Uploaded by תמי קרני-תנעמי

8721 nw CL-ISTR MONT-FINESTRA CLAUS 2018 12ott

advertisement
CLAUS srl
Via S. Casadei, 5 - 47122 Forlì -ITALY
08
EN 14351-1
N.B. 0757
I.F.T. ROSENHEIM
IT
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO FINESTRA CLAUS
UK
INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR CLAUS ROOF WINDOW
ES
INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE LA VENTANA CLAUS
HR
UPUTE ZA UGRADNJU PROZORA CLAUS
IT
ES
UK
2
Il posizionamento ottimale della finestra è al centro della falda per una distribuzione
omogenea della luce. L’altezza non dovrebbe essere inferiore a mm 1800 e superiore
a mm 2100 dal piano del pavimento finito. Questo consente una ottima manovrabilità a
giusta visuale. In ogni caso si devono rispettare i regolamenti edilizi della zona. Per avere una distribuzione ottimale della luminosità all’interno della stanza e una ventilazione
che contrasti il naturale formarsi della condensa, si consiglia il taglio del solaio parallelo
al pavimento nella parte superiore e perpendicolare al pavimento nella parte inferiore.
Si consiglia di predisporre dei corrugati per portare corrente vicino alla finestra. Nel
caso si volessero installare gli accessori elettrici anche dopo avere completato le opere
murarie, il passaggio cavi sarà estremamente semplice. Consultare la documentazione specifica degli accessori che intendete installare per lo schema di predisposizione
passaggio cavi. Si consiglia inoltre di predisporre l’installazione di un termosifone nella
parete sottostante la finestra. L’aria calda salirà sulla superficie vetrata contrastando il
naturale formarsi della condensa.
La instalación óptima de la ventana es en el centro del declive del tejado para una distribución homogénea de la luz. La altura no debería ser inferior a 1800 mm. ni superior a
2100 mm. del pavimento acabado. Esto permite una óptima maniobrabilidad y una visión
apropiada. De todos modos se deben respetar los reglamentos de la construcción de la
zona. Para tener una óptima distribución de la luminosidad en el interior de la habitación
y una ventilación que evite que se forme la natural condensación, se aconseja el corte
del desván paralelo al pavimento en la parte superior y perpendicular al pavimento en la
parte inferior. Se aconseja predisponer tubos de canalización para llevar corriente cerca
de la ventana. En el caso de que se quisiera instalar los accesorios eléctricos también
después de haber completado las obras de albañilería, el paso de los cables será extremadamente sencillo. Consulten la documentación específica de los accesorios que
quieren instalar para el esquema de colocación del paso de los cables. Se aconseja
además predisponer un radiador en la pared debajo de la ventana. El aire caliente saldrá
hacia la superficie del cristal evitando que se forme la natural condensación.
The ideal positioning of the roof window is in the centre of the pitch, this allows to take
advantage of the outside light. The window should be installed no lower than 1800 mm
and no higher than 2100 mm from floor level. This allows ideal handiness and perfect
view. In any case all local constructions laws and rules must be respected and followed.
In order to exploit the outside light, to improve air circulation inside the loft and to reduce
the condensation, we suggest to cut the roof parallel to the floor in the upper part and
perpendicular to the floor in the lower part. It is recommended to arrange corrugated
channels to bring electricity near the window; this will help In the case you should install electric accessories after finishing the walls, because the cabling will be simplified.
Please refer to technical instructions of the accessories you plan to install to see the
arrangement scheme of the cables. We also suggest to install heating points under
the window; so hot air will go up and hit the window pane reducing the condensation.
