página Iniciar/En espera.
Requisito previo: La página Ventilación (A) está
abierta.
Configuración de los valores iniciales según el
peso/la altura del paciente
1
Requisito previo: La página VT, FR, Trigger (C)
está abierta.
Pulse la pestaña Iniciar ajustes (B).
Configuración sistema
A
1
D
Configuración sistema
C
B
Pulse el botón Peso (F) y confirme con el
mando rotatorio.
C
E
F
El Evita V300 muestra los valores iniciales para los
diferentes pesos (G).
Aparece por defecto la página VT, FR, Trigger (C).
2
Pulse el botón adecuado (G).
3
Gire el mando rotatorio para ajustar el valor y
púlselo para confirmarlo.
Configuración de los valores iniciales de VT,
FR, Rampa y Trigger flujo
Estos valores iniciales se pueden configurar según
la categoría o el peso del paciente:
– VT
– FR
– Rampa
– Trigger flujo
H
Al comenzar la ventilación, el Evita V300 aplicará
los valores iniciales para la altura establecida en la
página Iniciar/En espera y el peso corporal ideal
derivado, o bien el peso corporal inicial ajustado en
la categoría de paciente Neonatal.
Configuración de los valores iniciales según la
categoría de paciente
1
Si no apareciera por defecto, pulse el botón
Paciente (D) y confirme con el mando rotatorio.
El Evita V300 muestra los valores iniciales para las
diferentes categorías de paciente (E).
2
Pulse el botón adecuado (E).
3
Gire el mando rotatorio para ajustar el valor y
púlselo para confirmarlo.
172
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
163
147
G
El Evita V300 muestra las siguientes páginas para
realizar los ajustes iniciales de la ventilación:
– VT, FR, Trigger
– Presiones, O2, I:E
– Otros ajustes
– ATC
Configuración
Selección de los ajustes de fábrica
z Pulse el botón Predeterm. Dräger (H) y
confirme con el mando rotatorio.
El botón Predeterm. Dräger también sirve para
devolver otros ajustes iniciales de las páginas
Ventilación y Alarmas a la configuración de
fábrica.
Tablas de valores iniciales
En las siguientes tablas se muestran los valores
iniciales de fábrica (Predeterm. Dräger) de VT, FR,
Rampa y Trigger flujo. También se pueden añadir
a las tablas los valores iniciales específicos del
hospital.
La siguiente tabla hace referencia a la selección de
valores iniciales según la categoría de paciente:
Valor inicial fijado en fábrica
Valor inicial específico del hospital
Categoría
de
paciente
VT
FR
Rampa
Trigger flujo
VT
FR
(mL)
(1/min)
(s)
(L/min)
(mL)
(1/min)
Neonatal
5,0
60
0,1
0,3
Pediátr.
50
29
0,2
1,0
Adulto
500
12
0,2
2,0
Rampa Trigger flujo
(s)
(L/min)
La siguiente tabla hace referencia a la selección de
valores iniciales según el peso del paciente,
calculados de acuerdo con el nomograma de
Radford:
Valor inicial fijado en fábrica
Valor inicial específico del hospital
Peso
VT
FR
Rampa
Trigger flujo
VT
FR
Rampa
Trigger flujo
(kg)
(mL)
(1/min)
(s)
(L/min)
(mL)
(1/min)
(s)
(L/min)
0,5
3,0
100
0,05
0,2
5
36
32
0,2
1,0
15
110
26
0,2
1,0
75
520
12
0,2
2,0
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
173
Configuración
Configuración de los valores iniciales de
presiones, FiO2 e I:E
Requisito previo: La página Iniciar ajustes (A) está
abierta.
1
Pulse la pestaña Presiones, O2, I:E (B).
Configuración sistema
B
C
A
D
G
152
E
F
2
Pulse el botón correspondiente de los
parámetros:
– Presiones (C)
– Presiones APRV (D)
– FiO2 (E)
– I:E (F)
3
Gire el mando rotatorio para ajustar el valor y
púlselo para confirmarlo.
Selección de la configuración de fábrica
z Pulse el botón Predeterm. Dräger (G) y
confirme con el mando rotatorio.
El botón Predeterm. Dräger también sirve para
volver otros ajustes iniciales de las páginas de
Ventilación y de Alarmas a la configuración de
fábrica.
Parámetro
Valor inicial fijado en fábrica
(Predeterm. Dräger)
PEEP
5 mbar (5 cmH2O)
ΔPsop
0 mbar (0 cmH2O)
Pinsp
15 mbar (15 cmH2O)
Pmáx
40 mbar (40 cmH2O)
Pbaja
5 mbar (5 cmH2O)
174
Valor inicial específico del hospital
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Configuración
Parámetro
Valor inicial fijado en fábrica
(Predeterm. Dräger)
Palta
15 mbar (15 cmH2O)
FiO2
21 Vol%
I:E
Valor inicial específico del hospital
1:2
Definición de la configuración inicial de los
ajustes adicionales
Definición de los ajustes iniciales de la
compensación de tubuladuras
Requisito previo: La página Iniciar ajustes (A) está
abierta.
Requisito previo: La página Iniciar ajustes (A) está
abierta.
1
1
Pulse la pestaña Otros ajustes (B).
Configuración sistema
B
C
D
C
A
E F
G H
E
F
2
Pulse el botón Activado o Desac..
3
Confirme con el mando rotatorio.
Se puede configurar un valor inicial para el criterio
de finalización de la espiración Fin esp. (F):
4
Pulse el botón (F).
5
Gire el mando rotatorio para ajustar el valor y
púlselo para confirmarlo.
Si se pulsa el botón Predeterm. Dräger en otra
página, por ejemplo, la página Ventilación >
Iniciar ajustes o la página Alarmas, los ajustes de
ésta vuelven también a la configuración de fábrica.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
A
I
J
153
Se pueden activar o desactivar los siguientes
ajustes:
– Volumen garantizado (C)
– AutoFlow (D)
– Ventilación en apnea (E)
B
154
Configuración sistema
D
Pulse la pestaña ATC (B).
Se pueden activar o desactivar los siguientes
ajustes:
– Comp. de tubo (ATC) (C)
– Compensación espiratoria (D)
2
Pulse el botón Activado o Desac. y confirme
con el mando rotatorio.
Se puede seleccionar la compensación inspiratoria
para la inspiración espontánea y obligatoria o sólo
para la espontánea:
– Spon+mand (E)
– Sólo espont (F)
3
Pulse el botón correspondiente y confirme con
el mando rotatorio.
Selección del tipo de tubo:
4
Pulse el botón ET (G) o Traq. (H) y confirme.
175
Configuración
Según el tipo seleccionado, introduzca el diámetro
(I) del tubo:
– ET: de 2 a 12 mm
– Traq.: de 2,5 a 12 mm
Configuración general
En la categoría de paciente Neonatal, sólo se
encuentra disponible el tipo de tubo ET (G).
1
5
Pulse el botón de la categoría de paciente
correspondiente.
6
Gire el mando rotatorio para ajustar el valor del
diámetro de la tubuladura y púlselo para
confirmarlo.
Introduzca el grado de compensación (J) para la
categoría de paciente correspondiente: 0 a 100 %
7
Pulse el botón de la categoría de paciente
correspondiente.
8
Gire el mando rotatorio para ajustar el valor del
grado de compensación y púlselo para
confirmarlo.
El Evita V300 se iniciará con los ajustes iniciales
seleccionados para los parámetros de ventilación.
Los ajustes personalizados de la compensación
inspiratoria y espiratoria se aplican
inmediatamente al ajustar la ATC.
Al pulsar el botón Predeterm. Dräger, las
compensaciones inspiratoria y espiratoria también
recuperan la configuración de fábrica.
176
Pulse la pestaña Ajustes generales (B).
Configuración sistema
C
A
D
E
B
F
G
H
156
La gama de ajuste del diámetro del tubo se
selecciona en función de la categoría de paciente:
– Categoría de paciente Adulto: 5 a 12 mm
– Categoría de paciente Pediátr.: 2 a 8 mm
– Categoría de paciente Neonatal: 2 a 5 mm
Requisito previo: La página Ventilación (A) está
abierta.
Se pueden activar o desactivar los siguientes
ajustes:
– Compensación de fugas (C)
– Retorno automático desde Vent. en
apnea (D)
– Alarma de Ventilación en apnea (E)
– Pmáx/Paw alta autoajuste (F)
– Criterio de finalización de la inspiración (G)
– Anti ducha aire (H)
2
Según crea conveniente, pulse el botón
Activado o Desac. y confirme con el mando
rotatorio.
El Evita V300 se iniciará con los ajustes
seleccionados.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Configuración
Configuración de un procedimiento
Requisito previo: La página Ventilación (A) está
abierta.
1
Pulse la pestaña Maniobra (B).
Configuración sistema
A
C
D
E
155_V300
B
Configuración de la concentración de FiO2 para
la aspiración de secrecciones
En la categoría de paciente Adulto, el valor inicial
de FiO2 (C) está definido como el 100 Vol% y no
puede modificarse.
Categorías de paciente Pediátr. y Neonatal: Para
la aspiración de secrecciones, FiO2 se define en
función de la concentración actual de FiO2
aplicando un factor entre 1,0 y 2,0.
2
Pulse el botón (D) o (E).
3
Gire el mando rotatorio para ajustar el factor y
púlselo para confirmarlo.
El Evita V300 se iniciará con los ajustes iniciales
seleccionados.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
177
Configuración
Importación y exportación de configuraciones
El Evita V300 ofrece la posibilidad de exportar la
configuración del equipo a un dispositivo de
almacenamiento USB. La configuración guardada
en el dispositivo USB se puede importar desde
otros equipos Evita V300.
Se exportan e importan los siguientes ajustes de la
configuración del sistema:
Diseño de pantalla
Ajustes generales
Vistas1)
Datos personaliz.
Botones config.
Gráfico tend. 1
Gráfico tend. 2
Barra de terapia
Alarmas
Preajustar límites
Vol./tono de alarma
Ventilación
Categoría paciente
Modos
Iniciar ajustes
VT, FR, Trigger
Presiones, O2, I:E
Otros ajustes
ATC
Ajustes generales
Maniobra
Estado de accesorios
Sistema
País
Unidades
Interfaz
LAN
COM
Visualizac. externa
1)
Las vistas sólo se exportan si la vista configurada se guardó en primer lugar en
la página Diseño de pantalla. Cuando se importa una configuración, se
sobrescriben todas las vistas actuales, incluidas las vistas bloqueadas.
178
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Configuración
Preparación del intercambio de
configuraciones
Importación de una configuración desde un
dispositivo de almacenamiento USB al equipo
z Introduzca el dispositivo de almacenamiento
USB en el puerto USB del Infinity C300.
Solamente es posible importar configuraciones en
modo en espera.
1
Pulse el botón Configuración sistema... en la
barra del menú principal.
1
Ponga el Evita V300 en modo en espera.
2
2
Pulse la pestaña Intercamb. de config. (A).
Seleccione una configuración del dispositivo de
almacenamiento USB (C).
3
Pulse el botón
4
Confirme con el mando rotatorio.
Configuración sistema
A
B
E
F
Si no hay ninguna configuración válida guardada
en el dispositivo de almacenamiento USB, el
sistema emite un mensaje.
D
C
Una vez finalizada la importación, el Evita V300 se
apaga automáticamente.
157
5
B Configuración en el dispositivo con la fecha de
exportación
Vuelva a encender el Evita V300.
El Evita V300 indica que se ha completado la
configuración emitiendo una alarma de prioridad
baja.
6
C Configuraciones existentes en el dispositivo de
almacenamiento USB
D Configuración seleccionada en el dispositivo de
almacenamiento USB con la fecha de
exportación
Import. (E).
Compruebe los ajustes de la configuración
importada.
Exportación de una configuración desde el
equipo a un dispositivo de almacenamiento
USB
1
Pulse el botón
Export. (F).
2
Confirme con el mando rotatorio.
Si el dispositivo de almacenamiento USB ya
contiene una configuración, aparecerá un mensaje
indicando que ésta se sobrescribirá.
No es posible realizar una exportación al
dispositivo de almacenamiento USB si éste está
lleno. El botón Export. (F) se muestra en color
gris y no puede activarse.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
179
Configuración
Instalación de aplicaciones
Instalación de aplicaciones
El Evita V300 se puede complementar con una
serie de aplicaciones Dräger adicionales. Estas
aplicaciones se instalan por medio de una tarjeta
SIM.
1
Introduzca la tarjeta SIM en el lector USB de
tarjetas SIM.
2
Introduzca el lector USB de tarjetas SIM en el
puerto USB del Infinity C300.
3
Pulse el botón Configuración sistema... en la
barra del menú principal.
4
Pulse la pestaña Opciones (A).
5
Introduzca la contraseña y acéptela pulsando
Intro.
2
Gire el mando rotatorio para seleccionar la
aplicación de la lista (C) y púlselo para
confirmarla.
3
Instale las siguientes aplicaciones (repitiendo
los pasos del 1 al 3).
4
Una vez instaladas todas las aplicaciones,
reinicie el Evita V300.
Información adicional
La página Opciones se puede configurar como un
botón de acceso directo en la barra del menú
principal. Véase "Asignación de funciones a los
botones adicionales" en la página 164.
B
C
Pulse el botón Instalar (D).
Las aplicaciones instaladas aparecerán en la lista
(B).
Configuración sistema
A
1
El botón Opciones está ubicado en la barra de
acceso rápido.
158
D
El Evita V300 muestra las aplicaciones ya
instaladas (B) y las que están disponibles en la
tarjeta SIM (C).
180
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Configuración
Intervalos de reposición
El usuario puede configurar el período de vida útil
tras el cual el Evita V300 mostrará un mensaje
indicando que es necesario cambiar un accesorio.
Esto dependerá del tipo de dispositivo.
Configuración sistema
B
B
B
El intervalo de reposición debe definirse de
acuerdo con las normas de higiene aplicables o
con lo especificado en las instrucciones de uso del
accesorio.
C
C
C
A
El control de reposición sólo tiene en cuenta
el tiempo de funcionamiento real y no el
estado actual del accesorio Infinity ID, por lo
que no exime al usuario de la responsabilidad
de realizar comprobaciones periódicas del
accesorio.
El intervalo de sustitución ajustado para el
control de reposición no garantiza que el
accesorio dure hasta la finalización de este
intervalo.
159
ADVERTENCIA
Riesgo de vida útil inadecuada
Se muestran el intervalo de reposición y la vida útil
ya transcurrida para el accesorio correspondiente
(B).
Ajuste de los intervalos de reposición
4
Pulse el botón adecuado (C).
5
Gire el mando rotatorio para ajustar el valor y
púlselo para confirmarlo.
Los ajustes se aplicarán inmediatamente.
ADVERTENCIA
Los artículos de un sólo uso han sido
desarrollados, probados y fabricados para ser
utilizados exclusivamente una sola vez. Los
artículos de un solo uso no se deben volver a
utilizar, tratar ni esterilizar. La reutilización,
limpieza, desinfección o esterilización
podrían provocar un fallo de los accesorios y
causar lesiones al paciente.
1
Pulse el botón Configuración sistema... en la
barra del menú principal.
2
Pulse la pestaña Estado de accesorios (A).
3
Introduzca la contraseña y acéptela pulsando
Intro.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Cómo ocultar los intervalos de reposición
z Pulse el botón adecuado (C). Gire el mando
rotatorio para seleccionar Desac. y púlselo
para confirmar.
Información adicional
El Evita V300 muestra la vida útil restante de los
accesorios en la página Iniciar/En espera >
Accesorios en uso.
La esterilización de la válvula espiratoria o
inspiratoria podría afectar de forma gradual al
funcionamiento de la transmisión RFID. Esto
podría tener como consecuencia que el circuito
respiratorio Infinity ID deje de funcionar o no lo
haga correctamente. La vida útil de los accesorios
Infinity ID se representa por medio de ---.
181
Configuración
Configuración del sistema
Selección del idioma para el texto de la pantalla
Se pueden realizar las siguientes configuraciones
en el sistema:
– País
– Unidades
– Interfaz (interfaces)
– Unidades suministro (unidades de
alimentación)
– Servicio
De fábrica, el Evita V300 viene configurado con el
idioma del cliente. En el campo (C) se indica el
idioma utilizado.
Cómo seleccionar otro idioma:
2
Pulse el botón Configuración sistema....
2
Pulse la pestaña Sistema.
(D).
El Evita V300 abrirá la lista de selección con los
idiomas disponibles.
Los ajustes personalizados se aplican
inmediatamente.
1
Pulse el botón
3
Gire el mando rotatorio para seleccionar el
idioma y púlselo para confirmarlo.
El Evita V300 mostrará una lista con los siguientes
puntos configurables:
– Idioma, fecha y hora
– Unidades para valores medidos y ajustes
– Interfaces red y serie
– GS500
– Información de servicio
Ajuste de la fecha y la hora
Selección de los ajustes específicos de
países
Al cambiar la hora del sistema, se modificará la
hora que aparece en las tendencias, el libro de
registro, el historial de alarmas, los valores
medidos de labores y los bucles de referencia. Los
datos guardados hasta el momento del cambio
aparecen con la hora del sistema hasta entonces.
Evita V300 no cambia automáticamente de la hora
de verano a la de invierno ni viceversa. Por ello, el
usuario tendrá que cambiar la hora manualmente.
Si no lo hace, tanto la hora que aparece en la
pantalla como las registradas para los valores y
acciones guardados (por ejemplo, en el libro de
registro) serán incorrectas.
Requisito previo: La página Sistema (A) está
abierta.
1
Pulse la pestaña País (B).
1
Configuración sistema
A
C
D
E F G
J
H I
B
:
El orden de los botones (E) y (F) varía dependiendo
del idioma.
160
K
182
Pulse el botón adecuado:
– Día (E)
– Mes (F)
– Año (G)
– Hora (H)
– Minutos (I)
2
Gire el mando rotatorio para ajustar el valor y
púlselo para confirmarlo.
3
Una vez realizados todos los ajustes de fecha y
hora, pulse el botón Aplicar (J).
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Configuración
Configuración de las interfaces
Introducción de la altitud sobre el nivel del mar
La presión ambiente se tiene en cuenta para el
cálculo de los valores medidos. Para comprobar el
funcionamiento del sensor de presión ambiente se
recurre a la altitud sobre el nivel del mar
introducida. Si se introducen valores incorrectos es
posible que el sensor de presión ambiente sea
reconocido como incorrecto.
1
Pulse el botón (K).
2
Gire el mando rotatorio para ajustar la altitud y
púlselo para confirmarla.
Los ajustes de comunicación se pueden configurar
para permitir la conexión a una red y el intercambio
de datos con otros equipos.
LAN
El uso de puertos LAN está permitido
exclusivamente con fines de servicio. Deben
ajustarse los parámetros para la conexión a una
red.
Requisito previo: La página Sistema (A) está
abierta.
Configuración de las unidades
1
Requisito previo: La página Sistema (A) está
abierta.
1
Configuración sistema
A
Pulse la pestaña Unidades (B).
C
D
E
F
G
Configuración sistema
A
C
D
Pulse la pestaña Interfaz (B).
B
H
B
161
353
E
Se pueden seleccionar las unidades para los
siguientes parámetros:
– Presión en las vías respiratorias (C) en mbar
o cmH2O
– Altura (D) en m, cm o pie, pulgada
– CO2 (E) en Vol% o mmHg o kPa
La unidad seleccionada para el valor medido de
CO2 se adopta para la selección del límite de
alarma.
2
Pulse el botón de la unidad correspondiente.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Aparece por defecto la página LAN (C). Se
muestran los ajustes. DHCP (D) debe estar
desactivado con el fin de poder cambiar los
ajustes.
Para desactivar DHCP (D):
1
Pulse el botón Desac..
2
Pulse el botón correspondiente a los
parámetros de red:
– Dirección IP (E)
– Máscara subred (F)
– Portal (G)
3
Introduzca los datos de acceso utilizando el
mando rotatorio y confirme.
183
Configuración
4
Pantalla externa
Pulse el botón Aplicar (H).
Si se conecta una segunda pantalla a Infinity C300,
el usuario debe establecer una configuración que
indique si la pantalla es analógica o digital.
Para activar DHCP (D):
5
Pulse el botón Activ..
Requisito previo: La página Sistema (A) está abierta.
Interfaces en serie
El intercambio de datos tiene lugar a través de las
interfaces serie (COM 1, COM 2) con dispositivos
de visualización compatibles con MEDIBUS tales
como monitores para pacientes o sistemas de
gestión de datos de pacientes.
1
Pulse la pestaña Interfaz (B).
2
Pulse la pestaña Visualizac. externa (C).
Configuración sistema
A
Requisito previo: La página Sistema (A) está abierta.
1
Pulse la pestaña Interfaz (B).
2
Pulse la pestaña COM (C).
C
B
Configuración sistema
A
320
C
3
B
Pulse el botón Digital o Analógico.
Información adicional
162_V300
D
E
F
G
Los conectores de interfaz en serie están situados
en la parte posterior del Infinity C300.
Se muestran los ajustes para COM 1 y COM 2. Se
puede seleccionar MEDIBUS o MEDIBUS.X para
el parámetro Protocolo.
3
Pulse el botón correspondiente a los
parámetros de la interfaz:
– Protocolo (D)
– Velocidad de transmisión (E)
– Paridad (F)
– Bit de parada (G)
4
Gire el mando rotatorio para seleccionar el
ajuste y púlselo para confirmarlo.
184
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Configuración
Configuración de las unidades de
alimentación
Funcionalidad de la unidad de suministro de
gas GS500
La funcionalidad de la unidad de suministro de gas
se puede desactivar si el Evita V300 está equipado
con una unidad de suministro de gas que
supuestamente no debe utilizarse en ese
momento.
Requisito previo: La página Sistema (A) está
abierta.
z Pulse la pestaña Unidades suministro (B).
Configuración sistema
A
E
D C
326
B
z Pulse el botón Desac. (C).
La unidad de suministro de gas deja de estar
disponible. Durante la comprobación del equipo, el
sistema no muestra el paso del test Unidad de
suministro de gas.
Activación de la funcionalidad de la unidad de
suministro de gas:
1
Pulse el botón Activado (D).
Evita V300 muestra en el campo del mensaje (E)
que debe realizarse la comprobación del equipo.
2
Realice la comprobación del equipo.
Información adicional
Para utilizar la unidad de suministro de gas,
consulte "Unidad de suministro de gas GS500"
en la página 117.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
185
Configuración
Diálogo de servicio
El diálogo de servicio está protegido con
contraseña y a él sólo puede acceder
DrägerService o personal de servicio.
Para más información, véase "Remote Service"
en la página 241.
186
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Alarma – Causa – Solución
Alarma – Causa – Solución
Los mensajes de alarma aparecen en el campo de
mensajes de la barra de encabezamiento en orden
jerárquico.
Los niveles de prioridad de las alarmas se indican
mediante los colores de fondo.
En las tablas de Alarmas actuales e Historial de
alarmas, la prioridad de los mensajes de alarma se
indica también mediante signos de admiración.
Advertencia
!!!
Rojo
Mensaje de alarma
de prioridad alta
Es necesario actuar inmediatamente para evitar un
peligro grave
Precaución
!!
Amarillo
Mensaje de alarma
de prioridad media
Es necesario actuar inmediatamente para evitar
peligros
Nota
!
Cian
Mensaje de alarma
de prioridad baja
Es necesaria la atención, pero es suficiente una
respuesta retrasada
Para clasificar las alarmas dentro de una categoría
de alarma, se generan números de prioridad
interna después de los signos de exclamación en la
tabla de abajo. A la alarma más grave se le da el
número 255. Cuanto más bajo es el número,
menos prioridad tiene la alarma.
En caso de aparición simultánea de varias
alarmas, el campo de mensajes de la barra de título
muestra primero las dos alarmas de mayor
prioridad.
En la tabla siguiente, los mensajes de alarma están
clasificados en orden alfabético. Si se activa una
alarma, la tabla ayuda a identificar las causas y
soluciones. Las distintas causas y soluciones
deben considerarse y aplicarse siguiendo el orden
de la lista hasta resolver el problema.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
187
Alarma – Causa – Solución
Prioridad
de alarma
Mensaje de alarma
Causa
Solución
!
100
Aplicaciones
Tarjeta de aplicación
incorrectas o no válidas incorrecta o defectuosa.
Contactar con DrägerService.
!!!
181
Apnea
Comprobar la condición del
paciente.
El paciente ha dejado de
respirar.
Aplicar ventilación controlada si
fuera necesario.
Obstrucción.
Comprobar la condición del
paciente.
Comprobar circuito de
respiración.
Comprobar la tubuladura, el
tubo endotraqueal o la máscara.
Sensor de flujo no calibrado
o defectuoso.
!!
050
"Audio paused"
sobreut./bloqueada
Calibrar el sensor de flujo y
sustituirlo si fuera necesario.
El botón "Audio paused" está No afecta a las funciones de
bloqueado, defectuoso o se ventilación.
ha pulsado durante más de
No pulsar el botón "Audio
6 seg.
paused" más de 6 segundos.
Si el error persiste, contactar
con DrägerService.
!!
050
"Audio paused"
sobreutilizada
La tecla "Audio paused" está
defectuosa o se ha pulsado
más de 80 veces por hora.
La función de la tecla "Audio
paused" no estará disponible
mientras exista el fallo.
Si no se puede solucionar el
fallo, contactar con
DrägerService.
!!!
188
160
Batería activada
La unidad de ventilación se
alimenta por batería ya que
no hay suministro de red.
–
Si PS500 no está
conectado, el tiempo
máximo de operación con
la batería interna es de
30 minutos.
–
Si PS500 está
conectado, el tiempo
máximo de operación con
la batería interna es de
360 minutos.
Conectar el equipo a la red
eléctrica.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Alarma – Causa – Solución
Prioridad
de alarma
Mensaje de alarma
Causa
Solución
!!
Batería activada
La unidad de ventilación se
alimenta por batería ya que
no hay suministro de red.
Conectar el equipo a la red
eléctrica.
200
–
Si PS500 no está
conectado, el tiempo
máximo de operación con
la batería interna es de
30 minutos.
–
Si PS500 está
conectado, el tiempo
máximo de operación con
la batería interna es de
360 minutos.
!!!
250
Batería baja
La capacidad restante es
inferior al 10 %.
Conectar el equipo a la red
eléctrica.
!!!
254
Batería descargada
El tiempo de operación con
alimentación de la batería ha
finalizado.
Conectar el equipo
inmediatamente a la red
eléctrica.
!!
115
Calibración de sensor
flujo neo. erronea
Fallo en la calibración del
sensor de flujo neonatal.
Calibrar el sensor de flujo
neonatal.
Sellar el sensor de flujo
neonatal correctamente durante
la calibración.
Fallo del sensor de flujo
neonatal.
!!!
142
¿Calibración del cero de Calibración del cero del
sensor de CO2 fuera del
CO2?
margen de tolerancia.
Sustituir el sensor de flujo
neonatal o insertar y calibrar el
nuevo sensor.
Realizar calibración del cero.
Cubeta o ventana del sensor
sucias, p. ej. con depósitos
tras la nebulización.
Utilizar cubeta limpia y/o sensor
de CO2 limpio.
!
100
Calibración sensor flujo
espiratorio erroneo
Fallo en la calibración del
sensor de flujo espiratorio.
Calibrar el sensor de flujo y
sustituirlo si fuera necesario.
!
100
Carga de la batería
pospuesta
La carga de la batería se ha
pospuesto para impedir que
se sobrecaliente. El equipo
puede utilizarse con
normalidad.
La carga de la batería continúa
automáticamente y queda
indicado mediante un segmento
parpadeando en el símbolo de
batería.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
189
Alarma – Causa – Solución
Prioridad
de alarma
Mensaje de alarma
Causa
Solución
!!
105
Cir.res. no concuerda
con tipo de paciente
El circuito de ventilación
conectado no se
corresponde con el tipo de
paciente seleccionado.
Usar un circuito respiratorio
adecuado o seleccionar el tipo
de paciente correcto.
!!
100
Circuito respiratorio no
coincide con config.
El circuito respiratorio se ha
cambiado. El nuevo circuito
no coincide con el utilizado
anteriormente.
Comprobar circuito resp.
Cockpit reiniciado
Se ha reiniciado el cockpit
debido a un fallo de
comunicación interno.
Comprobar todas las
configuraciones de terapia y
ajustarlas si fuera necesario.
!
100
Reconocer mensaje pulsando
"ALARM RESET" y confirmar.
Reconocer mensaje pulsando
"ALARM RESET" y confirmar
con el mando rotatorio.
!!
252
Comprobar ajustes de
ventilación
Debido a la pérdida de datos
el dispositivo utiliza los
ajustes anteriores.
Comprobar todas las
configuraciones de terapia y
ajustarlas si fuera necesario.
Reconocer mensaje pulsando
"ALARM RESET" y confirmar
con el mando rotatorio.
!!
190
252
Comprobar ajustes de
ventilación
Durante el ajuste de las
configuraciones de
ventilación o los límites de
alarma se interrumpió la
alimentación eléctrica.
El equipo debe ajustar valores
predeterminados. Comprobar
las configuraciones de
ventilación y los límites de
alarma. Reconocer mensajes
pulsando el botón "ALARM
RESET" y confirmar con el
mando rotatorio.
Pérdida de datos.
El equipo debe ajustar valores
predeterminados. Comprobar
las configuraciones de
ventilación y los límites de
alarma. Reconocer mensajes
pulsando el botón "ALARM
RESET" y confirmar con el
mando rotatorio.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Alarma – Causa – Solución
Prioridad
de alarma
Mensaje de alarma
Causa
Solución
!!
Comprobar
configuraciones
Detectada pérdida de datos
almacenados.
Comprobar todas las
configuraciones y ajustarlas si
fuera necesario.
140
Reconocer mensaje pulsando
el botón "ALARM RESET" y
confirmar con el mando
rotatorio.
!!
100
Comprobar cubeta CO2 El tipo seleccionado de
cubeta de CO2 no es
correcto.
Seleccionar el tipo de cubeta de
CO2 correcta.
Sensor o cubeta de CO2
sucia.
Limpiar el sensor o la cubeta de
CO2.
Medición de sensor de CO2
imprecisa.
Realizar calibración del cero.
Concentración inspiratoria
de CO2 alta.
Comprobar config. vent.
Comprobar estado paciente.
!!
210
Comprobar equipo y
tubuladuras
Debe chequearse el equipo y Realizar chequeo del equipo.
las tubuladuras antes de ser
Reconocer mensaje pulsando
utilizados.
"ALARM RESET" y confirmar
con el mando rotatorio.
!
100
Chequeo del equipo
incompleto
La comprobación del equipo
no se ha realizado
completamente o sólo
parcialmente.
Realizar chequeo del equipo.
¿Desconexión?
Fuga o desconexión.
Comprobar la hermeticidad del
circuito respiratorio.
!!!
200
Reconocer mensaje pulsando
"ALARM RESET" y confirmar
con el mando rotatorio.
Comprobar que la válvula
espiratoria esté correctamente
conectada.
Comprobar que el tubo o la
máscara están conectados
correctamente.
!
001
Detectado sensor de
flujo incompatible
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
El sensor de flujo conectado Sustituir el sensor de flujo
al ventilador es incompatible. incompatible por un Sensor de
flujo Infinity ID.
La ventilación y la
monitorización podrían verse
afectadas.
191
Alarma – Causa – Solución
Prioridad
de alarma
Mensaje de alarma
Causa
Solución
!!
Diferencia entre pres.
de O2 y aire muy alta
La diferencia entre la presión
de suministro de O2 y la
presión de suministro de aire
puede provocar una
concentración de O2
incorrecta durante la
nebulización.
Comprobar la conexión del
suministro de Aire y O2.
!!
110
119
Error en llamada de
enfermera
Fallo técnico detectado.
Asegurarse de que la presión
de suministro es mayor de 3 bar
(43,5 psi).
Reconocer mensaje pulsando
"ALARM RESET" y confirmar
con el mando rotatorio.
Para continuar la ventilación
con este equipo, monitorizar
continuamente su
funcionalidad.
Contactar con DrägerService.
!!
118
Es necesario calibrar el
sensor de O2
La medición de O2 entrega
valores imprecisos.
Calibrar el sensor de O2.
!!!
240
Es necesario calibrar el
suministro gases
Fallo técnico detectado
durante el funcionamiento.
Desconectar al paciente del
equipo y continuar la ventilación
inmediatamente usando otro
respirador independiente.
Fallo en calibración del
sistema de suministro de
gas.
Recalibración necesaria.
Realizar la comprobación del
equipo.
Ventilación no posible.
192
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Alarma – Causa – Solución
Prioridad
de alarma
Mensaje de alarma
Causa
Solución
!
Es necesario calibrar el
suministro gases
Fallo técnico detectado en
modo espera.
Realizar el chequeo del equipo.
012
Fallo en la calibración de
sistema de suministro de
gas.
No iniciar la ventilación hasta
haber realizado la
comprobación del equipo: la
ventilación no será posible.
Recalibración necesaria.
Fallo técnico detectado en
modo espera.
Realizar el chequeo del equipo.
Calibración del sistema de
suministro de gas necesaria.
La precisión del sistema de
suministro de gas podría
verse afectada.
Recalibración necesaria.
Fallo técnico detectado en
modo espera.
Fallo en el sistema de
calibración del suministro de
gases.
!!!
138
etCO2 alto
Realizar el chequeo del equipo.
No iniciar la ventilación hasta
haber chequeado el equipo: la
ventilación no será posible.
Si no puede resolverse la
alarma realizando la
comprobación del equipo,
contactar con DrägerService.
Comprobar la condición del
Se ha excedido el límite de
paciente.
alarma superior de
concentración de CO2 al final
Comprobar la configuración de
de la espiración.
la ventilación.
Ajustar el límite de alarma, en
caso necesario.
Realizar calibración cero de
CO2, en caso necesario.
Comprobar si las ventanas de la
cubeta están sucias.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
193
Alarma – Causa – Solución
Prioridad
de alarma
Mensaje de alarma
Causa
Solución
!!!
etCO2 bajo
Se ha excedido el límite de
alarma inferior de concentración de CO2 al final de la espiración.
Comprobar la condición del paciente.
138
Comprobar la configuración de
la ventilación.
Ajustar el límite de alarma, en
caso necesario.
Realizar calibración cero de
CO2, en caso necesario.
Comprobar si las ventanas de la
cubeta están sucias.
!!
030
Etiqueta ID de sensor
de flujo defectuosa
Detección de ID de accesorio Sustituir Sensor de flujo Infinity ID
fallida.
o
No se puede monitorizar el
reconocer mensaje pulsando
tiempo de utilización del sen- "ALARM RESET" y confirmar
sor de flujo.
con el mando rotatorio.
!
060
Etiqueta ID de válvula
espir. defectuosa
Detección de ID de accesorio Sustituir Válvula espiratoria
fallida.
Infinity ID
!
020
Fallo al transferir la
opción
No se puede monitorizar el
tiempo de utilización de la
válvula espiratoria.
o
Opción no válida.
Reconocer mensaje pulsando el
botón "ALARM RESET" y confirmar con el mando rotatorio.
reconocer mensaje pulsando el
botón "ALARM RESET" y confirmar con el mando rotatorio.
Contactar con DrägerService.
Fallo durante la instalación
de la opción.
Reconocer mensaje pulsando
el botón "ALARM RESET" y
confirmar con el mando rotatorio.
Contactar con DrägerService.
!!
120
Fallo de alarma acústica Fallo de alarma auxiliar
auxiliar
acústica.
En caso de fallo de
suministro eléctrico y batería
descargada, no hay alarma
de fallo de alimentación.
En caso de altavoz primario
defectuoso, no hay ningún
tipo de alarma acústica.
194
Para continuar la ventilación
con este equipo, monitorizar
continuamente su
funcionalidad.
Reducir la prioridad de alarma
pulsando "ALARM RESET" y
confirmar con el mando
rotatorio.
Contactar con DrägerService.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Alarma – Causa – Solución
Prioridad
de alarma
Mensaje de alarma
Causa
Solución
!!
Fallo de batería
En caso de fallo del
suministro de red no hay
batería de reserva
disponible.
Para continuar la ventilación
con este equipo, monitorizar
continuamente su
funcionalidad.
120
Contactar con DrägerService.
!!!
110
Fallo de comunicación
de GS500
Se ha perdido la
Comprobar conex. de comunic
comunicación con la unidad con la unidad de gas GS500.
de suministro de gas GS500.
