CLAUS srl Via S. Casadei, 5 - 47122 Forlì -ITALY 08 EN 14351-1 N.B. 0757 I.F.T. ROSENHEIM IT ISTRUZIONI DI MONTAGGIO FINESTRA CLAUS UK INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR CLAUS ROOF WINDOW ES INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE LA VENTANA CLAUS HR UPUTE ZA UGRADNJU PROZORA CLAUS IT ES UK 2 Il posizionamento ottimale della finestra è al centro della falda per una distribuzione omogenea della luce. L’altezza non dovrebbe essere inferiore a mm 1800 e superiore a mm 2100 dal piano del pavimento finito. Questo consente una ottima manovrabilità a giusta visuale. In ogni caso si devono rispettare i regolamenti edilizi della zona. Per avere una distribuzione ottimale della luminosità all’interno della stanza e una ventilazione che contrasti il naturale formarsi della condensa, si consiglia il taglio del solaio parallelo al pavimento nella parte superiore e perpendicolare al pavimento nella parte inferiore. Si consiglia di predisporre dei corrugati per portare corrente vicino alla finestra. Nel caso si volessero installare gli accessori elettrici anche dopo avere completato le opere murarie, il passaggio cavi sarà estremamente semplice. Consultare la documentazione specifica degli accessori che intendete installare per lo schema di predisposizione passaggio cavi. Si consiglia inoltre di predisporre l’installazione di un termosifone nella parete sottostante la finestra. L’aria calda salirà sulla superficie vetrata contrastando il naturale formarsi della condensa. La instalación óptima de la ventana es en el centro del declive del tejado para una distribución homogénea de la luz. La altura no debería ser inferior a 1800 mm. ni superior a 2100 mm. del pavimento acabado. Esto permite una óptima maniobrabilidad y una visión apropiada. De todos modos se deben respetar los reglamentos de la construcción de la zona. Para tener una óptima distribución de la luminosidad en el interior de la habitación y una ventilación que evite que se forme la natural condensación, se aconseja el corte del desván paralelo al pavimento en la parte superior y perpendicular al pavimento en la parte inferior. Se aconseja predisponer tubos de canalización para llevar corriente cerca de la ventana. En el caso de que se quisiera instalar los accesorios eléctricos también después de haber completado las obras de albañilería, el paso de los cables será extremadamente sencillo. Consulten la documentación específica de los accesorios que quieren instalar para el esquema de colocación del paso de los cables. Se aconseja además predisponer un radiador en la pared debajo de la ventana. El aire caliente saldrá hacia la superficie del cristal evitando que se forme la natural condensación. The ideal positioning of the roof window is in the centre of the pitch, this allows to take advantage of the outside light. The window should be installed no lower than 1800 mm and no higher than 2100 mm from floor level. This allows ideal handiness and perfect view. In any case all local constructions laws and rules must be respected and followed. In order to exploit the outside light, to improve air circulation inside the loft and to reduce the condensation, we suggest to cut the roof parallel to the floor in the upper part and perpendicular to the floor in the lower part. It is recommended to arrange corrugated channels to bring electricity near the window; this will help In the case you should install electric accessories after finishing the walls, because the cabling will be simplified. Please refer to technical instructions of the accessories you plan to install to see the arrangement scheme of the cables. We also suggest to install heating points under the window; so hot air will go up and hit the window pane reducing the condensation. HR Optimalna ugradnja prozora na sredini otvora za homogenu distribuciju svjetlosti. Visina ne bi smjela biti manja od 1800 mm i veća od 2100 mm od gotove površine poda. Na taj se način omogućava optimalno rukovanje i ispravna vidljivost. U svakom slučaju potrebno je poštivati pravila građevinske struke važeća za područje gdje se vrši ugradnja. Za optimalnu distribuciju svjetlosti unutar prostorije i ventilaciju protiv prirodne pojave kondenzacije, savjetuje se rezanje ploče paralelno sa podom na gornjem dijelu i okomito na pod