HR
Optimalna ugradnja prozora na sredini otvora za homogenu distribuciju svjetlosti. Visina
ne bi smjela biti manja od 1800 mm i veća od 2100 mm od gotove površine poda. Na taj
se način omogućava optimalno rukovanje i ispravna vidljivost. U svakom slučaju potrebno je poštivati pravila građevinske struke važeća za područje gdje se vrši ugradnja. Za
optimalnu distribuciju svjetlosti unutar prostorije i ventilaciju protiv prirodne pojave kondenzacije, savjetuje se rezanje ploče paralelno sa podom na gornjem dijelu i okomito
na pod na donjem dijelu. Savjetuje se postavljanje plastičnih cijevi za dovod struje blizu
prozora. Ako želite postaviti električnu dodatnu opremu i nakon što završite sa građevinarskim radovima, provlačenje kablova biti će vrlo jednostavno. Konzultirati specifičnu
dokumentaciju opreme koju se namjerava ugraditi za shemu osposobljavanja za prolaz
kablova. Savjetuje se ugradnja radijatora na zid ispod prozora. Topli zrak se podiže na
staklo sprječavajući prirodnu pojavu kondenzacije.
IT
Attenzione: leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di procedere con l’installazione e seguirle attentamente per conseguire una efficienza ottimale del prodotto. Conservare le
istruzioni anche ad installazione ultimata.
UK
Warning: Read these instructions carefully before installation and follow them strictly to ensure ideal product performance. Keep these instructions in a safe place even after installation
is completed.
ES
Atención: leer con atención las siguientes instrucciones antes de realizar la instalación y seguirlas atentamente para conseguir una óptima eficiencia del producto. Guardar las instrucciones incluso después de haber terminado la instalación.
HR
Pozor: pažljivo pročitajte ove upute prije ugradnje i pažljivo slijedite iste kako bi se postigla maksimalna učinkovitost proizvoda. Sačuvati upute i nakon ugradnje proizvoda
IT Particolari raccordo.
ES Piezas del cerco tapajuntas.
IT Particolari finestra. ES Piezas de la ventana.
UK Details of the flashing.
HR Dijelovi dimnjaka.
UK Window’s details.
HR Dijelovi prozora.
4A
3
1
4B
4A
4dx
4sx
1dx
1sx
19B
2
19A
3
1
2
3
-20
10
H+
mm
m
0m
-2
10
L+
9 cm
4
4
IT
10 cm
Fissare alla base del foro un travetto temporaneo per il sostentamento della finestra.
UK
Fasten a temporary joist to the hole base in order to hold the window.
ES
Fije la base del agujero una viga temporalmente para mantener la ventana.
HR
Pričvrstiti na donjem dijelu otvora privremenu gredicu za podržavanje prozora.
5
5A
5B
5C
IT
È possibile, ma non necessario, separare il battente dal telaio
prima dell’istallazione.
UK
It’s possible, but not necessary, separate the shutter from the
frame before installation.
ES
Es posible, pero no es necesario, separar la puerta del marco
antes de la instalación.
HR
Moguće je, ali nije neophodno, odvojiti kapak prozora od okvira
prije ugradnje.
5
6
6
IT
Fissare al telaio, con le viti in dotazione, le staffe di sostegno posizionandone due per lato e all’altezza indicata dall’incisione presente.
UK
Fasten the brackets to the frame using the screws provided. Position two brackets on each side at the height marked by
the cut.
ES
Fijar al armazón, con los tornillos en dotación, las abrazaderas de sostén poniendo dos por cada lado y a la altura indicata por la entalladura señalada.
HR
Pričvrstiti držače na okvir, upotrebljavajući dostavljene vijke, tako da se postave dva držača na svaku stranu na visini
označenoj prisutnim znakom.
7
IT
Le staffe devono essere fissate sullo stesso piano di appoggio delle tegole.
UK
The brackets should be fixed on the same level of support of the tiles.
ES
Los corchetes debe fijarse en el mismo nivel de apoyo de los cuadros.
HR
Držači moraju biti pričvršćeni na istu ploču gdje su pričvršćeni crjepovi.
7
8
IT
È necessaria l’installazione a livella. In caso di tegola con profilo
alto spessorare le due staffe inferiori.
UK
It‘ requires the installation level. In the case of high-profile tile
shim the two lower brackets.
ES
Es requiere la instalación con el nivel. En el caso de la cuña del
azulejo de alto perfil de los dos grupos de menor.