Reconocer mensaje pulsando
"ALARM RESET" y confirmar.
Contactar con DrägerService.
!
110
Fallo de comunicación
de GS500
Se ha perdido la
Comprobar conex de comunic
comunicación con la unidad con la unidad de gasGS500
de suministro de gas GS500.
Reconocer mensaje pulsando
"ALARM RESET" y confirmar.
Contactar con DrägerService.
!
008
Fallo de comunicación
MEDIBUS
Fallo de comunicación
MEDIBUS.
La funciones de ventilación
están afectadas.
Comprobar conexión
MEDIBUS.
Comprobar configuraciones
MEDIBUS.
!
060
Fallo de detección ID
accesorio
Fallo de la detección de ID de La ventilación puede iniciarse
accesorio.
sin funciones de ID.
Contactar con DrägerService.
!!!
100
Fallo de GS500
El suministro de Aire es
insuficiente para entregar el
flujo y la presión necesaria.
Comprobar conexión con la
unidad de suministro de gas
GS500.
El sistema de suministro de
gases se suministra sólo con
O2.
Si la condición persiste,
contactar con DrägerService.
La ventilación continuará
sólo con O2.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
195
Alarma – Causa – Solución
Prioridad
de alarma
Mensaje de alarma
Causa
!
Fallo de ID filtro
espiratorio caliente
Detección de ID de accesorio Sustituir ID filtro espiratorio
fallida.
caliente
!!!
060
228
Fallo de sensor de flujo
neonatal
Solución
No se puede monitorizar el
intervalo de intercambio del
filtro espiratorio caliente.
o
Cable del sensor de flujo
neonatal defectuoso.
Sustituir el cable del sensor de
flujo neonatal.
Sensor de flujo neonatal
defectuoso.
Sustituir el sensor de flujo
neonatal o insertar y calibrar el
nuevo sensor.
Fallo de la medición de flujo
neonatal.
En el caso de modos
controlados por volumen tidal o
con trigger:
acuse de recibo del mensaje al
pulsar la tecla "ALARM RESET"
y confirmar con el mando
rotatorio.
Comprobar las configuraciones
de ventilación.
Cambiar el modo de ventilación
si fuese necesario.
Usar monitorización de flujo
externa y desactivar la
monitorización de flujo
integrada.
Contactar con DrägerService.
En el caso de modos no
controlados por volumen tidal o
sin trigger:
Las funciones de ventilación no
se ven afectadas.
Para continuar la ventilación
con este dispositivo, usar
monitorización de flujo externa y
desactivar la monitorización de
flujo neonatal integrada.
Contactar con DrägerService.
196
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Alarma – Causa – Solución
Prioridad
de alarma
Mensaje de alarma
Causa
Solución
!!
Fallo de sensor de flujo
neonatal
Cable del sensor de flujo
neonatal defectuoso.
Sustituir el cable del sensor de
flujo neonatal.
Sensor de flujo neonatal
defectuoso.
Sustituir el sensor de flujo
neonatal o insertar y calibrar el
nuevo sensor.
Fallo de la medición de flujo
neonatal.
La ventilación continúa con
sensor de flujo espiratorio.
115
Desactivar la monitorización de
flujo neonatal integrada.
Contactar con DrägerService.
!!!
253
Fallo del equipo
Debido a la ausencia de
medidas ya no es posible la
ventilación.
Desconectar inmediatamente al
paciente del dispositivo y
continuar la ventilación sin
demoras usando un ventilador
independiente.
Ponerse en contacto con
DrägerService.
!!!
253
Fallo del equipo (1)
Fallo interno del sistema de
seguridad.
Desconectar al paciente del
equipo y continuar la ventilación
inmediatamente con otro
respirador independiente.
Contactar con DrägerService.
!!!
253
Fallo del equipo (2)
Fallo interno del sistema de
seguridad.
No usar este equipo para
terapia de ventilación.
Contactar con DrägerService.
!!!
253
Fallo del equipo (3)
Fallo de comunicación
interno.
Desconectar al paciente del
equipo y continuar la ventilación
inmediatamente con otro
respirador independiente.
Contactar con DrägerService.
!!!
253
Fallo del equipo (4)
Detectado dispositivo de
almacenamiento de datos
del sistema defectuoso.
Desconectar al paciente del
equipo y continuar la ventilación
inmediatamente con otro
respirador independiente.
Desconectar el equipo.
Contactar con DrägerService.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
197
Alarma – Causa – Solución
Prioridad
de alarma
Mensaje de alarma
Causa
Solución
!!!
Fallo del equipo (5)
Sistema de suministro de
gases defectuoso.
Desconectar al paciente del
equipo y continuar la ventilación
inmediatamente con otro
respirador independiente.
253
Contactar con DrägerService.
!!!
253
Fallo del equipo (6)
Sistema de suministro de
gases defectuoso.
Desconectar al paciente del
equipo y continuar la ventilación
inmediatamente con otro
respirador independiente.
!!!
253
Fallo del equipo (7)
Sistema de suministro de
gases defectuoso.
!!!
253
Fallo del equipo (8)
Alarma de prueba que solo
debe activarse durante el
mantenimiento.
Contactar con DrägerService.
Desconectar al paciente del
equipo y continuar la ventilación
inmediatamente con otro
respirador independiente.
Contactar con DrägerService.
Desconectar al paciente del
equipo y continuar la ventilación
inmediatamente con otro
respirador independiente.
Contactar con DrägerService.
!!
100
Fallo del equipo (9)
Ningún dispositivo de
almacenamiento masivo
encontrado.
Reconocer mensaje pulsando
el botón "ALARM RESET" y
confirmar con el mando
rotatorio.
Contactar con DrägerService.
!
120
Fallo del sistema de
alarma
Fallo de altavoz de alarma
primario.
En caso de producirse una
situación de alarma, sonará
la alarma acústica auxiliar.
198
Para continuar la ventilación
con este equipo, monitorizar
continuamente su
funcionalidad.
Contactar con DrägerService.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Alarma – Causa – Solución
Prioridad
de alarma
Mensaje de alarma
Causa
Solución
!!
Fallo en el chequeo del
equipo
Detectado un fallo relativo a
la seguridad durante el
chequeo del dispositivo.
No usar este equipo para terapia de ventilación.
240
Contactar con DrägerService.
Comprobar el montaje y la
posición de la válvula
espiratoria.
Sustituir la válvula espiratoria si
fuera necesario.
No usar este equipo para la
ventilación a menos que se
haya repetido la comprobación
del mismo con éxito.
!!!
145
Fallo en la medición de
CO2
Sensor de CO2 defectuoso.
Sustituir sensor de CO2 defectuoso.
Medición de CO2 incorrecta.
Utilizar monitorización externa
de CO2 y desactivar la
monitorización integrada de
CO2.
Contactar con DrägerService.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
199
Alarma – Causa – Solución
Prioridad
de alarma
Mensaje de alarma
Causa
Solución
!!!
Fallo en la medición de
flujo neonatal
Fallo de la medición de flujo
neonatal.
En el caso de modos controlados
por volumen tidal o con trigger:
228
Comprobar las configuraciones
de ventilación.
Cambiar el modo de ventilación
si fuese necesario.
Usar monitorización de flujo
externa y desactivar la
monitorización de flujo
integrada.
Contactar con DrägerService.
En el caso de modos no
controlados por volumen tidal o
sin trigger:
Las funciones de ventilación no
se ven afectadas.
Para continuar la ventilación
con este dispositivo, usar
monitorización de flujo externa y
desactivar la monitorización de
flujo neonatal integrada.
Contactar con DrägerService.
Tipo de paciente "Pediátrico":
Desactivar la monitorización de
flujo neonatal integrada y utilizar
monitorización de flujo
espiratorio.
Contactar con DrägerService.
!!
115
Fallo en la medición de
flujo neonatal
Fallo de la medición de flujo
neonatal.
La ventilación continúa con
sensor de flujo espiratorio.
Desactivar la monitorización de
flujo neonatal integrada.
Contactar con DrägerService.
!!!
238
Fallo en la medición de
la presión
Fallo de la medición de
presión.
Desconectar al paciente del
equipo y continuar la ventilación
inmediatamente con otro
respirador independiente.
Contactar con DrägerService.
200
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Alarma – Causa – Solución
Prioridad
de alarma
Mensaje de alarma
Causa
Solución
!!!
Fallo en la medición de
O2
La medición de O2 entrega
valores no válidos.
Calibrar el sensor de O2.
132
Para continuar la ventilación
con este equipo, usar
monitorización externa de O2 y
desactivar la monitorización
integrada de O2.
Contactar con DrägerService.
!!
040
Fallo en maniobra de
bucle flujo lento PV
Error interno durante la
No realizar la maniobra de bucle
maniobra de Bucle flujo lento de flujo lento PV hasta haber
PV.
chequeado el equipo.
!!
040
Fallo en maniobra de
succión
Error interno durante la
maniobra de succión.
Contactar con DrägerService.
No realizar la maniobra de
succión hasta haber
comprobado el equipo.
Ponerse en contacto con
DrägerService.
!!
120
Fallo fuente alimen.
interna
Fallo técnico detectado.
Para continuar la ventilación
con este equipo, monitorizar
continuamente su
funcionalidad.
Contactar con DrägerService.
!
020
Fallo import., comprob.
configuraciones
Ha fallado la importación de
la configuración.
Comprobar todas las
configuraciones y ajustarlas si
fuera necesario.
Reconocer mensaje pulsando
el botón "ALARM RESET" y
confirmar con el mando
rotatorio.
!!!
110
Fallo interno de GS500
La unidad de suministro de
gas GS500 ha informado de
un fallo.
Pare la unidad de ventilación.
Cambie el interruptor a "Des."
para desconectar la unidad de
ventilación de la fuente de
alimentación. Coloque el
interruptor en "Act." y reinicie la
unidad de ventilación.
Si persiste, contactar con
DrägerService.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
201
Alarma – Causa – Solución
Prioridad
de alarma
Mensaje de alarma
Causa
Solución
!!
Fallo interno de GS500
La unidad de suministro de
gas GS500 ha informado de
un fallo.
Pare la unidad de ventilación.
Cambie el interruptor a "Des."
para desconectar la unidad de
ventilación de la fuente de
alimentación. Coloque el
interruptor en "Act." y reinicie la
unidad de ventilación.
110
Si persiste, contactar con
DrägerService.
!!!
227
Fallo medición flujo esp. Agua en el sensor de flujo.
Sensor de flujo no calibrado
o defectuoso.
Secar el sensor de flujo.
Calibrar el sensor de flujo y
sustituirlo si fuera necesario.
Fallo de la medición de flujo. Las funciones de ventilación se
ven afectadas.
Para continuar la ventilación
con este equipo, usar la
monitorización de flujo externa y
desactivar la monitorización de
flujo integrada.
Contactar con DrägerService.
!!
141
Fallo medición
temperatura del equipo
Fallo en la medición
temperatura interna.
En caso de temperatura
excesiva del equipo, no hay
alarma.
Para continuar la ventilación
con este equipo, usar la
monitorización externa de
temperatura del gas
respiratorio.
Contactar con DrägerService.
!!
141
Fallo medición
temperatura del equipo
Fallo en la medición
temperatura interna.
En caso de temperatura
excesiva del equipo, no hay
alarma.
!
100
Fecha de servicio
aproximándose
Casi se ha alcanzado la
fecha de servicio.
Para continuar la ventilación
con este equipo, monitorizar
continuamente su
funcionalidad.
Contactar con DrägerService.
Reconocer mensaje pulsando
el botón "ALARM RESET" y
confirmar con el mando
rotatorio.
Contactar con DrägerService.
202
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Alarma – Causa – Solución
Prioridad
de alarma
Mensaje de alarma
Causa
Solución
!!!
FiO2 alta
Sensor de O2 sin calibrar.
Calibrar el sensor de O2.
El funcionamiento de la
cámara de mezcla es
defectuoso.
Contactar con DrägerService.
Sensor de O2 sin calibrar.
Calibrar el sensor de O2.
El funcionamiento de la
cámara de mezcla es
defectuoso.
Contactar con DrägerService.
El paciente respira con una
frecuencia respiratoria alta.
Comprobar la condición del
paciente.
!!!
!!!
130
130
150
FiO2 baja
Frecuencia de
respiración alta
Comprobar las configuraciones
de ventilación o la frecuencia
respiratoria espontánea.
Ajustar el límite de alarma si
fuera necesario.
La frecuencia respiratoria
excede el límite superior de
alarma.
Ajustar la frecuencia de
respiración o el límite de alarma
superior para la frecuencia
respiratoria.
Autotrigger causado por la
existencia de agua en el
circuito respiratorio.
Purgar la trampa de agua del
circuito respiratorio. Secar el
sensor de flujo.
Comprobar circuito de
respiración.
!
140
Fuga
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
¡Sólo monitorizado para
pacientes intubados!
Comprobar la existencia de
fugas en el circuito respiratorio.
La fuga relativa medida
excede del 55 %.
Comprobar que el tubo esté
correctamente conectado.
203
Alarma – Causa – Solución
Prioridad
de alarma
Mensaje de alarma
Causa
!
ID circuito respiratorio
no válido
Detección de ID de accesorio Sustituir o comprobar las
fallida.
tubuladuras ID Reconocer
mensaje pulsando el botón
No hay ajuste automático de
"ALARM RESET" y confirmar
propiedades del circuito
con el mando rotatorio.
respiratorio.
060
Solución
Detección de ID de accesorio Sustituir Circuito respiratorio
fallida.
Infinity ID
!
020
Import. correcta,
comprob.
configuraciones
No se puede monitorizar el
tiempo de utilización de las
tubuladuras.
o
Se ha importado
correctamente la
configuración.
Comprobar todas las
configuraciones y ajustarlas si
fuera necesario.
reconocer mensaje pulsando el
botón "ALARM RESET" y
confirmar con el mando
rotatorio.
Reconocer mensaje pulsando
el botón "ALARM RESET" y
confirmar con el mando
rotatorio.
!
001
Imposible import datos
Datos TVS inconsistentes.
Ajustar parámetros
manualmente.
Datos TVS antiguos.
Chequee tiempo sistema.
!
150
Interrumpida la esp.
mantenida
El botón "Esp. manten." se
ha pulsado demasiado
tiempo.
Soltar el botón "Esp. manten.".
!
150
Interrumpida la insp.
mantenida
El botón "Insp.
man/mantener" se ha
pulsado demasiado tiempo.
Soltar el botón "Insp.
man/mantener".
!!
140
La medición de la
presión es inexacta
Fallo de la medición de
presión.
La precisión de los valores de
medición basados en la presión
podría verse afectada.
Para continuar la ventilación
con este equipo, monitorizar
continuamente su
funcionalidad.
Contactar con DrägerService.
!!!
204
144
Limpiar la cubeta de
CO2
Cubeta o ventana del sensor
sucias, p. ej. con depósitos
tras la nebulización.
Utilizar cubeta limpia y/o sensor
de CO2 limpio.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Alarma – Causa – Solución
Prioridad
de alarma
Mensaje de alarma
Causa
Solución
!!
Mando rotatorio bloq. o
pulsado demasiado
El mando rotatorio está
defectuoso o se ha pulsado
durante más de 20 seg. sin
girarlo.
Si el mando rotatorio está
pulsado, soltarlo. En caso
contrario, pulsar y girar el
mando rotatorio varias veces.
050
Si la condición de alarma
persiste, las configuraciones ya
no podrán ajustarse.
Desconectar al paciente del
dispositivo y continuar la
ventilación inmediatamente con
otro ventilador independiente.
Contactar con DrägerService.
!!
050
Mando rotatorio
sobreutilizado
El mando rotatorio está
Pulsar y girar el mando rotatorio
defectuoso o se ha pulsado varias veces.
más de 5 veces por segundo.
Si persiste la condición de
alarma, las configuraciones ya
no podrán ajustarse.
Desconectar al paciente del
dispositivo y continuar la
ventilación inmediatamente con
otro ventilador independiente.
Contactar con DrägerService.
!
140
¿Maniob. bucle flujo
lento PV sobreut.?
La maniobra de bucle de flujo Realizar la maniobra Bucle flujo
lento PV se ha ejecutado
lento PV con menos frecuencia.
más de 5 veces en una hora.
!!
040
Maniobra de
oxigenación fallida
Error interno durante
maniobra de oxigenación.
No realice la maniobra de
succión hasta haber chequeado
el equipo.
Contactar con DrägerService.
!
140
¿Maniobra de succión
sobreutilizada?
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
La maniobra de succión se
Realizar la maniobra de succión
ha ejecutado más de 5 veces con menos frecuencia.
en una hora.
205
Alarma – Causa – Solución
Prioridad
de alarma
Mensaje de alarma
Causa
Solución
!!
Medición de flujo
imprecisa
Sensor de flujo no calibrado
o defectuoso.
Calibrar el sensor de flujo y
sustituirlo si fuera necesario.
Agua en el sensor de flujo.
Purgar la trampa de agua del
circuito respiratorio. Secar el
sensor de flujo.
La medición de flujo no es
fiable. El volumen minuto
espiratorio excede el
volumen minuto
suministrado por la unidad de
ventilación.
Para continuar la ventilación
con este equipo, usar
monitorización de flujo externa y
desactivar la monitorización de
flujo integrada.
100
Ello podría afectar a la calidad
de la ventilación.
Contactar con DrägerService.
!!
100
Medición de presión
imprecisa
Fluidos en la válvula
espiratoria.
Sustituir la válvula espiratoria,
limpiarla y usarla seca.
No se ha realizado la
comprobación del circuito
respiratorio.
Realizar o repetir comprobación
del circuito respiratorio.
La rama inspiratoria o
espiratoria está obstruida.
Comprobar circuito de
respiración.
Fallo en la medición de
presión
Desconectar al paciente del
dispositivo y continuar la
ventilación inmediatamente
usando un ventilador
independiente.
Ponerse en contacto con
DrägerService.
!!!
206
255
Modo espera activado
El equipo ha pasado a modo
espera.
Reconocer el modo espera
pulsando el botón "ALARM
RESET" y confirmar con el
mando rotatorio.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Alarma – Causa – Solución
Prioridad
de alarma
Mensaje de alarma
!!
Nebulización cancelada Suministro de Aire y O2
insuficiente para entregar el
flujo y la presión requeridos
para nebulización.
110
Causa
Nebulización cancelada.
Solución
Comprobar la conexión del
suministro de Aire y O2.
Asegurarse de que la presión
de suministro es mayor de 3 bar
(43,5 psi).
Reconocer mensaje pulsando
"ALARM RESET" y confirmar
con el mando rotatorio.
Flujo inspiratorio insuficiente
para nebulización.
Aumentar el flujo inspiratorio a
más de 9 L/min para pacientes
neonatos y pediátricos o a más
de 16 L/min en adultos.
Reconocer mensaje pulsando
"ALARM RESET" y confirmar
con el mando rotatorio.
Suministro de Aire
insuficiente para entregar el
flujo y la presión para
nebulización.
Comprobar la conexión del
suministro de Aire.
Asegurarse de que la presión
de suministro es mayor de 3 bar
(43,5 psi).
Reconocer mensaje pulsando
"ALARM RESET" y confirmar
con el mando rotatorio.
Suministro de O2 insuficiente Comprobar la conexión del
para entregar el flujo y la
suministro de O2.
presión para nebulización.
Asegurarse de que la presión
de suministro es mayor de 3 bar
(43,5 psi).
Reconocer mensaje pulsando
"ALARM RESET" y confirmar
con el mando rotatorio.
Presiones de suministro
internas demasiado altas.
Suministro de Aire y O2
insuficiente para entregar el
flujo y la presión para la
nebulización.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Reconocer mensaje pulsando
el botón "ALARM RESET" y
confirmar con el mando
rotatorio.
Contactar con DrägerService.
207
Alarma – Causa – Solución
Prioridad
de alarma
Mensaje de alarma
Causa
Solución
Monitorización de flujo
neonatal activa.
Desactivar la monitorización de
flujo neonatal y retirar el sensor
de flujo neonatal.
Nebulización sólo posible si
la monitorización de flujo
neonatal está desactivada y
el sensor de flujo neonatal se
ha retirado del circuito
respiratorio.
Monitorización de flujo
espiratorio fallida.
Nebulización sólo posible si
la monitorización de flujo
espiratorio está activada.
Reconocer mensaje pulsando
el botón "ALARM RESET" y
confirmar con el mando
rotatorio.
Comprobar el sensor de flujo
espiratorio y si la monitorización
de flujo espiratorio está
activada.
Reconocer mensaje pulsando
el botón "ALARM RESET" y
confirmar con el mando
rotatorio.
Modo de ventilación
inapropiado.
Seleccionar un modo de
ventilación apropiado.
Nebulización sólo posible en
modos de ventilación
controlada por volumen con
AutoFlow o en modos de
ventilación controlada por
presión.
Reconocer mensaje pulsando
el botón "ALARM RESET" y
confirmar con el mando
rotatorio.
Modo de ventilación
inapropiado.
Seleccionar un modo de
ventilación apropiado.
La nebulización sólo es
posible en los modos de
ventilación controlada por
presión sin Volumen
garantizado.
Reconocer mensaje pulsando
el botón "ALARM RESET" y
confirmar con el mando
rotatorio.
!
100
Nebulización finalizada
Nebulización finalizada o
cancelada.
Reconocer mensaje pulsando
el botón "ALARM RESET" y
confirmar con el mando
rotatorio.
!
100
Nebulización finalizada
Nebulización finalizada o
cancelada.
Instalar sensor de flujo
neonatal. Activar monitorización
de flujo neonatal.
Reconocer mensaje pulsando
"ALARM RESET" y confirmar.
208
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Alarma – Causa – Solución
Prioridad
de alarma
Mensaje de alarma
Causa
!!
100
Nebulizador utiliza sólo
Aire
Suministro de O2 insuficiente Comprobar la conexión del
para entregar el flujo y la
suministro de O2.
presión requeridos para
Asegurarse de que la presión
nebulización.
de suministro es mayor de 3 bar
La nebulización se
(43,5 psi).
suministra sólo con Aire.
Reducir la prioridad de alarma
Existe un decalaje de la FiO2 pulsando "ALARM RESET" y
confirmar con el mando
ajustada.
rotatorio.
!!
100
Nebulizador utiliza sólo
O2
Suministro de Aire
insuficiente para entregar el
flujo y la presión requeridos
para nebulización.
La nebulización se
suministra sólo con O2.
Existe un decalaje de la FiO2
ajustada.
!!!
228
Necesaria calibración
sensor flujo neo.
Datos de calibración no
válidos.
Solución
Comprobar la conexión del
suministro de Aire.
Asegurarse de que la presión
de suministro es mayor de 3 bar
(43,5 psi). Reducir la prioridad
de la alarma pulsando "ALARM
RESET" y confirmar con el
mando rotatorio.
Tipo de paciente "Neonatos":
Calibrar el sensor de flujo
neonatal.
Si la calibración no fue correcta,
desactivar la monitorización de
flujo neonatal y usar
monitorización de flujo externa.
Contactar con DrägerService.
Tipo de paciente "Pediátrico":
Calibrar el sensor de flujo
neonatal.
Si la calibración no fue correcta,
desactivar la monitorización del
flujo neonatal integrada.
Continuar ventilación con
sensor de flujo espiratorio.
Contactar con DrägerService.
!!
115
Necesario calibración
sensor flujo neo.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Después de conectar la
Calibrar el sensor de flujo
unidad de ventilación el
neonatal.
sensor de flujo neonatal debe
calibrarse.
209
Alarma – Causa – Solución
Prioridad
de alarma
Mensaje de alarma
Causa
Solución
!
020
Opción ya instalada
Opción ya instalada.
Reconocer mensaje pulsando
el botón "ALARM RESET" y
confirmar con el mando
rotatorio.
!!!
140
Pbaja alta
Obstrucción en la válvula
espiratoria o en el circuito
respiratorio.
Comprobar el circuito
respiratorio y la válvula
espiratoria.
Comprobar la presencia de
condensación.
Resistencia espiratoria
incrementada.
Comprobar el filtro
antibacteriano/antiviral.
Sustituirlo si fuera necesario.
Fallo del equipo.
Desconectar al paciente del
dispositivo y continuar la
ventilación inmediatamente
usando un ventilador
independiente.
Ponerse en contacto con
DrägerService.
Sin monitoriz. cuando
AutoRelease está habilitada.
Sin monitoriz. cuando Tbajo
se ajusta por debajo de
1 segundo.
!!!
140
Pbaja baja
Pbaja medida es 5 mbar
(5 cmH2O) inferior a la Pbaja
ajustada.
Para activar la monitorización,
desactive AutoRelease o
incremente Tbajo a
>1 segundo.
Comprobar la hermeticidad del
circuito respiratorio.
Comprobar que la válvula
espiratoria esté correctamente
conectada.
Comprobar que el tubo o la
máscara están conectados
correctamente.
210
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Alarma – Causa – Solución
Prioridad
de alarma
Mensaje de alarma
Causa
Solución
!!!
PEEP alta
Obstrucción en la válvula
espiratoria o en el circuito
respiratorio.
Comprobar el circuito
respiratorio y la válvula
espiratoria.
140
Comprobar la presencia de
condensación.
Resistencia espiratoria
incrementada.
Comprobar el filtro
antibacteriano/antiviral.
Sustituirlo si fuera necesario.
Fallo del equipo.
Desconectar al paciente del
dispositivo y continuar la
ventilación inmediatamente
usando un ventilador
independiente.
Ponerse en contacto con
DrägerService.
!!!
140
PEEP baja
La PEEP medida es 5 mbar Comprobar la hermeticidad del
(5 cmH2O) inferior a la PEEP circuito respiratorio.
ajustada.
Comprobar que la válvula
espiratoria esté correctamente
conectada.
Comprobar que el tubo o la
máscara están conectados
correctamente.
!!!
252
Pérdida de datos
Detectada pérdida de datos
almacenados.
Para continuar la ventilación
con este equipo, monitorizar
continuamente su
funcionalidad.
Reducir la prioridad de alarma
pulsando "ALARM RESET" y
confirmar con el mando
rotatorio.
Contactar con DrägerService.
!!!
200
Presión de las vías
respiratorias baja
Fuga o desconexión.
Comprobar la hermeticidad del
circuito respiratorio.
Comprobar que la válvula
espiratoria esté correctamente
conectada.
Comprobar que el tubo o la
máscara están conectados
correctamente.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
211
Alarma – Causa – Solución
Prioridad
de alarma
Mensaje de alarma
Causa
Solución
!!!
Presión de vías
respiratorias alta
Tubo respiratorio doblado.
Comprobar circuito de
respiración.
205
Comprobar la tubuladura, el
tubo endotraqueal o la máscara.
!!!
!
140
140
Presión de vías
respiratorias negativa
Presión limitada
El límite de alarma superior
para la presión de las vías
respiratorias ha sido
excedido. El paciente está
respirando contra la unidad
de ventilación o tosiendo.
Comprobar la condición del
paciente.
La presión de las vías
respiratorias ha caído por
debajo de –10 mbar
(–10 cmH2O).
Desconectar el tubo de succión.
El tubo respiratorio está
conectado a la válvula
espiratoria durante la terapia
de O2.
Conecte el tubo respiratorio a la
válvula inspiratoria.
La presión de respiración
está limitada por el límite de
"Paw alta" ajustado o la
Pmáx.
Comprobar la condición del
paciente.
Comprobar las configuraciones
de ventilación.
Ajustar el límite de alarma si
fuera necesario.
Comprobar la condición del
paciente.
Comprobar las configuraciones
de ventilación.
Comprobar las configuraciones
de ventilación.
Ajustar el límite de alarma "Paw
alta" o la Pmáx.
!
!
212
140
100
¡Presión limitada! VT no La presión de una
alcanzado
respiración está limitada por
el valor "Paw alto" o Pmax
establecido. No se ha
suministrado el volumen
definido.
Comprobar la condición del
paciente.
Prueba de producto. No Instalada licencia para
para uso clínico
prueba de producto.
Contactar con DrägerService.
Comprobar las configuraciones
de ventilación.
Ajustar el límite de alarma "Paw
alta" o la Pmáx.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Alarma – Causa – Solución
Prioridad
de alarma
Mensaje de alarma
Causa
Solución
!
Reinicio unidad ventil.
retardado
Fallo técnico detectado.
Último reinicio retardado.
Las funciones de ventilación no
se ven afectadas.
100
Reducir la prioridad de alarma
pulsando "ALARM RESET" y
confirmar con el mando
rotatorio.
Para continuar la ventilación
con este equipo, monitorizar
continuamente su
funcionalidad.
Contactar con DrägerService.
!
100
Se ha alcanzado la
fecha de servicio
Hay que realizar el servicio.
Reconocer mensaje pulsando
el botón "ALARM RESET" y
confirmar con el mando
rotatorio.
Contactar con DrägerService.
!!!
146
¿Sensor de CO2?
Se ha retirado el sensor de
CO2 durante su
funcionamiento.
Reinsertar sensor CO2.
Sensor de CO2 no colocado
en la cubeta.
Colocar sensor de CO2 en
cubeta.
Sensor de CO2 defectuoso.
Sustituir sensor de CO2
defectuoso.
!!
115
Sensor de flujo neonatal Agua o secreciones en el
sucio
sensor de flujo neonatal.
Sustituir el sensor de flujo
neonatal o insertar y calibrar el
nuevo sensor.
!
100
¿Sensor de flujo
neonatal sustituido?
Confirmar el mensaje si aún se
usa el sensor de flujo neonatal
calibrado.
Detectada reconexión del
sensor de flujo neonatal.
En caso contrario calibrar el
sensor de flujo neonatal.
La monitorización de flujo
neonatal estaba
temporalmente desactivada.
Confirmar el mensaje si aún se
usa el sensor de flujo neonatal
calibrado.
En caso contrario calibrar el
sensor de flujo neonatal.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
213
Alarma – Causa – Solución
Prioridad
de alarma
Mensaje de alarma
Causa
Solución
!!!
¿Sensor de flujo
neonatal?
Sensor de flujo neonatal no
instalado en el circuito
respiratorio.
Comprobar que el sensor de
flujo neonatal esté conectado
correctamente.
140
Sustituir el sensor de flujo
neonatal si fuera necesario.
!!
!
119
140
¿Sensor de flujo
neonatal?
¿Sensor de flujo
neonatal?
Sensor de flujo neonatal no
conectado.
Comprobar las conexiones y el
cable del sensor de flujo
neonatal.
Fallo del sensor de flujo
neonatal.
Sustituir el sensor de flujo
neonatal o insertar y calibrar el
nuevo sensor.
Sensor de flujo neonatal no
instalado en el circuito
respiratorio.
Comprobar que el sensor de
flujo neonatal esté conectado
correctamente.
Sustituir el sensor de flujo
neonatal si fuera necesario.
!!
!!
140
100
¿Sensor de flujo?
Ventilación afectada
¿Sensor de presión
ambiental?
No se pueden realizar los
patrones de ventilación que
requieren un sensor de flujo.
La unidad de ventilación
aplica una ventilación de
back-up.
Activar la monitorización de
flujo.
El ajuste de altitud se desvía
demasiado de la presión
ambiental medida.
Comprobar el ajuste de altitud y
modificarlo si fuera necesario.
Fallo del sensor de presión
ambiental.
La precisión de los valores de
medición basados en la presión
atmosférica podría verse
afectada (p.ej. VM,
concentración de O2).
Cambiar a un modo de
ventilación que no requiera un
sensor de flujo.
Calibrar el sensor de flujo y
sustituirlo si fuera necesario.
Si se ha ajustado la
configuración, debe repetirse la
comprobación del equipo.
Contactar con DrägerService.
!!
214
140
¿Sensor de presión?
Vent. afectada
No se pueden realizar los
patrones de ventilación que
requieren un sensor de
presión. La unidad de
ventilación aplica una
ventilación de back-up.
Para continuar la ventilación
con este equipo, usar
monitorización de presión
externa.
Contactar con DrägerService.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Alarma – Causa – Solución
Prioridad
de alarma
Mensaje de alarma
Causa
Solución
!!!
228
¿Sensor flujo? Ventilac.
afectada
Sensor de flujo no está
colocado correctamente en
la válvula espiratoria.
Insertar el sensor de flujo
correctamente.
!!!
250
Sin suministro de Aire
El suministro de Aire es
insuficiente para entregar el
flujo y la presión necesaria.
Comprobar la conexión del
suministro de AC.
El sistema de suministro de
gases se suministra sólo con
O2.
La ventilación continuará
sólo con O2.
!
100
Sin suministro de Aire
Asegurar que la presión es
mayor de 3 bar (43,5 psi).
Considerar reajustar la config.
de ventilación.
Retirar la conexión de AC si
persiste la alarma (para evitar
un flujo invertido de AC).
Suministro de Aire
insuficiente.
Comprobar la conexión del
suministro de AC.
Si FiO2 = 100 %, no es
necesario Aire.
Asegurar que la presión es
mayor de 3 bar (43,5 psi).
Considerar reajustar la config.
de ventilación.
Retirar la conexión de AC si
persiste la alarma (para evitar
un flujo invertido de AC).
!!!
250
Sin suministro de O2
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Suministro de O2 insuficiente Comprobar la conexión del
para entregar el flujo y la
suministro de O2.
presión requeridos.
Asegurarse de que la presión
El sistema de suministro de de suministro es mayor de 3 bar
(43,5 psi).
gas se suministra sólo con
Aire.
Considerar reajustar los ajustes
Ventilación continuará sólo
del ventilador.
con Aire.
Retirar la conexión del
suministro de O2 si persiste la
condición de alarma (para evitar
un flujo invertido en el
suministro de O2).
215
Alarma – Causa – Solución
Prioridad
de alarma
Mensaje de alarma
Causa
Solución
!
Sin suministro de O2
Suministro de O2
insuficiente.
Comprobar la conexión del
suministro de O2.
Si FiO2 = 21 %, no es
necesario O2.
Asegurarse de que la presión
de suministro es mayor de 3 bar
(43,5 psi).
100
Considerar reajustar los ajustes
del ventilador.
Retirar la conexión del
suministro de O2 si persiste la
condición de alarma (para evitar
un flujo invertido en el
suministro de O2).
!
100
Suministro de aire bajo,
GS500 activa
Suministro de Aire central
bajo.
Comprobar la conexión del
suministro de AC.
El Aire se suministra
mediante la unidad de
suministro de gas GS500.
Asegurar que la presión es
mayor de 3 bar (43,5 psi).
Suministro de Aire no es
necesario si FiO2 =
100 Vol%.
Considerar reajustar la config.
de ventilación.
Retirar la conexión de AC si
persiste la alarma (para evitar
un flujo invertido de AC).
Suministro de Aire central
insuficiente.
El sistema de suministro de
gases con Aire se suministra
mediante GS500.
Comprobar conexión con
suministro de aire central y con
unidad de suministro de gas
GS500.
Comprobar que la presión del
suministro es superior a 3 bar
(43,5 psi).
Cambiar ajustes de ventilación,
si es necesario.
!!!
216
110
Temperatura de GS500
demasiado alta
Temperatura de unidad de
suministro de gas GS500
demasiado elevada.
Pare la unidad de ventilación.
Coloque el interruptor en "Des.".
Contactar con DrägerService.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Alarma – Causa – Solución
Prioridad
de alarma
Mensaje de alarma
Causa
Solución
!!!
Temperatura del
dispositivo alta
La temperatura interna del
equipo es demasiado alta.
Desconectar al paciente del
equipo y continuar la ventilación
inmediatamente con otro
respirador independiente.
200
Desconectar el equipo.
Contactar con DrägerService.
!!
105
Tubos respiratorios
intercambiados
Las ramas inspiratoria y
Conectar las ramas inspiratoria
espiratoria del circuito
y espiratoria del circuito
respiratorio están
respiratorio.
conectadas de forma inversa
en el equipo.
!!
205
Tubuladura doblada
La presión en la rama
Comprobar circuito de
inspiratoria es mayor de
respiración.
30 mbar (30 cmH2O), p. ej.
Comprobar la máscara.
debido a tubuladura acodada
o bloqueada o a una
máscara bloqueada.
!!
255
Unidad de ventilación
reiniciada
Error de comunicación
interno debido al reinicio del
respirador.
Comprobar todas las
configuraciones de terapia y
ajustarlas si fuera necesario.
