Uploaded by Яна Обухова

German loanwords of the 20th-21st century in English

advertisement
The work was prepared by a student Yana Obukhova
When the German words
came into the English speech?
The next borrowing appeared in English
already in the XVI century (lobby “hall,
vestibule”). Massive borrowing of
German words into English began only
in the second half of the XVIII century
(delicatessen “delicacies”,
doppelganger “Ghost”, ersatz
“surrogate”, schadenfreude “gloat”,
dachshund “Dachshund”, kraut
“cabbage”, hamburger “hamburger”,
pumpernickel “rye bread”).
German words in the 20th century
The coup d'etat in Germany caused the emergence of
new concepts in the socio-political life of the country.
First of all, these are the names of positions of SS
commanders: Fuhrer (Fuhrer, leader), gauleiter
(Gauleiter, regional Governor), sturmmann (corporal),
etc., as well as words and expressions that reflect the
main realities of the fascist regime: Gestapo
(Gestapo), Luftwaffe (Luftwaffe, German aviation
during the fascist dictatorship), Wehrmacht (German
armed forces during the Second world war), bunker
(bomb shelter), Heil! (fascist greeting), Hitlerju-gend
(fascist youth organization), SS-man (SS), hitlerite
(Hitlerite), gas chamber (gas chamber), nazi (fascist),
fascist (fascist), blitzkrieg (lightning war), etc.
Interesting facts
Kapellmeister
Strudel
The name of the leader of the Nazis, Hitler, began to be
used as a household name. According to the rules of English
grammar, it is used with an indefinite article and can have a
plural (a hitler, hitlers).
German words borrowed into English during the fascist
dictatorship are now perceived as historicisms that reflect
the political events of that time. Many of these words
became internationalisms and appeared in other languages.
Branches of using German
words
Significant influence of the German language is
noticeable in the field of Mineralogy and Geology (quartz
“quartz”, gangue “species”, feldspar “feldspar”, wolfram
“Wolfram”, kobold “cobalt”), music (leitmotif “leitmotif”,
kapellmeister “Kapellmeister”, waltz “waltz”, zither
“zither”, yodel “yodel, singing in the Tyrolean way”,
minnesinger “minnesin-ger”), literature (bildungsroman
“romance of education”, Sturm und Drang “storm and
onslaught”, Zeitgeist “Zeitgeist”, märchen “fairy tale”),
history (führer, diktat, Gestapo, Nazi “fascist”), linguistics
(umlaut, ablaut, schwa “neutral vowel”), philosophy
(über-mensch “Superman”, weltschmerz “world sorrow”,
weltan-schauung “worldview”) and psychology (gestalt,
zeitgeber “time sensor”).
Conclusion
After the entry of German words into the
lexical system of English, they obey the
general laws of the development of this
system. From the borrowed words in the
language, words are fixed that mean
necessary objects and phenomena. These
words become common and are recorded in
dictionaries.
Thank you for your
attention!
Download