HR
Potrebna je ugradnja sa libelom. Kod crjepova sa visokim profilom potrebno je postaviti dodatni sloj na donje držače.
9
8A
8
8B
10 mm
10
10A
IT
Se rimosso in precedenza, riposizionare il battente attraverso l’assemblaggio delle cerniere e procedere con la
messa in squadro.
UK
If it has been removed, re-fit the shutter by placing the
hinges back into their seats, then line up the window.
ES
Si previamente eliminado, reemplazar el marco a través
de la assemblyhinges separados anterior y proceder a la
ventana de marco de puesta en marcha.
HR
Ako je prethodno uklonjeno, ponovno postaviti prozorsko
krilo postavljajući šarke i poravnati.
9
11
12
13
14A
14
IT
UK
ES
HR
10
Dopo avere messo in squadro la finestra serrate
la vite impostata al punto 8B e fissare le staffe superiori, dx e sx, serrando una vite in uno dei fori
predisposti.
Once the window has been lined up, tighten the
screw positioned at point 8B and fasten the upper
brackets on the right and left-hand side by tightening a screw in one of the prepared holes
Después de poner en un cuadro de conjunto del
equipo para apretar el tornillo de la sección 8B, y
los soportes de arriba, izquierda y derecha, apretar
un tornillo en uno de los agujeros existentes.
Nakon poravnavanja prozora naviti vijak postavljen
na točci 8B i pričvrstiti gornje držače, lijevi i desni,
navojem vijka u jednu od predviđenih rupa.
15
16
ax
m
17
13
cm
9
cm
IT
Fissare la guaina sui quattro lati del telaio.
UK
Secure the sheath on the four sides of the frame.
ES
Garantizar la vaina en los cuatro lados del marco.
HR
Pričvrstiti brtvu na četiri stranice okvira.
11
18
IT
Chiudere e sigillare eventuali vuoti di guaina negli angoli superiori e inferiori della finestra.
UK
Make the sheath adhere perfectly to seal the gaps in the upper and lower
corners of the window.
ES
Cerrar y sellar las lagunas revestimiento en las esquinas superior e inferior
de la ventana.
HR
Zatvoriti i izolirati eventualne nedostatke brtve u gornjim i donjim uglovima
prozora.
IT
UK
ES
HR
12
In assenza o in sostituzione di membrana impermeabilizzante Claus consiglia l’utilizzo del collare impermeabilizzante.
Favorisce una ottimale impermeabilizzazione della finestra garantendo protezione dalle condense esterne e una maggiore longevità del serramento.
In the absence or sobstitution of the waterproof membranes Claus recommends the use of the undelfelt collar. It ensures excellent insulation of the
window, protection from mist and a longer lifespan.
En l’absence o sustitución de membranes imperméabilisantes Claus recommande l’utilisation du collerette d’etancheite. Favorece una excelente impermeabilización de la ventana garantizando protección contra condensación
exterior y una mayor longevidad del cerramiento.
Ako nije ugrađena ili u zamjenu hidroizolacijske membrane tvrtka Claus
savjetuje upotrebu hidroizolacijske maramice.
Daje optimalnu hidroizolaciju prozoru, jamči zaštitu od vanjske kondenzacije i duži životni vijek prozora.
IT
UK
ES
HR
IT
UK
ES
HR
IT
UK
ES
HR
ISTRUZIONI PER UNA CORRETTA ISTALLAZIONE
INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
UPUTSTVA ZA UGRADNJU OPŠAVA
Raccordo per tegole sagomate
Flashing for tile roofs
Tapajuntas para tejas onduladas
Ravni pokrov
14
14
14
14
Raccordo per tegole piatte
Flashing for flat roofs
Tapajuntas para tejas planas
Valoviti pokrov
24
24
24
24
13
IT
UK
14
Sollevare i gommini di protezione laterali prima di posizionare il
particolare raccordo 2 .
Abbassarli su quest’ultimo una
volta fissato correttamente.
