Uploaded by ma pha

Advanced Italian grammar by Danesi, Marcel

advertisement
PRACTICE
MAKES
PERFECT
Advanced
Italian
Grammar
This page intentionally left blank
PRACTICE
MAKES
PERFECT
Advanced
Italian
Grammar
Marcel Danesi
New York Chicago San Francisco Lisbon London Madrid Mexico City
Milan New Delhi San Juan Seoul Singapore Sydney Toronto
Copyright © 2011 by The McGraw-Hill Companies, Inc. All rights reserved. Except as permitted under the United States Copyright Act
of 1976, no part of this publication may be reproduced or distributed in any form or by any means, or stored in a database or retrieval
system, without the prior written permission of the publisher.
ISBN: 978-0-07-163417-5
MHID: 0-07-163417-7
The material in this eBook also appears in the print version of this title: ISBN: 978-0-07-147694-2,
MHID: 0-07-147694-6.
All trademarks are trademarks of their respective owners. Rather than put a trademark symbol after every occurrence of a trademarked
name, we use names in an editorial fashion only, and to the benefit of the trademark owner, with no intention of infringement of the
trademark. Where such designations appear in this book, they have been printed with initial caps.
McGraw-Hill eBooks are available at special quantity discounts to use as premiums and sales promotions, or for use in corporate training
programs. To contact a representative please e-mail us at bulksales@mcgraw-hill.com.
Trademarks: McGraw-Hill, the McGraw-Hill Publishing logo, Practice Makes Perfect, and related trade dress are trademarks or registered
trademarks of The McGraw-Hill Companies and/or its affi liates in the United States and other countries and may not be used without
written permission. All other trademarks are the property of their respective owners. The McGraw-Hill Companies is not associated with
any product or vendor mentioned in this book.
TERMS OF USE
This is a copyrighted work and The McGraw-Hill Companies, Inc. (“McGrawHill”) and its licensors reserve all rights in and to the
work. Use of this work is subject to these terms. Except as permitted under the Copyright Act of 1976 and the right to store and retrieve
one copy of the work, you may not decompile, disassemble, reverse engineer, reproduce, modify, create derivative works based upon,
transmit, distribute, disseminate, sell, publish or sublicense the work or any part of it without McGraw-Hill’s prior consent. You may use
the work for your own noncommercial and personal use; any other use of the work is strictly prohibited. Your right to use the work may
be terminated if you fail to comply with these terms.
THE WORK IS PROVIDED “AS IS.” McGRAW-HILL AND ITS LICENSORS MAKE NO GUARANTEES OR WARRANTIES AS
TO THE ACCURACY, ADEQUACY OR COMPLETENESS OF OR RESULTS TO BE OBTAINED FROM USING THE WORK,
INCLUDING ANY INFORMATION THAT CAN BE ACCESSED THROUGH THE WORK VIA HYPERLINK OR OTHERWISE,
AND EXPRESSLY DISCLAIM ANY WARRANTY, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. McGraw-Hill and its licensors do not
warrant or guarantee that the functions contained in the work will meet your requirements or that its operation will be uninterrupted or
error free. Neither McGraw-Hill nor its licensors shall be liable to you or anyone else for any inaccuracy, error or omission, regardless
of cause, in the work or for any damages resulting therefrom. McGraw-Hill has no responsibility for the content of any information
accessed through the work. Under no circumstances shall McGraw-Hill and/or its licensors be liable for any indirect, incidental, special,
punitive, consequential or similar damages that result from the use of or inability to use the work, even if any of them has been advised
of the possibility of such damages. This limitation of liability shall apply to any claim or cause whatsoever whether such claim or cause
arises in contract, tort or otherwise.
To obtain material from the disk that
accompanies the printed version of
this eBook, please click here.
Contents
Introduction vii
1
Personal pronouns 1
2
Notions of quantity 17
3
Adjectives and adverbs 34
4
Pronominalization of demonstratives and possessives 50
5
The imperative 63
6
Transitivity, modality, and other verbal features 75
7
Passive, indefinite, and impersonal verbs 92
8
Relative pronouns, conjunctions, and reported speech 103
9
Prepositions and prepositional phrases 114
10 The subjunctive and the conditional
123
11 Noun gender patterns and mass versus count nouns
12 Other troublesome topics
139
153
Answer key 169
v
This page intentionally left blank
Introduction
Practice Makes Perfect: Advanced Italian Grammar is intended and designed for those who
have already mastered the basics of the Italian language beyond the elementary and intermediate levels (at least in part) and who now wish to hone their grammatical skills further,
at an advanced level. The book contains thorough explanations and expert tips that will
provide such readers with a comprehensive tool for understanding how complex and
sophisticated structures are composed and how they are used. By focusing on the intricate
mechanics of grammar, this book will give you self-confidence in using Italian correctly.
This book deals with topics of Italian grammar that are not covered in detail at previous levels, stressing features and uses that invariably seem to be difficult for learners at any
level. Each chapter also has numerous examples that clarify each feature. Along the way,
you will find sidebars providing further information on grammar and relevant vocabulary
or usage. At the end of each chapter, there are exercises on the subject matter of the chapter
that will allow you to grasp and reinforce the relevant features treated in it practically and
thoroughly. The answers to these exercises can be found in the answer key at the back of
the book. Explanations for the trickier questions are also provided.
In sum, the goal of this book is to help advanced learners consolidate their knowledge of the grammatical structure of the Italian language. By the time you have finished
the book, your knowledge and use of Italian will be much closer to that of a native speaker.
Actually, this is a crucial stage in the process of learning another language thoroughly. It
gives you the opportunity to reflect upon what you know, to reinforce skills, to fill in the
gaps, to clarify difficult points—in a phrase, to help you build a more solid grammatical
foundation.
vii
This page intentionally left blank
·1·
Personal pronouns
As most students of Italian know, subject personal pronouns can often be
omitted in a sentence, but students may not always remember or know
when and why. This is a complex aspect of the Italian pronoun system.
Another knotty aspect of this system is the forms and uses of the object
personal pronouns—an area, incidentally, that is also difficult for native
speakers of Italian. This chapter discusses the many difficulties that the
Italian personal pronoun system presents to learners of the language.
Subject pronouns
Subject pronouns (io, tu, lui, lei, Lei, noi, voi, loro, Loro) are typically left
out of simple sentences (sentences with one main clause in them). The reason is that the conjugated verb forms themselves contain the necessary
information already (usually in their endings). This aspect of verb structure is less frequent in English. For example, the English verb eats goes
with the subject pronouns he and she, whereas eat is used with every other
pronoun (I, you, we, they). In Italian, on the other hand, most conjugated
verbs have distinct forms (for example, io mangio, tu mangi, lui/lei mangia, noi mangiamo, voi mangiate, loro mangiano), and this, clearly,
makes it possible to leave out the pronouns without any loss of meaning
(mangio, mangi, mangia, mangiamo, mangiate, mangiano). Despite
this, there are circumstances in which it is desirable or even necessary to
use them. We will discuss this later in this chapter.
Neuter forms
Although most students may not know this, there are neuter forms of the
subject pronoun: esso (m)/essa (f) (plural essi/esse). These correspond to
English it and its plural they, but they are usually omitted in Italian.
È vero.
Sono dei fatti veri.
It’s true.
They are true facts.
1
However, if prepositions, adverbs, or conjunctions, such as anche or neanche, are
required, then these pronouns must be used after them. Note that the ending of the neuter
pronoun agrees with the gender and number of its antecedent or referent:
Alessandro, studia questo problema!
Anch’esso è importante.
Quei negozi sono chiusi, vero? Sì, pare
che neanche essi siano aperti la
domenica.
Non mi piace quell’idea. Anch’essa è
sbagliata.
Chi ha scritto quelle poesie? Sono state
proprio esse ad ispirarmi.
Alessandro, study this problem! It, too, is
important.
Those stores are closed, aren’t they? Yes, it
seems that not even they are open on
Sundays.
I don’t like that idea. It, too, is wrong.
Who wrote those poems? It was those very
ones that inspired me.
Esso is never used in expressions such as What is it? or What are they? which are
rendered as Che (cosa) è? and Che (cosa) sono? Answering such questions entails the
use of demonstratives, not pronouns, when specific items are being referred to:
Questo è un CD, non un DVD (This is a CD, not a DVD); Quelle sono le mie caramelle (Those are my candies).
In sentences that refer to people in general, the equivalent of the English pronoun
they is not normally used in Italian.
Stanno costruendo un ponte.
Hanno rimandato le elezioni.
They are building a bridge.
They have postponed the elections.
Obligatory uses of the subject pronouns
Sometimes sentences are constructed in such a way that requires using the subject pronouns. For instance, when the subject is emphasized, or if more than one pronoun is
involved in the same sentence (typically separated by conjunctions such as e and o), then
the appropriate pronouns must be used. Without the pronouns, part or all of the sentence’s
meaning would be lost.
Chi andrà in centro domani, tu o lui?
Io, non lui, ci andrà.
Mentre lui studiava, lei guardava la TV.
Loro ed io andremo al cinema domani.
Ha pagato il conto Lucia, non io!
Voi, non io, avete detto quello!
2
practice makes perfect
Who will be going downtown tomorrow,
you or he?
I, not he, will be going.
While he was studying, she watched TV.
They and I will be going to the movies
tomorrow.
It was Lucia who paid the bill, not I!
You, not I, said that!
Advanced Italian Grammar
Like the neuter esso, the other subject pronouns must also be used after words such
as anche, neanche, and proprio.
Anche tu devi studiare di più.
Non verrà neanche lui.
Signor Rossi, è proprio Lei?
You, too, have to study more.
He won’t come either.
Mr. Rossi, is it really you?
In answer to the question Chi è? (Who is it?), the subject pronoun is often used if the
people involved in the interaction know each other, although this is not strictly obligatory.
By the way, notice that English uses the neuter form it, which, of course, is not translated
in Italian.
Sara: Chi è?
Alessandro: Sono io, tuo fratello.
Who is it?
It is I, your brother.
If the one who answers is a stranger, the subject pronoun can be omitted (and usually is).
Sara: Chi è?
Straniero: Sono l’idraulico.
Who is it?
It’s the plumber.
In sentences such as It´s my friends who said that, subject pronouns are never used:
Sono i miei amici che hanno detto quello.
Third-person forms
The third-person forms lui and lei are used in ordinary (informal) conversation. There are
two corresponding subject pronouns—egli and ella—that are used in highly formal conversation, especially when historical or important personages are being referred to.
Ordinary style
Quali lingue parlano Marco e Maria?
Lui parla francese e lei parla tedesco.
What languages do Marco and Maria
speak? He speaks French and she speaks
German.
Highly formal style
Dante dedicò la sua vita a Beatrice. Egli
era un grande poeta ed ella era la sua
amata.
Dante dedicated his life to Beatrice. He was
a great poet, and she was his beloved.
The third-person forms Lei and Loro are used for polite address, and this engenders
various problems. For example, Lei can refer to either a male or female, and it can easily be
confused with lei (she). The latter is the reason why the polite form is normally
capitalized.
Personal pronouns
3
Dottor Marchi, è proprio Lei che ha detto Dr. Marchi, it is really you who said this,
questo, non è vero?
isn’t that true?
Dottoressa Rossi, anche Lei va in centro? Dr. Rossi, are you, too, going downtown?
Dove va la dottoressa? Anche lei va in
Where is the doctor going? She, too, is
centro.
going downtown.
In the plural, the practice in modern-day Italian is to use the generic voi as the plural
of both tu and Lei when a group is addressed and Loro when the number of people addressed
is not more than two or three, although even in this latter case the voi form is often used.
Signore e signori, come state tutti voi?
Signor Marchi e professoressa Rossi,
come stanno Loro/state voi?
Ladies and gentlemen, how are all of you?
Mr. Marchi and Professor Rossi, how are
you?
Object pronouns
Object pronouns are even more troublesome than subject pronouns. For one thing, the
two pronouns often coincide in form. A double object pronoun like glielo, for example,
can mean it to him (gli + lo), it to her (le + lo), or even it to them (gli + lo). The only way to
figure out what the combined pronoun refers to is by considering the context in which it is
used. There are two types of object pronouns, known as stressed and unstressed. In general,
when prepositions are used, or the pronouns are to be emphasized, then the stressed forms
are required; otherwise the unstressed pronouns are used by default.
Stressed object pronouns
Stressed object pronouns (me, te, lui, lei, Lei, esso/essa, noi, voi, loro, Loro) are placed
after the verb or after a preposition. In the former case, they allow you to put greater stress
on the meaning of the object pronoun itself, whether it replaces a direct or indirect object
noun phrase, hence the label stressed pronouns. Also, when more than one pronoun is
involved in the sentence, then the stressed pronouns are used to avoid ambiguity.
Direct object
Devi chiamare noi, non loro.
Ti piacciono quelle scarpe? Vuoi
comprare anch’esse?
You have to call us, not them.
Do you like those shoes? Do you want to
buy them, too?
Indirect object
Giovanni ha parlato a me, non a lui.
Va bene, ti prometto che telefonerò a
loro, e solo a loro, stasera.
Giovanni talked to me, not to him.
OK, I promise you that I am going to
phone them, and only them, this evening.
After prepositions
Mio fratello viene con noi.
Il professore sta parlando di te.
L’ha fatto per me.
4
practice makes perfect
My brother is coming with us.
The professor is speaking of you.
She did it for me.
Advanced Italian Grammar
This rule applies as well to reflexive pronouns: Lo farà da sé (He’ll do it by himself).
Notice that sé is written with an accent. However, in the expression se stesso (by oneself) the accent is omitted: Maria lo farà se stessa (Maria will do it herself).
Note that there is also a neuter form, esso (with appropriate feminine and plural
forms), which can replace it and them, although it is used very infrequently, coming primarily after words like anche and neanche.
Comprerai anche quel vestito lì?
Sì, comprerò anch’esso.
Are you going to buy also that dress there?
Yes, I am going to buy it, too.
Unstressed object pronouns
Unstressed pronouns (mi, ti, lo, la, ci, vi, li, le, gli) are placed before the conjugated verb
phrase. And if there is no specific reason for using the stressed pronouns (as explained),
then these pronouns are used by default.
Direct object forms
Ti chiamerò stasera.
Le abbiamo già comprate.
Non mi vuole chiamare più.
Chi ci porterà all’aeroporto?
I’ll call you this evening.
We already bought them.
He doesn’t want to call me anymore.
Who’s going to take us to the airport?
Indirect object forms
Io gli ho già scritto.
Marco le ha già scritto.
Loro non ci hanno dato l’indirizzo.
Ti telefonerò stasera.
I have already written to him/them.
Marco has already written to her.
They didn’t give us their address.
I’ll phone you this evening.
These object pronouns can also be attached to an infinitive or gerund.
Prima di mangiare la carne, prenderò un
po’ di pasta.
Prima di mangiarla, prenderò un po’ di
pasta.
Before eating the meat, I’ll have a bit of
pasta.
Before eating it, I’ll have a bit of pasta.
Dopo aver mangiato gli spaghetti, presi il
caffè.
Dopo averli mangiati, presi il caffè.
After having eaten the spaghetti, I had
coffee.
After having eaten it (them), I had coffee.
Parlando a Maria, mi sono accorto che lei Talking to Maria, I realized that she knew
sapeva tutto.
everything.
Parlandole, mi sono accorto che lei
Talking to her, I realized that she knew
sapeva tutto.
everything.
Personal pronouns
5
Avendo parlato ai professori, decisi di
studiare di più.
Avendogli parlato, decisi di studiare di
più.
After having spoken to the professors, I
decided to study more.
After having spoken to them, I decided to
study more.
With modal verbs (potere, volere, etc.), the pronouns can either be attached to the
infinitive of the modal construction or placed before the modal verb.
Lui voleva chiamare gli amici.
Lui voleva chiamarli./Lui li voleva
chiamare.
He wanted to call his friends.
He wanted to call them.
Hai potuto parlare al tuo amico?
Hai potuto parlargli?/Gli hai potuto
parlare?
Were you able to speak to your friend?
Were you able to speak to him?
As will be discussed in Chapter 5, the pronouns are also attached to various forms of
imperative verbs. Note that the stress on the syllable of the original infinitive or gerund is
retained when pronouns are attached to it: for example, avendogli is pronounced as avéndogli and parlargli as parlárgli.
Third-person object pronouns
Third-person object pronouns always present difficulties. One problem area is the polite
form La, which has a feminine grammatical form, yet is used to address both males and
females.
Professor Marchi, La chiamerà mio
fratello domani.
Professoressa Dini, La chiamerà mio
fratello domani.
Professor Marchi, my brother will call you
tomorrow.
Professor Dini, my brother will call you
tomorrow.
Another common source of difficulty for learners is that the English direct object
pronoun it (plural, them) is expressed by third-person pronouns whose forms often
coincide.
6
Direct object phrase
Pronoun replacement
Marco mangerà la mela.
Marco will eat the apple.
Marco la mangerà.
Marco will eat it.
Maria mangerà le patatine.
Maria will eat the fries.
Maria le mangerà.
Maria will eat them.
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
Indirect object phrase
Pronoun replacement
Marco darà la mela a Franca.
Marco will give the apple to Franca.
Marco le darà la mela.
Marco will give the apple to her.
Marco darà le patatine alle bambine.
Marco will give the fries to the little girls.
Marco gli darà le patatine.
Marco will give them the fries.
A further complication is the fact that if the verb used is in a compound tense, then
the past participle of the verb must agree in gender and number with the third-person
direct object pronouns, but not the indirect object pronouns.
Direct object phrase
Pronoun replacement
Ho comprato la rivista.
I bought the magazine.
L’ho (La ho) comprata.
I bought it.
Lei ha mangiato le patatine.
She ate the fries.
Lei le ha mangiate.
She ate them.
Indirect object phrase
Pronoun replacement
Lui ha parlato a sua sorella ieri.
He talked to his sister yesterday.
Lui le ha parlato ieri.
He talked to her yesterday.
Io ho dato le caramelle alle bambine.
I gave the candies to the girls.
Io gli ho dato le caramelle.
I gave the candies to them.
Again, there are both familiar and polite forms in the singular, and the form Le (to
you, polite) can add to the confusion, because it is similar to the direct object form le
(them) and the indirect object form le (to her).
Le (polite)
Professore, Le ha parlato mio fratello?
Professor, did my brother talk to you?
le (direct object pronoun)
Io ho chiamato quelle due ragazze ieri.
Io le ho chiamate ieri.
I called those two girls yesterday.
I called them yesterday.
le (indirect object pronoun)
Io ho parlato alla ragazza ieri.
Io le ho parlato ieri.
I spoke to the girl yesterday.
I spoke to her yesterday.
Finally, there is a third-person form, loro, that is used in place of gli in highly formal
style. To complicate matters further, loro is placed after the verb.
Informal
La professoressa ha dato molti compiti
agli studenti.
La professoressa gli ha dato molti
compiti.
The professor gave a lot of assignments to
the students.
The professor gave them a lot of
assignments.
Personal pronouns
7
Formal
La professoressa ha dato molti compiti
agli studenti.
La professoressa ha dato loro molti
compiti.
The professor gave a lot of assignments to
the students.
The professor gave them a lot of
assignments.
Common source of difficulty
Notice that the plural of the indirect object pronouns gli (to him) and le (to her) is gli (to
them). And, of course, there is no agreement with indirect object pronouns when the verb
is in a compound tense.
Io gli ho già scritto.
Marco le ha già scritto.
I have already written to him/them.
Marco has already written to her.
A common source of difficulty is the fact that the form le has two object functions:
(1) it is the plural form of the direct object pronoun la; (2) it is a singular indirect object
pronoun (to her).
Io ho già chiamato quelle due amiche.
Io le ho già chiamate.
I have already called those two (female)
friends.
I have already called them.
Io ho parlato a mia sorella ieri.
Io le ho parlato ieri.
I spoke to my sister yesterday.
I spoke to her yesterday.
Keep this distinction constantly in mind when using these pronouns, otherwise great confusion can arise.
Double pronouns
Double pronouns add even more complexity to the learning of the personal pronoun system. They have the following composition: indirect pronoun + direct pronoun, with the
indirect object pronouns changing in form: for example, mi is changed to me, ti to te, gli
to glie, le to glie, ci to ce, and vi to ve.
Franco ha dato i compiti a me ieri.
Franco me li ha dati ieri.
Franco gave the assignments to me
yesterday.
Franco gave them to me yesterday.
Spiegherò la lezione a mia sorella.
Gliela spiegherò.
I will explain the lesson to my sister.
I will explain it to her.
Note that the past participle of compound verbs agrees with the direct object pronoun in
the double pronoun form. And it cannot be stressed enough that both gli and le are changed
8
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
to glie. Double pronouns with this form are written as one word: Glieli darò (I will give
them to him/her/them).
Il professore ha dato quei compiti agli
studenti ieri.
Il professore glieli ha dati ieri.
The professor gave those assignments to the
students yesterday.
The professor gave them to them yesterday.
When the pronouns are attached to a verb, such as an infinitive or a gerund, they are
always written as one word.
Prima di mandarti la lettera, ti vorrei
chiamare.
Prima di mandartela, ti vorrei chiamare.
Before sending you the letter, I would like
to call you.
Before sending it to you, I would like to
call you.
Avendo dato i compiti al professore,
decisi di riposare un po’.
Avendoglieli dati, decisi di riposare
un po’.
Having given the assignments to the
professor, I decided to relax awhile.
Having given them to him, I decided to
relax awhile.
Maria vuole comprarmi quel bel
computer.
Maria vuole comprarmelo./Maria me
lo vuole comprare.
Maria wants to buy me that nice computer.
Maria wants to buy it for me.
Object pronouns with piacere and similar verbs
The troublesome verb piacere is typically accompanied by either indirect object phrases—
A Maria piace la pizza (Maria likes the pizza)—or indirect object pronouns—Le piace la
pizza (She likes pizza).
Ai bambini piacciono le caramelle.
Gli piacciono le caramelle.
Children like candies.
They like candies.
Piacerà quel film a sua sorella.
Le piacerà quel film.
His sister will like that movie.
She will like that movie.
However, you might need to use the stressed forms of the indirect object pronouns
for the reasons previously mentioned in this chapter.
Io piaccio a Maria, non a lui.
La pizza è piaciuta a me, non a te.
I am liked by Maria, not by him.
I liked the pizza, not you.
All this can be quite confusing. So, just keep in mind that the verb piacere means,
literally, to be pleasing to. This meaning also makes it obvious why the past participle in
compound tenses agrees with the item that is liked.
Personal pronouns
9
Gli sono piaciute le caramelle.
Non mi è piaciuta la pizza.
The candies were pleasing to him/them./
The candies were liked by him/them.
The pizza was not pleasing to me./
The pizza was not liked by me.
There are several other verbs that behave in this way. The two most common are
mancare (to miss, lack, need) and occorrere (to need).
Ti manca il tempo per farlo.
You lack the time to do it. = literally,
Time is lacking to you to do it.
Mi mancherai quando andrai via.
I will miss you when you go away. =
literally, You will be lacking to me,
when you will go away.
Occorrono molte cose a mio fratello.
My brother needs a lot of things. = literally,
To my brother are necessary many
things.
Gli occorrono molte cose.
He needs a lot a things. = literally,
To him are necessary many things.
ESERCIZIO
1·1
Translate the following sentences into Italian.
1. It is not true.
2. Those are true facts, Marco. Maria told them to me.
3. Sara, listen to his ideas! They, too, are important.
4. He and his sister do not call me anymore.
5. We won’t come either, especially if not even you, Franca, will come.
6. Who gave you that book, Lucia? It, too, is a great (grande) book.
10
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
7. She has already written to him.
8. I’ll call you this evening, Sofia, and then tomorrow I will call them.
9. It was I who paid the bill, not you, Marco and Maria!
10. I have already written to her a week ago.
11. Are they building a bridge near your home, Daniela? Yes, they are building a long
bridge.
12. They, too, gave us their address.
13. Those stores are open, aren’t they? Yes, even they are open today.
14. The apples? We bought them already. But we did not buy the lemons. Our
mother bought them.
15. While I was studying, she watched TV.
16. Who will be going to the movies tomorrow, she or he? I, not he, will be going;
and maybe they, not she, will be going.
Personal pronouns
11
ESERCIZIO
1·2
Fill in each blank with the appropriate pronoun. If one is not required, leave the
blank empty.
1. Pronto, chi parla? Sono
2. Pronto, chi è? Sono
, Giovanni, il tuo amico.
, l’elettricista.
3. Quali libri hanno letto, tuo fratello e tua sorella, la settimana scorsa?
letto un romanzo e
ha
ha letto un libro di storia.
4. È vero che anche Petrarca era un grande scrittore medioevale? Sì, anche
era un grande scrittore. E Caterina dei Medici era un grande personaggio storico?
Certo, anche
era un grande personaggio.
5. Perché chiami sempre
(them) e non
(us)?
6. Non mi piacciono quegli stivali. Perché vuoi comprare anche
7. Tua sorella ha telefonato a
8. Sono cose vere? Sì,
(him), non a
?
(me).
sono cose vere.
9. Anche tuo fratello viene con
10. Chi ha detto questo di
(you), Marco e Claudia?
(her)?
11. Quel lavoro lo farà mio fratello
stesso.
ESERCIZIO
1·3
Change the italicized pronoun from the polite to the familiar form or vice versa,
as the case may be, rewriting the entire sentence with appropriate changes.
EXAMPLE
Marco, ti ha telefonato mia sorella? (Signor Smith)
Signor Smith, Le ha telefonato mia sorella?
1. Signora Rossi, è proprio Lei? (Claudia)
2. Pietro, anche tu vai in centro oggi? (Signor Marchi)
12
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
3. Signor Tosti e professoressa Dini, come stanno Loro? (Vincenzo e Alice)
4. Maria, chi ti ha dato quelle riviste? (Signora Rossi)
5. Franco, te le ho date io! (Signora Dini)
6. Professoressa, gliele ho date io! (Marco)
7. Professore, La chiamo domani. (Marco)
8. Signorina, Le ho dato il mio indirizzo? (Franca)
ESERCIZIO
1·4
Replace the italicized noun phrases with appropriate object pronouns, stressed or
unstressed as the case may be, making any and all necessary changes to the rest
of each sentence.
EXAMPLE
Maria, ci porti gli spaghetti?
Maria, ce li porti?
1. Paolo, mi compri quella giacca quando vai in centro?
2. Vi porteranno la verdura tra poco, non è vero?
3. Ci hai già preparato il tè?
4. Scusi, quando mi porta gli gnocchi?
Personal pronouns
13
5. Quando comprerai quel cappotto a tua sorella?
6. Posso dare il caffè a Maria?
7. Devo fare gli spaghetti agli ospiti stasera.
8. Ho dato quel fiore alla mia fidanzata ieri.
9. Abbiamo comprato quegli stivali per nostro figlio la settimana scorsa.
10. Andrò in centro con mio fratello.
11. Anche quegli studenti sono intelligenti.
12. Ha voluto comprare quella macchina ai suoi genitori.
13. Prima di mandarti quel regalo, ti vorrei telefonare.
14. Parlando al professore, capirai tutto.
15. Dopo aver comprato quella macchina ai miei genitori, non avrò più soldi da
spendere.
14
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
ESERCIZIO
1·5
Replace the phrases in italics with La (you, polite), Le (to you, polite), la (it), le (to
her), or le (them), according to the meaning, making any necessary changes.
EXAMPLE
Professore, Marco ha già telefonato a Lei, ieri.
Professore, Marco Le ha già telefonato, ieri.
1. Franco ha sempre detto la verità!
2. Maria ha chiamato le ragazze ieri, vero?
3. Gli studenti hanno invitato Lei, professoressa, alla festa, non è vero?
4. Professore, Maria ha telefonato a Lei poco tempo fa, non è vero?
5. Io ho comprato quella camicia in quel negozio.
6. Anche tu hai comprato le camicie nello stesso negozio, non è vero?
7. Lui ha mangiato quella torta volentieri.
8. Lei ha già assaggiato quelle patatine.
9. Io ho chiamato tua sorella un’ora fa.
10. Tu hai già telefonato alla sua amica, non è vero?
Personal pronouns
15
ESERCIZIO
1·6
Translate the following sentences into Italian.
1. Do those children like candies? Yes, of course, they like candies.
2. Will her brother like that movie? Yes, I think that he will like it.
3. Maria likes her brother a lot.
4. I liked the pizza, but I didn’t like the ravioli.
5. My brother lacks the energy to do it.
6. I know that I will miss her.
7. Alessandro, does your sister need (occorrere) a lot of things? Yes, she does need a
lot of things.
16
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
·2·
Notions of quantity
There are various ways for expressing notions of quantity in Italian. Virtually all of these require special study and practice. Partitives, for instance,
can be especially difficult to master. They allow you to refer to a part of something as distinct from its whole and usually correspond to English some/any,
but not always. The most commonly used type of partitive consists of the
preposition di + the appropriate plural forms of the definite article.
Vorrei dell’acqua.
Ieri abbiamo comprato delle
fragole.
I would like some water.
Yesterday, we bought
some strawberries.
Partitives are part of a complex system of structures that refer to
notions of quantity, number, capacity, and so on. This chapter covers this
system in detail.
Partitives
In order to deal with partitives, it is necessary, first of all, to take a closer
look at the basic classification of nouns as either count or mass. This classification is crucial in determining partitive use.
Count versus mass nouns
Count nouns refer to persons and things that can be counted, as their
name suggests. They have both a singular and plural form and can be preceded by various determiners (articles, demonstratives, etc.).
Quelle penne sono mie.
Vorrei un espresso, per favore.
Tutte e due le caramelle sono state
mangiate dalla mia amica.
Those pens are mine.
I’d like an espresso, please.
Both the candies were eaten by
my friend.
Mass nouns, on the other hand, refer to persons and things that cannot be counted. They refer to them as whole entities that cannot be divided
into parts. For this reason, they do not have a plural form and can be pre-
17
ceded only by certain determiners. For example, they cannot be used with the indefinite
article (a rice, for instance, has no meaning).
Quella carne è cattiva.
That meat is bad.
Vorrei solo lo zucchero, per favore.
I’d like only sugar, please.
La frutta è stata mangiata dalla mia amica. The fruit was eaten by my friend.
In many cases, English and Italian coincide in classifying specific nouns as count or
mass. For example, both languages classify il riso (rice) as mass. However, English classifies grape as count (plural: grapes), but Italian classifies the same thing as mass (l’uva):
Quest’uva è buona (These grapes are good). Another example of different classification is
la gente (people): La gente italiana è molto simpatica (The Italian people are very nice).
The following nouns are classified as count in Italian but mass in English:
la comunicazione/le communicazioni
l’informazione/le informazioni
il lampo/i lampi
la marmellata/le marmellate
l’ora/le ore
il tuono/i tuoni
communication/items of communication
(communications)
information/bits of information
(bolt of) lightning/bolts of lightning
jam/types of jam
time/various times, hours
(clap of) thunder/claps of thunder
Note that there are also similarities and differences between Italian and English in
how they classify nouns that refer to things made up of more than one part. The following are plural in both languages: le forbici (scissors), gli occhiali (eyeglasses), i
pantaloni (pants). However, these nouns are treated as plural in Italian but singular
in English: i baffi (mustache), le mutande (underwear). Note, finally, that mass nouns
can be used in a figurative or colloquial way in the plural: le acque del mare (the
waters of the sea), ai tempi degli dei (in the times of the gods).
The partitive with count nouns
The Italian partitive forms correspond to English words such as some, any, a little, a bit,
several. They vary according to whether the noun is count or mass. With count nouns the
partitive is composed of di + the definite article form that accompanies the relevant noun.
For example, di + lo zucchero = dello zucchero. With plural nouns, the partitive functions
essentially as the plural of the indefinite article.
SINGULAR
un’amica
un amico
un libro
18
practice makes perfect
PLURAL
a friend
a friend
a book
delle amiche
degli amici
dei libri
Advanced Italian Grammar
some friends
some friends
some books
una macchina
uno sbaglio
a car
a mistake
delle macchine
degli sbagli
some cars
some mistakes
The pronouns alcuni (m.) and alcune (f.) can be used with plural nouns to convey,
more precisely, the meaning of several.
dei computer
delle fotografie
delle studentesse
degli zaini
some computers
some photos
some students
some backpacks
alcuni computer
alcune fotografie
alcune studentesse
alcuni zaini
some/several computers
some/several photos
some/several students
some/several backpacks
The invariable pronoun qualche can also be used as a partitive. More specifically, it
renders the idea of a few. It must be followed by a singular noun, even though the meaning
is plural as are the corresponding forms in English.
Solo qualche amico di Gianni verrà
alla festa.
Vorrei qualche DVD di spionaggio.
Preferisco qualche libro di amore.
Only a few/some of Gianni’s friends are
coming to the party.
I would like a few/some DVDs of espionage.
I prefer a few/some books of love.
The word qualche also renders the concept of whichever or any. When used in this
way, its translation in English will make it easier to see why the noun is in the singular in
Italian: Preferisco qualche libro di amore. (I prefer any [no matter which] book of love./I
prefer whichever book of love.)
The negative partitive
Generally, no partitive structure is used with count nouns in a negative sentence. In other
words, the word any does not, normally, have a corresponding word in Italian.
AFFIRMATIVE
NEGATIVE
Voglio comprare delle patate.
I want to buy some potatoes.
Non voglio comprare patate.
I don’t want to buy any potatoes.
Voglio leggere qualche libro di
fantascienza.
I want to read whichever science fiction
book.
Non voglio leggere libri di fantascienza.
I don’t want to read any science fiction
books.
The negative partitive can, however, be rendered by non [. . .] nessuno, with nessuno
consisting structurally of ness + the indefinite article. So, it must be used with a singular
noun, even if the meaning is plural. Note that the forms of uno in the formula vary like
those of the indefinite article.
AFFIRMATIVE
NEGATIVE
Voglio comprare delle patate.
I want to buy some potatoes.
Non voglio comprare nessuna patata.
I don’t want to buy any potatoes.
Notions of quantity
19
Voglio comprare qualche libro di
fantascienza.
I want to buy a few science fiction
books.
Non voglio comprare nessun libro di
fantascienza.
I don’t want to buy any science fiction
books.
Loro hanno fatto degli sbagli.
They made some errors.
Loro non hanno fatto nessuno sbaglio.
They didn’t make any errors.
Lei inviterà solo alcune amiche.
She will be inviting only a few/several
friends.
Lei non inviterà nessun’amica.
She is not inviting any friends.
The partitive with mass nouns
With mass nouns, the partitive is rendered by either di + the singular definite article (varying in form according to the noun) or by the expression un po’ di (a bit of). Neither qualche nor alcuni/e can be used, of course, since these must be used exclusively with count
nouns.
Io mangio solo della carne.
Io mangio solo un po’ di carne.
I’m eating only a bit of meat.
I’m eating only some meat.
Vorrei del pane.
Vorrei un po’ di pane.
I would like a bit of bread.
I would like some bread.
Desideri dello zucchero nel caffè?
Desideri un po’ di zucchero nel caff è?
Would you like a bit of sugar in your coffee?
Would you like some sugar in your coffee?
Ci ho messo dell’acqua.
Ci ho messo un po’ d’acqua.
I put a bit of water in it.
I put some water in it.
Negative and interrogative forms
There are no negative partitive structures that can be used with mass nouns (including
non [. . .] nessuno).
20
AFFIRMATIVE
NEGATIVE
Io mangio della carne.
I’m eating some meat.
Io non mangio carne.
I’m not eating any meat.
Voglio un po’ di pane.
I want a bit of bread.
Non voglio pane.
I don’t want any bread.
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
Finally, in interrogative sentences, the partitive may be omitted with mass nouns.
Hai comprato (della) carne ieri?
Vuoi (del) pane?
Did you buy some meat yesterday?
Would you like some bread?
Ne
The pronoun ne replaces the partitive and other quantitative noun phrases. It renders the
idea of some, any, others, and so on in pronoun form.
Ho comprato dei libri e ne comprerò
degli altri.
Hai mangiato delle mele? No, non ne ho
mangiate.
Hai comprato qualche libro? Sì, ne ho
comprati due.
Quante caramelle vuoi? Ne vorrei
quattro o cinque.
