Uploaded by Marisol Almeida

Review of Literature

advertisement
Marisol Cota
313567
9th B
Review of Literature
Cross-linguistic Influence on SLA
Cross-linguistic influence refers to the effect of a language on another, an issue that
concerns students who speak Spanish as a native language currently learning English as a second
language. Ortega (2008) found that cross-linguistic influence is in fact a recurring issue on second
language acquisition, the results of her research point out the importance of a native language and
the syntactical transfer that occurs in second and even third language acquisition. Spanish resulted
to be the main source of influence on English oral production, as the subjects produced Spanishbased words and expressions in English.
The influence of a second language can be seen in many aspects of the language, from
pronunciation to grammar. For a native speaker of Spanish who is learning English, CLI may lead
to Spanish-sounding pronunciation when speaking English (e.g., pronouncing “zoo” like “soo”),
Spanish word or sentence order when writing in English (e.g., writing “The car red is mine,”
instead of “The red car is mine”), or comprehension of Spanish words that look or sound similar
to English words (e.g., “turista” = “tourist”) (James, 2012). It might be an issue that can’t be
completely erased from the learning process of the students, but it can be diminished when facing
the right strategies.
This cross-linguistic influence is present not only in Spanish native speakers learning
English as a second language, but also in native speakers of English. Native language influence
takes places in the target language writing of both native Spanish and American students. In fact,
errors documented in the data collected contribute to show the importance of native language
semantic structure in learning a second language process (Del Mar & Torrijos, 2009). This research
gives evidence that this is an issue that is not limited to one specific source or target language.
Achieving Native-like Fluency
The cross-linguistic influence on second language acquisition could in some cases be
discouraging in the thought of not being able to achieve native-like fluency at an old age. Statistics
provided by IMCO (Instituto Mexicano para la Competitividad) and Comité de Investigación del
grupo de trabajo de Inglés para la competitividad y la movilidad social (2013) show that public
schools in mexico do not provide the appropriate resources for young students to start their process
of second language acquisition of English when they are still inside the critical period for second
language acquisition, most students who are interested in learning the language do so with their
own resources.
This issue leaves the students with the only option of joining an English course at an older
age, already out of the already mentioned critical period for second language acquisition. Looking
through the data, it’s quite clear that there is a statistical advantage to starting your learning earlier,
however looking more closely at the data for the students who started learning after the age of 20,
there are a lot of late learners who outperformed many native English speakers (Chacon, 2018).
This study gives hope to those students who started their learning process at an older age to
overcome the challenges of the cross-linguistic influence of their native language, and it also gives
ESL teachers hope to help those students achieve their goals.
Teaching pronunciation is often left aside in the hope of learning it as one learns the other
important parts of a language. Success in pronunciation learning may be closely linked to exposure
factors. Pronunciation teachers should encourage their learners’ involvement in real-life language
situations (for example, interaction with native speakers) where the students are exposed to input-
rich contexts (Barrera, 2004). It was previously mentioned how the age can be discouraging for
students when it comes to achieving fluency; however, the teacher has a big role in that process.
The types of activities the students need have to be adequate to the level of fluency the students
want to achieve, especially because pronunciation can take longer than just learning grammatical
rules. When you learn a second language, you may have difficulty with sounds that don't occur in
your native language (Birner). The role of the teacher is critical to inform the differences and
difficulties learning a new language will have, as well as to provide the appropriate resources to
make it possible.
Mistakes and Linguistic Discrimination
Making mistakes when learning a new thing is acceptable, languages are not an exception;
nevertheless, accepting mistakes could lead to students disregarding the importance of correcting
them. In an appropriate environment with enough input of a second language, students will learn
the language and they will make mistakes along the road, but it is important to be corrected by
someone and learn from those mistakes (Kryeziu, 2015). Looking closer at the speech native
speakers of any language produce even expecting a perfection, one will find irregularities. This
research is not seeking perfection, but to know how to correct the mistakes a first language can
cause.
