BRUGERMANUAL 4501 - 1991 - B - da - 2009/09 – P/N 4501 - 1991 DA bioMérieux S.A. 69280 Marcy l'Etoile / Frankrig RCS Lyon 673 620 399 Tlf. 33 (0)4 78 87 20 00 - Fax 33 (0)4 78 87 20 90 http://www.biomerieux.com Advarsel Indholdet i denne manual er baseret på software frigivelse 2.0. Manualen opdateres regelmæssigt. Opdateringerne vil blive inkluderet i nye softwarefrigivelser. Informationen indeholdt i denne manual kan blive ændret, inden de beskrevne produkter er tilgængelige. Denne manual kan indeholde information eller referencer, som relaterer til nogle bioMérieux S.A. produkter, software eller tjensteydelser, som ikke er tilgængelige i det pågældende land for frigivelse. Det betyder ikke, at bioMérieux S.A. påtænker at markedsføre sådanne produkter, software eller tjenesteydelser i det pågældende land. For rekvirering af kopier af publikationer eller en teknisk begæring kontakt bioMérieux S.A. eller Deres lokale distributør. VIGTIGT! Brugen af instrumentet og manualen forudsætter accept af nedenstående klausuler og klausuler opstillet i den regulatoriske pjece. Varemærker bioMérieux, det blå logo, NucliSENS, EasyQ, NASBA, easyMAG, miniMAG og NucliSENtral er anvendt, under registrering og/eller registreret varemærker tilhørende bioMérieux S.A. eller et af dettes datterselskaber. Windows er et varemærke tilhørende Microsoft Corporation. Extran er et varemærke tilhørende Merck KGaA. Decon er et varemærke tilhørende Decon Laboratories. Java er et varemærke tilhørende Sun Microsystems, Inc. jaxb-api.jar, jaxb impl.jar, jaxb libs.jar, jaxb xjc.jar, jaxp api.jar og jax qname.jar forhandles som hele binære jar-filer. Sun er et varemærke tilhørende Sun Microsystems, Inc. og er underlagt Sun's licensbetingelser. W3C er et varemærke tilhørende Massachusetts Institute of Technology. TouchWare er et varemærke tilhørende 3M Company. Pentium er et varemærke tilhørende Intel Corporation. CorelDRAW er et varemærke tilhørende Corel Corporation. Ethvert andet navn eller varemærke er den respektive ejers ejendom. Dette produkt omfatter software udviklet af Apache Software Foundation (http://www.apache.org/). Apache Xerces og Xalan er en del af Apache XMLprojektet. Commons Command Line Interfaces, Commons IO og Commons Lang (alle Apache-biblioteker). Commons BeanUtils, Commons Collections, Commons Digester og Commons Logging er dele af Apache Jakarta Commons-projektet. Alle de nævnte Apache-projekter er varemærker, der tilhører Apache Software Foundation. Brugermanual iii Find svar på yderligere open source-licensspørgsmål med forbindelse til Apache Software Foundation på adressen http://www.apache.org/LICENSE. Dette produkt omfatter software udviklet af Teodor Danciu (http://jasperreports.sourceforge.net). Copyright © 2001 -2004 Teodor Danciu (teodord@users.sourceforge.net). Alle rettigheder forbeholdes. Dette produkt omfatter iText software udviklet af Bruno Lowagie. iText 1.02b.jar forhandles som en hel binær jar-fil. iText's kildekodeversion kan på betingelserne i Mozilla Public License fås via iText's website på adressen http://www.lowagie.com. Find yderligere oplysninger om Mozilla Public License på adressen http://www.mozilla.org. Dette product omfatter 7-zip software udviklet af Igor Pavlov. 7za.exe redistribueres som en hel binær fil. 7-zip kildekodeversionen kan i overensstemmelse med betingelserne for GNU LGPL License fås fra 7-zip websiden på adressen http://www.7-zip.org. Find yderligere oplysninger om GNU LGPL License på adressen http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html. Dette dokument indeholder billeder fra CorelDRAW 10, som er beskyttet af rettighedslove i USA, Canada og andre lande. Anvendelse på licens. © 2007-2009 bioMérieux S.A. Billeder: bioMérieux / Trykt i Frankrig / bioMérieux S.A. RCS Lyon 673 620 399 iv Brugermanual Revideringer Nedenstående liste over revideringer opsummerer udskiftninger eller supplerende sider i brugermanualen. Brugermanual Version Dato for trykning Ændringer Side(r) ændret A - 2.0 2007/07 Oprettelse Alle B 2009/09 Ændring af information om retlige bestemmelser og forskrifter Forsider, ii, iii, iv, v, vi, vii, viii, 1-2, 1-5, 1-7, 1-8, 1-9, 1-10, 1-11, 2-7, 4-16, 6-2, 8-14 v vi Brugermanual Som følge af softwareudviklingen kan der forekomme mindre variationer i de dialogbokse, der er vist i dette dokument. Hvis der foretages ændringer, som betyder, at denne vejledning ikke kan benyttes, vil der blive udarbejdet en opdatering af vejledningen eller et tillæg til denne. Der er gjort alt for at sikre, at oplysningerne i dette dokument er lige så aktuelle og nøjagtige som på datoen for offentliggørelse eller revision. Der gives dog ingen garanti for, og det er ej heller forudsat, at dokumentet er fri for fejl, eller at specifikationerne er nøjagtige. bioMérieux forbeholder sig ret til at foretage ændringer i dette dokument uden forudgående varsel. Der findes supplerende oplysninger til denne brugervejledning i det "Tillæg til NucliSENS easyMAG brugervejledningen", der følger med denne vejledning. Kontakt din lokale forhandler for at få et ekstra eksemplar. Anvendelse NucliSENS easyMAG-platformen er beregnet til at blive brugt til automatisk isolation (rensning og koncentration) af de samlede nucleinsyrer (RNA/DNA) fra biologiske prøver. Til diagnostisk brug in vitro. Vigtig information NucliSENS easyMAG er diagnostisk medicinsk udstyr til brug in vitro. Komponenterne i NucliSENS easyMAG-systemet må kun anvendes til de specificerede formål. NucliSENS easyMAG er designet, så det beskytter brugeren og prøverne, forudsat at systemet betjenes i overensstemmelse med vejledningen i den medfølgende dokumentation. Brugeren må ikke tilslutte, installere eller udskifte udstyret eller softwaren eller tage nogen af disse dele ud af drift uden godkendelse fra bioMérieux, og ej heller omkonfigurere udstyr eller software på en måde, der ikke er godkendt af bioMérieux. Hvis udstyret betjenes på en måde, der ikke er i overensstemmelse med specifikationerne fra bioMérieux, kan den beskyttelse, som udstyret er beregnet til at yde, blive forringet. Installation, ibrugtagning, reparationer og udtagning af drift må kun foretages af uddannet og kvalificeret servicepersonale, der er godkendt af bioMérieux. Udstyret er tungt og bør ikke løftes, uden at man følger korrekte procedurer. Udstyret må ikke løftes eller flyttes uden assistance fra bioMérieux Field Service Support. Brugermanual Underenhed Vægt: 'Dry' (tørt) instrument, herunder LCD-monitor og tastatur 128 kg Computer 8 Kg vii Teknisk hjælp Angående teknisk asistance, herunder reservedele og forbrugsgenstande, bedes du henvende dig til din lokale bioMérieux forhandler. Ansvarsfralæggelse bioMérieux fralægger sig hermed alt ansvar, udtrykkeligt eller underforstået, for instrumentets og engangsmaterialernes ('systemets') egnethed og fralægger sig desuden ethvet ansvar, både direkte, indirekte og som følgevirkning, for anvendelse, der ikke er i overensstemmelse med anvisningerne på indlægssedlen. Kunden anerkender og accepterer, at anvendelse af systemet til test af prøvetyper eller til andre indikationer end dem, der er beskrevet på indlægssedlerne, udelukkende sker på kundens egen risiko. Kunden anerkender og accepterer, at det er kundens ansvar alene at validere systemet til enhver således påtænkt anvendelse, og at afgøre, om systemet er velegnet til denne påtænkte anvendelse. Valideringsundersøgelsesydelsen og den efterfølgende anvendelse af systemet på basis af kundens valideringsundersøgelser er alene kundens risiko og ansvar. Garanti bioMérieux fralægger sig alt ansvar, udtrykkeligt eller underforstået, herunder underforståede garantier for SALGBARHED OG EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. bioMérieux er ikke ansvarlig for nogen tilfældige skader eller følgevirkninger. BIOMÉRIEUX'S ANSVAR OVER FOR KUNDEN KAN IKKE UNDER NOGEN OMSTÆNDIGHEDER ELLER I FORBINDELSE MED NOGET KRAV OVERSTIGE DET BELØB, DER ER BETALT TIL BIOMÉRIEUX FOR DET PRODUKT ELLER DEN SERVICE, DER ER GENSTAND FOR KRAVET. viii Brugermanual Indholdsfortegnelse Advarsel Varemærker iii iii Revideringer 1 Sikkerhed Sikkerhedsoplysninger Sikkerhedsforanstaltninger Forsigtighedsmeddelelser Forkortelser Konventioner 1-2 1-3 1-8 1-10 1-11 2 Introduktion Funktionsoversigt Systemegenskaber Om brugermanualen 2-2 2-9 2-11 3 Systemgrundlag Oversigt Brug af systemet Om NucliSENS easyMAG reagenser og engangsmaterialer Begrænsninger Specifikke symboler 