Uploaded by nozhan28

OP. HLB95 101-251

advertisement
OPERATOR’S
INSTRUCTION MANUAL
HLB 95
Serial No.: 101 - 251
Part No.:
375 000 693
Version: 01 08. 02
HEPCO
‫‪MODEL :‬‬
‫ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻓﻨﻲ ﻛﺘﺎﺏ ﺍﭘﺮﺍﺗﻮﺭﻱ‬
‫ﻭﻳﺮﺍﻳﺶ‪:‬‬
‫ﺳﺮﻳﺎﻝ ﻣﺤﺼﻮﻝ‪:‬‬
‫‪375 000 693‬‬
‫‪08,02‬‬
‫‪101-251‬‬
‫ﺗﺎﻳﭗ ﻭ ﺻﻔﺤﻪ ﺁﺭﺍﻳﻲ‪:‬‬
‫ﮔﺮﺍﻓﻴﻚ‪:‬‬
‫ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻭ ﻭﻳﺮﺍﺳﺘﺎﺭﻱ‪:‬‬
‫ﺗﺪﻭﻳﻦ‪:‬‬
‫ﭘﺮﻭﮊﻩ‪:‬‬
‫ﻫﻤﺎﻫﻨﮕﻲ ‪:‬‬
‫ﻓﺮﺍﻫﺎﻧﻲ‬
‫ﻓﺮﺍﻫﺎﻧﻲ‬
‫ﻣﺤﻤﺪﻱ‬
‫ﻣﺤﻤﺪﻱ ‪ -‬ﻓﺮﺍﻫﺎﻧﻲ‬
‫‬‫ﻣﺤﻤﺪﻱ‬
‫ﭘﺸﺘﻴﺒﺎﻧﻲ ﻣﺤﺼﻮﻝ ‪ .‬ﻫﭙﻜﻮ‬
‫ﺍﺭﺍﻙ‬
‫ﺗﺎﺑﺴﺘﺎﻥ ‪٨١‬‬
‫ﻧﻮﺑﺖ ﭼﺎﭖ‪:‬‬
‫‪Operating manual.‬‬
‫‪Version:‬‬
‫‪Serial No.:‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
QUICK REFERENCE SECTION GUIDE
Shown are the Sections contained within this
book.
These Sections are easily identified by the
appropriate colour along the edge of the manual
1- Safety General and Introduction
2- Controls, Instruments and Operation
3- Field Operation
4- Lubrication and Maintenance
5- Fault Finding
6 - Vehicle Storage
7- Accessories
8 - Specifications
9- Miscellaneous Forms
10- Index
Page: 1
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﺩﺳﺖ ﻳﺎﺑﻲ ﺳﺮﻳﻊ ﺑﺨﺶ ﻫﺎﻱ ﻛﺘﺎﺏ‬
.‫ﺑﺨﺸﻬﺎﻱ ﻣﺤﺘﻮﻱ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺟﺪﺍﮔﺎﻧﻪ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‬
‫ﺍﻳﻦ ﺑﺨﺸﻬﺎ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺭﻧﮓ ﺁﻣﻴﺰﻱ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﺒﻪ ﺻﻔﺤﺎﺕ ﺑـــﺮﺍﺣﺘﻲ ﻗــﺎﺑﻞ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ‬
‫ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﻭ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬-١
‫ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻭ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺁﻧﺎﻥ‬،‫ ﻛﻨﺘﺮﻟﻬﺎ‬-٢
‫ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺩﺭ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻛﺎﺭﻱ‬-٣
‫ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ‬-٤
‫ ﻋﻴﺐ ﻳﺎﺑﻲ‬-٥
‫ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺍﻧﺒﺎﺭ‬-٦
‫ ﺍﺟﺰﺍﺀ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ‬-٧
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ‬-٨
( ‫ ﻓﺮﻣﻬﺎﻱ ﻣﺨﺘﻠﻒ )ﻓﺮﻣﻬﺎﻱ ﺳﺮﻭﻳﺴﻬﺎﻱ ﺩﻭﺭﻩ ﺍﻱ‬-٩
‫ ﺿﻤﻴﻤﻪ‬-١٠
Page: 2
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ﺑﺨﺶ ﻳﻚ‬
‫ﻣﻌﺮﻓﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﻪ ﻣﺎﻟﻚ ﺁﻥ‬
SECTION 1
INTRODUCTION TO THE OWNER
GENERAL
This manual has been prepared to assist you in
the correct procedure for running – in, driving,
operating and maintenance of your new Backhoe
Loader.
Read this manual carefully and keep it in a
convenient place for future reference. If at any
time you require advice concerning your machine,
do not hesitate to contact your authorised dealer.
They have company-trained personnel, genuine
manufacturer's parts and the necessary
equipment to carry out all your service
requirements.
‫ﻋﻤﻮﻣﻲ‬
‫ ﺣﺮﻛﺖ‬،‫ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻛﻤﻚ ﺩﺭ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺻﺤﻴﺢ ﺭﻭﺷﻬﺎﻱ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ‬
.‫ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ – ﺑﻜﻬﻮ ﺷﻤﺎ ﺗﻬﻴﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬،‫ﻛﺮﺩﻥ‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻗﺖ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻣﺮﺍﺟﻌﺎﺕ ﺑﻌﺪﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺤﻞ ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ‬
‫ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﺭﺗﺒﺎﻁ ﺑﺎ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎﺩﻱ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ‬.‫ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ‬
‫ ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﻓﺮﺍﺩ‬.‫ﺩﺍﺭﻳﺪ ﺑﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ ﻣﺠﺎﺯ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺩﻫﻨﺪﻩ )ﺷﺮﻛﺖ ﻫﭙﻜﻮ ( ﺗﺎﻣﻞ ﻧﻨﻤﺎﻳﻴﺪ‬
‫ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﻳﺪﻛﻲ ﺍﺻﻠﻲ ﻭ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻻﺯﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻫﻤﻪ‬،‫ﻣﺠﺮﺏ ﻭ ﺁﻣﻮﺯﺵ ﺩﻳﺪﻩ‬
.‫ﻧﻴﺎﺯﻫﺎﻱ ﺗﻌﻤﻴﺮﺍﺗﻲ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺩﺍﺭﻧﺪ‬
(1)
Your machine was designed to power and propel
itself and is intended for use in normal and
customary applications.
It is also designed to give maximum performance,
economy and ease of operation under a wide
variety of operating conditions.
‫ﻃﺮﺍﺣﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻧﺤﻮﻱ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﺠﺎﺩ ﻗﺪﺭﺕ ﻭ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺧﻮﺩ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬
‫ﺍﻧﺠﺎﻡ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺩﺭ ﻛﺎﺭﺑﺮﺩﻫﺎﻱ ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ﻭ ﻣﺮﺳﻮﻡ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ‬
‫ ﺻﺮﻓﻪ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻱ ﻭ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﺁﺳﺎﻥ‬،‫ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺩﺭ ﻃﺮﺍﺣﻲ ﺁﻥ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﻛﺎﺭﺁﻳﻲ‬.‫ﺍﺳﺖ‬
.‫ﺗﺤﺖ ﺷﺮﺍﻳﻂ ﻭﺳﻴﻊ ﻭ ﮔﻮﻧﺎﮔﻮﻥ ﻛﺎﺭﻱ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬
Prior to delivery, the machine was carefully
inspected, both at the factory and by your dealer
to ensure tat R reaches you in optimum condition.
To maintain this condition and ensure trouble-free
operating, it is important that the routine services,
as specified in Section 4, of this Manual, are
carried out at the recommended intervals.
‫ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ‬،‫ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺷﺮﺍﻳﻂ ﻣﻄﻠﻮﺏ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺩﺍﺩﻥ ﺁﻥ ﺑﺎﺯﺭﺳﻴﻬﺎﻱ ﺩﻗﻴﻘﻲ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎﺭﺧﺎﻧﻪ ﻭ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺭﻭﻱ‬
.‫ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‬
‫ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺣﺎﺋﺰ‬،‫ﺑﺮﺍﻱ ﺣﻔﻆ ﺍﻳﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻭ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﺷﻜﺎﻝ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬
‫ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﺩﺭ ﻓﻮﺍﺻﻞ‬٤ ‫ﺍﻫﻤﻴﺖ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺳﺮﻭﻳﺴﻬﺎﻱ ﺩﺍﺋﻤﻲ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﻓﺼﻞ‬
.‫ﺯﻣﺎﻧﻲ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷﻮﻧﺪ‬
(2)
Page: 3
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
: ‫ﻗﻄﻌﺎﺕ ﻳﺪﻛﻲ‬
SERVICE PARTS
The company would like to point out that ‘nongenuine’ parts have not been examined and
approved by the company. The installation and/or
use of such products could have negative effects
upon the design characteristics of your machine
and thereby affect it’s safety. The company is not
liable for any damage caused by the use of 'non genuine' parts and accessories. It is prohibited to
carry out any modifications to the machine unless
specifically authorised, in writing, by the after
sales service department of the company.
WARRANTY
Your backhoe loader is warranted according to
the legal rights in your country and the
contractual agreement with your selling dealer.
IMPORTANT: No warranty shall apply if the
machine has not been used, adjusted or
maintained according to the instructions given
in the operator's manual
‫ﺷﺮﻛﺖ ﻫﭙﻜﻮ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺗﺬﻛﺮ ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺭﺩ ﺗﺎﻛﻴﺪ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﻏﻴﺮ ﺍﺻﻠﻲ ﻣﻮﺭﺩ‬
.‫ﺁﺯﻣﺎﻳﺶ ﻗﺮﺍﺭ ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺷﺮﻛﺖ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮﻝ ﺍﺳﺖ‬
‫ﻧﺼﺐ ﻭ ﻳﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺗﺎﺛﻴﺮﺍﺕ ﻣﻨﻔﻲ ﺩﺭ ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ ﻃﺮﺍﺣﻲ‬
‫ﺷﺪﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﻣﻮﺟﺐ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻭ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺤﺖ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﻗﺮﺍﺭ‬
‫ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺧﺴﺎﺭﺗﻬﺎﻱ ﻧﺎﺷﻲ ﺍﺯ ﺍﺷﻜﺎﻻﺗﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﺛﺮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ‬.‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺩ‬
‫ﻗﻄﻌﺎﺕ ﻏﻴﺮ ﺍﺻﻠﻲ ﻭ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ ﻏﻴﺮ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ ﺭﺍ ﻣﺘﻘﺒﻞ‬
،‫ ﺷﺮﻛﺖ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮﺍﺕ ﺭﻭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﻣﻤﻨﻮﻉ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‬.‫ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‬
‫ﻣﮕﺮ ﻣﻨﺤﺼﺮﺍﹰ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮﺍﺕ ﺗﻮﺳﻂ ﻭﺍﺣﺪ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﺷﺮﻛﺖ‬
.‫ﻣﺠﺎﺯ ﺍﻋﻼﻡ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‬
FIRST 50 HOUR SERVICE
After you have operated the machine for 50
hours, take your machine, together with this
Manual, to your dealer. He will then perform the
factory recommended 50 hour service and
complete the service report sheets at the back of
this book. The first sheet is the dealer's copy and
should be removed by the dealer after the service
has been carded out. The second copy is your
record of the service performed.
Ensure that you and the dealer sign both copies.
‫ ﺳﺎﻋﺖ ﺍﻭﻟﻴﻪ‬50 ‫ﺳﺮﻭﻳﺲ‬
‫ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ‬،‫ ﺳﺎﻋﺖ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩ ﺍﻭﻟﻴﻪ‬50 ‫ﭘﺲ ﺍﺯ‬
‫ ﺳﺎﻋﺘﻪ ﺍﻭﻟﻴﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ‬50 ‫ ﺳﭙﺲ ﺍﻭ ﺳﺮﻭﻳﺴﻬﺎﻱ‬.‫ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺑﺒﺮﻳﺪ‬
‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺑﺮﮔﻬﺎﻱ ﮔﺰﺍﺭﺷﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺧﺮ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﺍﺳﺖ‬
‫ ﺑﺮﮒ ﺍﻭﻝ ﺁﻥ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺍﻱ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ ﺗﺤﻮﻳﻞ‬.‫ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‬
‫ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺳﺮﻭﻳﺴﻬﺎﻱ ﻻﺯﻡ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ‬
.‫ﺑﺮﮒ ﺩﻭﻡ ﺁﻥ ﺟﻬﺖ ﺛﺒﺖ ﺳﺮﻭﻳﺴﻬﺎﻱ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﮔﺎﺭﺍﻧﺘﻲ‬
‫ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﻭﺍﻗﻌﻲ) ﻋﺮﻑ ( ﻛﺸﻮﺭ ﻣﺘﺒﻮﻉ ﻭ ﺗﻮﺍﻓﻖ ﻫﺎﻱ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻱ‬
.‫ﺑﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ ﻓﺮﻭﺵ ﻣﻮﺭﺩ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‬
‫ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻧﺤﻮﻩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻭ ﻳﺎ ﺗﻨﻈﻴﻤﺎﺕ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﺁﻥ‬:‫ﻣﻬﻢ‬
‫ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻠﻬﺎﻱ ﺫﻛﺮ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺗﻀﻤﻴﻦ ﻭ ﮔﺎﺭﺍﻧﺘﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﺟﺮﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‬
(3)
Page: 4
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
:‫ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬
‫ﻟﻮﺩﺭ – ﺑﻜﻬﻮ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺍﺟﺰﺍﻱ ﺍﺻﻠﻲ ﺁﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﺩﺭ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﺑﺎ‬
‫ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺫﻳﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ‬.‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺣﺮﻭﻓﻲ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﺣﻚ ﺷﺪﻩ ﺭﻭﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻭ ﻣﺜﺎﻟﻬﺎﻳﻲ ﺩﺭ ﺍﺭﺗﺒﺎﻁ ﺑﺎ‬،‫ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﺍﻳﻦ ﺻﻔﺤﺎﺕ‬
.‫ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﻭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬
PRODUCT IDENTIFICATION
Your Backhoe Loader and its major components
are identified by various numbers and letters for
recognition in After Sales Service. The following
information provides the locations of these
identification plates, stamped numbers and
examples of what can be found on your machine.
VEHICLE SERIAL NUMBER (1)
The Serial Number is stamped on the top of the
right hand main frame, in front of the right hand
loader post, in position (1)…………Example:
*031005017*
NOTE:
The Serial Number and identification numbers of
components may be required by your dealer when
requesting parts or service. These numbers will
also be required as an aid to identifying the
machine if it is ever stolen, keep them safe.
( ١) ‫ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺳﺮﻳﺎﻝ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬
‫ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺳﺮﻳﺎﻝ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺷﺎﺳﻲ ﺍﺻﻠﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻭ ﺩﺭ ﺟﻠﻮﻱ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺳﻤﺖ‬
*031005017* :‫( ﺣﻚ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻣﺜﺎﻝ‬1) ‫ﺭﺍﺳﺖ ﺑﻮﻡ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺩﺭ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ‬
:‫ﺗﻮﺟﻪ‬
‫ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺳﺮﻳﺎﻝ ﻭ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺍﺟﺰﺍﺀ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺖ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ‬
‫ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬.‫ﻗﻄﻌﺎﺕ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻣﻮﺭﺩ ﺳﺮﻗﺖ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﻳﻦ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻤﻚ ﺑﻪ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﻮﺭﺩ‬
.‫ﻧﻴﺎﺯ ﺍﺳﺖ ﻟﺬﺍ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺳﺎﻟﻢ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ‬
‫ﭘﻼﻙ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬
‫ﭘﻼﻙ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﻭﻱ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺑﻮﻡ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﻛﻪ ﺩﺭ‬
‫ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ‬.‫( ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‬2) ‫ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ‬
.‫ﻗﺴﻤﺖ ﺯﻳﺮ ﺛﺒﺖ ﻛﻨﻴﺪ‬
VEHICLE IDENTIFICATION PLATES
The machine identification plate's are located on
the right-hand loader post, as shown at position
(2). Record the data of your machine below.
:‫ ﻧﻮﻉ‬/ ‫ﻣﺪﻝ‬
699.510.700 :‫ﻣﺜﺎﻝ‬
MODEL /ECHNICAL TYPE
Example: *699.510.700*
UNIT SERIAL NO.
Example: *031005017*
YEAR
Example: *1998*
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
(4)
:‫ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺳﺮﻳﺎﻝ‬
031005017 :‫ﻣﺜﺎﻝ‬
:‫ﺳﺎﻝ ﺗﻮﻟﻴﺪ‬
1998 :‫ﻣﺜﺎﻝ‬
Page: 5
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
75hp IVECO – ‫ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻣﻮﺗﻮﺭ‬
‫ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﺑﺪﻧﻪ ﺳﻴﻠﻨﺪﺭ ﻧﺼﺐ‬
‫ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺳﺘﺮﺳﻲ ﺳﺮﻳﻊ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺃﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﺯﻳﺮ ﺛﺒﺖ‬.‫ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬
.‫ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ‬
ENGINE IDENTIFICATION - 75 hp IVECO
The engine identification information is located
on the right hand engine sump rail. Record the
information below for quick reference.
:‫ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻣﺪﻝ‬
*8045.058* : ‫ﻣﺜﺎﻝ‬
MODEL NO
Example: *8045.058*
:‫ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺳﺮﻳﺎﻝ‬
*123456* :‫ﻣﺜﺎﻝ‬
SERIAL NO.
Example: *123456*
DATECODE.
Example :* 6J25* = 8(1998) , J (SEPTEMER),
(DAY)
(5)
:‫ﻛﺪ ﺗﺎﺭﻳﺦ‬
(‫ ﺍﺳﺐ ﺑﺨﺎﺭ‬108 ‫ ﺍﻟﻲ‬92) 92 to 108 hp -‫ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻣﻮﺗﻮﺭ‬
‫ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺷﻨﺎﺳﻴﺎﻳﻲ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﺪﻧﻪ ﺳﻴﻠﻨﺪﺭ ﻧﺼﺐ‬
‫ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺳﺘﺮﺳﻲ ﺳﺮﻳﻊ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﺯﻳﺮ ﺛﺒﺖ‬. ‫ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬
.‫ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‬
ENGINE IDENTIFICATION - 92 to 108 hp
The engine identification information is located
on the right hand engine sump rail. Record the
information below for quick reference.
‫ ﻣﺪﻝ‬/ ‫ﺷﻤﺎﺭﻩ‬
:‫ﻣﺜﺎﻝ‬
SERIAL NO.
Example: *845668
DATE CODE
Example:*6J25*=8(~1998)j (SEP TEMBER),
25(DA Y)
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
(6)
‫ﻛﺪ ﺗﺎﺭﻳﺦ‬
:‫ﻣﺜﺎﻝ‬
Page: 6
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
:‫ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺍﻛﺴﻠﻬﺎﻱ ﭼﻬﺎﺭ ﭼﺮﺥ ﻣﺤﺮﻙ‬
‫( ﻛﻪ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﺟﻠﻮﻱ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﺍﻛﺴﻞ‬1) ‫ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺳﺮﻳﺎﻝ ﻭ ﻣﺪﻝ ﺍﻛﺴﻞ ﺭﻭﻱ ﺻﻔﺤﻪ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺭﺩ ﭼﺎﭖ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺳﺘﺮﺳﻲ ﺳﺮﻳﻊ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ‬
.‫ﺯﻳﺮ ﺛﺒﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‬
FOUR WHEEL DRIVE IDENTIFICATION
The serial number and axle type is printed on
the plate (1) located on the front of the axle
housing. Record the information below for quick
reference.
‫ﻣﺪﻝ ﺍﻛﺴﻞ‬
:‫ﻣﺜﺎﻝ‬
AXLE TYPE
Example: *26-18*
‫ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺳﺮﻳﺎﻝ‬
:‫ﻣﺜﺎﻝ‬
SERIAL NO.
Example: *000102*
ROTATION
Example: LH= Left Hand RH= Right Hand
RATIO
Example: 12 33 to 1 - 12.8 to 1
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ﺟﻬﺖ ﺩﻭﺭﺍﻥ‬
‫ﻣﺜﺎﻝ‬
(7)
:‫ﻧﺴﺒﺖ ﺗﺒﺪﻳﻞ‬
‫ﻣﺜﺎﻝ‬
‫ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ‬
‫ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ‬4x4
‫( ﻛﻪ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻭ ﺳﻤﺖ‬1) ‫ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺳﺮﻳﺎﻝ ﻭ ﻣﺪﻝ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺭﻭﻱ ﺻﻔﺤﻪ‬
‫ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺳﺘﺮﺳﻲ ﺳﺮﻳﻊ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ‬. ‫ﺭﺍﺳﺖ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺭﺩ ﭼﺎﭖ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬
.‫ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﺯﻳﺮ ﺛﺒﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‬
:‫ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻭ ﻣﺪﻝ‬
‫ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺳﺮﻳﺎﻝ‬
TRANSMISSION IDENTIFICATION
4x4 POWER SHUTTLE
The serial number and type is printed on the
plate on the lower right side of the transmission.
Record the information below for quick
reference.
MODEL NO.
Example: *COM-T4-2025*
SERIAL NO. - Example: -15647 E96 01
(8)
Page: 7
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
‫ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ‬
‫ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ‬4x2
‫( ﻛﻪ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻭ ﻋﻘﺐ‬1) ‫ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺳﺮﻳﺎﻝ ﻭ ﻣﺪﻝ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺭﻭﻱ ﺻﻔﺤﻪ‬
‫ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺳﺘﺮﺳﻲ ﺳﺮﻳﻊ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ‬.‫ﭘﻮﺳﺘﻪ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺭﺩ ﭼﺎﭖ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬
.‫ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﺯﻳﺮ ﺛﺒﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‬
: ‫ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻭ ﻣﺪﻝ‬
‫ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺳﺮﻳﺎﻝ‬
TRANSMISSION IDENTIFICATION
4x2 POWER SHIFT
The serial number and type is printed on the plate
(1), on the lower part of the rear of the
transmission. Record the information below for
quick referenceMODEL NO. Example:*11, 11- FT1 6000-1*
SERIAL NO.
Example: *PBEA 000201* R=98, BE= Belgium
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
(9)
:‫ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺍﻛﺴﻞ ﻋﻘﺐ‬
‫( ﻛﻪ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻭ ﻋﻘﺐ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﻗﺮﺍﺭ‬1) ‫ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺳﺮﻳﺎﻝ ﺍﻛﺴﻞ ﻋﻘﺐ‬
‫ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺳﺘﺮﺳﻲ ﺳﺮﻳﻊ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﺯﻳﺮ‬.‫ﺩﺍﺭﺩ ﭼﺎﭖ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬
.‫ﺛﺒﺖ ﻛﻨﻴﺪ‬
: ‫ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻭ ﻣﺪﻝ‬
:‫ﻛﺪﺗﺎﺭﻳﺦ‬
REAR AXLE IDENTIFICATION
The serial number (1) is stamped on the left side
of the rear axle housing. Record the serial number
below for quick reference.
MODEL NO.
Example:-85801201
DATE CODE
(10)
IDENTIFICATION - 4WS
The serial number (1) is stamped on the left side
of the rear axle housing. Record the serial number
below for quick reference.
MODELNO.
Example: *85801201
DATE CODE
‫ ﭼﻬﺎﺭ ﭼﺮﺥ ﻓﺮﻣﺎﻧﭙﺬﻳﺮ‬-‫ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺍﻛﺴﻞ ﻋﻘﺐ‬
‫( ﺩﺭ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﺁﻥ ﺭﻭﻱ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﺍﻛﺴﻞ ﺣﻚ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‬1) ‫ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺳﺮﻳﺎﻝ ﺍﻛﺴﻞ ﻋﻘﺐ‬
.‫ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺳﺘﺮﺳﻲ ﺳﺮﻳﻊ ﺑﻪ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﻤﺴﺖ ﺯﻳﺮ ﺛﺒﺖ ﻛﻨﻴﺪ‬.‫ﺍﺳﺖ‬
: ‫ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻭ ﻣﺪﻝ‬
:‫ﻛﺪﺗﺎﺭﻳﺦ‬
Page: 8
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ﭘﻼﻙ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺍﺗﺎﻕ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ‬
‫( ﻛﻪ ﺩﺭ‬1) ‫ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺳﺮﻳﺎﻝ ﺍﺗﺎﻕ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﻭ ﺟﺰﺋﻴﺎﺕ ﺁﻥ ﺭﻭﻱ ﭘﻼﻙ ﻫﺎﻱ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ‬
‫ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺩﺳﺘﺮﺳﻲ‬.‫ﻗﺴﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﭼﺎﭖ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬
.‫ﺳﺮﻳﻊ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﻗﺴﻤﺖ ﺯﻳﺮ ﺛﺒﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‬
‫ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺳﺮﻳﺎﻝ‬
CAB IDENTIFICATION PLATES
The cab serial number and details are printed on
the Certification plate's (1) on the rear left hand
window.
Record the serial number below for quick
reference.
‫ﻛﺪ ﺗﺎﺭﻳﺦ‬
Serial No.
Date Code
(12)
‫ﭘﻼﻙ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺳﺎﺯﻩ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺍﺗﺎﻕ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ‬
ROLL OVER PROTECTIVE STRUCTURE
(ROPS) IDENTIFICATION PLATES.
.‫ﺳﺎﺯﻩ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺍﺗﺎﻕ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻣﻨﺎﻃﻖ )ﺑﺎﺯﺍﺭﻫﺎ( ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻬﻴﻪ ﺍﺳﺖ‬
‫ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺳﺮﻳﺎﻝ ﻭ ﺟﺰﺋﻴﺎﺕ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺁﻥ ﺭﻭﻱ ﭘﻼﻙ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ‬
‫ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺩﺳﺘﺮﺳﻲ ﺳﺮﻳﻊ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺃﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ‬.‫ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﭼﺎﭖ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬
.‫ﻗﺴﻤﺖ ﺯﻳﺮ ﺛﺒﺖ ﻛﻨﻴﺪ‬
:‫ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺳﺮﻳﺎﻝ‬
:‫ﻛﺪ ﺗﺎﺭﻳﺦ‬
The Roll Over Protection Safety Frame is
(Available in some markets). The serial number
and details are printed on the certification plate's
(1) on the left hand frame. Record the serial
number below for quick reference.
Serial No.
Date Code
(13)
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﻣﻔﻴﺪ‬
‫ﺍﺯ ﭘﺮﻛﺮﺩﻥ ﺗﺎﻧﻚ ﻫﺎ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻇﺮﻭﻑ ﻳﺎ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺳﻮﺧﺘﮕﻴﺮﻱ ﻛﻪ ﻣﻮﺟﺐ ﭘﺎﺷﺶ‬
‫ﻣﻮﺍﺩ ﺳﻮﺧﺘﻲ ﺷﻮﺩ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﺑﻄﻮﺭ ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺍﺯ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﻛﻠﻴﻪ ﺳﻮﺧﺖ ﻫﺎ‪ ،‬ﺭﻭﻏﻨﻬﺎ‪،‬‬
‫ﺍﺳﻴﺪﻫﺎ‪ ،‬ﻣﻮﺍﺩ ﺣﻼﻝ ﻭ ﻏﻴﺮﻩ ﺑﺎ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺪﻥ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻏﻠﺐ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﻣﻮﺍﺩﻱ‬
‫ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺷﻤﺎ ﻣﻀﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺭﻭﻏﻨﻬﺎﻱ ﺍﻣـﺮﻭﺯﻱ ﺍﺯ ﻣــﻮﺍﺩ ﺍﻓﺰﻭﺩﻧــﻲ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﺗﺶ ﺯﺩﻥ ﺳﻮﺧﺖ ﻫﺎﻱ‬
‫ﺁﻟﻮﺩﻩ ﻭ ﻳﺎ ﺭﻭﻏﻦ ﻫﺎﻱ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺼﺮﻑ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻬﺎﻱ ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ﺳﻮﺯﺍﻧﺪﻥ‬
‫ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﭘﺎﺷﺶ ﻣﻮﺍﺩ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺎﺷﺶ ﻣﻮﺍﺩ‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ‪ ،‬ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ‪ ،‬ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ‪ ،‬ﺭﻭﻏﻦ ﺗﺮﻣﺰ ﻭ ﻏﻴﺮﻩ‬
‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﻣﺨﻠﻮﻁ ﻛﺮﺩﻥ ﺭﻭﻏﻦ ﺗﺮﻣﺰ ﻭ ﺳﻮﺧﺖ ﻫﺎﻱ ﻣﺼﺮﻑ ﺷﺪﻩ ﺑﺎ ﻣﻮﺍﺩ ﺭﻭﻏﻨﻜﺎﺭﻱ ﺩﻳﮕﺮ‬
‫ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺤﻠﻲ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺗﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﺿﻮﺍﺑﻂ ﻣﺤﻠﻲ ﻭ‬
‫ﻳﺎ ﺭﻭﺷﻬﺎﻱ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻗﺎﺑﻞ ﺩﺳﺘﺮﺱ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺨﻠﻮﻁ ﻫﺎﻱ ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ﻣﻮﺍﺩ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺿﺪﻳﺦ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻓﺰﻭﺩﻧﻴﻬﺎﻱ ﺳﻴﺴﺘﻢ‬
‫ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺳﺎﻝ ﻳﻜﺒﺎﺭ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﻣﻮﺍﺩ‬
‫ﺍﺯ ﺭﻳﺨﺘﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﺁﻭﺭﻱ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻃﺒﻖ‬
‫ﺍﺻﻮﻟﻲ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻥ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺍﺯ ﻣﺘﺨﺼﺼﻴﻦ‬
‫ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻭ ﻳﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻛﻪ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺎﻟﻲ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﭘﺮﻛﺮﺩﻥ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻛﻤﻚ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ‪.‬‬
‫ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻧﺸﺘﻲ ﻭ ﻧﻘﺺ ﺩﺭ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻭ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ ﺭﺍ ﺳﺮﻳﻌﺎﹰ‬
‫ﺭﻓﻊ ﻋﻴﺐ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ‪.‬‬
‫‪Page: 9‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪HELPFUL HINTS‬‬
‫‪Avoid filling tanks using Jerry cans or‬‬
‫‪inappropriate pressurised fuel delivery systems,‬‬
‫‪which may cause considerable spillage.‬‬
‫‪In general, avoid skin contact with all fuels, oils,‬‬
‫‪acids, solvents, etc. Most of them contain‬‬
‫‪substances, which can be harmful to your health.‬‬
‫‪Modern oils contain additives. Do not burn‬‬
‫‪contaminated fuels and /or waste oils in ordinary‬‬
‫‪heating systems.‬‬
‫‪Avoid spillage when draining off used engine‬‬
‫‪coolant mixtures, engine, gearbox and hydraulic‬‬
‫‪oils, brake fluids, etc.‬‬
‫‪Do not mix drained brake fluids or fuels with‬‬
‫‪lubricants. Store them safely until they can be‬‬
‫‪disposed of in a proper way to comply with local‬‬
‫‪legislation and available resources.‬‬
‫‪Modern coolant mixtures, i.e. antifreeze and other‬‬
‫‪additives, should be replaced every two years.‬‬
‫‪They should not be allowed to get into the soil but‬‬
‫‪should be collected and disposed of safely.‬‬
‫‪Do not open the Air-Conditioning system yourself.‬‬
‫‪Your dealer or air conditioning specialist has a‬‬
‫‪special equipment for discharging and charging‬‬
‫‪the system.‬‬
‫‪Repair any leaks or defects in the engine cooling‬‬
‫‪or hydraulic system immediately.‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪Page: 10‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫ﺍﺯ ﺯﻳﺎﺩ ﻛﺮﺩﻥ ﻓﺸﺎﺭ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎﻱ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎﺭ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﻣﻤﻜﻦ‬
‫ﺍﺳﺖ ﻳﻚ ﺍﺷﻜﺎﻝ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺩﺭ ﺍﺟﺰﺍﺀ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺟﻮﺷﻜﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺍﺻﺎﺑﺖ ﺫﺭﺍﺕ ﭘﺎﺷﺶ ﺟﻮﺵ ﺑﺎ ﺷﻴﻠﻨﮕﻬﺎ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻭ‬
‫ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻛﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺍﺛﺮ ﺳﻮﺧﺘﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺳﻮﺭﺍﺥ ﻭ ﻳﺎ ﺿﻌﻴﻒ‬
‫ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻮﺟﺐ ﻫﺪﺭ ﺭﻓﺘﻦ ﺭﻭﻏﻦ‪ ،‬ﻣﻮﺍﺩ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻭ ﻏﻴﺮﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬
‫‪Do not increase the pressure in a pressurised‬‬
‫‪circuit as this may lead to a catastrophic failure of‬‬
‫‪the system components.‬‬
‫‪Protect hoses during welding as penetrating weld‬‬
‫‪splatter may bu000rn a hole or weaken them,‬‬
‫‪causing the loss of oils, coolant, etc.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ ﻣﻬﻢ ﺯﻳﺴﺖ ﻣﺤﻴﻄﻲ‪:‬‬
‫‪IMPORTANT ECOLOGICAL‬‬
‫‪CONSIDERATIONS‬‬
‫‪The following are recommendations which may be‬‬
‫‪of assistance:‬‬
‫ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺠﺪﺩﻱ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻛﻤﻚ‬
‫ﻛﻨﻨﺪ‬
‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﻣﺤﻠﻲ ﺁﺷﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻗﻄﻌﺎﹰ ﺭﻭﺍﺑﻂ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﻛﺸﻮﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﻙ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﻣﺸﺨﺼﻲ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﻭ ﺿﻮﺍﺑﻂ ﻋﺮﺿﻪ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ‬
‫ﺭﻭﻏﻦ ﻫﺎ‪ ،‬ﺳﻮﺧﺖ ﻫﺎ‪ ،‬ﻣﻮﺍﺩ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪﻩ‪ ،‬ﺁﮊﺍﻧﺲ ﻫﺎﻱ ﺑﻬﺪﺍﺷﺘﻲ ﻭ ﻏﻴﺮﻩ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻭ‬
‫ﻣﺘﺎﺑﻌﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﺎ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﺗﺎﺛﻴﺮﺍﺕ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﻣﻮﺍﺩ ﺑﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﻃﺒﻴﻌﺖ ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ‬
‫ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻭ ﻳﺎ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﻛﺮﺩﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﻭﺵ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ‪.‬‬
‫ﭘﻴﺶ ﮔﻴﺮﻳﻬﺎﻱ ﺍﻳﻤﻨﻲ ‪:‬‬
‫ﻳﻚ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺑﺎ ﺩﻗﺖ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﺎ ﺭﻋﺎﻳﺖ ﺑﺮﺧﻲ ﭘﻴﺸﮕﻴﺮﻳﻬﺎ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﺍﺯ ﺑﺮﻭﺯ‬
‫ﺍﻏﻠﺐ ﺗﺼﺎﺩﻓﺎﺕ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺗﺼﺎﺩﻓﺎﺕ ﭘﻴﺶ ﮔﻴﺮﻳﻬﺎﻱ ﺯﻳﺮ ﺭﺍ‬
‫ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻣﺪ ﻧﻈﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‪ ،‬ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬
‫ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻣﻌﺮﻭﻑ‬
‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‪:‬‬
‫ﻫﺮﮔﺰ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻛﺖ ﻟﻮﺩﺭ ﻭ ﻳﺎ ﺑﻴﻞ ﺁﻥ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﻧﺪ‬
‫ﺗﺮﻙ ﻧﻜﻨﻴﺪ‪ .‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺎﻛﺖ ﻟﻮﺩﺭ ﻭ ﻳﺎ ﺑﻴﻞ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ‬
‫ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‪ .‬ﻣﮕﺮ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﺎﻛﺖ ﻟﻮﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺁﻥ ﻭ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﻴﻞ ﺭﺍ‬
‫ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻗﻔﻞ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺛﺎﺑﺖ ﻧﮕﻬﺪﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬
‫‪Become acquainted with and ensure that You‬‬
‫‪understand the relative legislation applicable to‬‬
‫‪your country.‬‬
‫‪Where no legislation exists, obtain information‬‬
‫‪from suppliers of oils, fuels, antifreeze, cleaning‬‬
‫‪agents, etc., with regard to their effect on man‬‬
‫‪and nature how to safely store, use and dispose‬‬
‫‪of these substances.‬‬
‫‪SAFETY PRECAUTIONS‬‬
‫‪A careful operator is the best operator. Most‬‬
‫‪accidents can be avoided by observing certain‬‬
‫‪precautions. help prevent accidents read and take‬‬
‫‪the following A precautions. Ensure the machine‬‬
‫‪is used by only who are responsible and‬‬
‫‪instructed to do so.‬‬
‫‪BACKHOE LOADER SAFETY‬‬
‫‪IMPORTANT: Never leave the machine with the‬‬
‫‪loader or backhoe raised, always lower the loader‬‬
‫‪and backhoe to the ground when not in use.‬‬
‫‪Unless the loader support and Backhoe transport‬‬
‫‪lock are engaged.‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪Page: 11‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪ -١‬ﺑﻪ ﺍﻓﺮﺍﺩﻱ ﻛﻪ ﺁﺷﻨﺎﻳﻲ ﻻﺯﻡ ﺑﺎ ﻧﺤﻮﻩ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﺪﻫﻴﺪ ﺍﺯ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺩﺭ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﺭﺍﻧﻨﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻠﺰﻡ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﻃﻲ‬
‫ﻣﺮﺍﺣﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﺤﺖ ﺁﻣﻮﺯﺵ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﻧﺤﻮﻩ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩ ﻭ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ‬
‫ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻓﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫‪1 .Do not allow anyone to operate the machine‬‬
‫‪without proper instruction. Legislation in many‬‬
‫‪countries requires that all operators be instructed‬‬
‫‪on the proper procedures and operation of the‬‬
‫‪machine and safety procedures before use.‬‬
‫‪ -٢‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺭﺍﻧﻨﺪﮔﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻗﺖ‬
‫ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ ‪ .‬ﻋﺪﻡ ﺁﺷﻨﺎﻳﻲ ﻭ ﺷﻨﺎﺧﺖ ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﺑﺮﻭﺯ‬
‫ﺗﺼﺎﺩﻓﺎﺕ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬
‫‪2. Read the Operator's Manual carefully before‬‬
‫‪using the machine. Lack of operating knowledge‬‬
‫‪can lead to accidents.‬‬
‫‪ -٣‬ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺳﻘﻮﻁ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻥ ﻭ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺷﺪﻥ ﺍﺯ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﺯ‬
‫ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﻫﺎ ﻭ ﭘﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬ﺭﻭﻱ ﭘﻠﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺻﻔﺤﺎﺕ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﺷﻐﺎﻝ ﻭ‬
‫ﮔﻞ ﻭ ﻻﻱ ﺗﻤﻴﺰ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪3. Use the grab handles and step plates when‬‬
‫‪getting on and off the machine to prevent falls.‬‬
‫‪Keep steps and platform clear of mud and debris.‬‬
‫‪ -٤‬ﺑﺠﺰ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺑﻪ ﺷﺨﺺ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻥ ﺑﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﻧﺪﻫﻴﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺍﺧﻞ‬
‫ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﺤﻞ ﻣﻄﻤﺌﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺍﺿﺎﻓﻲ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬
‫‪4. Do not permit anyone but the operator to ride‬‬
‫‪on the machine. There is no safe place for extra‬‬
‫‪passenger.‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪ -٥‬ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﻣﻮﺭﺩ ﺳﻮﺀ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻭ ﻳﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﻧﺎﺩﺭﺳﺖ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﻴﺮﺩ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺧﻄﺮﻧﺎﻙ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﺍﻓﺮﺍﺩﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻨﺎﺭ‬
‫ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺩﺭ ﻣﺨﺎﻃﺮﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺣﺪ ﺯﻳﺮ ﺑﺎﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﻧﺪﻫﻴﺪ‪ .‬ﻭ‬
‫ﻳﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﺯ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﺗﺼﺎﻟﻲ ﻧﺎﻣﻨﺎﺳﺒﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﻭ ﻭﻇﺎﻳﻒ ﺧﺎﺹ‬
‫ﻃﺮﺍﺣﻲ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻳﺎ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻧﺸﺪﻩ‬
‫ﺍﺳﺖ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪ -٦‬ﻛﻠﻴﻪ ﻋﻼﺋﻢ ﻭ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻣﻔﻘﻮﺩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺎﺧﻮﺍﻧﺎ ﻭ ﻳﺎ ﺧﺮﺍﺏ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ‬
‫ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪ -٧‬ﺁﺷﻐﺎﻝ ﻭ ﺩﻭﺩﻩ ﺭﻭﻱ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺎ ﻭ ﻋﻼﺋﻢ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﺭﺍ ﭘﺎﻙ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﻤﻴﺰ‬
‫ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ‪:‬‬
‫‪ -١‬ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻣﺪﺍﺭ ﺑﺴﺘﻪ ﻭ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎﺭ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ‬
‫ﺩﺭﺏ ﺭﺍﺩﻳﺎﺗﻮﺭ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﺗﺎﻧﻜﻲ ﺑﺎﻻﻱ ﺁﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ‬
‫ﻛﻪ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺯﻳﺎﺩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻥ ﻫﺮﻳﻚ ﺍﺯ ﺍﺟﺰﺍﺀ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻛﺎﺭ‬
‫ﺧﻄﺮﻧﺎﻛﻲ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻥ ﻛﺎﻣﻞ ﺩﺭﺏ ﺗﺎﻧﻚ ﺑﺎﻻﻳﻲ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﻛﻤﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ‬
‫ﺑﺎﺯ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺗﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺁﺯﺍﺩ ﺷﺪﻩ ﺳﭙﺲ ﻛﺎﻣﻼﹸ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪ -٢‬ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺳﻮﺧﺘﮕﻴﺮﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﺯ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﺳﻴﮕﺎﺭ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ‬
‫ﮔﻮﻧﻪ ﺷﻌﻠﻪ ﺑﺪﻭﻥ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺩﻭﺭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻳﺪ‪ .‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﺑﻪ ﺳﻮﺧﺘﮕﻴﺮﻱ ﺻﺒﺮ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ‬
‫ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﺧﻨﻚ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫‪Page: 12‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪5. Remember that your machine, if abused or‬‬
‫‪incorrectly used can be dangerous and become a‬‬
‫‪hazard both to the operator and bystanders. Do‬‬
‫‪not overload or operate with attached equipment‬‬
‫‪which is unsafe, not designed for the particular‬‬
‫‪task or is poorly maintained.‬‬
‫‪6. Replace all missing, illegible, or damaged‬‬
‫‪safety decals.‬‬
‫‪7.Keep safety decals clean of dirt and grime.‬‬
‫‪SERVICING THE MACHINE‬‬
‫‪1 .The engine cooling system operates under‬‬
‫‪pressure which is controlled by the radiator cap in‬‬
‫‪the header tank. It is dangerous to disassemble‬‬
‫‪any components while the system is hot. Always‬‬
‫‪turn the header tank cap slowly to the first stop‬‬
‫‪and allow the pressure to escape before removing‬‬
‫‪the cap entirely.‬‬
‫‪2. Do not smoke while refuelling the machine.‬‬
‫‪Keep any type of open flame away. Waft for the‬‬
‫‪engine to cool before refuelling.‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪Page: 13‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪ - ٣‬ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺳﻼﻣﺖ ﻭ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﺧﻮﺩﺗﺎﻥ ﻭ ﻫﻤﺎﻫﻨﮕﻲ ﺑﺎ ﺍﻟﺰﺍﻣﺎﺕ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻭ‬
‫ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺁﻥ‪ ،‬ﺑﻮﻳﮋﻩ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﺮﻣﺰ ﻭ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﻭ‬
‫ﺭﺿﺎﻳﺘﺒﺨﺶ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪3. Keep the machine and equipment, particularly‬‬
‫‪brakes and steering, maintained in a reliable and‬‬
‫‪satisfactory condition to ensure your safety and‬‬
‫‪comply with legal requirements.‬‬
‫‪ - ٤‬ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﻱ ﻳﺎ ﺍﻧﻔﺠﺎﺭ‪ ،‬ﺑﺎﺗﺮﻳﻬﺎ ﻭ ﻭﺳﺎﻳﻞ ﻛﻤﻚ ﺍﺳﺘﺎﺭﺕ ﺩﺭ ﻫﻮﺍﻱ ﺳﺮﺩ‬
‫ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺠﺎﻭﺭﺕ ﺷﻌﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﺪﻭﻥ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﻭ ﺑﺎﺯ ﺩﻭﺭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻳﺪ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﺟ ﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺟﺮﻗﻪ ﻫﺎﻳﻲ‬
‫ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﻮﺟﺐ ﺍﻧﻔﺠﺎﺭ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻛﺎﺑﻠﻬﺎﻱ ﻛﻤﻜﻲ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻠﻬﺎﻱ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪4. To prevent fires or explosions keep open‬‬
‫‪flames away I rom battery or cold weather starting‬‬
‫‪aids. To prevent sparks which could cause‬‬
‫‪explosion, use jumper cables according to‬‬
‫‪instructions in this manual.‬‬
‫‪5. Stop the engine, apply the handbrake and‬‬
‫‪lower the loader and backhoe to the ground‬‬
‫‪before performing any service on the machine.‬‬
‫‪6. Escaping hydraulic/diesel fluid under pressure‬‬
‫‪can penetrate the skin causing serious injury.‬‬
‫ﺍﺧﻄﺎﺭ‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺎﺯﺩﻳﺪ ﻭ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻧﺸﺘﻲ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺗﻜﻪ ﻣﻘﻮﺍ ﻳﺎ ﻛﺎﻏﺬ ﻣﻲ‬
‫ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﺎﻓﺘﻦ ﻧﺸﺘﻲ ﻫﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺟﺪﺍ ﻛﺮﺩﻥ ﻳﺎ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺷﻴﻠﻨﮕﻬﺎ ﺍﺑﺘﺪﺍ‬
‫ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻓﺸﺎﺭ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺭﺍ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻭ ﺗﺤﺖ‬
‫ﻓﺸﺎﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻛﻠﻴﻪ ﺍﺗﺼﺎﻻﺕ ﺭﺍ ﻛﺎﻣ ﻼﹰ ﺳﻔﺖ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺳﻮﺧﺖ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺎ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺪﻥ ﺷﻤﺎ ﺍﺻﺎﺑﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺳﺮﻳﻌﺎﹰ ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺕ ﭘﺰﺷﻜﻲ ﺭﺍ‬
‫ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺯﻳـﺮﺍ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﻮﺟﺐ ﻓﺴﺎﺩ ﭘﻮﺳﺖ ) ﻗﺎﻧﻘﺎﺭﻳﺎ ( ﺷﻮﺩ‬
‫‪WARNING‬‬
‫‪Do not use your hand to check for leaks. Use a‬‬
‫‪piece of cardboard or paper to search for leaks.‬‬
‫‪Stop the engine and relieve pressure before‬‬
‫‪connecting or disconnecting lines.‬‬
‫‪Tighten all connections before starting the engine‬‬
‫‪or pressurising lines.‬‬
‫‪If fluid is injected into the skin obtain medical‬‬
‫‪attention immediately or gangrene may result.‬‬
‫‪ -٧‬ﺷﺨﺼﺎﹰ ﺟﻬﺖ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﻧﻜﻨﻴﺪ ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ‬
‫ﺑﺮﺍﺛﺮ ﺁﺯﺍﺩ ﺷﺪﻥ ﮔﺎﺯﻫﺎﻱ ﺳﺮﺩ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺩﭼﺎﺭ ﺳﺮﻣﺎﺯﺩﮔﻲ ﻳﺎ ﻣﺠﺮﻭﺣﻴﺖ ﺷﺪﻳﺪ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺑﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ ‪.‬‬
‫‪7.Do not attempt to service the air conditioning‬‬
‫‪system. It is possible to be severely frostbitten or‬‬
‫‪injured by escaping refrigerant. See your dealer‬‬
‫‪for service.‬‬
‫‪8.Do not modify or alter or permit anyone else to‬‬
‫‪modify or alter this machine or any of its‬‬
‫‪components or any machine function without first‬‬
‫‪consulting your dealer.‬‬
‫‪ - ٥‬ﻗﺒﻞ ﺍ ﺯ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻳﺎ ﺗﻌﻤﻴﺮﺍﺗﻲ ﺭﻭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻭ ﺗﺮﻣﺰ‬
‫ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ ﺭﺍ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﺎﻛﺖ ﻫﺎﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﻭ ﺑﻜﻬﻮ ﺭﺍ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬
‫‪ - ٦‬ﺁﺯﺍﺩ ﺷﺪﻥ ﺭﻭﻏﻦ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ ‪ /‬ﻣﺎﻳﻌﺎﺕ ﺳﻮﺧﺘﻲ ﺩﻳﺰﻝ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎﺭ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﻧﻔﻮﺫ‬
‫ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺪﻥ ﻭ ﺟﺮﺍﺣﺎﺕ ﺟﺪﻱ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫‪ - ٨‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻣﺸﺎﻭﺭﻩ ﺑﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﺯ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺍﺻﻼﺣﺎﺕ ﻳﺎ ﺗﻐﻴﻴﺮﺍﺕ‬
‫ﺭﻭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻳﺎ ﺍﺟﺰﺍﺀ ﺁﻥ ﺗﻮﺳﻂ ﺧﻮﺩﺗﺎﻥ ﻭ ﻳﺎ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺩﻳﮕﺮ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪Page: 14‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪ - ٩‬ﺳـﻮﺧﺖ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﺭ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺳﻮﺧﺖ ﺭﺳﺎﻧـﻲ ﺗـﺤﺖ ﻓﺸﺎﺭ ﺯﻳـﺎﺩ ﺑـﻮﺩﻩ ﻭ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺩﺍﺧﻞ‬
‫ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺪﻥ ﻧﻔﻮﺫ ﻛﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﭘﻤﭗ ﺳﻮﺧﺖ ﻭ ﺳﻮﺯﻧﻬﺎﻱ ﺍﻧﮋﻛﺘﻮﺭ ﻭ ﻳﺎ ﻗﺴﻤﺘﻬﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺳﻮﺧﺖ ﺭﺳﺎﻧﻲ ﺍﺯ‬
‫ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻏﻴﺮ ﻣﺘﺨﺼﺺ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻗﺼﻮﺭ ﻭ ﻛﻮﺗﺎﻫﻲ ﺩﺭ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﻣﻮﺍﺭﺩ‬
‫ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﻮﺟﺐ ﺟﺮﺍﺣﺎﺕ ﺟﺪﻱ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫‪9.The fuel oil in the injection system is under high‬‬
‫‪pressure and can penetrate the skin. Unqualified‬‬
‫‪persons should not remove or attempt to adjust a‬‬
‫‪pump, injector, nozzle or any other part of the fuel‬‬
‫‪injection system. Failure to follow these‬‬
‫‪instructions can result in serious injury‬‬
‫‪- ١٠‬ﺗﻤﺎﺱ ﻣﺪﺍﻭﻡ ﻭ ﻃﻮﻻﻧﻲ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺪﻥ ﺑﺎ ﺭﻭﻏﻦ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﻮﺟﺐ ﺳﺮﻃﺎﻥ‬
‫ﭘﻮﺳﺖ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺗﻤﺎﺱ ﻣﺪﺍﻭﻡ ﻭ ﻃﻮﻻﻧﻲ ﺭﻭﻏﻦ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺑﺎ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺪﻥ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ‬
‫ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺗﻤﺎﺱ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺪﻧﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﺑﺎ ﺁﺏ ﻭ ﺻﺎﺑﻮﻥ ﺷﺴﺘﺸﻮ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪10. Continuous long term contact with used‬‬
‫‪engine oil may cause skin cancer. Avoid‬‬
‫‪prolonged contact with used engine oil. Wash‬‬
‫‪skin promptly with soap and water.‬‬
‫‪ - ١١‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺩﺭ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺑﺎﻻ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﻧ ﺪ ﻫﺮﮔﺰ ﺑﻪ ﻛﺴﻲ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﺪﻫﻴﺪ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ‬
‫ﺑﺎﺯﻭﻫﺎ ﻭ ﻳﺎ ﺩﺭ ﻧﺰﺩﻳﻜﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﻳﺎ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻛﺎﺭﻱ ﺑﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﻟﻮﺩﺭ‬
‫ﺭﺍ ﻛﺎﻣ ﻼﹰ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﺑﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎ ﺭﺍ ﻗﻔﻞ ﻛﺮﺩﻩ‬
‫ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻠﻬﺎﻱ ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺭﺩ ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ‪ ٢‬ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪11. Never allow anyone to stand or work under‬‬
‫‪or reach through the loader lift arms when the‬‬
‫‪loader is raised, unless the loader cylinders‬‬
‫‪are blocked in the extended position using the‬‬
‫‪loader arm support, see Section 2 for‬‬
‫‪instructions.‬‬
‫‪ - ١٢‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻛﺖ ﻳﺎ ﺑﻮﻡ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺑﺎﻻ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻫﺮﮔﺰ ﺑﻪ ﻛﺴﻲ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﺪﻫﻴﺪ‬
‫ﺯﻳﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﻳﺎ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻛﺎﺭﻱ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫‪12. Never allow anyone to stand under or work‬‬
‫‪under a raised backhoe bucket or boom.‬‬
‫‪ - ١٣‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺷﻴﻠﻨﮕﻬﺎ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺗﻌﻤﻴﺮﺍﺕ ﻭ ﻳﺎ ﺳﻔﺖ‬
‫ﻛﺮﺩﻥ ﺍﺗﺼﺎﻻﺕ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﻧﻜﻨﻴﺪ‬
‫‪13. Never attempt to repair or tighten hoses‬‬
‫‪under pressure.‬‬
‫‪ - ١٤‬ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻛﻠﻴﻪ ﭘﻴﻦ ﻫﺎﻱ ﻛﻤﺮ ﺷﻜﻦ ‪ ،‬ﺧﺎﺭﻫﺎﻱ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﻭ ﭘﻴﻦ ﻫﺎﻱ ﺍﺗﺼﺎﻟﻲ ﺭﺍ ﺑﺼﻮﺭﺕ‬
‫ﺭﻭﺯﺍﻧﻪ ﺑﺎﺯﺩﻳﺪ ﻭ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪14. Always check pivot pins, snap rings and‬‬
‫‪attaching pins on a daily basis.‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪Page: 15‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪- ١٥‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺼﺐ ﭼﻜﺶ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻜﻲ ﻳﺎ ﻣﺘﻪ ﭼﺎﻟﻪ ﺯﻥ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﭘﻴﻦ ﻫﺎﻱ ﺍﺗﺼﺎﻝ‬
‫ﺑﺎﻛﺖ ﻟﻮﺩﺭ ﻭ ﺑﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺍﺯ ﭼﻜﺶ ﻭ ﺳﻤﺒﻪ ﺑﺮﻧﺠﻲ ﻭ ﻋﻴﻨﻚ ﺍﻳﻤﻨﻲ‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪15. When it is necessary to remove pins from‬‬
‫‪the backhoe and loader bucket that require a‬‬
‫‪hammer and drift, use only a brass hammer‬‬
‫‪and a brass drift and wear safety glasses.‬‬
‫‪ - ١٦‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺣﺮﻛﺖ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻳﺎ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﻮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﮔﺮﻳﺴﻜﺎﺭﻱ‬
‫ﻭ ﻳﺎ ﺗﻨﻈﻴﻤﺎﺕ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺭﺍ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻧﺪﻫﻴﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺗﻨﻈﻴﻤﺎﺕ ﺟﺰﺋﻲ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﺑﻪ‬
‫ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪ ،‬ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ ﺭﺍ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺟﻠﻮﻱ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺑﻠﻮﻙ‬
‫ﻣﺎﻧﻊ ﺍﻳﺠﺎﺩ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺩﻗﺖ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﻛﺎﻣ ﻼﹰ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻳﺎ ﺑﻪ‬
‫ﻧﺤﻮﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻗﻔﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﻛﻪ ﺍﻣﻜﺎﻥ ﺳﻘﻮﻁ ﺁﻧﻬﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪16. Do not lubricate or make mechanical‬‬
‫‪adjustment while the unit is in motion or when‬‬
‫‪the engine is running. However, if minor engine‬‬
‫‪adjustments must be made, apply the parking‬‬
‫‪brake, securely block the wheels, and use‬‬
‫‪extreme caution. Be certain that the loader is‬‬
‫‪fully lowered or supported so that it cannot fall.‬‬
‫‪ - ١٧‬ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﺯ ﻋﻴﻨﻚ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪ -١٨‬ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﺎﺭ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﻭﻱ ﺗﺮﻳﻠﻲ ﺍﺣﺘﻴﺎﻁ ﺑﻴﺸﺘﺮﻱ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬
‫‪17. Always wear safety goggles when‬‬
‫‪servicing repairing the machine.‬‬
‫‪18. Always use caution when driving onto a trailer‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪ - ١٩‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻜﺴﻞ ﻛﻨﻴﺪ ‪ .‬ﺍﺑﺘﺪﺍ ﻣﻴﻞ ﮔﺎﺭﺩﺍﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺟﺪﺍ ﻛﻨﻴﺪ )‬
‫ﻣﮕﺮ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﺎﺷﺪ( ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺴﺎﻓﺘﻲ ﻃﻮﻻﻧﻲ ﺑﻜﺴﻞ ﻧﻜﻨﻴﺪ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻜﺴﻞ‬
‫ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻠﻬﺎﻱ ﺫﻛﺮ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﻋﻤﻞ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪Page: 16‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪19. If it is necessary to tow the machine discon‬‬
‫‪the transmission prop shafts (unless enginj kept‬‬
‫‪running). Do not tow the machine over long‬‬
‫‪distances, tow only according to instructions in‬‬
‫‪this manual.‬‬
‫‪ - ٢٠‬ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺟﺪﺍ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﻴﻞ ﻭ ﻟﻮﺩﺭ ﺍﺯ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺎﻻ ﺑﺮﺩﻩ ﻭ ﻣﻬﺎﺭ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪20. Adequately block up the backhoe or loader‬‬
‫‪when they are detached from the machine.‬‬
‫‪ - ٢١‬ﻻﺳﺘﻴﻜﻬﺎﻱ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﻜﻬﻮﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ )ﭼﺮﺧﻬﺎﻱ ﻋﻘﺐ( ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ‬
‫ﺩﻗﺖ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﻧﺒﺎﺭ ﻛﺮﺩﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﺳﻘﻮﻁ ﻭ ﻭﺍﮊﮔﻮﻥ ﻧﺸﺪﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ‬
‫ﺣﺎﺻﻞ ﻛﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺳﻘﻮﻁ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﻣﺼﺪﻭﻣﻴﺖ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬
‫‪21. Backhoe Loader wheels are very heavy.‬‬
‫‪Handle with care and ensure, when stored, that‬‬
‫‪they can not topple and cause injury‬‬
‫ﻛﺎﺭﻛﺮﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬
‫ﻣﻬﻢ‪ :‬ﺑﻪ ﻟﺤﺎﻅ ﺍﻫﻤﻴﺖ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻭﺳﻼﻣﺖ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﻟﺒﺎﺱ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ‬
‫ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻛﺎﺭﻱ ﺷﻤﺎ ﺳﺎﺯﮔﺎﺭﻱ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻟﺰ ﭘﻮﺷﻴﺪﻥ ﻟﺒﺎﺳﻬﺎﻱ ﮔﺸﺎﺩ ﻭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ‬
‫ﺟﻮﺍﻫﺮﺍﺕ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺍﻫﺮﻡ ﻫﺎﻱ ﻛﻨﺘﺮﻟﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﭘﻴﭽﻴﺪﻩ ﻭ ﻳﺎ ﮔﻴﺮ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ - ١‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ ﺭﺍ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ‬
‫ﺧﻼﺹ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‬
‫‪ - ٢‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﺯ ﺍﺗﺎﻕ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﻳﺪ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﺑﻪ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻭ ﻳﺎ ﺑﻜﺎﺭ‬
‫ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺍﻫﺮﻣﻬﺎﻱ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﻜﻨﻴﺪ ‪ .‬ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺭﻭﻱ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﻭ ﺳﭙﺲ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﺑﻪ‬
‫ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻭ ﻳﺎ ﺑﻜﺎﺭ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺍﻫﺮﻣﻬﺎﻱ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬
‫‪OPERATING THE MACHINE‬‬
‫‪IMPORTANT: In the interests of safety ensure‬‬
‫‪suitable clothing is worn to suit the situation.‬‬
‫‪Loose fitting garments and jewelry should not be‬‬
‫‪worn, as they may become entangled with the‬‬
‫‪operating levers and controls.‬‬
‫‪1.Position the transmission in neutral and apply‬‬
‫‪the parking brake before starting the machine.‬‬
‫‪2.Do not start the engine or operate controls while‬‬
‫‪standing outside of the machine. Always sit in the‬‬
‫‪machine seat when starting the engine or‬‬
‫‪operating the controls.‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪Page: 17‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪ -٣‬ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺍﺳﺘﺎﺭﺕ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﻫﺮﮔﺰ ﻗﻄﻊ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﻭ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺳﻮﺋﻴﭻ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺍﺭﺍﻱ‬
‫ﺍﺷﻜﺎﻝ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺗﻤﺎﺱ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﻛﺎﺑﻠﻬﺎﻱ‬
‫ﺍﺗﺼﺎﻝ ﻛﻤﻜﻲ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻫﺎﻱ ﺫﻛﺮ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﻧﺎﻣﻨﺎﺳﺐ ﺍﺯ ﻛﺎﺑﻠﻬﺎﻱ ﻛﻤﻜﻲ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﺣﺮﻛﺖ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬
‫‪3. Do not bypass the safety start switch. Consult‬‬
‫‪your dealer if your safety start controls‬‬
‫‪malfunction. Use jumper cables only in the‬‬
‫‪recommended manner. Improper use can result in‬‬
‫‪a machine runaway.‬‬
‫‪ -٤‬ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﻮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺍﺯ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ )ﺗﺼﺎﺩﻓﻲ( ﺍﻋﻀﺎﻱ ﺑﺪﻥ ﺑﺎ ﺍﻫﺮﻡ‬
‫ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﺣﺮﻛﺖ ﻭ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻛﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ‬
‫ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﺣﺮﻛﺖ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬
‫‪4. Avoid accidental contact with the gear shift‬‬
‫‪lever or power reversing lever while the engine is‬‬
‫‪running. Unexpected machine movement can‬‬
‫‪result from such contact.‬‬
‫‪ -٥‬ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﺯﺁﻥ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﻧﺸﻮﻳﺪ‪.‬‬
‫‪5. Do not get off the machine while it is in motion.‬‬
‫‪ -٦‬ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻫﺮﮔﺰ ﺯﻧﺠﻴﺮ‪ ،‬ﻃﻨﺎﺏ ﻭ ﻳﺎ ﻛﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﻟﻮﺩﺭ‪ ،‬ﺑﻴﻞ ﻭ‬
‫ﺍﺗﺎﻕ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻭﺻﻞ ﻧﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪ -٧‬ﻫﺮﮔﺰ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﻟﻮﺩﺭ ﻭ ﺑﻜﻬﻮﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ‬
‫ﻧﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪ -٨‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﺟﺰﺍﺀ ﻣﺎﺷﻴﻦ‪ ،‬ﺍﺑﺘﺪﺍ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ‬
‫ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ ﺭﺍ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺍﻫﺮﻡ ﻫﺎﻱ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﻭ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺟﻬﺖ‬
‫ﺣﺮﻛﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬
‫‪ -٩‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺣﺮﻛﺖ ﺍﺳﺖ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ ﺭﺍ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻧﻜﻨﻴﺪ‬
‫‪ -١٠‬ﺣﺘﻲ ﺍﻻﻣﻜﺎﻥ ﻭ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺳﻌﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺤﻞ ﻣﺴﻄﺤﻲ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻧﻤﻮﺩﻩ‬
‫ﻭ ﻫﺮﮔﺰ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺭﻭﻱ ﺳﻄﺢ ﺷﻴﺒﺪﺍﺭ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻧﻜﻨﻴﺪ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﺍﺯ ﺗﻮﻗﻒ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ‬
‫ﺳﻄﺢ ﺷﻴﺒﺪﺍﺭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺑﺎﻛﺖ ﻟﻮﺩﺭ ﻭ ﺑﻜﻬﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺤﻮﻱ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ‬
‫ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻛﻪ ﻧﺎﺧﻨﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻤﺎﺱ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ ﺭﺍ ﺩﺭﮔﻴﺮ‬
‫ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺟﻠﻮﻱ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﺤﻜﻢ ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ‪.‬‬
‫‪6.Never attach chains, ropes or cables to the‬‬
‫‪loader, cab or backhoe for pulling purposes.‬‬
‫‪7. Never leave the machine without first lowering‬‬
‫‪the backhoe and loader buckets to the ground.‬‬
‫‪8. Stop the engine, apply the parking brake and‬‬
‫‪put the gear shift lever and power reversing lever‬‬
‫‪into neutral before dismounting.‬‬
‫‪9. Do not engage the parking brake while the‬‬
‫‪machine is in motion.‬‬
‫‪10. Never leave the machine when K is parked on‬‬
‫‪an incline. Always park the machine on level‬‬
‫‪ground where possible. If the machine is to be‬‬
‫‪parked on an incline, always lower the buckets so‬‬
‫‪that the cutting lips contact the ground, apply the‬‬
‫‪parking brake, and securely block the wheels.‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪ -١١‬ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺪﻗﺖ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ‬
‫ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺑﻮﻕ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬
‫‪Page: 18‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪11. Always keep a look-out for bystatders and‬‬
‫‪warn people. Use the horn before starting the‬‬
‫‪engine.‬‬
‫‪ -١٢‬ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻭ ﺑﻮﻳﮋﻩ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺑﺎﻻﻱ ﺳﺮ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ‬
‫ﺑﺎﺯﺩﻳﺪ ﻭ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪12. Always cheek overhead clearance, particularly‬‬
‫‪when transporting the machine.‬‬
‫‪ -١٣‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻭ ﻳﺎ ﭘﻤﭗ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺩﭼﺎﺭ ﺍﺷﻜﺎﻝ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ‬
‫ﺳﺮﻳﻌﺎﹰ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪13. If the engine or power steering ceases‬‬
‫‪operating, stop the machine immediately.‬‬
‫‪ -١٤‬ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻓﻀﺎﻱ ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ ﻛﻪ ﻓﺎﻗﺪ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺭﻭﺷﻦ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺩﻭﺩ‬
‫ﺍﮔﺰﻭﺯ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﺧﻔﮕﻲ ﺷﻤﺎ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫‪14. Do not run the engine in a closed building‬‬
‫‪without adequate ventilation, as exhaust fumes‬‬
‫‪can suffocate you.‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page: 19
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
15. Always carry out the recommended checks
before commencing work each day.
.‫ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺎﺯﺩﻳﺪﻫﺎﻱ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻜﺎﺭ ﺭﻭﺯﺍﻧﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﻫﻴﺪ‬-١٥
16. Always place the power reversing lever in
neutral before operating the backhoe.
‫ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺟﻬﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ‬،‫ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﻜﻬﻮ‬-١٦
.‫ﺧﻼﺹ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‬
17. Always check the location of gas pipes, water
pipes and electrical lines before you start to dig.
18. Watch out for overhead and underground
high-voltage electrical lines when operating the
loader or backhoe.
‫ ﺁﺏ ﻭ ﺧﻄﻮﻁ‬،‫ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﺑﻪ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺣﻔﺎﺭﻱ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎﻱ ﮔﺎﺯ‬-١٧
‫ﺑﺮﻕ ﺭﺳﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺑﺎﺯﺩﻳﺪ ﻛﻨﻴﺪ‬
‫ ﻓﻀﺎﻱ ﺑﺎﻻﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻭ ﺯﻳﺮ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﻋﺒﻮﺭ ﺧﻄﻮﻁ‬،‫ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻣﺤﻴﻂ ﻛﺎﺭ‬-١٨
.‫ﻓﺸﺎﺭ ﻗﻮﻱ ﺑﺮﻕ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺣﻔﺎﺭﻱ ﺑﺎ ﻟﻮﺩﺭ ﻳﺎ ﺑﻜﻬﻮ ﺑﺪﻗﺖ ﺑﺮﺭﺳﻲ ﻛﻨﻴﺪ‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪ - ١٩‬ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩﻥ ﺭﻭﻱ ﺳﻄﻮﺡ ﺷﻴﺒﺪﺍﺭ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﻧﺎﭘﺎﻳﺪﺍﺭﻱ ﻭ ﻭﺍﮊﮔﻮﻧﻲ‬
‫ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﺯ ﭘﺮﻛﺮﺩﻥ ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺎﻛﺖ ﻭ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪﻥ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺳﺮﺍﺷﻴﺒﻲ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻭﺍﮊﮔﻮﻥ ﺷﺪﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ‪ ،‬ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺗﺎﻕ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﺳﻌﻲ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ‬
‫ﭘﺮﺗﺎﺏ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪ - ٢٠‬ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺭﻭﻱ ﺳﻄﻮﺡ ﺷﻴﺒﺪﺍﺭ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺗﻮﺩﻩ ﻣﻮﺍﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬
‫)ﺳﺮﺑﺎﻻﻳﻲ( ﺍﻧﺒﺎﺭ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺭﻭﻱ ﺳﻄﺢ ﺷﻴﺒﺪﺍﺭ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﻜﻬﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻗﺴﻤﺖ‬
‫ﺳﺮﺑﺎﻻﻳﻲ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬
‫‪ - ٢١‬ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭ ﺳﻄﻮﺡ ﻧﺎﻫﻤﻮﺍﺭ ﺁﻫﺴﺘﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪ - ٢٢‬ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺣـﻔﺎﺭﻱ ﺑـﺎ ﺑـﺎﻛﺘﻬﺎﻱ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑــﺎﻻ ﺩﻗـﺖ ﻓﻮﻕ ﺍﻟﻌﺎﺩﻩ‬
‫ﺍﻱ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻭﺯﻥ ﺍﺿﺎﻓﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﻧﺎﭘﺎﻳﺪﺍﺭﻱ ﻭ ﻋﺪﻡ ﺗﻌﺎﺩﻝ‬
‫ﺁﻥ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻭﺍﮊﮔﻮﻥ ﺷﺪﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ‪ ،‬ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺗﺎﻕ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﺳﻌﻲ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ‬
‫ﭘﺮﺗﺎﺏ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪ - ٢٣‬ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺣﻔﻆ ﻭ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺛﺒﺎﺕ ﻭ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭﻱ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻗﺴﻤﺖ‬
‫ﺑﻜﻬﻮﻱ ﺁﻥ ﻧﺼﺐ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﻭﺯﻧﻪ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺑﺎ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪Page: 20‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪19. To prevent upsets, avoid full reach and‬‬
‫‪swinging the bucket to the downhill side when‬‬
‫‪operating on a slope. Do not attempt to jump out‬‬
‫‪of the machine in the event of an overturn, keep‬‬
‫‪inside‬‬
‫‪20. Always deposit the spoil on the uphill Side‬‬
‫‪when operating on a slope. When travelling on a‬‬
‫‪slope always keep the backhoe on the uphill side.‬‬
‫‪21. Always travel slowly over uneven ground.‬‬
‫‪22. Take special care when excavating with a‬‬
‫‪high capacity bucket, excess weight may‬‬
‫‪unbalance the machine. Do not attempt to jump‬‬
‫‪out of the machine in the event of an overturn,‬‬
‫‪keep inside the cab.‬‬
‫‪23. Always use the recommended amount‬‬
‫‪counter-weighting where a backhoe is not fitted to‬‬
‫‪ensure good stability.‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪Page: 21‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪ - ٢٤‬ﻫﺮﮔﺰ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻛﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺳﻮﺍﺭ ﻭ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻧﻜﻨﻴﺪ‬
‫‪24. Do not transport anyone in the loader bucket.‬‬
‫‪ - ٢٥‬ﺑﺮﺍﻱ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺩﻳﺪ ﺧﻮﺩ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﻛﺮﺩﻥ ﺛﺒﺎﺕ ﻭ‬
‫ﭘﺎﻳﺪﺍﺭﻱ ﻣ ﺎﺷﻴﻦ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺎﻛﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﺧﺎﻟﻲ ﻭ ﭘﺮ ﺩﺭ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮﻳﻦ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬
‫‪25. Always carry the loader bucket low for‬‬
‫‪maximum stability and visibility, whether the‬‬
‫‪bucket is loaded or empty.‬‬
‫‪26. Be careful when handling round objects such‬‬
‫‪as bales, or poles. Lifting too high or rolling back‬‬
‫‪too far could result in these objects rolling reward‬‬
‫‪down the loader arms onto the operator.‬‬
‫‪ - ٢٦‬ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﻤﻞ ﻭ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺍﺷﻴﺎﺀ ﮔﺮﺩ ﻣﺜﻞ ﺑﺴﺘﻪ ﻫﺎ )ﻋﺪﻝ ( ﻳﺎ ﺗﻴﺮﻙ ﺩﻗﺖ ﻭ ﻣﻮﺍﻇﺒﺖ‬
‫ﺑﻴﺸﺘﺮﻱ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪ .‬ﺑﺎﻻﺑﺮﺩﻥ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺣﺪ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﻭ ﻳﺎ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪﻥ ﺯﻳﺎﺩ ﺑﺎﻛﺖ‬
‫ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﺣﺮﻛﺖ ﻭ ﻏﻠﺘﻴﺪﻥ ﺍﻳﻦ ﺍﺟﺴﺎﻡ ﺭﻭﻱ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﻭ ﻳﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺗﺎﻕ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ‬
‫ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬
‫‪ - ٢٧‬ﻫﺮﮔﺰ ﺑﺎﻻﻱ ﺳﺮ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺑﺎﺭ ﺭﺍ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻧﻜﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺣﺮﻛﺖ ﻧﺪﻫﻴﺪ ﻭ ﻳﺎ ﺑﺎﻻ ﻧﺒﺮﻳﺪ‪.‬‬
‫‪27. Never move, lift, or swing a load over anyone.‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪Page: 22‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪ - ٢٨‬ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩﻥ ﺩﺭ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻧﻬﺮﻫﺎ ﻳﺎ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻨﻬﺎﻱ ﻧﺮﻡ ﺩﻗﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮﻱ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ‬
‫ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﻣﺤﻞ ﻛﺎﺭ ﻛﺎﻣ ﻼﹰ ﺍﻃﻼﻉ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬
‫‪28. Be careful when working near ditches or on‬‬
‫‪soft ground, familiarise yourself with local‬‬
‫‪conditions.‬‬
‫‪ - ٢٩‬ﻫﺮﮔﺰ ﻗﺴﻤﺖ ﺯﻳﺮ ﻳﻚ ﺗﻮﺩﻩ ﺍﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﻳﺎ ﻳﻚ ﺑﺮﺁﻣﺪﮔﻲ ﺭﺍ ﺧﺎﻟﻲ ﻧﻜﻨﻴﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻄﺮ‬
‫ﻟﻐﺰﺵ ﻭ ﺭﻳﺰﺵ ﺧﺎﻙ ﻳﺎ ﺳﻨﮓ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬
‫‪29. Never undercut a high bank or overhang‬‬
‫‪because of the dancer of rock or landslides.‬‬
‫‪ - ٣٠‬ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻣﺨﺎﻃﺮﺍﺕ ﺑﻮﻳﮋﻩ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻭﺭﻭﺩ ﺑﻪ ﺗﻮﻧﻠﻬﺎ ﻳﺎ ﺯﻳﺮﮔﺬﺭﻫﺎ ﻫﺸﻴﺎﺭ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬
‫‪30. Be alert for hazards especially when entering‬‬
‫‪tunnels or underpasses.‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪Page: 23‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪ - ٣١‬ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﻫﺮﮔﺰ ﻭﺍﺭﺩ ﻣﺤﺪﻭﺩﻩ ﻛﺎﺭﻱ ﻭ ﺩﻭﺭﺍﻧﻲ ﺑﻜﻬﻮ ﻧﺸﻮﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻧﻴﺰ ﺍﺟﺎﺯﻩ‬
‫ﻧﺪﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﻜﻬﻮ ﻭﺍﺭﺩ ﻣﺤﺪﻭﺩﻩ ﻛﺎﺭﻱ ﺁﻥ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫‪31. Never enter or allow anyone to enter the area‬‬
‫‪of the backhoe swing area during operation.‬‬
‫‪ - ٣٢‬ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺣﻔﻆ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺣﻔﺎﺭﻱ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻳﺎ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎﻱ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺁﻥ‬
‫ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪32. Do not dig under the machine or stabiliser for‬‬
‫‪your own safety‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ‪:‬‬
‫‪ - ۱‬ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺎ ﺍﺣﺘﻴﺎﻁ ﻭ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺘﻲ ﻛﻪ ﺿﺎﻣﻦ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻭ ﺳﻼﻣﺖ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺷﺪ ﺭﺍﻧﻨﺪﮔﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﺑﻮﻳﮋﻩ‬
‫ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺭﺍﻧﻨﺪﮔﻲ ﺩﺭ ﺳﻄﻮﺡ ﻧﺎﻫﻤﻮﺍﺭ‪ ،‬ﻋﺒﻮﺭ ﺍﺯ ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺩﻭﺭ ﺯﺩﻥ ﺍﺣﺘﻴﺎﻁ ﻭ ﺩﻗﺖ‬
‫ﺑﻴﺸﺘﺮﻱ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺳﺮﺍﺷﻴﺒﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬
‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺍﺯ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪Page: 24‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪DRIVING THE UNIT‬‬
‫‪1. Always drive with care and at speeds compatible‬‬
‫‪with safety, especially when operating over rough‬‬
‫‪ground, crossing ditches and turning. When travelling‬‬
‫‪down inclines a low gear must be selected to prevent‬‬
‫‪excess speeds.‬‬
‫‪ - ۲‬ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺳﺮﺍﺷﻴﺒﻲ ﻫﺮﮔﺰ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﺪﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻳﺎﺑﺪ ﺩﺭ‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺳﺮﺍﺷﻴﺒﻲ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﺪﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﻟﻐﺰﻳﺪﻩ ﻭ ﻳﺎ ﺁﺯﺍﺩ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫‪2. Never allow the machine to over-run when going‬‬
‫‪downhill. Do not coast or free-wheel down hills.‬‬
‫‪ - ۳‬ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﻭ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺍﺯ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺑﻮﻡ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ‬
‫ﺍﻃﻼﻉ ﺑﻪ ﺹ‪ 40‬ﺑﺨﺶ ‪ ۱‬ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪﻳﻬﺎﻱ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﻫﺎ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪3.Always use the transport lock when transporting the‬‬
‫‪machine refer to section 40, for on road requirements.‬‬
‫‪ - ۴‬ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﺭﺍﻫﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﻤﻞ ﻛﺮﺩﻥ ﺗﺮﻣﺰ ﻫﺮ ﺩﻭ ﭼﺮﺥ ﭘﺪﺍﻟﻬﺎﻱ ﺗﺮﻣﺰ ﺭﺍ ﺑﺎ‬
‫ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪4. Lock the foot brake pedals together when travelling‬‬
‫‪on the highways to provide two wheel braking.‬‬
‫‪ - ۵‬ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺩﻭﺭ ﺯﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ ﺭﺍ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻧﻜﻨﻴﺪ‪ .‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻗﻔﻞ‬
‫ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺷﻮﺩ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺯﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬
‫‪5. Do not engage the differential lock when turning the‬‬
‫‪machine. When engaged, the lock will prevent the‬‬
‫‪machine turning.‬‬
‫‪ - ۶‬ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺭﺍﻧﻨﺪﮔﻲ ﺭﻭﻱ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﻭ ﺍﺯ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪ - ۷‬ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺭﺍﻧﻨﺪﮔﻲ ﺩﺭ ﺷﺐ ﻭ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﺭﻭﺑﺮﻭ ﺷﺪﻥ ﺑﺎ ﻭﺳﺎﻳﻞ ﻧﻘﻠﻴﻪ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﻧﻮﺭ ﭘﺎﻳﻴﻦ‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺤﻮﻱ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﺑﺎ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﺑﺮﻭ‬
‫ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫‪6. Always sit in the driver's seat and wear your seat‬‬
‫‪belt when driving the machine.‬‬
‫‪7. Dip the lights when meeting a vehicle at night.‬‬
‫‪Ensure the lights are adjusted to avoid blinding an‬‬
‫‪oncoming driver.‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪ - ۸‬ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﻋﻤﻮﻣﻲ ﻭ ﺑﺰﺭﮒ ﺭﺍﻫﻬﺎ ﺩﺭ ﺷﺐ ﻭ ﻳﺎ ﺭﻭﺯ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ‬
‫ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺍﺯ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﻭ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﻣﺤﻠﻲ ﺍﺯ ﺣﻔﺎﻅ ﻧﺎﺧﻨﻬﺎﻱ ﺑﺎﻛﺖ ﻭ ﭼﺮﺍﻍ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪ - ۹‬ﺍﺯ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﺍﺗﻔﺎﻗﻲ ﺍﻋﻀﺎﻱ ﺑﺪﻥ ﺑﺎ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﺽ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﻳﺎ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ‬
‫ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﻮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻛﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﻣﻮﺟﺐ ﺣﺮﻛﺖ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺘﻈﺮﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬
‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬
‫‪Page: 25‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪8. Subject to Local Laws and Legislation, use bucket‬‬
‫‪tooth guards and rotating beacon when travelling on‬‬
‫‪public roads both day and night.‬‬
‫‪9. Avoid accidental contact with the gear shift lever or‬‬
‫‪power reversing lever while the engine is running.‬‬
‫‪Unexpected machine movement can result.‬‬
‫‪ - ۱۰‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻭﺯﻥ ﻛﻞ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﻜﺴﻞ ﺷﻮﻧﺪﻩ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﻭﺯﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﻜﺴﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ‬
‫ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺣﻔﻆ ﺍﻳﻤﻨﻲ‪ ،‬ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﻜﺴﻞ ﺷﻮﻧﺪﻩ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﺗﺮﻣﺰﻫﺎﻱ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﺠﻬﺰ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫‪10. Any towed machine whose total weight exceed that‬‬
‫‪of the towing machine must be equipped w brakes for‬‬
‫‪safe operation.‬‬
‫‪ - ۱۱‬ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺭﺍﻧﻨﺪﮔﻲ ﻭ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﻋﺒﻮﺭ ﺍﺯ ﺩﺭﮔﺎﻫﻬﺎ ﻭ ﺭﺍﻫﺮﻭﻫﺎ ﻭ ﻳﺎ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩﻥ ﺩﺭ‬
‫ﻓﻀﺎﻫﺎﻱ ﻣﺤﺪﻭﺩ ﻛﻪ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﻛﻢ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺩﻗﺖ ﻻﺯﻡ ﺭﺍ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬
‫‪11. Be careful when driving through doorways working‬‬
‫‪in confined spaces with low headroom.‬‬
‫‪ - ۱۲‬ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩﻥ ﺩﺭ ﻣﻮﺍﺯﺍﺕ ﻟﺒﻪ ﺻﺨﺮﻩ ﻫﺎ‪ ،‬ﺗﻮﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﺍﻧﺒﺎﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎ ﻭ ﻳﺎ ﺷﻴﺐ ﺗﭙﻪ‬
‫ﻫﺎ ﻫﺸﻴﺎﺭ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺩﻗﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮﻱ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬
‫‪12. Stay alert when working along the side quarries,‬‬
‫‪cliffs, ditches or hillsides.‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ﺍﻳﻤﻨﻲ ﺍﺗﺎﻕ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ‪:‬‬
‫ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺍﺗﺎﻕ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻣﺠﻬﺰ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﺳﺮﻭﻳﺲ‬
‫ﺩﻫﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺗﻮﺟﻪ ‪ :‬ﻧﻜﺎﺕ ﺯﻳﺮ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫‪ - ۱‬ﺍﺯ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺍﺻﻼﺣﺎﺕ‪ ،‬ﺳﻮﺭﺍﺧﻜﺎﺭﻱ ﻳﺎ ﺗﻐﻴﻴﺮﺍﺕ ﺭﻭﻱ ﺍﺗﺎﻕ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ‬
‫ﻣﺴﺌﻮﻟﻴ ﺖ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺍﻣﻮﺭ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﭘﻴﮕﺮﺩﻫﺎﻱ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪Page: 26‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪SAFETY CAB‬‬
‫‪Your machine is equipped with a Safety Cab a must be‬‬
‫‪maintained in a serviceable condition.‬‬
‫‪NOTE: The following statements are for your protection‬‬
‫‪as well as other people.‬‬
‫‪1. Do not modify, drill or after the Safety Cab in ways‬‬
‫‪as doing so could render you liable to prosecution.‬‬
‫‪ - ۲‬ﺍﺯ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻛﺮ ﺩﻥ ﻳﺎ ﺟﻮﺷﻜﺎﺭﻱ ﻫﺮﻳﻚ ﺍﺯ ﻗﺴﻤﺘﻬﺎﻱ ﺷﺎﺳﻲ ﻳﺎ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎﻱ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﻛﻪ‬
‫ﻣﺘﺤﻤﻞ ﺁﺳﻴﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺎ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺍﻣﻮﺭ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ‬
‫ﺷﺎﺳﻲ ﺿﻌﻴﻒ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻣﻌﺮﺽ ﺧﻄﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪.‬‬
‫‪2. Do not attempt to straighten or weld any P the frame‬‬
‫‪or retaining brackets which suffered damage. By doing‬‬
‫‪so you may we the structure and endanger your safety.‬‬
‫‪ - ۳‬ﺍﺯ ﺳﻔﺖ ﻛﺮﺩﻥ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺍﺗﺎﻕ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻛﺸﺸﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﻴﭽﻬﺎ ﻭ ﻣﻬﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﺃﻧﻬﺎ‬
‫ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪3. Do not secure any parts on the safety cab other than‬‬
‫‪the special high tensile bolts and specified.‬‬
‫‪ - ۴‬ﺍﺯ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺯﻧﺠﻴﺮ ﻳﺎ ﻃﻨﺎﺏ ﺑﻪ ﺍﺗﺎﻕ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺑﺎﻻﺑﺮﺩﻥ ﺁﻥ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪4. Do not attach chains or ropes to the cab for pulling‬‬
‫‪purposes.‬‬
‫‪ - ۵‬ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺍﺗﺎﻕ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻭ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻣﻤﻜﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‬
‫ﺍﺳﺖ ﻟﻴﻜﻦ ﺍﺯ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺩﻳﺴﻚ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺣﺪ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪5. Do not take unnecessary risks even though safety‬‬
‫‪cab affords you the maximum protection possible.‬‬
‫ﺷﺎﺧﻜﻬﺎﻱ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ‬
‫‪ - ۱‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩﻫﺎﻱ‬
‫ﺑﻴﻦ ﺍﻟﻤﻠﻠﻲ ﻭ ﺩﺭ ﭘﺎﺳﺨﮕﻮﻳﻲ ﺑﻪ ﺗﻘﺎﺿﺎﻱ ﻣﺸﺘﺮﻱ‪ ،‬ﺷﺮﻛﺖ ﻗﺎﺩﺭ ﺑﻪ ﻋﺮﺿﻪ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺷﻴﺮ‬
‫ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺷﺎﺧﻜﻬﺎﻱ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪PALLET FORKS‬‬
‫‪1. In the pursuit of greater safety in the use of its‬‬
‫‪machines and in order to conform to International‬‬
‫‪standards, the company in response to client demand‬‬
‫‪is able to supply a holding valve KIT for its Backhoe‬‬
‫‪Loaders equipped with pallet forks.‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪Page: 27‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪2.The application of the said KIT designed to prevent‬‬
‫‪the loader failing depends on the use to which the‬‬
‫‪machine is put:‬‬
‫‪1. Is it to be used in open spaces with free passage of‬‬
‫‪people.‬‬
‫‪ - ۲‬ﻃﺮﺍﺣﻲ ﻭ ﻛﺎﺭﺑﺮﺩ ﺷﻴﺮ ﺫﻛﺮ ﺷﺪﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺳﻘﻮﻁ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻧﻮﻉ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫‪ ۲- ۱‬ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺩﺭ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻫﺎﻱ ﺗﻔﻜﻴﻚ ﺷﺪﻩ ﻛﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺗﺮﺩﺩ‬
‫ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻫﺎ ﻣﻤﻨﻮﻉ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫‪ ۲- ۲‬ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺩﺭ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛــﻪ ﺩﺭ ﻣﺤــﻮﻃﻪ ﻫﺎﻱ ﺗﻔﻜﻴﻚ ﺷﺪﻩ ﻛـﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ‬
‫ﺗﺮﺩﺩ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻫﺎ ﻣﻤﻨﻮﻉ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺍﻳﻦ ﺷﻴﺮ ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻣﺸﺘﺮﻱ ﻳﺎ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﺷﻴﺮ ﻣﺬﻛﻮﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ‬
‫ﺑﻮﺩﻩ ﻳﺎ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪2. Or is it used in a segregated area where people are‬‬
‫‪not permitted to pass.‬‬
‫‪It is up to the user/operator to decide whether or not‬‬
‫‪the KIT is required.‬‬
‫ﺯﻭﺍﻳﻪ ﻳﺎ ﺷﻴﺐ ﻛﺎﺭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ‪:‬‬
‫‪ANGLE OF OPERATION‬‬
‫ﻣﻬﻢ‪:‬‬
‫ﺑﻪ ﻟﺤﺎﻅ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻭ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﺎﺭ ﺁﻣﺪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﻗﺖ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺷﻴﺐ ﻛﺎﺭﻱ ﺁﻥ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﻣﻘﺎﺩﻳﺮﻱ‬
‫ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻜﻞ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪IMPORTANT:‬‬
‫‪In the interests of safety and efficient running of the‬‬
‫‪machine, ensure the angle of operation as shown is‬‬
‫‪not exceeded.‬‬
‫)‪(14‬‬
‫ﺳﻮﺧﺖ )ﮔﺎﺯﻭﺋﻴﻞ(‪:‬‬
‫‪ - ۱‬ﺗﺤﺖ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺷﺮﺍﻳﻄﻲ ﺍﺯ ﺍﻓﺰﻭﺩﻥ ﺑﻨﺰﻳﻦ‪ ،‬ﺍﻟﻜﻞ ﻭ ﻳﺎ ﺳﻮﺧﺘﻬﺎﻱ ﻣﺮﻛﺐ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺳﻮﺧﺖ‬
‫ﺩﻳﺰﻝ )ﮔﺎﺯﻭﺋﻴﻞ ( ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎﺕ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺧﻄﺮ‬
‫ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﻱ ﻳﺎ ﺍﻧﻔﺠﺎﺭ ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎﺕ ﺳﻮﺧﺘﻲ ﺩﺭ ﻇﺮﻑ ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ ﺍﻱ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺗﺎﻧﻚ‬
‫ﺳﻮﺧﺖ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﮔﺎﺯﻭﺋﻴﻞ ﺗﻨﻬﺎ ﺍﺯ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺍﻧﻔﺠﺎﺭ ﺑﻴﺸﺘﺮﻱ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺒﺎﺕ ﺳﻮﺧﺘﻲ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪DIESEL FUEL‬‬
‫‪1.Under no circumstances should gasoline, alcohol or‬‬
‫‪blended fuels be added to diesel fuel. These‬‬
‫‪combinations can create an increased fire or explosive‬‬
‫‪hazard. In a closed container such as a fuel tank such‬‬
‫‪blends are more explosive than pure gasoline. Do not‬‬
‫‪use these blends.‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪Page: 28‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪ - ۲‬ﻫﺮﮔﺰ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﻮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻳﺎ ﺑﺎﻻﺑﻮﺩﻥ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺩﺭﺏ ﺗﺎﻧﻚ ﺳﻮﺧﺖ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻭ‬
‫ﻳﺎ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﺑﻪ ﺳﻮﺧﺘﮕﻴﺮﻱ ﻧﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪2. Never remove the fuel cap or refuel with the engine‬‬
‫‪running or hot.‬‬
‫‪ - ۳‬ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺳﻮﺧﺘﮕﻴﺮﻱ ﻭ ﻳﺎ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻣﻮﺍﺩ ﺳﻮﺧﺘﻲ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﻳﺪ ﺍﺯ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﺳﻴﮕﺎﺭ‬
‫ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪3. Do not smoke while refuelling or when standing‬‬
‫‪near fuel.‬‬
‫‪ - ۴‬ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﭘﺮﻛﺮﺩﻥ ﺗﺎﻧﻚ ﺳﻮﺧﺖ ﻟﻮﻟﻪ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺳﻮﺧﺖ ﺭﺍ ﺗﺤﺖ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬
‫‪4. Maintain control of the fuel filler pipe nozzle when‬‬
‫‪filling the tank.‬‬
‫‪ - ۵‬ﺗﺎﻧﻚ ﺳﻮﺧﺖ ﺭﺍ ﻛﺎﻣ ﻼﹰ ﭘﺮ ﻧﻜﻨﻴﺪ‪ .‬ﻣﻘﺪﺍﺭﻱ ﻓﻀﺎﻱ ﺧﺎﻟﻲ ﺟﻬﺖ ﺍﻧﺒﺴﺎﻁ ﺳﻮﺧﺖ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ‬
‫ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ‪.‬‬
‫‪5. Do not fill the fuel tank to capacity. Allow room for‬‬
‫‪expansion.‬‬
‫‪ - ۶‬ﺳﻮﺧﺖ ﭘﺎﺷﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﺳﺮﻳﻌﺎﹰ ﺗﻤﻴﺰ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪- ۷‬ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭﺏ ﺗﺎﻧﻚ ﺳﻮﺧﺖ ﺭﺍ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﺳﻔﺖ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪ - ۸‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺩﺭﺏ ﺍﺻﻠﻲ ﺗﺎﻧﻚ ﺳﻮﺧﺖ ﻣﻔﻘﻮﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﺭﺏ ﺗﺎﻧﻚ ﻣﺠﺎﺯ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺁﻥ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﺭﺏ ﺗﺎﻧﻚ ﻏﻴﺮ ﻣﺠﺎﺯ ﻭ ﻳﺎ ﻏﻴﺮ ﺍﺧﺘﺼﺎﺻﻲ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬
‫‪ - ۹‬ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻭ ﺗﻤﻴﺰ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪- ۱۰‬ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﻌﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﺎﺯ ﺣﺮﻛﺖ ﻧﺪﻫﻴﺪ‬
‫‪ - ۱۱‬ﻫﺮﮔﺰ ﺍﺯ ﻣﻮﺍﺩ ﺳﻮﺧﺘﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺎﺭﻱ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪ - ۱۲‬ﺧﺮﻳﺪ ﺳﻮﺧﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺤﻮﻱ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﺭﻳﺰﻱ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻧﻮﻉ ﺳﻮﺧﺘﻬﺎﻱ ﻣﺼﺮﻓﻲ ﺩﺭ ﺗﺎﺑﺴﺘﺎﻥ‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺼﺎﺭﻑ ﺯﻣﺴﺘﺎﻧﻲ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﻧﮕﻴﺮﺩ‪.‬‬
‫‪6.Wipe up spilled fuel immediately.‬‬
‫‪7.Always tighten the fuel tank cap securely.‬‬
‫‪8. If the original fuel tank cap is lost, replace it with an‬‬
‫‪approved cap. A non-approved, proprietary cap may‬‬
‫‪not be safe.‬‬
‫‪9. Keep equipment clean and properly maintained.‬‬
‫‪10. Do not drive equipment near open fires.‬‬
‫‪11. Never use the fuel for cleaning purposes.‬‬
‫‪12. Arrange fuel purchases so that summer grade fuels‬‬
‫‪are not held over and used in the winter.‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪Page: 29‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫)‪(15‬‬
‫ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻭ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺩﻫﻨﺪﻩ )ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺗﺎﻕ(‬
‫ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺎ ‪:‬‬
‫ﻋﻼﺋﻢ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻭ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪،‬‬
‫ﺩﺭ ﺻﻔﺤﺎﺕ ﺑﻌﺪﻱ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻣﺜﺎﺑﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻳﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻓﺮﺩﻱ‬
‫ﺷﻤﺎ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻓﺮﺍﺩﻱ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻛﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻟﻄﻔﺎﹰ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ‬
‫ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﻧﺼﺐ ﻭ ﻣﻀﻤﻮﻥ‬
‫ﺍﻳﻦ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬
‫ﺍﻳﻦ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺭﺍﻧﻨﺪﮔﺎﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﺯﺩﻳﺪ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺼﻮﺭﺗﻲ ﺧﻮﺍﻧﺎ‬
‫ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺎ ﺧﺮﺍﺏ ﻭ ﻳﺎ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺍﺷﻜﺎﻝ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫)‪WARNING AND SAFETY DECALS (INSIDE THE CAB‬‬
‫‪DECALS‬‬
‫‪Warning and safety decals are placed on your‬‬
‫‪machine as shown through the following pages.‬‬
‫‪They are intended as a guide for the personal‬‬
‫‪safety of you and those working with You.‬‬
‫‪Please take this manual, walk around your‬‬
‫‪machine and note the content and location of‬‬
‫‪them. Review these decals with your machine‬‬
‫‪operators. Keep the decals legible. It they are not,‬‬
‫‪obtain replacements from your dealer.‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ﻋﻼﺋﻢ ﻭ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺗﺎﻕ‪:‬‬
‫ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﺻﻨﺪﻟﻲ )‪:(1‬ﺳﺮﺍﺳﺮ ﺍﻭﻗﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ‬
‫ﺍﻳﻤﻨﻲ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ‬
‫ﻛﭙﺴﻮﻝ ﺍﻃﻔﺎﺀ ﺣﺮﻳﻖ )ﺁﺗﺶ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﻦ( )‪ :( 2‬ﺍﺯ ﻧﺼﺐ ﻛﭙﺴﻮﻝ ﺁﺗﺶ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﻦ ﻛﻪ‬
‫ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﻭ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﻣﺤﻠﻲ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺠﺎﺯ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻛﺎﻣ ﻼﹰ ﻗﺎﺑﻞ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﺩﻫﻲ ﻭ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﻛﺎﺭ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ )‪ :( 21) (7) ( 3‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻭ ﺑﻬﺮﻩ ﺑﺮﺩﺍﺭﻱ ﺍﺯ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻛﺘﺎﺏ‬
‫ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﻗﺖ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫ﻛﻼﻩ ﺍﻳﻤﻨﻲ )‪ :(11) ( 4‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺍﺯ ﺧﻮﺩﺗﺎﻥ ﺍﺯ ﻛﻼﻩ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫ﻋﻼﻣﺖ ﺧﻄﺮ )‪ :(10) (5‬ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺑﺎ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﻗﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻴﻦ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻭ‬
‫ﺧﻄﻮﻁ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺑﺮﻕ ﺩﺭ ﺑﺎﻻﻱ ﺁﻥ ﻭ ﻳﺎ ﺯﻳﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﻧﻴﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫ﻋﻼﺋﻢ ﻫﺸﺪﺍﺭ )‪ :(9) (6‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﺎﺷ ﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺪﻭﻥ ﻣﺮﺍﻗﺐ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻭ‬
‫ﻣﺤﻔﻮﻅ ﺑﻮﺩﻥ ﺁﻥ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬
‫ﺟﻌﺒﻪ ﻛﻤﻜﻬﺎﻱ ﺍﻭﻟﻴﻪ )‪ :( 8‬ﺍﺯ ﻛﺎﻣﻞ‪ ،‬ﺳﺎﻟﻢ ﻭ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻥ ﺟﻌﺒﻪ ﻛﻤﻜﻬﺎﻱ ﺍﻭﻟﻴﻪ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ‬
‫ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻏﻴﺮ ﺍﻳﻨﺼﻮﺭﺕ ﺁﻧﺮﺍ ﺳﺮﻳﻌﺎﹰ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫ﻋﻼﻣﺖ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ )‪ :(13‬ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺭﺍﻧﺪﺍﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻭ ﻳﺎ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﺁﻥ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺗﺮﻳﻠﺮ‬
‫ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ ﺣﺪﺍﻗﻞ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺑﻜﻬﻮ ﺑﺎ ﺯﻣﻴﻦ ‪ (13 ft) 3.9m‬ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ‪ ).‬ﺍﻳﻦ‬
‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺭﻭﻱ ﺗﺮﻳﻠﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﻴﺮﺩ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ(ﻭ ﻣﻮﺟﺐ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﺑﺎ ﭘﻠﻬﺎ ﻭ ﺗﻮﻧﻠﻬﺎﻱ ﻛﻢ‬
‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﻭ ﻭﺳﺎﺋﻠﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺎﻻ ﺁﻭﻳﺰﺍﻥ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬
‫‪Page: 30‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪CAB INTERNAL SAFETY DECALS‬‬
‫‪SEAT BELT (l): Wear your safety belt at all times when‬‬
‫‪the machine is in operation.‬‬
‫‪FIRE EXTINGUISHER (2): Ensure the extinguisher‬‬
‫‪fitted, complies with local regulations and is fully‬‬
‫‪serviceable.‬‬
‫‪OPERATORS MANUAL (3) (7) (12): Read the‬‬
‫‪operators manual before attempting to operate the‬‬
‫‪machine.‬‬
‫‪SAFETY HAT (4) (11): wear a safety hat for your own‬‬
‫‪protection.‬‬
‫‪DANGER (5) (10): When operating the machine,‬‬
‫‪ensure contact is not made with powerlines above or‬‬
‫‪bellow the ground.‬‬
‫‪WARNING (6) (9): Ensure when the machine is left‬‬
‫‪unattended it is safe and secure.‬‬
‫‪FIRST AID BOX (8): Ensure it is complete and safe to‬‬
‫‪use and if not, replace immediately.‬‬
‫‪HEIGHT WARNING (13): When driving the machine or‬‬
‫‪transporting on a trailer remember the Backhoe is at‬‬
‫‪minimum 3.9M(13ft) above the ground (higher when on‬‬
‫‪a trailer) and could contact low bridges, low ceilings,‬‬
‫‪and overhangs‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ﻋﻼﺋﻢ ﻭ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﻤﻨﻲ )ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺘﻬﺎﻱ ﺑﻴﺮﻭﻧﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ(‬
‫ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﻓﻮﻕ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺻﻔﺤﺎﺕ ﺑﻌﺪ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‬
‫ﺷﺎﻣﻞ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻣﺘﻔﺎﻭﺗﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪﻳﻬﺎﻱ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺭﻭﻱ‬
‫ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺎ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺘﻲ ﺧﻮﺍﻧﺎ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﺷﺪﻩ ﻭ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﺧﺮﺍﺏ ﻳﺎ‬
‫ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪Page: 31‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫)‪SAFETY DECALS (EXTERNALLY FITTED‬‬
‫‪Shown above and listed on the following pages are the‬‬
‫‪various safety decals that may be attached to your‬‬
‫‪machine, dependant upon market requirements.‬‬
‫‪Ensure they are maintained in a legible condition and‬‬
‫‪replace if they become damaged or are unreadable at‬‬
‫‪any time.‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪Page: 32‬‬
‫ﺧﻄﺮ‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪DANGER‬‬
‫‪Do not stand too close to a machine in operation, or‬‬
‫‪operate the machine if people are close to the loader‬‬
‫‪operating area.‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﻧﺰﺩﻳﻜﻲ ﺁﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﻧﮕﻴﺮﻳﺪ ﻭ ﻳﺎ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ‬
‫ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﻧﺰﺩﻳﻜﻲ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬
‫ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫)‪(17‬‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‪:‬‬
‫‪WARNING‬‬
‫‪WARNING: Lift, tie down or tow the machine only from‬‬
‫‪attaching points identified by this symbol.‬‬
‫ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﺎﻻﺑﺮﺩﻥ‪ ،‬ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﻭ ﻳﺎ ﻛﺸﻴﺪﻥ )ﺑﻜﺴﻞ ﻛﺮﺩﻥ( ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻓﻘﻂ ﺍﺯ ﻧﻘﺎﻁ ﺍﺗﺼﺎﻟﻲ ﻛﻪ‬
‫ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻋﻼﻣﺖ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫)‪(18‬‬
‫ﺧﻄﺮ‬
‫‪DANGER‬‬
‫‪DANGER: Do not allow yourself or other persons to be‬‬
‫‪trapped when the stabilisers are in operation.‬‬
‫ﺧﻄﺮ‪ :‬ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩﻥ ﺟﻜﻬﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﻭ ﻳﺎ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻭ ﻳﺎ ﺑﻴﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﻗﺮﺍﺭ‬
‫ﻧﮕﻴﺮﻳﺪ‪.‬‬
‫)‪(19‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
Page: 33
‫ﺧﻄﺮ‬
DANGER
DANGER: Do not allow yourself or other persons to be
trapped when the loader is in operation.
‫ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻳﺎ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻗﺮﺍﺭ‬،‫ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬:‫ﺧﻄﺮ‬
.‫ﻧﮕﻴﺮﻳﺪ‬
(20)
‫ﺧﻄﺮ‬
WARNING
WARNING: Engine components will be hot after the
engine has run allow engine to cool before attempting
any maintenance.
‫ ﺍﺟﺰﺍﺀ ﻭ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩﻥ ﺁﻥ ﮔﺮﻡ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻟﺬﺍ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ‬:‫ﺧﻄﺮ‬
.‫ﺍﻗﺪﺍﻡ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺗﻌﻤﻴﺮﺍﺕ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺩﻫﻴﺪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺳﺮﺩ ﺷﻮﺩ‬
(21)
‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‬
WARNING
WARNING: The battery contains acid and should be
treated with caution and disconnected when any
maintenance is performed.
‫ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎﺕ ﺑﺎﻃﺮﻱ ﺍﺯ ﺍﺳﻴﺪ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻟﺬﺍ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎ ﺁﻥ‬:‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺭﻋﺎﻳﺖ ﺍﺣﺘﻴﺎﻁ ﺭﺍ ﺑﻨﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺗﻌﻤﻴﺮﺍﺕ ﺍﺗﺼﺎﻻﺕ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻗﻄﻊ‬
.‫ﻛﻨﻴﺪ‬
(22)
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪Page: 34‬‬
‫ﺧﻄﺮ‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪DANGER‬‬
‫‪DANGER: Do not remove the engine side panels with‬‬
‫‪the engine running, contained within the engine‬‬
‫‪compartment are components that can trap, cut and‬‬
‫‪bum you. Before removing the engine side covers‬‬
‫‪switch of the key start, remove the key and consult the‬‬
‫‪manual‬‬
‫ﺧﻄﺮ‪ :‬ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺩﺭﭘﻮﺷﻬﺎﻱ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺍﺯ ﺍﺟﺰﺍﻳﻲ‬
‫ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﻮﺟﺐ ﮔﻴﺮ ﻛﺮﺩﻥ‪ ،‬ﺑﺮﻳﺪ ﻭ ﻳﺎ ﺳﻮﺧﺘﻦ ﺍﻋﻀﺎﻱ‬
‫ﺑﺪﻥ ﺷﻤﺎ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻥ ﺩﺭﭘﻮﺷﻬﺎﻱ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻧﻤﻮﺩﻩ‬
‫ﻭ ﻛﻠﻴﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻫﺮ ﻛﺎﺭﻱ ﺑﻪ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫)‪(23‬‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‬
‫‪CAUTION‬‬
‫‪CAUTION: Ensure only hydraulic oil is placed into a‬‬
‫‪tank this symbol, refer to lubrication and‬‬
‫ﺭﻭﻏﻦ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﺎﻧﻜﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻋﻼﻣﺖ ﺭﻭﻱ ﺁﻥ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﻳﺰﻳﺪ ﺑﻪ‬
‫ﺟﻬﺖ ﺭﻭﺍﻧﻜﺎﺭﻫﺎ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫)‪(24‬‬
‫ﺧﻄﺮ‬
‫‪DANGER‬‬
‫‪DANGER: When operating the machine ensure it is‬‬
‫‪well clear of electrical powerlines, should contact be‬‬
‫‪made with an electrical appliance, an electrical‬‬
‫‪discharge through the machine may occur causing‬‬
‫‪serous injury‬‬
‫ﺧﻄﺮ‪ :‬ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺑﺎ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﻮﺍﻇﺐ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺧﻄﻮﻁ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺑﺮﻕ ﻓﺎﺻﻠﻪ‬
‫ﻛﺎﻓﻲ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﻴﻦ ﺍﺟﺰﺍﺀ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻭ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺁﻧﻬﺎ‬
‫ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻋﺒﻮﺭ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺑﺮﻕ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﺻﺪﻣﺎﺕ‬
‫ﺟﺪﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬
‫)‪(25‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪Page: 35‬‬
‫ﺧﻄﺮ‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪DANGER‬‬
‫‪DANGER: Do not walk under the loader when the‬‬
‫‪arms are raised above the ground unless the loader‬‬
‫‪arm support is in position‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺩﺭ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺍﺯ ﺳﻄﺢ ﺯﻣﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﻧﮕﻴﺮﻳﺪ‬
‫ﻣﮕﺮ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺤﻞ ﺧﻮﺩ ﻧﺼﺐ ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎ ﺭﺍ ﻗﻔﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬
‫)‪(26‬‬
‫ﺍﺣﺘﻴﺎﻁ‪:‬‬
‫‪CAUTION‬‬
‫‪CAUTION: Do not place any other substance than‬‬
‫‪diesel fuel in containers which have this symbol‬‬
‫ﺍﺣﺘﻴﺎﻁ‪ :‬ﺩﺭ ﻇﺮﻭﻓﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﻳﻦ ﻋﻼﻣﺖ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺠﺰ ﺳﻮﺧﺖ ﺩﻳﺰﻝ )ﮔﺎﺯﻭﺋﻴﻞ‬
‫ﭼﻴﺰ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺫﺧﻴﺮﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ(‬
‫)‪(27‬‬
‫ﺍﻧﺘﺸﺎﺭ ﺳﺮ ﻭ ﺻﺪﺍ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﻫﻮﺍ‬
‫‪AIRBORNE NOISE EMISSION‬‬
‫‪NOISE DECAL IN CAB:‬‬
‫‪This decal identifies the noise heard at the operators‬‬
‫‪ear with the cab windows closed. When working with‬‬
‫‪windows open, it is recommended to use ear protection‬‬
‫‪equipment when the noise level exceeds 85 dB(A). in‬‬
‫‪several countries this is mandatory so check with local‬‬
‫‪legislation.‬‬
‫ﺑﺮﭼﺴﺐ ﺳﺮﻭﺻﺪﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺗﺎﻕ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻣﺸﺨﺺ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺻﺪﺍﻳﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺑﺎ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻭ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻴﻜﻪ ﺩﺭﺏ ﻭ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﺁﻥ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺷﻴﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻫﻨﮕﺎﻡ‬
‫ﻛﺎﺭ ﺑﺎ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﺑﺎﺯ ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺻﺪﺍ ﺍﺯ )‪ 85Db(A‬ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻣﺤﺎﻓﻆ‬
‫ﮔﻮﺵ )ﺻﺪﺍ ﺧﻔﻪ ﻛﻦ ( ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻛﺜﺮ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﺟﺒﺎﺭﻱ‬
‫ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻃﺒﻖ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﻭ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﻣﺤﻠﻲ ﻛﺸﻮﺭ ﺧﻮﺩ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬
‫)‪(28‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪Page: 36‬‬
‫ﺑﺮﭼﺴﺐ ﺳﺮﻭ ﺻﺪﺍﻱ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﺯ ﺍﺗﺎﻕ ‪:‬‬
‫ﺍﻳﻦ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻣﺸﺨﺺ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺻﺪﺍﻳﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﺯ ﺍﺗﺎﻕ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‬
‫ﻭ ﺍﻏﻠﺐ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺳﺮﻭﺻﺪﺍﻱ ﺍﻓﺮﺍﺩﻱ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬
‫* ﻧﺘﺎﻳﺞ ﺁﺯﻣﺎﻳﺸﺎﺕ ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻞ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻲ ‪ EEC‬ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ‬
‫ﺻﺪﺍﻳﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﮔﻮﺵ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫** ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﺍﻟﺰﺍﻣﺎﺕ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻞ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻲ ‪ EEC‬ﻭ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ ﺍﻳﺰﻭ ‪5131‬‬
‫ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺻﺪﺍﻫﺎﻱ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﻴﺮﻱ ﺷﺪﻩ ﺯﻳﺮ ﺛﺒﺖ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺻﺪﺍﻫﺎ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﻴﺮﻱ ﺷﺪﻩ‬
‫ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﻣﻜﺎﻧﻴﺰﻣﻬﺎﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺎ ﺩﻭﺭ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﻛﺎﺭﻱ ﺑﺮﺍﻱ‬
‫ﻣﺼﺎﺭﻑ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪﻩ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﻛﺎﺭ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺗﻮﺭﻭﺑﻮﺷﺎﺭﮊ = )‪ ( 7‬ﻣﺪﻝ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬
‫ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺻﺪﺍﻱ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺗﺎﻕ ﺩﺭ ﺩﻭﺭ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪﻩ )ﺩﻱ ﺳﻲ ﻳﻞ (‬
‫ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺻﺪﺍﻱ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﺯ ﺍﺗﺎﻕ )ﺩﻱ ﺳﻲ ﺑﻞ(‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪NOISE DECAL EXTERNAL:‬‬
‫‪This decal identifies the noise level beard externally of‬‬
‫‪the machine and is often referred to as bystander‬‬
‫‪noise.‬‬
‫)‪(29‬‬
‫‪*Test results are in accordance with directive EEC.‬‬
‫)‪Maximum noise level at operators ear (on load‬‬
‫‪**As a requirement of the European directive‬‬
‫‪(EEC/861188), listed below are the measured noise‬‬
‫‪levels measured in dB(A), according to the ISO, 5131‬‬
‫‪standard. The noise is measured with all mechanisms‬‬
‫‪engaged and running at normal operating speed for the‬‬
‫‪specified use of the product.‬‬
‫‪108 hp‬‬
‫‪92 hp‬‬
‫‪75 hp‬‬
‫)‪80 dB(A‬‬
‫‪77‬‬
‫)‪dB(A‬‬
‫)‪80 dB(A‬‬
‫‪104‬‬
‫)‪dB(A‬‬
‫‪104‬‬
‫)‪dB(A‬‬
‫)‪104 dB(A‬‬
‫‪MACHINE MODEL‬‬
‫‪(T) = Turbocharged‬‬
‫‪Noise Level at‬‬
‫‪PQ1led Speed in‬‬
‫‪Cab‬‬
‫)‪80 dB(A‬‬
‫‪External Noise‬‬
‫)‪Level** 104 dB(A‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
CE REGULATIONS - EUROPE
Compliance with the safety requirements and
Regulations of the EEC directive, permits Machine
Manufacturers to 'CE' mark there products from
January 1st 1995.
These directives are there to protect the consumers
and manufacturers to help guard against potential
hazards from machinery.
All of the machines discussed in this manual have
been developed and manufactured to comply with the
requirements of the Machinery Safety Directive and
display a 'CE' mark in the following style.
EMC ELECTRICAL INTERFERENCE:
Some of these machines may be equipped with
electronic constituents and components, whose
function may be influenced by the electromagnetic
influence of other application's, that are not part of the
vehicle.
Such influences can generate hazards for persons if
the following safety precautions are not taken into
account.
In the case of supplementary installed equipment or
appliances the user must verify whether the installation
causes interference or disturbance to the vehicles
components, if this is the case the user must take
action to correct it.
Particular attention should paid to mobile equipment
such as radio communication (telephones) which
should be professionally fitted and use an externally
fixed antenna.
In general it should be considered that any
supplementary installed electrical equipment must
comply with the EMC Directive and 'CE' marked.
NOSE: These machines have been tested in
accordance with the safety directive and bear decals
accordingly depicting the vehicle noise measured in
decibels.
Page: 37
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﻣﺼﺮﻓﻲ ﺍﺭﻭﭘﺎﺋﻲ‬
‫ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪﻳﻬﺎﻱ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻭ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻠﻬﺎﻱ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭ ﻣﺼﺮﻓﻲ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺑﻪ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ‬
‫ﺭﻭﻱ ﻣﺤﺼﻮﻻﺕ ﺧﻮﺩ‬1995 ‫ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺑﺘﺪﺍﻱ ﮊﻭﺋﻦ ﺳﺎﻝ‬
.‫ ﺭﺍ ﻧﺼﺐ ﻛﻨﻨﺪ‬CE ‫ﻋﻼﻣﺖ‬
‫ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻠﻬﺎ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻛﻤﻚ ﺑﻪ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﺍﺯ ﻣﺸﺘﺮﻳﺎﻥ ﻭ ﺗﻮﻟﻴﺪﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ‬
.‫ﻣﺨﺎﻃﺮﺍﺕ ﺑﺎﻟﻘﻮﻩ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻧﺪ‬
‫ﺩﺭ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺗﻮﺳﻌﻪ ﻛﻠﻴﻪ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﻣﻮﺭﺩ ﺑﺤﺚ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ‬
‫ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪﻳﻬﺎﻱ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻈﺮ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻠﻬﺎﻱ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎ ﻣﺪ ﻧﻈﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻋﻼﻣﺖ‬
.‫ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷﻜﻞ ﺯﻳﺮ ﺭﻭﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬CE
:‫ﺗﺪﺍﺧﻞ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﻜﻲ‬
‫ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺳﺎﺧﺘﺎﺭ ﻳﺎ ﺍﺟﺰﺍﺀ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﻜﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ‬
‫ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺗﺎﺛﻴﺮﺍﺕ ﻛﺎﺭﺑﺮﺩﻫﺎﻱ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭ ﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ‬
.‫ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺗﺤﺖ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﻫﺎﻱ ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﻲ ﺯﻳﺮ ﺭﻋﺎﻳﺖ ﻧﺸﻮﻧﺪ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺗﺎﺛﻴﺮﺍﺕ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻣﻲ‬
.‫ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﻣﺨﺎﻃﺮﺍﺗﻲ ﺭﺍ ﺍﻳﺠﺎﺩ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﻛﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﺗﺪﺍﺧﻼﺕ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﻜﻲ ﺑﺪﻟﻴﻞ‬
‫ﻧﺼﺐ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻭ ﺍﺩﻭﺍﺕ ﺍﺿﺎﻓﻲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻳﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﺟﺰﺍﺀ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺍﺷﻜﺎﻝ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻋﻠﺖ ﺁﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﺿﺎﻓﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﻻﺯﻡ ﺟﻬﺖ ﺍﺻﻼﺡ ﺁﻥ‬
.‫ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﻧﺪ‬
‫ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻣﺘﺤﺮﻙ ﺍﺯ ﻗﺒﻴﻞ ﺍﺭﺗﺒﺎﻃﺎﺕ ﺭﺍﺩﻳﻮﻳﻲ )ﺗﻠﻔﻦ ﻫﺎ( ﻛﻪ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻣﺨﺼﻮﺹ‬
‫ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯﺁﻧﺘﻦ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﺭﺟﻲ ﺛﺎﺑﺖ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﻮﺟﻪ ﻭﻳﮋﻩ‬
.‫ﺍﻱ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﺩ‬
‫ﺑﻄﻮﺭ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﻧﺼﺐ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﻜﻲ ﺍﺿﺎﻓﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻠﻬﺎﻱ‬
.‫ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﺩ‬CE ‫ ) ﺍﺭﺗﺒﺎﻃﺎﺕ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ( ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻋﻼﻣﺖ‬EMC
‫ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎ ﺑﺮ ﺍﺳﺎﺱ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻠﻬﺎﻱ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻣﻮﺭﺩ ﺁﺯﻣﺎﻳﺸﺎﺕ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺎﻳﻲ‬:‫ﺻﺪﺍ‬
.‫ﺑﺮﺍﻱ ﺻﺪﺍﻱ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﻴﺮﻱ ﺷﺪﻩ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻭﺍﺣﺪ ﺩﺳﻲ ﺑﻞ ﺭﻭﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﺼﺐ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪ = L04Wa‬ﺻﺪﺍﻱ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﻴﺮﻱ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﺯ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻭ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ‬
‫ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻣﺤﻴﻂ ﺑﺎﺯ‬
‫‪ = 80 Lpa‬ﺻﺪﺍﻱ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﻴﺮﻱ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺗﺎﻕ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻴﻜﻪ ﺩﺭﺏ ﻭ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺍﺗﺎﻕ ﺑﺴﺘﻪ‬
‫ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫ﻣﻬﻢ‪ :‬ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺩﺭ ﻓﻀﺎﻫﺎﻱ ﻣﺤﺪﻭﺩ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﺑﻴﻦ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻬﺎ ﺻﺪﺍﻫﺎﻱ ﺧﺎﺭﺟﻲ‬
‫ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﻨﻌﻜﺲ ﺷﺪﻩ ﻭ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺩﺭﺏ ﻭ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺍﺗﺎﻕ ﺑﺎﺯ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﻣﻜﺎﻥ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ‬
‫ﺻﺪﺍﻫﺎﻱ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺗﺎﻕ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﻟﺬﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷﺨﺼﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﮔﻮﺵ‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫ﺍﻳﻦ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻫﺎ ﺑﺎ ﺳﻄﺢ ﺻﺪﺍﻱ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪﻩ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺣﺘﻲ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ‬
‫ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺑﻬﺘﺮﻱ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻟﺮﺯﺵ‬
‫ﺍﻳﻦ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎ ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻠﻬﺎﻱ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻣﻮﺭﺩ ﺁﺯﻣﺎﻳﺶ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪﻳﻬﺎﻱ‬
‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﺁﺯﻣﺎﻳﺸﺎﺕ ﻫﺮ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭼﺮﺧﻪ ﻫﺎﻱ ﻛﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪﻩ ﻛﻪ ﺷﺎﻣﻞ‬
‫ﻛﻠﻴﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺘﻬﺎ ﻛﺎﺭﻱ ﻣﻤﻜﻦ ﻃﻲ ﻳﻚ ﻧﻮﺑﺖ ‪ ۸‬ﺳﺎﻋﺘﻪ ﻛﺎﺭ ﺭﻭﺯﺍﻧﻪ ﺍﺯ ﻗﺒﻴﻞ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ‬
‫ﺩﺭ ﺩﻭﺭ ﺁﺭﺍﻡ‪ ،‬ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎﺭﮔﻴﺮﻱ ﻭ ﺣﻔﺎﺭﻱ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻜﺎﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭﺁﺯﻣﺎﻳﺶ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‬
‫ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﻴﺮﻱ ﻫﺎﻱ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷﺪﻩ ﺷﺎﻣﻞ ﻟﺮﺯﺷﻬﺎﻳﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ‬
‫ﻧﺸﺴﺘﻦ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﺑﺪﻥ ﻭ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺍﻫﺮﻣﻬﺎ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺩﺳﺖ ﻭ ﻳﺎ ﺷﺎﻧﻪ‬
‫ﻫﺎ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎ ﺳﻄﻮﺡ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪) .‬ﻟﺮﺯﺵ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﺪﻥ ﺑﺮﺍﺑﺮ‬
‫ﺑﺎ ‪ 0.5m/s2‬ﻭ ﻳﺎ ﻛﻤﺘﺮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ( )ﻟﺮﺯﺵ ﺩﺳﺖ ﻭ ﺷﺎﻧﻪ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺑﺎ ‪ 2.5m/52‬ﻭ ﻳﺎ‬
‫ﻛﻤﺘﺮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ( ﻛﻪ ﻧﺘﺎﻳﺞ ﻣﺰﺑﻮﺭ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺯﻳﺮ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬
‫ﻛﻞ ﺑﺪﻥ = >‪ 0.5‬ﻣﺘﺮ ﺑﺮ ﻣﺠﺬﻭﺭ ﺛﺎﻧﻴﻪ‬
‫ﺩﺳﺖ ﻭ ﺷﺎﻧﻪ = >‪ 2.5‬ﻣﺘﺮ ﺑﺮ ﻣﺠﺬﻭﺭ ﺛﺎﻧﻴﻪ‬
‫ﺗﻮﺟﻪ‪ :‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎ ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺳﻄﻮﺡ ﻟﺮﺯﺷﻬﺎﻱ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪﻩ ﺭﻋﺎﻳﺖ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬
‫ﺣﺘﻲ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺳﻄﻮﺣﻲ ﻛﻤﺘﺮ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﻋﻤﻞ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫‪Page: 38‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪104 Lwa = Drive by noise measured externally of the‬‬
‫‪vehicle in an open environmental situation.‬‬
‫‪80 Lpa = In Cab Noise measured at the operators ear‬‬
‫‪with the windows closed.‬‬
‫‪IMPORTANT: When working in confined spaces such‬‬
‫‪as in between buildings external noise may be‬‬
‫‪reflected back, and therefore in cab noise may‬‬
‫‪increase if cab windows are in the open position. For‬‬
‫‪your own protection wear ear defenders.‬‬
‫‪NOTE: These machines meet the recommended safe‬‬
‫‪noise levels and may operate at noise levels better‬‬
‫‪than that shown.‬‬
‫‪VIBRATION‬‬
‫‪These machines have been tested in accordance with‬‬
‫‪this directive and meet the recommended‬‬
‫‪requirements.‬‬
‫‪During testing each machine is operated in‬‬
‫‪predetermined work cycles, which cover all actions‬‬
‫‪taken during a typical 8 hour working day. That is at‬‬
‫‪tickover, on road, loading and excavating.‬‬
‫‪The measurements taken are vibrations that can be felt‬‬
‫‪through the body when seated in the vehicle & at hand‬‬
‫‪& arm when operating the controls.‬‬
‫‪These machines meet the safe operating levels, (whole‬‬
‫‪body to be 0.5m/s 2 or less) (hand arm to be 2.5 m/s 2 or‬‬
‫‪less), results being indicated as below:‬‬
‫‪Whole Body (m/s2) = <0.5‬‬
‫‪Hand and Arm (m/s2) = <2.5‬‬
‫‪NOTE: These machines not only meet the‬‬
‫‪recommended safe levels of vibration but may operate‬‬
‫‪at levels below that shown.‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
Page: 39
(30)
SAFETY FEATURES AND VEHICLE SECURITY
1. LOADER ARM SUPPORT: Left Hand side
2. CAB DOOR’S: Lockable with key
3. BATTERY ISOLATOR: Manual Switch
4. STEERING CLAMP: padlock and key
5. FUEL RESERVOIR CAP: Lockable with key
6. TOOL BOX:- Padlock and key
7. HYDRAULIC FILLER CAP: Special spanner
8. ENGINE SIDE COVERS: Lockable with key
:‫ﺧﺼﻮﺻﻴﺎﺕ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻭ ﺍﻣﻨﻴﺘﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬
‫ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ‬: ‫ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ‬- ۱
‫ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﻔﻞ ﺷﺪﻥ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻛﻠﻴﺪ‬:‫ ﺩﺭﺏ ﻫﺎﻱ ﺍﺗﺎﻕ‬- ۲
‫ ﻗﻄﻊ ﻛﻦ ﺑﺎﻃﺮﻱ ﻛﻠﻴﺪ ﺩﺳﺘﻲ‬- ۳
‫ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﻗﻔﻞ ﻭ ﻛﻠﻴﺪ‬:‫ ﻗﻔﻞ ﻓﺮﻣﺎﻥ‬- ۴
‫ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﻔﻞ ﺷﺪﻥ ﺑﺎ ﻛﻠﻴﺪ‬:‫ ﺩﺭﺏ ﺗﺎﻧﻚ ﺳﻮﺧﺖ‬- ۵
‫ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﻗﻔﻞ ﻭ ﻛﻠﻴﺪ‬:‫ ﺟﻌﺒﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ‬- ۶
‫ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺁﭼﺎﺭ ﻣﺨﺼﻮﺹ‬: ‫ ﺩﺭﭘﻮﺵ ﭘﺮﻛﺮﺩﻥ ﺗﺎﻧﻚ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ‬- ۷
‫ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﻔﻞ ﺷﺪﻥ ﺑﺎ ﻛﻠﻴﺪ‬:‫ ﺩﺭﭘﻮﺷﻬﺎﻱ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻣﻮﺗﻮﺭ‬- ۸
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪Page: 40‬‬
‫ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪﻳﻬﺎﻱ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺗﺮﺩﺩ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﻫﺎ‪:‬‬
‫ﺩﺭ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻭ ﺩﺭ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎﻱ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﺯ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻳﻜﻲ‪ ،‬ﺗﻌﺪﺍﺩ ﻭ ﻳﺎ‬
‫ﻫﻤﻪ ﺍﻗﻼﻡ ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪﻳﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﻔﺤﺎﺕ ‪ 21‬ﻭ ‪ 20‬ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺭﻭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬
‫ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﺍﻧﻄﺒﺎﻕ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﻭ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﻣﺤﻠﻲ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻧﺼﺐ ﺍﻳﻦ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻭ‬
‫ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﺭﺍﻫﻬﺎ ﺩﺭ ﺷﺐ ﻳﺎ ﺭﻭﺯ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪ON ROAD TRAVEL REQUIREMENTS‬‬
‫‪In Europe and countries outside the EEC it may‬‬
‫‪be a requirement to fit one, several or all of the‬‬
‫‪items shown on pages 20 and 21.‬‬
‫‪Ensure that your machine complies with local‬‬
‫‪legislation with regard to the fitting of this‬‬
‫‪equipment, when travelling on the highway day or‬‬
‫‪night.‬‬
‫)‪(31‬‬
‫‪ -۱‬ﻣﺤﺎﻓﻆ ﻧﺎﺧﻨﻬﺎﻱ ﺑﺎﻛﺖ ﻟﻮﺩﺭ ‪:‬‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺭﻭﻱ ﺑﺎﻛﺖ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻗﻼﺏ ﻭ ﻓﻨﺮ‬
‫‪1. LOADER BUCKET TOOTH GUARD:‬‬
‫‪Attachment by a spring and hook to the loader‬‬
‫‪bucket‬‬
‫‪ -۲‬ﺑﺎﺯﻭﻱ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺑﺎﻛﺖ ﻟﻮﺩﺭ‪:‬‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﻧﺼﺐ ﺑﻴﻦ ﺑﺎﻛﺖ ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺟﻚ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻗﻼﺏ ‪ U‬ﺷﻜﻞ ﻭ ﭘﻴﻦ ﻛﻪ‬
‫ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﺳﺘﺤﻜﺎﻡ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﻫﺎ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﭘﻴﭻ ﮔﺮﺩ ‪ /‬ﺭﺍﺳﺖ ﮔﺮﺩ‬
‫)ﺗﻨﮓ ﺑﺴﺖ( ﺳﻔﺖ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫‪2. LOADER BUCKET RETAINING LINK:‬‬
‫‪Attached by clevis/pin between bucket and bucket‬‬
‫‪cylinder shaft, tighten using the bottle screw to‬‬
‫‪achieve rigidity for on road travel.‬‬
‫)‪(32‬‬
‫‪ -۳‬ﺑﻮﺵ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺟﻚ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻟﻮﺩﺭ‪:‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺟﻚ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻛﺎﻓﻲ ﺩﺭ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺑﺎﻻ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺑﺎ‬
‫ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺵ ﺭﻭﻱ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺟﻚ ﻭ ﺛﺎﺑﺖ ﻛﺮﺩﻥ ﺁﻥ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﭘﻴﻦ ﻭ ﺍﺷﭙﻴﻞ‬
‫ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺟﻚ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺗﺎ ﺑﺪﻧﻪ ﺳﻴﻠﻨﺪﺭ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺵ ﻗﺮﺍﺭ‬
‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺍﺯ ﺣﺮﻛﺖ ﺟﻚ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫‪3. LOADER LIFT CYLINDER SUPPORT SLEEVE:‬‬
‫‪With loader raised sufficiently sleeve is placed‬‬
‫‪over cylinder shaft and retained using a pin and‬‬
‫‪clip. Lower loader gently to enable cylinder body‬‬
‫‪to rest on sleeve and stop.‬‬
‫)‪(33‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪Page: 41‬‬
‫‪ -۴‬ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﻭﻳﮋﻩ ﺣﺮﻛﺖ ﺁﻫﺴﺘﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ‪:‬‬
‫ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﺭﻭﻱ ﺳﻘﻒ ﺍﺗﺎﻕ ﻳﺎ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮﻳﻦ ﻧﻘﻄﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬
‫ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺑﺮﻕ ‪ 12V‬ﻭ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﻳﻚ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﻛﻤﻜﻲ‬
‫ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻱ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪4. WARNING BEACON SLOW MOVING MACHINE:‬‬
‫‪Magnetically attached to roof or highest fixed‬‬
‫‪point of the machine, and powered by 12 volts‬‬
‫‪from the auxiliary socket.‬‬
‫)‪(34‬‬
‫‪ -۵‬ﺯﻧﺠﻴﺮ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺑﺎ‬
‫‪5. BACKHOE BUCKET SWING CHAIN:‬‬
‫ﺑﺎﻛﺖ ﺑﻜﻬﻮ‪:‬‬
‫ﺍﻳﻦ ﺯﻧﺠﻴﺮﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻗﻼﺏ ‪ U‬ﺷﻜﻞ ﻭ ﭘﻴﻦ ﺑﺎﻛﺖ ﻭ ﺷﺎﺳﻲ ﭘﻴﭻ ﭼﭗ ﮔﺮﺩ ‪/‬‬
‫ﺭﺍﺳﺖ ﮔﺮﺩ )ﺗﻨﮓ ﺑﺴﺖ ( ﺳﻔﺖ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫‪Attached by pin and clip between bucket and‬‬
‫‪sideshift frame, tighten by using bottle screw to‬‬
‫‪achieve rigidity for travel.‬‬
‫)‪(35‬‬
‫ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻻﺯﻡ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﻫﺎ‪:‬‬
‫‪ -۶‬ﭘﻴﻦ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺑﻜﻬﻮ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ )ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﺼﺐ( ‪ :‬ﺑﺎ‬
‫ﮔﺮﺩﺵ ﺑﻮﻡ ﺑﻜﻬﻮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﭘﻴﻦ ﻣﺰﺑﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ‬
‫‪۹۸‬ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻗﻔﻞ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﻮﻡ ﻭ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺣﺮﻛﺖ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻩ ﺁﻥ‬
‫ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬
‫‪ON ROAD TRAVEL REOUIREMENTS‬‬
‫‪6. BACKHOE TRANSPORT PIN (WHERE‬‬
‫‪FITTED): Slew the boom to transport position and‬‬
‫‪place pin into boom Plate‬‬
‫)‪(36‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
Page: 42
‫ ﺍﻳﻦ ﻋﻼﻣﺖ ﺑﺎ‬:‫ ﻋﻼﻣﺖ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺁﻫﺴﺘﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬-۷
.‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﮔﻴﺮﻩ ﻓﻨﺮﻱ ﻓﺸﺮﺩﻩ ﺑﻪ ﺑﺎﻛﺖ ﻣﺘﺼﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‬
7.SLOW MOVINGMACHINE WARNING
EMBLEM: Attachment by spring loaded attaching
clips to the bucket.
(37)
:‫ ﺻﻔﺤﺎﺕ ﺗﺎﻳﻴﺪﻳﻪ‬-۸
‫ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺎﻳﻴﺪﻳﻪ ﺟﻠﻮ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﺟﻠﻮﻱ ﺍﺗﺎﻕ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺎﻳﻴﺪﻳﻪ ﻋﻘﺐ‬
.‫ﺭﻭﻱ ﭘﺎﻳﻪ ﺷﺎﺳﻲ ﻣﺘﺤﺮﻙ ﺟﻜﻬﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﻧﺼﺐ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬
LICENCE PLATES: Front Licence plate is
mounted to the front of the cab and the rear
licence plate is attached to Sideshift stabiliser
leg.
(38)
:‫ ﺗﺴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻧﮕﻬﺪﺍﺷﺘﻦ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﻟﻮﺩﺭ‬-۹
،‫ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺣﺮﻛﺖ ﻏﻴﺮ ﺍﺭﺍﺩﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬
‫ﻣﻮﺍﻇﺐ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ ﺗﺴﻤﻪ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻣﺤﻜﻢ ﺩﻭﺭ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﻪ‬
.‫ﻗﻼﺏ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﺤﻜﻢ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‬
LOADER ARM TIE DOWN STRAPS: To
prevent involuntary movement of the loader
during transportation, Ensure the strap is fitted
securely around the Loader Arm and secured
at the front craning hook.
(39)
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪Page: 43‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪ -۱۰‬ﺗﺴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺟﻚ ﻫﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ )ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﺼﺐ( ‪ :‬ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ‬
‫ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺍﺯ ﺟﻜﻬﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺑﺮﻭﺯ ﻧﻘﺺ ﺩﺭ ﺷﻴﻠﻨﮕﻬﺎﻱ‬
‫ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‪ ،‬ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺗﺴﻤﻪ ﻫﺎ ﺑﻪ ﻗﻼﺑﻬﺎﻱ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻭﺻﻞ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫‪10. STABILISER SUPPORT STRAP (Where‬‬
‫‪fitted) When travelling on the road ensure the‬‬
‫‪strap is attached to the hook to retain the‬‬
‫‪stabiliser in the event of a hose failure.‬‬
‫ﻣﻬﻢ‪:‬‬
‫ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺟﻜﻬﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺍﻳﻦ ﺗﺴﻤﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪IMPORTANT:‬‬
‫‪Remember to disconnect this strap before‬‬
‫‪operating the stabilisers.‬‬
‫)‪(40‬‬
‫ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻻﺯﻡ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺗﺎﻕ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﻫﺎ‬
‫ﺩﺭ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻭ ﻳﺎ ﺩﺭ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎﻱ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﺯ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻳﻜﻲ‪ ،‬ﺗﻌﺪﺍﺩﻱ‬
‫ﻭ ﻳﺎ ﻫﻤﻪ ﺍﻗﻼﻡ ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪﻳﻬﺎﻱ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺭﻭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﺍﻧﻄﺒﺎﻕ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﻭ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﻣﺤﻠﻲ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻧﺼﺐ ﺍﻳﻦ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻭ‬
‫ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﺭﺍﻫﻬﺎ ﺩﺭ ﺷﺐ ﻳﺎ ﺭﻭﺯ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬
‫‪ -١‬ﭘﻴﻦ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻟﻮﺩﺭ‪:‬‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺣﺮﻛﺖ ﺁﺯﺍﺩﺍﻧﻪ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺟﻚ ﻫﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﭘﻴﻦ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺁﻥ ﺭﺍ‬
‫ﺩﺍﺧﻞ ﭘﺎﻳﻪ ﻧﺸﻴﻤﻨﮕﺎﻩ ﺍﻫﺮﻡ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬
‫‪ -۲‬ﭘﻴﻦ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺍﻫﺮﻡ ﺟﻚ ﻫﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺣﺮﻛﺖ ﺁﺯﺍﺩﺍﻧﻪ‬
‫ﺍﻫﺮﻣﻬﺎﻱ ﺟﻚ ﻫﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﭘﻴﻦ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﺧﻞ ﭘﺎﻳﻪ ﻧﺸﻴﻤﻨﮕﺎﻩ ﺍﻫﺮﻣﻬﺎ ﻗﺮﺍﺭ‬
‫ﺩﻫﻴﺪ‪..‬‬
‫‪ -۳‬ﭘﻴﻦ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﻮﻡ ﺑﻜﻬﻮ‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺣﺮﻛﺖ ﺁﺯﺍﺩﺍﻧﻪ ﺍﻫﺮﻣﻬﺎﻱ‬
‫ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺑﻮﻡ ﺑﻜﻬﻮ ﭘﻴﻦ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﺧﻞ ﭘﺎﻳﻪ ﻧﺸﻴﻤﻨﮕﺎﻩ ﺍﻫﺮﻣﻬﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‬
‫‪ -۴‬ﻣﺤﻞ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﭘﻴﻦ ﻫﺎ ‪ :‬ﻣﺤﻞ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﺩﻭ ﻋﺪﺩ ﺍﺯ ﭘﻴﻦ ﻫﺎﻱ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺭﻭﻱ‬
‫ﭘﺎﻳﻪ ﺍﻫﺮﻡ ﺟﻜﻬﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﻣﺤﻞ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﭘﻴﻦ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻴﺰ ﺭﻭﻱ ﭘﺎﻳﻪ ﺍﻫﺮﻡ‬
‫ﺟﻚ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻟﻮﺩﺭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪ON ROAD REOUIREMENTS IN CAB‬‬
‫‪In Europe and countries outside the EEC it may‬‬
‫‪be a requirement to fit one, several or all of the‬‬
‫‪items shown.‬‬
‫‪Ensure that your machine complies with local‬‬
‫‪legislation with regard to the fitting of this‬‬
‫‪equipment, when travelling on the highway day or‬‬
‫‪night.‬‬
‫‪1.LOADER LEVER LOCKOUT: Place lockout pin‬‬
‫‪into the console to prevent free movement of the‬‬
‫‪lever.‬‬
‫‪2. STABILISER LEVER LOCKOUT: Place‬‬
‫‪lockout pin into the console to prevent free‬‬
‫‪movement of the lever's.‬‬
‫‪3. BACKHOE LEVER LOCKOUT: Place lockout‬‬
‫‪pin into the console to prevent free movement of‬‬
‫‪the lever's.‬‬
‫‪4.STORAGE OF PINS: The lockout pins are‬‬
‫‪stored by the loader lever x1 and stabiliser levers‬‬
‫‪x2.‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
Page: 44
:‫ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﺟﺴﺎﻡ‬
‫ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﺟﺴﺎﻡ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ‬:‫ﻣﻬﻢ‬
‫ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﻭ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﻣﺤﻠﻲ ﺍﺯ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻩ ﺷﺪﻥ‬.‫ﺍﻳﻦ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﺠﺎﺯ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺿﺮﻭﺭﻳﺎﺕ ﻻﺯﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‬
LIFTING AND CRANING
IMPORTANT: Lifting and Craning of objects may
not be allowed in certain countries. Ensure that
you meet the requirements with regard to local
legislation.
All lifting operations must be undertaken With
great care. Importantly the machine must be on
level ground with the Loader bucket curled out
and the backhoe bucket curled in.
‫ﻛﻠﻴﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺘﻬﺎﻱ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﺟﺴﺎﻡ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﺟﺪﻱ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﻳﮋﻩ‬
‫ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﻣﺤﻞ ﻣﺴﻄﺤﻲ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺑﺎﻛﺖ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻗﺮﺍﺭ‬
.‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭﻟﻲ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﻴﻞ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﺟﻤﻊ ﺷﻮﺩ‬
(42)
:‫ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﺟﺴﺎﻡ ﺑﻮﺳﻴ ﻠﻪ ﻟﻮﺩﺭ‬
:‫ ﺑﺎﻗﻼﺏ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﺟﺴﺎﻡ‬-‫ﺑﺎﻛﺖ ﻟﻮﺩﺭ‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻛﺖ ﻟﻮﺩﺭ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻢ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﻳﻚ ﺯﻧﺠﻴﺮ ﺑﻪ‬
‫ﻗﻼﺑﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﺑﺎﻛﺖ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺍﺯ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﺟﺴﺎﻡ‬
.‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ‬
LIFING WITH THE LOADER
LOADER BUCKET- With lift book attached
With the loader bucket curled out to dump it may
be used for lifting objects by attaching a chain to
the pre installed hook on the loader bucket.
‫ﺑﺎﻛﺖ ﻟﻮﺩﺭ – ﺑﺪﻭﻥ ﻗﻼﺏ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﺟﺴﺎﻡ‬
LOADER BUCKET- Less the lift book
Where an attaching plate or hook are not
previously fitted to the loader bucket contact your
local dealer.
The plate to which the hook should be attached
must be welded to the bucket frame, stamped and
certified by the proper regulating authorIty (where
applicable).
The lifting hook or eye which is then attached to
the plate, must likewise be certified in the same
manner.
