S.C. INSTITUTO DE ESPECIALIDADES AERONÁUTICAS Autorización INAC Nº CCIA-10 RIF: J315871564 - NIT: 0576938861 DISCURSOS Cód: JIFV011 Rev. 00 Fecha entrada en vigor: 15ENE2014 ANUNCIOS Anuncio de embarque: Buenos (días, tardes, noches) Señores pasajeros, sean bienvenidos a su vuelo número _______, con destino al aeropuerto________ que sirve a la ciudad de ________. se les informa que sus asientos están asignados, el numero y letra de los mismos se encuentran en su pase de abordar. así mismo se les agradece que por medidas de seguridad y para mayor confort, coloque todo el equipaje de mano en los compartimientos superiores que se encuentran abiertos y disponibles a lo largo de la cabina. En especial aquellos pasajeros que viajan en las ventanillas de emergencia y la primera fila. Por su amable atención, gracias. Anuncio de bienvenida: Buenos (días, tardes, noches) Señores pasajeros en nombre de CONVIASA AIRLINES, del comandante de la aeronave, capitán ________ y el primero al mando, señor ___________ y demás tripulantes de cabina, le damos la más cordial bienvenida a bordo de su (mencione el equipo) en la realización de su vuelo número ____ con destino al aeropuerto____________ que sirve a la ciudad de_______ (haciendo escala en el aeropuerto__________). El capitán nos informa que volaremos a una altitud de_____ mil pies y a una velocidad de crucero de_____ Km por hora. El tiempo estimado de ruta será de____ horas/minutos. Le recordamos que es necesario a partir de este momento hacer el uso del cinturón de seguridad, acatar el aviso de no fumar, colocar y mantener el respaldo de sus asientos en forma vertical, asegurar sus mesas plegables para efectos del taxeo y despegue. Gracias. Boarding Speech: Good (morning, afternoon, evening) Ladies and gentlemen welcome to your flight number_____ with destination to the_______ airport in _______city. We would like to remind you that, for your safety and comfort, please use the stowage bins for your carry-on. Most of all, those passengers who are seated along the emergency exits as well as the front rows. Thank you for your attention. Welcome speech: Good (morning, afternoon, evening) Ladies and gentlemen on behalf of CONVIASA AIRLINES, the commander of the aircraft______, his first officer______ and the rest of the crew, we would like to welcome you on board of our (say the aircraft type) in our flight number____ with destination to______ airport (with stopover at______). Estimated flight time to_____ airport will be____ and we shall be flying at an altitude of____ thousand feet and cruise at a speed of____ kilometers per hour. Please, fasten your seat belts, smoking is not allowed in any of our aircrafts, place the back of your seat in the upright position, using the button inside your armrests, and latch the table in front of you. Thank you. S.C. INSTITUTO DE ESPECIALIDADES AERONÁUTICAS Autorización INAC Nº CCIA-10 RIF: J315871564 - NIT: 0576938861 DISCURSOS Cód: JIFV011 Rev. 00 Fecha entrada en vigor: 15ENE2014 Retraso: Se les informa a los tripulantes de cabina que cuando ocurra una demora en la salida del vuelo deben decir en el discurso de bienvenida lo siguiente: Buenos (días, tardes, noches) señores pasajeros en el nombre de ACERCA AIRLINES del comandante de la aeronave, capitán_______ y el segundo al mando señor_________ y demás tripulantes de cabina, deseamos en primer lugar ofrecerle disculpas por nuestro retraso en la salida de este aeropuerto, Y les damos la más cordial bienvenida a bordo de su (mencione el equipo) en la realización de su vuelo número________ con destino al aeropuerto_________ haciendo escala en el aeropuerto______ El capitán nos informa que volaremos a una altitud de_____ mil pies, a una velocidad de crucero de______ kilómetros por hora. El tiempo estimado en ruta será de______ horas/minutos le recordamos que es necesario hacer uso del cinturón de seguridad, colocar y mantener el respaldo de sus asientos en posición vertical asegurar sus mesas para efecto de taxeo y despegue. Demostración de equipos de seguridad en vuelo: Debe efectuarse una demostración