Instrucciones de uso Evita V300 ADVERTENCIA Para utilizar este dispositivo médico de forma correcta, lea y cumpla las instrucciones de uso. Ventilador de cuidados intensivos SW 2.n Convenciones tipográficas 1 Los números consecutivos indican pasos de una acción y el número "1" representa una nueva secuencia de acciones. z Las listas con puntos indican acciones individuales o diferentes opciones para una acción. – Los guiones indican una lista de datos, opciones u objetos. (A) Las letras dentro de paréntesis se refieren a elementos de la ilustración relacionada. A Las letras en las ilustraciones denotan elementos a los que se hace referencia en el texto. Los textos de la pantalla y las etiquetas del dispositivo se imprimen en negrita y cursiva, por ejemplo, PEEP, Air o Alarmas. El símbolo "mayor que" > indica la ruta de navegación en una ventana de diálogo, por ejemplo, Configuración sistema > Ventilación > Modos. En este ejemplo, Configuración sistema representa el título de la ventana de diálogo, Ventilación representa una pestaña alineada horizontalmente y Modos una pestaña alineada verticalmente. Imágenes de pantalla Las representaciones esquemáticas de imágenes de pantalla utilizadas pueden diferir en la apariencia o en la configuración de las imágenes de pantalla actuales. Marcas comerciales – AutoFlow® – Infinity® – QuickSet® – ATC® – SmartCare® – Medical CockpitTM son marcas registradas a nombre de Dräger. – Sekusept® es una marca registrada de ECOLAB. – BIPAP* * Marca comercial utilizada bajo licencia 2 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Definiciones de información de seguridad ADVERTENCIA Un mensaje de ADVERTENCIA proporciona información importante sobre una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Un mensaje de PRECAUCIÓN proporciona información importante sobre una situación potencialmente peligrosa, la cual puede provocar lesiones menores o moderadas al usuario o al paciente o bien daños en el dispositivo médico u otros objetos en caso de no evitarse. NOTA Una NOTA proporciona información adicional para evitar inconvenientes durante el manejo. Definición de los grupos destinatarios Los usuarios, el personal de servicio y los expertos han sido definidos como grupos destinatarios de este dispositivo médico. Estos grupos destinatarios han recibido formación en el uso del dispositivo médico y cuentan con los conocimientos necesarios para utilizar, instalar, limpiar y desinfectar, realizar el mantenimiento o reparar este dispositivo. Dräger hace hincapié en que el dispositivo médico debe ser utilizado, instalado, limpiado y desinfectado, mantenido o reparado exclusivamente por los grupos destinatarios definidos. Personal de servicio El personal de servicio son las personas de la institución operadora encargadas de realizar el mantenimiento del dispositivo médico. El personal de servicio son personas que pueden instalar, limpiar y desinfectar, o realizar el mantenimiento del dispositivo médico. Expertos Los expertos son personas que pueden llevar a cabo los trabajos de reparación o mantenimiento complejo del dispositivo médico. Usuarios Los usuarios son personas que pueden utilizar el dispositivo médico de acuerdo con su uso previsto. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 3 Abreviaturas y símbolos Para ver las explicaciones, consulte las secciones "Abreviaturas" y "Símbolos" del capítulo "Visión general del sistema". 4 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Contenido Contenido Convenciones tipográficas . . . . . . . . . . . . . . . . Marcas comerciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Definiciones de información de seguridad . . . . Definición de los grupos destinatarios . . . . . . . Abreviaturas y símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 3 3 4 Para su seguridad y la de sus pacientes . . . 7 Información general de seguridad . . . . . . . . . . 8 Información de seguridad específica del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Indicaciones y restricciones de uso . . . . . . . . . 16 Entorno de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Visión general del sistema . . . . . . . . . . . . . . 17 Ventilador de cuidados intensivos . . . . . . . . . . Unidad de control y visualización . . . . . . . . . . . Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trolley 2 - 90 cm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unidad de suministro de gas GS500 . . . . . . . . Gama de funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 19 21 23 24 25 27 32 Concepto de funcionamiento . . . . . . . . . . . . 35 Unidad de control y visualización . . . . . . . . . . . Pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Selección y ajuste de parámetros y funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste de los parámetros de ventilación. . . . . . 36 38 43 44 Montaje y preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Información de seguridad para el montaje y preparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Preparación Trolley 2 - 90 cm. . . . . . . . . . . . . . Preparación Infinity C300 . . . . . . . . . . . . . . . . . Preparación Evita V300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transporte de pacientes dentro del hospital. . . 48 48 52 55 66 Primeros pasos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Información de seguridad para los primeros pasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Activación Evita V300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Selección de un paciente . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Selección del circuito respiratorio y del humidificador de gas respiratorio . . . . . . . . . . 74 Comprobación de la disponibilidad para el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Selección del modo de aplicación Tubo o NIV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Transmisión de la configuración de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Selección del tipo de terapia . . . . . . . . . . . . . . 83 Inicio de la terapia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Visualización del estado de los accesorios . . . 85 Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Ajuste de la ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . NIV – Ventilación no invasiva . . . . . . . . . . . . . Visualización de las curvas y valores medidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Labores especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nebulización de los medicamentos. . . . . . . . . Diagnósticos – labor de medición . . . . . . . . . . Unidad de suministro de gas GS500. . . . . . . . Terapia de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modo Standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Finalización del funcionamiento . . . . . . . . . . . Almacenamiento Evita V300 . . . . . . . . . . . . . . Alimentación de red / fuente de alimentación de CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 96 98 102 103 107 115 117 119 122 123 124 124 Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Visión general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Visualización de las alarmas . . . . . . . . . . . . . . Visualización de la información sobre alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Historial de alarmas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste de los límites de alarma . . . . . . . . . . . . Ajuste del volumen del tono de alarma . . . . . . Silenciar alarma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fallo de la alarma acústica . . . . . . . . . . . . . . . 128 128 129 130 130 132 132 133 133 5 Contenido Tendencias y datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Visión general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Visualización de tendencias . . . . . . . . . . . . . . . 136 Mostrar datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Visualización del libro de registro . . . . . . . . . . . 140 Exportación de los datos . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Información sobre la monitorización. . . . . . . . . 144 Monitorización del flujo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Monitorización del O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Monitorización del CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Información sobre la configuración . . . . . . . . . 160 Configuración de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . 160 Configuración de los ajustes de la alarma . . . . 167 Configuración de los ajustes de ventilación . . . 170 Importación y exportación de configuraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 Instalación de aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . 180 Intervalos de reposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 Configuración del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Diálogo de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Alarma – Causa – Solución . . . . . . . . . . . . . . 187 Limpieza, desinfección y esterilización . . . . 223 Información de seguridad para la reutilización del equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 Procedimiento de limpieza y desinfección . . . . 230 Lista de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 Montaje de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237 Antes de la reutilización en el paciente . . . . . . 238 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 Visión general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 Mantenimiento preventivo . . . . . . . . . . . . . . . . 242 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 Sustitución del filtro de aire ambiente . . . . . . . 243 Sustitución del diafragma de la válvula espiratoria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 Información de seguridad para la eliminación del equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eliminación del material de envoltorio. . . . . . . Eliminación de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eliminación del sensor de flujo y del sensor de flujo neonatal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eliminación del dispositivo médico . . . . . . . . . 246 246 246 247 247 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . 249 Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . Valores de ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Características de rendimiento . . . . . . . . . . . . Visualización de los valores medidos . . . . . . . Valores calculados visualizados . . . . . . . . . . . Monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Datos de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . Puertos del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Infinity C300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Límites de alarma automáticos . . . . . . . . . . . . Declaración sobre compatibilidad electromagnética (CEM) . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 250 253 256 261 262 265 269 271 272 276 Principios de funcionamiento . . . . . . . . . . . 281 Descripción de los modos de ventilación . . . . Ajustes adicionales para la ventilación . . . . . . Maniobras especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descripción de los tipos de terapias . . . . . . . . Compensación automática de fugas . . . . . . . . Mediciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descripción de funcionamiento neumático . . . Estructura de la barra del menú principal . . . . Vistas de pantalla de fábrica . . . . . . . . . . . . . . Listado de referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282 304 316 323 324 326 329 332 336 337 Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339 Contraseña del Evita V300 SW 2.n . . . . . . . 345 Información sobre la contraseña. . . . . . . . . 345 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245 6 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Para su seguridad y la de sus pacientes Para su seguridad y la de sus pacientes Información general de seguridad . . . . . . . . Siga estrictamente estas instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controles de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . No utilizar en zonas con peligro de explosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conexión segura a otros equipos eléctricos. . . Dispositivos conectados . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conexión a otros dispositivos. . . . . . . . . . . . . . Conexión a la red informática. . . . . . . . . . . . . . Seguridad del paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monitorización del paciente . . . . . . . . . . . . . . . Información sobre compatibilidad electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accesorios estériles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalación de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . Guardado de las instrucciones de uso . . . . . . . 8 8 8 8 8 9 9 9 9 10 10 10 11 11 11 11 Información de seguridad específica del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Seguridad funcional del Evita V300 . . . . . . . . . Seguridad funcional del GS500 . . . . . . . . . . . . Monitorización de la ventilación . . . . . . . . . . . . Garantía de la ventilación teniendo preparado un equipo de ventilación manual. . . Manejo de los componentes de Infinity ID . . . . Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 13 13 13 14 14 7 Para su seguridad y la de sus pacientes Información general de seguridad Las siguientes indicaciones de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN se aplican al funcionamiento general del dispositivo médico. Las indicaciones de ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN específicas para subsistemas o características particulares del dispositivo médico aparecen en las respectivas secciones de estas instrucciones de uso o en las instrucciones de uso de cualquier otro producto que se utilice con este dispositivo. Siga estrictamente estas instrucciones de uso ADVERTENCIA Cualquier forma de utilización del dispositivo médico implica la perfecta comprensión y el estricto seguimiento de todas las secciones de estas instrucciones de uso. El dispositivo médico tiene que ser utilizado únicamente para los propósitos especificados en "Uso previsto" en la página 16 y con una monitorización apropiada del paciente (consulte la página 10). Observe atentamente todas las indicaciones de ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN de estas instrucciones de uso y todas las indicaciones de las etiquetas del dispositivo médico. El incumplimiento de estas indicaciones informativas de seguridad constituye un uso incoherente del dispositivo médico con respecto a su uso previsto. Mantenimiento ADVERTENCIA El dispositivo médico tiene que ser inspeccionado y mantenido regularmente por personal de servicio. Los trabajos de reparación o de mantenimiento complejo realizados en el dispositivo médico deben ser llevados a cabo por expertos. Dräger recomienda que se realice un contrato de mantenimiento con DrägerService y que todas las reparaciones sean realizadas por DrägerService. Dräger recomienda además que se utilicen exclusivamente piezas de reparación auténticas Dräger para el mantenimiento. Si no se cumple lo anteriormente expuesto, se perjudicará el correcto funcionamiento del dispositivo médico. Véase el capítulo "Mantenimiento". Controles de seguridad El dispositivo médico tiene que estar sujeto a controles de seguridad regulares. Ver capítulo "Mantenimiento". Accesorios ADVERTENCIA Los accesorios indicados en la lista de accesorios 9053027 (1ª edición o posterior) son los únicos probados y aprobados para su uso con el equipo médico. Por lo tanto, se recomienda que sólo se utilicen estos accesorios en combinación con el dispositivo médico específico. De lo contrario, el dispositivo médico podría no funcionar correctamente. 8 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Para su seguridad y la de sus pacientes No utilizar en zonas con peligro de explosión ADVERTENCIA Este dispositivo médico no ha sido aprobado ni certificado para el uso en áreas donde exista la posibilidad de que se generen mezclas de gas explosivas o combustibles. Conexión segura a otros equipos eléctricos ADVERTENCIA Riesgo de lesiones para el paciente Las conexiones eléctricas a equipos no mencionados en estas instrucciones de uso o de montaje deberán realizarse exclusivamente cuando hayan sido aprobadas por cada fabricante correspondiente. Conexión a otros dispositivos Las combinaciones de dispositivos aprobadas por Dräger (véanse las instrucciones de uso de los dispositivos individuales) cumplen los requisitos de las siguientes normas: – IEC 60601-1 (2ª edición) Equipo electromédico Parte 1: Requisitos generales de seguridad – IEC 60601-1-1 Equipo electromédico Parte 1-1: Requisitos generales de seguridad Norma colateral: Requisitos de seguridad para sistemas electromédicos – IEC 60601-1-2 Equipo electromédico Parte 1-2: Requisitos generales de seguridad Norma colateral: Compatibilidad electromagnética; requisitos y pruebas – IEC 60601-1-4 (EN 60601-1-4) Equipo electromédico Parte 1-4: Requisitos generales de seguridad Norma colateral: Sistemas electromédicos programables – IEC 60601-1-8 Equipo electromédico Parte 1-8: Requisitos generales de seguridad, incluidas características esenciales de rendimiento Norma colateral: Requisitos generales, tests y directrices para sistemas de alarma en equipos electromédicos y en sistemas electromédicos Dispositivos conectados ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica y de fallo del dispositivo Los dispositivos o combinaciones de dispositivos conectados que no cumplan los requisitos mencionados en estas instrucciones de uso pueden afectar el correcto funcionamiento del dispositivo médico. Antes de utilizar el dispositivo médico, siga estrictamente las instrucciones de uso para todos los dispositivos y combinaciones de dispositivos conectados. Si se conectan dispositivos Dräger a otros dispositivos Dräger o a dispositivos de otros fabricantes, y la combinación resultante no ha sido aprobada por Dräger, es posible que los dispositivos no funcionen correctamente. El propietario es responsable de garantizar que el sistema resultante cumpla los requisitos establecidos en las normas anteriores. Siga rigurosamente las instrucciones de montaje y de uso de cada uno de los dispositivos interconectados en red. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 9 Para su seguridad y la de sus pacientes Conexión a la red informática Seguridad del paciente La conexión del dispositivo médico a una red, o los posteriores cambios efectuados en dicha red, pueden suponer un riesgo no identificado anteriormente para los pacientes, los usuarios y terceras personas. Estos riesgos deben ser identificados y controlados antes de poner el dispositivo médico en servicio. Entre los cambios más importantes en la red se incluyen: – Cambios en la configuración – Añadir o retirar equipos adicionales – Actualización o modernización de dispositivos conectados El diseño del dispositivo médico, la documentación que lo acompaña y las etiquetas que aparecen en él están basadas en la suposición de que la adquisición y uso del dispositivo médico están restringidos a personal familiarizado con las características más importantes de éste. Las instrucciones y las indicaciones de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN están limitadas en gran parte a aquellas específicas del dispositivo médico Dräger. Estas instrucciones de uso no contienen referencias a ciertos peligros que son obvios para los usuarios, ni tampoco referencias a las consecuencias de una mala utilización del mismo, ni a los efectos potencialmente adversos en los pacientes con diferentes enfermedades. La modificación o el uso inadecuado del dispositivo médico pueden ser peligrosos. Riesgos La sobrecarga del dispositivo médico como resultado de un tráfico de red muy intenso (por ejemplo, debido a ataques tipo "negación de servicio") podría llevar a la desactivación de las interfaces. En consecuencia, la funcionalidad de servicio no estaría disponible hasta que el dispositivo médico fuera reiniciado. En casos muy raros puede producirse un reinicio en caliente, posiblemente reiterado. PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones para el paciente No tome decisiones terapéuticas basadas únicamente en valores medidos individualmente y parámetros de monitorización. Monitorización del paciente El usuario del dispositivo médico es responsable de la elección apropiada de la monitorización, la cual proporciona la información adecuada sobre el rendimiento del dispositivo médico y sobre la condición del paciente. La seguridad del paciente se puede garantizar mediante una serie de medios que van desde la vigilancia electrónica del funcionamiento del dispositivo médico y del cuadro clínico del paciente, hasta el simple contacto directo entre el clínico y el paciente (observación directa de síntomas clínicos). La responsabilidad respecto a la selección del mejor nivel de monitorización del paciente recae exclusivamente en el usuario del dispositivo médico. 10 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Para su seguridad y la de sus pacientes Información sobre compatibilidad electromagnética Información general sobre compatibilidad electromagnética (CEM) conforme a la norma internacional de compatibilidad electromagnética IEC 60601-1-2: Los equipos electromédicos están sujetos a medidas de prevención especiales relativas a la compatibilidad electromagnética (CEM) y deberán instalarse y utilizarse conforme a la información sobre compatibilidad electromagnética que se incluye en página 276. Los equipos de comunicaciones de RF móviles y portátiles pueden afectar al equipo electromédico. ADVERTENCIA No conecte conectores con un símbolo de advertencia ESD y no toque los terminales de tales conectores sin implementar medidas protectoras ESD. Entre estas medidas protectoras se pueden incluir: el uso de vestimenta y calzado antiestáticos, tocar un elemento conectado a tierra antes y durante la conexión de los terminales o el uso de guantes antiestáticos y de aislamiento eléctrico. Todo el personal pertinente tiene que ser instruido en estas medidas protectoras ESD. ADVERTENCIA No utilice dispositivos de comunicación portátiles y móviles de AF tales como teléfonos móviles cerca del equipo médico. Mantenga las distancias de separación, consulte la página 280. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Accesorios estériles PRECAUCIÓN No utilizar los accesorios estériles si su envase está abierto, deteriorado o si hay alguna otra señal de que su contenido no sea estéril. Los artículos de un solo uso no tienen que tratarse ni esterilizarse. La reutilización, el reproceso o la esterilización de los artículos desechables puede provocar un fallo en el equipo médico y causar lesiones en el paciente. Instalación de accesorios PRECAUCIÓN Instalar los accesorios en el dispositivo básico conforme a las instrucciones de uso del mismo. Asegurarse de que exista una conexión segura con el sistema del dispositivo básico. Siga estrictamente las instrucciones de uso y de montaje. Guardado de las instrucciones de uso PRECAUCIÓN Guarde las instrucciones de uso en un lugar al que puedan acceder otros usuarios para consultarlas. 11 Para su seguridad y la de sus pacientes Información de seguridad específica del producto ADVERTENCIA Este equipo médico ha sido concebido para ser utilizado exclusivamente por usuarios cualificados. ADVERTENCIA No deben utilizarse medicamentos u otras sustancias basadas en disolventes inflamables como, por ejemplo, alcohol, en el sistema de paciente. Riesgo de incendio. Si se utilizan sustancias altamente inflamables para la desinfección, asegúrese de que haya una ventilación suficiente. ADVERTENCIA Riesgo de incendio No utilice el equipo médico en conjunción con gases inflamables o soluciones inflamables que puedan mezclarse con aire, oxígeno u óxido nitroso, o bien otras fuentes de ignición, ya que el equipo médico podría inflamarse. No permita que el equipo médico entre en contacto con fuentes de ignición. ADVERTENCIA ¡No utilice el equipo médico durante la realización de resonancias magnéticas (MRI, NMR o NMI)! Esto podría afectar al funcionamiento del equipo médico y poner en peligro al paciente. ADVERTENCIA ¡No utilice el equipo médico en cámaras hiperbáricas! Esto podría afectar al funcionamiento del equipo médico y poner en peligro al paciente. ADVERTENCIA El uso de unidades de electrocirugía de alta frecuencia, desfibriladores o equipos de terapia de onda corta podría afectar al funcionamiento del equipo médico y poner en peligro al paciente. 12 ADVERTENCIA La realización de modificaciones no autorizadas en el dispositivo médico puede provocar un mal funcionamiento de éste. Este dispositivo médico no debe ser modificado sin la previa autorización del fabricante. ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica Debajo de la cubierta existen componentes conductores de corriente. No abra la carcasa del dispositivo médico. ADVERTENCIA Riesgo de incendio No utilice el equipo médico en salas con alta concentración de oxígeno, ya que el equipo podría inflamarse. Los fallos de funcionamiento del equipo médico podrían aumentar la concentración de O2 en el aire ambiente. El equipo médico sólo debe usarse en habitaciones en las que la ventilación sea suficiente. ADVERTENCIA No obstruya la entrada de gas de la válvula de seguridad. De lo contrario, no es posible la inspiración espontánea a través de la válvula inspiratoria de emergencia en caso de un fallo del equipo. ADVERTENCIA En neonatos, la administración de concentraciones aumentadas de O2 puede producir retinopatía del prematuro. Utilice monitorización adicional, por ejemplo, SpO2 externo, si es necesario. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Para su seguridad y la de sus pacientes ADVERTENCIA Riesgo de sobrecalentamiento del dispositivo médico Para impedir que el Infinity C300 se sobrecaliente, será necesario dejar una separación de al menos 5 cm (2 in) entre la unidad y otros objetos. PRECAUCIÓN Mantenga el equipo médico alejado de fuentes de calor tales como la luz solar directa, radiadores o focos. De lo contrario, el equipo médico podría sobrecalentarse. PRECAUCIÓN No obstruya ni cierre los orificios de ventilación del equipo médico. El aire debe poder penetrar libremente. De lo contrario, el equipo médico podría sobrecalentarse. Si el equipo médico se sobrecalienta mientras está funcionando, se activa una alarma. PRECAUCIÓN Una presión de ventilación positiva puede dar lugar a efectos negativos tales como un barotrauma o tensión en el sistema circulatorio. PRECAUCIÓN Un flujo adicional suministrado por una fuente externa puede afectar a los valores medidos de presión en las vías serias y de flujo. PRECAUCIÓN Riesgo de mal funcionamiento La pantalla táctil cuenta con una superficie sensible. El deterioro de la superficie puede hacer que los controles sensibles al tacto no funcionen correctamente. No utilice objetos afilados para manejar la pantalla. Limpie y desinfecte la pantalla solo cuando no haya ningún paciente conectado. No permita que se acumule ningún líquido en el borde de la pantalla cuando la limpie. No use herramientas afiladas o productos abrasivos. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Seguridad funcional del Evita V300 El funcionamiento básico consiste en una ventilación controlada y monitorizada del paciente con ajustes definidos por el usuario para las funciones de monitorización – flujo mínimo de gas respiratorio, – presión máxima en las vías aéreas, – concentración mínima y máxima de O2 en el gas respiratorio, o bien, si se supera un límite establecido, en la emisión de la correspondiente alarma. El dispositivo médico está equipado con funciones de seguridad básicas para reducir la posibilidad de lesiones en el paciente hasta que se haya subsanado la causa de una alarma. Seguridad funcional del GS500 La unidad de suministro de gas GS500 no presenta características de rendimiento esenciales según la norma IEC 60601-1. Monitorización de la ventilación El sistema de monitorización integrado en el Evita V300 monitoriza los siguientes parámetros: – Presión en las vías aéreas – Volumen minuto espiratorio – Volumen tidal inspiratorio – Frecuencia respiratoria – Tiempo de alarma para apnea – Fracción inspiratoria de O2 – Concentración de CO2 espiratoria final Las alteraciones de estos parámetros pueden ser debidas a las siguientes causas: – Alteraciones agudas del estado del paciente – Errores de ajuste y de manejo – Fallos de funcionamiento del equipo – Fallos en la alimentación eléctrica y de gas En caso de un fallo en el sistema integrado de monitorización se tienen que utilizar aparatos de medida separados. Durante la terapia de O2, las funciones de monitorización del equipo médico están limitadas. Véase el capítulo "Terapia de O2" en la página 119. 13 Para su seguridad y la de sus pacientes Garantía de la ventilación teniendo preparado un equipo de ventilación manual ADVERTENCIA En el momento en que se detecte un fallo en el equipo médico, no se podrá garantizar su funcionamiento como soporte vital. La ventilación de un paciente con un equipo de ventilación independiente ha de iniciarse inmediatamente y, si fuera necesario, con PEEP y/o aumentando la concentración inspiratoria de O2 (por ejemplo, con una bolsa de ventilación manual). Manejo de los componentes de Infinity ID El haber comprado este equipo médico equipado con tecnología RFID o ser usuario de él sólo le da derecho a utilizar el equipo médico y la tecnología RFID para los productos aprobados por Dräger y siguiendo al pie de la letra las instrucciones de uso. Asimismo, no se le conceden, ni explícita ni implícitamente, derechos de propiedad intelectual ni cualquier otro tipo de derechos relacionados con la utilización del equipo médico o la tecnología RFID que vayan en contra de las condiciones anteriormente mencionadas. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones para el paciente Aunque el Evita V300 no supera los límites válidos para campos electromagnéticos, la radiación podría interferir en el funcionamiento de marcapasos. Las personas con marcapasos deben mantener una distancia de al menos 25 cm (10 in) entre el marcapasos y el Evita V300. 14 Emisión de energía de alta frecuencia Este equipo médico contiene un sistema RFID (identificación por radiofrecuencia) que permite la comunicación inalámbrica con los accesorios Infinity ID. La realización de cambios o modificaciones en el sistema RFID es competencia exclusiva de personal debidamente cualificado. De lo contrarío, se podría poner en peligro la seguridad del paciente. Este equipo médico ha sido diseñado y fabricado para cumplir los límites de emisión de energía de alta frecuencia. Dichos límites forman parte de normas internacionales de seguridad tales como la IEC 60601-1-2 (EN 60601-1-2), desarrolladas por organismos de normalización tales como la Comisión Federal de Comunicaciones (normas FCC), el Ministerio de Industria de Canadá (especificaciones sobre las normas radioeléctricas) y el Instituto Europeo de Normas de Telecomunicación (normas ETSI). El sistema RFID de este equipo médico cumple el apartado 15 de las normas FCC. Por otra parte, su funcionamiento está sujeto a las siguientes condiciones: 1 Este equipo médico no produce interferencias peligrosas. 2 Este equipo médico no es responsable del daño que se pudiera producir por la recepción de una interferencia, incluso si ésta diese lugar a unas condiciones de funcionamiento no deseadas. Por el presente, Dräger declara que el sistema RFID del ventilador cumple tanto los requisitos esenciales como otras disposiciones fundamentales de la Directiva 1999/5/CE. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Aplicación Aplicación Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Indicaciones y restricciones de uso. . . . . . . 16 Entorno de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 15 Aplicación Uso previsto El ventilador de cuidados intensivos Evita V300 ha sido diseñado para ventilar a paciente adulto, pediátricos y neonatales. El Evita V300 permite seleccionar modos de ventilación mandatorios o modos de ventilación de soporte a la respiración espontánea y monitorización de las vías respiratorias. El Evita V300 ha sido concebido para su uso en diferentes áreas de atención médica. Indicaciones y restricciones de uso Indicaciones El Evita V300 se usa para el tratamiento de pacientes que, por diferentes razones médicas, necesitan asistencia respiratoria durante un período de tiempo breve o prolongado. Restricciones Las únicas restricciones son las detalladas en el capítulo "Para su seguridad y la de sus pacientes". El usuario tiene la responsabilidad de seleccionar el modo respiratorio apropiado para cada paciente, dependiendo de la enfermedad que padezca. Para adaptar todos los ajustes del ventilador lo mejor posible al estado del paciente, el usuario ha de tener en cuenta la situación respiratoria y el estado de salud general de éste. Es imprescindible controlar en todo momento cualquier cambio que se produzca en el estado del paciente. Entorno de utilización El Evita V300 ha sido diseñado para su uso estacionario en hospitales e instalaciones médicas o para el transporte de pacientes dentro de un hospital. – – En áreas con sustancias combustibles o explosivas En habitaciones en las que la ventilación no sea suficiente No utilice el Evita V300: – En cámaras hiperbáricas – Para la obtención de imágenes por resonancia magnética (MRI, NMR, NMI) – En conjunción con gases inflamables o soluciones inflamables que puedan mezclarse con aire, oxígeno u óxido nitroso – En áreas con peligro de explosión 16 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Visión general del sistema Visión general del sistema Ventilador de cuidados intensivos . . . . . . . . 18 Unidad de control y visualización. . . . . . . . . 19 Panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Panel posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vista lateral izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vista lateral derecha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 22 22 23 Trolley 2 - 90 cm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Unidad de suministro de gas GS500 . . . . . . 24 Panel posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Gama de funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Funciones de ventilación del Evita V300 . . . . . Funciones de monitorización . . . . . . . . . . . . . . Conexiones de los tubos respiratorios . . . . . . . Alimentación eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Suministro de gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transmisión de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nebulizador de medicamentos . . . . . . . . . . . . . Conexión de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . 25 25 26 26 26 26 26 26 Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 17 Visión general del sistema Ventilador de cuidados intensivos A B C E 001_V300 D A Infinity C300 – Unidad de control y visualización (Medical Cockpit) B Ventilador C GS500 – Unidad de suministro de gas D PS500 – Fuente de alimentación E Trolley 2 - 90 cm – Carro de transporte El ventilador de cuidados intensivos puede incluir accesorios adicionales, consulte la lista de accesorios adjunta. 18 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Visión general del sistema Unidad de control y visualización Panel frontal A B I G F E D C 501 H A Barra de alarma I LED indicador de estado de funcionamiento B Pantalla táctil C Tecla (Audio paused) D Mando rotatorio E LED indicador de funcionamiento con batería F LED indicador de funcionamiento con alimentación de red G Tecla para encender y apagar el dispositivo H Sensor de claridad ambiental Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 19 Visión general del sistema Panel posterior A B E D C 502 F A Barra de alarma B Puerto USB C Puerto serie RS232 (puerto COM) D Puerto DVI E Puertos USB F Puerto LAN 20 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Visión general del sistema Ventilador Panel frontal Vista frontal, tapa volteada hacia arriba Vista frontal, tapa cerrada A B G H I F C D J 070 071 E A Indicación de funcionamiento de la ventilación Durante la ventilación, un indicador de barra permite ver si el equipo está en la fase inspiratoria o en la espiratoria. También se muestran los valores medidos de volumen minuto VMe y la concentración inspiratoria de O2 FiO2. B Válvula espiratoria Infinity ID con boquilla espiratoria En la categoría de paciente Neonatal: Válvula espiratoria neonatal Infinity ID con boquilla espiratoria Exp. (GAS RETURN) G Sensor de flujo Infinity ID En la categoría de paciente Neonatal: Silenciador H Salida de gas Exhaust, conexión que no es cónica (EXHAUST – NOT FOR SPIROMETER) I Conexiones para futuras ampliaciones J Boquilla del nebulizador (salida de gas del nebulizador para un nebulizador neumático de medicamentos) C Unidad inspiratoria (válvula de seguridad con boquilla inspiratoria) Insp. (GAS OUTPUT) D Entrada de gas de la válvula de seguridad Emergency air intake, conexión que no es cónica, no obstruirla (EMERGENCY AIR INTAKE) E Trampa de agua F Tapa Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 21 Visión general del sistema Panel posterior Vista lateral izquierda A B C D E F G 005 004 A B C D E F G A Fusible de las baterías B Conexión para el sensor de flujo neonatal V5 C Conexiones para futuras ampliaciones V6, V8 D Conexión para el sensor de CO2 V7 E Clavija de compensación de voltaje F Fusibles de la alimentación de red F1 y F2 G Conexión para la red de suministro eléctrico A Conexión al Infinity C300 V1 para el cable del sistema B Conexiones para futuras ampliaciones V2, V3 C Conexión para la llamada de enfermera V4 D Interruptor de conmutación E Filtro de aire ambiente con cubierta F Protector para el cable G Tapa del lateral izquierdo del equipo 22 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Visión general del sistema Vista lateral derecha A Conexión del cable de datos a la unidad de suministro de gas GS500 V9 A B Conexión de la conexión de gas a la unidad de suministro de gas GS500 C Conexión para el tubo de gas comprimido de aire Air (FRESH GAS) B C D Conexión para el tubo de gas comprimido de O2 O2 (FRESH GAS) D E Tapa del lateral derecho del equipo 014 E Trolley 2 - 90 cm A Soporte del Infinity C300 B Tirador A C Columna del carro de transporte B D Enganches para los tubos E Través C D E F F Soporte del humidificador, se puede girar G Soporte universal con riel estándar H Ruedas dobles con freno por bloqueo, juego de 4 D G 038 H Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 23 Visión general del sistema Unidad de suministro de gas GS500 Panel posterior A 330 B A Placa de características B Conexión de gas 24 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Visión general del sistema Gama de funciones Las funciones descritas corresponden a la funcionalidad general del Evita V300. Algunas funciones son opcionales y puede que no se incluyan en la configuración del equipo individual. Las funciones opcionales se muestran en la lista de accesorios adjunta. Funciones de ventilación del Evita V300 Modos de ventilación: – Ventilación controlada por volumen: – VC-SIMV – VC-AC – VC-CMV – VC-MMV – Ventilación controlada por presión: – PC-SIMV – PC-BIPAP – PC-AC – PC-CMV – PC-APRV – PC-PSV – Asistencia a la respiración espontánea: – SPN-CPAP/PS – SPN-CPAP/VS – SPN-PPS Ajustes adicionales para la ventilación: – Ventilación en apnea – Trigger flujo – Criterio de finalización de la inspiración – Suspiro – AutoFlow – Volumen garantizado – ATC – AutoRelease – SmartCare/PS Labores especiales: – Maniobra de succión – Inspiración manual/mantenida – Espiración mantenida – Diagnósticos – labor de medición: – Medición de PEEP Intrínseca – Medida de la presión de oclusión – Medición de NIF Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n – – Desconexión manual Nebulización de los medicamentos Tipos de terapia: – Ventilación invasiva (Tubo) – Terapia de O2 – Ventilación no invasiva (NIV) Información adicional Para una descripción detallada de los modos de ventilación y los ajustes adicionales, consulte la página 282. Para las abreviaturas consulte la página 27. Funciones de monitorización La configuración de los siguientes límites de alarma contribuye a la monitorización de pacientes: – Presión máxima en las vías respiratorias Paw – Volumen minuto espiratorio VMe – Volumen tidal inspiratorio VTi o VT – Tiempo de alarma para apnea Tapn – Frecuencia respiratoria espontánea FRspon – Concentración de CO2 espiratoria final etCO2 La concentración inspiratoria de O2 se monitoriza automáticamente con los límites ajustados. El Evita V300 ofrece las siguientes visualizaciones: – Curvas – Tendencias gráficas – Tendencias numéricas – Bucles – Historial de alarmas – Libro de registros – Parámetros numéricos – Listas preconfiguradas de valores medidos y fijados – Listas personalizadas de valores medidos y fijados – Smart Pulmonary View Durante la ventilación no invasiva y la terapia de O2, se desactivan o se pueden desactivar algunas funciones de monitorización. 25 Visión general del sistema Conexiones de los tubos respiratorios Nebulizador de medicamentos Para la conexión de los tubos respiratorios, la norma IEC 60601-2-12 estipula boquillas de inspiración y espiración cónicas, según ISO 5356-1 con un diámetro de 15 mm (0,59 in) o 22 mm (0,87 in). El ventilador Evita V300 dispone de una boquilla de espiración cónica con un diámetro de 11 mm (0,43 in) para la ventilación de pacientes neonatales. Para nebulizar medicamentos, se puede conectar un nebulizador neumático de medicamentos. Alimentación eléctrica El Evita V300 ha sido diseñado para conectarse a la red eléctrica del hospital, que ha de tener entre 100 y 240 V a 50/60 Hz. Si fallara la alimentación de red, el estado operativo se mantiene bien a través de la batería interna del Evita V300 o bien a través de la fuente de alimentación PS500. Conexión de los accesorios Tanto el humidificador como otros accesorios admitidos se pueden fijar a los rieles laterales del Evita V300. Al hacerlo, asegúrese de que no se sobrepasen ni el peso máximo de 4 kg (8,8 lbs) ni la distancia máxima de 10 cm (3,9 in). En el caso de los soportes de tubos fijados a los rieles laterales del Evita V300, no se pueden exceder ni el peso máximo de 1 kg (2,2 lbs) ni la distancia máxima de 100 cm (39,4 in). Los accesorios también se pueden enganchar a los soportes del carro de transporte. Suministro de gas El Evita V300 está equipado con conexiones para el suministro de gas (oxígeno y aire comprimido) adaptadas a cada país. El Evita V300 también puede equiparse con la unidad de suministro de gas externa GS500. La unidad GS500 suministra aire comprimido al Evita V300. Transmisión de datos Se pueden utilizar varias interfaces para transmitir datos: – Puerto USB para la exportación de datos y el intercambio de configuraciones utilizado un dispositivo de almacenamiento USB – Puerto USB para la instalación de aplicaciones opcionales a través de una lector de tarjetas SIM y una tarjeta SIM – Puerto RS232 del Infinity C300 para la transmisión de datos utilizando el protocolo MEDIBUS o MEDIBUS.X 26 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Visión general del sistema Abreviaturas Abreviatura Explicación Abreviatura Explicación % fuga Porcentaje de fugas Cicl. suspiro %PEF Percentage of the peak expiratory flow Número de ciclos durante una fase de suspiro (valor fijado) CISPR Comité International Spécial des Perturbations Radioélectriques, Comité Internacional Especial de Perturbaciones Radioeléctricas cmH2O Unidad de medida de presión 1 cmH2O = aprox. 1 mbar Compens. Grado de compensación del tubo COPD Chronic Obstructive Pulmonary Disease, Enfermedad Pulmonar Obstrusiva Crónica CT Constante de tiempo tau CTe Constante de tiempo calculada a partir de VTe y el flujo espiratorio pico DHCP Dynamic Host Configuration Protocol ΔPEEPint PEEP adicional intermitente para un suspiro (valor fijado) ΔPsop Presión de soporte relativa (por encima de la PEEP) (valor fijado) %PIF Percentage of the peak inspiratory flow %VMspon Porcentaje de respiración espontánea del volumen minuto Adulto Categoría de paciente Adulto Air Conexión para el tubo de gas comprimido de aire (FRESH GAS) ALARM RESET Confirmación de un mensaje de alarma ya desactivado ("restaurar") APRV Airway Pressure Release Ventilation ATC Automatic Tube Compensation, compensación de la resistencia del tubo Audio paused Silenciar la alarma acústica durante 2 minutos con la tecla AutoFlow Función especial que permite optimizar automáticamente el flujo inspiratorio BF Clase de aislamiento Body Floating DSSS Direct-Sequence Spread Spectrum DVI Digital Visual Interface BTPS Body Temperature Pressure Saturated, valores medidos basados en el estado de los pulmones del paciente con una temperatura corporal de 37 °C (98,6 °F), gas saturado con vapor de agua, presión ambiente E Elastancia EIP End Inspiratory Pressure ESD Electrostatic Discharge C Compliance ET Tubo endotraqueal C20/Cdin Índice del último 20 % de complianza en relación con la complianza total dinámica etCO2 Concentración de CO2 espiratoria final Cdin Complianza dinámica ETSI European Telecommunications Standards Institute CEM Compatibilidad electromagnética Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Emergency air Entrada de aire de seguridad, válintake vula inspiratoria de escape (EMERGENCY AIR INTAKE) 27 Visión general del sistema Abreviatura Explicación Abreviatura Explicación Exhaust Salida de gas (EXHAUST – NOT FOR SPIROMETER) hPa Exp. Etiqueta en el dispositivo, Boquilla espiratoria (GAS RETURN) Hectopascal, unidad de medida de presión 1 hPa = 1 mbar = aproximadamente 1 cmH2O Exp. Espiración I:E FCC Federal Communications Commission, autoridad de regulación de los dispositivos de comunicación en Estados Unidos. Relación de tiempo inspiratorio a espiratorio (valor fijado) I:Espon I:E durante las fases respiratorias espontáneas IEC/CEI Frequency-Hopping Spread Spectrum Tono de alarma según IEC 60601-1-8 Insp. Criterio de finalización como porcentaje del flujo espiratorio pico Etiqueta en el dispositivo, Boquilla inspiratoria (GAS OUTPUT) Insp. Inspiración FHSS Fin esp. Fin insp. Criterio de finalización como porcentaje del flujo inspiratorio máximo Intrv. suspr Intervalo de tiempo entre dos fases de suspiro (valor fijado) FiO2 Concentración inspiratoria de O2 (valor fijado) IP21 Grado de protección frente a la entrada de líquidos y partículas Flujo Flujo (valor fijado) LAN Local Area Network Flujo Asist Asistencia de flujo en SPN-PPS (valor fijado) Más... Mostrar más alarmas mbar Flujo insp. Flujo inspiratorio Flujo máx Flujo inspiratorio máximo durante NIV (categoría de paciente Neonatal) Milibar, unidad de medida de presión 1 mbar = aprox. 1 cmH2O MEDIBUS Protocolo de comunicaciones de Dräger para equipos médicos MEDIBUS.X Protocolo de comunicaciones de Dräger para equipos médicos con una definición de datos estandarizada para todos los dispositivos FR Frecuencia respiratoria (valor fijado) FR alta Limite superior de alarma para frecuencia respiratoria FRapn Frecuencia respiratoria de la ventilación en apnea (valor fijado) mmHg Unidad de medida de la concentración espiratoria final de CO2 FRC Functional Residual Capacity MRI FRmand Parte obligatoria de la frecuencia respiratoria Obtención de imágenes por resonancia magnética Neonatal Categoría de paciente neonatal FRspon Parte de respiración espontánea de la frecuencia respiratoria NIF Negative Inspiratory Force, esfuerzo inspiratorio máximo FRtrig Parte de inspiratorias mandatorias asistidas NIV Non-Invasive Ventilation NMI Nuclear magnetic imaging GS500 Unidad de suministro de gas NMR Nuclear magnetic resonance HME Heat Moisture Exchanger NO Óxido nítrico 28 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Visión general del sistema Abreviatura Explicación Abreviatura Explicación NTPD Normal Temperature Pressure Dry, 20 °C (68 °F), 1013 hPa, seco PEEP Presión positiva espiratoria final PEEP incl. O2 Conexión para el tubo de gas comprimido de O2 (FRESH GAS) PEEP aplicada externamente, que está dentro de la PEEP intrínseca PEEPi PEEP intrínseca P0.1 100 ms de presión de oclusión Pinsp Presión inspiratoria (valor fijado) Palta Nivel superior de presión en APRV (valor fijado) PInsp.man Palv Presión alveolar Paw Presión en las vías aéreas Presión de la inspiración para la inspiración manual durante NIV (categoría de paciente Neonatal, modo de ventilación SPN-CPAP) Paw alta Límite superior de alarma para la presión en las vías respiratorias PIP Peak Inspiratory Pressure Pmáx Presión máxima permitida en las vías respiratorias (valor fijado) Pbaja PC-AC PC-APRV PC-BIPAP PC-CMV PC-PSV PC-SIMV Pediátr. Nivel inferior de presión en APRV (valor fijado) Pressure Control-Assist Control, ventilación controlada por presión y asistencia, con frecuencia respiratoria de reserva Pmáx/Paw alta Conexión de la presión máxima en auto. las vías respiratorias con el límite de alarma Paw alta Pmedia Presión media en las vías aéreas Pmín Presión mínima en las vías aéreas Pressure Control-Airway Pressure Release Ventilation, respiración espontánea bajo presión positiva continua de las vías respiratorias con breve reducción de presión Pplat Presión en las vías respiratorias en la fase plateau PS Pressure Support PS500 Unidad de fuente de alimentación Pressure Control-Biphasic Positive Airway Pressure, respiración espontánea bajo presión positiva continua de las vías respiratorias con 2 niveles de presión diferentes Psop Presión de soporte absoluta Ptraq Presión traqueal Pressure Control-Continuous Mandatory Ventilation, ventilación continua controlada por presión Pressure Control-Pressure Support Ventilation, respiración espontánea a un nivel de presión positiva continuo con presión de soporte y frecuencia respiratoria de reserva Pressure Control-Synchronized Intermittent Mandatory Ventilation, ventilación intermitente, activada y controlada por presión R Resistencia total r² Coeficiente de correlación para el método de cálculo "Least Mean Square" para R, C y CT Rampa Tiempo de aumento de la presión (valor fijado) Rampa CO2 Aumento del valor de CO2 medido en la fase III del capnograma REF Número de referencia y revisión del equipo médico Retraso VM Duración de la silenciación de alarma para VM alto y VM bajo RF Radiofrecuencia RFID Identificación por radiofrecuencia Categoría de paciente Pediátrico Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 29 Visión general del sistema Abreviatura Explicación Abreviatura Explicación Rpac Resistencia del paciente, resistencia de las vías respiratorias del paciente Tapn Tiempo de la alarma de apnea (valor fijado) Tbajo RSB Rapid Shallow Breathing, coeficiente de la frecuencia respiratoria espontánea y el volumen tidal Tiempo del nivel inferior de presión en APRV Tbajo máx Tiempo espiratorio máximo durante APRV (valor fijado) SIM Subscriber Identity Module, identificación del participante Te Tiempo espiratorio (valor fijado) Smart Pulmonary View Visualización gráfica de las características pulmonares (Visualiz. pulmonar) Te RC Tiempo espiratorio basado en las determinaciones de resistencia y complianza SN Número de serie del equipo TGI Tracheal Gas Insufflation, insuflación de gas traqueal SPN-CPAP Spontaneous-Continuous Positive Airway Pressure, respiración espontánea con nivel de presión positiva continua Ti Tiempo inspiratorio (valor fijado) Ti RC Tiempo inspiratorio basado en las determinaciones de resistencia y complianza Timáx Tiempo inspiratorio máximo para el flujo durante la presión de soporte o el volumen de soporte (valor fijado) TInsp.man Duración de la inspiración para la inspiración manual durante NIV (categoría de paciente Neonatal, modo de ventilación SPN-CPAP) Tisop Tiempo inspiratorio durante la presión de soporte Tispon Tiempo inspiratorio durante la respiración espontánea Tplat Tiempo de la fase plateau inspiratoria Traq. Tubo de traqueotomía Trigger flujo Umbral de activación, sensibilidad (valor fijado) Tubo Ø Diámetro interior del tubo (valor fijado) SPNCPAP/PS SPNCPAP/VS SPN-PPS Spontaneous-Continuous Positive Airway Pressure/Pressure Support, respiración espontánea a un nivel de presión positiva continuo con o sin presión de soporte Spontaneous-Continuous Positive Airway Pressure/Volume Support, respiración espontánea a un nivel de presión positiva continuo con o sin volumen de soporte Spontaneous-Proportional Pressure Support, respiración espontánea con presión de soporte proporcional al flujo y al volumen SpO2 Saturación parcial de O2 STPD Standard Temperature Pressure Dry, 0 °C (32 °F), 1013 hPa, seco Succión de O2 Labor de aspiración T descon. Talto 30 Tiempo de la alarma de desconexión (valor fijado) Tiempo del nivel superior de presión en APRV (valor fijado) TVS Transfer of Ventilaton Settings UMDNS Universal Medical Device Nomenclature System, nomenclatura de equipos médicos UN Tensión nominal Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Visión general del sistema Abreviatura Explicación Abreviatura Explicación USB Universal Serial Bus, sistema de bus de serie VMespon Volumen minuto espiratorio espontáneo VC-AC Volume Control-Assist Control, ventilación controlada por asistencia y volumen con flujo inspiratorio constante y frecuencia respiratoria de reserva VMfuga Volumen minuto de fugas VMi Volumen minuto inspiratorio, general, sin corrección de fugas Vol. Asist Asistencia de flujo en SPN-PPS (valor fijado) Volumen atrapado en los pulmones por la PEEP intrínseca y que no se exhala en la siguiente espiración. VC-CMV Volume Control-Continuous Mandatory Ventilation, ventilación continua controlada por volumen Vret VC-MMV Volume Control-Mandatory Minute Volume Ventilation, ventilación controlada por volumen para garantizar una ventilación minuto mínima VS Volume Support VT Volumen tidal, con corrección de fugas V'CO2 Cantidad de CO2 espirado por minuto VT alto Límite superior de alarma para el volumen tidal inspiratorio VC-SIMV Volume Control-Synchronized Intermittent Mandatory Ventilation, ventilación intermitente, activada y controlada por volumen VT bajo Límite inferior de alarma para el volumen tidal inspiratorio VTapn Volumen tidal de la ventilación en apnea (valor fijado) VTCO2 Cantidad de CO2 espirado por respiración VTe Volumen tidal espiratorio, sin corrección de fugas VTemand Volumen tidal espiratorio durante una inspiración obligatoria VTespon Volumen tidal espiratorio durante una inspiración espontánea VTi Volumen tidal inspiratorio, sin corrección de fugas VTimand Volumen tidal inspiratorio durante una inspiración obligatoria VTispon Volumen tidal inspiratorio durante una inspiración espontánea VTmand Volumen tidal durante una inspiración obligatoria VTspon Volumen tidal durante una inspiración espontánea Vds Espacio muerto de serie Vds/VTe Relación del volumen de espacio muerto con respecto al volumen tidal espiratorio Vent. apnea Ventilación en apnea VG Volume Guarantee, Volumen garantizado VM Volumen minuto, con corrección de fugas VM alto Límite superior de alarma para el volumen minuto VM bajo Límite inferior de alarma para el volumen minuto VMapn Volumen minuto durante ventilación en apnea VMe Volumen minuto espiratorio, general, sin corrección de fugas VMemand Volumen minuto espiratorio mandatorio Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 31 Visión general del sistema Símbolos Símbolo Explicación Símbolo Explicación Las baterías están defectuosas o no se dispone de información sobre su nivel de carga Silenciar la alarma acústica temporalmente (Audio paused) Grupo Vistas, visualizaciones de pantalla Límite inferior de alarma Grupo Tendencias/Datos, información sobre el curso de la ventilación Límite superior de alarma Ajuste o acceso bloqueado Grupo Maniobras especiales Válvula espiratoria bloqueada Grupo Alarmas Ajuste o acceso desbloqueado Grupo Terapia, ajustes de los parámetros de ventilación Grupo configuración, ajustes del sistema y de los sensores Grupo Iniciar/En espera Encendido o apagado del sistema (en la tecla del Infinity C300) Límite de alarma apagado Configurar tendencias Guardar visualización de pantalla Válvula espiratoria desbloqueada Exhaust Salida de gas (EXHAUST – NOT FOR SPIROMETER) Categoría de paciente Adulto (Adulto) Categoría de paciente Pediátrico (Pediátr.) Categoría de paciente neonatal (Neonatal) Mostrar información adicional o abrir Ayuda 1 2 3 Vista 1 Ocultar información adicional o cerrar Ayuda 1 2 3 Vista 2 Desplazamiento hacia atrás por tablas o listas 1 2 3 Vista 3 Nebulizador de medicamentos Estado de carga de las baterías del 90 al 100 % Estado de carga de las baterías entre el 60 y el <90 % Estado de carga de las baterías del 40 al <60 % Estado de carga de las baterías entre el 20 y el <40 % Estado de carga de las baterías internas <20 % 32 Desplazamiento hacia delante por tablas o listas Desplazamiento hacia delante en la Ayuda Desplazamiento hacia atrás en la Ayuda Cerrar la ventana de diálogo Prueba activada en la comprobación del equipo Actividad de respiración espontánea por parte del paciente Alimentación de red (voltaje CA) Alimentación desde las baterías Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Visión general del sistema Símbolo Explicación Precaución: Tenga en cuenta la información de seguridad importante y las medidas de precaución de las instrucciones de uso. Siga las instrucciones de uso Conexión de empalme equipotencial Toma de tierra Parte de aplicación de tipo BF Llamada de enfermera Punto señalado en el carro de transporte – no apoyarse en el carro ni ejercer presión sobre él; tampoco empujarlo ni tirar de él ESD símbolo de advertencia ESD símbolo de advertencia Información sobre la eliminación Fabricante 20XX Fecha de fabricación Conexión para el sensor de flujo neonatal Equipo listo para encendido Equipo apagado Marcado de aprobación de la FCC Marcado correspondiente a la Directiva 93/42/CEE sobre productos sanitarios Marcado correspondiente a la Directiva 1999/5/CE sobre equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación Interfaz en serie (del Infinity C300) Puerto LAN (del Infinity C300) Puerto USB (del Infinity C300) Puerto DVI (del Infinity C300) Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 33 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. 34 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Concepto de funcionamiento Concepto de funcionamiento Unidad de control y visualización. . . . . . . . . 36 Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Pantalla principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Área de monitorización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Barra del menú principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . Ventanas de diálogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Barra de terapia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controles de terapia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Concepto de colores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modo diurno y nocturno . . . . . . . . . . . . . . . . . . Calibrado de la pantalla táctil . . . . . . . . . . . . . . 38 38 39 41 41 41 42 43 43 Selección y ajuste de parámetros y funciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Selección de un control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Selección de un control y modificación del ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Cancelación de un ajuste o un proceso de modificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Ajuste de los parámetros de ventilación . . . 44 Ajuste de los parámetros de ventilación. . . . . . Superación del límite fijado para un parámetro de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste directo de los parámetros de ventilación (QuickSet). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste enlazado de los parámetros de ventilación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 44 44 45 45 35 Concepto de funcionamiento Unidad de control y visualización El Infinity C300 es la unidad central de funcionamiento y visualización. Mando rotatorio El mando rotatorio se usa para seleccionar y confirmar ajustes. Al girar el mando rotatorio en sentido horario: – Aumenta un valor numérico – Permite el desplazamiento hacia abajo en una lista – Permite el desplazamiento hacia la derecha durante una navegación horizontal A B E D C A Barra de alarma B Pantalla C Tecla (Audio paused) 510 F Al girar el mando rotatorio en sentido antihorario: – Reduce un valor numérico – Permite el desplazamiento hacia arriba en una lista – Permite el desplazamiento hacia la izquierda durante una navegación horizontal Al pulsar el mando rotatorio: – Confirma el ajuste seleccionado Si la luz de fondo del mando giratorio es amarilla, se debe confirmar una acción pulsándolo. D Mando rotatorio E Tecla Tecla F Sensor de claridad ambiental Esta tecla se usa para encender o apagar el Evita V300. El LED de la tecla se enciende cuando se activa el Evita V300. Barra de alarma La barra de alarma (A) de la parte delantera y posterior parpadea unos instantes durante la puesta en marcha de la unidad para indicar que el sistema de alarmas funciona correctamente. En caso de producirse una alarma, la barra comienza a parpadear: – En rojo para indicar mensajes de alarma de alta prioridad – En amarillo para indicar mensajes de alarma de prioridad media Tecla (Audio paused) Si desea obtener información adicional acerca del encendido, consulte "Activación Evita V300" en la página 70. Si desea obtener información adicional acerca del apagado, consulte "Finalización del funcionamiento" en la página 123. Sensor de claridad ambiental El sensor de claridad ambiental puede ajustar automáticamente el brillo de la pantalla al del entorno. La función activarse o desactivarse, véase "Ajuste del brillo de la pantalla" en la página 161. Al pulsar esta tecla se silencian todos los tonos de alarma durante 2 minutos. Para más información, véase "Silenciar alarma" en la página 132. 36 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Concepto de funcionamiento Visualizaciones LED G LED H 511 I Color y estado del LED Descripción G Funcionamiento con alimentación de red Apagado No existe alimentación de red Encendido en color verde Existe alimentación de red H Funcionamiento con baterías Apagado No hay batería disponible Encendido en color verde Estado de carga de la batería >80 % Encendido en color amarillo Estado de carga de la batería ≤80 % Parpadea en amarillo Fallo I Estado de funcionamiento Apagado Sistema apagado Encendido en color verde Sistema encendido Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 37 Concepto de funcionamiento Pantalla D Barra de terapia con los controles de terapia para los parámetros de ventilación del modo de ventilación activado; consulte la página 41. En este capítulo se describen los siguientes puntos: – Pantalla principal – Área de monitorización – Barra del menú principal – Ventanas de diálogo – Barra de terapia – Controles de terapia – Concepto de colores – Modo diurno y nocturno – Calibrado de la pantalla táctil La pantalla principal se puede configurar como un botón de acceso directo Pantalla principal en la barra de menú principal. Véase "Asignación de funciones a los botones adicionales" en la página 164. Área de monitorización Pantalla principal La visualización del área de monitorización puede ser ajustada por el usuario y guardada como una vista de pantalla. – Cambio de la visualización del área de monitorización, consulte la página 98. – Configuración de la vista de pantalla, consulte la página 162 La pantalla principal muestra la información más importante sobre la ventilación de forma resumida. A 1 2 3 B Área de monitorización con campo de curva y campos de parámetros C Barra del menú principal con botones para abrir ventanas de diálogo y activar funciones; consulte la página 39. Campos de parámetros Los campos de parámetros muestran los parámetros con sus valores medidos, sus unidades y, si procede, los límites de alarma. Cambio de la visualización de los campos de parámetros, consulte la página 99. Barras de desplazamiento F E E F Se pueden visualizar áreas adicionales de las listas utilizando las barras de desplazamiento horizontal y vertical: Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 521 A Barra de cabecera con los siguientes campos: – Categoría de paciente; consulte la página 72 – Datos del sistema tales como el nivel de carga de las baterías, consulte la página 126 – Estado de la terapia: Tipo de terapia (de ventilación o de Terapia de O2), modo de ventilación y ajustes adicionales – Alarmas, mensajes e instrucciones para el usuario; consulte la página 128 – Estado de la alarma En el campo de curvas se pueden visualizar curvas, bucles y tendencias, consulte la página 99. 078_V300 D 38 Campo de curvas C B Concepto de funcionamiento E Los botones con una flecha muestran la columna o fila siguiente/anterior. A Alarmas... para fijar los límites de alarma y mostrar el libro de registros de alarmas y la lista de todas las alarmas activadas, consulte la página 128. F Los botones con dos flechas muestran la página siguiente/anterior. B Vistas ... para cambiar a otras vistas de áreas de monitorización configuradas, consulte la página 98. Barra del menú principal C Ajustes del ventilador... para ajustar el modo de ventilación y los parámetros de ventilación; consulte la página 88. La barra del menú principal contiene botones con asignación fija y otros que se pueden configurar libremente. Los botones se asignan a diferentes grupos. Al tocar un botón se abre la ventana de diálogo correspondiente o se activa la función correspondiente. Al pulsar en el símbolo de grupo se abrirá la barra de acceso rápido asociada. D Sensores/ Parámetros... para calibrar los sensores y para activar o desactivar la monitorización, consulte la página 143. E Configuración sistema... para la configuración de las funciones del equipo; consulte la página 159. Botones con asignación fija F Botón configurable Ayuda, ajuste de fábrica que puede ser asignado en función de las especificaciones del usuario, consulte la página 164. A 1 2 3 B G Tendencias/ Datos... para mostrar todos los valores medidos y fijados, el libro de registro y las tendencias para exportar datos; consulte la página 135. C D H Maniobras especiales... para seleccionar funciones adicionales tales como la labor de aspiración, consulte la página 104, o la nebulización de medicamentos, consulte la página 107. E F G I H Iniciar/En espera... para seleccionar el modo en espera o iniciar la terapia; consulte la página 122. I Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 100_V300 Botones configurables Se puede configurar un máximo de dos botones adicionales para acceder directamente a funciones o diálogos. Estos botones se asignan al grupo correspondiente por orden espacial. Véase "Asignación de funciones a los botones adicionales" en la página 164. 39 Concepto de funcionamiento Barra de acceso rápido La tabla muestra los grupos con los botones asociados. La barra de acceso rápido (A) contiene botones adicionales para el acceso directo a funciones o diálogos. Cada grupo (B) tiene asignada una barra de acceso rápido específica. Al pulsar en el símbolo de grupo correspondiente (B) se abrirá la barra de acceso rápido asociada en la barra del menú principal. Grupo Botones adicionales Volumen de alarma Día/Noche Trig. Ventilación en apnea Sensor de flujo neonatal 1 2 3 Sensor de flujo Sensor de O2 B Sensor de CO2 Opciones Ayuda... A Tabla tendencias 364_V300 Valores Diario de sucesos Insp. man/ mantener Espiración mantenida Desconexión manual Nebulización P0.1 PEEPi NIF 40 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Concepto de funcionamiento Ventanas de diálogo C Botón para abrir la ventana de diálogo de los ajustes de ventilación del modo de ventilación activado Las ventanas de diálogo constan de una o más páginas que se muestran tocando la correspondiente pestaña horizontal o vertical. Las ventanas de diálogo contienen elementos para manejar el equipo e informar al usuario de los ajustes utilizados. Las ventanas de diálogo se pueden abrir pulsando un botón de la barra del menú principal. D A B C D Controles de terapia Controles de terapia Los controles de terapia (A) se utilizan para ajustar los parámetros de ventilación. Los controles de terapia están incluidos en la barra de terapia del modo de ventilación activado y en la ventana de diálogo para especificar los ajustes de ventilación. E F B 171 Ajustes del ventilador A Título de la ventana de diálogo A B Pestaña para abrir una página 083 C Página abierta de la ventana de diálogo D Campo de mensajes para información e instrucciones propias de los diálogos Ajustes iniciales E Botón para acceder a información adicional y a la función Ayuda (si se encuentra disponible) Las flechas que aparecen junto a las escalas de los controles de terapia indican los valores iniciales válidos en el momento de la activación del Evita V300. Estos valores se pueden configurar específicamente según lo requiera el hospital. Véase "Configuración de los ajustes iniciales de los parámetros de ventilación" en la página 172. F Botón para cerrar la ventana de diálogo Barra de terapia La barra de terapia de la pantalla principal contiene los controles de terapia del modo de ventilación activo. B D Se pueden bloquear los controles de terapia en la barra de terapia para evitar que se puedan cambiar accidentalmente los parámetros de ventilación. Véase "Bloqueo de los controles de terapia de la barra de terapia" en la página 166. C 078 A Mecanismo de cierre A Nombre del modo de ventilación activado B Campo de mensajes para mensajes propios del modo de ventilación activado Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 41 Concepto de funcionamiento Concepto de colores Los colores indican alarmas e identifican la disponibilidad de las funciones y controles. Alarmas Se emplean tres colores diferentes para identificar la prioridad de una alarma. Prioridad de alarma Campo de parámetros Barra de cabecera Barra de alarma Alta Fondo rojo parpadeando Fondo rojo Rojo parpadeando Media Fondo amarillo parpadeando Fondo amarillo Amarillo parpadeando Baja Fondo azul Fondo cián Ninguna señal visual Controles Están disponibles los siguientes controles: – Pestañas – Controles de terapia – Botones El estado de los controles y la disponibilidad de las funciones se identifican mediante colores. Significado de los colores: Color Estado Verde oscuro El control ha sido seleccionado y muestra la selección actual. Verde claro El control está activo y puede ser seleccionado. Amarillo El control ha sido seleccionado, pero es necesaria una entrada o confirmación. Gris El control no está disponible. 42 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Concepto de funcionamiento Modo diurno y nocturno La pantalla puede usarse en modo diurno o nocturno. La luminosidad y el brillo de la pantalla se atenúan en el modo nocturno. Para más información, véase "Ajuste de la claridad y el brillo" en la página 161. En modo standby: 1 Durante el funcionamiento: 1 Mantenga pulsados el mando rotatorio y la tecla simultáneamente durante al menos 30 segundos hasta que aparezca la ventana de diálogo Calibrar pantalla táctil. 2 Pulse el botón Calibrar o el mando rotatorio. Calibrado de la pantalla táctil Si no se obtiene respuesta al tocar un control, la pantalla táctil debe ser calibrada. NOTA Las curvas no se muestran durante el calibrado de la pantalla. Por lo tanto, no se debe calibrar la pantalla mientras esté monitorizado un paciente. Mantenga pulsados el mando rotatorio y la tecla simultáneamente durante al menos 15 segundos hasta que aparezca la ventana de diálogo Calibrar pantalla táctil. Se abrirá la pantalla de calibrado. 3 Pulse los puntos rojos que aparecen de forma sucesiva en la pantalla. Para finalizar el calibrado: 4 Pulse de nuevo la marca de verificación verde. Selección y ajuste de parámetros y funciones Los parámetros o funciones se seleccionan y ajustan con los siguientes controles: – Pestañas – Controles de terapia – Botones Selección de un control Selección de un control y modificación del ajuste 1 Pulse el control. El control se pondrá en amarillo. En el caso de controles de terapia, también se muestra la unidad. La luz de fondo del mando rotatorio es amarilla. 2 Para efectuar el ajuste, gire el mando rotatorio hacia la derecha o hacia la izquierda. El control se pondrá en amarillo. 3 Pulse el mando rotatorio para confirmar. 2 Se realiza el ajuste, y el control vuelve a mostrarse de color verde claro o verde oscuro. 1 Pulse el control. Pulse el mando rotatorio para confirmar. Se realiza la selección, y el control vuelve a mostrarse de color verde claro o verde oscuro. Algunos botones se activan de forma inmediata, sin necesidad de confirmación. El botón se vuelve de color verde oscuro inmediatamente. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 43 Concepto de funcionamiento Cancelación de un ajuste o un proceso de modificación z Pulse otro control. z No pulse el mando rotatorio. La modificación se descartará transcurridos 15 segundos. Requisito previo: El control todavía está en amarillo. Si no se desea una modificación, el ajuste anterior puede conservarse ejecutando uno de los siguientes pasos: z Pulse de nuevo el control. Ajuste de los parámetros de ventilación En los siguientes capítulos de las instrucciones de uso se explican estos pasos de forma simplificada: "Utilización del mando rotatorio para ajustar y confirmar un valor". En este capítulo se describen los siguientes puntos: – Ajuste de los parámetros de ventilación – Superación del límite fijado para un parámetro de ventilación – Ajuste directo de los parámetros de ventilación (QuickSet) – Ajuste enlazado de los parámetros de ventilación Superación del límite fijado para un parámetro de ventilación Cuando se alcanza el límite fijado para un parámetro, el Evita V300 muestra un mensaje. Ajuste de los parámetros de ventilación z Para superar el límite fijado, pulse el mando rotatorio. Se puede superar el límite fijado. 128 Si se alcanza el límite máximo fijado para un parámetro, por ejemplo, cuando depende de otros parámetros, no se puede superar el límite fijado. 1 Pulse el control de terapia. Se pondrá en amarillo. La unidad del parámetro que se va a ajustar aparece entre paréntesis. 2 Gire el mando rotatorio para ajustar el valor. 3 Pulse el mando rotatorio para confirmar el valor. El color del control de terapia cambia a verde oscuro. 44 z Pulse el mando rotatorio. El Evita V300 aplica el máximo valor fijado posible. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Concepto de funcionamiento Ajuste directo de los parámetros de ventilación (QuickSet) Ajuste enlazado de los parámetros de ventilación Cuando se ajusta un parámetro de ventilación directamente, los cambios que se hagan en el ajuste se aplicarán inmediatamente al paciente. El usuario puede ver al momento el efecto de la modificación del ajuste sobre el paciente. El ajuste que se haya elegido finalmente no tiene que ser confirmado de nuevo. Ajuste conjunto de PEEP/Pinsp y de FR/Ti. Enlazamiento de PEEP/Pinsp D Ajustes del ventilador Los parámetros de ventilación se pueden ajustar directamente en todos los modos de ventilación desde la ventana de diálogo de los ajustes de ventilación. Sólo es posible realizar ajustes directos con la barra de terapia cuando los controles de terapia no están bloqueados. B A 085 C 1 El O2 y el Flujo no se pueden ajustar directamente. Pulse el control de terapia PEEP (A) o Pinsp (B); se pondrá amarillo. Aparece el botón Unir (C). Ajuste de los parámetros de ventilación directamente 1 Pulse el control de terapia correspondiente. 2 Mantenga pulsado el mando rotatorio durante unos 3 segundos. 2 Pulse el botón Unir (C). El control de terapia del otro parámetro enlazado que se va a enlazar (Pinsp o PEEP) se vuelve amarillo. El control de terapia cambia a verde oscuro con borde amarillo. La función de ajuste directo está ahora activa. 3 Gire el mando rotatorio para ajustar el valor de PEEP y Pinsp. El otro valor también cambiará automáticamente para que la diferencia de presión se mantenga constante. 4 Pulse el mando rotatorio para confirmar el valor. 087 Ambos controles de terapia se vuelven verde oscuro. 3 Para ajustar un valor, mantenga pulsado y gire el mando rotatorio. El valor fijado es efectivo de inmediato. Superación del límite fijado para un parámetro con ajuste directo Cuando se alcanza el límite fijado para un parámetro, el Evita V300 muestra un mensaje. 4 Suelte brevemente el mando rotatorio. 5 Pulse de nuevo el mando rotatorio y gírelo. Se puede superar el límite fijado. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Enlazamiento de FR/Ti El ajuste de la FR y el Ti se aplica de forma análoga al ajuste vinculado de la PEEP y la Pinsp. La relación I:E permanece constante. Si se aumenta la frecuencia respiratoria, se reduce el tiempo inspiratorio. Si se aumenta el tiempo inspiratorio, se reduce la frecuencia respiratoria. Información adicional Si se llega a una situación en la que un parámetro ya no se puede cambiar al ajustar parámetros enlazados, el Evita V300 mostrará un mensaje al respecto en el campo de mensajes (D). 45 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. 46 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Montaje y preparación Montaje y preparación Información de seguridad para el montaje y preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Transporte de pacientes dentro del hospital. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Preparación Trolley 2 - 90 cm . . . . . . . . . . . . 48 Información de seguridad sobre el carro de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conexión del soporte universal con riel estándar al carro de transporte . . . . . . . . . . . . Enganche del soporte del humidificador al carro de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fijación de accesorios al riel estándar . . . . . . . Fijación de las botellas de gas comprimido al carro de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 49 49 49 50 Preparación Infinity C300 . . . . . . . . . . . . . . . 52 Colocación Infinity C300. . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste de la posición del Infinity C300 . . . . . . . Conexión de los cables del sistema . . . . . . . . . Utilización del protocolo MEDIBUS o MEDIBUS.X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interfaces LAN y USB del Infinity C300 . . . . . . 52 52 53 54 54 Preparación Evita V300 . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Preparación de la válvula espiratoria . . . . . . . . Colocación del sensor de flujo . . . . . . . . . . . . . Información de seguridad sobre cómo usar HME, filtros antibacterianos y circuitos respiratorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Preparación del humidificador de gas respiratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conexión del circuito respiratorio . . . . . . . . . . . Instalación de un sensor de flujo neonatal . . . . Cambio de la pieza insertada del sensor de flujo neonatal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalación de una cubeta de CO2 y de un sensor de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conexión de los cables de la red de suministro a Evita V300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alimentación desde las baterías. . . . . . . . . . . . Fallo de suministro eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . Conexión del suministro de gas . . . . . . . . . . . . Conexión de la llamada de enfermera . . . . . . . Cierre de las tapas en el lateral del dispositivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 55 57 58 59 60 61 62 62 63 63 64 64 65 66 47 Montaje y preparación Información de seguridad para el montaje y preparación ADVERTENCIA Limpie y desinfecte el equipo y todos sus accesorios cada vez que vaya a usarlo según se explica en las instrucciones de uso; véase "Lista de mantenimiento" en la página 233. ¡Observar las normas de higiene del hospital! ADVERTENCIA No coloque ningún recipiente con líquidos encima del equipo o sobre éste. El líquido penetrante puede provocar un mal funcionamiento o daños en el dispositivo, lo que pondría en peligro al paciente. ADVERTENCIA ¡No incline el equipo más de 10°! De no tener esto en cuenta, el equipo podría volcar. ¡Peligro de que se produzcan daños en el equipo o se lesione una persona! ADVERTENCIA De no respetar la carga máxima permitida y la distribución del peso, el dispositivo podría volcar. ¡Peligro de que se produzcan daños en el equipo o se lesione una persona! Respete la carga máxima permitida y la distribución del peso; véase "Carga máxima" en la página 268. ADVERTENCIA Monte con seguridad el Evita V300. Asegúrese de que está colocado con seguridad. ¡Peligro de que se produzcan daños en el equipo o se lesione una persona! PRECAUCIÓN Cuando deje aparcado el equipo, bloquee todas las ruedas dobles del carro de transporte y compruebe que todos los frenos funcionen correctamente. Preparación Trolley 2 - 90 cm Información de seguridad sobre el carro de transporte ADVERTENCIA ¡No utilice el carro en el caso de que haya daños visibles, por ejemplo, ruedas dobles estropeadas! Llame a DrägerService. PRECAUCIÓN Enganche firmemente todos los dispositivos al carro. Asegúrese de que está colocado con seguridad. ¡Peligro de que se produzcan daños en el equipo o se lesione una persona! ADVERTENCIA Por encima de los puntos señalados, no se apoye en el carro ni ejerza presión sobre él; tampoco lo empuje ni tire de él. Éste podría volcar. 48 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Montaje y preparación Conexión del soporte universal con riel estándar al carro de transporte Enganche del soporte del humidificador al carro de transporte Fije el soporte universal con riel estándar a la parte delantera del carro de transporte. El soporte del humidificador ha de fijarse a la parte delantera del carro de transporte. El soporte del humidificador se puede colocar en el lado izquierdo o derecho de la columna del carro de transporte. A continuación, se muestra cómo fijar el soporte del humidificador al lado derecho. Parte delantera del carro de transporte A C Parte delantera del carro de transporte B A C B D Afloje del todo el tornillo de ajuste (A). 2 Encaje el lado derecho del soporte universal en el lado derecho del riel (B). Asegúrese de que el trinquete del soporte universal esté colocado completamente detrás del través. 192 049 1 1 Sujete el soporte del humidificador a la altura deseada dentro de la guía (A) de la columna del carro de transporte. 3 Alinee el soporte universal (C) horizontalmente y presione el lado izquierdo de éste contra el lado izquierdo de la columna. 2 Gire el tornillo de sujeción (B) hacia la izquierda hasta que la base (C) encaje en la guía de la columna del carro. 4 Apriete el tornillo de ajuste (A). Asegúrese de que el trinquete del soporte universal esté colocado completamente detrás del través. 3 Gire el tornillo de sujeción (B) hacia la derecha hasta que el soporte del humidificador esté bien asegurado en la guía. 5 Compruebe que el soporte universal esté bien fijado. 4 Mueva el riel estándar (D) a la posición deseada. Regulación de la altura del soporte universal 1 Afloje el tornillo de ajuste (A). 2 Ajuste la altura del soporte universal (C). 3 Alinee el soporte universal horizontalmente. 4 Vuelva a apretar el tornillo de ajuste (A). Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Fijación de accesorios al riel estándar Sujete el accesorio en cuestión, por ejemplo, el humidificador de gas respiratorio o el nebulizador de medicamentos, al riel estándar. ¡Respete la carga máxima! Véase el capítulo Características técnicas, "Carga máxima" en la página 268. 49 Montaje y preparación Fijación de las botellas de gas comprimido al carro de transporte Sólo disponible en equipos con la opción de soporte de botellas. ADVERTENCIA Utilizar las dos cintas Velcro para fijar bien las botellas de gas comprimido al carro de transporte. De lo contrario, existe riesgo de que éste vuelque. ¡Peligro de que se produzcan daños en el equipo o se lesione una persona! ADVERTENCIA Únicamente el personal de servicio podrá regular la altura del soporte superior para las botellas de gas comprimido correspondientes. La altura ha de ajustarse de manera que la parte superior de las botellas de gas comprimido quede sostenida por las cintas Velcro.De lo contrario, existe riesgo de que éste vuelque. ¡Peligro de que se produzcan daños en el equipo o se lesione una persona! ADVERTENCIA Para garantizar que las cintas Velcro puedan sujetar bien las botellas de gas comprimido, su longitud ha de ser igual al diámetro de las botellas. Si fuera necesario, encargue al personal de servicio que coloque cintas Velcro adecuadas. Esto es fundamental para garantizar que las botellas de gas comprimido queden perfectamente aseguradas. ADVERTENCIA No se pueden asegurar todas las combinaciones de diámetro y longitud de botellas de gas comprimido. Si se utilizan en combinación con un reductor de presión, las botellas de gas comprimido no pueden entrar en contacto con la consola del carro de transporte. Si la base de la botella está colocada totalmente sobre la placa de la base del soporte inferior o si es semiesférica, el diámetro máximo es de 176 mm (6,93 in). 1 Coloque las botellas en los alojamientos del carro de transporte. 2 Asegure cada botella con 2 cintas Velcro (A). 3 Para fijar los tubos de gas comprimido, cuélguelos de los ganchos correspondientes (B). B A A B A A 193 Se pueden instalar botellas de gas comprimido con las siguientes dimensiones: Diámetro: de 80 a 176 mm (de 3,15 a 6,93 in) Longitud: 50 de 420 a 760 mm (de 16,54 a 29,92 in) Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Montaje y preparación ADVERTENCIA Coloque las botellas de gas comprimido con reductores de presión de tal forma que éstos no puedan sufrir ningún daño durante el transporte. La parte inferior del carro de transporte ha sido diseñada para evitar colisiones. Extreme la precaución al utilizar las botellas de gas comprimido excediendo esta protección contra colisiones. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 51 Montaje y preparación Preparación Infinity C300 Colocación Infinity C300 Ajuste de la posición del Infinity C300 El Infinity C300 puede colocarse en el carro de transporte o en un riel estándar. Regulación de la inclinación del Infinity C300 El Infinity C300 se puede inclinar tanto hacia adelante como hacia atrás. Colocación del Infinity C300 en el carro de transporte A A B 010 011 C 1 Enganche el soporte del Infinity C300 (A) en el alojamiento (B) del carro. 2 Apriete el tornillo de fijación (C). 3 Asegúrese de que el Infinity C300 esté bien fijado al carro. Colocación del Infinity C300 en un riel estándar Si el Infinity C300 está enganchado al carro de transporte: 1 Afloje el tornillo de fijación (C). 2 Retire el Infinity C300 del alojamiento (B) del carro. 3 Enganche el Infinity C300 al riel estándar. 4 Apriete el tornillo de fijación. 5 Asegúrese de que el Infinity C300 esté bien fijado al riel. 52 1 Mantenga pulsado el botón que permite inclinar el equipo (A). 2 Incline el Infinity C300 hasta alcanzar la posición deseada. 3 Suelte el botón y compruebe que quede perfectamente encajado. Cómo girar el Infinity C300 El Infinity C300 se puede girar un máximo de 180° a la izquierda y de 90° a la derecha. z Gire el equipo hasta alcanzar la posición deseada. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Montaje y preparación Conexión de los cables del sistema 3 Coloque el manguito protector (C) sobre el cable del sistema (D), justo después del conector (E). Alinee el manguito protector de forma que las ranuras de éste queden mirando hacia arriba y abajo. 4 Introduzca el conector del cable del sistema (E) en la toma hasta que encaje haciendo clic. 5 Al mismo tiempo, introduzca el manguito protector (C) en la placa de protección (F). 6 Gire el manguito protector (C) unos 90° aproximadamente hasta que encaje haciendo clic. El cable quedará sujeto. 7 Cierre la tapa situada a la izquierda. Conecte el cable del sistema al Infinity C300 y al Evita V300 y fíjelo con una abrazadera. Conexión del cable del sistema al Infinity C300 A Desconexión del cable del sistema del Evita V300 357 B 1 Desatornille la cubierta de la toma (A). 2 Introduzca el conector del cable del sistema (B) en la toma (A). Asegúrese de que el conector quede introducido en el sentido correcto. 3 Vuelva a atornillar la cubierta. 1 Tire del mecanismo de cierre del conector (E) hacia atrás retirando el conector. 2 Gire el manguito protector (C) unos 90° y retírelo de la placa protectora (F). Fijación del cable del sistema a la abrazadera (G) Conexión del cable del sistema al Evita V300 1 Abra la tapa situada en el lateral izquierdo del Evita V300. 2 Conduzca el cable del sistema entre el ventilador Evita V300 y el tirador. G H C Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 1 Abra la cubierta de la abrazadera (H). 2 Coloque el cable del sistema en la abrazadera. La longitud del cable entre la abrazadera y el Evita V300 ha de ser corta. 3 Cierre la cubierta de la abrazadera (H) y hágala encajar. Asegúrese de que la cubierta quede bien encajada. E 003 D 188 F 53 Montaje y preparación Extracción del cable del sistema de la abrazadera 1 Abra la cubierta de la abrazadera. 2 Extraiga el cable de la abrazadera. 3 Cierre la cubierta de la abrazadera y hágala encajar. Conexión de un equipo externo para utilizar MEDIBUS o MEDIBUS.X Utilización del protocolo MEDIBUS o MEDIBUS.X MEDIBUS y MEDIBUS.X son protocolos de software utilizados para transmitir datos entre el Evita V300 y un equipo externo médico o no (por ejemplo, monitores para pacientes u ordenadores para sistemas de gestión de datos). La combinación del Evita V300, el Infinity C300 y el equipo externo ha de cumplir los requisitos establecidos en las normas IEC/EN 60601-1-1 e IEC/EN 60601-1-2. 359_V300 NOTA Todos los datos transmitidos tienen carácter meramente informativo y no deben utilizarse para tomar decisiones diagnósticas o terapéuticas. A z Puede conectar un equipo externo a las interfaces COM 1 o COM 2 (A) del Infinity C300. Para ello, utilice el cable MEDIBUS 8416326. Configuración de la interfaz Véase la descripción ofrecida en el capítulo "Configuración de las interfaces" en la página 183. Interfaces LAN y USB del Infinity C300 Información adicional Para MEDIBUS: "MEDIBUS for V and VN ventilators" (9039527) "Dräger RS 232 MEDIBUS, Protocol Definition" (9028258) B Para MEDIBUS.X: "MEDIBUS.X, Rules and Standards for Implementation" (9052607) A 360_V300 "MEDIBUS.X, Profile Definition for Data Communication V1.0" (9052608) El uso de la interfaz LAN (A) del Infinity C300 solo está permitido con fines de servicio. 54 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Montaje y preparación La interfaz USB (B) deben utilizarse únicamente para la conexión de dispositivos de almacenamiento USB o de un lector de tarjetas SIM USB. ADVERTENCIA No toque al mismo tiempo los conectores de las interfaces y al paciente. Riesgo de descarga eléctrica ADVERTENCIA Riesgo de sobretensión y mal funcionamiento del dispositivo No conecte al puerto USB un dispositivo que cuente con su propia fuente de alimentación, p.ej., una impresora o un disco duro externo. Preparación Evita V300 Preparación de la válvula espiratoria Montaje de la válvula espiratoria Infinity ID La elección de la válvula espiratoria debe hacerse en función de la categoría de paciente: Válvula espiratoria Infinity ID Pediátr. Válvula espiratoria Infinity ID o válvula espiratoria neonatal Infinity ID Neonatal Válvula espiratoria neonatal Infinity ID ADVERTENCIA Utilice exclusivamente válvulas espiratorias que hayan sido limpiadas y desinfectadas debidamente y que estén bien secas. De lo contrario, es posible que el equipo no funcione correctamente, lo que pondría en peligro al paciente. B A 072 Adulto 1 Coloque el diafragma (A) sobre el borde de la carcasa de la válvula espiratoria. Compruebe que quede bien colocado. 2 Si no estuviera el manguito del sensor de flujo (B), colóquelo también. La válvula espiratoria se ha de montar y, a continuación, introducir en el ventilador. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 55 Montaje y preparación Montaje de la válvula espiratoria neonatal Infinity ID Apertura de la tapa Antes de introducir la válvula espiratoria, abra la tapa (D). B 1 Coloque el diafragma (A) sobre el borde de la carcasa de la válvula espiratoria. Compruebe que quede bien colocado. 2 Si se ha retirado el silenciador (B), conéctelo. 006 329 A D z Abra la tapa (D) por levantando el extremo inferior. En las secciones siguientes, se describe únicamente la válvula espiratoria Infinity ID. No obstante, la preparación de la válvula espiratoria neonatal Infinity ID se efectúa utilizando el mismo método. Introducción de la válvula espiratoria en el ventilador E 3 56 Coloque el recipiente colector para la trampa de agua (C). 073 040 C 1 Gire el anillo de retención (E) hacia la izquierda hasta que haga tope. 2 Introduzca la válvula espiratoria en el accesorio. 3 Gire el anillo de retención (E) hacia la derecha hasta que haga tope y encaje haciendo clic. 4 Compruebe que la válvula esté bien asegurada tirando ligeramente de ella. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Montaje y preparación Colocación del sensor de flujo La elección del sensor de flujo debe hacerse en función de la categoría de paciente: Adulto Sensor de flujo Infinity ID Pediátr. Sensor de flujo o sensor de flujo neonatal Infinity ID Neonatal Sensor de flujo neonatal C 075 En caso de utilizar un sensor de flujo neonatal, consulte "Instalación de un sensor de flujo neonatal" en la página 61. 3 Colocación del sensor de flujo Infinity ID Requisito previo: La tapa ha de estar abierta. Introduzca el sensor de flujo en el manguito correspondiente (C) de la válvula espiratoria Infinity ID desplazándolo hacia la derecha hasta que haga tope. Cierre de la tapa A Una vez que la válvula espiratoria Infinity ID y el sensor de flujo Infinity ID, o la válvula espiratoria neonatal Infinity ID y el silenciador estén colocados, incline la tapa (D) hacia abajo. La tapa debe permanecer cerrada durante la ventilación. 074 B 1 Desplace la toma (A) hacia la izquierda completamente. 2 Inserte completamente el sensor de flujo (B), con el conector mirando hacia el equipo, en la toma. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 57 Montaje y preparación Información de seguridad sobre cómo usar HME, filtros antibacterianos y circuitos respiratorios PRECAUCIÓN Los componentes adicionales del circuito respiratorio tales como filtros antibacterianos o HME aumentan el espacio muerto, dando lugar a una mayor complianza o resistencia. ¡De ahí que el uso de componentes adicionales exija una especial cautela y control! Las resistencias de respiración en la conexión del paciente no pueden ser vigiladas directamente por el Evita V300. Por esa razón: z Antes de iniciar la ventilación, determine las resistencias de respiración inspiratoria y espiratoria del circuito respiratorio en modo en espera. Para ello, realice una comprobación del circuito. z Verifique con más frecuencia el estado del paciente, así como los valores medidos de volumen y resistencia del equipo. Los componentes añadidos al sistema de ventilación pueden aumentar las resistencias de respiración inspiratoria y espiratoria por encima de los requisitos estipulados. Ejemplos: Filtros antibacterianos inspiratorios y espiratorios, HME o tubos coaxiales. z Respete las instrucciones de uso de los HME, los filtros antibacterianos y los circuitos respiratorios en uso. El Evita V300 ha sido diseñado para minimizar el esfuerzo del paciente a la hora de respirar. Así, no es necesario el uso de filtros antibacterianos inspiratorios o espiratorios. La aplicación de filtros antibacterianos o HME exige una especial cautela y control por parte del usuario. Especialmente en el caso de nebulización de medicamentos y humidificación, la resistencia del filtro espiratorio antibacteriano podría aumentar de forma paulatina. La complianza de algunos circuitos respiratorios depende de la posición y, como consecuencia, la variabilidad de la complianza de los tubos es mayor. Los circuitos respiratorios de este tipo pueden, en determinadas circunstancias, provocar un aumento del grado de imprecisión en la medición de volumen. Una resistencia de respiración alta supone un mayor esfuerzo respiratorio y de activación. Si las condiciones no son favorables, esto puede dar lugar a una PEEP intrínseca, que se reconoce porque al terminar la espiración el flujo espiratorio no vuelve a la "línea base". Si la PEEP es inaceptablemente alta, se avisa con una alarma. La PEEP medida se encuentra más de 3 mbar (3 cmH2O) por encima de la PEEP ajustada. Si el flujo espiratorio final es alto, el umbral de la alarma subirá a un valor de PEEP medido de hasta 11 mbar (11 cmH2O). Si no se dispone de sensor de flujo espiratorio Infinity ID, el umbral de la alarma aumentará un 1 mbar (1 cmH2O). 58 Información sobre circuitos respiratorios de complianza variable ADVERTENCIA Cuando se utilizan circuitos respiratorios de complianza variable, la ventilación controlada por volumen está restringida. Después de modificar la longitud de los tubos, realice inmediatamente una comprobación del circuito respiratorio para asegurarse de que los valores de complianza de los tubos son correctos. El Evita V300 detecta que la situación de ventilación se ha modificado y genera el mensaje de alarma Medición de volumen imprecisa de prioridad baja. En estos casos, cambie a ventilación controlada por presión y utilice una monitorización de volumen independiente. La especificación correcta del circuito respiratorio utilizado impide que el Evita V300 genere una alarma en caso de que se utilicen circuitos respiratorios no variables. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Montaje y preparación Preparación del humidificador de gas respiratorio Colocación del humidificador de gas respiratorio en el soporte del humidificador del carro de transporte z Prepare el humidificador de gas respiratorio Fisher & Paykel MR 850 siguiendo las instrucciones de uso de éste. 185 PRECAUCIÓN ¡No utilice ningún HME en combinación con el humidificador de gas respiratorio! Esto podría hacer aumentar la resistencia de respiración. Colocación del humidificador de gas respiratorio Fisher & Paykel MR 850 z Coloque el humidificador de gas respiratorio en el soporte del humidificador del carro de transporte. El humidificador de gas respiratorio se puede colocar de las siguientes formas: – en el soporte universal del riel estándar – en el soporte del humidificador del carro de transporte – en el soporte del humidificador del riel lateral z Incline el humidificador de gas respiratorio hasta alcanzar la posición correcta. Colocación del humidificador de gas respiratorio en el soporte del humidificador del riel lateral Colocación del humidificador de gas respiratorio en el soporte universal del riel estándar Si del carro de transporte hay colgado un compresor, utilice el soporte del humidificador del riel lateral. El soporte se puede instalar tanto al lado izquierdo del dispositivo como al derecho. B z Enganche el humidificador de gas respiratorio al riel estándar (A) por debajo del ventilador y atorníllelo bien. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n D C 194 030 A 1 Enganche el soporte al riel lateral estándar (B) del Evita V300. Ponga el soporte en dicho riel de forma que la tapa lateral de la unidad se pueda seguir abriendo. 2 Gire el tornillo de sujeción (C) hasta que el soporte quede bien fijado al riel. 3 Fije el humidificador de gas respiratorio al soporte (D). 59 Montaje y preparación Información adicional PRECAUCIÓN No invierta las conexiones de inspiración (B) y espiración (C). Si se invierten las conexiones, la humidificación no surtirá efecto. Si necesita los números de pedido del soporte del humidificador, consulte la lista de accesorios. Conexión del circuito respiratorio 3 ADVERTENCIA No utilice tubos respiratorios antiestáticos ni conductores. El uso de este tipo de materiales incrementa el riesgo de que el paciente sufra descargas eléctricas y de que se produzca un incendio en un entorno con alta concentración de oxígeno. Dependiendo del circuito respiratorio que se utilice, para el humidificador de gas respiratorio Fisher & Paykel MR 850 es necesaria una trampa de agua. PRECAUCIÓN No abra el envoltorio esterilizado de los artículos de un sólo uso antes de ir a utilizarlos. De lo contrario, existe riesgo de infección. 1 Cuelgue el brazo articulado (A) del riel lateral estándar del Evita V300 y atorníllelo. En función de dónde quiera colocar el aparato junto a la cama, el brazo articulado se puede instalar tanto a la derecha como a la izquierda del Evita V300. A 2 60 5 Conecte la pieza en Y (E) en los tubos respiratorios. 6 Introduzca la pieza en Y o los tubos respiratorios en el orificio del brazo articulado. Están disponibles las siguientes funciones Infinity ID: – Detección de inversión de tubos – Detección de falta de correspondencia con los ajustes del circuito respiratorio, la categoría de paciente o el tipo de humidificación – Configuración automática del circuito respiratorio y del humidificador – Transmisión de la configuración de ventilación D Cuando se utilizan tubos respiratorios para la ventilación de pacientes neonatales, el tubo inspiratorio se introduce en la boquilla inspiratoria (B). A su vez, el tubo espiratorio se introduce en la boquilla espiratoria (C). Si fuera necesaria una trampa de agua (D), instálela en posición vertical. El Evita V300 detecta cuándo se está usando un circuito respiratorio Infinity ID. Aparecerá el mensaje Detectado circuito respiratorio Infinity ID. en la barra de cabecera. B Conecte los tubos de respiración en la boquilla de inspiración (B) y espiración (C). 4 Uso del circuito respiratorio Infinity ID 057 E C Gire la boquilla de inspiración y la de espiración en la dirección de los tubos. Las funciones de configuración automática de los circuitos respiratorios y los humidificadores y transferencia de la configuración de ventilación únicamente están disponibles en el modo en espera. z Coloque los tubos respiratorios Infinity ID en el modo standby. Si se combinan accesorios sin funcionalidad RFID con accesorios Infinity ID, las funciones del Infinity ID pueden verse limitadas o no estar disponibles. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Montaje y preparación Selección del circuito respiratorio El Evita V300 facilita al usuario la selección del circuito respiratorio a través de la página Iniciar/En espera > Cir. res./ Humidific.. Instalación de un sensor de flujo neonatal ISO 15 (8411130) z Elija el circuito respiratorio teniendo en cuenta la categoría de paciente. C Después de cada cambio de los tubos respiratorios o del humidificador de gas respiratorio z Compruebe el circuito respiratorio; véase "Comprobación del circuito respiratorio" en la página 79. B 300 A 1 Introduzca el sensor de flujo neonatal (A) en el conector del paciente para la pieza en Y (B). 2 Conecte el conector (C) del cable del sensor de flujo al sensor de flujo. Información adicional Transmisión de la configuración de ventilación, véase la página 82. Instalación de una pieza en Y de un sensor de flujo neonatal (8410185) Si necesita los números de pedido de los circuitos respiratorios y el brazo articulado, consulte la lista de accesorios. E Instalación de un sensor de flujo neonatal En el caso de la categoría de paciente Pediátr., se puede utilizar un sensor de flujo neonatal o el sensor de flujo Infinity ID. Se encuentran disponibles los siguientes sensores de flujo neonatal: – Sensor de flujo neonatal ISO 15 (8411130) – Pieza en Y de sensor de flujo neonatal (8410185) Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 301 En el caso de la categoría de paciente Neonatal, es preciso utilizar un sensor de flujo neonatal. D 1 Conecte la pieza en Y con el sensor de flujo neonatal integrado (D) en los tubos respiratorios. 2 Conecte el conector (E) del cable del sensor de flujo al sensor de flujo. Procedimiento posterior para los dos sensores de flujo neonatal 3 Coloque el conector del paciente de la pieza en Y aproximadamente 45° hacia abajo para evitar que se forme condensación en el sensor de flujo neonatal. 4 Conduzca los cables a lo largo de los tubos respiratorios hasta el equipo. 61 Montaje y preparación 5 G Calibre el sensor de flujo neonatal, consulte la página 145. F Instalación de una cubeta de CO2 y de un sensor de CO2 302 Para niños prematuros, no realice mediciones de CO2 porque la cubeta de CO2 aumenta en gran medida el espacio muerto. 5 B Introduzca el conector (F) del cable de sensor de flujo en la toma (G) situada en la parte posterior del Evita V300. Información adicional Cambio de la pieza insertada del sensor de flujo neonatal 054 A Si necesita los números de pedido del sensor de flujo neonatal, consulte la lista de accesorios. 1 Introduzca la cubeta (A) en el conector del paciente para la pieza en Y. Las ventanas de la cubeta han de estar orientadas hacia el lado. 2 Introduzca el sensor de CO2 (B) en la cubeta. El cable ha de estar mirando hacia el equipo. Si el Evita V300 muestra el mensaje de alarma ¿Sensor de flujo neonatal?, debe sustituirse la pieza inserta del sensor de flujo neonatal. D C C A 1 Desenchufe el conector (A) del cable del sensor de flujo del sensor de flujo neonatal. 2 Presione los mandos (B) a ambos lados mientras extrae la pieza de inserción (C) de la carcasa. 3 Inserte la nueva pieza inserta (C) hasta que encaje. 4 Conecte el conector (A) del cable del sensor de flujo al sensor de flujo neonatal. 62 180 303 B 3 Introduzca el conector (C) del sensor de CO2 en la toma (D), situada en la parte posterior del Evita V300. 4 Selección del tipo de cubeta; consulte la página 151. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Montaje y preparación z Conecte el enchufe a la toma de corriente eléctrica. Información adicional "Información sobre cómo comprobar el sensor de CO2" en la página 152. El LED Si necesita los números de pedido de los accesorios para la aplicación "monitorización de CO2", consulte la lista de accesorios. Comprobación del interruptor de conmutación en Evita V300 PRECAUCIÓN No pulse el interruptor de conmutación durante la ventilación. Conexión de los cables de la red de suministro a Evita V300 Requisito previo: La tapa situada en el lateral izquierdo del equipo ha de estar abierta. La potencia de la red de suministro ha de estar dentro de la gama de voltaje especificada en la placa de características (de 100 V a 240 V, 50/60 Hz). 1 del Infinity C300 se iluminará en verde. Enchufe la toma (A) al conector del equipo (B). H I O G 182 B A z Compruebe que el interruptor de conmutación (G) esté en (encendido). 002 z Si el interruptor de conmutación está en la posición (apagado), póngalo en la posición (encendido). 2 Coloque el cable de alimentación (C) en la abrazadera (D). Encaje la abrazadera en la carcasa (E). Apriete el tornillo (F) (distensión). ADVERTENCIA No toque al mismo tiempo los conectores de las interfaces (H) y al paciente. Riesgo de descarga eléctrica F Alimentación desde las baterías C Cargue las baterías completamente antes del primer uso. E Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 186 D Si fallara la alimentación de red, el estado operativo se mantiene bien a través de la batería interna del Evita V300 o bien a través de la fuente de alimentación PS500. 63 Montaje y preparación Información adicional Suministro central de gas Para más información, véase "Alimentación de red / fuente de alimentación de CC" en la página 124. Requisito previo: La tapa situada en el lado derecho del equipo ha de estar abierta. Fallo de suministro eléctrico Si fallara la alimentación de red, el estado operativo se mantiene a través de baterías. A B Si falla la alimentación de red y las baterías están completamente descargada, el Evita V300 emitirá una alarma de fallo de red. Los ajustes de ventilación y los límites de alarma no se borrarán aunque se produzca un fallo de alimentación de red. C Conexión del suministro de gas ADVERTENCIA Utilice exclusivamente gases comprimidos aprobados para su uso médico. Los gases comprimidos no pueden tener polvo ni partículas de aceite y tienen que estar secos. De lo contrario, no se puede asegurar que el equipo funcione correctamente. C 021 ADVERTENCIA No ponga en contacto con aceites ni grasas los componentes para suministro de oxígeno. ¡Riesgo de explosión por combustión espontánea! 1 Enrosque el tubo de aire comprimido a la conexión Air (A) y el tubo de gas comprimido O2 a la conexión O2 (B) del Evita V300. 2 Introduzca los conectores en los terminales de la pared del sistema de suministro central de gas. 3 Coloque los tubos de gas comprimido en los ganchos correspondientes (C). El gas suministrado a través de los tubos de gas comprimido se utiliza como gas fresco (FRESH GAS). Información adicional Si necesita los números de pedido de los tubos de gas comprimido, consulte la lista de accesorios. Suministro de gas de botellas Si el sistema de suministro central de gas falla o no está disponible, el gas puede suministrarse desde botellas. 64 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Montaje y preparación Información adicional Suministro de aire de una unidad de suministro de gas (GS500), véase "Unidad de suministro de gas GS500" en la página 117. Blanco (NA) Conexión de la llamada de enfermera Verde (NC) 029 Marrón (COM) La llamada de enfermera sirve para transmitir mensajes de alarma de prioridad alta (advertencias) a un sistema central de alarmas del hospital. Información de seguridad para la utilización de la llamada de enfermera PRECAUCIÓN Cualquier fallo en los componentes de la conexión entre el sistema de llamada de enfermera y el sistema central de alarmas del hospital (por ejemplo, en el sistema electrónico del primero, en la fuente de alimentación de la unidad o en el emisor de alarmas del sistema central de alarmas del hospital) puede dar lugar a que la llamada de enfermera no funcione. En el momento en que el Evita V300 emita una alarma, se cerrará la conexión de entre el cable blanco y el cable marrón (NA y COM) y se activará la llamada de enfermera. Conexión de la llamada de enfermera al ventilador Requisito previo: La tapa situada en el lateral izquierdo del equipo ha de estar abierta. B A PRECAUCIÓN Es imprescindible comprobar todas las alarmas del Evita V300 con frecuencia, incluso si está conectada la llamada de enfermera. ¡No recurra a la llamada de enfermera como única fuente de información sobre alarmas! Conexión de la llamada de enfermera al sistema de alarma central del hospital z El cable de la llamada de enfermera ha de ser conectado al cable del sistema de alarma central del hospital por personal de servicio. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 022 PRECAUCIÓN El que esté conectada la llamada de enfermera no exime al personal de su deber de controlar regularmente la monitorización en la pantalla del equipo. Controlar regularmente las indicaciones en pantalla. 1 Introduzca el conector de la llamada de enfermera (A) en la toma (B) hasta que encaje haciendo un ruido. NOTA Para poder garantizar que todos los mensajes se transmitan correctamente, el conector ha de hacer un ruido al encajar en la toma. 2 Una vez conectado, compruebe que el sistema de llamada de enfermera funcione correctamente. 65 Montaje y preparación Información sobre la llamada de enfermera Los mensajes de alarma de prioridad alta (advertencia) se transmiten a un sistema de alarma central del hospital. Los mensajes de alarma de prioridad media (precaución) y de prioridad baja (nota) no se transmiten. Cierre de las tapas en el lateral del dispositivo z Una vez preparado, cierre las tapas laterales del equipo. La llamada de enfermera también se activará cuando el emisor interno de alarmas acústicas del equipo esté defectuoso. Si, al producirse una alarma, se pulsa la tecla (Audio paused), se silencian la alarma acústica del equipo y la llamada de enfermera durante 2 minutos. Si necesita el número de pedido del cable de la llamada de enfermera, consulte la lista de accesorios. 023 Información adicional PRECAUCIÓN Para evitar que el interruptor de conmutación sea accionado por error y que se suelte cualquier conexión, mantenga cerradas ambas tapas laterales del equipo mientras éste esté funcionando. Transporte de pacientes dentro del hospital ADVERTENCIA ¡No incline el equipo más de 10°! De no tener esto en cuenta, el equipo podría volcar. ¡Peligro de que se produzcan daños en el equipo o se lesione una persona! ADVERTENCIA Por encima de los puntos señalados, no se apoye en el carro ni ejerza presión sobre él; tampoco lo empuje ni tire de él. Éste podría volcar. ADVERTENCIA No coloque el equipo sobre la cama cuando transporte a un paciente dentro del hospital. El equipo podría caerse o volcar. ¡Peligro de que se produzcan daños en el equipo o se lesione una persona! ADVERTENCIA No desplace el carro de transporte a una velocidad superior a la de una persona caminando. Existe un riesgo alto de que el carro vuelque en umbrales, suelos irregulares y rampas. En estos casos, reduzca la velocidad de transporte aún más. ¡Peligro de que se produzcan daños en el equipo! 66 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Montaje y preparación Aumento de la estabilidad del equipo para que no vuelque durante el transporte de pacientes dentro del hospital ADVERTENCIA Siempre son necesarias dos personas para mover el equipo. De lo contrario, existe mayor riesgo de que éste vuelque. Para garantizar la estabilidad contra el vuelco, colocar los accesorios en la posición más apropiada: ADVERTENCIA Asegúrese de asir bien el tirador del carro de transporte siempre que vaya a mover o colocar el equipo. De lo contrario, existe mayor riesgo de que éste vuelque. ADVERTENCIA Peligro para el paciente debido a que las baterías están descargadas. Comience a transportar pacientes únicamente cuando las baterías estén lo suficientemente cargadas. 1 El brazo articulado, flexionado al mínimo. 2 Los tubos y cables, enganchados tan cerca del carro de transporte como sea posible. 3 El humidificador, sujeto al carro, no a los rieles laterales del Evita V300. Información adicional Suministro de aire de la unidad de suministro de gas GS500, véase "Unidad de suministro de gas GS500" en la página 117. Al transportar a un paciente dentro del hospital, el usuario ha de garantizar que el paciente siga controlado en todo momento. Fuente de alimentación, véase "Alimentación de red / fuente de alimentación de CC" en la página 124. Si necesita el número de pedido de la barra de seguridad, consulte la lista de accesorios. Utilización del Evita V300 con una barra de seguridad A Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 020 PRECAUCIÓN Mientras se está transportando a un paciente dentro del hospital, es necesario utilizar el Evita V300 con una barra de seguridad (A) para evitar que los tubos respiratorios se desconecten por accidente y que la boquilla inspiratoria y la espiratoria sufran ningún daño. 67 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. 68 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Primeros pasos Primeros pasos Información de seguridad para los primeros pasos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Activación Evita V300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Selección de un paciente. . . . . . . . . . . . . . . . 71 Uso de los ajustes del paciente anterior. . . . . . 71 Admisión de un nuevo paciente . . . . . . . . . . . . 71 Selección del circuito respiratorio y del humidificador de gas respiratorio . . . . . . . . 74 Comprobación de la disponibilidad para el funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Información de seguridad para comprobar el sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inicio de la comprobación del sistema . . . . . . . Realización de la comprobación del dispositivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobación del circuito respiratorio . . . . . . . 75 75 75 79 Selección del modo de aplicación Tubo o NIV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Configuración de los parámetros del tubo . . . . 81 Transmisión de la configuración de ventilación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Selección del tipo de terapia . . . . . . . . . . . . . 83 Inicio de la terapia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Visualización del estado de los accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 69 Primeros pasos Información de seguridad para los primeros pasos ADVERTENCIA ¡En el modo standby no tiene lugar ninguna ventilación! Cambie sólo el equipo al modo en espera cuando no haya ningún paciente conectado a éste. De lo contrario, el paciente podría correr riesgo. PRECAUCIÓN Si el equipo está guardado en un lugar fresco, puede producirse condensación al llevarlo a una habitación con más temperatura. En este caso, no encienda el equipo, pues podría no funcionar correctamente. Espere hasta que el vapor condensado se seque. Activación Evita V300 Requisitos previos: – El ventilador, Infinity C300, PS500 y GS500 deben estar limpios, desinfectados y montados, listos para su uso. – La alimentación de red y suministro de gas están conectados. – El interruptor de conmutación del Evita V300 está en la posición (encendido). D B C (A) en Infinity C300. 116 z Pulse la tecla Iniciar Realice una de las siguientes acciones: – Utilizar la configuración del último paciente (B) – Admitir a un nuevo paciente (C) Si cierra la ventana de diálogo Iniciar con el botón X (D), el Evita V300 retomará la configuración del último paciente. A 361 Si se han perdido datos, no se podrá recuperar la configuración previa. De ser así, no se muestra el botón Paciente actual (B). Se inicia el sistema y aparece el diálogo de Iniciar. 70 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Primeros pasos Selección de un paciente Uso de los ajustes del paciente anterior Admisión de un nuevo paciente Requisito previo: El diálogo de Iniciar ha de estar abierto. Para un nuevo paciente, el Evita V300 determina los ajustes iniciales de los parámetros de ventilación basándose en la categoría de paciente (configuración de fábrica) o en el peso corporal. La configuración de fábrica de los ajustes que dependen de la categoría y peso del paciente se puede modificar en la ventana de diálogo Configuración sistema. Iniciar 116 A z Pulse el botón Paciente actual (A). Se restablecen los últimos ajustes utilizados con relación a un paciente, entre ellos, los límites de alarma, el modo de aplicación y el estado del equipo. Se activan las monitorizaciones de O2 y de flujo, véase "Información sobre la monitorización" en la página 144. Los ajustes iniciales de los límites de alarma se recalculan teniendo en cuenta la configuración personalizada del sistema. Se mostrará la página de Iniciar/En espera (B). El Evita V300 está en modo en espera. Al admitir a un nuevo paciente, se borrarán los ajustes y datos de tendencias del paciente anterior. Iniciar/En espera B Sólo cuando se admite un nuevo paciente se puede cambiar la categoría o el peso corporal del paciente. En las categorías de paciente Adulto y Pediátr., se introduce la altura corporal y a partir de ella se determina el peso corporal ideal. En la categoría de paciente Neonatal, se introduce directamente el peso corporal. La configuración que depende del peso de un nuevo paciente sólo se puede realizar una vez seleccionado Peso en la ventana de diálogo de Configuración sistema. Requisito previo: El diálogo de Iniciar ha de estar abierto. D Iniciar A B C El Evita V300 muestra los ajustes iniciales de los parámetros de ventilación (C). El botón de inicio de terapia (D) está programado a los 15 segundos. Los ajustes se activan al iniciar la terapia. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 116 092 C 1 Pulse el siguiente botón para un nuevo paciente: – Nuevo Adulto (A) para un nuevo paciente adulto – Nuevo Pediátr. (B) para un nuevo paciente pediátrico – Nuevo Neonatal (C) para un nuevo paciente neonatal El botón correspondiente pasará a color amarillo. 71 Primeros pasos 2 En las categorías de paciente Adulto y Pediátr., la página Iniciar/En espera (D) contiene el botón de la altura corporal (I) y el campo para el peso corporal ideal (J). Confirme con el mando rotatorio. Se mostrará la página de Iniciar/En espera. El Evita V300 está en modo en espera. Iniciar/En espera Ajustes iniciales de los parámetros de ventilación según la categoría de paciente D La página Iniciar/En espera (D) contiene los botones de las categorías de paciente: I Nuevo Adulto (E) J Nuevo Pediátr. (F) H 106 Nuevo Neonatal (G) Iniciar/En espera D E F G 125 H 1 2 Pulse el botón de la categoría de paciente deseada: (E), (F) o (G). Confirme con el mando rotatorio. Los parámetros de ventilación mostrados en la parte inferior de la página (H) son los ajustes iniciales de la categoría de paciente seleccionada. La determinación de los ajustes iniciales puede tardar hasta 5 segundos, durante los cuales no se puede realizar ninguna entrada. 1 Pulse el botón (I) de la altura del paciente. 2 Gire el mando rotatorio para ajustar la altura y púlselo para confirmarla. El Evita V300 muestra los valores iniciales de VT, FR, Rampa y Trigger flujo basándose en el peso ideal calculado a partir de la altura del paciente. Los valores de VT y FR aparecen en la parte inferior de la página (H). El resto de parámetros de ventilación mostrados en la parte inferior de la página son los ajustes iniciales de la categoría de paciente seleccionada. En la categoría de paciente Neonatal, se ajusta directamente el peso corporal. La página Iniciar/En espera (D) contiene el botón para este peso corporal inicial (K). Iniciar/En espera D K L Ajustes iniciales de los parámetros de ventilación según peso/altura del paciente 72 H 319 Requisito previo: En la ventana de diálogo Configuración sistema, se ha configurado la función Peso y se ha admitido un paciente nuevo. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Primeros pasos 1 Pulse el botón de peso corporal inicial (K). Información adicional 2 Ajuste y confirme el valor de peso inicial con el mando rotatorio. La configuración de los parámetros iniciales de ventilación según el peso/la altura del paciente o la categoría de paciente queda registrada en la página Configuración sistema > Ventilación > Iniciar ajustes. Véase el capítulo "Configuración de los ajustes iniciales de los parámetros de ventilación" en la página 172. Aparece el botón de peso corporal actual (L). Una vez que se ha admitido el paciente, el peso corporal actual corresponde al peso corporal inicial. El Evita V300 determina los valores iniciales de VT, FR, Rampa y Trigger flujo a partir del peso corporal inicial. Los valores de VT y FR aparecen en la parte inferior de la página (H). El resto de parámetros de ventilación mostrados en la parte inferior de la página son los ajustes iniciales de la categoría de paciente seleccionada. La determinación de los ajustes iniciales puede tardar hasta 5 segundos, durante los cuales no se puede realizar ninguna entrada. Si desea obtener información sobre la configuración de límites de alarma personalizados, consulte el capítulo "Ajuste de los valores iniciales para los límites de alarma" en la página 167. Si desea obtener información sobre cómo iniciar la terapia, consulte el capítulo "Inicio de la terapia" en la página 84. Ajuste del peso corporal actual Introduciendo el peso corporal actual en la categoría de paciente Neonatal se pueden mostrar los valores medidos relativos al peso corporal, por ejemplo, Peso VT/kg. El ajuste sólo es posible durante la ventilación. Si el peso corporal actual es diferente del peso corporal inicial: 1 Pulse el botón de peso corporal actual (L). 2 Ajuste y confirme el valor de peso actual con el mando rotatorio. Cuando se haya cambiado de categoría de paciente Compruebe el circuito respiratorio; véase "Comprobación del circuito respiratorio" en la página 79. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 73 Primeros pasos Selección del circuito respiratorio y del humidificador de gas respiratorio Si el circuito respiratorio utilizado no figura en la lista desplegable Tanto el circuito respiratorio como el humidificador de gas respiratorio sólo se pueden seleccionar en modo en espera. 1 Pulse el botón Iniciar/En espera... en la barra del menú principal. 2 Pulse la pestaña Cir. res./ Humidific. (A). Se muestra la página de selección del circuito respiratorio y del humidificador de gas respiratorio. 1 Pulse el botón 2 Seleccione Otro en la lista desplegable. 3 Confirme con el mando rotatorio. 4 Seleccione el tipo de humidificación (E): – Humid. activo, esp. no calent. – Humid. activo, esp. calent. – Filtro/HME – Ninguno Iniciar/En espera A B (B). Pulse el botón correspondiente. Uso del circuito respiratorio definido por el usuario C D Requisito previo: La función Config. de tubuladuras definida por el usuario está habilitada, véase página 170. 080 E Selección del circuito respiratorio de la lista desplegable 3 Pulse el botón (B). 4 Seleccione el circuito respiratorio utilizado de la lista de selección. 5 Confirme con el mando rotatorio. Para facilitar la selección, el circuito respiratorio seleccionado se muestra por medio de una representación detallada (C) acompañada de un texto descriptivo (D). 1 Pulse el botón (B). 2 Seleccione Circuito respiratorio definido por el usuario en la lista desplegable. 3 Confirme con el mando rotatorio. 4 Seleccione el tipo de humidificación (E). 5 Compruebe el circuito respiratorio, véase página 79. 6 Guarde los valores medidos para la complianza y la resistencia de tubos, véase página 80. El Evita V300 selecciona automáticamente el tipo correspondiente de humidificador basándose para ello en el circuito respiratorio (E) seleccionado. Algunos circuitos respiratorios permiten seleccionar entre Filtro/HME y Ninguno. 74 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Primeros pasos Infinity ID circuitos respiratorios Al utilizar un circuito respiratorio Infinity ID, se detectarán automáticamente tanto el tipo de tubos conectados como el tipo de humidificación correspondiente. Si no aparece el mensaje Detectado circuito respiratorio Infinity ID. cuando se conecta un circuito respiratorio Infinity ID, utilice otro circuito respiratorio Infinity ID. Si el mensaje sigue sin aparecer, sustituya la válvula espiratoria Infinity ID (en el caso de la categoría de paciente Neonatal, la válvula espiratoria neonatal Infinity ID) o la válvula inspiratoria. Después de cada cambio del circuito respiratorio o del humidificador de gas respiratorio z Compruebe el circuito respiratorio; véase "Comprobación del circuito respiratorio" en la página 79. Comprobación de la disponibilidad para el funcionamiento Durante la comprobación del sistema se comprueban el dispositivo y el circuito respiratorio. Iniciar/En espera A B ADVERTENCIA Antes del uso en el paciente – Realice la comprobación del dispositivo. En caso de detectarse un mal funcionamiento, ¡no utilice el dispositivo! ¡Peligro para el paciente! – Realice la comprobación del circuito respiratorio para asegurar la precisión de la medición de presión. De lo contrario, la presión en las vías respiratorias puede diferir de los valores establecidos. Inicio de la comprobación del sistema 101 Información de seguridad para comprobar el sistema En la página Vista general (B), el Evita V300 muestra la fecha, hora y resultados de la última comprobación del sistema. Realización de la comprobación del dispositivo Sólo es posible comprobar el equipo en modo en espera. Preparación del pulmón de prueba Sólo es posible comprobar el sistema en modo en espera. – 1 Pulse el botón Iniciar/En espera... en la barra del menú principal. – 2 Pulse la pestaña Chequeo sistema (A). Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Pulmón de prueba para adultos (MP02400) para el circuito respiratorio para adultos Pulmón de prueba pediátrico (8409742) para uso con el circuito respiratorio pediátrico y neonatal El pulmón de prueba no se podrá conectar al conector del paciente de la pieza en Y hasta que lo solicite el Evita V300. 75 Primeros pasos Inicio del chequeo del equipo – Requisitos previos: El nebulizador de medicamentos no está conectado. La página Chequeo sistema (A) está abierta. – 1 – – Pulse la pestaña Chequear dispositivo (B). Iniciar/En espera A Proceso de chequeo del equipo D El Evita V300 va guiando al usuario por los pasos de la comprobación por medio de un diálogo de preguntas y respuestas. En el campo de instrucciones (E) se muestran las preguntas o instrucciones para llevar a cabo los pasos. B C Para contestar a las preguntas, pulse los botones Sí (F) o No (G). 102 El Evita V300 muestra una lista con cada uno de los pasos de la comprobación (C). El tamaño de esta lista de comprobación varía según las aplicaciones disponibles. 2 Pulse el botón Iniciar (D). 3 Confirme con el mando rotatorio. Con el botón Siguiente chequeo (H) se pueden saltar los pasos del proceso de comprobación. El equipo se saltará un paso de la comprobación cuando no se cumplan los requisitos previos. Iniciar/En espera I F G H 102 Durante la comprobación del equipo se llevan a cabo los siguientes pasos: – Alarma acústica auxiliar (comprobación de la alarma auxiliar y de la alarma de fallo de alimentación) – Conexión del circuito respiratorio (inspección visual del circuito respiratorio) – Inspeccionar humidificador (inspección visual del humidificador de gas respiratorio) – Calibración sensor flujo espiratorio – Sensor de CO2: Calibración cero – Sensor de flujo neonatal: Calibración – Sensor de flujo neonatal: Medición – Conexión de pulmón de prueba – Sensores suministro gas: Calibración – Suministro de O2 – Suministro de Aire – Unidad de suministro de gas (si está activada la función de la unidad de suministro de gas) – Válvula calibración sensor presión J E Pasos para comprobar el equipo 76 Válvula espiratoria (comprobación de la válvula espiratoria) Válvula de seguridad (comprobación de la función de seguridad) Sensor de O2: Calibración Nebulizador (comprobación de control del nebulizador de medicamentos) Los pasos de la comprobación del equipo se muestran mediante los siguientes símbolos: Símbolo giratorio : Paso activado Punto verde : Resultado correcto Punto rojo : Resultado incorrecto Punto incoloro : Paso no realizado Repetición de pasos de la comprobación del equipo 1 Pulse el botón Repetir (I). 2 Confirme con el mando rotatorio. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Primeros pasos Se repetirán todos los pasos que todavía no se hayan llevado a cabo o cuyo resultado no haya sido satisfactorio. Cancelación de la comprobación del equipo 1 Pulse el botón Cancelar (J). 2 Confirme con el mando rotatorio. También se puede cancelar la comprobación del equipo saliendo de la página de Chequear dispositivo. El proceso continuará cuando vuelva a abrir la página Chequear dispositivo. 1 Pulse el botón Repetir (I). 2 Confirme con el mando rotatorio. Resultados del test Los resultados de verificación determinados durante la comprobación del equipo, así como los valores de calibración y de chequeo del cero de los sensores quedarán guardados, incluso si se desconecta el equipo, hasta que se realice una nueva calibración. En la siguiente tabla puede ver las soluciones para subsanar los errores durante la comprobación del equipo: Causa Solución Alarma acústica auxiliar Póngase en contacto con DrägerService. Sensor de CO2: Calibración cero Compruebe que el sensor de CO2 esté conectado. Espere a que el sensor de CO2 finalice su fase de calentamiento de tres minutos. Compruebe si en el sensor de CO2 o en la cubeta hay restos de suciedad. Sensor de flujo neonatal: Calibración Limpie el sensor de flujo. Mantenga el sensor de flujo bloqueado durante la calibración. Compruebe si el cable del sensor de flujo está conectado. Unidad de suministro de gas Compruebe si la conexión de gas al dispositivo está enroscada. Compruebe si el cable del sensor de datos está conectado. Si el GS500 está continuamente en funcionamiento, apague y desconecte el Evita V300 (interruptor de conmutación en ). Póngase en contacto con DrägerService. Pasos incorrectos durante la comprobación y soluciones Si, durante la comprobación, se produce un error en alguno de los siguientes pasos fundamentales por cuestiones de seguridad, se emitirá un mensaje de alarma de prioridad media Fallo en el chequeo del equipo: – Válvula calibración sensor presión – Válvula espiratoria – Válvula de seguridad La alarma no se puede confirmar. ¡No inicie la ventilación! Si se producen errores en algún paso que no sea importante para la seguridad o los pasos no se pueden llevar a cabo debido a un requisito previo, se genera un mensaje de alarma de prioridad baja Chequeo del equipo incompleto. En la página Alarmas actuales se muestran las causas de las alarmas y las soluciones. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Sensores suministro Compruebe que los tubos gas: Calibración de gas comprimido estén conectados. Si el GS500 está encendido, apague y desconecte el Evita V300 (interruptor de conmutación en ). Suministro de O2 Compruebe que el tubo de gas comprimido de O2 esté conectado. 77 Primeros pasos Causa Solución Sensores suministro gas: Calibración Suministro de Aire Compruebe que el tubo de gas comprimido de Air esté conectado. Válvula calibración sensor presión Conecte el pulmón de prueba. Compruebe si existen fugas en el circuito respiratorio. Compruebe que los tubos de gas comprimido estén conectados. Compruebe que la válvula espiratoria esté bien fijada. La calibración de los sensores de suministro de gas dura aproximadamente 2 minutos. Este paso debe realizarse cada 3 meses. En caso de que no sea necesario realizarlo, se podrá obviar con No. El paso todavía aparecerá como "completado con éxito" (punto verde). Válvula espiratoria Válvula de seguridad Compruebe que la trampa de agua esté conectada. Compruebe que la válvula espiratoria esté bien fijada. Asegúrese de que el sensor de flujo se ha insertado correctamente (únicamente para las categorías de paciente Adulto y Pediátr.). Conecte el pulmón de prueba. Compruebe si existen fugas en el circuito respiratorio. Compruebe que los tubos de gas comprimido estén conectados. Compruebe que la válvula espiratoria esté bien fijada. Sensor de O2: Calibración Compruebe que los tubos de gas comprimido estén conectados. Nebulizador Requisito previo: El nebulizador de medicamentos no está conectado. Compruebe que los tubos de gas comprimido estén conectados. z Corrija las causas del error y repita el paso de la comprobación. Si se salta el paso con Siguiente chequeo, éste aparecerá como "no realizado" (punto sin color). Si, transcurridos 3 meses, es necesaria una calibración completa y se salta el paso con Siguiente chequeo, éste aparecerá como "fallido" (punto rojo). Calibración del sensor de O2 El sensor de O2 se calibra en todas las comprobaciones del equipo. La calibración normal del sensor de O2 garantiza la precisión especificada. Si se omite este paso del proceso de comprobación con Siguiente chequeo y el sensor de O2 no se calibra durante 3 meses, la precisión del sensor de O2 se verá mermada. En el campo de parámetros de FiO2 aparecerá un signo de interrogación junto al valor medido. Una vez calibrado durante la comprobación del equipo, el sensor volverá a funcionar con absoluta precisión. En el campo de parámetros se indica el valor medido. Si se salta el paso con Siguiente chequeo, éste aparecerá como "no realizado" (punto sin color). Si el Evita V300 exige que se calibre el sensor de O2 y, aún así, se salta el paso con Siguiente chequeo, éste aparecerá como incorrecto (punto rojo). PRECAUCIÓN Si la calidad del oxígeno del suministro central de gas no fuera suficiente, calibre el sensor de O2 con un gas de calibración adecuado (100 % O2). De lo contrario, la calibración podría resultar incorrecta. z Si el paso vuelve a resultar incorrecto, póngase en contacto con el DrägerService. 78 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Primeros pasos Después del chequeo del equipo 2 Pulse el botón Iniciar (D). z Compruebe el circuito respiratorio. 3 Confirme con el mando rotatorio. 4 Cuando el Evita V300 lo solicite en el campo de instrucciones (E), selle la pieza en Y o la pieza en Y del sensor de flujo neonatal, por ejemplo, con un guante estéril. Pulse OK (F) para confirmar. 5 Cuando así se solicite, abra la pieza en Y o retire la pieza en Y del sensor de flujo neonatal. Pulse OK (F) para confirmar. Comprobación del circuito respiratorio Sólo es posible realizar la comprobación en modo en espera. Es necesario comprobar el circuito respiratorio después de: – Comprobación del equipo – Cambiar el circuito respiratorio – Cambiar el humidificador de gas respiratorio – Cambiar de categoría de paciente Durante toda la comprobación se indica continuamente el flujo de fuga actual. Se admite un flujo de fuga de hasta 300 mL/min con una presión de 60 mbar (60 cmH2O). Después de la verificación de la estanqueidad, el Evita V300 determina la complianza del circuito respiratorio, así como su resistencia inspiratoria y espiratoria. A partir del cálculo de la complianza del circuito respiratorio, el Evita V300 corrige automáticamente las inspiraciones controladas por volumen, así como los valores medidos de la monitorización de flujo. Pasos para la comprobación del circuito respiratorio Se realizan los siguientes pasos: – Fugas existentes en el circuito respiratorio – Complianza del circuito respiratorio – Resistencia insp. – Resistencia exp. Al cambiar de tipo de circuito respiratorio o de tipo de humidificador, el Evita V300 restaura automáticamente los valores de la complianza y la resistencia de las tubuladuras a los valores estándar. Si se usan circuitos respiratorios Infinity ID, se utilizarán los valores estándar del circuito detectado. La medición de fugas queda invalidada. Inicio de la comprobación del circuito respiratorio Requisito previo: La página Chequeo sistema (A) está abierta. 1 Pulse la pestaña Chequear circ. resp. (B). Iniciar/En espera A Si se cambia de categoría de paciente, se seleccionará el circuito respiratorio utilizado por última vez en dicha categoría, así como los valores correspondientes de complianza y resistencia de las tubuladuras. D E B F Cuando se admite a un nuevo paciente a la misma categoría de paciente, la medición de fugas queda invalidada. No obstante, los valores de complianza y resistencia de las tubuladuras se mantienen. 103 C Se muestran los valores de la última comprobación (C). Si todavía no se ha realizado ninguna medición válida, aparecerán los valores estándar. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Se recomienda realizar la comprobación del circuito respiratorio antes de comenzar a ventilar al paciente con un equipo recién iniciado. 79 Primeros pasos Cancelación de la comprobación del circuito respiratorio Iniciar/En espera G 103 H 1 Pulse el botón Cancelar (G). 2 Confirme con el mando rotatorio. La medición de fugas queda invalidada. Los valores de complianza y resistencia de las tubuladuras se restauran a los valores estándar. Repetición de la comprobación del circuito respiratorio Si se han producido cambios en el circuito respiratorio después haberlo comprobado o si se ha cambiado de tipo de humidificación o categoría de paciente, será necesario repetir la comprobación. También es necesario comprobar el circuito cuando se utilizan circuitos respiratorios Infinity ID. Circuito respiratorio definido por el usuario Requisito previo: Se ha seleccionado el circuito respiratorio definido por el usuario, véase página 74. Los valores de la resistencia y de la complianza de tubos pueden guardarse tras lo cual estarán disponibles cuando se seleccione de nuevo este circuito respiratorio. z Pulse el botón Guardar (H). 80 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Primeros pasos Selección del modo de aplicación Tubo o NIV Configuración de los parámetros del tubo El Evita V300 puede cambiar de ventilación no invasiva a ventilación por tubo. El modo de aplicación sólo se puede seleccionar en modo en espera. 1 Pulse el botón Iniciar/En espera... en la barra del menú principal. 2 Pulse la pestaña Tubo/NIV (A). El diámetro interior del tubo y el tipo de tubo se pueden introducir para las siguientes funciones: – Visualización de la Ptraq, independiente de la ATC; – Medición de la resistencia del paciente Rpac y del índice C20/Cdin Iniciar/En espera Al introducir el diámetro interior del tubo y el tipo de tubo, el valor medido Rpac corresponde a la resistencia del paciente. Cuando el diámetro interior del tubo y el tipo de tubo se han introducido correctamente, Rpac y C20/Cdin también se muestran correctamente. El valor medido R siempre corresponde a la resistencia total. A B C 113 Requisito previo: La página Tubo/NIV (A) está abierta. Se ha seleccionado el modo de aplicación Tubo. 3 Pulse el botón Tubo (B) o NIV (C). 4 Confirme con el mando rotatorio. Iniciar/En espera A ¡Preste atención a la información sobre cómo cambiar de modo de aplicación! B C D ADVERTENCIA Para garantizar una monitorización absoluta de la ventilación después de cambiar del modo de aplicación NIV al de Tubo, compruebe los límites de alarma y los ajustes de ventilación o ajústelos de nuevo. Información adicional Para obtener información sobre cómo utilizar el modo de aplicación NIV para una ventilación no invasiva, consulte "NIV – Ventilación no invasiva" en la página 96. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 113 PRECAUCIÓN En un paciente intubado no se puede activar el modo de aplicación NIV. Activación o desactivación del cálculo de presión traqueal 1 Pulse el botón adecuado (B). 2 Confirme con el mando rotatorio. Si se desactiva la ATC, cuando se admite a un nuevo paciente, el cálculo de la presión traqueal está siempre desactivado. 81 Primeros pasos Selección del tipo de tubo Introducción del diámetro interior del tubo El modo de aplicación Tubo únicamente está disponible en las categorías de paciente Adulto y Pediátr.. 1 Pulse el botón (D). 2 Gire el mando rotatorio para ajustar el valor y púlselo para confirmarlo. 1 Pulse el botón adecuado (C). 2 Confirme con el mando rotatorio. Transmisión de la configuración de ventilación Los circuitos respiratorios Infinity ID pueden almacenar la configuración de ventilación del paciente (TVS). Cuando el circuito respiratorio Infinity ID que contiene la configuración de ventilación se conecta al ventilador Evita V300, el ventilador Evita V300 muestra dicha configuración de ventilación. A B D 1 Pulse el botón Iniciar/En espera... en la barra del menú principal. C 350 Transmisión de la configuración de ventilación al ventilador Evita V300 Requisitos previos: – El equipo Evita V300 está en modo standby. – Se ha activado la importación de la configuración de ventilación; consulte "Configuración de la importación de la configuración de ventilación" en la página 171. – El circuito respiratorio Infinity ID se ha usado en un dispositivo compatible con TVS. Debe ajustarse el mismo tiempo de sistema para los dos dispositivos (dispositivo transmisor y dispositivo receptor). Siga las instrucciones de uso del equipo. – La configuración de ventilación almacenada en el circuito respiratorio Infinity ID no se estableció hace más de 120 minutos. E Iniciar/En espera 2 Conecte los tubos respiratorios Infinity ID. El ventilador Evita V300 muestra el botón (B), con el circuito respiratorio Infinity ID correspondiente: TVS Adulto TVS Ped TVS Neo En la parte inferior de la página, se indica la configuración de ventilación almacenada (C) y el equipo (D) desde el que se ha transferido la configuración de ventilación al circuito respiratorio Infinity ID. En el campo de mensajes (E) se muestra información pertinente. Se abre la página de Iniciar/En espera (A). 82 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Primeros pasos 4 ADVERTENCIA En caso de que el circuito respiratorio Infinity ID transmita una configuración de ventilación incorrecta, es posible que el paciente corra algún peligro. El usuario debe comprobar todos los parámetros de configuración de la ventilación, y adaptarlos a las circunstancias del paciente actual, antes de confirmar la configuración. 3 Si desea obtener información sobre cómo iniciar la terapia, consulte el capítulo página 84. Transmisión de la configuración de ventilación a un circuito respiratorio Infinity ID Durante la terapia, todos los parámetros de ventilación y los límites de alarma se transmiten periódicamente al circuito respiratorio Infinity ID conectado. Si la última actualización se realizó hace más de 120 minutos, la configuración de ventilación almacenada queda invalidada. Después, cuando este circuito respiratorio Infinity ID se conecte a un dispositivo compatible con TVS, no se mostrará ninguna configuración de ventilación. Compruebe la configuración de ventilación y, a continuación, utilice el mando rotatorio para confirmarla. Selección del tipo de terapia Información adicional El Evita V300 permite elegir entre dos tipos de terapia: Ventilación y Terapia de O2. "Terapia de O2" en la página 119. El tipo de terapia sólo se puede cambiar en modo en espera. 1 "Ajuste de la ventilación" en la página 88. Pulse el botón Iniciar/En espera... en la barra del menú principal. Se abre la página de Iniciar/En espera (A). Iniciar/En espera A C 126 B 2 Pulse el botón Ventilación (B) o Terapia de O2 (C). 3 Confirme con el mando rotatorio. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 83 Primeros pasos Inicio de la terapia Antes del uso en el paciente Cuando el botón de Iniciar ya no está programado z Compruebe el sistema para asegurarse de que el Evita V300 esté funcionando correctamente; consulte la página 75. Transcurridos 15 segundos, el botón Iniciar dejará de estar programado. z Compruebe los ajustes de la terapia: Ajuste de los límites de alarma, consulte la página 130. Para ajustar los modos de ventilación y los parámetros de ventilación, consulte "Ajuste de la ventilación" en la página 88. Pulse el botón Iniciar (B). 2 Confirme con el mando rotatorio. Información adicional La página de la configuración de ventilación se puede abrir pulsando el botón Ajustes del ventilador... (C). Inicio de la ventilación o la terapia de O2 1 1 Pulse el botón Iniciar/En espera... en la barra del menú principal. Se abre la página de Iniciar/En espera (A). El botón Iniciar (B) se mantiene programado durante 15 segundos. Iniciar/En espera A C 2 092 B Confirme con el mando rotatorio. El Evita V300 inicia la terapia con los parámetros de ventilación fijados. Se muestra la página principal de la ventilación o de la terapia de O2. 