EDWARD H. SPICER AS LJNGUISTIC ANTHROPOLOGIST by Philip J. Greenfeld San Diego state Univers~ty Paper Read at the Arneriyan Anthropological Association Meetings, 1985, washington Hilton Hotel, washington, DC GREENFELD, Philip J. (San Diego state) EDWARD H. SPICER AS LINGUISTIC ANTHROPOLOGIST The four field Boasian paradigm for anthropology produced two generations of anthropologists who "did it all." E. H. Spicer was one of those who researched and published in all four fields. He viewed language not as some disembodied structure, but as an integral part of a cultural system. In so doing he utilized linguistic data to support his four major ethnological themes: ethnography, culture history, acculturation, and structural-functionalism. I. II. III. The Boasian paradigm and Linguistics Linguistic Expertise, Language Abilities, and Field Work Ethnological Themes IV. The Relation of Language to Culture v. Ethnographer, Descriptive Linguist VI. Language and Culture History VII. Language and Culture Change VIII. IX. Language and structural-Functionalism Conclusion EDWARD H. SPICER AS LINGUISTIC ANTHROPOLOGIST LINGUISTICS IN ANTHROPOLOGY-THE BOASAN LEGACY Many current students of anthropology, and not a few practicing anthropologists seem to question the place of linguistics in the anthropological paradigm. Its place was of course defined by Boas as "part and parcel of a thorough investigation of the psychology of the peoples of the world" (Boas 1911 reprinted in Holder 1966:59). Judging from clear that the the breadth and content of Ned's record Boasian paradigm was not only where he took his doctoral degree, it is accepted at Chicago but accepted by him personally as part of his own approach to the discipline. Many of within the us today who specialize discipline of anthropology in the are more the designation "linguistic anthropology" term includes not study of language comfortable with for our subfield. only the descriptive study of This the languages of peoples studied by anthropologists, but also ethnographic semantic studies, approaches sociolinguistic to language and studies, culture. concerns with language define him and a As variety we shall of other see, Ned's as ·alinguistic anthropologist. LANGUAGE, LINGUISTICS, FIELDWORK His training in linguistics of course reflected the emphases and ideas of American structural linguistics. He and his wife . Rosamond took phonetics from Manuel Andrade, various courses from Harry Hoijer, studied the writings of Benjiman Whorf and, according to Rosamond "almost wore out" Bloomfield's Language when it was published in 1933 (R. Spicer, personal communication). The fruits of his studies are which he conducted field work, and make sometimes the distinction apparent in both the manner in in his published research. in linguist--someone who can describe and polyglot--someone who can speak several when he and at that time spoke between a analysize languages, and a languages. Rosamond began their first community in 1936-37 neither could speak Spanish few Yaquis linguistics We Ned was both. study of Pascua well, yet alone Yaqui, but English so it was imperative that Spanish be mastered, and for field checks and controls, some Yaqui as well. This he did. In Potam, Sonora in 1941-42 all of the data collection was in Spanish or Yaqui and Rosamond reports that, of the villages Ned so, seemingly quite "~t was asked to give a speech to the satisfaction of Spicer, personal communication). one point in in Yaqui. on~ He did the listeners" (R. ETHNOLOGICAL THEMES Of course anyone who knows his work realizes that Ned was not primarily interested emphasizes were in language and ethnography, culture history, structural-functional analysis Nevertheless his work ~.~ system. Chicago His major acculturation, and and Radcliffe-Brown. in each one of these involved or another an appreciation of the of a cultural linguistics. at one level role of language as a component I will consider Ned's view of language in relation to each of these themes below after we consider just what Ned felt was the general relation of language to culture. THE RELATION OF LANGUAGE TO CULTURE It is clear that Ned had a definite conception of the relation of language to culture. He did not consider the two to be synonymous or that language determined culture in a Whorfian sense. He notes in his discussion of the type "persistant peoples" in 1980 that, "It is not at all apparent that there is a causal connection between a language and a persistant cultural system as a whole. The idea that there is such a connection seems plausible, because so much of a given way of life appears to be tied to its expression in a particular language, -but there are too many contrary- instances'! {p. Instead what is important is 34-4). to look at "whatever language is-- used by a people at a given time, :--- not a particular language that is maintained continuously through time" (1971:799). 