3-2 3-4 3-10 3-16 3-16 4 Hardwarebeskrivelse Arbejdsområde Behandlingsområde Reagensområde Computer og ydre enheder Bagsiden af instrumentet 4-2 4-8 4-11 4-13 4-16 5 Softwarebeskrivelse Softwaregrundlag Online manual Menulinje Klargøring af systemet til brug Creating Assay Protocols (Oprettelse af analyseprotokoller) Brugermanual Connect / Disconnect Instrument (tilslut / afbryd instrument) Initialize Instrument (initialiser instrument) Clear Incidents (ryd hændelser) Stop Instrument Connect/Disconnect (tilslut/afbryd) NucliSENtral Clear Alarms (ryd alarmer) 7-4 7-4 7-5 7-5 7-6 7-7 8 Rengøring og vedligeholdelse Introduktion Planlægning Spild Rutinevedligeholdelse Dekontaminationsprocedurer Udskiftning af filtre og sikringer Datavedligeholdelse Bruger Tjekliste for vedligeholdelse 8-3 8-4 8-4 8-6 8-10 8-15 8-20 8-22 A Instrumentspecifikationer General (generelt) Driftsbetingelser Transportbetingelser Krav til system input Behandling Stregkodelæser Udstyrsidentifikation A-2 A-2 A-2 A-2 A-2 A-2 A-3 B Konfiguration af stregkodelæser Fabrikkens understøttede stregkodesymbologier Konfiguration af stregkodelæser B-2 B-3 5-2 5-11 5-12 5-17 C Genkalibrering af berøringsskærm 5-26 Menuen Daily Use (daglig brug) Menuen Instrument Menuen Settings (indstillinger) Menuen Maintenance (vedligeholdelse) Menuen Hjælp 6 Driftsprocedurer Klargøring til drift Under drift Visning af ekstraktionsresultater Nedlukning af systemet 7 Device Status (status for enhed) 6-2 6-23 6-30 6-36 Sådan genkalibreres berøringsskærmen C-2 D Softwarereference D-2 D-28 D-33 D-42 D-48 ix E Tillæg Generisk ekstraktion, ekstra oplysninger E-2 Indeks x Brugermanual 1 Sikkerhed Sikkerhedsoplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Sikkerhedsforanstaltninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Advarselsmeddelelser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Forsigtighedsmeddelelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8 Magnetiske apparater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 Forkortelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10 Konventioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11 Sikkerhed Sikkerhedsoplysninger Sikkerhedsoplysninger Det er afgørende, at de advarsler, forsigtighedsregler og sikkerhedskrav, der er indeholdt i dette dokument, læses og forstås af brugeren, før systemet tages i brug. Advarselssymbolerne er anbragt på instrumentet for at henlede brugerens opmærksomhed på potentielt farlige områder. En advarselstrekant betyder følgende: 'Bemærk'. Se den relevante dokumentation eller den medfølgende tekst, før du går videre. Hvis disse instruktioner ikke følges, kan det føre til personskader eller ødelæggelse af systemet. Advarsler og forsigtighedsregler findes både på udstyret og i dokumentationen, hvor de er relevante. Alle brugere skal gøre sig bekendt med følgende symboler og deres betydninger: Denne etiket advarer om, at der er fare for skader på komponenter inden for etikettens område på grund af statisk elektricitet. Benyt en korrekt tilsluttet anti-statisk anordning ved arbejde inden for området med sensitive komponenter. Denne etiket advarer om, at der er genstande i nærheden, der kan være så varme, at de giver forbrændinger. Før du arbejder i et område, der er markeret med denne etiket, skal du slukke for instrumentet og give det mulighed for at køle af. Denne etiket advarer om muligheden for beskadigelse. Hold kroppens ekstremiteter væk fra dette område, når instrumentets dele bevæger sig. Denne etiket advarer om risikoen for klemskader. Stik ikke fingre eller andre ekstremiteter ind i et område, der er markeret med dette symbol, mens instrumentet er i brug. Denne etiket advarer om, at der er et stærkt magnetisk felt inden for etikettens område. Denne etiket advarer om, at signaler, der udsendes af instrumentet, kan påvirke pacemakere negativt, så de ikke fungerer korrekt. Denne etiket advarer om, at et stof er skadeligt ved inhalation, farligt at indtage og irriterende for øjnene og det respiratoriske system. Denne etiket advarer om, at et stof er korrosivt og kan angribe metal og/eller nøgen hud. 1-2 Brugermanual Sikkerhed Sikkerhedsforanstaltninger Sikkerhedsforanstaltninger Vær særligt opmærksom på følgende sikkerhedsforanstaltninger. Hvis disse sikkerhedsforanstaltninger ignoreres, kan brugeren komme alvorligt til skade. Hver enkelt forholdsregel er vigtig. Før du foretager test af el-sikkerheden eller andet på instrumentet, bedes du kontakte bioMérieux. Når du arbejder omkring instrumentets blæser, mens strømmen er sluttet til, skal du passe på ikke at sætte fingrene i nærheden af blæseren. Advarselsmeddelelser Forholdsregler mod elektrisk stød Elektrisk udstyr kan forårsage elektrisk stød. Installation, service og reparationer må kun foretages af autoriseret og kvalificeret bioMérieux personale. Strømudgang. Risiko for elektrisk stød. Alle strømafbrydere skal være slukket ved tilslutning eller afkobling af kabler til strømudgange. Vi anbefaler tilslutning af dette instrument til et netkredsløb, der er beskyttet med en fejlstrømsafbryder. Forholdsregler mod biologisk farlige materialer Alt in vitro diagnostisk udstyr, patientprøver, blodbaserede interne kontroller og kvalitetssikringsprodukter (QC), der analyseres i dette system, såvel som affald i affaldsbeholderne, skal behandles som potentielt biologisk farlige materialer. Sørg for at gennemføre passende dekontamination, hvis der spildes farlige materialer på eller ned i udstyret eller de omliggende områder. Brugermanual 1-3 Sikkerhed Sikkerhedsforanstaltninger Der benyttes farlige kemikalier (dvs. guanidinthiocyanat) i reagenssektionen. Undgå kontakt med hud, øjne og tøj. Benyt passende laboratoriesikkerhedsdragt, herunder beskyttelsesbriller og handsker, når du arbejder i reagenssektionen eller håndterer reagensflaskerne. Der findes potentielt farlige kemikalier og potentielt biologisk farlige materialer i sugehovedet. Benyt passende laboratoriesikkerhedsdragt, herunder beskyttelsesbriller og handsker, når du arbejder med sugehovedet. Forholdsregler mod affaldsmaterialer Behandl affaldsmateriale, herunder forbrugsstoffer og alle komponenter, der kommer i kontakt med affaldsmaterialer, som om de indebærer de potentielle farer, der ligger i prøver og reagenser, som benyttes til klargøring og behandling af prøverne. Behandl og bortskaf affaldsmaterialer, herunder forbrugsstoffer såsom engangsopsugningsenheder og prøvestrimler, i overensstemmelse med lokale, nationale og internationale procedurer og regulativer samt gældende sikkerhedsprocedurer på installationsstedet. Alle brugere skal være fortrolige med sikkerhedsdatablade for alle de materialer, der benyttes i procedurerne til dette instrument, og de korrekte procedurer til håndtering af disse materialer. Specifikt skal alle affaldsmaterialer fra instrumentet behandles som potentielt biologisk farlige og korrosive, og de må ikke komme i kontakt med syreholdige materialer. Materiale i affaldsflasken, drypbakken og konnektorerne til affaldsflasken, drypbakkeudtømningen og servicetrykmåleren kan være potentielt biologisk farligt. Behandl dette materiale, som om det indebærer de potentielle farer, der ligger i prøver og reagenser, som benyttes til klargøring og behandling af prøverne. Benyt passende laboratoriesikkerhedsdragt, herunder beskyttelsesbriller og handsker, når du arbejder med disse elementer. Behandl og bortskaf affaldsmaterialer i overensstemmelse med lokale, nationale og internationale procedurer og regulativer samt gældende sikkerhedsprocedurer på installationsstedet vedrørende farlige kemikalier og potentielt biologisk farligt materiale. 