四级考试应试 技巧 翻译篇 翻译题简介 在四级新题型考试中,翻译题所占分值为 10%。由5个句子组成,要求考生将句子的一 部分由中文翻译成英文。它考查的内容主要 包括两部分,一是意群的表达,二是句法。 解题技巧 1)首先,确定关键词(一般由两个词或词组组 成),寻找可能的英文相应表达; 2)然后,利用相应的语法结构或功能连接方 式(connectives)将两个英文词或词组连接起 来; 3)最后,结合待翻译的文字在句子中所处的 位置与功能,根据句法结构理顺语言。 翻译题型三大考点 1. 固定搭配 2. 核心语法 3. 核心动词以及动词短语的考查 1. 固定搭配考点 这是翻译中的最为核心的考点,也是近几次 命题密度最高的知识点,应该引起考生的高 度重视。比如说名词与动词搭配,形容词与 名词搭配,动词与副词的修饰关系,名词与 介词搭配,更为重要的是常见的固定词组以 及固定表达,这些都可能成为本次考试的命 题重点。 例1:By contrast, American mothers were more likely _______________________________ (把孩子的成功归因于) natural talent.(大纲 样题)。 【考点剖析】这个题目就非常典型。 有两个固定搭配考点:1)be likely to do sth ; 2) owe…to /attribute…to (把…归因于) 2. 核心语法考点 这部分语法考点大多数是以前词汇语法考题 考点的重现和转移,这一点要引起同学的重 视,尽管词汇单选题现在不考了,但是还是 不能忽视这部分题目,因为考点是一致的。 核心语法考点最重要的虚拟语气,其次是倒 装结构、从句知识、倒装结构、非谓语动词 等。 例1:The professor required that ___________(我们交研究报告) by Wednesday . 【考点剖析】本题是典型的语法题目。 重点考查考生对虚拟语气的掌握。Require 后面接从句的时候,一定会虚拟语气,语 法结构为require that +sb+should+动词原 形。 例2:Not only ___________________________ (他向我收费过高), but he didn’t do a good repair job either (大纲样题) 【考点剖析】本题同样为典型的语法考点。考 查了考生对倒装结构这个特殊语法现象的掌握情况。 句首的Not only决定了倒装连接,下文用了过去时 态,因此,这里需在he之前加did。所以答案应该为 did he overcharge me。 3. 核心动词以及动词短语的考查。 例1:Though a skilled worker, ____________________(他被公司解雇了) last week because of the economic crisis . 【考点剖析】本题的重要考点就是考生 对“解雇”这个核心动词的翻译。可以表示 解雇的有dismiss, discharge, fire等。 五条冲刺备考建议 1. 在进行翻译练习时,尽量力求翻译答案多 样化,以便扩展思维,开阔思路,掌握重点 核心表达。 例:(为了挣钱供我上 学)______________________, mother often takes on more work than is good for her 【考点剖析】对于“为了挣钱供我上学“的 表达,我们可以说To earn money for my education; To earn money for my schooling ; In order to make money to finance my education ; In order to make money to fund my education ; In order to earn money to afford my education等。 表达多样化,发散性思维,对地道英文表达的积 累很有帮助,直接与四级考试中翻译与写作题型 相关。 2. 绝对不能忽视以前词汇语法的单项选择题, 尽量在以前的词汇题中挖掘新四级翻译考点 例:The author was required to submit an abstract of about 200 words together with his research paper. 上面这道题是2004年1月份四级考试 的一道词汇单选题,同学们不难发现,句 中的submit(提交)这个考点词在2006年6月 的新四级的翻译题中再次出现. 以下举几个典型例子,以前词汇题考点, 在未来的翻译中很可能考到的,抛砖引玉。 例1:He gave a pledge to handle the affairs in a friendly manner . 【考点探究】 本题为2003年6月四级考试的 词汇单选题,handle the affairs in a friendly manner (以友好的方式处理事务)是一个核心表达, 很有可能在翻译中考查。因为在这句话中,出现 了考点叠加的现象:第一,give a pledge to do sth (承诺做某事);第二,handle(处理)这个核心 动词的用法;第三,in …manner(以…方式)这个 重要短语;考生一定要清楚,在复习词汇单选题 的时候,出现考点叠加的地方一定要高度重视, 容易命题。 例2:You will not be particular about your food in time of great hunger 【考点探究】be particular about your food(对食物挑剔)这个核心短语很可能成为 翻译考点。除了这个表达外,还可以用be selective about your food 进行替换,这就 反映了表达的多样性。 3. 多背搭配,同时利用经典搭配多造句子, 完善语法结构。同时可以提高自己的写作水 平,一举两得。 4. 强化重点语法知识。如倒装结构、虚拟语 气、比较结构、定语从句、状语从句、非谓 语动词等。 5. 深度分析已考翻译试题,全面掌握挖掘潜 在考点,学会举一反三。 解题方法 第一步:首先快速浏览句子,先看英语不看 汉语,从而判断划线处所填句子的形式、时 态。 所谓形式包括: 1词组固定搭配(不定式短语、分词短语、动 名词、句子等) 2.虚拟 3.被动 所谓时态是指:根据前后已经给出的英语句 子判断所填英语句子的时态。 第二步:看括号里面的汉语句子,以核心谓 语动词为切入点,找准主谓宾、分清定状补。 第三步:先翻译主谓宾、后翻译定状补,切 块对应翻译,重新组合。动词注意时态,名 词注意单复数。 真题详解 1.Specialists in intercultural studies say that it is not easy to (适应不同文化中的生活).[ 06.12] [解题步骤]: 第一步:由it is not easy to可以推出,划线处应该接动词原形。 第二步:划分成分“适应不同文化的生活” 核心谓语动词是“适应”,“不同文化的”作定语,“生活” 作宾语。 第三步: 1.切块对应翻译:“适应”=adapt; adapt to; adapt oneself to;“生活”=life;“不同文化的”=different cultures 2.重新组合:adapt oneself to the life in different cultures [正确答案]:adapt oneself to the life/living in different cultures [翻 译]:跨文化研究专家说,适应不同文化的生活不是一 件容易的事情。 [考察知识点]:[词组固定搭配]adapt oneself to sth/doing sth“适应------” 2.Since my childhood I have found that (没有什么比读书对 我更有吸引力). [解题步骤]: 第一步:由Since my childhood I have found that可以推出,划线处 应该填写一个句子,时态需要根据后面的汉语意思作进一步的确定。 第二步:划分成分“没有什么比读书对我更有吸引力” 核心谓语动词是“比……更有吸引力”, “没有什么”作主语, “读书”作宾语,“对我”作状语。 第三步: 1.切块对应翻译:“比……更有吸引力”= be more attractive to sb, “没有什么”=nothing,“读书”=reading,“对我”=for/to me。 2.重新组合:nothing is more attractive to me than reading [正确答案]:nothing is more attractive to me than reading [翻 译]:从儿时起我就发现,没有什么比读书对我更有吸引力。 [考察知识点]:[比较级]nothing+比较级=最高级;时态:因为从句叙 述的是现在的事情,所以用一般现在是即可。 3.The victim (本来会有机会活下来) if he had been taken to hospital in time. [解题步骤]: 第一步:由The victim if he had been taken to hospital in time.可以推出,划线处应该填写谓语动词和宾语使 得主句完整,并且主句形式、时态根据后面的if he had been taken to hospital in time确定应该采取虚拟语气,是对过去的虚 拟。 第二步:划分成分“本来会有机会活下来” 核心谓语动词是“本来有机会------”,“活下来”作宾语。 第三步: 1.切块对应翻译:“本来有机会------”= would have a chance to do sth,“活下来”=survive 2.重新组合:would have a chance to survive. [正确答案]:would have/stand a chance to survive/of survival [翻 译]:如果遇难者被及时送往医院的话,他本来会有机会活 下来的。 [考察知识点]:[虚拟语气]与过去相反的虚拟语气,从句用had done,主句用would have done有机会做某事:have/stand a chance to do sth/of sth----[语法讲解]:“虚拟语气” 考生应该注意以下几种虚拟语气的形式: 第一种:由 “ if ”引导的虚拟句子 1. 与现在的事实相反:[If …+ were/did…, … + would do…] If I were you , I would marry him. 如果我是你,就会嫁给他。 2. 与过去的事实相反:[If --- + had done…, … +would have done…] If you had worked hard , you would have passed the exam. 如果你用功学习,就会通过考试了。 3. 与将来的事实可能相反:[If ---+ should do…, …+ would do…] If it should rain tomorrow , what would you do ? 如果明天下雨,你怎么办? 第二种:用在表示要求、建议、命令等的名词从句中 从句谓语形式为:“---(should ) + do sth”(在美语中 should常省去) 。 类似用法的动词有: insist (坚持) , suggest (建议) , order(命令) , propose (建 议) , demand (要求) , command (命令) , advise (建议) , desire (要求、请求) , request (请求) , require (需要、要 求) , ask (要求) , prefer (宁愿), recommend(推荐) , arrange ( 安排) , advocate ( 拥护、提倡) ,maintain(坚决 主张)等后面的宾语从句中。 第三种:用在“It + be + important (,necessary , natural , essential , strange , absurd , amazing , annoying , desirable, surprising , vital , advisable , anxious , compulsory , crucial , imperative , eager , fitting , possible , impossible , improper , obligatory , probable , preferable , strange , urgent 等, 以及insisted , suggested , ordered , requested , arranged , recommended 等) + that ---”结构中的that 引导的主语从 句中第四种:用在It is time that --- 结构中, 表示“该干某 事了”, 含建议的意思, 用动词过去式。 It is time (that) we went to bed . 咱们该睡觉了。 注意: time 前可加about (表示“大约”) 或high(表示“强 调”) 等。 4.Some psychologists claim that people (出门在外时可能会 感到孤独). [解题步骤]: 第一步:由Some psychologists claim that people .可以推出, 划线处应该填写谓语动词和宾语使得主句完整,并且主句时态用一般 现在时。 第二步:划分成分“出门在外时可能会感到孤独” 核心谓语动词是“可能会感到”,“孤独”作宾语,“出门在外时” 作状语。 第三步: 1.切块对应翻译:“可能会感到”= may feel,“孤独”=lonely, “出门在外时”be away from home. 2.重新组合:may feel lonely when they are away from home. [正确答案]:may feel lonely when they are away from home. [翻 译]:一些心理学家认为人们出门在外时可能会感到孤独。 [考察知识点]:[词性辨析] lonely. adj.孤独的、寂寞的;alone. adj.独 自的[难 点]: “出门在外”的翻译。When they are not in their hometown 5.The nation’s population continues to rise ______ (以每年1200万 人的速度). [解题步骤]: 第一步:由The nation’s population continues to rise .可以 推出,划线处应该填写状语或补语。 第二步:划分成分“以每年1200万人的速度” 词组固定搭配“以……的速度”,“每年”作状语,“1200万人”作 定语。 第三步: 1.切块对应翻译:“以……的速度”= at a speed of…,“每 年”=per year,“1200万人”12 million. 2.