Uploaded by mar.romeroag

319723427-Discursos-aeroescuela

advertisement
S.C. INSTITUTO DE ESPECIALIDADES
AERONÁUTICAS
Autorización INAC Nº CCIA-10
RIF: J315871564 - NIT: 0576938861
DISCURSOS
Cód:
JIFV011
Rev. 00
Fecha entrada
en vigor:
15ENE2014
ANUNCIOS
Anuncio de embarque: Buenos (días, tardes,
noches) Señores pasajeros, sean bienvenidos a
su vuelo número _______, con destino al
aeropuerto________ que sirve a la ciudad de
________. se les informa que sus asientos
están asignados, el numero y letra de los
mismos se encuentran en su pase de abordar.
así mismo se les agradece que por medidas de
seguridad y para mayor confort, coloque todo el
equipaje de mano en los compartimientos
superiores que se encuentran abiertos y
disponibles a lo largo de la cabina. En especial
aquellos pasajeros que viajan en las ventanillas
de emergencia y la primera fila. Por su amable
atención, gracias.
Anuncio de bienvenida: Buenos (días, tardes,
noches) Señores pasajeros en nombre de
CONVIASA AIRLINES, del comandante de la
aeronave, capitán ________ y el primero al
mando, señor ___________ y demás
tripulantes de cabina, le damos la más cordial
bienvenida a bordo de su (mencione el equipo)
en la realización de su vuelo número ____ con
destino al aeropuerto____________ que sirve a
la ciudad de_______ (haciendo escala en el
aeropuerto__________). El capitán nos informa
que volaremos a una altitud de_____ mil pies y
a una velocidad de crucero de_____ Km por
hora. El tiempo estimado de ruta será de____
horas/minutos. Le recordamos que es necesario
a partir de este momento hacer el uso del
cinturón de seguridad, acatar el aviso de no
fumar, colocar y mantener el respaldo de sus
asientos en forma vertical, asegurar sus mesas
plegables para efectos del taxeo y despegue.
Gracias.
Boarding Speech: Good (morning, afternoon,
evening) Ladies and gentlemen welcome to your
flight
number_____
with
destination
to
the_______ airport in _______city. We would
like to remind you that, for your safety and
comfort, please use the stowage bins for your
carry-on. Most of all, those passengers who
are seated along the emergency exits as well
as the front rows. Thank you for your
attention.
Welcome speech: Good (morning, afternoon,
evening) Ladies and gentlemen on behalf of
CONVIASA AIRLINES, the commander of the
aircraft______, his first officer______ and the
rest of the crew, we would like to welcome you
on board of our (say the aircraft type) in our flight
number____ with destination to______ airport
(with stopover at______). Estimated flight time
to_____ airport will be____ and we shall be flying
at an altitude of____ thousand feet and cruise at
a speed of____ kilometers per hour. Please,
fasten your seat belts, smoking is not allowed
in any of our aircrafts, place the back of your
seat in the upright position, using the button
inside your armrests, and latch the table in
front of you. Thank you.
S.C. INSTITUTO DE ESPECIALIDADES
AERONÁUTICAS
Autorización INAC Nº CCIA-10
RIF: J315871564 - NIT: 0576938861
DISCURSOS
Cód:
JIFV011
Rev. 00
Fecha entrada
en vigor:
15ENE2014
Retraso: Se les informa a los tripulantes de
cabina que cuando ocurra una demora en la
salida del vuelo deben decir en el discurso de
bienvenida lo siguiente:
Buenos (días, tardes, noches) señores
pasajeros en el nombre de ACERCA AIRLINES
del
comandante
de
la
aeronave,
capitán_______ y el segundo al mando
señor_________ y demás tripulantes de cabina,
deseamos en primer lugar ofrecerle disculpas
por nuestro retraso en la salida de este
aeropuerto, Y les damos la más cordial
bienvenida a bordo de su (mencione el equipo)
en la realización de su vuelo número________
con destino al aeropuerto_________ haciendo
escala en el aeropuerto______ El capitán nos
informa que volaremos a una altitud de_____
mil pies, a una velocidad de crucero de______
kilómetros por hora. El tiempo estimado en ruta
será de______ horas/minutos le recordamos
que es necesario hacer uso del cinturón de
seguridad, colocar y mantener el respaldo de
sus asientos en posición vertical asegurar sus
mesas para efecto de taxeo y despegue.