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺻﻔﺤﻪ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﻳﺎ ﻗﻼﺏ ﺁﻥ ﻗﺒﻼﹰ ﺭﻭﻱ ﺑﺎﻛﺖ ﻧﺼﺐ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ‬
.‫ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‬
(43)
‫ﺻﻔﺤﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻗﻼﺏ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻭﺻﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺑﺪﻧﻪ ﭘﺮﺱ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﻛﺖ ﺟﻮﺵ ﺷﺪﻩ‬
‫ﻭ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻠﻬﺎﻱ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻭ ﻣﺠﺎﺯ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ) ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﺟﺮﺍ‬
(‫ﺑﻮﺩﻥ‬
‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﭼﺸﻤﻲ ﻳﺎ ﻗﻼﺑﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺻﻔﺤﻪ ﻣﺘﺼﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺭﻭﺵ‬
.‫ﺗﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪Page: 45‬‬
‫ﻓﺸﺎﺭ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻛﺎﺭﻱ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺍﺟﺴﺎﻡ‪:‬‬
‫‪Loader safe working loads when lifting or‬‬
‫‪Craning‬‬
‫‪WARNING: If 'craning' of objects is to be‬‬
‫)‪performed a suitable (Hose Burst Check Valve‬‬
‫‪should be fitted in the loader circuit contact your‬‬
‫‪local Dealer. If craning is performed without a‬‬
‫‪check valve fitted, a hose failure and subsequent‬‬
‫‪dropping of the loader to the ground could cause‬‬
‫‪serious injury to you or bystanders.‬‬
‫‪SWL = Safe Working Load‬‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭ ‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺍﺟﺴﺎﻡ ﺑﺎﻳﺪ )ﺷﻴﺮ ﻳﻜﻄﺮﻓﻪ‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺪﻥ ﺷﻴﻠﻨﮓ( ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺮ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻧﺼﺐ ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺑﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ‬
‫ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺍﺟﺴﺎﻡ ﺑﺪﻭﻥ‬
‫ﻧﺼﺐ ﺷﻴﺮ ﻳﻜﻄﺮﻓﻪ ﻓﻮﻕ ﺍﻟﺬﻛﺮ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﻭﺯ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺍﺷﻜﺎﻝ ﺩﺭ ﺷﻴﻠﻨﮕﻬﺎ ﻭ‬
‫ﺳﻘﻮﻁ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﻣﺼﺪﻭﻣﻴﺖ ﺟﺪﻱ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺍﻓﺮﺍﺩ‬
‫ﺩﻳﮕﺮ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬
‫ﻓﺸﺎﺭ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻛﺎﺭ = ‪SWL‬‬
‫ﻓﺸﺎﺭ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻛﺎﺭﻱ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺍﺟﺴﺎﻡ‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫)‪(44‬‬
‫‪Safe working loads when lifting or craning‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
LIFTING WITH THE BACKHOE
IMPORTANT. Lifting and Craning of objects may
not be allowed in certain countries. Ensure that
you meet the requirements with regard to local
legislation.
All lifting operations must be undertaken with
great care. Importantly the machine must be on
level ground with the loader in the transport
position.
WARNING
WARNING: To avoid personal injury never use
the backhoe for "lifting" or "craning" with the
backhoe locked in the transport position.
IMPORTANT: The Safe Working Load of the
backhoe is calculated without a bucket, therefore,
when using any other bucket or attachment for
"lifting" or "craning- the weight of the bucket or
attachment must be taken into account when
calculating the rated load of the backhoe.
BACKHOE BUCKET – With lift hook attached
The backhoe may be used for lifting objects by
attaching a chain to the pre installed hook.
When lifting with the backhoe, lift with the bucket
curled in and ensure the distance between the
centre line of the Backhoe Swing pin to lift hook
does not exceed a 3.4 metre radius not exceeding
1000 kg (2204 lbs).
Page: 46
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎﺭ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺍﺟﺴﺎﻡ‬:‫ﻣﻬﻢ‬
‫ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﺠﺎﺯ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﻭ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﻣﺤﻠﻲ ﺍﺯ‬
.‫ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻩ ﺷﺪﻥ ﺿﺮﻭﺭﻳﺎﺕ ﻻﺯﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‬
.‫ﻫﻤﻪ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻛﺎﻣﻞ ﺻﻮﺭﺕ ﮔﻴﺮﺩ‬
.‫ﻣﻬﻢ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺭﻭﻱ ﺳﻄﺢ ﺻﺎﻑ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﭘﺬﻳﺮﺩ‬
:‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﻣﺼﺪﻭﻣﻴﺖ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻫﺮﮔﺰ ﺍﺯ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﻜﻬﻮ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻴﻜﻪ‬
‫ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﻗﻔﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﻭﺟﺎﺑﺠﺎ ﻛﺮﺩﻥ‬
:‫ﺍﺟﺴﺎﻡ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ‬
‫ﺑﺎﺭ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻛﺎﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻜﻬﻮ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺍﺟﺴﺎﻡ ﺑﺪﻭﻥ‬:‫ﻣﻬﻢ‬
‫ ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ‬،‫ﻭﺯﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬
‫ﺍﺟﺴﺎﻡ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺑﺎﻛﺖ ﻭ ﻳﺎ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺍﺗﺼﺎﻻﺕ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻭﺯﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﻳﺎ‬
‫ﺍﺗﺼﺎﻻﺕ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻧﺮﺥ ﺑﺎﺭﮔﻴﺮﻱ ﺑﻜﻬﻮ ﺑﻪ ﺣﺴﺎﺏ ﺁﻭﺭﺩﻩ‬
.‫ﺷﻮﺩ‬
:‫ﺑﺎﻛﺖ ﺑﻜﻬﻮ ﺑﺎ ﻗﻼﺏ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﺟﺴﺎﻡ‬
‫ﺑﺎ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﻳﻚ ﺯﻧﺠﻴﺮ ﺑﻪ ﻗﻼﺑﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﺑﺎﻛﺖ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺍﺯ ﻗﺴﻤﺖ‬
.‫ﺑﻜﻬﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺍﺟﺴﺎﻡ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ‬
‫ ﺑﺎﻛﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﺟﻤﻊ‬،‫ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﺟﺴﺎﻡ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻴﻦ ﺧﻂ ﻣﺮﻛﺰﻱ ﻧﻘﻄﻪ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺑﻜﻬﻮ ﺗﺎ ﻗﻼﺏ ﺭﻭﻱ‬
(2204Lbs) ‫ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻭﺯﻥ ﺑﺎﺭ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ‬3.4m ‫ﺑﺎﻛﺖ )ﺷﻌﺎﻉ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺑﺎﺭ( ﺍﺯ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ‬
.‫ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻧﺸﻮﺩ‬1000 kg
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ﺑﺎﻛﺖ ﺑﻜﻬﻮ – ﺑﺪﻭﻥ ﻗﻼﺏ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﺟﺴﺎﻡ‪:‬‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺭﻭﻱ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺑﺎﻛﺖ ﻗﻼﺏ ﻭﺻﻞ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺩﻫﻨﺪﻩ‬
‫ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺗﻤﺎﺱ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬
‫ﻗﻼﺏ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻳﺎ ﭼﺸﻤﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺑﺎﻛﺖ ﻭﺻﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﭘﺮﺱ ﺷﺪﻩ‬
‫ﻭ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻠﻬﺎﻱ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻭ ﻣﺠﺎﺯ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ) ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻗﺎﺑﻞ‬
‫ﺍﺟﺮﺍﺀ ﺑﻮﺩﻥ(‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‪:‬‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺍﺟﺴﺎﻡ ﺑﺎﻳﺪ )ﺷﻴﺮ ﻳﻜﻄﺮﻓﻪ‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺪﻥ ﺷﻴﻠﻨﮓ ( ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺮ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻧﺼﺐ ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺑﻪ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺍﺟﺴﺎﻡ ﺑﺪﻭﻥ ﻧﺼﺐ ﺷﻴﺮ ﻳﻜﻄﺮﻓﻪ ﻓﻮﻕ‬
‫ﺍﻟﺬﻛﺮ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﻭﺯ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺍﺷﻜﺎﻝ ﺩﺭ ﺷﻴﻠﻨﮕﻬﺎ ﻭ ﺳﻘﻮﻁ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ ﺑﺎﻻﺑـﺮ‬
‫ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﻣﺼﺪﻭﻣﻴﺖ ﺟﺪﻱ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺩﻳﮕﺮ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬
‫ﺑﺎﺭﻫﺎﻱ ﻛﺎﺭﻱ ﺍﻳﻤﻦ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﻳﺎ ﺣﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻥ‬
‫‪Page: 47‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪BACKHOE BUCKET- Less the lift hook‬‬
‫‪Where a hook is not previously fitted to the W link‬‬
‫‪on the loader bucket contact your local dealer.‬‬
‫‪The lifting hook or eye which is then attached to‬‬
‫‪the W link, must be stamped and certified by the‬‬
‫‪proper regulating authority (where applicable).‬‬
‫‪WARNING‬‬
‫‪WARNING: If 'craning' of objects is to be‬‬
‫)‪performed a suitable (Hose Burst Check Valve‬‬
‫‪must be fitted in the loader circuit contact your‬‬
‫‪local Dealer. If craning is performed without a‬‬
‫‪check valve fitted, a hose failure and subsequent‬‬
‫‪dropping of the loader to the ground could cause‬‬
‫‪serious injury to you or bystanders.‬‬
‫‪SAFE WORKING LOADS WHEN LIFTING OR‬‬
‫‪CRANING‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
UNIVERSAL SYMBOLS
Thermostart starting aid
Alternator charge
Fuel level
Engine speed (rev /min x 100).
Hours recorded
Page: 48
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ﻋﻼﺋﻢ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬
‫ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎﺕ ﻛﻤﻚ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﺳﺘﺎﺭﺕ‬
‫ﺷﺎﺭﮊ ﺩﻳﻨﺎﻡ‬
‫ﺳﻄﺢ ﺳﻮﺧﺖ‬
(۱۰۰* ‫ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ )ﺩﻭﺭ ﺩﺭ ﺩﻗﻴﻘﻪ‬
‫ﺳﺎﻋﺖ ﻛﺎﺭ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Engine oil pressure
Transmission oil temperature
Engine coolant temperature
Coolant level
Machine lights
Page: 49
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ﻓﺸﺎﺭ ﺭﻭﻋﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ‬
‫ﺩﺭﺟﻪ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ‬
‫ﺩﺭﺟﻪ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﻣﻮﺗﻮﺭ‬
‫ﺳﻄﺢ ﻣﺎﻳﻊ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪﻩ‬
(‫ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ )ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﭘﺎﻧﻞ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Headlamp main beam
Headlamp dipped beam
Page: 50
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺟﻠﻮ‬
( ‫ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺟﻠﻮ ) ﻧﻮﺭ ﭘﺎﻳﻴﻦ‬
Roof beacon
‫ﭼﺮﺍﻍ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﺭﻭﻱ ﺳﻘﻒ‬
Turn signals
‫ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ‬
Front windscreen
‫ﺑﺮﻑ ﭘﺎﻙ ﻛﻦ ﺟﻠﻮ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Front windscreen wash
Rear windscreen wash/ wipe
Heater temperature, control
Heater fan
Horn
Page: 51
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ﺷﻴﺸﻪ ﺷﻮﺭ ﺟﻠﻮ‬
‫ﺑﺮﻑ ﭘﺎﻙ ﻛﻦ ﻭ ﺷﻴﺸﻪ ﺷﻮﺭ ﻋﻘﺐ‬
‫ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﺑﺨﺎﺭﻱ‬
‫ﻓﻦ ﺑﺨﺎﺭﻱ‬
‫ﺑﻮﻕ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Air conditioner
Air filter blocked
Page: 52
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻫﻮﺍ‬
‫ﮔﺮﻓﺘﮕﻲ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﻫﻮﺍﻛﺶ‬
Parking brake
‫ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ‬
Stop lamps
‫ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺗﺮﻣﺰ‬
Transport lock
‫ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Accessory socket
Side lamps
Transmission in neutral
Slow or low setting
Ground speed
Page: 53
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ﭘﺮﻳﺰ ﻛﻤﻜﻲ‬
‫ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺑﻐﻞ‬
‫ﺣﺎﻟﺖ ﺧﻼﺹ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ‬
‫ﺣﺮﻛﺖ ﻛﻨﺪ‬
‫ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Rear axle oil temperature
Hydraulic and transmission filters
Transmission oil pressure
Manual over ride
FWD engaged
Brake reservoir oil level
Page: 54
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ﺩﺭﺟﻪ ﺭﻭﻏﻦ ﺍﻛﺴﻞ ﻋﻘﺐ‬
‫ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎﻱ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﻭ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ‬
‫ﻓﺸﺎﺭ ﺭﻭﻏﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ‬
‫ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ‬
‫ﭼﻬﺎﺭ ﭼﺮﺥ ﻣﺤﺮﻙ‬
‫ﺳﻄﺢ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﺨﺰﻥ ﺗﺮﻣﺰ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Differential Lock
Warning
Side shift Lock
Page: 55
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ﻗﻔﻞ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‬
‫ﻗﻔﻞ ﺟﻜﻬﺎﻱ ﻣﺘﺤﺮﻙ‬
2 Wheel Steer Engaged
‫ﺩﻭ ﭼﺮﺥ ﻗﺎﺑﻞ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﮔﻴﺮﻱ‬
4 Wheel Steer Engaged
‫ﭼﻬﺎﺭ ﭼﺮﺥ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﮔﻴﺮﻱ‬
Crab steer Engaged
‫ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺧﺮﭼﻨﮕﻲ‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‪ :‬ﭼﺮﺍﻍ ﻓﻼﺷﺮ‬
‫ﺑﺪ ﻋﻤﻞ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ )ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﺑﻪ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ (‬
‫ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ‬
‫ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻣﺘﻐﻴﺮ‬
‫ﻣﺪﺍﺭ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻥ ﺁﻥ ﺩﻗﺖ ﻻﺯﻡ ﺭﺍ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬
‫‪Page: 56‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪Hazard warning lights‬‬
‫‪Malfunction! See Operator’s Manual‬‬
‫‪Read Operators Manual‬‬
‫‪Variable control‬‬
‫‪Pressurised open carefully‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Warning! Corrosive substance
Hammer Attachment
Glide Rid Control
Page: 57
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻣﻮﺍﺩ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺧﻮﺭﻧﺪﮔﻲ‬
‫ﺍﺗﺼﺎﻝ ﭼﻜﺶ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻜﻲ‬
‫ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺷﻨﺎﻭﺭ‬
As a guide to the operation of the machines,
various universal symbols have been utilised on
the instruments, controls, switches, and fuse box.
The symbols are shown with an indication of their
meaning, however not all decals may be on your
machine but are dependant upon options and
accessories fitted.
‫ﻋﻼﺋﻢ ﻋﻤﻮﻣﻲ ﻣﺘﻔﺎﻭﺗﻲ ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻬﺮﻩ ﺑﺮﺩﺍﺭﻱ ﺍﺯ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺭﻭﻱ ﻛﻠﻴﺪﻫﺎ‬
.‫ ﭘﺎﻧﻞ ﻭ ﺟﻌﺒﻪ ﻓﻴﻮﺯ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ‬،‫ ﻛﻨﺘﺮﻟﻬﺎ‬،
MACHINE FUNCTIONS THAT ARE MONITORED BY
GAUGES WARNING LIGHTS AND ALARMS.
‫ﻋﻤﻠﻜﺮﺩﻫﺎﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﺭﺟﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺑﻮﻕ ﻫﺎﻱ ﺍﺧﻄﺎﺭ‬
.‫ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻭ ﺷﻨﺎﺧﺖ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺗﻌﺪﺍﺩﻱ ﭼﺮﺍﻍ ﻳﺎ ﺑﻮﻕ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺩﻫﻨﺪﻩ‬
.‫ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻩ ﻭﻳﺎ ﺑﺼﺪﺍ ﺩﺭ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻛﻨﻴﺪ‬
‫ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺯﻳﺮ ﺩﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺍﻳـــﻦ ﺍﻗﻼﻡ ﻭ ﺍﺟﺰﺍﺀ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺑـــﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ‬
.‫ﻋﻜﺲ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﭼﺮﺍﻍ ﻳﺎ ﺑﻮﻕ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
Too protect the machine and identify operational items
warning lights and alarms will illuminate or sound
should they need to be addressed. Listed below for
ease of identifying these items are the components
along with the respective light and buzzer.
‫ﺍﻳﻦ ﻋﻼﺋﻢ ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻫﺮﭼﻨﺪ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ‬
‫ﺍﻳﻦ ﻋﻼﺋﻢ ﻭ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺎ ﺭﻭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﻧﺼﺐ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﻧﺼﺐ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬
.‫ﺍﺯ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ ﻭ ﻛﻤﻜﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺍﺭﺩ‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪ -۱‬ﺑﺎ ﻋﻴﺐ ﻳﺎﺑﻲ‬
‫‪ -۲‬ﺑﺪﻭﻥ ﻋﻴﺐ ﻳﺎﺑﻲ‬
‫ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ‬
‫ﭼﺮﺍﻏﻬﺎ – ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺍﺻﻠﻲ‬
‫ﺩﺭﺟﻪ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﻣﻮﺗﻮﺭ‬
‫ﻓﺸﺎﺭ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ‬
‫ﺩﺭﺟﻪ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ‬
‫ﻓﺸﺎﺭ ﺭﻭﻏﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ‬
‫ﮔﺮﻓﺘﮕﻲ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﻫﻮﺍﻛﺶ ﻣﻮﺗﻮﺭ‬
‫ﮔﺮﻡ ﻛﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ‬
‫ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺳﻮﺧﺖ‬
‫ﺣﺪﺍﻗﻞ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺳﻮﺧﺖ‬
‫ﺩﻭﺭﺳﻨﺞ ﻣﻮﺗﻮﺭ‬
‫ﺳﺎﻋﺖ ﻛﺎﺭ‬
‫ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﮔﺮﺩﺵ‬
‫ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﭼﺸﻤﻚ ﺯﻥ ) ﭼﺮﺍﻍ ﺧﻄﺮ(‬
‫ﺳﻄﺢ ﺭﻭﻏﻦ ﺗﺮﻣﺰ‬
‫ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪﻳﻬﺎﻱ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ‬
‫ﺍﺷﻜﺎﻻﺕ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ‬
‫ﺩﻭﭼﺮﺥ ﻗﺎﺑﻞ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﮔﻴﺮﻱ )ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻫﺎﻱ ﭼﻬﺎﺭ ﭼﺮﺥ ﻓﺮﻣﺎﻧﭙﺬﻳﺮ(‬
‫ﭼﻬﺎﺭ ﭼﺮﺥ ﻗﺎﺑﻞ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﮔﻴﺮﻱ )ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻫﺎﻱ ﭼﻬﺎﺭ ﭼﺮﺥ ﻓﺮﻣﺎﻧﭙﺬﻳﺮ (‬
‫) ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺑﻮﺩﻥ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ ﻭ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ(‬
‫‪Page: 58‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪1- With Diagnostics‬‬
‫‪2- Less Diagnostics‬‬
‫‪Horn‬‬
‫‪Alarms‬‬
‫‪Instrument‬‬
‫‪1-2‬‬
‫‪1-2‬‬
‫‪1-2‬‬
‫‪1-2‬‬
‫*‪1-2‬‬
‫‪Warning Light‬‬
‫‪Function‬‬
‫‪1 -2‬‬
‫‪Lights - Main Beam‬‬
‫‪1‬‬
‫‪Engine Coolant Temperature‬‬
‫‪1‬‬
‫‪Engine Oil Pressure‬‬
‫‪1 -2‬‬
‫‪Transmission Temperature‬‬
‫‪1 -2‬‬
‫‪Transmission Pressure‬‬
‫‪1 -2‬‬
‫‪Engine Air Filter Obstruction‬‬
‫‪1 -2‬‬
‫‪Engine Glow Plug‬‬
‫‪1 -2‬‬
‫‪Handbrake Warning‬‬
‫‪FuelLevel‬‬
‫‪1-2‬‬
‫‪Fuel Minimum Level‬‬
‫‪1-2‬‬
‫‪ac ome er‬‬
‫‪1 -2‬‬
‫‪Hour meter‬‬
‫‪1 -2‬‬
‫‪Turn indicators‬‬
‫‪1 -2‬‬
‫‪1 -2‬‬
‫‪Hazard Flashers‬‬
‫‪1 -2‬‬
‫‪Foot Brake Oil Level‬‬
‫‪1‬‬
‫‪Maintenance Requirements‬‬
‫‪2‬‬
‫‪Transmission Malfunction‬‬
‫‪2‬‬
‫)‪2 Wheel Steer (4ws only‬‬
‫'‪2‬‬
‫‪2‬‬
‫)‪4 Wheel Sleer (4ws only‬‬
‫*‪2‬‬
‫‪2‬‬
‫)‪Gralb Steer (4ws only‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
CONTROLS AND OPERATION
Section 2
BEFORE OPERATING
Read this section thoroughly. It details the
location and operation of various instruments,
switches and controls on your machine.
Do not start the engine or attempt to drive or
operate the machine unless you are fully
accustomed to the controls.
IT IS TOO LATE TO LEARN ONCE THE
MACHINE IS MOVING.
Pay particular attention to the running in
procedure, but if in any doubt consult your Dealer.
GENERAL
The cab has been designed for your comfort and
convenience. The walls, roof and floor are
designed to reduce noise to a minimum for the
(1)
operator.
Standard features include a fresh air
heater/defroster, sun visor, interior light, rear view
mirror, grab handles, an operator's manual
storage facility and cigar lighter 112 volt auxiliary
socket.
Entry and exit from the cab is aided by wide
doors, foot steps with anti-slip treads and
convenient assist handles.
Both doors rear-hinged, have gas struts attached
to the ‘B’ pillar to assist opening and closing and
to hold them in the fully open position. Heavy duty
anti-burst lock are fitted, that may be locked from
(2)
the outside by means of the keys provided.
Note: It is recommended a note is kept of the key
number, so a replacement may be obtained, if
necessary.
Page: 59
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ﻛﻨﺘﺮﻟﻬﺎ ﻭ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺁﻧﻬﺎ‬
:‫ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬
‫ ﻛﻠﻴﺪﻫﺎ ﻭ ﻛﻨﺘﺮﻟﻬﺎﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬،‫ﺍﻳﻦ ﺑﺨﺶ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﻭ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻣﺨﺘﻠﻒ‬
‫ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﺷﻨﺎﻳﻲ ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺎ ﻛﻠﻴﺪ ﻛﻨﺘﺮﻟﻬﺎ ﻭ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﺑﻪ ﺭﻭﺷﻦ‬،‫ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‬،‫ﺍﺳﺖ‬
.‫ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻭ ﻳﺎ ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻱ ﻭ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﻜﻨﻴﺪ‬
.‫ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﺎﺩﮔﻴﺮﻱ ﺧﻴﻠﻲ ﺩﻳﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬،‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻱ ﺷﺪ‬
‫ﺩﺭ ﻃﻲ ﻣﺮﺍﺣﻞ ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺗﻮﺟﻪ ﺧﺎﺻﻲ ﺭﺍ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻣﺸﻜﻠﻲ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﺎ‬
.‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺗﻤﺎﺱ ﺣﺎﺻﻞ ﻛﻨﻴﺪ‬
‫ﻋﻤﻮﻣﻲ‬
،‫ ﻃﺮﺍﺣﻲ ﺑﺪﻧﻪ ﻫﺎ‬.‫ﺩﺭ ﻃﺮﺍﺣﻲ ﺍﺗﺎﻕ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺁﺳﺎﻳﺶ ﻭ ﺁﺭﺍﻣﺶ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬
.‫ﺳﻘﻒ ﻭ ﻛﻒ ﺁﻥ ﺑﻪ ﻧﺤﻮﻱ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺻﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﺪﺍﻗﻞ ﻣﻤﻜﻦ ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‬
،‫ ﺁﻳﻨﻪ‬،‫ ﭼﺮﺍﻍ ﺩﺍﺧﻠﻲ‬، ‫ ﺁﻓﺘﺎﺑﮕﻴﺮ‬،‫ ﮔﺮﻡ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺷﻴﺸﻪ ﻫﺎ‬/ ‫ ﺑﺨﺎﺭﻱ‬،‫ﺩﺭ ﺳﺎﺧﺘﺎﺭ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ ﺍﺗﺎﻕ‬
۱۲ ‫ ﻣﺤﻞ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﺭﺍﻧﻨﺪﮔﻲ ﻭ ﻣﺤﻞ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﻧﺼﺐ ﻓﻨﺪﻙ‬،‫ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﻫﺎ‬
.‫ﻭﻟﺘﻲ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬
‫ ﭘﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺷﻴﺎﺭﻫﺎﻱ ﺿﺪ ﻟﻐﺰﻧﺪﮔﻲ ﻭ‬،‫ﺟﻬﺖ ﻭﺭﻭﺩ ﻭ ﺧﺮﻭﺝ ﺍﺯ ﺍﺗﺎﻕ ﺍﺯ ﺩﺭﺏ ﻫﺎﻱ ﻋﺮﻳﺾ‬
.‫ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﻫﺎ ﻱ ﻛﻤﻜﻲ ﺭﺍﺣﺘﻲ ﻛﻤﻚ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﺩ‬
‫( ﺷﻜﻞ‬B) ‫ ﻛﻤﻚ ﻓﻨﺮﻫﺎﻱ ﮔﺎﺯﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺘﻮﻥ‬،‫ﻫﺮ ﺩﻭ ﺩﺭﺏ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﺩﺭﺏ ﻣﺘﺼﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺑﻪ ﺑﺎﺯ ﻭ ﺑﺴﺘﻪ ﻛﺮﺩﻥ ﺁﺭﺍﻡ ﺁﻧﻬﺎ ﻛﻤﻚ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺩﻭ‬
.‫ﺩﺭﺏ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﺑﺎﺯ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ‬
‫ ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ‬،‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻛﻠﻴﺪﻫﺎ ﺭﺍ ﻳﺎﺩﺩﺍﺷﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‬:‫ﺗﻮﺟﻪ‬
.‫ﺣﺎﺻﻞ ﺷﻮﺩ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
The upper side windows may be opened a few
inches or completely, and attached to an adjacent
window by a retainer.
The rear window may be opened and guided by
rails, can be stowed above the operators, head.
Excellent t visibility is offered through the
generous window areas along with the installation
of mirrors and front and rear windscreen
wipe/wash facility.
Page: 60
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ﺷﻴﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﭼﻨﺪ ﺍﻳﻨﭻ ﻳﺎ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ‬
.‫ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻳﻚ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺑﻪ ﺷﻴﺸﻪ ﻣﺠﺎﻭﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺘﺼﻞ ﻧﻤﻮﺩ‬
‫ﺷ ﻴﺸﻪ ﻋﻘﺐ ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺎﺯ ﺷﺪﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺭﻳﻞ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻄﻮﺭﻳﻜﻪ‬
.‫ﻛﺎﻣ ﻼﹰ ﺩﺭ ﺑﺎﻻﻱ ﺳﺮ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﻴﺮﺩ‬
‫ﺩﻳﺪ ﻋﺎﻟﻲ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﺳﻄﻮﺡ ﻭﺳﻴﻊ ﺷﻴﺸﻪ ﻫﺎ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎ ﻧﺼﺐ ﺁﻳﻨﻪ ﻫﺎﻭ ﺍﻣﻜﺎﻧﺎﺕ ﺷﻴﺸﻪ ﺷﻮﺭ ﻭ‬
.‫ﺑﺮﻑ ﭘﺎﻙ ﻛﻦ ﺷﻴﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﺟﻠﻮ ﻭ ﻋﻘﺐ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬
‫ﻧﻤﺎﻱ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﻟﻮﺩﺭ – ﺑﻜﻬﻮ‬
BACKHOE LOADER AS VIEWED FROM THE LIFT HAND SIDE
(3)
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪ - ١‬ﺍﺗﺎﻕ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ‬
‫ﻣﺪﻝ ﺩﻭ ﻟﻮﻛﺲ‬
‫‪Page: 61‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪CAB‬‬
‫‪Deluxe model‬‬
‫‪- ۲‬ﻗﺴﻤﺖ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎ ﺑﻮﻡ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ ﻭ ﻳﺎ ﺑﻮﻡ ﻛﺸﻮﻳﻲ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻜﻲ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ‬
‫‪BACKHOE‬‬
‫‪With standard Dipper or optional:‬‬
‫‪- ۳‬ﺑﺎﻛﺖ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ﺑﺎﻛﺖ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ ﻳﺎ ﺑﺎﻛﺖ ﻫ ﺎﻱ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﻭ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ‬
‫‪3. BACKHOE BUCKET‬‬
‫‪Standard Bucket shown or optional:‬‬
‫‪Larger Specialist Buckets‬‬
‫‪- ۴‬ﺷﺎﺳﻲ ﺑﻜﻬﻮ‪:‬‬
‫ﻣﺘﺤﺮﻙ ﺑﻪ ﺩﻭ ﻃﺮﻑ ﻳﺎ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﭘﻴﻦ ﻣﺤﻮﺭﻱ ﻣﺮﻛﺰﻱ‬
‫‪4.BACKHOE‬‬
‫‪Sideshift or Centre Pivot‬‬
‫‪ - ۵‬ﺟﻚ ﻫﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻱ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻜﻲ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺗﺎﻕ‬
‫‪5.BACKHOE STABILISERS‬‬
‫‪Hydraulically operated from the cab.‬‬
‫‪ - ۶‬ﺗﺎﻧﻚ ﺳﻮﺧﺖ‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﻪ ﻣﺪﻟﻬﺎ ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ ‪128 Lit‬‬
‫‪6. FUEL TANK - All Models‬‬
‫‪Capacity 128 Litres (33 US gallons).‬‬
‫‪ - ۷‬ﺩﺭﭘﻮﺵ ﭘﺮﻛﺮﺩﻥ ﺗﺎﻧﻚ ﺳﻮﺧﺖ ‪:‬‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﻗﻔﻞ ﺷﺪﻥ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻛﻠﻴﺪﻫﺎﻱ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬
‫‪7.FUEL TANK FILLER CAP‬‬
‫‪Lockable using the machine key's as supplied.‬‬
‫‪ - ۸‬ﻧﻘﺎﻁ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ‪:‬‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺼﺐ ﭼﻜﺶ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻜﻲ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ‬
‫‪8. HYDRAULIC OUTLET PORTS‬‬
‫)‪Hand Hammer Attaching ports (optional‬‬
‫‪ - ۹‬ﺩﺭﭘﻮﺷﻬﺎﻱ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻣﻮﺗﻮﺭ ‪:‬‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﺯﺍﻭﻳﻪ ﮔﻴﺮﻱ ﻭ ﻗﻔﻞ ﺷﺪﻥ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻛﻠﻴﺪﻫﺎﻱ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬
‫‪9. ENGINE SIDE PANELS‬‬
‫‪Tilting and lockable with key,s supplied.‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪Page: 62‬‬
‫ﻧﻤﺎﻱ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻟﻮﺩﺭ – ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪BACKHOE LOADER AS VIEWED FROM THE RIGHT HAND SIDE‬‬
‫)‪(4‬‬
‫‪ -۱‬ﺷﺎﺳﻲ ﺟﻠﻮ ﻟﻮﺩﺭ‬
‫‪ -۲‬ﺑﺎﻛﺖ ﺟﻠﻮ ﻟﻮﺩﺭ‬
‫ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ ﻭﻟﻲ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﺍﺧﺘﻴﺎﻱ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺯﻳﺮ ﻧﻴﺰ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻬﻴﻪ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬
‫ﺑﺎﻛﺖ ﭼﻨﺪ ﻛﺎﺭﻩ – ﻗﻼﺑﺪﺍﺭ ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﻛﻪ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻳﺎ‬
‫ﺑﺎﻛﺖ ﭼﻨﺪ ﻛﺎﺭﻩ – ﻗﻼﺑﺪﺍﺭ ﻭ ﺷﺎﺧﻜﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎﺭ‬
‫‪ -۳‬ﺍﻛﺴﻠﻬﺎﻱ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ ﺷﺎﻣﻞ ‪:‬‬
‫ﺍﻛﺴﻞ ﺩﻭ ﭼﺮﺥ ﻣﺤﺮﻙ‪ ،‬ﺍﻛﺴﻞ ﭼﻬﺎﺭ ﭼﺮﺥ ﻣﺤﺮﻙ ﻭ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﻓﺮﻣﺎﻧﭙﺬﻳﺮﻱ ﻫﻤﻪ ﭼﺮﺧﻬﺎ‬
‫‪ -۴‬ﺩﺭﭘﻮﺵ ﻣﺤﻞ ﭘﺮﻛﺮﺩﻥ ﺗﺎﻧﻚ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ‪:‬‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺎﺯ ﺷﺪﻥ ﻓﻘﻂ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺁﭼﺎﺭ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﻣﺎﻧﻊ ﺍﺯ ﺳﺮﻗﺖ‬
‫‪1. FRONT LOADER FRAME‬‬
‫‪2. FRONT LOADER BUCKET‬‬
‫‪Standard but optional sizes are available‬‬
‫‪including:‬‬
‫‪Multi Purpose with clam as illustrated or‬‬
‫‪Multi Purpose with clam and Lift Forks.‬‬
‫‪3. AXLE OPTIONS‬‬
‫‪2 Wheel Drive, 4 Wheel Drive & All Wheel Steer‬‬
‫‪4- HYDRAULIC OIL RESERVOIR FILLER CAP‬‬
‫‪Removable only with Anti-Theft spanner supplied‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
5- RAULIC OIL RESERVOIR
Capacity 137 Litres (36 US gallons)
Page: 63
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
: ‫ ﺗﺎﻧﻚ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ‬- ۵
(‫ ﮔﺎﻟﺖ ﺁﻣﺮﻳﻜﺎﺋﻲ‬36 ) 137 Lit ‫ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ‬
6. TOOL BOX
Contained in the tool box is an optional kit of tools
with your machine of which contains the following
items:
Wheel Nut Socket and Hand Brace
Adjustable Spanner
Tyre Pressure Gauge
Grease Gun
Oil Filter Spanner
Hammer
Hydraulic Reservoir Filler Cap Spanner
Engine Oil Drain Connector and Tube Assembly
‫ ﺟﻌﺒﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ‬- ۶
‫ﻣﺤﺘﻮﻳﺎﺕ ﺟﻌﺒﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎﻱ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺷﺎﻣﻞ ﺍﻗﻼﻡ ﺯﻳﺮ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
7. BATTERY ISOLATOR
‫ﻗﻄﻊ ﻛﻦ ﺑﺎﺗﺮﻱ‬- ۷
‫ ﻗﻄﻊ ﻛﻦ ﺑﺎﺗﺮﻱ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﭘﻤﭗ ﭘﺎﺷﺶ ﺳﻮﺧﺖ )ﺍﻧﮋﻛﺘﻮﺭ( ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ‬:‫ﺗﻮﺟﻪ‬
.‫ﻗﺎﺑﻞ ﺩﺳﺘﺮﺱ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭﭘﻮﺵ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺑﺎﺯ ﺷﻮﺩ‬
‫ﺑﺎ ﭼﺮﺧﺶ ﻗﻄﻊ ﻛﻦ ﺑﺎﺗﺮﻱ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺑﺮﻕ ﺑﻪ ﺳﻮﺋﻴﭻ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﻗﻄﻊ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺗﻌﻤﻴﺮﺍﺕ‬
‫ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ‬.‫ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻣﻤﻜﻦ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‬
‫ﻭ ﺩﺭﭘﻮﺵ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﻗﻔﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻴﻢ ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ ﻳﻚ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺍﺯ ﺳﺮﻗﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻋﻤﻞ‬
.‫ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
NOTE: The battery isolator mounted below the
fuel injection pump is only accessible with the
right hand engine side panel removed.
Rotation of the isolator effectively switches off
the battery power to the ignition. This enables
repairs to be performed safely and acts as an anti
theft device when turned 'OFF' and the right hand
engine side panel locked shut.
‫ﺁﭼﺎﺭ ﺑﻜﺲ ﻣﻬﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﭼﺮﺥ ﻭ ﺩﺳﺘﻪ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬
‫ﺁﭼﺎﺭ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ‬
‫ﺩﺭﺟﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﻴﺮﻱ ﻓﺸﺎﺭ‬
‫ﮔﺮﻳﺲ ﭘﻤﭗ‬
‫ﺁﭼﺎﺭ ﻓﻴﻠﺘﺮ‬
‫ﭼﻜﺶ‬
‫ﺁﭼﺎﺭ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻥ ﺗﺎﻧﻚ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ‬
‫ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻭ ﺍﺗﺼﺎﻻﺕ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪Page: 64‬‬
‫ﺩﺭﺏ ﻭ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ‪:‬‬
‫ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﺩﺭﺏ ﻫﺎﻱ ﺍﺗﺎﻕ‪:‬‬
‫ﺩﺭﺏ ﻫﺎﻱ ﺍﺗﺎﻕ ﺍﺯ ﺳﻤﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﻔﻞ ﺷﺪﻥ )‪ (۱‬ﻣﺠﻬﺰ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ‬
‫ﺩﻭ ﻋﺪﺩ ﻛﻠﻴﺪ ﺗﻬﻴﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻛﻠﻴﺪ ﺭﺍ ﺩﺍﺧﻞ ﻗﻔﻞ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻧﻤ ﻮﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﻔﻞ‬
‫ﺷﺪﻥ ﻭ ﺧﻼﻑ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺎﺯ ﺷﺪﻥ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻥ ﺩﺭﺏ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺳﻤﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﺩﺍﺧﻠﻲ )‪ (۲‬ﻭ ﺑﺎ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﺩﺳﺘﻪ ﺯﺑﺎﻧﻪ‬
‫ﺁﻥ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪HANDLES AND WINDOWS‬‬
‫‪Cab Door Handles‬‬
‫‪The cab is equipped with lockable external door‬‬
‫‪handles (1) and supplied with two keys. To‬‬
‫‪operate insert the door key into the lock and turn‬‬
‫‪clockwise or anti-clockwise to lock or unlock.‬‬
‫‪The internal door handles (2) are opened from‬‬
‫‪inside of the cab by lifting the dog leg lever.‬‬
‫)‪(5‬‬
‫ﺩﺭﺏ ﻫﺎﻱ ﺍﺗﺎﻕ ﻭ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﺑﺎﺯ ﺷﻮﻧﺪﻩ ﺑﻐﻞ‬
‫ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻋﻘﺐ )‪(۱‬‬
‫ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺷﻴﺸﻪ ﺩﺭﺏ ﺑﺎ ﺩﮔﻤﻪ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﻨﻨﺪﻩ )‪( ۲‬‬
‫ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻋﻘﺐ )‪(۳‬‬
‫ﺷﻴﺸﻪ ﺩﺭﺏ )‪( ۴‬‬
‫‪Cab Door and Side Opening Windows‬‬
‫)‪Rear Side Window Catch (1‬‬
‫)‪Door Window Retainer with release button (2‬‬
‫)‪Rear Window (3‬‬
‫)‪Door Window (4‬‬
‫)‪(6‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪Page: 65‬‬
‫ﺣﺮﻛﺖ ﻛﺮﺩﻥ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻫﺎ ‪:‬‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻥ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻫﺎ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺟﺰﺋﻲ‪ ،‬ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﺣﺮﻛﺖ‬
‫ﺩﻫﻴﺪﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﭘﻴﻦ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺣﺮﻛﺖ ﻭ ﺗﻮﻗﻒ ﻛﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺳﭙﺲ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﺭﺍ ﻛﺎﻣ ﻼﹰ ﺭﻭﻱ ﭘﻴﻦ ﻣﺰﺑﻮﺭ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺗﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻴﺎﺭ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻗﻔﻞ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻥ ﻛﺎﻣﻞ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻫﺎ‪ ،‬ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﻫﻴﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ‬
‫ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﭘﻴﻦ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺣﺮﻛﺖ ﻭ ﺗﻮﻗﻒ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺳﭙﺲ ﺑﺮﺍﻱ‬
‫ﻗﻔﻞ ﻛﺮﺩﻥ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻣﻮﺟﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬
‫‪Window Handle Movements‬‬
‫‪To partially open the window pull and lift the‬‬
‫‪handle, and push out sliding along the striker pin‬‬
‫‪to the stop then push down to lock into position.‬‬
‫‪To completely open the window, pull and lift the‬‬
‫‪handle and push out until the slot in the handle,‬‬
‫‪aligns with the striker pin. Push the handle‬‬
‫‪through and over the striker pin and lock the‬‬
‫‪handle onto the rail.‬‬
‫‪Secure the fully open window in position by the‬‬
‫‪using the window retainer's.‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣ ﻲ ﻛﻪ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻫﺎ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﺑﺎﺯ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺩﺭ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ‬
‫ﺧﻮﺩ ﻣﺤﻜﻢ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪IMPORTANT: The door and side windows can‬‬
‫‪only be opened and secured individually.‬‬
‫ﻣﻬﻢ‪ :‬ﺩﺭﺏ ﻳﺎ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺑﻐﻞ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﻣﻨﺤﺼﺮﺍﹰ ﻓﻘﻂ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺑﺎﺯ‬
‫ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺭﻭﻱ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻣﺤﻜﻢ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺩﺭﺏ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﻮﺩﻩ – ﺭﻭﻱ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺑﻐﻞ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺑﻐﻞ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﻮﺩﻩ – ﺭﻭﻱ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺩﺭﺏ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺴﺘﻦ ﻭ ﻗﻔﻞ ﻛﺮﺩﻥ ﭘﻨﺠﺮﻩ ‪ ،‬ﺍﺑﺘﺪﺍ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺭﺍ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﻨﻴﺪ ﺳﭙﺲ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ‬
‫ﺭﺍ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻭ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﻫﻴﺪ ﺗﺎ ﺷﻴﺎﺭ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﭘﻴﻦ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ‬
‫ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﺎ ﺿﺎﻣﻦ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺳﭙﺲ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻳﻚ ﻗﻮﺱ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺣﺮﻛﺖ‬
‫ﺩﻫﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺿﺎﻣﻦ ﭘﺎﻳﻴﻨﻲ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻣﻬﻢ‪ :‬ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺑﺴﺘﻦ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻫﺎ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻥ ﻗﻔﻞ ﺷﺪﻥ ﻛﺎﻣﻞ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ‬
‫ﻣﻮﺍﻇﺐ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪Door window open - secured to rear side window.‬‬
‫‪Rear side window open - secured to door window.‬‬
‫‪To close and lock the window, release the‬‬
‫‪assembly then pull the window closed. Lift‬‬
‫‪the handle and pass the slot over the striker‬‬
‫‪pin to engage with the stop then push down‬‬
‫‪in an are to engage the lower latch.‬‬
‫)‪(7‬‬
‫‪IMPORTANT: Always keep hold of windows when‬‬
‫‪opening or closing until the window is latched.‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
Page: 66
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
‫ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻋﻘﺐ‬
‫ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻋﻘﺐ ﺭﻭﻱ ﻳﻚ ﺭﻳﻞ ﻟﻐﺰﻧﺪﻩ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺑﺎﻻﻱ‬
.‫ﺳﺮ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ )ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺳﻘﻒ ( ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ‬
Rear Window:
The rear window is mounted on a sliding rail and
may be opened and stowed above the operators
head.
To open the window, release the two middle latches
(1) and the two lower latches (2) and swing the
window inwards and upwards. To retain the window
in the stowed position above your head twist the two
retaining latches (2) into the locked position.
To close the window, twist the two retaining latches
to release the window then pull downwards and
forwards. Lock the window in the closed position
using all four latches.
‫ ( ﺭﺍ ﺁﺯﺍﺩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﺑﺘﺪﺍ‬۲) ‫ ( ﻭ ﺿﺎﻣﻨﻬﺎﻱ ﭘﺎﻳﻴﻨﻲ‬۱) ‫ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺿﺎﻣﻦ ﻣﻴﺎﻧﻲ‬،‫ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻥ ﭘﻨﺠﺮﻩ‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﻧﮕﻬﺪﺍﺷﺘﻦ ﻭ ﺛﺎﺑﺖ‬.‫ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻭ ﺳﭙﺲ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﻫﻴﺪ‬
‫( ﺭﺍ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻗﻔﻞ‬۲) ‫ﻛﺮﺩﻥ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺩﺭ ﺑﺎﻻﻱ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺿﺎﻣﻦ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ‬
.‫ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‬
(8)
‫ﺗﻨﻈﻴﻤﺎﺕ ﺻﻨﺪﻟﻲ‬
.‫ﺑﺮﺍﻱ ﺭﺍﺣﺖ ﺑﻮﺩﻥ ﺧﻮﺩ ﺗﻨﻈﻴﻤﺎﺕ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺷﺪﻩ ﺫﻳﻞ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺭﻭﻱ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﻫﻴﺪ‬
SEAT ADJUSTMENTS (VINYL)
Listed below are the adjustments that can be
made to the seat for your personal comfort
Arm Rests: These can be adjusted by turning
the thumb wheel (1) under the arm rest.
Seat Pad: To adjust the seat pad angle turn the
knob (2) clockwise or anti clockwise to raise or
lower.
The seat belt (3) is an inertia type that should be
pulled slowly across the lap from its rest position
and locked into its retainer (9)
The seat back can be tilted by operation of lever
(4) to suit your requirements.
Seat Swivel: The seat can be turned through
1800 by operation of lever (5) to face rearward
when of the backhoe is required.
‫ ( ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻳﺮﺩﺳﺘﻲ‬۱) ‫ ﺯﻳﺮ ﺩﺳﺘﻲ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﺑﺎ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻥ ﻏﻠﺘﻚ ﺷﺴﺘﻲ‬: ‫ﺯﻳﺮﺩﺳﺘﻲ ﻫﺎ‬
.‫ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻴﺪ‬
‫ ( ﺭﺍ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ‬۲) ‫ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ‬،‫ﻧﺸﻴﻤﻨﮕﺎﻩ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺯﺍﻭﻳﻪ ﻧﺸﻴﻤﻨﮕﺎﻩ ﺻﻨﺪﻟﻲ‬
‫ﺳﺎﻋﺖ ﻳﺎ ﺧﻼﻑ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﻧﺸﻴﻤﻨﮕﺎﻩ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﻳﺎ ﭘﺎﻳﻴﻦ‬
.‫ﺣﺮﻛﺖ ﻛﻨﺪ‬
‫ ( ﺍﺯ ﻧﻮﻉ ﺛﺎﺑﺖ ﻭ ﻣﺎﻧﻊ ﺣﺮﻛﺖ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﻪ‬۳) ‫ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺻﻨﺪﻟﻲ‬
.‫ ( ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻴﺪ‬۹) ‫ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺑﻪ ﻣﻮﺍﺯﺍﺕ ﻣﺴﻴﺮ ﻣﺤﻞ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭﺵ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﺿﺎﻣﻦ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ‬
‫( ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﭘﺸﺘﻲ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻭ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ‬۴) ‫ﭘﺸﺘﻲ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻫﺮﻡ‬
.‫ﺯﺍﻭﻳﻪ ﺩﺍﺭ ﻭ ﻣﺎﻳﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‬
(۵) ‫ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺑﺎ ﺑﻜﻬﻮ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻫﺮﻡ‬: ‫ﮔﺮﺩﺍﻥ ﺻﻨﺪﻟﻲ‬
‫ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﺩﻳﺪ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺐ ﮔﺮﺩﺵ‬180° ‫ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻘﺪﺍﺭ‬
..‫ﺩﻫﻴﺪ‬
(9)
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪Page: 67‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫ﻗﻼﺏ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺻﻨﺪﻟﻲ ‪:‬‬
‫ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻧﺸﺴﺘﻦ ﺭﻭﻱ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ )‪ (۳‬ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺎﻻﻱ ﭘﺎﻫﺎ )ﺭﺍﻥ ( ﺧﻮﺩ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﺧﻞ‬
‫ﺿﺎﻣﻦ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ )‪ (۹‬ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪BM Bell Buckle Retainer:‬‬
‫‪When seated pull the seat belt (3) over your lap and‬‬
‫‪lock it into the retainer (9).‬‬
‫ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﻭ ﻭﺯﻥ ‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻭ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺩﻟﺨﻮﺍﻩ ﺻﻨﺪﻟﻲ‪ ،‬ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ‬
‫ﻛﻨﺘﺮﻝ )‪ (۷‬ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﻳﺎ ﺧﻼﻑ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬
‫‪Height And Weight Control: To adjust the seat for‬‬
‫‪height rotate the control knob (7) clockwise or anti‬‬
‫‪clockwise to achieve desired setting.‬‬
‫ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻭﺯﻥ ﻭ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ‪ :‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻳﺘﻢ )‪ ( ۷‬ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻭﺯﻥ ﺧﻮﺩ‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻭﺯﻥ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺭﻭﻱ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ )‪ ( ۶‬ﻧﻤﺎﻳﺶ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫‪Height And Weight Indicator: When item (7) is‬‬
‫‪used to adjust the seat to suit your weight the‬‬
‫‪figure is displayed in indicator (6).‬‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻤﺎﺕ ﺟﻠﻮ ﻭ ﻋﻘﺐ ﻛﺮﺩﻥ ﺻﻨﺪﻟﻲ‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻭ ﻣﻮﺭﺩ‬
‫ﻧﻴﺎﺯ ﺧﻮﺩ ﺍﻫﺮﻡ )‪ (۸‬ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻭ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﻳﺎ ﻋﻘﺐ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺑﺎ ﺑﻜﻬﻮ ﻭ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﺩﻳﺪ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺐ‪ ،‬ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺭﺍ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﺑﻪ‬
‫ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ‪ 180°‬ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬
‫‪Forward And Reverse Seat Adjustment: Lift‬‬
‫‪lever (8) to position the seat to suit your‬‬
‫‪requirements. Pushing the seat fully rearward‬‬
‫‪allows the seat to rotate 180 to face rearward‬‬
‫‪when operation of the backhoe is required.‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻤﺎﺕ ﺻﻨﺪﻟﻲ )ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ ﺩﻭ ﻟﻮﻛﺲ (‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﺭﺍﺣﺖ ﺑﻮﺩﻥ ﺧﻮﺩ ﺗﻨﻈﻴﻤﺎﺕ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺷﺪﻩ ﺫﻳﻞ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺭﻭﻱ ﺻﻨﺪﻟﻲ‬
‫ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬
‫ﺯﻳﺮﺩﺳﺘﻲ ﻫﺎ‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺯﺍﻭﻳﻪ ﻧﺸﻴﻤﻨﮕﺎﻩ ﺻﻨﺪﻟﻲ‪ ،‬ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ )‪ (۲‬ﺭﺍ ﻣﻮﺍﻓﻖ‬
‫ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﻳﺎ ﺧﻼﻑ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﻧﺸﻴﻤﻨﮕﺎﻩ‬
‫ﺻﻨﺪﻟﻲ‪ ،‬ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ‬
‫ﻧﺸﻴﻤﻨﮕﺎﻩ ﺻﻨﺪﻟﻲ‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺯﺍﻭﻳﻪ ﻧﺸﻴﻤﻨﮕﺎﻩ ﺻﻨﺪﻟﻲ‪ ،‬ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ )‪ (۲‬ﺭﺍ‬
‫ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﻳﺎ ﺧﻼﻑ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﻧﺸﻴﻤﻨﮕﺎﻩ‬
‫ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﻳﺎ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﻨﺪ ‪.‬‬
‫ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺻﻨﺪﻟﻲ‪ :‬ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺻﻨﺪﻟﻲ ‪ ۳‬ﺍﺯ ﻧﻮﻉ ﺛﺎﺑﺖ ﻭ ﻣﺎﻧﻊ ﺣﺮﻛﺖ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯﺁﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺑﻪ ﻣﻮﺍﺯﺍﺕ ﻣﺴﻴﺮ ﻣﺤﻞ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭﺵ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ‬
‫ﺩﺍﺧﻞ ﺿﺎﻣﻦ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ )‪ (۹‬ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫ﭘﺸﺘﻲ ﺻﻨﺪﻟﻲ ‪ :‬ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻫﺮﻡ )‪ (۴‬ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﭘﺸﺘﻲ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻭ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺯﺍﻭﻳﻪ ﺩﺍﺭ ﻭ ﻣﺘﻤﺎﻳﻞ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫ﮔﺮﺩﺍﻥ ﺻﻨﺪﻟﻲ ‪ :‬ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺑﺎ ﺑﻜﻬﻮ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻫﺮﻡ )‪(۵‬‬
‫ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻘﺪﺍﺭ ‪ 180°‬ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﺩﻳﺪ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺐ ﮔﺮﺩﺵ‬
‫ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬
‫ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻭﺯﻥ ﻭ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ‪ :‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻳﺘﻢ )‪ (۸‬ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ‬
‫ﺑﺎ ﻭﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ‪ .‬ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻭﺯﻥ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺭﻭﻱ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ )‪(۶‬‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺶ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ‪.‬‬
‫ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻭﺯﻥ ﻭ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻭ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺩﻟﺨﻮﺍﻩ ﺻﻨﺪﻟﻲ‪،‬‬
‫ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﻛﻨﺘﺮﻝ )‪ (۷‬ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﻳﺎ ﺧﻼﻑ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ‬
‫ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﻴﺪ ‪.‬‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻤﺎﺕ ﺟﻠﻮ ﻭ ﻋﻘﺐ ﻛﺮﺩﻥ ﺻﻨﺪﻟﻲ‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻭ‬
‫ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺧﻮﺩ ﺍﻫﺮﻡ )‪ (۸‬ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻭ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﻳﺎ‬
‫ﻋﻘﺐ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﻫﻴﺪ ‪ .‬ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺑﺎ ﺑﻜﻬﻮ ﻭ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﺩﻳﺪ ﺩﺭ‬
‫ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺐ‪ ،‬ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺭﺍ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ‪ 180°‬ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬
‫‪Page: 68‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫)‪SEAT ADJUSTMENT (FABRIC DELUXE‬‬
‫‪Listed below are the adjustments that can be‬‬
‫‪made to the seat for your personal comfort‬‬
‫‪Arm Rests: These can be adjusted by turning the‬‬
‫‪thumb wheel (1) under the arm rest.‬‬
‫)‪To adjust the seat pad angle turn the knob (2‬‬
‫‪clockwise or anti clockwise to raise or lower.‬‬
‫‪The seal bell (3) is an inertia type that should be‬‬
‫‪pulled slowly across the lap from its rest position‬‬
‫)‪and locked into its retainer (9‬‬
‫‪The seat back can be tilted by operation of lever‬‬
‫‪(4) to suit your requirements.‬‬
‫)‪(10‬‬
‫‪Seat Swivel: The seat can be turned through‬‬
‫‪180° by operation of lever (5) to face rearward‬‬
‫‪when operation of the backhoe is required.‬‬
‫‪Height And Weight Indicator: When item (8) is‬‬
‫‪used to adjust the seat to suit your weight the‬‬
‫‪figure is displayed in indicator (6).‬‬
‫‪Height And Weight Control: To adjust the seat‬‬
‫‪for height lift or lower the control (7) to achieve the‬‬
‫‪desired setting.‬‬
‫‪Forward And Reverse Seat Adjustment: Lift lever‬‬
‫‪(8) to position the seat to suit your requirements.‬‬
‫‪Pushing the seat fully rearward allows the seat to‬‬
‫‪rotate 1800 to face rearward when operation of‬‬
‫‪the backhoe is required.‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪Page: 69‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫ﻗﻼﺏ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺻﻨﺪﻟﻲ‪ :‬ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻧﺸﺴﺘﻦ ﺭﻭﻱ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﻛﻤﺮ ﺑﻨﺪ )‪ (۳‬ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺎﻻﻱ‬
‫ﭘﺎﻫﺎ )ﺭﺍﻥ ( ﺧﻮﺩ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﺧﻞ ﺿﺎﻣﻦ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ )‪ (۹‬ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪Seat Belt Buckle Retainer: When seated pull the‬‬
‫‪seat belt (4) over your lap and lock it into the‬‬
‫‪retainer (9).‬‬
‫ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻥ ‪:‬‬
‫ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺻﻨﺪﻟﻲ )‪ ( ۲‬ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺍﺯ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﺑﻪ ﺩﻭﺭ ﺧﻮﺩ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻭ ﻗﻼﺏ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ‬
‫ﺿﺎﻣﻦ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ )‪ (۱‬ﺩﺭ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‪) .‬ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ‬
‫ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﻗﻔﻞ ﺷﺪ‪ .‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺁﻫﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻣﺤﻞ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭﺵ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻣﺠﺪﺩﺍﹰ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺗﻜﺮﺍﺭ ﻛﻨﻴﺪ(‬
‫ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻭﻗﻮﻉ ﺗﺮﻣﺰﻫﺎﻱ ﺷﺪﻳﺪ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﻗﻔﻞ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺣﺪ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ‬
‫ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬
‫‪RETRACTABLE SEAT BELTS‬‬
‫‪Pull the seat belt (2) slowly around you from the‬‬
‫)‪left and place the buckle into the anchor point (1‬‬
‫‪at the right hand side of the seat (if the belt‬‬
‫‪LOCKS during this operation slowly return the belt‬‬
‫‪to the rest position and repeat the procedure). In‬‬
‫‪the event of hard breaking the seat belt will LOCK‬‬
‫‪and restrain you from excessive forward‬‬
‫‪movement.‬‬
‫‪The belts may be sponged down with clean soapy‬‬
‫‪water. Do not use solvents, bleach or dye on the‬‬
‫‪belt as these chemicals will weaken the webbing.‬‬
‫‪Replace the seat belt when it shows signs of‬‬
‫‪fraying, damage or general wear.‬‬
‫ﻛﻤﺮﺑﻨﺪﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺁﺏ ﺻﺎﺑﻮﻥ ﺗﻤﻴﺰ ﺷﺴﺘﺸﻮ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺮﺩﻥ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ‬
‫ﺍﺯ ﺣﻼﻟﻬﺎ ﻳﺎ ﻣﻮﺍﺩ ﺳﻔﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺯﻧﮓ ﻧﺰﻧﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﻣﻮﺍﺩ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻮﺟﺐ‬
‫ﺿﻌﻴﻒ ﺷﺪﻥ ﺑﺎﻓﺖ ﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﻋﻼﺋﻢ ﻓﺮﺳﻮﺩﮔﻲ‪ ،‬ﺧﺮﺍﺑﻲ ﻭ‬
‫ﻳﺎ ﺧﻮﺭﺩﮔﻲ ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺻﻨﺪﻟﻲ ‪:‬‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭ ‪:‬‬
‫ﺩﺭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺍﺗﺎﻕ ﻳﺎ ﺣﻔﺎﻅ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺳﻘﻮﻁ‬
‫ﺍﺟﺴﺎﻡ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺗﺎﻕ ﻳﺎ ﺣﻔﺎﻅ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﺭﻭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺍﺯ‬
‫ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﻴﻜﻪ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺍﺗﺎﻕ ‪ Pops‬ﻧﻴﺴﺖ ﺍﺯ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫)‪(11‬‬
‫‪AET BELTS‬‬
‫‪WARNING‬‬
‫‪In some countries, machines may be equipped‬‬
‫‪with a Cab or Roll Over Protection Support.‬‬
‫‪Always use the seat belt when a ROPS or safety‬‬
‫‪cab is installed.‬‬
‫‪Do not use the seat belt if the ROPS is removed‬‬
‫‪from the machine.‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪Page: 70‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻤﺎﺕ ﺻﻨﺪﻟﻲ‬
‫)ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ ﺩﻭ ﻟﻮﻛﺲ ﺑﺎ ﻛﻤﻚ ﻓﻨﺮ ﺑﺎﺩﻱ(‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﺭﺍﺣﺖ ﺑﻮﺩﻥ ﺧﻮﺩ ﺗﻨﻈﻴﻤﺎﺕ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺷﺪﻩ ﺫﻳﻞ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺭﻭﻱ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬
‫‪SET ADJUSTMENT‬‬
‫)‪(FABRIC DELUXE WIT AIR SUSPENSION‬‬
‫‪Listed below are the adjustments that can be‬‬
‫‪made to the seat for your personal comfort.‬‬
‫ﺯﻳﺮﺩﺳﺘﻲ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﺑﺎ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻥ ﻏﻠﺘﻚ ﺷﺴﺘﻲ )‪ (1‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺯﻳﺮﺩﺳﺘﻲ‬
‫ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻴﺪ ‪.‬‬
‫‪Am Rests: These can be adjusted by turning the‬‬
‫‪thumb wheel (1) under the arm rest.‬‬
‫ﻧﺸﻤﻨﮕﺎﻩ ﺻﻨﺪﻟﻲ‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺯﺍﻭﻳﻪ ﻧﺸﻴﻤﻨﮕﺎﻩ ﺻﻨﺪﻟﻲ‪ ،‬ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ )‪ ( 2‬ﺭﺍ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺟﻬﺖ‬
‫ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﻳﺎ ﺧﻼﻑ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﻧﺸﻴﻤﻨﮕﺎﻩ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﻳﺎ‬
‫ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﻣﻬﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﻛﻤﺮ‪ :‬ﺑﺎ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻥ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ )‪ (3‬ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﻳﺎ‬
‫ﺧﻼﻑ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻩ ﻣﻬﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﻛﻤﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻭ‬
‫ﺩﻟﺨﻮﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺻﻨﺪﻟﻲ ‪ :‬ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺻﻨﺪﻟﻲ )‪ ( 4‬ﺍﺯ ﻧﻮﻉ ﺛﺎﺑﺖ ﻭ ﻣﺎﻧﻊ ﺣﺮﻛﺖ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ‬
‫ﺁﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺑﻪ ﻣﻮﺍﺯﺍﺕ ﻣﺴﻴﺮ ﻣﺤﻞ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭﺵ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﺿﺎﻣﻦ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ )‬
‫‪ (10‬ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫)‪To adjust the seat pad angle turn the knob (2‬‬
‫‪Clockwise or anti clockwise to raise or lower.‬‬
‫ﭘﺸﺘﻲ ﺻﻨﺪﻟﻲ‪ :‬ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻫﺮﻡ )‪ (5‬ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﭘﺸﺘﻲ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻭ ﻣﻮﺭﺩ‬
‫ﻧﻴﺎﺯ ﺯﺍﻭﻳﻪ ﺩﺍﺭ ﻣﺘﻤﺎﻳﻞ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪Lumber Support: Rotate the knob (3) clockwise or‬‬
‫‪anti clockwise to achieve the required position.‬‬
‫‪The seat belt (4) is an inertia type that should be‬‬
‫‪pulled slowly across the lap from its rest position‬‬
‫)‪and locked into its retainer (10‬‬
‫)‪(12‬‬
‫‪The seat back can be tilted by operation of lever‬‬
‫‪(5) to suit your requirements.‬‬
‫ﮔﺮﺩﺍﻥ ﺻﻨﺪﻟﻲ ‪ :‬ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺑﺎ ﺑﻜﻬﻮ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻫﺮﻡ )‪ (6‬ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ‬
‫ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻘﺪﺍﺭ ‪ 180°‬ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﺩﻳﺪ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺐ ﮔﺮﺩﺵ ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬
‫‪Seat Swivel: The seat can be turned through‬‬
‫‪180° by operation of lever (6) to face rearward‬‬
‫‪when operation of the backhoe is required.‬‬
‫ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻭﺯﻥ ﻭ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ‪ :‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻳﺘﻢ )‪ ( 8‬ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻭﺯﻥ‬
‫ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻭﺯﻥ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺭﻭﻱ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ )‪ (7‬ﻧﻤﺎﻳﺶ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫‪Height and Weight Indicator: When item (8) is‬‬
‫‪used to adjust the seat to suit your weight the‬‬
‫‪figure is displayed in indicator (7).‬‬
‫ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﻭ ﻭﺯﻥ‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻭ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺩﻟﺨﻮﺍﻩ ﺻﻨﺪﻟﻲ‪ ،‬ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﻛﻨﺘﺮﻝ )‬
‫‪ (8‬ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﻳﺎ ﺟﻬﺖ ﺧﻼﻑ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﻴﺪ‬
‫‪Height And Weight Control: To adjust the seat‬‬
‫‪for lift or lower the control (8) to achieve the‬‬
‫‪desired setting.‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪Page: 71‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻤﺎﺕ ﺟﻠﻮ ﻭ ﻋﻘﺐ ﻛﺮﺩﻥ ﺻﻨﺪﻟﻲ ‪:‬‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻭ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺧﻮﺩ ﺍﻫﺮﻡ ) ‪ (۹‬ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﻛﺸﻴﺪﻩ‬
‫ﻭ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﻳﺎ ﻋﻘﺐ ﺣﺮﻛﺖ ﻋﺪﻫﻴﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺑﺎ ﺑﻜﻬﻮ ﻭ ﻧﻴﺎﺯ‬
‫ﺑﻪ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﺩﻳﺪ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺐ‪ ،‬ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺭﺍ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ‪180°‬‬
‫ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬
‫‪Forward And Reverse Seat Adjustment:‬‬
‫‪Lift lever (9) position the seat to suit your‬‬
‫‪requirements.‬‬
‫‪Pushing the seat fully rearward allows the seat to‬‬
‫‪rotate 180° to face rearward when operation of‬‬
‫‪the backhoe is required.‬‬
‫ﻗﻼﺏ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺻﻨﺪﻟﻲ‪ :‬ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻧﺸﺴﺘﻦ ﺭﻭﻱ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ )‪ ( ۴‬ﺭﺍ ﺍﺯ‬
‫ﺑﺎﻻﻱ ﭘﺎﻫﺎ )ﺭﺍﻥ( ﺧﻮﺩ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﺧﻞ ﺿﺎﻣﻦ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ )‪ (۱۰‬ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪Seat Bell Buckle Retainer: When seated pull the‬‬
‫‪seat belt (4) over your lap and lock it into the‬‬
‫‪retainer (10).‬‬
‫ﺳﺘﻮﻥ )ﭘﺎﻳﻪ( ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ ‪:‬‬
‫ﺳﺘﻮﻥ ) ﭘﺎﻳﻪ( ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺯﺍﻭﻳــﻪ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﺁﻥ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﻴﻦ ‪ 10-20°‬ﺗﻐﻴﻴﺮ‬
‫ﻛﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺁﻥ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﺮﺩﻥ ﭘﺪﺍﻝ ﭘﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻧﺘﻬﺎﻱ ﺳﺘﻮﻥ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‬
‫ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﭘﺪﺍﻝ ﻣﺰﺑﻮﺭ ﺭﺍ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺳﺘﻮﻥ ) ﭘﺎﻳﻪ( ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫ﻭ ﺩﻟﺨﻮﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬
‫ﺿﻤﻦ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺳﺘﻮﻥ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺩﻟﺨﻮﺍﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻳﺪ ﭘﺪﺍﻝ ﻓﻮﻕ ﺭﺍ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﻓﺮﻣﺎﻥ‬
‫ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻈﺮ ﻗﻔﻞ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫‪ADJUSTABLE STEERING COLUMN‬‬
‫‪The angle of the steering column can be varied‬‬
‫‪through an approximate range of 10° - 20°‬‬
‫‪Adjustment is by release of the foot pedal at the‬‬
‫‪base of the column. Apply a light pressure to this‬‬
‫‪pedal and position the steering column to suit‬‬
‫‪your needs.‬‬
‫‪With the column in the desired position release‬‬
‫‪the foot pedal which will lock the column in‬‬
‫‪position.‬‬
‫‪CAB CLIMATE CONTROLS‬‬
‫‪Heater Blower Control:‬‬
‫‪A variable speed blower is installed for the heat‬‬
‫‪movement around the cab and is controlled by‬‬
‫‪switch (1) mounted in the instrument console to‬‬
‫‪your right. Turn the switch clockwise to the first‬‬
‫‪position for slow speed. Further rotation of the‬‬
‫‪switch in a clockwise direction selects medium‬‬
‫‪and fast speeds.‬‬
‫)‪(13‬‬
‫ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻫﻮﺍﻱ ﺍﺗﺎﻕ‪:‬‬
‫ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺩﻣﻨﺪﻩ )ﻓﻦ( ﺑﺨﺎﺭﻱ ‪:‬‬
‫ﻳﻚ ﺩﻣﻨﺪﻩ )ﻓﻦ( ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺘﻐﻴﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﻫﻮﺍﻱ ﺍﺗﺎﻕ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﺁﻥ ﻧﺼﺐ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‬
‫ﻛﻪ ﺑﺎ ﻛﻠﻴﺪ )‪ (۱‬ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﭘﺎﻧﻞ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ‬
‫ﺩﻭﺭ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻛﻠﻴﺪ ﻣﺰﺑﻮﺭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻳﻚ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬
‫ﭼﺮﺧﺶ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻛﻠﻴﺪ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﻣﻮﺟﺐ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺩﻭﺭ ﻣﺘﻮﺳﻂ ﻭ ﺩﻭﺭ ﺗﻨﺪ‬
‫ﺩﻣﻨﺪﻩ )ﻓﻦ ( ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬
‫)‪(14‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Heater Temperature Control
The temperature of the air f rom the heater is
adjusted using the control knob (2). Turn the
control clockwise to increase the temperature of
air from the heater and counter clockwise to
reduce the temperature.
WARNING
The cab air filters are designed to remove dust
from the air but may not exclude chemical vapour
refer to chemical manufacturers directions
regarding protection from dangerous chemicals.
When working in an enclosed area ensure there is
adequate ventilation as fumes can suffocate.
AIR CONDITIONING SYSTEM
(WHERE FITTED)
NOTE: The Air conditioning system can be
operated all year round in Conjunction with the
heater With the heater when heating or cooling
the cab.
The optional air conditioning system improves the
comfort by controlling temperature and humidity.
Heat reduction is controlled by circulating the air
through the cooling unit (evaporator).This unit
also serves to reduce the moisture and dirt
content of the air, the wet surface of the
evaporator collects dust and pollen which drain off
the condensed moisture.
Page: 72
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺩﻣﺎﻱ ﺑﺨﺎﺭﻱ‬
‫ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ‬.‫( ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‬۲) ‫ﺩﻣﺎﻱ ﻫﻮﺍﻱ ﺧﺮﻭﺟﻲ ﺍﺯ ﺑﺨﺎﺭﻱ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻛﻠﻴﺪ ﻛﻨﺘﺮﻝ‬
‫ﺩﻣﺎﻱ ﻫﻮﺍﻱ ﺧﺮﻭﺟﻲ ﺍﺯ ﺑﺨﺎﺭﻱ ﻛﻠﻴﺪ ﻣﺰﺑﻮﺭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺎﻫﺶ‬
.‫ﺩﻣﺎﻱ ﻫﻮﺍ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﭼﺮﺧﺶ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﻴﺪ‬
:‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‬
‫ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎﻱ ﻫﻮﺍﻱ ﺍﺗﺎﻕ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﮔﺮﺩﻭﺧﺎﻙ ﻫﻮﺍ ﻃﺮﺍﺣﻲ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺍﻣﺎ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺍﺯ ﻧﻔﻮﺫ‬
‫ ﻟﺬﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺧﻄﺮﺍﺕ ﻣﻮﺍﺩ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺑﻪ‬،‫ﮔﺎﺯﻫﺎﻱ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻛﻨﻨﺪ‬
‫ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺩﺭ ﻓﻀﺎﻱ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﺯ‬.‫ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻠﻬﺎﻱ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﻣﻮﺍﺩ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‬
‫ﻭﺟﻮﺩ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻛﺎﻓﻲ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺩﻭﺩ ﻭ ﮔﺎﺯﻫﺎ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﺍﻳﺠﺎﺩ ﺧﻔﮕﻲ‬
.‫ﺷﻮﻧﺪ‬
(‫ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻫﻮﺍ )ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﺼﺐ‬
‫ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻫﻮﺍﻱ ﺍﺗﺎﻕ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻨﻚ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﺮﻣﺎﻳﺶ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬: ‫ﺗﻮﺟﻪ‬
.‫ﻫﻤﺰﻣﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﺨﺎﺭﻱ ﺩﺭ ﺳﺮﺍﺳﺮ ﺳﺎﻝ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‬
‫ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻫﻮﺍ ﺁﺳﺎﻳﺶ ﻭ ﺭﺍﺣﺘﻲ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺩﻣﺎ ﻭ‬
‫ﺭﻃﻮﺑﺖ ﺑﻬﺒﻮﺩ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ‬
‫ ﺍﻳﻦ‬.‫ﻛﺎﻫﺶ ﺩﻣﺎ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻫﻮﺍﻱ ﺩﺍﺧﻞ ﻭﺍﺣﺪ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪﻩ )ﺳﺮﺩ ﻛﻨﻨﺪﻩ( ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‬
‫ ﺑﻄﻮﺭﻳﻜﻪ‬. ‫ﻗﺴﻤﺖ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺎﻫﺶ ﺭﻃﻮﺑﺖ ﻭ ﻛﺜﻴﻔﻲ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﺭ ﻫﻮﺍ ﻧﻴﺰ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
‫ﺳﻄﺢ ﻣﺮﻃﻮﺏ ﺳﺮﺩﻛﻨﻨﺪﻩ ﻣﻮﺟﺐ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻥ ﮔﺮﺩ ﻭ ﺧﺎﻙ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﻣﻮﺟﺐ ﺗﺨﻠﻴﻪ‬
.‫ﺭﻃﻮﺑﺖ ﻏﻠﻴﻂ ﺷﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
Page: 73
،‫ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﺳﺎﻧﻲ ﮔﺮﻡ ﻭ ﺳــﺮﺩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‬R – 13A A ‫ﻳﻚ ﻣـﺎﺩﻩ ﺳﺮﺩ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻣﺨﺼﻮﺹ‬
۰ ‫ ﺍﻳﻦ ﭘﻤﭗ‬.‫ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﭘﻤﭗ )ﻛﻤﭙﺮﺳﻮﺭ( ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﺩﻭ ﻣﺒﺪﻝ ﺣﺮﺍﺭﺗﻲ ﺑﻪ ﮔﺮﺩﺵ ﺩﺭ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‬
‫ﻛﻤﭙﺮﺳﻮﺭ ( ﺭﻭﻱ ﺩﺭﭘﻮﺵ ﺟﻠﻮﻱ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻧﺼﺐ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﭘﻮﻟﻲ ﺳﺮ ﻣﻴﻞ ﻟﻨﮓ ﻭ ﺑﺎ‬
.‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺗﺴﻤﻪ ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‬
A special refrigerant R -1 34A that is easily heated
and cooled is circulated through the two heat
exchangers by the pump (compressor). This is
mounted to the side at the front of the engine
rocker r, and driven by a V belt from the
crankshaft pulley.
NOTE: R-134A is the only refrigerant acceptable
for machine Air Conditioning system.
Operation
To operate push the button (1) IN, which will
engage air conditioning compressor.
‫ ﻣﺎﺩﻩ ﻣﺠﺎﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺩﺭ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻫﻮﺍﻱ‬R-134 ‫ ﻓﻘﻂ ﻣﺎﺩﻩ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪﻩ‬:‫ﺗﻮﺟﻪ‬
. ‫ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ‬
‫ (ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﻤﭗ )ﻛﻤﭙﺮﺳﻮﺭ ( ﻫﻮﺍ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺑﻪ‬۱) ‫ﺑﺮﺍﻱ ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻱ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻛﻠﻴﺪ ﻓﺸﺎﺭﻱ‬
.‫ﺳﻤﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ‬
A three-speed blower is used for the air circulation
and operates by turning the switch (2) Figure 15,
mounted to the right of the operator seat.
1st Position - Low Speed
2nd Position - Medium Speed
‫( ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﭘﺎﻧﻞ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﻓﻌﺎﻝ‬۱۵) ‫ ( ﺗﺼﻮﻳﺮ‬۲) ‫ﭼﺮﺧﺶ ﻛﻠﻴﺪ‬
.‫ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‬
‫ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺍﻭﻝ = ﺩﻭﺭ ﻛﻨﺪ‬
‫ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺩﻭﻡ = ﺩﻭﺭ ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
‫ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺳﻮﻡ= ﺩﻭﺭ ﺗﻨﺪ‬
3rd Position - Fast Speed
(15)
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪Page: 74‬‬
‫ﮔﺮﺩﺵ ﻣﻜﺮﺭ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﻫﻮﺍ ‪:‬‬
‫ﭼﻬﺎﺭ ﻋﺪﺩ ﺩﺭﻳﭽﻪ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﺩﺭ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﭘﺎﻳﻪ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ‬
‫ﺩ ﺭﻳﭽﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﻴﺪ ﺑﺨﺸﻲ ﺍﺯ ﻫﻮﺍﻱ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺗﺎﻕ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺳﺮﺩﻛﻨﻨﺪﻩ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ ﻭ‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻳﭽﻪ ﻫﺎ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻫﻮﺍ ﺑﻄﻮﺭ ﻛﺎﻣﻞ ﺍﺯ ﻓﻀﺎﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﺗﺎﻕ ﻣﻜﺶ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫‪Air Recirculation‬‬
‫‪Four air flow vents are located on the left side of‬‬
‫‪the Seat base. When open, a portion of the air‬‬
‫‪flow will recirculate through the evaporator. When‬‬
‫‪closed, all air will be drawn from outside the cab.‬‬
‫‪To open or a vent, press one side of the disc.‬‬
‫ﮔﺮﺩﺵ ﻣﻜﺮﺭ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﻫﻮﺍ ‪:‬‬
‫) ﺩﺭ ﻣﺪﺍﺭ ﺑﺴﺘﻪ ( ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻛﺎﻫﺶ ﺑﺎﺭ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻫﻮﺍ ﺩﺭ ﺷﺮﺍﻳﻄﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﺟﻪ ﺭﻃﻮﺑﺖ ﻭ‬
‫ﺣﺮﺍﺭﺕ ﻣﺤﻴﻂ ﺯﻳﺎﺩ ﺍﺳﺖ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﻋﺒﻮﺭ ﻫﻮﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﻗﺒ ﻼﹰ ﺧﻨﻚ ﺷﺪﻩ‬
‫ﻭ ﺭﻃﻮﺑﺖ ﺁﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺳﺮﺩﻛﻨﻨﺪﻩ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫)‪(16‬‬
‫ﺗﻮﺟﻪ‪ :‬ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻫﻮﺍ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺨﺎﺭﻱ ﺍﺗﺎﻕ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺭﻃﻮﺑﺖ‬
‫ﺻﺒﺤﮕﺎﻫﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﺯ ﺑﻴﻦ ﺑﺮﺩﻥ ﺭﻃﻮﺑﺖ ﻫﻮﺍ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﻣﻮﺟﺐ‬
‫ﺧﻨﻚ ﺷﺪﻥ ﺍﺗﺎﻕ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻨﻚ ﺷﺪﻥ ﻛﺎﻓﻲ ﺍﺗﺎﻕ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﮔﺮﻡ ﺍﺯ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﻮﺩﻥ ﺑﺨﺎﺭﻱ ﺍﺗﺎﻕ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺣﺎﺻﻞ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬
‫ﺍﮔﺮ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺴﺮﻳﻊ ﺩﺭ ﺧﻨﻚ ﻛﺮﺩﻥ ﻫﻮﺍ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ‬
‫ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻫﻮﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺪﺕ ‪ ۲- ۳‬ﺩﻗﻴﻘﻪ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻴﻠﻲ ﺳﺮﺩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺩﻣﻨﺪﻩ )ﻓﻦ( ﺭﺍ‬
‫ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﺩﻭﺭ ﺗﻨﺪ ﺭﻭﺷﻦ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﺑﺎﺯ ﻛﻨ ﻴﺪ ﺗﺎ ﻫﻮﺍﻱ ﮔﺮﻡ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺗﺎﻕ‬
‫ﺑﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻫﻮﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻛﺎﻓﻲ ﺧﻨﻚ ﺷﺪ‪ ،‬ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻪ ﻭ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺩﻣﺎﻱ ﺍﺗﺎﻕ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ‬
‫ﺩﻟﺨﻮﺍﻩ ﻭ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻫﻮﺍﻱ ﺍﺗﺎﻕ ﺍﺯ ﺗﻤﻴﺰ ﺑﻮﺩﻥ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻣﺮﺗﺐ ﻓﻴﻠﺘﺮ‬
‫ﺍﺗﺎﻕ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫)‪(17‬‬
‫‪Air recirculation:‬‬
‫‪is recommended in conditions of ambient‬‬
‫‪temperature or humidity to reduce the load on‬‬
‫‪the air conditioning system by passing‬‬
‫‪already cooled and dehumidified air over the‬‬
‫‪evaporator.‬‬
‫‪NOTE: The air-conditioning can be operated‬‬
‫‪with the cab heater on to eliminate moisture on‬‬
‫‪a damp morning, but this action will not cool the‬‬
‫‪cab.‬‬
‫‪Too cool the cab on a hot day ensure the cab‬‬
‫‪heater is turned off.‬‬
‫‪If the machine has been parked in the sun,‬‬
‫‪quicken tea the cooling by operating the‬‬
‫‪air-conditioning for 2-3 minutes at its coldest‬‬
‫‪setting. Set maximum blower speed with a‬‬
‫‪window left partially open to force most of the‬‬
‫‪warm air from the cab.‬‬
‫‪With the air cooled sufficiently, close the‬‬
‫‪window and adjust the controls to the desired‬‬
‫‪temperature. To ensure proper operation of the‬‬
‫‪system be sure the cab filter is regularly‬‬
‫‪serviced.‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
It is the normal function of the air-conditioner to
extract water from the air. As such R is possible
pools of water will collect beneath the drain hose
outlets under the cab when the machine is
stationary. REFRIGERANT R-134A
WARNING
R-134A can be dangerous if improperly handled.
Therefore it is important the following warning and
directions are adhered to.
R-134A has a boiling point of- 120°C (10° F)
Never expose any part of the air – conditioner
system to flame or expose any part of the air –
conditioner system to flame or excessive heat
because of risk of fire or explosion, and the
production of phosgene gas.
Never disconnect or disassemble any part of the
air conditioning system as escaping refrigerant
can cause frostbite.
If refrigerant should contact the skin use the same
treatment as for frostbite.
Warm the area with your hand or lukewarm water
320C (90OF), cover the area loosely with a
bandage to protect affected area against infection
and consult a doctor immediately.
If refrigerant should contact the eyes wash
immediately in cold clean water for at least 5
minutes and consult a doctor immediately.
Page: 75
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ‬.‫ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ﺳﺒﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻫﻮﺍ ﻣﺒﺘﻨﻲ ﺑـﺮ ﺍﺳﺘﺨﺮﺍﺝ ﺁﺏ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﺭ ﻫﻮﺍ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﺧﺮﻭﺟﻲ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺍﺗﺎﻕ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺭ‬،‫ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺗﻮﻗﻒ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬
R-134A ‫ ﻣﺎﺩﻩ ﺳﺮﺩ ﻛﻨﻨﺪﻩ‬.‫ﻗﻄﺮﺍﺕ ﺁﺏ ﺟﻤﻊ ﺷﺪ‬
:‫ﺍﺣﺘﻴﺎﻁ‬
‫ ﺑﻄﻮﺭ ﻣﻨـﺎﺳﺐ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻧﺸﻮﺩ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ‬R-134A ‫ﺍﮔﺮ ﺣﻤـﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﻣــﺎﺩﻩ ﺳـﺮﺩ ﻛﻨﻨﺪﻩ‬
.‫ ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻣﻬﻢ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻠﻬﺎ ﻭ ﻫﺸﺪﺍﺭﻫﺎﻱ ﺫﻳﻞ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻛﻨﻴﺪ‬.‫ﺧﻄﺮﻧﺎﻙ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ اﺳﺖ‬120°C (10° F)‫ ﺩﺭ‬R-134A ‫ﻧﻘﻄﻪ ﺟﻮﺵ ﻣﺎﺩﻩ‬
‫ ﺯﻳﺮﺍ‬.‫ﻫﺮﮔﺰ ﻫﻴﭽﻴﻚ ﺍﺯ ﺍﺟﺰﺍﺀ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻫﻮﺍ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻌﺮﺽ ﺷﻌﻠﻪ ﻳﺎ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﺯﻳﺎﺩ ﻗﺮﺍﺭ ﻧﺪﻫﻴﺪ‬
‫ ﻭﺟﻮﺩ‬COCL2 ‫ﺧﻄﺮ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﻱ ﻳﺎ ﺍﻧﻔﺠﺎﺭ ﻭ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﮔﺎﺯ ﺳﻤﻲ ﭘﺰﻭﺩﻳﻦ ﺑﺎ ﻓﺮﻣﻮﻝ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
.‫ﺩﺍﺭﺩ‬
‫ﻫﺮﮔﺰ ﻫﻴﭽﻴﻚ ﺍﺯ ﺍﺟﺰﺍﺀ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻫﻮﺍ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﺟﺪﺍ ﻳﺎ ﺑﺎﺯ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺘﺼﺎﻋﺪ ﺷﺪﻥ‬
.‫ﻣﺎﺩﻩ ﺳﺮﺩ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﺳﺮﻣﺎﺯﺩﮔﻲ ﺷﻮﺩ‬
‫ﺍﮔﺮ ﻣﺎﺩﻩ ﺳﺮﺩ ﻛﻨﻨ ﺪﻩ ﺑﺎ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺪﻥ ﺗﻤﺎﺱ ﺣﺎﺻﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻬﺎﻱ ﺩﺭﻣﺎﻧﻲ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺑﺮﺍﻱ‬
.‫ﺳﺮﻣﺎﺯﺩﮔﻲ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ‬
‫( ﮔﺮﻡ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ‬90° F) 32°C ‫ﺳﻄﺢ ﻣﻮﺭﺩ ﺗﻤﺎﺱ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﺁﺏ ﻭﻟﺮﻡ‬
‫ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺍﺯ ﺁﻟﻮﺩﻩ ﺷﺪﻥ ﻣﺠﺪﺩ ﺭﻭﻱ ﺳﻄﺢ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻈﺮ ﺭﺍ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺑﺎﻧﺪ ﺯﺧﻢ ﺑﻪ ﻧﺮﻣﻲ ﭘﺎﻧﺴﻤﺎﻥ‬
.‫ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺳﺮﻳﻌﺎﹰ ﺑﻪ ﺩﻛﺘﺮ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‬
‫ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺳﺮﻳﻌﺎﹰ ﺑﺎ ﺁﺏ ﺳﺮﺩ ﻭ ﺗﻤﻴﺰ‬،‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻣﺎﺩﻩ ﺳﺮﺩ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺑﺎ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺗﻤﺎﺱ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‬
.‫ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﺷﺴﺘﺸﻮ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﻉ ﻭﻗﺖ ﺑﻪ ﺩﻛﺘﺮ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‬۵ ‫ﺣﺪﺍﻗﻞ ﺑﻪ ﻣﺪﺕ‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪Page: 76‬‬
‫ﺩﺭﻳﭽﻪ ﻫﺎﻱ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﻫﻮﺍ‬
‫ﺩﺭﻳﭽﻪ ﻫﺎﻱ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﺩﺭ ﻣﺤﻠﻬﺎﻱ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻭ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺮﺱ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺗﺎﻕ ﺟـﺎﻱ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‬
‫ﻭ ﺑـﻄﻮﺭ ﺟﺪﺍﮔﺎﻧﻪ ﻗـﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺑـﺮﺣﺴﺐ ﻧﻴﺎﺯ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﻫﻮﺍﻱ ﮔﺮﻡ ﻭ ﻳــﺎ ﺳﺮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ‬
‫ﺳﻤﺖ ﺷﻴﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﺟﻠﻮ ﻳﺎ ﻋﻘﺐ‪ ،‬ﺷﻴﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻭ ﻳﺎ ﻓﻀﺎﻱ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺗﺎﻕ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪AIR FLOW VENTS‬‬
‫‪Airflow vents are conveniently positioned in the‬‬
‫‪cab and may be independently adjusted, as‬‬
‫‪required, to direct warm or cold air onto the‬‬
‫‪windscreen and side windows or to the cab‬‬
‫‪interior as required.‬‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﻫﺮﻳﻚ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﭽﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻩ ﻭ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪Each vent may be swivelled and adjusted to‬‬
‫‪control the flow of air.‬‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺎﺯﻛﺮﺩﻥ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﭽﻪ ﻫﺎ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻃﺮﻑ ﻟﺒﻪ ﺑﺸﻘﺎﺑﻚ ﺁﻥ ﻓﺸﺎﺭ ﻭﺍﺭﺩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ‬
‫ﻫﺪﺍﻳﺖ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﺩﺭﻳﭽﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬
‫‪To open a vent, press one side of the disc and‬‬
‫‪turn it, as required, to direct the air flow.‬‬
‫ﺗﻮﺟﻪ ‪ :‬ﺩﺭﻳﭽﻪ ﻫﺎﻱ ﻫﻮﺍ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺩﺭﻳﭽﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻒ‬
‫ﺍﺗﺎﻕ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺎ ﺣﺮﻑ )‪ (B‬ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻫﻮﺍ‬
‫ﺭﻭﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬
‫‪NOTE: The air vents mounted in the "B" pillars‬‬
‫‪and floor panel B are only available where air‬‬
‫‪conditioning is fitted.‬‬
‫)‪(18‬‬
‫ﭘﺮﺩﻩ ﺁﻓﺘﺎﺑﮕﻴﺮ‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺗﺎﺑﺶ ﺷﺪﻳﺪ ﻧﻮﺭ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﭘﺮﺩﻩ ﺁﻓﺘﺎﺑﮕﻴﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ‬
‫ﺑﻜﺸﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻥ ﭘﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﻭ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﺳﻘﻒ ﺍﺗﺎﻕ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ‬
‫ﻋﻤﻞ ﻣﻮﺟﺐ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻥ ﭘﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﺁﻥ ﺩﺭ ﻣﺤﻞ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬
‫‪SUN VISOR‬‬
‫‪Pull down, as required, to restrict the glare of the‬‬
‫‪sun. Pushing the visor back up into the roof will‬‬
‫‪retract the *or into its stowed position.‬‬
‫)‪(19‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
Page: 77
‫ﭼﺮﺍﻍ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺗﺎﻕ‬
‫( ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﻘﻒ ﺍﺗﺎﻕ‬1) ‫ ﭼﺮﺍﻍ ﺩﺍﺧﻠﻲ‬،‫( ﺍﺯ ﺣﺎﻟ ﺖ ﻭﺳﻂ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ‬2) ‫ﺑﺎ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﻛﻠﻴﺪ‬
‫( ﻛﻠﻴﺪ ﻣﺰﺑﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ‬3) ‫ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﭼﺮﺍﻍ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ‬
.‫ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﻫﻴﺪ‬
INTERIOR LIGHT
The roof mounted interior light (1) illuminates by
sliding the switch (2) forwards from the neutral
position, or rearward from the neutral position, to
illuminate the map reading light (3).
(20)
: ‫ﺑﺮﻑ ﭘﺎﻙ ﻛﻦ ﺷﻴﺸﻪ ﺟﻠﻮ ﻭ ﭘﻤﭗ ﺁﺏ ﭘﺎﺵ ﺷﺴﺘﺸﻮﻱ ﺷﻴﺸﻪ ﺟﻠﻮ‬
FRONT WINDSHIELD WIPER AND WASHER
MOTOR
The windscreen wiper is operated by counter
clockwise rotation of the twist grip on the stalk (1).
0= Off
1- Normal Speed
The button in the centre of the twist grip (when
depressed) operates the front windshield washer
motor.
‫( ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﺧﻼﻑ ﭼﺮﺧﺶ ﻋﻘﺮﺑﻪ‬1) ‫ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺑﺮﻑ ﭘﺎﻙ ﻛﻦ ﺷﻴﺸﻪ ﺟﻠﻮ ﺍﻫﺮﻡ‬
‫ﺳﺎﻋﺖ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﻴﺪ‬
‫ = ﺧﺎﻣﻮﺵ‬0
‫ = ﺩﻭﺭ ﺁﺭﺍﻡ‬1
‫ ﺩﮔﻤﻪ ﺷﺴﺘﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﺍﻫﺮﻡ ﻓﻮﻕ‬،‫ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﭘﻤﭗ ﺁﺏ ﭘﺎﺵ ﺷﺴﺘﺸﻮﻱ ﺷﻴﺸﻪ ﺟﻠﻮ‬
.‫ﺍﻟﺬﻛﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ‬
(21)
(‫ﻛﻠﻴﺪ ﻓﺸﺎﺭﻱ ﺑﻮﻕ )ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺩﻭ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ‬
HORN PUSH TWO LOCATIONS
(POWER SH1Fr)
The horn can be operated by pressing the button
on the loader lever. The horn will remain on until
pressure on the knob is released.
NOTE: The horn is only operational when the key
start is switched 'on'.
The horn can also be operated from the backhoe
1 lover (2) by use of the button on the lever knob.
.‫ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﮔﻤﻪ ﻓﺸﺎﺭﻱ ﺭﻭﻱ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺑﻮﻕ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺼﺪﺍ ﺩﺭﺁﻭﺭﻳﺪ‬
.‫ ﻓﻘﻂ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﮔﻤﻪ ﻓﺸﺎﺭﻱ ﻣﺰﺑﻮﺭ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺑﻮﻕ ﺻﺪﺍ ﻣﻴﺪﻫﺪ‬: ‫ﺗﻮﺟﻪ‬
‫( ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺑﻮﻕ ﺭﺍ‬2) ‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑــﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺩﮔﻤﻪ ﻓﺸــﺎﺭﻱ ﺭﻭﻱ ﺍﻫﺮﻡ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺑﻜﻬﻮ‬
.‫ﺑﺼﺪﺍ ﺩﺭ ﺁﻭﺭﻳﺪ‬
(22)
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page: 78
: ‫ﻧﻤﺎﻱ ﻛﻨﺘﺮﻟﻬﺎ ﻭ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ‬
،‫ ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﻛﺸﻮﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻭ ﻧﻮﻉ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺭﻭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬:‫ﻣﻬﻢ‬
‫ ﺩﺭﺟﻪ ﻫﺎ ﻭ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ‬،‫ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﻛﻠﻴﺪﻫﺎ‬
‫ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻱ ﻭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬.‫ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺗﺼﻮﻳﺮ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻣﺘﻔﺎﻭﺕ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
.‫ﺑﺎ ﻧﺤﻮﻩ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﻛﻨﺘﺮﻟﻬﺎﻱ ﻭ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺁﻥ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﺁﺷﻨﺎ ﺷﻮﻳﺪ‬
CONTROLS AND INSTRUMENTS-OVERVIEW
IMPORTANT: The position of switches, gauges
and warning lamps may vary slightly from that
shown, dependant upon country and options
fitted. Thoroughly familiarise yourself with the
layout of your machine before operation.
‫ ﺑﺮﻑ ﭘﺎﻙ ﻛﻦ ﺟﻠﻮ ﻭ ﭘﻤﭗ ﺁﺏ ﭘﺎﺵ‬،‫ ﭼﺮﺍﻍ ﻧﻮﺭ ﺑﺎﻻ‬،‫ ﺍﻫﺮﻡ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﺟﻬﺖ‬- ۱
‫ﺷﺴﺘﺸﻮﻱ ﺷﻴﺸﻪ ﺟﻠﻮ‬
1. Direction Indicators, Main beam Selection,
Front Windscreen Wiper stalk and Front
Windscreen Washer Control
(‫ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ )ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻛﻠﻴﺪ ﺧﻼﺹ ﻛﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ‬- ۲
2. Gear Lever (with integrated Transmission
Disconnect Switch)
3. Foot Throttle Pedal
4. Loader Lever (with integrated Transmission
Disconnect Switch)
5. Anti Theft Key (optional)
6. Heater Control Panel / Air Conditioning
(when fitted)
7. Side Mounted Instrument Panel
8. Key Start
NOTE. When the key-start / stop switch is turned
off gauge needles may assume a random
position.
9. Parking Brake
10. Hand Throttle Lever
11. Stabiliser Leg Operating Levers
12. Air Flow Direction Outlet
13. Hydraulically Extendible Dipper, H.E.D
Operating Pedal (Optional Equipment)
14. Backhoe Control Lever Patterns
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ ﭘﺪﺍﻝ ﭘﺎﻳﻲ ﮔﺎﺯ‬- ۳
( ‫ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﻟﻮﺩﺭ )ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻛﻠﻴﺪ ﺧﻼﺹ ﻛﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ‬- ۴
(‫ ﻛﻠﻴﺪ ﺩﺯﺩﮔﻴﺮ )ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ‬- ۵
(‫ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻫﻮﺍ )ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﺼﺐ‬/ ‫ ﭘﺎﻧﻞ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺑﺨﺎﺭﻱ‬- ۶
‫ ﭘﺎﻧﻞ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺑﻐﻞ‬- ۷
(‫ ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺍﺻﻠﻲ )ﺍﺳﺘﺎﺭﺕ‬- ۸
‫ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺩﺭﺟﻪ ﻫﺎ‬،‫ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺍﺳﺘﺎﺭﺕ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴ ﺖ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ‬:‫ﺗﻮﺟﻪ‬
‫ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺍﺗﻔﺎﻗﻲ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ‬
(23)
‫ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ‬- ۹
‫ ﺍﻫﺮﻡ ﮔﺎﺯ ﺩﺳﺘﻲ‬- ۱۰
( ‫ ﺍﻫﺮﻡ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺟﻚ ﻫﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ )ﭘﺎﻳﻪ‬- ۱۱
‫ ﺩﺭﻳﭽﻪ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﻫﻮﺍ‬- ۱۲
‫ ﭘﺪﺍﻝ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺑﻮﻡ ﻛﺸﻮﻳﻲ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻜﻲ ) ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ‬- ۱۳
‫ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻫﺮﻡ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺑﻜﻬﻮ‬- ۱۴
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Standard:
2 Lever- Cross Pattern with Horn Button
Optional:
2 Lever - Cross Pattern - ISO
2 Lever - Diagonal Pattern
15. Hammer Operating Pedal (Optional
equipment)
16. Air Flow Direction Outlet
17. De Luxe Seat
18. Backhoe Boom Lock Operating Lever (where
fitted)
19. Radio placement 1 miscellaneous objects
holder
20. Drink Holder
21. Cigar Lighter/12 volt Auxiliary Outlet (where
fitted)
22. Windscreen Washer Fluid Reservoir
23. Mechanical Differential Lock Pedal (where
fitted.
24. Independent Brake Pedals and Pedal Latch
WARNING
WARNING: When travelling on the road the brake
pedals must be latched together for straight line
braking.
If the pedals are not latched pressure applied to
one pedal only could result in the machine veering
severely to the left or right hand side.
Page: 79
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
: ‫ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ‬
‫ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺻﻠﻴﺒﻲ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺩﻭ ﺍﻫﺮﻡ ﻭ ﻛﻠﻴﺪ ﻓﺸﺎﺭﻱ ﺑﻮﻕ‬
:‫ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ‬
‫( ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺩﻭ ﺍﻫﺮﻡ‬ISO) ‫ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺻﻠﻴﺒﻲ ﺍﻳﺰﻭ‬
‫ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻣﻮﺭﺏ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺩﻭ ﺍﻫﺮﻡ‬
(‫ ﭘﺪﺍﻝ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﭼﻜﺶ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻜﻲ )ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ‬- ۱۵
‫ ﺩﺭﻳﭽﻪ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﻫﻮﺍ‬- ۱۶
‫ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺩﻭﻟﻮﻛﺲ‬- ۱۷
(‫ ﺍﻫﺮﻡ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺑﻮﻡ )ﺩﺭ ﺻﻮﺭ ﺕ ﻧﺼﺐ‬- ۱۸
‫ ﺩﺭﺑﺮﮔﻴﺮﻧﺪﻩ ﺍﻧﻮﺍﻉ ﻣﺨﺘﻠﻒ‬/‫ ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ ﺭﺍﺩﻳﻮ‬- ۱۹
‫ ﻣﺤﻞ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﻧﻮﺷﻴﺪﻧﻲ‬- ۲۰
(‫ ﻭﻟﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺼﺐ ﻓﻨﺪﻙ ) ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﺼﺐ‬۱۲ ‫ ﺧﺮﻭﺟﻲ‬- ۲۱
‫ ﻣﻨﺒﻊ ﻣﺎﻳﻊ ﺷﺴﺘﺸﻮ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺷﻴﺸﻪ ﺟﻠﻮ‬- ۲۲
(‫ ﭘﺪﺍﻝ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻗﻔﻞ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ )ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﺼﺐ‬- ۲۳
‫ ﭘﺪﺍﻟﻬﺎﻱ ﺗﺮﻣﺰ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺍﺯ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﻭ ﺿﺎﻣﻦ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺁﻧﻬﺎ‬- ۲۴
:‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‬
‫ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﻧﺤﺮﺍﻑ ﺗﺮﻣﺰ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻫﺮ ﺩﻭ‬
‫ ﻓﺸﺎﺭ ﻭﺍﺭﺩﻩ‬،‫ﭘﺪﺍﻝ ﺗﺮﻣﺰ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﭘﺪﺍﻟﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻗﻔﻞ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻴﺪ‬
.‫ﺑﺮﺭﻭﻱ ﻳﻚ ﭘﺪﺍﻝ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﺍﻧﺤﺮﺍﻑ ﺷﺪﻳﺪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﻳﺎ ﺭﺍﺳﺖ ﮔﺮﺩﺩ‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪- ۲۵‬ﻛﻠﻴﺪ ﻓﺸﺎﺭﻱ ﭼﺮﺍﻍ ﺧﻄﺮ‬
‫‪ - ۲۶‬ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮ ‪ /‬ﻋﻘﺐ‬
‫‪ - ۲۷‬ﺩﺭﻳﭽﻪ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﻫﻮﺍ‬
‫‪ - ۲۸‬ﭘﺎﻧﻞ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺟﻠﻮ‬
‫‪ - ۲۹‬ﺳﺮﻋﺖ ﺳﻨﺞ )ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ(‬
‫‪ - ۳۰‬ﻏﺮﺑﺎﻟﻚ ﻓﺮﻣﺎﻥ‬
‫ﻣﻬﻢ‪ :‬ﻣﺎﺷ ﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻧﻮﺍﻉ ﻛﭙﺴﻮﻝ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺁﺗﺶ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﻭ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ‬
‫ﻣﺤﻠﻲ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺩﺍﺭﺩ ﻣﺠﻬﺰ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﺑﻪ ﻛﺎﺭ ﺑﻮﺩﻥ ﻛﭙﺴﻮﻝ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺁﺗﺶ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺁﻧﺮﺍ ﺩﺭ‬
‫ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻛﺎﺭﻱ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻠﻬﺎﻱ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ‬
‫ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﺑﺪﻧﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬
‫ﺑﺪﻗﺖ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﻭ ﻣﻮﺭﺩ ﺗﻮﺟﻪ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬
‫‪Page: 80‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪25. Hazard Flasher Button‬‬
‫‪26. POWER SHUTTLE 4X4-Transmission‬‬
‫‪Forward / Reverse Lever with Integral Horn button‬‬
‫‪27. Air Flow Direction Outlets‬‬
‫‪28. Front Instrument Panel‬‬
‫‪29. Speedometer Optional‬‬
‫‪30. Steering Control‬‬
‫‪IMPORTANT: Your machine must be equipped‬‬
‫‪with a Fire Extinguisher of a type that meets with‬‬
‫‪local legislation.‬‬
‫‪Ensure this equipment is kept in good working‬‬
‫‪order and you have read and fully understood the‬‬
‫‪manufacturers operating instructions on the‬‬
‫‪extinguisher body.‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page: 81
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
:‫ﭘﺎﻧﻞ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺟﻠﻮ‬
FRONT INSTRUMENT PANEL
(24)
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ﻧﻤﺎﻱ ﭘﺎﻧﻞ ﻛﻨﺘﺮﻟﻬﺎ ﻭ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺟﻠﻮ‬
‫‪ -۱‬ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﺟﻬﺖ‬
‫‪ -۲‬ﭼﺮﺍﻍ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺳﻄﺢ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﺨﺰﻥ ﺭﻭﻏﻦ ﺗﺮﻣﺰ‬
‫‪ -۳‬ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻧﻮﺭ ﭘﺎﻳﻴﻦ‬
‫‪ -۴‬ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻧﻮﺭ ﺑﺎﻻ‬
‫‪ -۵‬ﭼﺮﺍﻍ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﭘﺬﻳﺮﻱ ﺩﻭ ﭼﺮﺥ ) ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﭼﻬﺎﺭ ﭼﺮﺥ ﺁﻥ‬
‫ﻓﺮﻣﺎﻥ ﭘﺬﻳﺮﻱ ﺩﺍﺭﺩ(‬
‫‪ -۶‬ﭼﺮﺍﻍ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ )ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﭼﻬﺎﺭ ﭼﺮﺥ ﺁﻥ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﭘﺬﻳﺮﻱ ﺩﺍﺭﺩ(‬
‫‪ -۷‬ﭼﺮﺍﻍ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﭘﺬﻳﺮﻱ ﻫﻤﻪ ﭼﺮﺧﻬﺎ ) ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﭼﻬﺎﺭ ﭼﺮﺥ ﺁﻥ‬
‫ﻓﺮﻣﺎﻥ ﭘﺬﻳﺮﻱ ﺩﺍﺭﺩ(‬
‫‪ -۸‬ﺳﺮﻋﺖ ﺳﻨﺞ )ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﺼﺐ(‬
‫‪-۹‬ﻛﻠﻴﺪ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ )ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ – ﺍﺯ ﻧﻮﻉ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻓﻨﺮﻱ )ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﺼﺐ (‬
‫‪ -۱۰‬ﻛﻠﻴﺪ ﭼﺮﺍﻍ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﺳﻘﻒ‬
‫‪ -۱۱‬ﻛﻠﻴﺪ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ‬
‫‪ -۱۲‬ﻛﻠﻴﺪ ﻓﺸﺎﺭﻱ ﭼﺮﺍﻍ ﺧﻄﺮ‬
‫‪ -۱۳‬ﻛﻠﻴﺪ ﭼﻜﺶ ﺩﺳﺘﻲ ﻣﺴﺘﻘﻞ )ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ(‬
‫‪ -۱۴‬ﻛﻠﻴﺪ ﺳﻪ ﻭﺿﻌﻴﺘﻲ ﭼﻬﺎﺭ ﭼﺮﺥ ﻣﺤﺮﻙ‬
‫ﺧﺎﻣﻮﺵ= ﭼﺮﺧﻬﺎﻱ ﻋﻘﺐ ﻣﺤﺮﻙ ﻭ ﻫﻤﻪ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺗﺮﻣﺰ‬
‫ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻳﻚ ﺭﻭﺷﻦ = ﻛﻠﻴﻪ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﻣﺤﺮﻙ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﻫﻤﻪ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﻧﻴﺰ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺗﺮﻣﺰ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺩﻭ ﺭﻭﺷﻦ= ﻓﻘﻂ ﭼﺮﺧﻬﺎﻱ ﻋﻘﺐ ﻣﺤﺮﻙ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫‪ -۱۵‬ﻛﻠﻴﺪ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺩﺳﺘﻲ )ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ ﻧﺼﺐ (‪ -‬ﻓﻘﻂ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﻴﺮﺑﻜﺴﻬﺎﻱ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ‬
‫ﺩﺭ ﻣﻮﻗﻌﻴﺘﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ) ﻛﻢ ﻛﺮﺩﻥ ﻳﺎ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺩﻧﺪﻩ ( ﺑﺼﻮﺭﺕ‬
‫ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﺑﺎ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻴﺪ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﭘﺎﻧﻞ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺳﻴﺴﺘﻢ‬
‫ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺭﺍ ﺣﺬﻑ ﻛﺮﺩ‪.‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺑﺎ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻥ ﻛﻠﻴﺪ ﻓﻮﻕ‬
‫ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬
‫‪Page: 82‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪FRONT INSTRUMENT PANEL – OVERVIEW‬‬
‫‪1.Direction Indicator warning lamp‬‬
‫‪2.Brake reservoir oil level indicator‬‬
‫‪3.Dipped beam warning‬‬
‫‪4. Main beam warning‬‬
‫)‪5. 2Wheel Steer indicator (4WS only‬‬
‫)‪6.Crab Steer Indicator (4WS only‬‬
‫)‪7.All Wheel Steer Indicator (4WS only‬‬
‫)‪8. Speedometer (where fitted‬‬
‫)‪9.Differential Lock Switch - spring return type (where fitted‬‬
‫‪10. Rotating Beacon Switch‬‬
‫‪11. Lights ON Switch‬‬
‫‪12. Hazard flasher button‬‬
‫)‪13. Independent Hand Hammer Switch (optional‬‬
‫)‪14. Four Wheel Drive Switch ( x3 position‬‬
‫‪Off = Rear Wheel Drive with all Wheel Braking‬‬
‫‪On 1 st = All Wheel Drive with all wheel braking‬‬
‫‪On 2 nd = Rear Wheel Drive only‬‬
‫‪15. Power Shift Transmission Only - Override to‬‬
‫)‪Manual selection (where fitted‬‬
‫‪In situations where a "MANUAL' gear change (up or‬‬
‫‪downshift) is required the powershift auto change can be‬‬
‫‪overridden by selection of this console mounted switch.‬‬
‫‪When not required place the switch off and the auto gear‬‬
‫‪change will return to normal.‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪Page: 83‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫ﭘﺎﻧﻞ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺟﻠﻮ‪:‬‬
‫ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﺨﺶ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﻭ ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻭ ﻛﻠﻴﺪﻫﺎﻱ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻛﻪ‬
‫ﺭﻭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﺼﺐ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻱ ﻭ ﺣﺮﻛﺖ‬
‫ﺩﺍﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﻳﻦ ﺑﺨﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻗﺖ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪FRONT INSTRUMENT PANEL‬‬
‫‪This section details the location and function of‬‬
‫‪the instruments and related switches on your‬‬
‫‪machine. Before attempting to drive or operate‬‬
‫‪the machine, study this section carefully.‬‬
‫ﻣﻬﻢ‪ :‬ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﺟﺪﻭﻝ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻭ ﻧﻮﻉ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺭﻭﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ‬
‫ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﻛﻠﻴﺪﻫﺎ ﻭ ﺩﺭﺟﻪ ﻫﺎﻱ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺭﻭﻱ ﭘﺎﻧﻞ ﻫﺎ ﺑﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺗﺼﺎﻭﻳﺮ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ‬
‫ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻣﺘﻔﺎﻭﺕ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪..‬‬
‫ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻧﺤﻮﻩ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﻭ ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﻛﺎﻣﻼﹰ‬
‫ﺁﺷﻨﺎ ﻫﺴﺘﻴﺪ‬
‫‪IMPORTANT. The Backhoe Loader gauge's and‬‬
‫‪switches mounted in the Instrument panels may‬‬
‫‪vary in position from that shown in this manual,‬‬
‫‪dependent upon model and options fitted. Ensure‬‬
‫‪you are familiar with all functions before‬‬
‫‪operation.‬‬
‫)‪1. Differential Lock Switch (where fitted‬‬
‫‪This switch activates the differential lock‬‬
‫‪electrically with action of the differential lock as‬‬
‫‪described 2-44.‬‬
‫)‪2. Rotating Beacon Switch (Optional‬‬
‫‪The slow moving machine warning beacon must‬‬
‫‪be connected to the external 12 volt connector‬‬
‫‪mounted above each door. When the switch is‬‬
‫‪selected the connector is live and will operate the‬‬
‫‪beacon.‬‬
‫‪ - ۱‬ﻛﻠﻴﺪ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ ) ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﺼﺐ(‪:‬‬
‫ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻴﺪ ﻗﻔﻞ ﺍﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﻗﻔﻞ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻓﺼﻞ ‪2‬‬
‫ﺹ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻓﻌﺎﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ - ۲‬ﻛﻠﻴﺪ ﭼﺮﺍﻍ ﮔﺮﺩﺍﻥ )ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ(‪:‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺁﻫﺴﺘﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺮﻭﺟﻲ ‪ ۱۲‬ﻭﻟﺖ‬
‫ﺑﺮﻕ ﻛﻪ ﺑﺎﻻﻱ ﻫﺮﻳﻚ ﺍﺯ ﺩﺭﺏ ﻫﺎﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻣﺘﺼﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻛﻠﻴﺪ ﺭﺍ ﻓﻌﺎﻝ‬
‫ﻛﻨﻴﺪ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺑﺮﻕ ﺑﻪ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﻭ ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬
‫)‪(25‬‬
‫‪ - ۳‬ﻛﻠﻴﺪ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺍﺻﻠﻲ ‪:‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻓﻌ ﺎﻝ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻴﺪ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻩ ﻭ ﭼﺮﺍﻍ ﺩﺍﺧﻠﻲ ﻻﻣﭗ ﻧﻴﺰ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻳﻚ= ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﭘﺎﻧﻞ ﻭ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺑﻐﻞ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺩﻭ= ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺟﻠﻮ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫‪3. Main Light Switch‬‬
‫‪When selected the lights will come 'ON' and the‬‬
‫‪switch will be illuminated.‬‬
‫'‪1 st position = Instrument and Side Lights 'ON‬‬
‫'‪2nd positron = Front Road Lights 'ON‬‬
‫‪ - ۴‬ﻛﻠﻴﺪ ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯ ﭼﻜﺶ ﺩﺳﺘﻲ‪) :‬ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ(‬
‫‪4. Hand Hammer Operating Switch (Optional‬‬
‫)‪(26‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‪:‬‬
‫‪Page: 84‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﻭﺷﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﻄﻊ ﻳﺎ‬
‫ﻭﺻﻞ ﻛﺮﺩﻥ ﭼﻜﺶ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺷﻴﻠﻨﮕﻬﺎ ﻭ ﺍﺗﺼﺎﻻﺕ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺗﺤﺖ‬
‫ﻓﺸﺎﺭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪WARNING‬‬
‫‪WARNING: Do not attempt to connect or‬‬
‫‪disconnect the hammer with the switch 'on' with‬‬
‫‪engine running as the couplers and hoses will be‬‬
‫‪pressurised‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻓﻌﺎﻝ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻴﺪ ﻓﺸﺎﺭ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ ﺩ ﺭ ﺍﺗﺼﺎﻻﺕ ﺧﺮﻭﺟﻲ ﺳﺮﻳﻊ ﻛﻪ ﺩﺭ‬
‫ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻱ ﭼﻜﺸﻬﺎﻱ ﺗﻮﺻﻴﻪ‬
‫ﺷﺪﻩ ﺍﺯ ﺳﻮﻱ ﺷﺮﻛﺖ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﺗﺼﺎﻻﺕ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪When selected the external couplings mounted to‬‬
‫‪the left of the machine are hydraulically‬‬
‫'‪pressurised to power 'Company Recommended‬‬
‫‪hand hammers.‬‬
‫‪ - ۵‬ﻛﻠﻴﺪ ﻣﺤﺮﻙ ﭼﻬﺎﺭ ﭼﺮﺥ ‪:‬‬
‫ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻴﺪ ﻣﺤﺮﻙ ﺷﺪﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﭼﺮﺥ ﺭﺍ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻛﻠﻴﺪ ﻣﺤﺮﻙ ﻛﺮﺩﻥ‬
‫ﭼﻬﺎﺭ ﭼﺮﺥ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ‬
‫‪ 3km/h‬ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻫﺮ ﺩﻭ ﭘﺪﺍﻝ ﺗﺮﻣﺰ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﻓﻌﺎﻝ ﻛﻨﻴﺪ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﭼﻬﺎﺭ ﭼﺮﺥ ﻣﺤﺮﻙ‬
‫ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻋﻤﻞ ﺗﺮﻣﺰ ﺭﺍ ﺭﻭﻱ ﻫﺮ ﭼﻬﺎﺭ ﭼﺮﺥ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﺎ‬
‫ﺁﺯﺍﺩ ﻛﺮﺩﻥ ﭘﺪﺍﻝ ﺗﺮﻣﺰ‪ ،‬ﻭﺿﻌﻴﺖ ﭼﻬﺎﺭ ﭼﺮﺥ ﻣﺤﺮﻙ ﻧﻴﺰ ﺁﺯﺍﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬
‫‪5. Four Wheel Drive Switch‬‬
‫‪This switch engages and disengages four wheel‬‬
‫‪drive. When the four wheel drive switch is in the‬‬
‫‪‘Off' position and both brake pedals are operated‬‬
‫‪together the four wheel drive, will automatically be‬‬
‫‪engaged (above 3 Km/h) to give four wheel drive‬‬
‫‪braking and disengage with brake pedals‬‬
‫‪released.‬‬
‫‪6. Power Shift Transmission Override‬‬
‫‪When activated the powershift transmission will‬‬
‫‪not be allowed to progress through the gear‬‬
‫‪range. To change gears it will be necessary to‬‬
‫‪twist the hand control to select the required gear.‬‬
‫‪ - ۶‬ﻛﻠﻴﺪ ﺣﺬﻑ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻓﻌﺎﻝ ﺷﺪﻥ ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻴﺪ ﻋﻤﻞ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﺭﺍ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻩ ﻭ ﺩﻧﺪﻩ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻈﺮ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪Page: 85‬‬
‫ﺍﻫﺮﻡ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ‪:‬‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻫﺮﻡ )‪ (۱‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ‬
‫ﻏﺮﺑﺎﻟﻚ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺭﺍ )ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺩﻭﺭ ﺯﺩﻥ ( ﺭﻭﺷﻦ‬
‫ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪Direction Indicator Stalk‬‬
‫‪The direction (turn) indicators are operated (with‬‬
‫‪the key "start on) by the stalk switch (1) mounted‬‬
‫‪to the of the steering wheel.‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ :‬ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ‬
‫ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻫﺮﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ‪ :‬ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ‬
‫ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪When pushed FORWARD: the LEFT HAND‬‬
‫‪INCATORS FLASH‬‬
‫‪When Pulled REARWARD: from the neutral‬‬
‫‪position the RIGHT HAND INDICATORS WILL‬‬
‫‪FLASH.‬‬
‫)‪(27‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﻱ ﭘﺎﻧﻞ ﻧﻴﺰ ﺑﺼﻮﺭﺕ‬
‫ﭼﺸﻤﻚ ﺯﻥ ﺭﻭﺷﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬
‫‪The warning lamp will flash when the direction rs‬‬
‫‪are flashing.‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺟﻠﻮ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺍﻫﺮﻡ )‪ (۱‬ﺭﺍ ﺍﺯ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ‬
‫ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺍﺻﻠﻲ ﺑﺎ ﻧﻮﺭ ﺑﺎﻻ ﺭﻭﺷﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺩﺭ‬
‫ﺩﺍﺧﻞ ﭘﺎﻧﻞ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻧﻴﺰ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫‪When the front lights are switched 'ON' and the‬‬
‫‪stalk (1) is pushed down from the neutral position‬‬
‫‪the head lamp main beam is switched 'ON' and‬‬
‫‪the warning light on the instrument panel will‬‬
‫‪illuminate.‬‬
‫)‪(28‬‬
‫ﻛﻠﻴﺪ ﻓﺸﺎﺭﻱ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺧﻄﺮ ‪:‬‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺧﻄﺮ‪ ،‬ﻛﻠﻴﺪ ﻓﺸﺎﺭﻱ )‪ (۱‬ﺭﺍ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻗﻔﻞ‬
‫ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﻴﺮﺩ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻴﺪ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻣﺬﻛﻮﺭ )ﻗﻔﻞ ﺷﺪﻩ ( ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ‬
‫ﺧﻄﺮ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﺎﻗﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﭼﺮﺍﻍ ﺩﺍﺧﻞ ﻛﺎﺑﻴﻦ ﻧﻴﺰ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﭼﺸﻤﻚ ﺯﻥ‬
‫ﺭﻭﺷﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻥ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺧﻄﺮ‪ ،‬ﻛﻠﻴﺪ ﻓﺸﺎﺭﻱ)‪ ( ۱‬ﺭﺍ ﻣﺠﺪﺩﺍﹰ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺗﺎ ﺍﺯ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻗﻔﻞ‬
‫ﺧﺎﺭﺝ ﺷﻮﺩ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺧﻄﺮ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫‪Hazard Flasher Button‬‬
‫‪To active the hazard flashers depress the button‬‬
‫‪fully to the locked position, the flashers will remain‬‬
‫ ‪on while the button is in this position. The hazard‬‬‫‪button also illuminated and will flash.‬‬
‫‪To de - activate the flashers press the switch‬‬
‫‪again to the position and the flashers will stop.‬‬
‫)‪(29‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
SIDE MOUNTED ISTRUMENT PANEL – OVERVIEW
Page: 86
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
:‫ﻧﻤﺎﻱ ﭘﺎﻧﻞ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺑﻐﻞ ﺍﺗﺎﻕ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
1 Rear Work Lamp Switch
2. Sideshift Carriage Clamp Switch
(Side Shift Only) On = Carriage Unlocked
3. Backhoe Boom Lock (where fitted)
4. Loader lockout switch
5. Rear Window Wash and Wipe Switch
6. Warning Light for Optional Equipment
7. Park Brake and Oil Level Indicator
This warning lamp Illuminates when the oil level in
the reservoir is at a LOW LEVEL. If the lamp
illuminates at any time stop the machine
immediately and investigate the cause, correct
and or top up with new oil to the level specified.
To test the warning light refer to the maintenance
section of the manual.
WARNING: Corrective action must be
taken immediately when this lamp illuminates. It
not failure of the brake system could occur,
resulting in serious injury to yourself and others
8. Transmission Oil Pressure Indicator
9. Transmission Oil Temperature Indicator
1 Not Used,
2 Off,
3 Ignition ON
10. Key Start:
4 Thermostart,
5 Engine Start (cranking)
Page: 87
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ ﻛﻠﻴﺪ ﭼﺮﺍﻍ ﻛﺎﺭﻱ‬- ۱
( ‫ ﻛﻠﻴﺪ ﻗﻔﻞ ﺣﺮﻛﺖ ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺷﺎﺳﻲ )ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬ ﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺟﻚ ﻣﺘﺤﺮﻙ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬- ۲
(‫ ﻛﻠﻴﺪ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺑﻮﻡ ) ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﺼﺐ‬- ۳
‫ ﻛﻠﻴﺪ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ‬- ۴
‫ ﻛﻠﻴﺪ ﺑﺮﻑ ﭘﺎﻙ ﻛﻦ ﻭ ﺷﺴﺘﺸﻮﻱ ﺷﻴﺸﻪ ﻋﻘﺐ‬- ۵
‫ ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ‬- ۶
‫ ﭼﺮﺍﻍ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ ﻭ ﺳﻄﺢ ﺭﻭﻏﻦ ﺩﺭ ﻣﺨﺰﻥ ﺭﻭﻏﻦ ﺗﺮﻣﺰ‬- ۷
‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺳﻄﺢ ﺭﻭﻏﻦ ﺗﺮﻣﺰ ﺩﺭ ﻣﺨﺰﻥ ﺭﻭﻏﻦ ﺗﺮﻣﺰ ﺑﻪ ﺣﺪﺍﻗﻞ ﺑﺮﺳﺪ ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﺭﻭﺷﻦ‬
‫ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺳﺮﻳﻌﺎﹰ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻋﻠﺖ ﺭﻭﺷﻦ‬،‫ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﻮﺩ‬.‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‬
‫ﺷﺪﻥ ﭼﺮﺍﻍ ﺭﺍ ﺑﺮﺭﺳﻲ ﻭ ﺍﺷﻜﺎﻝ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺮﺗﻔﻊ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻳﺎ ﻣﺨﺰﻥ ﺭﻭﻏﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻣﺸﺨﺺ‬
.‫ﺷﺪﻩ ﭘﺮﻛﻨﻴﺪ‬
.‫ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻭ ﺁﺯﻣﺎﻳﺶ ﻛﺮﺩﻥ ﭼﺮﺍﻍ ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﺗﻌﻤﻴﺮﺍﺕ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‬
‫ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻥ ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺕ ﺍﺻﻼﺣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺳﺮﻳﻌﺎﹰ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ‬:‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‬
‫ﻋﺪﻡ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺕ ﺍﺻﻼﺣﻲ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﺮﻣﺰ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﭼﺎﺭ ﺍﺷﻜﺎﻝ ﺷﺪﻩ ﻛﻪ ﭘﻴﺎﻣﺪ‬
.‫ﺁﻥ ﻣﺼﺪﻭﻣﻴﺖ ﺟﺪﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‬
‫ ﭼﺮﺍﻍ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻓﺸﺎﺭ ﺭﻭﻏﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ‬- ۸
‫ ﭼﺮﺍﻍ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺩﺭﺟﻪ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﺭﻭﻏﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ‬- ۹
‫ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬-١
‫ ﺧﺎﻣﻮﺵ‬-٢
‫ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺭﻭﺷﻦ‬-٣
‫ ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ‬- ۱۰
‫ ﮔﺮﻡ ﻛﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ‬-٤
‫ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ‬-٥
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪ - ۱۱‬ﭼﺮﺍﻍ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﮔﺮﻡ ﻛﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ‬
‫‪ - ۱۲‬ﭼﺮﺍﻍ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﮔﺮﻓﺘﮕﻲ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﻫﻮﺍﻛﺶ ﻣﻮﺗﻮﺭ‬
‫‪ - ۱۳‬ﭼﺮﺍﻍ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻓﺸﺎﺭ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ‬
‫‪ - ۱۴‬ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺑﺎﻃﺮﻱ ‪ /‬ﺩﻳﻨﺎﻡ‬
‫‪ - ۱۵‬ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ‬
‫‪ - ۱۶‬ﻛﻠﻴﺪ ﭼﺮﺍﻍ ﻛﺎﺭﻱ ﺟﻠﻮ‬
‫‪ - ۱۷‬ﻛﻠﻴﺪ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺳﺮﻳﻊ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ )ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ (‬
‫‪ - ۱۸‬ﻛﻠﻴﺪ ﮔﺮﻡ ﻛﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ )ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ (‬
‫‪ - ۱۹‬ﻛﻠﻴﺪ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺷﻨﺎﻭﺭ ﺑﺎﻛﺖ‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‪:‬‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺑﺎﻛﺖ ﺁﻥ ﺑﺎﻻ ﻧﮕﻬﺪﺍﺷﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﻛﻠﻴﺪ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺷﻨﺎﻭﺭ ﺑﺎﻛﺖ ﺭﺍ‬
‫ﻓﻌﺎﻝ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﻮﺩﻥ ﺁﻥ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺣﺎﺻﻞ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻴﺪ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﻮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪ ،‬ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺪﻭﻥ‬
‫ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﻘﻮﻁ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬
‫‪ - ۲۰‬ﺩﺭﺟﻪ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺳﻄﺢ ﺳﻮﺧﺖ‬
‫‪ - ۲۱‬ﭼﺮﺍﻍ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺯﻣﺎﻥ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﺩﻭﺭﻩ ﺍﻱ‬
‫ﺗﻮﺟﻪ‪ :‬ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﻘﺘﻀﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻫﺮ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﺑﺎ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺑﻮﻕ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬
‫ﺻﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺗﺎ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺭﺍﺑﻂ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬
‫ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﺍﻳﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬
‫‪ - ۲۲‬ﺩﻭﺭ ﺳﻨﺞ‬
‫‪ - ۲۳‬ﭼﺮﺍﻍ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺩﺭﺟﻪ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﻣﻮﺗﻮﺭ )ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﺎﺭﺑﺮﺩ(‬
‫‪ - ۲۴‬ﺩﺭﺟﻪ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﻣﻮﺗﻮﺭ‬
‫‪Page: 88‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪11. Cold Start Indicator‬‬
‫‪12. Air Cleaner restriction Indicator‬‬
‫‪13. Engine Oil Pressure indicator‬‬
‫‪14. Alternator / Battery indicator‬‬
‫‪15. Optional‬‬
‫‪16. Front work lamp switch‬‬
‫‪17. Quick Coupling Attachment Switch (Option‬‬
‫)‪Equipment‬‬
‫)‪18. Cold Start (optional‬‬
‫)‪19. Glide Ride control (optional‬‬
‫‪WARNING‬‬
‫‪If the machine is raised using the loader bucket‬‬
‫‪do not operate the glide switch, ensure it is‬‬
‫‪switched OFF. If the switch is ON upon engine‬‬
‫‪staid up vehicle will fall to the ground without any‬‬
‫‪control .‬‬
‫‪20. Fuel level gauge‬‬
‫‪21. Service indicator‬‬
‫‪NOTE: When a service is due the buzzer will‬‬
‫‪sound at every key start until it is turned of by‬‬
‫‪linked connector supplied with your machine.‬‬
‫‪22. Rev counter‬‬
‫‪23. Engine Coolant Temperature Indicator‬‬
‫‪applicable‬‬
‫‪24. Engine Coolant temperature gauge‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
Page: 89
:‫ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻭ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺭﻭﻱ ﭘﺎﻧﻞ ﺑﻐﻞ‬
SIDE MOUNTED PANEL INSTRUMENTS AND
WARNING LIGHTS
NOTE: The machine gauge's and switches
mounted in the Instrument panel, are all
illuminated internally when the machine lights are
switched on'.
:‫ﺗﻮﺟﻪ‬
‫ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺩﺍﺧﻠﻲ ﻫﻤﻪ ﺩﺭﺟﻪ ﻫﺎﻭ ﻛﻠﻴﺪﻫﺎﻱ‬. ‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﻨﻴﺪ‬
.‫ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺭﻭﻱ ﭘﺎﻧﻞ ﻧﻴﺰ ﺭﻭﺷﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‬
: ‫ﺩﺭﺟﻪ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺳﻄﺢ ﺳﻮﺧﺖ‬
‫ﻣﻴﺰﺍﻥ ﺳﻮﺧﺖ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﺭ ﺗﺎﻧﻚ ﺳﻮﺧﺖ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺩﺍﺋﻤﻲ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺍﻳﻦ ﺩﺭﺟﻪ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‬
.‫ﻭﻟﻲ ﻓﻘﻂ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻓﻌﺎﻝ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺍﺻﻠﻲ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
Fuel Level Gauge
This gauge indicates the level of fuel in the tank
on a continuous basis but is only operative with
the key-start/stop switch in the "ON" position.
‫ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛــﻪ ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺍﺻﻠﻲ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻗــﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ‬: ‫ﺗﻮﺟﻪ‬
.‫ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
NOTE: When the key-star / stop switch is
turned off the gauge needle may assume a
random position.
(31)
Tachometer and Hour Meter
The Tachometer (1 ) graduated to 3000 rev/min is
driven from the alternator and reflects true engine
speed.
‫ﺩﻭﺭﺳﻨﺞ ﻭ ﺳﺎﻋﺖ ﻛﺎﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ‬
‫ ﺩﺭﺟﻪ ﺑﻨﺪﻱ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬3000 rpm ‫( ﻛﻪ ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﺩﻭﺭ ﺩﺭ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻴﺰﺍﻥ‬۱) ‫ﺩﻭﺭﺳﻨﺞ‬
.‫ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺩﻭﺭ ﺩﻳﻨﺎﻡ ﻓﻌﺎﻝ ﺷــﺪﻩ ﻭ ﺩﻭﺭ ﺣﻘﻴﻘﻲ ﻣﻮﺗــﻮﺭ ﺭﺍ ﻣﻨﻌﻜﺲ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
The hourmeter (2) situated in the lower hall of the
tachometer reflects hours of engine operation and
is driven from the alternator when running.
‫( ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﻴﻤﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺩﻭﺭﺳﻨﺞ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ ﺳﺎﻋﺖ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﻣﻨﻌﻜﺲ ﻣﻲ‬۲) ‫ﺳﺎﻋﺖ ﻛﺎﺭ‬
.‫ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩﻥ ﺩﻳﻨﺎﻡ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺩﻭﺭ ﺩﻳﻨﺎﻡ ﻓﻌﺎﻝ ﻣﻴﺸﻮﺩ‬
(32)
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪Page: 90‬‬
‫ﺩﺭﺟﻪ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﻮﻕ ﻫﺸﺪﺍﺭ‬
‫‪Engine Coolant Temperature Warning Gauge‬‬
‫‪with Warning alarm‬‬
‫ﺩﺭﺟﻪ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺣﺴﮕﺮﻱ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭﺍﻛﻨﺶ‬
‫ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻴﺪﻫﺪ ﺍﻳﻦ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺩﺭ ﺷﺮﺍﻳﻂ ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺗﻤﺎﻳﻞ ﺑﻪ ﺑﺎﻻ ﺁﻣﺪﻥ ﺍﺯ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮﻳﻦ‬
‫ﻧﻘﻄﻪ ﺩﺭ ﻣﺤﺪﻭﺩﻩ ﺳﺒﺰﺭﻧﮓ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﺮﻛﺰ ﺩﺭﺟﻪ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺩﺭ ﺷﺮﺍﻳﻂ‬
‫ﻛﺎﺭﻱ ﻭ ﺗﺤﺖ ﺑﺎﺭ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﺤﺪﻭﺩﻩ ﻗﺮﻣﺰ ﺭﻧﮓ‬
‫ﺣﺮﻛﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺩﻗﻴﻘﺎﹰ ﺗﺎ ﺯﻳﺮ ﻣﺤﺪﻭﺩﻩ ﻗﺮﻣﺰ ﺭﻧﮓ ﺑﺎﻻ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺩﺭ ﺷﺮﺍﻳﻂ‬
‫ﻛﺎﺭﻱ ﻭ ﺗﺤﺖ ﺑﺎﺭ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﺤﺪﻭﺩﻩ ﻗﺮﻣﺰ ﺭﻧﮓ‬
‫ﺣﺮﻛﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺩﻗﻴﻘﺎﹰ ﺗﺎ ﺯﻳﺮ ﻣﺤﺪﻭﺩﻩ ﻗﺮﻣﺰ ﺭﻧﮓ ﺑﺎﻻ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻣﺠﺪﺩﺍﹰ ﺩﺭ ﺷﺮﺍﻳﻂ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩ ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﻴﺮﺩ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺩﺭ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ‬
‫ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮﻱ ﻗﺮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻭﺍﺭﺩ ﻣﺤﺪﻭﺩﻩ ﻗﺮﻣﺰ ﺭﻧﮓ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺑﻮﻕ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺻﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ‬
‫ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺳﺮﻳﻌﺎﹰ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻋﻠﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺭﺳﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ‬
‫ﻣﺠﺪﺩﺍﹰ ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻜﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻛﺎﻓﻲ ﺧﻨﻚ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻳﺎ ﻣﺸﻜﻞ ﺁﻥ ﻣﺮﺗﻔﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺗﻮﺟﻪ ‪ :‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺍﺻﻠﻲ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ ﻋﻘﺮﺑﻪ‬
‫ﺍﻳﻦ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ‪.‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪The engine coolant temperature indicator‬‬
‫‪responds to a sensor fitted in the engine. During‬‬
‫‪normal operations the indicator will tend to rise‬‬
‫‪from the low point of the green segment to the‬‬
‫‪centre of the gauge. When operating under heavy‬‬
‫‪load conditions the indicator may continue to rise‬‬
‫‪to just below the red segment and return to a‬‬
‫‪lower position when normal machine operation is‬‬
‫‪resumed.‬‬
‫)‪(33‬‬
‫‪Should the indicator rise into the red segment a‬‬
‫‪warning alarm will sound. Stop the engine‬‬
‫‪immediately and investigate the cause. Normal‬‬
‫‪operations can be resumed once the engine has‬‬
‫‪cooled sufficiently or the cause corrected.‬‬
‫‪NOTE: When the key-starllstop switch is‬‬
‫‪turned off the gauge needle assumes a‬‬
‫‪random position,‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
WARNING LIGHTS
1. Alternator Charge Warning Light:
The alternator charge warning light illuminates
when the key start is turned on and will remain on
until the engine is started. Once started the
battery is being charged by the alternator and the
lamp will be extinguished.
2. Engine Oil Pressure Warning Light with
Warning alarm:
Indicates low oil pressure and should extinguish
immediately after the engine starts. Should the oil
pressure drop the warning light will illuminate and
an audible alarm will sound.
Stop the engine immediately it the lamp
illuminates.and Investigate and correct the cause
before.
WARNING
WARNING: Corrective action must be taken
immediately when this lamp illuminates. If not
failure of the engine system could occur.
3. Air Filter Restriction Light:
During operation of the machine dirt may enter
the Air Cleaner Body but will be prevented from
the engine. As the build up of dirt increases on
the filter the restriction (vacuum) is felt by a switch
and the warning lamp is illuminated.
When illuminated the engine must be stopped as
soon as possible and the fitter serviced.
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
Page: 91
: ‫ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﻫﺸﺪﺍﺭ‬
:‫ ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺷﺎﺭﮊ ﺩﻳﻨﺎﻡ‬- ۱
‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺍﺻﻠﻲ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺷﺎﺭﮊ ﺩﻳﻨﺎﻡ ﺭﻭﺷﻦ‬
‫ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ‬.‫ﺷﺪﻩ ﻭ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻥ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﺎﻗﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‬
.‫ﻛﻪ ﻋﻤﻞ ﺷﺎﺭﮊ ﺑﺎﻃﺮﻱ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺩﻳﻨﺎﻡ ﺷﻮﺭﻉ ﺷﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‬
:‫ ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻓﺸﺎﺭ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻭ ﺑﻮﻕ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬- ۲
‫ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﺣﺪﺍﻗﻞ ﻓﺸﺎﺭ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ‬
‫ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻓﺸﺎﺭ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻛﺎﻫﺶ ﻳﺎﺑﺪ ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﺭﻭﺷﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻮﻕ‬.‫ﺑﺎﻳﺪ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺷﻮﺩ‬
. ‫ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺎ ﺻﺪﺍﻳﻲ ﺭﺳﺎ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‬
(34)
‫ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺳﺮﻳﻌﺎﹰ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺠﺪﺩ ﺁﻥ ﻋﻠﺖ‬
.‫ﺭﺍ ﺑﺮﺭﺳﻲ ﻭ ﺍﺷﻜﺎﻝ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺮﺗﻔﻊ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‬
:‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‬
‫ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻥ ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺕ ﺍﺻﻼﺣﻲ ﻻﺯﻡ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﮔﻴﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ‬:‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‬
.‫ﺻﻮﺭﺕ ﻋﺪﻡ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺍﺻﻼﺣﺎﺕ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺍﺷﻜﺎﻻﺗﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﺁﻳﺪ‬
:‫ ﭼﺮﺍﻍ ﮔﺮﻓﺘﮕﻲ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﻫﻮﺍﻛﺶ ﻣﻮﺗﻮﺭ‬- ۳
‫ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺧﺎﻙ ﻭﺍﺭﺩ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻫﻮﺍﻛﺶ ﺷﺪﻩ ﻭﻟﻲ ﺍﺯ ﻭﺭﻭﺩ ﺁﻥ ﺑﻪ‬
‫ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﮔﺮﺩ ﻭ ﺧﺎﻙ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ ﺩﺍﺧﻞ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻳﺎﺑﺪ ﺧﻼﺀ‬.‫ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‬
‫ﺣﺎﺻﻞ ﺍﺯ ﮔﺮﻓﺘﮕﻲ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻳﻚ ﺣﺴﮕﺮ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻣﻮﺟﺐ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻥ ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ‬
.‫ﻣﺰﺑﻮﺭ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‬
‫ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻥ ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﻉ ﻭﻗﺖ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﻫﻮﺍﻛﺶ‬
.‫ﺭﺍ ﺗﻤﻴﺰ ﻛﻨﻴﺪ‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪Page: 92‬‬
‫ﻣﻬﻢ ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻥ ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻛﺎﺭﺁﻳﻲ ﺁﻥ ﻛﺎﻫﺶ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﻭ‬
‫ﻣﺼﺮﻑ ﺳﻮﺧﺖ ﻧﻴﺰ ﺯﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫‪ - ۴‬ﭼﺮﺍﻍ ﮔﺮﻡ ﻛﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ ) ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ(‬
‫‪ - ۵‬ﭼﺮﺍﻍ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺯﻣﺎﻥ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻣﺎﺷﻴﻦ )ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ(‬
‫ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻫﺮ ‪ ۳۰۰‬ﺳﺎﻋﺖ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﻮﻕ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻧﻴﺰ‬
‫ﻫﻤﺰﻣﺎﻥ ﺻﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﻛــﻪ ﻣﺸﺨﺺ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺯﻣﺎﻥ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﺩﻭﺭﻩ ﺍﻱ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪) .‬‬
‫ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺩﻭﺭﻩ ﺑﻪ ﻣﺪﺕ ‪ ۱۰‬ﺳﺎﻋﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﺎﻗﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ (‬
‫ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﺨﺶ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪ - ۶‬ﭼﺮﺍﻍ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﻣﻮﺗﻮﺭ )ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ(‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﺟﻪ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺍﺯ ﺣﺪ ﻣﺘﻌﺎﺭﻑ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﺭﻭﺷﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺩﺭ‬
‫ﺍﻳﻦ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﻉ ﻭﻗﺖ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻋﻠﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺭﺳﻲ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻳﺎ ﺑﺎ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺗﻤﺎﺱ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬
‫)‪(35‬‬
‫ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﺤﺪﻭﺩﻩ ﺩﻭﻡ‬
‫‪ - ۱‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺩﺭﺟﻪ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﺭﻭﻏﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺍﺯ ﺣﺪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪﻩ ﺁﻥ ﺯﻳﺎﺩﺗﺮ ﺷﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﺭﻭﺷﻦ‬
‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬
‫‪IMPORTANT: If the machine is left to run with the‬‬
‫‪light 'on' engine performance and fuel‬‬
‫‪consumption will suffer.‬‬
‫)‪4.Thermostart Light; (Refer to engine start‬‬
‫‪5. Service Indicator Light (optional):‬‬
‫‪This lamp illuminates and a buzzer will sound at‬‬
‫‪300 hour intervals to identify that a scheduled‬‬
‫‪service is required (the light will remain “on” for 10‬‬
‫‪hours).‬‬
‫‪Service the machine as outlined on maintenance.‬‬
‫‪6. Engine coolant indicator (optional diagnostics):‬‬
‫‪The indicator lamp illuminates when the operating‬‬
‫‪temperature exceeds its limits. Stop engine as‬‬
‫‪soon as possible and investigate cause or consult‬‬
‫‪your.‬‬
‫‪WARNING LIGHTS 2nd Segment‬‬
‫‪1. Transmission oil temperature warning light‬‬
‫‪should the transmission oil temperature exceed a‬‬
‫‪predetermined level the warning light will‬‬
‫‪illuminate.‬‬
‫ﻣﻬﻢ‪:‬‬
‫ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﻉ ﻭﻗﺖ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻋﻠﺖ‬
‫ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻥ ﭼﺮﺍﻍ ﺭﺍ ﺑﺮﺭﺳﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﭼﻨﻴﻦ ﻭﺿﻌﻴﺘﻲ ﺍﺯ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺍﺷﻜﺎﻻﺗﻲ ﺩﺭ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ )ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﻗﺪﺭﺕ( ﺑﻮﺟﻮﺩ ﺃﻣﺪﻩ ﻛﻪ ﻣﻮﺟﺐ‬
‫ﻣﺼﺪﻭﻣﻴﺖ ﺟﺪﻱ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫)‪(36‬‬
‫‪WARNING‬‬
‫‪WARNING: if the light stays “on” stop the engine as‬‬
‫‪soon as possible and investigate the cause. Do not‬‬
‫‪continue to drive the machine as failure of the‬‬
‫‪transmission could occur and result in serious injury to‬‬
‫‪you or bystanders.‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
2. Transmission oil pressure warning light with
alarm:
Should the transmission oil pressure drop to a
predetermined level the warning light will
illuminate and the alarm will sound.
If the warning light illuminates, place the
transmission in neutral and stop the engine
immediately. Check that the oil level is correct and
adjust as required. If the transmission oil is lost or
extremely low DO NOT ATTEMPT TO DRIVE
THE MACHINE. Contact your dealer to
investigate the cause and consult the manual as
for towing the machine as necessary.
3.Park brake warning light:
The warning light is illuminated when the parking brake
is applied and the ignition is switched on.
An ‘alarm’ will sound with the ignition ON and the
parking brake applied, when forward or reverse is
selected.
Page: 93
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻓﺸﺎﺭ ﺭﻭﻏﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﻭ ﺑﻮﻕ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬- ۲
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻓﺸﺎﺭ ﺭﻭﻏﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺍﺯ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪﻩ ﺁﻥ ﻛﻤﺘﺮ ﺷﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻩ ﻭ‬
.‫ﺑﻮﻕ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻧﻴﺰ ﺻﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‬
‫ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺳﺮﻳﻌﺎﹰ‬،‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﻮﺩ‬
.‫ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﻨﻴﺪ‬
‫ ﺍﮔﺮ‬.‫ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺳﻄﺢ ﺭﻭﻏﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺭﺍ ﺑﺎﺯﺩﻳﺪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﻴﺎﺯ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‬
‫ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺣﺮﻛﺖ ﻧﺪﻫﻴﺪ ﻭ‬،‫ﺭﻭﻏﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺧﻴﻠﻲ ﻛﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻳﺎ ﺭﻭﻏﻦ ﺁﻥ ﺍﺯ ﺑﻴﻦ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‬
‫ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ‬.‫ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺑﺮﺭﺳﻲ ﻋﻠﺖ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺑﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ ﺧﻮﺩ ﺗﻤﺎﺱ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‬
.‫ﺑﻜﺴﻞ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‬
:‫ ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻨﻴﮓ‬- ۳
‫ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ ﺭﺍ‬،‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺍﺻﻠﻲ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻛﻨﻴﺪ ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﺭﻭﺷﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‬
:‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‬
WARNING
WARNING: Do not attempt to disconnect the warning
apparatus in any way. Do not attempt to drive the
machine with the parking brake applied; as serious
damage to the machine brakes with possible failure will
occur. This could result in serious injury to you and
other people.
