Uploaded by Eduardo Hernández Fuentes

Albor Da + gerundio

advertisement
"Da" + Gerundio, ¿Un Quechuismo? Y Otras Maneras de Atenuar los Imperativos
Author(s): Hugo R. Albor
Source: Hispania, Vol. 56, Special Issue (Apr., 1973), pp. 316-318
Published by: American Association of Teachers of Spanish and Portuguese
Stable URL: https://www.jstor.org/stable/339024
Accessed: 09-08-2019 15:03 UTC
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
American Association of Teachers of Spanish and Portuguese is collaborating with JSTOR
to digitize, preserve and extend access to Hispania
This content downloaded from 200.52.255.150 on Fri, 09 Aug 2019 15:03:35 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
316
HISPANIA
56
(April
1973)
"DA" + GERUNDIO, ZUN QUECHUISMO?
Y Otras Maneras de Atenuar los Imperativos
HUGO R. ALBOR
Universidad de Narihio
Otra manera de expresar atentamente una orden o
La forma perifrdstica dar + gerundio, que
requerimiento consiste en hacer que el potencial reemno ha perdido su vigencia en la actualidad
place al imperativo:
en el espafiol hablado en Narifto, Putumayo
Paita huaillachihuaj. Tu podrias hac6rselo
y en el Ecuador, tal vez merezca una
decir (a d1).
aclaraci6n en cuanto a su uso y origen. Se
Pakarin tutallamanta Podrias venir no mais
dice que en las sierras ecuatorianas y en el
'hamuhuaj. mafiana por la mafiana.
sur de Colombia, el imperativo se ateniua por
El verbo mandar, que se construye en estas
una construcci6n modelada en el quechua,
regiones con gerundio, pierde, como
como es: el uso de da o dame (cuy en
auxiliar, su significado arcaico, que era el de
quechua) mds gerundio.' Tambi6n se apunta
hacer el servicio, o el de hacer el favor de,
que "Other auxiliaries used with the gerund
para adquirir el de ordenar o rogar, como
in Quechua are the verbs for poner, dejar,
puede verse en: "LLo mand6 sacando, no,
etc., which are likewise transferred to the
doctor?" Esta construcci6n equivale a la
Spanish spoken in that region: 'De rabia,
oraci6n compuesta 'Le ordeno que saliera' o
al simple 'Le ordeno salir, no es verdad, docde cerrar la puerta, dejaras apagando
tor?' Se puede decir entonces que el gerundio
[=apagaras o dejaris apagado] el fuego'
esti usado en vez de una proposici6n sustan(Vazquez, p. 127)."2
tiva o de un infinitivo y que tiene una funAl revisar la Gramatica Keshua de Midci6n objetiva. Un valor semAntico y sinticdendorf3 se comprueba que la partiula -cuy
tico similar adquiere la estructura dar +
no forma construcciones perifrasticas y
que
gerundio.
Asi, Deme enviando 'le ruego, le
el verbo koy, que tiene la variante kuy, ordeno
tam- que me envie'; Deme pasando 'le orpoco interviene en la formaci6n de oraciones
deno que me escriba, le ruego escribir [esta
puso rompiendo [=rompi6] la olla,' 'Antes
imperativas, y, mucho menos, en conscarta, sefiorita. Tenemos que enviarla ya]';
trucciones imperativas de sentido atenuado.
Deme pasando 'le ordeno, le pido que me
A diferencia del espafiol, el quechua es
un le pido pasarme [esos papeles].'
pase,
idioma sint6tico y en 61 es importanteCon
el otros verbos, tales como dejar, pasar,
conocimiento y el uso de las particulas
o
poner,
el gerundio esti usado en vez un insufijos. El sufijo verbal -ku,4 no el verbofinitivo,
koy
o de un participio pasado, o de un
kuy 'dar,' implica reciprocidad, transforma
sustantivo, o indica la manera como ocurre
los verbos en reflexivos. Por medio de
algo. Esto se puede observar en los siguienparticulas tambi6n se ordena, se apremia,
se
tes ejemplos.
El veinte de mayo de 1968,
invita, o se atenuia una orden o requeriescuch6 por una de las radiodifusoras de
miento. Middendorf (p. 329-30) explica:
Pasto "Los interesados pueden pasar
462. Orden, apremio e invitaci6n. La particula
rko,
reclamando
[=a reclamar] estos documenunida a verbos simples, expresa que la acci6n
de los
tos." En
otras localidades, en diferentes
mismos debe ser ejecutada enbrgica y prontamente, y va
unida muy frecuentemente, en el trato familiar,ocasiones,
con el im-y de diferentes estratos sociales se
perativo:
han recogido, entre otros: "LHay que dejar
Puncuta quichai! iAbre la puerta!
Quicharkoi! iAbrela luego!
Huasita huesk'ai! iCierra la puerta!
