GENERADOR DE OXIGENO GOX-M20 Serie GOX2037220059 FICHA TECNICA SERALT RESPONSABLE FICHA TECNICA DE DISPOSITIVO MEDICO GENERADOR DE OXIGENO GOX-M20 DIRECTOR TECNICO - SERALT SE 1. Nombre del Dispositivo Médico 2. Descripción del Item Código: GOX2037220059 Requisito: Vigencia: 2021 Generador de Oxígeno - Pressure Swing Adsorption (PSA) Dispositivo generador de oxígeno medicinal con una pureza de 93% +/- 3% con la tecnología PSA. CARACTERISTICAS TECNICAS 3. Indicaciones de Uso: Dispositivo médico usado para el suministro de oxígeno concentrado para la respiración de pacientes. 4. Componentes principales del dispositivo: ESQUEMA • • • • • • • • • • • Compresor de Aire de Tornillo Rotativo. Trampa de Agua Tanque de Aire Comprimido Húmedo Filtro Coalescente para Aire Comprimido (Y/H) Secador de Aire Refrigerado (incluye un filtro coalescente y filtro de partículas finas) Filtro de Carbón Activado para Aire Comprimido (A/C) Tanque de Aire Comprimido Seco Secador adsorbente (Alúmina activada) Columnas de Generación A y B (tanques de adsorción llenos de zeolita molecular) Filtro de Partículas Finas para Oxígeno (X/F) Tanque de Oxígeno MATERIAL: Tanque de Aire comprimido en acero estructural A-36 Columnas de Generación y Tanque de Oxígeno en Acero inoxidable AISI SAE 304 Mangueras de alta presión sanitarias para Aire Comprimido Válvula Esférica y Válvula Check de Acero para el circuito Aire y Acero Inoxidable / Aluminio para el Oxígeno. Mangueras tipo alimentación al generador y de oxígeno Válvulas electroneumáticas de apertura total Codos, Niples, Uniones, Tees y Reducciones de Acero Inoxidable para el Oxigeno CARACTERISTICAS: El Oxigeno es producido en base a la tecnología PSA, para lo cual primero se toma aire del medioambiente y se comprime con un Compresor de tornillo rotativo y se almacena en el Tanque de Aire. A continuación, se pasa el aire comprimido por el equipo Secador, quedando almacenado en el tanque seco y listo para iniciar la generación. Se ha colocado un filtro antes de ingresar al bloque de válvulas que, mediante un control automático direccionan el flujo de aire, a una determinada presión y en forma alternada, hacia las Columnas de Generación que están rellenos con un tamiz molecular (Zeolita). De esta forma al hacer pasar el aire a presión entre la zeolita, se obtiene el oxígeno libre. Cabe mencionar que, entre estos dos Generadores hay un proceso de conmutación automático para que mientras uno hace el proceso de filtrado el otro hace la regeneración de la zeolita. De esta manera, al trabajar en forma paralela y alternada se genera el oxígeno en forma continua y se almacena en el Tanque de Oxígeno. 5. Capacidades: Genera Oxigeno con una pureza de 93% +/- 3% a razón de 20 m³/h. 6. Presentación Conjunto de Columnas de Generación A y B conectados con el Tanque de Aire y gobernados en forma automática con el tablero eléctrico. Los otros componentes: Compresor de Aire, secador y tanque de Oxígeno se encuentran conectados por medio de las mangueras. Los Instrumentos de Medición y Control en líneas, garantizan las propiedades fisicoquímicas y la integridad del producto, para que esté exento de fugas y libre de impurezas. 7. Rotulado Generador de Oxigeno GOX-M20 8. Lugar de Operación o Almacenamiento Proteger de la lluvia y la humedad 9. Registro Sanitario Nro. de RS: RD-DDMP-6406-2020 Fabricante: SERALT País: Perú REQUISITOS TECNICOS SERALT cuenta con los siguientes documentos técnicos vigentes: 1. Especificaciones del Dispositivo 2. Esquema de distribución de los componentes 3. Manual del Generador MANUAL DE OPERACION 2021 1. Información General El Generador de Oxígeno GOX-M20 es un equipo de generación de oxígeno medicinal, de 93% +/- 3% de pureza, fácilmente, transportable y de sencilla puesta en operación. El Oxígeno es generado con la tecnología PSA1. Este principio consiste en la separación del nitrógeno y el oxígeno del aire atmosférico, mediante materiales adsorbentes. Por las características de la tecnología utilizada, el proceso se realiza por batch2, a fin de mantener la estabilidad del proceso se disponen dos unidades de generación, las cuales operan de forma alternada. La pureza mínima del Oxígeno generado es de 90% y máximo 96% y se entrega a una presión de 45 a 60 PSI, dependiendo de los requerimientos del cliente En el presente manual encontrará una descripción de las instrucciones para la instalación, así como los procedimientos para el arranque, operación y mantenimiento del Generador. IMPORTANTE PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO, ES NECESARIO RESPETAR LAS RECOMENDACIONES DESCRITAS EN EL PRESENTE DOCUMENTO, LA INSTALACION Y PUESTA A PUNTO DEBE SER LLEVADA A CABO POR PERSONAL CALIFICADO 1 2 PSA: Pressure Swing Adsorption Batch: Proceso no continuo, y que implica un ciclo, el cual puede repetirse. 1.1. Temperatura del aire Para la correcta operación del generador de oxígeno, se requiere que la temperatura del aire de entrada de la Columna de Generación por debajo de 40°C; Temperaturas superiores a 40°C puede dañar el sistema. 1.2. Información de seguridad PELIGROS ASOCIADOS A LA OPERACIÓN Antes de la instalación Utilice un suministro de energía eléctrica dedicado, y que cumpla con los requisitos de potencia y tensión y corriente. La configuración eléctrica por defecto es de 380V 60Hz trifásica con neutro o 220V 60 HZ trifásica. Asegure una toma de tierra de no más de 10Ω Puede realizarse diseños para otras tensiones, bajo solicitud explicita del cliente. Lugar de instalación - El generador debe ser instalado en un ambiente techado y ventilado. - No coloque objetos sobre los componentes del generador. - Coloque el generador en una superficie dura y nivelada. - Asegure que las descargas de las purgas queden fuera del recinto del generador - El recinto del generados es de uso exclusivo, y no puede ser utilizado para otro fin (almacén, deposito, archivo, etc.) Advertencia de incendio El oxígeno no es un gas combustible per se; Sin embargo, es un excelente comburente. Esto implica que puede volver inflamables materiales que en situación regular no lo serian. Mantenga el generador alejado de áreas explosivas e inflamables. Textiles y otros materiales que no suelen quemarse. Si el aceite, grasa u otros hidrocarburos entren en contacto con oxígeno a presión se puede producir un encendido violento. Mantenga estas sustancias alejadas del generador. Interferencia de radiofrecuencia La mayoría de los equipos electrónicos son influenciados por interferencia de radiofrecuencia. Sea precavido con el uso de equipos de comunicación portable. Condiciones de Uso Para un funcionamiento óptimo, deben cumplirse con las siguientes condiciones meteorológicas: - Temperatura ambiente: menor a 40 °C - Humedad relativa: 30% - 85% - Presión de aire: 700 - 1060 hPa - Ambiente: Sin gases corrosivos ni campos magnéticos fuertes Condiciones de transporte y almacenamiento - Temperatura: -20°C - 45 ºC - Humedad: <95% - Presión de aire: 500-1060 hPa - No inclinar o voltear los componentes. Advertencias adicionales - - No prenda y apague con frecuencia; Para reiniciar, espere 5 minutos luego de haber sido apagada. Regule el flujómetro dentro del tablero luego de encender la máquina. Nunca deje el generador desatendido mientras esté conectado a la red eléctrica y operando. Verifique que la descarga de aire de los ventiladores sea constante y fluida, de lo contrario la maquina se calentara. Se necesitan 5 minutos para que el generador opere con normalidad. 1.3. Partes principales Figura 1. Planta Generador de oxígeno 1. Compresor de Aire de Tornillo Rotativo. 2. Tanque de Aire 3. Secador de Aire 4. Tablero de Mando para alternar el flujo de aire hacia las Columnas de Generación 5. Spool superior de salida de oxigeno 6. Bloque de Válvulas neumáticas 7. Columnas de Generación A y B (Tanques de Adsorción llenos de zeolita molecular) 8. Tanque de Oxigeno Detalles de partes: Figura 2: válvula de descarga de aire, ubicada en el tanque de aire Figura 3: válvula de ingreso de aire al tanque, y manómetro de presión del tanque, ubicados en el cuerpo del tanque de aire comprimido. Figura 4: Manómetro de presión de trabajo de la columna de generación B, ubicado en el tren superior de válvulas Figura 5: Manómetro de presión de trabajo de la columna de generación A, ubicado en el tren superior de válvulas Figura 6: Sensor de presión de oxígeno en tanque, ubicado en la parte lateral del tanque de oxigeno Figura 7: Filtro de carbón activado Figura 8: Filtro coalescente /finos , ubicado a la salida del secador Figura 9: panel de control del compresor, y botón de parada de emergencia, ubicado en la consola del compresor 2. Operación Básica Los Generadores de Oxígeno tipo GOX están diseñados con dos Columnas de Generación de oxígeno Para generar oxígeno primero se toma aire del ambiente y se comprime, luego este pasa por una etapa de filtrado y limpieza para ser dirigido por una serie de válvulas hacia las Columnas de Generación que contienen Zeolita molecular, la cual tiene la propiedad de adsorber el nitrógeno del aire, dejando pasar el oxígeno a través de ella. Luego de generar el oxígeno, la zeolita tiene que ser regenerada en una Columna de Generación mientras que en la otra Columna está realizando el proceso de filtrado. Cada Columna de Generación produce oxigeno de forma independiente, pero mediante una conmutación automática, se genera el oxígeno en forma continua y estable, para ser entregada a los pacientes. La condición del estado de operación del generador se muestra en el indicador del panel del tablero de mando. 3. Diagrama de proceso Figura 10. Diagrama de proceso 4. Garantía del Producto El Generador de Oxígeno GOX se garantiza contra defectos de manufactura y sus partes, siempre y cuando tenga el uso normal. La Garantía de SERALT cubre lo siguiente: Reemplazo de partes defectuosas (excluyendo elementos de filtros y consumibles) cuando los defectos en material y/o manufactura ocurren dentro de los 12 meses de la fecha de factura. Esta garantía será nula, inoperante y no ligado al Fabricante si existe un defecto o mal funcionamiento, atribuibles a una mala operación. También debido a un nadecuado suministro del aire, mantenimiento impropio, reparación o intento de reparación, ajuste o servicio por un agente no autorizado del Fabricante. La garantía será extensiva al producto mientras este se encuentre en posesión y uso exclusivamente del comprador original. El aire del compresor debe estar a menos de 40°C antes de que alcance el generador de oxígeno. El suministro de aire a alta temperatura causará daño no cubierto bajo la garantía. La limpieza de los elementos de filtros de ingreso debe ser realizado cada 200 horas y el elemento del filtro secundario debe ser reemplazado cada 900 horas. El no realizar la limpieza de los filtros según lo indicado invalida la garantía. El generador debe ser ubicado en un área bien-ventilada que permanezca debajo de 38°C. Operar el generador en un área donde existan temperaturas mayores puede causar daño no cubierto bajo la garantía. Aunque el generador del oxígeno operará a temperaturas debajo de los 5°C, se debe comprender que la combinación de una temperatura de entrada del aire baja y una temperatura ambiente muy baja pueden causar una reducción de la performance del equipo. El funcionamiento a temperaturas bajas puede producir la congelación del equipo lo que dañaría los componentes interiores y esto no sería cubierto por la Garantía. Voltaje inapropiado causará daño no cubierto bajo la Garantía del Fabricante 1.- GENERADOR DE OXIGENO MEDICINAL GOX-M10 Tipo de Generador Modelo Producción de Oxígeno Pureza del oxígeno Instrumentación Alarmas : Pressure Swing Adsorption (PSA) : GOX-M10 : 10 m3/ hora. : 93% +/- 3% : pureza de oxígeno presión de suministro de oxígeno Flujómetro : Baja y alta presión Baja pureza de oxigeno (menor a 82%) 2.- COMPRESOR DE AIRE ESTACIONARIO DE TORNILLO LUBRICADO Tipo Capacidad (ACFM) Refrigeración Presión Máxima de trabajo Motor eléctrico : De tornillos rotativos : 90 - 160 cfm : por aire : 115 psi : de 37 kW 3.- SECADOR DE AIRE Tipo Marca y Modelo Capacidad Voltaje Capacidad del circuito eléctrico Temperatura de Rocío : Refrigerado : Sullair RFA 350 : 350 acfm : Monofásico 230V, 60 Hz : 1A : 4°C 4.- TANQUE DE AIRE COMPRIMIDO (2x) Volumen aproximado Presión de diseño Tipo Material Acabado Incluye Instrumentación : 260 litros : 155 psi : Vertical, cilíndrico. : Plancha de acero tapas y cuerpo cilíndrico. : Pintura epóxica exterior : Válvula de Seguridad Purgador de condensado : Manómetro para Presión de aire 5.- SISTEMA DE FITRACION DE AIRE Filtros : 1) Filtro coalescente de alta eficiencia (≤0,01 ppm) 2) Filtro de finos 3) Filtro de carbón activado (vapores ≤ 0,003 ppm) 6.- TANQUE DE ALMACENAMIENTO DE OXIGENO Y TRATAMIENTO FINAL Volumen Presión Máxima de trabajo Tipo Material Inspección Incluye Filtro de oxígeno : 700 litros : 90 PSI : Cilíndrico Vertical, de cabezales elípticos. : Plancha acero inoxidable 304 : Prueba hidrostática : Válvula de Seguridad : carbón activado (vapores ≤ 0,003ppm) 6. Instrucciones de Instalación 6.1. Condiciones previas: • • • El Generador del Oxígeno se envía sobre un pallet con protección exterior. Verifique la protección exterior por posibles daños. El Fabricante no es responsable por daño causado durante el transporte. Ubique el conjunto en el lugar de trabajo. 6.2. Manipulación y Desempaquetado: a) b) c) d) e) Inspeccione la protección exterior para ver cualquier daño durante el transporte. Tenga cuidado al abrir la protección exterior. Retire la unidad con un montacargas apropiado. Inspeccione el exterior de la unidad. Preste especial atención al Tablero de Mando (instrumentos de medición y control, manómetros, luces, interruptores). Retire la tapa del tablero e inspeccione el interior para observar algún posible daño. Desempaque todos los componentes y partes 6.3. Importante: Inspeccione todos los componentes y partes que pueden haber venido sueltas durante el transporte debido a vibración excesiva. 7. Funcionamiento 7.1. Puesta en marcha: 1. Verificar que la válvula de ingreso de aire del compresor al tanque de aire humedo se encuentre abierta y que la válvula de salida del tanque de aire comprimido hacia el enfriador se encuentre cerrada. 2. Para operar la unidad de generación de oxígeno se debe conectar la unidad a una fuente de energía que tenga instalación a tierra con los requerimientos de voltaje y corriente indicados en las especificaciones del equipo. Luego se debe energizar el tablero principal y posteriormente el tablero de control. Figura 11. Interruptor principal del equipo 3. Antes de arrancar el compresor, asegurarse que la válvula de ingreso al tanque húmedo este abierta, que la válvula a la salida del compresor este cerrada y que la válvula de ingreso al tanque seco este cerrada. 4. Se arranca el compresor de aire presionando el botón verde ubicado en el frontis del propio compresor. Controlando que la presión en el display supere los 70 psi, y antes de que llegue a 110psi, se apertura la válvula a la salida del compresor para llenar el tanque húmedo, cuya válvula estará abierta. 5. Cuando el tanque húmedo alcanza una presión superior a los 100psi, se apertura la válvula de ingreso de aire al tanque seco. Y nuevamente se espera unos segundos a que la presion se estabilice en ambos tanques de aire. Figura 12: Compresor 6. El siguiente paso es encender el secador refrigerado mediante el switch que se encuentra en la parte inferior del frontis del secador. Figura 13. Secador Refrigerado 7. Para que las Columnas de Generación inicien el proceso, verifique que el botón de parada de emergencia este desactivado (sin pulsar) y que el manómetro del regulador de presión se encuentre en 62 psi, de lo contrario ajustarlo con el regulador de presión. 8. Estamos listos para iniciar la operación de la Planta de Oxígeno. Abra la puerta del tablero y suba las dos llaves termomagnéticas que están en su interior. Espere unos segundos hasta que se setee la pantalla y presione la palabra START con el dedo. Luego presione el botón verde “ON” en el tablero principal y encienda el sensor de pureza de oxígeno. 9. En caso se produzca un corte d energía eléctrica, se debe realizar el procedimiento para el reencendido del equipo desde el paso 3. 10. El tanque de oxigeno esta dotado de un flujometro, cuyo propósito es verificar el flujo de oxigeno de acuerdo a la especificación de la Planta, 10 Nm3/hora en este caso. Después de setear el flujo en el valor indicado, debe observarse cual es la presión de equilibrio. Ese valor de presión será la referencia para determinar el consumo de oxigeno por los usuarios. Figura 15. Flujómetro regulable 7.2. Apagado: 1. 2. Para apagar el equipo se debe pulsar el botón de apagado rojo ubicado en la parte frontal del tablero de mando; el apagado no es inmediato, requiere unos minutos llevar a cabo el proceso de apagado. Baje las dos llaves termomagnéticas en el interior del tablero y apague el sensor de pureza de oxígeno 3. Pulse el botón de apagado del Compresor de Aire. 4. Igualmente pulse el botón de apagado del Secador. 5. Cerrar todas las válvulas de todos los tanques y la válvula a la salida del secador. 6. En caso de emergencia, presione el botón de parada de emergencia. NOTA: Normalmente, la planta tomara entre 30 minutos y una hora para alcanzar la pureza de trabajo de 93% +/- 3%. Es recomendable esperar a que la presión del tanque de oxígeno alcance la presión de referencia indicada en el punto 9. Antes de liberar oxígeno a los usuarios. 8. Lista rápida de problemas y soluciones Problema EL compresor no enciende al apretar el botón verde 2. 3. 4. Causas probables No hay energía eléctrica Alarmas activadas Compresor dañado Solución 1. Verifique la presencia de tensión en la bornera del compresor 2. Verifique y solucione las alarmas reportadas antes de continuar 3. Consulte servicio técnico SULLAIR El compresor arranca, solo durante unos segundos 1. Válvula de descarga de aire cerrada 2. Compresor dañado El compresor arranca, pero no hay carga de presión. 1. Compresor girando sentido opuesto 2. Compresor dañado en 1. Abra la válvula de aire, levante las alarmas reportadas en el compresor y vuelva a intentar 2. Consulte servicio técnico 1. Compruebe sentido de giro del motor 2. Consulte servicio técnico SULLAIR El compresor se apaga con regularidad 1. Bajo consumo de oxígeno 2. Mala configuración stand by del compresor 1. No representa un problema; los compresores están diseñados para apagarse cuando no son requeridos 2. Consulte servicio técnico El compresor opera apropiadamen te, pero no hay generación de O2 1. Válvula de salida del tanque cerrada 1. Compruebe apertura de válvula de salida del tanque. La capacidad del compresor se ha visto disminuida a lo largo de varios días de operación. La planta emite permanentes alarmas de baja presión 1. Tanque requiere purga 2. Filtros obstruidos o sucios 3. Otros 1. Asegure el purgado del tanque 2. Compruebe que el mantenimiento este al día. 3. Consulte servicio técnico SULLAIR Baja concentración de oxigeno Descarga de nitrógeno muy ruidosa No hay sonido de descarga Funcionamien to o ruidos anormales 1. Exceso de demanda 2. Fugas en la línea despacho 3. Fugas en la planta 4. Otros 1. Planta en arranque 2. Muy baja presión operación 3. Otros de de 1. Instalación de oxígeno mal calculada. Compruebe no estar excediendo la capacidad nominal de la planta. 2. Compruebe la estanqueidad de la línea de despacho 3. Compruebe la ausencia de fugas, e infórmelas a servicio técnico 4. Consulte servicio técnico 1. El primer arranque de planta requiere de varias horas para normalizar la generación 2. Exceso de demanda. 3. Consulte servicio técnico 1 1. Silenciador en mal estado 2. Otros 2 1 1. Silenciador tapado 2. Otros 1 posibles defectos funcionamiento de Puede implicar una caída leve en la pureza de oxígeno, consulte servicio técnico Consulte a servicio técnico. 2 Implica detención de proceso de generación, consulte servicio técnico. Consulte a servicio técnico. 1 consulte con servicio técnico 9. Programa de mantenimiento Responsable: El mantenimiento debe ser realizado por un profesional calificado con conocimientos y experiencia en sistemas electromecánicos y electrónicos. Debe haber tenido capacitación en manejo, operación y mantenimiento de la planta a cargo de la empresa proveedora del equipo. Para realizar dicho proceso deberá contar con el equipo de protección personal obligatorio, instrumentos homologados y todo lo necesario para un adecuado mantenimiento. Mantenimiento del Compresor Revisar cuidadosamente la sección de mantenimiento que se encuentra en el manual del fabricante. Donde encontrará las acciones de mantenimiento a realizar y la frecuencia con que se deben ejecutar. Parte Operación Frecuencia Línea de retorno a filtro Limpieza Luego de las primeras 50hs Aceite Cambio Cada 2000hs Cada 2000 hs Filtro de aceite Reemplazo Cada que el controlador lo especifique Cada cambio de aceite Filtro de aire Reemplazo Cada 2000hs Fajas Ajuste Cada 2000hs Separador de aceite Reemplazo de elementos Cada 4000hs Cada 2 años Cada 16000hs Mangueras de aire Remplazo Cada 3 años Mantenimiento del Secador Revisar cuidadosamente la sección de mantenimiento que se encuentra en el manual del fabricante. Donde encontrará las acciones de mantenimiento a realizar y la frecuencia con que se deben ejecutar. Parte Operación Frecuencia Exterior del secador Verificar que no presente daño externo Diario Superficie visible Limpiar todas las superficies visibles Diario Conexiones Comprobar y apretar conexiones sueltas Diario Exterior del secador Inspección visual en busca de corrosión o deterioro Anual Válvulas Revisar y cambiar las que no funcionen correctamente 2 años Desecante Reemplazar 2 años Silenciador de purga y Sellos Cambio 2 años Monitoreo de operatividad semanal Mantenimiento de los Filtros coalescentes y Carbón activado Revisar cuidadosamente la sección de mantenimiento que se encuentra en el manual del fabricante de cada componente, donde encontrará las acciones de mantenimiento a realizar y la frecuencia con que se deben ejecutar. Operación Filtros coalescentes Cambio de elemento filtrante Frecuencia Revisión diaria de la aguja d el indicador de presión y cambio de elemento filtrante cuando llegue al máximo (lado ancho). Cada año obligatorio Filtro de carbón activado Cambio de elemento filtrante Cada año obligatorio. Mantenimiento de la unidad generadora de oxígeno Equipo Acción o Verificación Frecuencia Tanque de aire comprimido Verificar el buen funcionamiento del Semanal purgador automático Generador de oxígeno Verificar que los valores de presión de oxígeno y pureza de oxígeno se Diario encuentren dentro del rango nominal de funcionamiento. Generador de oxígeno Verificar que la purga de descarga no presente exceso de polvo ni zeolita entera Diario en grano. Generador de oxígeno Reemplazo de electroválvulas Generador de oxígeno Verificar el buen funcionamiento de todas Trimestral las alarmas. Generador de oxígeno Limpiar el silenciador Quincenal Tanque de oxígeno Purgar el tanque de oxígeno Semanal Tanque de oxígeno Verificar que los valores de presión de oxígeno y flujo de oxígeno se encuentren Diario dentro del rango nominal de funcionamiento. 2 años TRANSPORTE E INSTALACIÓN DEL GENERADOR DE OXÍGENO Transporte e instalación del generador de oxígeno 1. Embalaje Los equipos estarán debidamente embalados en madera o material termoformado. Interiormente el equipo estará forrado con láminas de Polietileno lineal de baja densidad. El embalaje exterior estará rotulado con puntos de destino y señalética para su transporte eficiente y seguro. 2. Verificación del lugar de instalación El lugar donde estará instalado el equipo deberá contar con las siguientes condiciones: • • • • • • Área mínima de 60 m2 Toma de suministro eléctrico de acuerdo con normas eléctricas (con voltaje y potencia apropiada de acuerdo con el diseño propuesto en la oferta enviada al cliente) Punto de drenaje para agua Toma de recepción de 3/8” NPT para conexión a red de oxígeno. Techo mínimo de 3 metros de alto, piso de concreto de 15 centímetros y con buena ventilación (Es importante evitar el ingreso de polvo a este ambiente) Condiciones de temperatura del área de trabajo o Máximo 40°C 3. Instalación La instalación del generador de oxígeno la debe realizar el personal técnico calificado del fabricante capacitado para tal fin. El incumplimiento significa la inmediata perdida de la garantía del producto. 3.1 Recepción de Equipos El Generador del Oxígeno estará sobre un pallet con protección exterior e interior, y verificar el buen estado de los equipos al abrir los embalajes. • • • • Inspeccione la protección exterior para ver cualquier daño obvio durante el transporte. Tenga mucho cuidado al abrir la protección exterior. Retire la unidad con un montacarga apropiado. Inspeccione el exterior de la unidad. Preste especial atención al panel principal (manómetros, luces, interruptores, etc.) Quite la tapa del panel principal e inspeccione el interior de la unidad para observar algún daño. Desempaque todas las partes. E. IMPORTANTE- Abra el panel principal e inspeccione internamente para verificar que no haya elementos sueltos debido a vibración excesiva durante el transporte. 3.2 Montaje de generador El personal técnico calificado deberá: 1. Colocar los equipos en línea y de acuerdo con el esquema de instalación. 2. Conectar mangueras de conexión entre la salida de aire del compresor y la entrada del tanque de aire comprimido. 3. Conectar salida de tanque de oxígeno a la red de suministro del centro hospitalario. 4. Conectar los cables de energía eléctrica del tablero local a los terminales de entrada de energía del compresor y del secador de aire. 5. Conectar los cables de energía eléctrica al tablero de mando del generador. 6. Verificar sentido de giro del motor de compresor, ANTIHORARIO. 7. Conectar purga del drenaje de secador y purga del drenaje del tanque de aire al orificio registro del desagüe de agua. 4. Puesta en marcha y verificación de parámetros de operación El personal técnico calificado deberá: Verificar el encendido y buen funcionamiento de los equipos de acuerdo con las instrucciones indicadas para el encendido de este en el manual de funcionamiento del equipo. MANUAL DEL USUARIO COMPRESOR INDUSTRIAL DE AIRE 1800, 2200, 3000, 1800V, 2200V, 3000V 18, 22 Y 30 KW/25 Y 30 Y 40 CV NÚMERO DE PIEZA: 02250204-942 R01 AVISO DE GARANTÍA El incumplimiento de las instrucciones y los procedimientos incluidos en este manual, o el uso indebido de este equipo, INVALIDARÁ su garantía. CONSERVAR PARA FUTURA REFERENCIA COPYRIGHT 2014 SULLAIR © La información incluida en este manual está actualizada en la fecha de publicación, y es válida para el número de serie del compresor: 201403210000 y todos los números de serie posteriores. SEMINARIO DE FORMACIÓN AIR CARE Los seminarios Sullair Air Care son cursos que ofrecen una formación práctica para un correcto funcionamiento, reparación y mantenimiento de los productos de Sullair. Se imparten seminarios periódicos, durante todo el año, sobre compresores estacionarios y sistemas eléctricos de los compresores en el centro de formación de la sede corporativa de Sullair en Michigan City (Indiana). Los temas de formación incluyen la función y la instalación de las piezas de servicio Sullair, la localización de averías y fallos habituales, así como el funcionamiento real del equipo. Estos seminarios son recomendables para el personal de mantenimiento, el personal de mantenimiento de los contratistas y el personal de servicio. Para obtener información detallada de los cursos, la programación y los costes, póngase en contacto con: SULLAIR TRAINING DEPARTMENT 1-888-SULLAIR, o 219-879-5451 (ext. 5623) www.sullair.com training@sullair.com - O escriba a Sullair Corporation 3700 E. Michigan Blvd. Michigan City, IN 46360 (EE. UU.) Attn: Service Training Department. CONTENIDO SECCIÓN 1 – SEGURIDAD 5 1.1 GENERALIDADES 5 1.2 EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL 5 1.3 LIBERACIÓN DE PRESIÓN 6 1.4 INCENDIO Y EXPLOSIÓN 7 1.5 PIEZAS MÓVILES 7 1.6 SUPERFICIES CALIENTES Y ARISTAS VIVAS 7 1.7 SUSTANCIAS TÓXICAS E IRRITANTES 8 1.8 DESCARGA ELÉCTRICA 8 1.9 ELEVACIÓN 9 1.10 RIESGO DE QUEDAR ATRAPADO 9 1.11 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SECCIÓN 2 – DESCRIPCIÓN 13 2.1 INTRODUCCIÓN 13 2.2 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES 14 2.3 COMPRESOR SULLAIR: DESCRIPCIÓN FUNCIONAL 15 2.4 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN Y LUBRICACIÓN DEL COMPRESOR: DESCRIPCIÓN FUNCIONAL 17 2.5 SISTEMA DE DESCARGA DEL COMPRESOR: DESCRIPCIÓN FUNCIONAL 19 2.6 SISTEMA DE CONTROL: DESCRIPCIÓN FUNCIONAL 21 2.7 SISTEMA DE ASPIRACIÓN DE AIRE: DESCRIPCIÓN FUNCIONAL 21 2.8 OPCIÓN DE SECADOR INTEGRAL 22 2.9 COMPONENTES DE VARIADOR DE VELOCIDAD (VSD) 22 2.10 SISTEMA DE CONTROL DE VSD: DESCRIPCIÓN FUNCIONAL SECCIÓN 3 – ESPECIFICACIONES 25 3.1 TABLA DE ESPECIFICACIONES 27 3.2 GUÍA DE LUBRICACIÓN 28 3.3 GUÍA DE APLICACIÓN 28 3.4 RECOMENDACIONES PARA EL CAMBIO DE LUBRICANTE Y MANTENIMIENTO, FILTRO DE ACEITE Y SEPARADOR CONTENIDO 30 3.5 REFRIGERADO POR AIRE, IDENTIFICACIÓN 25-30 CV 32 3.6 REFRIGERADO POR AIRE, IDENTIFICACIÓN 40 CV 34 3.7 SECADOR INTEGRAL REFRIGERADO POR AIRE, IDENTIFICACIÓN 25-30 CV 36 3.8 SECADOR INTEGRAL REFRIGERADO POR AIRE, IDENTIFICACIÓN 40 CV 38 3.9 TUBERÍA E INSTRUMENTOS, EQUIPO ENFRIADO POR AIRE 40 3.10 TUBERÍA E INSTRUMENTOS, 1800-2200 CON SECADOR INTEGRAL 42 3.11 DIAGRAMA DE CABLEADO: MFV, REFRIGERADO POR AIRE 44 3.12 DIAGRAMA DE CABLEADO: MFV, SECADOR INTEGRAL REFRIGERADO POR AIRE 46 3.13 DIAGRAMA DE CABLEADO: VSD, SVX9000 Y EN PARALELO 48 3.14 DIAGRAMA DE CABLEADO, SERIE VSD DELTA A1000 50 3.15 DIAGRAMA DE CABLEADO: YD CE SECCIÓN 4 – INSTALACIÓN 53 4.1 MONTAJE DEL COMPRESOR 53 4.2 VENTILACIÓN Y REFRIGERACIÓN 54 4.3 TUBERÍA DE AIRE DE SERVICIO 56 4.4 COMPROBACIÓN DE LA ALINEACIÓN DEL ACOPLAMIENTO 56 4.5 COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE 56 4.6 PREPARACIÓN ELÉCTRICA 57 4.7 COMPROBACIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN DEL MOTOR 58 4.8 VERIFICACIÓN DE LA DIRECCIÓN DE ROTACIÓN DEL MOTOR DEL VENTILADOR SECCIÓN 5 – WS CONTROLLER 61 5.1 TECLADO DEL CONTROLADOR 62 5.2 PANTALLA LCD 63 5.3 LUCES LED SECCIÓN 6 – MANTENIMIENTO 65 6.1 GENERALIDADES 65 6.2 OPERACIÓN DIARIA 65 6.3 MANTENIMIENTO DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 50 HORAS DE FUNCIONAMIENTO 65 6.4 MANTENIMIENTO CADA 2000 HORAS 66 6.5 MANTENIMIENTO DEL ACEITE 66 6.6 MANTENIMIENTO DEL FILTRO 67 6.7 MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE 67 6.8 MANTENIMIENTO DEL SEPARADOR 69 6.9 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS – INTRODUCCIÓN Sección 1 SEGURIDAD NOTA EL OPERADOR DEBE LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES COMPLETO. compresor ni los controles sin una aprobación por escrito del fabricante. Aunque no se aplican específicamente a todos los tipos de compresores con todos los tipos de motor de accionamiento, la mayoría de las advertencias y precauciones que se ofrecen en este manual son válidas para la mayoría de los compresores, y los conceptos en que se basan son generalmente aplicables a todos los compresores. 