84 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Primeros pasos Visualización del estado de los accesorios 1 Pulse el botón Iniciar/En espera... en la barra del menú principal. 2 Pulse la pestaña Accesorios en uso. El Evita V300 indica el tiempo restante hasta que se recomienda cambiar los accesorios. La esterilización de la válvula espiratoria o inspiratoria podría afectar de forma gradual al funcionamiento de la transmisión RFID. Esto podría tener como consecuencia que el circuito respiratorio Infinity ID deje de funcionar o no lo haga correctamente. El estado de los accesorios Infinity ID no se muestra. Información adicional El tiempo de los intervalos de reposición se puede configurar en la página Configuración sistema > Estado de accesorios. Véase "Intervalos de reposición" en la página 181. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 85 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. 86 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Funcionamiento Funcionamiento Ajuste de la ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Visión general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Apertura de la ventana de diálogo Ajustes del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Selección de los modos de ventilación. . . . . . . Ajuste de los parámetros de ventilación. . . . . . Ajustes generales de la ventilación . . . . . . . . . Ajustes adicionales para la ventilación. . . . . . . 88 88 88 89 90 93 NIV – Ventilación no invasiva . . . . . . . . . . . . 96 Visión general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Información de seguridad para el uso de la NIV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Selección del modo de aplicación NIV . . . . . . . Inicio de la NIV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste de los parámetros de ventilación para NIV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monitorización durante la NIV . . . . . . . . . . . . . 96 96 96 97 97 98 Visualización de las curvas y valores medidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Visión general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Cambio de la vista de pantalla . . . . . . . . . . . . . 98 Cambio de la visualización de los campos de monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Interpretación de bucles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Congelación de curvas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Smart Pulmonary View . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Ayuda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Labores especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Visión general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Inspiración manual – Inspiración manual/mantenida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Espiración mantenida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Oxigenación para aspiración de secrecciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Desconexión manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Nebulización de los medicamentos . . . . . . . 107 Información de seguridad para la nebulización de medicamentos . . . . . . . . . . . . 107 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Preparación del nebulizador neumático de medicamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conexión del nebulizador de medicamentos al circuito respiratorio . . . . . . . Activación de la nebulización de los medicamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cancelación de la nebulización de medicamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pasos necesarios tras la nebulización de medicamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaje del nebulizador Aeroneb . . . . . . . . . . 109 109 111 113 113 114 Diagnósticos – labor de medición . . . . . . . . 115 Visión general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Presión de oclusión – P0.1 . . . . . . . . . . . . . . . PEEP Intrínseca – PEEPi . . . . . . . . . . . . . . . . Fuerza inspiratoria negativa – NIF . . . . . . . . . 115 115 116 116 Unidad de suministro de gas GS500 . . . . . . 117 Instalación del filtro antibacteriano . . . . . . . . . 117 Uso de la unidad de suministro de gas . . . . . . 118 Terapia de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Información de seguridad sobre la terapia de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Preparación para la terapia de O2 . . . . . . . . . . Activación de la terapia de O2 . . . . . . . . . . . . . Ajuste de FiO2 y del flujo de la terapia de O2 . Desactivación de la terapia de O2 . . . . . . . . . . 119 119 120 120 121 Modo Standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Activación del modo standby. . . . . . . . . . . . . . 122 Cómo proseguir con la terapia . . . . . . . . . . . . 122 Finalización del funcionamiento . . . . . . . . . 123 Almacenamiento Evita V300. . . . . . . . . . . . . 124 Alimentación de red / fuente de alimentación de CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Componentes y términos . . . . . . . . . . . . . . . . Uso de las fuentes de alimentación . . . . . . . . Funcionamiento con baterías . . . . . . . . . . . . . Carga de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento de las baterías . . . . . . . . . . . . 124 125 125 126 126 87 Funcionamiento Ajuste de la ventilación Visión general Aparece por defecto la página de modo de ventilación activo (D) con los Ajustes generales (F). Se muestran los controles de terapia correspondientes (E). En este capítulo se describe cómo configurar los modos de ventilación, así como los ajustes generales y adicionales de los parámetros de ventilación. La pestaña de Ajustes adicionales (G) se puede utilizar para ampliar el modo de ventilación activado con ajustes adicionales. Si necesita una descripción detallada de los modos y parámetros de ventilación, consulte los capítulos "Descripción de los modos de ventilación" en la página 282 y "Ajustes adicionales para la ventilación" en la página 304. Ajustes del ventilador D E 083 Apertura de la ventana de diálogo Ajustes del ventilador La ventana de diálogo Ajustes del ventilador se puede abrir de la siguiente manera: Selección de los modos de ventilación Requisito previo: La página Ajustes generales (A) está abierta. z Pulse el botón Ajustes del ventilador... (A) en la barra de menú principal. z Pulse el botón F G Ajustes del ventilador (B) de la barra de terapia. B B B B z Pulse sobre el modo de ventilación (C) mostrado en la barra de cabecera. C A 083 C 1 2 3 B El equipo Evita V300 abre la ventana de diálogo Ajustes del ventilador. 88 078_V300 A La ventana de diálogo Ajustes del ventilador contiene 5 pestañas para seleccionar los modos de ventilación. 4 pestañas (B) disponen de modos de ventilación asignados de forma permanente a ellas. La quinta pestaña (C) se puede utilizar para seleccionar otro modo de ventilación, que puede seleccionarse entre los modos de ventilación disponibles. Los siguientes 4 modos de ventilación vienen configurados de fábrica: – VC-AC – PC-BIPAP – VC-SIMV – SPN-CPAP/PS Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Funcionamiento Ajuste de los parámetros de ventilación Si desea obtener información sobre cómo cambiar la asignación de los modos de ventilación, consulte "Configuración de los ajustes iniciales de los modos de ventilación" en la página 171. Requisito previo: La página Ajustes generales (A) está abierta. Pulse la pestaña Otros modos (D). B Ajustes del ventilador C 131 C D 170 E 3 1 Pulse el control de terapia correspondiente, por ejemplo, (B). 2 Gire el mando rotatorio para ajustar el valor y púlselo para confirmarlo. El Evita V300 calcula los parámetros de ventilación adicionales derivados del parámetro de ventilación y los muestra en el campo de ayuda para los ajustes (C). Se muestran todos los modos de ventilación (E) disponibles. 2 A Pulse el botón del modo de ventilación correspondiente. La pestaña (D) pasa a color amarillo. La información aparece en el campo de mensaje (D), por ejemplo, al alcanzar el límite de configuración de un parámetro. Confirme con el mando rotatorio. El modo de ventilación adicional aparecerá en la quinta pestaña (C). El modo de ventilación está activo. Configuración de los parámetros de ventilación en la barra de terapia Los parámetros de ventilación del modo de ventilación activado también se pueden ajustar mediante los controles de terapia de la barra de terapia (E). Cambio del modo de ventilación Ajustes del ventilador E 077 F 078_V300 1 D Ajustes del ventilador Selección de un modo de ventilación adicional en la ventana de diálogo 1 Pulse sobre la pestaña correspondiente, por ejemplo, (F). La pestaña se pone en amarillo. Información adicional 2 Si fuera necesario, programe los parámetros de ventilación. "Superación del límite fijado para un parámetro de ventilación" en la página 44. 3 Confirme con el mando rotatorio. La pestaña se pone en verde oscuro. "Ajuste directo de los parámetros de ventilación (QuickSet)" en la página 45. El modo de ventilación está activo. Los ajustes se aplicarán al paciente. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n "Ajuste enlazado de los parámetros de ventilación" en la página 45. 89 Funcionamiento Ajustes generales de la ventilación En las siguientes tablas se muestran los ajustes generales de los parámetros de ventilación: – Modos de ventilación controlada por volumen (únicamente en las categorías de paciente Adulto y Pediátr.) – Modos de ventilación controlada por presión – Asistencia a la respiración espontánea ADVERTENCIA Durante la ventilación controlada por volumen no se pueden realizar aspiraciones. En esta forma de ventilación, el suministro de flujo está limitado. De hacerlo, es posible que se produzcan presiones negativas. ¡Peligro para el paciente! ADVERTENCIA En el caso de la categoría de paciente Neonatal, utilice siempre el sensor de flujo neonatal para la ventilación en el modo Tubo. De lo contrario, la precisión de medición se verá reducida. ¡Peligro para el paciente! PRECAUCIÓN En los modos de ventilación controlada por volumen para pacientes pediátricos con una complianza bastante baja, es posible que se produzcan desviaciones en el VT y el VM. En estos casos, cambie a ventilación controlada por presión. ADVERTENCIA Si la medición de flujo está desactivada para SPN-CPAP, utilice un equipo de monitorización extra. PRECAUCIÓN Durante la ventilación, la trampa de agua de la válvula espiratoria sólo se puede retirar durante unos instantes. De lo contrario, esto afectará a la ventilación. 90 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Funcionamiento Modos de ventilación controlada por volumen Parámetros de ventilación FiO2 VT Ti FR Rampa Pmáx Flujo PEEP ΔPsop 1) 2) 3) Modo de ventilación VC-CMV VC-AC X X X X X X X X X1) X1) X2) X2) X3) X3) X X VC-SIMV X X X X X X2) X3) X X VC-MMV X X X X X X2) X3) X X si está activado AutoFlow si está activado Pmáx/Paw alta autoajuste si está desconectado AutoFlow Modos de ventilación controlada por presión Parámetros de ventilación FiO2 VT Ti FR Rampa Pmáx Pinsp PEEP ΔPsop Timáx Talto Tbajo Palta Pbaja Tbajo máx Fin esp. 1) 2) 3) 4) 5) PC-SIMV X X1) X X X X2) X X X PC-BIPAP X X X X X2) X X X Modo de ventilación PC-AC PC-CMV X X 1) X X1) X X X X X X X2) X2) X X X X PC-APRV X X X2) PC-PSV X X1) X X X2) X X X3) X X4) X X X5) X5) si está activado VG si está activado Pmáx/Paw alta autoajuste y ATC, Ventilación en apnea o VG está encendido en la categoría de paciente Neonatal en el modo de aplicación Tubo y en las categorías de paciente Adulto y Pediátr. en el modo de aplicación NIV si está desconectado AutoRelease si está activado AutoRelease Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 91 Funcionamiento Asistencia a la respiración espontánea Parámetros de ventilación FiO2 Modo de ventilación SPN-CPAP/PS SPN-CPAP/VS SPN-CPAP1) SPN-PPS X X X X VT Timáx Rampa X 2) X X2) X X Pmáx X3) X3) PEEP X X ΔPsop X X2) X X3) X X Vol. Asist X Flujo Asist X TInsp.man X PInsp.man X 1) 2) 3) 92 sólo disponible en la categoría de paciente Neonatal en el modo de aplicación NIV en el modo de aplicación NIV o en la categoría de paciente Neonatal si está activado Pmáx/Paw alta autoajuste Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Funcionamiento Ajustes adicionales para la ventilación Resumen de los ajustes adicionales posibles Para optimizar la ventilación, los modos de ventilación se pueden combinar con ajustes adicionales. En la siguiente tabla se muestran los ajustes adicionales posibles para cada uno de los modos de ventilación. Modo de ventilación Ajustes adicionales Ventilación en apnea Trigger Fin insp. Suspiro AutoFlow ATC X X X X X X VC-SIMV X X X X X X X X X X X VC-CMV VC-AC X VC-MMV X PC-SIMV X X X PC-BIPAP X X X X PC-AC PC-CMV PC-APRV X X X X X X X X X X X SPN-CPAP/PS X X X X SPN-CPAP/VS X X X X SPN-PPS X X X X X 2 Configuración de los ajustes adicionales Requisito previo: La página del modo de ventilación activado ha de estar abierta. 1 AutoRelease X X X PC-PSV Volumen garant. X Pulse sobre la pestaña del ajuste adicional correspondiente (B). Ajustes del ventilador Se muestran los ajustes adicionales del modo de ventilación activado. Ajustes del ventilador C C D D D 098 A 084 3 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n X Se abrirá la página de configuración de los parámetros correspondientes. Pulse la pestaña Ajustes adicionales (A). B X Utilice los botones (C) para activar o desactivar un ajuste adicional. 93 Funcionamiento 4 Pulse el control de terapia correspondiente (D). 5 Gire el mando rotatorio para ajustar el valor y púlselo para confirmarlo. Los ajustes adicionales Trigger y Ventilación en apnea se pueden configurar como un botón en la barra de menú principal para permitir el acceso directo. Véase "Asignación de funciones a los botones adicionales" en la página 164. Parámetros de ventilación de los ajustes adicionales PRECAUCIÓN Si la sensibilidad de activación es alta, podría provocar una activación automática del ventilador. Los botones Trigger y Ventilación en apnea están ubicados en la barra de acceso rápido. Ajustes adicionales Parámetros de ventilación Dependencias, información Ventilación en apnea Activado/Desac. VTapn FRapn Pmáx Si Pmáx/Paw alta autoajuste está configurado PEEP En PC-APRV Trigger flujo En PC-APRV Rampa En SPN-PPS Para la configuración de la función Retorno automático desde Vent. en apnea, consulte "Configuración general" en la página 176. Descripción, consulte "Retorno automático a partir de ventilación en apnea" en la página 306. Trigger insp./esp. Trigger flujo Fin insp. Se puede configurar en la página Configuración sistema > Ventilación > Iniciar ajustes > Ajustes generales Suspiro Activado/Desac. ΔPEEPint Intrv. suspr Cicl. suspiro AutoFlow Activado/Desac. Rampa Si no se puede configurar en la página Ajustes generales Pmáx Si Pmáx/Paw alta autoajuste está configurado continúa en la página siguiente 94 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Funcionamiento Ajustes adicionales Parámetros de ventilación Dependencias, información ATC Activado/Desac. Véase el capítulo "Configuración" en la página 159 ATC no se puede activar en la categoría de paciente Neonatal. Tipo de tubo (ET/Traq.) El tipo de tubo no se puede seleccionar en la categoría de paciente Neonatal. Tubo Ø Diámetro interior del tubo Compens. Grado de compensación: Compens. = 100 % – control de la presión en las vías respiratorias a nivel traqueal Pmáx Si Pmáx/Paw alta autoajuste está configurado Volumen garantizado Activado/Desac. Véase el capítulo "Configuración" en la página 159 VT AutoRelease Pmáx Si Pmáx/Paw alta autoajuste está configurado Pinsp Si está desconectado VG Activado/Desac. Fin esp. Tbajo Si está desconectado AutoRelease Tbajo máx Si AutoRelease está conectado Información adicional Para obtener una descripción detallada de los ajustes adicionales, consulte el capítulo "Ajustes adicionales para la ventilación" en la página 304. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 95 Funcionamiento NIV – Ventilación no invasiva Visión general El Evita V300 se puede utilizar para ventilar a pacientes intubados (modo de aplicación Tubo) y para ventilación no invasiva (modo de aplicación NIV). En este capítulo se describe el uso de la ventilación no invasiva en el modo de aplicación NIV. En las categorías de paciente Adulto y Pediátr., se pueden seleccionar todos los modos de ventilación en el modo de aplicación NIV. En la categoría de paciente Neonatal, sólo se pueden seleccionar los modos de ventilación SPN-CPAP y PC-CMV. Información de seguridad para el uso de la NIV PRECAUCIÓN ¡En un paciente intubado no se puede activar el modo de aplicación NIV! La compensación automática de tubuladuras (ATC), que está activada en el modo de aplicación Tubo, no funciona en el modo de aplicación NIV. Selección del modo de aplicación NIV El modo de aplicación sólo se puede seleccionar en modo en espera. 1 El equipo Evita V300 abre la ventana de diálogo Iniciar/En espera. Aparece por defecto la página Iniciar/En espera. 2 3 96 Pulse la pestaña Tubo/NIV (A). Iniciar/En espera A B C 365 NOTA Utilice mascarillas adecuada. De lo contrario, se podrían producir fugas excesivas. ADVERTENCIA Para garantizar una monitorización absoluta de la ventilación después de cambiar del modo de aplicación NIV al de Tubo, compruebe los límites de alarma y los ajustes de ventilación o ajústelos de nuevo. Pulse el botón En espera y confirme con el mando rotatorio. El equipo Evita V300 está en modo standby. PRECAUCIÓN El uso de mascarillas aumenta el espacio muerto. ¡Tenga en cuenta las instrucciones del fabricante de la mascarilla! ADVERTENCIA Evite las presiones en las vías aéreas. ¡Peligro de aspiración! Pulse el botón Iniciar/En espera... en la barra del menú principal. 4 Pulse el botón NIV (B) y confirme con el mando rotatorio. El Evita V300 está en el modo de aplicación NIV. El Evita V300 muestra el símbolo en la barra de cabecera. En la categoría de paciente Neonatal, se desactiva la monitorización de flujo. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Funcionamiento Ajuste de los parámetros de ventilación para NIV Limitación del flujo inspiratorio en la categoría de paciente Neonatal En la categoría de paciente Neonatal se puede limitar el flujo inspiratorio con el ajuste Flujo máx. El flujo básico y el flujo del nebulizador (si está activo) no se ven afectados por este ajuste. En caso de seleccionarse el modo de aplicación NIV, el ajuste se restablece al valor máximo. z Ajuste los parámetros de ventilación tal y como se describe en "Ajuste de los parámetros de ventilación" en la página 89. Control de terapia Timáx El control de terapia Timáx (A) limita la duración máxima de las inspiraciones asistidas (Presión de Soporte, Volumen de Soporte, PPS), pues es posible que el criterio de finalización de la inspiración no funcione si hay demasiadas fugas. Para limitar el flujo máximo: z Pulse el botón Flujo máx (C). Gire el mando rotatorio para ajustar el valor y púlselo para confirmarlo. Ajustes del ventilador Inicio de la NIV Requisito previo: La ventana de diálogo de Iniciar/En espera ha de estar abierta. Pulse la pestaña Iniciar/En espera (A). 105 1 A Iniciar/En espera z Gire el mando rotatorio para ajustar el valor del Timáx y púlselo para confirmarlo. A B Controles de terapia TInsp.man y PInsp.man Requisito previo: Se han definido la categoría de paciente Neonatal y el modo de ventilación SPNCPAP. El botón Iniciar (B) se mantiene programado durante 15 segundos. B 2 C Confirme con el mando rotatorio. El Evita V300 inicia la terapia con los parámetros de ventilación fijados. Se muestra la pantalla principal de ventilación. 339 092 Ajustes del ventilador Durante la inspiración manual, la duración de la inspiración obligatoria se determina mediante el control de terapia TInsp.man (B). Durante la inspiración manual, la presión de la inspiración obligatoria se determina mediante el control de terapia PInsp.man (C). z Ajuste y confirme los valores correspondientes con el mando rotatorio. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 97 Funcionamiento Monitorización durante la NIV Para evitar falsas alarmas y garantizar la monitorización, son necesarios los siguientes ajustes: ADVERTENCIA ¡Desactive los límites de alarma sólo si la seguridad del paciente no corre peligro al no emitirse alarmas! z Adapte ambos límites de alarma del VMe al valor actual. Al desactivar un límite de alarma, aparecerá un mensaje en la barra de cabecera. z Utilice monitorización adicional, por ejemplo, SpO2 externo, si es necesario. Se puede fijar un retraso temporal T descon. de entre 0 y 60 segundos para el límite inferior de alarma de la presión en las vías respiratorias. Los siguientes límites de alarma se pueden desactivar para evitar interferencias: – VM bajo – VT alto – VT bajo – Tapn Información adicional "Ajuste de los límites de alarma" en la página 130. Visualización de las curvas y valores medidos Visión general En la pantalla aparecerá la tercera vista En este capítulo se describe cómo se muestran en la pantalla principal las curvas y los valores medidos, además de cómo cambiar las vistas de pantalla mientras el equipo está funcionando. Cambio de la visualización de los campos de monitorización Cambio de la vista de pantalla 1 2 3 A 1 2 3 B 115_V300 En la pantalla principal, el Evita V300 muestra una vista preconfigurada. En la ventana de diálogo de Configuración sistema se pueden agrupar 3 vistas específicamente para el hospital en cuestión. . Visualización de otras vistas z Pulse el botón principal. 1 2 3 Vistas ... en la barra del menú En la pantalla aparecerá la segunda vista z Pulse el botón 98 1 2 3 1 2 3 Los parámetros pueden mostrarse en los campos de parámetros (A) o en el campo de curvas (B). . Vistas .... Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Funcionamiento Los campos pueden ser de tamaño estándar o doble. La información que se puede mostrar dependerá del tamaño de los campos: Selección del tamaño del campo 2 Campos de parámetros Tamaño estándar Un único parámetro Selección del formato de visualización Dos parámetros 3 Tamaño doble Un único parámetro Tamaño doble Pulse el botón (E). Según el tamaño que haya seleccionado para el campo de parámetros, aparecerá la lista desplegable con las posibles visualizaciones de los parámetros. Campos de curvas Tamaño estándar Si desea el tamaño estándar, pulse el botón 1x (C) o, si prefiere el tamaño doble, el botón 2x (D). Una sola curva Tendencia de los valores medidos 4 Seleccione el formato de visualización y confirme con el mando rotatorio. Tendencia de los valores de ajuste Selección del parámetro Una sola curva 5 Un solo bucle Pulse el botón (F). Bucles dobles Aparecerá la lista de selección con los parámetros que se pueden mostrar. Tendencia de los valores medidos 6 Tendencia de los valores de ajuste Visualiz. pulmonar (Smart Pulmonary View) Seleccione el parámetro y confírmelo con el mando rotatorio. Para cerrar el diálogo 7 Pulse el botón X. Se cerrará el diálogo. Selección de la visualización de los campos de parámetros Selección de la visualización de los campos de curvas 1 1 Pulse sobre un campo de parámetros. Se marcará el campo de parámetros seleccionado. El Evita V300 abre el diálogo del contenido del campo de parámetros. Se marcará el campo de curvas seleccionado. El Evita V300 abre el diálogo del contenido del campo de curvas. 2 Contenido E Siga los pasos descritos en "Selección de la visualización de los campos de parámetros". Información adicional "Configuración de la vista de la pantalla" en la página 162. F "Vistas de pantalla de fábrica" en la página 336. D 107 C Pulse el campo de curvas. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 99 Funcionamiento Interpretación de bucles Información adicional Solamente aparece una rejilla cuando los bucles se muestran en todo el campo de curvas. 500.0 A 450.0 C 400.0 350.0 B D 300.0 Congelación de curvas E La función Congelar curvas se puede asignar a uno de los botones de la barra del menú principal para permitir el acceso directo. Véase "Asignación de funciones a los botones adicionales" en la página 164. 250.0 200.0 150.0 100.0 50.0 0.0 0.0 5.0 10.0 15.0 20.0 25.0 30.0 112 -5.0 z Pulse el botón Congelar curvas en la barra del menú principal. Visualización de un bucle de referencia z Pulse el botón Ref. (A). Se graba y muestra un bucle como bucle de referencia. A Grabación del bucle mostrado para congelarlo, visualizarlo y guardarlo posteriormente z Pulse el botón Capturar bucle (B). Se "congelará" el bucle mostrado en ese momento. Los bucles aparecen dibujados en azul. Después de congelarlo, aparece el cursor (C), que se puede mover con el mando rotatorio. Se muestran los valores correspondientes (D). Grabación de hasta 10 bucles de inspiraciones automáticas o espontáneas 1 Pulse el botón nº Bucles (E). 2 Gire el mando rotatorio para ajustar el número de bucles que desee grabar y púlselo para confirmarlo. 145 Tanto la fecha como la hora del bucle aparecen al lado del botón (A). El bucle de referencia aparece dibujado en negro. El bucle de referencia permanecerá en la pantalla hasta que se vuelva a pulsar el botón Ref. (A). Las curvas mostradas en ese momento se congelarán inmediatamente. El cursor (A) muestra la hora de congelación y el valor en la posición del cursor. Para visualizar un valor medido en un momento determinado: z Coloque el cursor sobre la hora con el mando rotatorio. El valor medido o el par de valores medidos aparecerán sobre la curva. El número seleccionado aparecerá en el botón. 100 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Funcionamiento Smart Pulmonary View Smart Pulmonary View debe calibrarse para cada paciente nuevo. Si los valores medidos de Rpac y Cdin se encuentran fuera del rango de visualización actual, aparece una línea roja y es necesario realizar una calibración. El Evita V300 muestra la siguiente información: Pulse "Tomar referencias". Smart Pulmonary View es una visualización gráfica de la complianza y la resistencia, así como del volumen minuto espontáneo y mandatorio. Debe configurarse un campo de curva de tamaño doble para visualizar Smart Pulmonary View. Véase "Configuración de la vista de la pantalla" en la página 162. Calibración de Smart Pulmonary View: z Pulse el botón Tomar referencias (E). El rango de visualización se adapta a los valores medidos actuales. Los valores medidos desde la última calibración se muestran como una línea discontinua. B E Información adicional C Para una descripción detallada, véase "Smart Pulmonary View" en la página 321. A 316 D A El movimiento del diafragma indica las inspiraciones mandatorias sincronizadas, las inspiraciones asistidas (activadas) o las respiraciones espontáneas. B La línea azul alrededor de la tráquea indica la resistencia Rpac. Cuanto mayor sea la resistencia, más gruesa será la línea. También se muestra el valor. C La línea azul alrededor de los pulmones indica la complianza Cdin. Cuanto mayor sea la complianza, más fina será la línea. También se muestra el valor. D Diagrama que muestra la relación entre la inspiración espontánea y la ventilación obligatoria. Los siguientes parámetros se muestran en colores diferentes: – VTspon y FRspon – VTmand y FRmand Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 101 Funcionamiento Ayuda Apertura de la Ayuda en la ventana de diálogo ADVERTENCIA Riesgo de error de funcionamiento. La función Ayuda no sustituye a las Instrucciones de uso. Las Instrucciones de uso deben seguirse para garantizar un funcionamiento seguro. La función de Ayuda también puede abrirse en las siguientes ventanas de diálogo: – Ajustes del ventilador – Maniobras especiales > Nebulización – Maniobras especiales > Maniobras Ajustes del ventilador La función Ayuda se puede asignar a uno de los botones de la barra del menú principal para permitir el acceso directo. Véase "Asignación de funciones a los botones adicionales" en la página 164. GH 171 El botón Ayuda... está ubicado en la barra de acceso rápido. Apertura de la Ayuda z Pulse el botón z Pulse el botón Ayuda... en la barra del menú principal. Aparece la sección de la Ayuda correspondiente. Ayuda Cierre de la Ayuda E z Pulse el botón (G) o (H) en la ventana de diálogo correspondiente. 318 A B C D F (G) en la ventana de diálogo. Los siguientes botones se encuentran disponibles en la ventana de diálogo Ayuda: – Inicio (A) para abrir la página de inicio – (B) para desplazarse hacia atrás – (C) para desplazarse hacia delante – Contenido (D) para abrir la tabla de contenido – Índice (E) para abrir el índice z Pulse el botón adecuado. Cierre de la Ayuda z Pulse el botón (F). 102 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Funcionamiento Labores especiales El Evita V300 ofrece las siguientes labores en la ventana de diálogo Maniobras especiales > Maniobras: – Inspiración manual – Inspiración manual/mantenida – Espiración mantenida – Oxigenación para aspiración de secrecciones – Desconexión manual Inspiración manual – Inspiración manual/mantenida 2 Si la página no está programada, pulse sobre la pestaña Maniobras (A). Maniobras especiales A B 081_V300 Visión general Activación de la inspiración manual La labor Inspiración manual/mantenida se puede activar en todos los modos de ventilación y ofrece las siguientes opciones: z Pulse brevemente el botón Insp. man/ mantener (B). – Inspiración ampliada manualmente – 1 Entre dos inspiraciones automáticas se puede iniciar manualmente una inspiración y mantenerla. El patrón de la inspiración iniciada manualmente corresponde al patrón de ventilación del modo de ventilación activo automático en ese momento. Independientemente del momento de inicio, una inspiración automática se puede prolongar. Pulse el botón Maniobras especiales... en la barra del menú principal. El equipo Evita V300 abre la ventana de diálogo Maniobras especiales. z Pulse y mantenga pulsado el botón Insp. man/ mantener (B) durante el tiempo inspiratorio deseado. Evita V300 activa una inspiración prolongada o prolonga una inspiración automática ya activada. Evita V300 finaliza automáticamente la inspiración: – Tras un máximo de 40 segundos en las categorías de paciente Adulto y Pediátr. – Tras un máximo de 5 segundos en la categoría de paciente Neonatal ADVERTENCIA La labor Inspiración manual/mantenida no debe utilizarse durante la aspiración endotraqueal. De lo contrario, la presión negativa podría perjudicar al paciente. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 103 Funcionamiento Información adicional Información adicional La labor Inspiración manual/mantenida se puede configurar como un botón Insp. man/ mantener en la barra de menú principal para permitir el acceso directo. Véase "Asignación de funciones a los botones adicionales" en la página 164. Visualización del valor NIF; consulte "Fuerza inspiratoria negativa – NIF" en la página 116. El botón Insp. man/ mantener está ubicado en la barra de acceso rápido. La labor Espiración mantenida se puede configurar como un botón en la barra de menú principal para permitir el acceso directo. Véase "Asignación de funciones a los botones adicionales" en la página 164. Para una descripción detallada, véase "Fuerza inspiratoria negativa – NIF" en la página 320. Espiración mantenida El botón Espiración mantenida está ubicado en la barra de acceso rápido. La espiración mantenida se puede activar en todos los modos de ventilación. Esta labor es necesaria para determinar el factor NIF medido para la extubación. Esta labor no está disponible en la categoría de paciente Neonatal. 1 Oxigenación para aspiración de secrecciones Pulse el botón Maniobras especiales... en la barra del menú principal. Visión general El equipo Evita V300 abre la ventana de diálogo Maniobras especiales. 2 Para evitar el riesgo de hipoxia durante la aspiración endotraqueal, el Evita V300 ofrece un programa de oxigenación. Si la página no está programada, pulse sobre la pestaña Maniobras (A). En la categoría de paciente Adulto, la concentración de O2 se aumenta al 100 Vol%. En el caso de las categorías de paciente Pediátr. y Neonatal, la concentración de O2 se aumenta hasta alcanzar la concentración inspiratoria actual de O2, multiplicándola por un factor. El factor se puede configurar, consulte la página 177. Maniobras especiales A 081_V300 B 3 Pulse y mantenga pulsado el botón Espiración mantenida (B) durante el tiempo inspiratorio deseado. El Evita V300 termina la espiración al cabo de un máximo de 45 segundos en la categoría de paciente Adulto y de 30 segundos en la categoría Pediátr.. ADVERTENCIA No utilice la espiración mantenida durante una aspiración endotraqueal. De lo contrario, la presión negativa podría perjudicar al paciente. 104 Una vez iniciado el programa de enriquecimiento de oxígeno, el Evita V300 ventila al paciente durante una fase de enriquecimiento de oxígeno previa de máx. 180 segundos con una concentración de O2 mayor. Dentro de este periodo, el Evita V300 espera a que se produzca una desconexión. Al desconectarlo para proceder a la aspiración, el Evita V300 interrumpe la ventilación. Durante la fase de aspiración, se silencian las alarmas acústicas para que no molesten durante la labor de aspiración. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Funcionamiento 3 Después de la aspiración y la detección automática de la reconexión, el Evita V300 suministra una mayor concentración de O2 en la fase de postoxigenación, que dura 120 segundos. Pulse el botón Succión de O2 (B) y confirme con el mando rotatorio. Se iniciará el programa de oxigenación. El Evita V300 ventila en el modo de ventilación fijado, pero con una concentración mayor de O2: Durante la aspiración y 120 segundos después, el límite inferior de alarma para el volumen minuto está desactivado. Categoría de paciente Adulto ¡La oxigenación inicial y final sólo son posibles con un sensor de flujo en estado operativo y con la monitorización de flujo conectada! : 100 Vol% O2 Categorías de : Entre la concentración paciente Pediátr. y actual de FiO2 y el doble de Neonatal ésta ADVERTENCIA Seleccione un catéter de aspiración adecuado. De lo contrario, la presión negativa podría ser demasiado alta. Si PEEP no está fijada a más de 4 mbar (4 cmH2O), PEEP se aplicará automáticamente a 4 mbar (4 cmH2O). Esta PEEP permite al Evita V300 detectar cualquier desconexión posterior. Los demás parámetros de ventilación permanecen invariables. ADVERTENCIA Durante la ventilación controlada por volumen no se pueden realizar aspiraciones. En esta forma de ventilación, el suministro de flujo está limitado, por lo que la presión negativa podría subir en exceso. Visualización en pantalla: 1 2 3 Antes de la aspiración 1 El campo (C) de la barra de cabecera muestra en todo momento la fase de preoxigenación y el tiempo restante en segundos. Pulse el botón Maniobras especiales... en la barra del menú principal. El equipo Evita V300 abre la ventana de diálogo Maniobras especiales. 2 La fase de preoxigenación dura, como máximo, 180 segundos. Durante este período, el Evita V300 espera a que se produzca una desconexión de la aspiración. El Evita V300 finaliza el programa de enriquecimiento de oxígeno si no se produce una desconexión transcurridos los 180 segundos. Si la página no está programada, pulse sobre la pestaña Maniobras (A). Maniobras especiales A 081_V300 B Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Una vez desconectado para la aspiración, durante la fase de desconexión el Evita V300 suministra un flujo mínimo para poder detectar automáticamente el fin de ésta. 120 segundos están disponibles para la aspiración. En la barra de cabecera se muestran de forma continua la fase de desconexión y el tiempo de aspiración restante en segundos (C). Si la aspiración termina y se produce la reconexión dentro del tiempo indicado, el Evita V300 finaliza la fase de desconexión. 105 078_V300 C Funcionamiento Finalización automática de la oxigenación Si no se ha producido ninguna reconexión después del tiempo disponible (120 segundos), se interrumpe el programa de oxigenación. Todas las alarmas vuelven a estar activas inmediatamente. El equipo Evita V300 continúa ventilando inmediatamente en el modo de ventilación fijado. Tras la reconexión Tras la reconexión, el Evita V300 sigue ventilando en el modo de ventilación fijado, excepto que durante 120 segundos seguirá suministrando una concentración de O2 para el enriquecimiento de oxígeno final. En la barra de cabecera se muestra de forma continua el tiempo restante de la fase de postoxigenación en segundos. Desconexión manual Cuando se activa la maniobra Desconexión manual, el Evita V300 reduce el suministro de flujo. Se puede desconectar al paciente en los próximos 10 segundos. Cuando el paciente se vuelve a conectar, el Evita V300 reanuda la ventilación en el modo de ventilación definido. 1 Pulse el botón Maniobras especiales... en la barra del menú principal. El equipo Evita V300 abre la ventana de diálogo Maniobras especiales. 2 Si la página no está programada, pulse sobre la pestaña Maniobras (A). Maniobras especiales A Finalización prematura del enriquecimiento de oxígeno Información adicional La labor de aspiración se puede configurar como un botón Succión de O2 en la barra de menú principal para permitir el acceso directo. Véase "Asignación de funciones a los botones adicionales" en la página 164. B Activación de la desconexión manual z Pulse el botón Desconex. manual (B) y confirme con el mando rotatorio. Información adicional La labor Desconexión manual se puede configurar como un botón Desconex. manual en la barra de menú principal para permitir el acceso directo. Véase "Asignación de funciones a los botones adicionales" en la página 164. El botón Desconex. manual está ubicado en la barra de acceso rápido. 106 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 081_V300 z Pulse el botón Succión de O2 y confirme de nuevo con el mando rotatorio. Funcionamiento Nebulización de los medicamentos Información de seguridad para la nebulización de medicamentos ADVERTENCIA ¡No nebulice productos inflamables! Peligro de inflamación por la incandescencia del sensor de flujo. PRECAUCIÓN Durante la nebulización de medicamentos, no emplee intercambiadores de calor y humedad (HME) en la pieza en Y. Los medicamentos no se administrarán correctamente al paciente. PRECAUCIÓN Durante la nebulización, no coloque un filtro antibacteriano en la salida del nebulizador. Estos filtros pueden aumentar la resistencia de flujo, lo que perjudicaría la ventilación. PRECAUCIÓN Cuando se haya terminado de usar, retire el nebulizador de medicamentos. La nebulización de medicamentos por error podría afectar a la ventilación. PRECAUCIÓN Los medicamentos nebulizados en exceso podrían afectar al aire ambiente. PRECAUCIÓN Si no hay conectado ningún nebulizador neumático de medicamentos, desactive la función de nebulización. De lo contrario, el Evita V300 mostrará un valor de volumen tidal demasiado bajo. NOTA Los aerosoles pueden afectar al funcionamiento de la válvula espiratoria. Al utilizar la nebulización de medicamentos, acorte los ciclos de limpieza y desinfección de la válvula espiratoria. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Fallo del suministro de Air Si el suministro de Air fallara durante la nebulización de medicamentos, el nebulizador de medicamentos continúa funcionando con 100 Vol% O2. Pueden darse desviaciones en la concentración inspiratoria de O2. Air suministro desde la unidad de suministro de gas GS500 Si el Evita V300 se suministra con Air desde la unidad de suministro de gas GS500 y O2 se suministra desde el sistema de suministro de gas central, el nebulizador de medicamentos funciona sólo con O2. El valor medido FiO2 indica la concentración de O2 del gas suministrado en la boquilla de inspiración y no la concentración de O2 administrada al paciente. Para consultar las desviaciones, véase página 317. Uso de un nebulizador neumático de medicamentos en la categoría de paciente Adulto Se puede utilizar la nebulización de medicamentos en todos los modos de ventilación. El Evita V300 sincroniza la aplicación del aerosol de medicamentos con la fase de flujo inspiratorio y mantiene un volumen minuto constante. Si el Evita V300 se suministra con Air y O2 desde el sistema de suministro central de gas, el nebulizador de medicamentos funciona con gas mezclado a la concentración de O2 configurada. Es posible que se produzcan pequeñas desviaciones en la concentración inspiratoria de O2 de hasta un ±4 Vol%. Para evitar desviaciones mayores, el Evita V300 desconecta automáticamente la nebulización de medicamentos cuando el flujo inspiratorio es inferior a 14 L/min. 107 Funcionamiento Uso del nebulizador neumático de medicamentos en la categoría de paciente Pediátr. (con sensor de flujo Infinity ID) La nebulización de medicamentos es posible en los modos de ventilación controlada por presión. En los modos de ventilación controlados por volumen, sólo es posible nebulizar medicamentos con la extensión del modo de ventilación AutoFlow. El nebulizador de medicamentos funciona continuamente. Sin embargo, el aerosol generado durante la espiración no alcanza los pulmones. Si el Evita V300 se suministra con Air y O2 desde el sistema de suministro central de gas, el nebulizador de medicamentos funciona con gas mezclado a la concentración de O2 configurada. Es posible que se produzcan pequeñas desviaciones en la concentración inspiratoria de O2 de hasta un ±4 Vol%. Para frecuencias respiratorias superiores a 12/min, consulte el gráfico de la página página 316. PRECAUCIÓN Para frecuencias respiratorias inferiores a 12/min, las desviaciones en la concentración de O2 pueden aumentar considerablemente en casos extremos. La monitorización interna de concentración de O2 del dispositivo no detecta este tipo de desviaciones. ¡Por este motivo, no utilice el nebulizador de medicamentos con frecuencias respiratorias inferiores a 12/min! PRECAUCIÓN Debido a las tolerancias del flujo del nebulizador, el volumen tidal inspiratorio indicado pueden situarse considerablemente por encima o por debajo del volumen tidal inspiratorio real suministrado al paciente. Por esta razón, se recomienda la ventilación controlada por presión durante la nebulización. En caso de que los valores VT y VM difieran considerablemente, se puede recurrir a la presión de la ventilación para evaluar la ventilación. Los valores VT y VM se pueden evaluar comparando la diferencia entre la PEEP y la presión plateau antes de la nebulización y durante ésta. Para evitar falsas alarmas y asegurar la monitorización: z Adapte ambos límites de alarma del VMe al valor actual. z Utilice monitorización adicional, por ejemplo, SpO2 externo, si es necesario. Uso de un nebulizador neumático de medicamentos en las categorías de paciente Neonatal y Pediátr. (con sensor de flujo neonatal) La nebulización de medicamentos es posible en los modos de ventilación controlada por presión. En la categoría de paciente Pediátr., la nebulización de medicamentos también se puede realizar en los modos de ventilación controlada por volumen, en combinación con AutoFlow. El nebulizador de medicamentos funciona continuamente. Sin embargo, el aerosol generado durante la espiración no alcanza los pulmones. Si el Evita V300 se suministra con Air y O2 desde el sistema de suministro central de gas, el nebulizador de medicamentos funciona con gas mezclado a la concentración de O2 configurada. Es posible que se produzcan pequeñas desviaciones en la concentración inspiratoria de O2 de hasta un ±4 Vol%. Para frecuencias respiratorias superiores a 12/min, consulte el gráfico de la página página 316. Para evitar falsas alarmas y asegurar la monitorización: z Utilice monitorización adicional, por ejemplo, SpO2 externo, si es necesario. Compare los valores medidos actuales del volumen minuto y tidal con los valores medidos antes de la nebulización. 108 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Funcionamiento Preparación del nebulizador neumático de medicamentos Utilizar únicamente en las categorías de paciente Pediátr. y Neonatal F E D 024 Utilice únicamente el nebulizador de medicamentos neumático 8412935 (con parte central de color blanco). ¡Si se utilizan otros nebulizadores neumáticos de medicamentos, pueden producirse desviaciones importantes en el volumen tidal y la concentración inspiratoria de O2! PRECAUCIÓN Si para la nebulización de medicamentos se utilizase una cámara para medicamentos incorrecta, se pueden producir importantes desviaciones en los volúmenes tidal y minuto. z Prepare el nebulizador de medicamentos siguiendo las instrucciones de uso de éste. 1 Introduzca el conector del catéter (D) en la entrada del nebulizador de medicamentos. 2 Introduzca el adaptador (E) en la boquilla de salida del nebulizador de medicamentos. 3 Coloque el tubo corrugado (F), de 0,13 m (5,1 in), en el adaptador (E). F D G Conexión del nebulizador de medicamentos al circuito respiratorio 025 Utilizar únicamente en la categoría de paciente Adulto 4 Retire el tubo corrugado del circuito respiratorio (G) de la boquilla inspiratoria de la pieza en Y y conéctelo al conector del catéter (D). 5 Conecte el extremo libre del tubo corrugado (F) a la boquilla inspiratoria de la pieza en Y. B C A 065 Información adicional 1 Conecte el nebulizador de medicamentos (A) al lado inspiratorio de la pieza en Y. 2 Conecte el tubo inspiratorio (B) al nebulizador de medicamentos. 3 Coloque el nebulizador de medicamentos en posición vertical. 4 Usando abrazaderas, conduzca el tubo del nebulizador (C) de nuevo al Evita V300 a lo largo del tubo inspiratorio. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Si desea solicitar el conector del catéter (D) y el adaptador (E), utilice el número de pedido 8411031; consulte la lista de accesorios. 109 Funcionamiento Conexión del tubo del nebulizador Cuando se utilice en una incubadora ADVERTENCIA La boquilla del nebulizador (H) solamente se puede utilizar para la nebulización. De lo contrario, es posible que el equipo no funcione correctamente, lo que pondría en peligro al paciente. 321 z Conecte el tubo del nebulizador (I) a la boquilla del nebulizador (H). z Meta la boquilla de entrada o de salida del nebulizador de medicamentos en la guía del tubo superior de la incubadora. Cuando se utilice sin incubadora H 322 064 I 1 Meta la boquilla de entrada o de salida del nebulizador de medicamentos en un lado de la abrazadera y el tubo espiratorio en el otro. 2 Coloque el nebulizador de medicamentos en posición vertical. 110 z Llene el nebulizador de medicamentos siguiendo las instrucciones de uso de éste. PRECAUCIÓN Compruebe que el nebulizador de medicamentos funcione correctamente. Asegúrese de que se genere un aerosol. El Evita V300 no detecta los fallos del nebulizador de medicamentos. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Funcionamiento Activación de la nebulización de los medicamentos Desconexión del sensor de flujo neonatal del circuito respiratorio 1 Pulse el botón Maniobras especiales... en la barra del menú principal. 2 Pulse la pestaña Nebulización (A). En el campo de instrucciones (E), Evita V300 solicita al usuario que desconecte el sensor de flujo neonatal del circuito respiratorio. Maniobras especiales Maniobras especiales A A B 086_V300 327_V300 E 3 ADVERTENCIA Riesgo de incendio Pulse el botón del tiempo de nebulización deseado (B). La nebulización se puede ajustar durante 5, 10, 15, 30 minutos. Antes de la nebulización de la medicación, retire el sensor de flujo neonatal de la pieza en Y. En las categorías de paciente Adulto y Pediátr. (con sensor de flujo Infinity ID) se inicia la nebulización. Véase "Durante la nebulización de medicamentos" en la página 112. Los cables del sensor de flujo neonatal están calientes. Si se deja el sensor de flujo en el circuito respiratorio durante la nebulización, se pueden acumular los depósitos del aerosol de los medicamentos y afectar la medición de flujo. En el peor de los casos, estos depósitos podrían inflamarse. Para prevenir que eso ocurra, no es suficiente con desenchufar el conector del sensor de flujo neonatal. Si se utiliza un sensor de flujo neonatal, será preciso realizar algunos pasos adicionales. Desactivación de la monitorización de flujo con sensor de flujo neonatal Cuando se utiliza el sensor de flujo neonatal, el Evita V300 solicita al usuario, a través del campo de instrucciones (C), que desactive la función de monitorización del flujo neonatal. Sin el sensor de flujo neonatal, no se controla el volumen minuto y está limitada la función de la monitorización de apnea. Utilice monitorización adicional. Maniobras especiales A D 323_V300 C z Pulse el botón Des. (D) y confirme con el mando rotatorio. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 111 Funcionamiento Si se utiliza la pieza en Y del sensor de flujo neonatal (8410185): Si se utiliza el sensor de flujo neonatal ISO 15 (8411130): F J K 306 1 Desenchufe el conector (F) del cable del sensor de flujo del sensor de flujo neonatal (G). H 1 Retire el sensor de flujo (J) del tubo y de la pieza en Y. 2 Conecte el tubo (K) a la pieza en Y. 304 G z Sustituya o limpie el sensor de flujo neonatal si hay suciedad visible. Véase "Desmontaje del sensor de flujo neonatal" en la página 224. I Después de retirar el sensor de flujo neonatal 305 Maniobras especiales Retire el la pieza inserta (H). 3 Inserte el enchufe de sellado (I) (8411024). Este enchufe es un componente del nebulizador de medicamentos. L 327_V300 2 z Pulse el botón Listo (L). Durante la nebulización de medicamentos Evita V300 inicia la nebulización. En la barra de cabecera de la pantalla se muestran el símbolo y el tiempo de nebulización restante. Al transcurrir el tiempo de nebulización establecido, el Evita V300 desactiva el nebulizador de medicamentos automáticamente. En la barra de cabecera de la pantalla aparece un mensaje que informa al usuario de que la nebulización ha finalizado. 112 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Funcionamiento Información adicional Si se utiliza un sensor de flujo neonatal, será preciso realizar los siguientes pasos adicionales. En la categoría de paciente Pediátr. (con sensor de flujo neonatal), la nebulización de medicamentos se inicia una vez que se introduce el tiempo de nebulización y siempre que la monitorización de flujo con sensor de flujo neonatal se haya desactivado. En la categoría de paciente Neonatal, se debe confirmar de nuevo que se ha retirado el sensor de flujo neonatal. 3 Conecte de nuevo el sensor de flujo neonatal. Si se utiliza la pieza en Y del sensor de flujo neonatal (8410185): z Retire el tapón de sellado e introduzca de nuevo la pieza de inserción. z Conecte de nuevo el enchufe del cable del sensor de flujo. Si se utiliza el sensor de flujo neonatal ISO 15 (8411130): Cancelación de la nebulización de medicamentos z Vuelva a insertar el sensor de flujo neonatal en la pieza en Y. Maniobras especiales A 4 Active la monitorización de flujo con sensor de flujo neonatal, consulte la página 149. 5 Calibre el sensor de flujo neonatal, consulte la página 145. 343_V300 Información adicional z Pulse el botón Cancelar (A). La labor Nebulización se puede configurar como un botón Nebulización en la barra de menú principal para permitir el acceso directo. Véase "Asignación de funciones a los botones adicionales" en la página 164. Pasos necesarios tras la nebulización de medicamentos El botón Nebulización está ubicado en la barra de acceso rápido. En la categoría de paciente Adulto, tras la nebulización de medicamentos, el equipo limpia mediante calor y calibra automáticamente el sensor de flujo Infinity ID. 1 Retire, si los hubiera, los restos de medicamentos. Siga las instrucciones de uso del nebulizador de medicamentos. 2 Si se ha utilizado un filtro antibacteriano para proteger la válvula espiratoria, cámbielo o retírelo. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 113 Funcionamiento Montaje del nebulizador Aeroneb Después de la nebulización con el Aeroneb 1 Si se ha utilizado un filtro antibacteriano para proteger la válvula espiratoria, cámbielo o retírelo. z Tenga en cuenta la "Información de seguridad sobre cómo usar HME, filtros antibacterianos y circuitos respiratorios" en la página 58. 2 Calibre el sensor de flujo Infinity ID, consulte la página 147. Los aerosoles distorsionan la medición del flujo. z Tenga en cuenta la "Información de seguridad para la nebulización de medicamentos" en la página 107. Si se utiliza un sensor de flujo neonatal, será preciso realizar los siguientes pasos adicionales. z Siga las instrucciones de uso del nebulizador Aeroneb. z No active la labor de Nebulización del Evita V300, ya que el nebulizador Aeroneb no necesita un flujo de nebulización generado por el Evita V300. 3 Si se utiliza la pieza en Y del sensor de flujo neonatal (8410185): z Retire el tapón de sellado e introduzca de nuevo la pieza de inserción. Antes de la nebulización con el Aeroneb z Conecte de nuevo el enchufe del cable del sensor de flujo. Si se utiliza un sensor de flujo neonatal, será preciso realizar los siguientes pasos adicionales. 1 2 Si se utiliza el sensor de flujo neonatal ISO 15 (8411130): Desactive la monitorización de flujo con sensor de flujo neonatal, consulte la página 148. Desconecte el sensor de flujo neonatal del circuito respiratorio; consulte la página 111. Conecte de nuevo el sensor de flujo neonatal. z Vuelva a insertar el sensor de flujo neonatal en la pieza en Y. 4 ADVERTENCIA Riesgo de incendio Active la monitorización de flujo con sensor de flujo neonatal, consulte la página 149. 5 Antes de la nebulización de la medicación, retire el sensor de flujo neonatal de la pieza en Y. Calibre el sensor de flujo neonatal, consulte la página 145. Información adicional Los cables del sensor de flujo neonatal están calientes. Si se deja el sensor de flujo en el circuito respiratorio durante la nebulización, se pueden acumular los depósitos del aerosol de los medicamentos y afectar la medición de flujo. En el peor de los casos, estos depósitos podrían inflamarse. Para prevenir que eso ocurra, no es suficiente con desenchufar el conector del sensor de flujo neonatal. z Si necesita la referencia del nebulizador Aeroneb, consulte la lista de accesorios. Sin el sensor de flujo neonatal, no se controla el volumen minuto y está limitada la función de la monitorización de apnea. Utilice monitorización adicional. 114 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Funcionamiento Diagnósticos – labor de medición El Evita V300 permite las siguientes labores de medición en la pantalla Diagnóstic.: – Presión de oclusión – P0.1 – PEEP Intrínseca – PEEPi – Fuerza inspiratoria negativa – NIF Las labores de medición no están disponibles en la categoría de paciente Neonatal. Inicio de la labor de medición 1 Pulse el botón Maniobras especiales... en la barra del menú principal. 2 Pulse la pestaña Diagnóstic. (A). 3 Si la página no está programada, pulse sobre la pestaña P0.1 (B). Maniobras especiales A D Para obtener una descripción detallada de las labores de medición, consulte el capítulo "Diagnósticos – labor de medición" en la página 318. E F G Información adicional La página Diagnóstic. se puede configurar como botón de acceso directo Diagnóstic. en la barra del menú principal. Las funciones de diagnóstico individuales se pueden configurar como botones de acceso directo P0.1, PEEPi y NIF en la barra de menú principal. Véase "Asignación de funciones a los botones adicionales" en la página 164. Los botones P0.1, PEEPi y NIF están ubicados en la barra de acceso rápido. Presión de oclusión – P0.1 General La presión de oclusión P0.1 se define como la presión negativa en caso de breve oclusión (0,1 segundos) al inicio de una inspiración espontánea. C B C C C 117_V300 Visión general El Evita V300 muestra los valores de P0.1 de las 4 últimas mediciones (C). Realización manual de una medición 1 Pulse el botón Iniciar (D). 2 Confirme con el mando rotatorio. El Evita V300 comienza a medir el valor P0.1 con la siguiente inspiración espontánea. Cancelación de una medición z Pulse el botón Cancelar (E). Esta labor de medición se puede aplicar en todos los modos de ventilación a intervalos regulares para comprobar la tracción respiratoria de un paciente que ya respira espontáneamente o para evaluar la cantidad de respiración espontánea durante la ventilación controlada. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 115 Funcionamiento El Evita V300 muestra los siguientes valores de las 4 mediciones anteriores (C): – PEEPi (PEEP intrínseca) – PEEP incl. (PEEP intrínseca considerando la PEEP ajustada) – Vret – Fecha y hora de la medición Utilización de la medición automática de P0.1 1 Pulse el botón Activ. (F). 2 Ajuste el intervalo de tiempo. Pulse el botón para el intervalo de tiempo (G). Gire el mando rotatorio para ajustar el valor y púlselo para confirmarlo. Se muestra el tiempo restante hasta la siguiente medición. 4 Pulse el botón Iniciar (D) y confirme con el mando rotatorio. Para observar el éxito de la terapia, grabe el valor medido P0.1 como tendencia. El equipo Evita V300 inicia la medición PEEPi. Para anular la medición, pulse Cancelar (E). PEEP Intrínseca – PEEPi Fuerza inspiratoria negativa – NIF General General La PEEP Intrínseca es la presión espiratoria final real en el interior de los pulmones. El índice de fuerza inspiratoria negativa (NIF) mide el esfuerzo inspiratorio máximo del paciente tras una exhalación. El circuito respiratorio está cerrado durante la medición del valor NIF. El valor NIF se denomina también presión inspiratoria máxima (MIP). Como resultado del esfuerzo inspiratorio realizado durante una espiración prolongada manualmente, el paciente genera una presión negativa en relación con la PEEP. El Evita V300 determina el valor de NIF durante la espiración manual. Este procedimiento especial se puede realizar en todos los modos de ventilación. La actividad respiratoria del paciente durante la labor de medición podría alterar los valores medidos. Inicio de la labor de medición 1 Pulse el botón Maniobras especiales... en la barra del menú principal. 2 Pulse la pestaña Diagnóstic. (A). 3 Pulse la pestaña PEEPi (B). Inicio de la labor de medición Maniobras especiales A D E B 1 Pulse el botón Maniobras especiales... en la barra del menú principal. 2 Pulse la pestaña Diagnóstic. (A). 3 Pulse la pestaña NIF (B). 118_V300 C 116 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Funcionamiento Maniobras especiales A D C C B C 119_V300 C El Evita V300 muestra los valores de NIF de las últimas mediciones, incluidas la fecha y la hora (C). 4 Pulse y mantenga pulsado el botón Espiración mantenida (D) durante el tiempo inspiratorio deseado. El Evita V300 termina la espiración al cabo de un máximo de 45 segundos en la categoría de paciente Adulto y de 30 segundos en la categoría Pediátr.. Unidad de suministro de gas GS500 Con el fin de garantizar un suministro continuo de aire, el Evita V300 puede equiparse con una unidad de suministro de gas GS500. Si el Evita V300 está conectado al sistema de suministro central de gas, GS500 garantiza el suministro de aire al dispositivo en caso de fallar el sistema de suministro central de gas o durante el transporte de pacientes dentro del hospital. PRECAUCIÓN Para proteger al paciente de la contaminación a través del aire ambiente aspirado, siempre debe utilizarse un filtro antibacteriano inspiratorio. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n A 342 Instalación del filtro antibacteriano z Coloque el filtro antibacteriano (A) en la boquilla inspiratoria. 117 Funcionamiento Uso de la unidad de suministro de gas 5 Requisito previo: Si la unidad de suministro de gas está activada, consulte "Configuración de las unidades de alimentación" en la página 185. Retire el tubo de gas comprimido de O2 del terminal de pared del sistema de suministro central de gas y, en caso necesario, disponga una fuente de suministro de O2 de sustitución. Desactivación de la unidad de suministro de gas Si el Evita V300 no está conectado al sistema de suministro central de gas, GS500 inicia el suministro de aire automáticamente. z Pulse el botón Desac. (C). En caso de fallo del suministro central de aire o si el conector del tubo de gas comprimido de aire se desconecta del terminal de pared del sistema de suministro central de gas, el Evita V300 muestra un mensaje de alarma. La unidad de suministro de gas comienza el suministro de aire usando GS500 tras 4 segundos como muy tarde. Información adicional z Para desactivar la funcionalidad de la unidad de suministro de gas, consulte "Configuración de las unidades de alimentación" en la página 185. Cómo activar la unidad de suministro de gas para el transporte de pacientes en el hospital 1 Pulse el botón Maniobras especiales... en la barra del menú principal. 2 Pulse la pestaña Transporte (A). 3 Pulse el botón Activado (B). Maniobras especiales 325_V300 B A C 4 Extraiga el conector del tubo de gas comprimido aire del terminal de pared del sistema de suministro central de gas. Si el conector del tubo de gas comprimido aire no se retira en el plazo de los 5 minutos posteriores a la activación de la unidad de suministro de gas, el Evita V300 desactiva la unidad de suministro de gas. 118 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Funcionamiento Terapia de O2 Información de seguridad sobre la terapia de O2 Preparación del sistema con el humidificador de gas respiratorio Fisher & Paykel MR 850 Durante la terapia de O2 solo se monitoriza la concentración de O2 y la presión inspiratoria. A PRECAUCIÓN Utilice únicamente mascarillas de oxígeno para la terapia de O2. No utilizar mascaras para la ventilación no invasiva (NIV). Si no se usan las mascarillas adecuadas, el paciente podría correr riesgo. B 037 B PRECAUCIÓN La monitorización interna está desactivada. No se supervisan ni la presión en las vías respiratorias ni parámetros de ventilación tales como el flujo, el volumen minuto o la apnea. En caso de pacientes que dependen de un aumento de la concentración de O2 definida, utilice la monitorización de SpO2 externa. De lo contrario, si se produjera un empeoramiento de la situación del paciente, éste no se podría detectar. 1 Colgar el brazo articulado (A) en el riel y atornillarlo. En función de dónde quiera colocar el aparato junto a la cama, el brazo articulado se puede instalar tanto a la derecha como a la izquierda del equipo. 2 Fije los tubos respiratorios (B) de inspiración. ¡Las boquillas espiratorias del dispositivo y de la pieza en Y permanecen abiertas! 3 Conecte el Evita V300. Véase página 70. Preparación para la terapia de O2 4 Ponga el Evita V300 en modo Standby. Véase página 122. Conexión de los tubos respiratorios 5 Active la monitorización de O2. Véase página 150. ADVERTENCIA No utilice tubos respiratorios antiestáticos ni conductores. El uso de este tipo de materiales incrementa el riesgo de que el paciente sufra descargas eléctricas y de que se produzca un incendio en un entorno con alta concentración de oxígeno. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Los límites de alarma de VT, VMe, FR, Paw y Tapn no están activados. El equipo ajusta automáticamente los límites de alarma de la monitorización de O2. 119 Funcionamiento Activación de la terapia de O2 La terapia de O2 se activa. El Evita V300 muestra la pantalla principal con la barra de terapia (F) correspondiente a la terapia de O2. En la barra de terapia (G) se muestra el mensaje Terapia de O2. La terapia de O2 solamente se puede encender en modo en espera. 1 Pulse el botón Iniciar/En espera... en la barra del menú principal. G El equipo Evita V300 abre la ventana de diálogo Iniciar/En espera. Aparece por defecto la página Iniciar/En espera (A). 2 1 2 3 Pulse el botón En espera (B) y confirme con el mando rotatorio. D Iniciar/En espera A E 109_V300 El equipo Evita V300 está en modo standby. F Durante la terapia de O2, no se puede personalizar la visualización de la pantalla principal. B C 108 Ajuste de FiO2 y del flujo de la terapia de O2 1 2 3 3 Pulse el botón Terapia de O2 (C). C 4 Conecte la mascarilla para la terapia de O2. 5 Pulse el botón Iniciar (E) y confirme con el mando rotatorio. A B D 1 Pulse el control de terapia correspondiente de la barra de terapia: – FiO2 (A) – Flujo (B) 2 Gire el mando rotatorio para ajustar el valor y púlselo para confirmarlo. La concentración de FiO2 se representa gráficamente (C). 120 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 109_V300 En el campo de mensaje (D) se muestra la indicación de usar mascarillas específicas para la terapia de O2. Funcionamiento Ajuste del O2 y del flujo desde la ventana de diálogo El O2 y el flujo se pueden ajustar desde la ventana de diálogo Ajustes del ventilador. z Pulse el botón Ajustes del ventilador.... O bien z Pulse el botón (D). Desactivación de la terapia de O2 1 Pulse el botón Iniciar/En espera.... El equipo Evita V300 abre la ventana de diálogo Iniciar/En espera. Aparece por defecto la página Iniciar/En espera. 2 Pulse el botón En espera y confirme con el mando rotatorio. El Evita V300 está en modo en espera. La terapia de O2 está desactivada. El tipo de terapia se puede cambiar a ventilación. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 121 Funcionamiento Modo Standby Cambie al modo standby para las siguientes acciones: – Mantener el Evita V300 listo para su funcionamiento mientras no está presente el paciente – Cambiar el tipo de terapia de ventilación a terapia de O2 – Cambiar de categoría de paciente – Cambiar de modo de aplicación – Comprobar el equipo y el circuito respiratorio – Consultar el estado de los accesorios – Apagar el Evita V300 3 El Evita V300 está en modo en espera. En espera aparece en el campo (C). 1 2 3 C 363_V300 ADVERTENCIA ¡En el modo standby no tiene lugar ninguna ventilación! Cambie sólo el equipo al modo en espera cuando no haya ningún paciente conectado a éste. De lo contrario, el paciente podría correr riesgo. Cómo proseguir con la terapia 1 Activación del modo standby 1 Pulse el botón ALARM RESET en la barra de cabecera y confirme con el mando rotatorio. Compruebe los ajustes de ventilación (A) para el paciente actual. Si fuera necesario, cambie los ajustes de ventilación. Pulse el botón Ajustes del ventilador (B). El Evita V300 abre la página correspondiente. Pulse el botón Iniciar/En espera... en la barra del menú principal. El equipo Evita V300 abre la ventana de diálogo Iniciar/En espera. Aparece por defecto la página Iniciar/En espera (A). Iniciar/En espera C Iniciar/En espera A B A 093 2 2 Pulse el botón En espera (B) y confirme con el mando rotatorio. 091 B Pulse el botón Iniciar (C) y confirme con el mando rotatorio. Se muestra la pantalla principal y el Evita V300 retoma la ventilación. Aparecerá el mensaje Modo espera activado en la barra de cabecera. 122 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Funcionamiento Información adicional Si desea obtener información sobre cómo cambiar los ajustes de ventilación, consulte el capítulo "Ajuste de la ventilación" en la página 88. Si se cambian la categoría de paciente o el peso de éste, el Evita V300 determinará nuevos valores iniciales para la ventilación. Véase "Admisión de un nuevo paciente" en la página 71. Finalización del funcionamiento 1 Para volver al modo en espera: Ponga el Evita V300 en modo en espera: Pulse el botón Iniciar/En espera... en la barra del menú principal. Pulse el botón En espera y confirme con el mando rotatorio. z Pulse el botón Cancelar (C). Si el Evita V300 no se encuentra en modo Standby y se pulsa el botón (A), se abre la página Iniciar/En espera. En cuanto la pantalla se haya oscurecido del todo z Desconecte el enchufe de la toma de corriente eléctrica. z Extraiga el conector del tubo de gas comprimido aire y el conector del tubo de gas comprimido O2 de los terminales de pared del sistema de suministro central de gas. 2 361 A Pulse la tecla (A) en Infinity C300. El Evita V300 abre el diálogo Desconectar equipo. Desconectar equipo C 114 B 3 Pulse el botón Aceptar (B) y confirme con el mando rotatorio. PRECAUCIÓN Desconecte los tubos de gas comprimido del sistema de suministro central de gas. De no hacerlo, cualquier fuga mínima que se produzca podría contaminar el sistema de suministro central de gas debido al contraflujo de los gases de suministro. PRECAUCIÓN Antes de desenroscar los tubos de gas comprimido del ventilador, retire los conectores de los terminales de pared del sistema de suministro central de gas. De lo contrario, el usuario podría sufrir lesiones al no haberse despresurizado los tubos de gas comprimido. El Evita V300 dejará de funcionar. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 123 Funcionamiento Si el Evita V300 no se puede apagar debido a un fallo de funcionamiento del equipo Cómo volver a poner el equipo en funcionamiento 1 1 Abra la tapa del equipo situada en el lateral izquierdo del Evita V300. Conecte el enchufe a la toma de corriente eléctrica. 2 2 Coloque el interruptor de conmutación en la posición (apagado). Abra la tapa del equipo situada en el lateral izquierdo del Evita V300. 3 Coloque el interruptor de conmutación en la posición (encendido). 4 Conecte el Evita V300: Pulse la tecla Infinity C300. Una vez haya pulsado el interruptor de conmutación y desconectado el equipo de la corriente, el Evita V300 no se podrá encender. del Almacenamiento Evita V300 Si se va a guardar el Evita V300 durante un período prolongado, póngalo en modo de ahorro de energía. 1 Finalice el funcionamiento. Véase "Finalización del funcionamiento" en la página 123. 2 Justo después de apagar el equipo, coloque el interruptor de conmutación situado en el lateral izquierdo del Evita V300 en (apagado). 3 Desconecte el enchufe de la toma de corriente eléctrica. Alimentación de red / fuente de alimentación de CC Componentes y términos Alimentación de red El dispositivo recibe alimentación de red a través del cable de alimentación. Si necesita información sobre las gamas de voltaje y los valores característicos de la alimentación de red, consulte el apartado "Valores de funcionamiento" del capítulo "Características técnicas". Batería interna Si el Evita V300 se ha pedido sin la fuente de alimentación PS500, la batería interna viene incluida en el volumen de suministro del Evita V300. 124 La batería interna garantiza que el funcionamiento del dispositivo pueda continuar tras un fallo en la red de suministro eléctrico. Unidad de fuente de alimentación PS500 El Evita V300 puede estar equipado con la fuente de alimentación PS500 en lugar de con la batería interna. En caso de que haya un fallo en la red de suministro eléctrico, el Evita V300 pasará a funcionar con la fuente de alimentación PS500. La fuente de alimentación PS500 garantiza que el funcionamiento del dispositivo pueda continuar tras un fallo en la red de suministro eléctrico. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Funcionamiento Uso de las fuentes de alimentación Funcionamiento con baterías Para alimentar el Evita V300 con corriente eléctrica se utilizan principalmente las siguientes fuentes: – Alimentación de red – Baterías Mensajes de alarma durante el funcionamiento con baterías El cambio a las baterías se indica con el mensaje de alarma Batería activada. Para configurar la prioridad de las alarmas, véase "Configuración de la prioridad de la alarma de la batería" en la página 169. El paso de una a otra fuente de alimentación se realiza sin interrumpir el funcionamiento del equipo, según las siguientes reglas: – Si la alimentación de red está disponible, se usa siempre como fuente de alimentación. – Si la alimentación de red no es suficiente, se utilizan las baterías. En cuanto el estado de carga sea inferior al 10 %, se emite el mensaje de alarma Batería baja. Una vez finalizado el tiempo de funcionamiento, el equipo emitirá el mensaje de alarma Batería descargada. Visualización de las fuentes de alimentación z Restablezca el suministro eléctrico inmediatamente conectando el equipo a la red para evitar que se interrumpan las funciones de ventilación. La fuente de alimentación se muestra en la unidad de funcionamiento y visualización Infinity C300. Si la alimentación procedía de las baterías, recargue las baterías, véase página 126. Tiempo de funcionamiento en caso de funcionamiento con baterías 358 A B A LED alimentación de red: – Se pone en verde cuando se conecta a la alimentación de red y el interruptor de conmutación está en la posición . – Si el LED no se enciende, ello quiere decir que el dispositivo está desconectado de la alimentación de red. El tiempo de funcionamiento depende de los siguientes factores: – Nivel de carga – Antigüedad – Número de ciclos de carga Tiempos de funcionamiento cuando las baterías están completamente cargadas, son nuevas, y la ventilación es típica, consulte la página 266. Respete los intervalos de mantenimiento. B LED para las baterías: – Se pone en verde cuando el nivel de carga es superior al 90 %. – Se pone en amarillo cuando el nivel de carga está entre el 10 % y el 90 %. – No se enciende si las baterías están descargadas o defectuosas. – No se enciende cuando el equipo no está conectado a la alimentación de red ni encendido (modo de ahorro de energía). Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 125 Funcionamiento Carga de las baterías Mantenimiento de las baterías Las baterías se cargan mientras el Evita V300 está conectado a la alimentación de red. Para garantizar la máxima vida útil de la batería, tenga en cuenta las siguientes recomendaciones: z Cargue las baterías siempre completamente. Visualización de la carga en la pantalla z Para cargar las baterías, conecte el Evita V300 a la alimentación de red, como muy tarde, después de 5 días. Observe los tiempos de carga. El nivel de carga de las baterías aparece en la barra de cabecera de la pantalla (A). 