Levante los testeros de goma
y coloque la pieza que lleva el
faldón 2 . Baje las piezas de
goma para que quede sobre el
aluminio.
HR
Podignite gumene krajeve i postavite dio sa slike 2 . Spustite
gumene komade tako da su prislonjeni na aluminij
Raccordo per tegole sagomate
UK
Flashing for tile roofs
ES
Tapajuntas para tejas onduladas
HR
Ravni pokrov
3
3a
1
1
2
Lift the side grommets before
placing the particular connection 2 . Lower them on once it
properly fixed.
ES
IT
3
3b
2
2
3
3c
IT
Fissare il particolare finestra
sopra ai gommini laterali.
22
UK
Fix the window particular
on the side rubber rails.
22
ES
Fijar la pieza 22 a la ventana,
pisando los testeros de goma.
HR
Učvrstite komad 22 na prozor,
uz kotrljajuce gumene krajev.
4
4a
Ø3
22
4b
4c
15
16
IT
Eseguire le stesse operazioni
sull’altro lato utilizzando il particolare finestra 1sx .
UK
Perform the same steps on the
other side using the particular
of the window 1sx .
ES
Realizar los mismos pasos a
ambos lados de la ventana 1sx .
HR
Napravite iste korake kao i na
prvoj strani, koristeči druge dijelove prozora 1sx .
5a
5
5a
1sx
5b-5c
5b
5c
IT
UK
Sollevare la guarnizione nei
punti segnalati e fissare il particolare 19A utilizzando i fori predisposti sul particolare stesso e
sul telaio in legno. Abbassare la
guarnizione. Eseguire le stesse
operazioni sull’altro lato utilizzando il particolare 19B .
Lift the gasket in correspondence of the two holes, fix the
particular 19A , lower the gasket.
Perform the same steps on the
other side using the particular
of the window 19B .
ES
Levante la guarnición de goma
de la pieza 19A y atornille dicha
pieza al armazón de madera
por orificios indicados.
Después baje la guarnición de
goma y repita la operación en el
otro lado de la ventana 19B .
HR
Podignite gumenu brtvu u sukladnosti s dvije rupe, iz komada 19A i pričvrstite na drveni
okvir. Zatim spustite gumenu
podlogu i napravite isto s druge
strane prozora 19B .
6
6a
19A
6b
6c
17
IT
Fissare i particolari 4A e 4B alla
piastrina indicata.
UK
Attach the particulars 4A and
4B to the plate indicated.
ES
Fijar los detalles 4A e 4B de la
placa se muestra.
HR
Učvrstite detalje 4A i 4B na
prikazanoj ploči.
4B
7
8
18
7a
4A
Ø3
8a
9
9a
9b
9c
Ø3
19
10
10a
20
11
10b
11a
11b
IT
Eseguire le stesse operazioni
sull’altro lato utilizzando il particolare raccordo 4dx .
UK
Perform the same steps on the
other side using the 4dx particular connection.
ES
Realice la misma operación a
ambos lados, pliege la lámina y
ponga la espuma 4dx .
HR
Slijedite iste korake na obje
strane, te spojite pomocu pjene
4dx .
12
12a
4dx
12b
12c
21
IT
Se necessario rifilare
le tegole.
UK
If necessary, trim the tiles.
ES
Es necesario ajustar las tejas
a las medidas indicadas, cortándolas si fuera necesario.
HR
Ako je potrebno, prilagodite
pločice mjerenjima na slici.
13
3 cm
13b
22
13a
8 cm
14
IT
Se rimosso in precedenza, riposizionare il
battente attraverso l’assemblaggio delle cerniere.
UK
If it has been removed, re-fit the shutter by
placing the hinges back into their seats.
ES
Cuando proceda a montar el batiente o reemplazarlo realice la operación inversa de
cuando lo quito, no olvide fijar el tornillo de
seguridad de la bisagra.
HR
Kada je potrebno ugraditi krilo ili ga zamijeniti,
učinite obrnutu radnju da ga izvadite, nemojte
zaboraviti pricvrstiti vijak.