4. warning lamp for optional equipment
‫ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺑﻮﺩﻥ ﺗﺮﻣﺰ‬.‫ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﻭﺟﻪ ﻗﻄﻊ ﻧﻜﻨﻴﺪ‬
‫ ﺁﺳﻴﺐ ﺟﺪﻱ‬،‫ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ ﺍﺯ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﺍﺛﺮ ﺍﺷﻜﺎﻻﺕ ﻣﻤﻜﻦ‬
‫ﻭﻣﻴﺖ ﺷﺪﻳﺪ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺍﻓﺮﺍﺩ‬.‫ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﺮﻣﺰ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﺁﻣﺪﻩ ﻛـﻪ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﻣﺼﺪ‬
.‫ﺩﻳﮕﺮ ﮔﺮﺩﺩ‬
‫ ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ‬- ۴
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪Page: 94‬‬
‫ﻛﻠﻴﺪﻫﺎﻱ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺭﻭﻱ ﭘﺎﻧﻞ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺑﻐﻞ ‪:‬‬
‫‪SIDE MOUNTED PANEL ROCKER‬‬
‫)‪SWITCHES (ALL MODELS‬‬
‫ﺗﻮﺟﻪ‪ :‬ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﻣﺪﻝ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻭ ﻧﻮﻉ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺭﻭﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻤﻜﻦ‬
‫ﺍﺳﺖ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﻛﻠﻴﺪﻫﺎﻱ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺭﻭﻱ ﭘﺎﻧﻞ ﺑﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺗﺼﺎﻭﻳﺮ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ‬
‫ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻣﺘﻔﺎﻭﺕ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ‬
‫ﻧﺤﻮﻩ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﻭ ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﺁﺷﻨﺎ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪.‬‬
‫‪ - ۱‬ﻛﻠﻴﺪ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﻛﺎﺭﻱ ﺟﻠﻮ‬
‫‪ - ۲‬ﻛﻠﻴﺪ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻜﻲ ﺳﺮﻋﺖ )ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ(‬
‫‪ - ۳‬ﻛﻠﻴﺪ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ‬
‫‪ - ۴‬ﻛﻠﻴﺪ ﮔﺮﻡ ﻛﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ )ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ(‬
‫‪ - ۵‬ﻛﻠﻴﺪ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺷﻨﺎﻭﺭ ﺑﺎﻛﺖ‬
‫‪ - ۶‬ﻛﻠﻴﺪ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﻛﺎﺭﻱ ﻋﻘﺐ‬
‫‪ - ۷‬ﻛﻠﻴﺪ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺣﺮﻛﺖ ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺟﻜﻬﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ‬
‫‪ - ۸‬ﻛﻠﻴﺪ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺑﻮﻡ ﺑﻜﻬﻮﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺣﺮﻛﺖ )ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﺼﺐ(‬
‫‪ - ۹‬ﻛﻠﻴﺪ ﺑﺮﻑ ﭘﺎﻙ ﻛﻦ ﻭ ﺷﺴﺘﺸﻮﻱ ﺷﻴﺸﻪ ﻋﻘﺐ‬
‫‪ - ۱۰‬ﻛﻠﻴﺪ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ‪:‬‬
‫‪ -١‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺳﺮﻳﻊ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻜﻲ‬
‫‪ -٢‬ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺑﺎﻛﺖ‬
‫ﺗﻮﺟﻪ ‪ :‬ﻛﻠﻴﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻴﺪﻫﺎ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺩﺍﺧﻠﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺩﺭ‬
‫ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺭﻭﺷﻦ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎ ﻧﻴﺰ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺑﻜﺎﺭﮔﻴﺮﻱ ﻫﺮﻳﻚ ﺍﺯ ﻛﻠﻴﺪﻫﺎ‬
‫ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺩﺍﺧﻠﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺟﺪﺍﮔﺎﻧﻪ ﻧﻮﺭﺍﻧﻲ ﺗﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪NOTE:‬‬
‫‪The rocker switch positions may vary slightly from that‬‬
‫‪shown, dependant upon the model and options fitted to‬‬
‫‪your machine. Thoroughly, familiarise yourself with the‬‬
‫‪layout of your machine.‬‬
‫)‪(37‬‬
‫)‪(38‬‬
‫‪1. Front Work Lamps‬‬
‫)‪2. Hydraulic Speed Control Switch (Optional‬‬
‫‪3. Switch for optional equipment‬‬
‫)‪4. Cold start (optional‬‬
‫)‪5. Glide Ride Control (optional equipment‬‬
‫‪6.Rear Work Lamps‬‬
‫‪7. Sideshift Lock Clamps‬‬
‫)‪8. Transport Backhoe Lock (where fitted‬‬
‫‪9. Rear Windscreen Washer and Wiper‬‬
‫‪10. Options:‬‬
‫‪Hydraulic Quick‬‬
‫‪2-Bucket Attach Loader Lock.‬‬
‫‪NOTE: All switches are internally illuminated‬‬
‫‪with ignition 'On' and will become brighter when.‬‬
‫‪each individual function switch is selected.‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪Page: 95‬‬
‫ﻛﻠﻴﺪ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻳﻚ ‪ :‬ﻛﻠﻴﺪ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﻛﺎﺭﻱ ﺟﻠﻮ‬
‫ﻛﻠﻴﺪ ﺷﻤﺎﺭﻩ )‪ ( ۱‬ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺳﻪ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺍﺳﺖ‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪SWITCH 1. Front Work Lights.‬‬
‫‪The rocker switch (1) is of the 3-way type‬‬
‫'‪1st position = 'Off‬‬
‫ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻳﻚ ‪ :‬ﺧﺎﻣﻮﺵ‬
‫‪2nd position = Two front Work lamps 'On'.‬‬
‫ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺩﻭﻡ‪ :‬ﻫﺮ ﺩﻭ ﭼﺮﺍﻍ ﻛﺎﺭﻱ ﺟﻠﻮ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫'‪3rd position = Four front work lamps 'On‬‬
‫‪(when fitted).‬‬
‫ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺳﻮﻡ‪ :‬ﻫﺮ ﭼﻬﺎﺭ ﻋﺪﺩ ﭼﺮﺍﻍ ﻛﺎﺭﻱ ﺟﻠﻮ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ) ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﺼﺐ(‬
‫)‪(39‬‬
‫ﻛﻠﻴﺪ ﺷﻤﺎﺭﻩ ‪ :۲‬ﻓﻘﻂ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ ﺑﻜﺎﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫‪SWITCH 2. Used only for operating Optional‬‬
‫)‪(40‬‬
‫‪SWITCH 3. Used only for operation of optional‬‬
‫‪equipment.‬‬
‫ﻛﻠﻴﺪ ﺷﻤﺎﺭﻩ ‪ :۳‬ﻓﻘﻂ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ ﺑﻜﺎﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫)‪(41‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪Page: 96‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫ﻛﻠﻴﺪ ﺷﻤﺎﺭﻩ ‪ :۴‬ﮔﺮﻡ ﻛﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ ) ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ(‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻣﻜﺎﻧﺎﺕ ﮔﺮﻡ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻴﺪ ﻣﻴﺘﻮﺍﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻓﻌﺎﻝ‬
‫ﻧﻤﻮﺩ ) ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ(‬
‫)‪SWITCH 4. Cold Start (optional‬‬
‫‪Where a cold start facility is required this switch‬‬
‫‪activates this (optional system).‬‬
‫)‪(42‬‬
‫ﻛﻠﻴﺪ ﺷﻤﺎﺭﻩ ‪ :۵‬ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺷﻨﺎﻭﺭ ﺩﺭ ﺑﺎﻛﺖ )ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ(‬
‫ﻋﻤﻞ ﺷﻨﺎﻭﺭ ﺑﻮﺩﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﻟﺮﺯﺵ ﻋﺎﺩﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﺑﺎﻛﺖ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ‬
‫ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﻫﺎ ﺑﻜﺎﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ‬
‫ﺑﺎﺭﮔﻴﺮﻱ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫)‪SWITCH 5. Glide Ride Control (optional‬‬
‫‪The function of Glide control when actuated is to‬‬
‫‪absorb the vibration normally felt from the loader‬‬
‫‪when driving along a road. It is not recommended‬‬
‫‪for use during loader operations.‬‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‪:‬‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺑﺎﻛﺖ ﺁﻥ ﺑﺎﻻ ﻧﮕﻬﺪﺍﺷﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﻛﻠﻴﺪ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻭﺿﻌﺖ ﺷﻨﺎﻭﺭ ﺑﺎﻛﺖ‬
‫ﺭﺍ ﻓﻌﺎﻝ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﻮﺩﻥ ﺁﻥ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬
‫ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻴﺪ )ﺷﻤﺎﺭﻩ‪ (۵‬ﺩﺭ ﻭﺿﻌ ﻴﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﻣﺤﺾ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ‪،‬‬
‫ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺪﻭﻥ ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﻘﻮﻁ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬
‫‪WARNING‬‬
‫‪If the machine is raised using the loader‬‬
‫‪bucket do not operate the glide switch ensure‬‬
‫‪it is switched OFF. If the switch (5) is ON‬‬
‫‪upon engine start up the vehicle will fall to the‬‬
‫‪ground without any control.‬‬
‫)‪(43‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪Page: 97‬‬
‫ﻛﻠﻴﺪ ﺷﻤﺎﺭﻩ ‪ :۶‬ﻛﻠﻴﺪ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﻛﺎﺭﻱ ﻋﻘﺐ ‪:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪SWITCH 6. Rear Worklamp Switch‬‬
‫‪The switch (6) when actuated the rear‬‬
‫‪worklamps will operate independently of the‬‬
‫‪side or headlights.‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻛﻠﻴﺪ )‪ (۶‬ﻓﻌﺎﻝ ﺷﻮﺩ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﻛﺎﺭﻱ ﻋﻘﺐ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺍﺯ‬
‫ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻝ ﺑﻐﻞ ﻭ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺟﻠﻮ ﺭﻭﺷﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺗﻮﺟﻪ‪ :‬ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺗﺮﺩﺩ ﺩﺭ ﺑﺰﺭﮔﺮﺍﻫﻬﺎﻱ ﻋﻤﻮ ﻣﻲ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﻛﺎﺭﻱ ﻋﻘﺐ‬
‫ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪NOTE: Do not use the rear work lamps when‬‬
‫‪travelling on the public highway.‬‬
‫)‪(44‬‬
‫ﻛﻠﻴﺪ ﺷﻤﺎﺭﻩ ‪ :۷‬ﻛﻠﻴﺪ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺷﺎﺳﻲ ﻣﺘﺤﺮﻙ ﺟﻜﻬﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ‬
‫‪SWITCH 7. Side Shift Carriage Clamps‬‬
‫‪When the switch is in the 'OFF' position hydraulic‬‬
‫‪oil directed to the clamps (1) in 4 positions which‬‬
‫‪lock carriage solid to the frame. To release the‬‬
‫‪clamps side shifting press the switch 'ON'. The‬‬
‫‪switch will illuminate and the pressure to the‬‬
‫‪clamps is released allowing the carriage to be‬‬
‫‪moved on the frame.‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻴﺪ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺭﻭﻏﻦ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ ﺑﻪ‬
‫ﺳﻤﺖ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻫﺎﻱ )‪ (۱‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﭼﻬﺎﺭ ﻧﻘﻄﻪ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺎ ﻗﻔﻞ‬
‫ﺷﺪﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﺣﺮﻛﺖ ﺷﺎﺳﻲ ﺟﻜﻬﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﺮﺩﻥ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻫﺎ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺣﺮﻛﺖ ﺷﺎﺳﻲ ﺟﻜﻬﺎ ﺑﻪ ﻃﺮﻓﻴﻦ‪ ،‬ﻛﻠﻴﺪ ﺭﺍ‬
‫ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺿﻤﻦ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻥ ﭼﺮﺍﻍ ﺩﺍﺧﻠﻲ‬
‫ﻛﻠﻴﺪ‪ ،‬ﻓﺸﺎﺭ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ ﺭﻭﻱ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻫﺎ ﺁﺯﺍﺩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻣﻴﺪﻫﺪ ﻛﻪ ﻗﺴﻤﺖ‬
‫ﻣﺘﺤﺮﻙ ﺷﺎﺳﻲ ﺟﻜﻬﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺭﻭﻱ ﺷﺎﺳﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺗﻮﺟﻪ ‪ :‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻛﺮﺩﻥ ﺷﺎﺳﻲ ﺟﻜﻬﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻗﻔﻞ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺠﺪﺩ ﺁﻥ‪ ،‬ﺑﻮﻡ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻣﺘﺪﺍﺩ ﺧﻂ ﻣﺮﻛﺰﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﻣﻮﺟﺐ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻬﺎﺭﮔﻮﺷﻪ‬
‫ﺷﺎﺳﻲ ﻣﺘﺤﺮﻙ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻳﻜﻨﻮﺍﺧﺖ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺎﺳﻲ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪.‬‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‪:‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻗﺮﺍﺭﮔﺮﻓﺘﻦ ﻛﻠﻴﺪ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺷﺎﺳﻲ ﺟﻜﻬﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ‬
‫ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ‪ .‬ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻛﻮﺗﺎﻫﻲ ﻭ ﻗﺼﻮﺭ ﺩﺭ ﺭﻋﺎﻳﺖ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﺼﺪﻭﻣﻴﺖ ﻳﺎ‬
‫ﺗﺼﺎﺩﻑ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬
‫)‪(45‬‬
‫‪NOTE: After moving the carriage, position the‬‬
‫‪boom along the centre line of the machine before‬‬
‫‪re-clamping the carriage to the frame. This will‬‬
‫‪ensure the carriage is squarely seated onto the‬‬
‫‪sideshift frame.‬‬
‫ ‪WARNING‬‬‫'‪Ensure the carriage clamp switch is DFF‬‬
‫‪whenever the machine is driven on the road.‬‬
‫‪Failure to observe this action could result in injury‬‬
‫‪or accident to bystanders or yourself.‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪Page: 98‬‬
‫ﻛﻠﻴﺪ ﺷﻤﺎﺭﻩ ‪ :۸‬ﻛﻠﻴﺪ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺑﻜﻬﻮ ) ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﺼﺐ(‪:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺑﺰﺭﮔﺮﺍﻫﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻜﻬﻮﻱ ﺁﻥ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ‬
‫ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺑﺎﻛﺖ ﺭﺍ ﻛﺎﻣ ﻼﹰ ﺧﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﻮﻡ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻛﻨﻴﺪ ﺳﭙﺲ ﺑﻮﻡ ﺭﺍ‬
‫ﻛﺎﻣ ﻼﹰ ﺑﺎﻻﺑﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﻫﺮﻡ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻛﻠﻴﺪ ‪ ۸‬ﺑﺎ ﭘﻴﻦ ﻫﺎﻱ ﺩﻭ ﻃﺮﻑ ﺑﻮﻡ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪SWITCH 8. Backhoe Transport Lock (where‬‬
‫)‪fitted‬‬
‫‪When driving the machine on the highway the‬‬
‫‪backhoe must be 'locked' in the transport position.‬‬
‫‪This is achieved by fully crowding the dipper to the‬‬
‫‪boom and fully raising the boom to allow the plate‬‬
‫‪using switch (8) to engage onto the boom pins.‬‬
‫ﺗﻮﺟﻪ ‪:‬‬
‫ﺩﺭ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻜﻬﻮﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺘﺤﺮﻙ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻜﻬﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺍﺗﺎﻕ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻩ ﺑﻪ‬
‫ﻧﺤﻮﻱ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺯﻧﺠﻴﺮ ﺑﺎﻛﺖ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭘﺎﻳﻪ ﺟﻚ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﻗﻔﻞ‬
‫ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪NOTE:‬‬
‫‪On side shift machines swing the backhoe to the‬‬
‫‪cab where the bucket can be chained to the right‬‬
‫‪hand stabiliser leg, refer to section 1, on road‬‬
‫‪requirements.‬‬
‫)‪(46‬‬
‫ﺑﻪ ﻓﺼﻞ ﻳﻚ ﺑﺨﺶ " ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪﻳﻬﺎﻱ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﻫﺎ " ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺑﻮﻡ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ )‪ ( ۸‬ﺭﻭﺷﻦ ﺷــﺪﻩ ﺍﺳﺖ )‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻓــﻌﺎﻝ ﻛﺮﺩﻥ ﻛﻠﻴﺪ )‪ (۸‬ﻻﻣﭗ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﺁﻥ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ( ﺑﻮﻡ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ‬
‫ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻩ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﭼﺮﺧﺶ ﺑﻮﻡ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ‬
‫ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﺑﺎ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻥ ﭘﻴﻦ ﺍﺿﺎﻓﻪ )‪ (۲‬ﺻﻔﺤﻪ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺑﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﺎﺳﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﻪ‬
‫ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪With the transport lock applied and the warning‬‬
‫‪light (1) illuminated slew the boom around to the‬‬
‫‪transport position an additional pin (2) if fitted, can‬‬
‫‪be placed through the lock plate to frame to‬‬
‫‪prevent the boom from swinging during machine‬‬
‫‪transportation.‬‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﺮﺩﻥ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺑﻮﻡ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﻣﻌﻤﻮﻝ‪ ،‬ﻛﻠﻴﺪ )‪ (۸‬ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ‬
‫ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﻣﻮﺟﺐ ﺁﺯﺍﺩ ﺷﺪﻥ ﺻﻔﺤﻪ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺑﻮﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬
‫‪To release the lock for normal operation activate‬‬
‫‪switch (8) to' off' the boom lock plate (1) will‬‬
‫‪release.‬‬
‫‪WARNING‬‬
‫‪Do not attempt to operate the backhoe with the‬‬
‫‪lock plate engaged.‬‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‪:‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺻﻔﺤﻪ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺑﻮﻡ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺑﻜﻬﻮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫)‪(47‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪99‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫ﻛﻠﻴﺪ ﺷﻤﺎﺭﻩ ‪ :۹‬ﻛﻠﻴﺪ ﺑﺮﻑ ﭘﺎﻙ ﻛﻦ ﻭ ﺷﺴﺘﺸﻮﻱ ﺷﻴﺸﻪ ﻋﻘﺐ ‪:‬‬
‫ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﻛﻠﻴﺪ )‪ ( ۹‬ﺑﺮﻑ ﭘ ﺎﻙ ﻛﻦ ﺷﻴﺸﻪ ﻋﻘﺐ ﻓﻌﺎﻝ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻴﺪ‬
‫ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﺎﻣﻮﺵ‪ ،‬ﺑﺮﻑ ﭘﺎﻙ ﻛﻦ ﺑﻪ ﻛﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬
‫‪SWITCH 9. Rear Windscreen Wash / Wipe‬‬
‫‪The wiper is activated when the switch (9) is‬‬
‫‪depressed and will remain functional until the‬‬
‫‪switch is returned to the 'Off' position‬‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻛﻠﻴﺪ )‪ (۹‬ﺭﺍ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺁﺏ ﭘﺎﺵ ﺷﻴﺸﻪ‬
‫ﻓﻌﺎﻝ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻛﻠﻴﺪ ﺭﺍ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﻨﻴﺪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﭘﻤﭗ ﺁﺏ ﭘﺎﺵ ﻗﻄﻊ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺮﻑ ﭘﺎﻙ‬
‫ﻛﻦ ﻓﻌﺎﻝ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫‪The washer is operated by further depressing and‬‬
‫‪holding switch (9). When the switch is released‬‬
‫‪the wash will stop and return to the wipe position.‬‬
‫)‪(48‬‬
‫ﻛﻠﻴﺪ ﺷﻤﺎﺭﻩ )‪ (۱۰‬ﺷﻴﺮ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻟﻮﺩﺭ ﻳﺎ ﺗﺠﻴﻬﺰﺍﺕ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ ﺩﻳﮕﺮ )ﺩﺭ‬
‫ﺻﻮﺭﺕ ﻧﺼﺐ(‬
‫)‪SWITCH 10. Loader Lock Valve (where fitted‬‬
‫‪or Optional Equipment‬‬
‫ﺷﻴﺮﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﺎ ﻓﻌﺎﻝ ﻛﺮﺩﻥ ﻛﻠﻴﺪ )‪ ( ۱۵‬ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺷﻴﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ‬
‫ﺣﺮﻛﺖ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﻫﺎ ﻃﺮﺍﺣﻲ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫‪The loader lock when actuated is designed to‬‬
‫‪prevent movement of the front loader during road‬‬
‫‪travel.‬‬
‫)‪(49‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
NOTE: Ensure the parking brake is released
before driving off, with the parking brake engaged
an audible alarm will sound.
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
: ‫ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻫﺎﻱ ﺩﺳﺘﻲ ﻭ ﭘﺎﻳﻲ‬
‫ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻗﺪﺭﺕ‬
HAND AND FOOT CONTROLS POWER
SHUTTLE TRANSMISSION 1. DIRECTION INDICATOR AND WINDSCREEN
WIPER STALK: (Refer to lighting section)
2. GEAR LEVER: (Refer to transmission section)
3. FOOT THROTTLE:
IMPORTAINT:
When it is required to use the foot throttle set the
hand throttle (7) to the idle position.
The foot throttle may be used independently of
the hand throttle to control the speed of the
machine and recommended for use on the public
highway.
NOTE:
Upon release of the foot throttle the engine speed
will return to the hand throttle setting.
4. LOADER LEVER: (Refer to loader section)
5. KEY START: (Refer to engine section)
6. PARKING BRAKE;
To ‘APPLY' the parking brake pull the lever up as
far as possible and allow it to 'lock' on to the
ratchet.
To 'RELEASE’ the parking brake depress the
button in the handle grip and lower the lever to the
floor.
100
(‫ ﺍﻫﺮﻡ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺟﻬﺖ ﻭ ﺑﺮﻑ ﭘﺎﻙ ﻛﻦ )ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﺷﻮﺩ‬- ۱
( ‫ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﺣﺮﻛﺖ ) ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﺷﻮﺩ‬- ۲
‫ ﭘﺪﺍﻝ ﭘﺎﻳﻲ ﮔﺎﺯ‬- ۳
:‫ﻣﻬﻢ‬
.‫ ( ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺩﻭﺭ ﺁﺭﺍﻡ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‬۷)‫ ﺍﻫﺮﻡ ﮔﺎﺯ ﺩﺳﺘﻲ‬،‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﭘﺪﺍﻝ ﭘﺎﻳﻲ ﮔﺎﺯ‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺍﺯ ﭘﺪﺍﻝ ﭘﺎﻳﻲ ﮔﺎﺯ ﻭ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺍﺯ ﺍﻫﺮﻡ ﮔﺎﺯ ﺩﺳﺘﻲ‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺗﺮﺩﺩ ﺩﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬
.‫ﺷﻮﺩ‬
(50)
: ‫ﺗﻮﺟﻪ‬
‫ﺑﻪ ﻣﺤﺾ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﺮﺩﻥ ﭘﺪﺍﻝ ﭘﺎﻳﻲ ﮔﺎﺯ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺑﻪ ﺩﻭﺭﻱ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺍﻫﺮﻡ ﮔﺎﺯ ﺩﺳﺘﻲ ﺗﻨﻈﻴﻢ‬
.‫ﺷﺪﻩ ﺑﺮ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‬
(‫ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺎﻻﺑﺮ )ﻟﻮﺩﺭ( ) ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﻟﻮﺩﺭ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ‬- ۴
( ‫ ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺍﺳﺘﺎﺭﺕ )ﺍﺻﻠﻲ( ) ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ‬- ۵
‫ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ‬- ۶
‫ ﺍﻫﺮﻡ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﻛﺸﻴﺪﻩ‬،‫ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻛﺮﺩﻥ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ‬
.‫ﻭ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺩﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺿﺎﻣﻦ ﭼﺮﺥ ﺩﻧﺪﻩ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻗﻔﻞ ﺷﻮﺩ‬
‫ ﻛﻠﻴﺪ ﻓﺸﺎﺭﻱ ﺩﺍﺧﻞ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﺍﻫﺮﻡ ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ‬،‫ﺑﺮﺍﻱ ﺃﺯﺍﺩ ﻛﺮﺩﻥ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ‬
.‫ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻭ ﺳﻤﺖ ﻛﻒ ﺍﺗﺎﻕ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ‬
:‫ﺗﻮﺟﻪ‬
‫ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ ﺃﺯﺍﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ‬
.‫ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺑﻮﺩﻥ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ ﺑﻮﻕ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺻﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
7. HAND THROTTLE
The hand throttle can be operated independently
of the foot throttle and can be set by sliding it
forward to increase engine speed or rearward to
decrease engine speed.
8. STABILISER LEVERS: (Refer to backhoe
section)
9. HYDRAULIC EXTENDIBLE DIPPER
OPERATING PEDAL OPTIONAL: (Refer to
backhoe section)
11.BACKHOE OPERATING LEVERS:
(Refer to backhoe section)
10b.BACKHOE BOOM LOCK LEVER
(R fer to backhoe section)
11. HAMMER OPERATING PEDAL: Optional
(Refer to backhoe section)
12. DIFFERENTIAL LOCK PEDAL
(MECHANICAL ENGAGEMENT), Refer to
transmission section
13. FOOT BRAKES
IMPORTANT: When driving on the road ensure
the brake pedals are locked together (13).
To lock the brake pedals together swivel the latch
to engage the latch on the left-hand pedal.
The left hand and right hand foot brakes may be
operated independently, by disconnecting the
latch from the left hand foot pedal to aid turning in
confined spaces.
Page:
101
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
: ‫ ﺍﻫﺮﻡ ﮔﺎﺯ ﺩﺳﺘﻲ‬- ۷
‫ﺍﻫﺮﻡ ﮔﺎﺯﺩﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺍﺯ ﭘﺪﺍﻝ ﭘﺎﻳﻲ ﮔﺎﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻣﻮﺭﺩ‬
‫ ﻭ ﺑﺎ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻭ ﺣﺮﻛﺖ ﺁﻥ ﺑﻪ‬.‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ‬
.‫ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﻣﻮﺟﺐ ﻛﺎﻫﺶ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‬
( ‫ ﺍﻫﺮﻡ ﻫﺎﻱ ﺟﻚ ﻫﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ )ﭘﺎﻳﻪ ( ) ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﺑﻜﻬﻮ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﺷﻮﺩ‬- ۸
( ‫ ﭘﺪﺍﻝ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺑﻮﻡ ﻛﺸﻮﻳﻲ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻜﻲ )ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﺑﻜﻬﻮ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﺷﻮﺩ‬- ۹
( ‫)ﺑﺨﺶ ﺑﻜﻬﻮ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﺷﻮﺩ‬
(‫ ﺍﻫﺮﻡ ﻫﺎﻱ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺑﻜﻬﻮ )ﺑﺨﺶ ﺑﻜﻬﻮ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﺷﻮﺩ‬- ۱۰
(‫ ﺍﻫﺮﻡ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺑﻮﻡ ﺑﻜﻬﻮ )ﺑﺨﺶ ﺑﻜﻬﻮ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﺷﻮﺩ‬- ۱۰b
( ‫ )ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ‬: ‫ ﭘﺪﺍﻝ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﭼﻜﺶ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻜﻲ‬- ۱۱
‫ ﭘﺪﺍﻝ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ ) ﺑﺎﺭﮔﻴﺮﻱ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ( ﺑــﻪ ﺑــﺨﺶ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ) ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﻗﺪﺭﺕ‬- ۱۲
.‫( ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﺷﻮﺩ‬
(51)
‫ﭘﺪﺍﻝ ﻫﺎﻱ ﺗﺮﻣﺰ‬- ۱۳
‫ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﻫﺎ ﺍﺯ ﻗﻔﻞ ﺷﺪﻥ ﭘﺪﺍﻟﻬﺎﻱ ﺗﺮﻣﺰ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ‬:‫ﻣﻬﻢ‬
.‫ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﻳﺎﺑﻴﺪ‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﻗﻔﻞ ﻛﺮﺩﻥ ﭘﺪﺍﻟﻬﺎﻱ ﺗﺮﻣﺰ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺿﺎﻣﻦ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺭﺍ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﭘﺪﺍﻝ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ‬
.‫ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺷﻮﺩ‬
.‫ﭘﺪﺍﻟﻬﺎﻱ ﺗﺮﻣﺰ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﻭ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺍﺯ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﺑﻜﺎﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺑﺎ ﺟﺪﺍ ﻛﺮﺩﻥ ﺿﺎﻣﻦ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺍﺯ ﭘﺪﺍﻝ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻛﻤﻚ ﺑﻪ ﺩﻭﺭ ﺯﺩﻥ‬
.‫ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﻓﻀﺎﻫﺎﻱ ﻣﺤﺪﻭﺩ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪102‬‬
‫‪Page:‬‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‪:‬‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ )ﺟﺪﺍﻛﺮﺩﻥ ﭘﺪﺍﻟﻬﺎﻱ ﺗﺮﻣﺰ ( ﻓﻘﻂ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﻛﻢ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ‬
‫ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻭﻗﺘﻲ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺯﻳﺎﺩ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﭘﺪﺍﻟﻬﺎﻱ ﺗﺮﻣﺰ ﺑﺼﻮﺭﺕ‬
‫ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺍﺯ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫ﺯﻣﺎﻥ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﺭﺍﻫﻬﺎ ﭘﺪﺍﻟﻬﺎﻱ ﺗﺮﻣﺰ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪WARNING‬‬
‫‪This procedure should only be operated when‬‬
‫‪manoeuvring the machine at low ground speeds.‬‬
‫‪Never operate the brake pedals independently at‬‬
‫‪high speeds. When using on the highway always‬‬
‫‪lock them together.‬‬
‫‪14. TRANSMISSION FORWARD AND REVERSE‬‬
‫)‪SHUTTLE LEVER: (Refer to transmission section‬‬
‫‪15. STEERING CONTROL:‬‬
‫‪A hydrostatic steering system is installed requiring‬‬
‫‪minimum effort to turn the steering wheel.‬‬
‫‪Familiarise yourself with the effort required to turn‬‬
‫‪the wheel before driving the machine for the first‬‬
‫‪time.‬‬
‫‪WARNING‬‬
‫‪Because your machine is equipped with‬‬
‫‪hydrostatic power steering, never hold the‬‬
‫‪steering wheel against either of the steering‬‬
‫‪stops. Failure to observe this precaution may‬‬
‫‪result in damage to the steering system‬‬
‫‪components.‬‬
‫‪WARNING‬‬
‫‪In the event of a burst steering hose the machine‬‬
‫‪will not be steerable, stop the machine‬‬
‫‪immediately and contact your dealer.‬‬
‫‪ - ۱۴‬ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﻪ ﺟﻠﻮ ﻭ ﻋﻘﺐ ) ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﻗﺪﺭﺕ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ(‬
‫‪ - ۱۵‬ﺷﻴﺮ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻓﺮﻣﺎﻥ‬
‫ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻫﻴﺪﺭﻭﺍﺳﺘﺎﺗﻴﻚ ﺭﻭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻥ ﻏﺮﺑﺎﻟﻚ‬
‫ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺣﺪﺍﻗﻞ ﺗﻼﺵ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭﻟﻴﻦ ﺑﺎﺭ ﺣﺮﻛﺖ‬
‫ﺩﻫﻴﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﻼﺵ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻥ ﻏﺮﺑﺎﻟﻚ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺁﺷﻨﺎ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‪:‬‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‪ :‬ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻮﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﻪ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻫﻴﺪﺭﻭﺍﺳﺘﺎﺗﻴﻚ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺗﺎ‬
‫ﺍﻧﺘﻬﺎ ﭼﺮﺧﻴﺪﻩ ﻭ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﺮﮔﺰ ﻏﺮﺑﺎﻟﻚ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺳﻤﺖ ﻧﮕﻴﺮﻳﺪ‪ .‬ﻛﻮﺗﺎﻫﻲ ﻭ‬
‫ﻗﺼﻮﺭ ﺩﺭ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭘﻴﺸﮕﻴﺮﻱ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﺁﺳﻴﺐ ﺩﻳﺪﻥ ﺍﺟﺰﺍﺀ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‪:‬‬
‫ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺗﺮﻛﻴﺪﻥ ﻭ ﭘﺎﺭﻩ ﺷﺪﻥ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻫﺎﻱ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻓﺮﻣﺎﻥ‪ ،‬ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻗﺎﺩﺭ ﺑﻪ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻦ‬
‫ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﻟﺬﺍ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺳﺮﻳﻌﺎﹰ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ ﺧﻮﺩ ﺗﻤﺎﺱ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻧﺪﺍﺷﺘﻦ ﻗﺪﺭﺕ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﮔﻴﺮﻱ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﻧﻘﺺ ﻣﻮﺗﻮﺭﻱ‪ ،‬ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ‬
‫ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﻭ ﻳﺎ ﻣﺤﻞ ﺍﻣﻦ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺗﻼﺵ ﻻﺯﻡ ﺑﺮﺍﻱ‬
‫ﻫﺪﺍﻳﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻥ ﻏﺮﺑﺎﻟﻚ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺑﻪ‬
‫ﺗﻼﺵ ﺑﻴﺸﺘﺮﻱ ﻧﻴﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬
‫)‪(52‬‬
‫‪In the event of the loss of the power steering due to‬‬
‫‪engine failure the machine can be manually steered‬‬
‫‪to the side of the road or out of danger, however the‬‬
‫‪effort to steer the machine with out power greatly‬‬
‫‪increases the effort required to turn the wheel.‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
4x4 POWER SHUTTLE TRANSMISSION CONTROL
Page:
103
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﭼﻬﺎﺭ ﺩﻧﺪﻩ )ﺟﻠﻮ ﻭ ﻋﻘﺐ( ﻭ ﻛﻨﺘﺮﻟﻬﺎﻱ ﺁﻥ‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪ - ۱‬ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ‪:‬‬
‫‪104‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪GEAR LEVER:‬‬
‫ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﺳﺮﻋﺘﻬﺎﻱ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ‪ ،‬ﭼﻬﺎﺭ ﺩﻧﺪﻩ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺩﻧﺪﻩ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ‬
‫ﺣﺮﻛﺖ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﺗﻮﺳﻂ ﺍﻳﻦ ﺍﻫﺮﻡ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫‪Four gears are selectable for the required ground‬‬
‫‪speeds in both forward or reverse travel.‬‬
‫‪ - ۲‬ﻛﻠﻴﺪ ﺧﻼﺹ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ )ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺭﻭﻱ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ(‬
‫‪2.TRANSMISSION DISCONNECT SWITCH: (On‬‬
‫)‪Gear lever‬‬
‫ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺧﻼﺹ ﻛﺮﺩﻥ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻴﺪ ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ‬
‫ﻫﻤﺎﻥ ﺣﺎﻟﺖ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻳﺪ‪ .‬ﺳﭙﺲ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻧﺪﻩ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ‬
‫ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺷﺪﻥ ﻣﺠﺪﺩ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺣﺮﻛﺖ‪ ،‬ﻛﻠﻴﺪ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪ - ۳‬ﺍﻫﺮﻡ ﻟﻮﺩﺭ )ﺑﺎﻻﺑﺮ(‬
‫‪ - ۴‬ﻛﻠﻴﺪ ﺧﻼﺹ ﻛﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ )ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺭﻭﻱ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻟﻮﺩﺭ (‬
‫ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻴﺪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻗﺪﺭﺕ ﻭ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﺎﺭﮔﻴﺮﻱ‬
‫ﺧﻼﺹ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ - ۵‬ﭘﺪﺍﻝ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ‪:‬‬
‫ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﻳﻦ ﭘﺪﺍﻝ ﭼﺮﺧﻬﺎﻱ ﻋﻘﺐ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻗﻔﻞ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻣﻮﺟﺐ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﺮﺩﻥ‬
‫ﻣﺴﺎﻭﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﮔﺸﺘﺎﻭﺭ ﻫﺮ ﺩﻭ ﭼﺮﺥ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻳﺎ ﭘﺪﺍﻟﻬﺎﻱ ﺗﺮﻣﺰ‬
‫ﺑﻜﺎﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﭼﺮﺧﻬﺎ ﺁﺯﺍﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬
‫‪ - ۶‬ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ ‪:‬‬
‫ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﻳﻦ ﺍﻫﺮﻡ ﺍﺯ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﻳﺎ ﻋﻘﺐ ﻣﻮﺟﺐ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ‬
‫ﺑﻪ ﺟﻠﻮ ﻳﺎ ﻋﻘﺐ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬
‫‪Prior to changing gear depress and hold this‬‬
‫‪switch which disengages transmission drive,‬‬
‫‪select the required gear with the gear lever and‬‬
‫‪release the switch to re-engage drive.‬‬
‫‪3. LOADER LEVER:‬‬
‫‪4.TRANSMISSION DISCONNECT SWITCH: (On‬‬
‫‪loader Lever):‬‬
‫‪Disengages transmission drive for increased‬‬
‫‪power and loader control.‬‬
‫‪5.MECHANICAL DIFFERENTIAL LOCK PEDAL:‬‬
‫‪Depressing this pedal will lock both rear wheels‬‬
‫‪together giving equal drive and will disengage‬‬
‫‪when wheel torque equalises or foot brakes are‬‬
‫‪applied.‬‬
‫‪6.TRANSMISSIONSHUTTLE DIRECTION‬‬
‫‪LEVER:‬‬
‫‪Movement of this lever from the neutral position‬‬
‫‪will engage forward or rearward travel.‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
105
4X4 POWER SHUTTLE TRANSMISSION
Transmission
The transmission is fully synchronised providing
tour forward and four reverse speeds allowing
gear ratio changes on the move. A torque
converter is used to connect the engine to the
transmission and the column mounted shuttle
lever (4) enables shifts between forward and
reverse travel without disengaging gear ratios.
:‫ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﭼﻬﺎﺭ ﺳﺮﻋﺘﻪ‬
‫ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ‬
‫ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﻛﺎﻣ ﻼﹰ ﺳﻨﻜﺮﻭﻧﻴﺰﻩ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺩﻧﺪﻩ ﻧﻴﺰ‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺐ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﺩﻧﺪﻩ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺗﻌﻮﻳﺾ‬
.‫ﻛﺮﺩ‬
‫ﻝ ﮔﺸﺘﺎﻭﺭ ) ﺗﻮﺭﻙ ﻛﻨﻮﺭﺗﻮﺭ( ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﻗﺪﺭﺕ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺑﻪ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺷﺪﻩ‬‫ﺍﺯ ﻳﻚ ﻣﺒﺪ‬
‫( ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﺳﺘﻮﻥ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻋﻤﻞ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺟﻬﺖ‬۴) ‫ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺟﻬﺖ‬
‫ﺣﺮﻛﺖ ﺭﺍ ﺑﻴﻦ ﺩﻭ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮ ﻭ ﻋﻘﺐ ﺑﺪﻭﻥ ﺧﻼﺹ ﻛﺮﺩﻥ ﺩﻧﺪﻩ ﻫﺎﻱ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻤﻜﻦ ﻣﻲ‬
.‫ﺳﺎﺯﺩ‬
A 'Transmission Disconnect 'feature is provided
by finger operated buttons (2) on both the main
gearshift lever (1) and loader control lever (3) of
which disengages drive to the transmission to
enable on the move gear changing.
‫ﺳﺎﺧﺘﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻼﺹ ﻛﺮﺩﻥ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻛﻠﻴﺪﻫﺎﻱ‬
‫ ( ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ‬۳) ‫( ﻭ ﺍﻫﺮﻡ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺑﺎﻻﺑﺮ‬1) ‫( ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ‬2) (‫ﻓﺸﺎﺭﻱ )ﺷﺴﺘﻲ‬
‫ﺍﻧﺪ ﻓﻌﺎﻝ ﺷﺪﻩ ﻭ ﮔﻴﺮ ﺑﻜﺲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺧﻼﺹ ﻣﻲ‬
‫ﻛﻨﺪ‬
(54)
:‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‬
‫ ﺣﺘﻲ ﺍﮔﺮ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﻭ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺟﻬﺖ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻗﺮﺍﺭ‬،‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺗﻮﻗﻒ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬
‫ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻧﻴﺰ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ ﺭﺍ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ‬
.‫ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺮﺍﺣﺘﻲ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﻨﺪ‬
WARNING
WARNING: Always apply the parking brake
whenever the machine is parked as the machine
is free to roll even though the transmission
gearshift lever and power reversing lever may be
‘In Gear' and the engine is turned 'Off'.
(55)
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪106‬‬
‫ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻧﺪﻩ‪:‬‬
‫ﻓﻘﻂ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻧﺪﻩ )‪ ( ۱‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻫﺮﻳﻚ ﺍﺯ ﭼﻬﺎﺭ ﺩﻧﺪﻩ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ‬
‫ﮔﻴﺮﺩ‪.‬‬
‫ﻛﻠﻴﺪ ﺷﺴﺘﻲ ﺧﻼﺹ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ )‪ (۲‬ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ‬
‫ﻫﻤﺎﻥ ﺣﺎﻟﺖ ﻧﮕﻬﺪﺍﺷﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻭ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﻫﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩﻥ‬
‫ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺁﺯﺍﺩ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪Gear Shift Lever‬‬
‫‪The single gearshift lever (1) is used to select any‬‬
‫‪one of the four gear ratios. The transmission‬‬
‫‪disconnect button (2) is depressed and held as‬‬
‫‪the lever is shifted from one gear to another and‬‬
‫‪then released to re-connect transmission drive.‬‬
‫)‪(56‬‬
‫ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻧﺪﻩ‪:‬‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ‪ ،‬ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻈﺮ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻫﺮﻡ‬
‫ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﺳﭙﺲ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻴﻜﻪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺑﺎ ﺩﻭﺭ ﺁﺭﺍﻡ ﻛﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺍﻫﺮﻡ‬
‫ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺟﻬﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ )‪ ( ۱‬ﺑﻪ ﺑﺎﻻ ) ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺁﺯﺍﺩ ﺷﺪﻥ ﻗﻔﻞ ﺁﻥ ( ﻭ ﺑﻪ‬
‫ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺟﻠﻮ )‪ (۲‬ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻭ ﺳﺮﻋﺖ‬
‫ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﺯ ﭘﺪﺍﻝ ﭘﺎﻳﻲ ﮔﺎﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪Forward /Reverse Power Shuttle Lever‬‬
‫‪To select FORWARD travel, engage the required‬‬
‫‪gear ratio with the gearshift lever, then with the‬‬
‫‪engine idling lift the shuttle lever from the neutral‬‬
‫‪lock position (1) and move to the forward position‬‬
‫‪(2). Use the foot throttle to control the engine and‬‬
‫‪ground speed.‬‬
‫)‪(57‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Forward / Reverse Power Shuttle Lover
To reverse the direction of travel, reduce engine
and move the power reversing from neutral
position (1) and rearwards (3) for reverse travel.
NOTE: The shuttle lever is equipped with a
neutral lock to prevent inadvertent engagement of
the transmission. With this design the powerreversing lever moves through a ‘T' slot for the
forward and reverse positions.
IMPORTANT: When operating in low ambient
temperatures with cold transmission oil, allow the
oil to warm up before attempting to shift the
shuttle lever. The transmission can be shifted
normally after the oil warms up.
NOTE: The shuttle lever can be shifted at any
engine speed, however. For safe, smooth
operation the engine speed should be reduced to
approximately 1200 rev/min.
This action is easily controlled by using foot throttle
to control engine and ground speed.
Page:
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
107
(‫ ﻋﻘﺐ‬/ ‫ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ )ﺟﻠﻮ‬
‫ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﻛﺎﻫﺶ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ‬،‫ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺮﻋﻜﺲ ﻛﺮﺩﻥ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ‬
.‫( ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‬۳) ‫ ( ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻋﻘﺐ‬۱) ‫ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺟﻬﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ‬/ ‫ﻋﻘﺐ‬
‫ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺟﻬﺖ‬،‫ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺷﺪﻥ ﻏﻴﺮ ﺍﺭﺍﺩﻱ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ‬: ‫ﺗﻮﺟﻪ‬
‫ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺎﺧﺘﺎﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺮﻋﻜﺲ‬.‫ﺣﺮﻛﺖ ﺑﻪ ﻗﻔﻞ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ ﻣﺠﻬﺰ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬
‫ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺟﻬﺖ ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ﻛﺮﺩﻥ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺟﻬﺖ ﻫﺎﻱ ﺟﻠﻮ ﻳﺎ ﻋﻘﺐ‬
.‫( ﺷﻜﻞ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﻨﺪ‬T) ‫ﺩﺍﺧﻞ ﻳﻚ ﺷﻴﺎﺭ‬
(57)
،‫ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺩﺭ ﺷﺮﺍﻳﻂ ﺁﺏ ﻭ ﻫﻮﺍﻳﻲ ﺳﺮﺩ ﻭ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﻏﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺳﺮﺩ ﺍﺳﺖ‬:‫ﻣﻬﻢ‬
‫ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺩﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﺭﻭﻏﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻛﺎﻓﻲ ﮔﺮﻡ‬
.‫ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻄﻮﺭ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﮔﺮﻡ ﺷﺪﻥ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺭﺍ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻛﻨﻴﺪ‬.‫ﺷﻮﺩ‬
‫ ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ‬،‫ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺟﻬﺖ ﺭﺍ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻛﻨﻴﺪ‬:‫ﺗﻮﺟﻪ‬
‫ ﺩﻭﺭ ﺩﺭ ﺩﻗﻴﻘﻪ‬1200 ‫ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻭ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺷﺪﻥ ﻧﺮﻡ ) ﺁﺭﺍﻡ( ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎﹰ‬
‫ ﺑﺮﺍﺣﺘﻲ ﻭ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ‬،‫ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻭ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬.‫ﻛﺎﻫﺶ ﺩﻫﻴﺪ‬
.‫ﭘﺪﺍﻝ ﭘﺎﻳﻲ ﮔﺎﺯ ﻗﺎﺑﻞ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺍﺳﺖ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Transmission Disconnect
The4x4 transmission provides for easy upward and
downward gear ratio changes on the move.
However, as a clutch is not used between the
engine and transmission, the power flow from the
engine to the transmission must be interrupted to
shift from one gear ratio to another. This is
accomplished by using a transmission disconnect
(dump) button.
The finger operated button (2) on the main
gearshift lever knob (1) is easy to operate.
WARNING
WARNING: To avoid personal injury do not use
the disconnect switch control to coast down hill.
Excessive speed may cause loss of control,
personal bury to a bystander or failure of the
transmission.
To make upward gear ratio changes simply
depress and hold the button (2) on the gearshift
lever (1), while moving the lever from one gear
ratio to another. When the desired gear ratio has
been selected release the button and allow the
unit to gain engine speed and ground speed. If
another higher ratio is required repeat the
procedure.
IMPORTANT:
To avoid possible damage to the transmission
hydraulic clutches never use the disconnect
switch for inching the machine forward. Inching
the machine forward with the button will cause
the clutches to slip excessively and overheat.
Page:
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
108
‫ﺧﻼﺹ ﻛﺮﺩﻥ ) ﻗﻄﻊ ﻛﺮﺩﻥ( ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ‬
‫ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺳﻬﻮﻟﺖ ﺩﺭ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻭ ﻛﺎﻫﺶ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﺍﺩﻥ ﺩﻧﺪﻩ ﻫﺎﻱ ﺳﺮﻋﺖ ﺩﺭ‬
‫ ﻫﺮﭼﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻴﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻭ‬.‫ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬۴×۴ ‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ‬
‫ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺍﺯ ﻛﻼﭺ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭﻟﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﺍﺩﻥ ﺩﻧﺪﻩ ﻫﺎﻱ ﺳﺮﻋﺖ ﺍﺯ ﺩﻧﺪﻩ ﺍﻱ ﺑﻪ‬
‫ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻛﻠﻴﺪ ﻓﺸﺎﺭﻱ‬.‫ﺩﻧﺪﻩ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﻗﺪﺭﺕ ﺑﻴﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻭ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﻗﻄﻊ ﺷﻮﺩ‬
.‫ﺧﻼﺹ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺍﺳﺖ‬
‫( ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﺂﺳﺎﻧﻲ ﻗﺎﺑﻞ‬۱) ‫ ( ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻧﺪﻩ‬۲) (‫ﻛﻠﻴﺪ ﻓﺸﺎﺭﻱ)ﺷﺴﺘﻲ‬
.‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
:‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‬
‫ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﻣﺼﺪﻭﻣﻴﺖ ﻫﺎﻱ ﻓﺮﺩﻱ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺳﺮﺍﺯﻳﺮﻱ ﺍﺯ ﻛﻠﻴﺪ‬:‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‬
‫ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ‬.‫ﺧﻼﺹ ﻛﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ‬
.‫ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻣﻮﺟﺐ ﻣﺼﺪﻭﻣﻴﺖ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻳﺎ ﺑﺮﻭﺯ ﺍﺷﻜﺎﻻﺗﻲ ﺩﺭ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‬
(58)
(۱) ‫ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻧﺪﻩ‬
‫ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﻧﺪﻩ‬.‫ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺳﺎﻧﻲ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻳﺪ‬۲ ‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺭﺩ ﻛﻠﻴﺪ‬
‫ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﻗﺪﺭﺕ ﺍﺯ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺑﻪ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﻛﻠﻴﺪ ﻣﺬﻛﻮﺭ ﺭﺍ ﺁﺯﺍﺩ‬،‫ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻈﺮ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻛﺮﺩﻳﺪ‬
.‫ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺩﻧﺪﻩ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻫﻤﻴﻦ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺭﺍ ﻣﺠﺪﺩﺍﹰ ﺗﻜﺮﺍﺭ ﻛﻨﻴﺪ‬.‫ﻛﻨﻴﺪ‬
(59)
:‫ﻣﻬﻢ‬
‫ ﻫﺮﮔﺰ ﺍﺯ ﻛﻠﻴﺪ ﺧﻼﺹ ﻛﻦ‬، ‫ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺁﺳﻴﺐ ﻫﺎﻱ ﺍﺣﺘﻤﺎﻟﻲ ﻛﻼﭼﻬﺎﻱ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻜﻲ‬
‫ ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﺍﺩﻥ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﺎ‬.‫ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﺍﺩﻥ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻛﻠﻴﺪ ﺧﻼﺹ ﻛﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﻣﻮﺟﺐ ﻓﺮﺳﺎﻳﺶ )ﻟﻐﺰﺵ( ﺷﺪﻳﺪ ﻛﻼﭼﻬﺎ ﻭ ﺑﺎﻻﺭﻓﺘﻦ‬
.‫ﺩﺭﺟﻪ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
109
‫ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﻛﺎﻫﺶ‬،‫ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻛﺎﻫﺶ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬
‫ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺳﭙﺲ ﻛﻠﻴﺪ ﺧﻼﺹ ﻛﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺿﻤﻦ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﺁﻥ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺭﺍ‬
‫ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﻧﺪﻩ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻈﺮ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻛﺮﺩﻳﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺩﻭﺭ‬.‫ﺩﺭ ﺩﻧﺪﻩ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‬
.‫ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻭ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﻭ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﻠﻴﺪ ﻣﺬﻛﻮﺭ ﺭﺍ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﻨﻴﺪ‬
To make downward gear ratio changes or reduce
ground speed, simply lower the engine speed,
depress and hold the gearshift lever button and
downshift the transmission. When the desired
gear ratio has been selected release the button
and adjust the engine speed to suit ground speed
required.
Operating the machine in too high a gear or under
too heavy a load will cause the torque converter
to slip excessively and overheat. If the machine is
overloaded, the engine speed will not exceed a
range of 1800-2200 rev/min at maximum throttle
and the torque converter will "stall" bringing the
machine to a complete stop.
If "stall" does occur, there is still sufficient engine
power to operate the loader however, to prevent
the transmission from overheating, either reduce
the load on the machine or select a lower gear
ratio.
IMPORTANT: Operating at a "stall" for more than
20 seconds can cause the transmission to
overheat and can possibly damage the
transmission. If the transmission overheats the
warning light (1) will illuminate.
Shift both the power reversing and gearshift
levers to neutral. Idle the engine at 1000 rev/min.
until the transmission oil is cooled sufficiently for
the warning light (1) to go out. With the light
extinguished operations can be resumed.
‫ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺩﻧﺪﻩ ﺧﻴﻠﻲ ﺑﺎﻻ ﻳﺎ ﺧﻴﻠﻲ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻭ ﺑﺎﺭ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻣﻮﺟﺐ ﻟﻐﺰﺵ )ﻓﺮﺳﺎﻳﺶ‬
‫( ﺷﺪﻳﺪ ﺗﻮﺭﻙ ﻛﻨﻮﺭﺗﻮﺭ )ﻣﺒﺪﻝ ﮔﺸﺘﺎﻭﺭ ( ﻭ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺩﺭﺟﻪ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺍﮔﺮ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬
‫ ﺩﻭﺭ ﺩﺭ ﺩﻗﻴﻘﻪ‬2200– 1800 ‫ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺍﺯ ﻣــﺤﺪﻭﺩﻩ‬،‫ﺗﺤﺖ ﺑﺎﺭ ﺯﻳﺎﺩ ﺑﺎﺷﺪ‬
(‫ﻝ ﮔﺸﺘﺎﻭﺭ( ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﺍﺳﺘﺎﻝ )ﺳﻜﻮﻥ‬‫ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺗﻮﺭﻙ ﻛﻨﻮﺭﺗﻮﺭ ) ﻣﺒﺪ‬
.‫ﻣﻮﺟﺐ ﺗﻮﻗﻒ ﻛﺎﻣﻞ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‬
.‫ﺍﮔﺮ ﺣﺎﻟﺖ ﺍﺳﺘﺎﻝ )ﺳﻜﻮﻥ( ﺭﺥ ﺩﻫﺪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻫﻨﻮﺯ ﻗﺪﺭﺕ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺩ‬
‫ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺑﺎﻻﺭﻓﺘ ﻦ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﻧﺪﻩ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮﻱ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ‬
.‫ﻳﺎ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺑﺎﺭ ﻭﺍﺭﺩﻩ ﺑﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﻛﺎﻫﺶ ﺩﻫﻴﺪ‬
‫ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﺍﺳﺘﺎﻝ )ﺳﻜﻮﻥ ( ﻣﻮﺟﺐ ﺑﺎﻻﺭﻓﺘﻦ‬20 ‫ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ‬:‫ﻣﻬﻢ‬
‫ ﺍﮔﺮ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ‬.‫ﺩﺭﺟﻪ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﻭ ﺍﺣﺘﻤﺎﻻﹰ ﺁﺳﻴﺐ ﺩﻳﺪﻥ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‬
.‫( ﺭﻭﺷﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‬1)‫ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻳﺎﺑﺪ ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ‬
‫ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﻭ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺟﻬﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ ﻭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ‬
‫ ﺩﻭﺭ ﺩﺭ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﻛﺎﻫﺶ ﺩﺍﺩﻩ ﺗﺎ ﺭﻭﻏﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻛﺎﻓﻲ ﺧﻨﻚ ﺷﻮﺩ ﻭ ﭼﺮﺍﻍ‬1000
‫ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺩﺭﺟﻪ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺷﺪ‬.‫( ﺧﺎﻣﻮﺵ ﮔﺮﺩﺩ‬1) ‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‬
.‫ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﻪ ﻛﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺩﻫﺪ‬
(60)
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Differential Lock pedal
In conditions inducing wheel slip, hold down the
differential lock pedal with your heel until the lock
is felt to engage. The lock will automatically
disengage when traction at the rear wheels
equalises. If a rear wheel spins at speed, reduce
the engine speed to idle before engaging the
differential lock to minimise shock loads on the
rear axle.
WARNING
Never use the differential lock at speeds above 8
km/h (5 miles/h) or when turning the machine.
When engaged the lock will prevent the machine
turning and personal injury could result.
Page:
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
110
‫ﭘﺪﺍﻝ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ‬
‫ﺩﺭ ﺷﺮﺍﻳﻄﻲ ﻛﻪ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﺑﻪ ﻟﻐﺰﺵ ﻭﺍﺩﺍﺭ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﭘﺪﺍﻝ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ‬
‫ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ‬.‫ﭘﺎﺷﻨﻪ ﭘﺎ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ ﺗﺎ ﺣﺎﻟﺖ ﻗﻔﻞ ﺷﺪﻥ ﺁﻥ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﺷﻮﺩ‬
‫ﺣﺮﻛﺖ )ﺩﻭﺭ ( ﭼﺮﺧﻬﺎﻱ ﻋﻘﺐ ﻣﺴﺎﻭﻱ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺷﻮﺩ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺁﺯﺍﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬
‫ ﺍﮔﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﭼﺮﺧﻬﺎﻱ ﻋﻘﺐ ﺑﺎ ﺩﻭﺭ ﺑﻴﺸﺘﺮﻱ ﻣﻲ ﭼﺮﺧﺪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺣﺪﺍﻗﻞ ﻛﺮﺩﻥ ﻓﺸﺎﺭ‬.‫ﺷﺪ‬
‫ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ‬،‫ﺿﺮﺑﺎﺕ ﻭﺍﺭﺩﻩ ﺑﺮ ﺍﻛﺴﻞ ﻋﻘﺐ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ‬
.‫ﻛﺎﻫﺶ ﺩﻫﻴﺪ‬
(61)
‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‬
‫ ﺍﺯ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ‬8km / h (5miles / h) ‫ﻫﺮﮔﺰ ﺩﺭ ﺳﺮﻋﺘﻬﺎﻱ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺍﺯ‬
‫ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻗﻔﻞ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺷﻮﺩ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺯﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬.‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ‬
‫ﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﻮﺟﺐ ﻣﺼﺪﻭﻣﻴﺖ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﮔﺮﺩﺩ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
111
HAND AND FOOT CONTROLS –POWER SHIFT
TRANSMISSION -
‫ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻫﺎﻱ ﭘﺎﻳﻲ ﻭ ﺩﺳﺘﻲ‬
‫ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ‬
1. DIFFERENTIAL LOCK SWITCH (where fitted)
Refer to transmission section
2. DIRECTION INDICATOR AND WINDSCREEN
WIPER STALK: (Refer to lighting section)
3. FOOT THROTTLE:
IMPORTANT: When it is required to use the foot
throttle, set the hand throttle (7) to the idle
position.
The foot throttle may be used independently of
the hand throttle to control the speed of the
machine and is recommended for use on the
public highway.
NOTE: Upon release of the foot throttle the
engine will return to the hand throttle setting.
‫ ﻛﻠﻴﺪ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ )ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﺼﺐ( ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ )ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﻗﺪﺭﺕ ( ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ‬- ۱
.‫ﺷﻮﺩ‬
( ‫ ﺍﻫﺮﻡ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺟﻬ ﺖ ﻭ ﺑﺮﻑ ﭘﺎﻙ ﻛﻦ ) ﺑﺨﺶ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﺷﻮﺩ‬- ۲
4.LOADER LEVER: (Refer to loader section for
loader operation)
Integral in the lever handgrip is the transmission
Disconnect button (left hand side of handgrip)
and button in the front of the handgrip.
5. KEY STARM (Refer to engine section)
6.PARKING BRAKE;
To ‘APPLY' the parking brake pull the lever up as
far as possible and allow it to 'lock' on to the
ratchet.
To ‘RELEASE' the parking brake depress the
button handle grip and lower the lever to the floor.
‫ ﭘﺪﺍﻝ ﭘﺎﻳﻲ ﮔﺎﺯ‬- ۳
‫( ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺩﻭﺭ ﺁﺭﺍﻡ ﻗﺮﺍﺭ‬۷) ‫ ﺍﻫﺮﻡ ﮔﺎﺯ ﺩﺳﺘﻲ‬،‫ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﭘﺪﺍﻝ ﭘﺎﻳﻲ ﮔﺎﺯ‬:‫ﻣﻬﻢ‬
.‫ﺩﻫﻴﺪ‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﺯ ﭘﺪﺍﻝ ﭘﺎﻳﻲ ﮔﺎﺯ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺑﻄﻮﺭ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺍﺯ ﺍﻫﺮﻡ ﮔﺎﺯ ﺩﺳﺘﻲ‬
.‫ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺗﺮﺩﺩ ﺩﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ‬،‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‬
‫ ﺑﻪ ﻣﺤﺾ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﺮﺩﻥ ﭘﺪﺍﻝ ﭘﺎﻳﻲ ﮔﺎﺯ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺑﻪ ﺩﻭﺭﻱ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺍﻫﺮﻡ ﮔﺎﺯ ﺩﺳﺘﻲ‬: ‫ﺗﻮﺟﻪ‬
.‫ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﺪﻩ ﺑﺮ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‬
(‫ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺎﻻﺑﺮ )ﻟﻮﺩﺭ( ﺑﺮﺍﻱ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﻟﻮﺩﺭ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﺷﻮﺩ‬- ۴
(62)
‫ﺭﻭﻱ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﺍﻳﻦ ﺍﻫﺮﻡ ﻛﻠﻴﺪ ﻓﺸﺎﺭﻱ ﺧﻼﺹ ﻛﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ) ﺩﺭ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ( ﻭ‬
.‫ﻛﻠﻴﺪ ﻓﺸﺎﺭﻱ ﺑﻮﻕ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﺑﻄﻮﺭ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺍﺯ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﻧﺪ‬
(‫ ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺍﺳﺘﺎﺭﺕ )ﺍﺻﻠﻲ( ) ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﺷﻮﺩ‬- ۵
‫ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ‬- ۶
‫ ﺍﻫﺮﻡ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﻛﺸﻴﺪﻩ‬،‫ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻛ ﺮﺩﻥ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ‬
.‫ﻭ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺩﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺿﺎﻣﻦ ﭼﺮﺥ ﺩﻧﺪﻩ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻗﻔﻞ ﺷﻮﺩ‬
‫ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ‬.‫ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ ﺁﺯﺍﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬،‫ﺑﺮﺍﻱ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﺮﺩﻥ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ‬
.‫ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺑﻮﺩﻥ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ ﺑﻮﻕ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺻﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
NOTE: Ensure the parking brake is released
before driving off, with the parking brake
engaged an audible alarm will sound.
7. HAND THROTTLE;
The hand throttle can be operated independently
of the foot throttle and can be set by sliding it
forward to increase engine speed or rearward to
decrease speed.
8. STABILISER LEVERS: (Refer to backhoe
section)
9. HYDRAULIC EXTENDIBLE DIPPER
OPERATING PEDAL OPTIONAL: (Refer to
backhoe section)
10. BACKHOE OPERATING LEVERS: (Refer to
backhoe section)
11. HAMMER OPERATING PEDAL: Optional
(Refer to backhoe section)
12. FOOT BRAKES
IMPORTANT:
When driving on the road ensure the brake pedals
are locked together (12).
To lock the brake pedals together swivel the latch
to engage the latch on the left-hand pedal.
The left hand and right hand foot brakes may be
operated independently, by disconnecting the
latch from the left hand foot pedal to aid turning in
confined spaces.
Page:
112
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ ﺩﺭ‬.‫ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ ﺁﺯﺍﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬:‫ﺗﻮﺟﻪ‬
.‫ﺻﻮﺭﺕ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺑﻮﺩﻥ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ ﺑﻮﻕ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺻﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‬
‫ ﺍﻫﺮﻡ ﮔﺎﺯ ﺩﺳﺘﻲ‬- ۷
‫ﺍﻫﺮﻡ ﮔﺎﺯ ﺩﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺍﺯ ﭘﺪﺍﻝ ﭘﺎﻳﻲ ﮔﺎﺯ ﺑﺮﺍ ﻱ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻭ ﺣﺮﻛﺖ ﺁﻥ ﺑﻪ‬
.‫ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﻣﻮﺟﺐ ﻛﺎﻫﺶ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‬
( ‫ ﺍﻫﺮﻡ ﻫﺎﻱ ﺟﻚ ﻫﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ )ﭘﺎﻳﻪ‬- ۸
(.‫ ﭘﺪﺍﻝ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺑﻮﻡ ﻛﺸﻮﻳﻲ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻜﻲ ) ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﺑﻜﻬﻮ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﺷﻮﺩ‬- ۹
(‫ ﺍﻫﺮﻡ ﻫﺎﻱ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺑﻜﻬﻮ ) ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﺑﻜﻬﻮ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﺷﻮﺩ‬- ۱۰
‫ ﭘﺪﺍﻝ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﭼﻜﺶ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻜﻲ)ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ( ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﺑﻜﻬﻮ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﺷﻮﺩ‬- ۱۱
‫ ﭘﺪﺍﻝ ﻫﺎﻱ ﺗﺮﻣﺰ‬- ۱۲
‫( ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ‬۱۲) ‫ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﻫﺎ ﺍﺯ ﻗﻔﻞ ﺷﺪﻥ ﭘﺪﺍﻟﻬﺎﻱ ﺗﺮﻣﺰ‬:‫ﻣﻬﻢ‬
.‫ﻳﺎﺑﻴﺪ‬
‫ ﺿﺎﻣﻦ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺭﺍ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﭘﺪﺍﻝ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ‬،‫ﺑﺮﺍﻱ ﻗﻔﻞ ﻛﺮﺩﻥ ﭘﺪﺍﻟﻬﺎﻱ ﺗﺮﻣﺰ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ‬
.‫ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺷﻮﺩ‬
.‫ﭘﺪﺍﻟﻬﺎﻱ ﺗﺮﻣﺰ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﻭ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺍﺯ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﺑﻜﺎﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺑﺎ ﺟﺪﺍ ﻛﺮﺩﻥ ﺿﺎﻣﻦ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺍﺯ ﭘﺪﺍﻝ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻛﻤﻚ ﺑﻪ ﺩﻭﺭ ﺯﺩﻥ‬
.‫ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﻓﻀﺎﻫﺎﻱ ﻣﺤﺪﻭﺩ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
WARNING
This procedure should only be operated when
manoeuvring the machine at low ground speeds.
Never operate the brake pedals independently at
high speeds. When using on the highway always
lock them together.
13. TRANSMISSION FORWARD AND REVERSE
POWER SHIFT LEVER: (Refer to transmission
section)
14. STEERING CONTROL:
A hydrostatic steering system is installed requiring
minimum effort to turn the steering wheel.
Familiarise yourself with the effort required to turn
the wheel before driving the machine for the first
time.
WARNING
WARNING:Because your machine is equipped
with hydrostatic power steering, never hold the
steering wheel against either of the steering
stops. Failure to observe this precaution may
result in damage to the steering system
components.
WARNING
WARNING: In the event of a burst steering hose
the machine will not be steerable, stop the
machine immediately and contact your dealer.
In the event of the loss of the power steering due
to engine failure the machine can be manually
steered to the side of the road or out of danger,
however the effort to steer the machine with out
power greatly increases the effort required to turn
the wheel.
Page:
113
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‬
‫ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ) ﺟﺪﺍ ﻛﺮﺩﻥ ﭘﺪﺍﻟﻬﺎﻱ ﺗﺮﻣﺰ (ﻓﻘﻂ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ‬: ‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‬
‫ ﻭﻗﺘﻲ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺯﻳﺎﺩ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ‬.‫ﻛﻢ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷﻮﺩ‬
. ‫ﭘﺪﺍﻟﻬﺎﻱ ﺗﺮﻣﺰ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺍﺯ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ‬
(‫ ﻋﻘﺐ ( ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ) ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﻗﺪﺭﺕ‬/ ‫ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺟﻬﺖ ) ﺟﻠﻮ‬-۱۳
. ‫ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﺷﻮﺩ‬
: ‫ ﺷﻴﺮ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻓﺮﻣﺎﻥ‬-۱۴
‫ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻫﻴﺪﺭﻭﺍﺳﺘﺎﺗﻴﻚ ﺭﻭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻥ‬
‫ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭﻟﻴﻦ ﺑﺎﺭ‬. ‫ﻏﺮﺑﺎﻟﻚ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺣﺪﺍﻗﻞ ﺗﻼﺵ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﻼﺵ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻥ ﻏﺮﺑﺎﻟﻚ‬،‫ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﻫﻴﺪ‬
.‫ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺁﺷﻨﺎ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‬
: ‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‬
‫ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ‬،‫ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻮﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﻪ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻫﻴﺪﺭﻭﺍﺳﺘﺎﺗﻴﻚ‬
‫ ﻫﺮﮔﺰ ﻏﺮﺑﺎﻟﻚ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ‬،‫ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺗﺎ ﺍﻧﺘﻬﺎ ﭼﺮﺧﻴﺪﻩ ﻭ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬
. ‫ﺳﻤﺖ ﻧﮕﻴﺮﻳﺪ‬
: ‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‬
‫ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻗﺎﺩﺭ ﺑﻪ‬،‫ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺗﺮﻛﻴﺪﻥ ﻭ ﭘﺎﺭﻩ ﺷﺪﻥ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻫﺎﻱ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻓﺮﻣﺎﻥ‬
‫ﻓﺮﻣﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻟﺬﺍ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺳﺮﻳﻌﺎﹰ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ ﺧﻮﺩ‬
.‫ﺗﻤﺎﺱ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‬
‫ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ‬،‫ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻧﺪﺍﺷﺘﻦ ﻗﺪﺭﺕ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﮔﻴﺮﻱ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﻧﻘﺺ ﻣﻮﺗﻮﺭﻱ‬
‫ ﺍﮔﺮﭼﻪ‬.‫ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺑﻪ ﺟﺎﺩﻩ ﻭ ﻳﺎ ﻣﺤﻞ ﺍﻣﻦ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﻛﻨﻴﺪ‬
‫ﺗﻼﺵ ﻻﺯﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ‬
.‫ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻥ ﻏﺮﺑﺎﻟﻚ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺑﻪ ﺗﻼﺵ ﺑﻴﺸﺘﺮﻱ ﻧﻴﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﺷﺖ‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ﺍﻫﺮﻡ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ‪4´2‬‬
‫‪ -۱‬ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺟﻬﺖ ﻭ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺳﺮﻋﺖ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ‪:‬‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﺳﺮﻋﺘﻬﺎﻱ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ‪ ،‬ﭼﻬﺎﺭ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﺭﺍ‬
‫ﻣﻴﺘﻮﺍﻧﻴﺪ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ‪ ۲‬ﺩﻧﺪﻩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻣﻬﻢ ‪ :‬ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺁﺭﺍﻡ ﺩﻧﺪﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺣﻔﻆ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺪﻭﻥ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ‬
‫ﻧﻮﻉ ﺩﻧﺪﻩ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺷﺪﻩ ﻛﻠﻴﻪ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﻫﺎﻱ ﺳﺮﻋﺖ ﻭ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ‬
‫ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﭘﺮﺩﺍﺯﺷﮕﺮ ﻇﺮﻳﻔﻲ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ‪ ،‬ﻛﺎﻫﺶ‬
‫ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﻭ ﻳﺎ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﻴﻦ ﺩﻧﺪﻩ ﻫﺎ ﻓﻘﻂ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻋﻤﻠﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ‬
‫ﺳﺮﻋﺘﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﭘﺎﻧﻞ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﺶ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪114‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪4X2 POWER SHIFT TRANSMISSION CONTROL LEVER‬‬
‫)‪(65‬‬
‫‪1. Transmission Power Shift and Shuttle‬‬
‫‪Direction lever:‬‬
‫‪Four gears are selectable for the required ground‬‬
‫‪speed in forward and 2 two gears for reverse‬‬
‫‪travel.‬‬
‫‪IMPORTANT: The gear changes and direction of‬‬
‫‪are governed by the micro processor to maintain‬‬
‫‪smooth and safe changes, irrespective of gear‬‬
‫‪selected. Therefore upshifting, downshifting or‬‬
‫‪direction of travel through the gears will only occur‬‬
‫‪the monitored vehicle speed is safe to do so.‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪ -۲‬ﻛﻠﻴﺪ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻗﻔﻞ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ ) ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﺼﺐ (‬
‫ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻴﺪ ﻛﻪ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎﺭ ﻓﻨﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ ﻫﺮ ﺩﻭ ﭼﺮﺥ ﻋﻘﺐ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ‬
‫ﺍﺭﺍﺋﻪ ﺩﻭﺭ ﻣﺴﺎﻭﻱ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻗﻔﻞ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﮔﺸﺘﺎﻭﺭ ﺩﻭ ﭼﺮﺥ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺷﻮﺩ‬
‫ﻭ ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺭﻭﻱ ﭘﺪﺍﻝ ﺗﺮﻣﺰ ﻗﻔﻞ ﺁﻥ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺁﺯﺍﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬
‫‪ -۳‬ﻛﻠﻴﺪ ﻓﺸﺎﺭﻱ ﺑﻮﻕ‬
‫‪ -۴‬ﺍﻫﺮﻡ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻟﻮﺩﺭ ) ﺑﺎﻻﺑﺮ(‬
‫‪ -۵‬ﻛﻠﻴﺪ ﺧﻼﺹ ﻛﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ‬
‫‪ -۶‬ﻛﻠﻴﺪ ﻛﺎﻫﺶ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ‬
‫ﺍﮔﺮ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺩﻧﺪﻩ ‪ ۲‬ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺑﺎ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻟﻮﺩﺭ‬
‫)ﺑﺎﻻﺑﺮ( ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﺎ ﺩﻧﺪﻩ ‪ ۱‬ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﻢ ﺑﺎ ﻓﻌﺎﻝ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻴﺪ‪ ،‬ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻓﻮﺭﺍﹰ ﺍﺯ‬
‫ﺩﻧﺪﻩ ‪ ۲‬ﺑﻪ ﺩﻧﺪﻩ ‪ ۱‬ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﻧﺪﻩ ﻋﻘﺐ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺷﻮﺩ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬
‫ﻣﺠﺪﺩﺍﹰ ﺑﻪ ﺩﻧﺪﻩ ‪ ۲‬ﺑﺮ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬
‫ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ‪4´2‬‬
‫ﮔﻴﺮﺑﻜﺴﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﻦ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﻧﺤﻮﻱ ﻃﺮﺍﺣﻲ ﺷﺪﻩ ﻛﻪ ﻋﻤﻞ‬
‫ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﻫﺎ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﻪ ﭼﺮﺧﻬﺎﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬
‫ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﻭ ﺟﻬﺖ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺷﺪﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬
‫ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﻳﻚ ﭘﺮﺩﺍﺯﺷﮕﺮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻫﺮﻡ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺳﺮﻋﺖ )‪ (۱‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﻤﺖ‬
‫ﭼﭗ ﺳﺘﻮﻥ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺗﻮﺟﻪ‪ :‬ﺗﻨﻬﺎ ﻗﺴﻤﺖ ﻣﺘﺤﺮﻙ ﺩﺭ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ‪،‬‬
‫ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﺍﻳﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ‪.‬‬
‫ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﻜﻲ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺳﺮﻋﺖ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ‬
‫ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﭼﻬﺎﺭ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮ ﻭ ﺩﻭ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ‬
‫ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺐ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻓﻌﺎﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬
‫‪115‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪2. Differential Lock Selection Switch‬‬
‫)‪(where fitted‬‬
‫‪Depressing the sprung loaded switch will lock‬‬
‫‪both rear wheels together giving equal drive and‬‬
‫‪will disengage when wheel torque equalises or‬‬
‫‪the foot brakes are applied.‬‬
‫‪3. Horn button‬‬
‫‪4. Loader Lover‬‬
‫‪5. Transmission Disconnect Switch:‬‬
‫‪6. Kick down Switch:‬‬
‫‪If the vehicle is in 2nd gear and 1st is required for‬‬
‫‪loader work engaging kick down instantly drops‬‬
‫‪the gear from 2nd to 1st. When reverse is‬‬
‫‪selected the transmission reverts to 2nd gear.‬‬
‫‪4X2 POWER SHIFT TRANSMISSION‬‬
‫‪The transmission fitted to this machine is‬‬
‫‪designed to powershift gear changes supplying‬‬
‫‪drive to the vehicle wheels dependant upon the‬‬
‫‪gear and direction selected.‬‬
‫‪The transmission is controlled by a‬‬
‫)‪microprocessor in the Power Shift Lever unit (1‬‬
‫‪which is mounted left of the steering column.‬‬
‫‪NOTE: The powershift HANDGRIP is the only‬‬
‫‪moving part of the power shift assembly‬‬
‫‪The power shift lever with electronic speed‬‬
‫‪selection actuates the powershift gearbox with‬‬
‫‪four forward speeds, two reverse speeds.‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
116
۴×۲ ‫ﭘﺎﻧﻞ ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺮ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ‬
‫ﺩﺭ ﻳﻚ ﻧﻈﺮ – ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮ‬
4´2 POWER SHIFT TRANSMISSION DISPLAY PANEL
AT GLANGE – FORWARD SELECTION
(66)
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
117
۴×۲ ‫ﭘﺎﻧﻞ ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺮ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ‬
‫ﺩﺭ ﻧﮕﺎﻩ – ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺐ‬
4´2 POWER SHIFT TRANSMISSION DISPLAY PANEL
AT GLANGE – FORWARD SELECTION
(67)
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪118‬‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺮ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ – )ﭼﺮﺍﻏﻬﺎ(‬
‫ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ – ﺷﻤﺎﺭﻩ ﮔﺬﺍﺭﻱ ﺷﺪﻩ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺍﻟﻲ ‪۴‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫)‪Power Shift Lever Display - (LEDs‬‬
‫‪LEDs – Numbered 1 through 4 :‬‬
‫ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﺭﺍ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺭﻧﮕﻬﺎ ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‬
‫ﭼﺮﺍﻍ‪ :‬ﺳﺒﺰ = ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮ‬
‫ﻗﺮﻣﺰ= ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ‬
‫ﻧﺎﺭﻧﺠﻲ= ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺐ‬
‫‪Indicate the direction of travel by the colour of the‬‬
‫‪LED: Forward = Green‬‬
‫‪Neutral = Red‬‬
‫‪Reverse = Orange‬‬
‫ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬
‫‪and also indicate the selected shift lever gear‬‬
‫)‪(68‬‬
‫ﭼﺮﺍﻏﻲ ﻛﻪ ﻳﻜﻨﻮﺍﺧﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺷـﺪﻩ ﺭﺍ ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
‫‪STEADY ILLUMINATED LED: Indicates selected‬‬
‫‪transmission gear.‬‬
‫ﭼﺮﺍﻏﻲ ﻛﻪ ﭼﺸﻤﻚ ﺯﻥ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﺩﻧـﺪﻩ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺷﺪﻩ ﻭﺍﻗـﻌﻲ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ) ﺩﺭ‬
‫ﺻﻮﺭﺕ ﺗﻔﺎﻭﺕ ﺑﺎ ﺩﻧﺪﻩ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺷﺪﻩ(‬
‫‪FLASHING LED: Indicates the actual‬‬
‫‪transmission gear engaged (if different from that‬‬
‫‪selected).‬‬
‫‪LEDs - Numbered 1 through 8: Used during test‬‬
‫‪modes,‬‬
‫ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﮔﺬﺍﺭﻱ ﺷﺪﻩ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺍﻟﻲ ‪ :۸‬ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻣﻮﺩﻫﺎﻱ ﺁﺯﻣﺎﻳﺶ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ‬
‫ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﭼﺮﺍﻍ ﺷﻤﺎﺭﻩ ‪ : ۸‬ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺭﻧﮓ ﺳﺒﺰ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‬
‫) ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻋﺎﺩﻱ (‬
‫‪LED - Number 8: illuminates green when the‬‬
‫‪vehicle is at a standstill (in normal mode).‬‬
‫)‪(69‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪119‬‬
‫ﭼﺮﺍﻍ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺣﺮﻑ ‪ :T‬ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ‬
‫ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﺩﺭ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺁﺯﻣﺎﻳﺶ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻋﻴﺐ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ‬
‫ﺣﻴﻦ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺁﺯﻣﺎﻳﺶ ﺭﻭﺷﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﺮﻭﺯ ﺍﺷﻜﺎﻝ‪ ) ،‬ﭼﺮﺍﻍ ﭼﺸﻤﻚ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺯﺩ (‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻛﻤﻚ ﻭ‬
‫ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻳﻲ ﺑﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ ﻣﺠﺎﺯ ﺗﻤﺎﺱ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ‪.‬‬
‫‪LED – Letter T = Self-diagnostic mode:‬‬
‫‪Used in self diagnostic test mode and will‬‬
‫‪illuminate during self test.‬‬
‫‪In the event of a fault, (the light will flash), Contact‬‬
‫‪your authorised dealer for assistance.‬‬
‫ﭼﺮﺍﻍ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺣﺮﻑ ‪ : N‬ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻴﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ ﺍﻳــﻦ ﭼﺮﺍﻍ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫‪LED Letter N Indicates Neutral :‬‬
‫‪Illuminates when the transmission is shifted to‬‬
‫‪neutral.‬‬
‫ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﻭ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﭘﺮﺩﺍﺯﺷﮕﺮ‬
‫ﺍﻳﻦ ﭘﺮﺩﺍﺯﺷﮕﺮ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺭﺍ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺗﺮﺗﻴ ﺐ ﺗﻌﻮﻳﺾ‬
‫ﺩﻧﺪﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺩﻧﺪﻩ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺪﻭﻥ ﺧﻄﺮ ﻭ ﺻﺤﻴﺢ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺣﺎﻓﻈﻪ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ‬
‫ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻣﺴﺘﻤﺮ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﻳﺎ ﭘﺮﺩﺍﺯﺷﮕﺮ ﺍﺷﻜﺎﻟﻲ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﭘﺮﺩﺍﺯﺷﮕﺮ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺑﻪ‬
‫ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﺠﺪﺩ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﻭ ﺭﻓﻊ ﺍﺷﻜﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬
‫ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ‪:‬‬
‫ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﭘﺮﺩﺍﺯﺷﮕﺮ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ ﻫﺮ ﺩﻭ ﭼﺮﺍﺥ ‪ T‬ﻭ ‪ N‬ﺑﺼﻮﺭﺕ‬
‫ﻫﻤﺰﻣﺎﻥ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ‬
‫ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫)‪(70‬‬
‫ﺍﮔﺮ ﺍﺷﻜﺎﻻﺕ ﻏﻴﺮ ﺑﺤﺮﺍﻧﻲ ﺭﺥ ﺩﻫﺪ ‪ .‬ﭘﺮﺩﺍﺯﺷﮕﺮﺩﻧﺪﻩ ‪ ۲‬ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ‬
‫ﻗﻔﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﺭﺍﻧﻨﺪﮔﻲ ﺑﺎ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻱ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫)‪(71‬‬
‫‪Power Shift Lever and Microprocessor‬‬
‫‪Functions‬‬
‫‪The microprocessor controls the transmission and‬‬
‫‪self checks its own memory continuously to‬‬
‫‪ensure that gear selection and range changes are‬‬
‫‪always performed in a safe manner.‬‬
‫‪Should a fault occur in the transmission or the‬‬
‫‪microprocessor, the microprocessor will default to‬‬
‫‪the reset mode.‬‬
‫‪Reset Mode‬‬
‫‪When the microprocessor defaults to reset mode‬‬
‫‪both the T and N LED's are displayed‬‬
‫‪simultaneously ID indicate that a reset has taken‬‬
‫‪place.‬‬
‫‪If no critical faults are active the microprocessor‬‬
‫‪selects N2 and goes to the Neutral lock state.‬‬
‫‪Refer to, DRIVING WITH POWER SHIFT.‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪120‬‬
‫ﺣﺮﻛﺖ ﺍﺿﻄﺮﺍﺭﻱ‬
‫ﺍﮔﺮ ﺍﺷﻜﺎﻟﻲ ﺩﺭ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﻗﺪﺭﺕ ﺭﺥ ﺩﻫﺪﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺣﺮﻛﺖ‬
‫ﺍﺿﻄﺮﺍﺭﻱ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ‪.‬‬
‫ﻣﻬﻢ‪:‬‬
‫ﺍﮔﺮ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﺍﺿﻄﺮﺍﺭﻱ ﻓﻌﺎﻝ ﺷﻮﺩ ﻓﻘﻂ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﻧﺪﻩ ﻳﻚ ﻭ ﺩﻭ ﺍﻣﻜﺎﻧﭙﺬﻳﺮ ﺍﺳﺖ‬
‫ﻭﻟﻲ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺩﺭ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﻗﺪﺭﺕ‬
‫ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻓﻌﺎﻝ ﺷﺪﻥ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﺍﺿﻄﺮﺍﺭﻱ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻥ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺯﻳﺮ ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﺳﺮﻳﻌﺎﹰ ﺑﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ ﻣﺠﺎﺯ ﺗﻤﺎﺱ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬
‫ﻭﺿﻌﻴﺖ‬
‫ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺍﺷﻜﺎﻝ ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺮ‬
‫ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‬
‫ﺍﺷﻜﺎﻝ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﻭﺭﻭﺩﻱ ﺭﺥ ﺩﺍﺩﻩ‬
‫ﺍﺳﺖ‬
‫ﺍﺷﻜﺎﻝ ﻏﻴﺮ ﺑﺤﺮﺍﻧﻲ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ‬
‫ﺧﺮﻭﺟﻲ ﺭﺥ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‬
‫ﺍﺷﻜﺎﻝ ﺑﺤﺮﺍﻧﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﺩﺭ‬
‫ﻗﺴﻤﺖ ﺧﺮﻭﺟﻲ ﺭﺥ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫ﭼﺮﺍﻍ ‪N‬‬
‫ﭼﺮﺍﻍ ‪T‬‬
‫ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺭﻭﺷﻦ‬
‫ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﭼﺸﻤﻚ‬
‫ﺯﻥ‬
‫ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﭼﺸﻤﻚ‬
‫ﺯﻥ‬
‫ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﭼﺸﻤﻚ‬
‫ﺯﻥ‬
‫ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﭼﺸﻤﻚ‬
‫ﺯﻥ‬
‫ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﭼﺸﻤﻚ ﺯﻥ‬
‫ﺁﻫﺴﺘﻪ‬
‫ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﭼﺸﻤﻚ ﺯﻥ‬
‫ﻣﺘﻐﻴﺮ‬
‫ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﭼﺸﻤﻚ ﺯﻥ‬
‫ﺳﺮﻳﻊ‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪Limp home:‬‬
‫‪If a fault is detected at power up the limp home‬‬
‫‪facility is automatically selected.‬‬
‫‪IMOPORTANT:‬‬
‫‪If limp home is active, only 1 st & 2nd gear will be‬‬
‫‪selectable but without modulation. This owns‬‬
‫‪that the take off will be abrupt.‬‬
‫‪Limp home active can be identified by the‬‬
‫‪illumination of the following LEDs.‬‬
‫ ‪- Contact your authorised dealer immediately‬‬‫‪T- LED‬‬
‫‪N-LED‬‬
‫‪CONDITION‬‬
‫‪Last fault currently‬‬
‫‪Flashing‬‬
‫‪ON‬‬
‫‪shown on display‬‬
‫‪Flashes‬‬
‫‪Flashing‬‬
‫‪Input Error Detected‬‬
‫‪Slower‬‬
‫‪Flashes‬‬
‫‪Non Critical Output Error‬‬
‫‪Flashing‬‬
‫‪in Phase Detected‬‬
‫‪Flashes‬‬
‫‪Safety Critical Output‬‬
‫‪Flashing‬‬
‫‪Faster‬‬
‫‪Error Detected‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪121‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫ﺣﺮﻛﺖ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻱ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ‪:‬‬
‫ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ‬
‫ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺑﺪﻭﻥ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ )‪ (۱‬ﻣﺎﺷﻴﻦ‬
‫ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺩﺭ ﺩﻧﺪﻩ ﺩﻭ ﻭ ﺧﻼﺹ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﭼﺮﺍﻍ ‪ ۲‬ﻭ ﭼﺮﺍﻍ ‪ N‬ﺑﻪ‬
‫ﺭﻧﮓ ﻗﺮﻣﺰ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ) ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ ﺩﻧﺪﻩ( ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﭘﺮﺩﺍﺯﺷﮕﺮ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ‬
‫ﻗﻔﻞ ﺧﻼﺹ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬
‫‪DRIIVING WITH POWERSHIFT‬‬
‫‪Selecting Neutral‬‬
‫‪At power up, "NEUTRAL and 2nd Gear are‬‬
‫‪automatically selected regardless of the power‬‬
‫‪shift lever position (1). The LED 2 and the N-LED‬‬
‫‪are illuminated RED, (neutral 2nd), the‬‬
‫‪microprocessor is in a neutral lock state.‬‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺠﺪﺩﺍﹰ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ‬
‫ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ‪ ۳‬ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ ﺑﺎﻗﻲ ﺑﻤﺎﻧﺪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﭘﺮﺩﺍﺯﺷﮕﺮ ﺑﺠﻬﺖ ﺍﻳﻤﻨﻲ‬
‫ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﻗﻔﻞ ﺧﻼﺹ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺁﺳﻴﺐ ﺩﻳﺪﻥ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺑﻌﻠﺖ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺳﺮﻋﺖ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ‪،‬‬
‫ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺑﻪ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻋﺎﺩﻱ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬
‫‪If after driving, neutral is selected and the shift‬‬
‫‪lever stays in neutral for more than 3 seconds the‬‬
‫‪microprocessor automatically defaults to the‬‬
‫‪neutral lock state for safety.‬‬
‫‪In neutral an automatic shift routine takes effect to‬‬
‫‪prevent damage to the transmission due to over‬‬
‫‪speeding.‬‬
‫)‪(72‬‬
‫ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ ‪:‬‬
‫ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺩﺍﺭﺍ ﺑﻮﺩﻥ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻗﻔﻞ ﺧﻼﺹ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ‬
‫ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﻳﺎ ﻋﻘﺐ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﻲ ﻛﻪ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺟﻬﺖ‬
‫ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮ ﻳﺎ ﻋﻘﺐ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﻴﺮﺩ ﺍﺯ ﺣﺮﻛﺖ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬
‫ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺃﺯﺍﺩ ﻛﺮﺩﻥ ﺣﺎﻟﺖ ﻗﻔﻞ ﺧﻼﺹ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ‬
‫ﺳﭙﺲ ﺑﺎ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻥ ﺍﻫﺮﻡ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻧﺪﻩ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬
‫‪Leaving Neutral‬‬
‫‪A feature of the power shift lever is the NEUTRAL‬‬
‫‪LOCK STATE, which does not allow forward or‬‬
‫‪reverse direction drive to be selected. This feature‬‬
‫‪prevents the vehicle accidentally moving should‬‬
‫‪the lever be knocked into forward or reverse. To‬‬
‫‪leave the neutral lock state, you select drive‬‬
‫‪direction followed by an upshift by rotating the‬‬
‫‪shift lever.‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪122‬‬
‫ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮ‪:‬‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮ ‪ /‬ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺟﻬﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ‬
‫ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮ ﺑﻪ ﺭﻧﮓ ﺳﺒﺰ ﺭﻭﺷﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺗﻮﺟﻪ‪ :‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻴﻜﻪ ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻣﺒﻨﻲ ﺑﺮ‬
‫ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺷﺪﻥ ﺩﻧﺪﻩ ﻫﺎﻱ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ ﻭﻟﻲ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺩﺭ‬
‫ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬
‫ﭘﺮﺩﺍﺯﺷﮕﺮﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﺗﻐﻴﻴﺮﺍﺕ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﺭﻳﺰﻱ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻣﻀﺎﻓﺎﹰ ﺍﻳﻨﻜﻪ‬
‫ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮ ﻧﻴﺰ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻭﺍﻗﻌﻲ ﻭ ﻫﻤﺰﻣﺎﻥ ﻭ ﻭﺍﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬
‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﻄﻮﺭ ﻣﺜﺎﻝ ﺍﮔﺮ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﺳﺮﻋﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﻭ ﺟﻬﺖ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ‬
‫ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻧﺪﻩ ﺍﻱ ﺻﻮﺭﺕ ﭘﺬﻳﺮﺩ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫)‪(73‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪Selecting Forward‬‬
‫‪To select forward travel push the lever away from‬‬
‫‪you and the LED will illuminate green.‬‬
‫‪NOTE: When forward is selected you will not be‬‬
‫‪given any indication of gear selected, only the‬‬
‫‪maximum selected gear the transmission will shift‬‬
‫‪too.‬‬
‫‪The microprocessor is programmed to be an‬‬
‫‪automatic speed based shift system. In addition‬‬
‫‪whether forward actually engages at that time,‬‬
‫‪depends on the status of the vehicle, for example‬‬
‫‪if on the move, road speed and direction will be‬‬
‫‪considered before any shift changes take place.‬‬
‫ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺐ ‪:‬‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺐ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺟﻬﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻜﺸﻴﺪﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﭼﺮﺍﻍ‬
‫ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺐ ﺑﻪ ﺭﻧﮓ ﻧﺎﺭﻧﺠﻲ ﺭﻭﺷﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬
‫‪Selecting Reverse‬‬
‫‪To select reverse travel pull the lever towards you‬‬
‫‪and the reverse LED will illuminate orange.‬‬
‫ﺗﻮﺟﻪ‪ :‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺐ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻴﻜﻪ ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻣﺒﻨﻲ ﺑﺮ‬
‫ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺷﺪﻥ ﺩﻧﺪﻩ ﻫﺎﻱ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ ﻭﻟﻲ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺩﺭ‬
‫ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﭘﺮﺩﺍﺯﺷﮕﺮ ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﺳﺮﻋﺖ‬
‫ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﺭﻳﺰﻱ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫‪NOTE:‬‬
‫‪When reverse is selected you will not be given any‬‬
‫‪indication of gear selected, only the maximum‬‬
‫‪selected gear the transmission will shift too. The‬‬
‫‪microprocessor is programmed to be an automatic‬‬
‫‪speed based shift system.‬‬
‫‪In addition whether reverse actually engages at‬‬
‫‪that time, depends on the status of the vehicle,‬‬
‫‪that is if on the move road speed and direction will‬‬
‫‪be considered by the microprocessor.‬‬
‫ﺑﻌﻼﻭﻩ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﻧﺪﻩ ﻋﻘﺐ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻭﺍﻗﻌﻲ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻫﻤﺰﻣﺎﻥ ﻭ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻭﺿﻌﻴﺖ‬
‫ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﺳﺮﻋﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﻭ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ‪ ،‬ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﭘﺮﺩﺍﺯﺷﮕﺮ ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ‬
‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬
‫)‪(74‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪123‬‬
‫ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ‬
‫ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﺍﺯ ﺣﺎﻟﺖ ﺧﻼﺹ ﺑﻪ ﺩﻧﺪﻩ ﺍﻱ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﭼﺮﺧﺶ ﻗﺴﻤﺖ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ‬
‫ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﺣﺮﻛﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﺳﺎﻋﺖ )‪ (+‬ﻭ ﺑﺎ ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﺣﺮﻛﺖ‬
‫ﺩﺍﺩﻥ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺩﺳﺘﻪ ﺩﻧﺪﻩ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻧﮕﻬﺪﺍﺷﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﭘﺮﺩﺍﺯﺷﮕﺮ ﺩﻧﺪﻩ‬
‫ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻧﺪﻩ ‪ ۲‬ﺗﺎ ﺩﻧﺪﻩ ‪ ۴‬ﺩﺭ ﻳﻚ ﺩﻭﺭﻩ ﺯﻣﺎﻧﻲ ‪ 1.8‬ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺍﻱ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬
‫ﺗﻮﺟﻪ‪ :‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺩﻧﺪﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻛﺎﻫﺶ ﺁﻥ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﺑﺎ ‪ 2‬ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺗﺎﺧﻴﺮ‬
‫ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺍﺷﻜﺎﻟﻲ ﺩﺭ ﺣﺴﮕﺮ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﭘﺮﺩﺍﺯﺷﮕﺮ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺗﻐﻴﻴﺮ‬
‫ﺩﻧﺪﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻧﺪﻩ ‪ ۲‬ﺑﻪ ﺑﺎﻻ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﭼﺸﻤﻚ ﺯﺩﻥ ﭼﺮﺍﻍ ‪ T‬ﻭ ﭼﺸﻤﻚ‬
‫ﺯﺩﻥ ﺁﻫﺴﺘﻪ ﭼﺮﺍﻍ ‪ N‬ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺗﻮﺟﻪ‪ :‬ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﺎﻻ ﺭﻓﺘﻦ ﺍﺯ ﺷﻴﺐ ﺳﺮﺑﺎﻻﻳﻲ ﺩﻧﺪﻩ ‪ 2‬ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻗﺪﺭﺕ ﻭ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺩﻧﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﺯ ﺩﻧﺪﻩ ‪ 3‬ﻳﺎ ‪ 4‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫)‪(75‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪Up Shifting‬‬
‫‪Up shifting to a desired gear from neutral is‬‬
‫‪achieved by twisting to handgrip counter‬‬
‫‪clockwise (+) in single movements, if held in this‬‬
‫‪position the processor will advance the shift‬‬
‫‪selection from 2 through to a in 1.8 sec intervals.‬‬
‫‪NOTE: An upshift request after a downshift is‬‬
‫‪delayed for 2 seconds. Should an error occur with‬‬
‫‪the speed sensor the microprocessor will not‬‬
‫‪allow up shift above 2 nd gear and will be indicated‬‬
‫‪by the ‘T' LED flashing and the 'N' LED flashing‬‬
‫‪slower.‬‬
‫‪NOTE: If ascending up a steep incline select 2nd‬‬
‫‪and proceed, if speed and power allow upshift‬‬
‫‪onto 3rd & 4th‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪124‬‬
‫ﻛﺎﻫﺶ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‪:‬‬
‫ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺭﻓﺘﻦ ﺍﺯ ﺷﻴﺐ ﺳﺮﺑﺎﻻﻳﻲ ﺩﻧﺪﻩ ‪ ۲‬ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻓﻘﻂ‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﺭﺍ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺩﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﻣــﺎﺷﻴﻦ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ )‪ 15km/h (9mph‬ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻢ ﻛﺮﺩﻥ‬
‫ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺩﻧﺪﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﻛﺎﻫﺶ ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬
‫ﻛﺎﻫﺶ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﻪ ﺩﻧﺪﻩ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻭ ﺩﻟﺨﻮﺍﻩ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﭼﺮﺧﺶ ﻗﺴﻤﺖ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﺍﻫﺮﻡ‬
‫ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺣﺮﻛﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﺳﺎﻋﺖ ) ‪ (-‬ﻭ ﺑﺎ ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ‬
‫ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺩﺳﺘﻪ ﺩﻧﺪﻩ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻧﮕﻬﺪﺍﺷﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﭘﺮﺩﺍﺯﺷﮕﺮ ﺩﻧﺪﻩ ﺍﻧﺘﺨﺎﺑﻲ ﺭﺍ‬
‫ﺍﺯ ﺩﻧﺪﻩ ‪ ) ۴‬ﺍﮔﺮ ﺩﺳﺘﻪ ﺩﻧﺪﻩ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺑﺎﺷﺪ ( ﺩﺭ ﻳﻚ ﺩﻭﺭﻩ ﺯﻣﺎﻧﻲ ‪ 1.5‬ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺍﻱ ﺑﻪ ﺩﻧﺪﻩ‬
‫ﻳﻚ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬
‫ﺗﻮﺟﻪ ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺩﻧﺪﻩ ﺍﻱ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﻌﻠﺖ ﺑﺎﻻ ﺑﻮﺩﻥ ﺩﻭﺭ ﺗﻮﺭﻙ ﻛﻨﻮﺭﺗﻮﺭ ﻗﺎﺑﻞ ﺩﺳﺘﻴﺎﺑﻲ‬
‫ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭼﺮﺍﻍ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﻧﻴﺰ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻩ ﻭﻟﻲ ﺣﺎﻟﺖ ﭼﺸﻤﻚ ﺯﺩﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ‬
‫ﺩﺍﺷﺖ ) ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺜﺎﻝ ﭼﺮﺍﻍ ‪ 2‬ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﻧﺪﻩ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺣﺎﺻﻞ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﭼﺮﺍﻍ ﺍﻋﻼﻡ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺩﻧﺪﻩ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﭼﺸﻤﻚ ﺯﺩﻥ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﻮﺩ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‬
‫ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﺳﻴﺪﻥ ﺑﻪ ﺩﻧﺪﻩ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﺎﻳﺪ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﻛﺎﻫﺶ ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬
‫)‪(76‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪Down Shitting‬‬
‫‪WARNING‬‬
‫‪If descending down a steep incline select 2nd and‬‬
‫‪proceed, Upshifting only when safe to do so.‬‬
‫‪YOU CAN NOT DOWNSHIFT TO REDUCE‬‬
‫‪SPEED IF VEHICLE SPEED IS ABOVE 15 km/h‬‬
‫)‪(9 mph‬‬
‫‪Downshifting to the desired gear is achieved by‬‬
‫‪twisting the handgrip clockwise (-) in single‬‬
‫‪movements, If held in this position the processor‬‬
‫‪will decrease the shift from 4, if the shift lever was‬‬
‫‪in this gear, though to 1 in 1.5 sec intervals.‬‬
‫‪Note: If the gear requested and the shift‬‬
‫‪attainable are not the same because of torque‬‬
‫‪convertor turbine RPM being too high, the gear‬‬
‫‪position LED (e.g. LED 4) will flash and the shift‬‬
‫‪lever position will illuminate, not flashing. (e.g.‬‬
‫‪LED 2), until the requested gear is reached. When‬‬
‫‪a gear position LED is flashing this indicates that‬‬
‫‪the vehicle has to reduce speed to reach the‬‬
‫‪requested gear.‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪125‬‬
‫ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ‪:‬‬
‫ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﻪ ﺳﺎﺩﮔﻲ ﻭ ﺑﺎ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺟﻬﺖ ﺍﺯ ﺟﻠﻮ ﺑﻪ‬
‫ﻋﻘﺐ ﻭ ﺑﺮﻋﻜﺲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﺍﻣﻜﺎﻥ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺁﻥ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫‪Direction Changes‬‬
‫‪Changing driving direction is achieved simply by‬‬
‫‪shuttling the power shift lever between forward‬‬
‫‪and vice versa, which is allowed at any time.‬‬
‫‪The system response however depends on‬‬
‫‪vehicle speed and currently engaged gear. When‬‬
‫‪driving in 1st or 2nd gear direction changes are‬‬
‫‪unrestricted Wanted immediately.‬‬
‫ﺍﮔﺮﭼﻪ ﻋﻜﺲ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻭ ﺩﻧﺪﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺍﺳﺖ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﻭﻟﻲ‬
‫ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﺎ ﺩﻧﺪﻩ ﻳﻚ ﻳﺎ ﺩﻧﺪﻩ ‪ ۲‬ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺟﻬﺖ ﺑﺪﻭﻥ ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﻣﺎﻧﻌﻲ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷﺪﻩ ﻭ‬
‫ﺳﺮﻳﻌﺎﹰ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺩﻧﺪﻩ ﺩﻭ ﻋﻘﺐ – ﺩﻧﺪﻩ ﺩﻭ ﺟﻠﻮ‬
‫ﺩﻧﺪﻩ ﺩﻭ ﺟﻠﻮ – ﺩﻧﺪﻩ ﺩﻭ ﻋﻘﺐ‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫ﺩﻧﺪﻩ ﻳﻚ ﻋﻘﺐ – ﺩﻧﺪﻩ ﻳﻚ ﺟﻠﻮ‬
‫ﺩﻧﺪﻩ ﻳﻚ ﺟﻠﻮ – ﺩﻧﺪﻩ ﻳﻚ ﻋﻘﺐ‬
‫)‪(77‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎ ﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﺎ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﻪ ﻳﺎ ﭼﻬﺎﺭ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮ‪ ،‬ﻭ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﻭ ﻋﻜﺲ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪F2 - R2‬‬
‫‪F1 - R1‬‬
‫‪R2 - F2‬‬
‫‪R1 - F1‬‬
‫ﻋﻜﺲ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻳﻚ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺘﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ )‪ 15km/h (9mph‬ﺑﻪ‬
‫ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺐ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻛﻨﺪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ‬
‫ﺣﺎﻟﺖ ﻋﻤﻞ ﻛﺎﻫﺶ ﺳﺮﻋﺖ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ ﻭﻟﻲ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﺑﺎ ﻛﻤﻲ ﺗﺎﺧﻴﺮ ﺍﻧﺠﺎﻡ‬
‫ﺷﺪﻩ ﻭ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ‬
‫ﻛﺎﻓﻲ ﻛﺎﻫﺶ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﻭ ﺍﻣﻜﺎﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺩﻧﺪﻩ ﺩﻭ ﻋﻘﺐ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻳﺪ ‪.‬‬
‫‪When driving forward in 3rd or 4th gear two‬‬
‫‪responses are possible depending on vehicle‬‬
‫‪speed.‬‬
‫‪RESPONSE 1: It the vehicle speed in forward is‬‬
‫‪above 15 km/h (9 mph) and reverse is selected‬‬
‫‪downshift engages but momentum forward‬‬
‫‪remains, until the speed drops sufficiently to allow‬‬
‫‪downshift to take place when reverse is achieved‬‬
‫‪in 2nd gear.‬‬
‫ﻋﻜﺲ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺩﻭ‪ :‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺘﻲ ﻛﻤﺘﺮ ﺍﺯ )‪ 15km/h (9mph‬ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ‬
‫ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺐ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻛﻨﺪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﻋﻤﻞ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺟﻬﺖ‬
‫ﺍﻧﺠﺎﻡ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺩﻧﺪﻩ ﺩﻭ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ‪.‬‬
‫‪RESPONSE 2: If the vehicle speed in forward is‬‬
‫‪less than 15 km/h (9 mph) reverse takes place‬‬
‫‪immediately into 2nd gear.‬‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺩﻧﺪﻩ ‪ 3‬ﻳﺎ ‪ 4‬ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮ‪ ،‬ﺍﺷﻜﺎﻟﻲ ﺩﺭ ﺣﺴﮕﺮ ﺳﺮﻋﺖ‬
‫ﺑﻮﺟﻮﺩ ﺁﻳﺪ‪ .‬ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻣﺘﻮﺍﻟﻲ ﺩﺭ ﺩﻧﺪﻩ ‪ ۲‬ﻗﺮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﭼﺸﻤﻚ‬
‫ﺯﺩﻥ ﺳﺮﻳﻊ ﭼﺮﺍﻍ ‪ T‬ﻭ ﭼﺸﻤﻚ ﺯﺩﻥ ﺁﻫﺴﺘﻪ ﭼﺮﺍﻍ ‪ N‬ﻣﺸﺨﺺ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬
‫)‪(78‬‬
‫‪Should a speed sensor fault be detected while in‬‬
‫‪F3 or F4 a downshift sequence to 2nd gear will‬‬
‫‪take place and is indicated by the LED 'T' flashing‬‬
‫‪fast and the LED 'N' flashing slowly.‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪126‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫ﺗﻮﺟﻪ ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺎ ﺩﻧﺪﻩ ﻳﻚ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻣﺒﺪﻝ‬
‫ﺳﺮﻋﺖ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺟﻬﺖ ﻭ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺐ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﻳﺠﺎﺩ ﻛﺸﺶ ﻛﺎﻓﻲ‪ ،‬ﻣﺎﺷﻴﻦ‬
‫ﺩﺭ ﺩﻧﺪﻩ ‪ 2‬ﻗﺮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺭﺩ ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﻣﺒﺪﻝ‬
‫ﺳﺮﻋﺖ ) ﻛﺎﻫﺶ ﺩﻧﺪﻩ( ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪NOTE: If the transmission Is in forward 1st gear‬‬
‫‪due to kick down the direction change will result in‬‬
‫‪selection of reverse 2nd gear for efficient pull‬‬
‫‪away. Refer to Kickdown for more information.‬‬
‫ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻧﺪﻩ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ‪:‬‬
‫ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭘﺎﺭﺍﮔﺮﺍﻓﻬﺎﻱ ﻗﺒﻞ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺣﺮﻛﺖ‬
‫ﺩﺍﺩﻥ ﻣﺨﺘﺼﺮ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﻭ ﭼﺮﺧﺶ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﺁﻥ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ‪ .‬ﻫﺮﭼﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﻌﻮﻳﺾ‬
‫ﺩﻧﺪﻩ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮ ﻭ ﻋ ﻘﺐ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﻭ ﺑﺼﻮﺭﺗﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭘﺎﺭﺍﮔﺮﺍﻑ‬
‫ﺯﻳﺮ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻧﻴﺰ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫‪Transmission Power Shifting‬‬
‫‪In the previous paragraphs shift changes have‬‬
‫‪been shown as precise movements and twist‬‬
‫‪actions of the power shift lever. However the‬‬
‫‪transmission can change gear automatically in‬‬
‫‪forward or reverse as described in the following‬‬
‫‪paragraph:‬‬
‫ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻧﺪﻩ ﭼﻬﺎﺭ ﻭ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺗﺮﻣﺰ‬
‫ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ ﺭﺍ ﺁﺯﺍﺩ ﻭ ﭘﺪﺍﻝ ﮔﺎﺯ ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ‪ .‬ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﻛﻪ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻭ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ‬
‫ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﻧﻴﺰ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺍﺯ ﺩﻧﺪﻩ ‪ ۲‬ﺑﻪ ﺩﻧـﺪﻩ ‪ ۳‬ﻭ ﺳﭙﺲ ﺑﻪ ﺩﻧﺪﻩ ‪ ۴‬ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻧﺪﻩ‬
‫ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﻣﻲ ﺭﺳﺪ‪.‬‬
‫‪Select forward and 4th gear on the power shift‬‬
‫‪lever and with the handbrake released apply‬‬
‫‪pressure to the foot accelerator. As the engine‬‬
‫‪revs and vehicle speed increase the transmission‬‬
‫‪will start from 2nd gear and change up through‬‬
‫‪3rd and 4th gears up to maximum road speed.‬‬
‫‪When you require to slow down or stop release‬‬
‫‪the foot accelerator and apply the footbrake, the‬‬
‫‪transmission will automatically downshift through‬‬
‫‪4th, 3rd and 2nd gear as the vehicle speed‬‬
‫‪decreases. Once stopped apply the handbrake‬‬
‫‪and neutral will be selected by the‬‬
‫‪microprocessor.‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﻛﺎﻫﺶ ﺳﺮﻋﺖ ﻭ ﻳﺎ ﺗﻮﻗﻒ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭘﺪﺍﻝ ﮔﺎﺯ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺗﺮﻣﺰ‬
‫ﭘﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﻭ ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﻛﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻛﻢ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺍﺯ‬
‫ﺩﻧﺪﻩ ‪ ۴‬ﺑﻪ ﺩﻧﺪﻩ ‪ ۳‬ﻭ ﺳﭙﺲ ﺑﻪ ﺩﻧﺪﻩ ‪ ۲‬ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻛﺎﻣﻼﹰ‬
‫ﺗﻮﻗﻒ ﻛﻨﺪ ﺑﺎ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻛﺮﺩﻥ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ‪ ،‬ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﻭ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﭘﺮﺩﺍﺯﺷﮕﺮ ﺩﺭ‬
‫ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ ﻗــﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﺠﺪﺩ‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﺭﺍ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻧﺪﻩ ‪ ۴‬ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ ﻭ ﺑﺎ‬
‫ﺁﺯﺍﺩ ﻛﺮﺩﻥ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﭘﺪﺍﻝ ﮔﺎﺯ ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬
‫)‪(79‬‬
‫‪To select drive again, simply twist the handgrip to‬‬
‫‪select 4th and with the handbrake released apply‬‬
‫‪pressure to the foot accelerator.‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪127‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻣﺒﺪﻝ ﺳﺮﻋﺖ‬
‫ﺍﻣﻜﺎﻧﺎﺕ ﻣﺒﺪﻝ ﺳﺮﻋﺖ )ﻓﻘﻂ ﺍﺯ ﺩﻧﺪﻩ ‪ 2‬ﺑﻪ ﺩﻧﺪﻩ ‪ ( 1‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬
‫ﮔﺸﺘﺎﻭﺭ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻟﺤﻈﻪ ﺍﻱ ﺩﺭ ﭼﺮﺧﻬﺎﻱ ﻣﺤﺮﻙ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻧﻴﺮﻭﻱ‬
‫ﻓﺸﺎﺭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺜﺎﻝ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻟﻮﺩﺭ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﭘﻴﺶ ﺭﻓﺘﻦ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺗﻮﺩﻩ ﺍﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﮔﺸﺘﺎﻭﺭ‬
‫ﺑﻴﺸﺘﺮﻱ ﺩﺭ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫‪Kick Down‬‬
‫‪The kick down facility (2nd to 1st gear only) on‬‬
‫‪this transmission increases torque instantly to the‬‬
‫‪driving wheels and hence pushing power. For‬‬
‫‪example when the loader is pushing into a pile‬‬
‫‪and more torque is required at the wheels.‬‬
‫ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺳﺮﻳﻊ ﺩﻧﺪﻩ ﺳﺮﻋﺖ ﺍﺯ ﺩﻧﺪﻩ ‪ 2‬ﺑﻪ ﺩﻧﺪﻩ ‪ 1‬ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻛﻠﻴﺪ ﻓﺸﺎﺭﻱ‬
‫)‪ (1‬ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﭼﺮﺧﺶ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﻣﻴﺴﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬
‫‪This is achieved by the instant gear change from‬‬
‫‪2nd 1st by the use of the button (1) without the‬‬
‫‪need to use the twist grip on the power shift lever.‬‬
‫ﺗﻮﺟﻪ‪ :‬ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻣﺒﺪﻝ ﺳﺮﻋﺖ ﻓﻘﻂ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺩﺭ ﺩﻧﺪﻩ ‪ 2‬ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﺎ‬
‫ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﻛﻠﻴﺪ ﻓﺸﺎﺭﻱ )‪ (1‬ﻗﺎﺑﻞ ﺩﺳﺘﻴﺎﺑﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﻌﻠﺖ ﺳﺮﻋﺖ ﺯﻳﺎﺩ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬
‫ﻋﻤﻞ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺳﺮﻋﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﺩﺳﺘﻴﺎﺑﻲ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﭼــﺮﺍﻍ )‪ (1‬ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻩ ﻭ ﭼــﺮﺍﻍ )‪ (2‬ﻧﻴﺰ ﺑﻪ‬
‫ﺣﺎﻟﺖ ﭼﺸﻤﻚ ﺯﺩﻥ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫‪NOTE: The kick down facility is only available‬‬
‫‪when the transmission is in 2nd gear and the‬‬
‫‪kickdown button (1) is depressed. If kick down‬‬
‫‪can not be achieved (Vehicle speed too high) the‬‬
‫‪LED 1 will be illuminated and LED 2 will be‬‬
‫‪flashing.‬‬
‫)‪(80‬‬
‫ﺧﻼﺹ ﻛﺮﺩﻥ ) ﻗﻄﻊ ﻛﻦ( ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ‪:‬‬
‫ﺳﺎﺧﺘﺎﺭ ﺧﻼﺹ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﺎﺭﮔﻴﺮﻱ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺜﺎﻝ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ‬
‫ﻛﻪ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺗﻮﺩﻩ ﺍﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ﻓﺸﺎﺭ ﻭﺍﺭﺩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻛﺎﻓﻲ ﭘﺮﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ‬
‫ﺩﺍﺩﻥ ﻛﻠﻴﺪ ﻓﺸﺎﺭﻱ ﺧﻼﺹ ﻛﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ‪ ،‬ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﻣﻮﺟﺐ‬
‫ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﺪﺭﺕ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺑﻪ ﭘﻤﭗ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻋﻤﻞ ﺧﻼﺹ ﻛﺮﺩﻥ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺩﺭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎ ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﺩﻧﺪﻩ ‪ 1‬ﻭ ﺩﻧﺪﻩ ‪ 2‬ﻭ ﺩﺭ‬
‫ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻱ ﻣﺪﻝ ﺟﺪﻳﺪ ﺩﺭ ﺩﻧﺪﻩ ‪ 1‬ﻭ ﺩﻧﺪﻩ ‪ 2‬ﻭ ﺩﻧﺪﻩ ‪ 3‬ﻗﺎﺑﻞ ﺩﺳﺘﻴﺎﺑﻲ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻟﻄﻔﺎﹰ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ‬
‫ﺁﻥ ﺭﺍ ﺭﻭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪Transmission disconnect‬‬
‫‪The disconnect feature is useful when loading, for‬‬
‫‪example; when pushing the loader into a pile and‬‬
‫‪you sufficient dirt in the bucket press the‬‬
‫‪disconnect switch which disengages the‬‬
‫‪transmission which allow the full power of the‬‬
‫‪engine to be directed to the hydraulic oil pump.‬‬
‫)‪(81‬‬
‫‪Disconnect is available in 1st , and 2nd gear on‬‬
‫‪vehicles and in 1st, 2nd and 3rd gears on later‬‬
‫‪vehicles. Please check your vehicle.‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
128
:‫ﺗﻮﺟﻪ‬
‫ﻋﻤﻞ ﺧﻼﺹ ﻛﺮﺩﻥ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻛﻤﺘﺮ ﺍﺯ‬
‫ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﻛﻠﻴﺪ ﻓﺸﺎﺭﻱ ﺭﻭﻱ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻧﻲ‬5km/h
.‫ﻛﻪ ﭘﺪﺍﻝ ﮔﺎﺯ ﻭ ﻳﺎ ﻛﻠﻴﺪ ﻣﺰﺑﻮﺭ ﺭﺍ ﺁﺯﺍﺩ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﻓﻌﺎﻝ ﺑﺎﻗﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‬
Note:
Transmission disconnect is selectable, when the
vehicles speed is less than 5 km/h and by
depressing the button on the loader lever and
remains active until the pedals or switch are
released.
:‫ﻣﺤﺪﻭﺩﻩ ﺳﺮﻋﺖ‬
Speed Ranges
The microprocessor controlling the power shift
transmission is pre programmed to control the
speed at which the gear changes take place.
‫ﭘﺮﺩﺍﺯﺷﮕﺮ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﻫﺎ‬
.‫ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﺭﻳﺰﻱ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
This effectively protects the transmission from
excess forces, should gear changes be selected
at higher speeds than is desirable.
Shown in the chart opposite with an 18.4 x 26 R4
tyre fitted is the approximate (within 10%)
maximum speed available and at which speed an
automatic shift takes place in each gear.
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﻫﺎ ﺩﺭ ﺳﺮﻋﺘﻬﺎﻱ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺍﺯ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷﻮﻧﺪ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻛﻨﺘﺮﻝ‬
.‫ﭘﺮﺩﺍﺯﺷﮕﺮ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺭﺍ ﺑﺼﻮﺭﺗﻲ ﻣﻮﺛﺮ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻓﺸﺎﺭﻫﺎﻱ ﺍﺿﺎﻓﻲ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
As can be seen when down shifting from 4th gear
at maximum speed 39.5 km/h the microprocessor
will not allow the down shift to take place until the
speed has dropped too approximately 19.9 km/h.
Refer to the chart, Figure 82. for complete upshift
and downshift speed change details.
NOTE: In some countries the road speed of 40
km/h is not allowed. In these circumstances the
transmission is governed to a maximum of 30
km/h and the shift speed range will reduce
accordingly.
‫ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﺳﺮﻋﺖ ﺗﻘﺮﻳﺒﻲ ﻗﺎﺑﻞ‬18.4 x 26R4 ‫ﺩﺭ ﺟﺪﻭﻝ ﺭﻭﺑﺮﻭ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻧﺼﺐ ﺗﺎﻳﺮ‬
‫ ( ﻭ ﺳﺮﻋﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﻣﻜﺎﻥ ﺩﺭﮔﻴﺮﻱ ﺩﻧﺪﻩ ﻫﺎ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﻭﺟﻮﺩ‬10% ‫ﺩﺳﺘﺮﺱ )ﺑﺎ ﺗﻘﺮﻳﺐ‬
.‫ﺩﺍﺭﺩ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬
(82)
‫ ﻭ ﺑﺎ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﺳﺮﻋﺖ‬۴ ‫ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﻛﻪ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺳﺮﻋﺖ ﺍﺯ ﺩﻧﺪﻩ‬
‫ ﭘﺮﺩﺍﺯﺷﮕﺮ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻧﺪﻩ ﻭ ﻛﺎﻫﺶ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬39.5km/h
.‫ ﻛﺎﻫﺶ ﻳﺎﺑﺪ‬19.9km/h ‫ﺗﻘﺮﻳﺒﺎﹰ‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻃﻼﻉ ﺍﺯ ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﺟﺰﺋﻴﺎﺕ ﻛﺎﻣﻞ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻭ ﻛﺎﻫﺶ ﺩﻧﺪﻩ ﻭ ﺗﻐﻴﻴﺮﺍﺕ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﻪ ﺟﺪﻭﻝ‬
.‫ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‬82 ‫ﺷﻜﻞ‬
‫ ﻣﺠﺎﺯ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ‬40km/h ‫ ﺩﺭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻛﺸﻮﺭﻫــﺎ ﺣــﺮﻛﺖ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ‬:‫ﺗﻮﺟﻪ‬
‫ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ‬30km/h ‫ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﭼﻨﻴﻦ ﺷﺮﺍﻳﻄﻲ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﺳﺮﻋﺖ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺩﺭ‬
.‫ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻣﺤﺪﻭﺩﻩ ﺗﻐﻴﻴﺮﺍﺕ ﺳﺮﻋﺖ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﺁﻥ ﻛﺎﻫﺶ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
129
(‫ﻗﻔﻞ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ ﺑﺮﻗﻲ )ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ ﻧﺼﺐ‬
DIFFERENTIAL LOCK – ELECTRIC
(WHERE FITTED)
WARNING
Never use the differential lock at speeds above 8
km/h (5 miles/h) or when turning the machine.
When engaged the lock will prevent the machine
turning and personal injury could result.
The differential lock fitted to this machine is
operated by oil pressure and controlled by an
electrically operated solenoid. The solenoid is
energised when the switch (1) mounted in the
front console is depressed. The differential lock
effectively places both rear wheels into a direct
drive when selected, this action stops one rear
wheel spinning.
(83)
:‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‬
8km/h ( ‫ﻫﻨــﮕﺎﻡ ﺩﻭﺭ ﺯﺩﻥ ﻣـﺎﺷﻴﻦ ﻭ ﻳــﺎ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺳــﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ‬
‫ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ‬.‫ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﺯ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ‬5miles/h)
‫ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺯﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﻮﺟﺐ ﻣﺼﺪﻭﻣﻴﺖ‬
.‫ﺍﻓﺮﺍﺩ ﮔﺮﺩﺩ‬
‫ﻗﻔﻞ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻠﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﻦ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻓﺸﺎﺭ ﺭﻭﻏﻦ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ ﻛﻨﺘﺮﻝ‬
‫( ﻛﻪ‬۱) ‫ ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﻛﻠﻴﺪ‬.‫ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﻃﺮﻳـﻖ ﻳﻚ ﺷﻴﺮ )ﺳﻮﻟﻮﻧﻮﺋﻴﺪ ﺑﺮﻗﻲ (ﻋـﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
‫ ﻭﻗﺘﻲ‬.‫ﺭﻭﻱ ﭘﺎﻧﻞ ﺟﻠﻮﻳﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ ﺍﻳﻦ ﺳﻮﻟﻮﻧﻮﺋﻴﺪ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺍﻟﻜﺘﺮﻳﺴﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‬
‫ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ ﺭﺍ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻛﻨﻴﺪ ﻫﺮ ﺩﻭ ﭼﺮﺥ ﻋﻘﺐ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﻳﻜﻨﻮﺍﺧﺖ ﻭ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
.‫ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﺍﺯ ﻟﻐﺰﻳﺪﻥ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺍﺯ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
In conditions inducing wheel slip (differential lock
not yet engaged), press down the differential lock
switch and the lock will engage giving direct drive
to both rear wheels.
،( ‫ﺩﺭ ﺷﺮﺍﻳﻄﻲ ﻛﻪ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﻟﻐﺰﺵ ﻫﺴﺘﻨﺪ ) ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ ﻫﻨﻮﺯ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬
‫ﻛﻠﻴﺪ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺗﺎ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻫﺮ ﺩﻭ ﭼﺮﺥ ﻋﻘﺐ ﺑﺼﻮﺭﺕ‬
.‫ﻳﻜﻨﻮﺍﺧﺖ ﻭ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﻨﻨﺪ‬
The lock will remain engaged until traction at the
rear wheels equalises or until either of the foot
brakes are applied and the vehicle stops. The
warning light on the instrument panel will go out
when the differential lock has disengaged.
‫ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ ﺗﺎ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺩﻭ ﭼﺮﺥ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺴﺎﻭﻱ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﻳﺎ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻧﻲ‬
.‫ﻛﻪ ﭘﺪﺍﻝ ﭘﺎﻳﻲ ﺗﺮﻣﺰ ﺭﺍ ﺑﻜﺎﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﺷﻮﺩ ﺑﺤﺎﻟﺖ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺑﺎﻗﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ ﺁﺯﺍﺩ ﺷﻮﺩ ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺁﻥ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﭘﺎﻧﻞ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ‬
.‫ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
130
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
LOADER OPERARTION OVERVIEW - ALL MODELS
(84)
1. Loader and bucket shift movement, as viewed
seated in the drives seat looking to the front of the
machine.
2. Loader Control lever
3. Transmission disconnect switch
INDIVIDUAL OPERATION Starting line
movement of the loader lever operates
loader arms and bucket.
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
131
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
DUAL OPERATION
Diagonal movement of the loader lever
allows dual operation of loader arms
and bucket.
Raise the loader to full height and dependant
upon the model proceed with the following:
(‫ﺣﻔﺎﻅ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﻟﻮﺩﺭ )ﺑﺎﻻﺑﺮ‬
‫ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺁﻥ ﺑﺎﻻ ﺑﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻣﺪﻝ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻃﺒﻖ ﻣﺮﺍﺣﻞ ﺯﻳﺮ‬
.‫ﻋﻤﻞ ﻛﻨﻴﺪ‬
1. Release the support from its rest position the
support on the lift cylinder shaft (1).
2. Lock the support
in its position using the pin (2) provided.
3. Gently lower the loader onto the support.
‫( ﺁﺯﺍﺩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺭﻭﻱ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺟﻚ ﺑﺎﻻﺑﺮ‬۳) ‫ ﺣﻔﺎﻅ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺤﻞ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﺁﻥ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ‬- ۱
.‫ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‬
‫ ( ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺣﻔﺎﻅ ﺭﻭﻱ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺟﻚ ﺭﺍ ﻗﻔﻞ‬۲) ‫ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﭘﻴﻦ‬- ۲
.‫ﻛﻨﻴﺪ‬
.‫ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺣﻔﺎﻅ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ‬- ۳
LOADER ARM SUPPORT
(85)
‫ﺣﻔﺎﻅ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ) ﺑﺎﻻﺑﺮ ( )ﻓﻘﻂ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﭼﻬﺎﺭ ﭼﺮﺥ ﺁﻧﻬﺎ‬
(‫ﻗﺎﺑﻞ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﮔ ﻴﺮﻱ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
LOADER ARM SUPPORT (4WS ONLY)
1. Release the support from its rest position the
support on the lift cylinder shaft (2).
2. Lock the support in its position using the strap
provided.
3. Gently lower the loader onto the support.
(86)
(2) ‫( ﺁﺯﺍﺩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺭﻭﻱ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺟﻚ‬1) ‫ ﺣﻔﺎﻅ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺤﻞ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﺁﻥ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ‬- ۱
‫ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‬
‫ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺣﻔﺎﻅ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺤﻞ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭﺵ‬- ۲
.‫ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻴﺪ‬
.‫ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺣﻔﺎﻅ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ‬- ۳
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
STABILISERS
1. Right hand stabiliser lever (with operator
seated facing to the rear of the machine)
NOTE: When the stabilisers are fully raised the
inner wear plates will be visible at the top of the
stroke.
2. Left hand stabiliser lever (with operator seated
facing to the rear of the machine)
IMPORTANT: The hydraulic stabiliser circuit may
be equipped with a lock out valve on each
stabiliser and will stop the stabilisers falling to the
ground in the stabilisere falling to the ground in
the event of a burst hose. Should this occur
ensure the fault is rectified immediately.
WARNING
Do not attempt to use the backhoe with a failed
stabiliser circuit, as the machine will be unstable.
Page:
132
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
(‫ﺟﻚ ﻫﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ )ﭘﺎﻳﻪ‬
‫ ﺍﻫﺮﻡ ﺟﻚ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ )ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺭﻭﻱ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ‬- ۱
(‫ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
‫ ﺩﺭ ﺍﻧﺘﻬﺎﻱ ﻛﻮﺭﺱ‬،‫ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺟﻜﻬﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﻛﺎﻣ ﻼﹰ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻧﺪ‬: ‫ﺗﻮﺟﻪ‬
.‫ﺣﺮﻛﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﺻﻔﺤﺎﺕ ﺩﺍﺧﻠﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﻗﺎﺑﻞ ﺭﻭﻳﺖ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﺍﻫﺮﻡ ﺟﻚ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ) ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﺭﺍﻧ ﻨﺪﻩ ﺭﻭﻱ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ‬- ۲
(‫ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
:‫ﻣﻬﻢ‬
‫ﻣﺪﺍﺭ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ ﻫﺮﻳﻚ ﺍﺯ ﺟﻜﻬﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﺑﻪ ﺷﻴﺮ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻣﺠﻬﺰ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ‬
‫ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﺷﻜﺎﻝ ﺭﺥ‬.‫ﺯﻣﺎﻥ ﭘﺎﺭﻩ ﺷﺪﻥ ﺷﻴﻠﻨﮕﻬﺎ ﺍﺯ ﺳﻘﻮﻁ ﺟﻜﻬﺎ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‬
.‫ ﺳﺮﻳﻌﺎﹰ ﺑﺎﻳﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺭﻓﻊ ﻋﻴﺐ ﻛﻨﻴﺪ‬،‫ﺩﻫﺪ‬
(87)
:‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﺪﺍﺭ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ ﺟﻜﻬﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﻣﻌﻴﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺑﻜﻬﻮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ‬
.‫ﭼﻨﻴﻦ ﻭﺿﻌﻴﺘﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﺎﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
133
(‫ﻗﻔﻞ ﺑﻮﻡ ﺑﻜﻬﻮ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ )ﺑﺎ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ‬
BACKHOE TRANSPORT BOOM LOCK
MECHANICALLY OPERATED
‫(ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ‬2) ‫ ﺍﻫﺮﻡ‬،‫( ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺑﻮﻡ ﺑﻜﻬﻮ‬1) ‫ﺑﺮﺍﻱ ﻋﻤﻞ ﻛﺮﺩﻥ ﺻﻔﺤﻪ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ‬
‫ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﻮﺩ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ‬
To operate the backhoe boom lock plate (1) push
the lever (2) away from you.
.‫( ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻜﺸﻴﺪ‬2) ‫( ﺍﻫﺮﻡ‬1) ‫ﺑﺮﺍﻱ ﺃﺯﺍﺩ ﻛﺮﺩﻥ ﺻﻔﺤﻪ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ‬
To detach the boom lock plate (1) Pull the lever
(2) towards you.
(88)
:‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺑﻮﻡ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻗﻔﻞ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺑﻜﻬﻮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ‬
.‫ﻣﻮﺟﺐ ﺁﺳﻴﺐ ﺩﻳﺪﻥ ﻣﻜﺎﻧﻴﺰﻡ ﻗﻔﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‬
WARNING
Do Not attempt to operate the backhoe with the
boom lock in the LOCKED POSITION as damage
to the mechanism could occur.
(89)
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
BACKHOE CONTROL LEVERS OVERVIEW
(STANDARD PATTERN,) FIGURE 90
IMPORTANT: Ensure the sideshift carriage clamp
switch (3) is ON before operating the backhoe and the
backhoe boom plate is disengaged either by lever or
switch (4)
RIGHT HAND – BACKHOE Operating lever (1), is with
the operator seated in the cab facing rearward.
INDIVIDAL OPERATIONStraight line movement of the backhoe
lever (1) operates dipstick and bucket.
DUAL OPERATION Diagonal movement of the backhoe lever
(1) allows dual operation of dipstick and
bucket.
Page:
134
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
LEFT HAND – BACKHOE operating Lever (2), is with
the operator seated in the cab facing rearward.
INDIVIDAL OPERATIONStraight line movement of the backhoe
lever (2) operates boom and swing.
DUAL OPERATION Diagonal movement of the backhoe lever
(2) allows dual operation of boom and
swing.
FEATHERING CAPABILITY
Operating both backhoe levers and the H.E.D foot
pedal (1) together (when fitted ) allows multiple
feathering operations.
Page:
135
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
(90)
136
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
BACKHOE CONTROL LEVERS OVERVIEW
(OPTIONAL PATTERN,) FIGURE 91
IMPORTANT: Ensure the sideshift carriage clamp
switch (3) is ON before operating the backhoe
and the backhoe boom plate is disengaged either
by lever or switch (4)
RIGHT HAND - BACKHOE Operating lever (1), is
with the operator seated in the cab facing
rearward.
INDIVIDAL OPERATIONStraight line movement of the
backhoe lever (1) operates boom and
bucket.
DUAL OPERATION Diagonal movement of the backhoe
lever (1) allows dual operation of
boom and bucket.
Page:
137
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
LEFT HAND – BACKHOE operating Lever (2), is with
the operator seated in the cab facing rearward.
INDIVIDAL OPERATIONStraight line movement of the backhoe
lever (2) operates and boom.
DUAL OPERATION Diagonal movement of the backhoe lever
(2) allows dual operation of boom and
swing.
FEATHERING CAPABILITY
Operating both backhoe levers and the H.E.D foot
pedal (1) together (when fitted ) allows multiple
feathering operations.
Page:
138
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
139
(91)
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
BACKHOE CONTROL LEVERS OVERVIEW
(OPTIONAL PATTERN,) FIGURE 92
IMPORTANT:
Ensure the sideshift carriage clamp switch (3) is ON
before operating the backhoe and the backhoe boom
plate is disengaged either by lever or switch (4)
RIGHT HAND – BACKHOE Operating lever (1), is with
the operator seated in the cab facing rearward.
INDIVIDAL OPERATIONDiagonal movement of the backhoe lever
(1) operates
DUAL OPERATION Straight line movement of the backhoe
lever (1) allows dual operation of dipstick
and bucket.
LEFT HAND – BACKHOE operating Lever (2), is with
the operator seated in the cab facing rearward.
INDIVIDAL OPERATIONDiagonal movement of the backhoe
lever (2) allows dual operation of boom
and swing.
Page:
140
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
DUAL OPERATION –
Straight line movement of the backhoe
lever (2) allows dual operation of boom
and swing.
FEATHERING CAPABILITY
Operating both backhoe levers and the H.E.D foot
pedal (1) together (when fitted ) allows multiple
feathering operations.
Page:
141
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
142
(92)
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ﻓﺼﻞ ﺳﻮﻡ‬
‫ﻋﻤﻴﻠﻴﺎﺕ ﻛﺎﺭﻱ ﺩﺭ ﻣﺤﻞ ﻛﺎﺭ‬
‫ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ‪:‬‬
‫ﺍﻳﻦ ﺑﺨﺶ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻭ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻛﺎﺭﻱ‬
‫ﺍﺳﺖ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺪﻭﻥ ﺁﺷﻨﺎﻳﻲ ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺎ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻭ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻫﺎﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﻛﻪ‬
‫ﺩﺭ ﻓﺼﻞ ‪ ۲‬ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻳﺎ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ‬
‫ﺩﺍﺩﻥ ﻭ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫*ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻱ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻳﺎﺩﮔﻴﺮﻱ ﺧﻴﻠﻲ ﺩﻳﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺣﺮﻛﺖ ﻛﺮﺩﻥ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‪:‬‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‪:‬‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‪ :‬ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﭘﻴﺶ ﮔﻴﺮﻳﻬﺎﻱ ﺯﻳﺮ ﺭﺍ ﺭﻋﺎﻳﺖ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻭ ﻣﺨﺼﻮﺻﺎﹰ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﻧﺎﻫﻤﻮﺍﺭ‪ ،‬ﻋﺒﻮﺭ ﺍﺯ ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎ ﻳﺎ‬
‫ﺳﻄﻮﺡ ﻟﻐﺰﻧﺪﻩ ﻭ ﻳﺎ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺩﻭﺭ ﺯﺩﻥ ﺑﺎ ﺩﻗﺖ ﻭ ﺳﺮﻋﺖ ﺳﺎﺯﮔﺎﺭ )ﻣﻨﺎﺳﺐ( ﺑﺎ‬
‫ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍﻧﻨﺪﮔﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﻳﺎ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺭﻭﻱ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ‬
‫ﺑﻨﺸﻴﻨﻴﺪ ‪.‬‬
‫ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﻴﺪﻳﺪ‪.‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺍﺯ ﻗﻔﻞ ﻳﺎ ﺯﻧﺠﻴﺮﻫﺎﻱ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﻣﻜﺎﻥ ﺗﺮﻣﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺩﻭ ﭼﺮﺥ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺭﺍﻧﻨﺪﮔﻲ ﺩﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﺭﺍﻫﻬﺎ‬
‫ﻫﻤﻴﺸﻪ ﭘﺪﺍﻟﻬﺎﻱ ﺗﺮﻣﺰ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻴﺪ‬
‫‪143‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪SECTION 3‬‬
‫‪FIELD AND OPERATION‬‬
‫‪BEFORE OPERATING‬‬
‫‪Read this section thoroughly, it details the usage and‬‬
‫‪operation of the machine on site.‬‬
‫‪Do not start the engine or attempt to drive or operate‬‬
‫‪machine unless you are fully accustomed to the‬‬
‫‪controls, described in Section 2.‬‬
‫‪REMEMBER IT IS TOO LATE TO LEARN ONCE THE‬‬
‫‪MACHINE IS MOVING.‬‬
‫‪DRIVING THE BACKHOE LOADER‬‬
‫‪WARNING‬‬
‫‪WARNIING: Observe the following precautions when‬‬
‫‪the machine.‬‬
‫‪Always drive with care and at speeds compatible‬‬
‫‪safety, especially when operating over‬‬
‫‪ground, crossing trenches or slopes, or turning.‬‬
‫‪Always sit in the driver's seat while starting or driving‬‬
‫‪the machine.‬‬
‫‪Always wear your seat belt.‬‬
‫‪Always use transport chains or transport lock when‬‬
‫‪transporting the machine.‬‬
‫‪Lock the foot brake pedals together when travelling on‬‬
‫‪the highway to provide two-wheel braking.‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Do not engage the differential lock when turning
the machine. When engaged, the lock will prevent
the machine turning.
Dip the lights when meeting a machine at night.
Ensure the lights are adjusted to avoid blinding an
oncoming driver.
Never allow the machine to over run when going
downhill. Do not coast or free wheel down hills.
Avoid accidental contact with the gearshift lever
while the engine is running. Unexpected machine
movement can result.
In countries where legislation applies use a
rotating beacon and bucket tooth guards when
travelling on public roads both day and night as
shown on the following pages.
Page:
144
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺩﻭﺭ ﺯﺩﻥ ﺍﺯ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻛﺮﺩﻥ ﻗﻔﻞ ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺷﺪﻥ ﻗﻔﻞ‬
.‫ﺩﻳﻔﺮﺍﻧﺴﻴﻞ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺯﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
‫ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ‬.‫ﺩﺭ ﺷﺐ ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺭﻭﺑﺮﻭﺷﺪﻥ ﺑﺎ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﻧﻮﺭ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ‬
‫ﺧﻴﺮﻩ ﺷﺪﻥ ﭼﺸﻢ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﺑﺮﻭ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺗﺮﺩﺩ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺩﺭﺳﺖ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ‬
.‫ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‬
‫ ﺩﺭ ﺳﺮﺍﺷﻴﺒﻲ ﻫﺎ‬.‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺳﺮﺍﺷﻴﺒﻲ ﻫﺮﮔﺰ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﺪﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺯﻳﺎﺩ ﺷﻮﺩ‬
.‫ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﺪﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﻳﺎ ﺩﻭﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺯﻳﺎﺩ ﺷﻮﺩ‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﻮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺍﺯ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ ﺑﺎ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺩﻧﺪﻩ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻛﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ‬
.‫ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﻮﺟﺐ ﺣﺮﻛﺖ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺘﻈﺮﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺷﻮﺩ‬
‫ﺩﺭ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻟﺰﺍﻡ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺩﺭ ﺷﺐ ﻭ ﻳﺎ‬
‫ﺭﻭﺯ ﺍﺯ ﭼﺮﺍﻍ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﺣﻔﺎﻅ ﻧﺎﺧﻨﻬ ﺎﻱ ﺑﺎﻛﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﻔﺤﺎﺕ ﺑﻌﺪ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬
.‫ﻛﻨﻴﺪ‬
Any towed machine whose total weight exceeds
that of the towing machine must be equipped with
brakes for safe operation. Ensure compliance with
local regulations.
When the machine is stuck or tyres are frozen to
the ground, back out to prevent upset.
‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺍﻧﺒﺎﺭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻳﺎ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻻﺳﺘﻴﻜﻬﺎ ﺑﺮﺍﺛﺮ ﻳﺦ ﺯﺩﻥ ﺑﻪ‬
.‫ﺯﻣﻴﻦ ﭼﺴﺒﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺧﺮﺍﺏ ﺷﺪﻥ ﻻﺳﺘﻴﻜﻬﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺟﺪﺍ ﻛﻨﻴﺪ‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪145‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫)‪(1‬‬
‫ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺑﻴﺮﻭﻧﻲ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ‬
‫ﺩﺭ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻭ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎﻱ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﺯ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺍﻟﺰﺍﻡ ﻧﺼﺐ ﻳﻜﻲ‪ ،‬ﺗﻌﺪﺍﺩﻱ ﻭ‬
‫ﻳﺎ ﻫﻤﻪ ﺍﻗﻼﻡ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﻓﻮﻕ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ‪ .‬ﺍﺯ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬
‫ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﻭ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﻣﺤﻠﻲ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬
‫‪ON ROAD TRAVEL REQUIREMENTS – EXTERNAL‬‬
‫‪In Europe and countries outside the EEC it may‬‬
‫‪be a requirement to fit one, several or all of the‬‬
‫‪items shown. Ensure that your machine complies‬‬
‫‪with local legislation.‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪ -١‬ﺣﻔﺎﻅ ﻧﺎﺧﻨﻬﺎﻱ ﺑﺎﻛﺖ ﻟﻮﺩﺭ ‪:‬‬
‫)ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻓﻨﺮ ﻭ ﻗﻼﺏ ﺑﻪ ﺑﺎﻛﺖ ﻟﻮﺩﺭ ﻭﺻﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪(.‬‬
‫‪146‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪1. LOADER BUCKET TOOTH GUARD: (attachment‬‬
‫)‪by a spring and hook to the loader bucket‬‬
‫‪ -۲‬ﺍﺗﺼﺎﻝ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺑﺎﻛﺖ ﻟﻮﺩﺭ ) ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻗﻼﺏ ‪ U‬ﺷﻜﻞ ﻭ ﭘﻴﻦ ﺑﻴﻦ ﺑﺎﻛﺖ ﻭ‬
‫ﺟﻚ ﺑﺎﻛﺖ ﻭﺻﻞ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺛﺎﺑﺖ ﻧﮕﻬﺪﺍﺷﺘﻦ ﺑﺎﻛﺖ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ‬
‫ﻫﺎ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺗﻨﻚ ﺑﺴﺖ )ﭘﻴﭻ ﭼﭗ ﮔﺮﺩ ﺭﺍﺳﺖ ﮔﺮﺩ( ﺁﻥ ﺭﺍ ﺳﻔﺖ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪2.LOADER BUCKET RETAINING LINK: (attached‬‬
‫‪by clevis /pin between bucket and bucket cylinder‬‬
‫‪shaft, tighten using the bottle screw to achieve‬‬
‫)‪rigidity for on road travel‬‬
‫‪ -۳‬ﺑﻮﺵ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺟﻚ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻟﻮﺩﺭ ‪ :‬ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺎﻻ‬
‫ﺑﺒﺮﻳﺪ ﻭ ﺑﻮﺵ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺷﺎﻓﺖ ﺟﻚ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ ‪ .‬ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﭘﻴﻦ ﻭ ﺧﺎﺭ‬
‫ﺑﻮﺵ ﺭﺍ ﻣﺤﻜﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﺭﻭﻱ ﺑﻮﺵ ﻗﺮﺍﺭ‬
‫ﺑﮕﻴﺮﺩ ‪.‬‬
‫‪3.LOADER LIFT CYLINDER SUPPORT SLEEVE:‬‬
‫‪(with loader raised sufficiently sleeve is placed‬‬
‫‪over cylinder shaft and retained using a pin and‬‬
‫‪clip. Lower loader gently to enable cylinder body‬‬
‫‪to rest on sleeve and stop).‬‬
‫‪ -۴‬ﭼﺮﺍﻍ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻱ ﻛﻨﺪﺭﻭ‪ :‬ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﺭﻭﻱ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮﻳﻦ ﻧﻘﻄﻪ‬
‫ﺳﻘﻒ ﺍﺗﺎﻕ ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺑﺮﻕ ‪ 12‬ﻭﻟﺖ ﺧﺮﻭﺟﻲ ﺍﺯ ﻳﻜﻲ‬
‫ﺍﺯ ﭘﺮﻳﺰﻫﺎﻱ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺑﺎﻻﻱ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺩﺭﺏ ﻫﺎﻱ ﺍﺗﺎﻕ ﻓﻌﺎﻝ ﻣﻴﺸﻮﺩ‪.‬‬
‫‪4.WARNING BEACON SLOW MOVING MACHINE:‬‬
‫‪(Magnetically attached to roof or‬‬
‫‪highest fixed point of the machine, and powered by‬‬
‫‪12 volts from the external sockets mounted above‬‬
‫)‪either of the cab doors‬‬
‫‪ -۵‬ﺯﻧﺠﻴﺮ ﻣﺎﻧﻊ ﭼﺮﺧﺶ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﻜﻬﻮ ‪ :‬ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﭘﻴﻦ ﻭ ﺧﺎﺭ ﺑﻴﻦ ﺑﺎﻛﺖ ﻭ ﺷﺎﺳﻲ‬
‫ﻣﺘﺤﺮﻙ ﺟﻜﻬﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﻭﺻﻞ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺛﺎﺑﺖ ﻧﮕﻬﺪﺍﺷﺘﻦ ﺑﺎﻛﺖ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ‬
‫ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﻫﺎ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺗﻨﻚ ﺑﺴﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺳﻔﺖ ﻛﻨﻴﺪ ‪.‬‬
‫‪ -۶‬ﭘﻴﻦ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺑﻜﻬﻮ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ‪ ) :‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﺼﺐ(‬
‫ﺑﻮﻡ ﺭﺍ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﭘﻴﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺤﻞ ﺧﻮﺩ ﺭﻭﻱ‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺑﻮﻡ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ ‪.‬‬
‫‪ -۷‬ﺷﺒﺮﻧﮓ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻱ ﻛﻨﺪﺭﻭ‪:‬‬
‫ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﮔﻴﺮﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻓﻨﺮ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺑﺎﻛﺖ ﻭﺻﻞ ﻣﻴﺸﻮﺩ‪(.‬‬
‫‪ -۸‬ﺻﻔﺤﻪ ﮔﻮﺍﻫﻴﻨﺎﻣﻪ ﺗﺮﺩﺩ‪) :‬ﺭﻭﻱ ﭘﺎﻳﻪ ﺟﻚ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ(‬
‫‪ -۹‬ﻃﻨﺎﺏ )ﺗﺴﻤﻪ ﻣﺤﻜﻢ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﻟﻮﺩﺭ‪:‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺗﺮﺩﺩ ﻳﺎ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﻫﺎ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ‬
‫ﺑﻪ ﻧﻘﺎﻁ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺑﻜﺴﻞ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﺤﻜﻢ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬
‫‪ -۱۰‬ﻃﻨﺎﺏ )ﺗﺴﻤﻪ( ﺟﻚ ﻫﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ ‪ :‬ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺳﻔﺖ‬
‫ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪5.BACKHOE BUCKET SWING CHAIN: (attached by‬‬
‫‪pin and clip between bucket sideshift frame, tighten‬‬
‫)‪by using bottle screw to achieve rigidity for travel‬‬
‫‪6.BACKHOE TRANSPORT PIN (WHERE FITTED):‬‬
‫‪Slew the boom to transport position and place pin‬‬
‫‪into boom plate.‬‬
‫‪7. SLOW MOVING MACHINE WARNING EMBLEM:‬‬
‫‪(attachment by spring loaded attaching clips to the‬‬
‫)‪bucket‬‬
‫)‪8. LICENCE PLATE: (attached to stabiliser leg‬‬
‫‪9. LOADER TIE DOWN STRAP:‬‬
‫‪Ensure travelling / transporting on the road the loads‬‬
‫‪secured to front tow point‬‬
‫‪10. STABILISER STRAP: Secure for on road use‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪147‬‬
‫ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﻫﺎ – ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺗﺎﻕ‪:‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪ON ROAD TRAVEL REQUIREMENTS- IN CAB‬‬
‫ﺩﺭ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻭ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎﻱ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﺯ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺍﻟﺰﺍﻡ ﻧﺼﺐ ﻳﻜﻲ‪،‬‬
‫ﺗﻌﺪﺍﺩﻱ ﻭ ﻳﺎ ﻫﻤﻪ ﺍﻗﻼﻡ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﻓﻮﻕ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪In Europe and countries outside the EEC it may be a‬‬
‫‪requirement to fit one, several or all of the items‬‬
‫‪shown. Ensure that your machine complies with local‬‬
‫‪legislation with regard to the fitting of this equipment,‬‬
‫‪travelling on the highway day or night.‬‬
‫ﺍﺯ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﻭ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﻣﺤﻠﻲ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻧﺼﺐ‬
‫ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺗﺮﺩﺩ ﺩﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﺭﺍﻫﻬﺎ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺷﺐ ﻳﺎ ﺭﻭﺯ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ‬
‫ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬
‫‪ -۱‬ﭘﻴﻦ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺎﻻﺑﺮ )ﻟﻮﺩﺭ(‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺣﺮﻛﺖ ﺁﺯﺍﺩﺍﻧﻪ ﺍﻫﺮﻡ‬
‫ﺑﺎﻻﺑﺮ‪ ،‬ﭘﻴﻦ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﺤﻞ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﻭﻱ ﭘﺎﻳﻪ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬
‫‪1. LOADER LEVER LOCKOUT: Place lockout pin into‬‬
‫‪the console to prevent free movement of the lever.‬‬
‫‪ -۲‬ﭘﻴﻦ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺍﻫﺮﻡ ﺟﻚ ﻫﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ ‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺣﺮﻛﺖ ﺁﺯﺍﺩﺍﻧﻪ‬
‫ﺍﻫﺮﻣﻬﺎﻱ ﺟﻚ ﻫﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ‪ ،‬ﭘﻴﻦ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﺤﻞ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﻭﻱ ﭘﺎﻳﻪ ﺍﻫﺮﻡ‬
‫ﺟﻚ ﻫﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬
‫‪2. STABILISER LEVER LOCKOUT: Place lockout pin‬‬
‫‪into the console to prevent free movement of the‬‬
‫‪lever's.‬‬
‫‪ -۳‬ﭘﻴﻦ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﻜﻬﻮ ‪:‬‬
‫‪3.BACKHOE LEVER LOCKOUT: Place lockout pin‬‬
‫‪into the console to prevent tree movement of the‬‬
‫‪lever's.‬‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺣﺮﻛﺖ ﺁﺯﺩﺍﻧﻪ ﺍﻫﺮﻣﻬﺎﻱ ﺑﻜﻬﻮ‪ ،‬ﭘﻴﻦ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﺤﻞ‬
‫ﺧﻮﺩﺵ ﺭﻭﻱ ﭘﺎﻳﻪ ﺍﻫﺮﻡ ﻫﺎﻱ ﺑﻜﻬﻮ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬
‫‪ -۴‬ﻣﺤﻞ ﻧﮕﻬﺪ ﺍﺭﻱ ﭘﻴﻦ ﻫﺎ‪:‬‬
‫ﭘﻴﻦ ﻫﺎ ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻜﻞ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫)‪(2‬‬
‫‪4.STORAGE UNDER SEAT: The lockout pins are‬‬
‫‪stored as shown.‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪148‬‬
‫ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺮ ﻣﺎﺷﻴﻦ‪:‬‬
‫ﻣﻬﻢ‪ :‬ﻋﻤﻠﻜﺮﺩﻫﺎﻱ ﺍﺻﻠﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﺍﻫﻤﻴﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪﻱ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ‬
‫ﺑﺮﻭﺯ ﺍﺷﻜﺎﻝ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻋﻴﺐ ﺁﻥ ﻣﺮﺗﻔﻊ ﻧﺸﻮﺩ ﻭ ﻳﺎ ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻗﺮﺍﺭ‬
‫ﻧﮕﻴﺮﺩ‪ ،‬ﻳﻚ ﺑﻮﻕ ﺑﺼﺪﺍ ﺩﺭ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻧﻴﺰ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ‬
‫ﻋﻤﻠﻜﺮﺩﻫﺎ ﻋﺒﺎﺭﺗﻨﺪ ﺍﺯ ‪:‬‬
‫· ﺩﺭﺟﻪ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﻣﻮﺗﻮﺭ‬
‫· ﻓﺸﺎﺭ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ‬
‫· ﺳﻄﺢ ﺭﻭﻏﻦ ﺗﺮﻣﺰ ‪ /‬ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺑﻮﺩﻥ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ‬
‫· ﻓﺸﺎﺭ ﺭﻭﻏﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺑﺮﻭﺯ ﻧﻘﺺ ﺩﺭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩﻫﺎﻱ ﻓﻮﻕ‪،‬‬
‫ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺳﺮﻳﻌﺎﹰ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻋﻴﺐ ﺭﺍ ﻣﺮﺗﻔﻊ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪MACHINE SYSTEM MONITORING‬‬
‫‪IMPORTANT: Certain machine functions have been‬‬
‫‪classed as critical. An audible alarm will sound and‬‬
‫‪warning light illuminate until the malfunction is‬‬
‫‪corrected or the key – start / stop switch (1), is turned‬‬
‫‪off. They are:‬‬
‫‪• Engine coolant temperature.‬‬
‫‪• Engine oil pressure.‬‬
‫‪• Brake oil 1 Parking brake engagement‬‬
‫‪• Transmission Oil Pressure‬‬
‫‪In the event of a fault occurring in one of the above‬‬
‫‪functions while the engine is running stop the machine‬‬
‫‪and correct the fault.‬‬
‫)‪(3‬‬
‫ﻗﻄﻊ ﻛﻦ ﺿﺪ ﺳﺮﻗﺖ )ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ ﻧﺼﺐ(‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺳﻮﺀ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻭ ﻳﺎ ﺳﺮﻗﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﻣﻜﺎﻥ ﻧﺼﺐ ﻳﻚ ﻗﻄﻊ ﻛﻨﻨﺪﻩ‬
‫ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺳﻮﺧﺖ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﻪ ﻧﺤﻮﻱ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﻳﻚ ﻛﻠﻴﺪ‬
‫ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺭﻣﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭﻱ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺳﻮﺧﺖ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﺮﺩ‪.‬‬
‫ﻳﻚ ﺩﺭﭘﻮﺵ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﻛﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺎﺯ ﻭ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪﻥ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﻧﻔﻮﺫ ﺁﺏ ﺑﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﻗﻄﻊ ﻛﻦ‬
‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺍﮔﺮ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻳﺎ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﺑﻪ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﺁﻥ ﻛﻨﻴﺪ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺻﻮﺭﺕ ﻗﻄﻊ‬
‫ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺳﻮﺧﺖ ﻓﻌﺎﻝ ﺍﺳﺖ ﻭ ﭼﺮﺍﻍ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻧﻴﺰ ﺭﻭﺷﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﻏﻴﺮ‬
‫ﻓﻌﺎﻝ ﻛﺮﺩﻥ ﻗﻄﻊ ﻛﻦ ﺳﻮﺧﺖ‪ ،‬ﻛﻠﻴﺪ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺭﻣﺰ ﺭﺍ ﺩﺍﺧﻞ ﻗﻄﻊ ﻛﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ‬
‫ﻭﺿﻌﻴﺖ ﭼﺮﺍﻍ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻓﻘﻂ ‪ 20‬ﺛﺎﻧﻴﻪ ﻓﺮﺻﺖ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ‬
‫ﺭﻭﺷﻦ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ‪ 20‬ﺛﺎﻧﻴﻪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﻭﺷﻦ ﻧﺸﻮﺩ ﻣﺠﺪﺩﺍﹰ ﭼﺮﺍﻍ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻩ ﻭ‬
‫ﻗﻄﻊ ﻛﻦ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺳﻮﺧﺖ ﺭﺍ ﻗﻄﻊ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬
‫)‪ANTI THEFT ISOLATOR (WHERE FITTED‬‬
‫‪To help prevent theft or misuse of the machine a fuel‬‬
‫‪cut off isolator can be fitted where a special coded key‬‬
‫‪must be used before starting the machine.‬‬
‫‪A protective swing down plug prevents water ingress.‬‬
‫)‪(4‬‬
‫‪With or without attempting to start the machine the‬‬
‫‪isolator is active and the LED will flash.‬‬
‫‪To disengage the isolator insert the special coded key‬‬
‫‪and the LED will stop flashing, you have approximately‬‬
‫‪20 seconds to start the machine.‬‬
‫‪If after 20 seconds the machine has not been started‬‬
‫‪the LED will reactivate and isolate the fuel Pump.‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
149
KEY-START AND STOP SWITCH
NOTE: When the key-start/stop switch is turned to
the "ON" position the audible alarm will be
activated until the engine is started or the key
returned to the off position.
‫ﻛﻠﻴﺪ ﺭﻭﺷﻦ ﻭ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻥ‬
‫ ﻳﻚ ﺑﻮﻕ ﺑﺎ ﺻﺪﺍﻱ ﺭﺳﺎ ﻓﻌﺎﻝ‬.‫ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻠﻴﺪ ﺍﺳﺘﺎﺭﺕ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‬: ‫ﺗﻮﺟﻪ‬
‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺗﺎ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺭﻭﺷﻦ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻭ ﻳﺎ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪﻥ ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺑﻪ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﻪ ﻛﺎﺭ‬
.‫ﺧﻮﺩ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‬
Key Start
: ‫ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻫﺎﻱ ﻛﻠﻴﺪ ﺍﺳﺘﺎﺭﺕ‬
‫ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬-١
‫ ﺧﺎﻣﻮﺵ‬-٢
‫ ﺭﻭﺷﻦ‬-٣
‫ ﭘﻴﺶ ﮔﺮﻡ ﻛﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ‬-٤
‫ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ‬-٥
‫ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺍﺻﻠﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻳﻚ ﺳﻮﻟﻮﻧﻮﺋﻴﺪ )ﺷﻴﺮ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ( ﺭﺍ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﭘﻤﭗ‬
.‫ﭘﺎﺷﺶ ﺳﻮﺧﺖ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ ﻛﺮﺩﻥ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺳﻮﺧﺖ ﻓﻌﺎﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
‫( ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﻳﻦ ﺷﻴﺮ )ﺳﻮﻟﻮﻧﻮﺋﻴﺪ ( ﺭﺍ ﻓﻌﺎﻝ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﺎ‬ON)‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻥ ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺭﻭﺷﻦ‬
‫ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﻣﻮﺟﺐ ﻭﺭﻭﺩ ﺳﻮﺧﺖ ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻﻱ ﭘﻤﭗ ﺳﻮﺧﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬
‫( ﻣﻮﺟﺐ ﻗﻄﻊ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺑﺮﻕ ﺷﻴﺮ‬OFF) ‫ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﺎﻣﻮﺵ‬.‫ﺷﺪ‬
‫ ﻟﺬﺍ ﭘﺎﺷﺶ ﺳﻮﺧﺖ‬.‫)ﺳﻮﻟﻮﻧﻮﺋﻴﺪ ( ﻭ ﺩﺭ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻣﺠﺮﺍﻱ ﻭﺭﻭﺩ ﺳﻮﺧﺖ ﺑﻪ ﭘﻤﭗ ﺑﺴﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‬
.‫ﺑﻪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‬
1 = Not Used
2 = Off
3 = ignition "OW
4 = Thermostart (Engine pre-heat)
5 = Engine Start (cranking)
The key - start / stop switch on your machine also
activates an electro - magnetic solenoid fuel shutoff on the fuel injection pump. Turning the key start / stop switch to the ON position energises
and lift the valve allowing fuel to enter the
pumping of the fuel pump. Returning the
key-start/stop switch to the OFF position, deenergises the valve, closing the fuel gallery to the
pumping elements. Fuel is no longer injected into
the engine and the engine stops.
(5)
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
150
:‫ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ‬
STARTING THE ENGINE
‫ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻫﺮﮔﺰ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻜﺴﻞ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﻭ ﻳﺎ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﻳﮕﺮ‬: ‫ﻣﻬﻢ‬
‫ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺎﺭﻱ ﻣﻮﺟﺐ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺣﺪ ﺑﻪ ﺳﻴﺴﺘﻢ‬.‫ﺁﻥ ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ )ﻫﻞ ( ﻧﺪﻫﻴﺪ‬
.‫ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﻗﺪﺭﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‬
.‫ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺯﻳﺮ ﺭﺍ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﻫﻴﺪ‬
‫( ﺑﻨﺸﻴﻨﻴﺪ‬۱) ‫ﺭﻭﻱ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ‬
‫( ﺩﺭﮔﻴﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬۲) ‫ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ‬
‫ ( ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ‬۴) ‫ ( ﻭ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺳﺮﻋﺖ‬۳) ‫ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺟﻬﺖ‬
.‫ﺧﻼﺹ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
IMPORTANT: Never push or tow the machine to
engine. Doing so may overstress the Drive -train.
Prior starting the engine, carry out the following:
·
Sit in the driver's seat (1)
·
Ensure the parking brake is applied (2)
·
Power Shuttle: Ensure that both the forward
reverse shuttle lever (3) and the gearshift lever (4) are
in "NEUTRAL".
‫( ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ ﻗﺮﺍﺭ ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻳﻚ ﻛﻠﻴﺪ‬۳) ‫ ﺍﮔﺮ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺟﻬﺖ‬:‫ﺗﻮﺟﻪ‬
.‫ﺍﻳﻤﻨﻲ ﺍﺯ ﻓﻌﺎﻝ ﺷﺪﻥ ﺍﺳﺘﺎﺭﺕ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‬
NOTE: A safety start switch prevents operation of
staffing motor unless the forward reverse shuttle (3) is
in the neutral position.
·
Power Shift: Ensure the power shift lever (3) is
in “NEUTRAL”.
Ensure the loader and the BACKHOE are positioned
on the ground or the BACKHOE is in it transport
position.
WARNING
Check the area beneath the equipment to ensure that
no injury or damage will be caused when the
equipment is lowered.
In warm weather Or When The Engine Is Hot:
Open the hand throttle halfway and turn the key·
start / stop switch fully clockwise to position (5),
Figure 5, operate the starting motor for a Maximum of
60 seconds or until the engine starts then allow the
key to return to position (4).
·
Return the throttle to the idle position and check
that all the warning lights extinguish and gauge
readings are normal.
‫ ( ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ‬۳) ‫ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺟﻬﺖ‬
·
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
‫· ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﻛﺖ ﻟﻮﺩﺭ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﻜﻬﻮ ﻧﻴﺰ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ‬
.‫ﻭ ﻳﺎ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
(6)
:‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻣﺤﻴﻂ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﺯﺩﻳﺪ ﻭ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ‬
.‫ﻣﻮﺟﺐ ﻣﺼﺪﻭﻣﻴﺖ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻭ ﻳﺎ ﺧﺮﺍﺏ ﺷﺪﻥ ﺍﺟﺴﺎﻡ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‬
:‫ﺩﺭ ﻫﻮﺍﻱ ﮔﺮﻡ ﻭ ﻳﺎ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﮔﺮﻡ ﺍﺳﺖ‬
‫· ﺍﻫﺮﻡ ﮔﺎﺯ ﺩﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻭﺳﻂ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺍﻧﺘﻬﺎ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ‬
‫ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ ﻭ ﺍﺳﺘﺎﺭﺕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺪﺕ‬5 ‫ ﺷﻜﻞ‬5 ‫ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ‬
‫ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ‬.‫ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﻭ ﻳﺎ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻥ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻓﻌﺎﻝ ﻛﻨﻴﺪ‬60
.‫( ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‬3) ‫ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ‬
‫· ﺍﻫﺮﻡ ﮔﺎﺯ ﺩﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺩﻭﺭ ﺁﺭﺍﻡ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺩﻗﺖ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ‬
‫ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﺭﻭﻱ ﭘﺎﻧﻞ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺩﺭﺟﻪ ﻫﺎﻱ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ‬
.‫ﻧﺮﻣﺎﻝ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
151
COLDE WEATER STARTING, DOWN TO 18°C (0°F)
WITH THERMOSTART
‫ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﭘﻴﺶ‬-18°C (D°F) ‫ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺩﺭ ﻫﻮﺍﻱ ﺳﺮﺩ ﺗﺎ‬
‫ﮔﺮﻡ ﻛﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ‬
Your machine is equipped with a thermostat cold
weather starting aid which is effective in temperatures
down to18°C (D.F).
The thermostat will ignite fuel in the manifold and heats
indrawn air, prior to it entering the combustion
chamber.
‫ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﮔﺮﻡ ﻛﻦ ﻛﻤﻜﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺩﺭ ﻫﻮﺍﻱ ﺳﺮﺩ ﻣﺠﻬﺰ ﺷﺪﻩ‬
.‫ ﻛﺎﺭﺍﻳﻲ ﺩﺍﺭﺩ‬-18°c (D°F) ‫ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺩﻣﺎﻱ‬
WARNING
Do not use ether with the thermostart.
If in an emergency, R is necessary to use a starting aid
with thermostart installed, disconnect the terminal wire
from the thermostart on the intake manifold and
insulate the free end of the wire. The thermostart is at
the rear of the inlet manifold.
: ‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‬
‫ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻣﻮﺍﻗﻊ ﺍﺿﻄﺮﺍﺭﻱ‬.‫ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎﮔﺮﻡ ﻛﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺍﺯ ﺍِﺗﺮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ‬:‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‬
،‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻛﻤﻚ ﺍﺳﺘﺎﺭﺕ ﺿﺮﻭﺭﺕ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﻪ ﮔﺮﻡ ﻛﻦ ﻧﻴﺰ ﻣﺠﻬﺰ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻛﻤﻚ ﺍﺳﺘﺎﺭﺕ ﺳﻴﻢ ﮔﺮﻡ ﻛﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﻣﺎﻧﻲ ﻓﻮﻟﺪ ﻫﻮﺍ‬
.‫ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﮔﺮﻡ ﻛﻦ ﺟﺪﺍ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻗﺴﻤﺖ ﺁﺯﺍﺩ ﺁﻥ ﺭﺍ )ﺳﺮﺳﻴﻢ( ﻋﺎﻳﻖ ﻛﻨﻴﺪ‬
In Cold Weather With The Engine Cold:
• When starting a cold engine at temperatures below
40C (40OF) open the throttle fully. Turn the key~start
switch counter-clockwise to position (4) and hold in this
position for 15 seconds, during which time the
thermostart warning light will be illuminated (Analogue
and Electronic Instruments illustrated).
After 15 seconds turn the koystart switch fully
clockwise to position (5) and start the engine.
• If the engine fails to start after a maximum of 60
seconds of cranking repeat the starting procedure. Do
not operate the starting motor for more than 60
seconds.
• If the engine fails to start after two attempts allow the
battery to recover for 4-5 minutes before repeating the
procedure.
‫ﺍﻳﻦ ﮔﺮﻡ ﻛﻦ ﻣﻘﺪﺍﺭﻱ ﺳﻮﺧﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﺎﻧﻲ ﻓﻮﻟﺪ ﻫﻮﺍ ﻣﺸﺘﻌﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻫﻮﺍﻱ‬
.‫ﻭﺭﻭﺩﻱ ﺭﺍ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪﻥ ﺁﻥ ﺑﻪ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺍﺣﺘﺮﺍﻕ ﮔﺮﻡ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
(7)
‫ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺳﺮﺩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻮﺍ ﻧﻴﺰ ﺳﺮﺩ‬
‫ﺍﺳﺖ‬
‫ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻱ‬4°C(40°F) ‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺳﺮﺩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﻣﺎﻱ ﻣﺤﻴﻂ ﻧﻴﺰ ﻛﻤﺘﺮ ﺍﺯ‬
‫ ﺩﺭﻳﭽﻪ ﮔﺎﺯ ﺭﺍ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﻴﺪ )ﺍﻫﺮﻡ ﮔﺎﺯ ﺩﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺩﻭﺭ‬،‫ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ‬
‫ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ‬۱۵ ‫ﺑﺎﻻ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ ﻭ ﻣﺪﺕ‬
‫ ﺩﺭ ﻃﻲ‬.‫ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻤﻴﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻳﺪ‬15 ‫( ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ ﻭ ﻣﺪﺕ‬4) ‫ﻭﺿﻌﻴﺖ‬
.‫ﺍﻳﻦ ﻣﺪﺕ ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﮔﺮﻡ ﻛﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﻭﺷﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‬
‫ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺭﺍ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ‬15 ‫ﭘﺲ ﺍﺯ‬
.‫( ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‬5) ‫ﺳﺎﻋﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ‬
‫ ﻣﺠﺪﺩﺍﹰ‬،‫ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺍﺳﺘﺎﺭﺕ ﺯﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﻭﺷﻦ ﻧﺸﺪ‬60 ‫· ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﭘﺲ ﺍﺯ‬
‫ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺍﺯ‬60 ‫ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ‬.‫ﻣﺮﺍﺣﻞ ﺍﺳﺘﺎﺭﺕ ﺯﺩﻥ ﺭﺍ ﺗﻜﺮﺍﺭ ﻛﻨﻴﺪ‬
.‫ﺍﺳﺘﺎﺭﺕ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ‬
‫· ﺍﮔﺮ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺩﻭ ﺑﺎﺭ ﺍﺳﺘﺎﺭﺕ ﺯﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﻭﺷﻦ ﻧﺸﺪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺑﻬﺒﻮﺩ ﻭﺿﻊ‬
.‫ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺻﺒﺮ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻣﺠﺪﺩﺍﹰ ﻣﺮﺍﺣﻞ ﺍﺳﺘﺎﺭﺕ ﺯﺩﻥ ﺭﺍ ﺗﻜﺮﺍﺭ ﻧﻜﻨﻴﺪ‬4-5 ‫ﺑﺎﺗﺮﻱ ﻣﺪﺕ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
COOLANT IMMERSION HEATER FOR
COLD WEATHER STARTING BELOW -18°C (O°.F)
(WHERE FITTED)
If temperatures colder than -18°C (OOF) are
encountered, a coolant immersion heater is available
as an accessory. The coolant immersion heater is
effective to -29°C (-20'F) when used in conjunction with
the thermostart.
This dealer-installed accessory consists of a heating
element fitted into the core plug apertures on the
fight-hand side of the engine block. The heater
operates on 115 volts or 230 volts AC. (dependent on
type fitted), and provides easier starting down to 290C
(-20.F).
WARNING
To avoid shocks or other injuries, never use an
ungrounded or inadequate extension cord.
Always use a grounded 3 wire extension cord with a 3
wire plug which is rated for at least a 15 ampere load.
To operate the heater connect the heater plug to a
suitable extension lead and switch on for two hours
before carrying out the cold weather starting
procedure.
NOTE: The heater may be left switched on for more
than two hours without harm. However, no noticeable
increase the heater’s effectiveness will be achieved
after this period of time.
Page:
152
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ﮔﺮﻡ ﻛﻦ ﻏﻮﻃﻪ ﻭﺭ )ﺩﺍﺧﻠﻲ( ﺑﺮﺍﻱ ﮔﺮﻡ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺎﻳﻊ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻣﻮﺗﻮﺭ‬
(‫ )ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﺼﺐ‬-18°C (O°F) ‫ﺩﺭ ﺩﻣﺎﻱ ﻛﻤﺘﺮ ﺍﺯ‬
‫ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺍﺯ ﻳﻚ ﮔﺮﻡ ﻛﻦ ﻏﻮﻃﻪ‬-18°C (O°F) ‫ﺍﮔﺮ ﺩﻣﺎﻱ ﻫﻮﺍﻱ ﺳﺮﺩﺗﺮ ﺍﺯ‬
‫ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛــﻪ‬.‫ﻭﺭ ) ﺩﺍﺧﻠﻲ( ﻛﻪ ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ ﻗﻄﻌﻪ ﻳﺪﻛﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺩﺳﺘﻴﺎﺑﻲ ﺍﺳﺖ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ‬
- ‫ﺍﺯ ﺍﻳــﻦ ﮔﺮﻡ ﻛــﻦ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑــﺎ ﮔﺮﻡ ﻛﻦ ﻣــﻮﺗــﻮﺭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ ﺗــﺎ ﺩﻣــﺎﻱ‬
.‫ ﻣﻮﺛﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‬29°C (-20F)
‫ﺍﻳﻦ ﻗﻄﻌﻪ ﻳﺪﻛﻲ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﺼﺐ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺍﻟﻤﻨﺖ ﮔﺮﻡ‬
‫ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﺠﺮﺍﻱ ﺩﺭﭘﻮﺷﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﺪﻧﻪ ﻣﻮﺗﻮﺭ‬
.‫ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‬
115 ‫ﺍﻳﻦ ﮔﺮﻡ ﻛﻦ )ﻭﺍﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻧﻮﻉ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ (ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺑﺮﻕ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
- ‫ ﻭﻟﺖ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺗﺴﻬﻴﻼﺗﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺩﺭ ﺩﻣﺎﻱ ﻛﻤﺘﺮ ﺍﺯ‬230 ‫ﻭﻟﺖ ﻳﺎ‬
.‫ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬29°C (-20°F)
: ‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺑﺮﻭﺯ ﺷﻮﻙ ﻳﺎ ﻣﺼﺪﻭﻣﻴﺖ ﻫﺮﮔﺰ ﺍﺯ ﻛﺎﺑﻞ ﺑﺪﻭﻥ ﻋﺎﻳﻖ ) ﺑﺪﻭﻥ‬
‫ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺍﺯ ﻛﺎﺑﻞ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺳﻪ ﺭﺷﺘﻪ ﺳﻴﻢ ﺑﻪ‬.‫ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺯﻣﻴﻦ ( ﻭ ﻧﺎﻣﻨﺎﺳﺐ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ‬
‫ ﺁﻣﭙﺮ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬15 ‫ﻫﻤﺮﺍﻩ ﭘﻼﻙ ﺳﻪ ﺷﺎﺧﻪ ﻛﻪ ﺣﺪﺍﻗﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺮﻳﺎﻥ‬
.‫ﻛﻨﻴﺪ‬
‫ ﺳﺎﻋﺖ ﻗﺒﻞ‬2 ‫ ﺁﻥ ﺭﺍﺑﻪ ﻛﺎﺑﻞ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻭﺻﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ‬،‫ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﮔﺮﻡ ﻛﻦ‬
.‫ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﻨﻴﺪ‬
‫ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻥ ﮔﺮﻡ ﻛﻦ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺩﻭ ﺳﺎﻋﺖ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ‬:‫ﺗﻮﺟﻪ‬
‫ﻣﻮﺟﺐ ﺁﺳﻴﺐ ﺩﻳﺪﻥ ﺁﻥ ﻧﺸﻮﺩ ﻭﻟﻲ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻪ ﺍﻱ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺍﺛﺮ ﺑﺨﺸﻲ ﺁﻥ ﺑﻌﺪ‬
.‫ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺩﻭﺭﻩ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
STPOPPING THE ENGINE
NOTE: Turbocharged engines only-Before
stopping, idle the engine at 1000 rev/min for
approximately two minutes. This will allow the
turbocharger and manifold to cool and prevent
possible distortion of components.
To stop the engine carry out the following procedure:
·
Close the throttle.
·
Apply the parking brake.
·
Power Shuttle: Put both the power reversing
lever and the gearshift lever into "NEUTRAL'.
·
Power Shift: Place the power shift lever into
“NEUTRAL'.
·
Lower the loader and backhoe to the ground
unless locked in the transport position.
Turn the key-start/stop switch to the “OFF”
·
position
WARNING:
Check the area beneath the equipment to ensure that
no injury or damage will be caused equipment is
lowered.
RUNNING-IN PROCEDURE
Your new machine will provide long and dependable
service if given proper care during the 50-hour runningin period and serviced at the recommended intervals.
To ensure adequate lubrication, idle the engine at 1000
rev/min. for one minute before placing a load on the
engine. Do not race the engine during the one-minute
warm-up period.
Page:
153
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
:‫ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ‬
‫ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎﹰ‬:‫ ﻓﻘﻂ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻮﺗﻮﺭﻫﺎﻱ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺗﻮﺭﺑﻮﺷﺎﺭﮊ‬:‫ﺗﻮﺟﻪ‬
‫ ﺩﻭﺭ‬1000 ‫ﺑﻪ ﻣﺪﺕ ﺩﻭ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﻛﺎﻫﺶ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺩﻫﻴﺪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺑﺎ ﺩﻭﺭ‬
.‫ﺩﺭ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﻛﺎﺭ ﻛﻨﺪ‬
‫ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﻣﻮﺟﺐ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺗﻮﺭﺑﻮﺷﺎﺭﮊ ﻭ ﻣﺎﻧﻲ ﻓﻮﻟﺪ ﺧﻨﻚ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺁﺳﻴﺐ ﺩﻳﺪﻥ‬
.‫ﺍﺟﺰﺍﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻛﻨﺪ‬
.‫ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻃﺒﻖ ﻣﺮﺍﺣﻞ ﺯﻳﺮ ﻋﻤﻞ ﻛﻨﻴﺪ‬
‫· ﮔﺎﺯ ﺩﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‬
‫· ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﺭﻛﻴﻨﮓ ﺭﺍ ﺩﺭﮔﻴﺮ ﻛﻨﻴﺪ‬
.‫· ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺟﻬﺖ ﻭ ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻧﺪﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‬
.‫ﺍﻫﺮﻡ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺟﻬﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﻼﺹ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‬
·
‫· ﺑﺎﻛﺖ ﻟﻮﺩﺭ ﺭﺍ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﻜﻬﻮ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﻳﺎ ﺩﺭ‬
.‫ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‬
.‫ﺳﻮﺋﻴﭻ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‬
·
: ‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‬
‫ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻣﺤﻴﻂ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﺯﺩﻳﺪ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻣﻄﻤﺌﻦ‬:‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‬
.‫ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﻮﺟﺐ ﻣﺼﺪﻭﻣﻴﺖ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻭ ﻳﺎ ﺧﺮﺍﺏ ﺷﺪﻥ ﺍﺟﺴﺎﻡ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‬
‫ﻣﺮﺍﺣﻞ ﺑﺎﺯﺩﻳﺪ‬
‫ ﺳﺎﻋﺘﻪ ﺩﻗﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺭﺍ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ‬50 ‫ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﻫﺮﻳﻚ ﺍﺯ ﺩﻭﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﺑﺎﺯﺩﻳﺪ‬
‫ﺳﺮﻭﻳﺴﻬﺎﻱ ﺩﻭﺭﻩ ﺍﻱ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﻫﻴﺪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺪﺕ ﻃﻮﻻﻧﻲ‬
.‫ﺁﻣﺎﺩﻩ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﺩﻫﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﺭﻭﻏﻨﻜﺎﺭﻱ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﺑﺎﺭ ﺑﺮﺩﻥ ﺁﻥ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺩﻫﻴﺪ ﻳﻚ‬
‫ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﻳﻚ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻣﻮﺗﻮﺭ‬.‫ ﺩﻭﺭ ﺩﺭ ﺩﻗﻴﻘﻪ ( ﻛﺎﺭ ﻛﻨﺪ‬1000) ‫ﺩﻗﻴﻘﻪ ﺑﺎ ﺩﻭﺭ ﺁﺭﺍﻡ‬
.‫ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﮔﺮﻡ ﺷﺪﻥ ﺍﺳﺖ ﺩﻭﺭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺯﻳﺎﺩ ﻧﻜﻨﻴﺪ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
After the engine has warmed sufficiently, cycle the
loader or backhoe cylinders several times to war the
hydraulic system oil.
Avoid prolonged operation at either high or low
engine speeds without a load on the engine.
Avoid overloading the engine. Operating in too high
a gear under heavy load may cause excessive
engine overloading. Overloading occurs when the
engine will not respond to a throttle increase.
Use the lower gear ratios when moving heavy loads
and avoid continuous operation at constant engine
speeds. Operating the machine in too low a gear
with a light load and high engine speed will waste
fuel. You will save fuel and minimise engine wear by
selecting the correct gear ratio for each particular
operation.
Daily checks during running-in Include:
Radiator coolant level
·
Engine oil level
·
Hydraulic system oil level
·
Transmission oil level
·
Rear axle oil level
·
Loader and backhoe lubrication fittings
·
Engine air cleaner restriction indicator light
·
Rear wheel nuts for tightness
·
Front axle hub oil level (four wheel drive)
·
Page:
154
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
. ‫ﺍﺯ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩﻥ ﻃﻮﻻﻧﻲ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺑﺪﻭﻥ ﺑﺎﺭ ﺩﺭ ﺩﻭﺭ ﺑﺎﻻ ﻳﺎ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻛﻨﻴﺪ‬
.‫ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﺑﺎﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺣﺪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻛﻨﻴﺪ‬
‫ﻛﺎﺭﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎ ﺩﻧﺪﻩ ﺑﺎﻻ ﻭ ﺗﺤﺖ ﺑﺎﺭ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﺑﺎﺭ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺣﺪ ﻣﻮﺗﻮﺭ‬
‫ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﮔﺎﺯ ﻋﻜﺲ ﺍﻟﻌﻤﻠﻲ ﻧﺸﺎﻥ ﻧﺪﻫﺪ ﻣﻮﺗﻮﺭ‬. ‫ﺷﻮﺩ‬
. ‫ﺯﻳﺮ ﺑﺎﺭ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺣﺪ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎﺭﻫﺎﻱ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺍﺯ ﺩﻧﺪﻩ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩﻥ‬
.‫ﺩﺍﺋﻢ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺩﻭﺭ ﺛﺎﺑﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻛﻨﻴﺪ‬
‫ﻛﺎﺭﻛﺮﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺎ ﺩﻧﺪﻩ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻭ ﺑﺎﺭ ﻛﻢ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺯﻳﺎﺩ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻮﺟﺐ‬
. ‫ﻫﺪﺭ ﺭﻓﺘﻦ ﺳﻮﺧﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‬
‫ﺑﺎ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺩﻧﺪﻩ ﺻﺤﻴﺢ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﻛﺎﺭ ﺑﺨﺼﻮﺹ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺿﻤﻦ ﺻﺮﻓﻪ ﺟﻮﻳﻲ ﺩﺭ‬
. ‫ ﻓﺮﺳﻮﺩﮔﻲ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺣﺪﺍﻗﻞ ﻣﻤﻜﻦ ﺑﺮﺳﺎﻧﻴﺪ‬،‫ﻣﺼﺮﻑ ﺳﻮﺧﺖ‬
‫ﺑﺎﺯﺩﻳﺪﻫﺎﻱ ﺭﻭﺯﺍﻧﻪ‬
‫· ﺳﻄﺢ ﻣﺎﻳﻊ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺭﺍﺩﻳﺎﺗﻮﺭ‬
‫· ﺳﻄﺢ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ‬
‫· ﺳﻄﺢ ﺭﻭﻏﻦ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ‬
‫· ﺳﻄﺢ ﺭﻭﻏﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ‬
‫· ﺳﻄﺢ ﺭﻭﻏﻦ ﺍﻛﺴﻞ ﻋﻘﺐ‬
‫· ﮔﺮﻳﺴﻜﺎﺭﻱ ﮔﺮﻳﺴﺨﻮﺭﻫﺎﻱ ﺑﻜﻬﻮ ﻭ ﻟﻮﺩﺭ‬
‫· ﺑﺎﺯﺩﻳﺪ ﭼﺮﺍﻍ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﮔﺮﻓﺘﮕﻲ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﻫﻮﺍﻛﺶ ﻣﻮﺗﻮﺭ‬
‫· ﺑﺎﺯﺩﻳﺪ ﻣﻴﺰﺍﻥ ﺳﻔﺖ ﺑﻮﺩﻥ ﻣﻬﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﭼﺮﺧﻬﺎﻱ ﻋﻘﺐ‬
(‫· ﺑﺎﺯﺩﻳﺪ ﺳﻄﺢ ﺭﻭﻏﻦ ﺗﻮﭘﻲ ﭼﺮﺧﻬﺎﻱ ﺟﻠﻮ ) ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻱ ﭼﻬﺎﺭ ﭼﺮﺥ ﻣﺤﺮﻙ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
155
REAR WHEEL DRIVE, 2 WHEEL DRIVE AND 4
WHEEL DRIVE
IMPORTANT: The position of switches, gauges and
warning lamps may vary slightly from that shown,
dependant upon country and options fitted. Thoroughly
familiarise yourself with the layout of your machine
before operation.
WARNING
Machines with or without four wheel drive should not
be allowed to exceed 40 km/h (25 mph). Over
speeding by towing or coasting downhill may cause
loss of control, personal injury, or failure of the drive
line. Keep the machine in the same gear going
downhill as would be used when going uphill.
An on / off switch (1) mounted in the front instrument
panel controls selection of 2 or 4 wheel drive.
Four Wheel Drive Switch (3 position type)
Off = Rear Wheel Drive with four wheel drive braking.
On 1st position = Four Wheel Drive with all wheel
braking when the footbrakes are applied
On 2nd position = Rear Wheel Drive Only.
(8)
NOTE: To avoid undue tyre wear when travelling on
the public highway or any hard surface, it is
recommended that four wheel drive be disengaged,
particularly in 3rd or 4th gear ratios when power shuttle
is fitted.
2WD AND 4WI CONDITIONS:
4WID is available through 1st 2nd and 3rd gears.
In 4th gear range: rear wheel only is selectable
regardless of the 4wd switch position.
All wheel braking: is operational in all of the gear range
regardless of the 4wd-switch position above 3 km/h.
IMPORTANT: 4WD braking is only active with both
brake pedals latched together.
(9)
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
156
4 WHEEL STEER MACHINE ONLY
The top machine is equipped with 2 steering axles
(front and rear wheel steering).
To select the desired steering turn the switch to the n
that suits your requirements:
1= Normal Steering (front wheels only)
2= 4 Wheel Steer
3=Crab Steer
IMPORRTANT: When changing from one position to
another the speed of the machine must be below 10
KPH and the steering wheel turned to full lock left and
right. This allows the hydraulic cylinders to refill with oil
and engage the steering selected.
In some markets the machine may be fitted with a
warning light and or alarm. This is designed to warn
operator that the machine is operating above 12
Km/hr and is in crab or 4 WS.
(10)
Normal steering
(front wheels only) switch position (1).
When selected with the key in the vertical position
both front wheels steer as for normal operation.
IMPORTANT:
The flip over cover on the switch should be in the
closed position when 2wd only is selected.
(11)
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
157
4 WHEEL STEER (all four wheels steer) switch
position (2).
In this mode with the switch turned to the left hand
position both front and rear wheels turn in the de
direction allowing you to steer in the same
direction. This reduces the turning circle beyond
normal steering capabilities.
(12)
Crab Steer (all four wheels turn to face the same
direction) switch position (3).
With crab steer selected, key turned to the right
hand position the vehicle while facing forward in a
straight can travel 15 degrees to the left or right
hand side as required.
(13)
4 WHEEL STEER PHASING
The machine being equipped with 2 steering axles
(front and rear wheel steering) will require rephasing in the following manner.
To select the desired steering turn the switch to
the position that suits your requirements:
1 = Normal Steering (front wheels only)
2 = 4 Wheel Steer
3 = Crab Steer
(14)
Page:
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
WARNING:
Failure to phase the four wheel steering at least
once per day may mean a reduction in steering
effectiveness.
The steering must be phased:
- At the start of each working day
- At least once per day
- If having difficulty in steering
-After travelling for 24 km (15 miles) or more on
the road in two wheel drive.
IMPORTANT: THE FOLLOWING PROCEDURE
MUST BE CARRIED OUTAT LEAST ONCE A
DAY
Raise the machine supporting it on the bucket and
stabilisers
Select the 2 wheel steering mode and fully turn
the steering wheel from side to side
(15)
Two wheel drive is a requirement for road use.
Select the 4 wheel steering mode fully turn the
steering wheel from side to side
Reselect again the 2 wheel steering mode and
fully turn the steering wheel from side to side.
(16)
158
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪159‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺎﻻﺑﺮ )ﻟﻮﺩﺭ(‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﺎﻛﺖ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ ﺭﻭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﻫﺮﻡ )‪ (1‬ﺩﺍﺭﺍﻱ ﭼﻬﺎﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺣﺮﻛﺘﻲ‬
‫ﺟﻠﻮ‪ ،‬ﻋﻘﺐ‪ ،‬ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﻭ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺣﺮﻛﺖ ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ ﻣﻮﺭﺏ ﻧﻴﺰ‬
‫ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪With a standard bucket fitted the loader lever (1) is‬‬
‫‪used in four direction forward, Rearward, Left and right‬‬
‫‪as, well as diagonal dual functions.‬‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﺎﻛﺖ ﺍﻧﺘﺨﺎﺑﻲ )ﭼﻨﺪ ﻣﻨﻈﻮﺭﻩ ( ﺭﻭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﻫﺮﻡ )‪ (1‬ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ‪9‬‬
‫ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺣﺮﻛﺘﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬
‫ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﻟﻮﺩﺭ‬
‫·‬
‫ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺷﻨﺎﻭﺭ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﻟﻮﺩﺭ‬
‫·‬
‫ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﻟﻮﺩﺭ‬
‫·‬
‫ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ‬
‫·‬
‫ﭼﺮﺧﺶ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺣﻔﺎﺭﻱ‬
‫·‬
‫ﺧﺎﻟﻲ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎﻛﺖ‬
‫·‬
‫ﺧﻼﺹ ﻛﺮﺩﻥ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ‬
‫·‬
‫ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻥ ﺩﻫﺎﻧﻪ ﺑﺎﻛﺖ‬
‫·‬
‫ﺑﺴﺘﻦ ﺩﻫﺎﻧﻪ ﺑﺎﻛﺖ‬
‫·‬
‫‪With an optional (multi purpose) bucket fitted the‬‬
‫‪lover (1) is capable of up to 9 Functions:‬‬
‫‪Loader Arms Lift‬‬
‫‪loader Arms Float‬‬
‫‪loader Arms Lower‬‬
‫‪Bucket Rolls back‬‬
‫‪Bucket Return's to Dig‬‬
‫‪Bucket Dumps‬‬
‫‪Transmission Disconnect‬‬
‫‪Bucket Clam Open's‬‬
‫‪Bucket Clam Close's‬‬
‫‪LOADER LEVER - Shift Pattern‬‬
‫)‪(17‬‬
‫ﺗﻐﻴﻴﺮﺍﺕ ﺣﺮﻛﺘﻲ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺎﻻﺑﺮ )ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ(‬
‫ﺗﻮﺟﻪ‪ :‬ﻭﺿﻌﻴﺘﻬﺎﻱ ﺍﻫﺮﻡ ﺍﺯ ﻧﻤﺎﻱ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺭﻭﻱ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮ‬
‫ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﻪ ﺭﻭﺵ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺣﺮﻛﺖ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ )‪ (1‬ﺑﺎﻻﺑﺮﺩﻥ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ‬
‫ﺣﺮﻛﺖ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ )‪ –(2‬ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ‬
‫ﺣﺮﻛﺖ ﺍﻫﺮﻡ ﻛﺎﻣ ﻼﹰ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ)‪ – (2‬ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺷﻨﺎﻭﺭ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﻟﻮﺩﺭ‬
‫ﺣﺮﻛﺖ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ )‪ – (3‬ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ‬
‫ﺣﺮﻛﺖ ﺍﻫﺮﻡ ﻛﺎﻣ ﻼﹰ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ)‪ – (3‬ﭼﺮﺧﺶ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺣﻔﺎﺭﻱ‬
‫ﺣﺮﻛﺖ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ )‪ – (4‬ﺧﺎﻟﻲ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎﻛﺖ‬
‫ﺗﻮﺟﻪ ‪:‬‬
‫ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ )ﻫﻤﺰﻣﺎﻥ ( ﺑﺎﻛﺖ ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻟﻮﺩﺭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﺑﺎ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﻫــﺮﻡ‬
‫ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻣــﻮﺭﺏ ﻭ ﻳﺎ ﭼﺮﺧﺶ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬
‫‪Loader Lever (Standard) Shift Movement‬‬
‫‪NOTE: Position of levers is with the operator‬‬
‫‪seated forward, unless otherwise stated.‬‬
‫‪Lever back (1) - loader arms lift‬‬
‫‪Lever forward (2) - loader arms lower‬‬
‫"‪Lever fully forward (2) - loader arms "float‬‬
‫‪Lever left (3) – loader bucket roll-back‬‬
‫"‪Lever fully left (3) - loader bucket "return to dig‬‬
‫‪Lever right (4) - loader bucket dump‬‬
‫)‪(18‬‬
‫‪NOTE:‬‬
‫‪Combinations of loader lift arm and bucket action‬‬
‫‪can be obtained by moving the lever in a diagonal‬‬
‫‪direction and/or rotating the knob to obtain‬‬
‫‪movements simultaneous.‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
160
(‫ﺑﺎﻛﺖ ﭼﻨﺪ ﻣﻨﻈﻮﺭﻩ ) ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﺼﺐ‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻛﺖ ﭼﻨﺪ ﻣﻨﻈﻮﺭﻩ ﺭﻭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﻫﺮﻡ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻥ‬
‫ﺑﺮﺍﺳﺎﺱ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩﻫﺎﻱ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺯﻳﺮ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﻳﺎ ﺧﻼﻑ ﻋﻘﺮﺑﻪ‬
.‫ﺳﺎﻋﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﻫﻴﺪ‬
Multi Purpose Bucket When Fitted.
When a multi purpose bucket is fitted the loader
lever can be twisted clockwise or counter
clockwise, dependant upon function required as
follows:
Rotate lever knob CLOCKWISE (1)-bucket clam
.‫( – ﺩﻫﺎﻧﻪ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﺴﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‬1) ‫ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻥ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﺍﻫﺮﻡ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ‬
.‫( – ﺩﻫﺎﻧﻪ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‬2) ‫ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻥ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻩ ﺍﻫﺮﻡ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﺧﻼﻑ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ‬
Rotate lever knob COUNTER CLOCKWISE (2)
bucket clam opens.
(19)
:‫ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺑﺎﺭﮔﻴﺮﻱ‬
:‫ﻣﻬﻢ‬
‫ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﺪﻭﻥ ﻧﺼﺐ‬.‫ﻟﻮﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺪﻭﻥ ﻧﺼﺐ ﺑﺎﻛﺖ ﺁﻥ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﻧﺪﻫﻴﺪ‬
‫ﺑﺎﻛﺖ ﺁﻥ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﻨﺪﻱ ﺑﺎﻛﺖ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺎﻋﺚ‬
.‫ﺁﺳﻴﺐ ﺩﻳﺪﻥ ﺟﻜﻬﺎﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻭ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﻨﺪﻱ ﺑﺎﻛﺖ ﮔﺮﺩﺩ‬
LOADING OPERATIONS
IMPORTANT:
Do not operate the loader without the bucket installed.
Operation of the loader without bucket installed can
result in the bucket links catching under the loader
arms causing damage to the cylinders and linkage.
‫ﺭﻭﺷﻬﺎﻱ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎﺩﻱ ﻭ ﻛﺎﺭﺑﺮﺩﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻬﺮﻩ ﺑﺮﺩﺍﺭ ﻱ ﺍﺯ ﻟﻮﺩﺭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﺨﺶ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ‬
.‫ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﻛﺎﺭﺍﻳﻲ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺑﺎ ﻟﻮﺩﺭ ﺣﺮﻛﺘﻬﺎﻱ ﺍﻫﺮﻡ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﻤﺮﻳﻦ ﻛﻨﻴﺪ‬.‫ﺍﻧﺪ‬
Suggested operating techniques for loader operation
are outlined in this section. Practice the lever
movements as you operate the loader to increase
operating efficiency.
(1)
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪161‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫ﻣﻬﻢ‪:‬‬
‫ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺩﺭ ﺷﺮﺍﻳﻄﻲ ﻛﻪ ﺩﻣﺎﻱ ﻫﻮﺍ ﻛﻤﺘﺮ ﺍﺯ )‪ –1C° (30°f‬ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﮔﺮﻡ‬
‫ﺷﺪﻥ ﺭﻭﻏﻦ ﺗﺎ ﺩﺭﺟﻪ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﺎﺭﻱ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺩﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺑﺎ ﺩﻭﺭ ﻛﻤﺘﺮ ﺍﺯ ‪ 1200‬ﺩﻭﺭ‬
‫ﺩﺭ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﺑﻪ ﻣﺪﺕ ﺗﻘﺮﻳﺒﻲ ‪ 15‬ﺩﻗﻴﻘﻪ ﻛﺎﺭ ﻛﻨﺪ‪.‬‬
‫‪IMPORTANT:‬‬
‫)‪Before operating in temperatures below 1°C (30°F‬‬
‫‪operate the engine for approximately 15 minutes at‬‬
‫‪speeds below 1200 rev/min. to warm the oil to the‬‬
‫‪normal operating temperature.‬‬
‫ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﻴﻦ ‪ 1200-1700‬ﺩﻭﺭ ﺩﺭ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ‬
‫ﺷﺮﺍﻳ ﻂ ﻛﺎﺭﻱ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺑﺪﺳﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺭﻳﺰﺵ ﻣﻮﺍﺩ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﺑﺎﻛﺖ ﻛﺎﻫﺶ ﻳﺎﻓﺘﻪ‬
‫ﺑﻪ ﺍﺟﺰﺍﻱ ﺁﻥ ﻓﺸﺎﺭ ﻏﻴﺮ ﺿﺮﻭﺭﻱ ﻭﺍﺭﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬
‫‪Operate the loader with the engine running at‬‬
‫‪1200-1700 revs/min. Good production will result‬‬
‫‪at this speed and will reduce bucket spillage and‬‬
‫‪unnecessary component strain.‬‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺮﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﺍﺯ ﻣﻮﺍﺩ ﺍﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ )ﺷﻜﻞ ‪ ( 2‬ﺑﺎﻛﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻣﻮﺍﺯﻱ ﺳﻄﺢ ﺯﻣﻴﻦ‬
‫ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺍﻫﺮﻡ ﺭﺍ ﻛﺎﻣ ﻼﹰ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺿﻤﻦ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ‬
‫ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺷﻨﺎﻭﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬
‫)‪(2‬‬
‫‪To fill the bucket from a stock pile, Figure 2, set‬‬
‫‪the bucket in the level position and lower the arms‬‬
‫"‪with the loader lever in the full forward "float‬‬
‫‪position.‬‬
‫ﺑﻪ ﻣﺤﺾ ﺭﺳﻴﺪﻥ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻪ ﻣﻮﺍﺩ ﺍﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ )ﺷﻜﻞ ‪ ( 3‬ﻛﻠﻴﺪ ﺧﻼﺹ ﻛﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ‬
‫ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺟﻬﺖ ﺑﺎﻻﺑﺮﺩﻥ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﻭ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧ ﺪﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﻫﻤﺰﻣﺎﻥ ﺍﻫﺮﻡ‬
‫ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﻭ ﭼﭗ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬
‫‪As the loader enters the pile, Figure 3, depress‬‬
‫‪the transmission disconnect switch ease the‬‬
‫‪loader lever rearwards and to the left to lift and roll‬‬
‫‪back the bucket.‬‬
‫ﺑﺎﻻ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﻭ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﻛﺎﺭﺍﻳﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺑﺎﻛﺖ ﺩﺭ‬
‫ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻣﺴﻄﺢ ﺩﺭ ﺳﺮﺍﺳﺮ ﭼﺮﺧﻪ ﺑﺎﻻﺑﺮﺩﻥ ﺑﺎﺭ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺑﺎﻻ ﺁﻣﺪﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ‬
‫ﺗﻼﺵ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺮﺷﺪﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﺭﺍ ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬
‫‪Lift and roll - back of the bucket will increase‬‬
‫‪efficiency as a level bucket throughout the lifting‬‬
‫‪cycle resists bucket lift and increases break away‬‬
‫‪effort.‬‬
‫ﺗﻮﺟﻪ ‪:‬‬
‫ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﻃﻲ ﻫﺮ ﺣﺮﻛﺖ‪ ،‬ﺑﺎﻛﺖ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﭘﺮ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ ﻧﮕﺮﺍﻥ ﻧﺒﺎﺷﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﻛﺎﺭﺍﻳﻲ ﺑﻪ‬
‫ﻧﺴﺒﺖ ﻣﻘﺪﺍﺭﻱ ﻛﻪ ﻣﻮﺍﺩ ﺑﺎﺭﮔﻴﺮﻱ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺩﻭﺭﻩ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﺮﺍﻱ‬
‫ﭘﺮﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﺩﺭ ﻃﻲ ﻫﺮ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﻭﺑﺎﺭ ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﻛﻨﻴﺪ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﻣﻮﺟﺐ ﻫﺪﺭ ﺭﻓﺘﻦ ﺯﻣﺎﻥ‬
‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬
‫)‪(3‬‬
‫‪NOTE:‬‬
‫‪DO not be concerned if the bucket is not‬‬
‫‪completely filled during each pass Maximum‬‬
‫‪productivity is determined by the amount of‬‬
‫‪material loaded in a given period of time. Time is‬‬
‫‪lost if two or more attempts are made to fill the‬‬
‫‪bucket on each pass.‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪162‬‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﻣﺼﺪﻭﻣﻴﺖ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺑﺮﺷﻲ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺗﻮﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﻣﺮﺗﻔﻊ‬
‫ﺩﻗﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮﻱ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺣﺮﻛﺖ ﺧﺎﻙ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺧﻄﺮﻧﺎﻙ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ‬
‫ﺑــﻪ ﺣــﺪﺍﻛﺜﺮ ﺭﺳﺎﻧﺪﻥ ﻛــﺎﺭﺍﻳﻲ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺍﺯ ﻗﺴﻤﺘﻬﺎﻱ ﻛﻢ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺗﻮﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﺍﻧﺒﺎﺷﺘﻪ‬
‫ﺑﺎﺭﮔﻴﺮﻱ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺑﺎﺭﮔﻴﺮﻱ ﺯﻳﺎﺩ ﺍﺳﺖ‬
‫ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑــﺎﻻﺑﺮﺩﻥ ﻭ ﭘﺮﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﺑـﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺎﻛﺖ ﺭﺍ ﻛﺎﻣ ﻼﹰ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺎﻻ ﺑﺒﺮﻳﺪ ) ﺗﺼﻮﻳﺮ ‪ ( 4‬ﺳﭙﺲ ﻛﻠﻴﺪ‬
‫ﺧﻼﺹ ﻛﻦ ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ ﺭﺍ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﺎﺭﮔﻴﺮﻱ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺨﺼﻮﺻﺎﹰ ﺩﺭ‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺩﺭ ﺳﻄﻮﺡ ﻟﻐﺰﻧﺪﻩ ﻭ ﻳﺎ ﺳﻄﻮﺡ ﻧﺎﻫﻤﻮﺍﺭ ﺣﺘﻲ ﺍﻻﻣﻜﺎﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ‬
‫ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬
‫)‪(4‬‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭ ‪:‬‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‪ :‬ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺩﺭ ﺳﻄﻮﺡ ﻟﻐﺰﻧﺪﻩ ﻳﺎ ﺷﻴﺒﺪﺍﺭ ﺣﺘﻲ ﺍﻻﻣﻜﺎﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﭘﺎﻳﻴﻦ‬
‫ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﻣﺮﻛﺰ ﺛﻘﻞ ﺑﺎﻛﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮﻳﻦ ﻧﻘﻄﻪ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ‬
‫ﺛﺒﺎﺕ ﻭ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭﻱ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺑﺎﺭ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻭﺍﮊﮔﻮﻥ ﺷﺪﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﻮﻳﮋﻩ ﺯﻣﺎﻧﻲ‬
‫ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻴﺎﺭ )ﮔﻮﺩﻱ( ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺣﺘﻲ ﺍﻻﻣﻜﺎﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﺭﺍ‬
‫ﺩﺭ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬
‫ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺧﺎﻟﻲ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﺷﻜﺎﺭ ﺷﺪﻥ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻣﺎﻧﻊ )‪ (1‬ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ‬
‫ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺎﻻ ﺑﺒﺮﻳﺪ )ﺷﻜﻞ‪ ( 5‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺧﺎﻟﻲ ﺷﺪﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﻫﻤﺰﻣﺎﻥ ﺑﺎ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﺮﺩﻥ‬
‫ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ‪ ،‬ﺑﺎﻛﺖ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﻣﺴﻄﺢ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ‬
‫ﻧﻴﺎﺯ ﺍﺯ ﺍﻣﻜﺎﻧﺎﺕ ﺣﻔﺮ ﻛﺮﺩﻥ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺭﻭﻱ ﺳﻄﻮﺡ ﺳﺨﺖ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺷﻨﺎﻭﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ )ﺍﻫﺮﻡ ﺭﺍ‬
‫ﻛﺎﻣﻼﹰ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺿﺎﻣﻦ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻗﻔﻞ ﺷﻮﺩ(ﻭ ﺑﺎﻛﺖ ﻣﻮﺍﺯﻱ ﺑﺎ‬
‫ﺳﻄﺢ ﺯﻣﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭﺩﻫﻴﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺑﻪ ﺑﺎﻛﺖ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻣﻴﺪﻫﺪ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﺳﻄﺢ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺭ‬
‫ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺷﻨﺎﻭﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﭼﻨﻴﻦ ﻭﺿﻌﻴﺘﻲ ﺍﮔﺮ ﻓﺸﺎﺭ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ‬
‫ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺷﻮﺩ ﺑﺎﻛﺖ ﺯﻭﺩﺗﺮ ﺍﺯ ﺣﺪ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﺩﭼﺎﺭ ﺳﺎﻳﻴﺪﮔﻲ ﻭ ﻓﺮﺳﻮﺩﮔﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪WARNING‬‬
‫‪To avoid personal injury exercise care when‬‬
‫‪undercutting high banks. Soil slides can be‬‬
‫‪dangerous. Load from the bank as low as possible‬‬
‫‪for maximum efficiency. Remember that loader lift‬‬
‫‪and breakaway capacities diminish rapidly as‬‬
‫‪loading height is increased.‬‬
‫‪Fully roll back the bucket and lift the loader arms,‬‬
‫‪Figure 4, then release the transmission disconnect‬‬
‫‪switch. keep the loaded bucket as low as possible,‬‬
‫‪especially when operating on a slope or over rough‬‬
‫‪ground.‬‬
‫‪WARNING‬‬
‫‪When operating on a hill or slope, keep the bucket‬‬
‫‪as low as possible. This keeps the bucket centre of‬‬
‫‪gravity as low as possible, giving maximum stability.‬‬
‫‪When transporting the load, keep the bucket as low‬‬
‫‪as possible to resist tipping, in case a wheel drops in‬‬
‫‪a rut.‬‬
‫‪Raise the loader high enough, Figure (5), to clear‬‬
‫‪any obstruction (1) prior to dumping the load.‬‬
‫‪After the bucket is dumped, back away whilst‬‬
‫‪lowering and levelling the bucket using the return‬‬
‫‪to facility if required.‬‬
‫‪During hard surface operation, place the loader‬‬
‫‪lever in “float' (full forward held by the detent), and‬‬
‫‪keep bucket level. This will permit the bucket to‬‬
‫‪"float" on the contour of the working surface. If‬‬
‫‪hydraulic pressure is exerted, the bucket will wear‬‬
‫‪faster normal.‬‬
‫)‪(5‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪163‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪The “float" position will prevent the mixing of surface‬‬
‫‪material with stockpile material. It will also reduce the‬‬
‫‪chance of surface gouging when removing snow or‬‬
‫‪other material.‬‬
‫ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺷﻨﺎﻭﺭ ﺍﺯ ﻣﺨﻠﻮﻁ ﺷﺪﻥ ﻣﻮﺍﺩ ﺳﻄﺢ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺎﻣﻮﺍﺩ ﺍﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ‬
‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﺮﻑ ﺭﻭﺑﻲ ﻭ ﻳﺎ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻦ ﻣﻮﺍﺩ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ‬
‫ﺍﺣﺘﻤﺎﻝ ﺧﺮﺍﺷﻴﺪﻥ ﺷﺪﻥ ﺳﻄﺢ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻛﺎﻫﺶ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬
‫‪When loading from a bank select the highest forward‬‬
‫‪which will provide the most efficient loading operation‬‬
‫‪without going into a "stall". Keep the working area free‬‬
‫‪of ruts and holes occasionally back grading with the‬‬
‫‪bucket using the heel or low rear edge of the bucket.‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺎﺭﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺗﻮﺩﻩ ﺍﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺯ ﺳﺮﻋﺘﻲ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ‬
‫ﻛﻪ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﻛﺎﺭﺍﻳﻲ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺍﺳﺘﺎﻝ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﻴﺮﺩ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﺷﻴﺎﺭﻫﺎ ﻭ‬
‫ﮔﻮﺩﺍﻟﻬﺎﻱ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﻭﻗﺎﺕ ﺑﺮﺍﺛﺮ ﻛﺞ ﺷﺪﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﻭ ﻳﺎ ﺍﺳﺘﻔ ﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻟﺒﻪ ﺯﻳﺮﻳﻦ‬
‫ﻋﻘﺐ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻴﻦ ﺑﺒﺮﻳﺪ‪.‬‬
‫‪For site stripping peeling or scraping, Figure 6, use‬‬
‫‪down pressure with the loader lever in the lowered‬‬
‫‪position, and a slight bucket angle to start the cut.‬‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻦ ﻟﺒﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻛﺎﺭﻱ ﻳﺎ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻥ ﺳﻄﺢ ﺁﻥ )ﺗﺼﻮﻳﺮ‪ ( 6‬ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺭﺍ‬
‫ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ ﻭ ﺍﻫﺮﻡ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮﻳﻦ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﺑﻪ ﺑﺮﺵ‬
‫ﺑﺎﻛﺖ ﺭﺍ ﻛﻤﻲ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﺯﺍﻭﻳﻪ ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬
‫ﻋﻤﻞ ﺑﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻓﺮﻭﺭﻓﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﻋﻤﻖ ‪ 50mm‬ﻣﻴﻠﻲ ﻣﺘﺮ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺣﻔﻆ ﻋﻤﻖ‬
‫ﺑﺮﺵ ﺑﻪ ﻛﻤﻚ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﻪ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯﺳﻄﺢ ﺑﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﺎﻻ ﻭ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﻭﻗﺘﻲ‬
‫ﭼﺮﺧﻬﺎﻱ ﺟﻠﻮﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻭﺍﺭﺩ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﺑﺮﺵ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ‬
‫ﺣﻔﻆ ﻋﻤﻖ ﺻﺤﻴﺢ ﺑﺮﺵ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﺑﺮﺵ ﻫﺎﻱ ﺍﺿﺎﻓﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺭﺳﻴﺪﻥ ﺑﻪ ﻋﻤﻖ ﻣﻮﺭﺩ‬
‫ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬
‫)‪Begin the cut at the notch approximately 5Omm (2 in‬‬
‫‪deep and hold the depth by feathering the bucket to‬‬
‫‪adjust the cutting lip up or down as required. When the‬‬
‫‪machine front tyres enter the cut, adjust the lift arms to‬‬
‫‪maintain the correct depth. Make additional cuts until‬‬
‫‪the desired depth is reached.‬‬
‫)‪(6‬‬
‫ﺑﻌﻀﻲ ﺍﻭﻗﺎﺕ ﺳﻄﺢ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻛﺎﺭﻱ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻟﺒﻪ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﺎﻻ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﻧﺪﻙ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﻪ‬
‫ﺳﻤﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻛﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﺻﺎﻑ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺷﻴﺎﺭﻫﺎ ﻭ ﮔﻮﺩﺍﻟﻬﺎﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻴﻦ ﻣﻲ ﺑﺮﺩ‪.‬‬
‫‪Back grade the working area occasionally with the‬‬
‫‪bucket flat and slight down pressure to keep the‬‬
‫‪working area smooth and free from ruts or holes.‬‬
‫ﺍﮔﺮ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﻌﺎﻝ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻭ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺩﺭﺟﻪ ﺑﺎﻛﺖ‬
‫ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﻛﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺘﻪ ﻭ ﻳﻚ ﺳﺮﻱ ﺷﻴﺎﺭﻫﺎ ﺭﻭﻱ ﺳﻄﺢ‬
‫ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺠﺎﻱ ﺑﮕﺬﺍﺭﺩ‪.‬‬
‫‪If the loader lever is moved for lift cylinder action‬‬
‫‪without controlling the bucket angle, the bucket may‬‬
‫‪gouge and leave a series of ruts in the surface.‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
To backfill a trench efficiently it is necessary to
move the maximum amount of soil without losing
speed of “stalling”. If a "stall" occurs downshift or
reduce the depth of cut. If the machine is not
working at capacity gear selected, increase the
depth of cut.
Operate at right angles to the trench with the
loader bucket level. Leave the soil in the bucket
as emptying the bucket on each pass is
time-consuming, and leave soil that drifts over the
side of the bucket for the final clean up. One
lengthwise clean up is usually sufficient to gain an
acceptable grade after back filling.
When back filling from a large pile, shovel off the
top of the pile, pushing toward the excavation.
Drag some soil rearward to form a work ramp of
convenient grade.
If during the backfill operation the machine front
wheels get stuck in a trench dump the bucket and
apply down pressure to lift the front wheels from
the trench. Actuate the bucket as engine power is
applied to move the machine rearwards.
Page:
164
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺮﻛﺮﺩﻥ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﮔﻮﺩﺍﻟﻬﺎ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﺧﺎﻙ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺭﺍ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻛﺎﻫﺶ‬
‫ﻳﺎﻓﺘﻪ ﻳﺎ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺍﺳﺘﺎﻝ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ ﺳﺮﻋﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻛﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻳﺎ ﻋﻤﻖ ﺑﺮﺵ ﺭﺍ‬
‫ ﺍﮔﺮ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻈﺮ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻻﺯﻡ ﻛﺎﺭ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ ﻋﻤﻖ ﺑﺮﺵ ﺭﺍ‬. ‫ﻛﺎﻫﺶ ﺩﻫﻴﺪ‬
.‫ﺍﻓﺰﺍﻳﺶ ﺩﻫﻴﺪ‬
‫ ﺧﺎﻛﻬﺎﻱ ﺩﺍﺧﻞ‬. ‫ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺣﻔﺎﺭﻱ ﺑﺎ ﻟﺒﻪ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﺎ ﺯﺍﻭﻳﻪ ﺩﺭﺳﺖ ﻛﺎﺭ ﻛﻨﻴﺪ‬
‫ﺑﺎﻛﺖ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻄﻮﺭﻳﻜﻪ ﺩﺭ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﻫﺮ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﻛﺎﺭﻱ ﺑﺎﻛﺖ ﺧﺎﻟﻲ ﺷﺪﻩ ﻭ‬
‫ﺧﺎﻛﻬﺎﻱ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺑﺎﻛﺖ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﻛــﺎﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ‬
.‫ﺟﻤﻊ ﺁ ﻭﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ‬
‫ﻣﻌﻤﻮﻻﹰ ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﺟﻤﻊ ﺁﻭﺭﻱ ﻛﺮﺩﻥ ﺧﺎﻙ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻃﻮﻝ ﻛﺎﺭ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺷﻴﺐ‬
.‫ﻛﺎﻓﻲ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﭘﺮﻛﺮﺩﻥ ﻛﺎﻓﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺑﺎﻛﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻﻱ ﺗﻮﺩﻩ ﻓﺮﻭ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ‬،‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﭘﺮﻛﺮﺩﻥ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺗﻮﺩﻩ ﺍﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ﺑﺰﺭﮒ‬
‫ﺟﻬﺖ ﺣﻔﺮ ﻛﺮﺩﻥ ﻓﺸﺎﺭ ﻭﺍﺭﺩ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﻳﻚ ﺳﻜﻮﻱ ﻛﺎﺭﻱ ﺑﺎ ﺷﻴﺐ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
.‫ﻣﻘﺪﺍﺭﻱ ﺧﺎﻙ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﺑﻜﺸﻴﺪ‬
‫ ﭼﺮﺧﻬﺎﻱ ﺟﻠﻮﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻴﺎﺭ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﺷﺪﻧﺪ ) ﺣﺎﻟﺖ‬،‫ﺍﮔﺮ ﺩﺭﻫﻨﮕﺎﻡ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﭘﺮﻛﺮﺩﻥ‬
‫ﺩﺭﺟﺎ ﻗﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ( ﺑﺎﻛﺖ ﺭﺍ ﺧﺎﻟﻲ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻴﺎﺭ ﺃﻧﺮﺍ ﺑﻪ‬
‫ ﻫﻤﺰﻣﺎﻥ ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﺍﺯ ﻗﺪﺭﺕ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﻪ‬.‫ﺳﻤﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ‬
.‫ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪165‬‬
‫ﺗﻮﺟﻪ ‪:‬‬
‫ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻧﮕﻬﺪﺍﺷﺘﻦ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﺪﺳﺖ‬
‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬
‫ﻣﻬﻢ‪:‬‬
‫ﺑﺎﺭ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻛﺎﺭ ) ﺑﺎﺭ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻛﺎﺭﻱ ( ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺑﺎﻛﺖ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ‬
‫ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻧﻮﻉ ﺑﺎﻛﺖ ﻳﺎ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﻳﺎ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﻲ‬
‫ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﻭﺯﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﻳﺎ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺑﺎ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻈﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺎﺭ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩﻥ = )‪1000 kg (22041 bS‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪NOTE: Maximum bucket down pressure may be‬‬
‫‪Obtained by "feathering" the loader lever to the‬‬
‫‪right.‬‬
‫‪IMPORTANT: The Safe working load of the‬‬
‫‪loader is calculated using a standard bucket,‬‬
‫‪therefore, when using any other bucket or‬‬
‫‪attachment for "lifting" or "craning' the weight of‬‬
‫‪the bucket or attachment must be taken into‬‬
‫‪account when calculating, the rated load of the‬‬
‫‪loader.‬‬
‫)‪safe working Load = 1000 kg (22o41bs‬‬
‫)‪(7‬‬
‫ﺍﺯ ﻟﻮﺩﺭ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻣﻴﺘﻮﺍﻧﻴﺪ ﺑﺎ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﻳﻚ‬
‫ﺯﻧﺠﻴﺮ ﺑﻪ ﻗﻼﺏ ﺭﻭﻱ ﺑﺎﻛﺖ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﻫﻴﺪ ) ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﻲ ﻛﻪ ﻗﻼﺏ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪(.‬‬
‫‪The loader may be used for lifting applications by‬‬
‫‪attaching a chain to the hook on the bucket‬‬
‫‪(where fitted).‬‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‪:‬‬
‫ﻫﺸـﺪﺍﺭ‪ :‬ﺍﮔـﺮ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﺟﺴﺎﻡ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻈﺮ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻳﻚ ﺷﻴﺮ ﻳﻜﻄﺮﻓﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ )ﺷﻴﺮ‬
‫ﻳﻜﻄﺮﻓﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺎﺭﻩ ﺷﺪﻥ ﺷﻴﻠﻨﮓ ( ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺮ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻧﺼﺐ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺍﺟﺴﺎﻡ ﺑﺪﻭﻥ ﻧﺼﺐ ﺍﻳﻦ ﺷﻴﺮ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﻭﺯ ﺍﺷﻜﺎﻝ ﺩﺭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻴﻠﻨﮕﻬﺎﻱ‬
‫ﻣـﺮﺑﻮﻃﻪ ﻭ ﺳـﻘﻮﻁ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ ﻟﻮﺩﺭ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﻣﺼﺪﻭﻣﻴﺖ ﺷﺪﻳﺪ ﺷﻤﺎ ﻳﺎ ﺍﻓﺮﺍﺩ‬
‫ﺩﻳﮕﺮ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬
‫‪WARNING‬‬
‫‪If 'craning' of objects is to be performed a suitable‬‬
‫‪(Hose Burst Check Valve) must be fitted in the‬‬
‫‪loader circuit. If craning is performed without a‬‬
‫‪check valve fitted, a hose failure and subsequent‬‬
‫‪dropping of the loader to the ground could cause‬‬
‫‪serious injury to you or bystanders.‬‬
‫)‪(8‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪166‬‬
‫ﺑﺎﻛﺖ ﭼﻨﺪ ﻣﻨﻈﻮﺭﻩ ﺑﺎ ﻧﺼﺐ ﺷﺎﺧﻜﻬﺎﻱ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ‬
‫ﺷﺎﺧﻜﻬﺎﻱ )‪ (1‬ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎﺭ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻳﻚ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﻛﺎﺭﺧﺎﻧﻪ‬
‫ﻗﺎﺑـﻞ ﻧﺼﺐ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻴﺘﻮﺍﻧﻴﺪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪﻩ ﻭ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﭘﻴﻦ ﻫﺎﻱ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ )‪ (2‬ﺩﺭ‬
‫ﻗﺴﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﺑﺎﻛﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﺿﺎﻣﻦ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ‪.‬‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭ ‪:‬‬
‫ﻫﻤﺰﻣﺎﻥ ﺑﺎ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺷﺎﺧﻜﻬﺎ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻧﺔ ﺑﺎﻛﺖ )‪ (4‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﻓﺸﺎﺭ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ‬
‫ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺗﺤﺖ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬
‫ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺷﺎﺧﻜﻬﺎﻱ )‪ (1‬ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮﻱ ﺑﺎﻛﺖ )‪ (3‬ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﭘﻴﻦ ﭘﺎﻳﻴﻨﻲ )‪ (2‬ﺭﺍ‬
‫ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﻣﺠﺪﺩﺍ” ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻛﺎﺭﻱ ﻭ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﺠﺮﺍﻱ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻴﺪ ‪ .‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺷﺎﺧﻜﻬﺎﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ ‪.‬‬
‫)‪(9‬‬
‫ﺩﺭ ﺧﺎﺗﻤـﻪ ﻛـﺎﺭ ﻭ ﻋـﺪﻡ ﺍﺳـﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺷـﺎﺧﻜﻬﺎ ﭘﻴﻦ )‪ (2‬ﺭﺍ ﻣﺠﺪﺩﺍ ” ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺷﺎﺧﻜﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﺑﺎﻛﺖ ﻟﻮﺩﺭ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻗﻔﻞ ﺷﺪﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‬
‫‪.‬‬
‫ﻣﻬﻢ ‪:‬‬
‫ﺗﺤـﺖ ﻫـﻴﭻ ﺷﺮﺍﻳﻄﻲ ﺍﺯ ﺷﺎﺳﻲ ﺷﺎﺧﻜﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ ‪.‬‬
‫ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﻣﻮﺟﺐ ﻭﺍﺭﺩ ﺁﻣﺪﻥ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺣﺪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻃﺮﺍﺣﻲ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ‬
‫ﺷﺎﺧﻜﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ‪.‬‬
‫ﻛﺎﺭﺑﺮﺩ ﺷﺎﺧﻜﻬﺎﻱ ﺑﺎﻻﺑﺮ‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭ ‪:‬‬
‫ﺍﺯ ﺣﺪﺍﻛﺜـﺮ ﻇـﺮﻓﻴﺖ ﺍﻳﻤﻨـﻲ ﻛﺎﺭﻛـﺮﺩ ﻟﻮﺩﺭ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻫﻤﺎﻫﻨﮕﻲ ﺑﺎ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﻭ‬
‫ﻗﻮﺍﻧـﻴﻦ ﻣﺤﻠﻲ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ‪ .‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ ﺑﺮﻭﺯ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺍﺷﻜﺎﻝ ﺑﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ‬
‫ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺩﻫﻨﺪﺓ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺗﻤﺎﺱ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ‪.‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪MULTI PURPOSE LOADER BUCKET‬‬
‫‪ASSEMBLY WITH FORK OPTION‬‬
‫‪Loader bucket lift forks (1) are available as a‬‬
‫‪factory option, and can be swung into position by‬‬
‫‪detaching the locking pins (2) at the rear of the‬‬
‫‪bucket‬‬
‫‪WARNING‬‬
‫‪Do not operate the bucket clam (4) with forks in‬‬
‫‪operation as the hydraulic pressure will effect lift‬‬
‫‪capacity‬‬
‫‪When the lift forks (1) are swing over the front of‬‬
‫‪the, (3) remove the lower pin (2) and relocate in‬‬
‫‪the working position pin hole. Refer to Lift Fork‬‬
‫‪performance before use.‬‬
‫‪On completion of use of the forks, relocate pin in‬‬
‫‪transport position and swing the forks back behind‬‬
‫‪the loader bucket into the stowage position. Refit‬‬
‫‪the locking pins to retain forks in position.‬‬
‫)‪(10‬‬
‫‪IMPORTANT: Do not use the pallet forks to move the‬‬
‫‪machine for any reason, as this will apply forces to the‬‬
‫‪attachment beyond its design capability.‬‬
‫‪LIFT FORK PERFORMANCE‬‬
‫‪WARNING‬‬
‫‪Do not exceed the maximum safe working load for the‬‬
‫"‪loader. Ensure you comply with local “lifting‬‬
‫‪regulations, if in any doubt contact your dealer.‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
IMPORTANT:
When using the forks with the multi propose
bucket option, ensure that the bucket jaws are In
the closed position when attempting to lift a load.
Do not attempt to open the bucket jaws with
loaded pallet forks.
Reach full Height
A 1730mm
Reach ground Level
B 250Omm
Lift height
C 3270mm
Fork spacing – main centres
275mm
Fork spacing – max centres
1773mm
Fork length
1026mm
Fork width
80mm
Safe working load:@ 515 mm
1000kg
load center
LOADER BUCKET REMOVAL AND
INSTALLATION
Position the loader bucket on the ground fully rolled
forward prior to removal. Remove the pivot pin
securing bolts and drive out the pivot pins.
WARNING
WARNING: When it is necessary to remove pins
from the loader that require a hammer and drift use
only a brass hammer and brass drift and wear safety
glasses.
Inspect all bushings for dirt and foreign matter and
clean before installing the pivot pins. Installation of a
bucket follows the removal procedure in reverse.
Machines with a "multi-purpose" bucket installed, it
will be necessary to disconnect and plug the
hydraulic hoses prior to loader bucket removal.
Page:
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
167
: ‫ﻣﻬﻢ‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺷﺎﺧﻜﻬﺎ ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎﻛﺖ ﭼﻨﺪ ﻣﻨﻈﻮﺭﻩ ) ﺍﻧﺘﺨﺎﺑﻲ ( ﻭ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎﺭ‬
‫ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﺭ ﺭﻭﻱ‬. ‫ﻣﻄﻤـﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻓﻜﻬﺎﻱ ﺑﺎﻛﺖ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺑﺴﺘﻪ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
. ‫ﺷﺎﺧﻜﻬﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﺑﻪ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻥ ﻓﻜﻬﺎﻱ ﺑﺎﻛﺖ ﻧﻜﻨﻴﺪ‬
‫ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻟﺒﻪ ﭼﺮﺥ ﺗﺎ ﺍﻧﺘﻬﺎﻱ ﺷﺎﺧﻚ ﺩﺭ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻭ ﺑﺎﻻ‬
‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺑﺎﻻﺑﺮﻱ‬
‫ﻓﻀﺎﻱ ﺷﺎﺧﻚ ـ ﺣﺪﺍﻗﻞ ﻣﺮﻛﺰ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻦ‬
‫ﻓﻀﺎﻱ ﺷﺎﺧﻚ ـ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﻣﺮﻛﺰ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻦ‬
1026 mm ‫ﻃﻮﻝ ﺷﺎﺧﻚ‬
80 mm ‫ﻋﺮﺽ ﺷﺎﺧﻚ‬
100 KG ‫ﺑﺎﺭ ﺍﻳﻤﺘﻲ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩ‬
‫ ﺑﺎﺷﺪ‬515 mm ‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﻛﺰ ﺑﺎﺭ ﺩﺭ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ‬
(11)
: ‫ﻧﺼﺐ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﻟﻮﺩﺭ‬
‫ ﭘﻴﭽﻬﺎﻱ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﺓ‬. ‫ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺑﺎﺯﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻛﺎﻣﻼ” ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪﻩ ﻭ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‬
. ‫ﭘﻴﻦ ﻫﺎﻱ ﻣﻔﺼﻠﻲ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﭘﻴﻦ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ‬
:‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﭘﺒﻦ ﻫﺎ ﺑﻪ ﭼﻜﺶ ﻭ ﺳﻤﺒﻪ ﻧﻴﺎﺯ ﺍﺳﺖ ﻓﻘﻂ ﺍﺯ ﭼﻜﺶ ﻭ ﺳﻤﺒﻪ‬
.‫ﺑﺮﻧﺠﻲ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ ﺍﺯ ﻋﻴﻨﻚ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﻧﻴﺰ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ‬
‫ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺑﺎﺯﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎﻛﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ‬, ‫ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺑﺎﻛﺖ ﭼﻨﺪ ﻣﻨﻈﻮﺭﻩ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫ﺷﻴﻠﻨﮕﻬﺎﻱ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﺭﭘﻮﺵ ﻣﺠﺮﺍﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ‬
(12)
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
168
WARNING
To avoid personal injury, shut off the engine,
relieve all hydraulic pressure before any hydraulic
connection is disconnected.
: ‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‬
‫ﺑـﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴـﺮﻱ ﺍﺯ ﻣﺼـﺪﻭﻣﻴﺖ ﻓﺮﺩﻱ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺍﺗﺼﺎﻻﺕ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ ﺭﺍ ﺟﺪﺍ‬
. ‫ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻛﻠﻴﻪ ﻓﺸﺎﺭﻫﺎﻱ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ ﺭﺍ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﻨﻴﺪ‬, ‫ﻛﻨﻴﺪ‬
LOADER ONLY
These vehicles can be supplied with a loader
only. They have a ballast weight fitted to
compensate for not having the backhoe.
: ‫ﻓﻘﻂ ﻟﻮﺩﺭ‬
‫ﺍﻳـﻨﮕﻮﻧﻪ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎ ﻣﻴﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ ﻟﻮﺩﺭ ﻧﻴﺰ ﻋﺮﺿﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺒﺮﺍﻥ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﻗﺴﻤﺖ‬
.‫ﺑﻜﻬﻮ ﻳﻚ ﻭﺯﻧﻪ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﺼﺐ ﻣﻴﺸﻮﺩ‬
‫ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻧﺼﺐ ﻭﺯﻧﺔ ﺗﻌﺎﺩﻝ‬. ‫ ﻫﻨﮕﺎﻣـﻲ ﻛﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﻜﻬﻮﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺟﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬: ‫ﻫﺸـﺪﺍﺭ‬
.‫ﻋﻘﺐ ﺍﺯ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ‬
WARNING: Do not operate the loader with the
backhoe removed unless a rear counterweight is
installed.
(13)
‫ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺑﻜﻬﻮ‬
: ‫ﺟﻜﻬﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ‬
.‫ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺑﻜﻬﻮ ﺟﻜﻬﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺭﺍ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ‬: ‫ﻣﻬﻢ‬
OERATING THE BACKHOE
STABILISERS
IMPORTANT: Always lower the stabilisers to the
before using the backhoe),
1. Right Hand Stabiliser Lever (With Operator Seated
Facing to the rear of the Machine)
‫ ﺍﻫﺮﻡ ﺟﻚ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ ) ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺘﻲ ﻛﻪ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺭﻭﻱ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﻭ‬-۱
( ‫ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﻨﺪ‬
NOTE: When the stabilisers are fully raised the inner
wear plates will be visible at the top of the stabiliser.
‫ ﺻﻔﺤﺎﺕ ﭘﻮﺳﺘﻪ‬.‫ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺟﻜﻬﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻧﺪ‬:‫ﺗﻮﺟﻪ‬
.‫ﺩﺍﺧﻠﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻﻱ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺟﻜﻬﺎ ﻗﺎﺑﻞ ﺭﻭﻳﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‬
2. Left hand stabiliser lever (with operator seated
facing to the rear of the machine)
‫ ﺍﻫﺮﻡ ﺟﻚ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ) ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺘﻲ ﻛﻪ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺭﻭﻱ ﺻﻨﺪﻟﻲ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﻭ ﺑﻪ‬-۲
( ‫ﻋﻘﺐ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﻨﺪ‬
IMPORTANT:
The Hydraulic stabiliser circuit may be . d with a lock
out valve on each stabiliser and stop the stabilisers
failing to the ground in the of a burst hose. Should this
occur ensure the M is rectified immediately.
(14)
: ‫ﻣﻬﻢ‬
‫ﻣﺪﺍﺭ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ ﻫﺮﻳﻚ ﺍﺯ ﺟﻜﻬﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺭﺍ ﻣﻴﺘﻮﺍﻥ ﺑﻪ ﺷﻴﺮ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻣﺠﻬﺰ ﻧﻤﻮﺩ‬
‫ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺍﻳﻦ‬. ‫ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﭘﺎﺭﻩ ﺷﺪﻥ ﺷﻴﻠﻨﮕﻬﺎ ﺍﺯ ﺳﻘﻮﻁ ﺟﻜﻬﺎ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‬
. ‫ ﺳﺮﻳﻌﺎ”ﺑﺎﻳﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺭﻓﻊ ﻋﻴﺐ ﻛﻨﻴﺪ‬, ‫ﺍﺷﻜﺎﻝ ) ﭘﺎﺭﻩ ﺷﺪﻥ ﺷﻴﻠﻨﮓ ( ﺭﺥ ﺩﻫﺪ‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪169‬‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭ‪:‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺪﺍﺭ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ ﺟﻜﻬﺎﻱ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﻣﻌﻴﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺑﻜﻬﻮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ‬
‫ﭼﻨﻴﻦ ﻭﺿﻌﻴﺘﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﺎﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪.‬‬
‫‪WARNING:‬‬
‫‪Do not attempt to use the backhoe with a failed‬‬
‫‪stabiliser circuit, as the machine will be unstable.‬‬
‫ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺑﻮﻡ ﺑﻜﻬﻮ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﻣﺎﺷﻴﻦ ) ﺑﺎ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ(‬
‫‪BACKHO TRANSPORT BOOM LOCK‬‬
‫‪CHANICALLY OPERATED‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﺑﺰﺭﮔﺮﺍﻫﻬﺎ ‪ ,‬ﻗﺴﻤﺖ ﺑﻜﻬﻮﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ‬
‫ﻗـﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻗﻔـﻞ ﻛﻨـﻴﺪ ‪.‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺑﺎﻛﺖ ﺭﺍ ﻛﺎﻣﻼ” ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﻮﻡ ﺟﻤﻊ‬
‫ﻛـﺮﺩﻩ ﻭ ﺑـﻮﻡ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻛﺎﻣﻼ” ﺑﺎﻻ ﺑﺒﺮﻳﺪ ﺑﻨﺤﻮﻱ ﻛﻪ ﺻﻔﺤﺔ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺑﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﺎ ﭘﻴﻦ ﻫﺎﻱ‬
‫ﺭﻭﻱ ﺑﻮﻡ ﻗﻔﻞ ﺷﻮﺩ ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻜﻬﻮﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺘﺤﺮﻙ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺑﻜﻬﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺍﺗﺎﻕ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻩ ﺑﻨﺤﻮﻱ‬
‫ﻛـﻪ ﺑﺘﻮﺍﻧـﻴﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑـﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺯﻧﺠﻴﺮ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﺔ ﺟﻚ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻴﺪ ‪ .‬ﺑﻪ‬
‫ﻓﺼﻞ)‪ (1‬ﺑﺨﺶ ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪﻳﻬﺎﻱ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﻋﻤﻞ ﻛﺮﺩﻥ ﺻﻔﺤﺔ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ)‪ (1‬ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺑﻮﻡ ﺑﻜﻬﻮ ‪ ,‬ﺍﻫﺮﻡ)‪(2‬ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﻘﺎﺑﻞ‬
‫ﺧﻮﺩ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭ ‪:‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣـﻲ ﻛـﻪ ﻗﻔـﻞ ﻛـﻦ ﺑﻮﻡ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻗﻔﻞ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺑﻜﻬﻮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ‬
‫ﻣﻮﺟﺐ ﺁﺳﻴﺐ ﺩﻳﺪﻥ ﻣﻜﺎﻧﻴﺰﻡ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ‪.‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪When driving the machine on the highway the‬‬
‫‪backhoe must be 'locked' in the transport position.‬‬
‫‪This is achieved by fully crowding the dipper to the‬‬
‫‪boom and fully raising the boom to allow the plate‬‬
‫‪to e onto the boom pins. On sideshift machines‬‬
‫‪swing the backhoe to the cab where the bucket‬‬
‫‪can be chained to the right hand stabiliser leg,‬‬
‫‪Refer to 1, On Road Requirements.‬‬
‫)‪(15‬‬
‫‪To operate the backhoe boom lock plate (2) pull‬‬
‫‪the (1) towards you.‬‬
‫‪WARNING:‬‬
‫‪Do not attempt to operate the backhoe with the‬‬
‫‪boom lock in the LOCKED POSITION as damage‬‬
‫‪to the mechanism could occur.‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪170‬‬
‫‪BACKHOE TRANSPORT BOOM LOCK‬‬
‫‪- ELECTRICALLY OPERATED -‬‬
‫ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺑﻮﻡ ﺑﻜﻬﻮ ﺑﺎ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ ﺍﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ‪:‬‬
‫ﻫـﻨﮕﺎﻡ ﺣـﺮﻛﺖ ﻣﺎﺷـﻴﻦ ﺩﺭ ﺑﺰﺭﮔﺮﺍﻫﻬﺎ ‪ ,‬ﻗﺴﻤﺖ ﺑﻜﻬﻮﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ‬
‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻴﺪ ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺑﺎﻛﺖ ﺭﺍ ﻛﺎﻣﻼ” ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﻮﻡ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﻮﻡ ﺭﺍ ﻛﺎﻣﻼ ” ﺑﺎﻻ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ ﻭ‬
‫ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻛﻠﻴﺪ )‪(1‬ﺻﻔﺤﺔ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭘﻴﻦ ﻫﺎﻱ ﺭﻭﻱ ﺑﻮﻡ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻴﺪ ‪.‬‬
‫ﺗـﻮﺟﻪ ‪ :‬ﺩﺭ ﻣﺎﺷـﻴﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛـﻪ ﺑﻜﻬﻮﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺘﺤﺮﻙ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺑﻜﻬﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺍﺗﺎﻕ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻩ‬
‫ﺑﻨﺤﻮﻱ ﻛﻪ ﺑﺘﻮﺍﻧﻴﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺯﻧﺠﻴﺮ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﺔ ﺟﻚ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻴﺪ ‪ .‬ﺑﻪ‬
‫ﻓﺼﻞ)‪ (1‬ﺑﺨﺶ ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪﻳﻬﺎﻱ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ ‪.‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪When driving the machine on the highway the‬‬
‫‪backhoe must be 'locked' in the transport position.‬‬
‫‪This is achieved by fully crowding the dipper to‬‬
‫‪the boom and fully raising the boom to allow the‬‬
‫‪plate using switch (1) to engage onto the boom‬‬
‫‪pins.‬‬
‫‪NOTE: On sideshift machines swing the backhoe‬‬
‫‪to the cab where the bucket can be chained to the‬‬
‫‪tight hand stabiliser leg, Refer to Section 1, on‬‬
‫‪road requirements.‬‬
‫‪To release the lock for normal operation using‬‬
‫‪switch (1) to 'off’ the boom lock plate will release.‬‬
‫)‪(16‬‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﺮﺩﻥ ﻗﻔﻞ ﻭ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﺑﺎ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻥ ﻛﻠﻴﺪ )‪ (1‬ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﺎﻣﻮﺵ ‪,‬‬
‫ﺻﻔﺤﺔ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺁﺯﺍﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ‪.‬‬
‫‪With the transport lock applied and the warning‬‬
‫‪light (2) illuminated slew the boom around to the‬‬
‫)‪transport position when an additional pin (3‬‬
‫‪where fitted, can be placed through the lock plate‬‬
‫‪to frame to prevent the boom from swinging‬‬
‫‪during machine transportation.‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺑﻮﻡ ﺑﻜﺎﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻭ ﭼﺮﺍﻍ ﻫﺸﺪﺍﺭ )‪(2‬ﻧﻴﺰ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺑﻮﻡ ﺭ ﺍ‬
‫ﭼـﺮﺧﺎﻧﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ ﻭ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﭘﻴﻦ )‪(3‬ﺭﻭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ‬
‫ﺑﺎﺷـﺪ ﻣﻴﺘﻮﺍﻧـﻴﺪ ﺑـﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻮﻡ ﻭ ﺷﺎﺳﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻴﺪ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﺑﻤﻨﻈﻮﺭ‬
‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﭼﺮﺧﺶ ﺑﻮﻡ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﻴﺸﻮﺩ ‪.‬‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭ ‪:‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻗﻔﻞ ﻛﻦ ﺑﻮﻡ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻗﻔﻞ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺑﻜﻬﻮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪WARNING‬‬
‫‪WARNING: Do not attempt to operate the‬‬
‫‪backhoe with the lock plate engaged.‬‬
‫)‪(17‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪171‬‬
‫ﺍﺟﺰﺍﻱ ﺑﻜﻬﻮ ‪:‬‬
‫ﻗﺴﻤﺖ ﺑﻜﻬﻮ ﺍﺯ ﺩﻭ ﺟﺰﺀ ﺍﺻﻠﻲ ﺑﻮﻡ )‪ (1‬ﻭ ﺑﺎﻛﺖ )‪ (2‬ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬
‫ﺣﺮﻛﺖ ﺑﻮﻡ ﻭ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﺩﻭ ﺍﻫﺮﻡ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﺍﺗﺎﻕ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻛﻨﺘﺮﻝ‬
‫ﻣﻴﺸﻮﺩ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺍﻫﺮﻣﻬﺎ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻟﻤﺲ ﺷﺪﻥ ﺣﺴﺎﺱ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﺮﻳﻚ ﺍﺯ‬
‫ﺟﻬﺎﺕ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﻳﺎ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺷﻮﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﻋﻜﺲ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺩﺭ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﻮﻡ ﻭ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﻪ‬
‫ﺻﻮﺭﺗﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺘﻬﺎﻱ ﺯ ﻳﺮ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺩﺍﺩ ﺷﺪﻩ ‪ ,‬ﻣﻴﮕﺮﺩﻧﺪ ‪.‬‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭ ‪:‬‬
‫ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎ ﺑﻜﻬﻮ ﭘﻴﺸﮕﻴﺮﻳﻬﺎﻱ ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺭﺍ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ ‪.‬‬
‫‪BACKHOE ELEMENTS‬‬
‫)‪(19‬‬
‫ﻛ ﻨﺘﺮﻝ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻫﺎﻱ ﺑﻜﻬﻮ ‪:‬‬
‫ﻫﺮ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﺑﻪ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﻣﺸﻜﻞ ﺣﻔﺎﺭﻱ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻋﻤﻠﻜﺮﺩ‬
‫ﻛﻨﺘﺮﻟﻬﺎ ﺁﺷﻨﺎﻳﻲ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻨﺘﺮﻟﻬﺎ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺳﺮﻳﻊ ﻋﻜﺲ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ ﻭ‬
‫ﺑـﻪ ﺭﺍﻧـﻨﺪﮔﺎﻥ ﺗﻮﺻـﻴﻪ ﻣﻴﺸـﻮﺩ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻋﻜﺲ‬
‫ﺍﻟﻌﻤﻠﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻛﻨﻨﺪ ‪.‬‬
‫ﻣﻬﻢ ‪:‬‬
‫ﺑـﺮﺍﻱ ﺣﺼﻮﻝ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺑﻴﻦ ﻛﺎﺭﺁﻳﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﻣﺼﺮﻑ ﺑﻬﻴﻨﺔ ﺳﻮﺧﺖ ‪ ,‬ﻫﻤﻴﺸﻪ‬
‫ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﻭﺭ ‪ 1600-1700‬ﺩﻭﺭ ﺩﺭ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ‪.‬‬
‫ﺍﻫﺮﻡ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ )‪: (1‬‬
‫ﻛﺸﻴﺪﻥ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ـ ﺍﺳﺘﻴﻚ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﺟﻤﻊ ﻣﻴﺸﻮﺩ ‪.‬‬
‫ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ـ ﺍﺳﺘﻴﻚ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺎﺯ ﻣﻴﺸﻮﺩ ‪.‬‬
‫ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ـ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﺟﻤﻊ ﻣﻴﺸﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ ـ ﺑﺎﻛﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺎﺯ ﻣﻴﺸﻮﺩ ‪.‬‬
‫ﺍﻫﺮﻡ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ )‪: (2‬‬
‫ﻛﺸﻴﺪﻥ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ـ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﻮﻡ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ‬
‫ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ـ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﻮﻡ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ‬
‫ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ـ ﭼﺮﺧﺶ ﺑﻮﻡ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ‬
‫ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ ـ ﭼﺮﺧﺶ ﺑﻮﻡ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪The backhoe comprises of two main elements,‬‬
‫‪9m (1) and Dipper (2).‬‬
‫‪Movement of the boom and dipper is controlled by‬‬
‫‪two levers at the rear of the cab. The levers are‬‬
‫‪touch sensitive and when pushed or pulled in any‬‬
‫‪direction the boom and dipper will respond as‬‬
‫‪described in the following paragraphs.‬‬
‫‪WARNING:‬‬
‫‪Study safety precautions before operating the‬‬
‫‪backhoe.‬‬
‫‪BACKHOE CONTROL‬‬
‫‪Operator should first become familiar with the controls‬‬
‫‪before attempting any difficult digging operations. The‬‬
‫‪controls give an immediate response and operators are‬‬
‫‪advised to gently feel the action of the controls at low‬‬
‫‪engine speeds.‬‬
‫‪IMPORTANT: To achieve an optimum balance‬‬
‫‪between machine performance and optimum fuel‬‬
‫‪economy operate the machine at 1600-1700 rev/min‬‬
‫‪Right hand control lever (1):‬‬
‫‪Pull the lever back- dipstick crowds in.‬‬
‫‪Push the lever forward - dipstick crowds out.‬‬
‫‪Move the lever to the left - bucket curls in.‬‬
‫‪Move the lever to the right - bucket curls out.‬‬
‫‪Left Hand Control Lever (2):‬‬
‫)‪(20‬‬
‫‪Pull the lever back - boom lifts.‬‬
‫‪Push the lever forward - boom lowers.‬‬
‫‪Move the lever to the left - boom swings left.‬‬
‫‪Move the lever to the right - boom swings right.‬‬
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫ﻗﻔﻞ ﺷﺎﺳﻲ ﮔﺮﺩﺍﻥ‬
‫) ﻓﻘﻂ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺑﻜﻬﻮﻱ ﻣﺘﺤﺮﻙ ﻫﺴﺘﻨﺪ (‬
‫ﺩﺭ ﻣﺎﺷـﻴﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛـﻪ ﺷﺎﺳﻲ ﺑﻜﻬﻮﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺘﺤﺮﻙ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﻣﻴﺘﻮﺍﻧﻴﺪ ﺷﺎﺳﻲ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﺑﻜﻬﻮ ﺭﺍ‬
‫ﺑﺼـﻮﺭﺕ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻜﻲ ﺑﻪ ﺷﺎﺳﻲ ﺍﺻﻠﻲ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻴﺪ ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻛﺮﺩﻥ ﺷﺎﺳﻲ ﺑﻜﻬﻮ ﺑﺎﻳﺪ‬
‫ﻗﺒﻼ” ﻗﻔﻞ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫ﺗﻮﺟﻪ ‪:‬‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﻋﻤﻞ ﻛﺮﺩﻥ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﻫﺎ ) ﻗﻔﻞ ( ﺑﺎﻳﺪ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺭﺍ ﺗﺤﺖ‬
‫ﻓﺸﺎﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍﻱ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﺮﺩﻥ ﺷﺎﺳﻲ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﺍﺯ ﺷﺎﺳﻲ ﺍﺻﻠﻲ ﻛﻠﻴﺪ )‪(1‬ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ‬
‫ﺭﻭﺷﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ ‪.‬‬
‫ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺑﺎ ﺑﻜﻬﻮ ﺑﻤﻨﻈﻮﺭ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﻫﺎ ) ﻗﻔﻞ( ﻛﻠﻴﺪ‬
‫)‪(21‬‬
‫ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ ‪.‬‬
‫ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻛﺮﺩﻥ ﺷﺎﺳﻲ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﺑﻜﻬﻮ ‪:‬‬
‫‪- ۱‬ﺟﻜﻬـﺎﻱ ﺗﻌـﺎﺩﻝ ﺭﺍ ﺑﻤﻨﻈﻮﺭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻭﺯﻥ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻭ ﺣﻔﻆ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺁﻥ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ‬
‫ﺩﻫﻴﺪ ‪.‬‬
‫‪ - ۲‬ﺑﻮﻡ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﺰﺩﻳﻜﻲ ﺷﺎﺳﻲ ﺑﻜﻬﻮ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﻧﺎﺧﻨﻬﺎﻱ ﺑﺎﻛﺖ ﺭﺍ ﺩﺍﺧﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﻓﺮﻭ ﻛﻨﻴﺪ ‪.‬‬
‫‪ - ۳‬ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯﻛﻠﻴﺪ )‪(2‬ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﭘﺎﻧﻞ ﺑﻐﻞ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺷﺎﺳﻲ ﮔﺮﺩﺍﻥ )‪(1‬ﺭﺍ ﺍﺯ‬
‫ﺷﺎﺳﻲ ﺍﺻﻠﻲ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﻨﻴﺪ ‪.‬‬
‫ﺑـﺎ ﺍﺳـﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺣـﺮﻛﺖ ﺍﺳﺘﻴﻚ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻳﺎ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺩﺍﺧﻞ ‪ ,‬ﺷﺎﺳﻲ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ‬
‫ﻭﺿـﻌﻴﺖ ﻣـﻮﺭﺩ ﻧﻈـﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ ‪ .‬ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻧﻴﺮﻭﻱ ﺑﻮﻡ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﺑﺎﻻ ﺑﺮﺩﻥ ﻳﺎ ﭘﺎﻳﻴﻦ‬
‫ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺁﻥ ﺷﺎﺳﻲ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﺑﻜﻬﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻋﻤﻮﺩﻱ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎﻱ ﺣﺮﻛﺖ ﺷﺎﺳﻲ‬
‫ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ ‪.‬‬
‫ﻣﻬﻢ ‪ :‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻮﻡ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ) ﺩﺭﺳﺖ ( ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻴﺰﺍﻥ ‪90°‬‬
‫ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻩ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺍﻣﺘﺪﺍﺩ ﺧﻂ ﻣﺮﻛﺰﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﻴﺮﺩ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﻮﺟﺐ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ )‪(22‬‬
‫ﺷﺎﺳﻲ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺍﻓﻘﻲ ﺻﺤﻴﺢ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬
‫‪ -۵‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺷﺎﺳﻲ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﺑﻜﻬﻮ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺩﻟﺨﻮﺍﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺖ ‪ ,‬ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﻛﻠﻴﺪ‬
‫ﻭ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺁﻥ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﻴﺖ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻭ ﺑﻜﺎﺭ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻛﻨﺘﺮﻟﻬﺎﻱ ﺑﻜﻬﻮ ﻓﺸﺎﺭ‬
‫ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﺭﺳﺎﻧﺪﻩ ﻭ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻚ ﺭﺍ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺗﺎ ﻣﺠﺪﺩﺍ”‬
‫ﺷﺎﺳﻲ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﺑﺎ ﺷﺎﺳﻲ ﺍﺻﻠﻲ ﻗﻔﻞ ﺷﻮﺩ ‪.‬‬
‫‪172‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪SWING FRAME CLAMP (SIDESHIFT BACKHOE‬‬
‫)‪MODELS ONLY‬‬
‫‪On sideshift machines the backhoe swing frame is‬‬
‫‪hydraulically clamped to the main frame and must be‬‬
‫‪unlocked before sideshifting the backhoe.‬‬
‫‪NOTE: The hydraulic system must be pressurised in‬‬
‫‪order to operate the clamps.‬‬
‫‪Press switch (1) 'On' to unclamp the swing frame (2) to‬‬
‫‪the backhoe main frame.‬‬
‫‪Always operate the backhoe with the switch 'OFF' and‬‬
‫‪clamps pressurised.‬‬
‫‪SIDE SHIFTING THE BACKHOE‬‬
‫‪1.Lower the stabilisers to support the weight of the unit.‬‬
‫‪2. Position the boom close to the backhoe frame and‬‬
‫‪set the backhoe bucket teeth into the ground.‬‬
‫‪3. Unclamp the backhoe swing frame (1) to the main‬‬
‫‪frame by depressing the switch (2) on the side‬‬
‫‪instrument panel.‬‬
‫‪4.Crowd the dipstick in or out to slide the swing frame‬‬
‫‪to the desired position. Maintain the swing frame‬‬
‫‪vertical in the slide channels by applying 'lift' or‬‬
‫‪'lowering' forces to the boom, Figure 22.‬‬
‫‪IMPORTANT: Once the boom is correctly positioned‬‬
‫‪swing the boom and dipper 90 0 to match the centre‬‬
‫‪line of the machine. This manoeuvre allows the‬‬
‫‪sideshift frame to settle in a true horizontal position.‬‬
‫‪5.Re-clamp the swing frame when the backhoe is in‬‬
‫‪the desired position by depressing the clamp switch to‬‬
‫‪the 'off' position, pressurising the hydraulic system by‬‬
‫‪fully operating one of the backhoe controls to achieve‬‬
‫‪maximum system pressure.‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
173
HYDRAULICALLY EXTENDIBLE DIPPER
H.E.D), OPTIONAL
( ‫اﺳﺘﯿﮏ ﮐﺸﻮﯾﯽ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮑﯽ ) اﺧﺘﯿﺎري‬
”‫اﺳـﺘﯿﮏ ﮐﺸـﻮﯾﯽ ﻫﯿﺪورﻟﯿﮑـﯽ ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﮐﻪ ﻣﺸﺨﺺ اﺳﺖ اﺳﺘﯿﮏ ﺑﮑﻬﻮ را ﺗﻘﺮﯾﺒﺎ‬
‫ ﺑﯿﺸﺘﺮ از ﻃﻮل اﺳﺘﯿﮏ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺰرﮔﺘﺮ ﻧﻤﻮده و ﺑﻄﻮر ﻣﺆﺛﺮي ﻋﻤﻖ‬30% ‫ﺑﻤﯿﺰان‬
H.E.D ) ‫ ﻗﺒﻞ از اﻗﺪام ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده از‬.‫ﺣﻔـﺎري را از اﯾـﻦ ﻃﺮﯾﻖ اﻓﺰاﯾﺶ ﻣﯿﺪﻫﺪ‬
‫( ﻗﺮار‬2)‫(در وﺿﻌﯿﺖ آزاد‬1) ‫ﺑـﻮم ﮐﺸـﻮﯾﯽ (ﻣﻄﻤﺌـﻦ ﺷـﻮﯾﺪ ﮐـﻪ ﭘﯿﻦ ﻗﻔﻞ ﮐﻨﻨﺪة‬
. ‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
The H.E.D as it is known extends the Backhoe
Boom proximately 30% beyond the standard
dipper and effectively increases dig depth by that
nt. Before attempting to use the H.E.D ensure
Transport Locking pin position (1) is in the ked
position (2).
(23)
The H.E.D can be operated simultaneously with
other dipper and bucket movements to increase
the overall backhoe versatility, during most
operations.
‫ﻃﻮل ﮐﺎري اﺳﺘﯿﮏ ﺑﯿﻦ وﺿﻌﯿﺖ ﺑﺴﺘﻪ و وﺿﻌﯿﺖ ﮐﺎﻣﻼ” ﺑﺎز ﺷﺪة آن و ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ ﻓﻌﺎل‬
. ‫ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻐﯿﯿﺮ اﺳﺖ‬، ‫ﮐﺮدن ﭘﺪال ﮐﻨﺘﺮل ﭘﺎﯾﯽ ﮐﻪ در ﮐﻒ اﺗﺎق ﻧﺼﺐ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
The working length of the dipper is variable
between the closed position and the maximum
extension by actuation of the floor mounted foot
pedal control (1).
(24)
NOTE: Pedal direction is as viewed from the
operator seat positioned facing to the rear of the
machine.
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
‫اﺳـﯿﮏ ﮐﺸﻮﯾﯽ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ را ﻣﯿﺘﻮان ﻫﻤﺰﻣﺎن ﺑﺎ دﯾﮕﺮ ﺣﺮﮐﺎت ﺑﻮم و ﺑﺎﮐﺖ در ﺣﯿﻦ‬
.‫اﻧﺠﺎم اﻏﻠﺐ ﻋﻤﻠﯿﺎت ﺑﻤﻨﻈﻮر اﻓﺰاﯾﺶ ﮐﺎرآﯾﯽ ﺑﮑﻬﻮ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار داد‬
: ‫ﺗﻮﺟﻪ‬
‫ﺣﺮﮐﺖ ﭘﺪال از ﺟﻬﺘﯽ ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه ﮐﻪ راﻧﻨﺪه روي ﺻﻨﺪﻟﯽ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﺑﻪ ﺳﻤﺖ‬
. ‫ﻋﻘﺐ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻧﮕﺎه ﮐﻨﺪ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
174
‫( و در ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺐ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻣﻮﺟﺐ اﻓﺰاﯾﺶ ﻃﻮل اﺳﺘﯿﮏ‬1) ‫ﮐﺞ ﮐﺮدن ﭘﺪال ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ‬
.‫ﻣﯿﺸﻮد‬
‫( و در ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮي ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻣﻮﺟﺐ ﺟﻤﻊ ﺷﺪن و ﮐﺎﻫﺶ‬2) ‫ﮐﺞ ﮐﺮدن ﭘﺪال ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ‬
. ‫ﻃﻮل اﺳﺘﯿﮏ ﻣﯿﺸﻮد‬
‫وﺿﻌﯿﺖ ﻃﻮل ﻣﺘﻮﺳﻂ اﺳﺘﯿﮏ ﺑﺎ آزاد ﮐﺮدن ﭘﺪال و ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ آن در وﺿﻌﯿﺖ وﺳﻂ ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ‬
.‫ﻓﻨﺮ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﯿﺂﯾﺪ‬
Tilting the pedal forward (1) to the front of the
machine extends the dipper.
Tilting the pedal rearwards (2) to the front of the
machine retracts the dipper.
Intermediate dipper positions can be held by
releasing the pedal which will return to the spring
position.
(25)
BACKHOE OPERATION
Stability is the key to correct backhoe
performance. Before operating the backhoe,
position the loader bucket level on the ground and
apply sufficient downward pressure to
TRANSFER THE WEIGHT FROM THE FRONT
WHEELS TO THE LOADER BUCKET.
: ‫ﮐﺎرﺑﺮد ﺑﮑﻬﻮ‬
‫ ﺑﺎﮐﺖ‬، ‫ ﻗﺒﻞ از ﺑﮑﺎر ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺑﮑﻬﻮ‬.‫ﺛﺒﺎت و اﺳﺘﻮاري ﻣﺎﺷﯿﻦ ﮐﻠﯿﺪ ﮐﺎرآﯾﯽ ﺻﺤﯿﺢ ﺑﮑﻬﻮ ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ‬
‫ﻟﻮدر را روي زﻣﯿﻦ ﻗﺮار داده و ﺑﺎ وارد ﮐﺮدن ﻓﺸﺎر ﮐﺎﻓﯽ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﺎﯾﯿﻦ وزن ﭼﺮﺧﻬﺎي ﺟﻠﻮ را‬
. ‫ﺑﻪ ﺑﺎﮐﺖ اﻧﺘﻘﺎل دﻫﯿﺪ‬
IMPORTANT: The loader bucket must be flat on
the ground. Rolling the bucket forward so that the
cylinders are extended may cause bucket cylinder
or rod damage and will not necessarily improve
stability.
: ‫ﻣﻬﻢ‬
‫ ﺑﺮﮔﺮداﻧﺪن ﺑﺎﮐﺖ ﺑﻪ‬. ‫ﺑﺎﮐـﺖ ﻟـﻮدر ﺑـﺎﯾﺪ ﺑﺼﻮرت ﺗﺨﺖ ) ﯾﮑﻨﻮاﺧﺖ ( روي زﻣﯿﻦ ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد‬
‫ ﺛﺒﺎت ﻣﻮرد ﻧﯿﺎز ﻣﺎﺷﯿﻦ را ﺗﺎﻣﯿﻦ ﻧﮑﺮده و‬، ‫ﺳـﻤﺖ ﺟﻠـﻮ ﺑﻨﺤﻮي ﮐﻪ ﺟﮑﻬﺎي ﺑﺎﮐﺖ ﺑﺎز ﺷﻮﻧﺪ‬
. ‫ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ آﺳﯿﺐ رﺳﺎﻧﺪن ﺑﻪ ﺳﯿﻠﻨﺪر ﺟﮏ ﯾﺎ ﺑﺎزوﻫﺎي آن ﮔﺮدد‬
IMPORTANT: Lower the stabilisers THE REAR
WHEELS SHOULD REMAIN TOUCHING THE
GROUND. Raising the unit higher not only
reduces stability and digging depth, but will impair
performance and impose unnecessary stress in
the unit.
: ‫ﻣﻬﻢ‬
‫ ﺑﺎﻻ‬. ‫ﺟﮑﻬﺎي ﺗﻌﺎدل را ﺑﻨﺤﻮي روي زﻣﯿﻦ ﻗﺮار دﻫﯿﺪ ﮐﻪ ﭼﺮﺧﻬﺎي ﻋﻘﺐ از زﻣﯿﻦ ﺟﺪا ﻧﺸﻮﻧﺪ‬
‫آوردن ﺑـﯿﺶ از ﺣـﺪ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺛﺒﺎت و ﭘﺎﯾﺪاري آن را ﺑﻠﮑﻪ ﻋﻤﻖ ﺣﻔﺎري را ﻧﯿﺰ ﮐﺎﻫﺶ‬
. ‫ﺧﻮاﻫﺪ داد و ﻓﺸﺎرﻫﺎي ﻏﯿﺮ ﺿﺮوري را ﺑﻪ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺗﺤﻤﯿﻞ ﺧﻮاﻫﺪ ﮐﺮد‬
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
To increase the lateral stability on the sideshift
backhoe the stabiliser pads may be reversed
(sideshift only). Ensure the stabiliser pads are
returned to their original positions before driving
on the road. Failure to carry out this operation will
result in the stabiliser pads protruding beyond the
normal width of the machine.
During normal digging, as the bucket penetrates
the ground and is filled, there is a tendency for the
rear of the unit to raise off the ground and move
toward the bucket. Properly set, the stabilisers
anchor the unit and prevent it from moving toward
the bucket. The ability of the stabilisers to hold
depends on the amount of weight acting on them.
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
175
‫ﺑﺮاي اﻓﺰاﯾﺶ ﺛﺒﺎت ﻣﺎﺷﯿﻦ از ﮐﻨﺎره ﻫﺎ روي ﺷﺎﺳﯽ ﮔﺮدان ﺑﮑﻬﻮ ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ ﭘﺎﯾﻪ ) ﺻﻔﺤﮥ زﯾﺮ‬
. ‫ﺟﮏ( ﺟﮑﻬﺎ را ﺑﺮﻋﮑﺲ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫) ﻓﻘﻂ در ﻣﺎﺷﯿﻨﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ داراي ﺷﺎﺳﯽ ﮔﺮدان ﻣﺘﺤﺮك ﻫﺴﺘﻨﺪ( ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﺻﻔﺤﮥ زﯾﺮ‬
‫ﺟﮏ ﻫﺎ را ﻗﺒﻞ از ﺣﺮﮐﺖ دادن ﻣﺎﺷﯿﻦ در وﺿﻌﯿﺖ ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ ﺧﻮد ﻗﺮار داده اﯾﺪ زﯾﺮا ﮐﻮﺗﺎﻫﯽ‬
‫در اﻧﺠـﺎم اﯾـﻦ ﮐـﺎر ﺳﺒﺐ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ ﮐﻪ اﯾﻦ ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎ از ﻋﺮض ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺑﻪ‬
.‫ﺳﻤﺖ ﺑﯿﺮون ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮﻧﺪ‬
(26)
‫ ﻫﻨﮕﺎﻣـﯽ ﮐﻪ ﺛﺒﺎت و ﭘﺎﯾﺪاري ﺑﯿﺸﺘﺮي در ﺣﯿﻦ ﮐﺎرﮐﺮدن ﺑﺎ ﺑﮑﻬﻮ ﻣﻮرد ﻧﯿﺎز ﺑﺎﺷﺪ‬: ‫ﺗﻮﺟـﻪ‬
‫ ﺑﻠﺤﺎظ‬. ‫ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ ﺑﺎ اﺿﺎﻓﻪ ﮐﺮدن ﻣﺎﺑﻌﺎت در داﺧﻞ ﻻﺳﺘﯿﮑﻬﺎ ﺗﻌﺎدل ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ را ﺑﺪﺳﺖ آورﯾﺪ‬
‫ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﻣﯿﺸﻮد ﮐﻪ اﯾﻦ‬، ‫اﯾﻨﮑﻪ ﺗﺠﻬﯿﺰات ﻣﺨﺼﻮﺻﯽ ﺑﺮاي ﭘﺮﮐﺮدن ﻻﺳﺘﯿﮑﻬﺎ ﻣﻮرد ﻧﯿﺎز اﺳﺖ‬
. ‫ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﺗﺤﻮﯾﻞ دﻫﻨﺪة ﻣﺎﺷﯿﻦ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
NOTE: where additional stability during operation
of the backhoe is required liquid ballast can be
added to the tyres. Because special equipment is
required to fill the tyres it is recommended that
this be carried out by your dealer.
‫ﺛﺎﺑﺖ ﺑﻮدن ﻣﺎﺷﯿﻦ در ﻫﻨﮕﺎم ﮐﺎرﮐﺮدن ﺑﻮﯾﮋه در وﺿﻌﯿﺖ ﮔﺮدش ﺑﯿﺶ از ﺣﺪ ﮔﺮدان ﺑﺴﯿﺎر‬
‫ﻣﻬﻢ اﺳﺖ زﯾﺮا ﺗﻤﺎﯾﻞ ﺑﺮاي ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪن ﯾﮑﯽ از ﺟﮑﻬﺎي ﺗﻌﺎدل و اﻧﺘﻘﺎل ﺗﻤﺎﻣﯽ وزن ﻣﺎﺷﯿﻦ‬
. ‫روي ﺟﮏ ﺗﻌﺎدل دﯾﮕﺮ وﺟﻮد دارد‬
Stability is particularly important when operating
the backhoe at the extreme swing positions
because of the tendency to lift one stabiliser and
transfer the total weight of the unit to the other
stabiliser.
WARNING
WARNING: Do not overload the machine or exert
forces that the machine is not designed to handle.
Ensure when on a slope spoil is dumped up on
the up side.
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
، ‫در ﺣﯿﻦ ﺣﻔﺎرﯾﻬﺎي ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ ﺑﻪ ﻣﺤﺾ ﻧﻔﻮذ ﮐﺮدن ﺑﺎﮐﺖ در داﺧﻞ زﻣﯿﻦ و ﭘﺮ ﺷﺪن آن‬
. ‫ﻗﺴﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺗﻤﺎﯾﻞ دارد ﮐﻪ از روي زﻣﯿﻦ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪه و ﺑﻪ ﺳﻮي ﺑﺎﮐﺖ ﺣﺮﮐﺖ ﮐﻨﺪ‬
‫ﺗﻨﻈﯿﻢ و ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺟﮑﻬﺎي ﺗﻌﺎدل ﻣﺎﺷﯿﻦ را ﻧﮕﻬﺪاري ﻧﻤﻮده و از ﺣﺮﮐﺖ آن ﺑﻪ‬
‫ ﺗﻮاﻧﺎﯾﯽ ﺟﮑﻬﺎي ﺗﻌﺎدل ﺑﺮاي ﻧﮕﻬﺪاري ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﺴﺘﮕﯽ ﺑﻪ‬. ‫ﺳﻤﺖ ﺑﺎﮐﺖ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي ﻣﯿﮑﻨﺪ‬
.‫ﻣﻘﺪار وزﻧﯽ دارد ﮐﻪ روي آﻧﻬﺎ اﻋﻤﺎل ﻣﯿﮕﺮدد‬
: ‫ﻫﺸﺪار‬
‫از ﺑـﺎر اﺿﺎﻓﯽ و ﯾﺎ اﻋﻤﺎل ﻧﯿﺮوﯾﯽ ﺑﯿﺸﺘﺮ از آﻧﭽﻪ در ﻃﺮاﺣﯽ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎد ﺷﺪه ﺧﻮدداري‬
‫ﮐﻨﯿﺪ در ﻫﻨﮕﺎم ﮐﺎر روي ﺳﻄﻮح ﺷﯿﺐ دار ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﺗﻮده ﻫﺎي اﻧﺒﺎﺷﺘﯽ را در ﺟﻬﺖ‬
. ‫ﺳﺮﺑﺎﻻﯾﯽ ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬
(27)
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
176
OPERATING TECHNIQUES
WARNING
WARNING: Never operate any of the backhoe control
levers with the transport boom lock engaged.
IMPORTAN: To achieve an optimum balance n
machine performance and optimum fuel my operate
the machine at 1600-1700 rev/min
Whenever possible operate two or more digging
elements during the bucket filling cycle for smooth
action and maximum performance. Control the bucket
angle during the digging cycle to keep the bucket teeth
at the best angle for maximum penetration.
(28)
This will minimise dragging and scraping of the bucket
through the soil.
Dump the bucket contents onto the spoil pile, rolling
the bucket as the pile is approached.
Avoid constant jarring or hammering-type contact
between the spoil pile and bucket, as this will cause
wear to the bucket pins and bushings.
To move the machine forward during backhoe
operation raise the stabilisers and loader bucket clear
of the ground and curl the backhoe bucket fully out.
Position the dipstick vertically with the bucket teeth in
the ground or bottom of the trench and slowly push the
machine forward using the dipstick crowd and boom
lowering controls.
NOTE: When moving the machine forward using the
backhoe do not position the dipstick closer to the than
the machine than the vertical and ensure that the
parking disengaged.
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
(29)
: ‫روش ﻫﺎي ﮐﺎرﮐﺮدن‬
:‫ﻫﺸﺪار‬
‫ ﻫﺮﮔﺰ ﻫﯿﭽﯿﮏ از اﻫﺮﻣﻬﺎي ﺑﻮم را‬. ‫ﻫﻨﮕﺎﻣـﯽ ﮐﻪ ﻗﻔﻞ ﮐﻦ ﺑﻮم درﮔﯿﺮ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
. ‫ﻓﻌﺎل ﻧﮑﻨﯿﺪ‬
: ‫ﻣﻬﻢ‬
‫ﺑـﺮاي رﺳـﯿﺪن ﺑـﻪ ﺣﺪاﮐـﺜﺮ ﺗﻌـﺎدل ﺑﯿﻦ ﮐﺎرآﯾﯽ ﻣﺎﺷﯿﻦ و ﻣﺼﺮف ﺑﻬﯿﻨﻪ ﺳﻮﺧﺖ‬
.‫ دور در دﻗﯿﻘﻪ ﺑﮑﺎر ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ‬1600-1700 ‫ﻣﺎﺷﯿﻦ را ﺑﺎ دور‬
‫ﺗﺎﺟﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ از دو ﯾﺎ ﺗﻌﺪاد ﺑﯿﺸﺘﺮي از اﺟﺰاء در ﭼﺮﺧﮥ ﭘﺮ ﮐﺮدن ﺑﺎﮐﺖ‬
‫ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺣﻔﻆ زاوﯾﮥ‬. ‫ﺑﻤـﻨﻈﻮر ﻋﻤﻠﮑﺮد ﻧﺮم و ﺣﺪاﮐﺜﺮ ﮐﺮدن ﮐﺎرآﯾﯽ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﺎﺧﻨﻬﺎي ﺑﺎﮐﺖ و ﺣﺪاﮐﺜﺮ ﮐﺮدن ﻧﻔﻮذ آﻧﻬﺎ زاوﯾﮥ ﺑﺎﮐﺖ را در ﺣﯿﻦ ﺣﻔﺎري‬
‫ﮐﻨﺘﺮل ﮐﻨﯿﺪ‬
‫اﯾﻦ ﻋﻤﻞ ﮐﺸﯿﺪه ﺷﺪن و ﺧﺮاﺷﯿﺪه ﺷﺪن ﺑﺎﮐﺖ را در ﻣﯿﺎن ﺧﺎك ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ‬
.‫ﻣﯿﺮﺳﺎﻧﺪ‬
‫ ﺑﻪ ﻣﺤﺾ ﻧﺰدﯾﮏ‬. ‫ﻣﺤـﺘﻮﯾﺎت ﺑﺎﮐﺖ را روي ﺗﻮده ﻫﺎي اﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪه ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ از ﺗﮑﺎن دادن داﺋﻤﯽ‬. ‫ﺷـﺪن ﺑﻪ ﺗﻮدة اﻧﺒﺎﺷﺘﻪ آن را ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﯿﺮون ﺣﺮﮐﺖ دﻫﯿﺪ‬
‫ﯾﺎ ﺗﻤﺎس ﺿﺮﺑﻪ اي ) ﭼﮑﺸﯽ ( ﺑﯿﻦ ﺗﻮدة اﻧﺒﺎﺷﺘﻪ و ﺑﺎﮐﺖ ﺧﻮدداري ﮐﻨﯿﺪ زﯾﺮا اﯾﻦ‬
. ‫ﻋﻤﻞ ﻣﻮﺟﺐ ﺧﻮردﮔﯽ ﭘﯿﻦ ﻫﺎ و ﺑﻮﺷﻬﺎي ﺑﺎﮐﺖ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
‫ﺑﺮاي ﺣﺮﮐﺖ دادن ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ در زﻣﺎن ﮐﺎرﮐﺮدن ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ‬
‫ ﺟﮑﻬﺎي ﺗﻌﺎدل و ﺑﺎﮐﺖ ﻟﻮدر را ﮐﺎﻣﻼ” از روي زﻣﯿﻦ‬، ‫در زﻣﺎن ﮐﺎرﮐﺮدن ﺑﺎ ﺑﮑﻬﻮ‬
‫ﺑﻠـﻨﺪ ﮐﺮده و ﺑﺎﮐﺖ ﺑﮑﻬﻮ را ﮐﺎﻣﻼ” ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﯿﺮون ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ ﺳﭙﺲ اﺳﺘﯿﮏ را در‬
‫وﺿﻌﯿﺖ ﻋﻤﻮد ﺑﺮ ﻧﺎﺧﻨﻬﺎي ﺑﺎﮐﺖ در روي زﻣﯿﻦ و ﯾﺎ در ﮐﻒ ﮐﺎﻧﺎل ﻗﺮار داده و ﺑﺎ‬
‫اﺳـﺘﻔﺎده از اﻫﺮم ﻫﺎي ﺟﻤﻊ ﮐﺮدن اﺳﺘﯿﮏ و ﯾﺎ ﭘﺎﯾﯿﻦ ﺑﺮدن ﺑﻮم ﺑﻪ آراﻣﯽ ﻣﺎﺷﯿﻦ‬
. ‫را ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ‬
، ‫ ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﮑﻬﻮ ﻣﺎﺷﯿﻦ را ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﺣﺮﮐﺖ ﻣﯿﺪﻫﯿﺪ‬: ‫ﺗﻮﺟﻪ‬
‫اﺳـﺘﯿﮏ را از ﺣﺎﻟـﺖ ﻋﻤﻮدي ﺑﻪ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻧﺰدﯾﮑﺘﺮ ﻗﺮار ﻧﺪﻫﯿﺪ و ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ‬
.‫ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎرﮐﯿﻨﮓ آزاد ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
177
Lower the stabilisers and loader bucket before
resuming backhoe operations. The machine can
be moved sideways in a similar manner but the
bucket must be curled half-way in so that the
weight of the is applied to the bottom of the
backhoe bucket. Operate the swing control to
move the machine sideways to the desired
position.
WARNING: When moving the machine with the
backhoe avoid swinging the backhoe to either
side against the stops. Doing so may damage the
element.
To avoid the risk of damage and to extend the
overall life of machines installed with an
extendible dipper the following precautions must
be observed.
‫ ﺑﺮاي‬. ‫ﺟﮑﻬﺎي ﺗﻌﺎدل و ﺑﺎﮐﺖ ﻟﻮدر را ﻗﺒﻞ از ﺑﮑﺎرﮔﯿﺮي ﻣﺠﺪد ﺑﮑﻬﻮ روي زﻣﯿﻦ ﻗﺮار دﻫﯿﺪ‬
‫ وﻟﯽ ﺑﺪﯾﻦ ﻣﻨﻈﻮر‬. ‫ﺣﺮﮐﺖ دادن ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﻪ ﻃﺮﻓﯿﻦ ﻧﯿﺰ از ﻫﻤﯿﻦ روش ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ زﯾﺮا وزن ﻣﺎﺷﯿﻦ در اﯾﻦ ﺣﺎﻟﺖ روي‬. ‫ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎﮐﺖ ﺑﮑﻬﻮ را ﺗﺎ ﻧﯿﻤﻪ ﺑﻪ ﻃﺮف داﺧﻞ ﺟﻤﻊ ﮐﻨﯿﺪ‬
. ‫ﮐﻒ ﺑﺎﮐﺖ ﺑﮑﻬﻮ اﻋﻤﺎل ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
‫ﺑـﺮاي ﺣﺮﮐـﺖ دادن ﻣﺎﺷـﯿﻦ و ﻗﺮاردادن آن در وﺿﻌﯿﺖ دﻟﺨﻮاه از اﻫﺮﻣﻬﺎي ﮐﻨﺘﺮل ﮔﺮدان‬
.‫اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‬
· When using the backhoe for a compacting
operation, the extendible dipper (if fitted) must be
fully retracted to position (1), Figure 30. The
transport pin and clip must then be installed to
lock the sliding components of the dipper
together and protect the cylinder from being
damaged by shock loading. Prior to resuming
normal operation remove the transport pin and
re-install into the lower hole in the clevis on the
H. E. D (2).
‫ اﺳﺘﯿﮏ ﮐﺸﻮﯾﯽ را ) در ﺻﻮرت ﻧﺼﺐ‬، ‫ﻫﻨﮕﺎم اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﮑﻬﻮ ﺑﺮاي ﻋﻤﻠﯿﺎت ﺿﺮﺑﻪ زدن‬
‫( ﺑﻤﻨﻈﻮر ﻗﻔﻞ‬30 ‫ ) ﺷﮑﻞ‬.‫( ﻗــﺮار دﻫﯿﺪ‬1) ‫ﺷﺪن ﺑﺎﯾﺪ ﮐﺎﻣﻼ”ﺟﻤﻊ ﮐــﺮده و در وﺿﻌﯿﺖ‬
‫ﮐﺮدن اﺟﺰاي ﻣﺘﺤﺮك اﺳﺘﯿﮏ ﺑﻪ ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ و ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي از آﺳﯿﺐ دﯾﺪن ﺟﮏ ﺑﺮ اﺛﺮ ﻓﺸﺎر‬
. ‫ ﭘﯿﻦ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ و ﺧﺎر ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ را ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ‬، ‫ﺿﺮﺑﺎت‬
‫ ﭘﯿﻦ ﺑﺨﺼﻮص ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ را ﺑﯿﺮون‬، ‫ﻗﺒﻞ از ﺷﺮوع ﺑﮑﺎر ﻣﺠﺪد و اﻧﺠﺎم ﻋﻤﻠﯿﺎت ﻣﻌﻤﻮل‬
‫( ( ﺟﺎزده و ﺧﺎر آن را‬2) ‫آورده و در ﺳﻮراخ ﭘﺎﯾﯿﻨﯽ ) ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ اﺳﺘﯿﮏ ﮐﺸﻮﯾﯽ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ‬
. ‫ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ‬
· When using a toothed bucket to break hard
ground, avoid extending the dipper beyond 0. 61
m (2 ft).
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
‫ ﻫﻨﮕﺎم ﺣﺮﮐﺖ دادن ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﮑﻬﻮ از ﮔﺮدش ﺑﮑﻬﻮ ﺑﻪ ﻃﺮﻓﯿﻦ و ﺑﺮﻋﻠﯿﻪ‬: ‫ﻫﺸﺪار‬
‫ زﯾﺮا اﻧﺠﺎم ﭼﻨﯿﻦ ﻋﻤﻠﯽ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﻣﻮﺟﺐ آﺳﯿﺐ دﯾﺪن‬. ‫ﻧﮕﻬﺪارﻧـﺪه ﻫـﺎ ﺟﻠﻮﮔـﯿﺮي ﮐﻨﯿﺪ‬
.‫اﺟﺰاي ﺑﮑﻬﻮ ﮔﺮدد‬
‫ﺑﻤـﻨﻈﻮر ﺟﻠﻮﮔـﯿﺮي از ﺧﻄـﺮ آﺳـﯿﺐ دﯾﺪن و ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ اﻓﺰاﯾﺶ ﻋﻤﺮ ﻣﻔﯿﺪ ﻣﺎﺷﯿﻨﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ‬
.‫اﺳﺘﯿﮏ ﮐﺸﻮﯾﯽ ﻣﺠﻬﺰ ﮔﺮدﯾﺪه اﻧﺪ ﭘﯿﺸﮕﯿﺮﯾﻬﺎي زﯾﺮ را ﺑﺎﯾﺪ رﻋﺎﯾﺖ ﮐﻨﯿﺪ‬
(30)
‫ﻫـﻨﮕﺎم اﺳـﺘﻔﺎده از ﺑﺎﮐـﺖ داراي ﻧﺎﺧـﻦ ﺑﺮاي ﺷﮑﺴﺘﻦ ﺳﻄﻮح ﺳﺨﺖ از‬
.‫ ﺧﻮدداري ﮐﻨﯿﺪ‬0.61m(2ft) ‫اﻓﺰاﯾﺶ ﻃﻮل اﺳﺘﯿﮏ ﺑﯿﺸﺘﺮ از‬
·
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
178
·
When digging in wet soil or mud and the
bucket needs to be cleaned, do not knock the
bucket against the ground with the dipper
extended.
‫ﻫـﻨﮕﺎم ﮐـﺎر ﺑـﺎ اﺳﺘﯿﮏ ﺑﻠﻨﺪ در زﻣﯿﻨﻬﺎي ﻣﺮﻃﻮب ﯾﺎ ﮔﻞ و ﻻي ﮐﻪ ﺑﺎﯾﺪ‬
‫ﺑﺎﮐـﺖ را ﺗﻤـﯿﺰ ﮐﻨـﯿﺪ از زدن ﺑﺎﮐـﺖ ﺑـﻪ زﻣﯿﻦ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮدن آن‬
.‫ﺧﻮدداري ﮐﻨﯿﺪ‬
·
‫از وارد ﮐـﺮدن ﺑـﺎر اﺿـﺎﻓﯽ ﺑـﻪ ﺑﮑﻬﻮ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﺎﮐﺖ ﺧﯿﻠﯽ ﺑﺰرگ در‬
‫ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻫﺮ ﻣﺎﺷﯿﻦ‬.‫ﺷـﺮاﯾﻄﯽ ﮐـﻪ وزن ﺧﺎك ﺳﻨﮕﯿﻦ اﺳﺖ ﺧﻮدداري ﮐﻨﯿﺪ‬
‫دﯾﮕﺮ اﮔﺮ در دوره ﻫﺎي ﻃﻮﻻﻧﯽ از ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﺎ ﺣﺪاﮐﺜﺮ ﻇﺮﻓﯿﺖ ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري‬
.‫ ﻋﻤﺮ ﻣﻔﯿﺪ و ﻣﻮرد اﻧﺘﻈﺎر آن ﮐﺎﻫﺶ ﺧﻮاﻫﺪ ﯾﺎﻓﺖ‬. ‫ﻣﯿﺸﻮد‬
·
(31)
·
Avoid overloading the backhoe, by using too
large a bucket in heavy soil conditions. Like any
machine, if maximum capacity is maintained for
extended periods, the life expectancy will be
reduced.
·
Do not bottom-out the swing cylinder with the
dipper extended.
‫· ﻫـﻨﮕﺎم ﮐﺎر ﺑﺎ اﺳﺘﯿﮏ ﺑﻠﻨﺪ از ﭼﺮﺧﺶ ﮔﺮدان ﺑﮑﻬﻮ ﺗﺎ اﻧﺘﻬﺎي ﮐﻮرس آن‬
.‫ﺧﻮدداري ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺣﻔﻆ اﯾﻤﻨﯽ ﺧﻮد از ﮔﺮدش ﺑﻮم ﺑﺮاي ﺗﺨﻠﯿﻪ ﻣﻮارد در ﺳﻤﺖ داراي ﺷﯿﺐ ﮔﻮدال‬
( 32 ‫)ﺷﮑﻞ‬. ‫) ﻣﺤﻞ ﮐﺎر ( ﺧﻮدداري ﮐﻨﯿﺪ‬
·
Avoid swinging the boom to dump material
on the downhill side of the trench for your own
safety, Figure 32.
(32)
WARNING
In the event of an overturn do not jump out of the
machine, stay in the cab.
·
Do push material back into the trench using
the side of the bucket.
·
When operating with the dipper fully
extended, ensure that the bucket does not receive
a sharp impact which will cause distortion of the
cylinder rod.
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
: ‫ﻫﺸﺪار‬
‫ داﺧﻞ اﺗﺎق ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و از ﭘﺮﺗﺎب ﮐﺮدن ﺧﻮد از‬، ‫در ﻫـﻨﮕﺎم واژﮔـﻮن ﺷـﺪن ﻣﺎﺷـﯿﻦ‬
.‫ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﯿﺮون ﺧﻮدداري ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﺑـﺮاي رﯾﺨﺘـﻦ ) ﺑﺮﮔﺮداﻧﺪن( ﻣﻮاد ﺑﻪ داﺧﻞ ﮐﺎﻧﺎل ) ﮔﻮدال( از ﻓﺸﺎر دادن‬
.‫آﻧﻬﺎ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﻐﻞ ﺑﺎﮐﺖ اﻗﺪام ﮐﻨﯿﺪ‬
·
‫ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺑﺎﮐﺖ‬. ‫ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ اﺳﺘﯿﮏ را ﮐﺎﻣﻼ” ﺑﺎز ﮐﺮده اﯾﺪ‬
‫ﺿﺮﺑﮥ ﺷﺪﯾﺪ وارد ﻧﺸﻮد زﯾﺮا ﻣﻮﺟﺐ ﮐﺞ ﺷﺪن ﺑﺎزوي ﺟﮏ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
·
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
179
TRENCHING
Trenching is the most basic backhoe excavating
operation. Other digging operations are merely
variations of this basic function (i.e. filling the
bucket, dumping the bucket, and moving the unit
forward).
: ‫ﺣﻔﺮ ﮐﺎﻧﺎل‬
‫ ﻋﻤﻠﯿﺎت ﺣﻔﺎري دﯾﮕﺮ ﻓﻘﻂ‬. ‫ﺣﻔﺮ ﮐﺎﻧﺎل ﯾﮑﯽ از اﺳﺎﺳﯽ ﺗﺮﯾﻦ ﻋﻤﻠﯿﺎت ﺣﻔﺎري ﺑﺎ ﺑﮑﻬﻮ ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ‬
‫ ﺧﺎﻟﯽ ﮐﺮدن ﺑﺎﮐﺖ و‬، ‫ ﭘﺮ ﮐﺮدن ﺑﺎﮐﺖ‬: ‫ﺗﻮاﺑﻌـﯽ از اﯾـﻦ وﻇﯿﻔﻪ اﺻﻠﯽ ﻣﯿﺒﺎﺷﻨﺪ ) ﺑﻄﻮر ﻣﺜﺎل‬
( ‫ﺣﺮﮐﺖ دادن ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﻪ ﺟﻠﻮ‬
While trenching, it is generally important to
maintain a level trench bottom. This is
accomplished by setting the bucket at the correct
angle of approach. Ion the dipper lever to
maintain the correct cutting lie as the bucket is
crowding in (1) applying light pressure to the right.
At the same time, pull on the lift or (2) to relieve
down pressure and keep the bucket in the same
plane.
Continue the trench by moving forward. Moving
too will require excessive down pressure for
digging, plus hand clean-up of the trench bottom.
It is better move a lesser amount than to move too
far.