1 2 3 Símbolo Nivel de carga 90 a 100 % 60 a <90 % 40 a <60 % 20 a <40 % <20 %; parpadea en rojo claro y oscuro a intervalos de 1 segundo Las baterías están defectuosas o no se dispone de información sobre su nivel de carga Si se están cargando las baterías, el último fragmento del símbolo parpadea en blanco. Característica orientativa para los tiempos de carga Información sobre los tiempos de carga, consulte la página 266. 126 078_V300 A Si no es posible recargar las baterías transcurridos, como mucho, 5 días, realice lo siguiente: z Coloque el interruptor de conmutación a la posición y, seguidamente, desconecte el enchufe a red. El Evita V300 está en modo de ahorro energético. De este modo, se reduce la tasa de autodescarga de la batería. Antes de utilizarlas con un paciente, compruebe que la capacidad de las baterías sea suficiente. Si se almacenan durante demasiado tiempo, las baterías podrían descargarse casi completamente o quedar inservibles. Las baterías son componentes sometidos al desgaste. Las baterías han de cambiarse dependiendo del grado de desgaste. Respete los intervalos de mantenimiento. La vida útil de las baterías se reduce al almacenarlas a una temperatura ambiente muy alta. No sobrepase los siguientes períodos: – Temperatura entre –20 °C y +45 °C (entre –4 °F y +113 °F): hasta 6 meses – Temperatura entre +45 °C y +65 °C (entre +113 °F y +149 °F): hasta 1 semana Compruebe con frecuencia la capacidad de las baterías utilizadas. Es importante que la capacidad de las baterías sea siempre suficiente. Si fuera necesario, cambie las baterías. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Alarmas Alarmas Visión general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Visualización de las alarmas . . . . . . . . . . . . . 128 Prioridades de las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Visualización de la información sobre alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Visualización de las alarmas activadas . . . . . . 129 Visualización de la causa de una alarma y solución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Confirmación de un mensaje de alarma ya desactivado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Confirmación de todos los mensajes de alarma ya desactivados . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Historial de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Ajuste de los límites de alarma . . . . . . . . . . . 130 Cómo configurar un límite de alarma . . . . . . . . 130 Desactivación de los límites de alarma . . . . . . 131 Reacción ante un fallo de red. . . . . . . . . . . . . . 131 Visualización de los límites de alarma en el campo de parámetros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Ajuste del volumen del tono de alarma . . . . 132 Silenciar alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Ajuste de alarmas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Fallo de la alarma acústica . . . . . . . . . . . . . . 133 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 127 Alarmas Visión general Las alarmas emiten una señal tanto acústica como visual. El tono de alarma puede silenciarse durante 2 minutos. Desde la ventana de diálogo Alarmas se pueden seleccionar las siguientes funciones: – Ajuste de los límites de alarma – Visualización de las alarmas activadas – Historial de alarmas – Ajuste de las alarmas Visualización de las alarmas Prioridades de las alarmas En caso de alarma, el sistema muestra el correspondiente mensaje de alarma en el campo de mensaje de alarma (A). Si el campo de parámetros (B) se ha configurado para mostrar un parámetro individual, parpadea el campo de parámetros (B) del parámetro que haya activado la alarma. C El Evita V300 confiere a cada mensaje de alarma la prioridad adecuada. El color del fondo del campo de mensajes de alarma indica la prioridad de los mensajes de alarma activos. El campo de parámetros del parámetro que haya activado la alarma parpadeará del mismo color que la prioridad de la alarma. A 1 2 3 Advertencia Mensaje de alarma Fondo rojo de prioridad alta 078_V300 B Si el campo de mensajes de alarma contiene más alarmas de las que se pueden mostrar, en la barra de cabecera aparecerá el botón Más... (C). Pulse este botón para abrir la página con todas las alarmas activas. 128 Precaución Mensaje de alarma Fondo amarillo de prioridad media Nota Mensaje de alarma Fondo cián de prioridad baja El fondo de los mensajes de alarma de prioridad alta ya desactivados aparecerá en el mismo color que el campo de mensajes de alarma. El Evita V300 emite diferentes secuencias de tonos para indicar alarmas. Para configurar estas secuencias, véase "Selección de las secuencias de tonos para la alarma" en la página 169. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Alarmas Visualización de la información sobre alarmas Visualización de las alarmas activadas Confirmación de un mensaje de alarma ya desactivado Para visualizar las alarmas activadas, siga los pasos que a continuación se describen: Pulse sobre el mensaje de alarma de la barra de cabecera. O bien 1 Pulse el botón Alarmas... en la barra del menú principal. 2 Pulse la pestaña Alarmas actuales (A). A C Alarmas 1 2 3 A 082 B En la lista (B) se muestran todos los mensajes de alarma actuales en orden cronológico, junto con la duración, la prioridad y el texto de éstos. 1 Pulse el botón ALARM RESET (A) de la barra de cabecera. 2 Confirme con el mando rotatorio. 078_V300 1 Una vez corregido el fallo, se apagará el tono de alarma. Los mensajes de alarma de prioridad media y baja desaparecen automáticamente. Los mensajes de alarma de prioridad alta se siguen mostrando incluso después de haber solucionado la causa de ésta, por lo que es necesario confirmarlos. Confirmación de todos los mensajes de alarma ya desactivados Requisito previo: La página Alarmas actuales (A) está abierta. Alarmas A Visualización de la causa de una alarma y solución 1 Pulse el mensaje de alarma o selecciónelo en la lista (B) con el mando rotatorio. 2 Pulse el botón (C). B 3 Corrija el fallo. Información adicional En el capítulo "Alarma – Causa – Solución" en la página 187 encontrará una lista con todas las causas y soluciones. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 082 Aparecerán la causa y la solución del mensaje de alarma seleccionado. 1 Pulse el botón Restablecer todas (B). 2 Confirme con el mando rotatorio. Los mensajes que deseen confirmarse desaparecerán de la barra de cabecera y de la lista de alarmas activadas. No obstante, el Evita V300 registra todos los mensajes en el historial de alarmas. 129 Alarmas Historial de alarmas Todos los mensajes quedan registrados por orden cronológico en el historial de alarmas. Alarmas A Las entradas del historial de alarmas no se borrarán al apagar o encender de nuevo el equipo ni como consecuencia de un fallo de alimentación. Pulse el botón Alarmas... en la barra del menú principal. 2 Pulse la pestaña Historial de alarmas (A). B 094 1 B 3 Utilice los botones (B) para desplazarse por el historial de alarmas. Ajuste de los límites de alarma Cómo configurar un límite de alarma z Pulse el botón Alarmas... en la barra del menú principal. Requisito previo: La página Límites (A) está abierta. Aparece por defecto la página Límites (A). 1 Pulse el botón del límite de alarma correspondiente. 2 Gire el mando rotatorio para ajustar el valor y púlselo para confirmarlo. Alarmas A B C D 096 ADVERTENCIA Los límites de alarma han de configurarse de acuerdo con el tratamiento que necesite cada paciente. De lo contrario, el paciente podría correr riesgo. Se muestran la configuración de los límites de alarma y los valores medidos utilizados. (B) : (C) Valor utilizado : (D) : Límite superior de alarma Valores medidos utilizados Límite inferior de alarma Información adicional Los valores iniciales de los límites de alarma se pueden configurar específicamente teniendo en cuenta las necesidades del hospital en cuestión, consulte la página 167. Ajustar límites de alarma extremos podría dar lugar a que todo el sistema de alarmas quedara inutilizado. Los límites de alarma se muestran dependiendo del parámetro de ventilación del campo de parámetros. 130 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Alarmas Desactivación de los límites de alarma ADVERTENCIA ¡Las alarmas sólo deben desactivarse si la seguridad del paciente no corre peligro por la ausencia de la alarma! Se pueden desactivar los siguientes límites de alarma: Categoría de paciente Ventilación invasiva Ventilación no invasiva Adulto FR alta VM bajo Pediátr. VT alto FR alta VT bajo Tapn Reacción ante un fallo de red Los límites de alarma no se borrarán aunque se produzca un fallo de red, por ejemplo, debido a un defecto en una batería interna. Visualización de los límites de alarma en el campo de parámetros Al asignar los límites de alarma a un parámetro de ventilación, éstos aparecerán en los campos de parámetros destinados a parámetros individuales (estándares y dobles). Se han definido las siguientes asignaciones: VT alto Límites de alarma Valores medidos VT bajo VM alto, VM bajo VMe FR alta VM bajo VT alto, VT bajo VT, VTi VT alto FR alta Paw alta PIP VT bajo Tapn FR alta FR VT alto VT bajo Neonatal VM bajo VM bajo FR alta FR alta Tapn Tapn VT alto VT alto VT bajo VT bajo Cómo desactivar un límite de alarma 1 Pulse el botón del límite de alarma correspondiente. 2 Siga girando el mando rotatorio hasta que aparezca Des. en lugar del valor. 3 Confirme con el mando rotatorio. El límite de alarma ha sido desactivado. El Evita V300 mostrará el símbolo en la barra de cabecera y el límite de alarma desactivado. En la barra de cabecera pueden mostrarse hasta 5 límites de alarma desactivados. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 131 Alarmas Ajuste del volumen del tono de alarma 1 Pulse el botón Alarmas... en la barra del menú principal. 2 Pulse la pestaña Ajustes (A). Alarmas A Durante el proceso automático de cambio entre el modo diurno y nocturno, el volumen ajustado para el tono de alarma es sustituido por los volúmenes definidos para dichas horas. Se puede activar un aumento automático del volumen. Véase "Configuración de la alarma acústica" en la página 169. 095 B ADVERTENCIA ¡El volumen de la alarma acústica ha de estar lo suficientemente alto, de manera que pueda escucharse la alarma! 3 Pulse el botón (B). 4 Gire el mando rotatorio para ajustar el volumen del tono de alarma y púlselo para confirmarlo. Información adicional La página Ajustes se puede configurar como botón de acceso directo Volumen de alarma en la barra del menú principal. Véase "Asignación de funciones a los botones adicionales" en la página 164. El botón Volumen de alarma está ubicado en la barra de acceso rápido. Silenciar alarma El tono de alarma se puede silenciar durante un máximo de 2 minutos. z Pulse la tecla (Audio paused) (A). Se silenciará la alarma acústica durante 2 minutos. El Evita V300 mostrará el símbolo en la barra de cabecera y el tiempo restante para que el tono de alarma silenciado vuelva a funcionar. Si durante este tiempo aparece una alarma con una prioridad más alta, el tono de alarma sonará una vez. Si al cabo de 2 minutos no se ha corregido el fallo que ha producido la alarma, el tono de alarma se activará de nuevo. Para volver a activar el tono de alarma antes de que haya transcurrido dicho tiempo: A (Audio paused) (A). 362 z Pulse de nuevo la tecla 132 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Alarmas Ajuste de alarmas El sistema de alarmas ha sido diseñado para que el usuario pueda reconocer los mensajes de alarma desde una distancia de 1 metro (39 in). El volumen del tono de alarma especificado se aplica a una distancia de 1 metro (39 in) de la parte delantera del equipo y a una altura de 1,5 m (59 in). Fallo de la alarma acústica Si, como consecuencia de un defecto, falla el altavoz de la alarma acústica (alarma principal), el altavoz de la alarma auxiliar emitirá un tono intermitente. Dicho tono es el mismo que el de la alarma de fallo de red. Información adicional sobre la alarma de fallo de red Véase "Fallo de suministro eléctrico" en la página 64. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 133 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. 134 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Tendencias y datos Tendencias y datos Visión general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Visualización de tendencias . . . . . . . . . . . . . 136 Tendencias gráficas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Tendencia de apnea, tendencia de ventilación en apnea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Tendencia en tabla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Mostrar datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Visualización de los datos específicos del hospital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Visualización de todos los valores medidos . . . 139 Visualización de los valores de ajuste . . . . . . . 140 Visualización del libro de registro . . . . . . . . 140 Exportación de los datos. . . . . . . . . . . . . . . . 141 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 135 Tendencias y datos Visión general El Evita V300 guarda los valores y datos de tendencias medidos. Las tendencias se muestran en forma de gráfico o tabla. Se pueden realizar los siguientes ajustes: valores medidos actuales, ajustes y combinaciones de los valores medidos y de configuración específicos del hospital. En el libro de registro se pueden guardar hasta un máximo de 5000 entradas. Se pueden exportar los datos con un dispositivo de almacenamiento USB. Desde la ventana de diálogo Tendencias/Datos se pueden seleccionar las siguientes funciones: – Mostrar tendencias – Mostrar datos – Libro de registros – Exportación de los datos Visualización de tendencias En las tendencias gráficas, los valores medidos aparecen en azul y los valores de ajuste, en verde. En la tendencia de apnea, el número de eventos de apnea que se han producido por minuto se representa como un histograma. En las tendencias en tablas, los valores medidos aparecen en letra azul y los valores de ajuste, en verde. Tendencias/Datos A D D E B C E 076 Las tendencias se muestran en forma de gráfico o tabla. Las tendencias se graban durante un máximo de 7 días. Tendencias gráficas Visualización de una tendencia gráfica adicional 1 Requisito previo: La página Tendenc. (A) está abierta. Pulse el botón Tendencias/ Datos... en la barra del menú principal. El Evita V300 abre la página de Tendenc. (A) junto con la página de Gráficos 1 (B). 136 z Pulse la pestaña Gráficos 2 (C). En cada página hay 2 visualizaciones de tendencias gráficas (D). Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Tendencias y datos Los parámetros seleccionados aparecen en la visualización de tendencias. Se cerrará el diálogo de Ajustes.. Selección de los parámetros para la visualización de tendencias gráficas Requisito previo: La página Gráficos 1 o Gráficos 2 ha de estar abierta. 1 Pulse el botón Cómo anular la selección de un parámetro de la visualización de tendencias (E). El diálogo Ajustes. se muestra con los botones Media (F) y Ajustes (G). En el diálogo de tipo de parámetro, pulse sobre el parámetro cuya selección desee anular. El botón se pondrá de color verde claro. Ajustes. F G Selección de un intervalo de tiempo para la visualización de las tendencias gráficas Requisito previo: La página Gráficos 1 o Gráficos 2 ha de estar abierta. Tendencias/Datos M 138_V300 L Los ajustes (G) se dividen en los siguientes tipos de parámetros: – Presiones – Vol./Flujo – Gases – Tiempo/Cicl. – Otros 2 Pulse el botón correspondiente de mediciones o ajustes. Aparece otro diálogo en el que se incluyen todos los parámetros del tipo de parámetro seleccionado. 3 Pulse sobre el parámetro deseado. Se cerrará el diálogo del grupo seleccionado. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n K N 076 Las mediciones (F) se dividen en los siguientes tipos de parámetros: – Presiones – Vol. min. – Vol./Flujo – Gases – Tiempo/Cicl. – Otros – Eventos 1 Pulse el botón para el intervalo de tiempo (K). 2 Seleccione el intervalo de tiempo de la lista de selección (2, 4, 8 ó 12 horas, 1 día o 7 días). Visualización del valor de un parámetro en un momento determinado z Coloque el cursor (L) sobre la hora deseada. Para ello, puede girar el mando rotatorio o pulsar sobre la hora. Se muestran el valor del parámetro y la hora marcada (M). La hora marcada en la visualización de tendencias también se corresponde con la fila marcada de dicha hora en el libro de registro. Cambio del periodo de tiempo visualizado z Pulse los botones de la barra de desplazamiento (N) o gire el mando rotatorio. 137 Tendencias y datos Tendencia de apnea, tendencia de ventilación en apnea Tendencia en tabla El Evita V300 muestra las tendencias de todos los parámetros en una tabla. Los parámetros que aparecen en primer lugar corresponden a los configurados específicamente para el hospital. A continuación de éstos, se muestran todos los valores medidos y, por último, todos los valores de ajuste. En la tendencia de apnea, el número de eventos de apnea que se han producido por minuto se representa como un histograma. El número por minuto se representa como una altura de barra. Si la apnea dura más de un minuto, sólo se cuenta una vez en el periodo de su aparición. En la tendencia de ventilación en apnea, el sistema muestra si se activa o no la ventilación en apnea. 1 Pulse el botón Tendencias/ Datos... en la barra del menú principal. Requisito previo: La página Gráficos 1 o Gráficos 2 ha de estar abierta. 2 Pulse la pestaña Tabla (A). 1 Pulse el botón 2 En la ventana de diálogo Ajustes. de Media, pulse el tipo de parámetro Eventos. 3 Seleccione el suceso Apnea o Vent. apn.. Tendencias/Datos . B C F A Tendencias/Datos D F 097 A E Los valores de las tendencias de los parámetros (B) se muestran junto con las unidades en 7 u 8 columnas temporales (C). Utilice los botones (F) para desplazarse por la tabla de tendencias. 315 B A Tendencia de apnea Selección de un intervalo de tiempo para la visualización de las tendencias en tabla B Tendencia de ventilación en apnea 1 Pulse el botón para el intervalo de tiempo (D). 2 Seleccione el intervalo de tiempo en la lista de selección (5, 10 ó 30 minutos, 1, 2, 6 ó 12 horas, 1 día). Información adicional La tendencia de apnea sólo se registra cuando está desactivada la ventilación en apnea. La duración de una apnea sólo se muestra en el historial de alarmas. 138 Visualización del valor de un parámetro en un momento determinado z Coloque el cursor (E) sobre la hora deseada. Para ello, puede girar el mando rotatorio o pulsar sobre la hora. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Tendencias y datos Información adicional "Configuración de la visualización de los valores medidos y de ajuste específicos del hospital" en la página 164. La página Tabla se puede configurar como botón de acceso directo Tabla tendencias en la barra del menú principal. Véase "Asignación de funciones a los botones adicionales" en la página 164. El botón Tabla tendencias está ubicado en la barra de acceso rápido. Mostrar datos El Evita V300 muestra los valores medidos y de ajuste específicos del hospital (C) seleccionados durante la configuración del sistema. Se pueden mostrar los siguientes datos: – Datos específicos del hospital – Valores medidos 1 – Valores medidos 2 – Valores de ajuste Información adicional Los valores medidos aparecen con fondo de color azul y los de ajuste, verde. "Configuración de la visualización de los valores medidos y de ajuste específicos del hospital" en la página 164. Visualización de los datos específicos del hospital 1 Pulse el botón Tendencias/ Datos... en la barra del menú principal. 2 Pulse la pestaña Valores (A). Visualización de todos los valores medidos Requisito previo: La página Valores (A) está abierta. z Pulse la pestaña Valores 1 (B) o Valores 2 (C). Tendencias/Datos A Tendencias/Datos B B C C 099 C A Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 139 El Evita V300 abre la página en la que se encuentran los valores actuales medidos y de ajuste específicos del hospital (B). 139 Tendencias y datos Visualización de los valores de ajuste Información adicional Requisito previo: La página Valores (A) está abierta. La página Valores se puede configurar como botón de acceso directo Valores en la barra del menú principal. Véase "Asignación de funciones a los botones adicionales" en la página 164. z Pulse la pestaña Ajustes (B). El botón Valores está ubicado en la barra de acceso rápido. Tendencias/Datos A 140 B Visualización del libro de registro Las entradas del libro de registro no se borrarán al apagar o encender de nuevo el equipo ni como consecuencia de un fallo de alimentación. 1 Pulse el botón Tendencias/ Datos... en la barra del menú principal. 2 Pulse la pestaña Diario de sucesos (A). Tendencias/Datos A B D D C 090 En el libro de registro se guardan los cambios, sucesos y alarmas por orden cronológico. Es posible realizar un máximo de 5000 entradas en el libro de registro. Los sucesos incluyen, ejemplo, la utilización del nebulizador de medicamentos o la calibración del flujo. En el caso de las alarmas sólo se graba la aparición de la condición que da lugar a la alarma, no la finalización de ésta. Evita V300 abre el libro de registros. El cursor (B) marca una fila en el libro de registro. La fila marcada corresponde a la posición del cursor en la visualización de tendencias. El Evita V300 muestra en el campo (C) todos los valores de ajuste del modo de ventilación activado en ese momento correspondientes a la fila marcada. 140 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Tendencias y datos Visualización de los parámetros de ajuste en otro momento z Para seleccionar la fila, gire el mando rotatorio o pulse sobre ésta. Con el botón (D), el cursor se puede adelantar o atrasar al menos 24 horas. Información adicional La página Diario de sucesos se puede configurar como botón de acceso directo Diario de sucesos en la barra del menú principal. Véase "Asignación de funciones a los botones adicionales" en la página 164. El botón Diario de sucesos está ubicado en la barra de acceso rápido. Exportación de los datos La exportación de datos se lleva a cabo a través de un dispositivo de almacenamiento USB. Como máximo, se pueden exportar 5000 entradas del libro de registro de los últimos 7 días. 1 Introduzca el dispositivo de almacenamiento USB en el puerto USB del Infinity C300. 2 Pulse el botón Tendencias/ Datos... en la barra del menú principal. Se pueden exportar los siguientes datos: – Los ajustes y valores medidos actuales (B) – Los resultados de la comprobación del equipo (C) – Los resultados la comprobación del circuito respiratorio (D) – El libro de registro de 1 o 7 días (E) – El historial de alarmas de 1 o 7 días (F) – Las tendencias de 1 o 7 días (G) 3 Pulse la pestaña Exportar datos (A). 4 Pulse el botón correspondiente a la exportación de los datos relacionados. 5 Para exportar todos los datos, pulse el botón Todos los datos (I). H Tendencias/Datos A B C D E F G Los datos se exportarán al dispositivo de almacenamiento USB. Una vez completada con éxito la exportación de datos, el Evita V300 muestra un mensaje en el campo de mensajes (H). 127 I Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 141 Tendencias y datos Después de la exportación de datos z No retire el dispositivo de almacenamiento USB del puerto USB correspondiente antes de 2 segundos. Si la exportación de datos no se ha realizado correctamente Si la exportación de datos falla porque el dispositivo de almacenamiento USB está lleno, los botones se desactivarán. z Retire el dispositivo de almacenamiento USB del puerto USB y utilice otro dispositivo USB. Información adicional Los botones están desactivados cuando no hay conectado ningún dispositivo de almacenamiento USB. Los archivos exportados sólo se pueden visualizar con procesadores compatibles con Unicode que dispongan de una fuente Unicode. Se puede realizar la importación a procesadores de textos o a hojas de cálculo. 142 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Monitorización Monitorización Información sobre la monitorización . . . . . . 144 Posibles indicaciones en lugar de los valores medidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Información sobre los sensores utilizados . . . . 144 Monitorización del flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Información sobre la monitorización de flujo . . 145 Calibración del sensor de flujo neonatal. . . . . . 145 Calibración del sensor de flujo Infinity ID . . . . . 147 Desactivación o activación de la monitorización de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Monitorización del O2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Calibración del sensor de O2 . . . . . . . . . . . . . . 150 Desactivación o activación de la monitorización de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Monitorización del CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Información sobre la monitorización de CO2 . . 151 Selección del tipo de cubeta. . . . . . . . . . . . . . . 151 Información sobre cómo comprobar el sensor de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Información sobre los mensajes de alarma emitidos durante la monitorización de CO2 . . . 152 Comprobación de la indicación del cero de CO2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Realización de una calibración del cero de CO2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Comprobación de la calibración del sensor de CO2 con el filtro de prueba . . . . . . . . . . . . . 154 Comprobación de la calibración del sensor de CO2 con gas de prueba. . . . . . . . . . . . . . . . 155 Calibración del sensor de CO2 . . . . . . . . . . . . . 156 Desactivación o activación de la monitorización de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 143 Monitorización Información sobre la monitorización La monitorización viene activada de fábrica. Todas las funciones de monitorización se pueden desactivar por separado. Información sobre los sensores utilizados Una vez encendido el dispositivo, se activan las monitorizaciones de O2 y de flujo. En la categoría de paciente Pediátr., la monitorización del flujo se activa en función del sensor de flujo y la válvula espiratoria utilizados. La monitorización de flujo no utilizada se desactiva. El Evita V300 utiliza los siguientes sensores para la medición y monitorización: – El sensor de flujo neonatal en las categorías de paciente Neonatal y Pediátr. – El sensor de flujo Infinity ID en las categorías de paciente Adulto y Pediátr. – Sensor de O2 – Sensor de presión – Sensor de CO2 Posibles indicaciones en lugar de los valores medidos En lugar de un valor medido, es posible que aparezca alguna de las siguientes indicaciones en las tablas o los campos de parámetros: Visualizar Causa Desac El usuario ha desactivado la monitorización ERR Se ha producido un error en el sensor CAL La calibración está activada; no es posible mostrar un valor medido ¿Valor medido? La precisión del sensor es menor de lo que debiera Sin valor medido No se cumplen actualmente los requisitos previos para la medición o el cálculo +++ El valor medido está por encima de los márgenes de medición especificados --- El valor medido está por debajo de los márgenes de medición especificados Visualización de los valores medidos de etCO2 PRECAUCIÓN Es fundamental calibrar los sensores regularmente para garantizar que los resultados de éstos sean fiables y precisos. De lo contrario, es posible que esto afecte al funcionamiento del equipo. Los sensores de presión se calibran automáticamente de forma inmediata y una hora después de encender el dispositivo; posteriormente, cada 12 horas. Para la calibración o comprobación de otros sensores, véase: – "Calibración del sensor de flujo neonatal" en la página 145 – "Calibración del sensor de flujo Infinity ID" en la página 147 – "Calibración del sensor de O2" en la página 150 – "Información sobre cómo comprobar el sensor de CO2" en la página 152 Los últimos valores determinados de calibración y chequeo del cero de los sensores quedarán guardados, incluso si se desconecta el equipo, hasta que se realice una nueva calibración o chequeo del cero. El valor medido de etCO2 puede visualizarse en Vol%, kPa o mmHg. La visualización es configurable, véase "Configuración de las unidades" en la página 183. 144 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Monitorización Monitorización del flujo Información sobre la monitorización de flujo Monitorización de flujo en la categoría de paciente Pediátr. Los siguientes sensores de flujo se utilizan para la monitorización de flujo según la categoría de paciente: En la categoría de paciente Pediátr., si se utiliza un sensor de flujo neonatal y éste está intacto, la monitorización del flujo se realiza mediante este sensor. Adulto Sensor de flujo Infinity ID Pediátr. Sensor de flujo o sensor de flujo neonatal Infinity ID Neonatal Sensor de flujo neonatal Los valores medidos de VMe y VTe no están corregidos en caso de fugas y, por lo tanto, son menores que los volúmenes tidales y minuto aplicados al paciente si se produce una fuga. Cuando se activa la compensación de fugas, se muestran con corrección de fugas los valores de volumen medido y de flujo, así como las curvas de flujo y volumen. El equipo Evita V300 compensa las fugas hasta un 100 % del volumen tidal fijado VT. En caso de fugas mayores se recomienda la ventilación controlada por presión. Para evitar falsas alarmas y asegurar una monitorización correcta, se requieren los siguientes ajustes: z Adapte ambos límites de alarma del VMe al valor actual. z Utilice monitorización adicional, por ejemplo, SpO2 externo, si es necesario. Monitorización de flujo con sensor de flujo neonatal en la categoría de paciente Neonatal PRECAUCIÓN ¡Peligro para el paciente! Utilice monitorización externa adicional durante la ventilación con volúmenes tidales muy bajos. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Si el sensor de flujo neonatal está defectuoso o la monitorización de flujo con sensor de flujo neonatal está desactivada, la monitorización del flujo se realizará mediante el sensor de flujo Infinity ID incluido en el Evita V300. La ventilación controlada por volumen sigue siendo posible. PRECAUCIÓN No utilice sensores de flujo neonatal en pacientes pediátricos de gran tamaño con infecciones graves y tos aguda. Las secreciones expectoradas pueden corroer el sensor de flujo neonatal. En este caso, utilice el sensor de flujo Infinity ID incluido en el Evita V300 para la monitorización del flujo. Calibración del sensor de flujo neonatal La calibración del sensor de flujo neonatal corresponde a una calibración cero. Es necesaria la calibración manual del sensor de flujo neonatal: – Durante la comprobación del dispositivo y antes del uso – Al menos una vez al día – Después de sustituir el sensor de flujo neonatal – Después de la nebulización de los medicamentos No es necesaria la recalibración si se ha desconectado sólo brevemente el sensor de flujo neonatal. Antes de cada calibración manual iniciada por una comprobación del dispositivo o desde la ventana de diálogo Sensores/Parámetros, el Evita V300 limpia automáticamente mediante calor el sensor de flujo neonatal. 145 Monitorización ADVERTENCIA Peligro para el paciente debido a la ignición del sensor de flujo. Los vapores residuales de sustancias inflamables (por ejemplo, alcoholes) pueden producir un incendio durante la calibración del sensor de flujo. Esto puede destruir el sensor de flujo y dañar al paciente o al usuario. Airee los sensores de flujo durante al menos 30 minutos tras las desinfección. Pulse el botón Sensores/ Parámetros... en la barra del menú principal. A B Póngase un guante estéril. 6 Selle el sensor de flujo neonatal ISO 15 (H) o la pieza en Y del sensor de flujo neonatal (I). Realización de la calibración 7 El equipo Evita V300 abre la ventana de diálogo Sensores/Parámetros. Aparece por defecto la página Sensor de flujo neo. (A). Pulse el mando rotatorio. El equipo Evita V300 calibra el sensor de flujo neonatal. C Sensores/Parámetros 5 Esto asegura que se cumpla con el requisito de la calibración (flujo = 0). Inicio de la calibración del sensor de flujo neonatal 1 I 307 H El Evita V300 muestra la información de la calibración en el campo de mensajes (C). D Una vez completada la calibración, el botón de Iniciar se pone de color verde claro. F E 308 G Cancelación de la calibración del sensor de flujo neonatal z Pulse el botón Cancelar (D). Seleccione el Tipo de sensor (E) que se esté utilizando: Tras la calibración del sensor de flujo neonatal 2 Pulse el botón Sensor de flujo en Y o Sens. flujo ISO-15. 8 3 Pulse el botón Iniciar (B). Configuración del activador del flujo El campo de instrucciones (F) muestra las instrucciones para realizar la calibración. Extracción del sensor de flujo neonatal 4 Retire el tubo conector. 146 Conecte el tubo conector. z Pulse el botón Trigger (G). El Evita V300 abre la página de configuración del activador del flujo. Para más información, véase "Ajustes adicionales para la ventilación" en la página 93. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Monitorización Información adicional La página Sensor de flujo neo. se puede configurar como botón de acceso directo Sensor de flujo neonatal en la barra del menú principal. Véase "Asignación de funciones a los botones adicionales" en la página 164. El botón Sensor de flujo neonatal está ubicado en la barra de acceso rápido. Inicio de la calibración del sensor de flujo Infinity ID 1 Pulse el botón Sensores/ Parámetros... en la barra del menú principal. El equipo Evita V300 abre la ventana de diálogo Sensores/Parámetros. 2 Pulse la pestaña Sensor de flujo (A). Sensores/Parámetros A Calibración del sensor de flujo Infinity ID La calibración del sensor de flujo Infinity ID en el equipo corresponde a una calibración cero. Es necesaria la calibración manual del sensor de flujo Infinity ID: – Durante la comprobación del dispositivo Antes de cada calibración manual iniciada por una comprobación del dispositivo o desde la ventana de diálogo Sensores/Parámetros, el Evita V300 limpia automáticamente mediante calor el sensor de flujo Infinity ID. El proceso de calentamiento tiene lugar, como muy pronto, 30 minutos después de encender el dispositivo o 30 minutos después de sustituir el sensor de flujo Infinity ID. Tras la nebulización de medicamentos, el equipo limpia automáticamente mediante calor el sensor de flujo Infinity ID y lo calibra. ADVERTENCIA Peligro para el paciente debido a la ignición del sensor de flujo. Los vapores residuales de sustancias inflamables (por ejemplo, alcoholes) pueden producir un incendio durante la calibración del sensor de flujo. Esto puede destruir el sensor de flujo y dañar al paciente o al usuario. Airee los sensores de flujo durante al menos 30 minutos tras las desinfección. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n D E 110 La calibración del sensor de flujo Infinity ID se efectúa de forma automática: – Al iniciar la ventilación – Cada hora durante la ventilación o si se detecta alguna desviación – Después de sustituir el sensor de flujo – Después de la nebulización de los medicamentos B C 3 Pulse el botón Iniciar (B) y confirme con el mando rotatorio. El Evita V300 utiliza la siguiente fase inspiratoria para la calibración del sensor de flujo Infinity ID. Los tiempos inspiratorios cortos se prolongan hasta 1 segundo aproximadamente. El Evita V300 muestra la información de la calibración en el campo de mensajes (C). Una vez completada la calibración, el botón de Iniciar se pone de color verde claro. Cancelación de la calibración del sensor de flujo Infinity ID z Pulse el botón Cancelar (D). Configuración del activador del flujo z Pulse el botón Trigger (E). El Evita V300 abre la página de configuración del activador del flujo. Para más información, véase "Ajustes adicionales para la ventilación" en la página 93. 147 Monitorización La página Sensor de flujo se puede configurar como botón de acceso directo Sensor de flujo en la barra del menú principal. Véase "Asignación de funciones a los botones adicionales" en la página 164. El botón Sensor de flujo está ubicado en la barra de acceso rápido. Desactivación o activación de la monitorización de flujo Cuando la monitorización de flujo está desactivada, las funciones de ventilación y la monitorización de la ventilación están limitadas. La monitorización de flujo con el sensor de flujo Infinity ID no puede sustituirse por completo por una monitorización externa. Ajuste debidamente los límites de alarma de volumen minuto de la función de monitorización de sustitución. ADVERTENCIA Si tanto la monitorización de flujo como la de volumen están desactivadas, asegúrese de reemplazarlas por una función de monitorización adecuada que esté disponible inmediatamente. De lo contrario, el paciente podría correr riesgo. ADVERTENCIA Cuando la monitorización de flujo está desactivada, tampoco funciona la monitorización de apnea. Utilice una monitorización de apnea independiente. ADVERTENCIA Si la monitorización de flujo con el sensor de flujo Infinity ID no está disponible, no es posible detectar de forma segura una desconexión. PRECAUCIÓN Cuando la monitorización de flujo con el sensor de flujo Infinity ID está desactivada, no se puede iniciar la ventilación controlada por volumen ni la activada por el paciente. La monitorización de flujo puede desactivarse, por ejemplo: – Si se está realizando la nebulización de medicamentos – Para permitir la ventilación en el caso de fugas importantes en los tubos – Si el sensor de flujo ha fallado pero no se puede sustituir inmediatamente Si el sensor de flujo espiratorio es defectuoso o está desconectado, puede dar lugar a desviaciones en los volúmenes minuto y tidal o bien provocar activaciones automáticas. En la categoría de paciente Neonatal, el Evita V300 desactiva la monitorización de flujo al cambiar al modo de aplicación NIV. Desactivación de la monitorización de flujo con sensor de flujo neonatal 1 Pulse el botón Sensores/ Parámetros... en la barra del menú principal. 2 Pulse la pestaña Sensor de flujo neo. (A). Sensores/Parámetros A D 3 C B Pulse el botón Desac. (B) y confirme con el mando rotatorio. El Evita V300 muestra la siguiente información en el campo de mensajes (C): ¡Debe usarse monitorización externa! La monitorización de flujo con sensor de flujo neonatal está desactivada. El Evita V300 muestra el símbolo Flujo en la barra de cabecera. Ya no se muestran los valores medidos. La función de alarma está desactivada. Cuando el sensor de flujo neonatal está desactivado, no es posible la ventilación activada por el paciente. 148 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 308 Información adicional Monitorización Activación de la monitorización de flujo con sensor de flujo Infinity ID En la categoría de paciente Pediátr., la monitorización de flujo está desactivada sólo si no hay un sensor de flujo Infinity ID disponible en el Evita V300 o si la monitorización de flujo a través del sensor de flujo está desactivada. Vuelva a activar la monitorización de flujo tras cambiar el sensor de flujo Infinity ID o tan pronto como sea posible. Requisito previo: La página Sensor de flujo (E) está abierta. Activación de la monitorización de flujo con sensor de flujo neonatal z Pulse el botón Activado (H) y confirme con el mando rotatorio. Vuelva a activar la monitorización de flujo tras cambiar el sensor de flujo neonatal o tan pronto como sea posible. Se activará la monitorización de flujo. Requisito previo: La página Sensor de flujo neo. (A) está abierta. z Pulse el botón Activado (D) y confirme con el mando rotatorio. Se activará la monitorización de flujo. Desactivación de la monitorización de flujo con sensor de flujo Infinity ID 1 Pulse el botón Sensores/ Parámetros... en la barra del menú principal. 2 Pulse la pestaña Sensor de flujo (E). Sensores/Parámetros E F 110 H G 3 Pulse el botón Desac. (F) y confirme con el mando rotatorio. El Evita V300 muestra la siguiente información en el campo de mensajes (G): ¡Debe usarse monitorización externa! Se desactivará la monitorización de flujo. El Evita V300 muestra el símbolo Flujo en la barra de cabecera. Ya no se muestran los valores medidos. La función de alarma está desactivada. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 149 Monitorización Monitorización del O2 Calibración del sensor de O2 El sensor de O2 está desactivado en modo standby. Cuando se inicia la terapia, la concentración de O2 no se muestra hasta transcurridos unos 5 segundos. El sensor de O2 se calibra durante la comprobación del equipo. Siempre que se calibre regularmente durante la comprobación del equipo, el sensor trabajará con la precisión especificada. Si el sensor de O2 no se calibra durante 3 meses, la precisión del sensor de O2 disminuirá. En el campo de parámetros de la concentración de O2 aparecerá también un signo de interrogación junto al valor medido. Desactivación o activación de la monitorización de O2 ADVERTENCIA Si la monitorización de O2 está desactivada, asegúrese de reemplazarla por una función de monitorización adecuada que esté disponible inmediatamente. De lo contrario, el paciente podría correr riesgo. FiO2 Vol% 141 22? Una vez calibrado durante la comprobación del equipo, el sensor volverá a funcionar con absoluta precisión. PRECAUCIÓN Si la calidad del oxígeno del sistema de suministro central de gas no fuera suficiente, calibre el sensor de O2 con un gas de calibración adecuado (100 % O2). De lo contrario, la calibración podría resultar incorrecta. Información adicional La monitorización de O2 se puede sustituir por una monitorización de sustitución adecuada. Fije los límites de la alarma de O2 para la monitorización de sustitución según el valor FiO2 establecido: FiO2 <60 Vol% –> O2 ±4 Vol% FiO2 ≥60 Vol% –> O2 ±6 Vol% Desactivación de la monitorización de O2 1 Pulse el botón Sensores/ Parámetros... en la barra del menú principal. 2 Pulse la pestaña Sensor de O2 (A). Sensores/Parámetros A "Realización de la comprobación del dispositivo" en la página 75. El botón Sensor de O2 está ubicado en la barra de acceso rápido. 150 D B 111 La página Sensor de O2 se puede configurar como botón de acceso directo Sensor de O2 en la barra del menú principal. Véase "Asignación de funciones a los botones adicionales" en la página 164. C 3 Pulse el botón Desac. (B) y confirme con el mando rotatorio. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Monitorización El Evita V300 muestra la siguiente información en el campo de mensajes (C): ¡Debe usarse monitorización externa! Se desactivará la monitorización de O2. El Evita V300 muestra el símbolo FiO2 en la barra de cabecera. Ya no se muestran los valores medidos. La correspondiente función de alarma en cuestión está desactivada. Activación de la monitorización de O2 Se recomienda volver a activar la monitorización de O2 lo antes posible. Requisito previo: La página Sensor de O2 (A) está abierta. z Pulse el botón Activado (D) y confirme con el mando rotatorio. Se activará la monitorización de O2. Monitorización del CO2 Información sobre la monitorización de CO2 La página Sensor de CO2 se puede configurar como botón de acceso directo Sensor de CO2 en la barra del menú principal. Véase "Asignación de funciones a los botones adicionales" en la página 164. 1 Pulse el botón Sensores/ Parámetros... en la barra del menú principal. 2 Pulse la pestaña Sensor de CO2 (A). Aparece por defecto la página Cal. cero act./des. (B). Sensores/Parámetros A El botón Sensor de CO2 está ubicado en la barra de acceso rápido. C Se pueden usar las siguientes cubetas: – Cubetas reutilizables – Cubetas desechables El tipo de cubeta utilizado debe seleccionarse en la página Cal. cero act./des.. D 142 Selección del tipo de cubeta B 3 Pulse el botón Reutiliz. (C) o Desech. (D). Si la cubeta seleccionada no corresponde con la cubeta utilizada, aparece el mensaje de alarma Comprobar cubeta CO2. PRECAUCIÓN Las ventanas de la cubeta reutilizable tienen propiedades ópticas diferentes a las de la cubeta desechable. Por lo tanto, el tipo de cubeta utilizado debe seleccionarse correctamente en la página Cal. cero act./des.. De lo contrario, el punto cero se desplazará hasta 8 mmHg CO2. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 151 Monitorización Información sobre cómo comprobar el sensor de CO2 El sensor de CO2 viene calibrado de fábrica y se puede utilizar en cualquier Evita V300. Información sobre cómo comprobar la indicación y la calibración del cero Al comprobar la indicación del cero o al calibrar el cero, la concentración de CO2 en la cubeta o en la ranura de la cubeta del sensor no puede superar la concentración de fondo de aproximadamente 0,4 mmHg o 0,05 Vol%. Por este motivo, no respire sobre las cubetas, en su interior ni en el interior de la ranura de la cubeta. Información sobre los mensajes de alarma emitidos durante la monitorización de CO2 Esta información hace referencia a los mensajes de alarma emitidos cuando una cubeta o sensor están sucios. Mensaje de alarma Limpiar la cubeta de CO2 Si aparece el mensaje Limpiar la cubeta de CO2, es posible que los siguientes cristales estén sucios: – Cubeta (desechable o reutilizable) – Sensor de CO2 1 Limpie la cubeta o utilice otra. – Si usa cubetas reutilizables, introduzca una cubeta limpia. – Si usa cubetas desechables, introduzca una cubeta nueva. 2 Limpie el sensor de CO2. Es necesario realizar las siguientes pruebas del sensor de CO2: Comprobación ¿Cuando es necesario? Comprobación de indicación del cero de CO2 en el aire ambiente Es necesaria antes de realizar la medición y al cambiar el sensor de CO2 a otro ventilador. Realización de una Cuando la indicación del cero de CO2 en el aire ambiente no calibración del está entre 0 y 1 mmHg (o encero de CO2 tre 0 y 0,1 Vol%, o entre 0 y 0,1 kPa). Comprobación de Es necesaria cada mes. la calibración del sensor de CO2 con el filtro de prueba Comprobación de la calibración del sensor de CO2 con gas de prueba Es necesaria cuando no se cumplen los valores de prueba al comprobar la calibración con el filtro de prueba. Calibración del sensor de CO2 Es necesaria cuando no se cumplen los valores de prueba al comprobar la calibración con gas de prueba. La calibración del cero en el aire ambiente, la comprobación de la calibración con el filtro o el gas de prueba y la calibración del sensor de CO2 pueden efectuarse durante la ventilación. 152 Mensaje de alarma ¿Calibración del cero de CO2? Si aparece el mensaje ¿Calibración del cero de CO2? o si se sospecha que son incorrectos los valores medidos, por ejemplo, si los valores de etCO2 son muy bajos o los valores inspiratorios muy altos, siga estos pasos: 1 Compruebe si las ventanas de la cubeta están sucias. 2 Limpie las ventanas sucias. O, si se ha usado previamente una cubeta reutilizable, coloque otra cubeta reutilizable limpia. Si se ha usado previamente una cubeta desechable, coloque otra cubeta desechable nueva. El que las ventanas de la cubeta estén muy sucias, por ejemplo, si hay depósitos debido a la nebulización de medicamentos, podría dar lugar a un desplazamiento del cero. Los valores medidos de CO2 pueden ser incorrectos incluso antes de que una luz de medición insuficiente haga que aparezca el mensaje Limpiar la cubeta de CO2. Si el mensaje ¿Calibración del cero de CO2? no desaparece o si los valores de CO2 medidos siguen pareciendo sospechosos, realice una calibración del cero. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Monitorización Comprobación de la indicación del cero de CO2 Realización de una calibración del cero de CO2 La comprobación de la indicación del cero de CO2 en el aire ambiente se realiza con un sensor de CO2 limpio ubicado en la cubeta utilizada para la medición. La calibración del cero en el aire ambiente se realiza con un sensor de CO2 limpio que se extraiga de la cubeta. Requisito previo: El Evita V300 está encendido y ha transcurrido al menos la fase de calentamiento de tres minutos del sensor de CO2. Transcurridos 3 minutos, los valores de CO2 medidos estarán dentro del margen de tolerancia especificado. 1 Introduzca el sensor de CO2 en la cubeta. 2 Seleccione el tipo de cubeta, véase página 151. 3 Muestre los valores de CO2 medidos como curva, véase "Cambio de la visualización de los campos de monitorización" en la página 98. 4 Retire el sensor de CO2 con la cubeta del circuito respiratorio y tome aire ambiente. No respire sobre la cubeta ni dentro de ella. Requisito previo: El Evita V300 está encendido y ha transcurrido al menos la fase de calentamiento de tres minutos del sensor de CO2. Transcurridos 3 minutos, los valores de CO2 medidos estarán dentro del margen de tolerancia especificado. Iniciar la calibración del cero 1 Pulse el botón Sensores/ Parámetros... en la barra del menú principal. 2 Pulse la pestaña Sensor de CO2 (A). Aparece por defecto la página Cal. cero act./des. (B). Sensores/Parámetros A En lugar de la cubeta del circuito respiratorio puede utilizarse una cubeta limpia del tipo seleccionado (desechable o reutilizable). Observe el valor de CO2 medido. Si no se muestra de 0 a 1 mmHg (o de 0 a 0,1 Vol% o de 0 a 0,1 kPa) en el aire ambiente, realice una calibración del cero. 142 5 B C 3 Pulse el botón Iniciar (C). Cuando lo solicite el Evita V300: D 179 E 4 Retire el sensor de CO2 (D) de la cubeta (E). 5 Confirme con el mando rotatorio. Evita V300 realiza la calibración del cero y muestra el mensaje Calibración en progreso. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 153 Monitorización Si calibración del cero tuvo éxito Tras aproximadamente 5 segundos, el Evita V300 informa Calibración del cero correcta. z Volver a introducir el sensor de CO2 (D) en el adaptador (E). Inicio de la comprobación de la calibración del sensor de CO2 con el filtro de prueba Requisito previo: La página Sensor de CO2 (A) está abierta. 1 Pulse la pestaña Comprobar sensor (B). Sensores/Parámetros A Si calibración del cero no tuvo éxito Evita V300 muestra el mensaje Fallo en calibración cero. D C B z Repita la calibración del cero. 1 Comprobar si el sensor está sucio y, si es necesario, limpiarlo. Si el sensor está defectuoso, sustitúyalo. 2 Repita la calibración del cero. 143 Si la calibración del cero sigue sin surtir efecto 2 Retire el sensor de la cubeta y conéctelo al filtro de prueba (E) en el cable del sensor. Realice la comprobación de la calibración del sensor de CO2 con el filtro de prueba una vez al mes. Antes de la comprobación Requisito previo: El Evita V300 está encendido y ha transcurrido al menos la fase de calentamiento de tres minutos del sensor de CO2. z Realice la calibración de cero del CO2 en el aire ambiente. E 3 Pulse el botón Comprob. con filtro (C) y confirme con el mando rotatorio. El Evita V300 inicia la comprobación y muestra el progreso y el resultado de la comprobación en el campo de mensajes (D). Si la comprobación tuvo éxito El Evita V300 muestra el mensaje Comprobación de filtro correcta. El valor de prueba está dentro de la tolerancia permitida. z Vuelva a introducir el sensor de CO2 en la cubeta. Si la comprobación no tuvo éxito El Evita V300 muestra el mensaje Comprobación de filtro fallida. El valor de prueba está fuera de la tolerancia permitida. z Compruebe la calibración de CO2 con gas de prueba. 154 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 177 Comprobación de la calibración del sensor de CO2 con el filtro de prueba Monitorización Comprobación de la calibración del sensor de CO2 con gas de prueba Realice esta comprobación cuando los valores de prueba no se encuentren en el intervalo de tolerancia permitida al comprobar la calibración del sensor de CO2 con el filtro de prueba. 4 Lea la concentración de CO2 del gas de prueba de la botella de gas de prueba (A). 5 Abra la botella de gas de prueba (E) y ajuste el flujo del gas de prueba a 0,1 L/min. Inicio de la comprobación de la calibración del sensor de CO2 con el gas de prueba PRECAUCIÓN Para la comprobación y la calibración, utilice exclusivamente un gas de prueba compuesto por CO2 y N2. De lo contrario, podrían producirse desviaciones de un ±0,5 Vol% CO2. Requisito previo: La página Sensor de CO2 (F) está abierta. 1 Pulse la pestaña Comprobar sensor (G). Sensores/Parámetros F Antes de la comprobación Requisito previo: El Evita V300 está encendido y ha transcurrido al menos la fase de calentamiento de tres minutos del sensor de CO2. G H z Realice la calibración de cero del CO2 en el aire ambiente. I 143 Conexión del suministro de gas de prueba 2 ¡El gas de prueba solamente puede estar compuesto por CO2 y N2! 1 Pulse el botón Comprob. con gas (H). El equipo Evita V300 muestra la concentración medida de CO2 (I). ¡Utilice la cubeta reutilizable del juego de calibración! Aproximadamente 1 minuto después de haber establecido el flujo de gas de prueba, el valor de CO2 medido debe coincidir con el contenido de CO2 del gas de prueba, leído de la botella de gas de prueba, en un ±0,2 Vol%. Al comenzar la comprobación con gas de prueba, el Evita V300 ajusta automáticamente el tipo de cubeta a Reutiliz.. El Evita V300 concluye la comprobación con gas de prueba aprox. 1 minutos después del arranque. D 3 Si el valor de prueba está fuera de la tolerancia permitida, recalibre el sensor de CO2 con el gas de prueba. E C Vuelva a cerrar la botella de gas de prueba. B Tras la comprobación de la calibración del sensor de CO2 con el gas de prueba 176 A 2 Conecte la botella de gas de prueba (A) y la cubeta (B) del juego de calibración al tubo (C). 3 Introduzca el sensor de CO2 (D) en la cubeta (B) del juego de calibración. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n El tipo de cubeta se ajusta automáticamente al tipo de cubeta ajustado previamente. z Coloque de nuevo el sensor de CO2 en la cubeta del circuito respiratorio. 155 Monitorización Calibración del sensor de CO2 3 Introduzca el sensor de CO2 (D) en la cubeta (B) del juego de calibración. El sensor de CO2 debe calibrarse si los valores de prueba no se encuentren en el intervalo de tolerancia permitida al comprobar la calibración del sensor de con el gas de prueba. 4 Lea la concentración de CO2 del gas de prueba de la botella de gas de prueba (A). 5 Abra la botella de gas de prueba (E) y ajuste el flujo del gas de prueba a 0,1 L/min. PRECAUCIÓN Para la comprobación y la calibración, utilice exclusivamente un gas de prueba compuesto por CO2 y N2. De lo contrario, podrían producirse desviaciones de un ±0,5 Vol% CO2. Inicio de la calibración del sensor de CO2 con gas de prueba Requisito previo: La página Sensor de CO2 (F) está abierta. Antes de la calibración 1 Requisito previo: El Evita V300 está encendido y ha transcurrido al menos la fase de calentamiento de tres minutos del sensor de CO2. Sensores/Parámetros I H Conexión del suministro de gas de prueba 144 2 Pulse los controles de terapia Sensor de CO2 (H). Introduzca el valor de la concentración de CO2 del gas de prueba y confírmela con el mando rotatorio. 3 Aproximadamente 1 minuto después de haber establecido el flujo de gas de prueba, pulse el botón Iniciar (I) y confirme con el mando rotatorio. ¡Utilice la cubeta reutilizable del juego de calibración! Al comenzar la calibración, el Evita V300 ajusta automáticamente el tipo de cubeta a Reutiliz.. El Evita V300 inicia la calibración del sensor de CO2 y muestra el progreso y resultado de la calibración en el campo de mensajes (J). D 4 E C Vuelva a cerrar la botella de gas de prueba. Si la calibración tuvo éxito B Evita V300 muestra el mensaje Calib. sensor CO2 con gas de prueba correcta. 176 A Conecte la botella de gas de prueba (A) y la cubeta (B) del juego de calibración al tubo (C). 156 G K ¡El gas de prueba solamente puede estar compuesto por CO2 y N2! 2 J F z Realice la calibración de cero del CO2 en el aire ambiente. 1 Pulse la pestaña Calibración (G). El tipo de cubeta se ajusta automáticamente al tipo de cubeta ajustado previamente. z Coloque de nuevo el sensor de CO2 en la cubeta del circuito respiratorio. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Monitorización Si la calibración no tuvo éxito Evita V300 muestra el mensaje Calib. sensor CO2 con gas de prueba fallida. Si la calibración no funciona, puede ser debido a una de estas causas: Solución La concentración de CO2 introducida no coincide con el valor de la botella de gas de prueba. Compruebe la concentración de CO2 introducida y repita la calibración del sensor de CO2. La botella de gas de prueba está vacía. Utilice una botella nueva de gas de prueba y repita la calibración del sensor de CO2. El sensor CO2 tiene restos de suciedad. Limpie el sensor de CO2 y repita la calibración del sensor de CO2. El sensor CO2 es defectuoso. Cambie el sensor de CO2 y compruebe la calibración del cero de CO2. Desactive la monitorización de CO2 si no es posible cambiar inmediatamente un sensor de CO2 defectuoso o si los valores medidos de CO2 no son necesarios en ese momento. Desactivación de la monitorización de CO2 1 Pulse el botón Sensores/ Parámetros... en la barra del menú principal. 2 Pulse la pestaña Sensor de CO2 (A). 3 Si la página no está programada, pulse sobre la pestaña Cal. cero act./des. (B). Sensores/Parámetros A B D C 142 Causa Desactivación o activación de la monitorización de CO2 Reajuste de la calibración del sensor de CO2 En caso de que se hayan producido problemas durante la calibración, se puede restaurar el sensor a los valores estándar de fábrica. Requisito previo: La página Calibración está abierta. 1 Pulse el botón Restab. calibración (K) y confirme con el mando rotatorio. Después de aprox. 5 segundos, es efectivo de nuevo el valor de calibración ajustado de fábrica y debe comprobarse con el filtro de prueba. 2 Compruebe la calibración del sensor de CO2 con el filtro de prueba, véase página 154. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 4 Pulse el botón Desac. (C) y confirme con el mando rotatorio. Se desactivará la monitorización de CO2. El Evita V300 muestra Desac. en el campo de parámetros CO2. Ya no se muestran los valores medidos. La función de alarma está desactivada. Activación de la monitorización de CO2 Requisito previo: La página Cal. cero act./des. (B) está abierta. z Pulse el botón Activado (D) y confirme con el mando rotatorio. Se activará la monitorización de CO2. 157 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. 158 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Configuración Configuración Información sobre la configuración . . . . . . . 160 Configuración de la pantalla . . . . . . . . . . . . . 160 Ajuste de la claridad y el brillo . . . . . . . . . . . . . 161 Configuración de la vista de la pantalla . . . . . . 162 Configuración de la visualización de los valores medidos y de ajuste específicos del hospital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 Asignación de funciones a los botones adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 Selección de los parámetros para la visualización de tendencias gráficas . . . . . . . . 165 Bloqueo de los controles de terapia de la barra de terapia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Configuración de las unidades de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 Diálogo de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Configuración de los ajustes de la alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Ajuste de los valores iniciales para los límites de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Configuración de la alarma acústica . . . . . . . . 169 Configuración de los ajustes de ventilación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Configuración de los ajustes iniciales de una categoría de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Configuración de los ajustes iniciales de los modos de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Configuración de los ajustes iniciales de los parámetros de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Configuración general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 Configuración de un procedimiento . . . . . . . . . 177 Importación y exportación de configuraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 Instalación de aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . 180 Intervalos de reposición . . . . . . . . . . . . . . . . 181 Configuración del sistema. . . . . . . . . . . . . . . 182 Selección de los ajustes específicos de países . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Configuración de las unidades . . . . . . . . . . . . . 183 Configuración de las interfaces . . . . . . . . . . . . 183 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 159 Configuración Información sobre la configuración En la ventana de diálogo Configuración sistema se ofrecen al usuario las siguientes opciones de configuración: – Diseño de pantalla – Alarmas – Ventilación – Intercamb. de config. (importación y exportación de configuraciones) – Opciones – Estado de accesorios – Sistema Para evitar que se puedan realizar ajustes sin autorización, las siguientes páginas están protegidas con contraseña: – Diseño de pantalla > Vistas – Alarmas – Ventilación – Opciones – Estado de accesorios Siempre y cuando la ventana de diálogo Configuración sistema permanezca abierta, bastará con introducir una vez la contraseña. Si desea obtener información adicional acerca de la contraseña, consulte la página 345. Configuración de la pantalla En la página Diseño de pantalla se pueden realizar los siguientes ajustes: – Ajustes generales (Configuración general) – Vistas – Datos personaliz. (Datos personalizados) – Botones config. (Botones configurables) – Gráfico tend. 1 – Gráfico tend. 2 – Barra de terapia Los ajustes personalizados del Gráfico tend. 1 y del Gráfico tend. 2 se aplicarán al admitir a un nuevo paciente. El resto de ajustes personalizados de la pantalla se aplicarán inmediatamente. z Pulse el botón Configuración sistema.... El equipo Evita V300 abre la ventana de diálogo Configuración sistema. Aparece por defecto la página Diseño de pantalla. 160 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Configuración Ajuste de la claridad y el brillo El botón Día/Noche de la barra del menú principal se puede configurar para permitir el acceso directo al modo de claridad reducida que emplea un color de fondo oscuro; consulte la página 164. Requisito previo: La página Diseño de pantalla (A) está abierta. 1 El botón Día/Noche está ubicado en la barra de acceso rápido. Pulse la pestaña Ajustes generales (B). Configuración sistema A Ajuste del brillo de la pantalla C E : D F : H El brillo de la pantalla puede ajustarse manual o automáticamente. B Activación del ajuste automático del brillo: K N z Pulse el botón Automát. (I). Ajuste manual del brillo: 132 I J L M G Cambio automático entre el modo diurno y nocturno Si está activado el cambio automático entre el modo diurno y nocturno, el sistema cambiará automáticamente los siguientes ajustes: – Claridad de la pantalla – Volumen de tono de alarma – Aumento automático del volumen del tono de alarma 1 Pulse el botón Manual (J). 2 Pulse el botón (K). 3 Gire el mando rotatorio para ajustar el valor y púlselo para confirmarlo. Ajuste del oscurecimiento automático de la pantalla El oscurecimiento automático de la pantalla puede ajustarse para el modo en espera y para el funcionamiento con batería. 1 Pulse el botón Activado (L). 2 Pulse el botón (N). Selección de intervalo de tiempo para la iluminación nocturna de la pantalla 3 Gire el mando rotatorio para ajustar el valor y púlselo para confirmarlo. La claridad de la pantalla se reduce mostrando un color de fondo oscuro durante el intervalo de tiempo seleccionado. Desconexión del oscurecimiento automático de la pantalla: z Pulse el botón Activado (C) o Desac. (D). z Pulse el botón Desac. (M). De hora (E) : minutos (F) a horas (G) : minutos (H). 1 Pulse el botón adecuado. 2 Gire el mando rotatorio para ajustar la hora y púlselo para confirmarla. Si está activado el cambio automático de la claridad de la pantalla, el sistema cambiará a las horas establecidas. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 161 Configuración Configuración de la vista de la pantalla Bloqueo de la vista para impedir que se sobrescriba Requisito previo: La página Diseño de pantalla (A) está abierta. z Pulse el botón 1 Pulse la pestaña Vistas (B). 2 Introduzca la contraseña y acéptela pulsando Intro. (E). La vista seleccionada está bloqueada y no puede cambiarse. En la página principal, no se puede cambiar la vista de los campos de monitorización. Se mostrará la página de Vistas. Desactivación del bloqueo Configuración sistema z Pulse el botón A Cómo guardar la vista C E F G (F). D B 1 Pulse el botón (G). 2 Confirme con el mando rotatorio. Se guardará la vista seleccionada en ese momento (de la Vista 1 a la Vista 3). 133_V300 H I Selección de vista 3 Pulse el botón (C). Restablecimiento de la vista actual Se puede restaurar cada vista individualmente, tanto a la configuración de fábrica como a la guardada. La vista no debe estar bloqueada. Cómo cargar la configuración de fábrica El Evita V300 abrirá la lista de selección de vistas. 3 vistas pueden ser configuradas (de la Vista 1 a la Vista 3). 1 Pulse el botón Predeterm. Dräger (H). 2 Confirme con el mando rotatorio. 4 Si desea obtener información sobre la configuración de fábrica de las vistas, consulte el capítulo "Vistas de pantalla de fábrica" en la página 336. Gire el mando rotatorio para seleccionar la vista que desee y púlselo para confirmarla. Configuración de la vista seleccionada El ajuste solo puede ser realizado si la vista seleccionada no está bloqueada. El botón (F) aparece de color verde oscuro. 5 Cómo cargar la configuración guardada 1 Pulse el botón Cargar (I). 2 Confirme con el mando rotatorio. Pulse en un campo de la vista (D). Se mostrará el diálogo de contenido del campo. 6 Seleccione el parámetro, formato y tamaño de las curvas y campos de parámetros. Véase "Cambio de la visualización de los campos de monitorización" en la página 98. 162 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Configuración Lista de plantillas de formato Cada vista está asignada a una plantilla de formato, la cual no puede ser modificada. Vista 1: K Vista 2: K Vista 3: L L L 089_V300 M L Los campos (K), (L) y (M) se pueden configurar con ajustes personalizados. Es posible realizar los siguientes ajustes: K L M Tamaño del campo 1x Tamaño del campo 2x Tamaño del campo 1x Tamaño del campo 2x Curva Curva Sólo un valor Sólo un valor Parámetro doble Tendencias (medic.) Parámetro doble Tendencias (medic.) Bucle Tendencias (ajust.) Sólo un valor Tendencias (medic.) Tendencias (medic.) Tendencias (ajust.) Curva Tendencias (ajust.) Bucle Tendencias (ajust.) Visualiz. pulmonar (Smart Pulmonary View) Tendencias (medic.) Tendencias (ajust.) Visualiz. pulmonar (Smart Pulmonary View) También es posible configurar todos los campos sin contenido. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 163 Configuración Configuración de la visualización de los valores medidos y de ajuste específicos del hospital Se pueden agrupar, como máximo, 20 valores medidos y de ajuste. Los valores medidos y de ajuste específicos del hospital se muestran en la página Tendencias/Datos > Valores > Datos personaliz.. Gire el mando rotatorio para seleccionar el parámetro de la lista desplegable y púlselo para confirmarlo. En la lista, los valores medidos aparecen con fondo de color azul y los de ajuste, verde. Asignación de funciones a los botones adicionales Pulse la pestaña Datos personaliz. (B). Configuración sistema Los botones adicionales se pueden asignar en la barra del menú principal para permitir el acceso directo a una función o para abrir una página directamente. Los botones se asignan al grupo correspondiente por orden espacial. A C Pulse el botón Ajustes (E). 2 Información adicional Requisito previo: La página Diseño de pantalla (A) está abierta. 1 1 D E B Requisito previo: La página Diseño de pantalla (A) está abierta. 134 1 Pulse la pestaña Botones config. (B). Configuración sistema A Selección de una fila de la lista z Gire el mando rotatorio hasta que se marque la fila que desee de la columna 1 ó 2 (C) o pulse directamente sobre la fila. C D B Configuración de la visualización de los valores medidos específicos del hospital 1 Pulse el botón Valores (D). 2 Gire el mando rotatorio para seleccionar el parámetro de la lista desplegable y púlselo para confirmarlo. Configuración de la visualización de los valores de ajuste específicos del hospital Requisito previo: La fila que desee ha de estar marcada. 164 135_V300 Requisito previo: La fila que desee ha de estar marcada. Se pueden seleccionar dos botones adicionales para la barra del menú principal con los botones (C) y (D). 2 Pulse el botón. 3 Gire el mando rotatorio para seleccionar el botón deseado de la lista desplegable y púlselo para confirmarlo. El Evita V300 mostrará el botón seleccionado en la barra del menú principal. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Configuración Configuración de la visualización de tendencias Información adicional Para obtener información sobre cómo mostrar los botones adicionales y su distribución espacial en la barra del menú principal, consulte "Estructura de la barra del menú principal" en la página 332. 1 Pulse el botón (E). El Evita V300 abre el diálogo de Ajustes. con los botones Media (F) y Ajustes (G). Ajustes. Selección de los parámetros para la visualización de tendencias gráficas F G Se puede configurar la visualización de tendencias gráficas de las páginas Tendencias/Datos > Tendenc. > Gráficos 1 y Gráficos 2. Los ajustes se aplicarán al admitir a un nuevo paciente. Requisito previo: La página Diseño de pantalla (A) está abierta. Pulse la pestaña Gráfico tend. 1 (B) o Gráfico tend. 2 (C). 138_V300 1 Configuración sistema A Los valores medidos (F) se dividen en los siguientes tipos de parámetros: – Presiones – Vol. min. – Vol./Flujo – Gases – Tiempo/Cicl. – Otros – Eventos E D E B C 137 D En cada página hay 2 visualizaciones de tendencias gráficas (D). Los ajustes (G) se dividen en los siguientes tipos de parámetros: – Presiones – Vol./Flujo – Gases – Tiempo/Cicl. – Otros 2 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Pulse el botón correspondiente para valores medidos o de ajuste. 165 Configuración Bloqueo de los controles de terapia de la barra de terapia El Evita V300 abrirá otro diálogo en el que se incluyen todos los parámetros del tipo de parámetro seleccionado (ejemplo Vol./Flujo). Se pueden bloquear los controles de terapia de la barra de terapia para evitar un cambio accidental de los parámetros de ventilación. Vol./Flujo Flujo 146_V300 VT 3 Requisito previo: La página Diseño de pantalla (A) está abierta. 1 Pulse sobre el parámetro. El botón se pondrá de color verde oscuro. Pulse la pestaña Barra de terapia (B). Configuración sistema A Se cerrará el diálogo de tipo de parámetro. C Los parámetros seleccionados aparecen en la visualización de tendencias. Se cerrará el diálogo de Ajustes.. D Selección de un intervalo de tiempo Configuración sistema 136 B 2 Pulse el botón Activado (C). L 4 Pulse el botón (L). Seleccione de la lista desplegable el intervalo de tiempo: 2, 4, 8, 12 horas, 1 día, 7 días. 166 137 Se bloquearán los controles de terapia de la barra de terapia. Los parámetros de ventilación sólo se pueden modificar desde la ventana de diálogo Ajustes del ventilador. Desactivación del bloqueo z En la página Barra de terapia, pulse el botón Desac. (D). Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Configuración Configuración de los ajustes de la alarma El Evita V300 muestra los valores iniciales utilizados para los límites de alarma. Los ajustes personalizados de los valores iniciales de los límites de alarma se aplicarán al admitir a un nuevo paciente. Los ajustes personalizados de tono de alarma se aplican inmediatamente, en función de la hora del día. La selección de la secuencia de tono de alarma se aplica inmediatamente. 1 Pulse el botón Configuración sistema... en la barra del menú principal. 2 Pulse la pestaña Alarmas. 3 Introduzca la contraseña y acéptela pulsando Intro. (C) límite superior de alarma (D) límite inferior de alarma 2 Pulse el botón del límite de alarma correspondiente. 3 Gire el mando rotatorio para ajustar el valor y púlselo para confirmarlo. Selección de la configuración de fábrica El Evita V300 mostrará una lista con los siguientes ajustes de la alarma que se pueden configurar: – Valores de inicio para límites de alarma – Volumen de alarma y tono de alarma z Pulse el botón Predeterm. Dräger (E) y confirme con el mando rotatorio. El botón Predeterm. Dräger también sirve para devolver otros ajustes iniciales de las páginas Ventilación y Alarmas a la configuración de fábrica. Ajuste de los valores iniciales para los límites de alarma PRECAUCIÓN Si se están utilizando varios equipos del mismo tipo en una unidad, es fundamental que todos tengan la misma configuración estándar de alarma. De lo contrario, el paciente podría correr riesgo. Requisito previo: La página Alarmas (A) está abierta. 