1.2 1.1 GENERALIDADES Sullair Corporation y sus filiales diseñan y fabrican todos sus productos de forma que puedan utilizarse con seguridad. No obstante, la responsabilidad de mantener un funcionamiento seguro corresponde a las personas que usan y realizan el mantenimiento de estos productos. Las siguientes normas de seguridad se ofrecen a modo orientativo. Si se siguen escrupulosamente, reducirán al mínimo la posibilidad de accidentes durante la vida útil de este equipo. El compresor deberá ser manejado solamente por personas que conozcan su funcionamiento y que hayan sido designadas para ello, previa lectura y comprensión del manual del operador. Si no se siguen las instrucciones, los procedimientos y las medidas de seguridad de este manual, podrían producirse accidentes y lesiones. No arranque NUNCA el compresor a menos que sea seguro hacerlo. NO intente poner en marcha el compresor si existe cualquier condición de inseguridad. Ponga una etiqueta en el compresor y déjelo fuera de servicio desconectando y bloqueando la alimentación eléctrica o dejando inoperativo su motor de accionamiento para que las personas que desconozcan la condición de inseguridad no intenten ponerlo en marcha hasta que se haya solucionado el problema. Instale, use y haga funcionar el compresor sólo en estricto cumplimiento de todas las normas OSHA así como cualquier reglamento o normativa aplicables de ámbito federal, estatal y local. NO modifique el EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL A. Antes de instalar o hacer funcionar el compresor, se recomienda que los propietarios, empleados y usuarios conozcan y cumplan todas las normas OSHA así como cualquier reglamento o normativa aplicables de ámbito federal, estatal y local relativos a equipos de protección personal, tales como protección ocular, protección facial, protección respiratoria, protección de las extremidades, prendas protectoras, escudos protectores, barreras protectoras y equipos de protección eléctrica, así como controles administrativos o técnicos sobre exposición al ruido y equipos de protección auditiva. 1.3 LIBERACIÓN DE PRESIÓN A. Instale una válvula limitadora de caudal adecuada entre la salida de aire de servicio y la válvula de cierre (válvula de mariposa), ya sea en el compresor o en cualquier otro punto a lo largo de la línea de aire, cuando se deba conectar una manguera de aire, cuyo diámetro interior supere los 13 mm (1/2"), a la válvula de cierre (válvula de mariposa), con el fin de reducir la presión en caso de fallo de la manguera, según la norma OSHA 29 CFR 1926.302 (b) (7) o cualquier código, norma y reglamento federal, estatal y local aplicable. B. Cuando la manguera deba usarse para alimentar un colector, instale una válvula adicional adecuada para limitar el caudal entre el colector 5 SECCIÓN 1 y cada manguera de aire cuyo diámetro interior supere los 13 mm (1/2") y que vaya a conectarse al colector para reducir la presión en caso de fallo de la manguera. C. Instale una válvula limitadora de caudal apropiada al principio de cada 23 m (75 pies) adicionales de manguera en los tramos que sobrepasen los 13 mm (1/2") de diámetro interior para reducir la presión en caso de problemas con la manguera. D. Las válvulas limitadoras de caudal se enumeran por tamaño de tubo y caudal nominal. Seleccione las válvulas adecuadas según corresponda y de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. E. NO emplee herramientas neumáticas con una capacidad nominal inferior a la máxima del compresor. Seleccione las herramientas neumáticas, mangueras de aire, tuberías, válvulas, filtros y otros accesorios en consonancia. NO sobrepase las presiones nominales de funcionamiento seguro indicadas por el fabricante de estos componentes. F. Fije todas las conexiones de la manguera con alambres, cadenas u otros mecanismos de sujeción adecuados para evitar que las herramientas o los extremos de la manguera se desconecten y se expulsen accidentalmente. G. Abra la tapa de llenado de aceite únicamente cuando el compresor no esté funcionando ni esté presurizado. Antes de quitar la tapa, apague el compresor y purgue el depósito hasta alcanzar una presión interna de cero. H. Deje salir toda la presión interna antes de abrir cualquier tubería, conector, manguera, válvula, tapón de drenaje, conexión u otros componentes, como filtros y engrasadores, y antes de añadir compuesto anticongelante a los sistemas opcionales anticongelación de la línea de aire. I. Mantenga a las personas alejadas del orificio de descarga de las mangueras, herramientas u otros puntos de descarga de aire comprimido. J. NO emplee aire a presiones mayores de 2,1 bares para limpiar, y lleve a cabo la limpieza con un equipo de protección individual que proteja de salpicaduras conforme a la norma OSHA 29 CFR 1910.242 (b) o cualquier otro código, norma y regulación federal, estatal y local aplicable. K. NO juegue con las mangueras de aire, ya que podrían producirse lesiones graves o la muerte. 6 1.4 INCENDIO Y EXPLOSIÓN A. Limpie inmediatamente los derrames de lubricante u otras sustancias combustibles. B. Pare el compresor y permita que se enfríe. Después, mantenga alejadas las chispas, llamas y otras fuentes de ignición, y NO permita que se fume en la zona circundante al comprobar o añadir lubricante, o al rellenar los sistemas anticongelación de la línea aire con compuesto anticongelante. C. NO permita que se acumulen líquidos, incluido el compuesto anticongelante o la película de fluido del sistema anticongelación de la línea de aire debajo ni alrededor de materiales acústicos, ni en ninguna superficie externa del compresor de aire. Limpie con un paño humedecido en limpiador industrial acuoso, o utilice vapor según sea necesario. Si es necesario, retire el material acústico, limpie todas las superficies y vuelva a instalarlo. Todo material acústico con una cubierta protectora que esté rajada o perforada deberá ser sustituido inmediatamente para evitar la acumulación de líquidos o la formación de una película de fluido dentro del material. NO utilice disolventes inflamables para la limpieza. D. Desconecte y bloquee todas las fuentes de alimentación eléctrica antes de realizar cualquier trabajo de reparación o limpieza del compresor o del interior de la carrocería, si existe. E. Mantenga en buen estado el cableado eléctrico, incluidos todos los terminales y conectores de presión. Sustituya los cables que tengan el aislante agrietado, cortado, desgastado o degradado, o los terminales desgastados, descoloridos o corroídos. Mantenga todos los terminales y conectores de presión limpios y bien sujetos. F. Mantenga los objetos conectados a tierra o los objetos conductores (por ejemplo, herramientas) alejados de piezas expuestas del sistema que estén cargadas con corriente (por ejemplo, terminales), para evitar la formación de arcos eléctricos, que podrían dar lugar a fuentes de ignición. G. Antes de intentar cualquier reparación mediante soldadura, retire el material acústico o cualquier otro material que pueda resultar dañado por el calor o que pueda provocar combustión y se encuentre en las proximidades. SECCIÓN 1 H. Durante el mantenimiento y el uso del compresor, mantenga cerca un extintor o extintores de clase BC o ABC totalmente llenos. I. Mantenga alejados del compresor trapos grasientos, suciedad, hojas u otro tipo de materias combustibles. J. NO haga funcionar el compresor sin un flujo adecuado de aire o agua de refrigeración, ni con un flujo inadecuado de lubricante o con lubricante degradado. K. NO intente utilizar el compresor en ningún entorno clasificado como peligroso a menos que la unidad haya sido diseñada y fabricada especialmente para ello. 1.5 PIEZAS MÓVILES A. Mantenga las manos, brazos y otras partes del cuerpo, además de la ropa, alejados de acoplamientos, correas, poleas, ventiladores y otros componentes móviles. B. NO trate de hacer funcionar el compresor con el ventilador, el acoplamiento u otras protecciones desmontadas. C. Utilice ropa ajustada y recójase el pelo largo cuando trabaje alrededor del compresor, en particular cuando se exponga a piezas calientes o móviles. 1.6 SUPERFICIES CALIENTES Y ARISTAS VIVAS A. Evite el contacto corporal con líquidos, refrigerantes y superficies calientes, así como aristas vivas. B. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de los puntos de descarga de aire. C. Utilice equipo de protección individual, incluidos guantes y protección para la cabeza, cuando trabaje en el compresor o cerca del mismo. D. Mantenga a mano un botiquín de primeros auxilios. En caso de lesiones, solicite atención médica inmediatamente. NO pase por alto los cortes pequeños ni las quemaduras, ya que podrían infectarse 1.7 SUSTANCIAS TÓXICAS E IRRITANTES A. NO utilice el aire de este compresor para aplicaciones de respiración salvo si cumplen las normas OSHA 29 CFR 1910 o cualquier normativa o reglamento federal, estatal y local aplicable. PELIGRO D. Si hubiera puertas de acceso, manténgalas cerradas excepto para efectuar reparaciones o ajustes. E. Asegúrese de que el personal está alejado del compresor antes de ponerlo en marcha o dejarlo funcionando. F. Antes de realizar reparaciones o ajustes, desconecte y bloquee las fuentes de alimentación y verifique que los circuitos del compresor no reciben tensión eléctrica para minimizar la posibilidad de un arranque o funcionamiento accidentales. Esto es especialmente importante cuando los compresores funcionan por control remoto. G. Para evitar la posibilidad de resbalones y caídas, elimine cualquier resto de fluido, agua u otros líquidos de manos, pies, suelo, controles y superficies sobre las que se camine. La inhalación de aire comprimido sin usar el equipo de seguridad adecuado puede dar lugar a lesiones graves o la muerte. Consulte las normas OSHA así como todos los códigos, normativas y reglamentos federales, estatales y locales aplicables a los equipos de seguridad. B. NO use sistemas anticongelación en líneas que suministren aire a máscaras respiratorias u otros equipos que empleen aire respirable, NI descargue aire desde estos sistemas en recintos cerrados o sin ventilación. C. Haga funcionar el compresor sólo en zonas abiertas o adecuadamente ventiladas. 7 SECCIÓN 1 D. Sitúe el compresor, o instale una entrada de aire remota, de tal forma que no aspire gases de escape u otras sustancias tóxicas, nocivas o corrosivas. E. Los refrigerantes y lubricantes utilizados en este compresor son los habituales de la industria. Se recomienda actuar con precaución para evitar la ingestión accidental o contactos con la piel. En caso de ingestión, solicite atención médica inmediatamente. En caso de contacto con la piel, lávese con agua y jabón. Consulte la ficha de seguridad para obtener información sobre el aceite utilizado. F. Utilice gafas de seguridad o un protector facial cuando añada anticongelante a los sistemas anticongelación de la línea de aire. G. Si el compuesto anticongelante penetra en los ojos, o si aparece irritación por los vapores, se recomienda lavarlos con abundante agua durante quince minutos. Se recomienda contactar de inmediato con un médico, preferiblemente un oftalmólogo. H. NO almacene el compuesto anticongelante del sistema anticongelación de la línea de aire en recintos cerrados. I. El compuesto anticongelante que se emplea en los sistemas anticongelación de la línea de aire contiene metanol, una sustancia tóxica y nociva que puede provocar consecuencias fatales si se ingiere. Evite el contacto con la piel o los ojos, y no respire los vapores. Si se ingiere, provoque el vómito administrando una cucharada de sal disuelta en un vaso de agua caliente hasta que el vómito sea transparente, y después administre un vaso de agua con dos cucharaditas de bicarbonato sódico disueltas. Haga que el paciente se tumbe y cúbrale los ojos para evitar que les dé la luz. Llame a un médico inmediatamente. 1.8 DESCARGA ELÉCTRICA A. La instalación y el mantenimiento de este compresor se realizarán en estricto cumplimiento de todos los reglamentos y normas de ámbito federal, estatal y local aplicables, incluidos los del Código Eléctrico Nacional (NEC), así como los relativos a conductores de puesta a tierra de equipos, y dichos trabajos serán realizados únicamente por personal que posea la formación adecuada y que haya sido designado para ello. 8 B. Mantenga todas las partes del cuerpo, así como las herramientas manuales u otros objetos conductores alejados de partes expuestas del sistema eléctrico. Mantenga el calzado seco, permanezca sobre superficies aislantes y NO toque ninguna otra parte del compresor cuando realice ajustes o reparaciones de componentes expuestos del sistema eléctrico. Realice estos ajustes o reparaciones con una sola mano para reducir al mínimo la posibilidad de crear una trayectoria de corriente eléctrica al corazón. C. Efectúe las reparaciones únicamente en zonas limpias, secas y bien iluminadas y ventiladas. D. NO deje el compresor desatendido con los armarios eléctricos abiertos. Si por cualquier razón tiene que hacerlo, desconecte, bloquee y coloque etiquetas de aviso en todas las fuentes de alimentación para que nadie conecte la corriente inadvertidamente. E. Desconecte, bloquee y coloque etiquetas de aviso en todas las fuentes de alimentación antes de realizar reparaciones o ajustes en maquinaria rotativa y antes de manipular cualquier conductor no conectado a tierra. PELIGRO Antes de realizar trabajos de mantenimiento o entrar en contacto con la máquina, compruebe todos los equipos para verificar si existen campos electrostáticos, empleando el siguiente equipo de prueba o similar: • 90-600 V CA: detector de voltaje, como el modelo Fluke 1AC-A • 600-7000 V CA: detector de voltaje, como el modelo Fluke Networks C9970 Es responsabilidad de cada empresa impartir la formación necesaria al personal que debe realizar la prueba de campos electrostáticos. 1.9 ELEVACIÓN A. Si el compresor va provisto de un cáncamo, utilícelo para elevarlo. Si no dispone de cáncamo, utilice una eslinga. Los compresores que se deban elevar con helicóptero no se deben izar con el cáncamo, sino con eslingas. En cualquier SECCIÓN 1 caso, eleve o manipule los equipos en estricto cumplimiento de las normas OSHA 29 CFR 1910, subsección N, así como cualquier reglamento o normativa aplicables de ámbito federal, estatal y local. B. Antes de levantarlo, inspeccione los puntos de amarre por si hubiera grietas en las soldaduras, dobleces, signos de corrosión o mal estado, o tuercas y pernos flojos. C. Asegúrese de inspeccionar toda la estructura de elevación, maniobra y sujeción, para confirmar que está en buen estado y que tiene una capacidad nominal mínima equivalente al peso del compresor. Si no está seguro del peso del compresor, péselo antes de elevarlo. D. Asegúrese de que el cáncamo tiene un cierre de seguridad o equivalente y que esté bien enganchado y fijado a la argolla o la eslinga. E. Utilice cables de guía o equivalentes para evitar que el filtro gire u oscile una vez levantado del suelo. F. NO trate de levantarlo cuando haya mucho viento. G. Mantenga al personal alejado del compresor mientras esté suspendido. H. No eleve el compresor más de lo necesario. I. Mantenga al operador encargado de la elevación bajo constante vigilancia cuando el compresor esté suspendido. J. Sitúe el compresor sólo en una superficie nivelada capaz de soportar, como mínimo, su peso y su unidad de carga. K. Cuando mueva el compresor con una carretilla elevadora, utilice las correspondientes ranuras para las horquillas, si están disponibles. De lo contrario, utilice un palé. Si no se dispone de ranuras para las horquillas ni palés, asegúrese de que el compresor está bien fijado y equilibrado sobre las horquillas antes de levantarlo o transportarlo una distancia significativa. L. Asegúrese de que las horquillas de la carretilla están totalmente acopladas e inclinadas hacia atrás antes de elevar o transportar el compresor. M. Eleve las horquillas únicamente hasta la altura necesaria para evitar los obstáculos del suelo, y conduzca la carretilla a la velocidad mínima posible. N. Asegúrese de que los compresores montados sobre el palé están firmemente fijados con pernos u otros medios, antes de elevarlos o transportarlos con carretilla. NUNCA intente transportar con carretilla elevadora un compresor que no esté fijado a su palé, ya que los suelos desiguales o las paradas bruscas pueden provocar que el compresor se caiga y ocasione lesiones personales o daños materiales graves. 1.10 RIESGO DE QUEDAR ATRAPADO A. Si la carrocería del compresor (en caso de estar equipado con ella) es lo suficientemente grande como para que quepa alguien dentro de su estructura y es necesario acceder al interior para realizar alguna labor de mantenimiento, informe antes al resto del personal, o bloquee la puerta de acceso en posición abierta y coloque una etiqueta para evitar que cualquier otra persona cierre y bloquee la puerta con personal dentro. B. Antes de cerrar y fijar las puertas de la carrocería, asegúrese de que no hay ningún miembro del personal dentro del compresor. 1.11 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Las siguientes instrucciones especiales son aplicables a las unidades VSD equipadas con variadores de velocidad electrónicos. Estas precauciones se aplican al funcionamiento del VSD. ADVERTENCIA Conecte a tierra la unidad de acuerdo con las instrucciones que se ofrecen en este manual. Las unidades no conectadas a tierra pueden provocar descargas eléctricas o incendios. El variador de velocidad tiene una gran corriente de fuga capacitiva mientras funciona, lo que puede provocar que algunas partes de la cubierta estén por encima del potencial de tierra. Es necesario realizar una conexión a tierra correcta, tal como se describe en el manual. Si no se tiene en cuenta esta precaución, podrían producirse lesiones graves o mortales. 9 SECCIÓN 1 ADVERTENCIA Antes de conectar la alimentación eléctrica del variador de velocidad, asegúrese de que las cubiertas de la parte delantera y de los cables estén cerradas y sujetas para evitar la exposición a posibles estados de fallos eléctricos. Si no se tiene en cuenta esta precaución, podrían producirse lesiones graves o mortales. PRECAUCIÓN No realice ninguna prueba de resistencia ni voltaje en ninguna parte del variador de velocidad ni en sus componentes. Unas pruebas incorrectas podrían provocar daños. Antes de realizar alguna prueba o medición del motor o el cable del motor, desconecte el cable del motor de los terminales de salida del variador de velocidad (U, VW) para evitar daños en el variador de velocidad durante las pruebas del motor o el cable. ADVERTENCIA Confíe todo el mantenimiento del variador a técnicos cualificados. La instalación, el ajuste y el mantenimiento de este equipo serán realizados, conforme a los manuales de servicio publicados, por personal de mantenimiento eléctrico cualificado que esté familiarizado con la construcción y el funcionamiento de este tipo de equipo así como con los riesgos relacionados. Si no se tiene en cuenta esta precaución, podrían producirse lesiones graves o mortales. ADVERTENCIA Los terminales de línea (L1, L2, L3), los terminales del motor (U, V, W) y los terminales DClink/ resistencia de frenado tienen corriente cuando el variador está conectado al suministro eléctrico, aunque el motor no esté funcionando. El contacto con este voltaje es sumamente peligroso y puede provocar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA Antes de abrir las cubiertas del variador de velocidad: • Desconecte todas las fuentes de energía conectadas al variador. • Espere un mínimo de 5 (cinco) minutos después de que todas las luces del teclado se hayan apagado. Esto permitirá que los condensadores del bus de CC se descarguen. • Incluso una vez desconectada la alimentación eléctrica, los condensadores del bus de CC pueden mantener un voltaje peligroso. Confirme que los condensadores están completamente descargados midiendo su voltaje con un multímetro ajustado para medir tensión CC. Si no se tienen en cuenta estas precauciones, podrían producirse lesiones graves o mortales. 10 PRECAUCIÓN No toque ningún componente de las placas de circuito. La descarga de tensión estática puede dañar los componentes. PRECAUCIÓN Instale el variador de velocidad en una habitación bien ventilada que no esté sujeta a temperaturas extremas, alta humedad o condensación y evite lugares que estén directamente expuestos a la luz solar o que tengan altas concentraciones de polvo, gas corrosivo, gas explosivo, gas inflamable, niebla de líquido, etc. La instalación incorrecta puede dar lugar a riesgos de incendio. PRECAUCIÓN Para evitar fallos de funcionamiento y posibles daños del variador, asegúrese de que no haya ningún condensador de corrección de potencia conectado a la salida del variador de velocidad ni a los terminales del motor. PRECAUCIÓN Asegúrese de que los terminales de salida del variador de velocidad (U, V, W) no están conectados a la red eléctrica, ya que se podrían producir daños importantes en el VSD. SECCIÓN 1 NOTA La instalación de los cables eléctricos interiores se realiza en fábrica, La instalación de cableado que debe realizar el cliente es simple, pero debe ser llevada a cabo por un electricista calificado de conformidad con OSHA, el Código Eléctrico Nacional (NEC) o todos los códigos eléctricos estatales, federales y locales aplicables relacionados con los interruptores de aislamiento, interruptores de desconexión con fusible, etc. Sullair ofrece un diagrama de cableado para el instalador. NOTA El cliente debe instalar un interruptor de desconexión del suministro eléctrico que pueda verse desde la máquina. 11 NOTAS 12 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 Sección 2 DESCRIPCIÓN 2.1 INTRODUCCIÓN El nuevo compresor de aire con tornillo rotativo lubricado con estructura anegada le brindará una experiencia única ofreciéndole mayor fiabilidad y un mantenimiento simplificado. En comparación con otros tipos de compresores, el tornillo rotativo Sullair es único en cuanto a la fiabilidad de su mecánica, sin “desgaste” ni requisitos de “inspección” para los componentes en funcionamiento que se encuentran dentro de la unidad del compresor. Lea la sección Sección 6: Mantenimiento en la página 65 para comprobar lo sorprendentemente fácil que resulta mantener su compresor de aire en óptimas condiciones operativas. 2.2 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES Consulte la Figura 2-1. Aquí se muestran claramente los componentes y ensamblajes del compresor de aire. El paquete completo incluye el compresor, el motor eléctrico, el arranque del motor, el sistema de entrada y de descarga del compresor, los sistemas de lubricación y refrigeración del compresor, el sistema de control de capacidad, el controlador WS Controller, la unidad de enfriamiento posterior y un separador y tapa combinados, todo instalado en un armazón de acero de alto calibre. En los modelos con enfriamiento por aire, un ventilador aspira el aire hacia el interior de la carcasa situada sobre el ventilador y los motores principales a través de la combinación de la unidad de enfriamiento posterior y el enfriador de líquido. De esta forma, se extrae el calor de compresión del aire comprimido y del líquido refrigerante, y se lo hace salir por la parte superior del equipo. Este modelo de compresor tiene elementos de fácil acceso, como el separador de aire y aceite del filtro de fluido y las válvulas de control. El filtro de entrada de aire también ofrece fácil acceso para su mantenimiento. 13 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 SECCIÓN 2 Figura 2-1: Ubicación de los componentes principales 2.3 1. Separador de humedad 8. Caja de arranque 2. Mirilla 9. Motor del ventilador 3. Lumbrera de llenado de aceite 10. Filtro de aire 4. Separador/depósito del cárter 11. Motor 5. Elemento de compresión 12. Enfriador 6. Parada de emergencia 13. Filtro de aceite 7. WS Controller 14. Variador de velocidad (donde esté equipado) COMPRESOR SULLAIR: DESCRIPCIÓN FUNCIONAL Los compresores de aire Sullair tienen las características de la unidad del compresor Sullair, un tipo de compresor monofásico, de desplazamiento positivo y con tornillo rotativo lubricado con estructura anegada. Esta unidad brinda una compresión continua para cubrir todas sus necesidades. 14 NOTA De conformidad con los términos de la garantía Sullair, no se permite realizar labores de mantenimiento ni inspección de los componentes internos del compresor. SECCIÓN 2 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 Los compresores de la serie 1800, 2200 y 3000 se llenan en fábrica con lubricante Sullube. Para obtener más información sobre el llenado de aceite, consulte la Sección 3: Tabla de especificaciones en la página 25. Los compresores 24KT Sullair se llenan con un líquido que rara vez necesita cambiarse. En el caso de necesitar un cambio de líquido, utilice sólo el líquido 24KT Sullair. PRECAUCIÓN La mezcla de otros lubricantes en el elemento de compresión invalidará todas las garantías. Sullair recomienda que, en el primer cambio de filtro, se tome una muestra de aceite 24KT y se envíe a fábrica para su análisis. Este servicio es gratuito. Para comenzar, el distribuidor Sullair le proporcionará el kit de muestra junto con las instrucciones y el envase con la dirección del remitente. El usuario recibirá un informe del análisis junto con recomendaciones. El aceite se inyecta en las mangueras de la unidad del compresor y se mezcla directamente con el aire a medida que los rotores giran para que de esta forma se comprima el aire. El fluido tiene tres funciones básicas: 1. Como refrigerante, controla el aumento de la temperatura del aire, normalmente relacionado con el calor de la compresión. 2. Sella las trayectorias de espacio entre los rotores y el estator, además de las que se encuentran entre los propios rotores. 3. Actúa como una película lubricante entre los rotores, lo que permite que un rotor accione directamente el otro, que es una polea tensora, y también lubrica los cojinetes. Una vez que la mezcla de aire/aceite se descarga del compresor, el aceite se separa del aire. En ese momento, el aire fluye a través de una unidad de enfriamiento posterior y un separador, para después dirigirse al conducto de servicio mientras el aceite se enfría a modo de preparación para la reinyección. 2.4 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN Y LUBRICACIÓN DEL COMPRESOR: DESCRIPCIÓN FUNCIONAL Consulte la Figura 2-2. El sistema de refrigeración y lubricación consta de un ventilador, el motor del ventilador, la unidad de enfriamiento posterior y enfriador de aceite de tipo radiador, el filtro de flujo total de aceite, la válvula térmica y las mangueras de interconexión. La presión en el separador/depósito del cárter inicia el flujo del aceite impulsándolo desde el área de alta presión de este componente a un área de menor presión en la unidad del compresor. El aceite fluye desde el fondo del depósito separador/colector a la válvula termostática. Esta válvula se abre completamente cuando la temperatura del aceite se encuentra por debajo de los 85 °C (185 °F) [93 °C (200 °F) para 24KT] y los valores nominales de las presiones son superiores a 150 psig. El líquido atraviesa la válvula térmica y el filtro principal, y pasa directamente hacia el compresor, donde lubrica, enfría y sella los rotores y la cámara de compresión. A medida que la temperatura de descarga aumenta por encima de los 85 °C (185 °F), debido al calor de la compresión, la válvula térmica empieza a ajustarse y una porción del líquido fluye a continuación hacia el enfriador. Desde el enfriador, el líquido fluye hacia el filtro de aceite y de allí al compresor. Una porción del líquido que fluye hacia el compresor se dirige hacia los rodamientos antifricción que dan soporte a los rotores que están dentro de la unidad del compresor. El filtro de aceite cuenta con un cartucho de reemplazo y una válvula de derivación integral. Un mensaje en el controlador WS Controller indicará cuándo es necesario cambiar el filtro de aceite. 15 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 Figura 2-2: Sistema de refrigeración y lubricación 16 SECCIÓN 2 SECCIÓN 2 2.5 SISTEMA DE DESCARGA DEL COMPRESOR: DESCRIPCIÓN FUNCIONAL Consulte la Figura 2-3. El elemento compresor descarga la mezcla de aire comprimido y aceite en el depósito separador/cárter combinado. El separador/depósito del cárter tiene tres funciones básicas: 1. Actúa como separador principal de aceite. 2. Actúa como cárter de aceite del compresor. 3. Contiene el separador final de líquido. La mezcla de aire y aceite comprimidos entra en el separador/depósito del cárter y fluye a través de un sistema interno de deflector. Allí, la dirección de movimiento del aceite cambia y se reduce considerablemente su velocidad, lo que hace que se formen grandes gotas de aceite que caen hacia la parte inferior del separador/depósito del cárter. El pequeño porcentaje de líquido que queda en el aire comprimido se acumula en la superficie del elemento separador a medida que el aire comprimido fluye a través del mismo. El conducto de retorno (o tubo de barrido) se dirige desde el lado seco del separador/ cárter hasta una zona de presión media de la unidad del compresor. El aceite que se acumula en la parte inferior del separador se devuelve al compresor mediante un diferencial de presión entre el separador/depósito del cárter y el compresor. Hay una mirilla visual en el conducto de retorno para observar este flujo de aceite. En este conducto de retorno (protegido por un cernidor) también hay un orificio para garantizar un flujo adecuado. El sistema del separador reduce el excedente de aceite a menos de 1 ppm (partes por millón), en el caso de Sullube, o 2 ppm, en el caso de 24KT, a presiones nominales clasificadas. Un mensaje en el controlador indicará si se produce una caída de presión irregular a través del separador. para determinar si es necesario reemplazar el elemento del separador. MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 Una válvula de presión mínima y retención, ubicada en sentido descendente desde el separador, asegura una presión mínima del separador/depósito del cárter de 3,4 bares (50 psig) en condiciones de carga. Esta presión es necesaria para que haya una separación correcta de aire y líquido, así como una circulación adecuada de líquido. La válvula de presión mínima y retención tiene incorporada una válvula de retención del terminal para evitar que el flujo del aire comprimido alojado en el conducto de servicio se invierta y vuelva al separador/depósito del cárter al apagar el sistema o cuando el compresor está funcionando en condiciones de descarga. Una válvula de descarga de presión (ubicada en el lado húmedo del separador) se abrirá si la presión del separador/depósito del cárter supera su valor nominal. El controlador WS Controller apagará el compresor si la temperatura de descarga alcanza los 113 °C (235 °F). ADVERTENCIA NO retire las tapas, tapones ni otros componentes cuando el compresor esté funcionando o presurizado. Primero, pare el compresor y libere toda la presión interna. Se añade aceite al separador/depósito del cárter a través de una abertura de llenado de aceite con tapa, ubicada en una posición baja en el depósito, para evitar que el separador/depósito del cárter se llene en exceso. Una mirilla permite que el operador supervise visualmente el nivel de aceite del separador/depósito del cárter. 