Reconocer mensaje pulsando
"ALARM RESET" y confirmar
con el mando rotatorio.
!!!
!!
220
100
Válvula espiratoria
defectuosa
Válvula espiratoria
incompatible
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Válvula espiratoria
incorrectamente conectada.
Insertar al válvula espiratoria
correctamente.
Válvula espiratoria
defectuosa.
Sustituir la válvula espiratoria.
Sensor de flujo no calibrado
o defectuoso.
Calibrar el sensor de flujo y
sustituirlo si fuera necesario.
Válvula espiratoria
incompatible.
Sustituir la válvula espiratoria.
217
Alarma – Causa – Solución
Prioridad
de alarma
Mensaje de alarma
Causa
Solución
!!
Ventilación en apnea
Debido a la detección de
apnea la unidad de
ventilación ha conmutado
automáticamente a
Ventilación en apnea.
Comprobar la condición del
paciente.
La unidad de ventilación
aplica solamente un volumen
muy reducido con cada
respiración mecánica. El
tubo o la máscara podrían
estar bloqueados.
Comprobar la condición del
paciente.
El paciente respira contra las
respiraciones mecánicas
durante la ventilación
controlada por presión.
Comprobar la condición del
paciente.
El volumen minuto excede el
límite superior de alarma.
Comprobar la condición del
paciente.
!!!
!!!
230
190
160
¿Vía respiratoria
obstruida?
VM alto
Comprobar la tubuladura, el
tubo endotraqueal o la máscara.
Comprobar las configuraciones
de ventilación y las condiciones
del paciente. Volver al modo de
ventilación original pulsando el
botón "Restab. AV" y confirmar
con el mando rotatorio.
Comprobar la tubuladura, el
tubo endotraqueal o la máscara.
Comprobar las configuraciones
de ventilación.
Comprobar las configuraciones
de ventilación.
Ajustar el límite de alarma si
fuera necesario.
218
Agua en el sensor de flujo.
Purgar la trampa de agua del
circuito respiratorio. Secar el
sensor de flujo.
Sensor de flujo no calibrado
o defectuoso.
Calibrar el sensor de flujo y
sustituirlo si fuera necesario.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Alarma – Causa – Solución
Prioridad
de alarma
Mensaje de alarma
Causa
Solución
!!!
VM bajo
El volumen minuto ha caído
por debajo del límite inferior
de alarma.
Comprobar la condición del
paciente.
160
Comprobar las configuraciones
de ventilación.
Ajustar el límite de alarma si
fuera necesario.
Obstrucción.
Comprobar la condición del
paciente.
Comprobar circuito de
respiración.
Comprobar la tubuladura, el
tubo endotraqueal o la máscara.
Sensor de flujo no calibrado
o defectuoso.
Calibrar el sensor de flujo y
sustituirlo si fuera necesario.
Fuga o desconexión.
Comprobar la hermeticidad del
circuito respiratorio.
Comprobar que la válvula
espiratoria esté correctamente
conectada.
Comprobar que el tubo o la
máscara están conectados
correctamente.
Fallo del equipo.
Desconectar al paciente del
dispositivo y continuar la
ventilación inmediatamente
usando un ventilador
independiente.
Ponerse en contacto con
DrägerService.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
219
Alarma – Causa – Solución
Prioridad
de alarma
Mensaje de alarma
Causa
Solución
!!
VT alto
El límite superior de alarma
del volumen tidal inspiratorio
aplicado se ha excedido
durante tres respiraciones
consecutivas.
Comprobar la condición del
paciente.
Fuga o desconexión.
Comprobar la hermeticidad del
circuito respiratorio.
166
Comprobar las configuraciones
de ventilación.
Ajustar el límite de alarma si
fuera necesario.
Comprobar que la válvula
espiratoria esté correctamente
conectada.
Comprobar que el tubo o la
máscara están conectados
correctamente.
!
190
VT alto
El límite superior de alarma
del volumen tidal inspiratorio
aplicado ha sido excedido.
Comprobar la condición del
paciente.
Comprobar las configuraciones
de ventilación.
Ajustar el límite de alarma si
fuera necesario.
Fuga o desconexión.
Comprobar la hermeticidad del
circuito respiratorio.
Comprobar que la válvula
espiratoria esté correctamente
conectada.
Comprobar que el tubo o la
máscara están conectados
correctamente.
!!
220
166
VT alto (presión
mínima)
El paciente respira
espontáneamente más
volumen del configurado.
Comprobar la condición del
paciente.
Debido a fugas o una
compliancia incrementada, el
volumen tidal suministrado
con presión mínima en las
vías respiratorias es mayor
que el ajustado.
Comprobar la condición del
paciente.
Comprobar las configuraciones
de ventilación.
Comprobar las configuraciones
de ventilación.
Comprobar la existencia de
fugas en el circuito respiratorio.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Alarma – Causa – Solución
Prioridad
de alarma
Mensaje de alarma
Causa
Solución
!!
VT bajo
El límite inferior de alarma
del volumen tidal inspiratorio
aplicado se ha excedido
durante cinco respiraciones
consecutivas (pacientes
adultos y pediátricos) u ocho
respiraciones consecutivas
(pacientes neonatales).
Comprobar la condición del
paciente.
No ha podido suministrarse
el volumen ajustado en
ventilación controlada por
volumen.
Comprobar la condición del
paciente.
No puede alcanzarse el
volumen ajustado. El
suministro de flujo ha
finalizado.
Comprobar la existencia de
fugas en el circuito respiratorio.
El límite de presión Pmáx
está activo.
Comprobar la condición del
paciente.
!
!
!
166
140
140
140
VT no alcanzado
VT no alcanzado, fuga
VT no alcanzado, Pmáx
activa
Comprobar las configuraciones
de ventilación.
Ajustar el límite de alarma si
fuera necesario.
Comprobar las configuraciones
de ventilación.
Comprobar que el tubo o la
máscara están conectados
correctamente.
Comprobar las configuraciones
de ventilación.
Si la ventilación limitada por
presión es adecuada,
reconocer mensaje pulsando el
botón "ALARM RESET" y
confirmar con el mando
rotatorio.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
221
Esta página ha sido dejada en blanco a propósito.
222
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Limpieza, desinfección y esterilización
Limpieza, desinfección y esterilización
Información de seguridad para la
reutilización del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Antes de comenzar con el desmontaje . . . . . . 224
Desmontaje del sensor de flujo neonatal . . . . . 224
Desmontaje del nebulizador neumático de
medicamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Sensor de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Desconexión del circuito respiratorio . . . . . . . . 226
Extracción del sensor de flujo Infinity ID. . . . . . 227
Desmontaje de la válvula espiratoria . . . . . . . . 227
Desmontaje de la unidad inspiratoria . . . . . . . . 228
Desmontaje, limpieza y desinfección de los
accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Procedimiento de limpieza y
desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Clasificación de dispositivos médicos . . . . . . . 230
Comprobación de procedimientos y agentes . . 230
Dispositivos médicos no críticos. . . . . . . . . . . . 230
Dispositivos médicos semicríticos . . . . . . . . . . 231
Inspección visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Esterilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Lista de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Montaje de piezas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Montaje de la válvula espiratoria . . . . . . . . . . . 237
Montaje de la unidad inspiratoria . . . . . . . . . . . 238
Ensamblaje de los accesorios . . . . . . . . . . . . . 238
Antes de la reutilización en el paciente . . . . 238
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
223
Limpieza, desinfección y esterilización
Información de seguridad para la reutilización del equipo
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de infección en pacientes y
personal del hospital, desinfecte y limpie el
equipo después de cada uso. Debe llevarse
prendas y gafas protectoras.
z ¡Observar las normas de higiene del hospital!
z Limpie y desinfecte el equipo cada vez que se
vaya a usar para un paciente nuevo.
Las recomendaciones de limpieza y desinfección
del equipo no eximen al personal de su obligación
de respetar las normas de higiene y directivas de
seguridad e higiene en el trabajo relacionadas con
la reutilización de dispositivos médicos.
Para garantizar una reutilización profesional de los
dispositivos médicos, se seguirán las recomendaciones del Instituto Robert Koch recopiladas bajo el
título de "Exigencias en materia de higiene para la
reutilización de productos sanitarios".
Desmontaje
En este capítulo se describe cómo desconectar los
accesorios de ventilación y desmontarlos para
poder limpiarlos y desinfectarlos.
Antes de comenzar con el desmontaje
1
Desconecte el equipo y el humidificador de gas
respiratorio y retire los enchufes de éstos de la
red.
2
Vacíe las trampas de agua y los tubos
respiratorios. ¡Observar las normas de higiene
del hospital!
3
Vacíe el recipiente de agua del humidificador de
gas respiratorio.
Desmontaje del sensor de flujo neonatal
z Desconecte el conector del sensor en la parte
trasera del equipo.
Desmontaje del sensor de flujo neonatal ISO 15
(8411130)
C
A
D
309
B
224
1
Desenchufe el conector (A) del cable del sensor
de flujo del sensor de flujo neonatal.
2
Presione suavemente los mandos (B) a ambos
lados mientras extrae la pieza de inserción (C)
de la carcasa.
3
Extraiga la carcasa del sensor de flujo (D) de la
pieza en Y.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Limpieza, desinfección y esterilización
Desmontaje de la pieza en Y del sensor de flujo
neonatal (8410185)
C
D
356
A
B
Desenchufe el conector (A) del cable del sensor
de flujo del sensor de flujo neonatal.
2
Presione ligeramente los mandos (B) a ambos
lados mientras extrae el inserto (C) de la pieza
en Y.
3
Tire de la pieza en Y (D) extrayéndola de los
tubos respiratorios.
Retire el tubo del nebulizador (A) del
nebulizador de medicamentos (B) y de la
boquilla del nebulizador del equipo.
2
Retire el nebulizador de medicamentos (B) del
circuito respiratorio.
3
Desmonte el nebulizador de medicamentos
siguiendo las instrucciones de uso de éste.
Después de utilizarlo en las categorías de
paciente Pediátr. y Neonatal
G
F
E
D
C
044
1
1
Limpieza y desinfección del sensor de flujo
neonatal
1
Retire el tubo del nebulizador (C) del
nebulizador de medicamentos (D) y de la
boquilla del nebulizador del equipo.
2
Retire el nebulizador de medicamentos (D) del
circuito respiratorio.
3
Retire el conector del catéter (E) de la boquilla
de entrada.
4
Tire del adaptador (F) para extraerlo de la
boquilla de salida.
5
Retire el tubo corrugado (G) de la boquilla (F).
6
Desmonte el nebulizador de medicamentos
siguiendo las instrucciones de uso de éste.
z Siga las instrucciones de uso correspondientes.
z Limpie y desinfecte la pieza de inserción del
sensor de flujo neonatal inmediatamente
después de cada uso.
z Limpie y desinfecte la carcasa del sensor de
flujo o la pieza en Y del sensor de flujo neonatal
de acuerdo con la lista de proceso de limpieza
y desinfección, consulte la página 233.
Desmontaje del nebulizador neumático
de medicamentos
Después de utilizarlo en la categoría de
paciente Adulto
Reutilización del nebulizador de medicamentos
y de las piezas para adaptarlo
z Limpie y desinfecte cada una de las piezas del
nebulizador de medicamentos según sus
instrucciones de uso.
A
z Limpie y desinfecte las piezas para adaptar el
nebulizador siguiendo la lista de proceso de
limpieza y desinfección; consulte la
página 233.
013
B
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
225
Limpieza, desinfección y esterilización
Sensor de CO2
Desconexión del circuito respiratorio
Desmontaje del sensor de CO2
1
Retire el conector del sensor de CO2 de la
toma.
A
A
A
B
2
Retire el sensor de CO2 (A) de la cubeta.
3
Retire la cubeta (B) del sensor de CO2 de la
pieza en Y.
4
Retirar el cono de conexión de catéter (C) del
adaptador.
Limpieza y desinfección del sensor de CO2 y
del filtro de prueba
1
Limpie cualquier suciedad con un paño suave
desechable y bastoncitos de algodón,
especialmente en las ventanas.
2
Limpie y desinfecte el sensor de CO2 y el filtro de
prueba de acuerdo con la lista de proceso de
limpieza y desinfección, consulte la página 233.
1
Retire los tubos respiratorios de las boquillas de
inspiración y de espiración (A).
PRECAUCIÓN
Al retirar los tubos respiratorios, sujételos
siempre por el manguito de conexión, no por la
espiral de apoyo. De lo contrario, podrían
dañarse.
2
Si estuviera colocada: Retire la trampa de agua
(B) del tubo de ventilación.
3
Retire el recipiente colector de la trampa de
agua. Vacíe el recipiente colector. ¡Observar las
normas de higiene del hospital!
Limpieza y desinfección de las cubetas
reutilizables
Limpieza y desinfección del circuito
respiratorio
Solamente se pueden limpiar y desinfectar las
cubetas reutilizables (6870279 o 6870280). Las
cubetas desechables no son resistentes a la
temperatura y podrían quedar destruidas.
Eliminación de las cubetas desechables.
z Limpie y desinfecte los tubos respiratorios, la
trampa de agua y el recipiente colector, así
como la pieza en Y siguiendo la lista de
proceso de limpieza y desinfección; consulte la
página 233.
1
Limpie cualquier suciedad con un paño suave
desechable y bastoncitos de algodón,
especialmente en el interior y el exterior de las
ventanas y, si fuera necesario, ponga la cubeta
bajo un chorro de agua.
2
Limpie y desinfecte la cubeta reutilizable
siguiendo la lista de proceso de limpieza y
desinfección; consulte la página 233.
226
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
057
B
175
C
Limpieza, desinfección y esterilización
Extracción del sensor de flujo Infinity ID
Limpieza y desinfección del sensor de flujo
Infinity ID
z Limpie y desinfecte del sensor de flujo
siguiendo las instrucciones de uso de éste.
A
El sensor de flujo se puede reutilizar siempre que
el resultado de la calibración automática sea
satisfactorio.
019
Desmontaje de la válvula espiratoria
1
Abra la tapa (A) por levantando el extremo
inferior.
En las secciones siguientes, se describe
únicamente la válvula espiratoria Infinity ID. No
obstante, el desmontaje de la válvula espiratoria
neonatal Infinity ID se realiza del mismo modo.
Extracción de la válvula espiratoria
A
181
B
Desplace el sensor de flujo (B) hacia la
izquierda hasta que haga tope.
073
2
1
Gire el anillo de retención (A) hacia la izquierda
hasta que haga tope.
2
Retire la válvula espiratoria del accesorio.
061
C
3
Retire el sensor de flujo de la toma (C).
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
227
Limpieza, desinfección y esterilización
Desmontaje de la válvula espiratoria
La válvula espiratoria se podrá volver a utilizar
siempre que supere el punto de prueba durante la
comprobación del equipo. Si la válvula presenta
signos externos de desgaste tales como grietas en
las piezas de plástico o deformación y
endurecimiento de las piezas de goma, cámbiela.
La decoloración de la pieza de inserción de metal
no afecta a su función.
B
C
031
Desmontaje de la unidad inspiratoria
1
Extraiga el manguito del sensor de flujo (B) de
la válvula espiratoria Infinity ID o el silenciador
(B) de la válvula espiratoria neonatal Infinity ID.
2
Retire el diafragma (C). No siga desmontando
el diafragma más allá de este punto.
Cuándo es necesario limpiar y desinfectar la
unidad inspiratoria:
Sólo será necesario limpiar y desinfectar la unidad
inspiratoria cuando haya pasado por la válvula de
seguridad aire del paciente. En el caso de los
pacientes que respiran espontáneamente, esto
puede darse en las siguientes situaciones:
– Exceso de presión en el sistema debido a una
deformación del tubo espiratorio
– Fallo de ambos gases de suministro
– Fallo general del suministro eléctrico (fallo del
suministro en la red y baterías descargadas o
defectuosas)
046
D
3
Retire el recipiente colector (D) de la trampa de
agua. Vacíe el recipiente colector. ¡Observar las
normas de higiene del hospital!
Extracción de la unidad inspiratoria
La unidad inspiratoria debe extraerse sólo cuando
el equipo está desconectado.
Limpieza y desinfección de la válvula
espiratoria
z Limpie y desinfecte la válvula espiratoria, el
diafragma, el manguito del sensor de flujo o el
silenciador y el colector retirado de la trampa de
agua siguiendo la lista de proceso de limpieza
y desinfección; consulte la página 233.
A
B
Tras la limpieza y desinfección
228
036
z Para garantizar que el líquido restante se seca
por completo en las zonas interiores, realice
siempre una esterilización con vapor caliente
de la válvula espiratoria a 134 °C (273,2 °F)
después de la limpieza y desinfección.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Limpieza, desinfección y esterilización
1
Mantenga pulsada la palanca de bloqueo (A)
situada en la parte inferior de la unidad
inspiratoria.
2
Al mismo tiempo, gire la unidad inspiratoria (B)
aproximadamente 20° en el sentido contrario a
las agujas del reloj.
3
Retire la unidad inspiratoria del accesorio.
Desmontaje de la unidad inspiratoria
197
C
1
Extraiga el diafragma con la boquilla (C) del
accesorio de la unidad inspiratoria.
2
No siga desmontando la unidad inspiratoria
más allá de este punto.
Limpieza y desinfección de la unidad
inspiratoria
z Limpie y desinfecte la unidad inspiratoria y el
diafragma siguiendo la lista de proceso de
limpieza y desinfección; consulte la
página 233.
Tras la limpieza y desinfección
z Para garantizar que el líquido restante se seca
por completo en las zonas interiores, realice
siempre una esterilización con vapor caliente
de la unidad inspiratoria a 134 °C (273,2 °F)
después de la limpieza y desinfección.
Desmontaje, limpieza y desinfección de
los accesorios
z Desmonte, limpie y desinfecte el humidificador
de gas respiratorio, el nebulizador Aeroneb y el
filtro antibacteriano siguiendo las instrucciones
de uso correspondientes.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
229
Limpieza, desinfección y esterilización
Procedimiento de limpieza y desinfección
Clasificación de dispositivos médicos
Para la limpieza y desinfección, los dispositivos
médicos están clasificados según su tipo de
aplicación y los riesgos resultantes:
– Dispositivos médicos no críticos: superficies
accesibles para el usuario y el paciente, p. ej.
superficies del dispositivo, cables
– Dispositivos médicos semicríticos: piezas de
conducción de gas respiratorio, p.ej., tubos
respiratorios, mascarillas
En lo que respecta al reproceso, este dispositivo
médico pertenece al grupo de dispositivos médicos
no críticos.
Dispositivos médicos semicríticos
Limpieza manual:
–
Neodisher LM2 de Dr. Weigert
–
Sekusept powder classic de ECOLAB (Válvula
espiratoria neonatal Infinity ID, sensor de flujo
neonatal)
Desinfección manual:
–
Limpieza mecánica:
–
La limpieza y desinfección de los dispositivos
médicos ha sido probada aplicando los siguientes
procedimientos y agentes. Los siguientes agentes
han mostrado una buena compatibilidad de
materiales en el momento de la comprobación:
Dispositivos médicos no críticos
Limpieza y desinfección manuales:
Ventilador:
–
Buraton 10F de Schülke & Mayr
Unidad de control y visualización Infinity C300:
–
Buraton 10F de Schülke & Mayr
–
Incidin Perfekt de ECOLAB
–
Banicide Advanced de Pascal Company, Inc.
–
Alcohol isopropílico (solución al 40 %)
–
Dismozon pur de Bode Chemie
230
Neodisher MediClean de Dr. Weigert
Desinfección mecánica:
–
Comprobación de procedimientos y
agentes
Korsolex extra de Bode Chemie
Térmica a 93 °C (199,4 °F) durante 10 minutos
Dispositivos médicos no críticos
Limpieza y desinfección manuales
La desinfección manual debe llevarse a cabo
preferiblemente con desinfectantes en base a
aldehídos o compuestos de amoníaco
cuaternarios.
Observe las listas específicas de cada país sobre
desinfectantes. La lista de la Asociación Alemana
para la Higiene Aplicada (Verbund für Angewandte
Hygiene VAH) se aplica en los países de habla
alemana.
La composición del desinfectante es
responsabilidad del fabricante y puede cambiar
con el tiempo.
Observe estrictamente la información del
fabricante sobre el desinfectante.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Limpieza, desinfección y esterilización
Desinfección y limpieza manuales
Desinfección manual
z Elimine la suciedad inmediatamente con un
trapo empapado con desinfectante.
La desinfección manual debe llevarse a cabo
preferiblemente con desinfectantes en base a
aldehídos o compuestos de amoníaco
cuaternarios.
ADVERTENCIA
El líquido penetrante puede provocar un mal
funcionamiento o daños en el dispositivo, lo
que pondría en peligro al paciente. Desinfecte
la superficie del dispositivo y los cables
únicamente mediante frotamiento,
asegurándose de que ningún líquido penetre
en el dispositivo.
1
Realice una desinfección superficial (frotando y
arrastrando).
2
Una vez haya transcurrido el tiempo de
exposición, elimine los restos de desinfectante.
Observe las listas específicas de cada país sobre
desinfectantes. La lista de la Asociación Alemana
para la Higiene Aplicada (Verbund für Angewandte
Hygiene VAH) se aplica en los países de habla
alemana.
La composición del desinfectante es
responsabilidad del fabricante y puede cambiar
con el tiempo.
Observe estrictamente la información del
fabricante sobre el desinfectante.
Desinfección manual
Dispositivos médicos semicríticos
1
Sumerja las piezas en desinfectante.
2
Después del tiempo de contacto, aclare las
piezas bajo agua corriente hasta que no se
aprecien restos de desinfectante.
3
Compruebe si existen daños o suciedad
visibles en las piezas. Si es necesario, repita la
desinfección manual.
4
Sacuda bien para eliminar por completo los
restos de agua. Deje que las piezas se sequen
bien.
Limpieza manual
La limpieza manual debe realizarse
preferentemente bajo agua corriente o con
productos de limpieza de uso comercial en base a
compuestos alcalinos suaves.
Limpieza manual
1
Limpie la suciedad visible bajo agua corriente.
2
Utilice los productos de limpieza de acuerdo
con las instrucciones del fabricante. Asegúrese
de que se pueda acceder fácilmente a todas las
superficies y espacios interiores que se deseen
limpiar. Si es necesario, utilice cepillos
adecuados.
3
Aclare las piezas bajo agua corriente hasta que
no se aprecien restos del producto de limpieza.
4
Compruebe si existen daños o suciedad
visibles en las piezas. Si es necesario, repita la
limpieza manual.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Limpieza y desinfección mecánicas
Utilice una lavadora desinfectadora según la norma
EN ISO 15883, preferiblemente con un carro para
accesorios de anestesia y ventilación, para la
limpieza y desinfección automática de piezas
conductoras de gas respiratorio.
231
Limpieza, desinfección y esterilización
Desinfección y limpieza mecánicas
1
Observe las instrucciones de uso de la lavadora
desinfectadora.
2
Coloque las piezas de forma que todos los
espacios interiores queden limpios y el agua
pueda escurrir completamente.
3
Utilice un producto de limpieza adecuado.
4
Seleccione el programa adecuado, a ser
posible un programa para anestesia.
– La limpieza tiene que realizarse a una
temperatura de 40 °C a 60 °C (de 104 °F a
140 °F) durante un mínimo de 5 minutos.
– La desinfección térmica tiene que realizarse
a una temperatura de 80 °C a 95 °C (de
176 °F a 203 °F) y con el tiempo de
exposición correspondiente.
5
Lleve a cabo el aclarado final con agua
desionizada.
6
Saque inmediatamente las piezas de la
lavadora desinfectadora.
7
Compruebe si existen daños o suciedad
visibles en las piezas. Si fuera necesario, repita
el programa o realice la limpieza y desinfección
manuales.
8
Deje que las piezas se sequen bien.
Inspección visual
z Inspeccione todas las piezas con respecto a
posibles daños o signos de desgaste, p.ej.,
agrietamientos, pérdida de elasticidad o
endurecimiento pronunciado y suciedad
residual.
232
Esterilización
Durante la esterilización, los microorganismos
vivos se eliminan de los dispositivos médicos
semicríticos. También se secan por completo los
restos de agua que permanezcan en los espacios
interiores de los componentes.
z Esterilice únicamente componentes limpios y
desinfectados.
Para la esterilización, utilice un esterilizador de
vapor al vacío (según la norma DIN EN 285),
preferiblemente con vacío fraccional.
PRECAUCIÓN
¡No esterilice los componentes en óxido de
etileno! El óxido de etileno se puede difundir en
las piezas y causar peligro para la salud.
z La esterilización con vapor caliente se puede
realizar a 134 °C (273,2 °F). Siga las
instrucciones de uso del equipo.
z Para poder garantizar la eficacia de la
esterilización, se requiere dedicar un tiempo
mínimo de 5 minutos a este proceso.
La esterilización de la válvula espiratoria o
inspiratoria podría afectar de forma gradual al
funcionamiento de la transmisión RFID. Esto
podría tener como consecuencia que el circuito
respiratorio Infinity ID deje de funcionar o no lo
haga correctamente. Si no aparece el mensaje
Detectado circuito respiratorio Infinity ID.
cuando se conecta un circuito respiratorio
Infinity ID, utilice otro circuito respiratorio Infinity ID.
Si el mensaje sigue sin aparecer, sustituya la
válvula espiratoria o inspiratoria.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Limpieza, desinfección y esterilización
Lista de mantenimiento
Válida para pacientes no infecciosos.
PRECAUCIÓN
En el caso de pacientes con enfermedades
infecciosas, todas las piezas que entren en
contacto con el gas respiratorio han de ser
esterilizadas después de la desinfección y la
limpieza.
La lista contiene valores tan sólo aproximados.
¡Las instrucciones del responsable de control de
infecciones del hospital deben prevalecer y tienen
que ser observadas por los usuarios!
Dispositivos médicos no críticos
Componentes reprocesables
Intervalos de
mantenimiento
recomendados
Manual
Limpieza
Desinfección
Por cada paciente
Exterior
Exterior
Unidad de control y visualización
Por cada paciente
Exterior
Exterior
Unidad de suministro de gas GS500
Por cada paciente
Exterior
Exterior
Unidad de fuente de alimentación
PS500
Por cada paciente
Exterior
Exterior
Carro de transporte
Por cada paciente
Exterior
Exterior
Ventilador
1)
2)
Por cada paciente
Exterior
Exterior
Soporte universal
Por cada paciente
Exterior
Exterior
Soporte del humidificador
Por cada paciente
Exterior
Exterior
Cable del sistema
Por cada paciente
Exterior
Exterior
Tubos de gas comprimido
Por cada paciente
Exterior
Exterior
Brazo articulado
1)
2)
Para más información, véase "Limpieza y desinfección de la unidad de control y visualización Infinity C300" en la
página 236.
Siga las instrucciones de uso del brazo articulado.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
233
Limpieza, desinfección y esterilización
Dispositivos médicos semicríticos
Componentes
reprocesables
Intervalos de mantenimiento recomendados
Limpieza
previa
Limpieza y
desinfección
mecánicas
Limpieza
Desinfección
Esterilización
Tubos respiratorios
Por cada paciente/
semanalmente
Sí
Sí
Posible
Posible
Sí
Por cada paciente/
semanalmente2)
Sí
Sí
Posible
Posible
Sí
Por cada paciente/
semanalmente2)
Sí
Sí
Posible3)
Posible3)
Sí
Sí
Sí
Posible
Posible
Sí
Recipiente colector
Por cada paciente/
de la trampa de agua semanalmente2)
Sí
Sí
Posible
Posible
Sí
Unidad inspiratoria
Sí
Sí
Posible
Posible
Sí
Pieza en Y
Manual
Trampas de agua1)
Recipiente colector
Válvula espiratoria
Infinity ID
Diafragma
Manguito del sensor
de flujo
Válvula espiratoria
neonatal Infinity ID
Diafragma
Silenciador
Diafragma
Cuando esté
sucia4)
Sensor de flujo
Infinity ID
Por cada paciente/
semanalmente2)
Sensor de CO2
Por cada paciente
Según lo especificado en las instrucciones de uso
correspondientes
No
No
Exterior
Exterior5)
No
Sí
Sí
Sí
Cubeta reutilizable
del sensor de CO2
Por cada paciente/
cuando esté sucia
Sí
Sí6)
Filtro de prueba del
sensor de CO2
Cuando esté sucio
No
No
Sí
Sí7)
No
Carcasa del sensor
de flujo neonatal
ISO 15
Por cada paciente/
cuando esté sucia
Sí
Sí
Posible
Posible
Sí
Pieza en Y de sensor Por cada paciente/
de flujo neonatal
cuando esté sucia
Según lo especificado en las instrucciones de uso
correspondientes8)
Inserción del sensor
de flujo neonatal
Por cada paciente/
cuando esté sucia
Según lo especificado en las instrucciones de uso
correspondientes9)
Humidificador de gas Por cada paciente/
respiratorio
semanalmente
Según lo especificado en las instrucciones de uso
correspondientes
Nebulizador de
medicamentos1)
234
Según lo especificado en las instrucciones de uso correspondientes
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Limpieza, desinfección y esterilización
Componentes
reprocesables
Intervalos de mantenimiento recomendados
Limpieza
previa
Limpieza y
desinfección
mecánicas
Piezas para
adaptarlo
Por cada paciente/
semanalmente
Sí
Sí
Filtro antibacteriano
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
Manual
Limpieza
Desinfección
Posible
Posible
Esterilización
Sí
Según lo especificado en las instrucciones de uso correspondientes
Mantenga las válvulas de resorte abiertas (trampa de agua, nebulizador de medicamentos neumático) durante la limpieza
y desinfección.
La nebulización podría dar lugar a un aumento de depósitos, por lo que sería necesario cambiar las piezas con mayor
frecuencia.
Para más información, véase "Limpieza y desinfección manuales de la válvula espiratoria neonatal Infinity ID" en la
página 235.
Sólo será necesario limpiar y desinfectar la unidad inspiratoria cuando haya pasado por la válvula de seguridad aire del
paciente. Para más información, véase "Desmontaje de la unidad inspiratoria" en la página 228.
Desinféctese por frotamiento, por ejemplo, con etanol al 70 %. No desinfecte el sensor de CO2 por inmersión.
Para la limpieza automática de la cubeta sólo se puede utilizar un producto de limpieza y ningún agente de aclarado. De
lo contrario, existe el riesgo de que se formen grietas.
Desinféctese por frotamiento, por ejemplo, con etanol al 70 %. Evítense los residuos en el filtro de prueba.
Para más información, véase "Limpieza y desinfección manual de la pieza en Y del sensor de flujo neonatal" en la
página 236.
No utilice cepillos en la pieza de inserción del sensor de flujo neonatal.
Limpieza y desinfección manuales de la válvula
espiratoria neonatal Infinity ID
A
352
B
Realización de la limpieza manual:
1
Sumerja la válvula espiratoria neonatal en la
solución y agítela suavemente de forma que el
aire pueda salir.
2
Antes de que comience el tiempo de exposición
y después de que éste haya transcurrido,
introduzca una jeringa (A) con 20 mL de
solución en el canal eyector (B). Inyecte y
extraiga la solución varias veces con la jeringa.
Realice la desinfección manual de igual forma.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
235
Limpieza, desinfección y esterilización
Limpieza y desinfección de la unidad de control
y visualización Infinity C300
Limpieza y desinfección manual de la pieza en
Y del sensor de flujo neonatal
NOTA
No rocíe el producto de limpieza y el desinfectante
directamente sobre la pantalla táctil. Humedezca
un trapo con la solución.
A
B
C
Limpieza:
1
Limpie la carcasa con un trapo humedecido con
producto de limpieza.
2
Seque completamente las superficie con un
trapo que no deje pelusa.
355
D
Realización de la limpieza manual:
1
Sumerja la pieza en Y en la solución y agítela
suavemente para que el aire pueda salir.
2
Antes de que comience el tiempo de exposición
y después de que éste haya transcurrido:
z Introduzca y extraiga un limpiador para
tubos (A) diez veces en los dos orificios de
conexión de la pieza en Y (B) y,
seguidamente, introduzca y extraiga en
ángulo diez veces el limpiador para tubos
en los orificios de ambos lados de la
apertura para la pieza de inserción (C).
Desinfección:
1
Prepare la solución desinfectante según lo
indicado por el fabricante.
2
Limpie la carcasa con una gasa humedecida
con solución desinfectante.
3
Espere a que transcurra el tiempo de contacto.
4
Seque completamente las superficie con un
trapo que no deje pelusa.
z Introduzca una jeringa (D) con 20 mL de la
solución en cada orificio de la pieza en Y.
Inyecte la solución tres veces.
Realice la desinfección manual de igual forma.
236
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Limpieza, desinfección y esterilización
Montaje de piezas
Montaje de la válvula espiratoria
Introducción de la válvula espiratoria en el
Evita V300
1
En la sección siguiente, se describe únicamente la
válvula espiratoria Infinity ID. No obstante, el
montaje de la válvula espiratoria neonatal emplea
el mismo método.
Asegúrese de que las piezas de la válvula
espiratoria estén completamente secas; de lo
contrario, es posible que ésta no funcione
correctamente.
Requisito previo: La tapa de la parte delantera ha
de estar volteada hacia arriba.
B
Gire el anillo de retención (D) hacia la izquierda
hasta que haga tope.
2
Introduzca la válvula espiratoria en el
accesorio.
072
A
1
Coloque el manguito del sensor de flujo (B) en
la válvula espiratoria Infinity ID o el silenciador
(B) en la válvula espiratoria neonatal Infinity ID.
3
Coloque el diafragma (A) sobre el borde de la
carcasa de la válvula espiratoria.
D
073
2
3
Gire el anillo de retención (D) hacia la derecha
hasta que haga tope y encaje haciendo clic.
4
Compruebe que la válvula esté bien asegurada
tirando ligeramente de ella.
5
Cierre la tapa.
040
C
4
Coloque el recipiente colector para la trampa de
agua (C).
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
237
Limpieza, desinfección y esterilización
Montaje de la unidad inspiratoria
Introducción de la unidad inspiratoria en el
Evita V300
1
1
Asegúrese de que la unidad inspiratoria y el
diafragma estén completamente secas; de lo
contrario, es posible que la primera no funcione
correctamente.
A
Introduzca la unidad inspiratoria (E) en las
ranuras del accesorio y empújela hacia dentro
hasta que haga tope.
C
E
B
190
189
C
2
3
Introduzca la boquilla (A) del diafragma en el
orificio del accesorio (B). La boquilla ha de
poder moverse ligeramente hacia arriba y abajo
dentro del orificio.
2
Gire la unidad inspiratoria en el sentido de las
agujas del reloj hasta que el cierre encaje
haciendo clic.
3
Compruebe que la unidad inspiratoria esté bien
encajada.
Coloque el diafragma de tal modo que quede
dentro de las ranuras (C) del accesorio.
Ensamblaje de los accesorios
Ensamble el nebulizador de medicamentos y el
humidificador de gas respiratorio siguiendo las
instrucciones de uso correspondientes.
z Conexión del nebulizador de medicamentos al
circuito respiratorio, consulte la página 109.
197
D
4
Coloque el diafragma sobre el borde del
accesorio (D).
z Preparación del humidificador de gas
respiratorio, consulte la página 59.
Antes de la reutilización en el paciente
1
Si desea obtener información sobre el
ensamblaje del equipo, consulte el capítulo
"Montaje y preparación" en la página 47.
238
2
Si desea obtener información sobre la
comprobación de disponibilidad para el
funcionamiento, consulte el capítulo "Primeros
pasos" en la página 69.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Mantenimiento
Mantenimiento
Visión general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Definición de los conceptos de
mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Remote Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Comprobaciones de seguridad Evita V300 . . . 241
Mantenimiento preventivo . . . . . . . . . . . . . . . 242
Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Sustitución del filtro de aire ambiente . . . . . 243
Sustitución del diafragma de la válvula
espiratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
239
Mantenimiento
Visión general
Este capítulo describe todos los trabajos de
mantenimiento necesarios para garantizar el
correcto funcionamiento del dispositivo. Estos
trabajos de mantenimiento deben ser llevados a
cabo por personal de servicio.
PRECAUCIÓN
Limpie y desinfecte el dispositivo o sus
componentes antes de realizar tareas de
mantenimiento y también antes de devolverlo
para su reparación.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica
El dispositivo alberga componentes con
corriente debajo la cubierta. No retire la
cubierta de la carcasa. Los trabajos de
mantenimiento deben llevarlos a cabo el
personal de servicio o expertos. Dräger
recomienda DrägerService para realizar estas
tareas.