Huesk'arkoi! iCi&rrala pronto!
pagando? [=LHay que dejar algiin abono?];"
"Mire, esos, salieron partiendo [= salieron
corriendo];" "Dejelos firmando [= D6jelos
firmados], no mas." Comparados 6stos con
463. Si se trata de suavizar una orden y de expresarla
bajo
los dados
por Kany (Cf. cita anterior), se
la forma de una amistosa invitaci6n o requerimiento, se
darai uno cuenta de que caben dentro de los
pone entonces la particula icu en vez de rko:
oficios mencionados, y que la mayoria de
Puncuta quichaicuhuai. Abreme, pues, la
puerta.
ellos,
si no todos, se sienten como gerundios
Huasita huesk'aicui. Hazme el favor de cerrar
la casa.
Kaillayman yaicuicamui. Entra y ac6rate
un poco donde mi.
mal empleados.
En todos los casos anteriores, evidentemente, la funci6n de los verbos que
This content downloaded from 200.52.255.150 on Fri, 09 Aug 2019 15:03:35 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
NOTES
ON
USAGE
317
gerundio. La influencia
esta de
lengua un a
al gerundio
es que
la
indigena ha tenido
el espahol tiene que
tal, muestra
la en
modalidad
v
ver nuimero
con el lexico y con alguno
otro perso
temporalidad, el
yquela
gerundio no podria
mostrar
aspecto fon6tico. La
existencia de la estruc- en
tura auxiliarobservar
+ gerundio en el espatol del
Tambi6n se puede
que d
de Colombia
y en el
del Ecuador
tiene
frecuencia consurque
se
usa
el
imp
sus raices en s61o
el mismo idioma
espatol y
dar se Ilega a hacer
referenci
explicarse
el fen6meno de
imperativo de deberia
dar
+ mediante
gerundio;
l
la analogia.se
Anal6gicamente
podria a
ex- un l
tiempos o modos
dejan
Auxiliares + gerundio Otra realidad
plicarse, por ejemplo, puso rompiendo,
porque son muchos los verbos-pasar, estar,
lingiuistica es la de que una de las formas
preceden
como
andar, venir, ir, seguir, quedar, encontrar,
conjugadas de un verbo seguidas de gerundio
hablar, pasearse, aburrirse, encantarse-que
Ilegan a formar la liamada forma progresiva,
admiten
el gerundio.
nombre relegado a la estructura inglesa to
be
La frecuencia de la construcci6n que se
+ -ing 'estar + gerundio.' Al parecer, la
construcci6n estar + gerundio es de mayor discute se debe a la raz6n antes expuesta, al
frecuencia en el uso entre hispanoameri-buen y al mal empleo del gerundio y a una
posible asociaci6n fon6tica entre el parcanos que entre espaitoles por tener los
ticipio pasado y el gerundio. Esta confusi6n
primeros mas contacto con los
hecha por el indio, ha permanecido
estadounidenses y con su idioma, fon6tica,
asi como
en el espaitol
tambi6n por influencia del periodismo,
cuyasde las regiones mencionadas, y
traducciones de articulos internacionales se
explicaria la construcci6n dejards apagando
[dejaris
hacen del ingl6s y estan matizadas
de apagado] o a su anailoga el los dejo
anglicismos.
firmando [el los dej6 firmadosl. En cuanto
al uso del verboide, Alcala Zamora se
Asi como I am singing (now) equivale a
refiere "al abuso que del gerundio hicieron
Canto ahora o a Estoy cantando ahora, en
este momento, las construcciones puso rom- los indios, hecho a su vez determinado por
piendo, dime teniendo, pdseme dando y sus dos causas: la una que sirviendo el indio en
similares, equivaldrian a lo rompio en el casa, estancias, encomiendas, obrajes,
ostrales, etc., recibiria las 6rdenes de sermomento en que lo puso, o a tengame esto
ahora, ya, en este instante. Tambi6n puede vicio, como se dan todas las recetas e inindicarse que el hablante usa la construcci6n strucciones, con alternativas de gerundios e
verbo auxiliar + gerundio pensando en que imperativos, y no pudiendo devolver 6stos,
las acciones se subordinan y se suceden en al hablar se acostumbr6 mis a aqu6llos; y
porque le result6 mis ficil una forma verbal
de terminaci6n sencilla y uso indistinto para
construcci6n como Viene volando se piensa
tiempos, nuimeros y persona."5
tanto en el venir como en el volar, es decir,
momentos simultineos e is6cronos. En una
la sucesi6n de hechos es coexistente o
-ito Por el uso de la construcci6n
simultanea. Esto precisamente puede
decirse+ gerundio el hablante parece
auxiliar
de sus analogas puso rompiendo, deme
mis 6nfasis a la expresi6n; no parece aten
teniendo, pdseme dando, etc., asi como de el mandato u orden, cuando usa el imestar + gerundio. El hecho de que estas conperativo, ni se observa atenuaci6n en la acstrucciones puedan transformarse en
ci6n cuando usa otras formas verbales.
envieme, escriba, rompi6, canto, etc.,
Como residente de Pasto y como participe e
demuestran que el gerundio Ileva la mayor
conversaciones con narifenses y con
carga semantica y que el auxiliar queda en la
ecuatorianos en Pasto y en Tulcin
estructura como una palabra vacia en cuanto
(Ecuador), he podido observar que un ima significado.
perativo se atenuia aTiadiendo a ese imperativo el morfema del diminutivo, -ito.