17 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 Figura 2-3: Sistema de descarga 18 SECCIÓN 2 SECCIÓN 2 2.6 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 SISTEMA DE CONTROL: DESCRIPCIÓN FUNCIONAL Consulte la Figura 2-4. El propósito del sistema de control del compresor es regular la cantidad de aire que se comprime para que coincida con la cantidad de aire comprimido que se utiliza. El sistema de control de capacidad consta de una electroválvula, una válvula reguladora y una válvula de entrada. La descripción funcional del sistema de control se presenta a continuación en cuatro fases diferentes de operación. Para facilitar la comprensión, la descripción se aplica a un compresor con un margen de funcionamiento de 6,9 a 7,6 bares (100 a 110 psig). Un compresor con cualquier otro rango de presión funcionará de la misma manera pero con otros valores de presión. Modo de arranque: 0 a 3,5 bares (0 a 50 psig) Cuando se presiona el comando “ ” (ARRANQUE) del compresor, la presión del separador/depósito del cárter aumenta rápidamente de 0 a 3,4 bares (0 a 50 psig). Al principio, el compresor arranca descargado, con la electroválvula abierta y la válvula de entrada cerrada. A continuación, cuando se alcanzan las rpm máximas, cambia a carga completa. Durante esta etapa, tanto la válvula reguladora de presión como la electroválvula están cerradas, la válvula de entrada está completamente abierta y las bombas del compresor trabajan a su máxima capacidad. En esta fase, la presión en aumento del aire comprimido del compresor queda aislada de la línea de servicio por medio de la válvula de presión mínima, ajustada a unos 3,4 bares (50 psig). 1. Salida de aire 5. Válvula de purga 2. Electroválvula 6. Válvula de presión mínima/antirretorno 3. Regulador 7. Separador/depósito del cárter 4. Entrada de aire Figura 2-4: Sistema de control de secuencia estándar 19 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 Modo de carga completa: 3,4 a 6,9 bares (50 a 100 psig) Cuando la presión del aire comprimido aumenta por encima de 3,4 bares (50 psig), la válvula de presión mínima se abre, permitiendo que el aire comprimido fluya hacia el conducto de servicio. A partir de este punto, el controlador WS Controller supervisa continuamente la presión del aire del conducto. La válvula reguladora de presión y la electroválvula permanecen cerradas durante esta fase. La válvula de entrada permanecerá completamente abierta mientras el compresor funcione a 6,9 bares (100 psig) o menos. Modo de modulación: 6,9 a 7,6 bares (100 a 110 psig) Si se utiliza menos de la capacidad nominal de aire comprimido, la presión del conducto de servicio aumenta por encima de 6,9 bares (100 psig). La válvula reguladora de presión se abre lentamente, lo que dirige la presión del aire a la válvula de control de entrada y reduce el aire que entra al compresor hasta que coincide con la cantidad de aire que se utiliza. El sistema de control funciona continuamente de esta manera entre los límites de 6,9 a 7,6 bares (100 a 110 psig), en respuesta a la variación de la demanda del conducto de servicio. La válvula de entrada integrada cuenta con un orificio que exhala una pequeña cantidad de aire hacia la entrada del compresor cuando el regulador de presión controla la válvula de control de entrada. Este orificio también permite que salga toda humedad acumulada de los conductos de control. Modo de descarga: más de 7,6 bares (110 psig) Cuando no hay demanda de aire o se consume una cantidad relativamente pequeña, la presión de la línea de servicio continúa aumentando. Cuando la presión excede un valor de 7,6 bares (110 psig), el sistema de control de WS Controller desactiva la electroválvula. De esta forma, se suministra directamente la presión de aire del separador/depósito del cárter y se cierra la válvula de entrada. Al mismo tiempo, la electroválvula envía una señal neumática a la válvula de purga. La válvula de purga se abre a la atmósfera (está ubicada en la entrada del compresor), y se reduce la presión del separador/depó- 20 SECCIÓN 2 sito del cárter hasta llegar a 1,2 bares (17 psig) aproximadamente. La válvula de retención del conducto de servicio de aire impide que la presión del conducto vuelva al separador/depósito del cárter. Cuando la presión del conducto se reduce al valor bajo (presión de apertura; generalmente 6,9 bares [100 psig] en compresores de 7 bares de baja presión y 8,6 bares [125 psig] en compresores de 9 bares de alta presión, 10,3 bares [150 psig] en compresores de 10 bares, 12,0 bares [175 psig] en compresores de 12 bares), el controlador WS Controller energiza la electroválvula y la válvula de purga se cierra. La electroválvula, otra vez con energía, nuevamente evita que la presión del conducto llegue a la válvula de control de entrada. Si la presión comienza a aumentar, el regulador de presión reanuda su funcionamiento normal tal como se describió anteriormente. Control con o sin carga Si el cliente lo desea, el compresor puede configurarse para que opere con carga o sin carga sin un control de modulación. Este modo de control se selecciona generalmente cuando hay disponible una gran cantidad de almacenamiento de aire comprimido (tanque de aire). Con el teclado de WS Controller, seleccione la opción de control con o sin carga en el menú. En un equipo clasificado para 7 bares (100 psig), el compresor funcionará en el modo de carga completa hasta 7 bares (100 psig). Si se requiere menos de la capacidad nominal, la presión aumentará por encima de 7 bares (100 psig) y el controlador WS Controller desenergizará la electroválvula, lo que hace que el compresor funcione en el modo de descarga. Cuando la presión del sistema se reduce a 6,3 bares (90 psig), el controlador WS Controller energiza la electroválvula y el compresor vuelve al modo de carga completa. Así, el compresor mantiene la presión del sistema en un margen de 6,3 a 6,9 bares (90 a 100 psig). Funcionamiento automático En las aplicaciones con períodos variados y sin requisitos de aire, el modo AUTOMÁTICO del controlador WS Controller le permite al compresor apagarse (retraso) cuando no hay requisitos de aire comprimido y reiniciarse cuando se necesita aire comprimido. SECCIÓN 2 2.7 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 SISTEMA DE ASPIRACIÓN DE AIRE: DESCRIPCIÓN FUNCIONAL Consulte la Figura 2-5. El sistema de entrada de aire del compresor consta de un filtro de aire de tipo seco, un medidor de restricción y una válvula de entrada de aire. El medidor de restricción (ubicado en el filtro de aire) indica el estado del filtro de aire mostrando el color rojo cuando el filtro se debe someter a mantenimiento. La válvula de aire moduladora de tipo resorte controla directamente la cantidad de aire que entra en el compresor como consecuencia del funcionamiento del regulador de presión. Consulte la Modo de modulación: 6,9 a 7,6 bares (100 a 110 psig) en la página 20. La válvula de entrada también funciona como válvula de verificación para impedir la rotación inversa cuando se apaga el compresor. ADVERTENCIA “El Plastic Pipe Institute (Instituto de Tubos Plásticos) recomienda no usar tubos termoplásticos para transportar el aire comprimido u otros gases comprimidos en lugares expuestos que se encuentren por encima del nivel de la superficie, por ejemplo, en tuberías expuestas de plantas”. (I) Sullube no debe usarse con sistemas de tubería PVC. Esto podría afectar a la unión entre juntas cementadas. También podrían resultar afectados otros materiales plásticos. (I) Plastic Pipe Institute, Recomendación B, adoptada el 19 de enero de 1972. 2.8 OPCIÓN DE SECADOR INTEGRAL Se ofrece una opción de secador refrigerado integral. El secador integrado está diseñado para funcionar con el controlador WS Controller del compresor, que controla su inicio y detención y las funciones de la válvula de drenaje de condensación, y supervisa las advertencias y fallos del secador y la temperatura de punto de condensación. El secador se conecta en su totalidad en la fábrica y está listo para funcionar cuando se instala el compresor. En el manual complementario 02250174-308, que se suministra con el equipo, se ofrece información detallada sobre el funcionamiento y las piezas de repuesto del secador. De acuerdo con los valores de configuración predeterminados del controlador, en el arranque inicial el compresor funcionará sin carga durante 5 minutos, lo que permite que el secador se ejecute y se enfríe. Esto evita la condensación inicial del vapor de aire comprimido. Además, de esta forma se retrasa el suministro de aire comprimido del compresor hasta finalizar el período de enfriamiento de 5 minutos. Cuando se selecciona el modo de control automático, el compresor se detendrá después de funcionar sin carga durante un tiempo especificado, aunque el secador seguirá funcionando para garantizar que no haya condensación cuando el compresor se reinicie. Para obtener información sobre otros ajustes y opciones de control, consulte el manual del controlador WS Controller 02250165-411, o bien diríjase a un distribuidor de servicio autorizado por Sullair. En caso de que el compresor deba funcionar mientras se realizan tareas de servicio técnico en el secador, el secador podrá omitirse y extraerse de ser necesario. Para omitir el secador, desconecte la manguera que entra al secador y la manguera de salida de la conexión de servicio principal y vuelva a conectar la manguera que entra al secador a la conexión de servicio principal. Retire los fusibles que proporcionan energía al secador y el cableado de control, ubicados en la caja de distribución eléctrica del compresor. El controlador WS Controller debe configurarse de forma tal que el compresor funcione ante un fallo del secador. De ser necesario, estos valores pueden ser restablecidos por un distribuidor de servicio autorizado por Sullair. 21 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 2.9 COMPONENTES DE VARIADOR DE VELOCIDAD (VSD) El variador de velocidad (VSD), situado en el gabinete de componentes eléctricos del equipo, funciona junto con el controlador WS Controller para permitir que el compresor satisfaga la demanda actual del sistema. El disipador del variador se extiende por la parte trasera del gabinete y se enfría con el aire que recorre el gabinete del compresor. de 0 a 3,4 bares (0 a 50 psig). En este momento, la electroválvula y la válvula reguladora de presión están cerradas. La válvula de entrada se encuentra completamente abierta y el terminal de aire transmite un flujo completo al separador/depósito de desagüe. Una válvula de presión mínima definida en 3,4 bares (50 psig) aproximadamente aísla la presión de aire creciente del compresor del conducto de servicio. MODO DE CARGA COMPLETA: 3,4 A 6,9 BARES (50 A 100 PSIG) • Una válvula reguladora Cuando la presión del aire comprimido aumenta por encima de 3,4 bares (50 psig), la válvula de presión mínima se abre, permitiendo que el aire comprimido fluya hacia el conducto de servicio. A partir de este punto, WS Controller supervisa la presión del conducto que controla al variador de velocidad (VSD). La electroválvula y la válvula reguladora de presión siguen cerradas. La válvula de entrada está completamente abierta y funciona a 6,9 bares (100 psig) o menos. • Una válvula de entrada CONTROL DE CARGA PARCIAL DE VSD 2.10 SISTEMA DE CONTROL DE VSD: DESCRIPCIÓN FUNCIONAL Consulte la Figura 2-4. Los controles consisten en: • Un variador de velocidad (VSD) • Una electroválvula Según el modelo, el compresor puede funcionar a una presión de punto de ajuste de 4,1 a 12,1 bares (60 a 175 psig). El controlador WS Controller define automáticamente el intervalo de frecuencia de acuerdo con la presión seleccionada (el margen de funcionamiento del compresor se encuentra en la placa de datos que lo acompaña). La información suministrada en los siguientes párrafos es válida para un compresor con una presión operativa de 6,9 bares (100 psig) y una configuración delta de carga de 0,4 bares (6 psi). NOTA La configuración delta de carga predeterminada es de 0,7 bares (10 psi). Sullair recomienda una configuración de 0,4 bares (6 psi) para un funcionamiento más eficaz. Los compresores con diferente margen de funcionamiento de presión funcionan de la misma manera. MODO DE ARRANQUE: 0 A 3,5 BARES (0 A 50 PSIG) Al presionar el botón de arranque del controlador WS Controller, se emite una señal para que VSD acelere el motor a la velocidad máxima, lo que causa que la presión del separador/depósito de desagüe se eleve 22 SECCIÓN 2 La presión del conducto de servicio aumenta a un valor superior a 6,9 bares (100 psig) si la demanda es inferior a la capacidad nominal del compresor. En estas condiciones, el VSD disminuye las rpm del motor, lo que reduce la salida para coincidir con la demanda. El variador ajusta constantemente las rpm del motor para mantener una presión del conducto de 6,9 bares (100 psig). El controlador WS Controller mantiene la frecuencia correcta cuando el VSD funciona en este modo. MODO DE MODULACIÓN: 7,3 A 6,9 BARES (100 A 106 PSIG) Durante períodos de baja demanda, con el VSD a velocidad mínima, la presión del conducto puede seguir aumentando. Cuando la presión del conducto alcance un valor de aproximadamente 7 bares (101-102 psig), la válvula reguladora (Figura 2-4) se abrirá gradualmente y dirigirá la presión del aire al pistón de la válvula de control de entrada. Debido a esta acción, la válvula de entrada se cierra parcialmente, lo que reduce el flujo de aire que ingresa al compresor hasta satisfacer la demanda. El sistema de control funciona de manera constante en este estado, entre menos de 7 bares (101 psig) y 7,3 bares (106 psig), en respuesta a la variación de la demanda del sistema. El regulador de presión cuenta con un orificio que exhala una pequeña cantidad de aire a la atmósfera cuando el regulador de presión controla la válvula de entrada. Este orificio también permite que salga toda humedad acumulada del conducto de control. Cuando la presión de SECCIÓN 2 descarga aumenta por encima de 7,3 bares (106 psig) o hasta llegar a una presión de descarga preestablecida, el compresor se descarga. MODO DE DESCARGA: MÁS DE 7,3 BARES (106 PSIG) Cuando no hay demanda o está en un nivel mínimo, la presión del conducto de servicio sigue aumentando. Cuando esta presión supera los 7,3 bares (106 psig) o alcanza un valor de presión de descarga preestablecido, el sistema de control de WS desenergiza la electroválvula, lo que permite que se suministre directamente la presión de aire del separador/ depósito de desagüe y se cierre la válvula de entrada. Al mismo tiempo, la electroválvula envía una señal neumática a la válvula de purga, que se abre y reduce la presión del separador/depósito de desagüe. La MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 válvula de retención del conducto de servicio de aire impide que la presión del conducto vuelva al separador/depósito del cárter. El compresor se apagará al finalizar el tiempo de descarga programado (la configuración predeterminada es cero [0] minutos para un apagado inmediato después de la descarga). Cuando la presión del conducto cae hasta alcanzar el valor de presión baja de 6,9 bares (100 psig), el controlador WS Controller enciende el motor y energiza la electroválvula, lo que cierra la válvula de purga. La electroválvula nuevamente energizada impide que la presión del conducto llegue a la válvula de control de entrada, lo que permite que se abra por completo y que el compresor suministre aire comprimido al sistema. 23 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 SECCIÓN 2 Figura 2-5: Sistema de entrada de aire 24 1. Filtro de aire 3. Elemento de compresión 2. Válvula de aspiración 4. Soporte del filtro de aire/ motor del ventilador MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 Sección 3 ESPECIFICACIONES 3.1 TABLA DE ESPECIFICACIONES DIMENSIONES Longitud Anchura MODELO CV pulg. mm pulg. 1807 25 53,2 1351 31,5 1809 25 53,2 1351 31,5 1810 25 53,2 1351 1812 25 53,2 1351 Altura mm Peso pulg. mm lbs kg 800 53,2 1351 1420 644 800 53,2 1351 1420 644 31,5 800 53,2 1351 1420 644 31,5 800 53,2 1351 1420 644 Serie 1800 Serie 2200 2207 30 53,2 1351 31,5 800 53,2 1351 1450 658 2209 30 53,2 1351 31,5 800 53,2 1351 1450 658 2210 30 53,2 1351 31,5 800 53,2 1351 1450 658 2212 30 53,2 1351 31,5 800 53,2 1351 1450 658 3009 40 53,2 1351 31,5 800 53,2 1351 1613 732 3010 40 53,2 1351 31,5 800 53,2 1351 1613 732 3012 40 53,2 1351 31,5 800 53,2 1351 1613 732 Serie 3000 DIMENSIONES Longitud MODELO CV pulg. Anchura mm pulg. mm Altura Peso pulg. mm lbs kg Serie 1800 con secador integral 1807 25 63,1 1603 31,5 800 53,2 1351 1621 735 1809 25 63,1 1603 31,5 800 53,2 1351 1621 735 1810 25 63,1 1603 31,5 800 53,2 1351 1621 735 1812 25 63,1 1603 31,5 800 53,2 1351 1621 735 2207 30 63,1 1603 31,5 800 53,2 1351 1651 749 2209 30 63,1 1603 31,5 800 53,2 1351 1651 749 2210 30 63,1 1603 31,5 800 53,2 1351 1651 749 2212 30 63,1 1603 31,5 800 53,2 1351 1651 749 Serie 2200 con secador integral Serie 3000 con secador integral 3009 40 53,2 1351 31,5 800 53,2 1351 1814 823 3010 40 53,2 1351 31,5 800 53,2 1351 1814 823 3012 40 53,2 1351 31,5 800 53,2 1351 1814 823 25 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 SECCIÓN 3 Tabla 3-1. Especificaciones del compresor COMPRESOR: MODELOS ESTÁNDAR: Tipo: Tornillo rotativo Presión de funcionamiento de velocidad estándar (II): 7 bares (100 psi) 9 bares (125 psig) Tipo de rodamiento: Antifricción Temperatura ambiente (máx.) (III): 40°C (104°) Refrigeración: Líquido presurizado Líquido del compresor: Sullair Sullube Capacidad del separador/depósito del cárter: 9,5 litros (2,5 galones) Control: WS Controller 10 bares (150 psig) 12 bares (175 psig) (II) Se encuentran disponibles compresores especiales para el funcionamiento con presiones más altas. (III) Se encuentran disponibles compresores especiales para el funcionamiento con temperaturas ambientales más altas. MOTOR (IV): MODELOS ESTÁNDAR: Tamaño: 25, 30, 40 CV/18, 22, 30 KW Tipo: Con brida en C, abierto, eficiencia Epact, trifásico, 230/460 Hz, 380-515 (400) 50 Hz Temperatura ambiente máxima 40 °C (104°) Opciones disponibles: 200 V y 575 V 60 Hz, 220 50 Hz TEFC también disponible: homologación CE Arrancador: Magnético de voltaje total, Y-Delta Opciones disponibles: VSD (opcional), 460 V, 575 V, 400 V 50 Hz Velocidad – 25, 30 CV: 1765 RPM (60 Hz) o 1475 RPM (50 Hz) (IV) Se utilizan motores de varias frecuencias y voltajes. Los compresores deben utilizarse sólo con la frecuencia eléctrica y el voltaje especificados. NOTA Consulte a la fábrica de Sullair los últimos datos sobre prueba de sonido. 26 SECCIÓN 3 3.2 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 GUÍA DE LUBRICACIÓN Consulte la Figura 3-1 con respecto a la ubicación de la lumbrera de llenado de aceite. Para garantizar un servicio óptimo y sin interrupciones, los compresores de las series 1800, 2200 y 3000 se llenan y se someten a pruebas en la fábrica con lubricante Sullube. PRECAUCIÓN La mezcla de otros lubricantes en el elemento de compresión invalidará todas las garantías. Si los líquidos minerales no detergentes se contaminan con pequeñas cantidades de líquidos de motor detergentes, pueden surgir problemas tales como la formación de espuma o la obstrucción de filtros, orificios o conductos. NOTA Cuando cambie de marca de lubricante, limpie el sistema. Cuando las condiciones ambientales superen lo indicado o si las condiciones garantizan el uso de lubricantes de larga duración, póngase en contacto con Sullair para obtener recomendaciones. Si es necesario cambiar el aceite, siga Sullair invita a los usuarios a participar en un programa de análisis de aceite con los proveedores de aceite. Esto puede hacer que el intervalo de cambio de aceite difiera del que se indica en el manual. Póngase en contacto con su distribuidor Sullair para obtener los detalles. en la página 28. Para drenar el aceite, desconecte la manguera de lubricante de la válvula térmica y transvase el extremo abierto a un recipiente adecuado por debajo del nivel de aceite del separador/depósito del cárter. 3 ADVERTENCIA 2 “El Plastic Pipe Institute no recomienda la utilización de tuberías termoplásticas para el transporte de aire comprimido u otros gases comprimidos en zonas expuestas por encima del suelo (por ejemplo, en tuberías de planta expuestas)”. (I) Con Sullube no deben utilizarse tuberías de PVC. Esto podría afectar a la unión entre juntas cementadas. También podrían resultar afectados otros materiales plásticos. (I) Plastic Pipe Institute, Recomendación B, adoptada el 19 de enero de 1972. 1 SU_0000062 NO MEZCLE DISTINTOS TIPOS DE LÍQUIDOS. 1. Lumbrera de llenado de aceite 2. Mirilla 3. Separador/depósito del cárter Figura 3-1: Ubicación del punto de llenado de aceite 27 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 3.3 SECCIÓN 3 GUÍA DE APLICACIÓN Sullair invita a los usuarios a participar en un programa de análisis de aceite con los proveedores de aceite. Esto puede hacer que el intervalo de cambio de aceite difiera del que se indica en el manual. Póngase en contacto con su distribuidor Sullair para obtener los detalles. 3.4 RECOMENDACIONES PARA EL CAMBIO DE LUBRICANTE Y MANTENIMIENTO, FILTRO DE ACEITE Y SEPARADOR CAMBIO DE LÍQUIDO CAMBIO DE FILTRO DE ACEITE CAMBIO DE SEPARADOR Sullube (9,5 litros/2,5 gal) A, E G, C A, D SRF 1/4000 (9,5 litros/2,5 gal) B, E G, C B, D 24KT (9,5 litros/2,5 gal) F, E G, C A, D CP-4600-32-F (9,5 litros/2,5 gal) B, E G, C B, D LUBRICANTE A. B. C. D. E. F. G. 28 8.000 horas o una vez al año. 4.000 horas o con mayor frecuencia si se requiere. Cuando la pérdida de presión medida supera los 1,3 bares (20 psig). Cuando la pérdida de presión medida supera los 0,7 bares (10 psig). Cuando se requiera según los resultados de análisis de aceite o contaminación conocida. No se requiere reemplazo en condiciones normales de servicio. Cada 2.000 horas. NOTAS 29 REFRIGERADO POR AIRE, IDENTIFICACIÓN 25-30 CV SECCIÓN 3 02250159-354-R04 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 30 3.5 REFRIGERADO POR AIRE, IDENTIFICACIÓN 25-30 CV SECCIÓN 3 3.5 CV del motor principal Tipo de motor Peso Aire de enfriamiento (CFM) 25 ODP 1374 LBS/623 KG 2000 CFM 25 TEFC 1420 LBS/644 KG 2000 CFM 30 ODP 1383 LBS/627 KG 2000 CFM 30 TEFC 1450 LBS/658 KG 2000 CFM NOTAS: A1: ESPACIO REQUERIDO PARA ABRIR LAS PUERTAS 1. DEJE UN ESPACIO MÍNIMO DE 1,25 METROS (4,0 PIES) ALREDEDOR DE LA MÁQUINA PARA EL ACCESO Y LA LIBRE CIRCULACIÓN DEL AIRE. A2: ESPACIO REQUERIDO PARA ABRIR EL PANEL DEL ARRANQUE 3. TODAS LAS DIMENSIONES PUEDEN VARIAR ± 12,7 MM (1/2"). 4. EL GRÁFICO MUESTRA EL SUMINISTRO ELÉCTRICO DE ENTRADA RECOMENDADO AL CLIENTE. 5. SI SE INSTALA UN CONDUCTO PARA AIRE DE ENFRIAMIENTO, DEBE SELECCIONARSE UN VENTILADOR DE ALTA ESTÁTICA. CON ESTE VENTILADOR, LA PRESIÓN ESTÁTICA ADICIONAL MÁXIMA PERMITIDA ES DE 1 CM (0,4") DE AGUA. A4: PARADA DE EMERGENCIA A5: ENTRADA DE AIRE A6: SALIDA DE AIRE A7: DRENAJE DE LA CUBETA DE RETENCIÓN A8: SUMINISTRO ELÉCTRICO DE ENTRADA DE CLIENTE Ø2,50 [63,5] A9: CONEXIÓN DE DRENAJE DE HUMEDAD 1/4"-18 NPT A10: CONEXIÓN DE SALIDA DE AIRE 1-1/2" NPT 31 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 2. ES NECESARIO USAR UNA BASE O SOPORTE CON CAPACIDAD PARA SOSTENER EL PESO DEL PAQUETE, Y QUE TENGA LA SUFICIENTE RIGIDEZ PARA MANTENER EL NIVEL DEL ARMAZÓN DEL COMPRESOR. ESTE ARMAZÓN DEBE NIVELARSE Y FIJARSE EN LA BASE. NO SE PERMITEN CARGAS DE CONDUCTOS EN LAS CONEXIONES EXTERNAS. A3: CONTROLADOR REFRIGERADO POR AIRE, IDENTIFICACIÓN 40 CV SECCIÓN 3 02250181-032 R02 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 32 3.6 REFRIGERADO POR AIRE, IDENTIFICACIÓN 40 CV SECCIÓN 3 3.6 CV del motor principal Tipo de motor Peso Aire de enfriamiento (CFM) 40 ODP 1556 LBS/706 KG 2900 CFM 40 TEFC 1613 LBS/732 KG 2900 CFM NOTAS: A1: ESPACIO REQUERIDO PARA ABRIR LAS PUERTAS 1. DEJE UN ESPACIO MÍNIMO DE 1,25 METROS (4,0 PIES) ALREDEDOR DE LA MÁQUINA PARA EL ACCESO Y LA LIBRE CIRCULACIÓN DEL AIRE. A2: ESPACIO REQUERIDO PARA ABRIR EL PANEL DEL ARRANQUE 3. TODAS LAS DIMENSIONES PUEDEN VARIAR ± 12,7 MM (1/2"). 4. EL GRÁFICO MUESTRA EL SUMINISTRO ELÉCTRICO DE ENTRADA RECOMENDADO AL CLIENTE. 5. SI SE INSTALA UN CONDUCTO PARA AIRE DE ENFRIAMIENTO, DEBE SELECCIONARSE UN VENTILADOR DE ALTA ESTÁTICA. CON ESTE VENTILADOR, LA PRESIÓN ESTÁTICA ADICIONAL MÁXIMA PERMITIDA ES DE 1 CM (0,4") DE AGUA. A4: PARADA DE EMERGENCIA A5: ENTRADA DE AIRE A6: SALIDA DE AIRE A7: DRENAJE DE LA CUBETA DE RETENCIÓN A8: SUMINISTRO ELÉCTRICO DE ENTRADA DE CLIENTE Ø2,50 [63,5] A9: CONEXIÓN DE DRENAJE DE HUMEDAD 1/4"-18 NPT A10: CONEXIÓN DE SALIDA DE AIRE 1-1/2" NPT 33 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 2. ES NECESARIO USAR UNA BASE O SOPORTE CON CAPACIDAD PARA SOSTENER EL PESO DEL PAQUETE, Y QUE TENGA LA SUFICIENTE RIGIDEZ PARA MANTENER EL NIVEL DEL ARMAZÓN DEL COMPRESOR. ESTE ARMAZÓN DEBE NIVELARSE Y FIJARSE EN LA BASE. NO SE PERMITEN CARGAS DE CONDUCTOS EN LAS CONEXIONES EXTERNAS. A3: CONTROLADOR SECADOR INTEGRAL REFRIGERADO POR AIRE, IDENTIFICACIÓN 25-30 CV SECCIÓN 3 02250168-699-R03 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 34 3.7 SECADOR INTEGRAL REFRIGERADO POR AIRE, IDENTIFICACIÓN 25-30 CV CV del motor principal Tipo de motor Peso Aire de enfriamiento (CFM) 25 ODP 1575 LBS/714 KG 2000 CFM 25 TEFC 1621 LBS/735 KG 2000 CFM 30 ODP 1584 LBS/718 KG 2000 CFM 30 TEFC 1651 LBS/749 KG 2000 CFM NOTAS: A1: ESPACIO REQUERIDO PARA ABRIR LAS PUERTAS 1. DEJE UN ESPACIO MÍNIMO DE 1,25 METROS (4,0 PIES) ALREDEDOR DE LA MÁQUINA PARA EL ACCESO Y LA LIBRE CIRCULACIÓN DEL AIRE. A2: ESPACIO REQUERIDO PARA ABRIR EL PANEL DEL ARRANQUE 2. ES NECESARIO USAR UNA BASE O SOPORTE CON CAPACIDAD PARA SOSTENER EL PESO DEL PAQUETE, Y QUE TENGA LA SUFICIENTE RIGIDEZ PARA MANTENER EL NIVEL DEL ARMAZÓN DEL COMPRESOR. ESTE ARMAZÓN DEBE NIVELARSE Y FIJARSE EN LA BASE. NO SE PERMITEN CARGAS DE CONDUCTOS EN LAS CONEXIONES EXTERNAS. TODAS LAS DIMENSIONES PUEDEN VARIAR <$t>12,7 MM [1/2”]. 4. EL GRÁFICO MUESTRA EL SUMINISTRO ELÉCTRICO DE ENTRADA RECOMENDADO AL CLIENTE. 5. SI SE INSTALA UN CONDUCTO PARA AIRE DE ENFRIAMIENTO, DEBE SELECCIONARSE UN VENTILADOR DE ALTA ESTÁTICA. CON ESTE VENTILADOR, LA PRESIÓN ESTÁTICA ADICIONAL MÁXIMA PERMITIDA ES DE 1 CM (0,4") DE AGUA. A3:CONTROLADOR A4: PARADA DE EMERGENCIA A5: ENTRADA DE AIRE A6: SALIDA DE AIRE A7: DRENAJE DE LA CUBETA DE RETENCIÓN A8: SUMINISTRO ELÉCTRICO DE ENTRADA DE CLIENTE, 2,50 DE DIÁ. [63,5] A9: CONEXIÓN DE DRENAJE DE HUMEDAD 1/4" NPT A10: CONEXIÓN DE SALIDA DE AIRE 1-1/2" NPT A11: ENTRADA DE AIRE DEL SECADOR A12: SALIDA DE AIRE DEL SECADOR 35 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 3. SECCIÓN 3 3.7 SECADOR INTEGRAL REFRIGERADO POR AIRE, IDENTIFICACIÓN 40 CV SECCIÓN 3 02250180-784 R01 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 36 3.8 SECADOR INTEGRAL REFRIGERADO POR AIRE, IDENTIFICACIÓN 40 CV CV del motor principal Tipo de motor Peso Aire de enfriamiento (CFM) 40 ODP 1757 LBS/797 KG 2900 CFM 40 TEFC 1814 LBS/823 KG 2900 CFM NOTAS: A1: ESPACIO REQUERIDO PARA ABRIR LAS PUERTAS 1. DEJE UN ESPACIO MÍNIMO DE 1,25 METROS (4,0 PIES) ALREDEDOR DE LA MÁQUINA PARA EL ACCESO Y LA LIBRE CIRCULACIÓN DEL AIRE. A2: ESPACIO REQUERIDO PARA ABRIR EL PANEL DEL ARRANQUE 3. TODAS LAS DIMENSIONES PUEDEN VARIAR ± 12,7 MM (1/2"). 4. EL GRÁFICO MUESTRA EL SUMINISTRO ELÉCTRICO DE ENTRADA RECOMENDADO AL CLIENTE. 5. SI SE INSTALA UN CONDUCTO PARA AIRE DE ENFRIAMIENTO, DEBE SELECCIONARSE UN VENTILADOR DE ALTA ESTÁTICA. CON ESTE VENTILADOR, LA PRESIÓN ESTÁTICA ADICIONAL MÁXIMA PERMITIDA ES DE 1 CM (0,4") DE AGUA. A3: CONTROLADOR A4: PARADA DE EMERGENCIA A5: ENTRADA DE AIRE A6: SALIDA DE AIRE A7: DRENAJE DE LA CUBETA DE RETENCIÓN A8: SUMINISTRO ELÉCTRICO DE ENTRADA DE CLIENTE Ø2,72 [69,0] A9: CONEXIÓN DE DRENAJE DE HUMEDAD 1/4"-18 NPT A10: CONEXIÓN DE SALIDA DE AIRE 1-1/2" NPT 37 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 2. ES NECESARIO USAR UNA BASE O SOPORTE CON CAPACIDAD PARA SOSTENER EL PESO DEL PAQUETE, Y QUE TENGA LA SUFICIENTE RIGIDEZ PARA MANTENER EL NIVEL DEL ARMAZÓN DEL COMPRESOR. ESTE ARMAZÓN DEBE NIVELARSE Y FIJARSE EN LA BASE. NO SE PERMITEN CARGAS DE CONDUCTOS EN LAS CONEXIONES EXTERNAS. SECCIÓN 3 3.8 TUBERÍA E INSTRUMENTOS, EQUIPO ENFRIADO POR AIRE SECCIÓN 3 02250156-114-R10 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 38 3.9 TUBERÍA E INSTRUMENTOS, EQUIPO ENFRIADO POR AIRE N.º DE CLAVE N.º DE PIEZA C A N T. 1 02250125-369 1 N.º DE CLAVE N.º DE PIEZA C A N T. FILTRO, AIRE 8” (PLÁSTICO) CON BANDA MTG 24 02250126-129 1 MIRILLA, MIRILLA/ORIFICIO NEGRO SAE 25 02250117-782 1 FILTRO, CONJUNTO GENESIS DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN 2 - 1 VÁLVULA DE ENTRADA, GRUPO DXX102E 26 02250125-774 1 ORIFICIO, TAPÓN LATÓN 1/8NPT X 1/32” 3 MTR_VAR 1 MOTOR 27 02250118-586 1 ORF, 0,078” 0,25FNPT X0,25MNPT 4 - 1 COMPRESOR 28 02250078-249 1 SW,VAC 22”WC N4 6FT CABLE 5A 5 02250155-599 1 DEPÓSITO, SEP. 2200 29 02250050-154 1 SW, PRES. DIF. 20 PSID 6 02250160-773 1 ELEM., SEP. ACEITE 1800/2200 30 02250144-841 1 VÁLV., BOLA/TAMIZ COMB 1/2M X 1/2M 7 02250097-609 1 VÁLVULA, RET. PRES. MÍN. 1-5/8 SAE 30 02250182-548 1 VÁLV., BOLA/TAMIZ COMB - 1/2”NPT 8 02250156-137 1 REFRIGERADOR, AIRE/ACEITE 2200 31 02250182-545 1 PURGA, PÉRDIDA CERO, 115 V 1/2” NPT 9 02250167-115 1 SEP., AGUA TOR.-235N 1” L/AD 32 02250168-837 1 VENT., GAB. PROT. 1/2” SUP. 10 02250155-708 1 FILTRO, SIN NÚCLEO M27 6”L CON DERIVACIÓN 33 02250169-612 1 GA, PRESIÓN DIF. PURGADO Z, BTM 11 02250092-081 1 VÁLVULA, TÉRMICA 195º 34 241771 1 CERNIDOR, TIPO V, 300 PSI X 1/4 11 02250148-796 1 VÁLVULA, TÉRMICA 210º 12 02250155-174 2 TRANSDUCTOR DE PRESIÓN 0-250PSI 15VDC N4 13 250006-938 1 VÁLVULA DE DESCARGA 1/2” 200# 14 02250155-175 1 SONDA, TERMISTOR, 3000 OHM. NTC 6’L 15 02250049-634 1 VÁLVULA DE PURGA 1/4 NPT ALTA PRES. 16 02250170-783 2 VÁLV., COMBO DR 24 V CC 17 02250155-714 2 VÁLV. SOL 3WNO 1/4 235# N4 18 250017-280 1 VÁLVULA REGULADORA DE PRESIÓN 19 408893 1 VÁLVULA, LANZADERA 1/4” (DOBLE RETENCIÓN) 20 250003-869 1 INDICADOR, RESTRICCIÓN 20”H20 21 02250115-272 1 VÁLVULA, RET. 1/4”-NPT 22 02250173-972 1 FLTR., NEUMÁTICO 1/8”NPT 5 MICRONES 23 02250097-610 1 TAPA, MIRILLA 1 5/16” SAE RECUERDE: CUANDO PIDA PIEZAS DE REPUESTO, INDIQUE EL NÚMERO DE SERIE DEL COMPRESOR COMPONENTE DESCRIPCIÓN P1 PRESIÓN DEL CÁRTER P2 PRESIÓN DE LÍNEA DPSW1 INTERRUPTOR DIFERENCIAL DEL FILTRO DE ACEITE PSW1 INTERRUPTOR DEL FILTRO DE AIRE DE ENTRADA 558,9 mm WC (22” WC) SOL1 ELECTROVÁLVULA DE CARGA/DESCARGA SOL4 ELECTROVÁLVULA DE CARGA COMPLETA MEC/SECUENCIA SOL5 ELECTROVÁLV. COMB. DRENAJE JZL/DRENAJE T1 TEMPERATURA DESCARGA HÚMEDA MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 39 RECUERDE: CUANDO PIDA PIEZAS DE REPUESTO, INDIQUE EL NÚMERO DE SERIE DEL COMPRESOR SECCIÓN 3 3.9 SECCIÓN 3 02250172-798-R02 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 40 3.10 TUBERÍA E INSTRUMENTOS, 1800-2200 CON SECADOR INTEGRAL 41 RECUERDE: CUANDO PIDA PIEZAS DE REPUESTO, INDIQUE EL NÚMERO DE SERIE DEL COMPRESOR C N A O N.