Hai fatto molte cose ieri? Sì, ne ho fatte
molte.
Quanti amici hai? Ne ho parecchi.
I bought some books, and I’m going to buy
others.
Did you eat some apples? No, I didn’t eat
any.
Did you buy some books? Yes, I bought
two of them.
How many candies do you want? I would
like four or five of them.
Did you do many things yesterday? Yes, I
did a lot of them.
How many friends do you have? I have
quite a few of them.
Incidentally, ne is also used to replace topical phrases introduced by di.
Chi s’intende di matematica? Me ne
intendo io.
Lui parlerà di poesia in classe. Lui ne
parlerà in classe.
Who knows math? I know something
about it.
He is going to talk about poetry in class.
He’s going to talk about it in class.
Ne with compound tenses, infinitives, and gerunds
Note that ne can be used with other object pronouns, forming a double pronoun, and that
the past participle of a compound verb agrees with it in number and gender (see Chapter 1).
For example:
Me ne ha comprate due.
Gliene ho dati molti.
He bought two of them for me.
I gave him many of them.
The exception is with topical expressions. That is to say, when ne does not refer to a quantitative or partitive concept, then the past participle of compound tenses does not agree
with it. For example:
Lui ha parlato di poesia in classe. Lui ne
ha parlato in classe.
Te ne ha già parlato, vero?
He talked about poetry in class. He talked
about it in class.
He already spoke to you about it, right?
Notions of quantity
21
Like object pronouns, ne is attached to infinitives and gerunds (see Chapter 1).
Prima di mangiare un po’ di/della carne, Before eating some meat, I’ll have a bit of
prenderò un po’ di pasta.
pasta.
Prima di mangiarne un po’, prenderò un Before eating some of it, I’ll have a bit of
po’ di pasta.
pasta.
Avendo parlato ai professori della
situazione, decisi di studiare di più.
Avendogliene parlato, decisi di studiare
di più.
After having spoken to the professors
about the situation, I decided to study
more.
After having spoken to them about it, I
decided to study more.
Ci versus ne
As you might recall from previous study, the locative pronoun ci means there. Like other
unstressed pronouns, it is placed before the verb. Note that there is no agreement with past
participles in this case and that it, too, can be used in combination with direct object pronouns (changing its form to ce).
Andremo in centro domani.
Ci andremo domani.
We’re going downtown tomorrow.
We’re going there tomorrow.
Siamo andati al cinema ieri.
Ci siamo andati ieri.
We went to the movies yesterday.
We went there yesterday.
Hai messo la chiave nel cassetto?
Sì, ce l’ho messa.
Did you put the key in the drawer?
Yes, I put it there.
To express from there, however, ne is used instead. For example:
Mentre tu stai andando in centro, io sto
venendo dal centro.
Mentre tu ci stai andando, io ne sto
venendo.
While you are going downtown, I am
coming from downtown.
While you are going there, I am coming
from there.
Like other object pronouns, ci, too, is attached to infinitives and gerunds.
Prima di andare in Italia, devo
risparmiare di più.
Prima di andarci, devo risparmiare
di più.
Essendo andati a Roma, decisero di
visitare il Colosseo.
Essendoci andati, decisero di visitare il
Colosseo.
22
practice makes perfect
Before going to Italy, I’ll have to save more.
Before going there, I’ll have to save more.
After having gone to Rome, they decided to
visit the Coliseum.
After having gone there, they decided to
visit the Coliseum.
Advanced Italian Grammar
Quantifiers
Words indicating quantity of some type are known as quantifiers, and these are typically
used as determiners. Note their corresponding meanings in the following English
translations:
Mio fratello ha molti amici.
Lui ha abbastanza soldi.
Lei tende a mangiare assai carne.
Noi andiamo al mare ogni estate.
Ambedue le amiche sono uscite.
Chi ha mangiato tutta la carne?
Tutti e due gli amici sono usciti.
Tutti i professori di mio fratello sono
italiani.
Lei l’ha già fatto molte volte.
Parecchi studenti studiano l’italiano.
Lei ha preso poca carne.
Loro hanno mangiato troppe caramelle.
Ciascuna persona avrà capito tutto.
My brother has many friends.
He has enough money.
She tends to eat a lot of meat.
We go to the sea every summer.
Both friends have gone out.
Who ate all the meat?
Both friends have gone out.
All my brother’s professors are Italian.
She has already done it many times.
Quite a few students are studying Italian.
She took little meat.
They ate too many candies.
Each person will have understood
everything.
Note that molto, tanto, poco, tutto, and parecchio agree in gender and number with the
noun they modify. Note also that ambedue, tutto, tutti(-e) e due, and tutti(-e) are followed
by the definite article: ambedue le amiche; tutta la carne; tutti e due gli amici; tutti i professori; etc. Finally, note that ciascuno and ognuno are treated like the indefinite article
(changing in form before the noun they modify): ciascuna persona; ciascuno studente.
The pronominalization of quantifiers
All the previous quantifiers (except ogni) can be pronominalized, replacing the entire
quantified noun phrase and retaining the form of the original quantifier.
ORIGINAL QUANTIFIERS
PRONOMINALIZED
Ambedue le amiche sono uscite.
Both friends have gone out.
Ambedue sono uscite.
Both have gone out.
Chi ha mangiato tutta la carne?
Who ate all the meat?
Chi l’ha mangiato tutta?
Who ate it all?
Tutti e due gli amici sono usciti.
Both friends have gone out.
Tutti e due sono usciti.
Both have gone out.
Tutti i professori di mio fratello sono
italiani.
All my brother’s professors are Italian.
Tutti sono italiani.
All are Italian.
Notions of quantity
23
Parecchi studenti studiano l’italiano.
Parecchi studiano l’italiano.
Quite a few students are studying Italian. Quite a few are studying Italian.
With molto, tanto, troppo, and poco, the pronoun ne is needed if the partive (of it . . . ,
of them . . .) is implied. In the following sentences, note the agreement with the past participle
in compound tenses:
ORIGINAL QUANTIFIERS
PRONOMINALIZED
Lui ha comprato molte cose.
He bought many things.
Lui ne ha comprate molte.
He bought many of them.
Lei ha preso poca carne.
She took little meat.
Lei ne ha presa poca.
She took little of it.
Loro hanno mangiato troppe caramelle.
They ate too many candies.
Loro ne hanno mangiate troppe.
They ate too many of them.
Lui ha tanto denaro.
He has a lot of money.
Lui ne ha tanto.
He has a lot of it.
When referring to people in general, use the plural forms: molti, tanti, pochi, parecchi, tutti, and so on.
Molti andranno in Italia quest’anno.
Tutti conoscono tuo fratello.
Many will be going to Italy this year.
Everyone knows your brother.
Use the corresponding feminine forms (molte, tutte, etc.) when referring only to
females. For example:
Molte andranno in Italia quest’anno.
Tutte conoscono tuo fratello.
Many (females) will be going to Italy this
year.
Everyone (females) knows your brother.
Numerical quantifiers
As you know, the cardinal numbers are used for counting or specifying the quantity of
some noun (uno, due, tre, etc.), and ordinal numbers are used to indicate order: primo
(first), secondo (second), terzo (third), quarto (fourth), and so on. There are a few peculiarities in the number system that require some commentary at this level of study. The
numbers milione (million) and miliardo (billion), for example, are followed by di before
the noun in the noun phrase. For example:
Quella città ha un milione di abitanti.
Quella nazione ha un deficit di due o tre
miliardi di dollari.
24
practice makes perfect
That city has a million inhabitants.
That nation has a deficit of two or three
billion dollars.
Advanced Italian Grammar
Unlike English, in Italian the definite article is not used when an ordinal number
modifies a proper name. For example:
Papa Giovanni XXIII (= ventitreesimo)
Luigi XIV (= quattordicesimo)
Pope John (the) XXIII
Louis (the) XIV
Fractions are constructed with the cardinal number as the numerator and the ordinal number as the denominator. Fractions are followed by di to indicate partition or division, rather than wholeness. In Italian, ordinal numbers are treated like adjectives (see
Chapter 3).
Ha mangiato due terzi della torta.
Mi ha dato un quarto di bicchiere.
He ate two-thirds of the cake.
He gave me a quarter of a glass.
ESERCIZIO
2·1
Indicate whether the noun given is count or mass, and then use the partitive
composed of di + appropriate form of the definite article in front of the noun.
Remember, if the noun is count, then you must first pluralize it in order to use the
partitive.
EXAMPLES
ragazzo
count: dei ragazzi (pluralize the noun first then place the appropriate
partitive form before the noun)
carne
mass: della carne (just place the appropriate partitive form before
the noun)
1. caramella
2. tazza
3. zucchero
4. pioggia
5. frutta
Notions of quantity
25
6. riso
7. gente
8. uva
9. informazione
10. tuono
11. lampo
ESERCIZIO
2·2
Provide an equivalent partitive structure for each of the structures given.
EXAMPLE
qualche amico
alcuni amici/degli amici (Note that the noun is in the singular because
of qualche, but the meaning is plural and thus the noun must be
pluralized when used with the other partitive forms.)
1. degli sbagli
2. delle amiche
3. della carne
4. un po’ di riso
26
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
5. dell’acqua
6. dell’orzo
7. dei piselli
8. qualche patata
9. alcune arance
10. alcune macchine
11. alcuni studenti
ESERCIZIO
2·3
Rewrite each sentence in the negative.
1. Vorrei mangiare del riso.
2. Mi piace, di solito, qualche film di amore.
3. Inviteremo alcune amiche alla festa.
4. Io preferisco della carne e lui vuole un po’ di pane.
Notions of quantity
27
5. Mio fratello prende sempre dell’uva dopo cena.
6. Vorrei un po’ di zucchero, per favore.
7. Devo comprare delle patate.
8. Anche a loro piace qualche pomodoro nell’insalata.
ESERCIZIO
2·4
Change each italicized noun phrase to its plural form. Make any necessary
adjustments to the rest of the sentence.
EXAMPLE
Ho mangiato una pesca.
Ho mangiato delle pesche/alcune pesche/qualche pesca.
1. Preferisco una pesca e una mela.
2. Vorrei mangiare la pera, la ciliegia, e l’arancia.
3. Di solito loro preferiscono bere una bevanda analcolica (nonalcoholic).
4. Lui ha una virtù particolare.
5. Voglio un paio di scarpe.
28
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
6. Ho fatto uno sbaglio.
7. Ho comprato solo un libro ieri.
ESERCIZIO
2·5
Replace the italicized phrases in each sentence with the partitive pronoun ne or
with a pronominalized quantifier, making any and all necessary changes to the
rest of the sentence.
EXAMPLES
Maria ha comprato molte patate ieri.
Maria ne ha comprate molte ieri.
Ambedue gli amici sono usciti insieme.
Ambedue sono usciti insieme.
1. Quante patate avete mangiato?
2. Lui ha comprato otto limoni ieri.
3. Forse ci saranno molti studenti alla festa.
4. Vorrei qualche libro nuovo.
5. Ti ha già parlato della situazione, non è vero?
6. Mi hai comprato troppe cose.
7. Le ho dato parecchi libri da leggere.
Notions of quantity
29
8. Mi hai comprato delle fragole?
9. Puoi comprarmi un po’ di gelato?
10. Ti sei mangiata tutta la pasta?
11. Prima di mangiare delle patatine, assaggia la minestra!
12. Avendo parlato al professore della situazione, decise di aiutarmi.
13. Prima di comprare tutte quelle cose, devo risparmiare di più.
14. Hai mangiato tutta la pasta?
15. Tutti e due gli studenti hanno superato l’esame ieri.
16. Mia sorella ha preso poca carne.
17. I miei amici hanno mangiato troppi gelati.
18. Carlo ha tanta pazienza.
19. Molte studentesse d’italiano andranno a Roma quest’anno per studiare.
30
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
ESERCIZIO
2·6
Replace the italicized phrases with either ci or ne and/or with any other appropriate structure, making any and all changes or adjustments that may be required.
EXAMPLE
Puoi venire in centro con me?
Ci puoi venire con me?/Puoi venirci con me? (Recall that with
modal constructions the pronoun can be put before the modal verb or
attached to the infinitive.)
1. Chi è stato in quella città?
2. Chi è tornato dall’Italia ieri?
3. Io ho messo la mia chiave nel cassetto poco tempo fa.
4. Vorrei darti un po’ di torta, va bene?
5. Io vado a quel ristorante spesso.
6. Prima di andare in vacanza, devo studiare.
7. Maria ha messo alcune riviste in quel cassetto.
8. Loro sono andati dal medico ieri alle tre e sono tornati dal medico alle quattro.
9. Abbiamo visto il film in quel posto parecchie volte ormai.
10. Prima di andare al cinema, voglio studiare un po’.
11. Essendo andati in centro, decisero di fare delle spese.
Notions of quantity
31
12. Anche tu sei andato al cinema ieri?
13. Quando siete tornati dal centro ieri?
14. Hai messo la chiave nella borsa?
15. Sono andato dal medico verso le due del pomeriggio.
16. E sono tornato dal medico verso le quattro.
17. Prima di andare in Italia, devo imparare l’italiano bene.
18. Avendo messo le scarpe nell’armadio, mi sono sdraiato (I laid down/I stretched out)
sul divano.
19. Devo andare dalla sarta domani, perché ho bisogno di un vestito nuovo per la
festa.
20. Metto le patate nella minestra, va bene?
ESERCIZIO
2·7
Translate the following sentences into Italian.
1. I like grapes a lot.
2. Those people are very nice.
32
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
3. I forgot my eyeglasses in the other pants.
4. He does not have (wear, portare) a mustache.
5. In the times of the gods people believed in myths (miti).
6. I would like to buy several DVDs, thank you.
7. How many relatives do you (fam., sing.) have? I have quite a few of them.
8. Sara, is it true that your brother has a lot of money (denaro)? He has enough
of it.
9. She tends to take a lot of sugar in her coffee.
10. They go to the sea every year.
11. I have already done it many times.
12. Each person said what he/she was thinking.
13. My brother ate three-quarters of the cake.
14. I wish I had (use magari with the imperfect subjunctive) several million dollars.
15. Henry the IV was also the name (titolo) of a play (commedia) by Luigi Pirandello.
Notions of quantity
33
·3·
Adjectives and adverbs
The study of Italian adjectives and adverbs generally presents few difficulties. But there are tricky and intricate points of grammar involving these
parts of speech that crop up from time to time. This chapter will deal with
those points. As you know, descriptive adjectives are words that modify or
describe nouns. In contrast to English, Italian descriptive adjectives are
usually placed after the noun they modify in the noun phrase. Exceptions
to this rule will be discussed later in this chapter.
Loro hanno comprato una casa nuova.
Lui vuole quelle scarpe italiane.
They bought a new house.
He wants those Italian shoes.
Adverbs, however, are words or phrases that modify verbs or other
adverbs and adjectives. Semantically speaking, adverbs convey notions of
time, place, degree of intensity, and manner.
Io di solito guido lentamente.
Questa pasta è molto buona.
Tra poco andremo in centro.
Stasera voglio andare a letto presto.
I usually drive slowly.
This pastry is very good.
In a little while, we’ll be going
downtown.
Tonight I want to go to bed early.
Adjectives
As mentioned, there are a few areas that are troublesome with respect to Italian adjectives. Here is one of them: When a noun phrase contains two or more
nouns, the adjective is always in the plural. If the nouns are feminine, then the
appropriate feminine plural form is used. If the nouns are masculine, or of
mixed gender, then the appropriate masculine plural form is used. The masculine form is called, technically, unmarked, that is, it is the general form used.
Feminine nouns only
La camicia e la maglia sono azzurre.
The shirt and the sweater are blue.
L’amica di Paola e la compagna di sua
Paola’s friend and her sister’s
sorella sono intelligenti e simpatiche.
chum are intelligent and nice.
34
Note that the form intelligenti is the plural form in both the masculine and the feminine.
This is true of any adjective ending in -e: grande (plural grandi), elegante (plural eleganti), felice (plural felici), regolare (plural regolari), and so on.
Nouns of mixed gender/masculine nouns
La camicia e il cappotto sono azzurri.
L’amica di Paola e il compagno di suo
fratello sono intelligenti e simpatici.
The shirt and the coat are blue.
Paola’s friend and her brother’s chum are
intelligent and nice.
In sum, if a noun phrase refers to people in general (males and females), then it is assigned the
masculine gender; if it refers to female beings only, then it is assigned the feminine gender.
Tutti i turisti hanno visto quell’edificio. All the tourists saw that building.
Tutte le turiste hanno visto quell’edificio. All the female tourists saw that building.
Position
Most descriptive adjectives are placed after the noun. However, this is not true of all adjectives. Indefinite adjectives (diverso, certo, etc.), for instance, are generally placed before
the noun. For example:
Lui conosce diversi insegnanti.
Certe persone sono veramente esigenti.
He knows different instructors.
Certain persons are really demanding.
Some descriptive adjectives can be placed before or after the noun they are modifying. The different position might, however, trigger a change in emphasis or meaning.
BEFORE
AFTER
Lui è un povero uomo.
He’s a poor/unfortunate man.
Lui è un uomo povero.
He is a poor/indigent man.
Marco è un suo vecchio amico.
Marco is an old/longtime friend.
Marco è un suo amico vecchio.
Marco is an old/aged man.
Mia sorella è una simpatica ragazza.
My sister is a truly nice girl.
Mia sorella è una ragazza simpatica.
My sister is a nice girl.
Quello è un bel libro.
That’s a nice/well-written book.
Quello è un libro bello.
That is a beautiful-looking book.
Loro sono dei buoni amici.
They are good/fine friends.
Quelle sono patatine buone.
Those are good-tasting fries.
Dino è un bravo matematico.
Dino is a good mathematician.
Dino è un uomo bravo.
Dino is a good/kindhearted man.
Pina è una grand’amica.
Pina is a great friend.
Pina è un’amica grande.
Pina is a big friend.
Adjectives and adverbs
35
As you may recall from previous study, when a form of buono occurs before the
noun, it corresponds to an indefinite article form: buon ragazzo corresponds to un
ragazzo, buon’amica corresponds to un’amica, and so on. And when the forms of
bello occur before the noun, they correspond to the definite article forms: bello zio
corresponds to lo zio, begli studenti corresponds to gli studenti, and so on.
Descriptive adjectives can also be separated from the noun they modify by a copula
or linking verb (for instance, essere, sembrare, diventare). For example:
Quella macchina è nuova.
Quella donna sembra simpatica.
Noi stiamo diventando vecchi.
That car is new.
That woman seems nice.
We are getting old.
Adjectives used in this way are known as predicate adjectives because they occur in the
predicate slot, after the verb that links them to the noun they modify.
When descriptive adjectives are accompanied by an adverb, another adjective, or
some other part of speech in the noun phrase, they must follow the noun.
UNMODIFIED ADJECTIVE
MODIFIED OR COMPOUND ADJECTIVE
È un simpatico professore.
He is a nice professor.
È un professore molto simpatico.
He’s a very nice professor.
Mio fratello è un bravo ragazzo.
My brother is a good boy.
Mio fratello è un ragazzo bravo e simpatico.
My brother is a good and nice boy.
When referring to people, buono means good, in the sense of good personality or
character. If good at doing something is intended, then use the adjective bravo.
Nominalization
Adjectives can undergo nominalization, taking on the function of nouns. The gender they
assume is masculine (the unmarked form). Note that the forms of adjectives like buono
and bello, which vary in form before the noun, are regularized. For example, the masculine forms bel and bell’ are regularized to bello when used as a noun.
Il bello è che noi sappiamo già tutto.
A me piace solo il nuovo.
The beauty of it is that we know everything
already.
I like only the new.
Ordinal numbers as adjectives
In Chapter 2 we reviewed numerals briefly and schematically. There are, as you know, two
main types of numerals—the cardinal numbers and the ordinal numbers. It is the ordinal
36
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
numbers that behave grammatically as adjectives, agreeing in gender and number with the
noun being modified. They are usually preceded by the definite article.
Questa è la quarta volta che ti chiamo.
Noi siamo sempre i primi studenti ad
entrare in classe.
This is the fourth time I have called you.
We are always the first students to enter
the class.
Adverbs of manner
As you know from previous study, adverbs of manner correspond to English adverbs ending in -ly. They are formed by adding the suffi x -mente to the feminine form of the adjective. This process is called adverbialization.
ADJECTIVE
lento
sincero
elegante
felice
ADVERB
slow
sincere
elegant
happy
lentamente
sinceramente
elegantemente
felicemente
slowly
sincerely
elegantly
happily
So far so good. Now, let’s look at areas that often cause difficulty. If the adjective ends
in -le or -re and is preceded by a vowel, then the -e is dropped.
ADJECTIVE
facile
regolare
ADVERB
easy
regular
facilmente
regolarmente
easily
regularly
A few exceptions to these rules are:
ADJECTIVE
benevolo
leggero
violento
ADVERB
benevolent
light
violent
benevolmente
leggermente
violentemente
benevolently
lightly
violently
Adverbs of manner normally follow the verb, but may begin a sentence for
emphasis.
Raramente lui viene con noi.
Francamente, non so di che cosa
stai parlando.
Rarely does he come with us.
Frankly, I don’t know what you’re talking
about.
Other kinds of adverbs
There are various kinds of adverbs and adverbial phrases that can be difficult to use or
translate. Here are a few:
Adjectives and adverbs
37
Allora, quando mi chiamerai?
Anzi, non conosco nessuno qui.
Loro vanno spesso al cinema.
Io voglio farlo ancora una volta.
Sono quasi le due.
Lei ha appena finito di lavorare.
Prima mangerò e poi studierò.
È una cosa che so già.
So, when are you going to call me?
As a matter of fact, I know no one here.
They often go to the movies.
I want to do it again/one more time.
It’s almost two o’clock.
She has just finished working.
First I will eat, and then I will study.
It’s something I know already.
Here’s a list of common Italian adverbs:
a breve termine
a lungo andare
abbastanza
adesso
allora
ancora
anzi
appena
avanti
bene
d’ora in poi
di nuovo
di tanto in tanto
domani
dopo
fa
finora
fra (tra) poco
già
giù
in fretta
indietro
in the short term
in the long run
enough
now
then
still, yet, again
as a matter of fact
just, barely
ahead, forward
well, good
from now on
again
every once in a while
tomorrow
after
ago
until now
in a little while
already
down
in a hurry
backward
intanto
invece
lontano
male
nel frattempo
oggi
oggigiorno
ormai
per caso
piuttosto
poi
presto
prima
purtroppo
quasi
sempre
spesso
stamani
stasera
su
subito
tardi
in the meanwhile
instead
far
bad
in the meantime
today
nowadays
by now
by chance
rather
then, after
early
first, before
unfortunately
almost
always
often
this morning
this evening
up
right away
late
In compound tenses, some of these adverbs are put between the auxiliary verb
and the past participle. The ones most commonly placed in this way are: ancora,
appena, and già.
I miei amici sono già usciti.
My friends have already gone out.
Mia sorella ha appena telefonato.
My sister has just phoned.
Loro non hanno ancora finito di lavorare. They haven’t yet finished working.
38
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
Recall the quantifier adjectives molto, tanto, poco, troppo, and parecchio (Chapter 2).
These can also be used as adverbs. But be careful! In this case, there is no agreement to be
made.
QUANTIFIER ADJECTIVE
ADVERB
Lei ha molti soldi.
She has a lot of money.
Lei è molto brava.
She is very good.
Loro hanno poca pazienza.
They have little patience.
Loro sono poco simpatici.
They are hardly nice.
Io ho troppi amici.
I have too many friends.
Io sono troppo generoso.
I am too generous.
Noi abbiamo parecchi compiti.
We have many assignments.
Noi siamo parecchio occupati.
We are rather busy.
Negative adverbs
With negative adverbs, remember to complete the negative sentence with non placed before
the verb. Unlike English, Italian uses double negatives in a negative sentence. For example:
AFFIRMATIVE
NEGATIVE
Lui vive ancora in Italia.
He still lives in Italy.
Lui non vive più in Italia.
He no longer lives in Italy.
Lei conosce tutti.
She knows everyone.
Lei non conosce nessuno.
She knows no one.
Io andavo spesso in vacanza.
I used to go on holidays often.
Io non andavo mai in vacanza.
I never used to go on holidays.
Loro conoscono sia Marco che Pina.
They know both Marco and Pina.
Loro non conoscono né Marco né Pina.
They know neither Marco nor Pina.
Most of these types of adverbs can be put at the beginning of a sentence for emphasis. In
this case, non must be dropped.
Nessuno ha detto questo!
Mai farò quello!
Niente è vero!
Mica è vero!
No one said that!
Never will I do that!
Nothing is true!
That is hardly true!
Adjectives and adverbs
39
Comparison of adjectives and adverbs
Adjectives can be used to indicate that some quality has a relatively equal, greater, or lesser
degree. The three degrees of comparison are: positive, comparative, and superlative. Comparisons can present various grammatical problems for learners of Italian.
Adjective comparison
For the positive degree of comparison, così [. . .] come and tanto [. . .] quanto are used.
Lui è così felice come sua sorella.
Quelli sono tanto noiosi quanto gli altri.
He is as happy as his sister.
Those ones are as boring as the others.
The first words in this construction (così or tanto) are optional.
For the comparative degree, the words più (more) or meno (less) are used, as the case
may be.
Lui è più felice di sua sorella.
Quelli sono meno noiosi degli altri.
He is happier (literally: more happy) than
his sister.
Those ones are less boring than the others.
In comparative constructions, translating the word than is problematic. It is rendered according to the following rules:
â—† If two different forms (nouns, pronouns, and so on, or combinations thereof) are
compared by a single adjective, di is used.
Lui è più intelligente di me.
He is more intelligent than me (than
I am).
She’s less rich than her friends.
Lei è meno ricca delle sue amiche.
â—† If several adjectives (or other parts of speech) are used to compare the same form,
che is used instead.
Lui è più intelligente che simpatico.
Lei è più alta che pesante.
He is more intelligent than he is nice.
She’s taller than she is heavy.
Use di quello/quel/ciò che (than what) to introduce dependent clauses in the
comparative.
Lui è più intelligente di quel che tu credi.
Lei è meno ricca di quello che dicono.
He’s more intelligent than what you think.
She’s less rich than what they say.
For the superlative degree use the definite article (in its proper form) followed by più
or meno, as the case may be.
Lui è il più felice della sua famiglia.
Quelli sono i meno noiosi della classe.
40
practice makes perfect
He is the happiest (literally: most happy) in
his family.
Those ones are the least boring in the class.
Advanced Italian Grammar
In superlative constructions, the definite article is not repeated if it is already used in
the noun phrase.
Lei è la ragazza più studiosa della classe.
Lui è la persona meno antipatica della
classe.
She is the most studious girl in the class.
He is the least annoying person in the
class.
Note the use of di in such constructions:
Lei è la persona più elegante della scuola.
Lui è il meno generoso dei tuoi amici.
She is the most elegant person in the school.
He’s the least generous of your friends.
Some adjectives have both regular and irregular forms. Here are the most common:
più buono = migliore
più cattivo = peggiore
più grande = maggiore
più piccolo = minore
better
worse
bigger, greater, older
smaller, lesser, younger
È il miglior vino d’Italia.
Lei è la sorella minore.
It’s the best wine of Italy.
She is the younger sister.
Adverb comparison
Adverbs are compared in the same manner as adjectives, and they present the same pattern of difficulties. Thus, there is no need to go over the problem areas again here. Note the
similarities in the usage:
Mio fratello guida più lentamente di me.
My brother drives more slowly than me
(than I do).
She lives less far than her parents.
I walk more slowly than quickly.
Lei vive meno lontano dei suoi genitori.
Io cammino più lentamente che
velocemente.
Noi parliamo italiano più scorrevolmente We speak Italian more fluently than what
di quel che credete.
you think.
Some adverbs have both regular and irregular forms. Here are two of the most
common:
più bene = meglio
più male = peggio
better
worse
Given that both the adjectives migliore and peggiore and their corresponding adverb
forms meglio and peggio are translated in English as better and worse, it is common to
become confused about which form to use.
Quel vino è migliore.
Questa pasta è peggiore.
That wine is better. (Adjective)
This pastry is worse. (Adjective)
Adjectives and adverbs
41
Quell’orologio funziona meglio.
Ma il mio funziona peggio.
That watch works better. (Adverb)
But mine works worse. (Adverb)
ESERCIZIO
3·1
Fill in the blanks with the given adjectives in their appropriate forms.
EXAMPLE
Loro sono ragazzi e ragazze (italiano)
.
Loro sono ragazzi e ragazze italiani. (The masculine form is used when
the nouns are of mixed gender.)
1. La mia camicetta e la mia gonna sono (nuovo)
.
2. La sorella di Marco e l’amica di mio fratello sono (francese)
(simpatico)
e
.
3. Il cappello e l’impermeabile sono (bello)
.
4. L’amico di Sara e il mio compagno sono molto (simpatico)
.
5. Tutti gli studenti e tutti i professori erano molto (contento)
.
6. La cucina e le camere di quella casa sono (bello)
(grande)
, ma il bagno e il salotto sono (brutto)
e assai (piccolo)
.
7. Mio padre e mia madre sono assai (giovane)
nonna sono (vecchio)
3·2
Translate the following sentences into Italian.
1. He usually drives slowly.
2. These pastries are very good.
3. In a little while, we’ll be going to the movies.
practice makes perfect
, mentre mia zia e mia
, ma sono molto (ricco)
ESERCIZIO
42
e molto
Advanced Italian Grammar
.
4. I know different instructors.
5. Certain professors are really demanding.
6. Tonight she wants to go to bed early.
7. Rarely do they come with us.
8. Frankly, we don’t know what Marco is talking about.
9. We often go to the movies.
10. He wants to do it once again.
11. She lives far, and they nearby.
12. It’s almost twelve o’clock.
13. He has just finished working.
14. First Maria will eat and then she will study.
15. They have already gone out.
16. My sister has just called.
17. She’s very good at math.
Adjectives and adverbs
43
18. She’s a very nice professor.
19. Her brother is a very tall and handsome boy.
20. Those cars are new.
21. Those women seem very nice.
22. I, too, am getting old.
23. I will have done that forty-eight times.
24. That’s the fifth time I have done it.
ESERCIZIO
3·3
Now, do the reverse. Translate the following sentences into English.
1. Lui è un buon amico, ma non è una brava persona.
2. Carlo è un uomo grande, ma non è un grande amico.
3. Ieri ho comprato un libro molto grande, ma non è un grande romanzo, come i
romanzi di Dostoyevsky.
4. Quell’uomo è molto povero. Il tuo amico, invece, è sempre molto triste. Povero
ragazzo!
44
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
5. Maria è una vecchia amica, anche se è ancora molto giovane. La tua amica, invece,
è vecchia, non è vero?
6. Loro sono buoni amici.
7. Ieri ho visto un bel film. Durante il film ho mangiato delle patatine molto buone.
8. Il bello è che non sapevamo niente.
ESERCIZIO
3·4
Here is a straightforward mechanical exercise but still an important one, even at
an advanced level. Since adverbialization is a common source of errors, this will
be good practice. Provide the adjective or adverb of manner as required.
1. lento
2. sinceramente
3. felice
4. elegantemente
5. facile
6. benevolmente
7. leggero
8. violentemente
9. attuale
10. brevemente
11. raro
12. difficilmente
13. speciale
Adjectives and adverbs
45
14. generalmente
15. popolare
16. utilmente
ESERCIZIO
3·5
Missing from each sentence is one of the adverbs or adjectives from the word
bank. Fill in each blank with the appropriate word according to meaning and, in
some cases, to its given form. Each word is used only once.
allora, ancora, anzi, appena, già, mai, mica, molte, né, nessuno, parecchio, più, poca,
poi, prima, quasi, spesso, tanti, troppa
1. Claudia,
, quando verrai con me in centro?
2. Non è vero che non voglio uscire.
non ho tempo.
3. Da bambini noi andavamo
4. Marco non è
al mare.
arrivato. Arriverà tra poco.
5. No, non devo studiare più. Ho
6.
, vorrei andare in centro, ma
finito due minuti fa.
studierò e
7. Ho
uscirò.
visto quel film. È molto bello.
8. Ieri mio fratello ha mangiato
un’indigestione!
carne. Ecco perché oggi ha
9. Sì, è vero, il mio amico ha sempre
10. Mia sorella ha
cose da fare.
amici.
11. Mia madre ha spesso
pazienza con noi. Si arrabbia subito.
12. Sembra che lui abbia sempre
tempo da sprecare.
13. Ho sempre mangiato in quel ristorante, ma non ci mangerò
perché ieri ci ho preso l’indigestione.
14. Io non conosco
in questo posto.
15. Non mi piace né la pasta,
46
practice makes perfect
la verdura.
Advanced Italian Grammar
16.
andrei a vedere un film di quel regista! Non mi è mai piaciuto il
suo stile!
17. Non è
vero quello che dici! Anzi, è falso!
18. Sono
le dieci. È tardi.
ESERCIZIO
3·6
Put the appropriate form of molto, poco, troppo, or parecchio, as adjective or
adverb, in each blank. Recall that as an adjective the form agrees in gender and
number with the noun.
EXAMPLES
Noi abbiamo
amici. (molto)
Noi abbiamo molti amici. (Here molto is an adjective meaning
“many.”)
Lei è una cantante
brava. (molto)
Lei è una cantante molto brava. (Here molto is an adverb meaning
“very.”)
1. I miei parenti hanno
soldi. (molto)
2. I nostri insegnanti di solito hanno
3. Io ho forse
amici. (troppo)
4. Quelle studentesse sono veramente
5. Anche i tuoi amici sono
6. Il nostro professore è
7. Noi abbiamo
8. Noi siamo
pazienza. (poco)
brave. (molto)
simpatici. (poco)
generoso. (troppo)
compiti da fare stasera. (parecchio)
occupati questa sera. (parecchio)
Adjectives and adverbs
47
ESERCIZIO
3·7
Translate the following sentences into Italian.
1. She is as happy as her brother.
2. Those books are as interesting as the others.
3. He is happier than his friend, Franca.
4. She is more intelligent than me (than I am).
5. He’s less rich than his sister.
6. She is more intelligent than she is nice.
7. He’s taller than he is heavy.
8. He’s richer than what you (fam., sing.) think.
9. She’s nicer than what they say.
10. He is the happiest in his family.
11. Those two courses are the least boring ones in the school.
12. Sara is the most studious girl in the class.
48
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
13. Alessandro is the most intelligent person in the world.
14. My sister drives more slowly than me (than I do).
15. They live less far than their parents.
16. He walks more slowly than quickly.
17. You (pl.) speak Italian more fluently (scorrevolmente) than what I thought.
18. It’s the best coffee in the world.
19. She drives more quickly than her brother.
20. But she walks more slowly than quickly.
21. They speak Italian more fluently than what I thought.
22. Who is the younger brother? And who is the older brother?
23. Of the two movies, that one is better.
24. It couldn’t go worse than this.
Adjectives and adverbs
49
Pronominalization of
demonstratives and
possessives
·4 ·
Recall the pronominalization of quantifiers in Chapter 2. Pronominalization refers to the process of transforming a noun phrase into a pronoun.
Di chi è questo vestito?
Whose dress is this?
Di chi è questo?
Whose is this?
Prendi la mia macchina!
Take my car!
Prendi la mia!
Take mine!
Although the process might seem straightforward, it presents a series
of difficulties that require further study. This chapter is all about that series
of difficulties, as it relates to demonstratives and possessives.
Demonstratives
Demonstratives are “location” determiners, having the basic function of
specifying a noun in some way. More precisely, demonstratives allow you
to indicate whether someone’s or something’s location is relatively near or
far from you (or others) as you speak.
NEAR
FAR
Di chi è questo libro?
Whose book is this?
Di chi è, invece, quel libro?
Whose book is that one instead?
Mi piace questa camicia qui.
I like this shirt here.
A lui, invece, piace quella
camicia là.
He, instead, likes that shirt there.
Demonstrative pronouns of nearness
Demonstrative pronouns of nearness replace noun phrases containing a
demonstrative adjective of nearness. Note that in Italian the pronoun forms
retain the endings of the demonstrative adjectives they replace, leaving a
trace as to the type and form of noun used in the noun phrase.