3 It thus seems ev ident that Ned, al though exposed to Whorf's ideas on the pivotal role of language in structuring culture (Spicer, personal communication) did not accept them literally. He apparently respected Whorf's ideas (Spicer 1960:461), but he was no linguistic relativist. Language for Spicer was simply one component of a cultural system which played its role in cultural maintenance and definition. What would seem to be the key is his concern with lexical items as symbolic and linked into systems of association and meaning which make up culture. This view is not Whorfian. Culture is not defined by nor dependent upon certain linguistic structures, but instead uses language and particularly lexical items as symbols. ETHNOGRAPHER, DESCRIPTIVE LINGUIST Spicer the ethnographer had two areas where he became the "linguistic anthropologist." One was his concern with the lexical designation for cultural concepts and categories, what we now call ethnographic semantics; and the other was outright language description, or anthropological linguistics proper. In my introductory cl asses I try to get the point across that do!ng'~descriptive linguistics is a part of ethnography. That is the description of the language system is just as much a part of 4 doing ethnography as describing ritual, kinship, or technology. JUdging from the way he conducted field work, and his descriptive linguistic work I am sure Ned felt the same. Descriptive Linguistics Much of the linguistic work that Ned did is unpublished. The Arizona state Museum Archieves has a number of Seri word lists and linguistic studies; Papago· linguistic notes and texts; and a variety of word lists, language notes, texts, and manuscripts he compiled on Yaqui. The major published work of a purely descriptive nature that Ned did was the jointly authored A Brief Introduction .t..Q Yagui Natiy~ Language Qf Sonora. li This was done in cooperation with William Kurath, a professor of German at the University of Arizona (Kurath and Spicer 1947). This work is typical of structural linguistic descriptions common to the period of time in which it was written. After a discussion of the phonology there is extensive description of the morphology of the language with many of the closed classes of bound forms being listed along with paradigmatic examples. Sentence structure is described in terms of being primarily SOV and then some exarnpl es are gi ven, and some attention is paid to other sentence types. After a brief discussion of vocabulary focusing on Spanish loan words there are some sample texts. 5 Although his actual published descriptive linguistic materials are slight Ned's legacy in this area goes beyond his own published and unpublished works. He directed at least one master's thesis in Yaqui descriptive phonology (Crumrine 1961), and also was Ed Dozier's replacement on my own doctoral committee, approving my dissertation on White Mountain Apache phonology (Greenfeld 1972). He also aided another linguist, Jean which was on Yaqui B. Johnson, in his book published in Mexico, and advised Carroll G. Barber in work of a sociolinguistic nature in Pascua (Barber 1952; 1973). Ethnographic Semantics It is in the area of that Spicer's noticable. what we now call ethnographic semantics ethnographic In his linguistic studies of work Pascua (1940) is particularly and Potam (1954a) every page is sprinkled with native terms. The reason for this is to be found better cultural system in his concept of culture, or ~ which he explicates in the book worlds of the Yaquis, Yagu1s. There he writes, "The the Spaniards, the Anglo-Americans, that have remained bounded Mexicans, and the and separate from one another through the centuries, are- worlds of--meaning (1980:303, empasis mine)." These worlds of meaning on two kinds of associations: are webs whicp are based 1) associations with and between formal elements such as material artifacts, words, and segments of 6 and (1980:305) 1 actions 2) associations sentiments about these formal elements. must be concerned with "meaning" and This he illustrates kohtumbre ya'ura or with followed in brings one This of the is the term name of two controlled the ceremonial all of its countour and depth all the distinctive Yaqui tradition and cultural interests" (1980:305). include waehma, Pilate's lance and Yaqui "The word alone is the tip of an iceberg, into an awareness of the associations between Thus describing a culture a consideration ceremonial societies which collectively which if and with the things that "mean." just kohtumbre. activities during lent. with the lenten horse; and sentiments or ultimately elements of For this term period; Pilate and feelings about these things. LANGUAGE AND CULTURE HISTORY In culture history his approach is to chronicle language history, and to utilize language as a means of reconstructing culture history. The Chronicling of Culture History His concern with culture history two works: Cycles .Qf CQnguest, an the Southwest, nand .