º DE DESCRIPCIÓN N.º DE PIEZA N T CLAVE T. A 29 02250050-154 1 SW, PRES. DIF. 20 PSID 30 02250168-837 1 VENT., GAB. PROT. 1/2” SUP. 31 02250169-612 1 GA, PRESIÓN DIF. PURGADO Z, BTM 32 1 SECADOR REFRIGERANTE INTEGRAL 33 049905 2 VÁLVULA DE RETENCIÓN 34 02250175-087 1 SONDA, TERMISTOR, 3000 OHM. NTC 12’L 35 02250173-972 1 FLTR., NEUMÁTICO 1/8”NPT 5 MICRONES 1. LOS NÚMEROS DE PIEZA SON SÓLO PARA REFERENCIA. CONSULTE LA LISTA DE MATERIALES O EL PEDIDO PARA VER LAS PIEZAS REALES. 2. LAS SECCIONES ENTRE LOS PUNTOS INDICADOS POR LETRAS SE DEBEN SUSTITUIR POR LA OPCIÓN CORRESPONDIENTE QUE SE ILUSTRA A CONTINUACIÓN, SEGÚN SOLICITADO EN EL PEDIDO. 3 LOS CONDUCTOS DE CONTROL/DRENAJE DE HUMEDAD SON TUBOS DE 0,63 CM (1/4"), A MENOS QUE SE INDIQUE OTRO VALOR. 4. EL CALEFACTOR OPCIONAL SÓLO SE APLICA A LAS LÍNEAS DE CONTROL/ DRENAJE DE HUMEDAD Y SE UTILIZA ÚNICAMENTE CON TUBERÍAS DE ACERO INOXIDABLE. PARA CONOCER LOS REQUISITOS DEL CALEFACTOR, CONSULTE EL PEDIDO. 5. LA PIEZA VARÍA SEGÚN EL MODELO. RECUERDE: CUANDO PIDA PIEZAS DE REPUESTO, INDIQUE EL NÚMERO DE SERIE DEL COMPRESOR COMPONENTE P1 P2 DPSW1 PSW1 SOL1 SOL4 SOL5 T1 T3 DESCRIPCIÓN PRESIÓN DEL CÁRTER PRESIÓN DE LÍNEA INTERRUPTOR DIFERENCIAL DEL FILTRO DE ACEITE INTERRUPTOR DEL FILTRO DE AIRE DE ENTRADA 558,9 mm WC (22” WC) ELECTROVÁLVULA DE CARGA/DESCARGA ELECTROVÁLVULA DE CARGA COMPLETA MEC/SECUENCIA ELECTROVÁLVULA DE DRENAJE TEMPERATURA DESCARGA HÚMEDA SONDA DE TEMPERATURA DE PUNTO DE CONDENSACIÓN DE SECADOR MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 C N N.º DE A O N.º DE PIEZA DESCRIPCIÓN N T CLAVE T. A 1 02250125-369 1 FILTRO, AIRE 8” (PLÁSTICO) CON BANDA MTG 2 1 VÁLVULA DE ENTRADA, GRUPO DXX102E 3 MTR_VAR 1 MOTOR 4 1 COMPRESOR 5 02250155-599 1 DEPÓSITO, SEP. 2200 6 02250160-773 1 ELEM., SEP. ACEITE 1800/2200 7 02250097-609 1 VÁLVULA, RET. PRES. MÍN. 1-5/8 SAE 8 02250156-137 1 REFRIGERADOR, AIRE/ACEITE 2200 9 02250167-115 1 SEP., AGUA TOR.-235N 1” L/AD 10 02250155-708 1 FILTRO, SIN NÚCLEO M27 6”L CON DERIVACIÓN 11 02250148-796 1 VÁLVULA, TÉRMICA 210º 11 02250092-081 1 VÁLVULA, TÉRMICA 195º 12 02250155-174 2 TRANSDUCTOR DE PRESIÓN 0-250PSI 1-5VDC N4 13 250006-938 1 VÁLVULA DE DESCARGA 1/2” 200# 14 02250155-175 1 SONDA, TERMISTOR, 3000 OHM. NTC 6’L 15 02250049-634 1 VÁLVULA DE PURGA 1/4 NPT ALTA PRES. 16 241771 1 CERNIDOR, TIPO V 1/4” 17 02250155-714 2 VÁLV. SOL 3WNO 1/4 235# N4 18 250017-280 1 VÁLVULA REGULADORA DE PRESIÓN 19 408893 1 VÁLVULA, LANZADERA 1/4” (DOBLE RETENCIÓN) 20 250003-869 1 INDICADOR, RESTRICCIÓN 20”H20 21 02250115-272 1 VÁLVULA, RET. 1/4”-NPT 22 02250170-783 1 VÁLV., COMBO DR 24 V CC 23 02250097-610 1 TAPA, MIRILLA 1 5/16” SAE 24 02250126-129 1 MIRILLA, MIRILLA/ORIFICIO NEGRO SAE 25 02250117-782 1 FILTRO, CONJUNTO GENESIS 26 02250125-774 1 ORIFICIO, TAPÓN LATÓN 1/8NPT X 1/32” 27 02250118-586 1 ORF, 0,078” 0,25FNPT X0,25MNPT 28 02250078-249 1 SW,VAC 22”WC N4 6FT CABLE 5A SECCIÓN 3 3.10 TUBERÍA E INSTRUMENTOS, 1800-2200 CON SECADOR INTEGRAL SECCIÓN 3 02250171-211-R04 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 42 3.11 DIAGRAMA DE CABLEADO: MFV, REFRIGERADO POR AIRE COMP 1MOL 1M 2MOL DESCRIPCIÓN COMP DESCRIPCIÓN SOBRECARG COMPRESOR HTR3 (OPCIONAL) CALENTADOR DE TAPA 70 WATTS ARRANQUE DE COMPRESOR HTR4 (OPCIONAL) CALENTADOR DE PANEL DE CONTROL 50 WATTS SOBRECARG MOT VENTIL P1 SENSOR DE PRESIÓN DE DESAGÜE P2 SENSOR PRESIÓN DESCARGA DE LA UNIDAD T1 SONDA DE TEMPERATURA DE DESCARGA DE LA UNIDAD PSW1 (OPCIONAL) INTERRUPTOR DE FILTRO DE ENTRADA DE AIRE 558,9 MM EA - 22" EA DPSW1 (OPCIONAL) INTERRUPTOR DE PRES. DIF. DE FILTRO DE ACEITE 20 PSID TH TERMOSTATO PARA OPCIÓN DE CONDUCTO DE CALEFACCIÓN 1FU FUSIBLES PRINCIPALES DEL TRANSFORMADOR JZL 2FU FUSIBLE SECUNDARIO DEL TRANSFORMADOR JZL 3FU FUSIBLES DE ÁRBOL DEL MOTOR DEL VENTILADOR JZL OPCIÓN DE DRENAJE DE JZL PPR OPCIÓN DE RELÉ DE ENERGÍA PRESENTE SECCIÓN 3 3.11 DIAGRAMA DE CABLEADO: MFV, REFRIGERADO POR AIRE ENTRADA 7 EJECUCIÓN/DESCARGA REMOTA NOTAS ENTRADA 9 ADVERTENCIA (SUMINISTRADA POR CLIENTE) 1 EL CLIENTE SUMINISTRA EL INTERRUPTOR PROTEGIDO POR FUSIBLE O DISYUNTOR SEGÚN LAS NORMAS LOCALES. 2 RETIRE EL CABLE DE PUENTE PARA DISPOSITIVOS AUXILIARES DE CADENA DE PARADA DE EMERGENCIA. 3 VALOR DE CONFIGURACIÓN DE 1MOL PARA 1M FLA. MÁS 2M FLA. 4 UTILICE RELÉS DE AISLAMIENTO CON CONTACTOS SECOS PARA LAS ENTRADAS OPCIONALES A WS CONTROLLER. COLOQUE EL RELÉ LOCALMENTE EN LA CAJA DE ARRANQUE. SOL1 ELECTROVÁLVULA CONTROL DE CARGA SOL4 ELECTROVÁLVULA DE SECUENCIA SOL5 ELECTROVÁLVULA DE DRENAJE DE CONDENSACIÓN PS SUMINISTRO ELÉCTRICO 24 V CC K1 CONTACTO RELÉ EJECUCIÓN INTERNO K2 RELÉ DE INICIO Y-DELTA INTERNO K3 RELÉ DE EJECUCIÓN Y-DELTA INTERNO K4 RELÉ DE CONTROL DE CARGA INTERNO K5 RELÉ DE SECUENCIA INTERNO K6 RELÉ ELÉCTRICO DE DRENAJE INTERNO K7 RELÉ DE FALLOS COMUNES INTERNO PMR RELÉ CONTROL ENERGÍA OPCIONAL PF COND. CONDENSADOR DE CORRECCIÓN DE FACTOR DE ENERGÍA (OPCIONAL) HTR1 (OPCIONAL) CALENTADOR DE DESAGÜE 800W HTR2 (OPCIONAL) CONDUCTO DE CALEFACCIÓN RECUERDE: CUANDO PIDA PIEZAS DE REPUESTO, INDIQUE EL NÚMERO DE SERIE DEL COMPRESOR 43 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 ENTRADA 8 FALLO (SUMINISTRADO POR CLIENTE) SECCIÓN 3 02250174-982-R03 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 44 3.12 DIAGRAMA DE CABLEADO: MFV, SECADOR INTEGRAL REFRIGERADO POR AIRE COMP 1MOL 1M 2MOL DESCRIPCIÓN HTR2 (OPCIONAL) CONDUCTO DE CALEFACCIÓN ARRANQUE DE COMPRESOR HTR3 (OPCIONAL) CALENTADOR DE TAPA 70 WATTS SOBRECARG MOT VENTIL HTR4 (OPCIONAL) CALENTADOR DE PANEL DE CONTROL 50 WATTS SENSOR DE PRESIÓN DE DESAGÜE P2 SENSOR PRESIÓN DESCARGA DE LA UNIDAD T1 SONDA DE TEMPERATURA DE DESCARGA DE LA UNIDAD T3 SONDA DE TEMPERATURA DE PUNTO DE CONDENSACIÓN DE SECADOR DPSW1 DESCRIPCIÓN SOBRECARG COMPRESOR P1 PSW1 COMP (OPCIONAL) INTERRUPTOR DE FILTRO DE ENTRADA DE AIRE 558,9 MM EA - 22" EA (OPCIONAL) INTERRUPTOR DE PRES. DIF. DE FILTRO DE ACEITE 20 PSID TH TERMOSTATO PARA OPCIÓN DE CONDUCTO DE CALEFACCIÓN 3FU FUSIBLES DE ÁRBOL DEL MOTOR DEL VENTILADOR 6FU FUSIBLE SECUNDARIO DEL SECADOR INTEGRAL 7FU FUSIBLES PRINCIPALES DEL SECADOR INTEGRAL PPR OPCIÓN DE RELÉ DE ENERGÍA PRESENTE DF FALLO DEL SECADOR DR RELÉ DE ARRANQUE DE SECADOR SECCIÓN 3 3.12 DIAGRAMA DE CABLEADO: MFV, SECADOR INTEGRAL REFRIGERADO POR AIRE ENTRADA 7 EJECUCIÓN/DESCARGA REMOTA ENTRADA 8 FALLO (SUMINISTRADO POR CLIENTE) ENTRADA 9 ADVERTENCIA (SUMINISTRADA POR CLIENTE) ELECTROVÁLVULA CONTROL DE CARGA SOL4 ELECTROVÁLVULA DE SECUENCIA SOL5 ELECTROVÁLVULA DE DRENAJE DE CONDENSACIÓN PS SUMINISTRO ELÉCTRICO 24 V CC K1 CONTACTO RELÉ EJECUCIÓN INTERNO K2 RELÉ DE INICIO Y-DELTA INTERNO K3 RELÉ DE EJECUCIÓN Y-DELTA INTERNO K4 RELÉ DE CONTROL DE CARGA INTERNO K5 RELÉ DE SECUENCIA INTERNO K6 RELÉ ELÉCTRICO DE DRENAJE INTERNO K7 RELÉ DE FALLOS COMUNES INTERNO PMR RELÉ CONTROL ENERGÍA OPCIONAL 45 PF COND. CONDENSADOR DE CORRECCIÓN DE FACTOR DE ENERGÍA (OPCIONAL) HTR1 (OPCIONAL) CALENTADOR DE DESAGÜE 800W 1 EL CLIENTE SUMINISTRA EL INTERRUPTOR PROTEGIDO POR FUSIBLE O DISYUNTOR SEGÚN LAS NORMAS LOCALES. 2 RETIRE EL CABLE DE PUENTE PARA DISPOSITIVOS AUXILIARES DE CADENA DE PARADA DE EMERGENCIA. 3 VALOR DE CONFIGURACIÓN DE 1MOL PARA 1M FLA. MÁS 2M FLA. 4 UTILICE RELÉS DE AISLAMIENTO CON CONTACTOS SECOS PARA LAS ENTRADAS OPCIONALES A WS CONTROLLER. COLOQUE EL RELÉ LOCALMENTE EN LA CAJA DE ARRANQUE. RECUERDE: CUANDO PIDA PIEZAS DE REPUESTO, INDIQUE EL NÚMERO DE SERIE DEL COMPRESOR MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 SOL1 NOTAS SECCIÓN 3 02250207-214 R00 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 46 3.13 DIAGRAMA DE CABLEADO: VSD, SVX9000 Y EN PARALELO COMP 1M COMP TH XFMR1 JZL PPR DELTA 1 DELTA 2 DELTA 3 DELTA 4 DESCRIPCIÓN TERMOSTATO PARA OPCION DE CONDUCTO DE CALEFACCION TRANSFORMADOR DE CONTROL PARA DRENAJE JZL (OPCIONAL) DRENAJE JZL OPCION DE RELODE ENERGOA PRESENTE NOTAS EL CLIENTE SUMINISTRA EL INTERRUPTOR PROTEGIDO POR FUSIBLE O DISYUNTOR SEGON LAS NORMAS LOCALES. RETIRE EL CABLE DE PUENTE PARA DISPOSITIVOS DE PARADA DE EMERGENCIA AUX. UTILICE RELOS DE AISLAMIENTO CON CONTACTOS SECOS PARA LAS ENTRADAS OPCIONALES AL CONTROLADOR WS. COLOQUE EL RELOLOCALMENTE EN LA CAJA DE ARRANQUE. LA BARRA DE REDUCCION ES ESTONDAR. RETORELA SI SE A?ADE UN REACTOR DE CONEXION DE CC EXTERNO 47 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 DESCRIPCIÓN MOTOR DEL COMPRESOR ARRANQUE DEL MOTOR DEL VENTILADOR DE 2M ENFRIAMIENTO 2MOL SOBRECARGA MOT VENTIL FUSIBLES DEL CIRCUITO DE ORBOL DEL MOTOR DEL 1FU VENTILADOR 2FU FUSIBLES PRINCIPALES DEL TRANSFORMADOR JZL 3FU FUSIBLE SECUNDARIO DEL TRANSFORMADOR JZL P1 SENSOR DE PRESION DE DESAG?E P2 SENSOR PRESION DESCARGA DE LA UNIDAD T1 SONDA DE TEMPERATURA DE DESCARGA DE LA UNIDAD (OPCIONAL) INTERRUPTOR DE FILTRO DE ENTRADA DE PSW1 AIRE 558,9 MM EA - 22" EA (OPCIONAL) INTERRUPTOR DE PRES. DIF. DE FILTRO DE DPSW1 ACEITE 20 PSID ENTRADA 7 EJECUCION/DESCARGA REMOTA ENTRADA 8 FALLO (SUMINISTRADO POR CLIENTE) ENTRADA 9 ADVERTENCIA (SUMINISTRADA POR CLIENTE) SOL1 ELECTROVOLVULA CONTROL DE CARGA SOL4 ELECTROVOLVULA DE SECUENCIA SOL5 ELECTROVOLVULA DE DRENAJE DE CONDENSACION PS SUMINISTRO ELOCTRICO 24 V CC TEMP. (T1) DE CONTACTO DE RELODE VENTILADOR K1 INTERNO (CONTROLADO) RELODE INICIO Y-DELTA INTERNO CON COMPRESOR EN K2 FUNCIONAMIENTO RELODE EJECUCION Y-DELTA INTERNO CON K3 COMPRESOR ACTIVADO K4 RELO DE CONTROL DE CARGA INTERNO K5 RELO DE SECUENCIA INTERNO K6 RELO ELOCTRICO DE DRENAJE INTERNO K7 RELO DE FALLOS COMUNES INTERNO PMR RELO CONTROL ENERGOA OPCIONAL HTR1 (OPCIONAL) CALENTADOR DE DESAG?E 800W HTR2 (OPCIONAL) CONDUCTO DE CALEFACCION HTR3 (OPCIONAL) CALENTADOR DE TAPA 70 WATTS (OPCIONAL) CALENTADOR DE PANEL DE CONTROL 50 HTR4 WATTS SECCIÓN 3 3.13 DIAGRAMA DE CABLEADO: VSD, SVX9000 Y EN PARALELO SECCIÓN 3 02250199-933 r00 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 48 3.14 DIAGRAMA DE CABLEADO, SERIE VSD DELTA A1000 COMP DESCRIPCIÓN COMP DESCRIPCIÓN 1M MOTOR DEL COMPRESOR K6 RELÉ ELÉCTRICO DE DRENAJE INTERNO ARRANQUE DEL MOTOR DEL VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO K7 RELÉ DE FALLOS COMUNES INTERNO 2M PMR RELÉ CONTROL ENERGÍA OPCIONAL 2MOL SOBRECARG MOT VENTIL HTR1 (OPCIONAL) CALENTADOR DE DESAGÜE 800W 1FU FUSIBLES DEL CIRCUITO DE ÁRBOL DEL MOTOR DEL VENTILADOR HTR2 (OPCIONAL) CONDUCTO DE CALEFACCIÓN 2FU FUSIBLES PRINCIPALES DEL TRANSFORMADOR SCD HTR3 (OPCIONAL) CALENTADOR DE TAPA 70 WATTS 3FU FUSIBLE SECUNDARIO DEL TRANSFORMADOR SCD HTR4 (OPCIONAL) CALENTADOR DE PANEL DE CONTROL 50 WATTS P1 SENSOR DE PRESIÓN DE DESAGÜE P2 SENSOR PRESIÓN DESCARGA DE LA UNIDAD TH TERMOSTATO PARA OPCIÓN DE CONDUCTO DE CALEFACCIÓN T1 SONDA DE TEMPERATURA DE DESCARGA DE LA UNIDAD XFMR1 TRANSFORMADOR DE CONTROL PARA DRENAJE DE SCD OPCIONAL JZL (OPCIONAL) DRENAJE JZL EN P12 SOLAMENTE (OPCIONAL) INTERRUPTOR DE FILTRO DE ENTRADA DE AIRE 558,9 MM EA - 22" EA DPSW1 (OPCIONAL) INTERRUPTOR DE PRES. DIF. DE FILTRO DE ACEITE 20 PSID ENTRADA 7 EJECUCIÓN/DESCARGA REMOTA ENTRADA 8 FALLO (SUMINISTRADO POR CLIENTE) ENTRADA 9 ADVERTENCIA (SUMINISTRADA POR CLIENTE) SOL1 ELECTROVÁLVULA CONTROL DE CARGA SOL4 ELECTROVÁLVULA DE SECUENCIA SOL5 ELECTROVÁLVULA DE DRENAJE DE CONDENSACIÓN PS NOTAS: 1. EL CLIENTE SUMINISTRA EL INTERRUPTOR PROTEGIDO POR FUSIBLE O DISYUNTOR SEGÚN LAS NORMAS LOCALES. 2. RETIRE EL CABLE DE PUENTE PARA DISPOSITIVOS DE PARADA DE EMERGENCIA AUX. 3. UTILICE RELÉS DE AISLAMIENTO CON CONTACTOS SECOS PARA LAS ENTRADAS OPCIONALES A WS CONTROLLER. SUMINISTRO ELÉCTRICO 24 V CC 4. COLOQUE EL RELÉ LOCALMENTE EN LA CAJA DE ARRANQUE. TEMP. (T1) DE CONTACTO DE RELÉ DE VENTILADOR INTERNO (CONTROLADO) 5. LA BARRA DE REDUCCIÓN ES ESTÁNDAR. K1 6. RETÍRELA SI SE AÑADE UN REACTOR DE CONEXIÓN DE CC EXTERNO. K2 RELÉ DE INICIO Y-DELTA INTERNO CON COMPRESOR EN FUNCIONAMIENTO 7. OPCIÓN DE DRENAJE JZL DISPONIBLE (PARA P12 SOLAMENTE) 49 K3 RELÉ DE EJECUCIÓN Y-DELTA INTERNO CON COMPRESOR ACTIVADO K4 RELÉ DE CONTROL DE CARGA INTERNO K5 RELÉ DE SECUENCIA INTERNO MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 PSW1 SECCIÓN 3 3.14 DIAGRAMA DE CABLEADO, SERIE VSD DELTA A1000 SECCIÓN 3 02250178-718-R00 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 50 3.15 DIAGRAMA DE CABLEADO: YD CE COMP DESCRIPCIÓN COMP DESCRIPCIÓN 1MOL SOBRECARG COMPRESOR HTR1 (OPCIONAL) CALENTADOR DE DESAGÜE 800W 1M ARRANQUE DE COMPRESOR HTR2 (OPCIONAL) CONDUCTO DE CALEFACCIÓN 2M CONTACTO DE FUNCIONAMIENTO Y-DELTA HTR3 (OPCIONAL) CALENTADOR DE TAPA 70 VATIOS CONTACTO DE ARRANQUE Y-DELTA HTR4 (OPCIONAL) CALENTADOR DE PANEL DE CONTROL 50 VATIOS S 3MOL SOBRECARG MOT VENTIL 4M CONTACTO PARA CONDENSADOR DE FACTOR DE POTENCIA OPC. P1 SENSOR DE PRESIÓN DE DESAGÜE P2 SENSOR PRESIÓN DESCARGA DE LA UNIDAD T1 SONDA DE TEMPERATURA DE DESCARGA DE LA UNIDAD PSW1 DPSW1 (OPCIONAL) INTERRUPTOR DE FILTRO DE ENTRADA DE AIRE 558,9 MM EA - 22" EA TERMOSTATO PARA OPCIÓN DE CONDUCTO DE CALEFACCIÓN CB1 (OPCIONAL) DISYUNTOR PRIMARIO DEL TRANSFORMADOR CB2 (OPCIONAL) DISYUNTOR SECUNDARIO DEL TRANSFORMADOR SCD XFMR1 (OPCIONAL) DRENAJE DE SCD TRANSFORMADOR DE CONTROL PARA DRENAJE DE SCD OPCIONAL (OPCIONAL) INTERRUPTOR DE PRES. DIF. DE FILTRO DE ACEITE 20 PSID ENTRADA 7 EJECUCIÓN/DESCARGA REMOTA ENTRADA 8 FALLO (SUMINISTRADO POR CLIENTE) SOL1 ELECTROVÁLVULA CONTROL DE CARGA SOL4 ELECTROVÁLVULA DE SECUENCIA SOL5 ELECTROVÁLVULA DE DRENAJE DE CONDENSACIÓN PS SUMINISTRO ELÉCTRICO 24 V CC K1 CONTACTO RELÉ EJECUCIÓN INTERNO K2 RELÉ DE INICIO Y-DELTA INTERNO K3 RELÉ DE EJECUCIÓN Y-DELTA INTERNO K4 RELÉ DE CONTROL DE CARGA INTERNO K5 RELÉ DE SECUENCIA INTERNO K6 RELÉ ELÉCTRICO DE DRENAJE INTERNO K7 RELÉ DE FALLOS COMUNES INTERNO 51 CONDENSADOR DE CORRECCIÓN DE FACTOR DE ENERGÍA (OPCIONAL) NOTAS: 1. EL CLIENTE SUMINISTRA EL INTERRUPTOR PROTEGIDO POR FUSIBLE O DISYUNTOR SEGÚN LAS NORMAS LOCALES. 2. RETIRE EL CABLE DE PUENTE PARA DISPOSITIVOS DE PARADA DE EMERGENCIA AUX. 3. RELÉ 1MOL AJUSTADO AL 58% DE CARGA MÁXIMA DE 1M MÁS CARGA MÁXIMA DE 3M. 4. UTILICE RELÉS DE AISLAMIENTO CON CONTACTOS SECOS PARA LAS ENTRADAS OPCIONALES A WS CONTROLLER. COLOQUE EL RELÉ LOCALMENTE EN LA CAJA DE ARRANQUE. RECUERDE: CUANDO PIDA PIEZAS DE REPUESTO, INDIQUE EL NÚMERO DE SERIE DEL COMPRESOR MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 ENTRADA 9 ADVERTENCIA (SUMINISTRADA POR CLIENTE) PF COND. TH SECCIÓN 3 3.15 DIAGRAMA DE CABLEADO: YD CE NOTAS 52 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 Sección 4 INSTALACIÓN 4.1 MONTAJE DEL COMPRESOR Debe establecerse una base o un apoyo fabricado a tal fin para sostener el compresor. La base o el apoyo deben ser lo suficientemente rígidos como para mantener el nivel del armazón del compresor y la alineación entre el compresor y el motor. Para brindar un contacto uniforme entre la base y el armazón del compresor, deben usarse pernos de sujeción de un tamaño adecuado. Con el mismo propósito, pueden utilizarse materiales como el caucho o el corcho. • Deben eliminarse las cargas de los conductos mediante el uso de conectores flexibles u otros sistemas que eviten que la carga se transfiera al compresor. • Es especialmente importante cumplir con los códigos de electricidad nacionales y locales para los espacios requeridos alrededor del tablero eléctrico y en el frente. Debe proporcionarse luz para los futuros requisitos de mantenimiento. • Es de suma importancia garantizar el acceso a montacargas, grúas puente y vehículos de mantenimiento a fin de brindar el mantenimiento requerido. Debe proporcionarse el espacio adecuado alrededor de la unidad para permitir el acceso a todos los componentes del compresor. • Las paredes o techos con superficies más blandas absorben el sonido y minimizan los niveles de ruido ambiental. Por el contrario, las superficies más duras y de reflejo aumentan los niveles de ruido ambiental. NOTA En temperaturas ambientes que superan los 40 °C (104 °F), es necesario especificar la opción del compresor para temperaturas ambientales altas. 4.2 VENTILACIÓN Y REFRIGERACIÓN Compresores refrigerados por aire • Debe proporcionarse un área con el espacio adecuado para el compresor y sus componentes. Los compresores de enfriamiento por aire requieren un mínimo de 1,25 metros (4 pies) alrededor del perímetro del compresor. • El lugar no debe tener agua estancada y debe permitir el flujo de aire limpio libre de vapores de escape o pintura, polvo, partículas de metales o químicos cáusticos. • Es necesario que el aire de enfriamiento pueda circular fuera del área para evitar que el aire caliente despedido vuelva a entrar en el sistema de refrigeración del compresor. • Si el espacio en altura sobre el compresor es reducido, el aire de enfriamiento deberá extraerse o dispersarse de alguna otra manera para alejarlo del compresor. Una ventilación inadecuada provocará temperaturas operativas ambientales más elevadas. • Si se añaden conductos de descarga/ admisión en el paquete del compresor, retire las lamas de dicho paquete. NOTA Los sistemas que utilizan tanto un compresor alternativo convencional como un compresor axial de tornillo deben estar separados entre sí mediante el uso de un depósito receptor común. Los conductos de aire individuales de cada compresor deben estar conectados a este depósito receptor común. 53 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 NOTA Las correas de sujeción del embalaje de envío están pintadas de color rojo para facilitar su identificación y retirarlas. Asegúrese de retirarlas antes de utilizar el conjunto de accionamiento. INSTALACIÓN EN EXTERIORES (PROTEGIDA) Muchas veces, el compresor debe instalarse en exteriores por falta de espacio u otras condiciones del lugar de trabajo. Cuando esta condición es necesaria, deben incorporarse determinados elementos al sistema para garantizar que no surjan problemas en el funcionamiento del equipo. La unidad debe adquirirse con un motor TEFC (totalmente cerrado y enfriado por ventilador). El equipo estándar ofrece controles con clasificación NEMA 4 a prueba de agua. NOTA Los compresores con variador de velocidad tienen clasificación NEMA 12 y no deben instalarse en exteriores ni quedar expuestos a la acción de ese tipo de elementos. El compresor debe estar sobre una base de concreto que esté diseñada para drenar el agua que se deposite en la base. Si la base de concreto está inclinada, el compresor debe instalarse de tal forma que quede nivelado. En la parte que entra en contacto con la base de concreto, la base o plataforma del compresor debe estar sellada. Debe seleccionarse una opción de cubierta protectora para evitar que la lluvia o la nieve caigan directamente sobre la unidad. Si las condiciones climáticas locales pueden ser extremas, con la posibilidad de que la lluvia o la nieve caigan directamente sobre la unidad, el compresor debe permanecer en un cuarto o edificación completamente cerrados. Si se instalan bajo una cubierta, los equipos de enfriamiento por aire deben colocarse de tal forma que impidan que el aire vuelva a circular por su interior (es decir, que el aire caliente que sale vuelva a la entrada de aire del sistema). En las instalaciones que incluyan más de un compresor, el aire caliente de escape no debe dirigirse hacia la entrada de aire fresco de la segunda unidad o un secador de aire. 54 SECCIÓN 4 Un equipo estándar instalado en exteriores no debe ponerse en marcha ni permanecer en funcionamiento si la temperatura ambiental en el compresor o en sus alrededores disminuye o puede disminuir por debajo de los 1,7 °C (35 °F). NOTA Los compresores con secadores integrales pueden sufrir daños si la temperatura ambiental desciende por debajo del punto de congelación. El sistema eléctrico del secador cuenta con clasificación NEMA 12 y no debe instalarse en exteriores o en lugares sin calefacción, con sujeción a temperaturas de congelamiento. En climas con temperaturas por debajo del punto de congelación, debe instalarse una opción de ambiente de baja temperatura con conducto de calefacción y un calentador para el separador/depósito del cárter. 4.3 TUBERÍA DE AIRE DE SERVICIO Antes de instalar un compresor nuevo, revise cuidadosamente todo el sistema de aire. En el sistema de aire deben tenerse en cuenta el arrastre de líquido, el tamaño de los conductos y el uso de un depósito receptor auxiliar, además de la instalación de colectores de condensación, filtros de conducto y una o más válvulas aislantes. Estas consideraciones son importantes para garantizar que el sistema sea efectivo y seguro. Consulte Figura 4-1. NOTA Los compresores con secadores integrales pueden sufrir daños si la temperatura ambiental desciende por debajo del punto de congelación. El sistema eléctrico del secador cuenta con clasificación NEMA 12 y no debe instalarse en exteriores o en lugares sin calefacción, expuestos a temperaturas de congelación. SECCIÓN 4 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 Figura 4-1: Conductos de aire de servicio: instalación habitual 1. Compresor Sullair 5. Válvula de drenaje de colector de agua 2. Secador Sullair 6. Válvula de acceso de derivación 3. Válvula de acceso de apagado 7. Válvula estándar de acceso 4. Filtro Sullair NOTA El aire descargado contiene una pequeña cantidad de aceite lubricante del compresor. Es importante garantizar que el aceite no interfiera en los equipos de salida. Los filtros en dirección descendente (disponibles en Sullair) pueden eliminar el arrastre de líquido. Tamaño de los tubos El conducto debe tener al menos el mismo tamaño que la conexión de descarga del compresor. Todos los tubos y llaves deben estar adecuadamente clasificados para la presión de descarga. Uso del depósito receptor auxiliar Cuando se esperan grandes cambios en la demanda, debe utilizarse un depósito receptor auxiliar. Esto no es necesario en los modelos con velocidad variable. Válvula(s) aislante(s) Si es necesario aislar el compresor de los conductos de servicio, deben instalarse válvulas aislantes cerca de la descarga del compresor. Las válvulas deben instalarse con colectores de condensación que drenen el líquido en pendiente de la base para que el drenaje sea adecuado. Instale un tracto de ventilación en la tubería, en dirección descendente respecto de las conexiones de salida del compresor y en dirección ascendente respecto de la primera válvula aislante. Si dos compresores funcionan en paralelo, coloque una válvula aislante y una tapa de drenaje para cada compresor antes del depósito receptor común. Una unidad de enfriamiento posterior integrada reduce la temperatura del aire descargado por debajo del punto de condensación. En la mayoría de las condiciones ambientales, se condensa una importante cantidad de vapor de agua. Para eliminar la condensación, se coloca un separador y una tapa combinados en cada compresor con una unidad de enfriamiento posterior integrada. El drenaje de condensación debe tener instalado un conducto de drenaje. 55 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 Retención de líquido Los compresores tienen una cubeta de retención para contener el líquido en caso de filtraciones o derrames. El drenaje de la cubeta está ubicado en el extremo de la salida de aire del equipo. En instalaciones en interiores, el drenaje debe taparse para retener los líquidos. En aplicaciones en exteriores, el drenaje debe conectarse a un sistema separado proporcionado por el cliente para permitir que drene el agua de lluvia o cualquier líquido del compresor que se haya acumulado. PRECAUCIÓN El uso de un contenedor de plástico en los filtros de conducto u otros componentes plásticos para el conducto de aire sin protecciones metálicas puede resultar peligroso. Los refrigerantes sintéticos o los aditivos que se utilizan en los aceites minerales pueden modificar su integridad estructural y generar condiciones de riesgo. Por razones de seguridad, deben utilizarse contenedores metálicos para cualquier sistema presurizado. “El Plastic Pipe Institute (Instituto de Tubos Plásticos) recomienda no usar tuberías termoplásticas para transportar el aire comprimido u otros gases comprimidos en lugares expuestos que se encuentren por encima del nivel de la superficie, por ejemplo, en tuberías expuestas de plantas”. (I) Sullube no debe usarse con sistemas de tubería PVC. Esto podría afectar a la unión entre juntas cementadas. También podrían resultar afectados otros materiales plásticos. (I) Plastic Pipe Institute, Recomendación B, adoptada el 19 de enero de 1972. 4.4 COMPROBACIÓN DE LA ALINEACIÓN DEL ACOPLAMIENTO No se requiere alineación de acoplamiento. SECCIÓN 4 4.5 COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE El compresor de aire se envía con la cantidad adecuada de líquido ya agregada. Sin embargo, es necesario verificar el nivel del líquido en el momento de la instalación y mientras que el compresor esté funcionando de manera continua. El nivel de aceite debe verificarse a través de la mirilla del separador/ depósito del cárter cuando el compresor esté en MODO APAGADO (es posible que el nivel de aceite no sea visible mientras el equipo esté funcionando). Para poder ver el nivel de aceite, es posible que sea necesario poner en marcha el equipo y aumentar la presión del separador/depósito del cárter hasta 0,68 o 1,37 bares (10 o 20 psi) y, a continuación, apagar el equipo. Si no se observa el nivel del líquido a través de la mirilla, agregue líquido hasta que el nivel llegue al centro del vidrio. No sobrepase el límite de llenado en ninguna circunstancia. Cuando se realice un cambio completo de aceite, llene el separador/ depósito del cárter hasta el nivel máximo de aceite permitido (hasta el tapón de llenado). 4.6 PREPARACIÓN ELÉCTRICA La instalación de los cables eléctricos interiores se realiza en fábrica, mientras que la instalación de los cables que requiere el cliente debe efectuarse por un electricista calificado de acuerdo con lo dispuesto por OSHA, el Código Eléctrico Nacional (NEC), y todos los códigos locales pertinentes para interruptores de aislamiento, desconexiones con fusibles, etc. NOTA El cliente debe instalar un interruptor de desconexión del suministro eléctrico que pueda verse desde la máquina. El fusible que protege el circuito y el compresor se debe elegir de acuerdo con los datos indicados dentro de la carcasa del arrancador. • El compresor y la transmisión deben estar conectados a tierra de forma correcta y de conformidad con lo dispuesto en el Código Eléctrico Nacional (NEC), y todos los códigos locales pertinentes. • La instalación de este compresor debe cumplir con los códigos eléctricos reconocidos y todo código local sobre salud y seguridad. 56 SECCIÓN 4 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 • El cliente o el electricista deben cortar los cables de alimentación al tamaño adecuado para asegurar que el circuito al que se conecta el sistema esté equilibrado y no sobrecargado con otros equipos eléctricos. La longitud de los cables desde una fuente de alimentación eléctrica adecuada es de importancia crítica, dado que las caídas de voltaje pueden afectar al funcionamiento del compresor. El tamaño de los cables puede variar de manera que los terminales de corriente eléctrica acepten cables de calibre 8 a 3/0. • Las conexiones del cable de alimentación a los terminales de entrada L1-L2-L3 deben ser firmes y estar limpias. El voltaje aplicado debe corresponder a las clasificaciones de la placa de datos del motor y del compresor. • Para la conexión de entrada de la alimentación, se suministra un orificio preparado. Si es necesario crear un agujero en la caja de control, y en un lugar diferente, se debe tener cuidado para que las virutas de metal no penetren en el arranque ni en otros componentes eléctricos. Si se utiliza otro agujero, el agujero original debe bloquearse con un tapón a presión adecuado. • Debe realizarse una verificación del sistema eléctrico con el fin de garantizar que no se generen problemas en el arranque inicial. PELIGRO Riesgo mortal de descarga eléctrica en el interior. Antes de abrir o reparar el equipo, desconecte todo el suministro de energía eléctrica en la fuente y bloquee el interruptor de desconexión 1. Compruebe el voltaje de entrada. Asegúrese de que el cableado del compresor sea adecuado para el voltaje de entrada. 2. Verifique que el arranque del motor sea del tamaño correcto y que disponga de un relé de sobrecarga del tamaño correcto y de calentadores adecuados a la carga. 3. Compruebe que todas las conexiones eléctricas están bien apretadas. Revise que todas las conexiones a tierra estén firmes. 4. Haga “FUNCIONAR EN SECO” los controles eléctricos desconectando del arranque los tres (3) cables del motor. Aplique energía a los circuitos de control presionando el comando “ ” (ARRANQUE), y revise todos los dispositivos de protección para asegurarse de que dejen sin energía a la bobina de arranque cuando se activen. 5. Vuelva a conectar los cables del motor y empuje ligeramente el motor para verificar su dirección de rotación, tal como se explica en Sección 4.7. Junto con el equipo se suministra un diagrama de cableado para compresores estándar 4.7 COMPROBACIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN DEL MOTOR Durante el arranque del compresor, debe verificarse la rotación del motor. Consulte la Figura 4-2 y la Figura 4-3. El compresor no funcionará correctamente si gira en la dirección equivocada Abra la compuerta del compresor para ver en qué sentido gira el motor. Después de conectar el cableado eléctrico, es necesario comprobar el sentido de rotación del motor. Tire del botón de PARADA DE EMERGENCIA y presione una vez, rápida y sucesivamente, los comandos “ ” (ARRANQUE) y “ ” (PARADA). Esta acción hará que el motor arranque y funcione durante un período muy breve. Al observar el motor desde el extremo opuesto a la unidad del compresor, el eje debe girar en la dirección de las agujas del reloj. Si la rotación es inversa, desconecte la energía del arranque e intercambie dos de los tres cables de entrada de alimentación. A continuación, vuelva a verificar la rotación. En el motor hay una etiqueta de “Dirección de la rotación” en la que se indica la rotación correcta del motor y del compresor. Otra alternativa consiste en configurar el controlador WS Controller para que muestre la presión P1 del separador/depósito del cárter. Tire del botón de PARADA DE EMERGENCIA y presione una vez, rápida y sucesivamente, los comandos “ ” (ARRANQUE) y “ ” (PARADA). Esta acción hará que el motor arranque y funcione durante un período muy breve. Si la rotación del motor es correcta, se mostrará la presión de forma inmediata. Si no hay presión, significa que la rotación es 57 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 inversa. Desconecte la alimentación del arranque e intercambie dos de los tres cables de entrada del motor. Vuelva a verificar la rotación como se indicó anteriormente. 