50
DEMONSTRATIVES
PRONOMINALIZED
A me non piace questa musica.
I don’t like this music.
A me non piace questa.
I don’t like this one.
Questi studenti sono simpatici.
These students are nice.
Questi sono simpatici.
These ones are nice.
Questo libro è interessante.
This book is interesting.
Questo è interessante.
This one is interesting.
Ti piacciono queste caramelle?
Do you like these candies?
Ti piacciono queste?
Do you like these ones?
Note also that with mass nouns, the demonstrative of nearness renders the idea of
this kind of . . ., this particular . . ., and so on. For example:
Questa fame che tu hai è strana.
Quest’acqua è sporca.
This kind of hunger that you have is
strange.
This (particular) water is dirty.
Demonstrative pronouns of distance
The pronouns that replace noun phrases containing demonstratives of distance pose various
problems, because, though as with the demonstratives of nearness the pronoun forms have
endings that indicate the gender and number of the noun used in the entire noun phrase, in
this case, they do not always retain the actual form of the demonstratives they replace. There
are thus only four demonstrative forms in this case: quello (masculine singular), quelli (masculine plural), quella (feminine singular), quelle (feminine plural).
DEMONSTRATIVES
PRONOUN FORMS
A me non piace quella camicia.
I don’t like that shirt.
A me non piace quella.
I don’t like that one.
Quegli studenti sono simpatici.
Those students are nice.
Quelli sono simpatici.
Those ones are nice.
Quell’uomo è italiano.
That man is Italian.
Quello è italiano.
That one is Italian.
Ti piacciono quelle caramelle?
Do you like those candies?
Ti piacciono quelle?
Do you like those ones?
Preferisco quel libro lì.
I prefer that book there.
Preferisco quello lì.
I prefer that one there.
Quell’orologio non è nuovo.
That watch is not new.
Quello non è nuovo.
That one is not new.
Pronominalization of demonstratives and possessives
51
As you may recall from previous study, the forms of this demonstrative functioning
as a determiner or adjective correspond exactly to those of the definite article. For
example, quello corresponds to lo, quegli to gli, and so on.
Note also that with mass nouns, the demonstrative of distance renders the idea of
that kind of . . ., that particular . . ., and so on. For example:
Quella carne non è buona.
Quell’acqua è sporca.
That particular meat is not good.
That (particular) water is dirty.
Possessives
Possessives, like demonstratives, are determiners/adjectives allowing you to indicate to
whom or what something or someone belongs. Before discussing the pronominalization of
possessives, it is important to go over specific difficulties connected with them, since these
come into the overall picture. A main difference with English in possessive use is in the
distinction that must be made in forms of address in Italian. And this tends to lead to difficulties for the learner of Italian.
FAMILIAR
POLITE
Marco, quella è la tua macchina?
Marco, is that your car?
Signora, quella è la Sua macchina?
Madam, is that your car?
Maria, dove sono i tuoi amici?
Maria, where are your friends?
Professore, dove sono i Suoi studenti?
Professor, where are your students?
In current Italian, it is not unusual to find only the vostro forms used as the plural of
both the familiar and polite singular forms, especially when a general group is being
addressed. If specific people are being addressed, however, Loro is still preferred.
Marco e Pina, dov’è il vostro amico?
Marco and Pina, where’s your friend?
Signore e signori, ecco il vostro
programma.
Ladies and gentlemen, here’s your program.
Studenti, dove sono i vostri amici?
Students, where are your friends?
Signore e signora Dini, dove sono i Loro
(i vostri) amici?
Mr. and Mrs. Dini, where are your friends?
Another problematic feature of the possessives is the fact that the polite forms are identical to the his/her/its forms in the singular and to the their form in the plural. To keep the two
types distinct in writing, the polite forms are often capitalized, as has been done in the previous example sentences. But this is not obligatory.
52
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
Third-person forms
Yet another difficulty with respect to the possessives is the fact that the Italian third-person
singular forms both translate as his and her. This specific distinction in Italian is made obvious
by the context, previous material, certain cues, and so on, not by the form of the possessive.
HIS
HER
È il libro di Gianni?
Is it Gianni’s book?
È il libro di Maria?
Is it Maria’s book?
Sì, è il suo libro.
Yes, it’s his book.
Sì è il suo libro.
Yes, it’s her book.
È la giacca di quel ragazzo?
Is it that boy’s jacket?
È la giacca di quella ragazza?
Is it that girl’s jacket?
Sì, è la sua giacca.
Yes, it’s his jacket.
Sì, è la sua giacca.
Yes, it’s her jacket.
Sono i regali di Dino?
Are they Dino’s gifts?
Sono i regali di Pina?
Are they Pina’s gifts?
Sì, sono i suoi regali.
Yes, they are his gifts.
Sì, sono i suoi regali.
Yes, they are her gifts.
Sono le caramelle del bambino?
Are they the child’s candies?
Sono le caramelle della bambina?
Are they the child’s candies?
Sì, sono le sue caramelle.
Yes, they are his candies.
Sì, sono le sue caramelle.
Yes, they are her candies.
Tip: Make the possessive adjective agree with the noun, ignoring what it means in
English. Otherwise, you will confuse form and meaning: If the noun is masculine
singular, use il suo; if it is feminine singular, use la sua; if it is masculine plural, use i
suoi; if it is feminine plural, use le sue.
The article
As you also know from previous study, the possessive is constructed with the definite
article. It is dropped, however, when the noun it modifies in the noun phrase is a singular
and unmodified kinship noun.
SINGULAR AND UNMODIFIED
PLURAL AND/OR MODIFIED
mio fratello
tua sorella
i miei fratelli
la tua sorellina
my brother
your sister
my brothers
your little sister
Pronominalization of demonstratives and possessives
53
nostro cugino
vostra zia
suo figlio
our cousin
your aunt
his/her son
il nostro cugino italiano
le vostre zie americane
i suoi figli
our Italian cousin
your American aunts
his/her sons/children
The exception is loro—the article must always be used with this form.
il loro cugino
la loro zia
their cousin
their aunt
il loro cugino italiano
le loro zie americane
their Italian cousin
their American aunts
If the possessive is preceded by the indefinite article, rather than the usual definite
article, it conveys the English phrase of mine, of yours, and so on.
Quel signore è un mio zio.
Credo che lei sia una sua amica.
That gentleman is an uncle of mine.
I think that she is a friend of his.
The word proprio (own) can be added to the possessive noun phrase as follows:
Sì, è il mio proprio cappotto.
Questi sono i loro propri compiti.
Yes, it’s my very own coat.
These are their very own assignments.
As you know by now, the article is dropped in direct speech. For example:
Mio amico, che stai dicendo?
Mie sorelle, che fate?
My friend, what are you saying?
My sisters, what are you doing?
The possessive can be put after the noun for emphasis. For example:
Quello è il libro mio, non il tuo!
Sono le amiche nostre!
Ecco i guanti tuoi!
È proprio la macchina vostra?
That is my book, not yours!
They are our friends!
Here are your gloves!
Is that really your car?
Pronominalization
A possessive pronoun replaces a noun phrase containing a possessive. The pronoun retains
the form of the possessive it replaces, thus leaving a trace as to the gender and number of
the noun used in the entire noun phrase. And the article is retained as well. If the noun
replaced is a singular and unmodified kinship noun, then the article is restored in this
construction, because the possessive is no longer an adjective but a pronoun.
54
POSSESSIVES
PRONOUNS
La mia macchina è nuova.
My car is new.
La mia è nuova.
Mine is new.
Lui vuole il tuo libro.
He wants your book.
Lui vuole il tuo.
He wants yours.
Non mi piacciono i suoi guanti.
I don’t like his/her gloves.
Non mi piacciono i suoi.
I don’t like his/hers.
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
Nostra madre andrà in centro.
Our mother will be going downtown.
La nostra andrà in centro.
Ours will be going downtown.
In the case of informal and endearing kinship words, like mamma (mom) and papà/
babbo (dad), the article is optional.
mia mamma/la mia mamma
suo papà/il suo papà
my mom
his dad
The article can be dropped if the pronoun occurs as a predicate after a copula or linking verb (essere, sembrare, etc.).
Questa macchina è mia.
Quella borsa sembra sua.
This car is mine.
That purse seems to be hers.
Quantifiers
Recall the use of quantifier forms from Chapter 3. These can also be used with a determiner (modifying, qualifying) function.
Lui ha abbastanza soldi.
Mio fratello ha molti amici.
He has enough money.
My brother has many friends.
Here is a list of common quantifier words:
abbastanza (enough)
ambedue/tutti(-e ) e due (both)
assai (a lot of )
ciascuno/ognuno (each)
molto (much, a lot)
ogni (each, every)
parecchio (quite a few)
poco (little, a bit)
tanto (a lot, quite a bit)
troppo (too much)
tutti(-e) (all, everyone)
tutto (all)
Here are examples of noun phrases using these quantifiers:
Lei tende a mangiare sempre assai carne.
Noi andiamo al mare ogni estate.
Ambedue le amiche sono uscite.
Chi ha mangiato tutta la carne?
Tutti e due gli amici sono usciti.
Tutti i professori di mio fratello sono
italiani.
Lei l’ha già fatto molte volte.
Parecchi studenti studiano l’italiano.
Lei ha preso poca carne.
Loro hanno mangiato troppe caramelle.
Ciascuna persona avrà capito tutto.
She tends to always eat a lot of meat.
We go to the sea every summer.
Both friends have gone out.
Who ate all the meat?
Both friends have gone out.
All my brother’s professors are Italian.
She has already done it many times.
Quite a few students are studying Italian.
She took little meat.
They ate too many candies.
Each person will have understood
everything.
Pronominalization of demonstratives and possessives
55
Recall one more time that molto, tanto, poco, tutto, and parecchio agree in gender and
number with the noun they modify. Recall that ambedue, tutto, tutti(-e) e due, and
tutti(-e) are followed by the definite article: ambedue le amiche; tutta la carne; tutti e
due gli amici; tutti i professori. Finally, note that ciascuno and ognuno are treated like
the indefinite article (changing in form before the noun they modify): ciascuna
persona.
All the previous quantifiers (except ogni) can be pronominalized; the pronoun form
replaces the entire noun phrase and retains the form of the original quantifier.
QUANTIFIERS
PRONOMINALIZED
Ambedue le amiche sono uscite.
Both friends have gone out.
Ambedue sono uscite.
Both have gone out.
Chi ha mangiato tutta la carne?
Who ate all the meat?
Chi l’ha mangiata tutta?
Who ate it all?
Tutti e due gli amici sono usciti.
Both friends have gone out.
Tutti e due sono usciti.
Both have gone out.
Tutti i professori di mio fratello sono
italiani.
All my brother’s professors are Italian.
Tutti sono italiani.
All are Italian.
Parecchi studenti studiano l’italiano.
Quite a few students are studying Italian.
Parecchi studiano l’italiano.
Quite a few are studying Italian.
Ieri ho mangiato troppo cibo.
Yesterday I ate too much food.
Ieri ne ho mangiato troppo.
Yesterday I ate too much.
As you can see from the last example, with molto, tanto, troppo, and poco, the particle ne might be needed if the partitive (of it . . ., of them . . .) is implied. Note the agreement
with the past participle in compound tenses:
56
QUANTIFIERS
PRONOMINALIZED
Lui ha comprato molte cose.
He bought many things.
Lui ne ha comprate molte.
He bought many of them.
Lei ha preso poca carne.
She took little meat.
Lei ne ha presa poca.
She took little of it.
Loro hanno mangiato troppe caramelle.
They ate too many candies.
Loro ne hanno mangiate troppe.
They ate too many of them.
Lui ha tanto denaro.
He has a lot of money.
Lui ne ha tanto.
He has a lot of it.
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
When referring to people in general, use the plural forms molti, tanti, pochi, parecchi, tutti, and so on. For example:
Molti andranno in Italia quest’anno.
Tutti conoscono tuo fratello.
Many will be going to Italy this year.
Everyone knows your brother.
Use the corresponding feminine forms (molte, tutte, etc.) when referring only to
females. For example:
Molte andranno in Italia quest’anno.
Tutte conoscono tuo fratello.
Many (females) will be going to Italy this
year.
All (females) know your brother.
ESERCIZIO
4·1
Replace each italicized noun phrase with the appropriate form of the
demonstrative pronoun.
EXAMPLE
Questa camicia qui è bella, non è vero?
Questa qui è bella, non è vero?
1. Dove hai comprato quei libri sul tavolo?
2. A me piacciono queste scarpe qui, non quelle scarpe là.
3. Ti piacerà questa musica, Franca. Credimi. Non è quella musica brutta che hai
ascoltato ieri.
4. Dammi quelle caramelle là, e prenditi queste caramelle qui!
5. Purtroppo quegli studenti là, non questi studenti qui, non stanno mai zitti.
6. È vero che quell’uomo che abita lontano è italiano, mentre quest’uomo qui è
americano?
Pronominalization of demonstratives and possessives
57
7. Preferirei quegli spaghetti che ho mangiato ieri, anziché (instead of) questi
spaghetti qui.
8. Ti piacciono queste caramelle o quelle caramelle?
9. Anche questi professori sono bravi, non è vero?
10. Questa poesia è meno interessante di quella poesia.
11. Abbiamo mangiato queste mele, non quelle mele.
12. Mi piace quella camicia, non queste camicie.
13. Quegli studenti sono italiani, ma queste studentesse qui sono americane.
14. Quei piselli sono buoni, ma queste patatine sono cattive.
15. Chi ha comprato quell’orologio, anziché quest’orologio?
ESERCIZIO
4·2
Change the given form of address from the polite to the familiar or vice versa, as
the case may be, rewriting the entire sentence with appropriate changes.
EXAMPLE
Marco, questi sono i tuoi guanti? (Signor Smith)
Signor Smith, questi sono i Suoi guanti?
1. Signorina, queste sono le Sue chiavi? (Maria)
2. Giovanni, questo è proprio il tuo cappotto? (Signora Rossi)
58
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
3. Giovanni e Pina, queste sono le vostre scarpe? (Signor e signora Bruni)
4. Maria, dove sono le tue amiche? (Signor Marchi)
5. Signorina, quelli sono i Suoi spaghetti? (Bruno)
6. Signori, dove sono le Loro tazze? (ragazze)
7. Veronica, come si chiama tuo fratello? (signorina)
8. Marco e Pina, come si chiama vostra figlia? (Signora Rossi e signor Rossi)
ESERCIZIO
4·3
Fill in each blank with the appropriate answer to the question, using the
appropriate form of the possessive.
1. È lo zaino di Maria? Sì, è
zaino.
2. È la giacca di tuo fratello? No, non è
giacca.
3. Sono i regali di tua sorella? Sì, sono
regali.
4. Sono le patatine di tuo fratello? Sì, sono
patatine.
5. Quell’uomo è il padre di Alessandro? Sì, è
padre.
6. Quel bambino è il fratellino di Maria? No, non è
7. Franca è la cugina di Marco? Sì, è
fratellino.
cugina.
8. Quei due ragazzi sono i cugini di Giovanni? Sì, sono
9. Quel signore è lo zio di Alessandro e Sara? Sì, è
cugini.
zio.
Pronominalization of demonstratives and possessives
59
ESERCIZIO
4·4
Replace each italicized noun phrase with the appropriate form of the possessive
pronoun.
EXAMPLE
La mia borsa, non la sua borsa, è bella, non è vero?
La mia, non la sua, è bella, non è vero?
1. Il mio zaino, non il tuo zaino, è nuovo.
2. Io vorrei il tuo libro, non il loro libro.
3. Mi piacciono i vostri guanti, non i miei guanti.
4. Vostra madre, non mia madre, andrà in centro domani.
5. Tuo zio, non suo zio, è di origine italiana.
6. Le sue amiche, non le nostre amiche, studiano l’italiano quest’anno.
7. Mio fratello, non tuo fratello, vuole andare in Italia l’anno prossimo.
8. Nostra zia, non vostra zia, è stata in Italia, vero?
ESERCIZIO
4·5
Translate the following sentences into Italian.
1. This car is mine. It is not theirs.
2. That house seems to be his, not theirs.
60
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
3. I like these pants here. He, instead, likes those over there.
4. Which books would you prefer, madam? I would prefer those, not these.
5. Which ones are his uncles? Those over there are his. These over here, instead, are
mine.
6. Ladies and gentlemen, may I have your attention, please?
7. Mr. and Mrs. Dini, may I have your attention, please?
8. Is this Maria’s brother? Yes, he’s her brother, and this one here is mine.
9. This (particular) rice is quite good.
10. That (particular) meat is quite delicious (squisito).
11. That man is an uncle of mine.
12. Yes, that’s my very own knapsack.
13. My friend, what are you saying?
14. Is that really your very own car, Franco?
15. They tend to eat too much meat.
Pronominalization of demonstratives and possessives
61
16. He goes to the sea every summer.
17. Both cousins have gone out.
18. Who ate all the candies?
19. All my brother’s professors are good (bravo).
20. I have already eaten that cake many times.
21. She took too much meat.
22. We ate too much spaghetti.
23. Where’s the cake? Who ate it all?
24. Where are those (female) students? Many went to Italy this year.
25. Everyone knows your (fam., sing.) brother.
26. Does he have a lot of shoes? Yes, he has a lot of them.
62
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
·5·
The imperative
As you might know, the imperative is the verbal mood that allows you to
express a command, make a request, give advice, issue a warning, and so on.
Signore, apra la porta!
Pina, di’ sempre la verità!
Bambino, non piangere!
Ragazzi, mangiate tutto!
Signore e Signori, aspettino qui!
Sir, open the door!
Pina, always tell the truth!
Little boy, don’t cry!
Guys, eat everything!
Ladies and gentlemen, wait
here!
The imperative presents several difficulties that students may find a
challenge to master. For example, personal pronouns sometimes are
attached to imperative forms, sometimes not, and familiar and polite
forms, as always, cloud the picture. This chapter will focus on the problematic peculiarities that characterize the imperative.
Uses of the imperative
The imperative is used to utter direct commands of all kinds, or to give
indirect commands such as advice or requests. For example:
Sara, aspetta qui!
Signorina Marchi, scriva il Suo
nome qui!
Studenti, aprite i libri!
Signori, desiderano?
Maria, Marco, andiamo al
cinema!
Alessandro, mangia tutta la
mela!
Cinzia, finisci il caffè!
Sara, wait here!
Ms. Marchi, write your name
here!
Students, open your books!
Gentlemen, may I help you?
Maria, Marco, let’s go to the
movies!
Alessandro, eat the whole apple!
Cinzia, finish the coffee!
In sum, if you wish to issue a command, give an order, or tell someone to
do something, then the imperative is required.
63
The negative imperative
So far so good. The first problem emerges, however, when making the imperative negative.
As with the other tenses, to form the negative imperative, add non before the verb.
AFFIRMATIVE
NEGATIVE
Signor Tullo, mangi la torta!
Mr. Tullo, eat the cake!
Signor Tullo, non mangi la torta!
Mr. Tullo, don’t eat the cake!
Studenti, leggete quel libro!
Students, read that book!
Studenti, non leggete quel libro!
Students, don’t read that book!
Signore e signori, ascoltino!
Ladies and gentlemen, listen!
Signore e signori, non ascoltino!
Ladies and gentlemen, don’t listen!
But there is one catch. In the case of the second-person singular form the infinitive
of the verb must be used. This is a common source of blunders. And even though you
might recall this particular feature of Italian verbs, it is crucial to review it again and again.
AFFIRMATIVE
NEGATIVE
Marco, mangia la torta!
Marco, eat the cake!
Marco, non mangiare la torta!
Marco, don’t eat the cake!
Alessandro, bevi il latte!
Alessandro, drink the milk!
Alessandro, non bere il latte!
Alessandro, don’t drink the milk!
Forms of address
Recall from previous chapters, that today voi forms are used commonly as the plural forms
of both tu (familiar) and Lei (polite) singular forms. The Loro (polite) form is also used,
but in very formal situations and with specific individuals. So, to reiterate, when addressing a group, use the voi form; when addressing several people formally, use the Loro form.
In the following list, these abbreviations follow each pronoun to help you understand this
concept fully: fam. = familiar, pol. = polite, sing. = singular, pl. = plural. This is very important, because a mistake in address will not be interpreted as a mistake in grammar but in
courtesy and manners.
Tu ( fam., sing.)
Sara, mangia tutto!
Sarah, eat everything!
Voi ( fam., pl.)
Ragazze, mangiate tutto!
Girls, eat everything!
Lei (pol., sing.)
Signora, mangi tutto!
64
practice makes perfect
Madam, eat everything!
Advanced Italian Grammar
Voi (to be used as a general plural form)
Signore e signori, mangiate tutto!
Ladies and gentlemen, eat everything!
Loro (pol., pl., to be used when addressing specific persons)
Signor Bruni e signora Marchi,
mangino tutto!
Mr. Bruni and Mrs. Marchi, eat everything!
The imperative with object pronouns
This is probably the most complex area of Italian grammar, bar none! Let’s start. First,
object pronouns are attached to the familiar (singular and plural) and noi forms of the
imperative, but not to the polite forms.
Familiar forms (attachment)
Marco, paga il conto!
Marco, pagalo!
Marco, pay the bill!
Marco, pay it!
Pina, telefonami!
Amici, chiamateci!
Pina, phone me!
Friends, call us!
Marco e Pina, andiamo al cinema
insieme!
Marco e Pina andiamoci insieme!
Marco and Pina, let’s go to the movies
together!
Marco and Pina, let’s go there together!
Polite forms (no attachment)
Signor Marchi, paghi il conto, per favore!
Signor Marchi, lo paghi, per favore!
Mr. Marchi, pay the bill, please!
Mr. Marchi, pay it, please!
Signori, mi telefonino domani!
Gentlemen, phone me tomorrow!
The same pattern applies to double pronouns.
Familiar forms (attachment)
Marco, paga il conto per me!
Marco, pagamelo!
Marco, pay the bill for me!
Marco, pay it for me!
Pina e Gianni, comprate le verdure
per vostra madre!
Pina e Gianni, comprategliele!
Pina and Gianni, buy the vegetables for
your mother!
Pina and Gianni, buy them for her!
Polite forms (no attachment)
Signor Marchi, paghi il conto per me,
per favore!
Signor Marchi, me lo paghi, per favore!
Mr. Marchi, pay the bill for me, please!
Signori, comprino quelle cose per noi!
Signori, ce li comprino!
Gentlemen, buy those things for us!
Gentlemen, buy them for us!
Mr. Marchi, pay it for me, please!
The imperative
65
As you may recall, the second-person singular imperative forms of dare (to give), dire
(to say), fare (to make, do), andare (to go), and stare (to stay) are written with an apostrophe. For example:
Da’ la mela a me!
Di’ sempre la verità!
Marco, fa’ qualcosa!
Va’ via!
Sta’ zitto!
Give the apple to me!
Always tell the truth!
Marco, do something!
Go away!
Keep quiet!
When attaching pronouns (or double pronouns) to these forms, you must double the
first letter of the pronoun and drop the apostrophe. Have a look:
Dammi la mela!
Dammela!
Dilla!
Fàllo!
Give me the apple!
Give it to me!
Tell it (the truth)!
Do it!
Note the accent is inserted occasionally to indicate that the word is composed of pronoun
attachments.
With the pronoun gli there is no double gl, however.
Digli la verità!
Digliela!
Tell him the truth!
Tell it to him!
Negative forms
With the second-person singular negative infinitive form, either attach the pronouns to
the infinitive or place them before. Note, however, that the final -e of the infinitive is
dropped when attaching pronouns.
AFFIRMATIVE
NEGATIVE
Pina, mangiala!
Pina, eat it!
Pina, non mangiarla/non la mangiare!
Pina, don’t eat it!
Gianni, dammela!
Gianni, give it to me!
Gianni, non darmela/non me la dare!
John, don’t give it to me!
Reflexive forms
Reflexive verbs in the imperative require special treatment, again because of the positioning of the pronouns (reflexive in this case). As with the other tenses, however, reflexives are
conjugated in the same manner as nonreflexive verbs in the imperative. Note the following
with regard to the positioning of the reflexive pronoun:
66
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
â—† It is attached to familiar (tu, voi) and noi forms.
Gianni, alzati!
Alziamoci!
Maria, Gianni, alzatevi!
Gianni, get up!
Let’s get up!
Maria, Gianni, get up!
â—† It is placed before the polite forms.
Signor Rossi, si alzi!
Signori, si alzino!
Mr. Rossi, get up!
Gentlemen, get up!
In the case of the negative forms, recall that the infinitive is used in the secondperson singular. The pronoun can be attached or placed before the infinitive in this case.
AFFIRMATIVE
NEGATIVE
Gianni, alzati!
Gianni, get up!
Gianni, non alzarti! or Gianni, non
ti alzare!
Gianni, don’t get up!
Maria, mettiti quel vestito!
Maria, put that dress on!
Maria, non metterti quel vestito! or
Maria, non ti mettere quel vestito!
Maria, don’t put that dress on!
Most of the verbs that are reflexive in English are also reflexive in Italian: lavarsi (to
wash oneself), divertirsi (to enjoy oneself), prepararsi (to prepare oneself), and so on.
However, there are differences. Here are verbs that are reflexive in Italian but not in
English:
alzarsi
andarsene
annoiarsi
arrabbiarsi
chiamarsi
dimenticarsi
lamentarsi
mettersi
ricordarsi
sentirsi
sposarsi
svegliarsi
vergognarsi
vestirsi
to get up, wake up, stand up
to go away
to become bored
to become angry
to be called
to forget
to complain
to put on, wear, set about, begin to
to remember
to feel
to marry, get married
to wake up
to be ashamed
to get dressed
The imperative
67
ESERCIZIO
5·1
Fill in each blank with the appropriate imperative form of the given verb.
EXAMPLE
Maria, (chiamare)
tua madre, subito!
Maria, chiama tua madre subito!
1. Signora Marchi, (aprire)
2. Marco, (dire)
la finestra!
sempre la verità!
3. Ragazzi, (bere)
tutto il latte!
4. Signore e signori, mi (aspettare)
!
5. Signorina, (scrivere)
il Suo nome qui!
6. Studenti, (aprire)
i libri a pagina venti!
7. Bruno, come va? (andare)
insieme alla festa, va bene?
8. Signor Rossi, (mangiare)
pure tutta la torta!
9. Giovanni, (finire)
la pasta!
10. Alessandro, (bere)
tutto il latte!
11. Maria, (andare)
alla festa con tuo fratello!
12. Signore e signori, (venire)
anche Loro!
ESERCIZIO
5·2
Change each command to the negative, making any and all adjustments to the
sentence.
EXAMPLE
Bruna, va’ subito a casa!
Bruna, non andare subito a casa! (Recall that the negative form of
the second-person singular is in the infinitive.)
1. Mario, cerca il libro!
68
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
2. Claudia, di’ la verità a quella persona! Mi raccomando! (Trust me!)
3. Signorina, beva tutto il caffè!
4. Ragazzi, fate quello che lui dice!
5. Signor e signora Marchi, paghino il conto!
6. Franco, va’ al cinema con loro!
7. Signor Rossi, gli dia il Suo indirizzo!
8. Alessandro, bevi il caffè!
9. Maria, dammela adesso!
10. Sergio, digliela tutta!
ESERCIZIO
5·3
Change the commands from familiar to polite, or vice versa, as the case may be.
EXAMPLE
Claudia, apri la finestra! (signorina)
Signorina, apra la finestra!
1. Paolo, parla italiano, per favore! (Signor Bruni)
2. Ragazzi, mangiate quella torta! (signori)
The imperative
69
3. Franca, finisci i compiti! (signorina)
4. Signorine, scrivano più spesso! (ragazze)
5. Giovanni, non pagare il conto! (professore)
6. Signora, non beva il caffè! (Gina)
7. Sara, dammelo! (signorina)
8. Gino e Franca, compratemeli domani! (Signor Rossi e signora Marchi)
9. Dina, non me la dare! (dottoressa)
10. Signorina, non ci vada da sola! (Maria)
ESERCIZIO
5·4
Replace each italicized phrase with an appropriate object pronoun, and then
make any and all necessary changes to the sentence.
EXAMPLE
Claudia, paga il conto, per favore!
Claudia, pagalo, per favore!
1. Gina e Paolo, chiamate me e Franco!
2. Giovanni, va’ alla festa anche tu!
70
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
3. Signorina Bruni, chiami suo padre subito!
4. Signor Nardi e signora Franchi, vadano in centro con i nostri genitori!
5. Gianfranco e Gianni, comprate quei dischi per me, quando andrete a fare delle spese!
6. Professore e professoressa, diano quel libro a me, per favore!
7. Alessandro, da’ i tuoi appunti alle mie amiche!
8. Sara, di’ sempre la verità a me!
9. Bruno, fa’ questo favore a tua madre!
10. Veronica, non bere quel cattivo caffè!
11. Maria, non dare quelle caramelle a noi!
12. Rosina, fa’ quel favore a me, ti prego!
ESERCIZIO
5·5
Now, try your hand at reflexive imperatives. Change each of the following
sentences into the negative.
1. Marco, alzati!
2. Alziamoci presto, domani mattina!
The imperative
71
3. Maria, Gianni, vestitevi così per il Carnevale!
4. Signor Rossi, si metta quella giacca!
5. Marcello, vattene!
6. Sofia, mettiti quel vestito!
7. Ragazzi, mettetevi quelle scarpe!
8. Signore e signori, si preoccupino di quella cosa!
ESERCIZIO
5·6
Now, change the reflexive verb from polite to familiar, or familiar to polite, as
required.
EXAMPLE
Marco, divertiti in Italia! (Signor Rossi)
Signor Rossi, si diverta in Italia!
1. Professore, si prepari per un evento bellissimo! (Marcello)
2. Maria, non annoiarti sempre! (Signora)
3. Ragazzi, non arrabbiatevi! (Signori)
4. Sofia, non dimenticarti l’appuntamento! (Professore)
72
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
5. Amici, non lamentatevi! (Signorine)
6. Signore e signori, si ricordino di essere cauti (cautious)! (Ragazzi)
ESERCIZIO
5·7
Translate the following sentences into Italian.
1. Alexander, eat the apple! Eat it!
2. Sara, don’t drink the cappuccino! Don’t drink it!
3. Mrs. Rossi, pay the bills! Please, pay them!
4. Marco, phone her right away!
5. Pina, don’t give me the spaghetti!
6. Marco, give us your address!
7. Maria, tell the truth! Tell it always!
8. Lucia, go away!
9. Don’t do the assignments, Maria!
The imperative
73
10. Don’t do them (the assignments), OK?
11. Claudia, get up! It’s late.
12. Maria and Paola, enjoy yourselves in Italy!
13. Mr. and Mrs. Franchi, have fun at the movies!
14. Alessandro, don’t wear that jacket! No, don’t wear it!
74
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
Transitivity, modality,
and other verbal features
Transitivity is a major factor in regulating what kind of object follows the
verb in a sentence. Modality is a complex area of grammar, as we have
already seen in previous chapters, especially when object pronouns are
used. This chapter zeroes in on the peculiarities associated with transitivity and modality.
But first, a quick review. There are two types of objects, as you already
know: direct and indirect. These can be identified very easily as follows.
The former is a noun, substantive, or noun phrase that directly follows the
verb. For example:
Quel ragazzo suona la chitarra.
Lei non parla italiano molto bene.
Hai chiuso la porta?
Ieri ho perso le mie chiavi.
That boy plays the guitar.
She doesn’t speak Italian too
well.
Did you close the door?
Yesterday I lost my keys.
The latter is a noun, substantive, or noun phrase that follows the verb but
is introduced by a preposition, usually a. For example:
Domani andrò alla biblioteca.
Hai parlato al professore?
Lui gioca spesso a tennis.
Hai telefonato a Maria?
Tomorrow I am going to go
to the library.
Did you speak to the
professor?
He often plays tennis.
Did you phone Maria?
Transitivity
If a direct object can follow the verb, the verb is called transitive. If the verb
can be followed only by an indirect object, it is called intransitive. Some
verbs can be followed by both types of objects: They can be used both transitively and intransitively, according to need. Of course, many of these
(and other) verbs can also be used without an object.
75
·6·
Transitive
Lui ha preso la pizza.
Vorrei un caffè, per favore.
He had the pizza.
I would like a coffee, please.
Intransitive
Vanno a casa sempre alle tre.
Lui risponde sempre alle domande.
They always go home at three o’clock.
He always answers the questions.
With both objects
Ho dato la penna a Maria.
Devi sempre dire la verità agli amici.
I gave the pen to Maria.
You must always tell your friends the
truth.
Without an object
Abbiamo mangiato già.
Loro viaggiano spesso.
We have eaten already.
They travel often.
A few verbs can have both transitive and intransitive functions. Two common verbs
that have this double transitivity function are scendere (to descend) and salire (to go up).
Note that a change in transitivity yields a different English translation. This means that
English resolves the difference in transitivity at the level of vocabulary, not of grammar.
Scende dall’autobus.
Scende le scale.
He’s getting off the bus.
He’s going down the stairs.
Sale su un albero.
Sale le scale.
She’s climbing up a tree.
She’s going up the stairs.
Transitivity differences with English
Fortunately, most verbs in Italian match their English equivalents when it comes to transitivity. However, there are differences. For example:
â—† Transitive in Italian/intransitive in English
ascoltare
to listen (to)
Lui ascolta la radio ogni mattina.
He listens to the radio every morning.
aspettare
to wait (for)
Lei sta aspettando l’autobus.
She is waiting for the bus.
cercare
to search, look (for)
Cercherò quel libro domani.
I will look for that book tomorrow.
â—† Intransitive in Italian/transitive in English
76
chiedere/domandare (a)
to ask
Chiedi a Mario dove vive.
Ask Mario where he lives.
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
entrare (in)
to enter
Noi siamo entrati in classe poco fa.
We entered the classroom a little while
ago.
giocare (a)
to play (a sport, a game, etc.)
Lui gioca spesso a golf.
He often plays golf.
rispondere (a)
to answer
Chi ha risposto a quella domanda?
Who answered that question?
telefonare (a)
to phone
Lui telefona spesso a sua sorella.
He often phones his sister.
Verb + infinitive
When a verb is followed by the infinitive, there are different possibilities. Some verbs are
followed by a before an infinitive.
Cominciano a mangiare alle otto.
Devo imparare ad usare Internet.
They start to eat at eight.
I must learn how to use the Internet.
Here are common verbs followed by a:
abituarsi a
aiutare a
cominciare a
continuare a
imparare a
mettersi a
provare a
riuscire a
to get used to
to help to
to start to, begin to
to continue to
to learn to
to start to, begin to
to attempt to
to succeed to, to be able to
Some verbs are followed instead by di before an infinitive.
Finirà di lavorare alle sette.
Cercheremo di arrivare presto.
She will finish working at seven o’clock.
We will try to arrive early.
Here are common verbs followed by di:
ammettere di
cercare di
credere di
decidere di
dimenticare di
finire di
pensare di
ricordare di
to admit to
to try to
to believe to
to decide to
to forget to
to finish
to think of (doing something)
to remember to
Transitivity, modality, and other verbal features
77
scegliere di
sembrare di, parere di
smettere di
sperare di
to choose to, select to
to seem to
to stop (doing something)
to hope to
Modals
Some verbs are not followed by a preposition before an infinitive. These include the modal verbs.
Voglio studiare in Italia.
Devo andare via.
Non posso rimanere più a lungo.
I want to study in Italy.
I have to go away.
I can’t stay any longer.
Here are common verbs that do not require a preposition before an infinitive:
amare
desiderare
dovere
odiare
potere
preferire
sapere
volere
to love to
to desire to
to have to
to hate to
to be able to
to prefer to
to know (how to)
to want to
Modal verbs allow you to express volition, permission, desire, necessity, and other similar
kinds of emotional and intellectual states. Note that they are typically followed by an infinitive,
which completes the whole modal construction.
Può venire anche lui?
Loro sono dovuti andare in Italia l’anno
scorso.
Vorrei comprare una nuova macchina.
Can he come, too?
They had to go to Italy last year.
I would like to buy a new car.
In the present and conditional perfect, modal verbs correspond to the following English
concepts (note that the direct object can precede the modal construction or can be attached to
the infinitive):
78
Lo potrei fare.