~ Yagyis; A there is concern for estaplishing time of contact and through time. 7 primarily in overview of the ethnohistoI'Y of Cyltyral History. In both \'wrks the linguistic situation at the a chronicling of This of course not is reflected changes in that situation only relates to which languages were used at which function time period, but how they changed in form and through time. Another part definition of of his interest in a culture "persistant" peoples. type culture history was (he calls It is clear it a "human" that he considered in his type), in detail the linguistic history of each. of these groups (Spicer 1971; 1972; 1980) • Reconstructing Culture History He also utilized reconstruct culture evidence history. In from linguistic his paper on Yaqui sources to linguistic acculturation (1943) he utilizes the degree of phonological change in loan words as an indicator of cultural items. and Yaqui the sequence of the borrowing of He utilizes the type into Seri to suggest a of words borrowed from Pima chronology of contact in that case (Spicer 1953:40). LANGUAGE AND CULTURE CHANGE In his acculturation studies he looked at language as a gauge of degree and kind of culture change (Spicer 1962: Chap. 1943), as part of culture change itself (1943; 1953; 1954b: and as an instrument of culture .- 1962:423). 8 change (Spicer 15; 678), 1958:439; Language as a Guage of Culture Change His seminal work in this area is of course the 1962 Congyest. ~~u Q!. In that book he devotes all of chapter 15, "Linguistic Unification," to language change. He is particularly interested in how language change reflects other kinds of culture change which he has been documenting. He points out that there were two major changes relating to conquest: 1) There had been a significant change in the role native languages played in the life of the people. He writes, "...by 1950 the Indian languages for most Indians were only al ternati ve means of communication; most such speakers were bilingual, using Spanish or English in addition to their native tongue (p. 422)." 2) The languages themselves had changed both because of Spanish or English contact and because of inter-tribal contact. This change in the languages themselves is by definition a type of culture change, but also the way in which the languages changed and the areas of vocabulary involved, guage change in the rest of the cultural system. These changes go both ways as part of the acculturation process and he is interested in both the change in native languages and in changes in English and ~panish from Indian sources. Language Change As Culture Change The chapter in ~cles gives a general overview for the entire Southwest, but his most detailed work found in Yaqui and two. papers published earlier Seri, one on Spanish on language change is to be specifically relating influence in Yaqui and the other on Papago influence on Seri (1953). to (Spicer 1943) Materials found in the former are also incorporated in his study (1940:8-11) and in his Yaqui culture history (1980: As with other "formal" elements on Pascua 21). to which meaning is assigned in a cultural system, language or parts of language, can diffuse or be borrowed where they either replace in whole or in part the original language system. paper illustrates this The Yaqui linguistic acculturation (1943). He notes not only volume of vocabulary items which the way in whic~ through sound they the nature and Yaqui borrowed from Spanish, but were accommodated phonologically shifts in the borrowed forms and in Yaqui morphologically through affixing. It is not just the borrowing of words which is involved with culture change, but also the meanings of these words which are the essential part of culture change. or narrowed meanings as they are The words corne to have widened incorporated in the new cultural structure. Language different like other processes for cultural different these processes is of course the American Indian Culture Change systems groups. changes The description major theme in (Spicer,ed. through of persgectjyes in 1961). Ned pointed out the parallelism in the language change pro~ess change process. of the Pueblos resulted in only about 5% The compartmentalization of their vocabulary having and the culture a Spanish source, where as the Yaqui with their fusional response to change added as 10 much as 30% in terms of in morphology and basic vocabulary items along with changes syntax as well (Spicer 1943; 1954b:678; change is approached 1962:451-435). Language as an Instrument of Culture Change Language as in instrument of culture when he considers how the Jesuits the Yaquis, and the ~outhwest implement a accomplished what they did with how the spread of Spanish produced a new basis and English throughout for divergent Indian tribes to new framework for thinking about the region and the world (1962:430). The way required to in which learn this happened the native languages missionized (1958:439; 1962:423). either taught Spanish or was