4.8 VERIFICACIÓN DE LA DIRECCIÓN DE ROTACIÓN DEL MOTOR DEL VENTILADOR En el primer arranque, verifique que el ventilador gire en la dirección correcta. La dirección de rotación correcta es en el sentido contrario a las agujas del reloj cuando el motor del ventilador se ve desde el extremo del eje de transmisión. 58 SECCIÓN 4 SECCIÓN 4 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 Figura 4-2: Dirección de rotación del motor del ventilador/motor principal 50 Hz 25 CV/18 kw, 50 Hz o 60 Hz 30 CV/22 kw Figura 4-3: Dirección de rotación del motor del ventilador/motor principal 60 Hz 25 CV/18 kw, 50 Hz o 60 Hz 40 CV/30 kw 59 NOTAS 60 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 Sección 5 WS CONTROLLER 1. ARRANQUE 6. Indicador de mantenimiento 2. PARADA 7. Indicador de fallos 3. Pantalla LCD 8. Tecla hacia arriba 4. Indicador de energía 9. Tecla hacia abajo 5. Indicador del modo de ejecución 10. Tecla Intro Figura 5-1: WS Controller 5.1 TECLADO DEL CONTROLADOR Para obtener información sobre las capacidades completas del controlador, consulte el manual del controlador WS Controller 02250165-411. El teclado del controlador WS Controller ofrece dos comandos principales para controlar el compresor. • Para poner en marcha el compresor, presione el comando Arranque de color verde “ ”. • Para detener el compresor, presione el comando Parada de color rojo “ ”. • El indicador de modo de ejecución “ ” se ilumina cada vez que el control se encuentra en un modo de operación. 61 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 5.2 PANTALLA LCD SECCIÓN 5 Figura 5-5: La vista normal de la pantalla muestra la presión de descarga del paquete del compresor, la temperatura interna y el modo de operación. Los modos son MANUAL, APAGADO, AUTOMÁTICO o FALLO. A U T O M ÁT I C O Consulte la Figura 5-6. Presione la flecha hacia abajo “ ” para mostrar información adicional acerca del compresor. La línea superior muestra la leyenda “Estado del compresor” y el tipo de temperatura, presión, u otra medida. La línea inferior indica la medición actual. Estado del compresor: presión de línea SA_0000005R01 SA 0000003R01 Figura 5-2: Figura 5-6: Consulte la Figura 5-2 y la Figura 5-3. La línea inferior se interrumpe ocasionalmente para describir el estado operativo del paquete del compresor. Consulte la Figura 5-7. Cuando pasa de la información de estado, en la pantalla aparece una lista de ajustes de control. La línea superior muestra la leyenda “Mostrar ajustes de configuración” y el nombre del ajuste. La línea inferior muestra el valor actual. SA 0000004R01 Figura 5-3: SA 0000006R01 Consulte la Figura 5-4. Si ocurre un error en la máquina, el indicador rojo “ ” de fallo se ilumina, y la pantalla indica que se ha producido un fallo. FALLO SA_0000001R01 Figura 5-7: Consulte la Figura 5-8. Para cambiar los ajustes de configuración, presione el comando Introducir “ ”. La pantalla indicará que el equipo está en modo de cambios con caracteres invertidos. Utilice las teclas de flecha hacia arriba “ ” o hacia abajo “ ” para cambiar los ajustes, y presione el comando Introducir nuevamente para guardar los nuevos valores. Figura 5-4: Consulte la Figura 5-5. En la línea inferior aparece periódicamente la causa del fallo. Consulte las instrucciones de servicio para corregir la causa. Presione el comando de PARADA “ ” para restablecer el controlador. SA 0000007R01 Figura 5-8: SA 0000002R01 62 Consulte la Figura 5-8. Si no hay actividad en el teclado, la pantalla retorna a la vista normal en más o menos un minuto. Lo mismo ocurre si se presionan los botones de arranque o parada. Si esto ocurre, el valor ajustado no cambia. SECCIÓN 5 Si hay alguna advertencia o instrucciones de servicio recomendado, aparecerán periódicamente en la vista normal. La lista de pantallas puede navegarse desde cualquier dirección usando las teclas de flecha hacia arriba “ ” o hacia abajo “ ”. Por ejemplo, para cambiar el idioma desde la vista normal, presione la tecla de flecha hacia arriba una vez y luego la tecla Intro “ ”, seleccione el idioma y presione Intro nuevamente. Si bien la cantidad de pantallas varía según el modelo de compresor, este patrón sirve de ayuda. El botón grande de parada de emergencia, ubicado cerca del controlador, anula todas las funciones electrónicas para apagar todos los dispositivos de control. El controlador detecta este estado y muestra Parada Emerg en pantalla. Para restablecer el equipo, gire hacia afuera el botón de parada de emergencia. A continuación, presione el comando Parada para restablecer el controlador WS Controller. 5.3 LUCES LED Las cuatro luces LED indican el estado general de la máquina. El indicador de color verde de energía “ ” simplemente muestra que se suministra alimentación al controlador. El indicador parpadeará a un ritmo muy lento si el controlador WS Controller se configura para reiniciarse automáticamente después de un fallo de energía. MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 El indicador de color verde del modo de ejecución “ ” muestra que el funcionamiento del compresor está activo, y se ilumina continuamente si el motor está funcionando. Si el motor se detiene en el modo automático, este indicador parpadeará para señalar que el motor puede reiniciarse. El indicador de color amarillo de mantenimiento “ ” se enciende siempre que se recomiendan tareas de mantenimiento o ante una advertencia. El texto que aparece en pantalla indica periódicamente las acciones recomendadas o la causa de la advertencia. El indicador de fallos rojo “ ” muestra que se ha producido un fallo del compresor y que debe retirarse de servicio hasta que sea reparado. La pantalla de texto indica la causa del fallo. El programa para PC del controlador WS Controller ofrece información adicional sobre el funcionamiento del compresor y ajustes de configuración avanzados para optimizar el funcionamiento. Los números de piezas de software se muestran en la pantalla después de una interrupción de energía u otra interrupción de las comunicaciones con el controlador. El número de pieza permanece en la pantalla hasta que se establece una comunicación satisfactoria con el módulo de entrada/salida. 63 NOTAS 64 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 Sección 6 MANTENIMIENTO 6.1 GENERALIDADES ADVERTENCIA ADVERTENCIA Antes de efectuar reparaciones, consulte la Sección 1: Seguridad. Al leer esta sección, verá que el programa de mantenimiento para el compresor de aire es sumamente sencillo. El uso de los indicadores de servicio que se proporcionan para el filtro de aceite, el filtro de aire y el separador de líquido le permitirá saber cuándo se requieren tareas de mantenimiento. Si la pantalla del controlador WS Controller indica “servicio”, significa que se requiere el mantenimiento de ese elemento en particular. Consulte la Mantenimiento del filtro en la página 66. 6.2 OPERACIÓN DIARIA Antes de poner en marcha el compresor, es necesario verificar el nivel de aceite del separador/depósito del cárter. Si el nivel es bajo, añada simplemente la cantidad necesaria. Si hay que añadir aceite muy frecuentemente, significa que existe un problema que provoca esta pérdida excesiva. Consulte la sección Sección 6.9: Localización de averías – Introducción en la página 69 en “CONSUMO EXCESIVO DE LÍQUIDO DEL COMPRESOR” para informarse sobre las posibles causas y soluciones. ADVERTENCIA PELIGRO DE ALTA PRESURIZACIÓN • NO retire las tapas, tapones ni otros componentes cuando el compresor esté funcionando o presurizado. Primero, pare el compresor y libere toda la presión interna. • No seguir estos pasos podría conllevar la muerte o lesiones graves. Después de realizar un arranque de rutina, observe la pantalla del controlador y asegúrese de que esté realizando las lecturas correctas de cada fase particular de operación. Una vez que el compresor se haya calentado, se recomienda realizar una revisión general de todo el equipo para garantizar que esté funcionando de manera adecuada. 6.3 MANTENIMIENTO DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 50 HORAS DE FUNCIONAMIENTO Después de las primeras 50 horas iniciales de funcionamiento, es necesario realizar ciertas tareas de mantenimiento para eliminar del sistema materias extrañas. Realice las siguientes operaciones de mantenimiento para evitar problemas innecesarios: 1. Limpie el tamiz de la línea de retorno. Consulte Sistema de descarga del compresor: descripción funcional en la página 17 con respecto a la ubicación. 2. Limpie el orificio de la línea de retorno. 6.4 MANTENIMIENTO CADA 2000 HORAS Después de 2000 horas de funcionamiento, es necesario realizar los siguientes pasos: 1. Limpie el tamiz de la línea de retorno. Consulte Sistema de descarga del compresor: 65 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 descripción funcional en la página 17 con respecto a la ubicación. 2. Sustituya el cartucho del filtro de aceite. SECCIÓN 6 6.5 MANTENIMIENTO DEL ACEITE 3. Extraiga una muestra de aceite para analizarlo. Drene el separador/depósito del cárter y cambie el aceite del compresor según las instrucciones mostradas en la Guía de aplicación en la página 28. 4. Verifique el filtro de aire. Cámbielo de ser necesario. 6.6 MANTENIMIENTO DEL FILTRO Reemplace el elemento de filtro del líquido cuando se presente cualquiera de las siguientes condiciones, según la que ocurra en primer lugar: 1 1. Cuando lo indique WS Controller. 2. Cada vez que se cambie el líquido. Consulte la Figura 6-1. Reemplazo del cartucho del filtro de aceite Consulte la Figura 6-1. 2 1. Retire el cartucho del filtro con una llave. 2. Retire y deseche el cartucho del filtro. Para desecharlo, cumpla con todas las leyes y normas pertinentes. 3. Limpie la superficie en la que se asienta la empaquetadura. 4. Aplique una capa ligera de líquido al sello del elemento. 5. Instale el elemento en el cartucho del filtro. 3 6. Atornille el cartucho al cabezal del filtro. Apriételo a un par comprendido entre 40,5 y 47,3 N·m (30 y 35 ft·lb). 7. Reinicie el compresor y verifique que no haya fugas. 6.7 SU_0000071 1. Cabeza del filtro 2. Cartucho* 3. Cuerpo * Kit de repuesto del filtro de aceite — N/P 02250155-709 Figura 6-1: Ensamblaje del filtro de aceite 66 SECCIÓN 6 6.7 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE 6. Vuelva a ensamblar en el orden inverso al procedimiento anterior. Consulte la Figura 6-2. Deben realizarse las tareas de mantenimiento del filtro de aire cuando el indicador de mantenimiento se muestre en rojo con el compresor funcionando a carga completa, o bien una vez al año, lo que se produzca primero. Si necesita cambiar el filtro, solicite un cartucho de reemplazo. A continuación encontrará los procedimientos para reemplazar el cartucho del filtro de aire. 6.8 MANTENIMIENTO DEL SEPARADOR Reemplace el elemento del separador cuando lo indique WS Controller o después de un (1) año si no se muestra ninguna indicación. Se debe reemplazar el elemento del separador. NO intente limpiarlo. Sustitución del elemento separador Consulte la Figura 6-3. El cartucho del separador se debe cambiar cuando lo indique el controlador WS Controller, o bien una vez al año, lo que se produzca primero. Siga el procedimiento que se explica a continuación para sustituir los cartuchos del separador. 3 1 4 2 SU_0000072 1. Cabeza del filtro 2. Cartucho* 3. Cuerpo * Kit de repuesto del filtro de aire – N/P 02250125-372 Figura 6-2: Ensamblaje del filtro de aire Reemplazo del cartucho del filtro de aire 1. Limpie el exterior de la carcasa del filtro de aire. 2. Gire la cubierta terminal en sentido contrario a las agujas del reloj y retírela. 3. Tire del cartucho de filtro de aire fuera de la carcasa para extraerlo. 4. Limpie el interior de la carcasa con un paño húmedo. NO elimine la suciedad con aire comprimido. 5. A continuación, vuelva a colocar el cartucho. NOTA Libere toda la presión del separador/ depósito del cárter y de todos los conductos del compresor. 1. Afloje y quite los seis (6) tornillos hexagonales (8,8 M12 x 40 mm) de la tapa. 2. Levante la tapa del separador/depósito del cárter. 3. Desmonte el elemento separador. 4. Compruebe si el separador/depósito del cárter tiene oxidación, suciedad, etc. 5. Vuelva a insertar el cartucho del separador en el separador/depósito del cárter teniendo cuidado para no abollar el cartucho contra la abertura del depósito. 6. Instale una junta tórica nueva en la ranura correspondiente en la parte inferior de la cubierta del separador/depósito del cárter. 7. Vuelva a poner la tapa, las arandelas y los tornillos. Apriételos a un par de 95 N·m (70 ft·lbs). 8. Limpie el tamiz de la línea de retorno antes de volver a poner el compresor en funcionamiento. 67 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 SECCIÓN 6 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 6 7 6 8 SU_0000032 SU_0000073 1. Tapa 2. Muelle de conexión a tierra* 3. Elemento de fijación del muelle* 4. Junta de cubierta* 5. Cartucho* 6. Separador/depósito del cárter Elemento separador – N/P 02250185-533 * (Incluido en) Kit de repuesto del elemento separador – N/P 02250185-532 Figura 6-3: Ensamblaje de los elementos del separador Mantenimiento del retorno de aceite/mirilla Consulte la Figura 6-4. El subconjunto de retorno de aceite/mirilla está fijado en el lateral del depósito separador. El mantenimiento del retorno de aceite/mirilla se debe realizar de manera rutinaria en paralelo al del filtro de aceite, o como se indica en la Sección 6.9: Localización de averías – Introducción en la página 69. El mantenimiento del retorno de aceite/mirilla depende principalmente del estado del conjunto de filtro. Solicite el conjunto de filtro Nº 02250117- 782, y siga estas instrucciones a modo de guía. 68 1. Al separador/depósito del cárter 2. Conector de tubo macho 3. Codo tubo 90° 4. Conjunto de filtro* 5. Mirilla/bloque de orificios 6. Orificio de tapón de latón 7. Conector de tubo hembra 8. A la unidad * Kit de repuesto del filtro de retorno de aceite – N/P 02250117-782 Figura 6-4: Ensamblaje de los elementos del separador 1. Desconecte el tubo en la parte inferior de la mirilla. 2. Desatornille el conjunto de mirilla donde el racor de codo se une con el cernidor/filtro. 3. Retire el conjunto de filtro usado y sustitúyalo por el nuevo conjunto. 4. Inspeccione y limpie el orificio del interior de los bloques de la mirilla. El orificio se debe retirar con una llave Allen. 5. Recubra/lubrique las juntas tóricas con grasa de silicona. SECCIÓN 6 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 6. Vuelva a fijar los conectores en la mirilla/bloques de orificios. Ajuste del regulador de presión Ponga en marcha el compresor y ajuste la válvula de servicio para mantener la presión de aire de servicio en un valor aproximado de 0,3 bares (1 psi) por encima de la presión nominal. Gire el tornillo de ajuste del regulador de la válvula de entrada hasta que comience a salir aire por el orificio de aire de control situado en la parte inferior del regulador; consulte la Figura 6-4. Asegure el tornillo de ajuste en el lugar con una contratuerca. El regulador quedará correctamente colocado. Cernidor de conducto de control La electroválvula y la válvula reguladora, que controlan el compresor, están protegidas por medio de un cernidor. Es necesario limpiar el cernidor cada 12 meses. Retire la tapa hexagonal del cernidor y extraiga la pantalla del cernidor. Limpie la pantalla y vuelva a colocarla. Si la pantalla presenta daños, será necesario reemplazar el ensamblaje del cernidor (número de pieza 241772). Mantenimiento del acoplamiento del eje La unidad del compresor y el motor están conectados rígidamente a través de la carcasa del adaptador de montaje. Esta disposición hace innecesaria la alineación del acoplamiento. El acoplamiento es básicamente de tipo garras. Si es preciso sustituir el cartucho elastomérico debido a desgaste o rotura, solicite el cartucho de repuesto nº 02250152-669, y realice los siguientes pasos: 1. Retire la rejilla protectora de la carcasa del adaptador. 2. Afloje el tornillo de retención situado en el manguito exterior. Deslice el manguito hacia un lado para dejar expuesto el elemento de acoplamiento. 2 1 SU_0000033 1. Tuerca de bloqueo 2. Tornillo de ajuste Figura 6-4: Ensamblaje de los elementos del separador Mantenimiento de drenaje de condensación de agua Si el compresor cuenta con la electroválvula de drenaje de condensación estándar, será necesario limpiar el cernidor periódicamente. Retire la tapa moleteada del cernidor y extraiga la pantalla del cernidor. Limpie la pantalla y vuelva a colocarla. Si la pantalla presenta daños, será necesario reemplazar el ensamblaje del cernidor (número de pieza 241772). 3. Retire el elemento de acoplamiento de las garras. 4. Instale el nuevo elemento colocándolo alrededor de las garras, acoplando los dientes en éstas. 5. Vuelva a instalar el manguito exterior y apriete los tornillos de fijación a un par de 1,13 N·m (10 in·lb). Instale la rejilla protectora. 6.9 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS – INTRODUCCIÓN La información que contiene la guía de localización de averías se ha recopilado de los informes de campo y de la experiencia en fábrica. Contiene los síntomas y las causas habituales de los problemas descritos. Sin embargo, NO asuma que son los únicos problemas que pueden producirse. Todos los datos disponibles relativos al problema se deben analizar sistemáticamente antes de realizar cualquier reparación o sustitución de componentes. 69 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 SECCIÓN 6 Una inspección ocular detallada ayuda a detectar casi todos los problemas y puede evitar daños adicionales innecesarios en el compresor. Acuérdese siempre de lo siguiente: 1. De comprobar si hay cables sueltos. 2. De comprobar si hay tuberías dañadas. 3. De comprobar si hay piezas dañadas por el calor o por un cortocircuito, normalmente evidentes por descoloración u olor a quemado. Si el problema persiste después de realizar la comprobación recomendada, consulte a su representante de Sullair más cercano. SÍNTOMA El compresor no arranca El compresor se detiene mientras hay demanda de aire 70 CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN Interruptor principal abierto Cierre el interruptor. Fusible de línea fundido Sustituya el fusible. Se disparó la ignición del motor por sobrecarga Restablecimiento. Si el problema persiste, compruebe si los contactos del motor de arranque funcionan correctamente. Voltaje bajo de la línea de entrada Compruebe el voltaje. Si el voltaje es bajo, consulte a su compañía eléctrica. Pérdida de voltaje de control Restablecimiento. Si el problema no se soluciona, compruebe que la presión de línea no supera la presión máxima de funcionamiento del compresor (especificada en la placa de datos). Voltaje de entrada bajo Consulte a su compañía eléctrica. La presión operativa es excesiva — Es preciso realizar el mantenimiento del separador Compruebe el indicador de mantenimiento en condiciones de carga máxima. El ajuste de presión alta en el controlador WS Controller es incorrecto Restablecimiento. La electroválvula de descarga es defectuosa El controlador WS Controller activará la válvula para cerrarla. Proceda con su reparación si presenta defectos. Válvula de purga defectuosa La válvula de purga debe liberar la presión del separador/depósito del cárter a 1,2 bares (18 psig) cuando se alcanza la presión operativa máxima. Proceda con su reparación si presenta defectos. Alta temperatura de descarga — Restricción del flujo de aire de refrigeración Limpie el refrigerador y verifique que la ventilación es adecuada. La temperatura ambiente es demasiado alta Proporcione una ventilación adecuada. Nivel de aceite bajo Añada líquido. La válvula térmica no funciona correctamente Reemplace el elemento. SECCIÓN 6 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN El compresor no genera la presión total de descarga Demanda de aire excesiva Compruebe las líneas de servicio para detectar fugas o válvulas abiertas. Filtro de aire sucio Verifique el indicador de filtro e inspeccione o cambie el cartucho de ser necesario. El orificio de drenaje de la válvula de entrada está obstruido Asegúrese de que el orificio de drenaje del conducto de control ubicado en el conjunto encima del terminal de aire no esté tapado. Regulador de presión fuera de ajuste Ajuste el regulador siguiendo las instrucciones de ajuste de control de la sección Mantenimiento . La presión del conducto aumenta por encima del valor preajustado de presión de descarga El compresor está consumiendo demasiado líquido Regulador de presión defectuoso Compruebe el diafragma y sustitúyalo si es necesario (kit disponible). La electroválvula de descarga es defectuosa Verifique que la válvula se cierre cuando se le aplica energía. Sustituya la bobina o la válvula completa si es defectuosa. Elemento de acoplamiento de cizallamiento Sustituya el elemento de acoplamiento. Consulte la Mantenimiento del acoplamiento del eje en la página 69. Una fuga en el sistema de control provoca la pérdida de señales de presión Compruebe si hay fugas. La válvula de entrada está atascada Retire la manguera de entrada y verifique en la posición abierta el funcionamiento de la válvula de entrada. Repare la válvula (kit disponible). La electroválvula de descarga es defectuosa Verifique que la válvula quede abierta cuando queda sin energía. Sustituya el componente si es necesario. Cernidor de conducto de control taponado Limpie el cernidor (está disponible un kit de repuesto de pantalla y junta tórica). Válvula de purga defectuosa Compruebe que la presión del separador/ depósito del cárter se expulsa a la atmósfera cuando se abre la electroválvula. Proceda con su reparación o sustitución si es necesario (kit disponible). Línea de retorno u orificio obstruidos Limpie el cernidor (se encuentra disponible el kit de reemplazo de la pantalla y la junta tórica). Limpie el orificio. El elemento separador está dañado Cambie el separador. o no funciona de forma adecuada Hay una fuga en el sistema de lubricación Revise todas las mangueras, conexiones y componentes. El líquido crea una cantidad excesiva de espuma Proceda con su drenaje y sustitución. El nivel del líquido es demasiado alto Proceda con su drenaje y sustitución. 71 MANUAL DEL USUARIO DE 1800-3000 SÍNTOMA CAUSA PROBABLE La válvula de sobrepresión se abre La válvula de descarga de presión repetidamente es defectuosa El separador está obstruido Presencia de agua en los conductos de aire comprimido 72 SECCIÓN 6 SOLUCIÓN Proceda con su sustitución. Revise el diferencial del separador. El cernidor del conducto de drenaje Limpie y repare el cernidor situado en de humedad está obstruido el conducto por debajo de la parte inferior del separador de agua. Es natural que haya condensación de vapor de agua debido al enfriamiento y la compresión Antes de distribuir el aire comprimido a través del sistema de aire, elimine el vapor de agua. Compruebe el funcionamiento del refrigerador posterior y del separador de agua. Instale un secador de aire comprimido dimensionado para el caudal y la ausencia de humedad deseados. (Nota: también podría ser necesario instalar filtros para eliminar partículas, aerosoles de aceite líquido o vapores de aceite. Cambie los cartuchos según lo recomiende el fabricante del filtro). Revise todas las tapas de drenaje frecuentemente para verificar que funcionen correctamente. Realice un mantenimiento periódico. Electroválvula de drenaje defectuosa Asegúrese de que la válvula se abra y se cierre cuando reciba las señales de WS Controller. Ajustes inadecuados del temporizador de drenaje Compruebe los valores de intervalo de drenaje y temporizador de drenaje de WS Controller y ajústelos según se requiera. En condiciones de mucha humedad, se requieren mayores tiempos de drenaje o abrir el sistema con más frecuencia. NOTAS WWW.SULLAIR.COM SULLAIR 3700 East Michigan Boulevard • Michigan City, Indiana, 46360 EE. UU. Teléfono: 1-219-879-5451 Impreso en EE. UU. Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso. E14EP MANUAL DEL USUARIO Secador refrigerado RF-A Ciclos digitales NÚMERO DE PIEZA: 02250228-839 R00 ADVERTENCIA DE SEGURIDAD Los usuarios deben leer completamente el manual del usuario antes de manipular o utilizar el producto. Mantenga el manual del usuario en un lugar seguro para referencias futuras. AVISO DE GARANTÍA El incumplimiento de las instrucciones y procedimientos incluidos en este manual o el uso indebido de este equipo invalidarán su garantía. La información incluida en este manual está actualizada a la fecha de publicación y es válida para los modelos de compresor que se indican en la portada de este documento fabricados luego del 1 de enero de 2017, según se indica en el número de serie: 0417MA06169 y todos los números de serie subsecuentes hasta la próxima revisión de este manual o la publicación de uno que lo reemplace. Fecha de publicación: 28/02/17 Copyright © 2017 Sullair, LLC. Todos los derechos reservados. Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. Seminario de capacitación de Air Care Los seminarios que ofrece Sullair Air Care son cursos en los que se brinda capacitación práctica para la operación, reparación y mantenimiento correctos de los productos de Sullair. Se imparten seminarios periódicos, durante todo el año, sobre compresores estacionarios y sistemas eléctricos de los compresores en el centro de formación de Sullair en Michigan City, Indiana. La enseñanza incluye capacitación sobre la función e instalación de las piezas de servicio de Sullair, la resolución de problemas y anomalías comunes, y la operación real del equipo. Estos seminarios se recomiendan para el personal de mantenimiento, de mantenimiento de contratistas y de servicio. Para obtener descripciones detalladas de los cursos, e información sobre horarios y costos, comuníquese con: Departamento de capacitaciones de Sullair 1-888-SULLAIR o 219-879-5451 (ext. 5623) www.sullair.com training@sullair.com - O escriba a Sullair, LLC 3700 E. Michigan Blvd. Michigan City, IN 46360 Attn: Service Training Department. Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. Secador refrigerado RF-A Manual del usuario Contenido Contenido Sección 1: Seguridad ...............................................................................................1 1.1 1.2 1.3 1.4 General....................................................................................................... 1 Información de seguridad ........................................................................... 1 Instrucciones de seguridad......................................................................... 1 Problemas que se deben evitar.................................................................. 2 Sección 2: Descripción ............................................................................................3 2.1 2.2 2.3 2.4 Introducción ................................................................................................ 3 Descripción del número de serie del secador ............................................ 3 Descripción del producto ............................................................................ 3 Características del producto....................................................................... 3 2.4.1 2.4.2 2.4.3 2.4.4 2.4.5 2.4.6 2.4.7 2.4.8 2.4.9 2.4.10 2.4.11 2.4.12 2.4.13 2.4.14 Compresor de refrigerante.....................................................................................3 Condensador .........................................................................................................4 Protección del circuito refrigerante ........................................................................4 Secador de filtro.....................................................................................................4 Calentador del cárter .............................................................................................4 Regulación del circuito de refrigerante ..................................................................4 Conjunto de drenaje-sifón de condensado ............................................................4 Intercambiador de calor, diseño modular ..............................................................4 Indicador de punto de condensación.....................................................................4 Interruptor de temperatura alta ..............................................................................4 Dispositivo de microprocesador.............................................................................5 Principio de funcionamiento...................................................................................5 Intercambiador de calor de refrigeración ...............................................................5 Intercambiador de calor de aire comprimido .........................................................5 Sección 3: Especificaciones ...................................................................................7 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 Tablas de especificaciones: secadores refrigerados RF-A ........................ 7 ID—RF-A-10, RF-A-20, RF-A-30.............................................................. 10 ID—RF-A-50, RF-A-75, RF-A-100............................................................ 12 ID—RF-A-125, RF-A-175, RF-A-210........................................................ 14 ID—RF-A-275, RF-A-350 ......................................................................... 16 ID—RF-A-500, RF-A-650 ......................................................................... 18 ID—RF-A-800, RF-A-1000 ....................................................................... 20 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. i Contenido Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 3.8 3.9 3.10 3.11 3.12 3.13 3.14 3.15 3.16 3.17 3.18 3.19 3.20 3.21 3.22 3.23 3.24 3.25 3.26 3.27 3.28 3.29 ID—RF-A-1460, RF-A-1600...................................................................... 22 ID—RF-A-2000, RF-A-2300...................................................................... 24 ID—RF-A-3000, RF-A-3460...................................................................... 26 ID—RF-A-4000, RF-A-4600...................................................................... 28 ID—RF-A-5200, RF-A-6100...................................................................... 30 ID—RF-A-7300 ......................................................................................... 32 P+I: RF-A-10 a RF-A-1000 ....................................................................... 34 P+I: RF-A-1460 a RF-A-1600 ................................................................... 36 P+I: RF-A-2000 a RF-A-7300 ................................................................... 