Manual de instrucciones para el servicio Sistema de perforación Rotary RB 50 El manual de instrucciones para el servicio ha sido redactado originalmente en alemán PRAKLA Bohrtechnik GmbH Moorbeerenweg 3 D-31228 Peine Teléfono: +49 5171 9055- 0 Fax: +49 5171 9055 100 E-mail: info@prakla.de Internet: http://www.prakla.de © Copyright PRAKLA Bohrtechnik GmbH Nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos. Estas instrucciones para el servicio sólo deben ser multiplicadas, traducidas o entregadas a terceros con la autorización explícita de PRAKLA Bohrtechnik GmbH. Índice Índice 1 Acerca de estas instrucciones para el servicio............................................. 9 1.1 Abreviaturas utilizadas............................................................................... 9 1.2 Documentación adicional ......................................................................... 10 2 Indicaciones de seguridad básicas .............................................................. 11 2.1 Utilización conforme a lo previsto ............................................................ 11 2.2 Uso no conforme al fin al que está destinado .......................................... 12 2.3 Cualificación del personal ........................................................................ 13 2.4 Indicaciones de advertencia en estas instrucciones para el servicio ....... 14 2.5 Lo que debe ser observado para el sistema de perforación .................... 15 2.5.1 Indicaciones generales ................................................................. 15 2.5.2 Indicaciones para el montaje y la primera puesta en servicio ....... 17 2.5.3 Indicaciones para el transporte ..................................................... 17 2.5.4 Indicaciones para los preparativos para la marcha del vehículo ... 17 2.5.5 Indicaciones para la conducción ................................................... 19 2.5.6 Indicaciones para el emplazamiento del sistema .......................... 20 2.5.7 Puesta en funcionamiento para la jornada diaria .......................... 23 2.5.8 Durante el funcionamiento ............................................................ 24 2.5.9 Reequipamiento para la utilización de varillajes distintos ............. 28 2.5.10 Indicaciones para la limpieza ........................................................ 29 2.5.11 Indicaciones para el mantenimiento y la reparación ..................... 29 2.5.12 Indicaciones para la puesta fuera de servicio tras la jornada diaria ................................................................................ 32 2.5.13 Indicaciones para la eliminación ................................................... 32 2.6 Obligaciones del propietario/explotador................................................... 33 2.7 Equipo de protección personal ................................................................ 34 2.8 Dispositivos de seguridad ........................................................................ 34 2.8.1 Pulsadores de parada de emergencia .......................................... 35 2.8.2 Símbolos de seguridad ................................................................. 36 2.8.3 Sistema de protección de ascenso ............................................... 40 2.9 Puestos de trabajo de los operarios ........................................................ 42 2.10 Garantía................................................................................................... 43 2.11 Directivas, normas y especificaciones ..................................................... 44 3 Datos técnicos................................................................................................ 45 3.1 Placa de características ........................................................................... 45 4 Transporte ...................................................................................................... 50 4.1 Elevar el sistema de perforación.............................................................. 51 5 Descripción técnica ....................................................................................... 53 5.1 Vista conjunta del sistema ....................................................................... 54 5.2 Cabeza de rotación.................................................................................. 57 5.3 Cabeza de sujeción ................................................................................. 58 5.4 Carro de desplazamiento ......................................................................... 59 5.5 Sistema de avance .................................................................................. 60 5.6 Cabestrantes ........................................................................................... 61 5.6.1 Cabestrante principal .................................................................... 61 RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 3 de 309 Índice 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 5.13 5.14 5.15 5.16 5.17 5.18 5.19 5.20 6 5.6.2 Aparejo inferior .............................................................................. 62 5.6.3 Cabestrante para núcleos ............................................................. 63 5.6.4 Cabestrante auxiliar ...................................................................... 64 Mástil con prolongación ........................................................................... 65 5.7.1 Cilindro de enclavamiento de la prolongación del mástil............... 66 5.7.2 Dispositivo fijador para la manguera del método de perforación tipo bomba mamut................................................. 67 5.7.3 Dispositivo de seguridad del mástil ............................................... 68 5.7.4 Dispositivo manual de elevación del mástil ................................... 69 Cabeza de poleas .................................................................................... 70 Bomba centrífuga .................................................................................... 72 Lubricador ................................................................................................ 73 Equipos auxiliares externos ..................................................................... 74 Compresor ............................................................................................... 77 Dispositivo de sujeción ............................................................................ 78 Equipo de separación y fijación de varillas .............................................. 79 5.14.1 Dispositivo de separación en la cabeza de rotación ..................... 79 5.14.2 Equipo de separación y fijación de varillas del bastidor de base .. 80 Sistema hidráulico ................................................................................... 82 5.15.1 Bombas de aceite hidráulico ......................................................... 82 5.15.2 Depósito de aceite hidráulico ........................................................ 84 5.15.3 Sistema de refrigeración del aceite hidráulico por aire.................. 86 Sistema eléctrico ..................................................................................... 87 5.16.1 Caja de distribución....................................................................... 87 5.16.2 Instalación de alumbrado .............................................................. 89 Puesto de mando..................................................................................... 91 Cilindro de apoyo ..................................................................................... 93 Bastidor de base ...................................................................................... 94 5.19.1 Escalera ........................................................................................ 94 5.19.2 Caja de herramientas .................................................................... 94 5.19.3 Elevador para la rueda de repuesto .............................................. 95 Accesorios ............................................................................................... 96 Elementos indicadores y elementos de mando .......................................... 97 6.1 Vista general ............................................................................................ 97 6.2 Cuadro de mando .................................................................................... 98 6.3 Pulsadores de parada de emergencia ................................................... 141 6.4 Pantalla de visualización del cuadro de mando ..................................... 142 6.4.1 Menú principal ............................................................................. 145 6.4.2 Menú del drillómetro .................................................................... 152 6.4.3 Menú de servicio ......................................................................... 155 6.5 Indicador de nivel del depósito de aceite hidráulico............................... 160 6.6 Válvula de mariposa para mezclar lodo ................................................. 161 6.7 Llaves esféricas para vaciar el sistema de lodos ................................... 162 6.8 Llaves esféricas para desairear la bomba centrífuga ............................ 163 6.9 Elemento de mando para asegurar la prolongación del mástil .............. 164 6.10 Elementos de mando de la unidad de mantenimiento / lubricador ........ 165 6.11 Elementos de mando manual de los cilindros de elevación del mástil .. 166 RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 4 de 309 Índice 7 Servicio ......................................................................................................... 167 7.1 Emplazamiento del sistema de perforación ........................................... 167 7.1.1 Preparación del lugar de perforación y estacionamiento del sistema .................................................................................. 167 7.1.2 Establecimiento de la disposición de servicio del puesto de mando ........................................................................ 169 7.1.3 Apoyo y nivelación del sistema de perforación ........................... 171 7.1.4 Preparación del mástil para ser elevado ..................................... 173 7.1.5 Elevar y asegurar el mástil .......................................................... 178 7.1.6 Arriostramiento del mástil ............................................................ 190 7.1.7 Conexión a tierra del sistema de perforación .............................. 193 7.2 Puesta en servicio del sistema de perforación para cada jornada de trabajo.................................................................................................... 194 7.2.1 Realización de controles generales ............................................ 194 7.2.2 Preparación del sistema de perforación para el servicio ............. 195 7.2.3 Conexión del sistema de perforación .......................................... 195 7.2.4 Puesta en servicio del compresor ............................................... 196 7.2.5 Puesta en servicio de la bomba centrífuga ................................. 198 7.2.6 Poner un equipo auxiliar externo en servicio .............................. 203 7.2.7 Puesta en servicio del lubricador ................................................ 206 7.3 Trabajo con el sistema de perforación ................................................... 208 7.3.1 Ajuste de la presión de las mordazas del dispositivo de sujeción .................................................................................. 212 7.3.2 Ajuste del mecanismo de enroscado/desenroscado automático. 213 7.3.3 Ajuste del limitador de par ........................................................... 215 7.3.4 Pivotar la cabeza de rotación ...................................................... 217 7.3.5 Sujeción del varillaje ................................................................... 219 7.3.6 Trabajar con el dispositivo de separación y fijación del bastidor de base .................................................................... 221 7.3.7 Reequipamiento de la cabeza de sujeción .................................. 226 7.3.8 Cambio de los insertos para mordazas del dispositivo de sujeción .................................................................................. 240 7.3.9 Ajuste de una presión de empuje controlada .............................. 244 7.3.10 Ajustar la compensación de empuje ........................................... 247 7.3.11 Puesta en servicio del cabestrante principal ............................... 249 7.3.12 Trabajar con la función de bajada controlada del varillaje con cabestrante ................................................................................. 251 7.4 Puesta fuera de servicio del sistema de perforación después de cada jornada de trabajo .................................................................................. 253 7.5 Preparativos para que el sistema de perforación se encuentre listo a partir ............................................................................................ 257 7.5.1 Preparación del mástil para la marcha ........................................ 258 7.5.2 Retiro de los cilindros de apoyo .................................................. 277 7.5.3 Puesta fuera de servicio del sistema de perforación ................... 279 7.5.4 Aseguramiento de acoplamientos y piezas sueltas..................... 282 7.5.5 Preparación del puesto de mando para la marcha...................... 284 7.5.6 Desmontaje de la consola de luz trasera y retiro de las chavetas286 7.5.7 Retiro de la conexión a tierra ...................................................... 287 RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 5 de 309 Índice 8 Anomalías de funcionamiento .................................................................... 288 8.1 Sistema hidráulico en general ............................................................... 288 8.2 Avance ................................................................................................... 290 8.3 Cabeza de rotación................................................................................ 292 8.4 Cabestrante principal ............................................................................. 293 8.5 Dispositivo de sujeción .......................................................................... 294 8.6 Bomba centrífuga .................................................................................. 295 8.7 Compresor ............................................................................................. 296 9 Eliminación ................................................................................................... 297 10 Apéndice ....................................................................................................... 298 10.1 Profundidades de penetración de las anclas de montaje ...................... 298 10.2 Plano de arriostramiento y fundaciones................................................. 299 10.3 Dibujo conexión a tierra del sistema ...................................................... 302 10.4 Dibujos de reequipamiento de la cabeza de sujeción ............................ 304 RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 6 de 309 Índice de figuras Índice de figuras Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19 Fig. 20 Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 25 Fig. 26 Fig. 27 Fig. 28 Fig. 29 Fig. 30 Fig. 31 Fig. 32 Fig. 33 Fig. 34 Fig. 35 Fig. 36 Fig. 37 Fig. 38 Fig. 39 Fig. 40 Fig. 41 Fig. 42 Fig. 43 Fig. 44 Fig. 45 Pulsadores de parada de emergencia en el sistema de perforación ....... 35 Sistema de protección de ascenso .......................................................... 40 Arnés de seguridad y absorbedor ............................................................ 41 Puestos de trabajo en el sistema de perforación ..................................... 42 Placa de características ........................................................................... 45 Transporte del sistema de perforación .................................................... 52 Módulos principales del sistema de perforación, parte 1 ......................... 54 Módulos principales del sistema de perforación, parte 2 ......................... 55 Transmisión de fuerza en el sistema de perforación (esquema) ............. 56 Cabeza de rotación.................................................................................. 57 Cabeza de sujeción ................................................................................. 58 Carro de desplazamiento con bastidor orientable ................................... 59 Sistema de avance .................................................................................. 60 Cabestrante principal ............................................................................... 61 Aparejo inferior ........................................................................................ 62 Fijación del aparejo inferior al bastidor de transporte .............................. 62 Cabestrante para núcleos ........................................................................ 63 Mecanismo de arrollamiento del cabestrante para núcleos ..................... 63 Cabestrante auxiliar ................................................................................. 64 Mástil con prolongación ........................................................................... 65 Cilindro de enclavamiento de la prolongación del mástil ......................... 66 Dispositivo fijador para la manguera del método de perforación tipo bomba mamut ................................................................................... 67 Aseguramiento del mástil en la parte trasera del vehículo ...................... 68 Apoyo del mástil y dispositivo de seguridad ............................................ 68 Dispositivo manual de elevación del mástil ............................................. 69 Llaves esféricas del circuito auxiliar......................................................... 69 Cabeza de poleas .................................................................................... 70 Sistema de medición de la tensión del cable ........................................... 70 Soporte de transporte en la cabeza de poleas ........................................ 71 Bomba centrífuga .................................................................................... 72 Lubricador con mecanismo dosificador ................................................... 73 Racores hidráulicos de equipos auxiliares externos (lado izquierdo) ...... 74 Racores hidráulicos de equipos auxiliares externos (lado derecho) ........ 74 Tomas hidráulicas para equipos auxiliares externos ............................... 75 Racor para bomba externa ...................................................................... 75 Tomas para la tenaza hidráulica .............................................................. 76 Compresor ............................................................................................... 77 Válvula de regulación del caudal de aire ................................................. 77 Dispositivo de sujeción ............................................................................ 78 Dispositivo de separación en la cabeza de rotación ................................ 79 Equipo de separación y fijación de varillas del bastidor de base ............. 80 Guiado del cable del equipo de separación y fijación de varillas ............. 81 Bombas de aceite hidráulico .................................................................... 82 Depósito de compensación de aceite ...................................................... 83 Varilla de nivel de aceite .......................................................................... 83 RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 7 de 309 Índice de figuras Fig. 46 Fig. 47 Fig. 48 Fig. 49 Fig. 50 Fig. 51 Fig. 52 Fig. 53 Fig. 54 Fig. 55 Fig. 56 Fig. 57 Fig. 58 Fig. 59 Fig. 60 Fig. 61 Fig. 62 Fig. 63 Fig. 64 Depósito de aceite hidráulico ................................................................... 84 Filtro de retorno y válvula de ventilación.................................................. 84 Racor para bomba de llenado externa..................................................... 85 Sistema de refrigeración del aceite hidráulico por aire con rejilla protectora ................................................................................ 86 Caja de distribución ................................................................................. 87 Caja de distribución abierta ..................................................................... 88 Instalación de alumbrado ......................................................................... 89 Consola de luz trasera ............................................................................. 90 Puesto de mando..................................................................................... 91 Cuadro de mando abierto ........................................................................ 91 Puesto de mando con cubierta de chapa ................................................ 92 Protector contra los agentes meteorológicos ........................................... 92 Cilindro de apoyo ..................................................................................... 93 Soporte para platos de apoyo .................................................................. 93 Escalera desplegada ............................................................................... 94 Caja de herramientas .............................................................................. 94 Elevador de rueda de repuesto ............................................................... 95 Elementos indicadores y elementos de mando en el sistema de perforación, selección .............................................................................. 97 Cuadro de mando, zonas ........................................................................ 98 RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 8 de 309 Acerca de estas instrucciones para el servicio 1 Acerca de estas instrucciones para el servicio Este manual de instrucciones para el servicio contiene informaciones importantes para transportar, conducir y colocar el sistema de perforación Rotary RB 50 de manera segura y apropiada al/en el lugar de empleo, así como ponerlo en funcionamiento para cada jornada de trabajo, manejarlo, mantenerlo y eliminar uno mismo averías simples. Lea este manual completamente –especialmente el capítulo "Indicaciones de seguridad básicas" a partir de la página 11– antes de empezar a trabajar con el sistema de perforación Rotary. NOTA En estas instrucciones para el servicio, el sistema de perforación Rotary RB 50 será llamado sólo "sistema de perforación“. 1.1 Abreviaturas utilizadas BGR Berufsgenossenschaftliche Regel (Regla de la Caja de previsión contra accidentes del trabajo) DIN Deutsches Institut für Normung (Instituto alemán de normalización) EN Europäische Norm (Norma Europea) UE Unión Europea ISO International Standardization Organization (Organización Internacional de Normalización) RB Rotary-Bohranlage (Sistema de perforación Rotary) StVO Straßenverkehrsordnung (Código de circulación alemán) RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 9 de 309 Acerca de estas instrucciones para el servicio 1.2 Documentación adicional Aparte de estas instrucciones para el servicio, Ud. recibe otros documentos más para el sistema de perforación. Dichos documentos forman parte de las presentes instrucciones para el servicio y deberán ser observados. Observe todos los documentos suministrados con el sistema de perforación. Con el manual de instrucciones para el servicio del sistema de perforación vienen adjunto los siguientes documentos: Dibujos de módulos Planos de conjunto Dibujo conexión a tierra del sistema Plano de arriostramiento y fundaciones Tabla de profundidades de penetración de las anclas de montaje en función de las características del suelo Tabla de estado de desgaste de los cables metálicos Esquema de los circuitos hidráulicos Esquema de cableado Plano del sistema neumático Cuaderno de mantenimiento La documentación del vehículo El manual de uso y mantenimiento del sistema de protección de ascenso. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 10 de 309 Indicaciones de seguridad básicas 2 Indicaciones de seguridad básicas El sistema de perforación ha sido fabricado de acuerdo a las reglas generales reconocidas de la técnica. Sin embargo existe el peligro de que se produzcan daños personales y materiales, si no se observan las siguientes indicaciones básicas de seguridad y las indicaciones de advertencia delante de las instrucciones para realizar una acción en este manual. 2.1 Lea estas instrucciones para el servicio cuidadosa y completamente, antes de empezar a trabajar con el sistema de perforación. Guarde este manual de instrucciones para el servicio de tal modo que siempre se encuentre en un estado legible. Asegúrese de que se encuentre a la mano de todos los usuarios, en cualquier momento. Entregue el sistema de perforación a terceros, siempre junto, con estas instrucciones para el servicio e manual. Utilización conforme a lo previsto El sistema de perforación es un producto contemplado por la directiva de máquinas 2006/42/CE. Es un instrumento de trabajo y no ha sido diseñado para el uso privado. Use el sistema de perforación sólo en el ámbito industrial. Use el sistema de perforación exclusivamente para: RB 50 | N.º 223 - Sondeo para encontrar agua - Reconocimientos de los terrenos de cimentación / exploración de las riquezas del subsuelo - Perforaciones experimentales - Perforaciones para puntos de medición - Construcciones de pozos Use exclusivamente uno de los siguientes métodos de perforación: - Perforación con circulación directa - Perforación con inyección de aire - Perforación de circulación inversa - Perforación con sacatestigos - Perforación tipo bomba mamut - Sondeo de caída libre – con cuchara - Perforación con martillo en fondo Edición 01 de 05/2017 Pág. 11 de 309 Indicaciones de seguridad básicas NOTA Podrá poner en práctica los procedimientos de perforación arriba mencionados sólo si los equipos y/o grupos necesarios para efectuarlos son parte del volumen de suministro acordado contractualmente. Respete siempre los límites de potencia mencionados en los datos técnicos. El uso de acuerdo a lo prescrito comprende también la lectura y comprensión de este manual de instrucciones para el servicio, especialmente del capítulo “Indicaciones de seguridad básicas”. 2.2 Uso no conforme al fin al que está destinado Como uso no conforme al fin al que está destinado se considera, cuando el sistema de perforación: se use de manera diferente a lo descrito en el capítulo “Utilización conforme a lo previsto”, se use bajo condiciones de trabajo que no correspondan a lo descrito en estas instrucciones para el servicio. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños personales y materiales que se deriven de un uso no conforme al fin al que está destinado, el que asume la responsabilidad es el explotador del sistema de perforación. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 12 de 309 Indicaciones de seguridad básicas 2.3 Cualificación del personal La puesta en marcha, la operación, el transporte, así como el mantenimiento del sistema de perforación, requieren de conocimientos técnicos básicos de mecánica, electricidad, hidráulica y neumática así como el conocimiento de los términos técnicos correspondientes. Para el transporte y la manipulación del sistema de perforación, será necesario contar con conocimientos adicionales del uso de equipos elevadores y los accesorios de eslingado correspondientes. Para garantizar la seguridad de funcionamiento, estos trabajos sólo deben ser realizados por personal técnico entrenado, instruido, capacitado en cuanto a la seguridad técnica y autorizado o por una persona instruida bajo la tutela de un especialista. El personal técnico es todo aquel que debido a su formación profesional, sus conocimientos y experiencia, así como del conocimiento de las prescripciones pertinentes es capaz de evaluar los trabajos que le han sido encomendados, de reconocer los posibles peligros y de tomar las medidas de seguridad apropiadas. El personal técnico debe observar las reglas técnicas específicas correspondientes. El manejo y la puesta en marcha del sistema de perforación deberán ser efectuados exclusivamente por un operario de equipos de perforación cualificado. La cualificación como operario de equipos de perforación requiere un mínimo de 3 años de experiencia como operario de equipos hidráulicos de perforación y una instrucción mínima de 3 días por parte de empleados de la empresa Prakla Bohrtechnik GmbH. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 13 de 309 Indicaciones de seguridad básicas 2.4 Indicaciones de advertencia en estas instrucciones para el servicio En este manual de instrucciones para el servicio, las indicaciones de advertencia se encuentran delante de las instrucciones para realizar una acción, donde exista el peligro de daños personales o materiales. Las indicaciones de advertencia se encuentran estructuradas de la siguiente manera: SEÑAL DE SÍMBOLO CON TEXTO Tipo o causa de peligro Consecuencia del peligro. Protección La señal de aviso (triángulo de seguridad) advierte sobre el peligro de daños personales. La señal de símbolo con texto indica la gravedad del peligro. El tipo o causa de peligro indica el tipo o la causa del peligro. La consecuencia del peligro describe las consecuencias que se derivan de la no observancia de la señal de aviso. La protección indica como se puede evitar el peligro. Estas medidas de protección deberán ser estrictamente respetadas. Las señales de símbolos con texto tienen los siguientes significados: Señal de símbolo con texto PELIGRO ¡ADVERTENCIA! PRECAUCIÓN ATENCIÓN Aplicación Indica un peligro inminente grande, que con seguridad puede causar lesiones graves o incluso la muerte si el peligro no es evitado. Indica un posible peligro, que puede producir lesiones graves o incluso la muerte, si el peligro no es evitado. Indica una situación potencial de peligro que puede causar lesiones de mediana o ligera gravedad si el peligro no es evitado. Indica posibles daños materiales. El medio ambiente, el sistema de perforación u otros bienes podrían sufrir daños si el peligro no es evitado. Si no se observa esta información se pueden producir mermas en el desarrollo del proceso operacional. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 14 de 309 Indicaciones de seguridad básicas 2.5 Lo que debe ser observado para el sistema de perforación 2.5.1 Indicaciones generales Observe los reglamentos generales legales vigentes y otros reglamentos obligatorios fijados en la legislación europea y/o nacional así como las prescripciones vigentes en su país, para la prevención de accidentes, para la manipulación de medios peligrosos, para la participación en el tráfico público y para la protección del medio ambiente. Al trabajar en y con el sistema de perforación, lleve puesto siempre el equipo de protección personal (véase el capítulo “Equipo de protección personal” en la página 34). Use el sistema de perforación y todos los subgrupos o componentes montados en el mismo solo en perfecto estado de funcionamiento y exclusivamente en la gama de potencia indicada en los datos técnicos. Controle el sistema de perforación regularmente en cuanto a deficiencias evidentes. Sólo el personal técnico adecuadamente formado e instruido del fabricante deberá montar, instalar y poner en servicio el sistema de perforación. Principalmente, el explotador y el operador de la máquina no deben modificar o remodelar el sistema de perforación. De lo contrario se pierde el permiso oficial de utilización. Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad pertenecientes al sistema de perforación existan, se encuentren instalados adecuadamente y estén completamente en funcionamiento. No se debe cambiar la posición de los dispositivos de seguridad, puentearlos o desactivarlos. Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad y de bloqueo se encuentren siempre bien accesibles. Si se desmonta temporalmente los dispositivos de seguridad, por ejemplo para realizar trabajos de puesta en funcionamiento o de mantenimiento o si se los coloca fuera servicio, se debe garantizar que no se presenten situaciones de peligro para personas y bienes materiales. Asegúrese de que después de haber terminado con los trabajos, todos los dispositivos de seguridad se encuentren otra vez montados y en funcionamiento. Asegúrese de que todos los equipos de primeros auxilios y extinción de incendios se encuentren siempre en perfecto estado de funcionamiento y sean fácilmente accesibles. El explotador de la máquina debe asegurarse de que el personal de operación sepa donde se encuentran los dispositivos de seguridad, de primeros auxilios y de rescate y estén familiarizados con su uso. Personas, que operan, conducen o mantienen el sistema de perforación, no deben encontrase bajo los efectos de alcohol, cualquier droga o medicamentos que afecten la capacidad de reacción. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 15 de 309 Indicaciones de seguridad básicas Los gases de escape del motor de accionamiento contienen componentes venenosos que al ser respirados pueden producir en primer lugar la pérdida del conocimiento y a continuación la muerte. Deje funcionar el motor de accionamiento sólo al aire libre. En caso de temperaturas por debajo de –18 °C y tiempos de parada del sistema de perforación de más de 24 horas, se deberá precalentar la batería del motor de accionamiento antes de la puesta en marcha. Si trabaja constantemente a temperaturas por debajo de –10 °C, deberá cambiar el aceite hidráulico del sistema de perforación por un aceite apto para esas temperaturas. Cargas levantadas pueden caerse si se realizan manipulaciones inapropiadas o se usan accesorios de eslingado averiados, lo cual puede causar lesiones graves o la muerte de las personas que se encuentren debajo de la carga. Nunca se pare debajo de cargas colgantes. Si las plataformas y estribos del sistema de perforación se encuentran aceitosos o sucios existe el peligro de resbalar y caer del sistema de perforación sufriendo lesiones graves. Mantenga las plataformas y estribos siempre limpios. Elimine restos de lubricantes y suciedades. Al escalar el mástil, podría caerse y sufrir lesiones que podrían causar la muerte. Suba al mástil exclusivamente por la escalera. Antes de escalar la escalera del mástil póngase siempre el arnés de seguridad. Al alcanzar la escalera del mástil, asegúrese contra caídas por medio del sistema de protección de ascenso. Nunca suba al mástil cuando el sistema de perforación esté funcionando. Para alcanzar la escalera del mástil, utilice solamente la escalera del lado derecho del vehículo. A continuación, suba a través del descansillo del cabestrante principal sobre la chapa estriada montada en el lado superior del cuadro de mando. Antes de usar el sistema de protección de ascenso, revise cada vez el carro de prevención de caídas realizando manualmente una prueba de funcionamiento en el carril de protección de ascenso. Al ascender y al descender, asegúrese de que el cerrojo de prevención de caída en el carro de prevención de caídas siempre mire hacia abajo. Observe las siguientes prescripciones que garantizan la seguridad en el puesto de trabajo: RB 50 | N.º 223 - Use el equipo de protección personal prescrito (véase la página 34). - No use ropa suelta, joyas o el cabello largo y suelto. - Cámbiese inmediatamente la ropa que se encuentre ligeramente manchada con sustancias inflamables. - No coma, beba o fume durante el trabajo. Edición 01 de 05/2017 Pág. 16 de 309 Indicaciones de seguridad básicas 2.5.2 Indicaciones para el montaje y la primera puesta en servicio Sólo el personal de la empresa PRAKLA Bohrtechnik GmbH o el personal técnico entrenado autorizado por ella, debe realizar el montaje y la puesta en servicio del sistema de perforación. No esta permitido que el explotador realice por cuenta propia los trabajos de montaje, puesta en servicio e instalación. 2.5.3 Indicaciones para el transporte Sólo personal técnico entrenado y autorizado debe preparar el sistema de perforación para el transporte y carga. Equipo de elevación de capacidad de carga insuficiente puede doblarse y poner en peligro a personas o dañar objetos. Para realizar la carga use exclusivamente equipos de carga, que pueden soportar el peso del sistema de perforación. Cables de carga y accesorios de eslingado con insuficiente capacidad de carga pueden romperse al levantar el sistema de perforación. En esto, el sistema de perforación puede caer y poner en peligro a personas o dañar objetos. Use sólo cables de carga y accesorios de eslingado con suficiente capacidad de carga. Cables de carga mal colocados pueden dañar el sistema de perforación al levantarla. Fije los cables de carga sólo en los puntos de enganche previstos. Si el sistema de perforación no se encuentra asegurado en el medio de transporte o solo lo está de manera incorrecta, éste puede resbalar, rodar o volcar. Asegure el sistema de perforación en el medio de transporte siempre con cuerdas, calces o bloques de madera. Use sólo correas de trincar y accesorios de eslingado controlados y con suficiente capacidad de carga para asegurar la carga. Utilice las corchetas de trincar existentes en el bastidor de base solamente para asegurar la carga. No utilice nunca los ojetes de trincar para levantar el sistema de perforación ni para apoyar una tenaza hidráulica opcional (“Power Tong”). Al levantar el sistema de perforación, los objetos que se encuentren sobre él pueden caer y lesionar personas. Antes de levantar el sistema de perforación, saque todos los objetos sueltos que se encuentren en el sistema. 2.5.4 Indicaciones para los preparativos para la marcha del vehículo Antes de poner el mástil en su posición horizontal, Ud. tiene que quitar todo el varillaje de la cabeza de rotación y posicionar la cabeza de rotación lo más cerca posible hacia el extremo del mástil para no exceder ni la altura admisible de la superestructura, ni el peso de transporte admisible del sistema de perforación. Si al bajar el mástil se accionan las palancas de mando de manera inadecuada, existe el peligro de que el sistema de perforación vuelque RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 17 de 309 Indicaciones de seguridad básicas RB 50 | N.