Uploaded by JACK APAGÜEÑO PINEDO

9.5 Manual de Operación GOX2037220059

advertisement
GENERADOR DE OXIGENO
GOX-M20
Serie GOX2037220059
FICHA TECNICA
SERALT
RESPONSABLE
FICHA TECNICA DE DISPOSITIVO MEDICO
GENERADOR DE OXIGENO GOX-M20
DIRECTOR TECNICO - SERALT
SE
1. Nombre del Dispositivo Médico
2. Descripción del Item
Código:
GOX2037220059
Requisito:
Vigencia:
2021
Generador de Oxígeno - Pressure Swing Adsorption (PSA)
Dispositivo generador de oxígeno medicinal con una pureza de
93% +/- 3% con la tecnología PSA.
CARACTERISTICAS TECNICAS
3. Indicaciones de Uso:
Dispositivo médico usado para el suministro de oxígeno concentrado para la respiración de pacientes.
4. Componentes principales del dispositivo:
ESQUEMA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Compresor de Aire de Tornillo Rotativo.
Trampa de Agua
Tanque de Aire Comprimido Húmedo
Filtro Coalescente para Aire Comprimido (Y/H)
Secador de Aire Refrigerado (incluye un filtro coalescente y filtro de partículas finas)
Filtro de Carbón Activado para Aire Comprimido (A/C)
Tanque de Aire Comprimido Seco
Secador adsorbente (Alúmina activada)
Columnas de Generación A y B (tanques de adsorción llenos de zeolita molecular)
Filtro de Partículas Finas para Oxígeno (X/F)
Tanque de Oxígeno
MATERIAL:
Tanque de Aire comprimido en acero estructural A-36
Columnas de Generación y Tanque de Oxígeno en Acero inoxidable AISI SAE 304
Mangueras de alta presión sanitarias para Aire Comprimido
Válvula Esférica y Válvula Check de Acero para el circuito Aire y Acero Inoxidable / Aluminio para el
Oxígeno.
Mangueras tipo alimentación al generador y de oxígeno
Válvulas electroneumáticas de apertura total
Codos, Niples, Uniones, Tees y Reducciones de Acero Inoxidable para el Oxigeno
CARACTERISTICAS:
El Oxigeno es producido en base a la tecnología PSA, para lo cual primero se toma aire del
medioambiente y se comprime con un Compresor de tornillo rotativo y se almacena en el
Tanque de Aire. A continuación, se pasa el aire comprimido por el equipo Secador, quedando
almacenado en el tanque seco y listo para iniciar la generación. Se ha colocado un filtro antes
de ingresar al bloque de válvulas que, mediante un control automático direccionan el flujo de
aire, a una determinada presión y en forma alternada, hacia las Columnas de Generación que
están rellenos con un tamiz molecular (Zeolita). De esta forma al hacer pasar el aire a presión
entre la zeolita, se obtiene el oxígeno libre. Cabe mencionar que, entre estos dos
Generadores hay un proceso de conmutación automático para que mientras uno hace el
proceso de filtrado el otro hace la regeneración de la zeolita. De esta manera, al trabajar en
forma paralela y alternada se genera el oxígeno en forma continua y se almacena en el
Tanque de Oxígeno.
5. Capacidades:
Genera Oxigeno con una pureza de 93% +/- 3% a razón de 20 m³/h.
6. Presentación
Conjunto de Columnas de Generación A y B conectados con el Tanque de Aire y gobernados en forma
automática con el tablero eléctrico. Los otros componentes: Compresor de Aire, secador y
tanque de Oxígeno se encuentran conectados por medio de las mangueras.
Los Instrumentos de Medición y Control en líneas, garantizan las propiedades fisicoquímicas y la
integridad del producto, para que esté exento de fugas y libre de impurezas.
7. Rotulado
Generador de Oxigeno GOX-M20
8. Lugar de Operación o Almacenamiento
Proteger de la lluvia y la humedad
9. Registro Sanitario
Nro. de RS: RD-DDMP-6406-2020
Fabricante: SERALT
País: Perú
REQUISITOS TECNICOS
SERALT cuenta con los siguientes documentos técnicos vigentes:
1. Especificaciones del Dispositivo
2. Esquema de distribución de los componentes
3. Manual del Generador
MANUAL DE OPERACION
2021
1. Información General
El Generador de Oxígeno GOX-M20 es un equipo de generación de oxígeno medicinal, de
93% +/- 3% de pureza, fácilmente, transportable y de sencilla puesta en operación.
El Oxígeno es generado con la tecnología PSA1. Este principio consiste en la separación del
nitrógeno y el oxígeno del aire atmosférico, mediante materiales adsorbentes.
Por las características de la tecnología utilizada, el proceso se realiza por batch2, a fin de
mantener la estabilidad del proceso se disponen dos unidades de generación, las cuales
operan de forma alternada.
La pureza mínima del Oxígeno generado es de 90% y máximo 96% y se entrega a una
presión de 45 a 60 PSI, dependiendo de los requerimientos del cliente
En el presente manual encontrará una descripción de las instrucciones para la instalación,
así como los procedimientos para el arranque, operación y mantenimiento del Generador.
IMPORTANTE
PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO, ES NECESARIO
RESPETAR LAS RECOMENDACIONES DESCRITAS EN EL PRESENTE
DOCUMENTO, LA INSTALACION Y PUESTA A PUNTO DEBE SER LLEVADA A
CABO POR PERSONAL CALIFICADO
1
2
PSA: Pressure Swing Adsorption
Batch: Proceso no continuo, y que implica un ciclo, el cual puede repetirse.
1.1. Temperatura del aire
Para la correcta operación del generador de oxígeno, se requiere que la temperatura del
aire de entrada de la Columna de Generación por debajo de 40°C; Temperaturas
superiores a 40°C puede dañar el sistema.
1.2. Información de seguridad
PELIGROS ASOCIADOS A LA OPERACIÓN
Antes de la instalación
Utilice un suministro de energía eléctrica dedicado, y que
cumpla con los requisitos de potencia y tensión y corriente.
La configuración eléctrica por defecto es de 380V 60Hz trifásica
con neutro o 220V 60 HZ trifásica. Asegure una toma de tierra
de no más de 10Ω Puede realizarse diseños para otras
tensiones, bajo solicitud explicita del cliente.
Lugar de instalación
- El generador debe ser instalado en un ambiente techado y
ventilado.
- No coloque objetos sobre los componentes del generador.
- Coloque el generador en una superficie dura y nivelada.
- Asegure que las descargas de las purgas queden fuera del
recinto del generador
- El recinto del generados es de uso exclusivo, y no puede
ser utilizado para otro fin (almacén, deposito, archivo,
etc.)
Advertencia de incendio
El oxígeno no es un gas combustible per se; Sin embargo, es un
excelente comburente. Esto implica que puede volver
inflamables materiales que en situación regular no lo serian.
Mantenga el generador alejado de áreas explosivas e
inflamables. Textiles y otros materiales que no suelen
quemarse.
Si el aceite, grasa u otros hidrocarburos entren en contacto con
oxígeno a presión se puede producir un encendido violento.
Mantenga estas sustancias alejadas del generador.
Interferencia de radiofrecuencia
La mayoría de los equipos electrónicos son influenciados
por interferencia de radiofrecuencia. Sea precavido con el
uso de equipos de comunicación portable.
Condiciones de Uso
Para un funcionamiento óptimo, deben cumplirse con las
siguientes condiciones meteorológicas:
- Temperatura ambiente: menor a 40 °C
- Humedad relativa: 30% - 85%
- Presión de aire: 700 - 1060 hPa
- Ambiente: Sin gases corrosivos ni campos magnéticos
fuertes
Condiciones de transporte y almacenamiento
- Temperatura: -20°C - 45 ºC
- Humedad: <95%
- Presión de aire: 500-1060 hPa
- No inclinar o voltear los componentes.
Advertencias adicionales
-
-
No prenda y apague con frecuencia; Para reiniciar,
espere 5 minutos luego de haber sido apagada.
Regule el flujómetro dentro del tablero luego de
encender la máquina.
Nunca deje el generador desatendido mientras esté
conectado a la red eléctrica y operando.
Verifique que la descarga de aire de los ventiladores
sea constante y fluida, de lo contrario la maquina se
calentara.
Se necesitan 5 minutos para que el generador opere
con normalidad.
1.3. Partes principales
Figura 1. Planta Generador de oxígeno
1. Compresor de Aire de Tornillo Rotativo.
2. Tanque de Aire
3. Secador de Aire
4. Tablero de Mando para alternar el flujo de aire hacia las Columnas de Generación
5. Spool superior de salida de oxigeno
6. Bloque de Válvulas neumáticas
7. Columnas de Generación A y B (Tanques de Adsorción llenos de zeolita molecular)
8. Tanque de Oxigeno
Detalles de partes:
Figura 2: válvula de descarga de aire, ubicada
en el tanque de aire
Figura 3: válvula de ingreso de aire al
tanque, y manómetro de presión del
tanque, ubicados en el cuerpo del tanque
de aire comprimido.
Figura 4: Manómetro de presión de trabajo de
la columna de generación B, ubicado en el tren
superior de válvulas
Figura 5: Manómetro de presión de trabajo
de la columna de generación A, ubicado en
el tren superior de válvulas
Figura 6: Sensor de presión de oxígeno en
tanque, ubicado en la parte lateral del tanque
de oxigeno
Figura 7: Filtro de carbón activado
Figura 8: Filtro coalescente /finos ,
ubicado a la salida del
secador
Figura 9: panel de control del compresor, y
botón de parada de emergencia, ubicado
en la consola del compresor
2. Operación Básica
Los Generadores de Oxígeno tipo GOX están diseñados con dos Columnas de Generación
de oxígeno
Para generar oxígeno primero se toma aire del ambiente y se comprime, luego este pasa
por una etapa de filtrado y limpieza para ser dirigido por una serie de válvulas hacia las
Columnas de Generación que contienen Zeolita molecular, la cual tiene la propiedad de
adsorber el nitrógeno del aire, dejando pasar el oxígeno a través de ella. Luego de generar
el oxígeno, la zeolita tiene que ser regenerada en una Columna de Generación mientras que
en la otra Columna está realizando el proceso de filtrado.
Cada Columna de Generación produce oxigeno de forma independiente, pero mediante
una conmutación automática, se genera el oxígeno en forma continua y estable, para ser
entregada a los pacientes.
La condición del estado de operación del generador se muestra en el indicador del panel
del tablero de mando.
3. Diagrama de proceso
Figura 10. Diagrama de proceso
4. Garantía del Producto
El Generador de Oxígeno GOX se garantiza contra defectos de manufactura y sus partes,
siempre y cuando tenga el uso normal.
La Garantía de SERALT cubre lo siguiente:
Reemplazo de partes defectuosas (excluyendo elementos de filtros y consumibles) cuando
los defectos en material y/o manufactura ocurren dentro de los 12 meses de la fecha de
factura.
Esta garantía será nula, inoperante y no ligado al Fabricante si existe un defecto o mal
funcionamiento, atribuibles a una mala operación. También debido a un nadecuado
suministro del aire, mantenimiento impropio, reparación o intento de reparación, ajuste o
servicio por un agente no autorizado del Fabricante.
La garantía será extensiva al producto mientras este se encuentre en posesión y uso
exclusivamente del comprador original.
El aire del compresor debe estar a menos de 40°C antes de que alcance el generador de
oxígeno. El suministro de aire a alta temperatura causará daño no cubierto bajo la garantía.
La limpieza de los elementos de filtros de ingreso debe ser realizado cada 200 horas y el
elemento del filtro secundario debe ser reemplazado cada 900 horas. El no realizar la
limpieza de los filtros según lo indicado invalida la garantía.
El generador debe ser ubicado en un área bien-ventilada que permanezca debajo de 38°C.
Operar el generador en un área donde existan temperaturas mayores puede causar daño
no cubierto bajo la garantía.
Aunque el generador del oxígeno operará a temperaturas debajo de los 5°C, se debe
comprender que la combinación de una temperatura de entrada del aire baja y una
temperatura ambiente muy baja pueden causar una reducción de la performance del
equipo. El funcionamiento a temperaturas bajas puede producir la congelación del equipo
lo que dañaría los componentes interiores y esto no sería cubierto por la Garantía.
Voltaje inapropiado causará daño no cubierto bajo la Garantía del Fabricante
1.- GENERADOR DE OXIGENO MEDICINAL GOX-M10
Tipo de Generador
Modelo
Producción de Oxígeno
Pureza del oxígeno
Instrumentación
Alarmas
: Pressure Swing Adsorption (PSA)
: GOX-M10
: 10 m3/ hora.
: 93% +/- 3%
: pureza de oxígeno
presión de suministro de oxígeno
Flujómetro
: Baja y alta presión
Baja pureza de oxigeno (menor a 82%)
2.- COMPRESOR DE AIRE ESTACIONARIO DE TORNILLO LUBRICADO
Tipo
Capacidad (ACFM)
Refrigeración
Presión Máxima de trabajo
Motor eléctrico
: De tornillos rotativos
: 90 - 160 cfm
: por aire
: 115 psi
: de 37 kW
3.- SECADOR DE AIRE
Tipo
Marca y Modelo
Capacidad
Voltaje
Capacidad del circuito eléctrico
Temperatura de Rocío
: Refrigerado
: Sullair RFA 350
: 350 acfm
: Monofásico 230V, 60 Hz
: 1A
: 4°C
4.- TANQUE DE AIRE COMPRIMIDO (2x)
Volumen aproximado
Presión de diseño
Tipo
Material
Acabado
Incluye
Instrumentación
: 260 litros
: 155 psi
: Vertical, cilíndrico.
: Plancha de acero tapas y cuerpo cilíndrico.
: Pintura epóxica exterior
: Válvula de Seguridad
Purgador de condensado
: Manómetro para Presión de aire
5.- SISTEMA DE FITRACION DE AIRE
Filtros
: 1) Filtro coalescente de alta eficiencia (≤0,01 ppm)
2) Filtro de finos
3) Filtro de carbón activado (vapores ≤ 0,003 ppm)
6.- TANQUE DE ALMACENAMIENTO DE OXIGENO Y TRATAMIENTO FINAL
Volumen
Presión Máxima de trabajo
Tipo
Material
Inspección
Incluye
Filtro de oxígeno
: 700 litros
: 90 PSI
: Cilíndrico Vertical, de cabezales elípticos.
: Plancha acero inoxidable 304
: Prueba hidrostática
: Válvula de Seguridad
: carbón activado (vapores ≤ 0,003ppm)
6. Instrucciones de Instalación
6.1. Condiciones previas:
•
•
•
El Generador del Oxígeno se envía sobre un pallet con protección exterior.
Verifique la protección exterior por posibles daños. El Fabricante no es responsable
por daño causado durante el transporte.
Ubique el conjunto en el lugar de trabajo.
6.2. Manipulación y Desempaquetado:
a)
b)
c)
d)
e)
Inspeccione la protección exterior para ver cualquier daño durante el transporte.
Tenga cuidado al abrir la protección exterior.
Retire la unidad con un montacargas apropiado.
Inspeccione el exterior de la unidad.
Preste especial atención al Tablero de Mando (instrumentos de medición y control,
manómetros, luces, interruptores). Retire la tapa del tablero e inspeccione el interior para
observar algún posible daño.
Desempaque todos los componentes y partes
6.3. Importante:
Inspeccione todos los componentes y partes que pueden haber venido
sueltas durante el transporte debido a vibración excesiva.
7. Funcionamiento
7.1. Puesta en marcha:
1. Verificar que la válvula de ingreso de aire del compresor al tanque de aire humedo se
encuentre abierta y que la válvula de salida del tanque de aire comprimido hacia el enfriador
se encuentre cerrada.
2. Para operar la unidad de generación de oxígeno se debe conectar la unidad a una fuente
de energía que tenga instalación a tierra con los requerimientos de voltaje y corriente
indicados en las especificaciones del equipo. Luego se debe energizar el tablero principal y
posteriormente el tablero de control.
Figura 11. Interruptor principal del equipo
3. Antes de arrancar el compresor, asegurarse que la válvula de ingreso al tanque húmedo
este abierta, que la válvula a la salida del compresor este cerrada y que la válvula de
ingreso al tanque seco este cerrada.
4. Se arranca el compresor de aire presionando el botón verde ubicado en el frontis del
propio compresor. Controlando que la presión en el display supere los 70 psi, y antes de
que llegue a 110psi, se apertura la válvula a la salida del compresor para llenar el tanque
húmedo, cuya válvula estará abierta.
5. Cuando el tanque húmedo alcanza una presión superior a los 100psi, se apertura la válvula
de ingreso de aire al tanque seco. Y nuevamente se espera unos segundos a que la presion
se estabilice en ambos tanques de aire.
Figura 12: Compresor
6. El siguiente paso es encender el secador refrigerado mediante el switch que se encuentra
en la parte inferior del frontis del secador.
Figura 13. Secador Refrigerado
7. Para que las Columnas de Generación inicien el proceso, verifique que el botón de parada
de emergencia este desactivado (sin pulsar) y que el manómetro del regulador de presión
se encuentre en 62 psi, de lo contrario ajustarlo con el regulador de presión.
8. Estamos listos para iniciar la operación de la Planta de Oxígeno. Abra la puerta del tablero
y suba las dos llaves termomagnéticas que están en su interior. Espere unos segundos
hasta que se setee la pantalla y presione la palabra START con el dedo. Luego presione el
botón verde “ON” en el tablero principal y encienda el sensor de pureza de oxígeno.
9. En caso se produzca un corte d energía eléctrica, se debe realizar el procedimiento para el
reencendido del equipo desde el paso 3.
10. El tanque de oxigeno esta dotado de un flujometro, cuyo propósito es verificar el flujo de
oxigeno de acuerdo a la especificación de la Planta, 10 Nm3/hora en este caso. Después
de setear el flujo en el valor indicado, debe observarse cual es la presión de equilibrio. Ese
valor de presión será la referencia para determinar el consumo de oxigeno por los
usuarios.
Figura 15. Flujómetro regulable
7.2. Apagado:
1.
2.
Para apagar el equipo se debe pulsar el botón de apagado rojo ubicado en la parte
frontal del tablero de mando; el apagado no es inmediato, requiere unos minutos
llevar a cabo el proceso de apagado.
Baje las dos llaves termomagnéticas en el interior del tablero y apague el sensor de
pureza de oxígeno
3.
Pulse el botón de apagado del Compresor de Aire.
4.
Igualmente pulse el botón de apagado del Secador.
5.
Cerrar todas las válvulas de todos los tanques y la válvula a la salida del secador.
6.
En caso de emergencia, presione el botón de parada de emergencia.
NOTA: Normalmente, la planta tomara entre 30 minutos y una hora para alcanzar la pureza de
trabajo de 93% +/- 3%. Es recomendable esperar a que la presión del tanque de oxígeno
alcance la presión de referencia indicada en el punto 9. Antes de liberar oxígeno a los usuarios.
8. Lista rápida de problemas y soluciones
Problema
EL compresor
no enciende al
apretar
el
botón verde
2.
3.
4.
Causas probables
No hay energía eléctrica
Alarmas activadas
Compresor dañado
Solución
1. Verifique la presencia de
tensión en la bornera del
compresor
2. Verifique y solucione las
alarmas
reportadas
antes de continuar
3. Consulte servicio técnico
SULLAIR
El
compresor
arranca,
solo
durante unos
segundos
1. Válvula de descarga de aire
cerrada
2. Compresor dañado
El
compresor
arranca, pero
no hay carga de
presión.
1. Compresor girando
sentido opuesto
2. Compresor dañado
en
1. Abra la válvula de aire,
levante
las
alarmas
reportadas en el compresor y
vuelva a intentar
2. Consulte servicio técnico
1. Compruebe sentido de giro
del motor
2. Consulte servicio técnico
SULLAIR
El compresor se
apaga
con
regularidad
1. Bajo consumo de oxígeno
2. Mala configuración stand by
del compresor
1. No representa un problema;
los
compresores
están
diseñados para apagarse
cuando no son requeridos
2. Consulte servicio técnico
El compresor
opera
apropiadamen
te, pero no hay
generación de
O2
1. Válvula de salida del tanque
cerrada
1. Compruebe apertura de
válvula de salida del tanque.
La capacidad
del compresor
se ha visto
disminuida a lo
largo de varios
días
de
operación.
La
planta
emite
permanentes
alarmas
de
baja presión
1. Tanque requiere purga
2. Filtros obstruidos o sucios
3. Otros
1. Asegure el purgado del
tanque
2. Compruebe
que
el
mantenimiento este al día.
3. Consulte servicio técnico
SULLAIR
Baja
concentración
de oxigeno
Descarga
de
nitrógeno muy
ruidosa
No hay sonido
de descarga
Funcionamien
to o ruidos
anormales
1. Exceso de demanda
2. Fugas en la línea
despacho
3. Fugas en la planta
4. Otros
1. Planta en arranque
2. Muy baja presión
operación
3. Otros
de
de
1. Instalación de oxígeno mal
calculada. Compruebe no
estar excediendo la capacidad
nominal de la planta.
2. Compruebe la estanqueidad
de la línea de despacho
3. Compruebe la ausencia de
fugas, e infórmelas a servicio
técnico
4. Consulte servicio técnico
1. El primer arranque de planta
requiere de varias horas para
normalizar la generación
2. Exceso de demanda.
3. Consulte servicio técnico
1
1. Silenciador en mal estado
2. Otros
2
1
1. Silenciador tapado
2. Otros
1
posibles defectos
funcionamiento
de
Puede implicar una caída leve
en la pureza de oxígeno,
consulte servicio técnico
Consulte a servicio técnico.
2
Implica detención de proceso
de generación, consulte
servicio técnico.
Consulte a servicio técnico.
1
consulte con servicio técnico
9. Programa de mantenimiento
Responsable:
El mantenimiento debe ser realizado por un profesional calificado con conocimientos y
experiencia en sistemas electromecánicos y electrónicos. Debe haber tenido capacitación en
manejo, operación y mantenimiento de la planta a cargo de la empresa proveedora del equipo.
Para realizar dicho proceso deberá contar con el equipo de protección personal obligatorio,
instrumentos homologados y todo lo necesario para un adecuado mantenimiento.
Mantenimiento del Compresor
Revisar cuidadosamente la sección de mantenimiento que se encuentra en el manual del
fabricante. Donde encontrará las acciones de mantenimiento a realizar y la frecuencia con que
se deben ejecutar.
Parte
Operación
Frecuencia
Línea de retorno a filtro
Limpieza
Luego de las primeras 50hs
Aceite
Cambio
Cada 2000hs
Cada 2000 hs
Filtro de aceite
Reemplazo
Cada que el controlador lo
especifique
Cada cambio de aceite
Filtro de aire
Reemplazo
Cada 2000hs
Fajas
Ajuste
Cada 2000hs
Separador de aceite
Reemplazo de elementos
Cada 4000hs
Cada 2 años
Cada 16000hs
Mangueras de aire
Remplazo
Cada 3 años
Mantenimiento del Secador
Revisar cuidadosamente la sección de mantenimiento que se encuentra en el manual del
fabricante. Donde encontrará las acciones de mantenimiento a realizar y la frecuencia con que
se deben ejecutar.
Parte
Operación
Frecuencia
Exterior del secador
Verificar que no presente daño externo
Diario
Superficie visible
Limpiar todas las superficies visibles
Diario
Conexiones
Comprobar y apretar conexiones sueltas
Diario
Exterior del secador
Inspección visual en busca de corrosión o
deterioro
Anual
Válvulas
Revisar y cambiar las que no funcionen
correctamente
2 años
Desecante
Reemplazar
2 años
Silenciador de purga y
Sellos
Cambio
2 años
Monitoreo de operatividad semanal
Mantenimiento de los Filtros coalescentes y Carbón activado
Revisar cuidadosamente la sección de mantenimiento que se encuentra en el manual del
fabricante de cada componente, donde encontrará las acciones de mantenimiento a realizar y
la frecuencia con que se deben ejecutar.
Operación
Filtros coalescentes
Cambio de elemento filtrante
Frecuencia
Revisión diaria de la aguja d el
indicador de presión y cambio
de elemento filtrante cuando
llegue al máximo (lado ancho).
Cada año obligatorio
Filtro de carbón
activado
Cambio de elemento filtrante
Cada año obligatorio.
Mantenimiento de la unidad generadora de oxígeno
Equipo
Acción o Verificación
Frecuencia
Tanque de aire comprimido
Verificar el buen funcionamiento del
Semanal
purgador automático
Generador de oxígeno
Verificar que los valores de presión de
oxígeno y pureza de oxígeno se
Diario
encuentren dentro del rango nominal de
funcionamiento.
Generador de oxígeno
Verificar que la purga de descarga no
presente exceso de polvo ni zeolita entera Diario
en grano.
Generador de oxígeno
Reemplazo de electroválvulas
Generador de oxígeno
Verificar el buen funcionamiento de todas
Trimestral
las alarmas.
Generador de oxígeno
Limpiar el silenciador
Quincenal
Tanque de oxígeno
Purgar el tanque de oxígeno
Semanal
Tanque de oxígeno
Verificar que los valores de presión de
oxígeno y flujo de oxígeno se encuentren
Diario
dentro
del
rango
nominal
de
funcionamiento.
2 años
TRANSPORTE E INSTALACIÓN DEL
GENERADOR DE OXÍGENO
Transporte e instalación del generador de oxígeno
1. Embalaje
Los equipos estarán debidamente embalados en madera o material termoformado.
Interiormente el equipo estará forrado con láminas de Polietileno lineal de baja densidad. El
embalaje exterior estará rotulado con puntos de destino y señalética para su transporte
eficiente y seguro.
2. Verificación del lugar de instalación
El lugar donde estará instalado el equipo deberá contar con las siguientes condiciones:
•
•
•
•
•
•
Área mínima de 60 m2
Toma de suministro eléctrico de acuerdo con normas eléctricas (con voltaje y potencia
apropiada de acuerdo con el diseño propuesto en la oferta enviada al cliente)
Punto de drenaje para agua
Toma de recepción de 3/8” NPT para conexión a red de oxígeno.
Techo mínimo de 3 metros de alto, piso de concreto de 15 centímetros y con buena
ventilación (Es importante evitar el ingreso de polvo a este ambiente)
Condiciones de temperatura del área de trabajo
o Máximo 40°C
3. Instalación
La instalación del generador de oxígeno la debe realizar el personal técnico calificado del
fabricante capacitado para tal fin. El incumplimiento significa la inmediata perdida de la garantía
del producto.
3.1 Recepción de Equipos
El Generador del Oxígeno estará sobre un pallet con protección exterior e interior, y verificar el
buen estado de los equipos al abrir los embalajes.
•
•
•
•
Inspeccione la protección exterior para ver cualquier daño obvio durante el transporte.
Tenga mucho cuidado al abrir la protección exterior. Retire la unidad con un montacarga
apropiado.
Inspeccione el exterior de la unidad. Preste especial atención al panel principal
(manómetros, luces, interruptores, etc.) Quite la tapa del panel principal e inspeccione
el interior de la unidad para observar algún daño.
Desempaque todas las partes.
E. IMPORTANTE- Abra el panel principal e inspeccione internamente para verificar que no haya
elementos sueltos debido a vibración excesiva durante el transporte.
3.2 Montaje de generador
El personal técnico calificado deberá:
1. Colocar los equipos en línea y de acuerdo con el esquema de instalación.
2. Conectar mangueras de conexión entre la salida de aire del compresor y la entrada del
tanque de aire comprimido.
3. Conectar salida de tanque de oxígeno a la red de suministro del centro hospitalario.
4. Conectar los cables de energía eléctrica del tablero local a los terminales de entrada de
energía del compresor y del secador de aire.
5. Conectar los cables de energía eléctrica al tablero de mando del generador.
6. Verificar sentido de giro del motor de compresor, ANTIHORARIO.
7. Conectar purga del drenaje de secador y purga del drenaje del tanque de aire al orificio
registro del desagüe de agua.
4. Puesta en marcha y verificación de parámetros de operación
El personal técnico calificado deberá:
Verificar el encendido y buen funcionamiento de los equipos de acuerdo con las instrucciones
indicadas para el encendido de este en el manual de funcionamiento del equipo.
MANUAL DEL USUARIO
COMPRESOR INDUSTRIAL DE AIRE
1800, 2200, 3000, 1800V, 2200V, 3000V
18, 22 Y 30 KW/25 Y 30 Y 40 CV
NÚMERO DE PIEZA:
02250204-942 R01
AVISO DE GARANTÍA
El incumplimiento de las
instrucciones y los procedimientos
incluidos en este manual, o el uso
indebido de este equipo,
INVALIDARÁ su garantía.
CONSERVAR
PARA FUTURA
REFERENCIA
COPYRIGHT 2014 SULLAIR
©
La información incluida en este manual está
actualizada en la fecha de publicación, y es
válida para el número de serie del
compresor:
201403210000
y todos los números de serie posteriores.
SEMINARIO DE FORMACIÓN AIR CARE
Los seminarios Sullair Air Care son cursos que ofrecen una formación práctica para un correcto
funcionamiento, reparación y mantenimiento de los productos de Sullair. Se imparten seminarios periódicos,
durante todo el año, sobre compresores estacionarios y sistemas eléctricos de los compresores en el centro
de formación de la sede corporativa de Sullair en Michigan City (Indiana).
Los temas de formación incluyen la función y la instalación de las piezas de servicio Sullair, la localización de
averías y fallos habituales, así como el funcionamiento real del equipo. Estos seminarios son recomendables
para el personal de mantenimiento, el personal de mantenimiento de los contratistas y el personal de servicio.
Para obtener información detallada de los cursos, la programación y los costes, póngase en contacto con:
SULLAIR TRAINING DEPARTMENT
1-888-SULLAIR, o
219-879-5451 (ext. 5623)
www.sullair.com
training@sullair.com
- O escriba a Sullair Corporation
3700 E. Michigan Blvd.
Michigan City, IN 46360 (EE. UU.)
Attn: Service Training Department.
CONTENIDO
SECCIÓN 1 – SEGURIDAD
5
1.1
GENERALIDADES
5
1.2
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
5
1.3
LIBERACIÓN DE PRESIÓN
6
1.4
INCENDIO Y EXPLOSIÓN
7
1.5
PIEZAS MÓVILES
7
1.6
SUPERFICIES CALIENTES Y ARISTAS VIVAS
7
1.7
SUSTANCIAS TÓXICAS E IRRITANTES
8
1.8
DESCARGA ELÉCTRICA
8
1.9
ELEVACIÓN
9
1.10
RIESGO DE QUEDAR ATRAPADO
9
1.11
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
SECCIÓN 2 – DESCRIPCIÓN
13
2.1
INTRODUCCIÓN
13
2.2
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
14
2.3
COMPRESOR SULLAIR: DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
15
2.4
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN Y LUBRICACIÓN DEL COMPRESOR:
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
17
2.5
SISTEMA DE DESCARGA DEL COMPRESOR: DESCRIPCIÓN
FUNCIONAL
19
2.6
SISTEMA DE CONTROL: DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
21
2.7
SISTEMA DE ASPIRACIÓN DE AIRE: DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
21
2.8
OPCIÓN DE SECADOR INTEGRAL
22
2.9
COMPONENTES DE VARIADOR DE VELOCIDAD (VSD)
22
2.10
SISTEMA DE CONTROL DE VSD: DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
SECCIÓN 3 – ESPECIFICACIONES
25
3.1
TABLA DE ESPECIFICACIONES
27
3.2
GUÍA DE LUBRICACIÓN
28
3.3
GUÍA DE APLICACIÓN
28
3.4
RECOMENDACIONES PARA EL CAMBIO DE LUBRICANTE
Y MANTENIMIENTO, FILTRO DE ACEITE Y SEPARADOR
CONTENIDO
30
3.5
REFRIGERADO POR AIRE, IDENTIFICACIÓN 25-30 CV
32
3.6
REFRIGERADO POR AIRE, IDENTIFICACIÓN 40 CV
34
3.7
SECADOR INTEGRAL REFRIGERADO POR AIRE, IDENTIFICACIÓN
25-30 CV
36
3.8
SECADOR INTEGRAL REFRIGERADO POR AIRE, IDENTIFICACIÓN
40 CV
38
3.9
TUBERÍA E INSTRUMENTOS, EQUIPO ENFRIADO POR AIRE
40
3.10
TUBERÍA E INSTRUMENTOS, 1800-2200 CON SECADOR INTEGRAL
42
3.11
DIAGRAMA DE CABLEADO: MFV, REFRIGERADO POR AIRE
44
3.12
DIAGRAMA DE CABLEADO: MFV, SECADOR INTEGRAL
REFRIGERADO POR AIRE
46
3.13
DIAGRAMA DE CABLEADO: VSD, SVX9000 Y EN PARALELO
48
3.14
DIAGRAMA DE CABLEADO, SERIE VSD DELTA A1000
50
3.15
DIAGRAMA DE CABLEADO: YD CE
SECCIÓN 4 – INSTALACIÓN
53
4.1
MONTAJE DEL COMPRESOR
53
4.2
VENTILACIÓN Y REFRIGERACIÓN
54
4.3
TUBERÍA DE AIRE DE SERVICIO
56
4.4
COMPROBACIÓN DE LA ALINEACIÓN DEL ACOPLAMIENTO
56
4.5
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE
56
4.6
PREPARACIÓN ELÉCTRICA
57
4.7
COMPROBACIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN DEL MOTOR
58
4.8
VERIFICACIÓN DE LA DIRECCIÓN DE ROTACIÓN DEL MOTOR
DEL VENTILADOR
SECCIÓN 5 – WS CONTROLLER
61
5.1
TECLADO DEL CONTROLADOR
62
5.2
PANTALLA LCD
63
5.3
LUCES LED
SECCIÓN 6 – MANTENIMIENTO
65
6.1
GENERALIDADES
65
6.2
OPERACIÓN DIARIA
65
6.3
MANTENIMIENTO DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 50 HORAS DE
FUNCIONAMIENTO
65
6.4
MANTENIMIENTO CADA 2000 HORAS
66
6.5
MANTENIMIENTO DEL ACEITE
66
6.6
MANTENIMIENTO DEL FILTRO
67
6.7
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE
67
6.8
MANTENIMIENTO DEL SEPARADOR
69
6.9
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS – INTRODUCCIÓN
Sección 1
SEGURIDAD
NOTA
EL OPERADOR DEBE LEER EL MANUAL
DE INSTRUCCIONES COMPLETO.
compresor ni los controles sin una aprobación por
escrito del fabricante.