38 Diagrama de cableado: RF-A-10 a RF-A-30 (230-1-60, 230-1-50)................... 41 Diagrama de cableado: RF-A-50 a RF-A-100 (230-1-60, 230-1-50) ................. 42 Diagrama de cableado: RF-A-50 a RF-A-650 (230-1-60, 230-1-125) ............... 43 Diagrama de cableado, alimentación: RF-A-800 a RF-A-2300 (460-3-60, 400-3-50).................................................................................................... 44 Diagrama de cableado, control: RF-A-800 a RF-A-2300 (460-3-60, 400-3-50).. 45 Diagrama de cableado, alimentación: RF-A-3000 a RF-A-4000 (460-3-60, 400-3-50).................................................................................................... 46 Diagrama de cableado, control: RF-A-3000 a RF-A-4000 (460-3-60, 400-3-50).................................................................................................... 47 Diagrama de cableado, alimentación: RF-A-4600 (460-3-60, 400-3-50) ........... 48 Diagrama de cableado, control: RF-A-4600 (460-3-60, 400-3-50).................... 49 Diagrama de cableado, alimentación: RF-A-5200 a RF-A-6100 (460-3-60, 400-3-50).................................................................................................... 50 Diagrama de cableado, control: RF-A-5200 a RF-A-6100 (460-3-60, 400-3-50).................................................................................................... 51 Diagrama de cableado, alimentación: RF-A-7300 (460-3-60, 400-3-50) ........... 52 Diagrama de cableado, control: RF-A-7300 (460-3-60, 400-3-50).................... 53 Sección 4: Instalación ........................................................................................... 55 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 Recepción e inspección ............................................................................55 Transporte.................................................................................................55 Requisitos de diseño de instalación.......................................................... 55 Protección del medioambiente.................................................................. 55 Requisitos de tuberías y conexión ............................................................ 56 Requisitos de conexión eléctrica ..............................................................56 Instalación.................................................................................................56 Sección 5: Funcionamiento .................................................................................. 59 5.1 5.2 ii Precauciones de funcionamiento..............................................................59 Pasos para realizar antes de la operación................................................59 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 5.3 Procedimientos de funcionamiento .......................................................... 59 5.3.1 5.4 Contenido Secuencia de operaciones ..................................................................................59 Procedimientos de inicio y apagado......................................................... 60 5.4.1 5.4.2 Inicio ....................................................................................................................60 Apagado ..............................................................................................................60 Sección 6: Controlador ..........................................................................................61 6.1 Controlador digital Digi-Pro (RF-A-10 a RF-A-2300) ............................... 61 6.1.1 6.1.2 6.1.3 6.2 Controlador digital E-680 (RF-A-3000 a RF-A-7300) ............................... 63 6.2.1 6.2.2 6.2.3 6.2.4 6.3 Funcionamiento ...................................................................................................61 Pantalla de modo.................................................................................................62 Códigos de alarma Digi-Pro.................................................................................62 Funcionamiento del E-680...................................................................................63 Conexiones externas ...........................................................................................64 Funcionamiento normal .......................................................................................65 Modo de configuración ........................................................................................67 Ajustes...................................................................................................... 69 Sección 7: Mantenimiento .....................................................................................71 7.1 7.2 7.3 7.4 Mantenimiento realizado por un ingeniero/técnico ................................... 71 Mantenimiento realizado por el usuario.................................................... 71 Programa de mantenimiento .................................................................... 72 Resolución de problemas ......................................................................... 73 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. iii Contenido Secador refrigerado RF-A Manual del usuario Notas: iv 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 1: Seguridad Sección 1 Seguridad 1.1 General • Use solo repuestos y accesorios originales. El secador está diseñado y fabricado según normas reconocidas ampliamente relacionadas con la tecnología de refrigeración y conforme a reglamentaciones sobre seguridad industrial y prevención de accidentes. • Nunca suelde sobre un recipiente a presión ni lo modifique de alguna forma. El diseño, el desarrollo, la producción y el ensamblaje del equipo así como la atención al cliente están comprendidos en el sistema de control de calidad de Sullair. El secador es de última generación. No obstante, existen peligros para el cuerpo, el equipo y la vida en relación con este tipo de producto si no es utilizado por personal capacitado y especializado y para el fin para el cual se diseñó. El objetivo del equipo suministrado es exclusivamente secar aire comprimido. Cualquier otro uso o un uso que lo supere es considerado no autorizado. Sullair no se hace responsable por los daños que pudieran resultar del uso incorrecto o no autorizado del equipo. Todo riesgo de este tipo recae sobre el usuario final. El uso autorizado implica el cumplimiento total de todas las condiciones de operación, servicio y mantenimiento especificadas por Sullair en el presente Manual del usuario. Solo personal capacitado, familiarizado con este tipo de equipo y que comprenda completamente su funcionamiento y peligros potenciales puede operar, mantener y reparar el secador. 1.2 Información de seguridad El usuario final y el operador deben cumplir todas las reglamentaciones industriales y sobre seguridad nacionales, estatales y locales, relacionadas con la operación de recipientes a presión con servicio de aire comprimido. Asimismo, deben respetarse todas las normas de seguridad de "usuario final" para el mismo tipo de servicio. Los siguientes puntos describen algunos factores importantes respecto de este tipo de equipo. • Nunca realice cambios de diseño en el equipo. • Todas las tareas de mantenimiento sobre "piezas presurizadas" deben ser realizadas con el equipo apagado, despresurizado y bloqueado. Deben cumplirse todos los permisos de trabajo o procedimientos en planta relacionados con recipientes a presión. • No opere el equipo con la puerta del tablero de control abierta, el sistema eléctrico energizado o piezas conectadas expuestas. • Desconecte el secador de la alimentación cuando se realicen trabajos eléctricos. Bloquee el interruptor de desconexión de seguridad y obtenga los permisos de trabajo requeridos. 1.3 Instrucciones de seguridad A. Cuando hace funcionar el secador de aire, el operador debe adoptar métodos de trabajo seguro y cumplir con todas las instrucciones de seguridad locales y los reglamentos pertinentes. B. Antes de la instalación, el secador y el sistema de aire comprimido se debe despresurizar y desconectar del suministro eléctrico principal. C. El usuario es responsable de las condiciones de funcionamiento seguro. Las piezas y los accesorios se deben reemplazar si la inspección muestra que no es seguro operar el secador. D. La instalación, el funcionamiento, el mantenimiento y la reparación solo pueden ser realizados por técnicos autorizados, capacitados y expertos. E. Los valores mínimos y máximos indicados en la etiqueta de datos se deben cumplir estrictamente. Si su aplicación no entra dentro de los parámetros que se indican en la etiqueta de datos, deténgase. Póngase en contacto con su representante o distribuidor de Sullair y aclare la cuestión antes de proceder o de operar el secador. 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. 1 1: Seguridad F. Secador refrigerado RF-A Manual del usuario Se deben cumplir todos los procedimientos y prácticas de seguridad mencionados en este manual, así como todas las precauciones de seguridad de autoridades federales, estatales y locales. B. El aire comprimido de este secador no cumple con las normas de OSHA relativas a la respiración y, por lo tanto, no debe ser utilizado para propósitos de respiración. G. Si alguna declaración en este manual no cumple con la legislación local, se aplicará la norma más estricta. C. No se deben alterar ninguna de las alarmas, equipos o dispositivos de protección. Estos elementos de protección se han diseñado y se han instalado en este secador para su seguridad. 1.4 Problemas que se deben evitar A. Todos los cambios estructurales realizados en el secador sin el asesoramiento de Sullair o de representantes de Sullair anularán la garantía. 2 D. No haga funcionar el secador a presiones o temperaturas de flujo distintas de las mencionadas en la etiqueta de datos. 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 2: Descripción Sección 2 Descripción 2.1 Introducción Los secadores de aire refrigerado cíclicos digitales Sullair están diseñados para funcionar a plena carga de manera constante. Usan intercambiadores de calor especialmente diseñados con componentes integrados para proporcionar un punto de condensación consistente y un servicio sin problemas en los años venideros. Los secadores eliminan la humedad de la corriente de aire comprimido. Mediante refrigeración básica, el aire caliente saturado se enfría en los intercambiadores de calor de alta eficiencia y la humedad se condensa y se elimina. Una filtración adicional elimina partículas y otros contaminantes. El agua (humedad) es uno de los mayores enemigos de las tuberías y herramientas neumáticas. Si se deja sin tratar en la corriente de aire comprimido, esta humedad deteriorará las herramientas, los equipos y las tuberías con corrosión, sarro en las tuberías, congelación y una multitud de otros problemas que reducirán la vida útil de todo el sistema de aire comprimido. Con un secador refrigerante Sullair, puede asegurarse de que el aire está limpio y seco con un punto de condensación constante entre 2 °C y 4 °C (36 °F y 40 °F). La exclusiva combinación del intercambiador de calor tres en uno: • Aire a aire (intercambiador de calor preenfriador/ recalentador) • Aire a refrigerante (intercambiador de calor de alta eficiencia) • Separador integrado (situado en el punto más frío para maximizar la extracción de humedad) calienta el aire saliente, eliminando así las posibilidades de congelación, incluso en condiciones ambientales relativamente más frías. El aire seco caliente no afectará las tuberías ni las herramientas, y el resultado se una prolongada vida útil de la herramienta. Además, las aplicaciones que requieren aire seco y limpio pueden depender de los secadores de aire refrigerado cíclicos digitales Sullair para proporcionar aire seco a plena carga de manera continua. 2.2 Descripción del número de serie del secador Los primeros cuatro dígitos del número de serie del secador RF representan la fecha de su fabricación. • Los dos primeros dígitos indican la semana de fabricación. • Los dos dígitos siguientes indican el año de fabricación. Ejemplos • El secador A, con número de serie 0417MA06189, se ha fabricado en la cuarta semana (fines de enero) de 2017. • El secador B, con número de serie 1217MA07078, se ha fabricado en la doceava semana (fines de marzo) de 2017. 2.3 Descripción del producto Este secador de aire comprimido refrigerado ha sido diseñada para eliminar el vapor de agua del aire comprimido industrial que está libre de contaminantes agresivos como amoníaco, ácido gaseosos, polvo, herrumbre, líquido condensado, cualquier otra sustancia química o mineral capaz de atacar u obstruir intercambiadores de calor. Póngase en contacto con su representante de fábrica si tiene más preguntas sobre esta cuestión. Este secador ha sido diseñado para funcionamiento en interior únicamente. Se deben cumplir los valores mínimos y máximos, así como de las precauciones de seguridad descritas en este manual. 2.4 Características del producto 2.4.1 Compresor de refrigerante El compresor de refrigerante está completamente cerrado de forma hermética y no requiere mantenimiento. 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. 3 2: Descripción Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 2.4.2 sección de baja presión del circuito a través de una válvula de derivación de gas caliente. Esta presión constante corresponde a una temperatura de evaporación estable ajustada lo más cerca de los 0 °C (32 °F) como sea posible. Condensador El condensador refrigerante está equipado con ventiladores que se conectan y desconectan para mantener una presión lateral alta mínima. 2.4.3 Protección del circuito refrigerante 2.4.3.1 Interruptor de seguridad de presión alta/baja Un interruptor de seguridad protege los circuitos del refrigerante contra la presión excesiva; este interruptor se encarga de detener el compresor en los casos donde la presión de refrigerante sea alta o baja. Si el interruptor de seguridad se apaga debido a la alta presión del refrigerante, debe ser restablecido de forma manual para poder reiniciar el secador. Si se apaga por baja presión, se reiniciará automáticamente. 2.4.4 Secador de filtro La eliminación total de agua en el circuito de refrigerante se logra mediante un secador de filtro que también retiene las partículas sólidas que pueden haber migrado al circuito durante el montaje. 2.4.5 Calentador del cárter Los secadores trifásicos están equipados con un calentador de cárter eléctrico. El calentador proporciona calefacción preliminar del compresor de refrigerante para evaporar el refrigerante líquido posiblemente condensado en el cárter. Esto evitará la descarga de líquido que puede dañar al compresor. AVISO Nunca haga funcionar el secador antes de calentar el cárter. Se debe dejar 2 horas el calentador para calentar el compresor de los secadores después de un largo período de inactividad. • La mezcla de gas caliente de la válvula de derivación y gas frío del evaporador se denomina recalentamiento y se ajusta a 10 ± 2 °C (50 ± 5 °F). 2.4.7 El desmontaje el drenaje es fácil porque puede aislarse del circuito de aire a presión con una válvula esférica. Siempre se debe aislar el drenaje antes del desmontaje. Es posible que se necesite reemplazar el disco de membrana cada cierto tiempo debido a la contaminación en el circuito de aire. Póngase en contacto con Sullair o su distribuidor si hay algún problema de obstrucción del drenaje. 2.4.8 Regulación del circuito de refrigerante • El refrigerante líquido es inyectado en el evaporador a través de un dispositivo de dosificación, intentando mantener el refrigerante en el evaporador a una presión constante. • La presión de evaporación se mantiene constante mediante una inyección controlada de gas caliente desde el lado de alta presión en la 4 Intercambiador de calor, diseño modular Los secadores están equipados con intercambiadores de calor de diseño compacto y modular. Este conjunto ha sido especialmente diseñado para secar el aire comprimido y consta de: • Un intercambiador de calor aire/aire que preenfría el aire caliente entrante con el aire frío saliente. • Un evaporador que es intercambiador de calor aire/refrigerante que enfría el aire comprimido. • Un separador integral que separa la humedad de la corriente de aire en el punto más frío. Se produce condensación máxima de humedad en el punto más frío y es en esa intersección exacta que la humedad se elimina y se drena. 2.4.9 2.4.6 Conjunto de drenaje-sifón de condensado Indicador de punto de condensación El indicador de punto de condensación es un estándar en todos los modelos de secador, se encuentra en el panel de control y proporciona una idea del punto de condensación a presión (PDP). 2.4.10 Interruptor de temperatura alta Situado en el interior del secador, este interruptor de alta temperatura detiene los secadores si la temperatura de la red de succión del compresor está por encima de 45 °C (113 °F). 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 2.4.11 Dispositivo de microprocesador Este dispositivo se suministra en todos los modelos. El microprocesador permite que el secador ahorre energía cuando no hay flujo en el secador. Es posible supervisar las principales fallas del secador en el microprocesador. Permite a los operadores supervisar lo siguiente: • Temperatura de evaporación • Temperatura de aire de entrada • Temperatura ambiente • Gas refrigerante a temperaturas altas y bajas • El ventilador funciona correctamente • El compresor funciona correctamente • Condensador obstruido • Las fases de alimentación están conectados correctamente • Función de drenaje 2: Descripción El gas refrigerante caliente se condensa en el condensador y, una vez licuado, pasa a través del depósito receptor de líquido (opcional). El líquido refrigerante sale del depósito receptor de líquido y se inyecta en el evaporador (intercambiador de calor) mediante un dispositivo dosificador (válvula de expansión). Este dispositivo de dosificación está protegido por un secador de filtro, que retiene las partículas y la humedad que podría haber en el circuito. El líquido inyectado se evapora (cambia de estado de líquido a gas) cuando absorbe el calor del aire comprimido. El refrigerante en estado gaseoso es succionado en el compresor y el ciclo continúa. Para mantener la presión de evaporación constante y mantener la temperatura del refrigerante en el intercambiador de calor, una válvula de derivación de gas caliente inyecta gas refrigerante caliente en el circuito de refrigerante de baja presión. • Total de horas de trabajo • Total de horas ahorradas • Fecha y hora reales El microprocesador se puede controlar de manera remota y los contactos de alarma se pueden conectar a cualquier dispositivo externo. 2.4.12 Principio de funcionamiento El circuito refrigerante se puede dividir en 3 partes: 1. Sección de baja presión con un evaporador (intercambiador de calor) 2. Sección de alta presión que incluye: condensador, depósito receptor de líquido (si está instalado) y el secador de filtro 3. Circuito de control que incluye: compresor, dispositivo dosificador, válvula de derivación de gas caliente (si está instalada), interruptor de presión del ventilador, interruptor de presión de alta/baja de seguridad. 2.4.13 Intercambiador de calor de refrigeración 2.4.14 Intercambiador de calor de aire comprimido • El aire comprimido caliente saturado fluye hacia el intercambiador de calor aire/aire donde es pre enfriado por el aire frío saliente. • A continuación, el aire comprimido entra en el evaporador, donde se enfría hasta alcanzar el punto de condensación deseado. • El aire comprimido enfriado pasa a través de los separadores de aire/agua donde el líquido condensado es eliminado mediante separación centrífuga y es drenado mediante el sifón automático. El aire enfriado saliente luego se calienta en el intercambiador de calor aire/aire mediante el calor del aire entrante. Este intercambiador de calor aire/aire energéticamente eficiente reduce significativamente la carga del compresor. • Siempre que la temperatura del aire comprimido no descienda por debajo del punto de condensación, no habrá más condensación en las tuberías de aire comprimido. El compresor comprime el refrigerante gaseoso. 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. 5 2: Descripción Secador refrigerado RF-A Manual del usuario Notas: 6 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 3: Especificaciones Sección 3 Especificaciones 3.1 Tablas de especificaciones: secadores refrigerados RF-A Tabla 3-1: Especificaciones de funcionamiento de RF-A Presión normal de funcionamiento 6,89 bares (100 psig) Temperatura normal de funcionamiento 95 °F (35 °C) Temperatura ambiente normal 77 °F (25 °C) Presión máxima de funcionamiento 16 bares (230 psig) Presión mínima de funcionamiento 4 bares (58 psig) Temperatura ambiente máxima 113 °F (45 °C) Temperatura ambiente mínima 40 °F (4 °C) Temperatura máxima de funcionamiento Las capacidades de los secadores RF-A están diseñadas según los estándares CAGI. Las variaciones respecto de los estándares afectará directamente al rendimiento. Preste atención a las condiciones de funcionamiento máxima y mínima antes de instalar y operar el secador. 122 °F (50 °C) Si su aplicación no coincide con los criterios mencionados anteriormente, póngase en contacto con su distribuidor Sullair, quien le podrá proporcionar el secador correcto para su aplicación. 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. 7 RF-A-10 02250225-548 RF-A-20 Caída de presión scfm m3/min psig bar Voltaje estándar 13 0,37 <3 <0,2 230/1/60 02250225-549 22 0,62 <3 <0,2 RF-A-30 02250225-551 31 0,88 <3 RF-A-50 02250225-552 59 1,67 RF-A-75 02250225-553 91 2,58 RF-A-100 02250225-554 112 RF-A-125 02250225-555 RF-A-175 RF-A-210 Potencia absorbida Ancho Profundidad Altura Peso kW Tamaño del puerto pulg. mm pulg. mm pulg. mm lb. kg 0,37 1/2" NPT 13,91 353 16,65 423 21,93 557 72 33 230/1/60 0,38 1/2" NPT 13,91 353 16,65 423 21,93 557 72 33 <0,2 230/1/60 0,43 1/2" NPT 13,91 353 16,65 423 21,93 557 72 33 <3 <0,2 230/1/60 0,44 3/4" NPT 17,85 453 18,64 473 32,75 832 113 51 <3 <0,2 230/1/60 0,66 3/4" NPT 17,85 453 18,64 473 32,75 832 117 53 3,17 <3 <0,2 230/1/60 0,77 3/4" NPT 17,85 453 18,64 473 32,75 832 122 55 124 3,51 <3 <0,2 230/1/60 1,00 1 1/2" NPT 19,84 504 21,81 554 34,40 874 172 78 02250225-556 179 5,07 <3 <0,2 230/1/60 1,28 1 1/2" NPT 19,84 504 21,81 554 34,40 874 183 83 02250225-557 221 6,26 <3 <0,2 230/1/60 1,29 1 1/2" NPT 19,84 504 21,81 554 34,40 874 190 86 RF-A-275 02250225-558 291 8,24 <3 <0,2 230/1/60 1,53 NPT 2" 25,51 648 26,69 678 45,56 1157,5 354 161 RF-A-350 02250225-559 366 10,36 <3 <0,2 230/1/60 2,05 NPT 2" 25,51 648 26,69 678 45,56 1157,5 364 165 RF-A-500 02250225-560 547 15,49 <3 <0,2 230/1/60 2,30 NPT 2" 28,66 728 37,32 948 53,91 1369,5 485 220 RF-A-650 02250225-561 706 19,99 <3 <0,2 230/1/60 2,59 NPT 2" 28,66 728 37,32 948 53,91 1369,5 507 230 RF-A-800 02250225-562 816 23,11 <3 <0,2 460/3/60 3,25 NPT 3" 31,44 798 37,32 948 57,45 1459,5 595 270 RF-A-1000 02250225-563 1059 29,99 <3 <0,2 460/3/60 3,70 NPT 3" 31,44 798 37,32 948 57,45 1459,5 629 285 RF-A-1460 02250225-564 1471 41,65 <3 <0,2 460/3/60 5,00 NPT 3" 30,63 778 45,79 1163 67,81 1722 864 392 RF-A-1600 02250225-565 1632 46,21 <3 <0,2 460/3/60 5,64 NPT 3" 30,63 778 45,79 1163 67,81 1722 904 410 RF-A-2000 02250225-566 1959 55,47 <3 <0,2 460/3/60 6,24 DN100 33,35 847 55 1397 69,65 1769 1085 492 RF-A-2300 02250225-567 2303 65,21 <3 <0,2 460/3/60 7,55 DN100 33,35 847 55 1397 69,65 1769 1146 520 RF-A-3000 02250225-568 2991 84,70 <3 <0,2 460/3/60 10,75 DN100 42,40 1077 57,76 1467 75,83 1926 1535 696 RF-A-3460 02250225-569 3441 97,44 <3 <0,2 460/3/60 12,30 DN100 42,40 1077 57,76 1467 75,83 1926 1583 718 RF-A-4000 02250225-570 4103 116,18 <3 <0,2 460/3/60 15,30 DN150 41,81 1062 86,13 2188 75,75 1924 1984 900 RF-A-4600 02250225-571 4632 131,16 <3 <0,2 460/3/60 16,50 DN150 41,81 1062 86,13 2188 75,75 1924 2035 923 RF-A-5200 02250225-572 5294 149,91 <3 <0,2 460/3/60 19,72 DN150 47,24 1200 88,46 2247 80,46 2044 2150 975 RF-A-6100 02250225-573 6176 174,88 <3 <0,2 460/3/60 19,82 DN200 47,24 1200 88,46 2247 80,46 2044 2450 1111 RF-A-7300 02250225-574 7353 208,21 <3 <0,2 460/3/60 26,50 DN200 61,02 1550 104,33 2650 82,68 2100 3090 1402 Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. Modelo Número de pieza Capacidad en condiciones nominales 3: Especificaciones 8 Tabla 3-2: Modelos de secador RF-A: 60 Hz Modelo Número de pieza RF-A-10 Capacidad en condiciones nominales Caída de presión Potencia absorbida Ancho psig bar Voltaje estándar 02250225-575 13 0,37 <3 <0,2 RF-A-20 02250225-576 22 0,62 <3 RF-A-30 02250225-577 31 0,88 <3 RF-A-50 02250225-578 59 1,67 RF-A-75 02250225-579 91 2,58 RF-A-100 02250225-580 112 3,17 <3 <0,2 230/1/50 0,68 3/4" NPT 17,85 453 RF-A-125 02250225-581 124 3,51 <3 <0,2 230/1/50 0,81 1 1/2" NPT 19,84 504 RF-A-175 02250225-582 179 5,07 <3 <0,2 230/1/50 1,06 1 1/2" NPT 19,84 504 RF-A-210 02250225-583 221 6,26 <3 <0,2 230/1/50 1,19 1 1/2" NPT 19,84 RF-A-275 02250225-584 291 8,24 <3 <0,2 230/1/50 1,22 NPT 2" RF-A-350 02250225-585 366 10,36 <3 <0,2 230/1/50 1,31 NPT 2" RF-A-500 02250225-586 547 15,49 <3 <0,2 230/1/50 1,85 RF-A-650 02250225-587 706 19,99 <3 <0,2 230/1/50 RF-A-800 02250225-588 Profundidad Altura Peso kW Tamaño del puerto pulg. mm pulg. mm pulg. mm lb. kg 230/1/50 0,32 1/2" NPT 13,91 353 16,65 423 21,93 557 72 33 <0,2 230/1/50 0,32 1/2" NPT 13,91 353 16,65 423 21,93 557 72 33 <0,2 230/1/50 0,36 1/2" NPT 13,91 353 16,65 423 21,93 557 72 33 <3 <0,2 230/1/50 0,37 3/4" NPT 17,85 453 18,64 473 32,75 832 113 51 <3 <0,2 230/1/50 0,58 3/4" NPT 17,85 453 18,64 473 32,75 832 117 53 18,64 473 32,75 832 122 55 21,81 554 34,4 874 172 78 21,81 554 34,4 874 183 83 504 21,81 554 34,4 874 190 86 25,51 648 26,69 678 45,56 1157,5 354 161 25,51 648 26,69 678 45,56 1157,5 364 165 NPT 2" 28,66 728 37,32 948 53,91 1369,5 485 220 2,35 NPT 2" 28,66 728 37,32 948 53,91 1369,5 507 230 816 23,11 <3 <0,2 400/3/50 2,70 NPT 3" 31,44 798 37,32 948 57,45 1459,5 595 270 RF-A-1000 02250225-589 1059 29,99 <3 <0,2 400/3/50 3,12 NPT 3" 31,44 798 37,32 948 57,45 1459,5 629 285 RF-A-1460 02250225-590 1471 41,65 <3 <0,2 400/3/50 3,95 NPT 3" 30,63 778 45,79 1163 67,81 1722 864 392 RF-A-1600 02250225-591 1632 46,21 <3 <0,2 400/3/50 4,60 NPT 3" 30,63 778 45,79 1163 67,81 1722 904 410 RF-A-2000 02250225-592 1959 55,47 <3 <0,2 400/3/50 5,20 DN100 33,35 847 55 1397 69,65 1769 1085 492 RF-A-2300 02250225-593 2303 65,21 <3 <0,2 400/3/50 5,90 DN100 33,35 847 55 1397 69,65 1769 1146 520 RF-A-3000 02250225-594 2991 84,7 <3 <0,2 400/3/50 7,85 DN100 42,4 1077 57,76 1467 75,83 1926 1535 696 RF-A-3460 02250225-595 3441 97,44 <3 <0,2 400/3/50 9,15 DN100 42,4 1077 57,76 1467 75,83 1926 1583 718 RF-A-4000 02250225-596 4103 116,18 <3 <0,2 400/3/50 11,60 DN150 41,81 1062 86,13 2188 75,75 1924 1984 900 RF-A-4600 02250225-597 4632 131,16 <3 <0,2 400/3/50 12,20 DN150 41,81 1062 86,13 2188 75,75 1924 2035 923 RF-A-5200 02250225-598 5294 149,91 <3 <0,2 400/3/50 14,60 DN150 47,24 1200 88,46 2247 80,46 2044 2150 975 RF-A-6100 02250225-599 6176 174,88 <3 <0,2 400/3/50 14,65 DN200 47,24 1200 88,46 2247 80,46 2044 2450 1111 RF-A-7300 02250225-600 7353 208,21 <3 <0,2 400/3/50 18,90 DN200 61,02 1550 104,33 2650 82,68 2100 3090 1402 9 3: Especificaciones 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. scfm m3/min Secador refrigerado RF-A Manual del usuario Tabla 3-3: Modelos de secador RF-A: 50 Hz Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. 3: Especificaciones 10 3.2 ID—RF-A-10, RF-A-20, RF-A-30 Modelo RF-A-10 RF-A-20 RF-A-30 Clasificación de potencia N/P del secador 230 V/1 Ph/50 Hz 02250225-575 230 V/1 Ph/60 Hz 02250225-548 230 V/1 Ph/50 Hz 02250225-576 230 V/1 Ph/60 Hz 02250225-549 230 V/1 Ph/50 Hz 02250225-577 230 V/1 Ph/60 Hz 02250225-551 Conexión de aire Refrigeración 1/2" NPT 1/2" NPT AIRE ENFRIADO 1/2" NPT Modelo Bruto Dimensiones Neto RF-A-10 35 kg (77 lb) 33 kg (72 lb) RF-A-20 35 kg (77 lb) 33 kg (72 lb) RF-A-30 35 kg (77 lb) 33 kg (72 lb) sin paleta con paleta 13,91" x 16,65" x 21,93" (353 mm x 423 mm x 557 mm) 15,87" x 17,83" x 24,29" (403 mm x 453 mm x 617 mm) 11 3: Especificaciones 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. Peso Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 3.2 ID—RF-A-10, RF-A-20, RF-A-30 Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. 3: Especificaciones 12 3.3 ID—RF-A-50, RF-A-75, RF-A-100 Modelo RF-A-50 RF-A-75 RF-A-100 Clasificación de potencia N/P del secador 230 V/1 Ph/50 Hz 02250225-578 230 V/1 Ph/60 Hz 02250225-552 230 V/1 Ph/50 Hz 02250225-579 230 V/1 Ph/60 Hz 02250225-553 230 V/1 Ph/50 Hz 02250225-580 230 V/1 Ph/60 Hz 02250225-554 Conexión de aire Refrigeración 3/4" NPT 3/4" NPT AIRE ENFRIADO 3/4" NPT Modelo Bruto Dimensiones Neto RF-A-50 53 kg (117 lb) 51 kg (113 lb) RF-A-75 55 kg (121 lb) 53 kg (117 lb) RF-A-100 57 kg (126 lb) 55 kg (122 lb) sin paleta con paleta 17,85" x 18,64" x 32,75" (453 mm x 473 mm x 831,8 mm) 19,41" x 20,20" x 35,11" (493 mm x 513 mm x 891,8 mm) 13 3: Especificaciones 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. Peso Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 3.3 ID—RF-A-50, RF-A-75, RF-A-100 Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. 3: Especificaciones 14 3.4 ID—RF-A-125, RF-A-175, RF-A-210 Modelo RF-A-125 RF-A-175 RF-A-210 Clasificación de potencia N/P del secador 230 V/1 Ph/50 Hz 02250225-581 230 V/1 Ph/60 Hz 02250225-555 230 V/1 Ph/50 Hz 02250225-582 230 V/1 Ph/60 Hz 02250225-556 230 V/1 Ph/50 Hz 02250225-583 230 V/1 Ph/60 Hz 02250225-557 Conexión de aire Refrigeración 1 1/2" NPT 1 1/2" NPT AIRE ENFRIADO 1 1/2" NPT Modelo Dimensiones Bruto Neto RF-A-125 80 kg (176 lb) 78 kg (172 lb) RF-A-175 85 kg (187 lb) 83 kg (183 lb) RF-A-210 88 kg (194 lb) 86 kg (190 lb) sin paleta con paleta 19,84" x 21,81" x 34,40" (504 mm x 554 mm x 873,8 mm) 21,42" x 23,39" x 36,76" (544 mm x 594 mm x 933,8 mm) 15 3: Especificaciones 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. Peso Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 3.4 ID—RF-A-125, RF-A-175, RF-A-210 Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. 3: Especificaciones 16 3.5 ID—RF-A-275, RF-A-350 Modelo RF-A-275 RF-A-350 Clasificación de potencia N/P del secador 230 V/1 Ph/50 Hz 02250225-584 230 V/1 Ph/60 Hz 02250225-558 230 V/1 Ph/50 Hz 02250225-585 230 V/1 Ph/60 Hz 02250225-559 Conexión de aire Refrigeración NPT 2" AIRE ENFRIADO NPT 2" Peso Bruto Neto sin paleta con paleta RF-A-275 170 kg (375 lb) 165 kg (364 lb) RF-A-350 225 kg (496 lb) 220 kg (485 lb) 25,51" x 26,69" x 45,56" (648 mm x 678 mm x 1157,3 mm) 27,09" x 28,27" x 47,93" (688 mm x 718 mm x 1217,3 mm) 17 3: Especificaciones 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. Modelo Dimensiones Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 3.5 ID—RF-A-275, RF-A-350 Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. 3: Especificaciones 18 3.6 ID—RF-A-500, RF-A-650 Modelo RF-A-500 RF-A-650 Clasificación de potencia N/P del secador 230 V/1 Ph/50 Hz 02250225-586 230 V/1 Ph/60 Hz 02250225-560 230 V/1 Ph/50 Hz 02250225-587 230 V/1 Ph/60 Hz 02250225-561 Conexión de aire Refrigeración NPT 2" AIRE ENFRIADO NPT 2" Peso Bruto Neto sin paleta con paleta RF-A-500 225 kg (496 lb) 220 kg (485 lb) RF-A-650 235 kg (507 lb) 230 kg (507 lb) 28,66" x 37,32" x 53,91" (728 mm x 948 mm x 1369.3 mm) 30,24" x 38,90" x 56,27" (768 mm x 988 mm x 1429,3 mm) 19 3: Especificaciones 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. Modelo Dimensiones Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 3.6 ID—RF-A-500, RF-A-650 Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. 3: Especificaciones 20 3.7 ID—RF-A-800, RF-A-1000 Modelo RF-A-800 RF-A-1000 Clasificación de potencia N/P del secador 400 V/3 Ph/50 Hz 02250225-588 460 V/3 Ph/60 Hz 02250225-562 400 V/3 Ph/50 Hz 02250225-589 460 V/3 Ph/60 Hz 02250225-563 Conexión de aire Refrigeración NPT 3" AIRE ENFRIADO NPT 3" Peso Bruto Neto sin paleta con paleta RF-A-800 277 kg (611 lb) 270 kg (595 lb) RF-A-1000 295 kg (650 lb) 285 kg (629 lb) 31,44" x 37,32" x 57,45" (798 mm x 948 mm x 1459,3 mm) 32,99" x 38,90" x 59,81" (838 mm x 988 mm x 1519,3 mm) 21 3: Especificaciones 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. Modelo Dimensiones Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 3.7 ID—RF-A-800, RF-A-1000 Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. 3: Especificaciones 22 3.8 ID—RF-A-1460, RF-A-1600 Modelo RF-A-1460 RF-A-1600 Clasificación de potencia N/P del secador 400 V/3 Ph/50 Hz 02250225-590 460 V/3 Ph/60 Hz 02250225-564 400 V/3 Ph/50 Hz 02250225-591 460 V/3 Ph/60 Hz 02250225-565 Conexión de aire Refrigeración NPT 3" AIRE ENFRIADO NPT 3" Peso Bruto Neto sin paleta con paleta RF-A-1460 405 kg (892 lb) 392 kg (864 lb) RF-A-1600 425 kg (937 lb) 410 kg (904 lb) 30,63" x 45,79" x 67,81" (778 mm x 1163 mm x 1722 mm) 32,59" x 47,75" x 69,76" (828 mm x 1213 mm x 1772 mm) 23 3: Especificaciones 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. Modelo Dimensiones Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 3.8 ID—RF-A-1460, RF-A-1600 Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. 3: Especificaciones 24 3.9 ID—RF-A-2000, RF-A-2300 Modelo RF-A-2000 RF-A-2300 Clasificación de potencia N/P del secador 400 V/3 Ph/50 Hz 02250225-592 460 V/3 Ph/60 Hz 02250225-566 400 V/3 Ph/50 Hz 02250225-593 460 V/3 Ph/60 Hz 02250225-567 Conexión de aire Refrigeración DN100 AIRE ENFRIADO DN100 Peso Bruto Neto sin paleta con paleta RF-A-2000 510 kg (1125 lb) 492 kg (1085 lb) RF-A-2300 540 kg (1190 lb) 520 kg (1146 lb) 33,35" x 55,00" x 69,65" (847 mm x 1397 mm x 1769 mm) 35,31" x 56,96" x 71,61" (897 mm x 1447 mm x 1819 mm) 25 3: Especificaciones 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. Modelo Dimensiones Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 3.9 ID—RF-A-2000, RF-A-2300 Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. 3: Especificaciones 26 3.10 ID—RF-A-3000, RF-A-3460 Modelo RF-A-3000 RF-A-3460 Clasificación de potencia N/P del secador 400 V/3 Ph/50 Hz 02250225-594 460 V/3 Ph/60 Hz 02250225-568 400 V/3 Ph/50 Hz 02250225-595 460 V/3 Ph/60 Hz 02250225-569 Conexión de aire Refrigeración DN100 AIRE ENFRIADO DN100 Peso Bruto Neto sin paleta con paleta RF-A-3000 702 kg (15 475 lb) 696 kg (1535 lb) RF-A-3460 724 kg (1596 lb) 718 kg (1583 lb) 42,40" x 57,76" x 75,83" (1077 mm x 1467 mm x 1926 mm) 44,37" x 59,72" x 77,79" (1127 mm x 1517 mm x 1976 mm) 27 3: Especificaciones 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. Modelo Dimensiones Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 3.10 ID—RF-A-3000, RF-A-3460 Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. 3: Especificaciones 28 3.11 ID—RF-A-4000, RF-A-4600 Modelo RF-A-4000 RF-A-4600 Clasificación de potencia N/P del secador 400 V/3 Ph/50 Hz 02250225-596 460 V/3 Ph/60 Hz 02250225-570 400 V/3 Ph/50 Hz 02250225-597 460 V/3 Ph/60 Hz 02250225-571 Conexión de aire Refrigeración DN150 AIRE ENFRIADO DN150 Peso Bruto Neto sin paleta con paleta RF-A-4000 906 kg (1997 lb) 900 kg (1984 lb) RF-A-4600 929 kg (2050 lb) 923 kg (2035 lb) 41,81" x 86,13" x 75,75" (1062 mm x 2187.6 mm x 1924 mm) 43,77" x 88,09" x 77,71" (1112 mm x 2237.6 mm x 1974 mm) 29 3: Especificaciones 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. Modelo Dimensiones Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 3.11 ID—RF-A-4000, RF-A-4600 Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. 3: Especificaciones 30 3.12 ID—RF-A-5200, RF-A-6100 Modelo RF-A-5200 RF-A-6100 Clasificación de potencia N/P del secador 400 V/3 Ph/50 Hz 02250225-598 460 V/3 Ph/60 Hz 02250225-572 400 V/3 Ph/50 Hz 02250225-599 460 V/3 Ph/60 Hz 02250225-573 Conexión de aire Refrigeración DN150 AIRE ENFRIADO DN200 Peso Bruto Neto sin paleta con paleta RF-A-5200 982 kg (2165 lb) 975 kg (2150 lb) RF-A-6100 1120 kg/2470 lb 1111 kg (2450 lb) 47,24" x 88,46" x 80,46" (1200 mm x 2247 mm x 2043,8 mm) 49,21" x 90,43" x 82,43" (1250 mm x 2297 mm x 2093,8 mm) 31 3: Especificaciones 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. Modelo Dimensiones Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 3.12 ID—RF-A-5200, RF-A-6100 Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. 3: Especificaciones 32 3.13 ID—RF-A-7300 Modelo RF-A-7300 Clasificación de potencia N/P del secador 400 V/3 Ph/50 Hz 02250225-600 460 V/3 Ph/60 Hz 02250225-574 Conexión de aire DN200 Refrigeración AIRE ENFRIADO Peso Dimensiones Bruto Neto sin paleta con paleta RF-A-7300 1410 kg (3109 lb) 1402 kg (3090 lb) 61,02" x 104,33" x 82,68" (1550 mm x 2650 mm x 2100 mm) 62,99" x 106,29" x 84,64" (1600 mm x 2700 mm x 2150 mm) 33 3: Especificaciones 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. Modelo Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 3.13 ID—RF-A-7300 Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. 3: Especificaciones 34 3.14 P+I: RF-A-10 a RF-A-1000 Indicador Descripción COMPRESOR 2 MOTOR DEL VENTILADOR 3 CONDENSADOR 4 INTERRUPTOR DEL VENTILADOR 5 INTERRUPTOR DE ALTA PRESIÓN1 6 DEPÓSITO RECEPTOR DE LÍQUIDO2 7 SECADOR DE FILTRO 8 VÁLVULA DE EXPANSIÓN 9 VÁLVULA DE DERIVACIÓN3 10 SEPARADOR DE LÍQUIDO4 11 INTERRUPTOR DE BAJA PRESIÓN5 12 INTERCAMBIADOR DE CALOR 13 FILTRO 14 VÁLVULA MANUAL 15 TEMPORIZADOR 16 VÁLVULA DE SOLENOIDE 17 VÁLVULA DE RETENCIÓN interruptor de alta presión (n.° pieza: 5) no se utiliza desde RF-A 10 hacia RF-A 30. 2La válvula de derivación de gas caliente (n.° de pieza: 9) no se utiliza desde RF-A10 hacia RF-A 100. 3El depósito receptor de líquido (n.° de pieza: 6) no se utiliza desde RF-A 10 hacia RF-A 210. 4El separador de líquido (n.° de pieza: 10) se utiliza desde RF-A 500 hacia RF-A 1000. 5El interruptor de baja presión (n.° de pieza: 11) está solamente en RF-A 800 y RF-A 1000. Modelos RF-A-10 a RF-A-1000 Tipo de refrigerante R134A 35 3: Especificaciones 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. 1El 1 Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 3.14 P+I: RF-A-10 a RF-A-1000 Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. 3: Especificaciones 36 3.15 P+I: RF-A-1460 a RF-A-1600 Indicador Descripción 1 COMPRESOR 2 MOTOR DEL VENTILADOR 3 CONDENSADOR INTERRUPTOR DEL VENTILADOR 5 INTERRUPTOR DE ALTA PRESIÓN 6 DEPÓSITO RECEPTOR DE LÍQUIDO 7 SECADOR DE FILTRO 8 VÁLVULA DE EXPANSIÓN 9 VÁLVULA DE DERIVACIÓN 10 SEPARADOR DE LÍQUIDO 11 INTERRUPTOR DE BAJA PRESIÓN 12 INTERCAMBIADOR DE CALOR 13 FILTRO 14 VÁLVULA DE MEMBRANA 15 VÁLVULA DE SOLENOIDE 16 SEPARADOR DE ACEITE 17 VÁLVULA DE RETENCIÓN 18 VÁLVULA MANUAL Modelo RF-A-1460 a RF-A-1600 Tipo de refrigerante R134A 37 3: Especificaciones 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. 4 Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 3.15 P+I: RF-A-1460 a RF-A-1600 Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. 3: Especificaciones 38 3.16 P+I: RF-A-2000 a RF-A-7300 Indicador Descripción COMPRESOR 2 MOTOR DEL VENTILADOR 3 CONDENSADOR 4 INTERRUPTOR DEL VENTILADOR 5 INTERRUPTOR DE ALTA PRESIÓN 6 DEPÓSITO RECEPTOR DE LÍQUIDO 7 SECADOR DE FILTRO 8 VÁLVULA DE EXPANSIÓN 9 VÁLVULA DE DERIVACIÓN 10 SEPARADOR DE LÍQUIDO 11 INTERRUPTOR DE BAJA PRESIÓN 12 INTERCAMBIADOR DE CALOR 13 COLECTOR DE AIRE 14 VÁLVULA DE MEMBRANA 15 COLECTOR DE DRENAJE 16 SEPARADOR DE ACEITE 17 VÁLVULA DE SOLENOIDE 18 VÁLVULA MANUAL Modelo RF-A-2000 a RF-A-7300 Tipo de refrigerante R134A 39 3: Especificaciones 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. 1 Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 3.16 P+I: RF-A-2000 a RF-A-7300 Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. 3: Especificaciones 40 Notas: 41 3: Especificaciones 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 3.17 Diagrama de cableado: RF-A-10 a RF-A-30 (230-1-60, 230-1-50) Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. 3: Especificaciones 42 3.18 Diagrama de cableado: RF-A-50 a RF-A-100 (230-1-60, 230-1-50) 43 3: Especificaciones 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 3.19 Diagrama de cableado: RF-A-50 a RF-A-650 (230-1-60, 230-1-125) Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. 3: Especificaciones 44 3.20 Diagrama de cableado, alimentación: RF-A-800 a RF-A-2300 (460-3-60, 400-3-50) 45 3: Especificaciones 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 3.21 Diagrama de cableado, control: RF-A-800 a RF-A-2300 (460-3-60, 400-3-50) Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. 3: Especificaciones 46 3.22 Diagrama de cableado, alimentación: RF-A-3000 a RF-A-4000 (460-3-60, 400-3-50) 47 3: Especificaciones 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 3.23 Diagrama de cableado, control: RF-A-3000 a RF-A-4000 (460-3-60, 400-3-50) Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. 3: Especificaciones 48 3.24 Diagrama de cableado, alimentación: RF-A-4600 (460-3-60, 400-3-50) 49 3: Especificaciones 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 3.25 Diagrama de cableado, control: RF-A-4600 (460-3-60, 400-3-50) Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. 3: Especificaciones 50 3.26 Diagrama de cableado, alimentación: RF-A-5200 a RF-A-6100 (460-3-60, 400-3-50) 51 3: Especificaciones 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 3.27 Diagrama de cableado, control: RF-A-5200 a RF-A-6100 (460-3-60, 400-3-50) Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. 3: Especificaciones 52 3.28 Diagrama de cableado, alimentación: RF-A-7300 (460-3-60, 400-3-50) 53 3: Especificaciones 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 3.29 Diagrama de cableado, control: RF-A-7300 (460-3-60, 400-3-50) 3: Especificaciones Secador refrigerado RF-A Manual del usuario Notas: 54 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 4: Instalación Sección 4 Instalación 4.1 Recepción e inspección Los secadores Sullair son probados en fábrica antes de su envío. Sin embargo, durante el envío, hay posibilidades de que el secador sea manipulado incorrectamente, o de que ciertas piezas se rompan o se aflojen. A fin de garantizar que el secador que ha recibido esté en condiciones adecuadas para su instalación y funcionamiento, le recomendamos que se tome unos minutos para inspeccionar el secador para determinar si hubo abuso físico o daños durante el envío. Si nota algún daño en el envío o si los cordones azules de la etiqueta Tip-n-Tell están en la flecha (lea las instrucciones en la etiqueta de la caja), le recomendamos que realice los siguientes pasos para garantizar que se realicen los preparativos correspondientes para abordar el problema. 1. Inmediatamente presente un reclamo ante la compañía de transporte. 2. Póngase en contacto con Sullair o su distribuidor e infórmeles los daños. (Envíe por correo electrónico o fax la copia de la reclamación del transportista y el acuse de recibo). Si no hay daños físicos en el secador: 1. Retire todo el embalaje y el empaque. 2. Inspeccione el secador para ver las conexiones eléctrica y de tuberías, y asegúrese de que estén apretadas. 3. Verifique la etiqueta de datos, el albarán y asegúrese de que sea la unidad correcta que solicitó. 4. Siga los procedimientos de seguridad recomendados y prepare el secador para la instalación. • Se puede utilizar una carretilla elevadora para transportar el secador siempre que las horquillas sean lo suficientemente largas como para respaldar toda la anchura o la longitud. Se debe tener precaución durante el traslado. 4.3 Requisitos de diseño de instalación • El secador debe instalarse horizontalmente. Se debe dejar un espacio libre mínimo de 0,5 metros (1,5 pies) alrededor del secador para permitir la libre circulación de aire y el fácil acceso para su mantenimiento. • La temperatura ambiente en la sala no debe exceder los 49 °C (120 °F) y no debe estar por debajo de los 4 °C (40 °F), teniendo en cuenta el calor irradiado por el secador. (Alrededor de 18 vatios para cada SCFM conforme a la condición de la norma ISO 7183-5 o 40 vatios por cada litro/s conforme a la condición de la norma ISO 7183-A). 4.4 Protección del medioambiente • Las leyes de EE. UU./la Unión Europea protegen el medioambiente contra el refrigerante que se libera a la atmósfera. • Un ingeniero calificado debe realizar una prueba de control de fuga anual a menos de 5,0 g/año si el secador refrigerante contiene más de 2 kg (4,4 lb) de refrigerante. Esta prueba de control debe realizarse dos veces al año si el secador contiene más de 30 kg (66 lb). • Antes de la eliminación del secador, el refrigerante debe ser recuperado adecuadamente por un ingeniero cualificado. 4.2 Transporte • Tenga cuidado y precaución a la hora de transportar el secador. Evite movimientos abruptos, inclinación, caídas y otros maltratos físicos. 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. 55 4: Instalación Secador refrigerado RF-A Manual del usuario Figura 4-1: Diagrama de instalación 4.5 Requisitos de tuberías y conexión Consulte las especificaciones del producto y modelo en Tabla 3-2 y Tabla 3-3. 4.6 Requisitos de conexión eléctrica El titular deberá proporcionar toda la mano de obra, materiales, equipos y servicios necesarios y razonablemente incidentales para completar la instalación de todos los equipos eléctricos, como se muestra en los dibujos. La instalación y la conexión eléctricas se efectuarán en estricta conformidad con los requisitos de todos y cada uno de los códigos de leyes de la ciudad, el condado, el estado o nacionales que tengan jurisdicción, los requisitos y las recomendaciones de Board of Fire Underwriters, incluidas todas las enmiendas o adiciones a dichos códigos, leyes, requisitos y recomendaciones de los servicios públicos locales, el propietario, y el código de construcción estándar. 4.7 Instalación Además de los procedimientos generales de construcción mecánica y las regulaciones locales, se deben enfatizar las instrucciones siguientes: • Solo personal autorizado y capacitado debe instalar el secador de aire comprimido. • Los dispositivos de seguridad, las cubiertas protectoras o los aislamientos del secador nunca se deben eliminar o modificar. Cada recipiente a presión o accesorio instalado fuera del secador con aire comprimido (toda presión superior a la presión atmosférica) debe estar equipado con válvulas de seguridad de alivio de presión individuales. • Instale una (1) válvula de derivación de aire y dos (2) válvulas de cierre en la línea para aislar el secador con el fin de permitir un fácil mantenimiento y para el posible aislamiento del secador sin interrumpir el flujo de aire comprimido. El instalador deberá obtener todos los permisos e inspecciones necesarios para el trabajo, y deberá pagar todos los gastos y honorarios de este. 56 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 4: Instalación • En los filtros de línea (RF-A-2000 a RF-A7300): instale un filtro de aire comprimido en línea (filtro de partículas) antes del secador para protegerlo contra la suciedad y la posible obstrucción del intercambiador de calor. Instale un posfiltro (filtro coalescente) que puede actuar como un respaldo durante períodos cortos cuando se abre la válvula de desviación para realizar el mantenimiento del secador. Póngase en contacto con su distribuidor/representante Sullair para conocer los filtros adecuados. Figura 4-2: Válvulas de derivación • La tubería de interconexión deberá ser del tamaño correcto, tener la clasificación de presión y coincidir con los tamaños de tuberías de entrada y salida del secador. No utilice tuberías de menor diámetro dado que esto conducirá a la pérdida de presión adicional y afectará al rendimiento de su secador de aire. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su distribuidor de Sullair. Se recomienda utilizar el mismo tamaño de tubería que el de la entrada y la salida del secador. 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. 57 4: Instalación Secador refrigerado RF-A Manual del usuario Notas: 58 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 5: Funcionamiento Sección 5 Funcionamiento 5.1 Precauciones de funcionamiento ADVERTENCIA Verifique que los parámetros de funcionamiento coincidan con los valores nominales establecidos en la placa de características del secador (voltaje, frecuencia, presión de aire, temperatura del aire, temperatura ambiente, etc.). Este secador se ha probado, envasado e inspeccionado exhaustivamente antes de su envío. No obstante, la unidad podría dañarse durante el transporte, de modo que se debe verificar la integridad del secador durante la primera puesta en servicio y operación del monitoreo durante las primeras horas de operación. Personal cualificado debe realizar el primer arranque. Al instalar y operar este equipo, cumpla con todos los códigos eléctricos nacionales y todos los códigos federales, estatales y locales aplicables. Quien esté operando la unidad es responsable del funcionamiento adecuado y seguro del secador. Nunca opere el equipo sin los paneles. 5.3 Procedimientos de funcionamiento Se debe seguir este procedimiento en el primer arranque, después de períodos largos de apagado o luego de procedimientos de mantenimiento. Personal cualificado debe realizar el arranque. 5.3.1 Secuencia de operaciones 1. Asegúrese de que se hayan realizado todos los pasos de este capítulo. 2. Asegúrese de que la conexión con el sistema de aire comprimido sea correcta y que la tubería se fije y apoye convenientemente. 3. Asegúrese de que la tubería de drenaje de condensado esté correctamente asegurada y conectada a un sistema de colección. 4. Asegúrese de que el sistema de derivación (si está instalado) esté cerrado y el secador esté aislado. 5. Asegúrese de que la válvula manual del circuito de drenaje de condensado esté abierta. 6. Retire el empaque y demás material que podría obstruir el área alrededor del secador. 7. Active el interruptor de la red eléctrica. 5.2 Pasos para realizar antes de la operación 1. Lea este manual completamente. 2. Revise todas las precauciones de seguridad. 3. Utilice tamaños de tuberías recomendados según las especificaciones. 4. No haga funcionar el secador a presiones superiores a la máxima especificada en la etiqueta del secador (consulte las especificaciones técnicas). 5. No haga funcionar el secador a las temperaturas superiores a 50 °C (120 °F). 6. No haga funcionar el secador con temperaturas de aire de admisión superiores a 65 °C (150 °F). 8. Encienda el interruptor principal: pos. 1 en el panel de control. 9. Verifique que la luz de alimentación de la red eléctrica del botón de encendido/apagado esté encendida. 10. Espere al menos dos horas antes de arrancar el secador (el calentador del cárter del compresor debe calentar el aceite del compresor). 11. Encienda el secador pulsando el botón IENCENDIDO del interruptor de encendido/ apagado en el controlador digital. 12. Asegúrese de que la tasa de flujo de la placa de características coincida con el consumo de la planta. 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. 59 5: Funcionamiento Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 13. Si el secador no arranca, verifique el monitor en el microprocesador. Si se menciona el error de fase en la pantalla, cambie las fases y vuelva a arrancar el secador. 14. Permita que la temperatura del secador se estabilice de 10 a 15 minutos. 15. Abra lentamente la válvula de entrada de aire. 16. Abra lentamente la válvula de salida de aire. 17. Cierre lentamente la válvula de derivación central del sistema (si hay instaladas válvulas de derivación opcionales). 18. Verifique la tubería para determinar si hay fugas de aire. 19. Asegúrese de que el drenaje realice ciclos regularmente; espere a sus primeras intervenciones. 5.4 Procedimientos de inicio y apagado AVISO Durante períodos cortos de inactividad (máx 2 o 3 días), recomendamos que se mantenga la potencia del secador y el panel de control. De lo contrario, se debe suministrar energía al secador durante al menos dos (2) horas antes de encender el secador. Esto permite que el calentador del cárter del compresor caliente el aceite del compresor. 5.4.1 Inicio 1. Verifique la limpieza del condensador (refrigerado por aire). 2. Verifique que el interruptor de ENCENDIDO/ APAGADO de desconexión de la red eléctrica esté encendido. 3. Encienda el secador pulsando el botón IENCENDIDO del interruptor de encendido/ apagado. 60 4. Asegúrese de que el monitor electrónico esté encendido. 5. Espere unos minutos y verifique que la temperatura del punto de condensación que aparece en el instrumento electrónico esté disminuyendo y que el drenaje de condensado esté descargando. 5.4.2 Apagado 1. Apague el compresor de aire. 2. Después de algunos minutos, apague el secador pulsando el botón 0-APAGADO del controlador digital. NOTA Un punto de condensación de 0 °C y +10 °C (32 °F y 50 °F) que se visualiza en el controlador del secador de aire es correcto de acuerdo con las posibles condiciones de trabajo (tasa de flujo, temperatura del aire de entrada, temperatura ambiente, etc.). Durante el funcionamiento, el compresor de refrigeración realizará un ciclo de encendido/apagado en serie RF. El secador debe permanecer encendido durante todo el período de uso del aire comprimido, incluso si el compresor de aire funciona intermitentemente. AVISO El número de inicio/parada no debe ser superior a seis (6) veces por hora. El secador se debe detener durante al menos 5 minutos antes de arrancarse de nuevo. El usuario es responsable del cumplimiento de estas normas. Un arranque/parada frecuentes pueden causar daños irreparables al compresor de refrigeración. 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 6: Controlador Sección 6 Controlador 6.1 Controlador digital Digi-Pro (RF-A-10 a RF-A-2300) • Pantalla de intervalo de mantenimiento periódico • Informe de estado • Medidor de tiempo de ejecución • Selección de Fahrenheit y Celsius 6.1.1 Funcionamiento El uso del controlador Digi-Pro como se muestra en la imagen aquí se corresponde al siguiente menú: Programa Para modificar el parámetro, presione y suelte el botón Ajustar. El menú es utilizado por el equipo de servicio. Encendido Figura 6-1: Controlador digital Digi-Pro Este botón se utiliza para arrancar y detener el secador. Presione y mantenga presionado durante 4 segundos para arrancar o detener. Menú Con los controladores de la serie Digi-Pro, los secadores de aire tienen una tecnología excepcional tanto para la funcionalidad y el dinamismo, como para la apariencia. La pantalla multifunción proporciona una pantalla de punto de condensación digital precisa, así como la monitorización de alarmas codificadas del secador refrigerante. Ventajas del controlador digital: • Monitorización digital del punto de condensación Estos botones se usan para navegar entre pantallas y ajustar los valores. Drenaje manual Este botón se utiliza para el control manual de la salida de drenaje. Presione y mantenga presionado durante 4 segundos para drenar manualmente. • Pantalla con modo de ahorro de energía 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. 61 6: Controlador 6.1.2 Secador refrigerado RF-A Manual del usuario Pantalla de modo Modo activo del secador Esta marca indica que el secador está en estado activo y secando. Modo de drenaje automático Muestra si el sistema de drenaje está activado. 6.1.3 Código de Descripción de alarma alarma Modo de unidad Celsius Indica que la unidad de temperatura Celsius está seleccionada. Modo de unidad Fahrenheit Indica que la unidad de temperatura Fahrenheit está seleccionada. Modo en espera del compresor Este modo muestra que el secador está listo para la operación de secado. Modo en espera de servicio Motivo de la alarma tAL Alarma de baja temperatura La temperatura de la línea refrigerante es inferior a los valores especificados. tAH Alarma de alta temperatura La temperatura de la línea refrigerante es superior a los valores especificados. FIL Alarma de cambio de filtro El elemento del filtro debe ser reemplazado. SEr Alarma de servicio general Tiempo de servicio general del secador HPr Alarma de alta presión La presión de la línea refrigerante es superior a los valores especificados. Pr1 Alarma de sonda de El sensor de temperatura está temperatura defectuoso. hFI El secador ha alcanzado el Alarma de horas de intervalo de horas de funcionamiento funcionamiento para su próximo mantenimiento. Modo de ahorro de energía Muestra si el modo de ahorro de energía está activado. Códigos de alarma Digi-Pro Las alarmas/avisos se muestran en la pantalla digital. Esto significa que el secador no está funcionando bajo condiciones normales de funcionamiento, que están fuera del rango de valores de ajuste. Póngase en contacto con el servicio cuando se produce una alarma/advertencia. Este modo muestra que el secador está en el tiempo de servicio. 62 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 6: Controlador Figura 6-2: Controlador digital E-680: vista del panel frontal 6.2 Controlador digital E-680 (RF-A-3000 a RF-A-7300) El E-680 está diseñado como un controlador para secadores de aire comprimido de tipo refrigerante. El controlador tiene 8 entradas del sensor de temperatura. Cada canal se puede configurar para el termopar tipo J, tipo K, o termómetro de resistencia Pt-100. Estas entradas se utilizan para medir las temperaturas en varios puntos en el secador. El controlador también tiene 8 salidas digitales (relé) y 16 entradas digitales. Las salidas digitales están tomadas a través de contactos normalmente abiertos de los relés de salida. La clasificación de contacto de los relés de salida es de 10 A a 250 V CA. Las entradas digitales están activadas por 24 V CC o CA. El controlador posee una interfaz de comunicación RS-485 que puede utilizarse para la monitorización remota de temperaturas del canal, puntos de ajuste, y estados de entrada y salida. El protocolo Modbus RTU se utiliza para la comunicación. El panel frontal del controlador contiene una pantalla LCD de 20 caracteres en cuatro líneas y 10 botones que se utilizan en las operaciones de configuración y control manual. Las dimensiones del controlador son de 96 mm x 192 mm (3,8 in x 7,6 in) de panel frontal con una profundidad de 110 mm (4,3 in). El recorte del panel debe ser de 90 mm x 185 mm (3,5 in x 7,2 in). El voltaje de funcionamiento del controlador es de 20 a 60 VCA o 20 a 85 VCC. 6.2.1 Funcionamiento del E-680 La vista del panel frontal del controlador E-680 se muestra en la Figura 6-2. El panel frontal del controlador contiene una pantalla LCD de 20 caracteres en cuatro líneas, 9 botones y un LED indicador de alarma. Los botones debajo de la pantalla LCD ( , , y ) se utilizan en operaciones de configuración. El botón se utiliza para el control manual de la salida de drenaje. Mientras se encuentra en funcionamiento normal, la salida de drenaje se controla según los períodos de "drenaje activo" y "drenaje inactivo" configurados. Cuando se presiona el botón , la salida de drenaje se activa incluso si el secador está en estado apagado. El secador se detiene automáticamente si se detecta una anomalía. En ese caso, la salida de alarma y el LED indicador de alarma en el panel frontal se activan. Con el fin de reiniciar el secador, se debe reconocer la alarma y debe finalizar el período de "demora de reinicio". Si se presiona el botón , se confirma la alarma y se desenergizan la salida de alarma y el LED de alarma. Los botones y se usan para arrancar y detener el secador, respectivamente. Si el secador se detiene manualmente, no se puede arrancar antes de que el período de "demora de reinicio" finalice. 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. 63 6: Controlador Secador refrigerado RF-A Manual del usuario C í í í í í í í í 1 2 3 4 0 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 F N = TRXA TRXB GND Figura 6-3: Controlador digital E-680: vista del panel posterior/terminales de conexión 6.2.2 Conexiones externas La vista del panel posterior y de los terminales de conexión del controlador E-680 se muestra en Figura 6-3. estos canales no tiene ningún efecto sobre el funcionamiento del controlador. 6.2.2.2 Terminales de la fila central 6.2.2.1 Terminales en la fila superior Estos terminales se utilizan para sensores de temperatura (Pt-100). Tabla 6-1: Terminales E-680: fila superior N.° de trm † Función Tabla 6-2: Terminales E-680: fila central N.° de trm Nombre Función 01 Temperatura de aire de entrada 1 COMM. For D. Out 1-4 02 Temperatura del intercambiador 2 COMM. For D. Out 1-4 03 Temperatura de la línea de baja presión 3 D. OUTPUT 1 Motor del compresor 04 Temperatura de la línea de alta presión 4 D. OUTPUT 2 Salida de drenaje (normal) 05 Temperatura ambiente 5 D. OUTPUT 3 06 Temperatura de canal auxiliar† El secador está en funcionamiento 07 Canal de repuesto 1 6 D. OUTPUT 4 08 Canal de repuesto 2 El secador está parado. En caso de falla, la salida parpadea. 7 - 8 COMM. For D. Out 5-8 9 COMM. For D. Out 5-8 10 D. OUTPUT 5 Salida de drenaje (invertida) 11 D. OUTPUT 6 Repuesto Esta temperatura se puede monitorear, pero la rotura del sensor no tiene ningún efecto sobre el funcionamiento del controlador. Los canales de repuesto son medidos por el controlador, pero no se pueden monitorear y la rotura del sensor para 64 Estos terminales se utilizan para las salidas digitales y las entradas digitales. Los nombres y las funciones en el orden de los números de terminal se indican en la Tabla 6-2. 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 6: Controlador Tabla 6-2: Terminales E-680: fila central N.° de Nombre trm Función 12 D. OUTPUT 7 Repuesto 13 D. OUTPUT 8 Salida de alarma (bocina) 14 - 15 COMM. For D. INPUTS 16 COMM. For D. INPUTS 17 COMM. For D. INPUTS 18 D. INPUT 1 Arranque remoto (presione y suelte) 19 D. INPUT 2 Parada remota (presione y suelte) 20 D. INPUT 3 Falla compresor 21 D. INPUT 4 Sobrecarga del compresor 22 D. INPUT 5 Falla del ventilador 23 D. INPUT 6 Sobrecarga del ventilador 24 D. INPUT 7 Error de secuencia de fase 25 D. INPUT 8 Remoto desactivado 26 D. INPUT 9 El motor del ventilador está activo 27 D. INPUT 10 Configuración activada 28 D. INPUT 11 Repuesto 29 D. INPUT 12 Repuesto 30 D. INPUT 13 Repuesto 31 D. INPUT 14 Repuesto 32 D. INPUT 15 Repuesto 33 D. INPUT 16 Repuesto La clasificación del contacto de cada relé de salida es de 10 A a 250 VCA. Las entradas digitales se activan mediante 24 V CC o CA. 6.2.2.3 Terminales en la fila inferior Los 3 primeros terminales son de voltaje de funcionamiento (fase, neutro y tierra). El terminal de tierra debe estar conectado al chasis del secador. Los 3 últimos terminales son de línea de comunicación RS-485. 