º 223 y cause lesiones graves a personas o incluso la muerte. Asegúrese de no accionar ninguna palanca de mando para extender y retirar los cilindros de apoyo. Utilice sólo la palanca de mando “Elevar/bajar mástil” necesaria para bajar el mástil (véase la página 139). Por razones de seguridad, procure que al bajar el mástil nadie se encuentre en la zona de vuelco del sistema de perforación. La zona de vuelco se define como la zona circular alrededor del mástil levantado, con el sistema de perforación apoyado y nivelado mediante los cilindros de apoyo, cuyo radio corresponde a 1,2 veces la altura del mástil del sistema de perforación. Al colocar el mástil en la posición horizontal, las personas que se encuentran en el sistema de perforación pueden ser aplastadas o lesionadas de otra manera. Asegúrese de que nadie se encuentre en el sistema de perforación, antes de colocar el mástil en posición horizontal. Cuando se coloca el mástil en la posición horizontal, los cables de los cabestrantes o los cables de acero del arriostramiento del mástil pueden enredarse en partes del sistema de perforación. Ello podría causar graves daños al sistema de perforación. Observe el mástil durante el proceso de bajarlo. En caso necesario interrumpa el proceso y desenganche los cables de acero que eventualmente se hayan enredado, antes de seguir bajando el mástil. Mientras Ud. baja el mástil a la posición horizontal, controle la tensión de los cables de los cabestrantes y si es necesario, adáptala enrollando cable. Antes de retirar los cilindros de apoyo, limpie bien los vástagos de émbolo y elimine cualquier partícula de suciedad de los mismos. Compruebe asimismo su estado de desgaste y corrosión, así como el desgaste de las empaquetaduras de los vástagos (riesgo de fugas de aceite). Cuando el mástil se encuentra en la posición horizontal, el extremo del mástil sobresale un poco del extremo del vehículo, lo que puede significar un peligro para el tráfico en la oscuridad. Antes de conducir el vehículo en el tráfico en la vía pública, coloque siempre la consola de luz trasera. Si la plataforma del puesto de mando no se asegura en su posición superior, podría plegarse hacia abajo durante la marcha. Al plegar la plataforma hacia arriba antes de la marcha del vehículo, bloquéela siempre con el soporte de la parte posterior del puesto de mando. Antes del viaje coloque la barra de sujeción y asegúrela con un candado. Si la escalera de la parte derecha del sistema de perforación no es basculada hacia arriba y asegurada, puede causar accidentes durante el viaje. Por eso antes de cada viaje pliegue la escalera hacia arriba y asegúrela con el perno enchufable existente. Partes no aseguradas, como mangueras, cables conductores y cables de acero pueden caer durante la marcha y producir accidentes. Coloque estas partes en el receptor previsto para ello y asegúrelas. Edición 01 de 05/2017 Pág. 18 de 309 Indicaciones de seguridad básicas 2.5.5 Indicaciones para la conducción Sólo personal técnico entrenado y autorizado con la correspondiente licencia de conducir debe conducir el sistema de perforación. El sistema de perforación debe estar autorizado y matriculado para la circulación por carretera de acuerdo a las normas nacionales vigentes. Durante el viaje observe las prescripciones nacionales para el tráfico en la vía pública. Observe especialmente la velocidad máxima admisible de 62 km/h fuera de los núcleos urbanos (normativa alemana). Si conduce el sistema de perforación con el mástil en posición vertical, el sistema podría volcar y causar lesiones graves o incluso la muerte de personas. Nunca conduzca el sistema de perforación con el mástil en posición vertical, ni siquiera en tramos cortos de pocos metros de longitud. Siempre baje el mástil antes de iniciar la marcha. Antes del viaje asegúrese de que los frenos, el direccionamiento así como los dispositivos de señales y de iluminación se encuentren en perfecto estado de funcionamiento. Antes del viaje asegure que los preparativos para que el vehículo se encuentre listo a partir se hayan realizados adecuadamente. Una vez realizados adecuadamente los preparativos para la marcha del vehículo, el sistema de perforación necesitará una altura libre de paso de 4,33 m. Antes de circular por pasos subterráneos, puentes, túneles y líneas eléctricas aéreas, asegúrese de contar con la altura de paso necesaria. Una vez realizados adecuadamente los preparativos para la marcha del vehículo, el sistema de perforación tiene un peso de 29,84 t. Antes de pasar por túneles y puentes, asegúrese de que el suelo cuente con la capacidad de carga suficiente. Acompañantes sólo deben viajar sentados en los asientos previstos para ello. Viajar sobre la superficie de trabajo del sistema de perforación está prohibido, también en tramos cortos dentro de la zona de trabajo. Debido a la superestructura, el centro de gravedad del sistema de perforación se encuentra relativamente hacia arriba. Al desplazarse en terrenos desnivelados especialmente en subidas o bajadas, el sistema de perforación puede caer. Por eso observe las siguientes indicaciones: Evite tramos con subidas y bajadas empinadas. No conduzca transversalmente a una pendiente. Mantenga siempre suficiente distancia a los bordes de zanjas y declives. Observe la documentación suministrada del fabricante del vehículo, especialmente las indicaciones de seguridad. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 19 de 309 Indicaciones de seguridad básicas 2.5.6 Indicaciones para el emplazamiento del sistema Si eleva el mástil debajo o en las cercanías de líneas aéreas (líneas de alta tensión con energía aplicada), podrán producirse fugas de corriente. Estas pueden causar electrocución peligrosa y graves daños materiales. Siempre mantenga entre el mástil y los conductores eléctricos la distancia de seguridad necesaria: Tensión nominal Distancia de seguridad Hasta 1000 V 1m 1 kV hasta 110 kV 3m 110 kV hasta 220 kV 4m 220 kV hasta 380 kV 5m En caso de tensión desconocida 5m Las distancias de seguridad indicadas en la tabla corresponden a las normas DIN EN 50110 y VDE 0105-100 y son válidas exclusivamente en Alemania. Observe las especificaciones nacionales del país donde será utilizada la máquina. Al tasar la distancia tenga en consideración los posibles movimientos del mástil (por ejemplo, debido a los desniveles del suelo) o de las líneas aéreas (por ejemplo debido al viento). Con su pieza de prolongación, el mástil alcanza una altura de 17,50 m. Si el mástil no se arriostra como es debido, la estabilidad del sistema de perforación se verá afectada. El sistema de perforación puede volcarse durante el servicio y causar graves daños personales y materiales. Además puede producirse un cambio de la posición del castillete de perforación, que puede tener como consecuencia la ruptura del varillaje de perforación. Asegure que dotar al mástil de un arriostramiento auxiliar conforme al plano de arriostramiento y fundaciones adjunto. Si las características geológicas del suelo no garantizan la fijación segura de las anclas de montaje del arriostramiento auxiliar del mástil, la estabilidad del sistema de perforación se verá afectada. El sistema de perforación puede volcarse durante el servicio y causar graves daños personales y materiales. Además puede producirse un cambio de la posición del castillete de perforación, que puede tener como consecuencia la ruptura del varillaje de perforación. Asegúrese de que el suelo en el que se fijen las anclas de montaje del arriostramiento auxiliar del mástil posea la capacidad de carga necesaria. Nunca fije las anclas de montaje sobre arena fina o suelo terraplenado no compactado. En ese caso, utilice contrapesos de hormigón adecuados para fijar el arriostramiento auxiliar del mástil. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 20 de 309 Indicaciones de seguridad básicas Si la capacidad de carga del suelo no es suficiente, entonces la estabilidad del sistema de perforación se ve afectada. Ello podría causar el vuelco del sistema de perforación durante el servicio, lo que ocasionaría graves daños físicos y materiales. Además puede producirse un cambio de la posición del castillete de perforación, que puede tener como consecuencia la ruptura del varillaje de perforación. Asegúrese de que el suelo sobre el cual se desee colocar el sistema de perforación cuente con la capacidad de carga necesaria. Coloque debajo maderos o tome otras medidas apropiadas para garantizar la estabilidad. En caso de una superficie de apoyo total de los soportes en el suelo (por ejemplo maderos) de 3,3 m² se alcanzará una presión superficial de 150 kN/m². Compruebe que el suelo existente es capaz de soportar esta presión superficial. En caso que el suelo no sea capaz de soportar esta presión superficial, tiene que ampliar la superficie de apoyo de los maderos de soporte. Cerca de declives o en los bordes de salientes, precipicios y zanjas, el suelo puede ceder repentinamente, especialmente después de lluvias fuertes. Lo que puede producir la volcadura del sistema de perforación y/o que éste se capote y poner en peligro a las personas que trabajan en el sistema de perforación. Controle el suelo cuidadosamente y coloque el sistema de perforación lejos de declives y bordes. Antes de colocar el sistema de perforación, compruebe si en el lugar de empleo existen condiciones de trabajo peligrosas. En lugares donde se encuentren tubos de protección subterráneos para cables de alta tensión, tuberías de gas, tuberías de agua etc. se debe tomar contacto con la empresa de servicio público, para determinar las posiciones de las tuberías. Asegúrese de que los cables y las tuberías no sean dañados al realizar los trabajos de perforación. Use los cilindros de apoyo sólo conforme al fin al que están destinados para apoyar y nivelar el sistema de perforación. Los cilindros de apoyo del lado derecho del sistema de perforación no pueden ser vistos desde el puesto de mando. Si una persona se encuentra en la zona de peligro, puede sufrir lesiones graves por aplastamiento. Por eso, al extender los cilindros de apoyo, una segunda persona debe observar el lado derecho del vehículo y avisar al operador, cuando alguna persona se encuentre en peligro. En caso que los cilindros de apoyo no sean cargados de manera uniforme, el bastidor de base puede deformarse por torsión, lo que puede ocasionar daños permanentes en el sistema de perforación. Asegúrese de que al extender los cilindros de apoyo, todos los ejes del vehículo se encuentren relajados y las ruedas ya no tengan contacto con el suelo. Nivele el vehículo con un nivel de burbuja de aire en sentido transversal y longitudinal de modo que todos los cilindros de apoyo se encuentren uniformemente bajo carga. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 21 de 309 Indicaciones de seguridad básicas Si al elevar el mástil se accionan las palancas de mando de manera inadecuada, existe el peligro de que el sistema de perforación vuelque y cause lesiones graves a personas o incluso la muerte. Asegúrese de no accionar ninguna palanca de mando para extender y retirar los cilindros de apoyo. Utilice sólo la palanca de mando “Elevar/bajar mástil” necesaria para levantar el mástil (véase la página 139). Por razones de seguridad, procure que al elevar el mástil nadie se encuentre en la zona de vuelco del sistema de perforación. La zona de vuelco se define como la zona circular alrededor del mástil levantado, con el sistema de perforación apoyado y nivelado mediante los cilindros de apoyo, cuyo radio corresponde a 1,2 veces la altura del mástil del sistema de perforación. Al colocar el mástil en la posición vertical, las personas que se encuentran en el sistema de perforación podrían ser aplastadas o lesionadas de otra manera. Asegúrese de que nadie se encuentre en el sistema de perforación, antes de colocar el mástil en posición vertical. Cuando se coloca el mástil en la posición vertical, los cables de los cabestrantes o los cables de acero del arriostramiento del mástil pueden enredarse en partes del sistema de perforación. Ello podría causar graves daños al sistema de perforación. Al elevar el mástil, obsérvelo. En caso necesario interrumpa el procedimiento y desenganche los cables de acero que eventualmente se hayan enredado, antes de seguir elevando el mástil. Mientras Ud. coloca el mástil en la posición vertical, controle la tensión de los cables de los cabestrantes y si es necesario, desenrolle más cable. Si las barras de deslizamiento de la prolongación del mástil no se aseguran del modo adecuado, podrían caerse al elevar el mástil y causar graves daños personales y materiales. Asegúrese de que las barras de deslizamiento de la prolongación del mástil estén aseguradas con el cable de seguridad correspondiente antes de colocar el mástil en la posición vertical. Si el apoyo de la prolongación del mástil no se levanta y se asegura del modo adecuado, podría caerse al elevar el mástil y causar graves daños personales y materiales. Asegúrese de que el apoyo de la prolongación del mástil esté debidamente levantado y asegurado antes de colocar el mástil en la posición vertical. Cuando realice trabajos en el mástil, puede resbalar y sufrir lesiones graves. Antes de escalar la escalera del mástil póngase siempre el arnés de seguridad. Al alcanzar la escalera del mástil, asegúrese contra caídas por medio del sistema de protección de ascenso. Antes de usar el sistema de protección de ascenso, revise cada vez el carro de prevención de caídas realizando manualmente una prueba de funcionamiento en el carril de protección de ascenso. Al ascender y al descender, asegúrese de que el cerrojo de prevención de caída en el carro de prevención de caídas siempre mire hacia abajo. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 22 de 309 Indicaciones de seguridad básicas Si se desplaza sobre la cabeza de rotación hasta el anclaje de la prolongación del mástil, podría caerse y lesionarse gravemente. Por tanto, no se desplace nunca sobre la cabeza de rotación hasta el anclaje de la prolongación del mástil. Utilice siempre la escalera del mástil para alcanzar el anclaje de la prolongación. Antes de efectuar trabajos en la prolongación del mástil, lleve puesto siempre el arnés de seguridad y asegúrese a la escalera del mástil con el sistema de protección de ascenso. Súbase entonces a la escalera del mástil y, al cambiar de la escalera a la plataforma, asegúrese a la cabeza de rotación con el absorbedor anticaída antes de soltar el sistema de seguro de ascenso. Al realizar trabajos en la prolongación del mástil para los que sea necesario permanecer de pie sobre la plataforma de la cabeza de rotación, podría caerse de la plataforma y sufrir lesiones graves. Por eso, utilice el equipo de protección personal prescrito, asegúrese con el absorbedor anticaída, muévase con cuidado y sujétese bien. La plataforma del puesto de mando es pesada. Al girar la plataforma hacia abajo, la personas que se encuentren en el radio de giro podrían sufrir lesiones. Además partes del cuerpo pueden quedar atrapadas o ser aplastadas entre el brazo de giro de la plataforma y el bastidor de base. Por ello, el giro hacia abajo de la plataforma del puesto de mando deberá efectuarse siempre por dos personas. Antes de girar la plataforma hacia abajo, asegúrese de que nadie se halle en la zona de peligro. Cuando, con la cabeza de rotación girada hacia un costado, se hace descender el aparejo inferior hasta el pozo, el bastidor de transporte del aparejo inferior podría romper las mangueras hidráulicas o dañar el carro de desplazamiento o el cable de acero del equipo de avance. Por eso, es imprescindible que desmonte el bastidor de transporte del aparejo inferior antes de poner en marcha el sistema de perforación. 2.5.7 Puesta en funcionamiento para la jornada diaria Infórmese antes de la puesta en funcionamiento del sistema de perforación sobre las posibilidades de rescate local así como sobre las medidas de primeros auxilios. Asegúrese de que exista un botiquín y se encuentre al alcance. Saque ambos extintores de sus soportes en la cabina del conductor y colóquelos junto al sistema de perforación, lo más cerca posible del lugar de perforación. Antes de la puesta en funcionamiento para la jornada diaria compruebe, si el sistema de perforación se encuentra en buen estado. Informe inmediatamente al explotador de la máquina las averías producidas, daños o cambios que se hayan presentado en el sistema de perforación. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 23 de 309 Indicaciones de seguridad básicas Antes de la puesta en funcionamiento para la jornada diaria del sistema de perforación, asegúrese de que sólo el personal de operación encargado y ninguna otra persona se encuentre en la zona de trabajo del sistema de perforación. Antes de la puesta en funcionamiento para la jornada diaria del sistema de perforación, realice los trabajos de mantenimiento diarios necesarios de acuerdo al plan de mantenimiento. Antes de la puesta en funcionamiento para la jornada diaria del sistema de perforación, compruebe el funcionamiento de los pulsadores de parada de emergencia. Asegúrese de que los pulsadores de parada de emergencia estén funcionando adecuadamente. Si se acciona el encendido del motor de accionamiento con la toma de fuerza activada sin arrancar el motor de accionamiento, la batería del vehículo se descargará enormemente. Por eso, arranque el motor de accionamiento a tiempo para cargar la batería a través de la dínamo. De lo contrario, la batería sufrirá daños debido a una descarga total. Sin el motor de accionamiento arrancado, es absolutamente imprescindible desactivar rápidamente el encendido. En caso contrario, la unidad de control del motor puede que no permita un nuevo arranque del motor. 2.5.8 Durante el funcionamiento Asegúrese de que los pulsadores de parada de emergencia del sistema de perforación se encuentren siempre fácilmente accesibles. Sólo personal técnico autorizado, debe trabajar con el sistema de perforación o encontrarse en la zona de acción del mismo. Esto es válido también durante el tiempo de parada del sistema de perforación. Durante los trabajos con o cerca del sistema de perforación, las personas que se encuentren en la zona de peligro pueden sufrir lesiones graves. Asegúrese de que durante los trabajos en y con el sistema de perforación nadie se encuentre en la zona de peligro. Nunca suba al sistema de perforación o el mástil durante el servicio. Sólo personal técnico capacitado y autorizado, en el marco del uso conforme al fin al que está destinado, deberá accionar los dispositivos de mando y ajuste del sistema de perforación (véase “Cualificación del personal” en la página 13). Asegúrese de que todos los elementos indicadores e indicadores luminosos del sistema de perforación, siempre se encuentren accesibles y legibles. Observe todos los elementos indicadores e indicadores luminosos del sistema de perforación, que son necesarios para el servicio. Tome inmediatamente las medidas necesarias, cuando surjan situaciones que podrían ser peligrosas. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 24 de 309 Indicaciones de seguridad básicas Cuando el mástil del sistema de perforación se encuentre en posición vertical durante una tormenta, existe el peligro que sea alcanzado por un rayo. Esto puede causar lesiones graves de personas y dañar seriamente el sistema de perforación. En caso de tormenta, finalice inmediatamente los trabajos en el sistema de perforación, pliegue la prolongación del mástil y coloque el mástil en posición horizontal. Busque protección en la cabina o aléjese del sistema de perforación de tal modo que en caso que un rayo alcance el sistema de perforación no exista peligro para Ud. Durante el servicio, el sistema de perforación se puede cargar electrostáticamente. Cuando la carga electrostática se descarga, personas pueden sufrir lesiones por electrocución o el sistema de perforación puede ser dañado. Conecte el sistema de perforación a tierra con la pica de toma de tierra suministrada. La pica de toma de tierra se encuentra en la cabina del vehículo. La resistencia de derivación a tierra debe ser menor a 106 . Para ello, observe el esquema suministrado para la conexión a tierra del sistema en la página 302. A pesar de todas las medidas constructivas, el mástil elevado del sistema de perforación ofrece una gran resistencia al viento. Con vientos fuertes o durante una tormenta, la seguridad de funcionamiento y la estabilidad del sistema de perforación se encuentran en peligro. A velocidades del viento entre 80 km/h y 140 km/h, pare los trabajos en y con el sistema de perforación. A velocidades del viento mayores de 140 km/h, se deberá plegar además la prolongación del mástil y colocar el mástil en posición horizontal. Use el cabestrante principal del sistema de perforación exclusivamente conforme al fin al que está destinado o sea para desplazar el carro de desplazamiento con la cabeza de rotación de manera vertical en el mástil. De ningún modo debe usar el cabestrante principal como un equipo de elevación normal. Use el cabestrante para núcleos del sistema de perforación exclusivamente conforme al fin al que está destinado o sea para sacar núcleos de perforación. Use el cabestrante auxiliar del sistema de perforación exclusivamente conforme al fin al que está destinado o sea para levantar las varillas de perforación, la tenaza de separación y fijación u otros objetos, hacia o desde el eje del pozo. Trabaje con el cabestrante auxiliar del sistema de perforación exclusivamente hacia atrás en sentido del eje del pozo y en un rango de oscilación lateral máximo de ±15° con respecto al eje de pozo. Al realizar trabajos con el cabestrante auxiliar procure que el cable del cabestrante auxiliar sea guiado de tal manera que las tuberías hidráulicas de la cabeza de rotación no sean dañadas. Al trabajar con los cabestrantes, considere la capacidad máxima de carga de cada cabestrante. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 25 de 309 Indicaciones de seguridad básicas Debido a suciedad en las superficies transitables del sistema de perforación uno se podría resbalar, caer y sufrir lesiones graves. Por eso elimine inmediatamente suciedades, especialmente restos de lubricantes. Durante el servicio, el sistema de perforación puede generar un nivel de intensidad acústica de hasta 107 dB(A). En el puesto de mando se alcanzan hasta 86 dB (A). Si se expone a este nivel de intensidad acústica por un tiempo prolongado sin ningún tipo de protección, existe el peligro de sufrir daños irreversibles en el aparato auditivo. Por eso use siempre protectores del oído. Si durante el servicio, la cabeza de rotación, el carro de desplazamiento o los cabestrantes se mueven, personas u objetos pueden ser atrapados y/o aplastados. Manténgase lejos de la zona de peligro. Asegúrese de que no se encuentre ninguna persona o ningún objeto en la zona de peligro, antes de poner en servicio uno de estos módulos. Un trabajo inadecuado en la cabeza de rotación durante el proceso de cambio de velocidades conlleva el peligro de que la cabeza de rotación comience a girar de repente y pueda causar lesiones. Asegúrese de que la cabeza de rotación ya no gire antes de seleccionar otra velocidad en el cuadro de mando. Para ello, coloque la palanca de mando "Cabeza de rotación hacia la derecha/izquierda" en la posición neutra. A continuación, meta la velocidad deseada en el cuadro de mando y desplace de nuevo la cabeza de rotación con la palanca de mando "Cabeza de rotación hacia la derecha/izquierda" a la posición de giro que desee. Si durante la operación la cabeza de rotación con el varillaje de perforación u otras piezas de varillaje suspendidos se pivota hacia un costado, se pueden producir torsiones por el peso de los componentes, causando daños permanentes en el sistema de perforación. Antes de pivotar la cabeza de rotación hacia un costado, asegúrese de que no se encuentren piezas de varillaje en la cabeza de rotación. Si durante la operación la cabeza de rotación girada hacia un costado se desplaza con el carro de desplazamiento, los conductos hidráulicos de la cabeza de rotación podrían enredarse en las tuberías de la bandeja para mangueras y resultar dañados. Ello podría provocar la fuga de líquidos a alta presión, y con ello lesionar a personas y dañar el sistema de perforación gravemente. Por eso, al realizar este procedimiento, pida a otra persona que observe el lado derecho del vehículo y le advierta en caso de peligro. Asegúrese de que las tuberías hidráulicas de la cabeza de rotación no puedan ser dañadas al desplazar el carro de desplazamiento. Durante la perforación, los elementos de transmisión de fuerza del dispositivo de separación de la cabeza de rotación no deben estar en contacto con el husillo principal de la cabeza. De lo contrario, la cabeza RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 26 de 309 Indicaciones de seguridad básicas RB 50 | N.º 223 de rotación quedará bloqueada. Esto conllevaría daños mecánicos en la cabeza de rotación y picos de presión muy elevados en el sistema hidráulico del sistema de perforación. Si desea trabajar con la cabeza de sujeción, deberá soltar siempre en primer lugar la cabeza de rotación del varillaje fijado con el dispositivo de sujeción y desplazarla unos 2 cm hacia arriba antes de tensar la cabeza de sujeción. De no ser así, el mecanismo de la cabeza de sujeción podría ejercer una fuerza de tracción elevada sobre el vástago roscado de la cabeza de rotación. Dicha fuerza de tracción podría dañar gravemente el vástago, o incluso romperlo. Asimismo, los rodamientos de la cabeza de rotación y del mecanismo de apriete de la cabeza de sujeción se verían sometidos a fuerzas adicionales que podrían dañarlos. Además podrían ocasionarse otros daños a la cabeza de rotación y a la cabeza de sujeción. Si el dispositivo de sujeción no se utiliza del modo adecuado, las personas podrían sufrir graves lesiones y el sistema de perforación podría resultar gravemente dañado. Utilice el dispositivo de sujeción exclusivamente conforme al fin al que está destinado, o sea, para sujetar y sostener el varillaje y la herramienta de perforación. Nunca se suba al dispositivo de sujeción durante el servicio. Cuando las mordazas del dispositivo de sujeción se acercan para sujetar una varilla, existe el peligro de sufrir aplastamiento y lesiones. Manténgase lejos de la zona de peligro. Al introducir una nueva varilla se corre peligro de aplastamiento de las extremidades. Lleve puesto siempre el equipo de protección personal al agregar varillaje (véase el capítulo “Equipo de protección personal” en la página 34). Siempre coja las varillas por los costados y nunca meta las manos o los dedos entre dos piezas del varillaje. El compresor del sistema de perforación se calienta mucho durante el servicio. Si toca el compresor existe el peligro de sufrir quemaduras. Nunca toque el compresor mientras se encuentre en servicio. Nunca retire aislantes o revestimientos de protección antes que las piezas hayan logrado enfriarse hasta alcanzar la temperatura ambiente. Apague el compresor ante cualquier indicio o sospecha de que cualquier pieza interior de éste se haya sobrecalentado. Asimismo, no abra bajo ningún concepto la tapa de inspección antes de que el compresor se haya enfriado lo suficiente para evitar la autoinflamación de los vapores del aceite al mezclarse con el aire. Si no realiza debidamente las uniones de los tubos a presión, durante el servicio, se pueden producir fugas de líquidos a alta presión lo cual puede causar lesiones personales. Realice las uniones de los tubos a presión de manera adecuada y revíselos regularmente. Los módulos eléctricos y electrónicos, los dispositivos y equipos en ambos armarios de distribución son sensibles a la humedad y a la suciedad. Mantenga cerrada ambas cajas de distribución durante el servicio. Edición 01 de 05/2017 Pág. 27 de 309 Indicaciones de seguridad básicas Al realizar trabajos de soldadura en piezas, que se encuentren unidas metálicamente con el sistema de perforación (por ejemplo varillajes), personas pueden resultar heridas por electrocución o el sistema de perforación puede ser dañado. Al realizar trabajos de soldadura desconecte necesariamente la batería del vehículo. Observe la documentación suministrada del fabricante del vehículo. Del mismo modo observe las normas y prescripciones vigentes para realizar soldaduras Las luces traseras del vehículo son sensibles a caída de piedras y a la suciedad. Durante el servicio, proteja las luces traseras con las chapas protectoras existentes. 2.5.9 Reequipamiento para la utilización de varillajes distintos Si no se apaga el sistema de perforación antes de reequipar la cabeza de sujeción, las personas podrían sufrir lesiones graves y se podrían producir cuantiosos daños materiales. Cierre la cabeza de sujeción por completo y apague el sistema de perforación antes de reequipar la cabeza de sujeción. Lleve puesto siempre el equipo de protección personal al reequipar la cabeza de sujeción (véase el capítulo “Equipo de protección personal” en la página 34). Las cuñas de apriete y la guía de tubo de la cabeza de sujeción son elementos pesados. Al reequipar la cabeza de sujeción se podrían sufrir aplastamientos o lesiones. Nunca meta las manos o los dedos entre los segmentos de la cabeza de sujeción. Al reequipar la cabeza de sujeción, los distintos segmentos de la misma podrían soltarse y causar lesiones a las personas que se encuentren debajo. Nunca se pare debajo de cargas colgantes. Si no se enroscan las llaves de montaje al cambiar las cuñas de apriete de la cabeza de sujeción, las cuñas se podrían caer. La caída de las cuñas podría provocar lesiones o hacer que estas penetren en el pozo. Cubra el pozo antes de cambiar las cuñas de apriete. Enrosque las llaves de montaje en las cuñas de apriete antes de cambiarlas. Al cambiar los insertos para mordazas en el dispositivo de sujeción, se corre el riesgo de sufrir aplastamiento u otro tipo de lesiones. Nunca meta sus manos o dedos entre las mordazas de sujeción y los insertos para mordazas de sujeción. Lleve puesto siempre el equipo de protección personal al cambiar los insertos para mordazas de sujeción (véase el capítulo “Equipo de protección personal” en la página 34). Al cambiar los insertos para mordazas en el dispositivo de sujeción, los insertos podrían caer en el pozo. Cubra el pozo antes de cambiar insertos para mordazas de sujeción. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 28 de 309 Indicaciones de seguridad básicas Al cambiar los insertos para mordazas de sujeción, el dispositivo de sujeción puede ser dañado o deformado si se realiza una manipulación inadecuada. Monte los insertos para mordazas de sujeción de manera prescrita. Después de haber realizado el cambio de los insertos para mordazas de sujeción compruebe que todos los pernos enchufables del dispositivo de sujeción se encuentren bien colocados. 2.5.10 Indicaciones para la limpieza En una estación automática lavacamiones, módulos y componentes del sistema de perforación pueden ser dañados o quedar limitados en su función. Por eso nunca lave el sistema de perforación en una estación automática lavacamiones. Al limpiar el sistema de perforación con un limpiador a alta presión, puede ingresar líquido en los componentes eléctricos, hidráulicos o neumáticos. Debido a esto se pueden producir repentinamente movimientos de trabajo incontrolados del sistema de perforación. Antes de la limpieza, cierre la caja de distribución y proteja el cuadro de mando con su cubierta de chapa. No dirija nunca el chorro del limpiador a alta presión directamente a conexiones eléctricas, racores hidráulicos o neumáticos, empaquetaduras o dispositivos eléctricos. Disolventes y detergentes agresivos pueden atacar empaquetaduras y tuberías del sistema de perforación, de tal modo que se puedan producir pérdidas por derrame. Nunca use disolventes abarcando superficies grandes, por ejemplo para desengrasar. No use ningún detergente agresivo. Restos del medio de limpieza y sus recipientes no deben ser desechados en la basura doméstica, en la tierra o en la canalización. Observe las prescripciones legales vigentes para el desechamiento. Después de los trabajos de limpieza realice una verificación visual y de funcionamiento. 2.5.11 Indicaciones para el mantenimiento y la reparación El sistema de perforación sólo debe ser mantenido y reparado por personal de mantenimiento del fabricante o por técnicos cualificados e instruidos de la empresa usuaria. Al realizar trabajos de mantenimiento y reparación se deben inhabilitar o desmontar algunos dispositivos de protección. Monte estos dispositivos de protección inmediatamente después de haber terminado los trabajos de mantenimiento y reparación y asegúrese de su buen funcionamiento. Realice los trabajos de mantenimiento y reparación en el sistema de perforación sólo cuando la máquina esté apagada. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 29 de 309 Indicaciones de seguridad básicas El tiempo de uso de las tuberías hidráulicas flexibles no debe sobrepasar los seis años (incluyendo dos años de almacenamiento). Las mangueras hidráulicas demasiado viejas pueden explotar o perder su estanqueidad, de tal modo que el aceite hidráulico caliente podría salpicar a alta presión y causar graves lesiones y quemaduras. Cumpla con el plan de mantenimiento y respete los intervalos de reemplazo y comprobación de las tuberías flexibles hidráulicas. Aceite hidráulico caliente puede salir a alta presión de cilindros hidráulicos y tuberías hidráulicas flexibles no estancos o de uniones roscadas de las mismas no ajustadas suficientemente y causar lesiones y quemaduras muy graves. Por eso observe las siguientes indicaciones: - Cumpla necesariamente con los intervalos de comprobación indicados en el plan de mantenimiento. Controle todos los cilindros, tuberías, mangueras y uniones roscadas en cuanto a fugas y a daños exteriores evidentes. ¡Atención! Para ello no desplace los dedos o la mano a lo largo de las tuberías flexibles. El aceite hidráulico puede salpicar a la piel con alta presión a través de agujeros del tamaño del diámetro de una aguja. El aceite hidráulico es muy agresivo y peligroso para la salud y puede causar lesiones graves en dedos, manos y brazos. Use siempre un pedazo de cartón o madera para poder encontrar agujeros del tamaño del diámetro de una aguja. - Reemplace inmediatamente cilindros y tuberías flexibles no estancos. - Asegure uniones roscadas sueltas. - Después de los trabajos en el sistema hidráulico, asegúrese de que todas las tuberías hidráulicas flexibles se encuentren correctamente montadas y todas las uniones de mangueras se encuentren bien apretadas. Siempre y cuando el líquido hidráulico se mantenga limpio, el tiempo máximo de uso de los componentes hidráulicos utilizados (válvulas y accesorios) será de unos 20 años. Para la conservación preventiva se recomienda recambiar los componentes antes de sobrepasarse su duración máxima de uso. El uso de fluidos de servicio inadecuados puede dañar el sistema de perforación. Utilice exclusivamente los fluidos de servicio indicados en el manual de mantenimiento. No debe usar sustancias empleadas en el servicio cuyas características no conozca. En caso de dudas consulte con el fabricante. Utilice solo piezas de recambio originales o autorizadas por el fabricante. Para ello, consulte al servicio posventa de la empresa Prakla Bohrtechnik GmbH (hallará la dirección en la pág. 96). RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 30 de 309 Indicaciones de seguridad básicas Al finalizar los trabajos de mantenimiento y reparación y antes de una nueva puesta en marcha, efectúe las tareas descritas a continuación: - Compruebe el ajuste firme de todas las uniones atornilladas que hayan sido aflojadas. - Compruebe que todos los dispositivos de protección y piezas retirados se hayan vuelto a montar del modo adecuado. - Asegúrese de que todas las herramientas, materiales y cualquier otro equipamiento utilizado para los trabajos de mantenimiento y reparación haya sido retirado de la zona de trabajo. - Limpie la zona de trabajo y elimine cualquier líquido que se haya podido derramar. - Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad del sistema de perforación vuelven a funcionar perfectamente. Nunca mezcle fluidos de servicio de diferentes tipos o de diferentes fabricantes. Para cada fluido de servicio, use sólo el recipiente autorizado y márquelo correspondientemente. El aceite hidráulico es peligroso para la salud y puede causar inflamaciones de la piel y los ojos. Al manipular aceite hidráulico use siempre gafas y guantes de protección. Evite el contacto directo con el aceite hidráulico. Lave inmediatamente la piel, donde haya caído indeseadamente aceite hidráulico. En caso de tiempos de parada de más de 8 hasta 10 meses y fluctuaciones de temperatura se produce agua condensada en el circuito del aceite. Al emulsionar componentes del aceite se puede producir un desgaste fuerte en las piezas lubricadas. Por eso, antes de volver a poner en funcionamiento la máquina reemplace el aceite hidráulico y el aceite para engranajes del sistema de perforación. En caso de tiempos de parada de más de 8 hasta 10 meses se pueden producir un mayor desgaste de piezas debido al envejecimiento de los aceites. En caso de tiempos de parada prolongados reemplace el aceite por aceite de conservación. Antes de una nueva puesta en marcha, reemplace el aceite de conservación por los aceites recomendados por el fabricante. Nunca haga funcionar el sistema de perforación con aceite de conservación. El aceite para engranajes y el aceite hidráulico son dañinos para el medio ambiente y son un peligro para el agua potable y la tierra. Al realizar el cambio de aceite tome las medidas apropiadas, para evitar que el aceite tenga contacto con la tierra o aguas. Elimine el aceite usado de acuerdo a las prescripciones legales vigentes. El sistema de refrigeración del aceite hidráulico por aire, especialmente la rejilla de enfriamiento se calienta bastante durante el servicio. Realice los trabajos de mantenimiento en el sistema de refrigeración RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 31 de 309 Indicaciones de seguridad básicas del aceite hidráulico por aire recién después que éste se haya enfriado y su temperatura se encuentre por debajo de los 40 °C. Los cables de acero dañados pueden romperse y lesionar gravemente a las personas que se encuentren en las inmediaciones. Las cargas suspendidas por cables de acero pueden caerse. Revise los cables de acero a los intervalos indicados con el fin de detectar daños. Reemplace inmediatamente los cables de acero en caso de detectar daños conforme a la norma DIN ISO 4309:2013-06 párr. 6.2.4 (véase el extracto en el manual de mantenimiento). Debido a suciedad, deformaciones o desgaste puede disminuir la funcionalidad y seguridad del sistema de protección de ascenso en la escalera del mástil. Realice los trabajos de mantenimiento prescritos en la escalera del mástil a los intervalos especificados. Utilice para ello la lista de comprobación incluida en el manual de mantenimiento. 2.5.12 Indicaciones para la puesta fuera de servicio tras la jornada diaria Limpie los vástagos de émbolo de los cilindros de apoyo traseros. Al hacerlo, asegúrese de que la superficie de los vástagos no sufra daños. Compruebe asimismo su estado de desgaste y corrosión, así como el desgaste de las empaquetaduras de los vástagos (riesgo de fugas de aceite). Monte la cubierta de chapa y pliegue la plataforma del puesto de mando hacia arriba con ayuda de otra persona para proteger el cuadro de mando del vandalismo. Bloquee la plataforma con el soporte de la parte posterior del cuadro de mando. Asegure el dispositivo fijador con un candado para evitar cualquier manipulación por parte de personas no autorizadas. Al salir del sistema de perforación, apague el motor de accionamiento y asegure el sistema contra un encendido no autorizado o imprevisto. 2.5.13 Indicaciones para la eliminación Elimine el sistema de perforación y sus componentes según las prescripciones de su país. Deseche los fluidos de servicio, especialmente aceites y grasas, de acuerdo a las prescripciones de su país y según las fichas de datos de seguridad válidas en cada caso. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 32 de 309 Indicaciones de seguridad básicas 2.6 Obligaciones del propietario/explotador El explotador del sistema de perforación está obligado a utilizar el sistema sólo en perfecto estado de seguridad funcional. El estado técnico debe corresponder siempre a las exigencias legales y prescripciones correspondientes. El explotador debe poner a disposición el equipo de protección personal (véase la página 34). El explotador del sistema de perforación debe instruir a su personal regularmente sobre los siguientes temas: Observación y uso de este manual así como de las prescripciones legales Operación del sistema de perforación conforme al fin al que está destinado Observación de las instrucciones del servicio de seguridad de la empresa y las directivas del explotador de la máquina Comportamiento en caso de emergencia RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 33 de 309 Indicaciones de seguridad básicas 2.7 Equipo de protección personal 2.8 Al trabajar en y con el sistema de perforación lleve puesto siempre el equipo de protección personal: - Casco de protección - Gafas de protección - Guantes de protección - Protectores del oído - Zapatos de seguridad Para subir al mástil, lleve puesto siempre el arnés de seguridad y asegúrese por medio del sistema de protección de ascenso (véase la página 40). Al realizar trabajos en la prolongación del mástil que deban ser efectuados de pie sobre la plataforma de la cabeza de rotación, use siempre el arnés de seguridad y asegúrese con el absorbedor anticaída (véase la página 41). Dispositivos de seguridad El sistema de perforación se encuentra equipado con los siguientes dispositivos de seguridad: Tres pulsadores de parada de emergencia (véase la página 35) Símbolos de seguridad (véase la página 36) Un sistema de protección de ascenso (véase la página 40) Un botiquín (en la cabina del vehículo) Dos extintores (en la cabina del vehículo) NOTA Coloque los extintores suministrados lo más cerca posible del lugar de perforación antes de poner en servicio el sistema de perforación. Después de haber terminado el trabajo, se deben volver a colocar los extintores en la cabina asegurados para el transporte. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 34 de 309 Indicaciones de seguridad básicas 2.8.1 Pulsadores de parada de emergencia Fig. 1 Pulsadores de parada de emergencia en el sistema de perforación Los pulsadores de parada de emergencia del sistema de perforación se encuentran en los siguientes lugares: en la barra de la bomba centrífuga (1) en el lado derecho de la parte trasera del sistema de perforación (2) en el cuadro de mando (3) Al accionar uno de estos pulsadores de parada de emergencia se paran todos los movimientos y accionamientos y se apaga el motor de accionamiento y se desconecta el relé principal. Tras haber eliminado la situación de peligro, se deberá girar hacia la derecha el pulsador de parada de emergencia pulsado para desbloquearlo. A continuación se deberá confirmar la incidencia pulsando el pulsador luminoso “Parada de emergencia confirmada” antes de poder arrancar de nuevo el motor de accionamiento. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 35 de 309 Indicaciones de seguridad básicas 2.8.2 Símbolos de seguridad ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones! Los símbolos de seguridad colocados en los módulos del sistema de perforación advierten sobre peligros residuales que no pueden ser eliminados de manera constructiva. Tenga presente que, de no observar los símbolos de seguridad, pueden sufrirse lesiones considerables. Observe siempre los símbolos de seguridad. Nunca quite los símbolos de seguridad. En caso que los símbolos de seguridad ya no se encuentren legibles, límpielos o reemplácelos. Símbolos de prohibición ¡Prohibido pisar sobre esta superficie! ¡Nunca pise los módulos así marcados! Este símbolo de prohibición se encuentra en el siguiente módulo: en las cajas de engranajes delanteras del vehículo ¡Prohibido coger con las manos! ¡Nunca coja o meta las manos durante el servicio en los módulos que cuenten con este letrero! Durante el servicio mantenga suficiente distancia de seguridad con respecto a dichos módulos. Este símbolo de prohibición se encuentra en los siguientes módulos: en la cabeza de rotación en el dispositivo de sujeción en la bomba centrífuga en los cabestrantes RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 36 de 309 Indicaciones de seguridad básicas Señales de advertencia ¡Advertencia de peligro de caída! Ingrese cuidadosamente en la zona de peligro. Mantenga las plataformas y estribos siempre limpios. Elimine restos de lubricantes y suciedades. Estas señales de aviso se encuentran en los siguientes lugares: en la parte lateral del sistema de perforación en la parte trasera del sistema de perforación ¡Advertencia de cargas colgantes! Nunca se pare debajo de cargas colgantes. Antes de levantar las cargas, asegúrese de que nadie se encuentre en la zona de peligro. Esta señal de aviso se encuentra en el siguiente lugar: en la parte trasera del sistema de perforación ¡Advertencia de peligro de sufrir lesiones en las manos! Use guantes de protección. Asegúrese de que ninguna parte del cuerpo u objeto se encuentre en la zona de peligro. Estas señales de aviso se encuentran en los siguientes lugares: en el dispositivo de giro de la plataforma del puesto de mando en la parte trasera del sistema de perforación RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 37 de 309 Indicaciones de seguridad básicas ¡Advertencia de superficie caliente! No toque la superficie así marcada con las manos desnudas. Use guantes de protección. Estas señales de aviso se encuentran en los siguientes lugares: en el sistema de refrigeración del aceite hidráulico por aire en el depósito de aceite hidráulico en el compresor Símbolos de obligación ¡Usar protección auditiva y casco! Esta señal de obligación se encuentra en el siguiente lugar: en el cuadro de mando ¡Usar protección auditiva! Esta señal de obligación se encuentra en el siguiente lugar: en el compresor ¡Póngase el arnés de seguridad! Esta señal de obligación se encuentra en el siguiente lugar: al pie de la escalera del mástil RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 38 de 309 Indicaciones de seguridad básicas ¡Usar guantes de protección! Esta señal de obligación se encuentra en los siguientes lugares: en los cabestrantes Nota: La señal de obligación es válida para el cable del cabestrante correspondiente. ¡Observe el manual! Esta señal de obligación se encuentra en el siguiente lugar: en el cuadro de mando Señal de prevención de incendios Extintor Esta señal de prevención de incendios se encuentra en los siguientes lugares: en la cabina del vehículo a la izquierda de las puertas RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 39 de 309 Indicaciones de seguridad básicas 2.8.3 Sistema de protección de ascenso Fig. 2 Sistema de protección de ascenso 1 Arnés de seguridad 4 Carro de prevención de caídas 2 Punto de anclaje de pecho 5 Gatillo de seguridad 3 Carril de protección de ascenso 6 Mosquetón El sistema de protección de ascenso protege al operador de caídas cuando tenga que subir el mástil cuando esté colocado en posición vertical. Para usar el sistema de protección de ascenso proceda de la manera siguiente: Coloque el arnés de seguridad (1). Cuide de que la correa tenga contacto con el cuerpo. Cierre con cuidado todos los cierres. Saque el carro de prevención de caídas (4) de la caja de herramientas introduciéndolo desde abajo en el carril de protección de ascenso (3). Desplácelo más allá del gatillo de seguridad (5) para que ya no pueda salirse. Desplace el carro de prevención de caídas un poco hacia arriba y hacia abajo para asegurarse de que se desplace libremente y que bloquee correctamente. En ello, asegúrese de que el cerrojo de prevención de caídas siempre mire hacia abajo. Introduzca el punto de anclaje de pecho (2) del arnés de seguridad en el mosquetón (6) del carro anticaída (4) y bloquéelo. El carro de prevención de caídas se desplaza libremente en el carril de protección de ascenso (3) en el centro de la escalera del mástil y se bloquea cuando existe una fuerte carga repentina. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 40 de 309 Indicaciones de seguridad básicas NOTA Después de haber usado el sistema de protección de ascenso tiene que volver a sacar el carro de prevención de caídas desde el carril de protección de ascenso. Para ello, tiene que soltar el gatillo de seguridad y sacar con cuidado el carro de prevención de caídas. Almacénelo de manera limpia y seca en la caja de herramientas. El arnés de seguridad en combinación con un absorbedor protege al operario de caídas al realizar trabajos en la prolongación del mástil y en la plataforma de la cabeza de rotación. Fig. 3 Arnés de seguridad y absorbedor 1 Arnés de seguridad 2 Punto de anclaje de pecho 3 Absorbedor Para usar el arnés de seguridad con el absorbedor, proceda de la siguiente manera: Coloque el arnés de seguridad (1). Cuide de que la correa tenga contacto con el cuerpo. Cierre con cuidado todos los cierres. Asegure el absorbedor (3) en el punto de anclaje de pecho (2) del arnés de seguridad y asegúrese en la correspondiente posición de trabajo en el dispositivo de seguridad previsto para ello. Cierre el gancho de seguridad. Si cambia de posición de trabajo asegúrese de nuevo. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 41 de 309 Indicaciones de seguridad básicas 2.9 Puestos de trabajo de los operarios Fig. 4 Puestos de trabajo en el sistema de perforación Los puestos de trabajo de los operarios se encuentran en los siguientes lugares: RB 50 | N.º 223 En la cabina (1) para conducir el vehículo En la bomba centrífuga (2) para poner en marcha la bomba En el sistema de perforación (3) para mantener los módulos En la escalera del mástil (4) En la zona de perforación (5) para la operación (dos operadores) En el puesto de mando (6) para la operación (un operador) Edición 01 de 05/2017 Pág. 42 de 309 Indicaciones de seguridad básicas 2.10 Garantía La garantía es válida sólo para la configuración suministrada del sistema de perforación. Se pierde el derecho de garantía y el derecho a exigir responsabilidad en caso de daños personales y materiales cuando estos tengan una o varias de las siguientes causas: Uso no conforme al fin al que está destinado del sistema de perforación Puesta en funcionamiento, manejo y mantenimiento del sistema de perforación no adecuados. Reparaciones inapropiadas en el sistema de perforación Modificaciones o remodelaciones en el sistema de perforación Trabajos de soldadura inadecuados o no autorizados en el sistema de perforación Utilización del sistema de perforación con los dispositivos de seguridad defectuosos o con los dispositivos de seguridad y de protección mal montados La inobservancia de las indicaciones y de las instrucciones de procedimiento contenidas en este manual con respecto a la puesta en funcionamiento, el manejo, el mantenimiento y la reparación. El incumplimiento de los intervalos establecidos para el mantenimiento y la conservación del sistema de perforación. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 43 de 309 Indicaciones de seguridad básicas 2.11 Directivas, normas y especificaciones Se han aplicado las siguientes directivas, normas y especificaciones: 2006/42/CE Directiva de máquinas 2000/14/CE Directiva sobre emisiones sonoras en el entorno debidas a máquinas y aparatos previstos para el uso al aire libre DIN EN ISO 12100:2011-03 Seguridad de máquinas – Principios generales apara el diseño – Evaluación del riesgo y Reducción del riesgo DIN EN ISO 13850:2008-09 Seguridad de las máquinas – Parada de emergencia – Principios generales apara el diseño DIN EN ISO 4413:2011-04 Tecnología de fluidos – Reglas generales y exigencias técnicas de seguridad para sistemas hidráulicos y sus componentes DIN EN 614-1:2009-06 Seguridad de las máquinas – Principios ergonómicos para el diseño – Parte 1: Conceptos y principios generales DIN EN 791:2010-01 Equipos de perforación – seguridad ISO 4872:1978-06 Acústica – Medición del ruido aéreo emitido por las máquinas de construcción para el uso al aire libre - Método para definir la conformidad con límites de emisión sonora Construcciones metálicas – Parte 1: Medición y construcción DIN 18800-1:2008-11 DIN 18800-7:2008-11 Construcciones metálicas – Parte 7: Ejecución y cualificación del fabricante API Spec. 7:2001 Especificación para vástago de perforación rotatoria – 40.ª edición API Spec. 8A:1997 Especificación para equipamiento elevador de perforación y producción – 13.ª edición BGR 500 Regla de la asociación profesional de previsión contra accidentes: Accionamiento de sustancias activas RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 44 de 309 Datos técnicos 3 Datos técnicos 3.1 Placa de características Fig. 5 Placa de características Los datos de la placa de características del cuadro de mando se muestran también en la tabla siguiente. Datos generales Tipo de máquina: Sistema de perforación Rotary RB 50 N.º de máquina: 223 Año de fabricación: 2017 Vehículo portante: MAN TGS 33.440 6x6 BB Potencia del motor: 324 kW Presión máx.: 350 bar Presión de trabajo: 310 bar Tensión de trabajo: 24 V Dimensiones y peso Longitud: 12,36 m Ancho: Plataforma plegada hacia abajo Plataforma en estado para la marcha Plataforma con lona protectora 3,10 m 2,50 m 3,50 m Altura: 4,33 m Peso de transporte: 29,84 t RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 45 de 309 Datos técnicos Datos generales Mástil Altura del mástil: (desde el extremo inferior de los platos de apoyo hasta el extremo superior de la prolongación del mástil) 17,50 m Altura libre de trabajo: 14,10 m (Superficie superior del dispositivo de sujeción hasta el centro del perno enchufable del dispositivo de suspensión para cabeza de rotación) Altura libre de trabajo: (Superficie superior de la cabeza de rotación hasta la superficie superior del dispositivo de sujeción) 7,50 m Carga regular: 400 kN Carga excepcional máxima: 500 kN Cilindro de avance Carrera: 7500 mm Fuerza de empuje hidráulico: 80 kN Fuerza de tiro hidráulico: 190 kN Velocidad de avance máx.: 0,8 m/s Profundidad de perforación (dependiente de la geología, la geometría de la herramienta de perforación, el varillaje y del entubado) Diámetro de perforación 1.200 mm aprox. 400 m Diámetro de perforación 150 mm aprox. 800 m Nivel de presión acústica de emisión LpA según ISO 4872:1978-06 En el sistema de perforación durante el servicio 107 dB (A) + 0,0 En el cuadro de mando durante el servicio 86 dB (A) + 0,0 Nivel de potencia acústica LWA según ISO 4872:1978-06 En el sistema de perforación durante el servicio En el cuadro de mando durante el servicio 107 dB + 0,0 dB 86 dB + 0,0 dB Vibraciones en máquinas móviles Valor total de vibraciones ahv ≤ 2,5 m/s² Valor efectivo de la aceleración ponderada en función de la frecuencia ≤ 0,5 m/s² RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 46 de 309 Datos técnicos Equipamiento Cabeza de rotación, cambio de velocidades electrohidráulico, 3 velocidades Tipo: S 150.1 Anchura libre: 150 mm Par de fuerzas por velocidad: 1.ª velocidad 31580 Nm con 0–43 min-1 2.ª velocidad 16600 Nm con 0-82 min-1 3.ª velocidad 4150 Nm con 0-330 min-1 Presión nominal del lodo 40 bar Empleo a alta presión: Anchura libre: 75 mm Presión de trabajo: 80 bar Cabeza de sujeción y separación Tipo: HSB 178.500 Fuerza de tracción máx. transmisible: 500 kN Par de fuerzas máx. transmisible: 41 kNm Diámetro de sujeción máx.: 178 mm Diámetro de sujeción mín.: 73 mm Diámetro máx. abierto: 193 mm (Tooljoint TIP 178) Bombas Bomba centrífuga Presión máx. de trabajo: 7 bar Caudal: 3000 l/min Accionamiento: Hidrostático Racor de aspiración: 6” Compresor con válvula reguladora de control fino: RB 50 | N.º 223 Caudal nominal: 13,2 m³/min Presión mín. de trabajo: 5 bar Presión máx. de trabajo: 14 bar Edición 01 de 05/2017 Pág. 47 de 309 Datos técnicos Equipamiento Cabestrantes Cabestrante principal Tensión del cable: 95 kN Velocidad máx. del cable: 2 m/s Diámetro del cable: 20 mm Largo del cable: 120 m Aparejo inferior Aparejo inferior de 3 poleas con grillete Capacidad máx. de carga: 540 kN Seguro contra sobrepasada: electrohidráulico Cabestrante auxiliar Tensión del cable (1a capa): 19,95 kN Fuerza de tracción prefijada: 19,95 kN Diámetro del cable: 10 mm Largo del cable: 50 m Cabestrante para núcleos con sistema medidor del largo del cable y mecanismo de arrollamiento hidráulico Tensión máx. del cable (1a capa): 19,95 kN Velocidad del cable (6a capa): 2 m/s Diámetro del cable: 8 mm Largo del cable: 1000 m Dispositivo de sujeción Anchura libre sin insertos: 520 mm Anchura libre abierto: 1000 mm Carga a ser sujetada: máx. 420 kN Capacidad de carga máx.: 500 kN Distancia máx. Entre mordazas: 20 ½“ (520 mm) Diámetros de los insertos para mordazas de sujeción (otros diámetros a pedido): 425 mm, 368 mm, 324 mm, 244 mm, 219 mm, 178 mm, 146 mm, 114 mm, 108 mm, 82,5 mm, 76 mm RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 48 de 309 Datos técnicos Equipamiento Sistema hidráulico, racores externos en el lado derecho (PTO, estándar) Presión máx.: 300 bar Caudal máx.: 220 l/min Potencia: 90 kW Sistema hidráulico, racores externos en el lado izquierdo (PTO, hidráulica auxiliar) Presión máx.: 280 bar Caudal máx.: 100 l/min Potencia: 27 kW Sistema hidráulico, racores externos para “Power Tong” Presión máx.: 140 bar Caudal máx.: 140 l/min Potencia: 33 kW Lubricador Volumen de relleno: 63 l Presión de inyección máx.: 103 bar Caudal: 0,1 - 9 l/h Condiciones ambientales Rango de temperaturas (radio de giro) En casos excepcionales (por poco tiempo) -20 °C a +50 °C -20 °C a +55 °C Estabilidad del sistema de perforación (velocidades de viento admisibles) Operación de perforación segura: hasta 80 km/h Suspender operación de perforación con: 80 km/h – 140 km/h Bajar el mástil con: más de 140 km/h Estabilidad del sistema de perforación Superficie de apoyo de los soportes: (p. ej., maderos) 3,3 m² Presión superficial alcanzada: 150 kN/m² RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 49 de 309 Transporte 4 Transporte Para recorrer distancias largas, el sistema de perforación debe ser transportado siempre en un semirremolque de plataforma baja, sobre un vagón ferroviario, en barco o en avión. El sistema de perforación puede ser colocado sobre el medio de transporte con una grúa o a través de una rampa. PRECAUCIÓN ¡Peligro de lesiones personales y daños materiales! Cuando se transporta o carga el sistema de perforación, las personas que se encuentren en la zona de peligro pueden sufrir lesiones. Además se pueden producir graves daños materiales. Observen las indicaciones de seguridad básicas en el capítulo 2. Observe las prescripciones para la prevención de accidentes. Asegúrese de que sólo personal técnico entrenado y autorizado prepare el sistema de perforación para el transporte y lo cargue. Asegúrese de que durante los trabajos de transporte y de carga nadie que se encuentre encima del o junto al sistema de perforación, esté en la zona de peligro. NOTA Antes del viaje, realice el trayecto a ser recorrido para asegurarse que las carreteras sean lo suficientemente anchas, los puentes y pasos subterráneos suficientemente altos y las pistas y puentes suficientemente firmes y resistentes. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 50 de 309 Transporte 4.1 Elevar el sistema de perforación ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones personales y daños materiales! Equipo de elevación de capacidad de carga insuficiente puede doblarse y poner en peligro a personas o dañar objetos. Para realizar la carga use exclusivamente equipos de carga, que pueden soportar el peso del sistema de perforación. Cables de carga y accesorios de eslingado con insuficiente capacidad de carga pueden romperse al levantar el sistema de perforación. En esto, el sistema de perforación puede caer y poner en peligro a personas o dañar objetos. Use sólo cables de carga y accesorios de eslingado con suficiente capacidad de carga. Cables de carga mal colocados pueden dañar el sistema de perforación al levantarla. Fije los cables de carga sólo en los puntos de enganche previstos. Si el sistema de perforación no se encuentra asegurado en el medio de transporte o solo lo está de manera incorrecta, éste puede resbalar, rodar o volcar. Asegure el sistema de perforación en el medio de transporte siempre con cuerdas, calces o bloques de madera. Use sólo correas de trincar y accesorios de eslingado controlados y con suficiente capacidad de carga para asegurar la carga. Utilice las corchetas de trincar existentes en el bastidor de base solamente para asegurar la carga. Nunca utilice los dos ojetes traseros de trincar carga para apoyar allí unas pinzas hidráulicas opcionales. PRECAUCIÓN ¡Riesgo de accidente! Al levantar el sistema de perforación, los objetos que se encuentren sobre él pueden caer y lesionar personas. Antes de levantar el sistema de perforación, saque todos los objetos sueltos que se encuentren en el sistema. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 51 de 309 Transporte Fig. 6 Transporte del sistema de perforación La figura muestra la posición de los accesorios de eslingado para el transporte del sistema de perforación. En la parte delantera del sistema de perforación se utilizan las corchetas para el arriostramiento del mástil como puntos de enganche. En la parte posterior del sistema de perforación se coloca un lazo de cuero alrededor del punto de giro del mástil. Además, el sistema de perforación dispone de cuatro ojetes de amarre destinados exclusivamente a asegurar la carga. Los ojetes de amarre están situados sobre los cilindros de apoyo delanteros y bajo el bastidor de base colocado delante de los cilindros de apoyo traseros. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 52 de 309 Descripción técnica 5 Descripción técnica El sistema de perforación está montado sobre un camión dotado de tracción a las cuatro ruedas y forma una unidad constructiva y funcional con dicho vehículo. NOTA El vehículo no será descrito en estas instrucciones para el servicio. Para utilizar el vehículo deberá consultarse la documentación suministrada por el fabricante. Ésta es parte de la documentación completa del sistema de perforación. Por tanto, lea y observe también la documentación del fabricante del vehículo. Los módulos principales del sistema de perforación serán descritos brevemente en las siguientes páginas. El sistema dispone de los siguientes módulos principales: Cabeza de rotación (véase la página 57) Cabeza de sujeción (véase la página 58) Carro de desplazamiento (véase la página 59) Sistema de avance (véase la página 60) Cabestrantes (véase la página 61) Mástil con prolongación (véase la página 65) Cabeza de poleas (véase la página 70) Bomba centrífuga (véase la página 72) Lubricador (véase la página 73) Tomas hidráulicas para equipos auxiliares externos (véase la página 74) Compresor (véase la página 77) Dispositivo de sujeción (véase la página 78) Equipos de separación y fijación de varillas (véase la página 79) Sistema hidráulico (véase la página 82) Sistema eléctrico (véase la página 87) Puesto de mando con lona protectora (véase la página 91) Cilindros de apoyo con platos de apoyo (véase la página 93) Bastidor de base con escalera y caja de herramientas (véase la página 94) RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 53 de 309 Descripción técnica 5.1 Vista conjunta del sistema 1 2 4 3 5 6 12 11 10 9 8 7 20 14 13 16 25 24 23 26 Fig. 7 15 17 18 19 22 21 Módulos principales del sistema de perforación, parte 1 1 Prolongación del mástil 14 Escalera 2 Sistema de refrigeración del aceite hidráulico por aire 15 Lubricador 3 Barra de deslizamiento 16 Tubería de lodos 4 Caja de distribución 17 Válvula de regulación del caudal de aire 5 Consola de luz trasera 18 Cilindro para separación de varillas 6 Cubierta de chapa del cuadro de mando 19 Manguera (corta) de lodos 7 Soporte para platos de apoyo 20 Soporte de manguera de descarga 8 Grifos esféricos para dispositivo manual de elevación del mástil 21 Cabestrante principal 9 Caja de herramientas 22 Cabestrante para núcleos 10 Bomba centrífuga 23 Depósito de aceite hidráulico 11 Compresor 24 Bomba de llenado de aceite hidráulico 12 Dispositivo manual de elevación del mástil 25 Engranaje de distribución para las bombas hidráulicas 13 Grillete para el arriostramiento del mástil 26 Rueda de repuesto RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 54 de 309 Descripción técnica 33 34 35 36 32 37 31 38 39 40 30 41 29 42 28 43 44 45 27 46 47 48 49 50 51 52 53 Fig. 8 Módulos principales del sistema de perforación, parte 2 27 Cable de arriostramiento para la prolongación del mástil 41 Cabeza de sujeción-separación 28 Arriostramiento del mástil 42 Escalera del mástil 29 Cable del cabestrante para núcleos 43 Cabestrante auxiliar 30 Cable del cabestrante principal 44 Faro sistema de perforación 31 Carro de desplazamiento 45 Manguera (larga) de lodos 32 Equipo de avance 46 Cable de cabestrante auxiliar con grillete 33 Cabeza de poleas 47 Cilindros de elevación del mástil 34 Pesa del interruptor de fin de carrera 48 Cuadro de mando 35 Escalera de la prolongación del mástil 49 Tenaza de separación 36 Aparejo inferior 50 Dispositivo de sujeción 37 Pluma para faro 51 Cilindro de apoyo 38 Dispositivo de suspensión de la cabeza de rotación 52 Plato de apoyo 39 Arco de tubo de lodos 53 Soportes (por ejemplo maderos) 40 Cabeza de rotación RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 55 de 309 Descripción técnica El motor de accionamiento impulsa un engranaje de distribución para las bombas hidráulicas y todos los grupos del sistema de perforación a través de una toma de fuerza. Fig. 9 RB 50 | N.º 223 Transmisión de fuerza en el sistema de perforación (esquema) Edición 01 de 05/2017 Pág. 56 de 309 Descripción técnica 5.2 Cabeza de rotación Fig. 10 Cabeza de rotación La cabeza de rotación es el elemento principal del sistema de perforación. A través de su movimiento giratorio acciona el varillaje y la broca. A la vez el lodo es conducido a través de la cabeza de rotación al fondo del pozo. La cabeza de rotación está equipada con un motor de accionamiento de tres velocidades. El cambio de velocidades se efectúa directamente en el cuadro de mando. De ese modo es posible perforar a diferentes velocidades (véase el capítulo “Datos técnicos” en la página 47). Los dos cilindros para inclinar permiten inclinar la cabeza de rotación desde la posición vertical a la posición horizontal para enroscar o desenroscar varillas. En la cabeza de rotación están montados los siguientes módulos: El arco de tubo de lodos con conexión para la manguera de lodos La cabeza de sujeción (véase la página 58) El dispositivo de separación (véase la página 79) La cabeza de rotación forma una unidad constructiva con la cabeza de sujeción y el dispositivo de separación. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 57 de 309 Descripción técnica 5.3 Cabeza de sujeción Fig. 11 Cabeza de sujeción Dos cilindros de sujeción hidráulicos desplazan la parte superior de la cabeza de sujeción en dirección a la pieza inferior o en sentido contrario para abrir o cerrar la cabeza de sujeción. Tres cuñas de apriete situadas bajo la unión roscada efectúan la sujeción del varillaje. Para la transmisión del par de separación, cada una de las cuñas de apriete dispone de dos insertos de pinza perfilados. El cambio de cuñas de apriete y de la guía de varillas permite trabajar con varillajes de distintos diámetros. El vástago de conexión roscado de la cabeza de sujeción está atornillado con una rosca trapezoidal cónica a la brida del husillo de la cabeza de rotación y asegurado adicionalmente contra el desprendimiento durante el proceso de perforación. Es también recambiable. Para ello se suministra además una llave de vaso que puede sujetarse en el dispositivo de sujeción. Las tres cuñas de apriete pueden cambiarse en caso de necesidad (véase el capítulo “Reequipamiento de la cabeza de sujeción” en la pág. 226). Para cambiar las cuñas de apriete de la cabeza de sujeción son necesarias las llaves de montaje adjuntas y el calibre de montaje para las cuñas. Las llaves y el calibre de montaje están incluidos en la caja de herramientas. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 58 de 309 Descripción técnica 5.4 Carro de desplazamiento Fig. 12 Carro de desplazamiento con bastidor orientable El carro de desplazamiento guía la cabeza de rotación sobre los carrilesguía del mástil. Sus roldanas transmiten las fuerzas de reacción y los pares de fuerzas al mástil. El carro de desplazamiento es desplazado verticalmente por el sistema de avance (véase la página 60) o el cabestrante principal (véase la página 61) La cabeza de rotación está montada en el bastidor orientable del carro de desplazamiento. Para obtener acceso libre al pozo, aleje el bastidor orientable del eje de perforación girándolo 110° hacia la derecha con el cilindro de giro. Después de volver a pivotar el bastidor orientable a su posición inicial, el cilindro de enclavamiento vuelve a enclavarlo en el bastidor de base del carro de desplazamiento. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 59 de 309 Descripción técnica 5.5 Sistema de avance Fig. 13 Sistema de avance El sistema de avance se compone de una transmisión por cable con las poleas de inversión correspondientes y un cilindro de avance. Está integrado en el mástil. El sistema de avance desplaza verticalmente el carro de desplazamiento junto con la cabeza de rotación a lo largo del mástil. Cuenta con la fuerza necesaria para sostener el peso de la cabeza de rotación y del varillaje para conseguir una presión de empuje controlada de la broca. Además desplaza el carro de desplazamiento hacia arriba al levantar el varillaje. Cuando se trabaja en mayores profundidades la fuerza de tracción del cilindro de avance muchas veces ya no alcanza. En este caso se deberá cambiar al servicio con cabestrante principal. Los cables de acero del sistema de avance están sometidos a grandes esfuerzos. Por eso se deberá realizar un mantenimiento cuidadoso de los mismos y retensarlos en caso necesario. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 60 de 309 Descripción técnica 5.6 Cabestrantes El sistema de perforación está equipado con los siguientes cabestrantes: un cabestrante principal, un cabestrante para núcleos y un cabestrante auxiliar. 5.6.1 Cabestrante principal Fig. 14 Cabestrante principal Si, al perforar a grandes profundidades, el peso del varillaje ha llegado a ser tan grande que la capacidad máxima de carga del cilindro de avance ha sido alcanzada, se podrá cambiar al servicio con cabestrante principal. En este caso se deberá sujetar la cabeza de rotación por su dispositivo de suspensión en el aparejo inferior (véase la página 62). El aparejo inferior se encuentra suspendido en el cabestrante principal. Un motor hidráulico acciona el cabestrante principal. El nivel de aceite se comprueba con una varilla de medición. El cable del cabestrante pasa por la cabeza de poleas en el mástil, donde un sistema de medición de la tensión del cable detecta la carga en el gancho. La velocidad del cable puede ser ajustada de manera continua con una palanca del cuadro de mando. NOTA En el interior de la caja de distribución (véase la pág. 88) se halla un interruptor de llave para la puesta en marcha del cabestrante principal (posición “ON”). La puesta en marcha del cabestrante principal solo se autoriza con el mástil completamente montado, incluida la prolongación del mástil. Si se utiliza un sistema sin prolongación de mástil, el interruptor de llave deberá hallarse en la posición “OFF” y se podrá trabajar solo con el equipo de avance del sistema de perforación RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 61 de 309 Descripción técnica 5.6.2 Aparejo inferior Fig. 15 Aparejo inferior Para conseguir la capacidad de carga deseada, el cable del cabestrante principal es guiado por un polipasto en cuyo extremo inferior está suspendido el aparejo inferior. En el grillete del aparejo inferior se puede sujetar el dispositivo de suspensión de la cabeza de rotación u otros accesorios de eslingado mediante un perno enchufable. Fig. 16 Fijación del aparejo inferior al bastidor de transporte Para desplazar y transportar el sistema de perforación, el aparejo inferior debe depositarse sobre el mástil colocado en posición horizontal. Un bastidor de transporte se utiliza para enclavar el aparejo entre los travesaños del mástil de celosía. El bastidor de transporte debe fijarse y asegurarse al aparejo inferior. El bastidor de transporte estorba durante el servicio, por lo que deberá ser desmontado previamente. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 62 de 309 Descripción técnica 5.6.3 Cabestrante para núcleos Fig. 17 Cabestrante para núcleos El cabestrante ha sido diseñado exclusivamente para arrastrar núcleos de perforación. Un motor hidráulico acciona el cabestrante para núcleos. El cable del cabestrante se desplaza a través de la cabeza de poleas del mástil. La velocidad del cable puede ser ajustada de manera continua con una palanca del cuadro de mando. El nivel de aceite se comprueba en el tubito de control. Fig. 18 Mecanismo de arrollamiento del cabestrante para núcleos El cabestrante para núcleos está dotado de un sistema de medición de profundidades que mide la longitud de cable desbobinado y transmite ese valor al cuadro de mando, donde es visualizado. Un mecanismo de arrollamiento guía el cable del cabestrante para núcleos al enrollar y desenrollar, haciendo posible un bobinado regular en el tambor del cabestrante. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 63 de 309 Descripción técnica 5.6.4 Cabestrante auxiliar Fig. 19 Cabestrante auxiliar El cabestrante auxiliar permite elevar varillas y accesorios de perforación y acercarlos al lugar de perforación. Con este cabestrante se puede trabajar solamente detrás del sistema de perforación. Al utilizarlo, el radio máximo de inclinación lateral del cabestrante auxiliar hacia el eje de pozo no deberá exceder ±15°. Está montado en el mástil del sistema de perforación. Un motor hidráulico acciona el cabestrante auxiliar. Al igual que los cables de los demás cabestrantes, el cable del cabestrante pasa por la cabeza de poleas del mástil. La velocidad del cable puede ser ajustada de manera continua con una palanca del cuadro de mando. El nivel de aceite se comprueba con un tapón de nivel. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 64 de 309 Descripción técnica 5.7 Mástil con prolongación Fig. 20 Mástil con prolongación El mástil del sistema de perforación es una construcción de celosía con alta capacidad de carga y poco peso. El mástil está equipado con una prolongación adicional. En el extremo de la prolongación del mástil se hallan la cabeza de poleas y las fijaciones superiores para los dos arriostramientos del mástil. Los dos cilindros de elevación elevan el mástil a la posición de trabajo. A continuación, la prolongación del mástil es colocada y asegurada en la posición de trabajo mediante dos barras de deslizamiento ubicadas en la cabeza de rotación. A través de la escalera del mástil en el lado de manejo del sistema de perforación es posible escalar el mástil elevado y asegurado para realizar trabajos de mantenimiento y de puesta en funcionamiento. Los arriostramientos del mástil están fijados y asegurados a los ojetes de arriostramiento del bastidor de base en el extremo inferior del vehículo. Antes de poner en funcionamiento el sistema de perforación, los arriostramientos del mástil se deberán tensar con dispositivos tensores. Los arriostramientos del mástil contienen dinamómetros que permiten leer la tensión correcta del cable. Los arriostramientos del mástil se pretensan a 5 kN. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 65 de 309 Descripción técnica A causa de la altura total del mástil, éste deberá asegurarse con un arriostramiento auxiliar. El arriostramiento auxiliar del mástil se pretensa a 10 kN. Su fijación se efectúa con anclas de montaje o mediante contrapesos de hormigón. Si se utilizan anclas de montaje, es absolutamente necesario tener en cuenta los datos contenidos en la tabla relativa a las profundidades de penetración respectivas en función de las características del suelo (véase el capítulo “Profundidades de penetración de las anclas de montaje” en la página 298). Si se utilizan contrapesos de hormigón, cada arriostramiento deberá asegurarse con un peso mínimo de 5 t. Para más información, consulte el “plano de arriostramiento y fundaciones” adjunto (véase el capítulo “Plano de arriostramiento y fundaciones” en la página 299). 5.7.1 Cilindro de enclavamiento de la prolongación del mástil Fig. 21 Cilindro de enclavamiento de la prolongación del mástil Una vez extendida, la prolongación del mástil se une con el mástil y se asegura mediante un cilindro de enclavamiento. El bloqueo de la prolongación del mástil se efectúa hidráulicamente por medio de una palanca. NOTA En el interior del cuadro de mando (véase la pág. 91) existe una llave esférica para efectuar el bloqueo hidráulico entre el mástil y la cabeza de poleas en sistemas sin prolongación de mástil. La llave esférica está cerrada y mantiene asimismo cerrado permanentemente el cilindro de enclavamiento entre el mástil y la cabeza de poleas. Eso deja inhabilitada la palanca de la cabeza del mástil. La llave esférica está asegurada en su posición con un candado. Si se utiliza un sistema con prolongación de mástil, la llave esférica deberá estar abierta para poder manejar manualmente la palanca de conmutación del mástil RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 66 de 309 Descripción técnica 5.7.2 Dispositivo fijador para la manguera del método de perforación tipo bomba mamut Fig. 22 Dispositivo fijador para la manguera del método de perforación tipo bomba mamut Para asegurar en ciertos métodos de perforación las mangueras de descarga en el mástil, existe un dispositivo fijador adicional. Antes de colocar el mástil en posición vertical, despliegue el dispositivo fijador manualmente y asegure las mangueras de descarga utilizando las cuerdas existentes. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 67 de 309 Descripción técnica 5.7.3 Dispositivo de seguridad del mástil Fig. 23 Aseguramiento del mástil en la parte trasera del vehículo Con dos chavetas de seguridad en el lado derecho e izquierdo de la parte trasera del sistema de perforación, el mástil se enclavará en su posición de trabajo de manera que quede asegurado para que no vuelque en dirección al sistema de perforación. Para asegurar el mástil debidamente, se deben meter las dos chavetas en el dispositivo de seguridad del mástil de tal manera que el lado recto de las chavetas siempre mire hacia el vehículo. Para desplazar y transportar el sistema de perforación se deberán meter asimismo las dos chavetas en los dos agujeros correspondientes de ojete del dispositivo de seguridad del mástil. Fig. 24 Apoyo del mástil y dispositivo de seguridad Para desplazar y transportar el sistema de perforación se debe bajar el mástil y colocarlo en el apoyo del mástil. En caso de un fallo de funcionamiento o un defecto en el motor de accionamiento, puede ser necesario elevar el mástil un poco para obtener acceso al motor del vehículo, aunque el sistema hidráulico no funcione. El dispositivo de seguridad mantiene el mástil en esa posición e impide que baje por sí mismo. Extienda el dispositivo de seguridad del mástil manualmente y asegúrelo con un perno enchufable. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 68 de 309 Descripción técnica 5.7.4 Dispositivo manual de elevación del mástil El dispositivo manual de elevación del mástil está situado en el bastidor de base tras la cabina del conductor. Su función exclusiva es la de elevar el mástil justo hasta que se pueda plegar la cabina hacia delante en caso de un fallo del motor de accionamiento. Fig. 25 Dispositivo manual de elevación del mástil La barra de accionamiento manual de la bomba hidráulica se encuentra en la cabina del vehículo. El sentido de desplazamiento (elevar/bajar) de los cilindros de elevación del mástil se controla a través de una válvula reversible. Una palanca se utiliza para invertir el sentido (hacia arriba o hacia abajo) de desplazamiento del mástil en caso de accionamiento manual. Fig. 26 Llaves esféricas del circuito auxiliar Para que se pueda accionar los dos cilindros de elevación del mástil manualmente, se debe cambiar al circuito auxiliar del sistema hidráulico. Para ello existen dos llaves esféricas situadas bajo el cuadro de mando (véase el capítulo “Elementos indicadores y elementos de mando” en la página 166). RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 69 de 309 Descripción técnica 5.8 Cabeza de poleas Fig. 27 Cabeza de poleas La cabeza de poleas está montada en el extremo de la prolongación del mástil y soporta las poleas guía de los cables de los cabestrantes. De una cadena de la cabeza de poleas está suspendido el contrapeso de equilibrio del interruptor de fin de carrera. El contrapeso de equilibrio está unido a un sensor en el interruptor de fin de carrera. Esta construcción impide que el cabestrante principal tire el aparejo inferior junto con la cabeza de rotación al subir hasta las poleas guía dañando dichas poleas o sus rodamientos. Tan pronto como el contrapeso de equilibrio sea levantado, el interruptor de fin de carrera se activa y desconecta el accionamiento del cabestrante principal. Fig. 28 Sistema de medición de la tensión del cable En la cabeza de poleas se encuentra un sistema de medición de la tensión del cable. Mide la carga efectiva en el gancho del cabestrante principal mediante una caja dinamométrica. Tanto la fuerza de perforación como la carga en el gancho son indicadas en el cuadro de mando. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 70 de 309 Descripción técnica Fig. 29 Soporte de transporte en la cabeza de poleas Para desplazar y transportar el sistema de perforación, la prolongación del mástil junto con la cabeza de poleas deben bajarse a la posición de transporte. Un soporte de transporte se encarga de fijar la cabeza de poleas entre los travesaños del mástil de celosía e impide que los cables sufran daños. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 71 de 309 Descripción técnica 5.9 Bomba centrífuga Fig. 30 Bomba centrífuga La bomba centrífuga es la bomba de lodos del sistema de perforación. Se encuentra montada en el lado derecho debajo del bastidor de base del sistema de perforación. La bomba centrífuga es regulable de manera continua, de modo que Ud. puede adaptar de manera óptima la corriente de lodos al proceso de perforación. El compresor permite desairear la tubería de aspiración y la envoltura de la bomba. En el bastidor de la bomba centrífuga está montado un pulsador de parada de emergencia. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 72 de 309 Descripción técnica 5.10 Lubricador Fig. 31 Lubricador con mecanismo dosificador Durante la perforación con martillo en fondo, el lubricador inyecta una cantidad determinada de aceite (normalmente de 0,1 - 9 l/h) en la tubería de aire comprimido. El volumen de relleno del lubricador es de 63 litros. La presión de inyección máxima es de 103 bar. Los tres indicadores de nivel permiten comprobar el nivel de llenado del depósito de lubricante. El depósito se llena de aceite lubricante a través del orificio de alimentación. La alimentación de aire comprimido al lubricador se efectúa mediante una unidad de mantenimiento. Con una bomba adicional, el aceite lubricante es conducido a la tubería de aire comprimido a través de una válvula dosificadora controlada eléctricamente. Los elementos de mando del lubricador se hallan en el cuadro de mando. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 73 de 309 Descripción técnica 5.11 Equipos auxiliares externos Fig. 32 Racores hidráulicos de equipos auxiliares externos (lado izquierdo) Por debajo del bastidor de base, junto al sistema de refrigeración del aceite hidráulico por aire se encuentran tres racores para acoplar los circuitos hidráulicos de equipos auxiliares externos adicionales. Estos racores están diseñados para presiones bajas. Con una palanca del cuadro de mando es posible abrir y cerrar los circuitos hidráulicos correspondientes (véase el capítulo “Elementos indicadores y elementos de mando” en la página 128). Fig. 33 Racores hidráulicos de equipos auxiliares externos (lado derecho) En el lado opuesto del sistema de perforación, al lado izquierdo de la bomba centrífuga, también se encuentran tres racores para acoplar los circuitos hidráulicos de equipos auxiliares externos adicionales. Sin embargo estos racores están diseñados para presiones más altas. Con una palanca del cuadro de mando es posible abrir y cerrar los circuitos hidráulicos correspondientes (véase el capítulo “Elementos indicadores y elementos de mando” en la página 133). RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 74 de 309 Descripción técnica Fig. 34 Tomas hidráulicas para equipos auxiliares externos Por encima y/o por debajo del bastidor de base hay dos racores en el lado derecho del sistema de perforación para acoplar equipos auxiliares externos con la tubería de lodos. Es posible acoplar, entre otros elementos, un compresor externo o –utilizando un arco de tubo separado– una bomba externa a la tubería de lodos. Para mezclar lodo con la bomba centrífuga, sobre la bomba se halla una toma independiente dotada de una válvula de mariposa. Fig. 35 Racor para bomba externa Para poder trabajar con una bomba externa se deberá instalar primero el arco de tubo suministrado aparte y acoplarlo con la tubería de lodos. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 75 de 309 Descripción técnica Fig. 36 Tomas para la tenaza hidráulica En el lado derecho de la parte trasera del sistema de perforación se hallan dos tomas hidráulicas para el acoplamiento de una tenaza hidráulica opcional (“Power Tong”). RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 76 de 309 Descripción técnica 5.12 Compresor Fig. 37 Compresor Este componente es un compresor de tornillo de una etapa sin regulación continua. Está dimensionado para una presión de trabajo efectiva de 5 a 14 bar. Este compresor suministra la cantidad de aire necesaria para la perforación tipo bomba mamut. Fig. 38 Válvula de regulación del caudal de aire A través de la válvula de regulación del caudal de aire se abre la tubería a presión que sale del compresor. La válvula de regulación del caudal de aire se acciona mediante una palanca del cuadro de mando (véase el capítulo “Elementos indicadores y elementos de mando” en la pág. 124). RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 77 de 309 Descripción técnica 5.13 Dispositivo de sujeción Fig. 39 Dispositivo de sujeción Mediante el dispositivo de sujeción de la parte trasera del sistema de perforación se puede sujetar y sostener el varillaje para enroscar y desenroscar varillas de perforación. Dos cilindros de sujeción presionan las dos mordazas de sujeción contra la varilla de perforación que se ha de sujetar. El dispositivo de sujeción consiste de dos mitades que están unidas en el lado trasero izquierdo y en el lado trasero derecho mediante pernos enchufables. Otro perno enchufable se encarga de unir ambas mitades entre sí por su parte delantera. Cada uno de los tres pernos enchufables se asegura mediante un pasador elástico. Para obtener acceso libre al varillaje o al pozo y para poder cambiar los insertos para mordazas de sujeción, se deberán soltar los pernos enchufables delantero y trasero izquierdo para pivotar hacia el costado las mitades del dispositivo de sujeción. Para poder garantizar que los dos cilindros de sujeción hidráulicos se desplacen lo más uniformemente posible, se ha integrado un divisor de caudal de engranajes en el circuito hidráulico del dispositivo de sujeción. El error de división que normalmente se produce en los divisores de caudal de engranajes se deberá sincronizar, por pequeño que sea, de manera mecánica desplazando los cilindros de sujeción a su posición final y manteniéndolos por poco tiempo bajo presión (véase la nota en el capítulo “Sujeción del varillaje” en la página 219). RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 78 de 309 Descripción técnica 5.14 Equipo de separación y fijación de varillas Para separar (desenroscar) y fijar (enroscar) las varillas de perforación unidas unas a otras, el sistema de perforación dispone de un dispositivo de separación en la cabeza de rotación y de un equipo de separación y fijación en el bastidor de base. 5.14.1 Dispositivo de separación en la cabeza de rotación Fig. 40 Dispositivo de separación en la cabeza de rotación El dispositivo de separación de accionamiento hidráulico situado en la cabeza de rotación separa las varillas, las barras de peso y otras herramientas de perforación. Con el dispositivo de separación, el par de separación de la cabeza de rotación aumenta 25 kNm. El ángulo de giro para la separación es de aprox. 30°. No obstante, puede reajustarse si es necesario tanto como se desee. El cilindro de separación instalado en la carcasa de la cabeza de rotación transmite la fuerza de separación directamente al husillo principal de dicha cabeza. El dispositivo de separación se acopla y desacopla hidráulicamente mediante una palanca del cuadro de mando. Durante la perforación, los elementos de transmisión de fuerza no deberán estar en contacto con el husillo principal de la cabeza de rotación. De lo contrario, la cabeza de rotación quedará bloqueada. Esto conllevaría daños mecánicos en la cabeza de rotación y picos de presión muy elevados en el sistema hidráulico del sistema de perforación. Si desea trabajar con el dispositivo de separación de la cabeza de rotación, deberá soltar siempre en primer lugar la cabeza de rotación del varillaje fijado con el dispositivo de sujeción y desplazarla unos 2 cm hacia arriba antes de tensar la cabeza de sujeción. De no ser así, el mecanismo de la cabeza de sujeción podría ejercer una fuerza de tracción elevada sobre el vástago roscado de la cabeza de rotación. Dicha fuerza de tracción podría dañar gravemente el vástago, o incluso romperlo. Asimismo, los rodamientos de la cabeza de rotación y del mecanismo de apriete de la cabeza de sujeción se verían sometidos a fuerzas adicionales que podrían dañarlos. Además podrían ocasionarse otros daños a la cabeza de rotación o de sujeción. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 79 de 309 Descripción técnica 5.14.2 Equipo de separación y fijación de varillas del bastidor de base Fig. 41 Equipo de separación y fijación de varillas del bastidor de base El equipo de separación y fijación de varillas del bastidor de base se compone de: dos cables de tracción de distinta longitud para la fijación al cilindro de separación destinados a desplazar la tenaza de separación acoplada a izquierda o derecha, el cilindro para separación de varillas, una tenaza de separación suministrada opcionalmente o facilitada por el propio cliente, y los dos cables de retención con los que se sujeta la tenaza de separación a las plumas para faro del mástil. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 80 de 309 Descripción técnica Fig. 42 Guiado del cable del equipo de separación y fijación de varillas Ambos cables tractores están montados permanentemente en la guía del cable correspondiente del sistema de perforación. El cable de tracción empleado deberá elegirse en función de la acción que se vaya a realizar (soltar/fijar) y del varillaje utilizado (rosca a izquierdas o a derechas). En caso necesario, el cable se podrá amarrar al cilindro y unirse con la tenaza de separación. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 81 de 309 Descripción técnica 5.15 Sistema hidráulico El sistema hidráulico sirve para la transmisión de la fuerza en el sistema de perforación (véase Fig. 9 en la página 56) y consta de los siguientes componentes: Bombas de aceite hidráulico (véase la página 82) Depósito de aceite hidráulico con bomba de llenado manual (véase la página 84) Sistema de refrigeración del aceite hidráulico por aire (véase la página 86) Tuberías de aceite hidráulico Motores y cilindros de aceite hidráulico Elementos de control y regulación 5.15.1 Bombas de aceite hidráulico Fig. 43 Bombas de aceite hidráulico Las bombas de aceite hidráulico están abridadas en el lado izquierdo y derecho del engranaje de distribución para las bombas hidráulicas. Generan la presión de trabajo y suministran la cantidad de aceite necesaria para los cilindros y motores hidráulicos del sistema de perforación. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 82 de 309 Descripción técnica Fig. 44 Depósito de compensación de aceite Un depósito de compensación de aceite está conectado al engranaje de distribución para las bombas hidráulicas. Fig. 45 Varilla de nivel de aceite En el engranaje de distribución para las bombas hidráulicas se encuentra una varilla del nivel de aceite para controlar el nivel de aceite y llevar a cabo el cambio de aceite. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 83 de 309 Descripción técnica 5.15.2 Depósito de aceite hidráulico Fig. 46 Depósito de aceite hidráulico El depósito de aceite hidráulico contiene el aceite hidráulico del sistema de perforación. El nivel de relleno del depósito de aceite hidráulico se puede leer en el tubito de control del nivel de aceite. A través del orificio de salida se puede evacuar el depósito de aceite hidráulico. Fig. 47 Filtro de retorno y válvula de ventilación El filtro de retorno purifica el aceite hidráulico de reflujo durante la operación. El manómetro permite leer la presión de retención en la tubería de retorno. Si el indicador del manómetro se encuentra en la marca roja, el filtro de retorno esta sucio y debe ser cambiado. La válvula de ventilación se encarga de la compensación necesaria de presión en el depósito de aceite hidráulico durante la operación. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 84 de 309 Descripción técnica Fig. 48 Racor para bomba de llenado externa A través de un racor separado situado junto al sistema de refrigeración del aceite hidráulico por aire se puede rellenar el aceite hidráulico. Para ello, conecte la manguera de la bomba de llenado externa al racor, abra la llave esférica y rellene aceite hidráulico desde un depósito. La manguera con la bomba externa se halla en la caja de herramientas RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 85 de 309 Descripción técnica 5.15.3 Sistema de refrigeración del aceite hidráulico por aire Fig. 49 Sistema de refrigeración del aceite hidráulico por aire con rejilla protectora El sistema de refrigeración del aceite hidráulico por aire enfría el aceite hidráulico durante la operación. Una válvula de dos etapas regula automáticamente el proceso de enfriamiento en función de la temperatura de trabajo del aceite hidráulico. La temperatura del aceite hidráulico se puede leer en el indicador del cuadro de mando. El aceite hidráulico circula por la rejilla de enfriamiento del sistema de refrigeración y es enfriado por una corriente de aire. La corriente de aire es generada por un ventilador accionado por un motor hidráulico. Para proteger el sistema de refrigeración aceite/aire de daños mecánicos e impurezas, se ha montado una rejilla protectora. Al realizar trabajos de mantenimiento en el sistema de refrigeración del aceite hidráulico por aire, es necesario desmontar la rejilla protectora. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 86 de 309 Descripción técnica 5.16 Sistema eléctrico El sistema eléctrico del sistema de perforación consta: de la caja de distribución con relés y fusibles (véase la página 87) de la instalación de alumbrado (véase la página 89) de los elementos de mando, control y monitoreo en el puesto de mando (véase el capítulo “Elementos indicadores y elementos de mando” en la página 97) de los sensores y accionamientos de válvulas en el sistema de perforación El generador del vehículo alimenta el sistema eléctrico del sistema de perforación con corriente. 5.16.1 Caja de distribución Fig. 50 Caja de distribución La caja de distribución contiene los relés, los fusibles y otros componentes eléctricos del sistema de perforación. La caja de distribución se encuentra al lado izquierdo del puesto de mando del sistema de perforación. Durante el servicio activo y al limpiar el sistema de perforación, la caja de distribución tiene que estar cerrada sin falta. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 87 de 309 Descripción técnica Fig. 51 Caja de distribución abierta En el interior de la caja de distribución se halla un interruptor de llave para la puesta en marcha del cabestrante principal. Si se utiliza un sistema con prolongación de mástil, el interruptor de llave deberá hallarse en la posición “ON” y se podrá trabajar tanto con el equipo de avance como con el cabestrante principal del sistema de perforación. Si se utiliza un sistema sin prolongación de mástil, el interruptor de llave deberá hallarse en la posición “OFF” y se podrá trabajar únicamente con el equipo de avance del sistema de perforación. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 88 de 309 Descripción técnica 5.16.2 Instalación de alumbrado La instalación de alumbrado consiste de los siguientes componentes: Un faro para iluminar el sistema de perforación (1) Dos faros instalados en las plumas para faro en el mástil (2) Un faro instalado al lado del cuadro de mando para iluminar el lugar de perforación (3) Dos lámparas LED para iluminar el cuadro de mando (4) Seis luces de gálibo laterales para el tráfico en la vía pública (5) Una consola de luz trasera para el tráfico en la vía pública 2 1 3 4 5 Fig. 52 RB 50 | N.º 223 Instalación de alumbrado Edición 01 de 05/2017 Pág. 89 de 309 Descripción técnica Fig. 53 Consola de luz trasera Para conducir por la vía pública, coloque la consola de luz trasera en el sistema de perforación con el fin de iluminar el extremo del mástil del modo adecuado (véase también Fig. 7 en la página 54). RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 90 de 309 Descripción técnica 5.17 Puesto de mando Fig. 54 Puesto de mando El puesto de mando consta del cuadro de mando y de la plataforma orientable. El cuadro de mando contiene los elementos de mando y control así como los elementos indicadores para los módulos del sistema de perforación. Fig. 55 Cuadro de mando abierto En el interior del cuadro de mando se dispone de una llave esférica para efectuar el bloqueo hidráulico entre el mástil y la cabeza de poleas en sistemas sin prolongación de mástil. La llave esférica está cerrada, manteniendo asimismo cerrado permanentemente el cilindro de enclavamiento entre el mástil y la cabeza de poleas. Eso deja inhabilitada la palanca de la cabeza del mástil. La llave esférica está asegurada en su posición con un candado. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 91 de 309 Descripción técnica Si se utiliza un sistema con prolongación de mástil, la llave esférica deberá estar abierta para poder manejar manualmente la palanca de conmutación del mástil. Fig. 56 Puesto de mando con cubierta de chapa Para proteger el cuadro de mando durante la marcha y el transporte y durante pausas de trabajo prolongadas del sistema de perforación, es necesario que lo cubra con la cubierta de chapa . Después pivotee la plataforma manualmente hacia arriba sujetándola mediante el sujetador previsto para ello. Al final asegure la plataforma lateral con un candado contra manipulaciones por personas no autorizadas. Fig. 57 Protector contra los agentes meteorológicos El protector contra agentes meteorológicos (lona protectora) de tejido robusto protege al operario y el cuadro de mando cuando hace mal tiempo. También puede ser usado como parasol. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 92 de 309 Descripción técnica 5.18 Cilindro de apoyo Fig. 58 Cilindro de apoyo En cada costado del vehículo se encuentran dos cilindros de apoyo hidráulicos que permiten apoyar y nivelar el sistema de perforación. Los platos del extremo inferior de los cilindros de apoyo deben ser colocados sobre soportes tales como maderos. Fig. 59 Soporte para platos de apoyo Para desplazar y transportar el sistema de perforación retire los cilindros de apoyo y desmonte los platos de apoyo. En el lado trasero del sistema de perforación se ha provisto un soporte para los platos de apoyo. Introduzca los platos de apoyo uno detrás de otro en el soporte y después asegúrelos para que no se salgan. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 93 de 309 Descripción técnica 5.19 Bastidor de base El bastidor de base es una construcción autoportante sobre la cual están montados todos los módulos del sistema de perforación. 5.19.1 Escalera Fig. 60 Escalera desplegada La escalera plegable se encuentra en el lado derecho del bastidor de base del sistema de perforación. Con la ayuda de ésta Ud. puede subirse al sistema de perforación. Para desplazar y transportar el sistema de perforación se debe plegar la escalera hacia arriba y enclavarla. 5.19.2 Caja de herramientas Fig. 61 Caja de herramientas La caja de herramientas que se encuentra en el lado de manejo del sistema de perforación contiene las herramientas de a bordo y otros accesorios. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 94 de 309 Descripción técnica 5.19.3 Elevador para la rueda de repuesto Fig. 62 Elevador de rueda de repuesto El bastidor de base en el lado derecho del vehículo lleva instalado un soporte para la rueda de repuesto. Asimismo se dispone de un elevador para poder manipular la rueda de repuesto con mayor facilidad al utilizarla. El elevador se halla en la caja de herramientas y debe colocarse en el soporte de la rueda de repuesto para su utilización. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 95 de 309 Descripción técnica 5.20 Accesorios El sistema de perforación cuenta con una amplia gama de accesorios: Los siguientes componentes pertenecen, entre otros, a los accesorios suministrables: Varillaje, como por ejemplo varillas de perforación, racores de empalme, brocas, estabilizadores y barras de peso Equipos para la preparación y el tratamiento del lodo como por ejemplo cubetas de lodo, separadores de arena y mezcladores Equipos auxiliares externos, como por ejemplo bombas, generadores y compresores Vehículos auxiliares como por ejemplo camiones cisterna, remolques, contenedores de taller y camiones-grúa Plataformas de trabajo El servicio posventa le ayudará a seleccionar y pedir los accesorios necesarios. Póngase en contacto con el Servicio Posventa de la empresa PRAKLA Bohrtechnik GmbH bajo: PRAKLA Bohrtechnik GmbH Moorbeerenweg 3 D-31228 Peine Tel.: +49 5171 9055 - 0 Fax: +49 5171 9055 100 E-mail: info@prakla.de RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 96 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando 6 Elementos indicadores y elementos de mando 6.1 Vista general En el sistema de perforación se encuentran los siguientes elementos indicadores y elementos de mando, de los cuales algunos están visibles en la figura: Fig. 63 Elementos indicadores y elementos de mando en el sistema de perforación, selección 1 Llaves esféricas para el circuito auxiliar de los cilindros de elevación del mástil (véase la página 166) 2 Cuadro de mando (véase la página 98) 3 Elementos de mando para el modo de preparación del sistema de perforación 4 Pulsadores de parada de emergencia en el cuadro de mando (véase la página 141) 5 Pantalla de visualización (véase la página 142) Los siguientes elementos indicadores y elementos de mando no están representados en la figura: Indicador del nivel en el depósito de aceite hidráulico (véase la página 160) Válvula de mariposa para mezclar lodo (véase la página 161) Llaves esféricas para vaciar el sistema de lodos (véase la página 162) Llaves esféricas para desairear la bomba centrífuga (véase la página 163) Elemento de mando para asegurar la prolongación del mástil (véase la página 164) Elemento de mando de la unidad de mantenimiento / lubricador (véase la página 165) Elementos de mando manual de los cilindros de elevación del mástil (véase la página 166) NOTA Para operar los grifos esféricos en el sistema de perforación considere lo siguiente: La palanca se encuentra paralelamente a la dirección de flujo = tubería abierta. La palanca se encuentra en ángulo recto (90°) con la dirección de flujo = tubería cerrada RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 97 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando 6.2 Cuadro de mando Cada uno de los elementos indicadores y elementos de mando en el cuadro de mando, están marcados con símbolos. Las funciones de los elementos de mando se describen en las siguientes páginas. Para obtener una mejor visualización de la figura del cuadro de mando, se la ha dividido en las siguientes zonas: Fig. 64 RB 50 | N.º 223 Cuadro de mando, zonas Edición 01 de 05/2017 Pág. 98 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando Zona 1 N.º Símbolo Designación Descripción 1 Pulsador "Arrancar motor" Arranca el motor de accionamiento. 2 Pulsador "Parar motor" Detiene el motor de accionamiento. Pulsador luminoso “Acuse de recibo PARADA DE EMERGENCIA” Pulsador luminoso para acusar recibo de una situación de “parada de emergencia”. Se ilumina de color azul si un pulsador de parada de emergencia ha sido disparado. 3 Acuse de recibo PULSADOR DE PARADA DE EMERGENCIA 4 RB 50 | N.º 223 Accione este pulsador sólo durante la marcha en vacío, es decir, cuando la palanca de mando "Cabeza de rotación, sentido de giro en o en contra de las agujas del reloj“ se halle en la posición neutra. Pulse el pulsador. La avería será confirmada. Indicador luminoso “Control de carga, motor“ Sirve para controlar el estado de carga de la batería. Se ilumina cuando la batería no se carga con el motor de accionamiento en marcha. Edición 01 de 05/2017 Pág. 99 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando Zona 1 N.º Símbolo Designación Descripción 5 Pulsador luminoso “Cabeza de rotación, desbloqueada“ Activa o desactiva el enganche del avance de manera que el carro de desplazamiento con la cabeza de rotación pueda desplazarse libremente en el mástil colocado en posición horizontal. Luce con luz roja cuando el enganche del avance está activado. 6 Interruptor giratorio “Modo de perforación/ modo de preparación“ Para ajustar el modo de perforación y el modo de preparación. Girar el interruptor giratorio a la izquierda. El modo de perforación está activado. En este modo no es posible extender o retirar los cilindros de apoyo ni elevar o bajar el mástil. Girar el interruptor giratorio a la derecha. El modo de preparación está activado. Ahora es posible extender y retirar los cilindros de apoyo, elevar y bajar el mástil. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 100 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando Zona 1 N.º Símbolo 7 Designación Descripción Pulsador luminoso "Puentear interruptor de fin de carrera“ Puentea el interruptor de fin de carrera del cabestrante principal. Se ilumina de color amarillo cuando el interruptor de fin de carrera ha sido activado y el cabestrante principal se ha apagado. Se apaga tan pronto como se pulse el pulsador luminoso y con ello se puentea el interruptor de fin de carrera del cabestrante principal. 8 RB 50 | N.º 223 Pulsador “Carga total compresor“ Activa el funcionamiento a carga total del compresor. Edición 01 de 05/2017 Pág. 101 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando Zona 1 N.º Símbolo 9 Designación Descripción Interruptor giratorio “Activar/desactivar el freno de la guía del cable del cabestrante para núcleos” Activa y desactiva el freno de la guía del cable del cabestrante para núcleos. Girar el interruptor giratorio a la derecha. El freno está activado. El cable de cabestrante para núcleos se puede enrollar. Girar el interruptor giratorio a la izquierda. El freno está desactivado. 10 Interruptor giratorio "Activar/desactivar accionamiento a mano del mecanismo de arrollamiento del cabestrante para núcleos“ Conmuta el mecanismo de arrollamiento del cabestrante para núcleos entre el "Modo automático“ y el "Modo manual“. Girar el interruptor giratorio a la derecha. El mecanismo de arrollamiento se encontrará en el "Modo automático". Girar el interruptor giratorio a la izquierda. El mecanismo de arrollamiento se encontrará en el "Modo manual". RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 102 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando Zona 1 N.º Símbolo 11 12 RB 50 | N.º 223 Designación Descripción Pulsador "Mecanismo de arrollamiento hacia la izquierda“ (blanco) Desplaza el mecanismo de arrollamiento del cabestrante para núcleos lentamente hacia la izquierda. Pulsador "Mecanismo de arrollamiento hacia la derecha“ (negro) Desplaza el mecanismo de arrollamiento del cabestrante para núcleos lentamente hacia la derecha. Indicador “Presión, tubería de lodos” Indica la presión en la tubería de lodos. Mantenga pulsado el pulsador, hasta alcanzar la posición deseada. Mantenga pulsado el pulsador, hasta alcanzar la posición deseada. Edición 01 de 05/2017 Pág. 103 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando Zona 1 N.º Símbolo 13 Designación Descripción Pulsador "Iniciar, compresor“ (blanco) Da inicio al funcionamiento del compresor. Pulsador "Parar, compresor“ (negro) Detiene el funcionamiento del compresor. Pulse el pulsador. El compresor se pone en marcha. Pulse el pulsador. El compresor se apaga. Antes de poder apagar el compresor, deberá asegurarse de que la salida de aire del compresor esté cerrada, la presión de aire en el compresor sea de 14 bar y la palanca de mando “Carga total compresor“ se halle en la posición neutra. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 104 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando Zona 1 N.º Símbolo 14 Designación Pulsador luminoso “Descarga de presión, varillaje bomba mamut” Descripción Pulsador luminoso para la descarga de varillaje durante la perforación tipo bomba mamut. Pulse el pulsador. Se abrirá la válvula de descarga. Suelte el pulsador. La válvula de descarga se cerrará. 15 Pulsador "Reducir velocidad del motor“ (blanco) Reduce la velocidad del motor (-). Mantenga pulsado el pulsador, hasta alcanzar la velocidad del motor deseada. Pulsador Aumenta la velocidad del motor (+). "Aumentar velocidad Mantenga pulsado el pulsador, hasta del motor“ (negro) alcanzar la velocidad del motor deseada. 16 RB 50 | N.º 223 Interruptor de llave “Modo carga regular” / “modo carga excepcional” Este interruptor de llave no está instalado en este sistema de perforación. Edición 01 de 05/2017 Pág. 105 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando Zona 2 N.º Símbolo Designación Descripción 17 Potenciómetro “Ajustar fuerza de empuje hidráulico“ Potenciómetro para el ajuste de la fuerza de empuje hidráulico durante la perforación con la bajada controlada del varillaje con cabestrante 18 Interruptor giratorio "Iluminación del lugar de perforación“ Enciende y apaga las luces de trabajo en el mástil y en el lado derecho del cuadro de mando para la zona de perforación. Esto sólo es posible con el motor de accionamiento encendido. 19 RB 50 | N.º 223 Interruptor giratorio "Iluminación, sistema de perforación“ Enciende o apaga el alumbrado de los equipos del sistema de perforación. Edición 01 de 05/2017 Esto sólo es posible con el motor de accionamiento encendido. Pág. 106 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando Zona 2 N.º Símbolo 20 Designación Descripción Interruptor giratorio Activa y desactiva la marcha rápida "Marcha rápida, del cabestrante auxiliar. cabestrante auxiliar“ Girar el interruptor giratorio a la derecha. La marcha rápida es activada. Girar el interruptor giratorio a la izquierda. La marcha rápida es desactivada. 21 Interruptor giratorio "Avance/cabestrant e principal“ Conmuta entre el sistema de avance y el cabestrante principal. Girar el interruptor giratorio a la izquierda. Conmuta al sistema de avance. Girar el interruptor giratorio a la derecha. Conmuta al cabestrante principal. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 107 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando Zona 2 N.º Símbolo 22 Designación Descripción Interruptor giratorio luminoso “Activar/desactivar tenaza hidráulica” Enciende o apaga la bomba hidráulica para la tenaza hidráulica opcional (“Power Tong”). Girar el interruptor giratorio a la derecha. Se enciende la bomba para la tenaza hidráulica. Girar el interruptor giratorio a la izquierda. Se apaga la bomba para la tenaza hidráulica. Para ello, antes se deberá haber conectado hidráulicamente la tenaza hidráulica a la parte trasera del sistema de perforación. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 108 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando Zona 2 N.º Símbolo 23 Designación Descripción Interruptor giratorio "Bajada controlada del varillaje con cabestrante“ Al perforar con bajada controlada del varillaje con cabestrante activa y desactiva la función de bajada controlada del varillaje con cabestrante. Girar el interruptor giratorio a la izquierda. La función de bajada controlada del varillaje con cabestrante se activa. Girar el interruptor giratorio a la derecha. La función de bajada controlada del varillaje con cabestrante se desactiva. 24 RB 50 | N.º 223 Pulsadores de parada de emergencia Pulsadores de parada de emergencia en el cuadro de mando Edición 01 de 05/2017 Pág. 109 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando Zona 2 N.º Símbolo 25 Designación Descripción Interruptor giratorio “Modo dispositivo de separación/cilindro de separación” Determina la función de la palanca de mando “Dispositivo de separación/cilindro de separación”. Girar el interruptor giratorio a la izquierda. El cilindro de separación del bastidor de base se puede mover. El anillo de enclavamiento de la cabeza de sujeción se mantiene en su posición superior. El cilindro de separación de la cabeza de sujeción no se puede accionar. Si el anillo de enclavamiento de la cabeza de sujeción se halla en la posición superior, es posible perforar en esa posición. De lo contrario, la cabeza de rotación y el dispositivo de separación podrían sufrir graves daños. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 110 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando Zona 2 N.º Símbolo 25 (Cont.) RB 50 | N.º 223 Designación Descripción Interruptor giratorio “Modo dispositivo de separación/cilindro de separación” Girar el interruptor giratorio al centro. En esta posición, el giro está bloqueado mecánicamente. El cilindro de separación del bastidor de base no se puede mover. Si la palanca de mando “Dispositivo de separación/cilindro de separación” se halla en la posición neutra, el anillo de enclavamiento de la cabeza de sujeción permanecerá fijo en su posición, pero podrá no obstante hacerse descender presionando la palanca de mando (función de “separación”). Permanecerá allí y no podrá levantarse de nuevo tirando de la palanca de mando (función de “fijación”). Para levantar el anillo de enclavamiento, el interruptor giratorio “Modo dispositivo de separación/cilindro de separación” se debe girar a la derecha y a continuación tirar de la palanca de mando en dirección “Fijar”. Edición 01 de 05/2017 Pág. 111 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando Zona 2 N.º Símbolo 25 (Cont.) RB 50 | N.º 223 Designación Interruptor giratorio “Modo dispositivo de separación/cilindro de separación” Descripción El cilindro de separación de la cabeza de sujeción puede retirarse y extenderse con la palanca de mando. Edición 01 de 05/2017 Si el anillo de enclavamiento de la cabeza de sujeción se halla en la posición superior, es posible perforar en esa posición. De lo contrario, la cabeza de rotación y el dispositivo de separación podrían sufrir graves daños. Pág. 112 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando Zona 2 N.º Símbolo 25 (Cont.) Designación Descripción Interruptor giratorio “Modo dispositivo de separación/cilindro de separación” Girar el interruptor giratorio a la derecha. El cilindro de separación del bastidor de base no se puede mover. Si la palanca de mando “Dispositivo de separación/cilindro de separación” se halla en la posición neutra, el anillo de enclavamiento permanecerá fijo en su posición. Al presionar la palanca de mando, el anillo de enclavamiento se presiona hacia abajo y el cilindro de separación se extiende. Al tirar de la palanca de mando, el anillo de enclavamiento se levanta y el cilindro de separación se retira. El interruptor giratorio debe hallarse en esta posición al efectuar la perforación. Además, el anillo de enclavamiento de la cabeza de sujeción deberá estar en la posición superior. De lo contrario, la cabeza de rotación y el dispositivo de separación podrían sufrir graves daños. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 113 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando Zona 2 N.º Símbolo 26 Designación Descripción Interruptor giratorio “Activar/desactivar lubricador” Activa o desactiva el lubricador para la lubricación de un martillo en fondo conectado. Girar el interruptor giratorio a la derecha. El lubricador está activado. Girar el interruptor giratorio a la izquierda. El lubricador está desactivado. 27 Indicador luminoso "Freno, cabestrante principal“ Indica que el freno del cabestrante principal está activado y el cabestrante principal está bloqueado. 28 Indicador luminoso "Cilindros para inclinar cabeza de rotación desbloqueados“ Indica que los cilindros para inclinar la cabeza de rotación están desbloqueados y se encuentran en posición flotante. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 114 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando Zona 3 N.º Símbolo Designación Descripción Indica la presión de trabajo del cilindro para separación de varillas. (kN) Indicador "Cilindro para separación de varillas“ 29 30 (daNm) 31 RB 50 | N.º 223 Indicador Indica el par de fuerzas en la cabeza de "Par de fuerzas, rotación. cabeza de rotación" Indicador "Carga en el gancho, cabestrante principal“ Indica la carga en el gancho del cabestrante principal. Edición 01 de 05/2017 Pág. 115 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando Zona 3 N.º Símbolo Designación Descripción 32 Indicador "Temperatura del compresor“ Indica la temperatura del aceite del compresor. 33 Indicador "Fuerza de sujeción, dispositivo de sujeción" Indica la fuerza de sujeción ajustada del dispositivo de sujeción. (kN) RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 116 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando Zona 4 N.º Símbolo Designación Descripción 34 Indicador “Presión de trabajo tenaza hidráulica” Indica la presión de trabajo al trabajar con la tenaza hidráulica opcional. 35 Indicador “Presión, cabestrante para núcleos” Indica la presión hidráulica en el motor del cabestrante para núcleos. 36 Indicador "Presión hidráulica" Indica la presión de trabajo del sistema hidráulico. 37 Indicador "Fuerza de tiro hidráulico, avance" Indica la fuerza de tiro hidráulico al trabajar con el sistema de avance. Indicador "Fuerza de empuje hidráulico, avance" Indica la fuerza de empuje hidráulico al trabajar con el sistema de avance. (kN) 38 (kN) RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 117 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando Zona 4 N.º Símbolo Designación Descripción 39 Indicador "Presión de aire, compresor“ Indica la presión de aire del compresor. 40 Indicador "Carga total, compresor“ / "bomba centrífuga“ Indica la presión de trabajo de los motores hidráulicos de los grupos correspondientes. Este indicador se utiliza para el funcionamiento a carga total del compresor y para la bomba centrífuga. 41 Indicador "Carga parcial, compresor" "PTO" Indica la presión de trabajo de los motores hidráulicos de los grupos correspondientes. Este indicador se utiliza para el funcionamiento a carga parcial del compresor y para el acoplamiento hidráulico rápido (PTO). RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 118 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando Zona 4 N.º Símbolo 42 RB 50 | N.º 223 Designación Descripción “Pantalla de visualización” Indicador multifuncional para indicar diversos parámetros. Indica entre otros la temperatura del aceite hidráulico, el nivel de relleno del depósito de aceite hidráulico, las horas de servicio y la velocidad del motor de accionamiento (véase también el capítulo “Elementos indicadores y elementos de mando“ en la página 142). Edición 01 de 05/2017 Pág. 119 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando Zona 5 N.º Símbolo 43 44 Designación Descripción Palanca de mando Interruptor giratorio "Activar/ desactivar posición flotante, cilindro de avance" Activa o desactiva la posición flotante del cilindro de avance. Empuñadura en estrella “Ajustar la compensación de empuje“ Para ajustar la fuerza de retención del cilindro de avance para compensar el empuje. Empujar la palanca de mando hacia arriba. El cilindro de avance es liberado a la posición flotante. Empujar la palanca de mando hacia abajo. La posición flotante se desactiva. Girar la empuñadura en estrella hacia la derecha. La fuerza de retención aumenta. Girar la empuñadura en estrella hacia la izquierda. La fuerza de retención se reduce. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 120 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando Zona 5 N.