Aunque no se aplican específicamente a todos los
tipos de compresores con todos los tipos de motor
de accionamiento, la mayoría de las advertencias
y precauciones que se ofrecen en este manual son
válidas para la mayoría de los compresores, y los
conceptos en que se basan son generalmente aplicables a todos los compresores.
1.2
1.1
GENERALIDADES
Sullair Corporation y sus filiales diseñan y fabrican
todos sus productos de forma que puedan utilizarse
con seguridad. No obstante, la responsabilidad de
mantener un funcionamiento seguro corresponde
a las personas que usan y realizan el mantenimiento
de estos productos. Las siguientes normas de seguridad se ofrecen a modo orientativo. Si se siguen
escrupulosamente, reducirán al mínimo la posibilidad de accidentes durante la vida útil de este equipo.
El compresor deberá ser manejado solamente por
personas que conozcan su funcionamiento y que
hayan sido designadas para ello, previa lectura
y comprensión del manual del operador. Si no se
siguen las instrucciones, los procedimientos y las
medidas de seguridad de este manual, podrían producirse accidentes y lesiones. No arranque NUNCA
el compresor a menos que sea seguro hacerlo. NO
intente poner en marcha el compresor si existe cualquier condición de inseguridad. Ponga una etiqueta
en el compresor y déjelo fuera de servicio desconectando y bloqueando la alimentación eléctrica o
dejando inoperativo su motor de accionamiento para
que las personas que desconozcan la condición de
inseguridad no intenten ponerlo en marcha hasta
que se haya solucionado el problema.
Instale, use y haga funcionar el compresor sólo en
estricto cumplimiento de todas las normas OSHA así
como cualquier reglamento o normativa aplicables
de ámbito federal, estatal y local. NO modifique el
EQUIPO DE PROTECCIÓN
PERSONAL
A. Antes de instalar o hacer funcionar el compresor,
se recomienda que los propietarios, empleados
y usuarios conozcan y cumplan todas las normas OSHA así como cualquier reglamento
o normativa aplicables de ámbito federal, estatal
y local relativos a equipos de protección personal, tales como protección ocular, protección
facial, protección respiratoria, protección de las
extremidades, prendas protectoras, escudos
protectores, barreras protectoras y equipos de
protección eléctrica, así como controles administrativos o técnicos sobre exposición al ruido
y equipos de protección auditiva.
1.3
LIBERACIÓN DE PRESIÓN
A. Instale una válvula limitadora de caudal adecuada entre la salida de aire de servicio y la válvula de cierre (válvula de mariposa), ya sea en el
compresor o en cualquier otro punto a lo largo de
la línea de aire, cuando se deba conectar una
manguera de aire, cuyo diámetro interior supere
los 13 mm (1/2"), a la válvula de cierre (válvula
de mariposa), con el fin de reducir la presión en
caso de fallo de la manguera, según la norma
OSHA 29 CFR 1926.302 (b) (7) o cualquier
código, norma y reglamento federal, estatal
y local aplicable.
B. Cuando la manguera deba usarse para alimentar
un colector, instale una válvula adicional adecuada para limitar el caudal entre el colector
5
SECCIÓN 1
y cada manguera de aire cuyo diámetro interior
supere los 13 mm (1/2") y que vaya a conectarse
al colector para reducir la presión en caso de
fallo de la manguera.
C. Instale una válvula limitadora de caudal apropiada
al principio de cada 23 m (75 pies) adicionales de
manguera en los tramos que sobrepasen los
13 mm (1/2") de diámetro interior para reducir la
presión en caso de problemas con la manguera.
D. Las válvulas limitadoras de caudal se enumeran
por tamaño de tubo y caudal nominal. Seleccione las válvulas adecuadas según corresponda y de acuerdo con las recomendaciones
del fabricante.
E. NO emplee herramientas neumáticas con una
capacidad nominal inferior a la máxima del compresor. Seleccione las herramientas neumáticas,
mangueras de aire, tuberías, válvulas, filtros
y otros accesorios en consonancia. NO sobrepase las presiones nominales de funcionamiento
seguro indicadas por el fabricante de estos componentes.
F.
Fije todas las conexiones de la manguera con
alambres, cadenas u otros mecanismos de sujeción adecuados para evitar que las herramientas
o los extremos de la manguera se desconecten y
se expulsen accidentalmente.
G. Abra la tapa de llenado de aceite únicamente
cuando el compresor no esté funcionando ni
esté presurizado. Antes de quitar la tapa, apague
el compresor y purgue el depósito hasta alcanzar una presión interna de cero.
H. Deje salir toda la presión interna antes de abrir
cualquier tubería, conector, manguera, válvula,
tapón de drenaje, conexión u otros componentes, como filtros y engrasadores, y antes de añadir compuesto anticongelante a los sistemas
opcionales anticongelación de la línea de aire.
I.
Mantenga a las personas alejadas del orificio de
descarga de las mangueras, herramientas
u otros puntos de descarga de aire comprimido.
J. NO emplee aire a presiones mayores de 2,1 bares
para limpiar, y lleve a cabo la limpieza con un
equipo de protección individual que proteja de salpicaduras conforme a la norma OSHA 29 CFR
1910.242 (b) o cualquier otro código, norma y regulación federal, estatal y local aplicable.
K. NO juegue con las mangueras de aire, ya que
podrían producirse lesiones graves o la muerte.
6
1.4
INCENDIO Y EXPLOSIÓN
A. Limpie inmediatamente los derrames de lubricante u otras sustancias combustibles.
B. Pare el compresor y permita que se enfríe. Después, mantenga alejadas las chispas, llamas
y otras fuentes de ignición, y NO permita que se
fume en la zona circundante al comprobar o añadir lubricante, o al rellenar los sistemas anticongelación de la línea aire con compuesto
anticongelante.
C. NO permita que se acumulen líquidos, incluido el
compuesto anticongelante o la película de fluido
del sistema anticongelación de la línea de aire
debajo ni alrededor de materiales acústicos, ni
en ninguna superficie externa del compresor de
aire. Limpie con un paño humedecido en limpiador industrial acuoso, o utilice vapor según sea
necesario. Si es necesario, retire el material
acústico, limpie todas las superficies y vuelva a
instalarlo. Todo material acústico con una
cubierta protectora que esté rajada o perforada
deberá ser sustituido inmediatamente para evitar
la acumulación de líquidos o la formación de una
película de fluido dentro del material. NO utilice
disolventes inflamables para la limpieza.
D. Desconecte y bloquee todas las fuentes de alimentación eléctrica antes de realizar cualquier
trabajo de reparación o limpieza del compresor o
del interior de la carrocería, si existe.
E. Mantenga en buen estado el cableado eléctrico,
incluidos todos los terminales y conectores de
presión. Sustituya los cables que tengan el aislante agrietado, cortado, desgastado o degradado, o los terminales desgastados, descoloridos
o corroídos. Mantenga todos los terminales
y conectores de presión limpios y bien sujetos.
F.
Mantenga los objetos conectados a tierra o los
objetos conductores (por ejemplo, herramientas) alejados de piezas expuestas del sistema
que estén cargadas con corriente (por ejemplo,
terminales), para evitar la formación de arcos
eléctricos, que podrían dar lugar a fuentes de
ignición.
G. Antes de intentar cualquier reparación mediante
soldadura, retire el material acústico o cualquier
otro material que pueda resultar dañado por el
calor o que pueda provocar combustión y se
encuentre en las proximidades.
SECCIÓN 1
H. Durante el mantenimiento y el uso del compresor, mantenga cerca un extintor o extintores de
clase BC o ABC totalmente llenos.
I.
Mantenga alejados del compresor trapos grasientos, suciedad, hojas u otro tipo de materias
combustibles.
J. NO haga funcionar el compresor sin un flujo adecuado de aire o agua de refrigeración, ni con un
flujo inadecuado de lubricante o con lubricante
degradado.
K. NO intente utilizar el compresor en ningún
entorno clasificado como peligroso a menos que
la unidad haya sido diseñada y fabricada especialmente para ello.
1.5
PIEZAS MÓVILES
A. Mantenga las manos, brazos y otras partes del
cuerpo, además de la ropa, alejados de acoplamientos, correas, poleas, ventiladores y otros
componentes móviles.
B. NO trate de hacer funcionar el compresor con el
ventilador, el acoplamiento u otras protecciones
desmontadas.
C. Utilice ropa ajustada y recójase el pelo largo
cuando trabaje alrededor del compresor, en particular cuando se exponga a piezas calientes
o móviles.
1.6
SUPERFICIES CALIENTES
Y ARISTAS VIVAS
A. Evite el contacto corporal con líquidos, refrigerantes y superficies calientes, así como aristas
vivas.
B. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
de los puntos de descarga de aire.
C. Utilice equipo de protección individual, incluidos
guantes y protección para la cabeza, cuando trabaje en el compresor o cerca del mismo.
D. Mantenga a mano un botiquín de primeros auxilios. En caso de lesiones, solicite atención
médica inmediatamente. NO pase por alto los
cortes pequeños ni las quemaduras, ya que
podrían infectarse
1.7
SUSTANCIAS TÓXICAS
E IRRITANTES
A. NO utilice el aire de este compresor para aplicaciones de respiración salvo si cumplen las normas OSHA 29 CFR 1910 o cualquier normativa
o reglamento federal, estatal y local aplicable.
PELIGRO
D. Si hubiera puertas de acceso, manténgalas
cerradas excepto para efectuar reparaciones
o ajustes.
E. Asegúrese de que el personal está alejado del
compresor antes de ponerlo en marcha o dejarlo
funcionando.
F.
Antes de realizar reparaciones o ajustes, desconecte y bloquee las fuentes de alimentación
y verifique que los circuitos del compresor no
reciben tensión eléctrica para minimizar la posibilidad de un arranque o funcionamiento accidentales. Esto es especialmente importante
cuando los compresores funcionan por control
remoto.
G. Para evitar la posibilidad de resbalones y caídas,
elimine cualquier resto de fluido, agua u otros
líquidos de manos, pies, suelo, controles
y superficies sobre las que se camine.
La inhalación de aire comprimido sin usar
el equipo de seguridad adecuado puede
dar lugar a lesiones graves o la muerte.
Consulte las normas OSHA así como todos
los códigos, normativas y reglamentos
federales, estatales y locales aplicables
a los equipos de seguridad.
B. NO use sistemas anticongelación en líneas que
suministren aire a máscaras respiratorias u otros
equipos que empleen aire respirable, NI descargue aire desde estos sistemas en recintos cerrados o sin ventilación.
C. Haga funcionar el compresor sólo en zonas
abiertas o adecuadamente ventiladas.
7
SECCIÓN 1
D. Sitúe el compresor, o instale una entrada de aire
remota, de tal forma que no aspire gases de
escape u otras sustancias tóxicas, nocivas
o corrosivas.
E. Los refrigerantes y lubricantes utilizados en este
compresor son los habituales de la industria. Se
recomienda actuar con precaución para evitar la
ingestión accidental o contactos con la piel. En
caso de ingestión, solicite atención médica inmediatamente. En caso de contacto con la piel,
lávese con agua y jabón. Consulte la ficha de
seguridad para obtener información sobre el
aceite utilizado.
F.
Utilice gafas de seguridad o un protector facial
cuando añada anticongelante a los sistemas
anticongelación de la línea de aire.
G. Si el compuesto anticongelante penetra en los
ojos, o si aparece irritación por los vapores, se
recomienda lavarlos con abundante agua
durante quince minutos. Se recomienda contactar de inmediato con un médico, preferiblemente
un oftalmólogo.
H. NO almacene el compuesto anticongelante del
sistema anticongelación de la línea de aire en
recintos cerrados.
I.
El compuesto anticongelante que se emplea en
los sistemas anticongelación de la línea de aire
contiene metanol, una sustancia tóxica y nociva
que puede provocar consecuencias fatales si se
ingiere. Evite el contacto con la piel o los ojos,
y no respire los vapores. Si se ingiere, provoque
el vómito administrando una cucharada de sal
disuelta en un vaso de agua caliente hasta que
el vómito sea transparente, y después administre
un vaso de agua con dos cucharaditas de bicarbonato sódico disueltas. Haga que el paciente se
tumbe y cúbrale los ojos para evitar que les dé la
luz. Llame a un médico inmediatamente.
1.8
DESCARGA ELÉCTRICA
A. La instalación y el mantenimiento de este compresor se realizarán en estricto cumplimiento de
todos los reglamentos y normas de ámbito federal, estatal y local aplicables, incluidos los del
Código Eléctrico Nacional (NEC), así como los
relativos a conductores de puesta a tierra de
equipos, y dichos trabajos serán realizados únicamente por personal que posea la formación
adecuada y que haya sido designado para ello.
8
B. Mantenga todas las partes del cuerpo, así como
las herramientas manuales u otros objetos conductores alejados de partes expuestas del sistema eléctrico. Mantenga el calzado seco,
permanezca sobre superficies aislantes y NO
toque ninguna otra parte del compresor cuando
realice ajustes o reparaciones de componentes
expuestos del sistema eléctrico. Realice estos
ajustes o reparaciones con una sola mano para
reducir al mínimo la posibilidad de crear una trayectoria de corriente eléctrica al corazón.
C. Efectúe las reparaciones únicamente en zonas
limpias, secas y bien iluminadas y ventiladas.
D. NO deje el compresor desatendido con los armarios eléctricos abiertos. Si por cualquier razón
tiene que hacerlo, desconecte, bloquee y coloque etiquetas de aviso en todas las fuentes de
alimentación para que nadie conecte la corriente
inadvertidamente.
E. Desconecte, bloquee y coloque etiquetas de
aviso en todas las fuentes de alimentación antes
de realizar reparaciones o ajustes en maquinaria
rotativa y antes de manipular cualquier conductor no conectado a tierra.
PELIGRO
Antes de realizar trabajos de
mantenimiento o entrar en contacto con
la máquina, compruebe todos los equipos
para verificar si existen campos
electrostáticos, empleando el siguiente
equipo de prueba o similar:
• 90-600 V CA: detector de voltaje,
como el modelo Fluke 1AC-A
• 600-7000 V CA: detector de voltaje,
como el modelo Fluke Networks
C9970
Es responsabilidad de cada empresa
impartir la formación necesaria al personal
que debe realizar la prueba de campos
electrostáticos.
1.9
ELEVACIÓN
A. Si el compresor va provisto de un cáncamo, utilícelo para elevarlo. Si no dispone de cáncamo,
utilice una eslinga. Los compresores que se
deban elevar con helicóptero no se deben izar
con el cáncamo, sino con eslingas. En cualquier
SECCIÓN 1
caso, eleve o manipule los equipos en estricto
cumplimiento de las normas OSHA 29 CFR
1910, subsección N, así como cualquier reglamento o normativa aplicables de ámbito federal,
estatal y local.
B. Antes de levantarlo, inspeccione los puntos de
amarre por si hubiera grietas en las soldaduras,
dobleces, signos de corrosión o mal estado,
o tuercas y pernos flojos.
C. Asegúrese de inspeccionar toda la estructura de
elevación, maniobra y sujeción, para confirmar
que está en buen estado y que tiene una capacidad nominal mínima equivalente al peso del
compresor. Si no está seguro del peso del compresor, péselo antes de elevarlo.
D. Asegúrese de que el cáncamo tiene un cierre de
seguridad o equivalente y que esté bien enganchado y fijado a la argolla o la eslinga.
E. Utilice cables de guía o equivalentes para evitar
que el filtro gire u oscile una vez levantado del
suelo.
F.
NO trate de levantarlo cuando haya mucho viento.
G. Mantenga al personal alejado del compresor
mientras esté suspendido.
H. No eleve el compresor más de lo necesario.
I.
Mantenga al operador encargado de la elevación
bajo constante vigilancia cuando el compresor
esté suspendido.
J. Sitúe el compresor sólo en una superficie nivelada capaz de soportar, como mínimo, su peso
y su unidad de carga.
K. Cuando mueva el compresor con una carretilla
elevadora, utilice las correspondientes ranuras
para las horquillas, si están disponibles. De lo
contrario, utilice un palé. Si no se dispone de
ranuras para las horquillas ni palés, asegúrese
de que el compresor está bien fijado y equilibrado sobre las horquillas antes de levantarlo
o transportarlo una distancia significativa.
L. Asegúrese de que las horquillas de la carretilla
están totalmente acopladas e inclinadas hacia
atrás antes de elevar o transportar el compresor.
M. Eleve las horquillas únicamente hasta la altura
necesaria para evitar los obstáculos del suelo,
y conduzca la carretilla a la velocidad mínima
posible.
N. Asegúrese de que los compresores montados
sobre el palé están firmemente fijados con pernos u otros medios, antes de elevarlos o transportarlos con carretilla. NUNCA intente transportar
con carretilla elevadora un compresor que no
esté fijado a su palé, ya que los suelos desiguales o las paradas bruscas pueden provocar que
el compresor se caiga y ocasione lesiones personales o daños materiales graves.
1.10 RIESGO DE QUEDAR
ATRAPADO
A. Si la carrocería del compresor (en caso de estar
equipado con ella) es lo suficientemente grande
como para que quepa alguien dentro de su
estructura y es necesario acceder al interior para
realizar alguna labor de mantenimiento, informe
antes al resto del personal, o bloquee la puerta
de acceso en posición abierta y coloque una etiqueta para evitar que cualquier otra persona cierre y bloquee la puerta con personal dentro.
B. Antes de cerrar y fijar las puertas de la carrocería, asegúrese de que no hay ningún miembro
del personal dentro del compresor.
1.11 ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
Las siguientes instrucciones especiales son aplicables a las unidades VSD equipadas con variadores
de velocidad electrónicos. Estas precauciones se
aplican al funcionamiento del VSD.
ADVERTENCIA
Conecte a tierra la unidad de acuerdo con las instrucciones que se ofrecen en este manual. Las
unidades no conectadas a tierra pueden provocar
descargas eléctricas o incendios. El variador de
velocidad tiene una gran corriente de fuga capacitiva mientras funciona, lo que puede provocar
que algunas partes de la cubierta estén por
encima del potencial de tierra. Es necesario realizar una conexión a tierra correcta, tal como se
describe en el manual. Si no se tiene en cuenta
esta precaución, podrían producirse lesiones graves o mortales.
9
SECCIÓN 1
ADVERTENCIA
Antes de conectar la alimentación eléctrica del
variador de velocidad, asegúrese de que las
cubiertas de la parte delantera y de los cables
estén cerradas y sujetas para evitar la exposición
a posibles estados de fallos eléctricos. Si no se
tiene en cuenta esta precaución, podrían producirse lesiones graves o mortales.
PRECAUCIÓN
No realice ninguna prueba de resistencia ni voltaje en ninguna parte del variador de velocidad ni
en sus componentes. Unas pruebas incorrectas
podrían provocar daños. Antes de realizar alguna
prueba o medición del motor o el cable del motor,
desconecte el cable del motor de los terminales
de salida del variador de velocidad (U, VW) para
evitar daños en el variador de velocidad durante
las pruebas del motor o el cable.
ADVERTENCIA
Confíe todo el mantenimiento del variador a técnicos cualificados. La instalación, el ajuste y el
mantenimiento de este equipo serán realizados,
conforme a los manuales de servicio publicados,
por personal de mantenimiento eléctrico cualificado que esté familiarizado con la construcción
y el funcionamiento de este tipo de equipo así
como con los riesgos relacionados. Si no se tiene
en cuenta esta precaución, podrían producirse
lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
Los terminales de línea (L1, L2, L3), los terminales del motor (U, V, W) y los terminales DClink/
resistencia de frenado tienen corriente cuando el
variador está conectado al suministro eléctrico,
aunque el motor no esté funcionando. El contacto
con este voltaje es sumamente peligroso y puede
provocar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Antes de abrir las cubiertas del variador de velocidad: • Desconecte todas las fuentes de energía
conectadas al variador. • Espere un mínimo de
5 (cinco) minutos después de que todas las luces
del teclado se hayan apagado. Esto permitirá que
los condensadores del bus de CC se descarguen.
• Incluso una vez desconectada la alimentación
eléctrica, los condensadores del bus de CC pueden mantener un voltaje peligroso. Confirme que
los condensadores están completamente descargados midiendo su voltaje con un multímetro ajustado para medir tensión CC. Si no se tienen en
cuenta estas precauciones, podrían producirse
lesiones graves o mortales.
10
PRECAUCIÓN
No toque ningún componente de las placas de
circuito. La descarga de tensión estática puede
dañar los componentes.
PRECAUCIÓN
Instale el variador de velocidad en una
habitación bien ventilada que no esté sujeta
a temperaturas extremas, alta humedad
o condensación y evite lugares que estén
directamente expuestos a la luz solar o que
tengan altas concentraciones de polvo, gas
corrosivo, gas explosivo, gas inflamable, niebla
de líquido, etc. La instalación incorrecta puede
dar lugar a riesgos de incendio.
PRECAUCIÓN
Para evitar fallos de funcionamiento y posibles
daños del variador, asegúrese de que no haya
ningún condensador de corrección de potencia
conectado a la salida del variador de velocidad
ni a los terminales del motor.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que los terminales de salida
del variador de velocidad (U, V, W) no están
conectados a la red eléctrica, ya que se
podrían producir daños importantes en el VSD.
SECCIÓN 1
NOTA
La instalación de los cables eléctricos
interiores se realiza en fábrica, La instalación
de cableado que debe realizar el cliente es
simple, pero debe ser llevada a cabo por un
electricista calificado de conformidad con
OSHA, el Código Eléctrico Nacional (NEC)
o todos los códigos eléctricos estatales,
federales y locales aplicables relacionados
con los interruptores de aislamiento,
interruptores de desconexión con fusible,
etc. Sullair ofrece un diagrama de cableado
para el instalador.
NOTA
El cliente debe instalar un interruptor
de desconexión del suministro eléctrico
que pueda verse desde la máquina.
11
NOTAS
12
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
Sección 2
DESCRIPCIÓN
2.1
INTRODUCCIÓN
El nuevo compresor de aire con tornillo rotativo lubricado con estructura anegada le brindará una experiencia única ofreciéndole mayor fiabilidad y un
mantenimiento simplificado.
En comparación con otros tipos de compresores, el
tornillo rotativo Sullair es único en cuanto a la fiabilidad de su mecánica, sin “desgaste” ni requisitos de
“inspección” para los componentes en funcionamiento que se encuentran dentro de la unidad del
compresor.
Lea la sección Sección 6: Mantenimiento en la
página 65 para comprobar lo sorprendentemente
fácil que resulta mantener su compresor de aire en
óptimas condiciones operativas.
2.2
DESCRIPCIÓN DE
LOS COMPONENTES
Consulte la Figura 2-1. Aquí se muestran claramente
los componentes y ensamblajes del compresor de
aire. El paquete completo incluye el compresor, el
motor eléctrico, el arranque del motor, el sistema de
entrada y de descarga del compresor, los sistemas
de lubricación y refrigeración del compresor, el sistema de control de capacidad, el controlador WS
Controller, la unidad de enfriamiento posterior y un
separador y tapa combinados, todo instalado en un
armazón de acero de alto calibre.
En los modelos con enfriamiento por aire, un ventilador aspira el aire hacia el interior de la carcasa
situada sobre el ventilador y los motores principales
a través de la combinación de la unidad de enfriamiento posterior y el enfriador de líquido. De esta
forma, se extrae el calor de compresión del aire comprimido y del líquido refrigerante, y se lo hace salir
por la parte superior del equipo.
Este modelo de compresor tiene elementos de fácil
acceso, como el separador de aire y aceite del filtro
de fluido y las válvulas de control. El filtro de entrada
de aire también ofrece fácil acceso para su mantenimiento.
13
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
SECCIÓN 2
Figura 2-1: Ubicación de los componentes principales
2.3
1. Separador de humedad
8. Caja de arranque
2. Mirilla
9. Motor del ventilador
3. Lumbrera de llenado de aceite
10. Filtro de aire
4. Separador/depósito del cárter
11. Motor
5. Elemento de compresión
12. Enfriador
6. Parada de emergencia
13. Filtro de aceite
7. WS Controller
14. Variador de velocidad
(donde esté equipado)
COMPRESOR SULLAIR:
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
Los compresores de aire Sullair tienen las características de la unidad del compresor Sullair, un tipo de
compresor monofásico, de desplazamiento positivo
y con tornillo rotativo lubricado con estructura anegada. Esta unidad brinda una compresión continua
para cubrir todas sus necesidades.
14
NOTA
De conformidad con los términos de la
garantía Sullair, no se permite realizar
labores de mantenimiento ni inspección de
los componentes internos del compresor.
SECCIÓN 2
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
Los compresores de la serie 1800, 2200 y 3000 se
llenan en fábrica con lubricante Sullube. Para obtener más información sobre el llenado de aceite, consulte la Sección 3: Tabla de especificaciones en la
página 25.
Los compresores 24KT Sullair se llenan con un
líquido que rara vez necesita cambiarse. En el caso
de necesitar un cambio de líquido, utilice sólo el
líquido 24KT Sullair.
PRECAUCIÓN
La mezcla de otros lubricantes en el
elemento de compresión invalidará todas
las garantías.
Sullair recomienda que, en el primer cambio de filtro,
se tome una muestra de aceite 24KT y se envíe
a fábrica para su análisis. Este servicio es gratuito.
Para comenzar, el distribuidor Sullair le proporcionará el kit de muestra junto con las instrucciones y el
envase con la dirección del remitente. El usuario
recibirá un informe del análisis junto con recomendaciones.
El aceite se inyecta en las mangueras de la unidad
del compresor y se mezcla directamente con el aire
a medida que los rotores giran para que de esta
forma se comprima el aire. El fluido tiene tres funciones básicas:
1. Como refrigerante, controla el aumento de la
temperatura del aire, normalmente relacionado con el calor de la compresión.
2. Sella las trayectorias de espacio entre los
rotores y el estator, además de las que se
encuentran entre los propios rotores.
3. Actúa como una película lubricante entre los
rotores, lo que permite que un rotor accione
directamente el otro, que es una polea tensora, y también lubrica los cojinetes. Una
vez que la mezcla de aire/aceite se descarga del compresor, el aceite se separa del
aire. En ese momento, el aire fluye a través
de una unidad de enfriamiento posterior y un
separador, para después dirigirse al conducto de servicio mientras el aceite se enfría
a modo de preparación para la reinyección.
2.4
SISTEMA DE
REFRIGERACIÓN
Y LUBRICACIÓN
DEL COMPRESOR:
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
Consulte la Figura 2-2. El sistema de refrigeración
y lubricación consta de un ventilador, el motor del
ventilador, la unidad de enfriamiento posterior
y enfriador de aceite de tipo radiador, el filtro de flujo
total de aceite, la válvula térmica y las mangueras de
interconexión. La presión en el separador/depósito
del cárter inicia el flujo del aceite impulsándolo desde
el área de alta presión de este componente a un
área de menor presión en la unidad del compresor.
El aceite fluye desde el fondo del depósito separador/colector a la válvula termostática. Esta válvula se
abre completamente cuando la temperatura del
aceite se encuentra por debajo de los 85 °C (185 °F)
[93 °C (200 °F) para 24KT] y los valores nominales
de las presiones son superiores a 150 psig. El
líquido atraviesa la válvula térmica y el filtro principal,
y pasa directamente hacia el compresor, donde
lubrica, enfría y sella los rotores y la cámara de compresión.
A medida que la temperatura de descarga aumenta
por encima de los 85 °C (185 °F), debido al calor de
la compresión, la válvula térmica empieza a ajustarse y una porción del líquido fluye a continuación
hacia el enfriador. Desde el enfriador, el líquido fluye
hacia el filtro de aceite y de allí al compresor.
Una porción del líquido que fluye hacia el compresor
se dirige hacia los rodamientos antifricción que dan
soporte a los rotores que están dentro de la unidad
del compresor.
El filtro de aceite cuenta con un cartucho de reemplazo y una válvula de derivación integral. Un mensaje en el controlador WS Controller indicará cuándo
es necesario cambiar el filtro de aceite.
15
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
Figura 2-2: Sistema de refrigeración y lubricación
16
SECCIÓN 2
SECCIÓN 2
2.5
SISTEMA DE DESCARGA
DEL COMPRESOR:
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
Consulte la Figura 2-3. El elemento compresor descarga la mezcla de aire comprimido y aceite en el
depósito separador/cárter combinado.
El separador/depósito del cárter tiene tres funciones
básicas:
1. Actúa como separador principal de aceite.
2. Actúa como cárter de aceite del compresor.
3. Contiene el separador final de líquido.
La mezcla de aire y aceite comprimidos entra en el
separador/depósito del cárter y fluye a través de un
sistema interno de deflector. Allí, la dirección de
movimiento del aceite cambia y se reduce considerablemente su velocidad, lo que hace que se formen
grandes gotas de aceite que caen hacia la parte inferior del separador/depósito del cárter. El pequeño
porcentaje de líquido que queda en el aire comprimido se acumula en la superficie del elemento separador a medida que el aire comprimido fluye a través
del mismo. El conducto de retorno (o tubo de
barrido) se dirige desde el lado seco del separador/
cárter hasta una zona de presión media de la unidad
del compresor. El aceite que se acumula en la parte
inferior del separador se devuelve al compresor
mediante un diferencial de presión entre el separador/depósito del cárter y el compresor. Hay una mirilla visual en el conducto de retorno para observar
este flujo de aceite. En este conducto de retorno
(protegido por un cernidor) también hay un orificio
para garantizar un flujo adecuado. El sistema del
separador reduce el excedente de aceite a menos de
1 ppm (partes por millón), en el caso de Sullube,
o 2 ppm, en el caso de 24KT, a presiones nominales
clasificadas. Un mensaje en el controlador indicará si
se produce una caída de presión irregular a través
del separador. para determinar si es necesario reemplazar el elemento del separador.
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
Una válvula de presión mínima y retención, ubicada
en sentido descendente desde el separador, asegura una presión mínima del separador/depósito del
cárter de 3,4 bares (50 psig) en condiciones de
carga. Esta presión es necesaria para que haya una
separación correcta de aire y líquido, así como una
circulación adecuada de líquido.
La válvula de presión mínima y retención tiene incorporada una válvula de retención del terminal para
evitar que el flujo del aire comprimido alojado en el
conducto de servicio se invierta y vuelva al separador/depósito del cárter al apagar el sistema o cuando
el compresor está funcionando en condiciones de
descarga.
Una válvula de descarga de presión (ubicada en el
lado húmedo del separador) se abrirá si la presión
del separador/depósito del cárter supera su valor
nominal. El controlador WS Controller apagará el
compresor si la temperatura de descarga alcanza los
113 °C (235 °F).
ADVERTENCIA
NO retire las tapas, tapones ni otros
componentes cuando el compresor esté
funcionando o presurizado.
Primero, pare el compresor y libere toda la
presión interna.
Se añade aceite al separador/depósito del cárter
a través de una abertura de llenado de aceite con
tapa, ubicada en una posición baja en el depósito,
para evitar que el separador/depósito del cárter se
llene en exceso. Una mirilla permite que el operador
supervise visualmente el nivel de aceite del separador/depósito del cárter.
17
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
Figura 2-3: Sistema de descarga
18
SECCIÓN 2
SECCIÓN 2
2.6
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
SISTEMA DE CONTROL:
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
Consulte la Figura 2-4. El propósito del sistema de
control del compresor es regular la cantidad de aire
que se comprime para que coincida con la cantidad
de aire comprimido que se utiliza. El sistema de control de capacidad consta de una electroválvula, una
válvula reguladora y una válvula de entrada. La descripción funcional del sistema de control se presenta
a continuación en cuatro fases diferentes de operación. Para facilitar la comprensión, la descripción se
aplica a un compresor con un margen de funcionamiento de 6,9 a 7,6 bares (100 a 110 psig). Un compresor con cualquier otro rango de presión funcionará de
la misma manera pero con otros valores de presión.
Modo de arranque: 0 a 3,5 bares (0 a 50 psig)
Cuando se presiona el comando “
” (ARRANQUE) del
compresor, la presión del separador/depósito del cárter
aumenta rápidamente de 0 a 3,4 bares (0 a 50 psig). Al
principio, el compresor arranca descargado, con la
electroválvula abierta y la válvula de entrada cerrada.
A continuación, cuando se alcanzan las rpm máximas,
cambia a carga completa. Durante esta etapa, tanto la
válvula reguladora de presión como la electroválvula
están cerradas, la válvula de entrada está completamente abierta y las bombas del compresor trabajan
a su máxima capacidad. En esta fase, la presión en
aumento del aire comprimido del compresor queda aislada de la línea de servicio por medio de la válvula de
presión mínima, ajustada a unos 3,4 bares (50 psig).
1. Salida de aire
5. Válvula de purga
2. Electroválvula
6. Válvula de presión mínima/antirretorno
3. Regulador
7. Separador/depósito del cárter
4. Entrada de aire
Figura 2-4: Sistema de control de secuencia estándar
19
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
Modo de carga completa: 3,4 a 6,9 bares
(50 a 100 psig)
Cuando la presión del aire comprimido aumenta por
encima de 3,4 bares (50 psig), la válvula de presión
mínima se abre, permitiendo que el aire comprimido
fluya hacia el conducto de servicio. A partir de este
punto, el controlador WS Controller supervisa continuamente la presión del aire del conducto. La válvula
reguladora de presión y la electroválvula permanecen cerradas durante esta fase. La válvula de
entrada permanecerá completamente abierta mientras el compresor funcione a 6,9 bares (100 psig)
o menos.
Modo de modulación: 6,9 a 7,6 bares
(100 a 110 psig)
Si se utiliza menos de la capacidad nominal de aire
comprimido, la presión del conducto de servicio
aumenta por encima de 6,9 bares (100 psig). La válvula reguladora de presión se abre lentamente, lo
que dirige la presión del aire a la válvula de control
de entrada y reduce el aire que entra al compresor
hasta que coincide con la cantidad de aire que se utiliza. El sistema de control funciona continuamente
de esta manera entre los límites de 6,9 a 7,6 bares
(100 a 110 psig), en respuesta a la variación de la
demanda del conducto de servicio.