Definición de los conceptos de mantenimiento
Concepto
Definición
Mantenimiento
Medidas orientadas a conservar el estado operativo de un dispositivo médico
Inspección
Medidas orientadas a determinar y evaluar el estado real de un dispositivo médico
Mantenimiento
preventivo
Medidas repetidas orientadas a conservar el estado operativo de un dispositivo
médico
Reparación
Medidas orientadas a restablecer el estado operativo de un dispositivo médico tras
el fallo de una función de éste
Inspección
Las inspecciones deben efectuarse regularmente
según las siguientes especificaciones y en los
intervalos indicados.
.
Comprobaciones
Intervalo
Personal responsable
Inspecciones y comprobaciones de
seguridad1)
Cada 12 meses
Personal de servicio
1)
Designación aplicable a la República Federal de Alemania; corresponde a la "Inspección regular de seguridad" de la
República de Austria.
240
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Mantenimiento
Remote Service
4
El Evita V300 ofrece las siguientes funcionalidades
Remote Service:
– Help Ticket
– Remote Device Check
Compruebe que el equipamiento del dispositivo
médico está completo según las instrucciones
de uso.
5
Compruebe la seguridad eléctrica según
IEC 62353.
6
Compruebe las funciones de seguridad:
– La válvula espiratoria de emergencia ha de
funcionar correctamente: Aumento de
presión de 1,9 a 4,4 mbar (de 1,9 a
4,4 cmH2O) a un flujo de 4,5 a 5,5 L/min.
– La válvula de retención de la válvula
espiratoria ha de funcionar correctamente.
– La válvula inspiratoria de emergencia ha de
funcionar correctamente: Caída máxima de
presión de 4 mbar (4 cmH2O) a un flujo de
aspiración de 60 a 65 L/min.
– Correcto funcionamiento del generador de
alarmas
– Correcto funcionamiento de las válvulas de
retención de las entradas de gas de O2 y
Aire.
– Correcto funcionamiento de los LEDs
Póngase en contacto con el representante
responsable de DrägerService para obtener más
información sobre la función Remote Service.
Comprobaciones de seguridad
Evita V300
Las comprobaciones de seguridad no suplen la
necesidad de llevar a cabo las medidas de
mantenimiento preventivo (incluida la sustitución
preventiva de las piezas de desgaste) indicadas
por el fabricante.
PRECAUCIÓN
Realice los controles de seguridad cumpliendo
los intervalos especificados. De lo contrario, el
dispositivo médico podría no funcionar
correctamente.
1
Compruebe los documentos adjuntos:
– Están disponibles las instrucciones de uso.
2
Realice una comprobación de funcionamiento
de lo siguiente:
– Comprobación del dispositivo y del circuito
respiratorio según las Instrucciones de uso.
– Comprobación del funcionamiento de la
medición de la presión en las vías
respiratorias.
– Comprobación del funcionamiento de la
medición de flujo.
– Comprobación del funcionamiento de la
batería (Evita V300 o PS500).
3
Verifique que la combinación de dispositivos
está en perfecto estado:
– Las etiquetas han de estar enteras y ser
legibles.
– No existen daños visibles.
– En los fusibles a los que se puede acceder
desde el exterior se han de respetar los
valores especificados.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
241
Mantenimiento
Mantenimiento preventivo
ADVERTENCIA
Riesgo por componentes defectuosos
Puede producirse un mal funcionamiento del
dispositivo debido al desgaste y a la fatiga de
materiales de los componentes. Para
mantener el funcionamiento de todos los
componentes, este dispositivo deberá
someterse a revisiones y mantenimiento en
los intervalos especificados por el fabricante.
Intervalos de mantenimiento
Componente
Intervalo
Medida
Personal responsable
Filtro de aire ambiente
Cada 4 semanas Sustituir o limpiar, véase
"Sustitución del filtro de aire
ambiente" en la página 243
Diafragma de la válvula
espiratoria
Cada 12 meses
Sustituir, véase "Sustitución Usuarios
del diafragma de la válvula
espiratoria" en la página 243
GS500: Filtro de aire de
la unidad de ventilación
Cada 12 meses
Sustituir
Personal de servicio
GS500: Almohadilla del
filtro
Cada 12 meses
Sustituir
Personal de servicio
Baterías (Evita V300 o
PS500)
Cada 12 meses
Comprobar la carga; sustituir Personal de servicio
la batería en caso necesario
Usuarios
Cada 2 años
Sustituir la batería
Cada 2 años
Sustituir
Personal de servicio
Filtro de O2 (en la entrada Cada 6 años
de gas de O2)
Sustituir
Personal de servicio
Filtro de aire (en la
entrada de gas de Air)
Reparación
Dräger recomienda que todas las reparaciones
sean efectuadas por DrägerService y que sólo se
utilicen piezas originales Dräger.
242
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Mantenimiento
Sustitución del filtro de aire ambiente
PRECAUCIÓN
Cambie regularmente el filtro de aire ambiente.
De lo contrario, es posible que esto afecte al
funcionamiento del equipo.
Límpielo o sustitúyalo si está sucio o, como mucho,
después de 4 semanas. Sustitúyalo, como muy
tarde, al cabo de 1 año.
Afloje el tornillo (A) de la cubierta del filtro de
aire ambiente.
2
Abra la cubierta (B).
3
Extraiga el filtro del soporte.
4
Coloque un filtro nuevo o limpie el viejo con
agua caliente con detergente y séquelo bien.
5
Introduzca el filtro en el soporte sin que se
formen pliegues.
6
Cierre la cubierta (B) y vuelva a apretar el
tornillo (A).
7
Elimine el filtro usado con los residuos
domésticos.
A
035
B
1
Sustitución del diafragma de la válvula espiratoria
A
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
1
Retire el diafragma (A).
2
Coloque el diafragma nuevo sobre el borde de
la carcasa de la válvula espiratoria. Compruebe
que quede bien colocado.
3
Elimine el diafragma usado con los residuos
domésticos.
4
Coloque la válvula espiratoria; véase
"Introducción de la válvula espiratoria en el
ventilador" en la página 56.
187
Requisito previo: Se ha extraído la válvula
espiratoria; véase "Extracción de la válvula
espiratoria" en la página 227.
243
Esta página ha sido dejada en blanco a propósito.
244
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Eliminación
Eliminación
Información de seguridad para la
eliminación del equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Eliminación del material de envoltorio. . . . . 246
Eliminación de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Eliminación del sensor de flujo y del
sensor de flujo neonatal . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Eliminación del dispositivo médico . . . . . . . 247
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
245
Eliminación
Información de seguridad para la eliminación del equipo
PRECAUCIÓN
¡Es imprescindible desinfectar y limpiar el equipo
y sus componentes antes de eliminarlo!
Para los países sujetos a la directiva
2002/96/CE de la UE
Este dispositivo cumple con la Directiva
2002/96/CE (RAEE) de la UE. Para cumplir con su
registro conforme a esta directiva, este dispositivo
no debe ser desechado en un punto de recogida
municipal para residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos. Dräger ha autorizado a una empresa
para recoger y desechar este dispositivo. Para
iniciar la recogida o para obtener más información,
visite Dräger en Internet en www.draeger.com.
Utilice la función de búsqueda con la palabra clave
"WEEE" (RAEE) para encontrar la información
relevante. Si no es posible acceder a la página web
de Dräger, contacte con la organización local de
Dräger.
Eliminación del material de envoltorio
Elimine el material de embalaje del equipo y los
accesorios enumerados en la lista según las leyes
y disposiciones aplicables.
Eliminación de baterías
ADVERTENCIA
¡Riesgo de explosión! No tirar las baterías al
fuego.
¡Riesgo de lesiones químicas! No intente abrir
las baterías.
deberá retirar la batería del equipo antes de
proceder a la eliminación del aparato. Observe las
leyes y regulaciones aplicables para la eliminación
de baterías.
El equipo médico contiene baterías con sustancias
tóxicas.
Para la República Federal de Alemania encuentra
aplicación lo siguiente: Conforme a las
disposiciones legales sobre la devolución y
eliminación de baterías usadas, el consumidor final
está obligado a llevar las baterías desechadas que
contienen sustancias contaminantes al
establecimiento de distribución o venta de las
mismas o a un punto de recogida de residuos
público. Por este motivo, personal de servicio
246
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Eliminación
Eliminación del sensor de flujo y del sensor de flujo neonatal
El sensor de flujo se incluye en la categoría de
residuos infecciosos. Para lograr una combustión
con pocas emisiones es necesaria una
temperatura de más de 800 °C (1472 °F).
Eliminación del dispositivo médico
Al final de su vida útil:
z Consulte a la empresa de eliminación de
residuos pertinente para una eliminación
adecuada.
z Observe las leyes y regulaciones aplicables.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
247
Esta página ha sido dejada en blanco a propósito.
248
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Características técnicas
Características técnicas
Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . 250
Valores de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Características de rendimiento . . . . . . . . . . . 253
Visualización de los valores medidos . . . . . 256
Valores calculados visualizados. . . . . . . . . . 261
Monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Datos de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . 265
Puertos del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Infinity C300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Datos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Conectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Atributos de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Límites de alarma automáticos . . . . . . . . . . . 272
Declaración sobre compatibilidad
electromagnética (CEM). . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Emisiones electromagnéticas. . . . . . . . . . . . . . 276
Inmunidad electromagnética . . . . . . . . . . . . . . 278
Distancias de separación recomendadas
respecto a dispositivos de
telecomunicación por RF portátiles y
móviles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
Distancias de separación reducidas
respecto a dispositivos de
telecomunicación por RF portátiles y
móviles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
249
Características técnicas
Condiciones ambientales
Durante el funcionamiento
Temperatura
Rango de presión
Humedad relativa
Durante el almacenamiento y transporte
Temperatura
Rango de presión
Humedad relativa
En función de los accesorios utilizados, se pueden
aplicar condiciones ambientales más estrictas.
Siga las instrucciones de uso correspondientes.
10 a 40 °C (50 a 104 °F)
entre 700 y 1060 hPa (entre 10,2 y 15,3 psi)
10 a 90 %, sin condensación
entre –20 y 60 °C (entre –4 y 140 °F)
entre 500 y 1060 hPa (entre 7,3 y 15,3 psi)
5 a 95 %, sin condensación
Valores de ajuste
Los parámetros necesarios se pueden configurar
con los controles de terapia del Evita V300, sin
que por ello se pierda en absoluto en precisión.
Los parámetros controlados, por ejemplo,
concentración de O2 y VT, solo puede aplicarse
con la precisión del valor medido asociado.
Frecuencia respiratoria
FR
Adultos
0,5 a 98/min
Pacientes pediátricos
0,5 a 150/min
Neonatos
0,5 a 150/min
Tiempo inspiratorio
Ti
Adultos
0,11 a 10 s
Pacientes pediátricos
0,1 a 10 s
Neonatos
0,1 a 10 s
Tiempo inspiratorio máximo para inspiraciones
con ciclo de flujo
Timáx
Adultos
0,1 a 4 s
Pacientes pediátricos
0,1 a 4 s
Neonatos
0,1 a 1,5 s
Volumen tidal
VT
Adultos
100 a 3000 mL
Pacientes pediátricos
20 a 300 mL
Neonatos
2 a 100 mL
250
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Características técnicas
Valores de ajuste (cont.)
Volumen tidal de presión de soporte
VT
Adultos
100 a 3000 mL
Pacientes pediátricos
20 a 300 mL
Neonatos
2 a 100 mL
Estado de activación de la ventilación en apnea
activado / desactivado
Estado de activación de la función Retorno
automático desde Vent. en apnea
activado / desactivado
Volumen tidal durante la ventilación en apnea
VTapn
Adultos
100 a 3000 mL
Pacientes pediátricos
20 a 300 mL
Neonatos
2 a 100 mL
Frecuencia respiratoria durante la ventilación en
apnea
FRapn
Adultos
2 a 80/min
Pacientes pediátricos
2 a 150/min
Neonatos
Flujo inspiratorio
2 a 150/min
Flujo
Adultos
2 a 120 L/min
Pacientes pediátricos
2 a 30 L/min
Flujo inspiratorio máximo durante NIV para
neonatos Flujo máx
0 a 30 L/min
Presión inspiratoria Pinsp
1 a 95 mbar (o hPa o cmH2O)
Límite de la presión inspiratoria Pmáx
2 a 100 mbar (o hPa o cmH2O)
Concentración de O2 FiO2
21 a 100 Vol%
Presión positiva espiratoria final PEEP
0 a 50 mbar (o hPa o cmH2O)
Sensibilidad de activación Trigger flujo
0,2 a 15 L/min
Soporte de presión Psop
0 a 95 mbar (o hPa o cmH2O)
Tiempo de aumento para el soporte de presión
Rampa
Adultos
0a2s
Pacientes pediátricos
0a2s
Neonatos
0 a 1,5 s
Criterio de finalización (flujo inspiratorio máximo)
Fin insp.
5 a 70 %PIF
Airway Pressure Release Ventilation
APRV
Tiempo inspiratorio Talto
0,1 a 30 s
Tiempo espiratorio Tbajo
0,05 a 30 s
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
251
Características técnicas
Valores de ajuste (cont.)
Tiempo máximo del nivel inferior de presión en
APRV/PEF Tbajo máx
0,05 a 30 s
Presión inspiratoria Palta
1 a 95 mbar (o hPa o cmH2O)
Presión espiratoria Pbaja
0 a 50 mbar (o hPa o cmH2O)
Criterio de finalización (flujo espiratorio
máximo) Fin esp.
1 a 80 %PEF
Compensación automática de tubo
Diámetro interior del tubo
Tubo endotraqueal
ATC
Tubo Ø
ET
Adultos
5 a 12 mm (0,2 a 0,47 in)
Pacientes pediátricos
2 a 8 mm (0,08 a 0,31 in)
Neonatos
2 a 5 mm (0,08 a 0,2 in)
Tubo de traqueotomía
Traq.
Adultos
5 a 12 mm (0,2 a 0,47 in)
Pacientes pediátricos
2,5 a 8 mm (0,1 a 0,31 in)
Grado de compensación del tubo Compens.
0 a 100 %
Estado de activación de ATC durante las
inspiraciones mandatorias Compensación
inspiratoria
activado / desactivado
Estado de activación de ATC durante las fases
espiratorias Compensación espiratoria
activado / desactivado
Presión de soporte proporcional
PPS
Flujo Asist Flujo Asist
Adultos
0 a 30 mbar/L/s (o hPa/L/s o cmH2O/L/s)
Pacientes pediátricos
0 a 100 mbar/L/s (o hPa/L/s o cmH2O/L/s)
Neonatos
0 a 300 mbar/L/s (o hPa/L/s o cmH2O/L/s)
Volumen asistido Vol. Asist
252
Adultos
0 a 100 mbar/L (o hPa/L o cmH2O/L)
corresponde a la compensación de
complianza
10000 a 10 mL/mbar (o mL/hPa o mL/cmH2O)
Pacientes pediátricos
0 a 1000 mbar/L (o hPa/L o cmH2O/L)
corresponde a la compensación de
complianza
10000 a 1 mL/mbar (o mL/hPa o mL/cmH2O)
Neonatos
0 a 4000 mbar/L (o hPa/L o cmH2O/L)
corresponde a la compensación de
complianza
1000 a 0,3 mL/mbar (o mL/hPa o mL/cmH2O)
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Características técnicas
Valores de ajuste (cont.)
Terapia de O2
Flujo continuo Flujo (BTPS)
2 a 50 L/min
Concentración de O2 FiO2
21 a 100 Vol%
Compensación de fugas
activado / desactivado
Activado: compensación total activa
Desactivado: sólo activa compensación de
activador
Configuración de una labor
Presión de suspiro ΔPEEPint
0 a 20 mbar (o hPa o cmH2O)
Intervalo de tiempo entre suspiros Intrv. suspr
20 s a 180 min
Número de ciclos de un suspiro Cicl. suspiro
1 a 20 exhalaciones
Oxigenación para la labor de aspiración
Factor para neonatos
1a2
Factor para pacientes pediátricos
1a2
Características de rendimiento
Principio de control
Duración de la PEEP intermitente
Nebulización de los medicamentos
Aspiración endotraqueal
Detección de la desconexión
Detección de la reconexión
Preoxigenación
Fase activa de lavado
Postoxigenación
Sistema de alimentación para respiración
espontánea y Psop
Flujo inspiratorio (BTPS)
Flujo base, neonatos
Flujo base, neonatos, con nebulización
neumática activa
Flujo base, pacientes pediátricos
Flujo base, pacientes pediátricos, con
nebulización neumática activa
Flujo base, adultos
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
con ciclos por tiempo, volumen constante,
controlado por presión
de 1 a 20 ciclos espiratorios
durante 5, 10, 15, 30 minutos
automática
automática
máx. 3 minutos
máx. 2 minutos
máx. 2 minutos
sistema CPAP adaptable con alto flujo inicial
máx. 180 L/min
6 L/min
9 L/min
3 L/min
9 L/min
2 L/min
253
Características técnicas
Características de rendimiento (cont.)
Se especifica la resistencia del circuito respiratorio, es
decir, entre la válvula de seguridad, la válvula espiratoria y la pieza en Y. Las resistencias tienen en cuenta,
si los hubiera, los humidificadores, pero no los accesorios adicionales tales como filtros antibacterianos,
HME, sensor de flujo neonatal o cubetas de CO2. Las
resistencias de estos accesorios se especifican en la
lista de accesorios.
Resistencia inspiratoria
Durante el funcionamiento con el humidificador Fisher & Paykel
Adultos, valor máximo
<7 mbar a 60 L/min
<7 hPa a 60 L/min
<7 cmH2O a 60 L/min
Pacientes pediátricos, valor máximo
<13 mbar a 30 L/min
<13 hPa a 30 L/min
<13 cmH2O a 30 L/min
Neonatos, valor máximo
<1,6 mbar a 5 L/min
<1,6 hPa a 5 L/min
<1,6 cmH2O a 5 L/min
Durante el funcionamiento con humidificador Fisher & Paykel (sin filtro)
Adultos, valor máximo
<6 mbar a 60 L/min
<6 hPa a 60 L/min
<6 cmH2O a 60 L/min
Pacientes pediátricos, valor máximo
<13 mbar a 30 L/min
<13 hPa a 30 L/min
<13 cmH2O a 30 L/min
Neonatos, valor máximo
<2,0 mbar a 5 L/min
<2,0 hPa a 5 L/min
<2,0 cmH2O a 5 L/min
Después de un fallo del equipo con el humidificador Fisher & Paykel
Adultos, valor máximo
<7,5 mbar a 60 L/min
<7,5 hPa a 60 L/min
<7,5 cmH2O a 60 L/min
Pacientes pediátricos, valor máximo
<13 mbar a 30 L/min
<13 hPa a 30 L/min
<13 cmH2O a 30 L/min
Neonatos, valor máximo
<1,5 mbar a 5 L/min
<1,5 hPa a 5 L/min
<1,5 cmH2O a 5 L/min
254
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Características técnicas
Características de rendimiento (cont.)
Después de un fallo del equipo sin humidificador Fisher & Paykel (sin filtro)
Adultos, valor máximo
<8 mbar a 60 L/min
<8 hPa a 60 L/min
<8 cmH2O a 60 L/min
Pacientes pediátricos, valor máximo
<3 mbar a 30 L/min
<3 hPa a 30 L/min
<3 cmH2O a 30 L/min
Neonatos, valor máximo
<1,5 mbar a 5 L/min
<1,5 hPa a 5 L/min
<1,5 cmH2O a 5 L/min
Resistencia espiratoria
Durante el funcionamiento
Adultos, valor máximo
<8,0 mbar a 60 L/min
<8,0 hPa a 60 L/min
<8,0 cmH2O a 60 L/min
Pacientes pediátricos, valor máximo
<7,5 mbar a 30 L/min
<7,5 hPa a 30 L/min
<7,5 cmH2O a 30 L/min
Neonatos, valor máximo
<1,7 mbar a 5 L/min
<1,7 hPa a 5 L/min
<1,7 cmH2O a 5 L/min
Después de un fallo del equipo
Adultos, valor máximo
<4,8 mbar a 60 L/min
<4,8 hPa a 60 L/min
<4,8 cmH2O a 60 L/min
Pacientes pediátricos, valor máximo
<5,0 mbar a 30 L/min
<5,0 hPa a 30 L/min
<5,0 cmH2O a 30 L/min
Neonatos, valor máximo
<1,3 mbar a 5 L/min
<1,3 hPa a 5 L/min
<1,3 cmH2O a 5 L/min
Complianza del equipo con el circuito respiratorio
Adultos, valor máximo
<3,0 mL/mbar
<3,0 mL/hPa
<3,0 mL/cmH2O
Neonatos, valor máximo
<1,3 mL/mbar
<1,3 mL/hPa
<1,3 mL/cmH2O
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
255
Características técnicas
Características de rendimiento (cont.)
Funciones adicionales
Válvula de seguridad
Se abre en caso de fallo en la alimentación de aire
comprimido (el flujo de suministro de gas no basta
para mantener el flujo inspiratorio necesario) y
permite la respiración espontánea con aire ambiente.
Visualización de los valores medidos
La precisión sólo es válida dentro de los márgenes
de medición especificados.
Medición de la presión en las vías aéreas
Presión de plateau
Presión positiva espiratoria final
Presión inspiratoria pico
Presión media en las vías aéreas
Presión mínima en las vías aéreas
Nivel inferior de presión en APRV
Presión inspiratoria final para inspiraciones
mandatorias
Nivel superior de presión en APRV
PEEP intrínseca (determinada a través de la
labor PEEPi)
Gama
Precisión
T0...90 (para Pmedia)
Medición de O2 (lado inspiratorio)
Concentración inspiratoria de O2 (en aire seco)
Gama
Precisión
Desviación de la precisión de medición
256
Pplat
PEEP
PIP
Pmedia
Pmín
Pbaja
EIP
Palta
PEEPi
dentro del rango de ajuste de 0 hasta un máximo
de 95 mbar (o hPa o cmH2O) (dentro del rango de
medición máximo del sensor de –60 a 120 mbar
(o hPa o cmH2O))
±6 % del valor medido, o ±0,5 mbar (o hPa o
cmH2O), se aplica el valor más alto
33 s para pacientes intubados y 20 s con NIV
FiO2
18 a 100 Vol%
±3 Vol% a 20 °C (68 °F)
0,2 Vol% al mes
(los valores de O2 medidos están compensados
para la presión barométrica)
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Características técnicas
Visualización de los valores medidos (cont.)
T0...90
Adultos
Pacientes pediátricos
Neonatos
Tiempo de calentamiento
Medición del flujo (espiratorio)
Medición del volumen minuto
Volumen minuto espiratorio
Volumen minuto inspiratorio
Volumen minuto espiratorio mandatorio
Volumen minuto espiratorio espontáneo
Volumen minuto, con compensación de fugas
Gama
Precisión
T0...90
Adultos
Pacientes pediátricos
Medición del volumen tidal
Volumen tidal
Volumen tidal inspiratorio (sin compensación de fugas) de las inspiraciones
mandatorias
Volumen tidal espiratorio (sin compensación de fugas) de las inspiraciones
mandatorias
Volumen tidal inspiratorio (sin compensación de fugas) de las inspiraciones
espontáneas
Volumen "atrapado" en los pulmones
(determinado por la labor PEEPi)
Gama
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Condiciones de prueba según
ISO 80601-2-12:2011, Sec. 201.12.1.104
<35 s
<35 s
<15 s
máx. 3 minutos, típ. 1 minuto
VMe
VMi
VMemand
VMespon
VM
0 a 99 L/min
BTPS
±10 % del valor medido, si el volumen tidal
espiratorio medido es superior a 100 mL, en
condiciones de calibración (1013 mbar
(1013 cmH2O), gas seco, 20 °C (68 °F)), 5 % CO2,
con la tapa del sensor de flujo cerrar y ninguna fuga
33 s
33 s
VT
VTimand
VTemand
VTispon
Vret
0 a 5500 mL
BTPS
257
Características técnicas
Visualización de los valores medidos (cont.)
Precisión
Medición del flujo (proximal)
Medición del volumen minuto
Volumen minuto espiratorio
Volumen minuto inspiratorio
Volumen minuto espiratorio mandatorio
Volumen minuto espiratorio espontáneo
Volumen minuto, con compensación de
fugas
Gama
Precisión
T0...90
Pacientes pediátricos
Neonatos
Medición del volumen tidal
Volumen tidal
Volumen tidal inspiratorio (sin
compensación de fugas) de las
inspiraciones mandatorias
Volumen tidal espiratorio (sin
compensación de fugas) de las
inspiraciones mandatorias
Volumen tidal inspiratorio (sin
compensación de fugas) de las
inspiraciones espontáneas
Volumen "atrapado" en los pulmones
(determinado por la labor PEEPi)
Gama
258
±10 % del valor medido o ±10 mL, el que sea
superior, en condiciones de calibración (1013 mbar
(1013 cmH2O), gas seco, 20 °C (68 °F)), 5 % CO2,
tapa del sensor de flujo tapada y sin fugas
VMe
VMi
VMemand
VMespon
VM
0 a 30 L/min
BTPS
medida con sensor de flujo neonatal:
±10 % del valor medido o ±0,6 mL x (FR + 2), el
que sea mayor, calibración durante la comprobación del equipo (a 1013 mbar (1013 cmH2O), gas
con 50 % de humedad relativa, 23 °C (73,4 °F)),
sin fugas y utilizando una pieza en Y de Dräger
33 s
20 s
VT
VTimand
VTemand
VTispon
Vret
0 a 1000 mL
BTPS
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Características técnicas
Visualización de los valores medidos (cont.)
Precisión
Medición de la frecuencia respiratoria
Frecuencia respiratoria
Frecuencia respiratoria obligatoria
Parte de inspiratorias mandatorias asistidas
Frecuencia espontánea
Gama
Precisión
T0...90
Tiempo inspiratorio efectivo durante la
respiración espontánea Tispon
Tiempo espiratorio efectivo, solo si el ajuste adicional AutoRelease se encuentra activo Tbajo
Tiempo inspiratorio para la relación de tiempo
espiratorio de la ventilación obligatoria I:E
Tiempo inspiratorio para la relación de tiempo
espiratorio de la respiración espontánea I:Espon
Medición de CO2 en el flujo principal
Interferencias con gases y vapores
Freón R21 100 Vol%
Freón R134a 100 Vol%
Etanol 4‰ (concentración en sangre)
Isopropanol 1 Vol%
Acetona 1 ‰ (concentración en sangre)
Metano 3 Vol%
Concentración de CO2 espiratoria final
Gama
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
medida con sensor de flujo neonatal:
±10 % del valor medido o ±0,6 mL, el que sea mayor,
calibración durante la comprobación del equipo (a
1013 mbar (1013 cmH2O), gas con 50 % de humedad relativa, 23 °C (73,4 °F)), sin fugas y utilizando
una pieza en Y de Dräger
FR
FRmand
FRtrig
FRspon
de 0 a 300/min
±1/min para frecuencias respiratorias ≥2/min y
±2/min para frecuencias respiratorias <2/min
33 s
0 a 20 s
0 a 20 s
1:300 a 600:1
1:300 a 600:1
0,07 Vol%
0,19 Vol%
0,00 Vol%
0,00 Vol%
0,00 Vol%
<0,02 Vol%
etCO2
0 a 100 mmHg o
0 a 13,2 Vol% (a 1013 mbar (1013 cmH2O)) o
0 a 13,3 kPa
259
Características técnicas
Visualización de los valores medidos (cont.)
Precisión
Desviación de la precisión de medición
T10...90
Tiempo total de respuesta
Tiempo de calentamiento, normal
Producción de CO2
Gama
Precisión
T10...90
Espacio muerto de serie
Gama
Precisión
VTCO2
Gama
Precisión
Respecto a los valores medidos mostrados, se
deben tener el cuenta los siguientes volúmenes de
espacio muerto
Cubeta de CO2, adultos (6870279, MP01062)
Cubeta de CO2, pacientes pediátricos
(6870280, MP01063)
Sensor de flujo neonatal ISO15 (8411130)
Pieza en Y de sensor de flujo neonatal
(8410185)
260
±2,0 mmHg en el rango de 0 a 40 mmHg, ±5 % del
valor medido en el rango de 41 a 100 mmHg
±0,27 kPa en el rango de 0 a 5,33 kPa, ±5 % del
valor medido en el rango de 5,34 a 13,3 kPa
±0,26 Vol% en el rango de 0 a 5,26 Vol%, ±5 % del
valor medido en el rango de 5,27 a 13,2 Vol%
<0,02 Vol% (a 5,26 Vol%)
<0,2 mmHg (a 40 mmHg)
<0,02 kPa (a 5,33 kPa)
más de 6 h
(los valores de CO2 medidos están compensados
para la presión barométrica)
≤30 ms
170 ±20 ms
3 min
V'CO2
0 a 999 mL/min STPD
±12 %
33 s
Vds
0 a 999 mL BTPS
±15 % del valor medido o ±10 mL, el que sea
superior, en condiciones de calibración (1013 mbar
(1013 cmH2O), gas seco, 20 °C (68 °F)), 5 % CO2,
tapa del sensor de flujo tapada y sin fugas
mL
0 a 550 mL
±12 %
4,3 mL
1,9 mL
0,9 mL
1,7 mL
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Características técnicas
Valores calculados visualizados
Complianza dinámica
Gama
Resistencia
Gama
Resistencia del paciente
Gama
Fuga volumen minuto
Cdin
0 a 650 mL/mbar (mL/cmH2O)
R
0 a 1000 mbar/(L/s) (o hPa/(L/s) o cmH2O/(L/s))
Rpac
0 a 1000 mbar/(L/s) (o hPa/(L/s) o cmH2O/(L/s))
VMfuga
Gama
0 a 99 L/min BTPS
T0...90
33 s para pacientes intubados y 20 s con NIV
Fugas en %
0 a 100 %
Porcentaje de respiración espontánea del
volumen minuto %VMspon
0 a 100 %
Rapid Shallow Breathing
RSB
Gama
Adultos
0 a 9999 (/min/L)
Pacientes pediátricos
0 a 9999 (/min/L)
Neonatos
0 a 300 (/min/mL)
Para conocer la precisión, véase la medición
de VT y FR
Negative Inspiratory Force
NIF
Gama
–80 a 0 mbar (o hPa o cmH2O)
Precisión
±6 % del valor medido, o ±0,5 mbar (o hPa o
cmH2O), se aplica el valor más alto
Presión de oclusión P0.1
0 a –25 mbar (o hPa o cmH2O)
Elastancia E
0 a 9999 mbar/L (o hPa/L o cmH2O/L)
Índice de complianza del último 20 % de
0a5
ΔP (Pinsp – PEEP) durante la inspiración
respecto a la complianza total C20/Cdin
Volumen tidal por kg. de peso corporal
0 a 100 mL/kg
Constante de tiempo de espiración CTe
0 a 20 s
Ventilación de espacio muerto
Gama
Vds/VT
0 a 100 %
Rampa CO2
Gama
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
0 a 9,99 Vol%/L o
0 a 9,99 kPa/L o
0 a 74,9 mmHg/L
261
Características técnicas
Valores calculados visualizados (cont.)
Representación de curvas
Presión en las vías aéreas Paw (t)
–30 a 100 mbar (o hPa o cmH2O)
Flujo (t)
–180 a 180 L/min
Volumen V (t)
2 a 3000 mL
CO2 (t)
0 a 100 mmHg o
0 a 13,2 Vol% (a 1013 mbar (1013 cmH2O)) o
0 a 13,3 kPa
Monitorización
Nivel de presión acústica de la alarma L(A) desde
la posición del usuario:
Posición del usuario: en la parte frontal del equipo,
a una distancia de 1 m (39 in) y una altura de
1,5 m (59 in).
Medición de campo libre según ISO 3744.
Secuencia de tono de alarma IEC/CEI
Margen para las alarmas de prioridad alta
Margen para las alarmas de prioridad
media
Margen para las alarmas de prioridad baja
Incremento
Secuencia de tono de alarma Ventilación de
Dräger
Margen para las alarmas de prioridad alta
Margen para las alarmas de prioridad
media
Margen para las alarmas de prioridad baja
Incremento
Nivel de presión acústica de la alarma en caso
de fallo de la alimentación y para alarma
auxiliar
Tiempo de retardo para activación de la alarma
auxiliar en caso de que la alarma principal
haya fallado
262
aprox. 52 dB(A) a 70 dB(A)
aprox. 49 dB(A) a 67 dB(A)
aprox. 46 dB(A) a 65 dB(A)
ajustable en incrementos de 9
aprox. 55 dB(A) a 73 dB(A)
aprox. 51 dB(A) a 70 dB(A)
aprox. 47 dB(A) a 65 dB(A)
ajustable en incrementos de 9
aprox. 70 dB(A) a 75 dB(A)
máx. 18 s
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Características técnicas
Monitorización (cont.)
Volumen minuto espiratorio
Límite superior de alarma
Gama de ajuste en ventilación invasiva
Gama de ajuste en ventilación no invasiva
Retardo de alarma
Adultos
Pacientes pediátricos
Neonatos
Límite inferior de alarma
Gama de ajuste
Silenciación de la alarma
Retardo de alarma
Adultos
Pacientes pediátricos
Neonatos
Presión en las vías aéreas
Límite superior de alarma
Gama de ajuste
Presión máxima en las vías respiratorias
Fracción inspiratoria de O2
Límite superior de alarma
Límite inferior de alarma
Gama de ajuste
Concentración de CO2 espiratoria final
Límite superior de alarma
Gama de ajuste
Límite inferior de alarma
Gama de ajuste
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
VMe
si se ha superado el límite superior de alarma
0,03 a 41 L/min
0,03 a 60 L/min
Retraso VM
0 a 30 s
0 a 20 s
0 a 15 s
si el valor ha caído por debajo del límite inferior de
alarma
0,02 a 40 L/min, desactivado (NIV)
2 min después de salir del modo en espera
durante 2 min después de la labor de aspiración
2 minutos tras el encendido de la monitorización de
flujo
Retraso VM
0 a 30 s
0 a 20 s
0 a 15 s
Paw
si se ha superado el límite superior de alarma
7 a 105 mbar (o hPa o cmH2O)
120 mbar (o hPa o cmH2O)
FiO2
si se supera el límite superior de alarma, durante al
menos 30 segundos
si el valor cae por debajo del límite inferior de
alarma, durante al menos 30 segundos
ambos límites de alarma se asignan
automáticamente al valor asignado: por debajo de
60 Vol% a ±4 Vol%, desde 60 Vol% a ±6 Vol%
(El límite de alarma inferior es de 18 Vol% a 21 Vol%)
etCO2
si se ha superado el límite superior de alarma
1 a 98 mmHg (o 0,1 a 13,1 Vol% o 0,1 a 13,3 kPa)
si el valor ha caído por debajo del límite inferior de
alarma
0 a 97 mmHg (o 0 a 13,0 Vol% o 0 a 13,2 kPa)
263
Características técnicas
Monitorización (cont.)
Frecuencia respiratoria
Límite superior de alarma
Gama de ajuste
Monitorización de volumen
Límite superior de alarma
Gama de ajuste
Adultos
Pacientes pediátricos
Neonatos
Silenciación de la alarma
Silenciación de la alarma
Límite inferior de alarma
Gama de ajuste
Silenciación de la alarma
Adultos
Pacientes pediátricos
Neonatos
Tiempo de alarma para apnea
Alarma
Gama de ajuste
Desconectar el tiempo de retraso de la alarma
Gama de ajuste
264
FR
si se ha superado la frecuencia respiratoria
(inspiraciones mandatorias y espontáneas)
de 5 a 200/min, apagado
VT
Si el volumen tidal administrado supera el límite
superior de alarma, se abortará la inspiración y se
abrirá la válvula espiratoria
110 a 3100 mL, desactivado
21 a 3100 mL, desactivado
3 a 3100 mL, desactivado
durante las tres primeras inspiraciones
consecutivas en las que el volumen tidal
inspiratorio aplicado supera el límite superior de
alarma
durante la aspiración, excepto para el
enriquecimiento de oxígeno final
si no se ha suministrado el volumen tidal fijado
1 a 2900 mL, desactivado
durante las cinco primeras inspiraciones
consecutivas en las que el volumen tidal
inspiratorio aplicado haya quedado por debajo del
límite inferior de alarma
durante las cinco primeras inspiraciones
consecutivas en las que el volumen tidal
inspiratorio aplicado haya quedado por debajo del
límite inferior de alarma
durante las ocho primeras inspiraciones
consecutivas en las que el volumen tidal
inspiratorio aplicado haya quedado por debajo del
límite inferior de alarma
Tapn
si no se detecta ninguna actividad de respiración
5 a 60 segundos, desactivado
T descon.