del mismo antes de cada despegue. Esta demostración es obligatoria en aeropuertos cercanos al mar, en casas de que la aeronave proceda a más de cincuenta (50) millas de la costa. Al momento de la demostración de equipos de emergencia, ubíquese de tal manera que todos los pasajeros estén en capacidad de observarle. Señores pasajeros su atención por favor. A continuación y cumpliendo con las regulaciones de la aeronáutica civil Venezolana, le demostraremos el uso correcto de los equipos de emergencia. Cada asiento está dotado de un cinturón de seguridad ubicado a ambos lados Delay: Good (morning, afternoon, evening) ladies and gentlemen. On behalf of ACERCA AIRLINES, Captain_____, the second in command _______ and his crew, we would like, first of all, to apologize for the delay in this airport and to welcome you on board of this______ (aircraft type) on its flight number _____ with destination to the airport_____ with stopover at_____. The flight time to_____ will be_____. We will fly at an altitude of_____ thousand feet, with a speed of ________ mph. Please fasten your seatbelt, place the back of your seats in upright position and observe the nonsmoking sign. Thank you for your attention. Safety speech: Ladies and gentlemen, may I have your attention, please. In accordance to Civil Aeronautical Regulation, we will demonstrate the use of the emergency equipment. Every seat is provided with a safety belt, located on both sides of it. To fasten it, insert the metallic part into the buckle; to adjust, pull the strap as shown, and please make sure that your seatbelt is fastened. To open it, pull the buckle and separate both ends. In the event of decompression, the oxygen mask will appear automatically, pull the mask towards you to make the oxygen flow; place S.C. INSTITUTO DE ESPECIALIDADES AERONÁUTICAS Autorización INAC Nº CCIA-10 RIF: J315871564 - NIT: 0576938861 del mismo, para asegurarlo inserte la parte metálica en la hebilla, para ajustarlo hale la correa como se demuestra. En este momento su cinturón debe estar asegurado, para abrirlo levante la aleta metálica y separe ambos extremos. En caso de una descompresión en cabina, las máscaras se presentarán automáticamente frente a usted, hale la máscara hacia usted para activar el sistema de oxígeno, coloque sobre la boca y nariz, ajustándola con la banda elástica y respire normalmente. Los chalecos salvavidas se encuentran debajo de cada uno de los asientos, sáquelo de su bolsa, deslícelo por la abertura central, la parte delantera se identifica con facilidad, enganche las correas al frente y ajuste a su cintura, para inflarlo hale fuertemente la dos perillas rojas ubicadas en la parte inferior, si no se infla de esta manera, lo puede hacer soplando a través de las boquillas rojas ubicadas en la parte superior del chaleco. Recuerde, el chaleco no debe ser inflado dentro de la aeronave. La Aeronave está equipada con (numero de botes) botes salvavidas ubicados en compartimientos especiales a lo largo de la cabina , la aeronave (mencionar número) salidas de emergencia claramente identificadas, (número de salidas) en la parte posterior, (número de salidas) ventanillas sobre las alas (número de salidas) puertas laterales en la parte delantera. Para mayor información sírvase leer el instructivo de seguridad que se encuentra en el bolsillo del asiento delantero. Se les informa a los señores pasajeros que está prohibido fumar durante el vuelo así como el uso de celulares y equipos electrónicos. Nuestros baños están dotados con detectores de humo. Muchas gracias por su amable atención y esperamos que disfruten el vuelo porque nuestro compromiso es la excelencia. DISCURSOS Cód: JIFV011 Rev. 00 Fecha entrada en vigor: 15ENE2014 the mask over your nose and mouth, adjust with the rubber band and breathe normally. You will find your life vest under your seat, slide the life vest over your head, the front side is clearly marked. Pull the strap on the back, fasten your straps up front and pull it to adjust to your waist. To inflate, pull strongly downwards on the two red tabs, it could