La válvula de entrada integrada cuenta con un orificio que exhala una pequeña cantidad de aire hacia
la entrada del compresor cuando el regulador de presión controla la válvula de control de entrada. Este
orificio también permite que salga toda humedad
acumulada de los conductos de control.
Modo de descarga: más de 7,6 bares (110 psig)
Cuando no hay demanda de aire o se consume una
cantidad relativamente pequeña, la presión de la
línea de servicio continúa aumentando. Cuando la
presión excede un valor de 7,6 bares (110 psig), el
sistema de control de WS Controller desactiva la
electroválvula. De esta forma, se suministra directamente la presión de aire del separador/depósito del
cárter y se cierra la válvula de entrada. Al mismo
tiempo, la electroválvula envía una señal neumática
a la válvula de purga. La válvula de purga se abre
a la atmósfera (está ubicada en la entrada del compresor), y se reduce la presión del separador/depó-
20
SECCIÓN 2
sito del cárter hasta llegar a 1,2 bares (17 psig)
aproximadamente. La válvula de retención del conducto de servicio de aire impide que la presión del
conducto vuelva al separador/depósito del cárter.
Cuando la presión del conducto se reduce al valor
bajo (presión de apertura; generalmente 6,9 bares
[100 psig] en compresores de 7 bares de baja presión
y 8,6 bares [125 psig] en compresores de 9 bares de
alta presión, 10,3 bares [150 psig] en compresores de
10 bares, 12,0 bares [175 psig] en compresores de
12 bares), el controlador WS Controller energiza la
electroválvula y la válvula de purga se cierra. La electroválvula, otra vez con energía, nuevamente evita
que la presión del conducto llegue a la válvula de control de entrada. Si la presión comienza a aumentar, el
regulador de presión reanuda su funcionamiento normal tal como se describió anteriormente.
Control con o sin carga
Si el cliente lo desea, el compresor puede configurarse para que opere con carga o sin carga sin un
control de modulación. Este modo de control se selecciona generalmente cuando hay disponible una gran
cantidad de almacenamiento de aire comprimido (tanque de aire). Con el teclado de WS Controller, seleccione la opción de control con o sin carga en el menú.
En un equipo clasificado para 7 bares (100 psig), el
compresor funcionará en el modo de carga completa
hasta 7 bares (100 psig). Si se requiere menos de la
capacidad nominal, la presión aumentará por encima
de 7 bares (100 psig) y el controlador WS Controller
desenergizará la electroválvula, lo que hace que el
compresor funcione en el modo de descarga. Cuando
la presión del sistema se reduce a 6,3 bares (90 psig),
el controlador WS Controller energiza la electroválvula
y el compresor vuelve al modo de carga completa.
Así, el compresor mantiene la presión del sistema en
un margen de 6,3 a 6,9 bares (90 a 100 psig).
Funcionamiento automático
En las aplicaciones con períodos variados y sin
requisitos de aire, el modo AUTOMÁTICO del controlador WS Controller le permite al compresor apagarse (retraso) cuando no hay requisitos de aire
comprimido y reiniciarse cuando se necesita aire
comprimido.
SECCIÓN 2
2.7
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
SISTEMA DE ASPIRACIÓN
DE AIRE: DESCRIPCIÓN
FUNCIONAL
Consulte la Figura 2-5. El sistema de entrada de aire
del compresor consta de un filtro de aire de tipo
seco, un medidor de restricción y una válvula de
entrada de aire.
El medidor de restricción (ubicado en el filtro de aire)
indica el estado del filtro de aire mostrando el color
rojo cuando el filtro se debe someter a mantenimiento.
La válvula de aire moduladora de tipo resorte controla
directamente la cantidad de aire que entra en el compresor como consecuencia del funcionamiento del
regulador de presión. Consulte la Modo de modulación: 6,9 a 7,6 bares (100 a 110 psig) en la
página 20. La válvula de entrada también funciona
como válvula de verificación para impedir la rotación
inversa cuando se apaga el compresor.
ADVERTENCIA
“El Plastic Pipe Institute (Instituto de Tubos
Plásticos) recomienda no usar tubos
termoplásticos para transportar el aire
comprimido u otros gases comprimidos
en lugares expuestos que se encuentren
por encima del nivel de la superficie, por
ejemplo, en tuberías expuestas de plantas”. (I)
Sullube no debe usarse con sistemas de
tubería PVC. Esto podría afectar a la unión
entre juntas cementadas. También podrían
resultar afectados otros materiales
plásticos.
(I) Plastic Pipe Institute, Recomendación B,
adoptada el 19 de enero de 1972.
2.8
OPCIÓN DE SECADOR
INTEGRAL
Se ofrece una opción de secador refrigerado integral. El secador integrado está diseñado para funcionar con el controlador WS Controller del compresor,
que controla su inicio y detención y las funciones de
la válvula de drenaje de condensación, y supervisa
las advertencias y fallos del secador y la temperatura
de punto de condensación. El secador se conecta en
su totalidad en la fábrica y está listo para funcionar
cuando se instala el compresor.
En el manual complementario 02250174-308, que se
suministra con el equipo, se ofrece información detallada sobre el funcionamiento y las piezas de
repuesto del secador.
De acuerdo con los valores de configuración predeterminados del controlador, en el arranque inicial el
compresor funcionará sin carga durante 5 minutos,
lo que permite que el secador se ejecute y se enfríe.
Esto evita la condensación inicial del vapor de aire
comprimido. Además, de esta forma se retrasa el
suministro de aire comprimido del compresor hasta
finalizar el período de enfriamiento de 5 minutos.
Cuando se selecciona el modo de control automático, el compresor se detendrá después de funcionar
sin carga durante un tiempo especificado, aunque el
secador seguirá funcionando para garantizar que no
haya condensación cuando el compresor se reinicie.
Para obtener información sobre otros ajustes
y opciones de control, consulte el manual del controlador WS Controller 02250165-411, o bien diríjase
a un distribuidor de servicio autorizado por Sullair.
En caso de que el compresor deba funcionar mientras se realizan tareas de servicio técnico en el secador, el secador podrá omitirse y extraerse de ser
necesario. Para omitir el secador, desconecte la
manguera que entra al secador y la manguera de
salida de la conexión de servicio principal y vuelva a
conectar la manguera que entra al secador a la
conexión de servicio principal. Retire los fusibles que
proporcionan energía al secador y el cableado de
control, ubicados en la caja de distribución eléctrica
del compresor. El controlador WS Controller debe
configurarse de forma tal que el compresor funcione
ante un fallo del secador. De ser necesario, estos
valores pueden ser restablecidos por un distribuidor
de servicio autorizado por Sullair.
21
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
2.9
COMPONENTES DE
VARIADOR DE VELOCIDAD
(VSD)
El variador de velocidad (VSD), situado en el gabinete de componentes eléctricos del equipo, funciona
junto con el controlador WS Controller para permitir
que el compresor satisfaga la demanda actual del
sistema. El disipador del variador se extiende por la
parte trasera del gabinete y se enfría con el aire que
recorre el gabinete del compresor.
de 0 a 3,4 bares (0 a 50 psig). En este momento, la
electroválvula y la válvula reguladora de presión
están cerradas. La válvula de entrada se encuentra
completamente abierta y el terminal de aire transmite
un flujo completo al separador/depósito de desagüe.
Una válvula de presión mínima definida en 3,4 bares
(50 psig) aproximadamente aísla la presión de aire
creciente del compresor del conducto de servicio.
MODO DE CARGA COMPLETA: 3,4 A 6,9 BARES
(50 A 100 PSIG)
• Una válvula reguladora
Cuando la presión del aire comprimido aumenta por
encima de 3,4 bares (50 psig), la válvula de presión
mínima se abre, permitiendo que el aire comprimido
fluya hacia el conducto de servicio. A partir de este
punto, WS Controller supervisa la presión del conducto
que controla al variador de velocidad (VSD). La electroválvula y la válvula reguladora de presión siguen
cerradas. La válvula de entrada está completamente
abierta y funciona a 6,9 bares (100 psig) o menos.
• Una válvula de entrada
CONTROL DE CARGA PARCIAL DE VSD
2.10 SISTEMA DE CONTROL
DE VSD: DESCRIPCIÓN
FUNCIONAL
Consulte la Figura 2-4. Los controles consisten en:
• Un variador de velocidad (VSD)
• Una electroválvula
Según el modelo, el compresor puede funcionar
a una presión de punto de ajuste de 4,1 a 12,1 bares
(60 a 175 psig). El controlador WS Controller define
automáticamente el intervalo de frecuencia de
acuerdo con la presión seleccionada (el margen de
funcionamiento del compresor se encuentra en la
placa de datos que lo acompaña).
La información suministrada en los siguientes párrafos es válida para un compresor con una presión
operativa de 6,9 bares (100 psig) y una configuración
delta de carga de 0,4 bares (6 psi).
NOTA
La configuración delta de carga
predeterminada es de 0,7 bares (10 psi).
Sullair recomienda una configuración de
0,4 bares (6 psi) para un funcionamiento
más eficaz.
Los compresores con diferente margen de funcionamiento de presión funcionan de la misma manera.
MODO DE ARRANQUE: 0 A 3,5 BARES
(0 A 50 PSIG)
Al presionar el botón de arranque del controlador WS
Controller, se emite una señal para que VSD acelere
el motor a la velocidad máxima, lo que causa que la
presión del separador/depósito de desagüe se eleve
22
SECCIÓN 2
La presión del conducto de servicio aumenta a un
valor superior a 6,9 bares (100 psig) si la demanda
es inferior a la capacidad nominal del compresor. En
estas condiciones, el VSD disminuye las rpm del
motor, lo que reduce la salida para coincidir con la
demanda. El variador ajusta constantemente las rpm
del motor para mantener una presión del conducto
de 6,9 bares (100 psig). El controlador WS Controller
mantiene la frecuencia correcta cuando el VSD funciona en este modo.
MODO DE MODULACIÓN: 7,3 A 6,9 BARES
(100 A 106 PSIG)
Durante períodos de baja demanda, con el VSD
a velocidad mínima, la presión del conducto puede
seguir aumentando. Cuando la presión del conducto
alcance un valor de aproximadamente 7 bares
(101-102 psig), la válvula reguladora (Figura 2-4) se
abrirá gradualmente y dirigirá la presión del aire al
pistón de la válvula de control de entrada. Debido
a esta acción, la válvula de entrada se cierra parcialmente, lo que reduce el flujo de aire que ingresa al
compresor hasta satisfacer la demanda. El sistema
de control funciona de manera constante en este
estado, entre menos de 7 bares (101 psig) y 7,3 bares
(106 psig), en respuesta a la variación de la
demanda del sistema. El regulador de presión
cuenta con un orificio que exhala una pequeña cantidad de aire a la atmósfera cuando el regulador de
presión controla la válvula de entrada. Este orificio
también permite que salga toda humedad acumulada del conducto de control. Cuando la presión de
SECCIÓN 2
descarga aumenta por encima de 7,3 bares (106 psig)
o hasta llegar a una presión de descarga preestablecida, el compresor se descarga.
MODO DE DESCARGA: MÁS DE 7,3 BARES
(106 PSIG)
Cuando no hay demanda o está en un nivel mínimo,
la presión del conducto de servicio sigue aumentando. Cuando esta presión supera los 7,3 bares
(106 psig) o alcanza un valor de presión de descarga
preestablecido, el sistema de control de WS desenergiza la electroválvula, lo que permite que se suministre directamente la presión de aire del separador/
depósito de desagüe y se cierre la válvula de entrada.
Al mismo tiempo, la electroválvula envía una señal
neumática a la válvula de purga, que se abre y reduce
la presión del separador/depósito de desagüe. La
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
válvula de retención del conducto de servicio de aire
impide que la presión del conducto vuelva al separador/depósito del cárter. El compresor se apagará al
finalizar el tiempo de descarga programado (la configuración predeterminada es cero [0] minutos para un
apagado inmediato después de la descarga).
Cuando la presión del conducto cae hasta alcanzar
el valor de presión baja de 6,9 bares (100 psig), el
controlador WS Controller enciende el motor y energiza la electroválvula, lo que cierra la válvula de
purga. La electroválvula nuevamente energizada
impide que la presión del conducto llegue a la válvula de control de entrada, lo que permite que se
abra por completo y que el compresor suministre aire
comprimido al sistema.
23
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
SECCIÓN 2
Figura 2-5: Sistema de entrada de aire
24
1. Filtro de aire
3. Elemento de compresión
2. Válvula de aspiración
4. Soporte del filtro de aire/
motor del ventilador
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
Sección 3
ESPECIFICACIONES
3.1
TABLA DE ESPECIFICACIONES
DIMENSIONES
Longitud
Anchura
MODELO
CV
pulg.
mm
pulg.
1807
25
53,2
1351
31,5
1809
25
53,2
1351
31,5
1810
25
53,2
1351
1812
25
53,2
1351
Altura
mm
Peso
pulg.
mm
lbs
kg
800
53,2
1351
1420
644
800
53,2
1351
1420
644
31,5
800
53,2
1351
1420
644
31,5
800
53,2
1351
1420
644
Serie 1800
Serie 2200
2207
30
53,2
1351
31,5
800
53,2
1351
1450
658
2209
30
53,2
1351
31,5
800
53,2
1351
1450
658
2210
30
53,2
1351
31,5
800
53,2
1351
1450
658
2212
30
53,2
1351
31,5
800
53,2
1351
1450
658
3009
40
53,2
1351
31,5
800
53,2
1351
1613
732
3010
40
53,2
1351
31,5
800
53,2
1351
1613
732
3012
40
53,2
1351
31,5
800
53,2
1351
1613
732
Serie 3000
DIMENSIONES
Longitud
MODELO
CV
pulg.
Anchura
mm
pulg.
mm
Altura
Peso
pulg.
mm
lbs
kg
Serie 1800 con secador integral
1807
25
63,1
1603
31,5
800
53,2
1351
1621
735
1809
25
63,1
1603
31,5
800
53,2
1351
1621
735
1810
25
63,1
1603
31,5
800
53,2
1351
1621
735
1812
25
63,1
1603
31,5
800
53,2
1351
1621
735
2207
30
63,1
1603
31,5
800
53,2
1351
1651
749
2209
30
63,1
1603
31,5
800
53,2
1351
1651
749
2210
30
63,1
1603
31,5
800
53,2
1351
1651
749
2212
30
63,1
1603
31,5
800
53,2
1351
1651
749
Serie 2200 con secador integral
Serie 3000 con secador integral
3009
40
53,2
1351
31,5
800
53,2
1351
1814
823
3010
40
53,2
1351
31,5
800
53,2
1351
1814
823
3012
40
53,2
1351
31,5
800
53,2
1351
1814
823
25
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
SECCIÓN 3
Tabla 3-1. Especificaciones del compresor
COMPRESOR:
MODELOS ESTÁNDAR:
Tipo:
Tornillo rotativo
Presión de funcionamiento de velocidad
estándar (II):
7 bares (100 psi) 9 bares
(125 psig)
Tipo de rodamiento:
Antifricción
Temperatura ambiente (máx.) (III):
40°C (104°)
Refrigeración:
Líquido presurizado
Líquido del compresor:
Sullair Sullube
Capacidad del separador/depósito
del cárter:
9,5 litros (2,5 galones)
Control:
WS Controller
10 bares (150 psig)
12 bares (175 psig)
(II) Se encuentran disponibles compresores especiales para el funcionamiento con presiones más altas.
(III) Se encuentran disponibles compresores especiales para el funcionamiento con temperaturas
ambientales más altas.
MOTOR (IV):
MODELOS ESTÁNDAR:
Tamaño:
25, 30, 40 CV/18, 22, 30 KW
Tipo:
Con brida en C, abierto, eficiencia Epact, trifásico,
230/460 Hz, 380-515 (400) 50 Hz
Temperatura ambiente máxima
40 °C (104°)
Opciones disponibles:
200 V y 575 V 60 Hz, 220 50 Hz TEFC también disponible:
homologación CE
Arrancador:
Magnético de voltaje total, Y-Delta
Opciones disponibles:
VSD (opcional), 460 V, 575 V, 400 V 50 Hz
Velocidad – 25, 30 CV:
1765 RPM (60 Hz) o 1475 RPM (50 Hz)
(IV) Se utilizan motores de varias frecuencias y voltajes. Los compresores deben utilizarse sólo con la
frecuencia eléctrica y el voltaje especificados.
NOTA
Consulte a la fábrica de Sullair los últimos
datos sobre prueba de sonido.
26
SECCIÓN 3
3.2
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
GUÍA DE LUBRICACIÓN
Consulte la Figura 3-1 con respecto a la ubicación de
la lumbrera de llenado de aceite. Para garantizar un
servicio óptimo y sin interrupciones, los compresores
de las series 1800, 2200 y 3000 se llenan y se someten a pruebas en la fábrica con lubricante Sullube.
PRECAUCIÓN
La mezcla de otros lubricantes en el elemento de compresión invalidará todas las
garantías.
Si los líquidos minerales no detergentes se contaminan con pequeñas cantidades de líquidos de motor
detergentes, pueden surgir problemas tales como la
formación de espuma o la obstrucción de filtros, orificios o conductos.
NOTA
Cuando cambie de marca de lubricante,
limpie el sistema.
Cuando las condiciones ambientales superen lo indicado o si las condiciones garantizan el uso de lubricantes de larga duración, póngase en contacto con
Sullair para obtener recomendaciones.
Si es necesario cambiar el aceite, siga Sullair invita
a los usuarios a participar en un programa de análisis de aceite con los proveedores de aceite. Esto
puede hacer que el intervalo de cambio de aceite
difiera del que se indica en el manual. Póngase en
contacto con su distribuidor Sullair para obtener los
detalles. en la página 28.
Para drenar el aceite, desconecte la manguera de
lubricante de la válvula térmica y transvase el
extremo abierto a un recipiente adecuado por debajo
del nivel de aceite del separador/depósito del cárter.
3
ADVERTENCIA
2
“El Plastic Pipe Institute no recomienda la
utilización de tuberías termoplásticas para
el transporte de aire comprimido u otros
gases comprimidos en zonas expuestas
por encima del suelo (por ejemplo, en
tuberías de planta expuestas)”. (I) Con
Sullube no deben utilizarse tuberías de
PVC. Esto podría afectar a la unión entre
juntas cementadas. También podrían
resultar afectados otros materiales
plásticos. (I) Plastic Pipe Institute,
Recomendación B, adoptada el 19 de
enero de 1972.
1
SU_0000062
NO MEZCLE DISTINTOS TIPOS DE LÍQUIDOS.
1. Lumbrera de llenado de aceite
2. Mirilla
3. Separador/depósito del cárter
Figura 3-1: Ubicación del punto
de llenado de aceite
27
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
3.3
SECCIÓN 3
GUÍA DE APLICACIÓN
Sullair invita a los usuarios a participar en un programa de análisis de aceite con los proveedores de
aceite. Esto puede hacer que el intervalo de cambio
de aceite difiera del que se indica en el manual. Póngase en contacto con su distribuidor Sullair para
obtener los detalles.
3.4
RECOMENDACIONES PARA EL CAMBIO DE LUBRICANTE
Y MANTENIMIENTO, FILTRO DE ACEITE Y SEPARADOR
CAMBIO DE LÍQUIDO
CAMBIO DE FILTRO
DE ACEITE
CAMBIO DE SEPARADOR
Sullube (9,5 litros/2,5 gal)
A, E
G, C
A, D
SRF 1/4000 (9,5 litros/2,5 gal)
B, E
G, C
B, D
24KT (9,5 litros/2,5 gal)
F, E
G, C
A, D
CP-4600-32-F (9,5 litros/2,5 gal)
B, E
G, C
B, D
LUBRICANTE
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
28
8.000 horas o una vez al año.
4.000 horas o con mayor frecuencia si se requiere.
Cuando la pérdida de presión medida supera los 1,3 bares (20 psig).
Cuando la pérdida de presión medida supera los 0,7 bares (10 psig).
Cuando se requiera según los resultados de análisis de aceite o contaminación conocida.
No se requiere reemplazo en condiciones normales de servicio.
Cada 2.000 horas.
NOTAS
29
REFRIGERADO POR AIRE, IDENTIFICACIÓN 25-30 CV
SECCIÓN 3
02250159-354-R04
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
30
3.5
REFRIGERADO POR AIRE, IDENTIFICACIÓN 25-30 CV
SECCIÓN 3
3.5
CV del motor principal
Tipo de motor
Peso
Aire de enfriamiento (CFM)
25
ODP
1374 LBS/623 KG
2000 CFM
25
TEFC
1420 LBS/644 KG
2000 CFM
30
ODP
1383 LBS/627 KG
2000 CFM
30
TEFC
1450 LBS/658 KG
2000 CFM
NOTAS:
A1: ESPACIO REQUERIDO PARA ABRIR LAS PUERTAS
1. DEJE UN ESPACIO MÍNIMO DE 1,25 METROS (4,0 PIES)
ALREDEDOR DE LA MÁQUINA PARA EL ACCESO Y LA
LIBRE CIRCULACIÓN DEL AIRE.
A2: ESPACIO REQUERIDO PARA ABRIR EL PANEL DEL ARRANQUE
3.
TODAS LAS DIMENSIONES PUEDEN VARIAR ± 12,7 MM (1/2").
4. EL GRÁFICO MUESTRA EL SUMINISTRO ELÉCTRICO
DE ENTRADA RECOMENDADO AL CLIENTE.
5. SI SE INSTALA UN CONDUCTO PARA AIRE DE ENFRIAMIENTO, DEBE SELECCIONARSE UN VENTILADOR DE
ALTA ESTÁTICA. CON ESTE VENTILADOR, LA PRESIÓN
ESTÁTICA ADICIONAL MÁXIMA PERMITIDA ES DE 1 CM
(0,4") DE AGUA.
A4: PARADA DE EMERGENCIA
A5: ENTRADA DE AIRE
A6: SALIDA DE AIRE
A7: DRENAJE DE LA CUBETA DE RETENCIÓN
A8: SUMINISTRO ELÉCTRICO DE ENTRADA DE CLIENTE
Ø2,50 [63,5]
A9: CONEXIÓN DE DRENAJE DE HUMEDAD 1/4"-18 NPT
A10: CONEXIÓN DE SALIDA DE AIRE 1-1/2" NPT
31
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
2. ES NECESARIO USAR UNA BASE O SOPORTE CON
CAPACIDAD PARA SOSTENER EL PESO DEL PAQUETE, Y
QUE TENGA LA SUFICIENTE RIGIDEZ PARA MANTENER
EL NIVEL DEL ARMAZÓN DEL COMPRESOR. ESTE ARMAZÓN DEBE NIVELARSE Y FIJARSE EN LA BASE. NO SE
PERMITEN CARGAS DE CONDUCTOS EN LAS CONEXIONES EXTERNAS.
A3: CONTROLADOR
REFRIGERADO POR AIRE, IDENTIFICACIÓN 40 CV
SECCIÓN 3
02250181-032 R02
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
32
3.6
REFRIGERADO POR AIRE, IDENTIFICACIÓN 40 CV
SECCIÓN 3
3.6
CV del motor principal
Tipo de motor
Peso
Aire de enfriamiento (CFM)
40
ODP
1556 LBS/706 KG
2900 CFM
40
TEFC
1613 LBS/732 KG
2900 CFM
NOTAS:
A1: ESPACIO REQUERIDO PARA ABRIR LAS PUERTAS
1. DEJE UN ESPACIO MÍNIMO DE 1,25 METROS (4,0 PIES)
ALREDEDOR DE LA MÁQUINA PARA EL ACCESO Y LA
LIBRE CIRCULACIÓN DEL AIRE.
A2: ESPACIO REQUERIDO PARA ABRIR EL PANEL DEL ARRANQUE
3.
TODAS LAS DIMENSIONES PUEDEN VARIAR ± 12,7 MM (1/2").
4. EL GRÁFICO MUESTRA EL SUMINISTRO ELÉCTRICO
DE ENTRADA RECOMENDADO AL CLIENTE.
5. SI SE INSTALA UN CONDUCTO PARA AIRE DE ENFRIAMIENTO, DEBE SELECCIONARSE UN VENTILADOR DE
ALTA ESTÁTICA. CON ESTE VENTILADOR, LA PRESIÓN
ESTÁTICA ADICIONAL MÁXIMA PERMITIDA ES DE 1 CM
(0,4") DE AGUA.
A4: PARADA DE EMERGENCIA
A5: ENTRADA DE AIRE
A6: SALIDA DE AIRE
A7: DRENAJE DE LA CUBETA DE RETENCIÓN
A8: SUMINISTRO ELÉCTRICO DE ENTRADA DE CLIENTE
Ø2,50 [63,5]
A9: CONEXIÓN DE DRENAJE DE HUMEDAD 1/4"-18 NPT
A10: CONEXIÓN DE SALIDA DE AIRE 1-1/2" NPT
33
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
2. ES NECESARIO USAR UNA BASE O SOPORTE CON
CAPACIDAD PARA SOSTENER EL PESO DEL PAQUETE,
Y QUE TENGA LA SUFICIENTE RIGIDEZ PARA MANTENER EL NIVEL DEL ARMAZÓN DEL COMPRESOR. ESTE
ARMAZÓN DEBE NIVELARSE Y FIJARSE EN LA BASE. NO
SE PERMITEN CARGAS DE CONDUCTOS EN LAS
CONEXIONES EXTERNAS.
A3: CONTROLADOR
SECADOR INTEGRAL REFRIGERADO POR AIRE, IDENTIFICACIÓN 25-30 CV
SECCIÓN 3
02250168-699-R03
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
34
3.7
SECADOR INTEGRAL REFRIGERADO POR AIRE, IDENTIFICACIÓN 25-30 CV
CV del motor principal
Tipo de motor
Peso
Aire de enfriamiento (CFM)
25
ODP
1575 LBS/714 KG
2000 CFM
25
TEFC
1621 LBS/735 KG
2000 CFM
30
ODP
1584 LBS/718 KG
2000 CFM
30
TEFC
1651 LBS/749 KG
2000 CFM
NOTAS:
A1: ESPACIO REQUERIDO PARA ABRIR LAS PUERTAS
1. DEJE UN ESPACIO MÍNIMO DE 1,25 METROS (4,0 PIES)
ALREDEDOR DE LA MÁQUINA PARA EL ACCESO Y LA
LIBRE CIRCULACIÓN DEL AIRE.
A2: ESPACIO REQUERIDO PARA ABRIR EL PANEL DEL ARRANQUE
2. ES NECESARIO USAR UNA BASE O SOPORTE CON CAPACIDAD PARA SOSTENER EL PESO DEL PAQUETE, Y QUE
TENGA LA SUFICIENTE RIGIDEZ PARA MANTENER EL
NIVEL DEL ARMAZÓN DEL COMPRESOR. ESTE ARMAZÓN
DEBE NIVELARSE Y FIJARSE EN LA BASE. NO SE PERMITEN CARGAS DE CONDUCTOS EN LAS CONEXIONES
EXTERNAS.
TODAS LAS DIMENSIONES PUEDEN VARIAR <$t>12,7 MM [1/2”].
4. EL GRÁFICO MUESTRA EL SUMINISTRO ELÉCTRICO
DE ENTRADA RECOMENDADO AL CLIENTE.
5. SI SE INSTALA UN CONDUCTO PARA AIRE DE ENFRIAMIENTO, DEBE SELECCIONARSE UN VENTILADOR DE
ALTA ESTÁTICA. CON ESTE VENTILADOR, LA PRESIÓN
ESTÁTICA ADICIONAL MÁXIMA PERMITIDA ES DE 1 CM
(0,4") DE AGUA.
A3:CONTROLADOR
A4: PARADA DE EMERGENCIA
A5: ENTRADA DE AIRE
A6: SALIDA DE AIRE
A7: DRENAJE DE LA CUBETA DE RETENCIÓN
A8: SUMINISTRO ELÉCTRICO DE ENTRADA DE CLIENTE,
2,50 DE DIÁ. [63,5]
A9: CONEXIÓN DE DRENAJE DE HUMEDAD 1/4" NPT
A10: CONEXIÓN DE SALIDA DE AIRE 1-1/2" NPT
A11: ENTRADA DE AIRE DEL SECADOR
A12: SALIDA DE AIRE DEL SECADOR
35
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
3.
SECCIÓN 3
3.7
SECADOR INTEGRAL REFRIGERADO POR AIRE, IDENTIFICACIÓN 40 CV
SECCIÓN 3
02250180-784 R01
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
36
3.8
SECADOR INTEGRAL REFRIGERADO POR AIRE, IDENTIFICACIÓN 40 CV
CV del motor principal
Tipo de motor
Peso
Aire de enfriamiento (CFM)
40
ODP
1757 LBS/797 KG
2900 CFM
40
TEFC
1814 LBS/823 KG
2900 CFM
NOTAS:
A1: ESPACIO REQUERIDO PARA ABRIR LAS PUERTAS
1. DEJE UN ESPACIO MÍNIMO DE 1,25 METROS (4,0 PIES)
ALREDEDOR DE LA MÁQUINA PARA EL ACCESO Y LA
LIBRE CIRCULACIÓN DEL AIRE.
A2: ESPACIO REQUERIDO PARA ABRIR EL PANEL DEL ARRANQUE
3.
TODAS LAS DIMENSIONES PUEDEN VARIAR ± 12,7 MM (1/2").
4. EL GRÁFICO MUESTRA EL SUMINISTRO ELÉCTRICO DE
ENTRADA RECOMENDADO AL CLIENTE.
5. SI SE INSTALA UN CONDUCTO PARA AIRE DE ENFRIAMIENTO, DEBE SELECCIONARSE UN VENTILADOR DE
ALTA ESTÁTICA. CON ESTE VENTILADOR, LA PRESIÓN
ESTÁTICA ADICIONAL MÁXIMA PERMITIDA ES DE 1 CM
(0,4") DE AGUA.
A3: CONTROLADOR
A4: PARADA DE EMERGENCIA
A5: ENTRADA DE AIRE
A6: SALIDA DE AIRE
A7: DRENAJE DE LA CUBETA DE RETENCIÓN
A8: SUMINISTRO ELÉCTRICO DE ENTRADA DE CLIENTE
Ø2,72 [69,0]
A9: CONEXIÓN DE DRENAJE DE HUMEDAD 1/4"-18 NPT
A10: CONEXIÓN DE SALIDA DE AIRE 1-1/2" NPT
37
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
2. ES NECESARIO USAR UNA BASE O SOPORTE CON
CAPACIDAD PARA SOSTENER EL PESO DEL PAQUETE,
Y QUE TENGA LA SUFICIENTE RIGIDEZ PARA MANTENER
EL NIVEL DEL ARMAZÓN DEL COMPRESOR. ESTE ARMAZÓN DEBE NIVELARSE Y FIJARSE EN LA BASE. NO SE
PERMITEN CARGAS DE CONDUCTOS EN LAS CONEXIONES EXTERNAS.
SECCIÓN 3
3.8
TUBERÍA E INSTRUMENTOS, EQUIPO ENFRIADO POR AIRE
SECCIÓN 3
02250156-114-R10
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
38
3.9
TUBERÍA E INSTRUMENTOS, EQUIPO ENFRIADO POR AIRE
N.º DE
CLAVE
N.º DE PIEZA
C
A
N
T.
1
02250125-369
1
N.º DE
CLAVE
N.º DE PIEZA
C
A
N
T.
FILTRO, AIRE 8” (PLÁSTICO)
CON BANDA MTG
24
02250126-129
1
MIRILLA, MIRILLA/ORIFICIO NEGRO SAE
25
02250117-782
1
FILTRO, CONJUNTO GENESIS
DESCRIPCIÓN
DESCRIPCIÓN
2
-
1
VÁLVULA DE ENTRADA, GRUPO DXX102E
26
02250125-774
1
ORIFICIO, TAPÓN LATÓN 1/8NPT X 1/32”
3
MTR_VAR
1
MOTOR
27
02250118-586
1
ORF, 0,078” 0,25FNPT X0,25MNPT
4
-
1
COMPRESOR
28
02250078-249
1
SW,VAC 22”WC N4 6FT CABLE 5A
5
02250155-599
1
DEPÓSITO, SEP. 2200
29
02250050-154
1
SW, PRES. DIF. 20 PSID
6
02250160-773
1
ELEM., SEP. ACEITE 1800/2200
30
02250144-841
1
VÁLV., BOLA/TAMIZ COMB 1/2M X 1/2M
7
02250097-609
1
VÁLVULA, RET. PRES. MÍN. 1-5/8 SAE
30
02250182-548
1
VÁLV., BOLA/TAMIZ COMB - 1/2”NPT
8
02250156-137
1
REFRIGERADOR, AIRE/ACEITE 2200
31
02250182-545
1
PURGA, PÉRDIDA CERO, 115 V 1/2” NPT
9
02250167-115
1
SEP., AGUA TOR.-235N 1” L/AD
32
02250168-837
1
VENT., GAB. PROT. 1/2” SUP.
10
02250155-708
1
FILTRO, SIN NÚCLEO M27 6”L CON
DERIVACIÓN
33
02250169-612
1
GA, PRESIÓN DIF. PURGADO Z, BTM
11
02250092-081
1
VÁLVULA, TÉRMICA 195º
34
241771
1
CERNIDOR, TIPO V, 300 PSI X 1/4
11
02250148-796
1
VÁLVULA, TÉRMICA 210º
12
02250155-174
2
TRANSDUCTOR DE PRESIÓN 0-250PSI 15VDC N4
13
250006-938
1
VÁLVULA DE DESCARGA 1/2” 200#
14
02250155-175
1
SONDA, TERMISTOR, 3000 OHM. NTC 6’L
15
02250049-634
1
VÁLVULA DE PURGA 1/4 NPT ALTA PRES.