0 a 60 segundos
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Características técnicas
Datos de funcionamiento
Alimentación de red
Conexión a alimentación de red
100 V a 240 V
50/60 Hz
Consumo de corriente
a 230 V
máx. 0,8 A Ventilador con Medical Cockpit
máx. 1,4 A con GS500
máx. 0,8 A con PS500
máx. 1,4 A con GS500 y PS500
a 100 V
máx. 1,8 A Ventilador con Medical Cockpit
máx. 3,0 A con GS500
máx. 1,8 A con PS500
máx. 3,0 A con GS500 y PS500
Consumo de corriente
máximo
175 W Ventilador con Medical Cockpit
300 W con GS500
175 W con PS500
300 W con GS500 y PS500
en funcionamiento, sin cargar la batería
interna
aprox. 100 W Ventilador con Medical Cockpit
aprox. 180 W con GS500
aprox. 100 W con PS500
aprox. 180 W con GS500 y PS500
Fusibles de equipo
Rango de 100 V a 240 V
F6.3H 250V IEC 60127-2/V (2ud.), ventilador
Clase de protección
Ventilador
Medical Cockpit Infinity C300
Unidad de suministro de gas GS500
Unidad de fuente de alimentación PS500
Clase I
Sensor de CO2 (sensor conectado)
Tipo BF
Sensor de flujo proximal (sensor
conectado)
Tipo BF
Grado de protección frente a la entrada de
líquidos y partículas
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
IP21 (según IEC 60529)
265
Características técnicas
Datos de funcionamiento (cont.)
Baterías
Los tiempos de funcionamiento se aplican cuando
las baterías están completamente cargadas, son
nuevas y la ventilación es típica.
Las bajas temperaturas pueden reducir los
tiempos de funcionamiento.
Los tiempos de carga se aplican a baterías nuevas
y a baterías totalmente agotadas cuando la
ventilación es típica y no se usa la unidad de
suministro de gas GS500. El tiempo de carga real
dependerá del estado de carga de las baterías.
Si la unidad de suministro de gas GS500 está en
funcionamiento o si la temperatura ambiente es
alta, la carga de la batería puede verse restringida
o retrasada.
Ventilación típica
Modo de ventilación
PC-AC
FiO2
21 Vol%
PEEP
5 mbar (o hPa o cmH2O)
FR
12/min
MV medido
6 L/min
Temperatura ambiente
22 °C (71,6 °F)
Batería interna para ventilador (sin PS500)
Tipo
Batería de NiMH, sellada, no necesita
mantenimiento
Fusible
F15A 80V UL248
Capacidad
2,5 Ah
Voltaje
24 V
Corriente
0 a 15 A
Tiempo de funcionamiento si no se encuentra
disponible la alimentación de red
sin GS500
30 minutos
con GS500
15 minutos
Carga
Tiempo de carga (para cargar la batería
completamente)
266
<3 horas (<2 horas para una carga del 80 %)
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Características técnicas
Datos de funcionamiento (cont.)
Baterías de la fuente de alimentación PS500
Tipo
Baterías VRLA sin mantenimiento (VRLA = Valve
Regulated Lead Acid (plomo-ácido con regulación
de válvula))
Fusible
dos F15A 80V UL248
Capacidad
30 Ah
Voltaje
24 V
Corriente
0 a 15 A
Tiempo de funcionamiento si no se encuentra
disponible la alimentación de red
sin GS500
6 horas
con GS500
3 horas
Carga
Tiempo de carga (para cargar la batería
completamente)
<24 horas (<20 horas para una carga del 80 %)
Suministro de gas
Presión de O2
2,7 a 6,0 bar (o 270 a 600 kPa o 39 a 87 psi)
Flujo pico de entrada de O2
130 L/min (a una presión de entrada de 2,8 bar
(40,6 psi))
180 L/min (a una presión de entrada de 4,0 bar
(58,0 psi))
Conexión de O2
según la configuración: DIN, NIST, DISS, Air
Liquide
Presión de aire
2,7 a 6,0 bar (o 270 a 600 kPa o 39 a 87 psi)
Flujo pico de entrada de aire
130 L/min (a una presión de entrada de 2,8 bar
(40,6 psi))
180 L/min (a una presión de entrada de 4,0 bar
(58,0 psi))
Conexión de aire
según la configuración: DIN, NIST, DISS, Air
Liquide
Punto de condensación
al menos 5 Kelvin o 5 °C o 9 °F por debajo de la
temperatura ambiente
Concentración de aceite
<0,1 mg/m3
Granulometría
Aire sin polvo (filtrado con tamaño de poro de <1 µm)
Consumo de gas
Consumo de la ventilación
Depende de los ajustes de ventilación
Consumo del nebulizador de medicamentos
neumático
Aire médico o O2 máx. 2,1 bar (o 210 kPa o
30,5 psi), máx. 11 L/min
Conmutación automática de gas
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
si falla un gas, el equipo cambia al otro
267
Características técnicas
Datos de funcionamiento (cont.)
Nivel de presión acústica del equipo durante la
ventilación normal (medido desde la posición del
usuario en un campo acústico libre según las
especificaciones de la norma ISO 3744, es decir, a una
distancia de 1 m (39 in) y una altura de 1,5 m (59 in))
Nivel medio de presión acústica Leq(A)
≤45 dB(A)
≤50 dB(A) con GS500
Dimensiones (Ancho x Alto x Fondo)
Ventilador
291 mm x 320 mm x 410 mm
(11,5 in x 12,6 in x 16,1 in)
Ventilador e Infinity C300 en carro de
transporte
577 mm x 1400 mm x 677 mm
(22,7 in x 55,1 in x 26,7 in)
Peso
Ventilador e Infinity C300
aprox. 24 kg (52,9 lbs)
Ventilador e Infinity C300 en carro de
transporte
aprox. 58 kg (127,9 lbs)
PS500
aprox. 27 kg (59,5 lbs)
GS500
aprox. 10,5 kg (23 lbs)
Carga máxima
Carro de transporte
100 kg (220,5 lbs)
Soporte universal con riel estándar
10 kg (22,1 lbs)
Soporte del humidificador 8416325
10 kg (22,1 lbs)
Soporte del humidificador G93111
5 kg (11,0 lbs)
Compatibilidad electromagnética CEM
sometido a prueba según IEC 60601-1-2
Clasificación según el Anexo IX de la Directiva
93/42/CEE
II b
Código UMDNS Universal Medical Device
Nomenclature System – Nomenclatura para
equipos médicos
17-429
Materiales utilizados
Tubo respiratorio (reutilizable)
Goma de silicona (lechosa, transparente)
Trampa de agua (reutilizable)
Polisulfona (gris, transparente)
Pieza en Y (reutilizable)
Polisulfona (amarilla, transparente)
Válvula espiratoria (reutilizable, carcasa,
cierre, silenciador)
Poliamida (blanca, azul)
Unidad inspiratoria (reutilizable, boquilla
inspiratoria)
Poliamida (blanca, azul)
Diafragma
Goma de silicona y níquel (blanquecina y gris)
268
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Características técnicas
Datos de funcionamiento (cont.)
Cubeta reutilizable de CO2
Polisulfona con ventanas de zafiro (amarilla,
transparente: cubeta para adultos; gris violeta,
transparente: cubeta para pacientes pediátricos)
Cubeta desechable CO2
Copolímero de estireno-butadieno SBC (blanca,
transparente: cubeta para adultos; azul,
transparente: cubeta para pacientes pediátricos)
Sensor de CO2
Polisulfona (blanco)
Cable del sensor de CO2
Poliuretano (gris)
Para la llamada de enfermera
Conexión
sólo con el cable 8417370
Contacto de CC flotante
Tensión de entrada
24 V CC máx.
Corriente de entrada
1 A CC máx.
Capacidad de contacto
15 W máx.
Asignación de cable 8417370 en situación sin
alarma
1
2
3
Cable 1 (normalmente abierto): blanca
Cable 2 (común): marrón
Cable 3 (normalmente cerrado): verde
Puertos del equipo
Salidas
V1
Cable del sistema
V2 y V3
no se utiliza
V4
Llamada de enfermera
V5
Sensor de flujo neonatal
V6
no se utiliza
V7
Sensor de CO2
V8
no se utiliza
V9
GS500
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
269
Características técnicas
Puertos del equipo (cont.)
Protocolo MEDIBUS o MEDIBUS.X
Baudios
1200, 2400, 4800, 9600, 19200 y 38400 baudios
(para la transmisión de datos de alta velocidad, por
ejemplo, la onda de flujo, se precisan 19200 y
38400 baudios)
Bits de datos
8
Paridad
par, impar, sin
Bits de parada
1o2
Asignación de clavijas para COM1, COM2
Pin 1
DCD
Pin 2
RXD
Pin 3
TXD
Pin 4
DTR
Pin 5
GND
Pin 6
DSR
Pin 7, 8
RTS/CTS
Pin 9
RI
Carcasa
SHLD
Aislamiento galvánico
V1
El puerto no está eléctricamente aislado del
sistema electrónico del equipo.
V2 y V3
no se utiliza
V4
El puerto no está eléctricamente aislado del
sistema electrónico del equipo.
V5
El puerto no está eléctricamente aislado del
sistema electrónico del equipo (Tipo BF). El voltaje
de prueba para el aislamiento eléctrico es 1500 V.
V6
no se utiliza
V7
El puerto no está eléctricamente aislado del
sistema electrónico del equipo.
V8
no se utiliza
V9
El puerto está eléctricamente aislado del sistema
electrónico del equipo. El voltaje de prueba para el
aislamiento eléctrico es 500 V.
270
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Características técnicas
Infinity C300
Datos de funcionamiento
Dimensiones (Ancho x Alto x Fondo)
385 x 306 x 132 mm (15,16 x 12,05 x 5,2 in)
Peso
6,3 kg (13,89 lbs)
Conectores
Puertos de entrada/salida
1 x LAN 10/100 Mbit/s, aislado eléctricamente
(tensión de prueba 1500 V)
2 x RS232, aislado eléctricamente (tensión de
prueba 1500 V)
3 x USB 2.0, no aislado eléctricamente, solo
conecta dispositivos de almacenamiento pasivos
1 x DVI-I, no aislado eléctricamente
Conector del sistema
Conector para el cable del sistema (22 patillas)
Atributos de visualización
Tamaño de la diagonal de visualización
391,2 mm (15,4 in)
Relación de aspecto
16:10
Resolución
1280 x 800 píxeles
Relación de contraste (típica)
700:1
Ángulo de visión
≥140°
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
271
Características técnicas
Límites de alarma automáticos
En las siguientes tablas se presentan los límites de
alarma que no puede configurar el propio usuario.
Monitorización de la presión
Mensaje de alarma
Descripción/detección
Presión de vías respiratorias Se controla la presión en las vías respiratorias para detectar si se
alta
sobrepasa el límite superior de alarma.
Si el límite de alarma que indica que la presión en las vías respiratorias
es demasiado alta se conecta a los controles de la terapia de
ventilación, el límite queda fijado 5 mbar (5 cmH2O) por encima de la
presión más alta que se aplica normalmente durante la ventilación
según la configuración del usuario. Esta conexión viene desactivada
de fábrica.
Tubuladura doblada
(Terapia de O2)
Se controla el exceso de presión durante una terapia de O2. El límite
de alarma está fijado en 30 mbar (30 cmH2O).
Presión de vías respiratorias Se controlan situaciones en las que la presión se vuelve negativa. El
negativa
límite de alarma está fijado a –10 mbar (–10 cmH2O).
PEEP alta / Pbaja alta
Para un valor fijado de >8 mbar (>8 cmH2O), el límite de alarma está
3 mbar (3 cmH2O) por encima del valor de nivel PEEP o Pbaja
ajustado cuando se dispone de un sensor de flujo espiratorio Infinity ID.
Para un valor fijado de ≤8 mbar (≤8 cmH2O), el límite de alarma se
determina a partir del flujo espiratorio medido. No obstante, en este
caso, el límite de alarma nunca está por encima de los 11 mbar
(11 cmH2O) si se dispone de un sensor de flujo espiratorio Infinity ID.
Si no se dispone de un sensor de flujo espiratorio Infinity ID, el límite
de alarma nunca superará los 1 mbar (1 cmH2O).
Para evitar falsas alarmas, la presión no se controla para detectar si se
ha alcanzado el nivel inferior cuando APRV y el valor Tbajo estén
fijados a menos de 1 s. Dependiendo de la situación del paciente y de
las condiciones técnicas, con esta configuración, a menudo no se
puede alcanzar el valor fijado de Pbaja.
Para evitar falsas alarmas, la presión no se controla para detectar si se
ha alcanzado el nivel inferior cuando estén configurados APRV y
AutoRelease.
272
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Características técnicas
Mensaje de alarma
Descripción/detección
PEEP alta / Pbaja alta
Bajo las siguientes condiciones, la fiabilidad de la detección de alarma
es inferior:
– Hay una fuga importante en el manguito del tubo.
– El circuito respiratorio utilizado presenta una resistencia alta, por
ejemplo, si el circuito respiratorio pediátrico es calefactado.
Como consecuencia, no se puede detectar un bloqueo del filtro
antibacteriano espiratorio.
PEEP baja / Pbaja baja
Se controla el déficit de PEEP o Pbaja durante la ventilación. El límite
de alarma depende del valor fijado para el nivel de PEEP o Pbaja. En
ambos casos, el límite de alarma está 5 mbar (5 cmH2O) por debajo
del valor fijado.
Presión limitada (ATC/PPS)
Se controla el nivel superior de presión para detectar si se ha
alcanzado al utilizar la ATC o la PPS.
Si se puede ajustar el límite de alarma Paw alta, el límite de alarma se
deriva de este valor y se encuentra en el rango de Paw alta –5 mbar
(–5 cmH2O) a Paw alta –1 mbar (–1 cmH2O), en función de lo que se
acerque el valor de Paw alta a la ventilación que se está aplicando en
ese momento.
Si se enlaza el límite de alarma Paw alta (Pmáx/Paw alta autoajuste),
el límite de presión se corresponde con el valor del control de terapia
Pmáx.
Presión de las vías
respiratorias baja
Para controlar el déficit de presión en las vías respiratorias, se
comprueba si la integral media del descenso del nivel de presión
medido con respecto al nivel de presión inferior supera los
22,5 mbar x s (22,5 cmH2O x s).
Monitorización de volumen
Mensaje de alarma
Descripción/detección
VT no alcanzado, fuga
Se controlan las inspiraciones controladas por volumen para detectar
si se alcanza el volumen fijado. El límite de alarma está fijado en el
90 % del punto fijado VT.
VT no alcanzado
VT no alcanzado, Pmáx
activa
Presión limitada
Durante la ventilación con AutoFlow o volumen garantizado, se
controlan las inspiraciones para detectar si se alcanza el volumen que
ha de aplicarse si no se puede seguir aumentando automáticamente la
presión de ventilación aplicada. El límite de alarma está en el valor
fijado del volumen.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
273
Características técnicas
Monitorización del circuito respiratorio y la
conexión del paciente
Mensaje de alarma
Descripción/detección
¿Desconexión?
Se controla la desconexión comprobando que las inspiraciones
mandatorias alcanzan un nivel de presión mínimo. El límite de alarma
se deriva de los puntos fijados para la ventilación.
Durante la ventilación controlada por presión, la alarma se activa
cuando la presión de las vías respiratorias es inferior al nivel de presión
inferior más un 50 % de la diferencia de presiones entre los niveles de
presión inferior y superior.
Durante la ventilación asistida por presión, la alarma se activa cuando
la presión de las vías respiratorias es inferior al nivel de presión inferior
más un 30 % de la diferencia de presiones entre los niveles de presión
inferior y superior.
Durante la ventilación con AutoFlow, volumen garantizado y volumen
de soporte, el límite es del 50 % de la diferencia de presión entre el
nivel de presión superior y el nivel de presión inferior calculada por
Evita V300.
Durante la ventilación controlada por volumen, el nivel de presión es de
5 mbar (5 cmH2O) por encima de PEEP.
Todos los criterios de presión dejan de ser efectivos si se ha detectado
una espiración suficiente.
En el caso de un flujo inspiratorio excesivo a la presión actual de las
vías respiratorias, se detecta una desconexión debida a un volumen
inspiratorio excesivo. Este volumen depende de la categoría de
paciente:
– 4,5 L en la categoría de paciente Adulto
– 1,5 L en la categoría de paciente Pediátr.
– 0,5 L en la categoría de paciente Neonatal
Fuga
Las fugas se controlan en las categorías de paciente Adulto y
Pediátr.. El límite de alarma está fijado en el 55 % de las fugas
relativas. Durante la NIV no se controlan las fugas.
¿Vía respiratoria obstruida?
Para controlar las obstrucciones en el circuito respiratorio, se observa
el flujo suministrado al paciente durante un período determinado.
274
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Características técnicas
Monitorización del FiO2
Mensaje de alarma
Descripción/detección
FiO2 alta
Se controla el exceso de concentración de O2 en el gas aplicado.
El límite de alarma está en un 4 Vol% por encima del punto fijado si
éste es menor o igual al 60 Vol%.
El límite de alarma está en un 6 Vol% por encima del punto fijado si
éste es más del 60 Vol%.
FiO2 baja
Se controla el déficit de concentración de O2 en el gas aplicado.
Para una concentración de FiO2 del 21 Vol%, el límite de alarma está
en el 18 Vol%.
El límite de alarma está en un 4 Vol% por debajo del punto fijado si éste
es superior a 21 Vol% e inferior o igual al 60 Vol%.
El límite de alarma está en un 6 Vol% por debajo del punto fijado si éste
es más del 60 Vol%.
Monitorización del CO2
Mensaje de alarma
Descripción/detección
¿Sensor de CO2?
Se controla que el sensor de CO2 funcione correctamente. En caso de
que haya algún defecto técnico o de que un sensor no esté conectado,
se emite una alarma inmediatamente.
Si el sensor se retira de la cubeta o no detecta ninguna actividad
respiratoria, el equipo emite una alarma transcurridos 60 s.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
275
Características técnicas
Declaración sobre compatibilidad electromagnética (CEM)
Información general
La conformidad con CEM del dispositivo médico
también es aplicable a los cables, transductores y
accesorios externos especificados en la lista de
accesorios. Además, se pueden usar accesorios
que no afecten a la compatibilidad con CEM si no
hay ningún otro motivo que lo prohíba (consulte
otras secciones de las instrucciones de uso). El
uso de accesorios no conformes puede conllevar
unas emisiones elevadas o la disminución de la
inmunidad del dispositivo médico.
El dispositivo médico solo debe ser usado de forma
adyacente o apilado con otros dispositivos si la
configuración ha sido aprobada por Dräger. Si el
uso de modo adyacente o apilado en
configuraciones no aprobadas es inevitable, se
deberá observar el dispositivo médico para
verificar su funcionamiento normal en la
configuración mencionada. En cualquier caso, siga
estrictamente las instrucciones de uso de los otros
dispositivos.
Emisiones electromagnéticas
Si utiliza una red de trabajo inalámbrica, cerciórese
de que el sistema opera en el rango de 2,4 GHz.
Otros equipos, aunque cumplan con los requisitos
de emisión CISPR, pueden interferir en la
recepción de datos inalámbricos. Cuando
seleccione sistemas inalámbricos (p. ej. medios de
comunicación inalámbricos, sistemas de
localización, etc.) para el uso en instalaciones
donde se utilizan redes de trabajo inalámbricas,
debe asegurarse de que las frecuencias de trabajo
son compatibles. Por ejemplo, la selección de
medios de comunicación inalámbricos que
funcionan a 2,4 GHz probablemente causará
problemas con los componentes de red. Las
señales de bajo nivel, como las ECG, son
especialmente susceptibles a las interferencias
provenientes de la energía electromagnética.
276
Aunque el equipo cumpla las comprobaciones
mencionadas en la parte inferior, ello no asegurará
un funcionamiento perfecto. Cuanto más
"tranquilo" sea el entorno eléctrico, mejor. En
general, al aumentar la separación entre los
dispositivos eléctricos disminuye la probabilidad de
interferencias.
Características detalladas de radiofrecuencia
Dispositivos de comunicación conformes a la
norma IEEE 802.11b:
– 2412 a 2472 MHz
– DSSS limitado a 100 mW
– Aplicable a puntos de acceso y adaptadores del
cliente
Dispositivos de comunicación conformes a la
norma IEEE 802.15.1:
– 2400 a 2485 MHz
– FHSS limitado a 2,5 mW
Para más detalles, consulte las instrucciones de
uso de los dispositivos inalámbricos.
Entorno electromagnético
El dispositivo médico se ha diseñado para su uso
en el entorno electromagnético especificado a
continuación. El usuario debe garantizar su uso en
dicho entorno.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Características técnicas
Emisiones
Conformidad con
Entorno electromagnético
Emisiones de radiofrecuencia
(CISPR 11)
Grupo 1
El dispositivo médico utiliza energía de
radiofrecuencia únicamente para su
funcionamiento interno. Por lo tanto, sus
emisiones de radiofrecuencia son muy
bajas y es improbable que causen
interferencias en equipos electrónicos
cercanos.
Clase A
El dispositivo médico es adecuado para
su uso en todo tipo de instalaciones,
excepto instalaciones domésticas y
aquellas conectadas directamente (sin
transformador) a la red pública de
suministro de electricidad de baja
tensión que abastece a los edificios
residenciales.
Emisiones de armónicas
(IEC 61000-3-2)
No aplicable
Fluctuaciones de
tensión/fluctuaciones rápidas
(IEC 61000-3-3)
No aplicable
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
277
Características técnicas
Inmunidad electromagnética
El dispositivo médico se ha diseñado para su uso
en el entorno electromagnético especificado a
continuación. El usuario debe garantizar su uso en
dicho entorno.
Inmunidad frente a
Nivel de prueba según Nivel de conformidad
IEC 60601-1-2
(dispositivo médico)
Descarga electrostática
(ESD) (IEC 61000-4-2)
Descarga de contacto:
±6 kV
Los suelos deben ser de
madera, cemento o
baldosas cerámicas. Si
Descarga en aire: ±8 kV ± 2, 4, 8 kV, excepto
interfaces que llevan un el suelo está cubierto
con material sintético, la
símbolo ESD
humedad relativa debe
ser de al menos un
30 %.
Corrientes eléctricas
transitorias
rápidas/picos de tensión
(IEC 61000-4-4)
Líneas de alimentación: ±2 kV
±2 kV
Sobretensión en las
líneas eléctricas de
CA (IEC 61000-4-5)
Campo magnético de
frecuencia de red
(50/60 Hz)
(IEC 61000-4-8)
278
Entorno
electromagnético
± 2, 4, 6 kV
Líneas de entrada/salida ±1 kV
largas: ±1 kV
Modo común: ±2 kV
±2 kV
Modo diferencial: ±1 kV
±1 kV
3 A/m
3 A/m
La calidad de la tensión
de red debe ser igual a
la de un entorno
comercial u hospitalario
típico.
La calidad de la tensión
de red debe ser igual a
la de un entorno
comercial u hospitalario
típico.
Los campos magnéticos
de frecuencia de red
deben estar a niveles
característicos de una
instalación típica en un
entorno comercial u
hospitalario típico.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Características técnicas
Inmunidad frente a
Nivel de prueba según Nivel de conformidad
IEC 60601-1-2
(dispositivo médico)
Entorno
electromagnético
Breves interrupciones y
caídas de tensión en las
líneas de entrada de
alimentación de CA
(IEC 61000-4-11)
Caída >95 %,
0,5 períodos
>95 %, 0,5 períodos
Caída 60 %, 5 períodos
60 %, 5 períodos
Caída 30 %,
25 períodos
30 %, 25 períodos
Caída >95 %,
5 segundos
>95 %, 5 segundos
La calidad de la red
eléctrica debe ser igual a
la de un entorno
comercial u hospitalario
típico. Si el usuario del
dispositivo médico
necesita un
funcionamiento
continuado durante los
cortes de corriente, es
aconsejable que el
dispositivo médico
reciba corriente de un
sistema de alimentación
ininterrumpida o de un
batería.
Radiofrecuencia radiada 80 MHz a 2,5 GHz:
(IEC 61000-4-3)
10 V/m
RF conducida
(IEC 61000-4-6)
150 kHz a 80 MHz: 10 V 10 V
dentro de las bandas
ISM2)
150 kHz a 80 MHz: 3 V
fuera de las bandas
ISM 2)
1)
2)
10 V/m
3V
Distancia mínima
recomendada entre
transmisores de
radiofrecuencia
portátiles y móviles con
potencia de transmisión
PEIRP y el dispositivo
médico, incluidas sus
líneas:
(1,84 m x √PEIRP)1)
Distancia mínima
recomendada entre
transmisores de
radiofrecuencia
portátiles y móviles con
potencia de transmisión
PEIRP y el dispositivo
médico, incluidas sus
líneas:
(1,84 m x √PEIRP)1)
Para PEIRP, inserte el valor de "potencia isotrópica radiada equivalente" más alto posible del transmisor de radiofrecuencia
adyacente. Además, pueden producirse interferencias en las proximidades de los equipos marcados con el símbolo
.
Las fuerzas de campo procedentes de transmisores de radiofrecuencia fijos, portátiles o móviles en la ubicación del
dispositivo médico deben ser inferiores a 3 V/m en el rango de frecuencia de 150 kHz a 2,5 GHz e inferiores a 1 V/m por
encima de 2,5 GHz.
Las bandas ISM de este rango de frecuencias son: 6,765 MHz a 6,795 MHz; 13,553 MHz a 13,567 MHz; 26,957 MHz a
27,283 MHz; 40,66 MHz a 40,70 MHz.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
279
Características técnicas
Distancias de separación recomendadas respecto a dispositivos de
telecomunicación por RF portátiles y móviles
Las siguientes distancias de separación cumplen
las especificaciones de la norma IEC 60601-1-2.
Máx. PEIRP (W) 150 kHz a 2,5 GHz
El resto de
frecuencias
Ejemplos
0,03
0,32 m (1,05 ft)
0,96 m (3,15 ft)
p. ej. WLAN 5250 / 5775 (Europa)
0,10
0,58 m (1,90 ft)
1,75 m (5,74 ft)
p. ej. WLAN 2440 (Europa)
0,17
0,76 m (2,49 ft)
2,28 m (7,48 ft)
p. ej, Bluetooth, RFID 2,5 GHz
0,20
0,82 m (2,69 ft)
2,47 m (8,10 ft)
p. ej. WLAN 5250 (fuera de Europa)
0,25
0,92 m (3,02 ft)
2,76 m (9,06 ft)
p. ej., móviles UMTS
0,41
1,18 m (3,87 ft)
3,53 m (11,58 ft)
p. ej., dispositivos DECT
0,82
1,67 m (5,48 ft)
5,00 m (16,40 ft)
p. ej, RFID 13,56 MHz
1,00
1,84 m (6,04 ft)
5,52 m (18,11 ft)
p. ej. WLAN 5600 (fuera de Europa)
1,64
2,36 m (7,74 ft)
7,07 m (23,20 ft)
p. ej., GSM 1800 / GSM 1900
3,28
3,33 m (10,93 ft)
10,00 m (32,81 ft)
p. ej, móviles GSM 900,
RFID 868 MHz
Distancias de separación reducidas respecto a dispositivos de telecomunicación
por RF portátiles y móviles
Las distancias de separación indicadas más abajo
están basadas en comprobaciones realizadas por
Dräger para determinar la distancia mínima de
separación. Estas distancias de separación
reducidas solo son válidas para dispositivos de
telecomunicación por RF móviles que emplean los
estándares indicados.
Dispositivo de comunicación móvil que utiliza ...
Distancia de separación
GSM 850, GSM 900, RFID 868 MHz (limitado a 2 W ERP)
0,07 m (0,23 ft)
GSM 1800, GSM 1900 (limitado a 1 W ERP)
0,05 m (0,16 ft)
UMTS, DECT (limitado a 0,25 W ERP)
0,02 m (0,07 ft)
Bluetooth, WLAN 2450, RFID 2450 (limitado a 0,1 W ERP)
0,03 m (0,10 ft)
280
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Principios de funcionamiento
Principios de funcionamiento
Descripción de los modos de ventilación . . 282
VC-CMV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
VC-SIMV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
VC-AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
VC-MMV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
PC-CMV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
PC-BIPAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
PC-SIMV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
PC-AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
PC-PSV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
PC-APRV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
SPN-CPAP/PS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
SPN-CPAP/VS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
SPN-CPAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
SPN-PPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
Descripción de funcionamiento
neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
Estructura de la barra del menú principal. . 332
Vistas de pantalla de fábrica . . . . . . . . . . . . 336
Listado de referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
Ajustes adicionales para la ventilación . . . . 304
Ventilación en apnea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
Trigger flujo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
Finalización inspiratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
Suspiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
AutoFlow/Volumen garantizado . . . . . . . . . . . . 310
ATC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312
AutoRelease . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
Maniobras especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
Nebulización de los medicamentos . . . . . . . . . 316
Diagnósticos – labor de medición. . . . . . . . . . . 318
C20/C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
Smart Pulmonary View . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
Descripción de los tipos de terapias . . . . . . 323
Terapia de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
NIV – Ventilación no invasiva . . . . . . . . . . . . . . 323
Compensación automática de fugas . . . . . . 324
Mediciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326
Medición de flujo/volumen . . . . . . . . . . . . . . . . 326
Principios de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
Medición de la presión en las vías aéreas . . . . 328
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
281
Principios de funcionamiento
Descripción de los modos de ventilación
VC-CMV
Volume Control-Continuous Mandatory Ventilation
Ventilación continua controlada por volumen con
flujo inspiratorio constante
Paw
Limitación de presión
Pausa insp.
Pplat
Pmáx
PEEP
Te
Ti
t
1
FR
Flujo
Flujo insp.
204
t
Ventilación controlada por volumen
El volumen tidal de las inspiraciones mandatorias
viene determinado por el volumen VT. La duración
de las inspiraciones mandatorias viene
determinada por el Ti. El aumento de presión viene
determinado por el flujo inspiratorio Flujo insp.. Si
el flujo inspiratorio es tan alto que se alcanza el
volumen tidal fijado antes de que transcurra en su
totalidad el tiempo de inspiración Ti, se producirá
una pausa inspiratoria. Si está activada la
compensación de fugas, el Evita V300 aumenta el
flujo inspiratorio para poder aplicar el volumen
fijado a pesar de las fugas.
282
Las inspiraciones mandatorias, que siguen un ciclo
temporal, no pueden ser activadas por el paciente.
El número de inspiraciones mandatorias viene
determinado por la frecuencia respiratoria FR.
En la categoría de paciente Neonatal, este modo
sólo está disponible con la función AutoFlow
activada.
En la categoría de paciente Neonatal, VC-CMV no
se puede seleccionar con un modo de ventilación
no invasivo.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Principios de funcionamiento
Limitación de presión
El control de terapia Pmáx se activa cuando el
usuario vincula el límite de alarma Paw alta al
control de terapia Pmáx. Gracias a la limitación de
presión Pmáx, el Evita V300 puede evitar que se
produzcan picos de presión a la vez que mantiene
el volumen tidal fijado VT.
Siempre que la presión plateau Pplat esté
presente, el volumen tidal VT se mantendrá
constante. El Evita V300 limita la presión
reduciendo el flujo inspiratorio al alcanzar el valor
fijado de Pmáx.
Si ya no se puede aplicar el volumen tidal VT con
la presión seleccionada Pmáx, debido, por
ejemplo, a una reducción de la complianza, el
equipo generará automáticamente la alarma de
prioridad baja VT no alcanzado, Pmáx activa.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
283
Principios de funcionamiento
VC-SIMV
Volume Control-Synchronized Intermittent
Mandatory Ventilation
Ventilación intermitente asistida controlada por
volumen con flujo inspiratorio constante que
permite la respiración espontánea durante la fase
espiratoria.
Paw
Soporte de presión PS
aumento rápido
de la presión
Limitación de presión
aumento lento de
la presión
Pmáx
PEEP
t
Ventana de activación
Ti
1
FR
Flujo
Flujo insp.
205
t
Ventilación controlada por volumen
Sincronización
El volumen tidal de las inspiraciones mandatorias
viene determinado por el volumen VT. La duración
de las inspiraciones mandatorias viene determinada
por el Ti. El aumento de presión viene determinado
por el flujo inspiratorio Flujo insp.. Si el flujo inspiratorio es tan alto que se alcanza el volumen tidal fijado antes de que transcurra en su totalidad el
tiempo de inspiración Ti, se producirá una pausa
inspiratoria. Si está activada la compensación de fugas, el Evita V300 aumenta el flujo inspiratorio para
poder aplicar el volumen fijado a pesar de las fugas.
Las inspiraciones mandatorias pueden activarse
con el esfuerzo inspiratorio del paciente desde el
nivel PEEP.
En la categoría de paciente Neonatal, este modo
sólo está disponible con la función AutoFlow
activada.
En la categoría de paciente Neonatal, VC-SIMV no
se puede seleccionar con un modo de ventilación
no invasivo.
284
Una inspiración mandatoria sólo puede activarse
dentro de una "ventana de activación" si el
activador del flujo está sincronizado con el
esfuerzo inspiratorio espontáneo del paciente. Esto
evita que se aplique una inspiración mandatoria
durante la espiración.
En la categoría de paciente Adulto, la ventana de
activación es de 5 segundos y, en las categorías de
paciente Pediátr. y Neonatal, es de 1,5 segundos.
Para los tiempos de espiración inferiores a
5 segundos en la categoría de paciente Adulto o
inferiores a 1,5 segundos en las categorías de
paciente Pediátr. y Neonatal, la ventana de
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Principios de funcionamiento
activación cubre todo el tiempo de espiración
exceptuando el período refractario correspondiente
a la espiración previa.
La sincronización de las inspiraciones mandatorias
reduce el tiempo de espiración. Por tanto, el
Evita V300 prolonga la duración de la siguiente
espiración o respiración espontánea durante el
tiempo restante. Esto evita un aumento de la
frecuencia respiratoria mandatoria.
El número de inspiraciones mandatorias viene
determinado por la frecuencia respiratoria FR.
Si el paciente inspira al comienzo de la ventana de
activación y el volumen inspirado es considerable,
el Evita V300 tendrá en cuenta ese volumen.
Durante la siguiente inspiración mandatoria, el
ventilador acortará la fase de flujo inspiratorio y
prolongará la pausa inspiratoria.
Dicha proporción se puede ajustar con el valor Fin
insp.. Si el punto Fin insp. no ha sido configurado,
esta proporción será del 25 % en el caso de la
categoría de paciente Adulto y del 15 % en el caso
de las categorías de paciente Pediátr. y Neonatal.
La presión de soporte también dejará de funcionar
en el momento en que ésta haya alcanzado el
tiempo máximo de inspiración. Para los pacientes
intubados, el tiempo máximo de inspiración está
limitado a 4 segundos en la categoría de paciente
Adulto y a 1,5 segundos en las categorías de
paciente Pediátr. y Neonatal. En el caso de la
ventilación no invasiva, el tiempo máximo de
inspiración está limitado al 130 % del Ti (máximo
4 segundos) en la categoría de paciente Adulto y
al 130 % del Ti (máximo 1,5 segundos) en la
categoría de paciente Pediátr..
Limitación de presión
Soporte de presión
Durante la respiración espontánea desde el nivel
PEEP, es posible asistir al paciente con PS. Todo
esfuerzo inspiratorio realizado por el paciente que
reúna los criterios de activación activará una
inspiración asistida por presión. Al ajustar el nivel
de activación, se sincronizan los esfuerzos de
inspiración del paciente. El momento en que se
producen, el número y la duración de las
inspiraciones asistidas por presión dependen de la
respiración espontánea del paciente.
Al igual que ocurre en todos los modos de
ventilación controlados por presión, el volumen
tidal suministrado depende de la diferencia de
presión "Psop – PEEP", la mecánica pulmonar
(resistencia y complianza) y la tracción respiratoria
del paciente. El paso de la presión del nivel inferior
PEEP al superior Psop depende de la
configuración de la Rampa.