Demostración de equipos de seguridad en
vuelo: Debe efectuarse una demostración del
mismo antes de cada despegue. Esta
demostración es obligatoria en aeropuertos
cercanos al mar, en casas de que la aeronave
proceda a más de cincuenta (50) millas de la
costa. Al momento de la demostración de
equipos de emergencia, ubíquese de tal
manera que todos los pasajeros estén en
capacidad de observarle.
Señores pasajeros su atención por favor. A
continuación y cumpliendo con las regulaciones
de la aeronáutica civil Venezolana, le
demostraremos el uso correcto de los equipos
de emergencia. Cada asiento está dotado de un
cinturón de seguridad ubicado a ambos lados
Delay: Good (morning, afternoon, evening) ladies
and gentlemen. On behalf of ACERCA AIRLINES,
Captain_____, the second in command _______
and his crew, we would like, first of all, to apologize
for the delay in this airport and to welcome you on
board of this______ (aircraft type) on its flight
number _____ with destination to the airport_____
with stopover at_____. The flight time to_____
will be_____. We will fly at an altitude of_____
thousand feet, with a speed of ________ mph.
Please fasten your seatbelt, place the back of your
seats in upright position and observe the nonsmoking sign. Thank you for your attention.
Safety speech: Ladies and gentlemen, may I
have your attention, please. In accordance to
Civil Aeronautical Regulation, we will
demonstrate the use of the emergency
equipment. Every seat is provided with a safety
belt, located on both sides of it. To fasten it,
insert the metallic part into the buckle; to
adjust, pull the strap as shown, and please
make sure that your seatbelt is fastened. To
open it, pull the buckle and separate both
ends. In the event of decompression, the oxygen
mask will appear automatically, pull the mask
towards you to make the oxygen flow; place
S.C. INSTITUTO DE ESPECIALIDADES
AERONÁUTICAS
Autorización INAC Nº CCIA-10
RIF: J315871564 - NIT: 0576938861
del mismo, para asegurarlo inserte la parte
metálica en la hebilla, para ajustarlo hale la
correa como se demuestra. En este momento
su cinturón debe estar asegurado, para abrirlo
levante la aleta metálica y separe ambos
extremos. En caso de una descompresión en
cabina, las máscaras se presentarán
automáticamente frente a usted, hale la
máscara hacia usted para activar el sistema de
oxígeno, coloque sobre la boca y nariz,
ajustándola con la banda elástica y respire
normalmente. Los chalecos salvavidas se
encuentran debajo de cada uno de los asientos,
sáquelo de su bolsa, deslícelo por la abertura
central, la parte delantera se identifica con
facilidad, enganche las correas al frente y ajuste
a su cintura, para inflarlo hale fuertemente la
dos perillas rojas ubicadas en la parte inferior, si
no se infla de esta manera, lo puede hacer
soplando a través de las boquillas rojas
ubicadas en la parte superior del chaleco.
Recuerde, el chaleco no debe ser inflado dentro
de la aeronave. La Aeronave está equipada con
(numero de botes) botes salvavidas ubicados
en compartimientos especiales a lo largo de la
cabina , la aeronave (mencionar número)
salidas de emergencia claramente identificadas,
(número de salidas) en la parte posterior,
(número de salidas) ventanillas sobre las alas
(número de salidas) puertas laterales en la
parte delantera. Para mayor información sírvase
leer el instructivo de seguridad que se
encuentra en el bolsillo del asiento delantero.
Se les informa a los señores pasajeros que está
prohibido fumar durante el vuelo así como el
uso de celulares y equipos electrónicos.
Nuestros baños están dotados con detectores
de humo. Muchas gracias por su amable
atención y esperamos que disfruten el vuelo
porque nuestro compromiso es la excelencia.