º Símbolo 45 Designación Descripción Empuñadur a en estrella “Ajustar fuerza de empuje hidráulico“ Para ajustar la fuerza de empuje hidráulico que durante la operación debe actuar con presión de empuje controlada sobre la herramienta de perforación. Girar la empuñadura en estrella hacia la derecha. La fuerza de empuje hidráulico sobre la herramienta de perforación aumenta. Girar la empuñadura en estrella hacia la izquierda. La fuerza de empuje hidráulico sobre la herramienta de perforación se reduce. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 121 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando Zona 6 N.º Símbolo 46 Designación Palanca de mando Compensación de empuje, activar/desactivar Descripción Activa y desactiva la compensación de empuje del cilindro de avance. Empujar la palanca de mando hacia arriba. La compensación de empuje del cilindro de avance se activa. Empujar la palanca de mando hacia abajo. La compensación de empuje del cilindro de avance se desactiva. 47 Palanca de mando Presión de empuje controlada, activar/desactivar Activa / desactiva la presión de empuje controlada. Empujar la palanca de mando hacia arriba. El sistema de perforación ejerce una fuerza controlada de empuje hidráulico en la herramienta de perforación. Empujar la palanca de mando hacia abajo. El sistema de perforación ejerce la fuerza de empuje hidráulico completa en la herramienta de perforación. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 122 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando Zona 6 N.º Símbolo 48 Designación Descripción Palanca de mando “Activar/desactivar el limitador de par de fuerzas” Activa / desactiva el limitador de par de fuerzas para la cabeza de rotación. Empujar la palanca de mando hacia arriba. El limitador de par para la cabeza de rotación se activa. Empujar la palanca de mando hacia abajo. El limitador de par para la cabeza de rotación se desactiva. El par de fuerzas máximo de la cabeza de rotación se puede ajustar con la empuñadura en estrella "Ajuste de la regulación de par de fuerzas“ y dicho ajuste puede leerse en el indicador de par de fuerzas. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 123 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando Zona 7 N.º Símbolo 49 Designación Descripción Empuñadura en estrella "Ajuste de la regulación de par de fuerzas“ Para ajustar el par de fuerzas máximo en la cabeza de rotación para la operación con limitador de par. Girar la empuñadura en estrella hacia la derecha. El par máximo posible para el limitador de par aumenta. Girar la empuñadura en estrella hacia la izquierda. El par máximo para el limitador de par se reduce. Fíjese en qué velocidad está puesta en el engranaje de la cabeza de rotación y/o ponga la velocidad deseada. 50 RB 50 | N.º 223 Palanca de mando "Tubería a presión, compresor“ Para el control de la válvula de regulación accionada neumáticamente, de la tubería de presión del compresor. Empujar la palanca de mando hacia arriba. La válvula de regulación se abre y la potencia del compresor aumenta. Empujar la palanca de mando hacia abajo. La válvula de regulación se cierra y la potencia del compresor disminuye. Edición 01 de 05/2017 Pág. 124 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando Zona 8 N.º Símbolo 51 Designación Descripción Empuñadura en estrella "Desenroscado automático“ Para ajustar la velocidad de avance para el enroscado automático de las varillas de perforación. Girar la empuñadura en estrella hacia la derecha. La velocidad de avance aumenta. Girar la empuñadura en estrella hacia la izquierda. La velocidad de avance se reduce. Apretando la tuerca de seguridad de la empuñadura en estrella se puede asegurar el ajuste seleccionado. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 125 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando Zona 8 N.º Símbolo 52 Designación Descripción Empuñadura en estrella "Enroscado automático“ Para ajustar la velocidad de avance para la separación (el desenroscado automático) de las varillas de perforación. Girar la empuñadura en estrella hacia la derecha. La velocidad de avance aumenta. Girar la empuñadura en estrella hacia la izquierda. La velocidad de avance se reduce. Apretando la tuerca de seguridad de la empuñadura en estrella se puede asegurar el ajuste seleccionado. 53 RB 50 | N.º 223 Empuñadura en estrella "Presión de mordazas, dispositivo de sujeción“ Para ajustar la presión de las mordazas del dispositivo de sujeción. Girar la empuñadura en estrella hacia la derecha. La presión de las mordazas de sujeción aumenta. Girar la empuñadura en estrella hacia la izquierda. La presión de las mordazas de sujeción se reduce. Edición 01 de 05/2017 Pág. 126 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando Zona 9 N.º Símbolo 54 55 Designación Descripción Interruptor giratorio "Grifo esférico, racor para tubería de lodos cerrado/ abierto“ Para abrir y cerrar el grifo esférico accionado neumáticamente, para la tubería de lodos. Interruptor giratorio "Grifo esférico, descarga de presión varillaje“ Para abrir y cerrar el grifo esférico accionado neumáticamente, para la descarga de presión del varillaje. Girar el interruptor giratorio hacia la izquierda. El grifo esférico se cierra. Girar el interruptor giratorio hacia la derecha. El grifo esférico se abre. Girar el interruptor giratorio hacia la izquierda. El grifo esférico se cierra. Girar el interruptor giratorio hacia la derecha. El grifo esférico se abre. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 127 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando Zona 10 N.º Símbolo 56 Designación Descripción Palanca de mando “Desbloquear/ bloquear racores externos“ Para desbloquear o bloquear los racores A o B para controlar los circuitos hidráulicos de equipos auxiliares externos que están dimensionados para potencias menores (lado izquierdo del sistema de perforación, véase Fig. 32 en la página 74). Empujar la palanca de mando desde su posición neutra hacia el sistema de perforación Racor externo A con paso en dirección de B es desbloqueado. Tirar de la palanca de mando desde su posición neutra hacia el cuerpo. Racor externo B con paso en dirección de A es desbloqueado. La válvula del circuito hidráulico que corresponde a esta palanca de mando está equipada con un freno de fricción, es decir, la palanca de mando permanece en su posición correspondiente y el operario debe volver a colocarla en su posición neutra para desactivar la función. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 128 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando Zona 10 N.º Símbolo 57 Designación Descripción Palanca de mando "Cabeza de rotación, pivotar hacia el costado / pivotar hacia el mástil“ Para extender y retirar el bastidor orientable con la cabeza de rotación. Empujar la palanca de mando hacia el sistema de perforación El bastidor orientable con la cabeza de rotación gira hacia fuera (110° hacia el costado). Tirar la palanca de mando hacia el cuerpo. El bastidor orientable con la cabeza de rotación vuelve a girar hacia dentro (volviendo a la posición de trabajo). Antes de girar el bastidor orientable con la cabeza de rotación hacia el costado, desbloquéelo con la palanca de mando "Enclavar / desenclavar cabeza de rotación" del carro de desplazamiento y vuelva a bloquearlo con dicha palanca tras el giro. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 129 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando Zona 10 N.º Símbolo 58 Designación Descripción Palanca de mando "Enclavar / desenclavar cabeza de rotación" Cierra o abre el bloqueo del bastidor orientable del carro de desplazamiento. Con el bloqueo abierto es posible girar hacia fuera el bastidor orientable con la cabeza de rotación. Empujar la palanca de mando hacia el sistema de perforación El bloqueo del bastidor orientable del carro de desplazamiento se cierra. La cabeza de rotación no se puede girar hacia fuera. Tirar la palanca de mando hacia el cuerpo. El bloqueo del bastidor orientable del carro de desplazamiento se abre. La cabeza de rotación puede girarse hacia fuera con la palanca de mando "Cabeza de rotación, pivotar hacia el costado / pivotar hacia el mástil“. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 130 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando Zona 10 N.º Símbolo 59 Designación Descripción Palanca de mando “Dispositivo de separación/cilindro de separación” Con esta palanca de mando se controlan las distintas funciones que se han seleccionado previamente con el interruptor giratorio “Modo dispositivo de separación/cilindro de separación”. Para acoplar o desacoplar el dispositivo de separación de la cabeza de rotación, para separar varillas de perforación enroscadas o fijarlas y para retirar y extender el cilindro de separación de la cabeza de rotación. Empujar la palanca de mando hacia el sistema de perforación (función de “separación”). El dispositivo de separación de la cabeza de rotación se acopla y el cilindro de separación se extiende. Tirar de la palanca de mando hacia el cuerpo (función de “fijación”). El dispositivo de separación se desacopla y el cilindro de separación de la cabeza de rotación se retira. o RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 131 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando Zona 10 N.º Símbolo 59 (Cont.) Designación Descripción Palanca de mando “Dispositivo de separación/cilindro de separación” Para extender y retirar el cilindro de separación del bastidor de base. Empujar la palanca de mando hacia el sistema de perforación El cilindro de separación del bastidor de base se extiende. Tirar la palanca de mando hacia el cuerpo. El cilindro de separación del bastidor de base se retira. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 132 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando Zona 11 N.º Símbolo 60 Designación Descripción Palanca de mando Palanca de mando con doble función. “Carga total compresor“ 61 "Bomba centrífuga“ Tirar de la palanca de mando desde su posición neutra hacia el cuerpo. La potencia de la bomba centrífuga aumenta. Palanca de mando Palanca de mando con doble función. "Carga parcial, compresor" “Racor externo“ / RB 50 | N.º 223 Empujar la palanca de mando desde su posición neutra hacia el sistema de perforación. La potencia del compresor aumenta en el modo de carga total. Empujar la palanca de mando desde su posición neutra hacia el sistema de perforación. La potencia del compresor aumenta en el modo de carga parcial. Tirar de la palanca de mando desde su posición neutra hacia el cuerpo. La potencia de un equipo auxiliar externo en el racor externo A con paso en dirección de B aumenta (lado derecho del sistema de perforación, véase Fig. 33 en la página 74) Edición 01 de 05/2017 Pág. 133 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando Zona 11 N.º Símbolo 62 RB 50 | N.º 223 Designación Descripción Palanca de mando "Avance / Inclinar cabeza de rotación“ Esta palanca de mando es una palanca de combinación con cinco funciones: "Tiro hidráulico rápido" Empujar la palanca de mando desde su posición neutra en el centro hacia el sistema de perforación. La cabeza de rotación se desplaza rápidamente hacia arriba. "Empuje hidráulico rápido" Tirar la palanca de mando desde su posición neutra en el centro hacia el cuerpo. La cabeza de rotación se desplaza rápidamente hacia abajo. "Inclinar cabeza de rotación hacia arriba" Empujar la palanca de mando desde su posición neutra en el centro hacia la derecha. La cabeza de rotación se inclina hacia atrás y hacia arriba (por ejemplo para cargar varillas de perforación). "Inclinar cabeza de rotación a pos. de trabajo" Empujar la palanca de mando desde su posición neutra en el centro hacia la izquierda. La cabeza de rotación vuelve a la posición de trabajo. Edición 01 de 05/2017 Pág. 134 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando Zona 11 N.º Símbolo 62 (Cont.) Designación Descripción Pulsador “Desbloquear cilindros para inclinar“ El pulsador en el centro de la palanca de mando. Conecta ambos cilindros para inclinar de la cabeza de rotación a la posición flotante. Si los cilindros para inclinar están desbloqueados, se enciende el indicador luminoso "Cilindros para inclinar cabeza de rotación desbloqueados“. Durante la operación de perforación siempre conecte los cilindros a la posición flotante. La función "Desbloquear cilindros para inclinar" se desactiva tan pronto como se empuje la palanca de mando a la derecha o a la izquierda para inclinar la cabeza de rotación hacia arriba o hacia abajo. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 135 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando Zona 11 N.º Símbolo 63 Designación Descripción Palanca de mando "Avance / Cabestrante principal arriba / abajo“ Para desplazar la cabeza de rotación hacia arriba o hacia abajo con el equipo de avance hidráulico o con el cabestrante principal. Empujar la palanca de mando hacia el sistema de perforación La cabeza de rotación se desplaza hacia arriba. Tirar la palanca de mando hacia el cuerpo. La cabeza de rotación se desplaza hacia abajo. Antes de accionar esta palanca de mando, compruebe si el interruptor giratorio "Avance/cabestrante principal“ se encuentra en la posición correcta. 64 Palanca de mando "Cabeza de rotación, sentido de giro en o en contra de las agujas del reloj“ Pulsador "Mecanismo de enroscado/ desenroscado automático“ RB 50 | N.º 223 Para controlar el sentido de giro de la cabeza de rotación. Empujar la palanca de mando hacia el sistema de perforación La cabeza de rotación gira en el sentido de las agujas del reloj. Tirar la palanca de mando hacia el cuerpo. La cabeza de rotación gira en contra del sentido de las agujas del reloj. Pulsador en el centro de la palanca de mando. Activa y desactiva la compensación longitudinal. Edición 01 de 05/2017 Pág. 136 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando Zona 12 N.º Símbolo 65 Designación Descripción Palanca de mando "Cerrar / abrir dispositivo de sujeción“ Para abrir y cerrar el dispositivo de sujeción. Empujar la palanca de mando hacia el sistema de perforación Los cilindros de sujeción cierran el dispositivo de sujeción. Tirar el casquillo de bloqueo hacia arriba y la palanca de mando hacia el cuerpo. Los cilindros de sujeción abren el dispositivo de sujeción. La palanca de mando cuenta con un casquillo de bloqueo que evita que ésta sea activada involuntariamente. Para poder mover la palanca se debe empujar el casquillo de bloqueo hacia arriba. Abra el dispositivo de sujeción regularmente hasta el tope para sincronizar los cilindros de sujeción. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 137 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando Zona 12 N.º Símbolo Designación Descripción 66 Palanca de mando "Cerrar / abrir cabeza de sujeción“ Para abrir y cerrar la cabeza de sujeción. Empujar la palanca de mando hacia el sistema de perforación La cabeza de sujeción se cierra. Tirar el casquillo de bloqueo hacia arriba y la palanca de mando hacia el cuerpo. La cabeza de sujeción se abre. 67 Palanca de mando Enrollar y desenrollar el cable del cabestrante para núcleos Para enrollar y desenrollar el cable del cabestrante para núcleos. Empujar la palanca de mando hacia el sistema de perforación. El cable del cabestrante para núcleos se enrolla. Tirar la palanca de mando hacia el cuerpo. El cable del cabestrante para núcleos se desenrolla. 68 Palanca de mando "Enrollar/desenr ollar cable del cabestrante auxiliar" Para enrollar y desenrollar el cable del cabestrante auxiliar. Empujar la palanca de mando hacia el sistema de perforación. El cabestrante auxiliar enrolla el cable del cabestrante. Tirar la palanca de mando hacia el cuerpo. El cabestrante auxiliar desenrolla el cable del cabestrante. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 138 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando Zona 13 N.º Símbolo Designación Descripción 69 Palanca de mando “Elevar/bajar mástil” Para elevar y bajar el mástil. Tirar de la palanca de mando hacia arriba. El mástil se eleva. Empujar la palanca de mando hacia abajo. El mástil desciende. 70 Palanca de mando "Cilindro de apoyo del lado izquierdo“ Para extender y retirar el cilindro de apoyo delantero izquierdo. Tirar de la palanca de mando hacia arriba. El cilindro de apoyo se retira. Empujar la palanca de mando hacia abajo. El cilindro de apoyo se extiende. 71 Palanca de mando "Cilindro de apoyo del lado derecho“ Para extender y retirar el cilindro de apoyo delantero derecho. Tirar de la palanca de mando hacia arriba. El cilindro de apoyo se retira. Empujar la palanca de mando hacia abajo. El cilindro de apoyo se extiende. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 139 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando Zona 13 N.º Símbolo 72 Designación Palanca de mando "Cilindro de apoyo del lado trasero izquierdo“ Descripción Para extender y retirar el cilindro de apoyo trasero izquierdo. Tirar de la palanca de mando hacia arriba. El cilindro de apoyo se retira. Empujar la palanca de mando hacia abajo. El cilindro de apoyo se extiende. 73 Palanca de mando "Cilindro de apoyo del lado trasero derecho“ Para extender y retirar el cilindro de apoyo trasero derecho. Tirar de la palanca de mando hacia arriba. El cilindro de apoyo se retira. Empujar la palanca de mando hacia abajo. El cilindro de apoyo se extiende. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 140 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando 6.3 Pulsadores de parada de emergencia N.º Designación Descripción Pulsar el pulsador de parada de emergencia. Todos los movimientos y accionamientos del sistema de perforación se pararán inmediatamente y el relé principal será desconectado. 1 Pulsador de parada de emergencia en la barra de la bomba centrífuga 2 Pulsadores de parada Girar el pulsador de parada de emergencia hacia de emergencia en el la derecha. lado derecho de la El pulsador de parada de emergencia se parte trasera del desenclavará, el relé principal será conectado. sistema de perforación 3 Pulsadores de parada Pulsar pulsador luminoso “Acuse de recibo de emergencia en el parada de emergencia”. cuadro de mando La incidencia será confirmada. El motor de accionamiento se podrá volver a arrancar. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 141 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando 6.4 Pantalla de visualización del cuadro de mando N.º 1 Designación Pantalla de visualización Descripción La pantalla de visualización indica en un menú principal (véase la página 145) diversos estados de servicio del sistema de perforación. Para algunos parámetros se muestran mensajes de advertencia en forma de símbolos con textos cortos de indicación. Desde el menú principal se puede cambiar, en caso necesario, al menú del drillómetro (véase la página 152). El menú de servicio (véase la página 155) permite consultar información y realizar ajustes o modificaciones. Tras activar la tensión de trabajo del motor de accionamiento, la pantalla de visualización realiza un test de encendido. 2 Pulsador “Menú“ 3 RB 50 | N.º 223 Permite acceder desde el menú principal (véase la página 145) o desde el menú del drillómetro (véase la página 152) al menú de servicio (véase la página 155). No tiene función Edición 01 de 05/2017 Pág. 142 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando N.º 4 Designación Pulsador "Velocidad, cabeza de rotación“ Descripción Cambia la velocidad metida en el engranaje de la cabeza de rotación. Pulsar la tecla. La próxima velocidad es seleccionada y mostrada junto al pulsador. El cambio de velocidades solo se efectúa si el par de fuerzas y el número de revoluciones están a cero. Durante todo el proceso de cambio de velocidades, aparece el mensaje de advertencia “KDK bloqueado”. 5 Pulsador "Drillómetro“ Permite cambiar entre el menú principal (véase la página 145) y el menú del drillómetro (véase la página 152) una y otra vez. 6 No tiene función 7 No tiene función 8 No tiene función RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 143 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando N.º 9 Designación Descripción Pulsador Repone a cero el indicador del sistema de "Reponer estado inicial, medición de profundidades del cabestrante para medidor de núcleos. profundidades“ 10 Pulsador “Pesar el varillaje” Pesado del varillaje suspendido libremente tras agregar varillas con el dispositivo de sujeción abierto. La determinación del peso total del varillaje es necesaria para poder calcular y mostrar correctamente la fuerza de empuje hidráulico (fuerza de perforación). 11 Pulsador "Aumentar velocidad del motor“ Aumenta la velocidad del motor de accionamiento desde la velocidad de marcha en vacío (800 rpm) a la velocidad de trabajo de la que ha sido anteriormente reducida con la tecla "Reducir velocidad del motor“ y/o ingresada anteriormente en el submenú "Datos de motor“. 12 Pulsador "Reducir velocidad del motor“ Reduce la velocidad del motor de accionamiento al valor de marcha en vacío preajustado de 800 rpm. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 144 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando 6.4.1 Menú principal N.º 1 Designación Descripción Área de indicación para En el área superior izquierda del menú principal el motor de se muestran diversos datos del motor de accionamiento. accionamiento. En particular se muestran los datos siguientes (de arriba abajo): Indicador “Revoluciones del motor” Indica la velocidad del motor de accionamiento como valor numérico y como indicación en barras. Indicador "Temperatura del agua de refrigeración“ Indica la temperatura del agua de refrigeración como valor numérico y como indicación en barras. Para la indicación en barras se emplea el siguiente código de colores: Azul = La temperatura del agua de refrigeración se encuentra por debajo de la gama de la temperatura de servicio. Verde = La temperatura del agua de refrigeración se encuentra dentro de la gama de la temperatura de servicio. Rojo = La temperatura del agua de refrigeración es superior a 103 °C, por lo que es demasiado alta. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 145 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando N.º 1 (Cont.) Designación Descripción Indicador "Nivel de relleno, combustible" Indica la cantidad de combustible en el depósito del vehículo como indicación en barras. Indicador "Consumo de combustible“ Indica el consumo actual de combustible del motor de accionamiento en litros por hora. 2 Área de indicación para En el área central superior del menú principal se la fecha. muestra el logotipo de la empresa fabricante y la fecha actual. 3 Área de indicación para En el área superior derecha del menú principal el cronómetro se muestra un cronómetro (“Drill Timer”). En el área inferior del menú principal se muestran diversos datos del proceso de perforación. En particular se muestran los datos siguientes: 4 Indicador “ROP” Indica el progreso de la perforación (ROP) en m/h. 5 Indicador "Profundidad de perforación, cabestrante principal“ Indica la profundidad en metros durante la perforación con el cabestrante principal. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 146 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando N.º Designación 6 Indicador "Medidor de profundidades“ 7 Indicador "Volumen de paso, tubería de lodos“ 8 Indicador “Símbolo de aviso” Descripción Indica la profundidad medida por el medidor de profundidades del cabestrante para núcleos. El indicador puede ser puesto a cero con la tecla "Reponer estado inicial, medidor de profundidades“. Este indicador no tiene ninguna función en este sistema. En esta área de la pantalla de visualización aparece un campo de color gris en el modo de funcionamiento normal. Para algunos parámetros se ha configurado advertencias. En caso que producirse un estado de alarma, aparecerá el correspondiente símbolo de advertencia en lugar del campo de color gris. Los siguientes símbolos de advertencia pueden aparecer: Indica que la temperatura del agua de refrigeración del motor de accionamiento ha sobrepasado el valor crítico de 103 °C. En caso de sobrecalentamiento, el motor de accionamiento se apaga. Revise el sistema de refrigeración. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 147 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando N.º 8 (Cont.) Designación Descripción Indica si la temperatura del aceite hidráulico es demasiado alta. Desconecte el sistema de perforación. Revise el sistema de refrigeración del aceite hidráulico por aire del sistema hidráulico. Indica que el filtro de aire del compresor está sucio. Limpie el filtro de aire del compresor. Indica que la cantidad de combustible en el depósito del vehículo está en la zona de “reserva”. Rellene combustible (diesel). Indica que el filtro de retorno del depósito de aceite hidráulico está sucio. Cambie el filtro de retorno. El monitoreo del filtro de aceite hidráulico empieza una vez transcurridos 20 minutos desde el encendido de la tensión de trabajo. En este momento el aceite hidráulico casi habrá alcanzado la temperatura de trabajo. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 148 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando N.º Designación Descripción Indica una ruptura de cable, por ejemplo en el sensor para el nivel de relleno o para la temperatura del aceite hidráulico. 8 (Cont.) Elimine la ruptura de cable. 9 Indicadores “Presión de trabajo, bomba centrífuga” / “presión de trabajo, compresor” Encima de los dos campos de color gris se hallan dos indicadores. En la parte izquierda está el indicador de la presión de trabajo de la bomba centrífuga. En la parte derecha está el indicador de la presión de trabajo del compresor. 10 Indicador Indica mediante un símbolo si el dispositivo de “Dispositivo de sujeción sujeción está cerrado (rojo) o abierto (verde). abierto/cerrado” Este indicador no tiene ninguna función en este sistema. 11 Indicador "Presión de mordazas, dispositivo de sujeción“ RB 50 | N.º 223 Indica la presión de las mordazas del dispositivo de sujeción. Este indicador no tiene ninguna función en este sistema. Edición 01 de 05/2017 Pág. 149 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando N.º Designación Descripción 12 Indicador "Par de fuerzas, cabeza de rotación" Indica el par de fuerzas en la cabeza de rotación en kNm. Cuando el par de fuerzas alcance un valor de 80 % del momento máximo, la indicación en barras cambia su color de verde a rojo. 13 Indicador "Fuerza de empuje hidráulico, valor nominal“ Indica el valor nominal de la fuerza de empuje hidráulico durante la perforación con bajada controlada del varillaje con cabestrante. El valor nominal puede ajustarse con el potenciómetro “Ajustar fuerza de empuje hidráulico“. 14 Indicador "Presión de empuje“ Indica la presión de empuje (la fuerza de perforación) como indicación en barras y como valor numérico. Si la presión de empuje alcanza un valor de 80 % de la presión máxima, la indicación en barras cambiará de color verde a rojo. La indicación de la presión de empuje también puede ser visualizada en el menú "drillómetro“ en forma de un instrumento de agujas. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 150 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando N.º 15 Designación Indicador "Fuerza de tiro hidráulico“ Descripción Indica la fuerza de tiro hidráulico (la carga en el gancho) como indicación en barras y como valor numérico. Cuando la fuerza de tiro hidráulico alcance un valor de 80 % de la carga máxima, la indicación en barras cambia su color de verde a rojo. La indicación de la fuerza de tiro hidráulico puede también ser visualizada en el menú "drillómetro“ en forma de un instrumento de agujas. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 151 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando 6.4.2 Menú del drillómetro N.º Designación Descripción 1 Indicador "Fuerza de tiro hidráulico, drillómetro“ 2 En este área del menú del drillómetro aparecen listados diversos datos del proceso de perforación. En particular se muestran los datos siguientes (de arriba abajo): Indica la fuerza de tiro hidráulico (la carga en el gancho) en forma de un instrumento de agujas (drillómetro) y como valor numérico en toneladas. Indicador “ROP” Indica el progreso de la perforación (ROP) en m/h. Indicador "Profundidad de perforación, cabestrante principal“ Indica la profundidad en metros durante la perforación con el cabestrante principal. Indicador "Medidor de profundidades“ Indica la profundidad medida por el medidor de profundidades del cabestrante para núcleos. El indicador puede ser puesto a cero con la tecla "Reponer estado inicial, medidor de profundidades“. Indicador "Volumen de paso, tubería de lodos“ RB 50 | N.º 223 Este indicador no tiene ninguna función en este sistema. Edición 01 de 05/2017 Pág. 152 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando N.º Designación 3 Indicador "Fuerza de empuje hidráulico, valor nominal“ Indica el valor nominal de la fuerza de empuje hidráulico durante la perforación con bajada controlada del varillaje con cabestrante. El valor nominal puede ajustarse con el potenciómetro “Ajustar fuerza de empuje hidráulico“. 4 Indicador "Presión de empuje, drillómetro “ Indica la presión de empuje hidráulico (la fuerza de perforación) en forma de un instrumento de agujas (drillómetro) y como valor numérico en toneladas. 5 Indicador "Presión de trabajo, compresor“ Indica la presión de trabajo del compresor en forma de un instrumento de agujas y como valor numérico en bares. 6 Indicador “Cronómetro” Los dos instrumentos de agujas en el área inferior derecha del menú del drillómetro muestran el cronómetro (“Drill Timer”). 7 Indicador “Dispositivo de sujeción” Indica la presión de las mordazas del dispositivo de sujeción en forma de un instrumento de agujas y como valor numérico en bares. Indica mediante un símbolo si el dispositivo de sujeción está cerrado (rojo) o abierto (verde). Este indicador no tiene ninguna función en este sistema. RB 50 | N.º 223 Descripción Edición 01 de 05/2017 Pág. 153 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando N.º Designación Descripción 8 Indicador "Velocidad cabeza de rotación“ Indica el número de revoluciones de la cabeza de rotación en forma de un instrumento de agujas y como valor numérico en rpm. La velocidad prefijada en la cabeza de rotación se muestra en el centro del instrumento de agujas. 9 Indicador "Par de fuerzas, cabeza de rotación" Indica el par de fuerzas de la cabeza de rotación en forma de un instrumento de agujas y como valor numérico en kNm. 10 Indicador "Presión de trabajo, bomba centrífuga“ Indica la presión de trabajo de la bomba centrífuga en forma de un instrumento de agujas y como valor numérico en bares. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 154 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando 6.4.3 Menú de servicio NOTA En el menú de servicio, los pulsadores tienen otra función a la que tenían en el menú principal. N.º 1 Designación Descripción Menú de servicio Ventana principal del menú de servicio, desde la que se pueden llamar individualmente a los submenús. Submenú "Horas de servicio“ Indica los siguientes contadores de horas: - - RB 50 | N.º 223 Motor de accionamiento (si es respaldado por el fabricante) Equipo de perforación (horas de servicio en las que el motor de accionamiento está en funcionamiento y la pantalla de visualización está encendida) Cabeza de rotación Avance Cabestrante para núcleos (opcional) Edición 01 de 05/2017 Pág. 155 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando N.º Designación 1 Submenú "Datos hidráulicos“ (Cont.) Descripción Indica la temperatura del aceite hidráulico y el nivel de relleno en el depósito de aceite hidráulico. Esta información sólo será indicada si existen los sensores correspondientes. Submenú "Datos de motor“ Indica los datos del motor de accionamiento. Los datos disponibles dependen del fabricante del vehículo. Por ejemplo los siguientes datos pueden ser mostrados: - Temperatura del agua de refrigeración Presión de aceite Temperatura de combustible Temperaturas ambientales Tensión de carga de la batería Velocidad del motor de accionamiento Velocidad de trabajo Aquí se puede seleccionar y modificar la velocidad de trabajo del motor de accionamiento. Si después pulsa la tecla "Aumentar velocidad del motor“ en el menú principal, el motor de accionamiento alcanzará automáticamente la velocidad aquí ajustada. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 156 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando N.º 1 (Cont.) Designación Descripción Submenú "Control del lubricador“ Indica los parámetros del lubricador. En particular se muestran los datos siguientes: - Caudal de lubricante en litros/hora. Aquí se puede introducir un valor entre 0,1 y 9,0. - Revoluciones/minuto (valor meramente informativo) - Estado del lubricador de aceite (rojo=apagado, verde=encendido; valor meramente informativo) Submenú “Datos de la bomba de émbolo” Para ajustar el caudal de una bomba de émbolo opcional. Este submenú no tiene ninguna función en este sistema. Submenú "Datos del sistema“ Indica el modo de conexión de entrada o salida de la pantalla de visualización. Este menú sólo sirve para propósitos de diagnóstico. Submenú "Datos del sistema DPR“ No tiene función Submenú "Idioma“ Para seleccionar el idioma de la pantalla de visualización. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 157 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando N.º Designación Descripción Submenú "Pantalla de visualización“ Para el ajuste de la claridad de la pantalla de visualización (entre 0 y 6) y para encender y apagar la iluminación del pulsador. Submenú "Ajustes del sistema“ Para indicar y procesar los ajustes del sistema. 2 Pulsador "Al menú principal“ Permite salir del menú de servicio y retornar al menú principal. 3 Pulsador "Al menú de servicio“ Permite salir del submenú actual y retornar al menú de servicio. 4 Pulsador Mueve el cursor o las barras seleccionadas en "Selección hacia arriba“ la lista mostrada hacia arriba. 5 Pulsador "Selección hacia abajo“ 1 (Cont.) RB 50 | N.º 223 Este menú está reservado al personal de mantenimiento de la empresa fabricante y sólo permite el acceso tras haber introducido una contraseña. Mueve el cursor o las barras seleccionadas en la lista mostrada hacia abajo. Edición 01 de 05/2017 Pág. 158 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando N.º 6 Designación Interruptor giratorio/pulsador "Seleccionar/aceptar“ Descripción Para seleccionar y aceptar las opciones del menú deseadas o los ajustes en el menú de servicio. Girar el interruptor giratorio hacia la izquierda o derecha. El cursor salta de un dato ingresado al siguiente o aumenta o disminuye el valor indicado. Pulsar el interruptor giratorio. Ingreso seleccionado (activo) o valor será confirmado y aceptado. 7-12 RB 50 | N.º 223 No tiene función Edición 01 de 05/2017 Pág. 159 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando 6.5 Indicador de nivel del depósito de aceite hidráulico N.º Designación 1 Indicador "Nivel de relleno, depósito de aceite hidráulico" RB 50 | N.º 223 Descripción Indica el nivel de relleno del depósito de aceite hidráulico. Edición 01 de 05/2017 Pág. 160 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando 6.6 Válvula de mariposa para mezclar lodo N.º 1 Designación Válvula de mariposa Mezclar lodo de perforación Descripción Abre y cierra el racor de la tubería de lodos necesario para preparar la mezcla de lodo de perforación mediante la bomba centrífuga. Al preparar la mezcla de lodo de perforación, la llave esférica de accionamiento neumático de la tubería de lodos debe estar cerrada. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 161 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando 6.7 Llaves esféricas para vaciar el sistema de lodos N.º 1y 2 Designación Grifos esféricos “Vaciar sistema de lodos” Descripción Grifos esféricos instalados en la bomba centrífuga para evacuar el lodo de perforación del sistema de lodos en caso de peligro de heladas. De esta manera se evita que partes del sistema de lodos sean dañadas por el agua si ésta se congela. Para vaciar el sistema completo de lodos en caso de peligro de heladas, es necesario que abra las llaves esféricas (1) y (2). RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 162 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando 6.8 Llaves esféricas para desairear la bomba centrífuga N.º 2y4 Designación Grifos esféricos “Desairear la bomba centrífuga” Descripción Para establecer la disposición de servicio de la bomba centrífuga, es necesario desairear la tubería de aspiración y la envoltura de la bomba con ayuda del compresor. Para ello, el compresor deberá estar en funcionamiento y las llaves esféricas (2) y (4) de la bomba centrífuga deberán estar abiertas. Al desairear la bomba centrífuga, tanto la válvula de mariposa para la mezcla de lodo como la llave esférica de accionamiento neumático de la tubería de lodos deberán estar cerradas. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 163 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando 6.9 Elemento de mando para asegurar la prolongación del mástil N.º 1 Designación Palanca “Bloquear prolongación del mástil” Descripción Para el bloqueo o desbloqueo manual de la prolongación del mástil tras elevar o bajar el mástil. La palanca se halla en la corona del mástil y solo puede alcanzarse a través de la escalera. NOTA En el interior del cuadro de mando (véase la pág. 91) existe una llave esférica para efectuar el bloqueo hidráulico entre el mástil y la cabeza de poleas en sistemas sin prolongación de mástil. La llave esférica está cerrada, manteniendo asimismo cerrado permanentemente el cilindro de enclavamiento entre el mástil y la cabeza de poleas. Eso deja inhabilitada la palanca de la cabeza del mástil. La llave esférica está asegurada en su posición con un candado. Si se utiliza un sistema con prolongación de mástil, la llave esférica deberá estar abierta para poder manejar manualmente la palanca de conmutación del mástil. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 164 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando 6.10 Elementos de mando de la unidad de mantenimiento / lubricador N.º Designación Descripción 1 Grifo esférico La válvula de 3/2 vías con el interruptor giratorio situado en su parte superior conecta la unidad de mantenimiento con el sistema. La manilla/llave permite activar o desactivar la unidad de mantenimiento. 2 Regulador de presión con filtro y manómetro El regulador de presión regula la presión de trabajo en el sistema y la indica en el manómetro. El filtro se encarga de filtrar el aire comprimido. El condensado producido deberá evacuarse con regularidad. El filtro también deberá cambiarse con regularidad. 3 Lubricador de aire comprimido El lubricador de aire comprimido proporciona el abastecimiento suficiente de lubricante. El nivel de lubricante se puede comprobar en la mirilla de la parte inferior y rellenarse en caso necesario por el orificio de llenado superior. 4 Válvula de aire comprimido La electroválvula de aire comprimido de 3/2 vías se encarga de mantener constante la presión de salida aun en caso de fluctuaciones de la presión de entrada. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 165 de 309 Elementos indicadores y elementos de mando 6.11 Elementos de mando manual de los cilindros de elevación del mástil N.º Designación Descripción 1 Palanca “Inversión de dirección de desplazamiento de los cilindros de elevación del mástil“ Para invertir la dirección (hacia arriba o hacia abajo) en la que se desplaza el mástil en caso de accionamiento a mano. 2 Accionamiento a mano “Bomba hidráulica para los cilindros de elevación del mástil“ Para accionar manualmente los cilindros de elevación del mástil en caso de un defecto en el motor de accionamiento. El sentido de desplazamiento (elevar/bajar) de los cilindros de elevación del mástil se controla a través de una válvula reversible. La barra para accionar la bomba hidráulica manual se halla en la caja de herramientas. 3 Grifos esféricos "Circuito auxiliar, cilindros de elevación del mástil" Para cambiar al circuito auxiliar de manera que los dos cilindros de elevación del mástil puedan ser accionados a mano en caso de un defecto en el motor de accionamiento. Las palancas se encuentran en el lado izquierdo del cuadro de mando bajo el bastidor de base del sistema de perforación. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 166 de 309 Servicio 7 Servicio 7.1 Emplazamiento del sistema de perforación Para emplazar el sistema de perforación: Prepare el lugar de perforación y estacione el sistema (véase la página 167) Establezca la disposición de servicio del puesto de mando (véase la página 169) Apoye y nivele el sistema de perforación (véase la página 171) Prepare el mástil para ser elevado (véase la página 173) Eleve y asegure el mástil (véase la página 178) Arriostre el mástil (véase la página 190) Realice la conexión a tierra (véase la página 193) 7.1.1 Preparación del lugar de perforación y estacionamiento del sistema ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de vuelco del sistema de perforación! Si se coloca el sistema de perforación sobre un terreno que no cuente con la capacidad de carga necesaria, existe el peligro que el sistema de perforación vuelque y cause graves daños personales y materiales. Además, se corre peligro de que la posición del castillete de perforación cambie y como consecuencia el varillaje de perforación se rompa. Asegure que el suelo cuente con la capacidad de carga necesaria o sino, tome las medidas adecuadas para garantizar la estabilidad de la máquina. En caso de una superficie de apoyo total de los soportes en el suelo (por ejemplo maderos) de 3,3 m² se alcanzará una presión superficial de 150 kN/m². Compruebe que el suelo existente es capaz de soportar esta presión superficial. En caso que el suelo no es capaz de soportar esta presión superficial, tiene que ampliar la superficie de apoyo de los maderos de soporte. Proceda de la siguiente manera: Prepare el lugar de perforación de acuerdo a las circunstancias locales y las posibles vías de acceso. Examine el suelo de la zona de colocación en cuanto a su capacidad de carga y prepárelo de manera adecuada, si esto fuera necesario. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 167 de 309 Servicio Posicione el vehículo en el terreno previsto. Aplique el freno de estacionamiento del vehículo. Coloque la palanca de cambio de velocidades a la posición "Neutro". Activar la toma de fuerza del vehículo (véase la documentación suministrada del fabricante del vehículo). Establezca la disposición de servicio del puesto de mando (véase el capítulo “Establecimiento de la disposición de servicio del puesto de mando” en la página 169). NOTA Con la toma de fuerza activada se puede operar el motor de accionamiento desde el puesto de mando (aumentar/reducir la velocidad, parar/arrancar motor). Si se acciona el encendido del motor de accionamiento con la toma de fuerza activada sin arrancar el motor de accionamiento, la batería del vehículo se descargará enormemente. Por eso, arranque el motor de accionamiento a tiempo para cargar la batería a través de la dínamo. De lo contrario, la batería sufrirá daños debido a una descarga total. Sin el motor de accionamiento arrancado, es absolutamente imprescindible desactivar rápidamente el encendido. En caso contrario, la unidad de control del motor puede que no permita un nuevo arranque del motor. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 168 de 309 Servicio 7.1.2 Establecimiento de la disposición de servicio del puesto de mando PRECAUCIÓN ¡Peligro de lesiones físicas y daños materiales! La escalera y la plataforma del puesto de mando son elementos pesados. Al plegar la escalera y la plataforma hacia abajo, la personas que se encuentren en su radio de giro podrían sufrir lesiones. Además, las extremidades podrían quedar atrapadas o ser aplastadas entre la escalera o el brazo de giro de la plataforma y el bastidor de base. Si, a causa de su peso, la escalera / la plataforma se pliegan hacia abajo repentinamente de manera incontrolada, podrían chocar contra el bastidor de base y dañarlo. Antes de plegar la escalera / plataforma hacia abajo, asegúrese de que nadie se halle en la zona de peligro. Efectúe el plegado hacia abajo de la plataforma siempre con ayuda de otra persona. Proceda del modo siguiente para establecer la disposición de servicio del puesto de mando: Abra y retire el candado. A continuación, suelte el gancho de seguridad de la plataforma. Pliegue la plataforma hacia abajo. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 169 de 309 Servicio Quite la cubierta de chapa del puesto de mando. Coloque la lona protectora si es necesario. Pliegue la escalera hacia abajo en el lado derecho del vehículo. Para ello, quite el seguro del perno enchufable y retírelo. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 170 de 309 Servicio 7.1.3 Apoyo y nivelación del sistema de perforación ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por aplastamiento! Los cilindros de apoyo del lado derecho del sistema de perforación no pueden ser vistos desde el puesto de mando. Cuando extienda los cilindros de apoyo, existe el peligro de que personas que se encuentren en la zona de peligro sufran lesiones graves. Por eso, al extender los cilindros de apoyo pida siempre a otra persona que observe el lado derecho del sistema de perforación y le advierta en caso de peligro. Coloque soportes (por ejemplo maderos) debajo de los cilindros de apoyo. Saque los platos de apoyo del soporte de la parte trasera del vehículo. Posicione los platos de apoyo exactamente debajo de los cilindros de apoyo. Gire el interruptor giratorio “Modo de perforación/ modo de preparación“ hacia la derecha para activar el modo de preparación. Entonces podrá extender o retirar los cilindros de apoyo y elevar o bajar el mástil. Empuje las palancas de mando "Cilindro de apoyo del lado izquierdo“, "Cilindro de apoyo del lado derecho“, "Cilindro de apoyo del lado trasero izquierdo“ y "Cilindro de apoyo del lado trasero derecho“ hacia abajo para extender los cilindros de apoyo de manera lenta y uniforme. Procure que los cilindros de apoyo ingresen en los centros de los platos de apoyo. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 171 de 309 Servicio PRECAUCIÓN ¡Daños al sistema de perforación por carga irregular de los cilindros de apoyo! En caso que los cilindros de apoyo no sean cargados de manera uniforme, el bastidor de base puede deformarse por torsión, lo que puede ocasionar daños permanentes en el sistema de perforación. Asegúrese de que al extender los cilindros de apoyo, todos los ejes del vehículo se encuentren relajados y las ruedas ya no tengan contacto con el suelo. Asegúrese de que todos los cilindros de apoyo se encuentren uniformemente bajo carga. Después de haber extendido los cuatro cilindros de apoyo, verifique que todos los ejes del vehículo estén completamente descargados. Con la ayuda de otra persona nivele el vehículo longitudinal y transversalmente con una burbuja de aire. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 172 de 309 Servicio 7.1.4 Preparación del mástil para ser elevado ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de caída desde el sistema de perforación! Podría caerse del sistema de perforación y sufrir lesiones graves. Use el equipo de protección personal prescrito. Para subir al sistema de perforación, utilice sólo la escalera situada en la parte derecha del sistema. Por eso muévase con cuidado y sujétese bien. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de graves lesiones físicas y daños materiales! El dispositivo manual de elevación del mástil no es apropiado para elevar el mástil a su posición vertical o bajarlo a su posición horizontal. En caso de un uso inapropiado del dispositivo manual de elevación del mástil se podrían producir daños personales y materiales. Nunca utilice el dispositivo manual de elevación del mástil para elevar el mástil a su posición vertical o bajarlo a su posición horizontal. Utilice el dispositivo manual de elevación únicamente para elevar el mástil en caso de un fallo del motor de accionamiento justo hasta que la cabina se pueda plegar hacia delante. Observe el capítulo “Indicaciones de seguridad básicas”. Observe las prescripciones para la prevención de accidentes. Para preparar el mástil para que sea elevado: Fije los cables de arriostramiento del mástil (véase la página 174) Despliegue las dos plumas para faro (véase la página 175) Desmonte la consola de luz trasera y saque las chavetas (véase la página 176) En caso necesario, extienda y asegure el dispositivo fijador opcional para la manguera de descarga (véase la página 177). RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 173 de 309 Servicio Fijación de los cables de arriostramiento del mástil NOTA Además del arriostramiento del mástil estándar del sistema de perforación, también se deberá fijar el arriostramiento auxiliar para la prolongación del mástil. Para este dispositivo de arriostramiento auxiliar se dispone de un plano de arriostramiento separado (véase el capítulo “Plano de arriostramiento y fundaciones” en la página 299) que deberá respetarse puntualmente. Fije el extremo superior del arriostramiento auxiliar al grillete (1) de la cabeza de la prolongación del mástil. Fije el extremo superior del arriostramiento estándar al grillete (2) de la cabeza de la prolongación del mástil. Para ello, introduzca los pernos enchufables en los casquillos sujetacable de cada uno de los dispositivos de arriostramiento y en los grilletes (1) y (2) correspondientes de la cabeza del mástil asegurando los pernos para que no se salgan. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 174 de 309 Servicio Despliegue de la pluma para faro en el lado derecho Desasegure y afloje los dos pernos enchufables de la pluma para faro derecha en la cabeza del mástil. Despliegue la pluma para faro derecha. Fije la pluma para faro derecha mediante los dos pernos enchufables y asegure los pernos. Enganche el cable de sujeción para la tenaza de separación opcional en la anilla del extremo de la pluma para faro derecha. NOTA Para que la pluma para faro de la parte izquierda del sistema de perforación no impida realizar los trabajos de preparación en la escalera del mástil, la pluma deberá desplegarse solo tras haber elevado el mástil por completo (véase el capítulo “Elevar y asegurar el mástil” en la página 189). RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 175 de 309 Servicio Desmontar la consola de luz trasera y quitar las chavetas Desenchufe el conector de la consola de luz trasera de la caja de enchufe en la parte trasera del vehículo. Saque los pasadores elásticos que aseguran la consola de luz trasera y desenganche la consola. Vuelva a introducir los pasadores elásticos en los orificios de la consola de luz trasera. Saque las dos chavetas del dispositivo del mástil en la parte trasera del sistema de perforación. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 176 de 309 Servicio Extender y asegurar el dispositivo fijador para la manguera de descarga Asegúrese de que los cuatro cables de acero para la fijación de la manguera de descarga están montados en el dispositivo fijador o móntelos en caso necesario. Quite el pasador de seguridad del dispositivo fijador. Extienda el dispositivo fijador a la longitud necesaria y asegúrelo de nuevo con el pasador. Compruebe que el cable de fijación tiene la firmeza y la tensión correctas. Asegure la manguera de descarga con los cables de acero. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 177 de 309 Servicio 7.1.5 Elevar y asegurar el mástil PELIGRO ¡Peligro de electrocución mortal! Si se coloca el sistema de perforación debajo de una línea aérea de alta tensión, al elevar el mástil existe el peligro de un salto de la tensión alta al sistema de perforación cargándolo eléctricamente. Ud. podría sufrir una electrocución mortal. Nunca coloque el sistema de perforación debajo de una línea aérea de alta tensión activa. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de vuelco del sistema de perforación! Si al elevar el mástil se accionan las palancas de mando de manera inadecuada, existe el peligro de que el sistema de perforación vuelque y cause lesiones graves a personas o incluso la muerte. Procure que al bajar el mástil, no se encuentre nadie en el sistema de perforación o en la zona de vuelco del sistema de perforación. La zona de vuelco se define como la zona circular alrededor del mástil levantado, con el sistema de perforación apoyado y nivelado mediante los cilindros de apoyo, cuyo radio corresponde a 1,2 veces la altura del mástil del sistema de perforación. Asegúrese de no accionar ninguna palanca de mando para extender y retirar los cilindros de apoyo. Utilice sólo la palanca de mando “Elevar/bajar mástil” necesaria para levantar el mástil. ¡Peligro de lesiones al elevar el mástil! Al colocar el mástil en la posición vertical, las personas que se encuentren en la zona del radio de giro del mástil o en el sistema de perforación podrían sufrir lesiones graves o la muerte. Asegúrese de que nadie se encuentre en la zona del radio de giro del mástil o en el sistema de perforación, antes de colocar el mástil en posición vertical. Asegúrese de que no se encuentren piezas sueltas encima del mástil, antes de colocar el mástil en la posición vertical. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 178 de 309 Servicio ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de caerse de la escalera del mástil! Podría caerse de la escalera del mástil y sufrir lesiones graves. Antes de utilizar el sistema de protección de ascenso, observe el manual de instrucciones para el uso y mantenimiento correspondiente. Antes de realizar trabajos en el mástil, siempre lleve puesto el arnés de seguridad y asegúrese en la escalera del mástil por medio del sistema de protección de ascenso. Antes de usar el sistema de protección de ascenso, revise cada vez el carro de prevención de caídas realizando manualmente una prueba de funcionamiento en el carril de protección de ascenso. Al ascender y al descender asegúrese de que el cerrojo de prevención de caída en el carro de prevención de caídas siempre mire hacia abajo. Por eso muévase con cuidado y sujétese bien. ¡Peligro de lesiones por partes móviles del mástil! Al permanecer en la escalera del mástil mientras la cabeza de rotación se desplaza a lo largo del mástil, podrían sufrirse lesiones graves. Baje de la escalera del mástil antes de que la cabeza de rotación se desplace, aun si es necesario que vuelva a ascender poco después. PRECAUCIÓN ¡Daños al sistema de perforación por cables de acero! Cuando se coloca el mástil en la posición vertical, los cables de los cabestrantes o los cables de acero del arriostramiento del mástil pueden enredarse en partes del sistema de perforación. Ello podría causar graves daños al sistema de perforación. Al elevar el mástil, obsérvelo. En caso necesario interrumpa el procedimiento y desenganche los cables de acero que eventualmente se hayan enredado, antes de seguir elevando el mástil. Mientras Ud. coloca el mástil en la posición vertical, controle la tensión de los cables de los cabestrantes y si es necesario, desenrolle más cable. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 179 de 309 Servicio Asegúrese de que las barras de deslizamiento están debidamente fijadas y aseguradas tanto a la prolongación del mástil como a la cabeza de rotación. Levante el apoyo de la prolongación del mástil y fíjelo en su soporte. Asegure el apoyo de la prolongación del mástil con el pasador elástico. Compruebe que el interruptor de llave de la caja de distribución para la puesta en marcha del cabestrante principal se halla en la posición “ON” o gírelo a la derecha a dicha posición. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 180 de 309 Servicio Asegúrese de que el interruptor giratorio "Avance/cabestrante principal“ se encuentre en la posición derecha “Cabestrante principal” o gírelo a dicha posición. Asegúrese de que la llave esférica del bloqueo hidráulico entre el mástil y la prolongación esté abierta y de que la palanca del mástil se pueda manejar manualmente. Asegúrese de que el cilindro de enclavamiento está completamente retirado a ambos lados y de que los cables de arriostramiento están en la posición correcta. Asegúrese de que el interruptor giratorio “Modo de perforación/ modo de preparación“ se encuentra en la posición derecha “Modo de preparación” o gírelo a dicha posición. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 181 de 309 Servicio Tire de la palanca de mando “Elevar/bajar mástil” lentamente hacia arriba para elevar por completo el mástil. En este proceso, no desplace el mástil a toda velocidad hasta su posición final, sino elévelo con cuidado. Mientras coloca el mástil en la posición vertical, compruebe la tensión de los cables y, si es necesario, desenrolle más cable. Gire el interruptor giratorio “Modo de perforación/ modo de preparación“ hacia la izquierda a la posición “Modo de perforación”. Desenrolle el cable del cabestrante a la longitud necesaria con la palanca de mando "Avance / Cabestrante principal arriba / abajo“. Asegure el mástil elevado en la parte trasera del vehículo con las dos chavetas. En esto, procure que las chavetas miren con su cara recta hacia el vehículo. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 182 de 309 Servicio Asegúrese de que el interruptor giratorio “Modo de perforación/ modo de preparación“ se encuentre a la izquierda en la posición “Modo de perforación”. Tome la plataforma suministrada. Enganche la plataforma en los alojamientos provistos a tal efecto en la cabeza de rotación y asegúrela con un pasador. Despliegue hacia abajo el estribo en la cabeza giratoria. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 183 de 309 Servicio Asegúrese de que el interruptor giratorio "Avance/cabestrante principal“ se encuentre en la posición "Avance“ y la palanca de mando Interruptor giratorio "Activar/ desactivar posición flotante, cilindro de avance" se encuentre en la posición "Desactivar“. Con el mástil elevado y asegurado, empuje la palanca de mando "Avance / Cabestrante principal arriba / abajo“ brevemente en dirección al sistema de perforación para levantar la prolongación del mástil unos 20 cm con las barras de deslizamiento con el fin de facilitar el acceso al soporte de transporte de la cabeza de poleas. Para poder mover el carro de desplazamiento a lo largo del mástil, se deberán accionar al mismo tiempo el pulsador “Cabeza de rotación, desbloqueada“ y el pulsador luminoso "Puentear interruptor de fin de carrera“. Colóquese el arnés de seguridad y fije todos los cierres. Suelte el gatillo de seguridad e introduzca el carro anticaída en el carril de protección de ascenso. Desplace el carro un poco arriba y abajo para asegurarse de que se desplaza libremente y se bloquea correctamente. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 184 de 309 Servicio Asegúrese de que el cerrojo de prevención de caídas (1) siempre mire hacia abajo. Introduzca el punto de anclaje de pecho del arnés de seguridad en el mosquetón (2) del carro anticaída y bloquéelo. Ascienda por la escalera del mástil hasta alcanzar el soporte de transporte de la cabeza de poleas. Retire el pasador elástico que asegura el perno enchufable delantero (visto desde la escalera) del soporte de transporte. Extraiga el soporte de transporte en dirección al mástil. Retire los dos ejes que fijan el bastidor de transporte al aparejo inferior y extraiga el bastidor de transporte con cuidado. Descienda de la escalera del mástil con el bastidor de transporte y suelte su sistema de protección de ascenso. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 185 de 309 Servicio Con el mástil elevado y asegurado, empuje la palanca de mando "Avance / Cabestrante principal arriba / abajo“ en dirección al sistema de perforación para extender la prolongación del mástil con las barras de deslizamiento. Para poder mover el carro de desplazamiento a lo largo del mástil, se deberán accionar al mismo tiempo el pulsador “Cabeza de rotación, desbloqueada“ y el pulsador luminoso "Puentear interruptor de fin de carrera“. La prolongación del mástil se extiende hacia arriba con las barras de deslizamiento. Compruebe la tensión de los cables al elevar la prolongación del mástil y, si es necesario, desenrolle más cable con la palanca del cabestrante correspondiente. Asegúrese con el sistema de protección de ascenso y suba por la escalera del mástil hasta el cilindro de enclavamiento de la prolongación del mástil. Compruebe que los cables de acero de los dos dispositivos de arriostramiento estén enganchados en la cabeza del mástil y fijados adecuadamente. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 186 de 309 Servicio Accione la palanca para extender el cilindro de enclavamiento y asegurar la prolongación del mástil. Compruebe que el cilindro de enclavamiento se haya extendido por completo a ambos lados. Para ello quizá deba subirse a la plataforma de la cabeza de rotación con el fin de examinar el lado derecho del cilindro de enclavamiento. Asegúrese con el absorbedor a la anilla de seguridad del mástil. Suelte a continuación la protección de ascenso en el carril de protección de ascenso del mástil. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 187 de 309 Servicio Suba a la plataforma enganchada a la cabeza de rotación por el estribo desplegado. Suelte las barras de deslizamiento de la cabeza de rotación. Para ello, desenganche y quite los pernos enchufables que fijan las barras de deslizamiento a la cabeza de rotación. Para poder soltar más fácilmente los pernos enchufables, se puede descargar un poco la cabeza de rotación con la palanca de mando "Avance / Cabestrante principal arriba / abajo“. Para ello quizá sea necesario que suba y baje al mástil varias veces para retirar los pernos enchufables. Saque las dos barras de deslizamiento de las guías de modo que cuelguen libremente. Regrese a la escalera del mástil desde la plataforma de la cabeza de rotación pasando por el estribo. Asegúrese de nuevo con la protección de ascenso en el carril de protección de ascenso del mástil. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 188 de 309 Servicio A continuación, despliegue la pluma para faro izquierda. Para ello, desasegure y afloje los dos pernos enchufables de la pluma para faro izquierda en la cabeza del mástil y despliéguela. Fije la pluma para faro izquierda mediante los dos pernos enchufables y asegure los pernos. Enganche el cable de sujeción para la tenaza de separación opcional en la anilla del extremo de la pluma para faro. Suelte a continuación el absorbedor de la anilla de seguridad del mástil y descienda de la escalera. Con el mástil elevado y asegurado, tire de la palanca de mando "Avance / Cabestrante principal arriba / abajo“ hacia el cuerpo para desplazar la cabeza de rotación completamente hacia abajo. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 189 de 309 Servicio 7.1.6 Arriostramiento del mástil ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de vuelco del sistema de perforación! Si las características geológicas del suelo no garantizan la fijación segura de las anclas de montaje del arriostramiento auxiliar del mástil, la estabilidad del sistema de perforación se verá afectada. El sistema de perforación puede volcarse durante el servicio y causar graves daños personales y materiales. Además puede producirse un cambio de la posición del castillete de perforación, que puede tener como consecuencia la ruptura del varillaje de perforación. Asegúrese de que el suelo en el que se fijen las anclas de montaje del arriostramiento auxiliar del mástil posea la capacidad de carga necesaria. Nunca fije las anclas de montaje sobre arena fina o suelo terraplenado no compactado. Observe los datos contenidos en la tabla relativa a las profundidades de penetración respectivas en función de las características del suelo (véase el capítulo “Profundidades de penetración de las anclas de montaje” en la página 298). NOTA Al efectuar el arriostramiento del dispositivo de perforación, comience siempre por el dispositivo de arriostramiento estándar (arriostramiento interno). Una vez tensado correctamente el arriostramiento interno, coloque el dispositivo de arriostramiento auxiliar (arriostramiento externo). Finalice entonces con el arriostramiento del sistema de perforación y no modifique después el arriostramiento interno en ningún caso, ya que ello podría modificar el tensado del arriostramiento externo. Compruebe constantemente –también durante el servicio– la tensión correcta de los cables de arriostramiento y reajuste la tensión si es necesario. Al hacerlo, efectúe primero el tensado del arriostramiento interno y a continuación el del arriostramiento externo. Para efectuar el arriostramiento del mástil y la prolongación se deberá: colocar en primer lugar el dispositivo de arriostramiento estándar (arriostramiento interno) y a continuación colocar el dispositivo de arriostramiento auxiliar (arriostramiento externo). RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 190 de 309 Servicio Proceda para ello de la siguiente manera: Tense en primer lugar el arriostramiento interno. Al hacerlo, asegúrese de que el extremo inferior de los arriostramientos internos estén fijados y asegurados a los grilletes del bastidor de base. Controle la tensión de ambos cables de arriostramiento y reténselos según sea necesario. Proceda para ello de la siguiente manera: - Afloje las dos tuercas de seguridad (1) del tensor. - Introduzca una muletilla de aprox. 50 cm de largo en el tensor (2) y gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que en el dinamómetro (3) se ajuste la tensión correcta del cable. La tensión correcta se indica mediante una marca roja. Vuelva a apretar las tuercas de seguridad. Compruebe mediante una burbuja de aire si el mástil se encuentra exactamente en la posición vertical. El mástil debe estar orientado exactamente en la línea vertical. Corrija la orientación si es necesario con los cilindros de apoyo. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 191 de 309 Servicio Compruebe a continuación en el dinamómetro si la tensión del cable está correctamente ajustada. Esto es indicado por la marca de color rojo. Corrija de nuevo si es necesario la tensión de los cables de arriostramiento internos. Tense a continuación el mástil con el dispositivo de arriostramiento auxiliar. Para ello, consulte el “plano de arriostramiento y fundaciones” adjunto y la tabla de “profundidades de penetración de las anclas de montaje”. Compruebe también si se ha ajustado correctamente la tensión del cable con la marca roja del dinamómetro. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 192 de 309 Servicio 7.1.7 Conexión a tierra del sistema de perforación PRECAUCIÓN ¡Peligro de lesiones personales y daños materiales! Durante el servicio, el sistema de perforación se puede cargar electrostáticamente. Cuando la carga electrostática se descarga, personas pueden sufrir lesiones por electrocución o el sistema de perforación puede ser dañado. Conecte el sistema de perforación a tierra con la pica de toma de tierra suministrada. Saque de la cabina del vehículo la pica de toma de tierra suministrada. Instale la pica de toma de tierra debidamente en el sistema de perforación. Para ello, observe el esquema suministrado para la conexión a tierra del sistema. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 193 de 309 Servicio 7.2 Puesta en servicio del sistema de perforación para cada jornada de trabajo Para poner el sistema de perforación en servicio para cada jornada de trabajo, Ud. debe: Realizar controles generales (véase la página 194) Preparar el sistema de perforación para el servicio (véase la página 195) Conectar el sistema de perforación (véase la página 195) En caso necesario, poner el compresor en servicio (véase la página 196) Poner la bomba centrífuga en servicio (véase la página 198) Poner cualquier equipo auxiliar externo en servicio (véase la página 203) En caso necesario, poner el lubricador en servicio (véase la página 206) 7.2.1 Realización de controles generales Infórmese antes de la puesta en funcionamiento del sistema de perforación sobre las posibilidades de rescate local así como sobre las medidas de primeros auxilios. Asegúrese de que exista un botiquín y se encuentre al alcance. Compruebe, si el sistema de perforación se encuentra en buen estado. Informe inmediatamente al explotador de la máquina las averías producidas, daños o cambios que se hayan presentado en el sistema de perforación. Asegúrese de que sólo el personal de operación y ninguna persona no autorizada se encuentren en la zona de trabajo del sistema de perforación. Antes de la puesta en funcionamiento para la jornada diaria del sistema de perforación, realice todos los trabajos de mantenimiento necesarios de acuerdo al plan de mantenimiento. Compruebe además: - - RB 50 | N.º 223 Si el mástil se encuentra en posición vertical y si está orientado perfectamente en dirección perpendicular La tensión correcta de los arriostramientos del mástil Los cables eléctricos y sensores en cuanto a daños Si las condiciones del servicio y las condiciones ambientales corresponden a las especificaciones dadas en el capítulo “Datos técnicos”. Si todos los accesorios y piezas sueltas han sido descargados del camión y no se encuentran en la zona de trabajo Edición 01 de 05/2017 Pág. 194 de 309 Servicio 7.2.2 7.2.3 Preparación del sistema de perforación para el servicio Establezca la disposición de servicio del puesto de mando (véase el capítulo “Establecimiento de la disposición de servicio del puesto de mando” en la página 169). Saque ambos extintores de sus soportes y colóquelos junto al sistema de perforación lo más cerca posible del lugar de perforación. Asegúrese de que todas las palancas de mando del cuadro de mando se encuentren en la posición central neutra. Conexión del sistema de perforación Para conectar el sistema de perforación, proceda de la manera siguiente: Aplique el freno de estacionamiento del vehículo. Arranque el motor de accionamiento. Coloque la palanca de cambio de velocidades a la posición "Neutro". Active la toma de fuerza del vehículo (véase la documentación del fabricante del vehículo). Conecte el sistema de perforación en el cuadro de mando con el pulsador "Arrancar motor". NOTA Con la toma de fuerza activada se puede operar el motor de accionamiento desde el puesto de mando (aumentar/reducir la velocidad, parar/arrancar motor). Si se acciona el encendido del motor de accionamiento con la toma de fuerza activada sin arrancar el motor de accionamiento, la batería del vehículo se descargará enormemente. Por eso, arranque el motor de accionamiento a tiempo para cargar la batería a través de la dínamo. De lo contrario, la batería sufrirá daños debido a una descarga total. Sin el motor de accionamiento arrancado, es absolutamente imprescindible desactivar rápidamente el encendido. En caso contrario, la unidad de control del motor puede que no permita un nuevo arranque del motor. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 195 de 309 Servicio 7.2.4 Puesta en servicio del compresor Asegúrese de que el sistema de perforación esté conectado o arranque el sistema con el pulsador "Arrancar motor". Accione el pulsador "Aumentar velocidad del motor“ para que la velocidad del motor de accionamiento alcance un mínimo de 1500 rpm. Asegúrese de que la válvula de regulación de caudal de aire esté cerrada. Encienda la unidad de control del compresor con el pulsador "Iniciar, compresor“. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 196 de 309 Servicio Accione la palanca de mando "Carga parcial, compresor" para poner en marcha el motor hidrostático. Una vez que el compresor haya alcanzado una presión de trabajo de 4 bar, pulse el pulsador “Carga total compresor“ para activar el compresor. En caso necesario, aumente el caudal por medio de la palanca de mando “Carga total compresor“. Compruebe regularmente la temperatura del aceite y la presión de aire del compresor en los indicadores respectivos del cuadro de mando. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 197 de 309 Servicio 7.2.5 Puesta en servicio de la bomba centrífuga ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por piezas móviles Las piezas móviles de la bomba centrífuga –especialmente el eje– pueden causar atrapamiento y graves lesiones. Por ello, manténgase alejado de las piezas móviles de la bomba centrífuga durante el funcionamiento. Cierre la tubería de aspiración en la conexión de aspiración de la bomba centrífuga. Asegúrese de que todas las llaves esféricas de la bomba centrífuga estén cerradas. Asegúrese de que la llave esférica neumática para la tubería de lodos esté cerrada. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 198 de 309 Servicio Gire el interruptor giratorio "Grifo esférico, racor para tubería de lodos cerrado/ abierto“ a la izquierda. Asegúrese de que la válvula de mariposa para la mezcla de lodo esté cerrada. Asegúrese de que el sistema de perforación esté conectado o arranque el sistema con el pulsador "Arrancar motor". Ponga en marcha el compresor. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 199 de 309 Servicio Abra en primer lugar la llave esférica (1) en el extremo superior de la admisión de la bomba centrífuga. Abra a continuación la llave esférica (2) para el llenado preliminar de la bomba centrífuga con el compresor. El compresor genera una presión negativa en el inyector que provoca que la bomba centrífuga se llene de agua. La bomba centrífuga se podrá poner en funcionamiento una vez que salga agua por el inyector. Abra la llave esférica neumática para la tubería de lodos. Para ello, gire el interruptor giratorio "Grifo esférico, racor para tubería de lodos cerrado/ abierto“ a la derecha. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 200 de 309 Servicio Tire de la palanca de mando "Bomba centrífuga“ desde la posición central hacia el cuerpo para activar la bomba centrífuga. Tras poner en marcha la bomba centrífuga, cierre las llaves esféricas (1) y (2). Dado el caso, apague el compresor. Aumente el caudal de la bomba centrífuga si es necesario. Para ello, tire de la palanca de mando "Bomba centrífuga“ desde la posición central hacia el cuerpo. Compruebe la presión de trabajo de la bomba centrífuga en el indicador "bomba centrífuga“. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 201 de 309 Servicio RB 50 | N.º 223 Compruebe la presión de la tubería de lodos en el indicador “Presión, tubería de lodos”. Edición 01 de 05/2017 Pág. 202 de 309 Servicio 7.2.6 Poner un equipo auxiliar externo en servicio Para poner en servicio un equipo auxiliar opcional, tal como una bomba externa, proceda del modo siguiente: Desmonte el empalme de tubo flexible (1) entre el arco de tubo situado encima de la bomba centrífuga y la tubería de lodos. Monte el arco de tubo suministrado en el bastidor de base (1) del sistema de perforación y conéctelo con la tubería de lodos (2). Conecte la tubería de aspiración de su equipo auxiliar externo a la conexión (1) del arco de tubo. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 203 de 309 Servicio Asegúrese de que el grifo esférico neumático para la tubería de lodos esté abierto. Para ello, gire el interruptor giratorio "Grifo esférico, racor para tubería de lodos cerrado/ abierto“ a la derecha. Asegúrese de que la llave esférica neumática esté cerrada en la conexión para la descarga de la presión del varillaje. Gire el interruptor giratorio "Grifo esférico, descarga de presión varillaje“ a la izquierda. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 204 de 309 Servicio Si el equipo auxiliar externo es accionado a través del sistema de perforación, tire de la palanca de mando “Racor externo“ desde la posición neutra hacia el cuerpo para activar el equipo auxiliar externo y ajustar el caudal deseado. Compruebe la presión de trabajo del equipo auxiliar externo en el indicador "PTO". Compruebe la presión de la tubería de lodos en el indicador “Presión, tubería de lodos”. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 205 de 309 Servicio 7.2.7 Puesta en servicio del lubricador Compruebe el nivel de llenado del lubricador. Si la cantidad de aceite lubricante no es suficiente, rellene aceite lubricante por el orificio de alimentación. Gire el interruptor giratorio “Activar/desactivar lubricador” hacia la derecha, para activar el lubricador. Compruebe que la unidad de mantenimiento tenga una presión de trabajo suficiente de entre 4 y 8 bar. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 206 de 309 Servicio Compruebe el caudal de aceite ajustado en la pantalla de visualización del cuadro de mando o ajuste el caudal que desee. Utilice para ello el submenú “Control del lubricador” del menú de servicio de la pantalla de visualización. Ajuste un valor entre 0,1 y 9,0 litros por hora. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 207 de 309 Servicio 7.3 Trabajo con el sistema de perforación ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro por rayos! Durante una tormenta, existe el peligro que el mástil sea alcanzado por un rayo y que las personas que se encuentran sobre o en el sistema de perforación sufran lesiones graves. Además se pueden producir graves daños materiales. En caso de tormenta, finalice inmediatamente los trabajos en el sistema de perforación, pliegue la prolongación del mástil y coloque el mástil en posición horizontal. Busque protección en la cabina o aléjese del sistema de perforación de tal modo que en caso que un rayo alcance el sistema de perforación no exista peligro para Ud. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 208 de 309 Servicio PRECAUCIÓN ¡Peligro de lesiones personales y daños materiales! En caso de no observar las prescripciones de seguridad vigentes se pueden producir daños personales y materiales. Observe el capítulo “Indicaciones de seguridad básicas”. Al trabajar en y con el sistema de perforación, lleve puesto siempre el equipo de protección personal (véase el capítulo “Equipo de protección personal” en la página 34). Asegúrese de que los pulsadores de parada de emergencia del sistema de perforación (véase la página 35) se encuentren siempre fácilmente accesibles. Asegúrese de que sólo personal técnico autorizado trabaje con el sistema de perforación o se encuentre en la zona de acción del mismo. Esto es válido también durante el tiempo de parada del sistema de perforación. Asegúrese de que durante los trabajos en y con el sistema de perforación nadie se encuentre en la zona de peligro. Asegúrese de que sólo personal técnico entrenado y autorizado, en el marco del uso conforme al fin al que está destinado, pueda accionar los dispositivos de mando y ajuste del sistema de perforación. Asegúrese de que todos los elementos indicadores e indicadores luminosos del sistema de perforación, siempre se encuentren accesibles y legibles. Observe todos los elementos indicadores e indicadores luminosos del sistema de perforación, que son necesarios para el servicio. Tome inmediatamente las medidas necesarias, cuando surjan situaciones que podrían ser peligrosas. Si no realiza debidamente las uniones de los tubos a presión, durante el servicio se pueden producir fugas de líquidos a alta presión que podrían causar lesiones físicas. Realice las uniones de los tubos a presión de manera adecuada y revíselos regularmente. Para subir al sistema de perforación sólo utilice la escalera en la parte derecha del sistema de perforación. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 209 de 309 Servicio PRECAUCIÓN ¡Peligro de lesiones personales y daños materiales! En caso de no observar las prescripciones de seguridad vigentes se pueden producir daños personales y materiales. Durante el servicio, el sistema de perforación se puede cargar electrostáticamente. Cuando la carga electrostática se descarga, personas pueden sufrir lesiones por electrocución o el sistema de perforación puede ser dañado. Asegúrese de que el sistema de perforación esté conectada a tierra, según las prescripciones vigentes, con la pica de toma de tierra suministrada. Al subir la escalera del mástil, puede caerse y sufrir lesiones graves. Antes de escalar la escalera del mástil póngase siempre el arnés de seguridad. Al alcanzar la escalera del mástil, asegúrese contra caídas por medio del sistema de protección de ascenso. Para alcanzar la escalera del mástil, utilice solamente la escalera del lado derecho del vehículo. A continuación, suba a través del descansillo del cabestrante principal sobre la chapa estriada montada en el lado superior del cuadro de mando. Antes de usar el sistema de protección de ascenso, revise cada vez el carro de prevención de caídas realizando manualmente una prueba de funcionamiento en el carril de protección de ascenso. Al ascender y al descender asegúrese de que el cerrojo de prevención de caída en el carro de prevención de caídas siempre mire hacia abajo. Debido a suciedad en las superficies transitables del sistema de perforación uno se podría resbalar, caer y sufrir lesiones graves. Por eso elimine inmediatamente suciedades, especialmente restos de lubricantes. A pesar de todas las medidas constructivas, el mástil elevado del sistema de perforación ofrece una gran resistencia al viento. Con vientos fuertes o durante una tormenta, la seguridad de funcionamiento y la estabilidad del sistema de perforación se encuentran en peligro. A velocidades del viento entre 80 km/h y 140 km/h, pare los trabajos en y con el sistema de perforación. A velocidades del viento mayores a 140 km/h, se deberá además colocar el mástil en posición horizontal. El nivel de intensidad acústica en el sistema de perforación durante el servicio es mayor a 107 dB (A). En el puesto de mando se alcanzan hasta 86 dB (A). Si se expone a este nivel de intensidad acústica por un tiempo prolongado sin ningún tipo de protección, existe el peligro de sufrir daños irreversibles en el aparato auditivo. Por eso use siempre protectores del oído. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 210 de 309 Servicio PRECAUCIÓN Peligro de lesiones por el giro repentino de la cabeza de rotación Un trabajo inadecuado en la cabeza de rotación durante el proceso de cambio de velocidades conlleva el peligro de que la cabeza de rotación comience a girar de repente y pueda causar lesiones. Asegúrese de que la cabeza de rotación ya no gire antes de seleccionar otra velocidad en el cuadro de mando. Para ello, coloque la palanca de mando "Cabeza de rotación hacia la derecha/izquierda" en la posición neutra. A continuación, meta la velocidad deseada en el cuadro de mando y desplace de nuevo la cabeza de rotación con la palanca de mando "Cabeza de rotación hacia la derecha/izquierda" a la posición de giro que desee. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 211 de 309 Servicio 7.3.1 Ajuste de la presión de las mordazas del dispositivo de sujeción Asegúrese de que el modo de perforación está activado. Gire la empuñadura en estrella "Presión de mordazas, dispositivo de sujeción“ a tope a la izquierda para abrir la válvula reguladora de presión respectiva. Empuje la palanca de mando "Cerrar / abrir dispositivo de sujeción“ hacia el sistema de perforación y manténgala presionada. Las mordazas de sujeción del dispositivo de sujeción se cerrarán. Con las mordazas de sujeción cerradas y la palanca de mando aún presionada, gire la empuñadura en estrella "Presión de mordazas, dispositivo de sujeción“ a la derecha para ajustar la presión de sujeción necesaria. Lea la presión ajustada en el indicador "Fuerza de sujeción, dispositivo de sujeción". RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 212 de 309 Servicio 7.3.2 Ajuste del mecanismo de enroscado/desenroscado automático NOTA El mecanismo de enroscado/desenroscado automático hace posible que las varillas de perforación puedan enroscarse y desenroscarse con un bajo nivel de desgaste. El mecanismo de enroscado/desenroscado automático sólo puede ser activado cuando se trabaja con el sistema de avance. Durante el servicio con cabestrante, el mecanismo no funciona. Sujete el varillaje. Ajuste el enroscado automático. Para ello, empuje la palanca de mando "Cabeza de rotación, sentido de giro en o en contra de las agujas del reloj“ hacia el sistema de perforación a la vez que mantiene presionado el pulsador de la palanca. La cabeza de rotación gira en el sentido de las agujas del reloj. Gire la empuñadura en estrella "Enroscado automático“ hacia la derecha o izquierda para adaptar la velocidad del movimiento descendente al paso de rosca. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 213 de 309 Servicio Ajuste el desenroscado automático. Para ello, tire de la palanca de mando "Cabeza de rotación, sentido de giro en o en contra de las agujas del reloj“ hacia el cuerpo a la vez que mantiene presionado el pulsador de la palanca. La cabeza de rotación gira contra el sentido de las agujas del reloj. Gire la empuñadura en estrella "Desenroscado automático“ hacia la derecha o izquierda para adaptar la velocidad del movimiento descendente al paso de rosca. Los ajustes se dan por terminados cuando al enroscar o desenroscar no se observa ninguna subida en el indicador "Par de fuerzas, cabeza de rotación". RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 214 de 309 Servicio 7.3.3 Ajuste del limitador de par Sujete el varillaje. Gire la empuñadura en estrella "Ajuste de la regulación de par de fuerzas“ a tope hacia la izquierda. Tire de la palanca de mando “Activar/desactivar el limitador de par de fuerzas” hacia arriba para activar el limitador de par. Empuje la palanca de mando "Cabeza de rotación, sentido de giro en o en contra de las agujas del reloj“ a tope hacia el sistema de perforación. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 215 de 309 Servicio Gire la empuñadura en estrella "Ajuste de la regulación de par de fuerzas“ hacia la derecha hasta que el indicador "Par de fuerzas, cabeza de rotación" indique la presión ajustada. Al consultar el indicador "Par de fuerzas, cabeza de rotación", procure leer la presión ajustada en el anillo graduado correspondiente a la velocidad que ha seleccionado. RB 50 | N.º 223 Coloque la palanca de mando "Cabeza de rotación, sentido de giro en o en contra de las agujas del reloj“ en la posición neutra. Edición 01 de 05/2017 Pág. 216 de 309 Servicio 7.3.4 Pivotar la cabeza de rotación ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de accidente! Al no observar las siguientes indicaciones puede existir peligro de causar accidentes. Asegúrese de que los cilindros para inclinar la cabeza de rotación estén enclavados antes de pivotar la cabeza de rotación hacia el costado. Nunca pivote la cabeza de rotación hacia el costado con la carga suspendida. Pivotar la cabeza de rotación hacia el costado Tire de la palanca de mando "Enclavar / desenclavar cabeza de rotación" hacia el cuerpo para desbloquear la cabeza de rotación. Empuje la palanca de mando "Cabeza de rotación, pivotar hacia el costado / pivotar hacia el mástil“ hacia el sistema de perforación para pivotar la cabeza de rotación hacia el costado. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 217 de 309 Servicio Pivotar la cabeza de rotación hacia el mástil Tire de la palanca de mando "Cabeza de rotación, pivotar hacia el costado / pivotar hacia el mástil“ hacia el cuerpo para pivotar la cabeza de rotación hacia el mástil. Empuje la palanca de mando "Enclavar / desenclavar cabeza de rotación" hacia el sistema de perforación para bloquear la cabeza de rotación. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 218 de 309 Servicio 7.3.5 Sujeción del varillaje ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de aplastamiento! Cuando introduzca una nueva varilla y cuando las mordazas del dispositivo de sujeción se acerquen para sujetar una varilla, existe el peligro de sufrir aplastamiento y lesiones. Nunca meta sus manos o dedos entre dos piezas del varillaje o entre las mordazas de sujeción y el varillaje. ATENCIÓN ¡Peligro de que el varillaje sufra daños! Al sujetar el varillaje, éste puede ser dañado o deformado debido a una mala manipulación del mismo. Controle todos los pernos enchufables en el dispositivo de sujeción en cuanto a un asiento correcto. Asegúrese de que esté ajustada la presión de mordazas correcta para el material correspondiente a ser sujetado (véase el capítulo “Ajuste de la presión de las mordazas del dispositivo de sujeción” en la página 212). Asegúrese de que el varillaje no pueda girar antes de cerrar el dispositivo de sujeción. NOTA A una presión de 180 bar, la fuerza de sujeción es de 275 kN. La fuerza de sujeción de las mordazas de sujeción aumenta o disminuye de manera proporcional a las modificaciones de la presión. El recorrido de los cilindros de sujeción es sincronizado mediante una válvula distribuidora de flujo hidráulico. Debido al tipo de construcción de esta válvula se pueden producir errores de distribución después de varios procesos de sujeción (aprox. 5 – 6). Las mordazas de sujeción ya no pueden ser abiertas y cerradas completamente sincronizadas. Para corregir esto deberá tirar de la palanca de mando "Cerrar / abrir dispositivo de sujeción“ hacia el cuerpo y mantenerla en esta posición durante aprox. 20 – 30 segundos. Mediante una boquilla de compensación en la válvula, ambos cilindros serán desplazados durante este tiempo paulatinamente a su posición final de tal modo que se puedan abrir ambas mordazas de sujeción completamente. Le recomendamos realizar la sincronización por lo menos dos veces por turno de 8 horas de trabajo, una vez al iniciar el turno y la otra vez a mitad del turno. En caso de una frecuencia alta de trabajo o cuando la desincronización de los cilindros de sujeción es evidente, se debe realizar la sincronización con mayor frecuencia. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 219 de 309 Servicio Proceda del modo siguiente para sujetar el varillaje: Asegúrese de que la palanca de mando "Cabeza de rotación, sentido de giro en o en contra de las agujas del reloj“ se halla en la posición neutra. Accionando la palanca de mando "Avance / Cabestrante principal arriba / abajo“, desplace la cabeza de rotación junto con el varillaje hacia arriba hasta que el manguito roscado de la varilla de perforación se encuentre por encima de las mordazas de sujeción. Empuje la palanca de mando "Cerrar / abrir dispositivo de sujeción“ hacia el sistema de perforación para cerrar el dispositivo de sujeción. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 220 de 309 Servicio 7.3.6 Trabajar con el dispositivo de separación y fijación del bastidor de base ¡ADVERTENCIA! Peligro de accidentes en la zona de trabajo de la tenaza de separación En la zona de trabajo de la tenaza de separación y fijación existe el peligro de sufrir lesiones. Asegúrese de que ninguna persona se encuentre en la zona de trabajo de la tenaza de separación y fijación. Al realizar trabajos de tensión de cable, observe las prescripciones correspondientes para la prevención de accidentes Use sólo cables y accesorios de eslingado originales. Siempre asegure los pernos enchufables con pasadores elásticos. Nunca utilice piezas averiadas. ¡Peligro de sufrir lesiones por aceite hidráulico saliente! Si se lleva el cable del cabestrante auxiliar con la tenaza de separación y fijación enganchada pasándolo sobre las tuberías hidráulicas acopladas a la cabeza de rotación, estas tuberías podrían dañarse y podrían producirse fugas de aceite hidráulico caliente a alta presión. Ello podría causar graves lesiones físicas. Evite que el cable del cabestrante auxiliar corra sobre las tuberías hidráulicas acopladas a la cabeza de rotación, tomando las medidas apropiadas. Si el par de fuerzas de la cabeza de rotación no alcanza para soltar una unión roscada entre dos varillas o para apretar esta unión, puede servirse del equipo de separación y fijación de varillas del sistema de perforación y de una tenaza de separación y fijación que puede ser pedida opcionalmente. Proceda para ello de la siguiente manera: Aflojamiento de las uniones roscadas RB 50 | N.º 223 Suspenda la tenaza de separación y fijación en los dispositivos fijadores previstos para ello y en la altura necesaria. Para ello utilice el cabestrante auxiliar. Edición 01 de 05/2017 Pág. 221 de 309 Servicio Gire el interruptor giratorio “Modo dispositivo de separación/cilindro de separación” hacia la izquierda. La palanca de mando “Dispositivo de separación/cilindro de separación” se utiliza para extender y retirar el dispositivo de separación del bastidor de base. Empuje la palanca de mando “Dispositivo de separación/cilindro de separación” hacia el sistema de perforación. El cilindro para separación de varillas se extiende. Enganche el cable tractor correspondiente (rosca a derechas o a izquierdas) a la palanca de la tenaza de separación para aflojar. Utilice para ello un grillete adecuado. Coloque la tenaza de separación y fijación en la varilla de perforación. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 222 de 309 Servicio Tire de la palanca de mando “Dispositivo de separación/cilindro de separación” hacia el cuerpo. El cilindro para separación de varillas se retirará. El varillaje se soltará. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 223 de 309 Servicio Apriete de las uniones roscadas Suspenda la tenaza de separación y fijación en los dispositivos fijadores previstos para ello y en la altura necesaria. Para ello utilice el cabestrante auxiliar. Gire el interruptor giratorio “Modo dispositivo de separación/cilindro de separación” hacia la derecha. La palanca de mando “Dispositivo de separación/cilindro de separación” se utiliza para extender y retirar el dispositivo de separación del bastidor de base. Empuje la palanca de mando “Dispositivo de separación/cilindro de separación” hacia el sistema de perforación. El cilindro para separación de varillas se extiende. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 224 de 309 Servicio Enganche el cable tractor correspondiente (rosca a derechas o a izquierdas) a la palanca de la tenaza de separación para fijar. Utilice para ello un grillete adecuado. Coloque la tenaza de separación y fijación en la varilla de perforación. Tire de la palanca de mando “Dispositivo de separación/cilindro de separación” hacia el cuerpo. El cilindro para separación de varillas se retirará. El varillaje se fijará. RB 50 | N.º 223 El par de apriete se puede leer en el indicador "Cilindro para separación de varillas“ del cuadro de mando. Edición 01 de 05/2017 Pág. 225 de 309 Servicio 7.3.7 Reequipamiento de la cabeza de sujeción Para poder trabajar con varillajes de diferentes diámetros o en casos de fuerte desgaste, la cabeza de sujeción hidráulica se deberá reequipar. Para ello es necesario cambiar las cuñas de apriete, la guía de tubo y el racor de empalme. PRECAUCIÓN ¡Peligro de lesiones personales y daños materiales! Si no se apaga el sistema de perforación antes de cambiar las cuñas de apriete y la guía de tubo, las personas podrían sufrir lesiones graves y se podrían producir cuantiosos daños materiales. Cierre la cabeza de sujeción por completo antes de apagar el sistema de perforación. Apague a continuación el sistema de perforación antes de comenzar a cambiar las cuñas de apriete y la guía de tubo. Peligro de aplastamiento por las cuñas de apriete y la guía de tubo Las cuñas de apriete y la guía de tubo son elementos pesados. Al reequipar la cabeza de sujeción, se podrían sufrir aplastamientos o lesiones. Nunca meta las manos o los dedos entre los segmentos de la cabeza de sujeción. ¡Peligro de accidentes por caída de piezas! Al reequipar la cabeza de sujeción, los distintos segmentos de la misma podrían soltarse y causar lesiones a personas que se encuentren debajo. Nunca se pare debajo de cargas colgantes. ATENCIÓN Peligro de daños materiales por pérdida de las cuñas de apriete Si no se enroscan las llaves de montaje al cambiar las cuñas de apriete, las cuñas podrían caerse. La caída de las cuñas podría provocar lesiones o hacer que estas penetren en el pozo. Por eso, cubra el pozo antes de cambiar las cuñas de apriete. Enrosque las llaves de montaje en la cuñas de apriete correspondientes. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 226 de 309 Servicio Para el reequipamiento de la cabeza de sujeción se necesitará la siguiente herramienta auxiliar: Una llave de montaje para el racor de empalme (n.º de material: 775946) Tres llaves de montaje para las cuñas de apriete (n.º de material: 786837) Un calibre de montaje para las cuñas de apriete (n.º de material: 776807) Al efectuar el reequipamiento de la cabeza de sujeción, puede que sea necesario realizar las siguientes actividades: Desmontar las cuñas de apriete (véase la página 228) Quitar la guía de tubo (véase la página 230) Desenroscar el racor de empalme (véase la página 231) Enroscar el racor de empalme (véase la página 235) Montar la guía de tubo (véase la página 236) Montar las cuñas de apriete (véase la página 238) NOTA Al cambiar las cuñas de apriete y la guía de tubo, el sistema de perforación deberá estar apagado. Si desea cambiar el racor de empalme, deberá encender el sistema de perforación. Al efectuar el reequipamiento de la cabeza de sujeción, observe puntualmente los planos respectivos incluidos en el “Apéndice” a partir de la página 304. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 227 de 309 Servicio Desmontaje de las cuñas de apriete Cierre por completo la cabeza de sujeción. Para ello, empuje la palanca de mando "Cerrar / abrir cabeza de sujeción“ hacia el sistema de perforación. Incline la cabeza de rotación hasta situarla en horizontal. Gire la cabeza de sujeción de tal forma que se puedan introducir las tres llaves de montaje para las cuñas de apriete. Desconecte el sistema de perforación. Para ello, presione el pulsador “Parar motor”. Enrosque las tres llaves de montaje una tras otra en las cuñas de apriete. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 228 de 309 Servicio Afloje las tuercas de seguridad aproximadamente media vuelta. Tenga en cuenta si la rosca es a izquierdas o a derechas. Abra los tensores y compruebe en cada caso la distancia del anillo de empuje al soporte de la cuña de apriete con el calibre de montaje. Abra los dos tensores uniformemente para que el tubo de guía no quede ladeado ni atascado. Quite las llaves de montaje y extraiga las cuñas de apriete. Si no puede extraer las cuñas con la mano, extráigalas presionando con el husillo roscado de la llave de montaje. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 229 de 309 Servicio Quitar la guía de tubo Suelte los cuatro tornillos de cabeza hexagonal (1) de la guía de tubo. Los tornillos deberán desenroscarse por completo. Quite la guía de tubo. Para ello, introduzca los tornillos que acaba de quitar en los orificios (2) y presione la guía de tubo hacia fuera. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 230 de 309 Servicio Desenroscar el racor de empalme Suelte los tornillos Allen de las tres piezas de fijación. Los tornillos deberán desenroscarse a tope. Los tornillos no pueden extraerse por completo. Asegúrese de que la guía de tubo está desmontada. Retire los insertos para mordazas del dispositivo de sujeción. Hallará las instrucciones necesarias para quitar los insertos para mordazas de sujeción en el capítulo “Cambio de los insertos para las mordazas del dispositivo de sujeción” en la página 240. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 231 de 309 Servicio Introduzca la llave de montaje del racor de empalme en el dispositivo de sujeción, pero no la apriete aún. Encienda el sistema de perforación. Para ello, presione el pulsador “Arrancar motor”. Asegúrese de que la cabeza de rotación se encuentra en posición vertical o gírela a dicha posición. Tire de la palanca de mando “Avance arriba/abajo” hacia el cuerpo y haga descender la cabeza de rotación con cuidado hasta que entre en contacto con la llave de montaje. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 232 de 309 Servicio Accione el pulsador de la palanca de mando "Cabeza de rotación, sentido de giro en o en contra de las agujas del reloj“ y empuje la palanca hacia el sistema de perforación para hacer que la cabeza de rotación gire a la derecha con el mecanismo de enroscado automático hasta percibir que la llave de montaje encaje en las ranuras de separación. Apriete fijamente la llave de montaje en el dispositivo de sujeción. Empuje además la palanca de mando "Cerrar / abrir dispositivo de sujeción" hacia el sistema de perforación con el fin de cerrar el dispositivo de sujeción. Tire de la palanca de mando "Cabeza de rotación, sentido de giro en o en contra de las agujas del reloj“ hacia el cuerpo. La cabeza de rotación girará a izquierdas y la unión roscada se separará. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 233 de 309 Servicio Si el par de fuerzas de la cabeza de rotación no es suficiente para soltar el racor de empalme, gire el interruptor giratorio “Modo dispositivo de separación/cilindro de separación” hacia la derecha. La palanca de mando “Dispositivo de separación/cilindro de separación” se utiliza para acoplar y desacoplar el dispositivo de separación de la cabeza de rotación. Empuje la palanca de mando “Dispositivo de separación/cilindro de separación” hacia el sistema de perforación para acoplar el dispositivo de separación y extender el cilindro de separación de la cabeza de rotación. A continuación, empuje la palanca de mando “Dispositivo de separación/cilindro de separación” hacia el cuerpo para retirar el cilindro de separación de la cabeza de rotación y desacoplar el dispositivo de separación. Desenrosque el racor de empalme con el mecanismo de desenroscado automático. Para ello, accione el pulsador de la palanca de mando "Cabeza de rotación, sentido de giro en o en contra de las agujas del reloj“ y tire de la palanca hacia el cuerpo para hacer que la cabeza de rotación gire a izquierdas con el mecanismo de desenroscado automático activado. La unión roscada se soltará. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 234 de 309 Servicio Enroscar el racor de empalme Engrase la rosca, el hombro y la junta del racor de empalme con una grasa adecuada para varillaje. No engrase la ranura de fijación, ya que de lo contrario el empalme se podría soltar. Compruebe el asiento correcto de las juntas tóricas. Introduzca el racor de empalme en la herramienta de montaje. Asegúrese de que el limitador de par está desactivado. De lo contrario, desactívelo. Ponga en marcha el engranaje de la cabeza de rotación en la primera velocidad. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 235 de 309 Servicio Enrosque el racor de empalme con el mecanismo de enroscado automático y el par de fuerzas máximo. Para ello, accione el pulsador de la palanca de mando "Cabeza de rotación, sentido de giro en o en contra de las agujas del reloj“ y empuje la palanca hacia el sistema de perforación para hacer que la cabeza de rotación gire a derechas con el mecanismo de enroscado automático activado y el par de fuerzas máximo. El racor de empalme se enroscará. Apriete los tornillos Allen de las tres piezas de fijación a un par de aprox. 300 Nm. Montar la guía de tubo RB 50 | N.º 223 Asegúrese de que la cabeza de sujeción esté completamente cerrada, que la cabeza de rotación esté en posición horizontal y que el sistema de perforación esté apagado. Edición 01 de 05/2017 Pág. 236 de 309 Servicio Coloque la guía de tubo conforme al plano 2 del apéndice. Fije la guía de tubo con los cuatro tornillos de cabeza hexagonal. Apriete (a un par de 49 Nm) los cuatro tornillos de cabeza hexagonal (1). RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 237 de 309 Servicio Montar las cuñas de apriete Introduzca una tras otra las cuñas de apriete con las llaves de montaje y fíjelas. Atornille los dos tensores uniformemente hasta alcanzar la distancia definida por el calibre de montaje. Quite las llaves de montaje. Encienda el sistema de perforación. Para ello, presione el pulsador “Arrancar motor”. Abra la cabeza de sujeción. Tire del casquillo de bloqueo de la palanca de mando "Cerrar / abrir cabeza de sujeción“ hacia arriba y de la palanca de mando hacia el cuerpo. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 238 de 309 Servicio Compruebe la medida del vástago de émbolo en ambos cilindros de sujeción con el calibre de montaje. Si la medida del vástago de émbolo es distinta, ajústela girando los tensores. A continuación, apriete las tuercas de seguridad de ambos cilindros de sujeción. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 239 de 309 Servicio 7.3.8 Cambio de los insertos para mordazas del dispositivo de sujeción Para poder trabajar con varillajes de diferentes diámetros o en caso de un desgaste fuerte, tiene que cambiar los insertos para las mordazas del dispositivo de sujeción. PRECAUCIÓN Peligro de aplastamiento por el peso de los insertos para las mordazas Los insertos para las mordazas de sujeción son pesados. Al cambiar los insertos para las mordazas de sujeción puede sufrir aplastamiento o lesionarse de otra manera. Nunca meta sus manos o dedos entre las mordazas de sujeción y los insertos para mordazas de sujeción. ATENCIÓN Peligro de daños materiales por pérdida de los insertos para las mordazas Si no cubre el pozo antes de cambiar los insertos para las mordazas de sujeción, éstos pueden caer en el pozo. Por eso cubra el pozo antes de cambiar los insertos para las mordazas de sujeción. ¡Peligro de que el dispositivo de sujeción sufra daños! Al cambiar los insertos para mordazas de sujeción, el dispositivo de sujeción puede ser dañado o deformado si se realiza una manipulación inadecuada. Monte los insertos para mordazas de sujeción de manera prescrita. Después de haber realizado el cambio de los insertos para mordazas de sujeción compruebe que todos los pernos enchufables del dispositivo de sujeción se encuentren bien colocados. RB 50 | N.º 223 Desplace la cabeza de rotación hacia arriba con la palanca de mando "Avance / Cabestrante principal arriba / abajo“. Edición 01 de 05/2017 Pág. 240 de 309 Servicio Tire del casquillo de bloqueo de la palanca de mando "Cerrar / abrir dispositivo de sujeción“ hacia arriba y de la palanca de mando hacia el cuerpo. Las mordazas del dispositivo de sujeción se abrirán. Abra el dispositivo de sujeción. Desmonte primero los pasadores elásticos de los pernos enchufables. Quite los pernos enchufables delante y detrás a la izquierda y meta los pernos en los orificios de enganche. Pivote las dos mitades del dispositivo de sujeción hacia los costados. Empuje la palanca de mando "Cerrar / abrir dispositivo de sujeción“ hacia el sistema de perforación. Extienda las mordazas de sujeción hasta que los pernos enchufables de los insertos para las mordazas se encuentren libres. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 241 de 309 Servicio Cambie los insertos para las mordazas de sujeción. Según el método de perforación y el tipo de varillas empleadas, se pueden colocar diferentes insertos en las mordazas básicas del dispositivo de sujeción (véase el capítulo “Datos técnicos” en la página 48). Para ello, quite los pernos enchufables de los insertos para las mordazas de sujeción y saque cada uno de los insertos. Después coloque el inserto deseado, asegurándolo mediante los pernos enchufables. Cierre el dispositivo de sujeción. Para ello pivote las dos mitades del dispositivo de sujeción reuniéndolas de nuevo y acóplelas con los pernos enchufables en el lado izquierdo de la parte delantera y trasera. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 242 de 309 Servicio RB 50 | N.º 223 Asegure los pernos enchufables con pasadores elásticos. Edición 01 de 05/2017 Pág. 243 de 309 Servicio 7.3.9 Ajuste de una presión de empuje controlada Para lograr un avance óptimo en la perforación con bajo desgaste de la herramienta, se necesita una fuerza de empuje hidráulico constante. Esta se debe proporcionar también para formaciones geológicas cambiantes. Por esta razón el sistema de perforación está equipado con un regulador de la presión de empuje, que se ocupa de una presión de empuje controlada. NOTA La presión de empuje controlada es ajustada al realizar la perforación, es decir el lodo fluye y la velocidad de la herramienta de perforación está ajustada. Asegúrese de que el modo de perforación está activado. Gire la empuñadura en estrella “Ajustar fuerza de empuje hidráulico“ hacia la izquierda para abrir por completo la válvula reguladora de presión. Empuje la palanca de mando “Presión de empuje controlada, activar/desactivar“ hacia arriba para activar la presión de empuje controlada. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 244 de 309 Servicio Tire de la palanca de mando "Avance / Cabestrante principal arriba / abajo“ a tope hacia el cuerpo para hacer descender la cabeza de rotación. Gire la empuñadura en estrella “Ajustar fuerza de empuje hidráulico“ hacia la derecha hasta que se haya alcanzado la presión de empuje necesaria. El valor puede leerse en el indicador "Fuerza de empuje hidráulico, avance". RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 245 de 309 Servicio Para desactivar la presión de empuje controlada, proceda de la manera siguiente: Coloque la palanca de mando "Avance / Cabestrante principal arriba / abajo“ en la posición neutra. A continuación, empuje la palanca de mando “Presión de empuje controlada, activar/desactivar“ hacia abajo para desactivar la presión de empuje controlada. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 246 de 309 Servicio 7.3.10 Ajustar la compensación de empuje Al aumentar la longitud del varillaje, aumenta el peso del mismo y con ello también la presión de empuje para la perforación sin modificación de la presión de trabajo. El peso del varillaje adicional puede ser compensado mediante el sistema de avance hidráulico. Para ajustar la compensación de empuje, proceda como sigue: Gire la empuñadura en estrella “Ajustar la compensación de empuje“ a tope hacia la derecha. Empuje la palanca de mando “Compensación de empuje, activar/desactivar“ hacia arriba para activar la compensación de empuje. Gire la empuñadura en estrella “Ajustar la compensación de empuje“ lentamente hacia la izquierda hasta que el carro de desplazamiento se desplace hacia abajo. Vuelva a girar la empuñadura en estrella lentamente hacia la derecha, hasta que el carro de desplazamiento se pare. La carga suspendida es sostenida y compensada completamente. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 247 de 309 Servicio RB 50 | N.º 223 Lea la carga existente en el indicador "Fuerza de tiro hidráulico, avance". Edición 01 de 05/2017 Pág. 248 de 309 Servicio 7.3.11 Puesta en servicio del cabestrante principal ¡ADVERTENCIA! Peligro de accidentes al trabajar con el cabestrante principal La no observancia de las siguientes indicaciones puede tener como consecuencia que personas sufran lesiones graves y se produzcan grandes daños materiales. Use sólo pernos originales en el dispositivo de suspensión de la cabeza de rotación. Asegure los pernos siempre con un pasador elástico. Si la cabeza de rotación está suspendida en el cabestrante principal, se deberá liberar siempre el cilindro de avance con la palanca de mando Interruptor giratorio "Activar/ desactivar posición flotante, cilindro de avance". Revise los cables de acero diariamente en cuanto a daños. Ponga bajo carga el aparejo inferior sólo en tiro vertical. Al cambiar del sistema de avance al servicio con cabestrante, es absolutamente necesario asegurarse de que el cable del cabestrante principal esté tenso. De otro modo existe el peligro que la cabeza de rotación caiga repentinamente. Antes de poner en servicio el cabestrante principal, asegúrese de que no se encuentren ni personas ni objetos en la zona de peligro. Personas u objetos podrían quedar atrapados en el tambor del cable. Al trabajar con el cabestrante principal, considere la capacidad máxima de carga del cabestrante. NOTA Durante el servicio con cabestrante, el mecanismo de enroscado/desenroscado automático no funciona. NOTA En el interior de la caja de distribución (véase la pág. 88) se halla un interruptor de llave para la puesta en marcha del cabestrante principal (posición “ON”). La puesta en marcha del cabestrante principal solo se autoriza con el mástil completamente montado, incluida la prolongación del mástil. Si se utiliza un sistema sin prolongación de mástil, el interruptor de llave deberá hallarse en la posición “OFF” y se podrá trabajar solo con el equipo de avance del sistema de perforación. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 249 de 309 Servicio Para poner en servicio el cabestrante principal, proceda de la manera siguiente: Gire el interruptor giratorio "Avance/cabestrante principal“ hacia la derecha a la posición "Cabestrante principal" para cambiar al servicio con ese cabestrante. Tire de la palanca de mando "Avance / Cabestrante principal arriba / abajo“ hacia el cuerpo para desenrollar el cable del cabestrante principal y hacer descender el aparejo inferior hasta que sea posible alcanzarlo con las manos. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 250 de 309 Servicio 7.3.12 Trabajar con la función de bajada controlada del varillaje con cabestrante ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de accidente! Durante los trabajos con o cerca del sistema de perforación, las personas que se encuentren en la zona de peligro pueden sufrir lesiones graves. Antes de poner en servicio el cabestrante principal, asegúrese de que no se encuentren ni personas ni objetos en la zona de peligro. Asegúrese de que no se encuentre nadie en la zona de peligro al trabajar con la función de bajada controlada del varillaje con cabestrante. Nunca suba al sistema de perforación o el mástil durante el servicio. ATENCIÓN ¡Peligro de daños materiales! Si al trabajar con la función de bajada controlada del varillaje con cabestrante no se asegura que el peso del varillaje haya sido fijado correctamente, se podrían producir daños materiales como consecuencia de una fuerza de empuje hidráulico no admisible. Fije el peso del varillaje de manera correcta, antes de activar la función de bajada controlada del varillaje con cabestrante. Compruebe si la fuerza de empuje hidráulico es la deseada y corresponde al valor que ha prefijado. Para tener control sobre la presión de empuje que se ejerce sobre la broca al trabajar con el cabestrante, realice los siguientes pasos: RB 50 | N.º 223 Asegúrese de que el interruptor giratorio "Avance/cabestrante principal“ se encuentre en la posición “Cabestrante principal”. Edición 01 de 05/2017 Pág. 251 de 309 Servicio Gire el potenciómetro “Ajustar fuerza de empuje hidráulico“ hasta ajustar la fuerza de empuje hidráulico deseada. La fuerza de empuje hidráulico es indicada en la pantalla de visualización. Gire el interruptor giratorio "Bajada controlada del varillaje con cabestrante“ hacia la derecha para activar la función de bajada controlada del varillaje con cabestrante. NOTA Al trabajar con la función de bajada controlada del varillaje con cabestrante, procure siempre que el valor para el peso del varillaje haya sido ajustado correctamente (el valor ajustado del peso del varillaje es utilizado como peso de referencia o 'punto cero'). De lo contrario, el valor real de la fuerza de empuje hidráulico que resulta, no será el que Ud. desea. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 252 de 309 Servicio 7.4 Puesta fuera de servicio del sistema de perforación después de cada jornada de trabajo Coloque todas las palancas de mando en la posición neutra. Accione el pulsador "Reducir velocidad del motor“ para reducir la velocidad del motor. Vacíe el sistema de lodos en caso de peligro de heladas. Quite en primer lugar la tapa protectora de la conexión para la descarga de la presión del varillaje. A continuación, abra la llave esférica neumática para efectuar la descarga de la presión del varillaje. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 253 de 309 Servicio Gire el interruptor giratorio "Grifo esférico, descarga de presión varillaje“ hacia la derecha y deje evacuar el lodo por completo. Vacíe la bomba centrífuga en caso de peligro de heladas. Para ello, abra las llaves esféricas (1) y (2) y deje evacuar el lodo por completo. Desconecte el sistema de perforación. Para ello, accione el pulsador "Parar motor". ATENCIÓN ¡Peligro de que el sistema de perforación sufra daños! Si no protege el cuadro de mando contra el acceso de personas no autorizadas al poner fuera de servicio diariamente la máquina, existe el peligro que aquellas manipulen el sistema de perforación y lo dañen. Cubra el cuadro de mando y asegúrelo contra el acceso de personas no autorizadas. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 254 de 309 Servicio Coloque la cubierta de chapa sobre el cuadro de mando. Pliegue hacia arriba la plataforma del puesto de mando con ayuda de otra persona. Enganche el soporte de la plataforma y asegúrelo con un candado. Asegure el sistema de perforación contra un encendido no autorizado o imprevisto. Vuelva a fijar los dos extintores en sus soportes de la cabina. Cierre la cabina del conductor. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 255 de 309 Servicio ATENCIÓN ¡Peligro de que el sistema de perforación sufra daños! Si no limpia detenidamente los vástagos de émbolo de los cilindros de apoyo y si no los revisa en cuanto a desgaste, entonces existirá el peligro de que las empaquetaduras de los vástagos de émbolo sean dañadas por partículas de suciedad que puedan entrar. A largo plazo esto resultará en fugas de los cilindros de apoyo y tendrá efectos negativos a la hora de apoyar el sistema de perforación. Limpie minuciosamente los vástagos de émbolo de los cilindros de apoyo. Al hacerlo, asegúrese de que la superficie de los vástagos no sufra daños. Compruebe además si hay indicios de deterioro o corrosión en los vástagos. Compruebe el desgaste de las empaquetaduras de los vástagos de émbolo (riesgo de escape de aceite). Para ello, tenga en cuenta además las indicaciones del manual de mantenimiento. Limpie los vástagos de émbolo de los cilindros de apoyo. Al hacerlo, asegúrese de que la superficie de los vástagos no sufra daños. Compruebe si hay indicios de deterioro o corrosión en los vástagos. Compruebe el desgaste de las empaquetaduras de los vástagos de émbolo (riesgo de escape de aceite). RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 256 de 309 Servicio 7.5 Preparativos para que el sistema de perforación se encuentre listo a partir Para que el sistema de perforación se encuentre listo para partir se deben realizar los siguientes preparativos: Preparar el mástil para la marcha (véase la página 258) Retirar los cilindros de apoyo (véase la página 277) Poner el sistema de perforación fuera de servicio (véase la página 279) Asegurar las piezas sueltas y los racores (véase la página 282) Preparar el puesto de mando para la marcha (véase la página 284) Montar la consola de luz trasera y colocar las chavetas (véase la página 286) Retirar la conexión a tierra (véase la página 287) RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 257 de 309 Servicio 7.5.1 Preparación del mástil para la marcha ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro al marchar con el mástil colocado en posición vertical! Si conduce el vehículo con el mástil en posición vertical puede caer y lesionar gravemente a personas o incluso matarlas así como causar graves daños materiales. Nunca conduzca el vehículo con el mástil en posición vertical, tampoco en tramos cortos de pocos metros. Siempre baje el mástil antes de iniciar la marcha. ¡Peligro de vuelco del sistema de perforación! Si al bajar el mástil se accionan las palancas de mando de manera inadecuada, existe el peligro de que el sistema de perforación vuelque y cause lesiones graves a personas o incluso la muerte. Procure que al bajar el mástil, nadie se encuentre en el sistema de perforación o en la zona de vuelco del sistema de perforación. La zona de vuelco se define como la zona circular alrededor del mástil levantado, con el sistema de perforación apoyado y nivelado mediante los cilindros de apoyo, cuyo radio corresponde a 1,2 veces la altura del mástil del sistema de perforación. Asegúrese de no accionar ninguna palanca de mando para extender y retirar los cilindros de apoyo. Utilice sólo la palanca de mando “Elevar/bajar mástil” necesaria para bajar el mástil. ¡Peligro de sufrir lesiones durante el proceso de colocar el mástil en posición horizontal! Al colocar el mástil en la posición horizontal, las personas que se encuentren en la zona del radio de giro del mástil o en el sistema de perforación pueden sufrir lesiones graves o la muerte. Asegúrese de que nadie se encuentre en la zona del radio de giro del mástil o en el sistema de perforación, antes de colocar el mástil en posición horizontal. Asegúrese de que no se encuentren piezas sueltas encima del mástil, antes de colocar el mástil en la posición horizontal. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 258 de 309 Servicio ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de caerse de la escalera del mástil! Podría caerse de la escalera del mástil y sufrir lesiones graves. Antes de utilizar el sistema de protección de ascenso, observe el manual de instrucciones para el uso y mantenimiento correspondiente. Antes de realizar trabajos en el mástil, siempre lleve puesto el arnés de seguridad y asegúrese en la escalera del mástil por medio del sistema de protección de ascenso. Antes de usar el sistema de protección de ascenso, revise cada vez el carro de prevención de caídas realizando manualmente una prueba de funcionamiento en el carril de protección de ascenso. Al ascender y al descender asegúrese de que el cerrojo de prevención de caída en el carro de prevención de caídas siempre mire hacia abajo. Por eso muévase con cuidado y sujétese bien. ¡Peligro de lesiones por partes móviles del mástil! Al permanecer en la escalera del mástil mientras la cabeza de rotación se desplaza a lo largo del mástil, podrían sufrirse lesiones graves. Baje de la escalera del mástil antes de que la cabeza de rotación se desplace, aun si es necesario que vuelva a ascender poco después. PRECAUCIÓN ¡Daños al sistema de perforación por cables de acero! Cuando se coloca el mástil en la posición horizontal, los cables de los cabestrantes o los cables de acero del arriostramiento del mástil pueden enredarse en partes del sistema de perforación. Ello podría causar graves daños al sistema de perforación. Observe el mástil durante el proceso de bajarlo. En caso necesario interrumpa el proceso y desenganche los cables de acero que eventualmente se hayan enredado, antes de seguir bajando el mástil. Mientras Ud. baja el mástil a la posición horizontal, controle la tensión de los cables de los cabestrantes y si es necesario, adáptala enrollando cable. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 259 de 309 Servicio Para preparar el mástil para la marcha, debe: Plegar la prolongación del mástil (véase la página 260) Bajar el mástil (véase la página 273) Plegar la pluma para faro derecha (véase la página 275) Desmontar los cables de acero de los dispositivos de arriostramiento en la cabeza de la prolongación del mástil (véase la página 276) Plegar la prolongación del mástil Asegúrese de que la plataforma está insertada en los alojamientos de la cabeza de rotación provistos a tal efecto y que el estribo está desplegado. Empuje la palanca de mando "Enrollar/desenrollar cable del cabestrante auxiliar" hacia el sistema de perforación para arrastrar el cable del cabestrante auxiliar hasta una posición por debajo de la cabeza de poleas. Asegúrese de que el interruptor giratorio "Avance/cabestrante principal“ se encuentre girado a la derecha en la posición “Cabestrante principal”. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 260 de 309 Servicio Empuje la palanca de mando "Avance / Cabestrante principal arriba / abajo“ hacia el sistema de perforación para desplazar el cable del cabestrante auxiliar con el aparejo inferior hasta el interruptor de fin de carrera. Asegúrese de que el interruptor giratorio "Avance/cabestrante principal“ se encuentre en la posición "Avance“ y la palanca de mando Interruptor giratorio "Activar/ desactivar posición flotante, cilindro de avance" se encuentre en la posición "Desactivar“. Con el mástil elevado y asegurado, empuje la palanca de mando "Avance / Cabestrante principal arriba / abajo“ en dirección al sistema de perforación para desplazar la cabeza de rotación hasta justo debajo del extremo de las barras de deslizamiento. Colóquese el arnés de seguridad y fije todos los cierres. Suelte el gatillo de seguridad e introduzca el carro anticaída en el carril de protección de ascenso. Desplace el carro un poco arriba y abajo para asegurarse de que se desplaza libremente y se bloquea correctamente. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 261 de 309 Servicio Asegúrese de que el cerrojo de prevención de caídas (1) siempre mire hacia abajo. Introduzca el punto de anclaje de pecho del arnés de seguridad en el mosquetón (2) del carro anticaída y bloquéelo. Asegúrese con los equipos de protección de ascenso facilitados y suba por la escalera del mástil hasta el cilindro de enclavamiento de la prolongación del mástil. Pliegue en primer lugar la pluma para faro izquierda para que no le estorbe al realizar los trabajos subsecuentes en el mástil. Para ello, desasegure y afloje los dos pernos enchufables de la pluma para faro izquierda en la cabeza del mástil y pliéguela. Fije la pluma para faro izquierda mediante los dos pernos enchufables y asegure los pernos. En caso necesario, quite el cable de sujeción para la tenaza de separación opcional de la anilla del extremo de la pluma para faro. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 262 de 309 Servicio Asegúrese con el absorbedor a la anilla de seguridad del mástil. Suelte a continuación la protección de ascenso en el carril de protección de ascenso del mástil. Suba a la plataforma enganchada a la cabeza de rotación a través del estribo. Coloque las dos barras de deslizamiento en la posición de montaje habilitada en la cabeza de rotación. Para desplazar la cabeza de rotación a la posición de montaje correcta, quizá sea necesario que suba y baje del mástil varias veces con el fin de posicionar las barras de deslizamiento. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 263 de 309 Servicio Fije las barras de deslizamiento a la cabeza de rotación con los dos pernos enchufables y asegure los pernos con pasadores elásticos. Pasando por el estribo, regrese a la escalera del mástil desde la plataforma de la cabeza de rotación. Asegúrese con la protección de ascenso en el carril de protección de ascenso del mástil. A continuación, suelte el absorbedor anticaída de la anilla de seguridad del mástil. Baje de la escalera del mástil. Con el mástil elevado y aún asegurado, empuje la palanca de mando "Avance / Cabestrante principal arriba / abajo“ ligeramente en dirección al sistema de perforación para desplazar la cabeza de rotación con las barras de deslizamiento hasta que quede tensada. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 264 de 309 Servicio Asegúrese de que la llave esférica del bloqueo hidráulico entre el mástil y la prolongación esté abierta y de que la palanca del mástil se pueda manejar manualmente. Asegúrese de nuevo con los equipos de protección de ascenso facilitados y suba por la escalera del mástil hasta el cilindro de enclavamiento de la prolongación del mástil como se ha descrito anteriormente. Desbloquee el cilindro de seguridad de la prolongación del mástil con la palanca. Compruebe que el cilindro de enclavamiento se haya retirado por completo a ambos lados. Para ello quizá deba volver a subirse a la plataforma de la cabeza de rotación con el fin de examinar el lado derecho del cilindro de enclavamiento. Bájese de la escalera del mástil. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 265 de 309 Servicio Suelte los cables de los dos dispositivos de arriostramiento externos en el extremo inferior. Proceda para ello de la siguiente manera: - Afloje los dos tensores del dinamómetro. - Para ello, suelte los pasadores de seguridad y quite los pernos enchufables. Suelte los cables de los dos dispositivos de arriostramiento internos en el extremo inferior. Proceda para ello de la siguiente manera: - Afloje las dos tuercas de seguridad del tensor. - Para ello, introduzca una muletilla de aprox. 50 cm de largo en el tensor y gírela hacia la izquierda. Suelte los tensores del dinamómetro del arriostramiento respectivo. Para ello, suelte los pasadores de seguridad y quite los pernos enchufables. Guarde la parte inferior de los dos arriostramientos internos junto con los tensores de un modo seguro para el transporte. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 266 de 309 Servicio Tire de la palanca de mando "Avance / Cabestrante principal arriba / abajo“ con cuidado hacia el cuerpo para hacer descender lentamente la cabeza de rotación. Para poder mover el carro de desplazamiento a lo largo del mástil, se deberán accionar al mismo tiempo el pulsador “Cabeza de rotación, desbloqueada“ y el pulsador luminoso "Puentear interruptor de fin de carrera“. En primer lugar, haga descender la prolongación del mástil solo hasta alcanzar el punto de inclinación. Gire la empuñadura en estrella “Ajustar la compensación de empuje“ a tope hacia la derecha. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 267 de 309 Servicio Empuje la palanca de mando “Compensación de empuje, activar/desactivar“ hacia arriba para activar la compensación de empuje. Gire la empuñadura en estrella “Ajustar la compensación de empuje“ lentamente hacia la izquierda para bajar la prolongación del mástil. Haga descender la prolongación del mástil hasta que el aparejo inferior se halle casi a la altura de la cabeza de rotación. Al plegar la prolongación del mástil, compruebe siempre la tensión de los cables de cabestrante y de los arriostramientos y desenrolle más cable si es necesario. RB 50 | N.º 223 Empuje la palanca de mando “Compensación de empuje, activar/desactivar“ hacia abajo para activar la compensación de empuje. Edición 01 de 05/2017 Pág. 268 de 309 Servicio Gire el interruptor giratorio "Avance/cabestrante principal“ a la posición “Cabestrante principal”. Tire de la palanca de mando "Avance / Cabestrante principal arriba / abajo“ hacia el cuerpo para bajar el aparejo inferior hasta que se apoye en el suelo. Gire el grillete del aparejo inferior hacia arriba y fíjelo al aparejo en esa posición para que no cuelgue. Empuje la palanca de mando "Avance / Cabestrante principal arriba / abajo“ hacia el sistema de perforación para subir el aparejo inferior a tope hacia arriba. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 269 de 309 Servicio Gire el interruptor giratorio "Avance/cabestrante principal“ de nuevo a la posición “Avance”. Empuje la palanca de mando “Compensación de empuje, activar/desactivar“ hacia arriba para activar la compensación de empuje. Gire la empuñadura en estrella “Ajustar la compensación de empuje“ más hacia la izquierda lentamente con el fin de plegar la prolongación del mástil con las barras de deslizamiento hasta que la cabeza de poleas se halle a unos 20 cm del mástil. Empuje la palanca de mando “Compensación de empuje, activar/desactivar“ hacia abajo para activar la compensación de empuje. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 270 de 309 Servicio Asegúrese a la escalera del mástil con el sistema de protección de ascenso. Ascienda por la escalera del mástil hasta poder alcanzar el aparejo inferior y el soporte de transporte de la cabeza de poleas. Arrastre el aparejo inferior con las dos barras de deslizamiento. Monte y asegure el bastidor de transporte con los dos ejes en el aparejo inferior. A continuación, introduzca los dos pernos enchufables del soporte de transporte de la cabeza de poleas en los orificios desde el lado del mástil. Asegure el perno enchufable delantero (visto desde la escalera) del soporte de transporte con un pasador elástico. Descienda de nuevo de la escalera del mástil y suelte su sistema de protección de ascenso. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 271 de 309 Servicio Empuje la palanca de mando “Compensación de empuje, activar/desactivar“ hacia arriba para activar la compensación de empuje. Gire la empuñadura en estrella “Ajustar la compensación de empuje“ más hacia la izquierda lentamente para bajar a tope la prolongación del mástil. Empuje la palanca de mando “Compensación de empuje, activar/desactivar“ hacia abajo para activar la compensación de empuje. Desasegure y retire la plataforma de la cabeza de rotación. Pliegue el estribo de la cabeza giratoria. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 272 de 309 Servicio Bajar el mástil Saque el arco de tubo de lodos y la manguera de lodos de la cabeza de rotación. Para ello utilice el cabestrante auxiliar. Gire el interruptor giratorio “Modo de perforación/ modo de preparación“ hacia la derecha a la posición “Modo de preparación”. Saque las dos chavetas con las cuales el mástil se encuentra asegurado en la parte trasera del sistema de perforación. Empuje la palanca de mando “Elevar/bajar mástil” lentamente hacia abajo para bajar por completo el mástil. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 273 de 309 Servicio Quite el seguro del apoyo de la prolongación del mástil. Para ello, retire el pasador elástico colocado. Levante el apoyo de la prolongación del mástil de su soporte y bájelo a la posición de transporte. Cierre la llave esférica del bloqueo hidráulico entre el mástil y la prolongación y asegúrela con el candado. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 274 de 309 Servicio Pliegue de la pluma para faro en el lado derecho En caso necesario, quite el cable de sujeción para la tenaza de separación opcional de la anilla del extremo de la pluma para faro derecha. Desasegure y afloje los dos pernos enchufables de la pluma para faro derecha en la cabeza del mástil. Pliegue la pluma para faro derecha. Introduzca de nuevo los dos pernos enchufables de la pluma para faro derecha y asegúrelos. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 275 de 309 Servicio Desmontar los cables de acero de los dispositivos de arriostramiento en la cabeza de la prolongación del mástil Desenganche el extremo superior del dispositivo de arriostramiento auxiliar del grillete (1) de la cabeza de la prolongación del mástil. Desenganche el extremo superior del dispositivo de arriostramiento estándar del grillete (2) de la cabeza de la prolongación del mástil. Para ello, desenganche y quite los pernos enchufables que fijan cada uno de los arriostramientos. Introduzca a continuación los pernos enchufables de nuevo en los tensores y asegúrelos para que no se caigan. Guarde los arriostramientos del mástil de manera segura para el transporte. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 276 de 309 Servicio 7.5.2 Retiro de los cilindros de apoyo ATENCIÓN ¡Peligro de que el sistema de perforación sufra daños! Si no limpia detenidamente los vástagos de émbolo de los cilindros de apoyo y si no los revisa en cuanto a desgaste, entonces existirá el peligro de que las empaquetaduras de los vástagos de émbolo sean dañadas por partículas de suciedad que puedan entrar. A largo plazo esto resultará en fugas de los cilindros de apoyo y tendrá efectos negativos a la hora de apoyar el sistema de perforación. Limpie minuciosamente los vástagos de émbolo de los cilindros de apoyo. Al hacerlo, asegúrese de que la superficie de los vástagos no sufra daños. Compruebe además si hay indicios de deterioro o corrosión en los vástagos. Compruebe el desgaste de las empaquetaduras de los vástagos de émbolo (riesgo de escape de aceite). Para ello, tenga en cuenta además las indicaciones del manual de mantenimiento. Limpie los vástagos de émbolo de los cilindros de apoyo. Al hacerlo, asegúrese de que la superficie de los vástagos no sufra daños. Compruebe si hay indicios de deterioro o corrosión en los vástagos. Compruebe el desgaste de las empaquetaduras de los vástagos de émbolo (riesgo de escape de aceite). Asegúrese de que el interruptor giratorio “Modo de perforación/ modo de preparación“ se encuentra en la posición derecha “Modo de preparación” o gírelo hacia la derecha. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 277 de 309 Servicio Tire de las palancas de mando "Cilindro de apoyo del lado izquierdo“, "Cilindro de apoyo del lado derecho“, "Cilindro de apoyo del lado trasero izquierdo“ y "Cilindro de apoyo del lado trasero derecho“ hacia arriba para retirar los cilindros de apoyo hasta la mitad de su extensión. Retire los platos de apoyo. Empuje los platos de apoyo en el soporte en la parte posterior del vehículo y asegúrelos. A continuación, tire de las palancas de mando "Cilindro de apoyo del lado izquierdo“, "Cilindro de apoyo del lado derecho“, "Cilindro de apoyo del lado trasero izquierdo“ y "Cilindro de apoyo del lado trasero derecho“ hacia arriba para retirar los cilindros de apoyo por completo. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 278 de 309 Servicio 7.5.3 Puesta fuera de servicio del sistema de perforación Coloque todas las palancas de mando en la posición neutra. Accione el pulsador "Reducir velocidad del motor“ para reducir la velocidad del motor. Vacíe el sistema de lodos. Quite en primer lugar la tapa protectora de la conexión para la descarga de la presión del varillaje. A continuación, abra la llave esférica neumática para efectuar la descarga de la presión del varillaje. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 279 de 309 Servicio Gire el interruptor giratorio "Grifo esférico, descarga de presión varillaje“ hacia la derecha y deje evacuar el lodo por completo. Saque la manguera del racor de aspiración de la bomba centrífuga. Vacíe la bomba centrífuga. Para ello, abra las llaves esféricas (1) y (2) y deje evacuar el lodo por completo. Desconecte el sistema de perforación. Para ello, accione el pulsador "Parar motor". RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 280 de 309 Servicio Desactivar la toma de fuerza del vehículo (véase la documentación suministrada del fabricante del vehículo). Cambie la velocidad del vehículo de "Neutro“ a "Carretera“. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 281 de 309 Servicio 7.5.4 Aseguramiento de acoplamientos y piezas sueltas PRECAUCIÓN ¡Peligro de accidentes por partes no aseguradas! Partes no aseguradas, como mangueras, cables conductores y cables de acero pueden caer durante la marcha y producir accidentes. Coloque estas partes en el receptor previsto para ello y asegúrelas. Cierre todas las válvulas de cierre. Cierre todos los extremos de tubos con bridas ciegas. Asegure todas las mangueras, cables conductores y cables de acero. Colóquelos en los receptores previstos para ellos o detrás de las unidades de tal modo que no puedan resbalar y caer. Enganche los grilletes de los cables de ambos cabestrantes en el ojete del cable de acero del lado de apriete del equipo de separación y fijación de varillas. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 282 de 309 Servicio RB 50 | N.º 223 Asegúrese de que la caja de herramientas esté cerrada. Edición 01 de 05/2017 Pág. 283 de 309 Servicio 7.5.5 Preparación del puesto de mando para la marcha PRECAUCIÓN ¡Peligro de lesiones físicas y daños materiales! La escalera y la plataforma del puesto de mando son elementos pesados. Al plegar la escalera y la plataforma hacia arriba, la personas que se encuentren en su radio de giro podrían sufrir lesiones. Además, las extremidades podrían quedar atrapadas o ser aplastadas entre la escalera o el brazo de giro de la plataforma y el bastidor de base. Si, a causa de su peso, la escalera y la plataforma se despliegan repentinamente de manera incontrolada, podrían chocar contra el bastidor de base y dañarlo. Antes de plegar la escalera / plataforma hacia arriba, asegúrese de que nadie se halle en la zona de peligro. Efectúe el plegado hacia arriba de la plataforma siempre con ayuda de otra persona. ¡Peligro de accidentes por plataforma no asegurada! Si la plataforma del puesto de mando no se asegura en su posición superior, podría plegarse hacia abajo durante la marcha. Al plegar la plataforma hacia arriba antes de la marcha del vehículo, bloquéela siempre con el soporte de la parte posterior del puesto de mando. Antes del viaje coloque la barra de sujeción y asegúrela con un candado. Bascule la escalera en el lado derecho del vehículo completamente hacia arriba, sujétala con el perno enchufable previsto para ello y asegúre el perno enchufable. Desmonte la lona protectora si es necesario. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 284 de 309 Servicio Coloque la cubierta de chapa sobre el cuadro de mando. Pliegue hacia arriba la plataforma del puesto de mando con ayuda de otra persona. Enganche el gancho de seguridad en la plataforma. Bloquee el gancho de seguridad con el candado. Vuelva a fijar los dos extintores en sus soportes de la cabina. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 285 de 309 Servicio 7.5.6 Desmontaje de la consola de luz trasera y retiro de las chavetas PRECAUCIÓN ¡Peligro de accidentes por un extremo del mástil no iluminado! Cuando el mástil se encuentra en la posición horizontal, el extremo del mástil sobresale un poco del extremo del vehículo, lo que puede significar un peligro para el tráfico en la oscuridad. Antes de conducir el vehículo en el tráfico en la vía pública, coloque siempre la consola de luz trasera. Coloque la consola de luz trasera en los ojales previstos para ella en el extremo del mástil y asegúrela con los pasadores elásticos. Enchufe el conector de la consola de luz trasera en la caja de enchufe de la parte trasera del vehículo. Encienda las luces del vehículo y compruebe que la consola de luz trasera esté iluminada. Vuelva a colocar las dos chavetas del dispositivo del mástil en la parte trasera del sistema de perforación. En esto, procure que las chavetas miren con su cara recta hacia el vehículo. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 286 de 309 Servicio 7.5.7 Retiro de la conexión a tierra RB 50 | N.º 223 Desmonte de la pica de toma de tierra debidamente del sistema de perforación. Edición 01 de 05/2017 Pág. 287 de 309 Anomalías de funcionamiento 8 Anomalías de funcionamiento 8.1 Sistema hidráulico en general Anomalía Después del arranque del motor no funcionan ninguno de los accionamientos hidráulicos. Los accionamientos no trabajan con la potencia / velocidad deseada. Causa posible Solución La toma de fuerza está desembragada. Activar la toma de fuerza (véase la documentación suministrada del fabricante del vehículo). No hay alimentación de corriente. Comprobar el interruptor automático principal en la caja de la batería (delante a la izquierda bajo el bastidor de base) y volver a encenderlo en caso necesario. La velocidad del motor ajustada es demasiado baja. Comprobar la velocidad en la Pantalla de visualización del cuadro de mando. La velocidad debe ser de 1000–1800 min-1 . Accionar el pulsador "Aumentar velocidad del motor“ si es necesario. Las tapas de cierre de las Abra las tapas de cierre. tuberías de aspiración todavía están cerradas (por ejemplo, después de una reparación). El nivel de aceite hidráulico Verifique el indicador del no es suficiente. nivel de aceite en el depósito de aceite hidráulico y en caso necesario rellene aceite hidráulico. Controle las mangueras y uniones hidráulicas en cuanto a pérdidas por derrame y en caso necesario elimine dichas pérdidas por derrame. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 288 de 309 Anomalías de funcionamiento Anomalía Causa posible Solución Las bombas de alimentación del sistema hidráulico están defectuosas. Comprobar los dos indicadores "Fuerza de empuje hidráulico, avance" y "Fuerza de tiro hidráulico, avance". Después del arranque del motor, la presión debe ser de aprox. 20 bar. Si la presión es baja, revisar las bombas hidráulicas y en caso necesario informar al técnico. Los racores de aspiración están obstruidas. Revisar los racores de aspiración y eliminar la obstrucción. Los cilindros de elevación del mástil y los cilindros de apoyo no pueden extenderse. El interruptor giratorio “Modo de perforación/ modo de preparación“ está en “modo de perforación”. Colocar el interruptor giratorio “Modo de perforación/ modo de preparación“ en “modo de preparación”. Solo es posible manejar los cilindros de elevación del mástil y los cilindros de apoyo con las palancas de mando respectivas; los demás cilindros hidráulicos no reaccionan. El interruptor giratorio “Modo de perforación/ modo de preparación“ está en “modo de preparación”. Colocar el interruptor giratorio “Modo de perforación/ modo de preparación“ en “modo de perforación”. Los accionamientos no trabajan con la potencia / velocidad deseada. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 289 de 309 Anomalías de funcionamiento 8.2 Avance Anomalía El equipo de avance no se mueve. Causa posible Solución El interruptor giratorio "Avance/cabestrante principal“ está en la posición “Cabestrante principal”. Colocar el interruptor giratorio en la posición "Avance". La palanca de mando Interruptor giratorio "Activar/ desactivar posición flotante, cilindro de avance" está en posición de “apagado”. Colocar la palanca de mando en la posición de “encendido”. La bomba hidráulica está defectuosa. Informe al técnico. El control hidráulico está defectuoso. Informe al técnico. En el sistema no se genera Informe al técnico. ninguna presión (véase el indicador "Fuerza de tiro hidráulico, avance"). RB 50 | N.º 223 El dispositivo de sujeción está cerrado. Abrir el dispositivo de sujeción con la palanca de mando "Cerrar / abrir dispositivo de sujeción“. La carga es demasiado grande. Reduzca la carga. El varillaje está inmovilizado. Jale el varillaje con medios adecuados. Edición 01 de 05/2017 Pág. 290 de 309 Anomalías de funcionamiento Anomalía El equipo de avance no se mueve con la velocidad esperada. Causa posible Solución La compensación del empuje está activada. Desactivar la compensación de empuje con la palanca de mando "Compensación de empuje, activar/desactivar". El desenroscado automático no funciona. Revisar la válvula limitadora de presión en el puesto de mando y en caso necesario reemplazarla. El enroscado automático no funciona (los diodos luminosos en los conectores de las válvulas magnéticas Y28 o Y26 no se iluminan de color verde). Verifique el fusible y en caso dado vuelva a encenderlo. Revisar el interruptor automático por aumento de presión y en caso necesario reemplácelo Comprobar el pulsador "Mecanismo de enroscado/ desenroscado automático“ y reemplazarlo en caso necesario. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 291 de 309 Anomalías de funcionamiento 8.3 Cabeza de rotación Anomalía La cabeza de rotación fue inclinada hacia atrás y vuelve a bajar a la posición de trabajo. Causa posible Solución El interruptor automático por aumento de presión para la desconexión automática de la posición flotante está defectuoso. Cambie el interruptor automático por aumento de presión. La válvula está inmovilizada o defectuosa. Afloje la válvula o cámbiela. Pérdida por derrame en la cabeza de rotación. La empaquetadura está defectuosa. Cambie la empaquetadura. Con el mástil colocado en la posición horizontal, la cabeza de rotación se desplaza automáticamente hacia la izquierda en dirección de la corona del mástil. La cabeza de rotación todavía está conectada en la posición flotante (desbloqueada) y no fue bloqueada. Bloquear la cabeza de rotación con el pulsador “Cabeza de rotación, desbloqueada“. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 292 de 309 Anomalías de funcionamiento 8.4 Cabestrante principal Anomalía El cabestrante principal no trabaja. El cabestrante principal no se deja elevar. RB 50 | N.º 223 Causa posible Solución El interruptor giratorio "Avance/cabestrante principal“ está en posición de “Avance”. Colocar el interruptor giratorio en la posición "Cabestrante principal". El dispositivo de bajada controlada del varillaje con cabestrante está encendido. Apagarlo con el interruptor giratorio "Bajada controlada del varillaje con cabestrante“. El interruptor de fin de carrera ha sido activado. El pulsador luminoso "Puentear interruptor de fin de carrera“ está iluminado. Desactivar el interruptor de fin de carrera con el pulsador luminoso "Puentear interruptor de fin de carrera“. El interruptor de fin de carrera está defectuoso. El pulsador luminoso "Puentear interruptor de fin de carrera“ está iluminado aunque el aparejo inferior no se encuentra en la posición final superior. Compruebe si el interruptor de fin de carrera está atascado o no, y en el caso dado elimine el problema. El dispositivo de bajada controlada del varillaje con cabestrante está encendido. Apagarlo con el interruptor giratorio "Bajada controlada del varillaje con cabestrante“. Edición 01 de 05/2017 Pág. 293 de 309 Anomalías de funcionamiento 8.5 Dispositivo de sujeción Anomalía El dispositivo de sujeción no sostiene el peso del varillaje. Causa posible Solución La presión en el cilindro de Comprobar la presión en el sujeción no es suficiente. indicador "Fuerza de sujeción, dispositivo de sujeción" y aumentarla si es necesario con la empuñadura en estrella "Presión de mordazas, dispositivo de sujeción“. Al hacerlo, empuje al mismo tiempo la palanca de mando "Cerrar / abrir dispositivo de sujeción“ hacia el sistema de perforación. La presión no puede ser Elimine las pérdidas. aumentada debido a pérdidas por derrame en el sistema. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 294 de 309 Anomalías de funcionamiento 8.6 Bomba centrífuga Anomalía Causa La bomba centrífuga no bombea. La bomba centrífuga no está suficientemente llena. Solución Llene y desairee la bomba centrífuga. La tubería de aspiración no Revise la tubería de está hermética o está aspiración y según sea el obstruida. caso límpiela o cámbiela. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 295 de 309 Anomalías de funcionamiento 8.7 Compresor Anomalía Consumo excesivo de aceite Causa posible Solución Salida de aire Reemplace el separador de extremadamente cargado aceite. con aceite debido a un defecto en el separador de aceite. Pérdida por derrame en el sistema. Elimine las pérdidas. El compresor quema aceite Controlar la temperatura del debido a compresor y evitar el sobrecalentamiento. sobrecalentamiento. El compresor se apaga automáticamente. RB 50 | N.º 223 Válvula defectuosa. Reemplazar la válvula defectuosa. El compresor está sobrecalentado. Dejar que el compresor se enfríe. Edición 01 de 05/2017 Pág. 296 de 309 Eliminación 9 Eliminación Deseche el sistema de perforación y/o los componentes según las prescripciones nacionales de su país. Elimine las sustancias empleadas en el servicio, especialmente aceites y grasas, de acuerdo a las prescripciones nacionales de su país y según las hojas de datos de seguridad vigentes. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 297 de 309 Apéndice 10 Apéndice 10.1 Profundidades de penetración de las anclas de montaje La tabla siguiente indica las profundidades de penetración de las anclas de montaje en función de las características del suelo. Fuerzas de sujeción* Flímite en kN (se trata de cargas de rotura) Diámetro de disco D (mm) Suelo de grano grueso, de arcilla grasa o rígida, muy seco o mezclado con grava, escombros y piedras Mezcla bien graduada de grava y arena, gravas de granulometría uniforme con bajo contenido en finos (suelo de grano mixto) 1,00 29,4 24,5 1,50 53,0 47,0 Profundidad de penetración (m) Arena con grava de grano grueso, compacta Suelos cohesivos, semicompactos, fácil a difícilmente moldeables, arcilla, marga, loes 41,2 31,4 Suelo terraplenado, no compactado artificialmente, de cohesión reducida, arenas de grano fino 250 * = las fuerzas de sujeción han sido determinadas en suelos naturales RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 298 de 309 Apéndice 10.2 Plano de arriostramiento y fundaciones El siguiente plano de arriostramiento y fundaciones debe ser tenido en cuenta a la hora de efectuar el arriostramiento del mástil con la prolongación. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 299 de 309 Apéndice RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 300 de 309 Apéndice RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 301 de 309 Apéndice 10.3 Dibujo conexión a tierra del sistema El siguiente dibujo debe ser tomado en cuenta durante el montaje del dispositivo de conexión a tierra. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 302 de 309 Apéndice RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 303 de 309 Apéndice 10.4 Dibujos de reequipamiento de la cabeza de sujeción Los dibujos siguientes deberán ser tenidos en cuenta al efectuar el reequipamiento de la cabeza de sujeción. Estos son: el dibujo 1, montaje y desmontaje de las cuñas, y el dibujo 2, montaje y desmontaje de varillaje – racores de empalme. RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 304 de 309 Apéndice RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 305 de 309 Apéndice RB 50 | N.º 223 Edición 01 de 05/2017 Pág. 306 de 309 Índice alfabético Índice alfabético A Abreviaturas · 9 Accesorios · 96 Anomalías · 288 Avance · 290 Bomba centrífuga · 295 Cabestrante principal · 293 Cabeza de rotación · 292 Compresor · 296 Dispositivo de sujeción · 294 Sistema hidráulico · 288 Aparejo inferior · 62 Apéndice · 298 Dibujo conexión a tierra del sistema · 302 Dibujos de reequipamiento de cabeza de sujeción · 304 Plano de arriostramiento y fundaciones · 299 Profundidades de penetración de anclas de montaje · 298 Arriostramiento del mástil · 65 B Bastidor de base · 94 Bomba centrífuga · 72 desairear · 163 Puesta en servicio · 198 Bombas de aceite hidráulico · 82 C Cabestrante auxiliar · 64 Cabestrante para núcleos · 63 Cabeza de poleas · 70 Cabeza de rotación · 57 Par de fuerzas · 46 Cabeza de sujeción · 58 Dibujos de reequipamiento · 304 Caja de distribución · 87 Caja de herramientas · 94 Carro de desplazamiento · 59 Cilindro de apoyo · 93 Cilindro de avance Técnicos Datos · 46 Cilindro de enclavamiento Prolongación del mástil · 66 Cilindro de sujeción Dispositivo de sujeción · 78 Cilindros de elevación del mástil · 65 Manejo manual · 166 Compresor · 77 Puesta en servicio · 196 Conducir el sistema de perforación Indicaciones de seguridad · 19 RB 50 | N.º 223 Conexión a tierra Dibujo · 302 Consola de luz trasera · 90 Cuadro de mando Pantalla de visualización · 142 Vista general · 98 Zona 01 · 99 Zona 02 · 106 Zona 03 · 115 Zona 04 · 117 Zona 05 · 120 Zona 06 · 122 Zona 07 · 124 Zona 08 · 125 Zona 09 · 127 Zona 10 · 128 Zona 11 · 133 Zona 12 · 137 Zona 13 · 139 Cualificación del personal · 13 D Datos técnicos Condiciones ambientales · 49 Dimensiones · 45 Dispositivo de sujeción · 48 Estabilidad · 49 Mástil · 46 Peso · 45 Placa de características · 45 Depósito de aceite hidráulico · 84 Indicador de nivel · 160 Descripción técnica · 53 Accesorios · 96 Aparejo inferior · 62 Bastidor de base · 94 Bomba centrífuga · 72 Bombas de aceite hidráulico · 82 Cabestrante auxiliar · 64 Cabestrante para núcleos · 63 Cabeza de poleas · 70 Cabeza de rotación · 57 Cabeza de sujeción · 58 Caja de distribución · 87 Carro de desplazamiento · 59 Cilindro de apoyo · 93 Compresor · 77 Depósito de aceite hidráulico · 84 Dispositivo de sujeción · 78 Equipo de separación y fijación de varillas · 79 Equipos auxiliares externos · 74 Instalación de alumbrado · 89 Lubricador · 73 Mástil · 65 Prolongación del mástil · 65 Puesto de mando · 91 Sistema de avance · 60 Edición 01 de 05/2017 Pág. 307 de 309 Índice alfabético Sistema de refrigeración del aceite hidráulico por aire · 86 Sistema eléctrico · 87 Sistema hidráulico · 82 Dibujos Conexión a tierra · 302 Plano de arriostramiento y fundaciones · 299 Reequipamiento de la cabeza de sujeción · 304 Dimensiones · 45 Dinamómetro · 65 Directivas, normas y especificaciones · 44 Dispositivo de seguridad del mástil · 68 Dispositivo de sujeción · 78 Cilindro de sujeción · 78 Datos técnicos · 48 Dispositivo fijador · 67 Dispositivos de seguridad · 34 Pulsadores de parada de emergencia · 35 Símbolos de seguridad · 36 Sistema de protección de ascenso · 40 Documentación adicional · 10 generales · 15 Limpieza · 29 Mantenimiento y reparación · 29 Montaje y primera puesta en servicio · 17 Preparativos para la marcha del vehículo · 17 Puesta en marcha diaria · 23 Puesta fuera de servicio tras la jornada diaria · 32 Reequipamiento para la utilización de otros varillajes · 28 Servicio · 24 Transporte · 17 Indicador Fuerza de empuje hidráulico, avance · 117 Fuerza de tiro hidráulico, avance · 117 Instalación de alumbrado · 89 Interruptor de fin de carrera · 70 L Limpieza Indicaciones de seguridad · 29 Lubricador · 73 Elementos de mando · 165 Puesta en servicio · 206 E Elementos de mando · 97 Vista general · 97 Elevador de rueda de repuesto · 95 Eliminación · 297 Indicaciones de seguridad · 32 Emplazamiento del sistema de perforación Indicaciones de seguridad · 20 Equipamiento · 47 Equipo auxiliar externo Puesta en servicio · 203 Equipo de protección personal · 34 Equipos auxiliares externos · 74 Equipos de separación y fijación de varillas en la cabeza de rotación · 79 Escalera · 94 Escalera del mástil · 65 M Manguera del método de perforación tipo bomba mamut · 67 Mantenimiento y reparación Indicaciones de seguridad · 29 Mástil · 65 Cables de arriostramiento · 65 Chaveta · 68 Datos técnicos · 46 Dispositivo de seguridad del mástil · 68 Dispositivo fijador · 67 Escalera · 65 Manguera del método de perforación tipo bomba mamut · 67 Velocidades de viento admisibles · 49 Módulos · 54 Montaje y primera puesta en servicio Indicaciones de seguridad · 17 F Faros · Véase la instalación de alumbrado G N Garantía · 43 Grifo esférico Desairear la bomba centrífuga · 163 N.º de máquina · 45 O I Obligaciones del propietario/explotador · 33 Indicaciones de advertencia Estructura · 14 Indicaciones de seguridad Conducir el sistema de perforación · 19 Eliminación · 32 Emplazamiento del sistema de perforación · 20 RB 50 | N.º 223 P Pantalla de visualización Edición 01 de 05/2017 Pág. 308 de 309 Índice alfabético Menú de servicio · 155 Menú del drillómetro · 152 Menú principal · 145 Peso · 45 Placa de características · 45 Preparativos para la marcha del vehículo Indicaciones de seguridad · 17 Prolongación del mástil · 65 Cilindro de enclavamiento · 66 Palanca de bloqueo · 164 Protector contra los agentes meteorológicos · 92 Puesta en marcha diaria Indicaciones de seguridad · 23 Puesta fuera de servicio tras la jornada diaria Indicaciones de seguridad · 32 Puesto de mando · 91 Cubierta de chapa · 92 Protector contra los agentes meteorológicos · 92 Puestos de trabajo · 42 Pulsadores de parada de emergencia · 35, 141 S Servicio Ajustar la compensación de empuje · 247 Ajuste de la presión de las mordazas del dispositivo de sujeción · 212 Ajuste de una presión de empuje controlada · 244 Ajuste del limitador de par · 215 Ajuste del mecanismo de enroscado/desenroscado automático · 213 Cambio de los insertos de mordazas del dispositivo de sujeción · 240 Emplazamiento del sistema de perforación · 167 Indicaciones de seguridad · 24 Pivotar la cabeza de rotación · 217 Preparativos para la marcha del vehículo · 257 Puesta en servicio del cabestrante principal · 249 Puesta en servicio para cada jornada de trabajo · 194 Puesta fuera de servicio después de cada jornada de trabajo · 253 Reequipamiento de la cabeza de sujeción · 226 Separar y fijar uniones roscadas · 221 Sujeción del varillaje · 219 Trabajar con función de bajada controlada del varillaje con cabestrante · 251 Trabajo con el sistema de perforación · 208 RB 50 | N.º 223 Símbolos de seguridad · 36 Señal de prevención de incendios · 39 Señales de advertencia · 37 Símbolos de obligación · 38 Símbolos de prohibición · 36 Sistema de avance · 60 Sistema de lodos Grifos esféricos · 162 Vaciado · 162 Sistema de protección de ascenso · 40 Absorbedor · 41 Arnés de seguridad · 41 Sistema de refrigeración del aceite hidráulico por aire · 86 Sistema eléctrico · 87 Sistema hidráulico · 82 T Técnicos Datos Cilindro de avance · 46 Equipamiento · 47 N.º de máquina · 45 Par de fuerzas Cabeza de rotación · 46 Profundidad de perforación · 46 Tipo de máquina · 45 Tensor · 65 Tipo de máquina · 45 Tirante · 65 Transporte · 50 Elevar el sistema de perforación · 51 Indicaciones de seguridad · 17 U Uso no conforme · 12 previsto · 11 V Válvula de mariposa Mezclar lodo de perforación · 161 Vista conjunta del sistema · 54 Edición 01 de 05/2017 Pág. 309 de 309