El control de terapia Pmáx se activa cuando el
usuario vincula el límite de alarma Paw alta al
control de terapia Pmáx. Gracias a la limitación de
presión Pmáx, el Evita V300 puede evitar que se
produzcan picos de presión a la vez que mantiene
el volumen tidal fijado VT.
Siempre que la presión plateau Pplat esté
presente, el volumen tidal VT se mantendrá
constante. El Evita V300 limita la presión
reduciendo el flujo inspiratorio al alcanzar el valor
fijado de Pmáx.
Si ya no se puede aplicar el volumen tidal VT con
la presión seleccionada Pmáx, debido, por
ejemplo, a una reducción de la complianza, el
equipo generará automáticamente la alarma de
prioridad baja VT no alcanzado, Pmáx activa.
La presión de soporte dejará de funcionar en el
momento en que el flujo inspiratorio caiga por
debajo de cierta proporción del flujo inspiratorio
máximo.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
285
Principios de funcionamiento
VC-AC
Volume Control-Assist Control
Ventilación controlada por asistencia y volumen
con flujo inspiratorio constante y frecuencia
respiratoria de reserva
Paw
Limitación de presión
Fase insp.
Pmáx
Pplat
PEEP
Ti
Te
t
Ventana de activación
1
FR
Flujo
Flujo insp.
206
t
Ventilación controlada por volumen
Ventilación controlada por asistencia
El volumen tidal de las inspiraciones mandatorias
viene determinado por el volumen VT. La duración
de las inspiraciones mandatorias viene
determinada por el Ti. El aumento de presión viene
determinado por el flujo inspiratorio Flujo insp.. Si
el flujo inspiratorio es tan alto que se alcanza el
volumen tidal fijado antes de que transcurra en su
totalidad el tiempo de inspiración Ti, se producirá
una pausa inspiratoria. Si está activada la
compensación de fugas, el Evita V300 aumenta el
flujo inspiratorio para poder aplicar el volumen
fijado a pesar de las fugas.
Cada esfuerzo inspiratorio del paciente desde el
nivel PEEP activa una inspiración mandatoria
sincronizada. De este modo, es el propio paciente
el que determina el momento en que se producen
las inspiraciones mandatorias y el número de
éstas. La ventana de activación cubre el tiempo de
espiración exceptuando el período refractario
correspondiente a la espiración previa. El tiempo
de espiración depende de la frecuencia respiratoria
FR y del tiempo de inspiración Ti. El equipo activa
una inspiración mandatoria no sincronizada, como
muy tarde, al transcurrir el tiempo de espiración
(frecuencia respiratoria de reserva). El número
mínimo de inspiraciones mandatorias viene
determinado por la frecuencia respiratoria FR.
En la categoría de paciente Neonatal, este modo
sólo está disponible con la función AutoFlow
activada.
En la categoría de paciente Neonatal, VC-AC no
se puede seleccionar con un modo de ventilación
no invasivo.
286
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Principios de funcionamiento
Limitación de presión
El control de terapia Pmáx se activa cuando el
usuario vincula el límite de alarma Paw alta al
control de terapia Pmáx. Gracias a la limitación de
presión Pmáx, el Evita V300 puede evitar que se
produzcan picos de presión a la vez que mantiene
el volumen tidal fijado VT.
Siempre que la presión plateau Pplat esté
presente, el volumen tidal VT se mantendrá
constante. El Evita V300 limita la presión
reduciendo el flujo inspiratorio al alcanzar el valor
fijado de Pmáx.
Si ya no se puede aplicar el volumen tidal VT con
la presión seleccionada Pmáx, debido, por
ejemplo, a una reducción de la complianza, el
equipo generará automáticamente la alarma de
prioridad baja VT no alcanzado, Pmáx activa.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
287
Principios de funcionamiento
VC-MMV
Volume Control-Mandatory Minute Volume
Ventilation
Ventilación controlada por volumen para garantizar
una ventilación minuto mandatoria
Soporte de presión PS
Paw
Limitación de presión
aumento rápido aumento lento
de la presión
de la presión
Pmáx
PEEP
Flujo
t
Ventana de activación
Ti
1
FR
Flujo insp.
t
VM
VM ajustado
VM mandatorio
VM inspirado espontáneamente
inicio respiración
espontánea
Ventilación controlada por volumen
El volumen tidal de las inspiraciones mandatorias
viene determinado por el volumen VT. La duración
de las inspiraciones mandatorias viene
determinada por el Ti. El aumento de presión viene
determinado por el flujo inspiratorio Flujo insp.. Si
el flujo inspiratorio es tan alto que se alcanza el
volumen tidal fijado antes de que transcurra en su
totalidad el tiempo de inspiración Ti, se producirá
una pausa inspiratoria. Si está activada la
288
respiración
espontánea
suficiente
t
compensación de fugas, el Evita V300 aumenta el
flujo inspiratorio para poder aplicar el volumen
fijado a pesar de las fugas.
En la categoría de paciente Neonatal, este modo
sólo está disponible con la función AutoFlow
activada.
En la categoría de paciente Neonatal, VC-MMV no
se puede seleccionar con un modo de ventilación
no invasivo.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
208
Sin respiración
espontánea
Principios de funcionamiento
La MMV funciona de forma similar a la SIMV, no
obstante, sólo se producen inspiraciones
mandatorias si la respiración espontánea no es
suficiente y está por debajo de la ventilación
mínima establecida.
En caso de que aumente la respiración
espontánea, se aplicarán menos inspiraciones
mandatorias. La ventilación mínima depende de la
configuración del volumen tidal VT y de la
frecuencia respiratoria FR.
El número máximo de inspiraciones mandatorias
viene determinado por la frecuencia respiratoria
FR. No obstante, dicho número sólo se aplica
cuando la respiración espontánea no es suficiente.
Soporte de presión
Durante la respiración espontánea desde el nivel
PEEP, es posible asistir al paciente con PS. Todo
esfuerzo inspiratorio realizado por el paciente que
reúna los criterios de activación activará una
inspiración asistida por presión. Al ajustar el nivel
de activación, se sincronizan los esfuerzos de
inspiración del paciente. El momento en que se
producen, el número y la duración de las
inspiraciones asistidas por presión dependen de la
respiración espontánea del paciente.
Al igual que ocurre en todos los modos de
ventilación controlados por presión, el volumen
tidal suministrado depende de la diferencia de
presión "Psop – PEEP", la mecánica pulmonar
(resistencia y complianza) y la tracción respiratoria
del paciente. El paso de la presión del nivel inferior
PEEP al superior Psop depende de la
configuración de la Rampa.
La presión de soporte también dejará de funcionar
en el momento en que ésta haya alcanzado el
tiempo máximo de inspiración. Para los pacientes
intubados, el tiempo máximo de inspiración está
limitado a 4 segundos en la categoría de paciente
Adulto y a 1,5 segundos en las categorías de
paciente Pediátr. y Neonatal. En el caso de la
ventilación no invasiva, el tiempo máximo de
inspiración está limitado al 130 % del Ti (máximo
4 segundos) en la categoría de paciente Adulto y
al 130 % del Ti (máximo 1,5 segundos) en la
categoría de paciente Pediátr..
Limitación de presión
El control de terapia Pmáx se activa cuando el
usuario vincula el límite de alarma Paw alta al
control de terapia Pmáx. Gracias a la limitación de
presión Pmáx, el Evita V300 puede evitar que se
produzcan picos de presión a la vez que mantiene
el volumen tidal fijado VT.
Siempre que la presión plateau Pplat esté
presente, el volumen tidal VT se mantendrá
constante. El Evita V300 limita la presión
reduciendo el flujo inspiratorio al alcanzar el valor
fijado de Pmáx.
Si ya no se puede aplicar el volumen tidal VT con
la presión seleccionada Pmáx, debido, por
ejemplo, a una reducción de la complianza, el
equipo generará automáticamente la alarma de
prioridad baja VT no alcanzado, Pmáx activa.
La presión de soporte dejará de funcionar en el
momento en que el flujo inspiratorio caiga por
debajo de cierta proporción del flujo inspiratorio
máximo.
Dicha proporción se puede ajustar con el valor Fin
insp.. Si el punto Fin insp. no ha sido configurado,
esta proporción será del 25 % en el caso de la
categoría de paciente Adulto y del 15 % en el caso
de las categorías de paciente Pediátr. y Neonatal.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
289
Principios de funcionamiento
PC-CMV
Pressure Control-Continuous Mandatory
Ventilation
Ventilación continua controlada por presión que
permite la respiración espontánea (sistema
abierto) durante todo el ciclo respiratorio
Paw aumento rápido
de la presión
Pinsp
aumento lento
de la presión
PEEP
t
Ti
1
FR
Flujo
sin respiración espontánea
con respiración espontánea
Ventilación controlada por presión
El nivel superior de presión depende de la Pinsp.
La duración de las inspiraciones mandatorias viene
determinada por el Ti. Al igual que ocurre en todos
los modos de ventilación controlados por presión,
el volumen tidal suministrado depende de la
diferencia de presión "Pinsp – PEEP", la mecánica
pulmonar (resistencia y complianza) y la tracción
respiratoria del paciente. El paso de la presión del
nivel inferior PEEP al superior Pinsp depende de la
configuración de la Rampa.
Las inspiraciones mandatorias, que siguen un ciclo
temporal, no pueden ser activadas por el paciente.
El número de inspiraciones mandatorias viene
determinado por la frecuencia respiratoria FR.
290
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
200
t
Principios de funcionamiento
PC-BIPAP
Pressure Control-Biphasic Positive Airway
Pressure
Ventilación intermitente sincronizada controlada
por presión que permite la respiración espontánea
(sistema abierto) durante todo el ciclo respiratorio y
la sincronización espiratoria
Paw aumento rápido de
la presión
aumento lento
de la presión
Pinsp
Soporte de presión PS
aumento rápido aumento lento
de la presión
de la presión
PEEP
t
Ti
Flujo
1
FR
Ventana de activación para
sincronización insp. y esp.
t
con respiración espontánea
212
sin respiración espontánea
Ventilación controlada por presión
El nivel superior de presión depende de la Pinsp.
La duración de las inspiraciones mandatorias viene
determinada por el Ti. Al igual que ocurre en todos
los modos de ventilación controlados por presión,
el volumen tidal suministrado depende de la
diferencia de presión "Pinsp – PEEP", la mecánica
pulmonar (resistencia y complianza) y la tracción
respiratoria del paciente. El paso de la presión del
nivel inferior PEEP al superior Pinsp depende de la
configuración de la Rampa.
El cambio del nivel de presión inspiratoria al de
presión espiratoria se sincroniza con la respiración
espontánea del paciente. La sincronización de la
inspiración mandatoria reduce la duración de ésta.
Por tanto, el Evita V300 prolonga la siguiente
inspiración durante el tiempo restante. Esto evita
un aumento de la frecuencia respiratoria.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
En la categoría de paciente Neonatal, este modo
no se encuentra disponible con ventilación no
invasiva.
Sincronización
Las inspiraciones mandatorias pueden activarse
con el esfuerzo inspiratorio del paciente en el nivel
PEEP.
Una inspiración mandatoria sólo puede activarse
dentro de una "ventana de activación" si el
activador del flujo está sincronizado con el
esfuerzo inspiratorio espontáneo del paciente. Esto
evita que se aplique una inspiración mandatoria
durante la espiración.
En la categoría de paciente Adulto, la ventana de
activación es de 5 segundos y, en las categorías de
paciente Pediátr. y Neonatal, es de 1,5 segundos.
291
Principios de funcionamiento
Para los tiempos de espiración inferiores a
5 segundos en la categoría de paciente Adulto o
inferiores a 1,5 segundos en las categorías de
paciente Pediátr. y Neonatal, la ventana de
activación cubre todo el tiempo de espiración
exceptuando el período refractario correspondiente
a la espiración previa.
La sincronización de las inspiraciones mandatorias
reduce el tiempo de espiración. Por tanto, el
Evita V300 prolonga la duración de la siguiente
espiración o respiración espontánea durante el
tiempo restante. Esto evita un aumento de la
frecuencia respiratoria mandatoria.
La presión de soporte también dejará de funcionar
en el momento en que ésta haya alcanzado el
tiempo máximo de inspiración. Para los pacientes
intubados, el tiempo máximo de inspiración está
limitado a 4 segundos en la categoría de paciente
Adulto y a 1,5 segundos en las categorías de
paciente Pediátr. y Neonatal. En el caso de la
ventilación no invasiva, el tiempo máximo de
inspiración está limitado al 130 % del Ti (máximo
4 segundos) en la categoría de paciente Adulto y
al 130 % del Ti (máximo 1,5 segundos) en la
categoría de paciente Pediátr..
El número de inspiraciones mandatorias viene
determinado por la frecuencia respiratoria FR.
Soporte de presión
Durante la respiración espontánea desde el nivel
PEEP, es posible asistir al paciente con PS. Todo
esfuerzo inspiratorio realizado por el paciente que
reúna los criterios de activación activará una
inspiración asistida por presión. Al ajustar el nivel
de activación, se sincronizan los esfuerzos de
inspiración del paciente. El momento en que se
producen, el número y la duración de las
inspiraciones asistidas por presión dependen de la
respiración espontánea del paciente.
Al igual que ocurre en todos los modos de
ventilación controlados por presión, el volumen
tidal suministrado depende de la diferencia de
presión "Psop – PEEP", la mecánica pulmonar
(resistencia y complianza) y la tracción respiratoria
del paciente. El paso de la presión del nivel inferior
PEEP al superior Psop depende de la
configuración de la Rampa.
La presión de soporte dejará de funcionar en el
momento en que el flujo inspiratorio caiga por
debajo de cierta proporción del flujo inspiratorio
máximo.
Dicha proporción se puede ajustar con el valor Fin
insp.. Si el punto Fin insp. no ha sido configurado,
esta proporción será del 25 % en el caso de la
categoría de paciente Adulto y del 15 % en el caso
de las categorías de paciente Pediátr. y Neonatal.
292
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Principios de funcionamiento
PC-SIMV
Pressure Control-Synchronized Intermittent
Mandatory Ventilation
Ventilación intermitente asistida controlada por
presión que permite la respiración espontánea
(sistema abierto) durante todo el ciclo respiratorio
Paw aumento rápido
aumento lento
de la presión
de la presión
Pinsp
Soporte de presión PS
aumento rápido aumento lento
de la presión
de la presión
PEEP
t
Ti
Flujo
1
FR
Ventana de activación para
la sincronización de la insp.
t
con respiración espontánea
201
sin respiración espontánea
Ventilación controlada por presión
Sincronización
El nivel superior de presión depende de la Pinsp.
La duración de las inspiraciones mandatorias viene
determinada por el Ti. Al igual que ocurre en todos
los modos de ventilación controlados por presión,
el volumen tidal suministrado depende de la
diferencia de presión "Pinsp – PEEP", la mecánica
pulmonar (resistencia y complianza) y la tracción
respiratoria del paciente. El paso de la presión del
nivel inferior PEEP al superior Pinsp depende de la
configuración de la Rampa.
Las inspiraciones mandatorias pueden activarse
con el esfuerzo inspiratorio del paciente desde el
nivel PEEP. Al ajustar el nivel de activación, las
inspiraciones mandatorias pueden sincronizarse
con los esfuerzos inspiratorios del paciente.
En la categoría de paciente Neonatal, este modo
no se encuentra disponible con ventilación no
invasiva.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Una inspiración mandatoria sólo puede activarse
dentro de una "ventana de activación" si el
activador del flujo está sincronizado con el
esfuerzo inspiratorio espontáneo del paciente. Esto
evita que se aplique una inspiración mandatoria
durante la espiración.
En la categoría de paciente Adulto, la ventana de
activación es de 5 segundos y, en las categorías de
paciente Pediátr. y Neonatal, es de 1,5 segundos.
Para los tiempos de espiración inferiores a
5 segundos en la categoría de paciente Adulto o
inferiores a 1,5 segundos en las categorías de
paciente Pediátr. y Neonatal, la ventana de
293
Principios de funcionamiento
activación cubre todo el tiempo de espiración
exceptuando el período refractario correspondiente
a la espiración previa.
La sincronización de las inspiraciones mandatorias
reduce el tiempo de espiración. Por tanto, el
Evita V300 prolonga la duración de la siguiente
espiración o respiración espontánea durante el
tiempo restante. Esto evita un aumento de la
frecuencia respiratoria mandatoria.
limitado a 4 segundos en la categoría de paciente
Adulto y a 1,5 segundos en las categorías de
paciente Pediátr. y Neonatal. En el caso de la
ventilación no invasiva, el tiempo máximo de
inspiración está limitado al 130 % del Ti (máximo
4 segundos) en la categoría de paciente Adulto y
al 130 % del Ti (máximo 1,5 segundos) en la
categoría de paciente Pediátr..
El número de inspiraciones mandatorias viene
determinado por la frecuencia respiratoria FR.
Soporte de presión
Durante la respiración espontánea desde el nivel
PEEP, es posible asistir al paciente con PS. Todo
esfuerzo inspiratorio realizado por el paciente que
reúna los criterios de activación activará una
inspiración asistida por presión. Al ajustar el nivel
de activación, se sincronizan los esfuerzos de
inspiración del paciente. El momento en que se
producen, el número y la duración de las
inspiraciones asistidas por presión dependen de la
respiración espontánea del paciente.
Al igual que ocurre en todos los modos de
ventilación controlados por presión, el volumen
tidal suministrado depende de la diferencia de
presión "Psop – PEEP", la mecánica pulmonar
(resistencia y complianza) y la tracción respiratoria
del paciente. El paso de la presión del nivel inferior
PEEP al superior Psop depende de la
configuración de la Rampa.
La presión de soporte dejará de funcionar en el
momento en que el flujo inspiratorio caiga por
debajo de cierta proporción del flujo inspiratorio
máximo.
Dicha proporción se puede ajustar con el valor Fin
insp.. Si el punto Fin insp. no ha sido configurado,
esta proporción será del 25 % en el caso de la
categoría de paciente Adulto y del 15 % en el caso
de las categorías de paciente Pediátr. y Neonatal.
La presión de soporte también dejará de funcionar
en el momento en que ésta haya alcanzado el
tiempo máximo de inspiración. Para los pacientes
intubados, el tiempo máximo de inspiración está
294
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Principios de funcionamiento
PC-AC
Pressure Control-Assist Control
Ventilación continua controlada por presión y
asistencia que permite la inspiración espontánea
durante todo el ciclo respiratorio y la frecuencia
respiratoria de reserva
Paw aumento rápido
de la presión
aumento lento
de la presión
Pinsp
PEEP
t
Ti
Flujo
1
FR
Ventana de activación para
la sincronización de la insp.
t
con respiración espontánea
Ventilación controlada por presión
El nivel superior de presión depende de la Pinsp.
La duración de las inspiraciones mandatorias viene
determinada por el Ti. Al igual que ocurre en todos
los modos de ventilación controlados por presión,
el volumen tidal suministrado depende de la
diferencia de presión "Pinsp – PEEP", la mecánica
pulmonar (resistencia y complianza) y la tracción
respiratoria del paciente. El paso de la presión del
nivel inferior PEEP al superior Pinsp depende de la
configuración de la Rampa.
En la categoría de paciente Neonatal, este modo
no se encuentra disponible con ventilación no
invasiva.
202
sin respiración
espontánea
el que determina el momento en que se producen
las inspiraciones mandatorias y el número de
éstas. La ventana de activación cubre el tiempo de
espiración exceptuando el período refractario
correspondiente a la espiración previa. El tiempo
de espiración depende de la frecuencia respiratoria
FR y del tiempo de inspiración Ti. El equipo activa
una inspiración mandatoria no sincronizada, como
muy tarde, al transcurrir el tiempo de espiración
(frecuencia respiratoria de reserva).
El número mínimo de inspiraciones mandatorias
viene determinado por la frecuencia respiratoria
FR.
Ventilación controlada por asistencia
Cada esfuerzo inspiratorio del paciente desde el
nivel PEEP activa una inspiración mandatoria
sincronizada. De este modo, es el propio paciente
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
295
Principios de funcionamiento
PC-PSV
Pressure Control-Pressure Support Ventilation
Ventilación controlada por presión con frecuencia
respiratoria mínima garantizada (frecuencia
respiratoria de reserva)
Paw
Respiración espontánea con presión de
soporte PS
aumento rápido
de la presión
aumento lento
de la presión
PEEP
t
Flujo
Criterio de finalización de la inspiración
310
t
Soporte de presión
Durante la respiración espontánea desde el nivel
PEEP, es posible asistir al paciente con PS. El nivel
de soporte de presión depende de la Pinsp. Todo
esfuerzo inspiratorio realizado por el paciente que
reúna los criterios de activación activará una
inspiración asistida por presión. Al ajustar el nivel
de activación, se sincronizan los esfuerzos de
inspiración del paciente. El momento en que se
producen, el número y la duración de las
inspiraciones asistidas por presión dependen de la
respiración espontánea del paciente. Si la
frecuencia respiratoria del paciente es inferior a la
frecuencia respiratoria de reserva ajustada FR o no
se produce respiración espontánea, el sistema
suministra inspiraciones asistidas por presión con
ciclo temporal con la frecuencia respiratoria FR.
Al igual que ocurre en todos los modos de
ventilación controlados por presión, el volumen
tidal suministrado depende de la diferencia de
presión "Pinsp – PEEP", la mecánica pulmonar
(resistencia y complianza) y la tracción respiratoria
296
del paciente. El paso de la presión del nivel inferior
PEEP al superior Pinsp depende de la
configuración de la Rampa.
La presión de soporte dejará de funcionar en el
momento en que el flujo inspiratorio caiga por
debajo de cierta proporción del flujo inspiratorio
máximo.
Dicha proporción se puede ajustar con el valor Fin
insp.. Si el punto Fin insp. no ha sido configurado,
esta proporción será del 25 % en el caso de la
categoría de paciente Adulto y del 15 % en el caso
de las categorías de paciente Pediátr. y Neonatal.
La presión de soporte también dejará de funcionar
en el momento en que ésta haya alcanzado el
tiempo máximo de inspiración.
Para los pacientes intubados, el tiempo máximo de
inspiración está limitado a 4 segundos en la
categoría de paciente Adulto y a 1,5 segundos en
la categoría de paciente Pediátr.. En el caso de la
categoría de paciente Neonatal, el tiempo máximo
de inspiración puede establecerse con Timáx en
un máximo de 1,5 segundos.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Principios de funcionamiento
En el caso de la ventilación no invasiva, la duración
inspiratoria máxima para las categorías de
paciente Adulto y Pediátr. se puede definir con
Timáx. En la categoría de paciente Neonatal, este
modo no se encuentra disponible con ventilación
no invasiva.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
297
Principios de funcionamiento
PC-APRV
Pressure Control-Airway Pressure Release
Ventilation
Respiración espontánea bajo presión positiva
continua de las vías respiratorias con breve
reducción de presión
Paw
Palta
Pbaja
t
Talto
Flujo
Tbajo
203
t
El paciente respira espontáneamente en un nivel
de presión alto Palta durante un periodo ajustable
de tiempo Talto. Para tiempos espiratorios muy
cortos Tbajo, el equipo Evita V300 cambia a un
nivel de presión bajo Pbaja. Las zonas pulmonares
normales se vacían, mientras que las zonas
pulmonares "lentas" sólo cambian el volumen en
menor medida*.
El número de veces que se reduce la presión viene
determinado por la configuración de Talto y Tbajo.
La reducción, que sigue un ciclo temporal, no
puede ser activada por el paciente. Su duración
depende del Tbajo. El volumen tidal intercambiado
durante las fases de reducción depende de la
diferencia de presión Palta – Pbaja, la mecánica
pulmonar (resistencia y complianza) y la duración
de la reducción de presión Tbajo. El crecimiento
gradual de la presión desde el nivel inferior Pbaja
al superior Palta viene determinado por el valor de
Rampa.
*
Mientras esté activado AutoRelease, la duración
de la reducción de presión depende de la
trayectoria del flujo espiratorio. El punto Fin esp.
determina el porcentaje a partir del cual el flujo
espiratorio ha de quedar por debajo del flujo pico
para que la ventilación vuelva al nivel de presión
alto.
Cuando AutoRelease está encendido, el paso del
nivel de presión superior Palta al inferior Pbaja se
sincroniza con la respiración espontánea del
paciente.
La sincronización de la inspiración mandatoria
reduce el tiempo de permanencia en el nivel de
presión superior. El Evita V300 prolonga la
siguiente ventilación en el nivel de presión superior
durante el tiempo restante. Esto evita un aumento
de la frecuencia respiratoria.
En la categoría de paciente Neonatal, este modo
no se encuentra disponible con ventilación no
invasiva.
Referencias [1], [2], [3], [4], consulte la página 337.
298
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Principios de funcionamiento
SPN-CPAP/PS
Spontaneous-Continuous Positive Airway
Pressure/Pressure Support
Respiración espontánea a un nivel de presión
positiva continuo con o sin presión de soporte
Paw
Respiración espontánea con presión de
soporte PS
aumento rápido
de la presión
aumento lento de
la presión
PEEP
t
Flujo
Criterio de finalización de la inspiración Fin insp.
209
t
Si la presión de soporte no está activada, la
respiración espontánea del paciente solamente
será asistida por una mayor PEEP.
Durante la respiración espontánea desde el nivel
PEEP, es posible asistir al paciente con PS. Todo
esfuerzo inspiratorio realizado por el paciente que
reúna los criterios de activación activará una
inspiración asistida por presión. El momento en
que se producen, el número y la duración de las
inspiraciones asistidas por presión dependen de la
respiración espontánea del paciente.
Al igual que ocurre en todos los modos de
ventilación controlados por presión, el volumen
tidal suministrado depende de la diferencia de
presión "Psop – PEEP", la mecánica pulmonar
(resistencia y complianza) y la tracción respiratoria
del paciente. El paso de la presión del nivel inferior
PEEP al superior Psop depende de la
configuración de la Rampa.
La presión de soporte dejará de funcionar en el
momento en que el flujo inspiratorio caiga por
debajo de cierta proporción del flujo inspiratorio
máximo.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Dicha proporción se puede ajustar con el valor Fin
insp.. Si el punto Fin insp. no ha sido configurado,
esta proporción será del 25 % en el caso de la
categoría de paciente Adulto y del 15 % en el caso
de las categorías de paciente Pediátr. y Neonatal.
La presión de soporte también dejará de funcionar
en el momento en que ésta haya alcanzado el
tiempo máximo de inspiración. Para los pacientes
intubados, el tiempo máximo de inspiración está
limitado a 4 segundos en la categoría de paciente
Adulto y a 1,5 segundos en la categoría de
paciente Pediátr.. En el caso de la categoría de
paciente Neonatal, el tiempo máximo de
inspiración puede establecerse con Timáx en un
máximo de 1,5 segundos. En el caso de la
ventilación no invasiva, la duración máxima del
soporte se puede definir con Timáx.
En la categoría de paciente Neonatal, este modo
no se encuentra disponible con ventilación no
invasiva.
299
Principios de funcionamiento
SPN-CPAP/VS
Spontaneous-Continuous Positive Airway
Pressure/Volume Support
Respiración espontánea a un nivel de presión
positiva continuo con o sin volumen de soporte
Paw
PEEP
t
Criterio de finalización de la inspiración Fin insp.
Flujo
210
t
Para el volumen de soporte VS, todo esfuerzo inspiratorio realizado por el paciente en el nivel PEEP que
reúna los criterios de activación activará una inspiración asistida por volumen. Al ajustar el nivel de activación, se sincronizan los esfuerzos de inspiración
del paciente. El momento en que se producen, el número y la duración de las inspiraciones asistidas por
volumen dependen de la respiración espontánea del
paciente. El aumento de presión viene determinado
por la configuración de la Rampa.
El volumen de soporte dejará de funcionar en el momento en que el flujo inspiratorio caiga por debajo de
cierta proporción del flujo inspiratorio máximo. Dicha
proporción se puede ajustar con el valor Fin insp..
Si el punto Fin insp. no ha sido configurado, esta
proporción será del 25 % en el caso de la categoría
de paciente Adulto y del 15 % en el caso de las categorías de paciente Pediátr. y Neonatal.
ciente Neonatal, el tiempo máximo de inspiración
puede establecerse con Timáx en un máximo de
1,5 segundos. En el caso de la ventilación no invasiva, la duración máxima del soporte para las categorías de paciente Adulto y Pediátr. se puede definir con Timáx.
En la categoría de paciente Neonatal, este modo no
se encuentra disponible con ventilación no invasiva.
En las inspiraciones asistidas, el volumen tidal
ajustado se alcanza con el nivel de presión del volumen de soporte controlado automáticamente.
Con el volumen de soporte, la presión de soporte
se adapta automáticamente a las modificaciones
que se produzcan en las condiciones pulmonares
(resistencia y complianza) y a la demanda de respiración espontánea del paciente.
El volumen de soporte también dejará de funcionar
en el momento en que ésta haya alcanzado el
tiempo máximo de inspiración. Para los pacientes
intubados, el tiempo máximo de inspiración está limitado a 4 segundos en la categoría de paciente
Adulto y a 1,5 segundos en la categoría de paciente Pediátr.. En el caso de la categoría de pa300
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Principios de funcionamiento
Si Paw alta está vinculada al control de terapia
Pmáx, ¡ajuste la mayor presión posible con el
valor Pmáx!
Si Paw alta no está vinculada al control de terapia
Pmáx, ajuste siempre el límite de alarma de Paw
alta de modo que el equipo Evita V300 genere una
alarma en caso de que se produzca un aumento
en la presión de las vías respiratorias debido a la
complianza reducida. La presión máxima que se
puede aplicar está limitada a 5 mbar (5 cmH2O)
por debajo del límite máximo de alarma.
SPN-CPAP
Spontaneous-Continuous Positive Airway Pressure
Respiración espontánea con nivel de presión
positiva continua en el modo de aplicación NIV
Paw
PEEP
t
Flujo
354
t
El modo de ventilación SPN-CPAP está disponible
sólo con ventilación no invasiva en la categoría de
paciente Neonatal.
La respiración espontánea del paciente se apoya
con una PEEP incrementada.
Para la labor Inspiración manual/mantenida, la
presión de la respiración se ajusta con el control de
terapia PInsp.man y la duración de la respiración
con el control de terapia TInsp.man.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
301
Principios de funcionamiento
SPN-PPS
Spontaneous-Proportional Pressure Support
Respiración espontánea con presión de soporte
proporcional al flujo y al volumen
Flujo Asist: Curva de la presión proporcional al flujo
Flujo
t
VT
t
Paw
PEEP
Inspiración
t
Espiración
Vol. Asist: Curva de la presión inspiratoria proporcional al volumen tidal VT
Flujo
t
VT
t
Paw
PEEP
Espiración
t
224
Inspiración
En el modo de ventilación SPN-PPS, el Evita V300
asiste la respiración espontánea del paciente
proporcionalmente al esfuerzo inspiratorio. Si el
paciente respira vigorosamente, el Evita V300
asiste su esfuerzo con mucha presión. Si el
paciente no respira muy profundamente, el
Evita V300 reacciona asistiéndolo con poca
presión. Si no hay respiración espontánea, se
omite completamente el apoyo mecánico. Por lo
tanto, se deben ajustar correctamente la
monitorización de la apnea y el volumen minuto.
302
El grado de asistencia en el modo PPS se puede
ajustar por separado según los componentes
elásticos y resistivos. El usuario ha de fijar el
volumen de descarga resistiva que ha de ser
asumido por el Evita V300 con el componente
resistivo Flujo Asist. El usuario debe definir el
volumen de descarga elástica que ha de ser
asumido por el Evita V300 mediante el
componente elástico Vol. Asist. Esta asistencia es
efectiva solamente durante la inspiración.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Principios de funcionamiento
La presión de soporte dejará de funcionar en el
momento en que el flujo inspiratorio caiga por
debajo de cierta proporción del flujo inspiratorio
máximo. Dicha proporción se puede ajustar con el
valor Fin insp..
Si el punto Fin insp. no ha sido configurado, esta
proporción será del 25 % en el caso de la categoría
de paciente Adulto y del 15 % en el caso de las
categorías de paciente Pediátr. y Neonatal.
La presión de soporte también dejará de funcionar
en el momento en que ésta haya alcanzado el
tiempo máximo de inspiración. Para los pacientes
intubados, el tiempo máximo de inspiración está
limitado a 4 segundos en la categoría de paciente
Adulto y a 1,5 segundos en la categoría de
paciente Pediátr.. En el caso de la categoría de
paciente Neonatal, el tiempo máximo de
inspiración puede establecerse con Timáx en un
máximo de 1,5 segundos. En el caso de la
ventilación no invasiva, la duración máxima del
soporte para las categorías de paciente Adulto y
Pediátr. se puede definir con Timáx.
En la categoría de paciente Neonatal, este modo
no se encuentra disponible con ventilación no
invasiva.
Si Paw alta está vinculada al control de terapia
Pmáx, ¡ajuste la mayor presión posible con el
valor Pmáx!
Si Paw alta no está vinculada al control de
terapia Pmáx, ajuste siempre el límite de alarma
de Paw alta de modo que el equipo Evita V300
genere una alarma en caso de que se produzca
un aumento en la presión de las vías
respiratorias debido a la complianza reducida.
La presión máxima que se puede aplicar está
limitada a 5 mbar (5 cmH2O) por debajo del
límite máximo de alarma.
Configure siempre el límite de alarma VT alto de
manera que el equipo emita una alarma cuando
se produzca un aumento de la presión en las
vías respiratorias y del volumen tidal como
resultado de un soporte excesivo.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
303
Principios de funcionamiento
Ajustes adicionales para la ventilación
Ventilación en apnea
Ventilación en apnea en las categorías de
paciente Adulto y Pediátr.
Sirve para cambiar automáticamente a ventilación
mandatoria controlada por volumen en caso de apnea.
Paw
Respiración espontánea
con presión de soporte
Inicio de la Ventilación en apnea
PEEP
t
Flujo
Tiempo de
alarma para
apnea Tapn
1
FRapn
222
t
Si el paciente está siendo ventilado con un modo
controlado por volumen sin AutoFlow, la ventilación
en apnea también será controlada por volumen sin
AutoFlow. En cualquier otro caso, la ventilación en
apnea será una ventilación controlada por volumen
con AutoFlow.
Para que el Evita V300 pueda detectar una apnea,
la medición de flujo debe funcionar y la función de
monitorización del flujo debe estar activada.
El Evita V300 detecta una apnea si no se mide ningún flujo espiratorio o se no suministra suficiente
gas inspiratorio durante el tiempo de alarma de apnea fijado Tapn. Si se activa la ventilación en apnea, el dispositivo inicia la ventilación controlada
por volumen con los parámetros de ventilación
FRapn y VTapn. El tiempo inspiratorio para la ven304
tilación en apnea viene determinado por la frecuencia espontánea en apnea FRapn fijada y una relación I:E fija de 1:2.
El paciente puede respirar espontáneamente y las
inspiraciones mandatorias se sincronizan con la
respiración espontánea de éste. La frecuencia
respiratoria para ventilación en apnea FRapn
permanece constante. El Evita V300 genera una
ventilación mandatoria intermitente sincronizada.
La ventilación en apnea termina pulsando el botón
Restab. AV. El Evita V300 volverá al último modo de
ventilación fijado. Si se cambia el modo de ventilación o alguno de los ajustes adicionales, por ejemplo, PS, también finalizará la ventilación en apnea.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Principios de funcionamiento
Si vuelve a producirse una situación de apnea que
active una alarma durante la ventilación en apnea,
se deberá a que la frecuencia fijada respiratoria
para la ventilación en apnea FRapn es demasiado
baja en comparación con el tiempo de alarma de
apnea Tapn.
Ventilación en apnea en la categoría de
paciente Neonatal
Sirve para cambiar automáticamente a ventilación
mandatoria garantizada por volumen en caso de
apnea.
Paw
Respiración espontánea
con presión de soporte
Inicio de la Ventilación en apnea
PEEP
t
Flujo
Tiempo de
alarma para
apnea Tapn
1
FRapn
317
t
Para que el Evita V300 pueda detectar una apnea,
la medición del flujo con el sensor de flujo neonatal
debe funcionar y la función de monitorización del
flujo con el sensor de flujo neonatal debe estar
activada.