also be inflated by mouth, blowing through the two red tubes. Remember, the life vest must not be inflated inside the aircraft. The aircraft is equipped with (Numbers of life rafts) life rafts located in especial compartments along the cabin. The aircraft is equipped with (numbers of exits) emergency exits clearly identify, (numbers of exits) at the back, (numbers of exists) windows over the wings, (number of exits) forward doors. For further information, please read the safety information card, located inside the front seat pocket. Ladies and gentlemen it is against the law to smoke on board of our aircraft, same as the use of cellphones and another electronic equipment. There are smoke detectors installed in the lavatories. Thank you for your attention. Enjoy your flight. S.C. INSTITUTO DE ESPECIALIDADES AERONÁUTICAS Autorización INAC Nº CCIA-10 RIF: J315871564 - NIT: 0576938861 Aviso de no fumar (recordatorio durante el vuelo): Se le informa a los señores pasajeros que por regulaciones de las autoridades Venezolanas y normativas de las empresa, está prohibido fumar durante el vuelo, así como el uso de celulares y equipos electrónicos (despegues y aterrizajes). Por si amable atención, muchas gracias Recordatorio sobre el uso del cinturón de seguridad: Se les recuerda que por razones del seguridad es importante mantener los cinturones asegurados mientras permanezcan en sus asientos, aunque la señal luminosa haya sido apagada. Gracias por su atención. DISCURSOS Cód: JIFV011 Rev. 00 Fecha entrada en vigor: 15ENE2014 Non-smoking notification (reminder during flight): Ladies and gentlemen in accordance with Venezuelan official regulation and company policy, smoking is prohibited during flight, as well as the use of cellphones and any other electronic devices (during Takeoff and landing). Thank you for your attention. Aproximación al aeropuerto: Señores pasajeros, su atención por favor. En breves momentos estaremos aterrizando en el aeropuerto _____, tengan la bondad de abrochar sus cinturones de seguridad, cerrar y asegurar las mesas plegables y colocar el respaldo de sus asientos en posición vertical para efectos de aterrizaje. Muchas gracias. Notice of seatbelt use (reminder during flight): We would like to remind you to keep your seat belt fastened while seated, even if the seat belt sign is off. Thank you for your attention. Transito: Pasajeros con destino a_____, se les agradece desembarcar en_____ minutos, por favor solicite a su salida la tarjeta de transito. Pasajeros en tránsito a_____ se les agradece permanecer a bordo en sus respectivos asientos, con el cinturón desabrochado, ya que nuestra continuación de vuelo se estima en_____ minutos (o en breves momentos). Approaching speech: Ladies and gentlemen, within a few minutes we shall be landing at_____ airport. Please fasten your seatbelt, latch the table in front of you and place the back of your seat in an upright position, for landing. Thank you. Continuación del vuelo: Buenos (Días/Tardes/Noches) Señores pasajeros en nombre de ASERCA AIRLINES, el comandante de la aeronave_____, y el segundo al mando señor_____ y demás tripulantes de la cabina, queremos darles la más cordial bienvenida a los pasajeros que embarcaron en esta estación, en la continuación de nuestro vuelo_____, con Transit: Passengers with destination to_____, please disembark in_____ minutes, please request your transit boarding ticket at the exit. Transit passenger to_____ please remain on board and seated, with your seatbelt unfastened. We estimate our departure in a few minutes. S.C. INSTITUTO DE ESPECIALIDADES AERONÁUTICAS Autorización INAC Nº CCIA-10 RIF: J315871564 - NIT: 0576938861 destino al aeropuerto_____. El capitán nos informa que volaremos a una altitud de_____ pies, a una velocidad de crucero de_____ Km/h y un tiempo estimado en ruta de_____ horas/minutos. Les recordamos que es necesario hacer uso del cinturón de seguridad, colocar y mantener el respaldo de sus asientos en posición vertical, guardar sus mesas para efectos del taxeo y despegue. Por su amable atención, muchas