16
02250170-783
2
VÁLV., COMBO DR 24 V CC
17
02250155-714
2
VÁLV. SOL 3WNO 1/4 235# N4
18
250017-280
1
VÁLVULA REGULADORA DE PRESIÓN
19
408893
1
VÁLVULA, LANZADERA 1/4” (DOBLE
RETENCIÓN)
20
250003-869
1
INDICADOR, RESTRICCIÓN 20”H20
21
02250115-272
1
VÁLVULA, RET. 1/4”-NPT
22
02250173-972
1
FLTR., NEUMÁTICO 1/8”NPT 5 MICRONES
23
02250097-610
1
TAPA, MIRILLA 1 5/16” SAE
RECUERDE: CUANDO PIDA PIEZAS DE REPUESTO,
INDIQUE EL NÚMERO DE SERIE DEL COMPRESOR
COMPONENTE
DESCRIPCIÓN
P1
PRESIÓN DEL CÁRTER
P2
PRESIÓN DE LÍNEA
DPSW1
INTERRUPTOR DIFERENCIAL DEL FILTRO DE ACEITE
PSW1
INTERRUPTOR DEL FILTRO DE AIRE DE ENTRADA
558,9 mm WC (22” WC)
SOL1
ELECTROVÁLVULA DE CARGA/DESCARGA
SOL4
ELECTROVÁLVULA DE CARGA COMPLETA
MEC/SECUENCIA
SOL5
ELECTROVÁLV. COMB. DRENAJE JZL/DRENAJE
T1
TEMPERATURA DESCARGA HÚMEDA
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
39
RECUERDE: CUANDO PIDA PIEZAS DE REPUESTO,
INDIQUE EL NÚMERO DE SERIE DEL COMPRESOR
SECCIÓN 3
3.9
SECCIÓN 3
02250172-798-R02
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
40
3.10 TUBERÍA E INSTRUMENTOS, 1800-2200 CON SECADOR INTEGRAL
41
RECUERDE: CUANDO PIDA PIEZAS DE REPUESTO,
INDIQUE EL NÚMERO DE SERIE DEL COMPRESOR
C
N
A
O
N.º DE
DESCRIPCIÓN
N.º DE PIEZA
N
T
CLAVE
T.
A
29
02250050-154 1 SW, PRES. DIF. 20 PSID
30
02250168-837 1 VENT., GAB. PROT. 1/2” SUP.
31
02250169-612 1 GA, PRESIÓN DIF. PURGADO Z, BTM
32
1 SECADOR REFRIGERANTE INTEGRAL
33
049905
2 VÁLVULA DE RETENCIÓN
34
02250175-087 1 SONDA, TERMISTOR, 3000 OHM. NTC 12’L
35
02250173-972 1 FLTR., NEUMÁTICO 1/8”NPT 5 MICRONES
1. LOS NÚMEROS DE PIEZA SON SÓLO PARA REFERENCIA. CONSULTE LA
LISTA DE MATERIALES O EL PEDIDO PARA VER LAS PIEZAS REALES.
2. LAS SECCIONES ENTRE LOS PUNTOS INDICADOS POR LETRAS SE
DEBEN SUSTITUIR POR LA OPCIÓN CORRESPONDIENTE QUE SE
ILUSTRA A CONTINUACIÓN, SEGÚN SOLICITADO EN EL PEDIDO.
3 LOS CONDUCTOS DE CONTROL/DRENAJE DE HUMEDAD SON TUBOS
DE 0,63 CM (1/4"), A MENOS QUE SE INDIQUE OTRO VALOR.
4. EL CALEFACTOR OPCIONAL SÓLO SE APLICA A LAS LÍNEAS DE
CONTROL/ DRENAJE DE HUMEDAD Y SE UTILIZA ÚNICAMENTE CON
TUBERÍAS DE ACERO INOXIDABLE. PARA CONOCER LOS REQUISITOS
DEL CALEFACTOR, CONSULTE EL PEDIDO.
5. LA PIEZA VARÍA SEGÚN EL MODELO.
RECUERDE: CUANDO PIDA PIEZAS DE REPUESTO,
INDIQUE EL NÚMERO DE SERIE DEL COMPRESOR
COMPONENTE
P1
P2
DPSW1
PSW1
SOL1
SOL4
SOL5
T1
T3
DESCRIPCIÓN
PRESIÓN DEL CÁRTER
PRESIÓN DE LÍNEA
INTERRUPTOR DIFERENCIAL DEL FILTRO DE ACEITE
INTERRUPTOR DEL FILTRO DE AIRE DE ENTRADA
558,9 mm WC (22” WC)
ELECTROVÁLVULA DE CARGA/DESCARGA
ELECTROVÁLVULA DE CARGA COMPLETA
MEC/SECUENCIA
ELECTROVÁLVULA DE DRENAJE
TEMPERATURA DESCARGA HÚMEDA
SONDA DE TEMPERATURA DE PUNTO DE
CONDENSACIÓN DE SECADOR
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
C
N
N.º DE
A
O
N.º DE PIEZA
DESCRIPCIÓN
N
T
CLAVE
T.
A
1
02250125-369 1 FILTRO, AIRE 8” (PLÁSTICO) CON
BANDA MTG
2
1 VÁLVULA DE ENTRADA, GRUPO DXX102E
3
MTR_VAR
1 MOTOR
4
1 COMPRESOR
5
02250155-599 1 DEPÓSITO, SEP. 2200
6
02250160-773 1 ELEM., SEP. ACEITE 1800/2200
7
02250097-609 1 VÁLVULA, RET. PRES. MÍN. 1-5/8 SAE
8
02250156-137 1 REFRIGERADOR, AIRE/ACEITE 2200
9
02250167-115 1 SEP., AGUA TOR.-235N 1” L/AD
10
02250155-708 1 FILTRO, SIN NÚCLEO M27 6”L CON
DERIVACIÓN
11
02250148-796 1 VÁLVULA, TÉRMICA 210º
11
02250092-081 1 VÁLVULA, TÉRMICA 195º
12
02250155-174 2 TRANSDUCTOR DE PRESIÓN 0-250PSI
1-5VDC N4
13
250006-938
1 VÁLVULA DE DESCARGA 1/2” 200#
14
02250155-175 1 SONDA, TERMISTOR, 3000 OHM. NTC 6’L
15
02250049-634 1 VÁLVULA DE PURGA 1/4 NPT ALTA PRES.
16
241771
1 CERNIDOR, TIPO V 1/4”
17
02250155-714 2 VÁLV. SOL 3WNO 1/4 235# N4
18
250017-280
1 VÁLVULA REGULADORA DE PRESIÓN
19
408893
1 VÁLVULA, LANZADERA 1/4” (DOBLE
RETENCIÓN)
20
250003-869
1 INDICADOR, RESTRICCIÓN 20”H20
21
02250115-272 1 VÁLVULA, RET. 1/4”-NPT
22
02250170-783 1 VÁLV., COMBO DR 24 V CC
23
02250097-610 1 TAPA, MIRILLA 1 5/16” SAE
24
02250126-129 1 MIRILLA, MIRILLA/ORIFICIO NEGRO SAE
25
02250117-782 1 FILTRO, CONJUNTO GENESIS
26
02250125-774 1 ORIFICIO, TAPÓN LATÓN 1/8NPT X 1/32”
27
02250118-586 1 ORF, 0,078” 0,25FNPT X0,25MNPT
28
02250078-249 1 SW,VAC 22”WC N4 6FT CABLE 5A
SECCIÓN 3
3.10 TUBERÍA E INSTRUMENTOS, 1800-2200 CON SECADOR INTEGRAL
SECCIÓN 3
02250171-211-R04
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
42
3.11 DIAGRAMA DE CABLEADO: MFV, REFRIGERADO POR AIRE
COMP
1MOL
1M
2MOL
DESCRIPCIÓN
COMP
DESCRIPCIÓN
SOBRECARG COMPRESOR
HTR3
(OPCIONAL) CALENTADOR DE TAPA 70 WATTS
ARRANQUE DE COMPRESOR
HTR4
(OPCIONAL) CALENTADOR DE PANEL DE CONTROL
50 WATTS
SOBRECARG MOT VENTIL
P1
SENSOR DE PRESIÓN DE DESAGÜE
P2
SENSOR PRESIÓN DESCARGA DE LA UNIDAD
T1
SONDA DE TEMPERATURA DE DESCARGA DE LA UNIDAD
PSW1
(OPCIONAL) INTERRUPTOR DE FILTRO DE ENTRADA
DE AIRE 558,9 MM EA - 22" EA
DPSW1
(OPCIONAL) INTERRUPTOR DE PRES. DIF. DE FILTRO
DE ACEITE 20 PSID
TH
TERMOSTATO PARA OPCIÓN DE CONDUCTO DE
CALEFACCIÓN
1FU
FUSIBLES PRINCIPALES DEL TRANSFORMADOR JZL
2FU
FUSIBLE SECUNDARIO DEL TRANSFORMADOR JZL
3FU
FUSIBLES DE ÁRBOL DEL MOTOR DEL VENTILADOR
JZL
OPCIÓN DE DRENAJE DE JZL
PPR
OPCIÓN DE RELÉ DE ENERGÍA PRESENTE
SECCIÓN 3
3.11 DIAGRAMA DE CABLEADO: MFV, REFRIGERADO POR AIRE
ENTRADA 7 EJECUCIÓN/DESCARGA REMOTA
NOTAS
ENTRADA 9 ADVERTENCIA (SUMINISTRADA POR CLIENTE)
1
EL CLIENTE SUMINISTRA EL INTERRUPTOR PROTEGIDO POR
FUSIBLE O DISYUNTOR SEGÚN LAS NORMAS LOCALES.
2
RETIRE EL CABLE DE PUENTE PARA DISPOSITIVOS AUXILIARES
DE CADENA DE PARADA DE EMERGENCIA.
3
VALOR DE CONFIGURACIÓN DE 1MOL PARA 1M FLA. MÁS 2M FLA.
4
UTILICE RELÉS DE AISLAMIENTO CON CONTACTOS SECOS PARA
LAS ENTRADAS OPCIONALES A WS CONTROLLER. COLOQUE EL
RELÉ LOCALMENTE EN LA CAJA DE ARRANQUE.
SOL1
ELECTROVÁLVULA CONTROL DE CARGA
SOL4
ELECTROVÁLVULA DE SECUENCIA
SOL5
ELECTROVÁLVULA DE DRENAJE DE CONDENSACIÓN
PS
SUMINISTRO ELÉCTRICO 24 V CC
K1
CONTACTO RELÉ EJECUCIÓN INTERNO
K2
RELÉ DE INICIO Y-DELTA INTERNO
K3
RELÉ DE EJECUCIÓN Y-DELTA INTERNO
K4
RELÉ DE CONTROL DE CARGA INTERNO
K5
RELÉ DE SECUENCIA INTERNO
K6
RELÉ ELÉCTRICO DE DRENAJE INTERNO
K7
RELÉ DE FALLOS COMUNES INTERNO
PMR
RELÉ CONTROL ENERGÍA OPCIONAL
PF COND.
CONDENSADOR DE CORRECCIÓN DE FACTOR
DE ENERGÍA (OPCIONAL)
HTR1
(OPCIONAL) CALENTADOR DE DESAGÜE 800W
HTR2
(OPCIONAL) CONDUCTO DE CALEFACCIÓN
RECUERDE: CUANDO PIDA PIEZAS DE REPUESTO,
INDIQUE EL NÚMERO DE SERIE DEL COMPRESOR
43
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
ENTRADA 8 FALLO (SUMINISTRADO POR CLIENTE)
SECCIÓN 3
02250174-982-R03
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
44
3.12 DIAGRAMA DE CABLEADO: MFV, SECADOR INTEGRAL REFRIGERADO POR AIRE
COMP
1MOL
1M
2MOL
DESCRIPCIÓN
HTR2
(OPCIONAL) CONDUCTO DE CALEFACCIÓN
ARRANQUE DE COMPRESOR
HTR3
(OPCIONAL) CALENTADOR DE TAPA 70 WATTS
SOBRECARG MOT VENTIL
HTR4
(OPCIONAL) CALENTADOR DE PANEL DE CONTROL
50 WATTS
SENSOR DE PRESIÓN DE DESAGÜE
P2
SENSOR PRESIÓN DESCARGA DE LA UNIDAD
T1
SONDA DE TEMPERATURA DE DESCARGA DE LA UNIDAD
T3
SONDA DE TEMPERATURA DE PUNTO DE
CONDENSACIÓN DE SECADOR
DPSW1
DESCRIPCIÓN
SOBRECARG COMPRESOR
P1
PSW1
COMP
(OPCIONAL) INTERRUPTOR DE FILTRO DE ENTRADA
DE AIRE 558,9 MM EA - 22" EA
(OPCIONAL) INTERRUPTOR DE PRES. DIF. DE FILTRO
DE ACEITE 20 PSID
TH
TERMOSTATO PARA OPCIÓN DE CONDUCTO DE
CALEFACCIÓN
3FU
FUSIBLES DE ÁRBOL DEL MOTOR DEL VENTILADOR
6FU
FUSIBLE SECUNDARIO DEL SECADOR INTEGRAL
7FU
FUSIBLES PRINCIPALES DEL SECADOR INTEGRAL
PPR
OPCIÓN DE RELÉ DE ENERGÍA PRESENTE
DF
FALLO DEL SECADOR
DR
RELÉ DE ARRANQUE DE SECADOR
SECCIÓN 3
3.12 DIAGRAMA DE CABLEADO: MFV, SECADOR INTEGRAL REFRIGERADO POR AIRE
ENTRADA 7 EJECUCIÓN/DESCARGA REMOTA
ENTRADA 8 FALLO (SUMINISTRADO POR CLIENTE)
ENTRADA 9 ADVERTENCIA (SUMINISTRADA POR CLIENTE)
ELECTROVÁLVULA CONTROL DE CARGA
SOL4
ELECTROVÁLVULA DE SECUENCIA
SOL5
ELECTROVÁLVULA DE DRENAJE DE CONDENSACIÓN
PS
SUMINISTRO ELÉCTRICO 24 V CC
K1
CONTACTO RELÉ EJECUCIÓN INTERNO
K2
RELÉ DE INICIO Y-DELTA INTERNO
K3
RELÉ DE EJECUCIÓN Y-DELTA INTERNO
K4
RELÉ DE CONTROL DE CARGA INTERNO
K5
RELÉ DE SECUENCIA INTERNO
K6
RELÉ ELÉCTRICO DE DRENAJE INTERNO
K7
RELÉ DE FALLOS COMUNES INTERNO
PMR
RELÉ CONTROL ENERGÍA OPCIONAL
45
PF COND.
CONDENSADOR DE CORRECCIÓN DE FACTOR
DE ENERGÍA (OPCIONAL)
HTR1
(OPCIONAL) CALENTADOR DE DESAGÜE 800W
1
EL CLIENTE SUMINISTRA EL INTERRUPTOR PROTEGIDO
POR FUSIBLE O DISYUNTOR SEGÚN LAS NORMAS LOCALES.
2
RETIRE EL CABLE DE PUENTE PARA DISPOSITIVOS
AUXILIARES DE CADENA DE PARADA DE EMERGENCIA.
3
VALOR DE CONFIGURACIÓN DE 1MOL PARA 1M FLA.
MÁS 2M FLA.
4
UTILICE RELÉS DE AISLAMIENTO CON CONTACTOS SECOS
PARA LAS ENTRADAS OPCIONALES A WS CONTROLLER.
COLOQUE EL RELÉ LOCALMENTE EN LA CAJA DE ARRANQUE.
RECUERDE: CUANDO PIDA PIEZAS DE REPUESTO,
INDIQUE EL NÚMERO DE SERIE DEL COMPRESOR
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
SOL1
NOTAS
SECCIÓN 3
02250207-214 R00
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
46
3.13 DIAGRAMA DE CABLEADO: VSD, SVX9000 Y EN PARALELO
COMP
1M
COMP
TH
XFMR1
JZL
PPR
DELTA 1
DELTA 2
DELTA 3
DELTA 4
DESCRIPCIÓN
TERMOSTATO PARA OPCION DE CONDUCTO DE
CALEFACCION
TRANSFORMADOR DE CONTROL PARA DRENAJE JZL
(OPCIONAL) DRENAJE JZL
OPCION DE RELODE ENERGOA PRESENTE
NOTAS
EL CLIENTE SUMINISTRA EL INTERRUPTOR PROTEGIDO
POR FUSIBLE O DISYUNTOR SEGON LAS NORMAS
LOCALES.
RETIRE EL CABLE DE PUENTE PARA DISPOSITIVOS DE
PARADA DE EMERGENCIA AUX.
UTILICE RELOS DE AISLAMIENTO CON CONTACTOS
SECOS PARA LAS ENTRADAS OPCIONALES AL
CONTROLADOR WS. COLOQUE EL RELOLOCALMENTE
EN LA CAJA DE ARRANQUE.
LA BARRA DE REDUCCION ES ESTONDAR. RETORELA SI
SE A?ADE UN REACTOR DE CONEXION DE CC EXTERNO
47
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
DESCRIPCIÓN
MOTOR DEL COMPRESOR
ARRANQUE DEL MOTOR DEL VENTILADOR DE
2M
ENFRIAMIENTO
2MOL
SOBRECARGA MOT VENTIL
FUSIBLES DEL CIRCUITO DE ORBOL DEL MOTOR DEL
1FU
VENTILADOR
2FU
FUSIBLES PRINCIPALES DEL TRANSFORMADOR JZL
3FU
FUSIBLE SECUNDARIO DEL TRANSFORMADOR JZL
P1
SENSOR DE PRESION DE DESAG?E
P2
SENSOR PRESION DESCARGA DE LA UNIDAD
T1
SONDA DE TEMPERATURA DE DESCARGA DE LA UNIDAD
(OPCIONAL) INTERRUPTOR DE FILTRO DE ENTRADA DE
PSW1
AIRE 558,9 MM EA - 22" EA
(OPCIONAL) INTERRUPTOR DE PRES. DIF. DE FILTRO DE
DPSW1
ACEITE 20 PSID
ENTRADA 7 EJECUCION/DESCARGA REMOTA
ENTRADA 8 FALLO (SUMINISTRADO POR CLIENTE)
ENTRADA 9 ADVERTENCIA (SUMINISTRADA POR CLIENTE)
SOL1
ELECTROVOLVULA CONTROL DE CARGA
SOL4
ELECTROVOLVULA DE SECUENCIA
SOL5
ELECTROVOLVULA DE DRENAJE DE CONDENSACION
PS
SUMINISTRO ELOCTRICO 24 V CC
TEMP. (T1) DE CONTACTO DE RELODE VENTILADOR
K1
INTERNO (CONTROLADO)
RELODE INICIO Y-DELTA INTERNO CON COMPRESOR EN
K2
FUNCIONAMIENTO
RELODE EJECUCION Y-DELTA INTERNO CON
K3
COMPRESOR ACTIVADO
K4
RELO DE CONTROL DE CARGA INTERNO
K5
RELO DE SECUENCIA INTERNO
K6
RELO ELOCTRICO DE DRENAJE INTERNO
K7
RELO DE FALLOS COMUNES INTERNO
PMR
RELO CONTROL ENERGOA OPCIONAL
HTR1
(OPCIONAL) CALENTADOR DE DESAG?E 800W
HTR2
(OPCIONAL) CONDUCTO DE CALEFACCION
HTR3
(OPCIONAL) CALENTADOR DE TAPA 70 WATTS
(OPCIONAL) CALENTADOR DE PANEL DE CONTROL 50
HTR4
WATTS
SECCIÓN 3
3.13 DIAGRAMA DE CABLEADO: VSD, SVX9000 Y EN PARALELO
SECCIÓN 3
02250199-933 r00
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
48
3.14 DIAGRAMA DE CABLEADO, SERIE VSD DELTA A1000
COMP
DESCRIPCIÓN
COMP
DESCRIPCIÓN
1M
MOTOR DEL COMPRESOR
K6
RELÉ ELÉCTRICO DE DRENAJE INTERNO
ARRANQUE DEL MOTOR DEL VENTILADOR DE
ENFRIAMIENTO
K7
RELÉ DE FALLOS COMUNES INTERNO
2M
PMR
RELÉ CONTROL ENERGÍA OPCIONAL
2MOL
SOBRECARG MOT VENTIL
HTR1
(OPCIONAL) CALENTADOR DE DESAGÜE 800W
1FU
FUSIBLES DEL CIRCUITO DE ÁRBOL DEL MOTOR
DEL VENTILADOR
HTR2
(OPCIONAL) CONDUCTO DE CALEFACCIÓN
2FU
FUSIBLES PRINCIPALES DEL TRANSFORMADOR SCD
HTR3
(OPCIONAL) CALENTADOR DE TAPA 70 WATTS
3FU
FUSIBLE SECUNDARIO DEL TRANSFORMADOR SCD
HTR4
(OPCIONAL) CALENTADOR DE PANEL DE CONTROL
50 WATTS
P1
SENSOR DE PRESIÓN DE DESAGÜE
P2
SENSOR PRESIÓN DESCARGA DE LA UNIDAD
TH
TERMOSTATO PARA OPCIÓN DE CONDUCTO
DE CALEFACCIÓN
T1
SONDA DE TEMPERATURA DE DESCARGA DE LA UNIDAD
XFMR1
TRANSFORMADOR DE CONTROL PARA DRENAJE
DE SCD OPCIONAL
JZL
(OPCIONAL) DRENAJE JZL EN P12 SOLAMENTE
(OPCIONAL) INTERRUPTOR DE FILTRO DE ENTRADA
DE AIRE 558,9 MM EA - 22" EA
DPSW1
(OPCIONAL) INTERRUPTOR DE PRES. DIF. DE FILTRO
DE ACEITE 20 PSID
ENTRADA 7
EJECUCIÓN/DESCARGA REMOTA
ENTRADA 8
FALLO (SUMINISTRADO POR CLIENTE)
ENTRADA 9
ADVERTENCIA (SUMINISTRADA POR CLIENTE)
SOL1
ELECTROVÁLVULA CONTROL DE CARGA
SOL4
ELECTROVÁLVULA DE SECUENCIA
SOL5
ELECTROVÁLVULA DE DRENAJE DE CONDENSACIÓN
PS
NOTAS:
1.
EL CLIENTE SUMINISTRA EL INTERRUPTOR PROTEGIDO
POR FUSIBLE O DISYUNTOR SEGÚN LAS NORMAS LOCALES.
2.
RETIRE EL CABLE DE PUENTE PARA DISPOSITIVOS DE PARADA
DE EMERGENCIA AUX.
3.
UTILICE RELÉS DE AISLAMIENTO CON CONTACTOS SECOS
PARA LAS ENTRADAS OPCIONALES A WS CONTROLLER.
SUMINISTRO ELÉCTRICO 24 V CC
4.
COLOQUE EL RELÉ LOCALMENTE EN LA CAJA DE ARRANQUE.
TEMP. (T1) DE CONTACTO DE RELÉ DE VENTILADOR
INTERNO (CONTROLADO)
5.
LA BARRA DE REDUCCIÓN ES ESTÁNDAR.
K1
6.
RETÍRELA SI SE AÑADE UN REACTOR DE CONEXIÓN DE CC
EXTERNO.
K2
RELÉ DE INICIO Y-DELTA INTERNO CON COMPRESOR
EN FUNCIONAMIENTO
7.
OPCIÓN DE DRENAJE JZL DISPONIBLE (PARA P12 SOLAMENTE)
49
K3
RELÉ DE EJECUCIÓN Y-DELTA INTERNO CON
COMPRESOR ACTIVADO
K4
RELÉ DE CONTROL DE CARGA INTERNO
K5
RELÉ DE SECUENCIA INTERNO
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
PSW1
SECCIÓN 3
3.14 DIAGRAMA DE CABLEADO, SERIE VSD DELTA A1000
SECCIÓN 3
02250178-718-R00
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
50
3.15 DIAGRAMA DE CABLEADO: YD CE
COMP
DESCRIPCIÓN
COMP
DESCRIPCIÓN
1MOL
SOBRECARG COMPRESOR
HTR1
(OPCIONAL) CALENTADOR DE DESAGÜE 800W
1M
ARRANQUE DE COMPRESOR
HTR2
(OPCIONAL) CONDUCTO DE CALEFACCIÓN
2M
CONTACTO DE FUNCIONAMIENTO Y-DELTA
HTR3
(OPCIONAL) CALENTADOR DE TAPA 70 VATIOS
CONTACTO DE ARRANQUE Y-DELTA
HTR4
(OPCIONAL) CALENTADOR DE PANEL DE CONTROL
50 VATIOS
S
3MOL
SOBRECARG MOT VENTIL
4M
CONTACTO PARA CONDENSADOR DE FACTOR DE
POTENCIA OPC.
P1
SENSOR DE PRESIÓN DE DESAGÜE
P2
SENSOR PRESIÓN DESCARGA DE LA UNIDAD
T1
SONDA DE TEMPERATURA DE DESCARGA DE LA UNIDAD
PSW1
DPSW1
(OPCIONAL) INTERRUPTOR DE FILTRO DE ENTRADA DE
AIRE 558,9 MM EA - 22" EA
TERMOSTATO PARA OPCIÓN DE CONDUCTO DE
CALEFACCIÓN
CB1
(OPCIONAL) DISYUNTOR PRIMARIO DEL TRANSFORMADOR
CB2
(OPCIONAL) DISYUNTOR SECUNDARIO DEL
TRANSFORMADOR
SCD
XFMR1
(OPCIONAL) DRENAJE DE SCD
TRANSFORMADOR DE CONTROL PARA DRENAJE DE
SCD OPCIONAL
(OPCIONAL) INTERRUPTOR DE PRES. DIF. DE FILTRO
DE ACEITE 20 PSID
ENTRADA 7 EJECUCIÓN/DESCARGA REMOTA
ENTRADA 8 FALLO (SUMINISTRADO POR CLIENTE)
SOL1
ELECTROVÁLVULA CONTROL DE CARGA
SOL4
ELECTROVÁLVULA DE SECUENCIA
SOL5
ELECTROVÁLVULA DE DRENAJE DE CONDENSACIÓN
PS
SUMINISTRO ELÉCTRICO 24 V CC
K1
CONTACTO RELÉ EJECUCIÓN INTERNO
K2
RELÉ DE INICIO Y-DELTA INTERNO
K3
RELÉ DE EJECUCIÓN Y-DELTA INTERNO
K4
RELÉ DE CONTROL DE CARGA INTERNO
K5
RELÉ DE SECUENCIA INTERNO
K6
RELÉ ELÉCTRICO DE DRENAJE INTERNO
K7
RELÉ DE FALLOS COMUNES INTERNO
51
CONDENSADOR DE CORRECCIÓN DE FACTOR
DE ENERGÍA (OPCIONAL)
NOTAS:
1. EL CLIENTE SUMINISTRA EL INTERRUPTOR PROTEGIDO POR
FUSIBLE O DISYUNTOR
SEGÚN LAS NORMAS LOCALES.
2. RETIRE EL CABLE DE PUENTE PARA DISPOSITIVOS DE PARADA
DE EMERGENCIA AUX.
3. RELÉ 1MOL AJUSTADO AL 58% DE CARGA MÁXIMA DE 1M MÁS
CARGA MÁXIMA DE 3M.
4. UTILICE RELÉS DE AISLAMIENTO CON CONTACTOS SECOS PARA
LAS ENTRADAS OPCIONALES A WS CONTROLLER. COLOQUE EL RELÉ
LOCALMENTE EN LA CAJA DE ARRANQUE.
RECUERDE: CUANDO PIDA PIEZAS DE REPUESTO,
INDIQUE EL NÚMERO DE SERIE DEL COMPRESOR
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
ENTRADA 9 ADVERTENCIA (SUMINISTRADA POR CLIENTE)
PF COND.
TH
SECCIÓN 3
3.15 DIAGRAMA DE CABLEADO: YD CE
NOTAS
52
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
Sección 4
INSTALACIÓN
4.1
MONTAJE DEL
COMPRESOR
Debe establecerse una base o un apoyo fabricado a
tal fin para sostener el compresor. La base o el apoyo
deben ser lo suficientemente rígidos como para
mantener el nivel del armazón del compresor y la alineación entre el compresor y el motor. Para brindar
un contacto uniforme entre la base y el armazón del
compresor, deben usarse pernos de sujeción de un
tamaño adecuado. Con el mismo propósito, pueden
utilizarse materiales como el caucho o el corcho.
• Deben eliminarse las cargas de los conductos mediante el uso de conectores flexibles u otros sistemas que eviten que la
carga se transfiera al compresor.
• Es especialmente importante cumplir con
los códigos de electricidad nacionales
y locales para los espacios requeridos alrededor del tablero eléctrico y en el frente.
Debe proporcionarse luz para los futuros
requisitos de mantenimiento.
• Es de suma importancia garantizar el acceso
a montacargas, grúas puente y vehículos
de mantenimiento a fin de brindar el mantenimiento requerido. Debe proporcionarse el
espacio adecuado alrededor de la unidad
para permitir el acceso a todos los componentes del compresor.
• Las paredes o techos con superficies más
blandas absorben el sonido y minimizan
los niveles de ruido ambiental. Por el contrario, las superficies más duras y de reflejo
aumentan los niveles de ruido ambiental.
NOTA
En temperaturas ambientes que superan
los 40 °C (104 °F), es necesario especificar la opción del compresor para temperaturas ambientales altas.
4.2
VENTILACIÓN
Y REFRIGERACIÓN
Compresores refrigerados por aire
• Debe proporcionarse un área con el espacio adecuado para el compresor y sus componentes. Los compresores de enfriamiento por
aire requieren un mínimo de 1,25 metros
(4 pies) alrededor del perímetro del compresor.
• El lugar no debe tener agua estancada
y debe permitir el flujo de aire limpio libre
de vapores de escape o pintura, polvo, partículas de metales o químicos cáusticos.
• Es necesario que el aire de enfriamiento
pueda circular fuera del área para evitar
que el aire caliente despedido vuelva a entrar
en el sistema de refrigeración del compresor.
• Si el espacio en altura sobre el compresor
es reducido, el aire de enfriamiento deberá
extraerse o dispersarse de alguna otra
manera para alejarlo del compresor. Una
ventilación inadecuada provocará temperaturas operativas ambientales más elevadas.
• Si se añaden conductos de descarga/
admisión en el paquete del compresor,
retire las lamas de dicho paquete.
NOTA
Los sistemas que utilizan tanto un compresor alternativo convencional como un
compresor axial de tornillo deben estar
separados entre sí mediante el uso de un
depósito receptor común. Los conductos
de aire individuales de cada compresor
deben estar conectados a este depósito
receptor común.
53
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
NOTA
Las correas de sujeción del embalaje de
envío están pintadas de color rojo para
facilitar su identificación y retirarlas.
Asegúrese de retirarlas antes de utilizar
el conjunto de accionamiento.
INSTALACIÓN EN EXTERIORES (PROTEGIDA)
Muchas veces, el compresor debe instalarse en exteriores por falta de espacio u otras condiciones del
lugar de trabajo. Cuando esta condición es necesaria,
deben incorporarse determinados elementos al sistema para garantizar que no surjan problemas en el
funcionamiento del equipo. La unidad debe adquirirse
con un motor TEFC (totalmente cerrado y enfriado por
ventilador). El equipo estándar ofrece controles con
clasificación NEMA 4 a prueba de agua.
NOTA
Los compresores con variador de velocidad tienen clasificación NEMA 12 y no
deben instalarse en exteriores ni quedar
expuestos a la acción de ese tipo de elementos.
El compresor debe estar sobre una base de concreto
que esté diseñada para drenar el agua que se deposite en la base. Si la base de concreto está inclinada,
el compresor debe instalarse de tal forma que quede
nivelado. En la parte que entra en contacto con la
base de concreto, la base o plataforma del compresor debe estar sellada.
Debe seleccionarse una opción de cubierta protectora para evitar que la lluvia o la nieve caigan directamente sobre la unidad. Si las condiciones climáticas
locales pueden ser extremas, con la posibilidad de
que la lluvia o la nieve caigan directamente sobre la
unidad, el compresor debe permanecer en un cuarto
o edificación completamente cerrados.
Si se instalan bajo una cubierta, los equipos de
enfriamiento por aire deben colocarse de tal forma
que impidan que el aire vuelva a circular por su interior (es decir, que el aire caliente que sale vuelva a la
entrada de aire del sistema).
En las instalaciones que incluyan más de un compresor, el aire caliente de escape no debe dirigirse hacia
la entrada de aire fresco de la segunda unidad o un
secador de aire.
54
SECCIÓN 4
Un equipo estándar instalado en exteriores no debe
ponerse en marcha ni permanecer en funcionamiento si la temperatura ambiental en el compresor o
en sus alrededores disminuye o puede disminuir por
debajo de los 1,7 °C (35 °F).
NOTA
Los compresores con secadores integrales pueden sufrir daños si la temperatura
ambiental desciende por debajo del punto
de congelación. El sistema eléctrico del
secador cuenta con clasificación NEMA
12 y no debe instalarse en exteriores o en
lugares sin calefacción, con sujeción a
temperaturas de congelamiento.
En climas con temperaturas por debajo del punto de
congelación, debe instalarse una opción de ambiente
de baja temperatura con conducto de calefacción y un
calentador para el separador/depósito del cárter.
4.3
TUBERÍA DE AIRE
DE SERVICIO
Antes de instalar un compresor nuevo, revise cuidadosamente todo el sistema de aire. En el sistema de
aire deben tenerse en cuenta el arrastre de líquido,
el tamaño de los conductos y el uso de un depósito
receptor auxiliar, además de la instalación de colectores de condensación, filtros de conducto y una
o más válvulas aislantes. Estas consideraciones son
importantes para garantizar que el sistema sea efectivo y seguro. Consulte Figura 4-1.
NOTA
Los compresores con secadores integrales pueden sufrir daños si la temperatura
ambiental desciende por debajo del punto
de congelación. El sistema eléctrico del
secador cuenta con clasificación NEMA
12 y no debe instalarse en exteriores o en
lugares sin calefacción, expuestos a temperaturas de congelación.
SECCIÓN 4
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
Figura 4-1: Conductos de aire de servicio: instalación habitual
1. Compresor Sullair
5. Válvula de drenaje de colector de agua
2. Secador Sullair
6. Válvula de acceso de derivación
3. Válvula de acceso de apagado
7. Válvula estándar de acceso
4. Filtro Sullair
NOTA
El aire descargado contiene una pequeña
cantidad de aceite lubricante del compresor. Es importante garantizar que el aceite
no interfiera en los equipos de salida. Los
filtros en dirección descendente (disponibles en Sullair) pueden eliminar el arrastre de líquido.