‫ اﯾﻦ اﻣﺮ ﺑﺎ ﻗﺮار‬. ‫ﺑﻄـﻮر ﻣﻌﻤﻮل در ﻫﻨﮕﺎم ﺣﻔﺮ ﮐﺎﻧﺎل ﻣﺴﻄﺢ ﺑﻮدن ﮐﻒ آن ﺑﺴﯿﺎر ﻣﻬﻢ اﺳﺖ‬
‫ ﺑﻪ ﻣﺤﺾ ﺟﻤﻊ ﺷﺪن ﺑﺎﮐﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ داﺧﻞ‬. ‫دادن ﺑﺎﮐﺖ در زاوﯾﮥ درﺳﺖ ﮐﺎري اﻧﺠﺎم ﻣﯿﺸﻮد‬
‫( ﺑﺮاي ﺣﻔﻆ زاوﯾﮥ ﺻﺤﯿﺢ ﺑﺮش ﺑﺎ وارد ﮐﺮدن ﻓﺸﺎر ﺧﯿﻠﯽ ﮐﻢ ﺑﻪ اﻫﺮم اﺳﺘﯿﮏ در ﺟﻬﺖ‬1)
‫ در ﻫﻤﯿﻦ زﻣﺎن ﺑﺮاي ﮐﻢ ﮐﺮدن ﻓﺸﺎر وارده ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﺎﯾﯿﻦ‬. ‫ اﺳﺘﯿﮏ را ﺑﺎﻻ ﺑﯿﺎورﯾﺪ‬، ‫راﺳﺖ‬
. ‫(را ﺑﻪ ﺑﺎﻻ ﺑﮑﺸﯿﺪ و در ﻣﻮرد ﺑﺎﮐﺖ ﻧﯿﺰ ﺑﻪ ﻫﻤﯿﻦ روال ﻋﻤﻞ ﮐﻨﯿﺪ‬2) ‫اﻫﺮم ﺑﻮم‬
(33)
‫ﺣﺮﮐﺖ ﮐﺮدن و زﯾﺎد دور ﺷﺪن ﻣﻮﺟﺐ ﻧﯿﺎز ﺑﻪ ﻓﺸﺎر ﺧﯿﻠﯽ زﯾﺎد در ﺟﻬﺖ ﭘﺎﯾﯿﻦ ﺑﺮاي ﺣﻔﺎري‬
‫ ﺑﻬﺘﺮ اﺳﺖ ﮐﻪ ﮐﻤﺘﺮ ﺣﺮﮐﺖ ﮐﺮده و‬. ‫ﻣﻀﺎﻓﺎ” ﺟﻤﻊ ﮐﺮدن ﮐﻒ ﮐﺎﻧﺎل ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ دﺳﺖ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
. ‫در ﻓﺎﺻﻠﮥ دور ﻗﺮار ﻧﮕﯿﺮﯾﺪ‬
. ‫وﻗﺘﯽ ﮐﻪ از ﺑﮑﻬﻮ ﺑﺮاي ﺣﻔﺎري در ﺳﻄﻮح ﺷﯿﺒﺪار اﺳﺘﻔﺎده ﻣﯿﮑﻨﯿﺪ‬
‫ اﮔﺮ اﯾﻦ ﮐﺎر ﻋﻤﻠﯽ ﻧﯿﺴﺖ ﺑﺎ‬. ‫ﺣﺘـﯽ اﻻﻣﮑـﺎن ﺑﮑﻬﻮ را در ﺟﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮ اﺳﺖ ﻗﺮار دﻫﯿﺪ‬
‫اﺳﺘﻔﺎده از ﻟﻮدر ﯾﺎ ﺑﮑﻬﻮ و اﯾﺠﺎد ﺑﺮش ﺑﺮاي ﺑﺎﻻ ﻗﺮاردادن ﺟﮑﻬﺎي ﺗﻌﺎدل و ﭼﺮﺧﻬﺎي ﻣﺤﻮﻃﮥ‬
‫ﻣﺴـﻄﺤﯽ را روي ﺳـﻄﺢ ﺷـﯿﺒﺪار ﺑﻮﺟﻮد ﺑﯿﺎورﯾﺪ ﺑﺮاي اﯾﻦ ﮐﺎر ﻣﻮاد زاﺋﺪ را از ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻي‬
. ‫ﻣﻮﻗﻌﯿﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺳﺮازﯾﺮي و در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺟﮑﻬﺎي ﺗﻌﺎدل و ﭼﺮﺧﻬﺎ ﺟﻤﻊ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﻫﻨﮕﺎم ﺣﻔﺎري ﻫﻤﯿﺸﻪ ﻣﻮاد زاﯾﺪ ﺣﺎﺻﻞ از ﺣﻔﺎري را در ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻي ﻣﺤﻞ ﮐﺎر ﺟﻤﻊ آوري‬
. ‫ﮐﻨﯿﺪ‬
When using the backhoe for digging on slopes
position the backhoe uphill wherever possible. If
however, this is not practicable use the loader or
backhoe to cut a level surface into the slope for
the uphill wheel and stabiliser, and deposit the
spoil from slot onto the downhill side for the
opposite wheel and stabiliser. When digging
always deposit the spoil n the trench on the uphill
side.
(34)
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
180
WARNING:
When excavating across a slope it is not possible
to make use of the loader bucket for added
stability. Do not overload the bucket and avoid
swinging a loaded bucket to the downhill side of
the slope.
To finish the far wall on a straight-walled
excavation crowd out the bucket while forcing the
bucket down the excavation from the boom. To
finish the rear wall crowd in the bucket, while
lifting with the boom, keeping the edges of the
bucket horizontal.
When finishing straight walls in sandy soil,
position a platform under the rear tyres and
stabilisers, Figure 36, to distribute the load over a
larger area and reduce the possibility of a cave-in.
The platform will also reduce the possibility of the
machine creeping rearwards if hard digging is
encountered.
IMPORTANT: Do not backfill using the swing
circuit and dragging the bucket sideways. Doing
so can damage the dipstick, boom, swing
cylinders or mainframe.
To backfill a trench, lift the bucket over the spoil
pile and then crowd in the dipper (1) and lift the
boom (2). Pull both the crowd and boom levers
simultaneously for smooth even backfilling.
(36)
(37)
The backhoe can be used for lifting applications
by attaching a chain to the hook on the bucket link
(where fitted).
(38)
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
: ‫ﻫﺸﺪار‬
‫ﻫﻨﮕﺎم ﺣﻔﺎري در اﻣﺘﺪاد ﺳﻄﺢ ﺷﯿﺒﺪار ﮐﻪ اﻣﮑﺎن ﻗﺮار دادن ﺑﺎﮐﺖ ﻟﻮدر روي‬
‫ ﺑﺎﮐﺖ را ﺑﯿﺶ از ﺣﺪ‬، ‫زﻣﯿﻦ ﺑﺮاي اﻓﺰاﯾﺶ ﭘﺎﯾﺪاري و ﺛﺒﺎت ﻣﺎﺷﯿﻦ وﺟﻮد ﻧﺪارد‬
.‫ﭘﺮ ﻧﮑﻨﯿﺪ و از ﮔﺮدش ﺑﺎﮐﺖ ﭘﺮ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺳﺮازﯾﺮي ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ ﺑﺎﮐﺖ را ﺑﻪ‬، ‫ﺑـﺮاي ﭘﺮداﺧـﺖ ﮐـﺮدن دﯾﻮارة ﻧﻬﺎﯾﯽ در ﺣﻔﺎري دﯾﻮارة ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ‬
‫ ﺣﻔﺎري‬، ‫ﺳﻤﺖ ﺑﯿﺮون ﺑﺎزﮐﺮده و ﻫﻤﺰﻣﺎن ﺑﺎ ﻓﺸﺎر دادن ﺑﺎﮐﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﺎﯾﯿﻦ‬
.‫را ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﻮم اﻧﺠﺎم دﻫﯿﺪ‬
‫ ﺑﺎﮐﺖ را ﺑﻪ ﺳﻤﺖ داﺧﻞ ﺟﻤﻊ ﮐﻨﯿﺪ و‬، ‫ﺑـﺮاي ﭘﺮداﺧـﺖ ﮐـﺮدن دﯾـﻮارة ﻋﻘﺐ‬
‫ﻫﻤـﺰﻣﺎن ﺑـﻮم را ﺑـﻪ ﻃـﺮف ﺑﺎﻻ آورده و ﻟﺒﻪ ﻫﺎي ﺑﺎﮐﺖ را ﺑﻪ ﺻﻮرت اﻓﻘﯽ ﺑﺎ‬
.‫ﺳﻄﺢ دﯾﻮاره ﻗﺮار دﻫﯿﺪ‬
‫ﻫﻨﮕﺎم ﭘﺮداﺧﺖ ﮐﺮدن دﯾﻮاره ﻫﺎي ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ در ﺧﺎﮐﻬﺎي ﻣﺎﺳﻪ اي ﺑﺮاي ﺗﻮزﯾﻊ‬
‫ﺑـﺎر ﻣﺎﺷﯿﻦ در ﯾﮏ ﺳﻄﺢ ﺑﺰرﮔﺘﺮ و ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي از رو رﻓﺘﻦ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﯾﮏ ﺻﻔﺤﻪ‬
( 36 ‫ ) ﺷﮑﻞ‬. ‫ﺗﺨﺖ زﯾﺮ ﭼﺮﺧﻬﺎي ﻋﻘﺐ و ﺟﮑﻬﺎي ﺗﻌﺎدل ﻗﺮار دﻫﯿﺪ‬
‫در ﺻـﻮرت ﻣﻮاﺟـﻪ ﺷـﺪن ﺑـﺎ ﺣﻔﺎري ﺳﺨﺖ اﯾﻦ ﺻﻔﺤﻪ اﻣﮑﺎن ﮐﺸﯿﺪه ﺷﺪن‬
. ‫ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ را ﮐﺎﻫﺶ ﻣﯿﺪﻫﺪ‬
‫ ﺑﺮاي ﭘﺮ ﮐﺮدن از ﺣﺮﮐﺖ ﮔﺮدان و ﮐﺸﯿﺪن ﮐﻨﺎره ﻫﺎي ﺑﺎﮐﺖ اﺳﺘﻔﺎده‬: ‫ﻣﻬﻢ‬
، ‫ اﺳﺘﯿﮏ‬، ‫ﻧﮑﻨﯿﺪ زﯾﺮا اﻧﺠﺎم ﭼﻨﯿﻦ ﻋﻤﻠﯽ ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﺧﺮاب ﺷﺪن ﺑﻮم‬
. ‫ﺟﮑﻬﺎي ﮔﺮدان و ﯾﺎ ﺷﺎﺳﯽ اﺻﻠﯽ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﺸﻮد‬
‫ﺑﺮاي ﭘﺮ ﮐﺮدن ﮔﻮدال ) ﮐﺎﻧﺎل( ﺑﺎﮐﺖ را در ﺳﺮاﺳﺮ ﺗﻮدة اﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﻻ‬
‫( را ﻧﯿﺰ‬2) ‫( را ﺑﻪ ﺳﻤﺖ داﺧﻞ ﺟﻤﻊ ﮐﻨﯿﺪ و ﺑﻮم‬1) ‫آورده و ﺳﭙﺲ اﺳﺘﯿﮏ‬
‫ آﻧﮕﺎه ﻫﺮ دو اﻫﺮم ﺑﻮم و ﺑﺎﮐﺖ را ﺑﺮاي ﭘﺮ ﮐﺮدن ﯾﮑﻨﻮاﺧﺖ و‬. ‫ﺑﺎﻻ ﺑﯿﺎورﯾﺪ‬
. ‫ﺻﺎف ﻫﻤﺰﻣﺎن ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﯿﺮون ﺧﻢ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﺑﺎ اﺗﺼﺎل ﯾﮏ زﻧﺠﯿﺮ ﺑﻪ ﻗﻼب روي اﻫﺮم ﺑﻨﺪي ﺑﺎﮐﺖ ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ از ﺑﮑﻬﻮ ﺑﺮاي‬
( ‫ﮐﺎرﺑﺮدﻫﺎي ﺑﺎﻻ ﺑﺮدن اﺟﺴﺎم اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ ) در ﺻﻮرت ﻧﺼﺐ ﻗﻼب‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
181
WARNING
WARNING: Do not exceed the maximum safe
working load of the unit. Ensure you comply with
local "lifting" or "craning" regulations. If your
machine is to be used for craning a hose burst
check valve must be fitted in the hydraulic circuit,
consult your authorised dealer.
When lifting with the backhoe, lift with the bucket
curled in and the dipper crowded in close to the
boom.
: ‫ﻫﺸﺪار‬
‫از ﺣﺪاﮐـﺜﺮ ﺑـﺎر ﻣﺠﺎز ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺗﺨﻄﯽ ﻧﮑﻨﯿﺪ از ﻫﻤﺎﻫﻨﮕﯽ ﺧﻮد ﺑﺎ ﻗﻮاﻧﯿﻦ و ﻣﻘﺮرات ﻣﺤﻠﯽ در‬
‫ اﮔﺮ از ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﺮاي ﺑﻠﻨﺪ ﮐﺮدن و ﺟﺎﺑﺠﺎﯾﯽ‬. ‫ﻣﻮرد ﺑﻠﻨﺪ ﮐﺮدن و ﺟﺎﺑﺠﺎﯾﯽ اﺟﺴﺎم ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ‬
‫ﺑـﺎر اﺳـﺘﻔﺎده ﻣﯿﮑﻨﯿﺪ ﺑﺎﯾﺪ ﺷﯿﺮ ﯾﮑﻄﺮﻓﻪ ﻣﺨﺼﻮص ﺗﺮﮐﯿﺪن ﺷﯿﻠﻨﮓ در ﻣﺴﯿﺮ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ آن‬
. ‫ ﺑﺮاي اﻧﺠﺎم اﯾﻦ اﻣﺮ ﺑﺎ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﺗﻤﺎس ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ‬. ‫ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ‬
WARNING
WARNING: To avoid personal injury never use
the backhoe for "lifting" or "craning" with the
backhoe locked in the transport position.
IMPORTANT: The Safe Working Load of the
backhoe is calculated using a standard bucket,
therefore, when using any other bucket or
attachment for "lifting" or "craning" the weight of
the bucket or attachment must be taken into
account when calculating the rated load of the
backhoe.
: ‫ﻫﺸﺪار‬
‫ﺑـﺮاي ﺟﻠﻮﮔـﯿﺮي از ﻣﺼـﺪوﻣﯿﺖ اﻓﺮاد ﻫﺮﮔﺰ ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﺑﮑﻬﻮ در وﺿﻌﯿﺖ ﻗﻔﻞ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ‬
.‫اﺳﺖ از آن ﺑﺮاي ﺑﻠﻨﺪﮐﺮدن و ﺟﺎﺑﺠﺎﯾﯽ ﺑﺎر اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ‬
Safe Working Load (All Models)
1000 kg (2204 lbs)
Crowd the dipper out to lift the load up and out,
then swing slowly into position. For the final lift roll
the bucket out for accurate height adjustment of
the load. With the bucket rolled out slowly lower
the load into the desired position.
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
‫ ﺑﺎﮐﺖ آن را ﺑﻪ ﺳﻤﺖ داﺧﻞ ﺟﻤﻊ ﮐﻨﯿﺪ و اﺳﺘﯿﮏ را ﻧﯿﺰ‬، ‫ﻫﻨﮕﺎم ﺑﻠﻨﺪ ﮐﺮدن ﺑﺎر ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ ﺑﮑﻬﻮ‬
. ‫ﺑﻪ ﺳﻤﺖ داﺧﻞ ﺟﻤﻊ و در ﻧﺰدﯾﮑﯽ ﺑﻮم ﻗﺮار دﻫﯿﺪ‬
: ‫ﻣﻬﻢ‬
‫ ﺑﻨﺎﺑﺮ اﯾﻦ‬. ‫ﺑـﺎر اﯾﻤﻨﯽ ) ﺑﺎر اﯾﻤﻦ ﮐﺎري( ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﺎﮐﺖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﮔﺮدﯾﺪه اﺳﺖ‬
. ‫وﻗﺘـﯽ از ﻫﺮﻧﻮع ﺑﺎﮐﺖ ﯾﺎ ﺗﺠﻬﯿﺰات دﯾﮕﺮ ﺑﺮاي ﺑﻠﻨﺪ ﮐﺮدن ﯾﺎ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﮐﺮدن اﺳﺘﻔﺎده ﻣﯿﮑﻨﯿﺪ‬
‫وزن ﺑﺎﮐـﺖ ﯾـﺎ ﺗﺠﻬﯿﺰات اﻟﺤﺎﻗﯽ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده را در ﻫﻨﮕﺎم ﻣﺤﺎﺳﺒﮥ ﺑﺎر در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه‬
. ‫ﺑﺮاي ﻟﻮدر ﺑﺎﯾﺪ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﻗﺮار دﻫﯿﺪ‬
(38)
(‫ﺑﺎر اﯾﻤﻨﯽ ﮐﺎر ﮐﺮدن ) ﺑﺮاي ﻫﻤﮥ ﻣﺪﻟﻬﺎ‬
1000Kg (220416S)
‫ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﻨﻈﯿﻢ دﻗﯿﻖ ارﺗﻔﺎع ﺑﺎر و ﺑﺎﻻﺑﺮدن ﻧﻬﺎﯾﯽ آن ﺑﺎﮐﺖ را ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﯿﺮون ﺣﺮﮐﺖ دﻫﯿﺪ و‬
‫ﻫﻤﺰﻣﺎن ﺑﺎ ﺣﺮﮐﺖ دادن آرام ﺑﺎﮐﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﯿﺮون ﺑﺎر را ﭘﺎﯾﯿﻦ آورده و در ﻣﺤﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻗﺮار‬
. ‫دﻫﯿﺪ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
182
Bucket Linkage Attachment
Two attaching pins and lynch pins secure the oe
bucket to the dipstick and bucket linkage.
commencing work examine the site to h the most
suitable type of bucket and the propriate bucket
linkage position.
: ‫اﻫﺮم ﺑﻨﺪي اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺎﮐﺖ‬
‫ﺑﺎﮐﺖ ﺑﮑﻬﻮ ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ دو ﻋﺪد ﭘﯿﻦ اﺗﺼﺎل دﻫﻨﺪه و دوﻋﺪد ﭘﯿﻦ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﺑﻪ اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺎﮐﺖ و‬
. ‫اﺳﺘﯿﮏ ﻣﺘﺼﻞ ﻣﯿﮕﺮدد‬
‫ ﻗﺒﻞ از ﺷﺮوع ﮐﺎر‬، ‫ﺑﺮاي اﺳﺘﻘﺮار ﻣﻨﺎﺳﺐ اﻫﺮم ﺑﻨﺪي ﺑﺎﮐﺖ و ﻧﺼﺐ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﺮﯾﻦ ﻧﻮع ﺑﺎﮐﺖ‬
. ‫ﻣﺤﯿﻂ ﮐﺎري را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ‬
The bucket linkage positions (1),is suitable for the
majority of backhoe operations as it provides
bucket power. Position (2) is best suited for wall
operations as it provides maximum roll out and
cud. It also provides maximum a at full height but
slightly reduces bucket power.
‫ زﯾﺮا ﺑﯿﺸﺘﺮﯾﻦ‬. ‫( اﻫﺮم ﺑﻨﺪي ﺑﺎﮐﺖ ﺑﺮاي ﻋﻤﻠﯿﺎت ﺑﮑﻬﻮ ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ‬1) ‫وﺿﻌﯿﺖ اﺳﺘﻘﺮار‬
‫( ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﺮﯾﻦ وﺿﻌﯿﺖ ﺑﺮاي ﻋﻤﻠﯿﺎت‬2) ‫ وﺿﻌﯿﺖ‬.‫ﻗﺪرت ﺑﺎﮐﺖ را در اﺧﺘﯿﺎر ﻗﺮار ﻣﯿﺪﻫﺪ‬
‫ زﯾﺮ ا ﺣﺪاﮐﺜﺮ ﭼﺮﺧﺶ ﺑﺎﮐﺖ را ﺑﻪ ﺳﻤﺖ داﺧﻞ و ﺑﯿﺮون‬. ‫ﺣﻔﺎري دﯾﻮاره ﻫﺎي ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ اﺳﺖ‬
‫ اﯾﻦ وﺿﻌﯿﺖ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺣﺪاﮐﺜﺮ دﻗﺖ را در ﺑﺎﻻﺗﺮﯾﻦ ارﺗﻔﺎع ﻓﺮاﻫﻢ ﻣﯿﮑﻨﺪ‬.‫در اﺧﺘﯿﺎر ﻗﺮار ﻣﯿﺪﻫﺪ‬
. ‫وﻟﯽ ﻗﺪرت ﮐﻨﺪن ﺑﺎﮐﺖ را اﻧﺪﮐﯽ ﮐﺎﻫﺶ ﻣﯿﺪﻫﺪ‬
(39)
‫ﺗﻮﻗﻒ ﻣﺎﺷﯿﻦ در ﭘﺎﯾﺎن ﮐﺎر‬
MACHINE STORAGE
When storing overnight, relieve the oil pressure in
the cylinder. Close the extendible dipper stick ion
completely and let the boom down until the comes
to rest on the ground.
With the engine stopped, activate the control
lever's relieve any residual oil pressure in the
extension cylinder.
‫وﻗﺘﯽ ﮐﻪ ﻣﺎﺷﯿﻦ را در ﻫﻨﮕﺎم ﺷﺐ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻣﯿﮑﻨﯿﺪ ) ﭘﺎﯾﺎن ﮐﺎر روزاﻧﻪ ( ﻓﺸﺎر روﻏﻦ داﺧﻞ‬
‫ ﺳﭙﺲ‬. ‫ﺟﮏ ﮐﺸﻮﯾﯽ اﺳﺘﯿﮏ را آزاد ﮐﻨﯿﺪ و ﻗﺴﻤﺖ ﮐﺸﻮﯾﯽ اﺳﺘﯿﮏ را ﮐﺎﻣﻼ” ﺟﻤﻊ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﻣﻮﺗﻮر را ﺧﺎﻣﻮش ﮐﺮده اﯾﺪ‬. ‫ﺑﻮم را ﭘﺎﯾﯿﻦ ﺑﯿﺎورﯾﺪ ﺗﺎ ﺑﺎﮐﺖ روي زﻣﯿﻦ ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد‬
. ‫اﻫﺮﻣﻬﺎي ﮐﻨﺘﺮل را ﻓﻌﺎل ﻧﻤﻮده ﺗﺎ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻗﯿﻤﺎﻧﺪه در ﺟﮏ ﮐﺸﻮﯾﯽ آزاد ﺷﻮد‬
(40)
WARNING
WARNING: Always lower the loader and backhoe
bucket to the ground, shut off the engine and
apply parking brake before getting off the Unit.
Never get off the Unit while it is in motion.
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
: ‫ﻫﺸﺪار‬
‫ ﺗﺮﻣﺰ‬، ‫ﻗـﺒﻞ از ﺧـﺮوج از ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺑﺎﮐﺖ ﻟﻮدر و ﺑﺎﮐﺖ ﺑﮑﻬﻮر را روي زﻣﯿﻦ ﻗﺮار داده‬
‫ ﻫﺮﮔﺰ ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﻣﺎﺷﯿﻦ در ﺣﺎل ﺣﺮﮐﺖ‬. ‫ﭘﺎرﮐﯿـﻨﮓ را در ﮔـﯿﺮ و ﻣﻮﺗـﻮر را ﺧﺎﻣﻮش ﮐﻨﯿﺪ‬
. ‫اﺳﺖ از آن ﺧﺎرج ﻧﺸﻮﯾﺪ‬
Page:
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Tyre
Water
Calcium
chloride
size
Litres
10.5/80-18 30
11L-16
58
12.5/80~18 89
16.9-28
227
18.4-26
236
440180
220
R28
Imp.
Gals.
6.5
13
20
50
52
48.5
U.S. Gals. Kg
183
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
Total weight of
solull
per tyre
lb
Kg
lb
8
15
24
59
64
18
35
53
136
142
40
77
118
299
311
58
92
130
318
344
127
204
284
700
758
59.6
129
203
347
763
BALLASTING AND TYRES
NOTE: The tyres shown in the table above are for
general fitment. Therefore tyres fitted to your
machine may vary from those shown.
Liquid Ballast
Filling the front and rear tyres with liquid ballast is
a convenient method of adding weight. A solution
of calcium chloride and water is recommended.
This gives a low freezing point and provides a
higher density than plain water.
: ‫ﺗﻮﺟﻪ‬
‫ ﺑﻨﺎﺑﺮاﯾﻦ‬. ‫ﻻﺳﺘﯿﮑﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ در ﺟﺪول ﺑﺎﻻ ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﻧﺪ ﺑﺮاي ﺗﺠﻬﯿﺰات ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ ﻣﯿﺒﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﻻﺳـﺘﯿﮑﻬﺎي ﻧﺼـﺐ ﺷـﺪه روي ﻣﺎﺷـﯿﻦ ﺷـﻤﺎ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﺎ آﻧﭽﻪ در ﺑﺎﻻ ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه‬
.‫ﻣﺘﻔﺎوت ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
: ‫وزﻧﻪ ﻫﺎي ﺗﻌﺎدل ﻣﺎﯾﻊ‬
‫ﭘﺮﮐـﺮدن ﻻﺳـﺘﯿﮑﻬﺎي ﺟﻠـﻮ و ﻋﻘﺐ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﺎ ﻣﺎﯾﻊ ﺳﻨﮕﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه ﯾﮑﯽ از روﺷﻬﺎي ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫ ﻣﺤﻠﻮل ﮐﻠﺮﯾﺪ ﮐﻠﺴﯿﻢ و آب ﺑﺮاي اﯾﻦ ﮐﺎر در ﻧﻈﺮ‬. ‫ﺑـﺮاي اﺿـﺎﻓﻪ ﮐﺮدن وزن ﻣﺎﺷﯿﻦ اﺳﺖ‬
‫ﮔﺮﻓـﺘﻪ ﺷـﺪه اﺳـﺖ ﮐـﻪ داراي ﻧﻘﻄـﮥ اﻧﺠﻤﺎد ﭘﺎﯾﯿﻦ و ﻏﻠﻈﺖ ﺑﺎﻻﺗﺮي ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ آب ﺧﺎﻟﺺ‬
.‫ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ‬
WARNING: When mixing the ballast solution it is
imperative tie calcium chloride flakes are added to
the water and the solution stirred until the calcium
chloride is dissolved. Never add water to calcium
chloride. If the flakes should contact tie eyes, wash
the eyes immediately with cleart, COLD water for at
least 5 minutes. See a doctor as soon as possible.
‫ ﻫـﻨﮕﺎم ﻣﺨﻠـﻮط ﮐـﺮدن ﻣﺤﻠﻮل ﺳﻨﮕﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه ﻻزم اﺳﺖ ﮐﻪ ذرات‬: ‫ﻫﺸـﺪار‬
‫ﮐﻠـﺮﯾﺪ ﮐﻠﺴـﯿﻢ را ﺑـﻪ آب اﺿﺎﻓﻪ ﻧﻤﻮده و ﺗﺎ زﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﮐﻠﺮﯾﺪ ﮐﻠﺴﯿﻢ ﮐﺎﻣﻼ” ﺣﻞ‬
‫ اﮔﺮ‬. ‫ ﻫﺮﮔﺰ آب روي ﮐﻠﺮﯾﺪ ﮐﻠﺴﯿﻢ ﻧﺮﯾﺰﯾﺪ‬. ‫ﻧﺸـﺪه اﺳـﺖ ﻣﺤﻠـﻮل را ﻫـﻢ ﺑﺰﻧـﯿﺪ‬
‫ ﺳﺮﯾﻌﺎ” و ﺣﺪاﻗﻞ‬، ‫ذرات ﮐﻠـﺮﯾﺪ ﮐﻠﺴـﯿﻢ ﺑﺎ ﭼﺸﻢ ﺷﻤﺎ ﺗﻤﺎس ﺣﺎﺻﻞ ﮐﺮده اﺳﺖ‬
‫ دﻗـﯿﻘﻪ ﭼﺸـﻢ ﺧﻮد را ﺑﺎ آب ﺳﺮد ﺷﺴﺘﺸﻮ داده ﻫﺮﭼﻪ ﺳﺮﯾﻌﺘﺮ ﺑﻪ دﮐﺘﺮ‬5 ‫ﺑﻤـﺪت‬
. ‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
NOTE: When filling a tyre with calcium
chloridelwater solution the valve should be at the
highest point on the wheel. The valve should be at
the lowest point when checking or adjusting air
pressure if the tyre is liquid ballasted.
The table above shows the quantity of calcium
chloride and water required for each tyre size option
and is based on 1.6 kg of calcium chloride per litre
of water to give a 75% fill of the tyre. This calcium
chloridelwater solution will give protection from
freezing down to an ambient temperature of-46°C
(-51° F).
Weighting Limitations
If your machine is equipped with a loader on 453.6
kg (1000 lbs) weights, must be mounted, rear of the
unit to provide counter-balance loader operation.
This provides a total of 1814.4 kg (4000 lbs)
counter-balance to the rear of the unit.
To obtain sufficient counter-balance for backhoe
operation weight can be added to the unit in the to of
cast counterweights and liquid ballast.
WARNING
WARNING: Do not operate the loader with the
backhoe removed or with less than four 453.6 kg
(1000 Ibs) 1814.4 kg (4000 Ibs) total rear
counterweights installed. Operating the unit with
than the recommended rear counterweight may
cause the unit to become unstable and upset,
causing possible personal injury.
Where additional stability during operation of the
backhoe is required liquid ballast can be added to
tyres, as above table. Because special equipment is
required to fill the tyres it is recommended that this
be carried out by your dealer.
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
184
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
‫ ﺷﯿﺮ‬. ‫ وﻗﺘﯽ ﮐﻪ ﻻﺳﺘﯿﮏ را ﺑﺎ ﻣﺤﻠﻮل ﮐﻠﺮﯾﺪ ﮐﻠﺴﯿﻢ و آب ﭘﺮﻣﯽ ﮐﻨﯿﺪ‬: ‫ﺗﻮﺟﻪ‬
‫ﻻﺳﺘﯿﮏ ﺑﺎﯾﺪ در ﺑﺎﻻﺗﺮﯾﻦ ﻧﻘﻄﻪ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ و در ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺎزدﯾﺪ ﯾﺎ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺑﺎد‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻻﺳﺘﯿﮏ ﺑﺎ ﻣﺎﯾﻊ ﺳﻨﮕﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه ﭘﺮ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ﺷﯿﺮ آن در ﭘﺎﯾﯿﻦ‬
.‫ﺗﺮﯾﻦ ﻧﻘﻄﻪ ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد‬
‫ﺟﺪول ﺑﺎﻻ ﻣﻘﺪار ﮐﻠﺮﯾﺪ ﮐﻠﺴﯿﻢ و آب ﻣﻮرد ﻧﯿﺎز ﺑﺮاي ﻻﺳﺘﯿﮑﻬﺎي اﻧﺘﺨﺎﺑﯽ ﺑﺎ‬
‫ ﮐﯿﻠﻮﮔﺮم‬1.6 ‫اﻧﺪازه ﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ را ﻧﺸﺎن داده اﺳﺖ و ﺑﺮ اﯾﻦ اﺳﺎس ﮐﻪ ﻫﺮ‬
‫ ﺣﺠﻢ ﻻﺳﺘﯿﮏ را ﭘﺮ ﻣﯿﮑﻨﺪ ﺗﻨﻈﯿﻢ‬%75 ‫ﮐﻠﺮﯾﺪ ﮐﻠﺴﯿﻢ در ﯾﮏ ﻟﯿﺘﺮ آب ﻣﻌﺎدل‬
‫ اﯾﻦ ﻣﺤﻠﻮل ﮐﻠﺮﯾﺪ ﮐﻠﺴﯿﻢ و آب در ﻣﻘﺎﺑﻞ اﻧﺠﻤﺎد ﺗﺎ درﺟﻪ ﺣﺮارت‬.‫ﺷﺪه اﺳﺖ‬
.‫ ﻣﻘﺎوﻣﺖ دارد‬-46° c (-51° f ) ‫ﻣﺤﯿﻄﯽ‬
: ‫ﻣﻘﺪار وزﻧﻪ ﻫﺎ‬
‫اﮔـﺮ ﻣﺎﺷـﯿﻦ ﺷﻤﺎ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﻟﻮدر ﻣﺠﻬﺰ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺮاي اﯾﺠﺎد ﺗﻌﺎدل ﻫﻨﮕﺎم اﻧﺠﺎم‬
‫ در ﻗﺴﻤﺖ ﻋﻘﺐ‬453.Kg (1000IBS) ‫ﻋﻤﻠـﯿﺎت ﺑﺎ ﻟﻮدر ﺑﺎﯾﺪ ﭼﻬﺎر ﻋﺪد وزﻧﮥ‬
‫ ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ‬1814.Kg ‫ اﯾﻦ وزﻧﻪ ﻫﺎ ﻣﺠﻤﻮﻋﺎ” ﯾﮏ وزﻧﻪ ﺗﻌﺎدل‬. ‫ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻧﺼﺐ ﺷﻮد‬
.‫( را در ﻋﻘﺐ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﻮﺟﻮد ﻣﯿﺂورﻧﺪ‬40001BS)
‫ﺑﺮاي ﺑﺪﺳﺖ آوردن ﺗﻌﺎدل ﮐﺎﻓﯽ در ﻫﻨﮕﺎم اﻧﺠﺎم ﻋﻤﻠﯿﺎت ﺑﺎ ﺑﮑﻬﻮ ﻣﯿﺘﻮان وزﻧﻪ‬
. ‫ﻫﺎﯾﯽ ﺑﻪ ﺷﮑﻞ رﯾﺨﺘﻪ ﮔﺮي و ﯾﺎ ﻣﺎﯾﻌﺎت ﺳﻨﮕﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه اﺿﺎﻓﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬
: ‫ﻫﺸﺪار‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﮑﻬﻮي ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﺎز ﺷﺪه و ﯾﺎ ﻣﻘﺪار وزﻧﮥ ﺗﻌﺎدل ﮐﻤﺘﺮ از ﭼﻬﺎر‬
1814.4Kg ‫ و ﻣﺠﻤﻮﻋــﺎ” ﮐﻤــﺘﺮ از‬453.Kg (1000IBS) ‫ﻋــﺪد وزﻧــﮥ‬
‫ اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﺎ وزﻧﻪ ﻫﺎﯾﯽ ﮐﻤﺘﺮ‬. ‫( از ﻣﺎﺷـﯿﻦ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ‬40001BS)
‫از آﻧﭽـﻪ ﺗﻮﺻـﯿﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻣﻮﺟﺐ ﻋﺪم ﺗﻌﺎدل و ﭘﺎﯾﺪاري ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺷﺪه و واژﮔﻮن‬
.‫ﺷﺪن اﺣﺘﻤﺎﻟﯽ آن ﻣﻮﺟﺐ ﻣﺼﺪوﻣﯿﺖ اﻓﺮاد ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣـﯽ ﮐﻪ ﺛﺒﺎت و ﭘﺎﯾﺪاري ﺑﯿﺸﺘﺮ ﻣﺎﺷﯿﻦ در ﺣﯿﻦ اﻧﺠﺎم ﻋﻤﻠﯿﺎت ﺑﺎ ﺑﮑﻬﻮ ﻣﻮرد‬
‫ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ‬. ‫ﻧـﯿﺎز اﺳﺖ ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ ﻣﺎﯾﻊ ﺳﻨﮕﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه در داﺧﻞ ﻻﺳﺘﯿﮏ اﺿﺎﻓﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﻧـﯿﺎز ﺑـﻪ ﺗﺠﻬـﯿﺰات ﻣﺨﺼـﻮص ﺑﺮاي ﭘﺮ ﮐﺮدن ﺗﺎﯾﺮﻫﺎ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﻣﯿﺸﻮد ﮐﻪ اﯾﻦ ﮐﺎر‬
. ‫ﺗﻮﺳﻂ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز اﻧﺠﺎم ﻣﯿﺸﻮد‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
185
IMPORTANT: Only sufficient weight should added
to provide stability. Adding more weight necessary
loads results in unnecessary loads being imposed
on the machine and a higher fuel consumption.
When adding weight, adhere to maximum tyre
capacity loading stated in the table in section 8, of
this Manual. For further information consult your
Dealer.
When adding ballast the total weight of the
machine including liquid, cast iron weights and
equipment (where specified) should not exceed
the maximum specification.
TRACTOR WEIGHTING- 75 to 92 hp
NOTE: When ballasting the machine do not exceed
the Gross machine weight as identified on the data,
refer to Section 1 for plate position's.
‫ زﯾﺮا‬.‫ وزﻧﻪ ﻫﺎي ﺗﻌﺎدل ﻓﻘﻂ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻤﻘﺪار ﮐﺎﻓﯽ ﺟﻬﺖ ﺣﻔﻆ ﺛﺒﺎت ﻣﺎﺷﯿﻦ اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬: ‫ﻣﻬﻢ‬
‫اﺿـﺎﻓﻪ ﮐـﺮدن وزﻧﻪ ﻫﺎي ﺑﯿﺸﺘﺮ از ﺣﺪ ﻣﺠﺎز و ﻏﯿﺮﺿﺮوري ﺑﺎر زﯾﺎدي را ﺑﻪ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺗﺤﻤﯿﻞ‬
‫ در ﻫﻨﮕﺎم اﺿﺎﻓﻪ ﮐﺮدن وزﻧﻪ ﻫﺎ ﺣﺪاﮐﺜﺮ ﻇﺮﻓﯿﺖ‬.‫ﮐـﺮده و ﻣﺼﺮف ﺳﻮﺧﺖ را اﻓﺰاﯾﺶ ﻣﯿﺪﻫﺪ‬
‫ اﯾﻦ ﮐﺘﺎب ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﻧﺪ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﻗﺮار‬8 ‫ﺑﺎرﭘﺬﯾـﺮي ﻻﺳﺘﯿﮑﻬﺎ را ﮐﻪ در ﺟﺪاول ﺑﺨﺶ‬
‫ ﻫﻨﮕﺎم اﺿﺎﻓﻪ ﮐﺮدن‬. ‫ ﺑﺮاي ﮐﺴﺐ اﻃﻼﻋﺎت ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺑﺎ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺸﻮرت ﮐﻨﯿﺪ‬. ‫دﻫـﯿﺪ‬
‫ وزﻧﻪ ﻫﺎي رﯾﺨﺘﮕﯽ ﭼﺪﻧﯽ و ﺳﺎﯾﺮ‬، ‫ ﻣﺎﯾﻊ ﺳﻨﮕﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪه‬: ‫ وزن ﮐﻞ وزﻧﻪ ﻫﺎ ﺷﺎﻣﻞ‬، ‫وزﻧﻪ ﻫﺎ‬
. ‫ﺗﺠﻬﯿﺰات ) در ﺻﻮرت ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪن ( ﻧﺒﺎﯾﺪ از ﺣﺪاﮐﺜﺮ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ اﻓﺰاﯾﺶ ﯾﺎﺑﺪ‬
Two wheel drive (2WD) front axle maximum
permissible loading inclusive of ballast and loader in
the transport position with no load in the bucket:
Static load rating = 22,730 kg (50,000 lb)
Dynamic load rating = 5,670 kg (12,500 lb).
NOTE: The load capacity of the tyres may be lower
the load capacity of the front axle, the lower
Figure of the two must be used.
Four wheel drive (FWD) front axle maximum
permissible loading inclusive of ballast and loader in
raised position with no load in the bucket:
Static load rating =12,230 kg (26,906 lb)
Dynamic load rating= 6,115 kg (13,453 lb)
@183Omm (72in) track setting Figure 41.
Rear axle maximum permissible loading with ballast
and backhoe in the raised position with no load in
the bucket:
‫ﺣﺪاﮐﺜﺮ ﺑﺎر ﻣﺠﺎز ﺑﺮاي اﮐﺴﻞ ﺟﻠﻮ ﺟﻔﺖ ﭼﺮخ ﻣﺤﺮك ﺷﺎﻣﻞ وزﻧﻪ و ﻟﻮدر در وﺿﻌﯿﺖ ﺣﻤﻞ و‬
: ‫ﻧﻘﻞ ﺑﺪون وﺟﻮد ﺑﺎر اﺿﺎﻓﯽ در داﺧﻞ ﺑﺎﮐﺖ‬
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
75 To 92 hp (‫وزن ﻣﺎﺷﯿﻦ ) ﺗﺮاﮐﺘﻮر‬
‫ وزن ﺧـﺎﻟﺺ ﻣﺎﺷـﯿﻦ از ﻣﻘﺪار ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه‬، ‫ ﻫـﻨﮕﺎم ﺳـﻨﮕﯿﻦ ﮐـﺮدن ﻣﺎﺷـﯿﻦ‬: ‫ﺗﻮﺟـﻪ‬
‫ ﺑﺮاي ﭘﯿﺪا ﮐﺮدن ﻣﺤﻞ ﺻﻔﺤﻪ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﻪ ﻓﺼﻞ‬. ‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﻧﺸﻮد‬
. ‫( ﮐﺘﺎب ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬1)
22,730Kg ( 50000IBS ) = ‫ﺑﺎر ﺛﺎﺑﺖ‬
5670Kg ( 12500IBS ) = ‫ﺑﺎر ﻣﺘﻐﯿﺮ‬
(41)
‫ ﮐﻤﺘﺮﯾﻦ‬. ‫ﻇﺮﻓﯿﺖ ﺑﺎر ﻻﺳﺘﯿﮑﻬﺎ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﮐﻤﺘﺮ از ﻇﺮﻓﯿﺖ ﺑﺎر اﮐﺴﻞ ﺟﻠﻮ ﺑﺎﺷﺪ‬: ‫ﺗﻮﺟـﻪ‬
.‫ﺷﮑﻞ از دو ﺣﺎﻟﺖ ﺑﺎﯾﺪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد‬
‫ﺣﺪاﮐـﺜﺮ ﺑـﺎر ﻣﺠﺎز ﺑﺮاي اﮐﺴﻞ ﺟﻠﻮ ﭼﻬﺎر ﭼﺮخ ﻣﺤﺮك ﺷﺎﻣﻞ وزﻧﻪ و وﺿﻌﯿﺘﯽ ﮐﻪ ﻟﻮدر ﺑﺎﻻ‬
: ‫ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺪون وﺟﻮد ﺑﺎر اﺿﺎﻓﯽ در داﺧﻞ ﺑﺎﮐﺖ‬
1223Kg (26906IBS) = ‫ﺑﺎر ﺛﺎﺑﺖ‬
6115Kg (13453IBS) = ‫ﺑﺎر ﻣﺘﻐﯿﺮ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
186
Static load rating = 27,750 kg (61,200 lb)
Dynamic load rating = 8,900 kg (19,600 lb)
@ 1727mm ( 67in) track setting Figure 42.
NOTE: Total rear axle weight is measured with
only rear wheels on the scales, front axle weight
the front wheels on the scales.
(42)
108 hp (4WS) (‫وزن ﻣﺎﺷﯿﻦ ) ﺗﺮاﮐﺘﻮر‬
TRACTOR WEIGHTING - 108 bp (MS)
: ‫ﺗﻮﺟﻪ‬
‫ ﮐﻤﺘﺮﯾﻦ ﺷﮑﻞ از دو‬. ‫ﻇﺮﻓﯿﺖ ﺑﺎر ﻻﺳﺘﯿﮑﻬﺎ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﮐﻤﺘﺮ از ﻇﺮﻓﯿﺖ ﺑﺎر اﮐﺴﻞ ﺟﻠﻮ ﺑﺎﺷﺪ‬
. ‫ﺣﺎﻟﺖ ﺑﺎﯾﺪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد‬
‫ﺣﺪاﮐﺜﺮ ﺑﺎر ﻣﺠﺎز اﮐﺴﻞ ﺟﻠﻮ ﭼﻬﺎر ﭼﺮخ ﺷﺎﻣﻞ وزﻧﻪ و وﺿﻌﯿﺘﯽ ﮐﻪ ﻟﻮدر ﺑﺎﻻ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
. ‫ﺑﺪون وﺟﻮد ﺑﺎر در داﺧﻞ ﺑﺎﮐﺖ‬
NOTE: The load capacity of the tyres may be
lower the load capacity of the front axle, the lower
of the two must be used.
Four wheel front axle maximum permissible
loading Ne of ballast and loader in the raised
position no load in the bucket:
Static load rating =1 5,210 kg (33,462 lb)
Dynamic 4nic load rating = 8,000 kg (17,600 lb)
@ 1890mm (73in) track setting.
(43)
: ‫ﺗﻮﺟﻪ‬
‫ﻫﻨﮕﺎم اﻧﺪازه ﮔﯿﺮي وزن ﮐﻞ اﮐﺴﻞ ﻋﻘﺐ ﻓﻘﻂ ﭼﺮﺧﻬﺎي ﻋﻘﺐ روي ﮐﻔﮥ وﺳﯿﻠﻪ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮي‬
. ‫ﻗﺮار داﺷﺘﻪ اﺳﺖ‬
‫ﻫـﻨﮕﺎم اﻧﺪازه ﮔﯿﺮي وزن ﮐﻞ اﮐﺴﻞ ﺟﻠﻮ ﻓﻘﻂ ﭼﺮﺧﻬﺎي ﺟﻠﻮ روي ﮐﻔﮥ وﺳﯿﻠﻪ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮي‬
. ‫ﻗﺮار داﺷﺘﻪ اﺳﺖ‬
NOTE: Total rear axle weight is measured with
only the rear wheels on the scales, front axle
weight with the front wheels on the scales.
Rear axle maximum permissible loading with
ballast and backhoe in the raised position with no
load in the bucket:
Static load rating = 25,000 kg (55,000 lb) Dynamic
load rating = 10.000 kg (22,000 lb) 0 189Omm
(73in) track setting.
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
(44)
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
187
TOWING
WARNING
WARNING: For safe operation, towing the
machine at speeds in excess of 8 kph (5 mph), is
not acceptable. Never attempt to start the engine
by towing the machine, this action could result in
accident damage or injury.
‫ﺑﮑﺴﻞ ﮐﺮدن‬
: ‫ﻫﺸﺪار‬
8KB (5m/h ‫ﺑﻤـﻨﻈﻮر ﺣﻔﻆ اﯾﻤﻨﯽ اﻧﺠﺎم ﮐﺎر ﻧﺒﺎﯾﺴﺘﯽ ﻣﺎﺷﯿﻦ را ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺘﯽ ﺑﯿﺸﺘﺮ از‬
.‫ﺑﮑﺴﻞ ﻧﻤﺎﯾﯿﺪ‬
‫ﺑﺮاي روﺷﻦ ﮐﺮدن ﻣﻮﺗﻮر ﻫﺮﮔﺰ ﻣﺎﺷﯿﻦ را ﺑﮑﺴﻞ ﻧﮑﻨﯿﺪ زﯾﺮا اﯾﻦ ﻋﻤﻞ ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﺑﺮوز‬
. ‫ﺗﺼﺎدف و ﺧﺮاﺑﯽ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﯾﺎ ﻣﺼﺪوﻣﯿﺖ اﻓﺮاد ﮔﺮدد‬
If the machine is to be towed without the engine
running the transmission prop shafts to the front
axle (4WD only) and rear axle must be
disconnected to prevent oil starvation damage, to
the transmission components.
‫اﮔـﺮ ﺑـﺪون روﺷـﻦ ﮐـﺮدن ﻣﻮﺗـﻮر ﻗﺼﺪ ﺑﮑﺴﻞ ﮐﺮدن ﻣﺎﺷﯿﻦ را دارﯾﺪ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي از‬
‫ﻧﺮﺳﯿﺪن روﻏﻦ ﺑﻪ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ و آﺳﯿﺐ دﯾﺪن اﺟﺰاي آن ﺑﺎﯾﺪ ﮔﺎردان ﺟﻠﻮ ) ﻓﻘﻂ در ﻣﺎﺷﯿﻨﻬﺎي‬
. ‫ﭼﻬﺎر ﭼﺮخ ﻣﺤﺮك( و ﮔﺎردان ﻋﻘﺐ را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ‬
(45)
If it is necessary to tow the machine an operator
must be in the seat to steer the unit. Prior to
towing perform the following:
‫اﮔـﺮ ﻧـﯿﺎز ﺑﻪ ﺑﮑﺴﻞ ﮐﺮدن ﻣﺎﺷﯿﻦ وﺟﻮد دارد ﯾﮏ ﻧﻔﺮ راﻧﻨﺪه ﺑﺮاي ﻫﺪاﯾﺖ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﺎﯾﺪ روي‬
. ‫ﺻﻨﺪﻟﯽ ﻣﺎﺷﯿﻦ اﺳﺘﻘﺮار ﯾﺎﺑﺪ ﻗﺒﻞ از ﺑﮑﺴﻞ ﮐﺮدن ﻣﺎﺷﯿﻦ اﻗﺪاﻣﺎت ذﯾﻞ را اﻧﺠﺎم دﻫﯿﺪ‬
1 .Check the power steering system oil level to be
sure the oil reservoir is full. Add oil if necessary.
2.Verify that manual steering can be ccomplished.
3. Place the transmission gearshift lever (1) and
the power reversing lever (2) in neutral (Power
Shuttle transmission models), Figure 45.
‫ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻓﺮﻣﺎن را ﺑﻤﻨﻈﻮر اﻃﻤﯿﻨﺎن از ﭘﺮ ﺑﻮدن ﻣﺨﺰن روﻏﻦ ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ و‬-1
. ‫در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز آن را ﭘﺮ ﮐﻨﯿﺪ‬
.‫ ﺑﺮرﺳﯽ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﻓﺮﻣﺎن ﮔﯿﺮي ﻣﮑﺎﻧﯿﮑﯽ ﻗﺎﺑﻞ اﻧﺠﺎم ﺷﺪن ﺑﺎﺷﺪ‬-2
) ‫( را در وﺿﻌﯿﺖ ﺧﻼص ﻗﺮار دﻫﯿﺪ‬2) ‫( و اﻫﺮم ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺟﻬﺖ‬1) ‫ اﻫـﺮم ﺗﻐﯿـﯿﺮ دﻧـﺪة‬-3
45 ‫( ﺷﮑﻞ‬POWER SHUTTLE ) ‫ﻓﻘﻂ در ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ ﻫﺎي ﻣﺪل‬
4. Place the Power Shift lever (2) in neutral
(Power Shift transmission model), Figure 45.
‫( را در وﺿﻌﯿﺖ ﺧﻼص ﻗﺮار دﻫﯿﺪ ) ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ ﻫﺎي اﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ( ﺷﮑﻞ‬2) ‫ اﻫﺮم ﺗﻐﯿﯿﺮ دﻧﺪة‬-4
5. If the engine is running ensure the four wheel
drive is in the disengaged position.
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
45
. ‫ اﮔﺮ ﻣﻮﺗﻮر روﺷﻦ اﺳﺖ از ﻋﺪم درﮔﯿﺮ ﺑﻮدن ﭼﻬﺎر ﭼﺮخ ﻣﺤﺮك ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ‬-5
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
188
: ‫ﻫﺸﺪار‬
. ‫اﮔﺮ ﻣﻮﺗﻮر ﻣﺎﺷﯿﻦ روﺷﻦ ﻧﺸﻮد ﺑﺮاي ﻓﺮﻣﺎن ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺑﻪ ﺗﻼش ﺑﯿﺸﺘﺮي ﻧﯿﺎز ﺧﻮاﻫﯿﺪ داﺷﺖ‬
WARNING:
If the machine engine is not running the steering
effort is greatly increased.
‫ ﺑـﺮاي ﺑﮑﺴـﻞ ﮐـﺮدن و ﯾـﺎ ﺑﻠﻨﺪ ﮐﺮدن ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻣﯿﻠﮥ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﺨﺼﻮص ﺑﮑﺴﻞ ﮐﺮدن و ﯾﺎ‬-6
‫ ﻧﺸﺎن داده اﻧﺪ وﺻﻞ‬46 ‫زﻧﺠـﯿﺮﻫﺎي ﻣﺨﺼـﻮص ﺑﻠـﻨﺪ ﻣﺎﺷﯿﻦ را ﺑﻪ ﻧﻘﺎﻃﯽ ﮐﻪ روي ﺷﮑﻞ‬
. ‫ﮐﻨﯿﺪ‬
. ‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻣﺎﺷﯿﻦ رﺟﻮع ﮐﻨﯿﺪ‬8 ‫) ﺑﺎ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ وزن اﺿﺎﻓﯽ ﻣﺎﺷﯿﻦ ( ﺑﻪ ﻓﺼﻞ‬
6. To or lift the machine place a fixed towing bar
lifting chains at the points shown in, figure 46,
in excess of machine weight) See Rications
Section 8.
(46)
7. Ensure the loader and backhoe are raised
sufficiently clear from dragging the ground or
striking any part of the towing machine Figure 47.
‫ اﮔـﺮ اﻣﮑﺎن ﺑﺎﻻ ﻗﺮاردادن ﺑﺎﮐﺖ ﻫﺎ ﺑﺮاي ﻓﺎﺻﻠﻪ ﮔﺮﻓﺘﻦ از زﻣﯿﻦ ﯾﺎ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﮑﺴﻞ ﮐﻨﻨﺪه‬-8
. ‫وﺟﻮد ﻧﺪارد ﺑﺎﮐﺖ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ‬
8. If it is not possible to raise the buckets
sufficiently to clear the ground or towing machine
remove affected bucket.
(47)
108 hp (4ws)
WARNING :
If towing the normal 2 wheel steer mode must be
selected.
If the machine engine is not running the steering
greatly increased.
(48)
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
‫ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﻟﻮدر و ﺑﮑﻬﻮ ﺑﻪ اﻧﺪازة ﮐﺎﻓﯽ از زﻣﯿﻦ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﮔﺮﻓﺘﻪ و روي زﻣﯿﻦ ﮐﺸﯿﺪه‬-7
47 ‫ ﺷﮑﻞ‬. ‫ﻧﺸﻮﻧﺪ ﯾﺎ ﺑﻪ ﻫﯿﭽﯿﮏ از ﻗﺴﻤﺘﻬﺎي ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﮑﺴﻞ ﮐﻨﻨﺪه ﺑﺮﺧﻮرد ﻧﮑﻨﻨﺪ‬
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
‫‪189‬‬
‫ﺟﺎﺑﺠﺎﯾﯽ و ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﻣﺎﺷﯿﻦ‬
‫ﻫـﻨﮕﺎم ﺟﺎﺑﺠﺎﯾـﯽ و ﺣﻤـﻞ و ﻧﻘﻞ ﻣﺎﺷﯿﻦ از ﻧﻘﻄﻪ اي ﺑﻪ ﻧﻘﻄﮥ دﯾﮕﺮ و ﯾﺎ ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﺑﺮاي‬
‫ﻣﺪت ﻃﻮﻻﻧﯽ ﻓﻘﻂ از ﻗﺴﻤﺖ ﻟﻮدر ﻣﺎﺷﯿﻦ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﯿﮑﻨﯿﺪ در ﭼﻨﯿﻦ ﻣﻮاﻗﻌﯽ ﻫﻤﯿﺸﻪ ﻗﺴﻤﺖ‬
‫ﺑﮑﻬﻮ را ﺑﺼﻮرت ذﯾﻞ در وﺿﻌﯿﺖ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﻗﺮار دﻫﯿﺪ ‪.‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪TRANSPORTING‬‬
‫‪When moving the unit from one site to another, or‬‬
‫‪when using the loader for any length of time,‬‬
‫‪always set the backhoe in the transport position‬‬
‫‪as follows:‬‬
‫‪Fully raise the boom.‬‬
‫‪Fully retract the backhoe extendible dipper where‬‬
‫‪fitted and install the transport pin (1).‬‬
‫‪Curl the bucket fully in.‬‬
‫‪Crowd the dipper fully in.‬‬
‫ﺑﻮم را ﮐﺎﻣﻼ” ﺑﺎﻻ ﺑﯿﺎورﯾﺪ ‪.‬‬
‫در ﺻـﻮرﺗﯿﮑﻪ اﺳـﺘﯿﮏ ﮐﺸﻮﯾﯽ روي ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ آن را ﮐﺎﻣﻼ” ﺑﻪ ﺳﻤﺖ داﺧﻞ‬
‫ﺟﻤﻊ ﻧﻤﻮده و ﭘﯿﻦ ﻣﺨﺼﻮص ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ )‪ (1‬را ﺟﺎ ﺑﺰﻧﯿﺪ ‪.‬‬
‫ﺑﺎﮐﺖ را ﮐﺎﻣﻼ” ﺑﻪ ﺳﻤﺖ داﺧﻞ ﺧﻢ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫اﺳﺘﯿﮏ را ﮐﺎﻣﻼ” ﺑﻪ ﺳﻤﺖ داﺧﻞ ﺟﻤﻊ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫ﺻﻔﺤﮥ ﻗﻔﻞ ﮐﻨﻨﺪة ﺑﮑﻬﻮ را ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﮐﻪ ﻗﺒﻼ” ﺗﻮﺿﯿﺢ داده ﺷﺪه اﺳﺖ درﮔﯿﺮ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫‪Engage the backhoe lock plate as described.‬‬
‫)‪(49‬‬
‫ﻫﺸﺪار ‪:‬‬
‫ﻓﺸـﺎر ﺑـﯿﺶ از ﺣـﺪ روي ﺻـﻔﺤﮥ ﻗﻔﻞ ﮐﻨﻨﺪة ﺑﻮم وارد ﻧﮑﻨﯿﺪ زﯾﺮا ﻣﻮﺟﺐ آﺳﯿﺐ دﯾﺪن و ﯾﺎ‬
‫ﻣﺼﺪوﻣﯿﺖ اﻓﺮاد ﻣﯿﺸﻮد‪.‬‬
‫‪WARNING‬‬
‫‪Do not put excessive tension on the transport lock‬‬
‫‪or damage and or personal injury may result.‬‬
‫‪PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com‬‬
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
‫‪190‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮدن ﻣﺎﺷﯿﻦ‬
‫ﻫﺸﺪار ‪:‬‬
‫وﻗﺘﯽ درﺟﻪ ﺣﺮارت ﻣﻮﺗﻮر زﯾﺎد اﺳﺖ از آب ﺳﺮد ﺑﺮاي ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮدن آن اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ ‪ .‬ﻗﺒﻞ از‬
‫ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮدن ﻣﻮﺗﻮر اﺟﺎزه دﻫﯿﺪ درﺟﻪ ﺣﺮارت آن ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ درﺟﻪ ﺣﺮارت ﻣﺤﯿﻂ ﺷﺪه و ﮐﺎﻣﻼ”‬
‫ﺧـﻨﮏ ﺷـﺪه ﺑﺎﺷـﺪ ‪ .‬ﻋﺪم رﻋﺎﯾﺖ اﯾﻦ ﻧﮑﺘﻪ ﻣﻮﺟﺐ آﺳﯿﺐ دﯾﺪن اﺟﺰاي ﻣﻮﺗﻮر از ﻗﺒﯿﻞ ﭘﻤﭗ‬
‫ﺳﻮﺧﺖ و ﻏﯿﺮه ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬
‫‪CLEANING‬‬
‫‪WARNING‬‬
‫‪Do not use cold water on a hot engine. Allow‬‬
‫‪engine to cool to ambient temperature before‬‬
‫‪cleaning, 'as damage to components such as fuel‬‬
‫‪pump and other equipment may occur.‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﻗﻄﻌﺎت ﺗﺰﺋﯿﻨﯽ ﻇﺮﯾﻒ داﺧﻞ اﺗﺎق ﮐﺜﯿﻒ ﺑﺸﻮﻧﺪ ﺑﺎﯾﺪ آﻧﻬﺎ را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ ‪ .‬ﺑﺮاي اﯾﻦ‬
‫ﮐـﺎر ﯾـﮏ ﺗﮑـﻪ ﭘﺎرﭼـﻪ را داﺧﻞ آب ﮔﺮم ﯾﺎ ﻣﺤﻠﻮل ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﻨﺪه ﻗﺮار داده و آب آن را ﺣﺘﯽ‬
‫اﻻﻣﮑﺎن ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ آن اﺗﺎق را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫‪When the soft trim material inside the cab‬‬
‫‪becomes dirty, it should be wiped clean. Dip a‬‬
‫‪cloth in a warm water / detergent solution and‬‬
‫‪wring out as much of the water as possible.‬‬
‫ﮐـﻒ ﭘﻮﺷﻬﺎي ﮐﻒ اﺗﺎق را ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺟﺎرو ﺑﺮﻗﯽ ﯾﺎ ﺑﺮس ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ ‪ .‬در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز‬
‫ﺑﻮﺳـﯿﻠﮥ ﯾـﮏ ﺗﮑﻪ ﭘﺎرﭼﻪ ﻣﺮﻃﻮب ﻟﮑﻪ ﻫﺎي ﺑﻪ ﺟﺎي ﻣﺎﻧﺪه را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ ‪ .‬از ﻧﻔﻮذ آب ﺑﻪ زﯾﺮ‬
‫ﮐﻒ ﭘﻮﺷﻬﺎ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي ﻧﻤﻮده و اﺟﺎزه دﻫﯿﺪ ﮐﻪ در ﻫﻮاي ﻃﺒﯿﻌﯽ ﺧﺸﮏ ﺷﻮﻧﺪ ﻣﻮاد ﭘﻼﺳﺘﯿﮑﯽ‬
‫ﻗﺴﻤﺘﻬﺎي ﺑﯿﺮوﻧﯽ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮔﻠﮕﯿﺮﻫﺎ و ﺳﻘﻒ اﺗﺎق را ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از آب ﮔﺮم و ﻣﻮاد ﺗﻤﯿﺰ‬
‫ﮐﻨﻨﺪه ﺑﺸﻮﯾﯿﺪ و ﺑﺎ ﻓﺸﺎر آب آﻧﻬﺎ را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫‪The floor matting should be cleaned with a‬‬
‫‪vacuum cleaner andior a stiff brush. If necessary‬‬
‫‪a damp cloth may be used to remove obstinate‬‬
‫‪stains. Allow the matting to dry naturally and avoid‬‬
‫‪getting water under the mat.‬‬
‫‪External plastic parts such as fenders and the roof‬‬
‫‪should be cleaned using warm water and a little‬‬
‫‪detergent and rinsed with clear water.‬‬
‫ﺗﻮﺟـﻪ ‪:‬اﮔـﺮ از ﻓﺸﺎر آب ﻗﻮي ﺑﺮاي ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮدن ﻣﺎﺷﯿﻦ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﯿﮑﻨﯿﺪ از ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ‬
‫ﻣﺠـﺮاي ﭘﺎﺷـﺶ آب روي ﻧﻘـﺎط ﭘﺮ ﮐﺮدن روﻏﻦ ‪ ،‬ﻫﻮاﮐﺶ ﻫﺎ ‪ ،‬ﮐﺎﺳﻪ ﻧﻤﺪﻫﺎ ‪ ،‬ﺗﺠﻬﯿﺰات ‪،‬‬
‫ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺎ و اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺮﻗﯽ ﺧﻮدداري ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪NOTE: If using a high pressure washer to clean‬‬
‫‪the machine, avoid aiming the jet directly at oil fill‬‬
‫‪points, breathers, seals, instruments, decals and‬‬
‫‪electrical connectors.‬‬
‫)‪(50‬‬
‫‪PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
191
4 ‫ﻓﺼﻞ‬
SECTION 4
‫روﻏﻨﮑﺎري و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري‬
‫ در ﭘﺎﯾﺎن ﮐﺘﺎب‬. ‫اﯾﻦ ﻓﺼﻞ ﮐﻠﯿﮥ ﻣﺮاﺣﻞ ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻣﺎﺷﯿﻦ را ﺷﺎﻣﻞ ﻣﯿﺸﻮد‬
. ‫روﻏﻨﻬﺎ و ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه ﻫﺎ و ﻣﻘﺪار ﻣﺼﺮﻓﯽ آﻧﻬﺎ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
LUBRICATION AND MAINTENANCE
This section covers all of the service procedures too in
your machine. On the inside of the back
are the recommended lubricants and coolants
should be used and quantities.
‫ ﺑﻤـﻨﻈﻮر ﺣﻔـﻆ ﺳﻼﻣﺖ اﻓﺮاد و ﻣﺤﯿﻂ زﯾﺴﺖ از ﻧﺎﺑﻮد ﺷﺪن ﮐﻠﯿﻪ ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎي‬: ‫ﻣﻬـﻢ‬
‫روﻏـﻦ ﻣﺼـﺮﻓﯽ و روﻏـﻨﻬﺎي ﻣﺼﺮف ﺷﺪه ) ﺳﻮﺧﺘﻪ (ﻃﺒﻖ روﺷﻬﺎي اﯾﻤﻨﯽ اﻃﻤﯿﻨﺎن‬
.‫ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﻮده و از ﻗﻮاﻧﯿﻦ و ﻣﻘﺮرات ﻣﺤﻠﯽ ﮐﺸﻮر ﺧﻮد در اﯾﻦ ﻣﻮرد ﭘﯿﺮوي ﮐﻨﯿﺪ‬
IMPORTANT: Ensure all used oils and used oil filters
are disposed of safely to protect people and the
environment from contamination. Adhere to local
regulations in your country.
WARNING:
Do not mix different types of manufactured fluids or
lubricates. Use only what is recommended for your
machine as shown on the inside back cover.
Regular service operations listed should be checked
10 hours or daily during the first 50 hours of operation.
:‫ﻫﺸﺪار‬
‫ ﻓﻘﻂ از آﻧﭽﻪ‬. ‫اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺳﻮﺧﺘﻬﺎ و ﻣﻮاد روﻏﻨﮑﺎري را ﺑﺎ ﻫﻤﺪﯾﮕﺮ ﻣﺨﻠﻮط ﻧﮑﻨﯿﺪ‬
‫ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‬، ‫در ﻗﺴﻤﺖ آﺧﺮﯾﻦ ﺻﻔﺤﻪ ﮐﺘﺎب ﺑﺮاي ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺷﻤﺎ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ ﺳﺎت ﮐﺎرﮐﺮد اوﻟﯿﻪ‬50 ‫ﻓﻌﺎﻟﯿـﺘﻬﺎي ﺳـﺮوﯾﺲ ﻣﻨﻈﻤـﯽ ﮐـﻪ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺷﺪه اﻧﺪ ﺑﺎﯾﺪ در‬
. ‫ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺎزدﯾﺪ ﺷﻮﻧﺪ‬10 ‫ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﺼﻮرت روزاﻧﻪ ﯾﺎ ﻫﺮ‬
‫ ﻗـﺒﻞ از ﺑﺎزدﯾﺪ ﺳﻄﺢ روﻏﻨﻬﺎ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﻣﺎﺷﯿﻦ در ﻣﺤﻞ ﻣﺴﻄﺤﯽ‬: ‫ﺗﻮﺟـﻪ‬
‫ ﺑﺮاي اﻃﻼع از ﻧﻮع روﻏﻦ ﻫﺎ‬. ‫اﺳـﺖ و ﺟﮑﻬﺎ در وﺿﻌﯿﺖ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﻧﺪ‬
. ‫و ﻣﻘﺪار ﻣﻮرد ﻧﯿﺎز آﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﯽ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﺑـﺮاي ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي از ورود آﺷﻐﺎل در ﻫﻨﮕﺎم ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﺮدن روﻏﻦ ﻫﺎ ﯾﺎ ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎ ﻗﺒﻞ از‬
، ‫ ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎ‬، ‫ﺑـﺎزدﯾﺪ ﯾـﺎ ﺗﻌﻮﯾـﺾ ﮐـﺮدن روﻏـﻨﻬﺎ ﻫﻤﯿﺸـﻪ اﻃﺮاف درﭘﻮﺷﻬﺎي ﭘﺮﮐﺮدن‬
. ‫درﭘﻮﺷﻬﺎي ﺑﺎزدﯾﺪ روﻏﻦ و ﺳﯿﺦ روﻏﻦ را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ‬
NOTE: Ensure that the machine is on level ground and
that the cylinders are in the transport position, checking
oil levels. See 'Specifications' for quantities and types.
To prevent dirt ingress changing oils or filters, always
clean the area the filter, filters, level plugs and dipsticks
checking or changing.
: ‫درﭘﻮش ﻫﺎي ﺑﻐﻞ ﻣﻮﺗﻮر‬
‫درﭘﻮﺷـﻬﺎي ﺑﻐـﻞ ﻣﻮﺗـﻮر را ﺑـﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﮐﻠﯿﺪ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ و ﮔﺮدش دﺳﺘﮕﯿﺮه ﻫﺎي آﻧﻬﺎ‬
‫ ﻗﻔﻞ آﻧﻬﺎ را ﺑﺎزﻧﻤﻮده و‬، ‫ﻣﯿﺘﻮاﻧـﯿﺪ در ﺟـﺎي ﺧـﻮد ﻗﻔﻞ ﮐﻨﯿﺪ ﺑﺮاي ﺑﺎزﮐﺮدن درﭘﻮﺷﻬﺎ‬
. ‫درﭘﻮﺷﻬﺎ را ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﯿﺮون ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ‬
. ‫وﻗﺘﯽ درﭘﻮﺷﻬﺎي ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ اﺟﺰاي ﻣﻮﺗﻮر در دﺳﺘﺮس ﻗﺮار ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﮔﺮﻓﺖ‬
ENGIINE SIDE PANEL
The engine side panels can be locked in position by
the hand grip and using the keys to lock the grip in
position. To release the side panels unlock the hand
grip and pivot the panel out of the way.
With the engine covers pivoted access to all of the
engine compartment is possible.
(1)
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
DIESEL FUEL
Before handling fuel, or filling tanks, observe the
Following :
Clean the filler cap area. Fill the tank at the end of
each day to reduce overnight condensation.
Do not fill the tank to capacity. Allow room for
expansion and wipe up spilt fuel immediately.
WARNING:
Under no circumstances should gasoline, alcohol
or dieselhol (a mixture of diesel fuel and alcohol)
be added to diesel fuel because of the increased
fire or explosion risks. In a closed container such
as a fuel tank they are more explosive than pure
gasoline. Do not use these blends. Additionally,
dieselhol is not approved due to possible
inadequate lubrication of the fuel injection system.
--Never take the cap off or refuel with the engine
running or hot.
- When filling the tank, keep control of the nozzle
and do not smoke.
- If the original fuel tank cap is lost, replace it with
an approved cap and tighten securely. A
proprietary cap may not be safe.
- Keep equipment properly maintained.
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
192
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
: ‫ﺳﻮﺧﺖ دﯾﺰل‬
. ‫ﻗﺒﻞ از ﺟﺎﺑﺠﺎ ﮐﺮدن ﺳﻮﺧﺖ ﯾﺎ ﭘﺮﮐﺮدن ﺗﺎﻧﮏ ﺳﻮﺧﺖ ﻣﻮارد زﯾﺮ را رﻋﺎﯾﺖ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﮐﺎﻫﺶ ﻓﺮاﯾﻨﺪ ﺗﻘﻄﯿﺮ در ﻫﻨﮕﺎم ﺷﺐ‬. ‫ اﻃﺮاف درﭘﻮش ﭘﺮ ﮐﺮدن ﺗﺎﻧﮏ را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ‬. ‫ﺗﺎﻧﮏ ﺳﻮﺧﺖ را در ﭘﺎﯾﺎن ﻫﺮ روز ﮐﺎري ﭘﺮ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ ﻓﻀﺎﯾﯽ را ﺑﺮاي اﻧﺒﺴﺎط ﺳﻮﺧﺖ در ﻧﻈﺮ ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ و‬. ‫ ﺗـﺎﻧﮏ ﺳـﻮﺧﺖ را ﮐـﺎﻣﻼ” ﭘـﺮ ﻧﮑﻨـﯿﺪ‬. ‫ﻗﻄﺮات ﭘﺎﺷﯿﺪه ﺷﺪه ﺳﻮﺧﺖ را ﺳﺮﯾﻌﺎ” ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ‬
: ‫ﻫﺸﺪار‬
‫ ) ﻣﺨﻠﻮﻃﯽ از ﺳﻮﺧﺖ دﯾﺰل‬DIESELHOL ‫ اﻟﮑﻞ ﯾﺎ‬، ‫ﺗﺤﺖ ﻫﯿﭻ ﺷﺮاﯾﻄﯽ ﻧﺒﺎﯾﺪ ﺑﻨﺰﯾﻦ‬
‫ اﯾﻦ‬.‫ زﯾﺮا ﺧﻂ آﺗﺶ ﺳﻮزي و اﻧﻔﺠﺎر اﻓﺰاﯾﺶ ﻣﯽ ﯾﺎﺑﺪ‬. ‫و اﻟﮑﻞ ( ﺑﻪ ﺳﻮﺧﺖ دﯾﺰل اﺿﺎﻓﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﻗﺒـﯿﻞ ﻣﻮاد در ﯾﮏ ﻇﺮف ﺳﺮ ﺑﺴﺘﻪ ﻣﺜﻞ ﺗﺎﻧﮏ ﺳﻮﺧﺖ ﺑﺴﯿﺎر ﻗﺎﺑﻞ اﻧﻔﺠﺎرﺗﺮ از ﮔﺎزوﺋﯿﻞ ﺗﻨﻬﺎ‬
‫ ﻣﻀﺎﻓﺎ” اﯾﻨﮑﻪ ﻣﺨﻠﻮط ﺳﻮﺧﺖ دﯾﺰﻟﯽ و اﻟﮑﻠﯽ‬. ‫ از اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ ﻣﺨﻠﻮﻃﻬﺎ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ‬. ‫ﻫﺴـﺘﻨﺪ‬
.‫اﻣﮑﺎن روﻏﻨﮑﺎري ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﺳﯿﺴﺘﻢ ﭘﺎﺷﺶ ﺳﻮﺧﺖ ) اﻧﮋﮐﺘﻮرﻫﺎ( را ﻓﺮاﻫﻢ ﻧﻤﯿﮑﻨﺪ‬
‫ ﻫﻨﮕﺎم روﺷﻦ ﺑﻮدن و ﯾــﺎ ﺑﺎﻻﺑﻮدن درﺟﻪ ﺣــﺮارت ﻣﻮﺗــﻮر ﻫﺮﮔﺰ اﻗﺪام ﺑـﻪ ﺳﻮﺧﺖ ﮔﯿﺮي‬. ‫و ﯾﺎ ﺑﺎز ﮐﺮدن درب ﺗﺎﻧﮏ ﺳﻮﺧﺖ ﻧﮑﻨﯿﺪ‬
.‫ ﻫﻨﮕﺎم ﺳﻮﺧﺖ ﮔﯿﺮي ﺷﯿﻠﻨﮓ ﺳﻮﺧﺖ را ﮐﻨﺘﺮل ﻧﻤﻮده و از ﮐﺸﯿﺪن ﺳﯿﮕﺎر ﺧﻮدداري ﮐﻨﯿﺪ‬‫ ﯾﮏ درﭘﻮش ﻣﺠﺎز ﺑﻪ ﺟﺎي آن ﻧﺼﺐ ﮐﺮده و آن‬. ‫ اﮔﺮ درﭘﻮش اﺻﻠﯽ ﺗﺎﻧﮏ ﺳﻮﺧﺖ ﮔﻢ ﺷﺪ‬. ‫ در ﭘﻮﺷﻬﺎي ﻣﺨﺼﻮص ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ‬. ‫را ﻣﺤﮑﻢ ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ‬
. ‫ از ﺗﺠﻬﯿﺰات ﺑﻄﻮر ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﮕﻬﺪاري ﮐﻨﯿﺪ‬-
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
193
Use fuels with a minimum cetane rating of 40
(diesel fuel No. 2 at ambient temperatures above
-7°C (20°F) or No. 1 below this temperature).
At very low ambient temperatures and / or at high
altitudes, a fuel with a higher cetane rating is
required. Diesel fuel with a sulphur content above
1.3% is not recommended.
‫ در ﺷﺮاﯾﻂ‬2‫( اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ ) ﺳﻮﺧﺖ دﯾﺰل ﺷﻤﺎره‬40) ‫از ﺳﻮﺧﺖ داراي ﺣﺪاﻗﻞ ﻋﺪدﺳﺘﺎن‬
‫ ﺑﺮاي درﺟﻪ ﺣﺮارت ﻫﺎي‬1 ‫ و ﺳﻮﺧﺖ دﯾﺰل ﺷﻤﺎره‬-7° c(20° f ) ‫آب و ﻫﻮاﯾﯽ ﺑﺎﻻﺗﺮ از‬
‫ﮐﻤـﺘﺮ از آن ( در ﺷﺮاﯾﻂ ﻣﺤﯿﻄﯽ ﺧﯿﻠﯽ ﭘﺎﯾﯿﻦ ﯾﺎ در ارﺗﻔﺎﻋﺎت ﺑﻠﻨﺪ ﺳﻮﺧﺖ داراي ﻋﺪدﺳﺘﺎن‬
‫ ﺗﻮﺻﯿﻪ‬1.3% ‫ ﻣﺼﺮف ﺳﻮﺧﺘﻬﺎي داراي ﻣﺤﺘﻮﯾﺎت ﺳﻮﻟﻔﻮر ﺑﺎﻻي‬. ‫ﺑـﺎﻻ ﻣـﻮرد ﻧـﯿﺎز اﺳﺖ‬
.‫ﻧﻤﯿﺸﻮد‬
Precautions should be taken to ensure stored fuel
is kept free of dirt, water, etc. Fuel should be
stored in black iron tanks, not galvanised tanks,
as the zinc coating will react with the fuel and
form compounds that will contaminate the
injection pump and injectors.
‫ آب و ﻏﯿﺮه ﭘﯿﺶ ﮔﯿﺮﻫﺎي را ﺑﺎﯾﺪ در‬، ‫ﺑـﺮاي اﻃﻤﯿـﻨﺎن از ﻧﮕﻬﺪاري ﺳﻮﺧﺖ ﻋﺎري از آﺷﻐﺎل‬
. ‫ﻧﻈﺮ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯿﺪ‬
. ‫ﺳﻮﺧﺖ را ﺑﺎﯾﺪ در داﺧﻞ ﺗﺎﻧﮏ ﻫﺎي آﻫﻨﯽ ﺳﯿﺎه ذﺧﯿﺮه و از ﺗﺎﻧﮑﻬﺎي ﮔﺎﻟﻮﻧﯿﺰه اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ‬
‫زﯾﺮا ﭘﻮﺷﺶ روي در اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ ﺗﺎﻧﮑﻬﺎ ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه ﺳﻮﺧﺖ ﻓﻌﺎل ﺷﺪه و ﺗﺮﮐﯿﺒﯽ را ﺗﺸﮑﯿﻞ ﻣﯿﺪﻫﻨﺪ‬
.‫ﮐﻪ ﭘﻤﭗ اﻧﮋﮐﺘﻮر و ﺳﻮزﻧﻬﺎي اﻧﮋﮐﺘﻮر را ﮐﺜﯿﻒ ﻣﯿﮑﻨﺪ‬
Bulk storage tanks should be installed away from
direct sunlight and angled slightly so sediment in
the tank will settle away from the outlet pipe. To
facilitate moisture and sediment removal a drain
plug should be provided at the lowest point at the
opposite end to the outlet pipe. If there is no filter
on the outlet pipe then a funnel with a fine mesh
screen should be used when filling the machine
fuel tank.
‫ﻣﺨﺎزن ذﺧﯿﺮه ﺳﺎزي داراي ﺣﺠﻢ زﯾﺎد ﺑﺎﯾﺪ دور از ﺗﺎﺑﺶ ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ ﻧﻮر ﺧﻮرﺷﯿﺪ و اﻧﺪﮐﯽ ﺷﯿﺐ‬
. ‫ ﺑﻄﻮرﯾﮑـﻪ رﺳﻮﺑﺎت داﺧﻞ ﺗﺎﻧﮏ ﺑﺎﺣﺘﯽ از ﻟﻮﻟﻪ ﺧﺮوﺟﯽ آن ﺗﺨﻠﯿﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬، ‫دار ﻧﺼـﺐ ﺷـﻮﻧﺪ‬
‫ﺑﻤﻨﻈﻮر اﻣﮑﺎن ﺟﺪا ﮐﺮدن رﺳﻮﺑﺎت و ذرات آب از ﺳﻮﺧﺖ داﺧﻞ ﺗﺎﻧﮏ ﯾﮏ درﭘﻮش ﺗﺨﻠﯿﻪ در‬
‫ اﮔﺮ در ﻣﺴﯿﺮ ﻟﻮﻟﮥ‬. ‫ﭘﺎﯾﯿﻦ ﺗﺮﯾﻦ ﻧﻘﻄﮥ ﺗﺎﻧﮏ و در ﺳﻤﺖ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﻟﻮﻟﮥ ﺧﺮوﺟﯽ آن ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﺧﺮوﺟـﯽ ﻣﺨـﺰن ﻓﯿﻠـﺘﺮ وﺟـﻮد ﻧﺪارد ﻫﻨﮕﺎم ﭘﺮ ﮐﺮدن ﺗﺎﻧﮏ ﺳﻮﺧﺖ ﻣﺎﺷﯿﻦ از ﯾﮏ ﻗﯿﻒ ﮐﻪ‬
. ‫داراي ﺗﻮري ﻇﺮﯾﻒ ﺑﺎﺷﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‬
Fuel purchases should be arranged so that
summer grade fuels are not held over and used in
winter.
Fill the fuel tank mounted to the left of the cab.
‫ﺑﺮﻧﺎﻣﮥ ﺧﺮﯾﺪ ﺳﻮﺧﺖ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺷﻮد ﮐﻪ ﺳﻮﺧﺘﻬﺎي درﺟﮥ ﺗﺎﺑﺴﺘﺎﻧﯽ ﺑﯿﺸﺘﺮ از ﻓﺼﻞ‬
. ‫زﻣﺴﺘﺎن ﻧﮕﻬﺪاري ﻧﺸﻮﻧﺪ‬
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
(2)
. ‫ﺗﺎﻧﮏ ﺳﻮﺧﺖ را ﮐﻪ در ﺳﻤﺖ ﭼﭗ اﺗﺎق ﻧﺼﺐ ﺷﺪه اﺳﺖ ﭘﺮ ﮐﻨﯿﺪ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
194
‫ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﺑﺎزوﻫﺎي ﻟﻮدر‬
: ‫ﻫﺸﺪار‬
‫ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي از ﻣﺼﺪوﻣﯿﺖ ﺟﺪي در ﻫﻨﮕﺎم ﺳﺮوﯾﺲ ﮐﺮدن ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻫﻤﯿﺸﻪ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ‬
‫ﮐﻪ ﺑﺎﮐﺖ در وﺿﻌﯿﺖ ﺗﺨﻠﯿﻪ ﺷﺪن و روي زﻣﯿﻦ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ و اﮔﺮ در وﺿﻌﯿﺖ ﺑﺎﻻ ﻗﺮار‬
.‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة ﺑﺎزوﻫﺎ را ﻧﺼﺐ ﮐﺮده ﺑﺎﺷﯿﺪ‬
(1) ‫ﻫﻨﮕﺎﻣـﯽ ﮐﻪ ﺑﺎزوﻫﺎي ﻟﻮدر در ارﺗﻔﺎع ﺑﺎﻻ ﻗﺮار دارﻧﺪ ﺑﺪون ﻧﺼﺐ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة ﺑﺎزوﻫﺎي‬
. ‫ﻫﺮﮔﺰ در اﻃﺮاف ﯾﺎ زﯾﺮ آﻧﻬﺎ اﻗﺪام ﺑﻪ اﻧﺠﺎم ﮐﺎري ﻧﮑﻨﯿﺪ‬
LOADR ARM SUPPORT
WARNING
To avoid serious injury whilst servicing the unit
always ensure the loader bucket is on the ground
in the dumped position or in the raised position
with the loader arm support installed. Never work
under or around a raised loader without the loader
arm R9port (1) installed.
(3)
‫ ﺑﺎزوﻫﺎي ﺑﺎﻻﺑﺮ را ﮐﺎﻣﻼ” ﺑﺎﻻ ﺑﺮده و ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة ﺑﺎزوﻫﺎ را روي‬، ‫ﺑﺮاي ﻧﺼﺐ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة ﺑﺎزوﻫﺎ‬
‫ ﺳﭙﺲ ﺑﺎزوي ﺑﺎﻻﺑﺮ را ﺑﻪ آراﻣﯽ ﭘﺎﯾﯿﻦ ﺑﯿﺎورﯾﺪ ﺗﺎ ﺳﻨﮕﯿﻨﯽ ﺑﺎر‬. ‫ﺑﺎزوي ﺟﮏ ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻗﺮار دﻫﯿﺪ‬
.‫روي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد‬
To install the support, raise the loader to full
height position the support onto the loader lift
cylinder.
Slowly lower the loader until the support takes
the weight of the load.
IMPORTANT:
To prevent damage to the loader lift cylinder rod
never release the support before raising the
loader. DO NOTAPPLY DOWN PRESSURE ON
OADER LIFT CYLINDERS.
: ‫ﻣﻬﻢ‬
، ‫ ﻫﺮﮔﺰ ﻗﺒﻞ از ﺑﺎﻻﺑﺮدن ﺑﺎزوﻫﺎي ﻟﻮدر‬، ‫ﺑـﺮاي ﺟﻠﻮﮔـﯿﺮي از ﺧﺮاب ﺷﺪن ﺑﺎزوي ﺟﮏ ﺑﺎﻻﺑﺮ‬
. ‫ روي ﺟﮏ ﻫﺎي ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﺎﯾﯿﻦ ﻓﺸﺎر وارد ﻧﮑﻨﯿﺪ‬. ‫ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة ﺑﺎزوﻫﺎ را آزاد ﻧﮑﻨﯿﺪ‬
(4)
To remove the support, raise the loader to full
height lift and position the support onto the
loader arm.
Retain the support to the loader arm with the
retaining pin then lower the loader to the ground.
(5)
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
‫ ﺟﮏ ﺑﺎﻻﺑﺮ را ﮐﺎﻣﻼ” ﺑﺎﻻ ﺑﺒﺮﯾﺪ ﺳﭙﺲ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه را ﺑﺮداﺷﺘﻪ و آن‬،‫ﺑﺮاي ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه‬
‫را روي ﺑﺎزوي ﻟﻮدر ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ و ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﭘﯿﻦ ﺿﺎﻣﻦ آن را ﺑﻪ ﺑﺎزوي ﻟﻮدر ﻣﺤﮑﻢ ﻧﻤﻮده‬
. ‫و ﺑﺎﮐﺖ را روي زﻣﯿﻦ ﻗﺮار دﻫﯿﺪ‬
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
‫در ‪ 50‬ﺳـﺎﻋﺖ اوﻟـﯿﻪ ﮐﺎرﮐﺮد ﻣﺎﺷﯿﻦ از اﻧﺠﺎم ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺳﺮوﯾﺴﻬﺎي ذﯾﻞ اﻃﻤﯿﻨﺎن‬
‫ﺣﺎﺻﻞ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫‪195‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪At The First 5o Hour Service (From New) Ensure That‬‬
‫‪The Following Service Operations Are Carried Out:‬‬
‫)‪(1‬‬
‫ﻫﺸـﺪار ‪ :‬ﺑـﺮاي ﺟﻠﻮﮔـﯿﺮي از ﺣﺮﮐـﺖ ﮐـﺮدن ﻣﺎﺷـﯿﻦ ﻗـﺒﻞ از اﯾﻨﮑﻪ ﺳﺮوﯾﺲ ﯾﺎ‬
‫ﺗﻌﻤﯿﺮاﺗـﯽ روي ﻣﺎﺷـﯿﻦ اﻧﺠـﺎم ﺷﻮد ‪ .‬از درﮔﯿﺮ ﺑﻮدن ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎرﮐﯿﻨﮓ و ﻗﺮاردادن ﻣﺎﻧﻊ‬
‫ﺟﻠﻮي ﭼﺮﺧﻬﺎي ﻣﺎﺷﯿﻦ اﻃﻤﯿﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﮐﻨﻨﺪ ‪.‬‬
‫ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ اﮐﺴﻞ ﻋﻘﺐ را ﺑﺎزدﯾﺪﮐﻨﯿﺪ ‪(1).‬‬‫ ﻣﻬﺮة ﭼﺮﺧﻬﺎ را از ﻧﻈﺮ ﺳﻔﺖ ﺑﻮدن ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ ‪(296).‬‬‫ ﺳـﻄﺢ روﻏﻦ ﺗﺎﻧﮏ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ ‪ .‬ﻓﯿﻠﺘﺮ روﻏﻦ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ را ﺗﻌﻮﯾﺾ‬‫ﮐﻨﯿﺪ ‪(3).‬‬
‫ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ ‪ .‬ﻓﯿﻠﺘﺮ روﻏﻦ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ را ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ‪(5) .‬‬‫ ﯾﺎﺗﺎﻗـﺎن ﭼﺮﺧﻬﺎي ﺟـﻮ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨـﯿﺪ آﻧﻬﺎ را ﺗﻤﯿﺰ ﮐـﺮده و ﮔﺮﯾﺴــﮑﺎري ﮐﻨﯿﺪ‬‫) ﻓﻘﻂ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻫﺎي دو ﭼﺮخ ﻣﺤﺮك ( )‪(7‬‬
‫ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮر را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ ‪ ،‬روﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮر و ﻓﯿﻠﺘﺮ آن را ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ ‪(8) .‬‬‫ﺳﻄﺢ روﻏﻦ دﯾﻔﺮاﻧﺴﯿﻞ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ )‪ ) (10‬ﻓﻘﻂ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻫﺎي ﭼﻬﺎر ﭼﺮخ ﻣﺤﺮك(‬
‫ ﺳـﻄﺢ روﻏـﻦ ﺗﻮﭘﯽ اﮐﺴﻞ ) ﭼﺮخ ( را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ )‪) (11‬ﻓﻘﻂ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻫﺎي ﭼﻬﺎر‬‫ﭼﺮخ ﻣﺤﺮك(‬
‫ ﻣﯿﺰان ﺳﻔﺖ ﺑﻮدن ﺗﺴﻤﻪ ﻫﺎ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ‪(12).‬‬‫‪ -‬ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﻣﺨﺰن ﺗﺮﻣﺰ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ ‪(15).‬‬
‫‪Warning : Before any maintenance or service is‬‬
‫‪performed on the machine ensure the parking brake‬‬
‫‪is on and the wheels are choked / blocked to‬‬
‫‪prevent machine movement.‬‬
‫)‪- Rear axle oil level check (1‬‬
‫)‪- Wheel nuts check for tightness ( 2&6‬‬
‫)‪- Hydraulic oil filter change, check oil level (3‬‬
‫)‪- Transmission oil filter change, check oil level (5‬‬
‫‪- Clean, inspect / grease front wheel bearings 2wd‬‬
‫)‪only (7‬‬
‫)‪- Engine oil and filter change, check oil level (8‬‬
‫)‪- Differential oil check (four wheel drive only) (11‬‬
‫)‪- Axle hub oil check (four wheel drive only) (11‬‬
‫)‪- Check and adjust fan belt tension (12‬‬
‫)‪- Check brake oil level (15‬‬
‫‪PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
196
: ‫ﭼﺮاﻏﻬﺎي ﻫﺸﺪار دﻫﻨﺪه ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺳﺮوﯾﺲ ﻣﺎﺷﯿﻦ در روي ﭘﺎﻧﻞ ﮐﻨﺘﺮل‬
INSTRUMENT PANEL SERVICE WARNING LAMPS
(2)
The following identifies critical functions
mounitored by sensors and warning lights.
1. Brake oil level low warning lamp
2. Engine coolant indicator (subject to diagnostic
option)
3. transmission oil pressure low warning lamp
4. Transmission oil temperature (High) warning
lamp.
5. Air cleaner obstruction warning lamp
6. Engine oil pressure low warning lamp
7. Battery charge low warning lamp
8. service indicator (where fitted)
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
‫ﻋﻤﻠﮑـﺮدﻫﺎي ﺑﺤﺮاﻧـﯽ ذﯾـﻞ ﺑﻮﺳـﯿﻠﮥ ﺣﺴـﮕﺮﻫﺎ و ﭼﺮاغ ﻫﺎي ﻫﺸﺪار‬
: ‫دﻫﻨﺪة ﻣﻌﯿﻦ و روي ﭘﺎﻧﻞ ﻧﻤﺎﯾﺶ داده ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ‬
‫ ﭼﺮاغ ﻫﺸﺪار ﮐﺎﻫﺶ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﺗﺮﻣﺰ‬- 1
(‫ ﭼﺮاغ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ درﺟﮥ ﺣﺮارت ﻣﻮﺗﻮر ) ﻧﺤﻮة ﺗﺸﺨﯿﺺ اﺧﺘﯿﺎري‬- 2
‫ ﭼﺮاغ ﻫﺸﺪار ﮐﻢ ﺷﺪن ﻓﺸﺎر روﻏﻦ ﮔﯿﺮﺑﮕﺲ‬- 3
‫ ﭼﺮاغ ﻫﺸﺪار اﻓﺰاﯾﺶ ﺣﺮارت روﻏﻦ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ‬- 4
‫ ﭼﺮاغ ﻫﺸﺪار ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﻮاﮐﺶ ﻣﻮﺗﻮر‬- 5
‫ ﭼﺮاغ ﻫﺸﺪار ﮐﻢ ﺷﺪن ﻓﺸﺎر روﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮر‬- 6
(‫ ﭼﺮاغ ﻫﺸﺪار دﯾﻨﺎم ) ﮐﻢ ﺷﺪن ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮي‬- 7
( ‫ ﭼﺮاغ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ زﻣﺎن ﺳﺮوﯾﺲ ) در ﺻﻮرت ﻧﺼﺐ‬- 8
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
‫‪200‬‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺫﻳﻞ ﺳﺮﻭﻳﺴﻬﺎﻳﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷﻮﻧﺪ (‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪SERVICE AS REQUIRED CARRY OUT THE‬‬
‫‪FOLLOWING OPERATIONS: ALL MODELS‬‬
‫‪Two cleaners are available, a solid steel type for‬‬
‫‪construction site working or a deluxe glass for use‬‬
‫‪where larger airborne particles rain may be‬‬
‫‪present.‬‬
‫ﺩﻭ ﻧﻮﻉ ﺗﻤﻴﺰ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﺍﻭﻟﻴﻪ ) ﻛﻼﻫﻚ ﻫﻮﺍﻛﺶ ﻣﻮﺗﻮﺭ ( ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻗﺎﺑﻞ ﺩﺳﺘﺮﺱ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﻳﻚ‬
‫ﻧﻮﻉ ﻓﻠﺰﻱ ﻣﺤﻜﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻫﺎﻱ ﻛﺎﺭﻱ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻲ ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ‪ ,‬ﻭ ﻳﻚ ﻧﻮﻉ ﺩﻭﻟﻮﻛﺲ ﺩﺍﺭﺍﻱ‬
‫ﻛﺎﺳـﺔ ﺷﻴﺸﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺫﺭﺍﺕ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﺭ ﻫﻮﺍ ﺍﺯ ﻗﺒﻴﻞ ﺩﺍﻧﻪ ﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ‬
‫ﺍﺳﺖ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﺻـﻮﺭﺕ ﻟـﺰﻭﻡ ﻛﻼﻫـﻚ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺑﺎ ﺗﻜﺎﻥ ﺩﺍﺩﻥ ﺁﻥ ﺫﺭﺍﺕ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‬
‫) ﺁﺏ ( ﺁﻥ ﺭﺍ ﺷﺴﺘﻪ ﻭ ﻗﺒﻞ‬
‫ﺩﺍﺧﻞ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻛﻨﻴﺪ ﺳﭙﺲ ﺑﺎ ﻣﻮﺍﺩ ﺗﻤﻴﺰ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺑﺪﻭﻥ ﻛﻒ‬
‫ﺍﺯ ﻧﺼﺐ ﻣﺠﺪﺩ ﺁﻥ ﺭﻭﻱ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻛﺎﻣﻼ” ﺧﺸﻚ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ‪.‬‬
‫)‪(3‬‬
‫ﺩﺭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ‪ 50‬ﺳﺎﻋﺖ ﺍﻭﻟﻴﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﻪ ﻣﺪﻟﻬﺎ)ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻱ ﻧﻮ(‬
‫‪As required remove the cleaner from the machine‬‬
‫‪shake loose all residual debris. Wash in a non‬‬‫‪detergent and ensure it is completely dry fitting to‬‬
‫‪the machine.‬‬
‫‪All Models‬‬
‫‪At first 50 hour service (vehicle from new),‬‬
‫ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫‪Ensure that the Engine oil and filter are both‬‬
‫‪replaced with new.‬‬
‫ﻣﻮﺗـﻮﺭ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺩﺭﺟﻪ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﻛﺎﺭﻱ ﺑﺮﺳﺪ ﺳﭙﺲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ‬
‫ﺩﺭﭘﻮﺵ ﺗﺨﻠﻴﻪ )‪ (1‬ﺭﺍ ﺑﺎﺯﻛﻨﻴﺪ ‪ .‬ﺷﻴﻠﻨﮓ ﺭﺍﺑﻂ )‪ (2‬ﺭﺍ ﺑﺠﺎﻱ ﺁﻥ ﻭﺻﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ‬
‫ﺭﺍ ﺩﺍﺧﻞ ﻇﺮﻑ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫‪Warm the engine to operating temperature. Stop‬‬
‫‪the engine, remove the drain plug cap (1) and‬‬
‫‪attach the or tube (2). Drain the used oil through‬‬
‫‪the c and into a suitable container for disposal.‬‬
‫)‪(4‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
201
IVECO– 75hp
‫ ﻣﺤﻞ ﻧﺸﻴﻤﻨﮕﺎﻩ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﺭﺍ ﺗﻤﻴﺰ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻣﻘﺪﺍﺭﻱ‬, ‫ﺭﻭﻏـﻦ ﻣﻮﺗـﻮﺭ ﻭ ﻓﻴﻠﺘـﺮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻛﻨﻴﺪ‬
‫ﺭﻭﻏﻦ ﺗﻤﻴﺰ ﺭﻭﻱ ﻭﺍﺷﺮ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﺟﺪﻳﺪ ﺑﻤﺎﻟﻴﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﺳﺖ ﺳﻔﺖ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺭﻭﻱ ﻧﺸﻴﻤﻨﮕﺎﻩ ﺧﻮﺩ‬
‫ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﻧﺸﺘﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ‬. ‫ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﻣﺠﺪﺩﺍ”¾ ﺩﻭﺭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺳﻔﺖ ﻛﻨﻴﺪ‬
.‫ﺑﺎﺯﺩﻳﺪ ﻭ ﺳﭙﺲ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﻨﻴﺪ‬
: ‫ﻣﻬﻢ‬
- ‫ ﺩﺭ ﺷﺮﺍﻳﻂ ﻛﺎﺭﻱ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺩﺭ ﺩﺭﺟﻪ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﻫﺎﻱ ﺯﻳﺮ‬. ‫ﻓﻴﻠﺘﺮ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺯﻳﺎﺩ ﺳﻔﺖ ﻧﻜﻨﻴﺪ‬
‫ ﺗﺤﺖ‬. ‫ ﺳﺎﻋﺖ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻛﻨﻴﺪ‬150 ‫ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﻫﺮ‬12c° (10f° )
. ‫ ﺳﺎﻋﺖ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻛﻨﻴﺪ‬300 ‫ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺷﺮﺍﻳﻂ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﻫﺮ‬
75hp-IVECO
Discard the old engine oil filter wipe the face clean
a smear of new oil to the new filter seal and by
hand, plus 314 of a turn. Run engine for a minutes
check for leaks and stop engine.
IMP0RTANT:
Do not over-tighten the filter engines, operating in
temperatures below -12°C (10°F) should have the
oil changed after every 150 hours of operation.
Under these conditions the engine oil filter only be
changed at the 300 hour service.
(5)
: ‫ﺳﻄﺢ ﺭﻭﻏﻦ‬
.‫ﻗـﺒﻞ ﺍﺯ ﺑﺎﺯﺩﻳـﺪ ﺳﻄﺢ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺩﺭ ﻣﺤﻞ ﻣﺴﻄﺤﻲ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺑﺎ‬. ‫ﻣﻮﺗـﻮﺭ ﺭﺍ ﺧﺎﻣـﻮﺵ ﻛـﺮﺩﻩ ﻭ ﻣﺪﺗـﻲ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺩﻫﻴﺪ ﺗﺎ ﺭﻭﻏﻦ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﺤﻔﻈﺔ ﻛﺎﺭﺗﺮ ﺟﻤﻊ ﺷﻮﺩ‬
.‫( ﺳﻄﺢ ﺭﻭﻏﻦ ﺭﺍ ﺑﺎﺯﺩﻳﺪ ﻛﻨﻴﺪ‬1) ‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺳﻴﺦ ﺭﻭﻏﻦ‬
OIL LEVELS
Before checking the engine oil level ensure oil
level ensure the vehicle is on level ground.
Stop the engine and wait for a short period to
allow the oil to drain back into the sump.
Cheek the oil level with the dipstick (1).
(6)
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
202
As necessary, remove the filler cap (2) at the right
hand side of engine and add oil through the filler
tube.
‫( ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺭﻭﻏﻦ‬2) ‫ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻟﺰﻭﻡ ﺩﺭﭘﻮﺵ‬
.‫ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺍﺿﺎﻓﻪ ﻛﻨﻴﺪ‬
(7)
92 to 108 hp
92-108hp
‫ ﻛﻤﻲ ﺭﻭﻏﻦ ﺗﻤﻴﺰ‬. ‫ ﻧﺸﻤﻴﻨﮕﺎﻩ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﺭﺍ ﺗﻤﻴﺰ ﻛﻨﻴﺪ‬. ‫( ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﻛﻨﻴﺪ‬1) ‫ﻓﻴﻠﺘﺮ‬
. ‫ﺭﻭﻱ ﻭﺍﺷﺮ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﺟﺪﻳﺪ ﻣﺎﻟﻴﺪﻩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺼﺐ ﻛﻨﻴﺪ‬
Unscrew and discard the oil filter (1). Clean the
face of the filter head, apply a small amount of
new engine oil to the seal on the new filter and
install.
IMPORTANT: Do not over-tighten the filter, refer
to the instructions printed on the fitter, or tighten
hand tight to the filter head - plus ¾ of a turn.
Engines, operating in temperatures below -120C
(1TF) should have the oil changed after every 150
hours of operation. Under these conditions the
engine oil filter need only be changed at the 300
hour service as described above.
(8)
‫ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻠﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﺑﺪﻧﺔ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﭼﺎﭖ ﺷﺪﻩ‬. ‫ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﺭﺍ ﺯﻳﺎﺩ ﺳﻔﺖ ﻧﻜﻨﻴﺪ‬: ‫ﻣﻬﻢ‬
‫ﺍﺳـﺖ ﻣـﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨـﻴﺪ ﻭ ﻳﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﺳﺖ ﺳﻔﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺗﺎ ﺭﻭﻱ ﻧﺸﻤﻴﻨﮕﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﻗﺮﺍﺭ‬
. ‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﻣﺠﺪﺩﺍ” ﺑﻪ ﻣﻘﺪﺍﺭ ¾ ﺩﻭﺭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺳﻔﺖ ﻛﻨﻴﺪ‬
‫ ﺭﻭﻏﻦ‬-12c° (10f° ) ‫ﺩﺭ ﺷـﺮﺍﻳﻂ ﻛـﺎﺭﻱ ﻣﻮﺗـﻮﺭ ﺩﺭ ﺩﺭﺟﻪ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﻫﺎﻱ ﺯﻳﺮ‬
‫ ﺗﺤﺖ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ‬. ‫ ﺳﺎﻋﺖ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻛﻨﻴﺪ‬150 ‫ﻣﻮﺗـﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﺎﻳـﺪ ﺩﺭ ﻫﺮ‬
‫ﺷـﺮﺍﻳﻂ ﻫﻤﺎﻧﮕـﻮﻧﻪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﺎﻻ ﻧﻴﺰ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﭘﺲ ﺍﺯ‬
.‫ ﺳﺎﻋﺖ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻛﻨﻴﺪ‬300 ‫ﻫﺮ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
203
: ‫ﺳﻄﺢ روﻏﻦ‬
‫ ﺑﺮاي ﺑﻪ ﺟﺮﯾﺎن‬. ‫( اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‬1) ‫ﺑـﺮاي رﯾﺨﺘـﻦ روﻏـﻦ ﺑﻪ داﺧﻞ ﻣﻮﺗﻮر از ﻟﻮﻟﮥ ﭘﺮﮐﺮدن‬
‫درآﻣﺪن روﻏﻦ اﺟﺎزه دﻫﯿﺪ ﻣﻮﺗﻮر ﭼﻨﺪ دﻗﯿﻘﻪ ﮐﺎرﮐﺮده و ﺑﻌﺪ آن را ﺧﺎﻣﻮش ﮐﻨﯿﺪ و اﺟﺎزه دﻫﯿﺪ‬
(2) ‫ﮐﻪ روﻏﻦ ﮐﺎﻣﻼ” ﺑﻪ داﺧﻞ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﮐﺎرﺗﺮ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻧﻤﻮده ﺳﭙﺲ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺳﯿﺦ روﻏﻦ‬
. ‫ﺳﻄﺢ آن را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ‬
OIL LEVELS
Refill the engine with clean oil through the filler
tube (1). Run the engine for a few minutes to
circulate the oil. Allow the oil to drain back to the
sump for a short period before checking the level
with the dipstick (2).
(9)
: ‫ﺳﯿﺦ ﺑﺎزدﯾﺪ روﻏﻦ‬
.‫ﯾﮑﯽ از اﯾﻦ دو ﻧﻮع ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﻧﺼﺐ ﺷﻮد‬
ENGINE OIL LEVEL DIPSTICK:
One of two types may he fitted
: ‫ﻣﻬﻢ‬
‫ ) ﺣﺘﯽ اﻻﻣﮑﺎن ﺳﻄﺢ روﻏﻦ را در‬. ‫ﺳـﻄﺢ روﻏـﻦ را ﺑﺎﻻﺗـﺮ از ﻧﻘﻄـﮥ ﺣﺪاﮐـﺜﺮ ﻗـﺮار ﻧﺪﻫﯿﺪ‬
.(‫وﺿﻌﯿﺖ ﮐﺎرﮐﺮد اﯾﻤﻨﯽ ﮐﻪ روي ﺳﯿﺦ روﻏﻦ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﻗﺮار دﻫﯿﺪ‬
IMPORTANT:
Do not overfill beyond the maximum oil level
(where possible keep oil in the safe area on the
dipstick)
TYPE A:
A= Add 011
8 = Safe Operating Level
C = Maximum fill Range
TYPE 8:
A= Add Oil
B = Safe Operating Level
C = Maximum fill Range
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
(10)
A‫ﻧﻮع‬
‫ = ﺑﺎﯾﺪ روﻏﻦ اﺿﺎﻓﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬A
‫ = ﺳﻄﺢ ﮐﺎرﮐﺮد اﯾﻤﻨﯽ‬B
‫ = ﻣﺤﺪودة ﻧﻘﻄﮥ ﺣﺪاﮐﺜﺮ‬C
B ‫ﻧﻮع‬
‫ = ﺑﺎﯾﺪ روﻏﻦ اﺿﺎﻓﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬A
‫ = ﺳﻄﺢ ﮐﺎرﮐﺮد اﯾﻤﻨﯽ‬B
‫ = ﻣﺤﺪودة ﻧﻘﻄﮥ ﺣﺪاﮐﺜﺮ‬C
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
204
: ‫ﺗﻤﯿﺰﮐﺮدن ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﻮاﮐﺶ ﻣﻮﺗﻮر‬
‫ﻋﻤﻠﮑـﺮد ﻓﯿﻠـﺘﺮ ﻫﻮاﮐـﺶ ﮔﺮﻓﺘـﻦ آﻟﻮدﮔـﯿﻬﺎي ﻫﻮاي ورودي ﺑﻪ ﻣﻮﺗﻮر اﺳﺖ و در ﻋﯿﻦ ﺣﺎل‬
‫ ﻧﮕﻬﺪاري ﻧﺎ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﻮاﮐﺶ اﻓﺖ ﻗﺪرت ﻣﻮﺗﻮر‬. ‫رﺳﺎﻧﺪن ﻫﻮاي ﮐﺎﻓﯽ ﺑﻪ ﻣﻮﺗﻮر ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ‬
. ‫و اﻓﺰاﯾﺶ ﻣﺼﺮف ﺳﻮﺧﺖ را ﻣﻮﺟﺐ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
SERVICING THE ENGINE AIR CLEANER
The function of the air cleaner is to remove
impurities from the air but at the same time allow
sufficient volume of air to enter the engine.
A poorly maintained air cleaner will mean loss of
power, and excessive fuel consumption.
: ‫ﻣﻬﻢ‬
‫ﺻﺎﻓﯽ ﺑﯿﺮوﻧﯽ ) اوﻟﯿﻪ ( را ﻓﻘﻂ ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﭼﺮاغ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ آن روﺷﻦ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ ﺗﻤﯿﺰ‬
‫ ﺗﻤـﯿﺰ ﮐـﺮدن ﻣﮑـﺮر و ﻏﯿﺮ ﺿﺮوري ﻓﯿﻠﺘﺮ اﺟﺰاي آن را در ﻣﻌﺮض آﺳﯿﺐ دﯾﺪن ﻗﺮار‬. ‫ﮐﻨـﯿﺪ‬
. ‫ﺧﻮاﻫﺪ داد‬
IMPORTANT: Clean the outer element ONLY
when the restriction indicator light illuminates.
Unnecessary and too frequent cleaning exposes
the elernent to handling damage.
(11)
75 hp – IVECO
If the air cleaner restriction warning light
illuminates while the engine is running, service the
air cleaner as soon as practical and certainly
within one hour. Remove the retaining outer
casing retaining clips (1) to expose the filter.
Extract the outer element (2), Figure 13. If dust is
present inside the outer element, the element
must be renewed. If satisfactory, clean the
element by lapping both ends on the palm of the
hand. Do not tap he element against a hard
surface as it will be damaged or distorted.
Alternatively, compressed air, not exceeding 2 bar
130 1bs in2) may be used. Insert the air line
nozzle inside the element and blow the dust from
the inside to the outside. Blow loose particles from
the outside of the element by holding the nozzle
at least 15Omm 16im from the element. Protect
the eyes when carrying out this operation.
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
75hp-IVECO
‫اﮔـﺮ ﻫـﻨﮕﺎم روﺷـﻦ ﺑـﻮدن ﻣﻮﺗـﻮر ﭼﺮاغ ﻫﺸﺪار ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﻮاﮐﺶ روﺷﻦ ﺷﻮد ﻫﺮ ﭼﻪ‬
‫ ﺑﺴﺖ ﻫﺎي‬، ‫ ﺑﺮاي ﺑﯿﺮون آوردن ﻓﯿﻠﺘﺮ‬. ‫ﺳﺮﯾﻌﺘﺮ و ﺣﺘﻤﺎ” ﻃﯽ ﯾﮏ ﺳﺎﻋﺖ ﻓﯿﻠﺘﺮ را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ‬
. ‫(را ﮐﻪ ﭘﻮﺳﺘﮥ ﺧﺎرﺟﯽ را ﺛﺎﺑﺖ ﮐﺮده اﻧﺪ ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ‬1) ‫ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة‬
(12)
‫ ( اﮔﺮ داﺧﻞ ﺻﺎﻓﯽ ﮔﺮد و ﺧﺎك ﻣﺸﺎﻫﺪه‬13 ‫( را ﺑﯿﺮون ﺑﯿﺎورﯾﺪ )ﺷﮑﻞ‬2) ‫ﺻﺎﻓﯽ‬
‫ﻣﯿﺸـﻮد ﺑـﺎﯾﺪ آن را ﺗﻌﻮﯾـﺾ ﻧﻤﺎﯾﯿﺪ اﮔﺮ وﺿﻌﯿﺖ آن رﺿﺎﯾﺖ ﺑﺨﺶ اﺳﺖ ﺑﺎ زدن‬
‫ از ﺿﺮﺑﻪ‬. ‫ﺿـﺮﺑﺎت آﻫﺴـﺘﻪ ﺑﺎ ﮐﻒ دﺳﺖ ﺑﻪ ﻫﺮ دو ﻃﺮف ﺻﺎﻓﯽ آن را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫زدن ﺻـﺎﻓﯽ روي اﺟﺴـﺎم ﺳﺨﺖ ﺧﻮدداري ﮐﻨﯿﺪ زﯾﺮا ﻣﻮﺟﺐ ﺧﺮاب ﺷﺪن ﯾﺎ ﮐﺞ‬
. ‫ﺷﺪن آن ﻣﯿﺸﻮد‬
‫ﺑـﺮاي اﻧﺠـﺎم اﯾـﻦ ﮐـﺎر ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ از ﻓﺸﺎر ﺑﺎد ﻧﯿﺰ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ وﻟﯽ ﻓﺸﺎر آن ﻧﺒﺎﯾﺪ‬
‫ ﻣﺠﺮاي ﻓﺸﺎر ﺑﺎد را در داﺧﻞ ﺻﺎﻓﯽ ﻗﺮار‬. ‫( ﺑﺎﺷﺪ‬30ibs in2)2bar ‫ﺑﯿﺸـﺘﺮ از‬
‫داده ئ ﺑـﺎ ﺣﺮﮐﺖ دادن ﺷﯿﻠﻨﮓ ﺑﻪ ﺑﺎﻻو ﭘﺎﯾﯿﻦ و ﻃﺮﻓﯿﻦ ﺻﺎﻓﯽ ﮔﺮد و ﺧﺎك آن‬
‫ ﺑﺮاي ﺧﺎرج ﮐﺮدن ذرات رﯾﺰي ﮐﻪ‬. ‫را از ﺳﻤﺖ داﺧﻞ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﯿﺮون ﺧﺎرج ﮐﻨﯿﺪ‬
‫از‬150mm (6 in) ‫در ﻻﯾـﮥ ﺧﺎرﺟﯽ ﺻﺎﻓﯽ ﻗﺮار دارﻧﺪ ﺷﯿﻠﻨﮓ ﺑﺎد را در ﻓﺎﺻﻠﮥ‬
‫ ﻫﻨﮕﺎم اﻧﺠﺎم اﯾﻦ ﮐﺎر‬. ‫ﺻـﺎﻓﯽ ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ ﻓﺸﺎر ﺑﺎد اﯾﻦ ذرات را ﺧﺎرج ﮐﻨﯿﺪ‬
. ‫ﻣﻮاﻇﺐ ﭼﺸﻤﺎن ﺧﻮد ﺑﺎﺷﯿﺪ‬
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
‫‪205‬‬
‫ﺗﻮﺟﻪ ‪:‬‬
‫ﺑـﻪ ﺻﺎﻓﯽ داﺧﻠﯽ )‪ (3‬دﺳﺖ ﻧﺰﻧﯿﺪ و ﯾﺎ آن را ﺑﯿﺮون ﻧﯿﺎورﯾﺪ ‪ .‬اﮔﺮ ﺑﻌﺪ از ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮدن ﺻﺎﻓﯽ‬
‫ﺑﯿﺮوﻧـﯽ روي ﺻـﺎﻓﯽ داﺧﻠـﯽ دودة ﺳﯿﺎه رﻧﮓ و ﯾﺎ ﻟﮑﻪ ﻫﺎي ﭼﺮﺑﯽ ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻣﯿﺸﻮد و ﯾﺎ در‬
‫ﺻـﻮرت ﺧـﺎﻣﻮش ﻧﺸـﺪن ﭼﺮاغ ﻫﺸﺪار دﻫﻨﺪة ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ) ﭼﺮاغ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﻮاﮐﺶ ( ﯾﺎ‬
‫روﺷـﻦ ﺷـﺪن آن ﭘـﺲ از ﻣﺪت ﮐﻤﯽ ﺑﻌﺪ از ﺳﺮوﯾﺲ ﮐﺮدن ﺻﺎﻓﯽ اوﻟﯿﻪ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﻻزم‬
‫ﺑﺎﺷـﺪ ﮐـﻪ ﺻـﺎﻓﯽ داﺧﻠـﯽ را ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ ﻣﺤﻠﻮل ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﻨﺪة ﺑﺪون ﮐﻒ ﺷﺴﺘﺸﻮ داده و ﯾﺎ آن را‬
‫ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫داﺧﻞ ﭘﻮﺳﺘﮥ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﻮاﮐﺶ را ﺑﺎ اﺣﺘﯿﺎط ﮐﺎﻣﻞ ﺑﻄﻮري ﮐﻪ آﺳﯿﺒﯽ ﺑﻪ ﺻﺎﻓﯽ داﺧﻠﯽ )‪ (3‬وارد‬
‫ﻧﺸـﻮد و ﺑـﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﭘﺎرﭼﮥ ﻣﺮﻃﻮب ﺑﺪون ﭘﺮز ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ ‪ .‬ﺻﺎﻓﯽ ﺑﯿﺮوﻧﯽ را ﺑﺎ اﻃﻤﯿﻨﺎن از‬
‫ﺳﺎﻟﻢ ﺑﻮدن و ﯾﺎ ﻣﻔﻘﻮد ﻧﺸﺪن واﺷﺮ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻣﺠﺪدا” در ﻣﺤﻞ ﺧﻮد ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫)‪(13‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪NOTE:‬‬
‫‪Do not remove or disturb the inner element (3) if‬‬
‫‪after cleaning the outer element, it has a sooty or‬‬
‫‪oily appearance or if the air cleaner restriction‬‬
‫‪warning light does not extinguish or illuminates‬‬
‫‪shortly after servicing, then the outer element may‬‬
‫‪require washing in a non sudsing detergent or the‬‬
‫‪inner element needs replacing.‬‬
‫‪Chan the inside of the air cleaner casing using a‬‬
‫‪damp lint-free cloth on a probe, taking care not to‬‬
‫‪damage the inner element (2). Re-install the outer‬‬
‫‪element ensuring that the rubber seal on the end‬‬
‫‪is not loose or damaged.‬‬
‫‪92 to 108 hp‬‬
‫‪If satisfactory, clean the element as previously‬‬
‫‪described by tapping both ends on the palm of the‬‬
‫‪hand. Do not tap the element against a hard‬‬
‫‪surface as it will be damaged or distorted.‬‬
‫‪92 to 108 hp‬‬
‫ﺻﺎﻓﯽ ﺑﯿﺮوﻧﯽ )‪ (1‬را ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ ﺑــﺎزﮐﺮدن ﻣﻬﺮة ﺧﺮوﺳﮑﯽ )‪ (2‬ﺑﯿﺮون ﺑﯿﺎورﯾﺪ ) ﺷﮑﻞ ‪.(14‬‬
‫اﮔـﺮ داﺧـﻞ ﺻـﺎﻓﯽ ﮔﺮد و ﺧﺎك ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻣﯿﺸﻮد ﺑﺎﯾﺪ آن را ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ ‪ .‬اﮔﺮ وﺿﻌﯿﺖ آن‬
‫رﺿﺎﯾﺖ ﺑﺨﺶ اﺳﺖ ﺑﺎ زدن ﺿﺮﺑﺎت آﻫﺴﺘﻪ ﺑﺎ ﮐﻒ دﺳﺖ ﺑﻪ ﻫﺮ دو ﻃﺮف ﺻﺎﻓﯽ آن را ﺗﻤﯿﺰ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ ‪ .‬از ﺿﺮﺑﻪ زدن ﺻﺎﻓﯽ روي اﺟﺴﺎم ﺳﺨﺖ ﺧﻮدداري ﮐﻨﯿﺪ ‪ .‬زﯾﺮا ﻣﻮﺟﺐ ﺧﺮاب ﺷﺪن ﯾﺎ‬
‫ﮐﺞ ﺷﺪن آن ﻣﯿﺸﻮد ‪.‬‬
‫ﺑﺮاي اﻧﺠﺎم اﯾﻦ ﮐﺎر ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ از ﻓﺸﺎر ﺑﺎد ﻧﯿﺰ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ وﻟﯽ ﻓﺸﺎر آن ﻧﺒﺎﯾﺪ ﺑﯿﺸﺘﺮ از‬
‫‪Alternatively, compressed air, not exceeding 2 bar‬‬
‫‪(30 1bs in) may be used. Insert the air line nozzle‬‬
‫‪inside the element and blow the dust from the‬‬
‫‪inside to the outside. Blow loose particles from the‬‬
‫‪outside of the element by holding the nozzle at‬‬
‫‪least 150mm (6in) from the element. Protect the‬‬
‫‪eyes when carrying out this operation.‬‬
‫‪ (30ibs in2)2bar‬ﺑﺎﺷﺪ ‪ .‬ﻣﺠﺮاي ﻓﺸﺎر ﺑﺎد را داﺧﻞ ﺻﺎﻓﯽ ﻗﺮار داده و ﺑﺎ ﺣﺮﮐﺖ دادن‬
‫ﺷﯿﻠﻨﮕﻬﺎ ﺑﻪ ﺑﺎﻻ و ﭘﺎﯾﯿﻦ و ﻃﺮﻓﯿﻦ ﺻﺎﻓﯽ ﮔﺮد و ﺧﺎك آن را از ﺳﻤﺖ داﺧﻞ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﯿﺮون‬
‫ﺧﺎرج ﮐﻨﯿﺪ ‪ .‬ﺑﺮاي ﺧﺎرج ﮐﺮدن ذرات رﯾﺰي ﮐﻪ در ﻻﯾﮥ ﺧﺎرﺟﯽ ﺻﺎﻓﯽ ﻗﺮار دارﻧﺪ ﺷﯿﻠﻨﮓ ﺑﺎد‬
‫را در ﻓﺎﺻﻠﮥ )‪ 150mm (6 in‬از ﺻﺎﻓﯽ ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ ﻓﺸﺎر ﺑﺎد اﯾﻦ ذرات را ﺧﺎرج‬
‫ﮐﻨﯿﺪ ‪ .‬ﻫﻨﮕﺎم اﻧﺠﺎم اﯾﻦ ﮐﺎر ﻣﻮاﻇﺐ ﭼﺸﻤﺎن ﺧﻮد ﺑﺎﺷﯿﺪ‪.‬‬
‫)‪(14‬‬
‫‪PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
206
: ‫ﺗﻮﺟﻪ‬
‫ اﮔﺮ ﺑﻌﺪ از ﺗﻤﯿﺰ ﮐــﺮدن ﺻﺎﻓﯽ‬. ‫( دﺳﺖ ﻧﺰﻧﯿﺪ و ﯾﺎ آﻧﺮا ﺑﯿﺮون ﻧﯿﺎورﯾﺪ‬3) ‫ﺑﻪ ﺻﺎﻓﯽ داﺧﻠﯽ‬
‫ روي ﺻﺎﻓﯽ داﺧﻠﯽ دودة ﺳﯿﺎه رﻧﮓ و ﯾــﺎ ﻟﮑﻪ ﻫﺎي ﭼﺮﺑﯽ ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻣﯿﺸﻮد و ﯾﺎ در‬، ‫ﺑﯿﺮوﻧﯽ‬
‫ﺻـﻮرت ﺧـﺎﻣﻮش ﻧﺸـﺪن ﭼـﺮاغ ﻫﺸﺪار دﻫﻨﺪة ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ) ﭼﺮاغ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﻮاﮐﺶ ( ﯾﺎ‬
‫روﺷـﻦ ﺷﺪن آن ﭘﺲ از ﻣﺪت ﮐﻤﯽ ﺑﻌﺪ از ﺳﺮوﯾﺲ ﮐﺮدن ﺻﺎﻓﯽ ﺑﯿﺮوﻧﯽ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﻻزم‬
‫ﺑﺎﺷـﺪ ﮐـﻪ ﺻـﺎﻓﯽ داﺧﻠـﯽ را ﺑﻮﺳـﯿﻠﮥ ﻣﺤﻠـﻮل ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﻨﺪة ﺑﺪون ﮐﻒ ﺷﺴﺘﺸﻮ داده و ﯾﺎ آن‬
. ‫راﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ‬
NOTE:
Do not remove or disturb the inner element (3). If,
after cleaning the outer element, it has a sooty or
oily appearance or if the air cleaner restriction
warning light does not extinguish or illuminates
shortly after servicing, then the outer element may
require washing in a non sudsing detergent or the
inner element needs replacing.
(15)
: ‫ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪة رادﯾﺎﺗﻮر‬
‫ در زﻣﺎن ﺗﻮﻟﯿﺪ آن ﻣﻘﺪاري ﻣﺤﻠﻮل‬، ‫ﺑﻤﻨﻈﻮر ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻣﺎﺷﯿﻦ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﯾﺦ زدن و ﺧﻮردﮔﯽ‬
‫ﺿﺪﯾﺦ ﮐﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮاد ﺧﻨﺜﯽ ﮐﻨﻨﺪه ﺷﯿﻤﯿﺎﯾﯽ ﻧﯿﺰ ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ داﺧﻞ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه ﻣﺎﺷﯿﻦ‬
‫ در ﺻﻮرت ﺑﺮوز ﻧﺸﺘﯽ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﺑﺮوز ﻧﻘﺎﯾﺼﯽ از ﻗﺒﯿﻞ در ﺑﺨﺎري ﯾﺎ‬.‫ﺷـﻤﺎ رﯾﺨـﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ در‬. ‫ ﻣﻮاد ﺷﯿﻤﯿﺎﯾﯽ ﻣﻮﺟﻮد در ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه از دﺳﺖ ﺧﻮاﻫﺪ رﻓﺖ‬، ‫ﺷـﯿﻠﻨﮕﻬﺎي رادﯾﺎﺗﻮر‬
‫ﺻـﻮرت ﺑـﺮوز ﭼﻨﯿـﻦ وﺿـﻌﯿﺘﯽ ﺑﺮاي ﺧﻨﮏ ﺷﺪن ﮐﺎﻓﯽ ﻣﺎﺷﯿﻦ اﮐﯿﺪا” ﻣﻬﻢ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﺎﯾﻊ‬
.‫ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه اي ﮐﻪ از دﺳﺖ رﻓﺘﻪ اﺳﺖ ﻣﺠﺪدا” ﺟﺎﯾﮕﺰﯾﻦ ﮔﺮدد‬
RADIATOR COOLANT
During manufacture, an antifreeze solution
containing a measure of chemical inhibitor is
charged into the cooling system of your machine to
provide protection from corrosion and freezing.
In the event of leakage, such as may occur with a
failed heater or radiator hose, the chemically
charged coolant will be lost. In this event, it is
extremely important that any lost.Coolant is replaced
by the correct coolant for your machine, refer to
lubricants and coolants or your authorised dealer.
RADIATOR COOLANT RECOVERY
NOTE: Unless affected by leakage in the cooling
system topping up of the coolant is not necessary.
: ‫ﺑﻬﺒﻮد ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪة رادﯾﺎﺗﻮر‬
‫ ﭘﺮ ﮐﺮدن ﻣﺠﺪد ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه ﺿﺮورت ﻧﺪارد ﻣﮕﺮ اﯾﻨﮑﻪ در اﺛﺮ ﻧﺸﺘﯽ ﻣﻘﺪار آن‬: ‫ﺗﻮﺟﻪ‬
. ‫ﮐﺎﻫﺶ ﯾﺎﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺷﻤﺎ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﯾﮏ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺑﺎزدﯾﺪ ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه اﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪة آن‬
.‫ ﭘﺮ ﮐﺮدن ﻣﺠﺪد ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه ﺿﺮورت ﻧﺪارد‬. ‫( ﻗﺎﺑﻞ رؤﯾﺖ اﺳﺖ‬1) ‫ﺑﯿﻦ ﻋﻼﺋﻢ ﭼﺸﻤﯽ‬
‫ﻫـﻨﮕﺎم ﮐﺎرﮐـﺮدن ﻣﺎﺷـﯿﻦ ﻓﺮآﯾـﻨﺪ ﮔﺮم ﺷﺪن و ﺧﻨﮏ ﺷﺪن ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه ) اﻧﺒﺴﺎط و‬
‫ ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه در رادﯾﺎﺗﻮر از ﻃﺮﯾﻖ ﻣﻨﺒﻊ ﺑﺎزﯾﺎﻓﺖ ) اﻧﺒﺴﺎط( ﺧﺎرج ﯾﺎ ﺟﺒﺮان‬، ( ‫اﻧﻘـﺒﺎض‬
. ‫ﻣﯿﺸﻮد‬
Your machine is equipped with a coolant recovery
system and as long as coolant is visible (1)
between the sight marks, topping up will not be
required. During operation of the machine the
heating and =cooling process (expanding and
contracting) of the coolant is expelled or retrieved
by the radiator from the recovery tank.
(16)
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
‫‪207‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫ﻫﺸﺪار ‪:‬‬
‫ﺳﯿﺴـﺘﻢ ﺧـﻨﮏ ﮐﻨـﻨﺪه ﺗﺤـﺖ ﻓﺸـﺎر ﻗﺮار دارد و ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻣﻮﺗﻮر ﮔﺮم اﺳﺖ ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺮداﺷﺘﻦ‬
‫درﭘﻮش ﻣﺨﺰن اﻧﺒﺴﺎط دﻗﺖ و ﻣﻮاﻇﺒﺖ ﻻزم را اﻧﺠﺎم دﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫از ﺗﻤﺎس ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه ﺑﺎ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺪن ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي ﮐﻨﯿﺪ ‪ .‬ﭘﯿﺸﮕﯿﺮﯾﻬﺎي ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه روي‬
‫ﻇـﺮوف ﺿﺪ ﯾﺦ و ﻣﻮاد ﺧﻨﺜﯽ ﮐﻨﻨﺪه ﺑﺎ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺪن ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي ﮐﻨﯿﺪ ‪ .‬ﭘﯿﺸﮕﯿﺮﯾﻬﺎي ﻣﺸﺨﺺ‬
‫ﺷﺪه روي ﻇﺮوف ﺿﺪﯾﺦ و ﻣﻮاد ﺧﻨﺜﯽ ﮐﻨﻨﺪه را در ﻧﻈﺮ ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ‪.‬‬
‫‪WARNING‬‬
‫‪The cooling system is pressurised and care‬‬
‫‪should be taken when removing the expansion‬‬
‫‪bottle cap if the when engine is hot. Coolant‬‬
‫‪should be kept off the skin. Adhere to the‬‬
‫‪precautions outlined on the antifreeze and‬‬
‫‪inhibitor containers.‬‬
‫رادﯾﺎﺗﻮر و ﮐﻮﻟﺮ روﻏﻦ ) ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه روﻏﻦ (‬
‫رادﯾﺎﺗﻮر ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه ﻣﻮﺗﻮر )‪ (1‬و ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪة ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ )‪ (2‬و ﺳﺮد ﮐﻨﻨﺪة ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﯾﻪ‬
‫ﻫﻮا ) در ﺻﻮرﺗﯽ ﮐﻪ در ﺑﺎﻻي ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه روﻏﻦ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ( ﻫﺮ ﺳﻪ در ﻗﺴﻤﺖ ﻋﻘﺐ‬
‫ﺷـﺒﮑﮥ ﺟﻠﻮﯾـﯽ ﻣﻮﺗﻮر ﻧﺼﺐ ﮔﺮدﯾﺪه اﻧﺪ ‪ .‬ﺑﺎﯾﺪ از ﮐﺜﯿﻒ ﺷﺪن آﻧﻬﺎ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي ﮐﺮده و ﻣﻄﻤﺌﻦ‬
‫ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﺟﺮﯾﺎن ﻫﻮا از ﻣﯿﺎن آﻧﻬﺎ ﺑﺮاي ﺧﻨﮏ ﮐﺎري ﻋﺒﻮر ﻣﯿﮑﻨﺪ ‪.‬‬
‫‪RADIATOR AND OIL COOLER‬‬
‫‪The engine coolant radiator (1), hydraulic oil‬‬
‫‪cooler and Air Conditioning Condenser (when‬‬
‫‪fitted, above the oil cooler) are mounted behind‬‬
‫‪the front .They must be kept free of dirt to ensure‬‬
‫‪a flow through of air for cooling.‬‬
‫‪Remove the oil cooler attaching screws and pivot‬‬
‫‪the cooler forward. Clean the radiator (1) and the‬‬
‫‪oil cooler (2) with compressed air not exceeding 7‬‬
‫‪bar 100 lbs /in2). Fins blocked with oily‬‬
‫‪substances may be cleaned with a detergent‬‬
‫‪solution, preferably with a low pressure washer.‬‬
‫ﭘﯿﭽﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪة روﻏﻦ را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ و آن را ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﺧﻢ ﮐﻨﯿﺪ ‪ .‬رادﯾﺎﺗﻮر‬
‫)‪(1‬و ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه روﻏﻦ )‪ (2‬را ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﺑﺎدي ﮐﻪ ﺑﯿﺸﺘﺮ از‪ (30ibs in2)7bar‬ﻧﺒﺎﺷﺪ‬
‫ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺷﺒﮑﻪ ﻫﺎي ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ ﻣﻮاد ﭼﺮب را ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﺤﻠﻮل ﭘﺎك ﮐﻨﻨﺪه ﭘﺎك‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺗﺮﺟﯿﺤﺎ” ﺑﺮاي اﯾﻦ ﮐﺎر از آب ﮐﻢ ﻓﺸﺎر ﻧﯿﺰ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫)‪(17‬‬
‫‪PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
208
: ‫ﻣﺨﺰن ﻣﺎﯾﻊ ﺷﯿﺸﻪ ﺷﻮر ﺷﯿﺸﻪ ﻫﺎ‬
‫در ﭘـﻮش ﻣﺨـﺰن را ﺑـﺮدارﯾﺪ و در ﺻـﻮرت ﻧﯿﺎز ﻣﺤﻠﻮل ﺷﺴﺘﺸﻮ دﻫﻨﺪة ﺷﯿﺸﻪ ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ‬
. ‫ﻧﻤﻮده و ﻣﺠﺪدا” درﭘﻮش را ﺟﺎ ﺑﺰﻧﯿﺪ‬
‫ ﺷـﯿﻠﻨﮓ ﻻﺳـﺘﯿﮑﯽ را از ﻣﻮﺗﻮر ﺷﺴﺘﺸﻮ دﻫﻨﺪه ﺟﺪا ﻧﮑﻨﯿﺪ زﯾﺮا ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎ ﺳﺘﻔﺎده از‬: ‫ﺗﻮﺟـﻪ‬
‫ﻧـﯿﺮوي ﺟﺎذﺑـﻪ ﺗﻐﺬﯾـﻪ ﻣﯿﺸـﻮد و در ﺻﻮرت ﺑﯿﺮون آوردن ﺷﯿﻠﻨﮓ ﻣﺤﻠﻮل ﺷﺴﺘﺸﻮ از داﺧﻞ‬
. ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﮥ ﻣﻮﺗﻮر ﻋﺒﻮر ﺧﻮاﻫﺪ ﮐﺮد‬
WINDSCREEN WASHER RESERVOIR
Remove the filler cap and add a windscreen
washer solution as required and install the filler
cap.
NOTE: Do not remove the rubber hose from the
Washer motor as the motor is gravity fed and the
Solution will pass through the motor assembly.
(18)
( ‫ ) در ﺻﻮرت ﻧﺼﺐ‬: ‫ﻣﺠﺮاي ﺗﺨﻠﯿﮥ اﺳﺘﯿﮏ‬
‫ﻣﺠﺮاﯾﯽ را ﮐﻪ در اﻧﺘﻬﺎي اﺳﺘﯿﮏ ﻗﺮار دارد ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ و از ﺗﻤﯿﺰ ﺑﻮدن آن اﻃﻤﯿﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ‬
.‫ زﯾﺮا اﯾﻦ ﻣﺠﺮا از ﺟﻤﻊ ﺷﺪن آب در داﺧﻞ ﻣﺠﻤﻮﻋﮥ اﺳﺘﯿﮏ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي ﻣﯿﮑﻨﺪ‬. ‫ﮐﻨﯿﺪ‬
DIPSTICK DRAIN PORT (Where applicable)
Ensure the drain port in the end of the dipstick is
kept clear to prevent accumulation of water inside
the unit.
‫ﻣﺠﺮاي ﻣﺰﺑﻮر را از ﻧﻈﺮ ﺑﺮوز ﺷﻮاﻫﺪي از روﻏﻦ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ﮐﻪ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪة وﺟﻮد ﻧﺸﺘﯽ در‬
. ‫ﺟﮏ ﮐﺸﻮﯾﯽ اﺳﺘﯿﮏ اﺳﺖ ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ‬
Inspect the port for evidence of hydraulic oil which
would indicate a leak from the extension cylinder.
(19)
HYDRAULIC SYSTEM - OIL LEVEL
The hydraulic system oil can be checked by
observing the sight glass (2) mounted to the right
of the cab.
: ‫ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ‬
‫( ﮐﻪ در ﺳﻤﺖ راﺳﺖ اﺗﺎق‬2) ‫ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ را ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ ﺑﺎ ﻣﺸﺎﻫﺪة ﺷﯿﺸﮥ ﭼﺸﻤﯽ‬
.‫ﻧﺼﺐ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ‬
NOTE: The hydraulic oil should be visible the
sight glass when all cylinders in the loader and
backhoe are in the transport position.
Should the oil not be visible in the sight glass (2)
unscrew the oil reservoir filler (tamper proof) cap
with the spanner (1) provided and top up.
‫ ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﻫﻤﮥ ﺟﮑﻬﺎي ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ در وﺿﻌﯿﺖ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ‬: ‫ﺗﻮﺟﻪ‬
‫ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ‬. ‫ﺑﺎﺷﻨﺪ روﻏﻦ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ﺑﺎﯾﺪ از داﺧﻞ ﺷﯿﺸﮥ ﭼﺸﻤﯽ ﻗﺎﺑﻞ روﯾﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫( درﭘﻮش ﭘﺮﮐﺮدن‬1) ‫ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از آﭼﺎر ﺗﺨﺖ‬. ‫از داﺧـﻞ ﺷﯿﺸـﮥ ﭼﺸﻤﯽ ﻗﺎﺑﻞ رؤﯾﺖ ﻧﺒﺎﺷﺪ‬
.‫ﺗﺎﻧﮏ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ را ﺑﺎز ﻧﻤﻮده آن را ﭘﺮ ﮐﻨﯿﺪ‬
(20)
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
‫‪209‬‬
‫ﺷﯿﺮ ﮐﻨﺎر ﮔﺬر ﺑﺎي ﭘﺎس )ﻓﺮﻋﯽ( ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻓﯿﻠﺘﺮ ‪:‬‬
‫ﺑـﺮاي اﻃﻤﯿـﻨﺎن از اﯾﻨﮑﻪ در ﺻﻮرت ﻣﺴﺪود ﺷﺪن ) ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ( ﻓﯿﻠﺘﺮ روﻏﻦ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ اﺟﺰاء‬
‫ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ﺑﺪون روﻏﻦ ﮐﺎر ﻧﮑﻨﺪ ﯾﮏ ﺷﯿﺮ ﮐﻨﺎر ﮔﺬر ) ﻓﺮﻋﯽ ( ﺑﻄﻮر ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ ﻣﺴﯿﺮ‬
‫روﻏـﻦ را ﺑـﻪ ﺧﺮوﺟﯽ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﻮا ﻫﺪاﯾﺖ ﻧﻤﻮده و اﯾﻦ اﻣﺮ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﻣﻮﺟﺐ اﻓﺰاﯾﺶ درﺟﮥ‬
‫ﺣﺮارت روﻏﻦ ﺑﺸﻮد ‪ .‬در ﺻﻮرت ﺑﺮوز ﭼﻨﯿﻦ وﺿﻌﯿﺘﯽ در اﺳﺮع وﻗﺖ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ‬
‫را ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪SYSTEM FILLER BYPASS‬‬
‫‪To Ensure the hydraulic system components are‬‬
‫‪not starved of oil should the filter become blocked,‬‬
‫‪a by – pass valve diverts the oil directly to the‬‬
‫‪filter outlet port and may overheat the oil. Should‬‬
‫‪this occur fit a new oil filter as soon as possible.‬‬
‫)‪(21‬‬
‫ﯾﮏ ﻻﯾﮥ ﻧﺎزك روﻏﻦ ﺗﻤﯿﺰ روي واﺷﺮ آب ﺑﻨﺪي ﮐﻨﻨﺪة ﻓﯿﻠﺘﺮ ﺑﻤﺎﻟﯿﺪ و آن را ﺑﺎ دﺳﺖ ﺳﻔﺖ‬
‫ﮐﻨـﯿﺪ ﻧﻬﺎﯾﺘﺎ” ﻓﯿﻠﺘﺮ را ﺑﺎﻧﺪازة ¾ دور و ﯾﺎ ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﮐﻪ روي ﺑﺪﻧﮥ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫‪Apply a thin film of clean oil to the filter sealing‬‬
‫‪ring and hand tighten the filter. Tighten the filter a‬‬
‫‪further ¾ of a turn or as instructed on the new‬‬
‫‪filter body.‬‬
‫ﻣﻬﻢ ‪:‬‬
‫ﺑﺮاي ﺗﻤﯿﺰ ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺳﯿﺴﺘﻢ را ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﮐﻪ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ﺳـﺮوﯾﺲ ﻧﻤـﻮده و ﻓﯿﻠـﺘﺮ آن را ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ ‪ .‬از ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎي ﻏﯿﺮ اﺻﻠﯽ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ ‪ .‬زﯾﺮا‬
‫ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ذرات ﺳﺎﯾﯿﺪه ﺷﺪه ﮐﻪ ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﺧﺮاﺑﯽ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺷﻮﻧﺪ وارد ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺑﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫‪IMPORTANT: To maintain a clean hydraulic‬‬
‫‪system, always service as recommended and‬‬
‫‪replace the filter. Do not use a substitute filter that‬‬
‫‪may allow damaging abrasive particles to enter‬‬
‫‪the system.‬‬
‫)‪(22‬‬
‫ﻫﺮ ‪ 50‬ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺎزدﯾﺪﻫﺎﯾﯽ را ﮐﻪ ﻗﺒﻼ” ﺗﻮﺿﯿﺢ داده ﺷﺪه اﻧﺪ ﺑﻌﻼوه آﻧﭽﻪ را‬
‫ذﯾﻼ” اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ اﻧﺠﺎم دﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺎﺗـﺮي در ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺸﺖ ﺷﺒﮑﮥ ﺟﻠﻮي رادﯾﺎﺗﻮر)‪ (1‬ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ ‪ ) .‬ﺷﮑﻞ‬
‫‪ 23‬ﺑـﺮاي دﺳﺘﺮﺳﯽ ﭘﯿﺪاﮐﺮدن ﺑﻪ ﺑﺎﺗﺮي ‪ ،‬ﭘﯿﭽﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة ﺷﺒﮑﻪ را ﺑﺎز ﮐﺮده‬
‫و ﺷﺒﮑﻪ را ﺑﺮدارﯾﺪ‪.‬‬
‫اﺗﺼـﺎﻻت ﺑﺎﺗـﺮي را ﻫﻤﯿﺸـﻪ ﺳـﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ و از ﺧﻮردﮔﯽ آﻧﻬﺎ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي ﮐﻨﯿﺪ ‪ .‬در‬
‫ﺻـﻮرت ﻟـﺰوم ﺑﺎﺗﺮي را از ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺟﺪا ﮐﺮده و اﺗﺼﺎﻻت و ﭘﻮﺳﺘﮥ آن را ﺑﺎ ﻣﺤﻠﻮل‬
‫دﻗـﯿﻖ آﻣﻮﻧـﯿﺎك ﺑـﺎ ﺑﯿﮑﺮﺑﻨﺎت ﺳﺪﯾﻢ و آب ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ ‪ .‬ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﻣﺤﻠﻮل‬
‫وارد ﺑﺎﺗﺮي ﻧﺸﻮد ‪ .‬ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي از ﺗﺸﮑﯿﻞ رﺳﻮﺑﺎت ﺧﻮردﮔﯽ ) ﺳﻮﻟﻔﺎت ﻣﺲ(‬
‫روي اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺎﺗﺮي را ﺑﺎ ﻣﻮاد ژﻟﮥ ﻧﻔﺘﯽ ) ﮔﺮﯾﺲ ( ﮐﺎﻣﻼ” ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﯿﺪ ‪.‬‬
‫‪EVERY 50 HOURS‬‬
‫‪CARRY OUT PRECEDING CHECKS PLUS THE‬‬
‫‪FOLLOWING:‬‬
‫‪The battery is located behind the front radiator grille‬‬
‫‪(1), Figure 23. Remove the grille bolts and grille, to‬‬
‫‪gain access to the battery.‬‬
‫)‪(23‬‬
‫‪Always keep the battery terminals tight and free of‬‬
‫‪corrosion. If necessary, remove the battery and‬‬
‫‪clean the terminals and casing with a weak solution‬‬
‫‪of ammonia or sodium bicarbonate in water. Ensure‬‬
‫‪the solution does not get into the battery. Liberally‬‬
‫‪coat both terminals with petroleum jelly to prevent‬‬
‫‪the formation of corrosive deposits (verdigris).‬‬
‫‪PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com‬‬
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
‫‪210‬‬
‫اﻟﮑﺘﺮوﻟﯿﺖ ﺑﺎﺗﺮي )آب ﺑﺎﺗﺮي (‬
‫ﻫﺸﺪار ‪:‬‬
‫ﺑﺎﺗـﺮﯾﻬﺎي ﮐـﻢ ﺳﺮوﯾﺲ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎي ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ ﺑﻪ ﺳﺮوﯾﺲ ﮐﻤﺘﺮي ﻧﯿﺎز دارﻧﺪ ‪.‬‬
‫اﮔـﺮ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺑﺎﺗﺮي ﮐﻢ ﺳﺮوﯾﺲ ﻣﺠﻬﺰ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺮاي ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري‬
‫آن ﺑﻪ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻠﻬﺎي ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ و ﯾﺎ اﯾﻨﮑﻪ ﺑﺎ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺸﻮرت ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫درﭘﻮﺷـﻬﺎي ﺗﻬﻮﯾـﻪ ﺑﺎﺗـﺮي )‪ (1‬را ﺑـﺎز ﮐﻨـﯿﺪ و ﺳـﻄﺢ آب ﺑﺎﺗﺮي را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ‬
‫ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ) ‪ 6mm (0.25in‬ﺑﺎﻻﺗﺮ از ﺻﻔﺤﺎت ﺟﺪا ﮐﻨﻨﺪه ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫در ﺻـﻮرت ﻧـﯿﺎز آن را ﺑـﺎ آب ﻣﻘﻄـﺮ ﭘـﺮ ﮐﺮده و درﭘﻮﺷﻬﺎ را ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ‪ .‬در ﺷﺮاﯾﻂ آب و‬
‫ﻫﻮاﯾـﯽ ﺳـﺮد اﯾﻦ ﻋﻤﻞ را ﺑﺎﯾﺪ ﻗﺒﻞ از اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﺎﺷﯿﻦ اﻧﺠﺎم دﻫﯿﺪ زﯾﺮا ﻋﻤﻞ ﺷﺎرژ‬
‫ﺑﺎﺗـﺮي ﻣﻮﺟـﺐ ﻣﺨﻠـﻮط ﺷﺪن آب ﺑﺎ اﻟﮑﺘﺮوﻟﯿﺖ )آب ﺑﺎﺗﺮي ( ﺷﺪه و از ﯾﺦ زدن آن‬
‫ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي ﻣﯿﮑﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻫﺸﺪار ‪:‬‬
‫آب ﺑﺎﺗـﺮي از اﺳﯿﺪﺳﻮﻟﻔﻮرﯾﮏ ﺗﺸﮑﯿﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ ﻣﻮﺟﺐ ﺳﻮﺧﺘﮕﯽ ﺷﺪﯾﺪ‬
‫و ﺗﻮﻟـﯿﺪ ﮔﺎزﻫـﺎي ﻗﺎﺑﻞ اﻧﻔﺠﺎر ﮔﺮدد ‪ .‬از ﺑﺮﺧﻮرد آن ﺑﺎ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺪن ‪ ،‬ﭼﺸﻤﻬﺎ ﯾﺎ ﻟﺒﺎس‬
‫ﺧﻮد ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي ﮐﻨﯿﺪ ‪ ) .‬از ﻟﺒﺎﺳﻬﺎي ﻣﺤﺎﻓﻆ در ﺑﺮاﺑﺮ اﺳﯿﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ ( ‪.‬‬
‫ﮔﺎزﻫﺎي ﻣﺘﺼﺎﻋﺪ ﺷﺪه از آن را ﺗﻨﻔﺲ ﻧﮑﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫در ﺻﻮرت ﺑﺮوز ﻣﻮارد ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ ﻃﺒﻖ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻠﻬﺎي ذﯾﻞ ﻋﻤﻞ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫ﺗﻤﺎس ﺑﺎ ﭘﻮﺳﺖ = ﻣﺤﻞ ﺗﻤﺎس را ﺑﺎ آب ﺑﺸﻮﯾﯿﺪ ‪.‬‬
‫ﺗﻤـﺎس ﺑـــﺎ ﭼﺸـﻢ = ﺣـــﺪود ‪15‬دﻗـﯿﻘﻪ ﭼﺸﻢ ﺧﻮد را ﺑﺎ آب ﺳﺮد ﺷﺴﺘﻪ وﺳﺮﯾﻌﺎ”‬
‫ﻣﺮاﻗﺒﺖ ﻫﺎي ﭘﺰﺷﮑﯽ را ﺑﻌﻤﻞ آورﯾﺪ ‪.‬‬
‫ﺗﻤـﺎس داﺧﻠـﯽ ) ﺗـﻨﻔﺲ ( =ﻣﻘـﺪار زﯾﺎدي آب ﯾﺎ ﺷﯿﺮ ﺑﻨﻮﺷﯿﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪ از ﻣﺼﺮف ﺷﯿﺮ از‬
‫ﻣﺤﻠـﻮل اﮐﺴـﯿﺪ ﻣﻨـﯿﺰﯾﻢ ) ﻣﻨـﯿﺰي( ‪ ،‬ﺗﺨﻢ ﻣﺮغ زده ﺷﺪه و ﯾﺎ روﻏﻦ ﻧﺒﺎﺗﯽ ) ﮔﯿﺎﻫﯽ(‬
‫اﺳﺘﻔﺎده و ﺳﺮﯾﻌﺎ” ﺑﻪ دﮐﺘﺮ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫ﻫـﻨﮕﺎم ﺑـﺎزدﯾﺪ ﺳﻄﻮح آب ﺑﺎﺗﺮي از ﺷﻌﻠﮥ روﺑﺎز ) ﺑﺪون ﻣﺤﺎﻓﻆ ( اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬آب‬
‫ﺑﺎﺗﺮي را در ﻣﻌﺮض ﺟﺮﻗﻪ ‪ ،‬ﺷﻌﻠﻪ ﯾﺎ آﺗﺶ ﺳﯿﮕﺎر ﻗﺮار ﻧﺪﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻫـﻨﮕﺎم ﺷـﺎرژ ﺑﺎﺗـﺮي و ﯾـﺎ در زﻣـﺎن روﺷـﻦ ﮐـﺮدن ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ ﺑﺎﺗﺮي ﮐﻤﮑﯽ ﺑﺎ‬
‫اﺳﺘﻔﺎده از اﺗﺼﺎﻻت ﮐﺎﺑﻠﻬﺎ اﯾﺠﺎد ﺟﺮﻗﻪ ﻧﮑﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫)‪(24‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪BATTERY ELECTROLYTE‬‬
‫‪WARNING‬‬
‫‪Low maintenance batteries do not require the same‬‬
‫‪service as conventional batteries. If your machine is‬‬
‫‪fitted with a low maintenance battery refer to the‬‬
‫‪manufacturer's instructions regarding service or consult‬‬
‫‪your dealer.‬‬
‫‪Remove the vent plugs (1 ) and check the electrolyte‬‬
‫‪level which should be 6mm (0.25 in) above the‬‬
‫‪separator plates.‬‬
‫‪If necessary top up with distiled water and replace the‬‬
‫‪plugs. In cold climates this operation should be carried‬‬
‫‪out just before using the machine. The charging action‬‬
‫‪will mix the water with the electrolyte and so prevent‬‬
‫‪freezing of the battery.‬‬
‫‪WARNING‬‬
‫‪The battery contains a sulphuric acid electrolyte‬‬
‫‪which can cause severe burns and produce‬‬
‫‪explosive gases.‬‬
‫‪Avoid contact with the skin, eyes or clothing (wear‬‬
‫‪protective clothes). Do not take internally.‬‬
‫‪Treatment is as follows: Skin flush with cold‬‬
‫‪water.‬‬
‫‪Eyes-flush with cold water for 15 minutes and get‬‬
‫‪prompt medical attention. Internal - drink large‬‬
‫‪quantities of water or milk followed by milk of‬‬
‫‪magnesia, beaten eggs or vegetable oil.‬‬
‫‪Call a doctor immediately.‬‬
‫‪Do not use a naked flame to check the electrolyte‬‬
‫‪level.‬‬
‫‪Keep sparks, flames and cigarettes away.‬‬
‫‪Do not produce sparks with cable clamps when‬‬
‫‪charging the battery or starting the machine‬‬
‫‪engine with a slave battery.‬‬
‫‪PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
WATER, SEPARATOR AND FUEL FILTER -75
hp (where fitted)
If water or sediment can be seen in the glass bowl
(1), turn the drain plug (2) anti-clockwise and
allow the contaminated fuel to drain away.