En ingles, lo mismo que en espaAol, hay
Pero, ademis, hay que atadir que dicha
verbos que admiten el gerundio, pero no
forma verbal debe llevar una forma compodria decirse que en la sintaxis anglosajona
plementaria elidida: pasemelito,
ha influido lengua indigena alguna; tampoco
prestemelito, pongamelito, demelita,
deberia pensarse que el quechua ha influido
cojamelita.
en la construcci6n espainola auxiliar +
This content downloaded from 200.52.255.150 on Fri, 09 Aug 2019 15:03:35 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
318
El
HISPANIIA
futuro.
La
56
(April
1973)
otra
del
"Entoncesatenuaci6n
61 se me acerc6, me cogi6 de un
m
se observa en el
uso
del
futuro
p
brazo y
dirigi6ndose
a los hombres
orden6
imperativo:
perativo, forma
arcaica que implic
-Vamos.
den imperiosa. En la actualidad el uso del
futuro por el imperativo ha perdido esa carga
-Irds, tendrds que ir-me respondi
semantica, y el toque narrativo, al lado de lo col 6rico.
arcaico, hace pensar en la atenuaci6n de la
-Tendrds que venir conmigo porque sos
imperaci6n. Con el futuro, el hablante de
mi esposa legitima; ahora si no te acuerdas
estas regiones encarece, no ordena; ruega, no como sabias decirme antes que nos casamos
manda, como podria observarse en los
por la iglesia" (pp. 234-35).
siguientes apartes tomados del lenguaje
cotidiano: "Portarise bien. ZHa oido su mercecita?" "Hasta luego, su merce. Manejardse
NOTES
como Dios manda;" "Escribirdnos, profesor
N. sea
N., malito."
para saber;"
No
Alvarez"Enseharamelito,
Garz6n,6 novelista ,no? 'Charles E. Kany, American Spanish Syntax, Second
edition (Chicago: The University of Chicago Press, 1951)
pp. 157-58.
2Cf. Kany, pp. 210-12.
Ilevarme con e1, mafiana sin falta a estas
3Ernst W. Middendorf, Traducci6n y Pr6logo de Ermismas horas (p. 155)." "-Ud. perdonarad,
nesto More, Gramatica keshua, primera edici6n (Madrid:
Aguilar, S. A., 1970).
pero quiero aprovechar la ocasi6n (p. 305)."
narifiense, ejemplifica tambi6n este uso:
"-Bueno, bueno, pero verd, viene a
4Garland D. Bills, Vallejo. Bernardo C., y Troike,
No obstante lo anterior, la conducta o el
Rudolph C., An Introduction to Spoken Bolivian Quechu
estado de animo del hablante, la entonaci6n (Austin and London: The University of Texas Press,
y otras cuestiones extralinguiisticas, que son 1969). p. 73. Para otros usos de la particula-ku, v6anse en
importantes cuando se habla de asuntos
semantico-sintaicticos, que por naturaleza
son dificiles de exponer detalladamente y
que, en ocasiones, se escapan al investigador,
harian afirmar que, de vez en cuando, el
futuro conlleva la enfatizaci6n de la orden o
del mandato. Esto se ve en el siguiente
dialogo de la novela citada:
esta obra las piginas siguientes: 83, 149, 150, 196, 219
220 y 303.
5Andr&s Bello, y Cuervo, Rufino J., Gramc~tica de la
lengua castellana (Buenos Aires: Editorial Sopena Argentina, S. A., 1964), Nota No. 72, p. 515.
6Juan Alvarez Garz6n, Gritaba la noche (Pasto:
Tipografia Fenix, 1962). De aqui en adelante las citas
corresponden a esta novela, de aqui que s6lo se ponga la
pagina en el texto. Para otros ejemplos del uso del futuro,
confr6ntese Kany. pp. 157-58.
TWO PROBLEMS OF MODAL SYNTAX:
THE SUPERLATIVE CONSTRUCTION AND THE VERB "PARECER"
RICHARD WOEHR
College of Notre Dame, Calif.
the verb parecer, I have examined a corpus
Those interested in gaining an understanding of the grammatical systemof
ofone hundred texts: thirty dramatic, thirty
fictional, twenty essayistic, and twenty jourmodem Spanish should review two studies
by the Swedish grammarian Lennart
nalistic. The authors of these texts were all
born after 1900 and are equally divided acto regional origin; fifty are from
the syntax of the subjunctive following cording
the
Spain, and fifty are from Latin America.
superlative construction mds, piau, and plus
Carlsson.' The first is a book which treats
in Spanish, Italian, and French,2 and the
I. The superlative construction
second is an article which deals with the syntax of the subjunctive following (me) parece Lennart Carlsson makes the following
statement regarding the superlative conque in Spanish and (em) sembla que in
Catalan .3
In order to investigate further the syntax
of the subjunctive with the superlative construction and various problems dealing with
struction in Spanish: From a statistical
point of view, the subjunctive mood
frequently occurs following a superlative.
Its appearance, however, may usually be
This content downloaded from 200.52.255.150 on Fri, 09 Aug 2019 15:03:35 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Download