gracias. Despedida: Damas y caballeros, les damos la bienvenida al aeropuerto_____ que sirve a la ciudad de_____. Para su seguridad, es importante que permanezcan sentados con su cinturón asegurado hasta que la aeronave se detenga por completo en el terminal aéreo y el aviso de los cinturones apagado. Así mismo se les recuerda no olvidar a bordo sus objetos personales. En nombre de ASERCA AIRLINES, del capitán de la aeronave seños_____, y el primer oficial______, y el resto de esta tripulación, queremos agradecerle por habernos seleccionado como su línea aérea de transporte, gracias por su atención y que tenga buenos (días tardes/noches). En vuelos internacionales: Señores pasajeros, la tripulación de cabina le debe entregar los formatos de aduana e inmigración requeridos por las autoridades locales, estas deben ser llenadas cuidadosamente, si tiene alguna duda por favor consulte con algún miembro de nuestra tripulación. Gracias DISCURSOS Cód: JIFV011 Rev. 00 Fecha entrada en vigor: 15ENE2014 Continuation of flight: Good (morning/afternoon/evening) Ladies and gentleman on behalf of ASERCA AIRLINES, the flight commander captain_____, the second in command_____ and his crew, would like to welcome all the passengers boarding at this airport. We’ll continue our flight number_____ with destination to_____ airport. The captain informs you that the flight time to_____ will be_____ and we shall fly at an altitude of_____ thousand feet and at a cruise speed of_____ miles per hour. Please fastened your seatbelts, place the back of your seats in an upright position, latch the tables in front of you and observe the non-smoking sign is on. Thank you for your attention. Farewell: Ladies and gentlemen, welcome to___ airport at_____ city. For your own protection, it is important to remain seated with your seatbelt fastened, until the aircraft has come to a complete stop in front of the terminal building and the seatbelt sign is turned off. On behalf of ASERCA AIRLINES, we advise you not to forget your personal belongings on board. The captain of the aircraft Mr._____, first officer Mr._____ and the rest of the crew would like to express our gratitude for choosing ASERCA AIRLINES and we hope you have enjoyed your flight. Thanks for your attention and have a good (morning/afternoon/night). Servicio a bordo: Se les informa a los señores pasajeros que en breves minutos les ofreceremos un servicio de snacks y de bar abierto gratuito (si aplica) o bebidas, para su International Flights: Ladies and gentlemen, mayor comodidad pueden hacer uso de las the cabin crew is about to hand out some mesas que se encentran en sus apoyabrazos o immigration and customs declaration forms S.C. INSTITUTO DE ESPECIALIDADES AERONÁUTICAS Autorización INAC Nº CCIA-10 RIF: J315871564 - NIT: 0576938861 DISCURSOS Cód: JIFV011 Rev. 00 Fecha entrada en vigor: 15ENE2014 frente a sus asientos. Se les recuerda que required by the local authority. Please fill them deben permanecer sentados con el cinturón out very carefully. If you need any assistant, asegurado. Por su amable atención, gracias. please contact any member of our crew. Thank you. Interrupción del servicio por mal tiempo: Señores pasajeros, su atención por favor. In-flight Service: Ladies and gentleman in a few Debido al mal tiempo reinante en la ruta, por el minutes we are going to serve you a snack, momento no es posible ofrecer el servicio a please pull out your dining tables located inside bordo. Por favor manténgase en sus asientos the armrest or in front of you. To make more con si cinturón de seguridad abrochado. pleasant, your flight we have an open bar free of charge. Please, keep your seatbelt fastened. Gracias. Thank you for your attention. Demora en la salida: (este discurso es para demoras breves, dejando a los pasajeros a bordo). Señores pasajeros, Por orden del capitán lamentamos informarles que debido a un inconveniente de última hora, tendremos una demora en nuestra salida de este aeropuerto. Tan pronto tengamos el tiempo estimado del retraso lo pondremos a su conocimiento. Por su amable atención, muchas