Anche lui lo avrebbe potuto fare.
I could do it.
He could also have done it.
Marco vorrebbe farlo.
Marco avrebbe voluto farlo.
Marco would like to do it.
Marco would have liked to do it.
Anche tu lo dovresti fare.
Anche tu avresti dovuto farlo.
You, too, should do it.
You, too, should have done it.
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
In compound tenses, the general rule is: If the modal is conjugated with avere, then
the whole construction should be so conjugated:
Maria ha voluto comprare quel
libro ieri.
Credevo che loro avessero dovuto
lavorare fino a tardi.
Maria wanted to buy that book yesterday.
I thought that they had to work till late.
If the modal is conjugated with essere, then the whole construction should be so
conjugated:
Maria è dovuta andare in centro ieri.
Credevo che loro fossero dovuti(-e)
partire per l’Italia.
Maria had to go downtown yesterday.
I thought that they had had to leave for
Italy.
However, in contemporary conversational usage, the tendency is to use only avere
with all modal constructions: Maria ha dovuto andare in centro ieri.
Modals with object pronouns
Object pronouns can be put before the modals or attached to the infinitive. Note that in
compound tenses, agreement with the past participle is required when object pronouns
come before the modal but not when they are attached.
BEFORE
ATTACHED
La voglio mangiare.
I want to eat it.
Voglio mangiarla.
I want to eat it.
Me li puoi dare?
Can you give them to me?
Puoi darmeli?
Can you give them to me?
Glieli ho dovuti dare. [agreement]
I had to give them to him/her.
Ho dovuto darglieli. [no agreement]
I had to give them to him/her.
The same option applies to reflexive pronouns. In this case, however, the auxiliary in
compound tenses is avere if the reflexive pronoun is attached, but essere if it is placed
before.
BEFORE
ATTACHED
Maria non si è potuta divertire ieri.
Maria couldn’t enjoy herself yesterday.
Maria non ha potuto divertirsi ieri.
Maria couldn’t enjoy herself yesterday.
Io mi sono voluta vestire elegantemente.
I wanted to dress elegantly.
Io ho voluto vestirmi elegantemente.
I wanted to dress elegantly.
Transitivity, modality, and other verbal features
79
Reflexive and progressive verbs
Even though reflexive verbs are conjugated exactly like nonreflexive verbs (with some
adjustments), they still create some difficulty. First, remember that a reflexive infinitive is
identifiable by the ending -si (oneself).
divertirsi
lavarsi
to enjoy oneself
to wash oneself
Ogni mattina, (io) mi alzo presto.
Da bambino, lui si divertiva a giocare a
golf.
Quell’autore si decise di scrivere quel
libro molti anni fa.
Domani loro si metteranno il cappotto
perché farà freddo.
Anche tu ti sposeresti se avessi più soldi,
non è vero?
È importante che voi vi vestiate
elegantemente per quella festa.
Loro pensavano che noi ci sentissimo
male, ma non era vero.
Every morning I get up early.
As a child, he used to enjoy playing golf.
That author made up his mind to write
that book many years ago.
Tomorrow they’ll be putting on their coats
because it’s going to be cold.
You, too, would get married if you had
more money, isn’t it true?
It’s important that you dress elegantly for
that party.
They thought that we were feeling badly,
but it wasn’t true.
In compound tenses, all reflexive verbs are conjugated with the auxiliary verb essere.
The past participle agrees, of course, with the subject in this case.
Ieri mio fratello si è divertito molto in
centro.
Quando tu sei arrivata, lei si era già
svegliata.
Dopo che quell’autore si fu deciso a
scrivere quel libro, egli diventò molto
famoso.
Andremo in centro, dopo che vi sarete
alzati.
Se avesse avuto più soldi, mia sorella si
sarebbe vestita diversamente.
Penso che loro se ne siano già andati.
Se voi vi foste alzati prima, saremmo
potuti andare in centro.
Yesterday, my brother enjoyed himself a
lot downtown.
When you arrived, she had already woken
up.
After that author had made up his mind
to write that book, he became very
famous.
We will go downtown, after you will have
gotten up.
If she had had more money, my sister
would have dressed differently.
I think that they have already gone away.
If you had woken up earlier, we could have
gone downtown.
Recall, from Chapter 5, that reflexive verbs in the imperative require separate treatment because of the positioning of the reflexive pronoun. It is attached to familiar (tu, voi)
and noi forms.
80
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
Familiar
Gianni, alzati!
Alziamoci!
Maria, Gianni, alzatevi!
Gianni, get up!
Let’s get up!
Maria, Gianni, get up!
Polite
Signor Rossi, si alzi!
Signori, si alzino!
Mr. Rossi, get up!
Gentlemen, get up!
In the case of the negative forms, recall that the infinitive is used in the second-person singular. The pronoun can be attached to the infinitive or placed before it.
AFFIRMATIVE
NEGATIVE
Gianni, alzati!
Gianni, get up!
Gianni, non alzarti! or Gianni, non
ti alzare!
Gianni, don’t get up!
Maria, mettiti quel vestito!
Maria, put that dress on!
Maria, non metterti quel vestito! or
Maria, non ti mettere quel vestito!
Maria, don’t put that dress on!
Some verbs can be “converted” into reciprocals to convey a meaning of each other or
one another as follows:
capire
chiamare
parlare
telefonare
vedere
to understand
to call
to speak
to phone
to see
Loro due non si sono mai capiti.
Quei due amici non si vedono da anni.
Voi vi telefonerete domani, vero?
Chiamatevi più spesso, va bene?
Noi non ci parliamo da molti anni.
capirsi
chiamarsi
parlarsi
telefonarsi
vedersi
to understand each other
to call one another
to speak to each other
to phone one another
to see one another
The two of them have never understood
each other.
Those two friends haven’t seen each other
for years.
You will phone each other tomorrow, right?
Call each other more often, OK?
We haven’t been talking to each other for
many years.
When used with direct object pronouns, the reflexive pronouns are changed to me,
te, se, ce, and ve.
Maria si mette il capotto ogni giorno.
Maria se lo mette ogni giorno.
Maria puts on a coat every day.
Maria puts it on every day.
Domani mi laverò i capelli prima di
uscire.
Domani me li laverò prima di uscire.
Tomorrow I’ll wash my hair before going
out.
Tomorrow I’ll wash it before going out.
Transitivity, modality, and other verbal features
81
In compound tenses, the agreement between object pronoun and past participle
takes precedence over the usual agreement between the past participle and the subject.
Maria si è messa il capotto ieri.
Maria se lo è messo ieri.
Maria put on her coat yesterday.
Maria put it on yesterday.
Lei si era già lavata i capelli quando sei
She had already washed her hair when you
arrivato.
arrived.
Lei se li era già lavati quando sei arrivato. She had already washed it when you
arrived.
Progressive verbs
The progressive tenses are alternatives to certain simple tenses, allowing you to zero in on
the action. These tenses correspond exactly to English progressive tenses: I was studying,
they were playing, and so on.
Progressive verbs are formed with the verb stare followed by the gerund of the verb
showing the action. Object pronouns can either be attached to the gerund or placed before
stare, which is the most common practice.
Maria sta leggendo quel nuovo romanzo
adesso.
Maria lo sta leggendo adesso. or Maria
sta leggendolo adesso.
Maria is now reading that new novel.
Maria is now reading it.
Ieri mentre loro stavano comprando un Yesterday while they were buying their
regalo alla mamma, io ero a casa.
mother a gift, I was at home.
Ieri mentre loro glielo stavano
Yesterday while they were buying it for
comprando, io ero a casa. or Ieri
her, I was at home.
mentre loro stavano comprandoglielo,
io ero a casa.
Ieri mentre mia sorella stava leggendo, io Yesterday, while my sister was reading, I
stavo mangiando.
was eating.
Penso che lui stesse studiando, quando
I think he was studying, when you called.
hai chiamato.
This pattern applies as well to reflexive verbs in a progressive tense.
Marco si sta divertendo in questo
momento. or Marco sta
divertendosi in questo
momento.
82
practice makes perfect
Marco is enjoying himself at this
moment.
Advanced Italian Grammar
ESERCIZIO
6·1
Fill in each blank with an article, preposition, or prepositional contraction (al,
agli, etc.), as the case may be. If nothing is needed, leave it blank.
1. Chi suona
violoncello?
2. Io non ho mai parlato
3. Chi ha chiuso
italiano molto bene.
porta?
4. Maria ha perso
chiavi.
5. Giovanni non dovrà andare
voleva in Internet.
biblioteca, perché ha trovato quello che
6. Non ho potuto parlare
professore, perché era molto impegnato.
7. Mio fratello gioca spesso
golf.
8. Michele, hai già telefonato
Sara?
9. Noi torniamo a casa sempre
pomeriggio.
quattro o
10. Mia sorella risponde sempre
11. Che cosa hai dato
16. Chiedi
genitori.
radio ogni mattina.
14. A che ora aspetti
15. Cercherò
domande del professore in classe.
Maria?
12. Devi sempre dire la verità
13. Anch’io ascolto
quattro e mezzo del
autobus, di solito?
informazione che desideri domani.
bambino dove vive.
17. Gli studenti sono entrati
classe poco fa.
18. Nessuno ha saputo rispondere
19. Lui telefona spesso
20. Non mi sono mai abituato
domanda del professore.
sua sorella.
parlare italiano in modo scorrevole.
Transitivity, modality, and other verbal features
83
ESERCIZIO
6·2
Make up complete sentences with the given words. Missing from the cues are all
prepositions and prepositional contractions (alla, degli, etc.). Provide them if
necessary. To make matters concrete, use only the present tense.
EXAMPLE
io/volere/studiare/Francia/quest’anno.
Io voglio studiare in Francia quest’anno.
1. Maria/che ora/dovere/andare via?
2. loro/non/potere/rimanere/più.
3. mia sorella/amare/giocare/tennis.
4. lui/dovere/andare/centro/comprare/certe cose.
5. anch’io/odiare/studiare/biblioteca.
6. lei/non/sapere/nuotare.
7. io/preferire/mangiare/gli spaghetti.
8. mia sorella volere/andare/centro/te.
84
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
ESERCIZIO
6·3
Replace the italicized phrases with object pronouns, making any and all
necessary changes to each sentence.
EXAMPLE
Anch’io voglio mangiare quella pasta.
Anch’io voglio mangiarla./Anch’io la voglio mangiare.
1. Giuseppe, mi puoi prestare il tuo portatile?
2. Loro hanno dovuto dare quei soldi a sua sorella.
3. Lei è dovuta andare in centro ieri.
4. Loro non hanno potuto mangiare gli spaghetti.
5. Vorrei comprare solo alcune cose in centro.
6. Loro vorrebbero dare quei libri al professore.
ESERCIZIO
6·4
Translate the following sentences into Italian.
1. At what time does he usually get off the bus?
2. She always goes down the stairs very quickly.
Transitivity, modality, and other verbal features
85
3. I never listen to the radio in the morning.
4. At what time does she usually wait for the bus?
5. I will look for that novel tomorrow.
6. Alessandro, ask her where she lives!
7. Who knows how to answer that question?
8. He often phones his sister during the week.
9. He started studying Italian two years ago.
10. I will continue to work until (finché) I am very old.
11. They will try to arrive on time.
12. She never admitted to saying (having said) that.
13. We have decided to go to Italy this year.
14. I hope to go to Italy next fall.
15. My parents had to go to Italy last year.
16. They would like to buy a new plasma TV set.
86
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
17. We couldn’t enjoy ourselves yesterday because we were tired.
18. She wanted to dress elegantly.
ESERCIZIO
6·5
Now do the opposite: Translate the following sentences into English.
1. Mia nonna sale le scale con grande difficoltà.
2. Voglio imparare a nuotare quest’estate.
3. Mio nonno ha provato a giocare a golf, ma preferisce invece giocare alle bocce.
4. Mia sorella non è mai riuscita a parlare francese bene, perché non si è mai messa
a studiarlo con pazienza.
5. Domani finirò di lavorare alle sette di sera.
6. Dimentico sempre di spegnere la TV alla sera.
7. Ho appena finito di lavorare.
8. Che cosa pensi di fare stasera, Dina?
9. Marco, ricordati di chiamarmi stasera!
Transitivity, modality, and other verbal features
87
10. Alla fine abbiamo scelto la FIAT.
11. Lo potrei fare anch’io.
12. Ma lei non lo avrebbe potuto fare.
13. Tua sorella vorrebbe farlo.
14. Anche tuo fratello avrebbe voluto farlo.
15. Lui lo dovrebbe fare subito.
16. Forse avrei dovuto farlo prima.
17. Lui ha voluto comprare quel televisore ieri.
18. Tua sorella è dovuta andare in centro ieri, non è vero?
ESERCIZIO
6·6
Form commands for the following people to do the indicated things.
EXAMPLE
Command Dino: Don’t put that suit on!
Dino, non metterti quel vestito/non ti mettere quel vestito!
Command Dino to do the following things:
1. Get up right away!
88
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
2. Go away!
3. Get ready for the exams!
4. Don’t wash yourself right now!
Now command Mrs. Rossi to do the following things:
5. Forget what Mr. Dini said!
6. Don’t complain!
7. Put on a new dress for the party!
8. Don’t get angry!
Finally, command Pina and Gino to do the following things:
9. Remember to come to the party!
10. Get married as soon as possible!
11. Get up earlier in the morning!
12. Don’t be ashamed!
Transitivity, modality, and other verbal features
89
ESERCIZIO
6·7
Translate the following sentences into Italian.
1. When they arrived, I had already gotten up.
2. We will be going to the movies, after your brother will have gotten dressed.
3. If I had had more money, I would not have complained.
4. She thinks that we have already gone away.
5. If he had woken up earlier, we could have gone downtown.
6. Mr. and Mrs. Rossi, don’t go away yet!
7. That brother and sister have never understood each other.
8. We haven’t seen each other for years.
9. In winter, I put on a coat every day. However, I never put it on in the spring.
10. Maria already washed her hands. She washed them already.
90
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
ESERCIZIO
6·8
Rewrite the following paragraph by changing the verbs in parentheses into
corresponding progressive forms.
Maria (legge)
un nuovo libro adesso, ed è lo stesso libro che (leggo)
anch’io. Ieri, mentre lo (compravo)
altri libri. Io (mi divertivo)
lei (guardava)
, ma lei (si lamentava)
che aveva molto da fare. Qualche momento dopo, mentre lei
(beveva)
un caffè al bar, io le chiesi se voleva uscire con me un po’
più tardi al cinema. Mentre noi (parlavamo)
quale (camminava)
, è arrivato suo fratello, il
velocemente verso di noi. Lui pensava che io e
sua sorella non (ci divertissimo)
, ma questo non era vero. Alla fine
siamo andati tutti e tre al cinema, dove (proiettavano) (they were showing)
un nuovo film di spionaggio.
Transitivity, modality, and other verbal features
91
Passive, indefinite,
and impersonal verbs
·7·
Passives allow you to change the focus of a sentence from the subject to the
object or to avoid alluding to the subject, keeping it general, as in scientific
writing. For example:
ACTIVE
PASSIVE
Marco ha mangiato quelle mele.
Marco ate those apples.
Quelle mele sono state
mangiate da Marco.
Those apples were eaten by Marco.
Hanno già condotto quello studio.
They have already conducted
that study.
Quello studio è stato già
condotto.
That study has already
been conducted.
Impersonal sentences—sentences that start, for example, with They
say—function as generic passives, even though they are not, strictly speaking, passives in grammatical form.
Dicono che sia vero.
Ci stanno chiamando.
They say it is true.
They are calling us./We are being
called.
Passive and impersonal sentences allow you, essentially, to shift to a
stylistic mode that makes it possible to convey more general ideas or, at
least, to generalize ideas. This chapter covers this important area of grammar and style.
Passives
The passive voice is used to indicate that the grammatical object of the
action is to be brought to the forefront. For example, in the sentence I was
impressed by his talk, the verb was impressed is in the passive voice. For a
92
verb to be used in a passive way, therefore, it must be transitive, that is, it must have a direct
object. To change a transitive active verb into a corresponding passive form, the following
transformations are involved:
â—† Change the order of the subject and the object.
Sara beve l’aranciata.
L’aranciata (beve) Sara.
Sara is drinking the orange drink.
â—† Change the verb into the passive form by introducing the auxiliary verb essere in
the same tense and mood and changing the verb into the past participle. Recall
that verbs conjugated with essere agree with the subject.
L’aranciata è bevuta (Sara).
â—† Put da (by) in front of the new passive object.
L’aranciata è bevuta da Sara.
The orange drink is drunk by Sara.
Here are some examples of sentences using passive verbs:
ACTIVE
PASSIVE
Mia sorella ha letto quel libro.
My sister read that book.
Quel libro è stato letto da mia sorella.
That book was read by my sister.
Lui comprerà due biciclette.
He will buy two bicycles.
Due biciclette saranno comprate da lui.
Two bicycles will be bought by him.
La donna mangiava la mela.
The woman was eating the apple.
La mela era mangiata dalla donna.
The apple was eaten by the woman.
Penso che lei abbia già fatto i compiti.
I think she has already done the
homework.
Penso che i compiti siano già stati fatti
da lei.
I think the homework has already been
done by her.
Let’s take a closer look at how the tense in an active sentence is transformed into its
passive equivalent. In the first sentence above, ha letto is in the present perfect. Therefore,
it is the present perfect that is passed on, so to speak, to the passive auxiliary, which is, of
course: è stato. Finally, the past participle of leggere is added: è stato letto. Consider
another example: the active sentence Maria scrisse quella lettera molto tempo fa (Mary
wrote that letter a long time ago). The verb is in the past absolute: scrisse. It is this tense that
must be transferred to the passive auxiliary: fu. Now, just add the past participle to complete the transformation: fu scritta. Don’t forget to make the past participle agree with
lettera, since the auxiliary is essere. Following is the verb scrivere in active and passive
third-person singular forms completely illustrated for you:
Passive, indefinite, and impersonal verbs
93
ACTIVE
PASSIVE
scrive (present indicative)
ha scritto (present perfect)
scriveva (imperfect)
aveva scritto (pluperfect)
scrisse (past absolute)
scriverà (future)
avrà scritto (future perfect)
scriverebbe (conditional)
avrebbe scritto (past conditional)
scriva (present subjunctive)
abbia scritto (past subjunctive)
scrivesse (imperfect subjunctive)
avesse scritto (pluperfect subjunctive)
è scritto(-a)
è stato(-a) scritto(-a)
era scritto(-a)
era stato(-a) scritto(-a)
fu scritto(-a)
sarà scritto(-a)
sarà stato(-a) scritto(-a)
sarebbe scritto(-a)
sarebbe stato(-a) scritto(-a)
sia scritto(-a)
sia stato(-a) scritto(-a)
fosse scritto(-a)
fosse stato(-a) scritto(-a)
Uses of the passive
Verbs can be in the active or passive voice. The active voice is used to indicate that the
subject performs the action, whereas the passive voice is used to indicate, normally, that
the subject is the receiver of the action. The passive is used especially as a stylistic option
in scholarly and scientific writing. As in English, it would be stilted to say I got the reaction
I wanted when describing an experiment technically. An appropriate passive form might
be: The desired reaction was obtained. = La reazione desiderata fu realizzata. The goal of
the passive in such uses is to convey, literally, objectivity.
Passive sentences in which the subject is not stated are called impersonal passives.
These are used when the subject of the sentence is not specified.
La lezione è finita.
La cosa sarà fatta.
The lesson is finished.
It (the thing) will be done.
The passive allows you to give emphasis or salience to a specific meaning, person,
object, and so on, if the situation requires it.
È proprio vero che tutti amano
quel candidato?
Sì, è amato da tutti.
Is it really true that everyone loves that
candidate?
Yes, he is loved by everyone.
Indefinite and impersonal verbs
The indefinite forms of a verb allow you to express actions that refer to indefinite time relations (to do something, doing something, etc.). There are four indefinite forms—the infinitive, the gerund, the present participle, and the past participle. The present participle is
rarely used and thus will not be discussed here.
94
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
The infinitive
The infinitive allows you to express either: (1) an action that is not specified as to time of
occurrence, or (2) an action that alludes to something in a general way.
Prima di uscire, dovresti studiare di più.
Nel dire questo, sbagli.
Before going out, you should study more.
In saying this, you are making a mistake.
The infinitive is also used as a substantive, a word that functions like a noun in the
sentence while retaining its basic verbal meaning.
Chi fa da mangiare?
Il fare vale più del dire.
Who is preparing the food?
Doing is more valuable than saying. =
Actions speak louder than words.
When the subjects of the main and dependent clauses are the same, then the infinitive
is used.
DIFFERENT SUBJECTS
SAME SUBJECTS
Maria pensa che io vada in centro.
Maria thinks that I am going downtown.
Maria pensa di andare in centro da sola.
Maria is thinking of going downtown alone.
Loro credono che noi lo conosciamo.
They think that we know him.
Loro credono di conoscerlo.
They think that they know him.
There is also a past infinitive consisting of the auxiliary verb in the infinitive and the
past participle. Note that the final -e of the auxiliary may be dropped.
Dopo aver(e) mangiato, usciranno.
Dopo esser(e) arrivati, hanno deciso
di uscire.
After having eaten, they will go out.
After having arrived, they decided to go
out.
Object pronouns are attached to infinitives.
Invece di mangiarlo, l’ho buttato via.
Prima di darglielo, l’ho assaggiato io.
Instead of eating it, I threw it away.
Before giving it to him, I tasted it.
The gerund
The gerund is used as a replacement for phrases such as if I wanted to, by saying this, and so on.
Volendo, lo potrei fare.
Dicendo questo, ho voluto scusarmi.
If I wanted to, I could do it.
By saying this, I wanted to excuse myself.
The gerund is also used to express an action simultaneous to another action, replacing mentre (while) + the imperfect when the subject of the two clauses is the same.
Mentre camminavo ieri, ho incontrato
Maria. or Camminando ieri, ho
incontrato Maria.
While I was walking yesterday, I
ran into Maria.
Passive, indefinite, and impersonal verbs
95
Object pronouns are again attached to the gerund.
Vedendola, l’ho salutata.
Upon seeing her, I greeted her.
There is also a past gerund, consisting of the auxiliary verb in the gerund form, and
the past participle of the verb.
Avendo mangiato tutto, decisero di
uscire.
Essendo andati in Italia l’anno scorso,
hanno finalmente potuto esercitarsi
in italiano.
Having eaten everything, they decided to
go out.
Having gone to Italy last year, they were
finally able to practice their Italian.
The past participle
The past participle is used in compound tenses. It can also be used colloquially in place of
the past gerund form we have just discussed.
Avendo mangiato tutto, decisero di
uscire. = Mangiato tutto, decisero
di uscire.
Having eaten everything, they decided to
go out.
Essendo andati in Italia l’anno scorso,
hanno finalmente potuto esercitarsi
in italiano. = Andati in Italia l’anno
scorso, hanno finalmente potuto
esercitarsi in italiano.
Having gone to Italy last year, they were
finally able to practice their Italian.
Impersonal verbs
Impersonal verbs are those that are used only (or in some cases, primarily) in the third
person (singular and plural).
Quel libro costa troppo.
Domani nevicherà.
Quei programmi durano troppo.
In questo momento sta piovendo.
Non importa.
That book costs too much.
It’s going to snow tomorrow.
Those programs last too long.
At this moment it is raining.
It doesn’t matter.
Common impersonal verbs are: costare (to cost), durare (to last), piovere (to rain),
nevicare (to snow), succedere (to happen), accadere (to take place, happen), bastare (to
be enough), esserci (to be here/there), mancare (to lack, miss), importare (to matter).
In compound tenses, these verbs are conjugated with essere:
Quel film è durato molto.
Quei pantaloni sono costati poco.
96
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
That movie lasted a long time.
Those pants cost very little.
Che cosa è successo?
Quelle paste non sono bastate.
In Italia, mi è mancata la tua amicizia.
What happened?
Those pastries were not enough.
I missed your friendship in Italy.
With nevicare and piovere either auxiliary can be used.
Ieri ha/è piovuto.
It rained yesterday.
Si
Finally, there is an impersonal pronoun in Italian, si, meaning one in general, you, we, and
they, which has the following characteristics:
â—† It is treated as if it were a reflexive pronoun and thus has the following agreement
pattern:
Si compra quella borsa solo in Italia.
Si comprano quelle scarpe solo in
Italia.
Si è pensato anche a quello.
One buys (as in You can buy) that
purse only in Italy.
One buys those shoes only in Italy./
Those shoes are bought only in Italy.
One thought also about that.
â—† Adjectives are pluralized when used with the pronoun si, but the verb must be in
the singular:
Si è contenti in questa famiglia.
Si è ricchi oggi in Italia.
One is happy in this family.
Today one is rich in Italy.
â—† When used with object pronouns, si is placed after them:
Si deve sempre dire la verità.
La si deve dire sempre.
Si deve dare quella cosa al professore.
Gli si deve dare quella cosa.
One must always tell the truth.
One must always tell it.
One has to give that to the professor.
One has to give that to him.
â—† With the reflexive pronoun si, the sequence si + si is changed to ci si:
Ci si diverte molto in Italia.
One enjoys oneself a lot in Italy.
Passive, indefinite, and impersonal verbs
97
ESERCIZIO
7·1
Change each of the following active sentences to the passive.
1. Mia sorella mangia sempre le caramelle.
2. Loro non hanno bevuto il caffè.
3. La mia amica guardava sempre i cartoni animati.
4. Quando voi siete arrivati, noi avevamo già guardato quel programma.
5. Petrarca scrisse Il canzoniere.
6. I tuoi amici compreranno quel nuovo portatile.
7. Mio padre avrà già preparato gli spaghetti.
8. Lo scienziato avrebbe condotto quell’esperimento.
9. Penso che mia sorella desideri quel cellulare.
10. Credevo che voi aveste già mangiato gli spaghetti.
98
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
ESERCIZIO
7·2
Change each sentence into the present perfect, making any and all necessary
changes to the sentence.
EXAMPLES
Di recente, piove molto.
Di recente, è/ha piovuto molto.
Mi manca molto la tua amicizia.
Mi è mancata molto la tua amicizia.
1. Quei libri costano troppo.
2. Di recente, nevica spesso.
3. Quel film dura troppo.
4. Non importa niente.
5. Che succede in quella città?
6. Non accade mai niente.
7. Mi bastano solo due tazze di caffè.
8. Che cosa c’è tra loro due? (What’s between those two?)
9. Mi mancano i miei amici.
Passive, indefinite, and impersonal verbs
99
ESERCIZIO
7·3
For each sentence, give an equivalent impersonal sentence using si.
EXAMPLES
Quella cosa è fatta solo in Italia.
Quella cosa si fa solo in Italia.
La gente compra spesso cose da poco.
Si comprano spesso cose da poco.
1. La gente beve molto caffè in Italia.
2. Quelle scarpe possono essere comprate solo in quel negozio.
3. Tutti siamo contenti oggi.
4. Tutti possono essere ricchi oggi.
5. La verità deve essere sempre detta.
6. Bisogna darle questa cosa. (Be careful! Use si with the verb dovere.)
7. Tutti si divertono in centro.
ESERCIZIO
7·4
Translate the following sentences into Italian.
1. The experiment was repeated four times.
100
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
2. The lesson was already finished when she arrived.
3. That professor is dearly (molto) loved.
4. The dishes will be washed by this evening.
5. I thought that the house had already been bought.
6. That study will be conducted next year.
7. Chi inventò il telescopio?
8. While I was walking yesterday, I met my brother.
9. Seeing me, he came to the movies with me.
10. Having finished their homework, they went out.
11. Having gone to Italy last year, they finally got to practice their Italian.
12. To pass (superare) exams, studying is important.
13. After having gone downtown, they decided to stay longer.
14. He was given a lemon. But instead of eating it, he threw (buttare) it away.
15. They sell those books only in Italy. (Use the impersonal si.)
Passive, indefinite, and impersonal verbs
101
16. One can see those movies only in Italy. (Use the impersonal si.)
17. One is always happy in Italy. (Use the impersonal si.)
18. Giovanni, tell the truth! One should always tell it. (Use the impersonal si.)
19. Is it true that one enjoys oneself in Italy? (Use the impersonal si.)
20. One eats well in Italy, and one has always eaten well in Italy. (Use the impersonal
si.)
21. One is happy in this family. (Use the impersonal si.)
22. Today one is always more demanding (esigente). (Use the impersonal si.)
102
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
Relative pronouns,
conjunctions, and
reported speech
·8 ·
Relative pronouns and conjunctions can be difficult for learners of a language, because they are often used as connectives between clauses in complex sentences. One example of a relative pronoun in Italian is the word che:
Penso che Maria non sia andata
alla festa.
I miei amici speravano che lei ci
andasse.
I don’t think that Maria went
to the party.
My friends were hoping that
she would go.
Clauses introduced by conjunctions such as benché and affinché require
the subjunctive.
Andrò in centro oggi, benché
piova.
Devi studiare di più, affinché tu
possa superare l’esame.
I’m going downtown today,
even though it’s raining.
You must study more, so that
you can pass the exam.
This chapter will deal with the most problematic of these structures.
You will not find a complete treatment of the conjunctions here, because
many of them, such as e (and) and ma (but) fall under more elementary
grammar categories. We will also look at quoted and reported speech,
since it involves conjoining clauses.
Dependent clauses
A complex sentence may be composed of a main clause and one or more
dependent clauses. A clause is a group of interrelated words forming a subject and predicate. The main clause is one that can stand alone as a sentence; a dependent clause cannot stand alone in a sentence and is connected
to the main clause with a conjunction or relative pronoun.
103
La persona che sta leggendo è mio zio.
La persona a cui hai parlato ieri è mia
sorella.
The person who is reading is my uncle.
The person to whom you talked yesterday
is my sister.
Two main types of dependent clauses are the relative and the temporal. A relative
clause is one introduced by a relative pronoun (for example, che) and a temporal one by a
temporal conjunction (for example, quando). Another main type of clause is the hypothetical clause, which is introduced by se (if).
La ragazza che sta leggendo è italiana.
La ragazzi di cui sto parlando è mia
sorella.
Quando lui arriva, andremo al cinema.
Se ci va tuo fratello, ci vado anch’io.
Dopo che sei uscito, è arrivata la zia.
Lei è arrivata appena sei andato via.
Mentre tu dormivi, io guardavo la TV.
The girl who is reading is Italian.
The girl about whom I am speaking is
my sister.
When he arrives, we’ll go to the movies.
If your brother goes there, I’ll go there, too.
After you left, the aunt arrived.
She arrived as soon as you left.
While you were sleeping, I watched TV.
Other kinds of conjunctions can introduce clauses into sentences. A number of these
require the subjunctive form of the verb. For example:
Benché stia nevicando, esco lo stesso.
Affinché tu possa riuscire, devi studiare
di più.
Although it is snowing, I’m going out just
the same.
In order to succeed, you have to
study more.
Note in the following sentences that dependent clauses can be used as both subjects and
predicates:
Dove vive Maria è molto caldo.
Non so dove viva (subjunctive) Maria.
Siamo andati a molti ristoranti quando
eravamo a Chicago.
Perché voleva andare in Italia decise
di studiare di più.
Where Maria lives is very hot.
I don’t know where Maria lives.
We went to many restaurants when we
were in Chicago.
Because he wanted to go to Italy he
decided to study more.
Relative pronouns and conjunctions
Clearly, it is important to know the relative pronouns and connecting conjunctions so as
to be able to correctly join dependent clauses to main clauses. We have already dealt schematically with a few of these, but now we will go into some detail.
Relative pronouns
The Italian relative pronouns are as follows. Note that they do not always coincide with
English, and this causes various difficulties (for example, che can be translated as that,
which, and who).
104
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
â—† che (that, which, who)
La persona che legge il giornale è
mia sorella.
Il libro che ho comprato ieri è molto
interessante.
Piace anche a me il film che hai
visto.
Il secreto che lui ti ha detto, che non
ha senso, ormai tutti lo sanno.
The person who is reading the newspaper
is my sister.
The book (that) I bought yesterday is
very interesting.
I also like the movie that you saw.
The secret that he told you, which makes
no sense, is known by everyone by now.
â—† cui (that, which, whom, after a preposition)
La persona a cui ho dato il regalo è
mio zio.
Non trovo la giacca in cui ho messo
la chiave.
Ecco il libro di cui ti ho parlato.
The person to whom I gave the present is
my uncle.
I can’t find the jacket in which I put my
key.
Here’s the book about which I spoke to
you.
â—† chi (he who, she who, they who, one who, whoever)
Chi ha detto quello non
sa niente.
Chi si diverte sempre è mio fratello.
Whoever said that knows nothing.
The one who always enjoys himself
is my brother.
â—† quello che/quel che/ciò che (that which, what)
Quello che lei dice è vero.
Lui non sa quel che stia facendo.
So ciò che stai pensando.
What she says is true.
He doesn’t know what he’s doing.
I know what you’re thinking.
Note: the quello che form is the most formal; the other two (quel che/ciò che) are less
formal.
Both che and cui can be replaced by il quale, if there is an antecedent. This form
agrees with the antecedent noun (in number and gender).
La persona, la quale legge il giornale, è The person who is reading the newspaper
mia sorella.
is my sister.
Ecco il libro del quale ti ho parlato.
Here’s the book about which I spoke to
you.
Le persone con le quali farò il viaggio The persons with whom I will be traveling
sono buoni amici.
are good friends.
The form il cui is used as a genitive, that is, to convey such concepts as whose course,
whose books, and so on. The article varies according to the gender and number of the noun
being modified.
Relative pronouns, conjunctions, and reported speech 105
Quello è il professore il cui corso è molto That’s the professor whose course is very
difficile.
difficult.
Quelli sono gli studenti i cui genitori
Those are the students whose parents live
vivono in Italia.
in Italy.
Conjunctions requiring the subjunctive
You certainly know how to use simple conjunctions such as e (and), ma (but), and perché
(because), which allow you to join specific parts of speech or clauses. For example:
Marco e Maria sono italiani.
Lui studia matematica e lei studia
filosofia.
Marco vuole uscire stasera, ma Maria ha
troppo da fare.
Non ho finito di studiare, perché sono
stanco.
Marco and Maria are Italian.
He studies mathematics and she studies
philosophy.
Marco wants to go out this evening, but
Maria has too much to do.
I haven’t finished studying, because I’m
tired.
Problems can arise, however, with conjunctions expressing exclusion (despite), causation (so that), and other similar logical and temporal functions, since these take the
subjunctive tense.
Sono uscito lo stesso, sebbene abbia fatto I went out just the same, even though the
brutto tempo ieri.
weather was bad yesterday.
Non uscirò con voi, a meno che non
I am not going out with you, unless my
venga anche mia sorella.
sister also comes.
Following is a list of conjunctions that take the subjunctive:
a meno che non
affinché
benché
chiunque
dovunque
nel caso che
unless
so that
although, even though
whoever
wherever
in the event that
nonostante
perché
prima che
purché
qualunque
sebbene
despite, notwithstanding
so that
before
provided that
whichever
although, even though
Quoted and reported speech
The term quoted speech refers to the reproduction of words exactly as they were spoken by
someone. For example:
Lei ha detto: «Mio fratello ama il
suo cane».
She said, “My brother loves his dog.”
The most common quotation verbs in Italian are: dire (to say, tell), chiedere (to ask), aggiungere (to add), annunciare (to announce), rispondere (to answer), suggerire (to suggest).
106
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
Ha aggiunto: «Dove sono»?
«Non è corretto», ha risposto.
Mi ha chiesto: «Dove sei andata ieri»?
Le ho suggerito di dire: «Non posso
venire».
She added, “Where are they?”
“It’s not correct,” he answered.
He asked me: “Where did you go
yesterday?”
I suggested to her to say: “I cannot come.”
Reported speech involves reporting what was said using a dependent clause. Note in
these example sentences that quotation marks are not used and that the reported speech is
phrased in the form of a dependent clause:
QUOTATION
REPORTED SPEECH
«Mi piace la matematica».
“I like math.”
Ha detto che gli piaceva la matematica.
He said that he liked math.
«Siamo andati al cinema».
“We went to the movies.”