that of the Jesuits were the they groups Secondly, selected Indians were at least the terms for items, roles, concepts etc. which the missionaries brought with them were spread in an ever widening circle from those who had direct contact with the missionaries (1980:21). The result was that concepts spread, but were reinterpreted wi th in the context of the nativ.e culture and language. their meanings were virtually peri.od-of time-(1943 :424). ~nrecognizable One example with a mix of roles themselves in some cases after a of this is the complex of social roles known in Spanish as cornpadrazgo. the Yaquis Words and This was adopted by Spanish and Yaqui terminology, and the were interpreted in terms of an already existing 11 fictive kinship institution present in Yaqui and other Southwestern societies (Spicer 1962:22-23). Finally, the idea that new indeas communicated in knew them. whole process to be the native languages But, they with new words have of culture change involves communicated. They where the agents were also communicated in a to both natives who had learned the were of change new language the new language, and to natives who had only a vague idea of what they were hearing (Spicer 1980:21). who learned the ideas At times the very prestigue of the missionaries to speak the native spread, and languages aided in other languages added to the cases the the diffusion of speed of natives learning new ideas and new concepts (Spicer 1958:439; 1980:21). LANGUAGE AND STRUCTURAL-FUNCTIONALISM In terms of functioned family functionalism he was interested at several life and "sociolinguistics" levels: community language as life, (1940:10); language integration of a cultural - ana the role it in how language of. language in what and its we now function ~n daily call the system (Spicer 1980:343-346; 1962:422); functioned as a maintenance mechanism cultural systems (Spicer 1962:430; 1980:343-349). 12 for Language and Its Function in Daily Life Very early in his description of Pascua Ned considers the linguistic situation and points out that it is a trilingual speech community. Yaqui, heavily penetrated as the home language of all where one parent used with language unmixed marriages (1940:9). does not speak Yaqui both Spanish respect to which pa!ent used on by Spanish loans, functions the job and English is used only by a few is spoken to. in most In homes and Yaqui are Spanish is the economic affairs, while and then not often (1940:10). This bilingualism thus functions to define situations and relationships of different types. Where as at one point in time all communication was in the native language, Yaqui, this language had changed its function to a more restricted one than it had had earlier (Spicer 1962:422). Language community. not only functions in the home, but in the Language in both its written and spoken form functions as a channel of tradition, along with other symbols (1940:239ff.). Language and its Function in Cultural Integration One of the main functions of language in a cultural system is in terms of what he called linkage. achieved in two ways, one where a group, a set of lexemes) functional linkage different was settings, thus linkage was some formal element (an artifact, appeared together- in a single and thus were linked with respect of Functional to this setting. where a formal linking things 13 ~etting,­ A second form .. element appeared separated in time in and space together (Spicer 1954:191). One of the formal elements which serve cultural system are sets of terms. that the status terms to link parts of a In his study of Potam he notes for kinship, the military, and the civil governments are three sets of status terms which are used in three . or more different social structures. the elementary family are also members for the supernaturals (1954 :191) • who of used not only companies dominate . and They are also For example, terms of lead used in for the ritual household, but kin, ceremonial standard used for and for activities speeches by both church and civil officials so they formally link the church, civil government, companies, and households (1954:191). In those cases where several different cultural systems may utilize the same sets of terms they provide the basis for linkage and therefore integration at a higher This was level. particUlarly the case where English and Spanish spread throughout the Indian societies of the Southwest and provide a common set of geographic and tribal names. "What the Spaniards had done was to lay solid foundations, by means of a common language ~esignation, for the 1. in-kage of the smafl tr ibal wor 1 ds with- one-another and with the wider world of ~~~tern civilization" [Emphasis mine] (Spicer 1962:430). Finally, in an earlier section of the paper I have mentioned language's function as the formal symbol which is the manifestation of meaning, sentiments, and associations of which culture is actually composed. It is perhaps its function in