Tamaño de los tubos
El conducto debe tener al menos el mismo tamaño
que la conexión de descarga del compresor. Todos
los tubos y llaves deben estar adecuadamente clasificados para la presión de descarga.
Uso del depósito receptor auxiliar
Cuando se esperan grandes cambios en la demanda,
debe utilizarse un depósito receptor auxiliar. Esto no
es necesario en los modelos con velocidad variable.
Válvula(s) aislante(s)
Si es necesario aislar el compresor de los conductos
de servicio, deben instalarse válvulas aislantes cerca
de la descarga del compresor. Las válvulas deben
instalarse con colectores de condensación que drenen el líquido en pendiente de la base para que el drenaje sea adecuado. Instale un tracto de ventilación en
la tubería, en dirección descendente respecto de las
conexiones de salida del compresor y en dirección
ascendente respecto de la primera válvula aislante.
Si dos compresores funcionan en paralelo, coloque
una válvula aislante y una tapa de drenaje para cada
compresor antes del depósito receptor común.
Una unidad de enfriamiento posterior integrada reduce
la temperatura del aire descargado por debajo del
punto de condensación. En la mayoría de las condiciones ambientales, se condensa una importante cantidad de vapor de agua. Para eliminar la condensación,
se coloca un separador y una tapa combinados en
cada compresor con una unidad de enfriamiento posterior integrada. El drenaje de condensación debe
tener instalado un conducto de drenaje.
55
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
Retención de líquido
Los compresores tienen una cubeta de retención para
contener el líquido en caso de filtraciones o derrames.
El drenaje de la cubeta está ubicado en el extremo de
la salida de aire del equipo. En instalaciones en interiores, el drenaje debe taparse para retener los líquidos.
En aplicaciones en exteriores, el drenaje debe conectarse a un sistema separado proporcionado por el
cliente para permitir que drene el agua de lluvia o cualquier líquido del compresor que se haya acumulado.
PRECAUCIÓN
El uso de un contenedor de plástico en los
filtros de conducto u otros componentes
plásticos para el conducto de aire sin
protecciones metálicas puede resultar
peligroso. Los refrigerantes sintéticos
o los aditivos que se utilizan en los aceites
minerales pueden modificar su integridad
estructural y generar condiciones de
riesgo. Por razones de seguridad, deben
utilizarse contenedores metálicos para
cualquier sistema presurizado.
“El Plastic Pipe Institute (Instituto de Tubos
Plásticos) recomienda no usar tuberías
termoplásticas para transportar el aire
comprimido u otros gases comprimidos en
lugares expuestos que se encuentren por
encima del nivel de la superficie, por ejemplo,
en tuberías expuestas de plantas”.
(I) Sullube no debe usarse con sistemas de
tubería PVC. Esto podría afectar a la unión
entre juntas cementadas. También podrían
resultar afectados otros materiales plásticos.
(I) Plastic Pipe Institute, Recomendación B,
adoptada el 19 de enero de 1972.
4.4
COMPROBACIÓN
DE LA ALINEACIÓN
DEL ACOPLAMIENTO
No se requiere alineación de acoplamiento.
SECCIÓN 4
4.5
COMPROBACIÓN
DEL NIVEL DE ACEITE
El compresor de aire se envía con la cantidad adecuada de líquido ya agregada. Sin embargo, es
necesario verificar el nivel del líquido en el momento
de la instalación y mientras que el compresor esté
funcionando de manera continua. El nivel de aceite
debe verificarse a través de la mirilla del separador/
depósito del cárter cuando el compresor esté en
MODO APAGADO (es posible que el nivel de aceite
no sea visible mientras el equipo esté funcionando).
Para poder ver el nivel de aceite, es posible que sea
necesario poner en marcha el equipo y aumentar la
presión del separador/depósito del cárter hasta 0,68
o 1,37 bares (10 o 20 psi) y, a continuación, apagar
el equipo. Si no se observa el nivel del líquido a través de la mirilla, agregue líquido hasta que el nivel
llegue al centro del vidrio. No sobrepase el límite de
llenado en ninguna circunstancia. Cuando se realice
un cambio completo de aceite, llene el separador/
depósito del cárter hasta el nivel máximo de aceite
permitido (hasta el tapón de llenado).
4.6
PREPARACIÓN ELÉCTRICA
La instalación de los cables eléctricos interiores se
realiza en fábrica, mientras que la instalación de los
cables que requiere el cliente debe efectuarse por un
electricista calificado de acuerdo con lo dispuesto por
OSHA, el Código Eléctrico Nacional (NEC), y todos
los códigos locales pertinentes para interruptores de
aislamiento, desconexiones con fusibles, etc.
NOTA
El cliente debe instalar un interruptor de
desconexión del suministro eléctrico que
pueda verse desde la máquina. El fusible
que protege el circuito y el compresor se
debe elegir de acuerdo con los datos indicados dentro de la carcasa del arrancador.
• El compresor y la transmisión deben estar
conectados a tierra de forma correcta y de
conformidad con lo dispuesto en el Código
Eléctrico Nacional (NEC), y todos los códigos locales pertinentes.
• La instalación de este compresor debe cumplir con los códigos eléctricos reconocidos
y todo código local sobre salud y seguridad.
56
SECCIÓN 4
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
• El cliente o el electricista deben cortar los
cables de alimentación al tamaño adecuado para asegurar que el circuito al que
se conecta el sistema esté equilibrado y no
sobrecargado con otros equipos eléctricos.
La longitud de los cables desde una fuente
de alimentación eléctrica adecuada es de
importancia crítica, dado que las caídas de
voltaje pueden afectar al funcionamiento
del compresor. El tamaño de los cables
puede variar de manera que los terminales
de corriente eléctrica acepten cables de
calibre 8 a 3/0.
• Las conexiones del cable de alimentación
a los terminales de entrada L1-L2-L3 deben
ser firmes y estar limpias.
El voltaje aplicado debe corresponder a las clasificaciones de la placa de datos del motor y del compresor.
• Para la conexión de entrada de la alimentación, se suministra un orificio preparado.
Si es necesario crear un agujero en la caja
de control, y en un lugar diferente, se debe
tener cuidado para que las virutas de metal
no penetren en el arranque ni en otros
componentes eléctricos. Si se utiliza otro
agujero, el agujero original debe bloquearse con un tapón a presión adecuado.
• Debe realizarse una verificación del sistema eléctrico con el fin de garantizar que
no se generen problemas en el arranque
inicial.
PELIGRO
Riesgo mortal de descarga eléctrica en el
interior. Antes de abrir o reparar el equipo,
desconecte todo el suministro de energía
eléctrica en la fuente y bloquee el interruptor de desconexión
1.
Compruebe el voltaje de entrada. Asegúrese de
que el cableado del compresor sea adecuado
para el voltaje de entrada.
2. Verifique que el arranque del motor sea del
tamaño correcto y que disponga de un relé
de sobrecarga del tamaño correcto y de
calentadores adecuados a la carga.
3. Compruebe que todas las conexiones
eléctricas están bien apretadas. Revise que
todas las conexiones a tierra estén firmes.
4. Haga “FUNCIONAR EN SECO” los controles
eléctricos desconectando del arranque los
tres (3) cables del motor. Aplique energía a los
circuitos de control presionando el comando
“
” (ARRANQUE), y revise todos los
dispositivos de protección para asegurarse de
que dejen sin energía a la bobina de arranque
cuando se activen.
5. Vuelva a conectar los cables del motor
y empuje ligeramente el motor para verificar
su dirección de rotación, tal como se explica
en Sección 4.7. Junto con el equipo se
suministra un diagrama de cableado para
compresores estándar
4.7
COMPROBACIÓN DEL
SENTIDO DE ROTACIÓN
DEL MOTOR
Durante el arranque del compresor, debe verificarse
la rotación del motor. Consulte la Figura 4-2 y la
Figura 4-3. El compresor no funcionará correctamente si gira en la dirección equivocada Abra la
compuerta del compresor para ver en qué sentido
gira el motor. Después de conectar el cableado eléctrico, es necesario comprobar el sentido de rotación
del motor. Tire del botón de PARADA DE EMERGENCIA y presione una vez, rápida y sucesivamente, los comandos “
” (ARRANQUE) y “
”
(PARADA). Esta acción hará que el motor arranque
y funcione durante un período muy breve. Al observar el motor desde el extremo opuesto a la unidad
del compresor, el eje debe girar en la dirección de
las agujas del reloj. Si la rotación es inversa, desconecte la energía del arranque e intercambie dos de
los tres cables de entrada de alimentación. A continuación, vuelva a verificar la rotación. En el motor
hay una etiqueta de “Dirección de la rotación” en la
que se indica la rotación correcta del motor y del
compresor. Otra alternativa consiste en configurar el
controlador WS Controller para que muestre la presión P1 del separador/depósito del cárter. Tire del
botón de PARADA DE EMERGENCIA y presione
una vez, rápida y sucesivamente, los comandos
“
” (ARRANQUE) y “
” (PARADA). Esta acción
hará que el motor arranque y funcione durante un
período muy breve. Si la rotación del motor es
correcta, se mostrará la presión de forma inmediata.
Si no hay presión, significa que la rotación es
57
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
inversa. Desconecte la alimentación del arranque e
intercambie dos de los tres cables de entrada del
motor. Vuelva a verificar la rotación como se indicó
anteriormente.
4.8
VERIFICACIÓN DE
LA DIRECCIÓN DE
ROTACIÓN DEL MOTOR
DEL VENTILADOR
En el primer arranque, verifique que el ventilador gire
en la dirección correcta. La dirección de rotación
correcta es en el sentido contrario a las agujas del
reloj cuando el motor del ventilador se ve desde el
extremo del eje de transmisión.
58
SECCIÓN 4
SECCIÓN 4
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
Figura 4-2: Dirección de rotación del motor del ventilador/motor principal 50 Hz
25 CV/18 kw, 50 Hz o 60 Hz 30 CV/22 kw
Figura 4-3: Dirección de rotación del motor del ventilador/motor principal 60 Hz
25 CV/18 kw, 50 Hz o 60 Hz 40 CV/30 kw
59
NOTAS
60
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
Sección 5
WS CONTROLLER
1. ARRANQUE
6. Indicador de mantenimiento
2. PARADA
7. Indicador de fallos
3. Pantalla LCD
8. Tecla hacia arriba
4. Indicador de energía
9. Tecla hacia abajo
5. Indicador del modo de ejecución
10. Tecla Intro
Figura 5-1: WS Controller
5.1
TECLADO DEL
CONTROLADOR
Para obtener información sobre las capacidades
completas del controlador, consulte el manual del
controlador WS Controller 02250165-411. El teclado
del controlador WS Controller ofrece dos comandos
principales para controlar el compresor.
• Para poner en marcha el compresor, presione
el comando Arranque de color verde “
”.
• Para detener el compresor, presione
el comando Parada de color rojo “
”.
• El indicador de modo de ejecución “ ” se
ilumina cada vez que el control se encuentra en un modo de operación.
61
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
5.2
PANTALLA LCD
SECCIÓN 5
Figura 5-5:
La vista normal de la pantalla muestra la presión de
descarga del paquete del compresor, la temperatura
interna y el modo de operación. Los modos son
MANUAL, APAGADO, AUTOMÁTICO o FALLO.
A U T O M ÁT I C O
Consulte la Figura 5-6. Presione la flecha hacia abajo
“
” para mostrar información adicional acerca del
compresor. La línea superior muestra la leyenda “Estado
del compresor” y el tipo de temperatura, presión, u otra
medida. La línea inferior indica la medición actual.
Estado del compresor:
presión de línea
SA_0000005R01
SA 0000003R01
Figura 5-2:
Figura 5-6:
Consulte la Figura 5-2 y la Figura 5-3. La línea inferior se interrumpe ocasionalmente para describir el
estado operativo del paquete del compresor.
Consulte la Figura 5-7. Cuando pasa de la información de estado, en la pantalla aparece una lista de
ajustes de control. La línea superior muestra la
leyenda “Mostrar ajustes de configuración” y el nombre del ajuste. La línea inferior muestra el valor actual.
SA 0000004R01
Figura 5-3:
SA 0000006R01
Consulte la Figura 5-4. Si ocurre un error en la
máquina, el indicador rojo “ ” de fallo se ilumina, y la
pantalla indica que se ha producido un fallo.
FALLO
SA_0000001R01
Figura 5-7:
Consulte la Figura 5-8. Para cambiar los ajustes de
configuración, presione el comando Introducir “
”.
La pantalla indicará que el equipo está en modo de
cambios con caracteres invertidos. Utilice las teclas
de flecha hacia arriba “
” o hacia abajo “
” para
cambiar los ajustes, y presione el comando Introducir nuevamente para guardar los nuevos valores.
Figura 5-4:
Consulte la Figura 5-5. En la línea inferior aparece
periódicamente la causa del fallo. Consulte las instrucciones de servicio para corregir la causa. Presione el
comando de PARADA “
” para restablecer el controlador.
SA 0000007R01
Figura 5-8:
SA 0000002R01
62
Consulte la Figura 5-8. Si no hay actividad en el
teclado, la pantalla retorna a la vista normal en más
o menos un minuto. Lo mismo ocurre si se presionan
los botones de arranque o parada. Si esto ocurre, el
valor ajustado no cambia.
SECCIÓN 5
Si hay alguna advertencia o instrucciones de servicio
recomendado, aparecerán periódicamente en la
vista normal.
La lista de pantallas puede navegarse desde cualquier dirección usando las teclas de flecha hacia
arriba “
” o hacia abajo “
”. Por ejemplo, para
cambiar el idioma desde la vista normal, presione la
tecla de flecha hacia arriba una vez y luego la tecla
Intro “ ”, seleccione el idioma y presione Intro nuevamente. Si bien la cantidad de pantallas varía según
el modelo de compresor, este patrón sirve de ayuda.
El botón grande de parada de emergencia, ubicado
cerca del controlador, anula todas las funciones electrónicas para apagar todos los dispositivos de control.
El controlador detecta este estado y muestra Parada
Emerg en pantalla. Para restablecer el equipo, gire
hacia afuera el botón de parada de emergencia.
A continuación, presione el comando Parada para
restablecer el controlador WS Controller.
5.3
LUCES LED
Las cuatro luces LED indican el estado general de la
máquina.
El indicador de color verde de energía “ ” simplemente muestra que se suministra alimentación al controlador. El indicador parpadeará a un ritmo muy lento si
el controlador WS Controller se configura para reiniciarse automáticamente después de un fallo de energía.
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
El indicador de color verde del modo de ejecución
“ ” muestra que el funcionamiento del compresor
está activo, y se ilumina continuamente si el motor
está funcionando. Si el motor se detiene en el modo
automático, este indicador parpadeará para señalar
que el motor puede reiniciarse.
El indicador de color amarillo de mantenimiento “
”
se enciende siempre que se recomiendan tareas de
mantenimiento o ante una advertencia. El texto que
aparece en pantalla indica periódicamente las acciones recomendadas o la causa de la advertencia.
El indicador de fallos rojo “ ” muestra que se ha
producido un fallo del compresor y que debe retirarse de servicio hasta que sea reparado. La pantalla
de texto indica la causa del fallo.
El programa para PC del controlador WS Controller
ofrece información adicional sobre el funcionamiento
del compresor y ajustes de configuración avanzados
para optimizar el funcionamiento.
Los números de piezas de software se muestran en
la pantalla después de una interrupción de energía u
otra interrupción de las comunicaciones con el controlador. El número de pieza permanece en la pantalla hasta que se establece una comunicación
satisfactoria con el módulo de entrada/salida.
63
NOTAS
64
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
Sección 6
MANTENIMIENTO
6.1
GENERALIDADES
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Antes de efectuar reparaciones, consulte la
Sección 1: Seguridad.
Al leer esta sección, verá que el programa de mantenimiento para el compresor de aire es sumamente
sencillo. El uso de los indicadores de servicio que se
proporcionan para el filtro de aceite, el filtro de aire
y el separador de líquido le permitirá saber cuándo
se requieren tareas de mantenimiento. Si la pantalla
del controlador WS Controller indica “servicio”, significa que se requiere el mantenimiento de ese elemento en particular. Consulte la Mantenimiento
del filtro en la página 66.
6.2
OPERACIÓN DIARIA
Antes de poner en marcha el compresor, es necesario verificar el nivel de aceite del separador/depósito
del cárter. Si el nivel es bajo, añada simplemente la
cantidad necesaria. Si hay que añadir aceite muy frecuentemente, significa que existe un problema que
provoca esta pérdida excesiva. Consulte la sección
Sección 6.9: Localización de averías – Introducción
en la página 69 en “CONSUMO EXCESIVO DE
LÍQUIDO DEL COMPRESOR” para informarse
sobre las posibles causas y soluciones.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE ALTA PRESURIZACIÓN
• NO retire las tapas, tapones ni otros componentes cuando el compresor esté funcionando o presurizado. Primero, pare el
compresor y libere toda la presión interna.
• No seguir estos pasos podría conllevar
la muerte o lesiones graves.
Después de realizar un arranque de rutina, observe
la pantalla del controlador y asegúrese de que esté
realizando las lecturas correctas de cada fase particular de operación. Una vez que el compresor se
haya calentado, se recomienda realizar una revisión
general de todo el equipo para garantizar que esté
funcionando de manera adecuada.
6.3
MANTENIMIENTO DESPUÉS
DE LAS PRIMERAS
50 HORAS DE
FUNCIONAMIENTO
Después de las primeras 50 horas iniciales de funcionamiento, es necesario realizar ciertas tareas de
mantenimiento para eliminar del sistema materias
extrañas. Realice las siguientes operaciones de
mantenimiento para evitar problemas innecesarios:
1. Limpie el tamiz de la línea de retorno. Consulte
Sistema de descarga del compresor: descripción funcional en la página 17 con respecto a la ubicación.
2. Limpie el orificio de la línea de retorno.
6.4
MANTENIMIENTO CADA
2000 HORAS
Después de 2000 horas de funcionamiento, es necesario realizar los siguientes pasos:
1. Limpie el tamiz de la línea de retorno. Consulte Sistema de descarga del compresor:
65
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
descripción funcional en la página 17 con
respecto a la ubicación.
2. Sustituya el cartucho del filtro de aceite.
SECCIÓN 6
6.5
MANTENIMIENTO
DEL ACEITE
3. Extraiga una muestra de aceite para analizarlo.
Drene el separador/depósito del cárter y cambie el
aceite del compresor según las instrucciones mostradas en la Guía de aplicación en la página 28.
4. Verifique el filtro de aire. Cámbielo de ser
necesario.
6.6
MANTENIMIENTO
DEL FILTRO
Reemplace el elemento de filtro del líquido cuando
se presente cualquiera de las siguientes condiciones, según la que ocurra en primer lugar:
1
1. Cuando lo indique WS Controller.
2. Cada vez que se cambie el líquido.
Consulte la Figura 6-1.
Reemplazo del cartucho del filtro de aceite
Consulte la Figura 6-1.
2
1. Retire el cartucho del filtro con una llave.
2. Retire y deseche el cartucho del filtro. Para
desecharlo, cumpla con todas las leyes
y normas pertinentes.
3. Limpie la superficie en la que se asienta la
empaquetadura.
4. Aplique una capa ligera de líquido al sello
del elemento.
5. Instale el elemento en el cartucho del filtro.
3
6. Atornille el cartucho al cabezal del filtro.
Apriételo a un par comprendido entre 40,5
y 47,3 N·m (30 y 35 ft·lb).
7. Reinicie el compresor y verifique que no haya
fugas. 6.7
SU_0000071
1. Cabeza del filtro
2. Cartucho*
3. Cuerpo
* Kit de repuesto del filtro de aceite
— N/P 02250155-709
Figura 6-1: Ensamblaje del filtro de aceite
66
SECCIÓN 6
6.7
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
MANTENIMIENTO
DEL FILTRO DE AIRE
6. Vuelva a ensamblar en el orden inverso al
procedimiento anterior.
Consulte la Figura 6-2. Deben realizarse las tareas
de mantenimiento del filtro de aire cuando el indicador de mantenimiento se muestre en rojo con el
compresor funcionando a carga completa, o bien
una vez al año, lo que se produzca primero. Si necesita cambiar el filtro, solicite un cartucho de reemplazo. A continuación encontrará los procedimientos
para reemplazar el cartucho del filtro de aire.
6.8
MANTENIMIENTO DEL
SEPARADOR
Reemplace el elemento del separador cuando lo
indique WS Controller o después de un (1) año si no
se muestra ninguna indicación. Se debe reemplazar
el elemento del separador. NO intente limpiarlo.
Sustitución del elemento separador
Consulte la Figura 6-3. El cartucho del separador se
debe cambiar cuando lo indique el controlador WS
Controller, o bien una vez al año, lo que se produzca
primero. Siga el procedimiento que se explica a continuación para sustituir los cartuchos del separador.
3
1
4
2
SU_0000072
1. Cabeza del filtro
2. Cartucho*
3. Cuerpo
* Kit de repuesto del filtro de aire – N/P
02250125-372
Figura 6-2: Ensamblaje del filtro de aire
Reemplazo del cartucho del filtro de aire
1. Limpie el exterior de la carcasa del filtro de
aire.
2. Gire la cubierta terminal en sentido contrario
a las agujas del reloj y retírela.
3. Tire del cartucho de filtro de aire fuera de la
carcasa para extraerlo.
4. Limpie el interior de la carcasa con un paño
húmedo. NO elimine la suciedad con aire
comprimido.
5. A continuación, vuelva a colocar el cartucho.
NOTA
Libere toda la presión del separador/
depósito del cárter y de todos los
conductos del compresor.
1. Afloje y quite los seis (6) tornillos hexagonales (8,8 M12 x 40 mm) de la tapa.
2. Levante la tapa del separador/depósito del
cárter.
3. Desmonte el elemento separador.
4. Compruebe si el separador/depósito del cárter tiene oxidación, suciedad, etc.
5. Vuelva a insertar el cartucho del separador
en el separador/depósito del cárter teniendo
cuidado para no abollar el cartucho contra la
abertura del depósito.
6. Instale una junta tórica nueva en la ranura
correspondiente en la parte inferior de la
cubierta del separador/depósito del cárter.
7. Vuelva a poner la tapa, las arandelas y
los tornillos. Apriételos a un par de 95 N·m
(70 ft·lbs).
8. Limpie el tamiz de la línea de retorno antes
de volver a poner el compresor en funcionamiento.
67
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
SECCIÓN 6
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
7
6
8
SU_0000032
SU_0000073
1. Tapa
2. Muelle de conexión a tierra*
3. Elemento de fijación del muelle*
4. Junta de cubierta*
5. Cartucho*
6. Separador/depósito del cárter
Elemento separador – N/P 02250185-533
* (Incluido en) Kit de repuesto del elemento
separador – N/P 02250185-532
Figura 6-3: Ensamblaje de los elementos
del separador
Mantenimiento del retorno de aceite/mirilla
Consulte la Figura 6-4. El subconjunto de retorno de
aceite/mirilla está fijado en el lateral del depósito separador. El mantenimiento del retorno de aceite/mirilla se
debe realizar de manera rutinaria en paralelo al del filtro de aceite, o como se indica en la Sección 6.9:
Localización de averías – Introducción en la
página 69. El mantenimiento del retorno de aceite/mirilla depende principalmente del estado del conjunto de
filtro. Solicite el conjunto de filtro Nº 02250117- 782, y
siga estas instrucciones a modo de guía.
68
1. Al separador/depósito del cárter
2. Conector de tubo macho
3. Codo tubo 90°
4. Conjunto de filtro*
5. Mirilla/bloque de orificios
6. Orificio de tapón de latón
7. Conector de tubo hembra
8. A la unidad
* Kit de repuesto del filtro de retorno
de aceite – N/P 02250117-782
Figura 6-4: Ensamblaje de los elementos
del separador
1. Desconecte el tubo en la parte inferior de la
mirilla.
2. Desatornille el conjunto de mirilla donde el
racor de codo se une con el cernidor/filtro.
3. Retire el conjunto de filtro usado y sustitúyalo por el nuevo conjunto.
4. Inspeccione y limpie el orificio del interior de
los bloques de la mirilla. El orificio se debe
retirar con una llave Allen.
5. Recubra/lubrique las juntas tóricas con
grasa de silicona.
SECCIÓN 6
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
6. Vuelva a fijar los conectores en la mirilla/bloques de orificios.
Ajuste del regulador de presión
Ponga en marcha el compresor y ajuste la válvula de
servicio para mantener la presión de aire de servicio
en un valor aproximado de 0,3 bares (1 psi) por
encima de la presión nominal. Gire el tornillo de
ajuste del regulador de la válvula de entrada hasta
que comience a salir aire por el orificio de aire de
control situado en la parte inferior del regulador; consulte la Figura 6-4. Asegure el tornillo de ajuste en el
lugar con una contratuerca. El regulador quedará
correctamente colocado.
Cernidor de conducto de control
La electroválvula y la válvula reguladora, que controlan
el compresor, están protegidas por medio de un cernidor. Es necesario limpiar el cernidor cada 12 meses.
Retire la tapa hexagonal del cernidor y extraiga la pantalla del cernidor. Limpie la pantalla y vuelva a colocarla. Si la pantalla presenta daños, será necesario
reemplazar el ensamblaje del cernidor (número de
pieza 241772).
Mantenimiento del acoplamiento del eje
La unidad del compresor y el motor están conectados rígidamente a través de la carcasa del adaptador
de montaje. Esta disposición hace innecesaria la alineación del acoplamiento. El acoplamiento es básicamente de tipo garras. Si es preciso sustituir el
cartucho elastomérico debido a desgaste o rotura,
solicite el cartucho de repuesto nº 02250152-669,
y realice los siguientes pasos:
1. Retire la rejilla protectora de la carcasa del
adaptador.
2. Afloje el tornillo de retención situado en el
manguito exterior. Deslice el manguito hacia
un lado para dejar expuesto el elemento de
acoplamiento.
2
1
SU_0000033
1. Tuerca de bloqueo
2. Tornillo de ajuste
Figura 6-4: Ensamblaje de los elementos
del separador
Mantenimiento de drenaje de condensación
de agua
Si el compresor cuenta con la electroválvula de drenaje de condensación estándar, será necesario limpiar el cernidor periódicamente. Retire la tapa
moleteada del cernidor y extraiga la pantalla del cernidor. Limpie la pantalla y vuelva a colocarla. Si la pantalla presenta daños, será necesario reemplazar el
ensamblaje del cernidor (número de pieza 241772).
3. Retire el elemento de acoplamiento de las
garras.
4. Instale el nuevo elemento colocándolo alrededor de las garras, acoplando los dientes
en éstas.
5. Vuelva a instalar el manguito exterior y
apriete los tornillos de fijación a un par de
1,13 N·m (10 in·lb). Instale la rejilla protectora.
6.9
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
– INTRODUCCIÓN
La información que contiene la guía de localización
de averías se ha recopilado de los informes de
campo y de la experiencia en fábrica. Contiene los
síntomas y las causas habituales de los problemas
descritos. Sin embargo, NO asuma que son los únicos problemas que pueden producirse. Todos los
datos disponibles relativos al problema se deben
analizar sistemáticamente antes de realizar cualquier reparación o sustitución de componentes.
69
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
SECCIÓN 6
Una inspección ocular detallada ayuda a detectar casi todos los problemas y puede evitar daños adicionales
innecesarios en el compresor. Acuérdese siempre de lo siguiente:
1. De comprobar si hay cables sueltos.
2. De comprobar si hay tuberías dañadas.
3. De comprobar si hay piezas dañadas por el calor o por un cortocircuito, normalmente evidentes por
descoloración u olor a quemado.
Si el problema persiste después de realizar la comprobación recomendada, consulte a su representante de
Sullair más cercano.
SÍNTOMA
El compresor no arranca
El compresor se detiene mientras
hay demanda de aire
70
CAUSA PROBABLE
SOLUCIÓN
Interruptor principal abierto
Cierre el interruptor.
Fusible de línea fundido
Sustituya el fusible.
Se disparó la ignición del motor por
sobrecarga
Restablecimiento. Si el problema persiste,
compruebe si los contactos del motor de
arranque funcionan correctamente.
Voltaje bajo de la línea de entrada
Compruebe el voltaje. Si el voltaje es bajo,
consulte a su compañía eléctrica.
Pérdida de voltaje de control
Restablecimiento. Si el problema no se
soluciona, compruebe que la presión
de línea no supera la presión máxima
de funcionamiento del compresor
(especificada en la placa de datos).
Voltaje de entrada bajo
Consulte a su compañía eléctrica.
La presión operativa es excesiva
—
Es preciso realizar el
mantenimiento del separador
Compruebe el indicador de mantenimiento
en condiciones de carga máxima.
El ajuste de presión alta en el
controlador WS Controller es
incorrecto
Restablecimiento.
La electroválvula de descarga
es defectuosa
El controlador WS Controller activará
la válvula para cerrarla. Proceda con
su reparación si presenta defectos.
Válvula de purga defectuosa
La válvula de purga debe liberar la presión
del separador/depósito del cárter
a 1,2 bares (18 psig) cuando se alcanza
la presión operativa máxima. Proceda
con su reparación si presenta defectos.
Alta temperatura de descarga
—
Restricción del flujo de aire
de refrigeración
Limpie el refrigerador y verifique que la
ventilación es adecuada.
La temperatura ambiente es
demasiado alta
Proporcione una ventilación adecuada.
Nivel de aceite bajo
Añada líquido.
La válvula térmica no funciona
correctamente
Reemplace el elemento.
SECCIÓN 6
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
SÍNTOMA
CAUSA PROBABLE
SOLUCIÓN
El compresor no genera la presión
total de descarga
Demanda de aire excesiva
Compruebe las líneas de servicio para
detectar fugas o válvulas abiertas.
Filtro de aire sucio
Verifique el indicador de filtro e inspeccione
o cambie el cartucho de ser necesario.
El orificio de drenaje de la válvula
de entrada está obstruido
Asegúrese de que el orificio de drenaje del
conducto de control ubicado en el conjunto
encima del terminal de aire no esté tapado.
Regulador de presión fuera
de ajuste
Ajuste el regulador siguiendo las
instrucciones de ajuste de control
de la sección Mantenimiento
.
La presión del conducto
aumenta por encima
del valor preajustado
de presión de descarga
El compresor está consumiendo
demasiado líquido
Regulador de presión defectuoso
Compruebe el diafragma y sustitúyalo
si es necesario (kit disponible).
La electroválvula de descarga
es defectuosa
Verifique que la válvula se cierre cuando
se le aplica energía. Sustituya la bobina
o la válvula completa si es defectuosa.
Elemento de acoplamiento
de cizallamiento
Sustituya el elemento de acoplamiento.
Consulte la Mantenimiento del
acoplamiento del eje en la página 69.
Una fuga en el sistema de control
provoca la pérdida de señales de
presión
Compruebe si hay fugas.
La válvula de entrada está atascada Retire la manguera de entrada y verifique
en la posición abierta
el funcionamiento de la válvula de entrada.
Repare la válvula (kit disponible).
La electroválvula de descarga
es defectuosa
Verifique que la válvula quede abierta
cuando queda sin energía. Sustituya
el componente si es necesario.
Cernidor de conducto de control
taponado
Limpie el cernidor (está disponible un kit
de repuesto de pantalla y junta tórica).
Válvula de purga defectuosa
Compruebe que la presión del separador/
depósito del cárter se expulsa a la
atmósfera cuando se abre la electroválvula.
Proceda con su reparación o sustitución
si es necesario (kit disponible).
Línea de retorno u orificio
obstruidos
Limpie el cernidor (se encuentra disponible
el kit de reemplazo de la pantalla y la junta
tórica).
Limpie el orificio.
El elemento separador está dañado Cambie el separador.
o no funciona de forma adecuada
Hay una fuga en el sistema
de lubricación
Revise todas las mangueras, conexiones
y componentes.
El líquido crea una cantidad
excesiva de espuma
Proceda con su drenaje y sustitución.
El nivel del líquido es
demasiado alto
Proceda con su drenaje y sustitución.
71
MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000
SÍNTOMA
CAUSA PROBABLE
La válvula de sobrepresión se abre La válvula de descarga de presión
repetidamente
es defectuosa
El separador está obstruido
Presencia de agua en los
conductos de aire comprimido
72
SECCIÓN 6
SOLUCIÓN
Proceda con su sustitución.
Revise el diferencial del separador.
El cernidor del conducto de drenaje Limpie y repare el cernidor situado en
de humedad está obstruido
el conducto por debajo de la parte inferior
del separador de agua.
Es natural que haya condensación
de vapor de agua debido al
enfriamiento y la compresión
Antes de distribuir el aire comprimido
a través del sistema de aire, elimine
el vapor de agua. Compruebe el
funcionamiento del refrigerador posterior
y del separador de agua. Instale un secador
de aire comprimido dimensionado para
el caudal y la ausencia de humedad
deseados. (Nota: también podría ser
necesario instalar filtros para eliminar
partículas, aerosoles de aceite líquido
o vapores de aceite. Cambie los cartuchos
según lo recomiende el fabricante del filtro).
Revise todas las tapas de drenaje
frecuentemente para verificar que
funcionen correctamente. Realice
un mantenimiento periódico.
Electroválvula de drenaje
defectuosa
Asegúrese de que la válvula se abra
y se cierre cuando reciba las señales
de WS Controller.
Ajustes inadecuados del
temporizador de drenaje
Compruebe los valores de intervalo de
drenaje y temporizador de drenaje de WS
Controller y ajústelos según se requiera.
En condiciones de mucha humedad,
se requieren mayores tiempos de drenaje
o abrir el sistema con más frecuencia.
NOTAS
WWW.SULLAIR.COM
SULLAIR
3700 East Michigan Boulevard • Michigan City, Indiana, 46360 EE. UU.
Teléfono: 1-219-879-5451
Impreso en EE. UU.
Especificaciones sujetas a cambios
sin previo aviso.