1-4 Brugermanual Sikkerhed Sikkerhedsforanstaltninger Prøver Undgå direkte kontakt med prøver, da de kan være biologisk farlige. Tør straks spildt materiale op, og dekontaminer berørte områder i henhold til de procedurer, der er gældende for installationsstedet. Bær sikkerhedshandsker, laboratoriekittel, sikkerheds- eller beskyttelsesbriller. Foranstaltninger mod farlige kemikalier NucliSENS easyMAG Lysis Buffer, NucliSENS easyMAG Extraction Buffer 1 og affald fra instrumentet må ikke komme i kontakt med syreholdige materialer. NucliSENS easyMAG Lysis Buffer kan frigøre cyanidgas ved kontakt med syre. Den frigjorte mængde afhænger af mængden af både buffer og det syreholdige materiale. Find flere oplysninger i sikkerhedsdatabladene til NucliSENS easyMAG Lysis Buffer og NucliSENS easyMAG Extraction Buffer 1. Undgå kontakt med øjne, hud og tøj. Hvis materialet spildes, skal området isoleres. Det må ikke trænge ned i drænsystemer eller vandløb. Rens spildet op med absorberende materiale (f.eks. klude), og rens det ramte område med rigeligt vand. Krystalliserede dråber Der kan opstå mulighed for eksponering af åndedrætsorganerne under rengøring af krystalliseret lysisbuffer; ekstraktionsbuffer 1; guanidinthiocyanat (GuSCN) indeholdende spilddråber, og der kan dannes støv. Undgå dannelse af støv. Farlig ved indånding. Undgå indånding af støv. Undgå kontakt med øjne, hud og tøj. Bær sikkerhedshandsker (nitrilgummi), laboratoriekittel, sikkerheds- eller beskyttelsesbriller. Tør dråber af GuSCN op omgående. Fjern krystalliserede dråber omhyggeligt med destilleret vand og vask området med en fiberfri klud med en 5 % Extran-opløsning. Efter rengøring med 5 % Extran-opløsning, renses det pågældende område med 70 % ethanol. Tør derefter området af med en fiberfri klud med lidt siliconeolie. Dette gøres for at forhindre, at der kommer GuSCN-krystaller igen. Brugermanual 1-5 Sikkerhed Sikkerhedsforanstaltninger Krystalliseret spildt materiale Der kan opstå mulighed for eksponering af åndedrætsorganerne under rengøring af krystalliseret lysisbuffer; ekstraktionsbuffer 1; guanidinthiocyanat (GuSCN) indeholdende spildt materiale, og der kan dannes støv. Undgå dannelse af støv. Farlig ved indånding. Undgå indånding af støv. Undgå kontakt med øjne, hud og tøj. Bær sikkerhedshandsker (nitrilgummi), laboratoriekittel, sikkerheds- eller beskyttelsesbriller. Åndedrætsbeskyttelse er påkrævet, når der dannes støv (Filter FFP2, i overensstemmelse med EN149). Fjern omhyggeligt krystalliseret spildt materiale. Sprøjt området omhyggeligt med vand og absorber med absorberende materiale (for eksempel fiberfrit stof), vask det pågældende område med rigeligt vand. Rens derefter området med en fiberfri klud med en 5 % Extran-opløsning. Gør derefter området rent med 5% Extran-opløsningen og rens det pågældende område med 70 % ethanol. Tør til sidst området af med en fiberfri klud med lidt siliconeolie. Dette gøres for at forhindre, at der kommer GuSCN-krystaller igen. Mekaniske sikkerhedsforanstaltninger Beskyttelsesdækslet MÅ IKKE flyttes eller løftes, mens instrumentet er i drift. Som med ethvert mekanisk system skal der træffes bestemte forholdsregler ved arbejde med instrumentet. Instrumentet har et beskyttelsesdæksel, der forhindrer brugeren i at komme i kontakt med bevægelige dele og aerosol. Dækslet er forsynet med sikkerhedssensorer, der afbryder instrumentets drift, hvis dækslet åbnes. bioMérieux har ikke noget ansvar for skader, der opstår som følge af deaktivering af sikkerhedssensorerne Hvis reagensdøren falder pludseligt ned, kan der ske personskader. Vær forsigtig, når du arbejder i reagenssektionen. Fare for klemning. Der er mekanismer, der bevæger sig, inden for dækslet omkring sugehovedområdet. Hænder og andre kropsdele må ikke komme i nærheden af arbejdsområdet. 1-6 Brugermanual Sikkerhed Sikkerhedsforanstaltninger Varmeren kan blive så varm, at den giver forbrændinger. Rør ikke ved varmeren, mens instrumentet arbejder, og lad der gå mindst ti minutter, efter at strømmen er afbrudt, før du berører varmeren. Fare for forbrændinger. De varme dele bliver tilgængelige, når drypbakken fjernes. Stik ikke nogen del af kroppen ind i området, mens instrumentet er i drift, eller inden der er gået mindst ti minutter, efter at strømmen til instrumentet er afbrudt. Forholdsregler mod farlige magnetiske felter Dette produkt indeholder meget stærke permanente magnetopstillinger. Vær yderst forsigtig ved håndtering af værktøj og andre magnetiske materialer i nærheden af de magnetiske opstillinger, da der pludselig kan udvikles kraftige mekaniske kræfter. Magnetisk følsomme emner såsom computerdisketter og bånd, audio- og videokassetter og kreditkort skal holdes på afstand af de magnetiske opstillinger, da de kan blive ødelagt af stærke magnetiske felter. Personer med pacemaker må ikke benytte dette produkt, idet de stærke magnetiske felter, der opstår i forbindelse med produktet, kan ødelægge pacemakeren eller påvirke den negativt. Brugermanual 1-7 Sikkerhed Forsigtighedsmeddelelser Forsigtighedsmeddelelser Prøver Sørg for, at prøver ikke indeholder fibre, støv eller andre uopløselige kontaminanter. Hvis der er uopløselige kontaminanter i en prøve, kan der måske ikke opnås korrekte analyseresultater. Håndtering af rengørings- og desinfektionsopløsninger Rengørings- og desinfektionsopløsninger har korrosive egenskaber. Benyt altid beskyttelseshandsker (kemisk resistente) og beskyttelsesbriller, når du arbejder med rengørings- og desinfektionsopløsninger. Spild Enhver væske, der spildes på NucliSENS easyMAG, kan resultere i at systemet fungerer forkert. Hvis der spildes væske på NucliSENS easyMAG, skal det straks tørres af, og stedet skal desinficeres. NucliSENS easyMAG Spild af Lysis Buffer og NucliSENS easyMAG Extraction Buffer 1 NucliSENS easyMAG Lysis Buffer, NucliSENS easyMAG Extraction Buffer 1 og affald fra instrumentet må ikke komme i kontakt med syreholdige materialer. NucliSENS easyMAG Lysis Buffer kan frigøre cyanidgas ved kontakt med syre. Den frigjorte mængde afhænger af mængden af både buffer og det syreholdige materiale. Læs flere oplysninger i sikkerhedsdatabladene til lysisbufferen. Fare for forbrændinger. De varme dele bliver tilgængelige, når drypbakken fjernes. Stik ikke nogen del af kroppen ind i området, mens instrumentet er i drift, eller inden der er gået mindst ti minutter, efter at strømmen til instrumentet er afbrudt. Beskadigede emballagematerialer Undersøg emballagen til alle modtagne reagenser og engangsmateriale for skader. Beskadiget emballage forhindrer ikke nødvendigvis, at indholdet kan bruges. Men hvis den ydre emballage er beskadiget, skal brugeren sikre sig, at indholdet er intakt, før det benyttes. Materialerne må ikke benyttes, hvis skaden er mistænkelig. Tredje parts software Kun software, der er valideret sammen med NucliSENS easyMAG User Software (Brugersoftware), må køre på NucliSENS easyMAG computeren (PC'en). bioMérieux har intet ansvar for negative virkninger på tredje parts software, der er installeret uden skriftlig godkendelse fra bioMérieux. 1-8 Brugermanual Sikkerhed Forsigtighedsmeddelelser Datamanipulation Enhver brugermanipulation af målte/beregnede data kan medføre, at der indberettes ukorrekte resultater. Systemet er designet til at forhindre, at dataene ændres af en bruger. Men hvis dette skulle forekomme, har bioMérieux ikke noget ansvar for dataene i systemet eller for resultater, der rapporteres på baggrund af sådanne data. Computervirusinfektion NucliSENS easyMAG-systemet skal holdes fri for computervira. I forbindelse hermed anbefaler bioMérieux, at der foretages virusscanning på alle medier, både de aftagelige og andre, før der overføres data til eller fra NucliSENS easyMAG-systemet. Brug en brancheanerkendt virusscanner, og sørg for, at den er opdateret med de nyeste virusdetektionsfiler. Databeskyttelse For at undgå datatab tilrådes det regelmæssigt at foretage backup af computersystemet. Se afsnittet “Backup” på side 8-20. Konfiguration af computeren Computeren og dens operativsystem er omhyggeligt konfigureret til optimal NucliSENS easyMAG ydelse. Ændring af denne konfiguration kan vanskeliggøre instrumentets anvendelighed alvorligt. Screen saveren i Windows XP er deaktiveret som standard. Lad være med at aktivere screen saveren, da dette kan skade softwarens ydeevne. Sæt ikke computeren i standby-mode. Når computeren sættes i standby-mode, bliver den afbrudt fra instrumentet. Magnetiske apparater Apparater, der udsender stærke magnetfelter, kan påvirke måledata eller medføre fejlfunktion i instrumentet. Brug ikke sådanne enheder i umiddelbar nærhed af instrumentet, når det er i drift. Brugermanual 1-9 Sikkerhed Forkortelser Forkortelser I denne manual benyttes følgende forkortelser: 1-10 Forkortelse Definition CE Conformité Européenne DNA Deoxyribonucleinsyre EN European Norm (EU-standard) FCC Federal Communications Commission (Amerikansk standardiseringsorgan) GuSCN Guanidinthiocyanat ISO International Organization for Standardization (International standardiseringsorganisation) IVD In Vitro Diagnostic (In vitro diagnostik) LAN Local Area Network LCD Liquid Crystal Display LED Light Emitting Diode (lysdiode) LLS Liquid Level Sensor (væskestandssensor) MAOI Monoamino-oxidasehæmmere MSDS Material Safety Data Sheet (sikkerhedsdatablad) NAD Nucleic Acid Diagnostics (nucleinsyrediagnostik) QC Quality Control (kvalitetssikring) RNA Ribonucleinsyre UL Underwriters Laboratories Inc. US United States (USA) Brugermanual Sikkerhed Konventioner Konventioner I denne manual benyttes følgende konventioner: FARE: af sikkerhedsgrunde. FORSIGTIG: for at sikre god vedligeholdelse af instrumentets driftstilstand. VIGTIGT: for optimal præstation af operationer. X Procedurer Procedurer beskriver handlinger, der skal følges af brugeren for at opnå sikker udførelse af opgaver. <F1> Brugermanual Betegnelser i klammeparenteser refererer til taster på tastaturet. 