DISCURSOS
Cód:
JIFV011
Rev. 00
Fecha entrada
en vigor:
15ENE2014
the mask over your nose and mouth, adjust with
the rubber band and breathe normally. You will
find your life vest under your seat, slide the life
vest over your head, the front side is clearly
marked. Pull the strap on the back, fasten
your straps up front and pull it to adjust to
your waist. To inflate, pull strongly
downwards on the two red tabs, it could also
be inflated by mouth, blowing through the
two red tubes. Remember, the life vest must not
be inflated inside the aircraft. The aircraft is
equipped with (Numbers of life rafts) life rafts
located in especial compartments along the
cabin. The aircraft is equipped with (numbers of
exits) emergency exits clearly identify,
(numbers of exits) at the back, (numbers of
exists) windows over the wings, (number of exits)
forward doors. For further information, please
read the safety information card, located inside
the front seat pocket. Ladies and gentlemen it is
against the law to smoke on board of our aircraft,
same as the use of cellphones and another
electronic equipment. There are smoke detectors
installed in the lavatories.
Thank you for your attention. Enjoy your flight.
S.C. INSTITUTO DE ESPECIALIDADES
AERONÁUTICAS
Autorización INAC Nº CCIA-10
RIF: J315871564 - NIT: 0576938861
Aviso de no fumar (recordatorio durante el
vuelo): Se le informa a los señores pasajeros
que por regulaciones de las autoridades
Venezolanas y normativas de las empresa, está
prohibido fumar durante el vuelo, así como el
uso de celulares y equipos electrónicos
(despegues y aterrizajes). Por si amable
atención, muchas gracias
Recordatorio sobre el uso del cinturón de
seguridad: Se les recuerda que por razones
del seguridad es importante mantener los
cinturones asegurados mientras permanezcan
en sus asientos, aunque la señal luminosa haya
sido apagada. Gracias por su atención.
DISCURSOS
Cód:
JIFV011
Rev. 00
Fecha entrada
en vigor:
15ENE2014
Non-smoking notification (reminder during
flight): Ladies and gentlemen in accordance with
Venezuelan official regulation and company
policy, smoking is prohibited during flight, as
well as the use of cellphones and any other
electronic devices (during Takeoff and
landing). Thank you for your attention.
Aproximación
al
aeropuerto:
Señores
pasajeros, su atención por favor. En breves
momentos estaremos aterrizando en el
aeropuerto _____, tengan la bondad de
abrochar sus cinturones de seguridad, cerrar y
asegurar las mesas plegables y colocar el
respaldo de sus asientos en posición vertical
para efectos de aterrizaje. Muchas gracias.
Notice of seatbelt use (reminder during
flight): We would like to remind you to keep
your seat belt fastened while seated, even if
the seat belt sign is off. Thank you for your
attention.
Transito: Pasajeros con destino a_____, se les
agradece desembarcar en_____ minutos, por
favor solicite a su salida la tarjeta de transito.
Pasajeros en tránsito a_____ se les agradece
permanecer a bordo en sus respectivos
asientos, con el cinturón desabrochado, ya que
nuestra continuación de vuelo se estima
en_____ minutos (o en breves momentos).
Approaching speech: Ladies and gentlemen,
within a few minutes we shall be landing at_____
airport. Please fasten your seatbelt, latch the
table in front of you and place the back of your
seat in an upright position, for landing. Thank
you.
Continuación
del
vuelo:
Buenos
(Días/Tardes/Noches) Señores pasajeros en
nombre de ASERCA AIRLINES, el comandante
de la aeronave_____, y el segundo al mando
señor_____ y demás tripulantes de la cabina,
queremos darles la más cordial bienvenida a los
pasajeros que embarcaron en esta estación, en
la continuación de nuestro vuelo_____, con
Transit: Passengers with destination to_____,
please disembark in_____ minutes, please
request your transit boarding ticket at the
exit. Transit passenger to_____ please remain
on board and seated, with your seatbelt
unfastened. We estimate our departure in a few
minutes.
S.C. INSTITUTO DE ESPECIALIDADES
AERONÁUTICAS
Autorización INAC Nº CCIA-10
RIF: J315871564 - NIT: 0576938861
destino al aeropuerto_____. El capitán nos
informa que volaremos a una altitud de_____
pies, a una velocidad de crucero de_____ Km/h
y un tiempo estimado en ruta de_____
horas/minutos. Les recordamos que es
necesario hacer uso del cinturón de seguridad,
colocar y mantener el respaldo de sus asientos
en posición vertical, guardar sus mesas para
efectos del taxeo y despegue. Por su amable
atención, muchas gracias.
Despedida: Damas y caballeros, les damos la
bienvenida al aeropuerto_____ que sirve a la
ciudad de_____. Para su seguridad, es
importante que permanezcan sentados con su
cinturón asegurado hasta que la aeronave se
detenga por completo en el terminal aéreo y el
aviso de los cinturones apagado. Así mismo se
les recuerda no olvidar a bordo sus objetos
personales.
En nombre de ASERCA AIRLINES, del capitán
de la aeronave seños_____, y el primer
oficial______, y el resto de esta tripulación,
queremos
agradecerle
por
habernos
seleccionado como su línea aérea de
transporte, gracias por su atención y que tenga
buenos (días tardes/noches).
En
vuelos
internacionales:
Señores
pasajeros, la tripulación de cabina le debe
entregar los formatos de aduana e inmigración
requeridos por las autoridades locales, estas
deben ser llenadas cuidadosamente, si tiene
alguna duda por favor consulte con algún
miembro de nuestra tripulación. Gracias
DISCURSOS
Cód:
JIFV011
Rev. 00
Fecha entrada
en vigor:
15ENE2014
Continuation of flight: Good
(morning/afternoon/evening) Ladies and
gentleman on behalf of ASERCA AIRLINES, the
flight commander captain_____, the second in
command_____ and his crew, would like to
welcome all the passengers boarding at this
airport. We’ll continue our flight number_____
with destination to_____ airport. The captain
informs you that the flight time to_____ will
be_____ and we shall fly at an altitude
of_____ thousand feet and at a cruise speed
of_____ miles per hour. Please fastened your
seatbelts, place the back of your seats in an
upright position, latch the tables in front of you
and observe the non-smoking sign is on. Thank
you for your attention.
Farewell: Ladies and gentlemen, welcome to___
airport at_____ city. For your own protection, it is
important to remain seated with your seatbelt
fastened, until the aircraft has come to a
complete stop in front of the terminal building and
the seatbelt sign is turned off. On behalf of
ASERCA AIRLINES, we advise you not to
forget your personal belongings on board.
The captain of the aircraft Mr._____, first officer
Mr._____ and the rest of the crew would like
to express our gratitude for choosing
ASERCA AIRLINES and we hope you have
enjoyed your flight. Thanks for your attention
and have a good (morning/afternoon/night).
Servicio a bordo: Se les informa a los señores
pasajeros que en breves minutos les
ofreceremos un servicio de snacks y de bar
abierto gratuito (si aplica) o bebidas, para su International Flights: Ladies and gentlemen,
mayor comodidad pueden hacer uso de las the cabin crew is about to hand out some
mesas que se encentran en sus apoyabrazos o immigration and customs declaration forms
S.C. INSTITUTO DE ESPECIALIDADES
AERONÁUTICAS
Autorización INAC Nº CCIA-10
RIF: J315871564 - NIT: 0576938861
DISCURSOS
Cód:
JIFV011
Rev. 00
Fecha entrada
en vigor:
15ENE2014
frente a sus asientos. Se les recuerda que required by the local authority. Please fill them
deben permanecer sentados con el cinturón out very carefully. If you need any assistant,
asegurado. Por su amable atención, gracias.
please contact any member of our crew. Thank
you.
Interrupción del servicio por mal tiempo:
Señores pasajeros, su atención por favor. In-flight Service: Ladies and gentleman in a few
Debido al mal tiempo reinante en la ruta, por el minutes we are going to serve you a snack,
momento no es posible ofrecer el servicio a please pull out your dining tables located inside
bordo. Por favor manténgase en sus asientos the armrest or in front of you. To make more
con si cinturón de seguridad abrochado. pleasant, your flight we have an open bar free of
charge. Please, keep your seatbelt fastened.
Gracias.
Thank you for your attention.
Demora en la salida: (este discurso es para
demoras breves, dejando a los pasajeros a
bordo). Señores pasajeros, Por orden del
capitán lamentamos informarles que debido a
un inconveniente de última hora, tendremos una
demora en nuestra salida de este aeropuerto.