gracias. Demora en la salida: (desembarcando a los pasajeros) Señores pasajeros, por orden del capital lamentamos informarles que debido a un inconveniente de orden técnico, tendremos un demora en la salida de este aeropuerto. Le agradecemos a los pasajeros desembarcar con su equipaje de mano y dirigirse a la sala de tránsito, donde serán atendidos por nuestro personal de tierra, por su amable atención, muchas gracias. Suministro de combustible con pasajeros a bordo: Se les informa a los señores pasajeros que en estos momentos la aeronave está siendo suministrada de combustible, por lo que se les agradece permanecer sentados con su cinturón desasegurado, está prohibido fumar, el uso de celulares y dispositivos electrónicos, computadoras personales y dispositivos que generen cargas estáticas, chispas como flashes Service disruption: Ladies and gentleman, may I have your attention please. Due to bad weather conditions in route, we temporarily suspend our service. Please, keep your seatbelt fastened while the sign is on. Thank you. Delay departure: Ladies and gentleman, on behalf of our captain we regret to inform you that, due to a last minute inconvenience, we have delayed our departure from this airport, we are in contact with our personnel, and as soon as we have any further information, we will let you know. Thank you for your attention. Delay departure: Ladies and gentleman. By captain’s order we regret to inform you that, due to a technical inconvenience we have to delay our departure from this airport. We request all passengers to disembark and continue to the transit area, where you will be assisted by our personnel crew. Thank you for your attention. S.C. INSTITUTO DE ESPECIALIDADES AERONÁUTICAS Autorización INAC Nº CCIA-10 RIF: J315871564 - NIT: 0576938861 fitográficos y/u otros. el uso de los sanitarios está restringido, así mismo se les informa que en caso de cualquier eventualidad, la salida a utilizar para el desembarque es la puerta principal y el mismo se debe hacer sin equipajes, bultos de manos u otros. Gracias por su atención Procedimiento para desinsectación de cabina de pasajeros: Señoras y señores, su atención por favor, por recomendaciones de la Organización Mundial de las Salud, Regulaciones Nacionales e Internacionales, iniciaremos el proceso de desinsectación de la aeronave con un producto totalmente inocuo certificado para tal uso, por lo que se le agradece permanecer sentados. Para mayor información contacte un Tripulante de Cabina. Por su atención y colaboración, gracias. Discurso para el descenso dado por la tripulación de mando: Señores pasajeros hemos iniciado nuestro descenso, las condiciones del aeropuerto_____, se encuentran_____, el mismo mantiene una temperatura de____ °C. Estamos autorizados a aterrizar por la pista_____, estimamos nuestro aterrizaje a las____ hora de Venezuela, es todo por los momentos, por su amable atención, gracias. DISCURSOS Cód: JIFV011 Rev. 00 Fecha entrada en vigor: 15ENE2014 Refueling: Ladies and gentleman, at this moment the aircraft is being refueled. Please, stay seated with your seatbelt unfastened. The use of cellphones, laptops and other electronics devices that generate static charges and others that may generate a spark light, like a camera, as well as smoking is Prohibited. Also, the use of the lavatories is restricted. We would also like to inform you that, in the event of an evacuation of the aircraft during this procedure, you will exit the aircraft through the main door and you must leave behind all carry-on items. Thanks for your attention. Desinfestation: Ladies and gentleman, may I have your attention, please. Due to the recommendation by the World Health Organization and The National And International Regulation, we are about to start the disinfestation process of the aircraft, such process consists of spraying our aircraft with a totally harmless product, certified for such use. We required from you to stay seated until further notice. For more information ask any of our flight attendants. Thanks you for your attention and cooperation.