Tên: Đỗ Ngọc Thúy MSSV: CT44C-098-1721 BÀI DỊCH SỐ 4 US – China trade war and exchange rate fluctuations Chiến tranh thương mại Mỹ - Trung và biến động tỷ giá Nguyen Xuan Thanh, May 20th 2019 Nguyễn Xuân Thành, 20/5/2019 The escalating tensions of the US-China trade have immediately led to the devaluation of the Chinese yuan. Gia tăng căng thẳng chiến thương mại Mỹ - Trung đã ngay lập tức tạo sức ép giảm giá đối với đồng Nhân dân tệ (NDT) của Trung Quốc. From April 30 to May 20, the exchange rate went from RMB 6.73 / USD to RMB 6.92 / USD. Kể từ 30/4 cho đến 20/5, tỷ giá hối đoái đã đi từ 6,73 NDT/USD lên 6,92 NDT/USD. However, the devaluation of the yuan does not come from the Central Bank of China (PBOC), it is the market's reaction, specifically investors’ riskaverse mentality. Tuy nhiên, sự xuống giá của đồng NDT không phải là hành động “chủ động phá giá” của Ngân hàng Trung ương Trung Quốc (PBOC) mà đó là phản ứng của thị trường, cụ thể là tâm lý sợ rủi ro của các nhà đầu tư. When the yuan is depreciated in comparison with the US dollar, VND also suffers devaluation impact. Khi NDT xuống giá so với đồng USD thì nó cũng có áp lực xuống giá đối với VND. This happens because China is Vietnam's biggest trading partner. Đó là bởi vì Trung Quốc là đối tác thương mại lớn nhất của Việt Nam. But while the yuan lost 2.8% of its value compared to the USD, VND has only devalued by 0.46% relative to the USD since May. Nhưng trong khi NDT mất giá 2,8% so với USD, VND chỉ mất giá 0,46% so với USD từ đầu tháng 5 đến nay. In the foreign exchange market, the strong inflow of foreign capital into the country helped ease the pressure on the depreciation of the VND. Trên thị trường ngoại hối, việc dòng vốn nước ngoài vẫn chảy mạnh vào trong nước đã giúp giảm nhẹ áp lực giảm giá đối với VND. In fact, the State Bank of Vietnam still continues to buy foreign currencies and increase its foreign exchange reserves. Trên thực tế, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam vẫn đang tiếp tục mua vào ngoại tệ và tăng dự trữ ngoại hối. One issue of concern is whether the US Treasury Department will include Vietnam on the list of countries that manipulate exchange rates in its next semi-annual report to the US Congress. Một vấn đề quan ngại là liệu Bộ Tài chính Hoa Kỳ có đưa Việt Nam vào danh sách các nước thao túng tỷ giá trong báo cáo bán niên tới đây mà Bộ gửi cho Quốc hội Hoa Kỳ. In this context, the State Bank of Vietnam wants to send a clear message by flexibly managing the exchange rate, refraining from strong intervention in the foreign exchange market, and especially by abstaining from active devaluation the domestic currency. Trong bối cảnh này, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam muốn đưa ra một thông điệp rõ ràng là điều hành tỷ giá một cách linh hoạt, không can thiệp qua mạnh vào thị trường ngoại hối, và đặc biệt là không chủ động phá giá đồng nội tệ./.