23
24
IT
Raccordo per tegole piatte
UK
Flashing for flat roofs
ES
Tapajuntas para tejas planas
HR
Valoviti pokrov
25
26
27
28
29
POS DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPCIÓN
30
1
PROFILO SUPERIORE
2
PROFILO FERMAVENTO
3
VETRATA
4A
PROFILO SUPERIORE DX
4B
PROFILO SUPERIORE SX
5A
PROFILO INFERIORE DX
5B
PROFILO INFERIORE SX
6
PROFILO FERMAVENTO
7
PROFILO SOTTOVENTO
8
PARTICOLARE VETRO
9
MANIGLIA
10
GUARNIZIONE PERIMETRALE BATTENTE
11
GUARNIZIONE LATERALE BATTENTE
12A
SPONDA BATTENTE SX
12B
SPONDA BATTENTE DX
13
GUARNIZIONE SOTTOVETRO
14
GUARNIZIONE ANTI-CONDENSA
15
BATTENTE
16
TELAIO
17
RISCONTRO MANIGLIA
18
GOMMINI DI PROTEZIONE
19A
PROFILO TELAIO SX
19B
PROFILO TELAIO DX
20
GUARNIZIONE TELAIO
21
PARTICOLARE GUIDA BATTENTE
22
PROFILO DI BATTUTA
23A
CERNIERA SX
23B
CERNIERA DX
IT
ES
IT
Per l’acquisto di accessori è sufficiente leggere nella targhetta
di identificazione la sigla che definisce modello e misura della
vostra finestra e comunicarla al Vostro rivenditore di fiducia o
acquistare direttamente sul nostro e-shop www.claus.it/shop/.
UK
To purchase accessories just read on the type plate the acronym
that defines the model and size of your window and communicate
it to your dealer.
ES
Para adquirir accesorios, acabo de leer en la placa la sigla que
define el modelo y el tamaño de la ventana y comunicarse con
su distribuidor.
HR
Kupiti pribor samo pročitati na pločici akronim koji definira model i
veličinu prozora i komunicirati prodavaču.
ACCESSORI PER OGNI ESIGENZA
ACCESORIOS OPCIONALES
UK
HR
ACCESSORIES FOR EVERY NEED
DODATNA OPREMA ZA SVE POTREBE
TENDA OSCURANTE
DARKENING BLIND
CORTINA DE
OSCURECIMIENTO
SJENILO ZA TOTALNO
ZATAMNJENJE
MOTORE PER APERTURA
OPENING MOTOR
MOTOR PARA APERTURA
MOTOR C20
TENDA FRANGISOLE
SUNSHIELD BLIND
CORTINA PARASOL
SJENILO ZA
ZATAMNJENJE
CENTRALE DI COMANDO
CONTROL UNIT
CENTRAL
KONTROLNA JEDINICA
ZA UPRAVLJANJE
TENDA ABBINATA
DOUBLE DARKENING
SUNSHIELD BLIND
CORTINA COMBINADA
SLOŽENO SJENILO
RADIOCOMANDO TR8
TR8 REMOTE CONTROL
MANDO A DISTANCIA TR8
DALJINSKI
UPRAVLJAČ TR8
PERSIANA AVVOLGIBILE
ROLLING SHUTTER
PERSIANA ENROLLABLE
ROLETA
SENSORE PIOGGIA
RAIN DETECTOR
SENSOR DE LLUVIA
SENZOR ZA KIŠU
NOVITÀ: acquista on-line i tuoi
accessori sul sito:
www.claus.it/shop/
31
CLAUS HISPANIA s.l.
Polig. Ibarrea,13 Apdo. 92
31800 Alsasua Navarra
Tel. +34 948 468302
Fax +34 948 468228
www.claushispania.es
info@claushispania.es
Aggiornamento ottobre 2018
CLAUS SRL
Via S. Casadei,5
47122 Forlì (FC)
Tel. +39 0543 473610
Fax +39 0543 473633
www.claus.it
info@claus.it
Download