1-11 Sikkerhed Konventioner 1-12 Brugermanual 2 Introduktion Funktionsoversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Set forfra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 Set bagfra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Systemegenskaber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 Om brugermanualen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11 Omfang og målgruppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11 Brugerkvalifikation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11 Introduktion Funktionsoversigt NucliSENS easyMAG-platformen er beregnet til at blive brugt til automatisk isolation (oprensning og koncentration) af de samlede nucleinsyrer (RNA/ DNA) fra biologiske prøver. Til diagnostisk brug in vitro. Figur 2-1: NucliSENS easyMAG-systemet Funktionsoversigt Denne sektion giver en oversigt over NucliSENS easyMAG med kort beskrivelse af de store områder og deres funktion. NucliSENS easyMAG-systemet består af: 2-2 • NucliSENS easyMAG-instrument • NucliSENS easyMAG-computer, tastatur, håndholdt stregkodelæser og berøringsskærm • NucliSENS easyMAG Brugersoftware • NucliSENS easyMAG Engangsmaterialer • NucliSENS easyMAG Lysis Buffer • NucliSENS easyMAG Extraction Buffer 1 • NucliSENS easyMAG Extraction Buffer 2 • NucliSENS easyMAG Extraction Buffer 3 • NucliSENS easyMAG Magnetic Silica • Elektronisk multikanalpipette • Prøvestripholder. Brugermanual Introduktion Funktionsoversigt Følgende diagram viser de vigtigste interaktioner i systemet. LIS ag lta r re rd to B I n e ha st n ru dl kt ing io ne r tif i en er ne r Id t ta io kt ul tru es s In Instrument (fluidik & mekanik) ,r er m ka Da tio ta, n af re NucliSENtral ar m Drevet af..... Al pl e en s ID (p r øv Software on PC (G e ek n)t st es ra t o k t rd io re ns r re su eID ) Ge er Sa te s r t lta re n- rd su to tre s Te s Te te r EasyMAG Engangsmateriale, prøver Reagenser Operatør Eluat, affald Reagens Varme Magnetisk styrke Prøver Figur 2-2: NucliSENS easyMAG Systemets vigtigste interaktioner Brugeren anbringer prøvestrips samt prøve, aspirator og reagenser i instrumentet og identificerer de nødvendige prøver og protokollen til computeren. Computeren kontrollerer instrumentet ved at udsende kommandoer, der kører en protokol. Instrument gennemfører protokollen på prøverne. I denne proces bliver brugeren informeret om forløb og hændelser via softwaren på computeren. Brugermanual 2-3 Introduktion Funktionsoversigt Når processen er færdig, fjerner brugeren eluatet og affaldsstofferne. NucliSENtral er en ekstra funktion. Alle funktioner i forbindelse med NucliSENtral, der er beskrevet i manualen, er kun relevante, hvis NucliSENtral-funktionen er konfigureret (aktiveret). Set forfra Figur 2-3 viser de store områder på forsiden af NucliSENS easyMAG. De følgende afsnit beskriver funktionen for hvert enkelt af disse områder. 12 11 13 10 9 8 1 7 5 2 3 6 4 Figur 2-3: Forsiden af NucliSENS easyMAG På følgende liste identificeres emnerne i Figur 2-3, og disse emner er beskrevet i de følgende afsnit. 1. Reagensmodul 8. Strøm- og fejlindikator 2. Filterdør 9. Låg til behandlingsområde 3. Stregkodelæser 10.Tastatur 4. Udtrækningsbakke 11. Berøringsskærm 5. Drypbakke 12.Elektronikområde 6. Arbejdsområde 13.Fluidikområde 7. Behandlingsområde 2-4 Brugermanual Introduktion Funktionsoversigt Reagensmodul Reagensmodulet indeholder reagensplatformene og reagensmassesensorerne. Der er anbragt fire 1 liters reagensflasker på platforme. Platformene er en del af masseregistreringssystemet, der detekterer mængden af reagens i hver enkelt reagensbeholder. Flaskerne er stregkodemærkede og kan kun bruges én gang. Reagenset skal 'registreres' ved aflæsning af stregkoden på flasken, før reagenset kan bruges. Filterdør Der er et kulfilter under reagensmodulet. Brugeren kan udskifte filteret ved at åbne lågen nedad. Stregkodelæser Stregkodelæseren bruges til at identificere prøverne, kontrollerne, prøvestripsene og reagenserne for brugersoftwaren. Oplysninger om brug af stregkodelæseren ses på “Brug af stregkodelæseren” på side 4-14. Oplysninger om vedligeholdelse af stregkodelæseren ses i “Stregkodelæser” på side 8-8. Oplysninger om gendannelse af stregkodelæserens fabriksindstillinger ses i “Konfiguration af stregkodelæser” på side B-3. Arbejdsområde Arbejdsområdet omfatter en arbejdsoverflade, hvor brugeren indsætter prøvestrips i prøvestripholderen, en drypbakke og en bakke, der trækkes ud fra den nederste del af instrumentet. Bag prøverne er der lysdioder til indikation af prøvernes position. Find flere oplysninger om prøvestrips, arbejdsområde og indsættelse af prøver i “Arbejdsområde” på side 4-2. Behandlingsområde og låg Behandlingsområdet er beskyttet af et dæksel og et låg. Nærhedskontakter og magneter detekterer, om låget er åbent, for at beskytte brugerne, mens instrumentet er i drift. Instrumentet vil ikke lade nogen motor eller opvarmning starte, hvis låget er åbent. Brugeren rådes til ikke at åbne dækslet, mens en kørsel er i gang. Dækslet er kun beregnet til at skulle fjernes af servicepersonale. Behandlingsområdet indeholder mekanismer, der bevæger sig, og varme og skarpe dele, der kan forårsage personskader, hvis de berøres under drift. Fjern ikke dækslet på behandlingsområdet. Luk låget til behandlingsområdet, før du betjener instrumentet. Forsøg ikke at omgå de interne låse. På forsiden af instrumentets behandlingsområde er der et område, hvor brugeren indsætter engangsopsugningsenhederne, der opsuger væske fra prøvestripsene under en kørsel. Brugermanual 2-5 Introduktion Funktionsoversigt Når en kørsel er startet, flytter prøvestripholderen sig ind i behandlingsområdet, der indeholder de mekanismer, som instrumentet bruger til behandling af prøverne. Disse mekanismer, bl.a. engangsopsugningsenhederne, samt suge-, dispensing-, magnet- og varmemekanismerne, er beskrevet i “Behandlingsområde” på side 4-8. Afbryder Afbryderen findes i højre side af instrumentet i nederste hjørne af panelet nær bagsiden af instrumentet. Afbryderen har to positioner: Position State (tilstand) Strømmen er afbrudt til hovedinstrumentet, men er stadig tilsluttet LCD-monitoren. Strømmen er tilgængelig for både hovedinstrumentet og LCDmonitoren. Strøm- og fejlindikator Strøm- og fejlindikatoren er anbragt på forsidedækslet i højre side af instrumentet og er en trefarvet lysdiode, der benytter følgende tilstande: Farve State (tilstand) Off Strømmen er afbrudt. Orange Firmwaren kører ikke, eller instrumentet er ikke klar til tilslutning til computeren. Grøn Firmwaren kører, og instrumentet er klar til tilslutning til computeren. Rød Der er opstået en uløst fejl. Tastatur og berøringsskærm Tastaturet og berøringsskærmen er sluttet til computeren. Computeren indeholder brugersoftware, som brugere benytter til installation af protokoller og indtastning af oplysninger om prøver og kørselsordrer. Computeren kommunikerer med instrumentet. Få flere oplysninger om computeren og de tilhørende komponenter, herunder tastaturet og berøringsskærmen i “Computer og ydre enheder” på side 4-13. Elektronik- og fluidikområde Instrumentets elektronik- og fluidikområde er anbragt på bagsiden af instrumentet. Kun servicepersonale må åbne disse områder. De er ikke beskrevet i detaljer i dette dokument. 2-6 Brugermanual Introduktion Funktionsoversigt Set bagfra Figur 2-4 viser de vigtigste funktioner på bagsiden af NucliSENS easyMAG. I denne visning er elektronikområdet til venstre og fluidik-området til højre. 