El Evita V300 detecta una apnea si no se mide
ningún flujo espiratorio o se no suministra
suficiente gas inspiratorio durante el tiempo de
alarma de apnea fijado Tapn. Si se activa la
ventilación en apnea, el dispositivo inicia la
ventilación garantizada por volumen con los
parámetros de ventilación FRapn y VTapn. El
tiempo inspiratorio para la ventilación en apnea
viene determinado por la frecuencia espontánea en
apnea FRapn fijada y una relación I:E fija de 1:2.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
El paciente puede respirar espontáneamente y las
inspiraciones mandatorias se sincronizan con la
respiración espontánea de éste. La frecuencia
respiratoria para ventilación en apnea FRapn
permanece constante. El Evita V300 genera una
ventilación mandatoria intermitente sincronizada.
La ventilación en apnea termina pulsando el botón
Restab. AV. El Evita V300 volverá al último modo
de ventilación fijado. Si se cambia el modo de
ventilación o alguno de los ajustes adicionales, por
ejemplo, PS, también finalizará la ventilación en
apnea.
305
Principios de funcionamiento
Si vuelve a producirse una situación de apnea que
active una alarma durante la ventilación en apnea,
se deberá a que la frecuencia fijada respiratoria
para la ventilación en apnea FRapn es demasiado
baja en comparación con el tiempo de alarma de
apnea Tapn.
Retorno automático a partir de ventilación en
apnea
Si se configura la función Retorno automático
desde Vent. en apnea, el dispositivo cambia
automáticamente al modo de ventilación anterior
cuando se reanuda la respiración espontánea y
ésta es suficiente. Se deben cumplir las siguientes
condiciones:
– La ventilación en apnea debe haber estado
activa durante al menos 2 minutos.
– El mensaje de alarma VM bajo no está activo.
– Además, debe cumplirse una de las siguientes
condiciones:
– La proporción de VMespon a VMe es
superior al 25 % y la proporción de VMfuga
a VMe inferior a 40 %.
O bien
– 80 % de las respiraciones mandatorias se
activan de forma espontánea.
Si se vuelve a producir la apnea en 3 minutos tras
la terminación automática de la ventilación en
apnea en las categorías de paciente Adulto y
Pediátr., la función Retorno automático desde
Vent. en apnea se desactiva hasta que se ponga
fin manualmente a la ventilación en apnea o se
seleccione otro modo de ventilación.
Para la configuración de la función Retorno
automático desde Vent. en apnea, consulte
"Configuración general" en la página 176.
306
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Principios de funcionamiento
Trigger flujo
El activador del flujo se utiliza para sincronizar
inspiraciones mandatorias con la respiración
espontánea. El activador del flujo se utiliza para
activar inspiraciones con SPN-CPAP/PS y SPNCPAP/VS.
Paw
Respiración
espontánea
PEEP
t
Flujo
Umbral de activación
230
t
Las inspiraciones mandatorias se sincronizan con
los esfuerzos de inspiración con el umbral Trigger
flujo. En la página Configuración sistema >
Ventilación > Iniciar ajustes > VT, FR, Trigger se
puede modificar la configuración inicial del
activador del flujo.
La actividad respiratoria espontánea del paciente
se indica en la pantalla mediante la breve aparición
del símbolo
.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
307
Principios de funcionamiento
Finalización inspiratoria
Paw
Inicio inspiración
Fin inspiración
t
Criterio de finalización de la inspiración
Fin insp.
t
En el caso de las inspiraciones espontáneas
asistidas con PS, VS y PPS, la duración de una
inspiración depende del criterio de finalización de
la inspiración. La finalización inspiratoria especifica
a qué porcentaje del flujo inspiratorio máximo Fin
insp. ha de comenzar la espiración.
La configuración estándar es 25 % en la categoría
de paciente Adulto y 15 % en las categorías de
paciente Pediátr. y Neonatal.
El criterio de finalización se puede configurar en la
página Configuración sistema > Ventilación >
Iniciar ajustes > Otros ajustes.
Una vez configurado, el criterio de finalización de la
inspiración se puede ajustar con el control de
terapia Fin insp. para lograr una mejor adaptación
a las propiedades pulmonares y el patrón de
respiración del paciente.
308
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
228
Flujo
Principios de funcionamiento
Suspiro
Intrv. suspr
Paw
Cicl. suspiro
ΔPEEPint
t
Al activar la función de suspiro y ajustar el suspiro
en forma de PEEP intermitente se pueden prevenir
las atelectasias. El suspiro de espiración tiene la
función de abrir las secciones desinfladas de los
pulmones o mantener abiertas áreas "más
dependientes" de los pulmones.
La función de suspiro se puede activar en todos los
modos de ventilación con inspiraciones
mandatorias, excepto para PC-APRV. Al estar
conectada la función de suspiro, la presión
espiratoria final PEEP aumenta el valor fijado de la
PEEP intermitente.
El tiempo que ha de transcurrir entre las dos fases
de suspiro se puede ajustar con el control de
terapia Intrv. suspr.
El control de terapia Cicl. suspiro determina
cuántos ciclos respiratorios se incluyen en la fase
de suspiro. La presión media en las vías aéreas es
más alta y se dispone habitualmente de un tiempo
de llenado más largo.
En el caso de la ventilación controlada por presión,
las presiones de inspiración Pinsp y Psop
aumentan en la magnitud expresada por
ΔPEEPint.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
309
220
PEEP
Principios de funcionamiento
AutoFlow/Volumen garantizado
Paw
Paw alta
Pinsp = f (VT, C)
PEEP
Ti
t
Te
1
FR
Flujo
VT
t
El Evita V300 administra ventilación con AutoFlow/
Volumen garantizado con un flujo decreciente para
evitar que se produzcan picos de presión. El
Evita V300 determina la presión necesaria para el volumen tidal fijado teniendo en cuenta para ello las
condiciones pulmonares (complianza y resistencia) y
la demanda de respiración espontánea del paciente.
Cuando el paciente inspira, el Evita V300 genera un
flujo inspiratorio adicional limitado por el límite de
alarma VT alto. El paciente puede espirar también
durante la fase plateau inspiratoria. Ajuste el límite
de alarma de VT alto con cuidado para evitar, por
ejemplo, una sobredistensión de los pulmones como
consecuencia de cambios rápidos en la complianza.
La presión inspiratoria está limitada por el límite de
alarma Paw alta. La máxima presión aplicada está
limitada a 5 mbar (5 cmH2O) por debajo del límite
superior de presión Paw alta. Ajuste siempre este
límite de alarma para que se emita una alarma en
caso de aumento de la presión en las vías respiratorias debido a un descenso de la complianza.
Si el límite de alarma Paw alta está asociado al control de terapia Pmáx, el usuario puede ajustar el valor
máximo de presión en las vías respiratorias. Dado
que en este caso el valor fijado para Pmáx se podría
310
con respiración espontánea
225
sin respiración
espontánea
alcanzar con AutoFlow/ Volumen garantizado, a la
hora de ajustar el valor ha de tenerse siempre en
cuenta la situación actual del paciente para excluir la
posibilidad de causarle daños si la presión en las
vías respiratorias fuera demasiado alta.
La presión inspiratoria mínima de las inspiraciones
mandatorias no asistidas es de 5 mbar (5 cmH2O)
por encima de la PEEP, mientras que para las inspiraciones mandatorias y espontáneas es de
0,1 mbar (0,1 cmH2O) por encima de la PEEP.
Por lo general, el tiempo de inspiración Ti seleccionado es mucho más largo que el tiempo de llenado
de los pulmones. La presión inspiratoria Pinsp corresponde al valor mínimo calculado del volumen tidal VT y la complianza C de los pulmones. El flujo
inspiratorio se controla automáticamente de manera que no se produzcan picos de presión debidos a las resistencias del tubo y de las vías respiratorias. Con AutoFlow/Volumen garantizado, los
cambios que se producen en el flujo inspiratorio tienen lugar en pasos de, como máximo, 3 mbar
(3 cmH2O) entre una inspiración y la siguiente.
Si se alcanza el volumen tidal VT (flujo inspiratorio =
0) antes de que haya transcurrido completamente el
tiempo inspiratorio Ti, el sistema de control de las
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Principios de funcionamiento
válvulas inspiratoria y espiratoria garantiza que el
paciente pueda seguir inspirando y espirando durante el resto del tiempo inspiratorio, incluso durante
el plateau de presión constante Pplat. Si el paciente
inspira o espira durante la inspiración mandatoria, la
presión inspiratoria no se modificará durante esa
inspiración. Solamente se adaptarán a la demanda
del paciente el flujo inspiratorio y el espiratorio. El
volumen tidal aplicado VT puede desviarse del volumen tidal fijado VT en inspiraciones individuales. No
obstante, como promedio temporal, se suministra un
volumen tidal VT constante.
Con el límite de alarma VT alto se puede limitar la
superación del volumen tidal VT. Si el límite de
alarma definido se sobrepasa una vez, el
Evita V300 genera un mensaje de alarma de prioridad baja (!). Si el límite de alarma definido se sobrepasa tres veces, el Evita V300 genera un mensaje de alarma de prioridad media (!!). Para limitar
activamente el volumen tidal al valor del límite de
alarma VT alto, cambie al nivel PEEP.
Asimismo, independientemente de la configuración
del límite de alarma VT alto, el Evita V300 finalizará una inspiración AutoFlow/Volumen garantizado siempre que el volumen inspiratorio suministrado (menos el volumen suministrado para
compensar la complianza del circuito respiratorio)
supere en más de un 100 % el volumen fijado. Este
caso podría darse si hubiera una fuga importante.
De ser así, el Evita V300 generaría el mensaje de
alarma de prioridad baja VT no alcanzado, fuga.
Ajuste debidamente los límites de alarma VM alto
y VM bajo para evitar que el flujo sea insuficiente o
excesivo tras variaciones rápidas en la complianza.
Active la monitorización de flujo cuando utilice
AutoFlow/Volumen garantizado.
Un tiempo inspiratorio establecido Ti menor que el
tiempo de llenado de los pulmones se puede reconocer en la curva de flujo. El flujo al final del tiempo
inspiratorio no ha disminuido a cero. En este caso,
hay que decidir si la situación actual del paciente
permite prolongar el tiempo de inspiración Ti para
reducir incluso más la presión pico. Este efecto
puede producirse también en el transcurso de la
ventilación, por ejemplo, como consecuencia de
una retención de secreciones. En esta situación, el
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
límite de alarma Evita V300 limita la presión. Si,
como consecuencia de ello, el volumen tidal VT fijado ya no pudiera aplicarse completamente, el
equipo emitiría el mensaje de alarma de prioridad
baja Presión limitada.
El aumento de presión desde el nivel PEEP al nivel
inspiratorio se puede adaptar incluso aún más a las
necesidades del paciente mediante el ajuste del
tiempo de aumento de la presión Rampa.
Si la función AutoFlow/Volumen garantizado de las
categorías Pediátr. y Neonatal está habilitada y se
activa una inspiración manual (Insp. man/
mantener), entonces se aplica una respiración a
presión máxima Pmáx.
Evita V300 activa una inspiración prolongada o
prolonga una inspiración automática ya activada.
Procedimiento inicial con AutoFlow/Volumen
garantizado
Cuando se activa la función AutoFlow/Volumen garantizado, el Evita V300 aplica el volumen tidal fijado VT por medio de una inspiración controlada
por volumen con flujo inspiratorio mínimo y posterior pausa inspiratoria. La presión plateau calculada para esta inspiración se utiliza como valor inicial de la presión inspiratoria para la función
AutoFlow/Volumen garantizado. Si no se puede
calcular una presión idónea para dicha inspiración
o no se puede aplicar el volumen, el Evita V300
aplicará una inspiración controlada por presión con
una presión inspiratoria 5 mbar (5 cmH2O) superior
a la PEEP fijada. El Evita V300 mide el volumen
aplicado en este caso y determina la presión meta
inicial correspondiente al volumen fijado. La siguiente inspiración mandatoria se aplica con una
presión inspiratoria que corresponde al 75 % de dicha presión meta. El Evita V300 vuelve a medir el
volumen aplicado y determina una nueva presión
meta inicial para el volumen fijado. La siguiente inspiración mandatoria se aplica con dicha presión
meta. Tal y como se ha descrito anteriormente, la
presión inspiratoria de las siguientes inspiraciones
mandatorias cambiará de tal forma que el promedio del volumen corresponda con el fijado.
311
Principios de funcionamiento
ATC
Compensación automática de tubo
Compensación de la resistencia del tubo
endotraqueal
Paw
Ptraq
Presión en la pieza en Y
Presión traqueal
PEEP
t
Flujo
226
t
La ATC controla la presión en las vías respiratorias
a nivel traqueal. Calcula e indica la presión traqueal
sobre la base de un modelo de tubos matemático
para el tipo de tubo y diámetro interior del tubo
ajustado.
Si está activada la compensación de tubos, el
Evita V300 muestra la presión traqueal calculada en
la curva de presión, junto con la presión en la
pieza en Y en forma de línea. Cuando está activada
la compensación de tubos, aparecen en la barra de
cabecera de la página ATC y el diámetro de los tubos.
Al seleccionar bucles, la presión traqueal también se
puede seleccionar como parámetro. Aunque la
compensación de tubos esté desactivada, es posible
mostrar la presión traqueal siempre que se haya
activado el cálculo de la presión traqueal en la página
Iniciar/En espera > Tubo/NIV y que se haya
especificado el tipo y el diámetro de los tubos. El
Evita V300 utiliza este valor para calcular una fuga y
determinar la mecánica pulmonar, pero no para la
compensación de tubos. El grado de compensación
312
seleccionado no se tiene en cuenta al mostrar la
presión traqueal ni al determinar una fuga o la
mecánica pulmonar.
Cálculo de la presión traqueal
El Evita V300 calcula la presión traqueal por medio
de una función cuadrada de la resistencia del tubo
y el flujo del paciente.
Ptraq =
Paw – Ktubo x Flujo2
Ptraq:
Presión traqueal
Paw:
Presión en la pieza en Y del circuito
respiratorio
Ktubo:
Coeficiente del tubo (véase la tabla de
la página 314)
Flujo:
Flujo del paciente
Inspiración: Flujo >0
Espiración: Flujo <0
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Principios de funcionamiento
Para calcular y mostrar correctamente la presión
traqueal, tanto el tipo de tubo seleccionado como el
diámetro interior de éste tienen que coincidir con el
tubo real. Esto es necesario para que la
compensación de tubuladuras sea correcta.
dar lugar a presiones demasiado elevadas en las
vías respiratorias. Al ajustar la Pmáx, tenga en
cuenta que, al contrario que el valor de la Paw alta,
este volumen podría alcanzarse realmente.
Si está activada la compensación de tubuladuras,
la presión de ventilación en el circuito respiratorio
aumenta durante la inspiración y disminuye durante la espiración. Si se ha seleccionado el 100 %
de la compensación de las tubuladuras, se efectúa
una regulación en la presión en las vías aéreas a
nivel traqueal.
Cálculo de soporte
La compensación espiratoria de tubuladuras se
puede desactivar.
En los modos de ventilación controlada por
volumen con un flujo inspiratorio constante (VCCMV, VC-SIMV, VC-MMV, VC-AC), la
compensación de tubos está activa sólo durante
las fases de espiración y de respiración
espontánea.
Para la parte mandatoria de la inspiración, se
puede desactivar la compensación de tubos.
Cuando está activada la compensación de
tubuladuras, el Evita V300 controla la presión de
ventilación de tal manera que el esfuerzo resistivo
de respirar en el tubo se compensa de acuerdo con
el grado de compensación seleccionado.
El nivel de soporte ΔPaw aplicado durante la ATC
se calcula basándose en una función cuadrada de
la resistencia del tubo y el flujo del paciente.
ΔPaw =
Comp. x Ktubo x Flujo2
Comp.:
Grado de compensación de 0 a 100 %
Ktubo:
Coeficiente del tubo (véase la tabla de la
página 314)
Flujo:
Flujo del paciente
Coeficiente del tubo
El coeficiente del tubo KTubo se determina en gran
medida basándose en los resultados obtenidos por
Guttmann et al*.
El coeficiente del tubo Ktubo para el tubo en toda su
longitud se toma siempre como base. La influencia
de la longitud reducida es despreciable.
En las siguientes tablas se muestran los valores de
los coeficientes de tubo.
Dependiendo de la dirección del flujo del paciente,
se aumenta la presión en las vías aéreas durante
la inspiración o se disminuye durante la espiración.
La presión de las vías respiratorias se puede
reducir a un mínimo de 0 mbar (0 cmH2O).
El valor máximo de la presión de las vías
respiratorias se puede ajustar con el control de
terapia Pmáx. Si Pmáx no está vinculada con el
límite de alarma Paw alta, la presión máxima se
limita a 5 mbar (5 cmH2O) por debajo del límite de
alarma de Paw alta. El mensaje de limitación de
presión aparece cuando se alcanzan los valores
máximos permitidos.
Si el valor Paw alta o Pmáx seleccionado fuera
demasiado bajo, podría afectar a la eficacia de la
compensación de tubuladuras. Si el valor Paw alta
o Pmáx seleccionado fuera demasiado alto, podría
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
*
Referencia bibliográfica [5]; consulte la página 337
313
Principios de funcionamiento
Para el tubo endotraqueal:
Tabla para el tubo de traqueotomía:
Diámetro interior del
tubo (mm)
Coeficiente del tubo
Ktubo (mbar/L2/s2)
Diámetro interior del
tubo (mm)
Coeficiente del tubo
Ktubo (mbar/L2/s2)
2,00
1834,00
2,50
600,00
2,50
600,00
3,00
340,00
3,00
340,00
3,50
170,00
3,50
170,00
4,00
100,00
4,00
100,00
4,50
50,00
4,50
50,00
5,00
30,96
5,00
30,96
5,50
15,40
5,50
23,70
6,00
10,00
6,00
17,21
6,50
7,90
6,50
13,05
7,00
6,38
7,00
10,56
7,50
5,20
7,50
8,41
8,00
4,50
8,00
6,57
8,50
3,70
8,50
5,17
9,00
2,95
9,00
4,29
9,50
2,65
314
9,50
3,80
10,00
2,50
10,00
3,50
10,50
2,05
10,50
3,00
11,00
1,65
11,00
2,50
11,50
1,35
11,50
2,00
12,00
1,10
12,00
1,50
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Principios de funcionamiento
AutoRelease
Paw
Flujo
Comienzo
de la esp.
Comienzo
de la insp.
t
229
t
AutoRelease Fin esp.
En el modo de ventilación PC-APRV, la duración
de la reducción de presión viene determinada por
la curva de flujo espiratorio cuando AutoRelease
está activado. El ajuste Fin esp. especifica cuándo
vuelve la ventilación al nivel de presión Palta
dependiendo del descenso del flujo espiratorio pico
en tanto por ciento. El control de terapia Tbajo máx
limita la duración máxima de la reducción de
presión.
Cuando AutoRelease está encendido, el paso del
nivel de presión superior Palta al inferior Pbaja se
sincroniza con la respiración espontánea del
paciente.
La sincronización de la inspiración mandatoria
reduce el tiempo real de permanencia en el nivel de
presión superior. El Evita V300 prolonga la
duración de la siguiente ventilación en el nivel de
presión superior durante el tiempo restante. Esto
evita un aumento de la frecuencia respiratoria
como consecuencia de esta configuración.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
315
Principios de funcionamiento
Maniobras especiales
Nebulización de los medicamentos
Fracción inspiratoria de O2 durante la
nebulización de los medicamentos
Utilice únicamente el nebulizador de
medicamentos 8412935 (parte central de color
blanco). ¡En caso de uso de otros nebulizadores de
medicamentos, se pueden producir importantes
desviaciones en el volumen tidal y en la fracción
inspirada de O2!
Con el fin de reducir las desviaciones de la fracción
de O2 ajustada, el Evita V300 utiliza un mezcla de
gases para accionar el nebulizador de
medicamentos. Dicha mezcla de gases se genera
cambiando de aire comprimido a O2 a breves
intervalos de tiempo.
En las categorías de paciente Pediátr. y Neonatal,
el nebulizador de medicamentos funciona
continuamente. Sin embargo, el aerosol generado
durante la espiración no alcanza los pulmones. El
nebulizador de medicamentos se alimenta con aire
comprimido, con O2 o con una mezcla de aire
comprimido y O2 realizada por el Evita V300,
dependiendo de la concentración de O2 fijada.
El gráfico refleja las posibles desviaciones de la
concentración de O2 aplicada, expresadas como
una función de la concentración de FiO2 fijada, con
un flujo inspiratorio mínimo (14 L/min) en la
categoría de paciente Adulto y a frecuencias
respiratorias por encima de 12/min en las
categorías de paciente Pediátr. y Neonatal.
Concentración de O2 aplicada FiO2 en Vol%
En la categoría de paciente Adulto, el Evita V300
sincroniza la aplicación del aerosol de
medicamentos con la fase de flujo inspiratorio y
mantiene un volumen minuto constante. El
nebulizador de medicamentos se alimenta con aire
comprimido, con O2 o con una mezcla de aire
comprimido y O2 realizada por el Evita V300,
dependiendo de la concentración de O2 fijada.
221
Concentración de O2 fijada FiO2 en Vol%
316
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Principios de funcionamiento
En el caso de suministro de Air de la unidad de
suministro de gas GS500
Si el Evita V300 se suministra con Air desde la
unidad de suministro de gas GS500 y O2 se
suministra desde el sistema de suministro de gas
central, el nebulizador de medicamentos funciona
sólo con O2. El valor medido FiO2 indica la
concentración de O2 del gas suministrado en la
boquilla de inspiración y no la concentración de O2
administrada al paciente. En función de la
categoría de paciente, son posibles las siguientes
desviaciones sistemáticas:
Adulto
hasta ±32 Vol%
Pediátr.
hasta ±40 Vol%
Neonatal
hasta ±40 Vol%
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
317
Principios de funcionamiento
Diagnósticos – labor de medición
Presión de oclusión – P0.1
Paw
Válvula inspiratoria cerrada
100 ms
La válvula inspiratoria se abre
PEEP
–0,5 mbar
(–0,5 cmH2O)
t
P1
P0.1
227
P2
La tracción respiratoria se puede medir al
comenzar la inspiración midiendo la presión bucal
durante una oclusión breve. Durante los primeros
100 ms, la presión no se ve afectada por las
reacciones psicológicas que tratan de contrarrestar
la oclusión (por ejemplo, la interrupción refleja de la
respiración o el aumento de la tracción
respiratoria). En principio, esta presión también es
independiente de la potencia muscular del
diafragma. Por ello, una presión bucal negativa
P0.1 tras 0,1 segundos es una medida directa de la
tracción respiratoria neuromuscular*. El Evita V300
muestra el valor de la diferencia de presión medida
sin signo negativo. En el caso de los pacientes con
pulmones sanos y respiración regular, el valor P0.1
será oscilará entre 3 y 4 mbar (3 y 4 cmH2O). Un
valor P0.1 más alto es señal de una tracción
respiratoria alta, la cual solamente se puede
mantener durante un período de tiempo limitado.
Los valores de P0.1 superiores a 6 mbar
(6 cmH2O), por ejemplo, en un paciente con
COPD, indican agotamiento inminente
(RMF – fatiga de la musculatura respiratoria).
*
El Evita V300 mantiene cerrada la válvula de
inspiración tras producirse una espiración y mide la
presión generada en las vías respiratorias del
paciente por el esfuerzo inspiratorio durante
100 ms (P1). El intervalo de tiempo de 100 ms
comienza cuando se mide una presión negativa de
–0,5 mbar (–0,5 cmH2O) por debajo de
PEEP/CPAP durante el esfuerzo inspiratorio. A
continuación, transcurridos esos 100 ms, se
determina un segundo valor de presión (P2). De
forma simultánea, se abre la válvula inspiratoria. El
paciente puede respirar con normalidad de nuevo.
La presión de oclusión P0.1 es la diferencia entre
los valores de presión "P2 – P1".
Referencias bibliográficas [6], [7], consulte la página 337
318
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Principios de funcionamiento
PEEP Intrínseca – PEEPi
Paw
Válvulas insp. y
esp. cerradas
La válvula esp. se abre
PEEPi
PEEP
t
Intervalo de medición 1
Flujo
Intervalo de medición 2
t
219
Vret
La PEEP Intrínseca es la presión espiratoria final
real en el interior de los pulmones. Como consecuencia de influencias dinámicas de la mecánica
pulmonar (resistencia, complianza y volumen de
cierre) y de los parámetros de configuración de la
ventilación, la PEEP Intrínseca puede diferir de la
PEEP en las vías respiratorias superiores.
El intervalo de medición 1 finaliza:
– Una vez que el equipo deja de detectar
cambios de presión pero, como muy pronto,
transcurridos 0,5 segundos,
– Como muy tarde, transcurridos 3 segundos en
la categoría de paciente Adulto y 1,5 segundos
en la categoría de paciente Pediátr..
Esta labor de medición mide también el volumen
“atrapado” Vret en los pulmones, que no interviene
en el proceso de intercambio de gases.
El valor inicial corresponde a la PEEP y el valor al
final de la fase de medición cerrada es la PEEP Intrínseca. Una vez transcurrido el intervalo de
medición 1, el Evita V300 abre la válvula espiratoria y mide el flujo de espiración generado por la
PEEP Intrínseca durante el intervalo de
medición 2. Durante este período, la presión pulmonar puede descender hasta el nivel de la PEEP.
La PEEP Intrínseca se mide en dos fases. El
Evita V300 mantiene cerradas las válvulas
inspiratoria y espiratoria durante el intervalo de
medición 1. Esto garantiza la imposibilidad de que
el gas inspiratorio entre en el circuito respiratorio o
que escape del mismo. Durante esta fase cerrada,
se produce una compensación de presión entre los
pulmones y el sistema del circuito. El Evita V300
mide la curva de presión con respecto al tiempo.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
El intervalo de medición 2 finaliza:
– Si el flujo espiratorio vuelva a ser 0 pero, como
muy pronto, transcurridos 0,5 segundos.
– Como muy tarde, transcurridos 7 segundos en
la categoría de paciente Adulto y 3,5 segundos
en la categoría de paciente Pediátr..
319
Principios de funcionamiento
El flujo integrado corresponde al volumen de aire
atrapado en los pulmones Vret a causa de la PEEP
Intrínseca.
Tiempos de medición del intervalo de medición 1
para la PEEP Intrínseca:
– Categoría de paciente Adulto: máx.
3 segundos
– Categoría de paciente Pediátr.: máx.
1,5 segundos
Tiempos de medición del intervalo de medición 2
para la Vret:
– Categoría de paciente Adulto: máx.
7 segundos
– Categoría de paciente Pediátr.: máx.
3,5 segundos
más tardar, al cabo de 15 segundos. El Evita V300
muestra el último valor de NIF medido y la hora en
que fue registrado.
Influencia de la respiración espontánea en los
valores de resistencia y de complianza
La respiración espontánea influye en los valores de
complianza Cdin y de resistencia R de la siguiente
manera:
–
Actividad de activación
La actividad de activación se extrae del cálculo
y no influye prácticamente en Cdin ni R.
–
Respiración del paciente sincronizada con el
ventilador
– Cdin alcanza un valor incorrectamente
elevado
– R alcanza un valor incorrectamente bajo
Fuerza inspiratoria negativa – NIF
El índice de fuerza inspiratoria negativa (NIF)*
mide el esfuerzo inspiratorio máximo del paciente
tras una exhalación. El circuito respiratorio está
cerrado durante la medición del valor NIF. El valor
NIF se denomina también presión inspiratoria
máxima (MIP). Como resultado del esfuerzo
inspiratorio realizado durante una espiración
prolongada manualmente, el paciente genera una
presión negativa en relación con la PEEP. Cuanto
mayor sea la presión negativa generada, mayores
son las probabilidades de éxito para una
extubación. Los pacientes cuyo valor NIF sea
inferior a –30 mbar (–30 cmH2O) se pueden
extubar sin problema alguno. La extubación de
pacientes con un valor NIF no inferior a –20 mbar
(–20 cmH2O) probablemente no tendrá éxito.
Los cambios en los valores indican en qué
medida el paciente es capaz de realizar el
esfuerzo respiratorio y determinan la
ventilación.
La visualización de tendencias ofrece
información sobre el progreso.
–
Respiración del paciente sincronizada en
contra del ventilador
– Cdin alcanza un valor incorrectamente bajo
– R alcanza un valor incorrectamente elevado
–
Respiración puramente espontánea
En el caso de una respiración puramente
espontánea, no hay información disponible en
Cdin ni R.
El equipo Evita V300 determina el valor NIF
durante una espiración prolongada de forma
manual. El sistema respiratorio se cierra después
de una espiración realizada por el paciente
mientras se mantiene pulsado el botón Espiración
mantenida. A continuación, el equipo Evita V300
mide el esfuerzo inspiratorio máximo del paciente.
El valor de NIF se mide como una presión relativa
a la PEEP. La labor de medición finaliza una vez
que se suelta el botón Espiración mantenida o, a
*
Referencias bibliográficas [8], [9], consulte la página 337
320
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Principios de funcionamiento
C20/C
Smart Pulmonary View
El índice C20/C es un cálculo de la complianza del
último 20 % (C20) de una inspiración en relación
con la complianza (C) de toda la inspiración.
Visualización gráfica de las características
pulmonares
Durante una inspiración, Evita V300 determina
continuamente la presión aplicada y el volumen
tidal resultante. La complianza del último 20 % de
una inspiración determinada de esta forma se
ajusta en proporción a la complianza total.
A partir de la proporción determinada, se puede
deducir la siguiente información:
–
C20/C <1: Se ha detectado una reducción de la
complianza al final de la inspiración. Los
pulmones pueden sobreinflarse.
–
C20/C >1: Se ha detectado un aumento de la
complianza al final de la inspiración. Puede que
se esté produciendo reclutamiento tidal.
–
C20/C = 1: No se ha podido detectar ningún
cambio de complianza al final de la inspiración.
Es posible que los pulmones no están sobre
inflados o que no exista reclutamiento tidal.
El cálculo de C20/C tiene en cuenta el efecto de la
resistencia del tubo endotraqueal o el tubo de
traqueotomía utilizado. Para ello, es necesario el
diámetro del tubo. La introducción del diámetro
correcto del tubo utilizado determina la calidad del
índice C20/C calculado.
El índice C20/C aparece siempre que una
corrección aporte resultados plausibles con
respecto a la resistencia. Si, por ejemplo, se ha
introducido un diámetro de tubo menor que el del
tubo utilizado realmente, una corrección en los
valores medidos puede aportar un resultado no
plausible. En este caso, no se muestra ningún
índice C20/C. El campo de parámetro permanece
vacío.
Smart Pulmonary View es una visualización gráfica
de la flexibilidad pulmonar (complianza) y de la
resistencia de las vías respiratorias (resistencia).
La representación corresponde a los valores
medidos mostrados del paciente correspondiente.
El rango de visualización de complianza es de 0 a
400 mL/mbar (400 mL/cmH2O).
El rango de visualización de resistencia es de 0 a
300 mbar/L/s (300 cmH2O/L/s).
Para detectar una mejora o un deterioro del estado
del paciente en lo que respecta a la complianza y
la resistencia, se puede adaptar la representación
a los valores actuales del paciente. Un rango de
medición comienza en 0 y continúa hasta el doble
del valor de la complianza actual; el otro rango de
medición comienza en 0 y continúa hasta el doble
del valor de la resistencia actual. Tras la
adaptación, los valores de medición determinados
se muestran como valores de referencia con la
fecha y la hora. En el gráfico, los valores actuales
(valores de calibración) se muestran como una
línea naranja discontinua. Las escalas de
complianza y resistencia se adaptan.
La complianza y la resistencia medidas se
muestran mediante líneas finas o gruesas.
El punto cuando se alcanza el valor máximo
basado en la última calibración se representa con
una línea roja como límite. Esto indica que los
valores medidos determinados ya no se pueden
representar gráficamente. Los valores medidos se
encuentran fuera del rango de visualización.
Evita V300 muestra una solicitud de nueva
calibración.
El diafragma aparece esquemáticamente bajo la
representación de los pulmones. El movimiento del
diafragma indica las inspiraciones mandatorias
sincronizadas, las inspiraciones asistidas
(activadas) o las respiraciones espontáneas.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
321
Principios de funcionamiento
La proporción entre la inspiración espontánea y la
ventilación mandatoria se muestra en un diagrama:
–
FRspon y VTspon representan el volumen
minuto espontáneo como un área,
–
FRmand y VTmand representan el volumen
minuto mandatorio como un área.
La visualización es una representación cualitativa
del volumen minuto correspondiente.
A partir de esto, se puede deducir la siguiente
información:
–
La proporción entre los volúmenes minuto
espontáneos y mandatorios
–
La calidad y el patrón de la inspiración
espontánea, por ejemplo, Rapid Shallow
Breathing
Smart Pulmonary View es una representación
cualitativa de la situación de ventilación. No se
pueden mostrar las peculiaridades patofisológicas
locales, como atelectasias u obstrucciones de las
vías respiratorias de los pulmones.
Además, no se pueden mostrar situaciones
individuales del paciente, como la condición tras
una neumonectomía o una hernia diafragmática.
322
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Principios de funcionamiento
Descripción de los tipos de terapias
Terapia de O2
La terapia de O2 se puede utilizar en pacientes con
respiración independiente. El flujo continuo se
aplica por medio de una mascarilla de oxígeno, una
capucha o una cánula nasal. Se puede ajustar el
flujo y concentración de O2.
NIV – Ventilación no invasiva
Ventilación no invasiva con mascarilla para
pacientes con respiración espontánea
En la categoría de paciente Neonatal, únicamente
pueden seleccionarse los modos de ventilación
SPN-CPAP o PC-CMV. Al utilizar prongs nasales o
una mascarilla, el sensor de flujo neonatal debe
retirarse del circuito de respiración. Evita V300
desactiva la monitorización del flujo con el sensor
de flujo neonatal.
Reducción de flujo Anti ducha aire
Si se detecta una desconexión, el suministro de
flujo se reducirá hasta que se restablezca la
conexión.
Con la ventilación no invasiva se producen
mayores fugas que con la invasiva. De ahí que el
Evita V300 tenga en cuenta las fugas en el modo
de aplicación NIV. El activador inspiratorio y el
criterio de finalización se adaptan
automáticamente a la fuga registrada. De esta
forma, se evita que se produzca una activación
automática debida a un ajuste demasiado bajo del
activador del flujo y a inspiraciones prolongadas o
inspiraciones insuficientes debidas a un ajuste
demasiado alto del criterio de finalización.
Por lo general, el volumen tidal inspiratorio es
mucho mayor que el volumen tidal del paciente,
mientras que el volumen tidal espiratorio es
ligeramente menor que el volumen tidal del
paciente. Después de aplicar a los valores medidos
de volumen tidal la corrección de fugas, indican el
volumen tidal real del paciente. En los modos de
ventilación con AutoFlow y volumen garantizado,
los valores medidos y corregidos se definen
cuando se selecciona la compensación de fugas.
Durante la ventilación controlada por volumen, se
suministra un volumen adicional equivalente al
volumen inspiratorio perdido por causa de la fuga.
VT bajo, VT alto, VM bajo y Tapn se pueden
desactivar en el modo de aplicación NIV. Con T
descon. se puede retrasar la alarma de Presión
de las vías respiratorias baja.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
323
Principios de funcionamiento
Compensación automática de fugas
Funcionamiento
El Evita V300 determina la diferencia entre el flujo
inspiratorio suministrado y el flujo espiratorio
medido. Esta diferencia proporciona una medida
de la cantidad de la fuga y el Evita V300 la muestra
como el volumen minuto de fugas VMfuga y como
la proporción % fuga (VMfuga de VMi).
El cálculo de la compensación de fuga tiene en
cuenta las presiones de las vías respiratorias. En el
lado inspiratorio se pierde un porcentaje mayor de
volumen que en el espiratorio, pues la presión
durante la inspiración es mayor. El volumen minuto
de fugas VMfuga visualizado está basado en la
presión media Pmedia. En el volumen minuto de
fuga VMfuga también se tienen en cuenta las fugas
inspiratorias. Debido a las tolerancias técnicas, es
posible que se muestre un pequeño volumen
minuto de fuga, incluso si el circuito respiratorio no
presenta fugas. Si se produce un cambio rápido en
la fuga, por ejemplo, si ésta se abre o se cierra
repentinamente, será necesario esperar algunas
inspiraciones para que el Evita V300 pueda
identificar el nuevo valor de la fuga. El Evita V300
impide que se produzca un aumento
potencialmente peligroso de la presión como
consecuencia de esto.