E14EP
MANUAL DEL USUARIO
Secador refrigerado
RF-A
Ciclos digitales
NÚMERO DE PIEZA:
02250228-839 R00
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD
Los usuarios deben leer
completamente el manual del
usuario antes de manipular o
utilizar el producto. Mantenga el
manual del usuario en un lugar
seguro para referencias futuras.
AVISO DE GARANTÍA
El incumplimiento de las
instrucciones y procedimientos
incluidos en este manual o el
uso indebido de este equipo
invalidarán su garantía.
La información incluida en este manual está
actualizada a la fecha de publicación y es válida para
los modelos de compresor que se indican en la portada
de este documento fabricados luego del 1 de enero
de 2017, según se indica en el número de serie:
0417MA06169
y todos los números de serie subsecuentes hasta la
próxima revisión de este manual o la publicación de
uno que lo reemplace.
Fecha de publicación: 28/02/17
Copyright © 2017 Sullair, LLC. Todos los derechos
reservados.
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
Seminario de capacitación de Air Care
Los seminarios que ofrece Sullair Air Care son cursos en los que se brinda capacitación práctica para la operación,
reparación y mantenimiento correctos de los productos de Sullair. Se imparten seminarios periódicos, durante todo
el año, sobre compresores estacionarios y sistemas eléctricos de los compresores en el centro de formación de
Sullair en Michigan City, Indiana.
La enseñanza incluye capacitación sobre la función e instalación de las piezas de servicio de Sullair, la
resolución de problemas y anomalías comunes, y la operación real del equipo. Estos seminarios se
recomiendan para el personal de mantenimiento, de mantenimiento de contratistas y de servicio.
Para obtener descripciones detalladas de los cursos, e información sobre horarios y costos, comuníquese con:
Departamento de capacitaciones de Sullair
1-888-SULLAIR o
219-879-5451 (ext. 5623)
www.sullair.com
training@sullair.com
- O escriba a Sullair, LLC
3700 E. Michigan Blvd.
Michigan City, IN 46360
Attn: Service Training Department.
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
Contenido
Contenido
Sección 1: Seguridad ...............................................................................................1
1.1
1.2
1.3
1.4
General....................................................................................................... 1
Información de seguridad ........................................................................... 1
Instrucciones de seguridad......................................................................... 1
Problemas que se deben evitar.................................................................. 2
Sección 2: Descripción ............................................................................................3
2.1
2.2
2.3
2.4
Introducción ................................................................................................ 3
Descripción del número de serie del secador ............................................ 3
Descripción del producto ............................................................................ 3
Características del producto....................................................................... 3
2.4.1
2.4.2
2.4.3
2.4.4
2.4.5
2.4.6
2.4.7
2.4.8
2.4.9
2.4.10
2.4.11
2.4.12
2.4.13
2.4.14
Compresor de refrigerante.....................................................................................3
Condensador .........................................................................................................4
Protección del circuito refrigerante ........................................................................4
Secador de filtro.....................................................................................................4
Calentador del cárter .............................................................................................4
Regulación del circuito de refrigerante ..................................................................4
Conjunto de drenaje-sifón de condensado ............................................................4
Intercambiador de calor, diseño modular ..............................................................4
Indicador de punto de condensación.....................................................................4
Interruptor de temperatura alta ..............................................................................4
Dispositivo de microprocesador.............................................................................5
Principio de funcionamiento...................................................................................5
Intercambiador de calor de refrigeración ...............................................................5
Intercambiador de calor de aire comprimido .........................................................5
Sección 3: Especificaciones ...................................................................................7
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
Tablas de especificaciones: secadores refrigerados RF-A ........................ 7
ID—RF-A-10, RF-A-20, RF-A-30.............................................................. 10
ID—RF-A-50, RF-A-75, RF-A-100............................................................ 12
ID—RF-A-125, RF-A-175, RF-A-210........................................................ 14
ID—RF-A-275, RF-A-350 ......................................................................... 16
ID—RF-A-500, RF-A-650 ......................................................................... 18
ID—RF-A-800, RF-A-1000 ....................................................................... 20
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
i
Contenido
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
3.8
3.9
3.10
3.11
3.12
3.13
3.14
3.15
3.16
3.17
3.18
3.19
3.20
3.21
3.22
3.23
3.24
3.25
3.26
3.27
3.28
3.29
ID—RF-A-1460, RF-A-1600...................................................................... 22
ID—RF-A-2000, RF-A-2300...................................................................... 24
ID—RF-A-3000, RF-A-3460...................................................................... 26
ID—RF-A-4000, RF-A-4600...................................................................... 28
ID—RF-A-5200, RF-A-6100...................................................................... 30
ID—RF-A-7300 ......................................................................................... 32
P+I: RF-A-10 a RF-A-1000 ....................................................................... 34
P+I: RF-A-1460 a RF-A-1600 ................................................................... 36
P+I: RF-A-2000 a RF-A-7300 ................................................................... 38
Diagrama de cableado: RF-A-10 a RF-A-30 (230-1-60, 230-1-50)................... 41
Diagrama de cableado: RF-A-50 a RF-A-100 (230-1-60, 230-1-50) ................. 42
Diagrama de cableado: RF-A-50 a RF-A-650 (230-1-60, 230-1-125) ............... 43
Diagrama de cableado, alimentación: RF-A-800 a RF-A-2300 (460-3-60,
400-3-50).................................................................................................... 44
Diagrama de cableado, control: RF-A-800 a RF-A-2300 (460-3-60, 400-3-50).. 45
Diagrama de cableado, alimentación: RF-A-3000 a RF-A-4000 (460-3-60,
400-3-50).................................................................................................... 46
Diagrama de cableado, control: RF-A-3000 a RF-A-4000 (460-3-60,
400-3-50).................................................................................................... 47
Diagrama de cableado, alimentación: RF-A-4600 (460-3-60, 400-3-50) ........... 48
Diagrama de cableado, control: RF-A-4600 (460-3-60, 400-3-50).................... 49
Diagrama de cableado, alimentación: RF-A-5200 a RF-A-6100 (460-3-60,
400-3-50).................................................................................................... 50
Diagrama de cableado, control: RF-A-5200 a RF-A-6100 (460-3-60,
400-3-50).................................................................................................... 51
Diagrama de cableado, alimentación: RF-A-7300 (460-3-60, 400-3-50) ........... 52
Diagrama de cableado, control: RF-A-7300 (460-3-60, 400-3-50).................... 53
Sección 4: Instalación ........................................................................................... 55
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
Recepción e inspección ............................................................................55
Transporte.................................................................................................55
Requisitos de diseño de instalación.......................................................... 55
Protección del medioambiente.................................................................. 55
Requisitos de tuberías y conexión ............................................................ 56
Requisitos de conexión eléctrica ..............................................................56
Instalación.................................................................................................56
Sección 5: Funcionamiento .................................................................................. 59
5.1
5.2
ii
Precauciones de funcionamiento..............................................................59
Pasos para realizar antes de la operación................................................59
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
5.3
Procedimientos de funcionamiento .......................................................... 59
5.3.1
5.4
Contenido
Secuencia de operaciones ..................................................................................59
Procedimientos de inicio y apagado......................................................... 60
5.4.1
5.4.2
Inicio ....................................................................................................................60
Apagado ..............................................................................................................60
Sección 6: Controlador ..........................................................................................61
6.1
Controlador digital Digi-Pro (RF-A-10 a RF-A-2300) ............................... 61
6.1.1
6.1.2
6.1.3
6.2
Controlador digital E-680 (RF-A-3000 a RF-A-7300) ............................... 63
6.2.1
6.2.2
6.2.3
6.2.4
6.3
Funcionamiento ...................................................................................................61
Pantalla de modo.................................................................................................62
Códigos de alarma Digi-Pro.................................................................................62
Funcionamiento del E-680...................................................................................63
Conexiones externas ...........................................................................................64
Funcionamiento normal .......................................................................................65
Modo de configuración ........................................................................................67
Ajustes...................................................................................................... 69
Sección 7: Mantenimiento .....................................................................................71
7.1
7.2
7.3
7.4
Mantenimiento realizado por un ingeniero/técnico ................................... 71
Mantenimiento realizado por el usuario.................................................... 71
Programa de mantenimiento .................................................................... 72
Resolución de problemas ......................................................................... 73
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
iii
Contenido
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
Notas:
iv
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
1: Seguridad
Sección 1
Seguridad
1.1 General
• Use solo repuestos y accesorios originales.
El secador está diseñado y fabricado según normas
reconocidas ampliamente relacionadas con la tecnología
de refrigeración y conforme a reglamentaciones sobre
seguridad industrial y prevención de accidentes.
• Nunca suelde sobre un recipiente a presión ni
lo modifique de alguna forma.
El diseño, el desarrollo, la producción y el ensamblaje del
equipo así como la atención al cliente están comprendidos
en el sistema de control de calidad de Sullair.
El secador es de última generación. No obstante, existen
peligros para el cuerpo, el equipo y la vida en relación
con este tipo de producto si no es utilizado por personal
capacitado y especializado y para el fin para el cual se
diseñó.
El objetivo del equipo suministrado es exclusivamente
secar aire comprimido. Cualquier otro uso o un uso que
lo supere es considerado no autorizado. Sullair no se
hace responsable por los daños que pudieran resultar
del uso incorrecto o no autorizado del equipo. Todo
riesgo de este tipo recae sobre el usuario final.
El uso autorizado implica el cumplimiento total de todas
las condiciones de operación, servicio y mantenimiento
especificadas por Sullair en el presente Manual del
usuario.
Solo personal capacitado, familiarizado con este tipo de
equipo y que comprenda completamente su funcionamiento y peligros potenciales puede operar, mantener y
reparar el secador.
1.2 Información de seguridad
El usuario final y el operador deben cumplir todas las
reglamentaciones industriales y sobre seguridad nacionales, estatales y locales, relacionadas con la operación
de recipientes a presión con servicio de aire comprimido.
Asimismo, deben respetarse todas las normas de seguridad de "usuario final" para el mismo tipo de servicio. Los
siguientes puntos describen algunos factores importantes respecto de este tipo de equipo.
• Nunca realice cambios de diseño en el equipo.
• Todas las tareas de mantenimiento sobre "piezas
presurizadas" deben ser realizadas con el
equipo apagado, despresurizado y bloqueado.
Deben cumplirse todos los permisos de trabajo
o procedimientos en planta relacionados con
recipientes a presión.
• No opere el equipo con la puerta del tablero de
control abierta, el sistema eléctrico energizado
o piezas conectadas expuestas.
• Desconecte el secador de la alimentación
cuando se realicen trabajos eléctricos. Bloquee
el interruptor de desconexión de seguridad y
obtenga los permisos de trabajo requeridos.
1.3 Instrucciones de seguridad
A. Cuando hace funcionar el secador de aire, el operador
debe adoptar métodos de trabajo seguro y cumplir
con todas las instrucciones de seguridad locales y
los reglamentos pertinentes.
B. Antes de la instalación, el secador y el sistema de
aire comprimido se debe despresurizar y desconectar
del suministro eléctrico principal.
C. El usuario es responsable de las condiciones de
funcionamiento seguro. Las piezas y los accesorios
se deben reemplazar si la inspección muestra que
no es seguro operar el secador.
D. La instalación, el funcionamiento, el mantenimiento
y la reparación solo pueden ser realizados por
técnicos autorizados, capacitados y expertos.
E. Los valores mínimos y máximos indicados en la
etiqueta de datos se deben cumplir estrictamente.
Si su aplicación no entra dentro de los parámetros
que se indican en la etiqueta de datos, deténgase.
Póngase en contacto con su representante o
distribuidor de Sullair y aclare la cuestión antes de
proceder o de operar el secador.
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
1
1: Seguridad
F.
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
Se deben cumplir todos los procedimientos y prácticas
de seguridad mencionados en este manual, así como
todas las precauciones de seguridad de autoridades
federales, estatales y locales.
B. El aire comprimido de este secador no cumple con
las normas de OSHA relativas a la respiración y, por
lo tanto, no debe ser utilizado para propósitos de
respiración.
G. Si alguna declaración en este manual no cumple con
la legislación local, se aplicará la norma más estricta.
C. No se deben alterar ninguna de las alarmas, equipos
o dispositivos de protección. Estos elementos de
protección se han diseñado y se han instalado en
este secador para su seguridad.
1.4 Problemas que se deben evitar
A. Todos los cambios estructurales realizados en el
secador sin el asesoramiento de Sullair o de representantes de Sullair anularán la garantía.
2
D. No haga funcionar el secador a presiones o temperaturas de flujo distintas de las mencionadas en la
etiqueta de datos.
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
2: Descripción
Sección 2
Descripción
2.1 Introducción
Los secadores de aire refrigerado cíclicos digitales
Sullair están diseñados para funcionar a plena carga de
manera constante. Usan intercambiadores de calor
especialmente diseñados con componentes integrados
para proporcionar un punto de condensación consistente
y un servicio sin problemas en los años venideros.
Los secadores eliminan la humedad de la corriente de
aire comprimido. Mediante refrigeración básica, el aire
caliente saturado se enfría en los intercambiadores de
calor de alta eficiencia y la humedad se condensa y se
elimina. Una filtración adicional elimina partículas y otros
contaminantes.
El agua (humedad) es uno de los mayores enemigos de
las tuberías y herramientas neumáticas. Si se deja sin
tratar en la corriente de aire comprimido, esta humedad
deteriorará las herramientas, los equipos y las tuberías
con corrosión, sarro en las tuberías, congelación y una
multitud de otros problemas que reducirán la vida útil
de todo el sistema de aire comprimido. Con un secador
refrigerante Sullair, puede asegurarse de que el aire está
limpio y seco con un punto de condensación constante
entre 2 °C y 4 °C (36 °F y 40 °F). La exclusiva combinación
del intercambiador de calor tres en uno:
• Aire a aire (intercambiador de calor preenfriador/
recalentador)
• Aire a refrigerante (intercambiador de calor de
alta eficiencia)
• Separador integrado (situado en el punto más
frío para maximizar la extracción de humedad)
calienta el aire saliente, eliminando así las posibilidades
de congelación, incluso en condiciones ambientales
relativamente más frías. El aire seco caliente no afectará
las tuberías ni las herramientas, y el resultado se una
prolongada vida útil de la herramienta. Además, las
aplicaciones que requieren aire seco y limpio pueden
depender de los secadores de aire refrigerado cíclicos
digitales Sullair para proporcionar aire seco a plena
carga de manera continua.
2.2 Descripción del número de serie
del secador
Los primeros cuatro dígitos del número de serie del
secador RF representan la fecha de su fabricación.
• Los dos primeros dígitos indican la semana de
fabricación.
• Los dos dígitos siguientes indican el año de
fabricación.
Ejemplos
• El secador A, con número de serie
0417MA06189, se ha fabricado en la cuarta
semana (fines de enero) de 2017.
• El secador B, con número de serie
1217MA07078, se ha fabricado en la doceava
semana (fines de marzo) de 2017.
2.3 Descripción del producto
Este secador de aire comprimido refrigerado ha sido diseñada para eliminar el vapor de agua del aire comprimido
industrial que está libre de contaminantes agresivos
como amoníaco, ácido gaseosos, polvo, herrumbre,
líquido condensado, cualquier otra sustancia química o
mineral capaz de atacar u obstruir intercambiadores de
calor.
Póngase en contacto con su representante de fábrica si
tiene más preguntas sobre esta cuestión. Este secador ha
sido diseñado para funcionamiento en interior únicamente.
Se deben cumplir los valores mínimos y máximos, así
como de las precauciones de seguridad descritas en
este manual.
2.4 Características del producto
2.4.1
Compresor de refrigerante
El compresor de refrigerante está completamente cerrado
de forma hermética y no requiere mantenimiento.
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
3
2: Descripción
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
2.4.2
sección de baja presión del circuito a través de
una válvula de derivación de gas caliente. Esta
presión constante corresponde a una temperatura de evaporación estable ajustada lo más
cerca de los 0 °C (32 °F) como sea posible.
Condensador
El condensador refrigerante está equipado con ventiladores que se conectan y desconectan para mantener
una presión lateral alta mínima.
2.4.3
Protección del circuito refrigerante
2.4.3.1 Interruptor de seguridad de presión
alta/baja
Un interruptor de seguridad protege los circuitos del
refrigerante contra la presión excesiva; este interruptor
se encarga de detener el compresor en los casos donde
la presión de refrigerante sea alta o baja. Si el interruptor
de seguridad se apaga debido a la alta presión del
refrigerante, debe ser restablecido de forma manual para
poder reiniciar el secador. Si se apaga por baja presión,
se reiniciará automáticamente.
2.4.4
Secador de filtro
La eliminación total de agua en el circuito de refrigerante
se logra mediante un secador de filtro que también
retiene las partículas sólidas que pueden haber migrado
al circuito durante el montaje.
2.4.5
Calentador del cárter
Los secadores trifásicos están equipados con un calentador
de cárter eléctrico. El calentador proporciona calefacción
preliminar del compresor de refrigerante para evaporar
el refrigerante líquido posiblemente condensado en el
cárter. Esto evitará la descarga de líquido que puede
dañar al compresor.
AVISO
Nunca haga funcionar el secador antes de
calentar el cárter. Se debe dejar 2 horas el
calentador para calentar el compresor de los
secadores después de un largo período de
inactividad.
• La mezcla de gas caliente de la válvula de
derivación y gas frío del evaporador se denomina recalentamiento y se ajusta a 10 ± 2 °C
(50 ± 5 °F).
2.4.7
El desmontaje el drenaje es fácil porque puede aislarse
del circuito de aire a presión con una válvula esférica.
Siempre se debe aislar el drenaje antes del desmontaje.
Es posible que se necesite reemplazar el disco de membrana cada cierto tiempo debido a la contaminación en
el circuito de aire. Póngase en contacto con Sullair o su
distribuidor si hay algún problema de obstrucción del
drenaje.
2.4.8
Regulación del circuito de
refrigerante
• El refrigerante líquido es inyectado en el evaporador a través de un dispositivo de dosificación, intentando mantener el refrigerante en el
evaporador a una presión constante.
• La presión de evaporación se mantiene constante mediante una inyección controlada de
gas caliente desde el lado de alta presión en la
4
Intercambiador de calor, diseño
modular
Los secadores están equipados con intercambiadores
de calor de diseño compacto y modular. Este conjunto
ha sido especialmente diseñado para secar el aire comprimido y consta de:
• Un intercambiador de calor aire/aire que preenfría el aire caliente entrante con el aire frío
saliente.
• Un evaporador que es intercambiador de calor
aire/refrigerante que enfría el aire comprimido.
• Un separador integral que separa la humedad
de la corriente de aire en el punto más frío. Se
produce condensación máxima de humedad
en el punto más frío y es en esa intersección
exacta que la humedad se elimina y se drena.
2.4.9
2.4.6
Conjunto de drenaje-sifón de
condensado
Indicador de punto de condensación
El indicador de punto de condensación es un estándar
en todos los modelos de secador, se encuentra en el
panel de control y proporciona una idea del punto de
condensación a presión (PDP).
2.4.10 Interruptor de temperatura alta
Situado en el interior del secador, este interruptor de alta
temperatura detiene los secadores si la temperatura de
la red de succión del compresor está por encima de
45 °C (113 °F).
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
2.4.11 Dispositivo de microprocesador
Este dispositivo se suministra en todos los modelos. El
microprocesador permite que el secador ahorre energía
cuando no hay flujo en el secador. Es posible supervisar
las principales fallas del secador en el microprocesador.
Permite a los operadores supervisar lo siguiente:
• Temperatura de evaporación
• Temperatura de aire de entrada
• Temperatura ambiente
• Gas refrigerante a temperaturas altas y bajas
• El ventilador funciona correctamente
• El compresor funciona correctamente
• Condensador obstruido
• Las fases de alimentación están conectados
correctamente
• Función de drenaje
2: Descripción
El gas refrigerante caliente se condensa en el condensador y, una vez licuado, pasa a través del depósito
receptor de líquido (opcional).
El líquido refrigerante sale del depósito receptor de
líquido y se inyecta en el evaporador (intercambiador de
calor) mediante un dispositivo dosificador (válvula de
expansión).
Este dispositivo de dosificación está protegido por un
secador de filtro, que retiene las partículas y la humedad
que podría haber en el circuito.
El líquido inyectado se evapora (cambia de estado de
líquido a gas) cuando absorbe el calor del aire comprimido. El refrigerante en estado gaseoso es succionado
en el compresor y el ciclo continúa.
Para mantener la presión de evaporación constante y
mantener la temperatura del refrigerante en el intercambiador de calor, una válvula de derivación de gas
caliente inyecta gas refrigerante caliente en el circuito de
refrigerante de baja presión.
• Total de horas de trabajo
• Total de horas ahorradas
• Fecha y hora reales
El microprocesador se puede controlar de manera
remota y los contactos de alarma se pueden conectar a
cualquier dispositivo externo.
2.4.12 Principio de funcionamiento
El circuito refrigerante se puede dividir en 3 partes:
1. Sección de baja presión con un evaporador
(intercambiador de calor)
2. Sección de alta presión que incluye: condensador, depósito receptor de líquido (si está
instalado) y el secador de filtro
3. Circuito de control que incluye: compresor,
dispositivo dosificador, válvula de derivación
de gas caliente (si está instalada), interruptor
de presión del ventilador, interruptor de
presión de alta/baja de seguridad.
2.4.13 Intercambiador de calor de
refrigeración
2.4.14 Intercambiador de calor de aire
comprimido
• El aire comprimido caliente saturado fluye hacia
el intercambiador de calor aire/aire donde es
pre enfriado por el aire frío saliente.
• A continuación, el aire comprimido entra en el
evaporador, donde se enfría hasta alcanzar el
punto de condensación deseado.
• El aire comprimido enfriado pasa a través de
los separadores de aire/agua donde el líquido
condensado es eliminado mediante separación
centrífuga y es drenado mediante el sifón
automático. El aire enfriado saliente luego se
calienta en el intercambiador de calor aire/aire
mediante el calor del aire entrante. Este intercambiador de calor aire/aire energéticamente
eficiente reduce significativamente la carga del
compresor.
• Siempre que la temperatura del aire comprimido no descienda por debajo del punto de
condensación, no habrá más condensación en
las tuberías de aire comprimido.
El compresor comprime el refrigerante gaseoso.
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
5
2: Descripción
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
Notas:
6
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
3: Especificaciones
Sección 3
Especificaciones
3.1 Tablas de especificaciones: secadores refrigerados RF-A
Tabla 3-1: Especificaciones de funcionamiento de RF-A
Presión normal de funcionamiento
6,89 bares (100 psig)
Temperatura normal de funcionamiento
95 °F (35 °C)
Temperatura ambiente normal
77 °F (25 °C)
Presión máxima de funcionamiento
16 bares (230 psig)
Presión mínima de funcionamiento
4 bares (58 psig)
Temperatura ambiente máxima
113 °F (45 °C)
Temperatura ambiente mínima
40 °F (4 °C)
Temperatura máxima de funcionamiento
Las capacidades de los secadores RF-A están diseñadas
según los estándares CAGI. Las variaciones respecto de
los estándares afectará directamente al rendimiento.
Preste atención a las condiciones de funcionamiento
máxima y mínima antes de instalar y operar el secador.
122 °F (50 °C)
Si su aplicación no coincide con los criterios mencionados
anteriormente, póngase en contacto con su distribuidor
Sullair, quien le podrá proporcionar el secador correcto
para su aplicación.
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
7
RF-A-10
02250225-548
RF-A-20
Caída de
presión
scfm
m3/min
psig
bar
Voltaje
estándar
13
0,37
<3
<0,2
230/1/60
02250225-549
22
0,62
<3
<0,2
RF-A-30
02250225-551
31
0,88
<3
RF-A-50
02250225-552
59
1,67
RF-A-75
02250225-553
91
2,58
RF-A-100
02250225-554
112
RF-A-125
02250225-555
RF-A-175
RF-A-210
Potencia
absorbida
Ancho
Profundidad
Altura
Peso
kW
Tamaño
del puerto
pulg.
mm
pulg.
mm
pulg.
mm
lb.
kg
0,37
1/2" NPT
13,91
353
16,65
423
21,93
557
72
33
230/1/60
0,38
1/2" NPT
13,91
353
16,65
423
21,93
557
72
33
<0,2
230/1/60
0,43
1/2" NPT
13,91
353
16,65
423
21,93
557
72
33
<3
<0,2
230/1/60
0,44
3/4" NPT
17,85
453
18,64
473
32,75
832
113
51
<3
<0,2
230/1/60
0,66
3/4" NPT
17,85
453
18,64
473
32,75
832
117
53
3,17
<3
<0,2
230/1/60
0,77
3/4" NPT
17,85
453
18,64
473
32,75
832
122
55
124
3,51
<3
<0,2
230/1/60
1,00
1 1/2" NPT
19,84
504
21,81
554
34,40
874
172
78
02250225-556
179
5,07
<3
<0,2
230/1/60
1,28
1 1/2" NPT
19,84
504
21,81
554
34,40
874
183
83
02250225-557
221
6,26
<3
<0,2
230/1/60
1,29
1 1/2" NPT
19,84
504
21,81
554
34,40
874
190
86
RF-A-275
02250225-558
291
8,24
<3
<0,2
230/1/60
1,53
NPT 2"
25,51
648
26,69
678
45,56
1157,5
354
161
RF-A-350
02250225-559
366
10,36
<3
<0,2
230/1/60
2,05
NPT 2"
25,51
648
26,69
678
45,56
1157,5
364
165
RF-A-500
02250225-560
547
15,49
<3
<0,2
230/1/60
2,30
NPT 2"
28,66
728
37,32
948
53,91
1369,5
485
220
RF-A-650
02250225-561
706
19,99
<3
<0,2
230/1/60
2,59
NPT 2"
28,66
728
37,32
948
53,91
1369,5
507
230
RF-A-800
02250225-562
816
23,11
<3
<0,2
460/3/60
3,25
NPT 3"
31,44
798
37,32
948
57,45
1459,5
595
270
RF-A-1000 02250225-563 1059
29,99
<3
<0,2
460/3/60
3,70
NPT 3"
31,44
798
37,32
948
57,45
1459,5
629
285
RF-A-1460 02250225-564 1471
41,65
<3
<0,2
460/3/60
5,00
NPT 3"
30,63
778
45,79
1163
67,81
1722
864
392
RF-A-1600 02250225-565 1632
46,21
<3
<0,2
460/3/60
5,64
NPT 3"
30,63
778
45,79
1163
67,81
1722
904
410
RF-A-2000 02250225-566 1959
55,47
<3
<0,2
460/3/60
6,24
DN100
33,35
847
55
1397
69,65
1769
1085
492
RF-A-2300 02250225-567 2303
65,21
<3
<0,2
460/3/60
7,55
DN100
33,35
847
55
1397
69,65
1769
1146
520
RF-A-3000 02250225-568 2991
84,70
<3
<0,2
460/3/60
10,75
DN100
42,40
1077
57,76
1467
75,83
1926
1535
696
RF-A-3460 02250225-569 3441
97,44
<3
<0,2
460/3/60
12,30
DN100
42,40
1077
57,76
1467
75,83
1926
1583
718
RF-A-4000 02250225-570 4103
116,18
<3
<0,2
460/3/60
15,30
DN150
41,81
1062
86,13
2188
75,75
1924
1984
900
RF-A-4600 02250225-571 4632
131,16
<3
<0,2
460/3/60
16,50
DN150
41,81
1062
86,13
2188
75,75
1924
2035
923
RF-A-5200 02250225-572 5294
149,91
<3
<0,2
460/3/60
19,72
DN150
47,24
1200
88,46
2247
80,46
2044
2150
975
RF-A-6100 02250225-573 6176
174,88
<3
<0,2
460/3/60
19,82
DN200
47,24
1200
88,46
2247
80,46
2044
2450
1111
RF-A-7300 02250225-574 7353
208,21
<3
<0,2
460/3/60
26,50
DN200
61,02
1550
104,33
2650
82,68
2100
3090 1402
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
Modelo
Número de
pieza
Capacidad en
condiciones
nominales
3: Especificaciones
8
Tabla 3-2: Modelos de secador RF-A: 60 Hz
Modelo
Número de
pieza
RF-A-10
Capacidad en
condiciones
nominales
Caída de
presión
Potencia
absorbida
Ancho
psig
bar
Voltaje
estándar
02250225-575
13
0,37
<3
<0,2
RF-A-20
02250225-576
22
0,62
<3
RF-A-30
02250225-577
31
0,88
<3
RF-A-50
02250225-578
59
1,67
RF-A-75
02250225-579
91
2,58
RF-A-100
02250225-580
112
3,17
<3
<0,2
230/1/50
0,68
3/4" NPT
17,85
453
RF-A-125
02250225-581
124
3,51
<3
<0,2
230/1/50
0,81
1 1/2" NPT
19,84
504
RF-A-175
02250225-582
179
5,07
<3
<0,2
230/1/50
1,06
1 1/2" NPT
19,84
504
RF-A-210
02250225-583
221
6,26
<3
<0,2
230/1/50
1,19
1 1/2" NPT
19,84
RF-A-275
02250225-584
291
8,24
<3
<0,2
230/1/50
1,22
NPT 2"
RF-A-350
02250225-585
366
10,36
<3
<0,2
230/1/50
1,31
NPT 2"
RF-A-500
02250225-586
547
15,49
<3
<0,2
230/1/50
1,85
RF-A-650
02250225-587
706
19,99
<3
<0,2
230/1/50
RF-A-800
02250225-588
Profundidad
Altura
Peso
kW
Tamaño
del puerto
pulg.
mm
pulg.
mm
pulg.
mm
lb.