4 1 8 7 2 3 5 6 Figur 2-4: Bagsiden af NucliSENS easyMAG De emner, der er identificeret i Figur 2-4, er: 1. Netstrømsindgang og sikringer 5. Kommunikationsforbindelse 2. Mærkeplade 6. Affaldstilslutninger 3. Serienummer 7. Vakuummålerforbindelse 4. Blæsere 8. LCD-monitorens strømudgang og sikring Strømtilslutning og sikringer Her er hovedstrømmen sluttet til instrumentet, og her hentes LCD-monitorens strøm. Netstrømmen er koblet til stikket nederst til venstre, og stikket nederst til højre giver strøm til LCD-monitoren. De brugerudskiftelige sikringer er også anbragt her. Udskiftning af sikringer er beskrevet under “Sikringsudskiftning” på side 8-16. Mærkeplade Mærkepladen indeholder vigtige lovmæssige oplysninger. Serienummer Nummeret er unikt for hvert enkelt instrument og skal angives ved henvendelser om support. Brugermanual 2-7 Introduktion Funktionsoversigt Blæsere Der er en blæser i hvert bagsidepanel (elektronik til venstre og fluidik til højre). Blæserne skal rotere under normale forhold. Kommunikationsforbindelse Dette er det kabel, der forbinder computeren med instrumentet. Brug kun det røde kabel, der følger med systemet, til denne forbindelse. Se “Computertilslutninger” på side 4-15 for at få oplysninger om placeringen af kommunikationsforbindelsen til computeren. Affaldstilslutninger Disse er forbindelserne til affaldsslangen fra instrumentet til affaldsflasken, tilslutningen til væskestandssensoren i affaldsflasken og en slange til fjernelse af affaldsvæske i tilfælde af, at drypbakken bliver overfyldt. Se “Affaldstilslutninger” på side 4-17, hvis du vil have flere oplysninger om disse tilslutninger. Vakuummålertilslutning Denne er kun til brug for servicepersonalet. Denne forbindelse må ikke blokeres eller tilsluttes nogen anordning. 2-8 Brugermanual Introduktion Systemegenskaber Systemegenskaber Opstart Ved opstart vil instrumentet udføre følgende, forudsat at låget er lukket: • Flytte de bevægelige dele hen på deres startposition • Vaske engangssonderne med NucliSENS easyMAG Extraction Buffer 3, hvis det ikke var det sidste reagens, der blev dispenseret, før instrumentet sidst blev lukket ned. NucliSENS easyMAG-systemet tilbyder en række værktøjer og funktioner til hjælp til brugerne. En håndholdt stregkodelæser hjælper med ved indlæsning af prøve- og reagens-ID'er og er desuden med til at identificere en bestemt placering for et reagens eller en prøvestrip. En opsætning af lysdioder placeret oven over prøvestripsene kan guide brugeren under tilsætning af prøver og reagens. Vejledningsniveauet afhænger af det valgte arbejdsflow, der er defineret i applikationens indstillingsvindue. En prøvestripholder er med til at håndtere prøvestripsene, når de ikke er på instrumentet. En elektronisk multikanalpipette, der er programmeret med specifikke pipettesekvenser, kan bruges til yderligere forenkling af de resterende manuelle dispenseringstrin. Endelig er applikationssoftwaren designet omkring adskillige arbejdsprocesser. Den berøringsskærmbetjente software giver let og direkte adgang til alle instrument- og kørselsrelaterede funktioner. Systemet kan udføre følgende funktioner: Trin Handling Forklaring 1. Udført af brugeren. Indsættelse af prøvestrips og engangsopsugnings enheder. 2. Inkubation Giver tid til binding af nucleinsyre til Magnetic Silica i lysisbuffer. 3. Fanger Magnetic Silica Fanger Magnetic Silica mod prøvestrippens væg. 4. Guanidin-vask a. Fjerner lysisbuffer og uønsket materiale fra prøvestrippen og efterlader nucleinsyre bundet til Magnetic Silica. b. Dispenserer NucliSENS easyMAG Extraction Buffer 1 (guanidin thiocyanat). c. Skyller Magnetic Silica i bufferen. 5. Brugermanual Buffer 2 vask Gentag ovenstående proces med NucliSENS easyMAG Extraction Buffer 2. 2-9 Introduktion Systemegenskaber 6. Eluering a. Gentager vasketrin med NucliSENS easyMAG Extraction Buffer 3 (elueringsbuffer). b. Fjerner alt uønsket materiale fra prøvestrippen. c. Dispenserer NucliSENS easyMAG Extraction Buffer 3 (elueringsbuffer). d. Varmer væsken i prøvestrippen. e. Under opretholdelse af væsketemperaturen skal Magnetic Silica skylles, idet man gentagne gange overfører det fra den ene side af prøvestrippen til den anden for at sikre, at al nucleinsyre er fjernet fra Magnetic Silica. 7. Fjern Magnetic Silica Flytter fangmagneterne langsomt opad for at føre silicapillen ud af eluat og op ad prøvestrippens væg. Kørselsafslutning Efter kørselsafslutning vil instrumentet: • Sikre, at alle komponenter er på deres startposition • Skylle alle slanger, der er nødvendige for, at instrumentet kan vende tilbage til ventestatus Nødstandsning Hvis det usandsynlige skulle ske, at der opstår et alvorligt problem eller en fejlfunktion, der kræver øjeblikkelig afbrydelse af instrumentets aktivitet, skal du fjerne netstrømstilslutningen fra instrumentet eller netforsyningen og sikre dig, at instrumentet har standset al aktivitet, før du berører noget område på instrumentet. Hvis denne situation skulle opstå, bedes du kontakte din lokale bioMérieuxrepræsentant. 2-10 Brugermanual Introduktion Om brugermanualen Om brugermanualen Omfang og målgruppe Dette dokument er beregnet til brugerne af NucliSENS easyMAG-systemet. Den indeholder ikke beskrivelser af serviceprocedurer, der skal udføres af bioMérieux eller virksomhedens repræsentanter. Brugerkvalifikation NucliSENS easyMAG-systemet skal betjenes af eller under ledelse af en tekniker eller leder, der har gennemført en uddannelse hos bioMérieux eller en lokal repræsentant. Før betjening af systemet skal brugeren: • Læse og forstå brugermanualen og i hæftet “Generelle sikkerheds- og lovgivningsmæssige oplysninger”. • Være kvalificeret til at bruge systemet • Være bekendt med alle relevante laboratorieprocedurer • Være bekendt med alle relevante sikkerhedsregler og -bestemmelser Følg omhyggeligt de procedurer, der er specificeret i brugermanualen til betjening og vedligeholdelse af systemet. Vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i brugermanualen, skal overlades til kvalificerede og veluddannede serviceteknikere fra bioMérieux. Brugermanual 2-11 Introduktion Om brugermanualen 2-12 Brugermanual 3 Systemgrundlag Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Arbejdsprocedurer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Brug af en intern kontrol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Protokoller. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Software og dataadministration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Princippet i NucliSENS easyMAG metoden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Brug af systemet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Beskrivelse af arbejdsprocedure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Detaljeret beskrivelse af arbejdsproceduren ‘on board’ . . . . . . . . . . . . 3-7 Detaljeret beskrivelse af arbejdsproceduren ‘off board’ . . . . . . . . . . . . 3-9 Om NucliSENS easyMAG reagenser og engangsmaterialer . . . . . . . . . 3-10 Advarsler og forholdsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Stabilitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Procedureforholdsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Nødvendige materialer og tilbehør, der ikke medfølger . . . . . . . . . . . 3-14 Klargøring af reagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15 Nukleinsyreisolationsprocedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15 Begrænsninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16 Specifikke symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16 Systemgrundlag Oversigt Oversigt Nogle prøvetyper kræver forbehandling med henblik på at opnå en flydende opløsning. Hvis du ønsker oplysninger og råd vedrørende forbehandling af specifikke prøvematricer, bedes du kontakte din lokale bioMérieuxrepræsentant eller Global Customer Service. NucliSENS easyMAG-systemet er beregnet til at blive brugt som et universalt enkeltstående værktøj til nucleinsyreekstraktion. NucliSENS easyMAG bruger ét enkelt sæt reagenser uafhængigt af prøvetypen og arten af den nucleinsyre, der skal isoleres. NucliSENS easyMAG-systemet er beregnet til behandling af ét batch (sæt) prøver ad gangen. Et batch kan indeholde mellem 1 og 24 prøver. Da instrumentet bruger en enkelt protokol til forskellige prøvematricer, kan prøver beregnet til forskellige analyseapplikationer ofte kombineres i den samme kørsel. NucliSENS easyMAG-systemet er beregnet til at behandle en mængde på 24 ekstraktioner på mindre end én time. Yderligere information om generisk ekstraktion kan findes i tillægget til denne vejledning, se “Tillæg” på side E-1. Arbejdsprocedurer NucliSENS easyMAG giver fleksibilitet med hensyn til indføring af primære prøver i systemet. Prøverne tilsættes til en særlig prøvestrip. I ét scenarie placeres disse strips på instrumentet under prøvetilsætning, mens prøvetilsætning i et andet scenarie udføres i et særligt laboratorieområde (for eksempel et laminarflowskab), før stripsene indsættes i instrumentet. Afhængigt af den aktuelle applikation eller laboratorieinfrastruktur kan brugeren vælge det instrument, der skal udføre prøvelysis-trin med stripsene i instrumentet, eller brugeren kan udføre dette trin med prøvestripsene uden for instrumentet. Se “Beskrivelse af arbejdsprocedure” på side 3-4, hvis du vil have flere oplysninger. Brug af en intern kontrol NucliSENS easyMAG-systemet understøtter brugen af en intern kalibrator eller kontrol-RNA eller -DNA. En sådan kalibrator eller intern kontrol tilsættes til den lyserede prøve som en intern standard med det formål at overvåge hele systemets behandling i en bestemt analyse. Denne interne kontrol er ikke en del af NucliSENS easyMAG-systemet. 