Hanno detto che erano andati al cinema.
They said that they went to the movies.
As you can see, the verb in the dependent clause is usually changed to reflect time
logic (when you are reporting the speech).
Tense adjustments
If the reporting verb is in the simple past, the verb in the dependent clause is usually
changed. In general, to report speech, change the tense of the dependent clause verb to a
tense that is past in relation to the verb in the quotation. So, if it is already in a past tense,
such as the present perfect, then the verb in the dependent clause would go into the pluperfect. Here are a few examples:
QUOTATION
REPORTED SPEECH
Present indicative
Imperfect (or present perfect when applicable)
«Spesso mangio la carne».
“I eat meat often.”
Ha detto che mangiava la carne spesso.
He said (that) he ate meat often.
Present perfect
Pluperfect
«Ho mangiato la carne».
“I have eaten meat.”
Ha detto che aveva mangiato la carne.
He said (that) he had eaten meat.
The exception to this is when the quoted speech verb is in the future or conditional.
In this case, the dependent clause verb tense may coincide with the tense of the quoted
speech verb, according to sense, but should otherwise be changed to the past conditional,
indicating that the action is conditional upon something.
QUOTATION
REPORTED SPEECH
«Mangerò la carne».
“I am going to eat meat.”
Ha detto che mangerà la carne. or Ha detto
che avrebbe mangiato la carne.
He said (that) he was going to eat meat.
Relative pronouns, conjunctions, and reported speech
107
«Mangerei solo carne».
“I would eat only meat.”
Ha detto che mangerebbe/avrebbe mangiato solo
carne.
He said that he would eat only meat.
ESERCIZIO
8·1
Insert the missing relative pronoun in each sentence.
1. Il ragazzo
legge il giornale è mio fratello.
2. Il film
abbiamo visto ieri è molto interessante.
3. La persona a
ho dato il regalo è mio nipote.
4. Non trovo il cassetto in
5. Quello è il libro di
ho messo i guanti.
ti ho parlato.
6.
andrà a quella festa si divertirà.
7.
dice Sara è proprio vero.
8. La donna, la
legge il giornale, è mia sorella.
9. Il ragazzo, al
ho dato il giornale, è mio cugino.
10. Quello è il libro del
ti ho parlato.
11. Quella è la professoressa il
12. Ecco la persona i
corso è molto interessante.
amici sono tutti più giovani di lui.
ESERCIZIO
8·2
Now insert the following words into the paragraph in their appropriate slots.
Note that each word is used only once.
appena, benché, che, cui, dopo, mentre, perché, quale, se
MARCO
La persona
è la stessa persona a
108
practice makes perfect
sta leggendo il giornale al bar è il mio amico. Lui
hai parlato ieri e della
Advanced Italian Grammar
ti ho
parlato già diverse volte.
cinema, va bene? Ma
arriverà mia sorella, andremo tutti e tre al
non viene lei, preferirei non andarci. E
che avremo visto il film, potremmo andare al bar a prendere un bel
caffè. Va bene?
CARLO
Sì, e
tu stavi parlando è arrivata tua sorella. Ma
io voglia venire al cinema con voi, non posso
ho troppo da fare.
ESERCIZIO
8·3
Combine the two given sentences into one with a main and a dependent clause,
using the conjunction indicated and making any and all necessary changes .
EXAMPLE
Io uscirò lo stesso. Non viene Maria. (nonostante)
Io uscirò lo stesso, nonostante non venga Maria.
1. Non ho intenzione di studiare stasera. Mi aiuti tu a studiare. (a meno che non)
2. Lui sembra contento. Non ha ancora finito di lavorare. (nonostante)
3. Mi è piaciuta la pizza. Non avevo fame. (benché)
4. Lo devi fare. Tu puoi superare l’esame. (affinché)
5. Siamo andati in centro. Avevamo finito di studiare. (prima che)
6. Ho già studiato tutto il capitolo. Il professore fa delle domande sulla grammatica.
(nel caso che)
Relative pronouns, conjunctions, and reported speech
109
ESERCIZIO
8·4
Now translate into English each of the sentences you composed in Exercise 8-3.
EXAMPLE
Io uscirò lo stesso, nonostante non venga Maria.
I’m going out just the same, despite [the fact that] Maria is not
coming./I am going out even though Maria is not coming.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ESERCIZIO
8·5
Below are examples of quoted speech. Change them to reported speech, making
any and all necessary changes.
EXAMPLE
Marco disse: «Vengo anch’io».
Marco disse che veniva anche lui. (Note that you must change io to
lui, because you are reporting speech that Marco said. There may be other
ways to do this, depending on context and situation.)
1. Il ragazzo disse: «Guardo spesso la TV».
2. Lei mi ha risposto: «Non ho mangiato niente».
110
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
3. E io le riposi: «Devi mangiare qualcosa».
4. Gina mi disse: «Mi devo alzare presto».
5. Loro aggiunsero: «Usciremo lo stesso».
6. Lui mi confessò: «Dovrei studiare di più».
ESERCIZIO
8·6
Now change each sentence to quoted speech.
EXAMPLE
Maria mi disse che era stanca.
Maria mi disse: «Sono stanca».
1. Il mio amico disse che usciva spesso la sera.
2. Maria rispose che non aveva visto quel film.
3. Mi disse che avrebbe chiamato più tardi.
4. Si sono lamentati che avevano dovuto lavorare tutta la giornata.
5. Mia sorella ha confessato che avrebbe dovuto studiare di più.
Relative pronouns, conjunctions, and reported speech
111
ESERCIZIO
8·7
Translate the following sentences into Italian.
1. I don’t think that my sister went to the party.
2. He was hoping that she would go there. (Use ci for there.)
3. The man who is reading is my uncle.
4. The woman to whom you (fam., sing.) talked yesterday is my sister.
5. The person of whom I am speaking is my sister.
6. When Marco arrives, we’ll go downtown.
7. If your (fam., sing.) sister goes there, I’ll go there, too. (Use ci for there.)
8. After you (fam., sing.) left, the aunt arrived.
9. She arrived as soon as you (fam., sing.) left.
10. While you (fam., sing.) were sleeping, I watched TV.
11. Although it is raining, I’m going out just the same.
12. In order for my brother to succeed (riuscire), he has to study more.
112
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
13. I can’t find the pants in which I put my key.
14. Here’s the magazine about which I spoke to you (fam. or pol., sing.).
15. Whoever says that knows nothing.
16. What you are saying, Maria, is true.
17. He doesn’t know what he’s doing.
18. Those are the professors whose courses are very difficult.
19. Alessandro said that he liked math.
20. They said that they had gone downtown.
21. She said, “My father loves his dog.”
22. They added that they had gone downtown.
23. “It’s not correct,” the professor answered.
24. Maria asked me: “Where did they go yesterday?”
Relative pronouns, conjunctions, and reported speech
113
Prepositions and
prepositional phrases
·9·
Using prepositions is always difficult because of the many contrasts with
what linguists call “case structure” among languages. Observe, for example, the following contrasts:
Dipende da loro.
L’ho letto sul giornale.
A proposito, quando finirai?
Andrò in ufficio domani.
It depends on them.
I read it in the newspaper.
By the way, when will you
finish?
I’m going to the office
tomorrow.
In addition, many uses of prepositions involve idiomatic style, for
example, a casa = home, in vacanza = on vacation. The list of contrasts
between English and Italian prepositional use goes on and on: di is used as a
genitive to indicate possession—il libro di Maria (Maria’s book); a is used to
indicate time—a marzo (in March); and so on. This chapter will focus on the
most important contrasts in prepositional use between English and Italian.
Prepositions
A preposition (literally, something put before) is a word that comes generally before a noun phrase or pronoun indicating case. For example:
La macchina di Maria è nuova.
Lei va a lavorare in macchina.
Siamo andati con loro in centro.
Maria’s car is new. = possession
She goes to work by car. =
means
We went with them downtown.
= accompaniment
As you might recall from your previous study of Italian, when the
prepositions a (to, at), di (of), da (from), in (in), and su (on) immediately
precede the definite article form, they contract with it to form one word:
for example, a + il = al, su + la = sulla, and so on. This structure is called
a prepositional contraction.
114
Abbiamo dato il compito al professore.
Lui è l’amico del cugino di Franca.
Sono arrivati dall’Italia ieri.
L’ho messo nella borsa.
I piatti sono stati messi sulla tavola.
We gave the assignment to the professor.
He is the friend of Franca’s cousin.
They arrived from Italy yesterday.
I put it in the purse.
The plates have been put on the table.
Contraction with the preposition con (with) is optional. In actual fact, only the forms
col and coll’ are found in modern-day Italian with any degree of frequency.
Parleremo col direttore domani.
Andremo in Italia coll’Alitalia.
We will speak with the director tomorrow.
We’ll be going to Italy with Alitalia.
Other prepositions do not contract: for example, tra/fra (between, among), per (for,
through), sopra (above, on top), sotto (under, below), attraverso (across), dietro (behind),
accanto a (next to), dentro (inside), fuori (outside), vicino (near), verso (toward), dopo (after).
L’ho messo tra la sedia e il tavolo.
I put it between the chair and the table.
Ieri sono andato in giro per la città.
Yesterday I went around through the city.
Dove hai messo le chiavi, sopra o sotto la Where did you put the keys, above or
scrivania?
below the desk?
Here’s a summary list of common prepositions:
a
con
da
davanti
dentro
di
dietro
to, in, at
with
from
in front
inside
of
behind
fra/tra
in
per
sopra
sotto
su
between, among
in, to
for, through
over
under
on
Preposition use
As mentioned, the prepositions can be difficult to use because of the specific case meaning
they entail. It is in this area of grammar, in fact, that Italian and English differ considerably.
Below are some problematic prepositional uses for students whose native language is English.
Di is used:
1. to indicate the genitive (possessive) case
Le amiche di Sara preferiscono il caffè. Sara’s friends prefer coffee.
Dov’è il violoncello di mio fratello?
Where is my brother’s cello?
2. to indicate that something is done habitually (in a time frame)
Lui studia sempre di pomeriggio.
He always studies in the afternoon.
Loro vanno al mare sempre di febbraio. They always go to the sea in February.
Prepositions and prepositional phrases
115
A is used:
1. to indicate when something will take place
Quest’anno andranno al mare a marzo. This year they’ll be going to the sea in
March.
Dobbiamo andare all’appuntamento
We have to go to our appointment at
alle due.
two.
2. with a city name to render the idea of in a city
Loro vivono a Roma.
Ieri siamo andati a New York.
They live in Rome.
Yesterday we went to New York.
Otherwise, in is used with a place name:
Vivono in Italia.
They live in Italia.
Noi viviamo nella California centrale. We live in central California.
3. to indicate how something is constituted (for example, lined paper); English
tends to use nouns in apposition instead
Ho comprato un quaderno a spirale.
Vorrei della carta a righe.
Tutti preferiscono un lavoro a
domicilio.
Dov’è il mio bagaglio a mano?
I bought a spiral notebook.
I would like some lined paper.
Everyone would prefer a stay-at-home
job.
Where’s my hand baggage?
4. to indicate how some food is made or what it consists of
Vorrei un panino al prosciutto.
Preferiscono la pasta al sugo.
I would like a ham sandwich.
They prefer pasta with sauce.
Da is used:
1. to indicate location in phrases that correspond to English at the doctor’s, at
Mary’s house, and so on
Domani devo andare dal medico.
Marco sarà da Maria.
Tomorrow I have to go to the doctor’s.
Marco is probably at Maria’s house.
2. in temporal phrases referring to an action that is still ongoing; in this case, it
translates as both since and for
Vivo qui dal 2001.
Vivo qui da ventidue anni.
I have been living here since 2001.
I have been living here for twenty-two
years.
If the action is in the future then tra/fra is used instead:
116
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
Andrò in Italia tra/fra due anni.
Mi dovrei laureare tra/fra qualche
anno.
I will be going to Italy in two years’
time.
I should be graduating in a few years.
And per is used in time expressions when “future duration” is implied:
Dovremmo stare in questa città per
tre anni.
Studierò per un’ora.
We’ll have to live in this city for three
years.
I’ll be studying for an hour.
3. in time phrases that correspond to such English phrases as as a friend, as a
youth, and so on
Te lo dico da amico.
Da giovane, io andavo spesso al
mare.
I am telling you this as a friend.
As a youth, I used to go often to the
sea.
4. to indicate purpose, type, function, and so on; in English this is shown usually
by nouns in apposition
Devo comprare un abito da sera.
Quello è un bicchiere da tavola.
Quella è carta da disegno.
Comprerò quell’orologio da polso.
I have to buy an evening dress.
That is a table glass.
That is drawing paper.
I will be buying that wristwatch.
In is used:
1. to indicate time in expressions such as on time, late, and so on
L’aereo partirà in orario.
Marco arriva sempre in ritardo.
The plane will leave on time.
Marco always arrives late.
2. to indicate means (of transportation, for example)
Ci andremo in macchina.
Ci vanno in aereo o in treno?
We’ll be going there by car.
Are they going there by plane or
by train?
There are some exceptions to this:
Vogliamo andarci con la nave.
Noi andiamo a lavorare sempre a
piedi.
We want to go there by boat.
We always go to work on foot.
Moreover, in may be replaced with con (and the article) if the means is a vehicle:
Ci andremo in macchina. = Ci
andremo con la macchina.
Vorrei andare in aereo. = Vorrei
andare con l’aereo/coll’aereo.
We’ll be going there by car.
I’d like to go by plane.
Prepositions and prepositional phrases
117
Idiomatic phrases
Some prepositional phrases are firmly set and must be learned not as grammatical structures but as items of vocabulary. Here are a few common phrases that you surely have
come across in your previous studies:
a mio avviso
a presto
a proposito
all’estero
di nuovo
di solito
dipendere da
per sempre
secondo me
in my view, in my opinion
see you soon
by the way
abroad
again
usually
to depend on
always
in my view, in my opinion
A mio avviso, tutto andrà bene.
Devo andare. A presto!
A proposito, ti devo dire che penso
sempre a te!
Andremo all’estero tra poco.
Devi farlo di nuovo.
Di solito, prendo solo un espresso al
mattino.
Tutto dipende da lei.
Si ameranno per sempre.
Secondo me, la cosa dovrebbe andare
molto bene.
In my view, everything will go well.
I have to go. See you soon!
By the way, I have to tell you that I always
think of you!
We will be going abroad shortly.
You have to do it again.
Usually, I take only an espresso in the
morning.
It all depends on her.
They will love each other forever.
In my view, the affair should go quite well.
Article use
The article is dropped in prepositional phrases that have a high degree of usage or have
become idiomatic. For example:
Mio fratello studia sempre a casa.
Andremo all’aeroporto in macchina.
Ci piace viaggiare in treno.
My brother always studies at home.
We’re going to the airport by car.
We like to travel by train.
However, if the noun in such phrases is modified in any way whatsoever, such as adding an adjective to the phrase or making the noun plural, then the article must be restored.
Mio fratello studia sempre alla casa del
suo amico.
Andremo all’aeroporto nella macchina
di mio zio.
Loro hanno paura di andare nei treni
veloci.
118
practice makes perfect
My brother always studies at his friend’s
home.
We’re going to the airport with my uncle’s
car.
They are afraid to go in fast trains.
Advanced Italian Grammar
ESERCIZIO
9·1
Fill in each blank with the appropriate preposition or prepositional contraction,
according to sense and context.
1. La giacca
Maria è molto bella.
2. Noi andiamo
lavorare
3. Sono andato
lei in centro
4. Ho già dato il compito
5. Lui è l’amico
macchina.
professoressa.
sorella di Alessandro.
6. I miei genitori sono arrivati
7. Ho messo le chiavi
Francia qualche ora fa.
cassetto.
8. I bicchieri sono stati messi
9. Andrò
piedi.
tavolino.
direttore domani in centro.
10. Andremo
Italia
American Airlines.
11. Ho messo le forchette
i bicchieri e i piatti.
12. Ieri sono andato in giro
13. Dove hai messo i guanti,
14. Lei sta sempre
15. Andremo
il centro.
o sotto la tavola?
casa il sabato.
aeroporto
16. Mia sorella studia sempre
treno.
casa della sua amica.
ESERCIZIO
9·2
Missing from the sentences are the following idiomatic phrases. Insert them into
their appropriate slots, according to meaning. Note that each phrase is to be
used just once.
all’estero, a mio avviso, a presto, a proposito, di nuovo, dipende da, di solito,
per sempre, secondo me
1.
, tu dovresti fare quello che ti ha detto tua sorella.
Prepositions and prepositional phrases
119
2. Ciao, Maria. Ti saluto.
.
3. Loro sono una coppia perfetta. Hanno giurato di volersi bene
4.
.
, hai visto ancora quel film?
5. Questo non
me, ma da loro.
6. I miei amici sono andati
7.
per le vacanze.
vado in centro la domenica.
8. Devi riscrivere il saggio (essay) per il corso
9.
, purtroppo.
, il mondo è cambiato molto negli ultimi anni.
ESERCIZIO
9·3
Fill in each blank with either a simple preposition or a prepositional contraction,
according to sense and style.
1. Lui sta sempre
casa la domenica.
2. Andremo in centro
macchina.
3. Il sabato vado spesso
4. Andremo in giro
casa della mia amica.
macchina di mio fratello.
5. Di solito, vado in centro
6. Preferisco viaggiare
7. Arrivo
8.
piedi.
treno.
ufficio sempre
uffici di quella ditta ci lavora molta gente.
9. Loro sono andati
Francia per le vacanze, e precisamente
Francia meridionale.
120
ritardo.
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
ESERCIZIO
9·4
Translate the following sentences into Italian.
1. Sara’s friends prefer tea.
2. Where is his cello?
3. This year I’ll be going to the sea in April.
4. They have been living in Lucca for twenty years.
5. We have to go to the doctor’s at two.
6. She always studies in the afternoon.
7. They usually go on vacation in March.
8. They live in America.
9. I live in southern Italy.
10. Do you (fam. or pol., sing.) have some lined paper?
11. He prefers a cheese sandwich and she a ham sandwich.
12. Did you (fam. or pol., sing.) bring your hand baggage?
13. I like a stay-at-home job.
Prepositions and prepositional phrases
121
14. They will be going to southern Italy in a year’s time.
15. They have lived here for at least twenty years.
16. As a friend, I will tell you (fam., sing.) what I think.
17. I bought an evening dress yesterday.
18. Is that a table glass?
19. He always wears a wristwatch.
20. He always arrives late.
21. In my view, that is correct.
22. By the way, how did you (fam. or pol., sing.) go to the airport?
23. We intend to go abroad next year.
24. I usually go to work on foot.
25. It depends on when he arrives.
26. In my view, that is the truth.
122
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
The subjunctive and
the conditional
·10·
The subjunctive is the mood that allows you to express something nonfactual—a point of view, fear, doubt, hope, belief, possibility, and so on. It is
thus a semantic counterpart to the indicative, the mood that allows you to
speak about facts and information. But, as you certainly know, the subjunctive can be a difficult tense to use, given its complexity of uses and the
meanings that it entails. This chapter is designed to give you a workout in
the use of the subjunctive and the conditional—yet another verb mood
that presents many difficulties.
The subjunctive
The first thing to note about the subjunctive is that it is used mainly in a
dependent (subordinate) clause, generally introduced by che (that, which,
who). So, when you are expressing something that is a doubt or an opinion,
for example, with a verb in the main clause of your sentence, you must put
the verb in the dependent clause into an appropriate subjunctive tense.
Have a look at a few examples:
Spero che venga anche lei alla
festa.
Speravo che venisse anche lei alla
festa.
I hope that she, too, will come
to the party.
I was hoping that she, too,
would be coming to the
party.
There are two simple subjunctive tenses in Italian: the present subjunctive and the imperfect subjunctive. There are also two compound subjunctive tenses: the past subjunctive and the pluperfect subjunctive. If you
have forgotten how to conjugate verbs in these tenses, it would be good to
review the appropriate conjugations.
123
Uses of the present subjunctive
The present subjunctive is used primarily after main clause verbs that express the following nonfactual meanings in the present:
â—† Insistence, preference, suggestion, or request
Vogliamo che lui compri quella
macchina.
Pina preferisce che venga anche
lui alla festa.
We want him to buy that car.
Pina prefers that he, too, come to
the party.
â—† Doubt, fear, joy, hope, or some other emotion
Dubito che loro mi conoscano.
Speriamo che lui ci capisca.
I doubt that they know me.
Let’s hope that he understands us.
â—† Opinion, point of view, perspective, or some other mental state
Lei non pensa che sia vero.
Credo che questo lo sappia anche lei.
She doesn’t think that it is true.
I think that she, too, knows this.
â—† After impersonal expressions indicating necessity, uncertainty, importance, possibility, or likelihood. An impersonal expression is one that can be used only in a
third-person form.
È necessario che tu ripeta tutto.
È importante che veniate anche voi.
È probabile che lui non ti conosca.
Bisogna che loro studino di più.
It is necessary that you repeat
everything.
It is important that you, too, come.
It’s probable that he may not know
you.
It is necessary that they study more.
In summary, common main clause verbs and expressions that require use of the
subjunctive in the dependent clause are:
bisognare
credere
desiderare
dubitare
esigere
essere doveroso
essere importante
essere necessario
essere possibile
essere probabile
immaginare
124
practice makes perfect
to be necessary
to believe
to desire
to doubt
to expect, demand
to be obligated, duty-bound
to be important
to be necessary
to be possible
to be probable
to imagine
Advanced Italian Grammar
insistere
pensare
preferire
sembrare
sperare
temere
volere
to insist
to think
to prefer
to seem
to hope
to fear
to want
Uses of the past subjunctive
The past subjunctive corresponds to the present perfect in temporal usage. It, too, is used,
like the present subjunctive, in dependent clauses when the main clause verb expresses a
nonfactual meaning (doubt, fear, opinion, perspective, etc.), or after impersonal expressions (as discussed earlier in this chapter).
Non credo che voi abbiate capito.
Non è possibile che loro siano già
arrivati.
I don’t believe that you have understood.
It’s not possible that they have already
arrived.
Essentially, the past subjunctive is a dependent clause tense that allows you to express
an immediate past action with respect to a main clause verb requiring the use of the subjunctive mood in dependent clauses. The tense of the main clause verb in this case is usually in the present or future.
Credo che lui abbia già letto quel libro.
Lei penserà che siano già arrivati.
I believe that he has already read that
book.
She will think that they have already
arrived.
Uses of the imperfect subjunctive
The imperfect subjunctive is used in dependent clauses after the same types of main clause
verbs and impersonal verbs that require the present and past subjunctive in dependent
clauses. The main difference is the time (tense) of the action involved. If the main clause
verb is in a past (perfect or imperfect) or conditional tense, then the imperfect subjunctive
will likely be required in the dependent clause.
Penso che sia vero.
I think it is true.
Pensavo che fosse vero.
I thought it was true.
È importante che vengano anche loro.
It is important that they come, too.
Sarebbe importante che venissero
anche loro.
It would be important that they come, too.
But
But
The subjunctive and the conditional
125
Uses of the pluperfect subjunctive
The pluperfect subjunctive is used in dependent clauses after the same types of main clause
verbs requiring the present, past, and imperfect subjunctive in dependent clauses. The
main difference is, again, the time (tense) of the action involved. If the main clause verb is
in a past or conditional tense, and the action in the dependent clause occurred before the
action in the main clause, then the pluperfect subjunctive will be required.
Pensavo che tu avessi già fatto quel
compito.
Era possibile che loro fossero già
arrivati.
Avrei preferito che voi aveste detto
questo prima.
I thought that you had already done that
assignment.
It was possible that they had already
arrived.
I would have preferred that you had said
this before.
The indicative versus the subjunctive
Needless to say, not all verbs in dependent clauses are to be put into the subjunctive—only
those that are connected to a main clause verb expressing a nonfact (opinion, fear, supposition, anticipation, wish, hope, doubt, etc.), and those that are connected to an impersonal
expression in the main clause.
INDICATIVE
SUBJUNCTIVE
Lei dice che è la verità.
She says that it is the truth.
Lei pensa che sia la verità.
She thinks that it is the truth.
È vero che ha pagato lui.
It’s true that he paid.
È improbabile che abbia pagato lui.
It’s unlikely that he paid.
Io sapevo che veniva anche lui.
I knew that he, too, was coming.
Io volevo che venisse anche lui.
I wanted him, too, to come.
Era vero che aveva pagato lui.
It was true that he had paid.
Era improbabile che avesse pagato lui.
It was unlikely that he had paid.
If the main clause verb is in the negative, or if the sentence is interrogative, suggesting disbelief, then the subjunctive is used in the dependent clause. Accordingly, the verbs
that normally require the indicative will now require the subjunctive.
126
INDICATIVE
SUBJUNCTIVE
Lei dice che è la verità.
She says that it is the truth.
Lei non dice che sia la verità.
She’s not saying that it is the truth.
È vero che ha pagato lui.
It’s true that he paid.
È proprio vero che abbia pagato lui?
Is it really true that he paid?
Io sapevo che veniva anche lui.
I knew that he, too, was coming.
Io non sapevo che venisse anche lui.
I didn’t know that he, too, was coming.
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
Era vero che aveva pagato lui.
It was true that he had paid.
Era vero che avesse pagato lui?
Was it true that he had paid?
If the subject of both the main clause and dependent clause verbs is the same, then an
appropriate infinitive is used instead of the subjunctive.
Lui pensa di andare in centro.
Loro sperano di uscire stasera.
Mio fratello vuole studiare di più.
He thinks that he will be going downtown./
He’s thinking of going downtown.
They are hoping to go out this evening.
My brother wants to study more.
If a future action is implied, then the future tense can be used in place of the
subjunctive.
SUBJUNCTIVE
FUTURE
Lei pensa che venga anche lui.
She thinks that he is also coming.
Lei pensa che verrà anche lui.
She thinks that he is also coming.
È improbabile che paghi lui.
It’s improbable that he will pay.
È improbabile che pagherà lui.
It’s improbable that he will pay.
Other uses of the subjunctive
The subjunctive is also used:
â—† After certain conjunctions that refer to a hypothetical state, a condition, and so on.
These have already been discussed in Chapter 8.
Affinché lui possa riuscire, deve
studiare di più.
Benché piovesse ieri, loro sono
usciti lo stesso.
Sebbene abbiano venduto tutto,
hanno ancora molti debiti.
In order for him to be able to succeed, he
must study more.
Although it was raining yesterday, they
went out just the same.
Even though they have sold everything,
they still have many debts.
â—† After certain conjunctions of time
Prima che arrivino, prepara da
Before they arrive, prepare some food!
mangiare!
Molto prima che lo avesse studiato, Long before she had studied it, my sister
mia sorella sapeva parlare
knew how to speak Italian very well.
l’italiano molto bene.
â—† After certain indefinite adverbs
Dovunque lei vada, lui la seguirà.
Chiunque abbia detto quello, non
sa quello che dice.
Wherever she goes, he will follow her.
Whoever said that, does not know
what he/she is saying.
The subjunctive and the conditional
127
â—† After superlative expressions in the main clause
Lui è il ragazzo più intelligente che
io conosca.
Giovanni era la persona più onesta
che io abbia mai avuto come
amico.
He is the most intelligent boy (that) I
know.
Giovanni was the most honest person
(that) I have ever had as a friend.
â—† In wish or exhortation expressions (note: magari = I wish, if only, etc.)
Che vengano, se vogliono!
Che sia proprio vero?
Magari non piovesse sempre!
Magari noi vincessimo la lotteria!
Let them come, if they want!
Could it be really true?
I wish it wouldn’t always rain!
If only we would win the lottery!
The conditional
The conditional mood is used to refer to something that would or would not be done or
happen, under certain conditions.
Verrei anch’io, ma non ho tempo.
Sarei andato anch’io, ma non avevo
tempo.
I would come, too, but I don’t have time.
I would have gone, too, but I didn’t have
time.
There are two conditional tenses: the present (a simple tense) and the perfect (a compound tense), which are rendered generally in English with the modal forms would and
would have, respectively.
Telefonerei alla zia, ma non è a casa.
Avrei telefonato alla zia, ma non era a
casa.
I would phone my aunt, but she’s not at
home.
I would have phoned my aunt, but she
wasn’t at home.
The main uses of the conditional
As mentioned, the conditional mood allows you essentially to express or indicate actions
or events that would take place, or would have taken place, under certain conditions.
Pagherei volentieri, ma ho dimenticato il
portafoglio.
Sarebbero andati a Roma, ma non
avevano soldi.
I would gladly pay, but I forgot my wallet.
They would have gone to Rome, but they
didn’t have any money.
The present conditional is used mainly to:
128
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
â—† Express a condition, or to refer to a potential or hypothetical action
Andrei al cinema con voi volentieri,
ma purtroppo devo studiare.
Lui lo farebbe, ma di solito non ha
mai tempo.
I would gladly go to the movies with you,
but unfortunately I have to study.
He would do it, but usually he has no
time.
â—† Convey courtesy or politeness
Scusi, mi potrebbe aiutare?
Vorrei un cappuccino, grazie.
Potrei dire qualcosa?
Mi darebbe quella lì?
Excuse me, could you help me?
I would like a cappuccino, thanks.
May I say something?
Would you give me that one there?
â—† Quote an opinion, point of view, and the like
Secondo lui, quell’uomo sarebbe
francese.
Nella mia opinione, Marco
preferirebbe uscire domani.
According to him, that man is probably
French.
In my opinion, Marco would prefer to go
out tomorrow.
â—† Relay a quotation or someone else’s statement
Lei ha detto che verrebbe domani.
She said that she would be coming
tomorrow.
Lui ci ha spiegato perché arriverebbe He explained to us why he would be
con ritardo.
arriving late.
â—† Express probability
Quanto costerebbe quel televisore
plasma?
Chi sarebbe a quest’ora?
How much would that plasma TV set
cost?
Who might that be at this hour?
Note in the previous example sentences that the Italian conditional tense generally corresponds to the English conditional, with only a few exceptions.
The conditional perfect is used to refer to an action that would have been completed
under given circumstances.
Ci ha detto che sarebbe venuto anche lui, He told us that he, too, would have come,
ma non aveva tempo.
but he didn’t have time.
Sapeva che tu avresti capito.
He knew that you would have understood.
The conditional perfect is thus used in the same communicative contexts as the present conditional, namely to:
The subjunctive and the conditional
129
â—† Express or refer to a hypothetical action that would have taken place under certain
conditions
Sarei andato al cinema con voi
volentieri, ma purtroppo dovevo
studiare.
Lui lo avrebbe fatto, ma non aveva
tempo.
I would have gladly gone to the
movies with you, but unfortunately
I had to study.
He would have done it, but he didn’t
have time.
â—† Quote an opinion, point of view, and the like
Secondo lui, quell’uomo sarebbe
andato in Francia.
Nella mia opinione, Marco avrebbe
preferito uscire ieri.
According to him, that man probably
went to France.
In my opinion, Marco would have
preferred to go out yesterday.
â—† Relay a quotation or someone else’s statement
Lei ha detto che sarebbe venuta alla
festa, ma non aveva tempo.
Mi aveva detto che avrebbe preferito
stare a casa.
She said that she would have come to
the party, but she didn’t have time.
He told me that he would have
preferred staying at home.
â—† Express probability
Chi sarebbe stato?
Quanto avrebbe potuto costare
quella casa?
Who might that have been?
How much must that house have cost?
The main use of this tense, as you can see, is to indicate that something would have,
could have, should have, or might have happened.
The conditional versus the subjunctive
If the action in a dependent clause involves a condition, you can use either the subjunctive
or the conditional tense.
130
SUBJUNCTIVE
CONDITIONAL
Lei pensa che venga anche lui.
She thinks that he, too, is coming.
Lei pensa che verrebbe anche lui, ma
non è sicura.
She thinks that he, too, would be coming,
but she isn’t sure.
Noi credevamo che venisse anche lui.
We thought that he, too, would come.
Noi credevamo che sarebbe venuto
anche lui, ma non è venuto per
qualche motivo.
We thought that he, too, would have
come, but he didn’t for some reason.
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
Counterfactual sentences
The imperfect and pluperfect subjunctive are used after se (if) in counterfactual statements
when the main clause verb is in the conditional (present or perfect). This structure is called
il periodo ipotetico della irrealtà meaning, literally, hypothetical sentence of “unreality.”
Se tu andassi a Roma, vedresti tante belle
cose.
Se potessimo, andremmo a vivere in
Italia.
Se avessi avuto soldi, avrei comprato
quella macchina.
Se avessi più soldi, la avrei già comprata.
If you were to go to Rome, you would see
many nice things.
If we could, we would go and live in Italy.
If I had had money, I would have bought
that car.
If I had more money, I would have already
bought it.
If the main clause verb is in the present conditional in a counterfactual statement,
then the imperfect subjunctive is the most likely verb form required in the dependent
clause.
Se tu venissi con me in centro, faremmo
molte cose interessanti.
Se loro studiassero di più, saprebbero
parlare italiano meglio.
If you were to come with me downtown,
we would do many interesting things.
If they were to study more, they would
know how to speak Italian better.
The present conditional can also be linked to the pluperfect subjunctive in counterfactual statements if the action in the dependent clause occurred before the action being
spoken about in the main clause.
Se tu non fossi andato alla festa ieri sera,
oggi non staresti male.
Se tu avessi studiato ieri, oggi non ti
preoccuperesti.
If you had not gone to the party last night,
today you wouldn’t be feeling bad.
If you had studied yesterday, today you
wouldn’t need to worry.
If the main clause verb is in the conditional perfect in a counterfactual statement,
then the pluperfect subjunctive is required in the dependent clause.
Se tu fossi venuto con me in centro ieri,
If you had come with me downtown
avremmo fatto molte cose interessanti.
yesterday, we would have done many
interesting things.
Se loro avessero studiato di più,
If they had studied more, they would have
avrebbero saputo parlare italiano
known how to speak Italian better.
meglio.
The subjunctive and the conditional
131
ESERCIZIO
10·1
Which verb mood—(a) indicative or (b) subjunctive—completes each sentence,
according to the sense of the sentence?
1. È assolutamente vero che
sempre lui al bar.
(a) paga
(b) paghi
2. Non è affatto vero che
solo lui al bar.
(a) paga
(b) paghi
3. Abbiamo saputo che tu
tutte le caramelle, prima che noi arrivassimo.
(a) avevi già mangiato
(b) avessi già mangiato
4. No, non è vero che io
tutte le caramelle.
(a) avevo già mangiato
(b) avessi già mangiato
5. Lui ha affermato che quello che tu hai detto non
vero.
(a) è
(b) sia
6. Chi ha affermato che quello che ho detto io non
(a) è
(b) sia
7. È doveroso che lui ti
tutta la verità.
(a) dice
(b) dica
132
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
vero?
8. Penso che lui
domani.
(a) arriverà
(b) arrivi
9. Insistiamo che lo
anche loro.
(a) fanno
(b) facciano
ESERCIZIO
10·2
Fill in each blank with the given infinitive in its appropriate (conjugated) form.
Remember, you will need an auxiliary verb for some past tenses.
1. Spero che lui (arrivare)
in orario questo pomeriggio.
2. Credo che lui (fare)
già i compiti.
3. Dubitavo che voi (essere)
in Italia già.
4. Se loro (avere)
macchina.
più soldi, oggi comprerebbero quella bella
5. Se loro (avere)
plasma.
più soldi, avrebbero comprato già quel televisore
6. Se tu avessi visto quel film ieri, adesso non (dire)
sciocchezze (nonsense).
7. Io pensavo che (venire)
8. Io penso che (venire)
sicuro.
anche lei al cinema ieri.
anche lui al cinema oggi, ma non sono
9. Pensavo che lei (arrivare)
10. Preferiamo che lui (comprare)
11. Sarebbe importante che loro (chiamare)
12. Avrei preferito che voi (comprare)
queste
già
.
una macchina italiana.
mio fratello subito.
quell’altra macchina.
The subjunctive and the conditional
133
13. Magari non (nevicare)
ogni giorno!
14. Lei è l’insegnante più simpatica che io (conoscere)
mia vita.
in tutta la
ESERCIZIO
10·3
Add the indicated expression to each sentence, changing the verb in the sentence
to an appropriate subjunctive form. Follow the example.
