iKnow ARABIC WORDS + PHRASES + CONVERSATIONS Beginner Level Arabic Program Transcript Welcome to Living Language iKnow Arabic. This audio flash card program lets you see and hear all of the essential words, phrases, and conversations that you need to get by in Arabic. Just listen to the native speakers of Arabic and repeat in the pauses. Before we get started learning new words, phrases, and sentences, let’s first take a look at Arabic script. Arabic Script 1 yu, wu The small hook over a letter (Damma) is pronounced “u.” yi, wi The slash under a letter (kasra) is pronounced “i.” Note, however, that two of the long vowels can also be consonants. Are you ready to learn how to read Arabic script? Make sure to go through these sections in order (Arabic Script 1, then Arabic Script 2, etc.), because they build on each other. way, yay The letter yaa’ is the consonant “y,” as in “yes,” when it follows or precedes another vowel. We’ll start with vowels. There are three “long” vowels in Arabic. aa The letter ’alif is pronounced “aa,” as in the “a” in “bath.” uu The letter waaw is pronounced “uu,” as in the “oo” in “pool.” ii The letter yaa’ is pronounced “ii,” as in the “ee” in “see.” There are also three “short” vowels, which are represented by symbols above or below a letter, and not by actual letters of the alphabet. ya, wa The slash over a letter (fatHa) is pronounced “a.” 2 yaw, waw The letter waaw is the consonant “w,” as in “water,” when it follows or precedes another vowel. way, yay Notice that when a consonant, such as “y,” ends a word, a small circle (sukuun) is written on top of it. Now let’s learn more about consonants. Most Arabic consonants have four forms, depending on where they’re used in a word. b, t, th Independent forms are used on their own. 3 b, t, th Initial forms are used at the beginning of words. baab door b, t, th Medial forms are used in the middle of words. buyuut houses b, t, th Final forms are used at the end of words. thaabit fixed, firm Next, let’s practice each consonant on its own. You will see all the forms of each consonant listed in a row, from independent and initial to medial and final. b The letter baa’ (b) is pronounced like the “b” in “boy.” t The letter taa’ (t) is pronounced like the “t” in “take.” ’ab father Note that when a consonant is followed by another consonant (as in the following word, with y + t), the small circle, sukuun, is written on top of it. bayt house Arabic Script 2 th The letter thaa’ (th) is pronounced like the “th” in “think.” You can already read some words now! Here are words that use the letters you’ve learned so far. 4 Here are more Arabic consonants you should know. j The letter jiim (j) is pronounced like the “j” in “jam” or the “s” in “pleasure.” 5 H The letter Haa’ (H) is pronounced like a forceful “h,” as in the English “Hah!” d The letter daal (d) is pronounced like the “d” in “day.” kh The letter khaa’ (kh) is pronounced like the “ch” in Scottish “loch.” dh The letter dhaal (dh) is pronounced like the “th” in “this.” ’ukht sister r The letter raa’ (r) is pronounced like a rolled “r.” Habiib sweetie, darling z The letter zaay (z) is pronounced like the “z” in “zebra.” wujuub obligation, necessity baHr sea Hijaaj argument, debate raadaar radar khabiith wicked zawaaj marriage Some Arabic consonants do not connect to the letters that come after them. This means that the independent and initial forms of these consonants look alike, as do their final and medial forms. 6 dharib sharp 7 tardiid repetition sharibtu I drank Arabic Script 3 s The letter siin (s) is pronounced like the “s” in “sea.” Saad (S) sh The letter shiin (sh) is pronounced like the “sh” in “shoe.” The letter Saad (S) is pronounced similar to the “s” in “sad,” but gives the vowels around it a deeper, throaty sound. saadis sixth Daad (D) The letter Daad (D) is pronounced similar to the “d” in “day,” but gives the vowels around it a deeper, throaty sound. siyaasiyy political Taa’ (T) The letter Taa’ (T) is pronounced similar to the “t” in “take,” but gives the vowels around it a deeper, throaty sound. shayb gray hair, old age DHaa’ (DH) shaykh sheikh, chief The letter DHaa’ (DH) is pronounced similar to the “th” in “this,” but gives the vowels around it a deeper, throaty sound. darastu I studied SaaHib owner 8 9 DabaTa he grabbed Saghiir small Tabiib doctor baghdaad Baghdad HaDHiiDH lucky rabiix spring SabaaH morning f The letter faa’ (f) is pronounced like the “f” in “first.” x The letter xayn (x) is pronounced deep in the throat, with tight constriction. q The letter qaaf (q) is similar to the “c” in “cat,” but comes from further back in the throat. gh The letter ghayn (gh) is similar to the French “r” in “rue.” fii in xarabiyy Arabic Dayf guest ghayr not qaSiir short 10 11 xuquud contracts kursii chair Sadiiq friend naxam yes k The letter kaaf (k) is pronounced like the “k” in “kite.” saakin resident l The letter laam (l) is pronounced like the “l” in “lip.” ’ismuka your (m.) name m The letter miim (m) is pronounced like the “m” in “me.” ’akaltu I ate n The letter nuun (n) is pronounced like the “n” in “no.” jamiil beautiful layalii nights qalam pen laHm meat h The letter haa’ (h) is pronounced like the “h” in “house.” 12 13 nahr river shadda The symbol shadda, which looks like a small 3 on its side, is used to double consonant sounds. dhahabat she went kull every huwa he Hammaam bathroom Arabic Script 4 Now let’s look at other important Arabic symbols, characters, and letters. laa laam-’alif is used when the letter ’alif is written right after the letter laam. Taa’ marbuuTa (t) laa no Taa’ marbuuTa (t) is only found at the end of words. It is usually not pronounced, and it is always preceded by fatHa (a). laazim necessary baqara cow ’al ’al is the definite article in Arabic, like the English “the.” It is joined to the beginning of words. ’amiira princess ’al-kitaab the book madiina city 14 15 ’al-walad the boy ’ar-rajul the man If a word begins with a short vowel sound, it’s written with the letter ’alif, which “hosts” the vowel’s symbol. Arabic Script 5 If the definite article is used with a word like that, the word is written with the letter ’alif followed by the letter laam-’alif. ’ hamza hamza is a glottal stop, or a short “catch” like the one in the word “uh-oh!” ’al-’ism the name Words that start with a short vowel sound all begin with hamza, written with the letter ’alif and the short