3-2 Brugermanual Systemgrundlag Oversigt Protokoller I princippet bruger NucliSENS easyMAG-instrumentet en enkelt ekstraktionsprotokol til at dække alle applikationer, men softwaren har fleksibilitet til at håndtere mange protokoller. En separat protokol kan være nødvendig, når nucleinsyren skal koncentreres i et volumen, der er mindre end det definerede i den generiske protokol. Det kan desuden være fordelagtigt at bruge protokoller, der er designet og valideret til brug i kombination med en specifik analyseapplikation. Software og dataadministration NucliSENS easyMAG-brugersoftwaren tilbyder flere funktioner, f.eks.: • Støtte til brugerens klargøring og udførelse af en kørsel • Sporing af specifikke oplysninger om anvendte prøver og reagenser samt fejl og protokolindstillinger. • Kontrol og overvågning af instrumentet. • Opbevaring af kørselsoplysninger, herunder hændelser og reagensoplysninger. • Udveksling af data med LIS (via NucliSENtral) Systemet understøtter prøve- og reagensidentifikation ved hjælp af en stregkodelæser. Princippet i NucliSENS easyMAG metoden NucliSENS easyMAG-systemet er baseret på en generisk metode til binding af nucleinsyrer fra komplekse biologiske prøver til Magnetic Silica. Systemet arbejder med en flydende prøve. En prøve blandes med en lysisbuffer, der indeholder et kaotropisk middel (GuSCN). Alle cellestoffer, virale partikler, bakterier eller svampe, der er til stede i prøven, vil blive ødelagt (lyseret) ved tilstedeværelsen af det kaotropiske middel, og derved frigøres nucleinsyren. Lysisbufferen deaktiverer alle nucleaser, der er til stede i prøven. Isolationsprocessen startes ved tilsætning af Magnetic Silica til den lyserede prøve. Nucleinsyrer, der er til stede i lysatet, bindes til Magnetic Silica under de høje saltkoncentrationer. Magnetic Silica vaskes derefter flere gange med 2 vaskebuffere. Derefter frigøres (elueres) nucleinsyrerne fra Magnetic Silica og koncentreres i et specificeret volumen i elueringsbufferen. Denne elueringsproces kan fremmes ved at skylle Magnetic Silica i elueringsbufferen ved en højere temperatur. Til sidst separeres Magnetic Silica fra elueringsbufferen, før den koncentrerede nucleinsyreopløsning bliver tilgængelig for detektion i en nedstrømsapplikation. Brugermanual 3-3 Systemgrundlag Brug af systemet Brug af systemet Beskrivelse af arbejdsprocedure NucliSENS easyMAG-systemet understøtter to arbejdsprocedure-scenarier. Det første scenarie, kaldet arbejdsproceduren ‘on board’, har til formål at minimere antallet af manuelle pipetteringstrin og indeholder optimale prøvesporingsegenskaber. Lysisbufferen tilsættes til prøvestripsene, mens disse indsættes i instrumentet. Instrumentet tilsætter lysisbufferen til prøverne og kontrollerer timingen for lysistrinet. Diagram over arbejdsproceduren ‘on board’ kan ses i Figur 3-1 på side 3-5. I det andet scenarie, kaldet arbejdsproceduren ‘off board’, udføres lysistrinet manuelt, dvs. væk fra NucliSENS easyMAG-instrumentet, ved hjælp af et særligt lysisglas. Efter prøvelysering overføres lysaterne manuelt til de prøvestrips, der er indsat i instrumentet. Formålet med denne procedure er at tilbyde brugeren fleksibilitet i prøvehåndteringen. De dedikerede lysisrør giver mulighed for håndtering af inficerede prøver i et specielt laboratorieområde. I tilfælde af udførelse af flere kørsler i et arbejdsskift giver arbejdsproceduren ‘off board’ mulighed for høj produktion i systemet, idet prøveklargøring i lysisrør kan foretages parallelt med behandling af prøver i instrumentet. Diagram over arbejdsproceduren ‘off board’ kan ses i Figur 3-2 på side 3-6. Begge disse arbejdsprocedurer gøres lettere ved brug af en elektronisk multikanalpipette, der halvautomatiserer overførslen af silica og, hvis en sådan anvendes, en intern kontrol til lysatet i prøvestripsene. Hvis den elektroniske multikanalpipette ikke bruges, anbefales arbejdsproceduren ‘off board’. Derefter skal den forblanding, der er beskrevet i trin 6 herunder, tilsættes til de lyserede prøver før overførslen til prøvestripsene, dvs. før trin 5 i arbejdsproceduren ‘off board’. Bland straks prøverne godt efter hvert overførselstrin. Systemet tillader mindre afvigelser fra disse arbejdsprocedurer for at give brugeren mulighed for at finjustere systemet yderligere efter lokale behov. Det er den enkelte brugers ansvar at validere standard arbejdsprocedure og enhver afvigelse fra disse standard procedurer. Se yderligere oplysninger i de enkelte brugsanvisninger, når du bruger disse reagenser sammen med andre bioMérieux-produkter. 3-4 Brugermanual Systemgrundlag Brug af systemet start instrument Kontrol klargør kørsel prøve magnetisk silica ID ID ID start en kørsel forblanding tilsæt prøver Tilsæt lysisbuffer, inkuber prøve afmål til 8-brønds strip tilsæt forblanding homogeniser prøver 8-spids elektronisk pipette ekstraktionskørsel i instrumentet koncentreret silica vask eluering lever et klart slutprodukt gendan output bortskaf engangsmaterialer automatisk trin manuelt trin Figur 3-1: Arbejdsprocedure ‘on board’ Brugermanual 3-5 Systemgrundlag Brug af systemet Lysisbuffer start instrument prøve kontrol ID klargør kørsel magnetisk silica ID ID start en kørsel bland prøve i lysisbuffer inkuber (lysis) forblanding overfør lyserede Prøver til kar afmål til 8-brønds strip tilsæt forblanding homogeniseret prøve 8-spids elektronisk pipette ekstraktionskørsel i instrumentet koncentreret silica vask eluering lever et klart slutprodukt gendan output bortskaf engangsmaterialer automatisk trin manuelt trin Figur 3-2: Arbejdsprocedure ‘off board’ 3-6 Brugermanual Systemgrundlag Brug af systemet Detaljeret beskrivelse af arbejdsproceduren ‘on board’ X Arbejdsprocedure ‘on board’ 1. Start instrumentet • Start instrumentet og log dig på softwaren. 2. Klargør en kørsel • Indfør identifikationskoden for de prøver, der skal behandles i softwaren. Brug stregkodelæseren på tastaturet. • Vælg ekstraktionsprotokollen, herunder prøvevolumen og elueringsvolumen for hver prøve. • Tildel de prøver, der skal køres. 3. Vælg en kørsel • Vælg en klargjort kørsel. • Indsæt prøvestripsene og engangsopsugningsenhederne i instrumentet. • Scan reagens-ID- og prøvestrip-ID-koderne ved hjælp af stregkodelæseren. 4. Tilsæt prøverne • Tag låget af røret med prøven. • Overfør den prøvemængde, der skal behandles, til prøvestrippen. Prøvevolumener på op til 1.000 µl kan bruges. Sørg for, at hver prøve overføres til den tilsvarende strip som angivet i softwaren (se Kørselslayout, Lysdiode og/eller Udskriftslayout). Stregkodelæseren kan efter behov bruges til at genidentificere hver prøve. 5. Start kørsel • Start den valgte kørsel. Instrumentet udfører den specificerede lysisprocedure. • Fortsæt i mellemtiden med trin 6. 6. Klargør forblandingen En intern kontrol (RNA eller DNA) kan på dette tidspunkt i proceduren tilsættes, hvis effektiviteten af nucleinsyreisolationen skal overvåges. Klargør en forblanding indeholdende intern kontrol (RNA eller DNA) og silica. Denne gør det muligt at tilsætte disse to komponenter i ét trin. Fortynd kontrollen i en særlig kontrolbuffer eller sterilt vand på en sådan måde, at der tilsættes 50 µl pr. prøve. Forblandingen klargøres således (tilstrækkelig til 8 prøver): • Brugermanual Tilsæt 550 µl silicaopløsning til et rør indeholdende 550 µl intern kontrolopløsning (RNA eller DNA) eller pyrogenfrit sterilt vand. 3-7 Systemgrundlag Brug af systemet • Vortex den klargjorte blanding. Blandingen må ikke centrifugeres. • Afmål 125 µl portioner i en 8-brønds strip, eventuelt ved hjælp af en programmérbar elektronisk multikanalpipette. 