kg
230/1/50
0,32
1/2" NPT
13,91
353
16,65
423
21,93
557
72
33
<0,2
230/1/50
0,32
1/2" NPT
13,91
353
16,65
423
21,93
557
72
33
<0,2
230/1/50
0,36
1/2" NPT
13,91
353
16,65
423
21,93
557
72
33
<3
<0,2
230/1/50
0,37
3/4" NPT
17,85
453
18,64
473
32,75
832
113
51
<3
<0,2
230/1/50
0,58
3/4" NPT
17,85
453
18,64
473
32,75
832
117
53
18,64
473
32,75
832
122
55
21,81
554
34,4
874
172
78
21,81
554
34,4
874
183
83
504
21,81
554
34,4
874
190
86
25,51
648
26,69
678
45,56
1157,5
354
161
25,51
648
26,69
678
45,56
1157,5
364
165
NPT 2"
28,66
728
37,32
948
53,91
1369,5
485
220
2,35
NPT 2"
28,66
728
37,32
948
53,91
1369,5
507
230
816
23,11
<3
<0,2
400/3/50
2,70
NPT 3"
31,44
798
37,32
948
57,45
1459,5
595
270
RF-A-1000 02250225-589 1059
29,99
<3
<0,2
400/3/50
3,12
NPT 3"
31,44
798
37,32
948
57,45
1459,5
629
285
RF-A-1460 02250225-590 1471
41,65
<3
<0,2
400/3/50
3,95
NPT 3"
30,63
778
45,79
1163
67,81
1722
864
392
RF-A-1600 02250225-591 1632
46,21
<3
<0,2
400/3/50
4,60
NPT 3"
30,63
778
45,79
1163
67,81
1722
904
410
RF-A-2000 02250225-592 1959
55,47
<3
<0,2
400/3/50
5,20
DN100
33,35
847
55
1397
69,65
1769
1085
492
RF-A-2300 02250225-593 2303
65,21
<3
<0,2
400/3/50
5,90
DN100
33,35
847
55
1397
69,65
1769
1146
520
RF-A-3000 02250225-594 2991
84,7
<3
<0,2
400/3/50
7,85
DN100
42,4
1077
57,76
1467
75,83
1926
1535
696
RF-A-3460 02250225-595 3441
97,44
<3
<0,2
400/3/50
9,15
DN100
42,4
1077
57,76
1467
75,83
1926
1583
718
RF-A-4000 02250225-596 4103
116,18
<3
<0,2
400/3/50
11,60
DN150
41,81
1062
86,13
2188
75,75
1924
1984
900
RF-A-4600 02250225-597 4632
131,16
<3
<0,2
400/3/50
12,20
DN150
41,81
1062
86,13
2188
75,75
1924
2035
923
RF-A-5200 02250225-598 5294
149,91
<3
<0,2
400/3/50
14,60
DN150
47,24
1200
88,46
2247
80,46
2044
2150
975
RF-A-6100 02250225-599 6176
174,88
<3
<0,2
400/3/50
14,65
DN200
47,24
1200
88,46
2247
80,46
2044
2450
1111
RF-A-7300 02250225-600 7353
208,21
<3
<0,2
400/3/50
18,90
DN200
61,02
1550
104,33
2650
82,68
2100
3090 1402
9
3: Especificaciones
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
scfm
m3/min
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
Tabla 3-3: Modelos de secador RF-A: 50 Hz
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
3: Especificaciones
10
3.2 ID—RF-A-10, RF-A-20, RF-A-30
Modelo
RF-A-10
RF-A-20
RF-A-30
Clasificación de
potencia
N/P del
secador
230 V/1 Ph/50 Hz
02250225-575
230 V/1 Ph/60 Hz
02250225-548
230 V/1 Ph/50 Hz
02250225-576
230 V/1 Ph/60 Hz
02250225-549
230 V/1 Ph/50 Hz
02250225-577
230 V/1 Ph/60 Hz
02250225-551
Conexión de
aire
Refrigeración
1/2" NPT
1/2" NPT
AIRE ENFRIADO
1/2" NPT
Modelo
Bruto
Dimensiones
Neto
RF-A-10
35 kg (77 lb)
33 kg (72 lb)
RF-A-20
35 kg (77 lb)
33 kg (72 lb)
RF-A-30
35 kg (77 lb)
33 kg (72 lb)
sin paleta
con paleta
13,91" x 16,65" x 21,93"
(353 mm x 423 mm x 557 mm)
15,87" x 17,83" x 24,29"
(403 mm x 453 mm x 617 mm)
11
3: Especificaciones
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
Peso
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
3.2 ID—RF-A-10, RF-A-20, RF-A-30
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
3: Especificaciones
12
3.3 ID—RF-A-50, RF-A-75, RF-A-100
Modelo
RF-A-50
RF-A-75
RF-A-100
Clasificación de
potencia
N/P del
secador
230 V/1 Ph/50 Hz
02250225-578
230 V/1 Ph/60 Hz
02250225-552
230 V/1 Ph/50 Hz
02250225-579
230 V/1 Ph/60 Hz
02250225-553
230 V/1 Ph/50 Hz
02250225-580
230 V/1 Ph/60 Hz
02250225-554
Conexión de aire
Refrigeración
3/4" NPT
3/4" NPT
AIRE ENFRIADO
3/4" NPT
Modelo
Bruto
Dimensiones
Neto
RF-A-50
53 kg (117 lb)
51 kg (113 lb)
RF-A-75
55 kg (121 lb)
53 kg (117 lb)
RF-A-100
57 kg (126 lb)
55 kg (122 lb)
sin paleta
con paleta
17,85" x 18,64" x 32,75"
(453 mm x 473 mm x 831,8 mm)
19,41" x 20,20" x 35,11"
(493 mm x 513 mm x 891,8 mm)
13
3: Especificaciones
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
Peso
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
3.3 ID—RF-A-50, RF-A-75, RF-A-100
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
3: Especificaciones
14
3.4 ID—RF-A-125, RF-A-175, RF-A-210
Modelo
RF-A-125
RF-A-175
RF-A-210
Clasificación de
potencia
N/P del
secador
230 V/1 Ph/50 Hz
02250225-581
230 V/1 Ph/60 Hz
02250225-555
230 V/1 Ph/50 Hz
02250225-582
230 V/1 Ph/60 Hz
02250225-556
230 V/1 Ph/50 Hz
02250225-583
230 V/1 Ph/60 Hz
02250225-557
Conexión de aire
Refrigeración
1 1/2" NPT
1 1/2" NPT
AIRE ENFRIADO
1 1/2" NPT
Modelo
Dimensiones
Bruto
Neto
RF-A-125
80 kg (176 lb)
78 kg (172 lb)
RF-A-175
85 kg (187 lb)
83 kg (183 lb)
RF-A-210
88 kg (194 lb)
86 kg (190 lb)
sin paleta
con paleta
19,84" x 21,81" x 34,40"
(504 mm x 554 mm x 873,8 mm)
21,42" x 23,39" x 36,76"
(544 mm x 594 mm x 933,8 mm)
15
3: Especificaciones
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
Peso
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
3.4 ID—RF-A-125, RF-A-175, RF-A-210
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
3: Especificaciones
16
3.5 ID—RF-A-275, RF-A-350
Modelo
RF-A-275
RF-A-350
Clasificación de
potencia
N/P del
secador
230 V/1 Ph/50 Hz
02250225-584
230 V/1 Ph/60 Hz
02250225-558
230 V/1 Ph/50 Hz
02250225-585
230 V/1 Ph/60 Hz
02250225-559
Conexión de aire
Refrigeración
NPT 2"
AIRE ENFRIADO
NPT 2"
Peso
Bruto
Neto
sin paleta
con paleta
RF-A-275
170 kg (375 lb)
165 kg (364 lb)
RF-A-350
225 kg (496 lb)
220 kg (485 lb)
25,51" x 26,69" x 45,56"
(648 mm x 678 mm x 1157,3 mm)
27,09" x 28,27" x 47,93"
(688 mm x 718 mm x 1217,3 mm)
17
3: Especificaciones
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
Modelo
Dimensiones
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
3.5 ID—RF-A-275, RF-A-350
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
3: Especificaciones
18
3.6 ID—RF-A-500, RF-A-650
Modelo
RF-A-500
RF-A-650
Clasificación de
potencia
N/P del
secador
230 V/1 Ph/50 Hz
02250225-586
230 V/1 Ph/60 Hz
02250225-560
230 V/1 Ph/50 Hz
02250225-587
230 V/1 Ph/60 Hz
02250225-561
Conexión de aire
Refrigeración
NPT 2"
AIRE ENFRIADO
NPT 2"
Peso
Bruto
Neto
sin paleta
con paleta
RF-A-500
225 kg (496 lb)
220 kg (485 lb)
RF-A-650
235 kg (507 lb)
230 kg (507 lb)
28,66" x 37,32" x 53,91"
(728 mm x 948 mm x 1369.3 mm)
30,24" x 38,90" x 56,27"
(768 mm x 988 mm x 1429,3 mm)
19
3: Especificaciones
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
Modelo
Dimensiones
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
3.6 ID—RF-A-500, RF-A-650
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
3: Especificaciones
20
3.7 ID—RF-A-800, RF-A-1000
Modelo
RF-A-800
RF-A-1000
Clasificación de
potencia
N/P del
secador
400 V/3 Ph/50 Hz
02250225-588
460 V/3 Ph/60 Hz
02250225-562
400 V/3 Ph/50 Hz
02250225-589
460 V/3 Ph/60 Hz
02250225-563
Conexión de aire
Refrigeración
NPT 3"
AIRE ENFRIADO
NPT 3"
Peso
Bruto
Neto
sin paleta
con paleta
RF-A-800
277 kg (611 lb)
270 kg (595 lb)
RF-A-1000
295 kg (650 lb)
285 kg (629 lb)
31,44" x 37,32" x 57,45"
(798 mm x 948 mm x 1459,3 mm)
32,99" x 38,90" x 59,81"
(838 mm x 988 mm x 1519,3 mm)
21
3: Especificaciones
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
Modelo
Dimensiones
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
3.7 ID—RF-A-800, RF-A-1000
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
3: Especificaciones
22
3.8 ID—RF-A-1460, RF-A-1600
Modelo
RF-A-1460
RF-A-1600
Clasificación de
potencia
N/P del
secador
400 V/3 Ph/50 Hz
02250225-590
460 V/3 Ph/60 Hz
02250225-564
400 V/3 Ph/50 Hz
02250225-591
460 V/3 Ph/60 Hz
02250225-565
Conexión de aire
Refrigeración
NPT 3"
AIRE ENFRIADO
NPT 3"
Peso
Bruto
Neto
sin paleta
con paleta
RF-A-1460
405 kg (892 lb)
392 kg (864 lb)
RF-A-1600
425 kg (937 lb)
410 kg (904 lb)
30,63" x 45,79" x 67,81"
(778 mm x 1163 mm x 1722 mm)
32,59" x 47,75" x 69,76"
(828 mm x 1213 mm x 1772 mm)
23
3: Especificaciones
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
Modelo
Dimensiones
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
3.8 ID—RF-A-1460, RF-A-1600
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
3: Especificaciones
24
3.9 ID—RF-A-2000, RF-A-2300
Modelo
RF-A-2000
RF-A-2300
Clasificación de
potencia
N/P del
secador
400 V/3 Ph/50 Hz
02250225-592
460 V/3 Ph/60 Hz
02250225-566
400 V/3 Ph/50 Hz
02250225-593
460 V/3 Ph/60 Hz
02250225-567
Conexión de aire
Refrigeración
DN100
AIRE ENFRIADO
DN100
Peso
Bruto
Neto
sin paleta
con paleta
RF-A-2000
510 kg (1125 lb)
492 kg (1085 lb)
RF-A-2300
540 kg (1190 lb)
520 kg (1146 lb)
33,35" x 55,00" x 69,65"
(847 mm x 1397 mm x 1769 mm)
35,31" x 56,96" x 71,61"
(897 mm x 1447 mm x 1819 mm)
25
3: Especificaciones
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
Modelo
Dimensiones
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
3.9 ID—RF-A-2000, RF-A-2300
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
3: Especificaciones
26
3.10 ID—RF-A-3000, RF-A-3460
Modelo
RF-A-3000
RF-A-3460
Clasificación de
potencia
N/P del
secador
400 V/3 Ph/50 Hz
02250225-594
460 V/3 Ph/60 Hz
02250225-568
400 V/3 Ph/50 Hz
02250225-595
460 V/3 Ph/60 Hz
02250225-569
Conexión de aire
Refrigeración
DN100
AIRE ENFRIADO
DN100
Peso
Bruto
Neto
sin paleta
con paleta
RF-A-3000
702 kg (15 475 lb)
696 kg (1535 lb)
RF-A-3460
724 kg (1596 lb)
718 kg (1583 lb)
42,40" x 57,76" x 75,83"
(1077 mm x 1467 mm x 1926 mm)
44,37" x 59,72" x 77,79"
(1127 mm x 1517 mm x 1976 mm)
27
3: Especificaciones
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
Modelo
Dimensiones
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
3.10 ID—RF-A-3000, RF-A-3460
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
3: Especificaciones
28
3.11 ID—RF-A-4000, RF-A-4600
Modelo
RF-A-4000
RF-A-4600
Clasificación de
potencia
N/P del
secador
400 V/3 Ph/50 Hz
02250225-596
460 V/3 Ph/60 Hz
02250225-570
400 V/3 Ph/50 Hz
02250225-597
460 V/3 Ph/60 Hz
02250225-571
Conexión de aire
Refrigeración
DN150
AIRE ENFRIADO
DN150
Peso
Bruto
Neto
sin paleta
con paleta
RF-A-4000
906 kg (1997 lb)
900 kg (1984 lb)
RF-A-4600
929 kg (2050 lb)
923 kg (2035 lb)
41,81" x 86,13" x 75,75"
(1062 mm x 2187.6 mm x 1924 mm)
43,77" x 88,09" x 77,71"
(1112 mm x 2237.6 mm x 1974 mm)
29
3: Especificaciones
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
Modelo
Dimensiones
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
3.11 ID—RF-A-4000, RF-A-4600
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
3: Especificaciones
30
3.12 ID—RF-A-5200, RF-A-6100
Modelo
RF-A-5200
RF-A-6100
Clasificación de
potencia
N/P del
secador
400 V/3 Ph/50 Hz
02250225-598
460 V/3 Ph/60 Hz
02250225-572
400 V/3 Ph/50 Hz
02250225-599
460 V/3 Ph/60 Hz
02250225-573
Conexión de aire
Refrigeración
DN150
AIRE ENFRIADO
DN200
Peso
Bruto
Neto
sin paleta
con paleta
RF-A-5200
982 kg (2165 lb)
975 kg (2150 lb)
RF-A-6100
1120 kg/2470 lb
1111 kg (2450 lb)
47,24" x 88,46" x 80,46"
(1200 mm x 2247 mm x 2043,8 mm)
49,21" x 90,43" x 82,43"
(1250 mm x 2297 mm x 2093,8 mm)
31
3: Especificaciones
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
Modelo
Dimensiones
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
3.12 ID—RF-A-5200, RF-A-6100
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
3: Especificaciones
32
3.13 ID—RF-A-7300
Modelo
RF-A-7300
Clasificación de
potencia
N/P del
secador
400 V/3 Ph/50 Hz
02250225-600
460 V/3 Ph/60 Hz
02250225-574
Conexión de aire
DN200
Refrigeración
AIRE ENFRIADO
Peso
Dimensiones
Bruto
Neto
sin paleta
con paleta
RF-A-7300
1410 kg (3109 lb)
1402 kg (3090 lb)
61,02" x 104,33" x 82,68"
(1550 mm x 2650 mm x 2100 mm)
62,99" x 106,29" x 84,64"
(1600 mm x 2700 mm x 2150 mm)
33
3: Especificaciones
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
Modelo
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
3.13 ID—RF-A-7300
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
3: Especificaciones
34
3.14 P+I: RF-A-10 a RF-A-1000
Indicador Descripción
COMPRESOR
2
MOTOR DEL VENTILADOR
3
CONDENSADOR
4
INTERRUPTOR DEL VENTILADOR
5
INTERRUPTOR DE ALTA PRESIÓN1
6
DEPÓSITO RECEPTOR DE LÍQUIDO2
7
SECADOR DE FILTRO
8
VÁLVULA DE EXPANSIÓN
9
VÁLVULA DE DERIVACIÓN3
10
SEPARADOR DE LÍQUIDO4
11
INTERRUPTOR DE BAJA PRESIÓN5
12
INTERCAMBIADOR DE CALOR
13
FILTRO
14
VÁLVULA MANUAL
15
TEMPORIZADOR
16
VÁLVULA DE SOLENOIDE
17
VÁLVULA DE RETENCIÓN
interruptor de alta presión (n.° pieza: 5) no se utiliza desde RF-A 10 hacia RF-A 30.
2La
válvula de derivación de gas caliente (n.° de pieza: 9) no se utiliza desde RF-A10 hacia RF-A 100.
3El
depósito receptor de líquido (n.° de pieza: 6) no se utiliza desde RF-A 10 hacia RF-A 210.
4El
separador de líquido (n.° de pieza: 10) se utiliza desde RF-A 500 hacia RF-A 1000.
5El
interruptor de baja presión (n.° de pieza: 11) está solamente en RF-A 800 y RF-A 1000.
Modelos
RF-A-10 a RF-A-1000
Tipo de refrigerante
R134A
35
3: Especificaciones
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
1El
1
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
3.14 P+I: RF-A-10 a RF-A-1000
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
3: Especificaciones
36
3.15 P+I: RF-A-1460 a RF-A-1600
Indicador
Descripción
1
COMPRESOR
2
MOTOR DEL VENTILADOR
3
CONDENSADOR
INTERRUPTOR DEL VENTILADOR
5
INTERRUPTOR DE ALTA PRESIÓN
6
DEPÓSITO RECEPTOR DE LÍQUIDO
7
SECADOR DE FILTRO
8
VÁLVULA DE EXPANSIÓN
9
VÁLVULA DE DERIVACIÓN
10
SEPARADOR DE LÍQUIDO
11
INTERRUPTOR DE BAJA PRESIÓN
12
INTERCAMBIADOR DE CALOR
13
FILTRO
14
VÁLVULA DE MEMBRANA
15
VÁLVULA DE SOLENOIDE
16
SEPARADOR DE ACEITE
17
VÁLVULA DE RETENCIÓN
18
VÁLVULA MANUAL
Modelo
RF-A-1460 a RF-A-1600
Tipo de refrigerante
R134A
37
3: Especificaciones
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
4
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
3.15 P+I: RF-A-1460 a RF-A-1600
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
3: Especificaciones
38
3.16 P+I: RF-A-2000 a RF-A-7300
Indicador
Descripción
COMPRESOR
2
MOTOR DEL VENTILADOR
3
CONDENSADOR
4
INTERRUPTOR DEL VENTILADOR
5
INTERRUPTOR DE ALTA PRESIÓN
6
DEPÓSITO RECEPTOR DE LÍQUIDO
7
SECADOR DE FILTRO
8
VÁLVULA DE EXPANSIÓN
9
VÁLVULA DE DERIVACIÓN
10
SEPARADOR DE LÍQUIDO
11
INTERRUPTOR DE BAJA PRESIÓN
12
INTERCAMBIADOR DE CALOR
13
COLECTOR DE AIRE
14
VÁLVULA DE MEMBRANA
15
COLECTOR DE DRENAJE
16
SEPARADOR DE ACEITE
17
VÁLVULA DE SOLENOIDE
18
VÁLVULA MANUAL
Modelo
RF-A-2000 a RF-A-7300
Tipo de refrigerante
R134A
39
3: Especificaciones
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
1
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
3.16 P+I: RF-A-2000 a RF-A-7300
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
3: Especificaciones
40
Notas:
41
3: Especificaciones
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
3.17 Diagrama de cableado: RF-A-10 a RF-A-30 (230-1-60, 230-1-50)
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
3: Especificaciones
42
3.18 Diagrama de cableado: RF-A-50 a RF-A-100 (230-1-60, 230-1-50)
43
3: Especificaciones
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
3.19 Diagrama de cableado: RF-A-50 a RF-A-650 (230-1-60, 230-1-125)
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
3: Especificaciones
44
3.20 Diagrama de cableado, alimentación: RF-A-800 a RF-A-2300 (460-3-60, 400-3-50)
45
3: Especificaciones
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
3.21 Diagrama de cableado, control: RF-A-800 a RF-A-2300 (460-3-60, 400-3-50)
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
3: Especificaciones
46
3.22 Diagrama de cableado, alimentación: RF-A-3000 a RF-A-4000 (460-3-60, 400-3-50)
47
3: Especificaciones
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
3.23 Diagrama de cableado, control: RF-A-3000 a RF-A-4000 (460-3-60, 400-3-50)
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
3: Especificaciones
48
3.24 Diagrama de cableado, alimentación: RF-A-4600 (460-3-60, 400-3-50)
49
3: Especificaciones
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
3.25 Diagrama de cableado, control: RF-A-4600 (460-3-60, 400-3-50)
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
3: Especificaciones
50
3.26 Diagrama de cableado, alimentación: RF-A-5200 a RF-A-6100 (460-3-60, 400-3-50)
51
3: Especificaciones
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
3.27 Diagrama de cableado, control: RF-A-5200 a RF-A-6100 (460-3-60, 400-3-50)
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
3: Especificaciones
52
3.28 Diagrama de cableado, alimentación: RF-A-7300 (460-3-60, 400-3-50)
53
3: Especificaciones
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
3.29 Diagrama de cableado, control: RF-A-7300 (460-3-60, 400-3-50)
3: Especificaciones
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
Notas:
54
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
4: Instalación
Sección 4
Instalación
4.1 Recepción e inspección
Los secadores Sullair son probados en fábrica antes de
su envío. Sin embargo, durante el envío, hay posibilidades
de que el secador sea manipulado incorrectamente, o de
que ciertas piezas se rompan o se aflojen. A fin de
garantizar que el secador que ha recibido esté en condiciones adecuadas para su instalación y funcionamiento,
le recomendamos que se tome unos minutos para inspeccionar el secador para determinar si hubo abuso
físico o daños durante el envío.
Si nota algún daño en el envío o si los cordones azules
de la etiqueta Tip-n-Tell están en la flecha (lea las instrucciones en la etiqueta de la caja), le recomendamos que
realice los siguientes pasos para garantizar que se realicen los preparativos correspondientes para abordar el
problema.
1. Inmediatamente presente un reclamo ante la
compañía de transporte.
2. Póngase en contacto con Sullair o su distribuidor e infórmeles los daños. (Envíe por correo
electrónico o fax la copia de la reclamación
del transportista y el acuse de recibo).
Si no hay daños físicos en el secador:
1. Retire todo el embalaje y el empaque.
2. Inspeccione el secador para ver las conexiones eléctrica y de tuberías, y asegúrese
de que estén apretadas.
3. Verifique la etiqueta de datos, el albarán y
asegúrese de que sea la unidad correcta
que solicitó.
4. Siga los procedimientos de seguridad
recomendados y prepare el secador para la
instalación.
• Se puede utilizar una carretilla elevadora para
transportar el secador siempre que las horquillas sean lo suficientemente largas como para
respaldar toda la anchura o la longitud. Se
debe tener precaución durante el traslado.
4.3 Requisitos de diseño de
instalación
• El secador debe instalarse horizontalmente.
Se debe dejar un espacio libre mínimo de
0,5 metros (1,5 pies) alrededor del secador
para permitir la libre circulación de aire y el fácil
acceso para su mantenimiento.
• La temperatura ambiente en la sala no debe
exceder los 49 °C (120 °F) y no debe estar por
debajo de los 4 °C (40 °F), teniendo en cuenta
el calor irradiado por el secador. (Alrededor de
18 vatios para cada SCFM conforme a la condición de la norma ISO 7183-5 o 40 vatios por
cada litro/s conforme a la condición de la
norma ISO 7183-A).
4.4 Protección del medioambiente
• Las leyes de EE. UU./la Unión Europea protegen el medioambiente contra el refrigerante
que se libera a la atmósfera.
• Un ingeniero calificado debe realizar una prueba
de control de fuga anual a menos de 5,0 g/año
si el secador refrigerante contiene más de 2 kg
(4,4 lb) de refrigerante. Esta prueba de control
debe realizarse dos veces al año si el secador
contiene más de 30 kg (66 lb).
• Antes de la eliminación del secador, el refrigerante debe ser recuperado adecuadamente por
un ingeniero cualificado.
4.2 Transporte
• Tenga cuidado y precaución a la hora de transportar el secador. Evite movimientos abruptos,
inclinación, caídas y otros maltratos físicos.
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
55
4: Instalación
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
Figura 4-1: Diagrama de instalación
4.5 Requisitos de tuberías y
conexión
Consulte las especificaciones del producto y modelo en
Tabla 3-2 y Tabla 3-3.
4.6 Requisitos de conexión eléctrica
El titular deberá proporcionar toda la mano de obra,
materiales, equipos y servicios necesarios y razonablemente incidentales para completar la instalación de todos
los equipos eléctricos, como se muestra en los dibujos.
La instalación y la conexión eléctricas se efectuarán en
estricta conformidad con los requisitos de todos y cada
uno de los códigos de leyes de la ciudad, el condado, el
estado o nacionales que tengan jurisdicción, los requisitos
y las recomendaciones de Board of Fire Underwriters,
incluidas todas las enmiendas o adiciones a dichos códigos, leyes, requisitos y recomendaciones de los servicios
públicos locales, el propietario, y el código de construcción
estándar.
4.7 Instalación
Además de los procedimientos generales de construcción
mecánica y las regulaciones locales, se deben enfatizar
las instrucciones siguientes:
• Solo personal autorizado y capacitado debe
instalar el secador de aire comprimido.
• Los dispositivos de seguridad, las cubiertas
protectoras o los aislamientos del secador
nunca se deben eliminar o modificar. Cada
recipiente a presión o accesorio instalado fuera
del secador con aire comprimido (toda presión
superior a la presión atmosférica) debe estar
equipado con válvulas de seguridad de alivio
de presión individuales.
• Instale una (1) válvula de derivación de aire y
dos (2) válvulas de cierre en la línea para aislar
el secador con el fin de permitir un fácil mantenimiento y para el posible aislamiento del secador sin interrumpir el flujo de aire comprimido.
El instalador deberá obtener todos los permisos e
inspecciones necesarios para el trabajo, y deberá pagar
todos los gastos y honorarios de este.
56
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
4: Instalación
• En los filtros de línea (RF-A-2000 a RF-A7300): instale un filtro de aire comprimido en
línea (filtro de partículas) antes del secador
para protegerlo contra la suciedad y la posible
obstrucción del intercambiador de calor. Instale
un posfiltro (filtro coalescente) que puede
actuar como un respaldo durante períodos cortos cuando se abre la válvula de desviación
para realizar el mantenimiento del secador.
Póngase en contacto con su distribuidor/representante Sullair para conocer los filtros adecuados.
Figura 4-2: Válvulas de derivación
• La tubería de interconexión deberá ser del
tamaño correcto, tener la clasificación de presión y coincidir con los tamaños de tuberías de
entrada y salida del secador. No utilice tuberías
de menor diámetro dado que esto conducirá a
la pérdida de presión adicional y afectará al
rendimiento de su secador de aire. Si tiene
alguna duda, póngase en contacto con su distribuidor de Sullair. Se recomienda utilizar el
mismo tamaño de tubería que el de la entrada
y la salida del secador.
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
57
4: Instalación
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
Notas:
58
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
5: Funcionamiento
Sección 5
Funcionamiento
5.1 Precauciones de funcionamiento
ADVERTENCIA
Verifique que los parámetros de funcionamiento
coincidan con los valores nominales establecidos
en la placa de características del secador
(voltaje, frecuencia, presión de aire, temperatura
del aire, temperatura ambiente, etc.).
Este secador se ha probado, envasado e inspeccionado
exhaustivamente antes de su envío. No obstante, la unidad
podría dañarse durante el transporte, de modo que se
debe verificar la integridad del secador durante la primera
puesta en servicio y operación del monitoreo durante las
primeras horas de operación.
Personal cualificado debe realizar el primer arranque.
Al instalar y operar este equipo, cumpla con todos los
códigos eléctricos nacionales y todos los códigos federales, estatales y locales aplicables.
Quien esté operando la unidad es responsable del
funcionamiento adecuado y seguro del secador.
Nunca opere el equipo sin los paneles.
5.3 Procedimientos de
funcionamiento
Se debe seguir este procedimiento en el primer arranque,
después de períodos largos de apagado o luego de
procedimientos de mantenimiento. Personal cualificado
debe realizar el arranque.
5.3.1
Secuencia de operaciones
1. Asegúrese de que se hayan realizado todos
los pasos de este capítulo.
2. Asegúrese de que la conexión con el sistema de aire comprimido sea correcta y que
la tubería se fije y apoye convenientemente.
3. Asegúrese de que la tubería de drenaje de
condensado esté correctamente asegurada
y conectada a un sistema de colección.
4. Asegúrese de que el sistema de derivación
(si está instalado) esté cerrado y el secador
esté aislado.
5. Asegúrese de que la válvula manual del
circuito de drenaje de condensado esté
abierta.
6. Retire el empaque y demás material que
podría obstruir el área alrededor del secador.
7. Active el interruptor de la red eléctrica.
5.2 Pasos para realizar antes de la
operación
1. Lea este manual completamente.
2. Revise todas las precauciones de seguridad.
3. Utilice tamaños de tuberías recomendados
según las especificaciones.
4. No haga funcionar el secador a presiones
superiores a la máxima especificada en la
etiqueta del secador (consulte las especificaciones técnicas).
5. No haga funcionar el secador a las temperaturas superiores a 50 °C (120 °F).
6. No haga funcionar el secador con temperaturas de aire de admisión superiores a 65 °C
(150 °F).
8. Encienda el interruptor principal: pos. 1 en el
panel de control.
9. Verifique que la luz de alimentación de la red
eléctrica del botón de encendido/apagado
esté encendida.
10. Espere al menos dos horas antes de arrancar
el secador (el calentador del cárter del compresor debe calentar el aceite del compresor).
11. Encienda el secador pulsando el botón IENCENDIDO del interruptor de encendido/
apagado en el controlador digital.
12. Asegúrese de que la tasa de flujo de la placa
de características coincida con el consumo
de la planta.
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
59
5: Funcionamiento
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
13. Si el secador no arranca, verifique el monitor
en el microprocesador. Si se menciona el
error de fase en la pantalla, cambie las fases
y vuelva a arrancar el secador.
14. Permita que la temperatura del secador se
estabilice de 10 a 15 minutos.
15. Abra lentamente la válvula de entrada de aire.
16. Abra lentamente la válvula de salida de aire.
17. Cierre lentamente la válvula de derivación
central del sistema (si hay instaladas válvulas
de derivación opcionales).
18. Verifique la tubería para determinar si hay
fugas de aire.
19. Asegúrese de que el drenaje realice ciclos
regularmente; espere a sus primeras intervenciones.
5.4 Procedimientos de inicio y
apagado
AVISO
Durante períodos cortos de inactividad (máx 2
o 3 días), recomendamos que se mantenga
la potencia del secador y el panel de control.
De lo contrario, se debe suministrar energía al
secador durante al menos dos (2) horas antes
de encender el secador. Esto permite que el
calentador del cárter del compresor caliente el
aceite del compresor.
5.4.1
Inicio
1. Verifique la limpieza del condensador (refrigerado por aire).
2. Verifique que el interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO de desconexión de la red eléctrica esté encendido.
3. Encienda el secador pulsando el botón IENCENDIDO del interruptor de encendido/
apagado.
60
4. Asegúrese de que el monitor electrónico
esté encendido.
5. Espere unos minutos y verifique que la
temperatura del punto de condensación que
aparece en el instrumento electrónico esté
disminuyendo y que el drenaje de condensado esté descargando.
5.4.2
Apagado
1. Apague el compresor de aire.
2. Después de algunos minutos, apague el
secador pulsando el botón 0-APAGADO del
controlador digital.
NOTA
Un punto de condensación de 0 °C y +10 °C
(32 °F y 50 °F) que se visualiza en el controlador
del secador de aire es correcto de acuerdo con
las posibles condiciones de trabajo (tasa de flujo,
temperatura del aire de entrada, temperatura
ambiente, etc.).
Durante el funcionamiento, el compresor de refrigeración
realizará un ciclo de encendido/apagado en serie RF. El
secador debe permanecer encendido durante todo el
período de uso del aire comprimido, incluso si el compresor de aire funciona intermitentemente.
AVISO
El número de inicio/parada no debe ser superior
a seis (6) veces por hora. El secador se debe
detener durante al menos 5 minutos antes de
arrancarse de nuevo.
El usuario es responsable del cumplimiento de
estas normas. Un arranque/parada frecuentes
pueden causar daños irreparables al compresor
de refrigeración.
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
6: Controlador
Sección 6
Controlador
6.1 Controlador digital Digi-Pro
(RF-A-10 a RF-A-2300)
• Pantalla de intervalo de mantenimiento periódico
• Informe de estado
• Medidor de tiempo de ejecución
• Selección de Fahrenheit y Celsius
6.1.1
Funcionamiento
El uso del controlador Digi-Pro como se muestra en la
imagen aquí se corresponde al siguiente menú:
Programa
Para modificar el parámetro, presione y suelte el botón Ajustar. El
menú es utilizado por el equipo de
servicio.
Encendido
Figura 6-1: Controlador digital Digi-Pro
Este botón se utiliza para arrancar
y detener el secador. Presione y
mantenga presionado durante
4 segundos para arrancar o detener.
Menú
Con los controladores de la serie Digi-Pro, los secadores
de aire tienen una tecnología excepcional tanto para la
funcionalidad y el dinamismo, como para la apariencia.
La pantalla multifunción proporciona una pantalla de punto
de condensación digital precisa, así como la monitorización de alarmas codificadas del secador refrigerante.
Ventajas del controlador digital:
• Monitorización digital del punto de condensación
Estos botones se usan para
navegar entre pantallas y ajustar
los valores.
Drenaje manual
Este botón se utiliza para el control
manual de la salida de drenaje.
Presione y mantenga presionado
durante 4 segundos para drenar
manualmente.
• Pantalla con modo de ahorro de energía
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
61
6: Controlador
6.1.2
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
Pantalla de modo
Modo activo del secador
Esta marca indica que el secador
está en estado activo y secando.
Modo de drenaje automático
Muestra si el sistema de drenaje
está activado.
6.1.3
Código
de
Descripción de
alarma alarma
Modo de unidad Celsius
Indica que la unidad de temperatura Celsius está seleccionada.
Modo de unidad Fahrenheit
Indica que la unidad de temperatura Fahrenheit está seleccionada.
Modo en espera del
compresor
Este modo muestra que el secador
está listo para la operación de
secado.
Modo en espera de servicio
Motivo de la alarma
tAL
Alarma de baja
temperatura
La temperatura de la línea
refrigerante es inferior a los
valores especificados.
tAH
Alarma de alta
temperatura
La temperatura de la línea
refrigerante es superior a los
valores especificados.
FIL
Alarma de cambio
de filtro
El elemento del filtro debe ser
reemplazado.
SEr
Alarma de servicio
general
Tiempo de servicio general
del secador
HPr
Alarma de alta
presión
La presión de la línea
refrigerante es superior a los
valores especificados.
Pr1
Alarma de sonda de El sensor de temperatura está
temperatura
defectuoso.
hFI
El secador ha alcanzado el
Alarma de horas de intervalo de horas de
funcionamiento
funcionamiento para su
próximo mantenimiento.
Modo de ahorro de energía
Muestra si el modo de ahorro de
energía está activado.
Códigos de alarma Digi-Pro
Las alarmas/avisos se muestran en la pantalla digital.
Esto significa que el secador no está funcionando bajo
condiciones normales de funcionamiento, que están fuera
del rango de valores de ajuste.
Póngase en contacto con el servicio cuando se produce
una alarma/advertencia.
Este modo muestra que el secador
está en el tiempo de servicio.
62
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
6: Controlador
Figura 6-2: Controlador digital E-680: vista del panel frontal
6.2 Controlador digital E-680
(RF-A-3000 a RF-A-7300)
El E-680 está diseñado como un controlador para
secadores de aire comprimido de tipo refrigerante. El
controlador tiene 8 entradas del sensor de temperatura.
Cada canal se puede configurar para el termopar tipo J,
tipo K, o termómetro de resistencia Pt-100. Estas entradas
se utilizan para medir las temperaturas en varios puntos
en el secador. El controlador también tiene 8 salidas
digitales (relé) y 16 entradas digitales. Las salidas digitales
están tomadas a través de contactos normalmente
abiertos de los relés de salida. La clasificación de contacto
de los relés de salida es de 10 A a 250 V CA. Las
entradas digitales están activadas por 24 V CC o CA.
El controlador posee una interfaz de comunicación
RS-485 que puede utilizarse para la monitorización
remota de temperaturas del canal, puntos de ajuste, y
estados de entrada y salida. El protocolo Modbus RTU
se utiliza para la comunicación.
El panel frontal del controlador contiene una pantalla
LCD de 20 caracteres en cuatro líneas y 10 botones que
se utilizan en las operaciones de configuración y control
manual.
Las dimensiones del controlador son de 96 mm x 192 mm
(3,8 in x 7,6 in) de panel frontal con una profundidad de
110 mm (4,3 in). El recorte del panel debe ser de 90 mm x
185 mm (3,5 in x 7,2 in). El voltaje de funcionamiento del
controlador es de 20 a 60 VCA o 20 a 85 VCC.
6.2.1
Funcionamiento del E-680
La vista del panel frontal del controlador E-680 se
muestra en la Figura 6-2. El panel frontal del controlador
contiene una pantalla LCD de 20 caracteres en cuatro
líneas, 9 botones y un LED indicador de alarma.
Los botones debajo de la pantalla LCD ( ,
,
y )
se utilizan en operaciones de configuración. El botón
se utiliza para el control manual de la salida de drenaje.
Mientras se encuentra en funcionamiento normal, la
salida de drenaje se controla según los períodos de
"drenaje activo" y "drenaje inactivo" configurados.
Cuando se presiona el botón
, la salida de drenaje se
activa incluso si el secador está en estado apagado.
El secador se detiene automáticamente si se detecta
una anomalía. En ese caso, la salida de alarma y el LED
indicador de alarma en el panel frontal se activan. Con el
fin de reiniciar el secador, se debe reconocer la alarma
y debe finalizar el período de "demora de reinicio". Si se
presiona el botón
, se confirma la alarma y se desenergizan la salida de alarma y el LED de alarma.
Los botones
y
se usan para arrancar y detener
el secador, respectivamente. Si el secador se detiene
manualmente, no se puede arrancar antes de que el
período de "demora de reinicio" finalice.