EXAMPLE
Sara va al cinema stasera. (Dubito che[. . .])
Dubito che Sara vada al cinema stasera.
1. Loro sono andati in Italia l’anno scorso. (È possibile che[. . .])
2. Tu hai quarantadue anni. (Pensavo che[. . .])
3. Loro bevono solo il caffè italiano. (Credo che[. . .])
4. Lui dà tutto quello che ha (all that he has) a sua sorella. (Bisognava che[. . .])
5. Loro non hanno detto la verità. (Era impossibile che[. . .])
6. Noi dovevamo studiare di più per superare quell’esame. (Sembra che[. . .])
7. Alessandro dice sempre la verità. (Immagino che[. . .])
8. Non faceva bel tempo quando lui era in Italia. (Sembra che[. . .])
9. Forse nasce domani il suo bambino. (Speriamo che[. . .])
134
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
10. Loro erano già usciti quando sei arrivato. (Credo che[. . .])
11. Marco aveva già scritto l’esame ieri quando sei arrivata. (Sembra che[. . .])
12. Loro andavano spesso al cinema da bambini. (Penso che[. . .])
13. La tua amica comprerà quel computer. (Dubito che[. . .])
14. Lui guardava sempre gli stessi programmi da bambino. (Sembra che[. . .])
15. Daniela stava molto bene ieri, specialmente dopo che l’avevi chiamata. (Penso
che[. . .])
16. Loro capiscono tutto. (È importante che[. . .])
17. Loro hanno visto quel film. (Dubito che[. . .])
18. Lui li conosce. (È impossibile che[. . .])
ESERCIZIO
10·4
Translate the following sentences into Italian.
1. Let’s hope that he understands us and that he will come to the party.
2. We fear that he has already done it.
The subjunctive and the conditional
135
3. We’re hoping to go downtown this afternoon.
4. He hopes to come to the party.
5. In order for her to be able to succeed, she must study every day.
6. Although it is raining, we are going out just the same.
7. Even though it snowed yesterday, we went downtown.
8. Long before they had gone to Italy, they knew Italian very well.
9. Wherever you (fam. or pol., sing.) go, I will follow you.
10. In the event that he does not know you (fam. or pol., sing.), I will introduce you to
him.
11. I will come with you (fam. or pol., sing.), provided that it isn’t raining.
12. Unless you call (fam. or pol., sing.), I am staying at home.
13. Despite what she said, I still love you (fam., sing.).
14. She is the most intelligent woman I have ever known.
136
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
15. Let him say what he wants!
16. If only that were true!
ESERCIZIO
10·5
Choose the verb (conditional or subjunctive) that best completes each sentence.
1. Lei mi ha detto che loro (sarebbero venuti/fossero venuti)
festa ieri sera, ma purtroppo hanno dovuto lavorare.
alla
2. Lui sapeva che lei ieri (avrebbe capito/avesse capito)
3. Io lo (farei/facessi)
tempo.
tutto.
volentieri, ma in questo momento non ho
4. Anche ieri io lo (avrei fatto/avessi fatto)
non avevo tempo.
volentieri, ma purtroppo
5. Se loro (avrebbero/avessero)
quella bella macchina.
più soldi, oggi comprerebbero
6. Se loro (avrebbero avuto/avessero avuto)
comprato quella bella macchina.
più soldi, avrebbero già
7. Se tu avessi visto quel film ieri, adesso non (diresti/dicessi)
sciocchezze (nonsense).
8. Io pensavo che (sarebbe venuta/fosse venuta)
cinema ieri.
9. Secondo il mio amico, la ragazza (avrebbe letto/avesse letto)
tutto quel libro.
queste
anche lei al
già
The subjunctive and the conditional
137
ESERCIZIO
10·6
Translate the following sentences into Italian.
1. I would speak Italian more, but first I must study a lot more.
2. My brother would do his homework quickly, but he is very tired.
3. Excuse me, could you (fam. or pol., sing.) give me a cup of coffee?
4. Would you (fam. or pol., sing.) help me with Italian, please?
5. I would watch TV tonight, but I don’t have time.
6. She said that they would be arriving tomorrow.
7. How much must that big house cost?
8. Mrs. Tartini, would you prefer a cappuccino?
9. I would have gone downtown with them, but I didn’t have time.
10. They would have gone to Italy last year, but they didn’t have the money.
11. If you (fam. or pol., sing.) would have gone out with him, you would have done a
lot of things together.
12. If they, too, would study more, they would know how to speak better.
138
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
Noun gender patterns and
mass versus count nouns
Italian nouns are generally easy and straightforward to understand. However, there are some areas of “noun grammar” that are tricky and typically
present problems of learning. This chapter is all about those areas.
As you certainly know, in Italian, a noun generally can be recognized
by its vowel ending, which indicates its gender and number.
MASCULINE
il ragazzo
il padre
i ragazzi
i padri
FEMININE
the boy
the father
the boys
the fathers
la ragazza
la madre
le ragazze
le madri
the girl
the mother
the girls
the mothers
So far so good. Problems start to emerge when gender is to be assigned
in various ways. Noun gender is one of the two main themes of this chapter. The other theme and troublesome area of Italian grammar in this
chapter is the classification of nouns as mass or count, which is at times in
contrast with English classification patterns.
Gender patterns
Assigning grammatical gender to nouns referring to things and ideas is
arbitrary; that is, it is not possible on the basis of the noun’s meaning to
determine whether it will have a masculine or feminine gender. There are
some patterns, however, that come in handy. For example, in general, the
names of trees are masculine, whereas the fruit they bear is feminine.
TREE = MASCULINE GENDER
FRUIT = FEMININE GENDER
l’arancio
il ciliegio
il melo
il pero
il pesco
l’arancia
la ciliegia
la mela
la pera
la pesca
orange tree
cherry tree
apple tree
pear tree
peach tree
orange
cherry
apple
pear
peach
139
·11·
There are, of course, exceptions: il limone (lemon), il fico (fig), and il mandarino (mandarin) all refer to both the tree and the fruit.
A few nouns end in an accented vowel. If that vowel is -à or -ù the noun is feminine;
if it is -è, -ì, or -ò it is masculine.
MASCULINE
il caff è
il tassì
il tè
FEMININE
coffee
taxi
tea
la virtù
l’università
la città
virtue
university
city
In the case of nouns referring to people and animals, biological gender differences
are typically mirrored by the noun’s ending.
MASCULINE NOUN = MALE BEING
FEMININE NOUN = FEMALE BEING
il biologo
il cameriere
il figlio
il gatto
l’infermiere
l’italiano
lo psicologo
il ragazzo
lo zio
la biologa
la cameriera
la figlia
la gatta
l’infermiera
l’italiana
la psicologa
la ragazza
la zia
male biologist
waiter
son
male cat
male nurse
male Italian
male psychologist
boy
uncle
female biologist
waitress
daughter
female cat
female nurse
female Italian
female psychologist
girl
aunt
There are, of course, exceptions. For example, il soprano is a masculine noun, but it
stands, normally, for a female person. For some nouns, the form ending in -e is used to
represent both biological genders.
MASCULINE
il cantante
il francese
il nipote
FEMININE
male singer
Frenchman
nephew, grandson
la cantante
la francese
la nipote
female singer
Frenchwoman
niece, granddaughter
The same applies to nouns ending in -ista, which refer often to professions, jobs, and
the like.
MASCULINE
il dentista
il farmacista
il musicista
il pianista
FEMININE
male dentist
male pharmacist
male musician
male pianist
la dentista
la farmacista
la musicista
la pianista
female dentist
female pharmacist
female musician
female pianist
The endings of these nouns change in the plural according to gender: for example, the
plural of il dentista is i dentisti, while the plural of la dentista is le dentiste.
140
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
Certain masculine nouns ending in -tore have corresponding feminine forms ending in -trice.
MASCULINE
l’attore
l’autore
il genitore
il pittore
lo scultore
FEMININE
male actor
male author
male parent
male painter
male sculptor
l’attrice
l’autrice
la genitrice
la pittrice
la scultrice
female actor (actress)
female author
female parent
female painter
sculptress
Some masculine nouns have corresponding feminine nouns ending in -essa.
MASCULINE
il dottore
l’elefante
il leone
il professore
FEMININE
male doctor
male elephant
male lion
male professor
la dottoressa
l’elefantessa
la leonessa
la professoressa
female doctor
female elephant
lioness
female professor
Some of the feminine forms, especially those referring to a profession or job (for
example, avvocatessa: female lawyer) are no longer used, unless you wish to make it clear
that the holder of the professional title is a female.
Chi è il tuo dottore? È la dottoressa Meli. Who is your doctor? She is Dr. Meli.
Like the English nouns memorandum and compendium, which are pluralized as
memoranda and compendia, Italian also has a few nouns whose plural forms end in -a.
These derive from Latin neuter forms that were pluralized in this way. Note that these
nouns are masculine in the singular but feminine in the plural.
SINGULAR = MASCULINE
PLURAL = FEMININE
il braccio
il dito
il labbro
il paio
le braccia
le dita
le labbra
le paia
arm
finger
lip
pair
arms
fingers
lips
pairs
There are not too many of these nouns, and most refer to parts of the human body. Some
can also be used in a figurative way. If so, then their plural forms are regularized and kept
masculine.
i bracci della croce
i labbri della ferita
arms of the cross
lips (edges) of a wound
Note that nouns ending in -ema (plural -emi) and -amma (plural -ammi) are all
masculine, being of Greek origin, while most of those ending in -si (also of Greek origin)
are all feminine.
Noun gender patterns and mass versus count nouns
141
MASCULINE SINGULAR
il diagramma
il problema
il programma
FEMININE SINGULAR
diagram
problem
program
MASCULINE PLURAL
i diagrammi
i problemi
i programmi
la crisi
l’ipotesi
la tesi
crisis
hypothesis
thesis
FEMININE PLURAL
diagrams
problems
programs
le crisi
le ipotesi
le tesi
crises
hypotheses
theses
The definite article with nouns
The Italian definite article is used in many ways that correspond to English usage. However, the following points highlight a number of important differences when using the
definite article in Italian:
â—† It must be used with noun phrases consisting of mass nouns if these are used as
sentence subjects with a general meaning.
La pazienza è una grande virtù.
La matematica è una materia importante.
Patience is a great virtue.
Mathematics is an important
subject.
â—† It is also used with count nouns in the plural to express generalizations.
Gli italiani sono molto simpatici di solito.
Lui preferisce gli spaghetti.
Italians are usually very nice.
He prefers spaghetti.
â—† It is used normally in front of geographical names (continents, countries, states,
rivers, islands, mountains, etc.), except cities.
L’Italia è un paese molto bello.
Dov’è la Sicilia?
Lui crede che il Tevere sia un bellissimo
fiume.
La California si trova negli Stati Uniti.
Italy is a very beautiful country.
Where is Sicily?
He thinks that the Tiber is a
very beautiful river.
California is found in the United
States.
Roma è una bellissima città.
Dov’è Firenze?
Rome is a very beautiful city.
Where’s Florence?
But
â—† It is dropped after the preposition in when a geographical noun is singular and
unmodified. It is restored if the noun is modified in any way (for example, if it is
pluralized or if an adjective is added to the noun phrase).
142
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
Loro vanno spesso in Italia.
L’anno prossimo andranno nell’Italia
meridionale.
They go to Italy often.
Next year they are going to southern
Italy.
â—† It is used with dates.
Il 2001 è stato un anno fatidico.
Lui è nato nel 1994 e lei nel 1998.
Oggi è il quattro settembre.
2001 was a fateful year.
He was born in 1994 and she in 1998.
Today is September fourth.
â—† It is used in place of possessive adjectives when the noun phrase refers to family
members (in the singular only), parts of the body, and clothing.
Domani mia sorella andrà in centro
con la zia.
Mi fanno male i piedi.
Lui non si mette mai la giacca quando
esce.
Tomorrow my sister is going downtown
with her aunt.
My feet are hurting.
He never wears his jacket when he goes
out.
â—† It is used with the days of the week to indicate a habitual action.
Il lunedì andiamo sempre in palestra.
Loro vanno sempre al cinema la
domenica.
On Mondays we always go to the gym.
They always go to the movies on
Sundays.
â—† It is used with titles, unless you are speaking directly to the person bearing the
title.
La dottoressa Rossi sta arrivando.
Buongiorno, dottoressa Rossi.
Conoscete il signor Marchi?
Signor Marchi, come va?
Dr. Rossi is arriving.
Good day, Dr. Rossi.
Do you know Mr. Marchi?
Mr. Marchi, how’s it going?
â—† The same rule applies to nouns in general.
Ragazzi, dove siete andati?
Signori, che cosa desiderano?
Guys, where did you go?
Gentlemen, what would you like?
â—† It is used before the names of languages and school subjects but is dropped if the
noun phrase is introduced by the prepositions in or di.
Quest’anno vogliamo studiare lo
spagnolo.
Lei è molto brava in spagnolo.
A mio fratello piace molto la
matematica.
Conosci l’insegnante di matematica?
This year we want to study Spanish.
She’s very good in Spanish.
My brother likes math a lot.
Do you know the math instructor?
Noun gender patterns and mass versus count nouns
143
â—† It is used with scorso (last) and prossimo (next) in time expressions.
Loro arriveranno la settimana
prossima.
Noi siamo andati a vedere quel film
il mese scorso.
They are arriving next week.
We went to see that movie last month.
â—† It is not used in some common idiomatic prepositional phrases.
Quel negozio si trova lì a destra.
Devi girare a sinistra.
Marco è già andato a casa.
A quest’ora lei sarà già in ufficio.
That store can be found there to the
right.
You have to turn to the left.
Marco already went home.
At this hour, she’s probably in her office
already.
Mass and count nouns
As previously mentioned, mass nouns refer to persons and things that cannot be counted.
Typically, they do not have a plural form and can be preceded only by certain determiners
(not all).
Quella carne è cattiva.
Vorrei solo lo zucchero, per favore.
Mentre la pioggia cadeva, io non facevo
niente.
La frutta è stata mangiata dalla mia
amica.
That meat is bad.
I’d like only sugar, please.
As the rain fell, I was doing nothing.
The fruit was eaten by my friend.
In many cases, English and Italian coincide in classifying nouns as count or mass.
For example, both languages classify il riso (rice) as mass. However, English classifies
grape as count (plural: grapes), but Italian classifies the same thing as mass (l’uva). Here is
a list of similarities and differences in this domain of classification:
Mass in both Italian and English
l’acqua
il buio
il caldo
la carne
la comunicazione
l’età
la fame
la farina
il freddo
il gelo
l’inflazione
l’informazione
l’inquinamento
il latte
144
practice makes perfect
water
dark
heat
meat
communication (in general)
age
hunger
flour
cold
frost
inflation
information (in general)
pollution
milk
Advanced Italian Grammar
la matematica
il miele
il pane
la pubblicità
il riso
la rugiada
il sale
il sonno
il tempo
lo zucchero
mathematics
honey
bread
advertising
rice
dew
salt
sleep
weather
sugar
Mass in Italian but count in English
la gente
l’uva
people (peoples)
grape (grapes)
Count in Italian but mass in English
la comunicazione (le communicazioni)
l’informazione (le informazioni)
il lampo (i lampi)
la marmellata (le marmellate)
il mobile (i mobili)
l’ora (le ore)
il tuono (i tuoni)
communication (items of communication)
information (pieces of information)
bolt of lightning (bolts of lightning)
jam (types of jam)
piece of furniture (pieces of furniture)
time (various times)
clap of thunder (claps of thunder)
Note that there are also similarities and differences between Italian and English in
how they classify nouns that refer to things made up of more than one part.
Plural in both Italian and English
le forbici
gli occhiali
i pantaloni
scissors
eyeglasses
pants
Plural in Italian but singular in English
i baffi
le mutande
mustache
underwear
Sentence-making differences ensue typically from differential classifications. For
example, l’uva is a singular noun and thus requires a verb in the third-person singular,
whereas i baffi is a plural noun and thus requires a verb in the third-person plural.
L’uva è molto buona.
I baffi di mio padre sono lunghi.
The grapes are very good.
My father’s mustache is long.
Mass nouns can be used in a figurative or colloquial way. In such cases they are
treated grammatically like count nouns.
le acque del mare
i tempi degli dei
the waters of the sea
the times of the gods
Noun gender patterns and mass versus count nouns
145
ESERCIZIO
11·1
Change the gender of the noun in each italicized noun phrase, rewriting each
sentence and making any changes to it that may be required. Follow the
example.
EXAMPLE
Mio padre è italiano.
Mia madre è italiana.
1. Ai ragazzi americani piace molto la lingua italiana.
2. Quel biologo è italiano.
3. Io non conosco nessuna cameriera in quel ristorante.
4. La figlia di Carlo è molto intelligente. È anche una brava attrice.
5. Alcune psicologhe credono che i giovani oggi siano più sani dei giovani del
passato.
6. Il gatto di mia sorella è molto peloso.
7. Loro sono due pianiste molto brave.
8. Lei è una brava cantante, ed è quindi anche una brava musicista.
9. Il mio amico è il nipote di Francesco. È un bravo scultore.
10. Come si chiama il professore del corso d’italiano?
146
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
11. Le pittrici italiane sono molto brave.
12. La dottoressa mi ha già visitato.
13. Ci sono pochi leoni e elefanti nello zoo.
14. Chi era l’autore di quel libro?
ESERCIZIO
11·2
Change each italicized noun phrase to the plural, making any and all required
adjustments to the sentence.
1. Ho un arancio e un melo nel mio giardino.
2. Preferisco mangiare la pera, la ciliegia, e l’arancia.
3. Di solito loro preferiscono bere il tè inglese.
4. Il tassì è costato molto.
5. Lui ha una virtù particolare.
6. Loro non conoscono la città di quel paese.
7. Lui ha il braccio lungo.
Noun gender patterns and mass versus count nouns
147
8. Il suo labbro è molto grande.
9. Voglio un paio di scarpe.
10. Quel problema è molto difficile.
11. Il diagramma è molto chiaro.
12. Ho rotto il braccio della croce.
13. Ho fatto uno sbaglio.
14. Ho comprato un libro ieri.
ESERCIZIO
11·3
Fill in each blank with the appropriate definite article. If the definite article is not
needed, leave the blank empty.
1.
pazienza manca a tanti oggi.
2.
matematica è la sua materia preferita.
3.
italiani sanno vivere generalmente.
4. Di solito mio fratello preferisce
5.
America è un paese molto grande.
6. Dov’è
Toscana?
7. Hai mai visto
148
ravioli.
Tevere?
8.
Venezia è una bella città.
9.
2008 è stato un anno pieno di successo per me.
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
10. Oggi è
quindici settembre.
11. Andrò in Italia con
zia.
12. Lui non si è messo
stivali, anche se nevicava.
13.
domenica andiamo in centro, ma
andremo.
14.
professoressa sta parlando.
15. A lui piace molto
biologia.
16. Loro arriveranno
mese prossimo.
domenica prossima non ci
Professoressa Rossi, che sta dicendo?
17. Siamo andati al cinema
settimana scorsa.
18. Troverai quel negozio a
destra.
ESERCIZIO
11·4
Translate the following sentences into Italian.
1. Both apples were eaten by my sister.
2. Today is very hot, while yesterday it was rather cold.
3. How much flour and salt did you (fam. or pol., sing.) use?
4. The frost arrives at this time of the year, as does the dew.
5. Inflation is rising this year.
6. Pollution is becoming a major problem.
7. Milk, honey, and bread are the things that I love.
Noun gender patterns and mass versus count nouns
149
8. There is too much advertising today.
9. People in that city are very nice.
10. The grapes used to make that wine are very good.
11. I bought pants and underwear yesterday.
12. He does not wear a mustache, but he wears glasses.
13. During the times of the gods the waters of the sea were still.
14. Those apples are from my apple tree, but the pears are from his pear tree.
15. Did you like the lemons and the mandarins, Veronica?
16. Lucia also loves Italy, especially southern Italy.
17. She’ll be going to Italy next year, and to southern Italy more specifically.
18. She read only one book last week.
19. Would you like another coffee, Mr. Bruni?
20. What a beautiful and intelligent woman she is!
150
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
ESERCIZIO
11·5
Now do the reverse. Translate the following sentences into English, noting the
italicized similarities and differences between mass and count categories in
English and Italian. Italics are used to allow you to focus on the meaning of the
relevant noun phrase.
1. Quel ragazzo è mio cugino.
2. Come si chiama tuo padre?
3. Quelle caramelle non gli sono piaciute.
4. Preferirei una tazza di tè, per favore.
5. Hai preso la carne?
6. Quanto zucchero prendi nel caffè?
7. Penso che lui mangi solo la frutta.
8. Mamma mia, quanta pioggia è caduta!
9. Hai bevuto l’acqua?
10. Io non ho paura del buio.
11. Oggi c’è poca comunicazione tra le generazioni.
Noun gender patterns and mass versus count nouns
151
12. Mio padre ha una certa età.
13. Abbiamo fame e sete.
14. Gli ho inviato alcune comunicazioni.
15. Che ore sono?
16. Quanti lampi e tuoni! Che brutto tempo!
152
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
Other troublesome topics
This final chapter will look at some remaining tricky areas of Italian grammar. These include the past absolute versus the present perfect distinction,
the causative, fourth-conjugation verbs, and false friends, all of which constitute topics that tend to cause problems for learners of Italian.
The past absolute
As its name implies, the past absolute is used to refer to an action, occurrence, event, period in time, and so on that was completed in the distant or
remote past. It is thus used commonly as a historical or literary past tense.
Loro emigrarono in America trent’
anni fa.
Chi inventò il telefono?
They emigrated to
America thirty years ago.
Who invented the telephone?
The past absolute cannot be used with temporal adverbs such as già
(already) and appena (just), which limit the action to the immediate past
(occurring within less than twenty-four hours). Only the present perfect
can be used in such cases. Outside of this restriction, the past absolute can
be used as an alternative to the present perfect (although the latter is the
preferred tense in everyday speech).
PRESENT PERFECT
PAST ABSOLUTE
Il mese scorso sono andati in Italia.
Last month they went to Italy.
Il mese scorso andarono in
Italia.
Last month they went to
Italy.
Abbiamo comprato la macchina
tempo fa.
We bought the car awhile ago.
Comprammo la macchina
tempo fa.
We bought the car awhile ago.
In essence, the further back in time the action spoken (or written)
about is, the more appropriate is the use of the past absolute. Whichever
153
·12·
tense you decide to use, however, you must be consistent, especially with verbs in dependent clauses: that is, match the past absolute in the subordinate clause with a past absolute
in the main clause; and match the present perfect in the subordinate clause with a present
perfect in the main clause (although this is only a guideline). For example:
Quando sono arrivati, ci hanno
chiamato.
Quando arrivarono, ci chiamarono.
When they arrived, they called us.
When they arrived, they called us.
Aside from this aspect of verb usage, the past absolute presents many problems in its
conjugation. It is the most irregular verb tense in the Italian language. However, there are
a few hints and patterns that may come in handy. For example:
â—† In many verbs, such as avere (to have), the first-person singular is always irregular
and provides the “irregular stem,” so to speak: ebbi (I had); stem = ebb.
â—† This stem is used in the third-person singular and plural forms as well: ebbe (he,
she, you [pol.] had) and ebbero (they had).
â—† The other forms are regular. Here’s the complete conjugation of avere in the past
absolute: (io) ebbi, (tu) avesti, (lui/lei/Lei) ebbe, (noi) avemmo, (voi) aveste, (loro)
ebbero.
Here are other common verbs following this pattern. The first-person singular form
is given, from which you can deduce the remainder of the conjugation.
VERB
apparire
aprire
chiudere
conoscere
correre
decidere
leggere
mettere
nascere
piacere
prendere
ridere
rimanere
rompere
sapere
scegliere
scoprire
scrivere
soffrire
tenere
154
practice makes perfect
FIRST-PERSON FORM
to appear
to open
to close
to know, be familiar with
to run
to decide
to read
to put
to be born
to be pleasing to
to take
to laugh
to remain
to break
to know
to choose
to discover
to write
to suffer
to keep, hold
Advanced Italian Grammar
io apparvi
io apersi (aprii)
io chiusi
io conobbi
io corsi
io decisi
io lessi
io misi
io nacqui
io piacqui
io presi
io risi
io rimasi
io ruppi
io seppi
io scelsi
io scopersi (scoprii)
io scrissi
io soffersi (soffrii)
io tenni
valere
vedere
venire
vincere
vivere
volere
to be worthwhile
to see
to come
to win
to live
to want
io valsi
io vidi
io venni
io vinsi
io vissi
io volli
Verbs ending in -durre also follow this pattern if you change them to a hypothetical
infinitive form, as shown below, which is really their historically original form:
dedurre → “deducere”
The first-person singular form of this verb is (io) dedussi, and thus, the third-person forms
are: (lui/lei/Lei) dedusse and (loro) dedussero. The other forms are based on the hypothetical infinitive: (tu) deducesti, (noi) deducemmo, and (voi) deduceste.
The following common verbs are irregular in this way. Their “hypothetical” infinitives are also used, as shown in parentheses:
VERB
bere (“bevere”)
dire (“dicere”)
fare (“facere”)
porre (“ponere”)
trarre (“traere”)
FIRST-PERSON FORM
to drink
to tell, say
to do, make
to put, place
to pull, draw
io bevvi
io dissi
io feci
io posi
io trassi
Pluperfect
There is a pluperfect tense, called the trapassato remoto, that is used to express an action
that occurred before a past absolute action. This tense is used rarely, being limited mainly
to literary and historical usage. It is formed with the past absolute of the auxiliary verb.
Appena ebbe finito il suo capolavoro,
quel poeta non scrisse altro.
Dopo che fu arrivata, mi telefonò.
After he had finished his masterpiece, that
poet wrote nothing else.
After she had arrived, she phoned me.
Fourth-conjugation verbs
Verbs ending in -rre constitute a fourth type of conjugation, even though historically they
derive from second-conjugation infinitives. For example, dedurre (to deduce) comes from
deducere and porre (to put, place) from ponere. Thus, they are conjugated in various tenses
as if they were second-conjugation verbs, as you have already seen. This is the case for the
following tenses:
Other troublesome topics
155
Imperfect indicative
io deducevo, tu deducevi, lui/lei/Lei deduceva, noi deducevamo, voi deducevate, loro
deducevano
io ponevo, tu ponevi, lui/lei/Lei poneva, noi ponevamo, voi ponevate, loro ponevano
Imperfect subjunctive
io deducessi, tu deducessi, lui/lei/Lei deducesse, noi deducessimo, voi deduceste, loro
deducessero
io ponessi, tu ponessi, lui/lei/Lei ponesse, noi ponessimo, voi poneste, loro ponessero
Present indicative (only for dedurre)
io deduco, tu deduci, lui/lei/Lei deduce, noi deduciamo, voi deducete, loro deducono
The present indicative of porre is irregular: io pongo, tu poni, lui/lei pone, noi poniamo,
voi ponete, loro pongono.
Present subjunctive (only for dedurre)
io deduca, tu deduca, lui/lei/Lei deduca, noi deduciamo, voi deduciate, loro deducano
The present subjunctive of porre is irregular: io ponga, tu ponga, lui/lei/Lei ponga, noi
poniamo, voi poniate, loro pongano.
This is not true of all tenses, however. The past participles, for instance, are dedotto
and posto, and these verbs are conjugated with avere in compound tenses: ho dedotto (I
have deduced), avevo dedotto (I had deduced), and so on. They are conjugated regularly in
the future and conditional tenses: io dedurrò (I will deduce), noi porremmo (we would
put), and so on.
There are very few verbs of this type. Here are some of the most common:
attrarre
condurre
dedurre
distrarre
esporre
imporre
indurre
introdurre
to attract
to drive
to deduce
to distract
to expose
to impose
to induce
to introduce
opporre
porre
posporre
produrre
sedurre
supporre
tradurre
trarre
to oppose
to pose, put
to postpone
to produce
to seduce
to suppose
to translate
to draw, pull
The causative
A causative verbal construction allows you to express the action of something or someone
causing something else, that is, the idea of having or getting someone to do something.
Lei mi ha fatto lavare i piatti.
156
practice makes perfect
She had me wash the dishes./She got me to
wash the dishes.
Advanced Italian Grammar
Farò venire anche il mio amico alla festa. I will have my friend also come to the
party./I will also get my friend to come
to the party.
Note that object pronouns are used in the usual way before the verb. They cannot be
attached to the infinitive, as in the case of modal verbs.
Lei ha fatto lavare i piatti (direct object)
al suo amico (indirect object).
Lei glieli ha fatti lavare.
Lei mi ha fatto lavare i piatti.
Lei me li ha fatti lavare.
Farò venire la mia amica alla festa.
Ce la farò venire.
She had her friend wash the dishes.
She had him wash them.
She had me wash the dishes./She got me to
wash the dishes.
She had me wash them./She got me to
wash them.
I’ll have my friend come to the party./I’ll
get my friend to come to the party.
I’ll have her come to it./I’ll get her to come
to it.
Indefinite and impersonal verbs
As we have already discussed previously, indefinite forms of a verb allow you to express
actions that refer to indefinite time relations (to do something, doing something, etc.).
Let’s get here into some more detail. There are four indefinite forms—the infinitive
(l’infinito), the gerund (il gerundio), the present participle (il participio presente), and
the past participle (il participio passato). The present participle is rarely used and will not
be discussed here.
The infinitive
The infinitive allows you to convey either: (1) an action that is not specified as to time of
occurrence or (2) an action that alludes to something in a general way.
Prima di uscire, dovresti studiare di più.
Nel dire questo, sbagli.
Before going out, you should study more.
In saying this, you are making a mistake.
It is also used as a substantive, a word that functions like a noun in the sentence while
retaining its basic verbal meaning.
Chi si occupa del mangiare?
Il credere vale più di tutto.
Who is taking care of the food?
Believing means more than anything.
Recall that when the subjects of the main and dependent clauses are the same, then
the infinitive is used.
Other troublesome topics
157
DIFFERENT SUBJECTS
SAME SUBJECTS
Mio sorella pensa che io vada in centro.
My sister thinks that I am going
downtown.
Mia sorella pensa di andare in centro da
sola.
My sister is thinking of going downtown
alone.
Loro pensano che noi lo conosciamo.
They think that we know him.
Loro pensano di conoscerlo.
They think that they know him.
As we have previously seen, there is also a past infinitive consisting of the auxiliary
verb in the infinitive and the past participle. Note that the final -e of the auxiliary may be
dropped, as is shown in the following examples:
Dopo aver studiato, usciranno.
Dopo esser arrivati, hanno deciso
di andare in centro.
After having studied, they will go out.
After having arrived, they decided to go
downtown.
Object pronouns, as you might recall, are attached to infinitives. For example:
Prima di mangiarlo, l’ho assaggiato.
Invece di darglielo, l’ho buttato via.
Before eating it, I tasted it.
Instead of giving it to him, I threw it away.
The gerund
Recall that the gerund is used as a replacement for phrases such as if I wanted to, by saying
this, and so on.
Volendo, ci potrei andare.
Dicendo questo, ho voluto spiegarmi.
If I wanted to, I could go there.
By saying this, I wanted to explain myself.
It is also used to indicate that an action is simultaneous to another one, replacing
mentre (while) + the imperfect when the subject of the two clauses is the same.
Mentre camminavo ieri, ho incontrato
Sara.
While I was walking yesterday, I ran into
Sara.
Camminando ieri, ho incontrato Sara.
While I was walking yesterday, I ran into
Sara.
Or
Object pronouns are attached to the gerund.
Incontrandola, l’ho salutata.
Upon running into her, I greeted her.
There is also a past gerund, as you might remember, consisting of the auxiliary verb
in the gerund form and the past participle of the verb.
158
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
Avendo finito di studiare, decisero di
uscire.
Essendo andati in Italia l’anno scorso,
hanno finalmente imparato a parlare
bene.
Having finished studying, they decided to
go out.
Having gone to Italy last year, they
finally learned how to speak well.
The past participle
As you know, the past participle is used in compound tenses. It is also used in place of the
past gerund (discussed in the previous section).
Avendo finito di studiare, decisero di
uscire. = Finito di studiare, decisero
di uscire.
Having finished studying, they decided
to go out.
Essendo andati in Italia l’anno scorso,
hanno finalmente imparato a parlare
bene. = Andati in Italia l’anno scorso,
hanno finalmente imparato a parlare
bene.
Having gone to Italy last year, they
finally learned how to speak well.
Impersonal verbs
Impersonal verbs, as discussed briefly, are those that are used only (or in some cases, primarily) in the third person (singular and plural).
Quel computer costa troppo.
Anche domani nevicherà.
Quelle lezioni durano troppo.
Non esco perché sta piovendo.
Non importa.
That computer costs too much.
It is going to snow tomorrow, too.
Those classes last too long.
I’m not going out because it is raining.
It does not matter.
For convenience, here again is a summary list of common impersonal verbs:
accadere
bastare
costare
durare
esserci
to take place, happen
to be enough
to cost
to last
to be here/there
importare
mancare
nevicare
piovere
succedere
to matter
to lack, miss
to snow
to rain
to happen
In compound tenses, these verbs are conjugated with essere:
Quel film è durato molto.
Quei pantaloni sono costati poco.
Che cosa è successo?
Quelle paste non sono bastate.
In Italia, mi è mancata la tua amicizia.
That movie lasted a long time.
Those pants cost very little.
What happened?
Those pastries were not enough.
I missed your friendship in Italy.
Other troublesome topics
159
With nevicare and piovere either auxiliary can be used.
Ieri ha/è piovuto.
It rained yesterday.
The verb construction esserci (to be here/there) requires a bit of discussion. It is used
to acknowledge that something or someone is somewhere.
C’è il professore?
Ci sono anche i tuoi amici, vero?
Chi c’era ieri in classe?
Ci saranno anche loro due alla festa?
Is the professor here?
Your friends are also here, right?
Who was (there) in class yesterday?
Will those two also be (there) at the party?
The form ecco can be used instead to actually point out something or someone.
Ecco il professore.
Ecco i tuoi amici.
Here is the professor.
Here are your friends.
False friends
A recurring problem in learning Italian at an advanced level is the one concerning socalled deceptive cognates, or false friends. Cognates are words that look very similar in both
English and Italian, because they are related in origin, having developed from the same
ancestral roots.
Good cognates are those that have the same meaning in both languages. Following is
a list of some of the good cognates:
l’azione
la biologia
la città
la condizione
la conversazione
la differenza
il dottore
la fi losofia
la fotografia
la nazione
la psicologia
la società
il vocabolario
action
biology
city
condition
conversation
difference
doctor
philosophy
photography
nation
psychology
society
vocabulary
False friends are those with different meanings. Here are some of the most
troublesome:
160
ENGLISH WORD
DECEPTIVE COGNATE
accident
argument
l’accidente
l’argomento
practice makes perfect
CORRECT WORD
= unexpected event
= topic (of discussion)
Advanced Italian Grammar
l’incidente
la discussione, la lite
assist
brave
complexion
conductor (musical)
confront
contest
disgrace
effective
factory
firm
large
lecture
library
magazine
assistere
bravo
la complessione
il conduttore
confrontare
il contesto
la disgrazia
effettivo
la fattoria
la firma
largo
la lettura
la libreria
il magazzino
sensible
stamp
sensibile
la stampa
= to be present
= good
= constitution of things
= bus/train conductor
= to compare
= context
= misfortune
= actual
= farm
= signature
= wide
= reading
= bookstore
= warehouse,
department store
= sensitive
= the press
aiutare
coraggioso
la carnagione
il direttore
affrontare
il concorso
la vergogna
efficace
la fabbrica
la ditta, l’azienda
grande
la conferenza
la biblioteca
la rivista
sensato
il francobollo
These come up constantly in conversation and in writing and must be mastered; otherwise, your chances of being misunderstood are very high.
ESERCIZIO
12·1
Rewrite each sentence replacing the present perfect verb form with the past
absolute. You may have to review the past absolute conjugations of irregular
verbs.
EXAMPLE
Loro sono andati in Italia anni fa.
Loro andarono in Italia anni fa.
1. Io sono andato(-a) in Francia due anni fa.
2. Lui ha deciso di studiare l’italiano l’anno scorso.
3. Anche le mie amiche si sono messe l’impermeabile per andare in centro.
Other troublesome topics
161
4. Anche mio fratello è nato in Italia molti anni fa.
5. I miei genitori hanno preso una nuova macchina per andare in vacanza anni fa.
6. Quanto tempo sono rimasti in Italia, i tuoi zii?
7. Maria ha letto quel libro molto tempo fa.
8. Marco non ha detto niente alla riunione dell’anno scorso.
9. Noi abbiamo scelto di andare in Spagna.
10. Io sono venuto(-a) in America molti anni fa.
11. Lui ha cercato lavoro presso la ditta IBM qualche anno fa.
12. Quella squadra ha vinto il campionato nel 2001.
13. Quella scrittrice ha scritto il suo romanzo più famoso molti anni fa.
14. Lui ha detto la verità.
15. Ha fatto bel tempo l’intero anno.
162
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
ESERCIZIO
12·2
Translate the following sentences into Italian, using the past absolute and the
trapassato remoto.
1. That writer said that he had written his masterwork during his youth.
2. After he had arrived in Rome, that artist painted his masterpieces.
3. Rossini composed his last works (opere) many years after he had composed The
Barber of Seville.
4. Many years after she had gone to Rome, she wrote her greatest novel.
5. A long time after Verdi wrote Aida, he decided to write music again.
ESERCIZIO
12·3
Replace the italicized phrases with appropriate pronouns, making any and all
necessary changes to the sentences.
EXAMPLE
Ho fatto comprare quella giacca a mio fratello ieri.
Gliel’ho fatta comprare ieri.
1. Il professore fa studiare il passato remoto a suoi studenti perché è difficile.
2. Lui mi fece comprare quelle scarpe perché erano in saldo (on sale).
Other troublesome topics
163
3. Il professore farà andare i suoi studenti in Italia per perfezionare la loro
competenza linguistica.
4. Lui ci ha già fatto guardare le sue foto.
5. Da bambino, mia madre, mi faceva fare le faccende di casa (house chores) ogni
sabato.
6. Se potessi, farei mettere quelle scarpe a mio fratello, ma so che non gli piacciono.
ESERCIZIO
12·4
Fill in the blanks with verbs from the word bank, according to sense. Be sure to
conjugate them in their appropriate tense and mood according to sentence
meaning. Note that each word will be used only once.
attrarre, esporre, imporre, indurre, opporre, produrre, sedurre, supporre, tradurre,
trarre
1. Quella lingua è molto attraente; infatti
scorso.
2. Io
museo d’arte.
sempre dalle cose belle ed ecco perché vado spesso al
3. Il nostro professore
una nuova teoria sua alla classe domani.
4. Quella fabbrica automobilistica
prossimo.
5. Da bambino, io
andassi.
6. Non credo che lui
164
molti a studiarla l’anno
practice makes perfect
molte macchine l’anno
sempre con me un’amichetta dovunque io
bene quelle parole in italiano ieri alla lezione.
Advanced Italian Grammar
7. Se tu decidessi di andare in Italia da solo, io non mi
incoraggerei.
8. Perché mi
; anzi, ti
di fare quello ieri, Maria?
9. Tu
che io sappia parlare italiano bene, vero? Ma la verità è che
non so parlare bene affatto.
10. Nessuno mi può
ad uscire oggi, perché sono troppo stanco.
ESERCIZIO
12·5
Translate the following sentences into Italian. This particular exercise is also
intended as a review, since it covers difficult topics from other chapters as well.
1. They got into a big argument yesterday.
2. My brother is not very brave; but he is a good person.
3. I wasn’t present at the lecture yesterday; I had to assist my mother.
4. Maria’s complexion is very dark, if you compare it to mine.
5. I confronted the bus driver yesterday because he was driving too fast.
6. The press wasn’t present at the event (use evento) yesterday.
7. They won the math competition last year.
8. What a disgrace! That magazine always publishes obscene material.
Other troublesome topics
165
9. My sister is very sensitive, even though she rarely cries.
10. I prefer to go to the library rather than going to the bookstore to buy books.
11. Please put your signature here, Miss.
12. As a child, Maria used to go often to her grandmother’s farm.
13. Marco works in a factory, not a warehouse.
14. I don’t buy stamps anymore because I write only e-mails.
15. The experiment was repeated four times.
16. The lesson was already finished, when she arrived.
17. That professor is dearly (molto) loved.
18. She has already gotten her brother to wash the dishes.
19. I will get him to study more.
20. They got me to go downtown with them yesterday.
21. They also got me to drink a cappuccino.
22. While I was walking yesterday, I met my professor.
166
practice makes perfect
Advanced Italian Grammar
23. Seeing me, she got me to go with her to the movies.
24. Having finished their homework, they went to the park together.
25. Having gone to Italy last year, they finally got to see Rome.
26. To pass (superare) exams, reading is important.
27. Having gone downtown, they decided to stay longer.
28. He was given a candy. But instead of eating it, he threw (buttare) it away.
29. That program lasted a long time.
Other troublesome topics
167
This page intentionally left blank
Answer key
1
Personal pronouns
1.1
1. Non è vero. 2. (Quelli) sono (dei) fatti veri, Marco. Me li ha detti/raccontati Maria. 3. Sara,
ascolta le sue idee! Anch’esse sono importanti. (Recall that ascoltare is transitive in Italian and is
thus not followed by a preposition.) 4. Lui e sua sorella non mi chiamano/telefonano più.
5. Non veniamo/verremo neanche/nemmeno/neppure noi, specialmente se neanche/nemmeno/
neppure tu, Franca, vieni/verrai. 6. Chi ti ha dato quel libro, Lucia? Anch’esso (anche esso) è
un gran/grande libro. (Recall that grande can be altered to gran before a masculine singular noun
beginning with any consonant except z or s plus a consonant, ps, or gn.) 7. (Lei) gli ha già
scritto./(Lei) ha già scritto a lui. (The latter is preferable only if the meaning is not clear from the
context.) 8. (Io) ti chiamo/chiamerò stasera/questa sera, Sofia, e poi domani chiamo/chiamerò
loro. (The stressed pronoun is appropriate in the second clause because more than one pronoun is
used and ambiguity could otherwise result.) 9. Ho pagato il conto io, non voi, Marco e Maria!
(There are other slightly different ways of translating this sentence.) 10. (Io) le ho già scritto una
settimana fa./(Io) ho già scritto a lei una settimana fa. (The latter is preferred if the meaning is
not clear from the context.) 11. Stanno costruendo un ponte vicino a casa tua/alla tua casa,
Daniela? Sì, stanno costruendo un ponte lungo. 12. Anche loro ci hanno dato il loro
indirizzo. 13. Quei negozi sono aperti, (non è) vero? Sì, anch’essi/anche essi sono aperti
oggi. 14. Le mele? (Noi) le abbiamo già comprate. Ma non abbiamo comprato i limoni. (I
limoni) li ha comprati nostra madre (mamma)./Nostra madre li ha comprati. 15. Mentre (io)
studiavo/stavo studiando, lei guardava/stava guardando la TV. 16. Chi andrà al cinema
domani, lei o lui? Ci andrò io, non lui; e forse ci andranno loro, non lei.
1.2
1. Pronto, chi parla? Sono io, Giovanni, il tuo amico. 2. Pronto, chi è? Sono l’elettricista.
3. Quali libri hanno letto, tuo fratello e tua sorella, la settimana scorsa? Lui ha letto un romanzo e
lei ha letto un libro di storia. 4. È vero che anche Petrarca era un grande scrittore medioevale? Sì,
anche egli era un grande scrittore. E Caterina dei Medici era un grande personaggio storico?
Certo, anche ella era un grande personaggio. 5. Perché chiami sempre loro e non noi? 6. Non
mi piacciono quegli stivale. Perché vuoi comprare anche essi? 7. Tua sorella ha telefonato a lui,
non a me. 8. Sono cose vere? Sì, (esse) sono cose vere. 9. Anche tuo fratello viene con voi,
Marco e Claudia? 10. Chi ha detto questo di lei? 11. Quel lavoro lo farà mio fratello lui stesso/
se stesso.
1.3
1. Claudia, sei proprio tu? 2. Signor Marchi, anche Lei va in centro oggi? 3. Vincenzo e
Alice, come state voi? (Don’t forget to change the verb according to person—in this case to the voi
form.) 4. Signora Rossi, chi Le ha dato quelle riviste? 5. Signora Dini, gliele ho date io! (Note
that gliele is the result of combining Le “to you” + le “them” [feminine].) 6. Marco, te le ho date
io! (As in the previous sentence, gliele = Le + le, and thus, a change must be made from Le to the
corresponding familiar form ti, hence: ti + le = te le.) 7. Marco, ti chiamo domani. 8. Franca,
ti ho dato il mio indirizzo?
169
1.4
1. Paolo, me la compri quando vai in centro? 2. Ve la porteranno tra poco, non è vero?
3. Ce lo hai già preparato? 4. Scusi, quando me li porta? 5. Quando glielo comprerai? (Note
that glielo = le [to her] + lo [it].) 6. Posso darglielo?/Glielo posso dare? (Recall that with modal
verbs the pronouns can be put before the verb or attached to the infinitive.) 7. Devo farglieli
stasera./Glieli devo fare stasera. (If you wish to use the formal pronoun loro [to them] then the
sentence would be: Devo farli loro stasera./Li devo fare loro stasera. This is very rare, however.)
8. Gliel’ho/Glielo ho dato ieri. (Note that glielo = le [to her] + lo [it].) 9. Glieli abbiamo
comprati la settimana scorsa. (Note that the past participle must agree with the direct object
pronoun li, which occurs in glieli = gli + li.) 10. Andrò in centro con lui. (Stressed pronouns
must be used after prepositions.) 11. Anche loro sono intelligenti. (Stressed pronouns must be
used after anche.) 12. Gliel’ha voluta comprare./Ha voluto comprargliela. (Note that in the
first alternative the direct object pronoun la comes before the modal verb, and thus, there is an
obligatory agreement with the past participle. This is not the case in the second alternative.)
13. Prima di mandartelo, ti vorrei telefonare. 14. Parlandogli, capirai tutto. 15. Dopo
avergliela comprata, non avrò più soldi da spendere. (Always keep in mind that if there is a past
participle and the direct object pronoun comes before the verb, then agreement is obligatory.)
1.5
1. Franco l’ha (la ha) sempre detta. (Don’t forget the agreement between the past participle and
the preceding direct object pronoun.) 2. Maria le ha chiamate ieri, vero? 3. Gli studenti La
hanno/L’hanno invitata, professoressa, alla festa, non è vero? 4. Professore, Maria Le ha
telefonato poco tempo fa, non è vero? 5. Io l’ho (la ho) comprata in quel negozio. 6. Anche
tu le hai comprate nello stesso negozio, non è vero? 7. Lui l’ha (la ha) mangiata volentieri.
8. Lei le ha già assaggiate. 9. Io l’ho (la ho) chiamata un’ora fa. 10. Tu le hai già telefonato,
non è vero? (Don’t forget: There is no agreement between the past participle and the indirect object
pronoun.)
1.6
1. A quei bambini piacciono le caramelle?/Piacciono le caramelle ai quei bambini? Sì, certo, gli
piacciono le caramelle./Sì, certo, a loro piacciono le caramelle. 2. Piacerà quel film a suo fratello?/
A suo fratello piacerà quel film? Sì, penso che gli piacerà./Sì, penso che a lui piacerà. 3. A Maria
piace molto suo fratello./Suo fratello piace molto a Maria. 4. Mi è piaciuta la pizza, ma non mi
sono piaciuti i ravioli. 5. A mio fratello manca l’energia per farlo. 6. So che (lei) mi mancherà.
7. Alessandro, a tua sorella occorrono molte/tante cose?/Alessandro, occorrono molte/tante cose a
tua sorella? Sì, le occorrono molte/tante cose./Sì, a lei occorrono molte/tante cose.
2
Notions of quantity
2.1
1. count: delle caramelle 2. count: delle tazze 3. mass: dello zucchero 4. mass: della
pioggia (This can also be used as count in the sense of “the rains”: delle piogge.) 5. mass: della
frutta (This can also be used as count in the sense of “types of fruits”: delle frutte.) 6. mass: del
riso 7. mass: della gente 8. mass: dell’uva 9. mass: dell’informazione (This can also be used
as count in the sense of “bits of information”: delle informazioni.) 10. count: dei tuoni
11. count: dei lampi
2. 2
1. alcuni sbagli/qualche sbaglio (Remember to make the noun singular when using qualche, even
though the meaning is plural.) 2. alcune amiche/qualche amica 3. un po’ di carne (There is
no other alternative with mass nouns.) 4. del riso 5. un po’ d’acqua 6. un po’ d’orzo
7. alcuni piselli/qualche pisello 8. delle patate/alcune patate (Remember that the noun is in the
singular because of qualche, but the meaning is plural, and thus, the noun must be pluralized with
the other partitive forms.) 9. delle arance/qualche arancia 10. delle macchine/qualche
macchina 11. degli studenti/qualche studente
170
Answer key
2. 3
1. Non vorrei mangiare riso. 2. Non mi piacciono, di solito, (i) film di amore. (Because of
qualche the noun and the sentence are in the singular; but in the negative the plural forms of the
noun and the sentence are restored.) 3. Non inviteremo amiche alla festa./Non inviteremo
nessun’amica alla festa. (Recall that with nessuno the noun is in the singular, even though the
meaning is plural.) 4. Io non preferisco carne e lui non vuole pane. 5. Mio fratello non
prende mai uva dopo cena. 6. Non vorrei zucchero, per favore. 7. Non devo comprare
patate./Non devo comprare nessuna patata. 8. Neanche/Nemmeno/Neppure a loro piacciono
(i) pomodori nell’insalata. (Again, because of qualche the noun and the sentence are in the
singular; but in the negative the plural forms of the noun and the sentence are restored.)
2.4
1. Preferisco delle/alcune pesche (qualche pesca) e delle/alcune mele (qualche mela). 2. Vorrei
mangiare delle/alcune pere (qualche pera), delle/alcune ciliege (qualche ciliegia), e delle/alcune
arance (qualche arancia). 3. Di solito loro preferiscono bere delle bevande analcoliche. (Unless
there is a specific reason to use the other partitive structures, this one remains the default.)
4. Lui ha delle/alcune virtù particolari (qualche virtù particolare). (Note that the adjective must
be pluralized with delle and alcune, but not with qualche, though virtù is invariable.)
5. Voglio delle/alcune paia (qualche paio) di scarpe. (Recall from previous study that the plural
of paio is paia.) 6. Ho fatto degli/alcuni sbagli (qualche sbaglio). 7. Ho comprato solo dei
libri/alcuni libri (qualche libro) ieri.
2 .5
1. Quante ne avete mangiate? 2. Lui ha ne comprati otto ieri. 3. Forse ce ne saranno molti
alla festa. (Don’t forget to change ci to ce in the double pronoun combination.) 4. Ne vorrei
alcuni nuovi. (There are various ways to do this. The one shown here is probably the most
common. In this instance, alcuni is the word that best suits the meaning. When replacing a noun
phrase that uses qualche, remember that the noun must be restored to its plural form, though in
this sentence it has been replaced by ne.) 5. Te ne ha già parlato, non è vero? (Remember that
past participle agreement with ne is not required when it does not replace a partitive or quantitive
concept.) 6. Me ne hai comprate troppe. 7. Gliene ho dati parecchi da leggere. 8. Me ne
hai comprate? 9. Puoi comprarmene un po’?/Me ne puoi comprare un po’? 10. Te la sei
mangiata tutta? 11. Prima di mangiarne, assaggia la minestra! 12. Avendogliene parlato,
decise di aiutarmi. 13. Prima di comprarle tutte, devo risparmiare di più. 14. L’hai
mangiata tutta? 15. Tutti e due hanno superato l’esame ieri. 16. Mia sorella ne ha presa
poca. (Recall that with poco the pronoun ne is needed when the partitive is implied.) 17. I miei
amici ne hanno mangiati troppi. (Again, as with poco, the pronoun ne is needed when the
partitive is implied.) 18. Carlo ne ha tanta. (Same explanation as in 16 and 17.) 19. Molte
andranno a Roma quest’anno per studiare.
2.6
1. Chi ci è stato? 2. Chi ne è tornato ieri? 3. Io ce l’ho (la ho) messa poco tempo
fa. 4. Vorrei dartene un po’, va bene?/Te ne vorrei dare un po’, va bene? 5. Io ci vado
spesso. 6. Prima di andarci, devo studiare. 7. Maria ce ne ha messe alcune. 8. Loro ci
sono andati ieri alle tre e ne sono tornati alle quattro. 9. Ce lo abbiamo visto parecchie volte
ormai. 10. Prima di andarci, voglio studiare un po’. 11. Essendoci andati, decisero di fare
delle spese. 12. Anche tu ci sei andato ieri? 13. Quando ne siete tornati ieri? 14. Ce l’hai
(la hai) messa? (Don’t forget the agreement between the past participle and the preceding direct
object pronoun la.) 15. Ci sono andato verso le due del pomeriggio. (In this case, da means “at”
or “to.”) 16. E ne sono tornato verso le quattro. 17. Prima di andarci, devo imparare
l’italiano bene. 18. Avendocele messe, mi sono sdraiato sul divano. (Again, don’t forget the
agreement between the past participle and the preceding direct object pronoun le.) 19. Ci devo
andare domani, perché ho bisogno di un vestito nuovo per la festa./Devo andarci domani,
perché ho bisogno di un vestito nuovo per la festa. 20. Ce le metto, va bene?
Answer key
171
2.7
1. Mi piace molto l’uva./L’uva mi piace molto. (Uva is a mass noun in Italian.) 2. Quella gente
è molto simpatica/simpaticissima. (Gente is a mass noun in Italian.) 3. (Io) ho dimenticato/mi
sono dimanticato(-a) gli occhiali/i miei occhiali negli altri pantaloni. 4. (Lui) non porta (non
ha) i baffi. (Baffi is a count noun in Italian.) 5. Ai tempi degli dei, la gente credeva nei miti.
6. (Io) vorrei comprare alcuni DVD (qualche DVD), grazie. 7. Quanti parenti hai? Ne ho
parecchi. 8. Sara, è vero che tuo fratello ha molto/tanto denaro? Ne ha abbastanza. (Recall that
the pronoun ne is needed when the partitive is implied.) 9. Lei tende a prendere assai/molto/
tanto/parecchio zucchero nel caffè. 10. Loro vanno al mare ogni/ciascun anno. 11. (Io) l’ho
già fatto(-a) molte/tante volte. 12. Ogni/Ciascuna persona ha detto quello che pensava.
13. Mio fratello ha mangiato tre quarti della torta. 14. Magari avessi parecchi milioni di
dollari. 15. Enrico Quarto era anche il titolo di una commedia di Luigi Pirandello.
3
Adjectives and adverbs
3.1
1. La mia camicetta e la mia gonna sono nuove. 2. La sorella di Marco e l’amica di mio
fratello sono francesi e simpatiche. (If you have forgotten, the plural, masculine, and feminine
form of an adjective ending in -e, such as francese, is -i. Thus, the form francesi is the feminine
plural form, as well as the masculine plural form.) 3. Il cappello e l’impermeabile sono
belli. 4. L’amico di Sara e il mio compagno sono molto simpatici. 5. Tutti gli studenti e tutti
i professori erano molto contenti. 6. La cucina e le camere di quella casa sono belle e molto
grandi (See explanation for 2.), ma il bagno e il salotto sono brutti e assai piccoli. 7. Mio padre
e mia madre sono assai giovani (See explanation for 2.), mentre mia zia e mia nonna sono
vecchie, ma sono molto ricche.
3.2
1. Lui di solito guida lentamente. 2. Queste paste sono molto buone. (Molto is an adverb
modifying an adjective, not an adjective in this case.) 3. Tra/fra poco (noi) andremo al
cinema. 4. (Io) conosco diversi insegnanti. 5. Certi/Alcuni professori sono veramente
esigenti. 6. Stasera (lei) vuole andare a letto/a dormire presto. 7. Raramente (loro) vengono
con noi. 8. Francamente, (noi) non sappiamo di che cosa Marco stia parlando (Note the use of
the subjunctive in the subordinate clause. See Chapter 10.) 9. (Noi) andiamo spesso al
cinema. 10. (Lui) vuole farlo/farla ancora una volta/di nuovo. 11. Lei abita lontano, e loro
vicino. 12. Sono quasi le dodici. 13. (Lui) ha appena finito di lavorare. 14. Prima Maria
mangerà e poi studierà. 15. (Loro) sono già usciti. 16. Mia sorella ha appena chiamato.
17. (Lei) è molto brava in matematica. 18. Lei è una professoressa molto brava/simpatica.
(When descriptive adjectives are accompanied by an adverb, another adjective, or some other part of
speech in the noun phrase, they must follow the noun.) 19. Suo fratello è un ragazzo molto alto e
bello. 20. Quelle macchine sono nuove. 21. Quelle donne sembrano molto simpatiche.
(Molto is an adverb modifying an adjective, not an adjective in this case.) 22. Anch’io sto
diventando vecchio(-a)./Anch’io mi sto invecchiando. 23. Avrò fatto quello quarantotto volte./
Lo avrò/L’avrò fatto(-a) quarantotto volte. 24. È la quinta volta che ho fatto quello./È la quinta
volta che l’ho fatto(-a).
3.3
1. He’s a good friend, but he’s not a nice/good person. 2. Carlo is a big man, but he’s not a
great friend. 3. Yesterday I bought a very big book, but it isn’t a great novel, like the novels of
Dostoyevsky. 4. That man is very poor. Your friend, instead, is always very sad. Poor
boy! 5. Maria is an old friend, even if she is still very young. Your friend, instead, is old, isn’t
she (right)? 6. They are good friends. 7. Yesterday I saw a nice (good) movie. During the
movie I ate some very good fries. 8. The beauty of it is that we didn’t know anything.
172
Answer key
3.4
1. lentamente 2. sincero 3. felicemente 4. elegante 5. facilmente 6. benevolo
7. leggermente 8. violento 9. attualmente 10. breve 11. raramente 12. difficile
13. specialmente 14. generale 15. popolarmente 16. utile
3.5
1. Claudia, allora, quando verrai con me in centro? 2. Non è vero che non voglio uscire. Anzi,
vorrei andare in centro, ma non ho tempo. 3. Da bambini noi andavamo spesso al mare.
4. Marco non è ancora arrivato. Arriverà tra/fra poco. 5. No, non devo studiare più. Ho appena
finito due minuti fa. 6. Prima studierò e poi uscirò. 7. Ho già visto quel film. È molto
bello. 8. Ieri mio fratello ha mangiato troppa carne. Ecco perché oggi ha un’indigestione! 9. Sì,
è vero, il mio amico ha sempre molte cose da fare. 10. Mia sorella ha tanti amici. 11. Mia
madre ha spesso poca pazienza con noi. Si arrabbia subito. 12. Sembra che lui abbia sempre
parecchio tempo da sprecare. 13. Ho sempre mangiato in quel ristorante, ma non ci mangerò
più perché ieri ci ho preso l’indigestione. 14. Io non conosco nessuno in questo posto. 15. Non
mi piace né la pasta, né la verdura. 16. Mai andrei a vedere un fi lm di quel regista! Non mi è mai
piaciuto il suo stile! 17. Non è mica vero quello che dici! Anzi, è falso! 18. Sono quasi le dieci.
È tardi.
3.6
1. I miei parenti hanno molti soldi. 2. I nostri insegnanti di solito hanno poca pazienza.
(Note that pazienza is a noun; this is why the appropriate form is poca.) 3. Io ho forse troppi
amici. 4. Quelle studentesse sono veramente molto brave. 5. Anche i tuoi amici sono poco
simpatici. 6. Il nostro professore è troppo generoso. 7. Noi abbiamo parecchi compiti da
fare stasera. 8. Noi siamo parecchio occupati questa sera. (Note that parecchio is an adverb
meaning “quite.”)
3.7
1. Lei è così/tanto felice come/quanto suo fratello. 2. Quei libri sono così/tanto interessanti
come/quanto gli altri. 3. Lui è più felice della sua amica, Franca. 4. Lei è più intelligente di
me. 5. Lui è meno ricco di sua sorella. 6. Lei è più intelligente che simpatica. 7. Lui è più
alto che pesante. 8. Lui è più ricco di quel/quello/ciò che tu credi. 9. Lei è più simpatica di
quel/quello/ciò che dicono. 10. Lui è il più felice della sua famiglia. 11. Quei due corsi sono i
meno noiosi della scuola. 12. Sara è la ragazza più studiosa della classe. 13. Alessandro è la
persona più intelligente del mondo. 14. Mia sorella guida più lentamente di me. 15. Loro
vivono meno lontano(-i) dei loro genitori. 16. (Lui) cammina più lentamente che rapidamente/
velocemente. 17. (Voi) parlate/(Loro) parlano italiano più scorrevolmente di quello/quel/ciò
che credevo. 18. È il miglior(-e) caff è del mondo. (This is the preferred translation, although
you could say: È il caff è più buono del mondo.) 19. Lei guida più velocemente di suo fratello.
20. Ma cammina più lentamente che velocemente. 21. Loro parlano italiano più
scorrevolmente di quello/quel/ciò che credevo. 22. Chi è il fratello minore/più piccolo? E chi
è il fratello maggiore/più grande? 23. Dei due fi lm, quello è migliore. 24. Non potrebbe
andare peggio di così.
4
Pronominalization of demonstratives and
possessives
4.1
1. Dove hai comprato quelli sul tavolo? 2. A me piacciono queste qui, non quelle là. 3. Ti
piacerà questa, Franca. Credimi. Non è quella brutta che hai ascoltato ieri. 4. Dammi quelle
là, e prenditi queste qui! 5. Purtroppo quelli là, non questi qui, non stanno mai zitti. 6. È
vero che quello che abita lontano è italiano, mentre questo qui è americano? 7. Preferirei
quelli che ho mangiato ieri, anziché questi qui. 8. Ti piacciono queste o quelle? 9. Anche
questi sono bravi, non è vero? 10. Questa è meno interessante di quella. 11. Abbiamo
Answer key
173
mangiato queste, non quelle. 12. Mi piace quella, non queste. 13. Quelli sono italiani, ma
queste qui sono americane. 14. Quelli sono buoni, ma queste sono cattive. 15. Chi ha
comprato quello, anziché questo?
4. 2
1. Maria, queste sono le tue chiavi? 2. Signora Rossi, questo è proprio il Suo cappotto?
3. Signor e signora Bruni, queste sono le Loro scarpe? (You could also use the vostro form in
current Italian: Signor e signora Bruni, queste sono le vostre scarpe?) 4. Signor Marchi, dove
sono le Sue amiche? 5. Bruno, quelli sono i tuoi spaghetti? 6. Ragazze, dove sono le vostre
tazze? 7. Signorina, come si chiama Suo fratello? 8. Signora Rossi e signor Rossi, come si
chiama la Loro (vostra) figlia? (Don’t forget that with loro/Loro forms the article must always be
used.)
4. 3
1. È lo zaino di Maria? Sì, è il suo zaino. 2. È la giacca di tuo fratello? No, non è la sua
giacca. 3. Sono i regali di tua sorella? Sì, sono i suoi regali. 4. Sono le patatine di tuo
fratello? Sì, sono le sue patatine. 5. Quell’uomo è il padre di Alessandro? Sì, è suo padre.
(Don’t forget that the article is dropped from the possessive when used with a singular unmodified
kinship noun.) 6. Quel bambino è il fratellino di Maria? No, non è il suo fratellino. (Fratellino
is a modified noun, since it has a suffix, and thus the article is restored to the possessive.)
7. Franca è la cugina di Marco? Sì, è sua cugina. 8. Quei due ragazzi sono i cugini di
Giovanni? Sì, sono i suoi cugini. 9. Quel signore è lo zio di Alessandro e Sara? Sì, è il loro
zio. (Recall that with loro the article is always retained.)
4.4
1. Il mio, non il tuo, è nuovo. 2. Io vorrei il tuo, non il loro. 3. Mi piacciono i vostri, non i
miei. 4. La vostra, non la mia, andrà in centro domani. (The article is used with the pronoun
form of the possessive, even if it replaces a possessive adjective used with a kinship noun.)
5. Il tuo, non il suo, è di origine italiana. 6. Le sue, non le nostre, studiano l’italiano
quest’anno. 7. Il mio, non il tuo, vuole andare in Italia l’anno prossimo. 8. La nostra, non
la vostra, è stata in Italia, vero?
4 .5
1. Questa macchina/Quest’automobile è (la) mia. Non è la loro. 2. Quella casa sembra essere
la sua, non la loro. 3. A me piacciono questi pantaloni qui./Mi piacciono questi pantaloni qui.
A lui, invece, piacciono quelli là. 4. Quali libri preferirebbe, signora? Preferirei quelli, non
questi. 5. Quali sono i suoi zii? Quelli là sono i suoi. Questi qui, invece, sono i miei.
6. Signore e signori, posso avere la vostra attenzione, per favore? 7. Signor e signora Dini,
posso avere la Loro/la vostra attenzione, per favore? (When only two people are involved, the
Loro form is still preferred.) 8. È questo il fratello di Maria? Sì, (lui) è suo fratello, e questo qui
è il mio. (Don’t forget that pronoun forms of the possessive require the article.) 9. Questo riso è
assai buono. 10. Quella carne è assai squisita. 11. Quell’uomo è un mio zio. 12. Sì, quello
è il mio proprio zaino./Sì, quello è proprio il mio zaino. 13. Amico mio, che (cosa) stai
dicendo? 14. È proprio la tua macchina, Franco? 15. (Loro) tendono a mangiare troppa
carne. 16. (Lui) va al mare ogni estate/ciascuna estate. 17. Ambedue/Tutti e due i cugini
sono usciti. 18. Chi ha mangiato tutte le caramelle? 19. Tutti i professori di mio fratello
sono bravi. 20. (Io) ho già mangiato quella torta molte/tante volte. 21. (Lei) ha preso troppa
carne. 22. (Noi) abbiamo mangiato troppi spaghetti. 23. Dov’è la torta? Chi l’ha mangiata
tutta? 24. Dove sono quelle studentesse? Molte sono andate in Italia quest’anno. 25. Tutti
conoscono tuo fratello./Ognuno conosce tuo fratello. 26. (Lui) ha molte/tante scarpe? Sì, ne ha
molte/tante.
174
Answer key
5
The imperative
5.1
1. Signora Marchi, apra la finestra! 2. Marco, di’ sempre la verità! 3. Ragazzi, bevete tutto
il latte! 4. Signore e signori, mi aspettino (or aspettatemi)! 5. Signorina, scriva il Suo nome
qui! 6. Studenti, aprite i libri a pagina venti! 7. Bruno, come va? Andiamo insieme alla
festa, va bene? 8. Signor Rossi, mangi pure tutta la torta! 9. Giovanni, finisci la pasta!
10. Alessandro, bevi tutto il latte! 11. Maria, va’ alla festa con tuo fratello! 12. Signore e
signori vengano anche Loro!
5.2
1. Mario, non cercare il libro! 2. Claudia, non dire la verità a quella persona! Mi
raccomando! 3. Signorina, non beva tutto il caff è! 4. Ragazzi, non fate quello che lui
dice! 5. Signor e signora Marchi, non paghino il conto! 6. Franco, non andare al cinema
con loro! 7. Signor Rossi, non gli dia il Suo indirizzo! 8. Alessandro, non bere il caffè!
9. Maria, non darmela/non me la dare adesso! 10. Sergio, non dirgliela/non gliela dire tutta!
5.3
1. Signor Bruni, parli italiano, per favore! 2. Signori, mangino (mangiate) quella torta!
3. Signorina, finisca i compiti! 4. Ragazze, scrivete più spesso! 5. Professore, non paghi il
conto! 6. Gina, non bere il caff è! (Don’t forget to use the infinitive form of the verb for the
second-person singular negative.) 7. Signorina, me lo dia! (Object pronouns are not attached to
polite forms, so they must be separated from the verb and given their normal preverbal form in this
case.) 8. Signor Rossi e signora Marchi, me li comprino domani! (See explanation for 7.)
9. Dottoressa, non me la dia! 10. Maria, non ci andare/andarci da sola!
5.4
1. Gina e Paolo, chiamateci! 2. Giovanni, vacci anche tu! (Don’t forget to double the initial
letter with apostrophized verb forms.) 3. Signorina Bruni, lo chiami subito! 4. Signor Nardi e
signora Franchi, ci vadano con i nostri genitori! 5. Gianfranco e Gianni, compratemeli,
quando andrete a fare delle spese! 6. Professore e professoressa, me lo diano, per favore!
7. Alessandro, daglieli! (Don’t forget that there is no double gl. And if you have forgotten double
pronouns, review Chapter 1.) 8. Sara, dimmela sempre! 9. Bruno, faglielo! (See explanation
for 7.) 10. Veronica, non berlo/non lo bere! 11. Maria, non darcele/non ce le dare!
12. Rosina, fammelo, ti prego!
5.5
1. Marco, non alzarti/non ti alzare! 2. Non alziamoci presto, domani mattina! 3. Maria,
Gianni, non vestitevi così per il Carnevale! 4. Signor Rossi, non si metta quella giacca!
5. Marcello, non andartene/non te ne andare! 6. Sofia, non metterti/non ti mettere quel
vestito! 7. Ragazzi, non mettetevi quelle scarpe! 8. Signore e signori, non si preoccupino di
quella cosa!
5.6
1. Marcello, preparati per un evento bellissimo! 2. Signora, non si annoi sempre! 3. Signori,
non si arrabbino! 4. Professore, non si dimentichi l’appuntamento! 5. Signorine, non si
lamentino (non lamentatevi)! 6. Ragazzi, ricordatevi di essere cauti!
5.7
1. Alessandro, mangia la mela! Mangiala! 2. Sara, non bere il cappuccino! Non berlo!/Non lo
bere! 3. Signora Rossi, paghi i conti/i debiti! Per favore, li paghi! 4. Marco, chiamala/
telefonale subito! 5. Pina, non darmi/non mi dare gli spaghetti! 6. Marco, dacci il tuo
indirizzo! 7. Maria, di’ la verità! Dilla sempre! 8. Lucia, va’/vai via! (The form vai can also be
used, rather than the apostrophized form.) 9. Non fare i compiti, Maria! 10. Non li fare/farli,
va bene? 11. Claudia, alzati! È tardi. 12. Maria e Paola, divertitevi in Italia! 13. Signor e
signora Franchi, si divertano (divertitevi) al cinema! 14. Alessandro, non metterti/non ti
mettere quella giacca! No, non mettertela/non te la mettere!
Answer key
175
6
Transitivity, modality, and other verbal features
6.1
1. Chi suona il violoncello? 2. Io non ho mai parlato (l’)italiano molto bene. (It is preferable
with parlare + [a language] not to use the article.) 3. Chi ha chiuso la porta? 4. Maria ha
perso le chiavi. 5. Giovanni non dovrà andare in biblioteca (nella biblioteca), perché ha
trovato quello che voleva in Internet. 6. Non ho potuto parlare al professore, perché era
molto impegnato. 7. Mio fratello gioca spesso a golf. 8. Michele, hai già telefonato a
Sara? 9. Noi torniamo a casa sempre alle quattro o alle quattro e mezzo del pomeriggio.
10. Mia sorella risponde sempre alle domande del professore in classe. 11. Che cosa hai
dato a Maria? 12. Devi sempre dire la verità ai (tuoi) genitori. 13. Anch’io ascolto la radio
ogni mattina. 14. A che ora aspetti l’autobus, di solito? 15. Cercherò l’informazione che
desideri domani. 16. Chiedi al bambino dove vive. 17. Gli studenti sono entrati in/nella
classe poco fa. 18. Nessuno ha saputo rispondere alla domanda del professore. 19. Lui
telefona spesso a sua sorella. 20. Non mi sono mai abituato a parlare italiano in modo
scorrevole.
6.2
1. Maria, a che ora devi andare via? (Maria, at what time do you have to go away?)/Maria a che
ora deve andare via? (At what time does Maria have to go away?) (As you can see, there are two
possibilities for this sentence.) 2. Loro non possono rimanere di più. 3. Mia sorella ama
giocare a tennis. 4. Lui deve andare in centro a/per comprare certe cose. 5. Anch’io odio
studiare in biblioteca. 6. Lei non sa nuotare. 7. Io preferisco mangiare gli spaghetti.