A factor that can either motivate or discourage students to improve their language skills in
English as a second language is linguistic discrimination. Several attitudes towards a second
language learner can make them stop wanting to practice and continue with their learning process.
As Vanegas and colleagues (2016) found, discriminatory attitudes trigger responses such as fear,
segregation, anxiety, and apprehension, among others. This restrains and limits class participation,
quality of interaction, new concept and knowledge appropriation, and motivation towards the
language and the course. The thought of not being able to achieve what they want, sets a barrier
that actually impedes an effective learning process.
Mocking people for having a foreign accent and making mistakes in a language is a
problem bilingual people have dealt with for centuries. Basic human decency, politeness, and
kindness aren’t the only reasons why people should abstain from mocking somebody else’s accent.
From a scientific point of view, there can be no such thing as the “correct way how to speak.”
Once linguists got over their bigotry, their job became descriptive—instead of telling people how
they ought to speak, linguists started researching and documenting how people actually speak,
without making value judgments or trying to establish normative rules. This means accepting that
no language, dialect, regional variation, sociolect, or accent can be superior to another one—all
the prestige associated with some languages is an imaginary social construct. Moreover, nobody
should arrogantly proclaim that they have no accent—General American English and Received
Pronunciation are also accents (Avester, 2019). Acknowledging our mistakes regarding crosslinguistic influence on second language acquisition has become more acceptable, since now
bilingual people are more recognized than monolingual people. Embracing the differences
between a native speaker and what a student can do as a foreign language speaker certainly reduces
the hopes of improving those areas.
References
Ortega, M. (2008, February 11). Cross-linguistic influence in multilingual language acquisition:
The role of L1 and non-native languages in English and Catalan oral production. Scielo.
http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0123-34322008000100007
Del Mar, M., & Torrijos, R. (2009). Effects of cross-linguistic influences on second language
acquisition: A corpus-based study of semantic transfer in written
production. [https://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/2993230.pdf]
IMCO & Comité de Investigación del grupo de trabajo de Inglés para la competitividad y la
movilidad social. (2013). Inglés es posible. IMCO. [https://imco.org.mx/wpcontent/uploads/2015/04/2015_Documento_completo_Ingles_es_posible.pdf]
Chacon, S. (2020, April 22). MIT Scientists prove adults learn language to fluency nearly as well
as children. Medium. https://medium.com/@chacon/mit-scientists-prove-adults-learnlanguage-to-fluency-nearly-as-well-as-children-1de888d1d45f
Barrera, D. (2004, October). Can pronunciation be taught? A review of research and
implications for teaching.ResearchGate.
https://www.researchgate.net/publication/39436299_Can_pronunciation_be_taught_A_re
view_of_research_and_implications_for_teaching
Birner, B. (n.d.). Why Do Some People Have an Accent? | Linguistic Society of America.
Linguistic Society of America. Retrieved November 4, 2020, from
https://www.linguisticsociety.org/content/why-do-some-people-have-accent
James M.A. (2012) Cross-Linguistic Influence and Transfer of Learning. In: Seel N.M. (eds)
Encyclopedia of the Sciences of Learning. Springer, Boston, MA. https://doi.org/10.1007/978-14419-1428-6_702
Kryeziu, L. (2015, June). Learning from Errors. ResearchGate.
https://www.researchgate.net/publication/307820706_Learning_from_Errors
Vanegas, M., Fernández, J. J., González, Y. A., Jaramillo, G. J., Muñoz, L. F., & Ríos, C. M.
(2016, June). Linguistic Discrimination in an English Language Teaching Program:
Voices of the Invisible Others. ResearchGate.
https://www.researchgate.net/publication/305789186_Linguistic_Discrimination_in_an_
English_Language_Teaching_Program_Voices_of_the_Invisible_Others
Avester, A. (2019, November 9). Why You Shouldn’t Mock, Imitate or Joke About Other
People’s Accents. Art of Andreas Avester. https://andreasavester.com/why-you-shouldntmock-imitate-or-joke-about-other-peoples-accents/
Download