Tan pronto tengamos el tiempo estimado del
retraso lo pondremos a su conocimiento. Por su
amable atención, muchas gracias.
Demora en la salida: (desembarcando a los
pasajeros) Señores pasajeros, por orden del
capital lamentamos informarles que debido a un
inconveniente de orden técnico, tendremos un
demora en la salida de este aeropuerto. Le
agradecemos a los pasajeros desembarcar con
su equipaje de mano y dirigirse a la sala de
tránsito, donde serán atendidos por nuestro
personal de tierra, por su amable atención,
muchas gracias.
Suministro de combustible con pasajeros a
bordo: Se les informa a los señores pasajeros
que en estos momentos la aeronave está
siendo suministrada de combustible, por lo que
se les agradece permanecer sentados con su
cinturón desasegurado, está prohibido fumar, el
uso de celulares y dispositivos electrónicos,
computadoras personales y dispositivos que
generen cargas estáticas, chispas como flashes
Service disruption: Ladies and gentleman, may
I have your attention please. Due to bad
weather conditions in route, we temporarily
suspend our service. Please, keep your
seatbelt fastened while the sign is on. Thank you.
Delay departure: Ladies and gentleman, on
behalf of our captain we regret to inform you
that, due to a last minute inconvenience, we
have delayed our departure from this airport,
we are in contact with our personnel, and as
soon as we have any further information, we will
let you know. Thank you for your attention.
Delay departure: Ladies and gentleman. By
captain’s order we regret to inform you that, due
to a technical inconvenience we have to delay
our departure from this airport. We request all
passengers to disembark and continue to the
transit area, where you will be assisted by our
personnel crew. Thank you for your attention.
S.C. INSTITUTO DE ESPECIALIDADES
AERONÁUTICAS
Autorización INAC Nº CCIA-10
RIF: J315871564 - NIT: 0576938861
fitográficos y/u otros. el uso de los sanitarios
está restringido, así mismo se les informa que
en caso de cualquier eventualidad, la salida a
utilizar para el desembarque es la puerta
principal y el mismo se debe hacer sin
equipajes, bultos de manos u otros. Gracias por
su atención
Procedimiento para desinsectación de
cabina de pasajeros: Señoras y señores, su
atención por favor, por recomendaciones de la
Organización
Mundial
de
las
Salud,
Regulaciones Nacionales e Internacionales,
iniciaremos el proceso de desinsectación de la
aeronave con un producto totalmente inocuo
certificado para tal uso, por lo que se le
agradece permanecer sentados. Para mayor
información contacte un Tripulante de Cabina.
Por su atención y colaboración, gracias.
Discurso para el descenso dado por la
tripulación de mando: Señores pasajeros
hemos iniciado nuestro descenso, las
condiciones del aeropuerto_____, se
encuentran_____, el mismo mantiene una
temperatura de____ °C. Estamos autorizados a
aterrizar por la pista_____, estimamos nuestro
aterrizaje a las____ hora de Venezuela, es todo
por los momentos, por su amable atención,
gracias.
DISCURSOS
Cód:
JIFV011
Rev. 00
Fecha entrada
en vigor:
15ENE2014
Refueling: Ladies and gentleman, at this
moment the aircraft is being refueled. Please,
stay seated with your seatbelt unfastened.
The use of cellphones, laptops and other
electronics devices that generate static
charges and others that may generate a spark
light, like a camera, as well as smoking is
Prohibited. Also, the use of the lavatories is
restricted. We would also like to inform you
that, in the event of an evacuation of the
aircraft during this procedure, you will exit
the aircraft through the main door and you
must leave behind all carry-on items. Thanks
for your attention.
Desinfestation: Ladies and gentleman, may I
have your attention, please. Due to the
recommendation by the World Health
Organization and The National And
International Regulation, we are about to start
the disinfestation process of the aircraft,
such process consists of spraying our
aircraft with a totally harmless product,
certified for such use. We required from you
to stay seated until further notice. For more
information ask any of our flight attendants.
Thanks you for your attention and
cooperation.
Download