8. Mia sorella vuole andare in centro con te.
6.3
1. Giuseppe, me lo puoi prestare/puoi prestarmelo? 2. Loro hanno dovuto darglieli./Loro
glieli hanno dovuti dare. (Don’t forget that if the direct object pronoun precedes the modal
construction, then agreement with the past participle is required.) 3. Lei è dovuta andarci ieri./
Lei ci è dovuta andare ieri. 4. Loro non hanno potuto mangiarli./Loro non li hanno potuti
mangiare. (See explanation for 2.) 5. Vorrei comprarne solo alcune in centro./Ne vorrei
comprare solo alcune in centro. (If you have forgotten how to use ne, review Chapter 2.) 6. Loro
vorrebbero darglieli./Loro glieli vorrebbero dare.
6.4
1. A che ora scende (lui) dall’autobus di solito? (Di solito can be placed elsewhere in the
sentence.) 2. (Lei) scende le scale sempre molto velocemente. 3. (Io) non ascolto mai la radio
la mattina/al mattino. 4. A che ora di solito (lei) aspetta l’autobus? (See explanation for 1.)
5. (Io) cercherò quel romanzo domani. 6. Alessandro, chiedile dove abita/vive! (The indirect
object pronoun le is required because chiedere is an intransitive verb in Italian.) 7. Chi sa
rispondere a quella domanda? 8. (Lui) telefona spesso a sua sorella durante la settimana./(Lui)
chiama spesso sua sorella durante la settimana. (Note that telefonare is intransitive and
chiamare is transitive.) 9. (Lui) ha cominciato/cominciò a studiare l’italiano due anni
fa. 10. (Io) continuerò a lavorare finché sono molto vecchio(-a). 11. (Loro) proveranno ad
arrivare in orario./(Loro) cercheranno di arrivare in orario. 12. (Lei) non ha mai ammesso di
aver(e) detto quello. 13. (Noi) abbiamo deciso di andare in Italia quest’anno. 14. (Io) spero
di andare in Italia l’autunno prossimo. 15. I miei genitori sono dovuti/hanno dovuto andare
in Italia l’anno scorso. 16. (Loro) vorrebbero comprare un nuovo televisore plasma.
17. (Noi) non ci siamo potuti(-e) divertire ieri perché eravamo stanchi(-e)./(Noi) non abbiamo
potuto divertirci ieri perché eravamo stanchi(-e). 18. (Lei) voleva vestirsi elegantemente./(Lei)
ha voluto vestirsi elegantemente./(Lei) si voleva vestire elegantemente./(Lei) si è voluta vestire
elegantemente.
6.5
1. My grandmother goes up the stairs with great difficulty. 2. I want to learn how to swim
this summer. 3. My grandfather tried to play golf, but he prefers to play lawn bowling
176
Answer key
instead. 4. My sister has never been able to speak French well, because she never put herself to
studying it with patience (applied herself to studying it with patience). 5. Tomorrow I finish
working at seven in the evening. 6. I always forget to turn off the TV at night. 7. I just
finished working. 8. What are you thinking of doing this evening, Dina? 9. Marco,
remember to call me this evening! 10. In the end, we chose the FIAT/we ended up choosing
the FIAT. 11. I could do it, too./I also could do it. 12. But she couldn’t have done it.
13. Your sister would like to do it. 14. Your brother, also/too, would have liked to do it./Even
your brother would have liked to do it. 15. He should do it right away. 16. Maybe I should
have done it earlier. 17. He wanted to buy that TV set yesterday. 18. Your sister had to go
downtown yesterday, didn’t she?
6.6
1. Dino, alzati subito! 2. Dino, vattene via! (The verb is andarsene. The imperative form of
andare in this case is va’. When you attach the pronouns onto this form, you must double the
initial consonant of te.) 3. Dino, preparati per gli esami! 4. Dino, non lavarti/non ti lavare
in questo momento/adesso! 5. Signora Rossi, si dimentichi quello che ha detto il signor
Dini! 6. Signora Rossi, non si lamenti! 7. Signora Rossi, si metta un nuovo vestito per la
festa! 8. Signora Rossi, non si arrabbi! 9. Pina e Gino, ricordatevi (ricordate) di venire alla
festa! 10. Pina e Gino, sposatevi quanto prima/al più presto possibile! 11. Pina e Gino,
alzatevi più presto al mattino/alla mattina! (or just il mattino/la mattina!) 12. Pina e Gino,
non vergognatevi/non vi vergognate!
6.7
1. Quando (loro) sono arrivati(-e), (io) mi ero già alzato(-a). 2. (Noi) andremo al cinema,
dopo che tuo fratello si sarà vestito. 3. Se (io) avessi avuto più soldi, non mi sarei
lamentato(-a). (If you have forgotten the subjunctive, it will be reviewed in Chapter 10.) 4. Lei
pensa/crede che (noi) ce ne siamo già andati(-e). (The verb is andarsene.) 5. Se (lui) si fosse
alzato più presto (prima), (noi) saremmo potuti(-e)/avremmo potuto andare in centro.
6. Signor e signora Rossi, non se ne vadano/non andatevene ancora! (See explanation for 4.)
7. Quel fratello e quella sorella non si sono mai capiti. (The masculine plural form of the past
participle is used in the case of a subject consisting of nouns of mixed gender.) 8. (Noi) non ci
vediamo/non ci siamo visti(-e) da anni. 9. D’inverno/In inverno, (io) mi metto il cappotto
ogni giorno. Tuttavia, non me lo metto mai di primavera/in primavera. 10. Maria si è già
lavata le mani. Se le è già lavate.
6.8
Maria sta leggendo un nuovo libro adesso, ed è lo stesso libro che sto leggendo anch’io. Ieri,
mentre lo stavo comprando, lei stava guardando altri libri. Io mi stavo divertendo/stavo
divertendomi, ma lei si stava lamentando/stava lamentandosi che aveva molto da fare. Qualche
momento dopo, mentre lei stava bevendo un caffè al bar, io le chiesi se voleva uscire con me un
po’ più tardi al cinema. Mentre noi stavamo parlando, è arrivato suo fratello, il quale stava
camminando velocemente verso di noi. Lui pensava che io e sua sorella non ci stessimo
divertendo, ma questo non era vero. (Again, if you have forgotten the subjunctive, it will be
reviewed in Chapter 10.) Alla fine siamo andati tutti e tre al cinema, dove stavano proiettando
un nuovo fi lm di spionaggio.
7
Passive, indefinite, and impersonal verbs
7.1
1. Le caramelle sono sempre mangiate da mia sorella. 2. Il caff è non è stato bevuto da
loro. 3. I cartoni animati erano guardati sempre dalla mia amica. 4. Quando voi siete
arrivati, quel programma era già stato guardato da noi. 5. Il canzoniere fu scritto da
Petrarca. 6. Quel nuovo portatile sarà comprato dai tuoi amici. 7. Gli spaghetti saranno
stati già preparati da mio padre. 8. Quell’esperimento sarebbe stato condotto dallo
Answer key
177
scienziato. 9. Penso che quel cellulare sia desiderato da mia sorella.
spaghetti fossero già stati mangiati da voi.
10. Credevo che gli
7.2
1. Quei libri sono costati troppo. 2. Di recente ha/è nevicato spesso. 3. Quel fi lm è durato
troppo. 4. Non è importato niente. 5. Che è successo in quella città? 6. Non è accaduto
mai niente. 7. Mi sono bastate solo due tazze di caff è. 8. Che cosa c’è stato tra loro
due? 9. Mi sono mancati i miei amici.
7.3
1. Si beve molto caffè in Italia. 2. Quelle scarpe si possono comprare solo in quel negozio.
3. Si è (tutti) contenti oggi. 4. Si può (tutti) essere ricchi oggi. 5. La verità si deve sempre
dire./Si deve sempre dire la verità. 6. Le si deve dare questa cosa. (Recall that the object
pronoun goes before the impersonal pronoun si.) 7. Ci si diverte (tutti) in centro.
7.4
1. L’esperimento fu/è stato ripetuto quattro volte. 2. La lezione era già finita, quando (lei) è
arrivata. 3. Quel professore è amato molto. 4. I piatti saranno lavati (per) questa sera.
5. Pensavo che la casa fosse stata già comprata. 6. Quello studio sarà condotto l’anno
prossimo. (This type of sentence can also be conjugated with venire: Quello studio verrà condotto
l’anno prossimo. This renders the following idea in English: That study will get done next
year.) 7. Il telescopio fu inventato da chi? 8. Camminando/Mentre camminavo ieri, ho
incontrato mio fratello. 9. Vedendomi, è venuto al cinema con me. 10. Avendo finito i
compiti, (loro) sono usciti(-e). 11. Essendo stati(-e) in Italia l’anno scorso, (loro) hanno potuto
finalmente esercitarsi in italiano/si sono potuti(-e) finalmente esercitare in italiano. (Note the
change in auxiliary with respect to the placing of the reflexive pronoun.) 12. Per superare gli
esami, studiare è importante. (Only the infinitive, not the gerund, can be used as a substantive.)
13. Essendo andati(-e) in centro, (loro) si sono decisi(-e)/decisero di restare/rimanere più a
lungo. 14. Gli è stato dato un limone. (Literally: To him was given a lemon.) Ma invece di
mangiarlo, l’ha buttato via. 15. Si vendono quei libri solo in Italia./Quei libri sono venduti
solo in Italia. 16. Si possono vedere quei film solo in Italia. 17. Si è sempre felici/contenti in
Italia. 18. Giovanni, di’ la verità! La si dovrebbe sempre dire. 19. È vero che ci si diverte in
Italia? 20. Si mangia bene in Italia, e si è sempre mangiato bene in Italia. 21. Si è felici/
contenti in questa famiglia. 22. Oggi si è sempre di più esigenti.
8
Relative pronouns, conjunctions, and reported
speech
8.1
1. Il ragazzo che legge il giornale è mio fratello. (You can also use il quale, but in this kind of
sentence it is more stilted.) 2. Il fi lm che abbiamo visto ieri è molto interessante. (See
explanation for 1.) 3. La persona a cui ho dato il regalo è mio nipote. (Note that since you are
given a, and not al, this precludes the use of the alternative al quale.) 4. Non trovo il cassetto in
cui ho messo i guanti. (In this case, you are given in, and not nel, and this precludes the use of nel
quale.) 5. Quello è il libro di cui ti ho parlato. (Similar explanation as that for 3 and 4.)
6. Chi andrà a quella festa si divertirà. 7. Quello che/Quel che/Ciò che dice Sara è proprio
vero. 8. La donna, la quale legge il giornale, è mia sorella. (The presence of the article makes it
necessary to use the quale form, precluding the use of che.) 9. Il ragazzo, al quale ho dato il
giornale, è mio cugino. (Same explanation as that for 8.) 10. Quello è il libro del quale ti ho
parlato. 11. Quella è la professoressa il cui corso è molto interessante. 12. Ecco la persona i
cui amici sono tutti più giovani di lui.
8. 2
Marco: La persona che sta leggendo il giornale al bar è il mio amico. Lui è la stessa persona a cui
hai parlato ieri e della quale ti ho parlato già diverse volte. Appena arriverà mia sorella, andremo
178
Answer key
tutti e tre al cinema, va bene? Ma se non viene lei, preferirei non andarci. E dopo che avremo
visto il fi lm, potremmo andare al bar a prendere un bel caff è. Va bene?
Carlo: Sì, e mentre tu stavi parlando è arrivata tua sorella. Ma benché io voglia venire al cinema
con voi, non posso perché ho troppo da fare.
8. 3
1. Non ho intenzione di studiare stasera, a meno che non mi aiuti tu a studiare. 2. Lui sembra
contento, nonostante non abbia ancora finito di lavorare. 3. Mi è piaciuta la pizza, benché non
avessi fame. 4. Lo devi fare, affinché tu possa superare l’esame. 5. Siamo andati in centro,
prima che avessimo finito di studiare. 6. Ho già studiato tutto il capitolo, nel caso che il
professore faccia delle domande sulla grammatica.
8.4
1. I have no intention of studying tonight, unless you help me study. 2. He seems happy,
notwithstanding/despite not having finished working. 3. I liked the pizza, even though/
although I wasn’t hungry. 4. You have to do it, so that you can pass the exam. 5. We went
downtown, before we had finished studying. 6. I have already studied all the chapter, in the
event that the professor should ask questions on the grammar.
8 .5
1. Il ragazzo disse che (lui) guardava spesso la TV. (The imperfect is appropriate because of
continued action in the past.) 2. Lei mi ha risposto che non aveva mangiato niente. 3. E io le
riposi che doveva mangiare qualcosa. 4. Gina mi disse che si doveva alzare presto. 5. Loro
aggiunsero che sarebbero usciti lo stesso. 6. Lui mi confessò che avrebbe dovuto studiare di
più.
8.6
1. Il mio amico disse: «Esco spesso la sera». 2. Maria rispose: «Non ho visto quel fi lm».
3. Mi disse: «Chiamerò/Chiamerei più tardi». 4. Si sono lamentati: «Abbiamo dovuto lavorare
tutta la giornata». 5. Mia sorella ha confessato: «Dovevo/Avrei dovuto studiare di più».
8.7
1. Non penso/credo che mia sorella sia andata alla festa. 2. Lui sperava che lei ci andasse.
3. L’uomo che sta leggendo/legge è mio zio. 4. La donna a cui/alla quale (tu) hai parlato ieri è
mia sorella. 5. La persona di cui/della quale (io) sto parlando/parlo è mia sorella. 6. Quando
arriva Marco, (noi) andremo in centro. 7. Se ci va tua sorella, ci vado anch’io. 8. Dopo che
(tu) sei/eri andato(-a) via, è arrivata la zia. (The choice of either sei andato(-a) or eri andato(-a)
depends on context: “After you left/After you had left.”) 9. (Lei) è arrivata appena (tu) sei
andato(-a) via. 10. Mentre tu dormivi, io guardavo/ho guardato la TV. (As for 8, the choice of
the tense depends on context.) 11. Benché/Sebbene stia piovendo/piova, (io) esco lo stesso.
12. Affinché mio fratello possa riuscire, (lui) deve studiare di più. 13. (Io) non trovo/non
riesco a trovare i pantaloni in cui/nei quali ho messo la chiave. 14. Ecco la rivista di cui ti/Le
ho parlato. 15. Chi dice quello non sa niente. 16. Quello che/Quel che/Ciò che tu stai
dicendo/dici, Maria, è vero. 17. (Lui) non sa quello che/quel che/ciò che stia facendo/faccia.
18. Quelli sono i professori i cui corsi sono molto difficili. 19. Alessandro ha detto che gli
piaceva la matematica. 20. (Loro) hanno detto che erano andati in centro. 21. (Lei) ha detto/
disse: «Mio padre ama il suo cane». 22. (Loro) hanno aggiunto che erano andati in centro.
23. «Non è corretto», ha risposto il professore. 24. Maria mi ha chiesto/domandato: «Dove
sono andati(-e) ieri»?
9
Prepositions and prepositional phrases
9.1
1. La giacca di Maria è molto bella. 2. Noi andiamo a lavorare a piedi. 3. Sono andato con
lei in centro in macchina/con la macchina. 4. Ho già dato il compito alla professoressa.
5. Lui è l’amico della sorella di Alessandro. 6. I miei genitori sono arrivati dalla Francia/in
Answer key
179
Francia qualche ora fa. (The given alternatives indicate either “ from France” or “in France,” both
of which are possible without further context to restrict the choice.) 7. Ho messo le chiavi nel
cassetto. 8. I bicchieri sono stati messi sul tavolino. 9. Andrò col direttore/con il direttore/
dal direttore domani in centro. (The first two alternatives translate as “with the director” and the
last one as “to the director’s place,” all of which are possible without further context to restrict the
choice.) 10. Andremo in Italia con/coll’American Airlines. 11. Ho messo le forchette tra/fra
i bicchieri e i piatti. 12. Ieri sono andato in giro per il centro. (The presence of il precludes the
use of in and thus forces us to rethink the meaning as “through downtown.”) 13. Dove hai
messo i guanti, sopra o sotto la tavola? 14. Lei sta sempre a casa il sabato. 15. Andremo
all’aeroporto in/col/con il treno. 16. Mia sorella studia sempre alla casa della sua amica.
9.2
1. A mio avviso/Secondo me, tu dovresti fare quello che ti ha detto tua sorella. 2. Ciao, Maria.
Ti saluto. A presto. 3. Loro sono una coppia perfetta. Hanno giurato di volersi bene per
sempre. 4. A proposito, hai visto ancora quel film? 5. Questo non dipende da me, ma da
loro. 6. I miei amici sono andati all’estero per le vacanze. 7. Di solito vado in centro la
domenica. 8. Devi riscrivere il saggio per il corso di nuovo, purtroppo. 9. A mio avviso/
Secondo me, il mondo è cambiato molto negli ultimi anni.
9.3
1. Lui sta sempre a/in casa la domenica. 2. Andremo in centro in macchina/con la
macchina. 3. Il sabato vado spesso alla casa della mia amica. 4. Andremo in giro nella
macchina/con la macchina di mio fratello. 5. Di solito, vado in centro a piedi. 6. Preferisco
viaggiare in treno/col treno. 7. Arrivo in ufficio sempre in/con ritardo. 8. Negli uffici di
quella ditta ci lavora molta gente. 9. Loro sono andati in Francia per le vacanze, e
precisamente nella Francia meridionale.
9.4
1. Gli amici/Le amiche di Sara preferiscono il tè. 2. Dov’è il suo violoncello? 3. Quest’anno
andrò al mare in/ad aprile. 4. (Loro) vivono a Lucca da vent’anni. 5. (Noi) dobbiamo
andare dal medico/dal dottore alle due. 6. (Lei) studia sempre di pomeriggio/nel pomeriggio.
7. (Loro) di solito vanno in vacanza di marzo/a marzo. 8. (Loro) vivono in America. 9. (Io)
vivo nell’Italia meridionale. 10. (Tu) hai/(Lei) ha della carta a righe? 11. Lui preferisce un
panino al formaggio, e lei un panino al prosciutto. 12. (Tu) hai/(Lei) ha portato il tuo/il Suo
bagaglio a mano? 13. Mi piace un lavoro a domicilio./A me piace un lavoro a domicilio.
14. (Loro) andranno nell’Italia meridionale tra/fra un anno. 15. (Loro) vivono qui da almeno
vent’anni. 16. Da amico(-a), ti dirò quel/quello/ciò che penso/credo. (If you have forgotten the
relative pronouns, review Chapter 8.) 17. (Io) ho comprato un abito/vestito da sera ieri.
18. Quello è un bicchiere da tavola/tavolo? 19. (Lui) porta sempre un orologio da polso.
20. (Lui) arriva sempre in ritardo/con ritardo. 21. Secondo me/A mio avviso (also: A mio
parere/Nella mia opinione/Dal mio punto di vista), quello è corretto. 22. A proposito, come
sei/è andato(-a) all’aeroporto? 23. (Noi) intendiamo/abbiamo intenzione di andare all’estero
l’anno prossimo. 24. Di solito (io) vado a lavorare/a lavoro a piedi. 25. Dipende da quando
(lui) arriva/arriverà. 26. Secondo me/A mio avviso, quella è la verità. (For other alternatives,
see explanation for 21.)
10
The subjunctive and the conditional
10.1
1. (a) 2. (b) (Note that [a] is also possible in some contexts.) 3. (a) 4. (b) (Note that [a] is
also possible in some contexts.) 5. (a) 6. (b) (Note that [a] is also possible in some
contexts.) 7. (b) 8. (a) or (b) 9. (b)
180
Answer key
10.2
1. Spero che lui arrivi/arriverà in orario questo pomeriggio. 2. Credo che lui abbia fatto già i
compiti. 3. Dubitavo che voi foste stati in Italia già. 4. Se loro avessero più soldi, oggi
comprerebbero quella bella macchina. 5. Se loro avessero avuto più soldi, avrebbero comprato
già quel televisore plasma. 6. Se tu avessi visto quel film ieri, adesso non diresti queste
sciocchezze. 7. Io pensavo che sarebbe venuta/venisse anche lei al cinema ieri. 8. Io penso
che venga/verrebbe/verrà anche lui al cinema oggi, ma non sono sicuro. 9. Pensavo che lei
fosse già arrivata. 10. Preferiamo che lui compri una macchina italiana. 11. Sarebbe
importante che loro chiamino/chiamassero mio fratello subito. 12. Avrei preferito che voi
aveste comprato quell’altra macchina. 13. Magari non nevicasse ogni giorno! 14. Lei è
l’insegnante più simpatica che io abbia conosciuto in tutta la mia vita.
10.3
1. È possibile che loro siano andati in Italia l’anno scorso. 2. Pensavo che tu avessi
quarantadue anni. (The imperfect subjunctive is required because the main clause verb is in the
imperfect.) 3. Credo che loro bevano solo il caffè italiano. 4. Bisognava che lui desse/avesse
dato tutto quello che ha a sua sorella. 5. Era impossibile che loro non avessero detto la
verità. 6. Sembra che noi dovessimo/avessimo dovuto studiare di più per superare quell’esame.
7. Immagino che Alessandro dica sempre la verità. 8. Sembra che non facesse bel tempo
quando lui era in Italia. 9. Speriamo che forse nasca/nascerà domani il suo bambino. (The
future can be used if the action in the dependent clause is a future one.) 10. Credo che loro
fossero già usciti quando sei arrivato. 11. Sembra che Marco avesse già scritto l’esame ieri
quando sei arrivata. 12. Penso che loro andassero spesso al cinema da bambini. 13. Dubito
che la tua amica comprerà/compri quel computer. (As for 9, the future can be used if the action in
the dependent clause is a future one.) 14. Sembra che lui guardasse sempre gli stessi programmi
da bambino. 15. Penso che Daniela stesse molto bene ieri, specialmente dopo che l’avevi
chiamata. 16. È importante che loro capiscano tutto. 17. Dubito che loro abbiano visto quel
film. 18. È impossibile che lui li conosca.
10.4
1. Speriamo che (lui) ci capisca e che venga alla festa. 2. (Noi) temiamo che (lui) lo abbia già
fatto. 3. (Noi) speriamo di andare in centro questo pomeriggio. 4. (Lui) spera di venire alla
festa. (When the same subject is implied, the infinitive must be used.) 5. Affinché/Perché (lei)
possa riuscire, deve studiare ogni giorno. 6. Benché/Sebbene piova, (noi) usciamo lo stesso.
7. Benché/Sebbene abbia nevicato/nevicasse ieri, (noi) siamo andati in centro. 8. Molto prima
che (loro) fossero andati in Italia, sapevano l’italiano molto bene. 9. Dovunque tu/Lei vada,
(io) ti/La seguirò. 10. Nel caso (lui) non ti/La conoscesse, (io) ti/La presenterò (a lui). 11. (Io)
verrò con te/Lei, purché non piova. 12. A meno che tu/Lei non chiami, (io) rimango/rimarrò a
casa. 13. Nonostante quello che (lei) abbia detto, (io) ti amo ancora. 14. (Lei) è la donna più
intelligente che io abbia mai conosciuto. 15. Che (lui) dica quello che vuole! 16. Magari
fosse vero!
10.5
1. Lei mi ha detto che loro sarebbero venuti alla festa ieri sera, ma purtroppo hanno dovuto
lavorare. 2. Lui sapeva che lei ieri avrebbe capito tutto. 3. Io lo farei volentieri, ma in questo
momento non ho tempo. 4. Anche ieri io lo avrei fatto volentieri, ma purtroppo non avevo
tempo. 5. Se loro avessero più soldi, oggi comprerebbero quella bella macchina. 6. Se loro
avessero/avessero avuto più soldi, avrebbero già comprato quella bella macchina. 7. Se tu
avessi visto quel fi lm ieri, adesso non diresti queste sciocchezze. 8. Io pensavo che sarebbe
venuta anche lei al cinema ieri. 9. Secondo il mio amico, la ragazza avrebbe letto già tutto quel
libro.
10.6
1. (Io) parlerei italiano di più, ma prima devo studiare molto di più. 2. Mio fratello farebbe i
(suoi) compiti velocemente, ma è molto stanco. 3. Scusa/Scusi, mi potresti/potrebbe dare una
Answer key
181
tazza di caff è? 4. Mi potresti/potrebbe aiutare con l’italiano (coll’italiano), per favore?
5. (Io) guarderei la TV (televisione) stasera, ma non ho tempo. 6. (Lei) ha detto che (loro)
arriverebbero/sarebbero arrivati domani. 7. Quanto costerebbe quella casa grande?
8. Signora Tartini, preferirebbe un cappuccino? 9. (Io) sarei andato(-a) in centro con loro,
ma non avevo tempo. 10. (Loro) sarebbero andati in Italia l’anno scorso, ma non avevano (i)
soldi. 11. Se (tu/Lei) fossi/fosse uscito(-a) con lui, avreste fatto molte cose insieme. 12. Se
anche loro studiassero di più, saprebbero parlare meglio.
11
Noun gender patterns and mass versus count nouns
11.1
1. Alle ragazze americane piace molto la lingua italiana. 2. Quella biologa è italiana. 3. Io
non conosco nessun cameriere in quel ristorante. 4. Il figlio di Carlo è molto intelligente. È
anche un bravo attore. 5. Alcuni psicologi credono che i giovani oggi siano più sani dei
giovani del passato. 6. La gatta di mia sorella è molto pelosa. 7. Loro sono due pianisti
molto bravi. 8. Lui è un bravo cantante, ed è quindi anche un bravo musicista. 9. La mia
amica è la nipote di Francesco. È una brava scultrice. 10. Come si chiama la professoressa del
corso d’italiano? 11. I pittori italiani sono molto bravi. 12. Il dottore mi ha già visitato.
13. Ci sono poche leonesse e elefantesse nello zoo. 14. Chi era l’autrice di quel libro? (You use
the feminine to emphasize that the author was indeed feminine.)
11.2
1. Ho degli/alcuni aranci e dei/alcuni meli nel mio giardino./Ho qualche arancio e qualche
melo nel mio giardino. 2. Preferisco mangiare le pere, le ciliege, e le arance. 3. Di solito loro
preferiscono bere i tè inglesi. 4. I tassì sono costati molto. 5. Lui ha delle/alcune virtù
particolari./Lui ha qualche virtù particolare. 6. Loro non conoscono le città di quel
paese. 7. Lui ha le braccia lunghe. 8. Le sue labbra sono molto grandi. 9. Voglio delle/
alcune paia di scarpe./Voglio qualche paio di scarpe. 10. Quei problemi sono molto
difficili. 11. I diagrammi sono molto chiari. 12. Ho rotto i bracci della croce. (In this case
braccio is used in a figurative sense and thus has a regular masculine plural form.) 13. Ho fatto
degli/alcuni sbagli,/Ho fatto qualche sbaglio. 14. Ho comprato dei/alcuni libri ieri,/Ho
comprato qualche libro ieri.
11.3
1. La pazienza manca a tanti oggi. 2. La matematica è la sua materia preferita. 3. Gli
italiani sanno vivere generalmente. 4. Di solito mio fratello preferisce i ravioli. 5. L’America
è un paese molto grande. 6. Dov’è la Toscana? 7. Hai mai visto il Tevere? 8. Venezia è una
bella città. 9. Il 2008 è stato un anno pieno di successo per me. 10. Oggi è il quindici
settembre. 11. Andrò in Italia con la zia. 12. Lui non si è messo gli stivali, anche se
nevicava. 13. La domenica andiamo in centro, ma domenica prossima non ci andremo.
14. La professoressa sta parlando. Professoressa Rossi, che sta dicendo? 15. A lui piace molto
la biologia. 16. Loro arriveranno il mese prossimo. 17. Siamo andati al cinema la settimana
scorsa. 18. Troverai quel negozio a destra.
11.4
1. Ambedue/tutte e due le mele sono state mangiate da mia sorella. 2. Oggi fa/è molto caldo,
mentre ieri faceva/era assai freddo. 3. Quanta farina e quanto sale hai/ha usato? 4. Il gelo
arriva in questo periodo dell’anno, come pure (anche) arriva la rugiada. 5. L’inflazione sta
crescendo (aumentando)/cresce (aumenta) quest’anno. 6. L’inquinamento sta diventando un
problema grande/maggiore. 7. Il latte, il miele, e il pane sono le cose che amo. 8. C’è troppa
pubblicità oggi. 9. La gente in/di quella città è molto brava/simpatica. 10. L’uva usata per
fare quel vino è molto buona. (Uva is a mass noun in Italian.) 11. (Io) ho comprato i/dei
pantaloni e le/delle mutande ieri. 12. (Lui) non porta i baffi, ma porta gli occhiali.
182
Answer key
13. Durante i tempi degli dei le acque del mare erano ferme. (Note that the plural of il dio is gli
dei, not i dei.) 14. Quelle mele sono del/dal mio melo, ma le pere sono del/dal suo pero.
15. Ti sono piaciuti i limoni e i mandarini, Veronica? 16. Anche Lucia ama l’Italia,
specialmente l’Italia meridionale. 17. (Lei) andrà in Italia l’anno prossimo, e nell’Italia
meridionale più specificamente. 18. (Lei) ha letto solo un libro (un libro solo) la settimana
scorsa. 19. Vorrebbe/Desidererebbe/Le piacerebbe un’altro caff è, signor Bruni? 20. Che
donna bella e intelligente (che è)!
11.5
1. That boy is my cousin. 2. What’s your father’s name? 3. He didn’t like those candies.
4. I would prefer a cup of tea, please. 5. Did you take (some) meat? 6. How much sugar do
you take in your coffee? 7. I think that he eats only fruit. 8. My heavens (or some similar
expression), look at all the rain that fell! 9. Did you drink (the) water? 10. I’m not afraid of
the dark. 11. Today there is little communication between the generations. 12. My father is
of a certain age. 13. We’re hungry and thirsty. 14. I sent him/them some/several messages.
15. What time is it? 16. Look at all the lightning and thunder! What bad weather!
12
Other troublesome topics
12.1
1. Io andai in Francia due anni fa. 2. Lui decise di studiare l’italiano l’anno scorso.
3. Anche le mie amiche si misero l’impermeabile per andare in centro. 4. Anche mio fratello
nacque in Italia molti anni fa. 5. I miei genitori presero una nuova macchina per andare in
vacanza anni fa. 6. Quanto tempo rimasero in Italia, i tuoi zii? 7. Maria lesse quel libro
molto tempo fa. 8. Marco non disse niente alla riunione dell’anno scorso. 9. Noi
scegliemmo di andare in Spagna. 10. Io venni in America molti anni fa. 11. Lui cercò lavoro
presso la ditta IBM qualche anno fa. 12. Quella squadra vinse il campionato nel 2001.
13. Quella scrittrice scrisse il suo romanzo più famoso molti anni fa. 14. Lui disse la verità.
15. Fece bel tempo l’intero anno.
12.2
1. Quello scrittore/Quella scrittrice disse che ebbe scritto il suo capolavoro durante la sua
gioventù. 2. Dopo che fu arrivato a Roma, quell’artista dipinse i suoi capolavori. 3. Rossini
compose le sue ultime opere molti anni dopo che ebbe composto Il barbiere di Siviglia.
4. Molti anni dopo che fu andata a Roma, (ella) scrisse il suo romanzo più grande. 5. Molto/
Parecchio tempo dopo che Verdi ebbe composto/scritto Aida, (egli) decise di comporre/scrivere
musica di nuovo/ancora una volta.
12.3
1. Il professore glielo fa studiare perché è difficile. 2. Lui me le fece comprare perché erano in
saldo 3. Il professore ce li farà andare per perfezionare la loro competenza linguistica. (Note
that in Italia is replaced by the locative ci “there,” which is changed to ce before the direct object
pronoun li.) 4. Lui ce le ha già fatte guardare. (As always, don’t forget to make the past
participle agree with a preceding direct object pronoun.) 5. Da bambino, mia madre, me le
faceva fare ogni sabato. 6. Se potessi, gliele farei mettere, ma so che non gli piacciono.
12.4
1. Quella lingua è molto attraente; infatti ha sedotto/ha attratto molti a studiarla l’anno
scorso. 2. Io sono attratto(-a)/sono sedotto(-a) sempre dalle cose belle ed ecco perché vado
spesso al museo d’arte. 3. Il nostro professore esporrà una nuova teoria sua alla classe
domani. 4. Quella fabbrica automobilistica produrrà molte macchine l’anno prossimo.
5. Da bambino, io traevo sempre con me un’amichetta dovunque io andassi. (This translates as:
“As a child, I used to drag along with me a small friend wherever I went.”) 6. Non credo che lui
abbia tradotto bene quelle parole in italiano ieri alla lezione. 7. Se tu decidessi di andare in
Italia da solo, io non mi opporrei; anzi, ti incoraggerei. 8. Perché mi hai imposto di fare quello
Answer key
183
ieri, Maria? 9. Tu supponi che io sappia parlare italiano bene, vero? Ma la verità è che non so
parlare bene affatto. 10. Nessuno mi può indurre ad uscire oggi, perché sono troppo stanco.
(The infinitive form is required because the verb is used in a modal construction.)
12.5
184
1. Loro hanno fatto una grande discussione/lite ieri. (There are other ways of translating this, but
when using the word discussione or lite this is the best way.) 2. Mio fratello non è molto
coraggioso; ma è una brava/buona persona. 3. (Io) non ho assistito alla conferenza ieri; (io) ho
dovuto/dovevo aiutare mia madre. (You could also translate the first part as: Non ero presente
alla conferenza ieri.) 4. La carnagione di Maria è molto scura, se la confronti/paragoni alla
mia. 5. Ho affrontato il conduttore (d’autobus) ieri perché guidava troppo velocemente.
6. La stampa non era presente all’evento ieri./La stampa non c’era all’evento ieri. 7. (Loro)
vinsero il concorso di matematica l’anno scorso. 8. Che vergogna! Quella rivista pubblica
sempre materiale osceno. 9. Mia sorella è molto sensibile, benché/sebbene pianga raramente/
di rado. 10. Preferisco andare in biblioteca, anziché/invece di andare alla libreria a/per
comprare libri. 11. Per favore, metta la Sua firma qui, signorina. 12. Da bambina, Maria
andava spesso alla fattoria di/della sua nonna. 13. Marco lavora in una fabbrica, non in un
magazzino. 14. Non compro più (i) francobolli perché scrivo solo (le) e-mail.
15. L’esperimento fu/è stato ripetuto quattro volte. 16. La lezione era già finita, quando
(lei) è arrivata. 17. Quel professore è amato molto. 18. (Lei) ha già fatto lavare i piatti a
suo fratello. (Recall the use of direct and indirect objects in the causative construction.) 19. (Io)
lo farò studiare di più. 20. (Loro) mi hanno fatto andare in centro con loro ieri. 21. (Loro)
mi hanno anche fatto bere/prendere un cappuccino. 22. Camminando/Mentre camminavo
ieri, ho incontrato/visto il mio professore/la mia professoressa. 23. Vedendomi, mi ha fatto
andare con lei al cinema. 24. Avendo finito i compiti, (loro) sono andati(-e) insieme al
parco. 25. Essendo stati in Italia l’anno scorso, (loro) hanno potuto finalmente vedere
Roma. 26. Per superare gli esami, leggere è importante. (Only the infinitive, not the gerund,
can be used as a substantive.) 27. Essendo andati(-e) in centro, (loro) si sono decisi(-e)/decisero
di restare più a lungo. 28. Gli è stato dato una caramella. (Literally: To him was given a candy.)
Ma invece di mangiarla, l’ha buttata via. 29. Quel programma è durato molto/a lungo.
Answer key
Material from the disk that accompanies the
printed version of this eBook may be obtained
from McGraw-Hill Professional’s MediaCenter
at http://mhprofessional.com/mediacenter.
Some material may require a desktop
or laptop computer for full access.
Enter this eBook’s ISBN and your e-mail
address at the MediaCenter to receive
an e-mail message with a download link.
This eBook’s ISBN is 978-0-07-163417-5.
Back
Download