this respect which Ned considered most important. Language as a Maintenance Mechanism Closely related to these ideas is language's function as a maintenance mechanism. In Ned's later writings one of his major concerns was with ethnic groups, boundaries, and " Persistent" or "Enduring" peoples. topic. He wrote at least three major papers on this One in Science in 1971, a chapter in plural Society in southw~st in 1972, History in 1980. and a chapter in ~ A Yaguis: ~ ~~tural In these three pieces he especially considers the role of language as a boundary maintenance mechanism, and as one of the identity symbols which serve to support the persistence of an ethnic group through time. The linguistic key is not to which persists through be found in a time as the marker of a single language single group, but in what he labels "ethnic terminology" (1972:22ff; 1980:349). This functions in two we/they boundary. ways: ~eanings This ~xc1udes for to exclude outsiders Particular terms (it may a particular dialect have 1) them, and defines outsiders a themselves as contrasted 349-351). Language is also with do not An understand. especially is the group's name for that- for important is not essential) boundary. important part of this ethnic terminology a also be a language or of language although this insiders which and define outsiders for labeling (1980·: particular places which have significance to the group. 2) Such ethnic terms, not only define current boundaries, but also evoke sentiments entire historical which a people share, experience which prese~t continuity between the such that makes It unnecessary language, and explains has, and and events which that people's history (1980:349). as a people and symbolize the thus give have constituted is the "ethnic terminology" the retention why in some cases of an it is just at entire the time that a language is being lost, that ethnic sentiment may become so strongly focused. Just some words become symbols of the lost whole (1971:798). CONCLUSION The striking thing about Ned's concern with language over the years is approach. meaning, both The the consistancy intense focus is clear Attention to details from Pascua and on sets through the completeness of terms, of his their form and Potam and of phonetic form, systematic up to changes in the borrowing process, and completeness of the ethnographic hallmarks of each of these studies; and language in a books. This Edward H. consistancy, breath, and accuracy current usages. a linguistic ~ecord are a concern for the role of variety of ways characterizes his Spicer as Yagui. other papers and certainly defines anthropologist in all of its BIBLIOGRAPHY Barber, Carroll G. 1952 Trilingualism in Pascua: The Social Functions of Language in an Arizona· Yaqui Village. M.A. Thesis, Department of Anthropology, University of Arizona. Barber, Carroll G. 1973 Trilingualism in an Arizona Yaqui Village. .In Bilingualism in the southwest, Paul R. ~urner, ed. Tucson: University of Arizona Press. Boas, Franz 1911 Introduction, HandboOk of American Indian Languages, Bulletin 40, Part I, Bureau of American Ethnology. Washington, D.C.: Government Printing Office. pp. 1-83. Crumrine, Lynne S. 1961 The Phonology of Arizona Yaqui with Texts. Tucson: Anthropological Papers of the University of Arizona, No. 5. Greenfeld, Philip J. 1972 The Phonological Hierarchy of the White Mountain Dialect of Western Apache. Ph. D. Dissertation, Department of Anthropology, University of Arizona. Holder, Preston, ed. 1966 Franz Boas, Introduction to Handbook of American Indian Languages J. W. Powell, Indian Linguistic Families of America North of Mexico. Lincoln: University of Nebraska Press. Kurath, William, and Edward H. Spicer 1947 A Brief Introduction to Yaqui a Native Language of Sonora. Tucson: University of Arizona Bulletin, Social Science Bulletin No. 15. Spicer, Edward H. 1940 Pascua: A Yaqui Village in Arizona. University of. Chicago Press. Chicago: 1943 Linguistic Aspects of Yaqui Accul turation. American Anthropologist 45:410-426. 1953 Parentescas Uto-Aztecas ~ lA Lengua~. The Yan 1:37-40. 1954a Potam, A Yaqui Village in Sonora. Menasha: Anthropological Association Memoir, No. 77. American 1954b Spanish-Indian Accul turation in the Southwest. Anthropologist 56:663-678. American 17 1958 Social structure and the Acculturation Process. Anthropologist 60:433-441. 1962 Cy~les of Conquest: The Impact of Spaih, Mexico, and the united States on the Indians of the southwest, 1533-1960. Tucson: University of Arizona Press. 1971 Persistent Cultural Systems. Science 1974:795-800. 1972 Plural Society in the Southwest. In Plural Society in the Southwest, Edward H. Spicer and Raymond H. Thompson, eds. New York: Interbook, Inc. 1980 The Yaquis: A Cultural History. Arizona Press. Tucson: University of Spicer, Edward H., ed. 1961 perspectives in American Indian Culture Change. University of Chicago Press. Spicer, Rosamond B. 1985 Personal Communication 18 American Chicago: