OPERATOR’S INSTRUCTION MANUAL HLB 95 Serial No.: 101 - 251 Part No.: 375 000 693 Version: 01 08. 02 HEPCO MODEL : ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻓﻨﻲ ﻛﺘﺎﺏ ﺍﭘﺮﺍﺗﻮﺭﻱ ﻭﻳﺮﺍﻳﺶ: ﺳﺮﻳﺎﻝ ﻣﺤﺼﻮﻝ: 375 000 693 08,02 101-251 ﺗﺎﻳﭗ ﻭ ﺻﻔﺤﻪ ﺁﺭﺍﻳﻲ: ﮔﺮﺍﻓﻴﻚ: ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻭ ﻭﻳﺮﺍﺳﺘﺎﺭﻱ: ﺗﺪﻭﻳﻦ: ﭘﺮﻭﮊﻩ: ﻫﻤﺎﻫﻨﮕﻲ : ﻓﺮﺍﻫﺎﻧﻲ ﻓﺮﺍﻫﺎﻧﻲ ﻣﺤﻤﺪﻱ ﻣﺤﻤﺪﻱ -ﻓﺮﺍﻫﺎﻧﻲ ﻣﺤﻤﺪﻱ ﭘﺸﺘﻴﺒﺎﻧﻲ ﻣﺤﺼﻮﻝ .ﻫﭙﻜﻮ ﺍﺭﺍﻙ ﺗﺎﺑﺴﺘﺎﻥ ٨١ ﻧﻮﺑﺖ ﭼﺎﭖ: Operating manual. Version: Serial No.: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book QUICK REFERENCE SECTION GUIDE Shown are the Sections contained within this book. These Sections are easily identified by the appropriate colour along the edge of the manual 1- Safety General and Introduction 2- Controls, Instruments and Operation 3- Field Operation 4- Lubrication and Maintenance 5- Fault Finding 6 - Vehicle Storage 7- Accessories 8 - Specifications 9- Miscellaneous Forms 10- Index Page: 1 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﺩﺳﺖ ﻳﺎﺑﻲ ﺳﺮﻳﻊ ﺑﺨﺶ ﻫﺎﻱ ﻛﺘﺎﺏ .ﺑﺨﺸﻬﺎﻱ ﻣﺤﺘﻮﻱ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺟﺪﺍﮔﺎﻧﻪ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺑﺨﺸﻬﺎ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺭﻧﮓ ﺁﻣﻴﺰﻱ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﺒﻪ ﺻﻔﺤﺎﺕ ﺑـــﺮﺍﺣﺘﻲ ﻗــﺎﺑﻞ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﻭ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻋﻤﻮﻣﻲ-١ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻭ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺁﻧﺎﻥ، ﻛﻨﺘﺮﻟﻬﺎ-٢ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺩﺭ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻛﺎﺭﻱ-٣ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ-٤ ﻋﻴﺐ ﻳﺎﺑﻲ-٥ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺍﻧﺒﺎﺭ-٦ ﺍﺟﺰﺍﺀ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ-٧ ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ-٨ ( ﻓﺮﻣﻬﺎﻱ ﻣﺨﺘﻠﻒ )ﻓﺮﻣﻬﺎﻱ ﺳﺮﻭﻳﺴﻬﺎﻱ ﺩﻭﺭﻩ ﺍﻱ-٩ ﺿﻤﻴﻤﻪ-١٠ Page: 2 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ ﺑﺨﺶ ﻳﻚ ﻣﻌﺮﻓﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﻪ ﻣﺎﻟﻚ ﺁﻥ SECTION 1 INTRODUCTION TO THE OWNER GENERAL This manual has been prepared to assist you in the correct procedure for running – in, driving, operating and maintenance of your new Backhoe Loader. Read this manual carefully and keep it in a convenient place for future reference. If at any time you require advice concerning your machine, do not hesitate to contact your authorised dealer. They have company-trained personnel, genuine manufacturer's parts and the necessary equipment to carry out all your service requirements. ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺣﺮﻛﺖ،ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻛﻤﻚ ﺩﺭ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺻﺤﻴﺢ ﺭﻭﺷﻬﺎﻱ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ . ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ – ﺑﻜﻬﻮ ﺷﻤﺎ ﺗﻬﻴﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ،ﻛﺮﺩﻥ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻗﺖ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻣﺮﺍﺟﻌﺎﺕ ﺑﻌﺪﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺤﻞ ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﺭﺗﺒﺎﻁ ﺑﺎ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎﺩﻱ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ.ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﻓﺮﺍﺩ.ﺩﺍﺭﻳﺪ ﺑﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ ﻣﺠﺎﺯ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺩﻫﻨﺪﻩ )ﺷﺮﻛﺖ ﻫﭙﻜﻮ ( ﺗﺎﻣﻞ ﻧﻨﻤﺎﻳﻴﺪ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﻳﺪﻛﻲ ﺍﺻﻠﻲ ﻭ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻻﺯﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻫﻤﻪ،ﻣﺠﺮﺏ ﻭ ﺁﻣﻮﺯﺵ ﺩﻳﺪﻩ .ﻧﻴﺎﺯﻫﺎﻱ ﺗﻌﻤﻴﺮﺍﺗﻲ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺩﺍﺭﻧﺪ (1) Your machine was designed to power and propel itself and is intended for use in normal and customary applications. It is also designed to give maximum performance, economy and ease of operation under a wide variety of operating conditions. ﻃﺮﺍﺣﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻧﺤﻮﻱ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﺠﺎﺩ ﻗﺪﺭﺕ ﻭ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺧﻮﺩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺩﺭ ﻛﺎﺭﺑﺮﺩﻫﺎﻱ ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ﻭ ﻣﺮﺳﻮﻡ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺻﺮﻓﻪ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻱ ﻭ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﺁﺳﺎﻥ، ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺩﺭ ﻃﺮﺍﺣﻲ ﺁﻥ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﻛﺎﺭﺁﻳﻲ.ﺍﺳﺖ .ﺗﺤﺖ ﺷﺮﺍﻳﻂ ﻭﺳﻴﻊ ﻭ ﮔﻮﻧﺎﮔﻮﻥ ﻛﺎﺭﻱ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ Prior to delivery, the machine was carefully inspected, both at the factory and by your dealer to ensure tat R reaches you in optimum condition. To maintain this condition and ensure trouble-free operating, it is important that the routine services, as specified in Section 4, of this Manual, are carried out at the recommended intervals. ﻗﺒﻞ ﺍﺯ،ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺷﺮﺍﻳﻂ ﻣﻄﻠﻮﺏ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺩﺍﺩﻥ ﺁﻥ ﺑﺎﺯﺭﺳﻴﻬﺎﻱ ﺩﻗﻴﻘﻲ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎﺭﺧﺎﻧﻪ ﻭ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺭﻭﻱ .ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺣﺎﺋﺰ،ﺑﺮﺍﻱ ﺣﻔﻆ ﺍﻳﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻭ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﺷﻜﺎﻝ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﺩﺭ ﻓﻮﺍﺻﻞ٤ ﺍﻫﻤﻴﺖ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺳﺮﻭﻳﺴﻬﺎﻱ ﺩﺍﺋﻤﻲ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﻓﺼﻞ .ﺯﻣﺎﻧﻲ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷﻮﻧﺪ (2) Page: 3 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ : ﻗﻄﻌﺎﺕ ﻳﺪﻛﻲ SERVICE PARTS The company would like to point out that ‘nongenuine’ parts have not been examined and approved by the company. The installation and/or use of such products could have negative effects upon the design characteristics of your machine and thereby affect it’s safety. The company is not liable for any damage caused by the use of 'non genuine' parts and accessories. It is prohibited to carry out any modifications to the machine unless specifically authorised, in writing, by the after sales service department of the company. WARRANTY Your backhoe loader is warranted according to the legal rights in your country and the contractual agreement with your selling dealer. IMPORTANT: No warranty shall apply if the machine has not been used, adjusted or maintained according to the instructions given in the operator's manual ﺷﺮﻛﺖ ﻫﭙﻜﻮ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺗﺬﻛﺮ ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺭﺩ ﺗﺎﻛﻴﺪ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﻏﻴﺮ ﺍﺻﻠﻲ ﻣﻮﺭﺩ .ﺁﺯﻣﺎﻳﺶ ﻗﺮﺍﺭ ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺷﺮﻛﺖ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮﻝ ﺍﺳﺖ ﻧﺼﺐ ﻭ ﻳﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺗﺎﺛﻴﺮﺍﺕ ﻣﻨﻔﻲ ﺩﺭ ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ ﻃﺮﺍﺣﻲ ﺷﺪﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﻣﻮﺟﺐ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻭ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺤﺖ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺧﺴﺎﺭﺗﻬﺎﻱ ﻧﺎﺷﻲ ﺍﺯ ﺍﺷﻜﺎﻻﺗﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﺛﺮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ.ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺩ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﻏﻴﺮ ﺍﺻﻠﻲ ﻭ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ ﻏﻴﺮ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ ﺭﺍ ﻣﺘﻘﺒﻞ ، ﺷﺮﻛﺖ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮﺍﺕ ﺭﻭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﻣﻤﻨﻮﻉ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ.ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻣﮕﺮ ﻣﻨﺤﺼﺮﺍﹰ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮﺍﺕ ﺗﻮﺳﻂ ﻭﺍﺣﺪ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﺷﺮﻛﺖ .ﻣﺠﺎﺯ ﺍﻋﻼﻡ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ FIRST 50 HOUR SERVICE After you have operated the machine for 50 hours, take your machine, together with this Manual, to your dealer. He will then perform the factory recommended 50 hour service and complete the service report sheets at the back of this book. The first sheet is the dealer's copy and should be removed by the dealer after the service has been carded out. The second copy is your record of the service performed. Ensure that you and the dealer sign both copies. ﺳﺎﻋﺖ ﺍﻭﻟﻴﻪ50 ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ، ﺳﺎﻋﺖ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩ ﺍﻭﻟﻴﻪ50 ﭘﺲ ﺍﺯ ﺳﺎﻋﺘﻪ ﺍﻭﻟﻴﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ50 ﺳﭙﺲ ﺍﻭ ﺳﺮﻭﻳﺴﻬﺎﻱ.ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺑﺒﺮﻳﺪ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺑﺮﮔﻬﺎﻱ ﮔﺰﺍﺭﺷﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺧﺮ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﮒ ﺍﻭﻝ ﺁﻥ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺍﻱ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ ﺗﺤﻮﻳﻞ.ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺳﺮﻭﻳﺴﻬﺎﻱ ﻻﺯﻡ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ .ﺑﺮﮒ ﺩﻭﻡ ﺁﻥ ﺟﻬﺖ ﺛﺒﺖ ﺳﺮﻭﻳﺴﻬﺎﻱ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﮔﺎﺭﺍﻧﺘﻲ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﻭﺍﻗﻌﻲ) ﻋﺮﻑ ( ﻛﺸﻮﺭ ﻣﺘﺒﻮﻉ ﻭ ﺗﻮﺍﻓﻖ ﻫﺎﻱ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻱ .ﺑﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ ﻓﺮﻭﺵ ﻣﻮﺭﺩ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻧﺤﻮﻩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻭ ﻳﺎ ﺗﻨﻈﻴﻤﺎﺕ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﺁﻥ:ﻣﻬﻢ ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻠﻬﺎﻱ ﺫﻛﺮ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ .ﺗﻀﻤﻴﻦ ﻭ ﮔﺎﺭﺍﻧﺘﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﺟﺮﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ (3) Page: 4 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book :ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻟﻮﺩﺭ – ﺑﻜﻬﻮ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺍﺟﺰﺍﻱ ﺍﺻﻠﻲ ﺁﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﺩﺭ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﺑﺎ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺫﻳﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ.ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺣﺮﻭﻓﻲ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﺣﻚ ﺷﺪﻩ ﺭﻭﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻭ ﻣﺜﺎﻟﻬﺎﻳﻲ ﺩﺭ ﺍﺭﺗﺒﺎﻁ ﺑﺎ،ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﺍﻳﻦ ﺻﻔﺤﺎﺕ .ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﻭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ PRODUCT IDENTIFICATION Your Backhoe Loader and its major components are identified by various numbers and letters for recognition in After Sales Service. The following information provides the locations of these identification plates, stamped numbers and examples of what can be found on your machine. VEHICLE SERIAL NUMBER (1) The Serial Number is stamped on the top of the right hand main frame, in front of the right hand loader post, in position (1)…………Example: *031005017* NOTE: The Serial Number and identification numbers of components may be required by your dealer when requesting parts or service. These numbers will also be required as an aid to identifying the machine if it is ever stolen, keep them safe. ( ١) ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺳﺮﻳﺎﻝ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺳﺮﻳﺎﻝ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺷﺎﺳﻲ ﺍﺻﻠﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻭ ﺩﺭ ﺟﻠﻮﻱ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺳﻤﺖ *031005017* :( ﺣﻚ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻣﺜﺎﻝ1) ﺭﺍﺳﺖ ﺑﻮﻡ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺩﺭ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ :ﺗﻮﺟﻪ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺳﺮﻳﺎﻝ ﻭ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺍﺟﺰﺍﺀ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺖ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ.ﻗﻄﻌﺎﺕ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻮﺭﺩ ﺳﺮﻗﺖ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﻳﻦ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻤﻚ ﺑﻪ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﻮﺭﺩ .ﻧﻴﺎﺯ ﺍﺳﺖ ﻟﺬﺍ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺳﺎﻟﻢ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ ﭘﻼﻙ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﭘﻼﻙ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﻭﻱ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺑﻮﻡ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ.( ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ2) ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ .ﻗﺴﻤﺖ ﺯﻳﺮ ﺛﺒﺖ ﻛﻨﻴﺪ VEHICLE IDENTIFICATION PLATES The machine identification plate's are located on the right-hand loader post, as shown at position (2). Record the data of your machine below. : ﻧﻮﻉ/ ﻣﺪﻝ 699.510.700 :ﻣﺜﺎﻝ MODEL /ECHNICAL TYPE Example: *699.510.700* UNIT SERIAL NO. Example: *031005017* YEAR Example: *1998* ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ (4) :ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺳﺮﻳﺎﻝ 031005017 :ﻣﺜﺎﻝ :ﺳﺎﻝ ﺗﻮﻟﻴﺪ 1998 :ﻣﺜﺎﻝ Page: 5 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book 75hp IVECO – ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﺑﺪﻧﻪ ﺳﻴﻠﻨﺪﺭ ﻧﺼﺐ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺳﺘﺮﺳﻲ ﺳﺮﻳﻊ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺃﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﺯﻳﺮ ﺛﺒﺖ.ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ .ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ENGINE IDENTIFICATION - 75 hp IVECO The engine identification information is located on the right hand engine sump rail. Record the information below for quick reference. :ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻣﺪﻝ *8045.058* : ﻣﺜﺎﻝ MODEL NO Example: *8045.058* :ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺳﺮﻳﺎﻝ *123456* :ﻣﺜﺎﻝ SERIAL NO. Example: *123456* DATECODE. Example :* 6J25* = 8(1998) , J (SEPTEMER), (DAY) (5) :ﻛﺪ ﺗﺎﺭﻳﺦ ( ﺍﺳﺐ ﺑﺨﺎﺭ108 ﺍﻟﻲ92) 92 to 108 hp -ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺷﻨﺎﺳﻴﺎﻳﻲ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﺪﻧﻪ ﺳﻴﻠﻨﺪﺭ ﻧﺼﺐ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺳﺘﺮﺳﻲ ﺳﺮﻳﻊ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﺯﻳﺮ ﺛﺒﺖ. ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ .ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ENGINE IDENTIFICATION - 92 to 108 hp The engine identification information is located on the right hand engine sump rail. Record the information below for quick reference. ﻣﺪﻝ/ ﺷﻤﺎﺭﻩ :ﻣﺜﺎﻝ SERIAL NO. Example: *845668 DATE CODE Example:*6J25*=8(~1998)j (SEP TEMBER), 25(DA Y) ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ (6) ﻛﺪ ﺗﺎﺭﻳﺦ :ﻣﺜﺎﻝ Page: 6 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book :ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺍﻛﺴﻠﻬﺎﻱ ﭼﻬﺎﺭ ﭼﺮﺥ ﻣﺤﺮﻙ ( ﻛﻪ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﺟﻠﻮﻱ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﺍﻛﺴﻞ1) ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺳﺮﻳﺎﻝ ﻭ ﻣﺪﻝ ﺍﻛﺴﻞ ﺭﻭﻱ ﺻﻔﺤﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺭﺩ ﭼﺎﭖ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺳﺘﺮﺳﻲ ﺳﺮﻳﻊ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ .ﺯﻳﺮ ﺛﺒﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ FOUR WHEEL DRIVE IDENTIFICATION The serial number and axle type is printed on the plate (1) located on the front of the axle housing. Record the information below for quick reference. ﻣﺪﻝ ﺍﻛﺴﻞ :ﻣﺜﺎﻝ AXLE TYPE Example: *26-18* ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺳﺮﻳﺎﻝ :ﻣﺜﺎﻝ SERIAL NO. Example: *000102* ROTATION Example: LH= Left Hand RH= Right Hand RATIO Example: 12 33 to 1 - 12.8 to 1 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ ﺟﻬﺖ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﻣﺜﺎﻝ (7) :ﻧﺴﺒﺖ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻣﺜﺎﻝ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ4x4 ( ﻛﻪ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻭ ﺳﻤﺖ1) ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺳﺮﻳﺎﻝ ﻭ ﻣﺪﻝ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺭﻭﻱ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺳﺘﺮﺳﻲ ﺳﺮﻳﻊ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ. ﺭﺍﺳﺖ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺭﺩ ﭼﺎﭖ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ .ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﺯﻳﺮ ﺛﺒﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ :ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻭ ﻣﺪﻝ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺳﺮﻳﺎﻝ TRANSMISSION IDENTIFICATION 4x4 POWER SHUTTLE The serial number and type is printed on the plate on the lower right side of the transmission. Record the information below for quick reference. MODEL NO. Example: *COM-T4-2025* SERIAL NO. - Example: -15647 E96 01 (8) Page: 7 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ4x2 ( ﻛﻪ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻭ ﻋﻘﺐ1) ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺳﺮﻳﺎﻝ ﻭ ﻣﺪﻝ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺭﻭﻱ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺳﺘﺮﺳﻲ ﺳﺮﻳﻊ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ.ﭘﻮﺳﺘﻪ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺭﺩ ﭼﺎﭖ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ .ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﺯﻳﺮ ﺛﺒﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ : ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻭ ﻣﺪﻝ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺳﺮﻳﺎﻝ TRANSMISSION IDENTIFICATION 4x2 POWER SHIFT The serial number and type is printed on the plate (1), on the lower part of the rear of the transmission. Record the information below for quick referenceMODEL NO. Example:*11, 11- FT1 6000-1* SERIAL NO. Example: *PBEA 000201* R=98, BE= Belgium ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ (9) :ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺍﻛﺴﻞ ﻋﻘﺐ ( ﻛﻪ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻭ ﻋﻘﺐ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﻗﺮﺍﺭ1) ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺳﺮﻳﺎﻝ ﺍﻛﺴﻞ ﻋﻘﺐ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺳﺘﺮﺳﻲ ﺳﺮﻳﻊ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﺯﻳﺮ.ﺩﺍﺭﺩ ﭼﺎﭖ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ .ﺛﺒﺖ ﻛﻨﻴﺪ : ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻭ ﻣﺪﻝ :ﻛﺪﺗﺎﺭﻳﺦ REAR AXLE IDENTIFICATION The serial number (1) is stamped on the left side of the rear axle housing. Record the serial number below for quick reference. MODEL NO. Example:-85801201 DATE CODE (10) IDENTIFICATION - 4WS The serial number (1) is stamped on the left side of the rear axle housing. Record the serial number below for quick reference. MODELNO. Example: *85801201 DATE CODE ﭼﻬﺎﺭ ﭼﺮﺥ ﻓﺮﻣﺎﻧﭙﺬﻳﺮ-ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺍﻛﺴﻞ ﻋﻘﺐ ( ﺩﺭ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﺁﻥ ﺭﻭﻱ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﺍﻛﺴﻞ ﺣﻚ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ1) ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺳﺮﻳﺎﻝ ﺍﻛﺴﻞ ﻋﻘﺐ . ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺳﺘﺮﺳﻲ ﺳﺮﻳﻊ ﺑﻪ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﻤﺴﺖ ﺯﻳﺮ ﺛﺒﺖ ﻛﻨﻴﺪ.ﺍﺳﺖ : ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻭ ﻣﺪﻝ :ﻛﺪﺗﺎﺭﻳﺦ Page: 8 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ ﭘﻼﻙ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺍﺗﺎﻕ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ( ﻛﻪ ﺩﺭ1) ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺳﺮﻳﺎﻝ ﺍﺗﺎﻕ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﻭ ﺟﺰﺋﻴﺎﺕ ﺁﻥ ﺭﻭﻱ ﭘﻼﻙ ﻫﺎﻱ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺩﺳﺘﺮﺳﻲ.ﻗﺴﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﭼﺎﭖ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ .ﺳﺮﻳﻊ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﻗﺴﻤﺖ ﺯﻳﺮ ﺛﺒﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺳﺮﻳﺎﻝ CAB IDENTIFICATION PLATES The cab serial number and details are printed on the Certification plate's (1) on the rear left hand window. Record the serial number below for quick reference. ﻛﺪ ﺗﺎﺭﻳﺦ Serial No. Date Code (12) ﭘﻼﻙ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺳﺎﺯﻩ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺍﺗﺎﻕ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ROLL OVER PROTECTIVE STRUCTURE (ROPS) IDENTIFICATION PLATES. .ﺳﺎﺯﻩ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺍﺗﺎﻕ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻣﻨﺎﻃﻖ )ﺑﺎﺯﺍﺭﻫﺎ( ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻬﻴﻪ ﺍﺳﺖ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺳﺮﻳﺎﻝ ﻭ ﺟﺰﺋﻴﺎﺕ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺁﻥ ﺭﻭﻱ ﭘﻼﻙ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺩﺳﺘﺮﺳﻲ ﺳﺮﻳﻊ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺃﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ.ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﭼﺎﭖ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ .ﻗﺴﻤﺖ ﺯﻳﺮ ﺛﺒﺖ ﻛﻨﻴﺪ :ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺳﺮﻳﺎﻝ :ﻛﺪ ﺗﺎﺭﻳﺦ The Roll Over Protection Safety Frame is (Available in some markets). The serial number and details are printed on the certification plate's (1) on the left hand frame. Record the serial number below for quick reference. Serial No. Date Code (13) ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﻣﻔﻴﺪ ﺍﺯ ﭘﺮﻛﺮﺩﻥ ﺗﺎﻧﻚ ﻫﺎ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻇﺮﻭﻑ ﻳﺎ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺳﻮﺧﺘﮕﻴﺮﻱ ﻛﻪ ﻣﻮﺟﺐ ﭘﺎﺷﺶ ﻣﻮﺍﺩ ﺳﻮﺧﺘﻲ ﺷﻮﺩ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ .ﺑﻄﻮﺭ ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺍﺯ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﻛﻠﻴﻪ ﺳﻮﺧﺖ ﻫﺎ ،ﺭﻭﻏﻨﻬﺎ، ﺍﺳﻴﺪﻫﺎ ،ﻣﻮﺍﺩ ﺣﻼﻝ ﻭ ﻏﻴﺮﻩ ﺑﺎ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺪﻥ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻛﻨﻴﺪ .ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻏﻠﺐ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﻣﻮﺍﺩﻱ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺷﻤﺎ ﻣﻀﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ. ﺭﻭﻏﻨﻬﺎﻱ ﺍﻣـﺮﻭﺯﻱ ﺍﺯ ﻣــﻮﺍﺩ ﺍﻓﺰﻭﺩﻧــﻲ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ،ﺍﺯ ﺁﺗﺶ ﺯﺩﻥ ﺳﻮﺧﺖ ﻫﺎﻱ ﺁﻟﻮﺩﻩ ﻭ ﻳﺎ ﺭﻭﻏﻦ ﻫﺎﻱ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺼﺮﻑ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻬﺎﻱ ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ﺳﻮﺯﺍﻧﺪﻥ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ. ﺍﺯ ﭘﺎﺷﺶ ﻣﻮﺍﺩ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪﻩ ،ﭘﺎﺷﺶ ﻣﻮﺍﺩ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ ،ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ،ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ ،ﺭﻭﻏﻦ ﺗﺮﻣﺰ ﻭ ﻏﻴﺮﻩ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻛﻨﻴﺪ. ﺍﺯ ﻣﺨﻠﻮﻁ ﻛﺮﺩﻥ ﺭﻭﻏﻦ ﺗﺮﻣﺰ ﻭ ﺳﻮﺧﺖ ﻫﺎﻱ ﻣﺼﺮﻑ ﺷﺪﻩ ﺑﺎ ﻣﻮﺍﺩ ﺭﻭﻏﻨﻜﺎﺭﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ .ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺤﻠﻲ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺗﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﺿﻮﺍﺑﻂ ﻣﺤﻠﻲ ﻭ ﻳﺎ ﺭﻭﺷﻬﺎﻱ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻗﺎﺑﻞ ﺩﺳﺘﺮﺱ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ. ﻣﺨﻠﻮﻁ ﻫﺎﻱ ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ﻣﻮﺍﺩ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺿﺪﻳﺦ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻓﺰﻭﺩﻧﻴﻬﺎﻱ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺳﺎﻝ ﻳﻜﺒﺎﺭ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻛﺮﺩ .ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﻣﻮﺍﺩ ﺍﺯ ﺭﻳﺨﺘﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﺁﻭﺭﻱ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻃﺒﻖ ﺍﺻﻮﻟﻲ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﻛﻨﻴﺪ. ﺍﺯ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻥ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺍﺯ ﻣﺘﺨﺼﺼﻴﻦ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻭ ﻳﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻛﻪ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺎﻟﻲ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﭘﺮﻛﺮﺩﻥ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ،ﻛﻤﻚ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ. ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻧﺸﺘﻲ ﻭ ﻧﻘﺺ ﺩﺭ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻭ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ ﺭﺍ ﺳﺮﻳﻌﺎﹰ ﺭﻓﻊ ﻋﻴﺐ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ. Page: 9 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book HELPFUL HINTS Avoid filling tanks using Jerry cans or inappropriate pressurised fuel delivery systems, which may cause considerable spillage. In general, avoid skin contact with all fuels, oils, acids, solvents, etc. Most of them contain substances, which can be harmful to your health. Modern oils contain additives. Do not burn contaminated fuels and /or waste oils in ordinary heating systems. Avoid spillage when draining off used engine coolant mixtures, engine, gearbox and hydraulic oils, brake fluids, etc. Do not mix drained brake fluids or fuels with lubricants. Store them safely until they can be disposed of in a proper way to comply with local legislation and available resources. Modern coolant mixtures, i.e. antifreeze and other additives, should be replaced every two years. They should not be allowed to get into the soil but should be collected and disposed of safely. Do not open the Air-Conditioning system yourself. Your dealer or air conditioning specialist has a special equipment for discharging and charging the system. Repair any leaks or defects in the engine cooling or hydraulic system immediately. ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 10 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book ﺍﺯ ﺯﻳﺎﺩ ﻛﺮﺩﻥ ﻓﺸﺎﺭ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎﻱ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎﺭ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻳﻚ ﺍﺷﻜﺎﻝ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺩﺭ ﺍﺟﺰﺍﺀ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩ. ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺟﻮﺷﻜﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺍﺻﺎﺑﺖ ﺫﺭﺍﺕ ﭘﺎﺷﺶ ﺟﻮﺵ ﺑﺎ ﺷﻴﻠﻨﮕﻬﺎ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻛﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺍﺛﺮ ﺳﻮﺧﺘﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺳﻮﺭﺍﺥ ﻭ ﻳﺎ ﺿﻌﻴﻒ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻮﺟﺐ ﻫﺪﺭ ﺭﻓﺘﻦ ﺭﻭﻏﻦ ،ﻣﻮﺍﺩ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻭ ﻏﻴﺮﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ. Do not increase the pressure in a pressurised circuit as this may lead to a catastrophic failure of the system components. Protect hoses during welding as penetrating weld splatter may bu000rn a hole or weaken them, causing the loss of oils, coolant, etc. ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ ﻣﻬﻢ ﺯﻳﺴﺖ ﻣﺤﻴﻄﻲ: IMPORTANT ECOLOGICAL CONSIDERATIONS The following are recommendations which may be of assistance: ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺠﺪﺩﻱ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻛﻤﻚ ﻛﻨﻨﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﻣﺤﻠﻲ ﺁﺷﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻗﻄﻌﺎﹰ ﺭﻭﺍﺑﻂ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﻛﺸﻮﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﻙ ﻛﻨﻴﺪ. ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﻣﺸﺨﺼﻲ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺭﺩ ،ﺍﺯ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﻭ ﺿﻮﺍﺑﻂ ﻋﺮﺿﻪ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺭﻭﻏﻦ ﻫﺎ ،ﺳﻮﺧﺖ ﻫﺎ ،ﻣﻮﺍﺩ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪﻩ ،ﺁﮊﺍﻧﺲ ﻫﺎﻱ ﺑﻬﺪﺍﺷﺘﻲ ﻭ ﻏﻴﺮﻩ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻭ ﻣﺘﺎﺑﻌﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﺎ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﺗﺎﺛﻴﺮﺍﺕ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﻣﻮﺍﺩ ﺑﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﻃﺒﻴﻌﺖ ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ،ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻭ ﻳﺎ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﻛﺮﺩﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﻭﺵ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ. ﭘﻴﺶ ﮔﻴﺮﻳﻬﺎﻱ ﺍﻳﻤﻨﻲ : ﻳﻚ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺑﺎ ﺩﻗﺖ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺍﺳﺖ .ﺑﺎ ﺭﻋﺎﻳﺖ ﺑﺮﺧﻲ ﭘﻴﺸﮕﻴﺮﻳﻬﺎ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﺍﺯ ﺑﺮﻭﺯ ﺍﻏﻠﺐ ﺗﺼﺎﺩﻓﺎﺕ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻧﻤﻮﺩ .ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺗﺼﺎﺩﻓﺎﺕ ﭘﻴﺶ ﮔﻴﺮﻳﻬﺎﻱ ﺯﻳﺮ ﺭﺍ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻣﺪ ﻧﻈﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ ،ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺑﺎﺷﻨﺪ. ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ: ﻫﺮﮔﺰ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻛﺖ ﻟﻮﺩﺭ ﻭ ﻳﺎ ﺑﻴﻞ ﺁﻥ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺗﺮﻙ ﻧﻜﻨﻴﺪ .ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺎﻛﺖ ﻟﻮﺩﺭ ﻭ ﻳﺎ ﺑﻴﻞ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ .ﻣﮕﺮ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﺎﻛﺖ ﻟﻮﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺁﻥ ﻭ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻗﻔﻞ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺛﺎﺑﺖ ﻧﮕﻬﺪﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ. Become acquainted with and ensure that You understand the relative legislation applicable to your country. Where no legislation exists, obtain information from suppliers of oils, fuels, antifreeze, cleaning agents, etc., with regard to their effect on man and nature how to safely store, use and dispose of these substances. SAFETY PRECAUTIONS A careful operator is the best operator. Most accidents can be avoided by observing certain precautions. help prevent accidents read and take the following A precautions. Ensure the machine is used by only who are responsible and instructed to do so. BACKHOE LOADER SAFETY IMPORTANT: Never leave the machine with the loader or backhoe raised, always lower the loader and backhoe to the ground when not in use. Unless the loader support and Backhoe transport lock are engaged. ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 11 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book -١ﺑﻪ ﺍﻓﺮﺍﺩﻱ ﻛﻪ ﺁﺷﻨﺎﻳﻲ ﻻﺯﻡ ﺑﺎ ﻧﺤﻮﻩ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﺪﻫﻴﺪ ﺍﺯ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻨﺪ .ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺩﺭ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﺭﺍﻧﻨﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻠﺰﻡ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﻃﻲ ﻣﺮﺍﺣﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﺤﺖ ﺁﻣﻮﺯﺵ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﻧﺤﻮﻩ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩ ﻭ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻓﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ. 1 .Do not allow anyone to operate the machine without proper instruction. Legislation in many countries requires that all operators be instructed on the proper procedures and operation of the machine and safety procedures before use. -٢ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺭﺍﻧﻨﺪﮔﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻗﺖ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ .ﻋﺪﻡ ﺁﺷﻨﺎﻳﻲ ﻭ ﺷﻨﺎﺧﺖ ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﺑﺮﻭﺯ ﺗﺼﺎﺩﻓﺎﺕ ﮔﺮﺩﺩ. 2. Read the Operator's Manual carefully before using the machine. Lack of operating knowledge can lead to accidents. -٣ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺳﻘﻮﻁ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻥ ﻭ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺷﺪﻥ ﺍﺯ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﻫﺎ ﻭ ﭘﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ.ﺭﻭﻱ ﭘﻠﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺻﻔﺤﺎﺕ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﺷﻐﺎﻝ ﻭ ﮔﻞ ﻭ ﻻﻱ ﺗﻤﻴﺰ ﻛﻨﻴﺪ. 3. Use the grab handles and step plates when getting on and off the machine to prevent falls. Keep steps and platform clear of mud and debris. -٤ﺑﺠﺰ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺑﻪ ﺷﺨﺺ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻥ ﺑﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﻧﺪﻫﻴﺪ .ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﺤﻞ ﻣﻄﻤﺌﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺍﺿﺎﻓﻲ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺭﺩ. 4. Do not permit anyone but the operator to ride on the machine. There is no safe place for extra passenger. ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ -٥ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﻣﻮﺭﺩ ﺳﻮﺀ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻭ ﻳﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﺎﺩﺭﺳﺖ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﻴﺮﺩ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺧﻄﺮﻧﺎﻙ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﺍﻓﺮﺍﺩﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻨﺎﺭ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺩﺭ ﻣﺨﺎﻃﺮﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﺪ .ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺣﺪ ﺯﻳﺮ ﺑﺎﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﻧﺪﻫﻴﺪ .ﻭ ﻳﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﺯ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﺗﺼﺎﻟﻲ ﻧﺎﻣﻨﺎﺳﺒﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﻭ ﻭﻇﺎﻳﻒ ﺧﺎﺹ ﻃﺮﺍﺣﻲ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻳﺎ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ. -٦ﻛﻠﻴﻪ ﻋﻼﺋﻢ ﻭ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻣﻔﻘﻮﺩ ﺷﺪﻩ ،ﻧﺎﺧﻮﺍﻧﺎ ﻭ ﻳﺎ ﺧﺮﺍﺏ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻛﻨﻴﺪ. -٧ﺁﺷﻐﺎﻝ ﻭ ﺩﻭﺩﻩ ﺭﻭﻱ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺎ ﻭ ﻋﻼﺋﻢ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﺭﺍ ﭘﺎﻙ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﻤﻴﺰ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ. ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ: -١ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻣﺪﺍﺭ ﺑﺴﺘﻪ ﻭ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎﺭ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺩﺭﺏ ﺭﺍﺩﻳﺎﺗﻮﺭ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﺗﺎﻧﻜﻲ ﺑﺎﻻﻱ ﺁﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ .ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺯﻳﺎﺩ ﺍﺳﺖ ،ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻥ ﻫﺮﻳﻚ ﺍﺯ ﺍﺟﺰﺍﺀ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻛﺎﺭ ﺧﻄﺮﻧﺎﻛﻲ ﺍﺳﺖ .ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻥ ﻛﺎﻣﻞ ﺩﺭﺏ ﺗﺎﻧﻚ ﺑﺎﻻﻳﻲ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﻛﻤﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺗﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺁﺯﺍﺩ ﺷﺪﻩ ﺳﭙﺲ ﻛﺎﻣﻼﹸ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﻴﺪ. -٢ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺳﻮﺧﺘﮕﻴﺮﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﺯ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﺳﻴﮕﺎﺭ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ .ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺷﻌﻠﻪ ﺑﺪﻭﻥ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺩﻭﺭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻳﺪ .ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﺑﻪ ﺳﻮﺧﺘﮕﻴﺮﻱ ﺻﺒﺮ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﺧﻨﻚ ﺷﻮﺩ. Page: 12 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book 5. Remember that your machine, if abused or incorrectly used can be dangerous and become a hazard both to the operator and bystanders. Do not overload or operate with attached equipment which is unsafe, not designed for the particular task or is poorly maintained. 6. Replace all missing, illegible, or damaged safety decals. 7.Keep safety decals clean of dirt and grime. SERVICING THE MACHINE 1 .The engine cooling system operates under pressure which is controlled by the radiator cap in the header tank. It is dangerous to disassemble any components while the system is hot. Always turn the header tank cap slowly to the first stop and allow the pressure to escape before removing the cap entirely. 2. Do not smoke while refuelling the machine. Keep any type of open flame away. Waft for the engine to cool before refuelling. ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 13 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book - ٣ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺳﻼﻣﺖ ﻭ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﺧﻮﺩﺗﺎﻥ ﻭ ﻫﻤﺎﻫﻨﮕﻲ ﺑﺎ ﺍﻟﺰﺍﻣﺎﺕ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻭ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺁﻥ ،ﺑﻮﻳﮋﻩ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﺮﻣﺰ ﻭ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﻭ ﺭﺿﺎﻳﺘﺒﺨﺶ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ. 3. Keep the machine and equipment, particularly brakes and steering, maintained in a reliable and satisfactory condition to ensure your safety and comply with legal requirements. - ٤ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﻱ ﻳﺎ ﺍﻧﻔﺠﺎﺭ ،ﺑﺎﺗﺮﻳﻬﺎ ﻭ ﻭﺳﺎﻳﻞ ﻛﻤﻚ ﺍﺳﺘﺎﺭﺕ ﺩﺭ ﻫﻮﺍﻱ ﺳﺮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺠﺎﻭﺭﺕ ﺷﻌﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﺪﻭﻥ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﻭ ﺑﺎﺯ ﺩﻭﺭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻳﺪ .ﺑﺮﺍﻱ ﺟ ﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺟﺮﻗﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﻮﺟﺐ ﺍﻧﻔﺠﺎﺭ ﮔﺮﺩﻧﺪ ،ﺍﺯ ﻛﺎﺑﻠﻬﺎﻱ ﻛﻤﻜﻲ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻠﻬﺎﻱ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ. 4. To prevent fires or explosions keep open flames away I rom battery or cold weather starting aids. To prevent sparks which could cause explosion, use jumper cables according to instructions in this manual. 5. Stop the engine, apply the handbrake and lower the loader and backhoe to the ground before performing any service on the machine. 6. Escaping hydraulic/diesel fluid under pressure can penetrate the skin causing serious injury. ﺍﺧﻄﺎﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺎﺯﺩﻳﺪ ﻭ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻧﺸﺘﻲ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺗﻜﻪ ﻣﻘﻮﺍ ﻳﺎ ﻛﺎﻏﺬ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﺎﻓﺘﻦ ﻧﺸﺘﻲ ﻫﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ.ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺟﺪﺍ ﻛﺮﺩﻥ ﻳﺎ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺷﻴﻠﻨﮕﻬﺎ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻓﺸﺎﺭ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺭﺍ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻛﻨﻴﺪ .ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻭ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻛﻠﻴﻪ ﺍﺗﺼﺎﻻﺕ ﺭﺍ ﻛﺎﻣ ﻼﹰ ﺳﻔﺖ ﻛﻨﻴﺪ. ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺳﻮﺧﺖ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺎ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺪﻥ ﺷﻤﺎ ﺍﺻﺎﺑﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺳﺮﻳﻌﺎﹰ ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺕ ﭘﺰﺷﻜﻲ ﺭﺍ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺯﻳـﺮﺍ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﻮﺟﺐ ﻓﺴﺎﺩ ﭘﻮﺳﺖ ) ﻗﺎﻧﻘﺎﺭﻳﺎ ( ﺷﻮﺩ WARNING Do not use your hand to check for leaks. Use a piece of cardboard or paper to search for leaks. Stop the engine and relieve pressure before connecting or disconnecting lines. Tighten all connections before starting the engine or pressurising lines. If fluid is injected into the skin obtain medical attention immediately or gangrene may result. -٧ﺷﺨﺼﺎﹰ ﺟﻬﺖ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﻧﻜﻨﻴﺪ .ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﺛﺮ ﺁﺯﺍﺩ ﺷﺪﻥ ﮔﺎﺯﻫﺎﻱ ﺳﺮﺩ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺩﭼﺎﺭ ﺳﺮﻣﺎﺯﺩﮔﻲ ﻳﺎ ﻣﺠﺮﻭﺣﻴﺖ ﺷﺪﻳﺪ ﺑﺸﻮﺩ. ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺑﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ . 7.Do not attempt to service the air conditioning system. It is possible to be severely frostbitten or injured by escaping refrigerant. See your dealer for service. 8.Do not modify or alter or permit anyone else to modify or alter this machine or any of its components or any machine function without first consulting your dealer. - ٥ﻗﺒﻞ ﺍ ﺯ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻳﺎ ﺗﻌﻤﻴﺮﺍﺗﻲ ﺭﻭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻭ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ ﺭﺍ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﺎﻛﺖ ﻫﺎﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﻭ ﺑﻜﻬﻮ ﺭﺍ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ. - ٦ﺁﺯﺍﺩ ﺷﺪﻥ ﺭﻭﻏﻦ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ /ﻣﺎﻳﻌﺎﺕ ﺳﻮﺧﺘﻲ ﺩﻳﺰﻝ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎﺭ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﻧﻔﻮﺫ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺪﻥ ﻭ ﺟﺮﺍﺣﺎﺕ ﺟﺪﻱ ﺷﻮﺩ. - ٨ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻣﺸﺎﻭﺭﻩ ﺑﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﺯ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺍﺻﻼﺣﺎﺕ ﻳﺎ ﺗﻐﻴﻴﺮﺍﺕ ﺭﻭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻳﺎ ﺍﺟﺰﺍﺀ ﺁﻥ ﺗﻮﺳﻂ ﺧﻮﺩﺗﺎﻥ ﻭ ﻳﺎ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺩﻳﮕﺮ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ. ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 14 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book - ٩ﺳـﻮﺧﺖ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﺭ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺳﻮﺧﺖ ﺭﺳﺎﻧـﻲ ﺗـﺤﺖ ﻓﺸﺎﺭ ﺯﻳـﺎﺩ ﺑـﻮﺩﻩ ﻭ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺩﺍﺧﻞ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺪﻥ ﻧﻔﻮﺫ ﻛﻨﺪ. ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﭘﻤﭗ ﺳﻮﺧﺖ ﻭ ﺳﻮﺯﻧﻬﺎﻱ ﺍﻧﮋﻛﺘﻮﺭ ﻭ ﻳﺎ ﻗﺴﻤﺘﻬﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺳﻮﺧﺖ ﺭﺳﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻏﻴﺮ ﻣﺘﺨﺼﺺ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺷﻮﺩ .ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻗﺼﻮﺭ ﻭ ﻛﻮﺗﺎﻫﻲ ﺩﺭ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﻣﻮﺍﺭﺩ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﻮﺟﺐ ﺟﺮﺍﺣﺎﺕ ﺟﺪﻱ ﺷﻮﺩ. 9.The fuel oil in the injection system is under high pressure and can penetrate the skin. Unqualified persons should not remove or attempt to adjust a pump, injector, nozzle or any other part of the fuel injection system. Failure to follow these instructions can result in serious injury - ١٠ﺗﻤﺎﺱ ﻣﺪﺍﻭﻡ ﻭ ﻃﻮﻻﻧﻲ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺪﻥ ﺑﺎ ﺭﻭﻏﻦ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﻮﺟﺐ ﺳﺮﻃﺎﻥ ﭘﻮﺳﺖ ﺷﻮﺩ .ﺍﺯ ﺗﻤﺎﺱ ﻣﺪﺍﻭﻡ ﻭ ﻃﻮﻻﻧﻲ ﺭﻭﻏﻦ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺑﺎ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺪﻥ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺗﻤﺎﺱ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺪﻧﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﺑﺎ ﺁﺏ ﻭ ﺻﺎﺑﻮﻥ ﺷﺴﺘﺸﻮ ﻛﻨﻴﺪ. 10. Continuous long term contact with used engine oil may cause skin cancer. Avoid prolonged contact with used engine oil. Wash skin promptly with soap and water. - ١١ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺩﺭ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺑﺎﻻ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﻧ ﺪ ﻫﺮﮔﺰ ﺑﻪ ﻛﺴﻲ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﺪﻫﻴﺪ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎ ﻭ ﻳﺎ ﺩﺭ ﻧﺰﺩﻳﻜﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﻳﺎ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻛﺎﺭﻱ ﺑﺸﻮﺩ ،ﻣﮕﺮ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺭﺍ ﻛﺎﻣ ﻼﹰ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﺑﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎ ﺭﺍ ﻗﻔﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻴﺪ .ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻠﻬﺎﻱ ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺭﺩ ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ٢ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ. 11. Never allow anyone to stand or work under or reach through the loader lift arms when the loader is raised, unless the loader cylinders are blocked in the extended position using the loader arm support, see Section 2 for instructions. - ١٢ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻛﺖ ﻳﺎ ﺑﻮﻡ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺑﺎﻻ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻫﺮﮔﺰ ﺑﻪ ﻛﺴﻲ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﺪﻫﻴﺪ ﺯﻳﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﻳﺎ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻛﺎﺭﻱ ﺷﻮﻧﺪ. 12. Never allow anyone to stand under or work under a raised backhoe bucket or boom. - ١٣ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺷﻴﻠﻨﮕﻬﺎ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺗﻌﻤﻴﺮﺍﺕ ﻭ ﻳﺎ ﺳﻔﺖ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﺗﺼﺎﻻﺕ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﻧﻜﻨﻴﺪ 13. Never attempt to repair or tighten hoses under pressure. - ١٤ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻛﻠﻴﻪ ﭘﻴﻦ ﻫﺎﻱ ﻛﻤﺮ ﺷﻜﻦ ،ﺧﺎﺭﻫﺎﻱ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﻭ ﭘﻴﻦ ﻫﺎﻱ ﺍﺗﺼﺎﻟﻲ ﺭﺍ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺭﻭﺯﺍﻧﻪ ﺑﺎﺯﺩﻳﺪ ﻭ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻛﻨﻴﺪ. 14. Always check pivot pins, snap rings and attaching pins on a daily basis. ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 15 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book - ١٥ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺼﺐ ﭼﻜﺶ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻜﻲ ﻳﺎ ﻣﺘﻪ ﭼﺎﻟﻪ ﺯﻥ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﭘﻴﻦ ﻫﺎﻱ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺑﺎﻛﺖ ﻟﻮﺩﺭ ﻭ ﺑﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺍﺯ ﭼﻜﺶ ﻭ ﺳﻤﺒﻪ ﺑﺮﻧﺠﻲ ﻭ ﻋﻴﻨﻚ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ. 15. When it is necessary to remove pins from the backhoe and loader bucket that require a hammer and drift, use only a brass hammer and a brass drift and wear safety glasses. - ١٦ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺣﺮﻛﺖ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻳﺎ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﻮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﮔﺮﻳﺴﻜﺎﺭﻱ ﻭ ﻳﺎ ﺗﻨﻈﻴﻤﺎﺕ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺭﺍ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻧﺪﻫﻴﺪ .ﺍﮔﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺗﻨﻈﻴﻤﺎﺕ ﺟﺰﺋﻲ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﺑﻪ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻫﺴﺘﻴﺪ ،ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ ﺭﺍ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺟﻠﻮﻱ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺑﻠﻮﻙ ﻣﺎﻧﻊ ﺍﻳﺠﺎﺩ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺩﻗﺖ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﻛﺎﻣ ﻼﹰ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻳﺎ ﺑﻪ ﻧﺤﻮﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻗﻔﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﻛﻪ ﺍﻣﻜﺎﻥ ﺳﻘﻮﻁ ﺁﻧﻬﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ. 16. Do not lubricate or make mechanical adjustment while the unit is in motion or when the engine is running. However, if minor engine adjustments must be made, apply the parking brake, securely block the wheels, and use extreme caution. Be certain that the loader is fully lowered or supported so that it cannot fall. - ١٧ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﺯ ﻋﻴﻨﻚ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ. -١٨ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﺎﺭ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﻭﻱ ﺗﺮﻳﻠﻲ ﺍﺣﺘﻴﺎﻁ ﺑﻴﺸﺘﺮﻱ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﻳﺪ. 17. Always wear safety goggles when servicing repairing the machine. 18. Always use caution when driving onto a trailer ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ - ١٩ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻜﺴﻞ ﻛﻨﻴﺪ .ﺍﺑﺘﺪﺍ ﻣﻴﻞ ﮔﺎﺭﺩﺍﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺟﺪﺍ ﻛﻨﻴﺪ ) ﻣﮕﺮ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﺎﺷﺪ( ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺴﺎﻓﺘﻲ ﻃﻮﻻﻧﻲ ﺑﻜﺴﻞ ﻧﻜﻨﻴﺪ .ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻜﺴﻞ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻠﻬﺎﻱ ﺫﻛﺮ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﻋﻤﻞ ﻛﻨﻴﺪ. Page: 16 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book 19. If it is necessary to tow the machine discon the transmission prop shafts (unless enginj kept running). Do not tow the machine over long distances, tow only according to instructions in this manual. - ٢٠ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺟﺪﺍ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﻴﻞ ﻭ ﻟﻮﺩﺭ ﺍﺯ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺎﻻ ﺑﺮﺩﻩ ﻭ ﻣﻬﺎﺭ ﻛﻨﻴﺪ. 20. Adequately block up the backhoe or loader when they are detached from the machine. - ٢١ﻻﺳﺘﻴﻜﻬﺎﻱ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﻜﻬﻮﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ )ﭼﺮﺧﻬﺎﻱ ﻋﻘﺐ( ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﻗﺖ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﻧﺒﺎﺭ ﻛﺮﺩﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﺳﻘﻮﻁ ﻭ ﻭﺍﮊﮔﻮﻥ ﻧﺸﺪﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺣﺎﺻﻞ ﻛﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺳﻘﻮﻁ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﻣﺼﺪﻭﻣﻴﺖ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﮔﺮﺩﺩ. 21. Backhoe Loader wheels are very heavy. Handle with care and ensure, when stored, that they can not topple and cause injury ﻛﺎﺭﻛﺮﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﻬﻢ :ﺑﻪ ﻟﺤﺎﻅ ﺍﻫﻤﻴﺖ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻭﺳﻼﻣﺖ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﻟﺒﺎﺱ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻛﺎﺭﻱ ﺷﻤﺎ ﺳﺎﺯﮔﺎﺭﻱ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ .ﻟﺰ ﭘﻮﺷﻴﺪﻥ ﻟﺒﺎﺳﻬﺎﻱ ﮔﺸﺎﺩ ﻭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺟﻮﺍﻫﺮﺍﺕ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺍﻫﺮﻡ ﻫﺎﻱ ﻛﻨﺘﺮﻟﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﭘﻴﭽﻴﺪﻩ ﻭ ﻳﺎ ﮔﻴﺮ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ. - ١ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ ﺭﺍ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ - ٢ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﺯ ﺍﺗﺎﻕ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﻳﺪ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﺑﻪ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻭ ﻳﺎ ﺑﻜﺎﺭ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺍﻫﺮﻣﻬﺎﻱ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﻜﻨﻴﺪ .ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺭﻭﻱ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﻭ ﺳﭙﺲ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﺑﻪ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻭ ﻳﺎ ﺑﻜﺎﺭ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺍﻫﺮﻣﻬﺎﻱ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ. OPERATING THE MACHINE IMPORTANT: In the interests of safety ensure suitable clothing is worn to suit the situation. Loose fitting garments and jewelry should not be worn, as they may become entangled with the operating levers and controls. 1.Position the transmission in neutral and apply the parking brake before starting the machine. 2.Do not start the engine or operate controls while standing outside of the machine. Always sit in the machine seat when starting the engine or operating the controls. ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 17 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book -٣ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺍﺳﺘﺎﺭﺕ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﻫﺮﮔﺰ ﻗﻄﻊ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﻭ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺳﻮﺋﻴﭻ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺍﺷﻜﺎﻝ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺗﻤﺎﺱ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ .ﺍﺯ ﻛﺎﺑﻠﻬﺎﻱ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﻛﻤﻜﻲ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻫﺎﻱ ﺫﻛﺮ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ .ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﺎﻣﻨﺎﺳﺐ ﺍﺯ ﻛﺎﺑﻠﻬﺎﻱ ﻛﻤﻜﻲ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﺣﺮﻛﺖ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﮔﺮﺩﺩ. 3. Do not bypass the safety start switch. Consult your dealer if your safety start controls malfunction. Use jumper cables only in the recommended manner. Improper use can result in a machine runaway. -٤ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﻮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺍﺯ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ )ﺗﺼﺎﺩﻓﻲ( ﺍﻋﻀﺎﻱ ﺑﺪﻥ ﺑﺎ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﺣﺮﻛﺖ ﻭ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻛﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﺣﺮﻛﺖ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﮔﺮﺩﺩ. 4. Avoid accidental contact with the gear shift lever or power reversing lever while the engine is running. Unexpected machine movement can result from such contact. -٥ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﺯﺁﻥ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﻧﺸﻮﻳﺪ. 5. Do not get off the machine while it is in motion. -٦ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻫﺮﮔﺰ ﺯﻧﺠﻴﺮ ،ﻃﻨﺎﺏ ﻭ ﻳﺎ ﻛﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﻟﻮﺩﺭ ،ﺑﻴﻞ ﻭ ﺍﺗﺎﻕ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻭﺻﻞ ﻧﻜﻨﻴﺪ. -٧ﻫﺮﮔﺰ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﻟﻮﺩﺭ ﻭ ﺑﻜﻬﻮﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻜﻨﻴﺪ. -٨ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﺟﺰﺍﺀ ﻣﺎﺷﻴﻦ ،ﺍﺑﺘﺪﺍ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ ﺭﺍ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺍﻫﺮﻡ ﻫﺎﻱ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﻭ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ. -٩ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺣﺮﻛﺖ ﺍﺳﺖ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ ﺭﺍ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻧﻜﻨﻴﺪ -١٠ﺣﺘﻲ ﺍﻻﻣﻜﺎﻥ ﻭ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺳﻌﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺤﻞ ﻣﺴﻄﺤﻲ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻫﺮﮔﺰ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺭﻭﻱ ﺳﻄﺢ ﺷﻴﺒﺪﺍﺭ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻧﻜﻨﻴﺪ .ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﺍﺯ ﺗﻮﻗﻒ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺳﻄﺢ ﺷﻴﺒﺪﺍﺭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ،ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺑﺎﻛﺖ ﻟﻮﺩﺭ ﻭ ﺑﻜﻬﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺤﻮﻱ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻛﻪ ﻧﺎﺧﻨﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻤﺎﺱ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ ﺭﺍ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺟﻠﻮﻱ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﺤﻜﻢ ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ. 6.Never attach chains, ropes or cables to the loader, cab or backhoe for pulling purposes. 7. Never leave the machine without first lowering the backhoe and loader buckets to the ground. 8. Stop the engine, apply the parking brake and put the gear shift lever and power reversing lever into neutral before dismounting. 9. Do not engage the parking brake while the machine is in motion. 10. Never leave the machine when K is parked on an incline. Always park the machine on level ground where possible. If the machine is to be parked on an incline, always lower the buckets so that the cutting lips contact the ground, apply the parking brake, and securely block the wheels. ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ -١١ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺪﻗﺖ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ،ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺑﻮﻕ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ. Page: 18 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book 11. Always keep a look-out for bystatders and warn people. Use the horn before starting the engine. -١٢ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻭ ﺑﻮﻳﮋﻩ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺑﺎﻻﻱ ﺳﺮ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺎﺯﺩﻳﺪ ﻭ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻛﻨﻴﺪ. 12. Always cheek overhead clearance, particularly when transporting the machine. -١٣ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻭ ﻳﺎ ﭘﻤﭗ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺩﭼﺎﺭ ﺍﺷﻜﺎﻝ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ،ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺳﺮﻳﻌﺎﹰ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﻨﻴﺪ. 13. If the engine or power steering ceases operating, stop the machine immediately. -١٤ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻓﻀﺎﻱ ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ ﻛﻪ ﻓﺎﻗﺪ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺭﻭﺷﻦ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺩﻭﺩ ﺍﮔﺰﻭﺯ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﺧﻔﮕﻲ ﺷﻤﺎ ﺷﻮﺩ. 14. Do not run the engine in a closed building without adequate ventilation, as exhaust fumes can suffocate you. LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: 19 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 15. Always carry out the recommended checks before commencing work each day. . ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺎﺯﺩﻳﺪﻫﺎﻱ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻜﺎﺭ ﺭﻭﺯﺍﻧﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﻫﻴﺪ-١٥ 16. Always place the power reversing lever in neutral before operating the backhoe. ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺟﻬﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ، ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﻜﻬﻮ-١٦ .ﺧﻼﺹ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ 17. Always check the location of gas pipes, water pipes and electrical lines before you start to dig. 18. Watch out for overhead and underground high-voltage electrical lines when operating the loader or backhoe. ﺁﺏ ﻭ ﺧﻄﻮﻁ،ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﺑﻪ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺣﻔﺎﺭﻱ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎﻱ ﮔﺎﺯ-١٧ ﺑﺮﻕ ﺭﺳﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺑﺎﺯﺩﻳﺪ ﻛﻨﻴﺪ ﻓﻀﺎﻱ ﺑﺎﻻﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻭ ﺯﻳﺮ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﻋﺒﻮﺭ ﺧﻄﻮﻁ، ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻣﺤﻴﻂ ﻛﺎﺭ-١٨ .ﻓﺸﺎﺭ ﻗﻮﻱ ﺑﺮﻕ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺣﻔﺎﺭﻱ ﺑﺎ ﻟﻮﺩﺭ ﻳﺎ ﺑﻜﻬﻮ ﺑﺪﻗﺖ ﺑﺮﺭﺳﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ - ١٩ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩﻥ ﺭﻭﻱ ﺳﻄﻮﺡ ﺷﻴﺒﺪﺍﺭ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﻧﺎﭘﺎﻳﺪﺍﺭﻱ ﻭ ﻭﺍﮊﮔﻮﻧﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﺯ ﭘﺮﻛﺮﺩﻥ ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺎﻛﺖ ﻭ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪﻥ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺳﺮﺍﺷﻴﺒﻲ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ. ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻭﺍﮊﮔﻮﻥ ﺷﺪﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ،ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺗﺎﻕ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﺳﻌﻲ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﭘﺮﺗﺎﺏ ﻛﻨﻴﺪ. - ٢٠ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺭﻭﻱ ﺳﻄﻮﺡ ﺷﻴﺒﺪﺍﺭ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺗﻮﺩﻩ ﻣﻮﺍﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ )ﺳﺮﺑﺎﻻﻳﻲ( ﺍﻧﺒﺎﺭ ﻛﻨﻴﺪ .ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺭﻭﻱ ﺳﻄﺢ ﺷﻴﺒﺪﺍﺭ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﻜﻬﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻗﺴﻤﺖ ﺳﺮﺑﺎﻻﻳﻲ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ. - ٢١ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭ ﺳﻄﻮﺡ ﻧﺎﻫﻤﻮﺍﺭ ﺁﻫﺴﺘﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﻨﻴﺪ. - ٢٢ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺣـﻔﺎﺭﻱ ﺑـﺎ ﺑـﺎﻛﺘﻬﺎﻱ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑــﺎﻻ ﺩﻗـﺖ ﻓﻮﻕ ﺍﻟﻌﺎﺩﻩ ﺍﻱ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ .ﺯﻳﺮﺍ ﻭﺯﻥ ﺍﺿﺎﻓﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﻧﺎﭘﺎﻳﺪﺍﺭﻱ ﻭ ﻋﺪﻡ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺁﻥ ﮔﺮﺩﺩ. ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻭﺍﮊﮔﻮﻥ ﺷﺪﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ،ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺗﺎﻕ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﺳﻌﻲ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﭘﺮﺗﺎﺏ ﻛﻨﻴﺪ. - ٢٣ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺣﻔﻆ ﻭ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺛﺒﺎﺕ ﻭ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭﻱ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﻜﻬﻮﻱ ﺁﻥ ﻧﺼﺐ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﻭﺯﻧﻪ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺑﺎ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ. Page: 20 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book 19. To prevent upsets, avoid full reach and swinging the bucket to the downhill side when operating on a slope. Do not attempt to jump out of the machine in the event of an overturn, keep inside 20. Always deposit the spoil on the uphill Side when operating on a slope. When travelling on a slope always keep the backhoe on the uphill side. 21. Always travel slowly over uneven ground. 22. Take special care when excavating with a high capacity bucket, excess weight may unbalance the machine. Do not attempt to jump out of the machine in the event of an overturn, keep inside the cab. 23. Always use the recommended amount counter-weighting where a backhoe is not fitted to ensure good stability. ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 21 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book - ٢٤ﻫﺮﮔﺰ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻛﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺳﻮﺍﺭ ﻭ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻧﻜﻨﻴﺪ 24. Do not transport anyone in the loader bucket. - ٢٥ﺑﺮﺍﻱ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺩﻳﺪ ﺧﻮﺩ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﻛﺮﺩﻥ ﺛﺒﺎﺕ ﻭ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭﻱ ﻣ ﺎﺷﻴﻦ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺎﻛﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﺧﺎﻟﻲ ﻭ ﭘﺮ ﺩﺭ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮﻳﻦ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ. 25. Always carry the loader bucket low for maximum stability and visibility, whether the bucket is loaded or empty. 26. Be careful when handling round objects such as bales, or poles. Lifting too high or rolling back too far could result in these objects rolling reward down the loader arms onto the operator. - ٢٦ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﻤﻞ ﻭ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺍﺷﻴﺎﺀ ﮔﺮﺩ ﻣﺜﻞ ﺑﺴﺘﻪ ﻫﺎ )ﻋﺪﻝ ( ﻳﺎ ﺗﻴﺮﻙ ﺩﻗﺖ ﻭ ﻣﻮﺍﻇﺒﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮﻱ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﻳﺪ .ﺑﺎﻻﺑﺮﺩﻥ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺣﺪ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﻭ ﻳﺎ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪﻥ ﺯﻳﺎﺩ ﺑﺎﻛﺖ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﺣﺮﻛﺖ ﻭ ﻏﻠﺘﻴﺪﻥ ﺍﻳﻦ ﺍﺟﺴﺎﻡ ﺭﻭﻱ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﻭ ﻳﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺗﺎﻕ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﮔﺮﺩﺩ. - ٢٧ﻫﺮﮔﺰ ﺑﺎﻻﻱ ﺳﺮ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺑﺎﺭ ﺭﺍ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻧﻜﻨﻴﺪ ،ﺣﺮﻛﺖ ﻧﺪﻫﻴﺪ ﻭ ﻳﺎ ﺑﺎﻻ ﻧﺒﺮﻳﺪ. 27. Never move, lift, or swing a load over anyone. ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 22 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book - ٢٨ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩﻥ ﺩﺭ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻧﻬﺮﻫﺎ ﻳﺎ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻨﻬﺎﻱ ﻧﺮﻡ ﺩﻗﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮﻱ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﻣﺤﻞ ﻛﺎﺭ ﻛﺎﻣ ﻼﹰ ﺍﻃﻼﻉ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ. 28. Be careful when working near ditches or on soft ground, familiarise yourself with local conditions. - ٢٩ﻫﺮﮔﺰ ﻗﺴﻤﺖ ﺯﻳﺮ ﻳﻚ ﺗﻮﺩﻩ ﺍﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﻳﺎ ﻳﻚ ﺑﺮﺁﻣﺪﮔﻲ ﺭﺍ ﺧﺎﻟﻲ ﻧﻜﻨﻴﺪ .ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻄﺮ ﻟﻐﺰﺵ ﻭ ﺭﻳﺰﺵ ﺧﺎﻙ ﻳﺎ ﺳﻨﮓ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ. 29. Never undercut a high bank or overhang because of the dancer of rock or landslides. - ٣٠ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻣﺨﺎﻃﺮﺍﺕ ﺑﻮﻳﮋﻩ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻭﺭﻭﺩ ﺑﻪ ﺗﻮﻧﻠﻬﺎ ﻳﺎ ﺯﻳﺮﮔﺬﺭﻫﺎ ﻫﺸﻴﺎﺭ ﺑﺎﺷﻴﺪ. 30. Be alert for hazards especially when entering tunnels or underpasses. ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 23 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book - ٣١ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﻫﺮﮔﺰ ﻭﺍﺭﺩ ﻣﺤﺪﻭﺩﻩ ﻛﺎﺭﻱ ﻭ ﺩﻭﺭﺍﻧﻲ ﺑﻜﻬﻮ ﻧﺸﻮﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻧﻴﺰ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﺪﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﻜﻬﻮ ﻭﺍﺭﺩ ﻣﺤﺪﻭﺩﻩ ﻛﺎﺭﻱ ﺁﻥ ﺷﻮﻧﺪ. 31. Never enter or allow anyone to enter the area of the backhoe swing area during operation. - ٣٢ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺣﻔﻆ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺣﻔﺎﺭﻱ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻳﺎ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎﻱ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺁﻥ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ. 32. Do not dig under the machine or stabiliser for your own safety ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ: - ۱ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺎ ﺍﺣﺘﻴﺎﻁ ﻭ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺘﻲ ﻛﻪ ﺿﺎﻣﻦ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻭ ﺳﻼﻣﺖ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺷﺪ ﺭﺍﻧﻨﺪﮔﻲ ﻛﻨﻴﺪ .ﺑﻮﻳﮋﻩ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺭﺍﻧﻨﺪﮔﻲ ﺩﺭ ﺳﻄﻮﺡ ﻧﺎﻫﻤﻮﺍﺭ ،ﻋﺒﻮﺭ ﺍﺯ ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺩﻭﺭ ﺯﺩﻥ ﺍﺣﺘﻴﺎﻁ ﻭ ﺩﻗﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮﻱ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﻳﺪ .ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺳﺮﺍﺷﻴﺒﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺍﺯ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ. Page: 24 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book DRIVING THE UNIT 1. Always drive with care and at speeds compatible with safety, especially when operating over rough ground, crossing ditches and turning. When travelling down inclines a low gear must be selected to prevent excess speeds. - ۲ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺳﺮﺍﺷﻴﺒﻲ ﻫﺮﮔﺰ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﺪﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻳﺎﺑﺪ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺳﺮﺍﺷﻴﺒﻲ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﺪﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﻟﻐﺰﻳﺪﻩ ﻭ ﻳﺎ ﺁﺯﺍﺩ ﺷﻮﻧﺪ. 2. Never allow the machine to over-run when going downhill. Do not coast or free-wheel down hills. - ۳ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﻭ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺍﺯ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺑﻮﻡ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ .ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻃﻼﻉ ﺑﻪ ﺹ 40ﺑﺨﺶ ۱ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪﻳﻬﺎﻱ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﻫﺎ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ. 3.Always use the transport lock when transporting the machine refer to section 40, for on road requirements. - ۴ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﺭﺍﻫﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﻤﻞ ﻛﺮﺩﻥ ﺗﺮﻣﺰ ﻫﺮ ﺩﻭ ﭼﺮﺥ ﭘﺪﺍﻟﻬﺎﻱ ﺗﺮﻣﺰ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻴﺪ. 4. Lock the foot brake pedals together when travelling on the highways to provide two wheel braking. - ۵ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺩﻭﺭ ﺯﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ ﺭﺍ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻧﻜﻨﻴﺪ .ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻗﻔﻞ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺷﻮﺩ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺯﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ. 5. Do not engage the differential lock when turning the machine. When engaged, the lock will prevent the machine turning. - ۶ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺭﺍﻧﻨﺪﮔﻲ ﺭﻭﻱ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﻭ ﺍﺯ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ. - ۷ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺭﺍﻧﻨﺪﮔﻲ ﺩﺭ ﺷﺐ ﻭ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﺭﻭﺑﺮﻭ ﺷﺪﻥ ﺑﺎ ﻭﺳﺎﻳﻞ ﻧﻘﻠﻴﻪ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﻧﻮﺭ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺤﻮﻱ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﺑﺎ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﺑﺮﻭ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺷﻮﺩ. 6. Always sit in the driver's seat and wear your seat belt when driving the machine. 7. Dip the lights when meeting a vehicle at night. Ensure the lights are adjusted to avoid blinding an oncoming driver. ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ - ۸ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﻋﻤﻮﻣﻲ ﻭ ﺑﺰﺭﮒ ﺭﺍﻫﻬﺎ ﺩﺭ ﺷﺐ ﻭ ﻳﺎ ﺭﻭﺯ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺍﺯ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﻭ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﻣﺤﻠﻲ ﺍﺯ ﺣﻔﺎﻅ ﻧﺎﺧﻨﻬﺎﻱ ﺑﺎﻛﺖ ﻭ ﭼﺮﺍﻍ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ. - ۹ﺍﺯ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﺍﺗﻔﺎﻗﻲ ﺍﻋﻀﺎﻱ ﺑﺪﻥ ﺑﺎ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﺽ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﻳﺎ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﻮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻛﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﻣﻮﺟﺐ ﺣﺮﻛﺖ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺘﻈﺮﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ. Page: 25 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book 8. Subject to Local Laws and Legislation, use bucket tooth guards and rotating beacon when travelling on public roads both day and night. 9. Avoid accidental contact with the gear shift lever or power reversing lever while the engine is running. Unexpected machine movement can result. - ۱۰ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻭﺯﻥ ﻛﻞ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﻜﺴﻞ ﺷﻮﻧﺪﻩ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﻭﺯﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﻜﺴﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺣﻔﻆ ﺍﻳﻤﻨﻲ ،ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﻜﺴﻞ ﺷﻮﻧﺪﻩ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﺗﺮﻣﺰﻫﺎﻱ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﺠﻬﺰ ﺷﻮﺩ. 10. Any towed machine whose total weight exceed that of the towing machine must be equipped w brakes for safe operation. - ۱۱ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺭﺍﻧﻨﺪﮔﻲ ﻭ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﻋﺒﻮﺭ ﺍﺯ ﺩﺭﮔﺎﻫﻬﺎ ﻭ ﺭﺍﻫﺮﻭﻫﺎ ﻭ ﻳﺎ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩﻥ ﺩﺭ ﻓﻀﺎﻫﺎﻱ ﻣﺤﺪﻭﺩ ﻛﻪ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﻛﻢ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺩﻗﺖ ﻻﺯﻡ ﺭﺍ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﻳﺪ. 11. Be careful when driving through doorways working in confined spaces with low headroom. - ۱۲ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩﻥ ﺩﺭ ﻣﻮﺍﺯﺍﺕ ﻟﺒﻪ ﺻﺨﺮﻩ ﻫﺎ ،ﺗﻮﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﺍﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ،ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎ ﻭ ﻳﺎ ﺷﻴﺐ ﺗﭙﻪ ﻫﺎ ﻫﺸﻴﺎﺭ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺩﻗﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮﻱ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﻳﺪ. 12. Stay alert when working along the side quarries, cliffs, ditches or hillsides. ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﺍﺗﺎﻕ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ: ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺍﺗﺎﻕ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻣﺠﻬﺰ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﺩﻫﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﺷﻮﺩ. ﺗﻮﺟﻪ :ﻧﻜﺎﺕ ﺯﻳﺮ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ. - ۱ﺍﺯ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺍﺻﻼﺣﺎﺕ ،ﺳﻮﺭﺍﺧﻜﺎﺭﻱ ﻳﺎ ﺗﻐﻴﻴﺮﺍﺕ ﺭﻭﻱ ﺍﺗﺎﻕ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ .ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴ ﺖ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺍﻣﻮﺭ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﭘﻴﮕﺮﺩﻫﺎﻱ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ. Page: 26 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book SAFETY CAB Your machine is equipped with a Safety Cab a must be maintained in a serviceable condition. NOTE: The following statements are for your protection as well as other people. 1. Do not modify, drill or after the Safety Cab in ways as doing so could render you liable to prosecution. - ۲ﺍﺯ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻛﺮ ﺩﻥ ﻳﺎ ﺟﻮﺷﻜﺎﺭﻱ ﻫﺮﻳﻚ ﺍﺯ ﻗﺴﻤﺘﻬﺎﻱ ﺷﺎﺳﻲ ﻳﺎ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎﻱ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﻛﻪ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﺁﺳﻴﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ .ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺎ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺍﻣﻮﺭ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﺷﺎﺳﻲ ﺿﻌﻴﻒ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻣﻌﺮﺽ ﺧﻄﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﻴﺮﺩ. 2. Do not attempt to straighten or weld any P the frame or retaining brackets which suffered damage. By doing so you may we the structure and endanger your safety. - ۳ﺍﺯ ﺳﻔﺖ ﻛﺮﺩﻥ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺍﺗﺎﻕ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻛﺸﺸﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﻴﭽﻬﺎ ﻭ ﻣﻬﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﺃﻧﻬﺎ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ. 3. Do not secure any parts on the safety cab other than the special high tensile bolts and specified. - ۴ﺍﺯ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺯﻧﺠﻴﺮ ﻳﺎ ﻃﻨﺎﺏ ﺑﻪ ﺍﺗﺎﻕ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺑﺎﻻﺑﺮﺩﻥ ﺁﻥ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ. 4. Do not attach chains or ropes to the cab for pulling purposes. - ۵ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺍﺗﺎﻕ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻭ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻣﻤﻜﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻟﻴﻜﻦ ﺍﺯ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺩﻳﺴﻚ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺣﺪ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ. 5. Do not take unnecessary risks even though safety cab affords you the maximum protection possible. ﺷﺎﺧﻜﻬﺎﻱ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ - ۱ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩﻫﺎﻱ ﺑﻴﻦ ﺍﻟﻤﻠﻠﻲ ﻭ ﺩﺭ ﭘﺎﺳﺨﮕﻮﻳﻲ ﺑﻪ ﺗﻘﺎﺿﺎﻱ ﻣﺸﺘﺮﻱ ،ﺷﺮﻛﺖ ﻗﺎﺩﺭ ﺑﻪ ﻋﺮﺿﻪ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺷﻴﺮ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺷﺎﺧﻜﻬﺎﻱ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﻫﺴﺘﻨﺪ ،ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ. PALLET FORKS 1. In the pursuit of greater safety in the use of its machines and in order to conform to International standards, the company in response to client demand is able to supply a holding valve KIT for its Backhoe Loaders equipped with pallet forks. ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 27 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book 2.The application of the said KIT designed to prevent the loader failing depends on the use to which the machine is put: 1. Is it to be used in open spaces with free passage of people. - ۲ﻃﺮﺍﺣﻲ ﻭ ﻛﺎﺭﺑﺮﺩ ﺷﻴﺮ ﺫﻛﺮ ﺷﺪﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺳﻘﻮﻁ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻧﻮﻉ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ. ۲- ۱ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺩﺭ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻫﺎﻱ ﺗﻔﻜﻴﻚ ﺷﺪﻩ ﻛﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺗﺮﺩﺩ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻫﺎ ﻣﻤﻨﻮﻉ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ. ۲- ۲ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺩﺭ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛــﻪ ﺩﺭ ﻣﺤــﻮﻃﻪ ﻫﺎﻱ ﺗﻔﻜﻴﻚ ﺷﺪﻩ ﻛـﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺗﺮﺩﺩ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻫﺎ ﻣﻤﻨﻮﻉ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ. ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺍﻳﻦ ﺷﻴﺮ ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻣﺸﺘﺮﻱ ﻳﺎ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﺷﻴﺮ ﻣﺬﻛﻮﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻮﺩﻩ ﻳﺎ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ. 2. Or is it used in a segregated area where people are not permitted to pass. It is up to the user/operator to decide whether or not the KIT is required. ﺯﻭﺍﻳﻪ ﻳﺎ ﺷﻴﺐ ﻛﺎﺭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ: ANGLE OF OPERATION ﻣﻬﻢ: ﺑﻪ ﻟﺤﺎﻅ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻭ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﺎﺭ ﺁﻣﺪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﻗﺖ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺷﻴﺐ ﻛﺎﺭﻱ ﺁﻥ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﻣﻘﺎﺩﻳﺮﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻜﻞ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻧﺒﺎﺷﺪ. IMPORTANT: In the interests of safety and efficient running of the machine, ensure the angle of operation as shown is not exceeded. )(14 ﺳﻮﺧﺖ )ﮔﺎﺯﻭﺋﻴﻞ(: - ۱ﺗﺤﺖ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺷﺮﺍﻳﻄﻲ ﺍﺯ ﺍﻓﺰﻭﺩﻥ ﺑﻨﺰﻳﻦ ،ﺍﻟﻜﻞ ﻭ ﻳﺎ ﺳﻮﺧﺘﻬﺎﻱ ﻣﺮﻛﺐ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺳﻮﺧﺖ ﺩﻳﺰﻝ )ﮔﺎﺯﻭﺋﻴﻞ ( ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ .ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎﺕ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺧﻄﺮ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﻱ ﻳﺎ ﺍﻧﻔﺠﺎﺭ ﮔﺮﺩﺩ .ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎﺕ ﺳﻮﺧﺘﻲ ﺩﺭ ﻇﺮﻑ ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ ﺍﻱ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺗﺎﻧﻚ ﺳﻮﺧﺖ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﮔﺎﺯﻭﺋﻴﻞ ﺗﻨﻬﺎ ﺍﺯ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺍﻧﻔﺠﺎﺭ ﺑﻴﺸﺘﺮﻱ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ .ﺍﺯ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎﺕ ﺳﻮﺧﺘﻲ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ. DIESEL FUEL 1.Under no circumstances should gasoline, alcohol or blended fuels be added to diesel fuel. These combinations can create an increased fire or explosive hazard. In a closed container such as a fuel tank such blends are more explosive than pure gasoline. Do not use these blends. ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 28 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book - ۲ﻫﺮﮔﺰ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﻮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻳﺎ ﺑﺎﻻﺑﻮﺩﻥ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺩﺭﺏ ﺗﺎﻧﻚ ﺳﻮﺧﺖ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻭ ﻳﺎ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﺑﻪ ﺳﻮﺧﺘﮕﻴﺮﻱ ﻧﻜﻨﻴﺪ. 2. Never remove the fuel cap or refuel with the engine running or hot. - ۳ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺳﻮﺧﺘﮕﻴﺮﻱ ﻭ ﻳﺎ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻣﻮﺍﺩ ﺳﻮﺧﺘﻲ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﻳﺪ ﺍﺯ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﺳﻴﮕﺎﺭ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ. 3. Do not smoke while refuelling or when standing near fuel. - ۴ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﭘﺮﻛﺮﺩﻥ ﺗﺎﻧﻚ ﺳﻮﺧﺖ ﻟﻮﻟﻪ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺳﻮﺧﺖ ﺭﺍ ﺗﺤﺖ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ. 4. Maintain control of the fuel filler pipe nozzle when filling the tank. - ۵ﺗﺎﻧﻚ ﺳﻮﺧﺖ ﺭﺍ ﻛﺎﻣ ﻼﹰ ﭘﺮ ﻧﻜﻨﻴﺪ .ﻣﻘﺪﺍﺭﻱ ﻓﻀﺎﻱ ﺧﺎﻟﻲ ﺟﻬﺖ ﺍﻧﺒﺴﺎﻁ ﺳﻮﺧﺖ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ. 5. Do not fill the fuel tank to capacity. Allow room for expansion. - ۶ﺳﻮﺧﺖ ﭘﺎﺷﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﺳﺮﻳﻌﺎﹰ ﺗﻤﻴﺰ ﻛﻨﻴﺪ. - ۷ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭﺏ ﺗﺎﻧﻚ ﺳﻮﺧﺖ ﺭﺍ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﺳﻔﺖ ﻛﻨﻴﺪ. - ۸ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺩﺭﺏ ﺍﺻﻠﻲ ﺗﺎﻧﻚ ﺳﻮﺧﺖ ﻣﻔﻘﻮﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ،ﺩﺭﺏ ﺗﺎﻧﻚ ﻣﺠﺎﺯ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺁﻥ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ .ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﺭﺏ ﺗﺎﻧﻚ ﻏﻴﺮ ﻣﺠﺎﺯ ﻭ ﻳﺎ ﻏﻴﺮ ﺍﺧﺘﺼﺎﺻﻲ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ. - ۹ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻭ ﺗﻤﻴﺰ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ. - ۱۰ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﻌﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﺎﺯ ﺣﺮﻛﺖ ﻧﺪﻫﻴﺪ - ۱۱ﻫﺮﮔﺰ ﺍﺯ ﻣﻮﺍﺩ ﺳﻮﺧﺘﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺎﺭﻱ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ. - ۱۲ﺧﺮﻳﺪ ﺳﻮﺧﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺤﻮﻱ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﺭﻳﺰﻱ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻧﻮﻉ ﺳﻮﺧﺘﻬﺎﻱ ﻣﺼﺮﻓﻲ ﺩﺭ ﺗﺎﺑﺴﺘﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺼﺎﺭﻑ ﺯﻣﺴﺘﺎﻧﻲ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﻧﮕﻴﺮﺩ. 6.Wipe up spilled fuel immediately. 7.Always tighten the fuel tank cap securely. 8. If the original fuel tank cap is lost, replace it with an approved cap. A non-approved, proprietary cap may not be safe. 9. Keep equipment clean and properly maintained. 10. Do not drive equipment near open fires. 11. Never use the fuel for cleaning purposes. 12. Arrange fuel purchases so that summer grade fuels are not held over and used in the winter. ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 29 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book )(15 ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻭ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺩﻫﻨﺪﻩ )ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺗﺎﻕ( ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺎ : ﻋﻼﺋﻢ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻭ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ، ﺩﺭ ﺻﻔﺤﺎﺕ ﺑﻌﺪﻱ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ .ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻣﺜﺎﺑﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻳﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻓﺮﺩﻱ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻓﺮﺍﺩﻱ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻛﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ .ﻟﻄﻔﺎﹰ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﻧﺼﺐ ﻭ ﻣﻀﻤﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ. ﺍﻳﻦ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺭﺍﻧﻨﺪﮔﺎﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﺯﺩﻳﺪ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺼﻮﺭﺗﻲ ﺧﻮﺍﻧﺎ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺎ ﺧﺮﺍﺏ ﻭ ﻳﺎ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺍﺷﻜﺎﻝ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﻛﻨﻴﺪ. )WARNING AND SAFETY DECALS (INSIDE THE CAB DECALS Warning and safety decals are placed on your machine as shown through the following pages. They are intended as a guide for the personal safety of you and those working with You. Please take this manual, walk around your machine and note the content and location of them. Review these decals with your machine operators. Keep the decals legible. It they are not, obtain replacements from your dealer. ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ ﻋﻼﺋﻢ ﻭ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺗﺎﻕ: ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﺻﻨﺪﻟﻲ ):(1ﺳﺮﺍﺳﺮ ﺍﻭﻗﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﭙﺴﻮﻝ ﺍﻃﻔﺎﺀ ﺣﺮﻳﻖ )ﺁﺗﺶ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﻦ( ) :( 2ﺍﺯ ﻧﺼﺐ ﻛﭙﺴﻮﻝ ﺁﺗﺶ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﻦ ﻛﻪ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﻭ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﻣﺤﻠﻲ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺠﺎﺯ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻛﺎﻣ ﻼﹰ ﻗﺎﺑﻞ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﺩﻫﻲ ﻭ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﻛﺎﺭ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ. ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ) :( 21) (7) ( 3ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻭ ﺑﻬﺮﻩ ﺑﺮﺩﺍﺭﻱ ﺍﺯ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﻗﺖ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ. ﻛﻼﻩ ﺍﻳﻤﻨﻲ ) :(11) ( 4ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺍﺯ ﺧﻮﺩﺗﺎﻥ ﺍﺯ ﻛﻼﻩ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ. ﻋﻼﻣﺖ ﺧﻄﺮ ) :(10) (5ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺑﺎ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﻗﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻴﻦ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻭ ﺧﻄﻮﻁ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺑﺮﻕ ﺩﺭ ﺑﺎﻻﻱ ﺁﻥ ﻭ ﻳﺎ ﺯﻳﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﻧﻴﺎﻳﺪ. ﻋﻼﺋﻢ ﻫﺸﺪﺍﺭ ) :(9) (6ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﺎﺷ ﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺪﻭﻥ ﻣﺮﺍﻗﺐ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻭ ﻣﺤﻔﻮﻅ ﺑﻮﺩﻥ ﺁﻥ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ. ﺟﻌﺒﻪ ﻛﻤﻜﻬﺎﻱ ﺍﻭﻟﻴﻪ ) :( 8ﺍﺯ ﻛﺎﻣﻞ ،ﺳﺎﻟﻢ ﻭ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻥ ﺟﻌﺒﻪ ﻛﻤﻜﻬﺎﻱ ﺍﻭﻟﻴﻪ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻏﻴﺮ ﺍﻳﻨﺼﻮﺭﺕ ﺁﻧﺮﺍ ﺳﺮﻳﻌﺎﹰ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻛﻨﻴﺪ. ﻋﻼﻣﺖ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ) :(13ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺭﺍﻧﺪﺍﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻭ ﻳﺎ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﺁﻥ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺗﺮﻳﻠﺮ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ ﺣﺪﺍﻗﻞ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺑﻜﻬﻮ ﺑﺎ ﺯﻣﻴﻦ (13 ft) 3.9mﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ).ﺍﻳﻦ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺭﻭﻱ ﺗﺮﻳﻠﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﻴﺮﺩ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ(ﻭ ﻣﻮﺟﺐ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﺑﺎ ﭘﻠﻬﺎ ﻭ ﺗﻮﻧﻠﻬﺎﻱ ﻛﻢ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﻭ ﻭﺳﺎﺋﻠﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺎﻻ ﺁﻭﻳﺰﺍﻥ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ. Page: 30 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book CAB INTERNAL SAFETY DECALS SEAT BELT (l): Wear your safety belt at all times when the machine is in operation. FIRE EXTINGUISHER (2): Ensure the extinguisher fitted, complies with local regulations and is fully serviceable. OPERATORS MANUAL (3) (7) (12): Read the operators manual before attempting to operate the machine. SAFETY HAT (4) (11): wear a safety hat for your own protection. DANGER (5) (10): When operating the machine, ensure contact is not made with powerlines above or bellow the ground. WARNING (6) (9): Ensure when the machine is left unattended it is safe and secure. FIRST AID BOX (8): Ensure it is complete and safe to use and if not, replace immediately. HEIGHT WARNING (13): When driving the machine or transporting on a trailer remember the Backhoe is at minimum 3.9M(13ft) above the ground (higher when on a trailer) and could contact low bridges, low ceilings, and overhangs ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ ﻋﻼﺋﻢ ﻭ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﻤﻨﻲ )ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺘﻬﺎﻱ ﺑﻴﺮﻭﻧﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ( ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﻓﻮﻕ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺻﻔﺤﺎﺕ ﺑﻌﺪ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻣﺘﻔﺎﻭﺗﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪﻳﻬﺎﻱ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺭﻭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ. ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺎ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺘﻲ ﺧﻮﺍﻧﺎ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﺷﺪﻩ ﻭ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﺧﺮﺍﺏ ﻳﺎ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻛﻨﻴﺪ. Page: 31 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book )SAFETY DECALS (EXTERNALLY FITTED Shown above and listed on the following pages are the various safety decals that may be attached to your machine, dependant upon market requirements. Ensure they are maintained in a legible condition and replace if they become damaged or are unreadable at any time. ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 32 ﺧﻄﺮ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book DANGER Do not stand too close to a machine in operation, or operate the machine if people are close to the loader operating area. ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﻧﺰﺩﻳﻜﻲ ﺁﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﻧﮕﻴﺮﻳﺪ ﻭ ﻳﺎ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﻧﺰﺩﻳﻜﻲ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ. )(17 ﻫﺸﺪﺍﺭ: WARNING WARNING: Lift, tie down or tow the machine only from attaching points identified by this symbol. ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﺎﻻﺑﺮﺩﻥ ،ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﻭ ﻳﺎ ﻛﺸﻴﺪﻥ )ﺑﻜﺴﻞ ﻛﺮﺩﻥ( ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻓﻘﻂ ﺍﺯ ﻧﻘﺎﻁ ﺍﺗﺼﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻋﻼﻣﺖ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ،ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ. )(18 ﺧﻄﺮ DANGER DANGER: Do not allow yourself or other persons to be trapped when the stabilisers are in operation. ﺧﻄﺮ :ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩﻥ ﺟﻜﻬﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ ،ﺧﻮﺩ ﻭ ﻳﺎ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻭ ﻳﺎ ﺑﻴﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﻧﮕﻴﺮﻳﺪ. )(19 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 33 ﺧﻄﺮ DANGER DANGER: Do not allow yourself or other persons to be trapped when the loader is in operation. ﺧﻮﺩ ﻭ ﻳﺎ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻗﺮﺍﺭ، ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ:ﺧﻄﺮ .ﻧﮕﻴﺮﻳﺪ (20) ﺧﻄﺮ WARNING WARNING: Engine components will be hot after the engine has run allow engine to cool before attempting any maintenance. ﺍﺟﺰﺍﺀ ﻭ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩﻥ ﺁﻥ ﮔﺮﻡ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻟﺬﺍ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ:ﺧﻄﺮ .ﺍﻗﺪﺍﻡ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺗﻌﻤﻴﺮﺍﺕ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺩﻫﻴﺪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺳﺮﺩ ﺷﻮﺩ (21) ﻫﺸﺪﺍﺭ WARNING WARNING: The battery contains acid and should be treated with caution and disconnected when any maintenance is performed. ﻣﺤﺘﻮﻳﺎﺕ ﺑﺎﻃﺮﻱ ﺍﺯ ﺍﺳﻴﺪ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻟﺬﺍ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎ ﺁﻥ:ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺑﺎﻳﺪ ﺭﻋﺎﻳﺖ ﺍﺣﺘﻴﺎﻁ ﺭﺍ ﺑﻨﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺗﻌﻤﻴﺮﺍﺕ ﺍﺗﺼﺎﻻﺕ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻗﻄﻊ .ﻛﻨﻴﺪ (22) ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 34 ﺧﻄﺮ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book DANGER DANGER: Do not remove the engine side panels with the engine running, contained within the engine compartment are components that can trap, cut and bum you. Before removing the engine side covers switch of the key start, remove the key and consult the manual ﺧﻄﺮ :ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺩﺭﭘﻮﺷﻬﺎﻱ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺍﺯ ﺍﺟﺰﺍﻳﻲ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﻮﺟﺐ ﮔﻴﺮ ﻛﺮﺩﻥ ،ﺑﺮﻳﺪ ﻭ ﻳﺎ ﺳﻮﺧﺘﻦ ﺍﻋﻀﺎﻱ ﺑﺪﻥ ﺷﻤﺎ ﮔﺮﺩﻧﺪ .ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻥ ﺩﺭﭘﻮﺷﻬﺎﻱ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻛﻠﻴﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻫﺮ ﻛﺎﺭﻱ ﺑﻪ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ. )(23 ﻫﺸﺪﺍﺭ CAUTION CAUTION: Ensure only hydraulic oil is placed into a tank this symbol, refer to lubrication and ﺭﻭﻏﻦ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﺎﻧﻜﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻋﻼﻣﺖ ﺭﻭﻱ ﺁﻥ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﻳﺰﻳﺪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺭﻭﺍﻧﻜﺎﺭﻫﺎ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ. )(24 ﺧﻄﺮ DANGER DANGER: When operating the machine ensure it is well clear of electrical powerlines, should contact be made with an electrical appliance, an electrical discharge through the machine may occur causing serous injury ﺧﻄﺮ :ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺑﺎ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﻮﺍﻇﺐ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺧﻄﻮﻁ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺑﺮﻕ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻛﺎﻓﻲ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﻴﻦ ﺍﺟﺰﺍﺀ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻭ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻋﺒﻮﺭ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺑﺮﻕ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﺻﺪﻣﺎﺕ ﺟﺪﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﮔﺮﺩﺩ. )(25 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 35 ﺧﻄﺮ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book DANGER DANGER: Do not walk under the loader when the arms are raised above the ground unless the loader arm support is in position ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺩﺭ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺍﺯ ﺳﻄﺢ ﺯﻣﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﻧﺪ ،ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﻧﮕﻴﺮﻳﺪ ﻣﮕﺮ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺤﻞ ﺧﻮﺩ ﻧﺼﺐ ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎ ﺭﺍ ﻗﻔﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻴﺪ. )(26 ﺍﺣﺘﻴﺎﻁ: CAUTION CAUTION: Do not place any other substance than diesel fuel in containers which have this symbol ﺍﺣﺘﻴﺎﻁ :ﺩﺭ ﻇﺮﻭﻓﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﻳﻦ ﻋﻼﻣﺖ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺠﺰ ﺳﻮﺧﺖ ﺩﻳﺰﻝ )ﮔﺎﺯﻭﺋﻴﻞ ﭼﻴﺰ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺫﺧﻴﺮﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ( )(27 ﺍﻧﺘﺸﺎﺭ ﺳﺮ ﻭ ﺻﺪﺍ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﻫﻮﺍ AIRBORNE NOISE EMISSION NOISE DECAL IN CAB: This decal identifies the noise heard at the operators ear with the cab windows closed. When working with windows open, it is recommended to use ear protection equipment when the noise level exceeds 85 dB(A). in several countries this is mandatory so check with local legislation. ﺑﺮﭼﺴﺐ ﺳﺮﻭﺻﺪﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺗﺎﻕ :ﺍﻳﻦ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻣﺸﺨﺺ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺻﺪﺍﻳﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺑﺎ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻭ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻴﻜﻪ ﺩﺭﺏ ﻭ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﺁﻥ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺷﻴﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺑﺎ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﺑﺎﺯ ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺻﺪﺍ ﺍﺯ ) 85Db(Aﺗﺠﺎﻭﺯ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﮔﻮﺵ )ﺻﺪﺍ ﺧﻔﻪ ﻛﻦ ( ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ .ﺩﺭ ﺍﻛﺜﺮ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﺟﺒﺎﺭﻱ ﺍﺳﺖ .ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻃﺒﻖ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﻭ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﻣﺤﻠﻲ ﻛﺸﻮﺭ ﺧﻮﺩ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ. )(28 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 36 ﺑﺮﭼﺴﺐ ﺳﺮﻭ ﺻﺪﺍﻱ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﺯ ﺍﺗﺎﻕ : ﺍﻳﻦ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻣﺸﺨﺺ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺻﺪﺍﻳﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﺯ ﺍﺗﺎﻕ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﻏﻠﺐ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺳﺮﻭﺻﺪﺍﻱ ﺍﻓﺮﺍﺩﻱ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﻧﺪ. * ﻧﺘﺎﻳﺞ ﺁﺯﻣﺎﻳﺸﺎﺕ ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻞ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻲ EECﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﺻﺪﺍﻳﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﮔﻮﺵ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ. ** ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﺍﻟﺰﺍﻣﺎﺕ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻞ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻲ EECﻭ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ ﺍﻳﺰﻭ 5131 ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺻﺪﺍﻫﺎﻱ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﻴﺮﻱ ﺷﺪﻩ ﺯﻳﺮ ﺛﺒﺖ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ .ﺍﻳﻦ ﺻﺪﺍﻫﺎ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﻴﺮﻱ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﻣﻜﺎﻧﻴﺰﻣﻬﺎﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺎ ﺩﻭﺭ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﻛﺎﺭﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺼﺎﺭﻑ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪﻩ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﻛﺎﺭ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ. ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺗﻮﺭﻭﺑﻮﺷﺎﺭﮊ = ) ( 7ﻣﺪﻝ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺻﺪﺍﻱ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺗﺎﻕ ﺩﺭ ﺩﻭﺭ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪﻩ )ﺩﻱ ﺳﻲ ﻳﻞ ( ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺻﺪﺍﻱ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﺯ ﺍﺗﺎﻕ )ﺩﻱ ﺳﻲ ﺑﻞ( LB95 Operating & Maintenance Instruction Book NOISE DECAL EXTERNAL: This decal identifies the noise level beard externally of the machine and is often referred to as bystander noise. )(29 *Test results are in accordance with directive EEC. )Maximum noise level at operators ear (on load **As a requirement of the European directive (EEC/861188), listed below are the measured noise levels measured in dB(A), according to the ISO, 5131 standard. The noise is measured with all mechanisms engaged and running at normal operating speed for the specified use of the product. 108 hp 92 hp 75 hp )80 dB(A 77 )dB(A )80 dB(A 104 )dB(A 104 )dB(A )104 dB(A MACHINE MODEL (T) = Turbocharged Noise Level at PQ1led Speed in Cab )80 dB(A External Noise )Level** 104 dB(A LB95 Operating & Maintenance Instruction Book CE REGULATIONS - EUROPE Compliance with the safety requirements and Regulations of the EEC directive, permits Machine Manufacturers to 'CE' mark there products from January 1st 1995. These directives are there to protect the consumers and manufacturers to help guard against potential hazards from machinery. All of the machines discussed in this manual have been developed and manufactured to comply with the requirements of the Machinery Safety Directive and display a 'CE' mark in the following style. EMC ELECTRICAL INTERFERENCE: Some of these machines may be equipped with electronic constituents and components, whose function may be influenced by the electromagnetic influence of other application's, that are not part of the vehicle. Such influences can generate hazards for persons if the following safety precautions are not taken into account. In the case of supplementary installed equipment or appliances the user must verify whether the installation causes interference or disturbance to the vehicles components, if this is the case the user must take action to correct it. Particular attention should paid to mobile equipment such as radio communication (telephones) which should be professionally fitted and use an externally fixed antenna. In general it should be considered that any supplementary installed electrical equipment must comply with the EMC Directive and 'CE' marked. NOSE: These machines have been tested in accordance with the safety directive and bear decals accordingly depicting the vehicle noise measured in decibels. Page: 37 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﻣﺼﺮﻓﻲ ﺍﺭﻭﭘﺎﺋﻲ ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪﻳﻬﺎﻱ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻭ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻠﻬﺎﻱ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭ ﻣﺼﺮﻓﻲ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺑﻪ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺭﻭﻱ ﻣﺤﺼﻮﻻﺕ ﺧﻮﺩ1995 ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺑﺘﺪﺍﻱ ﮊﻭﺋﻦ ﺳﺎﻝ . ﺭﺍ ﻧﺼﺐ ﻛﻨﻨﺪCE ﻋﻼﻣﺖ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻠﻬﺎ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻛﻤﻚ ﺑﻪ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﺍﺯ ﻣﺸﺘﺮﻳﺎﻥ ﻭ ﺗﻮﻟﻴﺪﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ .ﻣﺨﺎﻃﺮﺍﺕ ﺑﺎﻟﻘﻮﻩ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺩﺭ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺗﻮﺳﻌﻪ ﻛﻠﻴﻪ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﻣﻮﺭﺩ ﺑﺤﺚ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪﻳﻬﺎﻱ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻈﺮ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻠﻬﺎﻱ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎ ﻣﺪ ﻧﻈﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻋﻼﻣﺖ . ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷﻜﻞ ﺯﻳﺮ ﺭﻭﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖCE :ﺗﺪﺍﺧﻞ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﻜﻲ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺳﺎﺧﺘﺎﺭ ﻳﺎ ﺍﺟﺰﺍﺀ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﻜﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺗﺎﺛﻴﺮﺍﺕ ﻛﺎﺭﺑﺮﺩﻫﺎﻱ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭ ﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ .ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺗﺤﺖ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﻫﺎﻱ ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﻲ ﺯﻳﺮ ﺭﻋﺎﻳﺖ ﻧﺸﻮﻧﺪ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺗﺎﺛﻴﺮﺍﺕ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻣﻲ .ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﻣﺨﺎﻃﺮﺍﺗﻲ ﺭﺍ ﺍﻳﺠﺎﺩ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﻛﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﺗﺪﺍﺧﻼﺕ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﻜﻲ ﺑﺪﻟﻴﻞ ﻧﺼﺐ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻭ ﺍﺩﻭﺍﺕ ﺍﺿﺎﻓﻲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻳﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﺟﺰﺍﺀ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺍﺷﻜﺎﻝ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻋﻠﺖ ﺁﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﺿﺎﻓﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﻻﺯﻡ ﺟﻬﺖ ﺍﺻﻼﺡ ﺁﻥ .ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﻧﺪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻣﺘﺤﺮﻙ ﺍﺯ ﻗﺒﻴﻞ ﺍﺭﺗﺒﺎﻃﺎﺕ ﺭﺍﺩﻳﻮﻳﻲ )ﺗﻠﻔﻦ ﻫﺎ( ﻛﻪ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯﺁﻧﺘﻦ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﺭﺟﻲ ﺛﺎﺑﺖ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﻮﺟﻪ ﻭﻳﮋﻩ .ﺍﻱ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﺑﻄﻮﺭ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﻧﺼﺐ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﻜﻲ ﺍﺿﺎﻓﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻠﻬﺎﻱ . ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﺩCE ) ﺍﺭﺗﺒﺎﻃﺎﺕ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ( ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻋﻼﻣﺖEMC ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎ ﺑﺮ ﺍﺳﺎﺱ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻠﻬﺎﻱ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻣﻮﺭﺩ ﺁﺯﻣﺎﻳﺸﺎﺕ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺎﻳﻲ:ﺻﺪﺍ .ﺑﺮﺍﻱ ﺻﺪﺍﻱ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﻴﺮﻱ ﺷﺪﻩ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻭﺍﺣﺪ ﺩﺳﻲ ﺑﻞ ﺭﻭﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﺼﺐ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ = L04Waﺻﺪﺍﻱ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﻴﺮﻱ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﺯ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻭ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻣﺤﻴﻂ ﺑﺎﺯ = 80 Lpaﺻﺪﺍﻱ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﻴﺮﻱ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺗﺎﻕ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻴﻜﻪ ﺩﺭﺏ ﻭ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺍﺗﺎﻕ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ. ﻣﻬﻢ :ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺩﺭ ﻓﻀﺎﻫﺎﻱ ﻣﺤﺪﻭﺩ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﺑﻴﻦ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻬﺎ ﺻﺪﺍﻫﺎﻱ ﺧﺎﺭﺟﻲ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﻨﻌﻜﺲ ﺷﺪﻩ ﻭ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺩﺭﺏ ﻭ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺍﺗﺎﻕ ﺑﺎﺯ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﻣﻜﺎﻥ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺻﺪﺍﻫﺎﻱ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺗﺎﻕ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ .ﻟﺬﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷﺨﺼﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﮔﻮﺵ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ. ﺍﻳﻦ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻫﺎ ﺑﺎ ﺳﻄﺢ ﺻﺪﺍﻱ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪﻩ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺣﺘﻲ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺑﻬﺘﺮﻱ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ. ﻟﺮﺯﺵ ﺍﻳﻦ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎ ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻠﻬﺎﻱ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻣﻮﺭﺩ ﺁﺯﻣﺎﻳﺶ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪﻳﻬﺎﻱ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ. ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﺁﺯﻣﺎﻳﺸﺎﺕ ﻫﺮ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭼﺮﺧﻪ ﻫﺎﻱ ﻛﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪﻩ ﻛﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﻛﻠﻴﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺘﻬﺎ ﻛﺎﺭﻱ ﻣﻤﻜﻦ ﻃﻲ ﻳﻚ ﻧﻮﺑﺖ ۸ﺳﺎﻋﺘﻪ ﻛﺎﺭ ﺭﻭﺯﺍﻧﻪ ﺍﺯ ﻗﺒﻴﻞ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺩﺭ ﺩﻭﺭ ﺁﺭﺍﻡ ،ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ،ﺑﺎﺭﮔﻴﺮﻱ ﻭ ﺣﻔﺎﺭﻱ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻜﺎﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭﺁﺯﻣﺎﻳﺶ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﻴﺮﻱ ﻫﺎﻱ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷﺪﻩ ﺷﺎﻣﻞ ﻟﺮﺯﺷﻬﺎﻳﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻧﺸﺴﺘﻦ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﺑﺪﻥ ﻭ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺍﻫﺮﻣﻬﺎ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺩﺳﺖ ﻭ ﻳﺎ ﺷﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﺷﻮﻧﺪ. ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎ ﺳﻄﻮﺡ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ) .ﻟﺮﺯﺵ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﺪﻥ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺑﺎ 0.5m/s2ﻭ ﻳﺎ ﻛﻤﺘﺮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ( )ﻟﺮﺯﺵ ﺩﺳﺖ ﻭ ﺷﺎﻧﻪ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺑﺎ 2.5m/52ﻭ ﻳﺎ ﻛﻤﺘﺮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ( ﻛﻪ ﻧﺘﺎﻳﺞ ﻣﺰﺑﻮﺭ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺯﻳﺮ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ. ﻛﻞ ﺑﺪﻥ = > 0.5ﻣﺘﺮ ﺑﺮ ﻣﺠﺬﻭﺭ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺩﺳﺖ ﻭ ﺷﺎﻧﻪ = > 2.5ﻣﺘﺮ ﺑﺮ ﻣﺠﺬﻭﺭ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺗﻮﺟﻪ :ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎ ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺳﻄﻮﺡ ﻟﺮﺯﺷﻬﺎﻱ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪﻩ ﺭﻋﺎﻳﺖ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺣﺘﻲ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺳﻄﻮﺣﻲ ﻛﻤﺘﺮ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﻋﻤﻞ ﻛﻨﻨﺪ. Page: 38 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book 104 Lwa = Drive by noise measured externally of the vehicle in an open environmental situation. 80 Lpa = In Cab Noise measured at the operators ear with the windows closed. IMPORTANT: When working in confined spaces such as in between buildings external noise may be reflected back, and therefore in cab noise may increase if cab windows are in the open position. For your own protection wear ear defenders. NOTE: These machines meet the recommended safe noise levels and may operate at noise levels better than that shown. VIBRATION These machines have been tested in accordance with this directive and meet the recommended requirements. During testing each machine is operated in predetermined work cycles, which cover all actions taken during a typical 8 hour working day. That is at tickover, on road, loading and excavating. The measurements taken are vibrations that can be felt through the body when seated in the vehicle & at hand & arm when operating the controls. These machines meet the safe operating levels, (whole body to be 0.5m/s 2 or less) (hand arm to be 2.5 m/s 2 or less), results being indicated as below: Whole Body (m/s2) = <0.5 Hand and Arm (m/s2) = <2.5 NOTE: These machines not only meet the recommended safe levels of vibration but may operate at levels below that shown. LB95 Operating & Maintenance Instruction Book ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 39 (30) SAFETY FEATURES AND VEHICLE SECURITY 1. LOADER ARM SUPPORT: Left Hand side 2. CAB DOOR’S: Lockable with key 3. BATTERY ISOLATOR: Manual Switch 4. STEERING CLAMP: padlock and key 5. FUEL RESERVOIR CAP: Lockable with key 6. TOOL BOX:- Padlock and key 7. HYDRAULIC FILLER CAP: Special spanner 8. ENGINE SIDE COVERS: Lockable with key :ﺧﺼﻮﺻﻴﺎﺕ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻭ ﺍﻣﻨﻴﺘﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ: ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ- ۱ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﻔﻞ ﺷﺪﻥ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻛﻠﻴﺪ: ﺩﺭﺏ ﻫﺎﻱ ﺍﺗﺎﻕ- ۲ ﻗﻄﻊ ﻛﻦ ﺑﺎﻃﺮﻱ ﻛﻠﻴﺪ ﺩﺳﺘﻲ- ۳ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﻗﻔﻞ ﻭ ﻛﻠﻴﺪ: ﻗﻔﻞ ﻓﺮﻣﺎﻥ- ۴ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﻔﻞ ﺷﺪﻥ ﺑﺎ ﻛﻠﻴﺪ: ﺩﺭﺏ ﺗﺎﻧﻚ ﺳﻮﺧﺖ- ۵ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﻗﻔﻞ ﻭ ﻛﻠﻴﺪ: ﺟﻌﺒﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ- ۶ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺁﭼﺎﺭ ﻣﺨﺼﻮﺹ: ﺩﺭﭘﻮﺵ ﭘﺮﻛﺮﺩﻥ ﺗﺎﻧﻚ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ- ۷ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﻔﻞ ﺷﺪﻥ ﺑﺎ ﻛﻠﻴﺪ: ﺩﺭﭘﻮﺷﻬﺎﻱ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻣﻮﺗﻮﺭ- ۸ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 40 ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪﻳﻬﺎﻱ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺗﺮﺩﺩ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﻫﺎ: ﺩﺭ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻭ ﺩﺭ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎﻱ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﺯ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻳﻜﻲ ،ﺗﻌﺪﺍﺩ ﻭ ﻳﺎ ﻫﻤﻪ ﺍﻗﻼﻡ ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪﻳﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﻔﺤﺎﺕ 21ﻭ 20ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺭﻭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ. ﺍﺯ ﺍﻧﻄﺒﺎﻕ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﻭ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﻣﺤﻠﻲ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻧﺼﺐ ﺍﻳﻦ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﺭﺍﻫﻬﺎ ﺩﺭ ﺷﺐ ﻳﺎ ﺭﻭﺯ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ. LB95 Operating & Maintenance Instruction Book ON ROAD TRAVEL REQUIREMENTS In Europe and countries outside the EEC it may be a requirement to fit one, several or all of the items shown on pages 20 and 21. Ensure that your machine complies with local legislation with regard to the fitting of this equipment, when travelling on the highway day or night. )(31 -۱ﻣﺤﺎﻓﻆ ﻧﺎﺧﻨﻬﺎﻱ ﺑﺎﻛﺖ ﻟﻮﺩﺭ : ﻗﺎﺑﻞ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺭﻭﻱ ﺑﺎﻛﺖ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻗﻼﺏ ﻭ ﻓﻨﺮ 1. LOADER BUCKET TOOTH GUARD: Attachment by a spring and hook to the loader bucket -۲ﺑﺎﺯﻭﻱ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺑﺎﻛﺖ ﻟﻮﺩﺭ: ﻗﺎﺑﻞ ﻧﺼﺐ ﺑﻴﻦ ﺑﺎﻛﺖ ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺟﻚ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻗﻼﺏ Uﺷﻜﻞ ﻭ ﭘﻴﻦ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﺳﺘﺤﻜﺎﻡ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﻫﺎ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﭘﻴﭻ ﮔﺮﺩ /ﺭﺍﺳﺖ ﮔﺮﺩ )ﺗﻨﮓ ﺑﺴﺖ( ﺳﻔﺖ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ. 2. LOADER BUCKET RETAINING LINK: Attached by clevis/pin between bucket and bucket cylinder shaft, tighten using the bottle screw to achieve rigidity for on road travel. )(32 -۳ﺑﻮﺵ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺟﻚ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻟﻮﺩﺭ: ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺟﻚ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻛﺎﻓﻲ ﺩﺭ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺑﺎﻻ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ،ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺑﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺵ ﺭﻭﻱ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺟﻚ ﻭ ﺛﺎﺑﺖ ﻛﺮﺩﻥ ﺁﻥ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﭘﻴﻦ ﻭ ﺍﺷﭙﻴﻞ ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺟﻚ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺗﺎ ﺑﺪﻧﻪ ﺳﻴﻠﻨﺪﺭ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺵ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺍﺯ ﺣﺮﻛﺖ ﺟﻚ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺷﻮﺩ. 3. LOADER LIFT CYLINDER SUPPORT SLEEVE: With loader raised sufficiently sleeve is placed over cylinder shaft and retained using a pin and clip. Lower loader gently to enable cylinder body to rest on sleeve and stop. )(33 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 41 -۴ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﻭﻳﮋﻩ ﺣﺮﻛﺖ ﺁﻫﺴﺘﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ: ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﺭﻭﻱ ﺳﻘﻒ ﺍﺗﺎﻕ ﻳﺎ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮﻳﻦ ﻧﻘﻄﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺑﺮﻕ 12Vﻭ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﻳﻚ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﻛﻤﻜﻲ ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻱ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ. LB95 Operating & Maintenance Instruction Book 4. WARNING BEACON SLOW MOVING MACHINE: Magnetically attached to roof or highest fixed point of the machine, and powered by 12 volts from the auxiliary socket. )(34 -۵ﺯﻧﺠﻴﺮ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺑﺎ 5. BACKHOE BUCKET SWING CHAIN: ﺑﺎﻛﺖ ﺑﻜﻬﻮ: ﺍﻳﻦ ﺯﻧﺠﻴﺮﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻗﻼﺏ Uﺷﻜﻞ ﻭ ﭘﻴﻦ ﺑﺎﻛﺖ ﻭ ﺷﺎﺳﻲ ﭘﻴﭻ ﭼﭗ ﮔﺮﺩ / ﺭﺍﺳﺖ ﮔﺮﺩ )ﺗﻨﮓ ﺑﺴﺖ ( ﺳﻔﺖ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ. Attached by pin and clip between bucket and sideshift frame, tighten by using bottle screw to achieve rigidity for travel. )(35 ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻻﺯﻡ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﻫﺎ: -۶ﭘﻴﻦ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺑﻜﻬﻮ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ )ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﺼﺐ( :ﺑﺎ ﮔﺮﺩﺵ ﺑﻮﻡ ﺑﻜﻬﻮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﭘﻴﻦ ﻣﺰﺑﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ ۹۸ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻗﻔﻞ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﻮﻡ ﻭ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺣﺮﻛﺖ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻩ ﺁﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ. ON ROAD TRAVEL REOUIREMENTS 6. BACKHOE TRANSPORT PIN (WHERE FITTED): Slew the boom to transport position and place pin into boom Plate )(36 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 42 ﺍﻳﻦ ﻋﻼﻣﺖ ﺑﺎ: ﻋﻼﻣﺖ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺁﻫﺴﺘﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ-۷ .ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﮔﻴﺮﻩ ﻓﻨﺮﻱ ﻓﺸﺮﺩﻩ ﺑﻪ ﺑﺎﻛﺖ ﻣﺘﺼﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ 7.SLOW MOVINGMACHINE WARNING EMBLEM: Attachment by spring loaded attaching clips to the bucket. (37) : ﺻﻔﺤﺎﺕ ﺗﺎﻳﻴﺪﻳﻪ-۸ ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺎﻳﻴﺪﻳﻪ ﺟﻠﻮ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﺟﻠﻮﻱ ﺍﺗﺎﻕ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺎﻳﻴﺪﻳﻪ ﻋﻘﺐ .ﺭﻭﻱ ﭘﺎﻳﻪ ﺷﺎﺳﻲ ﻣﺘﺤﺮﻙ ﺟﻜﻬﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﻧﺼﺐ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ LICENCE PLATES: Front Licence plate is mounted to the front of the cab and the rear licence plate is attached to Sideshift stabiliser leg. (38) : ﺗﺴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻧﮕﻬﺪﺍﺷﺘﻦ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﻟﻮﺩﺭ-۹ ،ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺣﺮﻛﺖ ﻏﻴﺮ ﺍﺭﺍﺩﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﻮﺍﻇﺐ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ ﺗﺴﻤﻪ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻣﺤﻜﻢ ﺩﻭﺭ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﻪ .ﻗﻼﺏ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﺤﻜﻢ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ LOADER ARM TIE DOWN STRAPS: To prevent involuntary movement of the loader during transportation, Ensure the strap is fitted securely around the Loader Arm and secured at the front craning hook. (39) ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 43 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book -۱۰ﺗﺴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺟﻚ ﻫﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ )ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﺼﺐ( :ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺍﺯ ﺟﻜﻬﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺑﺮﻭﺯ ﻧﻘﺺ ﺩﺭ ﺷﻴﻠﻨﮕﻬﺎﻱ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ،ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺗﺴﻤﻪ ﻫﺎ ﺑﻪ ﻗﻼﺑﻬﺎﻱ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻭﺻﻞ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ. 10. STABILISER SUPPORT STRAP (Where fitted) When travelling on the road ensure the strap is attached to the hook to retain the stabiliser in the event of a hose failure. ﻣﻬﻢ: ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺟﻜﻬﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺍﻳﻦ ﺗﺴﻤﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﻨﻴﺪ. IMPORTANT: Remember to disconnect this strap before operating the stabilisers. )(40 ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻻﺯﻡ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺗﺎﻕ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﻫﺎ ﺩﺭ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻭ ﻳﺎ ﺩﺭ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎﻱ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﺯ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻳﻜﻲ ،ﺗﻌﺪﺍﺩﻱ ﻭ ﻳﺎ ﻫﻤﻪ ﺍﻗﻼﻡ ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪﻳﻬﺎﻱ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺭﻭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ. ﺍﺯ ﺍﻧﻄﺒﺎﻕ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﻭ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﻣﺤﻠﻲ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻧﺼﺐ ﺍﻳﻦ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﺭﺍﻫﻬﺎ ﺩﺭ ﺷﺐ ﻳﺎ ﺭﻭﺯ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ. -١ﭘﻴﻦ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻟﻮﺩﺭ: ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺣﺮﻛﺖ ﺁﺯﺍﺩﺍﻧﻪ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺟﻚ ﻫﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﭘﻴﻦ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﺧﻞ ﭘﺎﻳﻪ ﻧﺸﻴﻤﻨﮕﺎﻩ ﺍﻫﺮﻡ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ. -۲ﭘﻴﻦ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺍﻫﺮﻡ ﺟﻚ ﻫﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ :ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺣﺮﻛﺖ ﺁﺯﺍﺩﺍﻧﻪ ﺍﻫﺮﻣﻬﺎﻱ ﺟﻚ ﻫﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﭘﻴﻦ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﺧﻞ ﭘﺎﻳﻪ ﻧﺸﻴﻤﻨﮕﺎﻩ ﺍﻫﺮﻣﻬﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ.. -۳ﭘﻴﻦ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﻮﻡ ﺑﻜﻬﻮ :ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺣﺮﻛﺖ ﺁﺯﺍﺩﺍﻧﻪ ﺍﻫﺮﻣﻬﺎﻱ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺑﻮﻡ ﺑﻜﻬﻮ ﭘﻴﻦ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﺧﻞ ﭘﺎﻳﻪ ﻧﺸﻴﻤﻨﮕﺎﻩ ﺍﻫﺮﻣﻬﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ -۴ﻣﺤﻞ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﭘﻴﻦ ﻫﺎ :ﻣﺤﻞ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﺩﻭ ﻋﺪﺩ ﺍﺯ ﭘﻴﻦ ﻫﺎﻱ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺭﻭﻱ ﭘﺎﻳﻪ ﺍﻫﺮﻡ ﺟﻜﻬﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﻣﺤﻞ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﭘﻴﻦ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻴﺰ ﺭﻭﻱ ﭘﺎﻳﻪ ﺍﻫﺮﻡ ﺟﻚ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻟﻮﺩﺭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ. ON ROAD REOUIREMENTS IN CAB In Europe and countries outside the EEC it may be a requirement to fit one, several or all of the items shown. Ensure that your machine complies with local legislation with regard to the fitting of this equipment, when travelling on the highway day or night. 1.LOADER LEVER LOCKOUT: Place lockout pin into the console to prevent free movement of the lever. 2. STABILISER LEVER LOCKOUT: Place lockout pin into the console to prevent free movement of the lever's. 3. BACKHOE LEVER LOCKOUT: Place lockout pin into the console to prevent free movement of the lever's. 4.STORAGE OF PINS: The lockout pins are stored by the loader lever x1 and stabiliser levers x2. LB95 Operating & Maintenance Instruction Book ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 44 :ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﺟﺴﺎﻡ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﺟﺴﺎﻡ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ:ﻣﻬﻢ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﻭ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﻣﺤﻠﻲ ﺍﺯ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻩ ﺷﺪﻥ.ﺍﻳﻦ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﺠﺎﺯ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ .ﺿﺮﻭﺭﻳﺎﺕ ﻻﺯﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ LIFTING AND CRANING IMPORTANT: Lifting and Craning of objects may not be allowed in certain countries. Ensure that you meet the requirements with regard to local legislation. All lifting operations must be undertaken With great care. Importantly the machine must be on level ground with the Loader bucket curled out and the backhoe bucket curled in. ﻛﻠﻴﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺘﻬﺎﻱ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﺟﺴﺎﻡ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﺟﺪﻱ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﻳﮋﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﻣﺤﻞ ﻣﺴﻄﺤﻲ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺑﺎﻛﺖ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻗﺮﺍﺭ .ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭﻟﻲ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﻴﻞ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﺟﻤﻊ ﺷﻮﺩ (42) :ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﺟﺴﺎﻡ ﺑﻮﺳﻴ ﻠﻪ ﻟﻮﺩﺭ : ﺑﺎﻗﻼﺏ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﺟﺴﺎﻡ-ﺑﺎﻛﺖ ﻟﻮﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻛﺖ ﻟﻮﺩﺭ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻢ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﻳﻚ ﺯﻧﺠﻴﺮ ﺑﻪ ﻗﻼﺑﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﺑﺎﻛﺖ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺍﺯ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﺟﺴﺎﻡ .ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ LIFING WITH THE LOADER LOADER BUCKET- With lift book attached With the loader bucket curled out to dump it may be used for lifting objects by attaching a chain to the pre installed hook on the loader bucket. ﺑﺎﻛﺖ ﻟﻮﺩﺭ – ﺑﺪﻭﻥ ﻗﻼﺏ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﺟﺴﺎﻡ LOADER BUCKET- Less the lift book Where an attaching plate or hook are not previously fitted to the loader bucket contact your local dealer. The plate to which the hook should be attached must be welded to the bucket frame, stamped and certified by the proper regulating authorIty (where applicable). The lifting hook or eye which is then attached to the plate, must likewise be certified in the same manner. ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺻﻔﺤﻪ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﻳﺎ ﻗﻼﺏ ﺁﻥ ﻗﺒﻼﹰ ﺭﻭﻱ ﺑﺎﻛﺖ ﻧﺼﺐ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ .ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ (43) ﺻﻔﺤﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻗﻼﺏ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻭﺻﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺑﺪﻧﻪ ﭘﺮﺱ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﻛﺖ ﺟﻮﺵ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻠﻬﺎﻱ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻭ ﻣﺠﺎﺯ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ) ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﺟﺮﺍ (ﺑﻮﺩﻥ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﭼﺸﻤﻲ ﻳﺎ ﻗﻼﺑﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺻﻔﺤﻪ ﻣﺘﺼﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺭﻭﺵ .ﺗﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 45 ﻓﺸﺎﺭ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻛﺎﺭﻱ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺍﺟﺴﺎﻡ: Loader safe working loads when lifting or Craning WARNING: If 'craning' of objects is to be )performed a suitable (Hose Burst Check Valve should be fitted in the loader circuit contact your local Dealer. If craning is performed without a check valve fitted, a hose failure and subsequent dropping of the loader to the ground could cause serious injury to you or bystanders. SWL = Safe Working Load ﻫﺸﺪﺍﺭ :ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺍﺟﺴﺎﻡ ﺑﺎﻳﺪ )ﺷﻴﺮ ﻳﻜﻄﺮﻓﻪ ﺗﺮﻛﻴﺪﻥ ﺷﻴﻠﻨﮓ( ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺮ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻧﺼﺐ ﮔﺮﺩﺩ .ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺑﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ .ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺍﺟﺴﺎﻡ ﺑﺪﻭﻥ ﻧﺼﺐ ﺷﻴﺮ ﻳﻜﻄﺮﻓﻪ ﻓﻮﻕ ﺍﻟﺬﻛﺮ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷﻮﺩ ،ﺑﺮﻭﺯ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺍﺷﻜﺎﻝ ﺩﺭ ﺷﻴﻠﻨﮕﻬﺎ ﻭ ﺳﻘﻮﻁ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﻣﺼﺪﻭﻣﻴﺖ ﺟﺪﻱ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺩﻳﮕﺮ ﮔﺮﺩﺩ. ﻓﺸﺎﺭ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻛﺎﺭ = SWL ﻓﺸﺎﺭ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻛﺎﺭﻱ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺍﺟﺴﺎﻡ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book )(44 Safe working loads when lifting or craning LB95 Operating & Maintenance Instruction Book LIFTING WITH THE BACKHOE IMPORTANT. Lifting and Craning of objects may not be allowed in certain countries. Ensure that you meet the requirements with regard to local legislation. All lifting operations must be undertaken with great care. Importantly the machine must be on level ground with the loader in the transport position. WARNING WARNING: To avoid personal injury never use the backhoe for "lifting" or "craning" with the backhoe locked in the transport position. IMPORTANT: The Safe Working Load of the backhoe is calculated without a bucket, therefore, when using any other bucket or attachment for "lifting" or "craning- the weight of the bucket or attachment must be taken into account when calculating the rated load of the backhoe. BACKHOE BUCKET – With lift hook attached The backhoe may be used for lifting objects by attaching a chain to the pre installed hook. When lifting with the backhoe, lift with the bucket curled in and ensure the distance between the centre line of the Backhoe Swing pin to lift hook does not exceed a 3.4 metre radius not exceeding 1000 kg (2204 lbs). Page: 46 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎﺭ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺑﻜﻬﻮ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺍﺟﺴﺎﻡ:ﻣﻬﻢ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﺠﺎﺯ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﻭ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﻣﺤﻠﻲ ﺍﺯ .ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻩ ﺷﺪﻥ ﺿﺮﻭﺭﻳﺎﺕ ﻻﺯﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ .ﻫﻤﻪ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻛﺎﻣﻞ ﺻﻮﺭﺕ ﮔﻴﺮﺩ .ﻣﻬﻢ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺭﻭﻱ ﺳﻄﺢ ﺻﺎﻑ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﭘﺬﻳﺮﺩ :ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﻣﺼﺪﻭﻣﻴﺖ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻫﺮﮔﺰ ﺍﺯ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﻜﻬﻮ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻴﻜﻪ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﻗﻔﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﻭﺟﺎﺑﺠﺎ ﻛﺮﺩﻥ :ﺍﺟﺴﺎﻡ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﺑﺎﺭ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻛﺎﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻜﻬﻮ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺍﺟﺴﺎﻡ ﺑﺪﻭﻥ:ﻣﻬﻢ ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ،ﻭﺯﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺍﺟﺴﺎﻡ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺑﺎﻛﺖ ﻭ ﻳﺎ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺍﺗﺼﺎﻻﺕ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻭﺯﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﻳﺎ ﺍﺗﺼﺎﻻﺕ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻧﺮﺥ ﺑﺎﺭﮔﻴﺮﻱ ﺑﻜﻬﻮ ﺑﻪ ﺣﺴﺎﺏ ﺁﻭﺭﺩﻩ .ﺷﻮﺩ :ﺑﺎﻛﺖ ﺑﻜﻬﻮ ﺑﺎ ﻗﻼﺏ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﺟﺴﺎﻡ ﺑﺎ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﻳﻚ ﺯﻧﺠﻴﺮ ﺑﻪ ﻗﻼﺑﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﺑﺎﻛﺖ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺍﺯ ﻗﺴﻤﺖ .ﺑﻜﻬﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺍﺟﺴﺎﻡ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ ﺑﺎﻛﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﺟﻤﻊ،ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﺟﺴﺎﻡ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺑﻜﻬﻮ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻴﻦ ﺧﻂ ﻣﺮﻛﺰﻱ ﻧﻘﻄﻪ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺑﻜﻬﻮ ﺗﺎ ﻗﻼﺏ ﺭﻭﻱ (2204Lbs) ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻭﺯﻥ ﺑﺎﺭ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ3.4m ﺑﺎﻛﺖ )ﺷﻌﺎﻉ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺑﺎﺭ( ﺍﺯ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ . ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻧﺸﻮﺩ1000 kg ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﻜﻬﻮ – ﺑﺪﻭﻥ ﻗﻼﺏ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﺟﺴﺎﻡ: ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺭﻭﻱ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺑﺎﻛﺖ ﻗﻼﺏ ﻭﺻﻞ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺗﻤﺎﺱ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ. ﻗﻼﺏ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻳﺎ ﭼﺸﻤﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺑﺎﻛﺖ ﻭﺻﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﭘﺮﺱ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻠﻬﺎﻱ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻭ ﻣﺠﺎﺯ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ) ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﺟﺮﺍﺀ ﺑﻮﺩﻥ( ﻫﺸﺪﺍﺭ: ﻫﺸﺪﺍﺭ :ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺍﺟﺴﺎﻡ ﺑﺎﻳﺪ )ﺷﻴﺮ ﻳﻜﻄﺮﻓﻪ ﺗﺮﻛﻴﺪﻥ ﺷﻴﻠﻨﮓ ( ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺮ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻧﺼﺐ ﮔﺮﺩﺩ .ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺑﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ. ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺍﺟﺴﺎﻡ ﺑﺪﻭﻥ ﻧﺼﺐ ﺷﻴﺮ ﻳﻜﻄﺮﻓﻪ ﻓﻮﻕ ﺍﻟﺬﻛﺮ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷﻮﺩ ،ﺑﺮﻭﺯ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺍﺷﻜﺎﻝ ﺩﺭ ﺷﻴﻠﻨﮕﻬﺎ ﻭ ﺳﻘﻮﻁ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ ﺑﺎﻻﺑـﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﻣﺼﺪﻭﻣﻴﺖ ﺟﺪﻱ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺩﻳﮕﺮ ﮔﺮﺩﺩ. ﺑﺎﺭﻫﺎﻱ ﻛﺎﺭﻱ ﺍﻳﻤﻦ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﻳﺎ ﺣﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻥ Page: 47 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book BACKHOE BUCKET- Less the lift hook Where a hook is not previously fitted to the W link on the loader bucket contact your local dealer. The lifting hook or eye which is then attached to the W link, must be stamped and certified by the proper regulating authority (where applicable). WARNING WARNING: If 'craning' of objects is to be )performed a suitable (Hose Burst Check Valve must be fitted in the loader circuit contact your local Dealer. If craning is performed without a check valve fitted, a hose failure and subsequent dropping of the loader to the ground could cause serious injury to you or bystanders. SAFE WORKING LOADS WHEN LIFTING OR CRANING LB95 Operating & Maintenance Instruction Book UNIVERSAL SYMBOLS Thermostart starting aid Alternator charge Fuel level Engine speed (rev /min x 100). Hours recorded Page: 48 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ ﻋﻼﺋﻢ ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎﺕ ﻛﻤﻚ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﺳﺘﺎﺭﺕ ﺷﺎﺭﮊ ﺩﻳﻨﺎﻡ ﺳﻄﺢ ﺳﻮﺧﺖ (۱۰۰* ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ )ﺩﻭﺭ ﺩﺭ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﻛﺎﺭ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Engine oil pressure Transmission oil temperature Engine coolant temperature Coolant level Machine lights Page: 49 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ ﻓﺸﺎﺭ ﺭﻭﻋﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺩﺭﺟﻪ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺩﺭﺟﻪ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺳﻄﺢ ﻣﺎﻳﻊ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪﻩ (ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ )ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﭘﺎﻧﻞ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Headlamp main beam Headlamp dipped beam Page: 50 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺟﻠﻮ ( ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺟﻠﻮ ) ﻧﻮﺭ ﭘﺎﻳﻴﻦ Roof beacon ﭼﺮﺍﻍ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﺭﻭﻱ ﺳﻘﻒ Turn signals ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ Front windscreen ﺑﺮﻑ ﭘﺎﻙ ﻛﻦ ﺟﻠﻮ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Front windscreen wash Rear windscreen wash/ wipe Heater temperature, control Heater fan Horn Page: 51 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ ﺷﻴﺸﻪ ﺷﻮﺭ ﺟﻠﻮ ﺑﺮﻑ ﭘﺎﻙ ﻛﻦ ﻭ ﺷﻴﺸﻪ ﺷﻮﺭ ﻋﻘﺐ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﺑﺨﺎﺭﻱ ﻓﻦ ﺑﺨﺎﺭﻱ ﺑﻮﻕ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Air conditioner Air filter blocked Page: 52 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻫﻮﺍ ﮔﺮﻓﺘﮕﻲ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﻫﻮﺍﻛﺶ Parking brake ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ Stop lamps ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺗﺮﻣﺰ Transport lock ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Accessory socket Side lamps Transmission in neutral Slow or low setting Ground speed Page: 53 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ ﭘﺮﻳﺰ ﻛﻤﻜﻲ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺑﻐﻞ ﺣﺎﻟﺖ ﺧﻼﺹ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﻨﺪ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Rear axle oil temperature Hydraulic and transmission filters Transmission oil pressure Manual over ride FWD engaged Brake reservoir oil level Page: 54 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ ﺩﺭﺟﻪ ﺭﻭﻏﻦ ﺍﻛﺴﻞ ﻋﻘﺐ ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎﻱ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﻭ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ ﻓﺸﺎﺭ ﺭﻭﻏﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﭼﻬﺎﺭ ﭼﺮﺥ ﻣﺤﺮﻙ ﺳﻄﺢ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﺨﺰﻥ ﺗﺮﻣﺰ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Differential Lock Warning Side shift Lock Page: 55 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ ﻗﻔﻞ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻗﻔﻞ ﺟﻜﻬﺎﻱ ﻣﺘﺤﺮﻙ 2 Wheel Steer Engaged ﺩﻭ ﭼﺮﺥ ﻗﺎﺑﻞ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﮔﻴﺮﻱ 4 Wheel Steer Engaged ﭼﻬﺎﺭ ﭼﺮﺥ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﮔﻴﺮﻱ Crab steer Engaged ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺧﺮﭼﻨﮕﻲ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ ﻫﺸﺪﺍﺭ :ﭼﺮﺍﻍ ﻓﻼﺷﺮ ﺑﺪ ﻋﻤﻞ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ )ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﺑﻪ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ( ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻣﺘﻐﻴﺮ ﻣﺪﺍﺭ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻥ ﺁﻥ ﺩﻗﺖ ﻻﺯﻡ ﺭﺍ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﻳﺪ. Page: 56 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Hazard warning lights Malfunction! See Operator’s Manual Read Operators Manual Variable control Pressurised open carefully LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Warning! Corrosive substance Hammer Attachment Glide Rid Control Page: 57 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻣﻮﺍﺩ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺧﻮﺭﻧﺪﮔﻲ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﭼﻜﺶ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻜﻲ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺷﻨﺎﻭﺭ As a guide to the operation of the machines, various universal symbols have been utilised on the instruments, controls, switches, and fuse box. The symbols are shown with an indication of their meaning, however not all decals may be on your machine but are dependant upon options and accessories fitted. ﻋﻼﺋﻢ ﻋﻤﻮﻣﻲ ﻣﺘﻔﺎﻭﺗﻲ ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻬﺮﻩ ﺑﺮﺩﺍﺭﻱ ﺍﺯ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺭﻭﻱ ﻛﻠﻴﺪﻫﺎ . ﭘﺎﻧﻞ ﻭ ﺟﻌﺒﻪ ﻓﻴﻮﺯ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ، ﻛﻨﺘﺮﻟﻬﺎ، MACHINE FUNCTIONS THAT ARE MONITORED BY GAUGES WARNING LIGHTS AND ALARMS. ﻋﻤﻠﻜﺮﺩﻫﺎﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﺭﺟﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺑﻮﻕ ﻫﺎﻱ ﺍﺧﻄﺎﺭ .ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻭ ﺷﻨﺎﺧﺖ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺗﻌﺪﺍﺩﻱ ﭼﺮﺍﻍ ﻳﺎ ﺑﻮﻕ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺩﻫﻨﺪﻩ .ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻩ ﻭﻳﺎ ﺑﺼﺪﺍ ﺩﺭ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺯﻳﺮ ﺩﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺍﻳـــﻦ ﺍﻗﻼﻡ ﻭ ﺍﺟﺰﺍﺀ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺑـــﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ .ﻋﻜﺲ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﭼﺮﺍﻍ ﻳﺎ ﺑﻮﻕ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ Too protect the machine and identify operational items warning lights and alarms will illuminate or sound should they need to be addressed. Listed below for ease of identifying these items are the components along with the respective light and buzzer. ﺍﻳﻦ ﻋﻼﺋﻢ ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻫﺮﭼﻨﺪ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﺍﻳﻦ ﻋﻼﺋﻢ ﻭ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺎ ﺭﻭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﻧﺼﺐ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﻧﺼﺐ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ .ﺍﺯ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ ﻭ ﻛﻤﻜﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ -۱ﺑﺎ ﻋﻴﺐ ﻳﺎﺑﻲ -۲ﺑﺪﻭﻥ ﻋﻴﺐ ﻳﺎﺑﻲ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎ – ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺍﺻﻠﻲ ﺩﺭﺟﻪ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻓﺸﺎﺭ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺩﺭﺟﻪ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﻓﺸﺎﺭ ﺭﻭﻏﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﮔﺮﻓﺘﮕﻲ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﻫﻮﺍﻛﺶ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﮔﺮﻡ ﻛﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺳﻮﺧﺖ ﺣﺪﺍﻗﻞ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺳﻮﺧﺖ ﺩﻭﺭﺳﻨﺞ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﻛﺎﺭ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﮔﺮﺩﺵ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﭼﺸﻤﻚ ﺯﻥ ) ﭼﺮﺍﻍ ﺧﻄﺮ( ﺳﻄﺢ ﺭﻭﻏﻦ ﺗﺮﻣﺰ ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪﻳﻬﺎﻱ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﺍﺷﻜﺎﻻﺕ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺩﻭﭼﺮﺥ ﻗﺎﺑﻞ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﮔﻴﺮﻱ )ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻫﺎﻱ ﭼﻬﺎﺭ ﭼﺮﺥ ﻓﺮﻣﺎﻧﭙﺬﻳﺮ( ﭼﻬﺎﺭ ﭼﺮﺥ ﻗﺎﺑﻞ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﮔﻴﺮﻱ )ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻫﺎﻱ ﭼﻬﺎﺭ ﭼﺮﺥ ﻓﺮﻣﺎﻧﭙﺬﻳﺮ ( ) ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺑﻮﺩﻥ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ ﻭ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ( Page: 58 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book 1- With Diagnostics 2- Less Diagnostics Horn Alarms Instrument 1-2 1-2 1-2 1-2 *1-2 Warning Light Function 1 -2 Lights - Main Beam 1 Engine Coolant Temperature 1 Engine Oil Pressure 1 -2 Transmission Temperature 1 -2 Transmission Pressure 1 -2 Engine Air Filter Obstruction 1 -2 Engine Glow Plug 1 -2 Handbrake Warning FuelLevel 1-2 Fuel Minimum Level 1-2 ac ome er 1 -2 Hour meter 1 -2 Turn indicators 1 -2 1 -2 Hazard Flashers 1 -2 Foot Brake Oil Level 1 Maintenance Requirements 2 Transmission Malfunction 2 )2 Wheel Steer (4ws only '2 2 )4 Wheel Sleer (4ws only *2 2 )Gralb Steer (4ws only LB95 Operating & Maintenance Instruction Book CONTROLS AND OPERATION Section 2 BEFORE OPERATING Read this section thoroughly. It details the location and operation of various instruments, switches and controls on your machine. Do not start the engine or attempt to drive or operate the machine unless you are fully accustomed to the controls. IT IS TOO LATE TO LEARN ONCE THE MACHINE IS MOVING. Pay particular attention to the running in procedure, but if in any doubt consult your Dealer. GENERAL The cab has been designed for your comfort and convenience. The walls, roof and floor are designed to reduce noise to a minimum for the (1) operator. Standard features include a fresh air heater/defroster, sun visor, interior light, rear view mirror, grab handles, an operator's manual storage facility and cigar lighter 112 volt auxiliary socket. Entry and exit from the cab is aided by wide doors, foot steps with anti-slip treads and convenient assist handles. Both doors rear-hinged, have gas struts attached to the ‘B’ pillar to assist opening and closing and to hold them in the fully open position. Heavy duty anti-burst lock are fitted, that may be locked from (2) the outside by means of the keys provided. Note: It is recommended a note is kept of the key number, so a replacement may be obtained, if necessary. Page: 59 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ ﻛﻨﺘﺮﻟﻬﺎ ﻭ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺁﻧﻬﺎ :ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻛﻠﻴﺪﻫﺎ ﻭ ﻛﻨﺘﺮﻟﻬﺎﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ،ﺍﻳﻦ ﺑﺨﺶ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﻭ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﺷﻨﺎﻳﻲ ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺎ ﻛﻠﻴﺪ ﻛﻨﺘﺮﻟﻬﺎ ﻭ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﺑﻪ ﺭﻭﺷﻦ، ﻛﺎﻣﻼﹰ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ،ﺍﺳﺖ .ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻭ ﻳﺎ ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻱ ﻭ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﻜﻨﻴﺪ . ﺑﺮﺍﻱ ﻳﺎﺩﮔﻴﺮﻱ ﺧﻴﻠﻲ ﺩﻳﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ،ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻱ ﺷﺪ ﺩﺭ ﻃﻲ ﻣﺮﺍﺣﻞ ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺗﻮﺟﻪ ﺧﺎﺻﻲ ﺭﺍ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻣﺸﻜﻠﻲ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﺎ .ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺗﻤﺎﺱ ﺣﺎﺻﻞ ﻛﻨﻴﺪ ﻋﻤﻮﻣﻲ ، ﻃﺮﺍﺣﻲ ﺑﺪﻧﻪ ﻫﺎ.ﺩﺭ ﻃﺮﺍﺣﻲ ﺍﺗﺎﻕ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺁﺳﺎﻳﺶ ﻭ ﺁﺭﺍﻣﺶ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ .ﺳﻘﻒ ﻭ ﻛﻒ ﺁﻥ ﺑﻪ ﻧﺤﻮﻱ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺻﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﺪﺍﻗﻞ ﻣﻤﻜﻦ ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ، ﺁﻳﻨﻪ، ﭼﺮﺍﻍ ﺩﺍﺧﻠﻲ، ﺁﻓﺘﺎﺑﮕﻴﺮ، ﮔﺮﻡ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺷﻴﺸﻪ ﻫﺎ/ ﺑﺨﺎﺭﻱ،ﺩﺭ ﺳﺎﺧﺘﺎﺭ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ ﺍﺗﺎﻕ ۱۲ ﻣﺤﻞ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﺭﺍﻧﻨﺪﮔﻲ ﻭ ﻣﺤﻞ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﻧﺼﺐ ﻓﻨﺪﻙ،ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﻫﺎ .ﻭﻟﺘﻲ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﭘﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺷﻴﺎﺭﻫﺎﻱ ﺿﺪ ﻟﻐﺰﻧﺪﮔﻲ ﻭ،ﺟﻬﺖ ﻭﺭﻭﺩ ﻭ ﺧﺮﻭﺝ ﺍﺯ ﺍﺗﺎﻕ ﺍﺯ ﺩﺭﺏ ﻫﺎﻱ ﻋﺮﻳﺾ .ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﻫﺎ ﻱ ﻛﻤﻜﻲ ﺭﺍﺣﺘﻲ ﻛﻤﻚ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﺩ ( ﺷﻜﻞB) ﻛﻤﻚ ﻓﻨﺮﻫﺎﻱ ﮔﺎﺯﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺘﻮﻥ،ﻫﺮ ﺩﻭ ﺩﺭﺏ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺩﺭﺏ ﻣﺘﺼﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺑﻪ ﺑﺎﺯ ﻭ ﺑﺴﺘﻪ ﻛﺮﺩﻥ ﺁﺭﺍﻡ ﺁﻧﻬﺎ ﻛﻤﻚ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺩﻭ .ﺩﺭﺏ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﺑﺎﺯ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ، ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻛﻠﻴﺪﻫﺎ ﺭﺍ ﻳﺎﺩﺩﺍﺷﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ:ﺗﻮﺟﻪ .ﺣﺎﺻﻞ ﺷﻮﺩ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﺎﺷﻨﺪ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book The upper side windows may be opened a few inches or completely, and attached to an adjacent window by a retainer. The rear window may be opened and guided by rails, can be stowed above the operators, head. Excellent t visibility is offered through the generous window areas along with the installation of mirrors and front and rear windscreen wipe/wash facility. Page: 60 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ ﺷﻴﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﭼﻨﺪ ﺍﻳﻨﭻ ﻳﺎ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ .ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻳﻚ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺑﻪ ﺷﻴﺸﻪ ﻣﺠﺎﻭﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺘﺼﻞ ﻧﻤﻮﺩ ﺷ ﻴﺸﻪ ﻋﻘﺐ ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺎﺯ ﺷﺪﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺭﻳﻞ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻄﻮﺭﻳﻜﻪ .ﻛﺎﻣ ﻼﹰ ﺩﺭ ﺑﺎﻻﻱ ﺳﺮ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﻴﺮﺩ ﺩﻳﺪ ﻋﺎﻟﻲ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﺳﻄﻮﺡ ﻭﺳﻴﻊ ﺷﻴﺸﻪ ﻫﺎ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎ ﻧﺼﺐ ﺁﻳﻨﻪ ﻫﺎﻭ ﺍﻣﻜﺎﻧﺎﺕ ﺷﻴﺸﻪ ﺷﻮﺭ ﻭ .ﺑﺮﻑ ﭘﺎﻙ ﻛﻦ ﺷﻴﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﺟﻠﻮ ﻭ ﻋﻘﺐ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻧﻤﺎﻱ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﻟﻮﺩﺭ – ﺑﻜﻬﻮ BACKHOE LOADER AS VIEWED FROM THE LIFT HAND SIDE (3) ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ - ١ﺍﺗﺎﻕ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﻣﺪﻝ ﺩﻭ ﻟﻮﻛﺲ Page: 61 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book CAB Deluxe model - ۲ﻗﺴﻤﺖ ﺑﻜﻬﻮ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎ ﺑﻮﻡ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ ﻭ ﻳﺎ ﺑﻮﻡ ﻛﺸﻮﻳﻲ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻜﻲ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ BACKHOE With standard Dipper or optional: - ۳ﺑﺎﻛﺖ ﺑﻜﻬﻮ ﺑﺎﻛﺖ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ ﻳﺎ ﺑﺎﻛﺖ ﻫ ﺎﻱ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﻭ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ 3. BACKHOE BUCKET Standard Bucket shown or optional: Larger Specialist Buckets - ۴ﺷﺎﺳﻲ ﺑﻜﻬﻮ: ﻣﺘﺤﺮﻙ ﺑﻪ ﺩﻭ ﻃﺮﻑ ﻳﺎ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﭘﻴﻦ ﻣﺤﻮﺭﻱ ﻣﺮﻛﺰﻱ 4.BACKHOE Sideshift or Centre Pivot - ۵ﺟﻚ ﻫﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺑﻜﻬﻮ ﻗﺎﺑﻞ ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻱ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻜﻲ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺗﺎﻕ 5.BACKHOE STABILISERS Hydraulically operated from the cab. - ۶ﺗﺎﻧﻚ ﺳﻮﺧﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﻪ ﻣﺪﻟﻬﺎ ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ 128 Lit 6. FUEL TANK - All Models Capacity 128 Litres (33 US gallons). - ۷ﺩﺭﭘﻮﺵ ﭘﺮﻛﺮﺩﻥ ﺗﺎﻧﻚ ﺳﻮﺧﺖ : ﻗﺎﺑﻞ ﻗﻔﻞ ﺷﺪﻥ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻛﻠﻴﺪﻫﺎﻱ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻣﺎﺷﻴﻦ 7.FUEL TANK FILLER CAP Lockable using the machine key's as supplied. - ۸ﻧﻘﺎﻁ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ: ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺼﺐ ﭼﻜﺶ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻜﻲ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ 8. HYDRAULIC OUTLET PORTS )Hand Hammer Attaching ports (optional - ۹ﺩﺭﭘﻮﺷﻬﺎﻱ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻣﻮﺗﻮﺭ : ﻗﺎﺑﻞ ﺯﺍﻭﻳﻪ ﮔﻴﺮﻱ ﻭ ﻗﻔﻞ ﺷﺪﻥ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻛﻠﻴﺪﻫﺎﻱ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻣﺎﺷﻴﻦ 9. ENGINE SIDE PANELS Tilting and lockable with key,s supplied. ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 62 ﻧﻤﺎﻱ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻟﻮﺩﺭ – ﺑﻜﻬﻮ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book BACKHOE LOADER AS VIEWED FROM THE RIGHT HAND SIDE )(4 -۱ﺷﺎﺳﻲ ﺟﻠﻮ ﻟﻮﺩﺭ -۲ﺑﺎﻛﺖ ﺟﻠﻮ ﻟﻮﺩﺭ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ ﻭﻟﻲ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﺍﺧﺘﻴﺎﻱ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺯﻳﺮ ﻧﻴﺰ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻬﻴﻪ ﺍﺳﺖ . ﺑﺎﻛﺖ ﭼﻨﺪ ﻛﺎﺭﻩ – ﻗﻼﺑﺪﺍﺭ ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﻛﻪ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻳﺎ ﺑﺎﻛﺖ ﭼﻨﺪ ﻛﺎﺭﻩ – ﻗﻼﺑﺪﺍﺭ ﻭ ﺷﺎﺧﻜﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎﺭ -۳ﺍﻛﺴﻠﻬﺎﻱ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ ﺷﺎﻣﻞ : ﺍﻛﺴﻞ ﺩﻭ ﭼﺮﺥ ﻣﺤﺮﻙ ،ﺍﻛﺴﻞ ﭼﻬﺎﺭ ﭼﺮﺥ ﻣﺤﺮﻙ ﻭ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﻓﺮﻣﺎﻧﭙﺬﻳﺮﻱ ﻫﻤﻪ ﭼﺮﺧﻬﺎ -۴ﺩﺭﭘﻮﺵ ﻣﺤﻞ ﭘﺮﻛﺮﺩﻥ ﺗﺎﻧﻚ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ: ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺎﺯ ﺷﺪﻥ ﻓﻘﻂ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺁﭼﺎﺭ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﻣﺎﻧﻊ ﺍﺯ ﺳﺮﻗﺖ 1. FRONT LOADER FRAME 2. FRONT LOADER BUCKET Standard but optional sizes are available including: Multi Purpose with clam as illustrated or Multi Purpose with clam and Lift Forks. 3. AXLE OPTIONS 2 Wheel Drive, 4 Wheel Drive & All Wheel Steer 4- HYDRAULIC OIL RESERVOIR FILLER CAP Removable only with Anti-Theft spanner supplied LB95 Operating & Maintenance Instruction Book 5- RAULIC OIL RESERVOIR Capacity 137 Litres (36 US gallons) Page: 63 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ : ﺗﺎﻧﻚ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ- ۵ ( ﮔﺎﻟﺖ ﺁﻣﺮﻳﻜﺎﺋﻲ36 ) 137 Lit ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ 6. TOOL BOX Contained in the tool box is an optional kit of tools with your machine of which contains the following items: Wheel Nut Socket and Hand Brace Adjustable Spanner Tyre Pressure Gauge Grease Gun Oil Filter Spanner Hammer Hydraulic Reservoir Filler Cap Spanner Engine Oil Drain Connector and Tube Assembly ﺟﻌﺒﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ- ۶ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎﺕ ﺟﻌﺒﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎﻱ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺷﺎﻣﻞ ﺍﻗﻼﻡ ﺯﻳﺮ ﻫﺴﺘﻨﺪ 7. BATTERY ISOLATOR ﻗﻄﻊ ﻛﻦ ﺑﺎﺗﺮﻱ- ۷ ﻗﻄﻊ ﻛﻦ ﺑﺎﺗﺮﻱ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﭘﻤﭗ ﭘﺎﺷﺶ ﺳﻮﺧﺖ )ﺍﻧﮋﻛﺘﻮﺭ( ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ:ﺗﻮﺟﻪ .ﻗﺎﺑﻞ ﺩﺳﺘﺮﺱ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭﭘﻮﺵ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺑﺎﺯ ﺷﻮﺩ ﺑﺎ ﭼﺮﺧﺶ ﻗﻄﻊ ﻛﻦ ﺑﺎﺗﺮﻱ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺑﺮﻕ ﺑﻪ ﺳﻮﺋﻴﭻ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﻗﻄﻊ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺗﻌﻤﻴﺮﺍﺕ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ.ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻣﻤﻜﻦ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﺩﺭﭘﻮﺵ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﻗﻔﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻴﻢ ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ ﻳﻚ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺍﺯ ﺳﺮﻗﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻋﻤﻞ .ﻣﻲ ﻛﻨﺪ NOTE: The battery isolator mounted below the fuel injection pump is only accessible with the right hand engine side panel removed. Rotation of the isolator effectively switches off the battery power to the ignition. This enables repairs to be performed safely and acts as an anti theft device when turned 'OFF' and the right hand engine side panel locked shut. ﺁﭼﺎﺭ ﺑﻜﺲ ﻣﻬﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﭼﺮﺥ ﻭ ﺩﺳﺘﻪ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺁﭼﺎﺭ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﺩﺭﺟﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﻴﺮﻱ ﻓﺸﺎﺭ ﮔﺮﻳﺲ ﭘﻤﭗ ﺁﭼﺎﺭ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﭼﻜﺶ ﺁﭼﺎﺭ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻥ ﺗﺎﻧﻚ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻭ ﺍﺗﺼﺎﻻﺕ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 64 ﺩﺭﺏ ﻭ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ : ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﺩﺭﺏ ﻫﺎﻱ ﺍﺗﺎﻕ: ﺩﺭﺏ ﻫﺎﻱ ﺍﺗﺎﻕ ﺍﺯ ﺳﻤﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﻔﻞ ﺷﺪﻥ ) (۱ﻣﺠﻬﺰ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﺩﻭ ﻋﺪﺩ ﻛﻠﻴﺪ ﺗﻬﻴﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ. ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻛﻠﻴﺪ ﺭﺍ ﺩﺍﺧﻞ ﻗﻔﻞ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻧﻤ ﻮﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﻔﻞ ﺷﺪﻥ ﻭ ﺧﻼﻑ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺎﺯ ﺷﺪﻥ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﻴﺪ. ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻥ ﺩﺭﺏ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺳﻤﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﺩﺍﺧﻠﻲ ) (۲ﻭ ﺑﺎ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﺩﺳﺘﻪ ﺯﺑﺎﻧﻪ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ. LB95 Operating & Maintenance Instruction Book HANDLES AND WINDOWS Cab Door Handles The cab is equipped with lockable external door handles (1) and supplied with two keys. To operate insert the door key into the lock and turn clockwise or anti-clockwise to lock or unlock. The internal door handles (2) are opened from inside of the cab by lifting the dog leg lever. )(5 ﺩﺭﺏ ﻫﺎﻱ ﺍﺗﺎﻕ ﻭ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﺑﺎﺯ ﺷﻮﻧﺪﻩ ﺑﻐﻞ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻋﻘﺐ )(۱ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺷﻴﺸﻪ ﺩﺭﺏ ﺑﺎ ﺩﮔﻤﻪ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﻨﻨﺪﻩ )( ۲ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻋﻘﺐ )(۳ ﺷﻴﺸﻪ ﺩﺭﺏ )( ۴ Cab Door and Side Opening Windows )Rear Side Window Catch (1 )Door Window Retainer with release button (2 )Rear Window (3 )Door Window (4 )(6 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 65 ﺣﺮﻛﺖ ﻛﺮﺩﻥ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻫﺎ : ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻥ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻫﺎ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺟﺰﺋﻲ ،ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﻫﻴﺪﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﭘﻴﻦ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺣﺮﻛﺖ ﻭ ﺗﻮﻗﻒ ﻛﻨﺪ. ﺳﭙﺲ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﺭﺍ ﻛﺎﻣ ﻼﹰ ﺭﻭﻱ ﭘﻴﻦ ﻣﺰﺑﻮﺭ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺗﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻴﺎﺭ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻗﻔﻞ ﺷﻮﺩ. ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻥ ﻛﺎﻣﻞ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻫﺎ ،ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﻫﻴﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﭘﻴﻦ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺣﺮﻛﺖ ﻭ ﺗﻮﻗﻒ ﻛﻨﺪ .ﺳﭙﺲ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﻔﻞ ﻛﺮﺩﻥ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻣﻮﺟﻮﺩ ،ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ. Window Handle Movements To partially open the window pull and lift the handle, and push out sliding along the striker pin to the stop then push down to lock into position. To completely open the window, pull and lift the handle and push out until the slot in the handle, aligns with the striker pin. Push the handle through and over the striker pin and lock the handle onto the rail. Secure the fully open window in position by the using the window retainer's. ﻫﻨﮕﺎﻣ ﻲ ﻛﻪ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻫﺎ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﺑﺎﺯ ﺷﺪﻧﺪ ،ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺩﺭ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﺧﻮﺩ ﻣﺤﻜﻢ ﻛﻨﻴﺪ. IMPORTANT: The door and side windows can only be opened and secured individually. ﻣﻬﻢ :ﺩﺭﺏ ﻳﺎ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺑﻐﻞ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﻣﻨﺤﺼﺮﺍﹰ ﻓﻘﻂ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺭﻭﻱ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻣﺤﻜﻢ ﻛﻨﻴﺪ. ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺩﺭﺏ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﻮﺩﻩ – ﺭﻭﻱ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺑﻐﻞ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻴﺪ. ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺑﻐﻞ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﻮﺩﻩ – ﺭﻭﻱ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺩﺭﺏ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻴﺪ. ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺴﺘﻦ ﻭ ﻗﻔﻞ ﻛﺮﺩﻥ ﭘﻨﺠﺮﻩ ،ﺍﺑﺘﺪﺍ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺭﺍ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﻨﻴﺪ ﺳﭙﺲ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻭ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﻫﻴﺪ ﺗﺎ ﺷﻴﺎﺭ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﭘﻴﻦ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﺎ ﺿﺎﻣﻦ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺷﻮﺩ .ﺳﭙﺲ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻳﻚ ﻗﻮﺱ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﻫﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺿﺎﻣﻦ ﭘﺎﻳﻴﻨﻲ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺷﻮﺩ. ﻣﻬﻢ :ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺑﺴﺘﻦ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻫﺎ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻥ ﻗﻔﻞ ﺷﺪﻥ ﻛﺎﻣﻞ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﻣﻮﺍﻇﺐ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎﺷﻴﺪ. LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Door window open - secured to rear side window. Rear side window open - secured to door window. To close and lock the window, release the assembly then pull the window closed. Lift the handle and pass the slot over the striker pin to engage with the stop then push down in an are to engage the lower latch. )(7 IMPORTANT: Always keep hold of windows when opening or closing until the window is latched. ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 66 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻋﻘﺐ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻋﻘﺐ ﺭﻭﻱ ﻳﻚ ﺭﻳﻞ ﻟﻐﺰﻧﺪﻩ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺑﺎﻻﻱ .ﺳﺮ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ )ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺳﻘﻒ ( ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ Rear Window: The rear window is mounted on a sliding rail and may be opened and stowed above the operators head. To open the window, release the two middle latches (1) and the two lower latches (2) and swing the window inwards and upwards. To retain the window in the stowed position above your head twist the two retaining latches (2) into the locked position. To close the window, twist the two retaining latches to release the window then pull downwards and forwards. Lock the window in the closed position using all four latches. ( ﺭﺍ ﺁﺯﺍﺩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﺑﺘﺪﺍ۲) ( ﻭ ﺿﺎﻣﻨﻬﺎﻱ ﭘﺎﻳﻴﻨﻲ۱) ﻫﺮ ﺩﻭ ﺿﺎﻣﻦ ﻣﻴﺎﻧﻲ،ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻥ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﮕﻬﺪﺍﺷﺘﻦ ﻭ ﺛﺎﺑﺖ.ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻭ ﺳﭙﺲ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﻫﻴﺪ ( ﺭﺍ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻗﻔﻞ۲) ﻛﺮﺩﻥ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺩﺭ ﺑﺎﻻﻱ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺿﺎﻣﻦ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ .ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ (8) ﺗﻨﻈﻴﻤﺎﺕ ﺻﻨﺪﻟﻲ .ﺑﺮﺍﻱ ﺭﺍﺣﺖ ﺑﻮﺩﻥ ﺧﻮﺩ ﺗﻨﻈﻴﻤﺎﺕ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺷﺪﻩ ﺫﻳﻞ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺭﻭﻱ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﻫﻴﺪ SEAT ADJUSTMENTS (VINYL) Listed below are the adjustments that can be made to the seat for your personal comfort Arm Rests: These can be adjusted by turning the thumb wheel (1) under the arm rest. Seat Pad: To adjust the seat pad angle turn the knob (2) clockwise or anti clockwise to raise or lower. The seat belt (3) is an inertia type that should be pulled slowly across the lap from its rest position and locked into its retainer (9) The seat back can be tilted by operation of lever (4) to suit your requirements. Seat Swivel: The seat can be turned through 1800 by operation of lever (5) to face rearward when of the backhoe is required. ( ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻳﺮﺩﺳﺘﻲ۱) ﺯﻳﺮ ﺩﺳﺘﻲ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﺑﺎ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻥ ﻏﻠﺘﻚ ﺷﺴﺘﻲ: ﺯﻳﺮﺩﺳﺘﻲ ﻫﺎ .ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻴﺪ ( ﺭﺍ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ۲) ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ،ﻧﺸﻴﻤﻨﮕﺎﻩ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺯﺍﻭﻳﻪ ﻧﺸﻴﻤﻨﮕﺎﻩ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺳﺎﻋﺖ ﻳﺎ ﺧﻼﻑ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﻧﺸﻴﻤﻨﮕﺎﻩ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﻳﺎ ﭘﺎﻳﻴﻦ .ﺣﺮﻛﺖ ﻛﻨﺪ ( ﺍﺯ ﻧﻮﻉ ﺛﺎﺑﺖ ﻭ ﻣﺎﻧﻊ ﺣﺮﻛﺖ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﻪ۳) ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺻﻨﺪﻟﻲ . ( ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻴﺪ۹) ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺑﻪ ﻣﻮﺍﺯﺍﺕ ﻣﺴﻴﺮ ﻣﺤﻞ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭﺵ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﺿﺎﻣﻦ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ( ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﭘﺸﺘﻲ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻭ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ۴) ﭘﺸﺘﻲ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻫﺮﻡ .ﺯﺍﻭﻳﻪ ﺩﺍﺭ ﻭ ﻣﺎﻳﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ (۵) ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺑﺎ ﺑﻜﻬﻮ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻫﺮﻡ: ﮔﺮﺩﺍﻥ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﺩﻳﺪ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺐ ﮔﺮﺩﺵ180° ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻘﺪﺍﺭ ..ﺩﻫﻴﺪ (9) ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 67 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book ﻗﻼﺏ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺻﻨﺪﻟﻲ : ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻧﺸﺴﺘﻦ ﺭﻭﻱ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ) (۳ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺎﻻﻱ ﭘﺎﻫﺎ )ﺭﺍﻥ ( ﺧﻮﺩ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﺧﻞ ﺿﺎﻣﻦ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ) (۹ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻴﺪ. BM Bell Buckle Retainer: When seated pull the seat belt (3) over your lap and lock it into the retainer (9). ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﻭ ﻭﺯﻥ :ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻭ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺩﻟﺨﻮﺍﻩ ﺻﻨﺪﻟﻲ ،ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﻛﻨﺘﺮﻝ ) (۷ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﻳﺎ ﺧﻼﻑ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﻴﺪ. Height And Weight Control: To adjust the seat for height rotate the control knob (7) clockwise or anti clockwise to achieve desired setting. ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻭﺯﻥ ﻭ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ :ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻳﺘﻢ ) ( ۷ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻭﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻭﺯﻥ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺭﻭﻱ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ) ( ۶ﻧﻤﺎﻳﺶ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ. Height And Weight Indicator: When item (7) is used to adjust the seat to suit your weight the figure is displayed in indicator (6). ﺗﻨﻈﻴﻤﺎﺕ ﺟﻠﻮ ﻭ ﻋﻘﺐ ﻛﺮﺩﻥ ﺻﻨﺪﻟﻲ :ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻭ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺧﻮﺩ ﺍﻫﺮﻡ ) (۸ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻭ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﻳﺎ ﻋﻘﺐ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﻫﻴﺪ. ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺑﺎ ﺑﻜﻬﻮ ﻭ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﺩﻳﺪ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺐ ،ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺭﺍ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ 180°ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﻴﺪ. Forward And Reverse Seat Adjustment: Lift lever (8) to position the seat to suit your requirements. Pushing the seat fully rearward allows the seat to rotate 180 to face rearward when operation of the backhoe is required. ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ ﺗﻨﻈﻴﻤﺎﺕ ﺻﻨﺪﻟﻲ )ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ ﺩﻭ ﻟﻮﻛﺲ ( ﺑﺮﺍﻱ ﺭﺍﺣﺖ ﺑﻮﺩﻥ ﺧﻮﺩ ﺗﻨﻈﻴﻤﺎﺕ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺷﺪﻩ ﺫﻳﻞ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺭﻭﻱ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﻫﻴﺪ. ﺯﻳﺮﺩﺳﺘﻲ ﻫﺎ :ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺯﺍﻭﻳﻪ ﻧﺸﻴﻤﻨﮕﺎﻩ ﺻﻨﺪﻟﻲ ،ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ) (۲ﺭﺍ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﻳﺎ ﺧﻼﻑ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﻧﺸﻴﻤﻨﮕﺎﻩ ﺻﻨﺪﻟﻲ ،ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﻧﺸﻴﻤﻨﮕﺎﻩ ﺻﻨﺪﻟﻲ :ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺯﺍﻭﻳﻪ ﻧﺸﻴﻤﻨﮕﺎﻩ ﺻﻨﺪﻟﻲ ،ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ) (۲ﺭﺍ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﻳﺎ ﺧﻼﻑ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﻧﺸﻴﻤﻨﮕﺎﻩ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﻳﺎ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﻨﺪ . ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺻﻨﺪﻟﻲ :ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺻﻨﺪﻟﻲ ۳ﺍﺯ ﻧﻮﻉ ﺛﺎﺑﺖ ﻭ ﻣﺎﻧﻊ ﺣﺮﻛﺖ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯﺁﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺑﻪ ﻣﻮﺍﺯﺍﺕ ﻣﺴﻴﺮ ﻣﺤﻞ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭﺵ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﺿﺎﻣﻦ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ) (۹ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻴﺪ. ﭘﺸﺘﻲ ﺻﻨﺪﻟﻲ :ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻫﺮﻡ ) (۴ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﭘﺸﺘﻲ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻭ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺯﺍﻭﻳﻪ ﺩﺍﺭ ﻭ ﻣﺘﻤﺎﻳﻞ ﻛﻨﻴﺪ. ﮔﺮﺩﺍﻥ ﺻﻨﺪﻟﻲ :ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺑﺎ ﺑﻜﻬﻮ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻫﺮﻡ )(۵ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻘﺪﺍﺭ 180°ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﺩﻳﺪ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺐ ﮔﺮﺩﺵ ﺩﻫﻴﺪ. ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻭﺯﻥ ﻭ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ :ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻳﺘﻢ ) (۸ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻭﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ .ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻭﺯﻥ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺭﻭﻱ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ )(۶ ﻧﻤﺎﻳﺶ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ . ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻭﺯﻥ ﻭ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ :ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻭ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺩﻟﺨﻮﺍﻩ ﺻﻨﺪﻟﻲ، ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﻛﻨﺘﺮﻝ ) (۷ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﻳﺎ ﺧﻼﻑ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﻴﺪ . ﺗﻨﻈﻴﻤﺎﺕ ﺟﻠﻮ ﻭ ﻋﻘﺐ ﻛﺮﺩﻥ ﺻﻨﺪﻟﻲ :ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻭ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺧﻮﺩ ﺍﻫﺮﻡ ) (۸ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻭ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﻳﺎ ﻋﻘﺐ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﻫﻴﺪ .ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺑﺎ ﺑﻜﻬﻮ ﻭ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﺩﻳﺪ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺐ ،ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺭﺍ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ 180°ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﻴﺪ. Page: 68 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book )SEAT ADJUSTMENT (FABRIC DELUXE Listed below are the adjustments that can be made to the seat for your personal comfort Arm Rests: These can be adjusted by turning the thumb wheel (1) under the arm rest. )To adjust the seat pad angle turn the knob (2 clockwise or anti clockwise to raise or lower. The seal bell (3) is an inertia type that should be pulled slowly across the lap from its rest position )and locked into its retainer (9 The seat back can be tilted by operation of lever (4) to suit your requirements. )(10 Seat Swivel: The seat can be turned through 180° by operation of lever (5) to face rearward when operation of the backhoe is required. Height And Weight Indicator: When item (8) is used to adjust the seat to suit your weight the figure is displayed in indicator (6). Height And Weight Control: To adjust the seat for height lift or lower the control (7) to achieve the desired setting. Forward And Reverse Seat Adjustment: Lift lever (8) to position the seat to suit your requirements. Pushing the seat fully rearward allows the seat to rotate 1800 to face rearward when operation of the backhoe is required. ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 69 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book ﻗﻼﺏ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺻﻨﺪﻟﻲ :ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻧﺸﺴﺘﻦ ﺭﻭﻱ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﻛﻤﺮ ﺑﻨﺪ ) (۳ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺎﻻﻱ ﭘﺎﻫﺎ )ﺭﺍﻥ ( ﺧﻮﺩ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﺧﻞ ﺿﺎﻣﻦ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ) (۹ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻴﺪ. Seat Belt Buckle Retainer: When seated pull the seat belt (4) over your lap and lock it into the retainer (9). ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻥ : ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺻﻨﺪﻟﻲ ) ( ۲ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺍﺯ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﺑﻪ ﺩﻭﺭ ﺧﻮﺩ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻭ ﻗﻼﺏ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﺿﺎﻣﻦ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ) (۱ﺩﺭ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ) .ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﻗﻔﻞ ﺷﺪ .ﺁﻥ ﺭﺍ ﺁﻫﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻣﺤﻞ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭﺵ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻣﺠﺪﺩﺍﹰ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺗﻜﺮﺍﺭ ﻛﻨﻴﺪ( ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻭﻗﻮﻉ ﺗﺮﻣﺰﻫﺎﻱ ﺷﺪﻳﺪ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﻗﻔﻞ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺣﺪ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ. RETRACTABLE SEAT BELTS Pull the seat belt (2) slowly around you from the )left and place the buckle into the anchor point (1 at the right hand side of the seat (if the belt LOCKS during this operation slowly return the belt to the rest position and repeat the procedure). In the event of hard breaking the seat belt will LOCK and restrain you from excessive forward movement. The belts may be sponged down with clean soapy water. Do not use solvents, bleach or dye on the belt as these chemicals will weaken the webbing. Replace the seat belt when it shows signs of fraying, damage or general wear. ﻛﻤﺮﺑﻨﺪﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺁﺏ ﺻﺎﺑﻮﻥ ﺗﻤﻴﺰ ﺷﺴﺘﺸﻮ ﻛﻨﻴﺪ .ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺮﺩﻥ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺍﺯ ﺣﻼﻟﻬﺎ ﻳﺎ ﻣﻮﺍﺩ ﺳﻔﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺯﻧﮓ ﻧﺰﻧﺪ .ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﻣﻮﺍﺩ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻮﺟﺐ ﺿﻌﻴﻒ ﺷﺪﻥ ﺑﺎﻓﺖ ﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ .ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﻋﻼﺋﻢ ﻓﺮﺳﻮﺩﮔﻲ ،ﺧﺮﺍﺑﻲ ﻭ ﻳﺎ ﺧﻮﺭﺩﮔﻲ ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻛﻨﻴﺪ. ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺻﻨﺪﻟﻲ : ﻫﺸﺪﺍﺭ : ﺩﺭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺍﺗﺎﻕ ﻳﺎ ﺣﻔﺎﻅ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺳﻘﻮﻁ ﺍﺟﺴﺎﻡ ﺑﺎﺷﺪ .ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺗﺎﻕ ﻳﺎ ﺣﻔﺎﻅ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﺭﻭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ .ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺍﺯ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ. ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﻴﻜﻪ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺍﺗﺎﻕ Popsﻧﻴﺴﺖ ﺍﺯ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ. )(11 AET BELTS WARNING In some countries, machines may be equipped with a Cab or Roll Over Protection Support. Always use the seat belt when a ROPS or safety cab is installed. Do not use the seat belt if the ROPS is removed from the machine. ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 70 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book ﺗﻨﻈﻴﻤﺎﺕ ﺻﻨﺪﻟﻲ )ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ ﺩﻭ ﻟﻮﻛﺲ ﺑﺎ ﻛﻤﻚ ﻓﻨﺮ ﺑﺎﺩﻱ( ﺑﺮﺍﻱ ﺭﺍﺣﺖ ﺑﻮﺩﻥ ﺧﻮﺩ ﺗﻨﻈﻴﻤﺎﺕ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺷﺪﻩ ﺫﻳﻞ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺭﻭﻱ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﻫﻴﺪ. SET ADJUSTMENT )(FABRIC DELUXE WIT AIR SUSPENSION Listed below are the adjustments that can be made to the seat for your personal comfort. ﺯﻳﺮﺩﺳﺘﻲ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﺑﺎ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻥ ﻏﻠﺘﻚ ﺷﺴﺘﻲ ) (1ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺯﻳﺮﺩﺳﺘﻲ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻴﺪ . Am Rests: These can be adjusted by turning the thumb wheel (1) under the arm rest. ﻧﺸﻤﻨﮕﺎﻩ ﺻﻨﺪﻟﻲ :ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺯﺍﻭﻳﻪ ﻧﺸﻴﻤﻨﮕﺎﻩ ﺻﻨﺪﻟﻲ ،ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ) ( 2ﺭﺍ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﻳﺎ ﺧﻼﻑ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﻧﺸﻴﻤﻨﮕﺎﻩ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﻳﺎ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﻨﺪ. ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﻣﻬﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﻛﻤﺮ :ﺑﺎ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻥ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ) (3ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﻳﺎ ﺧﻼﻑ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻩ ﻣﻬﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﻛﻤﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻭ ﺩﻟﺨﻮﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻴﺪ. ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺻﻨﺪﻟﻲ :ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺻﻨﺪﻟﻲ ) ( 4ﺍﺯ ﻧﻮﻉ ﺛﺎﺑﺖ ﻭ ﻣﺎﻧﻊ ﺣﺮﻛﺖ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺑﻪ ﻣﻮﺍﺯﺍﺕ ﻣﺴﻴﺮ ﻣﺤﻞ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭﺵ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﺿﺎﻣﻦ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ) (10ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻴﺪ. )To adjust the seat pad angle turn the knob (2 Clockwise or anti clockwise to raise or lower. ﭘﺸﺘﻲ ﺻﻨﺪﻟﻲ :ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻫﺮﻡ ) (5ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﭘﺸﺘﻲ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻭ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺯﺍﻭﻳﻪ ﺩﺍﺭ ﻣﺘﻤﺎﻳﻞ ﻛﻨﻴﺪ. Lumber Support: Rotate the knob (3) clockwise or anti clockwise to achieve the required position. The seat belt (4) is an inertia type that should be pulled slowly across the lap from its rest position )and locked into its retainer (10 )(12 The seat back can be tilted by operation of lever (5) to suit your requirements. ﮔﺮﺩﺍﻥ ﺻﻨﺪﻟﻲ :ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺑﺎ ﺑﻜﻬﻮ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻫﺮﻡ ) (6ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻘﺪﺍﺭ 180°ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﺩﻳﺪ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺐ ﮔﺮﺩﺵ ﺩﻫﻴﺪ. Seat Swivel: The seat can be turned through 180° by operation of lever (6) to face rearward when operation of the backhoe is required. ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻭﺯﻥ ﻭ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ :ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻳﺘﻢ ) ( 8ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻭﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻭﺯﻥ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺭﻭﻱ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ) (7ﻧﻤﺎﻳﺶ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ. Height and Weight Indicator: When item (8) is used to adjust the seat to suit your weight the figure is displayed in indicator (7). ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﻭ ﻭﺯﻥ :ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻭ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺩﻟﺨﻮﺍﻩ ﺻﻨﺪﻟﻲ ،ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﻛﻨﺘﺮﻝ ) (8ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﻳﺎ ﺟﻬﺖ ﺧﻼﻑ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﻴﺪ Height And Weight Control: To adjust the seat for lift or lower the control (8) to achieve the desired setting. ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 71 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book ﺗﻨﻈﻴﻤﺎﺕ ﺟﻠﻮ ﻭ ﻋﻘﺐ ﻛﺮﺩﻥ ﺻﻨﺪﻟﻲ : ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻭ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺧﻮﺩ ﺍﻫﺮﻡ ) (۹ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻭ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﻳﺎ ﻋﻘﺐ ﺣﺮﻛﺖ ﻋﺪﻫﻴﺪ .ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺑﺎ ﺑﻜﻬﻮ ﻭ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﺩﻳﺪ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺐ ،ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺭﺍ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ 180° ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﻴﺪ. Forward And Reverse Seat Adjustment: Lift lever (9) position the seat to suit your requirements. Pushing the seat fully rearward allows the seat to rotate 180° to face rearward when operation of the backhoe is required. ﻗﻼﺏ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺻﻨﺪﻟﻲ :ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻧﺸﺴﺘﻦ ﺭﻭﻱ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ) ( ۴ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺎﻻﻱ ﭘﺎﻫﺎ )ﺭﺍﻥ( ﺧﻮﺩ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﺧﻞ ﺿﺎﻣﻦ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ) (۱۰ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻴﺪ. Seat Bell Buckle Retainer: When seated pull the seat belt (4) over your lap and lock it into the retainer (10). ﺳﺘﻮﻥ )ﭘﺎﻳﻪ( ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ : ﺳﺘﻮﻥ ) ﭘﺎﻳﻪ( ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺯﺍﻭﻳــﻪ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﺁﻥ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﻴﻦ 10-20°ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻛﻨﺪ. ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺁﻥ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﺮﺩﻥ ﭘﺪﺍﻝ ﭘﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻧﺘﻬﺎﻱ ﺳﺘﻮﻥ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ .ﭘﺪﺍﻝ ﻣﺰﺑﻮﺭ ﺭﺍ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺳﺘﻮﻥ ) ﭘﺎﻳﻪ( ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻭ ﺩﻟﺨﻮﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ. ﺿﻤﻦ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺳﺘﻮﻥ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺩﻟﺨﻮﺍﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻳﺪ ﭘﺪﺍﻝ ﻓﻮﻕ ﺭﺍ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻈﺮ ﻗﻔﻞ ﺷﻮﺩ. ADJUSTABLE STEERING COLUMN The angle of the steering column can be varied through an approximate range of 10° - 20° Adjustment is by release of the foot pedal at the base of the column. Apply a light pressure to this pedal and position the steering column to suit your needs. With the column in the desired position release the foot pedal which will lock the column in position. CAB CLIMATE CONTROLS Heater Blower Control: A variable speed blower is installed for the heat movement around the cab and is controlled by switch (1) mounted in the instrument console to your right. Turn the switch clockwise to the first position for slow speed. Further rotation of the switch in a clockwise direction selects medium and fast speeds. )(13 ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻫﻮﺍﻱ ﺍﺗﺎﻕ: ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺩﻣﻨﺪﻩ )ﻓﻦ( ﺑﺨﺎﺭﻱ : ﻳﻚ ﺩﻣﻨﺪﻩ )ﻓﻦ( ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺘﻐﻴﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﻫﻮﺍﻱ ﺍﺗﺎﻕ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﺁﻥ ﻧﺼﺐ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻛﻠﻴﺪ ) (۱ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﭘﺎﻧﻞ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ .ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺩﻭﺭ ﻛﻨﺪ ،ﻛﻠﻴﺪ ﻣﺰﺑﻮﺭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻳﻚ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ. ﭼﺮﺧﺶ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻛﻠﻴﺪ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﻣﻮﺟﺐ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺩﻭﺭ ﻣﺘﻮﺳﻂ ﻭ ﺩﻭﺭ ﺗﻨﺪ ﺩﻣﻨﺪﻩ )ﻓﻦ ( ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ. )(14 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Heater Temperature Control The temperature of the air f rom the heater is adjusted using the control knob (2). Turn the control clockwise to increase the temperature of air from the heater and counter clockwise to reduce the temperature. WARNING The cab air filters are designed to remove dust from the air but may not exclude chemical vapour refer to chemical manufacturers directions regarding protection from dangerous chemicals. When working in an enclosed area ensure there is adequate ventilation as fumes can suffocate. AIR CONDITIONING SYSTEM (WHERE FITTED) NOTE: The Air conditioning system can be operated all year round in Conjunction with the heater With the heater when heating or cooling the cab. The optional air conditioning system improves the comfort by controlling temperature and humidity. Heat reduction is controlled by circulating the air through the cooling unit (evaporator).This unit also serves to reduce the moisture and dirt content of the air, the wet surface of the evaporator collects dust and pollen which drain off the condensed moisture. Page: 72 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺩﻣﺎﻱ ﺑﺨﺎﺭﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ.( ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ۲) ﺩﻣﺎﻱ ﻫﻮﺍﻱ ﺧﺮﻭﺟﻲ ﺍﺯ ﺑﺨﺎﺭﻱ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻛﻠﻴﺪ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺩﻣﺎﻱ ﻫﻮﺍﻱ ﺧﺮﻭﺟﻲ ﺍﺯ ﺑﺨﺎﺭﻱ ﻛﻠﻴﺪ ﻣﺰﺑﻮﺭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺎﻫﺶ .ﺩﻣﺎﻱ ﻫﻮﺍ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﭼﺮﺧﺶ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﻴﺪ :ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎﻱ ﻫﻮﺍﻱ ﺍﺗﺎﻕ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﮔﺮﺩﻭﺧﺎﻙ ﻫﻮﺍ ﻃﺮﺍﺣﻲ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺍﻣﺎ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺍﺯ ﻧﻔﻮﺫ ﻟﺬﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺧﻄﺮﺍﺕ ﻣﻮﺍﺩ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺑﻪ،ﮔﺎﺯﻫﺎﻱ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻛﻨﻨﺪ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺩﺭ ﻓﻀﺎﻱ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﺯ.ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻠﻬﺎﻱ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﻣﻮﺍﺩ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ ﻭﺟﻮﺩ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻛﺎﻓﻲ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺩﻭﺩ ﻭ ﮔﺎﺯﻫﺎ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﺍﻳﺠﺎﺩ ﺧﻔﮕﻲ .ﺷﻮﻧﺪ (ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻫﻮﺍ )ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﺼﺐ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻫﻮﺍﻱ ﺍﺗﺎﻕ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻨﻚ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ: ﺗﻮﺟﻪ .ﻫﻤﺰﻣﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﺨﺎﺭﻱ ﺩﺭ ﺳﺮﺍﺳﺮ ﺳﺎﻝ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻫﻮﺍ ﺁﺳﺎﻳﺶ ﻭ ﺭﺍﺣﺘﻲ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺩﻣﺎ ﻭ ﺭﻃﻮﺑﺖ ﺑﻬﺒﻮﺩ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ ﺍﻳﻦ.ﻛﺎﻫﺶ ﺩﻣﺎ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻫﻮﺍﻱ ﺩﺍﺧﻞ ﻭﺍﺣﺪ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪﻩ )ﺳﺮﺩ ﻛﻨﻨﺪﻩ( ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺑﻄﻮﺭﻳﻜﻪ. ﻗﺴﻤﺖ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺎﻫﺶ ﺭﻃﻮﺑﺖ ﻭ ﻛﺜﻴﻔﻲ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﺭ ﻫﻮﺍ ﻧﻴﺰ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺳﻄﺢ ﻣﺮﻃﻮﺏ ﺳﺮﺩﻛﻨﻨﺪﻩ ﻣﻮﺟﺐ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻥ ﮔﺮﺩ ﻭ ﺧﺎﻙ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﻣﻮﺟﺐ ﺗﺨﻠﻴﻪ .ﺭﻃﻮﺑﺖ ﻏﻠﻴﻂ ﺷﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 73 ، ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﺳﺎﻧﻲ ﮔﺮﻡ ﻭ ﺳــﺮﺩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩR – 13A A ﻳﻚ ﻣـﺎﺩﻩ ﺳﺮﺩ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻣﺨﺼﻮﺹ ۰ ﺍﻳﻦ ﭘﻤﭗ.ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﭘﻤﭗ )ﻛﻤﭙﺮﺳﻮﺭ( ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﺩﻭ ﻣﺒﺪﻝ ﺣﺮﺍﺭﺗﻲ ﺑﻪ ﮔﺮﺩﺵ ﺩﺭ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮﺭ ( ﺭﻭﻱ ﺩﺭﭘﻮﺵ ﺟﻠﻮﻱ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻧﺼﺐ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﭘﻮﻟﻲ ﺳﺮ ﻣﻴﻞ ﻟﻨﮓ ﻭ ﺑﺎ .ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺗﺴﻤﻪ ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ A special refrigerant R -1 34A that is easily heated and cooled is circulated through the two heat exchangers by the pump (compressor). This is mounted to the side at the front of the engine rocker r, and driven by a V belt from the crankshaft pulley. NOTE: R-134A is the only refrigerant acceptable for machine Air Conditioning system. Operation To operate push the button (1) IN, which will engage air conditioning compressor. ﻣﺎﺩﻩ ﻣﺠﺎﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺩﺭ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻫﻮﺍﻱR-134 ﻓﻘﻂ ﻣﺎﺩﻩ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪﻩ:ﺗﻮﺟﻪ . ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ (ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﻤﭗ )ﻛﻤﭙﺮﺳﻮﺭ ( ﻫﻮﺍ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺑﻪ۱) ﺑﺮﺍﻱ ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻱ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻛﻠﻴﺪ ﻓﺸﺎﺭﻱ .ﺳﻤﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ A three-speed blower is used for the air circulation and operates by turning the switch (2) Figure 15, mounted to the right of the operator seat. 1st Position - Low Speed 2nd Position - Medium Speed ( ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﭘﺎﻧﻞ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﻓﻌﺎﻝ۱۵) ( ﺗﺼﻮﻳﺮ۲) ﭼﺮﺧﺶ ﻛﻠﻴﺪ .ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺍﻭﻝ = ﺩﻭﺭ ﻛﻨﺪ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺩﻭﻡ = ﺩﻭﺭ ﻣﺘﻮﺳﻂ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺳﻮﻡ= ﺩﻭﺭ ﺗﻨﺪ 3rd Position - Fast Speed (15) ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 74 ﮔﺮﺩﺵ ﻣﻜﺮﺭ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﻫﻮﺍ : ﭼﻬﺎﺭ ﻋﺪﺩ ﺩﺭﻳﭽﻪ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﺩﺭ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﭘﺎﻳﻪ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ .ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺩ ﺭﻳﭽﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﻴﺪ ﺑﺨﺸﻲ ﺍﺯ ﻫﻮﺍﻱ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺗﺎﻕ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺳﺮﺩﻛﻨﻨﺪﻩ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻳﭽﻪ ﻫﺎ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻫﻮﺍ ﺑﻄﻮﺭ ﻛﺎﻣﻞ ﺍﺯ ﻓﻀﺎﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﺗﺎﻕ ﻣﻜﺶ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ. Air Recirculation Four air flow vents are located on the left side of the Seat base. When open, a portion of the air flow will recirculate through the evaporator. When closed, all air will be drawn from outside the cab. To open or a vent, press one side of the disc. ﮔﺮﺩﺵ ﻣﻜﺮﺭ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﻫﻮﺍ : ) ﺩﺭ ﻣﺪﺍﺭ ﺑﺴﺘﻪ ( ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻛﺎﻫﺶ ﺑﺎﺭ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻫﻮﺍ ﺩﺭ ﺷﺮﺍﻳﻄﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﺟﻪ ﺭﻃﻮﺑﺖ ﻭ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﻣﺤﻴﻂ ﺯﻳﺎﺩ ﺍﺳﺖ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ .ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﻋﺒﻮﺭ ﻫﻮﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﻗﺒ ﻼﹰ ﺧﻨﻚ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺭﻃﻮﺑﺖ ﺁﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺳﺮﺩﻛﻨﻨﺪﻩ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ. )(16 ﺗﻮﺟﻪ :ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻫﻮﺍ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺨﺎﺭﻱ ﺍﺗﺎﻕ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺭﻃﻮﺑﺖ ﺻﺒﺤﮕﺎﻫﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﺯ ﺑﻴﻦ ﺑﺮﺩﻥ ﺭﻃﻮﺑﺖ ﻫﻮﺍ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ ،ﺍﻣﺎ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﻣﻮﺟﺐ ﺧﻨﻚ ﺷﺪﻥ ﺍﺗﺎﻕ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ. ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻨﻚ ﺷﺪﻥ ﻛﺎﻓﻲ ﺍﺗﺎﻕ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﮔﺮﻡ ﺍﺯ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﻮﺩﻥ ﺑﺨﺎﺭﻱ ﺍﺗﺎﻕ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ. ﺍﮔﺮ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺴﺮﻳﻊ ﺩﺭ ﺧﻨﻚ ﻛﺮﺩﻥ ﻫﻮﺍ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻫﻮﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺪﺕ ۲- ۳ﺩﻗﻴﻘﻪ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻴﻠﻲ ﺳﺮﺩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺩﻣﻨﺪﻩ )ﻓﻦ( ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﺩﻭﺭ ﺗﻨﺪ ﺭﻭﺷﻦ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﺑﺎﺯ ﻛﻨ ﻴﺪ ﺗﺎ ﻫﻮﺍﻱ ﮔﺮﻡ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺗﺎﻕ ﺑﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺷﻮﺩ. ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻫﻮﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻛﺎﻓﻲ ﺧﻨﻚ ﺷﺪ ،ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻪ ﻭ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺩﻣﺎﻱ ﺍﺗﺎﻕ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺩﻟﺨﻮﺍﻩ ﻭ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻴﺪ. ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻫﻮﺍﻱ ﺍﺗﺎﻕ ﺍﺯ ﺗﻤﻴﺰ ﺑﻮﺩﻥ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻣﺮﺗﺐ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﺍﺗﺎﻕ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ. LB95 Operating & Maintenance Instruction Book )(17 Air recirculation: is recommended in conditions of ambient temperature or humidity to reduce the load on the air conditioning system by passing already cooled and dehumidified air over the evaporator. NOTE: The air-conditioning can be operated with the cab heater on to eliminate moisture on a damp morning, but this action will not cool the cab. Too cool the cab on a hot day ensure the cab heater is turned off. If the machine has been parked in the sun, quicken tea the cooling by operating the air-conditioning for 2-3 minutes at its coldest setting. Set maximum blower speed with a window left partially open to force most of the warm air from the cab. With the air cooled sufficiently, close the window and adjust the controls to the desired temperature. To ensure proper operation of the system be sure the cab filter is regularly serviced. LB95 Operating & Maintenance Instruction Book It is the normal function of the air-conditioner to extract water from the air. As such R is possible pools of water will collect beneath the drain hose outlets under the cab when the machine is stationary. REFRIGERANT R-134A WARNING R-134A can be dangerous if improperly handled. Therefore it is important the following warning and directions are adhered to. R-134A has a boiling point of- 120°C (10° F) Never expose any part of the air – conditioner system to flame or expose any part of the air – conditioner system to flame or excessive heat because of risk of fire or explosion, and the production of phosgene gas. Never disconnect or disassemble any part of the air conditioning system as escaping refrigerant can cause frostbite. If refrigerant should contact the skin use the same treatment as for frostbite. Warm the area with your hand or lukewarm water 320C (90OF), cover the area loosely with a bandage to protect affected area against infection and consult a doctor immediately. If refrigerant should contact the eyes wash immediately in cold clean water for at least 5 minutes and consult a doctor immediately. Page: 75 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ.ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ﺳﺒﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻫﻮﺍ ﻣﺒﺘﻨﻲ ﺑـﺮ ﺍﺳﺘﺨﺮﺍﺝ ﺁﺏ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﺭ ﻫﻮﺍ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﺧﺮﻭﺟﻲ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺍﺗﺎﻕ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺭ،ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺗﻮﻗﻒ ﻣﺎﺷﻴﻦ R-134A ﻣﺎﺩﻩ ﺳﺮﺩ ﻛﻨﻨﺪﻩ.ﻗﻄﺮﺍﺕ ﺁﺏ ﺟﻤﻊ ﺷﺪ :ﺍﺣﺘﻴﺎﻁ ﺑﻄﻮﺭ ﻣﻨـﺎﺳﺐ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻧﺸﻮﺩ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪR-134A ﺍﮔﺮ ﺣﻤـﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﻣــﺎﺩﻩ ﺳـﺮﺩ ﻛﻨﻨﺪﻩ . ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻣﻬﻢ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻠﻬﺎ ﻭ ﻫﺸﺪﺍﺭﻫﺎﻱ ﺫﻳﻞ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻛﻨﻴﺪ.ﺧﻄﺮﻧﺎﻙ ﺑﺎﺷﺪ . اﺳﺖ120°C (10° F) ﺩﺭR-134A ﻧﻘﻄﻪ ﺟﻮﺵ ﻣﺎﺩﻩ ﺯﻳﺮﺍ.ﻫﺮﮔﺰ ﻫﻴﭽﻴﻚ ﺍﺯ ﺍﺟﺰﺍﺀ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻫﻮﺍ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻌﺮﺽ ﺷﻌﻠﻪ ﻳﺎ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﺯﻳﺎﺩ ﻗﺮﺍﺭ ﻧﺪﻫﻴﺪ ﻭﺟﻮﺩCOCL2 ﺧﻄﺮ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﻱ ﻳﺎ ﺍﻧﻔﺠﺎﺭ ﻭ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﮔﺎﺯ ﺳﻤﻲ ﭘﺰﻭﺩﻳﻦ ﺑﺎ ﻓﺮﻣﻮﻝ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ .ﺩﺍﺭﺩ ﻫﺮﮔﺰ ﻫﻴﭽﻴﻚ ﺍﺯ ﺍﺟﺰﺍﺀ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻫﻮﺍ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﺟﺪﺍ ﻳﺎ ﺑﺎﺯ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺘﺼﺎﻋﺪ ﺷﺪﻥ .ﻣﺎﺩﻩ ﺳﺮﺩ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﺳﺮﻣﺎﺯﺩﮔﻲ ﺷﻮﺩ ﺍﮔﺮ ﻣﺎﺩﻩ ﺳﺮﺩ ﻛﻨﻨ ﺪﻩ ﺑﺎ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺪﻥ ﺗﻤﺎﺱ ﺣﺎﺻﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻬﺎﻱ ﺩﺭﻣﺎﻧﻲ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺑﺮﺍﻱ .ﺳﺮﻣﺎﺯﺩﮔﻲ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ ( ﮔﺮﻡ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ90° F) 32°C ﺳﻄﺢ ﻣﻮﺭﺩ ﺗﻤﺎﺱ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﺁﺏ ﻭﻟﺮﻡ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺍﺯ ﺁﻟﻮﺩﻩ ﺷﺪﻥ ﻣﺠﺪﺩ ﺭﻭﻱ ﺳﻄﺢ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻈﺮ ﺭﺍ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺑﺎﻧﺪ ﺯﺧﻢ ﺑﻪ ﻧﺮﻣﻲ ﭘﺎﻧﺴﻤﺎﻥ .ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺳﺮﻳﻌﺎﹰ ﺑﻪ ﺩﻛﺘﺮ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺳﺮﻳﻌﺎﹰ ﺑﺎ ﺁﺏ ﺳﺮﺩ ﻭ ﺗﻤﻴﺰ،ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻣﺎﺩﻩ ﺳﺮﺩ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺑﺎ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺗﻤﺎﺱ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ . ﺩﻗﻴﻘﻪ ﺷﺴﺘﺸﻮ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﻉ ﻭﻗﺖ ﺑﻪ ﺩﻛﺘﺮ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ۵ ﺣﺪﺍﻗﻞ ﺑﻪ ﻣﺪﺕ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 76 ﺩﺭﻳﭽﻪ ﻫﺎﻱ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﺩﺭﻳﭽﻪ ﻫﺎﻱ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﺩﺭ ﻣﺤﻠﻬﺎﻱ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻭ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺮﺱ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺗﺎﻕ ﺟـﺎﻱ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺑـﻄﻮﺭ ﺟﺪﺍﮔﺎﻧﻪ ﻗـﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺑـﺮﺣﺴﺐ ﻧﻴﺎﺯ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﻫﻮﺍﻱ ﮔﺮﻡ ﻭ ﻳــﺎ ﺳﺮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺷﻴﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﺟﻠﻮ ﻳﺎ ﻋﻘﺐ ،ﺷﻴﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻭ ﻳﺎ ﻓﻀﺎﻱ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺗﺎﻕ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﻛﻨﻴﺪ. LB95 Operating & Maintenance Instruction Book AIR FLOW VENTS Airflow vents are conveniently positioned in the cab and may be independently adjusted, as required, to direct warm or cold air onto the windscreen and side windows or to the cab interior as required. ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﻫﺮﻳﻚ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﭽﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻩ ﻭ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻴﺪ. Each vent may be swivelled and adjusted to control the flow of air. ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺎﺯﻛﺮﺩﻥ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﭽﻪ ﻫﺎ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻃﺮﻑ ﻟﺒﻪ ﺑﺸﻘﺎﺑﻚ ﺁﻥ ﻓﺸﺎﺭ ﻭﺍﺭﺩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﺩﺭﻳﭽﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﻴﺪ. To open a vent, press one side of the disc and turn it, as required, to direct the air flow. ﺗﻮﺟﻪ :ﺩﺭﻳﭽﻪ ﻫﺎﻱ ﻫﻮﺍ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺩﺭﻳﭽﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻒ ﺍﺗﺎﻕ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺎ ﺣﺮﻑ ) (Bﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻫﻮﺍ ﺭﻭﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﻧﺪ. NOTE: The air vents mounted in the "B" pillars and floor panel B are only available where air conditioning is fitted. )(18 ﭘﺮﺩﻩ ﺁﻓﺘﺎﺑﮕﻴﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺗﺎﺑﺶ ﺷﺪﻳﺪ ﻧﻮﺭ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﭘﺮﺩﻩ ﺁﻓﺘﺎﺑﮕﻴﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﻜﺸﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻥ ﭘﺮﺩﻩ ،ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﻭ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﺳﻘﻒ ﺍﺗﺎﻕ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ .ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﻣﻮﺟﺐ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻥ ﭘﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﺁﻥ ﺩﺭ ﻣﺤﻞ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ. SUN VISOR Pull down, as required, to restrict the glare of the sun. Pushing the visor back up into the roof will retract the *or into its stowed position. )(19 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 77 ﭼﺮﺍﻍ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺗﺎﻕ ( ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﻘﻒ ﺍﺗﺎﻕ1) ﭼﺮﺍﻍ ﺩﺍﺧﻠﻲ،( ﺍﺯ ﺣﺎﻟ ﺖ ﻭﺳﻂ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ2) ﺑﺎ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﻛﻠﻴﺪ ( ﻛﻠﻴﺪ ﻣﺰﺑﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ3) ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﭼﺮﺍﻍ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ .ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﻫﻴﺪ INTERIOR LIGHT The roof mounted interior light (1) illuminates by sliding the switch (2) forwards from the neutral position, or rearward from the neutral position, to illuminate the map reading light (3). (20) : ﺑﺮﻑ ﭘﺎﻙ ﻛﻦ ﺷﻴﺸﻪ ﺟﻠﻮ ﻭ ﭘﻤﭗ ﺁﺏ ﭘﺎﺵ ﺷﺴﺘﺸﻮﻱ ﺷﻴﺸﻪ ﺟﻠﻮ FRONT WINDSHIELD WIPER AND WASHER MOTOR The windscreen wiper is operated by counter clockwise rotation of the twist grip on the stalk (1). 0= Off 1- Normal Speed The button in the centre of the twist grip (when depressed) operates the front windshield washer motor. ( ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﺧﻼﻑ ﭼﺮﺧﺶ ﻋﻘﺮﺑﻪ1) ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺑﺮﻑ ﭘﺎﻙ ﻛﻦ ﺷﻴﺸﻪ ﺟﻠﻮ ﺍﻫﺮﻡ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﻴﺪ = ﺧﺎﻣﻮﺵ0 = ﺩﻭﺭ ﺁﺭﺍﻡ1 ﺩﮔﻤﻪ ﺷﺴﺘﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﺍﻫﺮﻡ ﻓﻮﻕ،ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﭘﻤﭗ ﺁﺏ ﭘﺎﺵ ﺷﺴﺘﺸﻮﻱ ﺷﻴﺸﻪ ﺟﻠﻮ .ﺍﻟﺬﻛﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ (21) (ﻛﻠﻴﺪ ﻓﺸﺎﺭﻱ ﺑﻮﻕ )ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺩﻭ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ HORN PUSH TWO LOCATIONS (POWER SH1Fr) The horn can be operated by pressing the button on the loader lever. The horn will remain on until pressure on the knob is released. NOTE: The horn is only operational when the key start is switched 'on'. The horn can also be operated from the backhoe 1 lover (2) by use of the button on the lever knob. .ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﮔﻤﻪ ﻓﺸﺎﺭﻱ ﺭﻭﻱ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺑﻮﻕ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺼﺪﺍ ﺩﺭﺁﻭﺭﻳﺪ . ﻓﻘﻂ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﮔﻤﻪ ﻓﺸﺎﺭﻱ ﻣﺰﺑﻮﺭ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺑﻮﻕ ﺻﺪﺍ ﻣﻴﺪﻫﺪ: ﺗﻮﺟﻪ ( ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺑﻮﻕ ﺭﺍ2) ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑــﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺩﮔﻤﻪ ﻓﺸــﺎﺭﻱ ﺭﻭﻱ ﺍﻫﺮﻡ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺑﻜﻬﻮ .ﺑﺼﺪﺍ ﺩﺭ ﺁﻭﺭﻳﺪ (22) LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: 78 : ﻧﻤﺎﻱ ﻛﻨﺘﺮﻟﻬﺎ ﻭ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ، ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﻛﺸﻮﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻭ ﻧﻮﻉ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺭﻭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ:ﻣﻬﻢ ﺩﺭﺟﻪ ﻫﺎ ﻭ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ،ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﻛﻠﻴﺪﻫﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻱ ﻭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻣﺎﺷﻴﻦ.ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺗﺼﻮﻳﺮ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻣﺘﻔﺎﻭﺕ ﺑﺎﺷﻨﺪ .ﺑﺎ ﻧﺤﻮﻩ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﻛﻨﺘﺮﻟﻬﺎﻱ ﻭ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺁﻥ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﺁﺷﻨﺎ ﺷﻮﻳﺪ CONTROLS AND INSTRUMENTS-OVERVIEW IMPORTANT: The position of switches, gauges and warning lamps may vary slightly from that shown, dependant upon country and options fitted. Thoroughly familiarise yourself with the layout of your machine before operation. ﺑﺮﻑ ﭘﺎﻙ ﻛﻦ ﺟﻠﻮ ﻭ ﭘﻤﭗ ﺁﺏ ﭘﺎﺵ، ﭼﺮﺍﻍ ﻧﻮﺭ ﺑﺎﻻ، ﺍﻫﺮﻡ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﺟﻬﺖ- ۱ ﺷﺴﺘﺸﻮﻱ ﺷﻴﺸﻪ ﺟﻠﻮ 1. Direction Indicators, Main beam Selection, Front Windscreen Wiper stalk and Front Windscreen Washer Control (ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ )ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻛﻠﻴﺪ ﺧﻼﺹ ﻛﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ- ۲ 2. Gear Lever (with integrated Transmission Disconnect Switch) 3. Foot Throttle Pedal 4. Loader Lever (with integrated Transmission Disconnect Switch) 5. Anti Theft Key (optional) 6. Heater Control Panel / Air Conditioning (when fitted) 7. Side Mounted Instrument Panel 8. Key Start NOTE. When the key-start / stop switch is turned off gauge needles may assume a random position. 9. Parking Brake 10. Hand Throttle Lever 11. Stabiliser Leg Operating Levers 12. Air Flow Direction Outlet 13. Hydraulically Extendible Dipper, H.E.D Operating Pedal (Optional Equipment) 14. Backhoe Control Lever Patterns ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ ﭘﺪﺍﻝ ﭘﺎﻳﻲ ﮔﺎﺯ- ۳ ( ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﻟﻮﺩﺭ )ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻛﻠﻴﺪ ﺧﻼﺹ ﻛﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ- ۴ ( ﻛﻠﻴﺪ ﺩﺯﺩﮔﻴﺮ )ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ- ۵ ( ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻫﻮﺍ )ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﺼﺐ/ ﭘﺎﻧﻞ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺑﺨﺎﺭﻱ- ۶ ﭘﺎﻧﻞ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺑﻐﻞ- ۷ ( ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺍﺻﻠﻲ )ﺍﺳﺘﺎﺭﺕ- ۸ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺩﺭﺟﻪ ﻫﺎ، ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺍﺳﺘﺎﺭﺕ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴ ﺖ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ:ﺗﻮﺟﻪ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺍﺗﻔﺎﻗﻲ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ (23) ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ- ۹ ﺍﻫﺮﻡ ﮔﺎﺯ ﺩﺳﺘﻲ- ۱۰ ( ﺍﻫﺮﻡ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺟﻚ ﻫﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ )ﭘﺎﻳﻪ- ۱۱ ﺩﺭﻳﭽﻪ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﻫﻮﺍ- ۱۲ ﭘﺪﺍﻝ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺑﻮﻡ ﻛﺸﻮﻳﻲ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻜﻲ ) ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ- ۱۳ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻫﺮﻡ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺑﻜﻬﻮ- ۱۴ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Standard: 2 Lever- Cross Pattern with Horn Button Optional: 2 Lever - Cross Pattern - ISO 2 Lever - Diagonal Pattern 15. Hammer Operating Pedal (Optional equipment) 16. Air Flow Direction Outlet 17. De Luxe Seat 18. Backhoe Boom Lock Operating Lever (where fitted) 19. Radio placement 1 miscellaneous objects holder 20. Drink Holder 21. Cigar Lighter/12 volt Auxiliary Outlet (where fitted) 22. Windscreen Washer Fluid Reservoir 23. Mechanical Differential Lock Pedal (where fitted. 24. Independent Brake Pedals and Pedal Latch WARNING WARNING: When travelling on the road the brake pedals must be latched together for straight line braking. If the pedals are not latched pressure applied to one pedal only could result in the machine veering severely to the left or right hand side. Page: 79 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ : ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺻﻠﻴﺒﻲ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺩﻭ ﺍﻫﺮﻡ ﻭ ﻛﻠﻴﺪ ﻓﺸﺎﺭﻱ ﺑﻮﻕ :ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ ( ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺩﻭ ﺍﻫﺮﻡISO) ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺻﻠﻴﺒﻲ ﺍﻳﺰﻭ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻣﻮﺭﺏ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺩﻭ ﺍﻫﺮﻡ ( ﭘﺪﺍﻝ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﭼﻜﺶ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻜﻲ )ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ- ۱۵ ﺩﺭﻳﭽﻪ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﻫﻮﺍ- ۱۶ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺩﻭﻟﻮﻛﺲ- ۱۷ ( ﺍﻫﺮﻡ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺑﻮﻡ )ﺩﺭ ﺻﻮﺭ ﺕ ﻧﺼﺐ- ۱۸ ﺩﺭﺑﺮﮔﻴﺮﻧﺪﻩ ﺍﻧﻮﺍﻉ ﻣﺨﺘﻠﻒ/ ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ ﺭﺍﺩﻳﻮ- ۱۹ ﻣﺤﻞ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﻧﻮﺷﻴﺪﻧﻲ- ۲۰ ( ﻭﻟﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺼﺐ ﻓﻨﺪﻙ ) ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﺼﺐ۱۲ ﺧﺮﻭﺟﻲ- ۲۱ ﻣﻨﺒﻊ ﻣﺎﻳﻊ ﺷﺴﺘﺸﻮ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺷﻴﺸﻪ ﺟﻠﻮ- ۲۲ ( ﭘﺪﺍﻝ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻗﻔﻞ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ )ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﺼﺐ- ۲۳ ﭘﺪﺍﻟﻬﺎﻱ ﺗﺮﻣﺰ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺍﺯ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﻭ ﺿﺎﻣﻦ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺁﻧﻬﺎ- ۲۴ :ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﻧﺤﺮﺍﻑ ﺗﺮﻣﺰ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻫﺮ ﺩﻭ ﻓﺸﺎﺭ ﻭﺍﺭﺩﻩ،ﭘﺪﺍﻝ ﺗﺮﻣﺰ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﭘﺪﺍﻟﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻗﻔﻞ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻴﺪ .ﺑﺮﺭﻭﻱ ﻳﻚ ﭘﺪﺍﻝ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﺍﻧﺤﺮﺍﻑ ﺷﺪﻳﺪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﻳﺎ ﺭﺍﺳﺖ ﮔﺮﺩﺩ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ - ۲۵ﻛﻠﻴﺪ ﻓﺸﺎﺭﻱ ﭼﺮﺍﻍ ﺧﻄﺮ - ۲۶ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮ /ﻋﻘﺐ - ۲۷ﺩﺭﻳﭽﻪ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﻫﻮﺍ - ۲۸ﭘﺎﻧﻞ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺟﻠﻮ - ۲۹ﺳﺮﻋﺖ ﺳﻨﺞ )ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ( - ۳۰ﻏﺮﺑﺎﻟﻚ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻣﻬﻢ :ﻣﺎﺷ ﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻧﻮﺍﻉ ﻛﭙﺴﻮﻝ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺁﺗﺶ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﻭ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﻣﺤﻠﻲ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺩﺍﺭﺩ ﻣﺠﻬﺰ ﮔﺮﺩﺩ. ﺍﺯ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﺑﻪ ﻛﺎﺭ ﺑﻮﺩﻥ ﻛﭙﺴﻮﻝ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺁﺗﺶ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺁﻧﺮﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻛﺎﺭﻱ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ .ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻠﻬﺎﻱ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﺑﺪﻧﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺪﻗﺖ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﻭ ﻣﻮﺭﺩ ﺗﻮﺟﻪ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ. Page: 80 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book 25. Hazard Flasher Button 26. POWER SHUTTLE 4X4-Transmission Forward / Reverse Lever with Integral Horn button 27. Air Flow Direction Outlets 28. Front Instrument Panel 29. Speedometer Optional 30. Steering Control IMPORTANT: Your machine must be equipped with a Fire Extinguisher of a type that meets with local legislation. Ensure this equipment is kept in good working order and you have read and fully understood the manufacturers operating instructions on the extinguisher body. LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: 81 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ :ﭘﺎﻧﻞ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺟﻠﻮ FRONT INSTRUMENT PANEL (24) ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ ﻧﻤﺎﻱ ﭘﺎﻧﻞ ﻛﻨﺘﺮﻟﻬﺎ ﻭ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺟﻠﻮ -۱ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﺟﻬﺖ -۲ﭼﺮﺍﻍ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺳﻄﺢ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﺨﺰﻥ ﺭﻭﻏﻦ ﺗﺮﻣﺰ -۳ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻧﻮﺭ ﭘﺎﻳﻴﻦ -۴ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻧﻮﺭ ﺑﺎﻻ -۵ﭼﺮﺍﻍ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﭘﺬﻳﺮﻱ ﺩﻭ ﭼﺮﺥ ) ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﭼﻬﺎﺭ ﭼﺮﺥ ﺁﻥ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﭘﺬﻳﺮﻱ ﺩﺍﺭﺩ( -۶ﭼﺮﺍﻍ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ )ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﭼﻬﺎﺭ ﭼﺮﺥ ﺁﻥ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﭘﺬﻳﺮﻱ ﺩﺍﺭﺩ( -۷ﭼﺮﺍﻍ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﭘﺬﻳﺮﻱ ﻫﻤﻪ ﭼﺮﺧﻬﺎ ) ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﭼﻬﺎﺭ ﭼﺮﺥ ﺁﻥ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﭘﺬﻳﺮﻱ ﺩﺍﺭﺩ( -۸ﺳﺮﻋﺖ ﺳﻨﺞ )ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﺼﺐ( -۹ﻛﻠﻴﺪ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ )ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ – ﺍﺯ ﻧﻮﻉ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻓﻨﺮﻱ )ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﺼﺐ ( -۱۰ﻛﻠﻴﺪ ﭼﺮﺍﻍ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﺳﻘﻒ -۱۱ﻛﻠﻴﺪ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ -۱۲ﻛﻠﻴﺪ ﻓﺸﺎﺭﻱ ﭼﺮﺍﻍ ﺧﻄﺮ -۱۳ﻛﻠﻴﺪ ﭼﻜﺶ ﺩﺳﺘﻲ ﻣﺴﺘﻘﻞ )ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ( -۱۴ﻛﻠﻴﺪ ﺳﻪ ﻭﺿﻌﻴﺘﻲ ﭼﻬﺎﺭ ﭼﺮﺥ ﻣﺤﺮﻙ ﺧﺎﻣﻮﺵ= ﭼﺮﺧﻬﺎﻱ ﻋﻘﺐ ﻣﺤﺮﻙ ﻭ ﻫﻤﻪ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺗﺮﻣﺰ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻳﻚ ﺭﻭﺷﻦ = ﻛﻠﻴﻪ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﻣﺤﺮﻙ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﻫﻤﻪ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﻧﻴﺰ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺗﺮﻣﺰ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ. ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺩﻭ ﺭﻭﺷﻦ= ﻓﻘﻂ ﭼﺮﺧﻬﺎﻱ ﻋﻘﺐ ﻣﺤﺮﻙ ﻫﺴﺘﻨﺪ -۱۵ﻛﻠﻴﺪ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺩﺳﺘﻲ )ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ ﻧﺼﺐ ( -ﻓﻘﻂ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﻴﺮﺑﻜﺴﻬﺎﻱ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺩﺭ ﻣﻮﻗﻌﻴﺘﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ) ﻛﻢ ﻛﺮﺩﻥ ﻳﺎ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺩﻧﺪﻩ ( ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﺑﺎ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻴﺪ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﭘﺎﻧﻞ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺭﺍ ﺣﺬﻑ ﻛﺮﺩ. ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺑﺎ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻥ ﻛﻠﻴﺪ ﻓﻮﻕ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ. Page: 82 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book FRONT INSTRUMENT PANEL – OVERVIEW 1.Direction Indicator warning lamp 2.Brake reservoir oil level indicator 3.Dipped beam warning 4. Main beam warning )5. 2Wheel Steer indicator (4WS only )6.Crab Steer Indicator (4WS only )7.All Wheel Steer Indicator (4WS only )8. Speedometer (where fitted )9.Differential Lock Switch - spring return type (where fitted 10. Rotating Beacon Switch 11. Lights ON Switch 12. Hazard flasher button )13. Independent Hand Hammer Switch (optional )14. Four Wheel Drive Switch ( x3 position Off = Rear Wheel Drive with all Wheel Braking On 1 st = All Wheel Drive with all wheel braking On 2 nd = Rear Wheel Drive only 15. Power Shift Transmission Only - Override to )Manual selection (where fitted In situations where a "MANUAL' gear change (up or downshift) is required the powershift auto change can be overridden by selection of this console mounted switch. When not required place the switch off and the auto gear change will return to normal. ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 83 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book ﭘﺎﻧﻞ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺟﻠﻮ: ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﺨﺶ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﻭ ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻭ ﻛﻠﻴﺪﻫﺎﻱ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﺼﺐ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ .ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻱ ﻭ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﻳﻦ ﺑﺨﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻗﺖ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ. FRONT INSTRUMENT PANEL This section details the location and function of the instruments and related switches on your machine. Before attempting to drive or operate the machine, study this section carefully. ﻣﻬﻢ :ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﺟﺪﻭﻝ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻭ ﻧﻮﻉ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺭﻭﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﻛﻠﻴﺪﻫﺎ ﻭ ﺩﺭﺟﻪ ﻫﺎﻱ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺭﻭﻱ ﭘﺎﻧﻞ ﻫﺎ ﺑﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺗﺼﺎﻭﻳﺮ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻣﺘﻔﺎﻭﺕ ﺑﺎﺷﻨﺪ.. ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻧﺤﻮﻩ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﻭ ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﺁﺷﻨﺎ ﻫﺴﺘﻴﺪ IMPORTANT. The Backhoe Loader gauge's and switches mounted in the Instrument panels may vary in position from that shown in this manual, dependent upon model and options fitted. Ensure you are familiar with all functions before operation. )1. Differential Lock Switch (where fitted This switch activates the differential lock electrically with action of the differential lock as described 2-44. )2. Rotating Beacon Switch (Optional The slow moving machine warning beacon must be connected to the external 12 volt connector mounted above each door. When the switch is selected the connector is live and will operate the beacon. - ۱ﻛﻠﻴﺪ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ ) ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﺼﺐ(: ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻴﺪ ﻗﻔﻞ ﺍﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﻗﻔﻞ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻓﺼﻞ 2 ﺹ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ .ﻓﻌﺎﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ. - ۲ﻛﻠﻴﺪ ﭼﺮﺍﻍ ﮔﺮﺩﺍﻥ )ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ(: ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺁﻫﺴﺘﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ،ﺑﺎﻳﺪ ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺮﻭﺟﻲ ۱۲ﻭﻟﺖ ﺑﺮﻕ ﻛﻪ ﺑﺎﻻﻱ ﻫﺮﻳﻚ ﺍﺯ ﺩﺭﺏ ﻫﺎﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻣﺘﺼﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻛﻠﻴﺪ ﺭﺍ ﻓﻌﺎﻝ ﻛﻨﻴﺪ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺑﺮﻕ ﺑﻪ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﻭ ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ. )(25 - ۳ﻛﻠﻴﺪ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺍﺻﻠﻲ : ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻓﻌ ﺎﻝ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻴﺪ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻩ ﻭ ﭼﺮﺍﻍ ﺩﺍﺧﻠﻲ ﻻﻣﭗ ﻧﻴﺰ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ. ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻳﻚ= ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﭘﺎﻧﻞ ﻭ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺑﻐﻞ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺩﻭ= ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺟﻠﻮ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ. 3. Main Light Switch When selected the lights will come 'ON' and the switch will be illuminated. '1 st position = Instrument and Side Lights 'ON '2nd positron = Front Road Lights 'ON - ۴ﻛﻠﻴﺪ ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯ ﭼﻜﺶ ﺩﺳﺘﻲ) :ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ( 4. Hand Hammer Operating Switch (Optional )(26 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ ﻫﺸﺪﺍﺭ: Page: 84 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﻭﺷﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﻄﻊ ﻳﺎ ﻭﺻﻞ ﻛﺮﺩﻥ ﭼﻜﺶ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺷﻴﻠﻨﮕﻬﺎ ﻭ ﺍﺗﺼﺎﻻﺕ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎﺭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ. WARNING WARNING: Do not attempt to connect or disconnect the hammer with the switch 'on' with engine running as the couplers and hoses will be pressurised ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻓﻌﺎﻝ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻴﺪ ﻓﺸﺎﺭ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ ﺩ ﺭ ﺍﺗﺼﺎﻻﺕ ﺧﺮﻭﺟﻲ ﺳﺮﻳﻊ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻱ ﭼﻜﺸﻬﺎﻱ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺯ ﺳﻮﻱ ﺷﺮﻛﺖ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﺗﺼﺎﻻﺕ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ. When selected the external couplings mounted to the left of the machine are hydraulically 'pressurised to power 'Company Recommended hand hammers. - ۵ﻛﻠﻴﺪ ﻣﺤﺮﻙ ﭼﻬﺎﺭ ﭼﺮﺥ : ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻴﺪ ﻣﺤﺮﻙ ﺷﺪﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﭼﺮﺥ ﺭﺍ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ .ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻛﻠﻴﺪ ﻣﺤﺮﻙ ﻛﺮﺩﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﭼﺮﺥ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ،ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ 3km/hﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻫﺮ ﺩﻭ ﭘﺪﺍﻝ ﺗﺮﻣﺰ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﻓﻌﺎﻝ ﻛﻨﻴﺪ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﭼﻬﺎﺭ ﭼﺮﺥ ﻣﺤﺮﻙ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻋﻤﻞ ﺗﺮﻣﺰ ﺭﺍ ﺭﻭﻱ ﻫﺮ ﭼﻬﺎﺭ ﭼﺮﺥ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﺮﺩﻥ ﭘﺪﺍﻝ ﺗﺮﻣﺰ ،ﻭﺿﻌﻴﺖ ﭼﻬﺎﺭ ﭼﺮﺥ ﻣﺤﺮﻙ ﻧﻴﺰ ﺁﺯﺍﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ. 5. Four Wheel Drive Switch This switch engages and disengages four wheel drive. When the four wheel drive switch is in the ‘Off' position and both brake pedals are operated together the four wheel drive, will automatically be engaged (above 3 Km/h) to give four wheel drive braking and disengage with brake pedals released. 6. Power Shift Transmission Override When activated the powershift transmission will not be allowed to progress through the gear range. To change gears it will be necessary to twist the hand control to select the required gear. - ۶ﻛﻠﻴﺪ ﺣﺬﻑ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻓﻌﺎﻝ ﺷﺪﻥ ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻴﺪ ﻋﻤﻞ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﺭﺍ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻩ ﻭ ﺩﻧﺪﻩ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻈﺮ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻛﻨﻴﺪ. ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 85 ﺍﻫﺮﻡ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ : ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻫﺮﻡ ) (۱ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻏﺮﺑﺎﻟﻚ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺭﺍ )ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺩﻭﺭ ﺯﺩﻥ ( ﺭﻭﺷﻦ ﻛﻨﻴﺪ. Direction Indicator Stalk The direction (turn) indicators are operated (with the key "start on) by the stalk switch (1) mounted to the of the steering wheel. ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ :ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ. ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻫﺮﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ :ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ. LB95 Operating & Maintenance Instruction Book When pushed FORWARD: the LEFT HAND INCATORS FLASH When Pulled REARWARD: from the neutral position the RIGHT HAND INDICATORS WILL FLASH. )(27 ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﻱ ﭘﺎﻧﻞ ﻧﻴﺰ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﭼﺸﻤﻚ ﺯﻥ ﺭﻭﺷﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ. The warning lamp will flash when the direction rs are flashing. ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺟﻠﻮ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺍﻫﺮﻡ ) (۱ﺭﺍ ﺍﺯ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺍﺻﻠﻲ ﺑﺎ ﻧﻮﺭ ﺑﺎﻻ ﺭﻭﺷﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﭘﺎﻧﻞ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻧﻴﺰ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ. When the front lights are switched 'ON' and the stalk (1) is pushed down from the neutral position the head lamp main beam is switched 'ON' and the warning light on the instrument panel will illuminate. )(28 ﻛﻠﻴﺪ ﻓﺸﺎﺭﻱ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺧﻄﺮ : ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺧﻄﺮ ،ﻛﻠﻴﺪ ﻓﺸﺎﺭﻱ ) (۱ﺭﺍ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻗﻔﻞ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﻴﺮﺩ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻴﺪ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻣﺬﻛﻮﺭ )ﻗﻔﻞ ﺷﺪﻩ ( ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺧﻄﺮ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﺎﻗﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻣﺎﻧﺪ .ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﭼﺮﺍﻍ ﺩﺍﺧﻞ ﻛﺎﺑﻴﻦ ﻧﻴﺰ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﭼﺸﻤﻚ ﺯﻥ ﺭﻭﺷﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ. ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻥ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺧﻄﺮ ،ﻛﻠﻴﺪ ﻓﺸﺎﺭﻱ) ( ۱ﺭﺍ ﻣﺠﺪﺩﺍﹰ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺗﺎ ﺍﺯ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻗﻔﻞ ﺧﺎﺭﺝ ﺷﻮﺩ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺧﻄﺮ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ. Hazard Flasher Button To active the hazard flashers depress the button fully to the locked position, the flashers will remain on while the button is in this position. The hazardbutton also illuminated and will flash. To de - activate the flashers press the switch again to the position and the flashers will stop. )(29 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book SIDE MOUNTED ISTRUMENT PANEL – OVERVIEW Page: 86 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ :ﻧﻤﺎﻱ ﭘﺎﻧﻞ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺑﻐﻞ ﺍﺗﺎﻕ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book 1 Rear Work Lamp Switch 2. Sideshift Carriage Clamp Switch (Side Shift Only) On = Carriage Unlocked 3. Backhoe Boom Lock (where fitted) 4. Loader lockout switch 5. Rear Window Wash and Wipe Switch 6. Warning Light for Optional Equipment 7. Park Brake and Oil Level Indicator This warning lamp Illuminates when the oil level in the reservoir is at a LOW LEVEL. If the lamp illuminates at any time stop the machine immediately and investigate the cause, correct and or top up with new oil to the level specified. To test the warning light refer to the maintenance section of the manual. WARNING: Corrective action must be taken immediately when this lamp illuminates. It not failure of the brake system could occur, resulting in serious injury to yourself and others 8. Transmission Oil Pressure Indicator 9. Transmission Oil Temperature Indicator 1 Not Used, 2 Off, 3 Ignition ON 10. Key Start: 4 Thermostart, 5 Engine Start (cranking) Page: 87 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ ﻛﻠﻴﺪ ﭼﺮﺍﻍ ﻛﺎﺭﻱ- ۱ ( ﻛﻠﻴﺪ ﻗﻔﻞ ﺣﺮﻛﺖ ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺷﺎﺳﻲ )ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬ ﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺟﻚ ﻣﺘﺤﺮﻙ ﻫﺴﺘﻨﺪ- ۲ ( ﻛﻠﻴﺪ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺑﻮﻡ ) ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﺼﺐ- ۳ ﻛﻠﻴﺪ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ- ۴ ﻛﻠﻴﺪ ﺑﺮﻑ ﭘﺎﻙ ﻛﻦ ﻭ ﺷﺴﺘﺸﻮﻱ ﺷﻴﺸﻪ ﻋﻘﺐ- ۵ ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ- ۶ ﭼﺮﺍﻍ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ ﻭ ﺳﻄﺢ ﺭﻭﻏﻦ ﺩﺭ ﻣﺨﺰﻥ ﺭﻭﻏﻦ ﺗﺮﻣﺰ- ۷ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺳﻄﺢ ﺭﻭﻏﻦ ﺗﺮﻣﺰ ﺩﺭ ﻣﺨﺰﻥ ﺭﻭﻏﻦ ﺗﺮﻣﺰ ﺑﻪ ﺣﺪﺍﻗﻞ ﺑﺮﺳﺪ ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺳﺮﻳﻌﺎﹰ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻋﻠﺖ ﺭﻭﺷﻦ، ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﻮﺩ.ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺷﺪﻥ ﭼﺮﺍﻍ ﺭﺍ ﺑﺮﺭﺳﻲ ﻭ ﺍﺷﻜﺎﻝ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺮﺗﻔﻊ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻳﺎ ﻣﺨﺰﻥ ﺭﻭﻏﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻣﺸﺨﺺ .ﺷﺪﻩ ﭘﺮﻛﻨﻴﺪ .ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻭ ﺁﺯﻣﺎﻳﺶ ﻛﺮﺩﻥ ﭼﺮﺍﻍ ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﺗﻌﻤﻴﺮﺍﺕ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻥ ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺕ ﺍﺻﻼﺣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺳﺮﻳﻌﺎﹰ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ:ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻋﺪﻡ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺕ ﺍﺻﻼﺣﻲ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﺮﻣﺰ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﭼﺎﺭ ﺍﺷﻜﺎﻝ ﺷﺪﻩ ﻛﻪ ﭘﻴﺎﻣﺪ .ﺁﻥ ﻣﺼﺪﻭﻣﻴﺖ ﺟﺪﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﭼﺮﺍﻍ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻓﺸﺎﺭ ﺭﻭﻏﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ- ۸ ﭼﺮﺍﻍ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺩﺭﺟﻪ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﺭﻭﻏﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ- ۹ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ-١ ﺧﺎﻣﻮﺵ-٢ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺭﻭﺷﻦ-٣ ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ- ۱۰ ﮔﺮﻡ ﻛﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ-٤ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ-٥ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ - ۱۱ﭼﺮﺍﻍ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﮔﺮﻡ ﻛﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ - ۱۲ﭼﺮﺍﻍ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﮔﺮﻓﺘﮕﻲ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﻫﻮﺍﻛﺶ ﻣﻮﺗﻮﺭ - ۱۳ﭼﺮﺍﻍ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻓﺸﺎﺭ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ - ۱۴ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺑﺎﻃﺮﻱ /ﺩﻳﻨﺎﻡ - ۱۵ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ - ۱۶ﻛﻠﻴﺪ ﭼﺮﺍﻍ ﻛﺎﺭﻱ ﺟﻠﻮ - ۱۷ﻛﻠﻴﺪ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺳﺮﻳﻊ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ )ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ ( - ۱۸ﻛﻠﻴﺪ ﮔﺮﻡ ﻛﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ )ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ ( - ۱۹ﻛﻠﻴﺪ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺷﻨﺎﻭﺭ ﺑﺎﻛﺖ ﻫﺸﺪﺍﺭ: ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺑﺎﻛﺖ ﺁﻥ ﺑﺎﻻ ﻧﮕﻬﺪﺍﺷﺘﻪ ﺍﻳﺪ ،ﻛﻠﻴﺪ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺷﻨﺎﻭﺭ ﺑﺎﻛﺖ ﺭﺍ ﻓﻌﺎﻝ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﻮﺩﻥ ﺁﻥ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺣﺎﺻﻞ ﻛﻨﻴﺪ. ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻴﺪ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﻮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﻴﺮﺩ ،ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺪﻭﻥ ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﻘﻮﻁ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ. - ۲۰ﺩﺭﺟﻪ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺳﻄﺢ ﺳﻮﺧﺖ - ۲۱ﭼﺮﺍﻍ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺯﻣﺎﻥ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﺩﻭﺭﻩ ﺍﻱ ﺗﻮﺟﻪ :ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﻘﺘﻀﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻫﺮ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﺑﺎ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺑﻮﻕ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺻﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺗﺎ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺭﺍﺑﻂ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﺍﻳﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ. - ۲۲ﺩﻭﺭ ﺳﻨﺞ - ۲۳ﭼﺮﺍﻍ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺩﺭﺟﻪ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﻣﻮﺗﻮﺭ )ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﺎﺭﺑﺮﺩ( - ۲۴ﺩﺭﺟﻪ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﻣﻮﺗﻮﺭ Page: 88 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book 11. Cold Start Indicator 12. Air Cleaner restriction Indicator 13. Engine Oil Pressure indicator 14. Alternator / Battery indicator 15. Optional 16. Front work lamp switch 17. Quick Coupling Attachment Switch (Option )Equipment )18. Cold Start (optional )19. Glide Ride control (optional WARNING If the machine is raised using the loader bucket do not operate the glide switch, ensure it is switched OFF. If the switch is ON upon engine staid up vehicle will fall to the ground without any control . 20. Fuel level gauge 21. Service indicator NOTE: When a service is due the buzzer will sound at every key start until it is turned of by linked connector supplied with your machine. 22. Rev counter 23. Engine Coolant Temperature Indicator applicable 24. Engine Coolant temperature gauge LB95 Operating & Maintenance Instruction Book ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 89 :ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻭ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺭﻭﻱ ﭘﺎﻧﻞ ﺑﻐﻞ SIDE MOUNTED PANEL INSTRUMENTS AND WARNING LIGHTS NOTE: The machine gauge's and switches mounted in the Instrument panel, are all illuminated internally when the machine lights are switched on'. :ﺗﻮﺟﻪ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺩﺍﺧﻠﻲ ﻫﻤﻪ ﺩﺭﺟﻪ ﻫﺎﻭ ﻛﻠﻴﺪﻫﺎﻱ. ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﻨﻴﺪ .ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺭﻭﻱ ﭘﺎﻧﻞ ﻧﻴﺰ ﺭﻭﺷﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ : ﺩﺭﺟﻪ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺳﻄﺢ ﺳﻮﺧﺖ ﻣﻴﺰﺍﻥ ﺳﻮﺧﺖ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﺭ ﺗﺎﻧﻚ ﺳﻮﺧﺖ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺩﺍﺋﻤﻲ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺍﻳﻦ ﺩﺭﺟﻪ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ .ﻭﻟﻲ ﻓﻘﻂ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻓﻌﺎﻝ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺍﺻﻠﻲ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ Fuel Level Gauge This gauge indicates the level of fuel in the tank on a continuous basis but is only operative with the key-start/stop switch in the "ON" position. ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛــﻪ ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺍﺻﻠﻲ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻗــﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ: ﺗﻮﺟﻪ .ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ NOTE: When the key-star / stop switch is turned off the gauge needle may assume a random position. (31) Tachometer and Hour Meter The Tachometer (1 ) graduated to 3000 rev/min is driven from the alternator and reflects true engine speed. ﺩﻭﺭﺳﻨﺞ ﻭ ﺳﺎﻋﺖ ﻛﺎﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺩﺭﺟﻪ ﺑﻨﺪﻱ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ3000 rpm ( ﻛﻪ ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﺩﻭﺭ ﺩﺭ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻴﺰﺍﻥ۱) ﺩﻭﺭﺳﻨﺞ .ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺩﻭﺭ ﺩﻳﻨﺎﻡ ﻓﻌﺎﻝ ﺷــﺪﻩ ﻭ ﺩﻭﺭ ﺣﻘﻴﻘﻲ ﻣﻮﺗــﻮﺭ ﺭﺍ ﻣﻨﻌﻜﺲ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ The hourmeter (2) situated in the lower hall of the tachometer reflects hours of engine operation and is driven from the alternator when running. ( ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﻴﻤﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺩﻭﺭﺳﻨﺞ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ ﺳﺎﻋﺖ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﻣﻨﻌﻜﺲ ﻣﻲ۲) ﺳﺎﻋﺖ ﻛﺎﺭ .ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩﻥ ﺩﻳﻨﺎﻡ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺩﻭﺭ ﺩﻳﻨﺎﻡ ﻓﻌﺎﻝ ﻣﻴﺸﻮﺩ (32) ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 90 ﺩﺭﺟﻪ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﻮﻕ ﻫﺸﺪﺍﺭ Engine Coolant Temperature Warning Gauge with Warning alarm ﺩﺭﺟﻪ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺣﺴﮕﺮﻱ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭﺍﻛﻨﺶ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻴﺪﻫﺪ ﺍﻳﻦ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺩﺭ ﺷﺮﺍﻳﻂ ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺗﻤﺎﻳﻞ ﺑﻪ ﺑﺎﻻ ﺁﻣﺪﻥ ﺍﺯ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮﻳﻦ ﻧﻘﻄﻪ ﺩﺭ ﻣﺤﺪﻭﺩﻩ ﺳﺒﺰﺭﻧﮓ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﺮﻛﺰ ﺩﺭﺟﻪ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ .ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺩﺭ ﺷﺮﺍﻳﻂ ﻛﺎﺭﻱ ﻭ ﺗﺤﺖ ﺑﺎﺭ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﺤﺪﻭﺩﻩ ﻗﺮﻣﺰ ﺭﻧﮓ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺩﻗﻴﻘﺎﹰ ﺗﺎ ﺯﻳﺮ ﻣﺤﺪﻭﺩﻩ ﻗﺮﻣﺰ ﺭﻧﮓ ﺑﺎﻻ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ .ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺩﺭ ﺷﺮﺍﻳﻂ ﻛﺎﺭﻱ ﻭ ﺗﺤﺖ ﺑﺎﺭ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﺤﺪﻭﺩﻩ ﻗﺮﻣﺰ ﺭﻧﮓ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺩﻗﻴﻘﺎﹰ ﺗﺎ ﺯﻳﺮ ﻣﺤﺪﻭﺩﻩ ﻗﺮﻣﺰ ﺭﻧﮓ ﺑﺎﻻ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ. ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻣﺠﺪﺩﺍﹰ ﺩﺭ ﺷﺮﺍﻳﻂ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩ ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﻴﺮﺩ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺩﺭ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮﻱ ﻗﺮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ. ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻭﺍﺭﺩ ﻣﺤﺪﻭﺩﻩ ﻗﺮﻣﺰ ﺭﻧﮓ ﺷﻮﺩ .ﺑﻮﻕ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺻﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ .ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺳﺮﻳﻌﺎﹰ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻋﻠﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺭﺳﻲ ﻛﻨﻴﺪ .ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﺠﺪﺩﺍﹰ ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻜﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻛﺎﻓﻲ ﺧﻨﻚ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻳﺎ ﻣﺸﻜﻞ ﺁﻥ ﻣﺮﺗﻔﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ. ﺗﻮﺟﻪ :ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺍﺻﻠﻲ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ . LB95 Operating & Maintenance Instruction Book The engine coolant temperature indicator responds to a sensor fitted in the engine. During normal operations the indicator will tend to rise from the low point of the green segment to the centre of the gauge. When operating under heavy load conditions the indicator may continue to rise to just below the red segment and return to a lower position when normal machine operation is resumed. )(33 Should the indicator rise into the red segment a warning alarm will sound. Stop the engine immediately and investigate the cause. Normal operations can be resumed once the engine has cooled sufficiently or the cause corrected. NOTE: When the key-starllstop switch is turned off the gauge needle assumes a random position, LB95 Operating & Maintenance Instruction Book WARNING LIGHTS 1. Alternator Charge Warning Light: The alternator charge warning light illuminates when the key start is turned on and will remain on until the engine is started. Once started the battery is being charged by the alternator and the lamp will be extinguished. 2. Engine Oil Pressure Warning Light with Warning alarm: Indicates low oil pressure and should extinguish immediately after the engine starts. Should the oil pressure drop the warning light will illuminate and an audible alarm will sound. Stop the engine immediately it the lamp illuminates.and Investigate and correct the cause before. WARNING WARNING: Corrective action must be taken immediately when this lamp illuminates. If not failure of the engine system could occur. 3. Air Filter Restriction Light: During operation of the machine dirt may enter the Air Cleaner Body but will be prevented from the engine. As the build up of dirt increases on the filter the restriction (vacuum) is felt by a switch and the warning lamp is illuminated. When illuminated the engine must be stopped as soon as possible and the fitter serviced. ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 91 : ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﻫﺸﺪﺍﺭ : ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺷﺎﺭﮊ ﺩﻳﻨﺎﻡ- ۱ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺍﺻﻠﻲ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺷﺎﺭﮊ ﺩﻳﻨﺎﻡ ﺭﻭﺷﻦ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ.ﺷﺪﻩ ﻭ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻥ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﺎﻗﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ .ﻛﻪ ﻋﻤﻞ ﺷﺎﺭﮊ ﺑﺎﻃﺮﻱ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺩﻳﻨﺎﻡ ﺷﻮﺭﻉ ﺷﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ : ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻓﺸﺎﺭ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻭ ﺑﻮﻕ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ- ۲ ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﺣﺪﺍﻗﻞ ﻓﺸﺎﺭ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻓﺸﺎﺭ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻛﺎﻫﺶ ﻳﺎﺑﺪ ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﺭﻭﺷﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻮﻕ.ﺑﺎﻳﺪ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺷﻮﺩ . ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺎ ﺻﺪﺍﻳﻲ ﺭﺳﺎ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ (34) ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺳﺮﻳﻌﺎﹰ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺠﺪﺩ ﺁﻥ ﻋﻠﺖ .ﺭﺍ ﺑﺮﺭﺳﻲ ﻭ ﺍﺷﻜﺎﻝ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺮﺗﻔﻊ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ :ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻥ ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺕ ﺍﺻﻼﺣﻲ ﻻﺯﻡ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﮔﻴﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ:ﻫﺸﺪﺍﺭ .ﺻﻮﺭﺕ ﻋﺪﻡ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺍﺻﻼﺣﺎﺕ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺍﺷﻜﺎﻻﺗﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﺁﻳﺪ : ﭼﺮﺍﻍ ﮔﺮﻓﺘﮕﻲ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﻫﻮﺍﻛﺶ ﻣﻮﺗﻮﺭ- ۳ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺧﺎﻙ ﻭﺍﺭﺩ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻫﻮﺍﻛﺶ ﺷﺪﻩ ﻭﻟﻲ ﺍﺯ ﻭﺭﻭﺩ ﺁﻥ ﺑﻪ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﮔﺮﺩ ﻭ ﺧﺎﻙ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ ﺩﺍﺧﻞ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻳﺎﺑﺪ ﺧﻼﺀ.ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺣﺎﺻﻞ ﺍﺯ ﮔﺮﻓﺘﮕﻲ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻳﻚ ﺣﺴﮕﺮ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻣﻮﺟﺐ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻥ ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ .ﻣﺰﺑﻮﺭ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻥ ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﻉ ﻭﻗﺖ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﻫﻮﺍﻛﺶ .ﺭﺍ ﺗﻤﻴﺰ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 92 ﻣﻬﻢ :ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻥ ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﻨﻴﺪ ،ﻛﺎﺭﺁﻳﻲ ﺁﻥ ﻛﺎﻫﺶ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﻭ ﻣﺼﺮﻑ ﺳﻮﺧﺖ ﻧﻴﺰ ﺯﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ. - ۴ﭼﺮﺍﻍ ﮔﺮﻡ ﻛﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ ) ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ( - ۵ﭼﺮﺍﻍ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺯﻣﺎﻥ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻣﺎﺷﻴﻦ )ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ( ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻫﺮ ۳۰۰ﺳﺎﻋﺖ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﻮﻕ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻧﻴﺰ ﻫﻤﺰﻣﺎﻥ ﺻﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﻛــﻪ ﻣﺸﺨﺺ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺯﻣﺎﻥ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﺩﻭﺭﻩ ﺍﻱ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ) . ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺩﻭﺭﻩ ﺑﻪ ﻣﺪﺕ ۱۰ﺳﺎﻋﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﺎﻗﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ ( ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﺨﺶ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻛﻨﻴﺪ. - ۶ﭼﺮﺍﻍ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﻣﻮﺗﻮﺭ )ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ( ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﺟﻪ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺍﺯ ﺣﺪ ﻣﺘﻌﺎﺭﻑ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺷﻮﺩ ،ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﺭﻭﺷﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ .ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﻉ ﻭﻗﺖ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻋﻠﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺭﺳﻲ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻳﺎ ﺑﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺗﻤﺎﺱ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ. )(35 ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﺤﺪﻭﺩﻩ ﺩﻭﻡ - ۱ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺩﺭﺟﻪ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﺭﻭﻏﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺍﺯ ﺣﺪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪﻩ ﺁﻥ ﺯﻳﺎﺩﺗﺮ ﺷﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﺭﻭﺷﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ. IMPORTANT: If the machine is left to run with the light 'on' engine performance and fuel consumption will suffer. )4.Thermostart Light; (Refer to engine start 5. Service Indicator Light (optional): This lamp illuminates and a buzzer will sound at 300 hour intervals to identify that a scheduled service is required (the light will remain “on” for 10 hours). Service the machine as outlined on maintenance. 6. Engine coolant indicator (optional diagnostics): The indicator lamp illuminates when the operating temperature exceeds its limits. Stop engine as soon as possible and investigate cause or consult your. WARNING LIGHTS 2nd Segment 1. Transmission oil temperature warning light should the transmission oil temperature exceed a predetermined level the warning light will illuminate. ﻣﻬﻢ: ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ ،ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﻉ ﻭﻗﺖ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻋﻠﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻥ ﭼﺮﺍﻍ ﺭﺍ ﺑﺮﺭﺳﻲ ﻛﻨﻴﺪ .ﺩﺭ ﭼﻨﻴﻦ ﻭﺿﻌﻴﺘﻲ ﺍﺯ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ. ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺍﺷﻜﺎﻻﺗﻲ ﺩﺭ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ )ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﻗﺪﺭﺕ( ﺑﻮﺟﻮﺩ ﺃﻣﺪﻩ ﻛﻪ ﻣﻮﺟﺐ ﻣﺼﺪﻭﻣﻴﺖ ﺟﺪﻱ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﮔﺮﺩﺩ. LB95 Operating & Maintenance Instruction Book )(36 WARNING WARNING: if the light stays “on” stop the engine as soon as possible and investigate the cause. Do not continue to drive the machine as failure of the transmission could occur and result in serious injury to you or bystanders. LB95 Operating & Maintenance Instruction Book 2. Transmission oil pressure warning light with alarm: Should the transmission oil pressure drop to a predetermined level the warning light will illuminate and the alarm will sound. If the warning light illuminates, place the transmission in neutral and stop the engine immediately. Check that the oil level is correct and adjust as required. If the transmission oil is lost or extremely low DO NOT ATTEMPT TO DRIVE THE MACHINE. Contact your dealer to investigate the cause and consult the manual as for towing the machine as necessary. 3.Park brake warning light: The warning light is illuminated when the parking brake is applied and the ignition is switched on. An ‘alarm’ will sound with the ignition ON and the parking brake applied, when forward or reverse is selected. Page: 93 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻓﺸﺎﺭ ﺭﻭﻏﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﻭ ﺑﻮﻕ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ- ۲ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻓﺸﺎﺭ ﺭﻭﻏﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺍﺯ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪﻩ ﺁﻥ ﻛﻤﺘﺮ ﺷﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻩ ﻭ .ﺑﻮﻕ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻧﻴﺰ ﺻﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺳﺮﻳﻌﺎﹰ،ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﻮﺩ .ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﻨﻴﺪ ﺍﮔﺮ.ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺳﻄﺢ ﺭﻭﻏﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺭﺍ ﺑﺎﺯﺩﻳﺪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﻴﺎﺯ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺣﺮﻛﺖ ﻧﺪﻫﻴﺪ ﻭ،ﺭﻭﻏﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺧﻴﻠﻲ ﻛﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻳﺎ ﺭﻭﻏﻦ ﺁﻥ ﺍﺯ ﺑﻴﻦ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ.ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺑﺮﺭﺳﻲ ﻋﻠﺖ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺑﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ ﺧﻮﺩ ﺗﻤﺎﺱ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ .ﺑﻜﺴﻞ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ : ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻨﻴﮓ- ۳ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ ﺭﺍ،ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺍﺻﻠﻲ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ .ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻛﻨﻴﺪ ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﺭﻭﺷﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ :ﻫﺸﺪﺍﺭ WARNING WARNING: Do not attempt to disconnect the warning apparatus in any way. Do not attempt to drive the machine with the parking brake applied; as serious damage to the machine brakes with possible failure will occur. This could result in serious injury to you and other people. 4. warning lamp for optional equipment ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺑﻮﺩﻥ ﺗﺮﻣﺰ.ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﻭﺟﻪ ﻗﻄﻊ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﺁﺳﻴﺐ ﺟﺪﻱ،ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ ﺍﺯ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﺍﺛﺮ ﺍﺷﻜﺎﻻﺕ ﻣﻤﻜﻦ ﻭﻣﻴﺖ ﺷﺪﻳﺪ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺍﻓﺮﺍﺩ.ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﺮﻣﺰ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﺁﻣﺪﻩ ﻛـﻪ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﻣﺼﺪ .ﺩﻳﮕﺮ ﮔﺮﺩﺩ ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ- ۴ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 94 ﻛﻠﻴﺪﻫﺎﻱ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺭﻭﻱ ﭘﺎﻧﻞ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺑﻐﻞ : SIDE MOUNTED PANEL ROCKER )SWITCHES (ALL MODELS ﺗﻮﺟﻪ :ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﻣﺪﻝ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻭ ﻧﻮﻉ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺭﻭﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﻛﻠﻴﺪﻫﺎﻱ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺭﻭﻱ ﭘﺎﻧﻞ ﺑﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺗﺼﺎﻭﻳﺮ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻣﺘﻔﺎﻭﺕ ﺑﺎﺷﻨﺪ .ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻧﺤﻮﻩ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﻭ ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﺁﺷﻨﺎ ﻫﺴﺘﻴﺪ. - ۱ﻛﻠﻴﺪ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﻛﺎﺭﻱ ﺟﻠﻮ - ۲ﻛﻠﻴﺪ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻜﻲ ﺳﺮﻋﺖ )ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ( - ۳ﻛﻠﻴﺪ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ - ۴ﻛﻠﻴﺪ ﮔﺮﻡ ﻛﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ )ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ( - ۵ﻛﻠﻴﺪ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺷﻨﺎﻭﺭ ﺑﺎﻛﺖ - ۶ﻛﻠﻴﺪ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﻛﺎﺭﻱ ﻋﻘﺐ - ۷ﻛﻠﻴﺪ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺣﺮﻛﺖ ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺟﻜﻬﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ - ۸ﻛﻠﻴﺪ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺑﻮﻡ ﺑﻜﻬﻮﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺣﺮﻛﺖ )ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﺼﺐ( - ۹ﻛﻠﻴﺪ ﺑﺮﻑ ﭘﺎﻙ ﻛﻦ ﻭ ﺷﺴﺘﺸﻮﻱ ﺷﻴﺸﻪ ﻋﻘﺐ - ۱۰ﻛﻠﻴﺪ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ: -١ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺳﺮﻳﻊ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻜﻲ -٢ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺑﺎﻛﺖ ﺗﻮﺟﻪ :ﻛﻠﻴﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻴﺪﻫﺎ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺩﺍﺧﻠﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺭﻭﺷﻦ ،ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎ ﻧﻴﺰ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺑﻜﺎﺭﮔﻴﺮﻱ ﻫﺮﻳﻚ ﺍﺯ ﻛﻠﻴﺪﻫﺎ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺩﺍﺧﻠﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺟﺪﺍﮔﺎﻧﻪ ﻧﻮﺭﺍﻧﻲ ﺗﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ. LB95 Operating & Maintenance Instruction Book NOTE: The rocker switch positions may vary slightly from that shown, dependant upon the model and options fitted to your machine. Thoroughly, familiarise yourself with the layout of your machine. )(37 )(38 1. Front Work Lamps )2. Hydraulic Speed Control Switch (Optional 3. Switch for optional equipment )4. Cold start (optional )5. Glide Ride Control (optional equipment 6.Rear Work Lamps 7. Sideshift Lock Clamps )8. Transport Backhoe Lock (where fitted 9. Rear Windscreen Washer and Wiper 10. Options: Hydraulic Quick 2-Bucket Attach Loader Lock. NOTE: All switches are internally illuminated with ignition 'On' and will become brighter when. each individual function switch is selected. ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 95 ﻛﻠﻴﺪ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻳﻚ :ﻛﻠﻴﺪ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﻛﺎﺭﻱ ﺟﻠﻮ ﻛﻠﻴﺪ ﺷﻤﺎﺭﻩ ) ( ۱ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺳﻪ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺍﺳﺖ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book SWITCH 1. Front Work Lights. The rocker switch (1) is of the 3-way type '1st position = 'Off ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻳﻚ :ﺧﺎﻣﻮﺵ 2nd position = Two front Work lamps 'On'. ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺩﻭﻡ :ﻫﺮ ﺩﻭ ﭼﺮﺍﻍ ﻛﺎﺭﻱ ﺟﻠﻮ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ '3rd position = Four front work lamps 'On (when fitted). ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺳﻮﻡ :ﻫﺮ ﭼﻬﺎﺭ ﻋﺪﺩ ﭼﺮﺍﻍ ﻛﺎﺭﻱ ﺟﻠﻮ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ) ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﺼﺐ( )(39 ﻛﻠﻴﺪ ﺷﻤﺎﺭﻩ :۲ﻓﻘﻂ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ ﺑﻜﺎﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ. SWITCH 2. Used only for operating Optional )(40 SWITCH 3. Used only for operation of optional equipment. ﻛﻠﻴﺪ ﺷﻤﺎﺭﻩ :۳ﻓﻘﻂ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ ﺑﻜﺎﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ. )(41 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 96 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book ﻛﻠﻴﺪ ﺷﻤﺎﺭﻩ :۴ﮔﺮﻡ ﻛﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ ) ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ( ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻣﻜﺎﻧﺎﺕ ﮔﺮﻡ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻴﺪ ﻣﻴﺘﻮﺍﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻓﻌﺎﻝ ﻧﻤﻮﺩ ) ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ( )SWITCH 4. Cold Start (optional Where a cold start facility is required this switch activates this (optional system). )(42 ﻛﻠﻴﺪ ﺷﻤﺎﺭﻩ :۵ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺷﻨﺎﻭﺭ ﺩﺭ ﺑﺎﻛﺖ )ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ( ﻋﻤﻞ ﺷﻨﺎﻭﺭ ﺑﻮﺩﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﻟﺮﺯﺵ ﻋﺎﺩﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﺑﺎﻛﺖ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﻫﺎ ﺑﻜﺎﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ .ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺑﺎﺭﮔﻴﺮﻱ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ. )SWITCH 5. Glide Ride Control (optional The function of Glide control when actuated is to absorb the vibration normally felt from the loader when driving along a road. It is not recommended for use during loader operations. ﻫﺸﺪﺍﺭ: ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺑﺎﻛﺖ ﺁﻥ ﺑﺎﻻ ﻧﮕﻬﺪﺍﺷﺘﻪ ﺍﻳﺪ ،ﻛﻠﻴﺪ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻭﺿﻌﺖ ﺷﻨﺎﻭﺭ ﺑﺎﻛﺖ ﺭﺍ ﻓﻌﺎﻝ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﻮﺩﻥ ﺁﻥ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ. ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻴﺪ )ﺷﻤﺎﺭﻩ (۵ﺩﺭ ﻭﺿﻌ ﻴﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﻣﺤﺾ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ، ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺪﻭﻥ ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﻘﻮﻁ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ. WARNING If the machine is raised using the loader bucket do not operate the glide switch ensure it is switched OFF. If the switch (5) is ON upon engine start up the vehicle will fall to the ground without any control. )(43 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 97 ﻛﻠﻴﺪ ﺷﻤﺎﺭﻩ :۶ﻛﻠﻴﺪ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﻛﺎﺭﻱ ﻋﻘﺐ : LB95 Operating & Maintenance Instruction Book SWITCH 6. Rear Worklamp Switch The switch (6) when actuated the rear worklamps will operate independently of the side or headlights. ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻛﻠﻴﺪ ) (۶ﻓﻌﺎﻝ ﺷﻮﺩ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﻛﺎﺭﻱ ﻋﻘﺐ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺍﺯ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻝ ﺑﻐﻞ ﻭ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺟﻠﻮ ﺭﻭﺷﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ. ﺗﻮﺟﻪ :ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺗﺮﺩﺩ ﺩﺭ ﺑﺰﺭﮔﺮﺍﻫﻬﺎﻱ ﻋﻤﻮ ﻣﻲ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﻛﺎﺭﻱ ﻋﻘﺐ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ. NOTE: Do not use the rear work lamps when travelling on the public highway. )(44 ﻛﻠﻴﺪ ﺷﻤﺎﺭﻩ :۷ﻛﻠﻴﺪ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺷﺎﺳﻲ ﻣﺘﺤﺮﻙ ﺟﻜﻬﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ SWITCH 7. Side Shift Carriage Clamps When the switch is in the 'OFF' position hydraulic oil directed to the clamps (1) in 4 positions which lock carriage solid to the frame. To release the clamps side shifting press the switch 'ON'. The switch will illuminate and the pressure to the clamps is released allowing the carriage to be moved on the frame. ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻴﺪ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺭﻭﻏﻦ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻫﺎﻱ ) (۱ﻛﻪ ﺩﺭ ﭼﻬﺎﺭ ﻧﻘﻄﻪ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺎ ﻗﻔﻞ ﺷﺪﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﺣﺮﻛﺖ ﺷﺎﺳﻲ ﺟﻜﻬﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ . ﺑﺮﺍﻱ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﺮﺩﻥ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻫﺎ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺣﺮﻛﺖ ﺷﺎﺳﻲ ﺟﻜﻬﺎ ﺑﻪ ﻃﺮﻓﻴﻦ ،ﻛﻠﻴﺪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ .ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺿﻤﻦ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻥ ﭼﺮﺍﻍ ﺩﺍﺧﻠﻲ ﻛﻠﻴﺪ ،ﻓﺸﺎﺭ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ ﺭﻭﻱ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻫﺎ ﺁﺯﺍﺩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻣﻴﺪﻫﺪ ﻛﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﻣﺘﺤﺮﻙ ﺷﺎﺳﻲ ﺟﻜﻬﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺭﻭﻱ ﺷﺎﺳﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﻨﺪ. ﺗﻮﺟﻪ :ﭘﺲ ﺍﺯ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻛﺮﺩﻥ ﺷﺎﺳﻲ ﺟﻜﻬﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻗﻔﻞ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺠﺪﺩ ﺁﻥ ،ﺑﻮﻡ ﺑﻜﻬﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻣﺘﺪﺍﺩ ﺧﻂ ﻣﺮﻛﺰﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ .ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﻣﻮﺟﺐ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻬﺎﺭﮔﻮﺷﻪ ﺷﺎﺳﻲ ﻣﺘﺤﺮﻙ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻳﻜﻨﻮﺍﺧﺖ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺎﺳﻲ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﻴﺮﺩ. ﻫﺸﺪﺍﺭ: ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻗﺮﺍﺭﮔﺮﻓﺘﻦ ﻛﻠﻴﺪ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺷﺎﺳﻲ ﺟﻜﻬﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ .ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻛﻮﺗﺎﻫﻲ ﻭ ﻗﺼﻮﺭ ﺩﺭ ﺭﻋﺎﻳﺖ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﺼﺪﻭﻣﻴﺖ ﻳﺎ ﺗﺼﺎﺩﻑ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺸﻮﺩ. )(45 NOTE: After moving the carriage, position the boom along the centre line of the machine before re-clamping the carriage to the frame. This will ensure the carriage is squarely seated onto the sideshift frame. WARNING'Ensure the carriage clamp switch is DFF whenever the machine is driven on the road. Failure to observe this action could result in injury or accident to bystanders or yourself. ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: 98 ﻛﻠﻴﺪ ﺷﻤﺎﺭﻩ :۸ﻛﻠﻴﺪ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺑﻜﻬﻮ ) ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﺼﺐ(: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺑﺰﺭﮔﺮﺍﻫﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻜﻬﻮﻱ ﺁﻥ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻴﺪ .ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺑﺎﻛﺖ ﺭﺍ ﻛﺎﻣ ﻼﹰ ﺧﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﻮﻡ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻛﻨﻴﺪ ﺳﭙﺲ ﺑﻮﻡ ﺭﺍ ﻛﺎﻣ ﻼﹰ ﺑﺎﻻﺑﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﻫﺮﻡ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻛﻠﻴﺪ ۸ﺑﺎ ﭘﻴﻦ ﻫﺎﻱ ﺩﻭ ﻃﺮﻑ ﺑﻮﻡ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻛﻨﻴﺪ. SWITCH 8. Backhoe Transport Lock (where )fitted When driving the machine on the highway the backhoe must be 'locked' in the transport position. This is achieved by fully crowding the dipper to the boom and fully raising the boom to allow the plate using switch (8) to engage onto the boom pins. ﺗﻮﺟﻪ : ﺩﺭ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻜﻬﻮﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺘﺤﺮﻙ ﺍﺳﺖ .ﺑﻜﻬﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺍﺗﺎﻕ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻩ ﺑﻪ ﻧﺤﻮﻱ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺯﻧﺠﻴﺮ ﺑﺎﻛﺖ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭘﺎﻳﻪ ﺟﻚ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻴﺪ. NOTE: On side shift machines swing the backhoe to the cab where the bucket can be chained to the right hand stabiliser leg, refer to section 1, on road requirements. )(46 ﺑﻪ ﻓﺼﻞ ﻳﻚ ﺑﺨﺶ " ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪﻳﻬﺎﻱ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﻫﺎ " ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ. ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺑﻮﻡ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ ) ( ۸ﺭﻭﺷﻦ ﺷــﺪﻩ ﺍﺳﺖ ) ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻓــﻌﺎﻝ ﻛﺮﺩﻥ ﻛﻠﻴﺪ ) (۸ﻻﻣﭗ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﺁﻥ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ( ﺑﻮﻡ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻩ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﭼﺮﺧﺶ ﺑﻮﻡ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﺑﺎ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻥ ﭘﻴﻦ ﺍﺿﺎﻓﻪ ) (۲ﺻﻔﺤﻪ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺑﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﺎﺳﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻴﺪ. With the transport lock applied and the warning light (1) illuminated slew the boom around to the transport position an additional pin (2) if fitted, can be placed through the lock plate to frame to prevent the boom from swinging during machine transportation. ﺑﺮﺍﻱ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﺮﺩﻥ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺑﻮﻡ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﻣﻌﻤﻮﻝ ،ﻛﻠﻴﺪ ) (۸ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﻣﻮﺟﺐ ﺁﺯﺍﺩ ﺷﺪﻥ ﺻﻔﺤﻪ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺑﻮﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ. To release the lock for normal operation activate switch (8) to' off' the boom lock plate (1) will release. WARNING Do not attempt to operate the backhoe with the lock plate engaged. ﻫﺸﺪﺍﺭ: ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺻﻔﺤﻪ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺑﻮﻡ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺑﻜﻬﻮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ. )(47 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 99 Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book ﻛﻠﻴﺪ ﺷﻤﺎﺭﻩ :۹ﻛﻠﻴﺪ ﺑﺮﻑ ﭘﺎﻙ ﻛﻦ ﻭ ﺷﺴﺘﺸﻮﻱ ﺷﻴﺸﻪ ﻋﻘﺐ : ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﻛﻠﻴﺪ ) ( ۹ﺑﺮﻑ ﭘ ﺎﻙ ﻛﻦ ﺷﻴﺸﻪ ﻋﻘﺐ ﻓﻌﺎﻝ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻴﺪ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﺎﻣﻮﺵ ،ﺑﺮﻑ ﭘﺎﻙ ﻛﻦ ﺑﻪ ﻛﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ. SWITCH 9. Rear Windscreen Wash / Wipe The wiper is activated when the switch (9) is depressed and will remain functional until the switch is returned to the 'Off' position ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻛﻠﻴﺪ ) (۹ﺭﺍ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻳﺪ ،ﺁﺏ ﭘﺎﺵ ﺷﻴﺸﻪ ﻓﻌﺎﻝ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻛﻠﻴﺪ ﺭﺍ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﻨﻴﺪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﭘﻤﭗ ﺁﺏ ﭘﺎﺵ ﻗﻄﻊ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺮﻑ ﭘﺎﻙ ﻛﻦ ﻓﻌﺎﻝ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ. The washer is operated by further depressing and holding switch (9). When the switch is released the wash will stop and return to the wipe position. )(48 ﻛﻠﻴﺪ ﺷﻤﺎﺭﻩ ) (۱۰ﺷﻴﺮ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻟﻮﺩﺭ ﻳﺎ ﺗﺠﻴﻬﺰﺍﺕ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ ﺩﻳﮕﺮ )ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﺼﺐ( )SWITCH 10. Loader Lock Valve (where fitted or Optional Equipment ﺷﻴﺮﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﺎ ﻓﻌﺎﻝ ﻛﺮﺩﻥ ﻛﻠﻴﺪ ) ( ۱۵ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ .ﺍﻳﻦ ﺷﻴﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﻫﺎ ﻃﺮﺍﺣﻲ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ. The loader lock when actuated is designed to prevent movement of the front loader during road travel. )(49 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: NOTE: Ensure the parking brake is released before driving off, with the parking brake engaged an audible alarm will sound. ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ : ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻫﺎﻱ ﺩﺳﺘﻲ ﻭ ﭘﺎﻳﻲ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻗﺪﺭﺕ HAND AND FOOT CONTROLS POWER SHUTTLE TRANSMISSION 1. DIRECTION INDICATOR AND WINDSCREEN WIPER STALK: (Refer to lighting section) 2. GEAR LEVER: (Refer to transmission section) 3. FOOT THROTTLE: IMPORTAINT: When it is required to use the foot throttle set the hand throttle (7) to the idle position. The foot throttle may be used independently of the hand throttle to control the speed of the machine and recommended for use on the public highway. NOTE: Upon release of the foot throttle the engine speed will return to the hand throttle setting. 4. LOADER LEVER: (Refer to loader section) 5. KEY START: (Refer to engine section) 6. PARKING BRAKE; To ‘APPLY' the parking brake pull the lever up as far as possible and allow it to 'lock' on to the ratchet. To 'RELEASE’ the parking brake depress the button in the handle grip and lower the lever to the floor. 100 ( ﺍﻫﺮﻡ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺟﻬﺖ ﻭ ﺑﺮﻑ ﭘﺎﻙ ﻛﻦ )ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﺷﻮﺩ- ۱ ( ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﺣﺮﻛﺖ ) ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﺷﻮﺩ- ۲ ﭘﺪﺍﻝ ﭘﺎﻳﻲ ﮔﺎﺯ- ۳ :ﻣﻬﻢ . ( ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺩﻭﺭ ﺁﺭﺍﻡ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ۷) ﺍﻫﺮﻡ ﮔﺎﺯ ﺩﺳﺘﻲ،ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﭘﺪﺍﻝ ﭘﺎﻳﻲ ﮔﺎﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺍﺯ ﭘﺪﺍﻝ ﭘﺎﻳﻲ ﮔﺎﺯ ﻭ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺍﺯ ﺍﻫﺮﻡ ﮔﺎﺯ ﺩﺳﺘﻲ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺗﺮﺩﺩ ﺩﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ .ﺷﻮﺩ (50) : ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻣﺤﺾ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﺮﺩﻥ ﭘﺪﺍﻝ ﭘﺎﻳﻲ ﮔﺎﺯ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺑﻪ ﺩﻭﺭﻱ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺍﻫﺮﻡ ﮔﺎﺯ ﺩﺳﺘﻲ ﺗﻨﻈﻴﻢ .ﺷﺪﻩ ﺑﺮ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ ( ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺎﻻﺑﺮ )ﻟﻮﺩﺭ( ) ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﻟﻮﺩﺭ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ- ۴ ( ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺍﺳﺘﺎﺭﺕ )ﺍﺻﻠﻲ( ) ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ- ۵ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ- ۶ ﺍﻫﺮﻡ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﻛﺸﻴﺪﻩ،ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻛﺮﺩﻥ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ .ﻭ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺩﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺿﺎﻣﻦ ﭼﺮﺥ ﺩﻧﺪﻩ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻗﻔﻞ ﺷﻮﺩ ﻛﻠﻴﺪ ﻓﺸﺎﺭﻱ ﺩﺍﺧﻞ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﺍﻫﺮﻡ ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ،ﺑﺮﺍﻱ ﺃﺯﺍﺩ ﻛﺮﺩﻥ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ .ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻭ ﺳﻤﺖ ﻛﻒ ﺍﺗﺎﻕ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ :ﺗﻮﺟﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ ﺃﺯﺍﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ .ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺑﻮﺩﻥ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ ﺑﻮﻕ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺻﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book 7. HAND THROTTLE The hand throttle can be operated independently of the foot throttle and can be set by sliding it forward to increase engine speed or rearward to decrease engine speed. 8. STABILISER LEVERS: (Refer to backhoe section) 9. HYDRAULIC EXTENDIBLE DIPPER OPERATING PEDAL OPTIONAL: (Refer to backhoe section) 11.BACKHOE OPERATING LEVERS: (Refer to backhoe section) 10b.BACKHOE BOOM LOCK LEVER (R fer to backhoe section) 11. HAMMER OPERATING PEDAL: Optional (Refer to backhoe section) 12. DIFFERENTIAL LOCK PEDAL (MECHANICAL ENGAGEMENT), Refer to transmission section 13. FOOT BRAKES IMPORTANT: When driving on the road ensure the brake pedals are locked together (13). To lock the brake pedals together swivel the latch to engage the latch on the left-hand pedal. The left hand and right hand foot brakes may be operated independently, by disconnecting the latch from the left hand foot pedal to aid turning in confined spaces. Page: 101 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ : ﺍﻫﺮﻡ ﮔﺎﺯ ﺩﺳﺘﻲ- ۷ ﺍﻫﺮﻡ ﮔﺎﺯﺩﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺍﺯ ﭘﺪﺍﻝ ﭘﺎﻳﻲ ﮔﺎﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻭ ﺣﺮﻛﺖ ﺁﻥ ﺑﻪ.ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ .ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﻣﻮﺟﺐ ﻛﺎﻫﺶ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ( ﺍﻫﺮﻡ ﻫﺎﻱ ﺟﻚ ﻫﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ )ﭘﺎﻳﻪ ( ) ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﺑﻜﻬﻮ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﺷﻮﺩ- ۸ ( ﭘﺪﺍﻝ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺑﻮﻡ ﻛﺸﻮﻳﻲ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻜﻲ )ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﺑﻜﻬﻮ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﺷﻮﺩ- ۹ ( )ﺑﺨﺶ ﺑﻜﻬﻮ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﺷﻮﺩ ( ﺍﻫﺮﻡ ﻫﺎﻱ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺑﻜﻬﻮ )ﺑﺨﺶ ﺑﻜﻬﻮ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﺷﻮﺩ- ۱۰ ( ﺍﻫﺮﻡ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺑﻮﻡ ﺑﻜﻬﻮ )ﺑﺨﺶ ﺑﻜﻬﻮ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﺷﻮﺩ- ۱۰b ( )ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ: ﭘﺪﺍﻝ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﭼﻜﺶ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻜﻲ- ۱۱ ﭘﺪﺍﻝ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ ) ﺑﺎﺭﮔﻴﺮﻱ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ( ﺑــﻪ ﺑــﺨﺶ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ) ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﻗﺪﺭﺕ- ۱۲ .( ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﺷﻮﺩ (51) ﭘﺪﺍﻝ ﻫﺎﻱ ﺗﺮﻣﺰ- ۱۳ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﻫﺎ ﺍﺯ ﻗﻔﻞ ﺷﺪﻥ ﭘﺪﺍﻟﻬﺎﻱ ﺗﺮﻣﺰ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ:ﻣﻬﻢ .ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﻳﺎﺑﻴﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﻔﻞ ﻛﺮﺩﻥ ﭘﺪﺍﻟﻬﺎﻱ ﺗﺮﻣﺰ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺿﺎﻣﻦ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺭﺍ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﭘﺪﺍﻝ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ .ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺷﻮﺩ .ﭘﺪﺍﻟﻬﺎﻱ ﺗﺮﻣﺰ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﻭ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺍﺯ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﺑﻜﺎﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺑﺎ ﺟﺪﺍ ﻛﺮﺩﻥ ﺿﺎﻣﻦ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺍﺯ ﭘﺪﺍﻝ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻛﻤﻚ ﺑﻪ ﺩﻭﺭ ﺯﺩﻥ .ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﻓﻀﺎﻫﺎﻱ ﻣﺤﺪﻭﺩ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 102 Page: ﻫﺸﺪﺍﺭ: ﻫﺸﺪﺍﺭ :ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ )ﺟﺪﺍﻛﺮﺩﻥ ﭘﺪﺍﻟﻬﺎﻱ ﺗﺮﻣﺰ ( ﻓﻘﻂ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﻛﻢ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷﻮﺩ .ﻭﻗﺘﻲ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺯﻳﺎﺩ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﭘﺪﺍﻟﻬﺎﻱ ﺗﺮﻣﺰ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺍﺯ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ. ﺯﻣﺎﻥ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﺭﺍﻫﻬﺎ ﭘﺪﺍﻟﻬﺎﻱ ﺗﺮﻣﺰ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻴﺪ. LB95 Operating & Maintenance Instruction Book WARNING This procedure should only be operated when manoeuvring the machine at low ground speeds. Never operate the brake pedals independently at high speeds. When using on the highway always lock them together. 14. TRANSMISSION FORWARD AND REVERSE )SHUTTLE LEVER: (Refer to transmission section 15. STEERING CONTROL: A hydrostatic steering system is installed requiring minimum effort to turn the steering wheel. Familiarise yourself with the effort required to turn the wheel before driving the machine for the first time. WARNING Because your machine is equipped with hydrostatic power steering, never hold the steering wheel against either of the steering stops. Failure to observe this precaution may result in damage to the steering system components. WARNING In the event of a burst steering hose the machine will not be steerable, stop the machine immediately and contact your dealer. - ۱۴ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﻪ ﺟﻠﻮ ﻭ ﻋﻘﺐ ) ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﻗﺪﺭﺕ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ( - ۱۵ﺷﻴﺮ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻫﻴﺪﺭﻭﺍﺳﺘﺎﺗﻴﻚ ﺭﻭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻥ ﻏﺮﺑﺎﻟﻚ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺣﺪﺍﻗﻞ ﺗﻼﺵ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ .ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭﻟﻴﻦ ﺑﺎﺭ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﻫﻴﺪ ،ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﻼﺵ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻥ ﻏﺮﺑﺎﻟﻚ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺁﺷﻨﺎ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ. ﻫﺸﺪﺍﺭ: ﻫﺸﺪﺍﺭ :ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻮﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﻪ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻫﻴﺪﺭﻭﺍﺳﺘﺎﺗﻴﻚ ،ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺗﺎ ﺍﻧﺘﻬﺎ ﭼﺮﺧﻴﺪﻩ ﻭ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ،ﻫﺮﮔﺰ ﻏﺮﺑﺎﻟﻚ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺳﻤﺖ ﻧﮕﻴﺮﻳﺪ .ﻛﻮﺗﺎﻫﻲ ﻭ ﻗﺼﻮﺭ ﺩﺭ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭘﻴﺸﮕﻴﺮﻱ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﺁﺳﻴﺐ ﺩﻳﺪﻥ ﺍﺟﺰﺍﺀ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺷﻮﺩ. ﻫﺸﺪﺍﺭ: ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺗﺮﻛﻴﺪﻥ ﻭ ﭘﺎﺭﻩ ﺷﺪﻥ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻫﺎﻱ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻓﺮﻣﺎﻥ ،ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻗﺎﺩﺭ ﺑﻪ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ .ﻟﺬﺍ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺳﺮﻳﻌﺎﹰ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ ﺧﻮﺩ ﺗﻤﺎﺱ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ. ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻧﺪﺍﺷﺘﻦ ﻗﺪﺭﺕ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﮔﻴﺮﻱ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﻧﻘﺺ ﻣﻮﺗﻮﺭﻱ ،ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﻭ ﻳﺎ ﻣﺤﻞ ﺍﻣﻦ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ .ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺗﻼﺵ ﻻﺯﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻥ ﻏﺮﺑﺎﻟﻚ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺑﻪ ﺗﻼﺵ ﺑﻴﺸﺘﺮﻱ ﻧﻴﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﺷﺖ. )(52 In the event of the loss of the power steering due to engine failure the machine can be manually steered to the side of the road or out of danger, however the effort to steer the machine with out power greatly increases the effort required to turn the wheel. LB95 Operating & Maintenance Instruction Book 4x4 POWER SHUTTLE TRANSMISSION CONTROL Page: 103 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﭼﻬﺎﺭ ﺩﻧﺪﻩ )ﺟﻠﻮ ﻭ ﻋﻘﺐ( ﻭ ﻛﻨﺘﺮﻟﻬﺎﻱ ﺁﻥ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ - ۱ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ : 104 Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book GEAR LEVER: ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﺳﺮﻋﺘﻬﺎﻱ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ،ﭼﻬﺎﺭ ﺩﻧﺪﻩ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺩﻧﺪﻩ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﺗﻮﺳﻂ ﺍﻳﻦ ﺍﻫﺮﻡ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ. Four gears are selectable for the required ground speeds in both forward or reverse travel. - ۲ﻛﻠﻴﺪ ﺧﻼﺹ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ )ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺭﻭﻱ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ( 2.TRANSMISSION DISCONNECT SWITCH: (On )Gear lever ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺧﻼﺹ ﻛﺮﺩﻥ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻴﺪ ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺣﺎﻟﺖ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻳﺪ .ﺳﭙﺲ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻧﺪﻩ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺷﺪﻥ ﻣﺠﺪﺩ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺣﺮﻛﺖ ،ﻛﻠﻴﺪ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﻨﻴﺪ. - ۳ﺍﻫﺮﻡ ﻟﻮﺩﺭ )ﺑﺎﻻﺑﺮ( - ۴ﻛﻠﻴﺪ ﺧﻼﺹ ﻛﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ )ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺭﻭﻱ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻟﻮﺩﺭ ( ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻴﺪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻗﺪﺭﺕ ﻭ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﺎﺭﮔﻴﺮﻱ ﺧﻼﺹ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ. - ۵ﭘﺪﺍﻝ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ: ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﻳﻦ ﭘﺪﺍﻝ ﭼﺮﺧﻬﺎﻱ ﻋﻘﺐ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻗﻔﻞ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻣﻮﺟﺐ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺴﺎﻭﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﮔﺸﺘﺎﻭﺭ ﻫﺮ ﺩﻭ ﭼﺮﺥ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻳﺎ ﭘﺪﺍﻟﻬﺎﻱ ﺗﺮﻣﺰ ﺑﻜﺎﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ ،ﭼﺮﺧﻬﺎ ﺁﺯﺍﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ. - ۶ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ : ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﻳﻦ ﺍﻫﺮﻡ ﺍﺯ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﻳﺎ ﻋﻘﺐ ﻣﻮﺟﺐ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﻪ ﺟﻠﻮ ﻳﺎ ﻋﻘﺐ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ. Prior to changing gear depress and hold this switch which disengages transmission drive, select the required gear with the gear lever and release the switch to re-engage drive. 3. LOADER LEVER: 4.TRANSMISSION DISCONNECT SWITCH: (On loader Lever): Disengages transmission drive for increased power and loader control. 5.MECHANICAL DIFFERENTIAL LOCK PEDAL: Depressing this pedal will lock both rear wheels together giving equal drive and will disengage when wheel torque equalises or foot brakes are applied. 6.TRANSMISSIONSHUTTLE DIRECTION LEVER: Movement of this lever from the neutral position will engage forward or rearward travel. LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 105 4X4 POWER SHUTTLE TRANSMISSION Transmission The transmission is fully synchronised providing tour forward and four reverse speeds allowing gear ratio changes on the move. A torque converter is used to connect the engine to the transmission and the column mounted shuttle lever (4) enables shifts between forward and reverse travel without disengaging gear ratios. :ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﭼﻬﺎﺭ ﺳﺮﻋﺘﻪ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﻛﺎﻣ ﻼﹰ ﺳﻨﻜﺮﻭﻧﻴﺰﻩ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺩﻧﺪﻩ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺐ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﺩﻧﺪﻩ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺗﻌﻮﻳﺾ .ﻛﺮﺩ ﻝ ﮔﺸﺘﺎﻭﺭ ) ﺗﻮﺭﻙ ﻛﻨﻮﺭﺗﻮﺭ( ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﻗﺪﺭﺕ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺑﻪ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺷﺪﻩﺍﺯ ﻳﻚ ﻣﺒﺪ ( ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﺳﺘﻮﻥ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻋﻤﻞ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺟﻬﺖ۴) ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﺭﺍ ﺑﻴﻦ ﺩﻭ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮ ﻭ ﻋﻘﺐ ﺑﺪﻭﻥ ﺧﻼﺹ ﻛﺮﺩﻥ ﺩﻧﺪﻩ ﻫﺎﻱ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻤﻜﻦ ﻣﻲ .ﺳﺎﺯﺩ A 'Transmission Disconnect 'feature is provided by finger operated buttons (2) on both the main gearshift lever (1) and loader control lever (3) of which disengages drive to the transmission to enable on the move gear changing. ﺳﺎﺧﺘﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻼﺹ ﻛﺮﺩﻥ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻛﻠﻴﺪﻫﺎﻱ ( ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ۳) ( ﻭ ﺍﻫﺮﻡ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺑﺎﻻﺑﺮ1) ( ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ2) (ﻓﺸﺎﺭﻱ )ﺷﺴﺘﻲ ﺍﻧﺪ ﻓﻌﺎﻝ ﺷﺪﻩ ﻭ ﮔﻴﺮ ﺑﻜﺲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺧﻼﺹ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ (54) :ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺣﺘﻲ ﺍﮔﺮ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﻭ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺟﻬﺖ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻗﺮﺍﺭ،ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺗﻮﻗﻒ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻧﻴﺰ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ ﺭﺍ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ .ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺮﺍﺣﺘﻲ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﻨﺪ WARNING WARNING: Always apply the parking brake whenever the machine is parked as the machine is free to roll even though the transmission gearshift lever and power reversing lever may be ‘In Gear' and the engine is turned 'Off'. (55) ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 106 ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻧﺪﻩ: ﻓﻘﻂ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻧﺪﻩ ) ( ۱ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻫﺮﻳﻚ ﺍﺯ ﭼﻬﺎﺭ ﺩﻧﺪﻩ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ. ﻛﻠﻴﺪ ﺷﺴﺘﻲ ﺧﻼﺹ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ) (۲ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﻫﻤﺎﻥ ﺣﺎﻟﺖ ﻧﮕﻬﺪﺍﺷﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻭ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﻫﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺁﺯﺍﺩ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ. Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Gear Shift Lever The single gearshift lever (1) is used to select any one of the four gear ratios. The transmission disconnect button (2) is depressed and held as the lever is shifted from one gear to another and then released to re-connect transmission drive. )(56 ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻧﺪﻩ: ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ،ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻈﺮ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ .ﺳﭙﺲ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻴﻜﻪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺑﺎ ﺩﻭﺭ ﺁﺭﺍﻡ ﻛﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺟﻬﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ ) ( ۱ﺑﻪ ﺑﺎﻻ ) ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺁﺯﺍﺩ ﺷﺪﻥ ﻗﻔﻞ ﺁﻥ ( ﻭ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺟﻠﻮ ) (۲ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ .ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻭ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﺯ ﭘﺪﺍﻝ ﭘﺎﻳﻲ ﮔﺎﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ. Forward /Reverse Power Shuttle Lever To select FORWARD travel, engage the required gear ratio with the gearshift lever, then with the engine idling lift the shuttle lever from the neutral lock position (1) and move to the forward position (2). Use the foot throttle to control the engine and ground speed. )(57 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Forward / Reverse Power Shuttle Lover To reverse the direction of travel, reduce engine and move the power reversing from neutral position (1) and rearwards (3) for reverse travel. NOTE: The shuttle lever is equipped with a neutral lock to prevent inadvertent engagement of the transmission. With this design the powerreversing lever moves through a ‘T' slot for the forward and reverse positions. IMPORTANT: When operating in low ambient temperatures with cold transmission oil, allow the oil to warm up before attempting to shift the shuttle lever. The transmission can be shifted normally after the oil warms up. NOTE: The shuttle lever can be shifted at any engine speed, however. For safe, smooth operation the engine speed should be reduced to approximately 1200 rev/min. This action is easily controlled by using foot throttle to control engine and ground speed. Page: ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 107 ( ﻋﻘﺐ/ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ )ﺟﻠﻮ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﻛﺎﻫﺶ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ،ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺮﻋﻜﺲ ﻛﺮﺩﻥ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ .( ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ۳) ( ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻋﻘﺐ۱) ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺟﻬﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ/ ﻋﻘﺐ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺟﻬﺖ، ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺷﺪﻥ ﻏﻴﺮ ﺍﺭﺍﺩﻱ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ: ﺗﻮﺟﻪ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺎﺧﺘﺎﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺮﻋﻜﺲ.ﺣﺮﻛﺖ ﺑﻪ ﻗﻔﻞ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ ﻣﺠﻬﺰ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺟﻬﺖ ﺑﺎﻳﺪ،ﻛﺮﺩﻥ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺟﻬﺖ ﻫﺎﻱ ﺟﻠﻮ ﻳﺎ ﻋﻘﺐ .( ﺷﻜﻞ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﻨﺪT) ﺩﺍﺧﻞ ﻳﻚ ﺷﻴﺎﺭ (57) ، ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺩﺭ ﺷﺮﺍﻳﻂ ﺁﺏ ﻭ ﻫﻮﺍﻳﻲ ﺳﺮﺩ ﻭ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﻏﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺳﺮﺩ ﺍﺳﺖ:ﻣﻬﻢ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺩﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﺭﻭﻏﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻛﺎﻓﻲ ﮔﺮﻡ . ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻄﻮﺭ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﮔﺮﻡ ﺷﺪﻥ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺭﺍ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻛﻨﻴﺪ.ﺷﻮﺩ ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ، ﺩﺭ ﻫﺮ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺟﻬﺖ ﺭﺍ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻛﻨﻴﺪ:ﺗﻮﺟﻪ ﺩﻭﺭ ﺩﺭ ﺩﻗﻴﻘﻪ1200 ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻭ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺷﺪﻥ ﻧﺮﻡ ) ﺁﺭﺍﻡ( ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎﹰ ﺑﺮﺍﺣﺘﻲ ﻭ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ، ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻭ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ.ﻛﺎﻫﺶ ﺩﻫﻴﺪ .ﭘﺪﺍﻝ ﭘﺎﻳﻲ ﮔﺎﺯ ﻗﺎﺑﻞ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺍﺳﺖ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Transmission Disconnect The4x4 transmission provides for easy upward and downward gear ratio changes on the move. However, as a clutch is not used between the engine and transmission, the power flow from the engine to the transmission must be interrupted to shift from one gear ratio to another. This is accomplished by using a transmission disconnect (dump) button. The finger operated button (2) on the main gearshift lever knob (1) is easy to operate. WARNING WARNING: To avoid personal injury do not use the disconnect switch control to coast down hill. Excessive speed may cause loss of control, personal bury to a bystander or failure of the transmission. To make upward gear ratio changes simply depress and hold the button (2) on the gearshift lever (1), while moving the lever from one gear ratio to another. When the desired gear ratio has been selected release the button and allow the unit to gain engine speed and ground speed. If another higher ratio is required repeat the procedure. IMPORTANT: To avoid possible damage to the transmission hydraulic clutches never use the disconnect switch for inching the machine forward. Inching the machine forward with the button will cause the clutches to slip excessively and overheat. Page: ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 108 ﺧﻼﺹ ﻛﺮﺩﻥ ) ﻗﻄﻊ ﻛﺮﺩﻥ( ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺳﻬﻮﻟﺖ ﺩﺭ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻭ ﻛﺎﻫﺶ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﺍﺩﻥ ﺩﻧﺪﻩ ﻫﺎﻱ ﺳﺮﻋﺖ ﺩﺭ ﻫﺮﭼﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻴﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻭ. ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ۴×۴ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺍﺯ ﻛﻼﭺ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭﻟﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﺍﺩﻥ ﺩﻧﺪﻩ ﻫﺎﻱ ﺳﺮﻋﺖ ﺍﺯ ﺩﻧﺪﻩ ﺍﻱ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻛﻠﻴﺪ ﻓﺸﺎﺭﻱ.ﺩﻧﺪﻩ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﻗﺪﺭﺕ ﺑﻴﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻭ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﻗﻄﻊ ﺷﻮﺩ .ﺧﻼﺹ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺍﺳﺖ ( ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﺂﺳﺎﻧﻲ ﻗﺎﺑﻞ۱) ( ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻧﺪﻩ۲) (ﻛﻠﻴﺪ ﻓﺸﺎﺭﻱ)ﺷﺴﺘﻲ .ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ :ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﻣﺼﺪﻭﻣﻴﺖ ﻫﺎﻱ ﻓﺮﺩﻱ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺳﺮﺍﺯﻳﺮﻱ ﺍﺯ ﻛﻠﻴﺪ:ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ.ﺧﻼﺹ ﻛﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ .ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻣﻮﺟﺐ ﻣﺼﺪﻭﻣﻴﺖ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻳﺎ ﺑﺮﻭﺯ ﺍﺷﻜﺎﻻﺗﻲ ﺩﺭ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ (58) (۱) ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻧﺪﻩ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﻧﺪﻩ. ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺳﺎﻧﻲ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻳﺪ۲ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺭﺩ ﻛﻠﻴﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﻗﺪﺭﺕ ﺍﺯ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺑﻪ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﻛﻠﻴﺪ ﻣﺬﻛﻮﺭ ﺭﺍ ﺁﺯﺍﺩ،ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻈﺮ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻛﺮﺩﻳﺪ . ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺩﻧﺪﻩ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻫﻤﻴﻦ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺭﺍ ﻣﺠﺪﺩﺍﹰ ﺗﻜﺮﺍﺭ ﻛﻨﻴﺪ.ﻛﻨﻴﺪ (59) :ﻣﻬﻢ ﻫﺮﮔﺰ ﺍﺯ ﻛﻠﻴﺪ ﺧﻼﺹ ﻛﻦ، ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺁﺳﻴﺐ ﻫﺎﻱ ﺍﺣﺘﻤﺎﻟﻲ ﻛﻼﭼﻬﺎﻱ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻜﻲ ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﺍﺩﻥ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﺎ.ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﺍﺩﻥ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻛﻠﻴﺪ ﺧﻼﺹ ﻛﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﻣﻮﺟﺐ ﻓﺮﺳﺎﻳﺶ )ﻟﻐﺰﺵ( ﺷﺪﻳﺪ ﻛﻼﭼﻬﺎ ﻭ ﺑﺎﻻﺭﻓﺘﻦ .ﺩﺭﺟﻪ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 109 ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﻛﺎﻫﺶ،ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻛﺎﻫﺶ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺳﭙﺲ ﻛﻠﻴﺪ ﺧﻼﺹ ﻛﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺿﻤﻦ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﺁﻥ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺭﺍ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﻧﺪﻩ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻈﺮ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻛﺮﺩﻳﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺩﻭﺭ.ﺩﺭ ﺩﻧﺪﻩ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ .ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻭ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﻭ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﻠﻴﺪ ﻣﺬﻛﻮﺭ ﺭﺍ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﻨﻴﺪ To make downward gear ratio changes or reduce ground speed, simply lower the engine speed, depress and hold the gearshift lever button and downshift the transmission. When the desired gear ratio has been selected release the button and adjust the engine speed to suit ground speed required. Operating the machine in too high a gear or under too heavy a load will cause the torque converter to slip excessively and overheat. If the machine is overloaded, the engine speed will not exceed a range of 1800-2200 rev/min at maximum throttle and the torque converter will "stall" bringing the machine to a complete stop. If "stall" does occur, there is still sufficient engine power to operate the loader however, to prevent the transmission from overheating, either reduce the load on the machine or select a lower gear ratio. IMPORTANT: Operating at a "stall" for more than 20 seconds can cause the transmission to overheat and can possibly damage the transmission. If the transmission overheats the warning light (1) will illuminate. Shift both the power reversing and gearshift levers to neutral. Idle the engine at 1000 rev/min. until the transmission oil is cooled sufficiently for the warning light (1) to go out. With the light extinguished operations can be resumed. ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺩﻧﺪﻩ ﺧﻴﻠﻲ ﺑﺎﻻ ﻳﺎ ﺧﻴﻠﻲ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻭ ﺑﺎﺭ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻣﻮﺟﺐ ﻟﻐﺰﺵ )ﻓﺮﺳﺎﻳﺶ ( ﺷﺪﻳﺪ ﺗﻮﺭﻙ ﻛﻨﻮﺭﺗﻮﺭ )ﻣﺒﺪﻝ ﮔﺸﺘﺎﻭﺭ ( ﻭ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺩﺭﺟﻪ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺍﮔﺮ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﻭﺭ ﺩﺭ ﺩﻗﻴﻘﻪ2200– 1800 ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺍﺯ ﻣــﺤﺪﻭﺩﻩ،ﺗﺤﺖ ﺑﺎﺭ ﺯﻳﺎﺩ ﺑﺎﺷﺪ (ﻝ ﮔﺸﺘﺎﻭﺭ( ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﺍﺳﺘﺎﻝ )ﺳﻜﻮﻥﺑﻴﺸﺘﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺗﻮﺭﻙ ﻛﻨﻮﺭﺗﻮﺭ ) ﻣﺒﺪ .ﻣﻮﺟﺐ ﺗﻮﻗﻒ ﻛﺎﻣﻞ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ .ﺍﮔﺮ ﺣﺎﻟﺖ ﺍﺳﺘﺎﻝ )ﺳﻜﻮﻥ( ﺭﺥ ﺩﻫﺪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻫﻨﻮﺯ ﻗﺪﺭﺕ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺩ ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺑﺎﻻﺭﻓﺘ ﻦ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﻧﺪﻩ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮﻱ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ .ﻳﺎ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺑﺎﺭ ﻭﺍﺭﺩﻩ ﺑﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﻛﺎﻫﺶ ﺩﻫﻴﺪ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﺍﺳﺘﺎﻝ )ﺳﻜﻮﻥ ( ﻣﻮﺟﺐ ﺑﺎﻻﺭﻓﺘﻦ20 ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ:ﻣﻬﻢ ﺍﮔﺮ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ.ﺩﺭﺟﻪ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﻭ ﺍﺣﺘﻤﺎﻻﹰ ﺁﺳﻴﺐ ﺩﻳﺪﻥ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ .( ﺭﻭﺷﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ1)ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻳﺎﺑﺪ ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﻭ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺟﻬﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ ﻭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻭﺭ ﺩﺭ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﻛﺎﻫﺶ ﺩﺍﺩﻩ ﺗﺎ ﺭﻭﻏﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻛﺎﻓﻲ ﺧﻨﻚ ﺷﻮﺩ ﻭ ﭼﺮﺍﻍ1000 ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺩﺭﺟﻪ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺷﺪ.( ﺧﺎﻣﻮﺵ ﮔﺮﺩﺩ1) ﻫﺸﺪﺍﺭ .ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﻪ ﻛﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺩﻫﺪ (60) LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Differential Lock pedal In conditions inducing wheel slip, hold down the differential lock pedal with your heel until the lock is felt to engage. The lock will automatically disengage when traction at the rear wheels equalises. If a rear wheel spins at speed, reduce the engine speed to idle before engaging the differential lock to minimise shock loads on the rear axle. WARNING Never use the differential lock at speeds above 8 km/h (5 miles/h) or when turning the machine. When engaged the lock will prevent the machine turning and personal injury could result. Page: ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 110 ﭘﺪﺍﻝ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ ﺩﺭ ﺷﺮﺍﻳﻄﻲ ﻛﻪ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﺑﻪ ﻟﻐﺰﺵ ﻭﺍﺩﺍﺭ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﭘﺪﺍﻝ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ.ﭘﺎﺷﻨﻪ ﭘﺎ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ ﺗﺎ ﺣﺎﻟﺖ ﻗﻔﻞ ﺷﺪﻥ ﺁﻥ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﺷﻮﺩ ﺣﺮﻛﺖ )ﺩﻭﺭ ( ﭼﺮﺧﻬﺎﻱ ﻋﻘﺐ ﻣﺴﺎﻭﻱ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺷﻮﺩ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺁﺯﺍﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﮔﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﭼﺮﺧﻬﺎﻱ ﻋﻘﺐ ﺑﺎ ﺩﻭﺭ ﺑﻴﺸﺘﺮﻱ ﻣﻲ ﭼﺮﺧﺪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺣﺪﺍﻗﻞ ﻛﺮﺩﻥ ﻓﺸﺎﺭ.ﺷﺪ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ،ﺿﺮﺑﺎﺕ ﻭﺍﺭﺩﻩ ﺑﺮ ﺍﻛﺴﻞ ﻋﻘﺐ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ .ﻛﺎﻫﺶ ﺩﻫﻴﺪ (61) ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺍﺯ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ8km / h (5miles / h) ﻫﺮﮔﺰ ﺩﺭ ﺳﺮﻋﺘﻬﺎﻱ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺍﺯ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻗﻔﻞ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺷﻮﺩ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺯﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ.ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﻮﺟﺐ ﻣﺼﺪﻭﻣﻴﺖ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﮔﺮﺩﺩ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 111 HAND AND FOOT CONTROLS –POWER SHIFT TRANSMISSION - ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻫﺎﻱ ﭘﺎﻳﻲ ﻭ ﺩﺳﺘﻲ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ 1. DIFFERENTIAL LOCK SWITCH (where fitted) Refer to transmission section 2. DIRECTION INDICATOR AND WINDSCREEN WIPER STALK: (Refer to lighting section) 3. FOOT THROTTLE: IMPORTANT: When it is required to use the foot throttle, set the hand throttle (7) to the idle position. The foot throttle may be used independently of the hand throttle to control the speed of the machine and is recommended for use on the public highway. NOTE: Upon release of the foot throttle the engine will return to the hand throttle setting. ﻛﻠﻴﺪ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ )ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﺼﺐ( ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ )ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﻗﺪﺭﺕ ( ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ- ۱ .ﺷﻮﺩ ( ﺍﻫﺮﻡ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺟﻬ ﺖ ﻭ ﺑﺮﻑ ﭘﺎﻙ ﻛﻦ ) ﺑﺨﺶ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﺷﻮﺩ- ۲ 4.LOADER LEVER: (Refer to loader section for loader operation) Integral in the lever handgrip is the transmission Disconnect button (left hand side of handgrip) and button in the front of the handgrip. 5. KEY STARM (Refer to engine section) 6.PARKING BRAKE; To ‘APPLY' the parking brake pull the lever up as far as possible and allow it to 'lock' on to the ratchet. To ‘RELEASE' the parking brake depress the button handle grip and lower the lever to the floor. ﭘﺪﺍﻝ ﭘﺎﻳﻲ ﮔﺎﺯ- ۳ ( ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺩﻭﺭ ﺁﺭﺍﻡ ﻗﺮﺍﺭ۷) ﺍﻫﺮﻡ ﮔﺎﺯ ﺩﺳﺘﻲ، ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﭘﺪﺍﻝ ﭘﺎﻳﻲ ﮔﺎﺯ:ﻣﻬﻢ .ﺩﻫﻴﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﺯ ﭘﺪﺍﻝ ﭘﺎﻳﻲ ﮔﺎﺯ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺑﻄﻮﺭ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺍﺯ ﺍﻫﺮﻡ ﮔﺎﺯ ﺩﺳﺘﻲ . ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺗﺮﺩﺩ ﺩﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ،ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﻣﺤﺾ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﺮﺩﻥ ﭘﺪﺍﻝ ﭘﺎﻳﻲ ﮔﺎﺯ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺑﻪ ﺩﻭﺭﻱ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺍﻫﺮﻡ ﮔﺎﺯ ﺩﺳﺘﻲ: ﺗﻮﺟﻪ .ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﺪﻩ ﺑﺮ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ ( ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺎﻻﺑﺮ )ﻟﻮﺩﺭ( ﺑﺮﺍﻱ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﻟﻮﺩﺭ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﺷﻮﺩ- ۴ (62) ﺭﻭﻱ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﺍﻳﻦ ﺍﻫﺮﻡ ﻛﻠﻴﺪ ﻓﺸﺎﺭﻱ ﺧﻼﺹ ﻛﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ) ﺩﺭ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ( ﻭ .ﻛﻠﻴﺪ ﻓﺸﺎﺭﻱ ﺑﻮﻕ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﺑﻄﻮﺭ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺍﺯ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﻧﺪ ( ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺍﺳﺘﺎﺭﺕ )ﺍﺻﻠﻲ( ) ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﺷﻮﺩ- ۵ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ- ۶ ﺍﻫﺮﻡ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﻛﺸﻴﺪﻩ،ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻛ ﺮﺩﻥ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ .ﻭ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺩﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺿﺎﻣﻦ ﭼﺮﺥ ﺩﻧﺪﻩ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻗﻔﻞ ﺷﻮﺩ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ. ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ ﺁﺯﺍﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ،ﺑﺮﺍﻱ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﺮﺩﻥ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ .ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺑﻮﺩﻥ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ ﺑﻮﻕ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺻﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book NOTE: Ensure the parking brake is released before driving off, with the parking brake engaged an audible alarm will sound. 7. HAND THROTTLE; The hand throttle can be operated independently of the foot throttle and can be set by sliding it forward to increase engine speed or rearward to decrease speed. 8. STABILISER LEVERS: (Refer to backhoe section) 9. HYDRAULIC EXTENDIBLE DIPPER OPERATING PEDAL OPTIONAL: (Refer to backhoe section) 10. BACKHOE OPERATING LEVERS: (Refer to backhoe section) 11. HAMMER OPERATING PEDAL: Optional (Refer to backhoe section) 12. FOOT BRAKES IMPORTANT: When driving on the road ensure the brake pedals are locked together (12). To lock the brake pedals together swivel the latch to engage the latch on the left-hand pedal. The left hand and right hand foot brakes may be operated independently, by disconnecting the latch from the left hand foot pedal to aid turning in confined spaces. Page: 112 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ ﺩﺭ. ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ ﺁﺯﺍﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ:ﺗﻮﺟﻪ .ﺻﻮﺭﺕ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺑﻮﺩﻥ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ ﺑﻮﻕ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺻﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﺍﻫﺮﻡ ﮔﺎﺯ ﺩﺳﺘﻲ- ۷ ﺍﻫﺮﻡ ﮔﺎﺯ ﺩﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺍﺯ ﭘﺪﺍﻝ ﭘﺎﻳﻲ ﮔﺎﺯ ﺑﺮﺍ ﻱ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻭ ﺣﺮﻛﺖ ﺁﻥ ﺑﻪ .ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﻣﻮﺟﺐ ﻛﺎﻫﺶ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ( ﺍﻫﺮﻡ ﻫﺎﻱ ﺟﻚ ﻫﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ )ﭘﺎﻳﻪ- ۸ (. ﭘﺪﺍﻝ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺑﻮﻡ ﻛﺸﻮﻳﻲ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻜﻲ ) ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﺑﻜﻬﻮ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﺷﻮﺩ- ۹ ( ﺍﻫﺮﻡ ﻫﺎﻱ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺑﻜﻬﻮ ) ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﺑﻜﻬﻮ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﺷﻮﺩ- ۱۰ ﭘﺪﺍﻝ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﭼﻜﺶ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻜﻲ)ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ( ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﺑﻜﻬﻮ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﺷﻮﺩ- ۱۱ ﭘﺪﺍﻝ ﻫﺎﻱ ﺗﺮﻣﺰ- ۱۲ ( ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ۱۲) ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﻫﺎ ﺍﺯ ﻗﻔﻞ ﺷﺪﻥ ﭘﺪﺍﻟﻬﺎﻱ ﺗﺮﻣﺰ:ﻣﻬﻢ .ﻳﺎﺑﻴﺪ ﺿﺎﻣﻦ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺭﺍ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﭘﺪﺍﻝ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ،ﺑﺮﺍﻱ ﻗﻔﻞ ﻛﺮﺩﻥ ﭘﺪﺍﻟﻬﺎﻱ ﺗﺮﻣﺰ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ .ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺷﻮﺩ .ﭘﺪﺍﻟﻬﺎﻱ ﺗﺮﻣﺰ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﻭ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺍﺯ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﺑﻜﺎﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺑﺎ ﺟﺪﺍ ﻛﺮﺩﻥ ﺿﺎﻣﻦ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺍﺯ ﭘﺪﺍﻝ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻛﻤﻚ ﺑﻪ ﺩﻭﺭ ﺯﺩﻥ .ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﻓﻀﺎﻫﺎﻱ ﻣﺤﺪﻭﺩ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book WARNING This procedure should only be operated when manoeuvring the machine at low ground speeds. Never operate the brake pedals independently at high speeds. When using on the highway always lock them together. 13. TRANSMISSION FORWARD AND REVERSE POWER SHIFT LEVER: (Refer to transmission section) 14. STEERING CONTROL: A hydrostatic steering system is installed requiring minimum effort to turn the steering wheel. Familiarise yourself with the effort required to turn the wheel before driving the machine for the first time. WARNING WARNING:Because your machine is equipped with hydrostatic power steering, never hold the steering wheel against either of the steering stops. Failure to observe this precaution may result in damage to the steering system components. WARNING WARNING: In the event of a burst steering hose the machine will not be steerable, stop the machine immediately and contact your dealer. In the event of the loss of the power steering due to engine failure the machine can be manually steered to the side of the road or out of danger, however the effort to steer the machine with out power greatly increases the effort required to turn the wheel. Page: 113 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ) ﺟﺪﺍ ﻛﺮﺩﻥ ﭘﺪﺍﻟﻬﺎﻱ ﺗﺮﻣﺰ (ﻓﻘﻂ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ: ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻭﻗﺘﻲ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺯﻳﺎﺩ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ.ﻛﻢ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷﻮﺩ . ﭘﺪﺍﻟﻬﺎﻱ ﺗﺮﻣﺰ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺍﺯ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ ( ﻋﻘﺐ ( ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ) ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﻗﺪﺭﺕ/ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺟﻬﺖ ) ﺟﻠﻮ-۱۳ . ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﺷﻮﺩ : ﺷﻴﺮ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻓﺮﻣﺎﻥ-۱۴ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻫﻴﺪﺭﻭﺍﺳﺘﺎﺗﻴﻚ ﺭﻭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻥ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭﻟﻴﻦ ﺑﺎﺭ. ﻏﺮﺑﺎﻟﻚ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺣﺪﺍﻗﻞ ﺗﻼﺵ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﻼﺵ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻥ ﻏﺮﺑﺎﻟﻚ،ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﻫﻴﺪ .ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺁﺷﻨﺎ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ : ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ،ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻮﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﻪ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻫﻴﺪﺭﻭﺍﺳﺘﺎﺗﻴﻚ ﻫﺮﮔﺰ ﻏﺮﺑﺎﻟﻚ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ،ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺗﺎ ﺍﻧﺘﻬﺎ ﭼﺮﺧﻴﺪﻩ ﻭ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ . ﺳﻤﺖ ﻧﮕﻴﺮﻳﺪ : ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻗﺎﺩﺭ ﺑﻪ،ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺗﺮﻛﻴﺪﻥ ﻭ ﭘﺎﺭﻩ ﺷﺪﻥ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻫﺎﻱ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻟﺬﺍ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺳﺮﻳﻌﺎﹰ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ ﺧﻮﺩ .ﺗﻤﺎﺱ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ،ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻧﺪﺍﺷﺘﻦ ﻗﺪﺭﺕ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﮔﻴﺮﻱ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﻧﻘﺺ ﻣﻮﺗﻮﺭﻱ ﺍﮔﺮﭼﻪ.ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺑﻪ ﺟﺎﺩﻩ ﻭ ﻳﺎ ﻣﺤﻞ ﺍﻣﻦ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﻼﺵ ﻻﺯﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ .ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻥ ﻏﺮﺑﺎﻟﻚ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺑﻪ ﺗﻼﺵ ﺑﻴﺸﺘﺮﻱ ﻧﻴﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﺷﺖ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ ﺍﻫﺮﻡ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ 4´2 -۱ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺟﻬﺖ ﻭ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺳﺮﻋﺖ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ: ﺑﺮﺍﻱ ﺳﺮﻋﺘﻬﺎﻱ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ،ﭼﻬﺎﺭ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﺭﺍ ﻣﻴﺘﻮﺍﻧﻴﺪ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ۲ﺩﻧﺪﻩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ. ﻣﻬﻢ :ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺁﺭﺍﻡ ﺩﻧﺪﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺣﻔﻆ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺪﻭﻥ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻧﻮﻉ ﺩﻧﺪﻩ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺷﺪﻩ ﻛﻠﻴﻪ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﻫﺎﻱ ﺳﺮﻋﺖ ﻭ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﭘﺮﺩﺍﺯﺷﮕﺮ ﻇﺮﻳﻔﻲ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ .ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ،ﻛﺎﻫﺶ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﻭ ﻳﺎ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﻴﻦ ﺩﻧﺪﻩ ﻫﺎ ﻓﻘﻂ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻋﻤﻠﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺳﺮﻋﺘﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﭘﺎﻧﻞ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﺶ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ. 114 Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book 4X2 POWER SHIFT TRANSMISSION CONTROL LEVER )(65 1. Transmission Power Shift and Shuttle Direction lever: Four gears are selectable for the required ground speed in forward and 2 two gears for reverse travel. IMPORTANT: The gear changes and direction of are governed by the micro processor to maintain smooth and safe changes, irrespective of gear selected. Therefore upshifting, downshifting or direction of travel through the gears will only occur the monitored vehicle speed is safe to do so. ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ -۲ﻛﻠﻴﺪ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻗﻔﻞ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ ) ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﺼﺐ ( ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻴﺪ ﻛﻪ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎﺭ ﻓﻨﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ ﻫﺮ ﺩﻭ ﭼﺮﺥ ﻋﻘﺐ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﺩﻭﺭ ﻣﺴﺎﻭﻱ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻗﻔﻞ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﮔﺸﺘﺎﻭﺭ ﺩﻭ ﭼﺮﺥ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺭﻭﻱ ﭘﺪﺍﻝ ﺗﺮﻣﺰ ﻗﻔﻞ ﺁﻥ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺁﺯﺍﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ. -۳ﻛﻠﻴﺪ ﻓﺸﺎﺭﻱ ﺑﻮﻕ -۴ﺍﻫﺮﻡ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻟﻮﺩﺭ ) ﺑﺎﻻﺑﺮ( -۵ﻛﻠﻴﺪ ﺧﻼﺹ ﻛﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ -۶ﻛﻠﻴﺪ ﻛﺎﻫﺶ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﺍﮔﺮ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺩﻧﺪﻩ ۲ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺑﺎ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻟﻮﺩﺭ )ﺑﺎﻻﺑﺮ( ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﺎ ﺩﻧﺪﻩ ۱ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﻢ ﺑﺎ ﻓﻌﺎﻝ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻴﺪ ،ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻓﻮﺭﺍﹰ ﺍﺯ ﺩﻧﺪﻩ ۲ﺑﻪ ﺩﻧﺪﻩ ۱ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﻧﺪﻩ ﻋﻘﺐ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺷﻮﺩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﺠﺪﺩﺍﹰ ﺑﻪ ﺩﻧﺪﻩ ۲ﺑﺮ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ. ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ 4´2 ﮔﻴﺮﺑﻜﺴﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﻦ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﻧﺤﻮﻱ ﻃﺮﺍﺣﻲ ﺷﺪﻩ ﻛﻪ ﻋﻤﻞ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﻫﺎ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﻪ ﭼﺮﺧﻬﺎﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﻭ ﺟﻬﺖ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺷﺪﻩ ﺩﺍﺭﺩ. ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﻳﻚ ﭘﺮﺩﺍﺯﺷﮕﺮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻫﺮﻡ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺳﺮﻋﺖ ) (۱ﻭ ﺩﺭ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﺳﺘﻮﻥ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ. ﺗﻮﺟﻪ :ﺗﻨﻬﺎ ﻗﺴﻤﺖ ﻣﺘﺤﺮﻙ ﺩﺭ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ، ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﺍﻳﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ . ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﻜﻲ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺳﺮﻋﺖ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﭼﻬﺎﺭ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮ ﻭ ﺩﻭ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺐ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻓﻌﺎﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ. 115 Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book 2. Differential Lock Selection Switch )(where fitted Depressing the sprung loaded switch will lock both rear wheels together giving equal drive and will disengage when wheel torque equalises or the foot brakes are applied. 3. Horn button 4. Loader Lover 5. Transmission Disconnect Switch: 6. Kick down Switch: If the vehicle is in 2nd gear and 1st is required for loader work engaging kick down instantly drops the gear from 2nd to 1st. When reverse is selected the transmission reverts to 2nd gear. 4X2 POWER SHIFT TRANSMISSION The transmission fitted to this machine is designed to powershift gear changes supplying drive to the vehicle wheels dependant upon the gear and direction selected. The transmission is controlled by a )microprocessor in the Power Shift Lever unit (1 which is mounted left of the steering column. NOTE: The powershift HANDGRIP is the only moving part of the power shift assembly The power shift lever with electronic speed selection actuates the powershift gearbox with four forward speeds, two reverse speeds. LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 116 ۴×۲ ﭘﺎﻧﻞ ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺮ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺩﺭ ﻳﻚ ﻧﻈﺮ – ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮ 4´2 POWER SHIFT TRANSMISSION DISPLAY PANEL AT GLANGE – FORWARD SELECTION (66) LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 117 ۴×۲ ﭘﺎﻧﻞ ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺮ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺩﺭ ﻧﮕﺎﻩ – ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺐ 4´2 POWER SHIFT TRANSMISSION DISPLAY PANEL AT GLANGE – FORWARD SELECTION (67) ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 118 ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺮ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ – )ﭼﺮﺍﻏﻬﺎ( ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ – ﺷﻤﺎﺭﻩ ﮔﺬﺍﺭﻱ ﺷﺪﻩ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺍﻟﻲ ۴ Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book )Power Shift Lever Display - (LEDs LEDs – Numbered 1 through 4 : ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﺭﺍ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺭﻧﮕﻬﺎ ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﭼﺮﺍﻍ :ﺳﺒﺰ = ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮ ﻗﺮﻣﺰ= ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ ﻧﺎﺭﻧﺠﻲ= ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺐ Indicate the direction of travel by the colour of the LED: Forward = Green Neutral = Red Reverse = Orange ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ. and also indicate the selected shift lever gear )(68 ﭼﺮﺍﻏﻲ ﻛﻪ ﻳﻜﻨﻮﺍﺧﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﺍﺳﺖ :ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺷـﺪﻩ ﺭﺍ ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ STEADY ILLUMINATED LED: Indicates selected transmission gear. ﭼﺮﺍﻏﻲ ﻛﻪ ﭼﺸﻤﻚ ﺯﻥ ﺍﺳﺖ :ﺩﻧـﺪﻩ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺷﺪﻩ ﻭﺍﻗـﻌﻲ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ) ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺗﻔﺎﻭﺕ ﺑﺎ ﺩﻧﺪﻩ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺷﺪﻩ( FLASHING LED: Indicates the actual transmission gear engaged (if different from that selected). LEDs - Numbered 1 through 8: Used during test modes, ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﮔﺬﺍﺭﻱ ﺷﺪﻩ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺍﻟﻲ :۸ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻣﻮﺩﻫﺎﻱ ﺁﺯﻣﺎﻳﺶ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ. ﭼﺮﺍﻍ ﺷﻤﺎﺭﻩ : ۸ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺭﻧﮓ ﺳﺒﺰ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ) ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻋﺎﺩﻱ ( LED - Number 8: illuminates green when the vehicle is at a standstill (in normal mode). )(69 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 119 ﭼﺮﺍﻍ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺣﺮﻑ :Tﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﺩﺭ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺁﺯﻣﺎﻳﺶ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻋﻴﺐ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺁﺯﻣﺎﻳﺶ ﺭﻭﺷﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ. ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﺮﻭﺯ ﺍﺷﻜﺎﻝ ) ،ﭼﺮﺍﻍ ﭼﺸﻤﻚ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺯﺩ ( ،ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻛﻤﻚ ﻭ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻳﻲ ﺑﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ ﻣﺠﺎﺯ ﺗﻤﺎﺱ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ. LED – Letter T = Self-diagnostic mode: Used in self diagnostic test mode and will illuminate during self test. In the event of a fault, (the light will flash), Contact your authorised dealer for assistance. ﭼﺮﺍﻍ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺣﺮﻑ : Nﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻴﺪﻫﺪ. ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ ﺍﻳــﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ. LED Letter N Indicates Neutral : Illuminates when the transmission is shifted to neutral. ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﻭ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﭘﺮﺩﺍﺯﺷﮕﺮ ﺍﻳﻦ ﭘﺮﺩﺍﺯﺷﮕﺮ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺭﺍ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺗﺮﺗﻴ ﺐ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺩﻧﺪﻩ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺪﻭﻥ ﺧﻄﺮ ﻭ ﺻﺤﻴﺢ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷﻮﺩ ،ﺣﺎﻓﻈﻪ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻣﺴﺘﻤﺮ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ. ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﻳﺎ ﭘﺮﺩﺍﺯﺷﮕﺮ ﺍﺷﻜﺎﻟﻲ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﺁﻳﺪ ،ﭘﺮﺩﺍﺯﺷﮕﺮ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺑﻪ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﺠﺪﺩ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﻭ ﺭﻓﻊ ﺍﺷﻜﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ. ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ: ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﭘﺮﺩﺍﺯﺷﮕﺮ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ ﻫﺮ ﺩﻭ ﭼﺮﺍﺥ Tﻭ Nﺑﺼﻮﺭﺕ ﻫﻤﺰﻣﺎﻥ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺍﺳﺖ. Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book )(70 ﺍﮔﺮ ﺍﺷﻜﺎﻻﺕ ﻏﻴﺮ ﺑﺤﺮﺍﻧﻲ ﺭﺥ ﺩﻫﺪ .ﭘﺮﺩﺍﺯﺷﮕﺮﺩﻧﺪﻩ ۲ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ ﻗﻔﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﺭﺍﻧﻨﺪﮔﻲ ﺑﺎ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻱ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ. )(71 Power Shift Lever and Microprocessor Functions The microprocessor controls the transmission and self checks its own memory continuously to ensure that gear selection and range changes are always performed in a safe manner. Should a fault occur in the transmission or the microprocessor, the microprocessor will default to the reset mode. Reset Mode When the microprocessor defaults to reset mode both the T and N LED's are displayed simultaneously ID indicate that a reset has taken place. If no critical faults are active the microprocessor selects N2 and goes to the Neutral lock state. Refer to, DRIVING WITH POWER SHIFT. ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 120 ﺣﺮﻛﺖ ﺍﺿﻄﺮﺍﺭﻱ ﺍﮔﺮ ﺍﺷﻜﺎﻟﻲ ﺩﺭ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﻗﺪﺭﺕ ﺭﺥ ﺩﻫﺪﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﺍﺿﻄﺮﺍﺭﻱ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ. ﻣﻬﻢ: ﺍﮔﺮ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﺍﺿﻄﺮﺍﺭﻱ ﻓﻌﺎﻝ ﺷﻮﺩ ﻓﻘﻂ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﻧﺪﻩ ﻳﻚ ﻭ ﺩﻭ ﺍﻣﻜﺎﻧﭙﺬﻳﺮ ﺍﺳﺖ ﻭﻟﻲ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺩﺭ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﻗﺪﺭﺕ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ. ﻓﻌﺎﻝ ﺷﺪﻥ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﺍﺿﻄﺮﺍﺭﻱ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻥ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺯﻳﺮ ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ. ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﺳﺮﻳﻌﺎﹰ ﺑﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ ﻣﺠﺎﺯ ﺗﻤﺎﺱ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ. ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺍﺷﻜﺎﻝ ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺮ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺍﺷﻜﺎﻝ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﻭﺭﻭﺩﻱ ﺭﺥ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺍﺷﻜﺎﻝ ﻏﻴﺮ ﺑﺤﺮﺍﻧﻲ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﺧﺮﻭﺟﻲ ﺭﺥ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺍﺷﻜﺎﻝ ﺑﺤﺮﺍﻧﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﺧﺮﻭﺟﻲ ﺭﺥ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ. ﭼﺮﺍﻍ N ﭼﺮﺍﻍ T ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﭼﺸﻤﻚ ﺯﻥ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﭼﺸﻤﻚ ﺯﻥ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﭼﺸﻤﻚ ﺯﻥ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﭼﺸﻤﻚ ﺯﻥ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﭼﺸﻤﻚ ﺯﻥ ﺁﻫﺴﺘﻪ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﭼﺸﻤﻚ ﺯﻥ ﻣﺘﻐﻴﺮ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﭼﺸﻤﻚ ﺯﻥ ﺳﺮﻳﻊ Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Limp home: If a fault is detected at power up the limp home facility is automatically selected. IMOPORTANT: If limp home is active, only 1 st & 2nd gear will be selectable but without modulation. This owns that the take off will be abrupt. Limp home active can be identified by the illumination of the following LEDs. - Contact your authorised dealer immediatelyT- LED N-LED CONDITION Last fault currently Flashing ON shown on display Flashes Flashing Input Error Detected Slower Flashes Non Critical Output Error Flashing in Phase Detected Flashes Safety Critical Output Flashing Faster Error Detected ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 121 Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book ﺣﺮﻛﺖ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻱ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ: ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺑﺪﻭﻥ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ) (۱ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺩﺭ ﺩﻧﺪﻩ ﺩﻭ ﻭ ﺧﻼﺹ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ .ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﭼﺮﺍﻍ ۲ﻭ ﭼﺮﺍﻍ Nﺑﻪ ﺭﻧﮓ ﻗﺮﻣﺰ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ) ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ ﺩﻧﺪﻩ( ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﭘﺮﺩﺍﺯﺷﮕﺮ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﻗﻔﻞ ﺧﻼﺹ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ. DRIIVING WITH POWERSHIFT Selecting Neutral At power up, "NEUTRAL and 2nd Gear are automatically selected regardless of the power shift lever position (1). The LED 2 and the N-LED are illuminated RED, (neutral 2nd), the microprocessor is in a neutral lock state. ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺠﺪﺩﺍﹰ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ۳ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ ﺑﺎﻗﻲ ﺑﻤﺎﻧﺪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﭘﺮﺩﺍﺯﺷﮕﺮ ﺑﺠﻬﺖ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﻗﻔﻞ ﺧﻼﺹ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ. ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺁﺳﻴﺐ ﺩﻳﺪﻥ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺑﻌﻠﺖ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺳﺮﻋﺖ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ، ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺑﻪ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻋﺎﺩﻱ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ. If after driving, neutral is selected and the shift lever stays in neutral for more than 3 seconds the microprocessor automatically defaults to the neutral lock state for safety. In neutral an automatic shift routine takes effect to prevent damage to the transmission due to over speeding. )(72 ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ : ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺩﺍﺭﺍ ﺑﻮﺩﻥ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻗﻔﻞ ﺧﻼﺹ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﻳﺎ ﻋﻘﺐ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﻲ ﻛﻪ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺟﻬﺖ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮ ﻳﺎ ﻋﻘﺐ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﻴﺮﺩ ﺍﺯ ﺣﺮﻛﺖ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ .ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺃﺯﺍﺩ ﻛﺮﺩﻥ ﺣﺎﻟﺖ ﻗﻔﻞ ﺧﻼﺹ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺳﭙﺲ ﺑﺎ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻥ ﺍﻫﺮﻡ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻧﺪﻩ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ. Leaving Neutral A feature of the power shift lever is the NEUTRAL LOCK STATE, which does not allow forward or reverse direction drive to be selected. This feature prevents the vehicle accidentally moving should the lever be knocked into forward or reverse. To leave the neutral lock state, you select drive direction followed by an upshift by rotating the shift lever. ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 122 ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮ: ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮ /ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺟﻬﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ .ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮ ﺑﻪ ﺭﻧﮓ ﺳﺒﺰ ﺭﻭﺷﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ. ﺗﻮﺟﻪ :ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻴﻜﻪ ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻣﺒﻨﻲ ﺑﺮ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺷﺪﻥ ﺩﻧﺪﻩ ﻫﺎﻱ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ ﻭﻟﻲ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺩﺭ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ. ﭘﺮﺩﺍﺯﺷﮕﺮﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﺗﻐﻴﻴﺮﺍﺕ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﺭﻳﺰﻱ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻣﻀﺎﻓﺎﹰ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮ ﻧﻴﺰ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻭﺍﻗﻌﻲ ﻭ ﻫﻤﺰﻣﺎﻥ ﻭ ﻭﺍﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ .ﺑﻄﻮﺭ ﻣﺜﺎﻝ ﺍﮔﺮ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﺳﺮﻋﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﻭ ﺟﻬﺖ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻧﺪﻩ ﺍﻱ ﺻﻮﺭﺕ ﭘﺬﻳﺮﺩ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ. )(73 Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Selecting Forward To select forward travel push the lever away from you and the LED will illuminate green. NOTE: When forward is selected you will not be given any indication of gear selected, only the maximum selected gear the transmission will shift too. The microprocessor is programmed to be an automatic speed based shift system. In addition whether forward actually engages at that time, depends on the status of the vehicle, for example if on the move, road speed and direction will be considered before any shift changes take place. ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺐ : ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺐ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺟﻬﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻜﺸﻴﺪﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﭼﺮﺍﻍ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺐ ﺑﻪ ﺭﻧﮓ ﻧﺎﺭﻧﺠﻲ ﺭﻭﺷﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ. Selecting Reverse To select reverse travel pull the lever towards you and the reverse LED will illuminate orange. ﺗﻮﺟﻪ :ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺐ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻴﻜﻪ ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻣﺒﻨﻲ ﺑﺮ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺷﺪﻥ ﺩﻧﺪﻩ ﻫﺎﻱ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ ﻭﻟﻲ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺩﺭ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ .ﭘﺮﺩﺍﺯﺷﮕﺮ ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﺭﻳﺰﻱ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ. NOTE: When reverse is selected you will not be given any indication of gear selected, only the maximum selected gear the transmission will shift too. The microprocessor is programmed to be an automatic speed based shift system. In addition whether reverse actually engages at that time, depends on the status of the vehicle, that is if on the move road speed and direction will be considered by the microprocessor. ﺑﻌﻼﻭﻩ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﻧﺪﻩ ﻋﻘﺐ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻭﺍﻗﻌﻲ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻫﻤﺰﻣﺎﻥ ﻭ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﺳﺮﻋﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﻭ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ ،ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﭘﺮﺩﺍﺯﺷﮕﺮ ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ. )(74 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 123 ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﺍﺯ ﺣﺎﻟﺖ ﺧﻼﺹ ﺑﻪ ﺩﻧﺪﻩ ﺍﻱ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﭼﺮﺧﺶ ﻗﺴﻤﺖ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﺣﺮﻛﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﺳﺎﻋﺖ ) (+ﻭ ﺑﺎ ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ .ﺍﮔﺮ ﺩﺳﺘﻪ ﺩﻧﺪﻩ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻧﮕﻬﺪﺍﺷﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﭘﺮﺩﺍﺯﺷﮕﺮ ﺩﻧﺪﻩ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻧﺪﻩ ۲ﺗﺎ ﺩﻧﺪﻩ ۴ﺩﺭ ﻳﻚ ﺩﻭﺭﻩ ﺯﻣﺎﻧﻲ 1.8ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺍﻱ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ. ﺗﻮﺟﻪ :ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺩﻧﺪﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻛﺎﻫﺶ ﺁﻥ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﺑﺎ 2ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺗﺎﺧﻴﺮ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺍﺷﻜﺎﻟﻲ ﺩﺭ ﺣﺴﮕﺮ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﭘﺮﺩﺍﺯﺷﮕﺮ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻧﺪﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻧﺪﻩ ۲ﺑﻪ ﺑﺎﻻ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﭼﺸﻤﻚ ﺯﺩﻥ ﭼﺮﺍﻍ Tﻭ ﭼﺸﻤﻚ ﺯﺩﻥ ﺁﻫﺴﺘﻪ ﭼﺮﺍﻍ Nﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ. ﺗﻮﺟﻪ :ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﺎﻻ ﺭﻓﺘﻦ ﺍﺯ ﺷﻴﺐ ﺳﺮﺑﺎﻻﻳﻲ ﺩﻧﺪﻩ 2ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻗﺪﺭﺕ ﻭ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺩﻧﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﺯ ﺩﻧﺪﻩ 3ﻳﺎ 4ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ. )(75 Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Up Shifting Up shifting to a desired gear from neutral is achieved by twisting to handgrip counter clockwise (+) in single movements, if held in this position the processor will advance the shift selection from 2 through to a in 1.8 sec intervals. NOTE: An upshift request after a downshift is delayed for 2 seconds. Should an error occur with the speed sensor the microprocessor will not allow up shift above 2 nd gear and will be indicated by the ‘T' LED flashing and the 'N' LED flashing slower. NOTE: If ascending up a steep incline select 2nd and proceed, if speed and power allow upshift onto 3rd & 4th ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 124 ﻛﺎﻫﺶ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﻫﺸﺪﺍﺭ: ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺭﻓﺘﻦ ﺍﺯ ﺷﻴﺐ ﺳﺮﺑﺎﻻﻳﻲ ﺩﻧﺪﻩ ۲ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻓﻘﻂ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﺭﺍ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺩﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺑﺎﺷﺪ .ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﻣــﺎﺷﻴﻦ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ) 15km/h (9mphﺑﺎﺷﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻢ ﻛﺮﺩﻥ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺩﻧﺪﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﻛﺎﻫﺶ ﺩﻫﻴﺪ. ﻛﺎﻫﺶ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﻪ ﺩﻧﺪﻩ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻭ ﺩﻟﺨﻮﺍﻩ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﭼﺮﺧﺶ ﻗﺴﻤﺖ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺣﺮﻛﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﺳﺎﻋﺖ ) (-ﻭ ﺑﺎ ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ .ﺍﮔﺮ ﺩﺳﺘﻪ ﺩﻧﺪﻩ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻧﮕﻬﺪﺍﺷﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﭘﺮﺩﺍﺯﺷﮕﺮ ﺩﻧﺪﻩ ﺍﻧﺘﺨﺎﺑﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻧﺪﻩ ) ۴ﺍﮔﺮ ﺩﺳﺘﻪ ﺩﻧﺪﻩ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺑﺎﺷﺪ ( ﺩﺭ ﻳﻚ ﺩﻭﺭﻩ ﺯﻣﺎﻧﻲ 1.5ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺍﻱ ﺑﻪ ﺩﻧﺪﻩ ﻳﻚ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ. ﺗﻮﺟﻪ :ﺍﮔﺮ ﺩﻧﺪﻩ ﺍﻱ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﻌﻠﺖ ﺑﺎﻻ ﺑﻮﺩﻥ ﺩﻭﺭ ﺗﻮﺭﻙ ﻛﻨﻮﺭﺗﻮﺭ ﻗﺎﺑﻞ ﺩﺳﺘﻴﺎﺑﻲ ﻧﺒﺎﺷﺪ ،ﭼﺮﺍﻍ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﻧﻴﺰ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻩ ﻭﻟﻲ ﺣﺎﻟﺖ ﭼﺸﻤﻚ ﺯﺩﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ ) ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺜﺎﻝ ﭼﺮﺍﻍ 2ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﻧﺪﻩ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺣﺎﺻﻞ ﺷﻮﺩ. ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﭼﺮﺍﻍ ﺍﻋﻼﻡ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺩﻧﺪﻩ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﭼﺸﻤﻚ ﺯﺩﻥ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﻮﺩ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﺳﻴﺪﻥ ﺑﻪ ﺩﻧﺪﻩ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﺎﻳﺪ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﻛﺎﻫﺶ ﺩﻫﻴﺪ. )(76 Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Down Shitting WARNING If descending down a steep incline select 2nd and proceed, Upshifting only when safe to do so. YOU CAN NOT DOWNSHIFT TO REDUCE SPEED IF VEHICLE SPEED IS ABOVE 15 km/h )(9 mph Downshifting to the desired gear is achieved by twisting the handgrip clockwise (-) in single movements, If held in this position the processor will decrease the shift from 4, if the shift lever was in this gear, though to 1 in 1.5 sec intervals. Note: If the gear requested and the shift attainable are not the same because of torque convertor turbine RPM being too high, the gear position LED (e.g. LED 4) will flash and the shift lever position will illuminate, not flashing. (e.g. LED 2), until the requested gear is reached. When a gear position LED is flashing this indicates that the vehicle has to reduce speed to reach the requested gear. ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 125 ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ: ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﻪ ﺳﺎﺩﮔﻲ ﻭ ﺑﺎ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺟﻬﺖ ﺍﺯ ﺟﻠﻮ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﻭ ﺑﺮﻋﻜﺲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﺍﻣﻜﺎﻥ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺁﻥ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ. Direction Changes Changing driving direction is achieved simply by shuttling the power shift lever between forward and vice versa, which is allowed at any time. The system response however depends on vehicle speed and currently engaged gear. When driving in 1st or 2nd gear direction changes are unrestricted Wanted immediately. ﺍﮔﺮﭼﻪ ﻋﻜﺲ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻭ ﺩﻧﺪﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺍﺳﺖ ﺩﺍﺭﺩ .ﻭﻟﻲ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﺎ ﺩﻧﺪﻩ ﻳﻚ ﻳﺎ ﺩﻧﺪﻩ ۲ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺟﻬﺖ ﺑﺪﻭﻥ ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﻣﺎﻧﻌﻲ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺳﺮﻳﻌﺎﹰ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ. ﺩﻧﺪﻩ ﺩﻭ ﻋﻘﺐ – ﺩﻧﺪﻩ ﺩﻭ ﺟﻠﻮ ﺩﻧﺪﻩ ﺩﻭ ﺟﻠﻮ – ﺩﻧﺪﻩ ﺩﻭ ﻋﻘﺐ Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book ﺩﻧﺪﻩ ﻳﻚ ﻋﻘﺐ – ﺩﻧﺪﻩ ﻳﻚ ﺟﻠﻮ ﺩﻧﺪﻩ ﻳﻚ ﺟﻠﻮ – ﺩﻧﺪﻩ ﻳﻚ ﻋﻘﺐ )(77 ﻫﻨﮕﺎ ﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﺎ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﻪ ﻳﺎ ﭼﻬﺎﺭ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮ ،ﻭ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﻭ ﻋﻜﺲ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ. F2 - R2 F1 - R1 R2 - F2 R1 - F1 ﻋﻜﺲ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻳﻚ :ﺍﮔﺮ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺘﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ) 15km/h (9mphﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺐ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻛﻨﺪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﻋﻤﻞ ﻛﺎﻫﺶ ﺳﺮﻋﺖ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ ﻭﻟﻲ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﺑﺎ ﻛﻤﻲ ﺗﺎﺧﻴﺮ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻛﺎﻓﻲ ﻛﺎﻫﺶ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﻭ ﺍﻣﻜﺎﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺩﻧﺪﻩ ﺩﻭ ﻋﻘﺐ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻳﺪ . When driving forward in 3rd or 4th gear two responses are possible depending on vehicle speed. RESPONSE 1: It the vehicle speed in forward is above 15 km/h (9 mph) and reverse is selected downshift engages but momentum forward remains, until the speed drops sufficiently to allow downshift to take place when reverse is achieved in 2nd gear. ﻋﻜﺲ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺩﻭ :ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺘﻲ ﻛﻤﺘﺮ ﺍﺯ ) 15km/h (9mphﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺐ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻛﻨﺪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﻋﻤﻞ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺟﻬﺖ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺩﻧﺪﻩ ﺩﻭ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ. RESPONSE 2: If the vehicle speed in forward is less than 15 km/h (9 mph) reverse takes place immediately into 2nd gear. ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺩﻧﺪﻩ 3ﻳﺎ 4ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮ ،ﺍﺷﻜﺎﻟﻲ ﺩﺭ ﺣﺴﮕﺮ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﺁﻳﺪ .ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻣﺘﻮﺍﻟﻲ ﺩﺭ ﺩﻧﺪﻩ ۲ﻗﺮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﭼﺸﻤﻚ ﺯﺩﻥ ﺳﺮﻳﻊ ﭼﺮﺍﻍ Tﻭ ﭼﺸﻤﻚ ﺯﺩﻥ ﺁﻫﺴﺘﻪ ﭼﺮﺍﻍ Nﻣﺸﺨﺺ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ. )(78 Should a speed sensor fault be detected while in F3 or F4 a downshift sequence to 2nd gear will take place and is indicated by the LED 'T' flashing fast and the LED 'N' flashing slowly. ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 126 Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book ﺗﻮﺟﻪ :ﺍﮔﺮ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺎ ﺩﻧﺪﻩ ﻳﻚ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﺑﺎﺷﺪ .ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻣﺒﺪﻝ ﺳﺮﻋﺖ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺟﻬﺖ ﻭ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺐ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﻳﺠﺎﺩ ﻛﺸﺶ ﻛﺎﻓﻲ ،ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺩﻧﺪﻩ 2ﻗﺮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ .ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺭﺩ ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﻣﺒﺪﻝ ﺳﺮﻋﺖ ) ﻛﺎﻫﺶ ﺩﻧﺪﻩ( ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ. NOTE: If the transmission Is in forward 1st gear due to kick down the direction change will result in selection of reverse 2nd gear for efficient pull away. Refer to Kickdown for more information. ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻧﺪﻩ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ : ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭘﺎﺭﺍﮔﺮﺍﻓﻬﺎﻱ ﻗﺒﻞ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﻣﺨﺘﺼﺮ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﻭ ﭼﺮﺧﺶ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﺁﻥ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ .ﻫﺮﭼﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮ ﻭ ﻋ ﻘﺐ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﻭ ﺑﺼﻮﺭﺗﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭘﺎﺭﺍﮔﺮﺍﻑ ﺯﻳﺮ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻧﻴﺰ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷﻮﺩ. Transmission Power Shifting In the previous paragraphs shift changes have been shown as precise movements and twist actions of the power shift lever. However the transmission can change gear automatically in forward or reverse as described in the following paragraph: ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻧﺪﻩ ﭼﻬﺎﺭ ﻭ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ ﺭﺍ ﺁﺯﺍﺩ ﻭ ﭘﺪﺍﻝ ﮔﺎﺯ ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ .ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﻛﻪ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻭ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﻧﻴﺰ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺍﺯ ﺩﻧﺪﻩ ۲ﺑﻪ ﺩﻧـﺪﻩ ۳ﻭ ﺳﭙﺲ ﺑﻪ ﺩﻧﺪﻩ ۴ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻧﺪﻩ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﻣﻲ ﺭﺳﺪ. Select forward and 4th gear on the power shift lever and with the handbrake released apply pressure to the foot accelerator. As the engine revs and vehicle speed increase the transmission will start from 2nd gear and change up through 3rd and 4th gears up to maximum road speed. When you require to slow down or stop release the foot accelerator and apply the footbrake, the transmission will automatically downshift through 4th, 3rd and 2nd gear as the vehicle speed decreases. Once stopped apply the handbrake and neutral will be selected by the microprocessor. ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﻛﺎﻫﺶ ﺳﺮﻋﺖ ﻭ ﻳﺎ ﺗﻮﻗﻒ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺎﺷﺪ ،ﭘﺪﺍﻝ ﮔﺎﺯ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ. ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﻭ ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﻛﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻛﻢ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺍﺯ ﺩﻧﺪﻩ ۴ﺑﻪ ﺩﻧﺪﻩ ۳ﻭ ﺳﭙﺲ ﺑﻪ ﺩﻧﺪﻩ ۲ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﺗﻮﻗﻒ ﻛﻨﺪ ﺑﺎ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻛﺮﺩﻥ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ ،ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﻭ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﭘﺮﺩﺍﺯﺷﮕﺮ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ ﻗــﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ. ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﺠﺪﺩ ،ﻓﻘﻂ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﺭﺍ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻧﺪﻩ ۴ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﺮﺩﻥ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﭘﺪﺍﻝ ﮔﺎﺯ ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ. )(79 To select drive again, simply twist the handgrip to select 4th and with the handbrake released apply pressure to the foot accelerator. ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 127 Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻣﺒﺪﻝ ﺳﺮﻋﺖ ﺍﻣﻜﺎﻧﺎﺕ ﻣﺒﺪﻝ ﺳﺮﻋﺖ )ﻓﻘﻂ ﺍﺯ ﺩﻧﺪﻩ 2ﺑﻪ ﺩﻧﺪﻩ ( 1ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﮔﺸﺘﺎﻭﺭ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻟﺤﻈﻪ ﺍﻱ ﺩﺭ ﭼﺮﺧﻬﺎﻱ ﻣﺤﺮﻙ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻧﻴﺮﻭﻱ ﻓﺸﺎﺭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ. ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺜﺎﻝ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻟﻮﺩﺭ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﭘﻴﺶ ﺭﻓﺘﻦ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺗﻮﺩﻩ ﺍﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﮔﺸﺘﺎﻭﺭ ﺑﻴﺸﺘﺮﻱ ﺩﺭ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺍﺳﺖ. Kick Down The kick down facility (2nd to 1st gear only) on this transmission increases torque instantly to the driving wheels and hence pushing power. For example when the loader is pushing into a pile and more torque is required at the wheels. ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺳﺮﻳﻊ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﺍﺯ ﺩﻧﺪﻩ 2ﺑﻪ ﺩﻧﺪﻩ 1ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻛﻠﻴﺪ ﻓﺸﺎﺭﻱ ) (1ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﭼﺮﺧﺶ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﻣﻴﺴﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ. This is achieved by the instant gear change from 2nd 1st by the use of the button (1) without the need to use the twist grip on the power shift lever. ﺗﻮﺟﻪ :ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻣﺒﺪﻝ ﺳﺮﻋﺖ ﻓﻘﻂ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺩﺭ ﺩﻧﺪﻩ 2ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﻛﻠﻴﺪ ﻓﺸﺎﺭﻱ ) (1ﻗﺎﺑﻞ ﺩﺳﺘﻴﺎﺑﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ .ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﻌﻠﺖ ﺳﺮﻋﺖ ﺯﻳﺎﺩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻋﻤﻞ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺳﺮﻋﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﺩﺳﺘﻴﺎﺑﻲ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﭼــﺮﺍﻍ ) (1ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻩ ﻭ ﭼــﺮﺍﻍ ) (2ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﭼﺸﻤﻚ ﺯﺩﻥ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ. NOTE: The kick down facility is only available when the transmission is in 2nd gear and the kickdown button (1) is depressed. If kick down can not be achieved (Vehicle speed too high) the LED 1 will be illuminated and LED 2 will be flashing. )(80 ﺧﻼﺹ ﻛﺮﺩﻥ ) ﻗﻄﻊ ﻛﻦ( ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ: ﺳﺎﺧﺘﺎﺭ ﺧﻼﺹ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﺎﺭﮔﻴﺮﻱ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ .ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺜﺎﻝ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺗﻮﺩﻩ ﺍﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ﻓﺸﺎﺭ ﻭﺍﺭﺩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻛﺎﻓﻲ ﭘﺮﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﻛﻠﻴﺪ ﻓﺸﺎﺭﻱ ﺧﻼﺹ ﻛﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ،ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﻣﻮﺟﺐ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﺪﺭﺕ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺑﻪ ﭘﻤﭗ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ. ﻋﻤﻞ ﺧﻼﺹ ﻛﺮﺩﻥ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺩﺭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎ ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﺩﻧﺪﻩ 1ﻭ ﺩﻧﺪﻩ 2ﻭ ﺩﺭ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻱ ﻣﺪﻝ ﺟﺪﻳﺪ ﺩﺭ ﺩﻧﺪﻩ 1ﻭ ﺩﻧﺪﻩ 2ﻭ ﺩﻧﺪﻩ 3ﻗﺎﺑﻞ ﺩﺳﺘﻴﺎﺑﻲ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ .ﻟﻄﻔﺎﹰ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺭﻭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻛﻨﻴﺪ. Transmission disconnect The disconnect feature is useful when loading, for example; when pushing the loader into a pile and you sufficient dirt in the bucket press the disconnect switch which disengages the transmission which allow the full power of the engine to be directed to the hydraulic oil pump. )(81 Disconnect is available in 1st , and 2nd gear on vehicles and in 1st, 2nd and 3rd gears on later vehicles. Please check your vehicle. LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 128 :ﺗﻮﺟﻪ ﻋﻤﻞ ﺧﻼﺹ ﻛﺮﺩﻥ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻛﻤﺘﺮ ﺍﺯ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﻛﻠﻴﺪ ﻓﺸﺎﺭﻱ ﺭﻭﻱ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻧﻲ5km/h .ﻛﻪ ﭘﺪﺍﻝ ﮔﺎﺯ ﻭ ﻳﺎ ﻛﻠﻴﺪ ﻣﺰﺑﻮﺭ ﺭﺍ ﺁﺯﺍﺩ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﻓﻌﺎﻝ ﺑﺎﻗﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ Note: Transmission disconnect is selectable, when the vehicles speed is less than 5 km/h and by depressing the button on the loader lever and remains active until the pedals or switch are released. :ﻣﺤﺪﻭﺩﻩ ﺳﺮﻋﺖ Speed Ranges The microprocessor controlling the power shift transmission is pre programmed to control the speed at which the gear changes take place. ﭘﺮﺩﺍﺯﺷﮕﺮ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﻫﺎ .ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﺭﻳﺰﻱ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ This effectively protects the transmission from excess forces, should gear changes be selected at higher speeds than is desirable. Shown in the chart opposite with an 18.4 x 26 R4 tyre fitted is the approximate (within 10%) maximum speed available and at which speed an automatic shift takes place in each gear. ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﻫﺎ ﺩﺭ ﺳﺮﻋﺘﻬﺎﻱ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺍﺯ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷﻮﻧﺪ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻛﻨﺘﺮﻝ .ﭘﺮﺩﺍﺯﺷﮕﺮ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺭﺍ ﺑﺼﻮﺭﺗﻲ ﻣﻮﺛﺮ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻓﺸﺎﺭﻫﺎﻱ ﺍﺿﺎﻓﻲ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ As can be seen when down shifting from 4th gear at maximum speed 39.5 km/h the microprocessor will not allow the down shift to take place until the speed has dropped too approximately 19.9 km/h. Refer to the chart, Figure 82. for complete upshift and downshift speed change details. NOTE: In some countries the road speed of 40 km/h is not allowed. In these circumstances the transmission is governed to a maximum of 30 km/h and the shift speed range will reduce accordingly. ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﺳﺮﻋﺖ ﺗﻘﺮﻳﺒﻲ ﻗﺎﺑﻞ18.4 x 26R4 ﺩﺭ ﺟﺪﻭﻝ ﺭﻭﺑﺮﻭ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻧﺼﺐ ﺗﺎﻳﺮ ( ﻭ ﺳﺮﻋﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﻣﻜﺎﻥ ﺩﺭﮔﻴﺮﻱ ﺩﻧﺪﻩ ﻫﺎ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﻭﺟﻮﺩ10% ﺩﺳﺘﺮﺱ )ﺑﺎ ﺗﻘﺮﻳﺐ .ﺩﺍﺭﺩ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ (82) ﻭ ﺑﺎ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﺳﺮﻋﺖ۴ ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﻛﻪ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺳﺮﻋﺖ ﺍﺯ ﺩﻧﺪﻩ ﭘﺮﺩﺍﺯﺷﮕﺮ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻧﺪﻩ ﻭ ﻛﺎﻫﺶ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ39.5km/h . ﻛﺎﻫﺶ ﻳﺎﺑﺪ19.9km/h ﺗﻘﺮﻳﺒﺎﹰ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻃﻼﻉ ﺍﺯ ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﺟﺰﺋﻴﺎﺕ ﻛﺎﻣﻞ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻭ ﻛﺎﻫﺶ ﺩﻧﺪﻩ ﻭ ﺗﻐﻴﻴﺮﺍﺕ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﻪ ﺟﺪﻭﻝ . ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ82 ﺷﻜﻞ ﻣﺠﺎﺯ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ40km/h ﺩﺭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻛﺸﻮﺭﻫــﺎ ﺣــﺮﻛﺖ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ:ﺗﻮﺟﻪ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ30km/h ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﭼﻨﻴﻦ ﺷﺮﺍﻳﻄﻲ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﺳﺮﻋﺖ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺩﺭ .ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻣﺤﺪﻭﺩﻩ ﺗﻐﻴﻴﺮﺍﺕ ﺳﺮﻋﺖ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﺁﻥ ﻛﺎﻫﺶ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 129 (ﻗﻔﻞ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ ﺑﺮﻗﻲ )ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ ﻧﺼﺐ DIFFERENTIAL LOCK – ELECTRIC (WHERE FITTED) WARNING Never use the differential lock at speeds above 8 km/h (5 miles/h) or when turning the machine. When engaged the lock will prevent the machine turning and personal injury could result. The differential lock fitted to this machine is operated by oil pressure and controlled by an electrically operated solenoid. The solenoid is energised when the switch (1) mounted in the front console is depressed. The differential lock effectively places both rear wheels into a direct drive when selected, this action stops one rear wheel spinning. (83) :ﻫﺸﺪﺍﺭ 8km/h ( ﻫﻨــﮕﺎﻡ ﺩﻭﺭ ﺯﺩﻥ ﻣـﺎﺷﻴﻦ ﻭ ﻳــﺎ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺳــﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ. ﺑﺎﺷﺪ ﺍﺯ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ5miles/h) ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺯﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﻮﺟﺐ ﻣﺼﺪﻭﻣﻴﺖ .ﺍﻓﺮﺍﺩ ﮔﺮﺩﺩ ﻗﻔﻞ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻠﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﻦ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻓﺸﺎﺭ ﺭﻭﻏﻦ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ ﻛﻨﺘﺮﻝ ( ﻛﻪ۱) ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﻛﻠﻴﺪ.ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﻃﺮﻳـﻖ ﻳﻚ ﺷﻴﺮ )ﺳﻮﻟﻮﻧﻮﺋﻴﺪ ﺑﺮﻗﻲ (ﻋـﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭﻗﺘﻲ.ﺭﻭﻱ ﭘﺎﻧﻞ ﺟﻠﻮﻳﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ ﺍﻳﻦ ﺳﻮﻟﻮﻧﻮﺋﻴﺪ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺍﻟﻜﺘﺮﻳﺴﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ ﺭﺍ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻛﻨﻴﺪ ﻫﺮ ﺩﻭ ﭼﺮﺥ ﻋﻘﺐ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﻳﻜﻨﻮﺍﺧﺖ ﻭ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ .ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﺍﺯ ﻟﻐﺰﻳﺪﻥ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺍﺯ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ In conditions inducing wheel slip (differential lock not yet engaged), press down the differential lock switch and the lock will engage giving direct drive to both rear wheels. ،( ﺩﺭ ﺷﺮﺍﻳﻄﻲ ﻛﻪ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﻟﻐﺰﺵ ﻫﺴﺘﻨﺪ ) ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ ﻫﻨﻮﺯ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻠﻴﺪ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺗﺎ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻫﺮ ﺩﻭ ﭼﺮﺥ ﻋﻘﺐ ﺑﺼﻮﺭﺕ .ﻳﻜﻨﻮﺍﺧﺖ ﻭ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﻨﻨﺪ The lock will remain engaged until traction at the rear wheels equalises or until either of the foot brakes are applied and the vehicle stops. The warning light on the instrument panel will go out when the differential lock has disengaged. ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ ﺗﺎ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺩﻭ ﭼﺮﺥ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺴﺎﻭﻱ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﻳﺎ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻧﻲ .ﻛﻪ ﭘﺪﺍﻝ ﭘﺎﻳﻲ ﺗﺮﻣﺰ ﺭﺍ ﺑﻜﺎﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﺷﻮﺩ ﺑﺤﺎﻟﺖ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺑﺎﻗﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ ﺁﺯﺍﺩ ﺷﻮﺩ ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺁﻥ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﭘﺎﻧﻞ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ .ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: 130 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ LOADER OPERARTION OVERVIEW - ALL MODELS (84) 1. Loader and bucket shift movement, as viewed seated in the drives seat looking to the front of the machine. 2. Loader Control lever 3. Transmission disconnect switch INDIVIDUAL OPERATION Starting line movement of the loader lever operates loader arms and bucket. LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: 131 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ DUAL OPERATION Diagonal movement of the loader lever allows dual operation of loader arms and bucket. Raise the loader to full height and dependant upon the model proceed with the following: (ﺣﻔﺎﻅ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﻟﻮﺩﺭ )ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺁﻥ ﺑﺎﻻ ﺑﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻣﺪﻝ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻃﺒﻖ ﻣﺮﺍﺣﻞ ﺯﻳﺮ .ﻋﻤﻞ ﻛﻨﻴﺪ 1. Release the support from its rest position the support on the lift cylinder shaft (1). 2. Lock the support in its position using the pin (2) provided. 3. Gently lower the loader onto the support. ( ﺁﺯﺍﺩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺭﻭﻱ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺟﻚ ﺑﺎﻻﺑﺮ۳) ﺣﻔﺎﻅ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺤﻞ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﺁﻥ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ- ۱ .ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ ( ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺣﻔﺎﻅ ﺭﻭﻱ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺟﻚ ﺭﺍ ﻗﻔﻞ۲) ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﭘﻴﻦ- ۲ .ﻛﻨﻴﺪ . ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺣﻔﺎﻅ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ- ۳ LOADER ARM SUPPORT (85) ﺣﻔﺎﻅ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ) ﺑﺎﻻﺑﺮ ( )ﻓﻘﻂ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﭼﻬﺎﺭ ﭼﺮﺥ ﺁﻧﻬﺎ (ﻗﺎﺑﻞ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﮔ ﻴﺮﻱ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ LOADER ARM SUPPORT (4WS ONLY) 1. Release the support from its rest position the support on the lift cylinder shaft (2). 2. Lock the support in its position using the strap provided. 3. Gently lower the loader onto the support. (86) (2) ( ﺁﺯﺍﺩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺭﻭﻱ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺟﻚ1) ﺣﻔﺎﻅ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺤﻞ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﺁﻥ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ- ۱ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺣﻔﺎﻅ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺤﻞ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭﺵ- ۲ .ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻴﺪ . ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺣﻔﺎﻅ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ- ۳ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book STABILISERS 1. Right hand stabiliser lever (with operator seated facing to the rear of the machine) NOTE: When the stabilisers are fully raised the inner wear plates will be visible at the top of the stroke. 2. Left hand stabiliser lever (with operator seated facing to the rear of the machine) IMPORTANT: The hydraulic stabiliser circuit may be equipped with a lock out valve on each stabiliser and will stop the stabilisers falling to the ground in the stabilisere falling to the ground in the event of a burst hose. Should this occur ensure the fault is rectified immediately. WARNING Do not attempt to use the backhoe with a failed stabiliser circuit, as the machine will be unstable. Page: 132 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ (ﺟﻚ ﻫﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ )ﭘﺎﻳﻪ ﺍﻫﺮﻡ ﺟﻚ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ )ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺭﻭﻱ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ- ۱ (ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺩﺭ ﺍﻧﺘﻬﺎﻱ ﻛﻮﺭﺱ، ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺟﻜﻬﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﻛﺎﻣ ﻼﹰ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻧﺪ: ﺗﻮﺟﻪ .ﺣﺮﻛﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﺻﻔﺤﺎﺕ ﺩﺍﺧﻠﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﻗﺎﺑﻞ ﺭﻭﻳﺖ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺍﻫﺮﻡ ﺟﻚ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ) ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﺭﺍﻧ ﻨﺪﻩ ﺭﻭﻱ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ- ۲ (ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ :ﻣﻬﻢ ﻣﺪﺍﺭ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ ﻫﺮﻳﻚ ﺍﺯ ﺟﻜﻬﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﺑﻪ ﺷﻴﺮ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻣﺠﻬﺰ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﺷﻜﺎﻝ ﺭﺥ.ﺯﻣﺎﻥ ﭘﺎﺭﻩ ﺷﺪﻥ ﺷﻴﻠﻨﮕﻬﺎ ﺍﺯ ﺳﻘﻮﻁ ﺟﻜﻬﺎ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ . ﺳﺮﻳﻌﺎﹰ ﺑﺎﻳﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺭﻓﻊ ﻋﻴﺐ ﻛﻨﻴﺪ،ﺩﻫﺪ (87) :ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﺪﺍﺭ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ ﺟﻜﻬﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﻣﻌﻴﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺑﻜﻬﻮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ .ﭼﻨﻴﻦ ﻭﺿﻌﻴﺘﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﺎﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 133 (ﻗﻔﻞ ﺑﻮﻡ ﺑﻜﻬﻮ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ )ﺑﺎ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ BACKHOE TRANSPORT BOOM LOCK MECHANICALLY OPERATED (ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ2) ﺍﻫﺮﻡ،( ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺑﻮﻡ ﺑﻜﻬﻮ1) ﺑﺮﺍﻱ ﻋﻤﻞ ﻛﺮﺩﻥ ﺻﻔﺤﻪ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﻮﺩ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ To operate the backhoe boom lock plate (1) push the lever (2) away from you. .( ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻜﺸﻴﺪ2) ( ﺍﻫﺮﻡ1) ﺑﺮﺍﻱ ﺃﺯﺍﺩ ﻛﺮﺩﻥ ﺻﻔﺤﻪ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ To detach the boom lock plate (1) Pull the lever (2) towards you. (88) :ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺑﻮﻡ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻗﻔﻞ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺑﻜﻬﻮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ .ﻣﻮﺟﺐ ﺁﺳﻴﺐ ﺩﻳﺪﻥ ﻣﻜﺎﻧﻴﺰﻡ ﻗﻔﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ WARNING Do Not attempt to operate the backhoe with the boom lock in the LOCKED POSITION as damage to the mechanism could occur. (89) LB95 Operating & Maintenance Instruction Book BACKHOE CONTROL LEVERS OVERVIEW (STANDARD PATTERN,) FIGURE 90 IMPORTANT: Ensure the sideshift carriage clamp switch (3) is ON before operating the backhoe and the backhoe boom plate is disengaged either by lever or switch (4) RIGHT HAND – BACKHOE Operating lever (1), is with the operator seated in the cab facing rearward. INDIVIDAL OPERATIONStraight line movement of the backhoe lever (1) operates dipstick and bucket. DUAL OPERATION Diagonal movement of the backhoe lever (1) allows dual operation of dipstick and bucket. Page: 134 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book LEFT HAND – BACKHOE operating Lever (2), is with the operator seated in the cab facing rearward. INDIVIDAL OPERATIONStraight line movement of the backhoe lever (2) operates boom and swing. DUAL OPERATION Diagonal movement of the backhoe lever (2) allows dual operation of boom and swing. FEATHERING CAPABILITY Operating both backhoe levers and the H.E.D foot pedal (1) together (when fitted ) allows multiple feathering operations. Page: 135 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: (90) 136 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book BACKHOE CONTROL LEVERS OVERVIEW (OPTIONAL PATTERN,) FIGURE 91 IMPORTANT: Ensure the sideshift carriage clamp switch (3) is ON before operating the backhoe and the backhoe boom plate is disengaged either by lever or switch (4) RIGHT HAND - BACKHOE Operating lever (1), is with the operator seated in the cab facing rearward. INDIVIDAL OPERATIONStraight line movement of the backhoe lever (1) operates boom and bucket. DUAL OPERATION Diagonal movement of the backhoe lever (1) allows dual operation of boom and bucket. Page: 137 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book LEFT HAND – BACKHOE operating Lever (2), is with the operator seated in the cab facing rearward. INDIVIDAL OPERATIONStraight line movement of the backhoe lever (2) operates and boom. DUAL OPERATION Diagonal movement of the backhoe lever (2) allows dual operation of boom and swing. FEATHERING CAPABILITY Operating both backhoe levers and the H.E.D foot pedal (1) together (when fitted ) allows multiple feathering operations. Page: 138 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 139 (91) LB95 Operating & Maintenance Instruction Book BACKHOE CONTROL LEVERS OVERVIEW (OPTIONAL PATTERN,) FIGURE 92 IMPORTANT: Ensure the sideshift carriage clamp switch (3) is ON before operating the backhoe and the backhoe boom plate is disengaged either by lever or switch (4) RIGHT HAND – BACKHOE Operating lever (1), is with the operator seated in the cab facing rearward. INDIVIDAL OPERATIONDiagonal movement of the backhoe lever (1) operates DUAL OPERATION Straight line movement of the backhoe lever (1) allows dual operation of dipstick and bucket. LEFT HAND – BACKHOE operating Lever (2), is with the operator seated in the cab facing rearward. INDIVIDAL OPERATIONDiagonal movement of the backhoe lever (2) allows dual operation of boom and swing. Page: 140 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book DUAL OPERATION – Straight line movement of the backhoe lever (2) allows dual operation of boom and swing. FEATHERING CAPABILITY Operating both backhoe levers and the H.E.D foot pedal (1) together (when fitted ) allows multiple feathering operations. Page: 141 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 142 (92) ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ ﻓﺼﻞ ﺳﻮﻡ ﻋﻤﻴﻠﻴﺎﺕ ﻛﺎﺭﻱ ﺩﺭ ﻣﺤﻞ ﻛﺎﺭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ: ﺍﻳﻦ ﺑﺨﺶ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻭ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻛﺎﺭﻱ ﺍﺳﺖ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ. ﺑﺪﻭﻥ ﺁﺷﻨﺎﻳﻲ ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺎ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻭ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻫﺎﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻓﺼﻞ ۲ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻳﺎ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﻭ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ. *ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻱ ﺷﺪ ،ﺑﺮﺍﻱ ﻳﺎﺩﮔﻴﺮﻱ ﺧﻴﻠﻲ ﺩﻳﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ. ﺣﺮﻛﺖ ﻛﺮﺩﻥ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ: ﻫﺸﺪﺍﺭ: ﻫﺸﺪﺍﺭ :ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﭘﻴﺶ ﮔﻴﺮﻳﻬﺎﻱ ﺯﻳﺮ ﺭﺍ ﺭﻋﺎﻳﺖ ﻛﻨﻴﺪ. ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻭ ﻣﺨﺼﻮﺻﺎﹰ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﻧﺎﻫﻤﻮﺍﺭ ،ﻋﺒﻮﺭ ﺍﺯ ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎ ﻳﺎ ﺳﻄﻮﺡ ﻟﻐﺰﻧﺪﻩ ﻭ ﻳﺎ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺩﻭﺭ ﺯﺩﻥ ﺑﺎ ﺩﻗﺖ ﻭ ﺳﺮﻋﺖ ﺳﺎﺯﮔﺎﺭ )ﻣﻨﺎﺳﺐ( ﺑﺎ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍﻧﻨﺪﮔﻲ ﻛﻨﻴﺪ. ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﻳﺎ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺭﻭﻱ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺑﻨﺸﻴﻨﻴﺪ . ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﻴﺪﻳﺪ. ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺍﺯ ﻗﻔﻞ ﻳﺎ ﺯﻧﺠﻴﺮﻫﺎﻱ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ. ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﻣﻜﺎﻥ ﺗﺮﻣﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺩﻭ ﭼﺮﺥ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺭﺍﻧﻨﺪﮔﻲ ﺩﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﺭﺍﻫﻬﺎ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﭘﺪﺍﻟﻬﺎﻱ ﺗﺮﻣﺰ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻴﺪ 143 Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book SECTION 3 FIELD AND OPERATION BEFORE OPERATING Read this section thoroughly, it details the usage and operation of the machine on site. Do not start the engine or attempt to drive or operate machine unless you are fully accustomed to the controls, described in Section 2. REMEMBER IT IS TOO LATE TO LEARN ONCE THE MACHINE IS MOVING. DRIVING THE BACKHOE LOADER WARNING WARNIING: Observe the following precautions when the machine. Always drive with care and at speeds compatible safety, especially when operating over ground, crossing trenches or slopes, or turning. Always sit in the driver's seat while starting or driving the machine. Always wear your seat belt. Always use transport chains or transport lock when transporting the machine. Lock the foot brake pedals together when travelling on the highway to provide two-wheel braking. LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Do not engage the differential lock when turning the machine. When engaged, the lock will prevent the machine turning. Dip the lights when meeting a machine at night. Ensure the lights are adjusted to avoid blinding an oncoming driver. Never allow the machine to over run when going downhill. Do not coast or free wheel down hills. Avoid accidental contact with the gearshift lever while the engine is running. Unexpected machine movement can result. In countries where legislation applies use a rotating beacon and bucket tooth guards when travelling on public roads both day and night as shown on the following pages. Page: 144 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺩﻭﺭ ﺯﺩﻥ ﺍﺯ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻛﺮﺩﻥ ﻗﻔﻞ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺷﺪﻥ ﻗﻔﻞ .ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺯﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ.ﺩﺭ ﺷﺐ ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺭﻭﺑﺮﻭﺷﺪﻥ ﺑﺎ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﻧﻮﺭ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ ﺧﻴﺮﻩ ﺷﺪﻥ ﭼﺸﻢ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﺑﺮﻭ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺗﺮﺩﺩ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺩﺭﺳﺖ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ .ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺩﺭ ﺳﺮﺍﺷﻴﺒﻲ ﻫﺎ.ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺳﺮﺍﺷﻴﺒﻲ ﻫﺮﮔﺰ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﺪﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺯﻳﺎﺩ ﺷﻮﺩ .ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﺪﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﻳﺎ ﺩﻭﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺯﻳﺎﺩ ﺷﻮﺩ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﻮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺍﺯ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ ﺑﺎ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻛﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ .ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﻮﺟﺐ ﺣﺮﻛﺖ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺘﻈﺮﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺷﻮﺩ ﺩﺭ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻟﺰﺍﻡ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺩﺭ ﺷﺐ ﻭ ﻳﺎ ﺭﻭﺯ ﺍﺯ ﭼﺮﺍﻍ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﺣﻔﺎﻅ ﻧﺎﺧﻨﻬ ﺎﻱ ﺑﺎﻛﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﻔﺤﺎﺕ ﺑﻌﺪ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ .ﻛﻨﻴﺪ Any towed machine whose total weight exceeds that of the towing machine must be equipped with brakes for safe operation. Ensure compliance with local regulations. When the machine is stuck or tyres are frozen to the ground, back out to prevent upset. ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺍﻧﺒﺎﺭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻳﺎ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻻﺳﺘﻴﻜﻬﺎ ﺑﺮﺍﺛﺮ ﻳﺦ ﺯﺩﻥ ﺑﻪ .ﺯﻣﻴﻦ ﭼﺴﺒﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺧﺮﺍﺏ ﺷﺪﻥ ﻻﺳﺘﻴﻜﻬﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺟﺪﺍ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 145 Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book )(1 ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺑﻴﺮﻭﻧﻲ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﺩﺭ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻭ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎﻱ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﺯ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺍﻟﺰﺍﻡ ﻧﺼﺐ ﻳﻜﻲ ،ﺗﻌﺪﺍﺩﻱ ﻭ ﻳﺎ ﻫﻤﻪ ﺍﻗﻼﻡ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﻓﻮﻕ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ .ﺍﺯ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﻭ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﻣﺤﻠﻲ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ. ON ROAD TRAVEL REQUIREMENTS – EXTERNAL In Europe and countries outside the EEC it may be a requirement to fit one, several or all of the items shown. Ensure that your machine complies with local legislation. ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ -١ﺣﻔﺎﻅ ﻧﺎﺧﻨﻬﺎﻱ ﺑﺎﻛﺖ ﻟﻮﺩﺭ : )ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻓﻨﺮ ﻭ ﻗﻼﺏ ﺑﻪ ﺑﺎﻛﺖ ﻟﻮﺩﺭ ﻭﺻﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ(. 146 Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book 1. LOADER BUCKET TOOTH GUARD: (attachment )by a spring and hook to the loader bucket -۲ﺍﺗﺼﺎﻝ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺑﺎﻛﺖ ﻟﻮﺩﺭ ) ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻗﻼﺏ Uﺷﻜﻞ ﻭ ﭘﻴﻦ ﺑﻴﻦ ﺑﺎﻛﺖ ﻭ ﺟﻚ ﺑﺎﻛﺖ ﻭﺻﻞ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺛﺎﺑﺖ ﻧﮕﻬﺪﺍﺷﺘﻦ ﺑﺎﻛﺖ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﻫﺎ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺗﻨﻚ ﺑﺴﺖ )ﭘﻴﭻ ﭼﭗ ﮔﺮﺩ ﺭﺍﺳﺖ ﮔﺮﺩ( ﺁﻥ ﺭﺍ ﺳﻔﺖ ﻛﻨﻴﺪ. 2.LOADER BUCKET RETAINING LINK: (attached by clevis /pin between bucket and bucket cylinder shaft, tighten using the bottle screw to achieve )rigidity for on road travel -۳ﺑﻮﺵ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺟﻚ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻟﻮﺩﺭ :ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺎﻻ ﺑﺒﺮﻳﺪ ﻭ ﺑﻮﺵ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺷﺎﻓﺖ ﺟﻚ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ .ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﭘﻴﻦ ﻭ ﺧﺎﺭ ﺑﻮﺵ ﺭﺍ ﻣﺤﻜﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﺭﻭﻱ ﺑﻮﺵ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﻴﺮﺩ . 3.LOADER LIFT CYLINDER SUPPORT SLEEVE: (with loader raised sufficiently sleeve is placed over cylinder shaft and retained using a pin and clip. Lower loader gently to enable cylinder body to rest on sleeve and stop). -۴ﭼﺮﺍﻍ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻱ ﻛﻨﺪﺭﻭ :ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﺭﻭﻱ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮﻳﻦ ﻧﻘﻄﻪ ﺳﻘﻒ ﺍﺗﺎﻕ ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺑﺮﻕ 12ﻭﻟﺖ ﺧﺮﻭﺟﻲ ﺍﺯ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﭘﺮﻳﺰﻫﺎﻱ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺑﺎﻻﻱ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺩﺭﺏ ﻫﺎﻱ ﺍﺗﺎﻕ ﻓﻌﺎﻝ ﻣﻴﺸﻮﺩ. 4.WARNING BEACON SLOW MOVING MACHINE: (Magnetically attached to roof or highest fixed point of the machine, and powered by 12 volts from the external sockets mounted above )either of the cab doors -۵ﺯﻧﺠﻴﺮ ﻣﺎﻧﻊ ﭼﺮﺧﺶ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﻜﻬﻮ :ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﭘﻴﻦ ﻭ ﺧﺎﺭ ﺑﻴﻦ ﺑﺎﻛﺖ ﻭ ﺷﺎﺳﻲ ﻣﺘﺤﺮﻙ ﺟﻜﻬﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﻭﺻﻞ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺛﺎﺑﺖ ﻧﮕﻬﺪﺍﺷﺘﻦ ﺑﺎﻛﺖ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﻫﺎ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺗﻨﻚ ﺑﺴﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺳﻔﺖ ﻛﻨﻴﺪ . -۶ﭘﻴﻦ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺑﻜﻬﻮ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ) :ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﺼﺐ( ﺑﻮﻡ ﺭﺍ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﭘﻴﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺤﻞ ﺧﻮﺩ ﺭﻭﻱ ﺻﻔﺤﻪ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺑﻮﻡ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ . -۷ﺷﺒﺮﻧﮓ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻱ ﻛﻨﺪﺭﻭ: ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﮔﻴﺮﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻓﻨﺮ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺑﺎﻛﺖ ﻭﺻﻞ ﻣﻴﺸﻮﺩ(. -۸ﺻﻔﺤﻪ ﮔﻮﺍﻫﻴﻨﺎﻣﻪ ﺗﺮﺩﺩ) :ﺭﻭﻱ ﭘﺎﻳﻪ ﺟﻚ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ( -۹ﻃﻨﺎﺏ )ﺗﺴﻤﻪ ﻣﺤﻜﻢ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﻟﻮﺩﺭ: ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺗﺮﺩﺩ ﻳﺎ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﻫﺎ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺑﻪ ﻧﻘﺎﻁ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺑﻜﺴﻞ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﺤﻜﻢ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ. -۱۰ﻃﻨﺎﺏ )ﺗﺴﻤﻪ( ﺟﻚ ﻫﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ :ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺳﻔﺖ ﻛﻨﻴﺪ. 5.BACKHOE BUCKET SWING CHAIN: (attached by pin and clip between bucket sideshift frame, tighten )by using bottle screw to achieve rigidity for travel 6.BACKHOE TRANSPORT PIN (WHERE FITTED): Slew the boom to transport position and place pin into boom plate. 7. SLOW MOVING MACHINE WARNING EMBLEM: (attachment by spring loaded attaching clips to the )bucket )8. LICENCE PLATE: (attached to stabiliser leg 9. LOADER TIE DOWN STRAP: Ensure travelling / transporting on the road the loads secured to front tow point 10. STABILISER STRAP: Secure for on road use ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 147 ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﻫﺎ – ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺗﺎﻕ: Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book ON ROAD TRAVEL REQUIREMENTS- IN CAB ﺩﺭ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻭ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎﻱ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﺯ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺍﻟﺰﺍﻡ ﻧﺼﺐ ﻳﻜﻲ، ﺗﻌﺪﺍﺩﻱ ﻭ ﻳﺎ ﻫﻤﻪ ﺍﻗﻼﻡ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﻓﻮﻕ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ. In Europe and countries outside the EEC it may be a requirement to fit one, several or all of the items shown. Ensure that your machine complies with local legislation with regard to the fitting of this equipment, travelling on the highway day or night. ﺍﺯ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﻭ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﻣﺤﻠﻲ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻧﺼﺐ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺗﺮﺩﺩ ﺩﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﺭﺍﻫﻬﺎ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺷﺐ ﻳﺎ ﺭﻭﺯ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ. -۱ﭘﻴﻦ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺎﻻﺑﺮ )ﻟﻮﺩﺭ( :ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺣﺮﻛﺖ ﺁﺯﺍﺩﺍﻧﻪ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺎﻻﺑﺮ ،ﭘﻴﻦ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﺤﻞ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﻭﻱ ﭘﺎﻳﻪ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ. 1. LOADER LEVER LOCKOUT: Place lockout pin into the console to prevent free movement of the lever. -۲ﭘﻴﻦ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺍﻫﺮﻡ ﺟﻚ ﻫﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ :ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺣﺮﻛﺖ ﺁﺯﺍﺩﺍﻧﻪ ﺍﻫﺮﻣﻬﺎﻱ ﺟﻚ ﻫﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ ،ﭘﻴﻦ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﺤﻞ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﻭﻱ ﭘﺎﻳﻪ ﺍﻫﺮﻡ ﺟﻚ ﻫﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ. 2. STABILISER LEVER LOCKOUT: Place lockout pin into the console to prevent free movement of the lever's. -۳ﭘﻴﻦ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﻜﻬﻮ : 3.BACKHOE LEVER LOCKOUT: Place lockout pin into the console to prevent tree movement of the lever's. ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺣﺮﻛﺖ ﺁﺯﺩﺍﻧﻪ ﺍﻫﺮﻣﻬﺎﻱ ﺑﻜﻬﻮ ،ﭘﻴﻦ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﺤﻞ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﻭﻱ ﭘﺎﻳﻪ ﺍﻫﺮﻡ ﻫﺎﻱ ﺑﻜﻬﻮ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ. -۴ﻣﺤﻞ ﻧﮕﻬﺪ ﺍﺭﻱ ﭘﻴﻦ ﻫﺎ: ﭘﻴﻦ ﻫﺎ ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻜﻞ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ. )(2 4.STORAGE UNDER SEAT: The lockout pins are stored as shown. ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 148 ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺮ ﻣﺎﺷﻴﻦ: ﻣﻬﻢ :ﻋﻤﻠﻜﺮﺩﻫﺎﻱ ﺍﺻﻠﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﺍﻫﻤﻴﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪﻱ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﺮﻭﺯ ﺍﺷﻜﺎﻝ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻋﻴﺐ ﺁﻥ ﻣﺮﺗﻔﻊ ﻧﺸﻮﺩ ﻭ ﻳﺎ ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻗﺮﺍﺭ ﻧﮕﻴﺮﺩ ،ﻳﻚ ﺑﻮﻕ ﺑﺼﺪﺍ ﺩﺭ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻧﻴﺰ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ .ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩﻫﺎ ﻋﺒﺎﺭﺗﻨﺪ ﺍﺯ : · ﺩﺭﺟﻪ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﻣﻮﺗﻮﺭ · ﻓﺸﺎﺭ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ · ﺳﻄﺢ ﺭﻭﻏﻦ ﺗﺮﻣﺰ /ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺑﻮﺩﻥ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ · ﻓﺸﺎﺭ ﺭﻭﻏﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺑﺮﻭﺯ ﻧﻘﺺ ﺩﺭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩﻫﺎﻱ ﻓﻮﻕ، ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺳﺮﻳﻌﺎﹰ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻋﻴﺐ ﺭﺍ ﻣﺮﺗﻔﻊ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ. Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book MACHINE SYSTEM MONITORING IMPORTANT: Certain machine functions have been classed as critical. An audible alarm will sound and warning light illuminate until the malfunction is corrected or the key – start / stop switch (1), is turned off. They are: • Engine coolant temperature. • Engine oil pressure. • Brake oil 1 Parking brake engagement • Transmission Oil Pressure In the event of a fault occurring in one of the above functions while the engine is running stop the machine and correct the fault. )(3 ﻗﻄﻊ ﻛﻦ ﺿﺪ ﺳﺮﻗﺖ )ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ ﻧﺼﺐ( ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺳﻮﺀ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻭ ﻳﺎ ﺳﺮﻗﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﻣﻜﺎﻥ ﻧﺼﺐ ﻳﻚ ﻗﻄﻊ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺳﻮﺧﺖ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﻪ ﻧﺤﻮﻱ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﻳﻚ ﻛﻠﻴﺪ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺭﻣﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭﻱ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺳﻮﺧﺖ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﺮﺩ. ﻳﻚ ﺩﺭﭘﻮﺵ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﻛﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺎﺯ ﻭ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪﻥ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﻧﻔﻮﺫ ﺁﺏ ﺑﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﻗﻄﻊ ﻛﻦ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ. ﺍﮔﺮ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻳﺎ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﺑﻪ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﺁﻥ ﻛﻨﻴﺪ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺻﻮﺭﺕ ﻗﻄﻊ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺳﻮﺧﺖ ﻓﻌﺎﻝ ﺍﺳﺖ ﻭ ﭼﺮﺍﻍ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻧﻴﺰ ﺭﻭﺷﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ .ﺑﺮﺍﻱ ﻏﻴﺮ ﻓﻌﺎﻝ ﻛﺮﺩﻥ ﻗﻄﻊ ﻛﻦ ﺳﻮﺧﺖ ،ﻛﻠﻴﺪ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺭﻣﺰ ﺭﺍ ﺩﺍﺧﻞ ﻗﻄﻊ ﻛﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﭼﺮﺍﻍ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻓﻘﻂ 20ﺛﺎﻧﻴﻪ ﻓﺮﺻﺖ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ 20ﺛﺎﻧﻴﻪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﻭﺷﻦ ﻧﺸﻮﺩ ﻣﺠﺪﺩﺍﹰ ﭼﺮﺍﻍ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻗﻄﻊ ﻛﻦ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺳﻮﺧﺖ ﺭﺍ ﻗﻄﻊ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ. )ANTI THEFT ISOLATOR (WHERE FITTED To help prevent theft or misuse of the machine a fuel cut off isolator can be fitted where a special coded key must be used before starting the machine. A protective swing down plug prevents water ingress. )(4 With or without attempting to start the machine the isolator is active and the LED will flash. To disengage the isolator insert the special coded key and the LED will stop flashing, you have approximately 20 seconds to start the machine. If after 20 seconds the machine has not been started the LED will reactivate and isolate the fuel Pump. LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 149 KEY-START AND STOP SWITCH NOTE: When the key-start/stop switch is turned to the "ON" position the audible alarm will be activated until the engine is started or the key returned to the off position. ﻛﻠﻴﺪ ﺭﻭﺷﻦ ﻭ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻥ ﻳﻚ ﺑﻮﻕ ﺑﺎ ﺻﺪﺍﻱ ﺭﺳﺎ ﻓﻌﺎﻝ. ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻠﻴﺪ ﺍﺳﺘﺎﺭﺕ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ: ﺗﻮﺟﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺗﺎ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺭﻭﺷﻦ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻭ ﻳﺎ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪﻥ ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺑﻪ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﻪ ﻛﺎﺭ .ﺧﻮﺩ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ Key Start : ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻫﺎﻱ ﻛﻠﻴﺪ ﺍﺳﺘﺎﺭﺕ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ-١ ﺧﺎﻣﻮﺵ-٢ ﺭﻭﺷﻦ-٣ ﭘﻴﺶ ﮔﺮﻡ ﻛﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ-٤ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ-٥ ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺍﺻﻠﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻳﻚ ﺳﻮﻟﻮﻧﻮﺋﻴﺪ )ﺷﻴﺮ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ( ﺭﺍ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﭘﻤﭗ .ﭘﺎﺷﺶ ﺳﻮﺧﺖ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ ﻛﺮﺩﻥ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺳﻮﺧﺖ ﻓﻌﺎﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ( ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﻳﻦ ﺷﻴﺮ )ﺳﻮﻟﻮﻧﻮﺋﻴﺪ ( ﺭﺍ ﻓﻌﺎﻝ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﺎON)ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻥ ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﻣﻮﺟﺐ ﻭﺭﻭﺩ ﺳﻮﺧﺖ ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻﻱ ﭘﻤﭗ ﺳﻮﺧﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ( ﻣﻮﺟﺐ ﻗﻄﻊ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺑﺮﻕ ﺷﻴﺮOFF) ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﺎﻣﻮﺵ.ﺷﺪ ﻟﺬﺍ ﭘﺎﺷﺶ ﺳﻮﺧﺖ.)ﺳﻮﻟﻮﻧﻮﺋﻴﺪ ( ﻭ ﺩﺭ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻣﺠﺮﺍﻱ ﻭﺭﻭﺩ ﺳﻮﺧﺖ ﺑﻪ ﭘﻤﭗ ﺑﺴﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ .ﺑﻪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ 1 = Not Used 2 = Off 3 = ignition "OW 4 = Thermostart (Engine pre-heat) 5 = Engine Start (cranking) The key - start / stop switch on your machine also activates an electro - magnetic solenoid fuel shutoff on the fuel injection pump. Turning the key start / stop switch to the ON position energises and lift the valve allowing fuel to enter the pumping of the fuel pump. Returning the key-start/stop switch to the OFF position, deenergises the valve, closing the fuel gallery to the pumping elements. Fuel is no longer injected into the engine and the engine stops. (5) LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 150 :ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ STARTING THE ENGINE ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻫﺮﮔﺰ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻜﺴﻞ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﻭ ﻳﺎ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﻳﮕﺮ: ﻣﻬﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺎﺭﻱ ﻣﻮﺟﺐ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺣﺪ ﺑﻪ ﺳﻴﺴﺘﻢ.ﺁﻥ ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ )ﻫﻞ ( ﻧﺪﻫﻴﺪ .ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﻗﺪﺭﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ .ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺯﻳﺮ ﺭﺍ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﻫﻴﺪ ( ﺑﻨﺸﻴﻨﻴﺪ۱) ﺭﻭﻱ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ( ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ۲) ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ ( ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ۴) ( ﻭ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺳﺮﻋﺖ۳) ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺟﻬﺖ .ﺧﻼﺹ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ IMPORTANT: Never push or tow the machine to engine. Doing so may overstress the Drive -train. Prior starting the engine, carry out the following: · Sit in the driver's seat (1) · Ensure the parking brake is applied (2) · Power Shuttle: Ensure that both the forward reverse shuttle lever (3) and the gearshift lever (4) are in "NEUTRAL". ( ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ ﻗﺮﺍﺭ ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻳﻚ ﻛﻠﻴﺪ۳) ﺍﮔﺮ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺟﻬﺖ:ﺗﻮﺟﻪ .ﺍﻳﻤﻨﻲ ﺍﺯ ﻓﻌﺎﻝ ﺷﺪﻥ ﺍﺳﺘﺎﺭﺕ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ NOTE: A safety start switch prevents operation of staffing motor unless the forward reverse shuttle (3) is in the neutral position. · Power Shift: Ensure the power shift lever (3) is in “NEUTRAL”. Ensure the loader and the BACKHOE are positioned on the ground or the BACKHOE is in it transport position. WARNING Check the area beneath the equipment to ensure that no injury or damage will be caused when the equipment is lowered. In warm weather Or When The Engine Is Hot: Open the hand throttle halfway and turn the key· start / stop switch fully clockwise to position (5), Figure 5, operate the starting motor for a Maximum of 60 seconds or until the engine starts then allow the key to return to position (4). · Return the throttle to the idle position and check that all the warning lights extinguish and gauge readings are normal. ( ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ۳) ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺟﻬﺖ · .ﺑﺎﺷﺪ · ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﻛﺖ ﻟﻮﺩﺭ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﻜﻬﻮ ﻧﻴﺰ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ .ﻭ ﻳﺎ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ (6) :ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻣﺤﻴﻂ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﺯﺩﻳﺪ ﻭ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ .ﻣﻮﺟﺐ ﻣﺼﺪﻭﻣﻴﺖ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻭ ﻳﺎ ﺧﺮﺍﺏ ﺷﺪﻥ ﺍﺟﺴﺎﻡ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ :ﺩﺭ ﻫﻮﺍﻱ ﮔﺮﻡ ﻭ ﻳﺎ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﮔﺮﻡ ﺍﺳﺖ · ﺍﻫﺮﻡ ﮔﺎﺯ ﺩﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻭﺳﻂ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺍﻧﺘﻬﺎ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ ﻭ ﺍﺳﺘﺎﺭﺕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺪﺕ5 ﺷﻜﻞ5 ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ. ﺛﺎﻧﻴﻪ ﻭ ﻳﺎ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻥ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻓﻌﺎﻝ ﻛﻨﻴﺪ60 .( ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ3) ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ · ﺍﻫﺮﻡ ﮔﺎﺯ ﺩﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺩﻭﺭ ﺁﺭﺍﻡ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺩﻗﺖ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺭﻭﻱ ﭘﺎﻧﻞ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺩﺭﺟﻪ ﻫﺎﻱ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ .ﻧﺮﻣﺎﻝ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 151 COLDE WEATER STARTING, DOWN TO 18°C (0°F) WITH THERMOSTART ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﭘﻴﺶ-18°C (D°F) ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺩﺭ ﻫﻮﺍﻱ ﺳﺮﺩ ﺗﺎ ﮔﺮﻡ ﻛﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ Your machine is equipped with a thermostat cold weather starting aid which is effective in temperatures down to18°C (D.F). The thermostat will ignite fuel in the manifold and heats indrawn air, prior to it entering the combustion chamber. ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﮔﺮﻡ ﻛﻦ ﻛﻤﻜﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺩﺭ ﻫﻮﺍﻱ ﺳﺮﺩ ﻣﺠﻬﺰ ﺷﺪﻩ . ﻛﺎﺭﺍﻳﻲ ﺩﺍﺭﺩ-18°c (D°F) ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺩﻣﺎﻱ WARNING Do not use ether with the thermostart. If in an emergency, R is necessary to use a starting aid with thermostart installed, disconnect the terminal wire from the thermostart on the intake manifold and insulate the free end of the wire. The thermostart is at the rear of the inlet manifold. : ﻫﺸﺪﺍﺭ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻣﻮﺍﻗﻊ ﺍﺿﻄﺮﺍﺭﻱ. ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎﮔﺮﻡ ﻛﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺍﺯ ﺍِﺗﺮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ:ﻫﺸﺪﺍﺭ ،ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻛﻤﻚ ﺍﺳﺘﺎﺭﺕ ﺿﺮﻭﺭﺕ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﻪ ﮔﺮﻡ ﻛﻦ ﻧﻴﺰ ﻣﺠﻬﺰ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻛﻤﻚ ﺍﺳﺘﺎﺭﺕ ﺳﻴﻢ ﮔﺮﻡ ﻛﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﻣﺎﻧﻲ ﻓﻮﻟﺪ ﻫﻮﺍ .ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﮔﺮﻡ ﻛﻦ ﺟﺪﺍ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻗﺴﻤﺖ ﺁﺯﺍﺩ ﺁﻥ ﺭﺍ )ﺳﺮﺳﻴﻢ( ﻋﺎﻳﻖ ﻛﻨﻴﺪ In Cold Weather With The Engine Cold: • When starting a cold engine at temperatures below 40C (40OF) open the throttle fully. Turn the key~start switch counter-clockwise to position (4) and hold in this position for 15 seconds, during which time the thermostart warning light will be illuminated (Analogue and Electronic Instruments illustrated). After 15 seconds turn the koystart switch fully clockwise to position (5) and start the engine. • If the engine fails to start after a maximum of 60 seconds of cranking repeat the starting procedure. Do not operate the starting motor for more than 60 seconds. • If the engine fails to start after two attempts allow the battery to recover for 4-5 minutes before repeating the procedure. ﺍﻳﻦ ﮔﺮﻡ ﻛﻦ ﻣﻘﺪﺍﺭﻱ ﺳﻮﺧﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﺎﻧﻲ ﻓﻮﻟﺪ ﻫﻮﺍ ﻣﺸﺘﻌﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻫﻮﺍﻱ .ﻭﺭﻭﺩﻱ ﺭﺍ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪﻥ ﺁﻥ ﺑﻪ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺍﺣﺘﺮﺍﻕ ﮔﺮﻡ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ (7) ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺳﺮﺩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻮﺍ ﻧﻴﺰ ﺳﺮﺩ ﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻱ4°C(40°F) ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺳﺮﺩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﻣﺎﻱ ﻣﺤﻴﻂ ﻧﻴﺰ ﻛﻤﺘﺮ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﭽﻪ ﮔﺎﺯ ﺭﺍ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﻴﺪ )ﺍﻫﺮﻡ ﮔﺎﺯ ﺩﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺩﻭﺭ،ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ۱۵ ﺑﺎﻻ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ ﻭ ﻣﺪﺕ ﺩﺭ ﻃﻲ. ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻤﻴﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻳﺪ15 ( ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ ﻭ ﻣﺪﺕ4) ﻭﺿﻌﻴﺖ .ﺍﻳﻦ ﻣﺪﺕ ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﮔﺮﻡ ﻛﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﻭﺷﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺭﺍ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ15 ﭘﺲ ﺍﺯ .( ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ5) ﺳﺎﻋﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻣﺠﺪﺩﺍﹰ، ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺍﺳﺘﺎﺭﺕ ﺯﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﻭﺷﻦ ﻧﺸﺪ60 · ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺍﺯ60 ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ.ﻣﺮﺍﺣﻞ ﺍﺳﺘﺎﺭﺕ ﺯﺩﻥ ﺭﺍ ﺗﻜﺮﺍﺭ ﻛﻨﻴﺪ .ﺍﺳﺘﺎﺭﺕ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ · ﺍﮔﺮ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺩﻭ ﺑﺎﺭ ﺍﺳﺘﺎﺭﺕ ﺯﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﻭﺷﻦ ﻧﺸﺪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺑﻬﺒﻮﺩ ﻭﺿﻊ . ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺻﺒﺮ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻣﺠﺪﺩﺍﹰ ﻣﺮﺍﺣﻞ ﺍﺳﺘﺎﺭﺕ ﺯﺩﻥ ﺭﺍ ﺗﻜﺮﺍﺭ ﻧﻜﻨﻴﺪ4-5 ﺑﺎﺗﺮﻱ ﻣﺪﺕ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book COOLANT IMMERSION HEATER FOR COLD WEATHER STARTING BELOW -18°C (O°.F) (WHERE FITTED) If temperatures colder than -18°C (OOF) are encountered, a coolant immersion heater is available as an accessory. The coolant immersion heater is effective to -29°C (-20'F) when used in conjunction with the thermostart. This dealer-installed accessory consists of a heating element fitted into the core plug apertures on the fight-hand side of the engine block. The heater operates on 115 volts or 230 volts AC. (dependent on type fitted), and provides easier starting down to 290C (-20.F). WARNING To avoid shocks or other injuries, never use an ungrounded or inadequate extension cord. Always use a grounded 3 wire extension cord with a 3 wire plug which is rated for at least a 15 ampere load. To operate the heater connect the heater plug to a suitable extension lead and switch on for two hours before carrying out the cold weather starting procedure. NOTE: The heater may be left switched on for more than two hours without harm. However, no noticeable increase the heater’s effectiveness will be achieved after this period of time. Page: 152 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ ﮔﺮﻡ ﻛﻦ ﻏﻮﻃﻪ ﻭﺭ )ﺩﺍﺧﻠﻲ( ﺑﺮﺍﻱ ﮔﺮﻡ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺎﻳﻊ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻣﻮﺗﻮﺭ ( )ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﺼﺐ-18°C (O°F) ﺩﺭ ﺩﻣﺎﻱ ﻛﻤﺘﺮ ﺍﺯ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺍﺯ ﻳﻚ ﮔﺮﻡ ﻛﻦ ﻏﻮﻃﻪ-18°C (O°F) ﺍﮔﺮ ﺩﻣﺎﻱ ﻫﻮﺍﻱ ﺳﺮﺩﺗﺮ ﺍﺯ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛــﻪ.ﻭﺭ ) ﺩﺍﺧﻠﻲ( ﻛﻪ ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ ﻗﻄﻌﻪ ﻳﺪﻛﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺩﺳﺘﻴﺎﺑﻲ ﺍﺳﺖ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ - ﺍﺯ ﺍﻳــﻦ ﮔﺮﻡ ﻛــﻦ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑــﺎ ﮔﺮﻡ ﻛﻦ ﻣــﻮﺗــﻮﺭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ ﺗــﺎ ﺩﻣــﺎﻱ . ﻣﻮﺛﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ29°C (-20F) ﺍﻳﻦ ﻗﻄﻌﻪ ﻳﺪﻛﻲ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﺼﺐ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺍﻟﻤﻨﺖ ﮔﺮﻡ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﺠﺮﺍﻱ ﺩﺭﭘﻮﺷﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﺪﻧﻪ ﻣﻮﺗﻮﺭ .ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ 115 ﺍﻳﻦ ﮔﺮﻡ ﻛﻦ )ﻭﺍﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻧﻮﻉ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ (ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺑﺮﻕ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ - ﻭﻟﺖ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺗﺴﻬﻴﻼﺗﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺩﺭ ﺩﻣﺎﻱ ﻛﻤﺘﺮ ﺍﺯ230 ﻭﻟﺖ ﻳﺎ . ﻓﺮﺍﻫﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ29°C (-20°F) : ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺑﺮﻭﺯ ﺷﻮﻙ ﻳﺎ ﻣﺼﺪﻭﻣﻴﺖ ﻫﺮﮔﺰ ﺍﺯ ﻛﺎﺑﻞ ﺑﺪﻭﻥ ﻋﺎﻳﻖ ) ﺑﺪﻭﻥ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺍﺯ ﻛﺎﺑﻞ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺳﻪ ﺭﺷﺘﻪ ﺳﻴﻢ ﺑﻪ.ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺯﻣﻴﻦ ( ﻭ ﻧﺎﻣﻨﺎﺳﺐ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﺁﻣﭙﺮ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ15 ﻫﻤﺮﺍﻩ ﭘﻼﻙ ﺳﻪ ﺷﺎﺧﻪ ﻛﻪ ﺣﺪﺍﻗﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺮﻳﺎﻥ .ﻛﻨﻴﺪ ﺳﺎﻋﺖ ﻗﺒﻞ2 ﺁﻥ ﺭﺍﺑﻪ ﻛﺎﺑﻞ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻭﺻﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ،ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﮔﺮﻡ ﻛﻦ .ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﻨﻴﺪ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻥ ﮔﺮﻡ ﻛﻦ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺩﻭ ﺳﺎﻋﺖ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ:ﺗﻮﺟﻪ ﻣﻮﺟﺐ ﺁﺳﻴﺐ ﺩﻳﺪﻥ ﺁﻥ ﻧﺸﻮﺩ ﻭﻟﻲ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻪ ﺍﻱ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺍﺛﺮ ﺑﺨﺸﻲ ﺁﻥ ﺑﻌﺪ .ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺩﻭﺭﻩ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book STPOPPING THE ENGINE NOTE: Turbocharged engines only-Before stopping, idle the engine at 1000 rev/min for approximately two minutes. This will allow the turbocharger and manifold to cool and prevent possible distortion of components. To stop the engine carry out the following procedure: · Close the throttle. · Apply the parking brake. · Power Shuttle: Put both the power reversing lever and the gearshift lever into "NEUTRAL'. · Power Shift: Place the power shift lever into “NEUTRAL'. · Lower the loader and backhoe to the ground unless locked in the transport position. Turn the key-start/stop switch to the “OFF” · position WARNING: Check the area beneath the equipment to ensure that no injury or damage will be caused equipment is lowered. RUNNING-IN PROCEDURE Your new machine will provide long and dependable service if given proper care during the 50-hour runningin period and serviced at the recommended intervals. To ensure adequate lubrication, idle the engine at 1000 rev/min. for one minute before placing a load on the engine. Do not race the engine during the one-minute warm-up period. Page: 153 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ :ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎﹰ: ﻓﻘﻂ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻮﺗﻮﺭﻫﺎﻱ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺗﻮﺭﺑﻮﺷﺎﺭﮊ:ﺗﻮﺟﻪ ﺩﻭﺭ1000 ﺑﻪ ﻣﺪﺕ ﺩﻭ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﻛﺎﻫﺶ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺩﻫﻴﺪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺑﺎ ﺩﻭﺭ .ﺩﺭ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﻛﺎﺭ ﻛﻨﺪ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﻣﻮﺟﺐ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺗﻮﺭﺑﻮﺷﺎﺭﮊ ﻭ ﻣﺎﻧﻲ ﻓﻮﻟﺪ ﺧﻨﻚ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺁﺳﻴﺐ ﺩﻳﺪﻥ .ﺍﺟﺰﺍﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻛﻨﺪ .ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻃﺒﻖ ﻣﺮﺍﺣﻞ ﺯﻳﺮ ﻋﻤﻞ ﻛﻨﻴﺪ · ﮔﺎﺯ ﺩﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ · ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ ﺭﺍ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻛﻨﻴﺪ .· ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺟﻬﺖ ﻭ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻧﺪﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ .ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺟﻬﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ · · ﺑﺎﻛﺖ ﻟﻮﺩﺭ ﺭﺍ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﻜﻬﻮ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﻳﺎ ﺩﺭ .ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ .ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ · : ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻣﺤﻴﻂ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﺯﺩﻳﺪ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻣﻄﻤﺌﻦ:ﻫﺸﺪﺍﺭ .ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﻮﺟﺐ ﻣﺼﺪﻭﻣﻴﺖ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻭ ﻳﺎ ﺧﺮﺍﺏ ﺷﺪﻥ ﺍﺟﺴﺎﻡ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻣﺮﺍﺣﻞ ﺑﺎﺯﺩﻳﺪ ﺳﺎﻋﺘﻪ ﺩﻗﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺭﺍ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ50 ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﻫﺮﻳﻚ ﺍﺯ ﺩﻭﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﺑﺎﺯﺩﻳﺪ ﺳﺮﻭﻳﺴﻬﺎﻱ ﺩﻭﺭﻩ ﺍﻱ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﻫﻴﺪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺪﺕ ﻃﻮﻻﻧﻲ .ﺁﻣﺎﺩﻩ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﺩﻫﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﺭﻭﻏﻨﻜﺎﺭﻱ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﺑﺎﺭ ﺑﺮﺩﻥ ﺁﻥ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺩﻫﻴﺪ ﻳﻚ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﻳﻚ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻣﻮﺗﻮﺭ. ﺩﻭﺭ ﺩﺭ ﺩﻗﻴﻘﻪ ( ﻛﺎﺭ ﻛﻨﺪ1000) ﺩﻗﻴﻘﻪ ﺑﺎ ﺩﻭﺭ ﺁﺭﺍﻡ .ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﮔﺮﻡ ﺷﺪﻥ ﺍﺳﺖ ﺩﻭﺭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺯﻳﺎﺩ ﻧﻜﻨﻴﺪ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book After the engine has warmed sufficiently, cycle the loader or backhoe cylinders several times to war the hydraulic system oil. Avoid prolonged operation at either high or low engine speeds without a load on the engine. Avoid overloading the engine. Operating in too high a gear under heavy load may cause excessive engine overloading. Overloading occurs when the engine will not respond to a throttle increase. Use the lower gear ratios when moving heavy loads and avoid continuous operation at constant engine speeds. Operating the machine in too low a gear with a light load and high engine speed will waste fuel. You will save fuel and minimise engine wear by selecting the correct gear ratio for each particular operation. Daily checks during running-in Include: Radiator coolant level · Engine oil level · Hydraulic system oil level · Transmission oil level · Rear axle oil level · Loader and backhoe lubrication fittings · Engine air cleaner restriction indicator light · Rear wheel nuts for tightness · Front axle hub oil level (four wheel drive) · Page: 154 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ . ﺍﺯ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩﻥ ﻃﻮﻻﻧﻲ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺑﺪﻭﻥ ﺑﺎﺭ ﺩﺭ ﺩﻭﺭ ﺑﺎﻻ ﻳﺎ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻛﻨﻴﺪ .ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﺑﺎﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺣﺪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎ ﺩﻧﺪﻩ ﺑﺎﻻ ﻭ ﺗﺤﺖ ﺑﺎﺭ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﺑﺎﺭ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺣﺪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﮔﺎﺯ ﻋﻜﺲ ﺍﻟﻌﻤﻠﻲ ﻧﺸﺎﻥ ﻧﺪﻫﺪ ﻣﻮﺗﻮﺭ. ﺷﻮﺩ . ﺯﻳﺮ ﺑﺎﺭ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺣﺪ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎﺭﻫﺎﻱ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺍﺯ ﺩﻧﺪﻩ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩﻥ .ﺩﺍﺋﻢ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺩﻭﺭ ﺛﺎﺑﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺎ ﺩﻧﺪﻩ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻭ ﺑﺎﺭ ﻛﻢ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺯﻳﺎﺩ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻮﺟﺐ . ﻫﺪﺭ ﺭﻓﺘﻦ ﺳﻮﺧﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺑﺎ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺩﻧﺪﻩ ﺻﺤﻴﺢ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﻛﺎﺭ ﺑﺨﺼﻮﺹ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺿﻤﻦ ﺻﺮﻓﻪ ﺟﻮﻳﻲ ﺩﺭ . ﻓﺮﺳﻮﺩﮔﻲ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺣﺪﺍﻗﻞ ﻣﻤﻜﻦ ﺑﺮﺳﺎﻧﻴﺪ،ﻣﺼﺮﻑ ﺳﻮﺧﺖ ﺑﺎﺯﺩﻳﺪﻫﺎﻱ ﺭﻭﺯﺍﻧﻪ · ﺳﻄﺢ ﻣﺎﻳﻊ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺭﺍﺩﻳﺎﺗﻮﺭ · ﺳﻄﺢ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ · ﺳﻄﺢ ﺭﻭﻏﻦ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ · ﺳﻄﺢ ﺭﻭﻏﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ · ﺳﻄﺢ ﺭﻭﻏﻦ ﺍﻛﺴﻞ ﻋﻘﺐ · ﮔﺮﻳﺴﻜﺎﺭﻱ ﮔﺮﻳﺴﺨﻮﺭﻫﺎﻱ ﺑﻜﻬﻮ ﻭ ﻟﻮﺩﺭ · ﺑﺎﺯﺩﻳﺪ ﭼﺮﺍﻍ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﮔﺮﻓﺘﮕﻲ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﻫﻮﺍﻛﺶ ﻣﻮﺗﻮﺭ · ﺑﺎﺯﺩﻳﺪ ﻣﻴﺰﺍﻥ ﺳﻔﺖ ﺑﻮﺩﻥ ﻣﻬﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﭼﺮﺧﻬﺎﻱ ﻋﻘﺐ (· ﺑﺎﺯﺩﻳﺪ ﺳﻄﺢ ﺭﻭﻏﻦ ﺗﻮﭘﻲ ﭼﺮﺧﻬﺎﻱ ﺟﻠﻮ ) ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻱ ﭼﻬﺎﺭ ﭼﺮﺥ ﻣﺤﺮﻙ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 155 REAR WHEEL DRIVE, 2 WHEEL DRIVE AND 4 WHEEL DRIVE IMPORTANT: The position of switches, gauges and warning lamps may vary slightly from that shown, dependant upon country and options fitted. Thoroughly familiarise yourself with the layout of your machine before operation. WARNING Machines with or without four wheel drive should not be allowed to exceed 40 km/h (25 mph). Over speeding by towing or coasting downhill may cause loss of control, personal injury, or failure of the drive line. Keep the machine in the same gear going downhill as would be used when going uphill. An on / off switch (1) mounted in the front instrument panel controls selection of 2 or 4 wheel drive. Four Wheel Drive Switch (3 position type) Off = Rear Wheel Drive with four wheel drive braking. On 1st position = Four Wheel Drive with all wheel braking when the footbrakes are applied On 2nd position = Rear Wheel Drive Only. (8) NOTE: To avoid undue tyre wear when travelling on the public highway or any hard surface, it is recommended that four wheel drive be disengaged, particularly in 3rd or 4th gear ratios when power shuttle is fitted. 2WD AND 4WI CONDITIONS: 4WID is available through 1st 2nd and 3rd gears. In 4th gear range: rear wheel only is selectable regardless of the 4wd switch position. All wheel braking: is operational in all of the gear range regardless of the 4wd-switch position above 3 km/h. IMPORTANT: 4WD braking is only active with both brake pedals latched together. (9) LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 156 4 WHEEL STEER MACHINE ONLY The top machine is equipped with 2 steering axles (front and rear wheel steering). To select the desired steering turn the switch to the n that suits your requirements: 1= Normal Steering (front wheels only) 2= 4 Wheel Steer 3=Crab Steer IMPORRTANT: When changing from one position to another the speed of the machine must be below 10 KPH and the steering wheel turned to full lock left and right. This allows the hydraulic cylinders to refill with oil and engage the steering selected. In some markets the machine may be fitted with a warning light and or alarm. This is designed to warn operator that the machine is operating above 12 Km/hr and is in crab or 4 WS. (10) Normal steering (front wheels only) switch position (1). When selected with the key in the vertical position both front wheels steer as for normal operation. IMPORTANT: The flip over cover on the switch should be in the closed position when 2wd only is selected. (11) LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 157 4 WHEEL STEER (all four wheels steer) switch position (2). In this mode with the switch turned to the left hand position both front and rear wheels turn in the de direction allowing you to steer in the same direction. This reduces the turning circle beyond normal steering capabilities. (12) Crab Steer (all four wheels turn to face the same direction) switch position (3). With crab steer selected, key turned to the right hand position the vehicle while facing forward in a straight can travel 15 degrees to the left or right hand side as required. (13) 4 WHEEL STEER PHASING The machine being equipped with 2 steering axles (front and rear wheel steering) will require rephasing in the following manner. To select the desired steering turn the switch to the position that suits your requirements: 1 = Normal Steering (front wheels only) 2 = 4 Wheel Steer 3 = Crab Steer (14) Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book WARNING: Failure to phase the four wheel steering at least once per day may mean a reduction in steering effectiveness. The steering must be phased: - At the start of each working day - At least once per day - If having difficulty in steering -After travelling for 24 km (15 miles) or more on the road in two wheel drive. IMPORTANT: THE FOLLOWING PROCEDURE MUST BE CARRIED OUTAT LEAST ONCE A DAY Raise the machine supporting it on the bucket and stabilisers Select the 2 wheel steering mode and fully turn the steering wheel from side to side (15) Two wheel drive is a requirement for road use. Select the 4 wheel steering mode fully turn the steering wheel from side to side Reselect again the 2 wheel steering mode and fully turn the steering wheel from side to side. (16) 158 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 159 Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺎﻻﺑﺮ )ﻟﻮﺩﺭ( ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﺎﻛﺖ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ ﺭﻭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﻫﺮﻡ ) (1ﺩﺍﺭﺍﻱ ﭼﻬﺎﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺣﺮﻛﺘﻲ ﺟﻠﻮ ،ﻋﻘﺐ ،ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﻭ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ .ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺣﺮﻛﺖ ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ ﻣﻮﺭﺏ ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ. With a standard bucket fitted the loader lever (1) is used in four direction forward, Rearward, Left and right as, well as diagonal dual functions. ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﺎﻛﺖ ﺍﻧﺘﺨﺎﺑﻲ )ﭼﻨﺪ ﻣﻨﻈﻮﺭﻩ ( ﺭﻭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﻫﺮﻡ ) (1ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ 9 ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺣﺮﻛﺘﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪﺩﺍﺷﺖ. ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﻟﻮﺩﺭ · ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺷﻨﺎﻭﺭ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﻟﻮﺩﺭ · ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﻟﻮﺩﺭ · ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ · ﭼﺮﺧﺶ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺣﻔﺎﺭﻱ · ﺧﺎﻟﻲ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎﻛﺖ · ﺧﻼﺹ ﻛﺮﺩﻥ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ · ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻥ ﺩﻫﺎﻧﻪ ﺑﺎﻛﺖ · ﺑﺴﺘﻦ ﺩﻫﺎﻧﻪ ﺑﺎﻛﺖ · With an optional (multi purpose) bucket fitted the lover (1) is capable of up to 9 Functions: Loader Arms Lift loader Arms Float loader Arms Lower Bucket Rolls back Bucket Return's to Dig Bucket Dumps Transmission Disconnect Bucket Clam Open's Bucket Clam Close's LOADER LEVER - Shift Pattern )(17 ﺗﻐﻴﻴﺮﺍﺕ ﺣﺮﻛﺘﻲ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺎﻻﺑﺮ )ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ( ﺗﻮﺟﻪ :ﻭﺿﻌﻴﺘﻬﺎﻱ ﺍﻫﺮﻡ ﺍﺯ ﻧﻤﺎﻱ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺭﻭﻱ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ،ﻣﮕﺮ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﻪ ﺭﻭﺵ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ. ﺣﺮﻛﺖ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ) (1ﺑﺎﻻﺑﺮﺩﻥ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺣﺮﻛﺖ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ) –(2ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺣﺮﻛﺖ ﺍﻫﺮﻡ ﻛﺎﻣ ﻼﹰ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ) – (2ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺷﻨﺎﻭﺭ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺣﺮﻛﺖ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ) – (3ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﺣﺮﻛﺖ ﺍﻫﺮﻡ ﻛﺎﻣ ﻼﹰ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ) – (3ﭼﺮﺧﺶ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺣﻔﺎﺭﻱ ﺣﺮﻛﺖ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ ) – (4ﺧﺎﻟﻲ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﺗﻮﺟﻪ : ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ )ﻫﻤﺰﻣﺎﻥ ( ﺑﺎﻛﺖ ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻟﻮﺩﺭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﺑﺎ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﻫــﺮﻡ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻣــﻮﺭﺏ ﻭ ﻳﺎ ﭼﺮﺧﺶ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ. Loader Lever (Standard) Shift Movement NOTE: Position of levers is with the operator seated forward, unless otherwise stated. Lever back (1) - loader arms lift Lever forward (2) - loader arms lower "Lever fully forward (2) - loader arms "float Lever left (3) – loader bucket roll-back "Lever fully left (3) - loader bucket "return to dig Lever right (4) - loader bucket dump )(18 NOTE: Combinations of loader lift arm and bucket action can be obtained by moving the lever in a diagonal direction and/or rotating the knob to obtain movements simultaneous. LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 160 (ﺑﺎﻛﺖ ﭼﻨﺪ ﻣﻨﻈﻮﺭﻩ ) ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﺼﺐ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻛﺖ ﭼﻨﺪ ﻣﻨﻈﻮﺭﻩ ﺭﻭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﻫﺮﻡ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩﻫﺎﻱ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺯﻳﺮ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﻳﺎ ﺧﻼﻑ ﻋﻘﺮﺑﻪ .ﺳﺎﻋﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﻫﻴﺪ Multi Purpose Bucket When Fitted. When a multi purpose bucket is fitted the loader lever can be twisted clockwise or counter clockwise, dependant upon function required as follows: Rotate lever knob CLOCKWISE (1)-bucket clam .( – ﺩﻫﺎﻧﻪ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﺴﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ1) ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻥ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﺍﻫﺮﻡ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ .( – ﺩﻫﺎﻧﻪ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ2) ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻥ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﺍﻫﺮﻡ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﺧﻼﻑ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ Rotate lever knob COUNTER CLOCKWISE (2) bucket clam opens. (19) :ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺑﺎﺭﮔﻴﺮﻱ :ﻣﻬﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﺪﻭﻥ ﻧﺼﺐ.ﻟﻮﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺪﻭﻥ ﻧﺼﺐ ﺑﺎﻛﺖ ﺁﻥ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﻧﺪﻫﻴﺪ ﺑﺎﻛﺖ ﺁﻥ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﻨﺪﻱ ﺑﺎﻛﺖ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺎﻋﺚ .ﺁﺳﻴﺐ ﺩﻳﺪﻥ ﺟﻜﻬﺎﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻭ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﻨﺪﻱ ﺑﺎﻛﺖ ﮔﺮﺩﺩ LOADING OPERATIONS IMPORTANT: Do not operate the loader without the bucket installed. Operation of the loader without bucket installed can result in the bucket links catching under the loader arms causing damage to the cylinders and linkage. ﺭﻭﺷﻬﺎﻱ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎﺩﻱ ﻭ ﻛﺎﺭﺑﺮﺩﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻬﺮﻩ ﺑﺮﺩﺍﺭ ﻱ ﺍﺯ ﻟﻮﺩﺭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﺨﺶ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ . ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻛﺎﺭﺍﻳﻲ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺑﺎ ﻟﻮﺩﺭ ﺣﺮﻛﺘﻬﺎﻱ ﺍﻫﺮﻡ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﻤﺮﻳﻦ ﻛﻨﻴﺪ.ﺍﻧﺪ Suggested operating techniques for loader operation are outlined in this section. Practice the lever movements as you operate the loader to increase operating efficiency. (1) ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 161 Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book ﻣﻬﻢ: ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺩﺭ ﺷﺮﺍﻳﻄﻲ ﻛﻪ ﺩﻣﺎﻱ ﻫﻮﺍ ﻛﻤﺘﺮ ﺍﺯ ) –1C° (30°fﺍﺳﺖ .ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﮔﺮﻡ ﺷﺪﻥ ﺭﻭﻏﻦ ﺗﺎ ﺩﺭﺟﻪ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﺎﺭﻱ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺩﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺑﺎ ﺩﻭﺭ ﻛﻤﺘﺮ ﺍﺯ 1200ﺩﻭﺭ ﺩﺭ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﺑﻪ ﻣﺪﺕ ﺗﻘﺮﻳﺒﻲ 15ﺩﻗﻴﻘﻪ ﻛﺎﺭ ﻛﻨﺪ. IMPORTANT: )Before operating in temperatures below 1°C (30°F operate the engine for approximately 15 minutes at speeds below 1200 rev/min. to warm the oil to the normal operating temperature. ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﻴﻦ 1200-1700ﺩﻭﺭ ﺩﺭ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻴﺪ .ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺷﺮﺍﻳ ﻂ ﻛﺎﺭﻱ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺑﺪﺳﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺭﻳﺰﺵ ﻣﻮﺍﺩ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﺑﺎﻛﺖ ﻛﺎﻫﺶ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﻪ ﺍﺟﺰﺍﻱ ﺁﻥ ﻓﺸﺎﺭ ﻏﻴﺮ ﺿﺮﻭﺭﻱ ﻭﺍﺭﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ. Operate the loader with the engine running at 1200-1700 revs/min. Good production will result at this speed and will reduce bucket spillage and unnecessary component strain. ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺮﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﺍﺯ ﻣﻮﺍﺩ ﺍﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ )ﺷﻜﻞ ( 2ﺑﺎﻛﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻣﻮﺍﺯﻱ ﺳﻄﺢ ﺯﻣﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺍﻫﺮﻡ ﺭﺍ ﻛﺎﻣ ﻼﹰ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺿﻤﻦ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺷﻨﺎﻭﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ. )(2 To fill the bucket from a stock pile, Figure 2, set the bucket in the level position and lower the arms "with the loader lever in the full forward "float position. ﺑﻪ ﻣﺤﺾ ﺭﺳﻴﺪﻥ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻪ ﻣﻮﺍﺩ ﺍﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ )ﺷﻜﻞ ( 3ﻛﻠﻴﺪ ﺧﻼﺹ ﻛﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺟﻬﺖ ﺑﺎﻻﺑﺮﺩﻥ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﻭ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧ ﺪﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﻫﻤﺰﻣﺎﻥ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﻭ ﭼﭗ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﻫﻴﺪ. As the loader enters the pile, Figure 3, depress the transmission disconnect switch ease the loader lever rearwards and to the left to lift and roll back the bucket. ﺑﺎﻻ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﻭ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﻛﺎﺭﺍﻳﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺑﺎﻛﺖ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻣﺴﻄﺢ ﺩﺭ ﺳﺮﺍﺳﺮ ﭼﺮﺧﻪ ﺑﺎﻻﺑﺮﺩﻥ ﺑﺎﺭ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺑﺎﻻ ﺁﻣﺪﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺗﻼﺵ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺮﺷﺪﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﺭﺍ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ. Lift and roll - back of the bucket will increase efficiency as a level bucket throughout the lifting cycle resists bucket lift and increases break away effort. ﺗﻮﺟﻪ : ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﻃﻲ ﻫﺮ ﺣﺮﻛﺖ ،ﺑﺎﻛﺖ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﭘﺮ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ ﻧﮕﺮﺍﻥ ﻧﺒﺎﺷﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﻛﺎﺭﺍﻳﻲ ﺑﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﻣﻘﺪﺍﺭﻱ ﻛﻪ ﻣﻮﺍﺩ ﺑﺎﺭﮔﻴﺮﻱ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺩﻭﺭﻩ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺮﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﺩﺭ ﻃﻲ ﻫﺮ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﻭﺑﺎﺭ ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﻛﻨﻴﺪ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﻣﻮﺟﺐ ﻫﺪﺭ ﺭﻓﺘﻦ ﺯﻣﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ. )(3 NOTE: DO not be concerned if the bucket is not completely filled during each pass Maximum productivity is determined by the amount of material loaded in a given period of time. Time is lost if two or more attempts are made to fill the bucket on each pass. ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 162 ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﻣﺼﺪﻭﻣﻴﺖ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺑﺮﺷﻲ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺗﻮﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﻣﺮﺗﻔﻊ ﺩﻗﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮﻱ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺣﺮﻛﺖ ﺧﺎﻙ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺧﻄﺮﻧﺎﻙ ﺑﺎﺷﺪ .ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺑــﻪ ﺣــﺪﺍﻛﺜﺮ ﺭﺳﺎﻧﺪﻥ ﻛــﺎﺭﺍﻳﻲ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺍﺯ ﻗﺴﻤﺘﻬﺎﻱ ﻛﻢ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺗﻮﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﺍﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ﺑﺎﺭﮔﻴﺮﻱ ﻛﻨﻴﺪ .ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺑﺎﺭﮔﻴﺮﻱ ﺯﻳﺎﺩ ﺍﺳﺖ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑــﺎﻻﺑﺮﺩﻥ ﻭ ﭘﺮﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﺑـﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ. ﺑﺎﻛﺖ ﺭﺍ ﻛﺎﻣ ﻼﹰ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺎﻻ ﺑﺒﺮﻳﺪ ) ﺗﺼﻮﻳﺮ ( 4ﺳﭙﺲ ﻛﻠﻴﺪ ﺧﻼﺹ ﻛﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺭﺍ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﻨﻴﺪ .ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﺎﺭﮔﻴﺮﻱ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ،ﻣﺨﺼﻮﺻﺎﹰ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺩﺭ ﺳﻄﻮﺡ ﻟﻐﺰﻧﺪﻩ ﻭ ﻳﺎ ﺳﻄﻮﺡ ﻧﺎﻫﻤﻮﺍﺭ ﺣﺘﻲ ﺍﻻﻣﻜﺎﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ. )(4 ﻫﺸﺪﺍﺭ : ﻫﺸﺪﺍﺭ :ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺩﺭ ﺳﻄﻮﺡ ﻟﻐﺰﻧﺪﻩ ﻳﺎ ﺷﻴﺒﺪﺍﺭ ﺣﺘﻲ ﺍﻻﻣﻜﺎﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ .ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﻣﺮﻛﺰ ﺛﻘﻞ ﺑﺎﻛﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮﻳﻦ ﻧﻘﻄﻪ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﺛﺒﺎﺕ ﻭ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭﻱ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ. ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺑﺎﺭ ،ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻭﺍﮊﮔﻮﻥ ﺷﺪﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﻮﻳﮋﻩ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻴﺎﺭ )ﮔﻮﺩﻱ( ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺣﺘﻲ ﺍﻻﻣﻜﺎﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ. ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺧﺎﻟﻲ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﺷﻜﺎﺭ ﺷﺪﻥ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻣﺎﻧﻊ ) (1ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺎﻻ ﺑﺒﺮﻳﺪ )ﺷﻜﻞ ( 5ﭘﺲ ﺍﺯ ﺧﺎﻟﻲ ﺷﺪﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﻫﻤﺰﻣﺎﻥ ﺑﺎ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ،ﺑﺎﻛﺖ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﻣﺴﻄﺢ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﻴﺎﺯ ﺍﺯ ﺍﻣﻜﺎﻧﺎﺕ ﺣﻔﺮ ﻛﺮﺩﻥ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ. ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺭﻭﻱ ﺳﻄﻮﺡ ﺳﺨﺖ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺷﻨﺎﻭﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ )ﺍﻫﺮﻡ ﺭﺍ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺿﺎﻣﻦ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻗﻔﻞ ﺷﻮﺩ(ﻭ ﺑﺎﻛﺖ ﻣﻮﺍﺯﻱ ﺑﺎ ﺳﻄﺢ ﺯﻣﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭﺩﻫﻴﺪ .ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺑﻪ ﺑﺎﻛﺖ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻣﻴﺪﻫﺪ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﺳﻄﺢ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺷﻨﺎﻭﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﻴﺮﺩ .ﺩﺭ ﭼﻨﻴﻦ ﻭﺿﻌﻴﺘﻲ ﺍﮔﺮ ﻓﺸﺎﺭ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺷﻮﺩ ﺑﺎﻛﺖ ﺯﻭﺩﺗﺮ ﺍﺯ ﺣﺪ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﺩﭼﺎﺭ ﺳﺎﻳﻴﺪﮔﻲ ﻭ ﻓﺮﺳﻮﺩﮔﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ. Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book WARNING To avoid personal injury exercise care when undercutting high banks. Soil slides can be dangerous. Load from the bank as low as possible for maximum efficiency. Remember that loader lift and breakaway capacities diminish rapidly as loading height is increased. Fully roll back the bucket and lift the loader arms, Figure 4, then release the transmission disconnect switch. keep the loaded bucket as low as possible, especially when operating on a slope or over rough ground. WARNING When operating on a hill or slope, keep the bucket as low as possible. This keeps the bucket centre of gravity as low as possible, giving maximum stability. When transporting the load, keep the bucket as low as possible to resist tipping, in case a wheel drops in a rut. Raise the loader high enough, Figure (5), to clear any obstruction (1) prior to dumping the load. After the bucket is dumped, back away whilst lowering and levelling the bucket using the return to facility if required. During hard surface operation, place the loader lever in “float' (full forward held by the detent), and keep bucket level. This will permit the bucket to "float" on the contour of the working surface. If hydraulic pressure is exerted, the bucket will wear faster normal. )(5 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 163 Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book The “float" position will prevent the mixing of surface material with stockpile material. It will also reduce the chance of surface gouging when removing snow or other material. ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺷﻨﺎﻭﺭ ﺍﺯ ﻣﺨﻠﻮﻁ ﺷﺪﻥ ﻣﻮﺍﺩ ﺳﻄﺢ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺎﻣﻮﺍﺩ ﺍﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ .ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﺮﻑ ﺭﻭﺑﻲ ﻭ ﻳﺎ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻦ ﻣﻮﺍﺩ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺣﺘﻤﺎﻝ ﺧﺮﺍﺷﻴﺪﻥ ﺷﺪﻥ ﺳﻄﺢ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻛﺎﻫﺶ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ. When loading from a bank select the highest forward which will provide the most efficient loading operation without going into a "stall". Keep the working area free of ruts and holes occasionally back grading with the bucket using the heel or low rear edge of the bucket. ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺎﺭﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺗﻮﺩﻩ ﺍﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺯ ﺳﺮﻋﺘﻲ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﻛﺎﺭﺍﻳﻲ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺍﺳﺘﺎﻝ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﻴﺮﺩ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺩ .ﺷﻴﺎﺭﻫﺎ ﻭ ﮔﻮﺩﺍﻟﻬﺎﻱ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﻭﻗﺎﺕ ﺑﺮﺍﺛﺮ ﻛﺞ ﺷﺪﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﻭ ﻳﺎ ﺍﺳﺘﻔ ﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻟﺒﻪ ﺯﻳﺮﻳﻦ ﻋﻘﺐ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻴﻦ ﺑﺒﺮﻳﺪ. For site stripping peeling or scraping, Figure 6, use down pressure with the loader lever in the lowered position, and a slight bucket angle to start the cut. ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻦ ﻟﺒﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻛﺎﺭﻱ ﻳﺎ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻥ ﺳﻄﺢ ﺁﻥ )ﺗﺼﻮﻳﺮ ( 6ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ ﻭ ﺍﻫﺮﻡ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮﻳﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﺑﻪ ﺑﺮﺵ ﺑﺎﻛﺖ ﺭﺍ ﻛﻤﻲ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﺯﺍﻭﻳﻪ ﺩﻫﻴﺪ. ﻋﻤﻞ ﺑﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻓﺮﻭﺭﻓﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﻋﻤﻖ 50mmﻣﻴﻠﻲ ﻣﺘﺮ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺣﻔﻆ ﻋﻤﻖ ﺑﺮﺵ ﺑﻪ ﻛﻤﻚ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﻪ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯﺳﻄﺢ ﺑﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﺎﻻ ﻭ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻛﻨﻴﺪ .ﻭﻗﺘﻲ ﭼﺮﺧﻬﺎﻱ ﺟﻠﻮﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻭﺍﺭﺩ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﺑﺮﺵ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺣﻔﻆ ﻋﻤﻖ ﺻﺤﻴﺢ ﺑﺮﺵ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻴﺪ .ﺑﺮﺵ ﻫﺎﻱ ﺍﺿﺎﻓﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺭﺳﻴﺪﻥ ﺑﻪ ﻋﻤﻖ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﻫﻴﺪ. )Begin the cut at the notch approximately 5Omm (2 in deep and hold the depth by feathering the bucket to adjust the cutting lip up or down as required. When the machine front tyres enter the cut, adjust the lift arms to maintain the correct depth. Make additional cuts until the desired depth is reached. )(6 ﺑﻌﻀﻲ ﺍﻭﻗﺎﺕ ﺳﻄﺢ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻛﺎﺭﻱ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻟﺒﻪ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﺎﻻ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﻧﺪﻙ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻛﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﺻﺎﻑ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺷﻴﺎﺭﻫﺎ ﻭ ﮔﻮﺩﺍﻟﻬﺎﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻴﻦ ﻣﻲ ﺑﺮﺩ. Back grade the working area occasionally with the bucket flat and slight down pressure to keep the working area smooth and free from ruts or holes. ﺍﮔﺮ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﻌﺎﻝ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻭ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺩﺭﺟﻪ ﺑﺎﻛﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ .ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﻛﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺘﻪ ﻭ ﻳﻚ ﺳﺮﻱ ﺷﻴﺎﺭﻫﺎ ﺭﻭﻱ ﺳﻄﺢ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺠﺎﻱ ﺑﮕﺬﺍﺭﺩ. If the loader lever is moved for lift cylinder action without controlling the bucket angle, the bucket may gouge and leave a series of ruts in the surface. LB95 Operating & Maintenance Instruction Book To backfill a trench efficiently it is necessary to move the maximum amount of soil without losing speed of “stalling”. If a "stall" occurs downshift or reduce the depth of cut. If the machine is not working at capacity gear selected, increase the depth of cut. Operate at right angles to the trench with the loader bucket level. Leave the soil in the bucket as emptying the bucket on each pass is time-consuming, and leave soil that drifts over the side of the bucket for the final clean up. One lengthwise clean up is usually sufficient to gain an acceptable grade after back filling. When back filling from a large pile, shovel off the top of the pile, pushing toward the excavation. Drag some soil rearward to form a work ramp of convenient grade. If during the backfill operation the machine front wheels get stuck in a trench dump the bucket and apply down pressure to lift the front wheels from the trench. Actuate the bucket as engine power is applied to move the machine rearwards. Page: 164 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺮﻛﺮﺩﻥ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﮔﻮﺩﺍﻟﻬﺎ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﺧﺎﻙ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺭﺍ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻛﺎﻫﺶ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﻳﺎ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺍﺳﺘﺎﻝ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ ﺳﺮﻋﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻛﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻳﺎ ﻋﻤﻖ ﺑﺮﺵ ﺭﺍ ﺍﮔﺮ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻈﺮ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻻﺯﻡ ﻛﺎﺭ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ ﻋﻤﻖ ﺑﺮﺵ ﺭﺍ. ﻛﺎﻫﺶ ﺩﻫﻴﺪ .ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺩﻫﻴﺪ ﺧﺎﻛﻬﺎﻱ ﺩﺍﺧﻞ. ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺣﻔﺎﺭﻱ ﺑﺎ ﻟﺒﻪ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﺎ ﺯﺍﻭﻳﻪ ﺩﺭﺳﺖ ﻛﺎﺭ ﻛﻨﻴﺪ ﺑﺎﻛﺖ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻄﻮﺭﻳﻜﻪ ﺩﺭ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﻫﺮ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﻛﺎﺭﻱ ﺑﺎﻛﺖ ﺧﺎﻟﻲ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺧﺎﻛﻬﺎﻱ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺑﺎﻛﺖ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﻛــﺎﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ .ﺟﻤﻊ ﺁ ﻭﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ ﻣﻌﻤﻮﻻﹰ ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﺟﻤﻊ ﺁﻭﺭﻱ ﻛﺮﺩﻥ ﺧﺎﻙ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻃﻮﻝ ﻛﺎﺭ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺷﻴﺐ .ﻛﺎﻓﻲ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﭘﺮﻛﺮﺩﻥ ﻛﺎﻓﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻛﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻﻱ ﺗﻮﺩﻩ ﻓﺮﻭ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ،ﻫﻨﮕﺎﻡ ﭘﺮﻛﺮﺩﻥ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺗﻮﺩﻩ ﺍﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ﺑﺰﺭﮒ ﺟﻬﺖ ﺣﻔﺮ ﻛﺮﺩﻥ ﻓﺸﺎﺭ ﻭﺍﺭﺩ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﻳﻚ ﺳﻜﻮﻱ ﻛﺎﺭﻱ ﺑﺎ ﺷﻴﺐ ﻣﻨﺎﺳﺐ .ﻣﻘﺪﺍﺭﻱ ﺧﺎﻙ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﺑﻜﺸﻴﺪ ﭼﺮﺧﻬﺎﻱ ﺟﻠﻮﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻴﺎﺭ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﺷﺪﻧﺪ ) ﺣﺎﻟﺖ،ﺍﮔﺮ ﺩﺭﻫﻨﮕﺎﻡ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﭘﺮﻛﺮﺩﻥ ﺩﺭﺟﺎ ﻗﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ( ﺑﺎﻛﺖ ﺭﺍ ﺧﺎﻟﻲ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻴﺎﺭ ﺃﻧﺮﺍ ﺑﻪ ﻫﻤﺰﻣﺎﻥ ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﺍﺯ ﻗﺪﺭﺕ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﻪ.ﺳﻤﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ .ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 165 ﺗﻮﺟﻪ : ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻧﮕﻬﺪﺍﺷﺘﻦ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﺪﺳﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ. ﻣﻬﻢ: ﺑﺎﺭ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻛﺎﺭ ) ﺑﺎﺭ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻛﺎﺭﻱ ( ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺑﺎﻛﺖ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ .ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻧﻮﻉ ﺑﺎﻛﺖ ﻳﺎ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﻳﺎ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ .ﻭﺯﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﻳﺎ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺑﺎ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻈﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ. ﺑﺎﺭ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩﻥ = )1000 kg (22041 bS Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book NOTE: Maximum bucket down pressure may be Obtained by "feathering" the loader lever to the right. IMPORTANT: The Safe working load of the loader is calculated using a standard bucket, therefore, when using any other bucket or attachment for "lifting" or "craning' the weight of the bucket or attachment must be taken into account when calculating, the rated load of the loader. )safe working Load = 1000 kg (22o41bs )(7 ﺍﺯ ﻟﻮﺩﺭ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ .ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻣﻴﺘﻮﺍﻧﻴﺪ ﺑﺎ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﻳﻚ ﺯﻧﺠﻴﺮ ﺑﻪ ﻗﻼﺏ ﺭﻭﻱ ﺑﺎﻛﺖ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﻫﻴﺪ ) ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﻲ ﻛﻪ ﻗﻼﺏ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ(. The loader may be used for lifting applications by attaching a chain to the hook on the bucket (where fitted). ﻫﺸﺪﺍﺭ: ﻫﺸـﺪﺍﺭ :ﺍﮔـﺮ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﺟﺴﺎﻡ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻈﺮ ﺍﺳﺖ .ﻳﻚ ﺷﻴﺮ ﻳﻜﻄﺮﻓﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ )ﺷﻴﺮ ﻳﻜﻄﺮﻓﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺎﺭﻩ ﺷﺪﻥ ﺷﻴﻠﻨﮓ ( ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺮ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻧﺼﺐ ﺷﻮﺩ .ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺍﺟﺴﺎﻡ ﺑﺪﻭﻥ ﻧﺼﺐ ﺍﻳﻦ ﺷﻴﺮ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷﻮﺩ ،ﺑﺮﻭﺯ ﺍﺷﻜﺎﻝ ﺩﺭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻴﻠﻨﮕﻬﺎﻱ ﻣـﺮﺑﻮﻃﻪ ﻭ ﺳـﻘﻮﻁ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ ﻟﻮﺩﺭ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﻣﺼﺪﻭﻣﻴﺖ ﺷﺪﻳﺪ ﺷﻤﺎ ﻳﺎ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺩﻳﮕﺮ ﮔﺮﺩﺩ. WARNING If 'craning' of objects is to be performed a suitable (Hose Burst Check Valve) must be fitted in the loader circuit. If craning is performed without a check valve fitted, a hose failure and subsequent dropping of the loader to the ground could cause serious injury to you or bystanders. )(8 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 166 ﺑﺎﻛﺖ ﭼﻨﺪ ﻣﻨﻈﻮﺭﻩ ﺑﺎ ﻧﺼﺐ ﺷﺎﺧﻜﻬﺎﻱ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ ﺷﺎﺧﻜﻬﺎﻱ ) (1ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎﺭ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻳﻚ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﻛﺎﺭﺧﺎﻧﻪ ﻗﺎﺑـﻞ ﻧﺼﺐ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻴﺘﻮﺍﻧﻴﺪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪﻩ ﻭ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﭘﻴﻦ ﻫﺎﻱ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ) (2ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﺑﺎﻛﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﺿﺎﻣﻦ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ. ﻫﺸﺪﺍﺭ : ﻫﻤﺰﻣﺎﻥ ﺑﺎ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺷﺎﺧﻜﻬﺎ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻧﺔ ﺑﺎﻛﺖ ) (4ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﻓﺸﺎﺭ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺗﺤﺖ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ. ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺷﺎﺧﻜﻬﺎﻱ ) (1ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮﻱ ﺑﺎﻛﺖ ) (3ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﭘﻴﻦ ﭘﺎﻳﻴﻨﻲ ) (2ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﻣﺠﺪﺩﺍ” ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻛﺎﺭﻱ ﻭ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﺠﺮﺍﻱ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻴﺪ .ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺷﺎﺧﻜﻬﺎﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ . )(9 ﺩﺭ ﺧﺎﺗﻤـﻪ ﻛـﺎﺭ ﻭ ﻋـﺪﻡ ﺍﺳـﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺷـﺎﺧﻜﻬﺎ ﭘﻴﻦ ) (2ﺭﺍ ﻣﺠﺪﺩﺍ ” ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺷﺎﺧﻜﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﺑﺎﻛﺖ ﻟﻮﺩﺭ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻗﻔﻞ ﺷﺪﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ . ﻣﻬﻢ : ﺗﺤـﺖ ﻫـﻴﭻ ﺷﺮﺍﻳﻄﻲ ﺍﺯ ﺷﺎﺳﻲ ﺷﺎﺧﻜﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ . ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﻣﻮﺟﺐ ﻭﺍﺭﺩ ﺁﻣﺪﻥ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺣﺪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻃﺮﺍﺣﻲ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺷﺎﺧﻜﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ . ﻛﺎﺭﺑﺮﺩ ﺷﺎﺧﻜﻬﺎﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻫﺸﺪﺍﺭ : ﺍﺯ ﺣﺪﺍﻛﺜـﺮ ﻇـﺮﻓﻴﺖ ﺍﻳﻤﻨـﻲ ﻛﺎﺭﻛـﺮﺩ ﻟﻮﺩﺭ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻫﻤﺎﻫﻨﮕﻲ ﺑﺎ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﻭ ﻗﻮﺍﻧـﻴﻦ ﻣﺤﻠﻲ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ .ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ ﺑﺮﻭﺯ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺍﺷﻜﺎﻝ ﺑﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺩﻫﻨﺪﺓ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺗﻤﺎﺱ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ . Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book MULTI PURPOSE LOADER BUCKET ASSEMBLY WITH FORK OPTION Loader bucket lift forks (1) are available as a factory option, and can be swung into position by detaching the locking pins (2) at the rear of the bucket WARNING Do not operate the bucket clam (4) with forks in operation as the hydraulic pressure will effect lift capacity When the lift forks (1) are swing over the front of the, (3) remove the lower pin (2) and relocate in the working position pin hole. Refer to Lift Fork performance before use. On completion of use of the forks, relocate pin in transport position and swing the forks back behind the loader bucket into the stowage position. Refit the locking pins to retain forks in position. )(10 IMPORTANT: Do not use the pallet forks to move the machine for any reason, as this will apply forces to the attachment beyond its design capability. LIFT FORK PERFORMANCE WARNING Do not exceed the maximum safe working load for the "loader. Ensure you comply with local “lifting regulations, if in any doubt contact your dealer. LB95 Operating & Maintenance Instruction Book IMPORTANT: When using the forks with the multi propose bucket option, ensure that the bucket jaws are In the closed position when attempting to lift a load. Do not attempt to open the bucket jaws with loaded pallet forks. Reach full Height A 1730mm Reach ground Level B 250Omm Lift height C 3270mm Fork spacing – main centres 275mm Fork spacing – max centres 1773mm Fork length 1026mm Fork width 80mm Safe working load:@ 515 mm 1000kg load center LOADER BUCKET REMOVAL AND INSTALLATION Position the loader bucket on the ground fully rolled forward prior to removal. Remove the pivot pin securing bolts and drive out the pivot pins. WARNING WARNING: When it is necessary to remove pins from the loader that require a hammer and drift use only a brass hammer and brass drift and wear safety glasses. Inspect all bushings for dirt and foreign matter and clean before installing the pivot pins. Installation of a bucket follows the removal procedure in reverse. Machines with a "multi-purpose" bucket installed, it will be necessary to disconnect and plug the hydraulic hoses prior to loader bucket removal. Page: ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 167 : ﻣﻬﻢ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺷﺎﺧﻜﻬﺎ ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎﻛﺖ ﭼﻨﺪ ﻣﻨﻈﻮﺭﻩ ) ﺍﻧﺘﺨﺎﺑﻲ ( ﻭ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎﺭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﺭ ﺭﻭﻱ. ﻣﻄﻤـﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻓﻜﻬﺎﻱ ﺑﺎﻛﺖ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺑﺴﺘﻪ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ . ﺷﺎﺧﻜﻬﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﺑﻪ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻥ ﻓﻜﻬﺎﻱ ﺑﺎﻛﺖ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻟﺒﻪ ﭼﺮﺥ ﺗﺎ ﺍﻧﺘﻬﺎﻱ ﺷﺎﺧﻚ ﺩﺭ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻭ ﺑﺎﻻ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺑﺎﻻﺑﺮﻱ ﻓﻀﺎﻱ ﺷﺎﺧﻚ ـ ﺣﺪﺍﻗﻞ ﻣﺮﻛﺰ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻓﻀﺎﻱ ﺷﺎﺧﻚ ـ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﻣﺮﻛﺰ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻦ 1026 mm ﻃﻮﻝ ﺷﺎﺧﻚ 80 mm ﻋﺮﺽ ﺷﺎﺧﻚ 100 KG ﺑﺎﺭ ﺍﻳﻤﺘﻲ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩ ﺑﺎﺷﺪ515 mm ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﻛﺰ ﺑﺎﺭ ﺩﺭ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ (11) : ﻧﺼﺐ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﻟﻮﺩﺭ ﭘﻴﭽﻬﺎﻱ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﺓ. ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺑﺎﺯﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻛﺎﻣﻼ” ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪﻩ ﻭ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ . ﭘﻴﻦ ﻫﺎﻱ ﻣﻔﺼﻠﻲ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﭘﻴﻦ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ :ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﭘﺒﻦ ﻫﺎ ﺑﻪ ﭼﻜﺶ ﻭ ﺳﻤﺒﻪ ﻧﻴﺎﺯ ﺍﺳﺖ ﻓﻘﻂ ﺍﺯ ﭼﻜﺶ ﻭ ﺳﻤﺒﻪ .ﺑﺮﻧﺠﻲ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ ﺍﺯ ﻋﻴﻨﻚ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻧﻴﺰ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺑﺎﺯﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ, ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺑﺎﻛﺖ ﭼﻨﺪ ﻣﻨﻈﻮﺭﻩ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺷﻴﻠﻨﮕﻬﺎﻱ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﺭﭘﻮﺵ ﻣﺠﺮﺍﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ (12) LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 168 WARNING To avoid personal injury, shut off the engine, relieve all hydraulic pressure before any hydraulic connection is disconnected. : ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺑـﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴـﺮﻱ ﺍﺯ ﻣﺼـﺪﻭﻣﻴﺖ ﻓﺮﺩﻱ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺍﺗﺼﺎﻻﺕ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ ﺭﺍ ﺟﺪﺍ . ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻛﻠﻴﻪ ﻓﺸﺎﺭﻫﺎﻱ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ ﺭﺍ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﻨﻴﺪ, ﻛﻨﻴﺪ LOADER ONLY These vehicles can be supplied with a loader only. They have a ballast weight fitted to compensate for not having the backhoe. : ﻓﻘﻂ ﻟﻮﺩﺭ ﺍﻳـﻨﮕﻮﻧﻪ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎ ﻣﻴﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ ﻟﻮﺩﺭ ﻧﻴﺰ ﻋﺮﺿﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺒﺮﺍﻥ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﻗﺴﻤﺖ .ﺑﻜﻬﻮ ﻳﻚ ﻭﺯﻧﻪ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﺼﺐ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻧﺼﺐ ﻭﺯﻧﺔ ﺗﻌﺎﺩﻝ. ﻫﻨﮕﺎﻣـﻲ ﻛﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﻜﻬﻮﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺟﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ: ﻫﺸـﺪﺍﺭ .ﻋﻘﺐ ﺍﺯ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ WARNING: Do not operate the loader with the backhoe removed unless a rear counterweight is installed. (13) ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺑﻜﻬﻮ : ﺟﻜﻬﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ . ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺑﻜﻬﻮ ﺟﻜﻬﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺭﺍ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ: ﻣﻬﻢ OERATING THE BACKHOE STABILISERS IMPORTANT: Always lower the stabilisers to the before using the backhoe), 1. Right Hand Stabiliser Lever (With Operator Seated Facing to the rear of the Machine) ﺍﻫﺮﻡ ﺟﻚ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ ) ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺘﻲ ﻛﻪ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺭﻭﻱ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﻭ-۱ ( ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﻨﺪ NOTE: When the stabilisers are fully raised the inner wear plates will be visible at the top of the stabiliser. ﺻﻔﺤﺎﺕ ﭘﻮﺳﺘﻪ. ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺟﻜﻬﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻧﺪ:ﺗﻮﺟﻪ .ﺩﺍﺧﻠﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻﻱ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺟﻜﻬﺎ ﻗﺎﺑﻞ ﺭﻭﻳﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ 2. Left hand stabiliser lever (with operator seated facing to the rear of the machine) ﺍﻫﺮﻡ ﺟﻚ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ) ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺘﻲ ﻛﻪ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺭﻭﻱ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﻭ ﺑﻪ-۲ ( ﻋﻘﺐ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﻨﺪ IMPORTANT: The Hydraulic stabiliser circuit may be . d with a lock out valve on each stabiliser and stop the stabilisers failing to the ground in the of a burst hose. Should this occur ensure the M is rectified immediately. (14) : ﻣﻬﻢ ﻣﺪﺍﺭ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ ﻫﺮﻳﻚ ﺍﺯ ﺟﻜﻬﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺭﺍ ﻣﻴﺘﻮﺍﻥ ﺑﻪ ﺷﻴﺮ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻣﺠﻬﺰ ﻧﻤﻮﺩ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺍﻳﻦ. ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﭘﺎﺭﻩ ﺷﺪﻥ ﺷﻴﻠﻨﮕﻬﺎ ﺍﺯ ﺳﻘﻮﻁ ﺟﻜﻬﺎ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ . ﺳﺮﻳﻌﺎ”ﺑﺎﻳﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺭﻓﻊ ﻋﻴﺐ ﻛﻨﻴﺪ, ﺍﺷﻜﺎﻝ ) ﭘﺎﺭﻩ ﺷﺪﻥ ﺷﻴﻠﻨﮓ ( ﺭﺥ ﺩﻫﺪ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 169 ﻫﺸﺪﺍﺭ: ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺪﺍﺭ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ ﺟﻜﻬﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﻣﻌﻴﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺑﻜﻬﻮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﭼﻨﻴﻦ ﻭﺿﻌﻴﺘﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﺎﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ . WARNING: Do not attempt to use the backhoe with a failed stabiliser circuit, as the machine will be unstable. ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺑﻮﻡ ﺑﻜﻬﻮ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﻣﺎﺷﻴﻦ ) ﺑﺎ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ( BACKHO TRANSPORT BOOM LOCK CHANICALLY OPERATED ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺑﺰﺭﮔﺮﺍﻫﻬﺎ ,ﻗﺴﻤﺖ ﺑﻜﻬﻮﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﻗـﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻗﻔـﻞ ﻛﻨـﻴﺪ .ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺑﺎﻛﺖ ﺭﺍ ﻛﺎﻣﻼ” ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﻮﻡ ﺟﻤﻊ ﻛـﺮﺩﻩ ﻭ ﺑـﻮﻡ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻛﺎﻣﻼ” ﺑﺎﻻ ﺑﺒﺮﻳﺪ ﺑﻨﺤﻮﻱ ﻛﻪ ﺻﻔﺤﺔ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺑﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﺎ ﭘﻴﻦ ﻫﺎﻱ ﺭﻭﻱ ﺑﻮﻡ ﻗﻔﻞ ﺷﻮﺩ . ﺩﺭ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻜﻬﻮﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺘﺤﺮﻙ ﺍﺳﺖ .ﺑﻜﻬﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺍﺗﺎﻕ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻩ ﺑﻨﺤﻮﻱ ﻛـﻪ ﺑﺘﻮﺍﻧـﻴﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑـﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺯﻧﺠﻴﺮ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﺔ ﺟﻚ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻴﺪ .ﺑﻪ ﻓﺼﻞ) (1ﺑﺨﺶ ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪﻳﻬﺎﻱ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ . ﺑﺮﺍﻱ ﻋﻤﻞ ﻛﺮﺩﻥ ﺻﻔﺤﺔ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ) (1ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺑﻮﻡ ﺑﻜﻬﻮ ,ﺍﻫﺮﻡ)(2ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﻮﺩ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ. ﻫﺸﺪﺍﺭ : ﻫﻨﮕﺎﻣـﻲ ﻛـﻪ ﻗﻔـﻞ ﻛـﻦ ﺑﻮﻡ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻗﻔﻞ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺑﻜﻬﻮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻮﺟﺐ ﺁﺳﻴﺐ ﺩﻳﺪﻥ ﻣﻜﺎﻧﻴﺰﻡ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ . Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book When driving the machine on the highway the backhoe must be 'locked' in the transport position. This is achieved by fully crowding the dipper to the boom and fully raising the boom to allow the plate to e onto the boom pins. On sideshift machines swing the backhoe to the cab where the bucket can be chained to the right hand stabiliser leg, Refer to 1, On Road Requirements. )(15 To operate the backhoe boom lock plate (2) pull the (1) towards you. WARNING: Do not attempt to operate the backhoe with the boom lock in the LOCKED POSITION as damage to the mechanism could occur. ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 170 BACKHOE TRANSPORT BOOM LOCK - ELECTRICALLY OPERATED - ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺑﻮﻡ ﺑﻜﻬﻮ ﺑﺎ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺍﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ : ﻫـﻨﮕﺎﻡ ﺣـﺮﻛﺖ ﻣﺎﺷـﻴﻦ ﺩﺭ ﺑﺰﺭﮔﺮﺍﻫﻬﺎ ,ﻗﺴﻤﺖ ﺑﻜﻬﻮﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻴﺪ . ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺑﺎﻛﺖ ﺭﺍ ﻛﺎﻣﻼ” ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﻮﻡ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﻮﻡ ﺭﺍ ﻛﺎﻣﻼ ” ﺑﺎﻻ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻛﻠﻴﺪ )(1ﺻﻔﺤﺔ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭘﻴﻦ ﻫﺎﻱ ﺭﻭﻱ ﺑﻮﻡ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻴﺪ . ﺗـﻮﺟﻪ :ﺩﺭ ﻣﺎﺷـﻴﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛـﻪ ﺑﻜﻬﻮﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺘﺤﺮﻙ ﺍﺳﺖ .ﺑﻜﻬﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺍﺗﺎﻕ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻩ ﺑﻨﺤﻮﻱ ﻛﻪ ﺑﺘﻮﺍﻧﻴﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺯﻧﺠﻴﺮ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﺔ ﺟﻚ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻴﺪ .ﺑﻪ ﻓﺼﻞ) (1ﺑﺨﺶ ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪﻳﻬﺎﻱ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ . Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book When driving the machine on the highway the backhoe must be 'locked' in the transport position. This is achieved by fully crowding the dipper to the boom and fully raising the boom to allow the plate using switch (1) to engage onto the boom pins. NOTE: On sideshift machines swing the backhoe to the cab where the bucket can be chained to the tight hand stabiliser leg, Refer to Section 1, on road requirements. To release the lock for normal operation using switch (1) to 'off’ the boom lock plate will release. )(16 ﺑﺮﺍﻱ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﺮﺩﻥ ﻗﻔﻞ ﻭ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﺑﺎ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻥ ﻛﻠﻴﺪ ) (1ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﺎﻣﻮﺵ , ﺻﻔﺤﺔ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺁﺯﺍﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ . With the transport lock applied and the warning light (2) illuminated slew the boom around to the )transport position when an additional pin (3 where fitted, can be placed through the lock plate to frame to prevent the boom from swinging during machine transportation. ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺑﻮﻡ ﺑﻜﺎﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻭ ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ )(2ﻧﻴﺰ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ .ﺑﻮﻡ ﺭ ﺍ ﭼـﺮﺧﺎﻧﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ ﻭ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﭘﻴﻦ )(3ﺭﻭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷـﺪ ﻣﻴﺘﻮﺍﻧـﻴﺪ ﺑـﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻮﻡ ﻭ ﺷﺎﺳﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻴﺪ .ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﺑﻤﻨﻈﻮﺭ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﭼﺮﺧﺶ ﺑﻮﻡ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﻴﺸﻮﺩ . ﻫﺸﺪﺍﺭ : ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺑﻮﻡ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻗﻔﻞ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺑﻜﻬﻮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ. WARNING WARNING: Do not attempt to operate the backhoe with the lock plate engaged. )(17 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 171 ﺍﺟﺰﺍﻱ ﺑﻜﻬﻮ : ﻗﺴﻤﺖ ﺑﻜﻬﻮ ﺍﺯ ﺩﻭ ﺟﺰﺀ ﺍﺻﻠﻲ ﺑﻮﻡ ) (1ﻭ ﺑﺎﻛﺖ ) (2ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ . ﺣﺮﻛﺖ ﺑﻮﻡ ﻭ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﺩﻭ ﺍﻫﺮﻡ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﺍﺗﺎﻕ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻣﻴﺸﻮﺩ .ﺍﻳﻦ ﺍﻫﺮﻣﻬﺎ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻟﻤﺲ ﺷﺪﻥ ﺣﺴﺎﺱ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﺮﻳﻚ ﺍﺯ ﺟﻬﺎﺕ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﻳﺎ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺷﻮﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﻋﻜﺲ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺩﺭ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﻮﻡ ﻭ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺗﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺘﻬﺎﻱ ﺯ ﻳﺮ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺩﺍﺩ ﺷﺪﻩ ,ﻣﻴﮕﺮﺩﻧﺪ . ﻫﺸﺪﺍﺭ : ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎ ﺑﻜﻬﻮ ﭘﻴﺸﮕﻴﺮﻳﻬﺎﻱ ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺭﺍ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ . BACKHOE ELEMENTS )(19 ﻛ ﻨﺘﺮﻝ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻫﺎﻱ ﺑﻜﻬﻮ : ﻫﺮ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﺑﻪ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﻣﺸﻜﻞ ﺣﻔﺎﺭﻱ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﻛﻨﺘﺮﻟﻬﺎ ﺁﺷﻨﺎﻳﻲ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ .ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻨﺘﺮﻟﻬﺎ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺳﺮﻳﻊ ﻋﻜﺲ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ ﻭ ﺑـﻪ ﺭﺍﻧـﻨﺪﮔﺎﻥ ﺗﻮﺻـﻴﻪ ﻣﻴﺸـﻮﺩ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻋﻜﺲ ﺍﻟﻌﻤﻠﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻛﻨﻨﺪ . ﻣﻬﻢ : ﺑـﺮﺍﻱ ﺣﺼﻮﻝ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺑﻴﻦ ﻛﺎﺭﺁﻳﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﻣﺼﺮﻑ ﺑﻬﻴﻨﺔ ﺳﻮﺧﺖ ,ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﻭﺭ 1600-1700ﺩﻭﺭ ﺩﺭ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ. ﺍﻫﺮﻡ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ ): (1 ﻛﺸﻴﺪﻥ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ـ ﺍﺳﺘﻴﻚ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﺟﻤﻊ ﻣﻴﺸﻮﺩ . ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ـ ﺍﺳﺘﻴﻚ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺎﺯ ﻣﻴﺸﻮﺩ . ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ـ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﺟﻤﻊ ﻣﻴﺸﻮﺩ. ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ ـ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺎﺯ ﻣﻴﺸﻮﺩ . ﺍﻫﺮﻡ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ): (2 ﻛﺸﻴﺪﻥ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ـ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﻮﻡ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ـ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﻮﻡ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ـ ﭼﺮﺧﺶ ﺑﻮﻡ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ ـ ﭼﺮﺧﺶ ﺑﻮﻡ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book The backhoe comprises of two main elements, 9m (1) and Dipper (2). Movement of the boom and dipper is controlled by two levers at the rear of the cab. The levers are touch sensitive and when pushed or pulled in any direction the boom and dipper will respond as described in the following paragraphs. WARNING: Study safety precautions before operating the backhoe. BACKHOE CONTROL Operator should first become familiar with the controls before attempting any difficult digging operations. The controls give an immediate response and operators are advised to gently feel the action of the controls at low engine speeds. IMPORTANT: To achieve an optimum balance between machine performance and optimum fuel economy operate the machine at 1600-1700 rev/min Right hand control lever (1): Pull the lever back- dipstick crowds in. Push the lever forward - dipstick crowds out. Move the lever to the left - bucket curls in. Move the lever to the right - bucket curls out. Left Hand Control Lever (2): )(20 Pull the lever back - boom lifts. Push the lever forward - boom lowers. Move the lever to the left - boom swings left. Move the lever to the right - boom swings right. ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ ﻗﻔﻞ ﺷﺎﺳﻲ ﮔﺮﺩﺍﻥ ) ﻓﻘﻂ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺑﻜﻬﻮﻱ ﻣﺘﺤﺮﻙ ﻫﺴﺘﻨﺪ ( ﺩﺭ ﻣﺎﺷـﻴﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛـﻪ ﺷﺎﺳﻲ ﺑﻜﻬﻮﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺘﺤﺮﻙ ﺍﺳﺖ .ﻣﻴﺘﻮﺍﻧﻴﺪ ﺷﺎﺳﻲ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﺑﻜﻬﻮ ﺭﺍ ﺑﺼـﻮﺭﺕ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻜﻲ ﺑﻪ ﺷﺎﺳﻲ ﺍﺻﻠﻲ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻴﺪ .ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻛﺮﺩﻥ ﺷﺎﺳﻲ ﺑﻜﻬﻮ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻼ” ﻗﻔﻞ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﻨﻴﺪ. ﺗﻮﺟﻪ : ﺑﺮﺍﻱ ﻋﻤﻞ ﻛﺮﺩﻥ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﻫﺎ ) ﻗﻔﻞ ( ﺑﺎﻳﺪ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺭﺍ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ . ﺑﺮﺍﻱ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﺮﺩﻥ ﺷﺎﺳﻲ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﺍﺯ ﺷﺎﺳﻲ ﺍﺻﻠﻲ ﻛﻠﻴﺪ )(1ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ . ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺑﺎ ﺑﻜﻬﻮ ﺑﻤﻨﻈﻮﺭ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﻫﺎ ) ﻗﻔﻞ( ﻛﻠﻴﺪ )(21 ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ . ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻛﺮﺩﻥ ﺷﺎﺳﻲ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﺑﻜﻬﻮ : - ۱ﺟﻜﻬـﺎﻱ ﺗﻌـﺎﺩﻝ ﺭﺍ ﺑﻤﻨﻈﻮﺭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻭﺯﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻭ ﺣﻔﻆ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺁﻥ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ . - ۲ﺑﻮﻡ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﺰﺩﻳﻜﻲ ﺷﺎﺳﻲ ﺑﻜﻬﻮ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﻧﺎﺧﻨﻬﺎﻱ ﺑﺎﻛﺖ ﺭﺍ ﺩﺍﺧﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﻓﺮﻭ ﻛﻨﻴﺪ . - ۳ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯﻛﻠﻴﺪ )(2ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﭘﺎﻧﻞ ﺑﻐﻞ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺷﺎﺳﻲ ﮔﺮﺩﺍﻥ )(1ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﺎﺳﻲ ﺍﺻﻠﻲ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﻨﻴﺪ . ﺑـﺎ ﺍﺳـﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺣـﺮﻛﺖ ﺍﺳﺘﻴﻚ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻳﺎ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺩﺍﺧﻞ ,ﺷﺎﺳﻲ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿـﻌﻴﺖ ﻣـﻮﺭﺩ ﻧﻈـﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ .ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻧﻴﺮﻭﻱ ﺑﻮﻡ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﺑﺎﻻ ﺑﺮﺩﻥ ﻳﺎ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺁﻥ ﺷﺎﺳﻲ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﺑﻜﻬﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻋﻤﻮﺩﻱ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎﻱ ﺣﺮﻛﺖ ﺷﺎﺳﻲ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ . ﻣﻬﻢ :ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻮﻡ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ) ﺩﺭﺳﺖ ( ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻴﺰﺍﻥ 90° ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻩ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺍﻣﺘﺪﺍﺩ ﺧﻂ ﻣﺮﻛﺰﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﻴﺮﺩ .ﺍﻳﻦ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﻮﺟﺐ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ )(22 ﺷﺎﺳﻲ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺍﻓﻘﻲ ﺻﺤﻴﺢ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﻳﺎﺑﺪ. -۵ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺷﺎﺳﻲ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﺑﻜﻬﻮ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺩﻟﺨﻮﺍﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺖ ,ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﻛﻠﻴﺪ ﻭ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺁﻥ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻭ ﺑﻜﺎﺭ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻛﻨﺘﺮﻟﻬﺎﻱ ﺑﻜﻬﻮ ﻓﺸﺎﺭ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﺭﺳﺎﻧﺪﻩ ﻭ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ ﺭﺍ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺗﺎ ﻣﺠﺪﺩﺍ” ﺷﺎﺳﻲ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﺑﺎ ﺷﺎﺳﻲ ﺍﺻﻠﻲ ﻗﻔﻞ ﺷﻮﺩ . 172 Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book SWING FRAME CLAMP (SIDESHIFT BACKHOE )MODELS ONLY On sideshift machines the backhoe swing frame is hydraulically clamped to the main frame and must be unlocked before sideshifting the backhoe. NOTE: The hydraulic system must be pressurised in order to operate the clamps. Press switch (1) 'On' to unclamp the swing frame (2) to the backhoe main frame. Always operate the backhoe with the switch 'OFF' and clamps pressurised. SIDE SHIFTING THE BACKHOE 1.Lower the stabilisers to support the weight of the unit. 2. Position the boom close to the backhoe frame and set the backhoe bucket teeth into the ground. 3. Unclamp the backhoe swing frame (1) to the main frame by depressing the switch (2) on the side instrument panel. 4.Crowd the dipstick in or out to slide the swing frame to the desired position. Maintain the swing frame vertical in the slide channels by applying 'lift' or 'lowering' forces to the boom, Figure 22. IMPORTANT: Once the boom is correctly positioned swing the boom and dipper 90 0 to match the centre line of the machine. This manoeuvre allows the sideshift frame to settle in a true horizontal position. 5.Re-clamp the swing frame when the backhoe is in the desired position by depressing the clamp switch to the 'off' position, pressurising the hydraulic system by fully operating one of the backhoe controls to achieve maximum system pressure. LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 173 HYDRAULICALLY EXTENDIBLE DIPPER H.E.D), OPTIONAL ( اﺳﺘﯿﮏ ﮐﺸﻮﯾﯽ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮑﯽ ) اﺧﺘﯿﺎري ”اﺳـﺘﯿﮏ ﮐﺸـﻮﯾﯽ ﻫﯿﺪورﻟﯿﮑـﯽ ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﮐﻪ ﻣﺸﺨﺺ اﺳﺖ اﺳﺘﯿﮏ ﺑﮑﻬﻮ را ﺗﻘﺮﯾﺒﺎ ﺑﯿﺸﺘﺮ از ﻃﻮل اﺳﺘﯿﮏ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺰرﮔﺘﺮ ﻧﻤﻮده و ﺑﻄﻮر ﻣﺆﺛﺮي ﻋﻤﻖ30% ﺑﻤﯿﺰان H.E.D ) ﻗﺒﻞ از اﻗﺪام ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده از.ﺣﻔـﺎري را از اﯾـﻦ ﻃﺮﯾﻖ اﻓﺰاﯾﺶ ﻣﯿﺪﻫﺪ ( ﻗﺮار2)(در وﺿﻌﯿﺖ آزاد1) ﺑـﻮم ﮐﺸـﻮﯾﯽ (ﻣﻄﻤﺌـﻦ ﺷـﻮﯾﺪ ﮐـﻪ ﭘﯿﻦ ﻗﻔﻞ ﮐﻨﻨﺪة . ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ The H.E.D as it is known extends the Backhoe Boom proximately 30% beyond the standard dipper and effectively increases dig depth by that nt. Before attempting to use the H.E.D ensure Transport Locking pin position (1) is in the ked position (2). (23) The H.E.D can be operated simultaneously with other dipper and bucket movements to increase the overall backhoe versatility, during most operations. ﻃﻮل ﮐﺎري اﺳﺘﯿﮏ ﺑﯿﻦ وﺿﻌﯿﺖ ﺑﺴﺘﻪ و وﺿﻌﯿﺖ ﮐﺎﻣﻼ” ﺑﺎز ﺷﺪة آن و ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ ﻓﻌﺎل . ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻐﯿﯿﺮ اﺳﺖ، ﮐﺮدن ﭘﺪال ﮐﻨﺘﺮل ﭘﺎﯾﯽ ﮐﻪ در ﮐﻒ اﺗﺎق ﻧﺼﺐ ﺷﺪه اﺳﺖ The working length of the dipper is variable between the closed position and the maximum extension by actuation of the floor mounted foot pedal control (1). (24) NOTE: Pedal direction is as viewed from the operator seat positioned facing to the rear of the machine. PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com اﺳـﯿﮏ ﮐﺸﻮﯾﯽ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ را ﻣﯿﺘﻮان ﻫﻤﺰﻣﺎن ﺑﺎ دﯾﮕﺮ ﺣﺮﮐﺎت ﺑﻮم و ﺑﺎﮐﺖ در ﺣﯿﻦ .اﻧﺠﺎم اﻏﻠﺐ ﻋﻤﻠﯿﺎت ﺑﻤﻨﻈﻮر اﻓﺰاﯾﺶ ﮐﺎرآﯾﯽ ﺑﮑﻬﻮ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار داد : ﺗﻮﺟﻪ ﺣﺮﮐﺖ ﭘﺪال از ﺟﻬﺘﯽ ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه ﮐﻪ راﻧﻨﺪه روي ﺻﻨﺪﻟﯽ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﺑﻪ ﺳﻤﺖ . ﻋﻘﺐ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻧﮕﺎه ﮐﻨﺪ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 174 ( و در ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺐ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻣﻮﺟﺐ اﻓﺰاﯾﺶ ﻃﻮل اﺳﺘﯿﮏ1) ﮐﺞ ﮐﺮدن ﭘﺪال ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ .ﻣﯿﺸﻮد ( و در ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮي ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻣﻮﺟﺐ ﺟﻤﻊ ﺷﺪن و ﮐﺎﻫﺶ2) ﮐﺞ ﮐﺮدن ﭘﺪال ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ . ﻃﻮل اﺳﺘﯿﮏ ﻣﯿﺸﻮد وﺿﻌﯿﺖ ﻃﻮل ﻣﺘﻮﺳﻂ اﺳﺘﯿﮏ ﺑﺎ آزاد ﮐﺮدن ﭘﺪال و ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ آن در وﺿﻌﯿﺖ وﺳﻂ ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ .ﻓﻨﺮ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﯿﺂﯾﺪ Tilting the pedal forward (1) to the front of the machine extends the dipper. Tilting the pedal rearwards (2) to the front of the machine retracts the dipper. Intermediate dipper positions can be held by releasing the pedal which will return to the spring position. (25) BACKHOE OPERATION Stability is the key to correct backhoe performance. Before operating the backhoe, position the loader bucket level on the ground and apply sufficient downward pressure to TRANSFER THE WEIGHT FROM THE FRONT WHEELS TO THE LOADER BUCKET. : ﮐﺎرﺑﺮد ﺑﮑﻬﻮ ﺑﺎﮐﺖ، ﻗﺒﻞ از ﺑﮑﺎر ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺑﮑﻬﻮ.ﺛﺒﺎت و اﺳﺘﻮاري ﻣﺎﺷﯿﻦ ﮐﻠﯿﺪ ﮐﺎرآﯾﯽ ﺻﺤﯿﺢ ﺑﮑﻬﻮ ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ ﻟﻮدر را روي زﻣﯿﻦ ﻗﺮار داده و ﺑﺎ وارد ﮐﺮدن ﻓﺸﺎر ﮐﺎﻓﯽ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﺎﯾﯿﻦ وزن ﭼﺮﺧﻬﺎي ﺟﻠﻮ را . ﺑﻪ ﺑﺎﮐﺖ اﻧﺘﻘﺎل دﻫﯿﺪ IMPORTANT: The loader bucket must be flat on the ground. Rolling the bucket forward so that the cylinders are extended may cause bucket cylinder or rod damage and will not necessarily improve stability. : ﻣﻬﻢ ﺑﺮﮔﺮداﻧﺪن ﺑﺎﮐﺖ ﺑﻪ. ﺑﺎﮐـﺖ ﻟـﻮدر ﺑـﺎﯾﺪ ﺑﺼﻮرت ﺗﺨﺖ ) ﯾﮑﻨﻮاﺧﺖ ( روي زﻣﯿﻦ ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد ﺛﺒﺎت ﻣﻮرد ﻧﯿﺎز ﻣﺎﺷﯿﻦ را ﺗﺎﻣﯿﻦ ﻧﮑﺮده و، ﺳـﻤﺖ ﺟﻠـﻮ ﺑﻨﺤﻮي ﮐﻪ ﺟﮑﻬﺎي ﺑﺎﮐﺖ ﺑﺎز ﺷﻮﻧﺪ . ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ آﺳﯿﺐ رﺳﺎﻧﺪن ﺑﻪ ﺳﯿﻠﻨﺪر ﺟﮏ ﯾﺎ ﺑﺎزوﻫﺎي آن ﮔﺮدد IMPORTANT: Lower the stabilisers THE REAR WHEELS SHOULD REMAIN TOUCHING THE GROUND. Raising the unit higher not only reduces stability and digging depth, but will impair performance and impose unnecessary stress in the unit. : ﻣﻬﻢ ﺑﺎﻻ. ﺟﮑﻬﺎي ﺗﻌﺎدل را ﺑﻨﺤﻮي روي زﻣﯿﻦ ﻗﺮار دﻫﯿﺪ ﮐﻪ ﭼﺮﺧﻬﺎي ﻋﻘﺐ از زﻣﯿﻦ ﺟﺪا ﻧﺸﻮﻧﺪ آوردن ﺑـﯿﺶ از ﺣـﺪ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺛﺒﺎت و ﭘﺎﯾﺪاري آن را ﺑﻠﮑﻪ ﻋﻤﻖ ﺣﻔﺎري را ﻧﯿﺰ ﮐﺎﻫﺶ . ﺧﻮاﻫﺪ داد و ﻓﺸﺎرﻫﺎي ﻏﯿﺮ ﺿﺮوري را ﺑﻪ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺗﺤﻤﯿﻞ ﺧﻮاﻫﺪ ﮐﺮد PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: To increase the lateral stability on the sideshift backhoe the stabiliser pads may be reversed (sideshift only). Ensure the stabiliser pads are returned to their original positions before driving on the road. Failure to carry out this operation will result in the stabiliser pads protruding beyond the normal width of the machine. During normal digging, as the bucket penetrates the ground and is filled, there is a tendency for the rear of the unit to raise off the ground and move toward the bucket. Properly set, the stabilisers anchor the unit and prevent it from moving toward the bucket. The ability of the stabilisers to hold depends on the amount of weight acting on them. ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 175 ﺑﺮاي اﻓﺰاﯾﺶ ﺛﺒﺎت ﻣﺎﺷﯿﻦ از ﮐﻨﺎره ﻫﺎ روي ﺷﺎﺳﯽ ﮔﺮدان ﺑﮑﻬﻮ ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ ﭘﺎﯾﻪ ) ﺻﻔﺤﮥ زﯾﺮ . ﺟﮏ( ﺟﮑﻬﺎ را ﺑﺮﻋﮑﺲ ﮐﻨﯿﺪ ) ﻓﻘﻂ در ﻣﺎﺷﯿﻨﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ داراي ﺷﺎﺳﯽ ﮔﺮدان ﻣﺘﺤﺮك ﻫﺴﺘﻨﺪ( ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﺻﻔﺤﮥ زﯾﺮ ﺟﮏ ﻫﺎ را ﻗﺒﻞ از ﺣﺮﮐﺖ دادن ﻣﺎﺷﯿﻦ در وﺿﻌﯿﺖ ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ ﺧﻮد ﻗﺮار داده اﯾﺪ زﯾﺮا ﮐﻮﺗﺎﻫﯽ در اﻧﺠـﺎم اﯾـﻦ ﮐـﺎر ﺳﺒﺐ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ ﮐﻪ اﯾﻦ ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎ از ﻋﺮض ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺑﻪ .ﺳﻤﺖ ﺑﯿﺮون ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮﻧﺪ (26) ﻫﻨﮕﺎﻣـﯽ ﮐﻪ ﺛﺒﺎت و ﭘﺎﯾﺪاري ﺑﯿﺸﺘﺮي در ﺣﯿﻦ ﮐﺎرﮐﺮدن ﺑﺎ ﺑﮑﻬﻮ ﻣﻮرد ﻧﯿﺎز ﺑﺎﺷﺪ: ﺗﻮﺟـﻪ ﺑﻠﺤﺎظ. ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ ﺑﺎ اﺿﺎﻓﻪ ﮐﺮدن ﻣﺎﺑﻌﺎت در داﺧﻞ ﻻﺳﺘﯿﮑﻬﺎ ﺗﻌﺎدل ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ را ﺑﺪﺳﺖ آورﯾﺪ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﻣﯿﺸﻮد ﮐﻪ اﯾﻦ، اﯾﻨﮑﻪ ﺗﺠﻬﯿﺰات ﻣﺨﺼﻮﺻﯽ ﺑﺮاي ﭘﺮﮐﺮدن ﻻﺳﺘﯿﮑﻬﺎ ﻣﻮرد ﻧﯿﺎز اﺳﺖ . ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﺗﺤﻮﯾﻞ دﻫﻨﺪة ﻣﺎﺷﯿﻦ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد NOTE: where additional stability during operation of the backhoe is required liquid ballast can be added to the tyres. Because special equipment is required to fill the tyres it is recommended that this be carried out by your dealer. ﺛﺎﺑﺖ ﺑﻮدن ﻣﺎﺷﯿﻦ در ﻫﻨﮕﺎم ﮐﺎرﮐﺮدن ﺑﻮﯾﮋه در وﺿﻌﯿﺖ ﮔﺮدش ﺑﯿﺶ از ﺣﺪ ﮔﺮدان ﺑﺴﯿﺎر ﻣﻬﻢ اﺳﺖ زﯾﺮا ﺗﻤﺎﯾﻞ ﺑﺮاي ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪن ﯾﮑﯽ از ﺟﮑﻬﺎي ﺗﻌﺎدل و اﻧﺘﻘﺎل ﺗﻤﺎﻣﯽ وزن ﻣﺎﺷﯿﻦ . روي ﺟﮏ ﺗﻌﺎدل دﯾﮕﺮ وﺟﻮد دارد Stability is particularly important when operating the backhoe at the extreme swing positions because of the tendency to lift one stabiliser and transfer the total weight of the unit to the other stabiliser. WARNING WARNING: Do not overload the machine or exert forces that the machine is not designed to handle. Ensure when on a slope spoil is dumped up on the up side. PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com ، در ﺣﯿﻦ ﺣﻔﺎرﯾﻬﺎي ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ ﺑﻪ ﻣﺤﺾ ﻧﻔﻮذ ﮐﺮدن ﺑﺎﮐﺖ در داﺧﻞ زﻣﯿﻦ و ﭘﺮ ﺷﺪن آن . ﻗﺴﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺗﻤﺎﯾﻞ دارد ﮐﻪ از روي زﻣﯿﻦ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪه و ﺑﻪ ﺳﻮي ﺑﺎﮐﺖ ﺣﺮﮐﺖ ﮐﻨﺪ ﺗﻨﻈﯿﻢ و ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺟﮑﻬﺎي ﺗﻌﺎدل ﻣﺎﺷﯿﻦ را ﻧﮕﻬﺪاري ﻧﻤﻮده و از ﺣﺮﮐﺖ آن ﺑﻪ ﺗﻮاﻧﺎﯾﯽ ﺟﮑﻬﺎي ﺗﻌﺎدل ﺑﺮاي ﻧﮕﻬﺪاري ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﺴﺘﮕﯽ ﺑﻪ. ﺳﻤﺖ ﺑﺎﮐﺖ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي ﻣﯿﮑﻨﺪ .ﻣﻘﺪار وزﻧﯽ دارد ﮐﻪ روي آﻧﻬﺎ اﻋﻤﺎل ﻣﯿﮕﺮدد : ﻫﺸﺪار از ﺑـﺎر اﺿﺎﻓﯽ و ﯾﺎ اﻋﻤﺎل ﻧﯿﺮوﯾﯽ ﺑﯿﺸﺘﺮ از آﻧﭽﻪ در ﻃﺮاﺣﯽ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎد ﺷﺪه ﺧﻮدداري ﮐﻨﯿﺪ در ﻫﻨﮕﺎم ﮐﺎر روي ﺳﻄﻮح ﺷﯿﺐ دار ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﺗﻮده ﻫﺎي اﻧﺒﺎﺷﺘﯽ را در ﺟﻬﺖ . ﺳﺮﺑﺎﻻﯾﯽ ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﻨﯿﺪ (27) LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 176 OPERATING TECHNIQUES WARNING WARNING: Never operate any of the backhoe control levers with the transport boom lock engaged. IMPORTAN: To achieve an optimum balance n machine performance and optimum fuel my operate the machine at 1600-1700 rev/min Whenever possible operate two or more digging elements during the bucket filling cycle for smooth action and maximum performance. Control the bucket angle during the digging cycle to keep the bucket teeth at the best angle for maximum penetration. (28) This will minimise dragging and scraping of the bucket through the soil. Dump the bucket contents onto the spoil pile, rolling the bucket as the pile is approached. Avoid constant jarring or hammering-type contact between the spoil pile and bucket, as this will cause wear to the bucket pins and bushings. To move the machine forward during backhoe operation raise the stabilisers and loader bucket clear of the ground and curl the backhoe bucket fully out. Position the dipstick vertically with the bucket teeth in the ground or bottom of the trench and slowly push the machine forward using the dipstick crowd and boom lowering controls. NOTE: When moving the machine forward using the backhoe do not position the dipstick closer to the than the machine than the vertical and ensure that the parking disengaged. PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com (29) : روش ﻫﺎي ﮐﺎرﮐﺮدن :ﻫﺸﺪار ﻫﺮﮔﺰ ﻫﯿﭽﯿﮏ از اﻫﺮﻣﻬﺎي ﺑﻮم را. ﻫﻨﮕﺎﻣـﯽ ﮐﻪ ﻗﻔﻞ ﮐﻦ ﺑﻮم درﮔﯿﺮ ﺷﺪه اﺳﺖ . ﻓﻌﺎل ﻧﮑﻨﯿﺪ : ﻣﻬﻢ ﺑـﺮاي رﺳـﯿﺪن ﺑـﻪ ﺣﺪاﮐـﺜﺮ ﺗﻌـﺎدل ﺑﯿﻦ ﮐﺎرآﯾﯽ ﻣﺎﺷﯿﻦ و ﻣﺼﺮف ﺑﻬﯿﻨﻪ ﺳﻮﺧﺖ . دور در دﻗﯿﻘﻪ ﺑﮑﺎر ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ1600-1700 ﻣﺎﺷﯿﻦ را ﺑﺎ دور ﺗﺎﺟﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ از دو ﯾﺎ ﺗﻌﺪاد ﺑﯿﺸﺘﺮي از اﺟﺰاء در ﭼﺮﺧﮥ ﭘﺮ ﮐﺮدن ﺑﺎﮐﺖ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺣﻔﻆ زاوﯾﮥ. ﺑﻤـﻨﻈﻮر ﻋﻤﻠﮑﺮد ﻧﺮم و ﺣﺪاﮐﺜﺮ ﮐﺮدن ﮐﺎرآﯾﯽ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﺎﺧﻨﻬﺎي ﺑﺎﮐﺖ و ﺣﺪاﮐﺜﺮ ﮐﺮدن ﻧﻔﻮذ آﻧﻬﺎ زاوﯾﮥ ﺑﺎﮐﺖ را در ﺣﯿﻦ ﺣﻔﺎري ﮐﻨﺘﺮل ﮐﻨﯿﺪ اﯾﻦ ﻋﻤﻞ ﮐﺸﯿﺪه ﺷﺪن و ﺧﺮاﺷﯿﺪه ﺷﺪن ﺑﺎﮐﺖ را در ﻣﯿﺎن ﺧﺎك ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ .ﻣﯿﺮﺳﺎﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﺤﺾ ﻧﺰدﯾﮏ. ﻣﺤـﺘﻮﯾﺎت ﺑﺎﮐﺖ را روي ﺗﻮده ﻫﺎي اﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪه ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﻨﯿﺪ از ﺗﮑﺎن دادن داﺋﻤﯽ. ﺷـﺪن ﺑﻪ ﺗﻮدة اﻧﺒﺎﺷﺘﻪ آن را ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﯿﺮون ﺣﺮﮐﺖ دﻫﯿﺪ ﯾﺎ ﺗﻤﺎس ﺿﺮﺑﻪ اي ) ﭼﮑﺸﯽ ( ﺑﯿﻦ ﺗﻮدة اﻧﺒﺎﺷﺘﻪ و ﺑﺎﮐﺖ ﺧﻮدداري ﮐﻨﯿﺪ زﯾﺮا اﯾﻦ . ﻋﻤﻞ ﻣﻮﺟﺐ ﺧﻮردﮔﯽ ﭘﯿﻦ ﻫﺎ و ﺑﻮﺷﻬﺎي ﺑﺎﮐﺖ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ ﺑﺮاي ﺣﺮﮐﺖ دادن ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ در زﻣﺎن ﮐﺎرﮐﺮدن ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﺟﮑﻬﺎي ﺗﻌﺎدل و ﺑﺎﮐﺖ ﻟﻮدر را ﮐﺎﻣﻼ” از روي زﻣﯿﻦ، در زﻣﺎن ﮐﺎرﮐﺮدن ﺑﺎ ﺑﮑﻬﻮ ﺑﻠـﻨﺪ ﮐﺮده و ﺑﺎﮐﺖ ﺑﮑﻬﻮ را ﮐﺎﻣﻼ” ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﯿﺮون ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ ﺳﭙﺲ اﺳﺘﯿﮏ را در وﺿﻌﯿﺖ ﻋﻤﻮد ﺑﺮ ﻧﺎﺧﻨﻬﺎي ﺑﺎﮐﺖ در روي زﻣﯿﻦ و ﯾﺎ در ﮐﻒ ﮐﺎﻧﺎل ﻗﺮار داده و ﺑﺎ اﺳـﺘﻔﺎده از اﻫﺮم ﻫﺎي ﺟﻤﻊ ﮐﺮدن اﺳﺘﯿﮏ و ﯾﺎ ﭘﺎﯾﯿﻦ ﺑﺮدن ﺑﻮم ﺑﻪ آراﻣﯽ ﻣﺎﺷﯿﻦ . را ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ ، ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﮑﻬﻮ ﻣﺎﺷﯿﻦ را ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﺣﺮﮐﺖ ﻣﯿﺪﻫﯿﺪ: ﺗﻮﺟﻪ اﺳـﺘﯿﮏ را از ﺣﺎﻟـﺖ ﻋﻤﻮدي ﺑﻪ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻧﺰدﯾﮑﺘﺮ ﻗﺮار ﻧﺪﻫﯿﺪ و ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ .ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎرﮐﯿﻨﮓ آزاد ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 177 Lower the stabilisers and loader bucket before resuming backhoe operations. The machine can be moved sideways in a similar manner but the bucket must be curled half-way in so that the weight of the is applied to the bottom of the backhoe bucket. Operate the swing control to move the machine sideways to the desired position. WARNING: When moving the machine with the backhoe avoid swinging the backhoe to either side against the stops. Doing so may damage the element. To avoid the risk of damage and to extend the overall life of machines installed with an extendible dipper the following precautions must be observed. ﺑﺮاي. ﺟﮑﻬﺎي ﺗﻌﺎدل و ﺑﺎﮐﺖ ﻟﻮدر را ﻗﺒﻞ از ﺑﮑﺎرﮔﯿﺮي ﻣﺠﺪد ﺑﮑﻬﻮ روي زﻣﯿﻦ ﻗﺮار دﻫﯿﺪ وﻟﯽ ﺑﺪﯾﻦ ﻣﻨﻈﻮر. ﺣﺮﮐﺖ دادن ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﻪ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻧﯿﺰ از ﻫﻤﯿﻦ روش ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ زﯾﺮا وزن ﻣﺎﺷﯿﻦ در اﯾﻦ ﺣﺎﻟﺖ روي. ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎﮐﺖ ﺑﮑﻬﻮ را ﺗﺎ ﻧﯿﻤﻪ ﺑﻪ ﻃﺮف داﺧﻞ ﺟﻤﻊ ﮐﻨﯿﺪ . ﮐﻒ ﺑﺎﮐﺖ ﺑﮑﻬﻮ اﻋﻤﺎل ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ ﺑـﺮاي ﺣﺮﮐـﺖ دادن ﻣﺎﺷـﯿﻦ و ﻗﺮاردادن آن در وﺿﻌﯿﺖ دﻟﺨﻮاه از اﻫﺮﻣﻬﺎي ﮐﻨﺘﺮل ﮔﺮدان .اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ · When using the backhoe for a compacting operation, the extendible dipper (if fitted) must be fully retracted to position (1), Figure 30. The transport pin and clip must then be installed to lock the sliding components of the dipper together and protect the cylinder from being damaged by shock loading. Prior to resuming normal operation remove the transport pin and re-install into the lower hole in the clevis on the H. E. D (2). اﺳﺘﯿﮏ ﮐﺸﻮﯾﯽ را ) در ﺻﻮرت ﻧﺼﺐ، ﻫﻨﮕﺎم اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﮑﻬﻮ ﺑﺮاي ﻋﻤﻠﯿﺎت ﺿﺮﺑﻪ زدن ( ﺑﻤﻨﻈﻮر ﻗﻔﻞ30 ) ﺷﮑﻞ.( ﻗــﺮار دﻫﯿﺪ1) ﺷﺪن ﺑﺎﯾﺪ ﮐﺎﻣﻼ”ﺟﻤﻊ ﮐــﺮده و در وﺿﻌﯿﺖ ﮐﺮدن اﺟﺰاي ﻣﺘﺤﺮك اﺳﺘﯿﮏ ﺑﻪ ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ و ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي از آﺳﯿﺐ دﯾﺪن ﺟﮏ ﺑﺮ اﺛﺮ ﻓﺸﺎر . ﭘﯿﻦ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ و ﺧﺎر ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ را ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ، ﺿﺮﺑﺎت ﭘﯿﻦ ﺑﺨﺼﻮص ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ را ﺑﯿﺮون، ﻗﺒﻞ از ﺷﺮوع ﺑﮑﺎر ﻣﺠﺪد و اﻧﺠﺎم ﻋﻤﻠﯿﺎت ﻣﻌﻤﻮل ( ( ﺟﺎزده و ﺧﺎر آن را2) آورده و در ﺳﻮراخ ﭘﺎﯾﯿﻨﯽ ) ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ اﺳﺘﯿﮏ ﮐﺸﻮﯾﯽ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ . ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ · When using a toothed bucket to break hard ground, avoid extending the dipper beyond 0. 61 m (2 ft). PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com ﻫﻨﮕﺎم ﺣﺮﮐﺖ دادن ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﮑﻬﻮ از ﮔﺮدش ﺑﮑﻬﻮ ﺑﻪ ﻃﺮﻓﯿﻦ و ﺑﺮﻋﻠﯿﻪ: ﻫﺸﺪار زﯾﺮا اﻧﺠﺎم ﭼﻨﯿﻦ ﻋﻤﻠﯽ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﻣﻮﺟﺐ آﺳﯿﺐ دﯾﺪن. ﻧﮕﻬﺪارﻧـﺪه ﻫـﺎ ﺟﻠﻮﮔـﯿﺮي ﮐﻨﯿﺪ .اﺟﺰاي ﺑﮑﻬﻮ ﮔﺮدد ﺑﻤـﻨﻈﻮر ﺟﻠﻮﮔـﯿﺮي از ﺧﻄـﺮ آﺳـﯿﺐ دﯾﺪن و ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ اﻓﺰاﯾﺶ ﻋﻤﺮ ﻣﻔﯿﺪ ﻣﺎﺷﯿﻨﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ .اﺳﺘﯿﮏ ﮐﺸﻮﯾﯽ ﻣﺠﻬﺰ ﮔﺮدﯾﺪه اﻧﺪ ﭘﯿﺸﮕﯿﺮﯾﻬﺎي زﯾﺮ را ﺑﺎﯾﺪ رﻋﺎﯾﺖ ﮐﻨﯿﺪ (30) ﻫـﻨﮕﺎم اﺳـﺘﻔﺎده از ﺑﺎﮐـﺖ داراي ﻧﺎﺧـﻦ ﺑﺮاي ﺷﮑﺴﺘﻦ ﺳﻄﻮح ﺳﺨﺖ از . ﺧﻮدداري ﮐﻨﯿﺪ0.61m(2ft) اﻓﺰاﯾﺶ ﻃﻮل اﺳﺘﯿﮏ ﺑﯿﺸﺘﺮ از · LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 178 · When digging in wet soil or mud and the bucket needs to be cleaned, do not knock the bucket against the ground with the dipper extended. ﻫـﻨﮕﺎم ﮐـﺎر ﺑـﺎ اﺳﺘﯿﮏ ﺑﻠﻨﺪ در زﻣﯿﻨﻬﺎي ﻣﺮﻃﻮب ﯾﺎ ﮔﻞ و ﻻي ﮐﻪ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎﮐـﺖ را ﺗﻤـﯿﺰ ﮐﻨـﯿﺪ از زدن ﺑﺎﮐـﺖ ﺑـﻪ زﻣﯿﻦ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮدن آن .ﺧﻮدداري ﮐﻨﯿﺪ · از وارد ﮐـﺮدن ﺑـﺎر اﺿـﺎﻓﯽ ﺑـﻪ ﺑﮑﻬﻮ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﺎﮐﺖ ﺧﯿﻠﯽ ﺑﺰرگ در ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻫﺮ ﻣﺎﺷﯿﻦ.ﺷـﺮاﯾﻄﯽ ﮐـﻪ وزن ﺧﺎك ﺳﻨﮕﯿﻦ اﺳﺖ ﺧﻮدداري ﮐﻨﯿﺪ دﯾﮕﺮ اﮔﺮ در دوره ﻫﺎي ﻃﻮﻻﻧﯽ از ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﺎ ﺣﺪاﮐﺜﺮ ﻇﺮﻓﯿﺖ ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري . ﻋﻤﺮ ﻣﻔﯿﺪ و ﻣﻮرد اﻧﺘﻈﺎر آن ﮐﺎﻫﺶ ﺧﻮاﻫﺪ ﯾﺎﻓﺖ. ﻣﯿﺸﻮد · (31) · Avoid overloading the backhoe, by using too large a bucket in heavy soil conditions. Like any machine, if maximum capacity is maintained for extended periods, the life expectancy will be reduced. · Do not bottom-out the swing cylinder with the dipper extended. · ﻫـﻨﮕﺎم ﮐﺎر ﺑﺎ اﺳﺘﯿﮏ ﺑﻠﻨﺪ از ﭼﺮﺧﺶ ﮔﺮدان ﺑﮑﻬﻮ ﺗﺎ اﻧﺘﻬﺎي ﮐﻮرس آن .ﺧﻮدداري ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺣﻔﻆ اﯾﻤﻨﯽ ﺧﻮد از ﮔﺮدش ﺑﻮم ﺑﺮاي ﺗﺨﻠﯿﻪ ﻣﻮارد در ﺳﻤﺖ داراي ﺷﯿﺐ ﮔﻮدال ( 32 )ﺷﮑﻞ. ) ﻣﺤﻞ ﮐﺎر ( ﺧﻮدداري ﮐﻨﯿﺪ · Avoid swinging the boom to dump material on the downhill side of the trench for your own safety, Figure 32. (32) WARNING In the event of an overturn do not jump out of the machine, stay in the cab. · Do push material back into the trench using the side of the bucket. · When operating with the dipper fully extended, ensure that the bucket does not receive a sharp impact which will cause distortion of the cylinder rod. PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com : ﻫﺸﺪار داﺧﻞ اﺗﺎق ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و از ﭘﺮﺗﺎب ﮐﺮدن ﺧﻮد از، در ﻫـﻨﮕﺎم واژﮔـﻮن ﺷـﺪن ﻣﺎﺷـﯿﻦ .ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﯿﺮون ﺧﻮدداري ﮐﻨﯿﺪ ﺑـﺮاي رﯾﺨﺘـﻦ ) ﺑﺮﮔﺮداﻧﺪن( ﻣﻮاد ﺑﻪ داﺧﻞ ﮐﺎﻧﺎل ) ﮔﻮدال( از ﻓﺸﺎر دادن .آﻧﻬﺎ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﻐﻞ ﺑﺎﮐﺖ اﻗﺪام ﮐﻨﯿﺪ · ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺑﺎﮐﺖ. ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ اﺳﺘﯿﮏ را ﮐﺎﻣﻼ” ﺑﺎز ﮐﺮده اﯾﺪ ﺿﺮﺑﮥ ﺷﺪﯾﺪ وارد ﻧﺸﻮد زﯾﺮا ﻣﻮﺟﺐ ﮐﺞ ﺷﺪن ﺑﺎزوي ﺟﮏ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ · LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 179 TRENCHING Trenching is the most basic backhoe excavating operation. Other digging operations are merely variations of this basic function (i.e. filling the bucket, dumping the bucket, and moving the unit forward). : ﺣﻔﺮ ﮐﺎﻧﺎل ﻋﻤﻠﯿﺎت ﺣﻔﺎري دﯾﮕﺮ ﻓﻘﻂ. ﺣﻔﺮ ﮐﺎﻧﺎل ﯾﮑﯽ از اﺳﺎﺳﯽ ﺗﺮﯾﻦ ﻋﻤﻠﯿﺎت ﺣﻔﺎري ﺑﺎ ﺑﮑﻬﻮ ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ ﺧﺎﻟﯽ ﮐﺮدن ﺑﺎﮐﺖ و، ﭘﺮ ﮐﺮدن ﺑﺎﮐﺖ: ﺗﻮاﺑﻌـﯽ از اﯾـﻦ وﻇﯿﻔﻪ اﺻﻠﯽ ﻣﯿﺒﺎﺷﻨﺪ ) ﺑﻄﻮر ﻣﺜﺎل ( ﺣﺮﮐﺖ دادن ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﻪ ﺟﻠﻮ While trenching, it is generally important to maintain a level trench bottom. This is accomplished by setting the bucket at the correct angle of approach. Ion the dipper lever to maintain the correct cutting lie as the bucket is crowding in (1) applying light pressure to the right. At the same time, pull on the lift or (2) to relieve down pressure and keep the bucket in the same plane. Continue the trench by moving forward. Moving too will require excessive down pressure for digging, plus hand clean-up of the trench bottom. It is better move a lesser amount than to move too far. اﯾﻦ اﻣﺮ ﺑﺎ ﻗﺮار. ﺑﻄـﻮر ﻣﻌﻤﻮل در ﻫﻨﮕﺎم ﺣﻔﺮ ﮐﺎﻧﺎل ﻣﺴﻄﺢ ﺑﻮدن ﮐﻒ آن ﺑﺴﯿﺎر ﻣﻬﻢ اﺳﺖ ﺑﻪ ﻣﺤﺾ ﺟﻤﻊ ﺷﺪن ﺑﺎﮐﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ داﺧﻞ. دادن ﺑﺎﮐﺖ در زاوﯾﮥ درﺳﺖ ﮐﺎري اﻧﺠﺎم ﻣﯿﺸﻮد ( ﺑﺮاي ﺣﻔﻆ زاوﯾﮥ ﺻﺤﯿﺢ ﺑﺮش ﺑﺎ وارد ﮐﺮدن ﻓﺸﺎر ﺧﯿﻠﯽ ﮐﻢ ﺑﻪ اﻫﺮم اﺳﺘﯿﮏ در ﺟﻬﺖ1) در ﻫﻤﯿﻦ زﻣﺎن ﺑﺮاي ﮐﻢ ﮐﺮدن ﻓﺸﺎر وارده ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﺎﯾﯿﻦ. اﺳﺘﯿﮏ را ﺑﺎﻻ ﺑﯿﺎورﯾﺪ، راﺳﺖ . (را ﺑﻪ ﺑﺎﻻ ﺑﮑﺸﯿﺪ و در ﻣﻮرد ﺑﺎﮐﺖ ﻧﯿﺰ ﺑﻪ ﻫﻤﯿﻦ روال ﻋﻤﻞ ﮐﻨﯿﺪ2) اﻫﺮم ﺑﻮم (33) ﺣﺮﮐﺖ ﮐﺮدن و زﯾﺎد دور ﺷﺪن ﻣﻮﺟﺐ ﻧﯿﺎز ﺑﻪ ﻓﺸﺎر ﺧﯿﻠﯽ زﯾﺎد در ﺟﻬﺖ ﭘﺎﯾﯿﻦ ﺑﺮاي ﺣﻔﺎري ﺑﻬﺘﺮ اﺳﺖ ﮐﻪ ﮐﻤﺘﺮ ﺣﺮﮐﺖ ﮐﺮده و. ﻣﻀﺎﻓﺎ” ﺟﻤﻊ ﮐﺮدن ﮐﻒ ﮐﺎﻧﺎل ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ دﺳﺖ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ . در ﻓﺎﺻﻠﮥ دور ﻗﺮار ﻧﮕﯿﺮﯾﺪ . وﻗﺘﯽ ﮐﻪ از ﺑﮑﻬﻮ ﺑﺮاي ﺣﻔﺎري در ﺳﻄﻮح ﺷﯿﺒﺪار اﺳﺘﻔﺎده ﻣﯿﮑﻨﯿﺪ اﮔﺮ اﯾﻦ ﮐﺎر ﻋﻤﻠﯽ ﻧﯿﺴﺖ ﺑﺎ. ﺣﺘـﯽ اﻻﻣﮑـﺎن ﺑﮑﻬﻮ را در ﺟﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮ اﺳﺖ ﻗﺮار دﻫﯿﺪ اﺳﺘﻔﺎده از ﻟﻮدر ﯾﺎ ﺑﮑﻬﻮ و اﯾﺠﺎد ﺑﺮش ﺑﺮاي ﺑﺎﻻ ﻗﺮاردادن ﺟﮑﻬﺎي ﺗﻌﺎدل و ﭼﺮﺧﻬﺎي ﻣﺤﻮﻃﮥ ﻣﺴـﻄﺤﯽ را روي ﺳـﻄﺢ ﺷـﯿﺒﺪار ﺑﻮﺟﻮد ﺑﯿﺎورﯾﺪ ﺑﺮاي اﯾﻦ ﮐﺎر ﻣﻮاد زاﺋﺪ را از ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻي . ﻣﻮﻗﻌﯿﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺳﺮازﯾﺮي و در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺟﮑﻬﺎي ﺗﻌﺎدل و ﭼﺮﺧﻬﺎ ﺟﻤﻊ ﮐﻨﯿﺪ ﻫﻨﮕﺎم ﺣﻔﺎري ﻫﻤﯿﺸﻪ ﻣﻮاد زاﯾﺪ ﺣﺎﺻﻞ از ﺣﻔﺎري را در ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻي ﻣﺤﻞ ﮐﺎر ﺟﻤﻊ آوري . ﮐﻨﯿﺪ When using the backhoe for digging on slopes position the backhoe uphill wherever possible. If however, this is not practicable use the loader or backhoe to cut a level surface into the slope for the uphill wheel and stabiliser, and deposit the spoil from slot onto the downhill side for the opposite wheel and stabiliser. When digging always deposit the spoil n the trench on the uphill side. (34) PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 180 WARNING: When excavating across a slope it is not possible to make use of the loader bucket for added stability. Do not overload the bucket and avoid swinging a loaded bucket to the downhill side of the slope. To finish the far wall on a straight-walled excavation crowd out the bucket while forcing the bucket down the excavation from the boom. To finish the rear wall crowd in the bucket, while lifting with the boom, keeping the edges of the bucket horizontal. When finishing straight walls in sandy soil, position a platform under the rear tyres and stabilisers, Figure 36, to distribute the load over a larger area and reduce the possibility of a cave-in. The platform will also reduce the possibility of the machine creeping rearwards if hard digging is encountered. IMPORTANT: Do not backfill using the swing circuit and dragging the bucket sideways. Doing so can damage the dipstick, boom, swing cylinders or mainframe. To backfill a trench, lift the bucket over the spoil pile and then crowd in the dipper (1) and lift the boom (2). Pull both the crowd and boom levers simultaneously for smooth even backfilling. (36) (37) The backhoe can be used for lifting applications by attaching a chain to the hook on the bucket link (where fitted). (38) PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com : ﻫﺸﺪار ﻫﻨﮕﺎم ﺣﻔﺎري در اﻣﺘﺪاد ﺳﻄﺢ ﺷﯿﺒﺪار ﮐﻪ اﻣﮑﺎن ﻗﺮار دادن ﺑﺎﮐﺖ ﻟﻮدر روي ﺑﺎﮐﺖ را ﺑﯿﺶ از ﺣﺪ، زﻣﯿﻦ ﺑﺮاي اﻓﺰاﯾﺶ ﭘﺎﯾﺪاري و ﺛﺒﺎت ﻣﺎﺷﯿﻦ وﺟﻮد ﻧﺪارد .ﭘﺮ ﻧﮑﻨﯿﺪ و از ﮔﺮدش ﺑﺎﮐﺖ ﭘﺮ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺳﺮازﯾﺮي ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي ﮐﻨﯿﺪ ﺑﺎﮐﺖ را ﺑﻪ، ﺑـﺮاي ﭘﺮداﺧـﺖ ﮐـﺮدن دﯾﻮارة ﻧﻬﺎﯾﯽ در ﺣﻔﺎري دﯾﻮارة ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ ﺣﻔﺎري، ﺳﻤﺖ ﺑﯿﺮون ﺑﺎزﮐﺮده و ﻫﻤﺰﻣﺎن ﺑﺎ ﻓﺸﺎر دادن ﺑﺎﮐﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﺎﯾﯿﻦ .را ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﻮم اﻧﺠﺎم دﻫﯿﺪ ﺑﺎﮐﺖ را ﺑﻪ ﺳﻤﺖ داﺧﻞ ﺟﻤﻊ ﮐﻨﯿﺪ و، ﺑـﺮاي ﭘﺮداﺧـﺖ ﮐـﺮدن دﯾـﻮارة ﻋﻘﺐ ﻫﻤـﺰﻣﺎن ﺑـﻮم را ﺑـﻪ ﻃـﺮف ﺑﺎﻻ آورده و ﻟﺒﻪ ﻫﺎي ﺑﺎﮐﺖ را ﺑﻪ ﺻﻮرت اﻓﻘﯽ ﺑﺎ .ﺳﻄﺢ دﯾﻮاره ﻗﺮار دﻫﯿﺪ ﻫﻨﮕﺎم ﭘﺮداﺧﺖ ﮐﺮدن دﯾﻮاره ﻫﺎي ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ در ﺧﺎﮐﻬﺎي ﻣﺎﺳﻪ اي ﺑﺮاي ﺗﻮزﯾﻊ ﺑـﺎر ﻣﺎﺷﯿﻦ در ﯾﮏ ﺳﻄﺢ ﺑﺰرﮔﺘﺮ و ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي از رو رﻓﺘﻦ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﯾﮏ ﺻﻔﺤﻪ ( 36 ) ﺷﮑﻞ. ﺗﺨﺖ زﯾﺮ ﭼﺮﺧﻬﺎي ﻋﻘﺐ و ﺟﮑﻬﺎي ﺗﻌﺎدل ﻗﺮار دﻫﯿﺪ در ﺻـﻮرت ﻣﻮاﺟـﻪ ﺷـﺪن ﺑـﺎ ﺣﻔﺎري ﺳﺨﺖ اﯾﻦ ﺻﻔﺤﻪ اﻣﮑﺎن ﮐﺸﯿﺪه ﺷﺪن . ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ را ﮐﺎﻫﺶ ﻣﯿﺪﻫﺪ ﺑﺮاي ﭘﺮ ﮐﺮدن از ﺣﺮﮐﺖ ﮔﺮدان و ﮐﺸﯿﺪن ﮐﻨﺎره ﻫﺎي ﺑﺎﮐﺖ اﺳﺘﻔﺎده: ﻣﻬﻢ ، اﺳﺘﯿﮏ، ﻧﮑﻨﯿﺪ زﯾﺮا اﻧﺠﺎم ﭼﻨﯿﻦ ﻋﻤﻠﯽ ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﺧﺮاب ﺷﺪن ﺑﻮم . ﺟﮑﻬﺎي ﮔﺮدان و ﯾﺎ ﺷﺎﺳﯽ اﺻﻠﯽ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﺸﻮد ﺑﺮاي ﭘﺮ ﮐﺮدن ﮔﻮدال ) ﮐﺎﻧﺎل( ﺑﺎﮐﺖ را در ﺳﺮاﺳﺮ ﺗﻮدة اﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﻻ ( را ﻧﯿﺰ2) ( را ﺑﻪ ﺳﻤﺖ داﺧﻞ ﺟﻤﻊ ﮐﻨﯿﺪ و ﺑﻮم1) آورده و ﺳﭙﺲ اﺳﺘﯿﮏ آﻧﮕﺎه ﻫﺮ دو اﻫﺮم ﺑﻮم و ﺑﺎﮐﺖ را ﺑﺮاي ﭘﺮ ﮐﺮدن ﯾﮑﻨﻮاﺧﺖ و. ﺑﺎﻻ ﺑﯿﺎورﯾﺪ . ﺻﺎف ﻫﻤﺰﻣﺎن ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﯿﺮون ﺧﻢ ﮐﻨﯿﺪ ﺑﺎ اﺗﺼﺎل ﯾﮏ زﻧﺠﯿﺮ ﺑﻪ ﻗﻼب روي اﻫﺮم ﺑﻨﺪي ﺑﺎﮐﺖ ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ از ﺑﮑﻬﻮ ﺑﺮاي ( ﮐﺎرﺑﺮدﻫﺎي ﺑﺎﻻ ﺑﺮدن اﺟﺴﺎم اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ ) در ﺻﻮرت ﻧﺼﺐ ﻗﻼب LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 181 WARNING WARNING: Do not exceed the maximum safe working load of the unit. Ensure you comply with local "lifting" or "craning" regulations. If your machine is to be used for craning a hose burst check valve must be fitted in the hydraulic circuit, consult your authorised dealer. When lifting with the backhoe, lift with the bucket curled in and the dipper crowded in close to the boom. : ﻫﺸﺪار از ﺣﺪاﮐـﺜﺮ ﺑـﺎر ﻣﺠﺎز ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺗﺨﻄﯽ ﻧﮑﻨﯿﺪ از ﻫﻤﺎﻫﻨﮕﯽ ﺧﻮد ﺑﺎ ﻗﻮاﻧﯿﻦ و ﻣﻘﺮرات ﻣﺤﻠﯽ در اﮔﺮ از ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﺮاي ﺑﻠﻨﺪ ﮐﺮدن و ﺟﺎﺑﺠﺎﯾﯽ. ﻣﻮرد ﺑﻠﻨﺪ ﮐﺮدن و ﺟﺎﺑﺠﺎﯾﯽ اﺟﺴﺎم ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﺑـﺎر اﺳـﺘﻔﺎده ﻣﯿﮑﻨﯿﺪ ﺑﺎﯾﺪ ﺷﯿﺮ ﯾﮑﻄﺮﻓﻪ ﻣﺨﺼﻮص ﺗﺮﮐﯿﺪن ﺷﯿﻠﻨﮓ در ﻣﺴﯿﺮ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ آن . ﺑﺮاي اﻧﺠﺎم اﯾﻦ اﻣﺮ ﺑﺎ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﺗﻤﺎس ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ. ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ WARNING WARNING: To avoid personal injury never use the backhoe for "lifting" or "craning" with the backhoe locked in the transport position. IMPORTANT: The Safe Working Load of the backhoe is calculated using a standard bucket, therefore, when using any other bucket or attachment for "lifting" or "craning" the weight of the bucket or attachment must be taken into account when calculating the rated load of the backhoe. : ﻫﺸﺪار ﺑـﺮاي ﺟﻠﻮﮔـﯿﺮي از ﻣﺼـﺪوﻣﯿﺖ اﻓﺮاد ﻫﺮﮔﺰ ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﺑﮑﻬﻮ در وﺿﻌﯿﺖ ﻗﻔﻞ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ .اﺳﺖ از آن ﺑﺮاي ﺑﻠﻨﺪﮐﺮدن و ﺟﺎﺑﺠﺎﯾﯽ ﺑﺎر اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ Safe Working Load (All Models) 1000 kg (2204 lbs) Crowd the dipper out to lift the load up and out, then swing slowly into position. For the final lift roll the bucket out for accurate height adjustment of the load. With the bucket rolled out slowly lower the load into the desired position. PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com ﺑﺎﮐﺖ آن را ﺑﻪ ﺳﻤﺖ داﺧﻞ ﺟﻤﻊ ﮐﻨﯿﺪ و اﺳﺘﯿﮏ را ﻧﯿﺰ، ﻫﻨﮕﺎم ﺑﻠﻨﺪ ﮐﺮدن ﺑﺎر ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ ﺑﮑﻬﻮ . ﺑﻪ ﺳﻤﺖ داﺧﻞ ﺟﻤﻊ و در ﻧﺰدﯾﮑﯽ ﺑﻮم ﻗﺮار دﻫﯿﺪ : ﻣﻬﻢ ﺑﻨﺎﺑﺮ اﯾﻦ. ﺑـﺎر اﯾﻤﻨﯽ ) ﺑﺎر اﯾﻤﻦ ﮐﺎري( ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﺎﮐﺖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﮔﺮدﯾﺪه اﺳﺖ . وﻗﺘـﯽ از ﻫﺮﻧﻮع ﺑﺎﮐﺖ ﯾﺎ ﺗﺠﻬﯿﺰات دﯾﮕﺮ ﺑﺮاي ﺑﻠﻨﺪ ﮐﺮدن ﯾﺎ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﮐﺮدن اﺳﺘﻔﺎده ﻣﯿﮑﻨﯿﺪ وزن ﺑﺎﮐـﺖ ﯾـﺎ ﺗﺠﻬﯿﺰات اﻟﺤﺎﻗﯽ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده را در ﻫﻨﮕﺎم ﻣﺤﺎﺳﺒﮥ ﺑﺎر در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه . ﺑﺮاي ﻟﻮدر ﺑﺎﯾﺪ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﻗﺮار دﻫﯿﺪ (38) (ﺑﺎر اﯾﻤﻨﯽ ﮐﺎر ﮐﺮدن ) ﺑﺮاي ﻫﻤﮥ ﻣﺪﻟﻬﺎ 1000Kg (220416S) ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﻨﻈﯿﻢ دﻗﯿﻖ ارﺗﻔﺎع ﺑﺎر و ﺑﺎﻻﺑﺮدن ﻧﻬﺎﯾﯽ آن ﺑﺎﮐﺖ را ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﯿﺮون ﺣﺮﮐﺖ دﻫﯿﺪ و ﻫﻤﺰﻣﺎن ﺑﺎ ﺣﺮﮐﺖ دادن آرام ﺑﺎﮐﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﯿﺮون ﺑﺎر را ﭘﺎﯾﯿﻦ آورده و در ﻣﺤﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻗﺮار . دﻫﯿﺪ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 182 Bucket Linkage Attachment Two attaching pins and lynch pins secure the oe bucket to the dipstick and bucket linkage. commencing work examine the site to h the most suitable type of bucket and the propriate bucket linkage position. : اﻫﺮم ﺑﻨﺪي اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺎﮐﺖ ﺑﺎﮐﺖ ﺑﮑﻬﻮ ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ دو ﻋﺪد ﭘﯿﻦ اﺗﺼﺎل دﻫﻨﺪه و دوﻋﺪد ﭘﯿﻦ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﺑﻪ اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺎﮐﺖ و . اﺳﺘﯿﮏ ﻣﺘﺼﻞ ﻣﯿﮕﺮدد ﻗﺒﻞ از ﺷﺮوع ﮐﺎر، ﺑﺮاي اﺳﺘﻘﺮار ﻣﻨﺎﺳﺐ اﻫﺮم ﺑﻨﺪي ﺑﺎﮐﺖ و ﻧﺼﺐ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﺮﯾﻦ ﻧﻮع ﺑﺎﮐﺖ . ﻣﺤﯿﻂ ﮐﺎري را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ The bucket linkage positions (1),is suitable for the majority of backhoe operations as it provides bucket power. Position (2) is best suited for wall operations as it provides maximum roll out and cud. It also provides maximum a at full height but slightly reduces bucket power. زﯾﺮا ﺑﯿﺸﺘﺮﯾﻦ. ( اﻫﺮم ﺑﻨﺪي ﺑﺎﮐﺖ ﺑﺮاي ﻋﻤﻠﯿﺎت ﺑﮑﻬﻮ ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ1) وﺿﻌﯿﺖ اﺳﺘﻘﺮار ( ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﺮﯾﻦ وﺿﻌﯿﺖ ﺑﺮاي ﻋﻤﻠﯿﺎت2) وﺿﻌﯿﺖ.ﻗﺪرت ﺑﺎﮐﺖ را در اﺧﺘﯿﺎر ﻗﺮار ﻣﯿﺪﻫﺪ زﯾﺮ ا ﺣﺪاﮐﺜﺮ ﭼﺮﺧﺶ ﺑﺎﮐﺖ را ﺑﻪ ﺳﻤﺖ داﺧﻞ و ﺑﯿﺮون. ﺣﻔﺎري دﯾﻮاره ﻫﺎي ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ اﺳﺖ اﯾﻦ وﺿﻌﯿﺖ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺣﺪاﮐﺜﺮ دﻗﺖ را در ﺑﺎﻻﺗﺮﯾﻦ ارﺗﻔﺎع ﻓﺮاﻫﻢ ﻣﯿﮑﻨﺪ.در اﺧﺘﯿﺎر ﻗﺮار ﻣﯿﺪﻫﺪ . وﻟﯽ ﻗﺪرت ﮐﻨﺪن ﺑﺎﮐﺖ را اﻧﺪﮐﯽ ﮐﺎﻫﺶ ﻣﯿﺪﻫﺪ (39) ﺗﻮﻗﻒ ﻣﺎﺷﯿﻦ در ﭘﺎﯾﺎن ﮐﺎر MACHINE STORAGE When storing overnight, relieve the oil pressure in the cylinder. Close the extendible dipper stick ion completely and let the boom down until the comes to rest on the ground. With the engine stopped, activate the control lever's relieve any residual oil pressure in the extension cylinder. وﻗﺘﯽ ﮐﻪ ﻣﺎﺷﯿﻦ را در ﻫﻨﮕﺎم ﺷﺐ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻣﯿﮑﻨﯿﺪ ) ﭘﺎﯾﺎن ﮐﺎر روزاﻧﻪ ( ﻓﺸﺎر روﻏﻦ داﺧﻞ ﺳﭙﺲ. ﺟﮏ ﮐﺸﻮﯾﯽ اﺳﺘﯿﮏ را آزاد ﮐﻨﯿﺪ و ﻗﺴﻤﺖ ﮐﺸﻮﯾﯽ اﺳﺘﯿﮏ را ﮐﺎﻣﻼ” ﺟﻤﻊ ﮐﻨﯿﺪ ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﻣﻮﺗﻮر را ﺧﺎﻣﻮش ﮐﺮده اﯾﺪ. ﺑﻮم را ﭘﺎﯾﯿﻦ ﺑﯿﺎورﯾﺪ ﺗﺎ ﺑﺎﮐﺖ روي زﻣﯿﻦ ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد . اﻫﺮﻣﻬﺎي ﮐﻨﺘﺮل را ﻓﻌﺎل ﻧﻤﻮده ﺗﺎ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻗﯿﻤﺎﻧﺪه در ﺟﮏ ﮐﺸﻮﯾﯽ آزاد ﺷﻮد (40) WARNING WARNING: Always lower the loader and backhoe bucket to the ground, shut off the engine and apply parking brake before getting off the Unit. Never get off the Unit while it is in motion. PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com : ﻫﺸﺪار ﺗﺮﻣﺰ، ﻗـﺒﻞ از ﺧـﺮوج از ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺑﺎﮐﺖ ﻟﻮدر و ﺑﺎﮐﺖ ﺑﮑﻬﻮر را روي زﻣﯿﻦ ﻗﺮار داده ﻫﺮﮔﺰ ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﻣﺎﺷﯿﻦ در ﺣﺎل ﺣﺮﮐﺖ. ﭘﺎرﮐﯿـﻨﮓ را در ﮔـﯿﺮ و ﻣﻮﺗـﻮر را ﺧﺎﻣﻮش ﮐﻨﯿﺪ . اﺳﺖ از آن ﺧﺎرج ﻧﺸﻮﯾﺪ Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Tyre Water Calcium chloride size Litres 10.5/80-18 30 11L-16 58 12.5/80~18 89 16.9-28 227 18.4-26 236 440180 220 R28 Imp. Gals. 6.5 13 20 50 52 48.5 U.S. Gals. Kg 183 ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ Total weight of solull per tyre lb Kg lb 8 15 24 59 64 18 35 53 136 142 40 77 118 299 311 58 92 130 318 344 127 204 284 700 758 59.6 129 203 347 763 BALLASTING AND TYRES NOTE: The tyres shown in the table above are for general fitment. Therefore tyres fitted to your machine may vary from those shown. Liquid Ballast Filling the front and rear tyres with liquid ballast is a convenient method of adding weight. A solution of calcium chloride and water is recommended. This gives a low freezing point and provides a higher density than plain water. : ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻨﺎﺑﺮاﯾﻦ. ﻻﺳﺘﯿﮑﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ در ﺟﺪول ﺑﺎﻻ ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﻧﺪ ﺑﺮاي ﺗﺠﻬﯿﺰات ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ ﻣﯿﺒﺎﺷﻨﺪ ﻻﺳـﺘﯿﮑﻬﺎي ﻧﺼـﺐ ﺷـﺪه روي ﻣﺎﺷـﯿﻦ ﺷـﻤﺎ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﺎ آﻧﭽﻪ در ﺑﺎﻻ ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه .ﻣﺘﻔﺎوت ﺑﺎﺷﻨﺪ : وزﻧﻪ ﻫﺎي ﺗﻌﺎدل ﻣﺎﯾﻊ ﭘﺮﮐـﺮدن ﻻﺳـﺘﯿﮑﻬﺎي ﺟﻠـﻮ و ﻋﻘﺐ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﺎ ﻣﺎﯾﻊ ﺳﻨﮕﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه ﯾﮑﯽ از روﺷﻬﺎي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﺤﻠﻮل ﮐﻠﺮﯾﺪ ﮐﻠﺴﯿﻢ و آب ﺑﺮاي اﯾﻦ ﮐﺎر در ﻧﻈﺮ. ﺑـﺮاي اﺿـﺎﻓﻪ ﮐﺮدن وزن ﻣﺎﺷﯿﻦ اﺳﺖ ﮔﺮﻓـﺘﻪ ﺷـﺪه اﺳـﺖ ﮐـﻪ داراي ﻧﻘﻄـﮥ اﻧﺠﻤﺎد ﭘﺎﯾﯿﻦ و ﻏﻠﻈﺖ ﺑﺎﻻﺗﺮي ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ آب ﺧﺎﻟﺺ .ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ WARNING: When mixing the ballast solution it is imperative tie calcium chloride flakes are added to the water and the solution stirred until the calcium chloride is dissolved. Never add water to calcium chloride. If the flakes should contact tie eyes, wash the eyes immediately with cleart, COLD water for at least 5 minutes. See a doctor as soon as possible. ﻫـﻨﮕﺎم ﻣﺨﻠـﻮط ﮐـﺮدن ﻣﺤﻠﻮل ﺳﻨﮕﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه ﻻزم اﺳﺖ ﮐﻪ ذرات: ﻫﺸـﺪار ﮐﻠـﺮﯾﺪ ﮐﻠﺴـﯿﻢ را ﺑـﻪ آب اﺿﺎﻓﻪ ﻧﻤﻮده و ﺗﺎ زﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﮐﻠﺮﯾﺪ ﮐﻠﺴﯿﻢ ﮐﺎﻣﻼ” ﺣﻞ اﮔﺮ. ﻫﺮﮔﺰ آب روي ﮐﻠﺮﯾﺪ ﮐﻠﺴﯿﻢ ﻧﺮﯾﺰﯾﺪ. ﻧﺸـﺪه اﺳـﺖ ﻣﺤﻠـﻮل را ﻫـﻢ ﺑﺰﻧـﯿﺪ ﺳﺮﯾﻌﺎ” و ﺣﺪاﻗﻞ، ذرات ﮐﻠـﺮﯾﺪ ﮐﻠﺴـﯿﻢ ﺑﺎ ﭼﺸﻢ ﺷﻤﺎ ﺗﻤﺎس ﺣﺎﺻﻞ ﮐﺮده اﺳﺖ دﻗـﯿﻘﻪ ﭼﺸـﻢ ﺧﻮد را ﺑﺎ آب ﺳﺮد ﺷﺴﺘﺸﻮ داده ﻫﺮﭼﻪ ﺳﺮﯾﻌﺘﺮ ﺑﻪ دﮐﺘﺮ5 ﺑﻤـﺪت . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: NOTE: When filling a tyre with calcium chloridelwater solution the valve should be at the highest point on the wheel. The valve should be at the lowest point when checking or adjusting air pressure if the tyre is liquid ballasted. The table above shows the quantity of calcium chloride and water required for each tyre size option and is based on 1.6 kg of calcium chloride per litre of water to give a 75% fill of the tyre. This calcium chloridelwater solution will give protection from freezing down to an ambient temperature of-46°C (-51° F). Weighting Limitations If your machine is equipped with a loader on 453.6 kg (1000 lbs) weights, must be mounted, rear of the unit to provide counter-balance loader operation. This provides a total of 1814.4 kg (4000 lbs) counter-balance to the rear of the unit. To obtain sufficient counter-balance for backhoe operation weight can be added to the unit in the to of cast counterweights and liquid ballast. WARNING WARNING: Do not operate the loader with the backhoe removed or with less than four 453.6 kg (1000 Ibs) 1814.4 kg (4000 Ibs) total rear counterweights installed. Operating the unit with than the recommended rear counterweight may cause the unit to become unstable and upset, causing possible personal injury. Where additional stability during operation of the backhoe is required liquid ballast can be added to tyres, as above table. Because special equipment is required to fill the tyres it is recommended that this be carried out by your dealer. PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com 184 ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ ﺷﯿﺮ. وﻗﺘﯽ ﮐﻪ ﻻﺳﺘﯿﮏ را ﺑﺎ ﻣﺤﻠﻮل ﮐﻠﺮﯾﺪ ﮐﻠﺴﯿﻢ و آب ﭘﺮﻣﯽ ﮐﻨﯿﺪ: ﺗﻮﺟﻪ ﻻﺳﺘﯿﮏ ﺑﺎﯾﺪ در ﺑﺎﻻﺗﺮﯾﻦ ﻧﻘﻄﻪ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ و در ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺎزدﯾﺪ ﯾﺎ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺑﺎد ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻻﺳﺘﯿﮏ ﺑﺎ ﻣﺎﯾﻊ ﺳﻨﮕﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه ﭘﺮ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ﺷﯿﺮ آن در ﭘﺎﯾﯿﻦ .ﺗﺮﯾﻦ ﻧﻘﻄﻪ ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد ﺟﺪول ﺑﺎﻻ ﻣﻘﺪار ﮐﻠﺮﯾﺪ ﮐﻠﺴﯿﻢ و آب ﻣﻮرد ﻧﯿﺎز ﺑﺮاي ﻻﺳﺘﯿﮑﻬﺎي اﻧﺘﺨﺎﺑﯽ ﺑﺎ ﮐﯿﻠﻮﮔﺮم1.6 اﻧﺪازه ﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ را ﻧﺸﺎن داده اﺳﺖ و ﺑﺮ اﯾﻦ اﺳﺎس ﮐﻪ ﻫﺮ ﺣﺠﻢ ﻻﺳﺘﯿﮏ را ﭘﺮ ﻣﯿﮑﻨﺪ ﺗﻨﻈﯿﻢ%75 ﮐﻠﺮﯾﺪ ﮐﻠﺴﯿﻢ در ﯾﮏ ﻟﯿﺘﺮ آب ﻣﻌﺎدل اﯾﻦ ﻣﺤﻠﻮل ﮐﻠﺮﯾﺪ ﮐﻠﺴﯿﻢ و آب در ﻣﻘﺎﺑﻞ اﻧﺠﻤﺎد ﺗﺎ درﺟﻪ ﺣﺮارت.ﺷﺪه اﺳﺖ . ﻣﻘﺎوﻣﺖ دارد-46° c (-51° f ) ﻣﺤﯿﻄﯽ : ﻣﻘﺪار وزﻧﻪ ﻫﺎ اﮔـﺮ ﻣﺎﺷـﯿﻦ ﺷﻤﺎ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﻟﻮدر ﻣﺠﻬﺰ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺮاي اﯾﺠﺎد ﺗﻌﺎدل ﻫﻨﮕﺎم اﻧﺠﺎم در ﻗﺴﻤﺖ ﻋﻘﺐ453.Kg (1000IBS) ﻋﻤﻠـﯿﺎت ﺑﺎ ﻟﻮدر ﺑﺎﯾﺪ ﭼﻬﺎر ﻋﺪد وزﻧﮥ ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ1814.Kg اﯾﻦ وزﻧﻪ ﻫﺎ ﻣﺠﻤﻮﻋﺎ” ﯾﮏ وزﻧﻪ ﺗﻌﺎدل. ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻧﺼﺐ ﺷﻮد .( را در ﻋﻘﺐ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﻮﺟﻮد ﻣﯿﺂورﻧﺪ40001BS) ﺑﺮاي ﺑﺪﺳﺖ آوردن ﺗﻌﺎدل ﮐﺎﻓﯽ در ﻫﻨﮕﺎم اﻧﺠﺎم ﻋﻤﻠﯿﺎت ﺑﺎ ﺑﮑﻬﻮ ﻣﯿﺘﻮان وزﻧﻪ . ﻫﺎﯾﯽ ﺑﻪ ﺷﮑﻞ رﯾﺨﺘﻪ ﮔﺮي و ﯾﺎ ﻣﺎﯾﻌﺎت ﺳﻨﮕﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه اﺿﺎﻓﻪ ﮐﻨﯿﺪ : ﻫﺸﺪار ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﮑﻬﻮي ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﺎز ﺷﺪه و ﯾﺎ ﻣﻘﺪار وزﻧﮥ ﺗﻌﺎدل ﮐﻤﺘﺮ از ﭼﻬﺎر 1814.4Kg و ﻣﺠﻤﻮﻋــﺎ” ﮐﻤــﺘﺮ از453.Kg (1000IBS) ﻋــﺪد وزﻧــﮥ اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﺎ وزﻧﻪ ﻫﺎﯾﯽ ﮐﻤﺘﺮ. ( از ﻣﺎﺷـﯿﻦ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ40001BS) از آﻧﭽـﻪ ﺗﻮﺻـﯿﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻣﻮﺟﺐ ﻋﺪم ﺗﻌﺎدل و ﭘﺎﯾﺪاري ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺷﺪه و واژﮔﻮن .ﺷﺪن اﺣﺘﻤﺎﻟﯽ آن ﻣﻮﺟﺐ ﻣﺼﺪوﻣﯿﺖ اﻓﺮاد ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ ﻫﻨﮕﺎﻣـﯽ ﮐﻪ ﺛﺒﺎت و ﭘﺎﯾﺪاري ﺑﯿﺸﺘﺮ ﻣﺎﺷﯿﻦ در ﺣﯿﻦ اﻧﺠﺎم ﻋﻤﻠﯿﺎت ﺑﺎ ﺑﮑﻬﻮ ﻣﻮرد ﺑﻪ ﻋﻠﺖ. ﻧـﯿﺎز اﺳﺖ ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ ﻣﺎﯾﻊ ﺳﻨﮕﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه در داﺧﻞ ﻻﺳﺘﯿﮏ اﺿﺎﻓﻪ ﮐﻨﯿﺪ ﻧـﯿﺎز ﺑـﻪ ﺗﺠﻬـﯿﺰات ﻣﺨﺼـﻮص ﺑﺮاي ﭘﺮ ﮐﺮدن ﺗﺎﯾﺮﻫﺎ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﻣﯿﺸﻮد ﮐﻪ اﯾﻦ ﮐﺎر . ﺗﻮﺳﻂ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز اﻧﺠﺎم ﻣﯿﺸﻮد LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 185 IMPORTANT: Only sufficient weight should added to provide stability. Adding more weight necessary loads results in unnecessary loads being imposed on the machine and a higher fuel consumption. When adding weight, adhere to maximum tyre capacity loading stated in the table in section 8, of this Manual. For further information consult your Dealer. When adding ballast the total weight of the machine including liquid, cast iron weights and equipment (where specified) should not exceed the maximum specification. TRACTOR WEIGHTING- 75 to 92 hp NOTE: When ballasting the machine do not exceed the Gross machine weight as identified on the data, refer to Section 1 for plate position's. زﯾﺮا. وزﻧﻪ ﻫﺎي ﺗﻌﺎدل ﻓﻘﻂ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻤﻘﺪار ﮐﺎﻓﯽ ﺟﻬﺖ ﺣﻔﻆ ﺛﺒﺎت ﻣﺎﺷﯿﻦ اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮﻧﺪ: ﻣﻬﻢ اﺿـﺎﻓﻪ ﮐـﺮدن وزﻧﻪ ﻫﺎي ﺑﯿﺸﺘﺮ از ﺣﺪ ﻣﺠﺎز و ﻏﯿﺮﺿﺮوري ﺑﺎر زﯾﺎدي را ﺑﻪ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺗﺤﻤﯿﻞ در ﻫﻨﮕﺎم اﺿﺎﻓﻪ ﮐﺮدن وزﻧﻪ ﻫﺎ ﺣﺪاﮐﺜﺮ ﻇﺮﻓﯿﺖ.ﮐـﺮده و ﻣﺼﺮف ﺳﻮﺧﺖ را اﻓﺰاﯾﺶ ﻣﯿﺪﻫﺪ اﯾﻦ ﮐﺘﺎب ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﻧﺪ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﻗﺮار8 ﺑﺎرﭘﺬﯾـﺮي ﻻﺳﺘﯿﮑﻬﺎ را ﮐﻪ در ﺟﺪاول ﺑﺨﺶ ﻫﻨﮕﺎم اﺿﺎﻓﻪ ﮐﺮدن. ﺑﺮاي ﮐﺴﺐ اﻃﻼﻋﺎت ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺑﺎ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺸﻮرت ﮐﻨﯿﺪ. دﻫـﯿﺪ وزﻧﻪ ﻫﺎي رﯾﺨﺘﮕﯽ ﭼﺪﻧﯽ و ﺳﺎﯾﺮ، ﻣﺎﯾﻊ ﺳﻨﮕﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه: وزن ﮐﻞ وزﻧﻪ ﻫﺎ ﺷﺎﻣﻞ، وزﻧﻪ ﻫﺎ . ﺗﺠﻬﯿﺰات ) در ﺻﻮرت ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪن ( ﻧﺒﺎﯾﺪ از ﺣﺪاﮐﺜﺮ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ اﻓﺰاﯾﺶ ﯾﺎﺑﺪ Two wheel drive (2WD) front axle maximum permissible loading inclusive of ballast and loader in the transport position with no load in the bucket: Static load rating = 22,730 kg (50,000 lb) Dynamic load rating = 5,670 kg (12,500 lb). NOTE: The load capacity of the tyres may be lower the load capacity of the front axle, the lower Figure of the two must be used. Four wheel drive (FWD) front axle maximum permissible loading inclusive of ballast and loader in raised position with no load in the bucket: Static load rating =12,230 kg (26,906 lb) Dynamic load rating= 6,115 kg (13,453 lb) @183Omm (72in) track setting Figure 41. Rear axle maximum permissible loading with ballast and backhoe in the raised position with no load in the bucket: ﺣﺪاﮐﺜﺮ ﺑﺎر ﻣﺠﺎز ﺑﺮاي اﮐﺴﻞ ﺟﻠﻮ ﺟﻔﺖ ﭼﺮخ ﻣﺤﺮك ﺷﺎﻣﻞ وزﻧﻪ و ﻟﻮدر در وﺿﻌﯿﺖ ﺣﻤﻞ و : ﻧﻘﻞ ﺑﺪون وﺟﻮد ﺑﺎر اﺿﺎﻓﯽ در داﺧﻞ ﺑﺎﮐﺖ PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com 75 To 92 hp (وزن ﻣﺎﺷﯿﻦ ) ﺗﺮاﮐﺘﻮر وزن ﺧـﺎﻟﺺ ﻣﺎﺷـﯿﻦ از ﻣﻘﺪار ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه، ﻫـﻨﮕﺎم ﺳـﻨﮕﯿﻦ ﮐـﺮدن ﻣﺎﺷـﯿﻦ: ﺗﻮﺟـﻪ ﺑﺮاي ﭘﯿﺪا ﮐﺮدن ﻣﺤﻞ ﺻﻔﺤﻪ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﻪ ﻓﺼﻞ. ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﻧﺸﻮد . ( ﮐﺘﺎب ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ1) 22,730Kg ( 50000IBS ) = ﺑﺎر ﺛﺎﺑﺖ 5670Kg ( 12500IBS ) = ﺑﺎر ﻣﺘﻐﯿﺮ (41) ﮐﻤﺘﺮﯾﻦ. ﻇﺮﻓﯿﺖ ﺑﺎر ﻻﺳﺘﯿﮑﻬﺎ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﮐﻤﺘﺮ از ﻇﺮﻓﯿﺖ ﺑﺎر اﮐﺴﻞ ﺟﻠﻮ ﺑﺎﺷﺪ: ﺗﻮﺟـﻪ .ﺷﮑﻞ از دو ﺣﺎﻟﺖ ﺑﺎﯾﺪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد ﺣﺪاﮐـﺜﺮ ﺑـﺎر ﻣﺠﺎز ﺑﺮاي اﮐﺴﻞ ﺟﻠﻮ ﭼﻬﺎر ﭼﺮخ ﻣﺤﺮك ﺷﺎﻣﻞ وزﻧﻪ و وﺿﻌﯿﺘﯽ ﮐﻪ ﻟﻮدر ﺑﺎﻻ : ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺪون وﺟﻮد ﺑﺎر اﺿﺎﻓﯽ در داﺧﻞ ﺑﺎﮐﺖ 1223Kg (26906IBS) = ﺑﺎر ﺛﺎﺑﺖ 6115Kg (13453IBS) = ﺑﺎر ﻣﺘﻐﯿﺮ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 186 Static load rating = 27,750 kg (61,200 lb) Dynamic load rating = 8,900 kg (19,600 lb) @ 1727mm ( 67in) track setting Figure 42. NOTE: Total rear axle weight is measured with only rear wheels on the scales, front axle weight the front wheels on the scales. (42) 108 hp (4WS) (وزن ﻣﺎﺷﯿﻦ ) ﺗﺮاﮐﺘﻮر TRACTOR WEIGHTING - 108 bp (MS) : ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻤﺘﺮﯾﻦ ﺷﮑﻞ از دو. ﻇﺮﻓﯿﺖ ﺑﺎر ﻻﺳﺘﯿﮑﻬﺎ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﮐﻤﺘﺮ از ﻇﺮﻓﯿﺖ ﺑﺎر اﮐﺴﻞ ﺟﻠﻮ ﺑﺎﺷﺪ . ﺣﺎﻟﺖ ﺑﺎﯾﺪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد ﺣﺪاﮐﺜﺮ ﺑﺎر ﻣﺠﺎز اﮐﺴﻞ ﺟﻠﻮ ﭼﻬﺎر ﭼﺮخ ﺷﺎﻣﻞ وزﻧﻪ و وﺿﻌﯿﺘﯽ ﮐﻪ ﻟﻮدر ﺑﺎﻻ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ . ﺑﺪون وﺟﻮد ﺑﺎر در داﺧﻞ ﺑﺎﮐﺖ NOTE: The load capacity of the tyres may be lower the load capacity of the front axle, the lower of the two must be used. Four wheel front axle maximum permissible loading Ne of ballast and loader in the raised position no load in the bucket: Static load rating =1 5,210 kg (33,462 lb) Dynamic 4nic load rating = 8,000 kg (17,600 lb) @ 1890mm (73in) track setting. (43) : ﺗﻮﺟﻪ ﻫﻨﮕﺎم اﻧﺪازه ﮔﯿﺮي وزن ﮐﻞ اﮐﺴﻞ ﻋﻘﺐ ﻓﻘﻂ ﭼﺮﺧﻬﺎي ﻋﻘﺐ روي ﮐﻔﮥ وﺳﯿﻠﻪ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮي . ﻗﺮار داﺷﺘﻪ اﺳﺖ ﻫـﻨﮕﺎم اﻧﺪازه ﮔﯿﺮي وزن ﮐﻞ اﮐﺴﻞ ﺟﻠﻮ ﻓﻘﻂ ﭼﺮﺧﻬﺎي ﺟﻠﻮ روي ﮐﻔﮥ وﺳﯿﻠﻪ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮي . ﻗﺮار داﺷﺘﻪ اﺳﺖ NOTE: Total rear axle weight is measured with only the rear wheels on the scales, front axle weight with the front wheels on the scales. Rear axle maximum permissible loading with ballast and backhoe in the raised position with no load in the bucket: Static load rating = 25,000 kg (55,000 lb) Dynamic load rating = 10.000 kg (22,000 lb) 0 189Omm (73in) track setting. PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com (44) LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 187 TOWING WARNING WARNING: For safe operation, towing the machine at speeds in excess of 8 kph (5 mph), is not acceptable. Never attempt to start the engine by towing the machine, this action could result in accident damage or injury. ﺑﮑﺴﻞ ﮐﺮدن : ﻫﺸﺪار 8KB (5m/h ﺑﻤـﻨﻈﻮر ﺣﻔﻆ اﯾﻤﻨﯽ اﻧﺠﺎم ﮐﺎر ﻧﺒﺎﯾﺴﺘﯽ ﻣﺎﺷﯿﻦ را ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺘﯽ ﺑﯿﺸﺘﺮ از .ﺑﮑﺴﻞ ﻧﻤﺎﯾﯿﺪ ﺑﺮاي روﺷﻦ ﮐﺮدن ﻣﻮﺗﻮر ﻫﺮﮔﺰ ﻣﺎﺷﯿﻦ را ﺑﮑﺴﻞ ﻧﮑﻨﯿﺪ زﯾﺮا اﯾﻦ ﻋﻤﻞ ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﺑﺮوز . ﺗﺼﺎدف و ﺧﺮاﺑﯽ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﯾﺎ ﻣﺼﺪوﻣﯿﺖ اﻓﺮاد ﮔﺮدد If the machine is to be towed without the engine running the transmission prop shafts to the front axle (4WD only) and rear axle must be disconnected to prevent oil starvation damage, to the transmission components. اﮔـﺮ ﺑـﺪون روﺷـﻦ ﮐـﺮدن ﻣﻮﺗـﻮر ﻗﺼﺪ ﺑﮑﺴﻞ ﮐﺮدن ﻣﺎﺷﯿﻦ را دارﯾﺪ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي از ﻧﺮﺳﯿﺪن روﻏﻦ ﺑﻪ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ و آﺳﯿﺐ دﯾﺪن اﺟﺰاي آن ﺑﺎﯾﺪ ﮔﺎردان ﺟﻠﻮ ) ﻓﻘﻂ در ﻣﺎﺷﯿﻨﻬﺎي . ﭼﻬﺎر ﭼﺮخ ﻣﺤﺮك( و ﮔﺎردان ﻋﻘﺐ را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ (45) If it is necessary to tow the machine an operator must be in the seat to steer the unit. Prior to towing perform the following: اﮔـﺮ ﻧـﯿﺎز ﺑﻪ ﺑﮑﺴﻞ ﮐﺮدن ﻣﺎﺷﯿﻦ وﺟﻮد دارد ﯾﮏ ﻧﻔﺮ راﻧﻨﺪه ﺑﺮاي ﻫﺪاﯾﺖ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﺎﯾﺪ روي . ﺻﻨﺪﻟﯽ ﻣﺎﺷﯿﻦ اﺳﺘﻘﺮار ﯾﺎﺑﺪ ﻗﺒﻞ از ﺑﮑﺴﻞ ﮐﺮدن ﻣﺎﺷﯿﻦ اﻗﺪاﻣﺎت ذﯾﻞ را اﻧﺠﺎم دﻫﯿﺪ 1 .Check the power steering system oil level to be sure the oil reservoir is full. Add oil if necessary. 2.Verify that manual steering can be ccomplished. 3. Place the transmission gearshift lever (1) and the power reversing lever (2) in neutral (Power Shuttle transmission models), Figure 45. ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻓﺮﻣﺎن را ﺑﻤﻨﻈﻮر اﻃﻤﯿﻨﺎن از ﭘﺮ ﺑﻮدن ﻣﺨﺰن روﻏﻦ ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ و-1 . در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز آن را ﭘﺮ ﮐﻨﯿﺪ . ﺑﺮرﺳﯽ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﻓﺮﻣﺎن ﮔﯿﺮي ﻣﮑﺎﻧﯿﮑﯽ ﻗﺎﺑﻞ اﻧﺠﺎم ﺷﺪن ﺑﺎﺷﺪ-2 ) ( را در وﺿﻌﯿﺖ ﺧﻼص ﻗﺮار دﻫﯿﺪ2) ( و اﻫﺮم ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺟﻬﺖ1) اﻫـﺮم ﺗﻐﯿـﯿﺮ دﻧـﺪة-3 45 ( ﺷﮑﻞPOWER SHUTTLE ) ﻓﻘﻂ در ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ ﻫﺎي ﻣﺪل 4. Place the Power Shift lever (2) in neutral (Power Shift transmission model), Figure 45. ( را در وﺿﻌﯿﺖ ﺧﻼص ﻗﺮار دﻫﯿﺪ ) ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ ﻫﺎي اﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ( ﺷﮑﻞ2) اﻫﺮم ﺗﻐﯿﯿﺮ دﻧﺪة-4 5. If the engine is running ensure the four wheel drive is in the disengaged position. PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com 45 . اﮔﺮ ﻣﻮﺗﻮر روﺷﻦ اﺳﺖ از ﻋﺪم درﮔﯿﺮ ﺑﻮدن ﭼﻬﺎر ﭼﺮخ ﻣﺤﺮك ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ-5 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 188 : ﻫﺸﺪار . اﮔﺮ ﻣﻮﺗﻮر ﻣﺎﺷﯿﻦ روﺷﻦ ﻧﺸﻮد ﺑﺮاي ﻓﺮﻣﺎن ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺑﻪ ﺗﻼش ﺑﯿﺸﺘﺮي ﻧﯿﺎز ﺧﻮاﻫﯿﺪ داﺷﺖ WARNING: If the machine engine is not running the steering effort is greatly increased. ﺑـﺮاي ﺑﮑﺴـﻞ ﮐـﺮدن و ﯾـﺎ ﺑﻠﻨﺪ ﮐﺮدن ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻣﯿﻠﮥ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﺨﺼﻮص ﺑﮑﺴﻞ ﮐﺮدن و ﯾﺎ-6 ﻧﺸﺎن داده اﻧﺪ وﺻﻞ46 زﻧﺠـﯿﺮﻫﺎي ﻣﺨﺼـﻮص ﺑﻠـﻨﺪ ﻣﺎﺷﯿﻦ را ﺑﻪ ﻧﻘﺎﻃﯽ ﮐﻪ روي ﺷﮑﻞ . ﮐﻨﯿﺪ . ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻣﺎﺷﯿﻦ رﺟﻮع ﮐﻨﯿﺪ8 ) ﺑﺎ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ وزن اﺿﺎﻓﯽ ﻣﺎﺷﯿﻦ ( ﺑﻪ ﻓﺼﻞ 6. To or lift the machine place a fixed towing bar lifting chains at the points shown in, figure 46, in excess of machine weight) See Rications Section 8. (46) 7. Ensure the loader and backhoe are raised sufficiently clear from dragging the ground or striking any part of the towing machine Figure 47. اﮔـﺮ اﻣﮑﺎن ﺑﺎﻻ ﻗﺮاردادن ﺑﺎﮐﺖ ﻫﺎ ﺑﺮاي ﻓﺎﺻﻠﻪ ﮔﺮﻓﺘﻦ از زﻣﯿﻦ ﯾﺎ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﮑﺴﻞ ﮐﻨﻨﺪه-8 . وﺟﻮد ﻧﺪارد ﺑﺎﮐﺖ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ 8. If it is not possible to raise the buckets sufficiently to clear the ground or towing machine remove affected bucket. (47) 108 hp (4ws) WARNING : If towing the normal 2 wheel steer mode must be selected. If the machine engine is not running the steering greatly increased. (48) PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﻟﻮدر و ﺑﮑﻬﻮ ﺑﻪ اﻧﺪازة ﮐﺎﻓﯽ از زﻣﯿﻦ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﮔﺮﻓﺘﻪ و روي زﻣﯿﻦ ﮐﺸﯿﺪه-7 47 ﺷﮑﻞ. ﻧﺸﻮﻧﺪ ﯾﺎ ﺑﻪ ﻫﯿﭽﯿﮏ از ﻗﺴﻤﺘﻬﺎي ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﮑﺴﻞ ﮐﻨﻨﺪه ﺑﺮﺧﻮرد ﻧﮑﻨﻨﺪ ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 189 ﺟﺎﺑﺠﺎﯾﯽ و ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻫـﻨﮕﺎم ﺟﺎﺑﺠﺎﯾـﯽ و ﺣﻤـﻞ و ﻧﻘﻞ ﻣﺎﺷﯿﻦ از ﻧﻘﻄﻪ اي ﺑﻪ ﻧﻘﻄﮥ دﯾﮕﺮ و ﯾﺎ ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﺑﺮاي ﻣﺪت ﻃﻮﻻﻧﯽ ﻓﻘﻂ از ﻗﺴﻤﺖ ﻟﻮدر ﻣﺎﺷﯿﻦ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﯿﮑﻨﯿﺪ در ﭼﻨﯿﻦ ﻣﻮاﻗﻌﯽ ﻫﻤﯿﺸﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﮑﻬﻮ را ﺑﺼﻮرت ذﯾﻞ در وﺿﻌﯿﺖ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﻗﺮار دﻫﯿﺪ . Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book TRANSPORTING When moving the unit from one site to another, or when using the loader for any length of time, always set the backhoe in the transport position as follows: Fully raise the boom. Fully retract the backhoe extendible dipper where fitted and install the transport pin (1). Curl the bucket fully in. Crowd the dipper fully in. ﺑﻮم را ﮐﺎﻣﻼ” ﺑﺎﻻ ﺑﯿﺎورﯾﺪ . در ﺻـﻮرﺗﯿﮑﻪ اﺳـﺘﯿﮏ ﮐﺸﻮﯾﯽ روي ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ آن را ﮐﺎﻣﻼ” ﺑﻪ ﺳﻤﺖ داﺧﻞ ﺟﻤﻊ ﻧﻤﻮده و ﭘﯿﻦ ﻣﺨﺼﻮص ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ) (1را ﺟﺎ ﺑﺰﻧﯿﺪ . ﺑﺎﮐﺖ را ﮐﺎﻣﻼ” ﺑﻪ ﺳﻤﺖ داﺧﻞ ﺧﻢ ﮐﻨﯿﺪ. اﺳﺘﯿﮏ را ﮐﺎﻣﻼ” ﺑﻪ ﺳﻤﺖ داﺧﻞ ﺟﻤﻊ ﮐﻨﯿﺪ . ﺻﻔﺤﮥ ﻗﻔﻞ ﮐﻨﻨﺪة ﺑﮑﻬﻮ را ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﮐﻪ ﻗﺒﻼ” ﺗﻮﺿﯿﺢ داده ﺷﺪه اﺳﺖ درﮔﯿﺮ ﮐﻨﯿﺪ . Engage the backhoe lock plate as described. )(49 ﻫﺸﺪار : ﻓﺸـﺎر ﺑـﯿﺶ از ﺣـﺪ روي ﺻـﻔﺤﮥ ﻗﻔﻞ ﮐﻨﻨﺪة ﺑﻮم وارد ﻧﮑﻨﯿﺪ زﯾﺮا ﻣﻮﺟﺐ آﺳﯿﺐ دﯾﺪن و ﯾﺎ ﻣﺼﺪوﻣﯿﺖ اﻓﺮاد ﻣﯿﺸﻮد. WARNING Do not put excessive tension on the transport lock or damage and or personal injury may result. PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 190 Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮدن ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻫﺸﺪار : وﻗﺘﯽ درﺟﻪ ﺣﺮارت ﻣﻮﺗﻮر زﯾﺎد اﺳﺖ از آب ﺳﺮد ﺑﺮاي ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮدن آن اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ .ﻗﺒﻞ از ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮدن ﻣﻮﺗﻮر اﺟﺎزه دﻫﯿﺪ درﺟﻪ ﺣﺮارت آن ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ درﺟﻪ ﺣﺮارت ﻣﺤﯿﻂ ﺷﺪه و ﮐﺎﻣﻼ” ﺧـﻨﮏ ﺷـﺪه ﺑﺎﺷـﺪ .ﻋﺪم رﻋﺎﯾﺖ اﯾﻦ ﻧﮑﺘﻪ ﻣﻮﺟﺐ آﺳﯿﺐ دﯾﺪن اﺟﺰاي ﻣﻮﺗﻮر از ﻗﺒﯿﻞ ﭘﻤﭗ ﺳﻮﺧﺖ و ﻏﯿﺮه ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ. CLEANING WARNING Do not use cold water on a hot engine. Allow engine to cool to ambient temperature before cleaning, 'as damage to components such as fuel pump and other equipment may occur. ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﻗﻄﻌﺎت ﺗﺰﺋﯿﻨﯽ ﻇﺮﯾﻒ داﺧﻞ اﺗﺎق ﮐﺜﯿﻒ ﺑﺸﻮﻧﺪ ﺑﺎﯾﺪ آﻧﻬﺎ را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ .ﺑﺮاي اﯾﻦ ﮐـﺎر ﯾـﮏ ﺗﮑـﻪ ﭘﺎرﭼـﻪ را داﺧﻞ آب ﮔﺮم ﯾﺎ ﻣﺤﻠﻮل ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﻨﺪه ﻗﺮار داده و آب آن را ﺣﺘﯽ اﻻﻣﮑﺎن ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ آن اﺗﺎق را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ . When the soft trim material inside the cab becomes dirty, it should be wiped clean. Dip a cloth in a warm water / detergent solution and wring out as much of the water as possible. ﮐـﻒ ﭘﻮﺷﻬﺎي ﮐﻒ اﺗﺎق را ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺟﺎرو ﺑﺮﻗﯽ ﯾﺎ ﺑﺮس ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ .در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز ﺑﻮﺳـﯿﻠﮥ ﯾـﮏ ﺗﮑﻪ ﭘﺎرﭼﻪ ﻣﺮﻃﻮب ﻟﮑﻪ ﻫﺎي ﺑﻪ ﺟﺎي ﻣﺎﻧﺪه را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ .از ﻧﻔﻮذ آب ﺑﻪ زﯾﺮ ﮐﻒ ﭘﻮﺷﻬﺎ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي ﻧﻤﻮده و اﺟﺎزه دﻫﯿﺪ ﮐﻪ در ﻫﻮاي ﻃﺒﯿﻌﯽ ﺧﺸﮏ ﺷﻮﻧﺪ ﻣﻮاد ﭘﻼﺳﺘﯿﮑﯽ ﻗﺴﻤﺘﻬﺎي ﺑﯿﺮوﻧﯽ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮔﻠﮕﯿﺮﻫﺎ و ﺳﻘﻒ اﺗﺎق را ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از آب ﮔﺮم و ﻣﻮاد ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﻨﺪه ﺑﺸﻮﯾﯿﺪ و ﺑﺎ ﻓﺸﺎر آب آﻧﻬﺎ را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ . The floor matting should be cleaned with a vacuum cleaner andior a stiff brush. If necessary a damp cloth may be used to remove obstinate stains. Allow the matting to dry naturally and avoid getting water under the mat. External plastic parts such as fenders and the roof should be cleaned using warm water and a little detergent and rinsed with clear water. ﺗﻮﺟـﻪ :اﮔـﺮ از ﻓﺸﺎر آب ﻗﻮي ﺑﺮاي ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮدن ﻣﺎﺷﯿﻦ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﯿﮑﻨﯿﺪ از ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ ﻣﺠـﺮاي ﭘﺎﺷـﺶ آب روي ﻧﻘـﺎط ﭘﺮ ﮐﺮدن روﻏﻦ ،ﻫﻮاﮐﺶ ﻫﺎ ،ﮐﺎﺳﻪ ﻧﻤﺪﻫﺎ ،ﺗﺠﻬﯿﺰات ، ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺎ و اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺮﻗﯽ ﺧﻮدداري ﮐﻨﯿﺪ. NOTE: If using a high pressure washer to clean the machine, avoid aiming the jet directly at oil fill points, breathers, seals, instruments, decals and electrical connectors. )(50 PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 191 4 ﻓﺼﻞ SECTION 4 روﻏﻨﮑﺎري و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري در ﭘﺎﯾﺎن ﮐﺘﺎب. اﯾﻦ ﻓﺼﻞ ﮐﻠﯿﮥ ﻣﺮاﺣﻞ ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻣﺎﺷﯿﻦ را ﺷﺎﻣﻞ ﻣﯿﺸﻮد . روﻏﻨﻬﺎ و ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه ﻫﺎ و ﻣﻘﺪار ﻣﺼﺮﻓﯽ آﻧﻬﺎ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ LUBRICATION AND MAINTENANCE This section covers all of the service procedures too in your machine. On the inside of the back are the recommended lubricants and coolants should be used and quantities. ﺑﻤـﻨﻈﻮر ﺣﻔـﻆ ﺳﻼﻣﺖ اﻓﺮاد و ﻣﺤﯿﻂ زﯾﺴﺖ از ﻧﺎﺑﻮد ﺷﺪن ﮐﻠﯿﻪ ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎي: ﻣﻬـﻢ روﻏـﻦ ﻣﺼـﺮﻓﯽ و روﻏـﻨﻬﺎي ﻣﺼﺮف ﺷﺪه ) ﺳﻮﺧﺘﻪ (ﻃﺒﻖ روﺷﻬﺎي اﯾﻤﻨﯽ اﻃﻤﯿﻨﺎن .ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﻮده و از ﻗﻮاﻧﯿﻦ و ﻣﻘﺮرات ﻣﺤﻠﯽ ﮐﺸﻮر ﺧﻮد در اﯾﻦ ﻣﻮرد ﭘﯿﺮوي ﮐﻨﯿﺪ IMPORTANT: Ensure all used oils and used oil filters are disposed of safely to protect people and the environment from contamination. Adhere to local regulations in your country. WARNING: Do not mix different types of manufactured fluids or lubricates. Use only what is recommended for your machine as shown on the inside back cover. Regular service operations listed should be checked 10 hours or daily during the first 50 hours of operation. :ﻫﺸﺪار ﻓﻘﻂ از آﻧﭽﻪ. اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺳﻮﺧﺘﻬﺎ و ﻣﻮاد روﻏﻨﮑﺎري را ﺑﺎ ﻫﻤﺪﯾﮕﺮ ﻣﺨﻠﻮط ﻧﮑﻨﯿﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ، در ﻗﺴﻤﺖ آﺧﺮﯾﻦ ﺻﻔﺤﻪ ﮐﺘﺎب ﺑﺮاي ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺷﻤﺎ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺳﺎت ﮐﺎرﮐﺮد اوﻟﯿﻪ50 ﻓﻌﺎﻟﯿـﺘﻬﺎي ﺳـﺮوﯾﺲ ﻣﻨﻈﻤـﯽ ﮐـﻪ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺷﺪه اﻧﺪ ﺑﺎﯾﺪ در . ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺎزدﯾﺪ ﺷﻮﻧﺪ10 ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﺼﻮرت روزاﻧﻪ ﯾﺎ ﻫﺮ ﻗـﺒﻞ از ﺑﺎزدﯾﺪ ﺳﻄﺢ روﻏﻨﻬﺎ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﻣﺎﺷﯿﻦ در ﻣﺤﻞ ﻣﺴﻄﺤﯽ: ﺗﻮﺟـﻪ ﺑﺮاي اﻃﻼع از ﻧﻮع روﻏﻦ ﻫﺎ. اﺳـﺖ و ﺟﮑﻬﺎ در وﺿﻌﯿﺖ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﻧﺪ . و ﻣﻘﺪار ﻣﻮرد ﻧﯿﺎز آﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﯽ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ ﺑـﺮاي ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي از ورود آﺷﻐﺎل در ﻫﻨﮕﺎم ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﺮدن روﻏﻦ ﻫﺎ ﯾﺎ ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎ ﻗﺒﻞ از ، ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎ، ﺑـﺎزدﯾﺪ ﯾـﺎ ﺗﻌﻮﯾـﺾ ﮐـﺮدن روﻏـﻨﻬﺎ ﻫﻤﯿﺸـﻪ اﻃﺮاف درﭘﻮﺷﻬﺎي ﭘﺮﮐﺮدن . درﭘﻮﺷﻬﺎي ﺑﺎزدﯾﺪ روﻏﻦ و ﺳﯿﺦ روﻏﻦ را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ NOTE: Ensure that the machine is on level ground and that the cylinders are in the transport position, checking oil levels. See 'Specifications' for quantities and types. To prevent dirt ingress changing oils or filters, always clean the area the filter, filters, level plugs and dipsticks checking or changing. : درﭘﻮش ﻫﺎي ﺑﻐﻞ ﻣﻮﺗﻮر درﭘﻮﺷـﻬﺎي ﺑﻐـﻞ ﻣﻮﺗـﻮر را ﺑـﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﮐﻠﯿﺪ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ و ﮔﺮدش دﺳﺘﮕﯿﺮه ﻫﺎي آﻧﻬﺎ ﻗﻔﻞ آﻧﻬﺎ را ﺑﺎزﻧﻤﻮده و، ﻣﯿﺘﻮاﻧـﯿﺪ در ﺟـﺎي ﺧـﻮد ﻗﻔﻞ ﮐﻨﯿﺪ ﺑﺮاي ﺑﺎزﮐﺮدن درﭘﻮﺷﻬﺎ . درﭘﻮﺷﻬﺎ را ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﯿﺮون ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ . وﻗﺘﯽ درﭘﻮﺷﻬﺎي ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ اﺟﺰاي ﻣﻮﺗﻮر در دﺳﺘﺮس ﻗﺮار ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﮔﺮﻓﺖ ENGIINE SIDE PANEL The engine side panels can be locked in position by the hand grip and using the keys to lock the grip in position. To release the side panels unlock the hand grip and pivot the panel out of the way. With the engine covers pivoted access to all of the engine compartment is possible. (1) PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: DIESEL FUEL Before handling fuel, or filling tanks, observe the Following : Clean the filler cap area. Fill the tank at the end of each day to reduce overnight condensation. Do not fill the tank to capacity. Allow room for expansion and wipe up spilt fuel immediately. WARNING: Under no circumstances should gasoline, alcohol or dieselhol (a mixture of diesel fuel and alcohol) be added to diesel fuel because of the increased fire or explosion risks. In a closed container such as a fuel tank they are more explosive than pure gasoline. Do not use these blends. Additionally, dieselhol is not approved due to possible inadequate lubrication of the fuel injection system. --Never take the cap off or refuel with the engine running or hot. - When filling the tank, keep control of the nozzle and do not smoke. - If the original fuel tank cap is lost, replace it with an approved cap and tighten securely. A proprietary cap may not be safe. - Keep equipment properly maintained. PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com 192 ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ : ﺳﻮﺧﺖ دﯾﺰل . ﻗﺒﻞ از ﺟﺎﺑﺠﺎ ﮐﺮدن ﺳﻮﺧﺖ ﯾﺎ ﭘﺮﮐﺮدن ﺗﺎﻧﮏ ﺳﻮﺧﺖ ﻣﻮارد زﯾﺮ را رﻋﺎﯾﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﮐﺎﻫﺶ ﻓﺮاﯾﻨﺪ ﺗﻘﻄﯿﺮ در ﻫﻨﮕﺎم ﺷﺐ. اﻃﺮاف درﭘﻮش ﭘﺮ ﮐﺮدن ﺗﺎﻧﮏ را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ. ﺗﺎﻧﮏ ﺳﻮﺧﺖ را در ﭘﺎﯾﺎن ﻫﺮ روز ﮐﺎري ﭘﺮ ﮐﻨﯿﺪ ﻓﻀﺎﯾﯽ را ﺑﺮاي اﻧﺒﺴﺎط ﺳﻮﺧﺖ در ﻧﻈﺮ ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ و. ﺗـﺎﻧﮏ ﺳـﻮﺧﺖ را ﮐـﺎﻣﻼ” ﭘـﺮ ﻧﮑﻨـﯿﺪ. ﻗﻄﺮات ﭘﺎﺷﯿﺪه ﺷﺪه ﺳﻮﺧﺖ را ﺳﺮﯾﻌﺎ” ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ : ﻫﺸﺪار ) ﻣﺨﻠﻮﻃﯽ از ﺳﻮﺧﺖ دﯾﺰلDIESELHOL اﻟﮑﻞ ﯾﺎ، ﺗﺤﺖ ﻫﯿﭻ ﺷﺮاﯾﻄﯽ ﻧﺒﺎﯾﺪ ﺑﻨﺰﯾﻦ اﯾﻦ. زﯾﺮا ﺧﻂ آﺗﺶ ﺳﻮزي و اﻧﻔﺠﺎر اﻓﺰاﯾﺶ ﻣﯽ ﯾﺎﺑﺪ. و اﻟﮑﻞ ( ﺑﻪ ﺳﻮﺧﺖ دﯾﺰل اﺿﺎﻓﻪ ﮐﻨﯿﺪ ﻗﺒـﯿﻞ ﻣﻮاد در ﯾﮏ ﻇﺮف ﺳﺮ ﺑﺴﺘﻪ ﻣﺜﻞ ﺗﺎﻧﮏ ﺳﻮﺧﺖ ﺑﺴﯿﺎر ﻗﺎﺑﻞ اﻧﻔﺠﺎرﺗﺮ از ﮔﺎزوﺋﯿﻞ ﺗﻨﻬﺎ ﻣﻀﺎﻓﺎ” اﯾﻨﮑﻪ ﻣﺨﻠﻮط ﺳﻮﺧﺖ دﯾﺰﻟﯽ و اﻟﮑﻠﯽ. از اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ ﻣﺨﻠﻮﻃﻬﺎ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ. ﻫﺴـﺘﻨﺪ .اﻣﮑﺎن روﻏﻨﮑﺎري ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﺳﯿﺴﺘﻢ ﭘﺎﺷﺶ ﺳﻮﺧﺖ ) اﻧﮋﮐﺘﻮرﻫﺎ( را ﻓﺮاﻫﻢ ﻧﻤﯿﮑﻨﺪ ﻫﻨﮕﺎم روﺷﻦ ﺑﻮدن و ﯾــﺎ ﺑﺎﻻﺑﻮدن درﺟﻪ ﺣــﺮارت ﻣﻮﺗــﻮر ﻫﺮﮔﺰ اﻗﺪام ﺑـﻪ ﺳﻮﺧﺖ ﮔﯿﺮي. و ﯾﺎ ﺑﺎز ﮐﺮدن درب ﺗﺎﻧﮏ ﺳﻮﺧﺖ ﻧﮑﻨﯿﺪ . ﻫﻨﮕﺎم ﺳﻮﺧﺖ ﮔﯿﺮي ﺷﯿﻠﻨﮓ ﺳﻮﺧﺖ را ﮐﻨﺘﺮل ﻧﻤﻮده و از ﮐﺸﯿﺪن ﺳﯿﮕﺎر ﺧﻮدداري ﮐﻨﯿﺪ ﯾﮏ درﭘﻮش ﻣﺠﺎز ﺑﻪ ﺟﺎي آن ﻧﺼﺐ ﮐﺮده و آن. اﮔﺮ درﭘﻮش اﺻﻠﯽ ﺗﺎﻧﮏ ﺳﻮﺧﺖ ﮔﻢ ﺷﺪ. در ﭘﻮﺷﻬﺎي ﻣﺨﺼﻮص ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ. را ﻣﺤﮑﻢ ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ . از ﺗﺠﻬﯿﺰات ﺑﻄﻮر ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﮕﻬﺪاري ﮐﻨﯿﺪ- LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 193 Use fuels with a minimum cetane rating of 40 (diesel fuel No. 2 at ambient temperatures above -7°C (20°F) or No. 1 below this temperature). At very low ambient temperatures and / or at high altitudes, a fuel with a higher cetane rating is required. Diesel fuel with a sulphur content above 1.3% is not recommended. در ﺷﺮاﯾﻂ2( اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ ) ﺳﻮﺧﺖ دﯾﺰل ﺷﻤﺎره40) از ﺳﻮﺧﺖ داراي ﺣﺪاﻗﻞ ﻋﺪدﺳﺘﺎن ﺑﺮاي درﺟﻪ ﺣﺮارت ﻫﺎي1 و ﺳﻮﺧﺖ دﯾﺰل ﺷﻤﺎره-7° c(20° f ) آب و ﻫﻮاﯾﯽ ﺑﺎﻻﺗﺮ از ﮐﻤـﺘﺮ از آن ( در ﺷﺮاﯾﻂ ﻣﺤﯿﻄﯽ ﺧﯿﻠﯽ ﭘﺎﯾﯿﻦ ﯾﺎ در ارﺗﻔﺎﻋﺎت ﺑﻠﻨﺪ ﺳﻮﺧﺖ داراي ﻋﺪدﺳﺘﺎن ﺗﻮﺻﯿﻪ1.3% ﻣﺼﺮف ﺳﻮﺧﺘﻬﺎي داراي ﻣﺤﺘﻮﯾﺎت ﺳﻮﻟﻔﻮر ﺑﺎﻻي. ﺑـﺎﻻ ﻣـﻮرد ﻧـﯿﺎز اﺳﺖ .ﻧﻤﯿﺸﻮد Precautions should be taken to ensure stored fuel is kept free of dirt, water, etc. Fuel should be stored in black iron tanks, not galvanised tanks, as the zinc coating will react with the fuel and form compounds that will contaminate the injection pump and injectors. آب و ﻏﯿﺮه ﭘﯿﺶ ﮔﯿﺮﻫﺎي را ﺑﺎﯾﺪ در، ﺑـﺮاي اﻃﻤﯿـﻨﺎن از ﻧﮕﻬﺪاري ﺳﻮﺧﺖ ﻋﺎري از آﺷﻐﺎل . ﻧﻈﺮ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯿﺪ . ﺳﻮﺧﺖ را ﺑﺎﯾﺪ در داﺧﻞ ﺗﺎﻧﮏ ﻫﺎي آﻫﻨﯽ ﺳﯿﺎه ذﺧﯿﺮه و از ﺗﺎﻧﮑﻬﺎي ﮔﺎﻟﻮﻧﯿﺰه اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ زﯾﺮا ﭘﻮﺷﺶ روي در اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ ﺗﺎﻧﮑﻬﺎ ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه ﺳﻮﺧﺖ ﻓﻌﺎل ﺷﺪه و ﺗﺮﮐﯿﺒﯽ را ﺗﺸﮑﯿﻞ ﻣﯿﺪﻫﻨﺪ .ﮐﻪ ﭘﻤﭗ اﻧﮋﮐﺘﻮر و ﺳﻮزﻧﻬﺎي اﻧﮋﮐﺘﻮر را ﮐﺜﯿﻒ ﻣﯿﮑﻨﺪ Bulk storage tanks should be installed away from direct sunlight and angled slightly so sediment in the tank will settle away from the outlet pipe. To facilitate moisture and sediment removal a drain plug should be provided at the lowest point at the opposite end to the outlet pipe. If there is no filter on the outlet pipe then a funnel with a fine mesh screen should be used when filling the machine fuel tank. ﻣﺨﺎزن ذﺧﯿﺮه ﺳﺎزي داراي ﺣﺠﻢ زﯾﺎد ﺑﺎﯾﺪ دور از ﺗﺎﺑﺶ ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ ﻧﻮر ﺧﻮرﺷﯿﺪ و اﻧﺪﮐﯽ ﺷﯿﺐ . ﺑﻄﻮرﯾﮑـﻪ رﺳﻮﺑﺎت داﺧﻞ ﺗﺎﻧﮏ ﺑﺎﺣﺘﯽ از ﻟﻮﻟﻪ ﺧﺮوﺟﯽ آن ﺗﺨﻠﯿﻪ ﺷﻮﻧﺪ، دار ﻧﺼـﺐ ﺷـﻮﻧﺪ ﺑﻤﻨﻈﻮر اﻣﮑﺎن ﺟﺪا ﮐﺮدن رﺳﻮﺑﺎت و ذرات آب از ﺳﻮﺧﺖ داﺧﻞ ﺗﺎﻧﮏ ﯾﮏ درﭘﻮش ﺗﺨﻠﯿﻪ در اﮔﺮ در ﻣﺴﯿﺮ ﻟﻮﻟﮥ. ﭘﺎﯾﯿﻦ ﺗﺮﯾﻦ ﻧﻘﻄﮥ ﺗﺎﻧﮏ و در ﺳﻤﺖ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﻟﻮﻟﮥ ﺧﺮوﺟﯽ آن ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ ﺧﺮوﺟـﯽ ﻣﺨـﺰن ﻓﯿﻠـﺘﺮ وﺟـﻮد ﻧﺪارد ﻫﻨﮕﺎم ﭘﺮ ﮐﺮدن ﺗﺎﻧﮏ ﺳﻮﺧﺖ ﻣﺎﺷﯿﻦ از ﯾﮏ ﻗﯿﻒ ﮐﻪ . داراي ﺗﻮري ﻇﺮﯾﻒ ﺑﺎﺷﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ Fuel purchases should be arranged so that summer grade fuels are not held over and used in winter. Fill the fuel tank mounted to the left of the cab. ﺑﺮﻧﺎﻣﮥ ﺧﺮﯾﺪ ﺳﻮﺧﺖ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺷﻮد ﮐﻪ ﺳﻮﺧﺘﻬﺎي درﺟﮥ ﺗﺎﺑﺴﺘﺎﻧﯽ ﺑﯿﺸﺘﺮ از ﻓﺼﻞ . زﻣﺴﺘﺎن ﻧﮕﻬﺪاري ﻧﺸﻮﻧﺪ PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com (2) . ﺗﺎﻧﮏ ﺳﻮﺧﺖ را ﮐﻪ در ﺳﻤﺖ ﭼﭗ اﺗﺎق ﻧﺼﺐ ﺷﺪه اﺳﺖ ﭘﺮ ﮐﻨﯿﺪ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 194 ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﺑﺎزوﻫﺎي ﻟﻮدر : ﻫﺸﺪار ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي از ﻣﺼﺪوﻣﯿﺖ ﺟﺪي در ﻫﻨﮕﺎم ﺳﺮوﯾﺲ ﮐﺮدن ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻫﻤﯿﺸﻪ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﺑﺎﮐﺖ در وﺿﻌﯿﺖ ﺗﺨﻠﯿﻪ ﺷﺪن و روي زﻣﯿﻦ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ و اﮔﺮ در وﺿﻌﯿﺖ ﺑﺎﻻ ﻗﺮار .ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة ﺑﺎزوﻫﺎ را ﻧﺼﺐ ﮐﺮده ﺑﺎﺷﯿﺪ (1) ﻫﻨﮕﺎﻣـﯽ ﮐﻪ ﺑﺎزوﻫﺎي ﻟﻮدر در ارﺗﻔﺎع ﺑﺎﻻ ﻗﺮار دارﻧﺪ ﺑﺪون ﻧﺼﺐ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة ﺑﺎزوﻫﺎي . ﻫﺮﮔﺰ در اﻃﺮاف ﯾﺎ زﯾﺮ آﻧﻬﺎ اﻗﺪام ﺑﻪ اﻧﺠﺎم ﮐﺎري ﻧﮑﻨﯿﺪ LOADR ARM SUPPORT WARNING To avoid serious injury whilst servicing the unit always ensure the loader bucket is on the ground in the dumped position or in the raised position with the loader arm support installed. Never work under or around a raised loader without the loader arm R9port (1) installed. (3) ﺑﺎزوﻫﺎي ﺑﺎﻻﺑﺮ را ﮐﺎﻣﻼ” ﺑﺎﻻ ﺑﺮده و ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة ﺑﺎزوﻫﺎ را روي، ﺑﺮاي ﻧﺼﺐ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة ﺑﺎزوﻫﺎ ﺳﭙﺲ ﺑﺎزوي ﺑﺎﻻﺑﺮ را ﺑﻪ آراﻣﯽ ﭘﺎﯾﯿﻦ ﺑﯿﺎورﯾﺪ ﺗﺎ ﺳﻨﮕﯿﻨﯽ ﺑﺎر. ﺑﺎزوي ﺟﮏ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻗﺮار دﻫﯿﺪ .روي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد To install the support, raise the loader to full height position the support onto the loader lift cylinder. Slowly lower the loader until the support takes the weight of the load. IMPORTANT: To prevent damage to the loader lift cylinder rod never release the support before raising the loader. DO NOTAPPLY DOWN PRESSURE ON OADER LIFT CYLINDERS. : ﻣﻬﻢ ، ﻫﺮﮔﺰ ﻗﺒﻞ از ﺑﺎﻻﺑﺮدن ﺑﺎزوﻫﺎي ﻟﻮدر، ﺑـﺮاي ﺟﻠﻮﮔـﯿﺮي از ﺧﺮاب ﺷﺪن ﺑﺎزوي ﺟﮏ ﺑﺎﻻﺑﺮ . روي ﺟﮏ ﻫﺎي ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﺎﯾﯿﻦ ﻓﺸﺎر وارد ﻧﮑﻨﯿﺪ. ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة ﺑﺎزوﻫﺎ را آزاد ﻧﮑﻨﯿﺪ (4) To remove the support, raise the loader to full height lift and position the support onto the loader arm. Retain the support to the loader arm with the retaining pin then lower the loader to the ground. (5) PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com ﺟﮏ ﺑﺎﻻﺑﺮ را ﮐﺎﻣﻼ” ﺑﺎﻻ ﺑﺒﺮﯾﺪ ﺳﭙﺲ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه را ﺑﺮداﺷﺘﻪ و آن،ﺑﺮاي ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه را روي ﺑﺎزوي ﻟﻮدر ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ و ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﭘﯿﻦ ﺿﺎﻣﻦ آن را ﺑﻪ ﺑﺎزوي ﻟﻮدر ﻣﺤﮑﻢ ﻧﻤﻮده . و ﺑﺎﮐﺖ را روي زﻣﯿﻦ ﻗﺮار دﻫﯿﺪ ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ در 50ﺳـﺎﻋﺖ اوﻟـﯿﻪ ﮐﺎرﮐﺮد ﻣﺎﺷﯿﻦ از اﻧﺠﺎم ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺳﺮوﯾﺴﻬﺎي ذﯾﻞ اﻃﻤﯿﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﮐﻨﯿﺪ . 195 Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book At The First 5o Hour Service (From New) Ensure That The Following Service Operations Are Carried Out: )(1 ﻫﺸـﺪار :ﺑـﺮاي ﺟﻠﻮﮔـﯿﺮي از ﺣﺮﮐـﺖ ﮐـﺮدن ﻣﺎﺷـﯿﻦ ﻗـﺒﻞ از اﯾﻨﮑﻪ ﺳﺮوﯾﺲ ﯾﺎ ﺗﻌﻤﯿﺮاﺗـﯽ روي ﻣﺎﺷـﯿﻦ اﻧﺠـﺎم ﺷﻮد .از درﮔﯿﺮ ﺑﻮدن ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎرﮐﯿﻨﮓ و ﻗﺮاردادن ﻣﺎﻧﻊ ﺟﻠﻮي ﭼﺮﺧﻬﺎي ﻣﺎﺷﯿﻦ اﻃﻤﯿﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﮐﻨﻨﺪ . ﺳﻄﺢ روﻏﻦ اﮐﺴﻞ ﻋﻘﺐ را ﺑﺎزدﯾﺪﮐﻨﯿﺪ (1). ﻣﻬﺮة ﭼﺮﺧﻬﺎ را از ﻧﻈﺮ ﺳﻔﺖ ﺑﻮدن ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ (296). ﺳـﻄﺢ روﻏﻦ ﺗﺎﻧﮏ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ .ﻓﯿﻠﺘﺮ روﻏﻦ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ را ﺗﻌﻮﯾﺾﮐﻨﯿﺪ (3). ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ .ﻓﯿﻠﺘﺮ روﻏﻦ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ را ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ(5) . ﯾﺎﺗﺎﻗـﺎن ﭼﺮﺧﻬﺎي ﺟـﻮ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨـﯿﺪ آﻧﻬﺎ را ﺗﻤﯿﺰ ﮐـﺮده و ﮔﺮﯾﺴــﮑﺎري ﮐﻨﯿﺪ) ﻓﻘﻂ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻫﺎي دو ﭼﺮخ ﻣﺤﺮك ( )(7 ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮر را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ ،روﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮر و ﻓﯿﻠﺘﺮ آن را ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ (8) .ﺳﻄﺢ روﻏﻦ دﯾﻔﺮاﻧﺴﯿﻞ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ ) ) (10ﻓﻘﻂ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻫﺎي ﭼﻬﺎر ﭼﺮخ ﻣﺤﺮك( ﺳـﻄﺢ روﻏـﻦ ﺗﻮﭘﯽ اﮐﺴﻞ ) ﭼﺮخ ( را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ )) (11ﻓﻘﻂ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻫﺎي ﭼﻬﺎرﭼﺮخ ﻣﺤﺮك( ﻣﯿﺰان ﺳﻔﺖ ﺑﻮدن ﺗﺴﻤﻪ ﻫﺎ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ(12). -ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﻣﺨﺰن ﺗﺮﻣﺰ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ (15). Warning : Before any maintenance or service is performed on the machine ensure the parking brake is on and the wheels are choked / blocked to prevent machine movement. )- Rear axle oil level check (1 )- Wheel nuts check for tightness ( 2&6 )- Hydraulic oil filter change, check oil level (3 )- Transmission oil filter change, check oil level (5 - Clean, inspect / grease front wheel bearings 2wd )only (7 )- Engine oil and filter change, check oil level (8 )- Differential oil check (four wheel drive only) (11 )- Axle hub oil check (four wheel drive only) (11 )- Check and adjust fan belt tension (12 )- Check brake oil level (15 PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 196 : ﭼﺮاﻏﻬﺎي ﻫﺸﺪار دﻫﻨﺪه ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺳﺮوﯾﺲ ﻣﺎﺷﯿﻦ در روي ﭘﺎﻧﻞ ﮐﻨﺘﺮل INSTRUMENT PANEL SERVICE WARNING LAMPS (2) The following identifies critical functions mounitored by sensors and warning lights. 1. Brake oil level low warning lamp 2. Engine coolant indicator (subject to diagnostic option) 3. transmission oil pressure low warning lamp 4. Transmission oil temperature (High) warning lamp. 5. Air cleaner obstruction warning lamp 6. Engine oil pressure low warning lamp 7. Battery charge low warning lamp 8. service indicator (where fitted) PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com ﻋﻤﻠﮑـﺮدﻫﺎي ﺑﺤﺮاﻧـﯽ ذﯾـﻞ ﺑﻮﺳـﯿﻠﮥ ﺣﺴـﮕﺮﻫﺎ و ﭼﺮاغ ﻫﺎي ﻫﺸﺪار : دﻫﻨﺪة ﻣﻌﯿﻦ و روي ﭘﺎﻧﻞ ﻧﻤﺎﯾﺶ داده ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ ﭼﺮاغ ﻫﺸﺪار ﮐﺎﻫﺶ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﺗﺮﻣﺰ- 1 ( ﭼﺮاغ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ درﺟﮥ ﺣﺮارت ﻣﻮﺗﻮر ) ﻧﺤﻮة ﺗﺸﺨﯿﺺ اﺧﺘﯿﺎري- 2 ﭼﺮاغ ﻫﺸﺪار ﮐﻢ ﺷﺪن ﻓﺸﺎر روﻏﻦ ﮔﯿﺮﺑﮕﺲ- 3 ﭼﺮاغ ﻫﺸﺪار اﻓﺰاﯾﺶ ﺣﺮارت روﻏﻦ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ- 4 ﭼﺮاغ ﻫﺸﺪار ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﻮاﮐﺶ ﻣﻮﺗﻮر- 5 ﭼﺮاغ ﻫﺸﺪار ﮐﻢ ﺷﺪن ﻓﺸﺎر روﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮر- 6 ( ﭼﺮاغ ﻫﺸﺪار دﯾﻨﺎم ) ﮐﻢ ﺷﺪن ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮي- 7 ( ﭼﺮاغ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ زﻣﺎن ﺳﺮوﯾﺲ ) در ﺻﻮرت ﻧﺼﺐ- 8 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 200 ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺫﻳﻞ ﺳﺮﻭﻳﺴﻬﺎﻳﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷﻮﻧﺪ ( Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book SERVICE AS REQUIRED CARRY OUT THE FOLLOWING OPERATIONS: ALL MODELS Two cleaners are available, a solid steel type for construction site working or a deluxe glass for use where larger airborne particles rain may be present. ﺩﻭ ﻧﻮﻉ ﺗﻤﻴﺰ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﺍﻭﻟﻴﻪ ) ﻛﻼﻫﻚ ﻫﻮﺍﻛﺶ ﻣﻮﺗﻮﺭ ( ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻗﺎﺑﻞ ﺩﺳﺘﺮﺱ ﺍﺳﺖ .ﻳﻚ ﻧﻮﻉ ﻓﻠﺰﻱ ﻣﺤﻜﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻫﺎﻱ ﻛﺎﺭﻱ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻲ ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ,ﻭ ﻳﻚ ﻧﻮﻉ ﺩﻭﻟﻮﻛﺲ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﻛﺎﺳـﺔ ﺷﻴﺸﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺫﺭﺍﺕ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﺭ ﻫﻮﺍ ﺍﺯ ﻗﺒﻴﻞ ﺩﺍﻧﻪ ﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ . ﺩﺭ ﺻـﻮﺭﺕ ﻟـﺰﻭﻡ ﻛﻼﻫـﻚ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺑﺎ ﺗﻜﺎﻥ ﺩﺍﺩﻥ ﺁﻥ ﺫﺭﺍﺕ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ ) ﺁﺏ ( ﺁﻥ ﺭﺍ ﺷﺴﺘﻪ ﻭ ﻗﺒﻞ ﺩﺍﺧﻞ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻛﻨﻴﺪ ﺳﭙﺲ ﺑﺎ ﻣﻮﺍﺩ ﺗﻤﻴﺰ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺑﺪﻭﻥ ﻛﻒ ﺍﺯ ﻧﺼﺐ ﻣﺠﺪﺩ ﺁﻥ ﺭﻭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻛﺎﻣﻼ” ﺧﺸﻚ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ . )(3 ﺩﺭ ﺳﺮﻭﻳﺲ 50ﺳﺎﻋﺖ ﺍﻭﻟﻴﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﻪ ﻣﺪﻟﻬﺎ)ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻱ ﻧﻮ( As required remove the cleaner from the machine shake loose all residual debris. Wash in a nondetergent and ensure it is completely dry fitting to the machine. All Models At first 50 hour service (vehicle from new), ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ. Ensure that the Engine oil and filter are both replaced with new. ﻣﻮﺗـﻮﺭ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺩﺭﺟﻪ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﻛﺎﺭﻱ ﺑﺮﺳﺪ ﺳﭙﺲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺩﺭﭘﻮﺵ ﺗﺨﻠﻴﻪ ) (1ﺭﺍ ﺑﺎﺯﻛﻨﻴﺪ .ﺷﻴﻠﻨﮓ ﺭﺍﺑﻂ ) (2ﺭﺍ ﺑﺠﺎﻱ ﺁﻥ ﻭﺻﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺩﺍﺧﻞ ﻇﺮﻑ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻛﻨﻴﺪ. Warm the engine to operating temperature. Stop the engine, remove the drain plug cap (1) and attach the or tube (2). Drain the used oil through the c and into a suitable container for disposal. )(4 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 201 IVECO– 75hp ﻣﺤﻞ ﻧﺸﻴﻤﻨﮕﺎﻩ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﺭﺍ ﺗﻤﻴﺰ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻣﻘﺪﺍﺭﻱ, ﺭﻭﻏـﻦ ﻣﻮﺗـﻮﺭ ﻭ ﻓﻴﻠﺘـﺮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻛﻨﻴﺪ ﺭﻭﻏﻦ ﺗﻤﻴﺰ ﺭﻭﻱ ﻭﺍﺷﺮ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﺟﺪﻳﺪ ﺑﻤﺎﻟﻴﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﺳﺖ ﺳﻔﺖ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺭﻭﻱ ﻧﺸﻴﻤﻨﮕﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﻧﺸﺘﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ. ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﻣﺠﺪﺩﺍ”¾ ﺩﻭﺭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺳﻔﺖ ﻛﻨﻴﺪ .ﺑﺎﺯﺩﻳﺪ ﻭ ﺳﭙﺲ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﻨﻴﺪ : ﻣﻬﻢ - ﺩﺭ ﺷﺮﺍﻳﻂ ﻛﺎﺭﻱ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺩﺭ ﺩﺭﺟﻪ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﻫﺎﻱ ﺯﻳﺮ. ﻓﻴﻠﺘﺮ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺯﻳﺎﺩ ﺳﻔﺖ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﺗﺤﺖ. ﺳﺎﻋﺖ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻛﻨﻴﺪ150 ﺭﻭﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﻫﺮ12c° (10f° ) . ﺳﺎﻋﺖ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻛﻨﻴﺪ300 ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺷﺮﺍﻳﻂ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﻫﺮ 75hp-IVECO Discard the old engine oil filter wipe the face clean a smear of new oil to the new filter seal and by hand, plus 314 of a turn. Run engine for a minutes check for leaks and stop engine. IMP0RTANT: Do not over-tighten the filter engines, operating in temperatures below -12°C (10°F) should have the oil changed after every 150 hours of operation. Under these conditions the engine oil filter only be changed at the 300 hour service. (5) : ﺳﻄﺢ ﺭﻭﻏﻦ .ﻗـﺒﻞ ﺍﺯ ﺑﺎﺯﺩﻳـﺪ ﺳﻄﺢ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﻣﺤﻞ ﻣﺴﻄﺤﻲ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎ. ﻣﻮﺗـﻮﺭ ﺭﺍ ﺧﺎﻣـﻮﺵ ﻛـﺮﺩﻩ ﻭ ﻣﺪﺗـﻲ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺩﻫﻴﺪ ﺗﺎ ﺭﻭﻏﻦ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﺤﻔﻈﺔ ﻛﺎﺭﺗﺮ ﺟﻤﻊ ﺷﻮﺩ .( ﺳﻄﺢ ﺭﻭﻏﻦ ﺭﺍ ﺑﺎﺯﺩﻳﺪ ﻛﻨﻴﺪ1) ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺳﻴﺦ ﺭﻭﻏﻦ OIL LEVELS Before checking the engine oil level ensure oil level ensure the vehicle is on level ground. Stop the engine and wait for a short period to allow the oil to drain back into the sump. Cheek the oil level with the dipstick (1). (6) LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 202 As necessary, remove the filler cap (2) at the right hand side of engine and add oil through the filler tube. ( ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺭﻭﻏﻦ2) ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻟﺰﻭﻡ ﺩﺭﭘﻮﺵ .ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺍﺿﺎﻓﻪ ﻛﻨﻴﺪ (7) 92 to 108 hp 92-108hp ﻛﻤﻲ ﺭﻭﻏﻦ ﺗﻤﻴﺰ. ﻧﺸﻤﻴﻨﮕﺎﻩ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﺭﺍ ﺗﻤﻴﺰ ﻛﻨﻴﺪ. ( ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﻛﻨﻴﺪ1) ﻓﻴﻠﺘﺮ . ﺭﻭﻱ ﻭﺍﺷﺮ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﺟﺪﻳﺪ ﻣﺎﻟﻴﺪﻩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺼﺐ ﻛﻨﻴﺪ Unscrew and discard the oil filter (1). Clean the face of the filter head, apply a small amount of new engine oil to the seal on the new filter and install. IMPORTANT: Do not over-tighten the filter, refer to the instructions printed on the fitter, or tighten hand tight to the filter head - plus ¾ of a turn. Engines, operating in temperatures below -120C (1TF) should have the oil changed after every 150 hours of operation. Under these conditions the engine oil filter need only be changed at the 300 hour service as described above. (8) ﺑﻪ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻠﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﺑﺪﻧﺔ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﭼﺎﭖ ﺷﺪﻩ. ﻓﻴﻠﺘﺮ ﺭﺍ ﺯﻳﺎﺩ ﺳﻔﺖ ﻧﻜﻨﻴﺪ: ﻣﻬﻢ ﺍﺳـﺖ ﻣـﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨـﻴﺪ ﻭ ﻳﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﺳﺖ ﺳﻔﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺗﺎ ﺭﻭﻱ ﻧﺸﻤﻴﻨﮕﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﻗﺮﺍﺭ . ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﻣﺠﺪﺩﺍ” ﺑﻪ ﻣﻘﺪﺍﺭ ¾ ﺩﻭﺭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺳﻔﺖ ﻛﻨﻴﺪ ﺭﻭﻏﻦ-12c° (10f° ) ﺩﺭ ﺷـﺮﺍﻳﻂ ﻛـﺎﺭﻱ ﻣﻮﺗـﻮﺭ ﺩﺭ ﺩﺭﺟﻪ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﻫﺎﻱ ﺯﻳﺮ ﺗﺤﺖ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ. ﺳﺎﻋﺖ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻛﻨﻴﺪ150 ﻣﻮﺗـﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﺎﻳـﺪ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺷـﺮﺍﻳﻂ ﻫﻤﺎﻧﮕـﻮﻧﻪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﺎﻻ ﻧﻴﺰ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﭘﺲ ﺍﺯ . ﺳﺎﻋﺖ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻛﻨﻴﺪ300 ﻫﺮ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 203 : ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﺑﺮاي ﺑﻪ ﺟﺮﯾﺎن. ( اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ1) ﺑـﺮاي رﯾﺨﺘـﻦ روﻏـﻦ ﺑﻪ داﺧﻞ ﻣﻮﺗﻮر از ﻟﻮﻟﮥ ﭘﺮﮐﺮدن درآﻣﺪن روﻏﻦ اﺟﺎزه دﻫﯿﺪ ﻣﻮﺗﻮر ﭼﻨﺪ دﻗﯿﻘﻪ ﮐﺎرﮐﺮده و ﺑﻌﺪ آن را ﺧﺎﻣﻮش ﮐﻨﯿﺪ و اﺟﺎزه دﻫﯿﺪ (2) ﮐﻪ روﻏﻦ ﮐﺎﻣﻼ” ﺑﻪ داﺧﻞ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﮐﺎرﺗﺮ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻧﻤﻮده ﺳﭙﺲ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺳﯿﺦ روﻏﻦ . ﺳﻄﺢ آن را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ OIL LEVELS Refill the engine with clean oil through the filler tube (1). Run the engine for a few minutes to circulate the oil. Allow the oil to drain back to the sump for a short period before checking the level with the dipstick (2). (9) : ﺳﯿﺦ ﺑﺎزدﯾﺪ روﻏﻦ .ﯾﮑﯽ از اﯾﻦ دو ﻧﻮع ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﻧﺼﺐ ﺷﻮد ENGINE OIL LEVEL DIPSTICK: One of two types may he fitted : ﻣﻬﻢ ) ﺣﺘﯽ اﻻﻣﮑﺎن ﺳﻄﺢ روﻏﻦ را در. ﺳـﻄﺢ روﻏـﻦ را ﺑﺎﻻﺗـﺮ از ﻧﻘﻄـﮥ ﺣﺪاﮐـﺜﺮ ﻗـﺮار ﻧﺪﻫﯿﺪ .(وﺿﻌﯿﺖ ﮐﺎرﮐﺮد اﯾﻤﻨﯽ ﮐﻪ روي ﺳﯿﺦ روﻏﻦ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﻗﺮار دﻫﯿﺪ IMPORTANT: Do not overfill beyond the maximum oil level (where possible keep oil in the safe area on the dipstick) TYPE A: A= Add 011 8 = Safe Operating Level C = Maximum fill Range TYPE 8: A= Add Oil B = Safe Operating Level C = Maximum fill Range PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com (10) Aﻧﻮع = ﺑﺎﯾﺪ روﻏﻦ اﺿﺎﻓﻪ ﮐﻨﯿﺪA = ﺳﻄﺢ ﮐﺎرﮐﺮد اﯾﻤﻨﯽB = ﻣﺤﺪودة ﻧﻘﻄﮥ ﺣﺪاﮐﺜﺮC B ﻧﻮع = ﺑﺎﯾﺪ روﻏﻦ اﺿﺎﻓﻪ ﮐﻨﯿﺪA = ﺳﻄﺢ ﮐﺎرﮐﺮد اﯾﻤﻨﯽB = ﻣﺤﺪودة ﻧﻘﻄﮥ ﺣﺪاﮐﺜﺮC LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 204 : ﺗﻤﯿﺰﮐﺮدن ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﻮاﮐﺶ ﻣﻮﺗﻮر ﻋﻤﻠﮑـﺮد ﻓﯿﻠـﺘﺮ ﻫﻮاﮐـﺶ ﮔﺮﻓﺘـﻦ آﻟﻮدﮔـﯿﻬﺎي ﻫﻮاي ورودي ﺑﻪ ﻣﻮﺗﻮر اﺳﺖ و در ﻋﯿﻦ ﺣﺎل ﻧﮕﻬﺪاري ﻧﺎ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﻮاﮐﺶ اﻓﺖ ﻗﺪرت ﻣﻮﺗﻮر. رﺳﺎﻧﺪن ﻫﻮاي ﮐﺎﻓﯽ ﺑﻪ ﻣﻮﺗﻮر ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ . و اﻓﺰاﯾﺶ ﻣﺼﺮف ﺳﻮﺧﺖ را ﻣﻮﺟﺐ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ SERVICING THE ENGINE AIR CLEANER The function of the air cleaner is to remove impurities from the air but at the same time allow sufficient volume of air to enter the engine. A poorly maintained air cleaner will mean loss of power, and excessive fuel consumption. : ﻣﻬﻢ ﺻﺎﻓﯽ ﺑﯿﺮوﻧﯽ ) اوﻟﯿﻪ ( را ﻓﻘﻂ ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﭼﺮاغ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ آن روﺷﻦ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ ﺗﻤﯿﺰ ﺗﻤـﯿﺰ ﮐـﺮدن ﻣﮑـﺮر و ﻏﯿﺮ ﺿﺮوري ﻓﯿﻠﺘﺮ اﺟﺰاي آن را در ﻣﻌﺮض آﺳﯿﺐ دﯾﺪن ﻗﺮار. ﮐﻨـﯿﺪ . ﺧﻮاﻫﺪ داد IMPORTANT: Clean the outer element ONLY when the restriction indicator light illuminates. Unnecessary and too frequent cleaning exposes the elernent to handling damage. (11) 75 hp – IVECO If the air cleaner restriction warning light illuminates while the engine is running, service the air cleaner as soon as practical and certainly within one hour. Remove the retaining outer casing retaining clips (1) to expose the filter. Extract the outer element (2), Figure 13. If dust is present inside the outer element, the element must be renewed. If satisfactory, clean the element by lapping both ends on the palm of the hand. Do not tap he element against a hard surface as it will be damaged or distorted. Alternatively, compressed air, not exceeding 2 bar 130 1bs in2) may be used. Insert the air line nozzle inside the element and blow the dust from the inside to the outside. Blow loose particles from the outside of the element by holding the nozzle at least 15Omm 16im from the element. Protect the eyes when carrying out this operation. PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com 75hp-IVECO اﮔـﺮ ﻫـﻨﮕﺎم روﺷـﻦ ﺑـﻮدن ﻣﻮﺗـﻮر ﭼﺮاغ ﻫﺸﺪار ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﻮاﮐﺶ روﺷﻦ ﺷﻮد ﻫﺮ ﭼﻪ ﺑﺴﺖ ﻫﺎي، ﺑﺮاي ﺑﯿﺮون آوردن ﻓﯿﻠﺘﺮ. ﺳﺮﯾﻌﺘﺮ و ﺣﺘﻤﺎ” ﻃﯽ ﯾﮏ ﺳﺎﻋﺖ ﻓﯿﻠﺘﺮ را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ . (را ﮐﻪ ﭘﻮﺳﺘﮥ ﺧﺎرﺟﯽ را ﺛﺎﺑﺖ ﮐﺮده اﻧﺪ ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ1) ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة (12) ( اﮔﺮ داﺧﻞ ﺻﺎﻓﯽ ﮔﺮد و ﺧﺎك ﻣﺸﺎﻫﺪه13 ( را ﺑﯿﺮون ﺑﯿﺎورﯾﺪ )ﺷﮑﻞ2) ﺻﺎﻓﯽ ﻣﯿﺸـﻮد ﺑـﺎﯾﺪ آن را ﺗﻌﻮﯾـﺾ ﻧﻤﺎﯾﯿﺪ اﮔﺮ وﺿﻌﯿﺖ آن رﺿﺎﯾﺖ ﺑﺨﺶ اﺳﺖ ﺑﺎ زدن از ﺿﺮﺑﻪ. ﺿـﺮﺑﺎت آﻫﺴـﺘﻪ ﺑﺎ ﮐﻒ دﺳﺖ ﺑﻪ ﻫﺮ دو ﻃﺮف ﺻﺎﻓﯽ آن را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ زدن ﺻـﺎﻓﯽ روي اﺟﺴـﺎم ﺳﺨﺖ ﺧﻮدداري ﮐﻨﯿﺪ زﯾﺮا ﻣﻮﺟﺐ ﺧﺮاب ﺷﺪن ﯾﺎ ﮐﺞ . ﺷﺪن آن ﻣﯿﺸﻮد ﺑـﺮاي اﻧﺠـﺎم اﯾـﻦ ﮐـﺎر ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ از ﻓﺸﺎر ﺑﺎد ﻧﯿﺰ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ وﻟﯽ ﻓﺸﺎر آن ﻧﺒﺎﯾﺪ ﻣﺠﺮاي ﻓﺸﺎر ﺑﺎد را در داﺧﻞ ﺻﺎﻓﯽ ﻗﺮار. ( ﺑﺎﺷﺪ30ibs in2)2bar ﺑﯿﺸـﺘﺮ از داده ئ ﺑـﺎ ﺣﺮﮐﺖ دادن ﺷﯿﻠﻨﮓ ﺑﻪ ﺑﺎﻻو ﭘﺎﯾﯿﻦ و ﻃﺮﻓﯿﻦ ﺻﺎﻓﯽ ﮔﺮد و ﺧﺎك آن ﺑﺮاي ﺧﺎرج ﮐﺮدن ذرات رﯾﺰي ﮐﻪ. را از ﺳﻤﺖ داﺧﻞ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﯿﺮون ﺧﺎرج ﮐﻨﯿﺪ از150mm (6 in) در ﻻﯾـﮥ ﺧﺎرﺟﯽ ﺻﺎﻓﯽ ﻗﺮار دارﻧﺪ ﺷﯿﻠﻨﮓ ﺑﺎد را در ﻓﺎﺻﻠﮥ ﻫﻨﮕﺎم اﻧﺠﺎم اﯾﻦ ﮐﺎر. ﺻـﺎﻓﯽ ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ ﻓﺸﺎر ﺑﺎد اﯾﻦ ذرات را ﺧﺎرج ﮐﻨﯿﺪ . ﻣﻮاﻇﺐ ﭼﺸﻤﺎن ﺧﻮد ﺑﺎﺷﯿﺪ ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 205 ﺗﻮﺟﻪ : ﺑـﻪ ﺻﺎﻓﯽ داﺧﻠﯽ ) (3دﺳﺖ ﻧﺰﻧﯿﺪ و ﯾﺎ آن را ﺑﯿﺮون ﻧﯿﺎورﯾﺪ .اﮔﺮ ﺑﻌﺪ از ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮدن ﺻﺎﻓﯽ ﺑﯿﺮوﻧـﯽ روي ﺻـﺎﻓﯽ داﺧﻠـﯽ دودة ﺳﯿﺎه رﻧﮓ و ﯾﺎ ﻟﮑﻪ ﻫﺎي ﭼﺮﺑﯽ ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻣﯿﺸﻮد و ﯾﺎ در ﺻـﻮرت ﺧـﺎﻣﻮش ﻧﺸـﺪن ﭼﺮاغ ﻫﺸﺪار دﻫﻨﺪة ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ) ﭼﺮاغ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﻮاﮐﺶ ( ﯾﺎ روﺷـﻦ ﺷـﺪن آن ﭘـﺲ از ﻣﺪت ﮐﻤﯽ ﺑﻌﺪ از ﺳﺮوﯾﺲ ﮐﺮدن ﺻﺎﻓﯽ اوﻟﯿﻪ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﻻزم ﺑﺎﺷـﺪ ﮐـﻪ ﺻـﺎﻓﯽ داﺧﻠـﯽ را ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ ﻣﺤﻠﻮل ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﻨﺪة ﺑﺪون ﮐﻒ ﺷﺴﺘﺸﻮ داده و ﯾﺎ آن را ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ . داﺧﻞ ﭘﻮﺳﺘﮥ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﻮاﮐﺶ را ﺑﺎ اﺣﺘﯿﺎط ﮐﺎﻣﻞ ﺑﻄﻮري ﮐﻪ آﺳﯿﺒﯽ ﺑﻪ ﺻﺎﻓﯽ داﺧﻠﯽ ) (3وارد ﻧﺸـﻮد و ﺑـﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﭘﺎرﭼﮥ ﻣﺮﻃﻮب ﺑﺪون ﭘﺮز ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ .ﺻﺎﻓﯽ ﺑﯿﺮوﻧﯽ را ﺑﺎ اﻃﻤﯿﻨﺎن از ﺳﺎﻟﻢ ﺑﻮدن و ﯾﺎ ﻣﻔﻘﻮد ﻧﺸﺪن واﺷﺮ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻣﺠﺪدا” در ﻣﺤﻞ ﺧﻮد ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ . )(13 Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book NOTE: Do not remove or disturb the inner element (3) if after cleaning the outer element, it has a sooty or oily appearance or if the air cleaner restriction warning light does not extinguish or illuminates shortly after servicing, then the outer element may require washing in a non sudsing detergent or the inner element needs replacing. Chan the inside of the air cleaner casing using a damp lint-free cloth on a probe, taking care not to damage the inner element (2). Re-install the outer element ensuring that the rubber seal on the end is not loose or damaged. 92 to 108 hp If satisfactory, clean the element as previously described by tapping both ends on the palm of the hand. Do not tap the element against a hard surface as it will be damaged or distorted. 92 to 108 hp ﺻﺎﻓﯽ ﺑﯿﺮوﻧﯽ ) (1را ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ ﺑــﺎزﮐﺮدن ﻣﻬﺮة ﺧﺮوﺳﮑﯽ ) (2ﺑﯿﺮون ﺑﯿﺎورﯾﺪ ) ﺷﮑﻞ .(14 اﮔـﺮ داﺧـﻞ ﺻـﺎﻓﯽ ﮔﺮد و ﺧﺎك ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻣﯿﺸﻮد ﺑﺎﯾﺪ آن را ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ .اﮔﺮ وﺿﻌﯿﺖ آن رﺿﺎﯾﺖ ﺑﺨﺶ اﺳﺖ ﺑﺎ زدن ﺿﺮﺑﺎت آﻫﺴﺘﻪ ﺑﺎ ﮐﻒ دﺳﺖ ﺑﻪ ﻫﺮ دو ﻃﺮف ﺻﺎﻓﯽ آن را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ .از ﺿﺮﺑﻪ زدن ﺻﺎﻓﯽ روي اﺟﺴﺎم ﺳﺨﺖ ﺧﻮدداري ﮐﻨﯿﺪ .زﯾﺮا ﻣﻮﺟﺐ ﺧﺮاب ﺷﺪن ﯾﺎ ﮐﺞ ﺷﺪن آن ﻣﯿﺸﻮد . ﺑﺮاي اﻧﺠﺎم اﯾﻦ ﮐﺎر ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ از ﻓﺸﺎر ﺑﺎد ﻧﯿﺰ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ وﻟﯽ ﻓﺸﺎر آن ﻧﺒﺎﯾﺪ ﺑﯿﺸﺘﺮ از Alternatively, compressed air, not exceeding 2 bar (30 1bs in) may be used. Insert the air line nozzle inside the element and blow the dust from the inside to the outside. Blow loose particles from the outside of the element by holding the nozzle at least 150mm (6in) from the element. Protect the eyes when carrying out this operation. (30ibs in2)2barﺑﺎﺷﺪ .ﻣﺠﺮاي ﻓﺸﺎر ﺑﺎد را داﺧﻞ ﺻﺎﻓﯽ ﻗﺮار داده و ﺑﺎ ﺣﺮﮐﺖ دادن ﺷﯿﻠﻨﮕﻬﺎ ﺑﻪ ﺑﺎﻻ و ﭘﺎﯾﯿﻦ و ﻃﺮﻓﯿﻦ ﺻﺎﻓﯽ ﮔﺮد و ﺧﺎك آن را از ﺳﻤﺖ داﺧﻞ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﯿﺮون ﺧﺎرج ﮐﻨﯿﺪ .ﺑﺮاي ﺧﺎرج ﮐﺮدن ذرات رﯾﺰي ﮐﻪ در ﻻﯾﮥ ﺧﺎرﺟﯽ ﺻﺎﻓﯽ ﻗﺮار دارﻧﺪ ﺷﯿﻠﻨﮓ ﺑﺎد را در ﻓﺎﺻﻠﮥ ) 150mm (6 inاز ﺻﺎﻓﯽ ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ ﻓﺸﺎر ﺑﺎد اﯾﻦ ذرات را ﺧﺎرج ﮐﻨﯿﺪ .ﻫﻨﮕﺎم اﻧﺠﺎم اﯾﻦ ﮐﺎر ﻣﻮاﻇﺐ ﭼﺸﻤﺎن ﺧﻮد ﺑﺎﺷﯿﺪ. )(14 PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 206 : ﺗﻮﺟﻪ اﮔﺮ ﺑﻌﺪ از ﺗﻤﯿﺰ ﮐــﺮدن ﺻﺎﻓﯽ. ( دﺳﺖ ﻧﺰﻧﯿﺪ و ﯾﺎ آﻧﺮا ﺑﯿﺮون ﻧﯿﺎورﯾﺪ3) ﺑﻪ ﺻﺎﻓﯽ داﺧﻠﯽ روي ﺻﺎﻓﯽ داﺧﻠﯽ دودة ﺳﯿﺎه رﻧﮓ و ﯾــﺎ ﻟﮑﻪ ﻫﺎي ﭼﺮﺑﯽ ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻣﯿﺸﻮد و ﯾﺎ در، ﺑﯿﺮوﻧﯽ ﺻـﻮرت ﺧـﺎﻣﻮش ﻧﺸـﺪن ﭼـﺮاغ ﻫﺸﺪار دﻫﻨﺪة ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ) ﭼﺮاغ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﻮاﮐﺶ ( ﯾﺎ روﺷـﻦ ﺷﺪن آن ﭘﺲ از ﻣﺪت ﮐﻤﯽ ﺑﻌﺪ از ﺳﺮوﯾﺲ ﮐﺮدن ﺻﺎﻓﯽ ﺑﯿﺮوﻧﯽ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﻻزم ﺑﺎﺷـﺪ ﮐـﻪ ﺻـﺎﻓﯽ داﺧﻠـﯽ را ﺑﻮﺳـﯿﻠﮥ ﻣﺤﻠـﻮل ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﻨﺪة ﺑﺪون ﮐﻒ ﺷﺴﺘﺸﻮ داده و ﯾﺎ آن . راﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ NOTE: Do not remove or disturb the inner element (3). If, after cleaning the outer element, it has a sooty or oily appearance or if the air cleaner restriction warning light does not extinguish or illuminates shortly after servicing, then the outer element may require washing in a non sudsing detergent or the inner element needs replacing. (15) : ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪة رادﯾﺎﺗﻮر در زﻣﺎن ﺗﻮﻟﯿﺪ آن ﻣﻘﺪاري ﻣﺤﻠﻮل، ﺑﻤﻨﻈﻮر ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻣﺎﺷﯿﻦ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﯾﺦ زدن و ﺧﻮردﮔﯽ ﺿﺪﯾﺦ ﮐﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮاد ﺧﻨﺜﯽ ﮐﻨﻨﺪه ﺷﯿﻤﯿﺎﯾﯽ ﻧﯿﺰ ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ داﺧﻞ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه ﻣﺎﺷﯿﻦ در ﺻﻮرت ﺑﺮوز ﻧﺸﺘﯽ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﺑﺮوز ﻧﻘﺎﯾﺼﯽ از ﻗﺒﯿﻞ در ﺑﺨﺎري ﯾﺎ.ﺷـﻤﺎ رﯾﺨـﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ در. ﻣﻮاد ﺷﯿﻤﯿﺎﯾﯽ ﻣﻮﺟﻮد در ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه از دﺳﺖ ﺧﻮاﻫﺪ رﻓﺖ، ﺷـﯿﻠﻨﮕﻬﺎي رادﯾﺎﺗﻮر ﺻـﻮرت ﺑـﺮوز ﭼﻨﯿـﻦ وﺿـﻌﯿﺘﯽ ﺑﺮاي ﺧﻨﮏ ﺷﺪن ﮐﺎﻓﯽ ﻣﺎﺷﯿﻦ اﮐﯿﺪا” ﻣﻬﻢ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﺎﯾﻊ .ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه اي ﮐﻪ از دﺳﺖ رﻓﺘﻪ اﺳﺖ ﻣﺠﺪدا” ﺟﺎﯾﮕﺰﯾﻦ ﮔﺮدد RADIATOR COOLANT During manufacture, an antifreeze solution containing a measure of chemical inhibitor is charged into the cooling system of your machine to provide protection from corrosion and freezing. In the event of leakage, such as may occur with a failed heater or radiator hose, the chemically charged coolant will be lost. In this event, it is extremely important that any lost.Coolant is replaced by the correct coolant for your machine, refer to lubricants and coolants or your authorised dealer. RADIATOR COOLANT RECOVERY NOTE: Unless affected by leakage in the cooling system topping up of the coolant is not necessary. : ﺑﻬﺒﻮد ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪة رادﯾﺎﺗﻮر ﭘﺮ ﮐﺮدن ﻣﺠﺪد ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه ﺿﺮورت ﻧﺪارد ﻣﮕﺮ اﯾﻨﮑﻪ در اﺛﺮ ﻧﺸﺘﯽ ﻣﻘﺪار آن: ﺗﻮﺟﻪ . ﮐﺎﻫﺶ ﯾﺎﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺷﻤﺎ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﯾﮏ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺑﺎزدﯾﺪ ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه اﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪة آن . ﭘﺮ ﮐﺮدن ﻣﺠﺪد ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه ﺿﺮورت ﻧﺪارد. ( ﻗﺎﺑﻞ رؤﯾﺖ اﺳﺖ1) ﺑﯿﻦ ﻋﻼﺋﻢ ﭼﺸﻤﯽ ﻫـﻨﮕﺎم ﮐﺎرﮐـﺮدن ﻣﺎﺷـﯿﻦ ﻓﺮآﯾـﻨﺪ ﮔﺮم ﺷﺪن و ﺧﻨﮏ ﺷﺪن ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه ) اﻧﺒﺴﺎط و ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه در رادﯾﺎﺗﻮر از ﻃﺮﯾﻖ ﻣﻨﺒﻊ ﺑﺎزﯾﺎﻓﺖ ) اﻧﺒﺴﺎط( ﺧﺎرج ﯾﺎ ﺟﺒﺮان، ( اﻧﻘـﺒﺎض . ﻣﯿﺸﻮد Your machine is equipped with a coolant recovery system and as long as coolant is visible (1) between the sight marks, topping up will not be required. During operation of the machine the heating and =cooling process (expanding and contracting) of the coolant is expelled or retrieved by the radiator from the recovery tank. (16) PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 207 Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book ﻫﺸﺪار : ﺳﯿﺴـﺘﻢ ﺧـﻨﮏ ﮐﻨـﻨﺪه ﺗﺤـﺖ ﻓﺸـﺎر ﻗﺮار دارد و ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻣﻮﺗﻮر ﮔﺮم اﺳﺖ ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺮداﺷﺘﻦ درﭘﻮش ﻣﺨﺰن اﻧﺒﺴﺎط دﻗﺖ و ﻣﻮاﻇﺒﺖ ﻻزم را اﻧﺠﺎم دﻫﯿﺪ. از ﺗﻤﺎس ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه ﺑﺎ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺪن ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي ﮐﻨﯿﺪ .ﭘﯿﺸﮕﯿﺮﯾﻬﺎي ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه روي ﻇـﺮوف ﺿﺪ ﯾﺦ و ﻣﻮاد ﺧﻨﺜﯽ ﮐﻨﻨﺪه ﺑﺎ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺪن ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي ﮐﻨﯿﺪ .ﭘﯿﺸﮕﯿﺮﯾﻬﺎي ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه روي ﻇﺮوف ﺿﺪﯾﺦ و ﻣﻮاد ﺧﻨﺜﯽ ﮐﻨﻨﺪه را در ﻧﻈﺮ ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ. WARNING The cooling system is pressurised and care should be taken when removing the expansion bottle cap if the when engine is hot. Coolant should be kept off the skin. Adhere to the precautions outlined on the antifreeze and inhibitor containers. رادﯾﺎﺗﻮر و ﮐﻮﻟﺮ روﻏﻦ ) ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه روﻏﻦ ( رادﯾﺎﺗﻮر ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه ﻣﻮﺗﻮر ) (1و ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪة ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ) (2و ﺳﺮد ﮐﻨﻨﺪة ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﯾﻪ ﻫﻮا ) در ﺻﻮرﺗﯽ ﮐﻪ در ﺑﺎﻻي ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه روﻏﻦ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ( ﻫﺮ ﺳﻪ در ﻗﺴﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﺷـﺒﮑﮥ ﺟﻠﻮﯾـﯽ ﻣﻮﺗﻮر ﻧﺼﺐ ﮔﺮدﯾﺪه اﻧﺪ .ﺑﺎﯾﺪ از ﮐﺜﯿﻒ ﺷﺪن آﻧﻬﺎ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي ﮐﺮده و ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﺟﺮﯾﺎن ﻫﻮا از ﻣﯿﺎن آﻧﻬﺎ ﺑﺮاي ﺧﻨﮏ ﮐﺎري ﻋﺒﻮر ﻣﯿﮑﻨﺪ . RADIATOR AND OIL COOLER The engine coolant radiator (1), hydraulic oil cooler and Air Conditioning Condenser (when fitted, above the oil cooler) are mounted behind the front .They must be kept free of dirt to ensure a flow through of air for cooling. Remove the oil cooler attaching screws and pivot the cooler forward. Clean the radiator (1) and the oil cooler (2) with compressed air not exceeding 7 bar 100 lbs /in2). Fins blocked with oily substances may be cleaned with a detergent solution, preferably with a low pressure washer. ﭘﯿﭽﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪة روﻏﻦ را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ و آن را ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﺧﻢ ﮐﻨﯿﺪ .رادﯾﺎﺗﻮر )(1و ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه روﻏﻦ ) (2را ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﺑﺎدي ﮐﻪ ﺑﯿﺸﺘﺮ از (30ibs in2)7barﻧﺒﺎﺷﺪ ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ. ﺷﺒﮑﻪ ﻫﺎي ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ ﻣﻮاد ﭼﺮب را ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﺤﻠﻮل ﭘﺎك ﮐﻨﻨﺪه ﭘﺎك ﮐﻨﯿﺪ .ﺗﺮﺟﯿﺤﺎ” ﺑﺮاي اﯾﻦ ﮐﺎر از آب ﮐﻢ ﻓﺸﺎر ﻧﯿﺰ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ . )(17 PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 208 : ﻣﺨﺰن ﻣﺎﯾﻊ ﺷﯿﺸﻪ ﺷﻮر ﺷﯿﺸﻪ ﻫﺎ در ﭘـﻮش ﻣﺨـﺰن را ﺑـﺮدارﯾﺪ و در ﺻـﻮرت ﻧﯿﺎز ﻣﺤﻠﻮل ﺷﺴﺘﺸﻮ دﻫﻨﺪة ﺷﯿﺸﻪ ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ . ﻧﻤﻮده و ﻣﺠﺪدا” درﭘﻮش را ﺟﺎ ﺑﺰﻧﯿﺪ ﺷـﯿﻠﻨﮓ ﻻﺳـﺘﯿﮑﯽ را از ﻣﻮﺗﻮر ﺷﺴﺘﺸﻮ دﻫﻨﺪه ﺟﺪا ﻧﮑﻨﯿﺪ زﯾﺮا ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎ ﺳﺘﻔﺎده از: ﺗﻮﺟـﻪ ﻧـﯿﺮوي ﺟﺎذﺑـﻪ ﺗﻐﺬﯾـﻪ ﻣﯿﺸـﻮد و در ﺻﻮرت ﺑﯿﺮون آوردن ﺷﯿﻠﻨﮓ ﻣﺤﻠﻮل ﺷﺴﺘﺸﻮ از داﺧﻞ . ﻣﺠﻤﻮﻋﮥ ﻣﻮﺗﻮر ﻋﺒﻮر ﺧﻮاﻫﺪ ﮐﺮد WINDSCREEN WASHER RESERVOIR Remove the filler cap and add a windscreen washer solution as required and install the filler cap. NOTE: Do not remove the rubber hose from the Washer motor as the motor is gravity fed and the Solution will pass through the motor assembly. (18) ( ) در ﺻﻮرت ﻧﺼﺐ: ﻣﺠﺮاي ﺗﺨﻠﯿﮥ اﺳﺘﯿﮏ ﻣﺠﺮاﯾﯽ را ﮐﻪ در اﻧﺘﻬﺎي اﺳﺘﯿﮏ ﻗﺮار دارد ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ و از ﺗﻤﯿﺰ ﺑﻮدن آن اﻃﻤﯿﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ . زﯾﺮا اﯾﻦ ﻣﺠﺮا از ﺟﻤﻊ ﺷﺪن آب در داﺧﻞ ﻣﺠﻤﻮﻋﮥ اﺳﺘﯿﮏ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي ﻣﯿﮑﻨﺪ. ﮐﻨﯿﺪ DIPSTICK DRAIN PORT (Where applicable) Ensure the drain port in the end of the dipstick is kept clear to prevent accumulation of water inside the unit. ﻣﺠﺮاي ﻣﺰﺑﻮر را از ﻧﻈﺮ ﺑﺮوز ﺷﻮاﻫﺪي از روﻏﻦ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ﮐﻪ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪة وﺟﻮد ﻧﺸﺘﯽ در . ﺟﮏ ﮐﺸﻮﯾﯽ اﺳﺘﯿﮏ اﺳﺖ ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ Inspect the port for evidence of hydraulic oil which would indicate a leak from the extension cylinder. (19) HYDRAULIC SYSTEM - OIL LEVEL The hydraulic system oil can be checked by observing the sight glass (2) mounted to the right of the cab. : ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ( ﮐﻪ در ﺳﻤﺖ راﺳﺖ اﺗﺎق2) ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ را ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ ﺑﺎ ﻣﺸﺎﻫﺪة ﺷﯿﺸﮥ ﭼﺸﻤﯽ .ﻧﺼﺐ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ NOTE: The hydraulic oil should be visible the sight glass when all cylinders in the loader and backhoe are in the transport position. Should the oil not be visible in the sight glass (2) unscrew the oil reservoir filler (tamper proof) cap with the spanner (1) provided and top up. ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﻫﻤﮥ ﺟﮑﻬﺎي ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ در وﺿﻌﯿﺖ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ: ﺗﻮﺟﻪ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ. ﺑﺎﺷﻨﺪ روﻏﻦ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ﺑﺎﯾﺪ از داﺧﻞ ﺷﯿﺸﮥ ﭼﺸﻤﯽ ﻗﺎﺑﻞ روﯾﺖ ﺑﺎﺷﺪ ( درﭘﻮش ﭘﺮﮐﺮدن1) ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از آﭼﺎر ﺗﺨﺖ. از داﺧـﻞ ﺷﯿﺸـﮥ ﭼﺸﻤﯽ ﻗﺎﺑﻞ رؤﯾﺖ ﻧﺒﺎﺷﺪ .ﺗﺎﻧﮏ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ را ﺑﺎز ﻧﻤﻮده آن را ﭘﺮ ﮐﻨﯿﺪ (20) PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 209 ﺷﯿﺮ ﮐﻨﺎر ﮔﺬر ﺑﺎي ﭘﺎس )ﻓﺮﻋﯽ( ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻓﯿﻠﺘﺮ : ﺑـﺮاي اﻃﻤﯿـﻨﺎن از اﯾﻨﮑﻪ در ﺻﻮرت ﻣﺴﺪود ﺷﺪن ) ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ( ﻓﯿﻠﺘﺮ روﻏﻦ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ اﺟﺰاء ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ﺑﺪون روﻏﻦ ﮐﺎر ﻧﮑﻨﺪ ﯾﮏ ﺷﯿﺮ ﮐﻨﺎر ﮔﺬر ) ﻓﺮﻋﯽ ( ﺑﻄﻮر ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ ﻣﺴﯿﺮ روﻏـﻦ را ﺑـﻪ ﺧﺮوﺟﯽ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﻮا ﻫﺪاﯾﺖ ﻧﻤﻮده و اﯾﻦ اﻣﺮ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﻣﻮﺟﺐ اﻓﺰاﯾﺶ درﺟﮥ ﺣﺮارت روﻏﻦ ﺑﺸﻮد .در ﺻﻮرت ﺑﺮوز ﭼﻨﯿﻦ وﺿﻌﯿﺘﯽ در اﺳﺮع وﻗﺖ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ را ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ . Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book SYSTEM FILLER BYPASS To Ensure the hydraulic system components are not starved of oil should the filter become blocked, a by – pass valve diverts the oil directly to the filter outlet port and may overheat the oil. Should this occur fit a new oil filter as soon as possible. )(21 ﯾﮏ ﻻﯾﮥ ﻧﺎزك روﻏﻦ ﺗﻤﯿﺰ روي واﺷﺮ آب ﺑﻨﺪي ﮐﻨﻨﺪة ﻓﯿﻠﺘﺮ ﺑﻤﺎﻟﯿﺪ و آن را ﺑﺎ دﺳﺖ ﺳﻔﺖ ﮐﻨـﯿﺪ ﻧﻬﺎﯾﺘﺎ” ﻓﯿﻠﺘﺮ را ﺑﺎﻧﺪازة ¾ دور و ﯾﺎ ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﮐﻪ روي ﺑﺪﻧﮥ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ . Apply a thin film of clean oil to the filter sealing ring and hand tighten the filter. Tighten the filter a further ¾ of a turn or as instructed on the new filter body. ﻣﻬﻢ : ﺑﺮاي ﺗﻤﯿﺰ ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺳﯿﺴﺘﻢ را ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﮐﻪ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺳـﺮوﯾﺲ ﻧﻤـﻮده و ﻓﯿﻠـﺘﺮ آن را ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ .از ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎي ﻏﯿﺮ اﺻﻠﯽ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ .زﯾﺮا ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ذرات ﺳﺎﯾﯿﺪه ﺷﺪه ﮐﻪ ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﺧﺮاﺑﯽ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺷﻮﻧﺪ وارد ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺑﺸﻮﻧﺪ. IMPORTANT: To maintain a clean hydraulic system, always service as recommended and replace the filter. Do not use a substitute filter that may allow damaging abrasive particles to enter the system. )(22 ﻫﺮ 50ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺎزدﯾﺪﻫﺎﯾﯽ را ﮐﻪ ﻗﺒﻼ” ﺗﻮﺿﯿﺢ داده ﺷﺪه اﻧﺪ ﺑﻌﻼوه آﻧﭽﻪ را ذﯾﻼ” اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ اﻧﺠﺎم دﻫﯿﺪ. ﺑﺎﺗـﺮي در ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺸﺖ ﺷﺒﮑﮥ ﺟﻠﻮي رادﯾﺎﺗﻮر) (1ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ ) .ﺷﮑﻞ 23ﺑـﺮاي دﺳﺘﺮﺳﯽ ﭘﯿﺪاﮐﺮدن ﺑﻪ ﺑﺎﺗﺮي ،ﭘﯿﭽﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة ﺷﺒﮑﻪ را ﺑﺎز ﮐﺮده و ﺷﺒﮑﻪ را ﺑﺮدارﯾﺪ. اﺗﺼـﺎﻻت ﺑﺎﺗـﺮي را ﻫﻤﯿﺸـﻪ ﺳـﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ و از ﺧﻮردﮔﯽ آﻧﻬﺎ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي ﮐﻨﯿﺪ .در ﺻـﻮرت ﻟـﺰوم ﺑﺎﺗﺮي را از ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺟﺪا ﮐﺮده و اﺗﺼﺎﻻت و ﭘﻮﺳﺘﮥ آن را ﺑﺎ ﻣﺤﻠﻮل دﻗـﯿﻖ آﻣﻮﻧـﯿﺎك ﺑـﺎ ﺑﯿﮑﺮﺑﻨﺎت ﺳﺪﯾﻢ و آب ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ .ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﻣﺤﻠﻮل وارد ﺑﺎﺗﺮي ﻧﺸﻮد .ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي از ﺗﺸﮑﯿﻞ رﺳﻮﺑﺎت ﺧﻮردﮔﯽ ) ﺳﻮﻟﻔﺎت ﻣﺲ( روي اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺎﺗﺮي را ﺑﺎ ﻣﻮاد ژﻟﮥ ﻧﻔﺘﯽ ) ﮔﺮﯾﺲ ( ﮐﺎﻣﻼ” ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﯿﺪ . EVERY 50 HOURS CARRY OUT PRECEDING CHECKS PLUS THE FOLLOWING: The battery is located behind the front radiator grille (1), Figure 23. Remove the grille bolts and grille, to gain access to the battery. )(23 Always keep the battery terminals tight and free of corrosion. If necessary, remove the battery and clean the terminals and casing with a weak solution of ammonia or sodium bicarbonate in water. Ensure the solution does not get into the battery. Liberally coat both terminals with petroleum jelly to prevent the formation of corrosive deposits (verdigris). PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 210 اﻟﮑﺘﺮوﻟﯿﺖ ﺑﺎﺗﺮي )آب ﺑﺎﺗﺮي ( ﻫﺸﺪار : ﺑﺎﺗـﺮﯾﻬﺎي ﮐـﻢ ﺳﺮوﯾﺲ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎي ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ ﺑﻪ ﺳﺮوﯾﺲ ﮐﻤﺘﺮي ﻧﯿﺎز دارﻧﺪ . اﮔـﺮ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺑﺎﺗﺮي ﮐﻢ ﺳﺮوﯾﺲ ﻣﺠﻬﺰ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺮاي ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري آن ﺑﻪ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻠﻬﺎي ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ و ﯾﺎ اﯾﻨﮑﻪ ﺑﺎ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺸﻮرت ﮐﻨﯿﺪ . درﭘﻮﺷـﻬﺎي ﺗﻬﻮﯾـﻪ ﺑﺎﺗـﺮي ) (1را ﺑـﺎز ﮐﻨـﯿﺪ و ﺳـﻄﺢ آب ﺑﺎﺗﺮي را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ) 6mm (0.25inﺑﺎﻻﺗﺮ از ﺻﻔﺤﺎت ﺟﺪا ﮐﻨﻨﺪه ﺑﺎﺷﺪ. در ﺻـﻮرت ﻧـﯿﺎز آن را ﺑـﺎ آب ﻣﻘﻄـﺮ ﭘـﺮ ﮐﺮده و درﭘﻮﺷﻬﺎ را ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ .در ﺷﺮاﯾﻂ آب و ﻫﻮاﯾـﯽ ﺳـﺮد اﯾﻦ ﻋﻤﻞ را ﺑﺎﯾﺪ ﻗﺒﻞ از اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﺎﺷﯿﻦ اﻧﺠﺎم دﻫﯿﺪ زﯾﺮا ﻋﻤﻞ ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗـﺮي ﻣﻮﺟـﺐ ﻣﺨﻠـﻮط ﺷﺪن آب ﺑﺎ اﻟﮑﺘﺮوﻟﯿﺖ )آب ﺑﺎﺗﺮي ( ﺷﺪه و از ﯾﺦ زدن آن ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي ﻣﯿﮑﻨﺪ. ﻫﺸﺪار : آب ﺑﺎﺗـﺮي از اﺳﯿﺪﺳﻮﻟﻔﻮرﯾﮏ ﺗﺸﮑﯿﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﺳﻮﺧﺘﮕﯽ ﺷﺪﯾﺪ و ﺗﻮﻟـﯿﺪ ﮔﺎزﻫـﺎي ﻗﺎﺑﻞ اﻧﻔﺠﺎر ﮔﺮدد .از ﺑﺮﺧﻮرد آن ﺑﺎ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺪن ،ﭼﺸﻤﻬﺎ ﯾﺎ ﻟﺒﺎس ﺧﻮد ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي ﮐﻨﯿﺪ ) .از ﻟﺒﺎﺳﻬﺎي ﻣﺤﺎﻓﻆ در ﺑﺮاﺑﺮ اﺳﯿﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ ( . ﮔﺎزﻫﺎي ﻣﺘﺼﺎﻋﺪ ﺷﺪه از آن را ﺗﻨﻔﺲ ﻧﮑﻨﯿﺪ. در ﺻﻮرت ﺑﺮوز ﻣﻮارد ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ ﻃﺒﻖ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻠﻬﺎي ذﯾﻞ ﻋﻤﻞ ﮐﻨﯿﺪ . ﺗﻤﺎس ﺑﺎ ﭘﻮﺳﺖ = ﻣﺤﻞ ﺗﻤﺎس را ﺑﺎ آب ﺑﺸﻮﯾﯿﺪ . ﺗﻤـﺎس ﺑـــﺎ ﭼﺸـﻢ = ﺣـــﺪود 15دﻗـﯿﻘﻪ ﭼﺸﻢ ﺧﻮد را ﺑﺎ آب ﺳﺮد ﺷﺴﺘﻪ وﺳﺮﯾﻌﺎ” ﻣﺮاﻗﺒﺖ ﻫﺎي ﭘﺰﺷﮑﯽ را ﺑﻌﻤﻞ آورﯾﺪ . ﺗﻤـﺎس داﺧﻠـﯽ ) ﺗـﻨﻔﺲ ( =ﻣﻘـﺪار زﯾﺎدي آب ﯾﺎ ﺷﯿﺮ ﺑﻨﻮﺷﯿﺪ .ﺑﻌﺪ از ﻣﺼﺮف ﺷﯿﺮ از ﻣﺤﻠـﻮل اﮐﺴـﯿﺪ ﻣﻨـﯿﺰﯾﻢ ) ﻣﻨـﯿﺰي( ،ﺗﺨﻢ ﻣﺮغ زده ﺷﺪه و ﯾﺎ روﻏﻦ ﻧﺒﺎﺗﯽ ) ﮔﯿﺎﻫﯽ( اﺳﺘﻔﺎده و ﺳﺮﯾﻌﺎ” ﺑﻪ دﮐﺘﺮ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ . ﻫـﻨﮕﺎم ﺑـﺎزدﯾﺪ ﺳﻄﻮح آب ﺑﺎﺗﺮي از ﺷﻌﻠﮥ روﺑﺎز ) ﺑﺪون ﻣﺤﺎﻓﻆ ( اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ .آب ﺑﺎﺗﺮي را در ﻣﻌﺮض ﺟﺮﻗﻪ ،ﺷﻌﻠﻪ ﯾﺎ آﺗﺶ ﺳﯿﮕﺎر ﻗﺮار ﻧﺪﻫﯿﺪ. ﻫـﻨﮕﺎم ﺷـﺎرژ ﺑﺎﺗـﺮي و ﯾـﺎ در زﻣـﺎن روﺷـﻦ ﮐـﺮدن ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ ﺑﺎﺗﺮي ﮐﻤﮑﯽ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از اﺗﺼﺎﻻت ﮐﺎﺑﻠﻬﺎ اﯾﺠﺎد ﺟﺮﻗﻪ ﻧﮑﻨﯿﺪ. )(24 Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book BATTERY ELECTROLYTE WARNING Low maintenance batteries do not require the same service as conventional batteries. If your machine is fitted with a low maintenance battery refer to the manufacturer's instructions regarding service or consult your dealer. Remove the vent plugs (1 ) and check the electrolyte level which should be 6mm (0.25 in) above the separator plates. If necessary top up with distiled water and replace the plugs. In cold climates this operation should be carried out just before using the machine. The charging action will mix the water with the electrolyte and so prevent freezing of the battery. WARNING The battery contains a sulphuric acid electrolyte which can cause severe burns and produce explosive gases. Avoid contact with the skin, eyes or clothing (wear protective clothes). Do not take internally. Treatment is as follows: Skin flush with cold water. Eyes-flush with cold water for 15 minutes and get prompt medical attention. Internal - drink large quantities of water or milk followed by milk of magnesia, beaten eggs or vegetable oil. Call a doctor immediately. Do not use a naked flame to check the electrolyte level. Keep sparks, flames and cigarettes away. Do not produce sparks with cable clamps when charging the battery or starting the machine engine with a slave battery. PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: WATER, SEPARATOR AND FUEL FILTER -75 hp (where fitted) If water or sediment can be seen in the glass bowl (1), turn the drain plug (2) anti-clockwise and allow the contaminated fuel to drain away. Re-tighten the plug and prime the injection system. NOTE: This operation should be carried out more frequently in high condensation conditions. It is good practice to fill the fuel tank at the end of each working day, thereby reducing overnight condensation to a minimum. ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 211 ( ) در ﺻﻮرت ﻧﺼﺐ75hp آﺑﮕﯿﺮ ﺳﻮﺧﺖ و ﻓﯿﻠﺘﺮ ﺳﻮﺧﺖ ( را در2) ( ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻣﯿﺸﻮد درﭘﻮش ﺗﺨﻠﯿﻪ1) اﮔﺮ آب ﯾﺎ رﺳﻮﺑﺎﺗﯽ داﺧﻞ اﺳﺘﮑﺎﻧﯽ ﺷﯿﺸﻪ اي ﺟﻬـﺖ ﺧـﻼف ﺣﺮﮐـﺖ ﻋﻘـﺮﺑﮥ ﺳﺎﻋﺖ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪه و اﺟﺎزه دﻫﯿﺪ ﮐﻪ ﺳﻮﺧﺖ آﻟﻮده ﺷﺪه ﺑﻪ اﯾﻦ .رﺳﻮﺑﺎت ﮐﺎﻣﻼ” ﺗﺨﻠﯿﻪ ﺷﻮد . در ﭘﻮش را ﻣﺠﺪدا” ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ و ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﭘﻤﭗ دﺳﺘﯽ ﺳﯿﺴﺘﻢ را ﺗﻐﺬﯾﻪ ﮐﻨﯿﺪ ” در ﺷﺮاﯾﻄﯽ ﮐﻪ ﻣﻘﺪار ﺗﻘﻄﯿﺮ ﻫﻮا ﺑﺎﻻﺳﺖ ) رﻃﻮﺑﺖ زﯾﺎد اﺳﺖ ( اﯾﻦ ﻋﻤﻞ را ﻣﮑﺮرا: ﺗﻮﺟﻪ و ﺑﻬﺘﺮ اﺳﺖ ﮐﻪ در ﭘﺎﯾﺎن ﮐﺎر روزاﻧﻪ ﺗﺎﻧﮏ ﺳﻮﺧﺖ را ﭘﺮ ﮐﺮده ﺗﺎ ﻋﻤﻞ. ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ اﻧﺠﺎم دﻫﯿﺪ . ﺗﻘﻄﯿﺮ را در ﻫﻨﮕﺎم ﺷﺐ ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺮﺳﺎﻧﯿﺪ (25) 92 TO 108 hp 92 to 108 hp If water or sediment can be seen in the glass bowl (1), turn the drain plug (2) anti- clockwise and allow the contaminated fuel to drain away. Re-tighten the plug and prime the injection system. NOTE: This operation should be carried out more frequently in high condensation conditions. It is good practice to fill the fuel tank at the end of each working day, thereby reducing overnight condensation to a minimum. PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com ( را در2) ( ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻣﯿﺸﻮد درﭘﻮش ﺗﺨﻠﯿﻪ1) اﮔﺮ آب ﯾﺎ رﺳﻮﺑﺎﺗﯽ داﺧﻞ اﺳﺘﮑﺎﻧﯽ ﺷﯿﺸﻪ اي ﺟﻬـﺖ ﺧـﻼف ﺣﺮﮐـﺖ ﻋﻘـﺮﺑﮥ ﺳﺎﻋﺖ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪه و اﺟﺎزه دﻫﯿﺪ ﮐﻪ ﺳﻮﺧﺖ آﻟﻮده ﺷﺪه ﺑﻪ اﯾﻦ .رﺳﻮﺑﺎت ﮐﺎﻣﻼ” ﺗﺨﻠﯿﻪ ﺷﻮد . در ﭘﻮش را ﻣﺠﺪدا” ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ و ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﭘﻤﭗ دﺳﺘﯽ ﺳﯿﺴﺘﻢ را ﺗﻐﺬﯾﻪ ﮐﻨﯿﺪ : ﺗﻮﺟﻪ در ﺷﺮاﯾﻄﯽ ﮐﻪ ﻣﻘﺪار ﺗﻘﻄﯿﺮ ﻫﻮا ﺑﺎﻻﺳﺖ ) رﻃﻮﺑﺖ زﯾﺎد اﺳﺖ ( اﯾﻦ ﻋﻤﻞ را ﻣﮑﺮرا” ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ و ﺑﻬﺘﺮ اﺳﺖ ﮐﻪ در ﭘﺎﯾﺎن ﮐﺎر روزاﻧﻪ ﺗﺎﻧﮏ ﺳﻮﺧﺖ را ﭘﺮ ﮐﺮده ﺗﺎ ﻋﻤﻞ ﺗﻘﻄﯿﺮ را. اﻧﺠﺎم دﻫﯿﺪ . در ﻫﻨﮕﺎم ﺷﺐ ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺮﺳﺎﻧﯿﺪ (26) LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: CAB AIR FILTER Before servicing the air filter situated under the drivers seat, switch oft the blower and close all windows and one door. Forcibly close the other door. The resulting back pressure will dislodge loose dirt from the underside of the filters. To remove the filter (1) release the retaining straps (2) and removes the filter element. Ensure the element, and sealing faces are not damaged on removal. NOTE: In humid conditions, such as occur on most early mornings, do not switch on the blower prior to servicing the filters. Damp particles drawn into the filter may solidify and prove difficult to remove without washing. ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 212 : ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﻮاي اﺗﺎق ﻗﺒﻞ از ﺳﺮوﯾﺲ ﮐﺮدن ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﻮاي اﺗﺎق ﮐﻪ در زﯾﺮ ﺻﻨﺪﻟﯽ راﻧﻨﺪه ﻗﺮار دارد ﻓﻦ را ﺧﺎﻣﻮش ﻧﺎﮔﺰﯾﺮا” درب دﯾﮕﺮ را ﻧﯿﺰ ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ زﯾﺮا. ﮐﻨـﯿﺪ و ﯾﮑـﯽ از درب ﻫﺎ و ﻫﻤﮥ ﭘﻨﺠﺮه ﻫﺎ را ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ ﺑﻌﻠﺖ ﻓﺸﺎر ﮐﻪ از ﭘﺸﺖ وارد ﻣﯿﺸﻮد آﺷﻐﺎﻟﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺑﺼﻮرت آزاد در ﭘﺸﺖ ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ . اﻧﺪ از ﻣﺤﻞ ﺧﻮد ﺧﺎرج ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ ( را آزاد ﮐﻨﯿﺪ و ﺻﺎﻓﯽ ﻓﯿﻠﺘﺮ را ﺑﯿﺮون2) ( ﮔﯿﺮه ﻫﺎي ﻓﯿﻠﺘﺮ1) ﺑﺮاي ﺑﯿﺮون آوردن ﻓﯿﻠﺘﺮ .ﺑﯿﺎورﯾﺪ . ﻫﻨﮕﺎم ﺑﯿﺮون آوردن ﺻﺎﻓﯽ ﻣﻮاﻇﺐ ﺑﺎﺷﯿﺪ ﮐﻪ ﺻﺎﻓﯽ و ﺳﻄﻮح آب ﺑﻨﺪي آن ﺧﺮاب ﻧﺸﻮﻧﺪ (27) . در ﺷﺮاﯾﻂ آب و ﻫﻮاﯾﯽ ﻣﺮﻃﻮب ﻣﺎﻧﻨﺪ آﻧﭽﻪ در اﻏﻠﺐ ﺻﺒﺤﮕﺎﻫﺎن اﺗﻔﺎق ﻣﯽ اﻓﺘﺪ: ﺗﻮﺟﻪ ﻗﺒﻞ از ﺳﺮوﯾﺲ ﮐﺮدن ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎي اﺗﺎق ﻓﻦ را روﺷﻦ ﻧﮑﻨﯿﺪ زﯾﺮا ذرات رﻃﻮﺑﺖ ﺑﻪ داﺧﻞ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻣﮑـﯿﺪه ﺷـﺪه و ﻣﻤﮑـﻦ اﺳﺖ آﺷﻐﺎﻟﻬﺎي ﭘﺸﺖ ﻓﯿﻠﺘﺮ را ﺳﻔﺖ ﮐﺮده و ﺑﺮاي ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮدن آﻧﻬﺎ . ﺑﺪون ﺷﺴﺘﺸﻮ ﻣﺸﮑﻞ اﯾﺠﺎد ﺧﻮاﻫﺪ ﮐﺮد The filter elements are made of specially treated paper with a sealing strip bonded to the outer face. ﺻﺎﻓﯽ از ﮐﺎﻏﺬ ﻣﺨﺼﻮص ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﮐﻪ ﯾﮏ ﻧﻮار آب ﺑﻨﺪي ﻧﯿﺰ ﺳﺮاﺳﺮ ﻟﺒﮥ ﺧﺎرﺟﯽ آن .را ﭘﻮﺷﺎﻧﺪه اﺳﺖ Clean all of the elements by blowing with compressed air from the clean side through to the dirty side. The compressed air should not exceed 2 bar (30lb/in2) and the air line nozzle should be at least 300 mm (12 in) from the element. ﺻﺎﻓﯽ ﻫﺎ را ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده و دﻣﯿﺪن ﻫﻮا از ﺳﻤﺖ ﺗﻤﯿﺰ ﺻﺎﻓﯽ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﮐﺜﯿﻒ آن PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com ( ﺑﺎﺷﺪ و ﻣﺠﺮاي ﺧﺮوج ﻫﻮا را ﻧﯿﺰ30lb/in2)2bar ﻓﺸﺎر ﻫﻮا ﻧﺒﺎﯾﺪ ﺑﯿﺸﺘﺮ از. ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ . از ﺻﺎﻓﯽ ﻗﺮار دﻫﯿﺪ300mm (12 in ) ﺑﺎﯾﺪ در ﻓﺎﺻﻠﮥ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 213 ( ﺷﺒﮑﮥ ﺑﺨﺎري و ﺳﺮدﮐﻨﻨﺪة ﺗﻬﻮﯾﮥ ﻫﻮا ) در ﺻﻮرت ﻧﺼﺐ ( ﺑﺮاي ﺧﻨﮏ2) ( ﺑﺮاي ﮔﺮم ﮐﺮدن اﺗﺎق و ﺳﺮدﮐﻨﻨﺪة ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﯾﮥ1) ﺷـﺒﮑﮥ ﺑﺨﺎري ﺑﺮاي. ﮐﺮدن اﺗﺎق ﻫﺮ دو در داﺧﻞ ﯾﮏ ﺟﻌﺒﮥ ﻣﺤﺎﻓﻆ و زﯾﺮ ﺻﻨﺪﻟﯽ راﻧﻨﺪه ﻧﺼﺐ ﺷﺪه اﻧﺪ ﺷﺒﮑﻪ ﻫﺎي ﺑﺨﺎري و ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه. دﺳﺘﺮﺳـﯽ ﺑﻪ آﻧﻬﺎ ﻻزم اﺳﺖ ﮐﻪ ﺻﻨﺪﻟﯽ را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ HEATER MATRIX AND AIR CONDITIONING Heater matrix (1) for cab heating and air conditioning evaporator (2) for cab cooling are fitted in under the cab seat. To gain access it is to remove the seat. Clean the heater and using compressed air not exceeding 7 bar bs in2) taking care not to damage the radiator Clean the chamber with a damp, cloth and reassemble the pod filter element with the seal the inside of the cover, Figure 27. NOTE: The filter should be cleaned more frequently when operating in extremely dusty conditions. ( ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺗﻤﯿﺰ100ibs in2)7barرا ﺑـﺎ اﺳﺘﻔﺎه از ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده ﮐﻪ ﻓﺸﺎر آن ﺑﯿﺸﺘﺮ از . دﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺷﺒﮑﻪ ﻫﺎي رادﯾﺎﺗﻮر آﺳﯿﺐ وارد ﻧﺸﻮد. . ﮐﻨﯿﺪ ﻣﺤﻔﻈﻪ را ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ ﯾـﮏ ﭘﺎرﭼﻪ ﻣﺮﻃﻮب ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨــﯿﺪ و ﺟﻌﺒﮥ ﻣﺤﺎﻓﻆ را ﺑﺼﻮرت ﮐﻪ . ﻟﺒﻪ ﻫﺎي آب ﺑﻨﺪي آن ﺑﻪ ﺳﻤﺖ داﺧﻞ ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮﻧﺪ در ﺳﺮ ﺟﺎي ﺧــﻮد ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ (28) TYRES WARNING: Industrial tyres because of there size contain large of volumes of air and as such extreme caution must be taken when inflating these tyres. Suitable guarding against explosion of the tyre should be used between you and the tyre during inflation. Consult your local dealer for assistance. Adjust the tyre pressures to suit the load being carried. See Tyre Pressure load table in Specifications Section 8. FRONT AND REAR WHEEL NUTS Check the front and rear wheel nuts for tightness. The specified torque is as shown in the table. Front disc to hub nuts (2WD) 176 Nm (130 lbf ft) Front disc to hub nuts (4WD) 270 Nm (200 lbf ft) Rear disc to hub nuts (2/4WD) 542 Nm (400 1bf ft) Wheel disc to hub nuts (4WS) 700 Nm (516 lbf ft) PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com (29) ﻫﻨﮕﺎم ﮐﺎر در ﺷﺮاﯾﻂ آب و ﻫﻮاﯾﯽ ﭘﺮﮔﺮدو ﺧﺎك ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎ را ﺑﺎﯾﺪ ﻣﮑﺮراً ﺗﻤﯿﺰ:ﺗﻮﺟـﻪ .ﮐﻨﯿﺪ : ﻻﺳﺘﯿﮑﻬﺎ ﻻﺳﺘﯿﮑﻬﺎي ﺻﻨﻌﺘﯽ ﺑﺰرگ ﻫﺴﺘﻨﺪ و ﺣﺠﻢ زﯾﺎدي از ﻫﻮا را در ﺧﻮد ﺟﺎي: ﻫﺸـﺪار ﻣﯿﺪﻫـﻨﺪ ﺑـﻪ ﻫﻤﯿﻦ دﻟﯿﻞ ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺎد ﮐﺮدن اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ ﻻﺳﺘﯿﮑﻬﺎ ﺑﺎﯾﺪ ﺣﺪاﮐﺜﺮ اﺣﺘﯿﺎط در . ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد ﺑـﺮاي ﻣﻘﺎﺑﻠـﻪ ﺑـﺎ اﻧﻔﺠـﺎر ﻫـﻨﮕﺎم ﺑـﺎد ﮐـﺮدن ﻻﺳﺘﯿﮑﻬﺎ ﺑﺎﯾﺪ آﻧﻬﺎ را داﺧﻞ ﯾﮏ ﻗﻔﺴﮥ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر راﻫﻨﻤﺎﯾﯽ و ﮐﻤﮏ ﺑﺎ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﺗﺤﻮﯾﻞ دﻫﻨﺪة ﻣﺎﺷﯿﻦ. ﻣﺤـﺎﻓﻆ ﻗﺮار دﻫﯿﺪ . ﻣﺸﻮرت ﮐﻨﯿﺪ ﺑﺮاي اﻧﺠﺎم اﯾﻦ ﮐﺎر ﺑﻪ. ﻓﺸﺎر ﺑﺎد ﻻﺳﺘﯿﮑﻬﺎ را ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﺤﻤﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎر ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ .( ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ8) ﺟﺪاول ﻓﺸﺎر ﻻﺳﺘﯿﮑﻬﺎ و ﻣﻘﺪار ﺑﺎر آﻧﻬﺎ در ﻓﺼﻞ : ﻣﻬﺮه ﻫﺎي ﭼﺮﺧﻬﺎي ﺟﻠﻮ و ﻋﻘﺐ . ﻣﻬﺮه ﻫﺎي ﭼﺮﺧﻬﺎي ﺟﻠﻮ و ﻋﻘﺐ را از ﻧﻈﺮ ﺳﻔﺖ ﺑﻮدن ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ . ﮔﺸﺘﺎور ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در ﺟﺪول ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﺳﺖ (176Nm(130ibf ft ) ( دﯾﺴﮏ ﺟﻠﻮ ﺑﻪ ﻣﻬﺮه ﻫﺎي ﺗﻮﭘﯽ ﭼﺮخ ) دو ﭼﺮخ ﻣﺤﺮك (270Nm(200ibf ft ) ( دﯾﺴﮏ ﺟﻠﻮ ﺑﻪ ﻣﻬﺮه ﻫﺎي ﺗﻮﭘﯽ ﭼﺮخ ) ﭼﻬﺎر ﭼﺮخ ﻣﺤﺮك (542Nm(400ibf ft) ( ﭼﻬﺎر ﭼﺮخ ﻣﺤﺮك/دﯾﺴﮏ ﻋﻘﺐ ﺑﻪ ﻣﻬﺮه ﻫﺎي ﺗﻮﭘﯽ ﭼﺮخ ) دو (700Nm(516ibf ft) ( دﯾﺴﮏ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﺑﻪ ﻣﻬﺮه ﻫﺎي ﺗﻮﭘﯽ ﭼﺮخ ) ﭼﻬﺎر ﭼﺮخ ﻣﺤﺮك LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 214 : ﮔﺮﯾﺴﮑﺎري اﺟﺰاﯾﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﻓﺰاﯾﺶ ﮐﺎرآﯾﯽ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻧﯿﺎز ﺑﻪ ﮔﺮﯾﺴﮑﺎري ﻣﺪاوم دارﻧﺪ در ﺻﻔﺤﺎت ﺑﻌﺪ ( ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﻧﺪ ) در ﺻﻮرت ﮐﺎرﺑﺮد GREASING Through the following pages are components that require routine greasing (where applicable) for performance. WARNING Use only the recommended grease as shown in the of back manual. Do not mix any grease, mix any grease, mixing greases can have a detrimental effect on the surfaces you are trying to protect. : ﻫﺸﺪار ﻓﻘﻂ از ﮔﺮﯾﺲ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪه ﮐﻪ در ﭘﺸﺖ ﺟﻠﺪ آﺧﺮ اﯾﻦ ﮐﺘﺎب ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدﯾﺪه اﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده . ﮐﻨﯿﺪ ﻣﺨﻠﻮط ﮐﺮدن ﮔﺮﯾﺴﻬﺎ ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ اﺛﺮات زﯾﺎن آوري. از ﻣﺨﻠﻮط ﮐﺮدن ﮔﺮﯾﺴﻬﺎ ﺧﻮدداري ﮐﻨﯿﺪ . روي ﺳﻄﻮﺣﯽ ﮐﻪ ﺳﻌﯽ در ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ آﻧﻬﺎ دارﯾﺪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ (30) ﯾﺎﺗﺎﻗﺎﻧﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة اﮐﺴﻞ ﺟﻠﻮ Front axle trunnion bearings (31) ﻣﯿﻞ ﮔﺎرداﻧﻬﺎ Drive shafts (32) PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 215 (ﻋﺪد1 ) اﻫﺮم ﺑﻨﺪي ﻗﻔﻞ دﯾﻔﺮاﻧﺴﯿﻞ Difftential Loack Linkage (1 off) (33) ( ﻋﺪد4 ) (ﻫﺮزﮔﺮدﻫﺎي ﭼﺮخ ﺟﻠﻮ ) دو ﭼﺮخ ﻣﺤﺮك Front wheel spindles 2w d(4 off) (34) ( ﻋﺪد2 ) ﯾﺎﺗﺎﻗﺎﻧﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة اﮐﺴﻞ ﺟﻠﻮ دو ﭼﺮخ ﻣﺤﺮك Front axle Trunnion bearings (35) PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 216 ( ﻋﺪد2 ) ﯾﺎﺗﺎﻗﺎﻧﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة اﮐﺴﻞ ﺟﻠﻮ ﭼﻬﺎر ﭼﺮخ ﻣﺤﺮك Front axle Trunnion Bearing 2WD (2 off) (36) ( ﻋﺪد12 ) ﭼﻬﺎر ﺷﺎﺧﮥ ﻣﯿﻞ ﮔﺎردان ـ ﺟﻠﻮ و ﻋﻘﺐ Drive shaft couplings – Front and Rear (12 off) (37) ( ﻋﺪد6 ) ﯾﺎﺗﺎﻗﺎﻧﻬﺎي ﺗﻮﭘﯽ ﮔﺮدان ﭼﺮخ ﺟﻠﻮ Front Wheel Drive Hub Swivel Bearings (6off) (38) PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 217 ﯾﺎﺗﺎﻗـﺎن ﮔـﺮدان ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه ﻧﯿﺎز ﺑﻪ ﮔﺮﯾﺴﮑﺎري دارد و ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﺗﻤﺎم ﻧﻘﺎط آن .ﮔﺮﯾﺴﮑﺎري ﺷﺪه اﻧﺪ Swivel bearing shown requires greasing , ensure all points are greased. (39) : ﻓﻨﺮ ﺑﻨﺪي ﺻﻨﺪﻟﯽ Seat suspension Wipe clean all moving parts and apply a thin coating of (Dry Moly Coat Grease only) to ease adjustment. ) ﻫﻤﮥ ﻗﻄﻌﺎت ﻣﺘﺤﺮك آن را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ و ﺑﺮاي آﺳﺎن ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﺮدن آن ﻓﻘﻂ ﯾﮏ ﻻﯾﮥ ﻧﺎزك .( اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪDRY MOLY COAT GREASE (40) : رﯾﻠﻬﺎي ﺻﻨﺪﻟﯽ Seat Rails Wipe clean all moving parts and apply a thin coating of (Dry Moly Coat Grease only) to ease adjustment. ﻫﻤﮥ ﻗﻄﻌﺎت ﻣﺘﺤﺮك آن را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ و ﺑﺮاي آﺳﺎن ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﺮدن آن ﻓﻘﻂ ﯾﮏ ﻻﯾﮥ ﻧﺎزك .( اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪDRY MOLY COAT GREASE) (41) PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 218 : ﻧﻘﺎط ﮔﺮﯾﺴﮑﺎري ﻟﻮدر LOADER GREASE FITTINGS Lubricate the greas3e fittings on the loader and bucket, these can total up to (24 off) dependant upon the bucket fitted. ﮐﻠـﯿﮥ ﻧﻘـﺎط ﮔﺮﯾﺴـﮑﺎري ) ﮔﺮﯾﺴﺨﻮرﻫﺎ( روي ﺑﺎزوي ﺑﺎﻻﺑﺮ و ﺑﺎﮐﺖ را ﮔﺮﯾﺴﮑﺎري ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ . ﻋﺪد ﺑﺎﺷﻨﺪ24 ﻣﺠﻤﻮﻋﺎ” ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻧﻮع ﺑﺎﮐﺖ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه روي ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ (42) Use the recommended grease and check all pivot pins and snap rings on the loader for wear or damage. از ﮔﺮﯾﺴﯽ ﮐﻪ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ و ﮐﻠﯿﮥ ﭘﯿﻦ ﻫﺎ و ﺧﺎرﻫﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه را از ﻧﺸﺮ . ﺧﺮاﺑﯽ و ﻓﺮﺳﻮدﮔﯽ ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ (43) PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 219 ﮔﺮﯾﺴﺨﻮرﻫﺎي ﺑﮑﻬﻮ ـ ﺷﺎﺳﯽ ﻣﺘﺤﺮك ﮐﻠﯿﮥ ﻧﻘﺎط ﮔﺮﯾﺴﮑﺎري ) ﮔﺮﯾﺴﺨﻮرﻫﺎ( ﻗﺴﻤﺖ ﺑﮑﻬﻮ و ﺑﺎﮐﺖ آن را ﮔﺮﯾﺴﮑﺎري ﮐﻨﯿﺪ .ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻧﻮع ﺗﺠﻬﯿﺰاﺗﯽ ﮐﻪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﻣﯿﮕﯿﺮد ﻣﺠﻤﻮﻋﺎ” اﯾﻦ ﮔﺮﯾﺴﺨﻮرﻫﺎ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ 24 ﻋﺪد ﺑﺎﺷﻨﺪ . از ﮔﺮﯾﺴﯽ ﮐﻪ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ و ﺑﺎﻧﺪازة ﮐﺎﻓﯽ ﮔﺮﯾﺲ وارد ﮔﺮﯾﺴﺨﻮرﻫﺎ ﮐﺮده ﺗـﺎ ﮔـﺮﯾﺲ ﻗﺒﻠـﯽ ) ﮐﻬـﻨﻪ ( ﮐـﺎﻣﻼ” ﺧﺎرج ﺷﻮد .ﻫﻨﮕﺎم ﮔﺮﯾﺴﮑﺎري ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻫﺎي ﺟﮏ ﮔﺮدون ﺑﻤﻘﺪار ﮐﺎﻓﯽ ﮔﺮﯾﺲ داﺧﻞ ﻫﺮ ﯾﮏ از ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻫﺎ ﺗﺰرﯾﻖ ﮐﺮده ﺗﺎ ﮔﺮﯾﺲ از ﺑﺎﻻي آﻧﻬﺎ ﮐﺎﻣﻼ” ﺧﺎرج ﺷﻮد .اﯾﻦ ﮐﺎر در ﺷﺮاﯾﻂ ﻧﺎﻣﺴﺎﻋﺪ ﮐﺎري ﺑﺎﯾﺪ ﻣﮑﺮرا” اﻧﺠﺎم ﺷﻮد . Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book BACKHOE GREASE FITTINGS – SIDESHIFT )(44 ﮔﺮﯾﺴﺨﻮرﻫﺎي ﺑﮑﻬﻮ ـ ﮔﺮدان روي ﭘﯿﻦ ﻣﺮﮐﺰي Lubricate the grease fittings on the backhoe and bucket, these can total up to (24 oft) dependant upon the attachments fitted. Use the recommended ~. Use sufficient clean grease to force out the when greasing the swing cylinder trunnions pump sufficient grease into each trunnion to force grease through the top of each trunnion. This operation should be carried out more frequently under adverse operating conditions. BACKHOE GREASE FITTINGS – CENTRE PIVOT ﮐﻠﯿﮥ ﻧﻘﺎط ﮔﺮﯾﺴﮑﺎري ) ﮔﺮﯾﺴﺨﻮرﻫﺎ( ﻗﺴﻤﺖ ﺑﮑﻬﻮ و ﺑﺎﮐﺖ آن را ﮔﺮﯾﺴﮑﺎري ﮐﻨﯿﺪ .ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻧﻮع ﺗﺠﻬﯿﺰاﺗﯽ ﮐﻪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﻣﯿﮕﯿﺮد ﻣﺠﻤﻮﻋﺎ” اﯾﻦ ﮔﺮﯾﺴﺨﻮرﻫﺎ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ 30 ﻋﺪد ﺑﺎﺷﻨﺪ . از ﮔﺮﯾﺴﯽ ﮐﻪ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ و ﺑﺎﻧﺪازة ﮐﺎﻓﯽ ﮔﺮﯾﺲ وارد ﮔﺮﯾﺴﺨﻮرﻫﺎ ﮐﺮده ﺗـﺎ ﮔـﺮﯾﺲ ﻗﺒﻠـﯽ ) ﮐﻬـﻨﻪ ( ﮐـﺎﻣﻼ” ﺧﺎرج ﺷﻮد .ﻫﻨﮕﺎم ﮔﺮﯾﺴﮑﺎري ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻫﺎي ﺟﮏ ﮔﺮدون ﺑﻤﻘﺪار ﮐﺎﻓﯽ ﮔﺮﯾﺲ داﺧﻞ ﻫﺮ ﯾﮏ از ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻫﺎ ﺗﺰرﯾﻖ ﮐﺮده ﺗﺎ ﮔﺮﯾﺲ از ﺑﺎﻻي آﻧﻬﺎ ﮐﺎﻣﻼ” ﺧﺎرج ﺷﻮد .اﯾﻦ ﮐﺎر در ﺷﺮاﯾﻂ ﻧﺎﻣﺴﺎﻋﺪ ﮐﺎري ﺑﺎﯾﺪ ﻣﮑﺮرا” اﻧﺠﺎم ﺷﻮد . Lubricate the grease fittings on the backhoe and bucket can total up to (30 off) dependant upon the attachment fitted. Use the recommended. Use sufficient clean grease to force out the old. This operation should be carried out more frequently under adverse operating conditions. )(45 PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 220 : ﺷﺎﺳﯽ ﻣﺘﺤﺮك و ﺟﮑﻬﺎي ﺗﻌﺎدل، اﺳﺘﯿﮏ ﮐﺸﻮﯾﯽ EXTENDIBLE DIPPER STICK, SIDESHIFT FRAME AND STABILISERS ﻣﺎﺷﯿﻨﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ داراي ﺑﮑﻬﻮ ﺑﺎ ﺷﺎﺳﯽ ﻣﺘﺤﺮك ﻫﺴﺘﻨﺪ و ﯾﺎ اﺳﺘﯿﮏ ﮐﺸﻮﯾﯽ روي آﻧﻬﺎ ﻧﺼﺐ . ﺷﺪه اﺳﺖ ﺗﻤﯿﺰ ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ و ﮔﺮﯾﺴﮑﺎري ﺳﻄﻮح ﻟﻐﺰﻧﺪه آﻧﻬﺎ اﻣﺮي ﺿﺮوري اﺳﺖ ﺳـﺎﻋﺖ ﮔـﺮﯾﺲ ﻗﺒﻠﯽ ) ﮐﻬﻨﻪ( و ذرات آﺷﻐﺎﻟﯽ را ﮐﻪ روي رﯾﻞ ﻟﻐﺰﻧﺪه اﺳﺘﯿﮏ50 در ﻫـﺮ رﯾﻠﻬﺎي ﺷﺎﺳﯽ ﻣﺘﺤﺮك و ﺑﺮآﻣﺪﮔﯽ ﻫﺎي ﭘﻮﺳﺘﻪ ﺟﮏ ﺗﻌﺎدل ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ اﻧﺒﺎﺷﺘﻪ، ﮐﺸﻮﯾﯽ . ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ ﮐﺎﻣﻼ” ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮده و ﮔﺮﯾﺲ ﺟﺪﯾﺪ روي ﺳﻄﻮح ﻇﺎﻫﺮي آﻧﻬﺎ ﺑﻤﺎﻟﯿﺪ . در دﺳﺘﺮس ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻘﺮون ﺑﻪ ﺻﺮﻓﻪ ﺗﺮ اﺳﺖDRY MOLY COAT اﮔـﺮ ﮔـﺮﯾﺲ زﯾﺮا اﯾﻦ ﻧﻮع ﮔﺮﯾﺲ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﯽ ﮐﻤﺘﺮي ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﮔﺮﯾﺲ ﻫﺎي ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ دارد و آﺷﻐﺎل ﮐﻤﺘﺮي . را ﺑﻪ ﺧﻮد ﺟﺬب ﻣﯿﮑﻨﺪ On sideshift machines and where an H.E.D is fitted it is a requirement to keep clean and greased the exposed siding surfaces. Every 50 hrs thoroughly clean off the old grease and debris on the HED slide rails, sideshift frame rails, and Stabiliser Wear pads may have accumulated and apply new clean grease to the exposed areas. If available it is advantageous to use a Dry Molycoat grease that is less sticky than conventional grease and less likely to attract dirt. (46) ( ﺑﺎزدﯾﺪ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﺗﻮﭘﯽ اﮐﺴﻞ ﺟﻠﻮ ـ ﻓﻘﻂ ﻣﺎﺷﯿﻨﻬﺎي ﭼﻬﺎر ﭼﺮخ ﻣﺤﺮك : ( ﺗﻮﭘﯽ1) ﻣﺎﺷﯿﻦ را در ﻣﺤﻠﯽ ﻣﺴﻄﺢ ﺑﻨﺤﻮي ﻗﺮاردﻫﯿﺪ ﮐﻪ درﭘﻮش ﺑﺎزدﯾﺪ و ﭘﺮ ﮐﺮدن روﻏﻦ درﭘﻮش را ﺑﺎز ﮐﺮده و در. ﭼﺮخ ﺟﻠﻮ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﻮازي ﺑﺎ ﺳﻄﺢ زﻣﯿﻦ ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد در ﭘﻮش را. ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز روﻏﻦ داﺧﻞ ﺗﻮﭘﯽ ﺑﺮﯾﺰﯾﺪ ﺗﺎ از ﻣﺠﺮاي درﭘﻮش روﻏﻦ ﺑﯿﺮون ﺑﯿﺎﯾﺪ . ﻧﺼﺐ و ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ و ﻫﻤﯿﻦ ﮐﺎر را ﺑﺮاي ﺗﻮﭘﯽ ﭼﺮخ ﺳﻤﺖ راﺳﺖ ﻧﯿﺰ اﻧﺠﺎم دﻫﯿﺪ FRONT AXLE HUB OIL LEVEL (FOUR WHEEL DRIVE ONLY) Position the left-hand front wheel hub with the level/filler plug (1) in the horizontal position. Remove the level/filler plug and, if necessary, top up until oil flows from the filler plug opening. Reinstall the plug and repeat the operation on the right hand hub. (47) PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 221 : ( ﺑﺎزدﯾﺪ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ دﯾﻔﺮاﻧﺴﯿﻞ ) ﻓﻘﻂ ﻣﺎﺷﯿﻨﻬﺎي ﭼﻬﺎر ﭼﺮخ ﻣﺤﺮك DIFFERENTIAL OIL LEVEL (FOUR WHEEL DRIVE ONLY) ( را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ و ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﺗﺎ ﻟﺒﻪ1) درﭘـﻮش ﺑـﺎزدﯾﺪ و ﭘﺮ ﮐﺮدن روﻏﻦ در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ﻻزم از ﻣﺠﺮاي ﻫﻤﺎن درﭘﻮش روﻏﻦ. درﭘـﻮش ﻗـﺮار ﮔﺮﻓـﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ . اﺿﺎﻓﻪ ﮐﻨﯿﺪ و ﻣﺠﺪدا” درﭘﻮش را ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ Remove the level filler plug (1) and ensure that the oil reaches the level filler plug opening. If necessary, top up through the opening and reinstall the level filler plug. (48) : ( ﻫﻮاﮐﺶ اﮐﺴﻞ ﺟﻠﻮ ) ﻓﻘﻂ ﻣﺎﺷﯿﻨﻬﺎي ﭼﻬﺎر ﭼﺮخ ﻣﺤﺮك FRONT AXLE BREATHER (FOUR WHEEL DRIVE ONLY) Check that the front axle breather (1) is clear of dirt and debris. When cleaning the machine, particularly if using a hose or high pressure washer, avoid spraying water directly at the front axle breather. Water entering the axle easing will contaminate the oil and may cause severe damage to axle and differential components. . ( روي اﮐﺴﻞ ﺟﻠﻮ را از ﻧﻈﺮ ﺗﻤﯿﺰ ﺑﻮدن ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ1) ﻫﻮاﮐﺶ ﻫﻨﮕﺎم ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮدن ﻣﺎﺷﯿﻦ و ﻣﺨﺼﻮﺻﺎ” اﮔﺮ از ﺷﯿﻠﻨﮓ آب ﯾﺎ ﺷﺴﺘﺸﻮ ﮐﻨﻨﺪه داراي ﻓﺸﺎر زﯾﺎد زﯾﺮا وارد. ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي ﮐﻨﯿﺪ، اﺳﺘﻔﺎده ﻣﯿﮑﻨﯿﺪ از ﭘﺎﺷﯿﺪن ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ آب روي ﻫﻮاﮐﺶ اﮐﺴﻞ ﺟﻠﻮ ﺷـﺪن آب ﺑـﻪ داﺧـﻞ ﻣﺤﻔﻈﮥ اﮐﺴﻞ روﻏﻦ آن را آﻟﻮده ﮐﺮده ﻣﻮﺟﺐ آﺳﯿﺐ ﺟﺪي اﮐﺴﻞ و .اﺟﺰاي دﯾﻔﺮاﻧﺴﯿﻞ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ (49) : ( ﺗﺨﻠﯿﻪ روﻏﻦ دﯾﻔﺮاﻧﺴﯿﻞ ) ﻓﻘﻂ ﻣﺎﺷﯿﻨﻬﺎي ﭼﻬﺎر ﭼﺮخ ﻣﺤﺮك DIFFERENTIAL OIL DRAINING (FOUR WHEEL DRIVE ONLY) Should it be necessary to drain the differential remove the plug (1) and drain the oil into a suitable container. Refill the differential through the plug (2) and ensure that the oil reaches the level/filler plug opening. ( را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ و روﻏﻦ دﯾﻔﺮاﻧﺴﯿﻞ1) درﭘﻮش، در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز ﺑﻪ ﺗﻌﻮﯾﺾ روﻏﻦ دﯾﻔﺮاﻧﺴﯿﻞ ( دﯾﻔﺮاﻧﺴﯿﻞ را ﭘﺮ ﮐﻨﯿﺪ و2) از ﻃﺮﯾﻖ در ﭘﻮش. را داﺧـﻞ ﯾـﮏ ﻇﺮف ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﻨﯿﺪ . ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﺑﻪ ﻟﺒﮥ درﭘﻮش رﺳﯿﺪه ﺑﺎﺷﺪ (50) PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 222 ﻫﻮاﮐﺶ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ : ﺑـﺎ اﺳـﺘﻔﺎده از آﭼﺎر ﺗﺨﺖ ﺗﺤﻮﯾﻞ داده ﺷﺪه ) (1ﻣﺠﻤﻮﻋﮥ در ﭘﻮش و ﻫﻮاﮐﺶ ﺗﺎﻧﮏ ﻫﯿﺪروﻟـﯿﮏ را ﺑـﺎز ﮐـﺮده و ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﻮاد ﺿﺪ ﭼﺮﺑﯽ ) ﺑﻄﻮرﯾﮑﻪ ﻣﺎدة ﭘﻼﺳﺘﯿﮑﯽ درﭘـﻮش را ﺗﺤـﺖ ﺗﺎﺛﯿﺮ ﻗﺮار ﻧﺪﻫﺪ( آن را ﺑﺸﻮﯾﯿﺪ و ﺳﭙﺲ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده آن را ﺧﺸﮏ ﮐﺮده و ﻣﺠﺪدا” ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ . Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book HYDRAULIC SYSTEM BREATHER Remove the cap / breather assembly with the spanner supplied (1) and wash the cap in a suitable degreaser (that will not affect the plastic cap). Dry with compressed air and re-assemble. )(51 ﻫـﺮ 300ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺎزدﯾﺪﻫﺎﯾﯽ را ﮐﻪ ﻗﺒﻼ” ﺗﻮﺿﯿﺢ داده ﺷﺪه اﻧﺪ ﺑﻌﻼوة آﻧﭽﻪ ذﯾﻼ” اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ را اﻧﺠﺎم دﻫﯿﺪ . روﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮر و ﻓﯿﻠﺘﺮ روﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮر : روﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮر و ﻓﯿﻠﺘﺮ آن را ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﮐﻪ ﻗﺒﻼ” ﺗﻮﺿﯿﺢ داده ﺷﺪه اﺳﺖ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ . روﻏـﻦ ﻣﻮﺗـﻮر ـ دورة ﺗﻌﻮﯾـﺾ در ﺻﻮرﺗﯿﮑﻪ ﺳﻮﺧﺖ ﻣﺼﺮﻓﯽ داراي ﮔﻮﮔﺮد ﺑﺎﺷﺪ . ﺳﻮﺧﺖ ﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﺮس ﻣﺤﻠﯽ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﯿﺶ از ﺣﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل داراي ﮔﻮﮔﺮد ﺑﺎﺷﺪ .ﻟـﺬا ﺑﻪ ﻫﻤﯿﻦ دﻟﯿﻞ دورة زﻣﺎﻧﯽ ﺗﻌﻮﯾﺾ روﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ﺑﻪ ﺻﻮرت زﯾﺮ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮔﺮدد . ﺑـﺮاي ﺳـﻮﺧﺘﻬﺎي دﯾﺰﻟﯽ ﮐﻪ داراي زﯾﺮ 0.5%ﮔﻮﮔﺮد از دوره زﻣﺎﻧﯽ ﺗﻌﻮﯾﺾ روﻏﻦ ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد. ﺑـﺮاي ﺳـﻮﺧﺘﻬﺎي دﯾﺰﻟﯽ ﮐﻪ داراي ﺣﺠﻢ ﮔﻮﮔﺮد ﺑﯿﻦ 0.5اﻟﯽ 1.0%ﻫﺴﺘﻨﺪ دورة زﻣﺎﻧﯽ ﺗﻌﻮﯾﺾ روﻏﻦ را ﺑﻪ ﻧﺼﻒ دوره ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ ﮐﺎﻫﺶ دﻫﯿﺪ . ﺑـﺮاي ﺳـﻮﺧﺘﻬﺎي دﯾﺰﻟـﯽ ﮐـﻪ داراي ﺣﺠﻢ ﮔﻮﮔﺮد ﺑﯿﻦ 1اﻟﯽ 1.3%ﻫﺴﺘﻨﺪ دورة زﻣﺎﻧﯽ ﺗﻌﻮﯾﺾ روﻏﻦ را ﺑﻪ ¼ دوره ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ ﮐﺎﻫﺶ دﻫﯿﺪ . ﻣﺼﺮف ﺳﻮﺧﺘﻬﺎي دﯾﺰﻟﯽ ﺑﺎ ﺣﺠﻢ ﺑﯿﺸﺘﺮ از 1.3%ﮔﻮﮔﺮد ﺗﻮﺻﯿﻪ ﻧﻤﯿﺸﻮد. EVERY 300 HOURS CARRY OUT THE CEDING CHECKS PLUS THE FOLLOWING: ENGINE OIL AND FILTER Change the engine oil and filter as previously decribed ENGINE OIL -Change Period If Sulphur In Fule )(52 Locally available diesel fuel may have a higher sulphur content than is acceptable, in which case the oil change period should be adjusted as follows: Diesel fuel sulphur content below 0.5% - normal oil change period applies. Diesel fuel sulphur content between 0.5 and 1.0%reduce oil change period to half the normal. Diesel fuel sulphur content between 1.0 and 1.3%reduce oil change period to one quarter the normal. The use of diesel fuel with a sulphur content above 1.3% is not recommended. PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 223 : (اﺳﺘﯿﮏ ﮐﺸﻮﯾﯽ ) اﺧﺘﯿﺎري ( ﮐﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﯿﻢ4) اﺳـﺘﯿﮏ ﮐﺸـﻮﯾﯽ ) در ﺻـﻮرت ﻧﺼـﺐ ( ﺑﻪ ﻟﺒﻪ ﻫﺎي ﻓﺮﺳﺎﯾﺸﯽ ( و ﻗﺮار2) ( از زﯾﺮ ﭘﯿﭽﻬﺎي1) ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﮔﺮدﯾﺪه اﺳﺖ و ﺑﺎ ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﺷﯿﻢ ﻫﺎي اﯾﻦ. دادن آﻧﻬـﺎ در ﻟـﺒﻪ ﺑﯿﺮوﻧﯽ ﺳﻤﺖ دﯾﮕﺮ اﺳﺘﯿﮏ ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ اﺳﺘﯿﮏ را ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ . ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺎزدﯾﺪ و ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺷﻮﻧﺪ300 ﻟﺒﻪ ﻫﺎي ﻓﺮﺳﺎﯾﺸﯽ در ﺻﻮرت ﻟﺰوم ﺑﺎﯾﺪ در ﻫﺮ ( را ﻓﻘﻂ از ﯾﮏ ﺳﻤﺖ اﺳﺘﯿﮏ ﺑﺮدارﯾﺪ2) ﯾﮑﯽ از ﺷﯿﻤﻬﺎي ﻫﺮﯾﮏ از ﭘﯿﭽﻬﺎي EXTENDIBLE DIPPERSTICK H.E.D (Optional) The extendible dipper (where fitted) is equipped with adjustable wear pads (4) and adjusted by deletion of the shims (1) from under the bolts (2) located either side of the dipper outer. These wear pads should be inspected and adjusted K necessary every 300 hours. To adjust, retract the dipper and rest on a stand with the bucket off the ground. Remove one shim along ONE SIDE ONLY of the dipper from each of the side bolts (2). IMPORTANT: Removal of the shims should alternate either side of dipper each time adjustments are necessaty If in any doubt about adjustment consult your dealer. ﺷـﯿﻤﻬﺎي ﺑﺮداﺷـﺘﻪ ﺷﺪه از ﯾﮏ ﻃﺮف اﺳﺘﯿﮏ ﺑﺎﯾﺪ در ﺳﻤﺖ دﯾﮕﺮ اﺳﺘﯿﮏ: ﻣﻬـﻢ اﮔﺮ در ارﺗﺒﺎط ﺑﺎ ﻧﺤﻮة ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت آن ﻣﺸﮑﻠﯽ دارﯾﺪ ﺑﺎ. ﺑـﺮاي ﺗﻨﻈـﯿﻢ ﺟﺎﯾﮕﺰﯾﻦ ﮔﺮدﻧﺪ . ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﺗﺤﻮﯾﻞ دﻫﻨﺪة ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻣﺸﻮرت ﮐﻨﯿﺪ آﻧﻬﺎ350-400Nm(258-295ibf ft) ﭘـﯿﭽﻬﺎ را ﻣﺠﺪدا” ﻧﺼﺐ ﮐﺮده و ﺑﻤﻘﺪار ( ) اﻧﺪازه ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ. ( را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ3) ﺳﭙﺲ ﺷﮑﺎف. را ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ اﮔﺮ اﯾﻦ. ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ1.5mm(0.060in) ( ﻧﺒﺎﯾﺪ از3) ﻓﺎﺻـﻠﮥ ﺷـﮑﺎف در ﻧﻘﻄﮥ . ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﯿﺸﺘﺮ از ﻣﻘﺪار ذﮐﺮ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ اﺳﺘﯿﮏ ﻣﺠﺪدا” ﺑﻪ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻧﯿﺎز دارد Re- install the bolts and torque to 350-40ONrn (258-2951bf ft) re check the gap. The gap at point (3) should not exceed 1.5mm (0.060in), if beyond this limit adjustment is still required. When all adjusting washers are removed the wear pads (4) will require changing, consult your dealer. (53) DRIVE BELT TENSION Cheek condition of the fan belt, ensure the belt is not frayed and is free of nicks and tears. A correctly tensioned belt can be deflected 13-19mm (0.50-0.75 in) when hand pressure is applied midway between the alternator and crankshaft pulley (1). To adjust the belt tension loosen the alternator mounting bolts in 3 places and move the alternator away from the engine. Re-torque the mounting bolts to 27.0 Nm (20 1bf ft) after adjustment. (54) PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com ( را ﺑﺎﯾﺪ ﺗﻌﻮﯾﺾ4) ﻟﺒﮥ. ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﻫﻤﮥ واﺷﺮﻫﺎ ) ﺷﯿﻤﻬﺎي( ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﻮد . ﺑﺮاي اﯾﻦ ﮐﺎر ﺑﺎ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺸﻮرت ﮐﻨﯿﺪ. ﮐﻨﯿﺪ : دﯾﻨﺎم و ﭘﻤﭗ آب، ﺳﻔﺖ ﮐﺮدن ﺗﺴﻤﻪ ، وﺿـﻌﯿﺖ ﺗﺴﻤﻪ ﭘﺮواﻧﻪ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ و ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﻫﯿﭽﮕﻮﻧﻪ ﻓﺮﺳﻮدﮔﯽ . ﭘﺎره ﮔﯽ و ﯾﺎ دﻧﺪاﻧﻪ ) ﭘﻠﻪ اي( ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺑـﺮاي ﺗﻨﻈـﯿﻢ ﺻـﺤﯿﺢ ﻣـﯿﺰان ﺳﻔﺘﯽ ﺗﺴﻤﻪ ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ در ﻧﻘﻄﻪ اي در وﺳﻂ ﭘﻮﻟﯽ ( ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ دﺳﺖ روي ﺗﺴﻤﻪ ﻓﺸﺎر وارد ﻣﯿﮑﻨﯿﺪ1) دﯾـﻨﺎم و ﭘﻮﻟـﯽ ﻣـﯿﻞ ﻟـﻨﮓ ﻧﻘﻄـﻪ . ﺑﺎﺷﺪ13-19mm(0.05-0.75in) ﻣﯿﺰان ﺑﺎزي و اﻧﺤﺮاف آن ﺑﺎﯾﺪ ﺑـﺮاي ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﺮدن ﻣﯿﺰان ﺳﻔﺘﯽ ﺗﺴﻤﻪ ﭘﯿﭽﻬﺎي دﯾﻨﺎم را ﮐﻪ در ﺳﻪ ﻧﻘﻄﻪ ﻗﺮار دارﻧﺪ ﺑﻌﺪ از اﻧﺠﺎم ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت. ﺷـﻞ ﻧﻤـﻮده و دﯾﻨﺎم را ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﯿﺮوﻧﯽ ﻣﻮﺗﻮر ﺣﺮﮐﺖ دﻫﯿﺪ . ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ27Nm(20ibf ft) ﻣﺠﺪدا” ﭘﯿﭽﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة دﯾﻨﺎم را ﺑﻤﻘﺪار LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 224 IMPORTANT: When prying the alternator away from the engine, apply pressure at the front housing only. Do not pry on the rear housing as damage may result Air Conditioning Compressor Assembly (where fitted) – 75 hp) A correctly tensioned belt can be deflected 13-19mm (0.50-0.75 in) when hand pressure is applied midway. ﻫﻨﮕﺎﻣـﯽ ﮐﻪ دﯾﻨﺎم را ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ اﻫﺮم ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﯿﺮون ﻣﻮﺗﻮر ﻓﺸﺎر ﻣﯿﺪﻫﯿﺪ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ: ﻣﻬﻢ ﭘﻮﺳﺘﮥ ﻗﺴﻤﺖ ﺟﻠﻮي دﯾﻨﺎم ﻓﺸﺎر وارد ﮐﻨﯿﺪ و از وارد ﮐﺮدن ﻓﺸﺎر ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﭘﻮﺳﺘﮥ . زﯾﺮا ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﻣﻮﺟﺐ آﺳﯿﺐ دﯾﺪن دﯾﻨﺎم ﺷﻮد. دﯾﻨﺎم ﺧﻮدداري ﮐﻨﯿﺪ Once adjusted re-torque the tension arm bolt to 33.91\1m (25 lbf ft). 33.9Nm(25 ibf ﺑﻌﺪ از اﻧﺠﺎم ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت ﭘﯿﭽﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة ﮐﻤﭙﺮﺳﻮر را ﺑﻤﻘﺪار . ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪft) 75hp – ( ﻣﺠﻤﻮﻋﮥ ﮐﻤﭙﺮﺳﻮر ﺗﻬﻮﯾﮥ ﻫﻮا ) در ﺻﻮرت ﻧﺼﺐ ﺑـﺮاي ﺗﻨﻈـﯿﻢ ﺻﺤﯿﺢ ﻣﯿﺰان ﺳﻔﺘﯽ ﺗﺴﻤﻪ ﮐﻤﭙﺮﺳﻮر ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ در ﻧﻘﻄﻪ اي در وﺳـﻂ آن ﺑﻮﺳـﯿﻠﮥ دﺳـﺖ ﻓﺸﺎر وارد ﻣﯽ ﮐﻨﯿﺪ ﻣﯿﺰان ﺑﺎزي و اﻧـــﺤﺮاف آن ﺑﺎﯾﺪ . ﺑﺎﺷﺪ13-19mm90.50-0.75 in) (55) 92 T0 108 hp ﻣﺠﻤﻮﻋﮥ ﮐﻤﭙﺮﺳﻮر ﻫﻮاي ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﯾﻪ Air Conditioning Compressor Assembly (Where fitted) - 92 to 108 hp ﭘﯿﭻ. ( ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ2) ( را ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ ﺑﺎ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪن ﺑﺎزوي ﻫﺮزﮔﺮد1) ﺗﺴﻤﻪ ﻣﺤﺮك ﮐﻤﭙﺮﺳﻮر ﻧﮕﻬﺪارﻧـﺪة ﺑـﺎزوي ﻫﺮزﮔـﺮد را ﺷﻞ ﮐﻨﯿﺪ و آن را ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﻣﯿﺰان ﻟﻘﯽ و اﻧﺤﺮاف ﺗﺴﻤﻪ . ﺷﻮد16mm(0.8 in) 33.9Nm(25 ibf ft) ﭘـﺲ از ﺗﻨﻈـﯿﻢ ﺗﺴـﻤﻪ ﭘﯿﭻ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﺑﺎزوي ﻫﺮزﮔﺮد را ﺑﻤﻘﺪار . ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ The compressor drive bell (1) can be tensioned by rotation of the idler arm (2). Slacken the idler arm bolt and adjust the arm to a belt deflection of 16mm(3/8in). Once adjusted re-torque the tension arm bolt to 33.9Nm (25 Ibf ft). (56) PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 225 : ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎي ﻫﻮاﮐﺶ ﻣﻮﺗﻮر . ﺻﺎﻓﯽ ﺑﯿﺮوﻧﯽ ) اوﻟﯿﻪ ( را ﺑﯿﺮون آورده و آن را ﺑﺼﻮرﺗﯽ ﮐﻪ ﺗﻮﺿﯿﺢ داده ﻣﯿﺸﻮد ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ AIR CLEANERS AND FILTERS Remove the outer element and clean as described Wash the element (1) every 300 hours or after five dry cleaning, whichever occurs first. Seal the small opening at the outer end of the element, ten immerse completely in warm water containing a he non-sudsing detergent. ﻫﺮﯾﮏ از دو. ﺳﺎﻋﺖ ﯾﺎ ﭘﺲ از ﭘﻨﺞ ﺑﺎر ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮدن آن ﺑﺸﻮﯾﯿﺪ300 ( را در ﻫﺮ1) ﺻﺎﻓﯽ . وﺿﻌﯿﺖ ﻓﻮق زودﺗﺮ اﺗﻔﺎق اﻓﺘﺎد ”ﻣﺠﺮاي ﮐﻮﭼﮑﯽ را ﮐﻪ در اﻧﺘﻬﺎي ) ﮐﻒ( ﺻﺎﻓﯽ اﺳﺖ آب ﺑﻨﺪي ﮐﻨﯿﺪ و ﺳﭙﺲ آن را ﮐﺎﻣﻼ . (داﺧﻞ ﻣﺤﻠﻮل آب ﮔﺮم و ﻣﻮاد ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﻨﺪة ﺑﺪون ﮐـﻒ ﻓﺮو ﺑﺒﺮﯾﺪ ) ﻗﺮار دﻫﯿﺪ (57) Allow to soak for at least 15 minutes with the open end above the water line. After soaking, agitate the element in the water, taking care not to allow dirty water outside the element to splash over to the rside. IMPORTANT: Never use fuel oil, petrol, solvent or water hotter than the hand can stand, otherwise the element may be damaged. : ﻣﻬﻢ ﻣﻮاد ﺣﻼل و ﯾﺎ آب داﻏﯽ ﮐﻪ ﻧﺘﻮاﻧﯿﺪ دﺳﺖ ﺧﻮد را داﺧﻞ آن ﻗﺮار، ﺑﻨﺰﯾﻦ، ﻫﺮﮔﺰ از ﮔﺎزوﺋﯿﻞ . زﯾﺮا ﻣﻮﺟﺐ آﺳﯿﺐ رﺳﯿﺪن ﺑﻪ ﺻﺎﻓﯽ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ. دﻫﯿﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ . ﻓﻘﻂ از ﻣﻮاد ﭘﺎك ﮐﻨﻨﺪة ﺑﺪون ﮐﻒ و آب ﮔﺮم ﺑﺮاي ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮدن ﺻﺎﻓﯽ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ Use only a mild non - sudsing detergent and warm water to clean. (58) Rinse the element in clean running water, Figure 58, allow the water to run from the inside through the element. If a hose is used do not use high pressure. A gentle trickle of water is sufficient and will not damage the paper pleats. PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com در ﺣﺎﻟﯿﮑﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻ و ﺑﺎز ﺻﺎﻓﯽ از آب ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ اﺟﺎزه دﻫﯿﺪ ﮐﻪ ﺻﺎﻓﯽ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﻌﺪ از ﺧﯿﺲ ﺷﺪن ﮐﺎﻣﻞ ﺻﺎﻓﯽ. دﻗﯿﻘﻪ در داﺧﻞ آب ﺑﻤﺎﻧﺪ ﺗﺎ ﮐﺎﻣﻼ” ﺧﯿﺲ ﺷﻮد15 ﻣﺪت دﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ آب ﮐﺜﯿﻔﯽ ﮐﻪ در ﻗﺴﻤﺖ ﺑﯿﺮون. آن را در داﺧﻞ آب ﺑﻪ آراﻣﯽ ﺗﮑﺎن دﻫﯿﺪ . ﺻﺎﻓﯽ ﻗﺮار دارد در اﺛﺮ ﺣﺮﮐﺖ ﺻﺎﻓﯽ ﺑﻪ داﺧﻞ آن ﭘﺎﺷﯿﺪه ﻧﺸﻮد ( اﺟﺎزه دﻫﯿﺪ ﮐﻪ آب از ﻗﺴﻤﺖ داﺧﻠﯽ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ58 ﺻﺎﻓﯽ را داﺧﻞ آب ﺗﻤﯿﺰ ﺑﺸﻮﯾﯿﺪ ) ﺷﮑﻞ . در ﺻﻮرت اﺳﺘﻔﺎده از ﺷﯿﻠﻨﮓ ﻓﺸﺎر آب زﯾﺎد ﻧﺒﺎﺷﺪ. ﺑﯿﺮون آن ﺣﺮﮐﺖ ﮐﻨﺪ . ﺣﺎﻟﺖ ﭼﮑﯿﺪن آرام آب ﺑﺮاي اﻧﺠﺎم اﯾﻦ ﮐﺎر ﮐﺎﻓﯽ اﺳﺖ ﮐﺎﻏﺬ ﺻﺎﻓﯽ را ﺧﺮاب ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﮐﺮد LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 226 IMPORTANT: Do not attempt to 'dry' the element with heat or compressed air or install before thoroughly dry as it may rupture. It is recommended that a new element is installed at this service and the washed element allowed to dry arid retained for installation at the next service. After drying thoroughly, use a light inside the element to check for damage to the paper. The element should be discarded K pin pricks of light can be seen or K there are areas of the paper that appear thin. K the paper is bunched, the metal casing of the element is distorted or the seal is loose or damaged, then the element should likewise be discarded and a new one installed. Clean the inside of the air cleaner casing using a damp, lint-free cloth on a probe, taking care not to damage the inner element. Install the cleaned or a new outer element. ﺑﺮاي ﺧﺸﮏ ﮐﺮدن ﺻﺎﻓﯽ از ﺣﺮارت و ﯾﺎ ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ و ﯾﺎ ﻗﺒﻞ از: ﻣﻬـﻢ ﺧﺸﮏ ﺷﺪن ﮐﺎﻣﻞ ﺻﺎﻓﯽ آن را ﻧﺼﺐ ﻧﮑﻨﯿﺪ زﯾﺮا ﻣﻮﺟﺐ ﺳﻮراخ ﺷﺪن و ﭘﺎرﮔﯽ ﺻﺎﻓﯽ ﺧﻮاﻫﺪ . ﺷﺪ CAB AIR FILTER OR AIR CONDITIONING FILTER (OPTIONAL) (ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﻮاي اﺗﺎق ﯾﺎ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﯾﮥ ﻫﻮا ) اﺧﺘﯿﺎري ﻓﻦ را ﺧﺎﻣﻮش ﮐﻨﯿﺪ و ﯾﮑﯽ از درﺑﻬﺎ و ﻫﻤﮥ ﭘﻨﺠﺮه، ﻗﺒﻞ از ﺳﺮوﯾﺲ ﮐﺮدن ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﻮاي اﺗﺎق ﻫﺎي اﺗﺎق را ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ در ﺻﻮرت ﻧﺎﭼﺎري درب دﯾﮕﺮ را ﻧﯿﺰ ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ زﯾﺮا ﺑﻌﻠﺖ ﻓﺸﺎري ﮐﻪ از ﭘﺸﺖ آﺷـﻐﺎﻟﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺑﺼﻮرت آزاد در ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺸﺖ ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﻧﺪ از ﻣﺤﻞ، وارد ﻣﯿﺸـﻮد . ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﺧﺮاب ﺷﺪه اﺳﺖ آن را ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ. ﺧﻮد ﺧﺎرج ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﻣﯿﺸﻮد ﮐﻪ در زﻣﺎن اﻧﺠﺎم ﺳﺮوﯾﺲ از ﯾﮏ ﺻﺎﻓﯽ ﺟﺪﯾﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﺮده و ﺻﺎﻓﯽ ﺷﺴﺘﻪ . ﺷﺪه را در ﺳﺮوﯾﺲ دورة ﺑﻌﺪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار دﻫﯿﺪ ﭘـﺲ از ﺧﺸﮏ ﺷﺪن ﮐﺎﻣﻞ ﺻﺎﻓﯽ ﺑﺎ ﻗﺮار دادن ﯾﮏ ﻻﻣﭗ روﺷﻦ در داﺧﻞ ﺻﺎﻓﯽ آن را از اﮔﺮ ﺑﻪ اﻧﺪازة ﺳﺮ ﺳﻮزﻧﯽ ﻧﻮر از داﺧﻞ ﺻﺎﻓﯽ ﻗﺎﺑﻞ. ﻧﻈـﺮ ﺧﺮاﺑـﯽ ﮐﺎﻏﺬ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ رؤﯾﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﯾﺎ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺑﺮﺳﺪ ﮐﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﮐﺎﻏﺬﻫﺎي ﺻﺎﻓﯽ ﻧﺎزك ﺷﺪه اﺳﺖ ﻧﺒﺎﯾﺪ آن را ﻣﻮرد .اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار دﻫﯿﺪ ﻓﻠﺰ ﭘﻮﺳﺘﮥ ﺻﺎﻓﯽ ﮐﺞ ﺷﺪه اﺳﺖ و ﯾﺎ، اﮔـﺮ ﮐـﺎﻏﺬ ﺻﺎﻓﯽ داراي ﺣﺎﻟﺖ ﭼﯿﻦ ﺧﻮردﮔﯽ اﺳﺖ واﺷﺮ آن ﺷﻞ و ﯾﺎ ﺧﺮاب ﺷﺪه اﺳﺖ در اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ ﻣﻮاﻗﻊ ﻧﯿﺰ ﺑﺎﯾﺪ ﺻﺎﻓﯽ را ﺗﻌﻮﯾﺾ و از ﺻﺎﻓﯽ . ﺟﺪﯾﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ Before servicing the filter, switch off the blower and close all the windows and one door. Forcibly close the other door. The resulting back pressure will dislodge loose dirt from the underside of the filter. Replace if the filter is ever damaged. NOTE: In humid conditions, such as occur on most early mornings, do not switch on the blower prior to servicing the filters. (59) PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com در ﺷﺮاﯾﻂ آب و ﻫﻮاﯾﯽ ﻣﺮﻃﻮب ﻣﺎﻧﻨﺪ آﻧﭽﻪ را در اﻏﻠﺐ ﺻﺒﺤﮕﺎﻫﺎن اﺗﻔﺎق ﻣﯿﺎﻓﺘﺪ: ﺗﻮﺟـﻪ ﻓﯿﻠﺘﺮ را ﺑﯿﺮون ﺑﯿﺎورﯾﺪ و آن را. ﻗـﺒﻞ از ﺳﺮوﯾﺲ ﮐﺮدن ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎي اﺗﺎق ﻓﻦ را روﺷﻦ ﻧﮑﻨﯿﺪ .ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 227 ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺸﻮﯾﯿﺪ و ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺷﺮاﯾﻂ ﻣﺤﯿﻂ ﮐﺎر آﻟﻮدﮔﯽ زﯾﺎد دارد اﯾﻦ ﮐﺎر را300 ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎ را در دﻗﯿﻘﻪ داﺧﻞ ﻣﺤﻠﻮل ﭘﺎك10-15 ﺑﺮاي ﺷﺴﺘﺸﻮي ﺻﺎﻓﯽ آن را ﺑﻤﺪت.زودﺗﺮ اﻧﺠﺎم دﻫﯿﺪ .ﮐﻨﻨﺪة ﻣﻼﯾﻢ و آب ﮔﺮم ﻗﺮار دﻫﯿﺪ Remove and clean the filter element. Wash the filter elements every 300 hours or more frequently if heavily contaminated. To wash the elements, immerse in warm water, containing a little mild detergent, for 10-15 minutes. Shake off the excess water and allow to dry naturally with the outlet (clean side) facing up. NOTE: Do not attempt to dry the element with heat or compressed air or Install before thoroughly dry. It is recommended that a new element is installed at this service and the washed element allowed to dry and retained for installation at the next service. Clean the inside of each filter chamber with a damp lint-free cloth and re-install the elements. (60) داﺧـﻞ ﻣﺤﻔﻈـﮥ ﻫـﺮ ﯾﮏ از ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎ را ﺑﺎ ﭘﺎرﭼﮥ ﻣﺮﻃﻮب ﺑﺪون ﭘﺮز ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮده و ﺻﺎﻓﯽ ﻫﺎ را . ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ : ﺳﺮد ﮐﻨﻨﺪة ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﯾﮥ ﻫﻮا ﮐﻠﯿﮥ ذرات و آﺷﻐﺎل ﺑﯿﻦ رادﯾﺎﺗﻮر، ﺑـﺮاي اﻃﻤﯿـﻨﺎن از ﻋﻤﻠﮑﺮد ﺗﻬﻮﯾﮥ ﻫﻮا ﺑﺎ ﺣﺪاﮐﺜﺮ ﮐﺎرآﯾﯽ اﯾﻦ ﻋﻤﻞ اﻧﺘﻘﺎل ﺣﺮارت ﺳﺮد ﮐﻨﻨﺪه را در وﺿﻌﯿﺖ. ﻣﻮﺗـﻮر و ﺳﺮد ﮐﻨﻨﺪة ﻫﻮا را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ . ﻣﻄﻠﻮب ﻗﺮار ﻣﯿﺪﻫﺪ Air Conditioning Condenser To ensure the Air Conditioning system operates at peak efficiency ensure all dirt and debris is removed from between the condenser and engine coolant radiator. This action maintains efficient heat transfer f3r the condenser. Removal of the attaching bolts allow the condenser to be raised for cleaning- آن را ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﺣﺮﮐﺖ، ﭘﯿﭽﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة ﺳﺮد ﮐﻨﻨﺪه را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ و ﺑﺮاي ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮدن . دﻫﯿﺪ (61) PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com ﺳﭙﺲ آب اﺿﺎﻓﯽ داﺧﻞ ﺻﺎﻓﯽ را ﺑﺎ ﺗﮑﺎن دادن ﺻﺎﻓﯽ ﮔﺮﻓﺘﻪ و در ﺣﺎﻟﯿﮑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﯿﺮوﻧﯽ ﺻﺎﻓﯽ ) ﺳﻤﺖ ﺗﻤﯿﺰ ﺷﺪه( ﺑﻪ ﻃﺮف ﺑﺎﻻ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ اﺟﺎزه دﻫﯿﺪ ﮐﻪ در دﻣﺎي ﻃﺒﯿﻌﯽ . ﮐﺎﻣﻼ” ﺧﺸﮏ ﺷﻮد : ﺗﻮﺟﻪ ﺑـﺮاي ﺧﺸـﮏ ﮐﺮدن ﺻﺎﻓﯽ از ﺣﺮارت و ﯾﺎ ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ و ﯾﺎ ﻗﺒﻞ از ﺧﺸﮏ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﻣﯿﺸﻮد ﮐﻪ در زﻣﺎن اﻧﺠﺎم ﺳﺮوﯾﺲ از ﯾﮏ. ﺷـﺪن ﮐـﺎﻣﻞ ﺻﺎﻓﯽ آن را ﻧﺼﺐ ﻧﮑﻨﯿﺪ ﺻـﺎﻓﯽ ﺟﺪﯾﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﺮده و ﺻﺎﻓﯽ ﺷﺴﺘﻪ ﺷﺪه را در ﺳﺮوﯾﺲ دورة ﺑﻌﺪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار . دﻫﯿﺪ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 228 ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺎزدﯾﺪﻫﺎﯾﯽ را ﮐﻪ ﻗﺒﻼ” ﺗﻮﺿﯿﺢ داده ﺷﺪه اﻧﺪ ﺑﻌﻼوة آﻧﭽﻪ را600 ﻫﺮ . ذﯾﻼ” اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ اﻧﺠﺎم دﻫﯿﺪ EVERY 600 HOURS - CARRY OUT THE PRECEDING CHECKS PLUS THE FOLLOWING: ENGINE AIR CLEANER 75 HP Remove the outer element and ffiscard. IMPORTANT: Do not disturb the inner element unless it is damaged or contaminated. Clean the inside of the air cleaner casing using a damp, lint-free cloth on a probe, taking care not to damage the inner element. Install a new outer element. 75hp ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﻮاﮐﺶ ﻣﻮﺗﻮر .( ﺻﺎﻓﯽ اوﻟﯿﻪ ) ﺑﯿﺮوﻧﯽ ( را ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ ) ﺻﺎﻓﯽ ﮐﻬﻨﻪ را ﻧﺎﺑﻮد ﮐﻨﯿﺪ . ﺑﻪ ﺻﺎﻓﯽ داﺧﻠﯽ دﺳﺖ ﻧﺰﻧﯿﺪ ﻣﮕﺮ آﻧﮑﻪ ﺧﺮاب و ﯾﺎ ﮐﺜﯿﻒ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ: ﻣﻬﻢ داﺧﻞ ﭘﻮﺳﺘﮥ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﻮﮐﺶ را ﺑﺎ اﺣﺘﯿﺎط ﮐﺎﻣﻞ ﺑﻨﺤﻮي ﮐﻪ ﺑﻪ ﺻﺎﻓﯽ داﺧﻠﯽ آﺳﯿﺒﯽ وارد ﻧﺸﻮد ﯾــﮏ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﺑﯿﺮوﻧﯽ ) اوﻟﯿﻪ ( ﺟﺪﯾﺪ. و ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﭘﺎرﭼﮥ ﻣﺮﻃﻮب ﺑــﺪون ﭘﺮز ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ . ﺟﺎﯾﮕﺰﯾﻦ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻗﺒﻠﯽ ﮐﻨﯿﺪ (62) ENGINE AIR CLEANER 92 TO 108 HP Remove the outer element and discard. Clean the inside of the air cleaner casing using a damp, lint-free cloth on a probe, taking care not to damage the inner element. Install a new outer element. (63) PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 229 ﺑﺎزدﯾﺪ ﻟﻘﯽ ﺳﻮﭘﺎﭘﻬﺎي ﻣﻮﺗﻮر 57hp-IVECO CHECK ENGINE VALVE TAPPET CLEARANCE 75 hp- IVECO Correct valve clearance is important. Withdraw the valve rocker cover retaining bolts and lift the cover clear. To check the clearance, turn the crankshaft 'clockwise' so the valves are fully open, then check and adjust. ﺻﺤﯿﺢ ﺑﻮدن ﻣﯿﺰان ﻟﻘﯽ ﺳﻮﭘﺎﭘﻬﺎي ﻣﻮﺗﻮر ﺧﯿﻠﯽ ﻣﻬﻢ اﺳﺖ .ﭘﯿﭽﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة درﭘﻮش ﺳﻮﭘﺎﭘﻬﺎ را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ و در ﭘﻮش را ﺑﺎ دﻗﺖ ﺑﺮدارﯾﺪ. ﺑﺮاي ﺑﺎزدﯾﺪ ﻟﻘﯽ ﺳﻮﭘﺎﭘﻬﺎ ،ﻣﯿﻞ ﻟﻨﮓ را در ﺟﻬﺖ ﻣﻮاﻓﻖ ﻋﻘﺮﺑﮥ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻨﺤﻮي ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ ﮐﻪ ﺳﻮﭘﺎﭘﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ ذﯾﻼ” ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﻧﺪ ﮐﺎﻣﻼ” ﺑﺎز ﺷﺪه و ﺳﭙﺲ ﺳﻮﭘﺎﭘﻬﺎي دﯾﮕﺮ را ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ . ﺳﻮﭘﺎﭘﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎز ﺷﻮﻧﺪ. ﺳﻮﭘﺎپ ﯾﮏ ﻫﻮا ـ ﺳﻮﭘﺎپ ﺳﻪ دود ﺳﻮﭘﺎپ ﺳﻪ ﻫﻮا ـ ﺳﻮﭘﺎپ ﭼﻬﺎر دود ﺳﻮﭘﺎپ دو دود ـ ﺳﻮﭘﺎپ ﭼﻬﺎر ﻫﻮا ﺳﻮﭘﺎپ ﯾﮏ دود ـ ﺳﻮﭘﺎپ دو ﻫﻮا ﺳﻮﭘﺎﭘﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺑﺎﯾﺪ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺷﻮﻧﺪ. ﺳﻮﭘﺎپ دو دود ـ ﺳﻮﭘﺎپ ﭼﻬﺎر ﻫﻮا ﺳﻮﭘﺎپ ﯾﮏ دود ـ ﺳﻮﭘﺎپ دو ﻫﻮا ﺳﻮﭘﺎپ ﯾﮏ ﻫﻮا ـ ﺳﻮﭘﺎپ ﺳﻪ دود ﺳﻮﭘﺎپ ﺳﻪ ﻫﻮا ـ ﺳﻮﭘﺎپ ﭼﻬﺎر دود Valves to adjust 2 2 Exhaust 4 Inlet 1 Exhaust 2 Inlet 1 Inlet 3 Exhaust 3 Inlet 4 Exhaust ﻟﻘﯽ ﺳﻮﭘﺎپ ﻫﻮا ـ در ﺣﺎﻟﺖ ﺳﺮد ﻟﻘﯽ ﺳﻮﭘﺎپ دود ـ در ﺣﺎﻟﺖ ﺳﺮد ﮔﻮﺷﺘﯽ ﻣﯿﺰان ﻟﻘﯽ را ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ . Valves Open 1 Inlet 3 Exhaust 3 Inlet 4 Exhaust 2 Exhaust 4 Inlet 1 Exhaust 2 Inlet Inlet valve clearance- Cold 0.30 +/- 0.05 mm (0.012 +/- 0.002 in). )0.30+1-0.05mm (0.012+1-0.002 in )0.35+1-0.05mm (0.014+1-0.002 in آﭼﺎر ﻓﯿﻠﺘﺮ ) (1را ﺑﯿﻦ ﺳﺎق ﻫﺮ ﯾﮏ از ﺳﻮﭘﺎﭘﻬﺎ و اﺳﺒﮏ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻗﺮار داده و ﺑﺎ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪن ﭘﯿﭻ Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book )(64 Exhaust valve clearance- Cold 0.35 +1- 0.05 mm (0.014 +/- 0.002 in). The feeler gauge (1) must be inserted between each valve stem and rocker arm. Turn the screw to adjust the clearance, Figure 64. PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 230 ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﻧﯿﻮﻫﻠﻨﺪ 92 TO 108 hp NH ﺑـﺮاي ﺑـﺎزدﯾﺪ ﻟﻘـﯽ ﺳﻮﭘﺎﭘﻬﺎ ،ﻣﻮﺗﻮر را در ﺟﻬﺖ ﻣﻮاﻓﻖ ﻋﻘﺮﺑﮥ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻨﺤﻮي ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ ﮐﻪ ﺳـﻮﭘﺎﭘﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ ذﯾﻼ” ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﻧﺪ ﮐﺎﻣﻼ” ﺑﺎز ﺷﺪه و ﺳﭙﺲ ﺳﻮاﭘﺎﭘﻬﺎي دﯾﮕﺮ را ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ . Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book 92 to 108 hp- NH To check the clearance, turn the crankshaft 'clockwise' so the valves are fully open, then check and adjust. ﺳﻮﭘﺎﭘﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎز ﺑﺎﺷﻨﺪ .ﺳﻮﭘﺎﭘﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺑﺎﯾﺪ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺷﻮﻧﺪ. ﺳﻮﭘﺎپ دو دود ـ ﺳﻮﭘﺎپ ﭼﻬﺎر ﻫﻮا ﺳﻮﭘﺎپ ﯾﮏ ﻫﻮا ـ ﺳﻮﭘﺎپ ﺳﻪ دود ﺳﻮﭘﺎپ ﺳﻪ ﻫﻮا ـ ﺳﻮﭘﺎپ ﭼﻬﺎر دود ﺳﻮﭘﺎپ ﯾﮏ دود ـ ﺳﻮﭘﺎپ دو ﻫﻮا ﺳﻮﭘﺎپ ﯾﮏ ﻫﻮا ـ ﺳﻮﭘﺎپ ﺳﻪ دود ﺳﻮﭘﺎپ دو دود ـ ﺳﻮﭘﺎپ ﭼﻬﺎر ﻫﻮا ﺳﻮﭘﺎپ ﺳﻪ ﻫﻮا ـ ﺳﻮﭘﺎپ ﭼﻬﺎر دود ﺳﻮﭘﺎپ ﯾﮏ دود ـ ﺳﻮﭘﺎپ دو ﻫﻮا Valves to adjust 2 Exhaust 4 Inlet 1 Exhaust 2 Inlet 1 Inlet 3 Exhaust 3 Inlet 4 Exhaust ﻟﻘﯽ ﺳﻮﭘﺎپ ﻫﻮا ـ در ﺣﺎﻟﺖ ﺳﺮد Valves Open 1 Inlet 3 Exhaust 3 Inlet 4 Exhaust 2 Exhaust 4 Inlet 1 Exhaust 2 Inlet Inlet valve clearance - Cold 0.34-0.46 mm (0.014-0.018 in)- )0.34-0.46mm (0.014-0.018 in ﻟﻘﯽ ﺳﻮﭘﺎپ دود ـ در ﺣﺎﻟﺖ ﺳﺮد Exhaust valve clearance - Cold 0.43-0.53 mm (0.017-0.021 in). The feeler gauge (1) must be inserted between each valve stem and rocker arm. Turn the screw to adjust the clearance. )0.43-0.53mm (0.017-0.021 in آﭼـﺎر ﻓﯿﻠـﺘﺮ ) (1را ﺑﯿـﻦ ﺳـﺎق ﻫـﺮ ﯾـﮏ از ﺳﻮﭘﺎﭘﻬﺎ و اﺳﺒﮏ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻗﺮار داده و ﺑﺎ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪن ﭘﯿﭻ ﮔﻮﺷﺘﯽ ﻣﯿﺰان ﻟﻘﯽ را ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ . )(65 PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 231 ( ﻓﯿﻠﺘﺮ ﺗﻨﻔﺴﯽ روي درﭘﻮش ﻣﻮﺗﻮر ) در ﺻﻮرت ﻧﺼﺐ MINE BREATHER FILTER IN ROCKER MVER ONLY WHERE FITTED Remove the rubber grommet (1) from the aperture in -rocker cover, extract the fibre filter (2) and sard. ( را2) ( را از داﺧـﻞ ﻣﺠﺮاي روي درﭘﻮش ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺮدارﯾﺪ و ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎي1) واﺷـﺮ ﻻﺳـﺘﯿﮑﯽ . ﺑﯿﺮون آورده و آن را ﮐﻨﺎر ﺑﮕﺬارﯾﺪ ﺑﺮاي اﯾﻦ ﮐﺎر ﻓﯿﻠﺘﺮ را ﺧﻢ ﮐﺮده و آن را داﺧﻞ. ﯾـﮏ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﺟﺪﯾﺪ داﺧﻞ در ﭘﻮش ﻗﺮار دﻫﯿﺪ . ﻣﺠﺮاي در ﭘﻮش ﻗﺮار داده و ﺳﭙﺲ ﺧﻢ آن را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ واﺷﺮ. ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﺑﻨﺤﻮ ﺻﺤﯿﺢ در ﺟﺎي ﺧﻮد ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﺷﮑﺴﺘﻪ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻮاﻇﺒﺖ. ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ را ﻧﯿﺰ ﺟﺎ ﺑﺰﻧﯿﺪ در ﺻﻮرﺗﯽ ﮐﻪ واﺷﺮ ﺧﺮاب ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ آن را ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ درﭘﻮش ﻣﻮﺗﻮر را ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﯾﮏ. ﮐﻨـﯿﺪ ﮐـﻪ ﻓﯿﻠـﺘﺮ ﺗﻨﻔﺴﯽ ﻓﺸﺮده ﯾﺎ ﺷﮑﺴﺘﻪ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ . واﺷﺮ ﺟﺪﯾﺪ ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ Install a new filter in the rocker cover. To install, fold the filter in half and insert through the aperture and then unfold. Ensure the filter is correctly seated and not crushed. Replace the grommet or, if damaged install a new grommet taking care not to crush the breather filter. Refit rocker cover with a new gasket to the engine. (66) HYDRAULIC OIL FILTER : ﻓﯿﻠﺘﺮ روﻏﻦ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ The hydraulic filter (spin on type) is mounted inboard of the left hand subframe close to the rear axle. To remove, rotate the filter body anticlockwise and discard the filter. ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ) از ﻧﻮع ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎي ﺧﻮد ﭘﯿﭻ اﺳﺖ ( در داﺧﻞ و ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﺷﺎﺳﯽ اﺻﻠﯽ در ﭘﻮﺳﺘﮥ آن را ﺑﺮﺧﻼف، ﺑﺮاي ﺑﺎز ﮐﺮدن ﻓﯿﻠﺘﺮ. ﻧﺰدﯾﮑـﯽ اﮐﺴـﻞ ﻋﻘـﺐ ﻧﺼـﺐ ﮔﺮدﯾﺪه اﺳﺖ . ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺮﺑﮥ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ و ﭘﺲ از ﺑﺎزﺷﺪن آن را از ﺑﯿﻦ ﺑﺒﺮﯾﺪ (67) PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 232 ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ : ﻣﻬﻢ :اﮔـﺮ ﻗﺴﻤﺖ ورودي ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ﮐﺜﯿﻒ ﺑﻨﻈﺮ ﻣﯿﺮﺳﺪ و ﯾﺎ ذراﺗﯽ در آﻧﺠﺎ ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻣﯿﺸـﻮد ﻗﺴﻤﺖ ﺧﺮوﺟﯽ ﺗﺎﻧﮏ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ .ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ در اﯾﻦ ﻗﺴﻤﺖ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺑﻮﺟـﻮد آﯾـﺪ ﻣﻮﺟـﺐ اﯾﺠـﺎد ﺧـﻼء در ﭘﻤـﭗ ﻫﯿﺪروﻟـﯿﮏ ﻣﯿﺸـﻮد .ﺑﻤـﻨﻈﻮر داﺷﺘﻦ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮑﯽ ﺗﻤﯿﺰ ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﻓﯿﻠﺘﺮ آن را ﺑﻨﺤﻮي ﮐﻪ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ اﻧﺠﺎم دﻫﯿﺪ .از ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎي ﺟﺎﯾﮕﺰﯾﻦ و ﻏﯿﺮ اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ .زﯾﺮا ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ذرات ﻓﺮﺳﺎﯾﻨﺪه ) ﭘﻠﯿﺴﻪ ﻫﺎ( وارد ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺷﺪه و ﻣﻮﺟﺐ ﺧﺮاﺑﯽ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﮔﺮدﻧﺪ. ﻗـﺒﻞ از ﻧﺼـﺐ ﻓﯿﻠـﺘﺮ ﻻﯾﮥ ﻧﺎزﮐﯽ از روﻏﻦ روي واﺷﺮ آن ﺑﻤﺎﻟﯿﺪ و ﻓﯿﻠﺘﺮ را در ﺟﻬﺖ ﻣﻮاﻓﻖ ﻋﻘـﺮﺑﮥ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ و ﻓﯿﻠﺘﺮ را ﺑﺎ دﺳﺖ ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ روي ﻧﺸﯿﻤﻨﮕﺎه ﺧﻮد ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد و ﺳﭙﺲ ﺑﺎﻧﺪازة ﯾﮏ دور و ﻧﯿﻢ دﯾﮕﺮ آن را ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ و ﯾﺎ ﻃﺒﻖ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻠﯽ ﮐﻪ روي ﭘﻮﺳﺘﮥ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻋﻤﻞ ﮐﻨﯿﺪ . )(68 روﻏﻦ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ : ﻗﺴﻤﺖ ﻟﻮدر و ﺑﮑﻬﻮ را در وﺿﻌﯿﺖ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﻗﺮار داده و ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺷﯿﺸﮥ ﭼﺸﻤﯽ )(3 ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ .در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز از ﻃﺮﯾﻖ درﭘﻮش ﭘﺮ ﮐﺮدن ) (1و ﺑﺎ اﺳـﺘﻔﺎده از ﻧـﻮع روﻏﻨﯽ ﮐﻪ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻣﺨﺰن را ﭘﺮ ﮐﻨﯿﺪ .ﺑﺮاي ﻫﻮاﮔﯿﺮي ﺳﯿﺴﺘﻢ ، ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ را ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار داده و ﻣﺠﺪدا” ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﺗﺎﻧﮏ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ . ﺗﻮﺟـﻪ :در ﻫﻨﮕﺎم ﻧﯿﺎز ﺑﻪ ﺗﺨﻠﯿﻪ روﻏﻦ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ،ﯾﮏ ﻇﺮف ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻇﺮﻓﯿﺖ ﺣﺪاﻗﻞ 75ﻟﯿﺘﺮ ) 17ﮔﺎﻟﻦ اﻧﮕﻠﯿﺴﯽ( در زﯾﺮ ﺗﺎﻧﮏ ﻗﺮار داده و درﭘﻮش ﺗﺨﻠﯿﻪ ) (2را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ . )(69 Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book HYDRAULIC FILTER IMPORTANT: If the filter internally is visibly dirty with particles check the hydraulic reservoir outlet screen,. A plugged screen will cause pump cavitation. To maintain a clean hydraulic system, always use the recommended replacement filter. Do not use a substitute filter that may allow damaging abrasive particles to enter the system. Apply a thin film of oil to the new filter sealing ring and refit rotating clockwise, tighten the filter to the filter head “hand tight" plus one half turn or as instructed on the filter body. HYRAULIC OIL )Check the hydraulic oil level at the eye glass (3 with the Loader and backhoe in transport position and if necessary top up the reservoir through the filler cap. (1)with the recommended oil. Operate the loader and backhoe to purge air from the system and re-check the reservoir oil level. NOTE: Should d be necessary to drain the hydraulic reservoir oil at any time, place a suitable container capable of holding at least 75 litres (17 imp. gallons) in position and remove the drain plug (2). PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: FUEL SYSTEM WITH ELECTRIC LIFT PUMP 92 and 108 hp The lift pump (1) is an electrically driven unit mounted above the fuel filter and runs immediately the key start is switched ON, and hence is self priming. IMPORTANT: The new range of engines are strictly controlled with regards to fuelling levels and environmental standards. Under no circumstances must any pan of the fuel system be tampered with. If there is any problem consult your dealer immediately.In the event of fuel starvation or lack of fuel to the injection pump the system will have to be purged of air before restarting. IMPORTANT: Make sure there is sufficient fuel in the tank and all connections are tight. ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 233 92 , 108 hp : ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺳﻮﺧﺖ داراي ﭘﻤﭗ ﺑﺮﻗﯽ (70) ( ﯾـﮏ ﻣﺠﻤﻮﻋـﮥ ﺑﺮﻗﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ در ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻي ﻓﯿﻠﺘﺮ ﺳﻮﺧﺖ ﻧﺼﺐ1) ﭘﻤـﭗ ﺳﺮﯾﻌﺎ” ﻓﻌﺎل ﺷﺪه و ﺑﻨﺎﺑﺮاﯾﻦ، ﺷـﺪه و ﺑـﺎ ﻗـﺮار دادن ﺳـﻮﺋﯿﭻ در وﺿﻌﯿﺖ روﺷﻦ .ﺑﺼﻮرت ﺧﻮدﮐﺎر ﻋﻤﻞ ﻣﯿﮑﻨﺪ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﺳﺮي ﺟﺪﯾﺪ ﺷﺪﯾﺪا” ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ درﺟﻪ ﺑﻨﺪي ﺳﻮﺧﺖ و ﺷﺮاﯾﻂ: ﻣﻬـﻢ ﺗﺤﺖ ﻫﯿﭻ ﺷﺮاﯾﻄﯽ ﻫﯿﭽﯿﮏ از اﺟﺰاي ﺳﯿﺴﺘﻢ. ﻣﺤﯿﻄـﯽ ﺗﺤـﺖ ﮐﻨﺘﺮل ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺳـﻮﺧﺖ ﻧـﺒﺎﯾﺪ دﭼﺎر ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺷﻮد و در ﺻﻮرت وﺟﻮد ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻣﺸﮑﻠﯽ ﺳﺮﯾﻌﺎ” ﺑﺎ در ﻫﻨﮕﺎم ﻧﺪاﺷﺘﻦ و ﯾﺎ ﮐﻤﺒﻮد ﺳﻮﺧﺖ ﮐﺎﻓﯽ. ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔـﯽ ﻣﺠﺎز ﺧﻮد ﻣﺸﻮرت ﮐﻨﺪ . ﻗﺒﻞ از ﺷﺮوع ﮐﺎر ﻣﺠﺪد ﺳﯿﺴﺘﻢ را ﺑﺎﯾﺪ ﻫﻮاﮔﯿﺮي ﮐﻨﯿﺪ، ﺑﺮاي ﺗﺰرﯾﻖ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ﮐﺎﻓﯽ ﺳﻮﺧﺖ داﺧﻞ ﺗﺎﻧﮏ وﺟﻮد دارد و ﻫﻤﮥ: ﻣﻬـﻢ . اﺗﺼﺎﻻت ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺳﻔﺖ ﻫﺴﺘﻨﺪ ( را ﺷﻞ ﮐﻨﯿﺪ و اﺟﺎزه دﻫﯿﺪ2) ﺑـﺮاي ﻫﻮاﮔـﯿﺮي ﺳﯿﺴـﺘﻢ اﺗﺼﺎل ورودي ﺳﻮﺧﺖ ﻫﻨﮕﺎﻣـﯽ ﮐﻪ ﻫﻮاي ﺳﯿﺴﺘﻢ ﮐﺎﻣﻼ” ﺗﺨﻠﯿﻪ و. ﮐـﻪ ﻫـﻮاي ﺳﯿﺴـﺘﻢ ﺧـﺎرج ﺷـﻮد . اﺗﺼﺎل را ﺳﻔﺖ ﮐﺮده و ﻣﻮﺗﻮر را روﺷﻦ ﮐﻨﯿﺪ، ﮔﺎزوﺋﯿﻞ ﺑﺪون ﻫﻮا ﺧﺎرج ﺷﺪ To purge the system slacken off the fuel inlet connection (2) and allow the air to escape. When purged and only fuel is escaping retighten the connection and start the engine. (71) : روش ﺗﻐﺬﯾﻪ ) ﭘﺮ ﮐﺮدن اوﻟﯿﻪ ( ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺳﻮﺧﺖ (3) ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ رﺳﻮﺑﺎت داﺧﻞ اﺳﺘﮑﺎﻧﯽ اوﻟﯿﻪ ﺗﻤﯿﺰ ﺷﺪه و ﭘﯿﭻ ﻫﻮاﮔﯿﺮي اﮔﺮ اﯾﻦ ﭘﯿﭻ. ﮐﻪ در ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻي اﺳﺘﮑﺎﻧﯽ ﻗﺮار دارد ﮐﺎﻣﻼ” ﺳﻔﺖ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ زﯾﺮا ﻣﺠﺮاي ﻣﮑﺶ ﭘﻤﭗ ﺑﺮﻗﯽ در اﯾﻦ. ﺷﻞ ﺑﺎﺷﺪ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻫﺮﮔﺰ ﮐﺎر ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﮐﺮد . ﻣﺴﯿﺮ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ ( ﺑﺎز ﺑﺎﺷﺪ ﭘﻤﭗ ﺑﺮﻗﯽ4) ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ در ﻫﻨﮕﺎم ﺗﻐﺬﯾﻪ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﭘﯿﭻ ﻫﻮاﮔﯿﺮي: ﻣﻬﻢ . ﺳﻮﺧﺖ دﭼﺎر اﺷﮑﺎل داﺋﻤﯽ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ PRIMING AN EMPTY FUEL SYSTEM Ensure the primary sediment bowl is clean and fully close the "bleed" screw (3) on the primary sediment bowl head. If this is left open the system will never prime as this is on the suction side of the electric lift pump. IMPORTANT: Permanent damage will occur to the electric lift pump if this "bleed" screw is left open whilst priming. PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com (72) ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 234 ﭘـﯿﭻ ﻫﻮاﮔـﯿﺮي ) (4را ﮐـﻪ روي ﻓﯿﻠـﺘﺮ ﻗﺮار دارد دو دور ﮐﺎﻣﻞ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪه و آن را ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺑﺎز ﮐﺮدن ﮐﺎﻣﻞ درﯾﭽﻪ ﺳﻮﺧﺖ ﺑﻄﻮر ﮐﺎﻣﻞ ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ . Turn and open the bleed screw (4), on the filter head, a minimum of two complete turns to fully open the vent. ﺑﻤﻨﻈﻮر ﻓﻌﺎل ﮐﺮدن ﭘﻤﭗ ﺑﺮﻗﯽ ﺳﻮﺧﺖ ،ﺳﻮﺋﯿﭻ را در وﺿﻌﯿﺖ روﺷﻦ ﻗﺮار دﻫﯿﺪ و اﺟﺎزه دﻫﯿﺪ ﮐﻪ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺗﻐﺬﯾﻪ ﺷﻮد .ﺑﻌﺪ از ﺗﻘﺮﯾﺒﺎ” ﯾﮏ دﻗﯿﻘﻪ ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ﺳﻮﺧﺖ ﺑﺪون ﺣﺒﺎب ﻫﻮا در ﻗﺴﻤﺖ ﭘﯿﭻ ﻫﻮاﮔﯿﺮي ﻣﺸﺎﻫﺪه ﺷﻮد .ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﭘﺲ از 1.5 دﻗﯿﻘﻪ ﻫﻮاﮔﯿﺮي ﺳﻮﺧﺖ ﮐﺎﻣﻼ” اﻧﺠﺎم ﻧﮕﺮﻓﺖ ﺳﻮﺋﯿﭻ را ﺧﺎﻣﻮش ﮐﺮده و ﺗﺎﻧﮏ ﺳﻮﺧﺖ را از ﻧﻈﺮ داﺷﺘﻦ ﺳﻮﺧﺖ ﮐﺎﻓﯽ و ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﮐﻠﯿﮥ اﺗﺼﺎﻻت را از ﻧﻈﺮ ﻧﺸﺘﯽ ﻫﻮا ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ. ﻣﺠـﺪدا”ﻋﻤـﻞ ﺗﻐﺬﯾﻪ را ﺗﺎ ﺗﮑﻤﯿﻞ ﮐﺎر از ﺳﺮ ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ .ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﮔﺎزوﺋﯿﻞ ﺑﺪون ﺣﺒﺎب ﻫﻮا از ﭘﯿﭻ ﻫﻮاﮔﯿﺮي ﺧﺎرج ﺷﺪ ﺳﻮﺋﯿﭻ را در وﺿﻌﯿﺖ ﺧﺎﻣﻮش ﻗﺮار داده و ﭘﯿﭻ ﻫﻮاﮔﯿﺮي را ﺑﺎ ﮔﺸﺘﺎوري ﻣﻌﺎدل 1.4-1.6Nmﮐﺎﻣﻼ” ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ. در ﺣﺎﻟـﯿﮑﻪ اﻫﺮم ﮔﺎز در وﺿﻌﯿﺖ دور آرام ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ ﻣﻮﺗﻮر را روﺷﻦ ﮐﺮده و ﺳﯿﺴﺘﻢ را از ﻧﻈﺮ وﺟﻮد ﻧﺸﺘﯽ ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ . ﻣﻬﻢ :ﭼـﻨﺎﻧﭽﻪ ﭘﻤﭗ ﺑﺮﻗﯽ ﻣﺪت ﻃﻮﻻﻧﯽ ﺑﺪون ﺳﻮﺧﺖ ﮐﺎر ﮐﻨﺪ و ﯾﺎ اﯾﻨﮑﻪ ﻋﻤﻞ ﺗﻐﺬﯾﻪ اﺑﺘﺪاﯾﯽ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺑﯿﺶ از 1.5دﻗﯿﻘﻪ ﺑﻄﻮل اﻧﺠﺎﻣﺪ اﺷﮑﺎل ﺟﺪي ﺑﺮاي ﭘﻤﭗ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﻮﺟﻮد ﺧﻮاﻫﺪ آﻣﺪ . Turn the key start ON to activate the electric fuel pump and allow the fuel system to prime. Air free fuel should be seen from the bleed screw after approximately 1 minute. If priming is not complete after a maximum of 1.5 minutes turn the key switch off and cheek the fuel tank for sufficient fuel and all connections for air leaks. Repeat priming until complete. When air free fuel comes from the bleed screw turn the key start OFF, fully tighten the bleed screw to a torque. of 1.4 Nm1.6 Nm With the throttle in the no load speed position, start the engine and check for leaks. Important: Serious damage can be caused to the electric lift pump if priming is not completed within 1.5 minutes or the lift pump is run dry for an extended period. ﻓﯿﻠﺘﺮ ﺳﻮﺧﺖ 92 , 108 hp FUEL FILTER 92 and 108 hip ﻓﯿﻠﺘﺮ ) (1را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ و آن را از ﺑﯿﻦ ﺑﺒﺮﯾﺪ .ﯾﮏ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﺟﺪﯾﺪ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﻮده و آن را ﺑـﺎ دﺳـﺖ ﺳـﻔﺖ ﮐﻨـﯿﺪ ﺗﺎ در ﻣﺤﻞ ﺧﻮد ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﻧﻬﺎﯾﺘﺎ” ﺑﻤﻘﺪار ¾ آن را ﺳـﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ و ﯾﺎ ﻃﺒﻖ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻠﯽ ﮐﻪ روي ﭘﻮﺳﺘﮥ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻋﻤﻞ ﮐﻨﯿﺪ. ﺗﻮﺟـﻪ :ﺑـﺮاي ﺗﻤـﯿﺰ ﮐـﺮدن ﻓﯿﻠـﺘﺮ و ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ آن از ﭘﺎرﭼﮥ ﻣﻨﺪرس اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ زﯾﺮا اﺣﺘﻤﺎل ﮐﺜﯿﻒ ﺷﺪن آن وﺟﻮد دارد . ﺗﻮﺟﻪ :ﻗﻄﻌﺎ” در ﻫﻨﮕﺎم ﺗﻌﻮﯾﺾ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ از ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد. زﯾﺮا اﺳﺘﻔﺎده از ﻗﻄﻌﺎت ﻧﺎﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﻮﺟﺐ ﺑﺮوز اﺷﮑﺎﻻت ﺟﺪي در ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺗﺰرﯾﻖ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ . Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Unscrew the filter (1) and discard. Fit a new filter and hand tighten + 3/4 of turn, or as instructed on the filter casing. )(73 NOTE: Do not use a rag to clean the filter base and head absolute cleanliness is essential for this operating NOTE: It is essential that an approved filter is used for this operation as use of non-approved parts may result in serious damage to the fuel injection equipment . PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 235 :(روﻏﻦ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ ) ﻣﮑﺎﻧﯿﮑﯽ ( را1) ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ در ﻣﺤﻞ ﻣﺴﻄﺤﯽ ﻗﺮار دارد و روﻏﻦ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ ﻧﯿﺰ ﮔﺮم اﺳﺖ در ﭘﻮش ﭘﺲ از ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﺎﻣﻞ روﻏﻦ. ﺑﺎز ﮐﺮده و روﻏﻦ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ را داﺧﻞ ﻇﺮف ﻣﻨﺎﺳﺒﯽ ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﻨﯿﺪ . ﻣﺠﺪدا” درﭘﻮش را ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ TRANSMISSION OIL (POWER SHUTTLE) With the oil hot and the machine on level ground remove the drain plug (1) and allow the oil to drain into suitable receptacle. Re-install the drain plug after the oil is drained. (74) ( ﻓﯿﻠﺘﺮ روﻏﻦ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ و ﺻﺎﻓﯽ روﻏﻦ ) در ﺻﻮرت ﻧﺼﺐ TRANSMISSION OIL FILTER AND OIL FILTER SCREEN (where fitted) Unscrew the transmission oil filter (1) mounted to the and left of the transmission and discard. Lubricate raw filter oil seal with clean transmission oil and 1 The new filter should be hand tight, plus 3 /4 Of a turn. ( را ﮐﻪ در ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻ و ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺎز ﮐﺮده و از1) ﻓﯿﻠﺘﺮ روﻏﻦ ﻻﯾﮥ ﻧﺎزﮐﯽ از روﻏﻦ روي واﺷﺮ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﺟﺪﯾﺪ ﻣﺎﻟﯿﺪه و ﻓﯿﻠﺘﺮ را ﺑﺎدﺳﺖ ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ. ﺑﯿﻦ ﺑﺒﺮﯾﺪ . در ﻣﺤﻞ ﻧﺸﯿﻤﻨﮕﺎه ﺧﻮد ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد ﺳﭙﺲ ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ¾ دور ﻣﺠﺪدا” آن را ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ : ﺗﻮري ) ﺻﺎﻓﯽ ( روﻏﻦ ﺗـﻮري )ﺻـﺎﻓﯽ( روﻏـﻦ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ را ﮐﻪ در ﻗﺴﻤﺖ ﮐﻒ و ﺳﻤﺖ راﺳﺖ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ ﻗﺮار دارد ﭘﯿﭽﻬﺎي اﺗﺼﺎل درﭘﻮش ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﺻﺎﻓﯽ را ﺑﺎز ﮐﺮده و.ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ﺑﯿﺮون ﺑﯿﺎورﯾﺪ و ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮدن ذرات و رﺳﻮﺑﺎت.ﺻـﺎﻓﯽ را از ﻣﺤﻔﻈﻪ آن ﺑﯿﺮون ﺑﯿﺎورﯾﺪ و ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ .داﺧﻞ ﺻﺎﻓﯽ آن را ﺑﺎ ﻣﻮاد ﺿﺪ ﭼﺮﺑﯽ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺷﺴﺘﺸﻮ دﻫﯿﺪ OIL FILTER SCREEN The transmission filter screen (2) mounted in the lower right hand side of the transmission should be removed for cleaning. Remove the bolts attaching retainer plate and withdraw the filter screen. Place in a suitable degreaser to remove any residue or heavy dirt particles. ﺑـﺎ اﺳﺘﻔﺎده از اورﯾﻨﮓ و واﺷﺮ ﺟﺪﯾﺪ ﺻﺎﻓﯽ و درﭘﻮش ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة آن را ﻣﺠﺪا” ﻧﺼﺐ ﮐﺮده و . ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ11Nm(8ibf ft) ﭘﯿﭽﻬﺎي اﺗﺼﺎل درﭘﻮش را ﺑﻤﻘﺪار Re-assemble, renew the O-ring and seal and Tighten plate attaching bolts to 11 Nm (8 lbf ft) (75) PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 236 : ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ ﻃﺒﻖ روش ذﯾﻞ و از ﻃﺮﯾﻖ ﻟﻮﻟﮥ ﺳﯿﺦ روﻏﻦ ﮐﻪ در ﺳﻤﺖ راﺳﺖ ﺑﺪﻧﮥ ﻣﻮﺗﻮر ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ ( ﮔﺎﻟﻦ اﻧﮕﻠﯿﺴﯽ3.7 ) ﮔـﯿﺮﺑﮑﺲ را ﺑﺎ ﻧﻮع روﻏﻨﯽ ﮐﻪ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ﺗﻘﺮﯾﺒﯽ، . ﭘﺮ ﮐﻨﯿﺪ18. LIT TRANSMISSION OIL LEVEL Re-fill the transmission with the recommended type of oil approximately 18 Litres (3.7 imp gals) through the dipstick tube situated to the right of the engine block using the following procedure: Check the level of the oil in the transmission at normal operating temperature, with engine at idle, with the gear lever and shuttle lever in neutral using dipstick (1). As necessary add oil and ensure it registers between the minimum and maximum marks on the dipstick. Operate the transmission and check for leaks, recheck the transmission level and if necessary add more oil. NOTE: The oil level should be gauged when the dipstick is fully seated into the tube. ﻫﻨﮕﺎﻣـﯽ ﮐﻪ درﺟﻪ ﺣﺮارت روﻏﻦ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ در وﺿﻌﯿﺖ ﻧﺮﻣﺎل ﮐﺎري ﻗﺮار دارد و در ﺣﺎﻟﯿﮑﻪ ﻣﻮﺗﻮر در وﺿﻌﯿﺖ دور آرام اﺳﺖ و اﻫﺮﻣﻬﺎي ﺗﻐﯿﯿﺮ دﻧﺪة ﺳﺮﻋﺖ و ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺟﻬﺖ در وﺿﻌﯿﺖ ( ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ1) ﺧﻼص ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺳﯿﺦ روﻏﻦ . در ﺻـﻮرت ﻧﯿﺎز روﻏﻦ آن را اﺿﺎﻓﻪ ﻧﻤﻮده و ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﺑﯿﻦ دو ﻋﻼﻣﺖ .ﺣﺪاﻗﻞ و ﺣﺪاﮐﺜﺮ ﮐﻪ روي ﺳﯿﺦ روﻏﻦ ﻣﺸﺨﺺ ﻣﺸﺨﺺ اﺳﺖ ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد (76) ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺎزدﯾﺪ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﺳﯿﺦ روﻏﻦ ﺑﺎﯾﺪ ﮐﺎﻣﻼ”داﺧﻞ ﻟﻮﻟﮥ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ: ﺗﻮﺟـﻪ .ﺑﺎﺷﺪ : (روﻏﻦ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ ) ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ اﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ TRANSMISSION OIL (POWER SHIFT) ﻫﻨﮕﺎﻣـﯽ ﮐـﻪ ﻣﺎﺷﯿﻦ در ﻣﺤﻞ ﻣﺴﻄﺤﯽ ﻗﺮار دارد و روﻏﻦ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ ﻧﯿﺰ ﮔﺮم اﺳﺖ درﭘﻮش ﭘﺲ از ﺗﺨﻠﯿﻪ. ( را ﺑﺎز ﮐﺮده و روﻏﻦ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ را داﺧﻞ ﻇﺮف ﻣﻨﺎﺳﺒﯽ ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﻨﯿﺪ1) ﺗﺨﻠﯿﻪ . ﮐﺎﻣﻞ روﻏﻦ ﻣﺠﺪدا”درﭘﻮش را ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ With the oil hot and the machine on level ground remove the drain plug (1) and allow the oil to drain into a suitable receptacle. Re-install the drain plug after the oil is drained. (77) PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com ﮔـﯿﺮﺑﮑﺲ را ﻓﻌﺎل ﮐﺮده و آن را از ﻧﻈﺮ ﻧﺸﺘﯽ ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ و ﻣﺠﺪدا” ﺳﻄﺢ روﻏﻦ را ﺑﺎزدﯾﺪ . ﻧﻤﻮده و در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز روﻏﻦ ﺑﯿﺸﺘﺮي ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ ﮐﻨﯿﺪ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 237 : ﻓﯿﻠﺘﺮ روﻏﻦ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ ﻻﯾﮥ. ( را ﮐﻪ در ﺳﻤﺖ راﺳﺖ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ ﻗﺮار دارد ﺑﺎز ﮐﺮده و از ﺑﯿﻦ ﺑﺒﺮﯾﺪ1) ﻓﯿﻠـﺘﺮ روﻏﻦ ﻧﺎزﮐـﯽ از روﻏـﻦ روي واﺷـﺮ ﻓﯿﻠـﺘﺮ ﺟﺪﯾﺪ ﻣﺎﻟﯿﺪه و ﻓﯿﻠﺘﺮ را ﺑﺎدﺳﺖ ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ در ﻣﺤﻞ . ﻧﺸﯿﻤﻨﮕﺎه ﺧﻮد ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد ﺳﭙﺲ ﺑﻤﻘﺪار ¾ دور ﻣﺠﺪدا” آﻧﺮا ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ TRANSMISSION OIL FILTER Unscrew the transmission oil filter (1) mounted on the right hand side of the transmission and discard. Lubricate the new filter oil seal with clean transmission oil and install. The new filter should be hand tight, plus 3/4 of a turn. (78) : ﺑﺎزدﯾﺪ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ ﻃﺒﻖ روش ذﯾﻞ و از ﻃﺮﯾﻖ ﻟﻮﻟﮥ ﺳﯿﺦ روﻏﻦ ﮐﻪ در ﺳﻤﺖ راﺳﺖ ﺑﺪﻧﮥ ﻣﻮﺗﻮر ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ ( ﮔﺎﻟﻦ اﻧﮕﻠﯿﺴﯽ3.7 ) ﮔـﯿﺮﺑﮑﺲ را ﺑﺎ ﻧﻮع روﻏﻨﯽ ﮐﻪ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ﺗﻘﺮﯾﺒﯽ، . ﭘﺮ ﮐﻨﯿﺪ18. LIT TRANSMISSION OIL LEVEL Re- fill the transmission with the recommended type of oil approximately 18 Litres (3.7 imp gals) through the 2ostick tube situated to the right of the engine block using the following procedure: Check the level of the oil in the transmission at normal operating temperature, with engine at idle, with the powershift lever in neutral using dipstick (1). As necessary add oil and ensure it registers between the minimum and maximum marks on the dipstick. Operate the transmission and check for leaks, recheck the transmission level and it necessary add more oil. NOTE: The oil level should be gauged when the dipstick is fully seated into the tube. PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com (79) ﻫﻨﮕﺎﻣـﯽ ﮐﻪ درﺟﻪ ﺣﺮارت روﻏﻦ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ در وﺿﻌﯿﺖ ﻧﺮﻣﺎل ﮐﺎري ﻗﺮار دارد و در ﺣﺎﻟﯿﮑﻪ ﻣﻮﺗﻮر در وﺿﻌﯿﺖ دور آرام اﺳﺖ و اﻫﺮﻣﻬﺎي ﺗﻐﯿﯿﺮ دﻧﺪة ﺳﺮﻋﺖ و ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺟﻬﺖ در وﺿﻌﯿﺖ ( ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ1) ﺧﻼص ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺳﯿﺦ روﻏﻦ . در ﺻـﻮرت ﻧﯿﺎز روﻏﻦ آن را اﺿﺎﻓﻪ ﻧﻤﻮده و ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﺑﯿﻦ دو ﻋﻼﻣﺖ . ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد. ﺣﺪاﻗﻞ و ﺣﺪاﮐﺜﺮ ﮐﻪ روي ﺳﯿﺦ روﻏﻦ ﻣﺸﺨﺺ ﻣﺸﺨﺺ اﺳﺖ ﮔـﯿﺮﺑﮑﺲ را ﻓﻌﺎل ﮐﺮده و آن را از ﻧﻈﺮ ﻧﺸﺘﯽ ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ و ﻣﺠﺪدا” ﺳﻄﺢ روﻏﻦ را ﺑﺎزدﯾﺪ . ﻧﻤﻮده و در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز روﻏﻦ ﺑﯿﺸﺘﺮي ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ ﮐﻨﯿﺪ ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺎزدﯾﺪ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﺳﯿﺦ روﻏﻦ ﺑﺎﯾﺪ ﮐﺎﻣﻼ”داﺧﻞ ﻟﻮﻟﮥ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ: ﺗﻮﺟـﻪ .ﺑﺎﺷﺪ ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 238 ﺷﯿﺮﻫﺎي ﯾﮑﻄﺮﻓﮥ ﺑﮑﻬﻮ ) در ﺻﻮرت ﻧﺼﺐ ( : ﻣﻤﮑـﻦ اﺳـﺖ ﺑﻮم واﺳﺘﯿﮏ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﻪ ﺷﯿﺮﻫﺎي ﯾﮑﻄﺮﻓﻪ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺗﺮﮐﯿﺪن ﺷﯿﻠﻨﮓ ﻣﺠﻬـﺰ ﺷـﺪه ﺑﺎﺷـﻨﺪ .در ﺻﻮرﺗﯿﮑﻪ اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ ﺷﯿﺮﻫﺎ در ﻣﺴﯿﺮ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ .ﻻزم اﺳﺖ ﮐﻪ در ﻫﺮ ﺳﺎل دوﺑﺎر روﻏﻦ ﺟﻤﻊ ﺷﺪه در داﺧﻞ ﭘﻮﺳﺘﮥ ﺷﯿﺮ را ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﻨﯿﺪ . در ﺣﺎﻟـﯿﮑﻪ ﻣﻮﺗـﻮر ﺧﺎﻣﻮش اﺳﺖ و ﺑﻮم اﺳﺘﯿﮏ روي زﻣﯿﻦ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﻧﺪ ﺑﺎ ﺣﺮﮐﺖ دادن اﻫـﺮﻣﻬﺎي ﮐﻨـﺘﺮل ﺑـﻪ ﻫﻤﮥ وﺿﻌﯿﺘﻬﺎ ) ﻫﻤﮥﺟﻬﺎت( ﻓﺸﺎر ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ را ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﻨﯿﺪ . وﻗﺘـﯽ ﮐﻪ ﻓﺸﺎر ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ﺑﻪ ﺻﻔﺮ رﺳﯿﺪ ﺑﺎ ﻗﺮار دادن ﯾﮏ ﻇﺮف ﻣﻨﺎﺳﺐ در زﯾـﺮ ﭘﻮﺳـﺘﮥ ﺷـﯿﺮ و ﺑﺎزﮐﺮدن درﭘﻮش ) (1ﮐﻪ در اﻧﺘﻬﺎي ﺷﯿﻠﻨﮓ ﺑﺮﮔﺸﺘﯽ ﻗﺮار دارد روﻏﻦ داﺧﻞ ﭘﻮﺳﺘﻪ را ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﻨﯿﺪ . ﮐﻠـﯿﮥ ذرات روﻏـﻦ را ﮐـﻪ ﭘﺎﺷـﯿﺪه ﺷﺪه اﻧﺪ ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮده و ﻣﺠﺪدا” درﭘﻮش ﺷﯿﻠﻨﮓ را ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ . Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book )BACKHOE CHECK VALVES (Where Fitted The Boom and Dipper may be equipped with a hose burst check valve. Where they are fitted it is a requirement twice a year to drain excess oil from the valve block. With the engine stopped and boom / dipper resting on the ground relieve all pressure in the hydraulic system by operating the control levers through all )(80 With all pressure at zero have ready a small container, remove the valve cap (1) from the end of TP leak oft hose and drain the oil off. Wipe away any split oil and re-assemble hose cap. PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ ﻫﺮ 1200ﺳﺎﻋﺖ ﯾﺎ ﻫﺮ ﯾﮑﺴﺎل : ﺑﺎزدﯾﺪﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﻗﺒﻼ” ﺗﻮﺿﯿﺢ داده ﺷﺪه اﻧﺪ ﺑﻌﻼوة آﻧﭽﻪ را ذﯾﻞ” اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ اﻧﺠﺎم دﻫﯿﺪ . ﺳﻮزﻧﻬﺎي ﭘﺎﺷﺶ ﺳﻮﺧﺖ 75hp IVECO ﻫﺸﺪار : ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ روﻏﻦ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ﯾﺎ ﺳﻮﺧﺖ دﯾﺰﻟﯽ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ،آزاد ﮔﺮدد ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ در ﭘﻮﺳﺖ ﺑـﺪن ﻧﻔـﻮذ ﮐﺮده و ﻣﻮﺟﺐ ﻣﺼﺪوﻣﯿﺖ ﺟﺪي ﺷﻮد .ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت ﯾﺎ اﺻﻼﺣﺎت ﻫﺮ ﯾﮏ از ﺗﺠﻬـﯿﺰات ﺳﯿﺴـﺘﻢ ﺳـﻮﺧﺖ ﺑﺪون ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﯽ اراﺋﻪ ﺷﺪه ﻣﻮﺟﺐ ﺗﻌﻠﯿﻖ ﮔﺎراﻧﺘﯽ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻣﯿﺸﻮد . · از دﺳـﺖ ﺧـﻮد ﺑـﺮاي ﺑﺎزدﯾﺪ ﻧﺸﺘﯽ ﻫﺎ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ .ﺑﺮاي ﯾﺎﻓﺘﻦ ﻧﺸﺘﯽ ﻫﺎ از ﯾﮏ ﻗﻄﻌﻪ ﻣﻘﻮا و ﯾﺎ ﯾﮏ ﺑﺮگ ﮐﺎﻏﺬ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ . · ﻗﺒﻞ از ﺟﺪا ﮐﺮدن ﯾﺎ وﺻﻞ ﮐﺮدن اﺗﺼﺎﻻت ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺳﻮﺧﺖ ،ﻣﻮﺗﻮر را ﺧﺎﻣﻮش ﮐﺮده و ﻓﺸﺎر ﺳﯿﺴﺘﻢ را ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﻨﯿﺪ . · ﻗﺒﻞ از روﺷﻦ ﮐﺮدن ﻣﻮﺗﻮر ﯾﺎ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﻗﺮار دادن ﺳﯿﺴﺘﻢ اﺗﺼﺎﻻت را ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ . ﺳﻄﻮح اﻃﺮاف ﺳﻮزﻧﻬﺎي ﭘﺎﺷﺶ ﺳﻮﺧﺖ را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ و ﭘﯿﭽﻬﺎي ﻣﺠﺮاﯾﯽ را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ .واﺷـﺮﻫﺎي ﻣﺴـﯽ دو ﻃـﺮف اﺗﺼـﺎﻻت ﻟﻮﻟـﮥ ﺑﺮﮔﺸـﺘﯽ و ﭘﯿﭽﻬﺎي ﻣﺠﺮاﯾﯽ را ﮐﻨﺎر ﺑﮕﺬارﯾﺪ ) .آﻧﻬﺎ را ﻣﺠﺪدا” اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ ( .ﻣﻬﺮه ﻫﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ و ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﺧﻄﻮط ﻓﺸﺎر ﺳﻮﺧﺖ را از ﺳﻮزﻧﻬﺎي ﭘﺎﺷﺶ ﺟﺪا ﮐﻨﯿﺪ . ﭘﺲ از ﺑﺎزﮐﺮدن ﭘﯿﭽﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة ) (1ﺳﻮزﻧﻬﺎ را ﺑﯿﺮون ﺑﯿﺎورﯾﺪ .واﺷﺮﻫﺎي ﻣﺴﯽ آب ﺑـﻨﺪي ﮐﻨـﻨﺪة ) (2را ﮐﻪ روي ﻫﺮ ﯾﮏ از ﺳﻮزﻧﻬﺎ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و واﺷﺮﻫﺎي ﻧﻤﺪي ﮔﺮدﮔﯿﺮ ) (3آﻧﻬﺎ را ﺑﯿﺮون آورده و ﮐﻨﺎر ﺑﮕﺬارﯾﺪ ) .ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﺠﺪد ﻧﻤﯿﺒﺎﺷﻨﺪ( . اﮔـﺮ ﻣﺠﻤﻮﻋـﮥ ﺳـﻮزﻧﻬﺎي ﯾﺪﮐـﯽ ﺑـﺰودي در دﺳـﺘﺮس ﺷﻤﺎ ﻗﺮار ﻧﻤﯿﮕﯿﺮد .ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺟﻠﻮﮔـﯿﺮي از ورود ﮔـﺮد و ﺧـﺎك ﮐﻠـﯿﮥ ﻧﻘـﺎط ﺑﺎز ﺷﺪه و ﻣﺠﺮاﻫﺎي ﺳﻮزﻧﻬﺎ در رروي ﺳﺮﺳﯿﻠﻨﺪر را ﺑﻪ روش ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﯿﺪ . ﺑـﺎ اﺳـﺘﻔﺎده از واﺷـﺮﻫﺎي ﻣـﺲ و ﮔﺮدﮔـﯿﺮﻫﺎي ﻧﻤـﺪي ﺟﺪﯾﺪ ﺳﻮزﻧﻬﺎي ﺗﻌﻮﯾﻀﯽ را ﺟﺎﯾﮕﺰﯾــﻦ ﻧﻤــﻮده و ﭘــﯿﭽﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧــﺪة آﻧﻬــﺎ را ﺑﻄــﻮر ﻣﺴــﺎوي و ﺑﻤﻘــﺪار ) 22Nm(17ibf ftﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ . 239 Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book EVERY 1200 HOURS OR YEARLY CARRY OUT THE PRECEDING CHECKS PLUS THE FOLLOWING: FUEL INJECTORS 75hp IVECO WARNING Diesel fluid or hydraulic oil escaping under pressure can penetrate the skin causing serious injury. Modification or adjustment of the fuel injection may invalidate the equipment outside specification warranty. )(82 • DO NOT use your hand to check for leaks. Use a piece of cardboard or paper to search for leaks. • Stop engine and relieve pressure before connecting or disconnecting lines. • Tighten oil connections before starting engine or pressurising lines. Clean the area around the injectors and remove the banjo bolts, discard the copper washers either side of the leak-off pipe banjo fittings. Unscrew the gland nuts and disconnect the high pressure pipes from the injectors. Withdraw the injectors (1) after removing the bolts. Extract the copper sealing washer (2) from each )injector locating bore and the cork dust washer (3 and discard them. If a spare set of injectors is not immediately available, cover and plug all open ends including the cylinder head to prevent the entry of dirt. )(83 Using new sealing and dust washers install the replacement injectors. Tighten the injector retaining bolts evenly to 22 Nm (17 lbf ft). PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 240 ﺑـﺎ اﺳﺘﻔﺎده از واﺷﺮﻫﺎي ﻣﺴﯽ ﺟﺪﯾﺪ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻃﺮف ﭘﯿﭽﻬﺎي ﻣﺠﺮا دار ،ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﺧﻄـﻮط ﺑﺮﮔﺸـﺘﯽ را ﻣﺠـﺪدا” وﺻـﻞ ﮐـﺮده و ﭘـﯿﭽﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧـﺪة آﻧﻬـﺎ را ﺑﻤﻘــﺪار ) 8Nm(6ibf ftﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ . ﻟﻮـﻟﻪ ﻫـﺎي ﻣﺴـﯿﺮ ﻓﺸﺎر را ﺑﻪ ﭘﻤﭗ ﭘﺎﺷﺶ ﺳﻮﺧﺖ وﺻﻞ ﻧﻤﻮده و ﻣﻬﺮه ﻫﺎي اﺗﺼﺎل آﻧﻬﺎ را ﺑﻤﻘﺪار ) 24Nm(18ibf ftﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ . ﺑﻌﺪ از ﻧﺼﺐ ﺳﻮزﻧﻬﺎ و ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ ﺳﯿﺴﺘﻢ را ﺗﻐﺬﯾﻪ ﮐﻨﯿﺪ . Re-connecting the leak-off line using new washers either side of the banjo fittings and tighten the securing bolts to 8 Nm (6 lbf ft). Re-connect the pump to injector pipes and tighten the connections to 24 Nm (18 Iffi ft). After replacing the injectors and pipes, prime the system. The injectors which were removed should be serviced by your authorised Dealer and retained for re-use at the next 1200 hour service. ﺳـﻮزﻧﻬﺎﯾﯽ را ﮐـﻪ از روي ﻣﻮﺗـﻮر ﺑﺎز ﮐﺮده اﯾﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪة ﻣﺠﺎز ﺳﺮوﯾﺲ ﮐﺮده و ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎدة ﻣﺠﺪد در دورة 1200ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻌﺪي ﻧﮕﻬﺪاري ﮐﻨﯿﺪ. ﺳﻮزﻧﻬﺎي ﭘﺎﺷﺶ ﺳﻮﺧﺖ 92 , 108 hp ﻫﺸﺪار :ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ روﻏﻦ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ﯾﺎ ﺳﻮﺧﺖ دﯾﺰﻟﯽ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ،آزاد ﮔﺮدد ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ در ﭘﻮﺳـﺖ ﺑـﺪن ﻧﻔﻮذ ﮐﺮده و ﻣﻮﺟﺐ ﻣﺼﺪوﻣﯿﺖ ﺟﺪي ﺷﻮد .ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت ﯾﺎ اﺻﻼﺣﺎت ﻫـﺮ ﯾـﮏ از ﺗﺠﻬـﯿﺰات ﺳﯿﺴـﺘﻢ ﺳـﻮﺧﺖ ﺑـﺪون ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﯽ اراﺋﻪ ﺷﺪه ﻣﻮﺟﺐ ﺗﻌﻠﯿﻖ ﮔﺎراﻧﺘﯽ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻣﯿﺸﻮد . · از دﺳـﺖ ﺧـﻮد ﺑـﺮاي ﺑﺎزدﯾﺪ ﻧﺸﺘﯽ ﻫﺎ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ .ﺑﺮاي ﯾﺎﻓﺘﻦ ﻧﺸﺘﯽ ﻫﺎ از ﯾﮏ ﻗﻄﻌﻪ ﻣﻘﻮا و ﯾﺎ ﯾﮏ ﺑﺮگ ﮐﺎﻏﺬ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ . · ﻗﺒﻞ از ﺟﺪا ﮐﺮدن ﯾﺎ وﺻﻞ ﮐﺮدن اﺗﺼﺎﻻت ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺳﻮﺧﺖ ،ﻣﻮﺗﻮر را ﺧﺎﻣﻮش ﮐﺮده و ﻓﺸﺎر ﺳﯿﺴﺘﻢ را ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﻨﯿﺪ . · ﻗـﺒﻞ از روﺷـﻦ ﮐـﺮدن ﻣﻮﺗـﻮر ﯾـﺎ ﺗﺤـﺖ ﻓﺸـﺎر ﻗﺮار دادن ﺳﯿﺴﺘﻢ اﺗﺼﺎﻻت را ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ . ﺳﻄﻮح اﻃﺮاف ﺳﻮزﻧﻬﺎي ﭘﺎﺷﺶ ﺳﻮﺧﺖ را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ و ﭘﯿﭽﻬﺎي ﻣﺠﺮاﯾﯽ را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ .واﺷـﺮﻫﺎي ﻣﺴـﯽ دو ﻃـﺮف اﺗﺼـﺎﻻت ﻟﻮﻟـﮥ ﺑﺮﮔﺸـﺘﯽ و ﭘﯿﭽﻬﺎي ﻣﺠﺮاﯾﯽ را ﮐﻨﺎر ﺑﮕﺬارﯾﺪ ) .آﻧﻬﺎ را ﻣﺠﺪدا” اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ ( .ﻣﻬﺮه ﻫﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ و ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﺧﻄﻮط ﻓﺸﺎر ﺳﻮﺧﺖ را از ﺳﻮزﻧﻬﺎي ﭘﺎﺷﺶ ﺟﺪا ﮐﻨﯿﺪ . Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book FUEL INJECTORS 92 and 108 hp WARNING Diesel fluid or hydraulic oil escaping under pressure can pentrate the skin causing serious injury. · DO NOT use your hand to check for leaks. Use a piece of cardboard or paper to search for leaks. · Stop engine and relieve pressure before connecting or disconnecting lines. )(84 · Tighten oil connections before starting engine or pressurising lines. Clean area around the injectors and remove the banjo bolts, discard the copper washers either side of the leak-off pipe banjo fittings. Unscrew the gland nut and disconnect the high pressure pipes from the injectors. PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ ﺑﯿﺮون آوردن ﺳﻮزﻧﻬﺎي ﭘﺎﺷﺶ : ﭘﺲ از ﺑﺎزﮐﺮدن ﭘﯿﭽﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة ) (1ﺳﻮزﻧﻬﺎ را ﺑﯿﺮون ﺑﯿﺎورﯾﺪ .واﺷﺮﻫﺎي ﻣﺴﯽ آب ﺑـﻨﺪي ﮐﻨـﻨﺪة ) (2را ﮐﻪ روي ﻫﺮ ﯾﮏ از ﺳﻮزﻧﻬﺎ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و واﺷﺮﻫﺎي ﻧﻤﺪي ﮔﺮدﮔﯿﺮ ) (3آﻧﻬﺎ را ﺑﯿﺮون آورده و ﮐﻨﺎر ﺑﮕﺬارﯾﺪ ) ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﺠﺪد ﻧﻤﯿﺒﺎﺷﻨﺪ( . اﮔـﺮ ﻣﺠﻤﻮﻋـﮥ ﺳـﻮزﻧﻬﺎي ﯾﺪﮐـﯽ ﺑـﺰودي در دﺳـﺘﺮس ﺷﻤﺎ ﻗﺮار ﻧﻤﯿﮕﯿﺮد .ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺟﻠﻮﮔـﯿﺮي از ورود ﮔـﺮد و ﺧـﺎك ﮐﻠـﯿﮥ ﻧﻘـﺎط ﺑﺎز ﺷﺪه و ﻣﺠﺎرﻫﺎي ﺳﻮزﻧﻬﺎ در رروي ﺳﺮﺳﯿﻠﻨﺪر را ﺑﻪ روش ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﯿﺪ . ﺑـﺎ اﺳـﺘﻔﺎده از واﺷـﺮﻫﺎي ﻣـﺲ و ﮔﺮدﮔـﯿﺮﻫﺎي ﻧﻤـﺪي ﺟﺪﯾﺪ ﺳﻮزﻧﻬﺎي ﺗﻌﻮﯾﻀﯽ را ﺟﺎﯾﮕﺰﯾــﻦ ﻧﻤــﻮده و ﭘــﯿﭽﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧــﺪة آﻧﻬــﺎ را ﺑﻄــﻮر ﻣﺴــﺎوي و ﺑﻤﻘــﺪار ) 22Nm(17Ibf ftﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ . ﺑﺎاﺳﺘﻔﺎده از واﺷﺮﻫﺎي ﻣﺴﯽ ﺟﺪﯾﺪ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻃﺮف ﭘﯿﭽﻬﺎي ﻣﺠﺮا دار ،ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﺧﻄـﻮط ﺑﺮﮔﺸـﺘﯽ را ﻣﺠـﺪدا” وﺻـﻞ ﮐـﺮده و ﭘـﯿﭽﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧـﺪة آﻧﻬـﺎ را ﺑﻤﻘـﺪار ) 8Nm(6 Ibf ftﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ . ﻟﻮـﻟﻪ ﻫـﺎي ﻣﺴـﯿﺮ ﻓﺸﺎر را ﺑﻪ ﭘﻤﭗ ﭘﺎﺷﺶ ﺳﻮﺧﺖ وﺻﻞ ﻧﻤﻮده و ﻣﻬﺮه ﻫﺎي اﺗﺼﺎل آﻧﻬﺎ را ﺑﻤﻘﺪار ) 24Nm(18ibf ftﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ . ﺑﻌﺪ از ﻧﺼﺐ ﺳﻮزﻧﻬﺎ و ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ ﺳﯿﺴﺘﻢ را ﺗﻐﺬﯾﻪ ﮐﻨﯿﺪ . ﺳـﻮزﻧﻬﺎﯾﯽ را ﮐـﻪ از روي ﻣﻮﺗـﻮر ﺑﺎز ﮐﺮده اﯾﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪة ﻣﺠﺎز ﺳﺮوﯾﺲ ﮐﺮده و ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎدة ﻣﺠﺪد در دورة 1200ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻌﺪي ﻧﮕﻬﺪاري ﮐﻨﯿﺪ. ﻣﻬﻢ : ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت ﯾﺎ ﺗﻐﯿﯿﺮات ﻫﺮ ﯾﮏ از ﺗﺠﻬﯿﺰات ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺳﻮﺧﺖ ﺑﺪون ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﯽ اراﺋﻪ ﺷﺪه ﻣﻮﺟﺐ ﺗﻌﻠﯿﻖ ﮔﺎراﻧﺘﯽ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻣﯿﺸﻮد. 241 Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book INJECTOR REMOVAL Withdraw the injector’s (1) after removing the bolts. Extract the copper sealing washer (2) from each injector locating bore and the cork dust washer (3) and discard them. If a spare set of injectors is not immediately available, Cover and plug all open ends including the cylinder Head to prevent the entry of dirt. Using new sealing and dust washers install the replacement injectors. Tighten the injector retaining Bolts evenly to 22 Nm (17 1W ft). )(85 Re-connecting the leak-off line using new washers either side of the banjo fittings and tighten the securing bolts to 8 Nm (6 lbf ft). Re-connecting the pump to injector pipes and tighten the connections to 24 Nm (18 lbf ft). After replacing the injectors and pipes, prime the system. The injectors which were removed should be serviced by your authorised Dealer and retained for re-use at the next 1200 hour service. IMPORTANT: Modification or adjustment of the fuel injection equipment outside specification may invalidate the warranty. PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ ﻓﯿﻠﺘﺮ روﻏﻦ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ : ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ درﺟﮥ ﺣﺮارت روﻏﻦ در دﻣﺎي ﻣﻌﻤﻮل ﮐﺎري ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ ،ﻣﺎﺷﯿﻦ را در ﻣﺤﻞ ﻣﺴـﻄﺤﯽ ﻗـﺮار داده و ﺑﺎﮐـﺖ ﻟـﻮدر را روي زﻣﯿﻦ و ﺑﻮم ﺑﮑﻬﻮ را در وﺿﻌﯿﺖ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘـﻞ ﻗﺮار دﻫﯿﺪ .ﺳﭙﺲ ﻓﯿﻠﺘﺮ ) (1را ﺑﺎز ﮐﺮده و ﮐﻨﺎر ﺑﮕﺬارﯾﺪ ) ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﺠﺪد ﻧﻤﯿﺒﺎﺷﺪ (. ﺗﻮﺟﻪ : ﻫﻨﮕﺎﻣـﯽ ﮐـﻪ ﻓﯿﻠـﺘﺮ روﻏـﻦ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ را ﺑﺎز ﮐﺮده اﯾﺪ و ﯾﺎ زﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ روﻏﻦ ﺳﯿﺴـﺘﻢ را ﺗﺨﻠـﯿﻪ ﮐﺮده اﯾﺪ ،ﻣﻮﺗﻮر را روﺷﻦ ﻧﮑﻨﯿﺪ .زﯾﺮا ﻣﻮﺟﺐ آﺳﯿﺐ ﺟﺪي ﭘﻤﭗ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ . ﻻﯾـﮥ ﻧﺎزﮐـﯽ از روﻏﻦ روي واﺷﺮ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﺟﺪﯾﺪ ﻣﺎﻟﯿﺪه و ﻓﯿﻠﺘﺮ را ﺑﺎدﺳﺖ ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ در ﻣﺤـﻞ ﻧﺸﯿﻤﻨﮕﺎه ﺧﻮد ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد ﺳﭙﺲ ﺑﻤﻘﺪار ¾ دور ﻣﺠﺪدا” آﻧﺮا ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ و ﯾﺎ ﻃﺒﻖ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻠﯽ ﮐﻪ روي ﺑﺪﻧﮥ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻋﻤﻞ ﮐﻨﯿﺪ . ﻣﺠﻤﻮﻋﮥ ﺻﺎﻓﯽ ﺗﺎﻧﮏ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ : ﻫﻨﮕﺎﻣـﯽ ﮐﻪ روﻏﻦ ﺗﺎﻧﮏ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ را ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﺮده اﯾﺪ درﭘﻮش و ﺻﺎﻓﯽ ) (1را ﺑﺎز ﮐـﺮده و آن را داﺧـﻞ ﯾـﮏ ﻣﺤﻠـﻮل ﺿـﺪ ﭼﺮﺑـﯽ ﺷﺴﺘﺸﻮ ﮐﺮده و ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﻫﻮا آن را ﺧﺸﮏ ﮐﺮده و ﻣﺠﺪدا” ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ . ﺻـﺎﻓﯽ ﻣﮑﺸﯽ ) (3در داﺧﻞ ﺗﺎﻧﮏ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ﻗﺮار دارد و ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ ﺑﺎزﮐﺮدن ﭘﯿﭽﻬﺎ و درﭘـﻮش ) (4در دﺳﺘﺮس ﻗﺮار ﻣﯿﮕﯿﺮد .در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز درﭘﻮش را ﺑﺎز ﮐﺮده و ﺻﺎﻓﯽ را ﺗﻤﯿﺰ ﯾﺎ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ . ﻫﻨﮕﺎﻣـﯽ ﮐـﻪ ﺻﺎﻓﯽ را ﺑﯿﺮون آورده اﯾﺪ از ﻣﺤﻞ درﭘﻮش داﺧﻞ ﺗﺎﻧﮏ را از ﻧﻈﺮ وﺟﻮد آﺷﻐﺎل و ﯾﺎ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ذرات ﺑﺰرگ ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ . ﺳﻄﺢ درﭘﻮش و ﻣﺤﻞ ﻧﺸﯿﻤﻨﮕﺎه آن را در روي ﺑﺪﻧﮥ ﺗﺎﻧﮏ ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮده و ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از واﺷـﺮ آب ﺑـﻨﺪي ﺟﺪﯾـﺪ درﭘﻮش را ﻣﺠﺪدا” ﻧﺼﺐ ﮐﺮده و ﭘﯿﭽﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة آن را ﺑﻤﻘﺪار ) 22Nm (17 Ibf ftﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ . ﺳﯿﺴـﺘﻢ را ﺑـﺎ اﺳـﺘﻔﺎده از ﻧﻮع روﻏﻨﯽ ﮐﻪ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﭘﺮ ﮐﺮده و ﺑﺎ راه اﻧﺪازي ﻟـﻮدر و ﺑﮑﻬـﻮ ﻫـﻮاي داﺧـﻞ ﺳﯿﺴـﺘﻢ را ﺧﺎرج ﮐﻨﯿﺪ .ﻣﺠﺪدا” ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﺗﺎﻧﮏ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ . 242 Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book HYDRAULIC SYSTEM OIL FILTER With the oil at operating temperature and the unit positioned on level ground rest the loader bucket on the ground and the backhoe in the transport position, remove and discard the oil filter (1). NOTE: Do not start the engine when the hydraulic system is drained or filter removed as serious damage to the hydraulic pump may result. )(86 Apply a thin film of clean oil on the new filter seal and hand tighten plus 3/4 turn or as instructed on the filter body. Hydraulic Reservoir Filter Assembly With the reservoir drained of oil unbolt and withdraw the reservoir filter (1). Wash in a suitable degreaser air dry and re-assemble. The hydraulic suction filter (3) situated in the reservoir is accessible by removing the filter cover plate bolts (4). Clean or replace the filter as required. With the filter removed check and clean the inside of the tank of any accumulated dirt or large particles. )(87 Clean the mounting faces of the plate and reservoir, apply new sealer, re-assemble into the reservoir and torque up the plate bolts to, 22 Nm (17 lbf ft). Refill the system with the reccomended oil and operate the loader and backhoe to purge air from the system, re-check the oil level. PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: FRONT AXLE DIFFERENTIAL OIL (FOUR WHEEL DRIVE ONLY) Remove the drain plug (1) and allow the oil to drain into a suitable receptacle. Re-install the drain plug and remove the level/filler plug (2) and re-fill the differential with the recommended oil, see Specifications, until oil flows from the hole. Re-install the level/filler plug. Remove the cylinder block drain plug (1), where only partial draining of coolant is required (cylinder head oval), to facilitate a repair. When drainage is plete, refit the plug and refill with the correct reeze. Operate the engine until normal perature is reached and re-check the coolant Moovery tank level. ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 243 : (روﻏﻦ دﯾﻔﺮاﻧﺴﯿﻞ اﮐﺴﻞ ﺟﻠﻮ ) ﻓﻘﻂ اﮐﺴﻞ ﻫﺎي ﭼﻬﺎر ﭼﺮخ ﻣﺤﺮك . ( را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ و روﻏﻦ را داﺧﻞ ﻇﺮف ﻣﻨﺎﺳﺒﯽ ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﻨﯿﺪ1) درﭘﻮش ﺗﺨﻠﯿﻪ ﭘﺲ از ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﺎﻣﻞ روﻏﻦ ﻣﺠﺪدا” درﭘﻮش ﺗﺨﻠﯿﻪ را ﻧﺼﺐ ﮐﺮده و درﭘﻮش ﺑﺎزدﯾﺪ و ﭘﺮﮐﺮدن . ( را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ2) دﯾﻔﺮاﻧﺴﯿﻞ را ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻧﻮع روﻏﻨﯽ ﮐﻪ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﭘﺮ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ روﻏﻦ از ﻟﺒﮥ درﭘﻮش . ﺑﯿﺮون ﺑﺮﯾﺰد ﺑﺮاي اﻃﻼع از ﻧﻮع روﻏﻦ ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ. درﭘﻮش را ﻣﺠﺪدا” ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ . (88) : ( روﻏﻦ ﺗﻮﭘﯽ ﭼﺮخ اﮐﺴﻞ ﺟﻠﻮ ) ﻓﻘﻂ ﻣﺎﺷﯿﻨﻬﺎي ﭼﻬﺎر ﭼﺮخ ﻣﺤﺮك FRONT AXLE HUB OIL (FOUR WHEEL DRIVE ONLY) Position the left-hand front wheel so that the combined level/filler/drain plug (1) is at the lowest remove the plug and allow the oil to drain into a suitable receptacle. Re-position the wheel, as shown, with the level/filler plug (1) in the horizontal position and refill the hub with the recommended oil, until oil flows from the filler plug hole. (1) ﻣﺎﺷﯿﻦ را در ﻣﺤﻠﯽ ﻣﺴﻄﺢ ﺑﻨﺤﻮي ﻣﺘﻮﻗﻒ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ درﭘﻮش را ﺑﺎزدﯾﺪ و ﭘﺮﮐﺮدن ﺗﺨﻠﯿﻪ درﭘﻮش را ﺑﺎزﮐﻨﯿﺪ و روﻏﻦ. ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﭼﺮخ ﺟﻠﻮ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ در ﭘﺎﯾﯿﻦ ﺗﺮﯾﻦ ﻧﻘﻄﻪ ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد ( در وﺿﻌﯿﺖ1) را داﺧـﻞ ﻇـﺮف ﻣﻨﺎﺳـﺒﯽ ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﻨﯿﺪ و ﻣﺎﺷﯿﻦ را ﺣﺮﮐﺖ داده ﺗﺎ درﭘﻮش ﻣـﻮازي ﺑﺎ ﺳﻄﺢ زﻣﯿﻦ ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد و ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻧﻮع روﻏﻨﯽ ﮐﻪ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻣﺤﻔﻈﮥ . ﺗﻮﭘﯽ را ﭘﺮ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ زوﻏﻦ از ﻣﺠﺮاي درﯾﭽﻪ ﺑﯿﺮون ﺑﯿﺎﯾﺪ درﭘﻮش را ﻣﺠﺪدا” ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ و ﻫﻤﯿﻦ ﻣﺮاﺣﻞ را ﺑﺮاي ﭼﺮخ ﺟﻠﻮ ﺳﻤﺖ راﺳﺖ ﻧﯿﺰ ﺗﮑﺮار ﮐﻨﯿﺪ . Re-install the plug and repeat the operation on the right-hand wheel. (89) PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 244 (روﻏﻦ اﮐﺴﻞ ﻋﻘﺐ ) ﻣﺪل اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ روﻏﻦ اﮐﺴﻞ در دﻣﺎي ﻣﻌﻤﻮل ﮐﺎري اﺳﺖ و ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻧﯿﺰ در ﻣﺤﻞ ﻣﺴﻄﺤﯽ ﻗﺮار ( را ﮐﻪ در زﯾﺮ اﮐﺴﻞ ﻗﺮار دارد و ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ درﭘﻮش ﻫﺎي1) درﭘﻮش ﺗﺨﻠﯿﻪ، ﮔﺮﻓـﺘﻪ اﺳﺖ ﭘﺲ از ﺗﺨﻠﯿﻪ. ( را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ و روﻏﻦ اﮐﺴﻞ را داﺧﻞ ﻇﺮف ﻣﻨﺎﺳﺒﯽ ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﻨﯿﺪ2) ﭘﺮﮐﺮدن . ﮐﺎﻣﻞ روﻏﻦ درﭘﻮش ﺗﺨﻠﯿﻪ را ﻣﺠﺪدا” ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ REAR AXLE OIL - (Standard Type) With the oil hot and the machine on level ground remove the drain plug (1) at the base of the rear axle and either of the fitter plug's (2) allow the oil to drain into a suitable receptacle for disposal. Reinstall the drain plug after draining. ( روﻏﻦ ﺑﻪ2) ( را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ و از ﻃﺮﯾﻖ درﭘﻮش ﭘﺮﮐﺮدن3) درﭘـﻮش ﺑـﺎزدﯾﺪ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ (2,3) درﭘﻮﺷﻬﺎي.اﮐﺴـﻞ اﺿﺎﻓﻪ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﺑﻪ ﻟﺒﮥ ﻣﺠﺮاي ﺑﺎزدﯾﺪ روﻏﻦ ﺑﺮﺳﺪ اﮐﺴﻞ را زﯾﺎد ﭘﺮ. از ﻧﻮع روﻏﻨﯽ ﮐﻪ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ. ﻣﺠـﺪدا” ﻧﺼـﺐ ﮐﻨﯿﺪ . ﻧﮑﻨﯿﺪ Remove the level plug (3) and add oil through the filler Plug (2) until the oil level is correct to the level plug, re-install plug (3). Use oil of the recommended type, but do not overfill. (90) REAR AXLE OIL-(4WS) Remove the level filler plug (1) and ensure that the oil has the level filler plug opening. If necessary, top up through the opening and reinstall the level filler plug. :( روﻏﻦ اﮐﺴﻞ ﻋﻘﺐ ) ﭼﻬﺎر ﭼﺮخ ﻗﺎﺑﻞ ﻓﺮﻣﺎن ﮔﯿﺮي ( را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ و ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﺗﺎ ﻟﺒﮥ1) درﭘﻮش ﺑﺎزدﯾﺪ و ﭘﺮﮐﺮدن روﻏﻦ در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز از ﻃﺮﯾﻖ ﻫﻤﺎن درﭘﻮش روﻏﻦ ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ. ﻣﺠﺮاي درﭘﻮش رﺳﯿﺪه ﺑﺎﺷﺪ . ﮐﺮده و ﻣﺠﺪدا” درﭘﻮش را ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ (91) PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 245 ﺻﺎﻓﯽ داﺧﻠﯽ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﻮاﮐﺶ ﻣﻮﺗﻮر : Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book DRY AIR CLEANER INNER ELEMENT Change the outer element (1) as previously described. The inner element (2) must also be changed every 1200 hours or annually, whichever comes first. ﺻﺎﻓﯽ ﺑﯿﺮوﻧﯽ ) (1را ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﮐﻪ ﻗﺒﻼ” ﺗﻮﺿﯿﺢ داده ﺷﺪه اﺳﺖ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ .ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺻـﺎﻓﯽ داﺧﻠـﯽ ) (2را ﺑـﺎﯾﺪ در ﻫـﺮ 1200ﺳﺎﻋﺖ ﮐﺎرﮐﺮد ﯾﺎ ﻫﺮ ﺳﺎل ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ ) . ﻫﺮﯾﮏ از دو ﺣﺎﻟﺖ ﻓﻮق زودﺗﺮ ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﺪ( . )(92 ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎي ﻫﻮاي اﺗﺎق : ﻓﯿﻠـﺘﺮ را ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧـﻪ ﮐـﻪ ﻗﺒﻼ” ﺗﻮﺿﯿﺢ داده ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﯿﺮون آورده و آﻧﻬﺎ را ﮐﻨﺎر ﺑﮕﺬارﯾﺪ ) ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎدة ﻣﺠﺪد ﻧﻤﯿﺒﺎﺷﻨﺪ ( ﻗﺴﻤﺘﻬﺎي داﺧﻠﯽ ﻫﺮﯾﮏ از ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻫﺎي ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎ را ﺑﻮﺳـﯿﻠﮥ ﭘﺎرﭼـﮥ ﻣﺮﻃﻮب و ﺑﺪون ﭘﺮز ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮده و ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎي ﺟﺪﯾﺪ را ﺟﺎﯾﮕﺰﯾﻦ ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎي ﻗﺒﻠﯽ ﮐﻨﯿﺪ . CAB AIR FILTERS Remove the filter elements as previously described and discard them. Clean the inside of each filter chamber with a damp, lint-free cloth and install the new filter elements, )(93 ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎي ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﯾﻪ ﻫﻮاي اﺗﺎق : ﻓﯿﻠـﺘﺮﻫﺎ را ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧـﻪ ﮐﻪ ﻗﺒﻼ” ﺗﻮﺿﯿﺢ داده ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﯿﺮون آورده و ﮐﻨﺎر ﺑﮕﺬارﯾﺪ ) ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﺠﺪد ﻧﻤﯿﺒﺎﺷﻨﺪ ( ﻗﺴـﻤﺘﻬﺎي داﺧﻠﯽ ﻫﺮ ﯾﮏ از ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻫﺎي ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎ را ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ ﭘﺎرﭼﮥ ﻣﺮﻃﻮب و ﺑﺪون ﭘﺮز ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮده و ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎي ﺟﺪﯾﺪ را ﺟﺎﯾﮕﺰﯾﻦ ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎي ﻗﺒﻞ ﮐﻨﯿﺪ . CAB AIR CONDITIONING FILTERS Remove the filter elements as previously described and discard them. Clean the inside of each filter chamber with a damp, lint-free cloth and install the new filter elements. )(94 ﻧﻘﻄﮥ اﺗﮑﺎء ) ﭼﺮﺧﺶ( ﭘﺪال ﺗﺮﻣﺰ : BRAKE PEDAL PIVOT POINT PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 246 Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Apply new grease to the brake pivot on a yearly or 1200 hour basis. Using a grease gun push out the old grease until the new appears at the end of each bearing and wipe all of the extruded grease away. در ﻫﺮ دورة ﯾﮑﺴﺎﻟﻪ و ﯾﺎ در ﻫﺮ 1200ﺳﺎﻋﺖ ﮐﺎرﮐﺮد ﻧﻘﻄﮥ اﺗﮑﺎء در ﭼﺮﺧﺶ ﭘﺪال ﺗﺮﻣﺰ را ﮔﺮﯾﺴـﮑﺎري ﮐﻨـﯿﺪ .ﺑـﺎ اﺳـﺘﻔﺎده از ﯾـﮏ ﮔﺮﯾﺲ ﭘﻤﭗ و ﺑﺎ ﺗﺰرﯾﻖ ﮔﺮﯾﺲ ﺟﺪﯾﺪ ﺑﻨﺤﻮي ﮐﻪ ﮔﺮﯾﺴﻬﺎي ﻗﺒﻠﯽ ﮐﺎﻣﻼ” ﺑﯿﺮون ﺑﯿﺎﯾﻨﺪ و ﮔﺮﯾﺲ ﺟﺪﯾﺪ از دو ﻃﺮف ﯾﺎﺗﺎﻗﺎﻧﻬﺎي ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮد ، ﭘﺪال را ﮔﺮﯾﺴﮑﺎري ﮐﺮده و ﮐﻠﯿﻪ ﮔﺮﯾﺴﻬﺎي را ﮐﻪ ﺑﯿﺮون آﻣﺪه اﻧﺪ ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ . )(95 ﻫﺮ 2400ﺳﺎﻋﺖ ﯾﺎ ﻫﺮ دو ﺳﺎل : ﺑﺎزدﯾﺪﻫﺎﯾـﯽ ﮐـﻪ ﻗﺒﻼ” اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﻌﻼوة آﻧﭽﻪ را ذﯾﻼ” ﺗﻮﺿﯿﺢ داده ﻣﯿﺸﻮد اﻧﺠﺎم دﻫﯿﺪ . ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه ﻣﻮﺗﻮر 75hp IVECO ﺷﯿﻠﻨﮓ ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺎﯾﯿﻦ رادﯾﺎﺗﻮر را ﺑﺎز ﮐﺮده و آب رادﯾﺎﺗﻮر را ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﻨﯿﺪ ) .ﺷﮑﻞ ( 96ﺑﺮاي ﺗﺴﺮﯾﻊ در ﺗﺨﻠﯿﻪ آب درب ﺗﺎﻧﮏ اﻧﺒﺴﺎط را ﺑﺮدارﯾﺪ. 1200 HOURS OR EVERY TWO YEARS, CARRY OUT THE PRECEDING CHECKS PLUS THE FOLLOWING: ENGINE COOLANT 75hp IVECO Loosen the bottom radiator hose and drain radiator, Figure 96. Remove the expansion tank radiator cap, to increase the rate of drainage. ﻫﺸﺪار : ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر اﺳﺖ ﻟﺬا ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ درﺟﮥ ﺣﺮارت ﻣﻮﺗﻮر زﯾﺎد اﺳﺖ ﺑـﺮاي ﺑﺎزﮐـﺮدن درب رادﯾـﺎﺗﻮر دﻗﺖ و ﻣﻮاﻇﺒﺖ ﻻزم را ﺑﻌﻤﻞ آورﯾﺪ .از ﺗﻤﺎس ﻣﺎﯾﻊ ﺧـﻨﮏ ﮐﻨـﻨﺪه ﺑﺎ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺪن ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي ﮐﻨﯿﺪ .از ﭘﯿﺶ ﮔﯿﺮﯾﻬﺎ و دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻠﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ روي ﻇﺮوف ﻣﺤﺘﻮي ﺿﺪ ﯾﺦ و ﻣﻮاد ﺧﻨﺜﯽ ﮐﻨﻨﺪه ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﭘﯿﺮوي ﮐﻨﯿﺪ . The cooling system is pressurised and care should be taken when removing the radiator cap if the engine is hot. Coolant should be kept off the skin. Adhere to the precautions outlined on the anti-freeze and inhibitor containers. ﻣﻬـﻢ :ﺑـﺮاي اﻃـﻼع از ﻣـﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه و ﻣﻮاد رواﻧﮑﺎري ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪه ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﻣﺸﺨﺼـﺎت ﮐـﻪ در ﭘﺸـﺖ ﺟﻠـﺪ اﯾﻦ ﮐﺘﺎب آﻣﺪه اﺳﺖ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ .اﮔﺮ ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪة اي ﮐﻪ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﯿﺎﺑﯽ ﻧﻤﯿﺒﺎﺷﺪ از ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪة ﻧﺎﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑـﺮاي ﮐﺎرﮐﺮدﻫﺎي ﺳﻨﮕﯿﻦ ﺑﺎﺿﺎﻓﻪ ﯾﮏ ﻣﺎدة ﺧﻨﺜﯽ ﮐﻨﻨﺪه از ﻗﺒﯿﻞ FW15اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ و ﻣﻄﺎﺑﻖ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻠﯽ ﮐﻪ روي ﻇﺮوف آﻧﻬﺎ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻋﻤﻞ ﮐﻨﯿﺪ . IMPOREANT: Refer to the Specification Section at back of this book for the recommended coolants and lubricants. If the recommended coolant is not available use a proprietary heavyduty coolant and add an inhibitor such as FW 15 as per the instructions on the containers. WARNING )(89 PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 247 . ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي از ﺗﺸﮑﯿﻞ ﺣﺒﺎﺑﻬﺎي ﻫﻮا ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه را ﺑﻪ آراﻣﯽ ﭘﺮ ﮐﻨﯿﺪ Always fill the coolant system slowly to avoid trapped air pockets. Operate the engine until normal operating temperature is reached to fully circulate and mix the antifreeze. IMPORTANT: Never run the engine with the cooling system empty, and do not add cold water or cold coolant solution if the engine is hot. 92and 108 hip Remove the cylinder block drain plug (1), where only a partial draining of coolant is required (cylinder head removal), to facilitate a repair. When drainage is complete refit the plug and refill with the correct antifreeze. Operate the engine until normal temperature is reached and re-check the coolant recovery tank level. ﻣﻮﺗﻮ ر را روﺷﻦ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ درﺟﮥ ﺣﺮارت ﻋﺎدي ﮐﺎري ﺑﺮﺳﺪ و ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه ﮐﺎﻣﻼ” ﺑﻪ . ﺟﺮﯾﺎن اﻓﺘﺎده و ﺿﺪ ﯾﺦ آن ﻣﺨﻠﻮط ﺷﻮد ﻣﻮﺗﻮر را ﻫﺮﮔﺰ ﺑﺪون آب روﺷﻦ ﻧﮑﻨﯿﺪ و ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ درﺟﮥ ﺣﺮارت ﻣﻮﺗﻮر زﯾﺎد اﺳﺖ: ﻣﻬﻢ . ﻫﺮﮔﺰ ﺑﻪ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪة آن آب ﺳﺮد و ﯾﺎ ﻣﺤﻠﻮل ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه ﺳﺮد اﺿﺎﻓﻪ ﻧﮑﻨﯿﺪ 92 , 108 hp ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﺟﻬﺖ اﻧﺠﺎم ﺗﻌﻤﯿﺮات ﺟﺰﺋﯽ ) ﻣﺜﻞ ﺑﺎزﮐﺮدن ﺳﺮﺳﯿﻠﻨﺪر( ﻧﯿﺎز ﺑﻪ ﺗﺨﻠﯿﻪ ﻗﺴﻤﺘﯽ از ﺑﻌﺪ از. ( را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ1) ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺮاي اﻧﺠﺎم اﯾﻦ ﮐﺎر ﭘﯿﭻ ﺗﺨﻠﯿﻪ اﻧﺠﺎم ﮐﺎر ﻣﺠﺪدا” درﭘﻮش ﺗﺨﻠﯿﻪ راﻧﺼﺐ ﮐﺮده و ﻣﺠﺪدا” ﺑﺎ ﺿﺪ ﯾﺦ ﻣﻨﺎﺳﺐ آن را ﭘﺮ ﮐﺮده و ﻣﻮﺗـﻮر را روﺷـﻦ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ درﺟﻪ ﺣﺮارت ﮐﺎرﮐﺮد ﻋﺎدي ﺑﺮﺳﺪ و ﻣﺠﺪدا” ﺳﻄﺢ ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ .ﮐﻨﻨﺪه را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ (97) : ﺗﺨﻠﯿﮥ ﮐﺎﻣﻞ ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه Full Draining Open the bottom tap to the right of the radiator and or loosen the bottom radiator hose and drain the radiator. Remove the expansion tank radiator cap, to increase the rate of drainage. WARNING:The cooling system is pressurised and care should be taken when removing the radiator cap if the engine is hot. Coolant should be kept off the skin. Adhere to the precautions outlined on the anti-freeze and inhibitor containers. PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com ﺑﺮاي ﺗﺨﻠﯿﮥ ﮐﺎﻣﻞ رادﯾﺎﺗﻮر ﺷﯿﺮي را ﮐﻪ در ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺎﯾﯿﻦ و ﺳﻤﺖ راﺳﺖ رادﯾﺎﺗﻮر ﺑﺮاي ﺳﺮﯾﻊ ﺧﺎﻟﯽ. ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﯾﺎ ﺷﯿﻠﻨﮓ ﭘﺎﯾﯿﻨﯽ ) ﺧﺮوﺟﯽ( رادﯾﺎﺗﻮر را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ . درب ﺗﺎﻧﮏ اﻧﺒﺴﺎط را ﻧﯿﺰ ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ، ﺷﺪن رادﯾﺎﺗﻮر ﻟﺬا ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ درﺟﮥ ﺣﺮارت. ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر اﺳﺖ: ﻫﺸـﺪار ﻣﻮﺗـﻮر زﯾـﺎد اﺳـﺖ ﺑـﺮاي ﺑﺎزﮐـﺮدن درب رادﯾﺎﺗﻮر دﻗﺖ و ﻣﻮاﻇﺒﺖ ﻻزم را ﺑﻌﻤﻞ از ﭘﯿﺶ. از ﺗﻤـﺎس ﻣـﺎﯾﻊ ﺧـﻨﮏ ﮐﻨـﻨﺪة ﺑـﺎ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺪن ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي ﮐﻨﯿﺪ. آورﯾـﺪ ﮔـﯿﺮﯾﻬﺎ و دﺳـﺘﻮراﻟﻌﻤﻠﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ روي ﻇﺮوف ﻣﺤﺘﻮي ﺿﺪ ﯾﺦ و ﻣﻮاد ﺧﻨﺜﯽ ﮐﻨﻨﺪه . ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﭘﯿﺮوي ﮐﻨﯿﺪ (98) ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 248 Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book ﻣﻬﻢ : ﺑـﺮاي اﻃﻼع از ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه و ﻣﻮاد رواﻧﮑﺎري ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪه ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﮐـﻪ در ﭘﺸـﺖ ﺟﻠﺪ اﯾﻦ ﮐﺘﺎب آﻣﺪه اﺳﺖ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ .اﮔﺮ ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه اي ﮐﻪ ﺗﻮﺻـﯿﻪ ﺷـﺪه اﺳـﺖ ﻗـﺎﺑﻞ دﺳـﺘﯿﺎﺑﯽ ﻧﻤﯿﺒﺎﺷـﺪ از ﻣـﺎﯾﻊ ﺧـﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪة ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﮐﺎرﮐـﺮدﻫﺎي ﺳﻨﮕﯿﻦ ﺑﺎﺿﺎﻓﻪ ﯾﮏ ﻣﺎدة ﺧﻨﺜﯽ ﮐﻨﻨﺪه از ﻗﺒﯿﻞ FW15اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ و ﻣﻄﺎﺑﻖ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﮐﻪ روي ﻇﺮوف آﻧﻬﺎ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻋﻤﻞ ﮐﻨﯿﺪ . IMPORTANT: Refer to the specification section at the back of this book for the recommended coolants and lubricants. If the recommended coolant is not available use a proprietary heavyduty coolant and add an inhibitor such as FW 15 as per the instructions on the containers. ﺑـﺮاي ﺟﻠﻮﮔـﯿﺮي از ﺗﺸﮑﯿﻞ ﺣﺴﺎﺑﻬﺎي ﻫﻮا ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه را ﺑﻪ آراﻣﯽ ﭘﺮﮐﻨﯿﺪ. ﻣﻮﺗـﻮر را روﺷـﻦ ﮐﻨـﯿﺪ ﺗـﺎ ﺑـﻪ درﺟﻪ ﺣﺮارت ﻋﺎدي ﮐﺎري ﺑﺮﺳﺪ و ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه ﮐﺎﻣﻼً ﺑﻪ ﺟﺮﯾﺎن اﻓﺘﺎده و ﺿﺪﯾﺦ آن ﻣﺨﻠﻮط ﺷﻮد. Always fill the coolant system slowly to avoid trapped air pockets. ﻣﻬﻢ : ﻣﻮﺗـﻮر را ﻫﺮﮔﺰ ﺑﺪون آب روﺷﻦ ﻧﮑﻨﯿﺪ و ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ درﺟﮥ ﺣﺮارت ﻣﻮﺗﻮر زﯾﺎد اﺳﺖ ﻫﺮﮔـﺰ ﺑـﻪ ﺳﯿﺴـﺘﻢ ﺧـﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪة آن آب ﺳﺮد و ﯾﺎ ﻣﺤﻠﻮل ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه ﺳﺮد اﺿﺎﻓﻪ ﻧﮑﻨﯿﺪ . ﺗﻌﻤﯿﺮات ﻋﻤﻮﻣﯽ : ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎرﮐﯿﻨﮓ : ﺑـﺮاي ﺗﻨﻈـﯿﻤﺎت ﺗﺮﻣـﺰ ﭘﺎرﮐﯿـﻨﮓ ﻣﻬﺮة ﺗﻨﻈﯿﻢ داﺧﻠﯽ ) (1را ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﮐﻔﺸﮏ ﻫﺎي ﺗﺮﻣﺰ دﻗﯿﻘﺎ” ﺑﺎ ﺳﻄﺢ دﯾﺴﮏ ﺗﺮﻣﺰ ﺗﻤﺎس ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪ .در اﯾﻦ وﺿﻌﯿﺖ ﻣﻬﺮه ﻫـﺎي دو ﻃﺮف ﻣﺠﻤﻮﻋﮥ ﮐﻔﺸﮑﻬﺎ را ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ را در ﺣﺎﻟﺖ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺷﺪه ﻗﻔﻞ ﮐﻨﺪ . ﺣﺮﮐـﺖ ) ﺑﺎزي( آزاد ﮐﺎﺑﻞ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎرﮐﯿﻨﮓ را ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ ﺑﺎ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪن ﻣﻔﺼﻞ ) (2ﮐﻪ در اﻧـﺘﻬﺎي ﮐﺎﺑﻞ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎرﮐﯿﻨﮓ و در ﻣﺤﻞ اﺗﺼﺎل آن ﺑﻪ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ ﯾﮏ ﭘﯿﻦ اﺗﺼﺎل ﺳﺮﯾﻊ ﺑﻪ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ وﺻﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ ،ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ . ﺑـﺮاي ﺗﻨﻈـﯿﻢ ﺗﺮﻣـﺰ ﭘﺎرﮐﯿـﻨﮓ اﻫـﺮم آن را ﮐﺎﻣﻼ” ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﮐﺸﯿﺪه و در ﺣﺎﻟﺖ درﮔﯿﺮ ﻗﺮار دﻫﯿﺪ ﺑﻄﻮري ﮐﻪ ﺷﯿﺎر ) دﻧﺪة( ﭼﻬﺎرم درﮔﯿﺮ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ . Operate the engine until normal operating temperature is reached to fully circulate and mix the antif reeze. IMPORTANT: Never run the engine with the cooling system empty, and do not add cold water or cold coolant solution if the engine is hot. GENERAL MAINTENANCE PARKING BRAKE ADJUSTMENT The parking brake is adjusted by tightening the inner adjuster nut (1) until the brake pad just contacts the disc at which point the 2nd outer nut should be tightened to lock the assembly. )(99 The parking brake cable free movement can be adjusted by rotation of the cable knuckle (2) situated at the base of the parking brake cable where it attaches to the transmission by the quick release pin (3). The parking brake should be adjusted to be fully 'ON' at the 4th ratchet position at the parking brake. PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 249 ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﯾﯽ : ﻣﺨﺰن روﻏﻦ ﺗﺮﻣﺰ زﯾﺮ ﺳﺘﻮن ﻓﺮﻣﺎن و زﯾﺮ درﭘﻮش ) (1ﻧﺼﺐ ﺷﺪه اﺳﺖ . ﺳـﻄﺢ روﻏـﻦ ﺗﺮﻣـﺰ در ﻣﺨـﺰن ﺑـﺎ اﺳـﺘﻔﺎده از ﯾﮏ ﭼﺮاغ ﻫﺸﺪار ﻣﺸﺨﺺ ﻣﯿﺸﻮد و ﭼـﻨﺎﻧﭽﻪ ﺳـﻄﺢ روﻏﻦ ﺑﻪ ﮐﻤﺘﺮ از ﻣﻘﺪار اﯾﻤﻨﯽ ﺑﺮﺳﺪ ﭼﺮاغ ﻣﺰﺑﻮر روﺷﻦ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ . اﮔـﺮ اﯾﻦ ﭼﺮاغ در ﺣﯿﻦ اﻧﺠﺎم ﮐﺎر روﺷﻦ ﺷﻮد ﺑﺎﯾﺪ ﻣﺎﺷﯿﻦ را ﺳﺮﯾﻌﺎ” ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻧﻤﻮده و ﻋﻠﺖ روﺷﻦ ﺷﺪن آن را ﺑﺮرﺳﯽ ﮐﻨﯿﺪ . ﺑـﺮاي آزﻣـﺎﯾﺶ ﮐﺮدن ﭼﺮاغ ﻫﺸﺪار درﭘﻮش ) (1را ﺑﺮاي دﺳﺘﺮﺳﯽ ﺑﻪ ﻣﺨﺰن ﺗﺮﻣﺰ ﺑﺮدارﯾﺪ و دﮐﻤﮥ ﻻﺳﺘﯿﮑﯽ ﮐﻮﭼﮑﯽ را ﮐﻪ روي درب ﻣﺨﺰن ﻗﺮار دارد ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ .در ﭼﻨﯿﻦ وﺿﻌﯿﺘﯽ ﭼﺮاغ ﻫﺸﺪار ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﮐﻪ روي ﭘﺎﻧﻞ ﮐﻨﺘﺮل ﻗﺮار دارد ﺑﺎﯾﺪ روﺷﻦ ﺷﻮد و اﮔﺮ روﺷﻦ ﻧﺸﻮد ﺑﺎﯾﺪ ﻋﻠﺖ آن را ﺑﺮرﺳﯽ ﮐﺮده و ﻣﺸﮑﻞ آن را ﻣﺮﺗﻔﻊ ﮐﻨﯿﺪ . ﭘﺪاﻟﻬﺎي ﺗﺮﻣﺰ ﻧﯿﺎز ﺑﻪ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻧﺪارﻧﺪ ﻣﮕﺮ ﻫﺮ دوﺳﺎل ﯾﮑﺒﺎر ﮐﻪ اﻗﺪام ﺑﻪ ﺗﻌﻮﯾﺾ روﻏﻦ ﺗﺮﻣـﺰ ﻣﯿﮑﻨـﯿﺪ و ﯾـﺎ در ﺻـﻮرﺗﯽ ﮐـﻪ ﺳـﻄﺢ روﻏﻦ ﺗﺮﻣﺰ ﮐﺎﻫﺶ ﯾﺎﻓﺘﻪ و ﯾﺎ ﻧﺸﺘﯽ در ﺳﯿﺴـﺘﻢ ﺑﻮﺟـﻮد آﯾـﺪ .ﺳـﯿﻠﻨﺪرﻫﺎي ﺗﺮﻣﺰ را از ﻧﻈﺮ وﺟﻮد ﻋﻼﺋﻢ ﻧﺸﺘﯽ روﻏﻦ ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨـﯿﺪ .ﻣﻄﻤﺌـﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﻣﺨﺰن ﺗﺮﻣﺰ ﻣﺮﺗﺒﺎ” ﻃﯽ دورة زﻣﺎﻧﯽ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺎزدﯾﺪ ﻣﯿﺸﻮد . ﻫﺸﺪار : ﻣﺎﻟﮑﯿـﻦ ﻣﺎﺷـﯿﻨﻬﺎ ﺑﺎﯾﺪ از ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻗﻮاﻧﯿﻦ و ﻣﻘﺮرات ﻣﺤﻠﯽ ﮐﻪ ﺑﺮاي آزﻣﺎﯾﺶ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺗﺮﻣـﺰ وﺿـﻊ ﻣﯿﮕﺮدﻧﺪ آﮔﺎﻫﯽ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ .ﺑﻤﻨﻈﻮر اﻃﻤﯿﻨﺎن از ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺑﺎ ﻗﻮاﻧﯿﻦ و ﻣﻘـﺮرات و ﺣﻔـﻆ اﯾﻤﻨـﯽ ﺧـﻮد ﺳﯿﺴـﺘﻢ ﺗﺮﻣﺰ را ﻣﺮﺗﺒﺎ” ﺑﺎزدﯾﺪ و ﺳﺮوﯾﺲ ﮐﻨﯿﺪ و در ﺻﻮرت ﺑﺮوز ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ اﺷﮑﺎل ﺑﺎ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﺗﻤﺎس ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﯾﯿﺪ . ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ و ﺷﯿﻠﻨﮕﻬﺎي ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ : ﺑﻤـﻨﻈﻮر ﺟﻠﻮﮔـﯿﺮي از ﻫـﺪر رﻓﺘـﻦ روﻏـﻦ و اﺣـﺘﻤﺎل ﺧﺮاﺑﯽ و وارد ﺷﺪن آﺷﻐﺎل ﺑﻪ ﺳﯿﺴـﺘﻢ ﻫﯿﺪروﻟـﯿﮏ ﻫـﺮﮔﻮﻧﻪ ﻧﺸـﺘﯽ روﻏـﻦ را ﺳـﺮﯾﻌﺎ” ﺗﻌﻤﯿﺮ ﮐﻨﯿﺪ .ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺎزدﯾﺪ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺟﻬﺖ ﻧﺸﺘﯽ ﻫﺎي ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ﻣﻮﺗﻮر را روﺷﻦ و در وﺿﻌﯿﺖ 1200-1500دور در دﻗﯿﻘﻪ ﻗﺮار دﻫﯿﺪ . ﭼـﻨﺎﻧﭽﻪ ﺷـﯿﻠﻨﮕﻬﺎ ﻣﮑـﺮرا” ﺑﻮﺳـﯿﻠﮥ ﺑـﺮﯾﺪن ﯾـﺎ ﺧﺮاﺷﯿﺪﮔﯽ ،ﺑﺎدﮐﺮدن در ﻗﺴﻤﺘﻬﺎي اﺗﺼـﺎﻟﯽ و ﯾـﺎ ﻧﺸـﺘﯽ داﺷـﺘﻦ ﺧﺮاب ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ آﻧﻬﺎ را ﺳﺮﯾﻌﺎ” ﺑﺎزﮐﺮده و ﺷﯿﻠﻨﮓ ﺟﺪﯾﺪ ﺟﺎﯾﮕﺰﯾﻦ آﻧﻬﺎ ﮐﻨﯿﺪ . Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book FOOT BRAKE The brake oil reservoir is mounted below the steering, console behind the access cover (1). The reservoir oil level is monitored by a low level Warning light that will illuminate should the oil level reduce to a an unsafe quantity. If the light illuminates stop the machine immediately and investigate the cause. )(100 To test the warning lamp remove the reservoir access cover (1) and press the small rubber button situated in the filler cap. The lamp on the instrument console should illuminate if not investigate the cause and correct the fault. The foot brakes do not require adjustment other than an oil change every 2 years, or before if the oil is low or a leak has occurred. Check the brake cylinders for signs ns of leakage. Ensure the oil level in the brake reservoir is checked periodically. WARNING )(101 Owners should be aware of any local eregulations concerning testing of braking systems. Regularly maintain the brakes to ensure compliance wit the law and ensure your safety. If in doubt, contact your Deale. HYDRAULIC HOSES AND TUBING Repair all hydraulic oil leaks promptly to avoid loss of oil and possible damage and dirt entry into the system. When checking for hydraulic leaks, start and rate the engine at 1200-1500 rev./min. Remove and install new hoses immediately, if they are severely damaged by a cut or scrape, swollen at fittings, or leaking. )(102 PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 250 WARNING: Check all hydraulic connections for leakage. If leakage is observed, shut off the engine, relieve all hydraulic pressure. Do not tighten any hydraulic connection while the system is under pressure. If a hydraulic hose or tube is renewed the following procedure should be observed. Release the fittings (1) and remove the hose or tube assembly, then remove and discard the "0" ring seal (2) from the fitting, Figure 102. Dip a new "0" ring seal into clean hydraulic oil prior Dip M installation. Install the new "0" ring (2) into the fitting (1) and if necessary, retain in position using 1 petroleum jelly. ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻧﺸﺘﯽ. ﮐﻠـﯿﮥ اﺗﺼـﺎﻻت ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ را از ﻧﻈﺮ وﺟﻮد ﻧﺸﺘﯽ ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ: ﻫﺸـﺪار ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ. ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻣﯿﺸﻮد ﻣﻮﺗﻮر را ﺧﺎﻣﻮش ﮐﺮده و ﻓﺸﺎرﻫﺎي ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ را ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﻨﯿﺪ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﻗﺮار دارد از ﺳﻔﺖ ﮐﺮدن اﺗﺼﺎﻻت ﻫﯿﺪروﻟﯿﮑﯽ ﺧﻮدداري ﮐﻨﯿﺪ . Assemble the new hose or tube assembly and tighten the fitting finger tight, whilst holding the tube or hose assembly to prevent it from turning, Figure 103. ﻣﺠﻤﻮﻋﮥ ﺷﯿﻠﻨﮓ ﯾﺎ ﻟﻮﻟﻪ را ﻧﺼﺐ ﮐﺮده و ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي از ﭘﯿﭽﯿﺪن ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ در ﺣﺎﻟﯿﮑﻪ آن (103 ) ﺷﮑﻞ. را ﺑﺎ دﺳﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ اﯾﺪ اﺗﺼﺎﻻت ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ را ﺑﺎ ﻓﺸﺎر دﺳﺖ ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ NOTE: Ensure that when tightening the hose or tube fitting, the hose or tube assembly does not turn. If the hose turns while tightening the fitting the "0" ring seal may be damaged. اﮔﺮ.ﻣﻄﻤﺌـﻦ ﺷـﻮﯾﺪ ﺷﯿﻠﻨﮕﻬﺎ ﯾﺎ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ در ﻫﻨﮕﺎم ﺳﻔﺖ ﮐﺮدن اﺗﺼﺎﻻت آﻧﻬﺎ ﭘﯿﭽﯿﺪه ﻧﺸﻮﻧﺪ ﭼﻨﯿـﻦ وﺿﻌﯿﺘﯽ رخ دﻫﺪ و در ﻫﻨﮕﺎم ﺳﻔﺖ ﮐﺮدن اﺗﺼﺎﻻت ﺷﯿﻠﻨﮓ ﻧﯿﺰ ﭘﯿﭽﯿﺪه ﺷﻮد ﻣﻤﮑﻦ . اﺳﺖ ﺑﻪ اورﯾﻨﮓ آن آﺳﯿﺐ وارد ﺷﻮد PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻗﺼﺪ دارﯾﺪ ﻟﻮﻟﻪ ﯾﺎ ﺷﯿﻠﻨﮓ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮑﯽ را ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ ﻣﺮاﺣﻞ زﯾﺮ را ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ رﻋﺎﯾﺖ . ﮐﻨﯿﺪ ( را2) ( را ﺑﺎز ﮐﺮده و ﻣﺠﻤﻮﻋﮥ ﺷﯿﻠﻨﮓ ﯾﺎ ﻟﻮﻟﻪ را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ و ﺳﭙﺲ از اورﯾﻨﮓ1) اﺗﺼﺎﻻت ﯾﮏ اورﯾﻨﮓ ﺟﺪﯾﺪ داﺧﻞ اﺗﺼﺎﻻت ﺷﯿﻠﻨﮓ. از داﺧﻞ اﺗﺼﺎﻻت ﺑﯿﺮون آورده و ﮐﻨﺎر ﺑﮕﺬارﯾﺪ ﯾﮏ اورﯾﻨﮓ ﺟﺪﯾﺪ. ﺟﺪﯾـﺪي ﮐـﻪ از ﻗـﺒﻞ ﺑﺮاي ﻧﺼﺐ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ اﯾﺪ ﺟﺎﯾﮕﺰﯾﻦ ﮐﻨﯿﺪ ( ﺟﺎﯾﮕﺰﯾﻦ ﮐﻨﯿﺪ و ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻻزم اﺳﺖ ﺑﺮاي ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ آن در ﺟﺎي ﺧﻮد1) داﺧﻞ اﺗﺼﺎﻻت .از ﮔﺮﯾﺲ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ (103) LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 251 ﺑﺮاي ﺳﻔﺖ ﮐﺮدن اﺗﺼﺎﻻت ﺑﻤﻘﺪار ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه از دو آﭼﺎر ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﮐﻪ در ﺷﮑﻞ . ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ : ﻣﻬﻢ ﻫﻨﮕﺎم ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﺮدن ﯾﺎ ﻧﺼﺐ ﺷﯿﻠﻨﮓ ﯾﺎ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﻫﯿﺪروﯾﻠﮏ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﻗﻄﻌﺎ” ﻫﻤﮥ ﮐﻮﺗﺎﻫﯽ در اﻃﻤﯿﻨﺎن از ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮدن ﻗﻄﻌﯽ ﻣﻮﺟﺐ ﺑﺮوز. اﺟﺰاء آﻧﻬﺎ ﺗﻤﯿﺰ و ﺑﺪون آﺷﻐﺎل ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻧﺸـﺘﯽ در ﺷـﯿﻠﻨﮓ ﯾـﺎ ﻟﻮﻟﻪ ﭘﺲ از ﻧﺼﺐ آﻧﻬﺎ و ﯾﺎ وارد ﮐﺮدن آﺳﯿﺐ ﺑﻪ دﯾﮕﺮ اﺟﺰاء ﺳﯿﺴﺘﻢ . ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ Using two suitable wrenches, as shown, tighten the fitting to specification. IMPORTANT: Ensure that when an hydraulic hose or tube is renewedli'nstalled, all components are absolutely clean and free from dirt. Failure to ensure absolute cleanliness will result in the hoseltube leaking after installation or possible damage to other hydraulic system components. (104) To ensure a leak tree joint is obtained, it is important that the fittings ARE NOT OVER TORQUED OR UNDER TORQUED. ﺑﺮاي اﻃﻤﯿﻨﺎن از ﻋﺪم ﻧﺸﺘﯽ اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺴﯿﺎر ﻣﻬﻢ اﺳﺴﺖ ﮐﻪ آﻧﻬﺎ را ﺑﯿﺸﺘﺮ از ﮔﺸﺘﺎور ﻻزم و . ﯾﺎ ﮐﻤﺘﺮ از آن ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ Bleed the air from the system any time a hydraulic hose is removed, a tube disconnected, or the system is opened to atmosphere. This is accomplished by running the engine at 1200-1500 revlmin., and actuating the loader or backhoe control levers (no load in the bucket) for approximately 15 minutes or until all air is expelled from the system. ﻫﻨﮕﺎﻣـﯽ ﮐﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﯾﺎ ﺷﯿﻠﻨﮕﯽ را ﺑﺎز ﻣﯿﮑﻨﯿﺪ و ﯾﺎ ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﺟﻮ اﯾﻦ ﮐﺎر از ﻃﺮﯾﻖ روﺷﻦ ﮐﺮدن ﻣﻮﺗﻮر و ﻗﺮار. ﻣﺮﺗﺒﻂ ﻣﯿﺸﻮد ﺑﺎﯾﺪ ﺳﯿﺴﺘﻢ را ﻫﻮاﮔﯿﺮي ﮐﻨﯿﺪ دور در دﻗﯿﻘﻪ و ﻓﻌﺎل ﮐﺮدن اﻫﺮﻣﻬﺎي ﮐﻨﺘﺮل ﻟﻮدر1200-1500 دادن آن در وﺿﻌﯿﺖ دﻗﯿﻘﻪ ) ﺑﺪون اﯾﻨﮑﻪ ﻫﯿﭽﮕﻮﻧﻪ ﺑﺎري روي ﺑﺎﮐﺖ ﻗﺮار ﮔﯿﺮد( و ﯾﺎ15 و ﺑﮑﻬﻮ ﺑﻤﺪت ﺗﻘﺮﯾﺒﯽ . ﺗﺎ زﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﻫﻮاي ﺳﯿﺴﺘﻢ ﮐﺎﻣﻼ” ﺗﺨﻠﯿﻪ ﺷﻮد After bleeding the system, position the loader bucket flat on the ground, put the backhoe into the transport position, and shut off the engine. Then check the hydraulic system oil level and add oil it necessary. ﺑﺎﮐﺖ ﻟﻮدر را ﺑﺼﻮرت ﺻﺎف روي زﻣﯿﻦ و ﺑﮑﻬﻮ را ﻧﯿﺰ، ﭘﺲ از ﻫﻮاﮔﯿﺮي ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ﺳﭙﺲ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﺗﺎﻧﮏ. در وﺿـﻌﯿﺖ ﺣﻤـﻞ و ﻧﻘـﻞ ﻗـﺮار داده و ﻣﻮﺗﻮر را ﺧﺎﻣﻮش ﮐﻨﯿﺪ . ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ را ﺑﺎزدﯾﺪ و در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ ﮐﻨﯿﺪ PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 252 STABILISER ADJUSTMENT (ALL MODELS) The stabiliser wear adjustment can be achieved by removal of one of the shims held in position by the support plate. : (ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت ﺟﮑﻬﺎي ﺗﻌﺎدل ) ﻫﻤﮥ ﻣﺪﻟﻬﺎي ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺗﻨﻈـﯿﻤﺎت ﻓﺮﺳﻮدﮔﯽ ﺟﮑﻬﺎي ﺗﻌﺎدل را ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ ﺑﺎ ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﻫﺮ ﯾﮏ از ﺷﯿﻤﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ . ﺻﻔﺤﮥ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه در ﻣﺤﻞ ﺧﻮد ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﻧﺪ ﺑﺪﺳﺖ آورﯾﺪ As required remove one shim and retighten the bolts to 27 Nm (20 lbf ft) )در ﺻـﻮرت ﻟـﺰوم ﯾﮑـﯽ از ﺷـﯿﻤﻬﺎرا ﺑﺮداﺷـﺘﻪ و ﻣﺠـﺪدا” ﭘـﯿﭽﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه را ﺑﻤﻘﺪار . ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ27Nm (20 ibf ft (105) : ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺷﺎرژ دﯾﻨﺎم ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي از آﺳﯿﺐ رﺳﯿﺪن ﺑﻪ اﺟﺰاء ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺷﺎرژ دﯾﻨﺎم ﭘﯿﺸﮕﯿﺮﯾﻬﺎي ﺳﺮوﯾﺴﯽ زﯾﺮ ﺑﺎﯾﺪ . رﻋﺎﯾﺖ ﺷﻮﻧﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﺑﺎﺗﺮي را ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ، در ﺣﯿﻦ روﺷﻦ ﺑﻮدن ﻣﻮﺗﻮر ﻫﯿﭽﯿﮏ از اﺗﺼﺎﻻت ﻣﺪار ﺷﺎرژ.ﻧﮑﻨﯿﺪ . ﺑﯿﻦ ﻫﯿﭽﯿﮏ از اﺟﺰاي ﺷﺎرژ و زﻣﯿﻦ اﺗﺼﺎل ﮐﻮﺗﺎه ﺑﺮﻗﺮار ﻧﺸﻮد- ALTENATOR CHARGING SYSTEM To avoid damage to the components of the alternator charging system, service precautions must be observed as follows: NEVER make or break any of the charging circuit connections, including the battery, when the engine is running. ﻫﻤﯿﺸـﻪ ﻗـﺒﻞ از اﻧﺠﺎم ﻋﻤﻠﯿﺎت ﺟﻮﺷﮑﺎري و ﯾﺎ ﻫﻨﮕﺎم ﻧﺼﺐ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ادوات روي ﻣﺎﺷﯿﻦ.ﮐﺎﺑﻞ اﺗﺼﺎل زﻣﯿﻦ ) ﻣﻨﻔﯽ( ﺑﺎﺗﺮي را ﺑﺎزﮐﻨﯿﺪ NEVER short any of the charging components to ground. ALWAYS disconnect the battery ground cable before carrying out arc welding on the machine or on any implement attached to the machine. PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com (106) ﻫـﻨﮕﺎم ﺷـﺎرژ ﺑﺎﺗـﺮي در روي ﻣﺎﺷـﯿﻦ و ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﻤﯿﺸﻪ ﮐﺎﺑﻞ. اﺗﺼﺎل زﻣﯿﻦ ) ﻣﻨﻔﯽ ( را از ﺑﺎﺗﺮي ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 253 WARNING :Wear eye protection when charging the battery or starting the machine engine with a slave battery DO NOT use a slave battery of higher than 12 volt nominal voltage. ALWAYS observe correct polarity when installing the battery or using a slave battery to start the engine. Follow the instructions, when jump starting the machine. CONNECT POSITIVE TO POSITIVE AND GATIVE TO NEGATIVE. ﻫـﻨﮕﻢ ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮي و ﯾﺎ ﻫﻨﮕﺎم روﺷﻦ ﮐﺮدن ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﺎﺗﺮي ﮐﻤﮑﯽ از: ﻫﺸﺪار . ﻋﯿﻨﮏ اﯾﻤﻨﯽ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ FRONT WHEEL ADJUSTMENTS (All Models) The front wheel toe-in is pre set and adjustment is not normally necessary. Occasional checks should be made to ensure the correct toe-in is maintained. : (ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت ﭼﺮﺧﻬﺎي ﺟﻠﻮ ) ﻫﻤﮥ ﻣﺪﻟﻬﺎ ( ﭼﺮﺧﻬﺎي ﺟﻠﻮ ﻗﺒﻼ” ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺷﺪه اﺳﺖ و ﻣﻌﻤﻮﻻ” ﻧﯿﺎز ﺑﻪToe – in) اﯾﻦ-زاوﯾـﮥ ﺗﻮ ﻫﺮ از ﭼﻨﺪ ﮔﺎﻫﯽ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ اﻃﻤﯿﻨﺎن از درﺳﺖ ﺑﻮدن وﺿﻌﯿﺖ آن ﺑﺎﯾﺪ. ﺗﻨﻈـﯿﻢ ﻣﺠﺪد ﻧﺪارﻧﺪ . ﻣﻘﺪار آن را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ Should it be necessary to adjust the toe-in setting proceed as follows: Measure the toe-in by checking the track width bet ween the front of the wheel rim (1) and the rear of the wheel rim (2) at hub height. The correct toe-in measurement is 0-6 mm (0-0.24 in). . ﻃﺒﻖ ﻣﺮاﺣﻞ ذﯾﻞ ﻋﻤﻞ ﮐﻨﯿﺪ، ﻧﯿﺎز ﺑﻪ ﺗﻨﻈﯿﻢ داردToe – in ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ زاوﯾﻪ PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com . وﻟﺖ اﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ12V از ﺑﺎﺗﺮي ﮐﻪ وﻟﺘﺎژ اﺳﻤﯽ آن ﺑﯿﺸﺘﺮ از در ﻫـﻨﮕﺎم ﻧﺼـﺐ ﺑﺎﺗـﺮي و ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﺎﺗﺮي ﮐﻤﮑﯽ ﺑﺮاي روﺷﻦ ﮐﺮدن ﻣﻮﺗﻮر ﻫﻤﯿﺸﻪدﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻠﻬﺎي. دﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﻧﺴـﺒﺖ ﺑـﻪ درﺳﺖ ﺑﻮدن اﺗﺼﺎل ﻗﻄﺒﻬﺎي ﺑﺎﺗﺮي . ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ روﺷﻦ ﮐﺮدن ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻫﻞ دادن ﻣﺎﺷﯿﻦ را رﻋﺎﯾﺖ ﮐﻨﯿﺪ .ﻗﻄﺐ ﻣﺜﺒﺖ را ﺑﻪ ﻗﻄﺐ ﻣﺜﺒﺖ و ﻗﻄﺐ ﻣﻨﻔﯽ را ﺑﻪ ﻗﻄﺐ ﻣﻨﻔﯽ وﺻﻞ ﮐﻨﯿﺪ (107) را ﺑـﺎ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮي ﻋﺮض ﺳﮕﺪﺳﺖ در ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻي ﺑﯿﻦ دوToe – in ﻣﻘـﺪار زاوﯾـﮥ رﯾﻨﮓ در ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮي رﯾﻨﮓ و ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻي ﺑﯿﻦ دو رﯾﻨﮓ در ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ رﯾﻨﮓ ﻣﺸﺨﺺ . ﮐﻨﯿﺪ . اﺳﺖ0-6mm(0-0.24 in ) Toe-in اﻧﺪازه ﺻﺤﯿﺢ ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 254 Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Loosen the lock nut (1) on each track rod and turn the hexagon (2) with a spanner until the correct toe-in setting is obtained. Tighten the lock nut and re-check the toe-in. ﻣﻬـﺮة ﻗﻔﻠـﯽ ) (1را ﮐﻪ روي ﻫﺮﯾﮏ از ﺳﮕﺪﺳﺘﻬﺎ ﻗﺮار دارد ﺷﻞ ﮐﻨﯿﺪ و ﻣﻬﺮة ﺷﺶ ﮔﻮش ) (2را ﺑﻮﺳـﯿﻠﮥ آﭼـﺎر ﺑﭽﺮﺧﺎﻧـﯿﺪ ﺗﺎ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺻﺤﯿﺢ Toe–inﺑﺪﺳﺖ آﯾﺪ .ﺳﭙﺲ ﻣﻬﺮة Toe – inرا ﻣﺠﺪدا” ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ . ﻗﻔﻠﯽ را ﺳﻔﺖ ﮐﺮده و ﻣﻘﺪار )(108 ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻫﺎي ﻓﺮﻣﺎن ) ﭼﻬﺎر ﭼﺮخ ﻣﺤﺮك( : ﭼﻬﺎر ﻋﺪد ﭘﯿﭽﻬﺎي ﻗﻔﻞ ﮐﻨﻨﺪه ﻧﻬﺎﯾﯽ ﻓﺮﻣﺎن ) ، (1در ﻫﺮ ﻃﺮف اﮐﺴﻞ دو ﻋﺪد ﻧﺼﺐ ﮔﺮدﯾﺪه اﺳﺖ .ﻫﺮ دو ﭘﯿﭽﻬﺎي ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻫﺴﺘﻨﺪ و ﺣﺪاﻗﻞ ﺷﻌﺎع ﭼﺮﺧﺶ را ﮐﻨﺘﺮل ﻣﯿﮑﻨﻨﺪ .ﻫﺮ دو ﭘﯿﭽﻬﺎي ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﻧﯿﺰ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻫﺴﺘﻨﺪ و ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي از ﺗﻤﺎس ﺗﺎﯾﺮﻫﺎ ﺑﺎ ﻣﺎﺷﯿﻦ در ﻫﻨﮕﺎم ﭼﺮﺧﺶ ﮐﺎﻣﻞ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ و راﺳﺖ و در وﺿﻌﯿﺖ ﻗﻔﻞ ﮐﺎﻣﻞ در ﻣﺎﺷﯿﻨﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ داراي اﮐﺴﻞ ﮐﺎﻣﻼ” ﻧﻮﺳﺎن ﭘﺬﯾﺮ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﺎﯾﺪ آﻧﻬﺎ را ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ. ﺑـﺮاي ﺗﻨﻈـﯿﻢ آﻧﻬﺎ ،ﻣﻬﺮة ﻗﻔﻠﯽ ) (2را ﺷﻞ ﮐﻨﯿﺪ و ﭘﯿﭻ ﻗﻔﻞ ﮐﻨﻨﺪه ) (1را ﺑﺮاي ﮐﺎﻫﺶ زاوﯾﮥ ﻓﺮﻣﺎن ﮔﯿﺮي ﭼﺮﺧﻬﺎ در ﺟﻬﺖ ﺧﻼف ﻋﻘﺮﺑﮥ ﺳﺎﻋﺖ و ﺑﺮاي اﻓﺰاﯾﺶ زواﯾﮥ ﻓﺮﻣﺎن ﮔﯿﺮي ﭼﺮﺧﻬﺎ در ﺟﻬﺖ ﻣﻮاﻓﻖ ﻋﻘﺮﺑﮥ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ . ﭘﺲ از اﻧﺠﺎم ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت ﻣﺠﺪدا” ﻣﻬﺮة ﻗﻔﻠﯽ آن را ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ . )(109 )Steering Stops (With Four Wheel Drive Four steering stops (1) are incorporated in the axle two each end. The two rear stops are adjustable anj control the minimum turning circle. The two front stops are adjustable and should be set to prevent the tyres touching the machine on full left and right lock with the axle fully oscillated. To adjust, slacken the locknut (2) and turn tne stop bolt (1) anti-clockwise to reduce the steering angle of the wheels or clockwise to increase the steering angle. Tighten the locknut. PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 255 :( ﭼﻬﺎر ﭼﺮخ ﻗﺎﺑﻞ ﻓﺮﻣﺎن ﮔﯿﺮي108hp ) ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت ﭼﺮخ ﺟﻠﻮ FRONT WHEEL ADJUSTMENTS (108 hp 4WS) The front and rear wheel toe-in is pre set and adjustment is not normally necessary. Occasional checks should be made to ensure the correct toe-in is maintained. Should it be necessary to adjust the toe-in setting proceed as follows: IMPORTANT. The vehicle wheels must be set to the normal 2 wheel steer position with the wheels set in a straight line. ( ﭼﺮﺧﻬﺎي ﺟﻠﻮ ﻗﺒﻼ” ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺷﺪه اﺳﺖ و ﻣﻌﻤﻮﻻ” ﻧﯿﺎز ﺑﻪ ﺗﻨﻈﯿﻢToe -in) اﯾﻦ-زاوﯾﮥ ﺗﻮ ﻫﺮ از ﭼﻨﺪ ﮔﺎﻫﯽ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ اﻃﻤﯿﻨﺎن از درﺳﺖ ﺑﻮدن وﺿﻌﯿﺖ آن ﺑﺎﯾﺪ ﻣﻘﺪار آن. ﻣﺠﺪد ﻧﺪارﻧﺪ . را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ . ﻃﺒﻖ ﻣﺮاﺣﻞ ذﯾﻞ ﻋﻤﻞ ﮐﻨﯿﺪ، ﻧﯿﺎز ﺑﻪ ﺗﻨﻈﯿﻢ داردToe - in ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ زاوﯾﻪ : ﻣﻬﻢ ﭼﺮﺧﻬﺎي ﻣﺎﺷﯿﻦ را ﺑﺎﯾﺪ در وﺿﻌﯿﺖ ﻣﻌﻤﻮل دو ﭼﺮخ ﻗﺎﺑﻞ ﻓﺮﻣﺎن ﮔﯿﺮي ﻗﺮار داده و ﭼﺮﺧﻬﺎ را . در وﺿﻌﯿﺖ ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ ﻗﺮار دﻫﯿﺪ (110) Measure the toe-in by checking the track width between the f ront of the wheel rim (1) and the rear of the wheel rim (2) at hub height. The correct toe-in measurement is 0-2 mm (0-0.0781. را ﺑﺎ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮي ﻋﺮض ﺳﮕﺪﺳﺖ در ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻي ﺑﯿﻦ دو رﯾﻨﮓToe -in ﻣﻘﺪار زاوﯾﮥ در ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮي رﯾﻨﮓ و ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻي ﺑﯿﻦ دو رﯾﻨﮓ در ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ رﯾﻨﮓ در ارﺗﻔﺎع ﺗﻮﭘﯽ . ﻣﺸﺨﺺ ﮐﻨﯿﺪ . اﺳﺖ0-2mm(0-0.78 in ) Toe- in اﻧﺪازه ﺻﺤﯿﺢ Loosen the lock nut (1) on each track rod and turn the hexagon (2) with a spanner until the correct toe-in setting is obtained. Tighten the lock nut and re-check the toe-in. ( را ﮐﻪ روي ﻫﺮﯾﮏ از ﺳﮕﺪﺳﺘﻬﺎ ﻗﺮار دارد ﺷﻞ ﮐﻨﯿﺪ و ﻣﻬﺮة ﺷﺶ ﮔﻮش1) ﻣﻬﺮة ﻗﻔﻠﯽ ﺳﭙﺲ ﻣﻬﺮة ﻗﻔﻠﯽ را. ﺑﺪﺳﺖ آﯾﺪToe-in ( را ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ آﭼﺎر ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ ﺗﺎ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺻﺤﯿﺢ2) . را ﻣﺠﺪدا” ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪToe -in ﺳﻔﺖ ﮐﺮده و ﻣﻘﺪار (111) PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 256 Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻫﺎي ﻓﺮﻣﺎن : ﭼﻬـﺎر ﻋـﺪد ﭘـﯿﭽﻬﺎي ﻗﻔـﻞ ﮐﻨﻨﺪه ﻧﻬﺎﯾﯽ ﻓﺮﻣﺎن ) ، (1در ﻫﺮ ﻃﺮف اﮐﺴﻞ دو ﻋﺪد ﻧﺼﺐ ﮔـﺮدﯾﺪه اﺳﺖ .ﻫﺮ دو ﭘﯿﭽﻬﺎي ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻫﺴﺘﻨﺪ و ﺣﺪاﻗﻞ ﺷﻌﺎع ﭼﺮﺧﺶ را ﮐﻨـﺘﺮل ﻣﯿﮑﻨـﻨﺪ .ﻫـﺮ دو ﭘـﯿﭽﻬﺎي ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﻧﯿﺰ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻫﺴﺘﻨﺪ و ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي از ﺗﻤﺎس ﺗﺎﯾﺮﻫﺎ ﺑﺎ ﻣﺎﺷﯿﻦ در ﻫﻨﮕﺎم ﭼﺮﺧﺶ ﮐﺎﻣﻞ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ و راﺳﺖ و در وﺿﻌﯿﺖ ﻗﻔﻞ ﮐﺎﻣﻞ در ﻣﺎﺷﯿﻨﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ داراي اﮐﺴﻞ ﮐﺎﻣﻼ” ﻧﻮﺳﺎن ﭘﺬﯾﺮ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﺎﯾﺪ آﻧﻬﺎ را ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ. Steering Stops Four steering stops (1) are incorporated in the axle, two each end. The two rear stops are adjustable and control the minimum turning circle. The two front tops are adjustable and should be set to prevent the s touching the machine on full left and right lock with the axle fully oscillated. ﺑـﺮاي ﺗﻨﻈـﯿﻢ آﻧﻬﺎ ،ﻣﻬﺮة ﻗﻔﻠﯽ ) (2را ﺷﻞ ﮐﻨﯿﺪ و ﭘﯿﭻ ﻗﻔﻞ ﮐﻨﻨﺪه ) (1را ﺑﺮاي ﮐﺎﻫﺶ زاوﯾﮥ ﻓﺮﻣﺎن ﮔﯿﺮي ﭼﺮﺧﻬﺎ در ﺟﻬﺖ ﺧﻼف ﻋﻘﺮﺑﮥ ﺳﺎﻋﺖ و ﺑﺮاي اﻓﺰاﯾﺶ زواﯾﮥ ﻓﺮﻣﺎن ﮔﯿﺮي ﭼﺮﺧﻬﺎ در ﺟﻬﺖ ﻣﻮاﻓﻖ ﻋﻘﺮﺑﮥ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ . ﭘﺲ از اﻧﺠﺎم ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت ﻣﺠﺪدا” ﻣﻬﺮة ﻗﻔﻠﯽ آن را ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ . To adjust, slacken the loCknut (2) and turn the stop bolt (1) anti-clockwise to reduce the steering angle of to wheels or clockwise to increase the steering angle. Tighten the locknut. )(112 ﺗﻌﻮﯾﺾ ﻻﻣﭗ ﭼﺮاﻏﻬﺎي ﮐﺎر ﺟﻠﻮ و ﻋﻘﺐ : Work lamp Bulb Replacement, Front and Rear, To gain access to the bulb, extract the securing screws (1) gently remove the lens cover and remove bulb. Replacement of the bulb follows the iernoval procedure in reverse. NOTE: ﺑـﺮاي دﺳﺘﺮﺳـﯽ ﺑـﻪ ﻻﻣـﭗ ﭼﺮاﻏﻬﺎ ﭘﯿﭽﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة ) (1را ﺑﻪ آراﻣﯽ ﺑﯿﺮون ﺑﯿﺎورﯾﺪ و ﺷﯿﺸﮥ ﭼﺮاﻏﻬﺎ را ﺑﺮداﺷﺘﻪ و ﻻﻣﭗ را ﺑﯿﺮون ﺑﯿﺎورﯾﺪ .ﺗﻌﻮﯾﺾ ﻻﻣﭗ ﻫﺎ ﺑﻪ روش ﺑﺮ ﻋﮑﺲ ﺑﺎز ﮐﺮدن آن اﻧﺠﺎم دﻫﯿﺪ . ﺗﻮﺟﻪ : اﺧﯿﺮا” در ﭼﺮاﻏﻬﺎي ﮐﺎر و ﭼﺮاﻏﻬﺎي ﺟﻠﻮ ﺑﯿﺸﺘﺮ از ﻻﻣﭙﻬﺎي ﻫﺎﻟﻮژﻧﯽ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﯿﺸﻮد .ﻫﺮﮔﺰ اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ ﻻﻣﭙﻬﺎ را ﺑﺎدﺳﺖ ﻟﻤﺲ ﻧﮑﻨﯿﺪ .زﯾﺮا در ﺻﻮرت روﺷﻦ ﺑﻮدن اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ ﻻﻣﭙﻬﺎ رﻃﻮﺑﺖ ﻃﺒﯿﻌـﯽ ﻣﻮﺟـﻮد در ﭘﻮﺳـﺖ ﺑـﺪن ﻣﻮﺟـﺐ ﺳﻮﺧﺘﻦ آﻧﻬﺎ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ .ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺑﺮاي ﺟﺎﺑﺠﺎﯾﯽ اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ ﻻﻣﭙﻬﺎ از ﭘﺎرﭼﮥ ﺗﻤﯿﺰ ﯾﺎ دﺳﺘﻤﺎل ﮐﺎﻏﺬي اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ . )(113 Modern headlights and worklamps tend to have halogen bulbs fitted. Never touch a halogen bulb with the fingers. Natural moisture in the skin will use the bulb to bum out when the lamp is switched on, Always use a clean cloth or tissue when handling halogen bulbs. PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 257 ﺗﻌﻮﯾﺾ ﻻﻣﭗ ﭼﺮاﻏﻬﺎي ﺟﻠﻮ و راﻫﻨﻤﺎ : ﺑـﺮاي دﺳﺘﺮﺳـﯽ ﺑـﻪ ﻻﻣـﭗ ﭼﺮاﻏﻬﺎي ﺟﻠﻮ ،ﭼﻬﺎر ﻋﺪد ﭘﯿﭽﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة ) (1را ﺑﯿﺮون ﺑﯿﺎورﯾﺪ و ﺷﯿﺸﮥ ﭼﺮاﻏﻬﺎ را ﺑﺮداﺷﺘﻪ و اﺗﺼﺎﻻت ﻻﻣﭙﻬﺎ را از ﭘﺸﺖ آﻧﻬﺎ ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ و ﺳﭙﺲ ﻓﻨﺮ ﻧﮕﻬﺪارﻧـﺪة آﻧﻬـﺎ را آزاد ﮐـﺮده و ﻻﻣـﭙﻬﺎ را ﺑـﯿﺮون ﺑـﯿﺎورﯾﺪ .ﺑـﺮاي ﺑﯿﺮون آوردن ﻻﻣﭙﻬﺎي ﭼـﺮاﻏﻬﺎي ﺑﻐﻞ ،ﮐﺎﺳﻪ ﭼﺮاغ را از داﺧﻞ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ اﻧﻌﮑﺎﺳﯽ ﺑﯿﺮون آورده و ﻻﻣﭙﻬﺎ را از آﻧﻬﺎ ﺧﺎرج ﮐﻨﯿﺪ .ﺑﺮاي دﺳﺘﺮﺳﯽ ﺑﻪ ﻻﻣﭙﻬﺎي ﭼﺮاﻏﻬﺎي راﻫﻨﻤﺎ ﻧﯿﺰ ﺑﺎﯾﺪ ﭘﯿﭽﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة ﺷﯿﺸﮥ ﭼـﺮاﻏﻬﺎ را ﺑـﺎز ﮐﻨﯿﺪ .ﭼﺮاﻏﻬﺎي ﻧﻮر ﺑﺎﻻي ﺟﻠﻮ را ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ ﺑﺼﻮرت ﻋﻤﻮدي و ﺟﺎﻧﺒﯽ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ .ﺑﺮاي اﯾﻦ ﮐﺎر ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ از ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻓﺮو رﻓﺘﮕﯽ ﭘﯿﭽﻬﺎي ﺧﻮدﮐﺎر آﻧﻬﺎ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ . Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Headlight and Indicator Bulb Replacement, )(114 ﭼﺮاﻏﻬﺎي راﻫﻨﻤﺎ و ﺗﺮﻣﺰ ﻋﻘﺐ ) ﻓﻘﻂ ﻣﺎﺷﯿﻨﻬﺎي داراي ﺑﮑﻬﻮي ﻣﺘﺤﺮك(: ﮐﻠـﯿﻪ ﻻﻣـﭙﻬﺎ ﭘـﺲ از ﺑﺎزﮐـﺮدن ﭘﯿﭽﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة ﺣﻔﺎظ ﭘﻼﺳﺘﯿﮑﯽ آﻧﻬﺎ در دﺳﺘﺮس ﻗﺮار ﻣﯿﮕﯿﺮﻧﺪ . ﻻﻣـﭙﻬﺎ داراي ﻣﻐﺰي ﻫﺎﯾﯽ ﺑﺎ ﺳﺮﭘﻮش ﺑﺮآﻣﺪه ﻫﺴﺘﻨﺪ ﮐﻪ ﻻﻣﭗ ﭼﺮاغ ﺗﺮﻣﺰ داراي ﭘﯿﻦ ﻫﺎي ﺟﺎﺑﺠـﺎ ﺷـﻮﻧﺪه و ﻻﻣﭗ ﭼﺮاﻏﻬﺎي راﻫﻨﻤﺎ داراي ﭘﯿﻦ ﻫﺎي ﻣﻮازي ﻣﯿﺒﺎﺷﻨﺪ .ﻫﺮ دو ﻻﻣﭗ را ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر دادن آﻫﺴﺘﻪ و ﭼﺮﺧﺎﻧﺪن آﻧﻬﺎ ﺑﻤﻘﺪار 20°در ﺟﻬﺖ ﺧﻼف ﺣﺮﮐﺖ ﻋﻘﺮﺑﮥ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﯿﺮون ﺑﯿﺎورﯾﺪ . To gain access to the headlight bulbs, extract the four securing screws (1) remove lens cover and remove the plug from the rear of the bulb, release the retaining spring and extract the bulb. The sidelight bulb is removed by pulling the bulb carrier out of the reflector assembly. The indicator bulb can be accessed by removal of the lens cover retaining screw. The adlight beam may be adjusted vertically and laterally by adjustment of the recessed slotted screws. Rear, Stop and Indicator (Sideshift only), All bulbs are accessible after the moulded plastic lans assembly screw's have been removed. The bulbs have a bayonet cap fitting with offset pins for the brake light bulb and parallel pins for the flasher bulb. Both bulbs may be removed by depressing slightly and rotating approximately 20° anti -clockwise. Replacement of the bulbs follows the removal procedure in reverse, however ensure the brake light offset pins align with the socket correctly. ﺑـﺮاي ﻧﺼـﺐ و ﺗﻌﻮﯾـﺾ ﻻﻣﭙﻬﺎ ﺑﺮﻋﮑﺲ روش ﺑﯿﺮون آوردن ﻋﻤﻞ ﮐﻨﯿﺪ .ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﮐﻪ ﺑﺎﯾﺪ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﭘﯿﻦ ﻫﺎي ﭼﺮاغ ﺗﺮﻣﺰ ﺑﺎ ﭘﺮﯾﺰ اﺗﺼﺎل آﻧﻬﺎ در ﯾﮏ ردﯾﻒ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ . )(115 PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 258 Interior Lamp Bulb Replacement The interior lamp bulb is accessible after removal of the moulded plastic lens cover (2). The bulb (1) may be removed by sliding the opposite end of the bulb from its retaining tang. Installation of the bulb and lens cover follow the removal procedure in reverse. : ﺗﻌﻮﯾﺾ ﻻﻣﭗ ﭼﺮاغ داﺧﻞ اﺗﺎق ( در دﺳﺘﺮس ﻗﺮار ﺧﻮاﻫﺪ2) ﻻﻣـﭗ ﭼـﺮاغ داﺧﻞ اﺗﺎق ﭘﺲ از ﺑﺮداﺷﺘﻦ درﭘﻮش ﭘﻼﺳﺘﯿﮑﯽ ( را ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ ﺑﺎ ﻟﻐﺰاﻧﺪن ﻗﺴﻤﺖ اﻧﺘﻬﺎﯾﯽ آن از ﮔﯿﺮه ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة آن ﺑﯿﺮون1) ﻻﻣﭗ. ﮔﺮﻓﺖ ﺑـﺮاي ﻧﺼـﺐ و ﺟﺎﯾﮕﺰﯾﻦ ﮐﺮدن ﻻﻣﭗ و درﭘﻮش ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮﻋﮑﺲ ﻣﺮاﺣﻞ ﺑﯿﺮون. ﺑـﯿﺎورﯾﺪ . آوردن آن ﻋﻤﻞ ﮐﻨﯿﺪ To replace the map reading spot light it is necessary to undo the 2 assembly attaching screws (3), which are exposed when the interior lens cover is removed. With the rear of the spot light exposed withdraw the bulb and replace as required. ( را ﮐﻪ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ اﺗﺼﺎل اﯾﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ3) ﺑﺮاي ﺗﻌﻮﯾﺾ ﭼﺮاغ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﺑﺎﯾﺪ دو ﻋﺪد ﭘﯿﭽﻬﺎي . ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ، اﺳﺖ و ﺑﺎ ﺑﺮداﺷﺘﻦ در ﭘﻮش روي ﻻﻣﭗ داﺧﻞ اﺗﺎق در ﻣﻌﺮض دﯾﺪ ﻗﺮار ﻣﯿﮕﺮﻧﺪ ﺑﺎ آﺷﮑﺎر ﺷﺪن ﻗﺴﻤﺖ اﻧﺘﻬﺎﯾﯽ ﻻﻣﭗ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ آن را ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﯿﺮون ﮐﺸﯿﺪه و در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز . ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ (116) : ﺗﻌﻮﯾﺾ ﻻﻣﭗ ﭼﺮاﻏﻬﺎي ﭘﺎﻧﻞ ﺗﺠﻬﯿﺰات ﻻﻣﭙﻬﺎي ﭼﺮاﻏﻬﺎي ﭘﺎﻧﻞ و ﭼﺮاﻏﻬﺎي ﻫﺸﺪار را ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ از ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺸﺖ ﭘﺎﻧﻞ ﮐﻨﺘﺮل ﺑﯿﺮون ﺑـﺮاي دﺳﺘﺮﺳﯽ ﺑﻪ آﻧﻬﺎ ﭘﯿﭽﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة ﭘﺎﻧﻞ را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ و آن را از ﺟﺎي ﺧﻮد. ﺑـﯿﺎورﯾﺪ ﺑﺪون ﮐﻼﻫﮏ ﻫﺴﺘﻨﺪ و آﻧﻬﺎ را ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر1.2W ﻻﻣـﭙﻬﺎ از ﻧﻮع. ﺑـﯿﺮون ﺑﮑﺸـﯿﺪ . داﺧﻞ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ، دادن Instrument Panel Bulb Replacement The warning and panel light bulbs are removable from the rear of the instrument panel. To gain access, remove the securing screws and withdraw the instrument panel. The bulb is of the capless type, rated at 1.2W and is a push fit into the retainer. (117) PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 259 : ﺗﻌﻮﯾﺾ ﻻﻣﭙﻬﺎي داﺧﻞ ﮐﻠﯿﺪﻫﺎ ﮐﻠـﯿﺪﻫﺎ داراي ﻻﻣﭙﻬﺎي داﺧﻠﯽ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﮐﻪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺗﺤﺮﯾﮏ ﮐﻠﯿﺪﻫﺎ روﺷﻦ ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ ﮐﻪ اﯾﻦ ﺑﺮاي دﺳﺘﺮﺳﯽ ﺑﻪ آﻧﻬﺎ ﺑﺎﯾﺪ. ﻻﻣﭙﻬﺎ را ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ از ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺸﺖ ﻣﺠﻤﻮﻋﮥ ﮐﻠﯿﺪ ﺑﯿﺮون ﺑﯿﺎورﯾﺪ .ﭼﻬﺎر ﻋﺪد ﭘﯿﭻ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة ﭘﺎﻧﻞ را ﺑﺎز ﮐﺮده و آن را ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﺸﺖ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ Rocker Switch Bulb Replacement The rocker switches are internally illuminated by a bulb which can be removed from the rear of the switch assembly. To gain access to the switch remove the four console attaching screws and rotate the console. داﺧﻞ، و ﺑـﺪون ﮐﻼﻫﮏ ﻫﺴﺘﻨﺪ و آﻧﻬﺎ را ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر دادن1.2W ﻻﻣـﭙﻬﺎ از ﻧـﻮع ﻣﺠﻤﻮﻋﮥ ﻻﻣﭗ و ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة آن را از، ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻌﺪ از ﺗﻌﻮﯾﺾ ﻻﻣﭗ . ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺸﺖ ﺑﻪ داﺧﻞ ﮐﻠﯿﺪ ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ The bulb is of the capless type, rated at 1.2w and is a push fit in the retainer. After changing the bulb, push the retainer into the back of switch. (118) Fuse Panel Location The fuse panel is situated in the side console and can be accessed through a small panel after removal of the attaching cover screws. The fuses are numbered and reference to the diagram and the following table will permit rapid identification of the circuits they protect. IMPORTANT: Do not replace a blown fuse with another of a different rating. Certain optional items or equipment may not be installed on your machine. However, the fuses are still installed and may be used as spares. PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com : ﻣﺤﻞ اﺳﺘﻘﺮار ﻓﯿﻮزﻫﺎي ﭘﺎﻧﻞ ﺟﻌـﺒﮥ ﻓـﯿﻮزﻫﺎ در داﺧﻞ ﻣﺠﻤﻮﻋﮥ ﭘﺎﻧﻞ ﮐﻨﺘﺮل ﺑﻐﻞ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﭘﺲ از ﺑﺎز ﮐﺮدن ﭘﯿﭽﻬﺎي . ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة درﭘﻮش ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ در داﺧﻞ ﯾﮏ ﺟﻌﺒﮥ ﮐﻮﭼﮏ در دﺳﺘﺮس ﻗﺮار ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﮔﺮﻓﺖ ”ﻓـﯿﻮزﻫﺎ ﺷﻤﺎره ﮔﺬاري ﺷﺪه اﻧﺪ و ﺑﺎ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺑﻪ ﻧﻘﺸﻪ و ﺟﺪول ﺻﻔﺤﺎت ﺑﻌﺪ ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ ﺳﺮﯾﻌﺎ . آﻧﻬﺎ را ﺷﻨﺎﺳﺎﯾﯽ ﻧﻤﻮده و ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ از ﭼﻪ ﻣﺪاري ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻣﯿﮑﻨﻨﺪ (119) : ﻣﻬﻢ از ﺗﻌﻮﯾﺾ ﻓﯿﻮزﻫﺎي ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺑﺎ ﻓﯿﻮزﻫﺎي دﯾﮕﺮ ﮐﻪ داراي آﻣﭙﺮ ﻣﺘﻔﺎوت ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺧﻮدداري ﮐﻨﯿﺪ اﺣﺘﻤﺎﻻ” اﻗﻼم ﯾﺎ ﺗﺠﻬﯿﺰات اﺧﺘﯿﺎري ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ روي ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺷﻤﺎ ﻧﺼﺐ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ وﻟﯽ. . ﻓﯿﻮزﻫﺎي ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه اﻧﺪ و ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ از آﻧﻬﺎ ﺑﻌﻨﻮان ﻗﻄﻌﻪ ﯾﺪﮐﯽ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 260 ﻋـﻼوه ﺑـﺮ اﯾﻦ ﻓﯿﻮزﻫﺎ ﺑﻌﻀﯽ از ﻣﺪارﻫﺎي ﺑﺮﻗﯽ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ اﻗﻼﻣﯽ ﮐﻪ در زﯾﺮ ﻓﻬﺮﺳﺖ اﯾﻦ اﻗﻼم در ﻗﺴﻤﺖ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ و ﺟﻠﻮي اﺗﺎق راﻧﻨﺪه و. ﺷﺪه اﻧﺪ ﮐﻨﺘﺮل و ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ . در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻗﺴﻤﺖ اﻧﺘﻬﺎﯾﯽ ﻣﻮﺗﻮر ﻧﺼﺐ ﮔﺮدﯾﺪه اﻧﺪ ﮐﻪ ﺷﺎﻣﻞ اﻗﻼم زﯾﺮ ﻣﯿﺒﺎﺷﻨﺪ In addition to the fuses some circuits are protected or controlled by the items listed below, these are mounted on the left hand front cab face behind the engine and consist of the following: ﻣﺤﺎﻓﻆ ﻣﺪار اﺻﻠﯽ ﺑﯿﻦ ﺑﺎﺗﺮي و ﻣﺪار ﺑﺮﻗﯽ ﻣﺎﺷﯿﻦ: اﺗﺼﺎل ﻗﺎﺑﻞ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ-1 1. FUSIBLE LINK: Main Circuit Protection between 'the battery and the machine electrical system 2. RELAY: starter Motor Circuit ﻣﺪار اﺳﺘﺎرت: رﻟﻪ-2 ( ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﯾﻪ ﻫﻮا ) در ﺻﻮرت ﻧﺼﺐ: رﻟﻪ-3 3. RELAY: Air Conditioning (Where fitted) (120) Blower Motor Fuse Where air conditioning is fitted a 25 ampere fuse been has fitted inline for the 3rd speed on the blower motor. This fuse is located beneath the seat pod and be accessed once the seat is removed. PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com : ﻓﯿﻮز ﻣﻮﺗﻮر ﻓﻦ ﺑﺮاي ﮐﻨﺘﺮل وﺿﻌﯿﺖ دور ﺗﻨﺪ ) دور ﺳﻮم، ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﯾﻪ ﻫﻮا ﺑﺎﺷﺪ اﯾﻦ ﻓﯿﻮز در. آﻣﭙﺮ ﮐﻪ در ﻣﺴﯿﺮ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه اﺳﺘﻔﺎده ﮔﺮدﯾﺪه اﺳﺖ25A ( ﻓﻦ از ﯾﮏ ﻓﯿﻮز ﻗﺴﻤﺖ زﯾﺮ ﭘﺎﯾﻪ ﺻﻨﺪﻟﯽ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﺻﻨﺪﻟﯽ را ﺑﺮدارﯾﺪ در دﺳﺘﺮس ﻗﺮار ﺧﻮاﻫﺪ . ﮔﺮﻓﺖ Page: maintenance & instruction manual book (122) PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com 261 ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري Page: maintenance & instruction manual book (123) PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com 262 ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري maintenance & instruction manual book Page: (124) PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com 263 ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري maintenance & instruction manual book Page: (125) PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com 264 ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري Page: maintenance & instruction manual book (126) PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com 265 ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري Page: maintenance & instruction manual book (128) PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com 266 ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: PROTECTING THE ELECTRICAL SYSTEMS DURING CHARGING OR WELDING To avoid damage to the electronic/electrical systems, always observe the following: 1. Never make or break any of the charging circuit connections, including the battery connections, when the engine is running. 2. Never short any of the charging components to earth (ground). 3. Do not use a slave battery of higher than 12 volts nominal voltage. 4. Always observe correct polarity when installing the batteries or using a slave battery to jump start the engine. Follow the instructions in the operator's manual when jump starting the machine. Connect positive to positive and negative to negative. 5. Always disconnect the negative cable from the batteries before carrying out arc welding on the machine or on any implement attached to the machine. Position the welder ground cable clamp as close to the welding area as possible. If welding is to be carried out in close proximity to a computer module, then the module should be removed from the machine. It is recommended that this procedure be carried out by an authorisdealer. Never allow welding cables to lay on,near or across any electrical wiring or electric component while welding is in progress. 6.Always disconnect the negative cable from the batteries when charging the batteries in the machine with a battery charger. PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com 267 ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ : ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺑﺮﻗﯽ در زﻣﺎن ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮي و ﻋﻤﻠﯿﺎت ﺟﻮﺷﮑﺎري اﻟﮑﺘﺮوﻧﯿﮑﯽ ﻣﻮارد زﯾﺮ/ ﺑـﺮاي ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي از آﺳﯿﺐ رﺳﯿﺪن ﺑﻪ ﺳﯿﺴﺘﻤﻬﺎي اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ . را ﻫﻤﯿﺸﻪ رﻋﺎﯾﺖ ﮐﻨﯿﺪ ، ﻫﺮﮔﺰ ﻫﯿﭽﮑﺪام از اﺗﺼﺎﻻت ﻣﺪار ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮي، ﻫﻨﮕﺎﻣـﯽ ﮐﻪ ﻣﻮﺗﻮر روﺷﻦ اﺳﺖ- 1 . اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺎﺗﺮي را ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ ﻧﮑﻨﯿﺪ . ﺑﯿﻦ ﻫﯿﭽﮑﺪام از اﺟﺰاي ﺷﺎرژ و زﻣﯿﻦ اﺗﺼﺎل ﮐﻮﺗﺎه ﺑﺮﻗﺮار ﻧﺸﻮد- 2 . وﻟﺖ اﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ12V از ﺑﺎﺗﺮي ﮐﻪ وﻟﺘﺎژ اﺳﻤﯽ آن ﺑﯿﺸﺘﺮ از- 3 در ﻫـﻨﮕﺎم ﻧﺼـﺐ ﺑﺎﺗـﺮي ﯾـﺎ در ﻫـﻨﮕﺎم روﺷﻦ ﮐﺮدن ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﺎﺗﺮي- 4 از. ﮐﻤﮑـﯽ ﻫﻤﯿﺸـﻪ ﻧﺴـﺒﺖ ﺑـﻪ درﺳـﺖ ﺑـﻮدن اﺗﺼـﺎل ﻗﻄـﺒﻬﺎي ﺑﺎﺗﺮي دﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ دﺳـﺘﻮراﻟﻌﻤﻠﻬﺎي ﻣﻮﺟـﻮد در ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎ ﺑﺮاي روﺷﻦ ﮐﺮدن ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻫﻞ ﻗﻄﺐ ﻣﺜﺒﺖ را ﺑﻪ ﻣﻘﻄﺐ ﻣﺜﺒﺖ و ﻗﻄﺐ ﻣﻨﻔﯽ را ﺑﻪ ﻗﻄﺐ. دادن ﻣﺎﺷﯿﻦ ﭘﯿﺮوي ﮐﻨﯿﺪ . ﻣﻨﻔﯽ وﺻﻞ ﮐﻨﯿﺪ ﻫﻤﯿﺸـﻪ ﻗﺒﻞ از اﻧﺠﺎم ﻋﻤﻠﯿﺎت ﺟﻮﺷﮑﺎري و ﯾﺎ ﻫﻨﮕﺎم ﻧﺼﺐ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ادوات روي- 5 . ﻣﺎﺷﯿﻦ اﺑﺘﺪا ﮐﺎﺑﻞ ﻣﻨﻔﯽ ) اﺗﺼﺎل ﺑﺪﻧﻪ( ﺑﺎﺗﺮي را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ ﮐــﺎﺑﻞ ﻣﻨﻔــﯽ ﺑــﺮاي ﻋﻤﻠــﯿﺎت ﺟﻮﺷــﮑﺎري را ﺣﺘــﯽ اﻻﻣﮑــﺎن در . ﻧﺰدﯾﮑﺘﺮﯾﻦ ﻧﻘﻄﻪ ﺑﻪ ﻣﺤﻞ ﺟﻮﺷﮑﺎري وﺻﻞ ﮐﻨﯿﺪ · اﮔﺮ ﻋﻤﻠﯿﺎت ﺟﻮﺷﮑﺎري ﮐﺎﻣﻼ” در ﻣﺠﺎورت ﯾﮏ ﺷﺒﻪ ﮐﺎﻣﭙﯿﻮﺗﺮ ﺑﺎﯾﺪ ﺑـﺎﯾﺪ آن ﻗﻄﻌـﻪ ﮐﺎﻣﭙﯿﻮﺗﺮي را از ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺟﺪا ﮐﻨﯿﺪ و، اﻧﺠـﺎم ﺷـﻮد ﺗﻮﺻـﯿﻪ ﻣﯿﺸﻮد ﮐﻪ اﻧﺠﺎم اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ اﻣﻮر ﺗﻮﺳﻂ اﻓﺮاد ﻣﺘﺨﺼﺺ اﻧﺠﺎم .