vowel. ’al-’usra the family If a word begins with one of the following letters, the definite article is pronounced like that letter: t, th, S, d, D, dh, r, T, DH, z, s, sh l in the ’anaa I ’ustaadha professor (f.) n ’ibn son aT-Tawiila the table Inside a word, hamza can be written in a number of ways. With practice, you’ll come to recognize word-internal hamza. ’ash-shams the sun ’imra’a woman 16 17 sa’ala he asked ’ilaa to sa’uul curious, nosy Hakaa he told You may come across one of the three tanwiin symbols. These mark short vowel endings, -an, -un, and -in. xaa’ila family -an Taa’ira airplane -un hamza can also come at the end of a word. -in masaa’ evening shukran thank you nisaa’ women kathiirun numerous ’alif maqSuura (aa) , but without the dots. It’s pro’alif maqSuura looks just like nounced like a long “aa,” and it only comes at the end of words. kitaabin (of) a book Now practice reading a few useful phrases and sentences that bring everything together. 18 19 Now that you’ve learned the basics of reading Arabic script and transliteration, we can get started! All of the following words, phrases, and conversations are written in transliteration only. ’al-lugha ’al-xarabiyya the Arabic language Ready? SabaaH ’al-khayr good morning Adjectives: Agreement with Nouns Sadiiq laTiif a nice (male) friend ’as-salaamu xalaykum hello Sadiiqa laTiifa a nice (female) friend aS-Sadiiq al-laTiif the nice (male) friend maxa s-salaama good-bye aS-Sadiiqa l-laTiifa the nice (female) friend maa haadha? What’s this? al-kitaab aS-Saghiir (m.) the small book al-bint aS-Saghiira the little girl ’anaa ’amriikiyya. I’m American (f.). al-maktab al-’azraq (m.) the blue office huwa miSriyy wa hiya ’amriikiyya. He’s Egyptian and she’s American. ash-shams al-jamiila (f.) the beautiful sun al-mudarris aT-Tawiil the tall (male) teacher hal haadha Saff ’al-lugha ’al-xarabiyya? Is this the Arabic class? al-mudarrisa l-qaSiira the short (female) teacher Around Town Taa’ira airplane maTaar airport ximaara apartment building fi l-madiina around town makhbaz bakery maSraf, bank bank maktaba bookstore mabna, binaaya building baaS, Haafila bus jazzaar butcher shop maqha café 20 21 sayyaara car suuq market min aD-DaaHiya suburban markaz center muHaafiDH mayor metru subway kaniisa church masjid, jaamix mosque suubermaarkit supermarket madiina city binaayat al-baladiyyaat municipal building taksi taxi markaz al-muHaafaDHa city hall qariib/baxiid near/far maxbad temple maHal malaabis clothing store Hadiiqa park yashtari to buy maHal li bayx al-qahwa coffee shop Saydaliyya pharmacy, drugstore yatasawwaq to go shopping maHal kabiir, ’aswaaq department store maTxam restaurant balda town maHal al-’iliktruniyaat electronics store qurawi rural Harakat al-muruur traffic baqqaal grocery store maHal ’aHdhiya shoe store qiTaar train kayfa ’adhhab ’ila . . . ? How do I get to . . . ? raSiif sidewalk maHaTTat qiTaar train station nuqTat taqaaTux, Halaqat muruur intersection maHal store min al-madiina urban xamuud Daw’ lamppost shaarix street qarya village maktaba library miSbaaH shaarix streetlight ’ayna . . . ? Where is . . . ? 22 Asking Directions Xaafwan, ’ayna . . . ? Excuse me, where is . . . ? ’idhhab . . . Go . . . ’idhhab ’ila l-’amaam. Go straight ahead. ’idhhab min hazihi l-jiha. Go that way. ’irjax. Go back. ’inxaTif . . . Turn . . . ’inxatif yamiinan. Turn right. ’inxatif yasaaran. Turn left. dawar. Turn around. fi ’aakhir ash-shaarix. At the end of the street. xala l-zaawiya. On the corner. ’awwal shimaal. The first left. thaani yamiin. The second right. 23 hal huwa qariib? Is it near? hal layla fii l-ghurfa? Is Layla in the room? mataa? When? man? Who? hal huwa baxiid? Is it far? Asking Questions 2 mataa dhahabat ’ilaa s-suuq? When did she go to the market? man haadha? Who is that? ’ila jaanib . . . Next to . . . maa? What?/Which? (used with nouns and pronouns) mataa kataba l-kitaab? When did he write the book? mataa? When? kayfa? How? mataa taSil haadhihi r-riHla? When does the flight arrive? kayfa l-Haal? How are you? (lit., How’s the health?) kayfa? How? kayfa dhahaba ’ilaa l-maTaar? How did he go to the airport? kayfa ’attaSil bil wilaayaat al-muttaHida? How do I call the U.S.? Daw’ al-’ishaara the traffic light maa haadhaa? What is this? ash-shaarix the street maa ’ismuki? What is your name? al-taqaTux the intersection maadha? What? (used with verbs) al-Hadiiqa the park (al-)mawqif al-baaS the bus stop (al-)maHaTTat al-metro the subway station al-funduq the hotel Asking Questions 1 kariim dhahaba ’ilaa s-suuq. Kareem went to the market. kariim dhahaba ’ilaa s-suuq? Did Kareem go to the market? hal kariim hunaa? Is Kareem here? 24 maadha kataba? What did he write? kam (min)? How much (of)?/How many (of)? (+ a singular Arabic noun) kam? How much? maadha tafxal? What are you doing? kam min kitaab qara’a? How many books did he read? kam sixr haadha? How much does this cost? man? Who? kam min khubz hunaak? How much bread is there? At Home man hum? Who are they? Asking Questions 3 shiqqa apartment man ar-rajul? Who is the man? ’ayna? Where? fi l-bayt at home ’ayna? Where? ’ayna l-makhraj? Where is the exit? Hammaam bathroom min ’ayna ’anta? Where are you from? maadha?/maa? What? ghurfat nawm bedroom ’ayna l-kitaab? Where is the book? maa huwa xunwaan bariiduka l-’iliktrunii? What is your e-mail address? kabiir/Saghiir big/small 25 sijjaada carpet maTbakh kitchen tilifizyun television diblawm diploma mushaghghil as-sii dii CD player miSbaaH lamp Haa’iT wall xalaama, daraja grade saqf ceiling jildi leather (adj.) shubbaak window malxab gym kursi chair ghurfat juluus living room khashabi wooden taariikh history khazzaana, duulaab closet maxdani metal (adj.) At School ’insaaniyyaat humanities Haasuub ’aali computer jadiid/qadiim new/old fann art lugha language sitaara curtain lawHa painting fi l-madrasa at school ’adab literature ghurfat Taxaam dining room blaastiiki plastic (adj.) ’aHyaa’ biology riyaaDiyyaat math baab door ghurfa room kiimyaa’ chemistry muusiiqa music mushaghghil ad-dii fii dii DVD player raff shelf ghurfat dars classroom daftar, kurrasa notebook ’arDiyya floor ’ariika sofa kulliyya college fiizyaa’ physics zujaaji glass (adj.) niDHaam ’aSwaat sound system muqarrar course mudarris jaamixi professor qaaxa hall sullam stairs daraja xilmiyya degree furSat ’istiraaHa recess bayt, manzil house minDada, Taawila table Saxb/sahl difficult/easy shahaadat darajaat report card 26 27 madrasa school At the Airport ’ayna? Where? hawiyya shakhSiyya school ID ’ayna l-jamaarik? Where is customs? xuluum sciences ’ayna maktab al-jawaazaat? Where is passport control? Taalib student hal maxaka ayya shay’in tuSarriH xanhu? Do you have anything to declare? mawDuux subject mudarris teacher laysa maxi ayyu shay’ ’uSarriHu xanhu. I have nothing to declare. ’imtiHaan test maxi shay’un ’uSrriHu xanhu. I have something to declare. kitaab muqarrar textbook ’ayna maktab taHSiil al Haqaa’ib? Where is the baggage claim area? yarsub to fail ’ayna makaan ar-riHlaat al-khaarijiyya al-mughaadira?