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
63
6: Controlador
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
C í í í í í í í í
1 2 3 4 0 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
F N =
TRXA TRXB GND
Figura 6-3: Controlador digital E-680: vista del panel posterior/terminales de conexión
6.2.2
Conexiones externas
La vista del panel posterior y de los terminales de conexión
del controlador E-680 se muestra en Figura 6-3.
estos canales no tiene ningún efecto sobre el funcionamiento del controlador.
6.2.2.2 Terminales de la fila central
6.2.2.1 Terminales en la fila superior
Estos terminales se utilizan para sensores de temperatura (Pt-100).
Tabla 6-1: Terminales E-680: fila superior
N.° de
trm
†
Función
Tabla 6-2: Terminales E-680: fila central
N.° de
trm
Nombre
Función
01
Temperatura de aire de entrada
1
COMM. For D. Out 1-4
02
Temperatura del intercambiador
2
COMM. For D. Out 1-4
03
Temperatura de la línea de baja presión
3
D. OUTPUT 1
Motor del compresor
04
Temperatura de la línea de alta presión
4
D. OUTPUT 2
Salida de drenaje (normal)
05
Temperatura ambiente
5
D. OUTPUT 3
06
Temperatura de canal auxiliar†
El secador está en
funcionamiento
07
Canal de repuesto 1
6
D. OUTPUT 4
08
Canal de repuesto 2
El secador está parado.
En caso de falla, la salida
parpadea.
7
-
8
COMM. For D. Out 5-8
9
COMM. For D. Out 5-8
10
D. OUTPUT 5
Salida de drenaje
(invertida)
11
D. OUTPUT 6
Repuesto
Esta temperatura se puede monitorear, pero la rotura del
sensor no tiene ningún efecto sobre el funcionamiento del
controlador.
Los canales de repuesto son medidos por el controlador,
pero no se pueden monitorear y la rotura del sensor para
64
Estos terminales se utilizan para las salidas digitales y
las entradas digitales. Los nombres y las funciones en el
orden de los números de terminal se indican en la Tabla 6-2.
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
6: Controlador
Tabla 6-2: Terminales E-680: fila central
N.° de
Nombre
trm
Función
12
D. OUTPUT 7
Repuesto
13
D. OUTPUT 8
Salida de alarma (bocina)
14
-
15
COMM. For D. INPUTS
16
COMM. For D. INPUTS
17
COMM. For D. INPUTS
18
D. INPUT 1
Arranque remoto
(presione y suelte)
19
D. INPUT 2
Parada remota (presione y
suelte)
20
D. INPUT 3
Falla compresor
21
D. INPUT 4
Sobrecarga del compresor
22
D. INPUT 5
Falla del ventilador
23
D. INPUT 6
Sobrecarga del ventilador
24
D. INPUT 7
Error de secuencia de
fase
25
D. INPUT 8
Remoto desactivado
26
D. INPUT 9
El motor del ventilador
está activo
27
D. INPUT 10
Configuración activada
28
D. INPUT 11
Repuesto
29
D. INPUT 12
Repuesto
30
D. INPUT 13
Repuesto
31
D. INPUT 14
Repuesto
32
D. INPUT 15
Repuesto
33
D. INPUT 16
Repuesto
La clasificación del contacto de cada relé de salida es de
10 A a 250 VCA.
Las entradas digitales se activan mediante 24 V CC o CA.
6.2.2.3 Terminales en la fila inferior
Los 3 primeros terminales son de voltaje de funcionamiento (fase, neutro y tierra). El terminal de tierra debe
estar conectado al chasis del secador.
Los 3 últimos terminales son de línea de comunicación
RS-485.
6.2.3
Funcionamiento normal
Cuando el controlador se enciende, muestra el mensaje de
tipo y versión y, a continuación, se muestra la pantalla de
funcionamiento normal como se muestra a continuación.
SULLAIR
DEW POINT
READY
.
16°C
La temperatura del intercambiador y el estado de funcionamiento del secador se muestran en esta pantalla.
, se muestra otra
Secuencialmente presionando el botón
información relacionada con el secador en 8 pantallas
distintas. Mientras se muestra una pantalla, si se presiona el botón
, se vuelve a la pantalla de funcionamiento normal. Las vistas de las pantallas en orden de
aparición se muestran a continuación.
En las 3 primeras pantallas, se muestran las temperaturas del sensor. Si las temperaturas medidas están
entre sus límites bajo y alto, solo se muestra el valor de
la temperatura, de lo contrario, se agrega el mensaje
"BAJA" o "ALTA" al final de la línea. En caso de rotura
del sensor, solo se muestra el mensaje "ROTURA DEL
SENSOR".
INLET AIR TEMP.
20°C
EXCHANGER.TEMP.
18°C
HIGH
LOW PRES.LINE
TEMP.
18°C
HIGH PRES.LINE TEMP.
AMBIENT TEMPERATURE
19°C
AUXILIARY TEMP.
18°
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
65
6: Controlador
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
La cuarta pantalla muestra los estados del motor del
compresor, motor del ventilador, la secuencia de fases y
el remoto desactivado. Esta información se compila a
partir de las entradas digitales (entradas digitales 3 a 8).
COMPRESSOR OK
FAN MOTOR OK
PHASE SEQUENCE OK
REMOTE CONTROL OK
En las dos primeras líneas de la quinta pantalla, se
muestran las duraciones de funcionamiento total y ECO
del secador. Estos valores no se pueden restablecer. La
tercera línea muestra el tiempo de ejecución transcurrido
desde el último mantenimiento. La cuarta línea indica el
tiempo de uso del filtro. Si estos tiempos superan los
valores establecidos (véase la sección 2.3.3.), es decir,
el período de mantenimiento general y el período de
cambio de filtro, se mostrará una advertencia intermitente con el mensaje "MANTENIMIENTO" o "REEMPLAZAR FILTRO" en la cuarta línea de la pantalla.
TOTAL TIME :
ECO TIME
:
RUN TIME
:
FILTER TIME:
22.2
8.1
22.2
22.2
La sexta pantalla muestra los últimos cuatro eventos que
provocaron que el secador se detenga automáticamente.
1.
2.
3.
4.
REMOTE DISABLE
INLET AIR TEMP.HI
EXCH TEMP.LO
COMPRESSOR FAULT
La séptima pantalla muestra la fecha y la hora.
DATE :
TIME :
DAY :
66
22.03.10
12.30.45
MONDAY
La octava pantalla muestra los estados de las entradas
digitales y salidas digitales. Las letras "L" y "H" significan
estado "no activado" y "activado" respectivamente.
D.INPUT1:
D.INPUT2:
D.OUTPUT:
LLLLLLLL
LLLLLLLL
LLLHHLLL
Con el fin de arrancar el secador, todas las temperaturas,
excepto la temperatura del intercambiador, deben estar
entre los límites alto y bajo. La temperatura de la línea de
presión baja puede ser "ALTA". Las entradas digitales 3
a 8 no deben activarse. Si este no es el caso, en lugar
del mensaje "LISTO", se muestra el mensaje "DESACTIVADO" en la pantalla de funcionamiento normal.
Cuando el secador se inicia, se muestra la pantalla de
funcionamiento normal como se muestra a continuación.
SULLAIR
DEW POINT
READY
16°C
Si la salida de drenaje está activada, drenaje, se muestra
el mensaje "DRENAJE ACTIVO" al final de la última
línea. Mientras el motor del ventilador está en marcha,
se muestra el mensaje "MOTOR DEL VENTILADOR
ACTIVO" en la segunda línea. En el modo ECO, el aspecto
de la pantalla es como se muestra a continuación.
SULLAIR
ECO(SEC.) :
DEW POINT
RUNNING
234
8°C
El valor al final de la segunda fila indica el tiempo en
segundos desde el inicio del modo ECO.
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
Si el secador se detiene automáticamente debido a una
, se
anomalía, o manualmente mediante el botón
muestra la pantalla de funcionamiento normal, tal como
se muestra a continuación.
6: Controlador
El valor del código de seguridad está determinado por el
parámetro "Código de seguridad" de la "Página de
parámetros generales". El ajuste de fábrica del código de
seguridad es "10".
Las páginas de configuración y los parámetros de las
páginas de configuración se proporcionan a continuación.
SULLAIR
6.2.4.1 Página de parámetros generales
DEW POINT
DISABLED
16°C
127
1. Idioma
2. Dirección de comunicación
3. Velocidad de transferencia
4. Paridad
El número al final de la última línea indica el tiempo
restante en segundos desde la demora de reinicio. Si
este número llega a cero y no hay ninguna anomalía, el
secador se puede reiniciar.
El botón
se utiliza para cambiar la unidad de temperatura de °C a °F o viceversa. Cuando se pulsa este botón,
se detiene el funcionamiento de control unos 3 segundos
y todos los valores de temperatura se convierten a la unidad seleccionada.
5. Texto de mensaje
6. Código de seguridad
6.2.4.2 Página de puntos de ajuste de
temperatura (ajustes de fábrica)
1. Temp. de aire de entrada/Punto de ajuste de
alarma baja (32 °F/0 °C)
2. Temp. de aire de entrada/Punto de ajuste de
alarma alta (131 °F/55 °C)
La primera línea en la pantalla de funcionamiento normal
(SULLAIR) puede ser configurada por el usuario.
3. Temp. del intercambiador/Punto de ajuste de
alarma baja (27 °F/-3 °C)
6.2.4
4. Temp. del intercambiador/Punto de ajuste de
alarma alta (68 °F/20 °C)
Modo de configuración
Para entrar en el modo de configuración, se debe presionar
el botón
al menos durante 3 segundos. Después de
esto, se solicita el código de seguridad de funcionamiento.
El código de seguridad se ajusta mediante los botones
y
. Después de ajustar el código de seguridad y
presionar el botón
, se accede a la "Página de parámetros generales". Aquí, se pueden usar los botones
y
para seleccionar las otras páginas. Cuando se
selecciona una página, si se presiona el botón
, se
accede al primer parámetro de esa página. Si se presiona sucesivamente el botón
, se mostrará el resto
de los parámetros de esa página. Después de que el
último parámetro o de presionar el botón más de dos
segundos, se vuelve a la parte superior de la página
donde se puede seleccionar otra página. Cuando se
selecciona un parámetro, su valor se puede editar
mediante los botones
y
. En cualquier lugar de las
páginas de configuración, si se presiona el botón
, se
sale del modo de configuración y se vuelve al funcionamiento normal.
5. Temp. de la línea de baja presión/Punto de
ajuste de alarma baja (23 °F/-5 °C)
6. Temp. de la línea de baja presión/Punto de
ajuste de alarma alta (113 °F/45 °C)
7. Temp. de la línea de alta presión/Punto de
ajuste de alarma baja (32 °F/0 °C)
8. Temp. de la línea de alta presión/Punto de
ajuste de alarma alta (194 °F/90 °C)
9. Temperatura ambiente/Punto de ajuste de
alarma baja (32 °F/0 °C)
10. Temperatura ambiente/Punto de ajuste de
alarma alta (131 °F/55 °C)
11. Temp. del intercambiador/Punto de ajuste de
inicio de ECO (36 °F/2 °C)
12. Temp. del intercambiador/Punto de ajuste de
fin de ECO (46 °F/8 °C)
13. Punto de ajuste de dif. de temp. del condensador (5 °F/5 °C)
Si el código de seguridad ingresado no es correcto, se
puede acceder a todos los parámetros excepto el
parámetro "Código de seguridad" de la "Pantalla de
parámetros generales", pero no se puede realizar ninguna
modificación.
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
67
6: Controlador
6.2.4.3 Página de parámetros de tiempo
12. 4. Tipo de entrada canal
1. Temp. del intercambiador/Demora alarma
(minuto)
13. 5. Tipo de entrada canal
2. Demora inicio de ECO (minuto)
15. 7. Tipo de entrada canal
3. Temp. de la línea de baja presión/demora
alarma alta (minuto)
16. 8. Tipo de entrada canal
4. Demora de reinicio (segundo)
14. 6. Tipo de entrada canal
6.2.4.6 Página de calibración
5. Tiempo de drenaje inactivo (minuto)
1. Cal 50 mV (canal 1)
6. Tiempo de drenaje activo (segundo)
2. Cal 0 °C (canal 1)
7. Período de cambio de filtro (hora)
3. Cal. temperatura ambiente (canal 1)
8. Período de mantenimiento general (hora)
4. 1. Cal. RT (390 ohm)
6.2.4.4 Página de ajuste de fecha y hora
1. Minutos
2. Horas
3. Fecha
4. Mes
5. Año
6. Confirmar (S/N)
6.2.4.5 Página de parámetros de entrada
analógica
1. 1. Compensación canal
2. 2. Compensación canal
3. 3. Compensación canal
4. 4. Compensación canal
5. 5. Compensación canal
6. 6. Compensación canal
7. 7. Compensación canal
8. 8. Compensación canal
9. 1. Tipo de entrada canal
10. 2. Tipo de entrada canal
11. 3. Tipo de entrada canal
68
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
5. 2. Cal. RT (390 ohm)
6. 3. Cal. RT (390 ohm)
7. 4. Cal. RT (390 ohm)
8. 5. Cal. RT (390 ohm)
9. 6. Cal. RT (390 ohm)
10. 7. Cal. RT (390 ohm)
11. 8. Cal. RT (390 ohm)
6.2.4.7 Notas sobre parámetros de
configuración
• El 7.º y el 8.º parámetros en la "Página de
parámetros de tiempo" (Período de cambio del
filtro y Período de mantenimiento) y todos los
parámetros de la "Página de calibración" no se
pueden modificar, a menos que esté activada
la entrada digital 10 (Configuración activada).
• Mientras esté seleccionado el parámetro
"Período de cambio de filtro", si se presionan
los botones
y
simultáneamente, se
restablece el TIEMPO DE FILTRO a 0,0.
• Mientras esté seleccionado el parámetro
"Período de mantenimiento", si se presionan
los botones
y
simultáneamente, se
restablece el TIEMPO DE EJECUCIÓN a 0.0.
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
6: Controlador
6.3 Ajustes
Tabla 6-3: Puntos de ajuste de temperatura RF-A
Página de puntos de ajuste de
N.° temperatura
¿Qué muestra?
Puntos de
ajuste
°F (°C)
1
Temp. de aire de entrada - Punto de
ajuste de alarma bajo
El límite inferior de la temperatura de entrada de aire
del secador.
2
Temp. de aire de entrada - Punto de
ajuste de alarma alto
El límite superior de la temperatura de entrada de
aire del secador.
3
Temp. del intercambiador - Punto de
ajuste de alarma bajo
El límite inferior de la temperatura del gas
refrigerante del evaporador.
27 (-3)
4
Temp. del intercambiador - Punto de
ajuste de alarma alto
El límite superior de la temperatura del gas
refrigerante del evaporador.
68 (20)
5
Temp. de la línea de baja presión Punto de ajuste de alarma bajo
El límite inferior de la temperatura del gas
refrigerante en el lado de baja presión del circuito de
refrigerante.
23 (-5)
6
Temp. de la línea de baja presión Punto de ajuste de alarma alto
El límite superior de la temperatura del gas
refrigerante en el lado de baja presión del circuito de
refrigerante.
113 (45)
7
Temp. de la línea de alta presión Punto de ajuste de alarma bajo
El límite inferior de la temperatura del gas
refrigerante en el lado de alta presión del circuito de
refrigerante.
32 (0)
8
Temp. de la línea de alta presión Punto de ajuste de alarma alto
El límite superior de la temperatura del gas
refrigerante en el lado de alta presión del circuito de
refrigerante.
194 (90)
9
Temperatura ambiente - Punto de
ajuste de alarma bajo
El límite inferior de la temperatura del aire ambiente
(temperatura en la sala del secador).
32 (0)
10
Temperatura ambiente - Punto de
ajuste de alarma alto
El límite superior de la temperatura del aire ambiente
(temperatura en la sala del secador).
131 (55)
11
Temp. del intercambiador - Punto de
ajuste de inicio de ECO
El secador se detiene automáticamente cuando la
temperatura de evaporación es inferior a esta
temperatura.
36 (2)
12
Temp. del intercambiador - Punto de
ajuste de final de ECO
El secador se detiene automáticamente cuando la
temperatura de evaporación supera esta temperatura.
46 (8)
13
Temp. del condensador - Punto de
ajuste dif.
Temperatura entre la entrada y la salida de
refrigerante del condensador.
5 (5)
Valor ideal que
debe verse
°F (°C)
32 (0)
95 (35)
131 (55)
36-50 (2-10)
45-68 (7-20)
104-176
(40-80)
77 (25)
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
69
6: Controlador
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
Tabla 6-4: Puntos de ajuste de parámetro de tiempo de RF-A
Puntos de
ajuste
N.° Página de parámetros de tiempo
70
1
Cuando el secador se enciende, el controlador no lee la temperatura
Temp. del intercambiador - Demora de
del evaporador durante un tiempo hasta que se estabilice el circuito de
alarma (minuto)
refrigerante.
2
Demora inicio de ECO (minuto)
El controlador no detiene el secador durante ese tiempo después de
que la temperatura de evaporación desciende por debajo de la
temperatura establecida.
10
3
Temp. de la línea de baja presión Demora de alarma alta (minuto)
Cuando el secador se enciende, el controlador no mide las
temperaturas bajas y altas durante un tiempo.
10
4
Demora de reinicio (segundo)
Cuando el secador se detiene, no se reinicia durante unos segundos
por motivos de seguridad.
30
5
Tiempo de drenaje inactivo (minuto)
El drenaje con temporizador está en "apagado" durante ese tiempo.
3
6
Tiempo de drenaje activo (segundo)
El drenaje con temporizador está en "encendido" durante ese tiempo.
5
7
Período de cambio de filtro (hora)
Advertencia para que cliente sustituya los elementos de los filtros.
8
Período de mantenimiento general
(hora)
Advertencia para que el cliente obtenga un servicio de Sullair.
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
20
6000
20 000
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
7: Mantenimiento
Sección 7
Mantenimiento
7.1 Mantenimiento realizado por un
ingeniero/técnico
• El mantenimiento y las reparaciones solo
deben ser realizados cuando el secador de aire
esté apagado y despresurizado y cuando el
interruptor principal de alimentación esté
apagado.
• Utilice únicamente las herramientas adecuadas
para el mantenimiento y la reparación.
• Antes de desmontar cualquier pieza que haya
sido presurizada, desconecte las fuentes de
presión y despresurice el sistema completamente. Apague todas las válvulas y aísle el
secador.
• Continúe con cuidado durante los trabajos de
mantenimiento y reparación. Evite que entre
suciedad cubriendo las piezas y los orificios
con un paño limpio, papel o cinta.
• Los tanques receptores nunca deben soldarse
o modificarse de ninguna forma.
• Nunca deje herramientas, piezas sueltas o trapos
de limpieza dentro o sobre el secador de aire.
• Antes de conectar el secador de nuevo en
línea, verifique la configuración de los dispositivos de control y de seguridad, así como la
presión y la temperatura del circuito de aire
comprimido.
7.2 Mantenimiento realizado por el
usuario
• Mantenga el secador limpio.
• En caso de más de 4 libras de refrigerante, el
secador debe ser verificado regularmente por
un ingeniero en refrigerantes calificado para
determinar si está libres de fugas. Consulte la
sección "Protección ambiental" de este manual.
• Cada seis meses, verifique el correcto funcionamiento del sifón de drenaje del condensador.
Sustituya el temporizador o la válvula solenoide
en caso de obstrucción o mal funcionamiento.
• Cada seis meses, revise y limpie el tamiz de
drenaje; para ello, afloje el tornillo de acceso y
enjuague el filtro con agua del grifo para quitar
la suciedad atrapada desde el interior.
• Cada mes, limpie el condensador de aire con
un cepillo o con aire comprimido tan pronto
como se obstruya o se ensucie. Tenga especial
cuidado de no doblar las aletas del intercambiador de calor del condensador.
• Verifique la lista de solución de problemas en
caso de problemas de mantenimiento.
• Verifique las presiones, temperaturas y configuraciones de tiempos de funcionamiento
después del mantenimiento. Si los dispositivos
de funcionamiento y de seguridad funcionan
correctamente, se puede utilizar el secador de
aire.
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
71
7: Mantenimiento
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
7.3 Programa de mantenimiento
Tabla 7-1: Programa de mantenimiento recomendado RF-A
Actividad de mantenimiento recomendada
Semanal
Limpieza del condensador de aire
Mensualmente
Semestral
Anual
X
Reemplazo del elemento de filtro
X
Fuga de gas refrigerante
(para secadores que contengan más de 1,49 kg [4 lb] de gas)
X
Fuga de gas refrigerante
(para secadores que contengan más de 24,63 kg [66 lb] de gas)
X
Control de drenaje
X
Limpieza del tamiz de drenaje dentro de la válvula esférica de
drenaje
X
Limpieza o sustitución de la válvula de membrana de drenaje
(7,08 m3/min [250 cfm] y modelos más grandes)
X
Supervisión de las condiciones de trabajo
72
X
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
Problema
El secador se
enciende, pero
el compresor
de refrigerante
no se enciende.
Causas posibles
Comentarios
Invierta dos fases.
Los secadores trifásicos están equipados con un controlador de fase para
evitar que los ventiladores giren en la dirección opuesta.
La unidad de
refrigeración no
funciona.
Verifique el compresor de
refrigeración.
Varios factores pueden causar la falla del compresor. Un técnico en
refrigeración calificado debe controlar todos los circuitos y controles
eléctricos y refrigerantes.
La protección contra
alta presión de
refrigerante se ha
disparado.
El interruptor de alta presión de
seguridad del refrigerante se ha
disparado.
El secador está protegido contra excesiva alta presión del refrigerante.
Si la eficiencia del condensador se ha reducido, el interruptor se
disparará. Restablezca manualmente el interruptor.
Temperatura ambiente
excesiva.
Asegúrese de que el secador esté
funcionando a temperaturas
inferiores a las establecidas en las
condiciones de diseño. Los factores
de corrección y las condiciones de
diseño se describen en este manual.
Una temperatura ambiente alta puede causar que el sistema refrigerante
funcione a presiones superiores a las normales. Los resultados serán
superiores a la temperatura del evaporador normal. Importante: La
adecuada circulación de aire alrededor del secador y la ventilación
adecuada en la sala de equipos deben garantizar una temperatura
ambiente suficientemente baja.
Temperatura excesiva
en el cárter del
compresor.
Dé tiempo a que el compresor se
enfríe. La razón puede ser un
posible ajuste incorrecto de la
válvula de derivación de gas caliente
o la falta de refrigerante.
El compresor está protegido contra temperaturas extremadamente altas
del cárter mediante un interruptor térmico.
Temperatura de
entrada del aire
comprimido excesiva.
Asegúrese de que el secador está
funcionando a temperaturas
inferiores a las establecidas en las
condiciones de diseño.
El secador está diseñado para funcionar en las condiciones calculado
(véase la descripción en este manual). Si se superan las condiciones,
el secador se desbordará, el punto de condensación aumentará y los
dispositivos de protección se pueden apagar.
Aletas del
condensador
obstruidas.
Desobstruya las aletas.
Las aletas obstruidas del condensador restringirán el paso del aire y
reducirán la capacidad de refrigeración, provocando una alta temperatura
en el evaporador. El condensador de aire debe inspeccionarse y limpiarse
periódicamente.
Posible alta
temperatura del cárter.
Posible pérdida de
fase.
Posible voltaje bajo
que causa el disparo
de sobrecarga.
Posible falla del
compresor.
73
7: Mantenimiento
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
El secador se
enciende, la luz
indicadora se
ilumina, pero el
compresor de
refrigerante no
se enciende.
Solución
La conexión tiene
fases invertidas.
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
7.4 Resolución de problemas
Comentarios
Demasiado flujo de
aire comprimido.
Verifique el flujo real a través del
secador.
Este secador está diseñado para un flujo máximo de aire en las
condiciones de diseño. Si se bombea demasiado aire en el secador,
la capacidad de eliminación de agua puede no ser suficiente, lo que da
como resultado un arrastre de líquido aguas abajo. Compruebe la
capacidad nominal del compresor de aire.
Cableado eléctrico
defectuoso.
Inspeccione el circuito.
La luz de encendido del compresor debe estar conectada al circuito del
compresor de refrigerante. Consulte los diagramas de cableado en este
manual.
Una protección
eléctrica se ha
disparado.
Restablezca la protección o sustituya
el fusible fundido.
El secador está protegido contra el alto consumo de corriente mediante el
fusible o el relé de sobrecarga que se puede disparar en caso de
necesidad. Restablezca o sustituya el fusible una vez, pero no insista si
se dispara de nuevo; solicite la asistencia de un contratista de
refrigeración cualificado.
El secador se
enciende, pero
el ventilador no
funciona.
El ventilador tiene que
funcionar si la alta
presión del
refrigerante alcanza el
punto de ajuste
superior.
Verifique que el aire comprimido
fluya por el secador. Verifique que
las aspas del ventilador están libres
para moverse. Verifique el interruptor
de presión del ventilador.
El ventilador funciona de forma automática para mantener la presión del
refrigerante por debajo del valor máximo. El ventilador se puede detener
si la presión está por debajo del valor recomendado.
Cuando el
compresor
arranca, vibra
mucho y hace
ruido mecánico.
El compresor hace
estancar el
refrigerante líquido en
el inicio.
Asegúrese de que el período de
precalentamiento de al menos
2 horas se respete.
El refrigerante puede moverse entre los depósitos receptores cuando el
compresor de refrigerante está parado y no calentado, especialmente si
está parado durante un largo tiempo. Esta migración puede causar una
descarga de líquido (estancamiento) en las válvulas, especialmente en
secadores grandes que contienen más refrigerante.
Las conexiones de
entrada y salida de
aire comprimido están
invertidas.
Verifique las conexiones de entrada
y salida.
Este secador está diseñado para flujo de aire en una sola dirección.
Las direcciones de entrada y salida están identificadas en el secador.
El sistema de drenaje
está obstruido o no
funciona.
Agua en el
sistema.
Restaure un flujo libre de
condensado de agua. Verifique la
evacuación del agua.
El sistema de drenaje es la válvula solenoide temporizada, asistida
neumáticamente, que tiene que ajustarse de acuerdo con los valores
indicados en este manual.
La válvula solenoide incluye un tamiz que se debe inspeccionar y limpiar
periódicamente. Las membranas de drenaje asistido neumáticamente se
deben revisar o sustituir cada 6 meses.
El sistema de
derivación está
abierto.
Verifique las válvulas.
Importante: Las tuberías de derivación deben instalarse alrededor del
secador para que el secador se pueda aislar para el servicio sin apagar el
suministro de aire. Durante el funcionamiento del secador, las válvulas
deben ajustarse de manera que todo el aire entre en el sistema. Verifique
el ajuste del sistema de derivación.
Queda humedad libre
en las tuberías.
Seque el sistema.
Antes de iniciar por primera vez el secador, se debe expulsar toda la
humedad libre del sistema.
Flujo de aire excesivo.
Verifique el flujo real a través del
secador.
Este secador está diseñado para un flujo máximo de aire. Si se bombea
demasiado aire en el secador, la capacidad de eliminación de agua puede
no ser suficiente, lo que da como resultado un arrastre de líquido aguas
abajo. Compruebe el flujo nominal del compresor de aire.
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
Solución
El secador se
enciende, pero
el compresor
de refrigerante
no se enciende.
Causas posibles
7: Mantenimiento
74
Problema
Caída de alta
presión.
Solución
Comentarios
Excesiva humedad
libre.
Verifique el separador, el sistema de
drenaje y el compresor después del
enfriador delante del secador.
En algunos sistemas, puede existir una acumulación de humedad libre en
la línea delante del secador. Si esta humedad se bombea en el secador
de forma intermitente, la capacidad de extracción de agua puede no ser
suficiente. Se debe instalar un separador de agua en la línea antes del
secador.
Temperatura de
entrada del aire
comprimido excesiva.
Asegúrese de que el secador esté
funcionando a temperaturas
inferiores a las establecidas en las
condiciones de diseño.
El secador está diseñado para trabajar a las condiciones de diseño.
Si se superan las condiciones, el secador se desbordará, el punto de
condensación aumentará y los dispositivos de protección se pueden
apagar.
Aletas del
condensador
obstruidas.
Limpie todas las obstrucciones de
las aletas.
Las aletas obstruidas en el condensador restringirán el paso del aire y
reducirán la capacidad de refrigerante causando una corriente aguas
abajo. Las aletas deben inspeccionarse y limpiarse periódicamente.
Falta de refrigerante.
Repare la fuga y agregue una carga
de refrigerante.
La pérdida de refrigerante puede provocar un mal funcionamiento. Un
especialista en refrigeración calificado debe realizar las reparaciones
necesarias, o se debe contactar a la fábrica si la unidad está en garantía.
El sistema de
refrigeración no
funciona.
Asegúrese de que el compresor de
refrigerante esté funcionando.
Para comprobar si el compresor está en funcionamiento, verifique la luz de
encendido del compresor. Es posible que el ventilador esté funcionando, pero
no el compresor. El no funcionamiento del compresor puede ser causado por
varios factores. Un técnico en refrigeración cualificado debe verificar todos
los controles eléctricos y de refrigerante.
Punto de
condensación a
presión excesivo.
Reajuste la presión de evaporación
de refrigerante.
El ajuste de la presión del refrigerante debe ser realizado por un ingeniero
en refrigeración cualificado. Este es un dispositivo muy sensible,
y configuraciones incorrectas pueden crear otras fallas.
Flujo de aire
comprimido excesivo
o demasiado baja
presión de entrada de
aire.
Verifique la presión y el flujo reales a
través del secador.
Este secador está diseñado para un flujo máximo de aire. Si se bombea
demasiado aire en el secador, la capacidad de eliminación de agua puede
no ser suficiente, lo que da como resultado un arrastre de líquido aguas
abajo. Compruebe el flujo nominal del compresor de aire.
Congelación
Verifique que la temperatura
ambiente de la sala de compresores
sea superior a 5 °C (41 °F).
El glaseado de las líneas es una indicación de que los controles son
demasiado bajos. Un técnico en refrigeración experto debe realizar lo
siguiente.
El interruptor del
ventilador podría
haber fallado en
posición cerrada
manteniendo
ventilador encendido.
Reemplace el interruptor del
ventilador.
Esto debe ser realizado por un técnico en refrigerante cualificado.
Intercambiador de
calor obstruido.
Limpie el intercambiador de calor
con un flujo de aire reverso.
El secador está diseñado para utilizarse con aire comprimido libre de
contaminantes agresivos. Algunos contaminantes pueden requerir un
mantenimiento adicional del intercambiador de calor. Póngase en
contacto con su distribuidor de Sullair.
75
7: Mantenimiento
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
Agua en el
sistema.
Causas posibles
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
Problema
La unidad no
funcionará o
realizará ciclos
de apagado y
encendido.
Solución
Comentarios
El interruptor de
desconexión de la red
está abierto.
Cierre el interruptor de arranque o
desconexión.
Si el secador no está en funcionamiento, verifique que el interruptor de
desconexión o el disyuntor para asegurarse de que está encendido.
El fusible o disyuntor
está abierto.
Reemplace el fusible o restablezca
el disyuntor.
El fusible de la línea de alimentación se debe revisar y reemplazar si es
necesario. Nunca sustituya un fusible quemado con un fusible
sobredimensionado.
Controles o
compresor de
refrigerante
defectuoso.
Determine la causa y corrija el
problema.
La falla del compresor para ejecutar puede ser causada por varios
factores. Un especialista en refrigeración calificado debe revisar todos los
controles eléctricos y de refrigeración, o se debe contactar a la fábrica si
la unidad está en garantía.
Temperatura de
entrada del aire
comprimido excesiva.
Los factores de corrección y las
condiciones de diseño se describen
en este manual. Asegúrese de que
el secador esté funcionando a
temperaturas inferiores a las
establecidas en las condiciones de
diseño.
El secador está diseñado para trabajar a las condiciones de diseño
calculadas. Si se superan las condiciones, el secador se desbordará,
el punto de condensación aumentará y los dispositivos de protección se
pueden disparar.
Temperatura ambiente
excesiva.
Los factores de corrección y las
condiciones de diseño se describen
en el secador. Asegúrese de que el
secador esté funcionando a
temperaturas inferiores a las
establecidas en las condiciones de
diseño.
Aletas del
condensador
obstruidas.
Limpie todas las obstrucciones de
las aletas.
Falta de refrigerante.
Una temperatura ambiente alta puede causar que el sistema refrigerante
funcione a presiones superiores a las normales. Los resultados serán
superiores a la temperatura del evaporador normal.
Importante: Debe haber una adecuada circulación de aire alrededor del
secador, y la ventilación adecuada en la sala de equipos debe garantizar
una temperatura ambiente suficientemente baja.
Las aletas obstruidas del condensador restringirán el paso del aire y
reducirán la capacidad de refrigeración, provocando una alta temperatura
en el evaporador.
Las aletas deben inspeccionarse y limpiarse periódicamente.
Repare la fuga y agregue una carga
de refrigerante.
La pérdida de refrigerante puede provocar un mal funcionamiento.
Los secadores están equipados con un interruptor de temperatura que
mantiene la cantidad de refrigerante para mantener una adecuada
refrigeración del compresor. Una falta de refrigerante puede provocar que
la red de succión se caliente mucho, provocando que el interruptor de
temperatura se dispare.
Un especialista en refrigeración calificado debe realizar las reparaciones
necesarias.
Se produce un
signo de error
en el dispositivo
de control de
temperatura
digital.
El punto de
condensación es
demasiado alto o
demasiado bajo.
Verifique el gas refrigerante y
asegúrese de que las condiciones de
trabajo estén dentro del rango
correcto.
Si no hay suficiente gas refrigerante o si la temperatura de trabajo y las
temperaturas de entrada son muy altas, el punto de condensación
aumentará.
Secador refrigerado RF-A Manual del usuario
02250228-839 R00
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
La unidad no
funcionará o
realizará ciclos
de apagado y
encendido.
Causas posibles
7: Mantenimiento
76
Problema
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
Sullair, LLC
3700 East Michigan Boulevard
Michigan City, IN 46360 (EE. UU.)
www.sullair.com
1-800-SULLAIR (solo EE. UU.)
1-219-879-5451 (fuera de EE. UU.)
La información y especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.
Download