ﺷﻮد در ﺣﯿﻦ ﻋﻤﻠﯿﺎت ﺟﻮﺷﮑﺎري ﻫﺮﮔﺰ ﮐﺎﺑﻠﻬﺎي ﺟﻮﺷﮑﺎري را ﻧﺰدﯾﮏ و . ﯾﺎ روي ﺳﯿﻢ ﮐﺸﯽ ﻫﺎي اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﯾﺎ اﻟﮑﺘﺮوﻧﯿﮑﯽ ﻗﺮار ﻧﺪﻫﯿﺪ · · ﻫـﻨﮕﺎم ﺷـﺎرژ ﺑﺎﺗـﺮي در روي ﻣﺎﺷـﯿﻦ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﻤﯿﺸﻪ- 6 . ﮐﺎﺑﻞ ﻣﻨﻔﯽ ) اﺗﺼﺎل زﻣﯿﻦ ( را از ﺑﺎﺗﺮي ﺟﺪا ﮐﻨﯿﺪ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 268 : ﻫﺸﺪار ﻣﺤـﺘﻮﯾﺎت ﺑﺎﺗـﺮﯾﻬﺎ از اﺳﯿﺪ ﺳﻮﻟﻔﻮرﯾﮏ ﺗﺸﮑﯿﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﻪ ﻫﻤﯿﻦ دﻟﯿﻞ ﺑﻪ ﻣﺤﺾ دﻗﯿﻘﻪ ﺑﺎ آب ﺳﺮد ﺑﺸﻮﯾﯿﺪ و5 ﻣﺤﻞ ﻣﻮرد ﺗﻤﺎس را ﺑﻤﺪت، ﺗﻤﺎس آن ﺑﺎ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺪن . ﺳﺮﯾﻌﺎ” ﻣﺮاﻗﺒﺖ ﻫﺎي ﭘﺰﺷﮑﯽ را ﺑﻌﻤﻞ آورﯾﺪ ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ. ﭼﺸﻢ ﻫﺎ ﯾﺎ ﻟﺒﺎس ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي ﮐﻨﯿﺪ، از ﺗﻤـﺎس اﯾـﻨﮕﻮﻧﻪ ﻣـﻮاد ﺑﺎ ﭘﻮﺳﺖ . ﻧﺰدﯾﮏ ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎ ﮐﺎر ﻣﯿﮑﻨﯿﺪ از ﻋﯿﻨﮏ اﯾﻤﻨﯽ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ : ﻣﻬﻢ ﮐﻮﺗﺎﻫـﯽ در ﺟـﺪا ﮐـﺮدن ﻫـﺮ دو ﮐـﺎﺑﻞ ﻣﻨﻔﯽ ﺑﺎﺗﺮي ﻗﺒﻞ از اﻗﺪام ﺑﻪ ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎ ﯾﺎ اﻧﺠـﺎم ﺟﻮﺷـﮑﺎري روي ﻣﺎﺷـﯿﻦ و ﯾـﺎ در ﻫﻨﮕﺎم ﻧﺼﺐ ادوات ﻣﻮﺟﺐ ﺑﺮوز آﺳﯿﺐ در . ﺳﯿﺴﺘﻤﻬﺎي اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ و اﻟﮑﺘﺮوﻧﯿﮑﯽ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ WARNING Batteries contain sulphuric acid. In case of contact with skin, flush the affected area with water for five minutes. Seek medical attention attention immediately. Avoid contact with the skin, eyes or clothing. Wear eye protection when working near batterie IMPORTANT: Failure to disconnect the two earth cable connections at the battery prior to charging the batteries or welding on the machine or attached implement will result in damage to the electrical systems. ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت ﻫﯿﺪروﻣﮑﺎﻧﯿﮑﯽ/ ﺗﺮاز ﮐﻨﻨﺪة ﺧﻮدﮐﺎر ﻫﻤﻪ ﻣﺪﻟﻬﺎ اﻫـﺮم ﺑـﻨﺪي ﺗﺮاز ﮐﻨﻨﺪة ﺧﻮدﮐﺎر روي ﺷﺎﺳﯽ و ﺑﺎزوي ﺳﻤﺖ راﺳﺖ ﻟﻮدر ﻧﺼﺐ ﺷﺪه اﺳـﺖ و ﺑـﺮاي ﻧﮕﻬﺪاﺷـﺘﻦ ﺳـﻄﺢ ﺑﺎﮐـﺖ در ﯾـﮏ وﺿﻌﯿﺖ ﺛﺎﺑﺖ در ﺣﯿﻦ ﺑﺎﻻ رﻓﺘﻦ در ﺣﯿﻦ ﭘﺎﯾﯿﻦ. ﺑﺎزوﻫـﺎي ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺑﺼﻮرت اﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ زاوﯾﮥ ﺑﺎﮐﺖ ﻟﻮدر را ﮐﻨﺘﺮل ﻣﯿﮑﻨﺪ . آوردن ﺑﺎزوﻫﺎي ﻟﻮدر وﺿﻌﯿﺖ ﺗﺮاز ﮐﻨﻨﺪة ﺧﻮدﮐﺎر وﺟﻮد ﻧﺪارد ADUSTMENTS HYDRO MECHANICAL SELF LEVELLING / RETURN TO DIG LINKAGE All Models The self levelling linkage mounted on the right hand Loader arm and frame automatically controls the angle of the loader bucket during the raising cycle of the lift arms to maintain a constant bucket level. There is no self-leveling during lowering. Self levelling begins at the point where the tube (2)on the loader arm contacts the washer on the bell crank (1) and lifts the vertical linkage rod (3). The linkage then moves the bucket control valve into the roll out position to level the bucket. PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com (128) (ﮐﻪ روي ﺑﺎزوﻫﺎي ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻗﺮار دارد ﺑﺎ واﺷﺮ روي اﻫﺮم دو ﺷﺎﺧﮥ2) ﻫﻨﮕﺎﻣـﯽ ﮐﻪ ﻟﻮﻟﮥ (3) ( ﻣﻤﺎس ﺷﻮد ﺗﺮاز ﮐﻨﻨﺪة ﺧﻮدﮐﺎر ﻓﻌﺎل ﻣﯿﺸﻮد و ﺑﺎزوي اﻫﺮم ﺑﻨﺪي ﻋﻤﻮدي1) . را ﺑﺎﻻ ﻣﯿﺒﺮد ﺳـﭙﺲ اﯾﻦ اﻫﺮم ﺑﻨﺪي ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﺮاز ﮐﺮدن ﺑﺎﮐﺖ ﺷﯿﺮ ﮐﻨﺘﺮل آن را در وﺿﻌﯿﺖ ﺧﺎﻟﯽ . ( ﻗﺮار ﻣﯿﺪﻫﺪRoll out) ﺷﺪن ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 269 ﻣﺮاﺣﻞ ﺗﻨﻈﯿﻢ اﻫﺮم ﺑﻨﺪي ﺑﺼﻮرت زﯾﺮ اﺳﺖ : The linkage adjustment procedure is as follows ﺑﺎﮐﺖ ﻟﻮدر را روي زﻣﯿﻦ ﻗﺮار دﻫﯿﺪ . اﻫﺮم ﺑﻨﺪي ﻋﻤﻮدي ) (3را از ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻي اﻫﺮم دوﺷﺎﺧﮥ ) (1ﺟﺪا ﮐﻨﯿﺪ . Lower the loader to the ground. Disconnect vertical linkage (3) at upper bell crank (1). Raise loader arms so that the bottom pin is 800 mm (31.5in) above the ground and fully roll back the bucket. ﺑﺎزوﻫــﺎي ﺑﺎﻻﺑــﺮ را ﺑــﺎﻻ ﺑــﯿﺎورﯾﺪ ﺗــﺎ ارﺗﻔــﺎع ﺑﯿــﻦ زﻣﯿــﻦ و ﭘﯿــﻦ ﮐــﻒ ﺑﺎﮐــﺖ ﻣﺴــﺎوي ) 800mm(31.5 inﺷﻮد و ﺳﭙﺲ ﺑﺎﮐﺖ را ﮐﺎﻣﻼ” ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﺑﺮﮔﺮداﻧﯿﺪ ) .ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﭘﺮ ﺷﺪن ( اﻫـﺮم دو ﺷـﺎﺧﮥ ) (1را ﺑﭽﺮﺧﺎﻧـﯿﺪ ﺗـﺎ ﺑﺎ ﻟﻮﻟﮥ ) (2ﮐﻪ روي ﺑﺎزوي ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻗﺮار دارد ﺗﻤﺎس ﺑﺮﻗﺮار ﮐﻨﺪ . Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book )(129 Rotate the bell crank (1) to touch the tube (2) on the loader arm. Adjust the length of the vertical rod (3) so that when re-connected, the end of the loader arm tube remains in contact with bell crank. ﻃﻮل ﻣﯿﻠﻪ ) اﻫﺮم ﺑﻨﺪي( ﻋﻤﻮدي ) (3را ﺑﻨﺤﻮي ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ وﻗﺘﯽ ﻣﺠﺪدا” آن را وﺻﻞ ﻣﯿﮑﻨﯿﺪ ﻗﺴﻤﺖ اﻧﺘﻬﺎﯾﯽ ﻟﻮﻟﮥ روي ﺑﺎزوي ﺑﺎﻻﺑﺮ در ﺣﺎﻟﺖ ﻣﻤﺎس ﺑﺎ اﻫﺮم ﺑﻨﺪي دو ﺷﺎﺧﻪ ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد . ﻣﻬﺮه ﻫﺎي ﻗﻔﻠﯽ ﻣﯿﻠﮥ ﻋﻤﻮدي را ﮐﺎﻣﻼ” ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ . Securely tighten locknuts on vertical rod. )(130 PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 270 : ﻫﻤﮥ ﻣﺪﻟﻬﺎ ﺑﺮﮔـﺮداﻧﺪن ﺑﺎﮐﺖ ﺑﻪ وﺿﻌﯿﺖ ﺣﻔﺎري داراي ﺳﺎﺧﺘﺎري ﺑﺎ ﺗﺤﺮﯾﮏ اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﻪ راﻧـﻨﺪه اﯾـﻦ اﻣﮑﺎن را ﻣﯿﺪﻫﺪ ﺗﺎ ﺑﺮاي ﭼﺮﺧﮥ ﺑﻌﺪي ﮐﺎر ﺑﺎ ﯾﮏ ﺣﺮﮐﺖ ﺳﺎدة اﻫﺮم ﮐﻨﺘﺮل . ( ﺑﺎﮐﺖ ﻟﻮدر را ﺑﻪ ﺻﻮرت اﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ در وﺿﻌﯿﺖ ﺣﻔﺎري و ﻣﻮازي زﻣﯿﻦ ﻗﺮار دﻫﺪ3) All Models Return to dig is an electrically activated feature which enables the operator to automatically return the bucket to a level digging position for a further work cycle with one simple movement of the loader control lever (3). The return to dig system consists of an electromagnet mounted on the bucket spool, a sensor (1) mounted on top of the loader arm and a pointer (2) attached to the tube of the bucket self levelling linkage Whenever the bucket is rolled forward to dump the return to dig electrical circuit is completed and the solenoid on the bucket spool is energised. When the loader bucket control lever (3) is moved diagonally left to the return to dig position (4) the electromagnet will hold the bucket spool in the roll back position until the bucket is in the level digging position at which time the indicator on the rod of the bucket self levelling linkage will pass in front of the sensor which de-energises the electromagnet on the bucket spool enabling the spool to return to the neutral position. PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com ﺳﯿﺴـﺘﻢ ﺑﺮﮔـﺮدان ﺑﺎﮐﺖ ﺑﻪ وﺿﻌﯿﺖ ﺣﻔﺎري از ﯾﮏ آﻫﻨﺮﺑﺎي اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﮐﻪ روي اﺳﭙﻮل ( ﮐﻪ در ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻي ﺑﺎزوي ﻟﻮدر ﻧﺼﺐ ﺷﺪه و ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ1) ﺑﺎﮐـﺖ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه و ﺣﺴﮕﺮ ( ﮐـﻪ ﺑـﻪ ﻟﻮﻟـﮥ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ اﻫﺮم ﺑﻨﺪي ﺗﺮاز ﮐﻨﻨﺪة ﺑﺎﮐﺖ وﺻﻞ اﺳﺖ ﺗﺸﮑﯿﻞ ﮔﺮدﯾﺪه2) . اﺳﺖ (131) ﻫﻨﮕﺎﻣـﯽ ﮐـﻪ ﺑﺎﮐـﺖ ﻟـﻮدر را ﺑـﺮاي ﺧﺎﻟﯽ ﮐﺮدن آن ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﺧﻢ ﮐﻨﯿﺪ ﻣﺪار ﺑﺮﻗﯽ ﺣﻔـﺎري ﮐـﺎﻣﻞ ﺷـﺪه و ﺳﻮﻟﻮﻧﻮﺋﯿﺪي ﮐﻪ روي اﺳﭙﻮل ﺑﺎﮐﺖ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ داراي ﺑﺮق . ﻣﯿﺸﻮد ( را ﺑﺮاي اﺳﺘﻘﺮار در وﺿﻌﯿﺖ ﺣﻔﺎري ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﻮرب3) ﻫﻨﮕﺎﻣـﯽ ﮐﻪ اﻫﺮم ﮐﻨﺘﺮل ﺑﺎﮐﺖ . ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﺣﺮﮐﺖ ﻣﯿﺪﻫﯿﺪ اﺳﭙﻮل را در وﺿﻌﯿﺖ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ، آﻫﻨﺮﺑﺎي ﺑﺮﻗﯽ ﮐﻪ در اﻧﺘﻬﺎي اﺳﭙﻮل ﻗﺮار دارد در اﯾﻦ زﻣﺎن. ﻗـﺮار داده ﺗـﺎ ﺑﺎﮐـﺖ ﺑـﻪ وﺿـﻌﯿﺖ ﺣﻔﺎري و ﻣﻮازي ﺳﻄﺢ زﻣﯿﻦ ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد ﻧﺸـﺎﻧﮕﺮي ﮐـﻪ روي ﻣـﯿﻠﮥ اﻫﺮم ﺑﻨﺪي ﺗﺮاز ﮐﻨﻨﺪة ﺧﻮدﮐﺎر ﺑﺎﮐﺖ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ از ﺟﻠﻮي ﺣﺴﮕﺮي ﮐﻪ آﻫﻨﺮﺑﺎي ﺑﺮﻗﯽ اﻧﺘﻬﺎي اﺳﭙﻮل را ﺧﻨﺜﯽ ﻣﯿﮑﻨﺪ ﻋﺒﻮر ﮐﺮده و ﺑﺎ ﺧﻨﺜﯽ ﮐﺮدن آﻫﻨﺮﺑﺎ .اﺳﭙﻮل را ﻗﺎدر ﻣﯿﺴﺎزد ﮐﻪ ﺑﻪ وﺿﻌﯿﺖ ﺧﻼص ﺑﺮﮔﺮدد LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 271 . ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت ﺣﺴﮕﺮ ﺑﺮﮔﺸﺖ دﻫﻨﺪه ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﺣﻔﺎري ﺑﺼﻮرت زﯾﺮ اﻧﺠﺎم ﻣﯿﺸﻮد Adjustment of the return to dig sensor is as follows 1. Place the bucket on the ground in the preferred digging position 2.Adjust the position of the sensor such that when the bucket is in digging position and loader arms are lowered, half (50%) of the sensor face is obscured by the self levelling linkage pointer. 3.Ensure the face of the sensor (1) is 3-6 mm from the pointer (2) on the self levelling linkage. As a visual aid for the operator, while seated in the cab, the pointer mounted on the loader arm can be seen to align with the pointer on the self levelling linkage, when the loader arms are lowered and the bucket is in the level digging position. SECTIO 5 SYSTEM TROUBLESHOOTING IMPORTANT: The following troubleshooting table is designed for your guidance only. If any required beyond routine maintenance, your machine must be returned to your dealer who has the correct tools, facilities and knowledge to perform repairs to the correct specification and safe standard. PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com . ﺑﺎﮐﺖ را در وﺿﻌﯿﺖ ﺗﺮﺟﯿﺤﯽ ﺣﻔﺎري روي زﻣﯿﻦ ﻗﺮار دﻫﯿﺪ-1 وﺿﻌﯿﺖ ﺣﺴﮕﺮ را در ﺣﺎﻟﯿﮑﻪ ﺑﺎﮐﺖ را در وﺿﻌﯿﺖ ﺣﻔﺎري ﻗﺮار داده و ﺑﺎزوﻫﺎي ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻧﯿﺰ-2 ( از ﺳﻄﺢ ﺣﺴﮕﺮ زﯾﺮ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ اﻫﺮم50%) ﻧﯿﻤﯽ، در ارﺗﻔﺎع ﭘﺎﯾﯿﻦ ﻗﺮار دارﻧﺪ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ . ﺑﻨﺪي ﺗﺮاز ﮐﻨﻨﺪة ﺧﻮدﮐﺎر ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﻣﺤﻮ اﺳﺖ (2) ﺗﺎ ﺳﻄﺢ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ3-6mm ( ﺑﺮاﺑﺮ1) ﻣﻄﻤﺌـﻦ ﺷـﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﻓﺎﺻﻠﮥ ﺳﻄﺢ ﺣﺴﮕﺮ-3 . ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ اﻫﺮم ﺑﻨﺪي ﺗﺮاز ﮐﻨﻨﺪة ﺧﻮدﮐﺎر اﺳﺖ (132) ﻫﻨﮕﺎم ﺣﺮﮐﺖ ﺑﺎزوﻫﺎي ﻟﻮدر ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﺎﯾﯿﻦ و ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺑﺎﮐﺖ در ﻣﻮازات ﺳﻄﺢ زﻣﯿﻦ ﺑﺮاي ﻧﺸﺎﻧﮕﺮي ﮐﻪ روي ﺑﺎزوي ﺑﺎﻻﺑﺮ، ﮐﻤﮏ ﺑﻪ راﻧﻨﺪه در وﺿﻌﯿﺘﯽ ﮐﻪ داﺧﻞ اﺗﺎق ﻧﺸﺴﺘﻪ اﺳﺖ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه اﺳﺖ و ﻧﺸﺎﻧﮕﺮي ﮐﻪ روي اﻫﺮم ﺑﻨﺪي ﺗﺮاز ﮐﻨﻨﺪة ﺧﻮدﮐﺎر ﻗﺮار دارد ﺑﻪ ﻣﻮازات . ﻫﻤﺪﯾﮕﺮ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و از داﺧﻞ اﺗﺎق ﻗﺎﺑﻞ رؤﯾﺖ ﻣﯿﺒﺎﺷﻨﺪ ﻓﺼﻞ ﭘﻨﺠﻢ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻋﯿﺐ ﯾﺎﺑﯽ : ﻣﻬﻢ در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز ﺑﻪ. ﺟـﺪول ﻋﯿـﺐ ﯾﺎﺑـﯽ ذﯾـﻞ ﻓﻘﻂ ﺑﺮاي راﻫﻨﻤﺎﯾﯽ ﺷﻤﺎ ﻃﺮاﺣﯽ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺗﻌﻤﯿﺮات ﻣﺎوراي ﺳﺮوﯾﺴﻬﺎي داﺋﻤﯽ ﺑﻪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ زﯾﺮا آﻧﻬﺎ داراي اﺑـﺰار و اﻣﮑﺎﻧﺎت ﻣﻨﺎﺳﺐ و داﻧﺶ ﻻزم ﺑﺮاي اﻧﺠﺎم ﺻﺤﯿﺢ ﺗﻌﻤﯿﺮات ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎت و .اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي اﯾﻤﻨﯽ ﻣﯿﺒﺎﺷﻨﺪ Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book 272 ENGINE PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTION Engine will not start, or starts with difficlty Incorrect starting procedure Review starting procedures Engine runs rough and/or stalls Low or no fuel Check fuel level Air in fuel lines Incorrect engine oil viscosity Bleed fuel system Use correct viscosity oil Incorrect fuel for operating temperature Contaminated fuel system Clogged sedimenter Clogged fuel filter Malfunctioning fuel njector(s) Use correct type fuel for temperature conditions Clean system Clean sedimenter Replace filter element See your authorized dealer Malfunctioning fuel solenoid or solenoid relay Clogged sedimenter or fuel filter Fuel solenoid not properly adjusted Malfunctioning fuel njector(s) See your authorized dealer Clean sedimenter and replace filter See your authorized dealer See your authorized dealer PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ ﻣﻮﺗﻮر رﻓﻊ ﻋﯿﺐ ﻣﺠﺪدا” ﻣﺮاﺣﻞ اﺳﺘﺎرت زدن را ﺗﮑﺮار ﮐﻨﯿﺪ دﻻﯾﻞ اﺣﺘﻤﺎﻟﯽ روش اﺳﺘﺎرت زدن ﻣﻮﺗﻮر اﺷﺘﺒﺎه اﺳﺖ ﺳﻄﺢ ﺳﻮﺧﺖ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺳﻮﺧﺖ ﻧﺪارد و ﯾﺎ ﻣﻘﺪار ﺳﻮﺧﺖ ﮐﻢ اﺳﺖ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺳﻮﺧﺖ را ﻫﻮاﮔﯿﺮي ﮐﻨﯿﺪ از ﺳﻮﺧﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺷﺮاﯾﻂ آب و ﻫﻮاﯾﯽ اﺳﺘﻔﺎه ﮐﻨﯿﺪ ﺳﯿﺴﺘﻢ را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺳﻮﺧﺖ ﻫﻮا ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده از ﺳﻮﺧﺖ ﻧﺎﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺷﺮاﯾﻂ آب و ﻫﻮاﯾﯽ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺳﻮﺧﺖ ﮐﺜﯿﻒ ﺷﺪه اﺳﺖ رﺳﻮﺑﺎت ﺗﺎﻧﮏ را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎي ﺳﻮﺧﺖ را ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻨﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻨﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺳﻮﺧﺖ در اﺛﺮ رﺳﻮﺑﺎت ﺗﺎﻧﮏ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎي ﺳﻮﺧﺖ اﻧﮋﮐﺘﻮرﻫﺎي ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺳﻮﺧﺖ ﻣﻌﯿﻮب ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺳﻮﻟﻮﻧﻮﺋﯿﺪ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺳﻮﺧﺖ ﯾﺎ رﻟﮥ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ اﺷﮑﺎل دارد رﺳﻮﺑﺎت ﺗﺎﻧﮏ را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺘﯿﺪ و ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎي ﺳﻮﺧﺖ را ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻨﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺳﻮﺧﺖ در اﺛﺮ رﺳﻮﺑﺎت ﺗﺎﻧﮏ و ﮐﺜﯿﻔﯽ ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎي ﺳﻮﺧﺖ ﺳﻮﻟﻮﻧﻮﺋﯿﺪ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺳﻮﺧﺖ ﺑﻨﺤﻮ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﻨﻈﯿﻢ . ﻧﺸﺪه اﺳﺖ اﻧﮋﮐﺘﻮرﻫﺎي ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺳﻮﺧﺖ ﻣﻌﯿﻮب ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﻨﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ ﻋﯿﺐ ﻣﻮﺗﻮر روﺷﻦ ﻧﻤﯿﺸﻮد و ﯾﺎ ﺑﻪ ﺳﺨﺘﯽ روﺷﻦ ﻣﯿﺸﻮد ﻣﻮﺗﻮر ﺑﻪ ﺳﺨﺘﯽ ﮐﺎر ﻣﯿﮑﻨﺪ ﯾﺎ در ﺣﺎﻟﺖ اﺳﺘﺎل ﻗﺮار ﻣﯿﮕﯿﺮد ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﻪ اﻧﺪازة ﮐﺎﻓﯽ ﻗﺪرت ﻧﺪارد ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﻮا ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ دارد ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺳﻮﺧﺖ در اﺛﺮ رﺳﻮﺑﺎت ﺗﺎﻧﮏ و ﯾﺎ ﮐﺜﯿﻔﯽ ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎي ﺳﻮﺧﺖ ﻧﻮع ﺳﻮﺧﺖ ﻣﺼﺮﻓﯽ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﯿﺴﺖ درﺟﻪ ﺣﺮارت ﻣﻮﺗﻮر زﯾﺎد اﺳﺖ /ﻣﻮﺗﻮر ﮔﺮم ﮐﺮده اﺳﺖ درﺟﻪ ﺣﺮارت ﮐﺎري ﻣﻮﺗﻮر ﭘﺎﯾﯿﻦ اﺳﺖ ﻣﺎﺷﯿﻦ را در دﻧﺪة ﭘﺎﯾﯿﻦ ﺗﺮ ﻗﺮار داده و ﯾﺎ ﺑﺎر وارده ﺑﻪ ﻣﺎﺷﯿﻦ را ﮐﺎﻫﺶ دﻫﯿﺪ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﻮا را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ رﺳﻮﺑﺎت ﺗﺎﻧﮏ را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ و ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎي ﺳﻮﺧﺖ را ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ از ﺳﻮﺧﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ و ﻣﺮﻏﻮب اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﮔﺮم ﮐﺮدن ﻣﻮﺗﻮر ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ ﻟﻘﯽ ﺳﻮﭘﺎﭘﻬﺎ درﺳﺖ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻧﺸﺪه اﺳﺖ اﻧﮋﮐﺘﻮرﻫﺎي ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺳﻮﺧﺖ ﻣﻌﯿﻮب ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺳﻮﭘﺎﭘﻬﺎ را ﺑﺎزدﯾﺪ و ﻣﺠﺪدا” آﻧﻬﺎ را ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ . ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﺑﺎﯾﺪ اﻧﮋﮐﺘﻮرﻫﺎ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﺪ ﺗﻨﻈﯿﻢ دور ﺑﺎﻻي ﻣﻮﺗﻮر ﮐﻢ اﺳﺖ ﻣﻘﺪار روﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮر ﮐﻢ اﺳﺖ درﺟﻪ ﺣﺮارت ﮐﺎري ﭘﺎﯾﯿﻦ اﺳﺖ ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت ﻣﻌﯿﻮب اﺳﺖ ﺑﻨﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از روﻏﻦ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﻘﺪار روﻏﻦ را اﺿﺎﻓﻪ ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻨﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﮔﺮم ﮐﺮدن ﻣﻮﺗﻮر ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت را ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ ﻓﺸﺎر روﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮر ﭘﺎﯾﯿﻦ اﺳﺖ ﻣﻘﺪار روﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮر ﮐﻢ اﺳﺖ ﻧﻮع روﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮر اﺳﺘﻔﺎده و ﯾﺎ ﮔﺮاﻧﺮوي آن ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﯿﺴﺖ ﻣﻘﺪار روﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮر زﯾﺎد اﺳﺖ درﺟﻪ ﮔﺮاﻧﺮوي روﻏﻦ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﯿﺴﺖ ﻧﺸﺘﯽ ﻫﺎي ﺧﺎرﺟﯽ روﻏﻦ وﺟﻮد دارﻧﺪ ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎي ﺗﻨﻔﺴﯽ ﻫﻮاﮐﺶ ﻣﻮﺗﻮر ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ دارد ﺑﻤﻘﺪار ﻣﻮرد ﻧﯿﺎز روﻏﻦ اﺿﺎﻓﻪ را اﺿﺎﻓﻪ ﻧﻤﺎﯾﯿﺪ روﻏﻦ را ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﻨﯿﺪ و ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از روﻏﻦ داراي ﮔﺮاﻧﺮوي ﻣﻨﺎﺳﺐ آن را ﻣﺠﺪدا” ﭘﺮ ﮐﻨﯿﺪ ﻣﻘﺪار روﻏﻦ را ﮐﺎﻫﺶ دﻫﯿﺪ از ﻧﻮع ﺑﺎ ﮔﺮاﻧﺮوي ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ ﻧﺸﺘﯽ ﻫﺎ را رﻓﻊ ﻋﯿﺐ ﮐﻨﯿﺪ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﺗﻨﻔﺴﯽ ﻣﻮﺗﻮر را ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ ﻣﻮﺗﻮر ﺻﺪا ﻣﯿﺪﻫﺪ ﻋﯿﺐ ﻣﺼﺮف روﻏﻦ زﯾﺎد اﺳﺖ ﻣﻮﺗﻮر زﯾﺮ ﺑﺎر زﯾﺎد ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ 273 Page: ﻓﺸﺎر روﻏﻦ ﮐﻢ اﺳﺖ ﻣﻮﺗﻮر ﮔﺮم ﮐﺮده اﺳﺖ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Shift to lower gear or reduce load Engine overloaded Service air cleaner Clean sedimenter and replace fitter Air cleaner restricted Clogged sedimenter or fuel filter Use correct fuel See Engine Overheats Incorrect type of fuel Engine overheated Check thermostats Low engine operating temperature Incorrect valve clearance Malfunctioning fuel injector(s Engine does not develop full power Check and adjust Have authorized dealer check injectors See your authorized dealer Add correct grade of oil High idle speed is low Low oil level See your authorized dealer See Engine Overheats Low oil pressure Engine overheated )Replace thermostat(s )Malfunctioning thermostat(s Add oil as required Drain and refill with correct greade and viscosity oil Low oil level Wrong grade or viscosity oil Low engine operating temperature Low oil pressure Reduce oil level Use correct viscosity Repair leaks Replace vent filter Engine oil level too high Incorrect viscosity oil External oil leaks Excessive oil consumption Engine knocks Plugged breather tube vent filter PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ ﻣﻮﺗﻮر ﮔﺮم ﮐﺮده اﺳﺖ ﺷﺒﮑﻪ ﻫﺎي رادﯾﺎﺗﻮر ﮐﺜﯿﻒ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﯿﺶ از ﺣﺪ زﯾﺮ ﺑﺎر ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ رادﯾﺎﺗﻮر را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ ﺑﺎر ﻣﺎﺷﯿﻦ را ﮐﻢ ﮐﺮده و ﯾﺎ دﻧﺪه ﺣﺮﮐﺖ ﻣﺎﺷﯿﻦ را ﮐﺎﻫﺶ دﻫﯿﺪ. ﺑﻤﻘﺪار ﻣﻮرد ﻧﯿﺎز روﻏﻦ اﺿﺎﻓﻪ ﻧﻤﺎﯾﯿﺪ ﺗﺎﻧﮏ اﻧﺒﺴﺎط را ﭘﺮ ﮐﻨﯿﺪ و ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه را از ﻧﻈﺮ ﻧﺸﺘﯽ ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ درب رادﯾﺎﺗﻮر ﻣﻌﯿﻮب اﺳﺖ ﺗﺴﻤﻪ ﭘﻤﭗ آب ﻓﺮﺳﻮده و ﯾﺎ ﺷﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ درب رادﯾﺎﺗﻮر را ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺴﻤﻪ ﺳﻔﺖ ﮐﻦ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ و در ﺻﻮرت ﻓﺮﺳﻮده ﺑﻮدن ﺗﺴﻤﻪ آن را ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه را ﺷﺴﺘﺸﻮ و ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ اﺗﺼﺎﻻت ﺷﯿﻠﻨﮕﻬﺎ را ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ ﻣﻘﺪار روﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮر ﮐﻢ اﺳﺖ ﻣﻘﺪار ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه ﻣﻮﺗﻮر ﮐﻢ اﺳﺖ ﻣﺼﺮف ﺳﻮﺧﺖ زﯾﺎد اﺳﺖ 274 Page: ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه ﻣﺴﺪود اﺳﺖ ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت ﻣﻌﯿﻮب اﺳﺖ اﺗﺼﺎﻻت ﺷﯿﻠﻨﮕﻬﺎ ﻧﺸﺘﯽ دارد درﺟﮥ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺣﺮارت ﻣﻮﺗﻮر و ﯾﺎ ﺣﺴﮕﺮ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻣﻌﯿﻮب ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻧﻮع ﺳﻮﺧﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﯿﺴﺖ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﻮاﮐﺶ ﻣﻮﺗﻮر ﮐﺜﯿﻒ ﺷﺪه ﯾﺎ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ دارد ﻣﻮﺗﻮر زﯾﺮ ﺑﺎر زﯾﺎد ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ ﻟﻘﯽ ﺳﻮﭘﺎﭘﻬﺎ درﺳﺖ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻧﺸﺪه اﺳﺖ از ﺳﻮﺧﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﻮاﮐﺶ را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ ﻣﺎﺷﯿﻦ را در دﻧﺪة ﭘﺎﯾﯿﻦ ﺗﺮ ﻗﺮار داده و ﯾﺎ ﺑﺎر وارده ﺑﻪ ﻣﺎﺷﯿﻦ را ﮐﺎﻫﺶ دﻫﯿﺪ ﺳﻮﭘﺎﭘﻬﺎ را ﺑﺎزدﯾﺪ و آﻧﻬﺎ را ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ ادوات و ﺗﺠﻬﯿﺰات درﺳﺖ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻧﺸﺪه اﻧﺪ ﺑﺮاي ﮐﺎرﺑﺮد ﻣﻨﺎﺳﺐ ادوات ﺑﻪ راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي آﻧﻬﺎ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ وزﻧﻪ ﻫﺎي ﺗﻌﺎدل زﯾﺎد ﻫﺴﺘﻨﺪ وزﻧﻪ ﻫﺎي ﺗﻌﺎدل را ﻃﺒﻖ ﺑﺎر وارده ﺑﻪ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﺑﺎﯾﺪ اﻧﮋﮐﺘﻮرﻫﺎ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﺪ درﺟﻪ ﺣﺮارت ﮐﺎري ﻣﻮﺗﻮر ﭘﺎﯾﯿﻦ اﺳﺖ ﺳﻮزﻧﻬﺎي اﻧﮋﮐﺘﻮر ﺳﻮﺧﺖ ﮐﺜﯿﻒ ﻫﺴﺘﻨﺪ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Clean Shift to a lower gear or reduce load Dirty radiator core Excessive engine load Add oil as required. Fill coolant recovery tank. Cheak cooling system for leaks Replace cap !Check automatic tens Replace belt if worn Low engine oil level Low coolant level Engine overheats Faulty radiator cap Loose or worn fan belt Flush cooling system Check thermostats Tighten hose connection See your authorized dealer Cooling system plugged )Malfunctioning thermostat(s Hose connection leaking Malfunctioning temperature gauge or sender. Use correct fuel Service air cleaner Shift to lower gear or reduce load Incorrect type of fuel Clogged or dirty air cleaner Engine overloaded Check and adjust Incorrect valve clearance See implement operator's manual for proper operation Implement incorrectly adjusted Check thermostats Low engine temperature Adjust ballast to current load Excessive ballast Have authorized dealer service injectors Fuel injection nozzles dirty Excessive fuel consumption PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book 275 TRANSMISSION (POWER SHUTTLE) PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTION رﻓﻊ ﻋﯿﺐ ﺑﺎﻧﺪازة ﮐﺎﻓﯽ روﻏﻦ اﺿﺎﻓﻪ ﮐﺮده و ﻓﺸﺎر ﭘﻤﭗ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ Transmission will not operate Low oil supply Fill system with oil and check pump pressure Transmission operation poor or jerky Modulator valve sticking or requires Consult your authorised dealer Check electrical continuity اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺮﻗﯽ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ Transmission Overheating Torque Convertor Slipping Electrical Connections Loose Torque Convertor Worn Low oil supply Oil cooler air flow blocked Replace as necessary Fill system with oil Clean all debris away from radiator در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز آن را ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ ﺑﺎﻧﺪازة ﮐﺎﻓﯽ روﻏﻦ ﺑﻪ ﺳﯿﺴﺘﻢ اﺿﺎﻓﻪ ﮐﻨﯿﺪ رادﯾﺎﺗﻮر روﻏﻦ را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ Handbrake dragging on Adjust brake disc clearance ﻟﻘﯽ ﺻﻔﺤﻪ)دﯾﺴﮏ( ﺗﺮﻣﺰ را ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ TRANSMISSION (POWER SHIFT) PROBLEM Transmission will not operate Transmission operation poor or jerky Transmission Overheating Torque Convertor Slipping ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ ( ﮔﯿﺮﺑﮕﺲ ) ﺗﻌﻮﯾﺾ دﻧﺪة ﻣﮑﺎﻧﯿﮑﯽ دﻻﯾﻞ اﺣﺘﻤﺎﻟﯽ ﻣﻘﺪار روﻏﻦ ﮐﻢ اﺳﺖ ﺷﯿﺮ ﺗﻌﺪﯾﻞ ﮐﻨﻨﺪة ﮔﺮﯾﭙﺎژ ﮐﺮده اﺳﺖ و ﯾﺎ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻣﺠﺪد ﻧﯿﺎز دارد اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺮﻗﯽ ﺷﻞ ﺷﺪه اﻧﺪ ﺗﻮرك ﮐﻨﻮرﺗﻮر ﻓﺮﺳﻮده ﺷﺪه اﺳﺖ ﻣﻘﺪار روﻏﻦ ﮐﻢ اﺳﺖ ﺷﺒﮑﻪ ﻫﺎي ﺟﺮﯾﺎن ﻫﻮاي ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه روﻏﻦ ﮐﺜﯿﻒ اﺳﺖ ﯾﺎ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎرﮐﯿﻨﮓ درﮔﯿﺮ اﺳﺖ ( ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ ) اﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ دﻻﯾﻞ اﺣﺘﻤﺎﻟﯽ ﻣﻘﺪار روﻏﻦ ﮐﻢ اﺳﺖ Low oil supply Fill system with oil and check pump pressure Modulator Valve/Solenoid Failure Consult you authorised Dealer رﻓﻊ ﻋﯿﺐ ﺑﺎﻧﺪازة ﮐﺎﻓﯽ روﻏﻦ اﺿﺎﻓﻪ ﮐﺮده و ﻓﺸﺎر ﭘﻤﭗ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ Power Shift microprocessor disabled drive detecting a fault in the transmission Consult you authorised Dealer ﺑﻪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ ﭘﺮدازﺷﮕﺮ اﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﻗﺎدر ﺑﻪ ﺗﺸﺨﯿﺺ ﻋﯿﺐ در ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ ﻧﯿﺴﺖ Modulator valve sticking Consult your authorised dealer ﺑﻪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ ﺷﯿﺮ ﺗﻌﺪﯾﻞ ﮐﻨﻨﺪه ﮔﺮﯾﭙﺎژ ﮐﺮده اﺳﺖ Electrical Connections Loose Low Oil Pressure Check electrical continuity اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺮﻗﯽ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺮﻗﯽ ﺷﻞ ﺷﺪه اﻧﺪ Consult your authorised dealer ﺑﻪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ ﻓﺸﺎر روﻏﻦ ﮐﻢ اﺳﺖ Low oil supply Oil cooler air flow blocked Fill system with oil Clean all debris away from radiator ﺑﺎﻧﺪازة ﮐﺎﻓﯽ روﻏﻦ ﺑﻪ ﺳﯿﺴﺘﻢ اﺿﺎﻓﻪ ﮐﻨﯿﺪ رادﯾﺎﺗﻮر روﻏﻦ را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ Torque Convertor Worn Consult your authorised dealer ﺑﻪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ ﻣﻘﺪار روﻏﻦ ﮐﻢ اﺳﺖ ﺷﺒﮑﻪ ﻫﺎي ﺟﺮﯾﺎن ﻫﻮاي ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه روﻏﻦ ﮐﺜﯿﻒ اﺳﺖ ﯾﺎ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺗﻮرك ﮐﻨﻮرﺗﻮر ﻓﺮﺳﻮده ﺷﺪه اﺳﺖ Handbrake dragging on Adjust brake disc clearance ﻟﻘﯽ ﺻﻔﺤﻪ)دﯾﺴﮏ( ﺗﺮﻣﺰ را ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎرﮐﯿﻨﮓ درﮔﯿﺮ اﺳﺖ POSSIBLE CAUSE CORRECTION PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com ﻋﯿﺐ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ ﮐﺎر ﻧﻤﯿﮑﻨﺪ ﻋﻤﻠﮑﺮد ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ ﺿﻌﯿﻒ ﯾﺎ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻟﺮزش اﺳﺖ ﺗﻮرك ﮐﻨﻮرﺗﻮر/ ﺣﺮارت ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ زﯾﺎد اﺳﺖ داراي ﻟﻐﺰش اﺳﺖ ﻋﯿﺐ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ ﮐﺎر ﻧﻤﯿﮑﻨﺪ ﺳﻮﻟﻮﻧﻮﺋﯿﺪ ﻣﻌﯿﻮب ﻫﺴﺘﻨﺪ/ ﺷﯿﺮ ﺗﻌﺪﯾﻞ ﮐﻨﻨﺪه ﻋﻤﻠﮑﺮد ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ ﺿﻌﯿﻒ ﯾﺎ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻟﺮزش اﺳﺖ ﺗﻮرك ﮐﻨﻮرﺗﻮر/ ﺣﺮارت ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ زﯾﺎد اﺳﺖ داراي ﻟﻐﺰش اﺳﺖ Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book PROBLEM Electrical system is inoperative POSSIBLE CAUSE Starter inoperative Charge indicator lamp stays on with engine running دﻻﯾﻞ اﺣﺘﻤﺎﻟﯽ اﺗﺼﺎﻻت را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺎﺗﺮي ﺷﻞ ﺷﺪه و ﯾﺎ دﭼﺎر ﺧﻮردﮔﯽ ﺷﺪه اﻧﺪ Check battery Sulphated open circuit batteries Voltage for 12.6 volts minimum. Check electrolyte level and spectic gravity. Re-instate isolator switch وﻟﺖ12/6 وﻟﺘﺎژ ﺑﺎﺗﺮي را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺎﺷﺪ ﺳﻄﺢ اﻟﮑﺘﺮوﻟﯿﺖ ﺑﺎﺗﺮي و ﻏﻠﻈﺖ آن را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ ﺳﻮﻟﻔﺎﺗﻪ ﺷﺪه اﻧﺪ ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﮐﻦ ﺑﺎﺗﺮي را وﺻﻞ ﮐﻨﯿﺪ Main machine fuse link blown Establish reason of failure and replace fuse link Loose or corroded connections Clean and tighten loose connections ﻋﻠﺖ اﺷﮑﺎل را ﺑﺮرﺳﯽ و رﻓﻊ ﻧﻤﻮده و ﻓﯿﻮز را ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ اﺗﺼﺎﻻت را ﺗﻤﯿﺰ و ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﮐﻦ ﺑﺎﺗﺮي در وﺿﻌﯿﺖ ﺧﺎﻣﻮش ﻗﺮار دارد ﻓﯿﻮز اﺻﻠﯽ اﺗﺼﺎل ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺳﻮﺧﺘﻪ اﺳﺖ Low battery output Clean and tighten connections Check battery open circuit vo for 12.6 volts minimum. Ch electrolyte level and spec gravity. Use correct viscosity 0il for temperature conditions incorrect viscosity engine oil PROBLEM رﻓﻊ ﻋﯿﺐ ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ Clean and tighten connections Loose orcorroded batteryClean an connections Battery Isolator switch turned 'off' Starter speed low and engine cranks slowly CORRECTION 276 POSSIBLE CAUSE CORRECTION Transmission shift lever in gear Place shift lever in neutral Loose or corroded connections Clean and tighten loose connections Dead batteries Low engine idle speed Loose belt Malfunctioning battery Charge or replace batteries. Increase idle speed Check battery open circ for 12.6 volts minimum. Check electrolyte level and SPe gravity. Malfunctioning alternator Have authorized dealer check alternator PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com وﻟﺖ12/6 وﻟﺘﺎژ ﺑﺎﺗﺮي را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺎﺷﺪ ﺳﻄﺢ اﻟﮑﺘﺮوﻟﯿﺖ ﺑﺎﺗﺮي و ﻏﻠﻈﺖ آن را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ ﺑﺎﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺷﺮاﯾﻂ آب و ﻫﻮاﯾﯽ از ﻧﻮع روﻏﻨﯽ ﮐﻪ داراي ﮔﺮاﻧﺮوي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ رﻓﻊ ﻋﯿﺐ اﻫﺮم ﺗﻌﻮﯾﺾ دﻧﺪه را در وﺿﻌﯿﺖ ﺧﻼص ﻗﺮار دﻫﯿﺪ اﺗﺼﺎﻻت را ﺗﻤﯿﺰ و ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎ را ﺷﺎرژ و ﯾﺎ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ دور ﭘﺎﯾﯿﻦ ﻣﻮﺗﻮر را اﻓﺰاﯾﺶ دﻫﯿﺪ ﺳﻔﺘﯽ ﺗﺴﻤﻪ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ وﻟﺖ12/6 وﻟﺘﺎژ ﺑﺎﺗﺮي را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺎﺷﺪ ﺳﻄﺢ اﻟﮑﺘﺮوﻟﯿﺖ ﺑﺎﺗﺮي و ﻏﻠﻈﺖ آن را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ .ﻧﻤﺎﯾﻨﺪه ﻣﺠﺎز ﺑﺎﯾﺪ دﯾﻨﺎم را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﺪ اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺎﺗﺮي ﺷﺪه ﺷﺪه و ﯾﺎ دﭼﺎر ﺧﻮردﮔﯽ ﺷﺪه اﻧﺪ ﺗﻮان ﺧﺮوﺟﯽ ﺑﺎﺗﺮي ﮐﻢ اﺳﺖ ﻋﯿﺐ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺑﺮﻗﯽ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﯿﮑﻨﺪ دور اﺳﺘﺎرت ﮐﻢ اﺳﺖ و ﻣﻮﺗﻮر ﮐﻨﺪ ﻣﯿﭽﺮﺧﺪ ﮔﺮاﻧﺮوي روﻏﻦ ﻧﺎﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ دﻻﯾﻞ اﺣﺘﻤﺎﻟﯽ اﻫﺮم ﺗﻌﻮﯾﺾ دﻧﺪه در وﺿﻌﯿﺖ ﺧﻼص ﻗﺮار ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺎﺗﺮي ﺷﻞ ﺷﺪه و ﯾﺎ دﭼﺎر ﺧﻮردﮔﯽ ﺷﺪه اﻧﺪ ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎ اﻧﺮژي ﻧﺪارﻧﺪ دور ﭘﺎﯾﯿﻦ ﻣﻮﺗﻮر ﮐﻢ اﺳﺖ ﺗﺴﻤﻪ ﺷﻞ اﺳﺖ ﺑﺎﺗﺮي ﻣﻌﯿﻮب اﺳﺖ دﯾﻨﺎم ﻣﻌﯿﻮب اﺳﺖ ﻋﯿﺐ اﺳﺘﺎرت ﮐﺎر ﻧﻤﯿﮑﻨﺪ ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﻣﻮﺗﻮر روﺷﻦ اﺳﺖ ﭼﺮاغ ﺷﺎرژ دﯾﻨﺎم روﺷﻦ ﺑﺎﻗﯽ ﻣﯿﻤﺎﻧﺪ Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book PROBLEM Batteries will not charge Charge indicator flashing indicating excessive charging voltage POSSIBLE CAUSE CORRECTION ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 277 رﻓﻊ ﻋﯿﺐ Clean and tighten connections اﺗﺼﺎﻻت را ﺗﻤﯿﺰ و ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ sulphated batteries Cheek battery open circuit voltage for 12.6 volts minimum. Check electrolyte level and sp gravity. وﻟﺖ12/6 وﻟﺘﺎژ ﺑﺎﺗﺮي را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺎﺷﺪ ﺳﻄﺢ اﻟﮑﺘﺮوﻟﯿﺖ ﺑﺎﺗﺮي و ﻏﻠﻈﺖ آن را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ Loose or worn belt Check belt tension. Replace belt if required. ﺳﻔﺘﯽ ﺗﺴﻤﻪ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ و در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز ﺗﺴﻤﻪ را ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺴﻤﻪ ﺷﻞ و ﯾﺎ ﻓﺮﺳﻮده ﺷﺪه اﺳﺖ Malfunctioning altern Have authorized dealer check alternator ﻧﻤﺎﯾﻨﺪه ﻣﺠﺎز ﺑﺎﯾﺪ دﯾﻨﺎم را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ دﯾﻨﺎم ﻣﻌﯿﻮب اﺳﺖ Hydraulic System PROBLEM Pedal bottoms with engine stopped Excessive pedal travel AlI circuits fail to operate. دﻻﯾﻞ اﺣﺘﻤﺎﻟﯽ Loose or corroded termina connections POSSIBLE CAUSE CORRECTION رﻓﻊ ﻋﯿﺐ اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺎﺗﺮي ﺷﻞ ﺷﺪه و ﯾﺎ دﭼﺎر ﺧﻮردﮔﯽ ﺷﺪه اﻧﺪ ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎ ﺳﻮﻟﻔﺎﺗﻪ ﺷﺪه اﻧﺪ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻫﺎي ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ دﻻﯾﻞ اﺣﺘﻤﺎﻟﯽ ﻋﯿﺐ ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎ ﺷﺎرژ ﻧﻤﯿﺸﻮﻧﺪ ﭼﺮاغ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺷﺎرژ دﯾﻨﺎم روﺷﻦ ﻣﯿﺸﻮد و ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺷﺎرژ ﺑﯿﺶ از ﺣﺪ دﯾﻨﺎم اﺳﺖ ﻋﯿﺐ Brake piston seal leaking Worn brake, discs Brake bleeder not sealing Leakage in brake valve(s) Leakage in brake valve Air in system Brake piston seal leaking Brake bleeder not sealing Pump drive inoperative. Pump worn. Low oil level. Faulty system relief valve. Restricted pump suction line. See your authorised dealer See your authorised dealer ﺑﻪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ ﭘﻤﭗ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﯿﮑﻨﺪ Consult your local authorised Dealer PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com ﻫﻮا در ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻣﺴﯿﺮ ﻣﮑﺶ ﭘﻤﭗ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ﻣﺴﺪود ﺷﺪه اﺳﺖ ﺷﯿﺮ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻓﺸﺎر ﺳﯿﺴﺘﻢ اﺷﮑﺎل دارد ﺑﻪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ ﭘﻤﭗ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ﻓﺮﺳﻮده ﺷﺪه اﺳﺖ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﺗﺎﻧﮏ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ﮐﻢ اﺳﺖ ﺷﯿﺮ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻓﺸﺎر ﺳﯿﺴﺘﻢ اﺷﮑﺎل دارد ﻣﺴﯿﺮ ﻣﮑﺶ ﭘﻤﭗ ﻣﺴﺪود ﺷﺪه اﺳﺖ ﺣﺮﮐﺖ ﮐﻨﺪ ادوات و ﯾﺎ ﻧﺪاﺷﺘﻦ ﻗﺪرت ﮐﺎﻓﯽ در ﮐﻞ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﮐﻞ ﺳﯿﺴﺘﻢ در ﻫﻨﮕﺎم ﮐﺎر ﻣﺸﮑﻞ دارد ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ ﮔﺮد و ﺧﺎك وارد اﺗﺎق ﻣﯿﺸﻮد ﺟﺮﯾﺎن ﻫﻮاي ﺧﺮوﺟﯽ از ﻓﻦ ﮐﻢ اﺳﺖ واﺷﺮ اﻃﺮاف ﻓﯿﻠﺘﺮ اﺗﺎق ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﯿﺴﺖ وﺿﻌﯿﺖ واﺷﺮ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ Check seal condition ﻓﯿﻠﺘﺮ اﺗﺎق ﮐﺜﯿﻒ ﯾﺎ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻧﺎﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ ﻧﺸﺘﯽ ﻫﻮا زﯾﺎد اﺳﺖ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﻮاي اﺗﺎق و ﯾﺎ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﺑﺮﮔﺸﺖ دﻫﻨﺪة ﻫﻮا ﮐﺜﯿﻒ ﯾﺎ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻣﺤﻔﻈﮥ ﺑﺨﺎري و ﯾﺎ ﺳﺮد ﮐﻨﻨﺪة ﻫﻮا ﮐﺜﯿﻒ و ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺳﺮد ﮐﻨﻨﺪة ﻫﻮا ﮐﺜﯿﻒ ﯾﺎ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻓﯿﻠﺘﺮ را ﺗﻤﯿﺰ و ﯾﺎ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ ﻓﯿﻠﺘﺮ را ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ ﻧﺸﺘﯽ ﻫﻮا را رﻓﻊ ﮐﻨﯿﺪ ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎ را ﺗﻤﯿﺰ و ﯾﺎ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ Clean or replace filter Replace filter )Seal air leak(s )Clean or replace filter(s ﮐﻤﺒﻮد ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﯾﻪ ﻫﻮا ﺑﺨﻮﺑﯽ ﻫﻮا را ﺧﻨﮏ ﻧﻤﯿﮑﻨﺪ . 278 Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book ﺗﺴﻤﻪ داراي ﻟﻐﺰش اﺳﺖ و ﯾﺎ ﺧﺮاب ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺨﺎري روﺷﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ رادﯾﺎﺗﻮر ،ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪة روﻏﻦ و ﺳﺮد ﮐﻨﻨﺪة ﻫﻮا را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ ﺷﯿﺸﻪ ﻫﺎ را از ﻧﻈﺮ وﺟﻮد ﺣﺒﺎﺑﻬﺎي ﻫﻮا ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﺮده و ﺑﻪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ وﺿﻌﯿﺖ ﺗﺴﻤﻪ و ﺗﺴﻤﻪ ﺳﻔﺖ ﮐﻦ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ ﺑﺮاي ﺣﺪاﮐﺜﺮ ﮐﺮدن ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪﮔﯽ ﻫﻮا ﺷﯿﺮ )ﮐﻠﯿﺪ( ﮐﻨﺘﺮل ﺣﺮارت را ﮐﺎﻣﻼ” در ﺟﻬﺖ ﺧﻼف ﻋﻘﺮﺑﮥ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ See your authorised dealer Clean radiator, oil cooler, condenser Check sight glass for bubbles. Contact your authorized dealer. Improper seal around filter element Blocked filter Defective filter )Excessive air leak(s Blocked filter or recirculation filter Dust enters the cab Blower motor air flow low Heater core or evaporator core blocked Condenser plugged Air conditioner does not cool Low refrigerant Check automatic belt tensioner an belt condition Belt slipping or damaged Turn temperature control knob fully counterclockwise for maxi Cooling Heater control turned on PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: SECTION 6 VEHICLE STORAGE The section looks at the preparation for storage and usage after storage of your machine. STORAGE The following precautions should be taken when Storing the machine for an extended period. 279 ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ ﻓﺼﻞ ﺷﺶ ﻧﮕﻬﺪاري ﻣﺎﺷﯿﻦ در اﻧﺒﺎر اﯾـﻦ ﻓﺼـﻞ ﺑﻪ ﻧﮑﺎﺗﯽ در ﻣﻮرد آﻣﺎده ﮐﺮدن ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﺮاي ﻧﮕﻬﺪاري آن در اﻧﺒﺎر و ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ . آﻣﺎده ﺳﺎزي آن ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎدة ﻣﺠﺪد اﺷﺎره ﻣﯿﮑﻨﺪ : ﻧﮕﻬﺪاري ﻣﺎﺷﯿﻦ در اﻧﺒﺎر ﻫﻨﮕﺎم ﻧﮕﻬﺪاري ﻣﺎﺷﯿﻦ در اﻧﺒﺎر ﺑﺮاي ﻣﺪت ﻃﻮﻻﻧﯽ ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ﻧﮑﺎت ﭘﯿﺸﮕﯿﺮي زﯾﺮ را اﻧﺠﺎم . دﻫﯿﺪ Thoroughly clean the machine and make good the paintwork, where necessary, to prevent rust. · ﻣﺎﺷﯿﻦ را ﮐﺎﻣﻼ” ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ و ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي از زﻧﮓ زدن آن در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز . آن را رﻧﮓ ﮐﻨﯿﺪ Check the machine for wom or damaged parts and replace as necessary. · ﻣﺎﺷﯿﻦ را از ﻧﻈﺮ ﻗﻄﻌﺎت ﺧﺮاب و ﻓﺮﺳﻮده ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﺮده و در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز آﻧﻬﺎ را . ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ Lubricate the machine and drain the transmission, hydraulic reservoir, rear axle and engine and refill with the correct grades of oil. Drain the fuel tank and pour two gallons (9 litres) of special calibrating fuel into the tank. اﮐﺴﻞ ﻋﻘﺐ، ﺗﺎﻧﮏ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ، · ﻣﺎﺷﯿﻦ را ﮔﺮﯾﺴﮑﺎري ﮐﻨﯿﺪ و روﻏﻦ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ . و ﻣﻮﺗﻮر را ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﺮده و ﻣﺠﺪدا” ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻧﻮع روﻏﻦ ﻣﻨﺎﺳﺐ آﻧﻬﺎ را ﭘﺮ ﮐﻨﯿﺪ Check the radiator coolant level. If the machine is within 100 hours of the 1200 hour scheduled Service or within 2 months of the two-year schedule service perform the service as in maintenance. اﮔﺮ ﺳﺎﻋﺖ ﮐﺎر ﻣﺎﺷﯿﻦ در. · ﺳـﻄﺢ ﻣـﺎﯾﻊ ﺧـﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪة رادﯾﺎﺗﻮر را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ ﺳﺎﻋﺘﻪ و ﯾﺎ در ﻣﺤﺪودة دو ﻣﺎه ﺗﺎ1200 ﺳﺎﻋﺘﯽ از دورة ﺳﺮوﯾﺲ100 ﻣﺤﺪودة اﯾﻦ ﺳﺮوﯾﺴﻬﺎ را ﻃﺒﻖ آﻧﭽﻪ در ﺟﺪول ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ. ﺳـﺮوﯾﺲ دوره اي دو ﺳﺎﻟﻪ ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ . ذﮐﺮ ﺷﺪه اﺳﺖ اﻧﺠﺎم دﻫﯿﺪ PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com ( ﺳﻮﺧﺖ ﻣﺨﺼﻮص9 LIT) · ﺗﺎﻧﮏ ﺳﻮﺧﺖ را ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﻨﯿﺪ و ﻣﻘﺪار دو ﮔﺎﻟﻦ . ﮐﺎﻟﯿﺒﺮاﺳﯿﻮن داﺧﻞ آن ﺑﺮﯾﺰﯾﺪ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: 280 ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ Run the engine for 10 minutes to ensure complete distribution of the special fuel through the injection pump and fuel injectors. This will prevent gumming of the injectors and pump during prolonged storage. ﺑـﺮاي اﻃﻤﯿـﻨﺎن از ﭘﺨﺶ ﺷﺪن و رﺳﯿﺪن ﺳﻮﺧﺖ ﻣﺨﺼﻮص ﺑﻪ ﺳﺮاﺳﺮ ﻣﺴﯿﺮ · دﻗﯿﻘﻪ روﺷﻦ ﮐﻨﯿﺪ10 ﻣﻮﺗﻮر را ﻣﺪت، ﺳﻮﺧﺖ از ﭘﻤﭗ اﻧﮋﮐﺘﻮر ﺗﺎ ﺳﻮزﻧﻬﺎي اﻧﮋﮐﺘﻮر اﯾﻦ ﻋﻤﻞ از ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﯽ ﻗﻄﻌﺎت ﭘﻤﭗ و ﺳﻮزﻧﻬﺎي اﻧﮋﮐﺘﻮر در زﻣﺎن ﻧﮕﻬﺪاري ﻣﺎﺷﯿﻦ. . ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي ﻣﯿﮑﻨﺪ Operate the loader so all loader cylinders are in the fully retracted position and all the bucket is resting on a block or piece of wood. · ﺟﮑﻬﺎي ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻟﻮدر را ﮐﺎﻣﻼ” ﺑﻪ ﺳﻤﺖ داﺧﻞ ﺟﻤﻊ ﮐﺮده و ﺑﺎﮐﺖ را روي ﻗﻄﻌﻪ . ﭼﻮب ﯾﺎ ﺑﻠﻮك ﻗﺮار دﻫﯿﺪ Operate the backhoe until it is in the transport position and attach the transport chain or engage the transport lock. · ﻗﺴـﻤﺖ ﺑﮑﻬـﻮ را در وﺿﻌﯿﺖ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﻗﺮار داده و زﻧﺠﯿﺮ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ را وﺻﻞ . ﻧﻤﻮده ﯾﺎ ﻗﻔﻞ ﺑﻮم را درﮔﯿﺮ ﮐﻨﯿﺪ Stop the engine and relieve all circuits of all hydraulic pressure. ﻣﻮﺗﻮر را ﺧﺎﻣﻮش ﮐﻨﯿﺪ و ﻓﺸﺎر ﮐﻠﯿﮥ ﻣﺪارﻫﺎي ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ را ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﻨﯿﺪ coat the exposed area of the backhoe and loader hydraulic cylinder rods with a thin coating of light grease. · ﺳﻄﻮح در ﻣﻌﺮض دﯾﺪ ﺟﮏ ﻫﺎي ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ را ﺑﺎ ﻻﯾﮥ ﻧﺎزﮐﯽ از ﮔﺮﯾﺲ ﺳﺒﮏ . ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﯿﺪ Remove and change the battery. Store in a dry warm place and recharge periodically during sorage. ﺑﺎﺗـﺮي را در ﻣﺤـﻞ ﺧﺸﮏ. · ﺑﺎﺗـﺮي را ﺑـﯿﺮون آورده و آن را ﺗﻌﻮﯾـﺾ ﮐﻨـﯿﺪ ﻧﮕﻬـﺪاري ﮐـﺮده و در زﻣﺎن ﻧﮕﻬﺪاري ﻣﺎﺷﯿﻦ در اﻧﺒﺎر ﺑﺼﻮرت دوره اي آن را ﺷﺎرژ . ﮐﻨﯿﺪ Place blocks under the axles to remove weight from the tyres. · زﯾﺮ اﮐﺴﻠﻬﺎ را ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﻠﻮك ﻣﺤﮑﻢ ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻨﺤﻮي ﮐﻪ وزن ﻣﺎﺷﯿﻦ از روي . ﭼﺮﺧﻬﺎ ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﻮد Cover the exhaust pipe opening. Lightly coat all exposed hydraulic piston rods with a light grease, e.g. steering cylinder rams, spool valves, etc. .ﻣﺠﺮاي ﺧﺮوﺟﯽ ﻟﻮﻟﮥ اﮔﺰوز را ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ · ﺷﯿﺮﻫﺎي، · ﮐﻠﯿﻪ ﺳﻄﻮح در ﻣﻌﺮض دﯾﺪ ﺟﮑﻬﺎي ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ﻣﺜﻞ ﺟﮑﻬﺎي ﻓﺮﻣﺎن .ﻣﺎﺳﻮره اي و ﻏﯿﺮه را ﺑﺎ ﻻﯾﮥ ﻧﺎزﮐﯽ از ﮔﺮﯾﺲ ﺳﺒﮏ ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﯿﺪ PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com · . ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ ﭼﺮﺧﻬﺎ و ﻻﺳﺘﯿﮑﻬﺎ : ﻧﮕﻬﺪاري ﻋﻤﻮﻣﯽ در زﻣـﺎن درﯾﺎﻓـﺖ ﻣﺎﺷﯿﻦ و ﺳﭙﺲ در ﻫﺮ 50ﺳﺎﻋﺖ ﯾﺎ ﻫﺮ ﻫﻔﺘﻪ ﻓﺸﺎر ﺑﺎد ﻻﺳﺘﯿﮑﻬﺎ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ . در ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺎزدﯾﺪ ﻓﺸﺎر ﺑﺎد ﻻﺳﺘﯿﮑﻬﺎ آﻧﻬﺎ را از ﻧﻈﺮ ﺧﺮاﺑﯽ آج و دﯾﻮاره ﻫﺎي ) ﺑﺪﻧﻪ ( آن ﻧـﯿﺰ ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ .ﻏﻔﻠﺖ ﮐﺮدن از ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ اﺷﮑﺎل ﻣﻮﺟﺐ ﺧﺮاﺑﯽ زودرس ﻻﺳﯿﺘﮑﻬﺎ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ . ﻓﺸﺎر ﺑﺎد ﻻﺳﺘﯿﮏ روي ﻣﻘﺪار ﺳﻨﮕﯿﻨﯽ ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻻﺳﺘﯿﮏ ﺗﺤﻤﻞ ﻣﯿﺸﻮد ﺗﺎﺛﯿﺮ ﻣﯿﮕﺬارد .از ﻻﺳـﺘﯿﮏ داراي اﻧﺪازة ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﮐﻪ در ﺟﺪاول ﻓﺸﺎر ﺑﺎد ﺗﺎﯾﺮ و ﻣﻘﺪار ﺑﺎر وارده ﺑﺮ آن در ﻓﺼـﻞ 6اﯾﻦ ﮐﺘﺎب ﺗﻮﺿﯿﺢ داده ﺷﺪه اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ .ﺑﯿﺸﺘﺮ از آﻧﭽﻪ در اﯾﻦ ﺟﺪاول ﺗﻮﺿﯿﺢ داده ﺷﺪه ﺑﺮ ﻻﺳﺘﯿﮑﻬﺎ ﺑﺎر وارد ﻧﮑﻨﯿﺪ .ﻻﺳﺘﯿﮑﻬﺎ را ﮐﻤﺘﺮ از ﺣﺪ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه و ﯾﺎ ﺑﯿﺸﺘﺮ از آن ﺑﺎد ﻧﮑﻨﯿﺪ . ﻫﺸﺪار : ﺳﺮوﯾﺲ ﮐﺮدن و ﺑﺎد ﮐﺮدن ) ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺑﺎد ( ﻻﺳﺘﯿﮑﻬﺎ ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ ﺧﻄﺮﻧﺎك ﺑﺎﺷﺪ .ﺣﺘﯽ اﻻﻣﮑﺎن ﺑـﺮاي ﺳـﺮوﯾﺲ و ﻧﺼـﺐ ﺗﺎﯾـﺮﻫﺎ از اﻓﺮاد ﻣﺘﺨﺼﺺ و آﻣﻮزش دﯾﺪه اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ .در ﻫﺮ ﺻـﻮرت ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي از اﻣﮑﺎن ﻣﺼﺪوﻣﯿﺖ ﻫﺎي ﺟﺪي ﯾﺎ ﻣﻬﻠﮏ ﭘﯿﺶ ﮔﯿﺮﯾﻬﺎي اﯾﻤﻨﯽ زﯾﺮ را ﭘﯿﺮوي ﮐﻨﯿﺪ . · ﭼـﺮﺧﻬﺎي ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺧﯿﻠﯽ ﺳﻨﮕﯿﻦ ﻫﺴﺘﻨﺪ .آﻧﻬﺎ را ﺑﺎدﻗﺖ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﮐﻨﯿﺪ و در ﻫـﻨﮕﺎم ﻧﮕﻬـﺪاري آﻧﻬـﺎ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ واژﮔﻮن ﻧﻤﯿﺸﻮﻧﺪ زﯾﺮا ﻣﻮﺟﺐ ﻣﺼﺪوﻣﯿﺖ ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺷﺪ . · ﻫﺮﮔﺰ در ﺟﺎده ﻫﺎي ﻋﻤﻮﻣﯽ و ﺑﺰرﮔﺮاﻫﻬﺎ اﻗﺪام ﺑﻪ ﺗﻌﻤﯿﺮ ﻻﺳﺘﯿﮑﻬﺎ ﻧﮑﻨﯿﺪ. · ﻣﻄﻤﺌـﻦ ﺷـﻮﯾﺪ ﮐـﻪ ﺟـﮏ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺮاي ﺑﻠﻨﺪ ﮐﺮدن ﻣﺎﺷﯿﻦ را در ﻣﺤﻞ ﻣﺴﻄﺢ و ﻣﺤﮑﻢ ﻗﺮار داده ﺑﺎﺷﯿﺪ . 281 Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book TYRES AND WHEELS General Maintenance Upon receiving your machine, check the air pressure in the lyres and re-check every 50 hours or weekly. When checking tyre pressures, inspect the tyres for damaged tread and side walls. Neglected damage will lead to early tyre failure. Inflation pressure affects the amount of weight that a tyre may carry. Locate the tyre size for your machine in the tyre Pressure and Load tables in Section 6 of this Manual. Do not exceed the load for the pressures listed. Do not over or under inflate the tyres. WARNING Inflating or servicing tyres can be dangerous. Whenever possible, trained personnel should be called in to service or install tyres. In any event, to avoid the possibility of serious or fatal injury, follow the safety precautions below: Machine wheels are very heavy. Handle with care and ensure, when stored, that they cannot topple and cause injury. Never attempt tyre repairs on a public road or Highway. Ensure the jack is placed on a firm, level surface. PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ · ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﺟﮏ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺮاي ﺑﻠﻨﺪ ﮐﺮدن ﻣﺎﺷﯿﻦ از ﻇﺮﻓﯿﺖ ﮐﺎﻓﯽ ﺑﺮﺧﻮردار اﺳﺖ . · ﻫﻨﮕﺎم ﺗﻌﻤﯿﺮ ﻻﺳﯿﺘﮑﻬﺎ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ ﻣﺎﺷﯿﻦ از ﭘﺎﯾﻪ ﻫﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه و ﯾﺎ اﺑﺰار ﻣﻨﺎﺳﺐ دﯾﮕﺮ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ . ﻫﺸﺪار : از ﺟﮑﻬﺎي ﺗﻌﺎدل ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﯾﯽ ﺑﺮاي ﺑﻠﻨﺪ ﮐﺮدن ﻣﺎﺷﯿﻦ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ زﯾﺮا ﺑﺮوز ﻧﻘﺺ در ﯾﮑﯽ از ﺷﯿﻠﻨﮕﻬﺎ ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ ﺳﺒﺐ ﻧﺘﺎﯾﺞ ﻣﺮﮔﺒﺎر ﮔﺮدد . · ﻫﯿﭽﯿﮏ از اﻋﻀﺎي ﺑﺪن ﺧﻮد را زﯾﺮ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻗﺮار ﻧﺪﻫﯿﺪ .ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﺎ اﺳـﺘﻔﺎده از ﺟـﮏ در ارﺗﻔـﺎع ﺑﺎﻻﺗﺮ از ﺳﻄﺢ زﻣﯿﻦ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ ﻣﻮﺗﻮر را روﺷﻦ ﻧﮑﻨﯿﺪ . · ﻫﺮﮔﺰ ﺑﺎ ﭼﮑﺶ ﺑﻪ ﻻﺳﺘﯿﮏ و رﯾﻨﮓ آن ﺿﺮﺑﻪ وارد ﻧﮑﻨﯿﺪ. · ﻣﻄﻤﺌـﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ رﯾﻨﮓ ﮐﺎﻣﻼ” ﺗﻤﯿﺰ ﺑﺎﺷﺪ و ﻫﯿﭽﮕﻮﻧﻪ ﺧﺮاﺑﯽ و زﻧﮓ زدﮔﯽ ﻧﺪاﺷـﺘﻪ ﺑﺎﺷـﺪ .از ﺟـﻮش دادن ،ﻟﺤـﯿﻢ ﮐـﺮدن و ﯾـﺎ اﻧﺠـﺎم ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺗﻌﻤﯿﺮ دﯾﮕﺮ رﯾﻨﮕﻬﺎي آﺳﯿﺐ دﯾﺪه ﺧﻮدداري ﮐﻨﯿﺪ .از رﯾﻨﮓ ﻫﺎي آﺳﯿﺐ دﯾﺪه اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ . ﻗﺒﻞ از ﻧﺼﺐ ﺗﺎﯾﺮ روي ﻣﺎﺷﯿﻦ از ﺑﺎد ﮐﺮدن آن ﺧﻮدداري ﮐﻨﯿﺪ و ﯾﺎ ﺑﺎﯾﺪ آن را · ﺑﻨﺤﻮي ﻣﺤﮑﻢ ﮐﺮده ﺑﺎﺷﯿﺪ ﮐﻪ در ﺻﻮرت ﺑﺮوز ﻧﻘﺎﯾﺺ اﺣﺘﻤﺎﻟﯽ در رﯾﻨﮓ ﯾﺎ ﺗﺎﯾﺮ از ﺣﺮﮐﺖ آﻧﻬﺎ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي ﺷﻮد . · ﻫـﻨﮕﺎم ﻧﺼـﺐ ﺗﺎﯾـﺮﻫﺎي ﺟﺪﯾـﺪ ﯾﺎ ﺗﺎﯾﺮﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺗﻌﻤﯿﺮ ﺷﺪه اﻧﺪ ﺑﺎ ﻧﺼﺐ ﯾﮏ آداﭘـﺘﻮر ) واﺳـﻄﻪ( روي درﺟﮥ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻣﯿﺰان ﺑﺎد ﮐﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﺪن ﺑﻮده و اﯾﻦ اﻣﮑﺎن را ﻓﺮاﻫﻢ ﺳﺎزد ﮐﻪ ﺑﺘﻮاﻧﯿﺪ در ﻫﻨﮕﺎم ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺑﺎد ﻻﺳﯿﺘﮑﻬﺎ در ﻓﺎﺻﻠﮥ ﻣﻄﻤﺌﻨﯽ از آﻧﻬﺎ ﻗﺮار ﮔﯿﺮﯾﺪ اﻗﺪام ﺑﻪ ﺑﺎد ﮐﺮدن ﻻﺳﺘﯿﮏ ﻧﻤﺎﯾﯿﺪ . در ﺻﻮرت دﺳﺘﺮﺳﯽ ﺑﺮاي اﻧﺠﺎم اﯾﻦ ﮐﺎر از ﻗﻔﺴﮥ اﯾﻤﻨﯽ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ . 282 Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Ensure the jack has adequate capacity to lift your machine. Use jack stands or other suitable blocking to support the machine while repairing lyres. WARNINGDo not use the stabilisers only as a means to lift the machine, failure of a hose could have fatal results. Do not put any part of your body under the machine or start the engine while the machine is on the jack. Never hit a tyre or rim with a hammer. Ensure the rim is clean and free of rust or damage. Do not weld, braze, otherwise repair or use a damaged rim. Do not inflate a tyre unless the rim is mounted on the machine or is secured so that it will not move if the tyre or rim should suddenly fail. When fitting a new or repaired tyre, use a clipon valve adaptor with a remote gauge that allows the operator to stand clear of the tyre while inflating it. Use a safety cage, if available. PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: Do not inflate a steering tyre (front tyre on a two wheel drive machine) above the manufacturer's maximum pressure shown on the tyre or beyond the maximum shown in the Tyre Pressure and Load tables in Section 8, if the tyre is not marked with the maximum pressure. WARNING WARNING: Never inflate a traction tyre (front tyre on a four wheel drive machine or any rear tyre) over 2.4 bar (35 psi). If the bead does not seat on the rim by the time this pressure is reached, deflate the tyre,re-lubricate the bead with a soap/Water solution and re-inflate. Do not use oil or grease. INFLATION BEYOND 2.4 bar (35 psi) with unseated beads may break the bead or rim with explosive force sufficient to cause a serious injury. After seating the beads, adjust inflation pressure to the recommended operating pressure. Do not re-inflate a tyre that has been run flat or seriously under-inflated until it has been inspected for damage by a qualified person. Torque wheel to a)de nuts to specification after re-installing the wheel. Check nut tightness daily until torque stabilises. Refer to machine weighting section before adding ballast to the tyres. PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com 283 ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ ﭼـﺮﺧﻬﺎي ﻓـﺮﻣﺎن ﭘﺬﯾـﺮ ) ﭼـﺮﺧﻬﺎي ﺟﻠـﻮ در ﻣﺎﺷﯿﻨﻬﺎي ﺟﻔﺖ ﭼﺮخ ﻣﺤﺮك ( را ﺑﯿﺸﺘﺮ از ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ روي. ﻣﻘﺪاري ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪة آن روي ﻻﺳﺘﯿﮏ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺎد ﻧﮑﻨﯿﺪ ﻻﺳﺘﯿﮏ ﺣﺪاﮐﺜﺮ ﻣﯿﺎن ﺑﺎد ﻣﺸﺨﺺ ﻧﺸﺪه اﺳﺖ ﺑﯿﺶ از ﻣﻘﺪاري ﮐﻪ در ﺟﺪاول ﻣﺨﺼﻮص ﻻﺳﺘﯿﮑﻬﺎ را ﺑﺎد، اﯾﻦ ﮐﺘﺎب ﺗﻮﺿﯿﺢ داده ﺷﺪه اﺳﺖ8ﻣـﯿﺰان ﺑـﺎد و وزن ﺗﺎﯾﺮﻫﺎ در ﻓﺼﻞ . ﻧﮑﻨﯿﺪ : ﻫﺸﺪار · ﻫﺮﮔﺰ ﻫﯿﭽﯿﮏ از ﭼﺮﺧﻬﺎي ﻣﺤﺮك ) ﭼﺮﺧﻬﺎي ﺟﻠﻮ در ﻣﺎﺷﯿﻨﻬﺎي ﭼﻬﺎر 2.4 BAR(35 ﭼﺮخ ﻣﺤﺮك ﯾﺎ ﻫﯿﭽﯿﮏ از ﭼﺮﺧﻬﺎي ﻋﻘﺐ ( را ﺑﯿﺸﺘﺮ از اﮔﺮ ﻟﺒﮥ ﺗﺎﯾﺮ ﺑﺼﻮرت ﯾﮑﻨﻮاﺧﺖ روي رﯾﻨﮓ ﻗﺮار ﻧﻤﯿﮕﯿﺮد. ﺑـﺎد ﻧﮑﻨـﯿﺪpsi) ” ﻣﺠﺪدا. ﻓﺸﺎر ﺑﺎد ﺑﯿﺸﺘﺮ از ﻣﻘﺪار ﻻزم ﺷﺪه و ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎد ﻻﺳﺘﯿﮏ را ﺧﺎﻟﯽ ﮐﻨﯿﺪ ﺑﺮاي. ﻟـﺒﮥ ﺗﺎﯾـﺮ را ﺑـﺎ ﻣﺤﻠﻮل آب و ﺻﺎﺑﻮن رواﻧﮑﺎري ﮐﺮده و آن را ﺑﺎد ﮐﻨﯿﺪ ﺑـﺎد ﮐﺮدن ﺗﺎﯾﺮﻫﺎ ﺑﯿﺸﺘﺮ از. اﯾـﻦ ﮐـﺎر از ﮔـﺮﯾﺲ ﯾـﺎ روﻏـﻦ اﺳـﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨـﯿﺪ و ﻗﺮار ﻧﮕﺮﻓﺘﻦ ﻟﺒﮥ ﺗﺎﯾﺮ روي رﯾﻨﮓ ﻣﻮﺟﺐ ﺗﺤﺖ2.4 BAR(35 psi) ﻓﺸـﺎر ﻗـﺮار ﮔﺮﻓﺘـﻦ و ﺷﮑﺴـﺘﻪ ﺷﺪن ﻟﺒﮥ ﺗﺎﯾﺮ ﯾﺎ رﯾﻨﮓ ﺷﺪه ﮐﻪ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ . ﻣﻮﺟﺐ ﻣﺼﺪوﻣﯿﺖ ﺟﺪي ﮔﺮدد ﻓﺸﺎر ﺑﺎد ﺗﺎﯾﺮ را ﻃﺒﻖ ﻣﻘﺎدﯾﺮ، · ﭘـﺲ از ﻗـﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻟﺒﮥ ﺗﺎﯾﺮ روي رﯾﻨﮓ . ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪه ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ · ﻗـﺒﻞ از ﺑـﺎزدﯾﺪ ﺗﺎﯾـﺮ ﭘـﻨﭽﺮ ﺷـﺪه و ﯾﺎ ﺗﺎﯾﺮي ﮐﻪ ﺑﺎد آن ﺧﯿﻠﯽ ﮐﻢ ﺷﺪه . ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮد ﻣﺘﺨﺼﺺ و ﺗﺸﺨﯿﺺ ﻋﯿﺐ آن ﻣﺠﺪدا” ﺑﺎد ﻧﮑﻨﯿﺪ · ﭘـﺲ از ﻧﺼـﺐ ﻣﺠـﺪد ﭼﺮﺧﻬﺎ ﺑﺮ روي اﮐﺴﻞ ﻣﻬﺮه ﻫﺎي ﭼﺮخ را ﺑﻤﻘﺪار ﻣﺸـﺨﺺ ﺷﺪه ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ و ﻣﯿﺰان ﺳﻔﺖ ﺑﻮدن آﻧﻬﺎ را ﻫﺮ روز ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ .زﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﻣﻘﺪار ﺳﻔﺘﯽ آﻧﻬﺎ ﺛﺎﺑﺖ ﺷﻮد ﻗـﺒﻞ از اﺿـﺎﻓﻪ ﮐـﺮدن وزﻧـﻪ ﻫﺎي ﺗﻌﺎدل ) ﺑﺎﻻﻧﺲ( ﺑﻪ ﺗﺎﯾﺮﻫﺎ ﺑﻪ ﺑﺨﺶ · . وزن ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: STARTING THE MACHINE WITH JUMP LEADS WARNING Operate the starting motor only from the operator's seat. If the neutral start switch is bypassed the engine may be started inadvertently with the transmission in gear. Wear eye protection when charging the battery or staffing the machine engine with a slave beffety. If it is necessary to use jump leads from an a battery to start the machine, proceed as follows: Connect one end of the jump lead to the machine 12 volt battery positive (+) terminal and the other to the auxiliary 12 volt battery positive (+) terminal. Connect one end of the second jump lead to the auxiliary 12 volt battery negative (-) terminal and the other end to the machine engine block, following this procedure will prevent sparks occurring near the batteries. Follow the starting procedure previously described. NOTE: When using a slave battery to start the engine ensure that the polarity is correct otherwise the alternator may be damaged. When the engine starts allow it to run at idle speed turn on all electrical equipment (lights, etc.) then disconnect the jump leads in reverse order to the connecting procedure. This will help protect the alternator from damage due to extreme load changes. PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com 284 ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ : روﺷﻦ ﮐﺮدن ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﮐﺎﺑﻞ ﺳﯿﺎر : ﻫﺸﺪار اﮔﺮ در. ﻓﻘﻂ ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ روي ﺻﻨﺪﻟﯽ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﯾﺪ اﻗﺪام ﺑﻪ روﺷﻦ ﮐﺮدن ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻧﻤﺎﯾﯿﺪ ﻫـﻨﮕﺎم روﺷﻦ ﮐﺮدن ﺑﻄﻮر ﻋﺎدي ﺳﻮﺋﯿﭻ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﺑﺮﮔﺸﺖ داده ﻣﯿﺸﻮد ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ .ﮐﻪ اﻫﺮم ﺗﻌﻮﯾﺾ دﻧﺪه ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ ﺑﺼﻮرت اﺗﻔﺎﻗﯽ در وﺿﻌﯿﺖ درﮔﯿﺮ ﻗﺮار داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ · ﻫﻨﮕﺎم ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮي و ﯾﺎ ﻫﻨﮕﺎم روﺷﻦ ﮐﺮدن ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﺎﺗﺮي ﮐﻤﮑﯽ . از ﻋﯿﻨﮏ اﯾﻤﻨﯽ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ وﻟﺖ ﻣﺎﺷﯿﻦ وﺻﻞ12V ( ﺑﺎﺗﺮي+) · ﯾـﮏ ﺳـﺮ ﮐـﺎﺑﻞ ﺳﯿﺎر را ﺑﻪ ﻗﻄﺐ ﻣﺜﺐ وﻟﺖ ﮐﻤﮑﯽ وﺻﻞ12V ( ﺑﺎﺗﺮي+) ﻧﻤـﻮده و ﺳـﺮ دﯾﮕـﺮ آن را ﺑـﻪ ﻗﻄﺐ ﻣﺜﺒﺖ .ﻧﻤﺎﯾﯿﺪ وﻟﺖ ﮐﻤﮑﯽ وﺻﻞ ﻧﻤﻮده12V ( ﺑﺎﺗﺮي-) · ﯾﮏ ﺳﺮ ﮐﺎﺑﻞ ﺳﯿﺎر را ﺑﻪ ﻗﻄﺐ ﻣﻨﻔﯽ ﻋﻤﻞ ﮐﺮدن ﻃﺒﻖ اﯾﻦ.و ﺳـﺮ دﯾﮕﺮ آن را ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ اﺗﺼﺎل ﺑﺪﻧﮥ ﻣﻮﺗﻮر وﺻﻞ ﮐﻨﯿﺪ ” ﻃﺒﻖ روﺷﯽ ﮐﻪ ﮐﻪ ﻗﺒﻼ. روﯾـﻪ از اﯾﺠـﺎد ﺟﺮﻗﻪ ﺑﯿﻦ ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي ﺧﻮاﻫﺪ ﮐﺮد . ﺗﻮﺿﯿﺢ داده ﺷﺪه اﺳﺖ ﻣﻮﺗﻮر را روﺷﻦ ﮐﻨﯿﺪ : ﺗﻮﺟﻪ ﻫﻨﮕﺎم اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﺎﺗﺮي ﮐﻤﮑﯽ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﻧﺤﻮة اﺗﺼﺎل ﻗﻄﺒﻬﺎ درﺳﺖ ﺑﺎﺷﺪ در ﻏﯿﺮ .اﯾﻨﺼﻮرت ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ دﯾﻨﺎم آﺳﯿﺐ وارد ﮔﺮدد · وﻗﺘﯽ ﻣﻮﺗﻮر روﺷﻦ ﺷﺪ اﺟﺎزه دﻫﯿﺪ ﮐﻪ ﺑﺎ دور آرام ﮐﺎر ﮐﻨﺪ و ﮐﻠﯿﮥ ادوات ﺑﺮﻗﯽ ﻣـﺜﻞ ﭼﺮاﻏﻬﺎ و ﻏﯿﺮه را روﺷﻦ ﮐﻨﯿﺪ و ﺳﭙﺲ ﮐﺎﺑﻠﻬﺎي ﺳﯿﺎر را ﺑﺮﻋﮑﺲ روش وﺻﻞ اﯾﻦ اﻣﺮ ﮐﻤﮏ ﻣﯿﮑﻨﺪ ﺗﺎ دﯾﻨﺎم در ﺑﺮاﺑﺮ ﺗﻐﯿﯿﺮات ﺷﺪﯾﺪ ﺑﺎر. ﮐـﺮدن آﻧﻬـﺎ ﻗﻄـﻊ ﮐﻨﯿﺪ . ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷﺪه و آﺳﯿﺐ ﺑﻪ آن وارد ﻧﺸﻮد LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: NOTE: Your machine has an electro- magnetic fuel shut-off,it is therefore not possible to operate the machine without a battery installed. The machine will shut down when the power supply to the fuel sut-off solenoid disconnected (battery removed). TUBOCHARGER 285 ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ : ﺗﻮﺟﻪ . ﻣﺎﺷـﯿﻦ ﺷـﻤﺎ ﻣﺠﻬـﺰ ﺑﻪ ﺷﯿﺮ اﻟﮑﺘﺮو ﻣﻐﻨﺎﻃﯿﺴﯽ ) ﺳﻮﻟﻮﻧﻮﺋﯿﺪ( ﻗﻄﻊ ﮐﻨﻨﺪة ﺳﻮﺧﺖ ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ زﯾﺮا ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ. ﺑﻨﺎﺑﺮاﯾـﻦ روﺷـﻦ ﮐﺮدن ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﺪون ﻧﺼﺐ ﺑﺎﺗﺮي اﻣﮑﺎن ﭘﺬﯾﺮ ﻧﻤﯿﺒﺎﺷﺪ )ﺑﺎ. ﺟﺮﯾﺎن ﺑﺮق اﯾﻦ ﺷﯿﺮ ﻗﻄﻊ ﺷﻮد ﻣﺴﯿﺮ ﺳﻮﺧﺖ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪه و ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺧﺎﻣﻮش ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ (ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﺑﺎﺗﺮي ﻧﯿﺰ ﻫﻤﯿﻦ ﻋﻤﻞ اﻧﺠﺎم ﻣﯿﺸﻮد :ﺗﻮرﺑﻮﺷﺎرژ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ از ﺗﻮﺻﯿﻪ ﻫﺎي ذﯾﻞ ﭘﯿﺮوي ﻧﮑﻨﯿﺪ در اﺛﺮ ﻋﺪم روﻏﻨﮑﺎري ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﻮرﺑﻮﺷﺎرژ آﺳﯿﺐ . ﺟﺪي ﺑﻪ ﯾﺎﺗﺎﻗﺎﻧﻬﺎي آن وارد ﻣﯿﺸﻮد Serious damage to the turbocharger bearing can result from inadequate lubrication if following recommendations are not observed. To prevent turbocharger bearing damage prior to the first start after a turbocharger has been newly installed or if for any reason, the oil supply to the turbochager has been disconnected, or in cases where the engine is being started for the first time after a period of 4 weeks or more without use, the following procedure should be used: ﭘﺲ از اﯾﻨﮑﻪ ﺗﻮرﺑﻮﺷﺎرژ ﺟﺪﯾﺪ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﯾﺎ ﺑﻬﺮ دﻟﯿﻠﯽ ﻟﻮﻟﮥ ﺗﻐﺬﯾﻪ روﻏﻦ ﺗﻮرﺑﻮﺷﺎرژ ﺑﺎز ( ﺷـﺪه و ﯾـﺎ ﺗﺤﺖ ﻫﺮ ﺷﺮاﯾﻄﯽ ﻣﻮﺗﻮر ﭘﺲ از ﯾﮏ دورة ﺗﻮﻗﻒ ﯾﮏ ﻣﺎﻫﻪ ) ﭼﻬﺎر ﻫﻔﺘﻪ اي ﺑﺮاي اوﻟﯿﻦ ﺑﺎر روﺷﻦ ﻣﯿﺸﻮد ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي از ﺧﺮاب ﺷﺪن ﯾﺎﺗﺎﻗﺎﻧﻬﺎي ﺗﻮرﺑﻮﺷﺎرژ ﻗﺒﻞ از . اﻗﺪام ﺑﻪ روﺷﻦ ﮐﺮدن ﻣﻮﺗﻮر ﻣﺮاﺣﻞ ذﯾﻞ را ﺑﺎﯾﺪ ﭘﯿﺮوي ﻧﻤﺎﺋﯿﺪ 1- Disconnect the inlet and outlet oil pipes from the turbocharger and pour some clean engine oil into the oil inlet port, taking care that no contaminates enter the turbocharger. ﻟﻮـﻟﻪ ﻫـﺎي ورودي و ﺧﺮوﺟﯽ روﻏﻦ ﺑﻪ ﺗﻮرﺑﻮﺷﺎرژ را از آن ﺟﺪا ﮐﻨﯿﺪ و ﻣﻘﺪاري روﻏﻦ-1 ﻣﻮﺗﻮر ﺗﻤﯿﺰ داﺧﻞ ﻗﺴﻤﺖ ورودي آن ﺑﺮﯾﺰﯾﺪ دﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﻫﯿﭽﮕﻮﻧﻪ آﻟﻮدﮔﯽ و آﺷﻐﺎل وارد . ﺗﻮرﺑﻮﺷﺎرژ ﻧﺸﻮد 2- Remove the air inlet tube from the turbocharger & spin the compressor wheel by hand to pre-lubricate the bearings. ﺷـﯿﻠﻨﮓ ورودي ﻫـﻮا ﺑـﻪ ﺗﻮرﺑﻮﺷﺎرژ را ﺑﺎز ﮐﺮده و ﺑﻤﻨﻈﻮر روﻏﻨﮑﺎري اوﻟﯿﻪ ﯾﺎﺗﺎﻗﺎﻧﻬﺎي-2 . ﺗﻮرﺑﻮﺷﺎرژ ﭘﺮواﻧﮥ ﮐﻤﭙﺮﺳﻮر را ﺑﺎ دﺳﺖ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ 3- Re-connect the oil inlet and air inlet tubes but not the oil outlet. ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ورودي روﻏﻦ و ورودي ﻫﻮا را ﻣﺠﺪدا” وﺻﻞ ﮐﻨﯿﺪ وﻟﯽ ﻟﻮﻟﮥ ﺧﺮوﺟﯽ روﻏﻦ را-3 . وﺻﻞ ﻧﮑﻨﯿﺪ PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: 4- Disconnect the electrical wire to the fuel injection pump fuel shut-off solenoid. Place a suitable receptacle below the oil outlet port and crank the engine until oil flows from the outlet port. 5- Re-connect the oil outlet tube using a new gasket and tighten the retaining bolts to the specified torque, see specifications section 8. Re-connect the fuel injection pump fuel shut-off solenoid wire. 6- Check the engine oil level and add oil if necessary. Start the engine and check for oil and air leaks. 7- Observe the oil pressure warning light. If the oil pressure warning light is not extinguished in the first few seconds of idling, stop the engine immediately and contact your dealer. On every start-up the engine should be allowed to (1000 rev/min maximum) for 6o seconds before operating on load, to ensure an adequate oil supply to the turbocharger bearing. The engine should also be allowed to idle without load for two minutes before shutdown to enable the oil to dissipate the heat from the turbocharger bearing. PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com 286 ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ اﺗﺼﺎل ﺑﺮﻗﯽ ﺳﯿﻢ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺳﻮﻟﻮﻧﻮﺋﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﮐﻦ ﺳﻮﺧﺖ ﭘﻤﭗ اﻧﮋﮐﺘﻮر را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ و ﺑﺎ-4 ﻗﺮار دادن ﯾﮏ ﻇﺮف ﻣﻨﺎﺳﺐ در زﯾﺮ ﻗﺴﻤﺖ ﺧﺮوﺟﯽ روﻏﻦ از ﺗﻮرﺑﻮﺷﺎرژ ﻣﻮﺗﻮر را اﺳﺘﺎرت . ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ روﻏﻦ از ﻗﺴﻤﺖ ﺧﺮوﺟﯽ ﺗﻮرﺑﻮﺷﺎرژ ﺧﺎرج ﺷﻮد ﻟﻮﻟـﮥ ﺧﺮوﺟﯽ روﻏﻦ ﺗﻮرﺑﻮﺷﺎرژ را ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﯾﮏ واﺷﺮ ﺟﺪﯾﺪ ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ و ﭘﯿﭽﻬﺎي-5 ﺑﺨﺶ ﻣﺸﺨﺼﺎت8 ﺑﻪ ﻓﺼﻞ. ﻧﮕﻬﺪارﻧـﺪة آن را ﻃﺒﻖ ﻣﺸﺨﺼﺎت داده ﺷﺪه ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ . ﻓﻨﯽ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ . اﺗﺼﺎل ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺳﻮﻟﻮﻧﻮﺋﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﮐﻦ ﺳﻮﺧﺖ ﭘﻤﭗ اﻧﮋﮐﺘﻮر را ﻣﺠﺪدا” ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ ﻣﻮﺗﻮر را. ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ و در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز ﺑﻪ آن روﻏﻦ اﺿﺎﻓﻪ ﮐﻨﯿﺪ-6 . روﺷﻦ ﮐﺮده و آن را از ﻧﻈﺮ ﻧﺸﺘﯽ روﻏﻦ و ﻫﻮا ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ ﭼـﺮاغ ﻫﺸـﺪار ﻓﺸـﺎر روﻏـﻦ ﻣﻮﺗﻮر را ﻣﺸﺎﻫﺪه ﮐﻨﯿﺪ اﮔﺮ اﯾﻦ ﭼﺮاغ ﻃﯽ ﭼﻨﺪ ﺛﺎﻧﯿﻪ اوﻟﯿﮥ-7 ﻣﻮﺗﻮر را ﺳﺮﯾﻌﺎ” ﺧﺎﻣﻮش ﮐﺮده و ﺑﺎ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ، روﺷـﻦ ﺷـﺪن ﻣﻮﺗـﻮر ﺧﺎﻣﻮش ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ .ﻣﺠﺎز ﺗﻤﺎس ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﯾﯿﺪ ﭘﺲ از ﻫﺮ ﺑﺎر روﺷﻦ ﮐﺮدن ﻣﻮﺗﻮر ﺑﻤﻨﻈﻮر روﻏﻨﮑﺎري ﮐﺎﻓﯽ ﺗﻮرﺑﻮﺷﺎرژ ﻗﺒﻞ از زﯾﺮ ﺑﺎر ﻗﺮار دور در دﻗﯿﻘﻪ( ﻣﺪت1000 دادن ﻣﺎﺷـﯿﻦ ﺑـﺎﯾﺪ اﺟﺎزه دﻫﯿﺪ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎ دور آرام ) ﺣﺪاﮐﺜﺮ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﻗﺒﻞ از ﺧﺎﻣﻮش ﮐﺮدن ﻣﻮﺗﻮر ﺑﻤﻨﻈﻮر از ﺑﯿﻦ ﺑﺮدن ﺣﺮارت. ﺛﺎﻧـﯿﻪ ﮐـﺎر ﮐﻨﺪ60 ﯾﺎﺗﺎﻗﺎﻧﻬـﺎي ﺗﻮرﺑﻮﺷﺎرژ ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ روﻏﻦ ﺑﺎﯾﺪ اﺟﺎزه دﻫﯿﺪ ﻣﻮﺗﻮر ﻣﺪت دو دﻗﯿﻘﻪ ﺑﺎ دور آرام ﮐﺎر . ﮐﻨﺪ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 287 : آﻣﺎده ﮐﺮدن ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده ﻣﺠﺪد ﭘﺲ از ﻧﮕﻬﺪاري آن در اﻧﺒﺎر Preparing The Machine For Use After Storage: Inflate the lyres to the correct pressure. Refill the fuel tank. Check the radiator coolant level. Check all oil levels. Install a fully charged battery. Remove the exhaust pipe covering. Remove any protective grease from affected areas, e.g. steering cylinder rams, spool valves,etc. . · ﺗﺎﯾﺮﻫﺎ را ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ﺻﺤﯿﺢ ﺑﺎد ﮐﻨﯿﺪ . · ﺗﺎﻧﮏ ﺳﻮﺧﺖ را ﭘﺮ ﮐﻨﯿﺪ . · ﺳﻄﺢ ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه رادﯾﺎﺗﻮر را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ . · ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﻫﻤﮥ اﺟﺰاء ﻣﺎﺷﯿﻦ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ . · ﯾﮏ ﺑﺎﺗﺮي ﮐﺎﻣﻼ” ﺷﺎرژ ﺷﺪه روي ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ . · درﭘﻮش ﻟﻮﻟﮥ اﮔﺰوز را ﺑﺮدارﯾﺪ ﺷﯿﺮﻫﺎي ﮐﻨﺘﺮل و، · ﮔﺮﯾﺲ ﻣﺤﺎﻓﻆ روي ﺳﻄﻮح ﻇﺎﻫﺮي ﻣﺜﻞ ﺟﮑﻬﺎي ﻓﺮﻣﺎن .ﻏﯿﺮه را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ SECTION 7 OPTIONS AND ACCESSORIES ﻓﺼﻞ ﻫﻔﺖ ﺗﺠﻬﯿﺰات ﯾﺪﮐﯽ و اﺧﺘﯿﺎري اﯾـﻦ ﻓﺼـﻞ ﺗﺠﻬـﯿﺰات اﺧﺘـﯿﺎري ﻗﺎﺑﻞ ﻧﺼﺐ روي ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﺼﻮرت ﻋﻄﻒ ﺑﻪ ﻣﺎﺳﺒﻖ را در . ﻣﻌﺮﻓﯽ ﻣﯿﮑﻨﺪ، ﺻﻮرﺗﯽ ﮐﻪ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻗﺒﻼ” از ﮐﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺧﺎرج ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ This section looks at the some of the options that can be fitted retrospectively to your machine once it has left the factory. : ﻓﻦ ) ﭘﻨﮑﻪ( ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪة داﺧﻞ اﺗﺎق ﺑﺮاي. ﯾﮏ ﭘﻨﮑﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺧﻨﮏ ﮐﺮدن ﺑﯿﺸﺘﺮ اﺗﺎق ﻗﺎﺑﻞ ﻧﺼﺐ در داﺧﻞ اﺗﺎق ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ ﻓﻌﺎل ﮐﺮدن ﭘﻨﮑﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺮآﻣﺪﮔﯽ ﻣﺮﮐﺰ آن را ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ ﺗﺎ ﮐﻠﯿﺪ ﺧﺎﻣﻮش و روﺷﻦ ﺷﺪن آن . ﻋﻤﻞ ﮐﻨﺪ CAB INTERIOR COOLING FAN An additional fan can be fitted to enhance the cooling of the cab interior to operate rotate the centre dome of the fan which is effectively the on / off switch. (1) PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 288 Page: ﮐﻔﺸﮑﻬﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺮﮔﺸﺖ ) ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻧﺪه ( ﺟﮏ ﻫﺎي ﺗﻌﺎدل : )ﻓﻘﻂ ﺑﺮاي ﻣﺎﺷﯿﻨﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ داراي ﭘﯿﻦ ﻣﺮﮐﺰي ﻫﺴﺘﻨﺪ ( ﮐﻔﺸـﮑﻬﺎي ﺟﻤـﻊ ﺷـﻮﻧﺪه ﺟﮑﻬـﺎي ﺗﻌـﺎدل ﺑﻌـﻨﻮان ﺗﺠﻬـﯿﺰات ﯾﺪﮐﯽ ﺗﻮﺳﻂ ﮐﺎرﺧﺎﻧﻪ و ﯾﺎ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔـﯽ ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ در دﺳﺘﺮس ﺷﻤﺎ ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮﻧﺪ و ﻣﯿﺘﻮان آﻧﻬﺎ را از ﺷﮑﻞ ﺗﺮدد در ﺟﺎده ﺑﻪ ﺷـﮑﻞ اﺳـﺘﻔﺎدة ﮐـﺎري در روي زﻣﯿﻦ ﺗﻐﯿﯿﺮ داد .اﯾﻦ ﻋﻤﻞ ﺑﺎ ﭼﺮﺧﺶ 180°درﺟﻪ اي ﮐﻔﺸﮏ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ داﺧﻞ اﻧﺠﺎم ﻣﯿﮕﯿﺮد . ﻣﻬﻢ : ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﮐﻔﺸﮑﻬﺎي ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻧﺪه روي ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻗﺒﻞ از ﺑﺎزﮐﺮدن و ﺑﺴﺘﻦ ﭘﻨﺠﺮه ﻫﺎ ﺟﮑﻬﺎي ﺗﻌﺎدل را روي زﻣﯿﻦ ﻗﺮار دﻫﯿﺪ .ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ اﯾﻦ ﮐﺎر را اﻧﺠﺎم ﻧﺪﻫﯿﺪ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﮐﻔﺸﮏ ﺟﮑﻬﺎ ﺑﺎ ﭘﻨﺠﺮه ﻫﺎ ﺑﺮﺧﻮرد ﮐﺮده و ﻣﻮﺟﺐ آﺳﯿﺐ دﯾﺪن آﻧﻬﺎ ﺷﻮد . LB95 Operating & Maintenance Instruction Book REVERSIBLE STABILISER PADS )(CENTRE OIVOT ONLY Reversible pads are available as a factory, or dealer installed accessory and can convert from road work to ground work use, by turning the stabiliser pad through 180°. IMPORTANP: )(2 ﮐﻨﺘﺮل ﺣﺮﮐﺖ ﻧﺮم و ﯾﮑﻨﻮاﺧﺖ ﻣﺎﺷﯿﻦ : ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﮐﻨﺘﺮل ﺣﺮﮐﺖ ﻧﺮم و ﯾﮑﻨﻮاﺧﺖ روي ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎ ﻓﻌﺎل ﮐﺮدن ﮐﻠﯿﺪ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﮐﻪ روي ﭘﺎﻧﻞ ﻗﺮار دارد .ﭘﺮﺷﻬﺎ و ﺗﮑﺎﻧﻬﺎي ﺷﺎﺳﯽ ﻣﺎﺷﯿﻦ در ﻫﻨﮕﺎم ﺣﺮﮐﺖ در ﺟﺎده ﻫﺎ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ . Where reversible pads are fitted stabiliser must be partially lowered before the windows are opened or closed. If the stabilisers are not lowered, the pads may strike the windows and cause damage. GLIDE RIDE CONTROL Where fitted the glide control when actuated by the console mounted switch, absorbs the bounce of the Loader frame when travelling along the road. ﻣﻬﻢ : از اﯾﻦ ﺳﯿﺴﺘﻢ در ﻫﻨﮕﺎم ﻋﻤﻠﯿﺎت ﺑﺎرﮔﯿﺮي اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ . IMPORTANT: It is not intended for use during loading operations. )(3 PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: 289 ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ اﺗﺼﺎﻻت راﺑﻂ دﺳﺘﯽ آزاد ﮐﻨﻨﺪة ﺳﺮﯾﻊ ﺑﺎﮐﺖ ﻟﻮدر ( ) در ﺻﻮرت ﻧﺼﺐ QUICK RELEASE LOADER BUCKET (MANUAL) COUPLING, WHERE FITTED A Loader Bucket Quick Release mechanical coupling (1) can be fitted between the loader bucket and loader arms, by means of the existing bucket retaining pins (2) as with normal bucket attachment. Refer to the manufacturer's operating instruction's for full information. To connect the coupling to the bucket, roll the coupling forward as if to dump and position the top jaws (3) into the bucket top lift pins (4). Roll back the coupling and the bucket will lift but keep at ground level. Use additional retaining pins in position (4) as you would for normal bucket attachment. ( ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ ﺑﯿﻦ ﺑﺎزوﻫﺎي ﻟﻮدر و ﺑﺎﮐﺖ1) اﺗﺼـﺎﻻت راﺑﻂ ﻣﮑﺎﻧﯿﮑﯽ آزاد ﮐﻨﻨﺪة ﺳﺮﯾﻊ ﺑﺎﮐﺖ . ( ﻫﻤﺮاه ﺗﺠﻬﯿﺰات ﺑﺎﮐﺖ ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ وﺟﻮد دارﻧﺪ2) زﯾﺮا ﭘﯿﻦ ﻫﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة. ﻧﺼـﺐ ﺷﻮد . ﺑﺮاي اﻃﻼﻋﺎت ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺑﻪ راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي ﺳﺎزﻧﺪة آن ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ IMPORTANT: : ﻣﻬﻢ ﻗﺒﻞ از ﺑﮑﺎرﮔﯿﺮي ﻟﻮدر ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﺑﺎﮐﺖ ﻟﻮدر و ﭘﯿﻦ ﻫﺎي ﻣﺘﺼﻞ ﮐﻨﻨﺪه و ﭘﯿﻦ ﻫﺎي . ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﮐﺎﻣﻼ” ﻣﺤﮑﻢ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ Ensure the loader bucket and all attaching pins and lynch pins are secure before operating the loader. Changeover of attachments is the reverse procedure, lower the bucket to the ground, remove the bucket retaining pins (4) roll out the coupling as is if to dump and the bucket will be released. WARNING (3) راﺑﻂ را ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﺧﻢ ﮐﻨﯿﺪ و ﻓﮑﻬﺎي ﺑﺎﻻﯾﯽ، ﺑﺮاي ﻣﺘﺼﻞ ﮐﺮدن راﺑﻂ ﺑﻪ ﺑﺎﮐﺖ راﺑﻂ را ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﺧﻢ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﺑﺎﮐﺖ. ( ﺑﺎﮐﺖ ﻗﺮار دﻫﯿﺪ4) را داﺧﻞ ﭘﯿﻦ ﻫﺎي ﺑﺎﻻﯾﯽ از ﭘﯿﻦ ﻫﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة اﺿﺎﻓﯽ ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﮐﻪ در. ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪه و ﻣﻮازي ﺳﻄﺢ زﻣﯿﻦ ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد . ﻧﺼﺐ ﺑﺎﮐﺖ ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ ﺑﮑﺎر ﺑﺮده ﻣﯿﺸﻮد اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ ﺑﺎﮐﺖ را روي زﻣﯿﻦ ﻗﺮار، ﺗﻐﯿﯿﺮ دادن ﺗﺠﻬﯿﺰات ﺑﺮ ﻋﮑﺲ روش ﻧﺼﺐ آﻧﻬﺎ اﻧﺠﺎم ﻣﯿﮕﯿﺮد ( ﺑﺎﮐﺖ را ﺑﯿﺮون ﺑﯿﺎورﯾﺪ و راﺑﻂ را ﺑﺎ ﺳﻤﺖ ﺑﯿﺮون ﺧﻢ4) دﻫـﯿﺪ و ﭘﯿـﻦ ﻫﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة . در اﯾﻦ وﺿﻌﯿﺖ ﺑﺎﮐﺖ آزاد ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ. ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ اﻓﺘﺎدن ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد (4) If in any doubt about fitting or adjustments, consult your local authorised dealer. PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com : ﻫﺸﺪار ﺑﻪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪة ﻣﺘﺨﺼﺺ ﻣﺤﻠﯽ، در ﺻـﻮرت ﺑﺮوز ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻣﺸﮑﻞ در ﻣﻮرد ﻧﺼﺐ ﯾﺎ ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 290 : راﺑﻂ ﻣﮑﺎﻧﯿﮑﯽ آزاد ﮐﻨﻨﺪة ﺳﺮﯾﻊ ﺑﮑﻬﻮ BACKHOE QUICK RELEASE COUPLING - A quick release mechanical Coupling (1), can be fitted between the dipper and backhoe bucket by means of the existing bucket retaining pins, as you would for normal bucket attachment (2). ( ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ ﺑﯿﻦ اﺳﺘﯿﮏ و ﺑﺎﮐﺖ ﺑﮑﻬﻮ و1) اﺗﺼﺎﻻت راﺑﻂ ﻣﮑﺎﻧﯿﮑﯽ آزاد ﮐﻨﻨﺪة ﺳﺮﯾﻊ ﺑﮑﻬﻮ ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﮐﻪ در ﺗﺠﻬﯿﺰات ﺑﺎﮐﺖ، ( وﺻﻞ ﺷﻮد2) ﺑﻮﺳـﯿﻠﻪ ﭘﯿـﻦ ﻫـﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة ﺑﺎﮐﺖ . ( اﺳﺘﻔﺎده ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ2) ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ To connect the coupling to the bucket use retaining pins in position (3) as you would for normal bucket attachment. Roll back the coupling and position the open jaw into the bucket top lift pin position (3). Roll out the coupling and place the bucket sprung loaded into retaining pins as you would for normal bucket attachment. If in any doubt consult the manufacturers handbook, or your dealer. ﺑـﺮاي اﺗﺼـﺎل راﺑـﻂ ﺑـﻪ ﺑﺎﮐﺖ ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﮐﻪ ﺑﺮاي ﻧﺼﺐ ﺗﺠﻬﯿﺰات ﺑﺎﮐﺖ ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ اﺳﺘﻔﺎده راﺑﻂ را ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﯿﺮون ﺧﻢ.( اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ3) ﻣﯿﺸﻮد از ﭘﯿﻦ ﻫﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه در ﻣﻮﻗﻌﯿﺖ ﮐﻨـﯿﺪ و ﻓﮑﻬـﺎي ﻓﻨﺮي ﺑﺎﮐﺖ را داﺧﻞ ﭘﯿﻦ ﻫﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة ﺑﺎﮐﺖ ﻣﺎﻧﻨﺪ آﻧﭽﻪ در ﺑﺎﮐﺘﻬﺎي در ﺻﻮرت ﺑﺮوز ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﺸﮑﻞ ﺑﻪ ﮐﺘﺎﺑﭽﮥ ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن و. ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ ﻋﻤﻞ ﻣﯿﺸﻮد ﻗﺮار دﻫﯿﺪ .ﯾﺎ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ WARNING : ﻫﺸﺪار ﭘﺲ از ﻫﺮ ﺑﺎر ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺑﺎﮐﺖ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﭘﯿﻦ اﯾﻤﻨﯽ ﺑﻨﺤﻮ ﺻﺤﯿﺢ و ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﮐﻪ در در ﺻﻮرت. دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن آن ﺗﻮﺿﯿﺢ داده ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﻪ راﺑﻂ ﻣﺘﺼﻞ ﮔﺮدﯾﺪه اﺳﺖ ﺑـﺮوز ﻫـﺮﮔﻮﻧﻪ ﻣﺸـﮑﻞ در ﻣﻮرد ﻧﺼﺐ و ﯾﺎ ﺗﻨﻈﯿﻢ آن ﺑﻪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪه ﻣﺘﺨﺼﺺ ﻣﺤﻠﯽ ﻣﺮاﺟﻌﻪ . ﮐﻨﯿﺪ Ensure the safety pin is correctly fitted Into the coupler as explained in the manufacturers instructions after each bucket change. If in any doubt about fitting or adjustments, consult your local authorised dealer. Changeover of attachments is by release of the sprung loaded jaw (with the safety pin removed) using the handle (4) supplied to ease the spring loaded jaw open. PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com (5) ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺗﺠﻬﯿﺰات ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ آزاد ﮐﺮدن ﻓﮏ ﻓﻨﺮي اﻧﺠﺎم ﻣﯿﺸﻮد ) ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺑﯿﺮون آوردن ﭘﯿﻦ ( ﮐـﻪ ﺗﺤﻮﯾﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺮاي ﺳﻬﻮﻟﺖ در ﺑﺎز ﮐﺮدن ﻓﮏ ﻓﻨﺮي4) اﯾﻤﻨـﯽ ( از دﺳـﺘﮕﯿﺮه .اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 291 : راﺑﻂ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮑﯽ آزاد ﮐﻨﻨﺪة ﺳﺮﯾﻊ ﺑﮑﻬﻮ BACKHOE QUICK RELEASE COUPLING HYDRAULIC The hydraulically operated quick coupling is the same as for the mechanical coupling with the exceaption of attaching the bucket, is by operation of switch (1) that operates a piston in the coupling and relases the jaw instead of using the lever as with the mechanical system. If in any doubt consult the manufacturers handbook, or your dealer. WARNING اﺗﺼـﺎﻻت راﺑـﻂ ﻫﯿﺪروﻟـﯿﮏ آزاد ﮐﻨـﻨﺪة ﺳـﺮﯾﻊ ﺑﮑﻬﻮ ﺷﺒﯿﻪ اﺗﺼﺎﻻت ﻣﮑﺎﻧﯿﮑﯽ ( اﺳﺖ ﮐﻪ1) ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء ﻃﺮﯾﻘﮥ اﺗﺼﺎل ﺑﺎﮐﺖ ﮐﻪ ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ ﻓﻌﺎل ﮐﺮدن ﮐﻠﯿﺪ ﻣﻮﺟـﺐ ﺣﺮﮐـﺖ ﯾﮏ ﺟﮏ در ﻗﺴﻤﺖ راﺑﻂ و آزاد ﮐﺮدن ﻓﮑﻬﺎ ﺑﺠﺎي اﺳﺘﻔﺎده از در ﺻﻮرت ﺑﺮوز ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻣﺸﮑﻞ ﺑﻪ. اﻫـﺮم دﺳـﺘﯽ در ﺳﯿﺴـﺘﻢ ﻣﮑﺎﻧﯿﮑﯽ ﻣﯿﺸﻮد . ﮐﺘﺎﺑﭽﮥ ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن و ﯾﺎ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ : ﻫﺸﺪار ﭘـﺲ از ﻫـﺮ ﺑـﺎر ﺗﻌﻮﯾـﺾ ﺑﺎﮐـﺖ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﭘﯿﻦ اﯾﻤﻨﯽ ﺑﻨﺤﻮ ﺻﺤﯿﺢ و ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧـﻪ ﮐـﻪ در دﺳـﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺳـﺎزﻧﺪﮔﺎن آن ﺗﻮﺿﯿﺢ داده ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﻪ راﺑﻂ در ﺻـﻮرت ﺑـﺮوز ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻣﺸﮑﻞ در ﻣﻮرد ﻧﺼﺐ و ﯾﺎ. ﻣﺘﺼـﻞ ﮔـﺮدﯾﺪه اﺳـﺖ . ﺗﻨﻈﯿﻢ آن ﺑﻪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪه ﻣﺘﺨﺼﺺ ﻣﺤﻠﯽ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﻌﻮﯾـﺾ ﺗﺠﻬﯿﺰات ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ آزاد ﮐﺮدن ﻓﮏ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮑﯽ ) ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺑﯿﺮون آوردن ( ﮐﻪ در داﺧﻞ اﺗﺎق ﻧﺼﺐ ﺷﺪه اﺳﺖ1) ﭘﯿﻦ اﯾﻤﻨﯽ (و ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ ﻓﻌﺎل ﮐﺮدن ﮐﻠﯿﺪ . اﻧﺠﺎم ﻣﯿﮕﯿﺮد Ensure the safety pin is correctly fitted into the coupler as explained in the manufacturers instructions after each bucket change. If in any doubt about fitting or adjustments, consult your local authorised dealer. Changeover of attachments is by release of the release of the hydraulically operated jaw (with safety pin removed) by action of switch (1) mounted in the cab. (5) (6) PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ 292 : ﺗﺠﻬﯿﺰات ﭼﮑﺶ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮑﯽ ﻣﻤﮑـﻦ اﺳﺖ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﻪ ﯾﮏ ﭼﮑﺶ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮑﯽ ﮐﻪ ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ ﭘﺪال ﭘﺎﯾﯽ راه اﻧﺪازي . ﻣﯿﺸﻮد ﻣﺠﻬﺰ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ : ﻣﻬﻢ ﻧﺼـﺐ ﭼﮑﺶ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮑﯽ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻧﺼﺐ ﺑﺎﮐﺖ ﺑﻪ ﺑﮑﻬﻮ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از اﺗﺼﺎﻻت ﻓﻠﺰي . ﻣﻮﺟﻮد اﻧﺠﺎم ﻣﯿﮕﯿﺮد HAMMER ATTACHMENT The machine may be fitted with an optional foot operated hammer attachment. IMPORTANT: Attachment of the hammer is the same as for bucket attachment to the backhoe using the existing hardware. ﻗـﺒﻞ از ﻧﺼﺐ ﭼﮑﺶ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮑﯽ ﺑﻪ ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﻧﺼﺐ و ﮐﺎرﺑﺮي آن ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳـﺎزﻧﺪﮔﺎن ﭼﮑـﺶ ﺗﻬـﯿﻪ ﺷـﺪه اﺳﺖ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ و ﻗﺒﻞ از اﺳﺘﻔﺎده از آن ﻣﻄﻤﺌﻦ . ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ آن را ﻃﺒﻖ اﺻﻮل اﯾﻤﻨﯽ ﻧﺼﺐ ﮐﺮده ﺑﺎﺷﯿﺪ ( ﮐﻪ روي ﺑﻮم ﺑﮑﻬﻮ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه اﻧﺪ1) ﭼﮑﺶ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮑﯽ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از اﺗﺼﺎﻻت ( ﮐﻪ در ﺳﻤﺖ راﺳﺖ2) ﺑﻪ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ﻣﺘﺼﻞ ﻣﯿﮕﺮدد و ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ ﭘﺪال ﭘﺎﯾﯽ وﻗﺘﯽ ﮐﻪ اﯾﻦ ﭘﺪال ﻓﻌﺎل. اﻫﺮﻣﻬﺎي ﮐﻨﺘﺮل ﺑﮑﻬﻮ ﻗﺮار دارد راه اﻧﺪازي ﻣﯿﺸﻮد ﻣﯿﺸﻮد ﺟﺮﯾﺎن روﻏﻦ را از ﻃﺮﯾﻖ ﯾﮏ ﺷﯿﺮ ﺑﺮﻗﯽ ) ﺳﻮﻟﻮﻧﻮﺋﯿﺪ( ﺑﻪ ﭼﮑﺶ ﻫﺪاﯾﺖ . آزاد ﮐﺮدن ﭘﺪال ﭘﺎﯾﯽ ﻣﻮﺟﺐ ﺗﻮﻗﻒ ﮐﺎر ﭼﮑﺶ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ. ﻣﯿﮑﻨﺪ Refer to the hammer manufacturers installation and operation handbook before proceeding and ensure the hammer is securely fitted before operating. The hammer is connected to the hydraulic circuit using couplings (1) mounted on the backhoe boom and operated by the foot switch (2) situated to the right hand side of the backhoe control levers. This switch when operated directs oil via a solenoid to the hammer (3) for continuous operation. Release of the switch stops the hammer working. Before operating the hammer it is essential to adjust the flow of oil to the hammer circuit at the hammer flow control valve mounted on the sub frame at the rear of the machine. (7) : ﻫﺸﺪار ﺑـﺮاي ﺗﻨﻈـﯿﻢ ﮐـﺮدن ﺷﯿﺮ ﮐﻨﺘﺮل ﺟﺮﯾﺎن ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ زﯾﺮا ﺑﺮاي اﻧﺠﺎم اﯾﻦ ﮐﺎر ﺗﺠﻬﯿﺰات ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺟﻬﺖ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮي ﺟﺮﯾﺎن روﻏﻦ ﻣﻮرد ﻧﯿﺎز را . در اﺧﺘﯿﺎر دارد WARNING WARNING: Should it be necessary to adjust the flow control valve, consult your authorised dealer who has the the correct equipment to check the flow required. (8) PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com ﻗـﺒﻞ از راه اﻧـﺪازي ﭼﮑﺶ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺟﺮﯾﺎن روﻏﻦ ﻣﺪار ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ آن اﻣﺮي ﺿﺮوري اﺳﺖ و اﯾﻦ ﻋﻤﻞ ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺷﯿﺮ ﮐﻨﺘﺮل ﺟﺮﯾﺎن آن ﮐﻪ در ﻗﺴﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﻣﺎﺷﯿﻦ . روي ﺷﺎﺳﯽ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه اﺳﺖ اﻧﺠﺎم ﻣﯿﺸﻮد Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ ﺗﺠﻬﯿﺰات ﭼﮑﺶ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ دﺳﺘﯽ : ﻫﺸﺪار ﻗـﺒﻞ از اﻗـﺪام ﺑـﻪ ﻧﺼـﺐ ﭼﮑـﺶ ﺑﻤـﻨﻈﻮر ﺗـﺦلﯾـﻪ ﻓﺸﺎر ﻣﻮﺟﻮد در ﻣﺴﯿﺮ ( ﮐﻪ روي1) ﻫﯿﺪروﻟـﯿﮏ ﻣﻮﺗـﻮر را ﺧﺎﻣﻮش ﮐﺮده و ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﮐﻠﯿﺪ . ﭘﺎﻧﻞ ﮐﻨﺘﺮل ﻧﺼﺐ ﺷﺪه اﺳﺖ در وﺿﻌﯿﺖ ﺧﺎﻣﻮش ﻗﺮار داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ HAND HAMMER ATTACHMENT: WARNING: Before attempting to connect a hand hammer to the machine ensure the console mounted switch (1) which activates the hammer circuit is switched 'Off' to reduce all oil pressure in the hammer circuit and the engine is turned 'OFF'. ﻗـﺒﻞ از اﻧﺠـﺎم ﻣـﺮاﺣﻞ ﻧﺼﺐ و راه اﻧﺪازي ﭼﮑﺶ ﺑﺮاي ﭼﮕﻮﻧﮕﯽ اﻧﺠﺎم اﯾﻦ ﮐﺎر ﺑﻪ ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﻧﺼﺐ و ﮐﺎرﺑﺮي ﭼﮑﺶ ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن آن ﺗﻬﯿﻪ .ﺷﺪه اﺳﺖ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻧﻤﺎﯾﯿﺪ اﺗﺼـﺎل ﭼﮑـﺶ ﺑـﻪ ﺳﯿﺴـﺘﻢ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ از ﻃﺮﯾﻖ دو اﺗﺼﺎل راﺑﻂ ﻗﺎﺑﻞ ﭘﯿﭻ . ﺷﺪن ﮐﻪ در ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﺷﺎﺳﯽ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه اﻧﺪ اﻧﺠﺎم ﻣﯿﺸﻮد Refer to the hammer manufacturers installation and operation handbook before proceeding with installation and operation. Hydraulic connection to the hammer is made by two threaded couplings on the left hand side of the frame.Coupling (3) provides flow from the hydraulics to the hammer and Coupling (2) returns the oil to the reservoir. When attaching a hand hammer to the machine ensure the couplings are free of dirt and contaminates before coupling the hoses to the machine. 293 (9) Before operating the hammer it is essential to adjust the flow of oil to the circuit at the hammer flow control valve mounted beneath the machine on the sub frame in front of the rear axle. Refer to the hammer manufacturers instructions. ( روﻏﻦ2) ( ﺟـﺮﯾﺎن روﻏـﻦ را ﺑـﺮاي ﭼﮑﺶ ﻓﺮاﻫﻢ ﻧﻤﻮده و راﺑﻂ3) راﺑـﻂ . ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ را ﺑﻪ ﺗﺎﻧﮏ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻣﯿﺪﻫﺪ ﻫـﻨﮕﺎم ﻧﺼـﺐ ﭼﮑـﺶ ﻗـﺒﻞ از ﻧﺼـﺐ ﺷﯿﻠﻨﮕﻬﺎي آن ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ در . اﺗﺼﺎﻻت راﺑﻂ آن ﻫﯿﭽﮕﻮﻧﻪ آﺷﻐﺎل و ﯾﺎ آﻟﻮدﮔﯽ وﺟﻮد ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻗـﺒﻞ از راه اﻧـﺪازي ﭼﮑـﺶ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺟﺮﯾﺎن روﻏﻦ ﻣﺪار ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ آن اﻣﺮي ﺿـﺮوري اﺳﺖ و اﯾﻦ ﻋﻤﻞ ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺷﯿﺮ ﮐﻨﺘﺮل ﺟﺮﯾﺎن آن ﮐﻪ در زﯾﺮ . ﻣﺎﺷـﯿﻦ و در ﻗﺴـﻤﺖ ﺟﻠـﻮي اﮐﺴـﻞ ﻋﻘﺐ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه اﺳﺖ اﻧﺠﺎم ﻣﯿﺸﻮد ﺑـﺮاي اﻧﺠـﺎم اﯾـﻦ ﮐﺎر ﺑﻪ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻠﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن ﭼﮑﺶ ﺗﻬﯿﻪ . ﺷﺪه اﺳﺖ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ (10) PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: 294 ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ WARNING: : ﻫﺸﺪار ﺑـﺮاي ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﺮدن ﺷﯿﺮ ﮐﻨﺘﺮل ﺟﺮﯾﺎن ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ زﯾﺮا ﺑﺮاي اﻧﺠﺎم اﯾﻦ ﮐﺎر ﺗﺠﻬﯿﺰات ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺟﻬﺖ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮي ﺟﺮﯾﺎن روﻏﻦ .ﻣﻮرد ﻧﯿﺎز را در اﺧﺘﯿﺎر دارد IMPORTANT: : ﻣﻬﻢ ﻗﺒﻞ از راه اﻧﺪازي ﭼﮑﺶ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎرﮐﯿﻨﮓ را درﮔﯿﺮ ﻧﻤﻮده و اﻫﺮﻣﻬﺎي ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺟﻬﺖ و ﺗﻐﯿﯿﺮ دﻧﺪة ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ در وﺿﻌﯿﺖ ﺧﻼص ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ . ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻫﻨﮕﺎﻣـﯽ ﮐـﻪ ﺑﮑﻬـﻮ در ﺣﺎل اﻧﺠﺎم ﮐﺎر اﺳﺖ ﻧﯿﺰ ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ از ﭼﮑﺶ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨـﯿﺪ اﮔﺮ ﭼﻪ ﺑﺪﻟﯿﻞ ﺳﻼﻣﺖ و اﯾﻤﻨﯽ ﻓﺮدي ﮐﻪ ﻣﺸﻐﻮل ﮐﺎر ﺑﺎ ﭼﮑﺶ اﺳﺖ ﺑـﺎﯾﺪ دﻗـﺖ و ﻣﻮاﻇﺒﺖ وﯾﮋه اي را ﺑﮑﺎر ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ زﯾﺮا اﯾﻦ ﻓﺮد ﻧﺒﺎﯾﺪ در ﻣﺤﻮﻃﮥ .ﮐﺎري ﺑﮑﻬﻮ ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد Should it be necessary to adjust the flow control valve to suite a different hammer, consult your authorised dealer who has the correct equipment to check the flow required. Ensure the machine parking brake is applied and the transmission levers are in neutral before operating the hammer. The hammer can be operated while the backhoe is in operation, however caution must be taken for the personal safety of the operator that the hand hammer does not enter the working area of the backhoe. PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 295 ﻓﺼﻞ ﻫﺸﺖ SECTION 8 SIDESHIFT LOADER- DIMENSIONS AND PERFORMANCE – MODELS . (13) (PER SAE J 732 C) WITH TYRES With Two or Four wheel drive & 1.0m3 bucket. A Overall Operating height Lift Capacity at Maximum Height Breakout Force Height to Hinge Pin C. Dump Height D. Maximum Roll back at ground level E. Dump Angle E Reach fully raised G. Height to Top Of Cab H. Digging Depth J. Centre line of axle to Bucket Lip, at ground level J. Wheelbase K. Rear axle to Centre of swing post L. Rear axle to edge of backhoe bucket M. Overall Length with bucket at ground level N. Lip of Bucket to top of Boom P. Overall Width With of Bucket P. Overall Width Less of Bucket Weight of machine Loader/Backhoe* example (4WD, 4 in 1 bucket, counterweights) 2WD FRONT = l I L-16 F3 REAR = 18.4-26 R4 4WD FRONT = 12.5180-18 REAR = 18.4-26 R4 2WID 4240mm (1 3ft 9in) -4WID 4359mm (14ft 3in) 2WI3 3425 kg (7550 lbs) - 4WID 3553 kg (7833 lbs) 2WID 6314 kg (13920 Ibs) 4WID 6296 kg (13880 lbs) 2WID 3411 mm (11 ft 2in) - 4WD 353Omm (11 ft 6in) 2WD 2649mm (81t 7in) - 4WD 2785mm (9ft 1 in) 40° 50° 2WID 830mm (21t 7in) - 4WD 786mm (2ft 6in) 295Omm (9ft 7in) 2W13 181 mm (7.1 in) 4WID 55mm (2.2in) 2WD 203Omm (6.6in) - 4WD 1942mm (6ft 4in) 2WID 2175mm (7ft 1 in) - 4WID 2175mm (7ft 1 in) 1325mm (4ft 3in) 163Omm (5ft 3in) 2WD 5849mm (1 9ft 2in) - 4WID 5747mm (1 8.8in) 400Omm (1 3ft 1 in) 2250mm (7ft 4in) 2250mm (7ft 4in) 7840 kg (17248 lbs) . LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: SIDESHIFT BACKHOE – PERFORMANCE AND GENERAL DIMENSIONS 296 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book (PER SAE J 732 C) WITH TYRES A. Loading Reach B. Bucket Rotation C. Operating Height, Fully Raised D. Loading Height Maximum E. Reach from swing post F. Reach from rear axle centre line G. Maximum Length of Surface Excavation H. Maximum Digging Depth To Achieve a 0.6m (2ft). Flat Bottom Trench To Achieve a 2.4m (8ft). Flat Bottom Trench J. Maximum Digging Depth K. Stabilizer Spread Transport L. Stabilizer Spread - Working (pads reversed) M. Stabiliser Pad Levelling Angle Swing Are Maximum digging force (general purpose bucket) crowd cylinder bucket cylinder Lift capacity through dipper arc Lift capacity, dipper 3.66m (1 2ft) above ground Lift capacity at 4.2m (14ft) above ground Extendible dipper extension length Page: 297 4WD FRONT = 12.5180-18 REAR = 18.4-26 Standard Dipper H.E.D. (Extended 1877mm (6ft tin) 282Omm (9ft 2in), 204° 204° 5777mm (1 8ft Bin) 6467mm (21 ft 0in) 3946mm (12ft.8in) 4664mm (15ft 5868mm (1 9ft. 1 in) 6953mm (22ft:B116 7913mm (25ft 7in) 8278 mm(26ft.9in) 630Omm (20ft 5in) 7380mm (2in) 4565mm (14ft Bin) 5744mm (1 8ft 6in) 4224mm (13ft 7in) 5474mm (1 7ft 8in) 4594mm (14ft 9in) 5778mm (1 8ft 8in) 2280mm (7ft 5in) 2280mm (7ft 5in) 279Omm (9ft 2in) 2790mm (9ft 2in) 14° 14° 180° 180° 3621 kg (7983 lbs) 2592 kg (5714 lbs) 5630 kg (12412 lbs) 5630 kg (12408 lbs) (SAE) 1865 kg (4115 lbs) 1380 kg (3045 lbs) (SAE) 1925 kg (4250 lbs) 1400 kg (3085 lbs) (SAE) 1925 kg (4250 lbs) 1030 kg (2275 lbs) (SAE) 1560 kg (3445 lbs) 1.05m (3ft.4in) - ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book SIDESHIFT BACKHOE NG CAPACITIES DURING NORMAL RATION - SAE RATED kg (Ibs) The following tables reflect the lifting capacities of ii Backhoe Dipper (A) and Boom (B) on a typical Sideshift machine. NOTE: capacities shown may vary slightly between machines dependant upon options fitted, pressure settings and market requirements. Lifting capacities - kgs (Ibs) are shown with Standard Dipper, Extendible Dipper (HED) in retracted position & Extendible dipper in full extended position. Page: 298 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: 299 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: CENTRE PIVOT LOADER DIMENSIONS AND PERFORMANCE (16) 300 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book (PER SAE J 732 C) WITH TYRES 301 2WD FRONT = 11L-16SI-F3 REAR = 19.5-24 R4 4WI) FRONT = 12 -16.5 REAR = 19.5L-24 R4 With Four Wheel Drive (Bucket 1.0m3) A. Overall Operating height Lift Capacity at Maximum Height Breakout Force B. Height to Hinge Pin Full Raise C. Dump Height D. Maximum Roll back at ground level E. Dump Angle R. Reach fully raised G. Height to Top Of Cab H. Digging Depth I. Centre line of axle to Bucket Lip at ground level J. Wheelbase K. Centre Line of rear axle to Centre line of swing post L. Centre Line of rear axle to edge of backhoe bucket M. Overall Length N. Overall Height Lip of Bucket to top of Boom P- Overall Width With Bucket P- Overall Width Less Bucket Weight of machine Loader/Backhoe *.example (4WD, 6 in 1 Bucket, Counterweights) 2WD 4270mm (1 4ft Oin) - 4WD 4284mrn (1 3ft gin) 3530 kg (7780 lbs) 6324 kg (13938 lbs) 2WD 3442mm (11ft 3in) - 4WI) 3456mm (11 ft 21 in) 2WI) 2694mrn (8ft 6in) - 4WD 271 Omm 11ft 81n, 40° 45° 2WI) 80Omm (2ft 6in) - 4WID 795mm (2ft 6in) 2885mm (9ft 4in) 2WD 146mm (6.Oin) - 4WD 130mm (5.1 in) 2WD 2007mm (6ft 5in) - 4WI) 1997mm (6ft 5in) 2175mm (7ft 1 in) 1120mm (3ft 6in) 2934mm (6ft 5in) 2WD 704Omm (23ft 1 in) - 4WD 704Omm (23ft 1 in) 3973mm (12ft 9in) 2250mm (7ft 3in) 217Omm (7ft 1 in) 7800 kg (17191 lbs) ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: 302 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book CENTRE PIVOT BACKHOE LIFTING CAPACITIES DURING NORMAL OPERATION - SAE RATED kg (Ibs) The following tables reflect the lifting capacities of the Backhoe Dipper (A) and Boom (B) on a typical 4WID Centre Pivot machine. NOTE: Capacities may vary slightly between machines dependant upon options fitted, pressure settings and market requirements. Lifting capacities - kg (Ibs) are shown with Standard Dipper, Extendible Dipper (HED) in and Extendible dipper in full retracted position extended position. Height/ DepthHED (Extended) m(ft) +5.4(18) +4.9(16 +4.3(14) +3.6(12) +3.0(10) +2.4(8) +1.8(6) +1.2(4) +0.6(2) 0 Ground -0.6(2) -1.2(4) -1.8(6) -2.4(8) - 3.0 (10) -3.6(12) -4.2(14) -4.8(16) Boom - B 590(1300) 880(1945) 1015(2235) 1080(2380) 1110(2450) 1125(2480) 1125(2480) 1125(2480) 1120(2470) 1115(2455) 1110(2450) 1110(2450) 1115(2455) 1125(2480) 1150(2540) 1210(2670) 1350(2985) 1990(4390) Dipper - A 1510(3330) 1605(3540) 1655(3655) 1680(3705) 1755(3865) 1850(4080) 2075(4575) 3235(7135) 5787(12755) HED (Retracted) Boom - B 1085(2390) 1445(3185) 1555(3430) 1575(3470) 1560(3440) 1530(3375) 1495(3300) 1460(3225) 1430(3155) 1400(3090) 1380(3045) 1370(3025) 1380(3045) 1435(3170) 1710(370) Dipper - A 2585(5705) 2505(5520) 2550(5625) 2790(6155) 3555(7840) 5910(13038) ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 303 Standard Boom - B 1160(2560) 1545(3405) 1665(3675) 1695(3735) 1680(3710) 1660(3665) 1630(3590) 1600(3525) 1570.(3460) 1545(3410) 1530(3370) 1525(3360) 1540(3400) 1610(3550) 1920(4230) Dipper - A 2640(5820) 2615(5770) 2665(5880) 2915(6425) 3700(8155) 6080(13410) Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book ENGINE DATA DATA ISO CEE ISO CEE Type No. of cylinders Bore Stroke Displacement Compression Ratio Firing Order Idle Speed Maximum 'No-Load' Speed Maximum 'No-Load' Speed Maximum'Full Load'Speed Maximum'Full Load'Speed Maximum Torque ISO Maximum Torque ISO Tappet Clearance (cold) Intake Exhaust mm (in) mm (in) Cm3 (in3) rev/min rev/min rev/min rev/min rev/min Nm Ib ft Nm Ib ft 304 92 hp/ 169 kw Naturally Aspirated 84 hp/ 163 kw Naturally Aspirated 108 hp/ 180.5 kw Turbocharged 106 hp 179 kw Turbocharged Diesel 4 111.8 (4.4) 127.0 (5.0) 4987 (304) 17.5:1 1.3.4.2 750-800 2325-2375 Naturally Aspirated 2195-2245 Turbocharged 2200 Naturally Aspirated 2070 Turbocharged 355 Naturally Aspirated 262 Naturally Aspirated 445 Turbocharged 328 Turbocharged 0.36 - 0.46mm (0.014 - 0.018 in) 0.43 - 0.53mm (0.017 - 0.021 in) ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book COOLING SYSTEM Type: Pressurized Full Flow By-pass with Expansion Chamber Fan Belt Deflection: Naturally Aspirated Turbocharged Air Conditioning Compressor Thermostat Start to Open at Fully Open at Radiator Cap FUEL SYSTEM Injection Pump Type Cold Start Device Excess Fuel Device Fuel Shut Off Lift Pump Injection Pump Type Cold Start Device Excess Fuel Device Fuel Shut Off Lift Pump Timing Injectors 305 13 - 19mm (0.50 - 0.75 in) 10- 16mm (0.38 - 0.62 in) Tensioner 82°C (1 130°F) 95°C (203°F) 0.90 bar (13 lb in2) Lucas 1300 DPS Rotary Naturally Aspirated Thermostart Automatic Solenoid Electric Lucas DPS 203 Rotary Turbocharged Thermostat Automatic Governor Solenoid Electric 29°B.T.D.C Naturally Aspirated 28°B.T.D.C Turbocharged LP 054B Naturally Aspirated LO 67PP Turbocharged ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book TRANSMISSION POWER SHUTTLE 4x4= 4 Forward and 4 Reverse Gears Torque Convertor Ratio POWER SHIFT 4X2= 4 Forward and 2 Reverse Gears Torque Convertor Ratio ELECTRICAL SYSTEM Alternator Battery Type 306 Non Turbo 2.63:1 Turbocharged 2.54:1 Battery Disconnect via the Isolator Switch Regulator Ground (Earth) Starting Motor Headlight Bulb Stop/Tail Light Bulb Interior Light Bulb Flasher Light Bulb Work Light Bulbs Instrument/Warning Light Bulbs Rocker Switch Bulbs 70 amp 12 volt Negative Earth 95 amp hr (1 2v1580A/900 CCA) SAE on Negative 1 chassis cable Transistorised Negative Positive Engagement, Solenoid Operated (3.1 kw) 55/6OW H4 Halogen 5/21 W Bayonet Cap 1OW Festoon and 1 OW Bayonet Cap 21 W Bayonet Cap 55W H3 Halogen 1.2W Capless 1.2W Capiess BRAKES Type Disc Diameter Parking Type Wet Multi-Discs x13 per Axle (x4 per half Axle) 203.2mm (8 in) Single Disc on Driveline ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book STEERING Power Steering Type Turns Lock to Lock 2WD FWD Left Pump Type System Pressure Front Wheel Toe-in 2WD Front Wheel Toe-in 4WD REAR AXLE Type Differential Lock (Power Shuttle Transmission) Differential Lock (Power Shift Transmission) HYDRAULIC SYSTEM Twin Gear Pump Hydraulic System Pressure: Main Relief Valve Pressure (All Models) Stabiliser Relief Valve Pressure (All Models) TORQUES Front Wheel Nuts - 2WD FWD Rear Wheel Nuts Backhoe Attaching Bolts Cab /ROPS Attaching Bolts Hydraulic Hoses /Trubes / ORS Connections ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 307 Hydrostatic 2.9 3.1 3.0 Gear 140 bar (2030 psi) 0- 6mm (0 - 0.24 in) 0 - 6mm (0 - 0.24 in) Double Reduction, Inboard Planetary Mechanical Electrically Operated Hydraulic System and Steering System Pressure 196.5- 202.5 bar (2849-2936 lbs /in2) Pressure187-194 bar (2711-2813 lbs /in 2) Nm. 176 270 540 970 380 Ibf.ft. 130 200 400 715 280 Kgf.m 17.9 27.5 55.3 98.9 38.7 Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book 308 Thread Size: FRON WEIGHTS Chin Weight RADIATOR COOLANTS Anti- 4reeze should be changed every 1200 hours or 24 month. NOTE: In order to reduce deposits and corrosion, water in the cooling system should not exceed the following limits: Total hardness Chloride 300 parts per million FRONT WHEEL TYRE PRESSURES AND PERMISSIBLE LOADS The following charts give the approximate carrying capacity of the axle at the tyre pressures indicated up to, 30 kph (20 mph). Sulphates 100 parts per million 100 parts per million ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book The above tables are for guidance only. For exact information regarding inflation pressures and loads for your particular tyres consult your Dealer. FOUR WHEEL DRIVE TYRE COMBINATIONS The tyres fitted to machines with optional four wheel drive have been carefully selected to match the 9 of the transmission and axles. When renewing worn or damaged tyres, always install tyres of the same make, model and size as those removed. The installation of other tyre combinations may result in excessive tyre wear, loss of usable power or severe damage to drive line components. If in doubt, consult your Dealer. Page: 309 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book REAR WHEEL TYRE PRESSURES AND PERMISSIBLE LOADS The following charts give the approximate carrying capacity of the axle at the tyre pressures indicated up, kph (20 mph). Page: 310 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ LB95 Operating & Maintenance Instruction Book Page: ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 311 ROAD SPEEDS The following tables show the approximate ground speeds in km/h and miles/h at rated engine speed. # = Tyres used outside of North America, ## = Tyres used in North America Naturally Aspirated Engine with Powershuttle Transmission Rear Tyre 17.5L- 24 ## miles/h km/h 2.99 4.82 4.82 7.76 10.2 16.53 18.6 29.83 3.59 5.79 5.8 9.32 12.3 19.82 21.9 35.26 Rear Tyre 16.9 - 24 ## miles/h Km/h 3.1 4.99 4.98 8.03 10.6 17.09 18.87 30.38 3.7 5.99 5.98 9.63 12.7 20.5 22.6 36.46 Rear Tyre 19.5L - 24 ## miles/h km/h 3.18 5.12 5.12 8.24 10.89 17.54 19.3 31.19 3.8 6.14 5.1 8.19 13.07 21.04 23.25 37.42 Rear Tyre 16.9 - 28 ## miles /hkm/h 3.34 5.39 5.39 8.68 11.47 18.47 20.4 32.84 3.97 6.47 6.48 10.41 13.7 22.16 24.48 39.41 Gear Ratio 1 at Forward 2nd Forward 3rd Forward 4th Forward l at Reverse 2nd Reverse 3rd Reverse 4th Reverse Turbocharged Engine with Powershuttle transmission Rear Tyre 17.5L- 24 ## miles/h km/h 2.87 4.62 4.61 7.43 9.8 15.83 17.48 28.13 3.44 5.54 5.54 8.92 11.8 18.98 21.0 33.76 Rear Tyre 16.9 - 24 ## miles/h km/h 2.97 4.78 4.77 7.69 10.17 16.37 18.1 29.1 3.54 5.73 5.73 9.22 12.2 19.63 21.69 34.91 Rear Tyre 19.5L- 24 ## miles/h km/h 3.04 4.9 4.9 7.89 10.4 16.8 18.6 29.86 3.65 5.88 5.88 9.47 12.5 20.15 22.26 35.84 Rear Tyre 16.9 - 28 ## Miles /h km/h 3.2 5.16 5.16 8.31 11.0 17.69 19.5 31.45 3.8 6.2 6.19 9.97 13.17 21.22 23.45 37.74 Gear Ratio 1 at Forward 2nd Forward 3rd Forward 4th Forward 1 at Reverse 2nd Reverse 3rd Reverse 4th Reverse Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 312 # = Tyres used outside of North America,## = Tyres used in North America Naturally Aspirated Engine with Powershuttle Transmission Rear Tyre 18.4-26 # miles/h 3.97 6.39 13.6 24.17 4.76 7.66 16.3 28.9 Rear Tyre 16.0-28 # km/h 6.39 10.28 21.88 38.9 7.66 12.33 26.24 46.48 miles/h 3.89 6.26 13.3 23.06 4.66 7.5 15.97 28.4 Turbocharged Engine with Powershuttle Transmission Rear Tyre Gear 16.0-28 # Ratio km/h miles/h l at Forward 5.99 3.66 2nd Forward 9.64 5.99 3rd Forward 20.53 12.75 4th Forward 36.49 22.67 l st Reverse 7.19 4.46 2nd Reverse 11.57 7.18 3rd Reverse 24.62 15.3 4th Reverse 43.79 27.2 Turbocharged Engine with Powershuttle Transmission Rear Tyre Gear 16.0-28 # Ratio km/h miles/h 1st Forward 5.9 3.66 2nd Forward 11.2 6.95 3rd Forward 22.2 13.79 4th Forward 39.2 24.41 1st Reverse 7.1 4.4 2nd Reverse 13.3 8.26 13.2 8.2 Gear Ratio km/h 6.26 10.07 21.44 38.11 7.51 12.08 25.71 45.73 L st Forward 2nd Forward 3rd Forward 4th Forward Lst Reverse 2nd Reverse 3rd Reverse 4th Reverse Rear Tyre 18.4-26 # km/h 6.12 9.84 20.95 37.25 7.34 11.81 25.13 44.7 miles/h 3.8 6.11 13.01 23.14 4.56 7.34 15.6 27.7 Rear Tyre 18.4-26 # km/h 6.0 11.2 21.8 39.2 7.1 miles/h 3.7 7.0 13.5 24.35 4.4 LB95 Operating & Maintenance Instruction Book LUBRICANTS Choose the correct oil viscosity grade from the chart on the right to suit the conditions. NOTE: In arms where prologed periods of extreme temperatures are encountered, local engine lubricant practices are acceptable such as the use of SAE 5W in extreme low temperatures or SAE 50 in extreme high temperatures. Sulphur In Fuel The engine oil change period is shown in the Maintenance section However, locally available fuel may have a high sulphur content, in which case the 5 QF engine oil change period should be adjusted. Page: 313 ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ Page: LB95 Operating & Maintenance Instruction Book RECOMMENDED FLUIDS NEW HOLLAND AND APPLICATION SPECIFICATION ENGINE - OIL Ambra Super Gold (15W40)--- NH 330 G - - Ambra Super Gold (1 OW30) - - NH 324 G - - - API CF4ISG - - CCMC D4 - - -- - - 75 to 108 hp ---75 to 108 hp ---- APPROXIMATE QUANTITY Litres (US gals) 12 - - - (3.2) 12 - - - (3.2) COOLING SYSTEM Ambra Agriflu 50% - - -- - -- - Water 50% - - -- - -- - -- - -- - - NH 900 A - - -- - -- - - - -- - -- - -- - -- - -- - -- - - Antifreeze --------H20 - - - 75 to 108 hp ---75 to 108 hp ---- Litres (US gals) 24 ---- (6.36) 24 ---- (6.36) HYDRAULIC SYSTEM Ambra Multi G (10W30) -----Hydrosystem Biodegradable - - -----------------------NH 410 B - - -- - -- - -- - NH 646 H BS API G1-4,1SO 32146 - ------------- MIL-L-2105 D ----75 to 108 hp ---- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - 75 to 108 hp ---- Litres (US gals) 137 - - - (36.3) 137--- (36.3) POWERSHUTTLE TRANSIN Ambra Multi G (10W30) --- - NH410B -------- API G1-4,1SO 32146 - 75 to 108 hp ---- Litres - (US gals) 18 - (4.7) POWERSHIFT TRANS'N Ambra Hydrodex 3 ----------- NH 530 B -------- ATF --------------- Litres (US gals) - 18 - - - (4.7) FRONT & REAR AXLE Ambra Muld G (10W30) ----------------------------- NH 410 B - - -- - - - -- - -- - -- - -- - - INTERNATIONAL SPECIFICATION ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ 314 API G1-4,1SO 32146 ----------------- - ------- MODELS 75 to 108 hp- - 75 to 92 hp - - 108 hp 4VIS --- Litres (US gals) - 5.5 --- (1.5) 10 --- (2.6) 2WD/4WD, 4W5 AXLE HUBS Ambra Multi G (10W30) ------ NH 410 B^ ------- API G1-4,1SO 32146 - 75 to 108 hp ---- Litres (US Pint) 1.0 --- (0.3) BRAKE OIL ---------------Ambra LHM ----- ----------- NH 610 A ------------------------ 75 to 108 hp ---- litres - - (US Pint) 1.0 --- (0.3) FUEL Diesl ------------------- Cetane40 (minimum) ---------------- 75 to 108 hp ---- Litres (US gals) 128--- (33.6) GREASE GENERAL Ambra GR 75MD ----------Dry Molycoat Grease- - -- - -- - - NH 720 A --------------------------------- 75 to 108 hp ---75 to 108 hp ---- As required As required NI-GI 2 -----------NI-GI 00 ------------ ﺍﺭﺯﻳﺎﺑﻲ ﻭ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎﺩ Product Support Dep./ Arak ﻣﺎ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎﺩﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻴﻢ ،ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺑﻬﺒﻮﺩ ﻣﻄﺎﻟﺐ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﻛﻤﻚ ﺷﺎﻳﺎﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ. ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻓﺮﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻨﺠﺶ ﻭ ﺍﺭﺯﻳﺎﺑﻲ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺑﭽﻪ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ ،ﻟﻄﻔﺎﹰ ﺑﻄﻮﺭ ﺩﻗﻴﻖ ﻭ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺭﺳﻲ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻮﺍﻻﺕ ﭘﺎﺳﺦ ﺩﻫﻴﺪ، ﻭ ﺩﺭ ﺍﻧﺘﻬﺎﻱ ﺟﺪﻭﻝ ،ﻣﺤﻠﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺭﺝ ﺗﻮﺿﻴﺤﺎﺕ ﺍﺿﺎﻓﻲ ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎﺩﺍﺕ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ. * ﺁﻳﺎ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﺁﺳﺎﻧﻲ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺮﺱ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ؟ * ﺁﻳﺎ ﻗﺮﺍﺋﺖ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺁﺳﺎﻥ ﺍﺳﺖ؟ * ﺁﻳﺎ ﺩﺭﻙ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﻣﻨﺪﺭﺝ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺁﺳﺎﻥ ﺍﺳﺖ ؟ * ﺁﻳﺎ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺑﻄﻮﺭ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎﺕ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ؟ * ﺁﻳﺎ ﻋﻨﺎﻭﻳﻨﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻛﺎﻓﻲ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎﺕ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ؟ * ﺁﻳﺎ ﻧﻜﺎﺕ ﻣﻬﻢ ﻭ ﺿﺮﻭﺭﻱ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻛﺎﻓﻲ ﻣﻮﺭﺩ ﺗﺎﻛﻴﺪ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ؟ * ﺁﻳﺎ ﺗﺼﺎﻭﻳﺮ ﺑﻪ ﺁﺳﺎﻧﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺩﺭﻙ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ؟ * ﺁﻳﺎ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻄﺎﻟﺐ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺭﺍﻧﻨﺪﮔﻲ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﺼﻮﺭ ﺑﺎﺷﻨﺪ؟ * ﺁﻳﺎ ﺍﺯ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ؟ * ﺁﻳﺎ ﺍﺯ ﺿﻤﻴﻤﻪ ﻛﺘﺎﺏ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ؟ * ﭼﻪ ﺳﺎﺧﺘﺎﺭ ﻭﺷﻜﻠﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﻣﻮﺭﺩ ﻋﻼﻗﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ؟ * ﭼﻪ ﺳﺎﺧﺘﺎﺭ ﻭ ﺷﻜﻠﻲ ﺍﺯ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﻣﻮﺭﺩ ﻋﻼﻗﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺴﺖ؟ * ﭼﻪ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺍﺿﺎﻓﻲ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﻣﻨﺪﺭﺝ ﺷﻮﺩ؟ ﺳﺎﻳﺮ ﻧﻈﺮﺍﺕ ﻭ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎﺩﺍﺗﻲ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺑﻬﺒﻮﺩ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﻛﻤﻚ ﻛﻨﺪ ﺭﺍ ﻣﺮﻗﻮﻡ ﻓﺮﻣﺎﺋﻴﺪ.. Company: Name: Address: Phone: Fax: E-mail: Send or fax reply to: HEPCO. Iran Road Construction Equipment Manufacturing Co. Tel. ++98 (861) 36 80 940 - 59 Fax.: ++98 (861) 36 80 929 Product Support Dep. P.O. Box : 844 38195 Arak / IRAN Tel.: ++98 (21) 830 93 60 - 7 Fax.: ++98 (21) 830 93 69 Head Office : No.10 , Somayeh Ave. P. O. Box: 1814 15875 Tehran / IRAN Feedback Product Support Dep./ Arak We are always open to any suggestion or recommendations that will aid in improving our manuals. Use this form to evaluate this manual. Please check the appropriate response & use the comment table provided below to list any additional comments. * Is the needed information easy to locate In the manual? * Is the information easy to read? * Is the information easy to understand? * Does the information sufficiently cover the subject? * Are subjects in the index specific enough to locate in the manual? * Are the important points sufficiently emphasized? * Are the illustrations easy to understand? * Does the text support the operation being illustrated? * Do you use the Table of Contents? * Do you use the index? * What feature(s) of the manual do you like? * What feature(s) of the manual don’t you like? * What additional information should the manual include? * Please comment on any response(s) marked ”No” in this survey. Other comments that you feel would help improve the manual? Company: Name: Address: Phone: Fax: E-mail: Send or fax reply to: HEPCO. Iran Road Construction Equipment Manufacturing Co. Head Office : No.10 , Somayeh Ave. P. O. Box: 1814 15875 Tehran / IRAN Tel.: ++98 (21) 830 93 60 - 7 Fax.: ++98 (21) 830 93 69 Product Support Dep. P.O. Box : 844 38195 Arak / IRAN Tel. ++98 (861) 36 80 940 59 Fax.: ++98 (861) 36 80 929