/ ’ayna makaan ar-riHlaat al-xaalamiyya al-mughaadira? Where are the international departures? yataxallam to learn yanjaH to pass ’ayna l-wusuul? Where are the arrivals? yadrus to study ’ayna l-bawwaaba raqam mi’a ’ithnaan wa thalaathiin? Where is gate 132 (lit., one hundred thirty-two)? jaamixa university ’ayna maktab al-’istixlaamaat? Where is information? 28 ’anaa ’uriid . . . I would like . . . li’usbuux. For one week. ’anaa ’uriid maqxad naafidha. I would like a window seat. haadha muftaaHuka. Here is your key. ’anaa ’uriid maqxad mamarr. I would like an aisle seat. haadha kart al-muftaaH al-’iliktrunii. Here is your key card. Haadhihi hiya tazkarat al-rukuub. Here is your boarding pass. riHlatun saxiida! Have a good trip! At the Hotel ’uriidu ’an ’aHjiz. I’d like to check in. ’uriidu ghurfa. I’d like a room. li shakhS waaHid. For one person. li shakhSayn. For two people. xindi Hajz. I have a reservation. kam layla? For how many nights? lilayla waaHida. For one night. hal xindak ghurfa ’ukhra? Do you have another room? maxa Hammaam khaaS? With a private bathroom? hal hunaaka ghurfa ’ahda’? Is there a quieter room? hal hunaaka ghurfa ’akbar? Is there a larger room? hal hunaaka ghurfa lir-riyaaDa? Is there an exercise room? hal hunaaka masbaH? Is there a pool? ’ayna ghurfat al-’ijtimaxaat? Where is the conference room? hal hunaaka maakinat faax? Where is the fax machine? ’ayna l-bawwaab? Where is the concierge? ’uwiddu ’an ’ughaadir. I’d like to check out. lilaylatayn. For two nights. 29 hal xindakum Tabaqun nabaatiyyun? Do you have a vegetarian dish? At the Restaurant hal hunaaka maTxamun jayyidun? Where is there a good restaurant? haadha kull shay’. That’s all. Taawila li ’ithnayn, rajaa’an. A table for two, please. ’al-faatuura, rajaa’an. The check, please. tadkhiin ’aw xadam it-tadkhiin? Smoking or non-smoking? qaa’imat Taxaam, rajaa’an. The menu, please. hal al-baqshiish maHsuub? Is the tip included? ’al-fiTaar breakfast qaa’imat al-nabiidh, rajaa’an. The wine list, please. ghadaa’ lunch mushahiyaat appetizers xashaa’ dinner ’al-Tabaq al-’asaasi main course ’istamtix biTaxaamak! (m.)/ ’istamtixii biTaxaamik! (f.) Enjoy the meal! ’al-Hilu dessert fi SiHatak! (m.)/fi SiHatik! (f.) To your health! ’uridu mashruuban. I would like something to drink. milxaqa spoon makaruna noodles xiidaan chopsticks ’aruzz rice miHrama napkin jubna cheese kuub cup khuDaar vegetables ka’s glass dajaaj chicken zujaajat nabiidh bottle of wine khanziir pork mukaxabaat thalj ice cubes baqar beef milH salt ’uriidu shariiHat laHm ghayr naaDija. I like my steak rare. filfil (‘aswad) pepper sukkar sugar ’uriidu shariiHat laHm naaDijatun qaliilan. I like my steak medium. kubbaayat maa’, rajaa’an. A glass of water, please. ’innahu ladhiidh! (m.)/ ‘innaha ladhiidha! (f.) It’s delicious! Hisaa’ soup ’uriidu shariiHat laHm naDija jayyidan. I like my steak well-done. kuub shaay, rajaa’an. A cup of tea, please. SaHn plate SalaTa salad xaSiir juice qahwatun maxa l-Haliib. Coffee with milk. shawka fork khubz bread faTiira pie biira beer sikkiin knife zubda butter buuza, aays kriim ice cream 30 31 fii ’ayy waqt yughaadir al-qiTaar? When does the train leave? ’anaa ’aasif. I’m sorry. quTn cotton amtaa yaSil al-qiTar? When does the train arrive? la ’afham. I don’t understand. fustaan dress hal al-qiTaaru xala l-waqt? Is the train on time? ’anaa la ’atakallam al-xarabiyya. I don’t speak Arabic. Halaq, qirT earring Haar spicy hal hunaaka maqTuura liT-Taxaam? Is there a dining car? hal tatakallam ’ingilizi? Do you speak English? naDHDHaaraat eyeglasses Hilu sweet hal hunaaka maqTuura lil nawm? Is there a sleeping car? ’anaa laa ’atakallam al-xarabiyya jayyidan. I don’t speak Arabic very well. quffaaz glove HaamiD sour Basic Expressions rajaa’an takallam bi biT’. Speak slowly, please. At the Train Station shukran. Thank you. ’axid, min faDlak. Repeat, please. ’uriidu biTaaqatan, rajaa’an. I would like a ticket, please. shukran jaziilan. Thank you very much. Clothing ’ila bayruut. To Beirut. ’ahlan wa sahlan. You’re welcome. zayy sibaaHa, mayuuh bathing suit zihaaban faqaT. One way. rajaa’an. Please. Hizaam belt zihaab wa xawda. Round-trip. ’ajal./naxam. Yes. qamiiS, bluuza blouse daraja ’uula aw thaaniya? First class or second class? kalla./laa. No. siwaar bracelet hal ’astaTiixa l-Husuul xala jadwal ir-raHalaat? May I have a schedule? xafwan. Excuse me. malaabis clothing xafwan./xuzran. Pardon me. mixTaf coat waaHidun ’aakhar, rajaa’an. (m.) (waaHidatun ’ukhra, rajaa’an. (f.)) Another, please. ’al maziid, rajaa’an. More, please. rajaa’an marrir li l- . . . Please pass the . . . ’ayy minaSSa? Which platform? 32 qubbaxa hat ghayr mulaa’im. It doesn’t fit. mulaa’im. It fits. sitra jacket jiinz jeans jild leather qimaash Tabiixi natural material qilaada necklace bijaama, libaas nawm pajamas 33 banTaluun pants yalbas to wear qirS CD-ROM dhaakira memory khaatam ring qamiiS, tiishirt T-shirt muHarrik al-qirS CD-ROM drive mawdim modem ’iishaarb, wishaaH scarf qamiiS taHti undershirt ghurfat al-muHaadatha chat room shaasha monitor, screen qamiiS shirt malaabis daakhiliyya underwear Hasuub computer fa’r, maaws mouse Hidhaa’ shoe saaxa watch al-Hasuub wa sh-shabaka computers and the internet Taabixa printer Hariir silk maadha ’albas? What should I wear . . . ? ittiSaal dial-up yurfiq malaff to attach a file Hajm size ’ay qiyaas talbas? What size do you wear? mustanad document yughliq malaff to close a file tannuura skirt lil-mar’a/lir-rajul women’s/men’s dii es el DSL yaHdhif to delete Hidhaa’ riyaaDa sneaker Suuf wool bariid ’iliktrunii e-mail yunazzil to download jawrab sock Computers and the Internet malaff file yuxiid tawjiih to forward badla suit murfaq attachment risaala fawriyya instant message yaftaH malaff to open a file naDHDHaaraat shamsiyya sunglasses mudawwina ’iliktruniyya blog (web log) shabaka internet yarudd to reply short sibaaHa swimming trunks niTaaq ’ittiSaalaat xariiDa broadband ’ittiSaal shabaki, ’internet internet connection yaHfiDH to save a document qimaash ’iSTinaaxi synthetic material kabl, silk cable lawHat al-mafaatiiH keyboard yursil malaff to send a file 34 35 yursil bariid ’iliktrunii to send an e-mail faransaa, faransiyy/ faransiyya (m./f.) France, French yarfax to upload ’almaanyaa, ’almaaniyy/ ’almaaniyya (m./f.) Germany, German SafHa ’iliktruniyya webpage mawqix website Countries and Nationalities ’afghaanistaan, ’afghaaniyy/ ’afghaaniyya (m./f.) Afghanistan, Afghani al-jazaa’ir, jazaa’iriyy/ jazaa’iriyya (m./f.) Algeria, Algerian al-baHrayn, baHrayniyy/ baHrayniyya (m./f.) Bahrain, Bahraini kanadaa, kanadiyy/ kanadiyya (m./f.) Canada, Canadian al-maghrib, maghribiyy/ maghribiyya (m./f.) Morocco, Morrocan tuunis, tuunisiyy/ tuunisiyya (m./f.) Tunisia, Tunisian xumaan, xumaaniyy/ xumaaniyya (m./f.) Oman, Omani al-xiraaq, xiraaqiyy/ xiraaqiyya (m./f.) Iraq, Iraqi filiSTiin, filiSTiiniyy/ filiSTiiniyya (m./f.) Palestine, Palestinian Days and Months ’iTaliaa, ’iTaaliyy/’iTaaliyya (m./f.) Italy, Italian qaTar, qaTariyy/qaTariyya (m./f.) Qatar, Qatari al-’ithnayn Monday al-yaabaan, yaabaaniyy/ yaabaaniyya (m./f.) Japan, Japanese as-saxuudiyya, saxuudiyy/ saxuudiyya (m./f.) Saudi Arabia, Saudi al-thulaathaa’ Tuesday al-’urdun, ’urduniyy/ ’urduniyya (m./f.) Jordan, Jordanian as-sinighaal, sinighaaliyy/ sinighaaliyya (m./f.) Senegal, Senegalese kiinyaa, kiiniyy/kiiniyya (m./f.) Kenya, Kenyan ’isbaaniyaa, ’isbaaniyy/ ’isbaaniyya (m./f.) Spain, Spanish as-suudaan, suudaaniyy/ suudaaniyya (m./f.) Sudan, Sudanese miSr, miSriyy/miSriyya (m./f.) Egypt, Egyptian al-kuwayt, kuwaytiyy/ kuwaytiyya (m./f.) Kuwait, Kuwaiti suuriyyaa, suuriyy/suuriyya (m./f.) Syria, Syrian ’injiltiraa, ’injliiziyy/ ’injliiziyya (m./f.) England, English lubnaan, lubnaaniyy/ lubnaaniyya (m./f.) Lebanon, Lebanese tayland, taylandiyy/ taylandiyya (m./f.) Thailand, Thai 36 ’amriikaa, ’amriikiyy/ ’amriikiyya (m./f.) the United States, American al-hind, hindiyy/hindiyya (m./f.) India, Indian kuuriyyaa, kuuriyy/ kuuriyya (m./f.) Korea, Korean aS-Siin, Siiniyy/Siiniyya (m./f.) China, Chinese liibyaa, liibiyy/liibiyya (m./f.) Libya, Libyan al-yaman, yamaniyy/ yamaniyya (m./f.) Yemen, Yemeni al-’arbixaa’ Wednesday al-khamiis Thursday al-jumxa Friday al-sabt Saturday al-’aHad Sunday kaanuun al-thaanii January shubaaT February 37 ’aazaar March maa huwa taariikh al-yawm? What is the date today? ’aHmar red ’intabih! Be careful! niisaan April ’innahu l-khaamis wal xishriin min niisaan. It’s April 25th. ’azraq blue ’istamtix! Have fun! ’aSfar yellow HaDHDHan saxiidan! Good luck! ’ayyaar May Describing Things Huzayraan June kabiir/Saghiir big/small tammuuz July jayyid/sayyi’ good/bad ’aab August jamiil/qabiiH beautiful/ugly ’ayluul September saakhin/baarid hot/cold tishriin al-’awwal October Tawiil/qasiir tall/short tishriin ath-thaanii November samiin/Daxiif fat/thin kaanuun al-’awwal December qadiim/jadiid old/new haadha l-’ithnayn this Monday musinn/fatiyy old/young ’al ’usbuux al-maaDii last week saxiid/Haziin happy/sad ’ash-shahr al-qaadim next month sariix/baTii’ fast/slow fi l-xishriin min ’aazaar. On March 20th. qariib/baxiid near/far 38 ’akhDar green burtuqaali orange banafsajii purple ’aswad black ’abyaD white bunnii brown haadha xaziim! That’s great! Dual Nouns: Two of Something kitaab a book kitaabaani, kitabayni two books bint a girl bintaani, bintayni two girls ghurfa a room ghurfataani, ghurfatayni two rooms haadha faziix! That’s terrible! Entertainment Hasanan. Okay. laa ’axrif. I don’t know. ’innahu muhimm. It’s important. firqa band kitaab book mummill boring 39 sirk circus film siinamaa’i movie, film yas’am, yammill to be bored naadi club matHaf museum yarquS to dance barnaamaj fukaahi, kumiidya comedy ubra opera yughayyir al-qanawaat to flip channels Hafla muusiiqiyya concert lawHa painting yadhhab ’ila Hafla muusiiqiyya to go to a concert barnaamaj wathaa’iqi documentary Hafla party yadhhab lil-Hafla to go to a party draama, barnaamaj draamaatiiki drama maTxam restaurant yadhhab lis-siinama to go to the movies mubakkir/muta’akhkhir early/late mukhiif, murxib scary yuqiim Hafla to have a party tasliya entertainment timthaal sculpture yatamattax to have fun muthiir exciting ’ughniya song yasma’ muusiiqa to listen to music muD-Hik funny xarD niqaashi talk show yaqra’ kitaab to read a book Saalat xarD gallery barnaamaj tilifizyuni television program yaqra’ majalla to read a magazine mumtix interesting ’akhbaar the news yaraa film to see a movie majalla magazine masraH theater yaraa masraHiyya to see a play siinama movie theater biTaaqa ticket yatafarraj xala t-tilfizyun to watch television 40 Family and Relationships xamma, khaala aunt Tifl baby Sadiiq boyfriend ’akh brother ’ibnat khaal cousin (daughter of maternal uncle) ’ibnat xamm cousin (daughter of paternal uncle) ’ibn khaal cousin (son of maternal uncle) ’ibn xamm cousin (son of paternal uncle) ’ibna, bint daughter al-xaa’ila wa l-’aqaarib family and relationships ’abb father Hamu father-in-law khaTiib fiancé 41 khaTiiba fiancée qariib, qariiba relative yuqaabil to meet qahwa coffee zamiil, zamiila friend ’ukht sister xamm, khaal uncle khiyaar cucumber Sadiiqa girlfriend ’ibn son zawja wife xashaa’ dinner Hafiida granddaughter ’ibnat al-zawj, ’ibnat al-zawja stepdaughter Food sharaab drink jadd grandfather zawj al-’umm stepfather mashruub kuHuulii alcoholic drink bayDa egg jadda grandmother zawjat al-’abb stepmother tuffaaH apple samak fish Hafiid grandson ’ibn zawj, ’ibn zawja stepson mawz banana Taxaam food zawj husband yuTalliq to divorce laHm baqar beef faakiha fruit ’umm mother yaHSul xala Talaaq to get a divorce biira beer xinab grapes Hamaat mother-in-law yarith to inherit khubz bread xasal honey ’ibn ’akh nephew (brother’s son) yuqaddim to introduce ’ifTaar breakfast Haarr/baarid hot/cold ’ibn ’ukht nephew (sister’s son) yataxarraf xala to know (a person) jazar carrot xaSiir juice ’ibnat ’akh niece (brother’s daughter) yuHibb to love jubn cheese laHm kharuuf lamb ’ibnat ’ukht niece (sister’s daughter) yatazawwaj to marry dajaaj chicken khass lettuce 42 43 karkand lobster mashruub ghaazii soft drink maa hiya l-’ujra? What is the fare? laqad suriqt. I’ve been robbed. ghadaa’ lunch sukkar sugar ’ayna sayyarat al-’ujra? Where are the taxis? la ’axrifu ’ayna zawjatii. I don’t know where my wife is. laHm meat Hilu/HaamiD sweet/sour ’ayna l-baaS? Where is the bus? la ’axrifu ’ayna zawjii. I don’t know where my husband is. Haliib milk shaay tea ’ayna l-makhraj? Where is the exit? la ’axrifu ’ayna ’ibnii. I don’t know where my son is. burtuqaal orange TamaaTa tomato ’ayna metro al-’anfaaq? Where is the subway? la ’axrifu ’ayna ’ibnatii. I don’t know where my daughter is. kummathra pear khuDaar vegetable Getting Help ’anaa jariihun. I’m hurt. filfil (’aswad) pepper (condiment) maa’ water hal tastaTiixa ’an tusaaxidani? Can you help me? ’aHtaaju ’ila Tabiib. I need a doctor. filfil pepper (vegetable) nabiidh wine laqad faqadtu Haqaa’ibi. I’ve lost my baggage. ’uTlub sayyaarat ’isxaaf. Call an ambulance. laHm khanziir pork Getting Around laqad faqadtu miHfazati. I’ve lost my wallet. xindi Hasaasiyya Didd al-benisiliin. I’m allergic to penicillin. ’aruzz rice khaariTa lil-madiina, rajaa’an. A map of the city, please. laqad faqadtu jawaaza safari. I’ve lost my passport. milH salt khaariTat al-metro, rajaa’an. A subway map, please. laqad faatani l-qiTaar. I’ve missed my train. ruubyaan shrimp hal yazhab haadha l-baas ’ila shaarix al-Hamra’? Does this bus go to Hamra Street? ’anaa Daa’ix. I’m lost. wajba khafiifa snack qif huna rajaa’an. Stop here, please. Sawda soda rajaa’an ila hadha al-xunwaan. Take me to this address, please. 44 ’an-najda! Help! ’ash-shurTa! Police! ’anaa daa’ikh. I’m dizzy. ’uHissu bil ghathayaan. I feel nauseous. yadii tu’limnii. My arm hurts. Rijlii tu’limnii. My leg hurts. Ra’sii tu’limnii. My head hurts. 45 Going Out I, You, He, She . . . hal laka ’an taqtariH qahwatan? Can you recommend a café? ’anaa I hal laka ’an taqtariH maTxaman? Can you recommend a restaurant? ’anta you (m.) hal hunaaka baar bilqurb min huna? Is there a good bar nearby? ’anti you (f.) huwa he, it hal hunaaka daaru siinama bilqurb min huna? Is there a movie theater nearby? hiya she, it, they (non-human) hal hunaaka matHaf bilqurb min huna? Is there a museum nearby? naHnu we ma hiya l-’amaakin is-siyaaHiyya? What are the tourist attractions? ’antum you (m. pl. or mixed) ’ayna ’astaTiixa ’an ’adhab likay ’arkab ad-darraaja? Where can I go to ride a bike? ’ayna astaTiixa ’an ’adhab likay ’arquS? Where can I go to dance? ’ayna ’astaTiixa ’an ’adhab likay ma ’arkuD? Where can I go to jog? ’ayna ’astaTiixa ’an ’adhab likay ma ’asbaH? Where can I go to swim? ’antunna you (f. pl.) hum they (m. or mixed) hunna they (f.) In the Bathroom ribaaT, blaaster bandage HawD bathroom sink kuluunya cologne yastaHHimm to take a bath muziil al-xaraq, muziil ar-raa’iHa deodorant yastaHHimm to take a shower fi l-Hammaam in the bathroom yatanaDHDHaf to wash oneself khazzaanat ’adwiya medicine cabinet Hammaam toilet mir’aat, miraaya mirror waraq Hammaam toilet paper xiTr perfume minshafa towel budra powder In the Kitchen muus Hilaaqa razor qaaSiir bleach shaambu shampoo khallaaT blender kriim Hilaaqa shaving cream zujaaja, qaaruura bottle dushsh shower zubdiyya bowl jel lil-’istiHmaam shower gel, bath gel Sunduuq box Saabuun soap miknasa broom yaHliq to shave xulba can HawD al-’istiHmaam, baanyu bathtub 46 47 xulba, Sunduuq carton Taawlat al-kawi ironing board yaghsil al-malaabis to do the laundry maakinat faaks fax machine naDHiif/wasikh clean/dirty HawD kitchen sink ghassaalat malaabis washing machine malaff file ’ibriiq qahwa kahrabaa’I coffeemaker sikkiin knife In the Office khazzaanat malaffaat file cabinet Taawila counter munaDHDHif malaabis laundry detergent mawxid appointment fi l-maktab in the office kuub cup maaykruwayf microwave oven raff kutub bookshelf xamal job duulaab cupboard furn oven ra’iis boss ’ijtimaax meeting ghassaalat Suhuun dishwasher SaHn plate xamal business ghurfat ’ijtimaax meeting room munaDHDHif SuHuun dishwashing detergent thallaaja refrigerator mashghuul busy maktab office durj drawer milxaqa spoon zamiil xamal colleague raatib salary mujaffifa dryer Tabbaakh stove sharika company muwaDHDHafiin staff shawka fork ’ibriiq shaay teakettle Hasuub ’aali computer haatif telephone ka’s, qadaH glass yunaDHDHif to clean minDada, maktab desk yanshaghil to be busy fi l-maTbakh in the kitchen yaTbukh to cook muwaDHDHaf employee yaksib to earn mikwaat iron yaghsil aS-SuHuun to do the dishes maSnax factory yaxmal to work 48 49 It and Them ’anaa katabtu l-kitaab. I wrote the book. ’anaa katabtu-hu. I wrote it. al-bint sharibat al-Haliib. The girl drank the milk. al-bint sharibat-hu. The girl drank it. taHta under haadhihi zawjati. This is my wife. al-maa’ taHta T-Taawila. The water is under the table. haadha zawji. This is my husband. bijaanibi next to bilaadukum jamiilatun jiddan. Your country is very beautiful. al-kursiyy bijaanibi s-sariir. The chair is next to the bed. hal zurta l-wilaayaat al-muttaHida? Have you been to the U.S.? waraa’a behind naHnu ’akalnaa t-tuffaHaat. We ate the apples. al-bustaan waraa’a l-bayt. The garden is behind the house. laqad ’axjabani l-Taxaamu huna kathiiran. I like the food here very much. Making Friends Location: On, Near, Under, Etc. marHaban, maa ’ismuk? Hello, what’s your name? xalaa on hal tasmaH ’an ’ajlis huna? May I sit here? al-kitaab xalaa T-Taawila. The book is on the table. ’ayna taqTun?/’ayna taxiish? Where do you live? ’ilaa to ’axiishu fi bayruut. I live in Beirut. kariim dhahaba ’ilaa s-suuq. Kareem went to the market. haadha Sadiiqi. This is my friend. haadha SaaHibi. This is my boyfriend. qariib min near, close to haadhihi SaaHibati. This is my girlfriend. al-Haliib qariib min al-khubz. The milk is near the bread. 50 ma huwa raqam haatifuk? (m.)/ ma huwa raqam haatifuki? (f.) What is your telephone number? ’arju ’an tazuurani! (m.)/ ’arju ’an tazuuriini! (f.) Please visit me! laqad ’amDaytu waqtan jamiilan. I had a wonderful time. Money ’anaa fii riHlatu xamal. I’m on a business trip. naHnu ’akalnaa-haa. We ate them. hal ’astaTiixa ’an ’uqaabil Sadiiqatuk? Can I meet your (female) friend? ’anaa musaafirun maxa xaa’ilati. I’m traveling with my family. naHnu suwwaaH. We are tourists. hal turiidu ’an tadhab ’ila s-siinama? (m.)/hal turiidiina ’an tadhabi ’ila s-siinama? (f.) Do you like to go to the movies? hal turiida ’an tarquS (m.)/ hal turiidiina ’an tarquSi? (f.) Do you like to dance? hayya nadhab! Let’s go! hal ’astaTiixa ’an ’uqaabil Sadiiquk? Can I meet your (male) friend? al-maal the money al-maSraf the bank ’ayna l-maSraf? Where is the bank? ’uriidu ’an ’ubaddila baxDa l-maal. I’d like to change some money. maa huwa muxaddal at-tabdiil? What is the exchange rate? ’uriidu ’awraaq xumla Saghiira. I would like that in small bills. kam hiya l-xumuula? What is the commission? 51 Nature My Friend, Your Friend, His Friend . . . saaHil beach Sadiiqii my friend SaHraa’ desert Sadiiquka your (m.) friend Haql field Sadiiquki your (f.) friend zahra flower Sadiiquhu his friend ghaaba forest Sadiiquhaa her friend tall hill Sadiiqunaa our friend buHayra lake Sadiiqukum your (m. pl.) friend yaabisa, ’arD land Sadiiqukunna your (f. pl.) friend qamar moon Sadiiquhum their (m.) friend birka pond thalaatha 3 nahr river ’arbaxa 4 Sakhr rock khamsa 5 raml sand sitta 6 baHr sea sabxa 7 samaa’ sky thamaaniya 8 najma star tisxa 9 shams sun xashara 10 shajara tree ’iHda xashar 11 maa’ water ’ithna xashar 12 Numbers thalaathata xashar 13 Sifr zero (0) ’arbaxata xashar 14 waaHid 1 khamsata xashar 15 ’ithnaan 2 sittata xashar 16 jabal mountain Sadiiquhunna their (f.) friend aT-Tabiixa nature Sadiiqukumaa the friend of the two of you (m./f.) Sadiiquhumaa the friend of the two of them (m./f.) muHiiT ocean zarx plant 52 53 sabxata xashar 17 ’arbaxiin 40 ’alf 1,000 (one thousand) kahrabaa’I electrician thamaaniyata xashar 18 khamsiin 50 milyuun 1,000,000 (one million) muhandis engineer tisxata xashar 19 sittiin 60 On the Job xaamil maSnax factory worker xishriin 20 sabxiin 70 mumaththil actor fallaaH farmer waaHid wa xishriin 21 thamaaniin 80 mixmaari architect dawaam kaamil full-time job ’ithnaan wa xishriin 22 tisxiin 90 fannaan artist ’axmaal jobs thalatha wa xishriin 23 mi’a 100 musaaxid assistant SuHafi journalist ’arbaxa wa xishriin 24 mi’a wa waaHid 101 maSrafi banker muHaami lawyer khamsa wa xishriin 25 mi’a wa ’ithnaan 102 rajul ’axmaal businessman muusiiqi musician sitta wa xishriin 26 mi’a wa thalaatha 103 sayyidat ’axmaal businesswoman dawaam juz’I part-time job sabxa wa xishriin 27 mi’atayn 200 najjaar carpenter samkari plumber thamaaniya wa xishriin 28 thalaath mi’a 300 bannaa’ construction worker shurTi policeman tisxa wa xishriin 29 ’arbaxa mi’a 400 Tabiib ’asnaan dentist mudarris jaamixi professor thalaathiin 30 khamsa ma’a 500 Tabiib doctor mutaqaaxid retired 54 55 baa’ix salesman baaligh adult dhaki intelligent ’umm/’ummahaat mother/mothers sikritiir secretary Tifl child mawhuub talented ’ism/’asmaa’ name/names xamal thaabit steady job walad boy Plural Nouns: Irregular maktab/makaatib office/offices xamal Sayfi summer job bint girl kitaab/kutub book/books ’ustadh/’asaatidha professor/professors saa’iq taksi taxi driver muraahiq teenager walad/’awlaad boy/boys ’ukht/’akhawaat sister/sisters muxallim teacher Tawiil/qaSiir tall/short ’akh/’ikhwa brother/brothers ’ibn/’abnaa’ son/sons xaaTil unemployed xajuuz/shaab old/young madiina/mudun city/cities Taalib/Tulaab student/students Tabiib bayTari veterinarian badiin/naHiif fat/thin yawm/’ayyaam day/days haatif/hawaatif telephone/telephones kaatib writer waduud/ghayr waduud friendly/unfriendly baab/’abwaab door/doors ’imra’a/nisaa’ woman/women People farHaan/Haziin happy/sad ’ab/’aabaa’ father/fathers Plural Nouns: Regular ’ashkhaaS, naas people jamiil/qabiiH beautiful/ugly Sadiiq/’aSdiqaa’ friend/friends miSriyy Egyptian man shakhS person mariiD/saliim sick/healthy bint/banaat girl, daughter/girls, daughters miSriyyuun Egyptian men rajul man qawi/Daxiif strong/weak bayt/buyuut house/houses miSriyya Egyptian woman mar’a woman mashhuur famous rajul/rijal man/men miSriyyaat Egyptian women 56 57 ’amriikiyy American man ’ismii ’aHmad. My name is Ahmad. maa ’ismuka? What’s your name? (to a man) ’uriidu filman lil-kaamira. I would like a roll of film. ’amriikiyyuun American men ’ismii ’amiina. My name is Amina. ’ismii kris. My name is Chris. ’uriidu khariTatan lil-madiina. I would like a map of the city. ’amriikiyya American woman saxiidun bi liqaa’ika. It’s nice to meet you. wa ’anti, maa ’ismuki? And you, what’s your name? (to a woman) haa huwa. (m.)/haa hiya. (f.) Here it is. ’amriikiyyaat American women maxa s-salaama. Good-bye. Saying Hello 1 ’araaka laaHiqan. See you later. marHaba! Hello! ’araaka qariiban. See you soon. SabaaH al-khayr! Good morning! tiSbaH xala khayr. Good night. yawm saxiid! Good day! Saying Hello 2 masaa’ al-khayr! Good evening! ’as-salaamu xalaykum. Hello. kayfa Haaluka? (m.) (kayfa Haaluki? (f.)) How are you? wa xalaykum as-salaam. Hello. (reply) ’ismii layla. My name is Layla. ’ahlan wa sahlan. Nice to meet you. Shopping 1 kayfa l-Haal? How are you? bikhayr. Fine. al-Hamdu lillaah. I’m doing well. jayyid jiddan. Very well. wa ’anta, kayfa l-Haal? And you, how are you? la ba’s. So-so. al-Hamdu lillaah, shukran. I’m doing well, thank you. ma ’ismuk? What’s your name? 58 kam huwa th-thaman? How much does that cost? ’uktubhu, rajaa’an. Please write that. fii ayyi waqt yaftaHu l-maHall? At what time does the store open? fii ayyi waqt yaghliqu l-maHall? At what time does the store close? maadha turiid? What would you like? hal lii ’an ’usaaxidak? Can I help you? ’uriidu haadha. I would like this. ’uriidu baTTaariyyat. I would like batteries. hal haadha kullu shay’in? Is that all? ’uriidu ’an ’adfaxa naqdan. I’d like to pay with cash. ’uriidu ’an ’adfaxa bi biTaaqata l-’itimaan. I’d like to pay by credit card. hal ’astaTiixa ’an aTlub haadha xala l-’internet? Can I order this online? maHall tijaarii department store malaabis nisaa’iyya women’s clothes bluuza, tannuura, fustaan blouse, skirt, dress malaabis rijaaliyya men’s clothes banTaluun, qamiiS, ribaaT al-xunuq pants, shirt, tie ’aHzia wa jawariib shoes and socks 59 jiinz jeans tabxan. Sure. mudarrib coach yalxab riyaaDa to play a sport maHall al-kutub bookstore haadhaa yuxjibunii. I like this one. luxba game yataxaadal to tie makhbaz bakery sa-’aakhudhuhu. I’ll take it. huuki hockey yafuuz to win suubermaarkit supermarket dhaalika jamiil jiddan. That is very nice. laaxib player Staying in Touch al-jazzaar butcher shop hal yumkin ’an turiinii shay’an ’aakhar min faDlika? Can you please show me something else? bilyaard pool (billiards) haatif telephone kurat qadam soccer ’uriidu ’an ’attaSil haatifiyyan. I have to make a phone call. al-xaab riyaaDiyya wa tarfiihiyya sports and recreation hal hunaaka haatifun ’umuumiyyun huna? Is there a public phone here? suuq market haadhaa l-Hizaam jamiil. This belt is nice. Shopping 2 hal yumkin ’an taluffahu? Can you wrap it up? hal yusaaxiduka ’aHad? Is someone helping you? shukran. bikam haadhaa l-qamiiS? Thank you. How much does this shirt cost? Sports and Recreation haadhaa bi-xashrat daraahim. This is ten dirhams. kura ball hal ladaykum shay’un arkhaS? Do you have something cheaper? kurat qaaxida baseball naxam. maadhaa turiidu? Yes. What would you like? kurat salla basketball ’arinii min faDlika dhaalika l-qamiiS. Please show me that shirt. waraq laxib cards kurat qadam ’amriikiyya American football baTal riyaaDi champion 60 malxab stadium fariiq team tanis tennis yadhhab lil-mukhayyam to go camping yadhhab lil-mashi to go hiking yakhsar to lose yalxab luxba riyaaDiyya to play a game hal ’astaTiixa ’an ’astaxmil haatifaka l-maHmuul? May I use your cell phone? maa huwa r-raqam, law samaHt? What number, please? ’al-khaTT mashghuul. The line is busy. faaks fax ’uriidu ’an ’ursila faaksan. I need to send a fax. hal hunaaka faaksun lii? Is there a fax for me? bariid ’iliktrunii e-mail 61 ’ayna l-Haasuub? Where is the computer? Telling Time ’uriiidu ’an ’arsil risaala bil bariid al-’iliktrunii. I need to send an e-mail. hal ’astaTiixa ’an ’astaxmil al-’internet? Can I get on the internet? kam al waqt? What time is it? al-zuhr noon muntaSaf al-layl midnight hal xindaka mawqix shabakii xala l-’internet? Do you have a website? ’innaha l-waaHida. It’s 1:00. ’innaha th-thaaniya. It’s 2:00. ’ayna maktabu l-bariid? Where is the post office? ’innaha th-thaalithatu wanniSf. It’s 3:30. ’uriidu baxDa l-Tawaabix, rajaa’an. I’d like some stamps, please. ’innaha r-raabixa. It’s 4:00. li risaala For a letter. innaha l-khaamisa wal-khamsatu wal-’arbaxuun. It’s 5:45. li biTaaqa bariidiyya. For a postcard. ’innaha s-saabixa wa th-thalaathat daqaa’iq. It’s 7:03. kam al-taxriifa l-bariidiyya? How much is the postage? ’ila l-wilaayaat al-muttaHida. To the United States. al-film yabda’ as-saaxa al-tisxata wanniSf. The movie starts at 9:30. al-bariid al-jawwii airmail al-qiTaar yughaadir as-saaxa l-Haadiyata xashar wasabxata xashar daqaa’iq. The train leaves at 11:17. tawSiil fi l-yawm at-taali overnight mail al-SabaaH morning 62 baxda l-zuhr afternoon SabaaH a morning al-masaa’ evening aS-SabaaH the morning laylan night dhahab gold al-yawm today adh-dhahab the gold ghadan tomorrow shams sun al-baariHa yesterday ash-shams the sun al’aan now rajul a man laaHiqan later ar-rajul the man Haalan right away The Human Body The Book vs. A Book kaaHil ankle bint a girl dhiraax arm al-bint the girl damm blood kitaab a book xaDHm bone ’al-kitaab the book mukhkh brain 63 thadi breast yadd hand watar tendon khadd cheek ra’s head jism al-’insaan the human body Sadr chest qalb heart ’iSbix qadam toe dhiqn chin mu’lim. It hurts. lisaan tongue ’udhn ear rukba knee sinn tooth kuux elbow rijl leg maa hiya l-mushkila? What’s the problem? xayn eye ri’atayn lungs mixSam wrist Haajib eyebrow famm mouth There Is . . . /Is There? rimsh eyelash xaDala muscle hunaaka kursiyy fii l-ghurfa. There is a chair in the room. wajh face raqaba neck hunaaka zahra jamiila fii l-bustaan. There is a pretty flower in the garden. ’iSbix yadd finger ’anf nose qadam foot ’aktaaf shoulders jabiin forehead bashra skin shaxr hair baTn stomach, abdomen This, That, These, Those haadhaa this (m.) haadhihi this (f.) haa’ulaa’ii these (m./f.) dhaalika that (m.) tilka that (f.) ulaa’ika those (m./f.) haadhaa l-walad this boy hunaaka sayyaara fii ma’waa s-sayyaara. There is a car in the garage. hal hunaaka sayyaara fii ma’waa s-sayyaara? Is there a car in the garage? haadhihi l-bint this girl To Be in the Past Tense ’anaa kuntu I was ’anta kunta you were (m.) ’anti kunti you were (f.) huwa kaana he/it was hiya kaanat she/it was, they (non-human) were 64 65 naHnu kunnaa we were naHnu lasnaa we are not ’anti faxalti you did (f.) huwa ’akala he/it ate ’antum kuntum you were (m. pl. or mixed) ’antum lastum you are not (m. pl. or mixed) huwa faxala he/it did hiya ’akalat she/it ate, they (non-human) ate ’antunna kuntunna you were (f. pl.) ’antunna lastunna you are not (f. pl.) hiya faxalat she/it did, they (non-human) did naHnu ’akalnaa we ate hum kaanuu they were (m. or mixed) hum laysuu they are not (m. or mixed) naHnu faxalnaa we did ’antum ’akaltum you ate (m. pl. or mixed) hunna kunna they were (f.) hunna lasna they are not (f.) ’antum faxaltum you did (m. pl. or mixed) ’antunna ’akaltunna you ate (f. pl.) ’antumaa kuntumaa you two were (m./f.) ’antumaa lastumaa the two of you are not (m./f.) ’antunna faxaltunna you did (f. pl.) hum ’akaluu they ate (m. or mixed) humaa kaanaa the two of them were (m. or mixed) humaa laysaa the two of them are not (m. or mixed) hum faxaluu they did (m. or mixed) hunna ’akalna they ate (f.) humaa kaanataa the two of them were (f.) humaa laysataa the two of them are not (f.) hunna faxalna they did (f.) ’antumaa ’akaltumaa you two ate (m./f.) To Be Sentences: Negative al bint laysat fii l-bustaan. The girl is not in the garden. ’antumaa faxaltumaa you two did (m./f.) humaa ’akalaa they two ate (m. or mixed) ’anaa lastu I am not ’anaa lastu min al-yaabaan. I am not from Japan. humaa faxalaa they two did (m. or mixed) humaa ’akalataa they two ate (f.) ’anta lasta you are not (m.) naHnu lasnaa fii l-maTaar. We are not at the airport. humaa faxalataa they two did (f.) ’anti lasti you are not (f.) To Do and To Eat in the Past Tense huwa laysa he/it is not ’anaa faxaltu I did hiya laysat she/it is not, they (non-human) are not ’anta faxalta you did (m.) 66 ’anaa ’akaltu I ate ’anta ’akalta you ate (m.) ’anti ’akalti you ate (f.) To Do and To Study in the Present Tense ’anaa ’afxalu I do, I’m doing ’anta tafxalu you do, you’re doing (m.) ’anti tafxaliina you do, you’re doing (f.) 67 huwa yafxalu he/it does, he/it is doing huwa yadrusu he studies, he’s studying xindaki you have (lit., with you) (f.) Suurah min faDlak? Can you take our picture? hiya tafxalu she/it does, she/it is doing, they (non-human) do, they (non-human) are doing hiya tadrusu she studies, she’s studying xindahu he/it has (lit., with him/it) siyaaHa muwajjaha guided tour naHnu nadrusu we study, we’re studying xindahaa she/it has, they (non-human) have (lit., with her/it/them) funduq hotel, motel naHnu nafxalu we do, we’re doing ’antum tafxaluuna you do, you’re doing (m. pl. or mixed) ’antum tadrusuuna you study, you’re studying (m. pl. or mixed) ’antunna tadrusna you study, you’re studying (f. pl.) ’antunna tafxalna you do, you’re doing (f. pl.) hum yafxaluuna they do, they’re doing (m. or mixed) hum yadrusuuna they study, they’re studying (m. or mixed) hunna yafxalna they do, they’re doing (f.) hunna yadrusna they study, they’re studying (f.) ’antumaa tafxalaani you two do, you two are doing (m./f.) ’antumaa tadrusaani you two study, you’re studying (m./f.) humaa yafxalaani they two do, they two are doing (m. or mixed) humaa tafxalaani they two do, they two are doing (f.) xindanaa we have (lit., with us) xindakum you have (lit., with you) (m. pl. or mixed) xindakunna you have (lit., with you) (f. pl.) kam waaHid? kam shakhS? How many people? kam ghurfa? How many rooms? xindi Hajz. I have a reservation. ’uriid ’an ’aHjiz. I’d like to make a reservation. xindahum they have (lit., with them) (m. or mixed) markaz ’istixlaamaat information center xindahunna they have (lit., with them) (f.) khaariTa map humaa yadrusaani they two study, they two are studying (m. or mixed) xindakumaa you two have (lit., with you) (m./f.) taHwiil xumla money exchange humaa tadrusaani they two study, they two are studying (f.) xindahumaa the two of them have (lit., with the two of them) (m./f.) nuSub tidhkaari monument jawaaz saafar passport ’anaa ’adrusu I study, I’m studying ’anta tadrusu you study, you’re studying (m.) ’anti tadrusiina you study, you’re studying (f.) 68 To Have Travel and Tourism xindii I have (lit., with me) manshur brochure xindaka you have (lit., with you) (m.) kaamira, ’aalat taSwiir camera maktab al-’istiqbaal reception desk Hajz reservation 69 tasjiil dukhuul to check in dhahaba likay yashriya al-Haliib. He went to buy milk. ’ixSaar hurricane barq lightning tasjiil khuruuj to check out sa yarjixu ’ay daqiiqa. He should be here any minute. al-jaww jamiil. It’s beautiful. maTar rain yadhhab li t-taTallux xala l-makaan to go sightseeing hal ’astaTiixu ’an ’atruka lahu khabaran? Can I leave him a message? al-Harr shadiid. It’s burning hot. Dabkhan smog ya’khudh Suura, yaltaqiT Suura to take a picture tafaDDal ’ilaa l-manzil wa ’intaDHir kariim. Come inside the house and wait for Kareem. al-jaww ghaa’im. It’s cloudy. thalj snow al-jaww baarid. It’s cold. xaSifa storm shukran. Thank you. al-barad shadiid. It’s freezing. shams sun haadhihi hiya ghurfat al-juluus. This is the living room. al-barad yataSaaqaT. It’s hailing. darajat al-Haraara temperature as-safar wa s-siyaaHa travel and tourism wa ’anaa sa-’akuunu fii l-maTbakh. And I’ll be in the kitchen. al-jaww Haar. It’s hot. raxd thunder ’ayna . . . ? Where is . . . ? shukran jaziilan. Thank you very much. al-jaww mumTir. It’s raining. miDHalla umbrella sakan ash-shabaab youth hostel marHaban bika! You’re welcome! al-jaww muthlij. It’s snowing. al-jaww weather al-jaww mushriq. It’s sunny. maa hiya darajat al-Haraara? What’s the temperature? al-jaww daafi’. It’s warm. kayfa Haal al-jaww? What’s the weather like? al-jaww xaaSif. It’s windy. riiH wind baaS siyaaHa tour bus saa’iH tourist maktab siyaaHa tourist office Visiting a Friend Weather xafwan, hal kariim hunaaka? Excuse me, is Kareem here? ghaym cloud laa. kariim dhahaba ’ilaa s-suuq. No. Kareem went to the market. daraja degree mataa sa-yakuunu fii l-bayt? When is he coming home? Dabaab fog 70 71 Dialogue 1 (Saying Hello) haadhaa mumtaaz! That’s wonderful! as-salaamu xalaykum. Hello. maadhaa tafxalu fii miSr? What are you doing in Egypt? wa xalaykum as-salaam. Hello. (reply) ’anaa Taalib fii jaamixat al-’azhar. I’m a student at Al-Azhar University. kayfa l-Haal? How are you doing? wa ’anta? And you? al-Hamdu lillaah. I’m fine. ’anaa min al-maghrib. I’m from Morocco. wa ’anta? And you? wa laakin haadhihi s-sana th-thaaniyya fii miSr. But this is my second year in Egypt. al-Hamdu lillaah. I’m doing fine. ’anaa SaHaafiyy maxa jariidat al-bayaan fii l-qaahira. I’m a journalist with Al-Bayan newspaper in Cairo. ’ismii jim. My name’s Jim. Dialogue 2 (Asking Directions) maa ’ismuka? What’s your name? xafwan, hal matHaf al-funuun fii haadhaa nnahj? Excuse me, is the art museum on this street? ’ismii ’aHmad. My name is Ahmed. laa, haadhaa laysa an-nahj aS-SaHiiH. No, this isn’t the right street. ’ahlan wa sahlan, ya ’aHmad. Nice to meet you, Ahmed. almatHaf fii nahj al-’andalus. It’s on Andalus Street. ’ahlan wa sahlan. Nice to meet you. ’anaa Daa’ix ’idhan. I’m lost then. min ’ayna ’anta? Where are you from? ’ayna nahj al-’andalus? Where is Andalus Street? ’anaa min ’amriikaa, min nyuu-yuurk. I’m from the U.S., from New York. 72 ruuH ’ilaa s-saaHa wa liff xalaa l-yamiin. Go to the square and turn right. 73 thumma ’imshii nahjayn ’ilaa l-masjid. Then walk two blocks to the mosque. laHm al-baqar ladhiidh. The beef is delicious. liff xalaa sh-shimaal, wa dhaaka huwa an-nahj. Turn left at the mosque, and that’s the street. wa l-kuskus ladhiidh kadhaalika. And the couscous is delicious as well. matHaf al-funuun bijaanibi al-masjid. The art museum is next to the mosque. sa-’aakhudhu laHm al-baqar. I’ll have the beef. shukran. Thank you. ’akaltu kuskus al-’ams. I ate couscous yesterday. shukran jaziilan. Thank you very much. hal xindakum khubz? Do you have bread? laa shukra xalaa waajib. You’re welcome. naxam. hal turiidiinaa shay’an ’aakhara? Yes. Would you like anything else? Dialogue 3 (At a Restaurant) laa. shukran. No. Thank you. Taawila li waaHid, min faDlika. A table for one, please. (baxda l-wajba . . . ) hal kaana T-Taxaam tayyiban? (After the meal . . . ) Was the food good? tafaDDalii. Have a seat. kaana T-Taxaamu mumtaazan! The food was excellent! maadhaa turiidiina ’an tashrubii? What would you like to drink? hal turiidiina shay’an ’aakhara? Would you like anything else? maa’, shukran. Water, thank you. naxam. shaay, min faDlika. Yes. Tea, please. yaa sayyid, qaa’imat aT-Taxaam. Sir, the menu, please. Wa l-Hisaab ’ayDan, min faDlika. And the check, too, please. bi maadhaa tanSaHunii? What would you recommend (to me)? tabxan. Of course. 74 75 That brings us to the end of Living Language iKnow Arabic. If you master just the words and phrases you’ve heard in this program, you’ll be able to get by in Arabic. Of course, you may decide that you’d like to learn more. If that’s the case, Living Language also offers great complete courses in a variety of languages. For more information on Living Language programs, go to www.livinglanguage.com. Copyright © 2008 Living Language, a Random House Company ISBN 978-1-4000-0951-0 76