1 Pulse la pestaña Preajustar límites (B). Configuración sistema A B C D 148 E Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 167 Configuración Tabla de límites de alarma En la siguiente tabla se muestran los límites de alarma con sus gamas de ajuste y valores iniciales de fábrica correspondientes (Predeterm. Dräger). También se pueden añadir a las tablas los valores iniciales específicos del hospital. Parámetro Gama de ajuste Valor inicial fijado en fábrica (Predeterm. Dräger) VMe 1 a 100 % (VT x FR) +50 % VMe Desac., 1 a 100 % (VT x FR) –20 % Retraso VM 0 a 30 segundos 0 segundos Retraso VM 0 a 30 segundos 0 segundos VT 1 a 100 %, Desac. VT +99 % VT Desac., 1 a 100 % VT –50 % 7 a 105 mbar (7 a 105 cmH2O) 30 mbar (30 cmH2O) 1 a 100 %, Desac. FR +20 % Tapn 5 a 60 segundos 15 segundos etCO2 0,1 a 13,1 Vol% 8,0 Vol% Paw FR etCO2 1 a 98 mmHg 60 mmHg 0,1 a 13,3 kPa – 0 a 13,0 Vol% 4,0 Vol% 0 a 97 mmHg 30 mmHg 0 a 13,2 kPa – Valor inicial específico del hospital Información adicional Los límites de alarma del volumen minuto vienen configurados como un porcentaje del valor inicial (VT x FR). Configuración de VT y FR; consulte "Configuración de los ajustes iniciales de los parámetros de ventilación" en la página 172. Si quiere ver una lista de los límites de alarma internos del equipo, consulte el capítulo "Límites de alarma automáticos" en la página 272. 168 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Configuración Configuración de la alarma acústica Selección de las secuencias de tonos para la alarma El Evita V300 permite seleccionar las siguientes secuencias de tonos para la alarma: ADVERTENCIA ¡El volumen de la alarma acústica ha de estar lo suficientemente alto, de manera que pueda escucharse la alarma! Requisito previo: La página Alarmas (A) está abierta. 1 Pulse la pestaña Vol./tono de alarma (B). (F) IEC/CEI según IEC 60601-1-8 (G) Ventilación secuencias de tonos de Dräger normales de los ventiladores Dräger z Pulse el botón adecuado. Configuración sistema A C E D E Configuración de la prioridad de la alarma de la batería El mensaje de alarma Batería activada, que indica que el equipo pasa a funcionar con la batería, se puede configurar como alarma de prioridad alta o media. B F G I 149 H z Pulse el botón Media (H) o Alta (I) y confirme. Ajuste del volumen 2 Para la configuración de día, pulse el botón (C). 3 Gire el mando rotatorio para ajustar el valor del volumen durante el día y púlselo para confirmarlo. 4 Para la configuración de noche, pulse el botón (D). 5 Gire el mando rotatorio para ajustar el valor del volumen durante la noche y púlselo para confirmarlo. Activación del aumento de volumen automático La función Aumento automático puede configurarse de forma diferente para el día y la noche. z Pulse el botón Aumento automático (E). Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 169 Configuración Configuración de los ajustes de ventilación El equipo Evita V300 abre la lista de selección. Se pueden seleccionar las siguientes categorías de paciente: – Sólo adultos – Sólo pacientes pediátricos – Pacientes adultos, pediátricos – Adultos, pediátricos, neonatos – Pacientes pediátricos, neonatos – Sólo neonatos Es posible realizar los siguientes ajustes para la ventilación: – Configuración del tipo de paciente para el inicio – Configuración de los modos de ventilación principales – Configuración de los ajustes de ventilación de inicio – Configuración de los ajustes generales de ventilación – Configuración de los ajustes de las maniobras de reclutamiento alveolar 3 Los ajustes personalizados de ventilación se aplicarán al admitir a un nuevo paciente. 1 Pulse el botón Configuración sistema... en la barra del menú principal. 2 Pulse la pestaña Ventilación. 3 Introduzca la contraseña y acéptela pulsando Intro. Gire el mando rotatorio para seleccionar la categoría de paciente y púlselo para confirmarla. El Evita V300 mostrará los botones de la categoría de paciente seleccionada en las páginas Iniciar y Iniciar/En espera. Configuración de un circuito respiratorio definido por el usuario Cuando la función Config. de tubuladuras definida por el usuario está activada, es posible seleccionar un circuito respiratorio definido por el usuario en la página Iniciar/En espera... > Cir. res./ Humidific.. Configuración de los ajustes iniciales de una categoría de paciente Requisito previo: La página Ventilación (A) está abierta. Activación de un circuito respiratorio definido por el usuario: 1 z Pulse el botón Activado (D). Pulse la pestaña Categoría paciente (B). Configuración sistema Desactivación de un circuito respiratorio definido por el usuario: A C E F G Información adicional Uso del circuito respiratorio definido por el usuario, véase la página 74. 150 D z Pulse el botón Desac. (E). B 2 Pulse el botón 170 (C). Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Configuración El Evita V300 muestra el modo de inicio (C) y 3 modos de ventilación (D). Estos modos de ventilación se muestran en la ventana de diálogo Ajustes del ventilador después de iniciar el Evita V300. Configuración de la importación de la configuración de ventilación Cuando se activa la importación de la configuración de ventilación, la configuración de ventilación almacenada en el circuito respiratorio Infinity ID se transmite al equipo Evita V300. El modo de ventilación (E), configurado en Otros modos, aparece como modo adicional con fines informativos y se puede cambiar en la ventana de diálogo Ajustes del ventilador. Activación de la importación de la configuración de ventilación: z Pulse el botón Activado (F). 2 Desactivación de la importación de la configuración de ventilación: Pulse el botón adecuado. El Evita V300 abre la lista de selección del modo de ventilación. z Pulse el botón Desac. (G). 3 Información adicional Gire el mando rotatorio para seleccionar el modo y púlselo para confirmarlo. Transmisión de la configuración de ventilación, véase la página 82. Si se ha configurado --- para un modo de ventilación, la página correspondiente no estará disponible en la ventana de diálogo Ajustes del ventilador. Configuración de los ajustes iniciales de los modos de ventilación No se puede configurar el mismo modo de ventilación en 2 botones. El botón del modo de ventilación activado aparece resaltado en gris y no se puede cambiar. Sólo se podrá modificar la asignación de los botones cuando se active otro modo de ventilación en la ventana de diálogo Ajustes del ventilador. PRECAUCIÓN Si la configuración de los valores iniciales de ventilación difiere de la de los valores estándar de Dräger, dicha configuración ha de ser idéntica en todos los Evita V300 que se estén utilizando en una unidad. De lo contrario, el paciente podría correr riesgo. En función de la configuración, el número de modos de ventilación mostrados puede variar entre 1 y 4. Requisito previo: La página Ventilación (A) está abierta. 1 Pulse la pestaña Modos (B). Configuración sistema A C D B D E Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 151 D 171 Configuración Configuración de los ajustes iniciales de los parámetros de ventilación Al comenzar la ventilación, el Evita V300 aplicará los valores iniciales para la categoría de paciente fijada en la página Iniciar/En espera. Requisito previo: La página Ventilación (A) está abierta. Configuración de los valores iniciales según el peso/la altura del paciente 1 Requisito previo: La página VT, FR, Trigger (C) está abierta. Pulse la pestaña Iniciar ajustes (B). Configuración sistema A 1 D Configuración sistema C B Pulse el botón Peso (F) y confirme con el mando rotatorio. C E F El Evita V300 muestra los valores iniciales para los diferentes pesos (G). Aparece por defecto la página VT, FR, Trigger (C). 2 Pulse el botón adecuado (G). 3 Gire el mando rotatorio para ajustar el valor y púlselo para confirmarlo. Configuración de los valores iniciales de VT, FR, Rampa y Trigger flujo Estos valores iniciales se pueden configurar según la categoría o el peso del paciente: – VT – FR – Rampa – Trigger flujo H Al comenzar la ventilación, el Evita V300 aplicará los valores iniciales para la altura establecida en la página Iniciar/En espera y el peso corporal ideal derivado, o bien el peso corporal inicial ajustado en la categoría de paciente Neonatal. Configuración de los valores iniciales según la categoría de paciente 1 Si no apareciera por defecto, pulse el botón Paciente (D) y confirme con el mando rotatorio. El Evita V300 muestra los valores iniciales para las diferentes categorías de paciente (E). 2 Pulse el botón adecuado (E). 3 Gire el mando rotatorio para ajustar el valor y púlselo para confirmarlo. 172 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 163 147 G El Evita V300 muestra las siguientes páginas para realizar los ajustes iniciales de la ventilación: – VT, FR, Trigger – Presiones, O2, I:E – Otros ajustes – ATC Configuración Selección de los ajustes de fábrica z Pulse el botón Predeterm. Dräger (H) y confirme con el mando rotatorio. El botón Predeterm. Dräger también sirve para devolver otros ajustes iniciales de las páginas Ventilación y Alarmas a la configuración de fábrica. Tablas de valores iniciales En las siguientes tablas se muestran los valores iniciales de fábrica (Predeterm. Dräger) de VT, FR, Rampa y Trigger flujo. También se pueden añadir a las tablas los valores iniciales específicos del hospital. La siguiente tabla hace referencia a la selección de valores iniciales según la categoría de paciente: Valor inicial fijado en fábrica Valor inicial específico del hospital Categoría de paciente VT FR Rampa Trigger flujo VT FR (mL) (1/min) (s) (L/min) (mL) (1/min) Neonatal 5,0 60 0,1 0,3 Pediátr. 50 29 0,2 1,0 Adulto 500 12 0,2 2,0 Rampa Trigger flujo (s) (L/min) La siguiente tabla hace referencia a la selección de valores iniciales según el peso del paciente, calculados de acuerdo con el nomograma de Radford: Valor inicial fijado en fábrica Valor inicial específico del hospital Peso VT FR Rampa Trigger flujo VT FR Rampa Trigger flujo (kg) (mL) (1/min) (s) (L/min) (mL) (1/min) (s) (L/min) 0,5 3,0 100 0,05 0,2 5 36 32 0,2 1,0 15 110 26 0,2 1,0 75 520 12 0,2 2,0 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 173 Configuración Configuración de los valores iniciales de presiones, FiO2 e I:E Requisito previo: La página Iniciar ajustes (A) está abierta. 1 Pulse la pestaña Presiones, O2, I:E (B). Configuración sistema B C A D G 152 E F 2 Pulse el botón correspondiente de los parámetros: – Presiones (C) – Presiones APRV (D) – FiO2 (E) – I:E (F) 3 Gire el mando rotatorio para ajustar el valor y púlselo para confirmarlo. Selección de la configuración de fábrica z Pulse el botón Predeterm. Dräger (G) y confirme con el mando rotatorio. El botón Predeterm. Dräger también sirve para volver otros ajustes iniciales de las páginas de Ventilación y de Alarmas a la configuración de fábrica. Parámetro Valor inicial fijado en fábrica (Predeterm. Dräger) PEEP 5 mbar (5 cmH2O) ΔPsop 0 mbar (0 cmH2O) Pinsp 15 mbar (15 cmH2O) Pmáx 40 mbar (40 cmH2O) Pbaja 5 mbar (5 cmH2O) 174 Valor inicial específico del hospital Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Configuración Parámetro Valor inicial fijado en fábrica (Predeterm. Dräger) Palta 15 mbar (15 cmH2O) FiO2 21 Vol% I:E Valor inicial específico del hospital 1:2 Definición de la configuración inicial de los ajustes adicionales Definición de los ajustes iniciales de la compensación de tubuladuras Requisito previo: La página Iniciar ajustes (A) está abierta. Requisito previo: La página Iniciar ajustes (A) está abierta. 1 1 Pulse la pestaña Otros ajustes (B). Configuración sistema B C D C A E F G H E F 2 Pulse el botón Activado o Desac.. 3 Confirme con el mando rotatorio. Se puede configurar un valor inicial para el criterio de finalización de la espiración Fin esp. (F): 4 Pulse el botón (F). 5 Gire el mando rotatorio para ajustar el valor y púlselo para confirmarlo. Si se pulsa el botón Predeterm. Dräger en otra página, por ejemplo, la página Ventilación > Iniciar ajustes o la página Alarmas, los ajustes de ésta vuelven también a la configuración de fábrica. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n A I J 153 Se pueden activar o desactivar los siguientes ajustes: – Volumen garantizado (C) – AutoFlow (D) – Ventilación en apnea (E) B 154 Configuración sistema D Pulse la pestaña ATC (B). Se pueden activar o desactivar los siguientes ajustes: – Comp. de tubo (ATC) (C) – Compensación espiratoria (D) 2 Pulse el botón Activado o Desac. y confirme con el mando rotatorio. Se puede seleccionar la compensación inspiratoria para la inspiración espontánea y obligatoria o sólo para la espontánea: – Spon+mand (E) – Sólo espont (F) 3 Pulse el botón correspondiente y confirme con el mando rotatorio. Selección del tipo de tubo: 4 Pulse el botón ET (G) o Traq. (H) y confirme. 175 Configuración Según el tipo seleccionado, introduzca el diámetro (I) del tubo: – ET: de 2 a 12 mm – Traq.: de 2,5 a 12 mm Configuración general En la categoría de paciente Neonatal, sólo se encuentra disponible el tipo de tubo ET (G). 1 5 Pulse el botón de la categoría de paciente correspondiente. 6 Gire el mando rotatorio para ajustar el valor del diámetro de la tubuladura y púlselo para confirmarlo. Introduzca el grado de compensación (J) para la categoría de paciente correspondiente: 0 a 100 % 7 Pulse el botón de la categoría de paciente correspondiente. 8 Gire el mando rotatorio para ajustar el valor del grado de compensación y púlselo para confirmarlo. El Evita V300 se iniciará con los ajustes iniciales seleccionados para los parámetros de ventilación. Los ajustes personalizados de la compensación inspiratoria y espiratoria se aplican inmediatamente al ajustar la ATC. Al pulsar el botón Predeterm. Dräger, las compensaciones inspiratoria y espiratoria también recuperan la configuración de fábrica. 176 Pulse la pestaña Ajustes generales (B). Configuración sistema C A D E B F G H 156 La gama de ajuste del diámetro del tubo se selecciona en función de la categoría de paciente: – Categoría de paciente Adulto: 5 a 12 mm – Categoría de paciente Pediátr.: 2 a 8 mm – Categoría de paciente Neonatal: 2 a 5 mm Requisito previo: La página Ventilación (A) está abierta. Se pueden activar o desactivar los siguientes ajustes: – Compensación de fugas (C) – Retorno automático desde Vent. en apnea (D) – Alarma de Ventilación en apnea (E) – Pmáx/Paw alta autoajuste (F) – Criterio de finalización de la inspiración (G) – Anti ducha aire (H) 2 Según crea conveniente, pulse el botón Activado o Desac. y confirme con el mando rotatorio. El Evita V300 se iniciará con los ajustes seleccionados. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Configuración Configuración de un procedimiento Requisito previo: La página Ventilación (A) está abierta. 1 Pulse la pestaña Maniobra (B). Configuración sistema A C D E 155_V300 B Configuración de la concentración de FiO2 para la aspiración de secrecciones En la categoría de paciente Adulto, el valor inicial de FiO2 (C) está definido como el 100 Vol% y no puede modificarse. Categorías de paciente Pediátr. y Neonatal: Para la aspiración de secrecciones, FiO2 se define en función de la concentración actual de FiO2 aplicando un factor entre 1,0 y 2,0. 2 Pulse el botón (D) o (E). 3 Gire el mando rotatorio para ajustar el factor y púlselo para confirmarlo. El Evita V300 se iniciará con los ajustes iniciales seleccionados. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 177 Configuración Importación y exportación de configuraciones El Evita V300 ofrece la posibilidad de exportar la configuración del equipo a un dispositivo de almacenamiento USB. La configuración guardada en el dispositivo USB se puede importar desde otros equipos Evita V300. Se exportan e importan los siguientes ajustes de la configuración del sistema: Diseño de pantalla Ajustes generales Vistas1) Datos personaliz. Botones config. Gráfico tend. 1 Gráfico tend. 2 Barra de terapia Alarmas Preajustar límites Vol./tono de alarma Ventilación Categoría paciente Modos Iniciar ajustes VT, FR, Trigger Presiones, O2, I:E Otros ajustes ATC Ajustes generales Maniobra Estado de accesorios Sistema País Unidades Interfaz LAN COM Visualizac. externa 1) Las vistas sólo se exportan si la vista configurada se guardó en primer lugar en la página Diseño de pantalla. Cuando se importa una configuración, se sobrescriben todas las vistas actuales, incluidas las vistas bloqueadas. 178 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Configuración Preparación del intercambio de configuraciones Importación de una configuración desde un dispositivo de almacenamiento USB al equipo z Introduzca el dispositivo de almacenamiento USB en el puerto USB del Infinity C300. Solamente es posible importar configuraciones en modo en espera. 1 Pulse el botón Configuración sistema... en la barra del menú principal. 1 Ponga el Evita V300 en modo en espera. 2 2 Pulse la pestaña Intercamb. de config. (A). Seleccione una configuración del dispositivo de almacenamiento USB (C). 3 Pulse el botón 4 Confirme con el mando rotatorio. Configuración sistema A B E F Si no hay ninguna configuración válida guardada en el dispositivo de almacenamiento USB, el sistema emite un mensaje. D C Una vez finalizada la importación, el Evita V300 se apaga automáticamente. 157 5 B Configuración en el dispositivo con la fecha de exportación Vuelva a encender el Evita V300. El Evita V300 indica que se ha completado la configuración emitiendo una alarma de prioridad baja. 6 C Configuraciones existentes en el dispositivo de almacenamiento USB D Configuración seleccionada en el dispositivo de almacenamiento USB con la fecha de exportación Import. (E). Compruebe los ajustes de la configuración importada. Exportación de una configuración desde el equipo a un dispositivo de almacenamiento USB 1 Pulse el botón Export. (F). 2 Confirme con el mando rotatorio. Si el dispositivo de almacenamiento USB ya contiene una configuración, aparecerá un mensaje indicando que ésta se sobrescribirá. No es posible realizar una exportación al dispositivo de almacenamiento USB si éste está lleno. El botón Export. (F) se muestra en color gris y no puede activarse. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 179 Configuración Instalación de aplicaciones Instalación de aplicaciones El Evita V300 se puede complementar con una serie de aplicaciones Dräger adicionales. Estas aplicaciones se instalan por medio de una tarjeta SIM. 1 Introduzca la tarjeta SIM en el lector USB de tarjetas SIM. 2 Introduzca el lector USB de tarjetas SIM en el puerto USB del Infinity C300. 3 Pulse el botón Configuración sistema... en la barra del menú principal. 4 Pulse la pestaña Opciones (A). 5 Introduzca la contraseña y acéptela pulsando Intro. 2 Gire el mando rotatorio para seleccionar la aplicación de la lista (C) y púlselo para confirmarla. 3 Instale las siguientes aplicaciones (repitiendo los pasos del 1 al 3). 4 Una vez instaladas todas las aplicaciones, reinicie el Evita V300. Información adicional La página Opciones se puede configurar como un botón de acceso directo en la barra del menú principal. Véase "Asignación de funciones a los botones adicionales" en la página 164. B C Pulse el botón Instalar (D). Las aplicaciones instaladas aparecerán en la lista (B). Configuración sistema A 1 El botón Opciones está ubicado en la barra de acceso rápido. 158 D El Evita V300 muestra las aplicaciones ya instaladas (B) y las que están disponibles en la tarjeta SIM (C). 180 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Configuración Intervalos de reposición El usuario puede configurar el período de vida útil tras el cual el Evita V300 mostrará un mensaje indicando que es necesario cambiar un accesorio. Esto dependerá del tipo de dispositivo. Configuración sistema B B B El intervalo de reposición debe definirse de acuerdo con las normas de higiene aplicables o con lo especificado en las instrucciones de uso del accesorio. C C C A El control de reposición sólo tiene en cuenta el tiempo de funcionamiento real y no el estado actual del accesorio Infinity ID, por lo que no exime al usuario de la responsabilidad de realizar comprobaciones periódicas del accesorio. El intervalo de sustitución ajustado para el control de reposición no garantiza que el accesorio dure hasta la finalización de este intervalo. 159 ADVERTENCIA Riesgo de vida útil inadecuada Se muestran el intervalo de reposición y la vida útil ya transcurrida para el accesorio correspondiente (B). Ajuste de los intervalos de reposición 4 Pulse el botón adecuado (C). 5 Gire el mando rotatorio para ajustar el valor y púlselo para confirmarlo. Los ajustes se aplicarán inmediatamente. ADVERTENCIA Los artículos de un sólo uso han sido desarrollados, probados y fabricados para ser utilizados exclusivamente una sola vez. Los artículos de un solo uso no se deben volver a utilizar, tratar ni esterilizar. La reutilización, limpieza, desinfección o esterilización podrían provocar un fallo de los accesorios y causar lesiones al paciente. 1 Pulse el botón Configuración sistema... en la barra del menú principal. 2 Pulse la pestaña Estado de accesorios (A). 3 Introduzca la contraseña y acéptela pulsando Intro. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Cómo ocultar los intervalos de reposición z Pulse el botón adecuado (C). Gire el mando rotatorio para seleccionar Desac. y púlselo para confirmar. Información adicional El Evita V300 muestra la vida útil restante de los accesorios en la página Iniciar/En espera > Accesorios en uso. La esterilización de la válvula espiratoria o inspiratoria podría afectar de forma gradual al funcionamiento de la transmisión RFID. Esto podría tener como consecuencia que el circuito respiratorio Infinity ID deje de funcionar o no lo haga correctamente. La vida útil de los accesorios Infinity ID se representa por medio de ---. 181 Configuración Configuración del sistema Selección del idioma para el texto de la pantalla Se pueden realizar las siguientes configuraciones en el sistema: – País – Unidades – Interfaz (interfaces) – Unidades suministro (unidades de alimentación) – Servicio De fábrica, el Evita V300 viene configurado con el idioma del cliente. En el campo (C) se indica el idioma utilizado. Cómo seleccionar otro idioma: 2 Pulse el botón Configuración sistema.... 2 Pulse la pestaña Sistema. (D). El Evita V300 abrirá la lista de selección con los idiomas disponibles. Los ajustes personalizados se aplican inmediatamente. 1 Pulse el botón 3 Gire el mando rotatorio para seleccionar el idioma y púlselo para confirmarlo. El Evita V300 mostrará una lista con los siguientes puntos configurables: – Idioma, fecha y hora – Unidades para valores medidos y ajustes – Interfaces red y serie – GS500 – Información de servicio Ajuste de la fecha y la hora Selección de los ajustes específicos de países Al cambiar la hora del sistema, se modificará la hora que aparece en las tendencias, el libro de registro, el historial de alarmas, los valores medidos de labores y los bucles de referencia. Los datos guardados hasta el momento del cambio aparecen con la hora del sistema hasta entonces. Evita V300 no cambia automáticamente de la hora de verano a la de invierno ni viceversa. Por ello, el usuario tendrá que cambiar la hora manualmente. Si no lo hace, tanto la hora que aparece en la pantalla como las registradas para los valores y acciones guardados (por ejemplo, en el libro de registro) serán incorrectas. Requisito previo: La página Sistema (A) está abierta. 1 Pulse la pestaña País (B). 1 Configuración sistema A C D E F G J H I B : El orden de los botones (E) y (F) varía dependiendo del idioma. 160 K 182 Pulse el botón adecuado: – Día (E) – Mes (F) – Año (G) – Hora (H) – Minutos (I) 2 Gire el mando rotatorio para ajustar el valor y púlselo para confirmarlo. 3 Una vez realizados todos los ajustes de fecha y hora, pulse el botón Aplicar (J). Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Configuración Configuración de las interfaces Introducción de la altitud sobre el nivel del mar La presión ambiente se tiene en cuenta para el cálculo de los valores medidos. Para comprobar el funcionamiento del sensor de presión ambiente se recurre a la altitud sobre el nivel del mar introducida. Si se introducen valores incorrectos es posible que el sensor de presión ambiente sea reconocido como incorrecto. 1 Pulse el botón (K). 2 Gire el mando rotatorio para ajustar la altitud y púlselo para confirmarla. Los ajustes de comunicación se pueden configurar para permitir la conexión a una red y el intercambio de datos con otros equipos. LAN El uso de puertos LAN está permitido exclusivamente con fines de servicio. Deben ajustarse los parámetros para la conexión a una red. Requisito previo: La página Sistema (A) está abierta. Configuración de las unidades 1 Requisito previo: La página Sistema (A) está abierta. 1 Configuración sistema A Pulse la pestaña Unidades (B). C D E F G Configuración sistema A C D Pulse la pestaña Interfaz (B). B H B 161 353 E Se pueden seleccionar las unidades para los siguientes parámetros: – Presión en las vías respiratorias (C) en mbar o cmH2O – Altura (D) en m, cm o pie, pulgada – CO2 (E) en Vol% o mmHg o kPa La unidad seleccionada para el valor medido de CO2 se adopta para la selección del límite de alarma. 2 Pulse el botón de la unidad correspondiente. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Aparece por defecto la página LAN (C). Se muestran los ajustes. DHCP (D) debe estar desactivado con el fin de poder cambiar los ajustes. Para desactivar DHCP (D): 1 Pulse el botón Desac.. 2 Pulse el botón correspondiente a los parámetros de red: – Dirección IP (E) – Máscara subred (F) – Portal (G) 3 Introduzca los datos de acceso utilizando el mando rotatorio y confirme. 183 Configuración 4 Pantalla externa Pulse el botón Aplicar (H). Si se conecta una segunda pantalla a Infinity C300, el usuario debe establecer una configuración que indique si la pantalla es analógica o digital. Para activar DHCP (D): 5 Pulse el botón Activ.. Requisito previo: La página Sistema (A) está abierta. Interfaces en serie El intercambio de datos tiene lugar a través de las interfaces serie (COM 1, COM 2) con dispositivos de visualización compatibles con MEDIBUS tales como monitores para pacientes o sistemas de gestión de datos de pacientes. 1 Pulse la pestaña Interfaz (B). 2 Pulse la pestaña Visualizac. externa (C). Configuración sistema A Requisito previo: La página Sistema (A) está abierta. 1 Pulse la pestaña Interfaz (B). 2 Pulse la pestaña COM (C). C B Configuración sistema A 320 C 3 B Pulse el botón Digital o Analógico. Información adicional 162_V300 D E F G Los conectores de interfaz en serie están situados en la parte posterior del Infinity C300. Se muestran los ajustes para COM 1 y COM 2. Se puede seleccionar MEDIBUS o MEDIBUS.X para el parámetro Protocolo. 3 Pulse el botón correspondiente a los parámetros de la interfaz: – Protocolo (D) – Velocidad de transmisión (E) – Paridad (F) – Bit de parada (G) 4 Gire el mando rotatorio para seleccionar el ajuste y púlselo para confirmarlo. 184 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Configuración Configuración de las unidades de alimentación Funcionalidad de la unidad de suministro de gas GS500 La funcionalidad de la unidad de suministro de gas se puede desactivar si el Evita V300 está equipado con una unidad de suministro de gas que supuestamente no debe utilizarse en ese momento. Requisito previo: La página Sistema (A) está abierta. z Pulse la pestaña Unidades suministro (B). Configuración sistema A E D C 326 B z Pulse el botón Desac. (C). La unidad de suministro de gas deja de estar disponible. Durante la comprobación del equipo, el sistema no muestra el paso del test Unidad de suministro de gas. Activación de la funcionalidad de la unidad de suministro de gas: 1 Pulse el botón Activado (D). Evita V300 muestra en el campo del mensaje (E) que debe realizarse la comprobación del equipo. 2 Realice la comprobación del equipo. Información adicional Para utilizar la unidad de suministro de gas, consulte "Unidad de suministro de gas GS500" en la página 117. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 185 Configuración Diálogo de servicio El diálogo de servicio está protegido con contraseña y a él sólo puede acceder DrägerService o personal de servicio. Para más información, véase "Remote Service" en la página 241. 186 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Alarma – Causa – Solución Alarma – Causa – Solución Los mensajes de alarma aparecen en el campo de mensajes de la barra de encabezamiento en orden jerárquico. Los niveles de prioridad de las alarmas se indican mediante los colores de fondo. En las tablas de Alarmas actuales e Historial de alarmas, la prioridad de los mensajes de alarma se indica también mediante signos de admiración. Advertencia !!! Rojo Mensaje de alarma de prioridad alta Es necesario actuar inmediatamente para evitar un peligro grave Precaución !! Amarillo Mensaje de alarma de prioridad media Es necesario actuar inmediatamente para evitar peligros Nota ! Cian Mensaje de alarma de prioridad baja Es necesaria la atención, pero es suficiente una respuesta retrasada Para clasificar las alarmas dentro de una categoría de alarma, se generan números de prioridad interna después de los signos de exclamación en la tabla de abajo. A la alarma más grave se le da el número 255. Cuanto más bajo es el número, menos prioridad tiene la alarma. En caso de aparición simultánea de varias alarmas, el campo de mensajes de la barra de título muestra primero las dos alarmas de mayor prioridad. En la tabla siguiente, los mensajes de alarma están clasificados en orden alfabético. Si se activa una alarma, la tabla ayuda a identificar las causas y soluciones. Las distintas causas y soluciones deben considerarse y aplicarse siguiendo el orden de la lista hasta resolver el problema. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 187 Alarma – Causa – Solución Prioridad de alarma Mensaje de alarma Causa Solución ! 100 Aplicaciones Tarjeta de aplicación incorrectas o no válidas incorrecta o defectuosa. Contactar con DrägerService. !!! 181 Apnea Comprobar la condición del paciente. El paciente ha dejado de respirar. Aplicar ventilación controlada si fuera necesario. Obstrucción. Comprobar la condición del paciente. Comprobar circuito de respiración. Comprobar la tubuladura, el tubo endotraqueal o la máscara. Sensor de flujo no calibrado o defectuoso. !! 050 "Audio paused" sobreut./bloqueada Calibrar el sensor de flujo y sustituirlo si fuera necesario. El botón "Audio paused" está No afecta a las funciones de bloqueado, defectuoso o se ventilación. ha pulsado durante más de No pulsar el botón "Audio 6 seg. paused" más de 6 segundos. Si el error persiste, contactar con DrägerService. !! 050 "Audio paused" sobreutilizada La tecla "Audio paused" está defectuosa o se ha pulsado más de 80 veces por hora. La función de la tecla "Audio paused" no estará disponible mientras exista el fallo. Si no se puede solucionar el fallo, contactar con DrägerService. !!! 188 160 Batería activada La unidad de ventilación se alimenta por batería ya que no hay suministro de red. – Si PS500 no está conectado, el tiempo máximo de operación con la batería interna es de 30 minutos. – Si PS500 está conectado, el tiempo máximo de operación con la batería interna es de 360 minutos. Conectar el equipo a la red eléctrica. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Alarma – Causa – Solución Prioridad de alarma Mensaje de alarma Causa Solución !! Batería activada La unidad de ventilación se alimenta por batería ya que no hay suministro de red. Conectar el equipo a la red eléctrica. 200 – Si PS500 no está conectado, el tiempo máximo de operación con la batería interna es de 30 minutos. – Si PS500 está conectado, el tiempo máximo de operación con la batería interna es de 360 minutos. !!! 250 Batería baja La capacidad restante es inferior al 10 %. Conectar el equipo a la red eléctrica. !!! 254 Batería descargada El tiempo de operación con alimentación de la batería ha finalizado. Conectar el equipo inmediatamente a la red eléctrica. !! 115 Calibración de sensor flujo neo. erronea Fallo en la calibración del sensor de flujo neonatal. Calibrar el sensor de flujo neonatal. Sellar el sensor de flujo neonatal correctamente durante la calibración. Fallo del sensor de flujo neonatal. !!! 142 ¿Calibración del cero de Calibración del cero del sensor de CO2 fuera del CO2? margen de tolerancia. Sustituir el sensor de flujo neonatal o insertar y calibrar el nuevo sensor. Realizar calibración del cero. Cubeta o ventana del sensor sucias, p. ej. con depósitos tras la nebulización. Utilizar cubeta limpia y/o sensor de CO2 limpio. ! 100 Calibración sensor flujo espiratorio erroneo Fallo en la calibración del sensor de flujo espiratorio. Calibrar el sensor de flujo y sustituirlo si fuera necesario. ! 100 Carga de la batería pospuesta La carga de la batería se ha pospuesto para impedir que se sobrecaliente. El equipo puede utilizarse con normalidad. La carga de la batería continúa automáticamente y queda indicado mediante un segmento parpadeando en el símbolo de batería. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 189 Alarma – Causa – Solución Prioridad de alarma Mensaje de alarma Causa Solución !! 105 Cir.res. no concuerda con tipo de paciente El circuito de ventilación conectado no se corresponde con el tipo de paciente seleccionado. Usar un circuito respiratorio adecuado o seleccionar el tipo de paciente correcto. !! 100 Circuito respiratorio no coincide con config. El circuito respiratorio se ha cambiado. El nuevo circuito no coincide con el utilizado anteriormente. Comprobar circuito resp. Cockpit reiniciado Se ha reiniciado el cockpit debido a un fallo de comunicación interno. Comprobar todas las configuraciones de terapia y ajustarlas si fuera necesario. ! 100 Reconocer mensaje pulsando "ALARM RESET" y confirmar. Reconocer mensaje pulsando "ALARM RESET" y confirmar con el mando rotatorio. !! 252 Comprobar ajustes de ventilación Debido a la pérdida de datos el dispositivo utiliza los ajustes anteriores. Comprobar todas las configuraciones de terapia y ajustarlas si fuera necesario. Reconocer mensaje pulsando "ALARM RESET" y confirmar con el mando rotatorio. !! 190 252 Comprobar ajustes de ventilación Durante el ajuste de las configuraciones de ventilación o los límites de alarma se interrumpió la alimentación eléctrica. El equipo debe ajustar valores predeterminados. Comprobar las configuraciones de ventilación y los límites de alarma. Reconocer mensajes pulsando el botón "ALARM RESET" y confirmar con el mando rotatorio. Pérdida de datos. El equipo debe ajustar valores predeterminados. Comprobar las configuraciones de ventilación y los límites de alarma. Reconocer mensajes pulsando el botón "ALARM RESET" y confirmar con el mando rotatorio. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Alarma – Causa – Solución Prioridad de alarma Mensaje de alarma Causa Solución !! Comprobar configuraciones Detectada pérdida de datos almacenados. Comprobar todas las configuraciones y ajustarlas si fuera necesario. 140 Reconocer mensaje pulsando el botón "ALARM RESET" y confirmar con el mando rotatorio. !! 100 Comprobar cubeta CO2 El tipo seleccionado de cubeta de CO2 no es correcto. Seleccionar el tipo de cubeta de CO2 correcta. Sensor o cubeta de CO2 sucia. Limpiar el sensor o la cubeta de CO2. Medición de sensor de CO2 imprecisa. Realizar calibración del cero. Concentración inspiratoria de CO2 alta. Comprobar config. vent. Comprobar estado paciente. !! 210 Comprobar equipo y tubuladuras Debe chequearse el equipo y Realizar chequeo del equipo. las tubuladuras antes de ser Reconocer mensaje pulsando utilizados. "ALARM RESET" y confirmar con el mando rotatorio. ! 100 Chequeo del equipo incompleto La comprobación del equipo no se ha realizado completamente o sólo parcialmente. Realizar chequeo del equipo. ¿Desconexión? Fuga o desconexión. Comprobar la hermeticidad del circuito respiratorio. !!! 200 Reconocer mensaje pulsando "ALARM RESET" y confirmar con el mando rotatorio. Comprobar que la válvula espiratoria esté correctamente conectada. Comprobar que el tubo o la máscara están conectados correctamente. ! 001 Detectado sensor de flujo incompatible Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n El sensor de flujo conectado Sustituir el sensor de flujo al ventilador es incompatible. incompatible por un Sensor de flujo Infinity ID. La ventilación y la monitorización podrían verse afectadas. 191 Alarma – Causa – Solución Prioridad de alarma Mensaje de alarma Causa Solución !! Diferencia entre pres. de O2 y aire muy alta La diferencia entre la presión de suministro de O2 y la presión de suministro de aire puede provocar una concentración de O2 incorrecta durante la nebulización. Comprobar la conexión del suministro de Aire y O2. !! 110 119 Error en llamada de enfermera Fallo técnico detectado. Asegurarse de que la presión de suministro es mayor de 3 bar (43,5 psi). Reconocer mensaje pulsando "ALARM RESET" y confirmar con el mando rotatorio. Para continuar la ventilación con este equipo, monitorizar continuamente su funcionalidad. Contactar con DrägerService. !! 118 Es necesario calibrar el sensor de O2 La medición de O2 entrega valores imprecisos. Calibrar el sensor de O2. !!! 240 Es necesario calibrar el suministro gases Fallo técnico detectado durante el funcionamiento. Desconectar al paciente del equipo y continuar la ventilación inmediatamente usando otro respirador independiente. Fallo en calibración del sistema de suministro de gas. Recalibración necesaria. Realizar la comprobación del equipo. Ventilación no posible. 192 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Alarma – Causa – Solución Prioridad de alarma Mensaje de alarma Causa Solución ! Es necesario calibrar el suministro gases Fallo técnico detectado en modo espera. Realizar el chequeo del equipo. 012 Fallo en la calibración de sistema de suministro de gas. No iniciar la ventilación hasta haber realizado la comprobación del equipo: la ventilación no será posible. Recalibración necesaria. Fallo técnico detectado en modo espera. Realizar el chequeo del equipo. Calibración del sistema de suministro de gas necesaria. La precisión del sistema de suministro de gas podría verse afectada. Recalibración necesaria. Fallo técnico detectado en modo espera. Fallo en el sistema de calibración del suministro de gases. !!! 138 etCO2 alto Realizar el chequeo del equipo. No iniciar la ventilación hasta haber chequeado el equipo: la ventilación no será posible. Si no puede resolverse la alarma realizando la comprobación del equipo, contactar con DrägerService. Comprobar la condición del Se ha excedido el límite de paciente. alarma superior de concentración de CO2 al final Comprobar la configuración de de la espiración. la ventilación. Ajustar el límite de alarma, en caso necesario. Realizar calibración cero de CO2, en caso necesario. Comprobar si las ventanas de la cubeta están sucias. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 193 Alarma – Causa – Solución Prioridad de alarma Mensaje de alarma Causa Solución !!! etCO2 bajo Se ha excedido el límite de alarma inferior de concentración de CO2 al final de la espiración. Comprobar la condición del paciente. 138 Comprobar la configuración de la ventilación. Ajustar el límite de alarma, en caso necesario. Realizar calibración cero de CO2, en caso necesario. Comprobar si las ventanas de la cubeta están sucias. !! 030 Etiqueta ID de sensor de flujo defectuosa Detección de ID de accesorio Sustituir Sensor de flujo Infinity ID fallida. o No se puede monitorizar el reconocer mensaje pulsando tiempo de utilización del sen- "ALARM RESET" y confirmar sor de flujo. con el mando rotatorio. ! 060 Etiqueta ID de válvula espir. defectuosa Detección de ID de accesorio Sustituir Válvula espiratoria fallida. Infinity ID ! 020 Fallo al transferir la opción No se puede monitorizar el tiempo de utilización de la válvula espiratoria. o Opción no válida. Reconocer mensaje pulsando el botón "ALARM RESET" y confirmar con el mando rotatorio. reconocer mensaje pulsando el botón "ALARM RESET" y confirmar con el mando rotatorio. Contactar con DrägerService. Fallo durante la instalación de la opción. Reconocer mensaje pulsando el botón "ALARM RESET" y confirmar con el mando rotatorio. Contactar con DrägerService. !! 120 Fallo de alarma acústica Fallo de alarma auxiliar auxiliar acústica. En caso de fallo de suministro eléctrico y batería descargada, no hay alarma de fallo de alimentación. En caso de altavoz primario defectuoso, no hay ningún tipo de alarma acústica. 194 Para continuar la ventilación con este equipo, monitorizar continuamente su funcionalidad. Reducir la prioridad de alarma pulsando "ALARM RESET" y confirmar con el mando rotatorio. Contactar con DrägerService. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Alarma – Causa – Solución Prioridad de alarma Mensaje de alarma Causa Solución !! Fallo de batería En caso de fallo del suministro de red no hay batería de reserva disponible. Para continuar la ventilación con este equipo, monitorizar continuamente su funcionalidad. 120 Contactar con DrägerService. !!! 110 Fallo de comunicación de GS500 Se ha perdido la Comprobar conex. de comunic comunicación con la unidad con la unidad de gas GS500. de suministro de gas GS500. Reconocer mensaje pulsando "ALARM RESET" y confirmar. Contactar con DrägerService. ! 110 Fallo de comunicación de GS500 Se ha perdido la Comprobar conex de comunic comunicación con la unidad con la unidad de gasGS500 de suministro de gas GS500. Reconocer mensaje pulsando "ALARM RESET" y confirmar. Contactar con DrägerService. ! 008 Fallo de comunicación MEDIBUS Fallo de comunicación MEDIBUS. La funciones de ventilación están afectadas. Comprobar conexión MEDIBUS. Comprobar configuraciones MEDIBUS. ! 060 Fallo de detección ID accesorio Fallo de la detección de ID de La ventilación puede iniciarse accesorio. sin funciones de ID. Contactar con DrägerService. !!! 100 Fallo de GS500 El suministro de Aire es insuficiente para entregar el flujo y la presión necesaria. Comprobar conexión con la unidad de suministro de gas GS500. El sistema de suministro de gases se suministra sólo con O2. Si la condición persiste, contactar con DrägerService. La ventilación continuará sólo con O2. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 195 Alarma – Causa – Solución Prioridad de alarma Mensaje de alarma Causa ! Fallo de ID filtro espiratorio caliente Detección de ID de accesorio Sustituir ID filtro espiratorio fallida. caliente !!! 060 228 Fallo de sensor de flujo neonatal Solución No se puede monitorizar el intervalo de intercambio del filtro espiratorio caliente. o Cable del sensor de flujo neonatal defectuoso. Sustituir el cable del sensor de flujo neonatal. Sensor de flujo neonatal defectuoso. Sustituir el sensor de flujo neonatal o insertar y calibrar el nuevo sensor. Fallo de la medición de flujo neonatal. En el caso de modos controlados por volumen tidal o con trigger: acuse de recibo del mensaje al pulsar la tecla "ALARM RESET" y confirmar con el mando rotatorio. Comprobar las configuraciones de ventilación. Cambiar el modo de ventilación si fuese necesario. Usar monitorización de flujo externa y desactivar la monitorización de flujo integrada. Contactar con DrägerService. En el caso de modos no controlados por volumen tidal o sin trigger: Las funciones de ventilación no se ven afectadas. Para continuar la ventilación con este dispositivo, usar monitorización de flujo externa y desactivar la monitorización de flujo neonatal integrada. Contactar con DrägerService. 196 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Alarma – Causa – Solución Prioridad de alarma Mensaje de alarma Causa Solución !! Fallo de sensor de flujo neonatal Cable del sensor de flujo neonatal defectuoso. Sustituir el cable del sensor de flujo neonatal. Sensor de flujo neonatal defectuoso. Sustituir el sensor de flujo neonatal o insertar y calibrar el nuevo sensor. Fallo de la medición de flujo neonatal. La ventilación continúa con sensor de flujo espiratorio. 115 Desactivar la monitorización de flujo neonatal integrada. Contactar con DrägerService. !!! 253 Fallo del equipo Debido a la ausencia de medidas ya no es posible la ventilación. Desconectar inmediatamente al paciente del dispositivo y continuar la ventilación sin demoras usando un ventilador independiente. Ponerse en contacto con DrägerService. !!! 253 Fallo del equipo (1) Fallo interno del sistema de seguridad. Desconectar al paciente del equipo y continuar la ventilación inmediatamente con otro respirador independiente. Contactar con DrägerService. !!! 253 Fallo del equipo (2) Fallo interno del sistema de seguridad. No usar este equipo para terapia de ventilación. Contactar con DrägerService. !!! 253 Fallo del equipo (3) Fallo de comunicación interno. Desconectar al paciente del equipo y continuar la ventilación inmediatamente con otro respirador independiente. Contactar con DrägerService. !!! 253 Fallo del equipo (4) Detectado dispositivo de almacenamiento de datos del sistema defectuoso. Desconectar al paciente del equipo y continuar la ventilación inmediatamente con otro respirador independiente. Desconectar el equipo. Contactar con DrägerService. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 197 Alarma – Causa – Solución Prioridad de alarma Mensaje de alarma Causa Solución !!! Fallo del equipo (5) Sistema de suministro de gases defectuoso. Desconectar al paciente del equipo y continuar la ventilación inmediatamente con otro respirador independiente. 253 Contactar con DrägerService. !!! 253 Fallo del equipo (6) Sistema de suministro de gases defectuoso. Desconectar al paciente del equipo y continuar la ventilación inmediatamente con otro respirador independiente. !!! 253 Fallo del equipo (7) Sistema de suministro de gases defectuoso. !!! 253 Fallo del equipo (8) Alarma de prueba que solo debe activarse durante el mantenimiento. Contactar con DrägerService. Desconectar al paciente del equipo y continuar la ventilación inmediatamente con otro respirador independiente. Contactar con DrägerService. Desconectar al paciente del equipo y continuar la ventilación inmediatamente con otro respirador independiente. Contactar con DrägerService. !! 100 Fallo del equipo (9) Ningún dispositivo de almacenamiento masivo encontrado. Reconocer mensaje pulsando el botón "ALARM RESET" y confirmar con el mando rotatorio. Contactar con DrägerService. ! 120 Fallo del sistema de alarma Fallo de altavoz de alarma primario. En caso de producirse una situación de alarma, sonará la alarma acústica auxiliar. 198 Para continuar la ventilación con este equipo, monitorizar continuamente su funcionalidad. Contactar con DrägerService. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Alarma – Causa – Solución Prioridad de alarma Mensaje de alarma Causa Solución !! Fallo en el chequeo del equipo Detectado un fallo relativo a la seguridad durante el chequeo del dispositivo. No usar este equipo para terapia de ventilación. 240 Contactar con DrägerService. Comprobar el montaje y la posición de la válvula espiratoria. Sustituir la válvula espiratoria si fuera necesario. No usar este equipo para la ventilación a menos que se haya repetido la comprobación del mismo con éxito. !!! 145 Fallo en la medición de CO2 Sensor de CO2 defectuoso. Sustituir sensor de CO2 defectuoso. Medición de CO2 incorrecta. Utilizar monitorización externa de CO2 y desactivar la monitorización integrada de CO2. Contactar con DrägerService. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 199 Alarma – Causa – Solución Prioridad de alarma Mensaje de alarma Causa Solución !!! Fallo en la medición de flujo neonatal Fallo de la medición de flujo neonatal. En el caso de modos controlados por volumen tidal o con trigger: 228 Comprobar las configuraciones de ventilación. Cambiar el modo de ventilación si fuese necesario. Usar monitorización de flujo externa y desactivar la monitorización de flujo integrada. Contactar con DrägerService. En el caso de modos no controlados por volumen tidal o sin trigger: Las funciones de ventilación no se ven afectadas. Para continuar la ventilación con este dispositivo, usar monitorización de flujo externa y desactivar la monitorización de flujo neonatal integrada. Contactar con DrägerService. Tipo de paciente "Pediátrico": Desactivar la monitorización de flujo neonatal integrada y utilizar monitorización de flujo espiratorio. Contactar con DrägerService. !! 115 Fallo en la medición de flujo neonatal Fallo de la medición de flujo neonatal. La ventilación continúa con sensor de flujo espiratorio. Desactivar la monitorización de flujo neonatal integrada. Contactar con DrägerService. !!! 238 Fallo en la medición de la presión Fallo de la medición de presión. Desconectar al paciente del equipo y continuar la ventilación inmediatamente con otro respirador independiente. Contactar con DrägerService. 200 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Alarma – Causa – Solución Prioridad de alarma Mensaje de alarma Causa Solución !!! Fallo en la medición de O2 La medición de O2 entrega valores no válidos. Calibrar el sensor de O2. 132 Para continuar la ventilación con este equipo, usar monitorización externa de O2 y desactivar la monitorización integrada de O2. Contactar con DrägerService. !! 040 Fallo en maniobra de bucle flujo lento PV Error interno durante la No realizar la maniobra de bucle maniobra de Bucle flujo lento de flujo lento PV hasta haber PV. chequeado el equipo. !! 040 Fallo en maniobra de succión Error interno durante la maniobra de succión. Contactar con DrägerService. No realizar la maniobra de succión hasta haber comprobado el equipo. Ponerse en contacto con DrägerService. !! 120 Fallo fuente alimen. interna Fallo técnico detectado. Para continuar la ventilación con este equipo, monitorizar continuamente su funcionalidad. Contactar con DrägerService. ! 020 Fallo import., comprob. configuraciones Ha fallado la importación de la configuración. Comprobar todas las configuraciones y ajustarlas si fuera necesario. Reconocer mensaje pulsando el botón "ALARM RESET" y confirmar con el mando rotatorio. !!! 110 Fallo interno de GS500 La unidad de suministro de gas GS500 ha informado de un fallo. Pare la unidad de ventilación. Cambie el interruptor a "Des." para desconectar la unidad de ventilación de la fuente de alimentación. Coloque el interruptor en "Act." y reinicie la unidad de ventilación. Si persiste, contactar con DrägerService. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 201 Alarma – Causa – Solución Prioridad de alarma Mensaje de alarma Causa Solución !! Fallo interno de GS500 La unidad de suministro de gas GS500 ha informado de un fallo. Pare la unidad de ventilación. Cambie el interruptor a "Des." para desconectar la unidad de ventilación de la fuente de alimentación. Coloque el interruptor en "Act." y reinicie la unidad de ventilación. 110 Si persiste, contactar con DrägerService. !!! 227 Fallo medición flujo esp. Agua en el sensor de flujo. Sensor de flujo no calibrado o defectuoso. Secar el sensor de flujo. Calibrar el sensor de flujo y sustituirlo si fuera necesario. Fallo de la medición de flujo. Las funciones de ventilación se ven afectadas. Para continuar la ventilación con este equipo, usar la monitorización de flujo externa y desactivar la monitorización de flujo integrada. Contactar con DrägerService. !! 141 Fallo medición temperatura del equipo Fallo en la medición temperatura interna. En caso de temperatura excesiva del equipo, no hay alarma. Para continuar la ventilación con este equipo, usar la monitorización externa de temperatura del gas respiratorio. Contactar con DrägerService. !! 141 Fallo medición temperatura del equipo Fallo en la medición temperatura interna. En caso de temperatura excesiva del equipo, no hay alarma. ! 100 Fecha de servicio aproximándose Casi se ha alcanzado la fecha de servicio. Para continuar la ventilación con este equipo, monitorizar continuamente su funcionalidad. Contactar con DrägerService. Reconocer mensaje pulsando el botón "ALARM RESET" y confirmar con el mando rotatorio. Contactar con DrägerService. 202 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Alarma – Causa – Solución Prioridad de alarma Mensaje de alarma Causa Solución !!! FiO2 alta Sensor de O2 sin calibrar. Calibrar el sensor de O2. El funcionamiento de la cámara de mezcla es defectuoso. Contactar con DrägerService. Sensor de O2 sin calibrar. Calibrar el sensor de O2. El funcionamiento de la cámara de mezcla es defectuoso. Contactar con DrägerService. El paciente respira con una frecuencia respiratoria alta. Comprobar la condición del paciente. !!! !!! 130 130 150 FiO2 baja Frecuencia de respiración alta Comprobar las configuraciones de ventilación o la frecuencia respiratoria espontánea. Ajustar el límite de alarma si fuera necesario. La frecuencia respiratoria excede el límite superior de alarma. Ajustar la frecuencia de respiración o el límite de alarma superior para la frecuencia respiratoria. Autotrigger causado por la existencia de agua en el circuito respiratorio. Purgar la trampa de agua del circuito respiratorio. Secar el sensor de flujo. Comprobar circuito de respiración. ! 140 Fuga Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n ¡Sólo monitorizado para pacientes intubados! Comprobar la existencia de fugas en el circuito respiratorio. La fuga relativa medida excede del 55 %. Comprobar que el tubo esté correctamente conectado. 203 Alarma – Causa – Solución Prioridad de alarma Mensaje de alarma Causa ! ID circuito respiratorio no válido Detección de ID de accesorio Sustituir o comprobar las fallida. tubuladuras ID Reconocer mensaje pulsando el botón No hay ajuste automático de "ALARM RESET" y confirmar propiedades del circuito con el mando rotatorio. respiratorio. 060 Solución Detección de ID de accesorio Sustituir Circuito respiratorio fallida. Infinity ID ! 020 Import. correcta, comprob. configuraciones No se puede monitorizar el tiempo de utilización de las tubuladuras. o Se ha importado correctamente la configuración. Comprobar todas las configuraciones y ajustarlas si fuera necesario. reconocer mensaje pulsando el botón "ALARM RESET" y confirmar con el mando rotatorio. Reconocer mensaje pulsando el botón "ALARM RESET" y confirmar con el mando rotatorio. ! 001 Imposible import datos Datos TVS inconsistentes. Ajustar parámetros manualmente. Datos TVS antiguos. Chequee tiempo sistema. ! 150 Interrumpida la esp. mantenida El botón "Esp. manten." se ha pulsado demasiado tiempo. Soltar el botón "Esp. manten.". ! 150 Interrumpida la insp. mantenida El botón "Insp. man/mantener" se ha pulsado demasiado tiempo. Soltar el botón "Insp. man/mantener". !! 140 La medición de la presión es inexacta Fallo de la medición de presión. La precisión de los valores de medición basados en la presión podría verse afectada. Para continuar la ventilación con este equipo, monitorizar continuamente su funcionalidad. Contactar con DrägerService. !!! 204 144 Limpiar la cubeta de CO2 Cubeta o ventana del sensor sucias, p. ej. con depósitos tras la nebulización. Utilizar cubeta limpia y/o sensor de CO2 limpio. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Alarma – Causa – Solución Prioridad de alarma Mensaje de alarma Causa Solución !! Mando rotatorio bloq. o pulsado demasiado El mando rotatorio está defectuoso o se ha pulsado durante más de 20 seg. sin girarlo. Si el mando rotatorio está pulsado, soltarlo. En caso contrario, pulsar y girar el mando rotatorio varias veces. 050 Si la condición de alarma persiste, las configuraciones ya no podrán ajustarse. Desconectar al paciente del dispositivo y continuar la ventilación inmediatamente con otro ventilador independiente. Contactar con DrägerService. !! 050 Mando rotatorio sobreutilizado El mando rotatorio está Pulsar y girar el mando rotatorio defectuoso o se ha pulsado varias veces. más de 5 veces por segundo. Si persiste la condición de alarma, las configuraciones ya no podrán ajustarse. Desconectar al paciente del dispositivo y continuar la ventilación inmediatamente con otro ventilador independiente. Contactar con DrägerService. ! 140 ¿Maniob. bucle flujo lento PV sobreut.? La maniobra de bucle de flujo Realizar la maniobra Bucle flujo lento PV se ha ejecutado lento PV con menos frecuencia. más de 5 veces en una hora. !! 040 Maniobra de oxigenación fallida Error interno durante maniobra de oxigenación. No realice la maniobra de succión hasta haber chequeado el equipo. Contactar con DrägerService. ! 140 ¿Maniobra de succión sobreutilizada? Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n La maniobra de succión se Realizar la maniobra de succión ha ejecutado más de 5 veces con menos frecuencia. en una hora. 205 Alarma – Causa – Solución Prioridad de alarma Mensaje de alarma Causa Solución !! Medición de flujo imprecisa Sensor de flujo no calibrado o defectuoso. Calibrar el sensor de flujo y sustituirlo si fuera necesario. Agua en el sensor de flujo. Purgar la trampa de agua del circuito respiratorio. Secar el sensor de flujo. La medición de flujo no es fiable. El volumen minuto espiratorio excede el volumen minuto suministrado por la unidad de ventilación. Para continuar la ventilación con este equipo, usar monitorización de flujo externa y desactivar la monitorización de flujo integrada. 100 Ello podría afectar a la calidad de la ventilación. Contactar con DrägerService. !! 100 Medición de presión imprecisa Fluidos en la válvula espiratoria. Sustituir la válvula espiratoria, limpiarla y usarla seca. No se ha realizado la comprobación del circuito respiratorio. Realizar o repetir comprobación del circuito respiratorio. La rama inspiratoria o espiratoria está obstruida. Comprobar circuito de respiración. Fallo en la medición de presión Desconectar al paciente del dispositivo y continuar la ventilación inmediatamente usando un ventilador independiente. Ponerse en contacto con DrägerService. !!! 206 255 Modo espera activado El equipo ha pasado a modo espera. Reconocer el modo espera pulsando el botón "ALARM RESET" y confirmar con el mando rotatorio. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Alarma – Causa – Solución Prioridad de alarma Mensaje de alarma !! Nebulización cancelada Suministro de Aire y O2 insuficiente para entregar el flujo y la presión requeridos para nebulización. 110 Causa Nebulización cancelada. Solución Comprobar la conexión del suministro de Aire y O2. Asegurarse de que la presión de suministro es mayor de 3 bar (43,5 psi). Reconocer mensaje pulsando "ALARM RESET" y confirmar con el mando rotatorio. Flujo inspiratorio insuficiente para nebulización. Aumentar el flujo inspiratorio a más de 9 L/min para pacientes neonatos y pediátricos o a más de 16 L/min en adultos. Reconocer mensaje pulsando "ALARM RESET" y confirmar con el mando rotatorio. Suministro de Aire insuficiente para entregar el flujo y la presión para nebulización. Comprobar la conexión del suministro de Aire. Asegurarse de que la presión de suministro es mayor de 3 bar (43,5 psi). Reconocer mensaje pulsando "ALARM RESET" y confirmar con el mando rotatorio. Suministro de O2 insuficiente Comprobar la conexión del para entregar el flujo y la suministro de O2. presión para nebulización. Asegurarse de que la presión de suministro es mayor de 3 bar (43,5 psi). Reconocer mensaje pulsando "ALARM RESET" y confirmar con el mando rotatorio. Presiones de suministro internas demasiado altas. Suministro de Aire y O2 insuficiente para entregar el flujo y la presión para la nebulización. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Reconocer mensaje pulsando el botón "ALARM RESET" y confirmar con el mando rotatorio. Contactar con DrägerService. 207 Alarma – Causa – Solución Prioridad de alarma Mensaje de alarma Causa Solución Monitorización de flujo neonatal activa. Desactivar la monitorización de flujo neonatal y retirar el sensor de flujo neonatal. Nebulización sólo posible si la monitorización de flujo neonatal está desactivada y el sensor de flujo neonatal se ha retirado del circuito respiratorio. Monitorización de flujo espiratorio fallida. Nebulización sólo posible si la monitorización de flujo espiratorio está activada. Reconocer mensaje pulsando el botón "ALARM RESET" y confirmar con el mando rotatorio. Comprobar el sensor de flujo espiratorio y si la monitorización de flujo espiratorio está activada. Reconocer mensaje pulsando el botón "ALARM RESET" y confirmar con el mando rotatorio. Modo de ventilación inapropiado. Seleccionar un modo de ventilación apropiado. Nebulización sólo posible en modos de ventilación controlada por volumen con AutoFlow o en modos de ventilación controlada por presión. Reconocer mensaje pulsando el botón "ALARM RESET" y confirmar con el mando rotatorio. Modo de ventilación inapropiado. Seleccionar un modo de ventilación apropiado. La nebulización sólo es posible en los modos de ventilación controlada por presión sin Volumen garantizado. Reconocer mensaje pulsando el botón "ALARM RESET" y confirmar con el mando rotatorio. ! 100 Nebulización finalizada Nebulización finalizada o cancelada. Reconocer mensaje pulsando el botón "ALARM RESET" y confirmar con el mando rotatorio. ! 100 Nebulización finalizada Nebulización finalizada o cancelada. Instalar sensor de flujo neonatal. Activar monitorización de flujo neonatal. Reconocer mensaje pulsando "ALARM RESET" y confirmar. 208 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Alarma – Causa – Solución Prioridad de alarma Mensaje de alarma Causa !! 100 Nebulizador utiliza sólo Aire Suministro de O2 insuficiente Comprobar la conexión del para entregar el flujo y la suministro de O2. presión requeridos para Asegurarse de que la presión nebulización. de suministro es mayor de 3 bar La nebulización se (43,5 psi). suministra sólo con Aire. Reducir la prioridad de alarma Existe un decalaje de la FiO2 pulsando "ALARM RESET" y confirmar con el mando ajustada. rotatorio. !! 100 Nebulizador utiliza sólo O2 Suministro de Aire insuficiente para entregar el flujo y la presión requeridos para nebulización. La nebulización se suministra sólo con O2. Existe un decalaje de la FiO2 ajustada. !!! 228 Necesaria calibración sensor flujo neo. Datos de calibración no válidos. Solución Comprobar la conexión del suministro de Aire. Asegurarse de que la presión de suministro es mayor de 3 bar (43,5 psi). Reducir la prioridad de la alarma pulsando "ALARM RESET" y confirmar con el mando rotatorio. Tipo de paciente "Neonatos": Calibrar el sensor de flujo neonatal. Si la calibración no fue correcta, desactivar la monitorización de flujo neonatal y usar monitorización de flujo externa. Contactar con DrägerService. Tipo de paciente "Pediátrico": Calibrar el sensor de flujo neonatal. Si la calibración no fue correcta, desactivar la monitorización del flujo neonatal integrada. Continuar ventilación con sensor de flujo espiratorio. Contactar con DrägerService. !! 115 Necesario calibración sensor flujo neo. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Después de conectar la Calibrar el sensor de flujo unidad de ventilación el neonatal. sensor de flujo neonatal debe calibrarse. 209 Alarma – Causa – Solución Prioridad de alarma Mensaje de alarma Causa Solución ! 020 Opción ya instalada Opción ya instalada. Reconocer mensaje pulsando el botón "ALARM RESET" y confirmar con el mando rotatorio. !!! 140 Pbaja alta Obstrucción en la válvula espiratoria o en el circuito respiratorio. Comprobar el circuito respiratorio y la válvula espiratoria. Comprobar la presencia de condensación. Resistencia espiratoria incrementada. Comprobar el filtro antibacteriano/antiviral. Sustituirlo si fuera necesario. Fallo del equipo. Desconectar al paciente del dispositivo y continuar la ventilación inmediatamente usando un ventilador independiente. Ponerse en contacto con DrägerService. Sin monitoriz. cuando AutoRelease está habilitada. Sin monitoriz. cuando Tbajo se ajusta por debajo de 1 segundo. !!! 140 Pbaja baja Pbaja medida es 5 mbar (5 cmH2O) inferior a la Pbaja ajustada. Para activar la monitorización, desactive AutoRelease o incremente Tbajo a >1 segundo. Comprobar la hermeticidad del circuito respiratorio. Comprobar que la válvula espiratoria esté correctamente conectada. Comprobar que el tubo o la máscara están conectados correctamente. 210 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Alarma – Causa – Solución Prioridad de alarma Mensaje de alarma Causa Solución !!! PEEP alta Obstrucción en la válvula espiratoria o en el circuito respiratorio. Comprobar el circuito respiratorio y la válvula espiratoria. 140 Comprobar la presencia de condensación. Resistencia espiratoria incrementada. Comprobar el filtro antibacteriano/antiviral. Sustituirlo si fuera necesario. Fallo del equipo. Desconectar al paciente del dispositivo y continuar la ventilación inmediatamente usando un ventilador independiente. Ponerse en contacto con DrägerService. !!! 140 PEEP baja La PEEP medida es 5 mbar Comprobar la hermeticidad del (5 cmH2O) inferior a la PEEP circuito respiratorio. ajustada. Comprobar que la válvula espiratoria esté correctamente conectada. Comprobar que el tubo o la máscara están conectados correctamente. !!! 252 Pérdida de datos Detectada pérdida de datos almacenados. Para continuar la ventilación con este equipo, monitorizar continuamente su funcionalidad. Reducir la prioridad de alarma pulsando "ALARM RESET" y confirmar con el mando rotatorio. Contactar con DrägerService. !!! 200 Presión de las vías respiratorias baja Fuga o desconexión. Comprobar la hermeticidad del circuito respiratorio. Comprobar que la válvula espiratoria esté correctamente conectada. Comprobar que el tubo o la máscara están conectados correctamente. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 211 Alarma – Causa – Solución Prioridad de alarma Mensaje de alarma Causa Solución !!! Presión de vías respiratorias alta Tubo respiratorio doblado. Comprobar circuito de respiración. 205 Comprobar la tubuladura, el tubo endotraqueal o la máscara. !!! ! 140 140 Presión de vías respiratorias negativa Presión limitada El límite de alarma superior para la presión de las vías respiratorias ha sido excedido. El paciente está respirando contra la unidad de ventilación o tosiendo. Comprobar la condición del paciente. La presión de las vías respiratorias ha caído por debajo de –10 mbar (–10 cmH2O). Desconectar el tubo de succión. El tubo respiratorio está conectado a la válvula espiratoria durante la terapia de O2. Conecte el tubo respiratorio a la válvula inspiratoria. La presión de respiración está limitada por el límite de "Paw alta" ajustado o la Pmáx. Comprobar la condición del paciente. Comprobar las configuraciones de ventilación. Ajustar el límite de alarma si fuera necesario. Comprobar la condición del paciente. Comprobar las configuraciones de ventilación. Comprobar las configuraciones de ventilación. Ajustar el límite de alarma "Paw alta" o la Pmáx. ! ! 212 140 100 ¡Presión limitada! VT no La presión de una alcanzado respiración está limitada por el valor "Paw alto" o Pmax establecido. No se ha suministrado el volumen definido. Comprobar la condición del paciente. Prueba de producto. No Instalada licencia para para uso clínico prueba de producto. Contactar con DrägerService. Comprobar las configuraciones de ventilación. Ajustar el límite de alarma "Paw alta" o la Pmáx. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Alarma – Causa – Solución Prioridad de alarma Mensaje de alarma Causa Solución ! Reinicio unidad ventil. retardado Fallo técnico detectado. Último reinicio retardado. Las funciones de ventilación no se ven afectadas. 100 Reducir la prioridad de alarma pulsando "ALARM RESET" y confirmar con el mando rotatorio. Para continuar la ventilación con este equipo, monitorizar continuamente su funcionalidad. Contactar con DrägerService. ! 100 Se ha alcanzado la fecha de servicio Hay que realizar el servicio. Reconocer mensaje pulsando el botón "ALARM RESET" y confirmar con el mando rotatorio. Contactar con DrägerService. !!! 146 ¿Sensor de CO2? Se ha retirado el sensor de CO2 durante su funcionamiento. Reinsertar sensor CO2. Sensor de CO2 no colocado en la cubeta. Colocar sensor de CO2 en cubeta. Sensor de CO2 defectuoso. Sustituir sensor de CO2 defectuoso. !! 115 Sensor de flujo neonatal Agua o secreciones en el sucio sensor de flujo neonatal. Sustituir el sensor de flujo neonatal o insertar y calibrar el nuevo sensor. ! 100 ¿Sensor de flujo neonatal sustituido? Confirmar el mensaje si aún se usa el sensor de flujo neonatal calibrado. Detectada reconexión del sensor de flujo neonatal. En caso contrario calibrar el sensor de flujo neonatal. La monitorización de flujo neonatal estaba temporalmente desactivada. Confirmar el mensaje si aún se usa el sensor de flujo neonatal calibrado. En caso contrario calibrar el sensor de flujo neonatal. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 213 Alarma – Causa – Solución Prioridad de alarma Mensaje de alarma Causa Solución !!! ¿Sensor de flujo neonatal? Sensor de flujo neonatal no instalado en el circuito respiratorio. Comprobar que el sensor de flujo neonatal esté conectado correctamente. 140 Sustituir el sensor de flujo neonatal si fuera necesario. !! ! 119 140 ¿Sensor de flujo neonatal? ¿Sensor de flujo neonatal? Sensor de flujo neonatal no conectado. Comprobar las conexiones y el cable del sensor de flujo neonatal. Fallo del sensor de flujo neonatal. Sustituir el sensor de flujo neonatal o insertar y calibrar el nuevo sensor. Sensor de flujo neonatal no instalado en el circuito respiratorio. Comprobar que el sensor de flujo neonatal esté conectado correctamente. Sustituir el sensor de flujo neonatal si fuera necesario. !! !! 140 100 ¿Sensor de flujo? Ventilación afectada ¿Sensor de presión ambiental? No se pueden realizar los patrones de ventilación que requieren un sensor de flujo. La unidad de ventilación aplica una ventilación de back-up. Activar la monitorización de flujo. El ajuste de altitud se desvía demasiado de la presión ambiental medida. Comprobar el ajuste de altitud y modificarlo si fuera necesario. Fallo del sensor de presión ambiental. La precisión de los valores de medición basados en la presión atmosférica podría verse afectada (p.ej. VM, concentración de O2). Cambiar a un modo de ventilación que no requiera un sensor de flujo. Calibrar el sensor de flujo y sustituirlo si fuera necesario. Si se ha ajustado la configuración, debe repetirse la comprobación del equipo. Contactar con DrägerService. !! 214 140 ¿Sensor de presión? Vent. afectada No se pueden realizar los patrones de ventilación que requieren un sensor de presión. La unidad de ventilación aplica una ventilación de back-up. Para continuar la ventilación con este equipo, usar monitorización de presión externa. Contactar con DrägerService. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Alarma – Causa – Solución Prioridad de alarma Mensaje de alarma Causa Solución !!! 228 ¿Sensor flujo? Ventilac. afectada Sensor de flujo no está colocado correctamente en la válvula espiratoria. Insertar el sensor de flujo correctamente. !!! 250 Sin suministro de Aire El suministro de Aire es insuficiente para entregar el flujo y la presión necesaria. Comprobar la conexión del suministro de AC. El sistema de suministro de gases se suministra sólo con O2. La ventilación continuará sólo con O2. ! 100 Sin suministro de Aire Asegurar que la presión es mayor de 3 bar (43,5 psi). Considerar reajustar la config. de ventilación. Retirar la conexión de AC si persiste la alarma (para evitar un flujo invertido de AC). Suministro de Aire insuficiente. Comprobar la conexión del suministro de AC. Si FiO2 = 100 %, no es necesario Aire. Asegurar que la presión es mayor de 3 bar (43,5 psi). Considerar reajustar la config. de ventilación. Retirar la conexión de AC si persiste la alarma (para evitar un flujo invertido de AC). !!! 250 Sin suministro de O2 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Suministro de O2 insuficiente Comprobar la conexión del para entregar el flujo y la suministro de O2. presión requeridos. Asegurarse de que la presión El sistema de suministro de de suministro es mayor de 3 bar (43,5 psi). gas se suministra sólo con Aire. Considerar reajustar los ajustes Ventilación continuará sólo del ventilador. con Aire. Retirar la conexión del suministro de O2 si persiste la condición de alarma (para evitar un flujo invertido en el suministro de O2). 215 Alarma – Causa – Solución Prioridad de alarma Mensaje de alarma Causa Solución ! Sin suministro de O2 Suministro de O2 insuficiente. Comprobar la conexión del suministro de O2. Si FiO2 = 21 %, no es necesario O2. Asegurarse de que la presión de suministro es mayor de 3 bar (43,5 psi). 100 Considerar reajustar los ajustes del ventilador. Retirar la conexión del suministro de O2 si persiste la condición de alarma (para evitar un flujo invertido en el suministro de O2). ! 100 Suministro de aire bajo, GS500 activa Suministro de Aire central bajo. Comprobar la conexión del suministro de AC. El Aire se suministra mediante la unidad de suministro de gas GS500. Asegurar que la presión es mayor de 3 bar (43,5 psi). Suministro de Aire no es necesario si FiO2 = 100 Vol%. Considerar reajustar la config. de ventilación. Retirar la conexión de AC si persiste la alarma (para evitar un flujo invertido de AC). Suministro de Aire central insuficiente. El sistema de suministro de gases con Aire se suministra mediante GS500. Comprobar conexión con suministro de aire central y con unidad de suministro de gas GS500. Comprobar que la presión del suministro es superior a 3 bar (43,5 psi). Cambiar ajustes de ventilación, si es necesario. !!! 216 110 Temperatura de GS500 demasiado alta Temperatura de unidad de suministro de gas GS500 demasiado elevada. Pare la unidad de ventilación. Coloque el interruptor en "Des.". Contactar con DrägerService. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Alarma – Causa – Solución Prioridad de alarma Mensaje de alarma Causa Solución !!! Temperatura del dispositivo alta La temperatura interna del equipo es demasiado alta. Desconectar al paciente del equipo y continuar la ventilación inmediatamente con otro respirador independiente. 200 Desconectar el equipo. Contactar con DrägerService. !! 105 Tubos respiratorios intercambiados Las ramas inspiratoria y Conectar las ramas inspiratoria espiratoria del circuito y espiratoria del circuito respiratorio están respiratorio. conectadas de forma inversa en el equipo. !! 205 Tubuladura doblada La presión en la rama Comprobar circuito de inspiratoria es mayor de respiración. 30 mbar (30 cmH2O), p. ej. Comprobar la máscara. debido a tubuladura acodada o bloqueada o a una máscara bloqueada. !! 255 Unidad de ventilación reiniciada Error de comunicación interno debido al reinicio del respirador. Comprobar todas las configuraciones de terapia y ajustarlas si fuera necesario. Reconocer mensaje pulsando "ALARM RESET" y confirmar con el mando rotatorio. !!! !! 220 100 Válvula espiratoria defectuosa Válvula espiratoria incompatible Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Válvula espiratoria incorrectamente conectada. Insertar al válvula espiratoria correctamente. Válvula espiratoria defectuosa. Sustituir la válvula espiratoria. Sensor de flujo no calibrado o defectuoso. Calibrar el sensor de flujo y sustituirlo si fuera necesario. Válvula espiratoria incompatible. Sustituir la válvula espiratoria. 217 Alarma – Causa – Solución Prioridad de alarma Mensaje de alarma Causa Solución !! Ventilación en apnea Debido a la detección de apnea la unidad de ventilación ha conmutado automáticamente a Ventilación en apnea. Comprobar la condición del paciente. La unidad de ventilación aplica solamente un volumen muy reducido con cada respiración mecánica. El tubo o la máscara podrían estar bloqueados. Comprobar la condición del paciente. El paciente respira contra las respiraciones mecánicas durante la ventilación controlada por presión. Comprobar la condición del paciente. El volumen minuto excede el límite superior de alarma. Comprobar la condición del paciente. !!! !!! 230 190 160 ¿Vía respiratoria obstruida? VM alto Comprobar la tubuladura, el tubo endotraqueal o la máscara. Comprobar las configuraciones de ventilación y las condiciones del paciente. Volver al modo de ventilación original pulsando el botón "Restab. AV" y confirmar con el mando rotatorio. Comprobar la tubuladura, el tubo endotraqueal o la máscara. Comprobar las configuraciones de ventilación. Comprobar las configuraciones de ventilación. Ajustar el límite de alarma si fuera necesario. 218 Agua en el sensor de flujo. Purgar la trampa de agua del circuito respiratorio. Secar el sensor de flujo. Sensor de flujo no calibrado o defectuoso. Calibrar el sensor de flujo y sustituirlo si fuera necesario. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Alarma – Causa – Solución Prioridad de alarma Mensaje de alarma Causa Solución !!! VM bajo El volumen minuto ha caído por debajo del límite inferior de alarma. Comprobar la condición del paciente. 160 Comprobar las configuraciones de ventilación. Ajustar el límite de alarma si fuera necesario. Obstrucción. Comprobar la condición del paciente. Comprobar circuito de respiración. Comprobar la tubuladura, el tubo endotraqueal o la máscara. Sensor de flujo no calibrado o defectuoso. Calibrar el sensor de flujo y sustituirlo si fuera necesario. Fuga o desconexión. Comprobar la hermeticidad del circuito respiratorio. Comprobar que la válvula espiratoria esté correctamente conectada. Comprobar que el tubo o la máscara están conectados correctamente. Fallo del equipo. Desconectar al paciente del dispositivo y continuar la ventilación inmediatamente usando un ventilador independiente. Ponerse en contacto con DrägerService. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 219 Alarma – Causa – Solución Prioridad de alarma Mensaje de alarma Causa Solución !! VT alto El límite superior de alarma del volumen tidal inspiratorio aplicado se ha excedido durante tres respiraciones consecutivas. Comprobar la condición del paciente. Fuga o desconexión. Comprobar la hermeticidad del circuito respiratorio. 166 Comprobar las configuraciones de ventilación. Ajustar el límite de alarma si fuera necesario. Comprobar que la válvula espiratoria esté correctamente conectada. Comprobar que el tubo o la máscara están conectados correctamente. ! 190 VT alto El límite superior de alarma del volumen tidal inspiratorio aplicado ha sido excedido. Comprobar la condición del paciente. Comprobar las configuraciones de ventilación. Ajustar el límite de alarma si fuera necesario. Fuga o desconexión. Comprobar la hermeticidad del circuito respiratorio. Comprobar que la válvula espiratoria esté correctamente conectada. Comprobar que el tubo o la máscara están conectados correctamente. !! 220 166 VT alto (presión mínima) El paciente respira espontáneamente más volumen del configurado. Comprobar la condición del paciente. Debido a fugas o una compliancia incrementada, el volumen tidal suministrado con presión mínima en las vías respiratorias es mayor que el ajustado. Comprobar la condición del paciente. Comprobar las configuraciones de ventilación. Comprobar las configuraciones de ventilación. Comprobar la existencia de fugas en el circuito respiratorio. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Alarma – Causa – Solución Prioridad de alarma Mensaje de alarma Causa Solución !! VT bajo El límite inferior de alarma del volumen tidal inspiratorio aplicado se ha excedido durante cinco respiraciones consecutivas (pacientes adultos y pediátricos) u ocho respiraciones consecutivas (pacientes neonatales). Comprobar la condición del paciente. No ha podido suministrarse el volumen ajustado en ventilación controlada por volumen. Comprobar la condición del paciente. No puede alcanzarse el volumen ajustado. El suministro de flujo ha finalizado. Comprobar la existencia de fugas en el circuito respiratorio. El límite de presión Pmáx está activo. Comprobar la condición del paciente. ! ! ! 166 140 140 140 VT no alcanzado VT no alcanzado, fuga VT no alcanzado, Pmáx activa Comprobar las configuraciones de ventilación. Ajustar el límite de alarma si fuera necesario. Comprobar las configuraciones de ventilación. Comprobar que el tubo o la máscara están conectados correctamente. Comprobar las configuraciones de ventilación. Si la ventilación limitada por presión es adecuada, reconocer mensaje pulsando el botón "ALARM RESET" y confirmar con el mando rotatorio. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 221 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. 222 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Limpieza, desinfección y esterilización Limpieza, desinfección y esterilización Información de seguridad para la reutilización del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 Antes de comenzar con el desmontaje . . . . . . 224 Desmontaje del sensor de flujo neonatal . . . . . 224 Desmontaje del nebulizador neumático de medicamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 Sensor de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 Desconexión del circuito respiratorio . . . . . . . . 226 Extracción del sensor de flujo Infinity ID. . . . . . 227 Desmontaje de la válvula espiratoria . . . . . . . . 227 Desmontaje de la unidad inspiratoria . . . . . . . . 228 Desmontaje, limpieza y desinfección de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 Procedimiento de limpieza y desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 Clasificación de dispositivos médicos . . . . . . . 230 Comprobación de procedimientos y agentes . . 230 Dispositivos médicos no críticos. . . . . . . . . . . . 230 Dispositivos médicos semicríticos . . . . . . . . . . 231 Inspección visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 Esterilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 Lista de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 Montaje de piezas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237 Montaje de la válvula espiratoria . . . . . . . . . . . 237 Montaje de la unidad inspiratoria . . . . . . . . . . . 238 Ensamblaje de los accesorios . . . . . . . . . . . . . 238 Antes de la reutilización en el paciente . . . . 238 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 223 Limpieza, desinfección y esterilización Información de seguridad para la reutilización del equipo PRECAUCIÓN Para reducir el riesgo de infección en pacientes y personal del hospital, desinfecte y limpie el equipo después de cada uso. Debe llevarse prendas y gafas protectoras. z ¡Observar las normas de higiene del hospital! z Limpie y desinfecte el equipo cada vez que se vaya a usar para un paciente nuevo. Las recomendaciones de limpieza y desinfección del equipo no eximen al personal de su obligación de respetar las normas de higiene y directivas de seguridad e higiene en el trabajo relacionadas con la reutilización de dispositivos médicos. Para garantizar una reutilización profesional de los dispositivos médicos, se seguirán las recomendaciones del Instituto Robert Koch recopiladas bajo el título de "Exigencias en materia de higiene para la reutilización de productos sanitarios". Desmontaje En este capítulo se describe cómo desconectar los accesorios de ventilación y desmontarlos para poder limpiarlos y desinfectarlos. Antes de comenzar con el desmontaje 1 Desconecte el equipo y el humidificador de gas respiratorio y retire los enchufes de éstos de la red. 2 Vacíe las trampas de agua y los tubos respiratorios. ¡Observar las normas de higiene del hospital! 3 Vacíe el recipiente de agua del humidificador de gas respiratorio. Desmontaje del sensor de flujo neonatal z Desconecte el conector del sensor en la parte trasera del equipo. Desmontaje del sensor de flujo neonatal ISO 15 (8411130) C A D 309 B 224 1 Desenchufe el conector (A) del cable del sensor de flujo del sensor de flujo neonatal. 2 Presione suavemente los mandos (B) a ambos lados mientras extrae la pieza de inserción (C) de la carcasa. 3 Extraiga la carcasa del sensor de flujo (D) de la pieza en Y. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Limpieza, desinfección y esterilización Desmontaje de la pieza en Y del sensor de flujo neonatal (8410185) C D 356 A B Desenchufe el conector (A) del cable del sensor de flujo del sensor de flujo neonatal. 2 Presione ligeramente los mandos (B) a ambos lados mientras extrae el inserto (C) de la pieza en Y. 3 Tire de la pieza en Y (D) extrayéndola de los tubos respiratorios. Retire el tubo del nebulizador (A) del nebulizador de medicamentos (B) y de la boquilla del nebulizador del equipo. 2 Retire el nebulizador de medicamentos (B) del circuito respiratorio. 3 Desmonte el nebulizador de medicamentos siguiendo las instrucciones de uso de éste. Después de utilizarlo en las categorías de paciente Pediátr. y Neonatal G F E D C 044 1 1 Limpieza y desinfección del sensor de flujo neonatal 1 Retire el tubo del nebulizador (C) del nebulizador de medicamentos (D) y de la boquilla del nebulizador del equipo. 2 Retire el nebulizador de medicamentos (D) del circuito respiratorio. 3 Retire el conector del catéter (E) de la boquilla de entrada. 4 Tire del adaptador (F) para extraerlo de la boquilla de salida. 5 Retire el tubo corrugado (G) de la boquilla (F). 6 Desmonte el nebulizador de medicamentos siguiendo las instrucciones de uso de éste. z Siga las instrucciones de uso correspondientes. z Limpie y desinfecte la pieza de inserción del sensor de flujo neonatal inmediatamente después de cada uso. z Limpie y desinfecte la carcasa del sensor de flujo o la pieza en Y del sensor de flujo neonatal de acuerdo con la lista de proceso de limpieza y desinfección, consulte la página 233. Desmontaje del nebulizador neumático de medicamentos Después de utilizarlo en la categoría de paciente Adulto Reutilización del nebulizador de medicamentos y de las piezas para adaptarlo z Limpie y desinfecte cada una de las piezas del nebulizador de medicamentos según sus instrucciones de uso. A z Limpie y desinfecte las piezas para adaptar el nebulizador siguiendo la lista de proceso de limpieza y desinfección; consulte la página 233. 013 B Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 225 Limpieza, desinfección y esterilización Sensor de CO2 Desconexión del circuito respiratorio Desmontaje del sensor de CO2 1 Retire el conector del sensor de CO2 de la toma. A A A B 2 Retire el sensor de CO2 (A) de la cubeta. 3 Retire la cubeta (B) del sensor de CO2 de la pieza en Y. 4 Retirar el cono de conexión de catéter (C) del adaptador. Limpieza y desinfección del sensor de CO2 y del filtro de prueba 1 Limpie cualquier suciedad con un paño suave desechable y bastoncitos de algodón, especialmente en las ventanas. 2 Limpie y desinfecte el sensor de CO2 y el filtro de prueba de acuerdo con la lista de proceso de limpieza y desinfección, consulte la página 233. 1 Retire los tubos respiratorios de las boquillas de inspiración y de espiración (A). PRECAUCIÓN Al retirar los tubos respiratorios, sujételos siempre por el manguito de conexión, no por la espiral de apoyo. De lo contrario, podrían dañarse. 2 Si estuviera colocada: Retire la trampa de agua (B) del tubo de ventilación. 3 Retire el recipiente colector de la trampa de agua. Vacíe el recipiente colector. ¡Observar las normas de higiene del hospital! Limpieza y desinfección de las cubetas reutilizables Limpieza y desinfección del circuito respiratorio Solamente se pueden limpiar y desinfectar las cubetas reutilizables (6870279 o 6870280). Las cubetas desechables no son resistentes a la temperatura y podrían quedar destruidas. Eliminación de las cubetas desechables. z Limpie y desinfecte los tubos respiratorios, la trampa de agua y el recipiente colector, así como la pieza en Y siguiendo la lista de proceso de limpieza y desinfección; consulte la página 233. 1 Limpie cualquier suciedad con un paño suave desechable y bastoncitos de algodón, especialmente en el interior y el exterior de las ventanas y, si fuera necesario, ponga la cubeta bajo un chorro de agua. 2 Limpie y desinfecte la cubeta reutilizable siguiendo la lista de proceso de limpieza y desinfección; consulte la página 233. 226 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 057 B 175 C Limpieza, desinfección y esterilización Extracción del sensor de flujo Infinity ID Limpieza y desinfección del sensor de flujo Infinity ID z Limpie y desinfecte del sensor de flujo siguiendo las instrucciones de uso de éste. A El sensor de flujo se puede reutilizar siempre que el resultado de la calibración automática sea satisfactorio. 019 Desmontaje de la válvula espiratoria 1 Abra la tapa (A) por levantando el extremo inferior. En las secciones siguientes, se describe únicamente la válvula espiratoria Infinity ID. No obstante, el desmontaje de la válvula espiratoria neonatal Infinity ID se realiza del mismo modo. Extracción de la válvula espiratoria A 181 B Desplace el sensor de flujo (B) hacia la izquierda hasta que haga tope. 073 2 1 Gire el anillo de retención (A) hacia la izquierda hasta que haga tope. 2 Retire la válvula espiratoria del accesorio. 061 C 3 Retire el sensor de flujo de la toma (C). Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 227 Limpieza, desinfección y esterilización Desmontaje de la válvula espiratoria La válvula espiratoria se podrá volver a utilizar siempre que supere el punto de prueba durante la comprobación del equipo. Si la válvula presenta signos externos de desgaste tales como grietas en las piezas de plástico o deformación y endurecimiento de las piezas de goma, cámbiela. La decoloración de la pieza de inserción de metal no afecta a su función. B C 031 Desmontaje de la unidad inspiratoria 1 Extraiga el manguito del sensor de flujo (B) de la válvula espiratoria Infinity ID o el silenciador (B) de la válvula espiratoria neonatal Infinity ID. 2 Retire el diafragma (C). No siga desmontando el diafragma más allá de este punto. Cuándo es necesario limpiar y desinfectar la unidad inspiratoria: Sólo será necesario limpiar y desinfectar la unidad inspiratoria cuando haya pasado por la válvula de seguridad aire del paciente. En el caso de los pacientes que respiran espontáneamente, esto puede darse en las siguientes situaciones: – Exceso de presión en el sistema debido a una deformación del tubo espiratorio – Fallo de ambos gases de suministro – Fallo general del suministro eléctrico (fallo del suministro en la red y baterías descargadas o defectuosas) 046 D 3 Retire el recipiente colector (D) de la trampa de agua. Vacíe el recipiente colector. ¡Observar las normas de higiene del hospital! Extracción de la unidad inspiratoria La unidad inspiratoria debe extraerse sólo cuando el equipo está desconectado. Limpieza y desinfección de la válvula espiratoria z Limpie y desinfecte la válvula espiratoria, el diafragma, el manguito del sensor de flujo o el silenciador y el colector retirado de la trampa de agua siguiendo la lista de proceso de limpieza y desinfección; consulte la página 233. A B Tras la limpieza y desinfección 228 036 z Para garantizar que el líquido restante se seca por completo en las zonas interiores, realice siempre una esterilización con vapor caliente de la válvula espiratoria a 134 °C (273,2 °F) después de la limpieza y desinfección. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Limpieza, desinfección y esterilización 1 Mantenga pulsada la palanca de bloqueo (A) situada en la parte inferior de la unidad inspiratoria. 2 Al mismo tiempo, gire la unidad inspiratoria (B) aproximadamente 20° en el sentido contrario a las agujas del reloj. 3 Retire la unidad inspiratoria del accesorio. Desmontaje de la unidad inspiratoria 197 C 1 Extraiga el diafragma con la boquilla (C) del accesorio de la unidad inspiratoria. 2 No siga desmontando la unidad inspiratoria más allá de este punto. Limpieza y desinfección de la unidad inspiratoria z Limpie y desinfecte la unidad inspiratoria y el diafragma siguiendo la lista de proceso de limpieza y desinfección; consulte la página 233. Tras la limpieza y desinfección z Para garantizar que el líquido restante se seca por completo en las zonas interiores, realice siempre una esterilización con vapor caliente de la unidad inspiratoria a 134 °C (273,2 °F) después de la limpieza y desinfección. Desmontaje, limpieza y desinfección de los accesorios z Desmonte, limpie y desinfecte el humidificador de gas respiratorio, el nebulizador Aeroneb y el filtro antibacteriano siguiendo las instrucciones de uso correspondientes. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 229 Limpieza, desinfección y esterilización Procedimiento de limpieza y desinfección Clasificación de dispositivos médicos Para la limpieza y desinfección, los dispositivos médicos están clasificados según su tipo de aplicación y los riesgos resultantes: – Dispositivos médicos no críticos: superficies accesibles para el usuario y el paciente, p. ej. superficies del dispositivo, cables – Dispositivos médicos semicríticos: piezas de conducción de gas respiratorio, p.ej., tubos respiratorios, mascarillas En lo que respecta al reproceso, este dispositivo médico pertenece al grupo de dispositivos médicos no críticos. Dispositivos médicos semicríticos Limpieza manual: – Neodisher LM2 de Dr. Weigert – Sekusept powder classic de ECOLAB (Válvula espiratoria neonatal Infinity ID, sensor de flujo neonatal) Desinfección manual: – Limpieza mecánica: – La limpieza y desinfección de los dispositivos médicos ha sido probada aplicando los siguientes procedimientos y agentes. Los siguientes agentes han mostrado una buena compatibilidad de materiales en el momento de la comprobación: Dispositivos médicos no críticos Limpieza y desinfección manuales: Ventilador: – Buraton 10F de Schülke & Mayr Unidad de control y visualización Infinity C300: – Buraton 10F de Schülke & Mayr – Incidin Perfekt de ECOLAB – Banicide Advanced de Pascal Company, Inc. – Alcohol isopropílico (solución al 40 %) – Dismozon pur de Bode Chemie 230 Neodisher MediClean de Dr. Weigert Desinfección mecánica: – Comprobación de procedimientos y agentes Korsolex extra de Bode Chemie Térmica a 93 °C (199,4 °F) durante 10 minutos Dispositivos médicos no críticos Limpieza y desinfección manuales La desinfección manual debe llevarse a cabo preferiblemente con desinfectantes en base a aldehídos o compuestos de amoníaco cuaternarios. Observe las listas específicas de cada país sobre desinfectantes. La lista de la Asociación Alemana para la Higiene Aplicada (Verbund für Angewandte Hygiene VAH) se aplica en los países de habla alemana. La composición del desinfectante es responsabilidad del fabricante y puede cambiar con el tiempo. Observe estrictamente la información del fabricante sobre el desinfectante. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Limpieza, desinfección y esterilización Desinfección y limpieza manuales Desinfección manual z Elimine la suciedad inmediatamente con un trapo empapado con desinfectante. La desinfección manual debe llevarse a cabo preferiblemente con desinfectantes en base a aldehídos o compuestos de amoníaco cuaternarios. ADVERTENCIA El líquido penetrante puede provocar un mal funcionamiento o daños en el dispositivo, lo que pondría en peligro al paciente. Desinfecte la superficie del dispositivo y los cables únicamente mediante frotamiento, asegurándose de que ningún líquido penetre en el dispositivo. 1 Realice una desinfección superficial (frotando y arrastrando). 2 Una vez haya transcurrido el tiempo de exposición, elimine los restos de desinfectante. Observe las listas específicas de cada país sobre desinfectantes. La lista de la Asociación Alemana para la Higiene Aplicada (Verbund für Angewandte Hygiene VAH) se aplica en los países de habla alemana. La composición del desinfectante es responsabilidad del fabricante y puede cambiar con el tiempo. Observe estrictamente la información del fabricante sobre el desinfectante. Desinfección manual Dispositivos médicos semicríticos 1 Sumerja las piezas en desinfectante. 2 Después del tiempo de contacto, aclare las piezas bajo agua corriente hasta que no se aprecien restos de desinfectante. 3 Compruebe si existen daños o suciedad visibles en las piezas. Si es necesario, repita la desinfección manual. 4 Sacuda bien para eliminar por completo los restos de agua. Deje que las piezas se sequen bien. Limpieza manual La limpieza manual debe realizarse preferentemente bajo agua corriente o con productos de limpieza de uso comercial en base a compuestos alcalinos suaves. Limpieza manual 1 Limpie la suciedad visible bajo agua corriente. 2 Utilice los productos de limpieza de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Asegúrese de que se pueda acceder fácilmente a todas las superficies y espacios interiores que se deseen limpiar. Si es necesario, utilice cepillos adecuados. 3 Aclare las piezas bajo agua corriente hasta que no se aprecien restos del producto de limpieza. 4 Compruebe si existen daños o suciedad visibles en las piezas. Si es necesario, repita la limpieza manual. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Limpieza y desinfección mecánicas Utilice una lavadora desinfectadora según la norma EN ISO 15883, preferiblemente con un carro para accesorios de anestesia y ventilación, para la limpieza y desinfección automática de piezas conductoras de gas respiratorio. 231 Limpieza, desinfección y esterilización Desinfección y limpieza mecánicas 1 Observe las instrucciones de uso de la lavadora desinfectadora. 2 Coloque las piezas de forma que todos los espacios interiores queden limpios y el agua pueda escurrir completamente. 3 Utilice un producto de limpieza adecuado. 4 Seleccione el programa adecuado, a ser posible un programa para anestesia. – La limpieza tiene que realizarse a una temperatura de 40 °C a 60 °C (de 104 °F a 140 °F) durante un mínimo de 5 minutos. – La desinfección térmica tiene que realizarse a una temperatura de 80 °C a 95 °C (de 176 °F a 203 °F) y con el tiempo de exposición correspondiente. 5 Lleve a cabo el aclarado final con agua desionizada. 6 Saque inmediatamente las piezas de la lavadora desinfectadora. 7 Compruebe si existen daños o suciedad visibles en las piezas. Si fuera necesario, repita el programa o realice la limpieza y desinfección manuales. 8 Deje que las piezas se sequen bien. Inspección visual z Inspeccione todas las piezas con respecto a posibles daños o signos de desgaste, p.ej., agrietamientos, pérdida de elasticidad o endurecimiento pronunciado y suciedad residual. 232 Esterilización Durante la esterilización, los microorganismos vivos se eliminan de los dispositivos médicos semicríticos. También se secan por completo los restos de agua que permanezcan en los espacios interiores de los componentes. z Esterilice únicamente componentes limpios y desinfectados. Para la esterilización, utilice un esterilizador de vapor al vacío (según la norma DIN EN 285), preferiblemente con vacío fraccional. PRECAUCIÓN ¡No esterilice los componentes en óxido de etileno! El óxido de etileno se puede difundir en las piezas y causar peligro para la salud. z La esterilización con vapor caliente se puede realizar a 134 °C (273,2 °F). Siga las instrucciones de uso del equipo. z Para poder garantizar la eficacia de la esterilización, se requiere dedicar un tiempo mínimo de 5 minutos a este proceso. La esterilización de la válvula espiratoria o inspiratoria podría afectar de forma gradual al funcionamiento de la transmisión RFID. Esto podría tener como consecuencia que el circuito respiratorio Infinity ID deje de funcionar o no lo haga correctamente. Si no aparece el mensaje Detectado circuito respiratorio Infinity ID. cuando se conecta un circuito respiratorio Infinity ID, utilice otro circuito respiratorio Infinity ID. Si el mensaje sigue sin aparecer, sustituya la válvula espiratoria o inspiratoria. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Limpieza, desinfección y esterilización Lista de mantenimiento Válida para pacientes no infecciosos. PRECAUCIÓN En el caso de pacientes con enfermedades infecciosas, todas las piezas que entren en contacto con el gas respiratorio han de ser esterilizadas después de la desinfección y la limpieza. La lista contiene valores tan sólo aproximados. ¡Las instrucciones del responsable de control de infecciones del hospital deben prevalecer y tienen que ser observadas por los usuarios! Dispositivos médicos no críticos Componentes reprocesables Intervalos de mantenimiento recomendados Manual Limpieza Desinfección Por cada paciente Exterior Exterior Unidad de control y visualización Por cada paciente Exterior Exterior Unidad de suministro de gas GS500 Por cada paciente Exterior Exterior Unidad de fuente de alimentación PS500 Por cada paciente Exterior Exterior Carro de transporte Por cada paciente Exterior Exterior Ventilador 1) 2) Por cada paciente Exterior Exterior Soporte universal Por cada paciente Exterior Exterior Soporte del humidificador Por cada paciente Exterior Exterior Cable del sistema Por cada paciente Exterior Exterior Tubos de gas comprimido Por cada paciente Exterior Exterior Brazo articulado 1) 2) Para más información, véase "Limpieza y desinfección de la unidad de control y visualización Infinity C300" en la página 236. Siga las instrucciones de uso del brazo articulado. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 233 Limpieza, desinfección y esterilización Dispositivos médicos semicríticos Componentes reprocesables Intervalos de mantenimiento recomendados Limpieza previa Limpieza y desinfección mecánicas Limpieza Desinfección Esterilización Tubos respiratorios Por cada paciente/ semanalmente Sí Sí Posible Posible Sí Por cada paciente/ semanalmente2) Sí Sí Posible Posible Sí Por cada paciente/ semanalmente2) Sí Sí Posible3) Posible3) Sí Sí Sí Posible Posible Sí Recipiente colector Por cada paciente/ de la trampa de agua semanalmente2) Sí Sí Posible Posible Sí Unidad inspiratoria Sí Sí Posible Posible Sí Pieza en Y Manual Trampas de agua1) Recipiente colector Válvula espiratoria Infinity ID Diafragma Manguito del sensor de flujo Válvula espiratoria neonatal Infinity ID Diafragma Silenciador Diafragma Cuando esté sucia4) Sensor de flujo Infinity ID Por cada paciente/ semanalmente2) Sensor de CO2 Por cada paciente Según lo especificado en las instrucciones de uso correspondientes No No Exterior Exterior5) No Sí Sí Sí Cubeta reutilizable del sensor de CO2 Por cada paciente/ cuando esté sucia Sí Sí6) Filtro de prueba del sensor de CO2 Cuando esté sucio No No Sí Sí7) No Carcasa del sensor de flujo neonatal ISO 15 Por cada paciente/ cuando esté sucia Sí Sí Posible Posible Sí Pieza en Y de sensor Por cada paciente/ de flujo neonatal cuando esté sucia Según lo especificado en las instrucciones de uso correspondientes8) Inserción del sensor de flujo neonatal Por cada paciente/ cuando esté sucia Según lo especificado en las instrucciones de uso correspondientes9) Humidificador de gas Por cada paciente/ respiratorio semanalmente Según lo especificado en las instrucciones de uso correspondientes Nebulizador de medicamentos1) 234 Según lo especificado en las instrucciones de uso correspondientes Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Limpieza, desinfección y esterilización Componentes reprocesables Intervalos de mantenimiento recomendados Limpieza previa Limpieza y desinfección mecánicas Piezas para adaptarlo Por cada paciente/ semanalmente Sí Sí Filtro antibacteriano 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) Manual Limpieza Desinfección Posible Posible Esterilización Sí Según lo especificado en las instrucciones de uso correspondientes Mantenga las válvulas de resorte abiertas (trampa de agua, nebulizador de medicamentos neumático) durante la limpieza y desinfección. La nebulización podría dar lugar a un aumento de depósitos, por lo que sería necesario cambiar las piezas con mayor frecuencia. Para más información, véase "Limpieza y desinfección manuales de la válvula espiratoria neonatal Infinity ID" en la página 235. Sólo será necesario limpiar y desinfectar la unidad inspiratoria cuando haya pasado por la válvula de seguridad aire del paciente. Para más información, véase "Desmontaje de la unidad inspiratoria" en la página 228. Desinféctese por frotamiento, por ejemplo, con etanol al 70 %. No desinfecte el sensor de CO2 por inmersión. Para la limpieza automática de la cubeta sólo se puede utilizar un producto de limpieza y ningún agente de aclarado. De lo contrario, existe el riesgo de que se formen grietas. Desinféctese por frotamiento, por ejemplo, con etanol al 70 %. Evítense los residuos en el filtro de prueba. Para más información, véase "Limpieza y desinfección manual de la pieza en Y del sensor de flujo neonatal" en la página 236. No utilice cepillos en la pieza de inserción del sensor de flujo neonatal. Limpieza y desinfección manuales de la válvula espiratoria neonatal Infinity ID A 352 B Realización de la limpieza manual: 1 Sumerja la válvula espiratoria neonatal en la solución y agítela suavemente de forma que el aire pueda salir. 2 Antes de que comience el tiempo de exposición y después de que éste haya transcurrido, introduzca una jeringa (A) con 20 mL de solución en el canal eyector (B). Inyecte y extraiga la solución varias veces con la jeringa. Realice la desinfección manual de igual forma. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 235 Limpieza, desinfección y esterilización Limpieza y desinfección de la unidad de control y visualización Infinity C300 Limpieza y desinfección manual de la pieza en Y del sensor de flujo neonatal NOTA No rocíe el producto de limpieza y el desinfectante directamente sobre la pantalla táctil. Humedezca un trapo con la solución. A B C Limpieza: 1 Limpie la carcasa con un trapo humedecido con producto de limpieza. 2 Seque completamente las superficie con un trapo que no deje pelusa. 355 D Realización de la limpieza manual: 1 Sumerja la pieza en Y en la solución y agítela suavemente para que el aire pueda salir. 2 Antes de que comience el tiempo de exposición y después de que éste haya transcurrido: z Introduzca y extraiga un limpiador para tubos (A) diez veces en los dos orificios de conexión de la pieza en Y (B) y, seguidamente, introduzca y extraiga en ángulo diez veces el limpiador para tubos en los orificios de ambos lados de la apertura para la pieza de inserción (C). Desinfección: 1 Prepare la solución desinfectante según lo indicado por el fabricante. 2 Limpie la carcasa con una gasa humedecida con solución desinfectante. 3 Espere a que transcurra el tiempo de contacto. 4 Seque completamente las superficie con un trapo que no deje pelusa. z Introduzca una jeringa (D) con 20 mL de la solución en cada orificio de la pieza en Y. Inyecte la solución tres veces. Realice la desinfección manual de igual forma. 236 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Limpieza, desinfección y esterilización Montaje de piezas Montaje de la válvula espiratoria Introducción de la válvula espiratoria en el Evita V300 1 En la sección siguiente, se describe únicamente la válvula espiratoria Infinity ID. No obstante, el montaje de la válvula espiratoria neonatal emplea el mismo método. Asegúrese de que las piezas de la válvula espiratoria estén completamente secas; de lo contrario, es posible que ésta no funcione correctamente. Requisito previo: La tapa de la parte delantera ha de estar volteada hacia arriba. B Gire el anillo de retención (D) hacia la izquierda hasta que haga tope. 2 Introduzca la válvula espiratoria en el accesorio. 072 A 1 Coloque el manguito del sensor de flujo (B) en la válvula espiratoria Infinity ID o el silenciador (B) en la válvula espiratoria neonatal Infinity ID. 3 Coloque el diafragma (A) sobre el borde de la carcasa de la válvula espiratoria. D 073 2 3 Gire el anillo de retención (D) hacia la derecha hasta que haga tope y encaje haciendo clic. 4 Compruebe que la válvula esté bien asegurada tirando ligeramente de ella. 5 Cierre la tapa. 040 C 4 Coloque el recipiente colector para la trampa de agua (C). Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 237 Limpieza, desinfección y esterilización Montaje de la unidad inspiratoria Introducción de la unidad inspiratoria en el Evita V300 1 1 Asegúrese de que la unidad inspiratoria y el diafragma estén completamente secas; de lo contrario, es posible que la primera no funcione correctamente. A Introduzca la unidad inspiratoria (E) en las ranuras del accesorio y empújela hacia dentro hasta que haga tope. C E B 190 189 C 2 3 Introduzca la boquilla (A) del diafragma en el orificio del accesorio (B). La boquilla ha de poder moverse ligeramente hacia arriba y abajo dentro del orificio. 2 Gire la unidad inspiratoria en el sentido de las agujas del reloj hasta que el cierre encaje haciendo clic. 3 Compruebe que la unidad inspiratoria esté bien encajada. Coloque el diafragma de tal modo que quede dentro de las ranuras (C) del accesorio. Ensamblaje de los accesorios Ensamble el nebulizador de medicamentos y el humidificador de gas respiratorio siguiendo las instrucciones de uso correspondientes. z Conexión del nebulizador de medicamentos al circuito respiratorio, consulte la página 109. 197 D 4 Coloque el diafragma sobre el borde del accesorio (D). z Preparación del humidificador de gas respiratorio, consulte la página 59. Antes de la reutilización en el paciente 1 Si desea obtener información sobre el ensamblaje del equipo, consulte el capítulo "Montaje y preparación" en la página 47. 238 2 Si desea obtener información sobre la comprobación de disponibilidad para el funcionamiento, consulte el capítulo "Primeros pasos" en la página 69. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Mantenimiento Mantenimiento Visión general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 Definición de los conceptos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 Inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 Remote Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 Comprobaciones de seguridad Evita V300 . . . 241 Mantenimiento preventivo . . . . . . . . . . . . . . . 242 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 Sustitución del filtro de aire ambiente . . . . . 243 Sustitución del diafragma de la válvula espiratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 239 Mantenimiento Visión general Este capítulo describe todos los trabajos de mantenimiento necesarios para garantizar el correcto funcionamiento del dispositivo. Estos trabajos de mantenimiento deben ser llevados a cabo por personal de servicio. PRECAUCIÓN Limpie y desinfecte el dispositivo o sus componentes antes de realizar tareas de mantenimiento y también antes de devolverlo para su reparación. ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica El dispositivo alberga componentes con corriente debajo la cubierta. No retire la cubierta de la carcasa. Los trabajos de mantenimiento deben llevarlos a cabo el personal de servicio o expertos. Dräger recomienda DrägerService para realizar estas tareas. Definición de los conceptos de mantenimiento Concepto Definición Mantenimiento Medidas orientadas a conservar el estado operativo de un dispositivo médico Inspección Medidas orientadas a determinar y evaluar el estado real de un dispositivo médico Mantenimiento preventivo Medidas repetidas orientadas a conservar el estado operativo de un dispositivo médico Reparación Medidas orientadas a restablecer el estado operativo de un dispositivo médico tras el fallo de una función de éste Inspección Las inspecciones deben efectuarse regularmente según las siguientes especificaciones y en los intervalos indicados. . Comprobaciones Intervalo Personal responsable Inspecciones y comprobaciones de seguridad1) Cada 12 meses Personal de servicio 1) Designación aplicable a la República Federal de Alemania; corresponde a la "Inspección regular de seguridad" de la República de Austria. 240 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Mantenimiento Remote Service 4 El Evita V300 ofrece las siguientes funcionalidades Remote Service: – Help Ticket – Remote Device Check Compruebe que el equipamiento del dispositivo médico está completo según las instrucciones de uso. 5 Compruebe la seguridad eléctrica según IEC 62353. 6 Compruebe las funciones de seguridad: – La válvula espiratoria de emergencia ha de funcionar correctamente: Aumento de presión de 1,9 a 4,4 mbar (de 1,9 a 4,4 cmH2O) a un flujo de 4,5 a 5,5 L/min. – La válvula de retención de la válvula espiratoria ha de funcionar correctamente. – La válvula inspiratoria de emergencia ha de funcionar correctamente: Caída máxima de presión de 4 mbar (4 cmH2O) a un flujo de aspiración de 60 a 65 L/min. – Correcto funcionamiento del generador de alarmas – Correcto funcionamiento de las válvulas de retención de las entradas de gas de O2 y Aire. – Correcto funcionamiento de los LEDs Póngase en contacto con el representante responsable de DrägerService para obtener más información sobre la función Remote Service. Comprobaciones de seguridad Evita V300 Las comprobaciones de seguridad no suplen la necesidad de llevar a cabo las medidas de mantenimiento preventivo (incluida la sustitución preventiva de las piezas de desgaste) indicadas por el fabricante. PRECAUCIÓN Realice los controles de seguridad cumpliendo los intervalos especificados. De lo contrario, el dispositivo médico podría no funcionar correctamente. 1 Compruebe los documentos adjuntos: – Están disponibles las instrucciones de uso. 2 Realice una comprobación de funcionamiento de lo siguiente: – Comprobación del dispositivo y del circuito respiratorio según las Instrucciones de uso. – Comprobación del funcionamiento de la medición de la presión en las vías respiratorias. – Comprobación del funcionamiento de la medición de flujo. – Comprobación del funcionamiento de la batería (Evita V300 o PS500). 3 Verifique que la combinación de dispositivos está en perfecto estado: – Las etiquetas han de estar enteras y ser legibles. – No existen daños visibles. – En los fusibles a los que se puede acceder desde el exterior se han de respetar los valores especificados. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 241 Mantenimiento Mantenimiento preventivo ADVERTENCIA Riesgo por componentes defectuosos Puede producirse un mal funcionamiento del dispositivo debido al desgaste y a la fatiga de materiales de los componentes. Para mantener el funcionamiento de todos los componentes, este dispositivo deberá someterse a revisiones y mantenimiento en los intervalos especificados por el fabricante. Intervalos de mantenimiento Componente Intervalo Medida Personal responsable Filtro de aire ambiente Cada 4 semanas Sustituir o limpiar, véase "Sustitución del filtro de aire ambiente" en la página 243 Diafragma de la válvula espiratoria Cada 12 meses Sustituir, véase "Sustitución Usuarios del diafragma de la válvula espiratoria" en la página 243 GS500: Filtro de aire de la unidad de ventilación Cada 12 meses Sustituir Personal de servicio GS500: Almohadilla del filtro Cada 12 meses Sustituir Personal de servicio Baterías (Evita V300 o PS500) Cada 12 meses Comprobar la carga; sustituir Personal de servicio la batería en caso necesario Usuarios Cada 2 años Sustituir la batería Cada 2 años Sustituir Personal de servicio Filtro de O2 (en la entrada Cada 6 años de gas de O2) Sustituir Personal de servicio Filtro de aire (en la entrada de gas de Air) Reparación Dräger recomienda que todas las reparaciones sean efectuadas por DrägerService y que sólo se utilicen piezas originales Dräger. 242 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Mantenimiento Sustitución del filtro de aire ambiente PRECAUCIÓN Cambie regularmente el filtro de aire ambiente. De lo contrario, es posible que esto afecte al funcionamiento del equipo. Límpielo o sustitúyalo si está sucio o, como mucho, después de 4 semanas. Sustitúyalo, como muy tarde, al cabo de 1 año. Afloje el tornillo (A) de la cubierta del filtro de aire ambiente. 2 Abra la cubierta (B). 3 Extraiga el filtro del soporte. 4 Coloque un filtro nuevo o limpie el viejo con agua caliente con detergente y séquelo bien. 5 Introduzca el filtro en el soporte sin que se formen pliegues. 6 Cierre la cubierta (B) y vuelva a apretar el tornillo (A). 7 Elimine el filtro usado con los residuos domésticos. A 035 B 1 Sustitución del diafragma de la válvula espiratoria A Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 1 Retire el diafragma (A). 2 Coloque el diafragma nuevo sobre el borde de la carcasa de la válvula espiratoria. Compruebe que quede bien colocado. 3 Elimine el diafragma usado con los residuos domésticos. 4 Coloque la válvula espiratoria; véase "Introducción de la válvula espiratoria en el ventilador" en la página 56. 187 Requisito previo: Se ha extraído la válvula espiratoria; véase "Extracción de la válvula espiratoria" en la página 227. 243 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. 244 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Eliminación Eliminación Información de seguridad para la eliminación del equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . 246 Eliminación del material de envoltorio. . . . . 246 Eliminación de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . 246 Eliminación del sensor de flujo y del sensor de flujo neonatal . . . . . . . . . . . . . . . . 247 Eliminación del dispositivo médico . . . . . . . 247 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 245 Eliminación Información de seguridad para la eliminación del equipo PRECAUCIÓN ¡Es imprescindible desinfectar y limpiar el equipo y sus componentes antes de eliminarlo! Para los países sujetos a la directiva 2002/96/CE de la UE Este dispositivo cumple con la Directiva 2002/96/CE (RAEE) de la UE. Para cumplir con su registro conforme a esta directiva, este dispositivo no debe ser desechado en un punto de recogida municipal para residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. Dräger ha autorizado a una empresa para recoger y desechar este dispositivo. Para iniciar la recogida o para obtener más información, visite Dräger en Internet en www.draeger.com. Utilice la función de búsqueda con la palabra clave "WEEE" (RAEE) para encontrar la información relevante. Si no es posible acceder a la página web de Dräger, contacte con la organización local de Dräger. Eliminación del material de envoltorio Elimine el material de embalaje del equipo y los accesorios enumerados en la lista según las leyes y disposiciones aplicables. Eliminación de baterías ADVERTENCIA ¡Riesgo de explosión! No tirar las baterías al fuego. ¡Riesgo de lesiones químicas! No intente abrir las baterías. deberá retirar la batería del equipo antes de proceder a la eliminación del aparato. Observe las leyes y regulaciones aplicables para la eliminación de baterías. El equipo médico contiene baterías con sustancias tóxicas. Para la República Federal de Alemania encuentra aplicación lo siguiente: Conforme a las disposiciones legales sobre la devolución y eliminación de baterías usadas, el consumidor final está obligado a llevar las baterías desechadas que contienen sustancias contaminantes al establecimiento de distribución o venta de las mismas o a un punto de recogida de residuos público. Por este motivo, personal de servicio 246 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Eliminación Eliminación del sensor de flujo y del sensor de flujo neonatal El sensor de flujo se incluye en la categoría de residuos infecciosos. Para lograr una combustión con pocas emisiones es necesaria una temperatura de más de 800 °C (1472 °F). Eliminación del dispositivo médico Al final de su vida útil: z Consulte a la empresa de eliminación de residuos pertinente para una eliminación adecuada. z Observe las leyes y regulaciones aplicables. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 247 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. 248 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Características técnicas Características técnicas Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . 250 Valores de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 Características de rendimiento . . . . . . . . . . . 253 Visualización de los valores medidos . . . . . 256 Valores calculados visualizados. . . . . . . . . . 261 Monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262 Datos de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . 265 Puertos del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269 Infinity C300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271 Datos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 271 Conectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271 Atributos de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . 271 Límites de alarma automáticos . . . . . . . . . . . 272 Declaración sobre compatibilidad electromagnética (CEM). . . . . . . . . . . . . . . . . 276 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276 Emisiones electromagnéticas. . . . . . . . . . . . . . 276 Inmunidad electromagnética . . . . . . . . . . . . . . 278 Distancias de separación recomendadas respecto a dispositivos de telecomunicación por RF portátiles y móviles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280 Distancias de separación reducidas respecto a dispositivos de telecomunicación por RF portátiles y móviles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 249 Características técnicas Condiciones ambientales Durante el funcionamiento Temperatura Rango de presión Humedad relativa Durante el almacenamiento y transporte Temperatura Rango de presión Humedad relativa En función de los accesorios utilizados, se pueden aplicar condiciones ambientales más estrictas. Siga las instrucciones de uso correspondientes. 10 a 40 °C (50 a 104 °F) entre 700 y 1060 hPa (entre 10,2 y 15,3 psi) 10 a 90 %, sin condensación entre –20 y 60 °C (entre –4 y 140 °F) entre 500 y 1060 hPa (entre 7,3 y 15,3 psi) 5 a 95 %, sin condensación Valores de ajuste Los parámetros necesarios se pueden configurar con los controles de terapia del Evita V300, sin que por ello se pierda en absoluto en precisión. Los parámetros controlados, por ejemplo, concentración de O2 y VT, solo puede aplicarse con la precisión del valor medido asociado. Frecuencia respiratoria FR Adultos 0,5 a 98/min Pacientes pediátricos 0,5 a 150/min Neonatos 0,5 a 150/min Tiempo inspiratorio Ti Adultos 0,11 a 10 s Pacientes pediátricos 0,1 a 10 s Neonatos 0,1 a 10 s Tiempo inspiratorio máximo para inspiraciones con ciclo de flujo Timáx Adultos 0,1 a 4 s Pacientes pediátricos 0,1 a 4 s Neonatos 0,1 a 1,5 s Volumen tidal VT Adultos 100 a 3000 mL Pacientes pediátricos 20 a 300 mL Neonatos 2 a 100 mL 250 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Características técnicas Valores de ajuste (cont.) Volumen tidal de presión de soporte VT Adultos 100 a 3000 mL Pacientes pediátricos 20 a 300 mL Neonatos 2 a 100 mL Estado de activación de la ventilación en apnea activado / desactivado Estado de activación de la función Retorno automático desde Vent. en apnea activado / desactivado Volumen tidal durante la ventilación en apnea VTapn Adultos 100 a 3000 mL Pacientes pediátricos 20 a 300 mL Neonatos 2 a 100 mL Frecuencia respiratoria durante la ventilación en apnea FRapn Adultos 2 a 80/min Pacientes pediátricos 2 a 150/min Neonatos Flujo inspiratorio 2 a 150/min Flujo Adultos 2 a 120 L/min Pacientes pediátricos 2 a 30 L/min Flujo inspiratorio máximo durante NIV para neonatos Flujo máx 0 a 30 L/min Presión inspiratoria Pinsp 1 a 95 mbar (o hPa o cmH2O) Límite de la presión inspiratoria Pmáx 2 a 100 mbar (o hPa o cmH2O) Concentración de O2 FiO2 21 a 100 Vol% Presión positiva espiratoria final PEEP 0 a 50 mbar (o hPa o cmH2O) Sensibilidad de activación Trigger flujo 0,2 a 15 L/min Soporte de presión Psop 0 a 95 mbar (o hPa o cmH2O) Tiempo de aumento para el soporte de presión Rampa Adultos 0a2s Pacientes pediátricos 0a2s Neonatos 0 a 1,5 s Criterio de finalización (flujo inspiratorio máximo) Fin insp. 5 a 70 %PIF Airway Pressure Release Ventilation APRV Tiempo inspiratorio Talto 0,1 a 30 s Tiempo espiratorio Tbajo 0,05 a 30 s Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 251 Características técnicas Valores de ajuste (cont.) Tiempo máximo del nivel inferior de presión en APRV/PEF Tbajo máx 0,05 a 30 s Presión inspiratoria Palta 1 a 95 mbar (o hPa o cmH2O) Presión espiratoria Pbaja 0 a 50 mbar (o hPa o cmH2O) Criterio de finalización (flujo espiratorio máximo) Fin esp. 1 a 80 %PEF Compensación automática de tubo Diámetro interior del tubo Tubo endotraqueal ATC Tubo Ø ET Adultos 5 a 12 mm (0,2 a 0,47 in) Pacientes pediátricos 2 a 8 mm (0,08 a 0,31 in) Neonatos 2 a 5 mm (0,08 a 0,2 in) Tubo de traqueotomía Traq. Adultos 5 a 12 mm (0,2 a 0,47 in) Pacientes pediátricos 2,5 a 8 mm (0,1 a 0,31 in) Grado de compensación del tubo Compens. 0 a 100 % Estado de activación de ATC durante las inspiraciones mandatorias Compensación inspiratoria activado / desactivado Estado de activación de ATC durante las fases espiratorias Compensación espiratoria activado / desactivado Presión de soporte proporcional PPS Flujo Asist Flujo Asist Adultos 0 a 30 mbar/L/s (o hPa/L/s o cmH2O/L/s) Pacientes pediátricos 0 a 100 mbar/L/s (o hPa/L/s o cmH2O/L/s) Neonatos 0 a 300 mbar/L/s (o hPa/L/s o cmH2O/L/s) Volumen asistido Vol. Asist 252 Adultos 0 a 100 mbar/L (o hPa/L o cmH2O/L) corresponde a la compensación de complianza 10000 a 10 mL/mbar (o mL/hPa o mL/cmH2O) Pacientes pediátricos 0 a 1000 mbar/L (o hPa/L o cmH2O/L) corresponde a la compensación de complianza 10000 a 1 mL/mbar (o mL/hPa o mL/cmH2O) Neonatos 0 a 4000 mbar/L (o hPa/L o cmH2O/L) corresponde a la compensación de complianza 1000 a 0,3 mL/mbar (o mL/hPa o mL/cmH2O) Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Características técnicas Valores de ajuste (cont.) Terapia de O2 Flujo continuo Flujo (BTPS) 2 a 50 L/min Concentración de O2 FiO2 21 a 100 Vol% Compensación de fugas activado / desactivado Activado: compensación total activa Desactivado: sólo activa compensación de activador Configuración de una labor Presión de suspiro ΔPEEPint 0 a 20 mbar (o hPa o cmH2O) Intervalo de tiempo entre suspiros Intrv. suspr 20 s a 180 min Número de ciclos de un suspiro Cicl. suspiro 1 a 20 exhalaciones Oxigenación para la labor de aspiración Factor para neonatos 1a2 Factor para pacientes pediátricos 1a2 Características de rendimiento Principio de control Duración de la PEEP intermitente Nebulización de los medicamentos Aspiración endotraqueal Detección de la desconexión Detección de la reconexión Preoxigenación Fase activa de lavado Postoxigenación Sistema de alimentación para respiración espontánea y Psop Flujo inspiratorio (BTPS) Flujo base, neonatos Flujo base, neonatos, con nebulización neumática activa Flujo base, pacientes pediátricos Flujo base, pacientes pediátricos, con nebulización neumática activa Flujo base, adultos Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n con ciclos por tiempo, volumen constante, controlado por presión de 1 a 20 ciclos espiratorios durante 5, 10, 15, 30 minutos automática automática máx. 3 minutos máx. 2 minutos máx. 2 minutos sistema CPAP adaptable con alto flujo inicial máx. 180 L/min 6 L/min 9 L/min 3 L/min 9 L/min 2 L/min 253 Características técnicas Características de rendimiento (cont.) Se especifica la resistencia del circuito respiratorio, es decir, entre la válvula de seguridad, la válvula espiratoria y la pieza en Y. Las resistencias tienen en cuenta, si los hubiera, los humidificadores, pero no los accesorios adicionales tales como filtros antibacterianos, HME, sensor de flujo neonatal o cubetas de CO2. Las resistencias de estos accesorios se especifican en la lista de accesorios. Resistencia inspiratoria Durante el funcionamiento con el humidificador Fisher & Paykel Adultos, valor máximo <7 mbar a 60 L/min <7 hPa a 60 L/min <7 cmH2O a 60 L/min Pacientes pediátricos, valor máximo <13 mbar a 30 L/min <13 hPa a 30 L/min <13 cmH2O a 30 L/min Neonatos, valor máximo <1,6 mbar a 5 L/min <1,6 hPa a 5 L/min <1,6 cmH2O a 5 L/min Durante el funcionamiento con humidificador Fisher & Paykel (sin filtro) Adultos, valor máximo <6 mbar a 60 L/min <6 hPa a 60 L/min <6 cmH2O a 60 L/min Pacientes pediátricos, valor máximo <13 mbar a 30 L/min <13 hPa a 30 L/min <13 cmH2O a 30 L/min Neonatos, valor máximo <2,0 mbar a 5 L/min <2,0 hPa a 5 L/min <2,0 cmH2O a 5 L/min Después de un fallo del equipo con el humidificador Fisher & Paykel Adultos, valor máximo <7,5 mbar a 60 L/min <7,5 hPa a 60 L/min <7,5 cmH2O a 60 L/min Pacientes pediátricos, valor máximo <13 mbar a 30 L/min <13 hPa a 30 L/min <13 cmH2O a 30 L/min Neonatos, valor máximo <1,5 mbar a 5 L/min <1,5 hPa a 5 L/min <1,5 cmH2O a 5 L/min 254 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Características técnicas Características de rendimiento (cont.) Después de un fallo del equipo sin humidificador Fisher & Paykel (sin filtro) Adultos, valor máximo <8 mbar a 60 L/min <8 hPa a 60 L/min <8 cmH2O a 60 L/min Pacientes pediátricos, valor máximo <3 mbar a 30 L/min <3 hPa a 30 L/min <3 cmH2O a 30 L/min Neonatos, valor máximo <1,5 mbar a 5 L/min <1,5 hPa a 5 L/min <1,5 cmH2O a 5 L/min Resistencia espiratoria Durante el funcionamiento Adultos, valor máximo <8,0 mbar a 60 L/min <8,0 hPa a 60 L/min <8,0 cmH2O a 60 L/min Pacientes pediátricos, valor máximo <7,5 mbar a 30 L/min <7,5 hPa a 30 L/min <7,5 cmH2O a 30 L/min Neonatos, valor máximo <1,7 mbar a 5 L/min <1,7 hPa a 5 L/min <1,7 cmH2O a 5 L/min Después de un fallo del equipo Adultos, valor máximo <4,8 mbar a 60 L/min <4,8 hPa a 60 L/min <4,8 cmH2O a 60 L/min Pacientes pediátricos, valor máximo <5,0 mbar a 30 L/min <5,0 hPa a 30 L/min <5,0 cmH2O a 30 L/min Neonatos, valor máximo <1,3 mbar a 5 L/min <1,3 hPa a 5 L/min <1,3 cmH2O a 5 L/min Complianza del equipo con el circuito respiratorio Adultos, valor máximo <3,0 mL/mbar <3,0 mL/hPa <3,0 mL/cmH2O Neonatos, valor máximo <1,3 mL/mbar <1,3 mL/hPa <1,3 mL/cmH2O Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 255 Características técnicas Características de rendimiento (cont.) Funciones adicionales Válvula de seguridad Se abre en caso de fallo en la alimentación de aire comprimido (el flujo de suministro de gas no basta para mantener el flujo inspiratorio necesario) y permite la respiración espontánea con aire ambiente. Visualización de los valores medidos La precisión sólo es válida dentro de los márgenes de medición especificados. Medición de la presión en las vías aéreas Presión de plateau Presión positiva espiratoria final Presión inspiratoria pico Presión media en las vías aéreas Presión mínima en las vías aéreas Nivel inferior de presión en APRV Presión inspiratoria final para inspiraciones mandatorias Nivel superior de presión en APRV PEEP intrínseca (determinada a través de la labor PEEPi) Gama Precisión T0...90 (para Pmedia) Medición de O2 (lado inspiratorio) Concentración inspiratoria de O2 (en aire seco) Gama Precisión Desviación de la precisión de medición 256 Pplat PEEP PIP Pmedia Pmín Pbaja EIP Palta PEEPi dentro del rango de ajuste de 0 hasta un máximo de 95 mbar (o hPa o cmH2O) (dentro del rango de medición máximo del sensor de –60 a 120 mbar (o hPa o cmH2O)) ±6 % del valor medido, o ±0,5 mbar (o hPa o cmH2O), se aplica el valor más alto 33 s para pacientes intubados y 20 s con NIV FiO2 18 a 100 Vol% ±3 Vol% a 20 °C (68 °F) 0,2 Vol% al mes (los valores de O2 medidos están compensados para la presión barométrica) Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Características técnicas Visualización de los valores medidos (cont.) T0...90 Adultos Pacientes pediátricos Neonatos Tiempo de calentamiento Medición del flujo (espiratorio) Medición del volumen minuto Volumen minuto espiratorio Volumen minuto inspiratorio Volumen minuto espiratorio mandatorio Volumen minuto espiratorio espontáneo Volumen minuto, con compensación de fugas Gama Precisión T0...90 Adultos Pacientes pediátricos Medición del volumen tidal Volumen tidal Volumen tidal inspiratorio (sin compensación de fugas) de las inspiraciones mandatorias Volumen tidal espiratorio (sin compensación de fugas) de las inspiraciones mandatorias Volumen tidal inspiratorio (sin compensación de fugas) de las inspiraciones espontáneas Volumen "atrapado" en los pulmones (determinado por la labor PEEPi) Gama Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Condiciones de prueba según ISO 80601-2-12:2011, Sec. 201.12.1.104 <35 s <35 s <15 s máx. 3 minutos, típ. 1 minuto VMe VMi VMemand VMespon VM 0 a 99 L/min BTPS ±10 % del valor medido, si el volumen tidal espiratorio medido es superior a 100 mL, en condiciones de calibración (1013 mbar (1013 cmH2O), gas seco, 20 °C (68 °F)), 5 % CO2, con la tapa del sensor de flujo cerrar y ninguna fuga 33 s 33 s VT VTimand VTemand VTispon Vret 0 a 5500 mL BTPS 257 Características técnicas Visualización de los valores medidos (cont.) Precisión Medición del flujo (proximal) Medición del volumen minuto Volumen minuto espiratorio Volumen minuto inspiratorio Volumen minuto espiratorio mandatorio Volumen minuto espiratorio espontáneo Volumen minuto, con compensación de fugas Gama Precisión T0...90 Pacientes pediátricos Neonatos Medición del volumen tidal Volumen tidal Volumen tidal inspiratorio (sin compensación de fugas) de las inspiraciones mandatorias Volumen tidal espiratorio (sin compensación de fugas) de las inspiraciones mandatorias Volumen tidal inspiratorio (sin compensación de fugas) de las inspiraciones espontáneas Volumen "atrapado" en los pulmones (determinado por la labor PEEPi) Gama 258 ±10 % del valor medido o ±10 mL, el que sea superior, en condiciones de calibración (1013 mbar (1013 cmH2O), gas seco, 20 °C (68 °F)), 5 % CO2, tapa del sensor de flujo tapada y sin fugas VMe VMi VMemand VMespon VM 0 a 30 L/min BTPS medida con sensor de flujo neonatal: ±10 % del valor medido o ±0,6 mL x (FR + 2), el que sea mayor, calibración durante la comprobación del equipo (a 1013 mbar (1013 cmH2O), gas con 50 % de humedad relativa, 23 °C (73,4 °F)), sin fugas y utilizando una pieza en Y de Dräger 33 s 20 s VT VTimand VTemand VTispon Vret 0 a 1000 mL BTPS Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Características técnicas Visualización de los valores medidos (cont.) Precisión Medición de la frecuencia respiratoria Frecuencia respiratoria Frecuencia respiratoria obligatoria Parte de inspiratorias mandatorias asistidas Frecuencia espontánea Gama Precisión T0...90 Tiempo inspiratorio efectivo durante la respiración espontánea Tispon Tiempo espiratorio efectivo, solo si el ajuste adicional AutoRelease se encuentra activo Tbajo Tiempo inspiratorio para la relación de tiempo espiratorio de la ventilación obligatoria I:E Tiempo inspiratorio para la relación de tiempo espiratorio de la respiración espontánea I:Espon Medición de CO2 en el flujo principal Interferencias con gases y vapores Freón R21 100 Vol% Freón R134a 100 Vol% Etanol 4‰ (concentración en sangre) Isopropanol 1 Vol% Acetona 1 ‰ (concentración en sangre) Metano 3 Vol% Concentración de CO2 espiratoria final Gama Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n medida con sensor de flujo neonatal: ±10 % del valor medido o ±0,6 mL, el que sea mayor, calibración durante la comprobación del equipo (a 1013 mbar (1013 cmH2O), gas con 50 % de humedad relativa, 23 °C (73,4 °F)), sin fugas y utilizando una pieza en Y de Dräger FR FRmand FRtrig FRspon de 0 a 300/min ±1/min para frecuencias respiratorias ≥2/min y ±2/min para frecuencias respiratorias <2/min 33 s 0 a 20 s 0 a 20 s 1:300 a 600:1 1:300 a 600:1 0,07 Vol% 0,19 Vol% 0,00 Vol% 0,00 Vol% 0,00 Vol% <0,02 Vol% etCO2 0 a 100 mmHg o 0 a 13,2 Vol% (a 1013 mbar (1013 cmH2O)) o 0 a 13,3 kPa 259 Características técnicas Visualización de los valores medidos (cont.) Precisión Desviación de la precisión de medición T10...90 Tiempo total de respuesta Tiempo de calentamiento, normal Producción de CO2 Gama Precisión T10...90 Espacio muerto de serie Gama Precisión VTCO2 Gama Precisión Respecto a los valores medidos mostrados, se deben tener el cuenta los siguientes volúmenes de espacio muerto Cubeta de CO2, adultos (6870279, MP01062) Cubeta de CO2, pacientes pediátricos (6870280, MP01063) Sensor de flujo neonatal ISO15 (8411130) Pieza en Y de sensor de flujo neonatal (8410185) 260 ±2,0 mmHg en el rango de 0 a 40 mmHg, ±5 % del valor medido en el rango de 41 a 100 mmHg ±0,27 kPa en el rango de 0 a 5,33 kPa, ±5 % del valor medido en el rango de 5,34 a 13,3 kPa ±0,26 Vol% en el rango de 0 a 5,26 Vol%, ±5 % del valor medido en el rango de 5,27 a 13,2 Vol% <0,02 Vol% (a 5,26 Vol%) <0,2 mmHg (a 40 mmHg) <0,02 kPa (a 5,33 kPa) más de 6 h (los valores de CO2 medidos están compensados para la presión barométrica) ≤30 ms 170 ±20 ms 3 min V'CO2 0 a 999 mL/min STPD ±12 % 33 s Vds 0 a 999 mL BTPS ±15 % del valor medido o ±10 mL, el que sea superior, en condiciones de calibración (1013 mbar (1013 cmH2O), gas seco, 20 °C (68 °F)), 5 % CO2, tapa del sensor de flujo tapada y sin fugas mL 0 a 550 mL ±12 % 4,3 mL 1,9 mL 0,9 mL 1,7 mL Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Características técnicas Valores calculados visualizados Complianza dinámica Gama Resistencia Gama Resistencia del paciente Gama Fuga volumen minuto Cdin 0 a 650 mL/mbar (mL/cmH2O) R 0 a 1000 mbar/(L/s) (o hPa/(L/s) o cmH2O/(L/s)) Rpac 0 a 1000 mbar/(L/s) (o hPa/(L/s) o cmH2O/(L/s)) VMfuga Gama 0 a 99 L/min BTPS T0...90 33 s para pacientes intubados y 20 s con NIV Fugas en % 0 a 100 % Porcentaje de respiración espontánea del volumen minuto %VMspon 0 a 100 % Rapid Shallow Breathing RSB Gama Adultos 0 a 9999 (/min/L) Pacientes pediátricos 0 a 9999 (/min/L) Neonatos 0 a 300 (/min/mL) Para conocer la precisión, véase la medición de VT y FR Negative Inspiratory Force NIF Gama –80 a 0 mbar (o hPa o cmH2O) Precisión ±6 % del valor medido, o ±0,5 mbar (o hPa o cmH2O), se aplica el valor más alto Presión de oclusión P0.1 0 a –25 mbar (o hPa o cmH2O) Elastancia E 0 a 9999 mbar/L (o hPa/L o cmH2O/L) Índice de complianza del último 20 % de 0a5 ΔP (Pinsp – PEEP) durante la inspiración respecto a la complianza total C20/Cdin Volumen tidal por kg. de peso corporal 0 a 100 mL/kg Constante de tiempo de espiración CTe 0 a 20 s Ventilación de espacio muerto Gama Vds/VT 0 a 100 % Rampa CO2 Gama Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 0 a 9,99 Vol%/L o 0 a 9,99 kPa/L o 0 a 74,9 mmHg/L 261 Características técnicas Valores calculados visualizados (cont.) Representación de curvas Presión en las vías aéreas Paw (t) –30 a 100 mbar (o hPa o cmH2O) Flujo (t) –180 a 180 L/min Volumen V (t) 2 a 3000 mL CO2 (t) 0 a 100 mmHg o 0 a 13,2 Vol% (a 1013 mbar (1013 cmH2O)) o 0 a 13,3 kPa Monitorización Nivel de presión acústica de la alarma L(A) desde la posición del usuario: Posición del usuario: en la parte frontal del equipo, a una distancia de 1 m (39 in) y una altura de 1,5 m (59 in). Medición de campo libre según ISO 3744. Secuencia de tono de alarma IEC/CEI Margen para las alarmas de prioridad alta Margen para las alarmas de prioridad media Margen para las alarmas de prioridad baja Incremento Secuencia de tono de alarma Ventilación de Dräger Margen para las alarmas de prioridad alta Margen para las alarmas de prioridad media Margen para las alarmas de prioridad baja Incremento Nivel de presión acústica de la alarma en caso de fallo de la alimentación y para alarma auxiliar Tiempo de retardo para activación de la alarma auxiliar en caso de que la alarma principal haya fallado 262 aprox. 52 dB(A) a 70 dB(A) aprox. 49 dB(A) a 67 dB(A) aprox. 46 dB(A) a 65 dB(A) ajustable en incrementos de 9 aprox. 55 dB(A) a 73 dB(A) aprox. 51 dB(A) a 70 dB(A) aprox. 47 dB(A) a 65 dB(A) ajustable en incrementos de 9 aprox. 70 dB(A) a 75 dB(A) máx. 18 s Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Características técnicas Monitorización (cont.) Volumen minuto espiratorio Límite superior de alarma Gama de ajuste en ventilación invasiva Gama de ajuste en ventilación no invasiva Retardo de alarma Adultos Pacientes pediátricos Neonatos Límite inferior de alarma Gama de ajuste Silenciación de la alarma Retardo de alarma Adultos Pacientes pediátricos Neonatos Presión en las vías aéreas Límite superior de alarma Gama de ajuste Presión máxima en las vías respiratorias Fracción inspiratoria de O2 Límite superior de alarma Límite inferior de alarma Gama de ajuste Concentración de CO2 espiratoria final Límite superior de alarma Gama de ajuste Límite inferior de alarma Gama de ajuste Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n VMe si se ha superado el límite superior de alarma 0,03 a 41 L/min 0,03 a 60 L/min Retraso VM 0 a 30 s 0 a 20 s 0 a 15 s si el valor ha caído por debajo del límite inferior de alarma 0,02 a 40 L/min, desactivado (NIV) 2 min después de salir del modo en espera durante 2 min después de la labor de aspiración 2 minutos tras el encendido de la monitorización de flujo Retraso VM 0 a 30 s 0 a 20 s 0 a 15 s Paw si se ha superado el límite superior de alarma 7 a 105 mbar (o hPa o cmH2O) 120 mbar (o hPa o cmH2O) FiO2 si se supera el límite superior de alarma, durante al menos 30 segundos si el valor cae por debajo del límite inferior de alarma, durante al menos 30 segundos ambos límites de alarma se asignan automáticamente al valor asignado: por debajo de 60 Vol% a ±4 Vol%, desde 60 Vol% a ±6 Vol% (El límite de alarma inferior es de 18 Vol% a 21 Vol%) etCO2 si se ha superado el límite superior de alarma 1 a 98 mmHg (o 0,1 a 13,1 Vol% o 0,1 a 13,3 kPa) si el valor ha caído por debajo del límite inferior de alarma 0 a 97 mmHg (o 0 a 13,0 Vol% o 0 a 13,2 kPa) 263 Características técnicas Monitorización (cont.) Frecuencia respiratoria Límite superior de alarma Gama de ajuste Monitorización de volumen Límite superior de alarma Gama de ajuste Adultos Pacientes pediátricos Neonatos Silenciación de la alarma Silenciación de la alarma Límite inferior de alarma Gama de ajuste Silenciación de la alarma Adultos Pacientes pediátricos Neonatos Tiempo de alarma para apnea Alarma Gama de ajuste Desconectar el tiempo de retraso de la alarma Gama de ajuste 264 FR si se ha superado la frecuencia respiratoria (inspiraciones mandatorias y espontáneas) de 5 a 200/min, apagado VT Si el volumen tidal administrado supera el límite superior de alarma, se abortará la inspiración y se abrirá la válvula espiratoria 110 a 3100 mL, desactivado 21 a 3100 mL, desactivado 3 a 3100 mL, desactivado durante las tres primeras inspiraciones consecutivas en las que el volumen tidal inspiratorio aplicado supera el límite superior de alarma durante la aspiración, excepto para el enriquecimiento de oxígeno final si no se ha suministrado el volumen tidal fijado 1 a 2900 mL, desactivado durante las cinco primeras inspiraciones consecutivas en las que el volumen tidal inspiratorio aplicado haya quedado por debajo del límite inferior de alarma durante las cinco primeras inspiraciones consecutivas en las que el volumen tidal inspiratorio aplicado haya quedado por debajo del límite inferior de alarma durante las ocho primeras inspiraciones consecutivas en las que el volumen tidal inspiratorio aplicado haya quedado por debajo del límite inferior de alarma Tapn si no se detecta ninguna actividad de respiración 5 a 60 segundos, desactivado T descon. 0 a 60 segundos Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Características técnicas Datos de funcionamiento Alimentación de red Conexión a alimentación de red 100 V a 240 V 50/60 Hz Consumo de corriente a 230 V máx. 0,8 A Ventilador con Medical Cockpit máx. 1,4 A con GS500 máx. 0,8 A con PS500 máx. 1,4 A con GS500 y PS500 a 100 V máx. 1,8 A Ventilador con Medical Cockpit máx. 3,0 A con GS500 máx. 1,8 A con PS500 máx. 3,0 A con GS500 y PS500 Consumo de corriente máximo 175 W Ventilador con Medical Cockpit 300 W con GS500 175 W con PS500 300 W con GS500 y PS500 en funcionamiento, sin cargar la batería interna aprox. 100 W Ventilador con Medical Cockpit aprox. 180 W con GS500 aprox. 100 W con PS500 aprox. 180 W con GS500 y PS500 Fusibles de equipo Rango de 100 V a 240 V F6.3H 250V IEC 60127-2/V (2ud.), ventilador Clase de protección Ventilador Medical Cockpit Infinity C300 Unidad de suministro de gas GS500 Unidad de fuente de alimentación PS500 Clase I Sensor de CO2 (sensor conectado) Tipo BF Sensor de flujo proximal (sensor conectado) Tipo BF Grado de protección frente a la entrada de líquidos y partículas Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n IP21 (según IEC 60529) 265 Características técnicas Datos de funcionamiento (cont.) Baterías Los tiempos de funcionamiento se aplican cuando las baterías están completamente cargadas, son nuevas y la ventilación es típica. Las bajas temperaturas pueden reducir los tiempos de funcionamiento. Los tiempos de carga se aplican a baterías nuevas y a baterías totalmente agotadas cuando la ventilación es típica y no se usa la unidad de suministro de gas GS500. El tiempo de carga real dependerá del estado de carga de las baterías. Si la unidad de suministro de gas GS500 está en funcionamiento o si la temperatura ambiente es alta, la carga de la batería puede verse restringida o retrasada. Ventilación típica Modo de ventilación PC-AC FiO2 21 Vol% PEEP 5 mbar (o hPa o cmH2O) FR 12/min MV medido 6 L/min Temperatura ambiente 22 °C (71,6 °F) Batería interna para ventilador (sin PS500) Tipo Batería de NiMH, sellada, no necesita mantenimiento Fusible F15A 80V UL248 Capacidad 2,5 Ah Voltaje 24 V Corriente 0 a 15 A Tiempo de funcionamiento si no se encuentra disponible la alimentación de red sin GS500 30 minutos con GS500 15 minutos Carga Tiempo de carga (para cargar la batería completamente) 266 <3 horas (<2 horas para una carga del 80 %) Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Características técnicas Datos de funcionamiento (cont.) Baterías de la fuente de alimentación PS500 Tipo Baterías VRLA sin mantenimiento (VRLA = Valve Regulated Lead Acid (plomo-ácido con regulación de válvula)) Fusible dos F15A 80V UL248 Capacidad 30 Ah Voltaje 24 V Corriente 0 a 15 A Tiempo de funcionamiento si no se encuentra disponible la alimentación de red sin GS500 6 horas con GS500 3 horas Carga Tiempo de carga (para cargar la batería completamente) <24 horas (<20 horas para una carga del 80 %) Suministro de gas Presión de O2 2,7 a 6,0 bar (o 270 a 600 kPa o 39 a 87 psi) Flujo pico de entrada de O2 130 L/min (a una presión de entrada de 2,8 bar (40,6 psi)) 180 L/min (a una presión de entrada de 4,0 bar (58,0 psi)) Conexión de O2 según la configuración: DIN, NIST, DISS, Air Liquide Presión de aire 2,7 a 6,0 bar (o 270 a 600 kPa o 39 a 87 psi) Flujo pico de entrada de aire 130 L/min (a una presión de entrada de 2,8 bar (40,6 psi)) 180 L/min (a una presión de entrada de 4,0 bar (58,0 psi)) Conexión de aire según la configuración: DIN, NIST, DISS, Air Liquide Punto de condensación al menos 5 Kelvin o 5 °C o 9 °F por debajo de la temperatura ambiente Concentración de aceite <0,1 mg/m3 Granulometría Aire sin polvo (filtrado con tamaño de poro de <1 µm) Consumo de gas Consumo de la ventilación Depende de los ajustes de ventilación Consumo del nebulizador de medicamentos neumático Aire médico o O2 máx. 2,1 bar (o 210 kPa o 30,5 psi), máx. 11 L/min Conmutación automática de gas Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n si falla un gas, el equipo cambia al otro 267 Características técnicas Datos de funcionamiento (cont.) Nivel de presión acústica del equipo durante la ventilación normal (medido desde la posición del usuario en un campo acústico libre según las especificaciones de la norma ISO 3744, es decir, a una distancia de 1 m (39 in) y una altura de 1,5 m (59 in)) Nivel medio de presión acústica Leq(A) ≤45 dB(A) ≤50 dB(A) con GS500 Dimensiones (Ancho x Alto x Fondo) Ventilador 291 mm x 320 mm x 410 mm (11,5 in x 12,6 in x 16,1 in) Ventilador e Infinity C300 en carro de transporte 577 mm x 1400 mm x 677 mm (22,7 in x 55,1 in x 26,7 in) Peso Ventilador e Infinity C300 aprox. 24 kg (52,9 lbs) Ventilador e Infinity C300 en carro de transporte aprox. 58 kg (127,9 lbs) PS500 aprox. 27 kg (59,5 lbs) GS500 aprox. 10,5 kg (23 lbs) Carga máxima Carro de transporte 100 kg (220,5 lbs) Soporte universal con riel estándar 10 kg (22,1 lbs) Soporte del humidificador 8416325 10 kg (22,1 lbs) Soporte del humidificador G93111 5 kg (11,0 lbs) Compatibilidad electromagnética CEM sometido a prueba según IEC 60601-1-2 Clasificación según el Anexo IX de la Directiva 93/42/CEE II b Código UMDNS Universal Medical Device Nomenclature System – Nomenclatura para equipos médicos 17-429 Materiales utilizados Tubo respiratorio (reutilizable) Goma de silicona (lechosa, transparente) Trampa de agua (reutilizable) Polisulfona (gris, transparente) Pieza en Y (reutilizable) Polisulfona (amarilla, transparente) Válvula espiratoria (reutilizable, carcasa, cierre, silenciador) Poliamida (blanca, azul) Unidad inspiratoria (reutilizable, boquilla inspiratoria) Poliamida (blanca, azul) Diafragma Goma de silicona y níquel (blanquecina y gris) 268 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Características técnicas Datos de funcionamiento (cont.) Cubeta reutilizable de CO2 Polisulfona con ventanas de zafiro (amarilla, transparente: cubeta para adultos; gris violeta, transparente: cubeta para pacientes pediátricos) Cubeta desechable CO2 Copolímero de estireno-butadieno SBC (blanca, transparente: cubeta para adultos; azul, transparente: cubeta para pacientes pediátricos) Sensor de CO2 Polisulfona (blanco) Cable del sensor de CO2 Poliuretano (gris) Para la llamada de enfermera Conexión sólo con el cable 8417370 Contacto de CC flotante Tensión de entrada 24 V CC máx. Corriente de entrada 1 A CC máx. Capacidad de contacto 15 W máx. Asignación de cable 8417370 en situación sin alarma 1 2 3 Cable 1 (normalmente abierto): blanca Cable 2 (común): marrón Cable 3 (normalmente cerrado): verde Puertos del equipo Salidas V1 Cable del sistema V2 y V3 no se utiliza V4 Llamada de enfermera V5 Sensor de flujo neonatal V6 no se utiliza V7 Sensor de CO2 V8 no se utiliza V9 GS500 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 269 Características técnicas Puertos del equipo (cont.) Protocolo MEDIBUS o MEDIBUS.X Baudios 1200, 2400, 4800, 9600, 19200 y 38400 baudios (para la transmisión de datos de alta velocidad, por ejemplo, la onda de flujo, se precisan 19200 y 38400 baudios) Bits de datos 8 Paridad par, impar, sin Bits de parada 1o2 Asignación de clavijas para COM1, COM2 Pin 1 DCD Pin 2 RXD Pin 3 TXD Pin 4 DTR Pin 5 GND Pin 6 DSR Pin 7, 8 RTS/CTS Pin 9 RI Carcasa SHLD Aislamiento galvánico V1 El puerto no está eléctricamente aislado del sistema electrónico del equipo. V2 y V3 no se utiliza V4 El puerto no está eléctricamente aislado del sistema electrónico del equipo. V5 El puerto no está eléctricamente aislado del sistema electrónico del equipo (Tipo BF). El voltaje de prueba para el aislamiento eléctrico es 1500 V. V6 no se utiliza V7 El puerto no está eléctricamente aislado del sistema electrónico del equipo. V8 no se utiliza V9 El puerto está eléctricamente aislado del sistema electrónico del equipo. El voltaje de prueba para el aislamiento eléctrico es 500 V. 270 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Características técnicas Infinity C300 Datos de funcionamiento Dimensiones (Ancho x Alto x Fondo) 385 x 306 x 132 mm (15,16 x 12,05 x 5,2 in) Peso 6,3 kg (13,89 lbs) Conectores Puertos de entrada/salida 1 x LAN 10/100 Mbit/s, aislado eléctricamente (tensión de prueba 1500 V) 2 x RS232, aislado eléctricamente (tensión de prueba 1500 V) 3 x USB 2.0, no aislado eléctricamente, solo conecta dispositivos de almacenamiento pasivos 1 x DVI-I, no aislado eléctricamente Conector del sistema Conector para el cable del sistema (22 patillas) Atributos de visualización Tamaño de la diagonal de visualización 391,2 mm (15,4 in) Relación de aspecto 16:10 Resolución 1280 x 800 píxeles Relación de contraste (típica) 700:1 Ángulo de visión ≥140° Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 271 Características técnicas Límites de alarma automáticos En las siguientes tablas se presentan los límites de alarma que no puede configurar el propio usuario. Monitorización de la presión Mensaje de alarma Descripción/detección Presión de vías respiratorias Se controla la presión en las vías respiratorias para detectar si se alta sobrepasa el límite superior de alarma. Si el límite de alarma que indica que la presión en las vías respiratorias es demasiado alta se conecta a los controles de la terapia de ventilación, el límite queda fijado 5 mbar (5 cmH2O) por encima de la presión más alta que se aplica normalmente durante la ventilación según la configuración del usuario. Esta conexión viene desactivada de fábrica. Tubuladura doblada (Terapia de O2) Se controla el exceso de presión durante una terapia de O2. El límite de alarma está fijado en 30 mbar (30 cmH2O). Presión de vías respiratorias Se controlan situaciones en las que la presión se vuelve negativa. El negativa límite de alarma está fijado a –10 mbar (–10 cmH2O). PEEP alta / Pbaja alta Para un valor fijado de >8 mbar (>8 cmH2O), el límite de alarma está 3 mbar (3 cmH2O) por encima del valor de nivel PEEP o Pbaja ajustado cuando se dispone de un sensor de flujo espiratorio Infinity ID. Para un valor fijado de ≤8 mbar (≤8 cmH2O), el límite de alarma se determina a partir del flujo espiratorio medido. No obstante, en este caso, el límite de alarma nunca está por encima de los 11 mbar (11 cmH2O) si se dispone de un sensor de flujo espiratorio Infinity ID. Si no se dispone de un sensor de flujo espiratorio Infinity ID, el límite de alarma nunca superará los 1 mbar (1 cmH2O). Para evitar falsas alarmas, la presión no se controla para detectar si se ha alcanzado el nivel inferior cuando APRV y el valor Tbajo estén fijados a menos de 1 s. Dependiendo de la situación del paciente y de las condiciones técnicas, con esta configuración, a menudo no se puede alcanzar el valor fijado de Pbaja. Para evitar falsas alarmas, la presión no se controla para detectar si se ha alcanzado el nivel inferior cuando estén configurados APRV y AutoRelease. 272 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Características técnicas Mensaje de alarma Descripción/detección PEEP alta / Pbaja alta Bajo las siguientes condiciones, la fiabilidad de la detección de alarma es inferior: – Hay una fuga importante en el manguito del tubo. – El circuito respiratorio utilizado presenta una resistencia alta, por ejemplo, si el circuito respiratorio pediátrico es calefactado. Como consecuencia, no se puede detectar un bloqueo del filtro antibacteriano espiratorio. PEEP baja / Pbaja baja Se controla el déficit de PEEP o Pbaja durante la ventilación. El límite de alarma depende del valor fijado para el nivel de PEEP o Pbaja. En ambos casos, el límite de alarma está 5 mbar (5 cmH2O) por debajo del valor fijado. Presión limitada (ATC/PPS) Se controla el nivel superior de presión para detectar si se ha alcanzado al utilizar la ATC o la PPS. Si se puede ajustar el límite de alarma Paw alta, el límite de alarma se deriva de este valor y se encuentra en el rango de Paw alta –5 mbar (–5 cmH2O) a Paw alta –1 mbar (–1 cmH2O), en función de lo que se acerque el valor de Paw alta a la ventilación que se está aplicando en ese momento. Si se enlaza el límite de alarma Paw alta (Pmáx/Paw alta autoajuste), el límite de presión se corresponde con el valor del control de terapia Pmáx. Presión de las vías respiratorias baja Para controlar el déficit de presión en las vías respiratorias, se comprueba si la integral media del descenso del nivel de presión medido con respecto al nivel de presión inferior supera los 22,5 mbar x s (22,5 cmH2O x s). Monitorización de volumen Mensaje de alarma Descripción/detección VT no alcanzado, fuga Se controlan las inspiraciones controladas por volumen para detectar si se alcanza el volumen fijado. El límite de alarma está fijado en el 90 % del punto fijado VT. VT no alcanzado VT no alcanzado, Pmáx activa Presión limitada Durante la ventilación con AutoFlow o volumen garantizado, se controlan las inspiraciones para detectar si se alcanza el volumen que ha de aplicarse si no se puede seguir aumentando automáticamente la presión de ventilación aplicada. El límite de alarma está en el valor fijado del volumen. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 273 Características técnicas Monitorización del circuito respiratorio y la conexión del paciente Mensaje de alarma Descripción/detección ¿Desconexión? Se controla la desconexión comprobando que las inspiraciones mandatorias alcanzan un nivel de presión mínimo. El límite de alarma se deriva de los puntos fijados para la ventilación. Durante la ventilación controlada por presión, la alarma se activa cuando la presión de las vías respiratorias es inferior al nivel de presión inferior más un 50 % de la diferencia de presiones entre los niveles de presión inferior y superior. Durante la ventilación asistida por presión, la alarma se activa cuando la presión de las vías respiratorias es inferior al nivel de presión inferior más un 30 % de la diferencia de presiones entre los niveles de presión inferior y superior. Durante la ventilación con AutoFlow, volumen garantizado y volumen de soporte, el límite es del 50 % de la diferencia de presión entre el nivel de presión superior y el nivel de presión inferior calculada por Evita V300. Durante la ventilación controlada por volumen, el nivel de presión es de 5 mbar (5 cmH2O) por encima de PEEP. Todos los criterios de presión dejan de ser efectivos si se ha detectado una espiración suficiente. En el caso de un flujo inspiratorio excesivo a la presión actual de las vías respiratorias, se detecta una desconexión debida a un volumen inspiratorio excesivo. Este volumen depende de la categoría de paciente: – 4,5 L en la categoría de paciente Adulto – 1,5 L en la categoría de paciente Pediátr. – 0,5 L en la categoría de paciente Neonatal Fuga Las fugas se controlan en las categorías de paciente Adulto y Pediátr.. El límite de alarma está fijado en el 55 % de las fugas relativas. Durante la NIV no se controlan las fugas. ¿Vía respiratoria obstruida? Para controlar las obstrucciones en el circuito respiratorio, se observa el flujo suministrado al paciente durante un período determinado. 274 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Características técnicas Monitorización del FiO2 Mensaje de alarma Descripción/detección FiO2 alta Se controla el exceso de concentración de O2 en el gas aplicado. El límite de alarma está en un 4 Vol% por encima del punto fijado si éste es menor o igual al 60 Vol%. El límite de alarma está en un 6 Vol% por encima del punto fijado si éste es más del 60 Vol%. FiO2 baja Se controla el déficit de concentración de O2 en el gas aplicado. Para una concentración de FiO2 del 21 Vol%, el límite de alarma está en el 18 Vol%. El límite de alarma está en un 4 Vol% por debajo del punto fijado si éste es superior a 21 Vol% e inferior o igual al 60 Vol%. El límite de alarma está en un 6 Vol% por debajo del punto fijado si éste es más del 60 Vol%. Monitorización del CO2 Mensaje de alarma Descripción/detección ¿Sensor de CO2? Se controla que el sensor de CO2 funcione correctamente. En caso de que haya algún defecto técnico o de que un sensor no esté conectado, se emite una alarma inmediatamente. Si el sensor se retira de la cubeta o no detecta ninguna actividad respiratoria, el equipo emite una alarma transcurridos 60 s. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 275 Características técnicas Declaración sobre compatibilidad electromagnética (CEM) Información general La conformidad con CEM del dispositivo médico también es aplicable a los cables, transductores y accesorios externos especificados en la lista de accesorios. Además, se pueden usar accesorios que no afecten a la compatibilidad con CEM si no hay ningún otro motivo que lo prohíba (consulte otras secciones de las instrucciones de uso). El uso de accesorios no conformes puede conllevar unas emisiones elevadas o la disminución de la inmunidad del dispositivo médico. El dispositivo médico solo debe ser usado de forma adyacente o apilado con otros dispositivos si la configuración ha sido aprobada por Dräger. Si el uso de modo adyacente o apilado en configuraciones no aprobadas es inevitable, se deberá observar el dispositivo médico para verificar su funcionamiento normal en la configuración mencionada. En cualquier caso, siga estrictamente las instrucciones de uso de los otros dispositivos. Emisiones electromagnéticas Si utiliza una red de trabajo inalámbrica, cerciórese de que el sistema opera en el rango de 2,4 GHz. Otros equipos, aunque cumplan con los requisitos de emisión CISPR, pueden interferir en la recepción de datos inalámbricos. Cuando seleccione sistemas inalámbricos (p. ej. medios de comunicación inalámbricos, sistemas de localización, etc.) para el uso en instalaciones donde se utilizan redes de trabajo inalámbricas, debe asegurarse de que las frecuencias de trabajo son compatibles. Por ejemplo, la selección de medios de comunicación inalámbricos que funcionan a 2,4 GHz probablemente causará problemas con los componentes de red. Las señales de bajo nivel, como las ECG, son especialmente susceptibles a las interferencias provenientes de la energía electromagnética. 276 Aunque el equipo cumpla las comprobaciones mencionadas en la parte inferior, ello no asegurará un funcionamiento perfecto. Cuanto más "tranquilo" sea el entorno eléctrico, mejor. En general, al aumentar la separación entre los dispositivos eléctricos disminuye la probabilidad de interferencias. Características detalladas de radiofrecuencia Dispositivos de comunicación conformes a la norma IEEE 802.11b: – 2412 a 2472 MHz – DSSS limitado a 100 mW – Aplicable a puntos de acceso y adaptadores del cliente Dispositivos de comunicación conformes a la norma IEEE 802.15.1: – 2400 a 2485 MHz – FHSS limitado a 2,5 mW Para más detalles, consulte las instrucciones de uso de los dispositivos inalámbricos. Entorno electromagnético El dispositivo médico se ha diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usuario debe garantizar su uso en dicho entorno. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Características técnicas Emisiones Conformidad con Entorno electromagnético Emisiones de radiofrecuencia (CISPR 11) Grupo 1 El dispositivo médico utiliza energía de radiofrecuencia únicamente para su funcionamiento interno. Por lo tanto, sus emisiones de radiofrecuencia son muy bajas y es improbable que causen interferencias en equipos electrónicos cercanos. Clase A El dispositivo médico es adecuado para su uso en todo tipo de instalaciones, excepto instalaciones domésticas y aquellas conectadas directamente (sin transformador) a la red pública de suministro de electricidad de baja tensión que abastece a los edificios residenciales. Emisiones de armónicas (IEC 61000-3-2) No aplicable Fluctuaciones de tensión/fluctuaciones rápidas (IEC 61000-3-3) No aplicable Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 277 Características técnicas Inmunidad electromagnética El dispositivo médico se ha diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usuario debe garantizar su uso en dicho entorno. Inmunidad frente a Nivel de prueba según Nivel de conformidad IEC 60601-1-2 (dispositivo médico) Descarga electrostática (ESD) (IEC 61000-4-2) Descarga de contacto: ±6 kV Los suelos deben ser de madera, cemento o baldosas cerámicas. Si Descarga en aire: ±8 kV ± 2, 4, 8 kV, excepto interfaces que llevan un el suelo está cubierto con material sintético, la símbolo ESD humedad relativa debe ser de al menos un 30 %. Corrientes eléctricas transitorias rápidas/picos de tensión (IEC 61000-4-4) Líneas de alimentación: ±2 kV ±2 kV Sobretensión en las líneas eléctricas de CA (IEC 61000-4-5) Campo magnético de frecuencia de red (50/60 Hz) (IEC 61000-4-8) 278 Entorno electromagnético ± 2, 4, 6 kV Líneas de entrada/salida ±1 kV largas: ±1 kV Modo común: ±2 kV ±2 kV Modo diferencial: ±1 kV ±1 kV 3 A/m 3 A/m La calidad de la tensión de red debe ser igual a la de un entorno comercial u hospitalario típico. La calidad de la tensión de red debe ser igual a la de un entorno comercial u hospitalario típico. Los campos magnéticos de frecuencia de red deben estar a niveles característicos de una instalación típica en un entorno comercial u hospitalario típico. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Características técnicas Inmunidad frente a Nivel de prueba según Nivel de conformidad IEC 60601-1-2 (dispositivo médico) Entorno electromagnético Breves interrupciones y caídas de tensión en las líneas de entrada de alimentación de CA (IEC 61000-4-11) Caída >95 %, 0,5 períodos >95 %, 0,5 períodos Caída 60 %, 5 períodos 60 %, 5 períodos Caída 30 %, 25 períodos 30 %, 25 períodos Caída >95 %, 5 segundos >95 %, 5 segundos La calidad de la red eléctrica debe ser igual a la de un entorno comercial u hospitalario típico. Si el usuario del dispositivo médico necesita un funcionamiento continuado durante los cortes de corriente, es aconsejable que el dispositivo médico reciba corriente de un sistema de alimentación ininterrumpida o de un batería. Radiofrecuencia radiada 80 MHz a 2,5 GHz: (IEC 61000-4-3) 10 V/m RF conducida (IEC 61000-4-6) 150 kHz a 80 MHz: 10 V 10 V dentro de las bandas ISM2) 150 kHz a 80 MHz: 3 V fuera de las bandas ISM 2) 1) 2) 10 V/m 3V Distancia mínima recomendada entre transmisores de radiofrecuencia portátiles y móviles con potencia de transmisión PEIRP y el dispositivo médico, incluidas sus líneas: (1,84 m x √PEIRP)1) Distancia mínima recomendada entre transmisores de radiofrecuencia portátiles y móviles con potencia de transmisión PEIRP y el dispositivo médico, incluidas sus líneas: (1,84 m x √PEIRP)1) Para PEIRP, inserte el valor de "potencia isotrópica radiada equivalente" más alto posible del transmisor de radiofrecuencia adyacente. Además, pueden producirse interferencias en las proximidades de los equipos marcados con el símbolo . Las fuerzas de campo procedentes de transmisores de radiofrecuencia fijos, portátiles o móviles en la ubicación del dispositivo médico deben ser inferiores a 3 V/m en el rango de frecuencia de 150 kHz a 2,5 GHz e inferiores a 1 V/m por encima de 2,5 GHz. Las bandas ISM de este rango de frecuencias son: 6,765 MHz a 6,795 MHz; 13,553 MHz a 13,567 MHz; 26,957 MHz a 27,283 MHz; 40,66 MHz a 40,70 MHz. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 279 Características técnicas Distancias de separación recomendadas respecto a dispositivos de telecomunicación por RF portátiles y móviles Las siguientes distancias de separación cumplen las especificaciones de la norma IEC 60601-1-2. Máx. PEIRP (W) 150 kHz a 2,5 GHz El resto de frecuencias Ejemplos 0,03 0,32 m (1,05 ft) 0,96 m (3,15 ft) p. ej. WLAN 5250 / 5775 (Europa) 0,10 0,58 m (1,90 ft) 1,75 m (5,74 ft) p. ej. WLAN 2440 (Europa) 0,17 0,76 m (2,49 ft) 2,28 m (7,48 ft) p. ej, Bluetooth, RFID 2,5 GHz 0,20 0,82 m (2,69 ft) 2,47 m (8,10 ft) p. ej. WLAN 5250 (fuera de Europa) 0,25 0,92 m (3,02 ft) 2,76 m (9,06 ft) p. ej., móviles UMTS 0,41 1,18 m (3,87 ft) 3,53 m (11,58 ft) p. ej., dispositivos DECT 0,82 1,67 m (5,48 ft) 5,00 m (16,40 ft) p. ej, RFID 13,56 MHz 1,00 1,84 m (6,04 ft) 5,52 m (18,11 ft) p. ej. WLAN 5600 (fuera de Europa) 1,64 2,36 m (7,74 ft) 7,07 m (23,20 ft) p. ej., GSM 1800 / GSM 1900 3,28 3,33 m (10,93 ft) 10,00 m (32,81 ft) p. ej, móviles GSM 900, RFID 868 MHz Distancias de separación reducidas respecto a dispositivos de telecomunicación por RF portátiles y móviles Las distancias de separación indicadas más abajo están basadas en comprobaciones realizadas por Dräger para determinar la distancia mínima de separación. Estas distancias de separación reducidas solo son válidas para dispositivos de telecomunicación por RF móviles que emplean los estándares indicados. Dispositivo de comunicación móvil que utiliza ... Distancia de separación GSM 850, GSM 900, RFID 868 MHz (limitado a 2 W ERP) 0,07 m (0,23 ft) GSM 1800, GSM 1900 (limitado a 1 W ERP) 0,05 m (0,16 ft) UMTS, DECT (limitado a 0,25 W ERP) 0,02 m (0,07 ft) Bluetooth, WLAN 2450, RFID 2450 (limitado a 0,1 W ERP) 0,03 m (0,10 ft) 280 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Principios de funcionamiento Principios de funcionamiento Descripción de los modos de ventilación . . 282 VC-CMV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282 VC-SIMV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284 VC-AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286 VC-MMV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288 PC-CMV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290 PC-BIPAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291 PC-SIMV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293 PC-AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295 PC-PSV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296 PC-APRV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298 SPN-CPAP/PS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299 SPN-CPAP/VS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300 SPN-CPAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301 SPN-PPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302 Descripción de funcionamiento neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329 Estructura de la barra del menú principal. . 332 Vistas de pantalla de fábrica . . . . . . . . . . . . 336 Listado de referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . 337 Ajustes adicionales para la ventilación . . . . 304 Ventilación en apnea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304 Trigger flujo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307 Finalización inspiratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308 Suspiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309 AutoFlow/Volumen garantizado . . . . . . . . . . . . 310 ATC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312 AutoRelease . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315 Maniobras especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316 Nebulización de los medicamentos . . . . . . . . . 316 Diagnósticos – labor de medición. . . . . . . . . . . 318 C20/C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321 Smart Pulmonary View . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321 Descripción de los tipos de terapias . . . . . . 323 Terapia de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323 NIV – Ventilación no invasiva . . . . . . . . . . . . . . 323 Compensación automática de fugas . . . . . . 324 Mediciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326 Medición de flujo/volumen . . . . . . . . . . . . . . . . 326 Principios de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327 Medición de la presión en las vías aéreas . . . . 328 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 281 Principios de funcionamiento Descripción de los modos de ventilación VC-CMV Volume Control-Continuous Mandatory Ventilation Ventilación continua controlada por volumen con flujo inspiratorio constante Paw Limitación de presión Pausa insp. Pplat Pmáx PEEP Te Ti t 1 FR Flujo Flujo insp. 204 t Ventilación controlada por volumen El volumen tidal de las inspiraciones mandatorias viene determinado por el volumen VT. La duración de las inspiraciones mandatorias viene determinada por el Ti. El aumento de presión viene determinado por el flujo inspiratorio Flujo insp.. Si el flujo inspiratorio es tan alto que se alcanza el volumen tidal fijado antes de que transcurra en su totalidad el tiempo de inspiración Ti, se producirá una pausa inspiratoria. Si está activada la compensación de fugas, el Evita V300 aumenta el flujo inspiratorio para poder aplicar el volumen fijado a pesar de las fugas. 282 Las inspiraciones mandatorias, que siguen un ciclo temporal, no pueden ser activadas por el paciente. El número de inspiraciones mandatorias viene determinado por la frecuencia respiratoria FR. En la categoría de paciente Neonatal, este modo sólo está disponible con la función AutoFlow activada. En la categoría de paciente Neonatal, VC-CMV no se puede seleccionar con un modo de ventilación no invasivo. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Principios de funcionamiento Limitación de presión El control de terapia Pmáx se activa cuando el usuario vincula el límite de alarma Paw alta al control de terapia Pmáx. Gracias a la limitación de presión Pmáx, el Evita V300 puede evitar que se produzcan picos de presión a la vez que mantiene el volumen tidal fijado VT. Siempre que la presión plateau Pplat esté presente, el volumen tidal VT se mantendrá constante. El Evita V300 limita la presión reduciendo el flujo inspiratorio al alcanzar el valor fijado de Pmáx. Si ya no se puede aplicar el volumen tidal VT con la presión seleccionada Pmáx, debido, por ejemplo, a una reducción de la complianza, el equipo generará automáticamente la alarma de prioridad baja VT no alcanzado, Pmáx activa. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 283 Principios de funcionamiento VC-SIMV Volume Control-Synchronized Intermittent Mandatory Ventilation Ventilación intermitente asistida controlada por volumen con flujo inspiratorio constante que permite la respiración espontánea durante la fase espiratoria. Paw Soporte de presión PS aumento rápido de la presión Limitación de presión aumento lento de la presión Pmáx PEEP t Ventana de activación Ti 1 FR Flujo Flujo insp. 205 t Ventilación controlada por volumen Sincronización El volumen tidal de las inspiraciones mandatorias viene determinado por el volumen VT. La duración de las inspiraciones mandatorias viene determinada por el Ti. El aumento de presión viene determinado por el flujo inspiratorio Flujo insp.. Si el flujo inspiratorio es tan alto que se alcanza el volumen tidal fijado antes de que transcurra en su totalidad el tiempo de inspiración Ti, se producirá una pausa inspiratoria. Si está activada la compensación de fugas, el Evita V300 aumenta el flujo inspiratorio para poder aplicar el volumen fijado a pesar de las fugas. Las inspiraciones mandatorias pueden activarse con el esfuerzo inspiratorio del paciente desde el nivel PEEP. En la categoría de paciente Neonatal, este modo sólo está disponible con la función AutoFlow activada. En la categoría de paciente Neonatal, VC-SIMV no se puede seleccionar con un modo de ventilación no invasivo. 284 Una inspiración mandatoria sólo puede activarse dentro de una "ventana de activación" si el activador del flujo está sincronizado con el esfuerzo inspiratorio espontáneo del paciente. Esto evita que se aplique una inspiración mandatoria durante la espiración. En la categoría de paciente Adulto, la ventana de activación es de 5 segundos y, en las categorías de paciente Pediátr. y Neonatal, es de 1,5 segundos. Para los tiempos de espiración inferiores a 5 segundos en la categoría de paciente Adulto o inferiores a 1,5 segundos en las categorías de paciente Pediátr. y Neonatal, la ventana de Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Principios de funcionamiento activación cubre todo el tiempo de espiración exceptuando el período refractario correspondiente a la espiración previa. La sincronización de las inspiraciones mandatorias reduce el tiempo de espiración. Por tanto, el Evita V300 prolonga la duración de la siguiente espiración o respiración espontánea durante el tiempo restante. Esto evita un aumento de la frecuencia respiratoria mandatoria. El número de inspiraciones mandatorias viene determinado por la frecuencia respiratoria FR. Si el paciente inspira al comienzo de la ventana de activación y el volumen inspirado es considerable, el Evita V300 tendrá en cuenta ese volumen. Durante la siguiente inspiración mandatoria, el ventilador acortará la fase de flujo inspiratorio y prolongará la pausa inspiratoria. Dicha proporción se puede ajustar con el valor Fin insp.. Si el punto Fin insp. no ha sido configurado, esta proporción será del 25 % en el caso de la categoría de paciente Adulto y del 15 % en el caso de las categorías de paciente Pediátr. y Neonatal. La presión de soporte también dejará de funcionar en el momento en que ésta haya alcanzado el tiempo máximo de inspiración. Para los pacientes intubados, el tiempo máximo de inspiración está limitado a 4 segundos en la categoría de paciente Adulto y a 1,5 segundos en las categorías de paciente Pediátr. y Neonatal. En el caso de la ventilación no invasiva, el tiempo máximo de inspiración está limitado al 130 % del Ti (máximo 4 segundos) en la categoría de paciente Adulto y al 130 % del Ti (máximo 1,5 segundos) en la categoría de paciente Pediátr.. Limitación de presión Soporte de presión Durante la respiración espontánea desde el nivel PEEP, es posible asistir al paciente con PS. Todo esfuerzo inspiratorio realizado por el paciente que reúna los criterios de activación activará una inspiración asistida por presión. Al ajustar el nivel de activación, se sincronizan los esfuerzos de inspiración del paciente. El momento en que se producen, el número y la duración de las inspiraciones asistidas por presión dependen de la respiración espontánea del paciente. Al igual que ocurre en todos los modos de ventilación controlados por presión, el volumen tidal suministrado depende de la diferencia de presión "Psop – PEEP", la mecánica pulmonar (resistencia y complianza) y la tracción respiratoria del paciente. El paso de la presión del nivel inferior PEEP al superior Psop depende de la configuración de la Rampa. El control de terapia Pmáx se activa cuando el usuario vincula el límite de alarma Paw alta al control de terapia Pmáx. Gracias a la limitación de presión Pmáx, el Evita V300 puede evitar que se produzcan picos de presión a la vez que mantiene el volumen tidal fijado VT. Siempre que la presión plateau Pplat esté presente, el volumen tidal VT se mantendrá constante. El Evita V300 limita la presión reduciendo el flujo inspiratorio al alcanzar el valor fijado de Pmáx. Si ya no se puede aplicar el volumen tidal VT con la presión seleccionada Pmáx, debido, por ejemplo, a una reducción de la complianza, el equipo generará automáticamente la alarma de prioridad baja VT no alcanzado, Pmáx activa. La presión de soporte dejará de funcionar en el momento en que el flujo inspiratorio caiga por debajo de cierta proporción del flujo inspiratorio máximo. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 285 Principios de funcionamiento VC-AC Volume Control-Assist Control Ventilación controlada por asistencia y volumen con flujo inspiratorio constante y frecuencia respiratoria de reserva Paw Limitación de presión Fase insp. Pmáx Pplat PEEP Ti Te t Ventana de activación 1 FR Flujo Flujo insp. 206 t Ventilación controlada por volumen Ventilación controlada por asistencia El volumen tidal de las inspiraciones mandatorias viene determinado por el volumen VT. La duración de las inspiraciones mandatorias viene determinada por el Ti. El aumento de presión viene determinado por el flujo inspiratorio Flujo insp.. Si el flujo inspiratorio es tan alto que se alcanza el volumen tidal fijado antes de que transcurra en su totalidad el tiempo de inspiración Ti, se producirá una pausa inspiratoria. Si está activada la compensación de fugas, el Evita V300 aumenta el flujo inspiratorio para poder aplicar el volumen fijado a pesar de las fugas. Cada esfuerzo inspiratorio del paciente desde el nivel PEEP activa una inspiración mandatoria sincronizada. De este modo, es el propio paciente el que determina el momento en que se producen las inspiraciones mandatorias y el número de éstas. La ventana de activación cubre el tiempo de espiración exceptuando el período refractario correspondiente a la espiración previa. El tiempo de espiración depende de la frecuencia respiratoria FR y del tiempo de inspiración Ti. El equipo activa una inspiración mandatoria no sincronizada, como muy tarde, al transcurrir el tiempo de espiración (frecuencia respiratoria de reserva). El número mínimo de inspiraciones mandatorias viene determinado por la frecuencia respiratoria FR. En la categoría de paciente Neonatal, este modo sólo está disponible con la función AutoFlow activada. En la categoría de paciente Neonatal, VC-AC no se puede seleccionar con un modo de ventilación no invasivo. 286 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Principios de funcionamiento Limitación de presión El control de terapia Pmáx se activa cuando el usuario vincula el límite de alarma Paw alta al control de terapia Pmáx. Gracias a la limitación de presión Pmáx, el Evita V300 puede evitar que se produzcan picos de presión a la vez que mantiene el volumen tidal fijado VT. Siempre que la presión plateau Pplat esté presente, el volumen tidal VT se mantendrá constante. El Evita V300 limita la presión reduciendo el flujo inspiratorio al alcanzar el valor fijado de Pmáx. Si ya no se puede aplicar el volumen tidal VT con la presión seleccionada Pmáx, debido, por ejemplo, a una reducción de la complianza, el equipo generará automáticamente la alarma de prioridad baja VT no alcanzado, Pmáx activa. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 287 Principios de funcionamiento VC-MMV Volume Control-Mandatory Minute Volume Ventilation Ventilación controlada por volumen para garantizar una ventilación minuto mandatoria Soporte de presión PS Paw Limitación de presión aumento rápido aumento lento de la presión de la presión Pmáx PEEP Flujo t Ventana de activación Ti 1 FR Flujo insp. t VM VM ajustado VM mandatorio VM inspirado espontáneamente inicio respiración espontánea Ventilación controlada por volumen El volumen tidal de las inspiraciones mandatorias viene determinado por el volumen VT. La duración de las inspiraciones mandatorias viene determinada por el Ti. El aumento de presión viene determinado por el flujo inspiratorio Flujo insp.. Si el flujo inspiratorio es tan alto que se alcanza el volumen tidal fijado antes de que transcurra en su totalidad el tiempo de inspiración Ti, se producirá una pausa inspiratoria. Si está activada la 288 respiración espontánea suficiente t compensación de fugas, el Evita V300 aumenta el flujo inspiratorio para poder aplicar el volumen fijado a pesar de las fugas. En la categoría de paciente Neonatal, este modo sólo está disponible con la función AutoFlow activada. En la categoría de paciente Neonatal, VC-MMV no se puede seleccionar con un modo de ventilación no invasivo. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 208 Sin respiración espontánea Principios de funcionamiento La MMV funciona de forma similar a la SIMV, no obstante, sólo se producen inspiraciones mandatorias si la respiración espontánea no es suficiente y está por debajo de la ventilación mínima establecida. En caso de que aumente la respiración espontánea, se aplicarán menos inspiraciones mandatorias. La ventilación mínima depende de la configuración del volumen tidal VT y de la frecuencia respiratoria FR. El número máximo de inspiraciones mandatorias viene determinado por la frecuencia respiratoria FR. No obstante, dicho número sólo se aplica cuando la respiración espontánea no es suficiente. Soporte de presión Durante la respiración espontánea desde el nivel PEEP, es posible asistir al paciente con PS. Todo esfuerzo inspiratorio realizado por el paciente que reúna los criterios de activación activará una inspiración asistida por presión. Al ajustar el nivel de activación, se sincronizan los esfuerzos de inspiración del paciente. El momento en que se producen, el número y la duración de las inspiraciones asistidas por presión dependen de la respiración espontánea del paciente. Al igual que ocurre en todos los modos de ventilación controlados por presión, el volumen tidal suministrado depende de la diferencia de presión "Psop – PEEP", la mecánica pulmonar (resistencia y complianza) y la tracción respiratoria del paciente. El paso de la presión del nivel inferior PEEP al superior Psop depende de la configuración de la Rampa. La presión de soporte también dejará de funcionar en el momento en que ésta haya alcanzado el tiempo máximo de inspiración. Para los pacientes intubados, el tiempo máximo de inspiración está limitado a 4 segundos en la categoría de paciente Adulto y a 1,5 segundos en las categorías de paciente Pediátr. y Neonatal. En el caso de la ventilación no invasiva, el tiempo máximo de inspiración está limitado al 130 % del Ti (máximo 4 segundos) en la categoría de paciente Adulto y al 130 % del Ti (máximo 1,5 segundos) en la categoría de paciente Pediátr.. Limitación de presión El control de terapia Pmáx se activa cuando el usuario vincula el límite de alarma Paw alta al control de terapia Pmáx. Gracias a la limitación de presión Pmáx, el Evita V300 puede evitar que se produzcan picos de presión a la vez que mantiene el volumen tidal fijado VT. Siempre que la presión plateau Pplat esté presente, el volumen tidal VT se mantendrá constante. El Evita V300 limita la presión reduciendo el flujo inspiratorio al alcanzar el valor fijado de Pmáx. Si ya no se puede aplicar el volumen tidal VT con la presión seleccionada Pmáx, debido, por ejemplo, a una reducción de la complianza, el equipo generará automáticamente la alarma de prioridad baja VT no alcanzado, Pmáx activa. La presión de soporte dejará de funcionar en el momento en que el flujo inspiratorio caiga por debajo de cierta proporción del flujo inspiratorio máximo. Dicha proporción se puede ajustar con el valor Fin insp.. Si el punto Fin insp. no ha sido configurado, esta proporción será del 25 % en el caso de la categoría de paciente Adulto y del 15 % en el caso de las categorías de paciente Pediátr. y Neonatal. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 289 Principios de funcionamiento PC-CMV Pressure Control-Continuous Mandatory Ventilation Ventilación continua controlada por presión que permite la respiración espontánea (sistema abierto) durante todo el ciclo respiratorio Paw aumento rápido de la presión Pinsp aumento lento de la presión PEEP t Ti 1 FR Flujo sin respiración espontánea con respiración espontánea Ventilación controlada por presión El nivel superior de presión depende de la Pinsp. La duración de las inspiraciones mandatorias viene determinada por el Ti. Al igual que ocurre en todos los modos de ventilación controlados por presión, el volumen tidal suministrado depende de la diferencia de presión "Pinsp – PEEP", la mecánica pulmonar (resistencia y complianza) y la tracción respiratoria del paciente. El paso de la presión del nivel inferior PEEP al superior Pinsp depende de la configuración de la Rampa. Las inspiraciones mandatorias, que siguen un ciclo temporal, no pueden ser activadas por el paciente. El número de inspiraciones mandatorias viene determinado por la frecuencia respiratoria FR. 290 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 200 t Principios de funcionamiento PC-BIPAP Pressure Control-Biphasic Positive Airway Pressure Ventilación intermitente sincronizada controlada por presión que permite la respiración espontánea (sistema abierto) durante todo el ciclo respiratorio y la sincronización espiratoria Paw aumento rápido de la presión aumento lento de la presión Pinsp Soporte de presión PS aumento rápido aumento lento de la presión de la presión PEEP t Ti Flujo 1 FR Ventana de activación para sincronización insp. y esp. t con respiración espontánea 212 sin respiración espontánea Ventilación controlada por presión El nivel superior de presión depende de la Pinsp. La duración de las inspiraciones mandatorias viene determinada por el Ti. Al igual que ocurre en todos los modos de ventilación controlados por presión, el volumen tidal suministrado depende de la diferencia de presión "Pinsp – PEEP", la mecánica pulmonar (resistencia y complianza) y la tracción respiratoria del paciente. El paso de la presión del nivel inferior PEEP al superior Pinsp depende de la configuración de la Rampa. El cambio del nivel de presión inspiratoria al de presión espiratoria se sincroniza con la respiración espontánea del paciente. La sincronización de la inspiración mandatoria reduce la duración de ésta. Por tanto, el Evita V300 prolonga la siguiente inspiración durante el tiempo restante. Esto evita un aumento de la frecuencia respiratoria. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n En la categoría de paciente Neonatal, este modo no se encuentra disponible con ventilación no invasiva. Sincronización Las inspiraciones mandatorias pueden activarse con el esfuerzo inspiratorio del paciente en el nivel PEEP. Una inspiración mandatoria sólo puede activarse dentro de una "ventana de activación" si el activador del flujo está sincronizado con el esfuerzo inspiratorio espontáneo del paciente. Esto evita que se aplique una inspiración mandatoria durante la espiración. En la categoría de paciente Adulto, la ventana de activación es de 5 segundos y, en las categorías de paciente Pediátr. y Neonatal, es de 1,5 segundos. 291 Principios de funcionamiento Para los tiempos de espiración inferiores a 5 segundos en la categoría de paciente Adulto o inferiores a 1,5 segundos en las categorías de paciente Pediátr. y Neonatal, la ventana de activación cubre todo el tiempo de espiración exceptuando el período refractario correspondiente a la espiración previa. La sincronización de las inspiraciones mandatorias reduce el tiempo de espiración. Por tanto, el Evita V300 prolonga la duración de la siguiente espiración o respiración espontánea durante el tiempo restante. Esto evita un aumento de la frecuencia respiratoria mandatoria. La presión de soporte también dejará de funcionar en el momento en que ésta haya alcanzado el tiempo máximo de inspiración. Para los pacientes intubados, el tiempo máximo de inspiración está limitado a 4 segundos en la categoría de paciente Adulto y a 1,5 segundos en las categorías de paciente Pediátr. y Neonatal. En el caso de la ventilación no invasiva, el tiempo máximo de inspiración está limitado al 130 % del Ti (máximo 4 segundos) en la categoría de paciente Adulto y al 130 % del Ti (máximo 1,5 segundos) en la categoría de paciente Pediátr.. El número de inspiraciones mandatorias viene determinado por la frecuencia respiratoria FR. Soporte de presión Durante la respiración espontánea desde el nivel PEEP, es posible asistir al paciente con PS. Todo esfuerzo inspiratorio realizado por el paciente que reúna los criterios de activación activará una inspiración asistida por presión. Al ajustar el nivel de activación, se sincronizan los esfuerzos de inspiración del paciente. El momento en que se producen, el número y la duración de las inspiraciones asistidas por presión dependen de la respiración espontánea del paciente. Al igual que ocurre en todos los modos de ventilación controlados por presión, el volumen tidal suministrado depende de la diferencia de presión "Psop – PEEP", la mecánica pulmonar (resistencia y complianza) y la tracción respiratoria del paciente. El paso de la presión del nivel inferior PEEP al superior Psop depende de la configuración de la Rampa. La presión de soporte dejará de funcionar en el momento en que el flujo inspiratorio caiga por debajo de cierta proporción del flujo inspiratorio máximo. Dicha proporción se puede ajustar con el valor Fin insp.. Si el punto Fin insp. no ha sido configurado, esta proporción será del 25 % en el caso de la categoría de paciente Adulto y del 15 % en el caso de las categorías de paciente Pediátr. y Neonatal. 292 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Principios de funcionamiento PC-SIMV Pressure Control-Synchronized Intermittent Mandatory Ventilation Ventilación intermitente asistida controlada por presión que permite la respiración espontánea (sistema abierto) durante todo el ciclo respiratorio Paw aumento rápido aumento lento de la presión de la presión Pinsp Soporte de presión PS aumento rápido aumento lento de la presión de la presión PEEP t Ti Flujo 1 FR Ventana de activación para la sincronización de la insp. t con respiración espontánea 201 sin respiración espontánea Ventilación controlada por presión Sincronización El nivel superior de presión depende de la Pinsp. La duración de las inspiraciones mandatorias viene determinada por el Ti. Al igual que ocurre en todos los modos de ventilación controlados por presión, el volumen tidal suministrado depende de la diferencia de presión "Pinsp – PEEP", la mecánica pulmonar (resistencia y complianza) y la tracción respiratoria del paciente. El paso de la presión del nivel inferior PEEP al superior Pinsp depende de la configuración de la Rampa. Las inspiraciones mandatorias pueden activarse con el esfuerzo inspiratorio del paciente desde el nivel PEEP. Al ajustar el nivel de activación, las inspiraciones mandatorias pueden sincronizarse con los esfuerzos inspiratorios del paciente. En la categoría de paciente Neonatal, este modo no se encuentra disponible con ventilación no invasiva. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Una inspiración mandatoria sólo puede activarse dentro de una "ventana de activación" si el activador del flujo está sincronizado con el esfuerzo inspiratorio espontáneo del paciente. Esto evita que se aplique una inspiración mandatoria durante la espiración. En la categoría de paciente Adulto, la ventana de activación es de 5 segundos y, en las categorías de paciente Pediátr. y Neonatal, es de 1,5 segundos. Para los tiempos de espiración inferiores a 5 segundos en la categoría de paciente Adulto o inferiores a 1,5 segundos en las categorías de paciente Pediátr. y Neonatal, la ventana de 293 Principios de funcionamiento activación cubre todo el tiempo de espiración exceptuando el período refractario correspondiente a la espiración previa. La sincronización de las inspiraciones mandatorias reduce el tiempo de espiración. Por tanto, el Evita V300 prolonga la duración de la siguiente espiración o respiración espontánea durante el tiempo restante. Esto evita un aumento de la frecuencia respiratoria mandatoria. limitado a 4 segundos en la categoría de paciente Adulto y a 1,5 segundos en las categorías de paciente Pediátr. y Neonatal. En el caso de la ventilación no invasiva, el tiempo máximo de inspiración está limitado al 130 % del Ti (máximo 4 segundos) en la categoría de paciente Adulto y al 130 % del Ti (máximo 1,5 segundos) en la categoría de paciente Pediátr.. El número de inspiraciones mandatorias viene determinado por la frecuencia respiratoria FR. Soporte de presión Durante la respiración espontánea desde el nivel PEEP, es posible asistir al paciente con PS. Todo esfuerzo inspiratorio realizado por el paciente que reúna los criterios de activación activará una inspiración asistida por presión. Al ajustar el nivel de activación, se sincronizan los esfuerzos de inspiración del paciente. El momento en que se producen, el número y la duración de las inspiraciones asistidas por presión dependen de la respiración espontánea del paciente. Al igual que ocurre en todos los modos de ventilación controlados por presión, el volumen tidal suministrado depende de la diferencia de presión "Psop – PEEP", la mecánica pulmonar (resistencia y complianza) y la tracción respiratoria del paciente. El paso de la presión del nivel inferior PEEP al superior Psop depende de la configuración de la Rampa. La presión de soporte dejará de funcionar en el momento en que el flujo inspiratorio caiga por debajo de cierta proporción del flujo inspiratorio máximo. Dicha proporción se puede ajustar con el valor Fin insp.. Si el punto Fin insp. no ha sido configurado, esta proporción será del 25 % en el caso de la categoría de paciente Adulto y del 15 % en el caso de las categorías de paciente Pediátr. y Neonatal. La presión de soporte también dejará de funcionar en el momento en que ésta haya alcanzado el tiempo máximo de inspiración. Para los pacientes intubados, el tiempo máximo de inspiración está 294 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Principios de funcionamiento PC-AC Pressure Control-Assist Control Ventilación continua controlada por presión y asistencia que permite la inspiración espontánea durante todo el ciclo respiratorio y la frecuencia respiratoria de reserva Paw aumento rápido de la presión aumento lento de la presión Pinsp PEEP t Ti Flujo 1 FR Ventana de activación para la sincronización de la insp. t con respiración espontánea Ventilación controlada por presión El nivel superior de presión depende de la Pinsp. La duración de las inspiraciones mandatorias viene determinada por el Ti. Al igual que ocurre en todos los modos de ventilación controlados por presión, el volumen tidal suministrado depende de la diferencia de presión "Pinsp – PEEP", la mecánica pulmonar (resistencia y complianza) y la tracción respiratoria del paciente. El paso de la presión del nivel inferior PEEP al superior Pinsp depende de la configuración de la Rampa. En la categoría de paciente Neonatal, este modo no se encuentra disponible con ventilación no invasiva. 202 sin respiración espontánea el que determina el momento en que se producen las inspiraciones mandatorias y el número de éstas. La ventana de activación cubre el tiempo de espiración exceptuando el período refractario correspondiente a la espiración previa. El tiempo de espiración depende de la frecuencia respiratoria FR y del tiempo de inspiración Ti. El equipo activa una inspiración mandatoria no sincronizada, como muy tarde, al transcurrir el tiempo de espiración (frecuencia respiratoria de reserva). El número mínimo de inspiraciones mandatorias viene determinado por la frecuencia respiratoria FR. Ventilación controlada por asistencia Cada esfuerzo inspiratorio del paciente desde el nivel PEEP activa una inspiración mandatoria sincronizada. De este modo, es el propio paciente Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 295 Principios de funcionamiento PC-PSV Pressure Control-Pressure Support Ventilation Ventilación controlada por presión con frecuencia respiratoria mínima garantizada (frecuencia respiratoria de reserva) Paw Respiración espontánea con presión de soporte PS aumento rápido de la presión aumento lento de la presión PEEP t Flujo Criterio de finalización de la inspiración 310 t Soporte de presión Durante la respiración espontánea desde el nivel PEEP, es posible asistir al paciente con PS. El nivel de soporte de presión depende de la Pinsp. Todo esfuerzo inspiratorio realizado por el paciente que reúna los criterios de activación activará una inspiración asistida por presión. Al ajustar el nivel de activación, se sincronizan los esfuerzos de inspiración del paciente. El momento en que se producen, el número y la duración de las inspiraciones asistidas por presión dependen de la respiración espontánea del paciente. Si la frecuencia respiratoria del paciente es inferior a la frecuencia respiratoria de reserva ajustada FR o no se produce respiración espontánea, el sistema suministra inspiraciones asistidas por presión con ciclo temporal con la frecuencia respiratoria FR. Al igual que ocurre en todos los modos de ventilación controlados por presión, el volumen tidal suministrado depende de la diferencia de presión "Pinsp – PEEP", la mecánica pulmonar (resistencia y complianza) y la tracción respiratoria 296 del paciente. El paso de la presión del nivel inferior PEEP al superior Pinsp depende de la configuración de la Rampa. La presión de soporte dejará de funcionar en el momento en que el flujo inspiratorio caiga por debajo de cierta proporción del flujo inspiratorio máximo. Dicha proporción se puede ajustar con el valor Fin insp.. Si el punto Fin insp. no ha sido configurado, esta proporción será del 25 % en el caso de la categoría de paciente Adulto y del 15 % en el caso de las categorías de paciente Pediátr. y Neonatal. La presión de soporte también dejará de funcionar en el momento en que ésta haya alcanzado el tiempo máximo de inspiración. Para los pacientes intubados, el tiempo máximo de inspiración está limitado a 4 segundos en la categoría de paciente Adulto y a 1,5 segundos en la categoría de paciente Pediátr.. En el caso de la categoría de paciente Neonatal, el tiempo máximo de inspiración puede establecerse con Timáx en un máximo de 1,5 segundos. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Principios de funcionamiento En el caso de la ventilación no invasiva, la duración inspiratoria máxima para las categorías de paciente Adulto y Pediátr. se puede definir con Timáx. En la categoría de paciente Neonatal, este modo no se encuentra disponible con ventilación no invasiva. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 297 Principios de funcionamiento PC-APRV Pressure Control-Airway Pressure Release Ventilation Respiración espontánea bajo presión positiva continua de las vías respiratorias con breve reducción de presión Paw Palta Pbaja t Talto Flujo Tbajo 203 t El paciente respira espontáneamente en un nivel de presión alto Palta durante un periodo ajustable de tiempo Talto. Para tiempos espiratorios muy cortos Tbajo, el equipo Evita V300 cambia a un nivel de presión bajo Pbaja. Las zonas pulmonares normales se vacían, mientras que las zonas pulmonares "lentas" sólo cambian el volumen en menor medida*. El número de veces que se reduce la presión viene determinado por la configuración de Talto y Tbajo. La reducción, que sigue un ciclo temporal, no puede ser activada por el paciente. Su duración depende del Tbajo. El volumen tidal intercambiado durante las fases de reducción depende de la diferencia de presión Palta – Pbaja, la mecánica pulmonar (resistencia y complianza) y la duración de la reducción de presión Tbajo. El crecimiento gradual de la presión desde el nivel inferior Pbaja al superior Palta viene determinado por el valor de Rampa. * Mientras esté activado AutoRelease, la duración de la reducción de presión depende de la trayectoria del flujo espiratorio. El punto Fin esp. determina el porcentaje a partir del cual el flujo espiratorio ha de quedar por debajo del flujo pico para que la ventilación vuelva al nivel de presión alto. Cuando AutoRelease está encendido, el paso del nivel de presión superior Palta al inferior Pbaja se sincroniza con la respiración espontánea del paciente. La sincronización de la inspiración mandatoria reduce el tiempo de permanencia en el nivel de presión superior. El Evita V300 prolonga la siguiente ventilación en el nivel de presión superior durante el tiempo restante. Esto evita un aumento de la frecuencia respiratoria. En la categoría de paciente Neonatal, este modo no se encuentra disponible con ventilación no invasiva. Referencias [1], [2], [3], [4], consulte la página 337. 298 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Principios de funcionamiento SPN-CPAP/PS Spontaneous-Continuous Positive Airway Pressure/Pressure Support Respiración espontánea a un nivel de presión positiva continuo con o sin presión de soporte Paw Respiración espontánea con presión de soporte PS aumento rápido de la presión aumento lento de la presión PEEP t Flujo Criterio de finalización de la inspiración Fin insp. 209 t Si la presión de soporte no está activada, la respiración espontánea del paciente solamente será asistida por una mayor PEEP. Durante la respiración espontánea desde el nivel PEEP, es posible asistir al paciente con PS. Todo esfuerzo inspiratorio realizado por el paciente que reúna los criterios de activación activará una inspiración asistida por presión. El momento en que se producen, el número y la duración de las inspiraciones asistidas por presión dependen de la respiración espontánea del paciente. Al igual que ocurre en todos los modos de ventilación controlados por presión, el volumen tidal suministrado depende de la diferencia de presión "Psop – PEEP", la mecánica pulmonar (resistencia y complianza) y la tracción respiratoria del paciente. El paso de la presión del nivel inferior PEEP al superior Psop depende de la configuración de la Rampa. La presión de soporte dejará de funcionar en el momento en que el flujo inspiratorio caiga por debajo de cierta proporción del flujo inspiratorio máximo. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Dicha proporción se puede ajustar con el valor Fin insp.. Si el punto Fin insp. no ha sido configurado, esta proporción será del 25 % en el caso de la categoría de paciente Adulto y del 15 % en el caso de las categorías de paciente Pediátr. y Neonatal. La presión de soporte también dejará de funcionar en el momento en que ésta haya alcanzado el tiempo máximo de inspiración. Para los pacientes intubados, el tiempo máximo de inspiración está limitado a 4 segundos en la categoría de paciente Adulto y a 1,5 segundos en la categoría de paciente Pediátr.. En el caso de la categoría de paciente Neonatal, el tiempo máximo de inspiración puede establecerse con Timáx en un máximo de 1,5 segundos. En el caso de la ventilación no invasiva, la duración máxima del soporte se puede definir con Timáx. En la categoría de paciente Neonatal, este modo no se encuentra disponible con ventilación no invasiva. 299 Principios de funcionamiento SPN-CPAP/VS Spontaneous-Continuous Positive Airway Pressure/Volume Support Respiración espontánea a un nivel de presión positiva continuo con o sin volumen de soporte Paw PEEP t Criterio de finalización de la inspiración Fin insp. Flujo 210 t Para el volumen de soporte VS, todo esfuerzo inspiratorio realizado por el paciente en el nivel PEEP que reúna los criterios de activación activará una inspiración asistida por volumen. Al ajustar el nivel de activación, se sincronizan los esfuerzos de inspiración del paciente. El momento en que se producen, el número y la duración de las inspiraciones asistidas por volumen dependen de la respiración espontánea del paciente. El aumento de presión viene determinado por la configuración de la Rampa. El volumen de soporte dejará de funcionar en el momento en que el flujo inspiratorio caiga por debajo de cierta proporción del flujo inspiratorio máximo. Dicha proporción se puede ajustar con el valor Fin insp.. Si el punto Fin insp. no ha sido configurado, esta proporción será del 25 % en el caso de la categoría de paciente Adulto y del 15 % en el caso de las categorías de paciente Pediátr. y Neonatal. ciente Neonatal, el tiempo máximo de inspiración puede establecerse con Timáx en un máximo de 1,5 segundos. En el caso de la ventilación no invasiva, la duración máxima del soporte para las categorías de paciente Adulto y Pediátr. se puede definir con Timáx. En la categoría de paciente Neonatal, este modo no se encuentra disponible con ventilación no invasiva. En las inspiraciones asistidas, el volumen tidal ajustado se alcanza con el nivel de presión del volumen de soporte controlado automáticamente. Con el volumen de soporte, la presión de soporte se adapta automáticamente a las modificaciones que se produzcan en las condiciones pulmonares (resistencia y complianza) y a la demanda de respiración espontánea del paciente. El volumen de soporte también dejará de funcionar en el momento en que ésta haya alcanzado el tiempo máximo de inspiración. Para los pacientes intubados, el tiempo máximo de inspiración está limitado a 4 segundos en la categoría de paciente Adulto y a 1,5 segundos en la categoría de paciente Pediátr.. En el caso de la categoría de pa300 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Principios de funcionamiento Si Paw alta está vinculada al control de terapia Pmáx, ¡ajuste la mayor presión posible con el valor Pmáx! Si Paw alta no está vinculada al control de terapia Pmáx, ajuste siempre el límite de alarma de Paw alta de modo que el equipo Evita V300 genere una alarma en caso de que se produzca un aumento en la presión de las vías respiratorias debido a la complianza reducida. La presión máxima que se puede aplicar está limitada a 5 mbar (5 cmH2O) por debajo del límite máximo de alarma. SPN-CPAP Spontaneous-Continuous Positive Airway Pressure Respiración espontánea con nivel de presión positiva continua en el modo de aplicación NIV Paw PEEP t Flujo 354 t El modo de ventilación SPN-CPAP está disponible sólo con ventilación no invasiva en la categoría de paciente Neonatal. La respiración espontánea del paciente se apoya con una PEEP incrementada. Para la labor Inspiración manual/mantenida, la presión de la respiración se ajusta con el control de terapia PInsp.man y la duración de la respiración con el control de terapia TInsp.man. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 301 Principios de funcionamiento SPN-PPS Spontaneous-Proportional Pressure Support Respiración espontánea con presión de soporte proporcional al flujo y al volumen Flujo Asist: Curva de la presión proporcional al flujo Flujo t VT t Paw PEEP Inspiración t Espiración Vol. Asist: Curva de la presión inspiratoria proporcional al volumen tidal VT Flujo t VT t Paw PEEP Espiración t 224 Inspiración En el modo de ventilación SPN-PPS, el Evita V300 asiste la respiración espontánea del paciente proporcionalmente al esfuerzo inspiratorio. Si el paciente respira vigorosamente, el Evita V300 asiste su esfuerzo con mucha presión. Si el paciente no respira muy profundamente, el Evita V300 reacciona asistiéndolo con poca presión. Si no hay respiración espontánea, se omite completamente el apoyo mecánico. Por lo tanto, se deben ajustar correctamente la monitorización de la apnea y el volumen minuto. 302 El grado de asistencia en el modo PPS se puede ajustar por separado según los componentes elásticos y resistivos. El usuario ha de fijar el volumen de descarga resistiva que ha de ser asumido por el Evita V300 con el componente resistivo Flujo Asist. El usuario debe definir el volumen de descarga elástica que ha de ser asumido por el Evita V300 mediante el componente elástico Vol. Asist. Esta asistencia es efectiva solamente durante la inspiración. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Principios de funcionamiento La presión de soporte dejará de funcionar en el momento en que el flujo inspiratorio caiga por debajo de cierta proporción del flujo inspiratorio máximo. Dicha proporción se puede ajustar con el valor Fin insp.. Si el punto Fin insp. no ha sido configurado, esta proporción será del 25 % en el caso de la categoría de paciente Adulto y del 15 % en el caso de las categorías de paciente Pediátr. y Neonatal. La presión de soporte también dejará de funcionar en el momento en que ésta haya alcanzado el tiempo máximo de inspiración. Para los pacientes intubados, el tiempo máximo de inspiración está limitado a 4 segundos en la categoría de paciente Adulto y a 1,5 segundos en la categoría de paciente Pediátr.. En el caso de la categoría de paciente Neonatal, el tiempo máximo de inspiración puede establecerse con Timáx en un máximo de 1,5 segundos. En el caso de la ventilación no invasiva, la duración máxima del soporte para las categorías de paciente Adulto y Pediátr. se puede definir con Timáx. En la categoría de paciente Neonatal, este modo no se encuentra disponible con ventilación no invasiva. Si Paw alta está vinculada al control de terapia Pmáx, ¡ajuste la mayor presión posible con el valor Pmáx! Si Paw alta no está vinculada al control de terapia Pmáx, ajuste siempre el límite de alarma de Paw alta de modo que el equipo Evita V300 genere una alarma en caso de que se produzca un aumento en la presión de las vías respiratorias debido a la complianza reducida. La presión máxima que se puede aplicar está limitada a 5 mbar (5 cmH2O) por debajo del límite máximo de alarma. Configure siempre el límite de alarma VT alto de manera que el equipo emita una alarma cuando se produzca un aumento de la presión en las vías respiratorias y del volumen tidal como resultado de un soporte excesivo. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 303 Principios de funcionamiento Ajustes adicionales para la ventilación Ventilación en apnea Ventilación en apnea en las categorías de paciente Adulto y Pediátr. Sirve para cambiar automáticamente a ventilación mandatoria controlada por volumen en caso de apnea. Paw Respiración espontánea con presión de soporte Inicio de la Ventilación en apnea PEEP t Flujo Tiempo de alarma para apnea Tapn 1 FRapn 222 t Si el paciente está siendo ventilado con un modo controlado por volumen sin AutoFlow, la ventilación en apnea también será controlada por volumen sin AutoFlow. En cualquier otro caso, la ventilación en apnea será una ventilación controlada por volumen con AutoFlow. Para que el Evita V300 pueda detectar una apnea, la medición de flujo debe funcionar y la función de monitorización del flujo debe estar activada. El Evita V300 detecta una apnea si no se mide ningún flujo espiratorio o se no suministra suficiente gas inspiratorio durante el tiempo de alarma de apnea fijado Tapn. Si se activa la ventilación en apnea, el dispositivo inicia la ventilación controlada por volumen con los parámetros de ventilación FRapn y VTapn. El tiempo inspiratorio para la ven304 tilación en apnea viene determinado por la frecuencia espontánea en apnea FRapn fijada y una relación I:E fija de 1:2. El paciente puede respirar espontáneamente y las inspiraciones mandatorias se sincronizan con la respiración espontánea de éste. La frecuencia respiratoria para ventilación en apnea FRapn permanece constante. El Evita V300 genera una ventilación mandatoria intermitente sincronizada. La ventilación en apnea termina pulsando el botón Restab. AV. El Evita V300 volverá al último modo de ventilación fijado. Si se cambia el modo de ventilación o alguno de los ajustes adicionales, por ejemplo, PS, también finalizará la ventilación en apnea. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Principios de funcionamiento Si vuelve a producirse una situación de apnea que active una alarma durante la ventilación en apnea, se deberá a que la frecuencia fijada respiratoria para la ventilación en apnea FRapn es demasiado baja en comparación con el tiempo de alarma de apnea Tapn. Ventilación en apnea en la categoría de paciente Neonatal Sirve para cambiar automáticamente a ventilación mandatoria garantizada por volumen en caso de apnea. Paw Respiración espontánea con presión de soporte Inicio de la Ventilación en apnea PEEP t Flujo Tiempo de alarma para apnea Tapn 1 FRapn 317 t Para que el Evita V300 pueda detectar una apnea, la medición del flujo con el sensor de flujo neonatal debe funcionar y la función de monitorización del flujo con el sensor de flujo neonatal debe estar activada. El Evita V300 detecta una apnea si no se mide ningún flujo espiratorio o se no suministra suficiente gas inspiratorio durante el tiempo de alarma de apnea fijado Tapn. Si se activa la ventilación en apnea, el dispositivo inicia la ventilación garantizada por volumen con los parámetros de ventilación FRapn y VTapn. El tiempo inspiratorio para la ventilación en apnea viene determinado por la frecuencia espontánea en apnea FRapn fijada y una relación I:E fija de 1:2. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n El paciente puede respirar espontáneamente y las inspiraciones mandatorias se sincronizan con la respiración espontánea de éste. La frecuencia respiratoria para ventilación en apnea FRapn permanece constante. El Evita V300 genera una ventilación mandatoria intermitente sincronizada. La ventilación en apnea termina pulsando el botón Restab. AV. El Evita V300 volverá al último modo de ventilación fijado. Si se cambia el modo de ventilación o alguno de los ajustes adicionales, por ejemplo, PS, también finalizará la ventilación en apnea. 305 Principios de funcionamiento Si vuelve a producirse una situación de apnea que active una alarma durante la ventilación en apnea, se deberá a que la frecuencia fijada respiratoria para la ventilación en apnea FRapn es demasiado baja en comparación con el tiempo de alarma de apnea Tapn. Retorno automático a partir de ventilación en apnea Si se configura la función Retorno automático desde Vent. en apnea, el dispositivo cambia automáticamente al modo de ventilación anterior cuando se reanuda la respiración espontánea y ésta es suficiente. Se deben cumplir las siguientes condiciones: – La ventilación en apnea debe haber estado activa durante al menos 2 minutos. – El mensaje de alarma VM bajo no está activo. – Además, debe cumplirse una de las siguientes condiciones: – La proporción de VMespon a VMe es superior al 25 % y la proporción de VMfuga a VMe inferior a 40 %. O bien – 80 % de las respiraciones mandatorias se activan de forma espontánea. Si se vuelve a producir la apnea en 3 minutos tras la terminación automática de la ventilación en apnea en las categorías de paciente Adulto y Pediátr., la función Retorno automático desde Vent. en apnea se desactiva hasta que se ponga fin manualmente a la ventilación en apnea o se seleccione otro modo de ventilación. Para la configuración de la función Retorno automático desde Vent. en apnea, consulte "Configuración general" en la página 176. 306 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Principios de funcionamiento Trigger flujo El activador del flujo se utiliza para sincronizar inspiraciones mandatorias con la respiración espontánea. El activador del flujo se utiliza para activar inspiraciones con SPN-CPAP/PS y SPNCPAP/VS. Paw Respiración espontánea PEEP t Flujo Umbral de activación 230 t Las inspiraciones mandatorias se sincronizan con los esfuerzos de inspiración con el umbral Trigger flujo. En la página Configuración sistema > Ventilación > Iniciar ajustes > VT, FR, Trigger se puede modificar la configuración inicial del activador del flujo. La actividad respiratoria espontánea del paciente se indica en la pantalla mediante la breve aparición del símbolo . Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 307 Principios de funcionamiento Finalización inspiratoria Paw Inicio inspiración Fin inspiración t Criterio de finalización de la inspiración Fin insp. t En el caso de las inspiraciones espontáneas asistidas con PS, VS y PPS, la duración de una inspiración depende del criterio de finalización de la inspiración. La finalización inspiratoria especifica a qué porcentaje del flujo inspiratorio máximo Fin insp. ha de comenzar la espiración. La configuración estándar es 25 % en la categoría de paciente Adulto y 15 % en las categorías de paciente Pediátr. y Neonatal. El criterio de finalización se puede configurar en la página Configuración sistema > Ventilación > Iniciar ajustes > Otros ajustes. Una vez configurado, el criterio de finalización de la inspiración se puede ajustar con el control de terapia Fin insp. para lograr una mejor adaptación a las propiedades pulmonares y el patrón de respiración del paciente. 308 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 228 Flujo Principios de funcionamiento Suspiro Intrv. suspr Paw Cicl. suspiro ΔPEEPint t Al activar la función de suspiro y ajustar el suspiro en forma de PEEP intermitente se pueden prevenir las atelectasias. El suspiro de espiración tiene la función de abrir las secciones desinfladas de los pulmones o mantener abiertas áreas "más dependientes" de los pulmones. La función de suspiro se puede activar en todos los modos de ventilación con inspiraciones mandatorias, excepto para PC-APRV. Al estar conectada la función de suspiro, la presión espiratoria final PEEP aumenta el valor fijado de la PEEP intermitente. El tiempo que ha de transcurrir entre las dos fases de suspiro se puede ajustar con el control de terapia Intrv. suspr. El control de terapia Cicl. suspiro determina cuántos ciclos respiratorios se incluyen en la fase de suspiro. La presión media en las vías aéreas es más alta y se dispone habitualmente de un tiempo de llenado más largo. En el caso de la ventilación controlada por presión, las presiones de inspiración Pinsp y Psop aumentan en la magnitud expresada por ΔPEEPint. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 309 220 PEEP Principios de funcionamiento AutoFlow/Volumen garantizado Paw Paw alta Pinsp = f (VT, C) PEEP Ti t Te 1 FR Flujo VT t El Evita V300 administra ventilación con AutoFlow/ Volumen garantizado con un flujo decreciente para evitar que se produzcan picos de presión. El Evita V300 determina la presión necesaria para el volumen tidal fijado teniendo en cuenta para ello las condiciones pulmonares (complianza y resistencia) y la demanda de respiración espontánea del paciente. Cuando el paciente inspira, el Evita V300 genera un flujo inspiratorio adicional limitado por el límite de alarma VT alto. El paciente puede espirar también durante la fase plateau inspiratoria. Ajuste el límite de alarma de VT alto con cuidado para evitar, por ejemplo, una sobredistensión de los pulmones como consecuencia de cambios rápidos en la complianza. La presión inspiratoria está limitada por el límite de alarma Paw alta. La máxima presión aplicada está limitada a 5 mbar (5 cmH2O) por debajo del límite superior de presión Paw alta. Ajuste siempre este límite de alarma para que se emita una alarma en caso de aumento de la presión en las vías respiratorias debido a un descenso de la complianza. Si el límite de alarma Paw alta está asociado al control de terapia Pmáx, el usuario puede ajustar el valor máximo de presión en las vías respiratorias. Dado que en este caso el valor fijado para Pmáx se podría 310 con respiración espontánea 225 sin respiración espontánea alcanzar con AutoFlow/ Volumen garantizado, a la hora de ajustar el valor ha de tenerse siempre en cuenta la situación actual del paciente para excluir la posibilidad de causarle daños si la presión en las vías respiratorias fuera demasiado alta. La presión inspiratoria mínima de las inspiraciones mandatorias no asistidas es de 5 mbar (5 cmH2O) por encima de la PEEP, mientras que para las inspiraciones mandatorias y espontáneas es de 0,1 mbar (0,1 cmH2O) por encima de la PEEP. Por lo general, el tiempo de inspiración Ti seleccionado es mucho más largo que el tiempo de llenado de los pulmones. La presión inspiratoria Pinsp corresponde al valor mínimo calculado del volumen tidal VT y la complianza C de los pulmones. El flujo inspiratorio se controla automáticamente de manera que no se produzcan picos de presión debidos a las resistencias del tubo y de las vías respiratorias. Con AutoFlow/Volumen garantizado, los cambios que se producen en el flujo inspiratorio tienen lugar en pasos de, como máximo, 3 mbar (3 cmH2O) entre una inspiración y la siguiente. Si se alcanza el volumen tidal VT (flujo inspiratorio = 0) antes de que haya transcurrido completamente el tiempo inspiratorio Ti, el sistema de control de las Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Principios de funcionamiento válvulas inspiratoria y espiratoria garantiza que el paciente pueda seguir inspirando y espirando durante el resto del tiempo inspiratorio, incluso durante el plateau de presión constante Pplat. Si el paciente inspira o espira durante la inspiración mandatoria, la presión inspiratoria no se modificará durante esa inspiración. Solamente se adaptarán a la demanda del paciente el flujo inspiratorio y el espiratorio. El volumen tidal aplicado VT puede desviarse del volumen tidal fijado VT en inspiraciones individuales. No obstante, como promedio temporal, se suministra un volumen tidal VT constante. Con el límite de alarma VT alto se puede limitar la superación del volumen tidal VT. Si el límite de alarma definido se sobrepasa una vez, el Evita V300 genera un mensaje de alarma de prioridad baja (!). Si el límite de alarma definido se sobrepasa tres veces, el Evita V300 genera un mensaje de alarma de prioridad media (!!). Para limitar activamente el volumen tidal al valor del límite de alarma VT alto, cambie al nivel PEEP. Asimismo, independientemente de la configuración del límite de alarma VT alto, el Evita V300 finalizará una inspiración AutoFlow/Volumen garantizado siempre que el volumen inspiratorio suministrado (menos el volumen suministrado para compensar la complianza del circuito respiratorio) supere en más de un 100 % el volumen fijado. Este caso podría darse si hubiera una fuga importante. De ser así, el Evita V300 generaría el mensaje de alarma de prioridad baja VT no alcanzado, fuga. Ajuste debidamente los límites de alarma VM alto y VM bajo para evitar que el flujo sea insuficiente o excesivo tras variaciones rápidas en la complianza. Active la monitorización de flujo cuando utilice AutoFlow/Volumen garantizado. Un tiempo inspiratorio establecido Ti menor que el tiempo de llenado de los pulmones se puede reconocer en la curva de flujo. El flujo al final del tiempo inspiratorio no ha disminuido a cero. En este caso, hay que decidir si la situación actual del paciente permite prolongar el tiempo de inspiración Ti para reducir incluso más la presión pico. Este efecto puede producirse también en el transcurso de la ventilación, por ejemplo, como consecuencia de una retención de secreciones. En esta situación, el Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n límite de alarma Evita V300 limita la presión. Si, como consecuencia de ello, el volumen tidal VT fijado ya no pudiera aplicarse completamente, el equipo emitiría el mensaje de alarma de prioridad baja Presión limitada. El aumento de presión desde el nivel PEEP al nivel inspiratorio se puede adaptar incluso aún más a las necesidades del paciente mediante el ajuste del tiempo de aumento de la presión Rampa. Si la función AutoFlow/Volumen garantizado de las categorías Pediátr. y Neonatal está habilitada y se activa una inspiración manual (Insp. man/ mantener), entonces se aplica una respiración a presión máxima Pmáx. Evita V300 activa una inspiración prolongada o prolonga una inspiración automática ya activada. Procedimiento inicial con AutoFlow/Volumen garantizado Cuando se activa la función AutoFlow/Volumen garantizado, el Evita V300 aplica el volumen tidal fijado VT por medio de una inspiración controlada por volumen con flujo inspiratorio mínimo y posterior pausa inspiratoria. La presión plateau calculada para esta inspiración se utiliza como valor inicial de la presión inspiratoria para la función AutoFlow/Volumen garantizado. Si no se puede calcular una presión idónea para dicha inspiración o no se puede aplicar el volumen, el Evita V300 aplicará una inspiración controlada por presión con una presión inspiratoria 5 mbar (5 cmH2O) superior a la PEEP fijada. El Evita V300 mide el volumen aplicado en este caso y determina la presión meta inicial correspondiente al volumen fijado. La siguiente inspiración mandatoria se aplica con una presión inspiratoria que corresponde al 75 % de dicha presión meta. El Evita V300 vuelve a medir el volumen aplicado y determina una nueva presión meta inicial para el volumen fijado. La siguiente inspiración mandatoria se aplica con dicha presión meta. Tal y como se ha descrito anteriormente, la presión inspiratoria de las siguientes inspiraciones mandatorias cambiará de tal forma que el promedio del volumen corresponda con el fijado. 311 Principios de funcionamiento ATC Compensación automática de tubo Compensación de la resistencia del tubo endotraqueal Paw Ptraq Presión en la pieza en Y Presión traqueal PEEP t Flujo 226 t La ATC controla la presión en las vías respiratorias a nivel traqueal. Calcula e indica la presión traqueal sobre la base de un modelo de tubos matemático para el tipo de tubo y diámetro interior del tubo ajustado. Si está activada la compensación de tubos, el Evita V300 muestra la presión traqueal calculada en la curva de presión, junto con la presión en la pieza en Y en forma de línea. Cuando está activada la compensación de tubos, aparecen en la barra de cabecera de la página ATC y el diámetro de los tubos. Al seleccionar bucles, la presión traqueal también se puede seleccionar como parámetro. Aunque la compensación de tubos esté desactivada, es posible mostrar la presión traqueal siempre que se haya activado el cálculo de la presión traqueal en la página Iniciar/En espera > Tubo/NIV y que se haya especificado el tipo y el diámetro de los tubos. El Evita V300 utiliza este valor para calcular una fuga y determinar la mecánica pulmonar, pero no para la compensación de tubos. El grado de compensación 312 seleccionado no se tiene en cuenta al mostrar la presión traqueal ni al determinar una fuga o la mecánica pulmonar. Cálculo de la presión traqueal El Evita V300 calcula la presión traqueal por medio de una función cuadrada de la resistencia del tubo y el flujo del paciente. Ptraq = Paw – Ktubo x Flujo2 Ptraq: Presión traqueal Paw: Presión en la pieza en Y del circuito respiratorio Ktubo: Coeficiente del tubo (véase la tabla de la página 314) Flujo: Flujo del paciente Inspiración: Flujo >0 Espiración: Flujo <0 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Principios de funcionamiento Para calcular y mostrar correctamente la presión traqueal, tanto el tipo de tubo seleccionado como el diámetro interior de éste tienen que coincidir con el tubo real. Esto es necesario para que la compensación de tubuladuras sea correcta. dar lugar a presiones demasiado elevadas en las vías respiratorias. Al ajustar la Pmáx, tenga en cuenta que, al contrario que el valor de la Paw alta, este volumen podría alcanzarse realmente. Si está activada la compensación de tubuladuras, la presión de ventilación en el circuito respiratorio aumenta durante la inspiración y disminuye durante la espiración. Si se ha seleccionado el 100 % de la compensación de las tubuladuras, se efectúa una regulación en la presión en las vías aéreas a nivel traqueal. Cálculo de soporte La compensación espiratoria de tubuladuras se puede desactivar. En los modos de ventilación controlada por volumen con un flujo inspiratorio constante (VCCMV, VC-SIMV, VC-MMV, VC-AC), la compensación de tubos está activa sólo durante las fases de espiración y de respiración espontánea. Para la parte mandatoria de la inspiración, se puede desactivar la compensación de tubos. Cuando está activada la compensación de tubuladuras, el Evita V300 controla la presión de ventilación de tal manera que el esfuerzo resistivo de respirar en el tubo se compensa de acuerdo con el grado de compensación seleccionado. El nivel de soporte ΔPaw aplicado durante la ATC se calcula basándose en una función cuadrada de la resistencia del tubo y el flujo del paciente. ΔPaw = Comp. x Ktubo x Flujo2 Comp.: Grado de compensación de 0 a 100 % Ktubo: Coeficiente del tubo (véase la tabla de la página 314) Flujo: Flujo del paciente Coeficiente del tubo El coeficiente del tubo KTubo se determina en gran medida basándose en los resultados obtenidos por Guttmann et al*. El coeficiente del tubo Ktubo para el tubo en toda su longitud se toma siempre como base. La influencia de la longitud reducida es despreciable. En las siguientes tablas se muestran los valores de los coeficientes de tubo. Dependiendo de la dirección del flujo del paciente, se aumenta la presión en las vías aéreas durante la inspiración o se disminuye durante la espiración. La presión de las vías respiratorias se puede reducir a un mínimo de 0 mbar (0 cmH2O). El valor máximo de la presión de las vías respiratorias se puede ajustar con el control de terapia Pmáx. Si Pmáx no está vinculada con el límite de alarma Paw alta, la presión máxima se limita a 5 mbar (5 cmH2O) por debajo del límite de alarma de Paw alta. El mensaje de limitación de presión aparece cuando se alcanzan los valores máximos permitidos. Si el valor Paw alta o Pmáx seleccionado fuera demasiado bajo, podría afectar a la eficacia de la compensación de tubuladuras. Si el valor Paw alta o Pmáx seleccionado fuera demasiado alto, podría Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n * Referencia bibliográfica [5]; consulte la página 337 313 Principios de funcionamiento Para el tubo endotraqueal: Tabla para el tubo de traqueotomía: Diámetro interior del tubo (mm) Coeficiente del tubo Ktubo (mbar/L2/s2) Diámetro interior del tubo (mm) Coeficiente del tubo Ktubo (mbar/L2/s2) 2,00 1834,00 2,50 600,00 2,50 600,00 3,00 340,00 3,00 340,00 3,50 170,00 3,50 170,00 4,00 100,00 4,00 100,00 4,50 50,00 4,50 50,00 5,00 30,96 5,00 30,96 5,50 15,40 5,50 23,70 6,00 10,00 6,00 17,21 6,50 7,90 6,50 13,05 7,00 6,38 7,00 10,56 7,50 5,20 7,50 8,41 8,00 4,50 8,00 6,57 8,50 3,70 8,50 5,17 9,00 2,95 9,00 4,29 9,50 2,65 314 9,50 3,80 10,00 2,50 10,00 3,50 10,50 2,05 10,50 3,00 11,00 1,65 11,00 2,50 11,50 1,35 11,50 2,00 12,00 1,10 12,00 1,50 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Principios de funcionamiento AutoRelease Paw Flujo Comienzo de la esp. Comienzo de la insp. t 229 t AutoRelease Fin esp. En el modo de ventilación PC-APRV, la duración de la reducción de presión viene determinada por la curva de flujo espiratorio cuando AutoRelease está activado. El ajuste Fin esp. especifica cuándo vuelve la ventilación al nivel de presión Palta dependiendo del descenso del flujo espiratorio pico en tanto por ciento. El control de terapia Tbajo máx limita la duración máxima de la reducción de presión. Cuando AutoRelease está encendido, el paso del nivel de presión superior Palta al inferior Pbaja se sincroniza con la respiración espontánea del paciente. La sincronización de la inspiración mandatoria reduce el tiempo real de permanencia en el nivel de presión superior. El Evita V300 prolonga la duración de la siguiente ventilación en el nivel de presión superior durante el tiempo restante. Esto evita un aumento de la frecuencia respiratoria como consecuencia de esta configuración. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 315 Principios de funcionamiento Maniobras especiales Nebulización de los medicamentos Fracción inspiratoria de O2 durante la nebulización de los medicamentos Utilice únicamente el nebulizador de medicamentos 8412935 (parte central de color blanco). ¡En caso de uso de otros nebulizadores de medicamentos, se pueden producir importantes desviaciones en el volumen tidal y en la fracción inspirada de O2! Con el fin de reducir las desviaciones de la fracción de O2 ajustada, el Evita V300 utiliza un mezcla de gases para accionar el nebulizador de medicamentos. Dicha mezcla de gases se genera cambiando de aire comprimido a O2 a breves intervalos de tiempo. En las categorías de paciente Pediátr. y Neonatal, el nebulizador de medicamentos funciona continuamente. Sin embargo, el aerosol generado durante la espiración no alcanza los pulmones. El nebulizador de medicamentos se alimenta con aire comprimido, con O2 o con una mezcla de aire comprimido y O2 realizada por el Evita V300, dependiendo de la concentración de O2 fijada. El gráfico refleja las posibles desviaciones de la concentración de O2 aplicada, expresadas como una función de la concentración de FiO2 fijada, con un flujo inspiratorio mínimo (14 L/min) en la categoría de paciente Adulto y a frecuencias respiratorias por encima de 12/min en las categorías de paciente Pediátr. y Neonatal. Concentración de O2 aplicada FiO2 en Vol% En la categoría de paciente Adulto, el Evita V300 sincroniza la aplicación del aerosol de medicamentos con la fase de flujo inspiratorio y mantiene un volumen minuto constante. El nebulizador de medicamentos se alimenta con aire comprimido, con O2 o con una mezcla de aire comprimido y O2 realizada por el Evita V300, dependiendo de la concentración de O2 fijada. 221 Concentración de O2 fijada FiO2 en Vol% 316 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Principios de funcionamiento En el caso de suministro de Air de la unidad de suministro de gas GS500 Si el Evita V300 se suministra con Air desde la unidad de suministro de gas GS500 y O2 se suministra desde el sistema de suministro de gas central, el nebulizador de medicamentos funciona sólo con O2. El valor medido FiO2 indica la concentración de O2 del gas suministrado en la boquilla de inspiración y no la concentración de O2 administrada al paciente. En función de la categoría de paciente, son posibles las siguientes desviaciones sistemáticas: Adulto hasta ±32 Vol% Pediátr. hasta ±40 Vol% Neonatal hasta ±40 Vol% Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 317 Principios de funcionamiento Diagnósticos – labor de medición Presión de oclusión – P0.1 Paw Válvula inspiratoria cerrada 100 ms La válvula inspiratoria se abre PEEP –0,5 mbar (–0,5 cmH2O) t P1 P0.1 227 P2 La tracción respiratoria se puede medir al comenzar la inspiración midiendo la presión bucal durante una oclusión breve. Durante los primeros 100 ms, la presión no se ve afectada por las reacciones psicológicas que tratan de contrarrestar la oclusión (por ejemplo, la interrupción refleja de la respiración o el aumento de la tracción respiratoria). En principio, esta presión también es independiente de la potencia muscular del diafragma. Por ello, una presión bucal negativa P0.1 tras 0,1 segundos es una medida directa de la tracción respiratoria neuromuscular*. El Evita V300 muestra el valor de la diferencia de presión medida sin signo negativo. En el caso de los pacientes con pulmones sanos y respiración regular, el valor P0.1 será oscilará entre 3 y 4 mbar (3 y 4 cmH2O). Un valor P0.1 más alto es señal de una tracción respiratoria alta, la cual solamente se puede mantener durante un período de tiempo limitado. Los valores de P0.1 superiores a 6 mbar (6 cmH2O), por ejemplo, en un paciente con COPD, indican agotamiento inminente (RMF – fatiga de la musculatura respiratoria). * El Evita V300 mantiene cerrada la válvula de inspiración tras producirse una espiración y mide la presión generada en las vías respiratorias del paciente por el esfuerzo inspiratorio durante 100 ms (P1). El intervalo de tiempo de 100 ms comienza cuando se mide una presión negativa de –0,5 mbar (–0,5 cmH2O) por debajo de PEEP/CPAP durante el esfuerzo inspiratorio. A continuación, transcurridos esos 100 ms, se determina un segundo valor de presión (P2). De forma simultánea, se abre la válvula inspiratoria. El paciente puede respirar con normalidad de nuevo. La presión de oclusión P0.1 es la diferencia entre los valores de presión "P2 – P1". Referencias bibliográficas [6], [7], consulte la página 337 318 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Principios de funcionamiento PEEP Intrínseca – PEEPi Paw Válvulas insp. y esp. cerradas La válvula esp. se abre PEEPi PEEP t Intervalo de medición 1 Flujo Intervalo de medición 2 t 219 Vret La PEEP Intrínseca es la presión espiratoria final real en el interior de los pulmones. Como consecuencia de influencias dinámicas de la mecánica pulmonar (resistencia, complianza y volumen de cierre) y de los parámetros de configuración de la ventilación, la PEEP Intrínseca puede diferir de la PEEP en las vías respiratorias superiores. El intervalo de medición 1 finaliza: – Una vez que el equipo deja de detectar cambios de presión pero, como muy pronto, transcurridos 0,5 segundos, – Como muy tarde, transcurridos 3 segundos en la categoría de paciente Adulto y 1,5 segundos en la categoría de paciente Pediátr.. Esta labor de medición mide también el volumen “atrapado” Vret en los pulmones, que no interviene en el proceso de intercambio de gases. El valor inicial corresponde a la PEEP y el valor al final de la fase de medición cerrada es la PEEP Intrínseca. Una vez transcurrido el intervalo de medición 1, el Evita V300 abre la válvula espiratoria y mide el flujo de espiración generado por la PEEP Intrínseca durante el intervalo de medición 2. Durante este período, la presión pulmonar puede descender hasta el nivel de la PEEP. La PEEP Intrínseca se mide en dos fases. El Evita V300 mantiene cerradas las válvulas inspiratoria y espiratoria durante el intervalo de medición 1. Esto garantiza la imposibilidad de que el gas inspiratorio entre en el circuito respiratorio o que escape del mismo. Durante esta fase cerrada, se produce una compensación de presión entre los pulmones y el sistema del circuito. El Evita V300 mide la curva de presión con respecto al tiempo. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n El intervalo de medición 2 finaliza: – Si el flujo espiratorio vuelva a ser 0 pero, como muy pronto, transcurridos 0,5 segundos. – Como muy tarde, transcurridos 7 segundos en la categoría de paciente Adulto y 3,5 segundos en la categoría de paciente Pediátr.. 319 Principios de funcionamiento El flujo integrado corresponde al volumen de aire atrapado en los pulmones Vret a causa de la PEEP Intrínseca. Tiempos de medición del intervalo de medición 1 para la PEEP Intrínseca: – Categoría de paciente Adulto: máx. 3 segundos – Categoría de paciente Pediátr.: máx. 1,5 segundos Tiempos de medición del intervalo de medición 2 para la Vret: – Categoría de paciente Adulto: máx. 7 segundos – Categoría de paciente Pediátr.: máx. 3,5 segundos más tardar, al cabo de 15 segundos. El Evita V300 muestra el último valor de NIF medido y la hora en que fue registrado. Influencia de la respiración espontánea en los valores de resistencia y de complianza La respiración espontánea influye en los valores de complianza Cdin y de resistencia R de la siguiente manera: – Actividad de activación La actividad de activación se extrae del cálculo y no influye prácticamente en Cdin ni R. – Respiración del paciente sincronizada con el ventilador – Cdin alcanza un valor incorrectamente elevado – R alcanza un valor incorrectamente bajo Fuerza inspiratoria negativa – NIF El índice de fuerza inspiratoria negativa (NIF)* mide el esfuerzo inspiratorio máximo del paciente tras una exhalación. El circuito respiratorio está cerrado durante la medición del valor NIF. El valor NIF se denomina también presión inspiratoria máxima (MIP). Como resultado del esfuerzo inspiratorio realizado durante una espiración prolongada manualmente, el paciente genera una presión negativa en relación con la PEEP. Cuanto mayor sea la presión negativa generada, mayores son las probabilidades de éxito para una extubación. Los pacientes cuyo valor NIF sea inferior a –30 mbar (–30 cmH2O) se pueden extubar sin problema alguno. La extubación de pacientes con un valor NIF no inferior a –20 mbar (–20 cmH2O) probablemente no tendrá éxito. Los cambios en los valores indican en qué medida el paciente es capaz de realizar el esfuerzo respiratorio y determinan la ventilación. La visualización de tendencias ofrece información sobre el progreso. – Respiración del paciente sincronizada en contra del ventilador – Cdin alcanza un valor incorrectamente bajo – R alcanza un valor incorrectamente elevado – Respiración puramente espontánea En el caso de una respiración puramente espontánea, no hay información disponible en Cdin ni R. El equipo Evita V300 determina el valor NIF durante una espiración prolongada de forma manual. El sistema respiratorio se cierra después de una espiración realizada por el paciente mientras se mantiene pulsado el botón Espiración mantenida. A continuación, el equipo Evita V300 mide el esfuerzo inspiratorio máximo del paciente. El valor de NIF se mide como una presión relativa a la PEEP. La labor de medición finaliza una vez que se suelta el botón Espiración mantenida o, a * Referencias bibliográficas [8], [9], consulte la página 337 320 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Principios de funcionamiento C20/C Smart Pulmonary View El índice C20/C es un cálculo de la complianza del último 20 % (C20) de una inspiración en relación con la complianza (C) de toda la inspiración. Visualización gráfica de las características pulmonares Durante una inspiración, Evita V300 determina continuamente la presión aplicada y el volumen tidal resultante. La complianza del último 20 % de una inspiración determinada de esta forma se ajusta en proporción a la complianza total. A partir de la proporción determinada, se puede deducir la siguiente información: – C20/C <1: Se ha detectado una reducción de la complianza al final de la inspiración. Los pulmones pueden sobreinflarse. – C20/C >1: Se ha detectado un aumento de la complianza al final de la inspiración. Puede que se esté produciendo reclutamiento tidal. – C20/C = 1: No se ha podido detectar ningún cambio de complianza al final de la inspiración. Es posible que los pulmones no están sobre inflados o que no exista reclutamiento tidal. El cálculo de C20/C tiene en cuenta el efecto de la resistencia del tubo endotraqueal o el tubo de traqueotomía utilizado. Para ello, es necesario el diámetro del tubo. La introducción del diámetro correcto del tubo utilizado determina la calidad del índice C20/C calculado. El índice C20/C aparece siempre que una corrección aporte resultados plausibles con respecto a la resistencia. Si, por ejemplo, se ha introducido un diámetro de tubo menor que el del tubo utilizado realmente, una corrección en los valores medidos puede aportar un resultado no plausible. En este caso, no se muestra ningún índice C20/C. El campo de parámetro permanece vacío. Smart Pulmonary View es una visualización gráfica de la flexibilidad pulmonar (complianza) y de la resistencia de las vías respiratorias (resistencia). La representación corresponde a los valores medidos mostrados del paciente correspondiente. El rango de visualización de complianza es de 0 a 400 mL/mbar (400 mL/cmH2O). El rango de visualización de resistencia es de 0 a 300 mbar/L/s (300 cmH2O/L/s). Para detectar una mejora o un deterioro del estado del paciente en lo que respecta a la complianza y la resistencia, se puede adaptar la representación a los valores actuales del paciente. Un rango de medición comienza en 0 y continúa hasta el doble del valor de la complianza actual; el otro rango de medición comienza en 0 y continúa hasta el doble del valor de la resistencia actual. Tras la adaptación, los valores de medición determinados se muestran como valores de referencia con la fecha y la hora. En el gráfico, los valores actuales (valores de calibración) se muestran como una línea naranja discontinua. Las escalas de complianza y resistencia se adaptan. La complianza y la resistencia medidas se muestran mediante líneas finas o gruesas. El punto cuando se alcanza el valor máximo basado en la última calibración se representa con una línea roja como límite. Esto indica que los valores medidos determinados ya no se pueden representar gráficamente. Los valores medidos se encuentran fuera del rango de visualización. Evita V300 muestra una solicitud de nueva calibración. El diafragma aparece esquemáticamente bajo la representación de los pulmones. El movimiento del diafragma indica las inspiraciones mandatorias sincronizadas, las inspiraciones asistidas (activadas) o las respiraciones espontáneas. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 321 Principios de funcionamiento La proporción entre la inspiración espontánea y la ventilación mandatoria se muestra en un diagrama: – FRspon y VTspon representan el volumen minuto espontáneo como un área, – FRmand y VTmand representan el volumen minuto mandatorio como un área. La visualización es una representación cualitativa del volumen minuto correspondiente. A partir de esto, se puede deducir la siguiente información: – La proporción entre los volúmenes minuto espontáneos y mandatorios – La calidad y el patrón de la inspiración espontánea, por ejemplo, Rapid Shallow Breathing Smart Pulmonary View es una representación cualitativa de la situación de ventilación. No se pueden mostrar las peculiaridades patofisológicas locales, como atelectasias u obstrucciones de las vías respiratorias de los pulmones. Además, no se pueden mostrar situaciones individuales del paciente, como la condición tras una neumonectomía o una hernia diafragmática. 322 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Principios de funcionamiento Descripción de los tipos de terapias Terapia de O2 La terapia de O2 se puede utilizar en pacientes con respiración independiente. El flujo continuo se aplica por medio de una mascarilla de oxígeno, una capucha o una cánula nasal. Se puede ajustar el flujo y concentración de O2. NIV – Ventilación no invasiva Ventilación no invasiva con mascarilla para pacientes con respiración espontánea En la categoría de paciente Neonatal, únicamente pueden seleccionarse los modos de ventilación SPN-CPAP o PC-CMV. Al utilizar prongs nasales o una mascarilla, el sensor de flujo neonatal debe retirarse del circuito de respiración. Evita V300 desactiva la monitorización del flujo con el sensor de flujo neonatal. Reducción de flujo Anti ducha aire Si se detecta una desconexión, el suministro de flujo se reducirá hasta que se restablezca la conexión. Con la ventilación no invasiva se producen mayores fugas que con la invasiva. De ahí que el Evita V300 tenga en cuenta las fugas en el modo de aplicación NIV. El activador inspiratorio y el criterio de finalización se adaptan automáticamente a la fuga registrada. De esta forma, se evita que se produzca una activación automática debida a un ajuste demasiado bajo del activador del flujo y a inspiraciones prolongadas o inspiraciones insuficientes debidas a un ajuste demasiado alto del criterio de finalización. Por lo general, el volumen tidal inspiratorio es mucho mayor que el volumen tidal del paciente, mientras que el volumen tidal espiratorio es ligeramente menor que el volumen tidal del paciente. Después de aplicar a los valores medidos de volumen tidal la corrección de fugas, indican el volumen tidal real del paciente. En los modos de ventilación con AutoFlow y volumen garantizado, los valores medidos y corregidos se definen cuando se selecciona la compensación de fugas. Durante la ventilación controlada por volumen, se suministra un volumen adicional equivalente al volumen inspiratorio perdido por causa de la fuga. VT bajo, VT alto, VM bajo y Tapn se pueden desactivar en el modo de aplicación NIV. Con T descon. se puede retrasar la alarma de Presión de las vías respiratorias baja. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 323 Principios de funcionamiento Compensación automática de fugas Funcionamiento El Evita V300 determina la diferencia entre el flujo inspiratorio suministrado y el flujo espiratorio medido. Esta diferencia proporciona una medida de la cantidad de la fuga y el Evita V300 la muestra como el volumen minuto de fugas VMfuga y como la proporción % fuga (VMfuga de VMi). El cálculo de la compensación de fuga tiene en cuenta las presiones de las vías respiratorias. En el lado inspiratorio se pierde un porcentaje mayor de volumen que en el espiratorio, pues la presión durante la inspiración es mayor. El volumen minuto de fugas VMfuga visualizado está basado en la presión media Pmedia. En el volumen minuto de fuga VMfuga también se tienen en cuenta las fugas inspiratorias. Debido a las tolerancias técnicas, es posible que se muestre un pequeño volumen minuto de fuga, incluso si el circuito respiratorio no presenta fugas. Si se produce un cambio rápido en la fuga, por ejemplo, si ésta se abre o se cierra repentinamente, será necesario esperar algunas inspiraciones para que el Evita V300 pueda identificar el nuevo valor de la fuga. El Evita V300 impide que se produzca un aumento potencialmente peligroso de la presión como consecuencia de esto. Durante la ventilación controlada por volumen sin AutoFlow, el Evita V300 suministra un volumen adicional para compensar la fuga. Sin embargo, la compensación ilimitada del volumen no es conveniente. El Evita V300 compensa pérdidas de volumen de hasta el 100 % del volumen tidal fijado VT. Los valores de volumen y flujo se muestran con compensación de fugas, exceptuando el valor de volumen minuto espiratorio medido y todos los valores medidos marcados explícitamente como inspiratorios o espiratorios, por ejemplo, VTi y VTe. 324 El umbral de activación del flujo inspiratorio y el criterio de finalización de la inspiración se aplican al flujo con compensación de fugas. Ambos ajustes se optimizan constantemente en lo que a fugas respecta. Ejemplo de compensación de fugas durante una ventilación controlada por volumen El funcionamiento se ilustra por medio de un ejemplo simplificado con los siguientes valores: – Volumen tidal fijado VT = 500 mL – 10 % de fuga en el tubo Funcionamiento sin compensación de fugas: el Evita V300 suministra 500 mL. Esto se visualiza como volumen tidal inspiratorio VTi. 50 mL se pierden por fuga durante la inspiración. 450 mL llegan a los pulmones. 450 mL son espirados, de los cuales se pierden nuevamente 45 mL por fuga. 405 mL se miden en el lado espiratorio, y esta medición se indica como VTe. Como resultado, se suministrará un volumen minuto inspiratorio de 5,0 L/min a una frecuencia respiratoria de 10/min y se medirá un volumen minuto espiratorio de 4,05 L/min. Los pulmones se ventilan con un volumen minuto de 4,5 L/min. Sin la compensación de fugas, el control de terapia VT determina el volumen suministrado por el Evita V300. Funcionamiento con compensación de fugas: Con la compensación de fugas automática, el Evita V300 suministra 550 mL en base al volumen minuto de fugas medido en lugar de un volumen tidal de 500 mL. 500 mL penetran en los pulmones y el volumen tidal inspiratorio es de 500 mL. Este valor se visualiza como volumen tidal inspiratorio VT. El volumen medido en el lado espiratorio se visualiza sin compensación, incluso cuando está activada la compensación de fugas, y es, por tanto, 450 mL. El volumen minuto espiratorio medido en el lado espiratorio es de 4,5 L/min y también se muestra sin compensar. De lo contrario, la alarma Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Principios de funcionamiento de volumen minuto bajo podría quedar bloqueada por la compensación de fugas espiratoria. El Evita V300 siempre debe emitir una alarma en caso de que el volumen minuto sea demasiado bajo. Con la compensación de fugas, el control de terapia VT determina el volumen que se ha de suministrar al paciente. Ejemplo de compensación de fugas con AutoFlow o volumen garantizado utiliza para el activador del flujo o el criterio de finalización de la inspiración. Transcurridas algunas inspiraciones, el Evita V300 memoriza la fuga, evitando que se produzca una autoactivación. Si se cierra la fuga, la sensibilidad del activador del flujo volverá a aumentar automáticamente. Se aplica lo mismo al criterio de finalización de la inspiración (si está configurado) para las inspiraciones con presión de soporte o volumen de soporte. El funcionamiento se ilustra por medio de un ejemplo simplificado con los siguientes valores: – Volumen tidal fijado VT = 500 mL – 10 % de fuga Funcionamiento sin compensación de fugas: El Evita V300 selecciona la presión inspiratoria de manera que durante la inspiración se suministre un VTi = 500 mL. El paciente recibe sólo 450 mL. Funcionamiento con compensación de fugas: El Evita V300 selecciona la presión inspiratoria de tal forma que el VT corregido de fugas suministrado al paciente es de 500 mL. El volumen tidal inspiratorio es correspondientemente superior. Ejemplo de compensación de fugas con el activador del flujo o criterio de finalización de la inspiración El funcionamiento se ilustra por medio de un ejemplo simplificado con los siguientes valores: – Ajuste del activador del flujo de 2 L/min – La fuga aumenta del 0 % al 20 % Funcionamiento sin compensación de fugas: Si el flujo de fugas está por encima del umbral de activación del flujo, eleve dicho umbral par evitar que se produzca una autoactivación. Si las fugas se reducen, vuelva a aumentar la sensibilidad del activador del flujo. Esto mismo se aplica al criterio de finalización de la inspiración en modos de ventilación específicos. Funcionamiento con compensación de fugas: Evita V300 determina el flujo de fugas. Para calcular el flujo del paciente, se resta el flujo de fugas del flujo total. Éste es el único flujo que se Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 325 Principios de funcionamiento Mediciones Medición de flujo/volumen Independientemente de que la ventilación sea controlada por volumen o por presión, se producen presiones positivas, tanto en el sistema de ventilación como en los pulmones del paciente. El volumen suministrado por el ventilador se distribuye entre los pulmones del paciente y el circuito respiratorio utilizado para conectar paciente y ventilador. Esta distribución se determina en función de la relación entre la complianza pulmonar y la complianza del circuito respiratorio. En la categoría de paciente Adulto, las desviaciones espiratorias del valor de flujo medido y los valores de ventilación minuto y volumen tidal calculados son mínimas. Esto se debe a que, en comparación con la complianza de los tubos respiratorios, que es considerablemente menor, la de los pulmones de un adulto es relativamente elevada. Es posible observar diferencias considerables durante la ventilación en las categorías de paciente Pediátr. y Neonatal. Dado que para la eficacia de la ventilación sólo es relevante el volumen que entra y sale de los pulmones, el Evita V300 siempre compensa el efecto que ejerce la complianza del circuito respiratorio sobre la ventilación. Compensación del efecto de la complianza del circuito respiratorio Durante la comprobación del circuito respiratorio, antes del inicio de la ventilación, el Evita V300 determina la complianza de los tubos respiratorios. Después, durante la ventilación, compensa el efecto que esta complianza ejerce en la medición del flujo y del volumen. Dependiendo de la presión en las vías respiratorias, el Evita V300 aumenta el volumen de ventilación en una cantidad equivalente al volumen que queda en los tubos respiratorios. El Evita V300 compensa las pérdidas de volumen relacionadas con los tubos hasta una complianza de 4 mL/mbar en la categoría de paciente Adulto y de 3 mL/mbar en las categorías de paciente Pediátr. y Neonatal. 326 Además de la influencia de la complianza del circuito respiratorio, la medición de flujo/volumen también se ve afectada por: – Las condiciones ambientales de temperatura y presión – La composición del gas – Las fugas existentes en el circuito respiratorio El Evita V300 tiene en cuenta estos efectos y, en consecuencia, corrige tanto los valores de ajuste como los valores medidos. Adaptación a las condiciones ambientales El volumen ocupado por un gas depende de las condiciones ambientales relacionadas con la temperatura, la presión y la humedad. En la fisiología pulmonar, las condiciones en el interior de los pulmones para la determinación correcta de los valores de volumen minuto y volumen tidal son: 37 °C (99 °F) de temperatura corporal, presión en los pulmones y humedad relativa del 100 %. Los valores de flujo y de volumen medidos en estas condiciones se identifican como BTPS. Los gases médicos de botellas o de una fuente de alimentación central son gases secos (aproximadamente 0 % de humedad relativa) y son dosificados por el ventilador a 20 °C (68 °F) y 1013 mbar (1013 cmH2O). Los valores de flujo y de volumen medidos en estas condiciones se identifican como NTPD. La diferencia entre los valores medidos como NTPD y BTPS es aproximadamente del 12 %, a una presión de 1013 mbar (1013 cmH2O). Ejemplo: 500 mL de volumen tidal NTPD se convierte en un volumen de 564 mL BTPS al calentarlo a 37 °C (99 °F) y someterlo a una humedad relativa del 100 %. El Evita V300 controla el volumen tidal de un modo tal que el valor del volumen tidal establecido se aplica en los pulmones en condiciones BTPS. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Principios de funcionamiento Principios de medición Medición de flujo con sensor de flujo espiratorio El flujo espiratorio se mide con un anemómetro de filamento caliente. Durante este proceso, el flujo atraviesa el sensor refrigerando el filamento caliente. La energía necesaria para mantener la temperatura del filamento a 130 °C (360 °F) es una medida del flujo. Medición de flujo con sensor de flujo neonatal El flujo se mide con un anemómetro de hilo caliente entre la pieza en Y y el tubo. La dirección del flujo se detecta con el uso de dos hilos calientes, uno de los cuales está protegido en un lado. La cantidad de energía que se necesita para mantener el hilo a una temperatura de 400 °C (752 °F) se utiliza como medida del paso del flujo a través del sensor, enfriando el hilo caliente en el proceso. Medición de O2 En un campo magnético homogéneo que se activa y desactiva periódicamente se colocan un sensor calorífico y otro de temperatura. La conductividad térmica del O2 cambia debido al campo magnético. Este cambio que se produce en la conductividad térmica es una medida de la concentración de O2. Medición de CO2 El CO2 se mide a través de un sistema de flujo principal basado en la medición de la absorción. Una fuente de luz genera un espectro. Dos detectores de luz registran el espectro de absorción característico y suministran señales eléctricas que cambian con la concentración de CO2. Luego, estas señales se evalúan y se visualizan. El calentamiento del conector del sensor de CO2 evita la condensación. El flujo mínimo al que la detección funciona correctamente es de 0,2 L/min. Por consiguiente se suprimen los valore de flujo inferiores y se visualizan como cero. Se encuentran disponibles dos tipos de sensores diferentes: – Sensor Y, integrado en la pieza en Y – Sensor ISO para insertarlo entre la pieza en Y y el tubo conector Ambos tipos de sensor utilizan la misma pieza de inserción. A pesar de ello, las propiedades de los sensores no son idénticas. El tipo de sensor se ajusta en la ventana de diálogo Sensores/Parámetros > Sensor de flujo neo. para adaptar la medición a este tipo de sensor de forma óptima. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 327 Principios de funcionamiento Medición de la presión en las vías aéreas El Evita V300 mide la presión en las vías respiratorias indirectamente por medio de dos sensores de presión internos. Los sensores están instalados en las líneas inspiratoria y espiratoria, por lo que se elimina la necesidad de una línea de medición de la presión externa entre la pieza en Y y el equipo. Siempre que un lado esté sin flujo, el valor medido del sensor de presión sin flujo corresponde a la presión en las vías aéreas en la pieza en Y. En la categoría de paciente Neonatal, se produce un flujo básico constante durante la ventilación. Sin embargo, debido a este flujo básico constante, no se alcanza nunca la condición de flujo cero ni en el lado inspiratorio ni en el espiratorio. La presión medida por el sensor de presión inspiratoria varía con las variaciones en la presión en las vías aéreas pero aumenta con la caída de presión en la línea inspiratoria del circuito respiratorio. La presión medida por el sensor de presión espiratoria se reduce con la caída de presión en la línea espiratoria del circuito respiratorio. La resistencia al flujo del circuito respiratorio causa esas diferencias de presión. Durante la inspiración, el valor medido por el sensor de presión espiratoria (Pexp) aumenta respecto a la presión en las vías respiratorias y este aumento es equivalente a la caída de presión causada por el flujo (normalmente (Flujoout ≤ Flujobf) a través de la línea espiratoria del circuito respiratorio (Rexp): Paw = Pexp + Rexp x Flujoout Paw: Presión en las vías aéreas en la pieza en Y Pexp: Presión en las vías respiratorias en el tubo de la respiración espiratoria Rexp: Resistencia al flujo del tubo de la respiración espiratoria Flujoout: Flujo a través de la válvula espiratoria durante la inspiración El equipo Evita V300 determina las resistencias de los tubos durante la comprobación del circuito respiratorio. Durante la espiración, el valor medido en el sensor de presión inspiratoria (Pinsp) se reduce con la caída de presión causada por el flujo básico (Flujobf) en la línea de inspiración del circuito respiratorio (Rinsp): Paw = Pinsp – Rinsp x Flujobf Paw: Presión en las vías aéreas en la pieza en Y Pinsp Presión en las vías aéreas en el sensor de presión inspiratoria Rinsp: Resistencia al flujo del tubo de la respiración inspiratoria Flujobf: Flujo básico 328 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Principios de funcionamiento Descripción de funcionamiento neumático Diagrama del circuito neumático del Evita V300 A 8 10 11 9 B 1 3 p 7 5 17 p 6 4 2 19 18 E F 27 CO2 E 20 E 28 V E 12 13 G 24 23 26 25 H 21 22 O2 E p 14 E E 16 D 15 V E Air O2 Gas insp. Gas esp. Gas nebulizador 198 I C 1 Entrada de Air 16 Sensor de presión barométrica 2 Entrada de O2 3 Válvula de retención de Air 17 Válvula de calibración del sensor de presión inspiratoria 4 Válvula de retención de O2 5 Válvula dosificadora de Air 6 Válvula dosificadora de O2 7 Depósito 8 Válvula dosificadora de gases mezclados 9 Válvula de seguridad 10 Válvula espiratoria de emergencia 11 Válvula inspiratoria de emergencia 12 Pulmones del paciente 13 Válvula espiratoria 14 Válvula de retención 15 Sensor de flujo espiratorio Infinity ID Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 18 Sensor de presión inspiratoria 19 Válvula de calibración del sensor de presión espiratoria 20 Sensor de presión espiratoria 21 Sensor de O2 22 Salida del nebulizador 23 Regulador de la presión de Air 24 Regulador de la presión de O2 25 Válvula mezcladora del nebulizador 26 Válvula inversora del nebulizador 27 Sensor de CO2 28 Sensor de flujo neonatal (en función de la categoría de paciente) 329 Principios de funcionamiento A Conjunto de mezcla y medición de gases B Conjunto de la unidad inspiratoria C Conjunto de la unidad espiratoria D Sensor de flujo espiratorio Infinity ID E Sensor de presión barométrica F Conjunto de medición de presión G Conjunto de calibración H Sensor de O2 I Conjunto de nebulización de medicamentos Descripción del funcionamiento neumático El Evita V300 está formado por 9 conjuntos neumáticos. El conjunto de mezcla y dosificación de gases (A) suministra el flujo de una mezcla de gases variable en el tiempo con proporciones ajustables de O2 y aire. El gas del sistema de suministro (central) entra en el equipo por las conexiones de entrada de gas para O2 y para aire (1, 2). Las válvulas de retención (3, 4) evitan que un gas vuelva al conducto de suministro del otro. La mezcla de los gases, que tiene lugar en el depósito (7), está controlada por dos válvulas de control (5, 6). El flujo inspiratorio suministrado está controlado por una tercera válvula de control (8). El conjunto de la unidad inspiratoria (B) está formado por la válvula de seguridad (9) y dos válvulas de retención (10 y 11). Cuando el equipo está funcionando normalmente, la válvula de seguridad está cerrada, de manera que se suministra al paciente (12) el flujo inspiratorio de la mezcla de gases y el conjunto dosificador de gases. Cuando el Evita V300 está funcionando en otros modos, por ejemplo, en espera, la válvula de seguridad está abierta y permite la inspiración espontánea a través de la válvula inspiratoria de emergencia (11). La válvula espiratoria de emergencia (10) facilita un segundo canal para la espiración cuando la válvula espiratoria (13) está bloqueada. 330 El conjunto de la unidad espiratoria (C) está formado por la válvula espiratoria (13) y una válvula de retención (14). La válvula espiratoria es una válvula proporcional que se utiliza para ajustar la presión del sistema respiratorio. Junto con la válvula de resorte de la salida de aire de emergencia (10), la válvula de retención (14) evita que se produzca una respiración pendular durante la respiración espontánea. El sensor de flujo espiratorio Infinity ID (D, 15) mide el flujo espiratorio según el principio de medición de la anemometría de filamento caliente. De ahí que el flujo medido sea un flujo de masa (NTPD). Tanto el conjunto de la unidad inspiratoria como el de la unidad espiratoria y el sensor de flujo espiratorio Infinity ID se pueden separar del Evita V300 para su limpieza. Para convertir el flujo de masa a flujo de volumen (BTPS) es necesario conocer la presión ambiente. La presión ambiente se mide con el sensor de presión barométrica (E, 16). La presión del sistema respiratorio se mide por medio de dos sensores de presión independientes (18 y 20) que componen el conjunto de medición de presión (F). Los sensores de tensión se calibran regularmente a cero. Por esta razón, los sensores de presión están conectados a la presión ambiente por medio de dos válvulas de calibración (17, 19). Estas válvulas componen el conjunto de calibración (G). El sensor de O2 (H, 21) mide la concentración inspiratoria de O2 según un principio de medición sidestream. Para calibrar el equipo durante la comprobación de éste, puede purgar el sensor de O2 con O2 puro del depósito (7). Para nebulizar medicamentos, se puede conectar un nebulizador neumático de medicamentos a la salida de gas del nebulizador (22). El Evita V300 suministra un flujo de gas intermitente compuesto por O2 y aire para accionar el nebulizador de medicamentos. Así se garantiza que la desviación de la concentración de O2 ajustada se mantiene dentro de los límites especificados. Para ello, los reguladores de presión (23 y 24) regulan el gas de las dos entradas de gas (1 y 2). La válvula mezcladora del nebulizador (25) permite el Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Principios de funcionamiento suministro intermitente de gas. La válvula inversora del nebulizador (26) cierra la salida de gas del nebulizador cuando la función de nebulización no está activada. Junto con los dos reguladores de presión, las válvulas mezcladora e inversora del nebulizador componen el conjunto opcional de nebulización de medicamentos (I). La concentración de CO2 del gas respiratorio se puede medir utilizando el sensor de CO2 (27). El CO2 se mide en el flujo principal según un principio de medición óptica. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 331 Principios de funcionamiento Estructura de la barra del menú principal En la siguiente tabla se describen los botones de la barra del menú principal, así como la ventana de diálogo correspondiente a cada botón y las pestañas. Al pulsar sobre una pestaña se abre la página correspondiente. Los botones de color gris oscuro siempre aparecen en la barra del menú Símbolo Botón de la barra del del grupo menú principal Alarmas... principal. Los botones blancos los puede configurar como desee y se asignarán al grupo al que pertenezcan. Los botones que se pueden configurar libremente sirven para abrir una página en la ventana de diálogo o para activar una función. Pestaña horizontal Pestaña vertical Otras pestañas Límites Alarmas actuales Historial de alarmas Ajustes Volumen de alarma Ajustes del ventilador... Modos 1, 2, 3, 4 Ajustes generales Ajustes adicionales Vista general Ventilación en apnea Trigger insp./esp. Suspiro AutoFlow/ Volumen garant. ATC Auto Release Modo 5 Ajustes generales Ajustes adicionales Vista general Ventilación en apnea Trigger insp./esp. Suspiro AutoFlow/ Volumen garant. ATC Auto Release Otros modos Trigger Ventilación en apnea 332 continúa en la página siguiente Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Principios de funcionamiento Símbolo Botón de la barra del Pestaña horizontal Pestaña vertical del grupo menú principal Vistas ... Día/Noche Congelar curvas Exportar capt. pantalla Pantalla principal Tendencias/ Datos... Tendenc. Gráficos 1 Gráficos 2 Tabla Valores Datos personaliz. Valores 1 Valores 2 Ajustes Diario de sucesos Exportar datos Tabla tendencias Valores Diario de sucesos Datos personaliz. Maniobras Maniobras especiales... Nebulización Diagnóstic. P0.1 PEEPi NIF Nebulización Diagnóstic. Succión O2 Insp. man/ mantener P0.1 PEEPi NIF Espiración mantenida Desconexión manual Otras pestañas 1 2 3 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n continúa en la página siguiente 333 Principios de funcionamiento Símbolo Botón de la barra del del grupo menú principal Sensores/ Parámetros... Pestaña horizontal Pestaña vertical Otras pestañas Sensor de flujo neo. Flujo Sensor de O2 Sensor de CO2 Cal. cero act./des. Comprobar sensor Calibración Sensor de flujo neonatal Sensor de flujo Sensor de O2 Sensor de CO2 Configuración Diseño de pantalla sistema... Vista general Ajustes generales Vistas Datos personaliz. Botones config. Gráfico tend. 1 Gráfico tend. 2 Barra de terapia Alarmas Vista general Preajustar límites Vol./tono de alarma Ventilación Vista general Categoría paciente Modos Iniciar ajustes VT, FR, Trigger Presiones, O2, I:E Otros ajustes ATC Ajustes generales Maniobra continúa en la página siguiente 334 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Principios de funcionamiento Símbolo Botón de la barra del del grupo menú principal Pestaña horizontal Pestaña vertical Otras pestañas Intercamb. de config. Opciones Estado de accesorios Sistema Vista general País Unidades Interfaz LAN COM Visualizac. externa Unidades suministro Servicio System Information Operating Data Options Service Call Opciones Ayuda... Iniciar/En espera... Iniciar/En espera Tubo/NIV Cir. res./ Humidific. Chequeo sistema Vista general Chequear dispositivo Chequear circ. resp. Accesorios en uso Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 335 Principios de funcionamiento Vistas de pantalla de fábrica Vista 1 Curva Paw FiO2 VMe Curva Flujo VTe Curva Volumen FR Vista 2 FiO2 Curva Paw Curva Flujo VMe VMespon VTe VTespon FR FRspon Vista 3 FiO2 Bucle Presión – Volumen R Cdin 336 088_V300 CT C20/Cdin Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Principios de funcionamiento Listado de referencias [1] Meyer, J.: Neue Beatmungsformen. Anästhesiol. Intensivmed. Notfallmed. Schmerzther. 26 (1991): 337-342 [2] Vincent, J.-L.: Yearbook of Intensive Care and Emergency Medicine. Springer-Verlag, 1993 [3] Stock, M. C., Downs, J. B., Frolicher, D.: Airway Pressure Release Ventilation. Critical Care Medicine 15 (1987): 462-466 [4] Räsänen, J., Cane, R., Downs, J., et al.: Airway Pressure Release Ventilation During Acute Lung Injury: A Prospective Multicenter Trial. Critical Care Medicine 19 (1991): 1234-1241 [5] Guttmann, W., Eberhard, L., Fabry, B., et al.: Continuous Calculation of Tracheal Pressure in Tracheally Intubated Patients. Anesthesiology 79 (1993): 503-513 [6] Sassoon, C. S., Te T. T., Mahutte C. K., Light, R. W.: Airway Occlusion Pressure. An Important Indicator for Successful Weaning in Patients with Chronic Obstructive Pulmonary Disease. Am. Rev. Respir. Dis. 135 (1987): 107-113 [7] Kuhlen, R., Hausmann, S., Pappert, D., et al.: A New Method for P0.1 Measurement Using Standard Respiratory Equipment. Intensive Care Medicine 21 (1995): 554-560 [8] Jubran, A.: Advances in Respiratory Monitoring During Mechanical Ventilation. Chest 116 (1999): 1416-1425 [9] Tobin, M. J., Charles, G. A.: Discontinuation of Mechanical Ventilation. In: Tobin, M. J.: Principles and Practice of Mechanical Ventilation. 1177-1206. McGraw-Hill, 1994. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 337 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. 338 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Índice Índice A Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Accesorios, visualización del estado de . . . . . . 85 Activador del flujo, descripción . . . . . . . . . . . . 307 Ajuste automático de Pmax/Paw high Activación o desactivación . . . . . . . . . . . . . 176 Ajuste de la ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Ajustes adicionales para la ventilación . . . . . . . 93 Ajustes iniciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304 Parámetros de ventilación . . . . . . . . . . . . . . 94 Ajustes de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 Ajustes de la alarma, configuración . . . . . . . . . 167 Ajustes específicos de países . . . . . . . . . . . . . 182 Ajustes generales de la ventilación . . . . . . . . . . 90 Ajustes iniciales . . . . . . . . . . . . . . . . 170, 171, 175 Alarma – causa – solución . . . . . . . . . . . . . . . 187 Alarma acústica, fallo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Alarma de fallo de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Alarmas Alarmas actuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Confirmación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Visualización de causas y soluciones . . . . 129 Alimentación de corriente Alimentación de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Batería interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Alimentación de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Altitud sobre el nivel del mar . . . . . . . . . . . . . . 183 Antes de la reutilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 Área de monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Asistencia a la respiración espontánea . . . . . . . 92 Aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 ATC Activación o desactivación . . . . . . . . . . . . . 175 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312 AutoFlow Activación o desactivación . . . . . . . . . . . . . 175 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310 AutoRelease, descripción . . . . . . . . . . . . . . . . 315 Ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 B Barra de acceso rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Barra de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Barra de cabecera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Barra de menú principal Disposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332 Barra del menú principal . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Barras de desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Batería Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246 Interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Botellas de gas comprimido . . . . . . . . . . . . . . . 50 Botones adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 Brillo, ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 BTPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326 Bucles Bucle de referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Interpretación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 C C20/C, descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321 Cable del sistema Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Fijación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Calibración del Cero de CO2 . . . . . . . . . . . . . 153 Calibración del cero de CO2 . . . . . . . . . . . . . . 153 Campo de curvas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Campos de curvas, selección de la visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Campos de monitorización, cambio de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Campos de parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Campos de parámetros, selección de la visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 Carro de transporte, preparación . . . . . . . . . . . 48 Categoría de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Circuito respiratorio Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Definido por el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 58 Selección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Circuito respiratorio Infinity ID . . . . . . . . . . 60, 75 Claridad, ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Compensación automática de fugas . . . . . . . 324 339 Índice Compensación de fugas Activación o desactivación . . . . . . . . . . . . . 176 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324 Compensación espiratoria, activación o desactivación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 Componentes Infinity ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Comprobación del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Comprobación del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Comprobaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 8 Concepto de colores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Conectado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Conexión a otros equipos eléctricos . . . . . . . . . . 9 Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Configuración de las unidades . . . . . . . . . . . . 183 Configuración de ventilación Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Configuración de la importación . . . . . . . . 171 Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Configuración del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Congelación de curvas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Contraseña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160, 345 Controles de terapia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Controles de terapia, bloqueo . . . . . . . . . . . . . 166 Criterio de finalización de la inspiración . . . . . 308 Cubeta de CO2, instalación . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Cubetas desechables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Cubetas reutilizables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Limpieza y desinfección . . . . . . . . . . . . . . . 226 Curvas y valores medidos, visualización . . . . . . 98 D Declaración sobre compatibilidad electromagnética (CEM) . . . . . . . . . . . . . . . . . 276 Definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Desconexión detectada – corte de flujo de aire Activación o desactivación . . . . . . . . . . . . . 176 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323 Desconexión manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281 Descripción de funcionamiento neumático . . . 329 Desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 Diagnósticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Diálogo de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Disponibilidad para el funcionamiento, comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Dispositivo de almacenamiento USB . . . . . . . 179 E Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245 Eliminación del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . 247 340 Entorno de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Equipo de ventilación manual . . . . . . . . . . . . . 14 Espiración mantenida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Exportación de los datos . . . . . . . . . . . . . . . . 141 F Fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Filtro antibacteriano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Filtro de aire ambiente, sustitución . . . . . . . . . 243 Finalización inspiratoria Activación o desactivación . . . . . . . . . . . . 176 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308 Fisher & Paykel MR 850 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Fuente de alimentación CC . . . . . . . . . . . . . . 124 Fuente de alimentación PS500 . . . . . . . . . . . 124 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Funcionamiento con baterías . . . . . . . . . . . . . 125 Funciones de monitorización . . . . . . . . . . . . . . 25 Funciones de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 G Gama de funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 H Historial de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 HME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Humidificador de gas respiratorio Colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Limpieza y desinfección . . . . . . . . . . . . . . 229 Selección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 I Idioma del texto de la pantalla . . . . . . . . . . . . 182 Importar/exportar configuraciones . . . . . . . . . 178 Indicación de funcionamiento de la ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Infinity C300 Colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Información de seguridad Específica del producto . . . . . . . . . . . . . . . 12 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Inspección visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 Inspiración mantenida . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Inspiración manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Índice Instalación de aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . 180 Instrucciones de uso, cumplimiento . . . . . . . . . . 8 Interfaces, configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Intervalos de reposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 Interruptor de conmutación . . . . . . . . . . . . . . . . 63 L Labor de medición, descripción . . . . . . . . . . . . 318 Labores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 LAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Libro de registro, visualización . . . . . . . . . . . . 140 Límites de alarma Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Configuración automática . . . . . . . . . . . . . 272 Configuración de los valores iniciales . . . . 167 Desactivación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 En caso de fallo de red . . . . . . . . . . . . . . . 131 Tabla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Límites de alarma automáticos . . . . . . . . . . . . 272 Limpieza y desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 Limpieza, desinfección y esterilización . . . . . . 223 Línea de terapia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Lista de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 Ll Llamada de enfermera, conexión . . . . . . . . . . . 65 M Mando rotatorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 239 Marcas registradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 MEDIBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Medición de flujo/volumen . . . . . . . . . . . . . . . . 326 Métodos de limpieza y desinfección . . . . . . . . 230 Modo de aplicación NIV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Selección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Modo diurno y nocturno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Modo en espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Modos de ventilación Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282 Selección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Modos de ventilación controlada por presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Modos de ventilación controlada por volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 143 Monitorización de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Activación o desactivación . . . . . . . . . . . . . 157 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Monitorización de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Activación o desactivación . . . . . . . . . . . . 150 Monitorización del flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Activación o desactivación . . . . . . . . . . . . 148 Monitorización del paciente . . . . . . . . . . . . 10, 13 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237 Mostrar datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Datos específicos del hospital . . . . . . . . . 139 Todos los valores medidos . . . . . . . . . . . . 139 Valores de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 N Nebulización de los medicamentos Conectado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Nebulizador Aeroneb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Nebulizador de medicamentos . . . . . . . . . . . . . 26 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Nebulizador de medicamentos neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107, 108 Negative Inspiratory Force Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320 Medición del . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 NTPD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326 Nuevo paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 O Oxigenación para la labor de aspiración . . . . 104 P Panel frontal Unidad de control y visualización . . . . . . . . 19 Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Panel posterior Unidad de control y visualización . . . . . . . . 20 Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Pantalla externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 Pantalla principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Pantalla táctil, calibrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Pantalla, configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 Parámetros de ventilación Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44, 89 Ajuste directo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Ajuste enlazado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Superación del límite fijado . . . . . . . . . . . . . 44 341 Índice PEEP intrínseca Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Peso corporal, actual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Peso/altura del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Preparación del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Presión de oclusión P0.1 . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318 Primeros pasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 70 Principios de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327 Prioridades de las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . 128 Pulmón de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 R Reducción de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323 Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Restricciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 S Seguridad del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Selección de un paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Sensor de CO2 Comprobación de la calibración con el filtro de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Comprobación de la calibración con gas de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Limpieza y desinfección . . . . . . . . . . . . . . . 226 Realización de la calibración . . . . . . . . . . . 156 Sensor de flujo Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Sensor de flujo (Infinity ID) Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Sensor de flujo neonatal Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Cambio de la pieza de inserción . . . . . . . . . 62 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Sensor de O2, calibración . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Sensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Smart Pulmonary View . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321 Sonido silenciado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Soporte del humidificador . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 342 Soporte universal con riel estándar . . . . . . . . . 49 Suministro de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 De botellas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Suministro central de gas . . . . . . . . . . . . . . 64 Suministro eléctrico Fallo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Suspiro, descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309 T Tapas laterales del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Tendencia en tabla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Tendencias Configuración de la visualización . . . . . . . 165 Visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Tendencias gráficas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Terapia de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Ajuste del O2 y del flujo . . . . . . . . . . . . . . 120 Conectado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Desactivación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323 Terapia, inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Tipo de cubeta, selección . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Tipo de terapia, selección . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Tono de alarma Ajuste del volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Silenciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Transmisión de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Transporte de pacientes dentro del hospital . . 66 U Último paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Unidad de control y visualización . . . . . . . . 19, 36 Unidad de suministro de gas GS500 . . . . . . . 117 Funcionalidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 Unidades de alimentación, configuración . . . . 185 Unidades de medida, configuración . . . . . . . . 183 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 V Valores medidos específicos del hospital . . . 164 Válvula espiratoria Cambio del diafragma . . . . . . . . . . . . . . . 243 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56, 237 Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Ventanas de diálogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Índice Ventilación en apnea Activación o desactivación . . . . . . . . . . . . . 175 Activación o desactivación de la alarma . . 176 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304 Retorno automático, activación o desactivación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 Ventilación no invasiva Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Visión general del sistema Carro de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 GS500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Vista de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Volumen garantizado Activación o desactivación . . . . . . . . . . . . . 175 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 343 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. 344 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Contraseña del Evita V300 SW 2.n Recórtese de las instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Para evitar que se puedan realizar ajustes sin autorización, las siguientes páginas están protegidas con contraseña: – Configuración sistema > Diseño de pantalla > Vistas – Configuración sistema > Alarmas – Configuración sistema > Ventilación – Configuración sistema > Opciones – Configuración sistema > Estado de accesorios 4572 Información sobre la contraseña Para evitar que se puedan realizar ajustes sin autorización, las siguientes páginas de la ventana de diálogo Configuración sistema están protegidas con contraseña: – Diseño de pantalla > Vistas – Alarmas – Ventilación – Opciones – Estado de accesorios Encontrará la contraseña en esta página de las instrucciones de uso. Recorte el fragmento correspondiente y guárdelo en un lugar seguro al que no se pueda acceder sin autorización. En caso de que el fragmento con la contraseña ya haya sido recortado, consulte al responsable del equipo si es posible realizar cambios en las páginas especificadas. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 345 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. 346 Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso Evita V300 SW 2.n 347 Estas instrucciones de uso solo son válidas para Evita V300 SW 2.n con número de serie: Si no se ha cumplimentado el número de serie en Dräger, estas instrucciones de uso se proporcionan a modo de información general exclusivamente y no están destinadas al uso con un dispositivo médico concreto. Estas instrucciones de uso son de carácter meramente informativo y no se actualizarán o modificarán sin petición previa del cliente. Directiva 93/42/CEE sobre dispositivos médicos Fabricante FAX Dräger Medical GmbH Moislinger Allee 53 – 55 D-23542 Lübeck Alemania +49 451 8 82-0 +49 451 8 82-20 80 http://www.draeger.com 9052998 – GA 6500.320 es © Dräger Medical GmbH Edición/Edition: 1 – 2012-11 Dräger se reserva el derecho a realizar modificaciones en el dispositivo sin previo aviso. Directiva 1999/5/CE sobre instalaciones de radio y equipos de telecomunicaciones