6.2.3 Funcionamiento normal Cuando el controlador se enciende, muestra el mensaje de tipo y versión y, a continuación, se muestra la pantalla de funcionamiento normal como se muestra a continuación. SULLAIR DEW POINT READY . 16°C La temperatura del intercambiador y el estado de funcionamiento del secador se muestran en esta pantalla. , se muestra otra Secuencialmente presionando el botón información relacionada con el secador en 8 pantallas distintas. Mientras se muestra una pantalla, si se presiona el botón , se vuelve a la pantalla de funcionamiento normal. Las vistas de las pantallas en orden de aparición se muestran a continuación. En las 3 primeras pantallas, se muestran las temperaturas del sensor. Si las temperaturas medidas están entre sus límites bajo y alto, solo se muestra el valor de la temperatura, de lo contrario, se agrega el mensaje "BAJA" o "ALTA" al final de la línea. En caso de rotura del sensor, solo se muestra el mensaje "ROTURA DEL SENSOR". INLET AIR TEMP. 20°C EXCHANGER.TEMP. 18°C HIGH LOW PRES.LINE TEMP. 18°C HIGH PRES.LINE TEMP. AMBIENT TEMPERATURE 19°C AUXILIARY TEMP. 18° 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. 65 6: Controlador Secador refrigerado RF-A Manual del usuario La cuarta pantalla muestra los estados del motor del compresor, motor del ventilador, la secuencia de fases y el remoto desactivado. Esta información se compila a partir de las entradas digitales (entradas digitales 3 a 8). COMPRESSOR OK FAN MOTOR OK PHASE SEQUENCE OK REMOTE CONTROL OK En las dos primeras líneas de la quinta pantalla, se muestran las duraciones de funcionamiento total y ECO del secador. Estos valores no se pueden restablecer. La tercera línea muestra el tiempo de ejecución transcurrido desde el último mantenimiento. La cuarta línea indica el tiempo de uso del filtro. Si estos tiempos superan los valores establecidos (véase la sección 2.3.3.), es decir, el período de mantenimiento general y el período de cambio de filtro, se mostrará una advertencia intermitente con el mensaje "MANTENIMIENTO" o "REEMPLAZAR FILTRO" en la cuarta línea de la pantalla. TOTAL TIME : ECO TIME : RUN TIME : FILTER TIME: 22.2 8.1 22.2 22.2 La sexta pantalla muestra los últimos cuatro eventos que provocaron que el secador se detenga automáticamente. 1. 2. 3. 4. REMOTE DISABLE INLET AIR TEMP.HI EXCH TEMP.LO COMPRESSOR FAULT La séptima pantalla muestra la fecha y la hora. DATE : TIME : DAY : 66 22.03.10 12.30.45 MONDAY La octava pantalla muestra los estados de las entradas digitales y salidas digitales. Las letras "L" y "H" significan estado "no activado" y "activado" respectivamente. D.INPUT1: D.INPUT2: D.OUTPUT: LLLLLLLL LLLLLLLL LLLHHLLL Con el fin de arrancar el secador, todas las temperaturas, excepto la temperatura del intercambiador, deben estar entre los límites alto y bajo. La temperatura de la línea de presión baja puede ser "ALTA". Las entradas digitales 3 a 8 no deben activarse. Si este no es el caso, en lugar del mensaje "LISTO", se muestra el mensaje "DESACTIVADO" en la pantalla de funcionamiento normal. Cuando el secador se inicia, se muestra la pantalla de funcionamiento normal como se muestra a continuación. SULLAIR DEW POINT READY 16°C Si la salida de drenaje está activada, drenaje, se muestra el mensaje "DRENAJE ACTIVO" al final de la última línea. Mientras el motor del ventilador está en marcha, se muestra el mensaje "MOTOR DEL VENTILADOR ACTIVO" en la segunda línea. En el modo ECO, el aspecto de la pantalla es como se muestra a continuación. SULLAIR ECO(SEC.) : DEW POINT RUNNING 234 8°C El valor al final de la segunda fila indica el tiempo en segundos desde el inicio del modo ECO. 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. Secador refrigerado RF-A Manual del usuario Si el secador se detiene automáticamente debido a una , se anomalía, o manualmente mediante el botón muestra la pantalla de funcionamiento normal, tal como se muestra a continuación. 6: Controlador El valor del código de seguridad está determinado por el parámetro "Código de seguridad" de la "Página de parámetros generales". El ajuste de fábrica del código de seguridad es "10". Las páginas de configuración y los parámetros de las páginas de configuración se proporcionan a continuación. SULLAIR 6.2.4.1 Página de parámetros generales DEW POINT DISABLED 16°C 127 1. Idioma 2. Dirección de comunicación 3. Velocidad de transferencia 4. Paridad El número al final de la última línea indica el tiempo restante en segundos desde la demora de reinicio. Si este número llega a cero y no hay ninguna anomalía, el secador se puede reiniciar. El botón se utiliza para cambiar la unidad de temperatura de °C a °F o viceversa. Cuando se pulsa este botón, se detiene el funcionamiento de control unos 3 segundos y todos los valores de temperatura se convierten a la unidad seleccionada. 5. Texto de mensaje 6. Código de seguridad 6.2.4.2 Página de puntos de ajuste de temperatura (ajustes de fábrica) 1. Temp. de aire de entrada/Punto de ajuste de alarma baja (32 °F/0 °C) 2. Temp. de aire de entrada/Punto de ajuste de alarma alta (131 °F/55 °C) La primera línea en la pantalla de funcionamiento normal (SULLAIR) puede ser configurada por el usuario. 3. Temp. del intercambiador/Punto de ajuste de alarma baja (27 °F/-3 °C) 6.2.4 4. Temp. del intercambiador/Punto de ajuste de alarma alta (68 °F/20 °C) Modo de configuración Para entrar en el modo de configuración, se debe presionar el botón al menos durante 3 segundos. Después de esto, se solicita el código de seguridad de funcionamiento. El código de seguridad se ajusta mediante los botones y . Después de ajustar el código de seguridad y presionar el botón , se accede a la "Página de parámetros generales". Aquí, se pueden usar los botones y para seleccionar las otras páginas. Cuando se selecciona una página, si se presiona el botón , se accede al primer parámetro de esa página. Si se presiona sucesivamente el botón , se mostrará el resto de los parámetros de esa página. Después de que el último parámetro o de presionar el botón más de dos segundos, se vuelve a la parte superior de la página donde se puede seleccionar otra página. Cuando se selecciona un parámetro, su valor se puede editar mediante los botones y . En cualquier lugar de las páginas de configuración, si se presiona el botón , se sale del modo de configuración y se vuelve al funcionamiento normal. 5. Temp. de la línea de baja presión/Punto de ajuste de alarma baja (23 °F/-5 °C) 6. Temp. de la línea de baja presión/Punto de ajuste de alarma alta (113 °F/45 °C) 7. Temp. de la línea de alta presión/Punto de ajuste de alarma baja (32 °F/0 °C) 8. Temp. de la línea de alta presión/Punto de ajuste de alarma alta (194 °F/90 °C) 9. Temperatura ambiente/Punto de ajuste de alarma baja (32 °F/0 °C) 10. Temperatura ambiente/Punto de ajuste de alarma alta (131 °F/55 °C) 11. Temp. del intercambiador/Punto de ajuste de inicio de ECO (36 °F/2 °C) 12. Temp. del intercambiador/Punto de ajuste de fin de ECO (46 °F/8 °C) 13. Punto de ajuste de dif. de temp. del condensador (5 °F/5 °C) Si el código de seguridad ingresado no es correcto, se puede acceder a todos los parámetros excepto el parámetro "Código de seguridad" de la "Pantalla de parámetros generales", pero no se puede realizar ninguna modificación. 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. 67 6: Controlador 6.2.4.3 Página de parámetros de tiempo 12. 4. Tipo de entrada canal 1. Temp. del intercambiador/Demora alarma (minuto) 13. 5. Tipo de entrada canal 2. Demora inicio de ECO (minuto) 15. 7. Tipo de entrada canal 3. Temp. de la línea de baja presión/demora alarma alta (minuto) 16. 8. Tipo de entrada canal 4. Demora de reinicio (segundo) 14. 6. Tipo de entrada canal 6.2.4.6 Página de calibración 5. Tiempo de drenaje inactivo (minuto) 1. Cal 50 mV (canal 1) 6. Tiempo de drenaje activo (segundo) 2. Cal 0 °C (canal 1) 7. Período de cambio de filtro (hora) 3. Cal. temperatura ambiente (canal 1) 8. Período de mantenimiento general (hora) 4. 1. Cal. RT (390 ohm) 6.2.4.4 Página de ajuste de fecha y hora 1. Minutos 2. Horas 3. Fecha 4. Mes 5. Año 6. Confirmar (S/N) 6.2.4.5 Página de parámetros de entrada analógica 1. 1. Compensación canal 2. 2. Compensación canal 3. 3. Compensación canal 4. 4. Compensación canal 5. 5. Compensación canal 6. 6. Compensación canal 7. 7. Compensación canal 8. 8. Compensación canal 9. 1. Tipo de entrada canal 10. 2. Tipo de entrada canal 11. 3. Tipo de entrada canal 68 Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 5. 2. Cal. RT (390 ohm) 6. 3. Cal. RT (390 ohm) 7. 4. Cal. RT (390 ohm) 8. 5. Cal. RT (390 ohm) 9. 6. Cal. RT (390 ohm) 10. 7. Cal. RT (390 ohm) 11. 8. Cal. RT (390 ohm) 6.2.4.7 Notas sobre parámetros de configuración • El 7.º y el 8.º parámetros en la "Página de parámetros de tiempo" (Período de cambio del filtro y Período de mantenimiento) y todos los parámetros de la "Página de calibración" no se pueden modificar, a menos que esté activada la entrada digital 10 (Configuración activada). • Mientras esté seleccionado el parámetro "Período de cambio de filtro", si se presionan los botones y simultáneamente, se restablece el TIEMPO DE FILTRO a 0,0. • Mientras esté seleccionado el parámetro "Período de mantenimiento", si se presionan los botones y simultáneamente, se restablece el TIEMPO DE EJECUCIÓN a 0.0. 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 6: Controlador 6.3 Ajustes Tabla 6-3: Puntos de ajuste de temperatura RF-A Página de puntos de ajuste de N.° temperatura ¿Qué muestra? Puntos de ajuste °F (°C) 1 Temp. de aire de entrada - Punto de ajuste de alarma bajo El límite inferior de la temperatura de entrada de aire del secador. 2 Temp. de aire de entrada - Punto de ajuste de alarma alto El límite superior de la temperatura de entrada de aire del secador. 3 Temp. del intercambiador - Punto de ajuste de alarma bajo El límite inferior de la temperatura del gas refrigerante del evaporador. 27 (-3) 4 Temp. del intercambiador - Punto de ajuste de alarma alto El límite superior de la temperatura del gas refrigerante del evaporador. 68 (20) 5 Temp. de la línea de baja presión Punto de ajuste de alarma bajo El límite inferior de la temperatura del gas refrigerante en el lado de baja presión del circuito de refrigerante. 23 (-5) 6 Temp. de la línea de baja presión Punto de ajuste de alarma alto El límite superior de la temperatura del gas refrigerante en el lado de baja presión del circuito de refrigerante. 113 (45) 7 Temp. de la línea de alta presión Punto de ajuste de alarma bajo El límite inferior de la temperatura del gas refrigerante en el lado de alta presión del circuito de refrigerante. 32 (0) 8 Temp. de la línea de alta presión Punto de ajuste de alarma alto El límite superior de la temperatura del gas refrigerante en el lado de alta presión del circuito de refrigerante. 194 (90) 9 Temperatura ambiente - Punto de ajuste de alarma bajo El límite inferior de la temperatura del aire ambiente (temperatura en la sala del secador). 32 (0) 10 Temperatura ambiente - Punto de ajuste de alarma alto El límite superior de la temperatura del aire ambiente (temperatura en la sala del secador). 131 (55) 11 Temp. del intercambiador - Punto de ajuste de inicio de ECO El secador se detiene automáticamente cuando la temperatura de evaporación es inferior a esta temperatura. 36 (2) 12 Temp. del intercambiador - Punto de ajuste de final de ECO El secador se detiene automáticamente cuando la temperatura de evaporación supera esta temperatura. 46 (8) 13 Temp. del condensador - Punto de ajuste dif. Temperatura entre la entrada y la salida de refrigerante del condensador. 5 (5) Valor ideal que debe verse °F (°C) 32 (0) 95 (35) 131 (55) 36-50 (2-10) 45-68 (7-20) 104-176 (40-80) 77 (25) 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. 69 6: Controlador Secador refrigerado RF-A Manual del usuario Tabla 6-4: Puntos de ajuste de parámetro de tiempo de RF-A Puntos de ajuste N.° Página de parámetros de tiempo 70 1 Cuando el secador se enciende, el controlador no lee la temperatura Temp. del intercambiador - Demora de del evaporador durante un tiempo hasta que se estabilice el circuito de alarma (minuto) refrigerante. 2 Demora inicio de ECO (minuto) El controlador no detiene el secador durante ese tiempo después de que la temperatura de evaporación desciende por debajo de la temperatura establecida. 10 3 Temp. de la línea de baja presión Demora de alarma alta (minuto) Cuando el secador se enciende, el controlador no mide las temperaturas bajas y altas durante un tiempo. 10 4 Demora de reinicio (segundo) Cuando el secador se detiene, no se reinicia durante unos segundos por motivos de seguridad. 30 5 Tiempo de drenaje inactivo (minuto) El drenaje con temporizador está en "apagado" durante ese tiempo. 3 6 Tiempo de drenaje activo (segundo) El drenaje con temporizador está en "encendido" durante ese tiempo. 5 7 Período de cambio de filtro (hora) Advertencia para que cliente sustituya los elementos de los filtros. 8 Período de mantenimiento general (hora) Advertencia para que el cliente obtenga un servicio de Sullair. 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. 20 6000 20 000 Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 7: Mantenimiento Sección 7 Mantenimiento 7.1 Mantenimiento realizado por un ingeniero/técnico • El mantenimiento y las reparaciones solo deben ser realizados cuando el secador de aire esté apagado y despresurizado y cuando el interruptor principal de alimentación esté apagado. • Utilice únicamente las herramientas adecuadas para el mantenimiento y la reparación. • Antes de desmontar cualquier pieza que haya sido presurizada, desconecte las fuentes de presión y despresurice el sistema completamente. Apague todas las válvulas y aísle el secador. • Continúe con cuidado durante los trabajos de mantenimiento y reparación. Evite que entre suciedad cubriendo las piezas y los orificios con un paño limpio, papel o cinta. • Los tanques receptores nunca deben soldarse o modificarse de ninguna forma. • Nunca deje herramientas, piezas sueltas o trapos de limpieza dentro o sobre el secador de aire. • Antes de conectar el secador de nuevo en línea, verifique la configuración de los dispositivos de control y de seguridad, así como la presión y la temperatura del circuito de aire comprimido. 7.2 Mantenimiento realizado por el usuario • Mantenga el secador limpio. • En caso de más de 4 libras de refrigerante, el secador debe ser verificado regularmente por un ingeniero en refrigerantes calificado para determinar si está libres de fugas. Consulte la sección "Protección ambiental" de este manual. • Cada seis meses, verifique el correcto funcionamiento del sifón de drenaje del condensador. Sustituya el temporizador o la válvula solenoide en caso de obstrucción o mal funcionamiento. • Cada seis meses, revise y limpie el tamiz de drenaje; para ello, afloje el tornillo de acceso y enjuague el filtro con agua del grifo para quitar la suciedad atrapada desde el interior. • Cada mes, limpie el condensador de aire con un cepillo o con aire comprimido tan pronto como se obstruya o se ensucie. Tenga especial cuidado de no doblar las aletas del intercambiador de calor del condensador. • Verifique la lista de solución de problemas en caso de problemas de mantenimiento. • Verifique las presiones, temperaturas y configuraciones de tiempos de funcionamiento después del mantenimiento. Si los dispositivos de funcionamiento y de seguridad funcionan correctamente, se puede utilizar el secador de aire. 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. 71 7: Mantenimiento Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 7.3 Programa de mantenimiento Tabla 7-1: Programa de mantenimiento recomendado RF-A Actividad de mantenimiento recomendada Semanal Limpieza del condensador de aire Mensualmente Semestral Anual X Reemplazo del elemento de filtro X Fuga de gas refrigerante (para secadores que contengan más de 1,49 kg [4 lb] de gas) X Fuga de gas refrigerante (para secadores que contengan más de 24,63 kg [66 lb] de gas) X Control de drenaje X Limpieza del tamiz de drenaje dentro de la válvula esférica de drenaje X Limpieza o sustitución de la válvula de membrana de drenaje (7,08 m3/min [250 cfm] y modelos más grandes) X Supervisión de las condiciones de trabajo 72 X 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. Problema El secador se enciende, pero el compresor de refrigerante no se enciende. Causas posibles Comentarios Invierta dos fases. Los secadores trifásicos están equipados con un controlador de fase para evitar que los ventiladores giren en la dirección opuesta. La unidad de refrigeración no funciona. Verifique el compresor de refrigeración. Varios factores pueden causar la falla del compresor. Un técnico en refrigeración calificado debe controlar todos los circuitos y controles eléctricos y refrigerantes. La protección contra alta presión de refrigerante se ha disparado. El interruptor de alta presión de seguridad del refrigerante se ha disparado. El secador está protegido contra excesiva alta presión del refrigerante. Si la eficiencia del condensador se ha reducido, el interruptor se disparará. Restablezca manualmente el interruptor. Temperatura ambiente excesiva. Asegúrese de que el secador esté funcionando a temperaturas inferiores a las establecidas en las condiciones de diseño. Los factores de corrección y las condiciones de diseño se describen en este manual. Una temperatura ambiente alta puede causar que el sistema refrigerante funcione a presiones superiores a las normales. Los resultados serán superiores a la temperatura del evaporador normal. Importante: La adecuada circulación de aire alrededor del secador y la ventilación adecuada en la sala de equipos deben garantizar una temperatura ambiente suficientemente baja. Temperatura excesiva en el cárter del compresor. Dé tiempo a que el compresor se enfríe. La razón puede ser un posible ajuste incorrecto de la válvula de derivación de gas caliente o la falta de refrigerante. El compresor está protegido contra temperaturas extremadamente altas del cárter mediante un interruptor térmico. Temperatura de entrada del aire comprimido excesiva. Asegúrese de que el secador está funcionando a temperaturas inferiores a las establecidas en las condiciones de diseño. El secador está diseñado para funcionar en las condiciones calculado (véase la descripción en este manual). Si se superan las condiciones, el secador se desbordará, el punto de condensación aumentará y los dispositivos de protección se pueden apagar. Aletas del condensador obstruidas. Desobstruya las aletas. Las aletas obstruidas del condensador restringirán el paso del aire y reducirán la capacidad de refrigeración, provocando una alta temperatura en el evaporador. El condensador de aire debe inspeccionarse y limpiarse periódicamente. Posible alta temperatura del cárter. Posible pérdida de fase. Posible voltaje bajo que causa el disparo de sobrecarga. Posible falla del compresor. 73 7: Mantenimiento 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. El secador se enciende, la luz indicadora se ilumina, pero el compresor de refrigerante no se enciende. Solución La conexión tiene fases invertidas. Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 7.4 Resolución de problemas Comentarios Demasiado flujo de aire comprimido. Verifique el flujo real a través del secador. Este secador está diseñado para un flujo máximo de aire en las condiciones de diseño. Si se bombea demasiado aire en el secador, la capacidad de eliminación de agua puede no ser suficiente, lo que da como resultado un arrastre de líquido aguas abajo. Compruebe la capacidad nominal del compresor de aire. Cableado eléctrico defectuoso. Inspeccione el circuito. La luz de encendido del compresor debe estar conectada al circuito del compresor de refrigerante. Consulte los diagramas de cableado en este manual. Una protección eléctrica se ha disparado. Restablezca la protección o sustituya el fusible fundido. El secador está protegido contra el alto consumo de corriente mediante el fusible o el relé de sobrecarga que se puede disparar en caso de necesidad. Restablezca o sustituya el fusible una vez, pero no insista si se dispara de nuevo; solicite la asistencia de un contratista de refrigeración cualificado. El secador se enciende, pero el ventilador no funciona. El ventilador tiene que funcionar si la alta presión del refrigerante alcanza el punto de ajuste superior. Verifique que el aire comprimido fluya por el secador. Verifique que las aspas del ventilador están libres para moverse. Verifique el interruptor de presión del ventilador. El ventilador funciona de forma automática para mantener la presión del refrigerante por debajo del valor máximo. El ventilador se puede detener si la presión está por debajo del valor recomendado. Cuando el compresor arranca, vibra mucho y hace ruido mecánico. El compresor hace estancar el refrigerante líquido en el inicio. Asegúrese de que el período de precalentamiento de al menos 2 horas se respete. El refrigerante puede moverse entre los depósitos receptores cuando el compresor de refrigerante está parado y no calentado, especialmente si está parado durante un largo tiempo. Esta migración puede causar una descarga de líquido (estancamiento) en las válvulas, especialmente en secadores grandes que contienen más refrigerante. Las conexiones de entrada y salida de aire comprimido están invertidas. Verifique las conexiones de entrada y salida. Este secador está diseñado para flujo de aire en una sola dirección. Las direcciones de entrada y salida están identificadas en el secador. El sistema de drenaje está obstruido o no funciona. Agua en el sistema. Restaure un flujo libre de condensado de agua. Verifique la evacuación del agua. El sistema de drenaje es la válvula solenoide temporizada, asistida neumáticamente, que tiene que ajustarse de acuerdo con los valores indicados en este manual. La válvula solenoide incluye un tamiz que se debe inspeccionar y limpiar periódicamente. Las membranas de drenaje asistido neumáticamente se deben revisar o sustituir cada 6 meses. El sistema de derivación está abierto. Verifique las válvulas. Importante: Las tuberías de derivación deben instalarse alrededor del secador para que el secador se pueda aislar para el servicio sin apagar el suministro de aire. Durante el funcionamiento del secador, las válvulas deben ajustarse de manera que todo el aire entre en el sistema. Verifique el ajuste del sistema de derivación. Queda humedad libre en las tuberías. Seque el sistema. Antes de iniciar por primera vez el secador, se debe expulsar toda la humedad libre del sistema. Flujo de aire excesivo. Verifique el flujo real a través del secador. Este secador está diseñado para un flujo máximo de aire. Si se bombea demasiado aire en el secador, la capacidad de eliminación de agua puede no ser suficiente, lo que da como resultado un arrastre de líquido aguas abajo. Compruebe el flujo nominal del compresor de aire. Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. Solución El secador se enciende, pero el compresor de refrigerante no se enciende. Causas posibles 7: Mantenimiento 74 Problema Caída de alta presión. Solución Comentarios Excesiva humedad libre. Verifique el separador, el sistema de drenaje y el compresor después del enfriador delante del secador. En algunos sistemas, puede existir una acumulación de humedad libre en la línea delante del secador. Si esta humedad se bombea en el secador de forma intermitente, la capacidad de extracción de agua puede no ser suficiente. Se debe instalar un separador de agua en la línea antes del secador. Temperatura de entrada del aire comprimido excesiva. Asegúrese de que el secador esté funcionando a temperaturas inferiores a las establecidas en las condiciones de diseño. El secador está diseñado para trabajar a las condiciones de diseño. Si se superan las condiciones, el secador se desbordará, el punto de condensación aumentará y los dispositivos de protección se pueden apagar. Aletas del condensador obstruidas. Limpie todas las obstrucciones de las aletas. Las aletas obstruidas en el condensador restringirán el paso del aire y reducirán la capacidad de refrigerante causando una corriente aguas abajo. Las aletas deben inspeccionarse y limpiarse periódicamente. Falta de refrigerante. Repare la fuga y agregue una carga de refrigerante. La pérdida de refrigerante puede provocar un mal funcionamiento. Un especialista en refrigeración calificado debe realizar las reparaciones necesarias, o se debe contactar a la fábrica si la unidad está en garantía. El sistema de refrigeración no funciona. Asegúrese de que el compresor de refrigerante esté funcionando. Para comprobar si el compresor está en funcionamiento, verifique la luz de encendido del compresor. Es posible que el ventilador esté funcionando, pero no el compresor. El no funcionamiento del compresor puede ser causado por varios factores. Un técnico en refrigeración cualificado debe verificar todos los controles eléctricos y de refrigerante. Punto de condensación a presión excesivo. Reajuste la presión de evaporación de refrigerante. El ajuste de la presión del refrigerante debe ser realizado por un ingeniero en refrigeración cualificado. Este es un dispositivo muy sensible, y configuraciones incorrectas pueden crear otras fallas. Flujo de aire comprimido excesivo o demasiado baja presión de entrada de aire. Verifique la presión y el flujo reales a través del secador. Este secador está diseñado para un flujo máximo de aire. Si se bombea demasiado aire en el secador, la capacidad de eliminación de agua puede no ser suficiente, lo que da como resultado un arrastre de líquido aguas abajo. Compruebe el flujo nominal del compresor de aire. Congelación Verifique que la temperatura ambiente de la sala de compresores sea superior a 5 °C (41 °F). El glaseado de las líneas es una indicación de que los controles son demasiado bajos. Un técnico en refrigeración experto debe realizar lo siguiente. El interruptor del ventilador podría haber fallado en posición cerrada manteniendo ventilador encendido. Reemplace el interruptor del ventilador. Esto debe ser realizado por un técnico en refrigerante cualificado. Intercambiador de calor obstruido. Limpie el intercambiador de calor con un flujo de aire reverso. El secador está diseñado para utilizarse con aire comprimido libre de contaminantes agresivos. Algunos contaminantes pueden requerir un mantenimiento adicional del intercambiador de calor. Póngase en contacto con su distribuidor de Sullair. 75 7: Mantenimiento 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. Agua en el sistema. Causas posibles Secador refrigerado RF-A Manual del usuario Problema La unidad no funcionará o realizará ciclos de apagado y encendido. Solución Comentarios El interruptor de desconexión de la red está abierto. Cierre el interruptor de arranque o desconexión. Si el secador no está en funcionamiento, verifique que el interruptor de desconexión o el disyuntor para asegurarse de que está encendido. El fusible o disyuntor está abierto. Reemplace el fusible o restablezca el disyuntor. El fusible de la línea de alimentación se debe revisar y reemplazar si es necesario. Nunca sustituya un fusible quemado con un fusible sobredimensionado. Controles o compresor de refrigerante defectuoso. Determine la causa y corrija el problema. La falla del compresor para ejecutar puede ser causada por varios factores. Un especialista en refrigeración calificado debe revisar todos los controles eléctricos y de refrigeración, o se debe contactar a la fábrica si la unidad está en garantía. Temperatura de entrada del aire comprimido excesiva. Los factores de corrección y las condiciones de diseño se describen en este manual. Asegúrese de que el secador esté funcionando a temperaturas inferiores a las establecidas en las condiciones de diseño. El secador está diseñado para trabajar a las condiciones de diseño calculadas. Si se superan las condiciones, el secador se desbordará, el punto de condensación aumentará y los dispositivos de protección se pueden disparar. Temperatura ambiente excesiva. Los factores de corrección y las condiciones de diseño se describen en el secador. Asegúrese de que el secador esté funcionando a temperaturas inferiores a las establecidas en las condiciones de diseño. Aletas del condensador obstruidas. Limpie todas las obstrucciones de las aletas. Falta de refrigerante. Una temperatura ambiente alta puede causar que el sistema refrigerante funcione a presiones superiores a las normales. Los resultados serán superiores a la temperatura del evaporador normal. Importante: Debe haber una adecuada circulación de aire alrededor del secador, y la ventilación adecuada en la sala de equipos debe garantizar una temperatura ambiente suficientemente baja. Las aletas obstruidas del condensador restringirán el paso del aire y reducirán la capacidad de refrigeración, provocando una alta temperatura en el evaporador. Las aletas deben inspeccionarse y limpiarse periódicamente. Repare la fuga y agregue una carga de refrigerante. La pérdida de refrigerante puede provocar un mal funcionamiento. Los secadores están equipados con un interruptor de temperatura que mantiene la cantidad de refrigerante para mantener una adecuada refrigeración del compresor. Una falta de refrigerante puede provocar que la red de succión se caliente mucho, provocando que el interruptor de temperatura se dispare. Un especialista en refrigeración calificado debe realizar las reparaciones necesarias. Se produce un signo de error en el dispositivo de control de temperatura digital. El punto de condensación es demasiado alto o demasiado bajo. Verifique el gas refrigerante y asegúrese de que las condiciones de trabajo estén dentro del rango correcto. Si no hay suficiente gas refrigerante o si la temperatura de trabajo y las temperaturas de entrada son muy altas, el punto de condensación aumentará. Secador refrigerado RF-A Manual del usuario 02250228-839 R00 Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. La unidad no funcionará o realizará ciclos de apagado y encendido. Causas posibles 7: Mantenimiento 76 Problema Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones. Sullair, LLC 3700 East Michigan Boulevard Michigan City, IN 46360 (EE. UU.) www.sullair.com 1-800-SULLAIR (solo EE. UU.) 1-219-879-5451 (fuera de EE. UU.) La información y especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Sujeto a las restricciones EAR, ECCN EAR99 y otras restricciones relacionadas de control a las exportaciones.