na donjem dijelu. Savjetuje se postavljanje plastičnih cijevi za dovod struje blizu prozora. Ako želite postaviti električnu dodatnu opremu i nakon što završite sa građevinarskim radovima, provlačenje kablova biti će vrlo jednostavno. Konzultirati specifičnu dokumentaciju opreme koju se namjerava ugraditi za shemu osposobljavanja za prolaz kablova. Savjetuje se ugradnja radijatora na zid ispod prozora. Topli zrak se podiže na staklo sprječavajući prirodnu pojavu kondenzacije. IT Attenzione: leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di procedere con l’installazione e seguirle attentamente per conseguire una efficienza ottimale del prodotto. Conservare le istruzioni anche ad installazione ultimata. UK Warning: Read these instructions carefully before installation and follow them strictly to ensure ideal product performance. Keep these instructions in a safe place even after installation is completed. ES Atención: leer con atención las siguientes instrucciones antes de realizar la instalación y seguirlas atentamente para conseguir una óptima eficiencia del producto. Guardar las instrucciones incluso después de haber terminado la instalación. HR Pozor: pažljivo pročitajte ove upute prije ugradnje i pažljivo slijedite iste kako bi se postigla maksimalna učinkovitost proizvoda. Sačuvati upute i nakon ugradnje proizvoda IT Particolari raccordo. ES Piezas del cerco tapajuntas. IT Particolari finestra. ES Piezas de la ventana. UK Details of the flashing. HR Dijelovi dimnjaka. UK Window’s details. HR Dijelovi prozora. 4A 3 1 4B 4A 4dx 4sx 1dx 1sx 19B 2 19A 3 1 2 3 -20 10 H+ mm m 0m -2 10 L+ 9 cm 4 4 IT 10 cm Fissare alla base del foro un travetto temporaneo per il sostentamento della finestra. UK Fasten a temporary joist to the hole base in order to hold the window. ES Fije la base del agujero una viga temporalmente para mantener la ventana. HR Pričvrstiti na donjem dijelu otvora privremenu gredicu za podržavanje prozora. 5 5A 5B 5C IT È possibile, ma non necessario, separare il battente dal telaio prima dell’istallazione. UK It’s possible, but not necessary, separate the shutter from the frame before installation. ES Es posible, pero no es necesario, separar la puerta del marco antes de la instalación. HR Moguće je, ali nije neophodno, odvojiti kapak prozora od okvira prije ugradnje. 5 6 6 IT Fissare al telaio, con le viti in dotazione, le staffe di sostegno posizionandone due per lato e all’altezza indicata dall’incisione presente. UK Fasten the brackets to the frame using the screws provided. Position two brackets on each side at the height marked by the cut. ES Fijar al armazón, con los tornillos en dotación, las abrazaderas de sostén poniendo dos por cada lado y a la altura indicata por la entalladura señalada. HR Pričvrstiti držače na okvir, upotrebljavajući dostavljene vijke, tako da se postave dva držača na svaku stranu na visini označenoj prisutnim znakom. 7 IT Le staffe devono essere fissate sullo stesso piano di appoggio delle tegole. UK The brackets should be fixed on the same level of support of the tiles. ES Los corchetes debe fijarse en el mismo nivel de apoyo de los cuadros. HR Držači moraju biti pričvršćeni na istu ploču gdje su pričvršćeni crjepovi. 7 8 IT È necessaria l’installazione a livella. In caso di tegola con profilo alto spessorare le due staffe inferiori. UK It‘ requires the installation level. In the case of high-profile tile shim the two lower brackets. ES Es requiere la instalación con el nivel. En el caso de la cuña del azulejo de alto perfil de los dos grupos de menor. HR Potrebna je ugradnja sa libelom. Kod crjepova sa visokim profilom potrebno je postaviti dodatni sloj na donje držače. 9 8A 8 8B 10 mm 10 10A IT Se rimosso in precedenza, riposizionare il battente attraverso l’assemblaggio delle cerniere e procedere con la messa in squadro. UK If it has been removed, re-fit the shutter by placing the hinges back into their seats, then line up the window. ES Si previamente eliminado, reemplazar el marco a través de la assemblyhinges separados anterior y proceder a la ventana de marco de puesta en marcha. HR Ako je prethodno uklonjeno, ponovno postaviti prozorsko krilo postavljajući šarke i poravnati. 