7. Tilsæt forblanding til den lyserede prøve • Overfør 100 µl forblanding fra 8-brønds strippen til prøvestripsene med de lyserede prøver, og homogenisér omhyggeligt blandingen, for eksempel med en programmérbar elektronisk multikanelpipette. 8. Fortsæt ekstraktionskørslen • Fortsæt kørslen. Instrumentet foretager inkubation, vask, eluering og partikelseparation fra elueringsbufferen. Silica-inkubation kan også udføres 'off board', afhængigt af indstillingerne for arbejdsproceduren. 9. Gendannelse af output • Gendan koncentreret nucleinsyre fra prøvestrippen ved hjælp af en pipette (monokanal eller multikanal afhængigt af formatet for engangstargetmaterialet). 10.Luk en kørsel • Bortskaf anvendte engangsmaterialer. Sørg for, at anvendte engangsmaterialer behandles som mulige kontaminationskilder, og bortskaf dem altid i lukkede affaldsbeholdere. Som et alternativ til tilsætning af prøver, mens stripsene er anbragt i instrumentet (trin 4), kan brugeren også tilsætte prøver med strippen placeret på et laboratoriebord eller et laminarflowskab. Systemet indeholder en særlig holder, der fastholder og transporterer prøvestrips. For at optimere systemgennemløb kan brugeren klargøre reagensforblandingen (trin 6) parallelt med trin 5. 3-8 Brugermanual Systemgrundlag Brug af systemet Detaljeret beskrivelse af arbejdsproceduren ‘off board’ X Arbejdsprocedure off board 1. Start instrumentet Se trin 1 for arbejdsproceduren ‘on board’. 2. Klargør en kørsel Se trin 2 for arbejdsproceduren ‘on board’. 3. Vælg en kørsel Se trin 3 for arbejdsproceduren ‘on board’. 4. Tilsæt prøver til lysisbufferen • Se de instruktioner, der følger med produktet NucliSENS Lysis Buffer i 2 ml rør. 5. Overfør prøver til prøvestrip • Overfør de lyserede prøver til de prøvestrips, der er placeret på instrumentet. Bemærk: Sørg for, at hver prøve overføres til den tilsvarende prøvestripposition som angivet i softwaren (se Kørselslayout, Lysdiode og/eller Udskriftslayout). 6. Klargør forblandingen Se trin 6 for arbejdsproceduren ‘on board’. 7. Tilsæt forblanding til den lyserede prøve Se trin 7 for arbejdsproceduren ‘on board’. 8. Start ekstraktionskørslen • Start den valgte kørsel. Instrumentet foretager inkubation, vask, eluering og partikelseparation fra outputbuffer. Silica-inkubation kan også udføres ‘off board’, afhængigt af indstillingerne for arbejdsproceduren. 9. Gendannelse af output Se trin 9 for arbejdsproceduren ‘on board’. 10.Luk en kørsel Se trin 10 for arbejdsproceduren ‘on board’. Rør indeholdende 2 ml lysisbuffer leveres af bioMérieux. Ved trin 5 anbefales det, at man bruger en 5 ml pipette til at overføre lyserede prøver fra røret til stripsene. Brugermanual 3-9 Systemgrundlag Om NucliSENS easyMAG reagenser og engangsmaterialer Om NucliSENS easyMAG reagenser og engangsmaterialer NucliSENS easyMAG-reagens omfatter følgende emner: Reagens Indhold Beskrivelse Advarsel kategorier NucliSENS easyMAG Lysis Buffer 48 x 2 ml Indeholder guanidinthiocyanat R21/22 R32 S26 S36/37/39 NucliSENS easyMAG Lysis Buffer 4x 1.000 ml Indeholder guanidinthiocyanat NucliSENS easyMAG Magnetic Silica 48 x 0,6 ml Indeholder silica suspenderet i biocid opløsning Farvekode: transparent Farvekode: rød R21/22 R32 S26 S36/37/39 Farvekode: transparent NucliSENS easyMAG Extraction Buffer 1 4x 1.000 ml Indeholder guanidinthiocyanat NucliSENS easyMAG Extraction Buffer 2 4x 1.000 ml Indeholder organisk buffer og biocid opløsning Farvekode: rød R21/22 R32 S26 S36/37/39 Farvekode: hvid NucliSENS easyMAG Extraction Buffer 3 4x 1.000 ml Indeholder uorganisk buffer og biocid opløsning Farvekode: blå NucliSENS easyMAG Engangsmaterialer 16 x 3 Hver blisterpakning indeholder 3 prøvestrips og 3 engangsopsugningsenheder. Hver prøvestrip er forsynet med en unik stregkode. NucliSENS easyMAG-reagenser har følgende funktioner: 3-10 • NucliSENS easyMAG Lysis Buffer (Z011LB) indeholder guanidinthiocyanat. Lysisbufferen er designet til at ødelægge virale partikler eller celler og til at deaktivere alle nucleaser efter tilsætning af prøver. • NucliSENS easyMAG Magnetic Silica (Z011MS) bruges som en fast fase til binding af de frigivne nucleinsyrer for at lette vask af prøvekomponenter og guanidin, der kan forstyrre nucleinsyredetektion. • NucliSENS easyMAG Extraction Buffers 1 (Z011EB) og 2 (Z012EB) er vaskebuffere. • NucliSENS easyMAG Extraction Buffer 3 (Z013EB) letter frigivning (eluering) af rensede nucleinsyrer fra Magnetic Silica. Brugermanual Systemgrundlag Om NucliSENS easyMAG reagenser og engangsmaterialer NucliSENS easyMAG Engangsmaterialer (Z10XXX) har følgende funktioner: • NucliSENS easyMAG Prøvestrips giver 8 reaktionskar. De er designet til at indeholde 2 ml lysisbuffer, op til 1 ml prøve, Magnetic Silica (Z011MS) og en ekstra intern kontrol. • NucliSENS easyMAG Engangsopsugningsenheder bruges til at opsuge væske fra prøvestripkarrerne under vaskecyklusser. De er ikke beregnet til dispensering af reagenser. NucliSENS easyMAG Engangsmaterialer må kun bruges én gang. Advarsler og forholdsregler • Visse reagenser indeholder guanidin thiocyanat. • R21/22: Farlig ved hudkontakt og ved indtagelse. • R32: Udvikler meget giftig gas ved kontakt med syre. • S26: Kommer stoffet i øjnene skylles straks grundigt med vand og læge kontaktes. • S36/37/39: Brug passende beskyttelsestøj, handsker og øjen- og ansigtsbeskyttelse. For at undgå dannelse af toksiske gasser må du ikke blande buffere, der indeholder guanidin thiocyanat, med rengøringsmidler, som indeholder blegemiddel. Brugermanual • Bland ikke affald fra ekstraktions- og isolationsprocedurer, som indeholder guanidinthiocyanat, med andet laboratorieaffald. Dette vil forhindre farlige kemiske reaktioner i at opstå. • Spildt reagens skal altid håndteres på en passende måde (se “Procedureforholdsregler” på side 3-12). 3-11 Systemgrundlag Om NucliSENS easyMAG reagenser og engangsmaterialer Opbevaring • Reagenser og engangsmaterialer skal beskyttes mod stærk varme eller lys. • Det anbefales at opbevare ekstraktionsreagenserne i det område af laboratoriet, der er afsat til isolation af nucleinsyrer, eller i et rent separat rum. • Kun det nødvendige kvantum reagenser må tages frem. • Alle uåbnede reagenser skal omgående lægges til opbevaring. • Det kan ikke anbefales at gemme åbnede reagenser. • Reagenser må ikke nedfryses: Det vil føre til forringelse af visse komponenters funktion. • Se venligst emballagen til reagenserne, hvis du ønsker flere oplysninger om opbevaring. • Udløbsdatoen på komponentetiketterne angiver den dato, hvorefter reagenserne eller engangsmaterialerne ikke længere må bruges. Stregkodeetiketterne på reagenserne og engangsmaterialerne indeholder oplysninger om den udløbsdato, der bliver fortolket af softwaren. Softwaren vil advare brugeren, hvis der detekteres en udløbet dato på et reagens eller et engangsmateriale. • NucliSENS easyMAG Lysis Buffer kan have en svag til synlig gullig farve. Denne farvning er normal og har ikke nogen betydning for reagensernes funktion. • Opbevaring af NucliSENS easyMAG Lysis Buffer ved 2-8 °C kan give anledning til fremkomsten af krystaller på grund af den høje saltkoncentration. Disse krystaller skal opløses under klargøring af reagenset. • Andre ændringer i den fysiske tilstand af reagenser kan indikere ustabilitet eller forringelse, og reagenserne må ikke bruges. Kontakt venligst din lokale bioMérieux-repræsentant for at få hjælp, hvis du er i tvivl om, hvorvidt et reagens er egnet til anvendelse. • Opbevar og klargør reagenserne til nucleinsyrefrigørelse i det område af laboratoriet, hvor nucleinsyreisolationen skal foretages, eller i et rent separat rum. • Når de først er indsat i reagensområdet i NucliSENS easyMAGinstrumentet, er NucliSENS easyMAG Lysis Buffer og NucliSENS easyMAG Extraction Buffers 1, 2 og 3 stabile i op til 1 måned under de omgivende forhold. Det er ikke tilladt at tage bufferne ud af instrumentet igen for at opbevare dem uden for instrumentet. Hvis ekstraktionsbufferne tages ud og indsættes igen, er der en høj risiko for bakterieforurening. • Før brug skal du sørge for, at Magnetic Silica-opløsningen ikke kommer i nærheden af magneterne i NucliSENS easyMAG, da dette kan forringe ydeevnen. Stabilitet Procedureforholdsregler 3-12 Brugermanual Systemgrundlag Om NucliSENS easyMAG