Re-tighten the plug and prime the injection
system.
NOTE: This operation should be carried out more
frequently in high condensation conditions. It is
good practice to fill the fuel tank at the end of
each working day, thereby reducing overnight
condensation to a minimum.
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
211
( ‫ ) در ﺻﻮرت ﻧﺼﺐ‬75hp ‫آﺑﮕﯿﺮ ﺳﻮﺧﺖ و ﻓﯿﻠﺘﺮ ﺳﻮﺧﺖ‬
‫( را در‬2) ‫( ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻣﯿﺸﻮد درﭘﻮش ﺗﺨﻠﯿﻪ‬1) ‫اﮔﺮ آب ﯾﺎ رﺳﻮﺑﺎﺗﯽ داﺧﻞ اﺳﺘﮑﺎﻧﯽ ﺷﯿﺸﻪ اي‬
‫ﺟﻬـﺖ ﺧـﻼف ﺣﺮﮐـﺖ ﻋﻘـﺮﺑﮥ ﺳﺎﻋﺖ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪه و اﺟﺎزه دﻫﯿﺪ ﮐﻪ ﺳﻮﺧﺖ آﻟﻮده ﺷﺪه ﺑﻪ اﯾﻦ‬
.‫رﺳﻮﺑﺎت ﮐﺎﻣﻼ” ﺗﺨﻠﯿﻪ ﺷﻮد‬
. ‫در ﭘﻮش را ﻣﺠﺪدا” ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ و ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﭘﻤﭗ دﺳﺘﯽ ﺳﯿﺴﺘﻢ را ﺗﻐﺬﯾﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬
”‫ در ﺷﺮاﯾﻄﯽ ﮐﻪ ﻣﻘﺪار ﺗﻘﻄﯿﺮ ﻫﻮا ﺑﺎﻻﺳﺖ ) رﻃﻮﺑﺖ زﯾﺎد اﺳﺖ ( اﯾﻦ ﻋﻤﻞ را ﻣﮑﺮرا‬: ‫ﺗﻮﺟﻪ‬
‫ و ﺑﻬﺘﺮ اﺳﺖ ﮐﻪ در ﭘﺎﯾﺎن ﮐﺎر روزاﻧﻪ ﺗﺎﻧﮏ ﺳﻮﺧﺖ را ﭘﺮ ﮐﺮده ﺗﺎ ﻋﻤﻞ‬. ‫ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ اﻧﺠﺎم دﻫﯿﺪ‬
. ‫ﺗﻘﻄﯿﺮ را در ﻫﻨﮕﺎم ﺷﺐ ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺮﺳﺎﻧﯿﺪ‬
(25)
92 TO 108 hp
92 to 108 hp
If water or sediment can be seen in the glass bowl
(1), turn the drain plug (2) anti- clockwise and
allow the contaminated fuel to drain away.
Re-tighten the plug and prime the injection
system.
NOTE:
This operation should be carried out more
frequently in high condensation conditions. It is
good practice to fill the fuel tank at the end of
each working day, thereby reducing overnight
condensation to a minimum.
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
‫( را در‬2) ‫( ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻣﯿﺸﻮد درﭘﻮش ﺗﺨﻠﯿﻪ‬1) ‫اﮔﺮ آب ﯾﺎ رﺳﻮﺑﺎﺗﯽ داﺧﻞ اﺳﺘﮑﺎﻧﯽ ﺷﯿﺸﻪ اي‬
‫ﺟﻬـﺖ ﺧـﻼف ﺣﺮﮐـﺖ ﻋﻘـﺮﺑﮥ ﺳﺎﻋﺖ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪه و اﺟﺎزه دﻫﯿﺪ ﮐﻪ ﺳﻮﺧﺖ آﻟﻮده ﺷﺪه ﺑﻪ اﯾﻦ‬
.‫رﺳﻮﺑﺎت ﮐﺎﻣﻼ” ﺗﺨﻠﯿﻪ ﺷﻮد‬
. ‫در ﭘﻮش را ﻣﺠﺪدا” ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ و ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﭘﻤﭗ دﺳﺘﯽ ﺳﯿﺴﺘﻢ را ﺗﻐﺬﯾﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬
: ‫ﺗﻮﺟﻪ‬
‫در ﺷﺮاﯾﻄﯽ ﮐﻪ ﻣﻘﺪار ﺗﻘﻄﯿﺮ ﻫﻮا ﺑﺎﻻﺳﺖ ) رﻃﻮﺑﺖ زﯾﺎد اﺳﺖ ( اﯾﻦ ﻋﻤﻞ را ﻣﮑﺮرا” ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ‬
‫ و ﺑﻬﺘﺮ اﺳﺖ ﮐﻪ در ﭘﺎﯾﺎن ﮐﺎر روزاﻧﻪ ﺗﺎﻧﮏ ﺳﻮﺧﺖ را ﭘﺮ ﮐﺮده ﺗﺎ ﻋﻤﻞ ﺗﻘﻄﯿﺮ را‬. ‫اﻧﺠﺎم دﻫﯿﺪ‬
. ‫در ﻫﻨﮕﺎم ﺷﺐ ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺮﺳﺎﻧﯿﺪ‬
(26)
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
CAB AIR FILTER
Before servicing the air filter situated under the
drivers seat, switch oft the blower and close all
windows and one door. Forcibly close the other
door. The resulting back pressure will dislodge
loose dirt from the underside of the filters.
To remove the filter (1) release the retaining
straps (2) and removes the filter element.
Ensure the element, and sealing faces are not
damaged on removal.
NOTE:
In humid conditions, such as occur on most early
mornings, do not switch on the blower prior to
servicing the filters. Damp particles drawn into the
filter may solidify and prove difficult to remove
without washing.
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
212
: ‫ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﻮاي اﺗﺎق‬
‫ﻗﺒﻞ از ﺳﺮوﯾﺲ ﮐﺮدن ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﻮاي اﺗﺎق ﮐﻪ در زﯾﺮ ﺻﻨﺪﻟﯽ راﻧﻨﺪه ﻗﺮار دارد ﻓﻦ را ﺧﺎﻣﻮش‬
‫ ﻧﺎﮔﺰﯾﺮا” درب دﯾﮕﺮ را ﻧﯿﺰ ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ زﯾﺮا‬. ‫ﮐﻨـﯿﺪ و ﯾﮑـﯽ از درب ﻫﺎ و ﻫﻤﮥ ﭘﻨﺠﺮه ﻫﺎ را ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ‬
‫ﺑﻌﻠﺖ ﻓﺸﺎر ﮐﻪ از ﭘﺸﺖ وارد ﻣﯿﺸﻮد آﺷﻐﺎﻟﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺑﺼﻮرت آزاد در ﭘﺸﺖ ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ‬
. ‫اﻧﺪ از ﻣﺤﻞ ﺧﻮد ﺧﺎرج ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ‬
‫( را آزاد ﮐﻨﯿﺪ و ﺻﺎﻓﯽ ﻓﯿﻠﺘﺮ را ﺑﯿﺮون‬2) ‫( ﮔﯿﺮه ﻫﺎي ﻓﯿﻠﺘﺮ‬1) ‫ﺑﺮاي ﺑﯿﺮون آوردن ﻓﯿﻠﺘﺮ‬
.‫ﺑﯿﺎورﯾﺪ‬
. ‫ﻫﻨﮕﺎم ﺑﯿﺮون آوردن ﺻﺎﻓﯽ ﻣﻮاﻇﺐ ﺑﺎﺷﯿﺪ ﮐﻪ ﺻﺎﻓﯽ و ﺳﻄﻮح آب ﺑﻨﺪي آن ﺧﺮاب ﻧﺸﻮﻧﺪ‬
(27)
. ‫ در ﺷﺮاﯾﻂ آب و ﻫﻮاﯾﯽ ﻣﺮﻃﻮب ﻣﺎﻧﻨﺪ آﻧﭽﻪ در اﻏﻠﺐ ﺻﺒﺤﮕﺎﻫﺎن اﺗﻔﺎق ﻣﯽ اﻓﺘﺪ‬: ‫ﺗﻮﺟﻪ‬
‫ﻗﺒﻞ از ﺳﺮوﯾﺲ ﮐﺮدن ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎي اﺗﺎق ﻓﻦ را روﺷﻦ ﻧﮑﻨﯿﺪ زﯾﺮا ذرات رﻃﻮﺑﺖ ﺑﻪ داﺧﻞ ﻓﯿﻠﺘﺮ‬
‫ﻣﮑـﯿﺪه ﺷـﺪه و ﻣﻤﮑـﻦ اﺳﺖ آﺷﻐﺎﻟﻬﺎي ﭘﺸﺖ ﻓﯿﻠﺘﺮ را ﺳﻔﺖ ﮐﺮده و ﺑﺮاي ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮدن آﻧﻬﺎ‬
. ‫ﺑﺪون ﺷﺴﺘﺸﻮ ﻣﺸﮑﻞ اﯾﺠﺎد ﺧﻮاﻫﺪ ﮐﺮد‬
The filter elements are made of specially treated
paper with a sealing strip bonded to the outer
face.
‫ﺻﺎﻓﯽ از ﮐﺎﻏﺬ ﻣﺨﺼﻮص ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﮐﻪ ﯾﮏ ﻧﻮار آب ﺑﻨﺪي ﻧﯿﺰ ﺳﺮاﺳﺮ ﻟﺒﮥ ﺧﺎرﺟﯽ آن‬
.‫را ﭘﻮﺷﺎﻧﺪه اﺳﺖ‬
Clean all of the elements by blowing with
compressed air from the clean side through to the
dirty side. The compressed air should not exceed
2 bar (30lb/in2) and the air line nozzle should be
at least 300 mm (12 in) from the element.
‫ﺻﺎﻓﯽ ﻫﺎ را ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده و دﻣﯿﺪن ﻫﻮا از ﺳﻤﺖ ﺗﻤﯿﺰ ﺻﺎﻓﯽ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﮐﺜﯿﻒ آن‬
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
‫( ﺑﺎﺷﺪ و ﻣﺠﺮاي ﺧﺮوج ﻫﻮا را ﻧﯿﺰ‬30lb/in2)2bar ‫ ﻓﺸﺎر ﻫﻮا ﻧﺒﺎﯾﺪ ﺑﯿﺸﺘﺮ از‬. ‫ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ‬
. ‫ از ﺻﺎﻓﯽ ﻗﺮار دﻫﯿﺪ‬300mm (12 in ) ‫ﺑﺎﯾﺪ در ﻓﺎﺻﻠﮥ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
213
( ‫ﺷﺒﮑﮥ ﺑﺨﺎري و ﺳﺮدﮐﻨﻨﺪة ﺗﻬﻮﯾﮥ ﻫﻮا ) در ﺻﻮرت ﻧﺼﺐ‬
‫( ﺑﺮاي ﺧﻨﮏ‬2) ‫( ﺑﺮاي ﮔﺮم ﮐﺮدن اﺗﺎق و ﺳﺮدﮐﻨﻨﺪة ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﯾﮥ‬1) ‫ﺷـﺒﮑﮥ ﺑﺨﺎري‬
‫ ﺑﺮاي‬. ‫ﮐﺮدن اﺗﺎق ﻫﺮ دو در داﺧﻞ ﯾﮏ ﺟﻌﺒﮥ ﻣﺤﺎﻓﻆ و زﯾﺮ ﺻﻨﺪﻟﯽ راﻧﻨﺪه ﻧﺼﺐ ﺷﺪه اﻧﺪ‬
‫ ﺷﺒﮑﻪ ﻫﺎي ﺑﺨﺎري و ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه‬. ‫دﺳﺘﺮﺳـﯽ ﺑﻪ آﻧﻬﺎ ﻻزم اﺳﺖ ﮐﻪ ﺻﻨﺪﻟﯽ را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ‬
HEATER MATRIX AND AIR CONDITIONING
Heater matrix (1) for cab heating and air
conditioning evaporator (2) for cab cooling are fitted
in under the cab seat. To gain access it is to remove
the seat. Clean the heater and using compressed air
not exceeding 7 bar
bs in2) taking care not to damage the radiator
Clean the chamber with a damp, cloth and reassemble the pod filter element with the seal the
inside of the cover, Figure 27.
NOTE: The filter should be cleaned more frequently
when operating in extremely dusty conditions.
‫( ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺗﻤﯿﺰ‬100ibs in2)7bar‫را ﺑـﺎ اﺳﺘﻔﺎه از ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده ﮐﻪ ﻓﺸﺎر آن ﺑﯿﺸﺘﺮ از‬
. ‫ دﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺷﺒﮑﻪ ﻫﺎي رادﯾﺎﺗﻮر آﺳﯿﺐ وارد ﻧﺸﻮد‬. . ‫ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﻣﺤﻔﻈﻪ را ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ ﯾـﮏ ﭘﺎرﭼﻪ ﻣﺮﻃﻮب ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨــﯿﺪ و ﺟﻌﺒﮥ ﻣﺤﺎﻓﻆ را ﺑﺼﻮرت ﮐﻪ‬
. ‫ﻟﺒﻪ ﻫﺎي آب ﺑﻨﺪي آن ﺑﻪ ﺳﻤﺖ داﺧﻞ ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮﻧﺪ در ﺳﺮ ﺟﺎي ﺧــﻮد ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ‬
(28)
TYRES
WARNING:
Industrial tyres because of there size contain
large of volumes of air and as such extreme
caution must be taken when inflating these tyres.
Suitable guarding against explosion of the tyre
should be used between you and the tyre during
inflation. Consult your local dealer for assistance.
Adjust the tyre pressures to suit the load being
carried. See Tyre Pressure load table in
Specifications Section 8.
FRONT AND REAR WHEEL NUTS
Check the front and rear wheel nuts for tightness.
The specified torque is as shown in the table.
Front disc to hub nuts (2WD) 176 Nm (130 lbf ft)
Front disc to hub nuts (4WD) 270 Nm (200 lbf ft)
Rear disc to hub nuts (2/4WD) 542 Nm (400 1bf ft)
Wheel disc to hub nuts (4WS) 700 Nm (516 lbf ft)
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
(29)
‫ ﻫﻨﮕﺎم ﮐﺎر در ﺷﺮاﯾﻂ آب و ﻫﻮاﯾﯽ ﭘﺮﮔﺮدو ﺧﺎك ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎ را ﺑﺎﯾﺪ ﻣﮑﺮراً ﺗﻤﯿﺰ‬:‫ﺗﻮﺟـﻪ‬
.‫ﮐﻨﯿﺪ‬
: ‫ﻻﺳﺘﯿﮑﻬﺎ‬
‫ ﻻﺳﺘﯿﮑﻬﺎي ﺻﻨﻌﺘﯽ ﺑﺰرگ ﻫﺴﺘﻨﺪ و ﺣﺠﻢ زﯾﺎدي از ﻫﻮا را در ﺧﻮد ﺟﺎي‬: ‫ﻫﺸـﺪار‬
‫ﻣﯿﺪﻫـﻨﺪ ﺑـﻪ ﻫﻤﯿﻦ دﻟﯿﻞ ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺎد ﮐﺮدن اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ ﻻﺳﺘﯿﮑﻬﺎ ﺑﺎﯾﺪ ﺣﺪاﮐﺜﺮ اﺣﺘﯿﺎط در‬
. ‫ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
‫ﺑـﺮاي ﻣﻘﺎﺑﻠـﻪ ﺑـﺎ اﻧﻔﺠـﺎر ﻫـﻨﮕﺎم ﺑـﺎد ﮐـﺮدن ﻻﺳﺘﯿﮑﻬﺎ ﺑﺎﯾﺪ آﻧﻬﺎ را داﺧﻞ ﯾﮏ ﻗﻔﺴﮥ‬
‫ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر راﻫﻨﻤﺎﯾﯽ و ﮐﻤﮏ ﺑﺎ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﺗﺤﻮﯾﻞ دﻫﻨﺪة ﻣﺎﺷﯿﻦ‬. ‫ﻣﺤـﺎﻓﻆ ﻗﺮار دﻫﯿﺪ‬
. ‫ﻣﺸﻮرت ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ ﺑﺮاي اﻧﺠﺎم اﯾﻦ ﮐﺎر ﺑﻪ‬. ‫ﻓﺸﺎر ﺑﺎد ﻻﺳﺘﯿﮑﻬﺎ را ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﺤﻤﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎر ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ‬
.‫( ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬8) ‫ﺟﺪاول ﻓﺸﺎر ﻻﺳﺘﯿﮑﻬﺎ و ﻣﻘﺪار ﺑﺎر آﻧﻬﺎ در ﻓﺼﻞ‬
: ‫ﻣﻬﺮه ﻫﺎي ﭼﺮﺧﻬﺎي ﺟﻠﻮ و ﻋﻘﺐ‬
. ‫ﻣﻬﺮه ﻫﺎي ﭼﺮﺧﻬﺎي ﺟﻠﻮ و ﻋﻘﺐ را از ﻧﻈﺮ ﺳﻔﺖ ﺑﻮدن ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ‬
. ‫ﮔﺸﺘﺎور ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در ﺟﺪول ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
(176Nm(130ibf ft ) ( ‫دﯾﺴﮏ ﺟﻠﻮ ﺑﻪ ﻣﻬﺮه ﻫﺎي ﺗﻮﭘﯽ ﭼﺮخ ) دو ﭼﺮخ ﻣﺤﺮك‬
(270Nm(200ibf ft ) ( ‫دﯾﺴﮏ ﺟﻠﻮ ﺑﻪ ﻣﻬﺮه ﻫﺎي ﺗﻮﭘﯽ ﭼﺮخ ) ﭼﻬﺎر ﭼﺮخ ﻣﺤﺮك‬
(542Nm(400ibf ft) ( ‫ﭼﻬﺎر ﭼﺮخ ﻣﺤﺮك‬/‫دﯾﺴﮏ ﻋﻘﺐ ﺑﻪ ﻣﻬﺮه ﻫﺎي ﺗﻮﭘﯽ ﭼﺮخ ) دو‬
(700Nm(516ibf ft) ( ‫دﯾﺴﮏ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﺑﻪ ﻣﻬﺮه ﻫﺎي ﺗﻮﭘﯽ ﭼﺮخ ) ﭼﻬﺎر ﭼﺮخ ﻣﺤﺮك‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
214
: ‫ﮔﺮﯾﺴﮑﺎري‬
‫اﺟﺰاﯾﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﻓﺰاﯾﺶ ﮐﺎرآﯾﯽ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻧﯿﺎز ﺑﻪ ﮔﺮﯾﺴﮑﺎري ﻣﺪاوم دارﻧﺪ در ﺻﻔﺤﺎت ﺑﻌﺪ‬
( ‫ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﻧﺪ ) در ﺻﻮرت ﮐﺎرﺑﺮد‬
GREASING
Through the following pages are components that
require routine greasing (where applicable) for
performance.
WARNING
Use only the recommended grease as shown in
the of back manual. Do not mix any grease, mix
any grease, mixing greases can have a
detrimental effect on the surfaces you are trying to
protect.
: ‫ﻫﺸﺪار‬
‫ﻓﻘﻂ از ﮔﺮﯾﺲ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪه ﮐﻪ در ﭘﺸﺖ ﺟﻠﺪ آﺧﺮ اﯾﻦ ﮐﺘﺎب ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدﯾﺪه اﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده‬
. ‫ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ ﻣﺨﻠﻮط ﮐﺮدن ﮔﺮﯾﺴﻬﺎ ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ اﺛﺮات زﯾﺎن آوري‬. ‫از ﻣﺨﻠﻮط ﮐﺮدن ﮔﺮﯾﺴﻬﺎ ﺧﻮدداري ﮐﻨﯿﺪ‬
. ‫روي ﺳﻄﻮﺣﯽ ﮐﻪ ﺳﻌﯽ در ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ آﻧﻬﺎ دارﯾﺪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
(30)
‫ﯾﺎﺗﺎﻗﺎﻧﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة اﮐﺴﻞ ﺟﻠﻮ‬
Front axle trunnion bearings
(31)
‫ﻣﯿﻞ ﮔﺎرداﻧﻬﺎ‬
Drive shafts
(32)
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
215
(‫ﻋﺪد‬1 ) ‫اﻫﺮم ﺑﻨﺪي ﻗﻔﻞ دﯾﻔﺮاﻧﺴﯿﻞ‬
Difftential Loack Linkage (1 off)
(33)
(‫ ﻋﺪد‬4 ) (‫ﻫﺮزﮔﺮدﻫﺎي ﭼﺮخ ﺟﻠﻮ ) دو ﭼﺮخ ﻣﺤﺮك‬
Front wheel spindles 2w d(4 off)
(34)
(‫ ﻋﺪد‬2 ) ‫ﯾﺎﺗﺎﻗﺎﻧﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة اﮐﺴﻞ ﺟﻠﻮ دو ﭼﺮخ ﻣﺤﺮك‬
Front axle Trunnion bearings
(35)
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
216
(‫ ﻋﺪد‬2 ) ‫ﯾﺎﺗﺎﻗﺎﻧﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة اﮐﺴﻞ ﺟﻠﻮ ﭼﻬﺎر ﭼﺮخ ﻣﺤﺮك‬
Front axle Trunnion Bearing 2WD (2 off)
(36)
(‫ ﻋﺪد‬12 ) ‫ﭼﻬﺎر ﺷﺎﺧﮥ ﻣﯿﻞ ﮔﺎردان ـ ﺟﻠﻮ و ﻋﻘﺐ‬
Drive shaft couplings – Front and Rear (12 off)
(37)
(‫ ﻋﺪد‬6 ) ‫ﯾﺎﺗﺎﻗﺎﻧﻬﺎي ﺗﻮﭘﯽ ﮔﺮدان ﭼﺮخ ﺟﻠﻮ‬
Front Wheel Drive Hub Swivel Bearings (6off)
(38)
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
217
‫ﯾﺎﺗﺎﻗـﺎن ﮔـﺮدان ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه ﻧﯿﺎز ﺑﻪ ﮔﺮﯾﺴﮑﺎري دارد و ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﺗﻤﺎم ﻧﻘﺎط آن‬
.‫ﮔﺮﯾﺴﮑﺎري ﺷﺪه اﻧﺪ‬
Swivel bearing shown requires greasing , ensure
all points are greased.
(39)
: ‫ﻓﻨﺮ ﺑﻨﺪي ﺻﻨﺪﻟﯽ‬
Seat suspension
Wipe clean all moving parts and apply a thin
coating of (Dry Moly Coat Grease only) to ease
adjustment.
) ‫ﻫﻤﮥ ﻗﻄﻌﺎت ﻣﺘﺤﺮك آن را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ و ﺑﺮاي آﺳﺎن ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﺮدن آن ﻓﻘﻂ ﯾﮏ ﻻﯾﮥ ﻧﺎزك‬
.‫( اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ‬DRY MOLY COAT GREASE
(40)
: ‫رﯾﻠﻬﺎي ﺻﻨﺪﻟﯽ‬
Seat Rails
Wipe clean all moving parts and apply a thin
coating of (Dry Moly Coat Grease only) to ease
adjustment.
‫ﻫﻤﮥ ﻗﻄﻌﺎت ﻣﺘﺤﺮك آن را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ و ﺑﺮاي آﺳﺎن ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﺮدن آن ﻓﻘﻂ ﯾﮏ ﻻﯾﮥ ﻧﺎزك‬
.‫( اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‬DRY MOLY COAT GREASE)
(41)
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
218
: ‫ﻧﻘﺎط ﮔﺮﯾﺴﮑﺎري ﻟﻮدر‬
LOADER GREASE FITTINGS
Lubricate the greas3e fittings on the loader and
bucket, these can total up to (24 off) dependant
upon the bucket fitted.
‫ﮐﻠـﯿﮥ ﻧﻘـﺎط ﮔﺮﯾﺴـﮑﺎري ) ﮔﺮﯾﺴﺨﻮرﻫﺎ( روي ﺑﺎزوي ﺑﺎﻻﺑﺮ و ﺑﺎﮐﺖ را ﮔﺮﯾﺴﮑﺎري ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ‬
. ‫ ﻋﺪد ﺑﺎﺷﻨﺪ‬24 ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺎ” ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻧﻮع ﺑﺎﮐﺖ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه روي ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ‬
(42)
Use the recommended grease and check all pivot
pins and snap rings on the loader for wear or
damage.
‫از ﮔﺮﯾﺴﯽ ﮐﻪ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ و ﮐﻠﯿﮥ ﭘﯿﻦ ﻫﺎ و ﺧﺎرﻫﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه را از ﻧﺸﺮ‬
. ‫ﺧﺮاﺑﯽ و ﻓﺮﺳﻮدﮔﯽ ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ‬
(43)
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
‫‪219‬‬
‫ﮔﺮﯾﺴﺨﻮرﻫﺎي ﺑﮑﻬﻮ ـ ﺷﺎﺳﯽ ﻣﺘﺤﺮك‬
‫ﮐﻠﯿﮥ ﻧﻘﺎط ﮔﺮﯾﺴﮑﺎري ) ﮔﺮﯾﺴﺨﻮرﻫﺎ( ﻗﺴﻤﺖ ﺑﮑﻬﻮ و ﺑﺎﮐﺖ آن را ﮔﺮﯾﺴﮑﺎري ﮐﻨﯿﺪ ‪ .‬ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ‬
‫ﺑﻪ ﻧﻮع ﺗﺠﻬﯿﺰاﺗﯽ ﮐﻪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﻣﯿﮕﯿﺮد ﻣﺠﻤﻮﻋﺎ” اﯾﻦ ﮔﺮﯾﺴﺨﻮرﻫﺎ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ‪24‬‬
‫ﻋﺪد ﺑﺎﺷﻨﺪ ‪.‬‬
‫از ﮔﺮﯾﺴﯽ ﮐﻪ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ و ﺑﺎﻧﺪازة ﮐﺎﻓﯽ ﮔﺮﯾﺲ وارد ﮔﺮﯾﺴﺨﻮرﻫﺎ ﮐﺮده‬
‫ﺗـﺎ ﮔـﺮﯾﺲ ﻗﺒﻠـﯽ ) ﮐﻬـﻨﻪ ( ﮐـﺎﻣﻼ” ﺧﺎرج ﺷﻮد ‪ .‬ﻫﻨﮕﺎم ﮔﺮﯾﺴﮑﺎري ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻫﺎي ﺟﮏ‬
‫ﮔﺮدون ﺑﻤﻘﺪار ﮐﺎﻓﯽ ﮔﺮﯾﺲ داﺧﻞ ﻫﺮ ﯾﮏ از ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻫﺎ ﺗﺰرﯾﻖ ﮐﺮده ﺗﺎ ﮔﺮﯾﺲ از ﺑﺎﻻي‬
‫آﻧﻬﺎ ﮐﺎﻣﻼ” ﺧﺎرج ﺷﻮد‪ .‬اﯾﻦ ﮐﺎر در ﺷﺮاﯾﻂ ﻧﺎﻣﺴﺎﻋﺪ ﮐﺎري ﺑﺎﯾﺪ ﻣﮑﺮرا” اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ‪.‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪BACKHOE GREASE FITTINGS – SIDESHIFT‬‬
‫)‪(44‬‬
‫ﮔﺮﯾﺴﺨﻮرﻫﺎي ﺑﮑﻬﻮ ـ ﮔﺮدان روي ﭘﯿﻦ ﻣﺮﮐﺰي‬
‫‪Lubricate the grease fittings on the backhoe and‬‬
‫‪bucket, these can total up to (24 oft) dependant‬‬
‫‪upon the attachments fitted. Use the‬‬
‫‪recommended ~. Use sufficient clean grease to‬‬
‫‪force out the when greasing the swing cylinder‬‬
‫‪trunnions pump sufficient grease into each‬‬
‫‪trunnion to force grease through the top of each‬‬
‫‪trunnion. This operation should be carried out‬‬
‫‪more frequently under adverse operating‬‬
‫‪conditions.‬‬
‫‪BACKHOE GREASE FITTINGS – CENTRE‬‬
‫‪PIVOT‬‬
‫ﮐﻠﯿﮥ ﻧﻘﺎط ﮔﺮﯾﺴﮑﺎري ) ﮔﺮﯾﺴﺨﻮرﻫﺎ( ﻗﺴﻤﺖ ﺑﮑﻬﻮ و ﺑﺎﮐﺖ آن را ﮔﺮﯾﺴﮑﺎري ﮐﻨﯿﺪ ‪ .‬ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ‬
‫ﺑﻪ ﻧﻮع ﺗﺠﻬﯿﺰاﺗﯽ ﮐﻪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﻣﯿﮕﯿﺮد ﻣﺠﻤﻮﻋﺎ” اﯾﻦ ﮔﺮﯾﺴﺨﻮرﻫﺎ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ‪30‬‬
‫ﻋﺪد ﺑﺎﺷﻨﺪ ‪.‬‬
‫از ﮔﺮﯾﺴﯽ ﮐﻪ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ و ﺑﺎﻧﺪازة ﮐﺎﻓﯽ ﮔﺮﯾﺲ وارد ﮔﺮﯾﺴﺨﻮرﻫﺎ ﮐﺮده‬
‫ﺗـﺎ ﮔـﺮﯾﺲ ﻗﺒﻠـﯽ ) ﮐﻬـﻨﻪ ( ﮐـﺎﻣﻼ” ﺧﺎرج ﺷﻮد ‪ .‬ﻫﻨﮕﺎم ﮔﺮﯾﺴﮑﺎري ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻫﺎي ﺟﮏ‬
‫ﮔﺮدون ﺑﻤﻘﺪار ﮐﺎﻓﯽ ﮔﺮﯾﺲ داﺧﻞ ﻫﺮ ﯾﮏ از ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻫﺎ ﺗﺰرﯾﻖ ﮐﺮده ﺗﺎ ﮔﺮﯾﺲ از ﺑﺎﻻي‬
‫آﻧﻬﺎ ﮐﺎﻣﻼ” ﺧﺎرج ﺷﻮد‪ .‬اﯾﻦ ﮐﺎر در ﺷﺮاﯾﻂ ﻧﺎﻣﺴﺎﻋﺪ ﮐﺎري ﺑﺎﯾﺪ ﻣﮑﺮرا” اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ‪.‬‬
‫‪Lubricate the grease fittings on the backhoe and‬‬
‫‪bucket can total up to (30 off) dependant upon the‬‬
‫‪attachment fitted. Use the recommended.‬‬
‫‪Use sufficient clean grease to force out the old.‬‬
‫‪This operation should be carried out more‬‬
‫‪frequently under adverse operating conditions.‬‬
‫)‪(45‬‬
‫‪PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
220
: ‫ ﺷﺎﺳﯽ ﻣﺘﺤﺮك و ﺟﮑﻬﺎي ﺗﻌﺎدل‬، ‫اﺳﺘﯿﮏ ﮐﺸﻮﯾﯽ‬
EXTENDIBLE DIPPER STICK, SIDESHIFT
FRAME AND STABILISERS
‫ﻣﺎﺷﯿﻨﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ داراي ﺑﮑﻬﻮ ﺑﺎ ﺷﺎﺳﯽ ﻣﺘﺤﺮك ﻫﺴﺘﻨﺪ و ﯾﺎ اﺳﺘﯿﮏ ﮐﺸﻮﯾﯽ روي آﻧﻬﺎ ﻧﺼﺐ‬
. ‫ﺷﺪه اﺳﺖ ﺗﻤﯿﺰ ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ و ﮔﺮﯾﺴﮑﺎري ﺳﻄﻮح ﻟﻐﺰﻧﺪه آﻧﻬﺎ اﻣﺮي ﺿﺮوري اﺳﺖ‬
‫ ﺳـﺎﻋﺖ ﮔـﺮﯾﺲ ﻗﺒﻠﯽ ) ﮐﻬﻨﻪ( و ذرات آﺷﻐﺎﻟﯽ را ﮐﻪ روي رﯾﻞ ﻟﻐﺰﻧﺪه اﺳﺘﯿﮏ‬50 ‫در ﻫـﺮ‬
‫ رﯾﻠﻬﺎي ﺷﺎﺳﯽ ﻣﺘﺤﺮك و ﺑﺮآﻣﺪﮔﯽ ﻫﺎي ﭘﻮﺳﺘﻪ ﺟﮏ ﺗﻌﺎدل ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ اﻧﺒﺎﺷﺘﻪ‬، ‫ﮐﺸﻮﯾﯽ‬
. ‫ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ ﮐﺎﻣﻼ” ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮده و ﮔﺮﯾﺲ ﺟﺪﯾﺪ روي ﺳﻄﻮح ﻇﺎﻫﺮي آﻧﻬﺎ ﺑﻤﺎﻟﯿﺪ‬
. ‫ در دﺳﺘﺮس ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻘﺮون ﺑﻪ ﺻﺮﻓﻪ ﺗﺮ اﺳﺖ‬DRY MOLY COAT ‫اﮔـﺮ ﮔـﺮﯾﺲ‬
‫زﯾﺮا اﯾﻦ ﻧﻮع ﮔﺮﯾﺲ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﯽ ﮐﻤﺘﺮي ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﮔﺮﯾﺲ ﻫﺎي ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ دارد و آﺷﻐﺎل ﮐﻤﺘﺮي‬
. ‫را ﺑﻪ ﺧﻮد ﺟﺬب ﻣﯿﮑﻨﺪ‬
On sideshift machines and where an H.E.D is
fitted it is a requirement to keep clean and
greased the exposed siding surfaces.
Every 50 hrs thoroughly clean off the old grease
and debris on the HED slide rails, sideshift frame
rails, and Stabiliser Wear pads may have
accumulated and apply new clean grease to the
exposed areas.
If available it is advantageous to use a Dry Molycoat grease that is less sticky than conventional
grease and less likely to attract dirt.
(46)
( ‫ﺑﺎزدﯾﺪ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﺗﻮﭘﯽ اﮐﺴﻞ ﺟﻠﻮ ـ ﻓﻘﻂ ﻣﺎﺷﯿﻨﻬﺎي ﭼﻬﺎر ﭼﺮخ ﻣﺤﺮك‬
:
‫( ﺗﻮﭘﯽ‬1) ‫ﻣﺎﺷﯿﻦ را در ﻣﺤﻠﯽ ﻣﺴﻄﺢ ﺑﻨﺤﻮي ﻗﺮاردﻫﯿﺪ ﮐﻪ درﭘﻮش ﺑﺎزدﯾﺪ و ﭘﺮ ﮐﺮدن روﻏﻦ‬
‫ درﭘﻮش را ﺑﺎز ﮐﺮده و در‬. ‫ﭼﺮخ ﺟﻠﻮ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﻮازي ﺑﺎ ﺳﻄﺢ زﻣﯿﻦ ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد‬
‫ در ﭘﻮش را‬. ‫ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز روﻏﻦ داﺧﻞ ﺗﻮﭘﯽ ﺑﺮﯾﺰﯾﺪ ﺗﺎ از ﻣﺠﺮاي درﭘﻮش روﻏﻦ ﺑﯿﺮون ﺑﯿﺎﯾﺪ‬
. ‫ﻧﺼﺐ و ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ و ﻫﻤﯿﻦ ﮐﺎر را ﺑﺮاي ﺗﻮﭘﯽ ﭼﺮخ ﺳﻤﺖ راﺳﺖ ﻧﯿﺰ اﻧﺠﺎم دﻫﯿﺪ‬
FRONT AXLE HUB OIL LEVEL (FOUR WHEEL
DRIVE ONLY)
Position the left-hand front wheel hub with the
level/filler plug (1) in the horizontal position.
Remove the level/filler plug and, if necessary, top
up until oil flows from the filler plug opening. Reinstall the plug and repeat the operation on the
right hand hub.
(47)
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
221
: ( ‫ﺑﺎزدﯾﺪ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ دﯾﻔﺮاﻧﺴﯿﻞ ) ﻓﻘﻂ ﻣﺎﺷﯿﻨﻬﺎي ﭼﻬﺎر ﭼﺮخ ﻣﺤﺮك‬
DIFFERENTIAL OIL LEVEL (FOUR WHEEL
DRIVE ONLY)
‫( را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ و ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﺗﺎ ﻟﺒﻪ‬1) ‫درﭘـﻮش ﺑـﺎزدﯾﺪ و ﭘﺮ ﮐﺮدن روﻏﻦ‬
‫ در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ﻻزم از ﻣﺠﺮاي ﻫﻤﺎن درﭘﻮش روﻏﻦ‬. ‫درﭘـﻮش ﻗـﺮار ﮔﺮﻓـﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
. ‫اﺿﺎﻓﻪ ﮐﻨﯿﺪ و ﻣﺠﺪدا” درﭘﻮش را ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ‬
Remove the level filler plug (1) and ensure that
the oil reaches the level filler plug opening. If
necessary, top up through the opening and reinstall the level filler plug.
(48)
: ( ‫ﻫﻮاﮐﺶ اﮐﺴﻞ ﺟﻠﻮ ) ﻓﻘﻂ ﻣﺎﺷﯿﻨﻬﺎي ﭼﻬﺎر ﭼﺮخ ﻣﺤﺮك‬
FRONT AXLE BREATHER (FOUR WHEEL
DRIVE ONLY)
Check that the front axle breather (1) is clear of
dirt and debris.
When cleaning the machine, particularly if using a
hose or high pressure washer, avoid spraying
water directly at the front axle breather. Water
entering the axle easing will contaminate the oil
and may cause severe damage to axle and
differential components.
. ‫( روي اﮐﺴﻞ ﺟﻠﻮ را از ﻧﻈﺮ ﺗﻤﯿﺰ ﺑﻮدن ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ‬1) ‫ﻫﻮاﮐﺶ‬
‫ﻫﻨﮕﺎم ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮدن ﻣﺎﺷﯿﻦ و ﻣﺨﺼﻮﺻﺎ” اﮔﺮ از ﺷﯿﻠﻨﮓ آب ﯾﺎ ﺷﺴﺘﺸﻮ ﮐﻨﻨﺪه داراي ﻓﺸﺎر زﯾﺎد‬
‫ زﯾﺮا وارد‬. ‫ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي ﮐﻨﯿﺪ‬، ‫اﺳﺘﻔﺎده ﻣﯿﮑﻨﯿﺪ از ﭘﺎﺷﯿﺪن ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ آب روي ﻫﻮاﮐﺶ اﮐﺴﻞ ﺟﻠﻮ‬
‫ﺷـﺪن آب ﺑـﻪ داﺧـﻞ ﻣﺤﻔﻈﮥ اﮐﺴﻞ روﻏﻦ آن را آﻟﻮده ﮐﺮده ﻣﻮﺟﺐ آﺳﯿﺐ ﺟﺪي اﮐﺴﻞ و‬
.‫اﺟﺰاي دﯾﻔﺮاﻧﺴﯿﻞ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
(49)
: ( ‫ﺗﺨﻠﯿﻪ روﻏﻦ دﯾﻔﺮاﻧﺴﯿﻞ ) ﻓﻘﻂ ﻣﺎﺷﯿﻨﻬﺎي ﭼﻬﺎر ﭼﺮخ ﻣﺤﺮك‬
DIFFERENTIAL OIL DRAINING (FOUR WHEEL
DRIVE ONLY)
Should it be necessary to drain the differential
remove the plug (1) and drain the oil into a
suitable container. Refill the differential through
the plug (2) and ensure that the oil reaches the
level/filler plug opening.
‫( را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ و روﻏﻦ دﯾﻔﺮاﻧﺴﯿﻞ‬1) ‫ درﭘﻮش‬، ‫در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز ﺑﻪ ﺗﻌﻮﯾﺾ روﻏﻦ دﯾﻔﺮاﻧﺴﯿﻞ‬
‫( دﯾﻔﺮاﻧﺴﯿﻞ را ﭘﺮ ﮐﻨﯿﺪ و‬2) ‫ از ﻃﺮﯾﻖ در ﭘﻮش‬. ‫را داﺧـﻞ ﯾـﮏ ﻇﺮف ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬
. ‫ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﺑﻪ ﻟﺒﮥ درﭘﻮش رﺳﯿﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
(50)
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
‫‪222‬‬
‫ﻫﻮاﮐﺶ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ‪:‬‬
‫ﺑـﺎ اﺳـﺘﻔﺎده از آﭼﺎر ﺗﺨﺖ ﺗﺤﻮﯾﻞ داده ﺷﺪه )‪ (1‬ﻣﺠﻤﻮﻋﮥ در ﭘﻮش و ﻫﻮاﮐﺶ ﺗﺎﻧﮏ‬
‫ﻫﯿﺪروﻟـﯿﮏ را ﺑـﺎز ﮐـﺮده و ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﻮاد ﺿﺪ ﭼﺮﺑﯽ ) ﺑﻄﻮرﯾﮑﻪ ﻣﺎدة ﭘﻼﺳﺘﯿﮑﯽ‬
‫درﭘـﻮش را ﺗﺤـﺖ ﺗﺎﺛﯿﺮ ﻗﺮار ﻧﺪﻫﺪ( آن را ﺑﺸﻮﯾﯿﺪ و ﺳﭙﺲ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده‬
‫آن را ﺧﺸﮏ ﮐﺮده و ﻣﺠﺪدا” ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪HYDRAULIC SYSTEM BREATHER‬‬
‫‪Remove the cap / breather assembly with the spanner‬‬
‫‪supplied (1) and wash the cap in a suitable degreaser‬‬
‫‪(that will not affect the plastic cap). Dry with‬‬
‫‪compressed air and re-assemble.‬‬
‫)‪(51‬‬
‫ﻫـﺮ ‪ 300‬ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺎزدﯾﺪﻫﺎﯾﯽ را ﮐﻪ ﻗﺒﻼ” ﺗﻮﺿﯿﺢ داده ﺷﺪه اﻧﺪ ﺑﻌﻼوة‬
‫آﻧﭽﻪ ذﯾﻼ” اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ را اﻧﺠﺎم دﻫﯿﺪ ‪.‬‬
‫روﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮر و ﻓﯿﻠﺘﺮ روﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮر ‪:‬‬
‫روﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮر و ﻓﯿﻠﺘﺮ آن را ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﮐﻪ ﻗﺒﻼ” ﺗﻮﺿﯿﺢ داده ﺷﺪه اﺳﺖ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫روﻏـﻦ ﻣﻮﺗـﻮر ـ دورة ﺗﻌﻮﯾـﺾ در ﺻﻮرﺗﯿﮑﻪ ﺳﻮﺧﺖ ﻣﺼﺮﻓﯽ داراي‬
‫ﮔﻮﮔﺮد ﺑﺎﺷﺪ ‪.‬‬
‫ﺳﻮﺧﺖ ﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﺮس ﻣﺤﻠﯽ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﯿﺶ از ﺣﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل داراي ﮔﻮﮔﺮد ﺑﺎﺷﺪ‬
‫‪ .‬ﻟـﺬا ﺑﻪ ﻫﻤﯿﻦ دﻟﯿﻞ دورة زﻣﺎﻧﯽ ﺗﻌﻮﯾﺾ روﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ﺑﻪ ﺻﻮرت زﯾﺮ ﺗﻨﻈﯿﻢ‬
‫ﮔﺮدد ‪.‬‬
‫ﺑـﺮاي ﺳـﻮﺧﺘﻬﺎي دﯾﺰﻟﯽ ﮐﻪ داراي زﯾﺮ‪ 0.5%‬ﮔﻮﮔﺮد از دوره زﻣﺎﻧﯽ ﺗﻌﻮﯾﺾ روﻏﻦ‬
‫ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﺑـﺮاي ﺳـﻮﺧﺘﻬﺎي دﯾﺰﻟﯽ ﮐﻪ داراي ﺣﺠﻢ ﮔﻮﮔﺮد ﺑﯿﻦ ‪ 0.5‬اﻟﯽ ‪ 1.0%‬ﻫﺴﺘﻨﺪ دورة‬
‫زﻣﺎﻧﯽ ﺗﻌﻮﯾﺾ روﻏﻦ را ﺑﻪ ﻧﺼﻒ دوره ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ ﮐﺎﻫﺶ دﻫﯿﺪ ‪.‬‬
‫ﺑـﺮاي ﺳـﻮﺧﺘﻬﺎي دﯾﺰﻟـﯽ ﮐـﻪ داراي ﺣﺠﻢ ﮔﻮﮔﺮد ﺑﯿﻦ ‪ 1‬اﻟﯽ ‪ 1.3%‬ﻫﺴﺘﻨﺪ دورة‬
‫زﻣﺎﻧﯽ ﺗﻌﻮﯾﺾ روﻏﻦ را ﺑﻪ ¼ دوره ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ ﮐﺎﻫﺶ دﻫﯿﺪ ‪.‬‬
‫ﻣﺼﺮف ﺳﻮﺧﺘﻬﺎي دﯾﺰﻟﯽ ﺑﺎ ﺣﺠﻢ ﺑﯿﺸﺘﺮ از ‪ 1.3%‬ﮔﻮﮔﺮد ﺗﻮﺻﯿﻪ ﻧﻤﯿﺸﻮد‪.‬‬
‫‪EVERY 300 HOURS CARRY OUT THE CEDING‬‬
‫‪CHECKS PLUS THE FOLLOWING:‬‬
‫‪ENGINE OIL AND FILTER‬‬
‫‪Change the engine oil and filter as previously decribed‬‬
‫‪ENGINE OIL -Change Period If Sulphur In Fule‬‬
‫)‪(52‬‬
‫‪Locally available diesel fuel may have a higher sulphur‬‬
‫‪content than is acceptable, in which case the oil‬‬
‫‪change period should be adjusted as follows:‬‬
‫‪Diesel fuel sulphur content below 0.5% - normal oil‬‬
‫‪change period applies.‬‬
‫‪Diesel fuel sulphur content between 0.5 and 1.0%‬‬‫‪reduce oil change period to half the normal.‬‬
‫ ‪Diesel fuel sulphur content between 1.0 and 1.3%‬‬‫‪reduce oil change period to one quarter the normal.‬‬
‫‪The use of diesel fuel with a sulphur content above‬‬
‫‪1.3% is not recommended.‬‬
‫‪PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
223
: (‫اﺳﺘﯿﮏ ﮐﺸﻮﯾﯽ ) اﺧﺘﯿﺎري‬
‫( ﮐﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﯿﻢ‬4) ‫اﺳـﺘﯿﮏ ﮐﺸـﻮﯾﯽ ) در ﺻـﻮرت ﻧﺼـﺐ ( ﺑﻪ ﻟﺒﻪ ﻫﺎي ﻓﺮﺳﺎﯾﺸﯽ‬
‫( و ﻗﺮار‬2) ‫( از زﯾﺮ ﭘﯿﭽﻬﺎي‬1) ‫ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﮔﺮدﯾﺪه اﺳﺖ و ﺑﺎ ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﺷﯿﻢ ﻫﺎي‬
‫ اﯾﻦ‬. ‫دادن آﻧﻬـﺎ در ﻟـﺒﻪ ﺑﯿﺮوﻧﯽ ﺳﻤﺖ دﯾﮕﺮ اﺳﺘﯿﮏ ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ اﺳﺘﯿﮏ را ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ‬
.‫ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺎزدﯾﺪ و ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺷﻮﻧﺪ‬300 ‫ﻟﺒﻪ ﻫﺎي ﻓﺮﺳﺎﯾﺸﯽ در ﺻﻮرت ﻟﺰوم ﺑﺎﯾﺪ در ﻫﺮ‬
‫( را ﻓﻘﻂ از ﯾﮏ ﺳﻤﺖ اﺳﺘﯿﮏ ﺑﺮدارﯾﺪ‬2) ‫ﯾﮑﯽ از ﺷﯿﻤﻬﺎي ﻫﺮﯾﮏ از ﭘﯿﭽﻬﺎي‬
EXTENDIBLE DIPPERSTICK H.E.D (Optional)
The extendible dipper (where fitted) is equipped with
adjustable wear pads (4) and adjusted by deletion of
the shims (1) from under the bolts (2) located either
side of the dipper outer. These wear pads should be
inspected and adjusted K necessary every 300 hours.
To adjust, retract the dipper and rest on a stand with
the bucket off the ground. Remove one shim along
ONE SIDE ONLY of the dipper from each of the side
bolts (2).
IMPORTANT: Removal of the shims should alternate
either side of dipper each time adjustments are
necessaty If in any doubt about adjustment consult
your dealer.
‫ ﺷـﯿﻤﻬﺎي ﺑﺮداﺷـﺘﻪ ﺷﺪه از ﯾﮏ ﻃﺮف اﺳﺘﯿﮏ ﺑﺎﯾﺪ در ﺳﻤﺖ دﯾﮕﺮ اﺳﺘﯿﮏ‬: ‫ﻣﻬـﻢ‬
‫ اﮔﺮ در ارﺗﺒﺎط ﺑﺎ ﻧﺤﻮة ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت آن ﻣﺸﮑﻠﯽ دارﯾﺪ ﺑﺎ‬. ‫ﺑـﺮاي ﺗﻨﻈـﯿﻢ ﺟﺎﯾﮕﺰﯾﻦ ﮔﺮدﻧﺪ‬
. ‫ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﺗﺤﻮﯾﻞ دﻫﻨﺪة ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻣﺸﻮرت ﮐﻨﯿﺪ‬
‫آﻧﻬﺎ‬350-400Nm(258-295ibf ft) ‫ﭘـﯿﭽﻬﺎ را ﻣﺠﺪدا” ﻧﺼﺐ ﮐﺮده و ﺑﻤﻘﺪار‬
(‫ ) اﻧﺪازه ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ‬. ‫( را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ‬3) ‫ ﺳﭙﺲ ﺷﮑﺎف‬. ‫را ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ اﮔﺮ اﯾﻦ‬. ‫ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬1.5mm(0.060in) ‫( ﻧﺒﺎﯾﺪ از‬3) ‫ﻓﺎﺻـﻠﮥ ﺷـﮑﺎف در ﻧﻘﻄﮥ‬
. ‫ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﯿﺸﺘﺮ از ﻣﻘﺪار ذﮐﺮ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ اﺳﺘﯿﮏ ﻣﺠﺪدا” ﺑﻪ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻧﯿﺎز دارد‬
Re- install the bolts and torque to 350-40ONrn
(258-2951bf ft) re check the gap.
The gap at point (3) should not exceed 1.5mm
(0.060in), if beyond this limit adjustment is still
required.
When all adjusting washers are removed the wear
pads (4) will require changing, consult your dealer.
(53)
DRIVE BELT TENSION
Cheek condition of the fan belt, ensure the belt is not
frayed and is free of nicks and tears. A correctly
tensioned belt can be deflected 13-19mm (0.50-0.75
in) when hand pressure is applied midway between the
alternator and crankshaft pulley (1). To adjust the belt
tension loosen the alternator mounting bolts in 3 places
and move the alternator away from the engine.
Re-torque the mounting bolts to 27.0 Nm (20 1bf ft)
after adjustment.
(54)
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
‫( را ﺑﺎﯾﺪ ﺗﻌﻮﯾﺾ‬4) ‫ ﻟﺒﮥ‬. ‫ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﻫﻤﮥ واﺷﺮﻫﺎ ) ﺷﯿﻤﻬﺎي( ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﻮد‬
. ‫ ﺑﺮاي اﯾﻦ ﮐﺎر ﺑﺎ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺸﻮرت ﮐﻨﯿﺪ‬. ‫ﮐﻨﯿﺪ‬
: ‫ دﯾﻨﺎم و ﭘﻤﭗ آب‬، ‫ﺳﻔﺖ ﮐﺮدن ﺗﺴﻤﻪ‬
، ‫وﺿـﻌﯿﺖ ﺗﺴﻤﻪ ﭘﺮواﻧﻪ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ و ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﻫﯿﭽﮕﻮﻧﻪ ﻓﺮﺳﻮدﮔﯽ‬
. ‫ﭘﺎره ﮔﯽ و ﯾﺎ دﻧﺪاﻧﻪ ) ﭘﻠﻪ اي( ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺑـﺮاي ﺗﻨﻈـﯿﻢ ﺻـﺤﯿﺢ ﻣـﯿﺰان ﺳﻔﺘﯽ ﺗﺴﻤﻪ ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ در ﻧﻘﻄﻪ اي در وﺳﻂ ﭘﻮﻟﯽ‬
‫( ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ دﺳﺖ روي ﺗﺴﻤﻪ ﻓﺸﺎر وارد ﻣﯿﮑﻨﯿﺪ‬1) ‫دﯾـﻨﺎم و ﭘﻮﻟـﯽ ﻣـﯿﻞ ﻟـﻨﮓ ﻧﻘﻄـﻪ‬
. ‫ ﺑﺎﺷﺪ‬13-19mm(0.05-0.75in) ‫ﻣﯿﺰان ﺑﺎزي و اﻧﺤﺮاف آن ﺑﺎﯾﺪ‬
‫ﺑـﺮاي ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﺮدن ﻣﯿﺰان ﺳﻔﺘﯽ ﺗﺴﻤﻪ ﭘﯿﭽﻬﺎي دﯾﻨﺎم را ﮐﻪ در ﺳﻪ ﻧﻘﻄﻪ ﻗﺮار دارﻧﺪ‬
‫ ﺑﻌﺪ از اﻧﺠﺎم ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت‬. ‫ﺷـﻞ ﻧﻤـﻮده و دﯾﻨﺎم را ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﯿﺮوﻧﯽ ﻣﻮﺗﻮر ﺣﺮﮐﺖ دﻫﯿﺪ‬
. ‫ ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ‬27Nm(20ibf ft) ‫ﻣﺠﺪدا” ﭘﯿﭽﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة دﯾﻨﺎم را ﺑﻤﻘﺪار‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
224
IMPORTANT: When prying the alternator away
from the engine, apply pressure at the front
housing only. Do not pry on the rear housing as
damage may result
Air Conditioning Compressor Assembly
(where fitted) – 75 hp)
A correctly tensioned belt can be deflected
13-19mm (0.50-0.75 in) when hand pressure is
applied midway.
‫ ﻫﻨﮕﺎﻣـﯽ ﮐﻪ دﯾﻨﺎم را ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ اﻫﺮم ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﯿﺮون ﻣﻮﺗﻮر ﻓﺸﺎر ﻣﯿﺪﻫﯿﺪ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ‬: ‫ﻣﻬﻢ‬
‫ﭘﻮﺳﺘﮥ ﻗﺴﻤﺖ ﺟﻠﻮي دﯾﻨﺎم ﻓﺸﺎر وارد ﮐﻨﯿﺪ و از وارد ﮐﺮدن ﻓﺸﺎر ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﭘﻮﺳﺘﮥ‬
. ‫ زﯾﺮا ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﻣﻮﺟﺐ آﺳﯿﺐ دﯾﺪن دﯾﻨﺎم ﺷﻮد‬. ‫دﯾﻨﺎم ﺧﻮدداري ﮐﻨﯿﺪ‬
Once adjusted re-torque the tension arm bolt to
33.91\1m (25 lbf ft).
33.9Nm(25 ibf ‫ﺑﻌﺪ از اﻧﺠﺎم ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت ﭘﯿﭽﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة ﮐﻤﭙﺮﺳﻮر را ﺑﻤﻘﺪار‬
. ‫ ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ‬ft)
75hp – ( ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﮥ ﮐﻤﭙﺮﺳﻮر ﺗﻬﻮﯾﮥ ﻫﻮا ) در ﺻﻮرت ﻧﺼﺐ‬
‫ﺑـﺮاي ﺗﻨﻈـﯿﻢ ﺻﺤﯿﺢ ﻣﯿﺰان ﺳﻔﺘﯽ ﺗﺴﻤﻪ ﮐﻤﭙﺮﺳﻮر ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ در ﻧﻘﻄﻪ اي در‬
‫وﺳـﻂ آن ﺑﻮﺳـﯿﻠﮥ دﺳـﺖ ﻓﺸﺎر وارد ﻣﯽ ﮐﻨﯿﺪ ﻣﯿﺰان ﺑﺎزي و اﻧـــﺤﺮاف آن ﺑﺎﯾﺪ‬
. ‫ﺑﺎﺷﺪ‬13-19mm90.50-0.75 in)
(55)
92 T0 108 hp ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﮥ ﮐﻤﭙﺮﺳﻮر ﻫﻮاي ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﯾﻪ‬
Air Conditioning Compressor Assembly
(Where fitted) - 92 to 108 hp
‫ ﭘﯿﭻ‬. ‫( ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ‬2) ‫( را ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ ﺑﺎ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪن ﺑﺎزوي ﻫﺮزﮔﺮد‬1) ‫ﺗﺴﻤﻪ ﻣﺤﺮك ﮐﻤﭙﺮﺳﻮر‬
‫ﻧﮕﻬﺪارﻧـﺪة ﺑـﺎزوي ﻫﺮزﮔـﺮد را ﺷﻞ ﮐﻨﯿﺪ و آن را ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﻣﯿﺰان ﻟﻘﯽ و اﻧﺤﺮاف ﺗﺴﻤﻪ‬
. ‫ ﺷﻮد‬16mm(0.8 in)
33.9Nm(25 ibf ft) ‫ﭘـﺲ از ﺗﻨﻈـﯿﻢ ﺗﺴـﻤﻪ ﭘﯿﭻ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﺑﺎزوي ﻫﺮزﮔﺮد را ﺑﻤﻘﺪار‬
. ‫ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ‬
The compressor drive bell (1) can be tensioned by
rotation of the idler arm (2). Slacken the idler arm
bolt and adjust the arm to a belt deflection of
16mm(3/8in).
Once adjusted re-torque the tension arm bolt to
33.9Nm (25 Ibf ft).
(56)
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
225
: ‫ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎي ﻫﻮاﮐﺶ ﻣﻮﺗﻮر‬
. ‫ﺻﺎﻓﯽ ﺑﯿﺮوﻧﯽ ) اوﻟﯿﻪ ( را ﺑﯿﺮون آورده و آن را ﺑﺼﻮرﺗﯽ ﮐﻪ ﺗﻮﺿﯿﺢ داده ﻣﯿﺸﻮد ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ‬
AIR CLEANERS AND FILTERS
Remove the outer element and clean as
described
Wash the element (1) every 300 hours or after
five dry cleaning, whichever occurs first.
Seal the small opening at the outer end of the
element, ten immerse completely in warm water
containing a he non-sudsing detergent.
‫ ﻫﺮﯾﮏ از دو‬. ‫ ﺳﺎﻋﺖ ﯾﺎ ﭘﺲ از ﭘﻨﺞ ﺑﺎر ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮدن آن ﺑﺸﻮﯾﯿﺪ‬300 ‫( را در ﻫﺮ‬1) ‫ﺻﺎﻓﯽ‬
. ‫وﺿﻌﯿﺖ ﻓﻮق زودﺗﺮ اﺗﻔﺎق اﻓﺘﺎد‬
”‫ﻣﺠﺮاي ﮐﻮﭼﮑﯽ را ﮐﻪ در اﻧﺘﻬﺎي ) ﮐﻒ( ﺻﺎﻓﯽ اﺳﺖ آب ﺑﻨﺪي ﮐﻨﯿﺪ و ﺳﭙﺲ آن را ﮐﺎﻣﻼ‬
. (‫داﺧﻞ ﻣﺤﻠﻮل آب ﮔﺮم و ﻣﻮاد ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﻨﺪة ﺑﺪون ﮐـﻒ ﻓﺮو ﺑﺒﺮﯾﺪ ) ﻗﺮار دﻫﯿﺪ‬
(57)
Allow to soak for at least 15 minutes with the open
end above the water line. After soaking, agitate
the element in the water, taking care not to allow
dirty water outside the element to splash over to
the rside.
IMPORTANT: Never use fuel oil, petrol, solvent or
water hotter than the hand can stand, otherwise
the element may be damaged.
: ‫ﻣﻬﻢ‬
‫ ﻣﻮاد ﺣﻼل و ﯾﺎ آب داﻏﯽ ﮐﻪ ﻧﺘﻮاﻧﯿﺪ دﺳﺖ ﺧﻮد را داﺧﻞ آن ﻗﺮار‬، ‫ ﺑﻨﺰﯾﻦ‬، ‫ﻫﺮﮔﺰ از ﮔﺎزوﺋﯿﻞ‬
. ‫ زﯾﺮا ﻣﻮﺟﺐ آﺳﯿﺐ رﺳﯿﺪن ﺑﻪ ﺻﺎﻓﯽ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬. ‫دﻫﯿﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ‬
. ‫ﻓﻘﻂ از ﻣﻮاد ﭘﺎك ﮐﻨﻨﺪة ﺑﺪون ﮐﻒ و آب ﮔﺮم ﺑﺮاي ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮدن ﺻﺎﻓﯽ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‬
Use only a mild non - sudsing detergent and
warm water to clean.
(58)
Rinse the element in clean running water, Figure
58, allow the water to run from the inside through
the element. If a hose is used do not use high
pressure.
A gentle trickle of water is sufficient and will not
damage the paper pleats.
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
‫در ﺣﺎﻟﯿﮑﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻ و ﺑﺎز ﺻﺎﻓﯽ از آب ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ اﺟﺎزه دﻫﯿﺪ ﮐﻪ ﺻﺎﻓﯽ ﺣﺪاﻗﻞ‬
‫ ﺑﻌﺪ از ﺧﯿﺲ ﺷﺪن ﮐﺎﻣﻞ ﺻﺎﻓﯽ‬. ‫ دﻗﯿﻘﻪ در داﺧﻞ آب ﺑﻤﺎﻧﺪ ﺗﺎ ﮐﺎﻣﻼ” ﺧﯿﺲ ﺷﻮد‬15 ‫ﻣﺪت‬
‫ دﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ آب ﮐﺜﯿﻔﯽ ﮐﻪ در ﻗﺴﻤﺖ ﺑﯿﺮون‬. ‫آن را در داﺧﻞ آب ﺑﻪ آراﻣﯽ ﺗﮑﺎن دﻫﯿﺪ‬
. ‫ﺻﺎﻓﯽ ﻗﺮار دارد در اﺛﺮ ﺣﺮﮐﺖ ﺻﺎﻓﯽ ﺑﻪ داﺧﻞ آن ﭘﺎﺷﯿﺪه ﻧﺸﻮد‬
‫( اﺟﺎزه دﻫﯿﺪ ﮐﻪ آب از ﻗﺴﻤﺖ داﺧﻠﯽ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ‬58 ‫ﺻﺎﻓﯽ را داﺧﻞ آب ﺗﻤﯿﺰ ﺑﺸﻮﯾﯿﺪ ) ﺷﮑﻞ‬
.‫ در ﺻﻮرت اﺳﺘﻔﺎده از ﺷﯿﻠﻨﮓ ﻓﺸﺎر آب زﯾﺎد ﻧﺒﺎﺷﺪ‬. ‫ﺑﯿﺮون آن ﺣﺮﮐﺖ ﮐﻨﺪ‬
. ‫ﺣﺎﻟﺖ ﭼﮑﯿﺪن آرام آب ﺑﺮاي اﻧﺠﺎم اﯾﻦ ﮐﺎر ﮐﺎﻓﯽ اﺳﺖ ﮐﺎﻏﺬ ﺻﺎﻓﯽ را ﺧﺮاب ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﮐﺮد‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
226
IMPORTANT: Do not attempt to 'dry' the element
with heat or compressed air or install before
thoroughly dry as it may rupture. It is
recommended that a new element is installed at
this service and the washed element allowed to
dry arid retained for installation at the next
service.
After drying thoroughly, use a light inside the
element to check for damage to the paper. The
element should be discarded K pin pricks of light
can be seen or K there are areas of the paper that
appear thin. K the paper is bunched, the metal
casing of the element is distorted or the seal is
loose or damaged, then the element should
likewise be discarded and a new one installed.
Clean the inside of the air cleaner casing using a
damp, lint-free cloth on a probe, taking care not to
damage the inner element. Install the cleaned or a
new outer element.
‫ ﺑﺮاي ﺧﺸﮏ ﮐﺮدن ﺻﺎﻓﯽ از ﺣﺮارت و ﯾﺎ ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ و ﯾﺎ ﻗﺒﻞ از‬: ‫ﻣﻬـﻢ‬
‫ﺧﺸﮏ ﺷﺪن ﮐﺎﻣﻞ ﺻﺎﻓﯽ آن را ﻧﺼﺐ ﻧﮑﻨﯿﺪ زﯾﺮا ﻣﻮﺟﺐ ﺳﻮراخ ﺷﺪن و ﭘﺎرﮔﯽ ﺻﺎﻓﯽ ﺧﻮاﻫﺪ‬
. ‫ﺷﺪ‬
CAB AIR FILTER OR AIR CONDITIONING
FILTER (OPTIONAL)
(‫ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﻮاي اﺗﺎق ﯾﺎ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﯾﮥ ﻫﻮا ) اﺧﺘﯿﺎري‬
‫ ﻓﻦ را ﺧﺎﻣﻮش ﮐﻨﯿﺪ و ﯾﮑﯽ از درﺑﻬﺎ و ﻫﻤﮥ ﭘﻨﺠﺮه‬، ‫ﻗﺒﻞ از ﺳﺮوﯾﺲ ﮐﺮدن ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﻮاي اﺗﺎق‬
‫ﻫﺎي اﺗﺎق را ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ در ﺻﻮرت ﻧﺎﭼﺎري درب دﯾﮕﺮ را ﻧﯿﺰ ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ زﯾﺮا ﺑﻌﻠﺖ ﻓﺸﺎري ﮐﻪ از ﭘﺸﺖ‬
‫ آﺷـﻐﺎﻟﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺑﺼﻮرت آزاد در ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺸﺖ ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﻧﺪ از ﻣﺤﻞ‬، ‫وارد ﻣﯿﺸـﻮد‬
. ‫ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﺧﺮاب ﺷﺪه اﺳﺖ آن را ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ‬. ‫ﺧﻮد ﺧﺎرج ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ‬
‫ﺗﻮﺻﯿﻪ ﻣﯿﺸﻮد ﮐﻪ در زﻣﺎن اﻧﺠﺎم ﺳﺮوﯾﺲ از ﯾﮏ ﺻﺎﻓﯽ ﺟﺪﯾﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﺮده و ﺻﺎﻓﯽ ﺷﺴﺘﻪ‬
. ‫ﺷﺪه را در ﺳﺮوﯾﺲ دورة ﺑﻌﺪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار دﻫﯿﺪ‬
‫ﭘـﺲ از ﺧﺸﮏ ﺷﺪن ﮐﺎﻣﻞ ﺻﺎﻓﯽ ﺑﺎ ﻗﺮار دادن ﯾﮏ ﻻﻣﭗ روﺷﻦ در داﺧﻞ ﺻﺎﻓﯽ آن را از‬
‫ اﮔﺮ ﺑﻪ اﻧﺪازة ﺳﺮ ﺳﻮزﻧﯽ ﻧﻮر از داﺧﻞ ﺻﺎﻓﯽ ﻗﺎﺑﻞ‬. ‫ﻧﻈـﺮ ﺧﺮاﺑـﯽ ﮐﺎﻏﺬ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫رؤﯾﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﯾﺎ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺑﺮﺳﺪ ﮐﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﮐﺎﻏﺬﻫﺎي ﺻﺎﻓﯽ ﻧﺎزك ﺷﺪه اﺳﺖ ﻧﺒﺎﯾﺪ آن را ﻣﻮرد‬
.‫اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار دﻫﯿﺪ‬
‫ ﻓﻠﺰ ﭘﻮﺳﺘﮥ ﺻﺎﻓﯽ ﮐﺞ ﺷﺪه اﺳﺖ و ﯾﺎ‬، ‫اﮔـﺮ ﮐـﺎﻏﺬ ﺻﺎﻓﯽ داراي ﺣﺎﻟﺖ ﭼﯿﻦ ﺧﻮردﮔﯽ اﺳﺖ‬
‫واﺷﺮ آن ﺷﻞ و ﯾﺎ ﺧﺮاب ﺷﺪه اﺳﺖ در اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ ﻣﻮاﻗﻊ ﻧﯿﺰ ﺑﺎﯾﺪ ﺻﺎﻓﯽ را ﺗﻌﻮﯾﺾ و از ﺻﺎﻓﯽ‬
. ‫ﺟﺪﯾﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‬
Before servicing the filter, switch off the blower
and close all the windows and one door. Forcibly
close the other door. The resulting back pressure
will dislodge loose dirt from the underside of the
filter. Replace if the filter is ever damaged.
NOTE: In humid conditions, such as occur on
most early mornings, do not switch on the blower
prior to servicing the filters.
(59)
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
‫ در ﺷﺮاﯾﻂ آب و ﻫﻮاﯾﯽ ﻣﺮﻃﻮب ﻣﺎﻧﻨﺪ آﻧﭽﻪ را در اﻏﻠﺐ ﺻﺒﺤﮕﺎﻫﺎن اﺗﻔﺎق ﻣﯿﺎﻓﺘﺪ‬: ‫ﺗﻮﺟـﻪ‬
‫ ﻓﯿﻠﺘﺮ را ﺑﯿﺮون ﺑﯿﺎورﯾﺪ و آن را‬. ‫ﻗـﺒﻞ از ﺳﺮوﯾﺲ ﮐﺮدن ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎي اﺗﺎق ﻓﻦ را روﺷﻦ ﻧﮑﻨﯿﺪ‬
.‫ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
227
‫ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺸﻮﯾﯿﺪ و ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺷﺮاﯾﻂ ﻣﺤﯿﻂ ﮐﺎر آﻟﻮدﮔﯽ زﯾﺎد دارد اﯾﻦ ﮐﺎر را‬300 ‫ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎ را در‬
‫دﻗﯿﻘﻪ داﺧﻞ ﻣﺤﻠﻮل ﭘﺎك‬10-15 ‫ ﺑﺮاي ﺷﺴﺘﺸﻮي ﺻﺎﻓﯽ آن را ﺑﻤﺪت‬.‫زودﺗﺮ اﻧﺠﺎم دﻫﯿﺪ‬
.‫ﮐﻨﻨﺪة ﻣﻼﯾﻢ و آب ﮔﺮم ﻗﺮار دﻫﯿﺪ‬
Remove and clean the filter element.
Wash the filter elements every 300 hours or more
frequently if heavily contaminated. To wash the
elements, immerse in warm water, containing a
little mild detergent, for 10-15 minutes.
Shake off the excess water and allow to dry
naturally with the outlet (clean side) facing up.
NOTE: Do not attempt to dry the element with
heat or compressed air or Install before
thoroughly dry. It is recommended that a new
element is installed at this service and the washed
element allowed to dry and retained for
installation at the next service.
Clean the inside of each filter chamber with a
damp lint-free cloth and re-install the elements.
(60)
‫داﺧـﻞ ﻣﺤﻔﻈـﮥ ﻫـﺮ ﯾﮏ از ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎ را ﺑﺎ ﭘﺎرﭼﮥ ﻣﺮﻃﻮب ﺑﺪون ﭘﺮز ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮده و ﺻﺎﻓﯽ ﻫﺎ را‬
. ‫ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ‬
: ‫ﺳﺮد ﮐﻨﻨﺪة ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﯾﮥ ﻫﻮا‬
‫ ﮐﻠﯿﮥ ذرات و آﺷﻐﺎل ﺑﯿﻦ رادﯾﺎﺗﻮر‬، ‫ﺑـﺮاي اﻃﻤﯿـﻨﺎن از ﻋﻤﻠﮑﺮد ﺗﻬﻮﯾﮥ ﻫﻮا ﺑﺎ ﺣﺪاﮐﺜﺮ ﮐﺎرآﯾﯽ‬
‫ اﯾﻦ ﻋﻤﻞ اﻧﺘﻘﺎل ﺣﺮارت ﺳﺮد ﮐﻨﻨﺪه را در وﺿﻌﯿﺖ‬. ‫ﻣﻮﺗـﻮر و ﺳﺮد ﮐﻨﻨﺪة ﻫﻮا را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ‬
. ‫ﻣﻄﻠﻮب ﻗﺮار ﻣﯿﺪﻫﺪ‬
Air Conditioning Condenser
To ensure the Air Conditioning system operates at
peak efficiency ensure all dirt and debris is
removed from between the condenser and engine
coolant radiator. This action maintains efficient
heat transfer f3r the condenser.
Removal of the attaching bolts allow the
condenser to be raised for cleaning-
‫ آن را ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﺣﺮﮐﺖ‬، ‫ﭘﯿﭽﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة ﺳﺮد ﮐﻨﻨﺪه را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ و ﺑﺮاي ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮدن‬
. ‫دﻫﯿﺪ‬
(61)
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
‫ﺳﭙﺲ آب اﺿﺎﻓﯽ داﺧﻞ ﺻﺎﻓﯽ را ﺑﺎ ﺗﮑﺎن دادن ﺻﺎﻓﯽ ﮔﺮﻓﺘﻪ و در ﺣﺎﻟﯿﮑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﯿﺮوﻧﯽ‬
‫ﺻﺎﻓﯽ ) ﺳﻤﺖ ﺗﻤﯿﺰ ﺷﺪه( ﺑﻪ ﻃﺮف ﺑﺎﻻ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ اﺟﺎزه دﻫﯿﺪ ﮐﻪ در دﻣﺎي ﻃﺒﯿﻌﯽ‬
. ‫ﮐﺎﻣﻼ” ﺧﺸﮏ ﺷﻮد‬
: ‫ﺗﻮﺟﻪ‬
‫ﺑـﺮاي ﺧﺸـﮏ ﮐﺮدن ﺻﺎﻓﯽ از ﺣﺮارت و ﯾﺎ ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ و ﯾﺎ ﻗﺒﻞ از ﺧﺸﮏ‬
‫ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﻣﯿﺸﻮد ﮐﻪ در زﻣﺎن اﻧﺠﺎم ﺳﺮوﯾﺲ از ﯾﮏ‬. ‫ﺷـﺪن ﮐـﺎﻣﻞ ﺻﺎﻓﯽ آن را ﻧﺼﺐ ﻧﮑﻨﯿﺪ‬
‫ﺻـﺎﻓﯽ ﺟﺪﯾﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﺮده و ﺻﺎﻓﯽ ﺷﺴﺘﻪ ﺷﺪه را در ﺳﺮوﯾﺲ دورة ﺑﻌﺪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار‬
. ‫دﻫﯿﺪ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
228
‫ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺎزدﯾﺪﻫﺎﯾﯽ را ﮐﻪ ﻗﺒﻼ” ﺗﻮﺿﯿﺢ داده ﺷﺪه اﻧﺪ ﺑﻌﻼوة آﻧﭽﻪ را‬600 ‫ﻫﺮ‬
. ‫ذﯾﻼ” اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ اﻧﺠﺎم دﻫﯿﺪ‬
EVERY 600 HOURS - CARRY OUT THE
PRECEDING CHECKS PLUS THE
FOLLOWING:
ENGINE AIR CLEANER 75 HP
Remove the outer element and ffiscard.
IMPORTANT: Do not disturb the inner element
unless it is damaged or contaminated.
Clean the inside of the air cleaner casing using a
damp, lint-free cloth on a probe, taking care not to
damage the inner element. Install a new outer
element.
75hp ‫ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﻮاﮐﺶ ﻣﻮﺗﻮر‬
.( ‫ﺻﺎﻓﯽ اوﻟﯿﻪ ) ﺑﯿﺮوﻧﯽ ( را ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ ) ﺻﺎﻓﯽ ﮐﻬﻨﻪ را ﻧﺎﺑﻮد ﮐﻨﯿﺪ‬
. ‫ ﺑﻪ ﺻﺎﻓﯽ داﺧﻠﯽ دﺳﺖ ﻧﺰﻧﯿﺪ ﻣﮕﺮ آﻧﮑﻪ ﺧﺮاب و ﯾﺎ ﮐﺜﯿﻒ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬: ‫ﻣﻬﻢ‬
‫داﺧﻞ ﭘﻮﺳﺘﮥ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﻮﮐﺶ را ﺑﺎ اﺣﺘﯿﺎط ﮐﺎﻣﻞ ﺑﻨﺤﻮي ﮐﻪ ﺑﻪ ﺻﺎﻓﯽ داﺧﻠﯽ آﺳﯿﺒﯽ وارد ﻧﺸﻮد‬
‫ ﯾــﮏ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﺑﯿﺮوﻧﯽ ) اوﻟﯿﻪ ( ﺟﺪﯾﺪ‬. ‫و ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﭘﺎرﭼﮥ ﻣﺮﻃﻮب ﺑــﺪون ﭘﺮز ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ‬
. ‫ﺟﺎﯾﮕﺰﯾﻦ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻗﺒﻠﯽ ﮐﻨﯿﺪ‬
(62)
ENGINE AIR CLEANER 92 TO 108 HP
Remove the outer element and discard.
Clean the inside of the air cleaner casing using a
damp, lint-free cloth on a probe, taking care not to
damage the inner element. Install a new outer
element.
(63)
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
‫‪229‬‬
‫ﺑﺎزدﯾﺪ ﻟﻘﯽ ﺳﻮﭘﺎﭘﻬﺎي ﻣﻮﺗﻮر ‪57hp-IVECO‬‬
‫‪CHECK ENGINE VALVE TAPPET CLEARANCE‬‬
‫‪75 hp- IVECO‬‬
‫‪Correct valve clearance is important. Withdraw‬‬
‫‪the valve rocker cover retaining bolts and lift the‬‬
‫‪cover clear.‬‬
‫‪To check the clearance, turn the crankshaft‬‬
‫‪'clockwise' so the valves are fully open, then‬‬
‫‪check and adjust.‬‬
‫ﺻﺤﯿﺢ ﺑﻮدن ﻣﯿﺰان ﻟﻘﯽ ﺳﻮﭘﺎﭘﻬﺎي ﻣﻮﺗﻮر ﺧﯿﻠﯽ ﻣﻬﻢ اﺳﺖ ‪ .‬ﭘﯿﭽﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة درﭘﻮش‬
‫ﺳﻮﭘﺎﭘﻬﺎ را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ و در ﭘﻮش را ﺑﺎ دﻗﺖ ﺑﺮدارﯾﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮاي ﺑﺎزدﯾﺪ ﻟﻘﯽ ﺳﻮﭘﺎﭘﻬﺎ ‪ ،‬ﻣﯿﻞ ﻟﻨﮓ را در ﺟﻬﺖ ﻣﻮاﻓﻖ ﻋﻘﺮﺑﮥ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻨﺤﻮي ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ ﮐﻪ‬
‫ﺳﻮﭘﺎﭘﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ ذﯾﻼ” ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﻧﺪ ﮐﺎﻣﻼ” ﺑﺎز ﺷﺪه و ﺳﭙﺲ ﺳﻮﭘﺎﭘﻬﺎي دﯾﮕﺮ را ﺗﻨﻈﯿﻢ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫ﺳﻮﭘﺎﭘﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎز ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺳﻮﭘﺎپ ﯾﮏ ﻫﻮا ـ ﺳﻮﭘﺎپ ﺳﻪ دود‬
‫ﺳﻮﭘﺎپ ﺳﻪ ﻫﻮا ـ ﺳﻮﭘﺎپ ﭼﻬﺎر دود‬
‫ﺳﻮﭘﺎپ دو دود ـ ﺳﻮﭘﺎپ ﭼﻬﺎر ﻫﻮا‬
‫ﺳﻮﭘﺎپ ﯾﮏ دود ـ ﺳﻮﭘﺎپ دو ﻫﻮا‬
‫ﺳﻮﭘﺎﭘﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺑﺎﯾﺪ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺳﻮﭘﺎپ دو دود ـ ﺳﻮﭘﺎپ ﭼﻬﺎر ﻫﻮا‬
‫ﺳﻮﭘﺎپ ﯾﮏ دود ـ ﺳﻮﭘﺎپ دو ﻫﻮا‬
‫ﺳﻮﭘﺎپ ﯾﮏ ﻫﻮا ـ ﺳﻮﭘﺎپ ﺳﻪ دود‬
‫ﺳﻮﭘﺎپ ﺳﻪ ﻫﻮا ـ ﺳﻮﭘﺎپ ﭼﻬﺎر دود‬
‫‪Valves to adjust 2‬‬
‫‪2 Exhaust 4 Inlet‬‬
‫‪1 Exhaust 2 Inlet‬‬
‫‪1 Inlet 3 Exhaust‬‬
‫‪3 Inlet 4 Exhaust‬‬
‫ﻟﻘﯽ ﺳﻮﭘﺎپ ﻫﻮا ـ در ﺣﺎﻟﺖ ﺳﺮد‬
‫ﻟﻘﯽ ﺳﻮﭘﺎپ دود ـ در ﺣﺎﻟﺖ ﺳﺮد‬
‫ﮔﻮﺷﺘﯽ ﻣﯿﺰان ﻟﻘﯽ را ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫‪Valves Open‬‬
‫‪1 Inlet 3 Exhaust‬‬
‫‪3 Inlet 4 Exhaust‬‬
‫‪2 Exhaust 4 Inlet‬‬
‫‪1 Exhaust 2 Inlet‬‬
‫‪Inlet valve clearance- Cold‬‬
‫‪0.30 +/- 0.05 mm (0.012 +/- 0.002 in).‬‬
‫)‪0.30+1-0.05mm (0.012+1-0.002 in‬‬
‫)‪0.35+1-0.05mm (0.014+1-0.002 in‬‬
‫آﭼﺎر ﻓﯿﻠﺘﺮ )‪ (1‬را ﺑﯿﻦ ﺳﺎق ﻫﺮ ﯾﮏ از ﺳﻮﭘﺎﭘﻬﺎ و اﺳﺒﮏ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻗﺮار داده و ﺑﺎ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪن ﭘﯿﭻ‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫)‪(64‬‬
‫‪Exhaust valve clearance- Cold‬‬
‫‪0.35 +1- 0.05 mm (0.014 +/- 0.002 in).‬‬
‫‪The feeler gauge (1) must be inserted between‬‬
‫‪each valve stem and rocker arm. Turn the screw‬‬
‫‪to adjust the clearance, Figure 64.‬‬
‫‪PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com‬‬
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
‫‪230‬‬
‫ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﻧﯿﻮﻫﻠﻨﺪ ‪92 TO 108 hp NH‬‬
‫ﺑـﺮاي ﺑـﺎزدﯾﺪ ﻟﻘـﯽ ﺳﻮﭘﺎﭘﻬﺎ ‪ ،‬ﻣﻮﺗﻮر را در ﺟﻬﺖ ﻣﻮاﻓﻖ ﻋﻘﺮﺑﮥ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻨﺤﻮي ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ ﮐﻪ‬
‫ﺳـﻮﭘﺎﭘﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ ذﯾﻼ” ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﻧﺪ ﮐﺎﻣﻼ” ﺑﺎز ﺷﺪه و ﺳﭙﺲ ﺳﻮاﭘﺎﭘﻬﺎي دﯾﮕﺮ را ﺗﻨﻈﯿﻢ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪92 to 108 hp- NH‬‬
‫‪To check the clearance, turn the crankshaft‬‬
‫‪'clockwise' so the valves are fully open, then‬‬
‫‪check and adjust.‬‬
‫ﺳﻮﭘﺎﭘﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎز ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺳﻮﭘﺎﭘﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺑﺎﯾﺪ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺳﻮﭘﺎپ دو دود ـ ﺳﻮﭘﺎپ ﭼﻬﺎر ﻫﻮا‬
‫ﺳﻮﭘﺎپ ﯾﮏ ﻫﻮا ـ ﺳﻮﭘﺎپ ﺳﻪ دود‬
‫ﺳﻮﭘﺎپ ﺳﻪ ﻫﻮا ـ ﺳﻮﭘﺎپ ﭼﻬﺎر دود ﺳﻮﭘﺎپ ﯾﮏ دود ـ ﺳﻮﭘﺎپ دو ﻫﻮا‬
‫ﺳﻮﭘﺎپ ﯾﮏ ﻫﻮا ـ ﺳﻮﭘﺎپ ﺳﻪ دود‬
‫ﺳﻮﭘﺎپ دو دود ـ ﺳﻮﭘﺎپ ﭼﻬﺎر ﻫﻮا‬
‫ﺳﻮﭘﺎپ ﺳﻪ ﻫﻮا ـ ﺳﻮﭘﺎپ ﭼﻬﺎر دود‬
‫ﺳﻮﭘﺎپ ﯾﮏ دود ـ ﺳﻮﭘﺎپ دو ﻫﻮا‬
‫‪Valves to adjust 2‬‬
‫‪Exhaust 4 Inlet 1‬‬
‫‪Exhaust 2 Inlet 1 Inlet 3‬‬
‫‪Exhaust 3 Inlet 4‬‬
‫‪Exhaust‬‬
‫ﻟﻘﯽ ﺳﻮﭘﺎپ ﻫﻮا ـ در ﺣﺎﻟﺖ ﺳﺮد‬
‫‪Valves Open‬‬
‫‪1 Inlet 3 Exhaust‬‬
‫‪3 Inlet 4 Exhaust‬‬
‫‪2 Exhaust 4 Inlet‬‬
‫‪1 Exhaust 2 Inlet‬‬
‫‪Inlet valve clearance - Cold‬‬
‫‪0.34-0.46 mm (0.014-0.018 in)-‬‬
‫)‪0.34-0.46mm (0.014-0.018 in‬‬
‫ﻟﻘﯽ ﺳﻮﭘﺎپ دود ـ در ﺣﺎﻟﺖ ﺳﺮد‬
‫‪Exhaust valve clearance - Cold‬‬
‫‪0.43-0.53 mm (0.017-0.021 in).‬‬
‫‪The feeler gauge (1) must be inserted‬‬
‫‪between each valve stem and rocker arm.‬‬
‫‪Turn the screw to adjust the clearance.‬‬
‫)‪0.43-0.53mm (0.017-0.021 in‬‬
‫آﭼـﺎر ﻓﯿﻠـﺘﺮ )‪ (1‬را ﺑﯿـﻦ ﺳـﺎق ﻫـﺮ ﯾـﮏ از ﺳﻮﭘﺎﭘﻬﺎ و اﺳﺒﮏ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻗﺮار داده و ﺑﺎ‬
‫ﭼﺮﺧﺎﻧﺪن ﭘﯿﭻ ﮔﻮﺷﺘﯽ ﻣﯿﺰان ﻟﻘﯽ را ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫)‪(65‬‬
‫‪PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
231
( ‫ﻓﯿﻠﺘﺮ ﺗﻨﻔﺴﯽ روي درﭘﻮش ﻣﻮﺗﻮر ) در ﺻﻮرت ﻧﺼﺐ‬
MINE BREATHER FILTER IN ROCKER
MVER ONLY WHERE FITTED Remove the rubber grommet (1) from the aperture
in -rocker cover, extract the fibre filter (2) and
sard.
‫( را‬2) ‫( را از داﺧـﻞ ﻣﺠﺮاي روي درﭘﻮش ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺮدارﯾﺪ و ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎي‬1) ‫واﺷـﺮ ﻻﺳـﺘﯿﮑﯽ‬
. ‫ﺑﯿﺮون آورده و آن را ﮐﻨﺎر ﺑﮕﺬارﯾﺪ‬
‫ ﺑﺮاي اﯾﻦ ﮐﺎر ﻓﯿﻠﺘﺮ را ﺧﻢ ﮐﺮده و آن را داﺧﻞ‬. ‫ﯾـﮏ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﺟﺪﯾﺪ داﺧﻞ در ﭘﻮش ﻗﺮار دﻫﯿﺪ‬
. ‫ﻣﺠﺮاي در ﭘﻮش ﻗﺮار داده و ﺳﭙﺲ ﺧﻢ آن را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ واﺷﺮ‬. ‫ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﺑﻨﺤﻮ ﺻﺤﯿﺢ در ﺟﺎي ﺧﻮد ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﺷﮑﺴﺘﻪ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻣﻮاﻇﺒﺖ‬. ‫ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ را ﻧﯿﺰ ﺟﺎ ﺑﺰﻧﯿﺪ در ﺻﻮرﺗﯽ ﮐﻪ واﺷﺮ ﺧﺮاب ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ آن را ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ درﭘﻮش ﻣﻮﺗﻮر را ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﯾﮏ‬. ‫ﮐﻨـﯿﺪ ﮐـﻪ ﻓﯿﻠـﺘﺮ ﺗﻨﻔﺴﯽ ﻓﺸﺮده ﯾﺎ ﺷﮑﺴﺘﻪ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
. ‫واﺷﺮ ﺟﺪﯾﺪ ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ‬
Install a new filter in the rocker cover.
To install, fold the filter in half and insert through
the aperture and then unfold. Ensure the filter is
correctly seated and not crushed. Replace the
grommet or, if damaged install a new grommet
taking care not to crush the breather filter. Refit
rocker cover with a new gasket to the engine.
(66)
HYDRAULIC OIL FILTER
: ‫ﻓﯿﻠﺘﺮ روﻏﻦ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ‬
The hydraulic filter (spin on type) is mounted
inboard of the left hand subframe close to the rear
axle. To remove, rotate the filter body anticlockwise and discard the filter.
‫ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ) از ﻧﻮع ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎي ﺧﻮد ﭘﯿﭻ اﺳﺖ ( در داﺧﻞ و ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﺷﺎﺳﯽ اﺻﻠﯽ در‬
‫ ﭘﻮﺳﺘﮥ آن را ﺑﺮﺧﻼف‬، ‫ ﺑﺮاي ﺑﺎز ﮐﺮدن ﻓﯿﻠﺘﺮ‬. ‫ﻧﺰدﯾﮑـﯽ اﮐﺴـﻞ ﻋﻘـﺐ ﻧﺼـﺐ ﮔﺮدﯾﺪه اﺳﺖ‬
. ‫ﺟﻬﺖ ﻋﻘﺮﺑﮥ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ و ﭘﺲ از ﺑﺎزﺷﺪن آن را از ﺑﯿﻦ ﺑﺒﺮﯾﺪ‬
(67)
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
‫‪232‬‬
‫ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ‪:‬‬
‫ﻣﻬﻢ‪ :‬اﮔـﺮ ﻗﺴﻤﺖ ورودي ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ﮐﺜﯿﻒ ﺑﻨﻈﺮ ﻣﯿﺮﺳﺪ و ﯾﺎ ذراﺗﯽ در آﻧﺠﺎ ﻣﺸﺎﻫﺪه‬
‫ﻣﯿﺸـﻮد ﻗﺴﻤﺖ ﺧﺮوﺟﯽ ﺗﺎﻧﮏ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ در اﯾﻦ ﻗﺴﻤﺖ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ‬
‫ﺑﻮﺟـﻮد آﯾـﺪ ﻣﻮﺟـﺐ اﯾﺠـﺎد ﺧـﻼء در ﭘﻤـﭗ ﻫﯿﺪروﻟـﯿﮏ ﻣﯿﺸـﻮد ‪ .‬ﺑﻤـﻨﻈﻮر داﺷﺘﻦ ﺳﯿﺴﺘﻢ‬
‫ﻫﯿﺪروﻟﯿﮑﯽ ﺗﻤﯿﺰ ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﻓﯿﻠﺘﺮ آن را ﺑﻨﺤﻮي ﮐﻪ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ اﻧﺠﺎم دﻫﯿﺪ ‪ .‬از‬
‫ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎي ﺟﺎﯾﮕﺰﯾﻦ و ﻏﯿﺮ اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ ‪ .‬زﯾﺮا ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ذرات ﻓﺮﺳﺎﯾﻨﺪه ) ﭘﻠﯿﺴﻪ‬
‫ﻫﺎ( وارد ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺷﺪه و ﻣﻮﺟﺐ ﺧﺮاﺑﯽ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﮔﺮدﻧﺪ‪.‬‬
‫ﻗـﺒﻞ از ﻧﺼـﺐ ﻓﯿﻠـﺘﺮ ﻻﯾﮥ ﻧﺎزﮐﯽ از روﻏﻦ روي واﺷﺮ آن ﺑﻤﺎﻟﯿﺪ و ﻓﯿﻠﺘﺮ را در ﺟﻬﺖ ﻣﻮاﻓﻖ‬
‫ﻋﻘـﺮﺑﮥ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ و ﻓﯿﻠﺘﺮ را ﺑﺎ دﺳﺖ ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ روي ﻧﺸﯿﻤﻨﮕﺎه ﺧﻮد ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد و‬
‫ﺳﭙﺲ ﺑﺎﻧﺪازة ﯾﮏ دور و ﻧﯿﻢ دﯾﮕﺮ آن را ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ و ﯾﺎ ﻃﺒﻖ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻠﯽ ﮐﻪ روي ﭘﻮﺳﺘﮥ‬
‫ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻋﻤﻞ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫)‪(68‬‬
‫روﻏﻦ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ‪:‬‬
‫ﻗﺴﻤﺖ ﻟﻮدر و ﺑﮑﻬﻮ را در وﺿﻌﯿﺖ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﻗﺮار داده و ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺷﯿﺸﮥ ﭼﺸﻤﯽ )‪(3‬‬
‫ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ ‪ .‬در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز از ﻃﺮﯾﻖ درﭘﻮش ﭘﺮ ﮐﺮدن )‪ (1‬و ﺑﺎ‬
‫اﺳـﺘﻔﺎده از ﻧـﻮع روﻏﻨﯽ ﮐﻪ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻣﺨﺰن را ﭘﺮ ﮐﻨﯿﺪ ‪ .‬ﺑﺮاي ﻫﻮاﮔﯿﺮي ﺳﯿﺴﺘﻢ ‪،‬‬
‫ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ را ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار داده و ﻣﺠﺪدا” ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﺗﺎﻧﮏ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫ﺗﻮﺟـﻪ ‪ :‬در ﻫﻨﮕﺎم ﻧﯿﺎز ﺑﻪ ﺗﺨﻠﯿﻪ روﻏﻦ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ‪ ،‬ﯾﮏ ﻇﺮف ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻇﺮﻓﯿﺖ ﺣﺪاﻗﻞ‬
‫‪75‬ﻟﯿﺘﺮ )‪ 17‬ﮔﺎﻟﻦ اﻧﮕﻠﯿﺴﯽ( در زﯾﺮ ﺗﺎﻧﮏ ﻗﺮار داده و درﭘﻮش ﺗﺨﻠﯿﻪ )‪ (2‬را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫)‪(69‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪HYDRAULIC FILTER‬‬
‫‪IMPORTANT:‬‬
‫‪If the filter internally is visibly dirty with particles‬‬
‫‪check the hydraulic reservoir outlet screen,.‬‬
‫‪A plugged screen will cause pump cavitation. To‬‬
‫‪maintain a clean hydraulic system, always use the‬‬
‫‪recommended replacement filter. Do not use a‬‬
‫‪substitute filter that may allow damaging abrasive‬‬
‫‪particles to enter the system.‬‬
‫‪Apply a thin film of oil to the new filter sealing ring‬‬
‫‪and refit rotating clockwise, tighten the filter to the‬‬
‫‪filter head “hand tight" plus one half turn or as‬‬
‫‪instructed on the filter body.‬‬
‫‪HYRAULIC OIL‬‬
‫)‪Check the hydraulic oil level at the eye glass (3‬‬
‫‪with the Loader and backhoe in transport position‬‬
‫‪and if necessary top up the reservoir through the‬‬
‫‪filler cap. (1)with the recommended oil. Operate‬‬
‫‪the loader and backhoe to purge air from the‬‬
‫‪system and re-check the reservoir oil level.‬‬
‫‪NOTE: Should d be necessary to drain the‬‬
‫‪hydraulic reservoir oil at any time, place a‬‬
‫‪suitable container capable of holding at least 75‬‬
‫‪litres (17 imp. gallons) in position and remove the‬‬
‫‪drain plug (2).‬‬
‫‪PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
FUEL SYSTEM WITH ELECTRIC LIFT PUMP 92
and 108 hp
The lift pump (1) is an electrically driven unit
mounted above the fuel filter and runs immediately
the key start is switched ON, and hence is self
priming.
IMPORTANT: The new range of engines are strictly
controlled with regards to fuelling levels and
environmental standards. Under no circumstances
must any pan of the fuel system be tampered with.
If there is any problem consult your dealer
immediately.In the event of fuel starvation or lack of
fuel to the injection pump the system will have to be
purged of air before restarting.
IMPORTANT: Make sure there is sufficient fuel in
the tank and all connections are tight.
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
233
92 , 108 hp : ‫ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺳﻮﺧﺖ داراي ﭘﻤﭗ ﺑﺮﻗﯽ‬
(70)
‫( ﯾـﮏ ﻣﺠﻤﻮﻋـﮥ ﺑﺮﻗﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ در ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻي ﻓﯿﻠﺘﺮ ﺳﻮﺧﺖ ﻧﺼﺐ‬1) ‫ﭘﻤـﭗ‬
‫ ﺳﺮﯾﻌﺎ” ﻓﻌﺎل ﺷﺪه و ﺑﻨﺎﺑﺮاﯾﻦ‬، ‫ﺷـﺪه و ﺑـﺎ ﻗـﺮار دادن ﺳـﻮﺋﯿﭻ در وﺿﻌﯿﺖ روﺷﻦ‬
.‫ﺑﺼﻮرت ﺧﻮدﮐﺎر ﻋﻤﻞ ﻣﯿﮑﻨﺪ‬
‫ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﺳﺮي ﺟﺪﯾﺪ ﺷﺪﯾﺪا” ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ درﺟﻪ ﺑﻨﺪي ﺳﻮﺧﺖ و ﺷﺮاﯾﻂ‬: ‫ﻣﻬـﻢ‬
‫ ﺗﺤﺖ ﻫﯿﭻ ﺷﺮاﯾﻄﯽ ﻫﯿﭽﯿﮏ از اﺟﺰاي ﺳﯿﺴﺘﻢ‬. ‫ﻣﺤﯿﻄـﯽ ﺗﺤـﺖ ﮐﻨﺘﺮل ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫ﺳـﻮﺧﺖ ﻧـﺒﺎﯾﺪ دﭼﺎر ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺷﻮد و در ﺻﻮرت وﺟﻮد ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻣﺸﮑﻠﯽ ﺳﺮﯾﻌﺎ” ﺑﺎ‬
‫ در ﻫﻨﮕﺎم ﻧﺪاﺷﺘﻦ و ﯾﺎ ﮐﻤﺒﻮد ﺳﻮﺧﺖ ﮐﺎﻓﯽ‬. ‫ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔـﯽ ﻣﺠﺎز ﺧﻮد ﻣﺸﻮرت ﮐﻨﺪ‬
.‫ ﻗﺒﻞ از ﺷﺮوع ﮐﺎر ﻣﺠﺪد ﺳﯿﺴﺘﻢ را ﺑﺎﯾﺪ ﻫﻮاﮔﯿﺮي ﮐﻨﯿﺪ‬، ‫ﺑﺮاي ﺗﺰرﯾﻖ‬
‫ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ﮐﺎﻓﯽ ﺳﻮﺧﺖ داﺧﻞ ﺗﺎﻧﮏ وﺟﻮد دارد و ﻫﻤﮥ‬: ‫ﻣﻬـﻢ‬
. ‫اﺗﺼﺎﻻت ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺳﻔﺖ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫( را ﺷﻞ ﮐﻨﯿﺪ و اﺟﺎزه دﻫﯿﺪ‬2) ‫ﺑـﺮاي ﻫﻮاﮔـﯿﺮي ﺳﯿﺴـﺘﻢ اﺗﺼﺎل ورودي ﺳﻮﺧﺖ‬
‫ ﻫﻨﮕﺎﻣـﯽ ﮐﻪ ﻫﻮاي ﺳﯿﺴﺘﻢ ﮐﺎﻣﻼ” ﺗﺨﻠﯿﻪ و‬. ‫ﮐـﻪ ﻫـﻮاي ﺳﯿﺴـﺘﻢ ﺧـﺎرج ﺷـﻮد‬
. ‫ اﺗﺼﺎل را ﺳﻔﺖ ﮐﺮده و ﻣﻮﺗﻮر را روﺷﻦ ﮐﻨﯿﺪ‬، ‫ﮔﺎزوﺋﯿﻞ ﺑﺪون ﻫﻮا ﺧﺎرج ﺷﺪ‬
To purge the system slacken off the fuel inlet
connection (2) and allow the air to escape. When
purged and only fuel is escaping retighten the
connection and start the engine.
(71)
: ‫روش ﺗﻐﺬﯾﻪ ) ﭘﺮ ﮐﺮدن اوﻟﯿﻪ ( ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺳﻮﺧﺖ‬
(3) ‫ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ رﺳﻮﺑﺎت داﺧﻞ اﺳﺘﮑﺎﻧﯽ اوﻟﯿﻪ ﺗﻤﯿﺰ ﺷﺪه و ﭘﯿﭻ ﻫﻮاﮔﯿﺮي‬
‫ اﮔﺮ اﯾﻦ ﭘﯿﭻ‬. ‫ﮐﻪ در ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻي اﺳﺘﮑﺎﻧﯽ ﻗﺮار دارد ﮐﺎﻣﻼ” ﺳﻔﺖ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ زﯾﺮا ﻣﺠﺮاي ﻣﮑﺶ ﭘﻤﭗ ﺑﺮﻗﯽ در اﯾﻦ‬. ‫ﺷﻞ ﺑﺎﺷﺪ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻫﺮﮔﺰ ﮐﺎر ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﮐﺮد‬
. ‫ﻣﺴﯿﺮ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‬
‫( ﺑﺎز ﺑﺎﺷﺪ ﭘﻤﭗ ﺑﺮﻗﯽ‬4) ‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ در ﻫﻨﮕﺎم ﺗﻐﺬﯾﻪ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﭘﯿﭻ ﻫﻮاﮔﯿﺮي‬: ‫ﻣﻬﻢ‬
. ‫ﺳﻮﺧﺖ دﭼﺎر اﺷﮑﺎل داﺋﻤﯽ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
PRIMING AN EMPTY FUEL SYSTEM
Ensure the primary sediment bowl is clean and
fully close the "bleed" screw (3) on the primary
sediment bowl head. If this is left open the system
will never prime as this is on the suction side of
the electric lift pump.
IMPORTANT: Permanent damage will occur to
the electric lift pump if this "bleed" screw is left
open whilst priming.
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
(72)
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
‫‪234‬‬
‫ﭘـﯿﭻ ﻫﻮاﮔـﯿﺮي )‪ (4‬را ﮐـﻪ روي ﻓﯿﻠـﺘﺮ ﻗﺮار دارد دو دور ﮐﺎﻣﻞ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪه و آن را‬
‫ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺑﺎز ﮐﺮدن ﮐﺎﻣﻞ درﯾﭽﻪ ﺳﻮﺧﺖ ﺑﻄﻮر ﮐﺎﻣﻞ ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫‪Turn and open the bleed screw (4), on the filter‬‬
‫‪head, a minimum of two complete turns to fully open‬‬
‫‪the vent.‬‬
‫ﺑﻤﻨﻈﻮر ﻓﻌﺎل ﮐﺮدن ﭘﻤﭗ ﺑﺮﻗﯽ ﺳﻮﺧﺖ ‪ ،‬ﺳﻮﺋﯿﭻ را در وﺿﻌﯿﺖ روﺷﻦ ﻗﺮار دﻫﯿﺪ‬
‫و اﺟﺎزه دﻫﯿﺪ ﮐﻪ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺗﻐﺬﯾﻪ ﺷﻮد ‪ .‬ﺑﻌﺪ از ﺗﻘﺮﯾﺒﺎ” ﯾﮏ دﻗﯿﻘﻪ ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ﺳﻮﺧﺖ‬
‫ﺑﺪون ﺣﺒﺎب ﻫﻮا در ﻗﺴﻤﺖ ﭘﯿﭻ ﻫﻮاﮔﯿﺮي ﻣﺸﺎﻫﺪه ﺷﻮد ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﭘﺲ از ‪1.5‬‬
‫دﻗﯿﻘﻪ ﻫﻮاﮔﯿﺮي ﺳﻮﺧﺖ ﮐﺎﻣﻼ” اﻧﺠﺎم ﻧﮕﺮﻓﺖ ﺳﻮﺋﯿﭻ را ﺧﺎﻣﻮش ﮐﺮده و ﺗﺎﻧﮏ‬
‫ﺳﻮﺧﺖ را از ﻧﻈﺮ داﺷﺘﻦ ﺳﻮﺧﺖ ﮐﺎﻓﯽ و ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﮐﻠﯿﮥ اﺗﺼﺎﻻت را از ﻧﻈﺮ ﻧﺸﺘﯽ‬
‫ﻫﻮا ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺠـﺪدا”ﻋﻤـﻞ ﺗﻐﺬﯾﻪ را ﺗﺎ ﺗﮑﻤﯿﻞ ﮐﺎر از ﺳﺮ ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ ‪ .‬ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﮔﺎزوﺋﯿﻞ ﺑﺪون‬
‫ﺣﺒﺎب ﻫﻮا از ﭘﯿﭻ ﻫﻮاﮔﯿﺮي ﺧﺎرج ﺷﺪ ﺳﻮﺋﯿﭻ را در وﺿﻌﯿﺖ ﺧﺎﻣﻮش ﻗﺮار داده و‬
‫ﭘﯿﭻ ﻫﻮاﮔﯿﺮي را ﺑﺎ ﮔﺸﺘﺎوري ﻣﻌﺎدل ‪ 1.4-1.6Nm‬ﮐﺎﻣﻼ” ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫در ﺣﺎﻟـﯿﮑﻪ اﻫﺮم ﮔﺎز در وﺿﻌﯿﺖ دور آرام ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ ﻣﻮﺗﻮر را روﺷﻦ ﮐﺮده‬
‫و ﺳﯿﺴﺘﻢ را از ﻧﻈﺮ وﺟﻮد ﻧﺸﺘﯽ ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫ﻣﻬﻢ ‪:‬ﭼـﻨﺎﻧﭽﻪ ﭘﻤﭗ ﺑﺮﻗﯽ ﻣﺪت ﻃﻮﻻﻧﯽ ﺑﺪون ﺳﻮﺧﺖ ﮐﺎر ﮐﻨﺪ و ﯾﺎ اﯾﻨﮑﻪ ﻋﻤﻞ‬
‫ﺗﻐﺬﯾﻪ اﺑﺘﺪاﯾﯽ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺑﯿﺶ از ‪ 1.5‬دﻗﯿﻘﻪ ﺑﻄﻮل اﻧﺠﺎﻣﺪ اﺷﮑﺎل ﺟﺪي ﺑﺮاي ﭘﻤﭗ‬
‫ﺑﺮﻗﯽ ﺑﻮﺟﻮد ﺧﻮاﻫﺪ آﻣﺪ ‪.‬‬
‫‪Turn the key start ON to activate the electric fuel‬‬
‫‪pump and allow the fuel system to prime.‬‬
‫‪Air free fuel should be seen from the bleed screw‬‬
‫‪after approximately 1 minute. If priming is not‬‬
‫‪complete after a maximum of 1.5 minutes turn the‬‬
‫‪key switch off and cheek the fuel tank for sufficient‬‬
‫‪fuel and all connections for air leaks.‬‬
‫‪Repeat priming until complete. When air free fuel‬‬
‫‪comes from the bleed screw turn the key start OFF,‬‬
‫ ‪fully tighten the bleed screw to a torque. of 1.4 Nm‬‬‫‪1.6 Nm‬‬
‫‪With the throttle in the no load speed position, start‬‬
‫‪the engine and check for leaks.‬‬
‫‪Important: Serious damage can be caused to the‬‬
‫‪electric lift pump if priming is not completed within‬‬
‫‪1.5 minutes or the lift pump is run dry for an‬‬
‫‪extended period.‬‬
‫ﻓﯿﻠﺘﺮ ﺳﻮﺧﺖ ‪92 , 108 hp‬‬
‫‪FUEL FILTER 92 and 108 hip‬‬
‫ﻓﯿﻠﺘﺮ )‪ (1‬را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ و آن را از ﺑﯿﻦ ﺑﺒﺮﯾﺪ ‪ .‬ﯾﮏ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﺟﺪﯾﺪ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﻮده و آن را‬
‫ﺑـﺎ دﺳـﺖ ﺳـﻔﺖ ﮐﻨـﯿﺪ ﺗﺎ در ﻣﺤﻞ ﺧﻮد ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﻧﻬﺎﯾﺘﺎ” ﺑﻤﻘﺪار ¾ آن را‬
‫ﺳـﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ و ﯾﺎ ﻃﺒﻖ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻠﯽ ﮐﻪ روي ﭘﻮﺳﺘﮥ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻋﻤﻞ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺗﻮﺟـﻪ ‪ :‬ﺑـﺮاي ﺗﻤـﯿﺰ ﮐـﺮدن ﻓﯿﻠـﺘﺮ و ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ آن از ﭘﺎرﭼﮥ ﻣﻨﺪرس اﺳﺘﻔﺎده‬
‫ﻧﮑﻨﯿﺪ زﯾﺮا اﺣﺘﻤﺎل ﮐﺜﯿﻒ ﺷﺪن آن وﺟﻮد دارد ‪.‬‬
‫ﺗﻮﺟﻪ ‪ :‬ﻗﻄﻌﺎ” در ﻫﻨﮕﺎم ﺗﻌﻮﯾﺾ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ از ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‪.‬‬
‫زﯾﺮا اﺳﺘﻔﺎده از ﻗﻄﻌﺎت ﻧﺎﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﻮﺟﺐ ﺑﺮوز اﺷﮑﺎﻻت ﺟﺪي در ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺗﺰرﯾﻖ‬
‫ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ ‪.‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪Unscrew the filter (1) and discard. Fit a new filter‬‬
‫‪and hand tighten + 3/4 of turn, or as instructed on‬‬
‫‪the filter casing.‬‬
‫)‪(73‬‬
‫‪NOTE: Do not use a rag to clean the filter base and‬‬
‫‪head absolute cleanliness is essential for this‬‬
‫‪operating‬‬
‫‪NOTE: It is essential that an approved filter is used‬‬
‫‪for this operation as use of non-approved parts may‬‬
‫‪result in serious damage to the fuel injection‬‬
‫‪equipment .‬‬
‫‪PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
235
:(‫روﻏﻦ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ ) ﻣﮑﺎﻧﯿﮑﯽ‬
‫( را‬1) ‫ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ در ﻣﺤﻞ ﻣﺴﻄﺤﯽ ﻗﺮار دارد و روﻏﻦ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ ﻧﯿﺰ ﮔﺮم اﺳﺖ در ﭘﻮش‬
‫ ﭘﺲ از ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﺎﻣﻞ روﻏﻦ‬. ‫ﺑﺎز ﮐﺮده و روﻏﻦ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ را داﺧﻞ ﻇﺮف ﻣﻨﺎﺳﺒﯽ ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬
. ‫ﻣﺠﺪدا” درﭘﻮش را ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ‬
TRANSMISSION OIL (POWER SHUTTLE)
With the oil hot and the machine on level ground
remove the drain plug (1) and allow the oil to drain
into suitable receptacle. Re-install the drain plug
after the oil is drained.
(74)
( ‫ﻓﯿﻠﺘﺮ روﻏﻦ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ و ﺻﺎﻓﯽ روﻏﻦ ) در ﺻﻮرت ﻧﺼﺐ‬
TRANSMISSION OIL FILTER AND OIL FILTER
SCREEN (where fitted)
Unscrew the transmission oil filter (1) mounted to
the and left of the transmission and discard.
Lubricate raw filter oil seal with clean transmission
oil and 1 The new filter should be hand tight, plus
3 /4 Of a turn.
‫( را ﮐﻪ در ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻ و ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺎز ﮐﺮده و از‬1) ‫ﻓﯿﻠﺘﺮ روﻏﻦ‬
‫ﻻﯾﮥ ﻧﺎزﮐﯽ از روﻏﻦ روي واﺷﺮ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﺟﺪﯾﺪ ﻣﺎﻟﯿﺪه و ﻓﯿﻠﺘﺮ را ﺑﺎدﺳﺖ ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ‬. ‫ﺑﯿﻦ ﺑﺒﺮﯾﺪ‬
. ‫در ﻣﺤﻞ ﻧﺸﯿﻤﻨﮕﺎه ﺧﻮد ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد ﺳﭙﺲ ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ¾ دور ﻣﺠﺪدا” آن را ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ‬
: ‫ﺗﻮري ) ﺻﺎﻓﯽ ( روﻏﻦ‬
‫ﺗـﻮري )ﺻـﺎﻓﯽ( روﻏـﻦ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ را ﮐﻪ در ﻗﺴﻤﺖ ﮐﻒ و ﺳﻤﺖ راﺳﺖ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ ﻗﺮار دارد‬
‫ ﭘﯿﭽﻬﺎي اﺗﺼﺎل درﭘﻮش ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﺻﺎﻓﯽ را ﺑﺎز ﮐﺮده و‬.‫ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ﺑﯿﺮون ﺑﯿﺎورﯾﺪ و ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮدن ذرات و رﺳﻮﺑﺎت‬.‫ﺻـﺎﻓﯽ را از ﻣﺤﻔﻈﻪ آن ﺑﯿﺮون ﺑﯿﺎورﯾﺪ و ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ‬
.‫داﺧﻞ ﺻﺎﻓﯽ آن را ﺑﺎ ﻣﻮاد ﺿﺪ ﭼﺮﺑﯽ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺷﺴﺘﺸﻮ دﻫﯿﺪ‬
OIL FILTER SCREEN
The transmission filter screen (2) mounted in the
lower right hand side of the transmission should
be removed for cleaning. Remove the bolts
attaching retainer plate and withdraw the filter
screen. Place in a suitable degreaser to remove
any residue or heavy dirt particles.
‫ﺑـﺎ اﺳﺘﻔﺎده از اورﯾﻨﮓ و واﺷﺮ ﺟﺪﯾﺪ ﺻﺎﻓﯽ و درﭘﻮش ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة آن را ﻣﺠﺪا” ﻧﺼﺐ ﮐﺮده و‬
. ‫ ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ‬11Nm(8ibf ft) ‫ﭘﯿﭽﻬﺎي اﺗﺼﺎل درﭘﻮش را ﺑﻤﻘﺪار‬
Re-assemble, renew the O-ring and seal and
Tighten plate attaching bolts to 11 Nm (8 lbf ft)
(75)
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
236
: ‫ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ‬
‫ﻃﺒﻖ روش ذﯾﻞ و از ﻃﺮﯾﻖ ﻟﻮﻟﮥ ﺳﯿﺦ روﻏﻦ ﮐﻪ در ﺳﻤﺖ راﺳﺖ ﺑﺪﻧﮥ ﻣﻮﺗﻮر ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‬
(‫ ﮔﺎﻟﻦ اﻧﮕﻠﯿﺴﯽ‬3.7 ) ‫ ﮔـﯿﺮﺑﮑﺲ را ﺑﺎ ﻧﻮع روﻏﻨﯽ ﮐﻪ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ﺗﻘﺮﯾﺒﯽ‬،
.‫ ﭘﺮ ﮐﻨﯿﺪ‬18. LIT
TRANSMISSION OIL LEVEL
Re-fill the transmission with the recommended
type of oil approximately 18 Litres (3.7 imp gals)
through the dipstick tube situated to the right of
the engine block using the following procedure:
Check the level of the oil in the transmission at
normal operating temperature, with engine at idle,
with the gear lever and shuttle lever in neutral
using dipstick (1).
As necessary add oil and ensure it registers
between the minimum and maximum marks on
the dipstick.
Operate the transmission and check for leaks,
recheck the transmission level and if necessary
add more oil.
NOTE: The oil level should be gauged when the
dipstick is fully seated into the tube.
‫ﻫﻨﮕﺎﻣـﯽ ﮐﻪ درﺟﻪ ﺣﺮارت روﻏﻦ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ در وﺿﻌﯿﺖ ﻧﺮﻣﺎل ﮐﺎري ﻗﺮار دارد و در ﺣﺎﻟﯿﮑﻪ‬
‫ﻣﻮﺗﻮر در وﺿﻌﯿﺖ دور آرام اﺳﺖ و اﻫﺮﻣﻬﺎي ﺗﻐﯿﯿﺮ دﻧﺪة ﺳﺮﻋﺖ و ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺟﻬﺖ در وﺿﻌﯿﺖ‬
‫( ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ‬1) ‫ﺧﻼص ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺳﯿﺦ روﻏﻦ‬
.
‫در ﺻـﻮرت ﻧﯿﺎز روﻏﻦ آن را اﺿﺎﻓﻪ ﻧﻤﻮده و ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﺑﯿﻦ دو ﻋﻼﻣﺖ‬
.‫ﺣﺪاﻗﻞ و ﺣﺪاﮐﺜﺮ ﮐﻪ روي ﺳﯿﺦ روﻏﻦ ﻣﺸﺨﺺ ﻣﺸﺨﺺ اﺳﺖ ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد‬
(76)
‫ ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺎزدﯾﺪ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﺳﯿﺦ روﻏﻦ ﺑﺎﯾﺪ ﮐﺎﻣﻼ”داﺧﻞ ﻟﻮﻟﮥ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ‬: ‫ﺗﻮﺟـﻪ‬
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
: (‫روﻏﻦ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ ) ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ اﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ‬
TRANSMISSION OIL (POWER SHIFT)
‫ﻫﻨﮕﺎﻣـﯽ ﮐـﻪ ﻣﺎﺷﯿﻦ در ﻣﺤﻞ ﻣﺴﻄﺤﯽ ﻗﺮار دارد و روﻏﻦ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ ﻧﯿﺰ ﮔﺮم اﺳﺖ درﭘﻮش‬
‫ ﭘﺲ از ﺗﺨﻠﯿﻪ‬. ‫( را ﺑﺎز ﮐﺮده و روﻏﻦ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ را داﺧﻞ ﻇﺮف ﻣﻨﺎﺳﺒﯽ ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬1) ‫ﺗﺨﻠﯿﻪ‬
. ‫ﮐﺎﻣﻞ روﻏﻦ ﻣﺠﺪدا”درﭘﻮش را ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ‬
With the oil hot and the machine on level ground
remove the drain plug (1) and allow the oil to drain
into a suitable receptacle. Re-install the drain plug
after the oil is drained.
(77)
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
‫ﮔـﯿﺮﺑﮑﺲ را ﻓﻌﺎل ﮐﺮده و آن را از ﻧﻈﺮ ﻧﺸﺘﯽ ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ و ﻣﺠﺪدا” ﺳﻄﺢ روﻏﻦ را ﺑﺎزدﯾﺪ‬
. ‫ﻧﻤﻮده و در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز روﻏﻦ ﺑﯿﺸﺘﺮي ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
237
: ‫ﻓﯿﻠﺘﺮ روﻏﻦ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ‬
‫ ﻻﯾﮥ‬. ‫( را ﮐﻪ در ﺳﻤﺖ راﺳﺖ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ ﻗﺮار دارد ﺑﺎز ﮐﺮده و از ﺑﯿﻦ ﺑﺒﺮﯾﺪ‬1) ‫ﻓﯿﻠـﺘﺮ روﻏﻦ‬
‫ﻧﺎزﮐـﯽ از روﻏـﻦ روي واﺷـﺮ ﻓﯿﻠـﺘﺮ ﺟﺪﯾﺪ ﻣﺎﻟﯿﺪه و ﻓﯿﻠﺘﺮ را ﺑﺎدﺳﺖ ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ در ﻣﺤﻞ‬
. ‫ﻧﺸﯿﻤﻨﮕﺎه ﺧﻮد ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد ﺳﭙﺲ ﺑﻤﻘﺪار ¾ دور ﻣﺠﺪدا” آﻧﺮا ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ‬
TRANSMISSION OIL FILTER
Unscrew the transmission oil filter (1) mounted on
the right hand side of the transmission and
discard. Lubricate the new filter oil seal with clean
transmission oil and install. The new filter should
be hand tight, plus 3/4 of a turn.
(78)
: ‫ﺑﺎزدﯾﺪ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ‬
‫ﻃﺒﻖ روش ذﯾﻞ و از ﻃﺮﯾﻖ ﻟﻮﻟﮥ ﺳﯿﺦ روﻏﻦ ﮐﻪ در ﺳﻤﺖ راﺳﺖ ﺑﺪﻧﮥ ﻣﻮﺗﻮر ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‬
(‫ ﮔﺎﻟﻦ اﻧﮕﻠﯿﺴﯽ‬3.7 ) ‫ ﮔـﯿﺮﺑﮑﺲ را ﺑﺎ ﻧﻮع روﻏﻨﯽ ﮐﻪ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ﺗﻘﺮﯾﺒﯽ‬،
.‫ ﭘﺮ ﮐﻨﯿﺪ‬18. LIT
TRANSMISSION OIL LEVEL
Re- fill the transmission with the recommended
type of oil approximately 18 Litres (3.7 imp gals)
through the 2ostick tube situated to the right of the
engine block using the following procedure:
Check the level of the oil in the transmission at
normal operating temperature, with engine at idle,
with the powershift lever in neutral using dipstick
(1).
As necessary add oil and ensure it registers
between the minimum and maximum marks on
the dipstick.
Operate the transmission and check for leaks,
recheck the transmission level and it necessary
add more oil.
NOTE: The oil level should be gauged when the
dipstick is fully seated into the tube.
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
(79)
‫ﻫﻨﮕﺎﻣـﯽ ﮐﻪ درﺟﻪ ﺣﺮارت روﻏﻦ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ در وﺿﻌﯿﺖ ﻧﺮﻣﺎل ﮐﺎري ﻗﺮار دارد و در ﺣﺎﻟﯿﮑﻪ‬
‫ﻣﻮﺗﻮر در وﺿﻌﯿﺖ دور آرام اﺳﺖ و اﻫﺮﻣﻬﺎي ﺗﻐﯿﯿﺮ دﻧﺪة ﺳﺮﻋﺖ و ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺟﻬﺖ در وﺿﻌﯿﺖ‬
‫( ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ‬1) ‫ﺧﻼص ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺳﯿﺦ روﻏﻦ‬
.
‫در ﺻـﻮرت ﻧﯿﺎز روﻏﻦ آن را اﺿﺎﻓﻪ ﻧﻤﻮده و ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﺑﯿﻦ دو ﻋﻼﻣﺖ‬
. ‫ ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد‬. ‫ﺣﺪاﻗﻞ و ﺣﺪاﮐﺜﺮ ﮐﻪ روي ﺳﯿﺦ روﻏﻦ ﻣﺸﺨﺺ ﻣﺸﺨﺺ اﺳﺖ‬
‫ﮔـﯿﺮﺑﮑﺲ را ﻓﻌﺎل ﮐﺮده و آن را از ﻧﻈﺮ ﻧﺸﺘﯽ ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ و ﻣﺠﺪدا” ﺳﻄﺢ روﻏﻦ را ﺑﺎزدﯾﺪ‬
. ‫ﻧﻤﻮده و در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز روﻏﻦ ﺑﯿﺸﺘﺮي ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺎزدﯾﺪ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﺳﯿﺦ روﻏﻦ ﺑﺎﯾﺪ ﮐﺎﻣﻼ”داﺧﻞ ﻟﻮﻟﮥ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ‬: ‫ﺗﻮﺟـﻪ‬
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
‫‪238‬‬
‫ﺷﯿﺮﻫﺎي ﯾﮑﻄﺮﻓﮥ ﺑﮑﻬﻮ ) در ﺻﻮرت ﻧﺼﺐ ( ‪:‬‬
‫ﻣﻤﮑـﻦ اﺳـﺖ ﺑﻮم واﺳﺘﯿﮏ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﻪ ﺷﯿﺮﻫﺎي ﯾﮑﻄﺮﻓﻪ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺗﺮﮐﯿﺪن ﺷﯿﻠﻨﮓ‬
‫ﻣﺠﻬـﺰ ﺷـﺪه ﺑﺎﺷـﻨﺪ ‪ .‬در ﺻﻮرﺗﯿﮑﻪ اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ ﺷﯿﺮﻫﺎ در ﻣﺴﯿﺮ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ ‪ .‬ﻻزم‬
‫اﺳﺖ ﮐﻪ در ﻫﺮ ﺳﺎل دوﺑﺎر روﻏﻦ ﺟﻤﻊ ﺷﺪه در داﺧﻞ ﭘﻮﺳﺘﮥ ﺷﯿﺮ را ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫در ﺣﺎﻟـﯿﮑﻪ ﻣﻮﺗـﻮر ﺧﺎﻣﻮش اﺳﺖ و ﺑﻮم اﺳﺘﯿﮏ روي زﻣﯿﻦ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﻧﺪ ﺑﺎ ﺣﺮﮐﺖ‬
‫دادن اﻫـﺮﻣﻬﺎي ﮐﻨـﺘﺮل ﺑـﻪ ﻫﻤﮥ وﺿﻌﯿﺘﻬﺎ ) ﻫﻤﮥﺟﻬﺎت( ﻓﺸﺎر ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ را‬
‫ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫وﻗﺘـﯽ ﮐﻪ ﻓﺸﺎر ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ﺑﻪ ﺻﻔﺮ رﺳﯿﺪ ﺑﺎ ﻗﺮار دادن ﯾﮏ ﻇﺮف ﻣﻨﺎﺳﺐ در‬
‫زﯾـﺮ ﭘﻮﺳـﺘﮥ ﺷـﯿﺮ و ﺑﺎزﮐﺮدن درﭘﻮش )‪ (1‬ﮐﻪ در اﻧﺘﻬﺎي ﺷﯿﻠﻨﮓ ﺑﺮﮔﺸﺘﯽ ﻗﺮار دارد‬
‫روﻏﻦ داﺧﻞ ﭘﻮﺳﺘﻪ را ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫ﮐﻠـﯿﮥ ذرات روﻏـﻦ را ﮐـﻪ ﭘﺎﺷـﯿﺪه ﺷﺪه اﻧﺪ ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮده و ﻣﺠﺪدا” درﭘﻮش ﺷﯿﻠﻨﮓ را‬
‫ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫)‪BACKHOE CHECK VALVES (Where Fitted‬‬
‫‪The Boom and Dipper may be equipped with a hose‬‬
‫‪burst check valve. Where they are fitted it is a‬‬
‫‪requirement twice a year to drain excess oil from the‬‬
‫‪valve block.‬‬
‫‪With the engine stopped and boom / dipper resting‬‬
‫‪on the ground relieve all pressure in the hydraulic‬‬
‫‪system by operating the control levers through all‬‬
‫)‪(80‬‬
‫‪With all pressure at zero have ready a small container,‬‬
‫‪remove the valve cap (1) from the end of TP leak oft‬‬
‫‪hose and drain the oil off.‬‬
‫‪Wipe away any split oil and re-assemble hose cap.‬‬
‫‪PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com‬‬
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
‫ﻫﺮ ‪ 1200‬ﺳﺎﻋﺖ ﯾﺎ ﻫﺮ ﯾﮑﺴﺎل ‪:‬‬
‫ﺑﺎزدﯾﺪﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﻗﺒﻼ” ﺗﻮﺿﯿﺢ داده ﺷﺪه اﻧﺪ ﺑﻌﻼوة آﻧﭽﻪ را ذﯾﻞ” اﺷﺎره‬
‫ﺷﺪه اﺳﺖ اﻧﺠﺎم دﻫﯿﺪ ‪.‬‬
‫ﺳﻮزﻧﻬﺎي ﭘﺎﺷﺶ ﺳﻮﺧﺖ ‪75hp IVECO‬‬
‫ﻫﺸﺪار ‪:‬‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ روﻏﻦ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ﯾﺎ ﺳﻮﺧﺖ دﯾﺰﻟﯽ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ‪ ،‬آزاد ﮔﺮدد ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ در ﭘﻮﺳﺖ‬
‫ﺑـﺪن ﻧﻔـﻮذ ﮐﺮده و ﻣﻮﺟﺐ ﻣﺼﺪوﻣﯿﺖ ﺟﺪي ﺷﻮد ‪ .‬ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت ﯾﺎ اﺻﻼﺣﺎت ﻫﺮ ﯾﮏ از‬
‫ﺗﺠﻬـﯿﺰات ﺳﯿﺴـﺘﻢ ﺳـﻮﺧﺖ ﺑﺪون ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﯽ اراﺋﻪ ﺷﺪه ﻣﻮﺟﺐ ﺗﻌﻠﯿﻖ‬
‫ﮔﺎراﻧﺘﯽ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻣﯿﺸﻮد ‪.‬‬
‫· از دﺳـﺖ ﺧـﻮد ﺑـﺮاي ﺑﺎزدﯾﺪ ﻧﺸﺘﯽ ﻫﺎ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ ‪ .‬ﺑﺮاي ﯾﺎﻓﺘﻦ‬
‫ﻧﺸﺘﯽ ﻫﺎ از ﯾﮏ ﻗﻄﻌﻪ ﻣﻘﻮا و ﯾﺎ ﯾﮏ ﺑﺮگ ﮐﺎﻏﺬ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫· ﻗﺒﻞ از ﺟﺪا ﮐﺮدن ﯾﺎ وﺻﻞ ﮐﺮدن اﺗﺼﺎﻻت ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺳﻮﺧﺖ ‪ ،‬ﻣﻮﺗﻮر‬
‫را ﺧﺎﻣﻮش ﮐﺮده و ﻓﺸﺎر ﺳﯿﺴﺘﻢ را ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫· ﻗﺒﻞ از روﺷﻦ ﮐﺮدن ﻣﻮﺗﻮر ﯾﺎ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﻗﺮار دادن ﺳﯿﺴﺘﻢ‬
‫اﺗﺼﺎﻻت را ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫ﺳﻄﻮح اﻃﺮاف ﺳﻮزﻧﻬﺎي ﭘﺎﺷﺶ ﺳﻮﺧﺖ را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ و ﭘﯿﭽﻬﺎي ﻣﺠﺮاﯾﯽ را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ‬
‫‪ .‬واﺷـﺮﻫﺎي ﻣﺴـﯽ دو ﻃـﺮف اﺗﺼـﺎﻻت ﻟﻮﻟـﮥ ﺑﺮﮔﺸـﺘﯽ و ﭘﯿﭽﻬﺎي ﻣﺠﺮاﯾﯽ را ﮐﻨﺎر‬
‫ﺑﮕﺬارﯾﺪ ‪ ) .‬آﻧﻬﺎ را ﻣﺠﺪدا” اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ ( ‪ .‬ﻣﻬﺮه ﻫﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ و ﻟﻮﻟﻪ‬
‫ﻫﺎي ﺧﻄﻮط ﻓﺸﺎر ﺳﻮﺧﺖ را از ﺳﻮزﻧﻬﺎي ﭘﺎﺷﺶ ﺟﺪا ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫ﭘﺲ از ﺑﺎزﮐﺮدن ﭘﯿﭽﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة )‪ (1‬ﺳﻮزﻧﻬﺎ را ﺑﯿﺮون ﺑﯿﺎورﯾﺪ ‪ .‬واﺷﺮﻫﺎي ﻣﺴﯽ‬
‫آب ﺑـﻨﺪي ﮐﻨـﻨﺪة )‪ (2‬را ﮐﻪ روي ﻫﺮ ﯾﮏ از ﺳﻮزﻧﻬﺎ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و واﺷﺮﻫﺎي ﻧﻤﺪي‬
‫ﮔﺮدﮔﯿﺮ )‪ (3‬آﻧﻬﺎ را ﺑﯿﺮون آورده و ﮐﻨﺎر ﺑﮕﺬارﯾﺪ ‪ ) .‬ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﺠﺪد ﻧﻤﯿﺒﺎﺷﻨﺪ( ‪.‬‬
‫اﮔـﺮ ﻣﺠﻤﻮﻋـﮥ ﺳـﻮزﻧﻬﺎي ﯾﺪﮐـﯽ ﺑـﺰودي در دﺳـﺘﺮس ﺷﻤﺎ ﻗﺮار ﻧﻤﯿﮕﯿﺮد ‪ .‬ﺑﻤﻨﻈﻮر‬
‫ﺟﻠﻮﮔـﯿﺮي از ورود ﮔـﺮد و ﺧـﺎك ﮐﻠـﯿﮥ ﻧﻘـﺎط ﺑﺎز ﺷﺪه و ﻣﺠﺮاﻫﺎي ﺳﻮزﻧﻬﺎ در رروي‬
‫ﺳﺮﺳﯿﻠﻨﺪر را ﺑﻪ روش ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﯿﺪ ‪.‬‬
‫ﺑـﺎ اﺳـﺘﻔﺎده از واﺷـﺮﻫﺎي ﻣـﺲ و ﮔﺮدﮔـﯿﺮﻫﺎي ﻧﻤـﺪي ﺟﺪﯾﺪ ﺳﻮزﻧﻬﺎي ﺗﻌﻮﯾﻀﯽ را‬
‫ﺟﺎﯾﮕﺰﯾــﻦ ﻧﻤــﻮده و ﭘــﯿﭽﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧــﺪة آﻧﻬــﺎ را ﺑﻄــﻮر ﻣﺴــﺎوي و ﺑﻤﻘــﺪار‬
‫) ‪ 22Nm(17ibf ft‬ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫‪239‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪EVERY 1200 HOURS OR YEARLY‬‬
‫‪CARRY OUT THE PRECEDING CHECKS PLUS‬‬
‫‪THE FOLLOWING:‬‬
‫‪FUEL INJECTORS 75hp IVECO‬‬
‫‪WARNING‬‬
‫‪Diesel fluid or hydraulic oil escaping under pressure‬‬
‫‪can penetrate the skin causing serious injury.‬‬
‫‪Modification or adjustment of the fuel injection‬‬
‫‪may invalidate the equipment outside specification‬‬
‫‪warranty.‬‬
‫)‪(82‬‬
‫‪• DO NOT use your hand to check for leaks. Use‬‬
‫‪a piece of cardboard or paper to search for leaks.‬‬
‫‪• Stop engine and relieve pressure before‬‬
‫‪connecting or disconnecting lines.‬‬
‫‪• Tighten oil connections before starting engine or‬‬
‫‪pressurising lines.‬‬
‫‪Clean the area around the injectors and remove the‬‬
‫‪banjo bolts, discard the copper washers either side‬‬
‫‪of the leak-off pipe banjo fittings. Unscrew the gland‬‬
‫‪nuts and disconnect the high pressure pipes from the‬‬
‫‪injectors.‬‬
‫‪Withdraw the injectors (1) after removing the bolts.‬‬
‫‪Extract the copper sealing washer (2) from each‬‬
‫)‪injector locating bore and the cork dust washer (3‬‬
‫‪and discard them.‬‬
‫‪If a spare set of injectors is not immediately available,‬‬
‫‪cover and plug all open ends including the cylinder‬‬
‫‪head to prevent the entry of dirt.‬‬
‫)‪(83‬‬
‫‪Using new sealing and dust washers install the‬‬
‫‪replacement injectors. Tighten the injector retaining‬‬
‫‪bolts evenly to 22 Nm (17 lbf ft).‬‬
‫‪PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com‬‬
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
‫‪240‬‬
‫ﺑـﺎ اﺳﺘﻔﺎده از واﺷﺮﻫﺎي ﻣﺴﯽ ﺟﺪﯾﺪ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻃﺮف ﭘﯿﭽﻬﺎي ﻣﺠﺮا دار ‪ ،‬ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي‬
‫ﺧﻄـﻮط ﺑﺮﮔﺸـﺘﯽ را ﻣﺠـﺪدا” وﺻـﻞ ﮐـﺮده و ﭘـﯿﭽﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧـﺪة آﻧﻬـﺎ را ﺑﻤﻘــﺪار‬
‫)‪ 8Nm(6ibf ft‬ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫ﻟﻮـﻟﻪ ﻫـﺎي ﻣﺴـﯿﺮ ﻓﺸﺎر را ﺑﻪ ﭘﻤﭗ ﭘﺎﺷﺶ ﺳﻮﺧﺖ وﺻﻞ ﻧﻤﻮده و ﻣﻬﺮه ﻫﺎي اﺗﺼﺎل‬
‫آﻧﻬﺎ را ﺑﻤﻘﺪار ) ‪ 24Nm(18ibf ft‬ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ از ﻧﺼﺐ ﺳﻮزﻧﻬﺎ و ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ ﺳﯿﺴﺘﻢ را ﺗﻐﺬﯾﻪ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫‪Re-connecting the leak-off line using new washers‬‬
‫‪either side of the banjo fittings and tighten the‬‬
‫‪securing bolts to 8 Nm (6 lbf ft).‬‬
‫‪Re-connect the pump to injector pipes and tighten‬‬
‫‪the connections to 24 Nm (18 Iffi ft).‬‬
‫‪After replacing the injectors and pipes, prime the‬‬
‫‪system.‬‬
‫‪The injectors which were removed should be‬‬
‫‪serviced by your authorised Dealer and retained for‬‬
‫‪re-use at the next 1200 hour service.‬‬
‫ﺳـﻮزﻧﻬﺎﯾﯽ را ﮐـﻪ از روي ﻣﻮﺗـﻮر ﺑﺎز ﮐﺮده اﯾﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪة ﻣﺠﺎز ﺳﺮوﯾﺲ ﮐﺮده و‬
‫ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎدة ﻣﺠﺪد در دورة ‪ 1200‬ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻌﺪي ﻧﮕﻬﺪاري ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺳﻮزﻧﻬﺎي ﭘﺎﺷﺶ ﺳﻮﺧﺖ ‪92 , 108 hp‬‬
‫ﻫﺸﺪار‪ :‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ روﻏﻦ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ﯾﺎ ﺳﻮﺧﺖ دﯾﺰﻟﯽ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ‪ ،‬آزاد ﮔﺮدد ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ‬
‫در ﭘﻮﺳـﺖ ﺑـﺪن ﻧﻔﻮذ ﮐﺮده و ﻣﻮﺟﺐ ﻣﺼﺪوﻣﯿﺖ ﺟﺪي ﺷﻮد ‪ .‬ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت ﯾﺎ اﺻﻼﺣﺎت‬
‫ﻫـﺮ ﯾـﮏ از ﺗﺠﻬـﯿﺰات ﺳﯿﺴـﺘﻢ ﺳـﻮﺧﺖ ﺑـﺪون ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﯽ اراﺋﻪ ﺷﺪه‬
‫ﻣﻮﺟﺐ ﺗﻌﻠﯿﻖ ﮔﺎراﻧﺘﯽ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻣﯿﺸﻮد ‪.‬‬
‫· از دﺳـﺖ ﺧـﻮد ﺑـﺮاي ﺑﺎزدﯾﺪ ﻧﺸﺘﯽ ﻫﺎ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ ‪ .‬ﺑﺮاي ﯾﺎﻓﺘﻦ‬
‫ﻧﺸﺘﯽ ﻫﺎ از ﯾﮏ ﻗﻄﻌﻪ ﻣﻘﻮا و ﯾﺎ ﯾﮏ ﺑﺮگ ﮐﺎﻏﺬ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫· ﻗﺒﻞ از ﺟﺪا ﮐﺮدن ﯾﺎ وﺻﻞ ﮐﺮدن اﺗﺼﺎﻻت ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺳﻮﺧﺖ ‪ ،‬ﻣﻮﺗﻮر‬
‫را ﺧﺎﻣﻮش ﮐﺮده و ﻓﺸﺎر ﺳﯿﺴﺘﻢ را ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫· ﻗـﺒﻞ از روﺷـﻦ ﮐـﺮدن ﻣﻮﺗـﻮر ﯾـﺎ ﺗﺤـﺖ ﻓﺸـﺎر ﻗﺮار دادن ﺳﯿﺴﺘﻢ‬
‫اﺗﺼﺎﻻت را ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫ﺳﻄﻮح اﻃﺮاف ﺳﻮزﻧﻬﺎي ﭘﺎﺷﺶ ﺳﻮﺧﺖ را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ و ﭘﯿﭽﻬﺎي ﻣﺠﺮاﯾﯽ را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ‬
‫‪ .‬واﺷـﺮﻫﺎي ﻣﺴـﯽ دو ﻃـﺮف اﺗﺼـﺎﻻت ﻟﻮﻟـﮥ ﺑﺮﮔﺸـﺘﯽ و ﭘﯿﭽﻬﺎي ﻣﺠﺮاﯾﯽ را ﮐﻨﺎر‬
‫ﺑﮕﺬارﯾﺪ ‪ ) .‬آﻧﻬﺎ را ﻣﺠﺪدا” اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ ( ‪ .‬ﻣﻬﺮه ﻫﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ و‬
‫ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﺧﻄﻮط ﻓﺸﺎر ﺳﻮﺧﺖ را از ﺳﻮزﻧﻬﺎي ﭘﺎﺷﺶ ﺟﺪا ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪FUEL INJECTORS 92 and 108 hp‬‬
‫‪WARNING‬‬
‫‪Diesel fluid or hydraulic oil escaping under pressure‬‬
‫‪can pentrate the skin causing serious injury.‬‬
‫·‬
‫‪DO NOT use your hand to check for leaks. Use‬‬
‫‪a piece of cardboard or paper to search for leaks.‬‬
‫·‬
‫‪Stop engine and relieve pressure before‬‬
‫‪connecting or disconnecting lines.‬‬
‫)‪(84‬‬
‫·‬
‫‪Tighten oil connections before starting engine or‬‬
‫‪pressurising lines.‬‬
‫‪Clean area around the injectors and remove the banjo‬‬
‫‪bolts, discard the copper washers either side of the‬‬
‫‪leak-off pipe banjo fittings. Unscrew the gland nut and‬‬
‫‪disconnect the high pressure pipes from the injectors.‬‬
‫‪PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com‬‬
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
‫ﺑﯿﺮون آوردن ﺳﻮزﻧﻬﺎي ﭘﺎﺷﺶ ‪:‬‬
‫ﭘﺲ از ﺑﺎزﮐﺮدن ﭘﯿﭽﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة )‪ (1‬ﺳﻮزﻧﻬﺎ را ﺑﯿﺮون ﺑﯿﺎورﯾﺪ ‪ .‬واﺷﺮﻫﺎي ﻣﺴﯽ‬
‫آب ﺑـﻨﺪي ﮐﻨـﻨﺪة )‪ (2‬را ﮐﻪ روي ﻫﺮ ﯾﮏ از ﺳﻮزﻧﻬﺎ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و واﺷﺮﻫﺎي ﻧﻤﺪي‬
‫ﮔﺮدﮔﯿﺮ )‪ (3‬آﻧﻬﺎ را ﺑﯿﺮون آورده و ﮐﻨﺎر ﺑﮕﺬارﯾﺪ ) ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﺠﺪد ﻧﻤﯿﺒﺎﺷﻨﺪ( ‪.‬‬
‫اﮔـﺮ ﻣﺠﻤﻮﻋـﮥ ﺳـﻮزﻧﻬﺎي ﯾﺪﮐـﯽ ﺑـﺰودي در دﺳـﺘﺮس ﺷﻤﺎ ﻗﺮار ﻧﻤﯿﮕﯿﺮد ‪ .‬ﺑﻤﻨﻈﻮر‬
‫ﺟﻠﻮﮔـﯿﺮي از ورود ﮔـﺮد و ﺧـﺎك ﮐﻠـﯿﮥ ﻧﻘـﺎط ﺑﺎز ﺷﺪه و ﻣﺠﺎرﻫﺎي ﺳﻮزﻧﻬﺎ در رروي‬
‫ﺳﺮﺳﯿﻠﻨﺪر را ﺑﻪ روش ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﯿﺪ ‪.‬‬
‫ﺑـﺎ اﺳـﺘﻔﺎده از واﺷـﺮﻫﺎي ﻣـﺲ و ﮔﺮدﮔـﯿﺮﻫﺎي ﻧﻤـﺪي ﺟﺪﯾﺪ ﺳﻮزﻧﻬﺎي ﺗﻌﻮﯾﻀﯽ را‬
‫ﺟﺎﯾﮕﺰﯾــﻦ ﻧﻤــﻮده و ﭘــﯿﭽﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧــﺪة آﻧﻬــﺎ را ﺑﻄــﻮر ﻣﺴــﺎوي و ﺑﻤﻘــﺪار‬
‫) ‪ 22Nm(17Ibf ft‬ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫ﺑﺎاﺳﺘﻔﺎده از واﺷﺮﻫﺎي ﻣﺴﯽ ﺟﺪﯾﺪ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻃﺮف ﭘﯿﭽﻬﺎي ﻣﺠﺮا دار ‪ ،‬ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي‬
‫ﺧﻄـﻮط ﺑﺮﮔﺸـﺘﯽ را ﻣﺠـﺪدا” وﺻـﻞ ﮐـﺮده و ﭘـﯿﭽﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧـﺪة آﻧﻬـﺎ را ﺑﻤﻘـﺪار‬
‫)‪ 8Nm(6 Ibf ft‬ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫ﻟﻮـﻟﻪ ﻫـﺎي ﻣﺴـﯿﺮ ﻓﺸﺎر را ﺑﻪ ﭘﻤﭗ ﭘﺎﺷﺶ ﺳﻮﺧﺖ وﺻﻞ ﻧﻤﻮده و ﻣﻬﺮه ﻫﺎي اﺗﺼﺎل‬
‫آﻧﻬﺎ را ﺑﻤﻘﺪار ) ‪ 24Nm(18ibf ft‬ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ از ﻧﺼﺐ ﺳﻮزﻧﻬﺎ و ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ ﺳﯿﺴﺘﻢ را ﺗﻐﺬﯾﻪ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫ﺳـﻮزﻧﻬﺎﯾﯽ را ﮐـﻪ از روي ﻣﻮﺗـﻮر ﺑﺎز ﮐﺮده اﯾﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪة ﻣﺠﺎز ﺳﺮوﯾﺲ ﮐﺮده و‬
‫ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎدة ﻣﺠﺪد در دورة ‪ 1200‬ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻌﺪي ﻧﮕﻬﺪاري ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻣﻬﻢ ‪:‬‬
‫ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت ﯾﺎ ﺗﻐﯿﯿﺮات ﻫﺮ ﯾﮏ از ﺗﺠﻬﯿﺰات ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺳﻮﺧﺖ ﺑﺪون ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻣﺸﺨﺼﺎت‬
‫ﻓﻨﯽ اراﺋﻪ ﺷﺪه ﻣﻮﺟﺐ ﺗﻌﻠﯿﻖ ﮔﺎراﻧﺘﯽ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻣﯿﺸﻮد‪.‬‬
‫‪241‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪INJECTOR REMOVAL‬‬
‫‪Withdraw the injector’s (1) after removing the bolts.‬‬
‫‪Extract the copper sealing washer (2) from each‬‬
‫‪injector locating bore and the cork dust washer (3) and‬‬
‫‪discard them.‬‬
‫‪If a spare set of injectors is not immediately available,‬‬
‫‪Cover and plug all open ends including the cylinder‬‬
‫‪Head to prevent the entry of dirt.‬‬
‫‪Using new sealing and dust washers install the‬‬
‫‪replacement injectors. Tighten the injector retaining‬‬
‫‪Bolts evenly to 22 Nm (17 1W ft).‬‬
‫)‪(85‬‬
‫‪Re-connecting the leak-off line using new washers‬‬
‫‪either side of the banjo fittings and tighten the securing‬‬
‫‪bolts to 8 Nm (6 lbf ft).‬‬
‫‪Re-connecting the pump to injector pipes and tighten‬‬
‫‪the connections to 24 Nm (18 lbf ft).‬‬
‫‪After replacing the injectors and pipes, prime the‬‬
‫‪system.‬‬
‫‪The injectors which were removed should be serviced‬‬
‫‪by your authorised Dealer and retained for re-use at‬‬
‫‪the next 1200 hour service.‬‬
‫‪IMPORTANT:‬‬
‫‪Modification or adjustment of the fuel injection‬‬
‫‪equipment outside specification may invalidate the‬‬
‫‪warranty.‬‬
‫‪PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com‬‬
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
‫ﻓﯿﻠﺘﺮ روﻏﻦ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ‪:‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ درﺟﮥ ﺣﺮارت روﻏﻦ در دﻣﺎي ﻣﻌﻤﻮل ﮐﺎري ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ ‪ ،‬ﻣﺎﺷﯿﻦ را در ﻣﺤﻞ‬
‫ﻣﺴـﻄﺤﯽ ﻗـﺮار داده و ﺑﺎﮐـﺖ ﻟـﻮدر را روي زﻣﯿﻦ و ﺑﻮم ﺑﮑﻬﻮ را در وﺿﻌﯿﺖ ﺣﻤﻞ و‬
‫ﻧﻘـﻞ ﻗﺮار دﻫﯿﺪ ‪ .‬ﺳﭙﺲ ﻓﯿﻠﺘﺮ )‪ (1‬را ﺑﺎز ﮐﺮده و ﮐﻨﺎر ﺑﮕﺬارﯾﺪ ) ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﺠﺪد‬
‫ﻧﻤﯿﺒﺎﺷﺪ (‪.‬‬
‫ﺗﻮﺟﻪ ‪:‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣـﯽ ﮐـﻪ ﻓﯿﻠـﺘﺮ روﻏـﻦ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ را ﺑﺎز ﮐﺮده اﯾﺪ و ﯾﺎ زﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ روﻏﻦ‬
‫ﺳﯿﺴـﺘﻢ را ﺗﺨﻠـﯿﻪ ﮐﺮده اﯾﺪ ‪ ،‬ﻣﻮﺗﻮر را روﺷﻦ ﻧﮑﻨﯿﺪ ‪ .‬زﯾﺮا ﻣﻮﺟﺐ آﺳﯿﺐ ﺟﺪي ﭘﻤﭗ‬
‫ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ ‪.‬‬
‫ﻻﯾـﮥ ﻧﺎزﮐـﯽ از روﻏﻦ روي واﺷﺮ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﺟﺪﯾﺪ ﻣﺎﻟﯿﺪه و ﻓﯿﻠﺘﺮ را ﺑﺎدﺳﺖ ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ‬
‫در ﻣﺤـﻞ ﻧﺸﯿﻤﻨﮕﺎه ﺧﻮد ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد ﺳﭙﺲ ﺑﻤﻘﺪار ¾ دور ﻣﺠﺪدا” آﻧﺮا ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ و‬
‫ﯾﺎ ﻃﺒﻖ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻠﯽ ﮐﻪ روي ﺑﺪﻧﮥ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻋﻤﻞ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫ﻣﺠﻤﻮﻋﮥ ﺻﺎﻓﯽ ﺗﺎﻧﮏ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ‪:‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣـﯽ ﮐﻪ روﻏﻦ ﺗﺎﻧﮏ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ را ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﺮده اﯾﺪ درﭘﻮش و ﺻﺎﻓﯽ )‪ (1‬را ﺑﺎز‬
‫ﮐـﺮده و آن را داﺧـﻞ ﯾـﮏ ﻣﺤﻠـﻮل ﺿـﺪ ﭼﺮﺑـﯽ ﺷﺴﺘﺸﻮ ﮐﺮده و ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﻫﻮا آن را‬
‫ﺧﺸﮏ ﮐﺮده و ﻣﺠﺪدا” ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫ﺻـﺎﻓﯽ ﻣﮑﺸﯽ )‪ (3‬در داﺧﻞ ﺗﺎﻧﮏ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ﻗﺮار دارد و ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ ﺑﺎزﮐﺮدن ﭘﯿﭽﻬﺎ و‬
‫درﭘـﻮش )‪ (4‬در دﺳﺘﺮس ﻗﺮار ﻣﯿﮕﯿﺮد ‪ .‬در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز درﭘﻮش را ﺑﺎز ﮐﺮده و ﺻﺎﻓﯽ‬
‫را ﺗﻤﯿﺰ ﯾﺎ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣـﯽ ﮐـﻪ ﺻﺎﻓﯽ را ﺑﯿﺮون آورده اﯾﺪ از ﻣﺤﻞ درﭘﻮش داﺧﻞ ﺗﺎﻧﮏ را از ﻧﻈﺮ وﺟﻮد‬
‫آﺷﻐﺎل و ﯾﺎ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ذرات ﺑﺰرگ ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫ﺳﻄﺢ درﭘﻮش و ﻣﺤﻞ ﻧﺸﯿﻤﻨﮕﺎه آن را در روي ﺑﺪﻧﮥ ﺗﺎﻧﮏ ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮده و ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از‬
‫واﺷـﺮ آب ﺑـﻨﺪي ﺟﺪﯾـﺪ درﭘﻮش را ﻣﺠﺪدا” ﻧﺼﺐ ﮐﺮده و ﭘﯿﭽﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة آن را‬
‫ﺑﻤﻘﺪار )‪ 22Nm (17 Ibf ft‬ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫ﺳﯿﺴـﺘﻢ را ﺑـﺎ اﺳـﺘﻔﺎده از ﻧﻮع روﻏﻨﯽ ﮐﻪ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﭘﺮ ﮐﺮده و ﺑﺎ راه اﻧﺪازي‬
‫ﻟـﻮدر و ﺑﮑﻬـﻮ ﻫـﻮاي داﺧـﻞ ﺳﯿﺴـﺘﻢ را ﺧﺎرج ﮐﻨﯿﺪ ‪ .‬ﻣﺠﺪدا” ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﺗﺎﻧﮏ را‬
‫ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫‪242‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪HYDRAULIC SYSTEM OIL FILTER‬‬
‫‪With the oil at operating temperature and the unit‬‬
‫‪positioned on level ground rest the loader bucket on‬‬
‫‪the ground and the backhoe in the transport position,‬‬
‫‪remove and discard the oil filter (1).‬‬
‫‪NOTE:‬‬
‫‪Do not start the engine when the hydraulic system is‬‬
‫‪drained or filter removed as serious damage to the‬‬
‫‪hydraulic pump may result.‬‬
‫)‪(86‬‬
‫‪Apply a thin film of clean oil on the new filter seal and‬‬
‫‪hand tighten plus 3/4 turn or as instructed on the filter‬‬
‫‪body.‬‬
‫‪Hydraulic Reservoir Filter Assembly‬‬
‫‪With the reservoir drained of oil unbolt and withdraw‬‬
‫‪the reservoir filter (1). Wash in a suitable degreaser‬‬
‫‪air dry and re-assemble.‬‬
‫‪The hydraulic suction filter (3) situated in the‬‬
‫‪reservoir is accessible by removing the filter cover‬‬
‫‪plate bolts (4). Clean or replace the filter as required.‬‬
‫‪With the filter removed check and clean the inside of‬‬
‫‪the tank of any accumulated dirt or large particles.‬‬
‫)‪(87‬‬
‫‪Clean the mounting faces of the plate and reservoir,‬‬
‫‪apply new sealer, re-assemble into the reservoir and‬‬
‫‪torque up the plate bolts to, 22 Nm (17 lbf ft).‬‬
‫‪Refill the system with the reccomended oil and‬‬
‫‪operate the loader and backhoe to purge air from the‬‬
‫‪system, re-check the oil level.‬‬
‫‪PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
FRONT AXLE DIFFERENTIAL OIL (FOUR
WHEEL DRIVE ONLY)
Remove the drain plug (1) and allow the oil to
drain into a suitable receptacle.
Re-install the drain plug and remove the level/filler
plug (2) and re-fill the differential with the
recommended oil, see Specifications, until oil
flows
from the hole. Re-install the level/filler plug.
Remove the cylinder block drain plug (1), where
only partial draining of coolant is required
(cylinder head oval), to facilitate a repair. When
drainage is plete, refit the plug and refill with the
correct reeze. Operate the engine until normal
perature is reached and re-check the coolant
Moovery tank level.
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
243
: (‫روﻏﻦ دﯾﻔﺮاﻧﺴﯿﻞ اﮐﺴﻞ ﺟﻠﻮ ) ﻓﻘﻂ اﮐﺴﻞ ﻫﺎي ﭼﻬﺎر ﭼﺮخ ﻣﺤﺮك‬
. ‫( را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ و روﻏﻦ را داﺧﻞ ﻇﺮف ﻣﻨﺎﺳﺒﯽ ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬1) ‫درﭘﻮش ﺗﺨﻠﯿﻪ‬
‫ﭘﺲ از ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﺎﻣﻞ روﻏﻦ ﻣﺠﺪدا” درﭘﻮش ﺗﺨﻠﯿﻪ را ﻧﺼﺐ ﮐﺮده و درﭘﻮش ﺑﺎزدﯾﺪ و ﭘﺮﮐﺮدن‬
. ‫( را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ‬2)
‫دﯾﻔﺮاﻧﺴﯿﻞ را ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻧﻮع روﻏﻨﯽ ﮐﻪ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﭘﺮ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ روﻏﻦ از ﻟﺒﮥ درﭘﻮش‬
. ‫ﺑﯿﺮون ﺑﺮﯾﺰد‬
‫ ﺑﺮاي اﻃﻼع از ﻧﻮع روﻏﻦ ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬. ‫درﭘﻮش را ﻣﺠﺪدا” ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ‬
.
(88)
: ( ‫روﻏﻦ ﺗﻮﭘﯽ ﭼﺮخ اﮐﺴﻞ ﺟﻠﻮ ) ﻓﻘﻂ ﻣﺎﺷﯿﻨﻬﺎي ﭼﻬﺎر ﭼﺮخ ﻣﺤﺮك‬
FRONT AXLE HUB OIL (FOUR WHEEL DRIVE
ONLY)
Position the left-hand front wheel so that the
combined level/filler/drain plug (1) is at the lowest
remove the plug and allow the oil to drain into a
suitable receptacle.
Re-position the wheel, as shown, with the
level/filler plug (1) in the horizontal position and
refill the hub with the recommended oil, until oil
flows from the filler plug hole.
(1) ‫ﻣﺎﺷﯿﻦ را در ﻣﺤﻠﯽ ﻣﺴﻄﺢ ﺑﻨﺤﻮي ﻣﺘﻮﻗﻒ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ درﭘﻮش را ﺑﺎزدﯾﺪ و ﭘﺮﮐﺮدن ﺗﺨﻠﯿﻪ‬
‫ درﭘﻮش را ﺑﺎزﮐﻨﯿﺪ و روﻏﻦ‬. ‫ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﭼﺮخ ﺟﻠﻮ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ در ﭘﺎﯾﯿﻦ ﺗﺮﯾﻦ ﻧﻘﻄﻪ ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد‬
‫( در وﺿﻌﯿﺖ‬1) ‫را داﺧـﻞ ﻇـﺮف ﻣﻨﺎﺳـﺒﯽ ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﻨﯿﺪ و ﻣﺎﺷﯿﻦ را ﺣﺮﮐﺖ داده ﺗﺎ درﭘﻮش‬
‫ﻣـﻮازي ﺑﺎ ﺳﻄﺢ زﻣﯿﻦ ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد و ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻧﻮع روﻏﻨﯽ ﮐﻪ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻣﺤﻔﻈﮥ‬
. ‫ﺗﻮﭘﯽ را ﭘﺮ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ زوﻏﻦ از ﻣﺠﺮاي درﯾﭽﻪ ﺑﯿﺮون ﺑﯿﺎﯾﺪ‬
‫درﭘﻮش را ﻣﺠﺪدا” ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ و ﻫﻤﯿﻦ ﻣﺮاﺣﻞ را ﺑﺮاي ﭼﺮخ ﺟﻠﻮ ﺳﻤﺖ راﺳﺖ ﻧﯿﺰ ﺗﮑﺮار ﮐﻨﯿﺪ‬
.
Re-install the plug and repeat the operation on the
right-hand wheel.
(89)
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
244
(‫روﻏﻦ اﮐﺴﻞ ﻋﻘﺐ ) ﻣﺪل اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ روﻏﻦ اﮐﺴﻞ در دﻣﺎي ﻣﻌﻤﻮل ﮐﺎري اﺳﺖ و ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻧﯿﺰ در ﻣﺤﻞ ﻣﺴﻄﺤﯽ ﻗﺮار‬
‫( را ﮐﻪ در زﯾﺮ اﮐﺴﻞ ﻗﺮار دارد و ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ درﭘﻮش ﻫﺎي‬1) ‫ درﭘﻮش ﺗﺨﻠﯿﻪ‬، ‫ﮔﺮﻓـﺘﻪ اﺳﺖ‬
‫ ﭘﺲ از ﺗﺨﻠﯿﻪ‬. ‫( را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ و روﻏﻦ اﮐﺴﻞ را داﺧﻞ ﻇﺮف ﻣﻨﺎﺳﺒﯽ ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬2) ‫ﭘﺮﮐﺮدن‬
. ‫ﮐﺎﻣﻞ روﻏﻦ درﭘﻮش ﺗﺨﻠﯿﻪ را ﻣﺠﺪدا” ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ‬
REAR AXLE OIL - (Standard Type)
With the oil hot and the machine on level ground
remove the drain plug (1) at the base of the rear
axle and either of the fitter plug's (2) allow the oil
to drain into a suitable receptacle for disposal. Reinstall the drain plug after draining.
‫( روﻏﻦ ﺑﻪ‬2) ‫( را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ و از ﻃﺮﯾﻖ درﭘﻮش ﭘﺮﮐﺮدن‬3) ‫درﭘـﻮش ﺑـﺎزدﯾﺪ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ‬
(2,3) ‫ درﭘﻮﺷﻬﺎي‬.‫اﮐﺴـﻞ اﺿﺎﻓﻪ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﺑﻪ ﻟﺒﮥ ﻣﺠﺮاي ﺑﺎزدﯾﺪ روﻏﻦ ﺑﺮﺳﺪ‬
‫ اﮐﺴﻞ را زﯾﺎد ﭘﺮ‬. ‫ از ﻧﻮع روﻏﻨﯽ ﮐﻪ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‬. ‫ﻣﺠـﺪدا” ﻧﺼـﺐ ﮐﻨﯿﺪ‬
. ‫ﻧﮑﻨﯿﺪ‬
Remove the level plug (3) and add oil through the
filler Plug (2) until the oil level is correct to the
level plug, re-install plug (3). Use oil of the
recommended type, but do not overfill.
(90)
REAR AXLE OIL-(4WS)
Remove the level filler plug (1) and ensure that
the oil has the level filler plug opening. If
necessary, top up through the opening and reinstall the level filler plug.
:( ‫روﻏﻦ اﮐﺴﻞ ﻋﻘﺐ ) ﭼﻬﺎر ﭼﺮخ ﻗﺎﺑﻞ ﻓﺮﻣﺎن ﮔﯿﺮي‬
‫( را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ و ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﺗﺎ ﻟﺒﮥ‬1) ‫درﭘﻮش ﺑﺎزدﯾﺪ و ﭘﺮﮐﺮدن روﻏﻦ‬
‫ در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز از ﻃﺮﯾﻖ ﻫﻤﺎن درﭘﻮش روﻏﻦ ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ‬. ‫ﻣﺠﺮاي درﭘﻮش رﺳﯿﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
. ‫ﮐﺮده و ﻣﺠﺪدا” درﭘﻮش را ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ‬
(91)
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
‫‪245‬‬
‫ﺻﺎﻓﯽ داﺧﻠﯽ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﻮاﮐﺶ ﻣﻮﺗﻮر ‪:‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪DRY AIR CLEANER INNER ELEMENT‬‬
‫‪Change the outer element (1) as previously described.‬‬
‫‪The inner element (2) must also be changed every‬‬
‫‪1200 hours or annually, whichever comes first.‬‬
‫ﺻﺎﻓﯽ ﺑﯿﺮوﻧﯽ )‪ (1‬را ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﮐﻪ ﻗﺒﻼ” ﺗﻮﺿﯿﺢ داده ﺷﺪه اﺳﺖ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ‬
‫ﺻـﺎﻓﯽ داﺧﻠـﯽ )‪ (2‬را ﺑـﺎﯾﺪ در ﻫـﺮ ‪ 1200‬ﺳﺎﻋﺖ ﮐﺎرﮐﺮد ﯾﺎ ﻫﺮ ﺳﺎل ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ ‪) .‬‬
‫ﻫﺮﯾﮏ از دو ﺣﺎﻟﺖ ﻓﻮق زودﺗﺮ ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﺪ‪( .‬‬
‫)‪(92‬‬
‫ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎي ﻫﻮاي اﺗﺎق ‪:‬‬
‫ﻓﯿﻠـﺘﺮ را ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧـﻪ ﮐـﻪ ﻗﺒﻼ” ﺗﻮﺿﯿﺢ داده ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﯿﺮون آورده و آﻧﻬﺎ را ﮐﻨﺎر ﺑﮕﺬارﯾﺪ )‬
‫ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎدة ﻣﺠﺪد ﻧﻤﯿﺒﺎﺷﻨﺪ ( ﻗﺴﻤﺘﻬﺎي داﺧﻠﯽ ﻫﺮﯾﮏ از ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻫﺎي ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎ‬
‫را ﺑﻮﺳـﯿﻠﮥ ﭘﺎرﭼـﮥ ﻣﺮﻃﻮب و ﺑﺪون ﭘﺮز ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮده و ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎي ﺟﺪﯾﺪ را ﺟﺎﯾﮕﺰﯾﻦ ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎي‬
‫ﻗﺒﻠﯽ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫‪CAB AIR FILTERS‬‬
‫‪Remove the filter elements as previously described‬‬
‫‪and discard them.‬‬
‫‪Clean the inside of each filter chamber with a damp,‬‬
‫‪lint-free cloth and install the new filter elements,‬‬
‫)‪(93‬‬
‫ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎي ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﯾﻪ ﻫﻮاي اﺗﺎق ‪:‬‬
‫ﻓﯿﻠـﺘﺮﻫﺎ را ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧـﻪ ﮐﻪ ﻗﺒﻼ” ﺗﻮﺿﯿﺢ داده ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﯿﺮون آورده و ﮐﻨﺎر ﺑﮕﺬارﯾﺪ ) ﻗﺎﺑﻞ‬
‫اﺳﺘﻔﺎده ﻣﺠﺪد ﻧﻤﯿﺒﺎﺷﻨﺪ (‬
‫ﻗﺴـﻤﺘﻬﺎي داﺧﻠﯽ ﻫﺮ ﯾﮏ از ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻫﺎي ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎ را ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ ﭘﺎرﭼﮥ ﻣﺮﻃﻮب و‬
‫ﺑﺪون ﭘﺮز ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮده و ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎي ﺟﺪﯾﺪ را ﺟﺎﯾﮕﺰﯾﻦ ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎي ﻗﺒﻞ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫‪CAB AIR CONDITIONING FILTERS‬‬
‫‪Remove the filter elements as previously described‬‬
‫‪and discard them.‬‬
‫‪Clean the inside of each filter chamber with a damp,‬‬
‫‪lint-free cloth and install the new filter elements.‬‬
‫)‪(94‬‬
‫ﻧﻘﻄﮥ اﺗﮑﺎء ) ﭼﺮﺧﺶ( ﭘﺪال ﺗﺮﻣﺰ ‪:‬‬
‫‪BRAKE PEDAL PIVOT POINT‬‬
‫‪PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com‬‬
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
‫‪246‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪Apply new grease to the brake pivot on a yearly or‬‬
‫‪1200 hour basis.‬‬
‫‪Using a grease gun push out the old grease until‬‬
‫‪the new appears at the end of each bearing and‬‬
‫‪wipe all of the extruded grease away.‬‬
‫در ﻫﺮ دورة ﯾﮑﺴﺎﻟﻪ و ﯾﺎ در ﻫﺮ ‪ 1200‬ﺳﺎﻋﺖ ﮐﺎرﮐﺮد ﻧﻘﻄﮥ اﺗﮑﺎء در ﭼﺮﺧﺶ ﭘﺪال ﺗﺮﻣﺰ را‬
‫ﮔﺮﯾﺴـﮑﺎري ﮐﻨـﯿﺪ ‪ .‬ﺑـﺎ اﺳـﺘﻔﺎده از ﯾـﮏ ﮔﺮﯾﺲ ﭘﻤﭗ و ﺑﺎ ﺗﺰرﯾﻖ ﮔﺮﯾﺲ ﺟﺪﯾﺪ ﺑﻨﺤﻮي ﮐﻪ‬
‫ﮔﺮﯾﺴﻬﺎي ﻗﺒﻠﯽ ﮐﺎﻣﻼ” ﺑﯿﺮون ﺑﯿﺎﯾﻨﺪ و ﮔﺮﯾﺲ ﺟﺪﯾﺪ از دو ﻃﺮف ﯾﺎﺗﺎﻗﺎﻧﻬﺎي ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮد ‪،‬‬
‫ﭘﺪال را ﮔﺮﯾﺴﮑﺎري ﮐﺮده و ﮐﻠﯿﻪ ﮔﺮﯾﺴﻬﺎي را ﮐﻪ ﺑﯿﺮون آﻣﺪه اﻧﺪ ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫)‪(95‬‬
‫ﻫﺮ ‪ 2400‬ﺳﺎﻋﺖ ﯾﺎ ﻫﺮ دو ﺳﺎل ‪:‬‬
‫ﺑﺎزدﯾﺪﻫﺎﯾـﯽ ﮐـﻪ ﻗﺒﻼ” اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﻌﻼوة آﻧﭽﻪ را ذﯾﻼ” ﺗﻮﺿﯿﺢ‬
‫داده ﻣﯿﺸﻮد اﻧﺠﺎم دﻫﯿﺪ ‪.‬‬
‫ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه ﻣﻮﺗﻮر ‪75hp IVECO‬‬
‫ﺷﯿﻠﻨﮓ ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺎﯾﯿﻦ رادﯾﺎﺗﻮر را ﺑﺎز ﮐﺮده و آب رادﯾﺎﺗﻮر را ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﻨﯿﺪ ‪ ) .‬ﺷﮑﻞ‬
‫‪ ( 96‬ﺑﺮاي ﺗﺴﺮﯾﻊ در ﺗﺨﻠﯿﻪ آب درب ﺗﺎﻧﮏ اﻧﺒﺴﺎط را ﺑﺮدارﯾﺪ‪.‬‬
‫‪1200 HOURS OR EVERY TWO YEARS,‬‬
‫‪CARRY OUT THE PRECEDING CHECKS‬‬
‫‪PLUS THE FOLLOWING:‬‬
‫‪ENGINE COOLANT 75hp IVECO‬‬
‫‪Loosen the bottom radiator hose and drain‬‬
‫‪radiator, Figure 96. Remove the expansion tank‬‬
‫‪radiator cap, to increase the rate of drainage.‬‬
‫ﻫﺸﺪار ‪:‬‬
‫ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر اﺳﺖ ﻟﺬا ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ درﺟﮥ ﺣﺮارت ﻣﻮﺗﻮر زﯾﺎد اﺳﺖ‬
‫ﺑـﺮاي ﺑﺎزﮐـﺮدن درب رادﯾـﺎﺗﻮر دﻗﺖ و ﻣﻮاﻇﺒﺖ ﻻزم را ﺑﻌﻤﻞ آورﯾﺪ ‪ .‬از ﺗﻤﺎس ﻣﺎﯾﻊ‬
‫ﺧـﻨﮏ ﮐﻨـﻨﺪه ﺑﺎ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺪن ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي ﮐﻨﯿﺪ ‪ .‬از ﭘﯿﺶ ﮔﯿﺮﯾﻬﺎ و دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻠﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ‬
‫روي ﻇﺮوف ﻣﺤﺘﻮي ﺿﺪ ﯾﺦ و ﻣﻮاد ﺧﻨﺜﯽ ﮐﻨﻨﺪه ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﭘﯿﺮوي ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫‪The cooling system is pressurised and care‬‬
‫‪should be taken when removing the radiator cap if‬‬
‫‪the engine is hot. Coolant should be kept off the‬‬
‫‪skin. Adhere to the precautions outlined on the‬‬
‫‪anti-freeze and inhibitor containers.‬‬
‫ﻣﻬـﻢ ‪ :‬ﺑـﺮاي اﻃـﻼع از ﻣـﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه و ﻣﻮاد رواﻧﮑﺎري ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪه ﺑﻪ ﺑﺨﺶ‬
‫ﻣﺸﺨﺼـﺎت ﮐـﻪ در ﭘﺸـﺖ ﺟﻠـﺪ اﯾﻦ ﮐﺘﺎب آﻣﺪه اﺳﺖ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ ‪ .‬اﮔﺮ ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ‬
‫ﮐﻨﻨﺪة اي ﮐﻪ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﯿﺎﺑﯽ ﻧﻤﯿﺒﺎﺷﺪ از ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪة ﻧﺎﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫ﺑـﺮاي ﮐﺎرﮐﺮدﻫﺎي ﺳﻨﮕﯿﻦ ﺑﺎﺿﺎﻓﻪ ﯾﮏ ﻣﺎدة ﺧﻨﺜﯽ ﮐﻨﻨﺪه از ﻗﺒﯿﻞ ‪ FW15‬اﺳﺘﻔﺎده‬
‫ﮐﻨﯿﺪ و ﻣﻄﺎﺑﻖ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻠﯽ ﮐﻪ روي ﻇﺮوف آﻧﻬﺎ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻋﻤﻞ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫‪IMPOREANT: Refer to the Specification Section‬‬
‫‪at back of this book for the recommended‬‬
‫‪coolants and lubricants. If the recommended‬‬
‫‪coolant is not available use a proprietary‬‬
‫‪heavyduty coolant and add an inhibitor such as‬‬
‫‪FW 15 as per the instructions on the containers.‬‬
‫‪WARNING‬‬
‫)‪(89‬‬
‫‪PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
247
. ‫ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي از ﺗﺸﮑﯿﻞ ﺣﺒﺎﺑﻬﺎي ﻫﻮا ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه را ﺑﻪ آراﻣﯽ ﭘﺮ ﮐﻨﯿﺪ‬
Always fill the coolant system slowly to avoid
trapped air pockets.
Operate the engine until normal operating
temperature is reached to fully circulate and mix
the antifreeze.
IMPORTANT: Never run the engine with the
cooling system empty, and do not add cold water
or cold coolant solution if the engine is hot.
92and 108 hip
Remove the cylinder block drain plug (1), where
only a partial draining of coolant is required
(cylinder head removal), to facilitate a repair.
When drainage is complete refit the plug and refill
with the correct antifreeze. Operate the engine
until normal temperature is reached and re-check
the coolant recovery tank level.
‫ﻣﻮﺗﻮ ر را روﺷﻦ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ درﺟﮥ ﺣﺮارت ﻋﺎدي ﮐﺎري ﺑﺮﺳﺪ و ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه ﮐﺎﻣﻼ” ﺑﻪ‬
. ‫ﺟﺮﯾﺎن اﻓﺘﺎده و ﺿﺪ ﯾﺦ آن ﻣﺨﻠﻮط ﺷﻮد‬
‫ ﻣﻮﺗﻮر را ﻫﺮﮔﺰ ﺑﺪون آب روﺷﻦ ﻧﮑﻨﯿﺪ و ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ درﺟﮥ ﺣﺮارت ﻣﻮﺗﻮر زﯾﺎد اﺳﺖ‬: ‫ﻣﻬﻢ‬
. ‫ﻫﺮﮔﺰ ﺑﻪ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪة آن آب ﺳﺮد و ﯾﺎ ﻣﺤﻠﻮل ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه ﺳﺮد اﺿﺎﻓﻪ ﻧﮑﻨﯿﺪ‬
92 , 108 hp
‫ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﺟﻬﺖ اﻧﺠﺎم ﺗﻌﻤﯿﺮات ﺟﺰﺋﯽ ) ﻣﺜﻞ ﺑﺎزﮐﺮدن ﺳﺮﺳﯿﻠﻨﺪر( ﻧﯿﺎز ﺑﻪ ﺗﺨﻠﯿﻪ ﻗﺴﻤﺘﯽ از‬
‫ ﺑﻌﺪ از‬. ‫( را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ‬1) ‫ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺮاي اﻧﺠﺎم اﯾﻦ ﮐﺎر ﭘﯿﭻ ﺗﺨﻠﯿﻪ‬
‫اﻧﺠﺎم ﮐﺎر ﻣﺠﺪدا” درﭘﻮش ﺗﺨﻠﯿﻪ راﻧﺼﺐ ﮐﺮده و ﻣﺠﺪدا” ﺑﺎ ﺿﺪ ﯾﺦ ﻣﻨﺎﺳﺐ آن را ﭘﺮ ﮐﺮده و‬
‫ﻣﻮﺗـﻮر را روﺷـﻦ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ درﺟﻪ ﺣﺮارت ﮐﺎرﮐﺮد ﻋﺎدي ﺑﺮﺳﺪ و ﻣﺠﺪدا” ﺳﻄﺢ ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ‬
.‫ﮐﻨﻨﺪه را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ‬
(97)
: ‫ﺗﺨﻠﯿﮥ ﮐﺎﻣﻞ ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه‬
Full Draining
Open the bottom tap to the right of the radiator
and or loosen the bottom radiator hose and drain
the radiator. Remove the expansion tank radiator
cap, to increase the rate of drainage.
WARNING:The cooling system is pressurised
and care should be taken when removing the
radiator cap if the engine is hot. Coolant should
be kept off the skin. Adhere to the precautions
outlined on the anti-freeze and inhibitor
containers.
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
‫ﺑﺮاي ﺗﺨﻠﯿﮥ ﮐﺎﻣﻞ رادﯾﺎﺗﻮر ﺷﯿﺮي را ﮐﻪ در ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺎﯾﯿﻦ و ﺳﻤﺖ راﺳﺖ رادﯾﺎﺗﻮر‬
‫ ﺑﺮاي ﺳﺮﯾﻊ ﺧﺎﻟﯽ‬. ‫ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﯾﺎ ﺷﯿﻠﻨﮓ ﭘﺎﯾﯿﻨﯽ ) ﺧﺮوﺟﯽ( رادﯾﺎﺗﻮر را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ‬
. ‫ درب ﺗﺎﻧﮏ اﻧﺒﺴﺎط را ﻧﯿﺰ ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ‬، ‫ﺷﺪن رادﯾﺎﺗﻮر‬
‫ ﻟﺬا ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ درﺟﮥ ﺣﺮارت‬. ‫ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر اﺳﺖ‬: ‫ﻫﺸـﺪار‬
‫ﻣﻮﺗـﻮر زﯾـﺎد اﺳـﺖ ﺑـﺮاي ﺑﺎزﮐـﺮدن درب رادﯾﺎﺗﻮر دﻗﺖ و ﻣﻮاﻇﺒﺖ ﻻزم را ﺑﻌﻤﻞ‬
‫ از ﭘﯿﺶ‬. ‫ از ﺗﻤـﺎس ﻣـﺎﯾﻊ ﺧـﻨﮏ ﮐﻨـﻨﺪة ﺑـﺎ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺪن ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي ﮐﻨﯿﺪ‬. ‫آورﯾـﺪ‬
‫ﮔـﯿﺮﯾﻬﺎ و دﺳـﺘﻮراﻟﻌﻤﻠﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ روي ﻇﺮوف ﻣﺤﺘﻮي ﺿﺪ ﯾﺦ و ﻣﻮاد ﺧﻨﺜﯽ ﮐﻨﻨﺪه‬
. ‫ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﭘﯿﺮوي ﮐﻨﯿﺪ‬
(98)
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
‫‪248‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫ﻣﻬﻢ ‪:‬‬
‫ﺑـﺮاي اﻃﻼع از ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه و ﻣﻮاد رواﻧﮑﺎري ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪه ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﻣﺸﺨﺼﺎت‬
‫ﮐـﻪ در ﭘﺸـﺖ ﺟﻠﺪ اﯾﻦ ﮐﺘﺎب آﻣﺪه اﺳﺖ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ ‪ .‬اﮔﺮ ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه اي ﮐﻪ‬
‫ﺗﻮﺻـﯿﻪ ﺷـﺪه اﺳـﺖ ﻗـﺎﺑﻞ دﺳـﺘﯿﺎﺑﯽ ﻧﻤﯿﺒﺎﺷـﺪ از ﻣـﺎﯾﻊ ﺧـﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪة ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي‬
‫ﮐﺎرﮐـﺮدﻫﺎي ﺳﻨﮕﯿﻦ ﺑﺎﺿﺎﻓﻪ ﯾﮏ ﻣﺎدة ﺧﻨﺜﯽ ﮐﻨﻨﺪه از ﻗﺒﯿﻞ ‪ FW15‬اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‬
‫و ﻣﻄﺎﺑﻖ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﮐﻪ روي ﻇﺮوف آﻧﻬﺎ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻋﻤﻞ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫‪IMPORTANT:‬‬
‫‪Refer to the specification section at the back of this‬‬
‫‪book for the recommended coolants and lubricants. If‬‬
‫‪the recommended coolant is not available use a‬‬
‫‪proprietary heavyduty coolant and add an inhibitor‬‬
‫‪such as FW 15 as per the instructions on the‬‬
‫‪containers.‬‬
‫ﺑـﺮاي ﺟﻠﻮﮔـﯿﺮي از ﺗﺸﮑﯿﻞ ﺣﺴﺎﺑﻬﺎي ﻫﻮا ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه را ﺑﻪ آراﻣﯽ‬
‫ﭘﺮﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻣﻮﺗـﻮر را روﺷـﻦ ﮐﻨـﯿﺪ ﺗـﺎ ﺑـﻪ درﺟﻪ ﺣﺮارت ﻋﺎدي ﮐﺎري ﺑﺮﺳﺪ و ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه‬
‫ﮐﺎﻣﻼً ﺑﻪ ﺟﺮﯾﺎن اﻓﺘﺎده و ﺿﺪﯾﺦ آن ﻣﺨﻠﻮط ﺷﻮد‪.‬‬
‫‪Always fill the coolant system slowly to avoid trapped‬‬
‫‪air pockets.‬‬
‫ﻣﻬﻢ ‪:‬‬
‫ﻣﻮﺗـﻮر را ﻫﺮﮔﺰ ﺑﺪون آب روﺷﻦ ﻧﮑﻨﯿﺪ و ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ درﺟﮥ ﺣﺮارت ﻣﻮﺗﻮر زﯾﺎد اﺳﺖ‬
‫ﻫﺮﮔـﺰ ﺑـﻪ ﺳﯿﺴـﺘﻢ ﺧـﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪة آن آب ﺳﺮد و ﯾﺎ ﻣﺤﻠﻮل ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه ﺳﺮد اﺿﺎﻓﻪ‬
‫ﻧﮑﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫ﺗﻌﻤﯿﺮات ﻋﻤﻮﻣﯽ ‪:‬‬
‫ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎرﮐﯿﻨﮓ ‪:‬‬
‫ﺑـﺮاي ﺗﻨﻈـﯿﻤﺎت ﺗﺮﻣـﺰ ﭘﺎرﮐﯿـﻨﮓ ﻣﻬﺮة ﺗﻨﻈﯿﻢ داﺧﻠﯽ )‪ (1‬را ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﮐﻔﺸﮏ‬
‫ﻫﺎي ﺗﺮﻣﺰ دﻗﯿﻘﺎ” ﺑﺎ ﺳﻄﺢ دﯾﺴﮏ ﺗﺮﻣﺰ ﺗﻤﺎس ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪ ‪ .‬در اﯾﻦ وﺿﻌﯿﺖ ﻣﻬﺮه‬
‫ﻫـﺎي دو ﻃﺮف ﻣﺠﻤﻮﻋﮥ ﮐﻔﺸﮑﻬﺎ را ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ را در ﺣﺎﻟﺖ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺷﺪه‬
‫ﻗﻔﻞ ﮐﻨﺪ ‪.‬‬
‫ﺣﺮﮐـﺖ ) ﺑﺎزي( آزاد ﮐﺎﺑﻞ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎرﮐﯿﻨﮓ را ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ ﺑﺎ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪن ﻣﻔﺼﻞ )‪ (2‬ﮐﻪ در‬
‫اﻧـﺘﻬﺎي ﮐﺎﺑﻞ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎرﮐﯿﻨﮓ و در ﻣﺤﻞ اﺗﺼﺎل آن ﺑﻪ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ‬
‫ﯾﮏ ﭘﯿﻦ اﺗﺼﺎل ﺳﺮﯾﻊ ﺑﻪ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ وﺻﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ ‪ ،‬ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫ﺑـﺮاي ﺗﻨﻈـﯿﻢ ﺗﺮﻣـﺰ ﭘﺎرﮐﯿـﻨﮓ اﻫـﺮم آن را ﮐﺎﻣﻼ” ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﻻ ﮐﺸﯿﺪه و در ﺣﺎﻟﺖ‬
‫درﮔﯿﺮ ﻗﺮار دﻫﯿﺪ ﺑﻄﻮري ﮐﻪ ﺷﯿﺎر ) دﻧﺪة( ﭼﻬﺎرم درﮔﯿﺮ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ‪.‬‬
‫‪Operate the engine until normal operating temperature‬‬
‫‪is reached to fully circulate and mix the antif reeze.‬‬
‫‪IMPORTANT:‬‬
‫‪Never run the engine with the cooling system empty,‬‬
‫‪and do not add cold water or cold coolant solution if the‬‬
‫‪engine is hot.‬‬
‫‪GENERAL MAINTENANCE‬‬
‫‪PARKING BRAKE ADJUSTMENT‬‬
‫‪The parking brake is adjusted by tightening the inner‬‬
‫‪adjuster nut (1) until the brake pad just contacts the‬‬
‫‪disc at which point the 2nd outer nut should be‬‬
‫‪tightened to lock the assembly.‬‬
‫)‪(99‬‬
‫‪The parking brake cable free movement can be‬‬
‫‪adjusted by rotation of the cable knuckle (2) situated at‬‬
‫‪the base of the parking brake cable where it attaches‬‬
‫‪to the transmission by the quick release pin (3). The‬‬
‫‪parking brake should be adjusted to be fully 'ON' at the‬‬
‫‪4th ratchet position at the parking brake.‬‬
‫‪PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com‬‬
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
‫‪249‬‬
‫ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﯾﯽ ‪:‬‬
‫ﻣﺨﺰن روﻏﻦ ﺗﺮﻣﺰ زﯾﺮ ﺳﺘﻮن ﻓﺮﻣﺎن و زﯾﺮ درﭘﻮش )‪ (1‬ﻧﺼﺐ ﺷﺪه اﺳﺖ ‪.‬‬
‫ﺳـﻄﺢ روﻏـﻦ ﺗﺮﻣـﺰ در ﻣﺨـﺰن ﺑـﺎ اﺳـﺘﻔﺎده از ﯾﮏ ﭼﺮاغ ﻫﺸﺪار ﻣﺸﺨﺺ ﻣﯿﺸﻮد و‬
‫ﭼـﻨﺎﻧﭽﻪ ﺳـﻄﺢ روﻏﻦ ﺑﻪ ﮐﻤﺘﺮ از ﻣﻘﺪار اﯾﻤﻨﯽ ﺑﺮﺳﺪ ﭼﺮاغ ﻣﺰﺑﻮر روﺷﻦ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ ‪.‬‬
‫اﮔـﺮ اﯾﻦ ﭼﺮاغ در ﺣﯿﻦ اﻧﺠﺎم ﮐﺎر روﺷﻦ ﺷﻮد ﺑﺎﯾﺪ ﻣﺎﺷﯿﻦ را ﺳﺮﯾﻌﺎ” ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻧﻤﻮده و‬
‫ﻋﻠﺖ روﺷﻦ ﺷﺪن آن را ﺑﺮرﺳﯽ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫ﺑـﺮاي آزﻣـﺎﯾﺶ ﮐﺮدن ﭼﺮاغ ﻫﺸﺪار درﭘﻮش )‪ (1‬را ﺑﺮاي دﺳﺘﺮﺳﯽ ﺑﻪ ﻣﺨﺰن ﺗﺮﻣﺰ‬
‫ﺑﺮدارﯾﺪ و دﮐﻤﮥ ﻻﺳﺘﯿﮑﯽ ﮐﻮﭼﮑﯽ را ﮐﻪ روي درب ﻣﺨﺰن ﻗﺮار دارد ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ ‪ .‬در‬
‫ﭼﻨﯿﻦ وﺿﻌﯿﺘﯽ ﭼﺮاغ ﻫﺸﺪار ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﮐﻪ روي ﭘﺎﻧﻞ ﮐﻨﺘﺮل ﻗﺮار دارد ﺑﺎﯾﺪ روﺷﻦ ﺷﻮد‬
‫و اﮔﺮ روﺷﻦ ﻧﺸﻮد ﺑﺎﯾﺪ ﻋﻠﺖ آن را ﺑﺮرﺳﯽ ﮐﺮده و ﻣﺸﮑﻞ آن را ﻣﺮﺗﻔﻊ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫ﭘﺪاﻟﻬﺎي ﺗﺮﻣﺰ ﻧﯿﺎز ﺑﻪ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻧﺪارﻧﺪ ﻣﮕﺮ ﻫﺮ دوﺳﺎل ﯾﮑﺒﺎر ﮐﻪ اﻗﺪام ﺑﻪ ﺗﻌﻮﯾﺾ روﻏﻦ‬
‫ﺗﺮﻣـﺰ ﻣﯿﮑﻨـﯿﺪ و ﯾـﺎ در ﺻـﻮرﺗﯽ ﮐـﻪ ﺳـﻄﺢ روﻏﻦ ﺗﺮﻣﺰ ﮐﺎﻫﺶ ﯾﺎﻓﺘﻪ و ﯾﺎ ﻧﺸﺘﯽ در‬
‫ﺳﯿﺴـﺘﻢ ﺑﻮﺟـﻮد آﯾـﺪ ‪ .‬ﺳـﯿﻠﻨﺪرﻫﺎي ﺗﺮﻣﺰ را از ﻧﻈﺮ وﺟﻮد ﻋﻼﺋﻢ ﻧﺸﺘﯽ روﻏﻦ ﺑﺎزدﯾﺪ‬
‫ﮐﻨـﯿﺪ ‪ .‬ﻣﻄﻤﺌـﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﻣﺨﺰن ﺗﺮﻣﺰ ﻣﺮﺗﺒﺎ” ﻃﯽ دورة زﻣﺎﻧﯽ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬
‫ﺑﺎزدﯾﺪ ﻣﯿﺸﻮد ‪.‬‬
‫ﻫﺸﺪار ‪:‬‬
‫ﻣﺎﻟﮑﯿـﻦ ﻣﺎﺷـﯿﻨﻬﺎ ﺑﺎﯾﺪ از ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻗﻮاﻧﯿﻦ و ﻣﻘﺮرات ﻣﺤﻠﯽ ﮐﻪ ﺑﺮاي آزﻣﺎﯾﺶ ﺳﯿﺴﺘﻢ‬
‫ﺗﺮﻣـﺰ وﺿـﻊ ﻣﯿﮕﺮدﻧﺪ آﮔﺎﻫﯽ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ‪ .‬ﺑﻤﻨﻈﻮر اﻃﻤﯿﻨﺎن از ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺑﺎ ﻗﻮاﻧﯿﻦ و‬
‫ﻣﻘـﺮرات و ﺣﻔـﻆ اﯾﻤﻨـﯽ ﺧـﻮد ﺳﯿﺴـﺘﻢ ﺗﺮﻣﺰ را ﻣﺮﺗﺒﺎ” ﺑﺎزدﯾﺪ و ﺳﺮوﯾﺲ ﮐﻨﯿﺪ و در‬
‫ﺻﻮرت ﺑﺮوز ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ اﺷﮑﺎل ﺑﺎ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﺗﻤﺎس ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﯾﯿﺪ ‪.‬‬
‫ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ و ﺷﯿﻠﻨﮕﻬﺎي ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ‪:‬‬
‫ﺑﻤـﻨﻈﻮر ﺟﻠﻮﮔـﯿﺮي از ﻫـﺪر رﻓﺘـﻦ روﻏـﻦ و اﺣـﺘﻤﺎل ﺧﺮاﺑﯽ و وارد ﺷﺪن آﺷﻐﺎل ﺑﻪ‬
‫ﺳﯿﺴـﺘﻢ ﻫﯿﺪروﻟـﯿﮏ ﻫـﺮﮔﻮﻧﻪ ﻧﺸـﺘﯽ روﻏـﻦ را ﺳـﺮﯾﻌﺎ” ﺗﻌﻤﯿﺮ ﮐﻨﯿﺪ ‪ .‬ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺎزدﯾﺪ‬
‫ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺟﻬﺖ ﻧﺸﺘﯽ ﻫﺎي ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ﻣﻮﺗﻮر را روﺷﻦ و در وﺿﻌﯿﺖ‬
‫‪1200-1500‬دور در دﻗﯿﻘﻪ ﻗﺮار دﻫﯿﺪ ‪.‬‬
‫ﭼـﻨﺎﻧﭽﻪ ﺷـﯿﻠﻨﮕﻬﺎ ﻣﮑـﺮرا” ﺑﻮﺳـﯿﻠﮥ ﺑـﺮﯾﺪن ﯾـﺎ ﺧﺮاﺷﯿﺪﮔﯽ ‪ ،‬ﺑﺎدﮐﺮدن در ﻗﺴﻤﺘﻬﺎي‬
‫اﺗﺼـﺎﻟﯽ و ﯾـﺎ ﻧﺸـﺘﯽ داﺷـﺘﻦ ﺧﺮاب ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ آﻧﻬﺎ را ﺳﺮﯾﻌﺎ” ﺑﺎزﮐﺮده و ﺷﯿﻠﻨﮓ ﺟﺪﯾﺪ‬
‫ﺟﺎﯾﮕﺰﯾﻦ آﻧﻬﺎ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪FOOT BRAKE‬‬
‫‪The brake oil reservoir is mounted below the steering,‬‬
‫‪console behind the access cover (1).‬‬
‫‪The reservoir oil level is monitored by a low level‬‬
‫‪Warning light that will illuminate should the oil level‬‬
‫‪reduce to a an unsafe quantity. If the light illuminates‬‬
‫‪stop the machine immediately and investigate the‬‬
‫‪cause.‬‬
‫)‪(100‬‬
‫‪To test the warning lamp remove the reservoir access‬‬
‫‪cover (1) and press the small rubber button situated in‬‬
‫‪the filler cap. The lamp on the instrument console‬‬
‫‪should illuminate if not investigate the cause and‬‬
‫‪correct the fault.‬‬
‫‪The foot brakes do not require adjustment other than‬‬
‫‪an oil change every 2 years, or before if the oil is low or‬‬
‫‪a leak has occurred. Check the brake cylinders for‬‬
‫‪signs ns of leakage. Ensure the oil level in the brake‬‬
‫‪reservoir is checked periodically.‬‬
‫‪WARNING‬‬
‫)‪(101‬‬
‫‪Owners should be aware of any local eregulations‬‬
‫‪concerning testing of braking systems.‬‬
‫‪Regularly maintain the brakes to ensure compliance‬‬
‫‪wit the law and ensure your safety. If in doubt, contact‬‬
‫‪your Deale.‬‬
‫‪HYDRAULIC HOSES AND TUBING‬‬
‫‪Repair all hydraulic oil leaks promptly to avoid loss of‬‬
‫‪oil and possible damage and dirt entry into the system.‬‬
‫‪When checking for hydraulic leaks, start and rate the‬‬
‫‪engine at 1200-1500 rev./min.‬‬
‫‪Remove and install new hoses immediately, if they are‬‬
‫‪severely damaged by a cut or scrape, swollen at‬‬
‫‪fittings, or leaking.‬‬
‫)‪(102‬‬
‫‪PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
250
WARNING:
Check all hydraulic connections for leakage. If
leakage is observed, shut off the engine, relieve
all hydraulic pressure. Do not tighten any
hydraulic connection while the system is under
pressure.
If a hydraulic hose or tube is renewed the
following procedure should be observed.
Release the fittings (1) and remove the hose or
tube
assembly, then remove and discard the "0" ring
seal (2) from the fitting, Figure 102.
Dip a new "0" ring seal into clean hydraulic oil
prior
Dip M installation. Install the new "0" ring (2) into
the fitting (1) and if necessary, retain in position
using 1
petroleum jelly.
‫ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻧﺸﺘﯽ‬. ‫ ﮐﻠـﯿﮥ اﺗﺼـﺎﻻت ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ را از ﻧﻈﺮ وﺟﻮد ﻧﺸﺘﯽ ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ‬: ‫ﻫﺸـﺪار‬
‫ ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ‬. ‫ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻣﯿﺸﻮد ﻣﻮﺗﻮر را ﺧﺎﻣﻮش ﮐﺮده و ﻓﺸﺎرﻫﺎي ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ را ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﻗﺮار دارد از ﺳﻔﺖ ﮐﺮدن اﺗﺼﺎﻻت ﻫﯿﺪروﻟﯿﮑﯽ ﺧﻮدداري ﮐﻨﯿﺪ‬
.
Assemble the new hose or tube assembly and
tighten the fitting finger tight, whilst holding the
tube or hose assembly to prevent it from turning,
Figure 103.
‫ﻣﺠﻤﻮﻋﮥ ﺷﯿﻠﻨﮓ ﯾﺎ ﻟﻮﻟﻪ را ﻧﺼﺐ ﮐﺮده و ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي از ﭘﯿﭽﯿﺪن ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ در ﺣﺎﻟﯿﮑﻪ آن‬
(103 ‫ ) ﺷﮑﻞ‬. ‫را ﺑﺎ دﺳﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ اﯾﺪ اﺗﺼﺎﻻت ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ را ﺑﺎ ﻓﺸﺎر دﺳﺖ ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ‬
NOTE: Ensure that when tightening the hose or
tube fitting, the hose or tube assembly does not
turn. If the hose turns while tightening the fitting
the "0" ring seal may be damaged.
‫ اﮔﺮ‬.‫ﻣﻄﻤﺌـﻦ ﺷـﻮﯾﺪ ﺷﯿﻠﻨﮕﻬﺎ ﯾﺎ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ در ﻫﻨﮕﺎم ﺳﻔﺖ ﮐﺮدن اﺗﺼﺎﻻت آﻧﻬﺎ ﭘﯿﭽﯿﺪه ﻧﺸﻮﻧﺪ‬
‫ﭼﻨﯿـﻦ وﺿﻌﯿﺘﯽ رخ دﻫﺪ و در ﻫﻨﮕﺎم ﺳﻔﺖ ﮐﺮدن اﺗﺼﺎﻻت ﺷﯿﻠﻨﮓ ﻧﯿﺰ ﭘﯿﭽﯿﺪه ﺷﻮد ﻣﻤﮑﻦ‬
. ‫اﺳﺖ ﺑﻪ اورﯾﻨﮓ آن آﺳﯿﺐ وارد ﺷﻮد‬
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻗﺼﺪ دارﯾﺪ ﻟﻮﻟﻪ ﯾﺎ ﺷﯿﻠﻨﮓ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮑﯽ را ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ ﻣﺮاﺣﻞ زﯾﺮ را ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ رﻋﺎﯾﺖ‬
. ‫ﮐﻨﯿﺪ‬
‫( را‬2) ‫( را ﺑﺎز ﮐﺮده و ﻣﺠﻤﻮﻋﮥ ﺷﯿﻠﻨﮓ ﯾﺎ ﻟﻮﻟﻪ را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ و ﺳﭙﺲ از اورﯾﻨﮓ‬1) ‫اﺗﺼﺎﻻت‬
‫ ﯾﮏ اورﯾﻨﮓ ﺟﺪﯾﺪ داﺧﻞ اﺗﺼﺎﻻت ﺷﯿﻠﻨﮓ‬. ‫از داﺧﻞ اﺗﺼﺎﻻت ﺑﯿﺮون آورده و ﮐﻨﺎر ﺑﮕﺬارﯾﺪ‬
‫ ﯾﮏ اورﯾﻨﮓ ﺟﺪﯾﺪ‬. ‫ﺟﺪﯾـﺪي ﮐـﻪ از ﻗـﺒﻞ ﺑﺮاي ﻧﺼﺐ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ اﯾﺪ ﺟﺎﯾﮕﺰﯾﻦ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫( ﺟﺎﯾﮕﺰﯾﻦ ﮐﻨﯿﺪ و ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻻزم اﺳﺖ ﺑﺮاي ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ آن در ﺟﺎي ﺧﻮد‬1) ‫داﺧﻞ اﺗﺼﺎﻻت‬
.‫از ﮔﺮﯾﺲ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‬
(103)
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
251
‫ﺑﺮاي ﺳﻔﺖ ﮐﺮدن اﺗﺼﺎﻻت ﺑﻤﻘﺪار ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه از دو آﭼﺎر ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﮐﻪ در ﺷﮑﻞ‬
. ‫ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‬
: ‫ﻣﻬﻢ‬
‫ﻫﻨﮕﺎم ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﺮدن ﯾﺎ ﻧﺼﺐ ﺷﯿﻠﻨﮓ ﯾﺎ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﻫﯿﺪروﯾﻠﮏ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﻗﻄﻌﺎ” ﻫﻤﮥ‬
‫ ﮐﻮﺗﺎﻫﯽ در اﻃﻤﯿﻨﺎن از ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮدن ﻗﻄﻌﯽ ﻣﻮﺟﺐ ﺑﺮوز‬. ‫اﺟﺰاء آﻧﻬﺎ ﺗﻤﯿﺰ و ﺑﺪون آﺷﻐﺎل ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﻧﺸـﺘﯽ در ﺷـﯿﻠﻨﮓ ﯾـﺎ ﻟﻮﻟﻪ ﭘﺲ از ﻧﺼﺐ آﻧﻬﺎ و ﯾﺎ وارد ﮐﺮدن آﺳﯿﺐ ﺑﻪ دﯾﮕﺮ اﺟﺰاء ﺳﯿﺴﺘﻢ‬
. ‫ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
Using two suitable wrenches, as shown, tighten
the fitting to specification.
IMPORTANT:
Ensure that when an hydraulic hose or tube is
renewedli'nstalled, all components are absolutely
clean and free from dirt. Failure to ensure
absolute cleanliness will result in the hoseltube
leaking after installation or possible damage to
other hydraulic system components.
(104)
To ensure a leak tree joint is obtained, it is
important that the fittings ARE NOT OVER
TORQUED OR UNDER TORQUED.
‫ﺑﺮاي اﻃﻤﯿﻨﺎن از ﻋﺪم ﻧﺸﺘﯽ اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺴﯿﺎر ﻣﻬﻢ اﺳﺴﺖ ﮐﻪ آﻧﻬﺎ را ﺑﯿﺸﺘﺮ از ﮔﺸﺘﺎور ﻻزم و‬
. ‫ﯾﺎ ﮐﻤﺘﺮ از آن ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ‬
Bleed the air from the system any time a hydraulic
hose is removed, a tube disconnected, or the
system is opened to atmosphere. This is
accomplished by running the engine at 1200-1500
revlmin., and actuating the loader or backhoe
control levers (no load in the bucket) for
approximately 15 minutes or until all air is
expelled from the system.
‫ﻫﻨﮕﺎﻣـﯽ ﮐﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﯾﺎ ﺷﯿﻠﻨﮕﯽ را ﺑﺎز ﻣﯿﮑﻨﯿﺪ و ﯾﺎ ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﺟﻮ‬
‫ اﯾﻦ ﮐﺎر از ﻃﺮﯾﻖ روﺷﻦ ﮐﺮدن ﻣﻮﺗﻮر و ﻗﺮار‬. ‫ﻣﺮﺗﺒﻂ ﻣﯿﺸﻮد ﺑﺎﯾﺪ ﺳﯿﺴﺘﻢ را ﻫﻮاﮔﯿﺮي ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ دور در دﻗﯿﻘﻪ و ﻓﻌﺎل ﮐﺮدن اﻫﺮﻣﻬﺎي ﮐﻨﺘﺮل ﻟﻮدر‬1200-1500 ‫دادن آن در وﺿﻌﯿﺖ‬
‫ دﻗﯿﻘﻪ ) ﺑﺪون اﯾﻨﮑﻪ ﻫﯿﭽﮕﻮﻧﻪ ﺑﺎري روي ﺑﺎﮐﺖ ﻗﺮار ﮔﯿﺮد( و ﯾﺎ‬15 ‫و ﺑﮑﻬﻮ ﺑﻤﺪت ﺗﻘﺮﯾﺒﯽ‬
. ‫ﺗﺎ زﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﻫﻮاي ﺳﯿﺴﺘﻢ ﮐﺎﻣﻼ” ﺗﺨﻠﯿﻪ ﺷﻮد‬
After bleeding the system, position the loader
bucket flat on the ground, put the backhoe into the
transport position, and shut off the engine. Then
check the hydraulic system oil level and add oil it
necessary.
‫ ﺑﺎﮐﺖ ﻟﻮدر را ﺑﺼﻮرت ﺻﺎف روي زﻣﯿﻦ و ﺑﮑﻬﻮ را ﻧﯿﺰ‬، ‫ﭘﺲ از ﻫﻮاﮔﯿﺮي ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ‬
‫ ﺳﭙﺲ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﺗﺎﻧﮏ‬. ‫در وﺿـﻌﯿﺖ ﺣﻤـﻞ و ﻧﻘـﻞ ﻗـﺮار داده و ﻣﻮﺗﻮر را ﺧﺎﻣﻮش ﮐﻨﯿﺪ‬
. ‫ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ را ﺑﺎزدﯾﺪ و در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
252
STABILISER ADJUSTMENT (ALL MODELS)
The stabiliser wear adjustment can be achieved
by removal of one of the shims held in position by
the support plate.
: (‫ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت ﺟﮑﻬﺎي ﺗﻌﺎدل ) ﻫﻤﮥ ﻣﺪﻟﻬﺎي ﻣﺎﺷﯿﻦ‬
‫ﺗﻨﻈـﯿﻤﺎت ﻓﺮﺳﻮدﮔﯽ ﺟﮑﻬﺎي ﺗﻌﺎدل را ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ ﺑﺎ ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﻫﺮ ﯾﮏ از ﺷﯿﻤﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ‬
. ‫ﺻﻔﺤﮥ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه در ﻣﺤﻞ ﺧﻮد ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﻧﺪ ﺑﺪﺳﺖ آورﯾﺪ‬
As required remove one shim and retighten the
bolts to 27 Nm (20 lbf ft)
)‫در ﺻـﻮرت ﻟـﺰوم ﯾﮑـﯽ از ﺷـﯿﻤﻬﺎرا ﺑﺮداﺷـﺘﻪ و ﻣﺠـﺪدا” ﭘـﯿﭽﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه را ﺑﻤﻘﺪار‬
. ‫ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ‬27Nm (20 ibf ft
(105)
: ‫ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺷﺎرژ دﯾﻨﺎم‬
‫ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي از آﺳﯿﺐ رﺳﯿﺪن ﺑﻪ اﺟﺰاء ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺷﺎرژ دﯾﻨﺎم ﭘﯿﺸﮕﯿﺮﯾﻬﺎي ﺳﺮوﯾﺴﯽ زﯾﺮ ﺑﺎﯾﺪ‬
. ‫رﻋﺎﯾﺖ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﺷﺎﻣﻞ ﺑﺎﺗﺮي را ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ‬، ‫ در ﺣﯿﻦ روﺷﻦ ﺑﻮدن ﻣﻮﺗﻮر ﻫﯿﭽﯿﮏ از اﺗﺼﺎﻻت ﻣﺪار ﺷﺎرژ‬.‫ﻧﮑﻨﯿﺪ‬
. ‫ ﺑﯿﻦ ﻫﯿﭽﯿﮏ از اﺟﺰاي ﺷﺎرژ و زﻣﯿﻦ اﺗﺼﺎل ﮐﻮﺗﺎه ﺑﺮﻗﺮار ﻧﺸﻮد‬-
ALTENATOR CHARGING SYSTEM
To avoid damage to the components of the
alternator charging system, service precautions
must be observed as follows:
NEVER make or break any of the charging circuit
connections, including the battery, when the
engine is running.
‫ ﻫﻤﯿﺸـﻪ ﻗـﺒﻞ از اﻧﺠﺎم ﻋﻤﻠﯿﺎت ﺟﻮﺷﮑﺎري و ﯾﺎ ﻫﻨﮕﺎم ﻧﺼﺐ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ادوات روي ﻣﺎﺷﯿﻦ‬.‫ﮐﺎﺑﻞ اﺗﺼﺎل زﻣﯿﻦ ) ﻣﻨﻔﯽ( ﺑﺎﺗﺮي را ﺑﺎزﮐﻨﯿﺪ‬
NEVER short any of the charging components to
ground.
ALWAYS disconnect the battery ground cable
before carrying out arc welding on the machine or
on any implement attached to the machine.
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
(106)
‫ ﻫـﻨﮕﺎم ﺷـﺎرژ ﺑﺎﺗـﺮي در روي ﻣﺎﺷـﯿﻦ و ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﻤﯿﺸﻪ ﮐﺎﺑﻞ‬. ‫اﺗﺼﺎل زﻣﯿﻦ ) ﻣﻨﻔﯽ ( را از ﺑﺎﺗﺮي ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
253
WARNING :Wear eye protection when charging
the battery or starting the machine engine with a
slave battery
DO NOT use a slave battery of higher than 12 volt
nominal voltage.
ALWAYS observe correct polarity when installing
the battery or using a slave battery to start the
engine. Follow the instructions, when jump
starting the machine.
CONNECT POSITIVE TO POSITIVE AND
GATIVE TO NEGATIVE.
‫ ﻫـﻨﮕﻢ ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮي و ﯾﺎ ﻫﻨﮕﺎم روﺷﻦ ﮐﺮدن ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﺎﺗﺮي ﮐﻤﮑﯽ از‬: ‫ﻫﺸﺪار‬
. ‫ﻋﯿﻨﮏ اﯾﻤﻨﯽ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‬
FRONT WHEEL ADJUSTMENTS (All Models)
The front wheel toe-in is pre set and adjustment is
not normally necessary. Occasional checks
should be made to ensure the correct toe-in is
maintained.
: (‫ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت ﭼﺮﺧﻬﺎي ﺟﻠﻮ ) ﻫﻤﮥ ﻣﺪﻟﻬﺎ‬
‫ ( ﭼﺮﺧﻬﺎي ﺟﻠﻮ ﻗﺒﻼ” ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺷﺪه اﺳﺖ و ﻣﻌﻤﻮﻻ” ﻧﯿﺎز ﺑﻪ‬Toe – in) ‫ اﯾﻦ‬-‫زاوﯾـﮥ ﺗﻮ‬
‫ ﻫﺮ از ﭼﻨﺪ ﮔﺎﻫﯽ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ اﻃﻤﯿﻨﺎن از درﺳﺖ ﺑﻮدن وﺿﻌﯿﺖ آن ﺑﺎﯾﺪ‬. ‫ﺗﻨﻈـﯿﻢ ﻣﺠﺪد ﻧﺪارﻧﺪ‬
. ‫ﻣﻘﺪار آن را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ‬
Should it be necessary to adjust the toe-in setting
proceed as follows:
Measure the toe-in by checking the track width
bet ween the front of the wheel rim (1) and the
rear of the wheel rim (2) at hub height.
The correct toe-in measurement is 0-6 mm
(0-0.24 in).
. ‫ ﻃﺒﻖ ﻣﺮاﺣﻞ ذﯾﻞ ﻋﻤﻞ ﮐﻨﯿﺪ‬، ‫ﻧﯿﺎز ﺑﻪ ﺗﻨﻈﯿﻢ دارد‬Toe – in ‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ زاوﯾﻪ‬
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
. ‫ وﻟﺖ اﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ‬12V ‫ از ﺑﺎﺗﺮي ﮐﻪ وﻟﺘﺎژ اﺳﻤﯽ آن ﺑﯿﺸﺘﺮ از‬‫ در ﻫـﻨﮕﺎم ﻧﺼـﺐ ﺑﺎﺗـﺮي و ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﺎﺗﺮي ﮐﻤﮑﯽ ﺑﺮاي روﺷﻦ ﮐﺮدن ﻣﻮﺗﻮر ﻫﻤﯿﺸﻪ‬‫دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻠﻬﺎي‬. ‫دﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﻧﺴـﺒﺖ ﺑـﻪ درﺳﺖ ﺑﻮدن اﺗﺼﺎل ﻗﻄﺒﻬﺎي ﺑﺎﺗﺮي‬
. ‫ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ روﺷﻦ ﮐﺮدن ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻫﻞ دادن ﻣﺎﺷﯿﻦ را رﻋﺎﯾﺖ ﮐﻨﯿﺪ‬
.‫ﻗﻄﺐ ﻣﺜﺒﺖ را ﺑﻪ ﻗﻄﺐ ﻣﺜﺒﺖ و ﻗﻄﺐ ﻣﻨﻔﯽ را ﺑﻪ ﻗﻄﺐ ﻣﻨﻔﯽ وﺻﻞ ﮐﻨﯿﺪ‬
(107)
‫ را ﺑـﺎ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮي ﻋﺮض ﺳﮕﺪﺳﺖ در ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻي ﺑﯿﻦ دو‬Toe – in ‫ﻣﻘـﺪار زاوﯾـﮥ‬
‫رﯾﻨﮓ در ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮي رﯾﻨﮓ و ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻي ﺑﯿﻦ دو رﯾﻨﮓ در ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ رﯾﻨﮓ ﻣﺸﺨﺺ‬
. ‫ﮐﻨﯿﺪ‬
. ‫ اﺳﺖ‬0-6mm(0-0.24 in ) Toe-in ‫اﻧﺪازه ﺻﺤﯿﺢ‬
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
‫‪254‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪Loosen the lock nut (1) on each track rod and‬‬
‫‪turn the hexagon (2) with a spanner until the‬‬
‫‪correct toe-in setting is obtained. Tighten the‬‬
‫‪lock nut and re-check the toe-in.‬‬
‫ﻣﻬـﺮة ﻗﻔﻠـﯽ )‪ (1‬را ﮐﻪ روي ﻫﺮﯾﮏ از ﺳﮕﺪﺳﺘﻬﺎ ﻗﺮار دارد ﺷﻞ ﮐﻨﯿﺪ و ﻣﻬﺮة ﺷﺶ ﮔﻮش‬
‫)‪ (2‬را ﺑﻮﺳـﯿﻠﮥ آﭼـﺎر ﺑﭽﺮﺧﺎﻧـﯿﺪ ﺗﺎ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺻﺤﯿﺢ ‪ Toe–in‬ﺑﺪﺳﺖ آﯾﺪ ‪ .‬ﺳﭙﺲ ﻣﻬﺮة‬
‫‪Toe – in‬را ﻣﺠﺪدا” ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫ﻗﻔﻠﯽ را ﺳﻔﺖ ﮐﺮده و ﻣﻘﺪار‬
‫)‪(108‬‬
‫ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻫﺎي ﻓﺮﻣﺎن ) ﭼﻬﺎر ﭼﺮخ ﻣﺤﺮك( ‪:‬‬
‫ﭼﻬﺎر ﻋﺪد ﭘﯿﭽﻬﺎي ﻗﻔﻞ ﮐﻨﻨﺪه ﻧﻬﺎﯾﯽ ﻓﺮﻣﺎن )‪ ، (1‬در ﻫﺮ ﻃﺮف اﮐﺴﻞ دو ﻋﺪد ﻧﺼﺐ‬
‫ﮔﺮدﯾﺪه اﺳﺖ ‪ .‬ﻫﺮ دو ﭘﯿﭽﻬﺎي ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻫﺴﺘﻨﺪ و ﺣﺪاﻗﻞ ﺷﻌﺎع ﭼﺮﺧﺶ را‬
‫ﮐﻨﺘﺮل ﻣﯿﮑﻨﻨﺪ ‪ .‬ﻫﺮ دو ﭘﯿﭽﻬﺎي ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﻧﯿﺰ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻫﺴﺘﻨﺪ و ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي از‬
‫ﺗﻤﺎس ﺗﺎﯾﺮﻫﺎ ﺑﺎ ﻣﺎﺷﯿﻦ در ﻫﻨﮕﺎم ﭼﺮﺧﺶ ﮐﺎﻣﻞ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ و راﺳﺖ و در وﺿﻌﯿﺖ ﻗﻔﻞ‬
‫ﮐﺎﻣﻞ در ﻣﺎﺷﯿﻨﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ داراي اﮐﺴﻞ ﮐﺎﻣﻼ” ﻧﻮﺳﺎن ﭘﺬﯾﺮ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﺎﯾﺪ آﻧﻬﺎ را ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺑـﺮاي ﺗﻨﻈـﯿﻢ آﻧﻬﺎ ‪ ،‬ﻣﻬﺮة ﻗﻔﻠﯽ )‪ (2‬را ﺷﻞ ﮐﻨﯿﺪ و ﭘﯿﭻ ﻗﻔﻞ ﮐﻨﻨﺪه )‪ (1‬را ﺑﺮاي ﮐﺎﻫﺶ‬
‫زاوﯾﮥ ﻓﺮﻣﺎن ﮔﯿﺮي ﭼﺮﺧﻬﺎ در ﺟﻬﺖ ﺧﻼف ﻋﻘﺮﺑﮥ ﺳﺎﻋﺖ و ﺑﺮاي اﻓﺰاﯾﺶ زواﯾﮥ ﻓﺮﻣﺎن ﮔﯿﺮي‬
‫ﭼﺮﺧﻬﺎ در ﺟﻬﺖ ﻣﻮاﻓﻖ ﻋﻘﺮﺑﮥ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ ‪.‬‬
‫ﭘﺲ از اﻧﺠﺎم ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت ﻣﺠﺪدا” ﻣﻬﺮة ﻗﻔﻠﯽ آن را ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫)‪(109‬‬
‫)‪Steering Stops (With Four Wheel Drive‬‬
‫‪Four steering stops (1) are incorporated in the‬‬
‫‪axle two each end. The two rear stops are‬‬
‫‪adjustable anj control the minimum turning circle.‬‬
‫‪The two front stops are adjustable and should be‬‬
‫‪set to prevent the tyres touching the machine on‬‬
‫‪full left and right lock with the axle fully oscillated.‬‬
‫‪To adjust, slacken the locknut (2) and turn tne‬‬
‫‪stop bolt (1) anti-clockwise to reduce the‬‬
‫‪steering angle of the wheels or clockwise to‬‬
‫‪increase the steering angle.‬‬
‫‪Tighten the locknut.‬‬
‫‪PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
255
:(‫ ﭼﻬﺎر ﭼﺮخ ﻗﺎﺑﻞ ﻓﺮﻣﺎن ﮔﯿﺮي‬108hp ) ‫ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت ﭼﺮخ ﺟﻠﻮ‬
FRONT WHEEL ADJUSTMENTS (108 hp
4WS)
The front and rear wheel toe-in is pre set and
adjustment is not normally necessary. Occasional
checks should be made to ensure the correct
toe-in is maintained.
Should it be necessary to adjust the toe-in
setting proceed as follows:
IMPORTANT.
The vehicle wheels must be set to the normal 2
wheel steer position with the wheels set in a
straight line.
‫( ﭼﺮﺧﻬﺎي ﺟﻠﻮ ﻗﺒﻼ” ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺷﺪه اﺳﺖ و ﻣﻌﻤﻮﻻ” ﻧﯿﺎز ﺑﻪ ﺗﻨﻈﯿﻢ‬Toe -in) ‫ اﯾﻦ‬-‫زاوﯾﮥ ﺗﻮ‬
‫ ﻫﺮ از ﭼﻨﺪ ﮔﺎﻫﯽ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ اﻃﻤﯿﻨﺎن از درﺳﺖ ﺑﻮدن وﺿﻌﯿﺖ آن ﺑﺎﯾﺪ ﻣﻘﺪار آن‬. ‫ﻣﺠﺪد ﻧﺪارﻧﺪ‬
. ‫را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ‬
. ‫ ﻃﺒﻖ ﻣﺮاﺣﻞ ذﯾﻞ ﻋﻤﻞ ﮐﻨﯿﺪ‬، ‫ﻧﯿﺎز ﺑﻪ ﺗﻨﻈﯿﻢ دارد‬Toe - in ‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ زاوﯾﻪ‬
: ‫ﻣﻬﻢ‬
‫ﭼﺮﺧﻬﺎي ﻣﺎﺷﯿﻦ را ﺑﺎﯾﺪ در وﺿﻌﯿﺖ ﻣﻌﻤﻮل دو ﭼﺮخ ﻗﺎﺑﻞ ﻓﺮﻣﺎن ﮔﯿﺮي ﻗﺮار داده و ﭼﺮﺧﻬﺎ را‬
. ‫در وﺿﻌﯿﺖ ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ ﻗﺮار دﻫﯿﺪ‬
(110)
Measure the toe-in by checking the track width
between the f ront of the wheel rim (1) and the
rear of the wheel rim (2) at hub height. The
correct toe-in measurement is 0-2 mm (0-0.0781.
‫ را ﺑﺎ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮي ﻋﺮض ﺳﮕﺪﺳﺖ در ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻي ﺑﯿﻦ دو رﯾﻨﮓ‬Toe -in ‫ﻣﻘﺪار زاوﯾﮥ‬
‫در ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮي رﯾﻨﮓ و ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻي ﺑﯿﻦ دو رﯾﻨﮓ در ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ رﯾﻨﮓ در ارﺗﻔﺎع ﺗﻮﭘﯽ‬
. ‫ﻣﺸﺨﺺ ﮐﻨﯿﺪ‬
. ‫ اﺳﺖ‬0-2mm(0-0.78 in ) Toe- in ‫اﻧﺪازه ﺻﺤﯿﺢ‬
Loosen the lock nut (1) on each track rod and turn
the hexagon (2) with a spanner until the correct
toe-in setting is obtained. Tighten the lock nut and
re-check the toe-in.
‫( را ﮐﻪ روي ﻫﺮﯾﮏ از ﺳﮕﺪﺳﺘﻬﺎ ﻗﺮار دارد ﺷﻞ ﮐﻨﯿﺪ و ﻣﻬﺮة ﺷﺶ ﮔﻮش‬1) ‫ﻣﻬﺮة ﻗﻔﻠﯽ‬
‫ ﺳﭙﺲ ﻣﻬﺮة ﻗﻔﻠﯽ را‬. ‫ ﺑﺪﺳﺖ آﯾﺪ‬Toe-in ‫( را ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ آﭼﺎر ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ ﺗﺎ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺻﺤﯿﺢ‬2)
. ‫را ﻣﺠﺪدا” ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ‬Toe -in ‫ﺳﻔﺖ ﮐﺮده و ﻣﻘﺪار‬
(111)
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
‫‪256‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻫﺎي ﻓﺮﻣﺎن ‪:‬‬
‫ﭼﻬـﺎر ﻋـﺪد ﭘـﯿﭽﻬﺎي ﻗﻔـﻞ ﮐﻨﻨﺪه ﻧﻬﺎﯾﯽ ﻓﺮﻣﺎن )‪ ، (1‬در ﻫﺮ ﻃﺮف اﮐﺴﻞ دو ﻋﺪد ﻧﺼﺐ‬
‫ﮔـﺮدﯾﺪه اﺳﺖ ‪ .‬ﻫﺮ دو ﭘﯿﭽﻬﺎي ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻫﺴﺘﻨﺪ و ﺣﺪاﻗﻞ ﺷﻌﺎع ﭼﺮﺧﺶ را‬
‫ﮐﻨـﺘﺮل ﻣﯿﮑﻨـﻨﺪ ‪ .‬ﻫـﺮ دو ﭘـﯿﭽﻬﺎي ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﻧﯿﺰ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻫﺴﺘﻨﺪ و ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي از‬
‫ﺗﻤﺎس ﺗﺎﯾﺮﻫﺎ ﺑﺎ ﻣﺎﺷﯿﻦ در ﻫﻨﮕﺎم ﭼﺮﺧﺶ ﮐﺎﻣﻞ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ و راﺳﺖ و در وﺿﻌﯿﺖ ﻗﻔﻞ‬
‫ﮐﺎﻣﻞ در ﻣﺎﺷﯿﻨﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ داراي اﮐﺴﻞ ﮐﺎﻣﻼ” ﻧﻮﺳﺎن ﭘﺬﯾﺮ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﺎﯾﺪ آﻧﻬﺎ را ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪Steering Stops‬‬
‫‪Four steering stops (1) are incorporated in the‬‬
‫‪axle, two each end. The two rear stops are‬‬
‫‪adjustable and control the minimum turning circle.‬‬
‫‪The two front tops are adjustable and should be‬‬
‫‪set to prevent the s touching the machine on full‬‬
‫‪left and right lock with the axle fully oscillated.‬‬
‫ﺑـﺮاي ﺗﻨﻈـﯿﻢ آﻧﻬﺎ ‪ ،‬ﻣﻬﺮة ﻗﻔﻠﯽ )‪ (2‬را ﺷﻞ ﮐﻨﯿﺪ و ﭘﯿﭻ ﻗﻔﻞ ﮐﻨﻨﺪه )‪ (1‬را ﺑﺮاي ﮐﺎﻫﺶ‬
‫زاوﯾﮥ ﻓﺮﻣﺎن ﮔﯿﺮي ﭼﺮﺧﻬﺎ در ﺟﻬﺖ ﺧﻼف ﻋﻘﺮﺑﮥ ﺳﺎﻋﺖ و ﺑﺮاي اﻓﺰاﯾﺶ زواﯾﮥ ﻓﺮﻣﺎن ﮔﯿﺮي‬
‫ﭼﺮﺧﻬﺎ در ﺟﻬﺖ ﻣﻮاﻓﻖ ﻋﻘﺮﺑﮥ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ ‪.‬‬
‫ﭘﺲ از اﻧﺠﺎم ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت ﻣﺠﺪدا” ﻣﻬﺮة ﻗﻔﻠﯽ آن را ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫‪To adjust, slacken the loCknut (2) and turn the‬‬
‫‪stop bolt (1) anti-clockwise to reduce the‬‬
‫‪steering angle of to wheels or clockwise to‬‬
‫‪increase the steering angle.‬‬
‫‪Tighten the locknut.‬‬
‫)‪(112‬‬
‫ﺗﻌﻮﯾﺾ ﻻﻣﭗ ﭼﺮاﻏﻬﺎي ﮐﺎر ﺟﻠﻮ و ﻋﻘﺐ ‪:‬‬
‫‪Work lamp Bulb Replacement, Front and‬‬
‫‪Rear,‬‬
‫‪To gain access to the bulb, extract the securing‬‬
‫‪screws (1) gently remove the lens cover and‬‬
‫‪remove bulb. Replacement of the bulb follows the‬‬
‫‪iernoval procedure in reverse.‬‬
‫‪NOTE:‬‬
‫ﺑـﺮاي دﺳﺘﺮﺳـﯽ ﺑـﻪ ﻻﻣـﭗ ﭼﺮاﻏﻬﺎ ﭘﯿﭽﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة )‪ (1‬را ﺑﻪ آراﻣﯽ ﺑﯿﺮون ﺑﯿﺎورﯾﺪ و‬
‫ﺷﯿﺸﮥ ﭼﺮاﻏﻬﺎ را ﺑﺮداﺷﺘﻪ و ﻻﻣﭗ را ﺑﯿﺮون ﺑﯿﺎورﯾﺪ ‪ .‬ﺗﻌﻮﯾﺾ ﻻﻣﭗ ﻫﺎ ﺑﻪ روش ﺑﺮ ﻋﮑﺲ‬
‫ﺑﺎز ﮐﺮدن آن اﻧﺠﺎم دﻫﯿﺪ ‪.‬‬
‫ﺗﻮﺟﻪ ‪:‬‬
‫اﺧﯿﺮا” در ﭼﺮاﻏﻬﺎي ﮐﺎر و ﭼﺮاﻏﻬﺎي ﺟﻠﻮ ﺑﯿﺸﺘﺮ از ﻻﻣﭙﻬﺎي ﻫﺎﻟﻮژﻧﯽ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﯿﺸﻮد ‪ .‬ﻫﺮﮔﺰ‬
‫اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ ﻻﻣﭙﻬﺎ را ﺑﺎدﺳﺖ ﻟﻤﺲ ﻧﮑﻨﯿﺪ ‪ .‬زﯾﺮا در ﺻﻮرت روﺷﻦ ﺑﻮدن اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ ﻻﻣﭙﻬﺎ رﻃﻮﺑﺖ‬
‫ﻃﺒﯿﻌـﯽ ﻣﻮﺟـﻮد در ﭘﻮﺳـﺖ ﺑـﺪن ﻣﻮﺟـﺐ ﺳﻮﺧﺘﻦ آﻧﻬﺎ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ ‪ .‬ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺑﺮاي ﺟﺎﺑﺠﺎﯾﯽ‬
‫اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ ﻻﻣﭙﻬﺎ از ﭘﺎرﭼﮥ ﺗﻤﯿﺰ ﯾﺎ دﺳﺘﻤﺎل ﮐﺎﻏﺬي اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫)‪(113‬‬
‫‪Modern headlights and worklamps tend to have‬‬
‫‪halogen bulbs fitted. Never touch a halogen bulb‬‬
‫‪with the fingers. Natural moisture in the skin will‬‬
‫‪use the bulb to bum out when the lamp is‬‬
‫‪switched on, Always use a clean cloth or tissue‬‬
‫‪when handling halogen bulbs.‬‬
‫‪PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com‬‬
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
‫‪257‬‬
‫ﺗﻌﻮﯾﺾ ﻻﻣﭗ ﭼﺮاﻏﻬﺎي ﺟﻠﻮ و راﻫﻨﻤﺎ ‪:‬‬
‫ﺑـﺮاي دﺳﺘﺮﺳـﯽ ﺑـﻪ ﻻﻣـﭗ ﭼﺮاﻏﻬﺎي ﺟﻠﻮ ‪ ،‬ﭼﻬﺎر ﻋﺪد ﭘﯿﭽﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة )‪ (1‬را ﺑﯿﺮون‬
‫ﺑﯿﺎورﯾﺪ و ﺷﯿﺸﮥ ﭼﺮاﻏﻬﺎ را ﺑﺮداﺷﺘﻪ و اﺗﺼﺎﻻت ﻻﻣﭙﻬﺎ را از ﭘﺸﺖ آﻧﻬﺎ ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ و ﺳﭙﺲ ﻓﻨﺮ‬
‫ﻧﮕﻬﺪارﻧـﺪة آﻧﻬـﺎ را آزاد ﮐـﺮده و ﻻﻣـﭙﻬﺎ را ﺑـﯿﺮون ﺑـﯿﺎورﯾﺪ ‪ .‬ﺑـﺮاي ﺑﯿﺮون آوردن ﻻﻣﭙﻬﺎي‬
‫ﭼـﺮاﻏﻬﺎي ﺑﻐﻞ ‪ ،‬ﮐﺎﺳﻪ ﭼﺮاغ را از داﺧﻞ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ اﻧﻌﮑﺎﺳﯽ ﺑﯿﺮون آورده و ﻻﻣﭙﻬﺎ را از آﻧﻬﺎ‬
‫ﺧﺎرج ﮐﻨﯿﺪ ‪ .‬ﺑﺮاي دﺳﺘﺮﺳﯽ ﺑﻪ ﻻﻣﭙﻬﺎي ﭼﺮاﻏﻬﺎي راﻫﻨﻤﺎ ﻧﯿﺰ ﺑﺎﯾﺪ ﭘﯿﭽﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة ﺷﯿﺸﮥ‬
‫ﭼـﺮاﻏﻬﺎ را ﺑـﺎز ﮐﻨﯿﺪ ‪ .‬ﭼﺮاﻏﻬﺎي ﻧﻮر ﺑﺎﻻي ﺟﻠﻮ را ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ ﺑﺼﻮرت ﻋﻤﻮدي و ﺟﺎﻧﺒﯽ ﺗﻨﻈﯿﻢ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ ‪ .‬ﺑﺮاي اﯾﻦ ﮐﺎر ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ از ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻓﺮو رﻓﺘﮕﯽ ﭘﯿﭽﻬﺎي ﺧﻮدﮐﺎر آﻧﻬﺎ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪Headlight and Indicator Bulb Replacement,‬‬
‫)‪(114‬‬
‫ﭼﺮاﻏﻬﺎي راﻫﻨﻤﺎ و ﺗﺮﻣﺰ ﻋﻘﺐ ) ﻓﻘﻂ ﻣﺎﺷﯿﻨﻬﺎي داراي ﺑﮑﻬﻮي ﻣﺘﺤﺮك(‪:‬‬
‫ﮐﻠـﯿﻪ ﻻﻣـﭙﻬﺎ ﭘـﺲ از ﺑﺎزﮐـﺮدن ﭘﯿﭽﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة ﺣﻔﺎظ ﭘﻼﺳﺘﯿﮑﯽ آﻧﻬﺎ در دﺳﺘﺮس ﻗﺮار‬
‫ﻣﯿﮕﯿﺮﻧﺪ ‪.‬‬
‫ﻻﻣـﭙﻬﺎ داراي ﻣﻐﺰي ﻫﺎﯾﯽ ﺑﺎ ﺳﺮﭘﻮش ﺑﺮآﻣﺪه ﻫﺴﺘﻨﺪ ﮐﻪ ﻻﻣﭗ ﭼﺮاغ ﺗﺮﻣﺰ داراي ﭘﯿﻦ ﻫﺎي‬
‫ﺟﺎﺑﺠـﺎ ﺷـﻮﻧﺪه و ﻻﻣﭗ ﭼﺮاﻏﻬﺎي راﻫﻨﻤﺎ داراي ﭘﯿﻦ ﻫﺎي ﻣﻮازي ﻣﯿﺒﺎﺷﻨﺪ ‪ .‬ﻫﺮ دو ﻻﻣﭗ را‬
‫ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر دادن آﻫﺴﺘﻪ و ﭼﺮﺧﺎﻧﺪن آﻧﻬﺎ ﺑﻤﻘﺪار ‪ 20°‬در ﺟﻬﺖ ﺧﻼف ﺣﺮﮐﺖ ﻋﻘﺮﺑﮥ‬
‫ﺳﺎﻋﺖ ﺑﯿﺮون ﺑﯿﺎورﯾﺪ ‪.‬‬
‫‪To gain access to the headlight bulbs, extract the‬‬
‫‪four securing screws (1) remove lens cover and‬‬
‫‪remove the plug from the rear of the bulb, release‬‬
‫‪the retaining spring and extract the bulb. The‬‬
‫‪sidelight bulb is removed by pulling the bulb‬‬
‫‪carrier out of the reflector assembly. The indicator‬‬
‫‪bulb can be accessed by removal of the lens‬‬
‫‪cover retaining screw.‬‬
‫‪The adlight beam may be adjusted vertically and‬‬
‫‪laterally by adjustment of the recessed slotted‬‬
‫‪screws.‬‬
‫‪Rear, Stop and Indicator (Sideshift only),‬‬
‫‪All bulbs are accessible after the moulded plastic‬‬
‫‪lans assembly screw's have been removed.‬‬
‫‪The bulbs have a bayonet cap fitting with offset‬‬
‫‪pins for the brake light bulb and parallel pins for‬‬
‫‪the flasher bulb. Both bulbs may be removed by‬‬
‫‪depressing slightly and rotating approximately 20°‬‬
‫‪anti -clockwise.‬‬
‫‪Replacement of the bulbs follows the removal‬‬
‫‪procedure in reverse, however ensure the brake‬‬
‫‪light offset pins align with the socket correctly.‬‬
‫ﺑـﺮاي ﻧﺼـﺐ و ﺗﻌﻮﯾـﺾ ﻻﻣﭙﻬﺎ ﺑﺮﻋﮑﺲ روش ﺑﯿﺮون آوردن ﻋﻤﻞ ﮐﻨﯿﺪ ‪ .‬ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﮐﻪ ﺑﺎﯾﺪ‬
‫ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﭘﯿﻦ ﻫﺎي ﭼﺮاغ ﺗﺮﻣﺰ ﺑﺎ ﭘﺮﯾﺰ اﺗﺼﺎل آﻧﻬﺎ در ﯾﮏ ردﯾﻒ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ‪.‬‬
‫)‪(115‬‬
‫‪PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
258
Interior Lamp Bulb Replacement
The interior lamp bulb is accessible after removal
of
the moulded plastic lens cover (2). The bulb (1)
may be removed by sliding the opposite end of
the bulb
from its retaining tang. Installation of the bulb and
lens cover follow the removal procedure in
reverse.
: ‫ﺗﻌﻮﯾﺾ ﻻﻣﭗ ﭼﺮاغ داﺧﻞ اﺗﺎق‬
‫( در دﺳﺘﺮس ﻗﺮار ﺧﻮاﻫﺪ‬2) ‫ﻻﻣـﭗ ﭼـﺮاغ داﺧﻞ اﺗﺎق ﭘﺲ از ﺑﺮداﺷﺘﻦ درﭘﻮش ﭘﻼﺳﺘﯿﮑﯽ‬
‫( را ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ ﺑﺎ ﻟﻐﺰاﻧﺪن ﻗﺴﻤﺖ اﻧﺘﻬﺎﯾﯽ آن از ﮔﯿﺮه ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة آن ﺑﯿﺮون‬1) ‫ ﻻﻣﭗ‬. ‫ﮔﺮﻓﺖ‬
‫ ﺑـﺮاي ﻧﺼـﺐ و ﺟﺎﯾﮕﺰﯾﻦ ﮐﺮدن ﻻﻣﭗ و درﭘﻮش ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮﻋﮑﺲ ﻣﺮاﺣﻞ ﺑﯿﺮون‬. ‫ﺑـﯿﺎورﯾﺪ‬
. ‫آوردن آن ﻋﻤﻞ ﮐﻨﯿﺪ‬
To replace the map reading spot light it is
necessary to undo the 2 assembly attaching
screws (3), which are exposed when the interior
lens cover is removed.
With the rear of the spot light exposed withdraw
the bulb and replace as required.
‫( را ﮐﻪ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ اﺗﺼﺎل اﯾﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ‬3) ‫ﺑﺮاي ﺗﻌﻮﯾﺾ ﭼﺮاغ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﺑﺎﯾﺪ دو ﻋﺪد ﭘﯿﭽﻬﺎي‬
. ‫ ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ‬، ‫اﺳﺖ و ﺑﺎ ﺑﺮداﺷﺘﻦ در ﭘﻮش روي ﻻﻣﭗ داﺧﻞ اﺗﺎق در ﻣﻌﺮض دﯾﺪ ﻗﺮار ﻣﯿﮕﺮﻧﺪ‬
‫ﺑﺎ آﺷﮑﺎر ﺷﺪن ﻗﺴﻤﺖ اﻧﺘﻬﺎﯾﯽ ﻻﻣﭗ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ آن را ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﯿﺮون ﮐﺸﯿﺪه و در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز‬
. ‫ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ‬
(116)
: ‫ﺗﻌﻮﯾﺾ ﻻﻣﭗ ﭼﺮاﻏﻬﺎي ﭘﺎﻧﻞ ﺗﺠﻬﯿﺰات‬
‫ﻻﻣﭙﻬﺎي ﭼﺮاﻏﻬﺎي ﭘﺎﻧﻞ و ﭼﺮاﻏﻬﺎي ﻫﺸﺪار را ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ از ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺸﺖ ﭘﺎﻧﻞ ﮐﻨﺘﺮل ﺑﯿﺮون‬
‫ ﺑـﺮاي دﺳﺘﺮﺳﯽ ﺑﻪ آﻧﻬﺎ ﭘﯿﭽﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة ﭘﺎﻧﻞ را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ و آن را از ﺟﺎي ﺧﻮد‬. ‫ﺑـﯿﺎورﯾﺪ‬
‫ ﺑﺪون ﮐﻼﻫﮏ ﻫﺴﺘﻨﺪ و آﻧﻬﺎ را ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر‬1.2W ‫ ﻻﻣـﭙﻬﺎ از ﻧﻮع‬. ‫ﺑـﯿﺮون ﺑﮑﺸـﯿﺪ‬
. ‫ داﺧﻞ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ‬، ‫دادن‬
Instrument Panel Bulb Replacement
The warning and panel light bulbs are removable
from the rear of the instrument panel.
To gain access, remove the securing screws and
withdraw the instrument panel. The bulb is of the
capless type, rated at 1.2W and is a push fit into
the retainer.
(117)
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
259
: ‫ﺗﻌﻮﯾﺾ ﻻﻣﭙﻬﺎي داﺧﻞ ﮐﻠﯿﺪﻫﺎ‬
‫ﮐﻠـﯿﺪﻫﺎ داراي ﻻﻣﭙﻬﺎي داﺧﻠﯽ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﮐﻪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺗﺤﺮﯾﮏ ﮐﻠﯿﺪﻫﺎ روﺷﻦ ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ ﮐﻪ اﯾﻦ‬
‫ ﺑﺮاي دﺳﺘﺮﺳﯽ ﺑﻪ آﻧﻬﺎ ﺑﺎﯾﺪ‬. ‫ﻻﻣﭙﻬﺎ را ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ از ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺸﺖ ﻣﺠﻤﻮﻋﮥ ﮐﻠﯿﺪ ﺑﯿﺮون ﺑﯿﺎورﯾﺪ‬
.‫ﭼﻬﺎر ﻋﺪد ﭘﯿﭻ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة ﭘﺎﻧﻞ را ﺑﺎز ﮐﺮده و آن را ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﺸﺖ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ‬
Rocker Switch Bulb Replacement
The rocker switches are internally illuminated by a
bulb which can be removed from the rear of the
switch assembly.
To gain access to the switch remove the four
console attaching screws and rotate the console.
‫ داﺧﻞ‬، ‫ و ﺑـﺪون ﮐﻼﻫﮏ ﻫﺴﺘﻨﺪ و آﻧﻬﺎ را ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر دادن‬1.2W ‫ﻻﻣـﭙﻬﺎ از ﻧـﻮع‬
‫ ﻣﺠﻤﻮﻋﮥ ﻻﻣﭗ و ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة آن را از‬، ‫ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻌﺪ از ﺗﻌﻮﯾﺾ ﻻﻣﭗ‬
. ‫ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺸﺖ ﺑﻪ داﺧﻞ ﮐﻠﯿﺪ ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ‬
The bulb is of the capless type, rated at 1.2w and
is a push fit in the retainer. After changing the
bulb, push the retainer into the back of switch.
(118)
Fuse Panel Location
The fuse panel is situated in the side console and
can be accessed through a small panel after
removal of the attaching cover screws.
The fuses are numbered and reference to the
diagram and the following table will permit rapid
identification of the circuits they protect.
IMPORTANT:
Do not replace a blown fuse with another of a
different rating. Certain optional items or
equipment may not be installed on your machine.
However, the fuses are still installed and may be
used as spares.
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
: ‫ﻣﺤﻞ اﺳﺘﻘﺮار ﻓﯿﻮزﻫﺎي ﭘﺎﻧﻞ‬
‫ﺟﻌـﺒﮥ ﻓـﯿﻮزﻫﺎ در داﺧﻞ ﻣﺠﻤﻮﻋﮥ ﭘﺎﻧﻞ ﮐﻨﺘﺮل ﺑﻐﻞ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﭘﺲ از ﺑﺎز ﮐﺮدن ﭘﯿﭽﻬﺎي‬
. ‫ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة درﭘﻮش ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ در داﺧﻞ ﯾﮏ ﺟﻌﺒﮥ ﮐﻮﭼﮏ در دﺳﺘﺮس ﻗﺮار ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﮔﺮﻓﺖ‬
”‫ﻓـﯿﻮزﻫﺎ ﺷﻤﺎره ﮔﺬاري ﺷﺪه اﻧﺪ و ﺑﺎ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺑﻪ ﻧﻘﺸﻪ و ﺟﺪول ﺻﻔﺤﺎت ﺑﻌﺪ ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ ﺳﺮﯾﻌﺎ‬
. ‫آﻧﻬﺎ را ﺷﻨﺎﺳﺎﯾﯽ ﻧﻤﻮده و ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ از ﭼﻪ ﻣﺪاري ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻣﯿﮑﻨﻨﺪ‬
(119)
: ‫ﻣﻬﻢ‬
‫از ﺗﻌﻮﯾﺾ ﻓﯿﻮزﻫﺎي ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺑﺎ ﻓﯿﻮزﻫﺎي دﯾﮕﺮ ﮐﻪ داراي آﻣﭙﺮ ﻣﺘﻔﺎوت ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺧﻮدداري ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ اﺣﺘﻤﺎﻻ” اﻗﻼم ﯾﺎ ﺗﺠﻬﯿﺰات اﺧﺘﯿﺎري ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ روي ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺷﻤﺎ ﻧﺼﺐ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ وﻟﯽ‬.
. ‫ﻓﯿﻮزﻫﺎي ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه اﻧﺪ و ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ از آﻧﻬﺎ ﺑﻌﻨﻮان ﻗﻄﻌﻪ ﯾﺪﮐﯽ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
260
‫ﻋـﻼوه ﺑـﺮ اﯾﻦ ﻓﯿﻮزﻫﺎ ﺑﻌﻀﯽ از ﻣﺪارﻫﺎي ﺑﺮﻗﯽ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ اﻗﻼﻣﯽ ﮐﻪ در زﯾﺮ ﻓﻬﺮﺳﺖ‬
‫ اﯾﻦ اﻗﻼم در ﻗﺴﻤﺖ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ و ﺟﻠﻮي اﺗﺎق راﻧﻨﺪه و‬. ‫ﺷﺪه اﻧﺪ ﮐﻨﺘﺮل و ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ‬
. ‫در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻗﺴﻤﺖ اﻧﺘﻬﺎﯾﯽ ﻣﻮﺗﻮر ﻧﺼﺐ ﮔﺮدﯾﺪه اﻧﺪ ﮐﻪ ﺷﺎﻣﻞ اﻗﻼم زﯾﺮ ﻣﯿﺒﺎﺷﻨﺪ‬
In addition to the fuses some circuits are
protected or controlled by the items listed below,
these are mounted on the left hand front cab face
behind the engine and consist of the following:
‫ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﻣﺪار اﺻﻠﯽ ﺑﯿﻦ ﺑﺎﺗﺮي و ﻣﺪار ﺑﺮﻗﯽ ﻣﺎﺷﯿﻦ‬: ‫ اﺗﺼﺎل ﻗﺎﺑﻞ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ‬-1
1. FUSIBLE LINK: Main Circuit Protection
between 'the battery and the machine electrical
system
2. RELAY: starter Motor Circuit
‫ ﻣﺪار اﺳﺘﺎرت‬: ‫ رﻟﻪ‬-2
( ‫ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﯾﻪ ﻫﻮا ) در ﺻﻮرت ﻧﺼﺐ‬: ‫ رﻟﻪ‬-3
3. RELAY: Air Conditioning (Where fitted)
(120)
Blower Motor Fuse
Where air conditioning is fitted a 25 ampere fuse
been has fitted inline for the 3rd speed on the
blower motor.
This fuse is located beneath the seat pod and be
accessed once the seat is removed.
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
: ‫ﻓﯿﻮز ﻣﻮﺗﻮر ﻓﻦ‬
‫ ﺑﺮاي ﮐﻨﺘﺮل وﺿﻌﯿﺖ دور ﺗﻨﺪ ) دور ﺳﻮم‬، ‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﯾﻪ ﻫﻮا ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ اﯾﻦ ﻓﯿﻮز در‬. ‫ آﻣﭙﺮ ﮐﻪ در ﻣﺴﯿﺮ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه اﺳﺘﻔﺎده ﮔﺮدﯾﺪه اﺳﺖ‬25A ‫( ﻓﻦ از ﯾﮏ ﻓﯿﻮز‬
‫ﻗﺴﻤﺖ زﯾﺮ ﭘﺎﯾﻪ ﺻﻨﺪﻟﯽ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﺻﻨﺪﻟﯽ را ﺑﺮدارﯾﺪ در دﺳﺘﺮس ﻗﺮار ﺧﻮاﻫﺪ‬
. ‫ﮔﺮﻓﺖ‬
Page:
maintenance & instruction manual book
(122)
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
261
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري‬
Page:
maintenance & instruction manual book
(123)
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
262
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري‬
maintenance & instruction manual book
Page:
(124)
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
263
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري‬
maintenance & instruction manual book
Page:
(125)
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
264
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري‬
Page:
maintenance & instruction manual book
(126)
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
265
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري‬
Page:
maintenance & instruction manual book
(128)
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
266
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
PROTECTING THE ELECTRICAL SYSTEMS
DURING CHARGING OR WELDING
To avoid damage to the electronic/electrical
systems, always observe the following:
1. Never make or break any of the charging circuit
connections, including the battery connections,
when the engine is running.
2. Never short any of the charging components to
earth (ground).
3. Do not use a slave battery of higher than 12 volts
nominal voltage.
4. Always observe correct polarity when installing
the batteries or using a slave battery to jump start
the engine. Follow the instructions in the
operator's manual when jump starting the
machine. Connect positive to positive and
negative to negative.
5. Always disconnect the negative cable from the
batteries before carrying out arc welding on the
machine or on any implement attached to the
machine.
Position the welder ground cable clamp as close
to the welding area as possible.
If welding is to be carried out in close proximity to
a computer module, then the module should be
removed from the machine. It is recommended that this
procedure be carried out by an authorisdealer.
Never allow welding cables to lay on,near or across
any electrical wiring or electric component while
welding is in progress.
6.Always disconnect the negative cable from the
batteries when charging the batteries in the machine
with a battery charger.
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
267
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
: ‫ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺑﺮﻗﯽ در زﻣﺎن ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮي و ﻋﻤﻠﯿﺎت ﺟﻮﺷﮑﺎري‬
‫ اﻟﮑﺘﺮوﻧﯿﮑﯽ ﻣﻮارد زﯾﺮ‬/ ‫ﺑـﺮاي ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي از آﺳﯿﺐ رﺳﯿﺪن ﺑﻪ ﺳﯿﺴﺘﻤﻬﺎي اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‬
. ‫را ﻫﻤﯿﺸﻪ رﻋﺎﯾﺖ ﮐﻨﯿﺪ‬
، ‫ ﻫﺮﮔﺰ ﻫﯿﭽﮑﺪام از اﺗﺼﺎﻻت ﻣﺪار ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮي‬،‫ ﻫﻨﮕﺎﻣـﯽ ﮐﻪ ﻣﻮﺗﻮر روﺷﻦ اﺳﺖ‬- 1
. ‫اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺎﺗﺮي را ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ ﻧﮑﻨﯿﺪ‬
. ‫ ﺑﯿﻦ ﻫﯿﭽﮑﺪام از اﺟﺰاي ﺷﺎرژ و زﻣﯿﻦ اﺗﺼﺎل ﮐﻮﺗﺎه ﺑﺮﻗﺮار ﻧﺸﻮد‬- 2
. ‫ وﻟﺖ اﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ‬12V ‫ از ﺑﺎﺗﺮي ﮐﻪ وﻟﺘﺎژ اﺳﻤﯽ آن ﺑﯿﺸﺘﺮ از‬- 3
‫ در ﻫـﻨﮕﺎم ﻧﺼـﺐ ﺑﺎﺗـﺮي ﯾـﺎ در ﻫـﻨﮕﺎم روﺷﻦ ﮐﺮدن ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﺎﺗﺮي‬- 4
‫ از‬. ‫ﮐﻤﮑـﯽ ﻫﻤﯿﺸـﻪ ﻧﺴـﺒﺖ ﺑـﻪ درﺳـﺖ ﺑـﻮدن اﺗﺼـﺎل ﻗﻄـﺒﻬﺎي ﺑﺎﺗﺮي دﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫دﺳـﺘﻮراﻟﻌﻤﻠﻬﺎي ﻣﻮﺟـﻮد در ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎ ﺑﺮاي روﺷﻦ ﮐﺮدن ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻫﻞ‬
‫ ﻗﻄﺐ ﻣﺜﺒﺖ را ﺑﻪ ﻣﻘﻄﺐ ﻣﺜﺒﺖ و ﻗﻄﺐ ﻣﻨﻔﯽ را ﺑﻪ ﻗﻄﺐ‬. ‫دادن ﻣﺎﺷﯿﻦ ﭘﯿﺮوي ﮐﻨﯿﺪ‬
. ‫ﻣﻨﻔﯽ وﺻﻞ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ ﻫﻤﯿﺸـﻪ ﻗﺒﻞ از اﻧﺠﺎم ﻋﻤﻠﯿﺎت ﺟﻮﺷﮑﺎري و ﯾﺎ ﻫﻨﮕﺎم ﻧﺼﺐ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ادوات روي‬- 5
. ‫ﻣﺎﺷﯿﻦ اﺑﺘﺪا ﮐﺎﺑﻞ ﻣﻨﻔﯽ ) اﺗﺼﺎل ﺑﺪﻧﻪ( ﺑﺎﺗﺮي را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﮐــﺎﺑﻞ ﻣﻨﻔــﯽ ﺑــﺮاي ﻋﻤﻠــﯿﺎت ﺟﻮﺷــﮑﺎري را ﺣﺘــﯽ اﻻﻣﮑــﺎن در‬
. ‫ﻧﺰدﯾﮑﺘﺮﯾﻦ ﻧﻘﻄﻪ ﺑﻪ ﻣﺤﻞ ﺟﻮﺷﮑﺎري وﺻﻞ ﮐﻨﯿﺪ‬
·
‫اﮔﺮ ﻋﻤﻠﯿﺎت ﺟﻮﺷﮑﺎري ﮐﺎﻣﻼ” در ﻣﺠﺎورت ﯾﮏ ﺷﺒﻪ ﮐﺎﻣﭙﯿﻮﺗﺮ ﺑﺎﯾﺪ‬
‫ ﺑـﺎﯾﺪ آن ﻗﻄﻌـﻪ ﮐﺎﻣﭙﯿﻮﺗﺮي را از ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺟﺪا ﮐﻨﯿﺪ و‬، ‫اﻧﺠـﺎم ﺷـﻮد‬
‫ﺗﻮﺻـﯿﻪ ﻣﯿﺸﻮد ﮐﻪ اﻧﺠﺎم اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ اﻣﻮر ﺗﻮﺳﻂ اﻓﺮاد ﻣﺘﺨﺼﺺ اﻧﺠﺎم‬
.‫ﺷﻮد‬
‫در ﺣﯿﻦ ﻋﻤﻠﯿﺎت ﺟﻮﺷﮑﺎري ﻫﺮﮔﺰ ﮐﺎﺑﻠﻬﺎي ﺟﻮﺷﮑﺎري را ﻧﺰدﯾﮏ و‬
. ‫ﯾﺎ روي ﺳﯿﻢ ﮐﺸﯽ ﻫﺎي اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﯾﺎ اﻟﮑﺘﺮوﻧﯿﮑﯽ ﻗﺮار ﻧﺪﻫﯿﺪ‬
·
·
‫ ﻫـﻨﮕﺎم ﺷـﺎرژ ﺑﺎﺗـﺮي در روي ﻣﺎﺷـﯿﻦ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از دﺳﺘﮕﺎه ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮي ﻫﻤﯿﺸﻪ‬- 6
. ‫ﮐﺎﺑﻞ ﻣﻨﻔﯽ ) اﺗﺼﺎل زﻣﯿﻦ ( را از ﺑﺎﺗﺮي ﺟﺪا ﮐﻨﯿﺪ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
268
: ‫ﻫﺸﺪار‬
‫ﻣﺤـﺘﻮﯾﺎت ﺑﺎﺗـﺮﯾﻬﺎ از اﺳﯿﺪ ﺳﻮﻟﻔﻮرﯾﮏ ﺗﺸﮑﯿﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﻪ ﻫﻤﯿﻦ دﻟﯿﻞ ﺑﻪ ﻣﺤﺾ‬
‫ دﻗﯿﻘﻪ ﺑﺎ آب ﺳﺮد ﺑﺸﻮﯾﯿﺪ و‬5 ‫ﻣﺤﻞ ﻣﻮرد ﺗﻤﺎس را ﺑﻤﺪت‬، ‫ﺗﻤﺎس آن ﺑﺎ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺪن‬
. ‫ﺳﺮﯾﻌﺎ” ﻣﺮاﻗﺒﺖ ﻫﺎي ﭘﺰﺷﮑﯽ را ﺑﻌﻤﻞ آورﯾﺪ‬
‫ ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ‬. ‫ ﭼﺸﻢ ﻫﺎ ﯾﺎ ﻟﺒﺎس ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي ﮐﻨﯿﺪ‬، ‫از ﺗﻤـﺎس اﯾـﻨﮕﻮﻧﻪ ﻣـﻮاد ﺑﺎ ﭘﻮﺳﺖ‬
. ‫ﻧﺰدﯾﮏ ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎ ﮐﺎر ﻣﯿﮑﻨﯿﺪ از ﻋﯿﻨﮏ اﯾﻤﻨﯽ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‬
: ‫ﻣﻬﻢ‬
‫ﮐﻮﺗﺎﻫـﯽ در ﺟـﺪا ﮐـﺮدن ﻫـﺮ دو ﮐـﺎﺑﻞ ﻣﻨﻔﯽ ﺑﺎﺗﺮي ﻗﺒﻞ از اﻗﺪام ﺑﻪ ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎ ﯾﺎ‬
‫اﻧﺠـﺎم ﺟﻮﺷـﮑﺎري روي ﻣﺎﺷـﯿﻦ و ﯾـﺎ در ﻫﻨﮕﺎم ﻧﺼﺐ ادوات ﻣﻮﺟﺐ ﺑﺮوز آﺳﯿﺐ در‬
. ‫ﺳﯿﺴﺘﻤﻬﺎي اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ و اﻟﮑﺘﺮوﻧﯿﮑﯽ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
WARNING
Batteries contain sulphuric acid. In case of contact with
skin, flush the affected area with water for five minutes.
Seek medical attention attention immediately.
Avoid contact with the skin, eyes or clothing.
Wear eye protection when working near batterie
IMPORTANT:
Failure to disconnect the two earth cable connections
at the battery prior to charging the batteries or welding
on the machine or attached implement will result in
damage to the electrical systems.
‫ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت‬
‫ ﻫﯿﺪروﻣﮑﺎﻧﯿﮑﯽ‬/ ‫ﺗﺮاز ﮐﻨﻨﺪة ﺧﻮدﮐﺎر‬
‫ﻫﻤﻪ ﻣﺪﻟﻬﺎ‬
‫اﻫـﺮم ﺑـﻨﺪي ﺗﺮاز ﮐﻨﻨﺪة ﺧﻮدﮐﺎر روي ﺷﺎﺳﯽ و ﺑﺎزوي ﺳﻤﺖ راﺳﺖ ﻟﻮدر ﻧﺼﺐ ﺷﺪه‬
‫اﺳـﺖ و ﺑـﺮاي ﻧﮕﻬﺪاﺷـﺘﻦ ﺳـﻄﺢ ﺑﺎﮐـﺖ در ﯾـﮏ وﺿﻌﯿﺖ ﺛﺎﺑﺖ در ﺣﯿﻦ ﺑﺎﻻ رﻓﺘﻦ‬
‫ در ﺣﯿﻦ ﭘﺎﯾﯿﻦ‬. ‫ﺑﺎزوﻫـﺎي ﺑﺎﻻﺑﺮ ﺑﺼﻮرت اﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ زاوﯾﮥ ﺑﺎﮐﺖ ﻟﻮدر را ﮐﻨﺘﺮل ﻣﯿﮑﻨﺪ‬
. ‫آوردن ﺑﺎزوﻫﺎي ﻟﻮدر وﺿﻌﯿﺖ ﺗﺮاز ﮐﻨﻨﺪة ﺧﻮدﮐﺎر وﺟﻮد ﻧﺪارد‬
ADUSTMENTS
HYDRO MECHANICAL SELF
LEVELLING / RETURN TO DIG LINKAGE
All Models
The self levelling linkage mounted on the right hand
Loader arm and frame automatically controls the
angle of the loader bucket during the raising cycle of
the lift arms to maintain a constant bucket level.
There is no self-leveling during lowering.
Self levelling begins at the point where the tube (2)on
the loader arm contacts the washer on the bell crank
(1) and lifts the vertical linkage rod (3).
The linkage then moves the bucket control valve
into the roll out position to level the bucket.
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
(128)
‫(ﮐﻪ روي ﺑﺎزوﻫﺎي ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻗﺮار دارد ﺑﺎ واﺷﺮ روي اﻫﺮم دو ﺷﺎﺧﮥ‬2) ‫ﻫﻨﮕﺎﻣـﯽ ﮐﻪ ﻟﻮﻟﮥ‬
(3) ‫( ﻣﻤﺎس ﺷﻮد ﺗﺮاز ﮐﻨﻨﺪة ﺧﻮدﮐﺎر ﻓﻌﺎل ﻣﯿﺸﻮد و ﺑﺎزوي اﻫﺮم ﺑﻨﺪي ﻋﻤﻮدي‬1)
. ‫را ﺑﺎﻻ ﻣﯿﺒﺮد‬
‫ﺳـﭙﺲ اﯾﻦ اﻫﺮم ﺑﻨﺪي ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﺮاز ﮐﺮدن ﺑﺎﮐﺖ ﺷﯿﺮ ﮐﻨﺘﺮل آن را در وﺿﻌﯿﺖ ﺧﺎﻟﯽ‬
. ‫( ﻗﺮار ﻣﯿﺪﻫﺪ‬Roll out) ‫ﺷﺪن‬
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
‫‪269‬‬
‫ﻣﺮاﺣﻞ ﺗﻨﻈﯿﻢ اﻫﺮم ﺑﻨﺪي ﺑﺼﻮرت زﯾﺮ اﺳﺖ ‪:‬‬
‫‪The linkage adjustment procedure is as‬‬
‫‪follows‬‬
‫ﺑﺎﮐﺖ ﻟﻮدر را روي زﻣﯿﻦ ﻗﺮار دﻫﯿﺪ ‪.‬‬
‫اﻫﺮم ﺑﻨﺪي ﻋﻤﻮدي )‪ (3‬را از ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻي اﻫﺮم دوﺷﺎﺧﮥ )‪ (1‬ﺟﺪا ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫‪Lower the loader to the ground.‬‬
‫‪Disconnect vertical linkage (3) at upper bell crank‬‬
‫‪(1).‬‬
‫‪Raise loader arms so that the bottom pin is 800‬‬
‫‪mm‬‬
‫‪(31.5in) above the ground and fully roll back the‬‬
‫‪bucket.‬‬
‫ﺑﺎزوﻫــﺎي ﺑﺎﻻﺑــﺮ را ﺑــﺎﻻ ﺑــﯿﺎورﯾﺪ ﺗــﺎ ارﺗﻔــﺎع ﺑﯿــﻦ زﻣﯿــﻦ و ﭘﯿــﻦ ﮐــﻒ ﺑﺎﮐــﺖ ﻣﺴــﺎوي‬
‫)‪ 800mm(31.5 in‬ﺷﻮد و ﺳﭙﺲ ﺑﺎﮐﺖ را ﮐﺎﻣﻼ” ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﺑﺮﮔﺮداﻧﯿﺪ ‪ ) .‬ﺑﻪ‬
‫ﺣﺎﻟﺖ ﭘﺮ ﺷﺪن (‬
‫اﻫـﺮم دو ﺷـﺎﺧﮥ )‪ (1‬را ﺑﭽﺮﺧﺎﻧـﯿﺪ ﺗـﺎ ﺑﺎ ﻟﻮﻟﮥ )‪ (2‬ﮐﻪ روي ﺑﺎزوي ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻗﺮار دارد ﺗﻤﺎس‬
‫ﺑﺮﻗﺮار ﮐﻨﺪ ‪.‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫)‪(129‬‬
‫‪Rotate the bell crank (1) to touch the tube (2) on‬‬
‫‪the loader arm.‬‬
‫‪Adjust the length of the vertical rod (3) so that‬‬
‫‪when re-connected, the end of the loader arm‬‬
‫‪tube remains in contact with bell crank.‬‬
‫ﻃﻮل ﻣﯿﻠﻪ ) اﻫﺮم ﺑﻨﺪي( ﻋﻤﻮدي )‪ (3‬را ﺑﻨﺤﻮي ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ وﻗﺘﯽ ﻣﺠﺪدا” آن را وﺻﻞ‬
‫ﻣﯿﮑﻨﯿﺪ ﻗﺴﻤﺖ اﻧﺘﻬﺎﯾﯽ ﻟﻮﻟﮥ روي ﺑﺎزوي ﺑﺎﻻﺑﺮ در ﺣﺎﻟﺖ ﻣﻤﺎس ﺑﺎ اﻫﺮم ﺑﻨﺪي دو ﺷﺎﺧﻪ ﻗﺮار‬
‫ﺑﮕﯿﺮد ‪.‬‬
‫ﻣﻬﺮه ﻫﺎي ﻗﻔﻠﯽ ﻣﯿﻠﮥ ﻋﻤﻮدي را ﮐﺎﻣﻼ” ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫‪Securely tighten locknuts on vertical rod.‬‬
‫)‪(130‬‬
‫‪PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
270
: ‫ﻫﻤﮥ ﻣﺪﻟﻬﺎ‬
‫ﺑﺮﮔـﺮداﻧﺪن ﺑﺎﮐﺖ ﺑﻪ وﺿﻌﯿﺖ ﺣﻔﺎري داراي ﺳﺎﺧﺘﺎري ﺑﺎ ﺗﺤﺮﯾﮏ اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﻪ‬
‫راﻧـﻨﺪه اﯾـﻦ اﻣﮑﺎن را ﻣﯿﺪﻫﺪ ﺗﺎ ﺑﺮاي ﭼﺮﺧﮥ ﺑﻌﺪي ﮐﺎر ﺑﺎ ﯾﮏ ﺣﺮﮐﺖ ﺳﺎدة اﻫﺮم ﮐﻨﺘﺮل‬
. ‫( ﺑﺎﮐﺖ ﻟﻮدر را ﺑﻪ ﺻﻮرت اﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ در وﺿﻌﯿﺖ ﺣﻔﺎري و ﻣﻮازي زﻣﯿﻦ ﻗﺮار دﻫﺪ‬3)
All Models
Return to dig is an electrically activated feature
which enables the operator to automatically return
the bucket to a level digging position for a further
work cycle with one simple movement of the
loader control lever (3).
The return to dig system consists of an
electromagnet mounted on the bucket spool, a
sensor (1) mounted on top of the loader arm and
a pointer (2) attached to the tube of the bucket
self levelling linkage
Whenever the bucket is rolled forward to dump
the return to dig electrical circuit is completed and
the solenoid on the bucket spool is energised.
When the loader bucket control lever (3) is moved
diagonally left to the return to dig position (4) the
electromagnet will hold the bucket spool in the roll
back position until the bucket is in the level
digging position at which time the indicator on the
rod of the bucket self levelling linkage will pass in
front of the sensor which de-energises the
electromagnet on the bucket spool enabling the
spool to return to the neutral position.
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
‫ﺳﯿﺴـﺘﻢ ﺑﺮﮔـﺮدان ﺑﺎﮐﺖ ﺑﻪ وﺿﻌﯿﺖ ﺣﻔﺎري از ﯾﮏ آﻫﻨﺮﺑﺎي اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﮐﻪ روي اﺳﭙﻮل‬
‫( ﮐﻪ در ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻي ﺑﺎزوي ﻟﻮدر ﻧﺼﺐ ﺷﺪه و ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ‬1) ‫ﺑﺎﮐـﺖ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه و ﺣﺴﮕﺮ‬
‫( ﮐـﻪ ﺑـﻪ ﻟﻮﻟـﮥ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ اﻫﺮم ﺑﻨﺪي ﺗﺮاز ﮐﻨﻨﺪة ﺑﺎﮐﺖ وﺻﻞ اﺳﺖ ﺗﺸﮑﯿﻞ ﮔﺮدﯾﺪه‬2)
. ‫اﺳﺖ‬
(131)
‫ﻫﻨﮕﺎﻣـﯽ ﮐـﻪ ﺑﺎﮐـﺖ ﻟـﻮدر را ﺑـﺮاي ﺧﺎﻟﯽ ﮐﺮدن آن ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﺧﻢ ﮐﻨﯿﺪ ﻣﺪار ﺑﺮﻗﯽ‬
‫ﺣﻔـﺎري ﮐـﺎﻣﻞ ﺷـﺪه و ﺳﻮﻟﻮﻧﻮﺋﯿﺪي ﮐﻪ روي اﺳﭙﻮل ﺑﺎﮐﺖ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ داراي ﺑﺮق‬
. ‫ﻣﯿﺸﻮد‬
‫( را ﺑﺮاي اﺳﺘﻘﺮار در وﺿﻌﯿﺖ ﺣﻔﺎري ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﻮرب‬3) ‫ﻫﻨﮕﺎﻣـﯽ ﮐﻪ اﻫﺮم ﮐﻨﺘﺮل ﺑﺎﮐﺖ‬
. ‫ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﺣﺮﮐﺖ ﻣﯿﺪﻫﯿﺪ‬
‫ اﺳﭙﻮل را در وﺿﻌﯿﺖ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ‬، ‫آﻫﻨﺮﺑﺎي ﺑﺮﻗﯽ ﮐﻪ در اﻧﺘﻬﺎي اﺳﭙﻮل ﻗﺮار دارد‬
‫ در اﯾﻦ زﻣﺎن‬. ‫ﻗـﺮار داده ﺗـﺎ ﺑﺎﮐـﺖ ﺑـﻪ وﺿـﻌﯿﺖ ﺣﻔﺎري و ﻣﻮازي ﺳﻄﺢ زﻣﯿﻦ ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد‬
‫ﻧﺸـﺎﻧﮕﺮي ﮐـﻪ روي ﻣـﯿﻠﮥ اﻫﺮم ﺑﻨﺪي ﺗﺮاز ﮐﻨﻨﺪة ﺧﻮدﮐﺎر ﺑﺎﮐﺖ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ از ﺟﻠﻮي‬
‫ﺣﺴﮕﺮي ﮐﻪ آﻫﻨﺮﺑﺎي ﺑﺮﻗﯽ اﻧﺘﻬﺎي اﺳﭙﻮل را ﺧﻨﺜﯽ ﻣﯿﮑﻨﺪ ﻋﺒﻮر ﮐﺮده و ﺑﺎ ﺧﻨﺜﯽ ﮐﺮدن آﻫﻨﺮﺑﺎ‬
.‫اﺳﭙﻮل را ﻗﺎدر ﻣﯿﺴﺎزد ﮐﻪ ﺑﻪ وﺿﻌﯿﺖ ﺧﻼص ﺑﺮﮔﺮدد‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
271
. ‫ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت ﺣﺴﮕﺮ ﺑﺮﮔﺸﺖ دﻫﻨﺪه ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﺣﻔﺎري ﺑﺼﻮرت زﯾﺮ اﻧﺠﺎم ﻣﯿﺸﻮد‬
Adjustment of the return to dig sensor is as
follows
1. Place the bucket on the ground in the preferred
digging position
2.Adjust the position of the sensor such that when
the bucket is in digging position and loader arms
are lowered, half (50%) of the sensor face is
obscured by the self levelling linkage pointer.
3.Ensure the face of the sensor (1) is 3-6 mm
from
the pointer (2) on the self levelling linkage.
As a visual aid for the operator, while seated in
the
cab, the pointer mounted on the loader arm can
be
seen to align with the pointer on the self levelling
linkage, when the loader arms are lowered and
the
bucket is in the level digging position.
SECTIO 5
SYSTEM TROUBLESHOOTING
IMPORTANT:
The following troubleshooting table is designed for
your guidance only. If any required beyond routine
maintenance, your machine must be returned to
your dealer who has the correct tools, facilities
and knowledge to perform repairs to the correct
specification and safe standard.
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
. ‫ ﺑﺎﮐﺖ را در وﺿﻌﯿﺖ ﺗﺮﺟﯿﺤﯽ ﺣﻔﺎري روي زﻣﯿﻦ ﻗﺮار دﻫﯿﺪ‬-1
‫ وﺿﻌﯿﺖ ﺣﺴﮕﺮ را در ﺣﺎﻟﯿﮑﻪ ﺑﺎﮐﺖ را در وﺿﻌﯿﺖ ﺣﻔﺎري ﻗﺮار داده و ﺑﺎزوﻫﺎي ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻧﯿﺰ‬-2
‫( از ﺳﻄﺢ ﺣﺴﮕﺮ زﯾﺮ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ اﻫﺮم‬50%) ‫ ﻧﯿﻤﯽ‬، ‫در ارﺗﻔﺎع ﭘﺎﯾﯿﻦ ﻗﺮار دارﻧﺪ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ‬
. ‫ﺑﻨﺪي ﺗﺮاز ﮐﻨﻨﺪة ﺧﻮدﮐﺎر ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﻣﺤﻮ اﺳﺖ‬
(2) ‫ ﺗﺎ ﺳﻄﺢ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ‬3-6mm ‫( ﺑﺮاﺑﺮ‬1) ‫ ﻣﻄﻤﺌـﻦ ﺷـﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﻓﺎﺻﻠﮥ ﺳﻄﺢ ﺣﺴﮕﺮ‬-3
. ‫ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ اﻫﺮم ﺑﻨﺪي ﺗﺮاز ﮐﻨﻨﺪة ﺧﻮدﮐﺎر اﺳﺖ‬
(132)
‫ﻫﻨﮕﺎم ﺣﺮﮐﺖ ﺑﺎزوﻫﺎي ﻟﻮدر ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭘﺎﯾﯿﻦ و ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺑﺎﮐﺖ در ﻣﻮازات ﺳﻄﺢ زﻣﯿﻦ ﺑﺮاي‬
‫ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮي ﮐﻪ روي ﺑﺎزوي ﺑﺎﻻﺑﺮ‬، ‫ﮐﻤﮏ ﺑﻪ راﻧﻨﺪه در وﺿﻌﯿﺘﯽ ﮐﻪ داﺧﻞ اﺗﺎق ﻧﺸﺴﺘﻪ اﺳﺖ‬
‫ﻧﺼﺐ ﺷﺪه اﺳﺖ و ﻧﺸﺎﻧﮕﺮي ﮐﻪ روي اﻫﺮم ﺑﻨﺪي ﺗﺮاز ﮐﻨﻨﺪة ﺧﻮدﮐﺎر ﻗﺮار دارد ﺑﻪ ﻣﻮازات‬
. ‫ﻫﻤﺪﯾﮕﺮ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و از داﺧﻞ اﺗﺎق ﻗﺎﺑﻞ رؤﯾﺖ ﻣﯿﺒﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﻓﺼﻞ ﭘﻨﺠﻢ‬
‫ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻋﯿﺐ ﯾﺎﺑﯽ‬
: ‫ﻣﻬﻢ‬
‫ در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز ﺑﻪ‬. ‫ﺟـﺪول ﻋﯿـﺐ ﯾﺎﺑـﯽ ذﯾـﻞ ﻓﻘﻂ ﺑﺮاي راﻫﻨﻤﺎﯾﯽ ﺷﻤﺎ ﻃﺮاﺣﯽ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺗﻌﻤﯿﺮات ﻣﺎوراي ﺳﺮوﯾﺴﻬﺎي داﺋﻤﯽ ﺑﻪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ زﯾﺮا آﻧﻬﺎ داراي‬
‫اﺑـﺰار و اﻣﮑﺎﻧﺎت ﻣﻨﺎﺳﺐ و داﻧﺶ ﻻزم ﺑﺮاي اﻧﺠﺎم ﺻﺤﯿﺢ ﺗﻌﻤﯿﺮات ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎت و‬
.‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي اﯾﻤﻨﯽ ﻣﯿﺒﺎﺷﻨﺪ‬
Page:
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
272
ENGINE
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
CORRECTION
Engine will not start, or
starts with difficlty
Incorrect starting procedure
Review starting procedures
Engine runs rough and/or
stalls
Low or no fuel
Check fuel level
Air in fuel lines
Incorrect engine oil viscosity
Bleed fuel system
Use correct viscosity oil
Incorrect fuel for operating
temperature
Contaminated fuel system
Clogged sedimenter
Clogged fuel filter
Malfunctioning fuel njector(s)
Use correct type fuel for
temperature conditions
Clean system
Clean sedimenter
Replace filter element
See your authorized dealer
Malfunctioning fuel solenoid
or solenoid relay
Clogged sedimenter or fuel
filter
Fuel solenoid not properly
adjusted
Malfunctioning fuel njector(s)
See your authorized dealer
Clean sedimenter and
replace filter
See your authorized dealer
See your authorized dealer
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
‫ﻣﻮﺗﻮر‬
‫رﻓﻊ ﻋﯿﺐ‬
‫ﻣﺠﺪدا” ﻣﺮاﺣﻞ اﺳﺘﺎرت زدن را ﺗﮑﺮار ﮐﻨﯿﺪ‬
‫دﻻﯾﻞ اﺣﺘﻤﺎﻟﯽ‬
‫روش اﺳﺘﺎرت زدن ﻣﻮﺗﻮر اﺷﺘﺒﺎه اﺳﺖ‬
‫ﺳﻄﺢ ﺳﻮﺧﺖ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺳﻮﺧﺖ ﻧﺪارد و ﯾﺎ ﻣﻘﺪار ﺳﻮﺧﺖ ﮐﻢ اﺳﺖ‬
‫ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺳﻮﺧﺖ را ﻫﻮاﮔﯿﺮي ﮐﻨﯿﺪ‬
‫از ﺳﻮﺧﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺷﺮاﯾﻂ آب و‬
‫ﻫﻮاﯾﯽ اﺳﺘﻔﺎه ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﺳﯿﺴﺘﻢ را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺳﻮﺧﺖ ﻫﻮا ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‬
‫اﺳﺘﻔﺎده از ﺳﻮﺧﺖ ﻧﺎﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺷﺮاﯾﻂ آب‬
‫و ﻫﻮاﯾﯽ‬
‫ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺳﻮﺧﺖ ﮐﺜﯿﻒ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫رﺳﻮﺑﺎت ﺗﺎﻧﮏ را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎي ﺳﻮﺧﺖ را ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﺑﻨﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﺑﻨﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺳﻮﺧﺖ در اﺛﺮ رﺳﻮﺑﺎت ﺗﺎﻧﮏ‬
‫ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎي ﺳﻮﺧﺖ‬
‫اﻧﮋﮐﺘﻮرﻫﺎي ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺳﻮﺧﺖ ﻣﻌﯿﻮب ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫ﺳﻮﻟﻮﻧﻮﺋﯿﺪ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺳﻮﺧﺖ ﯾﺎ رﻟﮥ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ اﺷﮑﺎل‬
‫دارد‬
‫رﺳﻮﺑﺎت ﺗﺎﻧﮏ را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺘﯿﺪ و ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎي ﺳﻮﺧﺖ‬
‫را ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﺑﻨﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺳﻮﺧﺖ در اﺛﺮ رﺳﻮﺑﺎت ﺗﺎﻧﮏ و‬
‫ﮐﺜﯿﻔﯽ ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎي ﺳﻮﺧﺖ‬
‫ﺳﻮﻟﻮﻧﻮﺋﯿﺪ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺳﻮﺧﺖ ﺑﻨﺤﻮ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﻨﻈﯿﻢ‬
. ‫ﻧﺸﺪه اﺳﺖ‬
‫اﻧﮋﮐﺘﻮرﻫﺎي ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺳﻮﺧﺖ ﻣﻌﯿﻮب ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫ﺑﻨﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﻋﯿﺐ‬
‫ﻣﻮﺗﻮر روﺷﻦ ﻧﻤﯿﺸﻮد و ﯾﺎ ﺑﻪ ﺳﺨﺘﯽ روﺷﻦ‬
‫ﻣﯿﺸﻮد‬
‫ﻣﻮﺗﻮر ﺑﻪ ﺳﺨﺘﯽ ﮐﺎر ﻣﯿﮑﻨﺪ ﯾﺎ در ﺣﺎﻟﺖ اﺳﺘﺎل‬
‫ﻗﺮار ﻣﯿﮕﯿﺮد‬
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
‫ﻣﻮﺗﻮر ﺑﻪ اﻧﺪازة ﮐﺎﻓﯽ ﻗﺪرت ﻧﺪارد‬
‫ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﻮا ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ دارد‬
‫ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺳﻮﺧﺖ در اﺛﺮ رﺳﻮﺑﺎت ﺗﺎﻧﮏ و ﯾﺎ‬
‫ﮐﺜﯿﻔﯽ ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎي ﺳﻮﺧﺖ‬
‫ﻧﻮع ﺳﻮﺧﺖ ﻣﺼﺮﻓﯽ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﯿﺴﺖ‬
‫درﺟﻪ ﺣﺮارت ﻣﻮﺗﻮر زﯾﺎد اﺳﺖ ‪ /‬ﻣﻮﺗﻮر ﮔﺮم ﮐﺮده‬
‫اﺳﺖ‬
‫درﺟﻪ ﺣﺮارت ﮐﺎري ﻣﻮﺗﻮر ﭘﺎﯾﯿﻦ اﺳﺖ‬
‫ﻣﺎﺷﯿﻦ را در دﻧﺪة ﭘﺎﯾﯿﻦ ﺗﺮ ﻗﺮار داده و ﯾﺎ ﺑﺎر‬
‫وارده ﺑﻪ ﻣﺎﺷﯿﻦ را ﮐﺎﻫﺶ دﻫﯿﺪ‬
‫ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﻮا را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫رﺳﻮﺑﺎت ﺗﺎﻧﮏ را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ و ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎي ﺳﻮﺧﺖ‬
‫را ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫از ﺳﻮﺧﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ و ﻣﺮﻏﻮب اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﮔﺮم ﮐﺮدن ﻣﻮﺗﻮر ﻣﺮاﺟﻌﻪ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﻟﻘﯽ ﺳﻮﭘﺎﭘﻬﺎ درﺳﺖ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻧﺸﺪه اﺳﺖ‬
‫اﻧﮋﮐﺘﻮرﻫﺎي ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺳﻮﺧﺖ ﻣﻌﯿﻮب ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫ﺳﻮﭘﺎﭘﻬﺎ را ﺑﺎزدﯾﺪ و ﻣﺠﺪدا” آﻧﻬﺎ را ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﺑﺎﯾﺪ اﻧﮋﮐﺘﻮرﻫﺎ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﺪ‬
‫ﺗﻨﻈﯿﻢ دور ﺑﺎﻻي ﻣﻮﺗﻮر ﮐﻢ اﺳﺖ‬
‫ﻣﻘﺪار روﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮر ﮐﻢ اﺳﺖ‬
‫درﺟﻪ ﺣﺮارت ﮐﺎري ﭘﺎﯾﯿﻦ اﺳﺖ‬
‫ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت ﻣﻌﯿﻮب اﺳﺖ‬
‫ﺑﻨﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از روﻏﻦ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﻘﺪار روﻏﻦ را اﺿﺎﻓﻪ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﺑﻨﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﮔﺮم ﮐﺮدن ﻣﻮﺗﻮر ﻣﺮاﺟﻌﻪ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت را ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﻓﺸﺎر روﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮر ﭘﺎﯾﯿﻦ اﺳﺖ‬
‫ﻣﻘﺪار روﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮر ﮐﻢ اﺳﺖ‬
‫ﻧﻮع روﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮر اﺳﺘﻔﺎده و ﯾﺎ ﮔﺮاﻧﺮوي آن ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫ﻧﯿﺴﺖ‬
‫ﻣﻘﺪار روﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮر زﯾﺎد اﺳﺖ‬
‫درﺟﻪ ﮔﺮاﻧﺮوي روﻏﻦ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﯿﺴﺖ‬
‫ﻧﺸﺘﯽ ﻫﺎي ﺧﺎرﺟﯽ روﻏﻦ وﺟﻮد دارﻧﺪ‬
‫ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎي ﺗﻨﻔﺴﯽ ﻫﻮاﮐﺶ ﻣﻮﺗﻮر ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ دارد‬
‫ﺑﻤﻘﺪار ﻣﻮرد ﻧﯿﺎز روﻏﻦ اﺿﺎﻓﻪ را اﺿﺎﻓﻪ ﻧﻤﺎﯾﯿﺪ‬
‫روﻏﻦ را ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﻨﯿﺪ و ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از روﻏﻦ داراي‬
‫ﮔﺮاﻧﺮوي ﻣﻨﺎﺳﺐ آن را ﻣﺠﺪدا” ﭘﺮ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﻣﻘﺪار روﻏﻦ را ﮐﺎﻫﺶ دﻫﯿﺪ‬
‫از ﻧﻮع ﺑﺎ ﮔﺮاﻧﺮوي ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﻧﺸﺘﯽ ﻫﺎ را رﻓﻊ ﻋﯿﺐ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﻓﯿﻠﺘﺮ ﺗﻨﻔﺴﯽ ﻣﻮﺗﻮر را ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﻣﻮﺗﻮر ﺻﺪا ﻣﯿﺪﻫﺪ‬
‫ﻋﯿﺐ‬
‫ﻣﺼﺮف روﻏﻦ زﯾﺎد اﺳﺖ‬
‫ﻣﻮﺗﻮر زﯾﺮ ﺑﺎر زﯾﺎد ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‬
‫‪273‬‬
‫‪Page:‬‬
‫ﻓﺸﺎر روﻏﻦ ﮐﻢ اﺳﺖ‬
‫ﻣﻮﺗﻮر ﮔﺮم ﮐﺮده اﺳﺖ‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪Shift to lower gear or reduce‬‬
‫‪load‬‬
‫‪Engine overloaded‬‬
‫‪Service air cleaner‬‬
‫‪Clean sedimenter and‬‬
‫‪replace fitter‬‬
‫‪Air cleaner restricted‬‬
‫‪Clogged sedimenter or fuel‬‬
‫‪filter‬‬
‫‪Use correct fuel‬‬
‫‪See Engine Overheats‬‬
‫‪Incorrect type of fuel‬‬
‫‪Engine overheated‬‬
‫‪Check thermostats‬‬
‫‪Low engine operating‬‬
‫‪temperature‬‬
‫‪Incorrect valve clearance‬‬
‫‪Malfunctioning fuel injector(s‬‬
‫‪Engine does not develop full‬‬
‫‪power‬‬
‫‪Check and adjust‬‬
‫‪Have authorized dealer check‬‬
‫‪injectors‬‬
‫‪See your authorized dealer‬‬
‫‪Add correct grade of oil‬‬
‫‪High idle speed is low‬‬
‫‪Low oil level‬‬
‫‪See your authorized dealer‬‬
‫‪See Engine Overheats‬‬
‫‪Low oil pressure‬‬
‫‪Engine overheated‬‬
‫)‪Replace thermostat(s‬‬
‫)‪Malfunctioning thermostat(s‬‬
‫‪Add oil as required‬‬
‫‪Drain and refill with correct‬‬
‫‪greade and viscosity oil‬‬
‫‪Low oil level‬‬
‫‪Wrong grade or viscosity oil‬‬
‫‪Low engine operating‬‬
‫‪temperature‬‬
‫‪Low oil pressure‬‬
‫‪Reduce oil level‬‬
‫‪Use correct viscosity‬‬
‫‪Repair leaks‬‬
‫‪Replace vent filter‬‬
‫‪Engine oil level too high‬‬
‫‪Incorrect viscosity oil‬‬
‫‪External oil leaks‬‬
‫‪Excessive oil consumption‬‬
‫‪Engine knocks‬‬
‫‪Plugged breather tube vent filter‬‬
‫‪PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com‬‬
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
‫ﻣﻮﺗﻮر ﮔﺮم ﮐﺮده اﺳﺖ‬
‫ﺷﺒﮑﻪ ﻫﺎي رادﯾﺎﺗﻮر ﮐﺜﯿﻒ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ﻣﻮﺗﻮر ﺑﯿﺶ از ﺣﺪ زﯾﺮ ﺑﺎر ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‬
‫رادﯾﺎﺗﻮر را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﺑﺎر ﻣﺎﺷﯿﻦ را ﮐﻢ ﮐﺮده و ﯾﺎ دﻧﺪه ﺣﺮﮐﺖ ﻣﺎﺷﯿﻦ‬
‫را ﮐﺎﻫﺶ دﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺑﻤﻘﺪار ﻣﻮرد ﻧﯿﺎز روﻏﻦ اﺿﺎﻓﻪ ﻧﻤﺎﯾﯿﺪ‬
‫ﺗﺎﻧﮏ اﻧﺒﺴﺎط را ﭘﺮ ﮐﻨﯿﺪ و ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه را‬
‫از ﻧﻈﺮ ﻧﺸﺘﯽ ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫درب رادﯾﺎﺗﻮر ﻣﻌﯿﻮب اﺳﺖ‬
‫ﺗﺴﻤﻪ ﭘﻤﭗ آب ﻓﺮﺳﻮده و ﯾﺎ ﺷﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫درب رادﯾﺎﺗﻮر را ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﺗﺴﻤﻪ ﺳﻔﺖ ﮐﻦ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ و در ﺻﻮرت‬
‫ﻓﺮﺳﻮده ﺑﻮدن ﺗﺴﻤﻪ آن را ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه را ﺷﺴﺘﺸﻮ و ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫اﺗﺼﺎﻻت ﺷﯿﻠﻨﮕﻬﺎ را ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﺑﻪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﻣﻘﺪار روﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮر ﮐﻢ اﺳﺖ‬
‫ﻣﻘﺪار ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه ﻣﻮﺗﻮر ﮐﻢ اﺳﺖ‬
‫ﻣﺼﺮف ﺳﻮﺧﺖ زﯾﺎد اﺳﺖ‬
‫‪274‬‬
‫‪Page:‬‬
‫ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه ﻣﺴﺪود اﺳﺖ‬
‫ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت ﻣﻌﯿﻮب اﺳﺖ‬
‫اﺗﺼﺎﻻت ﺷﯿﻠﻨﮕﻬﺎ ﻧﺸﺘﯽ دارد‬
‫درﺟﮥ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺣﺮارت ﻣﻮﺗﻮر و ﯾﺎ ﺣﺴﮕﺮ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬
‫ﻣﻌﯿﻮب ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫ﻧﻮع ﺳﻮﺧﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﯿﺴﺖ‬
‫ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﻮاﮐﺶ ﻣﻮﺗﻮر ﮐﺜﯿﻒ ﺷﺪه ﯾﺎ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ دارد‬
‫ﻣﻮﺗﻮر زﯾﺮ ﺑﺎر زﯾﺎد ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‬
‫ﻟﻘﯽ ﺳﻮﭘﺎﭘﻬﺎ درﺳﺖ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻧﺸﺪه اﺳﺖ‬
‫از ﺳﻮﺧﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﻮاﮐﺶ را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﻣﺎﺷﯿﻦ را در دﻧﺪة ﭘﺎﯾﯿﻦ ﺗﺮ ﻗﺮار داده و ﯾﺎ ﺑﺎر‬
‫وارده ﺑﻪ ﻣﺎﺷﯿﻦ را ﮐﺎﻫﺶ دﻫﯿﺪ‬
‫ﺳﻮﭘﺎﭘﻬﺎ را ﺑﺎزدﯾﺪ و آﻧﻬﺎ را ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ادوات و ﺗﺠﻬﯿﺰات درﺳﺖ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻧﺸﺪه اﻧﺪ‬
‫ﺑﺮاي ﮐﺎرﺑﺮد ﻣﻨﺎﺳﺐ ادوات ﺑﻪ راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي‬
‫آﻧﻬﺎ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫وزﻧﻪ ﻫﺎي ﺗﻌﺎدل زﯾﺎد ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫وزﻧﻪ ﻫﺎي ﺗﻌﺎدل را ﻃﺒﻖ ﺑﺎر وارده ﺑﻪ ﻣﺎﺷﯿﻦ‬
‫ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﺑﺎﯾﺪ اﻧﮋﮐﺘﻮرﻫﺎ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﺪ‬
‫درﺟﻪ ﺣﺮارت ﮐﺎري ﻣﻮﺗﻮر ﭘﺎﯾﯿﻦ اﺳﺖ‬
‫ﺳﻮزﻧﻬﺎي اﻧﮋﮐﺘﻮر ﺳﻮﺧﺖ ﮐﺜﯿﻒ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪Clean‬‬
‫‪Shift to a lower gear or‬‬
‫‪reduce load‬‬
‫‪Dirty radiator core‬‬
‫‪Excessive engine load‬‬
‫‪Add oil as required.‬‬
‫‪Fill coolant recovery tank.‬‬
‫‪Cheak cooling system for‬‬
‫‪leaks‬‬
‫‪Replace cap‬‬
‫!‪Check automatic tens‬‬
‫‪Replace belt if worn‬‬
‫‪Low engine oil level‬‬
‫‪Low coolant level‬‬
‫‪Engine overheats‬‬
‫‪Faulty radiator cap‬‬
‫‪Loose or worn fan belt‬‬
‫‪Flush cooling system‬‬
‫‪Check thermostats‬‬
‫‪Tighten hose connection‬‬
‫‪See your authorized dealer‬‬
‫‪Cooling system plugged‬‬
‫)‪Malfunctioning thermostat(s‬‬
‫‪Hose connection leaking‬‬
‫‪Malfunctioning temperature‬‬
‫‪gauge or sender.‬‬
‫‪Use correct fuel‬‬
‫‪Service air cleaner‬‬
‫‪Shift to lower gear or reduce‬‬
‫‪load‬‬
‫‪Incorrect type of fuel‬‬
‫‪Clogged or dirty air cleaner‬‬
‫‪Engine overloaded‬‬
‫‪Check and adjust‬‬
‫‪Incorrect valve clearance‬‬
‫‪See implement operator's‬‬
‫‪manual for proper operation‬‬
‫‪Implement incorrectly‬‬
‫‪adjusted‬‬
‫‪Check thermostats‬‬
‫‪Low engine temperature‬‬
‫‪Adjust ballast to current load‬‬
‫‪Excessive ballast‬‬
‫‪Have authorized dealer‬‬
‫‪service injectors‬‬
‫‪Fuel injection nozzles dirty‬‬
‫‪Excessive fuel‬‬
‫‪consumption‬‬
‫‪PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com‬‬
Page:
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
275
TRANSMISSION (POWER SHUTTLE)
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
CORRECTION
‫رﻓﻊ ﻋﯿﺐ‬
‫ﺑﺎﻧﺪازة ﮐﺎﻓﯽ روﻏﻦ اﺿﺎﻓﻪ ﮐﺮده و ﻓﺸﺎر ﭘﻤﭗ را‬
‫ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﺑﻪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬
Transmission will not
operate
Low oil supply
Fill system with oil and check
pump pressure
Transmission operation
poor or jerky
Modulator valve sticking or
requires
Consult your authorised dealer
Check electrical continuity
‫اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺮﻗﯽ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ‬
Transmission Overheating
Torque Convertor Slipping
Electrical Connections
Loose
Torque Convertor Worn
Low oil supply
Oil cooler air flow blocked
Replace as necessary
Fill system with oil
Clean all debris away from
radiator
‫در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز آن را ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﺑﺎﻧﺪازة ﮐﺎﻓﯽ روﻏﻦ ﺑﻪ ﺳﯿﺴﺘﻢ اﺿﺎﻓﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫رادﯾﺎﺗﻮر روﻏﻦ را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ‬
Handbrake dragging on
Adjust brake disc clearance
‫ﻟﻘﯽ ﺻﻔﺤﻪ)دﯾﺴﮏ( ﺗﺮﻣﺰ را ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ‬
TRANSMISSION (POWER SHIFT)
PROBLEM
Transmission will not
operate
Transmission operation
poor or jerky
Transmission Overheating
Torque Convertor Slipping
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
( ‫ﮔﯿﺮﺑﮕﺲ ) ﺗﻌﻮﯾﺾ دﻧﺪة ﻣﮑﺎﻧﯿﮑﯽ‬
‫دﻻﯾﻞ اﺣﺘﻤﺎﻟﯽ‬
‫ﻣﻘﺪار روﻏﻦ ﮐﻢ اﺳﺖ‬
‫ﺷﯿﺮ ﺗﻌﺪﯾﻞ ﮐﻨﻨﺪة ﮔﺮﯾﭙﺎژ ﮐﺮده اﺳﺖ و ﯾﺎ ﺗﻨﻈﯿﻢ‬
‫ﻣﺠﺪد ﻧﯿﺎز دارد‬
‫اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺮﻗﯽ ﺷﻞ ﺷﺪه اﻧﺪ‬
‫ﺗﻮرك ﮐﻨﻮرﺗﻮر ﻓﺮﺳﻮده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ﻣﻘﺪار روﻏﻦ ﮐﻢ اﺳﺖ‬
‫ﺷﺒﮑﻪ ﻫﺎي ﺟﺮﯾﺎن ﻫﻮاي ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه روﻏﻦ‬
‫ﮐﺜﯿﻒ اﺳﺖ ﯾﺎ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎرﮐﯿﻨﮓ درﮔﯿﺮ اﺳﺖ‬
( ‫ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ ) اﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ‬
‫دﻻﯾﻞ اﺣﺘﻤﺎﻟﯽ‬
‫ﻣﻘﺪار روﻏﻦ ﮐﻢ اﺳﺖ‬
Low oil supply
Fill system with oil and check
pump pressure
Modulator Valve/Solenoid
Failure
Consult you authorised Dealer
‫رﻓﻊ ﻋﯿﺐ‬
‫ﺑﺎﻧﺪازة ﮐﺎﻓﯽ روﻏﻦ اﺿﺎﻓﻪ ﮐﺮده و ﻓﺸﺎر ﭘﻤﭗ را‬
‫ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﺑﻪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬
Power Shift microprocessor
disabled drive detecting a
fault in the transmission
Consult you authorised Dealer
‫ﺑﻪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﭘﺮدازﺷﮕﺮ اﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﻗﺎدر ﺑﻪ ﺗﺸﺨﯿﺺ ﻋﯿﺐ در‬
‫ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ ﻧﯿﺴﺖ‬
Modulator valve sticking
Consult your authorised dealer
‫ﺑﻪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﺷﯿﺮ ﺗﻌﺪﯾﻞ ﮐﻨﻨﺪه ﮔﺮﯾﭙﺎژ ﮐﺮده اﺳﺖ‬
Electrical Connections
Loose
Low Oil Pressure
Check electrical continuity
‫اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺮﻗﯽ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺮﻗﯽ ﺷﻞ ﺷﺪه اﻧﺪ‬
Consult your authorised dealer
‫ﺑﻪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﻓﺸﺎر روﻏﻦ ﮐﻢ اﺳﺖ‬
Low oil supply
Oil cooler air flow blocked
Fill system with oil
Clean all debris away from
radiator
‫ﺑﺎﻧﺪازة ﮐﺎﻓﯽ روﻏﻦ ﺑﻪ ﺳﯿﺴﺘﻢ اﺿﺎﻓﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫رادﯾﺎﺗﻮر روﻏﻦ را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ‬
Torque Convertor Worn
Consult your authorised dealer
‫ﺑﻪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﻣﻘﺪار روﻏﻦ ﮐﻢ اﺳﺖ‬
‫ﺷﺒﮑﻪ ﻫﺎي ﺟﺮﯾﺎن ﻫﻮاي ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه روﻏﻦ‬
‫ﮐﺜﯿﻒ اﺳﺖ ﯾﺎ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ﺗﻮرك ﮐﻨﻮرﺗﻮر ﻓﺮﺳﻮده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
Handbrake dragging on
Adjust brake disc clearance
‫ﻟﻘﯽ ﺻﻔﺤﻪ)دﯾﺴﮏ( ﺗﺮﻣﺰ را ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎرﮐﯿﻨﮓ درﮔﯿﺮ اﺳﺖ‬
POSSIBLE CAUSE
CORRECTION
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
‫ﻋﯿﺐ‬
‫ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ ﮐﺎر ﻧﻤﯿﮑﻨﺪ‬
‫ﻋﻤﻠﮑﺮد ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ ﺿﻌﯿﻒ ﯾﺎ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻟﺮزش‬
‫اﺳﺖ‬
‫ ﺗﻮرك ﮐﻨﻮرﺗﻮر‬/ ‫ﺣﺮارت ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ زﯾﺎد اﺳﺖ‬
‫داراي ﻟﻐﺰش اﺳﺖ‬
‫ﻋﯿﺐ‬
‫ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ ﮐﺎر ﻧﻤﯿﮑﻨﺪ‬
‫ ﺳﻮﻟﻮﻧﻮﺋﯿﺪ ﻣﻌﯿﻮب ﻫﺴﺘﻨﺪ‬/ ‫ﺷﯿﺮ ﺗﻌﺪﯾﻞ ﮐﻨﻨﺪه‬
‫ﻋﻤﻠﮑﺮد ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ ﺿﻌﯿﻒ ﯾﺎ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻟﺮزش‬
‫اﺳﺖ‬
‫ ﺗﻮرك ﮐﻨﻮرﺗﻮر‬/ ‫ﺣﺮارت ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ زﯾﺎد اﺳﺖ‬
‫داراي ﻟﻐﺰش اﺳﺖ‬
Page:
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
PROBLEM
Electrical system is
inoperative
POSSIBLE CAUSE
Starter inoperative
Charge indicator lamp
stays on with engine
running
‫دﻻﯾﻞ اﺣﺘﻤﺎﻟﯽ‬
‫اﺗﺼﺎﻻت را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺎﺗﺮي ﺷﻞ ﺷﺪه و ﯾﺎ دﭼﺎر ﺧﻮردﮔﯽ‬
‫ﺷﺪه اﻧﺪ‬
Check battery
Sulphated
open circuit
batteries
Voltage for 12.6 volts minimum.
Check electrolyte level and
spectic gravity.
Re-instate isolator switch
‫وﻟﺖ‬12/6 ‫وﻟﺘﺎژ ﺑﺎﺗﺮي را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺣﺪاﻗﻞ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ ﺳﻄﺢ اﻟﮑﺘﺮوﻟﯿﺖ ﺑﺎﺗﺮي و ﻏﻠﻈﺖ آن را‬
‫ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎ ﺳﻮﻟﻔﺎﺗﻪ ﺷﺪه اﻧﺪ‬
‫ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﮐﻦ ﺑﺎﺗﺮي را وﺻﻞ ﮐﻨﯿﺪ‬
Main machine fuse link
blown
Establish reason of failure and
replace fuse link
Loose or corroded
connections
Clean and tighten loose
connections
‫ﻋﻠﺖ اﺷﮑﺎل را ﺑﺮرﺳﯽ و رﻓﻊ ﻧﻤﻮده و ﻓﯿﻮز را‬
‫ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫اﺗﺼﺎﻻت را ﺗﻤﯿﺰ و ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﮐﻦ ﺑﺎﺗﺮي در وﺿﻌﯿﺖ ﺧﺎﻣﻮش ﻗﺮار‬
‫دارد‬
‫ﻓﯿﻮز اﺻﻠﯽ اﺗﺼﺎل ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺳﻮﺧﺘﻪ اﺳﺖ‬
Low battery output
Clean and tighten connections
Check battery open circuit vo for
12.6 volts minimum. Ch
electrolyte level and spec gravity.
Use correct viscosity 0il for
temperature conditions
incorrect viscosity engine
oil
PROBLEM
‫رﻓﻊ ﻋﯿﺐ‬
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
Clean and tighten connections
Loose orcorroded
batteryClean an
connections
Battery Isolator switch
turned 'off'
Starter speed low and
engine cranks slowly
CORRECTION
276
POSSIBLE CAUSE
CORRECTION
Transmission shift lever in
gear
Place shift lever in neutral
Loose or corroded
connections
Clean and tighten loose
connections
Dead batteries
Low engine idle speed
Loose belt
Malfunctioning battery
Charge or replace batteries.
Increase idle speed
Check battery open circ for 12.6
volts minimum. Check electrolyte
level and SPe gravity.
Malfunctioning alternator
Have authorized dealer check
alternator
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
‫وﻟﺖ‬12/6 ‫وﻟﺘﺎژ ﺑﺎﺗﺮي را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺣﺪاﻗﻞ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ ﺳﻄﺢ اﻟﮑﺘﺮوﻟﯿﺖ ﺑﺎﺗﺮي و ﻏﻠﻈﺖ آن را ﺑﺎزدﯾﺪ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﺑﺎﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺷﺮاﯾﻂ آب و ﻫﻮاﯾﯽ از ﻧﻮع روﻏﻨﯽ ﮐﻪ‬
‫داراي ﮔﺮاﻧﺮوي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‬
‫رﻓﻊ ﻋﯿﺐ‬
‫اﻫﺮم ﺗﻌﻮﯾﺾ دﻧﺪه را در وﺿﻌﯿﺖ ﺧﻼص ﻗﺮار‬
‫دﻫﯿﺪ‬
‫اﺗﺼﺎﻻت را ﺗﻤﯿﺰ و ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎ را ﺷﺎرژ و ﯾﺎ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫دور ﭘﺎﯾﯿﻦ ﻣﻮﺗﻮر را اﻓﺰاﯾﺶ دﻫﯿﺪ‬
‫ﺳﻔﺘﯽ ﺗﺴﻤﻪ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫وﻟﺖ‬12/6 ‫وﻟﺘﺎژ ﺑﺎﺗﺮي را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺣﺪاﻗﻞ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ ﺳﻄﺢ اﻟﮑﺘﺮوﻟﯿﺖ ﺑﺎﺗﺮي و ﻏﻠﻈﺖ آن را ﺑﺎزدﯾﺪ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‬
.‫ﻧﻤﺎﯾﻨﺪه ﻣﺠﺎز ﺑﺎﯾﺪ دﯾﻨﺎم را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﺪ‬
‫اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺎﺗﺮي ﺷﺪه ﺷﺪه و ﯾﺎ دﭼﺎر ﺧﻮردﮔﯽ‬
‫ﺷﺪه اﻧﺪ‬
‫ﺗﻮان ﺧﺮوﺟﯽ ﺑﺎﺗﺮي ﮐﻢ اﺳﺖ‬
‫ﻋﯿﺐ‬
‫ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺑﺮﻗﯽ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﯿﮑﻨﺪ‬
‫دور اﺳﺘﺎرت ﮐﻢ اﺳﺖ و ﻣﻮﺗﻮر ﮐﻨﺪ ﻣﯿﭽﺮﺧﺪ‬
‫ﮔﺮاﻧﺮوي روﻏﻦ ﻧﺎﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ‬
‫دﻻﯾﻞ اﺣﺘﻤﺎﻟﯽ‬
‫اﻫﺮم ﺗﻌﻮﯾﺾ دﻧﺪه در وﺿﻌﯿﺖ ﺧﻼص ﻗﺮار‬
‫ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‬
‫اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺎﺗﺮي ﺷﻞ ﺷﺪه و ﯾﺎ دﭼﺎر ﺧﻮردﮔﯽ‬
‫ﺷﺪه اﻧﺪ‬
‫ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎ اﻧﺮژي ﻧﺪارﻧﺪ‬
‫دور ﭘﺎﯾﯿﻦ ﻣﻮﺗﻮر ﮐﻢ اﺳﺖ‬
‫ﺗﺴﻤﻪ ﺷﻞ اﺳﺖ‬
‫ﺑﺎﺗﺮي ﻣﻌﯿﻮب اﺳﺖ‬
‫دﯾﻨﺎم ﻣﻌﯿﻮب اﺳﺖ‬
‫ﻋﯿﺐ‬
‫اﺳﺘﺎرت ﮐﺎر ﻧﻤﯿﮑﻨﺪ‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﻣﻮﺗﻮر روﺷﻦ اﺳﺖ ﭼﺮاغ ﺷﺎرژ‬
‫دﯾﻨﺎم روﺷﻦ ﺑﺎﻗﯽ ﻣﯿﻤﺎﻧﺪ‬
Page:
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
PROBLEM
Batteries will not charge
Charge indicator flashing
indicating excessive
charging voltage
POSSIBLE CAUSE
CORRECTION
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
277
‫رﻓﻊ ﻋﯿﺐ‬
Clean and tighten connections
‫اﺗﺼﺎﻻت را ﺗﻤﯿﺰ و ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ‬
sulphated batteries
Cheek battery open circuit
voltage for 12.6 volts minimum.
Check electrolyte level and sp
gravity.
‫وﻟﺖ‬12/6 ‫وﻟﺘﺎژ ﺑﺎﺗﺮي را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺣﺪاﻗﻞ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ ﺳﻄﺢ اﻟﮑﺘﺮوﻟﯿﺖ ﺑﺎﺗﺮي و ﻏﻠﻈﺖ آن را ﺑﺎزدﯾﺪ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‬
Loose or worn belt
Check belt tension. Replace belt
if required.
‫ﺳﻔﺘﯽ ﺗﺴﻤﻪ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ و در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز ﺗﺴﻤﻪ‬
‫را ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﺗﺴﻤﻪ ﺷﻞ و ﯾﺎ ﻓﺮﺳﻮده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
Malfunctioning altern
Have authorized dealer check
alternator
‫ﻧﻤﺎﯾﻨﺪه ﻣﺠﺎز ﺑﺎﯾﺪ دﯾﻨﺎم را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫دﯾﻨﺎم ﻣﻌﯿﻮب اﺳﺖ‬
Hydraulic System
PROBLEM
Pedal bottoms with
engine stopped
Excessive pedal travel
AlI circuits fail to operate.
‫دﻻﯾﻞ اﺣﺘﻤﺎﻟﯽ‬
Loose or corroded termina
connections
POSSIBLE CAUSE
CORRECTION
‫رﻓﻊ ﻋﯿﺐ‬
‫اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺎﺗﺮي ﺷﻞ ﺷﺪه و ﯾﺎ دﭼﺎر ﺧﻮردﮔﯽ‬
‫ﺷﺪه اﻧﺪ‬
‫ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎ ﺳﻮﻟﻔﺎﺗﻪ ﺷﺪه اﻧﺪ‬
‫ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻫﺎي ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ‬
‫دﻻﯾﻞ اﺣﺘﻤﺎﻟﯽ‬
‫ﻋﯿﺐ‬
‫ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎ ﺷﺎرژ ﻧﻤﯿﺸﻮﻧﺪ‬
‫ﭼﺮاغ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺷﺎرژ دﯾﻨﺎم روﺷﻦ ﻣﯿﺸﻮد و‬
‫ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺷﺎرژ ﺑﯿﺶ از ﺣﺪ دﯾﻨﺎم اﺳﺖ‬
‫ﻋﯿﺐ‬
Brake piston seal leaking
Worn brake, discs
Brake bleeder not sealing
Leakage in brake valve(s)
Leakage in brake valve
Air in system
Brake piston seal leaking
Brake bleeder not sealing
Pump drive inoperative.
Pump worn.
Low oil level.
Faulty system relief valve.
Restricted pump suction line.
See your authorised dealer
See your authorised dealer
‫ﺑﻪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﭘﻤﭗ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﯿﮑﻨﺪ‬
Consult your local authorised
Dealer
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
‫ﻫﻮا در ﺳﯿﺴﺘﻢ‬
‫ﻣﺴﯿﺮ ﻣﮑﺶ ﭘﻤﭗ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ﻣﺴﺪود ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ﺷﯿﺮ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻓﺸﺎر ﺳﯿﺴﺘﻢ اﺷﮑﺎل دارد‬
‫ﺑﻪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﭘﻤﭗ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ﻓﺮﺳﻮده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﺗﺎﻧﮏ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ﮐﻢ اﺳﺖ‬
‫ﺷﯿﺮ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻓﺸﺎر ﺳﯿﺴﺘﻢ اﺷﮑﺎل دارد‬
‫ﻣﺴﯿﺮ ﻣﮑﺶ ﭘﻤﭗ ﻣﺴﺪود ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ﺣﺮﮐﺖ ﮐﻨﺪ ادوات و ﯾﺎ ﻧﺪاﺷﺘﻦ ﻗﺪرت ﮐﺎﻓﯽ‬
‫در ﮐﻞ ﺳﯿﺴﺘﻢ‬
‫ﮐﻞ ﺳﯿﺴﺘﻢ در ﻫﻨﮕﺎم ﮐﺎر ﻣﺸﮑﻞ دارد‬
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
‫ﮔﺮد و ﺧﺎك وارد اﺗﺎق ﻣﯿﺸﻮد‬
‫ﺟﺮﯾﺎن ﻫﻮاي ﺧﺮوﺟﯽ از ﻓﻦ ﮐﻢ اﺳﺖ‬
‫واﺷﺮ اﻃﺮاف ﻓﯿﻠﺘﺮ اﺗﺎق ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﯿﺴﺖ‬
‫وﺿﻌﯿﺖ واﺷﺮ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫‪Check seal condition‬‬
‫ﻓﯿﻠﺘﺮ اﺗﺎق ﮐﺜﯿﻒ ﯾﺎ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻧﺎﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ‬
‫ﻧﺸﺘﯽ ﻫﻮا زﯾﺎد اﺳﺖ‬
‫ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻫﻮاي اﺗﺎق و ﯾﺎ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﺑﺮﮔﺸﺖ دﻫﻨﺪة ﻫﻮا‬
‫ﮐﺜﯿﻒ ﯾﺎ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ﻣﺤﻔﻈﮥ ﺑﺨﺎري و ﯾﺎ ﺳﺮد ﮐﻨﻨﺪة ﻫﻮا ﮐﺜﯿﻒ و ﮔﺮﻓﺘﻪ‬
‫ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ﺳﺮد ﮐﻨﻨﺪة ﻫﻮا ﮐﺜﯿﻒ ﯾﺎ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ﻓﯿﻠﺘﺮ را ﺗﻤﯿﺰ و ﯾﺎ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﻓﯿﻠﺘﺮ را ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﻧﺸﺘﯽ ﻫﻮا را رﻓﻊ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﻓﯿﻠﺘﺮﻫﺎ را ﺗﻤﯿﺰ و ﯾﺎ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫‪Clean or replace filter‬‬
‫‪Replace filter‬‬
‫)‪Seal air leak(s‬‬
‫)‪Clean or replace filter(s‬‬
‫ﮐﻤﺒﻮد ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه‬
‫ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺗﻬﻮﯾﻪ ﻫﻮا ﺑﺨﻮﺑﯽ ﻫﻮا را ﺧﻨﮏ‬
‫ﻧﻤﯿﮑﻨﺪ ‪.‬‬
‫‪278‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫ﺗﺴﻤﻪ داراي ﻟﻐﺰش اﺳﺖ و ﯾﺎ ﺧﺮاب ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ﺑﺨﺎري روﺷﻦ اﺳﺖ‬
‫ﺑﻪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫رادﯾﺎﺗﻮر ‪ ،‬ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪة روﻏﻦ و ﺳﺮد ﮐﻨﻨﺪة‬
‫ﻫﻮا را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﺷﯿﺸﻪ ﻫﺎ را از ﻧﻈﺮ وﺟﻮد ﺣﺒﺎﺑﻬﺎي ﻫﻮا ﺑﺎزدﯾﺪ‬
‫ﮐﺮده و ﺑﻪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫وﺿﻌﯿﺖ ﺗﺴﻤﻪ و ﺗﺴﻤﻪ ﺳﻔﺖ ﮐﻦ را ﺑﺎزدﯾﺪ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﺑﺮاي ﺣﺪاﮐﺜﺮ ﮐﺮدن ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪﮔﯽ ﻫﻮا ﺷﯿﺮ‬
‫)ﮐﻠﯿﺪ( ﮐﻨﺘﺮل ﺣﺮارت را ﮐﺎﻣﻼ” در ﺟﻬﺖ‬
‫ﺧﻼف ﻋﻘﺮﺑﮥ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ‬
‫‪See your authorised dealer‬‬
‫‪Clean radiator, oil cooler,‬‬
‫‪condenser‬‬
‫‪Check sight glass for bubbles.‬‬
‫‪Contact your authorized dealer.‬‬
‫‪Improper seal around filter‬‬
‫‪element‬‬
‫‪Blocked filter‬‬
‫‪Defective filter‬‬
‫)‪Excessive air leak(s‬‬
‫‪Blocked filter or recirculation‬‬
‫‪filter‬‬
‫‪Dust enters the cab‬‬
‫‪Blower motor air flow‬‬
‫‪low‬‬
‫‪Heater core or evaporator core‬‬
‫‪blocked‬‬
‫‪Condenser plugged‬‬
‫‪Air conditioner does not‬‬
‫‪cool‬‬
‫‪Low refrigerant‬‬
‫‪Check automatic belt tensioner an‬‬
‫‪belt condition‬‬
‫‪Belt slipping or damaged‬‬
‫‪Turn temperature control knob‬‬
‫‪fully counterclockwise for maxi‬‬
‫‪Cooling‬‬
‫‪Heater control turned on‬‬
‫‪PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
SECTION 6
VEHICLE STORAGE
The section looks at the preparation for
storage and usage after storage of your
machine.
STORAGE
The following precautions should be taken
when
Storing the machine for an extended period.
279
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
‫ﻓﺼﻞ ﺷﺶ‬
‫ﻧﮕﻬﺪاري ﻣﺎﺷﯿﻦ در اﻧﺒﺎر‬
‫اﯾـﻦ ﻓﺼـﻞ ﺑﻪ ﻧﮑﺎﺗﯽ در ﻣﻮرد آﻣﺎده ﮐﺮدن ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﺮاي ﻧﮕﻬﺪاري آن در اﻧﺒﺎر و ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ‬
. ‫آﻣﺎده ﺳﺎزي آن ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎدة ﻣﺠﺪد اﺷﺎره ﻣﯿﮑﻨﺪ‬
: ‫ﻧﮕﻬﺪاري ﻣﺎﺷﯿﻦ در اﻧﺒﺎر‬
‫ﻫﻨﮕﺎم ﻧﮕﻬﺪاري ﻣﺎﺷﯿﻦ در اﻧﺒﺎر ﺑﺮاي ﻣﺪت ﻃﻮﻻﻧﯽ ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ﻧﮑﺎت ﭘﯿﺸﮕﯿﺮي زﯾﺮ را اﻧﺠﺎم‬
. ‫دﻫﯿﺪ‬
Thoroughly clean the machine and make good
the paintwork, where necessary, to prevent
rust.
‫· ﻣﺎﺷﯿﻦ را ﮐﺎﻣﻼ” ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ و ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي از زﻧﮓ زدن آن در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز‬
. ‫آن را رﻧﮓ ﮐﻨﯿﺪ‬
Check the machine for wom or damaged parts
and replace as necessary.
‫· ﻣﺎﺷﯿﻦ را از ﻧﻈﺮ ﻗﻄﻌﺎت ﺧﺮاب و ﻓﺮﺳﻮده ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﺮده و در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز آﻧﻬﺎ را‬
. ‫ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ‬
Lubricate the machine and drain the
transmission, hydraulic reservoir, rear axle and
engine and refill with the correct grades of oil.
Drain the fuel tank and pour two gallons (9
litres)
of special calibrating fuel into the tank.
‫ اﮐﺴﻞ ﻋﻘﺐ‬، ‫ ﺗﺎﻧﮏ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ‬، ‫· ﻣﺎﺷﯿﻦ را ﮔﺮﯾﺴﮑﺎري ﮐﻨﯿﺪ و روﻏﻦ ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ‬
. ‫و ﻣﻮﺗﻮر را ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﺮده و ﻣﺠﺪدا” ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻧﻮع روﻏﻦ ﻣﻨﺎﺳﺐ آﻧﻬﺎ را ﭘﺮ ﮐﻨﯿﺪ‬
Check the radiator coolant level. If the
machine
is within 100 hours of the 1200 hour scheduled
Service or within 2 months of the two-year
schedule service perform the service as in
maintenance.
‫ اﮔﺮ ﺳﺎﻋﺖ ﮐﺎر ﻣﺎﺷﯿﻦ در‬. ‫· ﺳـﻄﺢ ﻣـﺎﯾﻊ ﺧـﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪة رادﯾﺎﺗﻮر را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ ﺳﺎﻋﺘﻪ و ﯾﺎ در ﻣﺤﺪودة دو ﻣﺎه ﺗﺎ‬1200 ‫ ﺳﺎﻋﺘﯽ از دورة ﺳﺮوﯾﺲ‬100 ‫ﻣﺤﺪودة‬
‫ اﯾﻦ ﺳﺮوﯾﺴﻬﺎ را ﻃﺒﻖ آﻧﭽﻪ در ﺟﺪول ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬. ‫ﺳـﺮوﯾﺲ دوره اي دو ﺳﺎﻟﻪ ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ‬
. ‫ذﮐﺮ ﺷﺪه اﺳﺖ اﻧﺠﺎم دﻫﯿﺪ‬
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
‫( ﺳﻮﺧﺖ ﻣﺨﺼﻮص‬9 LIT) ‫· ﺗﺎﻧﮏ ﺳﻮﺧﺖ را ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﻨﯿﺪ و ﻣﻘﺪار دو ﮔﺎﻟﻦ‬
. ‫ﮐﺎﻟﯿﺒﺮاﺳﯿﻮن داﺧﻞ آن ﺑﺮﯾﺰﯾﺪ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
280
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
Run the engine for 10 minutes to ensure
complete distribution of the special fuel
through the injection pump and fuel injectors.
This will prevent gumming of the injectors and
pump during prolonged storage.
‫ﺑـﺮاي اﻃﻤﯿـﻨﺎن از ﭘﺨﺶ ﺷﺪن و رﺳﯿﺪن ﺳﻮﺧﺖ ﻣﺨﺼﻮص ﺑﻪ ﺳﺮاﺳﺮ ﻣﺴﯿﺮ‬
·
‫ دﻗﯿﻘﻪ روﺷﻦ ﮐﻨﯿﺪ‬10 ‫ ﻣﻮﺗﻮر را ﻣﺪت‬، ‫ﺳﻮﺧﺖ از ﭘﻤﭗ اﻧﮋﮐﺘﻮر ﺗﺎ ﺳﻮزﻧﻬﺎي اﻧﮋﮐﺘﻮر‬
‫ اﯾﻦ ﻋﻤﻞ از ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﯽ ﻗﻄﻌﺎت ﭘﻤﭗ و ﺳﻮزﻧﻬﺎي اﻧﮋﮐﺘﻮر در زﻣﺎن ﻧﮕﻬﺪاري ﻣﺎﺷﯿﻦ‬.
. ‫ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي ﻣﯿﮑﻨﺪ‬
Operate the loader so all loader cylinders are
in the fully retracted position and all the bucket
is resting on a block or piece of wood.
‫· ﺟﮑﻬﺎي ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻟﻮدر را ﮐﺎﻣﻼ” ﺑﻪ ﺳﻤﺖ داﺧﻞ ﺟﻤﻊ ﮐﺮده و ﺑﺎﮐﺖ را روي ﻗﻄﻌﻪ‬
. ‫ﭼﻮب ﯾﺎ ﺑﻠﻮك ﻗﺮار دﻫﯿﺪ‬
Operate the backhoe until it is in the transport
position and attach the transport chain or
engage the transport lock.
‫· ﻗﺴـﻤﺖ ﺑﮑﻬـﻮ را در وﺿﻌﯿﺖ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﻗﺮار داده و زﻧﺠﯿﺮ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ را وﺻﻞ‬
. ‫ﻧﻤﻮده ﯾﺎ ﻗﻔﻞ ﺑﻮم را درﮔﯿﺮ ﮐﻨﯿﺪ‬
Stop the engine and relieve all circuits of all
hydraulic pressure.
‫ﻣﻮﺗﻮر را ﺧﺎﻣﻮش ﮐﻨﯿﺪ و ﻓﺸﺎر ﮐﻠﯿﮥ ﻣﺪارﻫﺎي ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ را ﺗﺨﻠﯿﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬
coat the exposed area of the backhoe and
loader hydraulic cylinder rods with a thin
coating of light grease.
‫· ﺳﻄﻮح در ﻣﻌﺮض دﯾﺪ ﺟﮏ ﻫﺎي ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ را ﺑﺎ ﻻﯾﮥ ﻧﺎزﮐﯽ از ﮔﺮﯾﺲ ﺳﺒﮏ‬
. ‫ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﯿﺪ‬
Remove and change the battery. Store in a dry
warm place and recharge periodically during
sorage.
‫ ﺑﺎﺗـﺮي را در ﻣﺤـﻞ ﺧﺸﮏ‬. ‫· ﺑﺎﺗـﺮي را ﺑـﯿﺮون آورده و آن را ﺗﻌﻮﯾـﺾ ﮐﻨـﯿﺪ‬
‫ﻧﮕﻬـﺪاري ﮐـﺮده و در زﻣﺎن ﻧﮕﻬﺪاري ﻣﺎﺷﯿﻦ در اﻧﺒﺎر ﺑﺼﻮرت دوره اي آن را ﺷﺎرژ‬
. ‫ﮐﻨﯿﺪ‬
Place blocks under the axles to remove weight
from the tyres.
‫· زﯾﺮ اﮐﺴﻠﻬﺎ را ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﻠﻮك ﻣﺤﮑﻢ ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻨﺤﻮي ﮐﻪ وزن ﻣﺎﺷﯿﻦ از روي‬
. ‫ﭼﺮﺧﻬﺎ ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﻮد‬
Cover the exhaust pipe opening.
Lightly coat all exposed hydraulic piston rods
with a light grease, e.g. steering cylinder rams,
spool valves, etc.
.‫ﻣﺠﺮاي ﺧﺮوﺟﯽ ﻟﻮﻟﮥ اﮔﺰوز را ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ‬
·
‫ ﺷﯿﺮﻫﺎي‬، ‫· ﮐﻠﯿﻪ ﺳﻄﻮح در ﻣﻌﺮض دﯾﺪ ﺟﮑﻬﺎي ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ﻣﺜﻞ ﺟﮑﻬﺎي ﻓﺮﻣﺎن‬
.‫ﻣﺎﺳﻮره اي و ﻏﯿﺮه را ﺑﺎ ﻻﯾﮥ ﻧﺎزﮐﯽ از ﮔﺮﯾﺲ ﺳﺒﮏ ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﯿﺪ‬
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
·
.
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
‫ﭼﺮﺧﻬﺎ و ﻻﺳﺘﯿﮑﻬﺎ ‪:‬‬
‫ﻧﮕﻬﺪاري ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
‫در زﻣـﺎن درﯾﺎﻓـﺖ ﻣﺎﺷﯿﻦ و ﺳﭙﺲ در ﻫﺮ ‪ 50‬ﺳﺎﻋﺖ ﯾﺎ ﻫﺮ ﻫﻔﺘﻪ ﻓﺸﺎر ﺑﺎد ﻻﺳﺘﯿﮑﻬﺎ را‬
‫ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫در ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺎزدﯾﺪ ﻓﺸﺎر ﺑﺎد ﻻﺳﺘﯿﮑﻬﺎ آﻧﻬﺎ را از ﻧﻈﺮ ﺧﺮاﺑﯽ آج و دﯾﻮاره ﻫﺎي ) ﺑﺪﻧﻪ ( آن‬
‫ﻧـﯿﺰ ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ ‪ .‬ﻏﻔﻠﺖ ﮐﺮدن از ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ اﺷﮑﺎل ﻣﻮﺟﺐ ﺧﺮاﺑﯽ زودرس ﻻﺳﯿﺘﮑﻬﺎ ﺧﻮاﻫﺪ‬
‫ﺷﺪ ‪.‬‬
‫ﻓﺸﺎر ﺑﺎد ﻻﺳﺘﯿﮏ روي ﻣﻘﺪار ﺳﻨﮕﯿﻨﯽ ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻻﺳﺘﯿﮏ ﺗﺤﻤﻞ ﻣﯿﺸﻮد ﺗﺎﺛﯿﺮ ﻣﯿﮕﺬارد ‪ .‬از‬
‫ﻻﺳـﺘﯿﮏ داراي اﻧﺪازة ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﮐﻪ در ﺟﺪاول ﻓﺸﺎر ﺑﺎد ﺗﺎﯾﺮ و ﻣﻘﺪار ﺑﺎر وارده ﺑﺮ‬
‫آن در ﻓﺼـﻞ ‪ 6‬اﯾﻦ ﮐﺘﺎب ﺗﻮﺿﯿﺢ داده ﺷﺪه اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ ‪ .‬ﺑﯿﺸﺘﺮ از آﻧﭽﻪ در اﯾﻦ ﺟﺪاول‬
‫ﺗﻮﺿﯿﺢ داده ﺷﺪه ﺑﺮ ﻻﺳﺘﯿﮑﻬﺎ ﺑﺎر وارد ﻧﮑﻨﯿﺪ ‪ .‬ﻻﺳﺘﯿﮑﻬﺎ را ﮐﻤﺘﺮ از ﺣﺪ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه و ﯾﺎ‬
‫ﺑﯿﺸﺘﺮ از آن ﺑﺎد ﻧﮑﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫ﻫﺸﺪار ‪:‬‬
‫ﺳﺮوﯾﺲ ﮐﺮدن و ﺑﺎد ﮐﺮدن ) ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺑﺎد ( ﻻﺳﺘﯿﮑﻬﺎ ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ ﺧﻄﺮﻧﺎك ﺑﺎﺷﺪ ‪ .‬ﺣﺘﯽ اﻻﻣﮑﺎن‬
‫ﺑـﺮاي ﺳـﺮوﯾﺲ و ﻧﺼـﺐ ﺗﺎﯾـﺮﻫﺎ از اﻓﺮاد ﻣﺘﺨﺼﺺ و آﻣﻮزش دﯾﺪه اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ ‪ .‬در ﻫﺮ‬
‫ﺻـﻮرت ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي از اﻣﮑﺎن ﻣﺼﺪوﻣﯿﺖ ﻫﺎي ﺟﺪي ﯾﺎ ﻣﻬﻠﮏ ﭘﯿﺶ ﮔﯿﺮﯾﻬﺎي اﯾﻤﻨﯽ‬
‫زﯾﺮ را ﭘﯿﺮوي ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫· ﭼـﺮﺧﻬﺎي ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺧﯿﻠﯽ ﺳﻨﮕﯿﻦ ﻫﺴﺘﻨﺪ ‪.‬آﻧﻬﺎ را ﺑﺎدﻗﺖ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﮐﻨﯿﺪ و در‬
‫ﻫـﻨﮕﺎم ﻧﮕﻬـﺪاري آﻧﻬـﺎ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ واژﮔﻮن ﻧﻤﯿﺸﻮﻧﺪ زﯾﺮا ﻣﻮﺟﺐ ﻣﺼﺪوﻣﯿﺖ‬
‫ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺷﺪ ‪.‬‬
‫· ﻫﺮﮔﺰ در ﺟﺎده ﻫﺎي ﻋﻤﻮﻣﯽ و ﺑﺰرﮔﺮاﻫﻬﺎ اﻗﺪام ﺑﻪ ﺗﻌﻤﯿﺮ ﻻﺳﺘﯿﮑﻬﺎ ﻧﮑﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫· ﻣﻄﻤﺌـﻦ ﺷـﻮﯾﺪ ﮐـﻪ ﺟـﮏ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺮاي ﺑﻠﻨﺪ ﮐﺮدن ﻣﺎﺷﯿﻦ را در ﻣﺤﻞ‬
‫ﻣﺴﻄﺢ و ﻣﺤﮑﻢ ﻗﺮار داده ﺑﺎﺷﯿﺪ ‪.‬‬
‫‪281‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪TYRES AND WHEELS‬‬
‫‪General Maintenance‬‬
‫‪Upon receiving your machine, check the air‬‬
‫‪pressure in the lyres and re-check every 50‬‬
‫‪hours or weekly.‬‬
‫‪When checking tyre pressures, inspect the‬‬
‫‪tyres for damaged tread and side walls.‬‬
‫‪Neglected damage will lead to early tyre‬‬
‫‪failure.‬‬
‫‪Inflation pressure affects the amount of weight‬‬
‫‪that a tyre may carry. Locate the tyre size for‬‬
‫‪your machine in the tyre Pressure and Load‬‬
‫‪tables in Section 6 of this Manual. Do not‬‬
‫‪exceed the load for the pressures listed. Do‬‬
‫‪not over or under inflate the tyres.‬‬
‫‪WARNING‬‬
‫‪Inflating or servicing tyres can be dangerous.‬‬
‫‪Whenever possible, trained personnel should‬‬
‫‪be called in to service or install tyres. In any‬‬
‫‪event, to avoid the possibility of serious or fatal‬‬
‫‪injury, follow the safety precautions below:‬‬
‫‪Machine wheels are very heavy. Handle with‬‬
‫‪care and ensure, when stored, that they‬‬
‫‪cannot topple and cause injury.‬‬
‫‪Never attempt tyre repairs on a public road or‬‬
‫‪Highway.‬‬
‫‪Ensure the jack is placed on a firm, level‬‬
‫‪surface.‬‬
‫‪PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com‬‬
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
‫· ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﺟﮏ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺮاي ﺑﻠﻨﺪ ﮐﺮدن ﻣﺎﺷﯿﻦ از ﻇﺮﻓﯿﺖ ﮐﺎﻓﯽ‬
‫ﺑﺮﺧﻮردار اﺳﺖ ‪.‬‬
‫· ﻫﻨﮕﺎم ﺗﻌﻤﯿﺮ ﻻﺳﯿﺘﮑﻬﺎ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ ﻣﺎﺷﯿﻦ از ﭘﺎﯾﻪ ﻫﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه و ﯾﺎ‬
‫اﺑﺰار ﻣﻨﺎﺳﺐ دﯾﮕﺮ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫ﻫﺸﺪار ‪:‬‬
‫از ﺟﮑﻬﺎي ﺗﻌﺎدل ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﯾﯽ ﺑﺮاي ﺑﻠﻨﺪ ﮐﺮدن ﻣﺎﺷﯿﻦ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ زﯾﺮا ﺑﺮوز ﻧﻘﺺ در ﯾﮑﯽ‬
‫از ﺷﯿﻠﻨﮕﻬﺎ ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ ﺳﺒﺐ ﻧﺘﺎﯾﺞ ﻣﺮﮔﺒﺎر ﮔﺮدد ‪.‬‬
‫· ﻫﯿﭽﯿﮏ از اﻋﻀﺎي ﺑﺪن ﺧﻮد را زﯾﺮ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻗﺮار ﻧﺪﻫﯿﺪ ‪ .‬ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﺎ‬
‫اﺳـﺘﻔﺎده از ﺟـﮏ در ارﺗﻔـﺎع ﺑﺎﻻﺗﺮ از ﺳﻄﺢ زﻣﯿﻦ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ ﻣﻮﺗﻮر را روﺷﻦ‬
‫ﻧﮑﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫· ﻫﺮﮔﺰ ﺑﺎ ﭼﮑﺶ ﺑﻪ ﻻﺳﺘﯿﮏ و رﯾﻨﮓ آن ﺿﺮﺑﻪ وارد ﻧﮑﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫· ﻣﻄﻤﺌـﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ رﯾﻨﮓ ﮐﺎﻣﻼ” ﺗﻤﯿﺰ ﺑﺎﺷﺪ و ﻫﯿﭽﮕﻮﻧﻪ ﺧﺮاﺑﯽ و زﻧﮓ زدﮔﯽ‬
‫ﻧﺪاﺷـﺘﻪ ﺑﺎﺷـﺪ ‪ .‬از ﺟـﻮش دادن ‪ ،‬ﻟﺤـﯿﻢ ﮐـﺮدن و ﯾـﺎ اﻧﺠـﺎم ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺗﻌﻤﯿﺮ دﯾﮕﺮ‬
‫رﯾﻨﮕﻬﺎي آﺳﯿﺐ دﯾﺪه ﺧﻮدداري ﮐﻨﯿﺪ ‪ .‬از رﯾﻨﮓ ﻫﺎي آﺳﯿﺐ دﯾﺪه اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫ﻗﺒﻞ از ﻧﺼﺐ ﺗﺎﯾﺮ روي ﻣﺎﺷﯿﻦ از ﺑﺎد ﮐﺮدن آن ﺧﻮدداري ﮐﻨﯿﺪ و ﯾﺎ ﺑﺎﯾﺪ آن را‬
‫·‬
‫ﺑﻨﺤﻮي ﻣﺤﮑﻢ ﮐﺮده ﺑﺎﺷﯿﺪ ﮐﻪ در ﺻﻮرت ﺑﺮوز ﻧﻘﺎﯾﺺ اﺣﺘﻤﺎﻟﯽ در رﯾﻨﮓ ﯾﺎ ﺗﺎﯾﺮ از‬
‫ﺣﺮﮐﺖ آﻧﻬﺎ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي ﺷﻮد ‪.‬‬
‫· ﻫـﻨﮕﺎم ﻧﺼـﺐ ﺗﺎﯾـﺮﻫﺎي ﺟﺪﯾـﺪ ﯾﺎ ﺗﺎﯾﺮﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺗﻌﻤﯿﺮ ﺷﺪه اﻧﺪ ﺑﺎ ﻧﺼﺐ ﯾﮏ‬
‫آداﭘـﺘﻮر ) واﺳـﻄﻪ( روي درﺟﮥ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻣﯿﺰان ﺑﺎد ﮐﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﺪن ﺑﻮده و‬
‫اﯾﻦ اﻣﮑﺎن را ﻓﺮاﻫﻢ ﺳﺎزد ﮐﻪ ﺑﺘﻮاﻧﯿﺪ در ﻫﻨﮕﺎم ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺑﺎد ﻻﺳﯿﺘﮑﻬﺎ در ﻓﺎﺻﻠﮥ‬
‫ﻣﻄﻤﺌﻨﯽ از آﻧﻬﺎ ﻗﺮار ﮔﯿﺮﯾﺪ اﻗﺪام ﺑﻪ ﺑﺎد ﮐﺮدن ﻻﺳﺘﯿﮏ ﻧﻤﺎﯾﯿﺪ ‪.‬‬
‫در ﺻﻮرت دﺳﺘﺮﺳﯽ ﺑﺮاي اﻧﺠﺎم اﯾﻦ ﮐﺎر از ﻗﻔﺴﮥ اﯾﻤﻨﯽ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫‪282‬‬
‫‪Page:‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪Ensure the jack has adequate capacity to lift‬‬
‫‪your machine.‬‬
‫‪Use jack stands or other suitable blocking to‬‬
‫‪support the machine while repairing lyres.‬‬
‫ ‪WARNING‬‬‫‪Do not use the stabilisers only as a means to‬‬
‫‪lift the machine, failure of a hose could have‬‬
‫‪fatal results.‬‬
‫‪Do not put any part of your body under the‬‬
‫‪machine or start the engine while the machine‬‬
‫‪is on the jack.‬‬
‫‪Never hit a tyre or rim with a hammer.‬‬
‫‪Ensure the rim is clean and free of rust or‬‬
‫‪damage. Do not weld, braze, otherwise repair‬‬
‫‪or use a damaged rim.‬‬
‫‪Do not inflate a tyre unless the rim is mounted‬‬
‫‪on the machine or is secured so that it will not‬‬
‫‪move if the tyre or rim should suddenly fail.‬‬
‫‪When fitting a new or repaired tyre, use a clip‬‬‫‪on valve adaptor with a remote gauge that‬‬
‫‪allows the operator to stand clear of the tyre‬‬
‫‪while inflating it.‬‬
‫‪Use a safety cage, if available.‬‬
‫‪PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
Do not inflate a steering tyre (front tyre on a
two wheel drive machine) above the
manufacturer's maximum pressure shown on
the tyre or beyond the maximum shown in the
Tyre Pressure and Load tables in Section 8, if
the tyre is not marked with the maximum
pressure.
WARNING
WARNING: Never inflate a traction tyre (front
tyre on a four wheel drive machine or any rear
tyre) over 2.4 bar (35 psi). If the bead does not
seat on the rim by the time this pressure is
reached, deflate the tyre,re-lubricate the bead
with a soap/Water solution and re-inflate. Do
not use oil or grease. INFLATION BEYOND
2.4 bar (35 psi) with unseated beads may
break the bead or rim with explosive force
sufficient to cause a serious injury.
After seating the beads, adjust inflation
pressure to the recommended operating
pressure.
Do not re-inflate a tyre that has been run flat or
seriously under-inflated until it has been
inspected for damage by a qualified person.
Torque wheel to a)de nuts to specification
after re-installing the wheel. Check nut
tightness daily until torque stabilises.
Refer to machine weighting section before
adding ballast to the tyres.
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
283
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
‫ﭼـﺮﺧﻬﺎي ﻓـﺮﻣﺎن ﭘﺬﯾـﺮ ) ﭼـﺮﺧﻬﺎي ﺟﻠـﻮ در ﻣﺎﺷﯿﻨﻬﺎي ﺟﻔﺖ ﭼﺮخ ﻣﺤﺮك ( را ﺑﯿﺸﺘﺮ از‬
‫ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ روي‬. ‫ﻣﻘﺪاري ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪة آن روي ﻻﺳﺘﯿﮏ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺎد ﻧﮑﻨﯿﺪ‬
‫ﻻﺳﺘﯿﮏ ﺣﺪاﮐﺜﺮ ﻣﯿﺎن ﺑﺎد ﻣﺸﺨﺺ ﻧﺸﺪه اﺳﺖ ﺑﯿﺶ از ﻣﻘﺪاري ﮐﻪ در ﺟﺪاول ﻣﺨﺼﻮص‬
‫ ﻻﺳﺘﯿﮑﻬﺎ را ﺑﺎد‬، ‫ اﯾﻦ ﮐﺘﺎب ﺗﻮﺿﯿﺢ داده ﺷﺪه اﺳﺖ‬8‫ﻣـﯿﺰان ﺑـﺎد و وزن ﺗﺎﯾﺮﻫﺎ در ﻓﺼﻞ‬
. ‫ﻧﮑﻨﯿﺪ‬
: ‫ﻫﺸﺪار‬
‫· ﻫﺮﮔﺰ ﻫﯿﭽﯿﮏ از ﭼﺮﺧﻬﺎي ﻣﺤﺮك ) ﭼﺮﺧﻬﺎي ﺟﻠﻮ در ﻣﺎﺷﯿﻨﻬﺎي ﭼﻬﺎر‬
2.4 BAR(35 ‫ﭼﺮخ ﻣﺤﺮك ﯾﺎ ﻫﯿﭽﯿﮏ از ﭼﺮﺧﻬﺎي ﻋﻘﺐ ( را ﺑﯿﺸﺘﺮ از‬
‫ اﮔﺮ ﻟﺒﮥ ﺗﺎﯾﺮ ﺑﺼﻮرت ﯾﮑﻨﻮاﺧﺖ روي رﯾﻨﮓ ﻗﺮار ﻧﻤﯿﮕﯿﺮد‬. ‫ ﺑـﺎد ﻧﮑﻨـﯿﺪ‬psi)
”‫ ﻣﺠﺪدا‬. ‫ﻓﺸﺎر ﺑﺎد ﺑﯿﺸﺘﺮ از ﻣﻘﺪار ﻻزم ﺷﺪه و ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎد ﻻﺳﺘﯿﮏ را ﺧﺎﻟﯽ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ ﺑﺮاي‬. ‫ﻟـﺒﮥ ﺗﺎﯾـﺮ را ﺑـﺎ ﻣﺤﻠﻮل آب و ﺻﺎﺑﻮن رواﻧﮑﺎري ﮐﺮده و آن را ﺑﺎد ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ ﺑـﺎد ﮐﺮدن ﺗﺎﯾﺮﻫﺎ ﺑﯿﺸﺘﺮ از‬. ‫اﯾـﻦ ﮐـﺎر از ﮔـﺮﯾﺲ ﯾـﺎ روﻏـﻦ اﺳـﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨـﯿﺪ‬
‫ و ﻗﺮار ﻧﮕﺮﻓﺘﻦ ﻟﺒﮥ ﺗﺎﯾﺮ روي رﯾﻨﮓ ﻣﻮﺟﺐ ﺗﺤﺖ‬2.4 BAR(35 psi)
‫ﻓﺸـﺎر ﻗـﺮار ﮔﺮﻓﺘـﻦ و ﺷﮑﺴـﺘﻪ ﺷﺪن ﻟﺒﮥ ﺗﺎﯾﺮ ﯾﺎ رﯾﻨﮓ ﺷﺪه ﮐﻪ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ‬
. ‫ﻣﻮﺟﺐ ﻣﺼﺪوﻣﯿﺖ ﺟﺪي ﮔﺮدد‬
‫ ﻓﺸﺎر ﺑﺎد ﺗﺎﯾﺮ را ﻃﺒﻖ ﻣﻘﺎدﯾﺮ‬، ‫· ﭘـﺲ از ﻗـﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻟﺒﮥ ﺗﺎﯾﺮ روي رﯾﻨﮓ‬
. ‫ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪه ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫· ﻗـﺒﻞ از ﺑـﺎزدﯾﺪ ﺗﺎﯾـﺮ ﭘـﻨﭽﺮ ﺷـﺪه و ﯾﺎ ﺗﺎﯾﺮي ﮐﻪ ﺑﺎد آن ﺧﯿﻠﯽ ﮐﻢ ﺷﺪه‬
. ‫ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮد ﻣﺘﺨﺼﺺ و ﺗﺸﺨﯿﺺ ﻋﯿﺐ آن ﻣﺠﺪدا” ﺑﺎد ﻧﮑﻨﯿﺪ‬
‫· ﭘـﺲ از ﻧﺼـﺐ ﻣﺠـﺪد ﭼﺮﺧﻬﺎ ﺑﺮ روي اﮐﺴﻞ ﻣﻬﺮه ﻫﺎي ﭼﺮخ را ﺑﻤﻘﺪار‬
‫ﻣﺸـﺨﺺ ﺷﺪه ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ و ﻣﯿﺰان ﺳﻔﺖ ﺑﻮدن آﻧﻬﺎ را ﻫﺮ روز ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ‬
.‫زﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﻣﻘﺪار ﺳﻔﺘﯽ آﻧﻬﺎ ﺛﺎﺑﺖ ﺷﻮد‬
‫ﻗـﺒﻞ از اﺿـﺎﻓﻪ ﮐـﺮدن وزﻧـﻪ ﻫﺎي ﺗﻌﺎدل ) ﺑﺎﻻﻧﺲ( ﺑﻪ ﺗﺎﯾﺮﻫﺎ ﺑﻪ ﺑﺨﺶ‬
·
. ‫وزن ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
STARTING THE MACHINE WITH JUMP
LEADS
WARNING
Operate the starting motor only from the
operator's seat. If the neutral start switch is bypassed the engine may be started
inadvertently with the transmission in gear.
Wear eye protection when charging the battery
or staffing the machine engine with a slave
beffety.
If it is necessary to use jump leads from an a
battery to start the machine, proceed as
follows:
Connect one end of the jump lead to the
machine 12 volt battery positive (+) terminal
and the other to the auxiliary 12 volt battery
positive (+) terminal.
Connect one end of the second jump lead to
the auxiliary 12 volt battery negative (-)
terminal and the other end to the machine
engine block, following this procedure will
prevent sparks occurring near the batteries.
Follow the starting procedure previously
described.
NOTE:
When using a slave battery to start the engine
ensure that the polarity is correct otherwise the
alternator may be damaged.
When the engine starts allow it to run at idle
speed turn on all electrical equipment (lights,
etc.) then disconnect the jump leads in reverse
order to the connecting procedure. This will
help protect the alternator from damage due to
extreme load changes.
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
284
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
: ‫روﺷﻦ ﮐﺮدن ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﮐﺎﺑﻞ ﺳﯿﺎر‬
: ‫ﻫﺸﺪار‬
‫ اﮔﺮ در‬. ‫ﻓﻘﻂ ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ روي ﺻﻨﺪﻟﯽ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﯾﺪ اﻗﺪام ﺑﻪ روﺷﻦ ﮐﺮدن ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻧﻤﺎﯾﯿﺪ‬
‫ﻫـﻨﮕﺎم روﺷﻦ ﮐﺮدن ﺑﻄﻮر ﻋﺎدي ﺳﻮﺋﯿﭻ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﺑﺮﮔﺸﺖ داده ﻣﯿﺸﻮد ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ‬
.‫ﮐﻪ اﻫﺮم ﺗﻌﻮﯾﺾ دﻧﺪه ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ ﺑﺼﻮرت اﺗﻔﺎﻗﯽ در وﺿﻌﯿﺖ درﮔﯿﺮ ﻗﺮار داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫· ﻫﻨﮕﺎم ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮي و ﯾﺎ ﻫﻨﮕﺎم روﺷﻦ ﮐﺮدن ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﺎﺗﺮي ﮐﻤﮑﯽ‬
. ‫از ﻋﯿﻨﮏ اﯾﻤﻨﯽ اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ وﻟﺖ ﻣﺎﺷﯿﻦ وﺻﻞ‬12V ‫( ﺑﺎﺗﺮي‬+) ‫· ﯾـﮏ ﺳـﺮ ﮐـﺎﺑﻞ ﺳﯿﺎر را ﺑﻪ ﻗﻄﺐ ﻣﺜﺐ‬
‫ وﻟﺖ ﮐﻤﮑﯽ وﺻﻞ‬12V ‫( ﺑﺎﺗﺮي‬+) ‫ﻧﻤـﻮده و ﺳـﺮ دﯾﮕـﺮ آن را ﺑـﻪ ﻗﻄﺐ ﻣﺜﺒﺖ‬
.‫ﻧﻤﺎﯾﯿﺪ‬
‫ وﻟﺖ ﮐﻤﮑﯽ وﺻﻞ ﻧﻤﻮده‬12V ‫( ﺑﺎﺗﺮي‬-) ‫· ﯾﮏ ﺳﺮ ﮐﺎﺑﻞ ﺳﯿﺎر را ﺑﻪ ﻗﻄﺐ ﻣﻨﻔﯽ‬
‫ ﻋﻤﻞ ﮐﺮدن ﻃﺒﻖ اﯾﻦ‬.‫و ﺳـﺮ دﯾﮕﺮ آن را ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ اﺗﺼﺎل ﺑﺪﻧﮥ ﻣﻮﺗﻮر وﺻﻞ ﮐﻨﯿﺪ‬
”‫ ﻃﺒﻖ روﺷﯽ ﮐﻪ ﮐﻪ ﻗﺒﻼ‬. ‫روﯾـﻪ از اﯾﺠـﺎد ﺟﺮﻗﻪ ﺑﯿﻦ ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي ﺧﻮاﻫﺪ ﮐﺮد‬
. ‫ﺗﻮﺿﯿﺢ داده ﺷﺪه اﺳﺖ ﻣﻮﺗﻮر را روﺷﻦ ﮐﻨﯿﺪ‬
: ‫ﺗﻮﺟﻪ‬
‫ﻫﻨﮕﺎم اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﺎﺗﺮي ﮐﻤﮑﯽ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﻧﺤﻮة اﺗﺼﺎل ﻗﻄﺒﻬﺎ درﺳﺖ ﺑﺎﺷﺪ در ﻏﯿﺮ‬
.‫اﯾﻨﺼﻮرت ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ دﯾﻨﺎم آﺳﯿﺐ وارد ﮔﺮدد‬
‫· وﻗﺘﯽ ﻣﻮﺗﻮر روﺷﻦ ﺷﺪ اﺟﺎزه دﻫﯿﺪ ﮐﻪ ﺑﺎ دور آرام ﮐﺎر ﮐﻨﺪ و ﮐﻠﯿﮥ ادوات ﺑﺮﻗﯽ‬
‫ﻣـﺜﻞ ﭼﺮاﻏﻬﺎ و ﻏﯿﺮه را روﺷﻦ ﮐﻨﯿﺪ و ﺳﭙﺲ ﮐﺎﺑﻠﻬﺎي ﺳﯿﺎر را ﺑﺮﻋﮑﺲ روش وﺻﻞ‬
‫ اﯾﻦ اﻣﺮ ﮐﻤﮏ ﻣﯿﮑﻨﺪ ﺗﺎ دﯾﻨﺎم در ﺑﺮاﺑﺮ ﺗﻐﯿﯿﺮات ﺷﺪﯾﺪ ﺑﺎر‬. ‫ﮐـﺮدن آﻧﻬـﺎ ﻗﻄـﻊ ﮐﻨﯿﺪ‬
. ‫ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷﺪه و آﺳﯿﺐ ﺑﻪ آن وارد ﻧﺸﻮد‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
NOTE:
Your machine has an electro- magnetic fuel
shut-off,it is therefore not possible to operate
the machine without a battery installed. The
machine will shut down when the power
supply to the fuel sut-off solenoid
disconnected (battery removed).
TUBOCHARGER
285
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
: ‫ﺗﻮﺟﻪ‬
. ‫ﻣﺎﺷـﯿﻦ ﺷـﻤﺎ ﻣﺠﻬـﺰ ﺑﻪ ﺷﯿﺮ اﻟﮑﺘﺮو ﻣﻐﻨﺎﻃﯿﺴﯽ ) ﺳﻮﻟﻮﻧﻮﺋﯿﺪ( ﻗﻄﻊ ﮐﻨﻨﺪة ﺳﻮﺧﺖ ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ‬
‫ زﯾﺮا ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ‬. ‫ﺑﻨﺎﺑﺮاﯾـﻦ روﺷـﻦ ﮐﺮدن ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﺪون ﻧﺼﺐ ﺑﺎﺗﺮي اﻣﮑﺎن ﭘﺬﯾﺮ ﻧﻤﯿﺒﺎﺷﺪ‬
‫ )ﺑﺎ‬. ‫ﺟﺮﯾﺎن ﺑﺮق اﯾﻦ ﺷﯿﺮ ﻗﻄﻊ ﺷﻮد ﻣﺴﯿﺮ ﺳﻮﺧﺖ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪه و ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺧﺎﻣﻮش ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
(‫ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﺑﺎﺗﺮي ﻧﯿﺰ ﻫﻤﯿﻦ ﻋﻤﻞ اﻧﺠﺎم ﻣﯿﺸﻮد‬
:‫ﺗﻮرﺑﻮﺷﺎرژ‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ از ﺗﻮﺻﯿﻪ ﻫﺎي ذﯾﻞ ﭘﯿﺮوي ﻧﮑﻨﯿﺪ در اﺛﺮ ﻋﺪم روﻏﻨﮑﺎري ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﻮرﺑﻮﺷﺎرژ آﺳﯿﺐ‬
. ‫ﺟﺪي ﺑﻪ ﯾﺎﺗﺎﻗﺎﻧﻬﺎي آن وارد ﻣﯿﺸﻮد‬
Serious damage to the turbocharger bearing
can result from inadequate lubrication if
following recommendations are not observed.
To prevent turbocharger bearing damage prior
to the first start after a turbocharger has been
newly installed or if for any reason, the oil
supply to the turbochager has been
disconnected, or in cases where the engine is
being started for the first time
after a period of 4 weeks or more without use,
the following procedure should be used:
‫ﭘﺲ از اﯾﻨﮑﻪ ﺗﻮرﺑﻮﺷﺎرژ ﺟﺪﯾﺪ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﯾﺎ ﺑﻬﺮ دﻟﯿﻠﯽ ﻟﻮﻟﮥ ﺗﻐﺬﯾﻪ روﻏﻦ ﺗﻮرﺑﻮﺷﺎرژ ﺑﺎز‬
( ‫ﺷـﺪه و ﯾـﺎ ﺗﺤﺖ ﻫﺮ ﺷﺮاﯾﻄﯽ ﻣﻮﺗﻮر ﭘﺲ از ﯾﮏ دورة ﺗﻮﻗﻒ ﯾﮏ ﻣﺎﻫﻪ ) ﭼﻬﺎر ﻫﻔﺘﻪ اي‬
‫ﺑﺮاي اوﻟﯿﻦ ﺑﺎر روﺷﻦ ﻣﯿﺸﻮد ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي از ﺧﺮاب ﺷﺪن ﯾﺎﺗﺎﻗﺎﻧﻬﺎي ﺗﻮرﺑﻮﺷﺎرژ ﻗﺒﻞ از‬
. ‫اﻗﺪام ﺑﻪ روﺷﻦ ﮐﺮدن ﻣﻮﺗﻮر ﻣﺮاﺣﻞ ذﯾﻞ را ﺑﺎﯾﺪ ﭘﯿﺮوي ﻧﻤﺎﺋﯿﺪ‬
1- Disconnect the inlet and outlet oil pipes
from the turbocharger and pour some clean
engine oil into the oil inlet port, taking care that
no contaminates enter the turbocharger.
‫ ﻟﻮـﻟﻪ ﻫـﺎي ورودي و ﺧﺮوﺟﯽ روﻏﻦ ﺑﻪ ﺗﻮرﺑﻮﺷﺎرژ را از آن ﺟﺪا ﮐﻨﯿﺪ و ﻣﻘﺪاري روﻏﻦ‬-1
‫ﻣﻮﺗﻮر ﺗﻤﯿﺰ داﺧﻞ ﻗﺴﻤﺖ ورودي آن ﺑﺮﯾﺰﯾﺪ دﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﻫﯿﭽﮕﻮﻧﻪ آﻟﻮدﮔﯽ و آﺷﻐﺎل وارد‬
. ‫ﺗﻮرﺑﻮﺷﺎرژ ﻧﺸﻮد‬
2- Remove the air inlet tube from the
turbocharger & spin the compressor wheel by
hand to pre-lubricate the bearings.
‫ ﺷـﯿﻠﻨﮓ ورودي ﻫـﻮا ﺑـﻪ ﺗﻮرﺑﻮﺷﺎرژ را ﺑﺎز ﮐﺮده و ﺑﻤﻨﻈﻮر روﻏﻨﮑﺎري اوﻟﯿﻪ ﯾﺎﺗﺎﻗﺎﻧﻬﺎي‬-2
. ‫ﺗﻮرﺑﻮﺷﺎرژ ﭘﺮواﻧﮥ ﮐﻤﭙﺮﺳﻮر را ﺑﺎ دﺳﺖ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ‬
3- Re-connect the oil inlet and air inlet tubes
but not the oil outlet.
‫ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ورودي روﻏﻦ و ورودي ﻫﻮا را ﻣﺠﺪدا” وﺻﻞ ﮐﻨﯿﺪ وﻟﯽ ﻟﻮﻟﮥ ﺧﺮوﺟﯽ روﻏﻦ را‬-3
. ‫وﺻﻞ ﻧﮑﻨﯿﺪ‬
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
4- Disconnect the electrical wire to the fuel
injection pump fuel shut-off solenoid. Place a
suitable receptacle below the oil outlet port
and crank the engine until oil flows from the
outlet port.
5- Re-connect the oil outlet tube using a new
gasket and tighten the retaining bolts to the
specified torque, see specifications section 8.
Re-connect the fuel injection pump fuel
shut-off solenoid wire.
6- Check the engine oil level and add oil if
necessary. Start the engine and check for oil
and air leaks.
7- Observe the oil pressure warning light. If the
oil pressure warning light is not extinguished in
the first few seconds of idling, stop the engine
immediately and contact your dealer.
On every start-up the engine should be
allowed to (1000 rev/min maximum) for 6o
seconds before operating on load, to ensure
an adequate oil supply to the turbocharger
bearing. The engine should also be allowed to
idle without load for two minutes before shutdown to enable the oil to dissipate the heat
from the turbocharger bearing.
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
286
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
‫ اﺗﺼﺎل ﺑﺮﻗﯽ ﺳﯿﻢ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺳﻮﻟﻮﻧﻮﺋﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﮐﻦ ﺳﻮﺧﺖ ﭘﻤﭗ اﻧﮋﮐﺘﻮر را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ و ﺑﺎ‬-4
‫ﻗﺮار دادن ﯾﮏ ﻇﺮف ﻣﻨﺎﺳﺐ در زﯾﺮ ﻗﺴﻤﺖ ﺧﺮوﺟﯽ روﻏﻦ از ﺗﻮرﺑﻮﺷﺎرژ ﻣﻮﺗﻮر را اﺳﺘﺎرت‬
. ‫ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ روﻏﻦ از ﻗﺴﻤﺖ ﺧﺮوﺟﯽ ﺗﻮرﺑﻮﺷﺎرژ ﺧﺎرج ﺷﻮد‬
‫ ﻟﻮﻟـﮥ ﺧﺮوﺟﯽ روﻏﻦ ﺗﻮرﺑﻮﺷﺎرژ را ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﯾﮏ واﺷﺮ ﺟﺪﯾﺪ ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ و ﭘﯿﭽﻬﺎي‬-5
‫ ﺑﺨﺶ ﻣﺸﺨﺼﺎت‬8 ‫ ﺑﻪ ﻓﺼﻞ‬. ‫ﻧﮕﻬﺪارﻧـﺪة آن را ﻃﺒﻖ ﻣﺸﺨﺼﺎت داده ﺷﺪه ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ‬
. ‫ﻓﻨﯽ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬
. ‫اﺗﺼﺎل ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺳﻮﻟﻮﻧﻮﺋﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﮐﻦ ﺳﻮﺧﺖ ﭘﻤﭗ اﻧﮋﮐﺘﻮر را ﻣﺠﺪدا” ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ ﻣﻮﺗﻮر را‬. ‫ ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﻣﻮﺗﻮ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ و در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز ﺑﻪ آن روﻏﻦ اﺿﺎﻓﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬-6
. ‫روﺷﻦ ﮐﺮده و آن را از ﻧﻈﺮ ﻧﺸﺘﯽ روﻏﻦ و ﻫﻮا ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﭼـﺮاغ ﻫﺸـﺪار ﻓﺸـﺎر روﻏـﻦ ﻣﻮﺗﻮر را ﻣﺸﺎﻫﺪه ﮐﻨﯿﺪ اﮔﺮ اﯾﻦ ﭼﺮاغ ﻃﯽ ﭼﻨﺪ ﺛﺎﻧﯿﻪ اوﻟﯿﮥ‬-7
‫ ﻣﻮﺗﻮر را ﺳﺮﯾﻌﺎ” ﺧﺎﻣﻮش ﮐﺮده و ﺑﺎ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ‬، ‫روﺷـﻦ ﺷـﺪن ﻣﻮﺗـﻮر ﺧﺎﻣﻮش ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﻣﺠﺎز ﺗﻤﺎس ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﯾﯿﺪ‬
‫ﭘﺲ از ﻫﺮ ﺑﺎر روﺷﻦ ﮐﺮدن ﻣﻮﺗﻮر ﺑﻤﻨﻈﻮر روﻏﻨﮑﺎري ﮐﺎﻓﯽ ﺗﻮرﺑﻮﺷﺎرژ ﻗﺒﻞ از زﯾﺮ ﺑﺎر ﻗﺮار‬
‫ دور در دﻗﯿﻘﻪ( ﻣﺪت‬1000 ‫دادن ﻣﺎﺷـﯿﻦ ﺑـﺎﯾﺪ اﺟﺎزه دﻫﯿﺪ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎ دور آرام ) ﺣﺪاﮐﺜﺮ‬
‫ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﻗﺒﻞ از ﺧﺎﻣﻮش ﮐﺮدن ﻣﻮﺗﻮر ﺑﻤﻨﻈﻮر از ﺑﯿﻦ ﺑﺮدن ﺣﺮارت‬. ‫ ﺛﺎﻧـﯿﻪ ﮐـﺎر ﮐﻨﺪ‬60
‫ﯾﺎﺗﺎﻗﺎﻧﻬـﺎي ﺗﻮرﺑﻮﺷﺎرژ ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ روﻏﻦ ﺑﺎﯾﺪ اﺟﺎزه دﻫﯿﺪ ﻣﻮﺗﻮر ﻣﺪت دو دﻗﯿﻘﻪ ﺑﺎ دور آرام ﮐﺎر‬
. ‫ﮐﻨﺪ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
287
: ‫آﻣﺎده ﮐﺮدن ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده ﻣﺠﺪد ﭘﺲ از ﻧﮕﻬﺪاري آن در اﻧﺒﺎر‬
Preparing The Machine For Use After
Storage:
Inflate the lyres to the correct pressure.
Refill the fuel tank.
Check the radiator coolant level.
Check all oil levels.
Install a fully charged battery.
Remove the exhaust pipe covering.
Remove any protective grease from affected
areas, e.g. steering cylinder rams, spool
valves,etc.
. ‫· ﺗﺎﯾﺮﻫﺎ را ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ﺻﺤﯿﺢ ﺑﺎد ﮐﻨﯿﺪ‬
. ‫· ﺗﺎﻧﮏ ﺳﻮﺧﺖ را ﭘﺮ ﮐﻨﯿﺪ‬
. ‫· ﺳﻄﺢ ﻣﺎﯾﻊ ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪه رادﯾﺎﺗﻮر را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ‬
. ‫· ﺳﻄﺢ روﻏﻦ ﻫﻤﮥ اﺟﺰاء ﻣﺎﺷﯿﻦ را ﺑﺎزدﯾﺪ ﮐﻨﯿﺪ‬
. ‫· ﯾﮏ ﺑﺎﺗﺮي ﮐﺎﻣﻼ” ﺷﺎرژ ﺷﺪه روي ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ‬
. ‫· درﭘﻮش ﻟﻮﻟﮥ اﮔﺰوز را ﺑﺮدارﯾﺪ‬
‫ ﺷﯿﺮﻫﺎي ﮐﻨﺘﺮل و‬، ‫· ﮔﺮﯾﺲ ﻣﺤﺎﻓﻆ روي ﺳﻄﻮح ﻇﺎﻫﺮي ﻣﺜﻞ ﺟﮑﻬﺎي ﻓﺮﻣﺎن‬
.‫ﻏﯿﺮه را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ‬
SECTION 7
OPTIONS AND ACCESSORIES
‫ﻓﺼﻞ ﻫﻔﺖ‬
‫ﺗﺠﻬﯿﺰات ﯾﺪﮐﯽ و اﺧﺘﯿﺎري‬
‫اﯾـﻦ ﻓﺼـﻞ ﺗﺠﻬـﯿﺰات اﺧﺘـﯿﺎري ﻗﺎﺑﻞ ﻧﺼﺐ روي ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﺼﻮرت ﻋﻄﻒ ﺑﻪ ﻣﺎﺳﺒﻖ را در‬
. ‫ ﻣﻌﺮﻓﯽ ﻣﯿﮑﻨﺪ‬، ‫ﺻﻮرﺗﯽ ﮐﻪ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻗﺒﻼ” از ﮐﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺧﺎرج ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
This section looks at the some of the options
that can be fitted retrospectively to your
machine once it has left the factory.
: ‫ﻓﻦ ) ﭘﻨﮑﻪ( ﺧﻨﮏ ﮐﻨﻨﺪة داﺧﻞ اﺗﺎق‬
‫ ﺑﺮاي‬. ‫ﯾﮏ ﭘﻨﮑﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺧﻨﮏ ﮐﺮدن ﺑﯿﺸﺘﺮ اﺗﺎق ﻗﺎﺑﻞ ﻧﺼﺐ در داﺧﻞ اﺗﺎق ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ‬
‫ﻓﻌﺎل ﮐﺮدن ﭘﻨﮑﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺮآﻣﺪﮔﯽ ﻣﺮﮐﺰ آن را ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ ﺗﺎ ﮐﻠﯿﺪ ﺧﺎﻣﻮش و روﺷﻦ ﺷﺪن آن‬
. ‫ﻋﻤﻞ ﮐﻨﺪ‬
CAB INTERIOR COOLING FAN
An additional fan can be fitted to enhance the
cooling of the cab interior to operate rotate the
centre dome of the fan which is effectively the
on / off switch.
(1)
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
‫‪288‬‬
‫‪Page:‬‬
‫ﮐﻔﺸﮑﻬﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺮﮔﺸﺖ ) ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻧﺪه ( ﺟﮏ ﻫﺎي ﺗﻌﺎدل ‪:‬‬
‫)ﻓﻘﻂ ﺑﺮاي ﻣﺎﺷﯿﻨﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ داراي ﭘﯿﻦ ﻣﺮﮐﺰي ﻫﺴﺘﻨﺪ (‬
‫ﮐﻔﺸـﮑﻬﺎي ﺟﻤـﻊ ﺷـﻮﻧﺪه ﺟﮑﻬـﺎي ﺗﻌـﺎدل ﺑﻌـﻨﻮان ﺗﺠﻬـﯿﺰات ﯾﺪﮐﯽ ﺗﻮﺳﻂ ﮐﺎرﺧﺎﻧﻪ و ﯾﺎ‬
‫ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔـﯽ ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ در دﺳﺘﺮس ﺷﻤﺎ ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮﻧﺪ و ﻣﯿﺘﻮان آﻧﻬﺎ را از ﺷﮑﻞ ﺗﺮدد در ﺟﺎده ﺑﻪ‬
‫ﺷـﮑﻞ اﺳـﺘﻔﺎدة ﮐـﺎري در روي زﻣﯿﻦ ﺗﻐﯿﯿﺮ داد ‪ .‬اﯾﻦ ﻋﻤﻞ ﺑﺎ ﭼﺮﺧﺶ ‪ 180°‬درﺟﻪ اي‬
‫ﮐﻔﺸﮏ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ داﺧﻞ اﻧﺠﺎم ﻣﯿﮕﯿﺮد ‪.‬‬
‫ﻣﻬﻢ ‪:‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﮐﻔﺸﮑﻬﺎي ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻧﺪه روي ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻗﺒﻞ از ﺑﺎزﮐﺮدن و ﺑﺴﺘﻦ‬
‫ﭘﻨﺠﺮه ﻫﺎ ﺟﮑﻬﺎي ﺗﻌﺎدل را روي زﻣﯿﻦ ﻗﺮار دﻫﯿﺪ ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ اﯾﻦ ﮐﺎر را اﻧﺠﺎم ﻧﺪﻫﯿﺪ ﻣﻤﮑﻦ‬
‫اﺳﺖ ﮐﻔﺸﮏ ﺟﮑﻬﺎ ﺑﺎ ﭘﻨﺠﺮه ﻫﺎ ﺑﺮﺧﻮرد ﮐﺮده و ﻣﻮﺟﺐ آﺳﯿﺐ دﯾﺪن آﻧﻬﺎ ﺷﻮد ‪.‬‬
‫‪LB95 Operating & Maintenance Instruction Book‬‬
‫‪REVERSIBLE STABILISER PADS‬‬
‫)‪(CENTRE OIVOT ONLY‬‬
‫‪Reversible pads are available as a factory, or‬‬
‫‪dealer installed‬‬
‫‪accessory and can‬‬
‫‪convert from road work to ground work use, by‬‬
‫‪turning the stabiliser pad through 180°.‬‬
‫‪IMPORTANP:‬‬
‫)‪(2‬‬
‫ﮐﻨﺘﺮل ﺣﺮﮐﺖ ﻧﺮم و ﯾﮑﻨﻮاﺧﺖ ﻣﺎﺷﯿﻦ ‪:‬‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﮐﻨﺘﺮل ﺣﺮﮐﺖ ﻧﺮم و ﯾﮑﻨﻮاﺧﺖ روي ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎ ﻓﻌﺎل ﮐﺮدن‬
‫ﮐﻠﯿﺪ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﮐﻪ روي ﭘﺎﻧﻞ ﻗﺮار دارد ‪ .‬ﭘﺮﺷﻬﺎ و ﺗﮑﺎﻧﻬﺎي ﺷﺎﺳﯽ ﻣﺎﺷﯿﻦ در ﻫﻨﮕﺎم ﺣﺮﮐﺖ‬
‫در ﺟﺎده ﻫﺎ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ ‪.‬‬
‫‪Where reversible pads are fitted stabiliser‬‬
‫‪must be partially lowered before the windows‬‬
‫‪are opened or closed. If the stabilisers are not‬‬
‫‪lowered, the pads may strike the windows and‬‬
‫‪cause damage.‬‬
‫‪GLIDE RIDE CONTROL‬‬
‫‪Where fitted the glide control when actuated‬‬
‫‪by the console mounted switch, absorbs the‬‬
‫‪bounce of the‬‬
‫‪Loader frame when travelling along the road.‬‬
‫ﻣﻬﻢ ‪:‬‬
‫از اﯾﻦ ﺳﯿﺴﺘﻢ در ﻫﻨﮕﺎم ﻋﻤﻠﯿﺎت ﺑﺎرﮔﯿﺮي اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ ‪.‬‬
‫‪IMPORTANT:‬‬
‫‪It is not intended for use during loading‬‬
‫‪operations.‬‬
‫)‪(3‬‬
‫‪PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com‬‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
289
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
‫اﺗﺼﺎﻻت راﺑﻂ دﺳﺘﯽ آزاد ﮐﻨﻨﺪة ﺳﺮﯾﻊ ﺑﺎﮐﺖ ﻟﻮدر‬
( ‫) در ﺻﻮرت ﻧﺼﺐ‬
QUICK RELEASE LOADER BUCKET
(MANUAL) COUPLING, WHERE FITTED
A Loader Bucket Quick Release mechanical
coupling (1) can be fitted between the loader
bucket and loader arms, by means of the
existing bucket retaining pins (2) as with
normal bucket attachment.
Refer to the manufacturer's operating
instruction's for full information.
To connect the coupling to the bucket, roll the
coupling forward as if to dump and position the
top
jaws (3) into the bucket top lift pins (4). Roll
back the coupling and the bucket will lift but
keep at ground level. Use additional retaining
pins in position (4) as you would for normal
bucket attachment.
‫( ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ ﺑﯿﻦ ﺑﺎزوﻫﺎي ﻟﻮدر و ﺑﺎﮐﺖ‬1) ‫اﺗﺼـﺎﻻت راﺑﻂ ﻣﮑﺎﻧﯿﮑﯽ آزاد ﮐﻨﻨﺪة ﺳﺮﯾﻊ ﺑﺎﮐﺖ‬
. ‫( ﻫﻤﺮاه ﺗﺠﻬﯿﺰات ﺑﺎﮐﺖ ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ وﺟﻮد دارﻧﺪ‬2) ‫ زﯾﺮا ﭘﯿﻦ ﻫﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة‬. ‫ﻧﺼـﺐ ﺷﻮد‬
. ‫ﺑﺮاي اﻃﻼﻋﺎت ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺑﻪ راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي ﺳﺎزﻧﺪة آن ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬
IMPORTANT:
: ‫ﻣﻬﻢ‬
‫ﻗﺒﻞ از ﺑﮑﺎرﮔﯿﺮي ﻟﻮدر ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﺑﺎﮐﺖ ﻟﻮدر و ﭘﯿﻦ ﻫﺎي ﻣﺘﺼﻞ ﮐﻨﻨﺪه و ﭘﯿﻦ ﻫﺎي‬
. ‫ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﮐﺎﻣﻼ” ﻣﺤﮑﻢ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
Ensure the loader bucket and all attaching
pins and lynch pins are secure before
operating the loader.
Changeover of attachments is the reverse
procedure, lower the bucket to the ground,
remove the bucket retaining pins (4) roll out
the coupling as is if to dump and the bucket
will be released.
WARNING
(3) ‫ راﺑﻂ را ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻠﻮ ﺧﻢ ﮐﻨﯿﺪ و ﻓﮑﻬﺎي ﺑﺎﻻﯾﯽ‬، ‫ﺑﺮاي ﻣﺘﺼﻞ ﮐﺮدن راﺑﻂ ﺑﻪ ﺑﺎﮐﺖ‬
‫ راﺑﻂ را ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﺧﻢ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﺑﺎﮐﺖ‬. ‫( ﺑﺎﮐﺖ ﻗﺮار دﻫﯿﺪ‬4) ‫را داﺧﻞ ﭘﯿﻦ ﻫﺎي ﺑﺎﻻﯾﯽ‬
‫ از ﭘﯿﻦ ﻫﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة اﺿﺎﻓﯽ ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﮐﻪ در‬. ‫ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪه و ﻣﻮازي ﺳﻄﺢ زﻣﯿﻦ ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد‬
. ‫ﻧﺼﺐ ﺑﺎﮐﺖ ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ ﺑﮑﺎر ﺑﺮده ﻣﯿﺸﻮد اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ ﺑﺎﮐﺖ را روي زﻣﯿﻦ ﻗﺮار‬، ‫ﺗﻐﯿﯿﺮ دادن ﺗﺠﻬﯿﺰات ﺑﺮ ﻋﮑﺲ روش ﻧﺼﺐ آﻧﻬﺎ اﻧﺠﺎم ﻣﯿﮕﯿﺮد‬
‫( ﺑﺎﮐﺖ را ﺑﯿﺮون ﺑﯿﺎورﯾﺪ و راﺑﻂ را ﺑﺎ ﺳﻤﺖ ﺑﯿﺮون ﺧﻢ‬4) ‫دﻫـﯿﺪ و ﭘﯿـﻦ ﻫﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة‬
. ‫ در اﯾﻦ وﺿﻌﯿﺖ ﺑﺎﮐﺖ آزاد ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬. ‫ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ اﻓﺘﺎدن ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد‬
(4)
If in any doubt about fitting or adjustments,
consult your local authorised dealer.
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
: ‫ﻫﺸﺪار‬
‫ ﺑﻪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪة ﻣﺘﺨﺼﺺ ﻣﺤﻠﯽ‬، ‫در ﺻـﻮرت ﺑﺮوز ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻣﺸﮑﻞ در ﻣﻮرد ﻧﺼﺐ ﯾﺎ ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت‬
. ‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
290
: ‫راﺑﻂ ﻣﮑﺎﻧﯿﮑﯽ آزاد ﮐﻨﻨﺪة ﺳﺮﯾﻊ ﺑﮑﻬﻮ‬
BACKHOE QUICK RELEASE COUPLING -
A quick release mechanical Coupling (1), can
be fitted between the dipper and backhoe
bucket by means of the existing bucket
retaining pins, as you would for normal bucket
attachment (2).
‫( ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ ﺑﯿﻦ اﺳﺘﯿﮏ و ﺑﺎﮐﺖ ﺑﮑﻬﻮ و‬1) ‫اﺗﺼﺎﻻت راﺑﻂ ﻣﮑﺎﻧﯿﮑﯽ آزاد ﮐﻨﻨﺪة ﺳﺮﯾﻊ ﺑﮑﻬﻮ‬
‫ ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﮐﻪ در ﺗﺠﻬﯿﺰات ﺑﺎﮐﺖ‬، ‫( وﺻﻞ ﺷﻮد‬2) ‫ﺑﻮﺳـﯿﻠﻪ ﭘﯿـﻦ ﻫـﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة ﺑﺎﮐﺖ‬
. ‫( اﺳﺘﻔﺎده ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ‬2) ‫ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ‬
To connect the coupling to the bucket use
retaining pins in position (3) as you would for
normal bucket attachment. Roll back the
coupling and position the open jaw into the
bucket top lift pin position (3). Roll out the
coupling and place the bucket sprung loaded
into retaining pins as you would for normal
bucket attachment. If in any doubt consult the
manufacturers handbook, or your dealer.
‫ﺑـﺮاي اﺗﺼـﺎل راﺑـﻂ ﺑـﻪ ﺑﺎﮐﺖ ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﮐﻪ ﺑﺮاي ﻧﺼﺐ ﺗﺠﻬﯿﺰات ﺑﺎﮐﺖ ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ اﺳﺘﻔﺎده‬
‫ راﺑﻂ را ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﯿﺮون ﺧﻢ‬.‫( اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‬3) ‫ﻣﯿﺸﻮد از ﭘﯿﻦ ﻫﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه در ﻣﻮﻗﻌﯿﺖ‬
‫ﮐﻨـﯿﺪ و ﻓﮑﻬـﺎي ﻓﻨﺮي ﺑﺎﮐﺖ را داﺧﻞ ﭘﯿﻦ ﻫﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪة ﺑﺎﮐﺖ ﻣﺎﻧﻨﺪ آﻧﭽﻪ در ﺑﺎﮐﺘﻬﺎي‬
‫ در ﺻﻮرت ﺑﺮوز ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﺸﮑﻞ ﺑﻪ ﮐﺘﺎﺑﭽﮥ ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن و‬. ‫ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ ﻋﻤﻞ ﻣﯿﺸﻮد ﻗﺮار دﻫﯿﺪ‬
.‫ﯾﺎ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬
WARNING
: ‫ﻫﺸﺪار‬
‫ﭘﺲ از ﻫﺮ ﺑﺎر ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺑﺎﮐﺖ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﭘﯿﻦ اﯾﻤﻨﯽ ﺑﻨﺤﻮ ﺻﺤﯿﺢ و ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﮐﻪ در‬
‫ در ﺻﻮرت‬. ‫دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن آن ﺗﻮﺿﯿﺢ داده ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﻪ راﺑﻂ ﻣﺘﺼﻞ ﮔﺮدﯾﺪه اﺳﺖ‬
‫ﺑـﺮوز ﻫـﺮﮔﻮﻧﻪ ﻣﺸـﮑﻞ در ﻣﻮرد ﻧﺼﺐ و ﯾﺎ ﺗﻨﻈﯿﻢ آن ﺑﻪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪه ﻣﺘﺨﺼﺺ ﻣﺤﻠﯽ ﻣﺮاﺟﻌﻪ‬
. ‫ﮐﻨﯿﺪ‬
Ensure the safety pin is correctly fitted Into the
coupler as explained in the manufacturers
instructions after each bucket change. If in any
doubt about fitting or adjustments, consult your
local authorised dealer.
Changeover of attachments is by release of
the sprung loaded jaw (with the safety pin
removed) using the handle (4) supplied to
ease the spring loaded jaw open.
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
(5)
‫ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺗﺠﻬﯿﺰات ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ آزاد ﮐﺮدن ﻓﮏ ﻓﻨﺮي اﻧﺠﺎم ﻣﯿﺸﻮد ) ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺑﯿﺮون آوردن ﭘﯿﻦ‬
‫( ﮐـﻪ ﺗﺤﻮﯾﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺮاي ﺳﻬﻮﻟﺖ در ﺑﺎز ﮐﺮدن ﻓﮏ ﻓﻨﺮي‬4) ‫اﯾﻤﻨـﯽ ( از دﺳـﺘﮕﯿﺮه‬
.‫اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
291
: ‫راﺑﻂ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮑﯽ آزاد ﮐﻨﻨﺪة ﺳﺮﯾﻊ ﺑﮑﻬﻮ‬
BACKHOE QUICK RELEASE COUPLING HYDRAULIC
The hydraulically operated quick coupling is the
same as for the mechanical coupling with the
exceaption of attaching the bucket, is by operation
of switch (1) that operates a piston in the coupling
and relases the jaw instead of using the lever as
with the mechanical system. If in any doubt consult
the manufacturers handbook, or your dealer.
WARNING
‫اﺗﺼـﺎﻻت راﺑـﻂ ﻫﯿﺪروﻟـﯿﮏ آزاد ﮐﻨـﻨﺪة ﺳـﺮﯾﻊ ﺑﮑﻬﻮ ﺷﺒﯿﻪ اﺗﺼﺎﻻت ﻣﮑﺎﻧﯿﮑﯽ‬
‫( اﺳﺖ ﮐﻪ‬1) ‫ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء ﻃﺮﯾﻘﮥ اﺗﺼﺎل ﺑﺎﮐﺖ ﮐﻪ ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ ﻓﻌﺎل ﮐﺮدن ﮐﻠﯿﺪ‬
‫ﻣﻮﺟـﺐ ﺣﺮﮐـﺖ ﯾﮏ ﺟﮏ در ﻗﺴﻤﺖ راﺑﻂ و آزاد ﮐﺮدن ﻓﮑﻬﺎ ﺑﺠﺎي اﺳﺘﻔﺎده از‬
‫ در ﺻﻮرت ﺑﺮوز ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻣﺸﮑﻞ ﺑﻪ‬. ‫اﻫـﺮم دﺳـﺘﯽ در ﺳﯿﺴـﺘﻢ ﻣﮑﺎﻧﯿﮑﯽ ﻣﯿﺸﻮد‬
. ‫ﮐﺘﺎﺑﭽﮥ ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن و ﯾﺎ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬
: ‫ﻫﺸﺪار‬
‫ﭘـﺲ از ﻫـﺮ ﺑـﺎر ﺗﻌﻮﯾـﺾ ﺑﺎﮐـﺖ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﭘﯿﻦ اﯾﻤﻨﯽ ﺑﻨﺤﻮ ﺻﺤﯿﺢ و‬
‫ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧـﻪ ﮐـﻪ در دﺳـﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺳـﺎزﻧﺪﮔﺎن آن ﺗﻮﺿﯿﺢ داده ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﻪ راﺑﻂ‬
‫ در ﺻـﻮرت ﺑـﺮوز ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻣﺸﮑﻞ در ﻣﻮرد ﻧﺼﺐ و ﯾﺎ‬. ‫ﻣﺘﺼـﻞ ﮔـﺮدﯾﺪه اﺳـﺖ‬
. ‫ﺗﻨﻈﯿﻢ آن ﺑﻪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪه ﻣﺘﺨﺼﺺ ﻣﺤﻠﯽ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﺗﻌﻮﯾـﺾ ﺗﺠﻬﯿﺰات ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ آزاد ﮐﺮدن ﻓﮏ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮑﯽ ) ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺑﯿﺮون آوردن‬
‫( ﮐﻪ در داﺧﻞ اﺗﺎق ﻧﺼﺐ ﺷﺪه اﺳﺖ‬1) ‫ﭘﯿﻦ اﯾﻤﻨﯽ (و ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ ﻓﻌﺎل ﮐﺮدن ﮐﻠﯿﺪ‬
. ‫اﻧﺠﺎم ﻣﯿﮕﯿﺮد‬
Ensure the safety pin is correctly fitted into the
coupler as explained in the manufacturers
instructions after each bucket change. If in any
doubt about fitting or adjustments, consult your
local authorised dealer.
Changeover of attachments is by release of the
release of the hydraulically operated jaw (with
safety pin removed) by action of switch (1)
mounted in the cab.
(5)
(6)
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
292
: ‫ﺗﺠﻬﯿﺰات ﭼﮑﺶ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮑﯽ‬
‫ﻣﻤﮑـﻦ اﺳﺖ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﻪ ﯾﮏ ﭼﮑﺶ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮑﯽ ﮐﻪ ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ ﭘﺪال ﭘﺎﯾﯽ راه اﻧﺪازي‬
. ‫ﻣﯿﺸﻮد ﻣﺠﻬﺰ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
: ‫ﻣﻬﻢ‬
‫ﻧﺼـﺐ ﭼﮑﺶ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮑﯽ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻧﺼﺐ ﺑﺎﮐﺖ ﺑﻪ ﺑﮑﻬﻮ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از اﺗﺼﺎﻻت ﻓﻠﺰي‬
. ‫ﻣﻮﺟﻮد اﻧﺠﺎم ﻣﯿﮕﯿﺮد‬
HAMMER ATTACHMENT
The machine may be fitted with an optional foot
operated hammer attachment.
IMPORTANT:
Attachment of the hammer is the
same as for bucket attachment to the backhoe
using the existing hardware.
‫ﻗـﺒﻞ از ﻧﺼﺐ ﭼﮑﺶ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮑﯽ ﺑﻪ ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﻧﺼﺐ و ﮐﺎرﺑﺮي آن ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ‬
‫ﺳـﺎزﻧﺪﮔﺎن ﭼﮑـﺶ ﺗﻬـﯿﻪ ﺷـﺪه اﺳﺖ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ و ﻗﺒﻞ از اﺳﺘﻔﺎده از آن ﻣﻄﻤﺌﻦ‬
. ‫ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ آن را ﻃﺒﻖ اﺻﻮل اﯾﻤﻨﯽ ﻧﺼﺐ ﮐﺮده ﺑﺎﺷﯿﺪ‬
‫( ﮐﻪ روي ﺑﻮم ﺑﮑﻬﻮ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه اﻧﺪ‬1) ‫ﭼﮑﺶ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮑﯽ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از اﺗﺼﺎﻻت‬
‫( ﮐﻪ در ﺳﻤﺖ راﺳﺖ‬2) ‫ﺑﻪ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ ﻣﺘﺼﻞ ﻣﯿﮕﺮدد و ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ ﭘﺪال ﭘﺎﯾﯽ‬
‫ وﻗﺘﯽ ﮐﻪ اﯾﻦ ﭘﺪال ﻓﻌﺎل‬. ‫اﻫﺮﻣﻬﺎي ﮐﻨﺘﺮل ﺑﮑﻬﻮ ﻗﺮار دارد راه اﻧﺪازي ﻣﯿﺸﻮد‬
‫ﻣﯿﺸﻮد ﺟﺮﯾﺎن روﻏﻦ را از ﻃﺮﯾﻖ ﯾﮏ ﺷﯿﺮ ﺑﺮﻗﯽ ) ﺳﻮﻟﻮﻧﻮﺋﯿﺪ( ﺑﻪ ﭼﮑﺶ ﻫﺪاﯾﺖ‬
. ‫ آزاد ﮐﺮدن ﭘﺪال ﭘﺎﯾﯽ ﻣﻮﺟﺐ ﺗﻮﻗﻒ ﮐﺎر ﭼﮑﺶ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬. ‫ﻣﯿﮑﻨﺪ‬
Refer to the hammer manufacturers installation and
operation handbook before proceeding and ensure
the hammer is securely fitted before operating.
The hammer is connected to the hydraulic circuit
using couplings (1) mounted on the backhoe boom
and operated by the foot switch (2) situated to the
right hand side of the backhoe control levers. This
switch when operated directs oil via a solenoid to
the hammer (3) for continuous operation. Release
of the switch stops the hammer working.
Before operating the hammer it is essential to
adjust the flow of oil to the hammer circuit at the
hammer flow control valve mounted on the sub
frame at the rear of the machine.
(7)
: ‫ﻫﺸﺪار‬
‫ﺑـﺮاي ﺗﻨﻈـﯿﻢ ﮐـﺮدن ﺷﯿﺮ ﮐﻨﺘﺮل ﺟﺮﯾﺎن ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ زﯾﺮا‬
‫ﺑﺮاي اﻧﺠﺎم اﯾﻦ ﮐﺎر ﺗﺠﻬﯿﺰات ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺟﻬﺖ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮي ﺟﺮﯾﺎن روﻏﻦ ﻣﻮرد ﻧﯿﺎز را‬
. ‫در اﺧﺘﯿﺎر دارد‬
WARNING
WARNING: Should it be necessary to adjust the
flow control valve, consult your authorised dealer
who has the the correct equipment to check the
flow required.
(8)
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
‫ﻗـﺒﻞ از راه اﻧـﺪازي ﭼﮑﺶ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺟﺮﯾﺎن روﻏﻦ ﻣﺪار ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ آن اﻣﺮي ﺿﺮوري‬
‫اﺳﺖ و اﯾﻦ ﻋﻤﻞ ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺷﯿﺮ ﮐﻨﺘﺮل ﺟﺮﯾﺎن آن ﮐﻪ در ﻗﺴﻤﺖ ﻋﻘﺐ ﻣﺎﺷﯿﻦ‬
. ‫روي ﺷﺎﺳﯽ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه اﺳﺖ اﻧﺠﺎم ﻣﯿﺸﻮد‬
Page:
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
‫ﺗﺠﻬﯿﺰات ﭼﮑﺶ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ دﺳﺘﯽ‬
: ‫ﻫﺸﺪار‬
‫ﻗـﺒﻞ از اﻗـﺪام ﺑـﻪ ﻧﺼـﺐ ﭼﮑـﺶ ﺑﻤـﻨﻈﻮر ﺗـﺦلﯾـﻪ ﻓﺸﺎر ﻣﻮﺟﻮد در ﻣﺴﯿﺮ‬
‫( ﮐﻪ روي‬1) ‫ﻫﯿﺪروﻟـﯿﮏ ﻣﻮﺗـﻮر را ﺧﺎﻣﻮش ﮐﺮده و ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﮐﻠﯿﺪ‬
. ‫ﭘﺎﻧﻞ ﮐﻨﺘﺮل ﻧﺼﺐ ﺷﺪه اﺳﺖ در وﺿﻌﯿﺖ ﺧﺎﻣﻮش ﻗﺮار داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
HAND HAMMER ATTACHMENT:
WARNING:
Before attempting to connect a hand hammer to
the machine ensure the console mounted switch
(1) which activates the hammer circuit is
switched 'Off' to reduce all oil pressure in the
hammer circuit and the engine is turned 'OFF'.
‫ﻗـﺒﻞ از اﻧﺠـﺎم ﻣـﺮاﺣﻞ ﻧﺼﺐ و راه اﻧﺪازي ﭼﮑﺶ ﺑﺮاي ﭼﮕﻮﻧﮕﯽ اﻧﺠﺎم اﯾﻦ‬
‫ﮐﺎر ﺑﻪ ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﻧﺼﺐ و ﮐﺎرﺑﺮي ﭼﮑﺶ ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن آن ﺗﻬﯿﻪ‬
.‫ﺷﺪه اﺳﺖ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻧﻤﺎﯾﯿﺪ‬
‫اﺗﺼـﺎل ﭼﮑـﺶ ﺑـﻪ ﺳﯿﺴـﺘﻢ ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ از ﻃﺮﯾﻖ دو اﺗﺼﺎل راﺑﻂ ﻗﺎﺑﻞ ﭘﯿﭻ‬
. ‫ﺷﺪن ﮐﻪ در ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﺷﺎﺳﯽ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه اﻧﺪ اﻧﺠﺎم ﻣﯿﺸﻮد‬
Refer to the hammer manufacturers
installation and operation handbook before
proceeding with installation and operation.
Hydraulic connection to the hammer is made
by two threaded couplings on the left hand
side of the frame.Coupling (3) provides flow
from the hydraulics to the hammer and
Coupling (2) returns the oil to the reservoir.
When attaching a hand hammer to the
machine ensure the couplings are free of dirt
and contaminates before coupling the hoses to
the machine.
293
(9)
Before operating the hammer it is essential to
adjust the flow of oil to the circuit at the
hammer flow control valve mounted beneath
the machine on the sub frame in front of the
rear axle. Refer to the hammer manufacturers
instructions.
‫( روﻏﻦ‬2) ‫( ﺟـﺮﯾﺎن روﻏـﻦ را ﺑـﺮاي ﭼﮑﺶ ﻓﺮاﻫﻢ ﻧﻤﻮده و راﺑﻂ‬3) ‫راﺑـﻂ‬
. ‫ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ را ﺑﻪ ﺗﺎﻧﮏ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻣﯿﺪﻫﺪ‬
‫ﻫـﻨﮕﺎم ﻧﺼـﺐ ﭼﮑـﺶ ﻗـﺒﻞ از ﻧﺼـﺐ ﺷﯿﻠﻨﮕﻬﺎي آن ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ در‬
. ‫اﺗﺼﺎﻻت راﺑﻂ آن ﻫﯿﭽﮕﻮﻧﻪ آﺷﻐﺎل و ﯾﺎ آﻟﻮدﮔﯽ وﺟﻮد ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻗـﺒﻞ از راه اﻧـﺪازي ﭼﮑـﺶ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺟﺮﯾﺎن روﻏﻦ ﻣﺪار ﻫﯿﺪروﻟﯿﮏ آن اﻣﺮي‬
‫ﺿـﺮوري اﺳﺖ و اﯾﻦ ﻋﻤﻞ ﺑﻮﺳﯿﻠﮥ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺷﯿﺮ ﮐﻨﺘﺮل ﺟﺮﯾﺎن آن ﮐﻪ در زﯾﺮ‬
. ‫ﻣﺎﺷـﯿﻦ و در ﻗﺴـﻤﺖ ﺟﻠـﻮي اﮐﺴـﻞ ﻋﻘﺐ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه اﺳﺖ اﻧﺠﺎم ﻣﯿﺸﻮد‬
‫ﺑـﺮاي اﻧﺠـﺎم اﯾـﻦ ﮐﺎر ﺑﻪ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻠﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن ﭼﮑﺶ ﺗﻬﯿﻪ‬
. ‫ﺷﺪه اﺳﺖ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬
(10)
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
294
‫ﮐﺘﺎب راﻫﻨﻤﺎي ﮐﺎرﺑﺮي و ﺳﺮوﯾﺲ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮدر ﺑﮑﻬﻮ‬
WARNING:
: ‫ﻫﺸﺪار‬
‫ﺑـﺮاي ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﺮدن ﺷﯿﺮ ﮐﻨﺘﺮل ﺟﺮﯾﺎن ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫زﯾﺮا ﺑﺮاي اﻧﺠﺎم اﯾﻦ ﮐﺎر ﺗﺠﻬﯿﺰات ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺟﻬﺖ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮي ﺟﺮﯾﺎن روﻏﻦ‬
.‫ﻣﻮرد ﻧﯿﺎز را در اﺧﺘﯿﺎر دارد‬
IMPORTANT:
: ‫ﻣﻬﻢ‬
‫ﻗﺒﻞ از راه اﻧﺪازي ﭼﮑﺶ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎرﮐﯿﻨﮓ را درﮔﯿﺮ ﻧﻤﻮده و‬
‫اﻫﺮﻣﻬﺎي ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺟﻬﺖ و ﺗﻐﯿﯿﺮ دﻧﺪة ﮔﯿﺮﺑﮑﺲ در وﺿﻌﯿﺖ ﺧﻼص ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ‬
. ‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻣـﯽ ﮐـﻪ ﺑﮑﻬـﻮ در ﺣﺎل اﻧﺠﺎم ﮐﺎر اﺳﺖ ﻧﯿﺰ ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ از ﭼﮑﺶ اﺳﺘﻔﺎده‬
‫ﮐﻨـﯿﺪ اﮔﺮ ﭼﻪ ﺑﺪﻟﯿﻞ ﺳﻼﻣﺖ و اﯾﻤﻨﯽ ﻓﺮدي ﮐﻪ ﻣﺸﻐﻮل ﮐﺎر ﺑﺎ ﭼﮑﺶ اﺳﺖ‬
‫ﺑـﺎﯾﺪ دﻗـﺖ و ﻣﻮاﻇﺒﺖ وﯾﮋه اي را ﺑﮑﺎر ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ زﯾﺮا اﯾﻦ ﻓﺮد ﻧﺒﺎﯾﺪ در ﻣﺤﻮﻃﮥ‬
.‫ﮐﺎري ﺑﮑﻬﻮ ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد‬
Should it be necessary to adjust the flow
control valve to suite a different hammer,
consult your authorised dealer who has the
correct equipment to check the flow required.
Ensure the machine parking brake is applied
and the transmission levers are in neutral
before operating the hammer.
The hammer can be operated while the
backhoe is in operation, however caution must
be taken for the personal safety of the
operator that the hand hammer does not enter
the working area of the backhoe.
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
Page:
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
295
‫ﻓﺼﻞ ﻫﺸﺖ‬
SECTION 8
SIDESHIFT LOADER- DIMENSIONS AND PERFORMANCE – MODELS
.
(13)
(PER SAE J 732 C) WITH TYRES
With Two or Four wheel drive & 1.0m3 bucket.
A Overall Operating height
Lift Capacity at Maximum Height
Breakout Force
Height to Hinge Pin
C. Dump Height
D. Maximum Roll back at ground level
E. Dump Angle E Reach fully raised
G. Height to Top Of Cab
H. Digging Depth
J. Centre line of axle to Bucket Lip, at ground level
J. Wheelbase
K. Rear axle to Centre of swing post
L. Rear axle to edge of backhoe bucket
M. Overall Length with bucket at ground level
N. Lip of Bucket to top of Boom
P. Overall Width With of Bucket
P. Overall Width Less of Bucket
Weight of machine Loader/Backhoe*
example (4WD, 4 in 1 bucket, counterweights)
2WD FRONT = l I L-16 F3 REAR = 18.4-26 R4
4WD FRONT = 12.5180-18 REAR = 18.4-26 R4
2WID 4240mm (1 3ft 9in) -4WID 4359mm (14ft 3in)
2WI3 3425 kg (7550 lbs) - 4WID 3553 kg (7833 lbs)
2WID 6314 kg (13920 Ibs) 4WID 6296 kg (13880 lbs)
2WID 3411 mm (11 ft 2in) - 4WD 353Omm (11 ft 6in)
2WD 2649mm (81t 7in) - 4WD 2785mm (9ft 1 in)
40°
50°
2WID 830mm (21t 7in) - 4WD 786mm (2ft 6in)
295Omm (9ft 7in)
2W13 181 mm (7.1 in) 4WID 55mm (2.2in)
2WD 203Omm (6.6in) - 4WD 1942mm (6ft 4in)
2WID 2175mm (7ft 1 in) - 4WID 2175mm (7ft 1 in)
1325mm (4ft 3in)
163Omm (5ft 3in)
2WD 5849mm (1 9ft 2in) - 4WID 5747mm (1 8.8in)
400Omm (1 3ft 1 in)
2250mm (7ft 4in)
2250mm (7ft 4in)
7840 kg (17248 lbs)
.
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
SIDESHIFT BACKHOE – PERFORMANCE AND GENERAL DIMENSIONS
296
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
(PER SAE J 732 C) WITH TYRES
A. Loading Reach
B. Bucket Rotation
C. Operating Height, Fully Raised
D. Loading Height Maximum
E. Reach from swing post
F. Reach from rear axle centre line
G. Maximum Length of Surface Excavation
H. Maximum Digging Depth
To Achieve a 0.6m (2ft). Flat Bottom Trench
To Achieve a 2.4m (8ft). Flat Bottom Trench
J. Maximum Digging Depth
K. Stabilizer Spread Transport
L. Stabilizer Spread - Working (pads reversed)
M. Stabiliser Pad Levelling Angle
Swing Are
Maximum digging force (general purpose bucket)
crowd cylinder
bucket cylinder
Lift capacity through dipper arc
Lift capacity, dipper 3.66m (1 2ft) above ground
Lift capacity at 4.2m (14ft) above ground
Extendible dipper extension length
Page:
297
4WD FRONT = 12.5180-18 REAR = 18.4-26
Standard Dipper
H.E.D. (Extended
1877mm (6ft tin)
282Omm (9ft 2in),
204°
204°
5777mm (1 8ft Bin)
6467mm (21 ft 0in)
3946mm (12ft.8in)
4664mm (15ft
5868mm (1 9ft. 1 in)
6953mm (22ft:B116
7913mm (25ft 7in)
8278 mm(26ft.9in)
630Omm (20ft 5in)
7380mm (2in)
4565mm (14ft Bin)
5744mm (1 8ft 6in)
4224mm (13ft 7in)
5474mm (1 7ft 8in)
4594mm (14ft 9in)
5778mm (1 8ft 8in)
2280mm (7ft 5in)
2280mm (7ft 5in)
279Omm (9ft 2in)
2790mm (9ft 2in)
14°
14°
180°
180°
3621 kg (7983 lbs)
2592 kg (5714 lbs)
5630 kg (12412 lbs)
5630 kg (12408 lbs)
(SAE) 1865 kg (4115 lbs)
1380 kg (3045 lbs)
(SAE) 1925 kg (4250 lbs)
1400 kg (3085 lbs)
(SAE) 1925 kg (4250 lbs)
1030 kg (2275 lbs)
(SAE) 1560 kg (3445 lbs)
1.05m (3ft.4in)
-
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
SIDESHIFT BACKHOE
NG CAPACITIES DURING NORMAL
RATION - SAE RATED kg (Ibs)
The following tables reflect the lifting capacities of ii
Backhoe Dipper (A) and Boom (B) on a typical
Sideshift machine.
NOTE: capacities shown may vary slightly between
machines dependant upon options fitted, pressure
settings and market requirements.
Lifting capacities - kgs (Ibs) are shown with
Standard Dipper, Extendible Dipper (HED) in
retracted position & Extendible dipper in full
extended position.
Page:
298
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
299
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
CENTRE PIVOT LOADER DIMENSIONS
AND PERFORMANCE
(16)
300
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
Page:
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
(PER SAE J 732 C) WITH TYRES
301
2WD FRONT = 11L-16SI-F3 REAR = 19.5-24 R4
4WI) FRONT = 12 -16.5 REAR = 19.5L-24 R4
With Four Wheel Drive (Bucket 1.0m3)
A. Overall Operating height
Lift Capacity at Maximum Height
Breakout Force
B. Height to Hinge Pin Full Raise
C. Dump Height
D. Maximum Roll back at ground level
E. Dump Angle
R. Reach fully raised
G. Height to Top Of Cab
H. Digging Depth
I. Centre line of axle to Bucket Lip at ground
level
J. Wheelbase
K. Centre Line of rear axle to Centre line of
swing post
L. Centre Line of rear axle to edge of backhoe
bucket
M. Overall Length
N. Overall Height Lip of Bucket to top of Boom
P- Overall Width With Bucket
P- Overall Width Less Bucket
Weight of machine Loader/Backhoe
*.example (4WD, 6 in 1 Bucket,
Counterweights)
2WD 4270mm (1 4ft Oin) - 4WD 4284mrn (1 3ft gin)
3530 kg (7780 lbs)
6324 kg (13938 lbs)
2WD 3442mm (11ft 3in) - 4WI) 3456mm (11 ft 21 in)
2WI) 2694mrn (8ft 6in) - 4WD 271 Omm 11ft 81n,
40°
45°
2WI) 80Omm (2ft 6in) - 4WID 795mm (2ft 6in)
2885mm (9ft 4in)
2WD 146mm (6.Oin) - 4WD 130mm (5.1 in)
2WD 2007mm (6ft 5in) - 4WI) 1997mm (6ft 5in)
2175mm (7ft 1 in)
1120mm (3ft 6in)
2934mm (6ft 5in)
2WD 704Omm (23ft 1 in) - 4WD 704Omm (23ft 1 in)
3973mm (12ft 9in)
2250mm (7ft 3in)
217Omm (7ft 1 in)
7800 kg (17191 lbs)
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
302
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
Page:
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
CENTRE PIVOT BACKHOE
LIFTING CAPACITIES DURING NORMAL
OPERATION - SAE RATED kg (Ibs)
The following tables reflect the lifting capacities of
the Backhoe Dipper (A) and Boom (B) on a typical
4WID Centre Pivot machine.
NOTE:
Capacities may vary slightly between machines
dependant upon options fitted, pressure settings
and market requirements.
Lifting capacities - kg (Ibs) are shown with
Standard Dipper, Extendible Dipper (HED) in
and Extendible dipper in full retracted position
extended position.
Height/ DepthHED (Extended)
m(ft)
+5.4(18)
+4.9(16
+4.3(14)
+3.6(12)
+3.0(10)
+2.4(8)
+1.8(6)
+1.2(4)
+0.6(2)
0 Ground
-0.6(2)
-1.2(4)
-1.8(6)
-2.4(8)
- 3.0 (10)
-3.6(12)
-4.2(14)
-4.8(16)
Boom - B
590(1300)
880(1945)
1015(2235)
1080(2380)
1110(2450)
1125(2480)
1125(2480)
1125(2480)
1120(2470)
1115(2455)
1110(2450)
1110(2450)
1115(2455)
1125(2480)
1150(2540)
1210(2670)
1350(2985)
1990(4390)
Dipper - A
1510(3330)
1605(3540)
1655(3655)
1680(3705)
1755(3865)
1850(4080)
2075(4575)
3235(7135)
5787(12755)
HED (Retracted)
Boom - B
1085(2390)
1445(3185)
1555(3430)
1575(3470)
1560(3440)
1530(3375)
1495(3300)
1460(3225)
1430(3155)
1400(3090)
1380(3045)
1370(3025)
1380(3045)
1435(3170)
1710(370)
Dipper - A
2585(5705)
2505(5520)
2550(5625)
2790(6155)
3555(7840)
5910(13038)
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
303
Standard
Boom - B
1160(2560)
1545(3405)
1665(3675)
1695(3735)
1680(3710)
1660(3665)
1630(3590)
1600(3525)
1570.(3460)
1545(3410)
1530(3370)
1525(3360)
1540(3400)
1610(3550)
1920(4230)
Dipper - A
2640(5820)
2615(5770)
2665(5880)
2915(6425)
3700(8155)
6080(13410)
Page:
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
ENGINE
DATA
DATA
ISO
CEE
ISO
CEE
Type
No. of cylinders
Bore
Stroke
Displacement
Compression Ratio
Firing Order
Idle Speed
Maximum 'No-Load' Speed
Maximum 'No-Load' Speed
Maximum'Full Load'Speed
Maximum'Full Load'Speed
Maximum Torque ISO
Maximum Torque ISO
Tappet Clearance (cold)
Intake
Exhaust
mm
(in)
mm
(in)
Cm3
(in3)
rev/min
rev/min
rev/min
rev/min
rev/min
Nm
Ib ft
Nm
Ib ft
304
92 hp/ 169 kw Naturally Aspirated
84 hp/ 163 kw Naturally Aspirated
108 hp/ 180.5 kw Turbocharged
106 hp 179 kw Turbocharged
Diesel
4
111.8
(4.4)
127.0
(5.0)
4987
(304)
17.5:1
1.3.4.2
750-800
2325-2375 Naturally Aspirated
2195-2245 Turbocharged
2200 Naturally Aspirated
2070 Turbocharged
355 Naturally Aspirated
262 Naturally Aspirated
445 Turbocharged
328 Turbocharged
0.36 - 0.46mm (0.014 - 0.018 in)
0.43 - 0.53mm (0.017 - 0.021 in)
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
Page:
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
COOLING SYSTEM
Type: Pressurized Full Flow By-pass with
Expansion Chamber
Fan Belt Deflection:
Naturally Aspirated
Turbocharged
Air Conditioning Compressor
Thermostat
Start to Open at
Fully Open at
Radiator Cap
FUEL SYSTEM
Injection Pump Type
Cold Start Device
Excess Fuel Device
Fuel Shut Off
Lift Pump
Injection Pump Type
Cold Start Device
Excess Fuel Device
Fuel Shut Off
Lift Pump
Timing
Injectors
305
13 - 19mm (0.50 - 0.75 in)
10- 16mm (0.38 - 0.62 in)
Tensioner
82°C (1 130°F)
95°C (203°F)
0.90 bar (13 lb in2)
Lucas 1300 DPS Rotary Naturally Aspirated
Thermostart
Automatic
Solenoid
Electric
Lucas DPS 203 Rotary Turbocharged
Thermostat
Automatic Governor
Solenoid
Electric
29°B.T.D.C Naturally Aspirated
28°B.T.D.C Turbocharged
LP 054B Naturally Aspirated
LO 67PP Turbocharged
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
Page:
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
TRANSMISSION
POWER SHUTTLE 4x4= 4 Forward and 4
Reverse Gears
Torque Convertor Ratio
POWER SHIFT 4X2= 4 Forward and 2
Reverse Gears
Torque Convertor Ratio
ELECTRICAL SYSTEM
Alternator
Battery Type
306
Non Turbo
2.63:1
Turbocharged
2.54:1
Battery Disconnect via the Isolator Switch
Regulator
Ground (Earth)
Starting Motor
Headlight Bulb
Stop/Tail Light Bulb
Interior Light Bulb
Flasher Light Bulb
Work Light Bulbs
Instrument/Warning Light Bulbs
Rocker Switch Bulbs
70 amp
12 volt Negative Earth
95 amp hr (1 2v1580A/900 CCA) SAE
on Negative 1 chassis cable
Transistorised
Negative
Positive Engagement, Solenoid Operated (3.1 kw)
55/6OW H4 Halogen
5/21 W Bayonet Cap
1OW Festoon and 1 OW Bayonet Cap
21 W Bayonet Cap
55W H3 Halogen
1.2W Capless
1.2W Capiess
BRAKES
Type
Disc Diameter
Parking Type
Wet Multi-Discs x13 per Axle (x4 per half Axle)
203.2mm (8 in)
Single Disc on Driveline
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
Page:
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
STEERING
Power Steering Type
Turns Lock to Lock
2WD
FWD Left
Pump Type
System Pressure
Front Wheel Toe-in 2WD
Front Wheel Toe-in 4WD
REAR AXLE
Type
Differential Lock (Power Shuttle
Transmission)
Differential Lock (Power Shift Transmission)
HYDRAULIC SYSTEM
Twin Gear Pump
Hydraulic System Pressure:
Main Relief Valve Pressure (All Models)
Stabiliser Relief Valve Pressure (All Models)
TORQUES
Front Wheel Nuts - 2WD
FWD
Rear Wheel Nuts
Backhoe Attaching Bolts
Cab /ROPS Attaching Bolts
Hydraulic Hoses /Trubes / ORS Connections
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
307
Hydrostatic
2.9
3.1
3.0
Gear
140 bar (2030 psi)
0- 6mm (0 - 0.24 in)
0 - 6mm (0 - 0.24 in)
Double Reduction, Inboard Planetary
Mechanical
Electrically Operated
Hydraulic System and Steering System
Pressure 196.5- 202.5 bar (2849-2936 lbs /in2)
Pressure187-194 bar (2711-2813 lbs /in 2)
Nm.
176
270
540
970
380
Ibf.ft.
130
200
400
715
280
Kgf.m
17.9
27.5
55.3
98.9
38.7
Page:
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
308
Thread Size:
FRON WEIGHTS
Chin Weight
RADIATOR COOLANTS
Anti- 4reeze should be changed every 1200
hours or 24 month.
NOTE: In order to reduce deposits and
corrosion, water in the cooling system should
not exceed the following limits:
Total hardness Chloride
300 parts per million
FRONT WHEEL TYRE PRESSURES AND
PERMISSIBLE LOADS
The following charts give the approximate
carrying capacity of the axle at the tyre
pressures indicated up to, 30 kph (20 mph).
Sulphates
100 parts per million
100 parts per million
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
The above tables are for guidance only. For
exact information regarding inflation pressures
and loads for your particular tyres consult your
Dealer.
FOUR WHEEL DRIVE TYRE
COMBINATIONS
The tyres fitted to machines with optional four
wheel drive have been carefully selected to
match the 9 of the transmission and axles.
When renewing worn or damaged tyres,
always install tyres of the same make, model
and size as those removed. The installation of
other tyre combinations may result in
excessive tyre wear, loss of usable power or
severe damage to drive line components. If in
doubt, consult your Dealer.
Page:
309
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
REAR WHEEL TYRE PRESSURES AND
PERMISSIBLE LOADS
The following charts give the approximate
carrying capacity of the axle at the tyre
pressures indicated up, kph (20 mph).
Page:
310
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
Page:
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
311
ROAD SPEEDS
The following tables show the approximate
ground speeds in km/h and miles/h at rated
engine speed.
# = Tyres used outside of North America, ## =
Tyres used in North America
Naturally Aspirated Engine with Powershuttle
Transmission
Rear Tyre
17.5L- 24 ##
miles/h
km/h
2.99
4.82
4.82
7.76
10.2
16.53
18.6
29.83
3.59
5.79
5.8
9.32
12.3
19.82
21.9
35.26
Rear Tyre
16.9 - 24 ##
miles/h
Km/h
3.1
4.99
4.98
8.03
10.6
17.09
18.87
30.38
3.7
5.99
5.98
9.63
12.7
20.5
22.6
36.46
Rear Tyre
19.5L - 24 ##
miles/h
km/h
3.18
5.12
5.12
8.24
10.89
17.54
19.3
31.19
3.8
6.14
5.1
8.19
13.07
21.04
23.25
37.42
Rear Tyre
16.9 - 28 ##
miles /hkm/h
3.34
5.39
5.39
8.68
11.47
18.47
20.4
32.84
3.97
6.47
6.48
10.41
13.7
22.16
24.48
39.41
Gear
Ratio
1 at Forward
2nd Forward
3rd Forward
4th Forward
l at Reverse
2nd Reverse
3rd Reverse
4th Reverse
Turbocharged Engine with Powershuttle
transmission
Rear Tyre
17.5L- 24 ##
miles/h
km/h
2.87
4.62
4.61
7.43
9.8
15.83
17.48
28.13
3.44
5.54
5.54
8.92
11.8
18.98
21.0
33.76
Rear Tyre
16.9 - 24 ##
miles/h
km/h
2.97
4.78
4.77
7.69
10.17
16.37
18.1
29.1
3.54
5.73
5.73
9.22
12.2
19.63
21.69
34.91
Rear Tyre
19.5L- 24 ##
miles/h
km/h
3.04
4.9
4.9
7.89
10.4
16.8
18.6
29.86
3.65
5.88
5.88
9.47
12.5
20.15
22.26
35.84
Rear Tyre
16.9 - 28 ##
Miles /h
km/h
3.2
5.16
5.16
8.31
11.0
17.69
19.5
31.45
3.8
6.2
6.19
9.97
13.17
21.22
23.45
37.74
Gear
Ratio
1 at Forward
2nd Forward
3rd Forward
4th Forward
1 at Reverse
2nd Reverse
3rd Reverse
4th Reverse
Page:
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
312
# = Tyres used outside of North America,## = Tyres used in
North America
Naturally Aspirated Engine with Powershuttle Transmission
Rear Tyre
18.4-26 #
miles/h
3.97
6.39
13.6
24.17
4.76
7.66
16.3
28.9
Rear Tyre
16.0-28 #
km/h
6.39
10.28
21.88
38.9
7.66
12.33
26.24
46.48
miles/h
3.89
6.26
13.3
23.06
4.66
7.5
15.97
28.4
Turbocharged Engine with Powershuttle Transmission
Rear Tyre
Gear
16.0-28 #
Ratio
km/h
miles/h
l at Forward
5.99
3.66
2nd Forward
9.64
5.99
3rd Forward
20.53
12.75
4th Forward
36.49
22.67
l st Reverse
7.19
4.46
2nd Reverse
11.57
7.18
3rd Reverse
24.62
15.3
4th Reverse
43.79
27.2
Turbocharged Engine with Powershuttle Transmission
Rear Tyre
Gear
16.0-28 #
Ratio
km/h
miles/h
1st Forward
5.9
3.66
2nd Forward
11.2
6.95
3rd Forward
22.2
13.79
4th Forward
39.2
24.41
1st Reverse
7.1
4.4
2nd Reverse
13.3
8.26 13.2 8.2
Gear
Ratio
km/h
6.26
10.07
21.44
38.11
7.51
12.08
25.71
45.73
L st Forward
2nd Forward
3rd Forward
4th Forward
Lst Reverse
2nd Reverse
3rd Reverse
4th Reverse
Rear Tyre
18.4-26 #
km/h
6.12
9.84
20.95
37.25
7.34
11.81
25.13
44.7
miles/h
3.8
6.11
13.01
23.14
4.56
7.34
15.6
27.7
Rear Tyre
18.4-26 #
km/h
6.0
11.2
21.8
39.2
7.1
miles/h
3.7
7.0
13.5
24.35
4.4
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
LUBRICANTS
Choose the correct oil viscosity grade from the
chart on the right to suit the conditions.
NOTE: In arms where prologed periods of
extreme temperatures are encountered,
local engine lubricant practices are
acceptable such as the use of SAE 5W in
extreme low temperatures or SAE 50 in extreme high temperatures.
Sulphur In Fuel
The engine oil change period is shown in the
Maintenance section However, locally
available fuel may have a high sulphur
content, in which case the 5 QF engine oil
change period should be adjusted.
Page:
313
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
Page:
LB95 Operating & Maintenance Instruction Book
RECOMMENDED FLUIDS
NEW HOLLAND
AND APPLICATION
SPECIFICATION
ENGINE - OIL
Ambra Super Gold (15W40)--- NH 330 G - - Ambra Super Gold (1 OW30) - - NH 324 G - - -
API CF4ISG - - CCMC D4 - - -- - -
75 to 108 hp ---75 to 108 hp ----
APPROXIMATE
QUANTITY
Litres (US gals)
12 - - - (3.2)
12 - - - (3.2)
COOLING SYSTEM
Ambra Agriflu 50% - - -- - -- - Water 50% - - -- - -- - -- - -- - -
NH 900 A - - -- - -- - - - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -
Antifreeze --------H20 - - -
75 to 108 hp ---75 to 108 hp ----
Litres (US gals)
24 ---- (6.36)
24 ---- (6.36)
HYDRAULIC SYSTEM
Ambra Multi G (10W30) -----Hydrosystem Biodegradable - -
-----------------------NH 410 B - - -- - -- - -- - NH 646 H BS
API G1-4,1SO 32146 - ------------- MIL-L-2105 D ----75 to 108 hp ---- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - -- - 75 to 108 hp ----
Litres (US gals)
137 - - - (36.3)
137--- (36.3)
POWERSHUTTLE TRANSIN
Ambra Multi G (10W30) --- -
NH410B --------
API G1-4,1SO 32146 - 75 to 108 hp ----
Litres - (US gals)
18 - (4.7)
POWERSHIFT TRANS'N
Ambra Hydrodex 3 -----------
NH 530 B --------
ATF ---------------
Litres (US gals)
- 18 - - - (4.7)
FRONT & REAR AXLE
Ambra Muld G (10W30) -----------------------------
NH 410 B - - -- - - - -- - -- - -- - -- - -
INTERNATIONAL
SPECIFICATION
‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﻛﺎﺭﺑﺮﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﻳﺲ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻟﻮﺩﺭ ﺑﻜﻬﻮ‬
314
API G1-4,1SO 32146 ----------------- - -------
MODELS
75 to 108 hp- - 75 to 92 hp - - 108 hp 4VIS ---
Litres (US gals)
- 5.5 --- (1.5)
10 --- (2.6)
2WD/4WD, 4W5 AXLE HUBS
Ambra Multi G (10W30) ------
NH 410 B^ -------
API G1-4,1SO 32146 - 75 to 108 hp ----
Litres (US Pint)
1.0 --- (0.3)
BRAKE OIL ---------------Ambra LHM ----- -----------
NH 610 A
------------------------
75 to 108 hp ----
litres - - (US Pint)
1.0 --- (0.3)
FUEL
Diesl -------------------
Cetane40 (minimum) ----------------
75 to 108 hp ----
Litres (US gals)
128--- (33.6)
GREASE GENERAL
Ambra GR 75MD ----------Dry Molycoat Grease- - -- - -- - -
NH 720 A ---------------------------------
75 to 108 hp ---75 to 108 hp ----
As required
As required
NI-GI 2 -----------NI-GI 00 ------------
‫ﺍﺭﺯﻳﺎﺑﻲ ﻭ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎﺩ‬
‫‪Product Support Dep./ Arak‬‬
‫ﻣﺎ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎﺩﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪ ،‬ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺑﻬﺒﻮﺩ ﻣﻄﺎﻟﺐ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﻛﻤﻚ ﺷﺎﻳﺎﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻓﺮﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻨﺠﺶ ﻭ ﺍﺭﺯﻳﺎﺑﻲ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺑﭽﻪ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻟﻄﻔﺎﹰ ﺑﻄﻮﺭ ﺩﻗﻴﻖ ﻭ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺭﺳﻲ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻮﺍﻻﺕ ﭘﺎﺳﺦ ﺩﻫﻴﺪ‪،‬‬
‫ﻭ ﺩﺭ ﺍﻧﺘﻬﺎﻱ ﺟﺪﻭﻝ‪ ،‬ﻣﺤﻠﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺭﺝ ﺗﻮﺿﻴﺤﺎﺕ ﺍﺿﺎﻓﻲ ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎﺩﺍﺕ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫* ﺁﻳﺎ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﺁﺳﺎﻧﻲ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺮﺱ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ؟‬
‫* ﺁﻳﺎ ﻗﺮﺍﺋﺖ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺁﺳﺎﻥ ﺍﺳﺖ؟‬
‫* ﺁﻳﺎ ﺩﺭﻙ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﻣﻨﺪﺭﺝ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺁﺳﺎﻥ ﺍﺳﺖ ؟‬
‫* ﺁﻳﺎ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺑﻄﻮﺭ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎﺕ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ؟‬
‫* ﺁﻳﺎ ﻋﻨﺎﻭﻳﻨﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻛﺎﻓﻲ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎﺕ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ؟‬
‫* ﺁﻳﺎ ﻧﻜﺎﺕ ﻣﻬﻢ ﻭ ﺿﺮﻭﺭﻱ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻛﺎﻓﻲ ﻣﻮﺭﺩ ﺗﺎﻛﻴﺪ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ‬
‫ﺍﻧﺪ؟‬
‫* ﺁﻳﺎ ﺗﺼﺎﻭﻳﺮ ﺑﻪ ﺁﺳﺎﻧﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺩﺭﻙ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ؟‬
‫* ﺁﻳﺎ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻄﺎﻟﺐ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺭﺍﻧﻨﺪﮔﻲ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﺼﻮﺭ ﺑﺎﺷﻨﺪ؟‬
‫* ﺁﻳﺎ ﺍﺯ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ؟‬
‫* ﺁﻳﺎ ﺍﺯ ﺿﻤﻴﻤﻪ ﻛﺘﺎﺏ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ؟‬
‫* ﭼﻪ ﺳﺎﺧﺘﺎﺭ ﻭﺷﻜﻠﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﻣﻮﺭﺩ ﻋﻼﻗﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ؟‬
‫* ﭼﻪ ﺳﺎﺧﺘﺎﺭ ﻭ ﺷﻜﻠﻲ ﺍﺯ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﻣﻮﺭﺩ ﻋﻼﻗﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺴﺖ؟‬
‫* ﭼﻪ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺍﺿﺎﻓﻲ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﻣﻨﺪﺭﺝ ﺷﻮﺩ؟‬
‫ﺳﺎﻳﺮ ﻧﻈﺮﺍﺕ ﻭ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎﺩﺍﺗﻲ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺑﻬﺒﻮﺩ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﻛﻤﻚ ﻛﻨﺪ ﺭﺍ ﻣﺮﻗﻮﻡ ﻓﺮﻣﺎﺋﻴﺪ‪..‬‬
‫‪Company:‬‬
‫‪Name:‬‬
‫‪Address:‬‬
‫‪Phone:‬‬
‫‪Fax:‬‬
‫‪E-mail:‬‬
‫‪Send or fax reply to: HEPCO. Iran Road Construction Equipment Manufacturing Co.‬‬
‫‪Tel. ++98 (861) 36 80 940 - 59‬‬
‫‪Fax.: ++98 (861) 36 80 929‬‬
‫‪Product Support Dep.‬‬
‫‪P.O. Box : 844‬‬
‫‪38195 Arak / IRAN‬‬
‫‪Tel.: ++98 (21) 830 93 60 - 7‬‬
‫‪Fax.: ++98 (21) 830 93 69‬‬
‫‪Head Office :‬‬
‫‪No.10 , Somayeh Ave.‬‬
‫‪P. O. Box: 1814‬‬
‫‪15875 Tehran / IRAN‬‬
Feedback
Product Support Dep./ Arak
We are always open to any suggestion or recommendations that will aid in improving our manuals.
Use this form to evaluate this manual. Please check the appropriate response & use the comment table
provided below to list any additional comments.
* Is the needed information easy to locate In the manual?
* Is the information easy to read?
* Is the information easy to understand?
* Does the information sufficiently cover the subject?
* Are subjects in the index specific enough to locate in the manual?
* Are the important points sufficiently emphasized?
* Are the illustrations easy to understand?
* Does the text support the operation being illustrated?
* Do you use the Table of Contents?
* Do you use the index?
* What feature(s) of the manual do you like?
* What feature(s) of the manual don’t you like?
* What additional information should the manual include?
* Please comment on any response(s) marked ”No” in this survey.
Other comments that you feel would help improve the manual?
Company:
Name:
Address:
Phone:
Fax:
E-mail:
Send or fax reply to: HEPCO. Iran Road Construction Equipment Manufacturing Co.
Head Office :
No.10 , Somayeh Ave.
P. O. Box: 1814
15875 Tehran / IRAN
Tel.: ++98 (21) 830 93 60 - 7
Fax.: ++98 (21) 830 93 69
Product Support Dep.
P.O. Box : 844
38195 Arak / IRAN
Tel. ++98 (861) 36 80 940 59
Fax.: ++98 (861) 36 80 929
Download