9 11 12 13 14A 14 IT UK ES HR 10 Dopo avere messo in squadro la finestra serrate la vite impostata al punto 8B e fissare le staffe superiori, dx e sx, serrando una vite in uno dei fori predisposti. Once the window has been lined up, tighten the screw positioned at point 8B and fasten the upper brackets on the right and left-hand side by tightening a screw in one of the prepared holes Después de poner en un cuadro de conjunto del equipo para apretar el tornillo de la sección 8B, y los soportes de arriba, izquierda y derecha, apretar un tornillo en uno de los agujeros existentes. Nakon poravnavanja prozora naviti vijak postavljen na točci 8B i pričvrstiti gornje držače, lijevi i desni, navojem vijka u jednu od predviđenih rupa. 15 16 ax m 17 13 cm 9 cm IT Fissare la guaina sui quattro lati del telaio. UK Secure the sheath on the four sides of the frame. ES Garantizar la vaina en los cuatro lados del marco. HR Pričvrstiti brtvu na četiri stranice okvira. 11 18 IT Chiudere e sigillare eventuali vuoti di guaina negli angoli superiori e inferiori della finestra. UK Make the sheath adhere perfectly to seal the gaps in the upper and lower corners of the window. ES Cerrar y sellar las lagunas revestimiento en las esquinas superior e inferior de la ventana. HR Zatvoriti i izolirati eventualne nedostatke brtve u gornjim i donjim uglovima prozora. IT UK ES HR 12 In assenza o in sostituzione di membrana impermeabilizzante Claus consiglia l’utilizzo del collare impermeabilizzante. Favorisce una ottimale impermeabilizzazione della finestra garantendo protezione dalle condense esterne e una maggiore longevità del serramento. In the absence or sobstitution of the waterproof membranes Claus recommends the use of the undelfelt collar. It ensures excellent insulation of the window, protection from mist and a longer lifespan. En l’absence o sustitución de membranes imperméabilisantes Claus recommande l’utilisation du collerette d’etancheite. Favorece una excelente impermeabilización de la ventana garantizando protección contra condensación exterior y una mayor longevidad del cerramiento. Ako nije ugrađena ili u zamjenu hidroizolacijske membrane tvrtka Claus savjetuje upotrebu hidroizolacijske maramice. Daje optimalnu hidroizolaciju prozoru, jamči zaštitu od vanjske kondenzacije i duži životni vijek prozora. IT UK ES HR IT UK ES HR IT UK ES HR ISTRUZIONI PER UNA CORRETTA ISTALLAZIONE INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MONTAJE UPUTSTVA ZA UGRADNJU OPŠAVA Raccordo per tegole sagomate Flashing for tile roofs Tapajuntas para tejas onduladas Ravni pokrov 14 14 14 14 Raccordo per tegole piatte Flashing for flat roofs Tapajuntas para tejas planas Valoviti pokrov 24 24 24 24 13 IT UK 14 Sollevare i gommini di protezione laterali prima di posizionare il particolare raccordo 2 . Abbassarli su quest’ultimo una volta fissato correttamente. Levante los testeros de goma y coloque la pieza que lleva el faldón 2 . Baje las piezas de goma para que quede sobre el aluminio. HR Podignite gumene krajeve i postavite dio sa slike 2 . Spustite gumene komade tako da su prislonjeni na aluminij Raccordo per tegole sagomate UK Flashing for tile roofs ES Tapajuntas para tejas onduladas HR Ravni pokrov 3 3a 1 1 2 Lift the side grommets before placing the particular connection 2 . Lower them on once it properly fixed. ES IT 3 3b 2 2 3 3c IT Fissare il particolare finestra sopra ai gommini laterali. 22 UK Fix the window particular on the side rubber rails. 22 ES Fijar la pieza 22 a la ventana, pisando los testeros de goma. HR Učvrstite komad 22 na prozor, uz kotrljajuce gumene krajev. 4 4a Ø3 22 4b 4c 15 16 IT Eseguire le stesse operazioni sull’altro lato utilizzando il particolare finestra 1sx . UK Perform the same steps on the other side using the particular of the window 1sx . ES Realizar los mismos pasos a ambos lados de la ventana 1sx . HR Napravite iste korake kao i na prvoj strani, koristeči druge dijelove prozora 1sx . 5a 5 5a 1sx 5b-5c 5b 5c IT UK Sollevare la guarnizione nei punti segnalati e fissare il particolare 19A utilizzando i fori predisposti sul particolare stesso e sul telaio in legno. Abbassare la guarnizione. Eseguire le stesse operazioni sull’altro lato utilizzando il particolare 19B . Lift the gasket in correspondence of the two holes, fix the particular 19A , lower the gasket. Perform the same steps on the other side using the particular of the window 19B . ES Levante la guarnición de goma de la pieza 19A y atornille dicha pieza al armazón de madera por orificios indicados. Después baje la guarnición de goma y repita la operación en el otro lado de la ventana 19B . HR Podignite gumenu brtvu u sukladnosti s dvije rupe, iz komada 19A i pričvrstite na drveni okvir. Zatim spustite gumenu podlogu i napravite isto s druge strane prozora 19B . 