重新组合:at a speed of 12 million per year. [正确答案]:at a speed of 12 million per year [翻 译]:这个国家的人口继续以每年1200万人的速度增长 [考察知识点]:[词组固定搭配] at a speed of-- “以……的速度”;注 意:million不加s 下面,我们以四级新题型样题中的翻译题为 例,进一步说明翻译题型的解题步骤与方法。 例:四级新题型试点考试样卷――翻译 87. The substance does not dissolve in water _______________________ (不管是否加 热). [关键词]加热――heat;不管是否――(no matter) whether… or not [连 接]heat与其逻辑主语substance之间需采 用被动连接,即heat加ed。 [优 化]whether (it is) heated or not. ――注 意,it is可省略。 [点 评]如果heated or not放在句首,whether 也可以省略。 88. Not only ___________________________ (他向我收费过高), but he didn’t do a good repair job either. [关键词]收费过高――overcharge, charge too much/high [连 接]句首的Not only决定了倒装连接,下 文用了过去时态,因此,这里需在he之前加did。 [优 化](Not only) did he charge me too much/high, / did he overcharge me, …。 [点 评]如果未能想出用overcharge/charge too much表示“收费过高”,也可以将其含义 “化解”掉,用ask for too much来表达,答案可 以是did he ask me for too much。 89. Your losses in trade this year are nothing ___________________________(与我的相比). [关键词]相比――compare (with), in comparison with;我的――mine, my losses [连 接]compare与其逻辑主语Your losses之 间需采用被动连接。 [优 化]…in comparison with mine或 compared with mine。 [点 评]此处最好用介词词组,如果用 compared with mine,则放在句首更合适。 90. On average, it is said, visitors spend only ___________________________ (一半的钱) in a day in Leeds as in London. [关键词]一半――half;钱――money [连 接]注意后文的as,此处需用一比较连接 词as,并在as后需增添一形容词或副词。 [优 化]… half as much money。 [点 评]这里因为前文有spend,这里可以省 略money;此处如果先把“一半”的意思撇开, 更易“化解”原文,即先译出“一天里在利兹和 在伦敦花同样多的钱”,spend as much (money) in a day in Leeds as in London,然后将“(只有) 一半”加进去,这样来看(only) half只能放在as much前。 91. By contrast, American mothers were more likely _______________________________ (把 孩子的成功归因于) natural talent. [关键词]孩子的成功――children’s success / success of the children;把……归因于 ――attribute… to / owe… to [连 接]上文的were more likely后需接to。 [优 化]to attribute their children’s success / success of their children to…。 [点 评]“把……归因于”也可以化解为“相 信……的原因是……”,即believe that their children’s success is due to…/ the main factor for their children’s success is。 翻译练习: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. She ___________________ (感到内疚) about not telling the police what had actually happened. Many a time ___________________ (警告过那孩子不 要玩火) but he turns a deaf ear to the warnings. In manufacturing industries some types of plastics have become _______________________ (取代了金属). Now _______________________ (需要学习外语)is becoming greater and greater. It was because she was inexperienced _____________________ (她不知道如何应对这种形式) ___________________________ (批评与自我批评是 非常必要的)in that it helps us to find and correct our mistakes. 4. Most broadcasters maintain that TV has been unfairly criticized and argue that _________________________ (这一媒体的影响力被夸 大了). Despite __________________________ (机票涨价), most people still prefer to travel by plane. 9. ___________________________ (工人们的要求是适度的), they only asked for a small raise in their wages. 10. __________________________ (我宁愿出来找工 作)instead of moping around here every day. 11. You_________________________ (无论多么小心都不为 过) when you drive a car. 12. She never dreams of_______________________ (梦见有 机会) for her to be sent abroad very soon. 13. When he arrived, he found________________________( 只有老年人和生病的 人) at home. 14. All flights____ (因暴风雪而取消), we decided to take the train. 15. The writer_____________ (如此专心致志地写作) that he forgot to tap the ashes from his cigar.