Durante la ventilación controlada por volumen sin
AutoFlow, el Evita V300 suministra un volumen
adicional para compensar la fuga. Sin embargo, la
compensación ilimitada del volumen no es
conveniente. El Evita V300 compensa pérdidas de
volumen de hasta el 100 % del volumen tidal fijado
VT.
Los valores de volumen y flujo se muestran con
compensación de fugas, exceptuando el valor de
volumen minuto espiratorio medido y todos los
valores medidos marcados explícitamente como
inspiratorios o espiratorios, por ejemplo, VTi y VTe.
324
El umbral de activación del flujo inspiratorio y el
criterio de finalización de la inspiración se aplican
al flujo con compensación de fugas. Ambos ajustes
se optimizan constantemente en lo que a fugas
respecta.
Ejemplo de compensación de fugas durante
una ventilación controlada por volumen
El funcionamiento se ilustra por medio de un
ejemplo simplificado con los siguientes valores:
– Volumen tidal fijado VT = 500 mL
– 10 % de fuga en el tubo
Funcionamiento sin compensación de fugas:
el Evita V300 suministra 500 mL. Esto se visualiza
como volumen tidal inspiratorio VTi. 50 mL se
pierden por fuga durante la inspiración. 450 mL
llegan a los pulmones. 450 mL son espirados, de
los cuales se pierden nuevamente 45 mL por fuga.
405 mL se miden en el lado espiratorio, y esta
medición se indica como VTe.
Como resultado, se suministrará un volumen
minuto inspiratorio de 5,0 L/min a una frecuencia
respiratoria de 10/min y se medirá un volumen
minuto espiratorio de 4,05 L/min. Los pulmones se
ventilan con un volumen minuto de 4,5 L/min.
Sin la compensación de fugas, el control de terapia
VT determina el volumen suministrado por el
Evita V300.
Funcionamiento con compensación de fugas:
Con la compensación de fugas automática, el
Evita V300 suministra 550 mL en base al volumen
minuto de fugas medido en lugar de un volumen
tidal de 500 mL. 500 mL penetran en los pulmones
y el volumen tidal inspiratorio es de 500 mL. Este
valor se visualiza como volumen tidal inspiratorio
VT.
El volumen medido en el lado espiratorio se
visualiza sin compensación, incluso cuando está
activada la compensación de fugas, y es, por tanto,
450 mL. El volumen minuto espiratorio medido en
el lado espiratorio es de 4,5 L/min y también se
muestra sin compensar. De lo contrario, la alarma
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Principios de funcionamiento
de volumen minuto bajo podría quedar bloqueada
por la compensación de fugas espiratoria. El
Evita V300 siempre debe emitir una alarma en
caso de que el volumen minuto sea demasiado
bajo.
Con la compensación de fugas, el control de
terapia VT determina el volumen que se ha de
suministrar al paciente.
Ejemplo de compensación de fugas con
AutoFlow o volumen garantizado
utiliza para el activador del flujo o el criterio de
finalización de la inspiración. Transcurridas
algunas inspiraciones, el Evita V300 memoriza la
fuga, evitando que se produzca una
autoactivación. Si se cierra la fuga, la sensibilidad
del activador del flujo volverá a aumentar
automáticamente. Se aplica lo mismo al criterio de
finalización de la inspiración (si está configurado)
para las inspiraciones con presión de soporte o
volumen de soporte.
El funcionamiento se ilustra por medio de un
ejemplo simplificado con los siguientes valores:
– Volumen tidal fijado VT = 500 mL
– 10 % de fuga
Funcionamiento sin compensación de fugas:
El Evita V300 selecciona la presión inspiratoria de
manera que durante la inspiración se suministre un
VTi = 500 mL. El paciente recibe sólo 450 mL.
Funcionamiento con compensación de fugas:
El Evita V300 selecciona la presión inspiratoria de
tal forma que el VT corregido de fugas suministrado
al paciente es de 500 mL. El volumen tidal
inspiratorio es correspondientemente superior.
Ejemplo de compensación de fugas con el
activador del flujo o criterio de finalización de la
inspiración
El funcionamiento se ilustra por medio de un
ejemplo simplificado con los siguientes valores:
– Ajuste del activador del flujo de 2 L/min
– La fuga aumenta del 0 % al 20 %
Funcionamiento sin compensación de fugas:
Si el flujo de fugas está por encima del umbral de
activación del flujo, eleve dicho umbral par evitar
que se produzca una autoactivación. Si las fugas
se reducen, vuelva a aumentar la sensibilidad del
activador del flujo. Esto mismo se aplica al criterio
de finalización de la inspiración en modos de
ventilación específicos.
Funcionamiento con compensación de fugas:
Evita V300 determina el flujo de fugas. Para
calcular el flujo del paciente, se resta el flujo de
fugas del flujo total. Éste es el único flujo que se
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
325
Principios de funcionamiento
Mediciones
Medición de flujo/volumen
Independientemente de que la ventilación sea controlada por volumen o por presión, se producen
presiones positivas, tanto en el sistema de ventilación como en los pulmones del paciente. El volumen suministrado por el ventilador se distribuye
entre los pulmones del paciente y el circuito respiratorio utilizado para conectar paciente y ventilador.
Esta distribución se determina en función de la relación entre la complianza pulmonar y la complianza del circuito respiratorio.
En la categoría de paciente Adulto, las desviaciones
espiratorias del valor de flujo medido y los valores de
ventilación minuto y volumen tidal calculados son mínimas. Esto se debe a que, en comparación con la
complianza de los tubos respiratorios, que es considerablemente menor, la de los pulmones de un adulto
es relativamente elevada. Es posible observar diferencias considerables durante la ventilación en las
categorías de paciente Pediátr. y Neonatal. Dado
que para la eficacia de la ventilación sólo es relevante el volumen que entra y sale de los pulmones,
el Evita V300 siempre compensa el efecto que ejerce
la complianza del circuito respiratorio sobre la ventilación.
Compensación del efecto de la complianza del
circuito respiratorio
Durante la comprobación del circuito respiratorio,
antes del inicio de la ventilación, el Evita V300
determina la complianza de los tubos respiratorios.
Después, durante la ventilación, compensa el
efecto que esta complianza ejerce en la medición
del flujo y del volumen.
Dependiendo de la presión en las vías respiratorias, el Evita V300 aumenta el volumen de ventilación en una cantidad equivalente al volumen que
queda en los tubos respiratorios. El Evita V300
compensa las pérdidas de volumen relacionadas
con los tubos hasta una complianza de 4 mL/mbar
en la categoría de paciente Adulto y de 3 mL/mbar
en las categorías de paciente Pediátr. y Neonatal.
326
Además de la influencia de la complianza del
circuito respiratorio, la medición de flujo/volumen
también se ve afectada por:
– Las condiciones ambientales de temperatura y
presión
– La composición del gas
– Las fugas existentes en el circuito respiratorio
El Evita V300 tiene en cuenta estos efectos y, en
consecuencia, corrige tanto los valores de ajuste
como los valores medidos.
Adaptación a las condiciones ambientales
El volumen ocupado por un gas depende de las
condiciones ambientales relacionadas con la
temperatura, la presión y la humedad. En la
fisiología pulmonar, las condiciones en el interior
de los pulmones para la determinación correcta de
los valores de volumen minuto y volumen tidal son:
37 °C (99 °F) de temperatura corporal, presión en
los pulmones y humedad relativa del 100 %.
Los valores de flujo y de volumen medidos en estas
condiciones se identifican como BTPS. Los gases
médicos de botellas o de una fuente de alimentación central son gases secos (aproximadamente
0 % de humedad relativa) y son dosificados por el
ventilador a 20 °C (68 °F) y 1013 mbar
(1013 cmH2O). Los valores de flujo y de volumen
medidos en estas condiciones se identifican como
NTPD.
La diferencia entre los valores medidos como
NTPD y BTPS es aproximadamente del 12 %, a
una presión de 1013 mbar (1013 cmH2O).
Ejemplo: 500 mL de volumen tidal NTPD se
convierte en un volumen de 564 mL BTPS al
calentarlo a 37 °C (99 °F) y someterlo a una
humedad relativa del 100 %.
El Evita V300 controla el volumen tidal de un modo
tal que el valor del volumen tidal establecido se
aplica en los pulmones en condiciones BTPS.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Principios de funcionamiento
Principios de medición
Medición de flujo con sensor de flujo
espiratorio
El flujo espiratorio se mide con un anemómetro de
filamento caliente. Durante este proceso, el flujo
atraviesa el sensor refrigerando el filamento
caliente. La energía necesaria para mantener la
temperatura del filamento a 130 °C (360 °F) es una
medida del flujo.
Medición de flujo con sensor de flujo neonatal
El flujo se mide con un anemómetro de hilo caliente
entre la pieza en Y y el tubo. La dirección del flujo
se detecta con el uso de dos hilos calientes, uno de
los cuales está protegido en un lado.
La cantidad de energía que se necesita para
mantener el hilo a una temperatura de 400 °C
(752 °F) se utiliza como medida del paso del flujo a
través del sensor, enfriando el hilo caliente en el
proceso.
Medición de O2
En un campo magnético homogéneo que se activa
y desactiva periódicamente se colocan un sensor
calorífico y otro de temperatura. La conductividad
térmica del O2 cambia debido al campo magnético.
Este cambio que se produce en la conductividad
térmica es una medida de la concentración de O2.
Medición de CO2
El CO2 se mide a través de un sistema de flujo
principal basado en la medición de la absorción.
Una fuente de luz genera un espectro. Dos
detectores de luz registran el espectro de
absorción característico y suministran señales
eléctricas que cambian con la concentración de
CO2.
Luego, estas señales se evalúan y se visualizan. El
calentamiento del conector del sensor de CO2 evita
la condensación.
El flujo mínimo al que la detección funciona
correctamente es de 0,2 L/min. Por consiguiente
se suprimen los valore de flujo inferiores y se
visualizan como cero.
Se encuentran disponibles dos tipos de sensores
diferentes:
– Sensor Y, integrado en la pieza en Y
– Sensor ISO para insertarlo entre la pieza en Y y
el tubo conector
Ambos tipos de sensor utilizan la misma pieza de
inserción. A pesar de ello, las propiedades de los
sensores no son idénticas. El tipo de sensor se
ajusta en la ventana de diálogo
Sensores/Parámetros > Sensor de flujo neo.
para adaptar la medición a este tipo de sensor de
forma óptima.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
327
Principios de funcionamiento
Medición de la presión en las vías aéreas
El Evita V300 mide la presión en las vías
respiratorias indirectamente por medio de dos
sensores de presión internos. Los sensores están
instalados en las líneas inspiratoria y espiratoria,
por lo que se elimina la necesidad de una línea de
medición de la presión externa entre la pieza en Y
y el equipo. Siempre que un lado esté sin flujo, el
valor medido del sensor de presión sin flujo
corresponde a la presión en las vías aéreas en la
pieza en Y.
En la categoría de paciente Neonatal, se produce
un flujo básico constante durante la ventilación. Sin
embargo, debido a este flujo básico constante, no
se alcanza nunca la condición de flujo cero ni en el
lado inspiratorio ni en el espiratorio. La presión
medida por el sensor de presión inspiratoria varía
con las variaciones en la presión en las vías aéreas
pero aumenta con la caída de presión en la línea
inspiratoria del circuito respiratorio. La presión
medida por el sensor de presión espiratoria se
reduce con la caída de presión en la línea
espiratoria del circuito respiratorio. La resistencia al
flujo del circuito respiratorio causa esas diferencias
de presión.
Durante la inspiración, el valor medido por el
sensor de presión espiratoria (Pexp) aumenta
respecto a la presión en las vías respiratorias y
este aumento es equivalente a la caída de presión
causada por el flujo (normalmente
(Flujoout ≤ Flujobf) a través de la línea espiratoria
del circuito respiratorio (Rexp):
Paw = Pexp + Rexp x Flujoout
Paw:
Presión en las vías aéreas en la pieza en Y
Pexp:
Presión en las vías respiratorias en el tubo
de la respiración espiratoria
Rexp:
Resistencia al flujo del tubo de la
respiración espiratoria
Flujoout: Flujo a través de la válvula espiratoria
durante la inspiración
El equipo Evita V300 determina las resistencias de
los tubos durante la comprobación del circuito
respiratorio.
Durante la espiración, el valor medido en el sensor
de presión inspiratoria (Pinsp) se reduce con la
caída de presión causada por el flujo básico
(Flujobf) en la línea de inspiración del circuito
respiratorio (Rinsp):
Paw = Pinsp – Rinsp x Flujobf
Paw:
Presión en las vías aéreas en la pieza en Y
Pinsp
Presión en las vías aéreas en el sensor de
presión inspiratoria
Rinsp:
Resistencia al flujo del tubo de la
respiración inspiratoria
Flujobf: Flujo básico
328
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Principios de funcionamiento
Descripción de funcionamiento neumático
Diagrama del circuito neumático del Evita V300
A
8
10 11
9
B
1
3
p
7
5
17
p
6
4
2
19
18
E
F
27
CO2
E 20
E
28
V
E
12
13
G
24
23
26
25
H
21
22
O2
E
p
14
E
E
16
D
15
V
E
Air
O2
Gas insp.
Gas esp.
Gas nebulizador
198
I
C
1
Entrada de Air
16 Sensor de presión barométrica
2
Entrada de O2
3
Válvula de retención de Air
17 Válvula de calibración del sensor de presión
inspiratoria
4
Válvula de retención de O2
5
Válvula dosificadora de Air
6
Válvula dosificadora de O2
7
Depósito
8
Válvula dosificadora de gases mezclados
9
Válvula de seguridad
10 Válvula espiratoria de emergencia
11 Válvula inspiratoria de emergencia
12 Pulmones del paciente
13 Válvula espiratoria
14 Válvula de retención
15 Sensor de flujo espiratorio Infinity ID
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
18 Sensor de presión inspiratoria
19 Válvula de calibración del sensor de presión
espiratoria
20 Sensor de presión espiratoria
21 Sensor de O2
22 Salida del nebulizador
23 Regulador de la presión de Air
24 Regulador de la presión de O2
25 Válvula mezcladora del nebulizador
26 Válvula inversora del nebulizador
27 Sensor de CO2
28 Sensor de flujo neonatal (en función de la
categoría de paciente)
329
Principios de funcionamiento
A Conjunto de mezcla y medición de gases
B Conjunto de la unidad inspiratoria
C Conjunto de la unidad espiratoria
D Sensor de flujo espiratorio Infinity ID
E Sensor de presión barométrica
F Conjunto de medición de presión
G Conjunto de calibración
H Sensor de O2
I
Conjunto de nebulización de medicamentos
Descripción del funcionamiento neumático
El Evita V300 está formado por 9 conjuntos
neumáticos.
El conjunto de mezcla y dosificación de gases
(A) suministra el flujo de una mezcla de gases
variable en el tiempo con proporciones ajustables
de O2 y aire. El gas del sistema de suministro
(central) entra en el equipo por las conexiones de
entrada de gas para O2 y para aire (1, 2). Las
válvulas de retención (3, 4) evitan que un gas
vuelva al conducto de suministro del otro. La
mezcla de los gases, que tiene lugar en el depósito
(7), está controlada por dos válvulas de control (5,
6). El flujo inspiratorio suministrado está controlado
por una tercera válvula de control (8).
El conjunto de la unidad inspiratoria (B) está
formado por la válvula de seguridad (9) y dos
válvulas de retención (10 y 11). Cuando el equipo
está funcionando normalmente, la válvula de
seguridad está cerrada, de manera que se
suministra al paciente (12) el flujo inspiratorio de la
mezcla de gases y el conjunto dosificador de
gases. Cuando el Evita V300 está funcionando en
otros modos, por ejemplo, en espera, la válvula de
seguridad está abierta y permite la inspiración
espontánea a través de la válvula inspiratoria de
emergencia (11). La válvula espiratoria de
emergencia (10) facilita un segundo canal para la
espiración cuando la válvula espiratoria (13) está
bloqueada.
330
El conjunto de la unidad espiratoria (C) está
formado por la válvula espiratoria (13) y una
válvula de retención (14). La válvula espiratoria es
una válvula proporcional que se utiliza para ajustar
la presión del sistema respiratorio. Junto con la
válvula de resorte de la salida de aire de
emergencia (10), la válvula de retención (14) evita
que se produzca una respiración pendular durante
la respiración espontánea. El sensor de flujo
espiratorio Infinity ID (D, 15) mide el flujo
espiratorio según el principio de medición de la
anemometría de filamento caliente. De ahí que el
flujo medido sea un flujo de masa (NTPD).
Tanto el conjunto de la unidad inspiratoria como el
de la unidad espiratoria y el sensor de flujo
espiratorio Infinity ID se pueden separar del
Evita V300 para su limpieza.
Para convertir el flujo de masa a flujo de volumen
(BTPS) es necesario conocer la presión ambiente.
La presión ambiente se mide con el sensor de
presión barométrica (E, 16).
La presión del sistema respiratorio se mide por
medio de dos sensores de presión independientes
(18 y 20) que componen el conjunto de medición
de presión (F). Los sensores de tensión se
calibran regularmente a cero. Por esta razón, los
sensores de presión están conectados a la presión
ambiente por medio de dos válvulas de calibración
(17, 19). Estas válvulas componen el conjunto de
calibración (G).
El sensor de O2 (H, 21) mide la concentración
inspiratoria de O2 según un principio de medición
sidestream. Para calibrar el equipo durante la
comprobación de éste, puede purgar el sensor de
O2 con O2 puro del depósito (7).
Para nebulizar medicamentos, se puede conectar
un nebulizador neumático de medicamentos a la
salida de gas del nebulizador (22). El Evita V300
suministra un flujo de gas intermitente compuesto
por O2 y aire para accionar el nebulizador de
medicamentos. Así se garantiza que la desviación
de la concentración de O2 ajustada se mantiene
dentro de los límites especificados. Para ello, los
reguladores de presión (23 y 24) regulan el gas de
las dos entradas de gas (1 y 2). La válvula
mezcladora del nebulizador (25) permite el
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Principios de funcionamiento
suministro intermitente de gas. La válvula inversora
del nebulizador (26) cierra la salida de gas del
nebulizador cuando la función de nebulización no
está activada.
Junto con los dos reguladores de presión, las
válvulas mezcladora e inversora del nebulizador
componen el conjunto opcional de nebulización
de medicamentos (I).
La concentración de CO2 del gas respiratorio se
puede medir utilizando el sensor de CO2 (27). El
CO2 se mide en el flujo principal según un principio
de medición óptica.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
331
Principios de funcionamiento
Estructura de la barra del menú principal
En la siguiente tabla se describen los botones de la
barra del menú principal, así como la ventana de
diálogo correspondiente a cada botón y las
pestañas. Al pulsar sobre una pestaña se abre la
página correspondiente. Los botones de color gris
oscuro siempre aparecen en la barra del menú
Símbolo Botón de la barra del
del grupo menú principal
Alarmas...
principal. Los botones blancos los puede configurar
como desee y se asignarán al grupo al que
pertenezcan. Los botones que se pueden
configurar libremente sirven para abrir una página
en la ventana de diálogo o para activar una función.
Pestaña horizontal Pestaña vertical
Otras pestañas
Límites
Alarmas actuales
Historial de alarmas
Ajustes
Volumen de alarma
Ajustes del ventilador... Modos 1, 2, 3, 4
Ajustes generales
Ajustes adicionales
Vista general
Ventilación en apnea
Trigger insp./esp.
Suspiro
AutoFlow/ Volumen
garant.
ATC
Auto Release
Modo 5
Ajustes generales
Ajustes adicionales
Vista general
Ventilación en apnea
Trigger insp./esp.
Suspiro
AutoFlow/ Volumen
garant.
ATC
Auto Release
Otros modos
Trigger
Ventilación en apnea
332
continúa en la
página siguiente
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Principios de funcionamiento
Símbolo Botón de la barra del
Pestaña horizontal Pestaña vertical
del grupo menú principal
Vistas ...
Día/Noche
Congelar curvas
Exportar capt. pantalla
Pantalla principal
Tendencias/ Datos...
Tendenc.
Gráficos 1
Gráficos 2
Tabla
Valores
Datos personaliz.
Valores 1
Valores 2
Ajustes
Diario de sucesos
Exportar datos
Tabla tendencias
Valores
Diario de sucesos
Datos personaliz.
Maniobras
Maniobras
especiales...
Nebulización
Diagnóstic.
P0.1
PEEPi
NIF
Nebulización
Diagnóstic.
Succión O2
Insp. man/ mantener
P0.1
PEEPi
NIF
Espiración mantenida
Desconexión manual
Otras pestañas
1 2 3
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
continúa en la
página siguiente
333
Principios de funcionamiento
Símbolo Botón de la barra del
del grupo menú principal
Sensores/
Parámetros...
Pestaña horizontal Pestaña vertical
Otras pestañas
Sensor de flujo neo.
Flujo
Sensor de O2
Sensor de CO2
Cal. cero act./des.
Comprobar sensor
Calibración
Sensor de flujo neonatal
Sensor de flujo
Sensor de O2
Sensor de CO2
Configuración
Diseño de pantalla
sistema...
Vista general
Ajustes generales
Vistas
Datos personaliz.
Botones config.
Gráfico tend. 1
Gráfico tend. 2
Barra de terapia
Alarmas
Vista general
Preajustar límites
Vol./tono de alarma
Ventilación
Vista general
Categoría paciente
Modos
Iniciar ajustes
VT, FR, Trigger
Presiones, O2, I:E
Otros ajustes
ATC
Ajustes generales
Maniobra
continúa en la
página siguiente
334
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Principios de funcionamiento
Símbolo Botón de la barra del
del grupo menú principal
Pestaña horizontal Pestaña vertical
Otras pestañas
Intercamb. de
config.
Opciones
Estado de
accesorios
Sistema
Vista general
País
Unidades
Interfaz
LAN
COM
Visualizac. externa
Unidades suministro
Servicio
System Information
Operating Data
Options
Service Call
Opciones
Ayuda...
Iniciar/En espera...
Iniciar/En espera
Tubo/NIV
Cir. res./ Humidific.
Chequeo sistema
Vista general
Chequear
dispositivo
Chequear circ. resp.
Accesorios en uso
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
335
Principios de funcionamiento
Vistas de pantalla de fábrica
Vista 1
Curva Paw
FiO2
VMe
Curva Flujo
VTe
Curva Volumen
FR
Vista 2
FiO2
Curva Paw
Curva Flujo
VMe
VMespon
VTe
VTespon
FR
FRspon
Vista 3
FiO2
Bucle Presión – Volumen
R
Cdin
336
088_V300
CT
C20/Cdin
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Principios de funcionamiento
Listado de referencias
[1]
Meyer, J.: Neue Beatmungsformen.
Anästhesiol. Intensivmed. Notfallmed.
Schmerzther. 26 (1991): 337-342
[2]
Vincent, J.-L.: Yearbook of Intensive Care
and Emergency Medicine.
Springer-Verlag, 1993
[3]
Stock, M. C., Downs, J. B., Frolicher, D.:
Airway Pressure Release Ventilation.
Critical Care Medicine 15 (1987): 462-466
[4]
Räsänen, J., Cane, R., Downs, J., et al.:
Airway Pressure Release Ventilation During
Acute Lung Injury: A Prospective Multicenter
Trial.
Critical Care Medicine 19 (1991): 1234-1241
[5]
Guttmann, W., Eberhard, L., Fabry, B., et al.:
Continuous Calculation of Tracheal Pressure
in Tracheally Intubated Patients.
Anesthesiology 79 (1993): 503-513
[6]
Sassoon, C. S., Te T. T., Mahutte C. K., Light,
R. W.: Airway Occlusion Pressure. An
Important Indicator for Successful Weaning
in Patients with Chronic Obstructive
Pulmonary Disease.
Am. Rev. Respir. Dis. 135 (1987): 107-113
[7]
Kuhlen, R., Hausmann, S., Pappert, D., et
al.: A New Method for P0.1 Measurement
Using Standard Respiratory Equipment.
Intensive Care Medicine 21 (1995): 554-560
[8]
Jubran, A.: Advances in Respiratory
Monitoring During Mechanical Ventilation.
Chest 116 (1999): 1416-1425
[9]
Tobin, M. J., Charles, G. A.: Discontinuation
of Mechanical Ventilation.
In: Tobin, M. J.: Principles and Practice of
Mechanical Ventilation. 1177-1206.
McGraw-Hill, 1994.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
337
Esta página ha sido dejada en blanco a propósito.
338
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Índice
Índice
A
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Accesorios, visualización del estado de . . . . . . 85
Activador del flujo, descripción . . . . . . . . . . . . 307
Ajuste automático de Pmax/Paw high
Activación o desactivación . . . . . . . . . . . . . 176
Ajuste de la ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Ajustes adicionales para la ventilación . . . . . . . 93
Ajustes iniciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
Parámetros de ventilación . . . . . . . . . . . . . . 94
Ajustes de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Ajustes de la alarma, configuración . . . . . . . . . 167
Ajustes específicos de países . . . . . . . . . . . . . 182
Ajustes generales de la ventilación . . . . . . . . . . 90
Ajustes iniciales . . . . . . . . . . . . . . . . 170, 171, 175
Alarma – causa – solución . . . . . . . . . . . . . . . 187
Alarma acústica, fallo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Alarma de fallo de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Alarmas
Alarmas actuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Confirmación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Visualización de causas y soluciones . . . . 129
Alimentación de corriente
Alimentación de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Batería interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Alimentación de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Altitud sobre el nivel del mar . . . . . . . . . . . . . . 183
Antes de la reutilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
Área de monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Asistencia a la respiración espontánea . . . . . . . 92
Aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
ATC
Activación o desactivación . . . . . . . . . . . . . 175
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312
AutoFlow
Activación o desactivación . . . . . . . . . . . . . 175
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
AutoRelease, descripción . . . . . . . . . . . . . . . . 315
Ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
B
Barra de acceso rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Barra de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Barra de cabecera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Barra de menú principal
Disposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
Barra del menú principal . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Barras de desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Batería
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Botellas de gas comprimido . . . . . . . . . . . . . . . 50
Botones adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Brillo, ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
BTPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326
Bucles
Bucle de referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Interpretación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
C
C20/C, descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
Cable del sistema
Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Fijación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Calibración del Cero de CO2 . . . . . . . . . . . . . 153
Calibración del cero de CO2 . . . . . . . . . . . . . . 153
Campo de curvas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Campos de curvas, selección de la
visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Campos de monitorización, cambio de
visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Campos de parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Campos de parámetros, selección de la
visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Carro de transporte, preparación . . . . . . . . . . . 48
Categoría de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Circuito respiratorio
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Definido por el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 58
Selección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Circuito respiratorio Infinity ID . . . . . . . . . . 60, 75
Claridad, ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Compensación automática de fugas . . . . . . . 324
339
Índice
Compensación de fugas
Activación o desactivación . . . . . . . . . . . . . 176
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
Compensación espiratoria, activación o
desactivación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Componentes Infinity ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Comprobación del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Comprobación del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Comprobaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 8
Concepto de colores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Conectado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Conexión a otros equipos eléctricos . . . . . . . . . . 9
Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Configuración de las unidades . . . . . . . . . . . . 183
Configuración de ventilación
Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Configuración de la importación . . . . . . . . 171
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Configuración del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Congelación de curvas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Contraseña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160, 345
Controles de terapia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Controles de terapia, bloqueo . . . . . . . . . . . . . 166
Criterio de finalización de la inspiración . . . . . 308
Cubeta de CO2, instalación . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Cubetas desechables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Cubetas reutilizables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Limpieza y desinfección . . . . . . . . . . . . . . . 226
Curvas y valores medidos, visualización . . . . . . 98
D
Declaración sobre compatibilidad
electromagnética (CEM) . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Desconexión detectada – corte de flujo de aire
Activación o desactivación . . . . . . . . . . . . . 176
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
Desconexión manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
Descripción de funcionamiento neumático . . . 329
Desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Diagnósticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Diálogo de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Disponibilidad para el funcionamiento,
comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Dispositivo de almacenamiento USB . . . . . . . 179
E
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Eliminación del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . 247
340
Entorno de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Equipo de ventilación manual . . . . . . . . . . . . . 14
Espiración mantenida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Exportación de los datos . . . . . . . . . . . . . . . . 141
F
Fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Filtro antibacteriano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Filtro de aire ambiente, sustitución . . . . . . . . . 243
Finalización inspiratoria
Activación o desactivación . . . . . . . . . . . . 176
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
Fisher & Paykel MR 850 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Fuente de alimentación CC . . . . . . . . . . . . . . 124
Fuente de alimentación PS500 . . . . . . . . . . . 124
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Funcionamiento con baterías . . . . . . . . . . . . . 125
Funciones de monitorización . . . . . . . . . . . . . . 25
Funciones de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
G
Gama de funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
H
Historial de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
HME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Humidificador de gas respiratorio
Colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Limpieza y desinfección . . . . . . . . . . . . . . 229
Selección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
I
Idioma del texto de la pantalla . . . . . . . . . . . . 182
Importar/exportar configuraciones . . . . . . . . . 178
Indicación de funcionamiento de la
ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Infinity C300
Colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Información de seguridad
Específica del producto . . . . . . . . . . . . . . . 12
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Inspección visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Inspiración mantenida . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Inspiración manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Índice
Instalación de aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . 180
Instrucciones de uso, cumplimiento . . . . . . . . . . 8
Interfaces, configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Intervalos de reposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Interruptor de conmutación . . . . . . . . . . . . . . . . 63
L
Labor de medición, descripción . . . . . . . . . . . . 318
Labores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
LAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Libro de registro, visualización . . . . . . . . . . . . 140
Límites de alarma
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Configuración automática . . . . . . . . . . . . . 272
Configuración de los valores iniciales . . . . 167
Desactivación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
En caso de fallo de red . . . . . . . . . . . . . . . 131
Tabla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Límites de alarma automáticos . . . . . . . . . . . . 272
Limpieza y desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Limpieza, desinfección y esterilización . . . . . . 223
Línea de terapia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Lista de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Ll
Llamada de enfermera, conexión . . . . . . . . . . . 65
M
Mando rotatorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 239
Marcas registradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
MEDIBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Medición de flujo/volumen . . . . . . . . . . . . . . . . 326
Métodos de limpieza y desinfección . . . . . . . . 230
Modo de aplicación
NIV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Selección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Modo diurno y nocturno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Modo en espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Modos de ventilación
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
Selección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Modos de ventilación controlada por
presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Modos de ventilación controlada por
volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 143
Monitorización de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Activación o desactivación . . . . . . . . . . . . . 157
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Monitorización de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Activación o desactivación . . . . . . . . . . . . 150
Monitorización del flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Activación o desactivación . . . . . . . . . . . . 148
Monitorización del paciente . . . . . . . . . . . . 10, 13
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Mostrar datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Datos específicos del hospital . . . . . . . . . 139
Todos los valores medidos . . . . . . . . . . . . 139
Valores de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
N
Nebulización de los medicamentos
Conectado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Nebulizador Aeroneb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Nebulizador de medicamentos . . . . . . . . . . . . . 26
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Nebulizador de medicamentos
neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107, 108
Negative Inspiratory Force
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
Medición del . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
NTPD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326
Nuevo paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
O
Oxigenación para la labor de aspiración . . . . 104
P
Panel frontal
Unidad de control y visualización . . . . . . . . 19
Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Panel posterior
Unidad de control y visualización . . . . . . . . 20
Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Pantalla externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Pantalla principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Pantalla táctil, calibrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Pantalla, configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Parámetros de ventilación
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44, 89
Ajuste directo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Ajuste enlazado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Superación del límite fijado . . . . . . . . . . . . . 44
341
Índice
PEEP intrínseca
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Peso corporal, actual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Peso/altura del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Preparación del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Presión de oclusión P0.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318
Primeros pasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 70
Principios de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
Prioridades de las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . 128
Pulmón de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
R
Reducción de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Restricciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
S
Seguridad del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Selección de un paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Sensor de CO2
Comprobación de la calibración con el
filtro de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Comprobación de la calibración con gas
de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Limpieza y desinfección . . . . . . . . . . . . . . . 226
Realización de la calibración . . . . . . . . . . . 156
Sensor de flujo
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Sensor de flujo (Infinity ID)
Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Sensor de flujo neonatal
Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Cambio de la pieza de inserción . . . . . . . . . 62
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Sensor de O2, calibración . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Sensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Smart Pulmonary View . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
Sonido silenciado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Soporte del humidificador . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
342
Soporte universal con riel estándar . . . . . . . . . 49
Suministro de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
De botellas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Suministro central de gas . . . . . . . . . . . . . . 64
Suministro eléctrico
Fallo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Suspiro, descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
T
Tapas laterales del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Tendencia en tabla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Tendencias
Configuración de la visualización . . . . . . . 165
Visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Tendencias gráficas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Terapia de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Ajuste del O2 y del flujo . . . . . . . . . . . . . . 120
Conectado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Desactivación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
Terapia, inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Tipo de cubeta, selección . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Tipo de terapia, selección . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Tono de alarma
Ajuste del volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Silenciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Transmisión de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Transporte de pacientes dentro del hospital . . 66
U
Último paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Unidad de control y visualización . . . . . . . . 19, 36
Unidad de suministro de gas GS500 . . . . . . . 117
Funcionalidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Unidades de alimentación, configuración . . . . 185
Unidades de medida, configuración . . . . . . . . 183
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
V
Valores medidos específicos del hospital . . . 164
Válvula espiratoria
Cambio del diafragma . . . . . . . . . . . . . . . 243
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56, 237
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Ventanas de diálogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Índice
Ventilación en apnea
Activación o desactivación . . . . . . . . . . . . . 175
Activación o desactivación de la alarma . . 176
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
Retorno automático, activación o
desactivación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Ventilación no invasiva
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Visión general del sistema
Carro de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
GS500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Vista de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Volumen garantizado
Activación o desactivación . . . . . . . . . . . . . 175
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
343
Esta página ha sido dejada en blanco a propósito.
344
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Contraseña del Evita V300 SW 2.n
Recórtese de las instrucciones de uso Evita V300
SW 2.n
Para evitar que se puedan realizar ajustes sin
autorización, las siguientes páginas están
protegidas con contraseña:
– Configuración sistema > Diseño de pantalla >
Vistas
– Configuración sistema > Alarmas
– Configuración sistema > Ventilación
– Configuración sistema > Opciones
– Configuración sistema > Estado de
accesorios
4572
Información sobre la contraseña
Para evitar que se puedan realizar ajustes sin
autorización, las siguientes páginas de la ventana
de diálogo Configuración sistema están
protegidas con contraseña:
– Diseño de pantalla > Vistas
– Alarmas
– Ventilación
– Opciones
– Estado de accesorios
Encontrará la contraseña en esta página de las
instrucciones de uso. Recorte el fragmento
correspondiente y guárdelo en un lugar seguro al
que no se pueda acceder sin autorización.
En caso de que el fragmento con la contraseña ya
haya sido recortado, consulte al responsable del
equipo si es posible realizar cambios en las
páginas especificadas.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
345
Esta página ha sido dejada en blanco a propósito.
346
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
Esta página ha sido dejada en blanco a propósito.
Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n
347
Estas instrucciones de uso solo son válidas para
Evita V300 SW 2.n
con número de serie:
Si no se ha cumplimentado el número de serie
en Dräger, estas instrucciones de uso se
proporcionan a modo de información general
exclusivamente y no están destinadas al uso
con un dispositivo médico concreto.
Estas instrucciones de uso son de carácter
meramente informativo y no se actualizarán o
modificarán sin petición previa del cliente.
Directiva 93/42/CEE sobre dispositivos médicos
Fabricante
FAX
Dräger Medical GmbH
Moislinger Allee 53 – 55
D-23542 Lübeck
Alemania
+49 451 8 82-0
+49 451 8 82-20 80
http://www.draeger.com
9052998 – GA 6500.320 es
© Dräger Medical GmbH
Edición/Edition: 1 – 2012-11
Dräger se reserva el derecho a realizar
modificaciones en el dispositivo sin previo aviso.
Directiva 1999/5/CE
sobre instalaciones de radio y equipos de
telecomunicaciones
Download