6 6a 19A 6b 6c 17 IT Fissare i particolari 4A e 4B alla piastrina indicata. UK Attach the particulars 4A and 4B to the plate indicated. ES Fijar los detalles 4A e 4B de la placa se muestra. HR Učvrstite detalje 4A i 4B na prikazanoj ploči. 4B 7 8 18 7a 4A Ø3 8a 9 9a 9b 9c Ø3 19 10 10a 20 11 10b 11a 11b IT Eseguire le stesse operazioni sull’altro lato utilizzando il particolare raccordo 4dx . UK Perform the same steps on the other side using the 4dx particular connection. ES Realice la misma operación a ambos lados, pliege la lámina y ponga la espuma 4dx . HR Slijedite iste korake na obje strane, te spojite pomocu pjene 4dx . 12 12a 4dx 12b 12c 21 IT Se necessario rifilare le tegole. UK If necessary, trim the tiles. ES Es necesario ajustar las tejas a las medidas indicadas, cortándolas si fuera necesario. HR Ako je potrebno, prilagodite pločice mjerenjima na slici. 13 3 cm 13b 22 13a 8 cm 14 IT Se rimosso in precedenza, riposizionare il battente attraverso l’assemblaggio delle cerniere. UK If it has been removed, re-fit the shutter by placing the hinges back into their seats. ES Cuando proceda a montar el batiente o reemplazarlo realice la operación inversa de cuando lo quito, no olvide fijar el tornillo de seguridad de la bisagra. HR Kada je potrebno ugraditi krilo ili ga zamijeniti, učinite obrnutu radnju da ga izvadite, nemojte zaboraviti pricvrstiti vijak. 23 24 IT Raccordo per tegole piatte UK Flashing for flat roofs ES Tapajuntas para tejas planas HR Valoviti pokrov 25 26 27 28 29 POS DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPCIÓN 30 1 PROFILO SUPERIORE 2 PROFILO FERMAVENTO 3 VETRATA 4A PROFILO SUPERIORE DX 4B PROFILO SUPERIORE SX 5A PROFILO INFERIORE DX 5B PROFILO INFERIORE SX 6 PROFILO FERMAVENTO 7 PROFILO SOTTOVENTO 8 PARTICOLARE VETRO 9 MANIGLIA 10 GUARNIZIONE PERIMETRALE BATTENTE 11 GUARNIZIONE LATERALE BATTENTE 12A SPONDA BATTENTE SX 12B SPONDA BATTENTE DX 13 GUARNIZIONE SOTTOVETRO 14 GUARNIZIONE ANTI-CONDENSA 15 BATTENTE 16 TELAIO 17 RISCONTRO MANIGLIA 18 GOMMINI DI PROTEZIONE 19A PROFILO TELAIO SX 19B PROFILO TELAIO DX 20 GUARNIZIONE TELAIO 21 PARTICOLARE GUIDA BATTENTE 22 PROFILO DI BATTUTA 23A CERNIERA SX 23B CERNIERA DX IT ES IT Per l’acquisto di accessori è sufficiente leggere nella targhetta di identificazione la sigla che definisce modello e misura della vostra finestra e comunicarla al Vostro rivenditore di fiducia o acquistare direttamente sul nostro e-shop www.claus.it/shop/. UK To purchase accessories just read on the type plate the acronym that defines the model and size of your window and communicate it to your dealer. ES Para adquirir accesorios, acabo de leer en la placa la sigla que define el modelo y el tamaño de la ventana y comunicarse con su distribuidor. HR Kupiti pribor samo pročitati na pločici akronim koji definira model i veličinu prozora i komunicirati prodavaču. ACCESSORI PER OGNI ESIGENZA ACCESORIOS OPCIONALES UK HR ACCESSORIES FOR EVERY NEED DODATNA OPREMA ZA SVE POTREBE TENDA OSCURANTE DARKENING BLIND CORTINA DE OSCURECIMIENTO SJENILO ZA TOTALNO ZATAMNJENJE MOTORE PER APERTURA OPENING MOTOR MOTOR PARA APERTURA MOTOR C20 TENDA FRANGISOLE SUNSHIELD BLIND CORTINA PARASOL SJENILO ZA ZATAMNJENJE CENTRALE DI COMANDO CONTROL UNIT CENTRAL KONTROLNA JEDINICA ZA UPRAVLJANJE TENDA ABBINATA DOUBLE DARKENING SUNSHIELD BLIND CORTINA COMBINADA SLOŽENO SJENILO RADIOCOMANDO TR8 TR8 REMOTE CONTROL MANDO A DISTANCIA TR8 DALJINSKI UPRAVLJAČ TR8 PERSIANA AVVOLGIBILE ROLLING SHUTTER PERSIANA ENROLLABLE ROLETA SENSORE PIOGGIA RAIN DETECTOR SENSOR DE LLUVIA SENZOR ZA KIŠU NOVITÀ: acquista on-line i tuoi accessori sul sito: www.claus.it/shop/ 31 CLAUS HISPANIA s.l. Polig. Ibarrea,13 Apdo. 92 31800 Alsasua Navarra Tel. +34 948 468302 Fax +34 948 468228 www.claushispania.es info@claushispania.es Aggiornamento ottobre 2018 CLAUS SRL Via S. Casadei,5 47122 Forlì (FC) Tel. +39 0543 473610 Fax +39 0543 473633 www.claus.it info@claus.it