reagenser og engangsmaterialer • Undgå kontamination eller overførsel fra prøve til prøve. Åbnede reagenser, der er gemt til senere brug, er en potentiel kilde til kontamination. Åbnede reagenser, der har ligget på lager, må kun bruges, hvis det er helt sikkert, at de er fri for enhver kilde til kontamination. Kontamination af reagenser med andre reagenser med nucleinsyrer og/eller nucleaser vil påvirke resultatet af nucleinsyreisolationsprocedurer kraftigt. Det anbefales ikke at gemme åbnede reagenser. Brugermanual • Udfør nucleinsyreisolation i et særligt laboratorieområde (helst et lukket område eller et stinkskab hvis arbejdsprocedure off board anvendes ), der ikke er i forbindelse med laboratorieområder, hvor amplifikation eller detektion af nucleinsyre skal finde sted. • Åbn ikke døren til behandlingsområdet under processen. Åbning af døren til behandlingsområdet kan ødelægge prøverne. • Hold alle rør lukkede, når de ikke er i brug. • Brug dedikeret laboratorieudstyr. Pipetter og andet udstyr, der er blevet brugt i ét laboratorieområde, må ikke bruges i andre områder. • Pipetter og andet udstyr, der er blevet brugt til nucleinsyreisolation, må ikke bruges i laboratorieområder, hvor amplifikation eller detektion af nucleinsyre skal finde sted. • Brug en frisk pipette eller pipettespids til hver pipetteringsopgave. • Brug pipetter med aerosolresistente spidser til væsker, der måske indeholder nucleinsyre. • Der må kun være ét rør åbent på et givet tidspunkt under pipettering. Alle andre rør skal holdes lukket og fysisk adskilt fra det rør, der aktuelt bliver arbejdet med. • NucliSENS easyMAG-prøvestrips og engangsopsugningsenheder er kun beregnet til engangsbrug. Genanvendelse af engangsmaterialer vil føre til prøvekontamination og ugyldige resultater. • Stofferne må ikke pipetteres med munden. • Der må ikke ryges, spises eller drikkes i områder, hvor der arbejdes med prøver eller reagens-kit. • Brug engangshandsker til arbejdet med klinisk materiale, der kan indeholde target-nukleinsyrer. Skift handsker, når de har været i kontakt med potentielt infektiøst materiale. • Behandl alle materialer, der er blevet brugt (herunder prøver, reagenser, pipetter osv.), forsigtigt, som om de er i stand til at overføre infektiøse stoffer. • Søg øjeblikkelig læge, hvis infektiøse stoffer indtages eller kommer i kontakt med åbne sår, læsioner eller andre beskadigelser af huden. • Krystalliserede dråber Tør dråber af GuSCN op omgående. Fjern krystalliserede dråber omhyggeligt med destilleret vand og vask området med en fiberfri klud med en 5% Extran-opløsning. Efter rengøring med 5% Extran-opløsning, renses det pågældende område med 70% ethanol. Tør derefter området af med en fiberfri klud med lidt siliconeolie. Dette gøres for at forhindre, at der kommer GuSCN-krystaller igen. 3-13 Systemgrundlag Om NucliSENS easyMAG reagenser og engangsmaterialer • Krystalliseret spildt materiale: Fjern omhyggeligt krystalliseret spildt materiale. Spray området omhyggeligt med vand og opsug med absorberende materiale (for eksempel fiberfrit stof), vask det pågældende område med rigeligt vand. Rens derefter området med en fiberfri klud med en 5% Extran-opløsning. Gør derefter området rent med 5% Extran-opløsningen og rens det pågældende område med 70% ethanol. Tør til sidst området af med en fiberfri klud med lidt siliconeolie. Dette gøres for at forhindre, at der kommer GuSCN-krystaller igen. • Saml de brugte engangsmaterialer i en beholder. Luk og fjern beholderen efter hver nukleinsyreisolationsprocedure. • Bortskaf alt materiale, der bruges til nukleinsyreisolation, som om det indeholder infektiøse stoffer. • Neddyp rør-racks, der er brugt under nucleinsyreisolation, i et rengøringsmiddel (f.eks. Extran MAOI alkalisk, 5% opløsning) i mindst én time efter hver nucleinsyreisolationsprocedure. • Ved brug af en centrifuge renses centrifugerotoren, der er blevet brugt til nucleinsyreisolation, samt indersiden af centrifugen med et rengøringsmiddel med jævne mellemrum (for eksempel en gang om ugen), skyl med vand og lad det tørre. • Affaldsvæske fra nucleinsyrefrigivelsesprocedurerne med NucliSENS easyMAG Lysis Buffer skal bortskaffes i overensstemmelse med de lokale regler. Nødvendige materialer og tilbehør, der ikke medfølger • 3-14 Kalibrerede mikropipetter med volumenområdet 10-5.000 µl • Sterile, aerosolresistente engangsspidser • Minutur • Omryster • Absorberende papir • Engangshandsker • Rengøringsmidddel (f.eks. Extran MAOI alkalisk) • Affaldsbeholder med låg • 8-brønds strips (til fordeling af forblandingen af Magnetic Silica og intern kontrol). Brugermanual Systemgrundlag Om NucliSENS easyMAG reagenser og engangsmaterialer Klargøring af reagens NucliSENS Lysis Buffer 2 ml • Se de enkelte brugsanvisninger, der følger med NucliSENS Lysis Buffer 2 ml kittet. NucliSENS easyMAG Lysis Buffer 1000 ml og NucliSENS easyMAG Extraction Buffer 1 • Forvarm reagenset i ca. 30 minutter (anbefalet temperatur: 37 °C), før proceduren startes, hvis reagenset har været opbevaret under stuetemperatur. • Bland det grundigt med jævne mellemrum ved at endevende røret. Sørg for, at alle krystaller bliver opløst under reagensklargøringen, og at opløsningen har opnået stuetemperatur før brug. NucliSENS easyMAG Magnetic Silica • NucliSENS easyMAG Magnetic Silica leveres i rør med tilstrækkelig mængde reagenser til 8 prøver. Hvis der skal behandles færre end 8 prøver, skal de resterende reagenser lukkes til, markeres med datoen for åbningen og bringes tilbage til lageret hurtigst muligt. Efter åbning kan NucliSENS easyMAG Magnetic Silica opbevares i højst 14 dage. • Vortex røret til der er dannet en homogen suspension, før isolationsproceduren indledes. • Vortex igen ved hvert pipetteringstrin. NucliSENS easyMAG Magnetic Silica kan blive ødelagt af stærke magnetiske felter. Sørg for, at silicaen opbevares og behandles langt væk fra sådanne felter. NucliSENS easyMAG Extraction Buffer 2 • Det er ikke nødvendigt med nogen speciel klargøring. • Sørg for at opløsningen har rumtemperatur før brugen. NucliSENS easyMAG Extraction Buffer 3 • Det er ikke nødvendigt med nogen speciel klargøring. • Sørg for at opløsningen har rumtemperatur før brugen. Nukleinsyreisolationsprocedure • Brugermanual Ved brug af 2 ml-rørene med NucliSENS Lysis Buffer (arbejdsprocedure ‘off board’) bedes du se de enkelte medfølgende instruktioner, ilagt kittet. 3-15 Systemgrundlag Begrænsninger Begrænsninger • Brugeren har ansvar for validering af brugen af NucliSENS easyMAGekstraktionssystemet og for at sikre, at enhver procedure, der benyttes i laboratoriet, er i overensstemmelse med lokale lovmæssige krav. NucliSENS easyMAG-systemet understøtter fuldstændigt brugen af en intern kontrol. Det anbefales at bruge interne kontroller til overvågning af ekstraktionsprocessens præstation. • Der er foretaget begrænset validering af NucliSENS easyMAG Lysis Buffer, NucliSENS easyMAG Magnetic Silica og NucliSENS easyMAG Extraction Buffers 1, 2 og 3 ved hjælp af specifikke humane prøver, dvs. plasma, serum, fuldblod, cerebrospinalvæske, spyt og fæces. • NucliSENS easyMAG-reagenser er fremstillet med den største omhu i overensstemmelse med strenge fremstillingsprocedurer. Det kan dog ikke garanteres, at reagenserne er helt fri for nukleinsyrekontamination, og det er derfor muligt, at disse under brug kan interferere med amplifikation og detektionsreaktioner for visse specifikke markører. Kontakt venligst din lokale repræsentant for assistance. • Det kan ikke anbefales at blande tiloversblevne reagenser for at klargøre en passende mængde til en ekstraktionskørsel, da dette kan betyde blanding af forskellige lots med forskellige udløbsdatoer og blanding af forskellige reagenser, hvilket kan resultere i farlige kemiske situationer. • NucliSENS easyMAG-prøvestrips er beregnet til at extrahere DNA/RNA, ikke til at opbevare det. Fjern eluaterne fra stripsene snarest muligt, og behandl dem i et amplifikations- og detektionssystem, eller opbevar dem i en passende opbevaringsbeholder. • I tilfælde af statisk elektrisk udladning skal systemet slukkes og derefter tændes igen. Hvis dette ikke sker, kan der opstå fejl i systemet. • NucliSENS easyMAG-systemet er et computerstyret system, der gemmer både ekstraktionsordrer og ekstraktionsresultater elektronisk. Hvis strømforsyningen til systemet afbrydes, kan der ske tab af data. Det er brugerens ansvar at sikre, at der er en pålidelig strømforsyning til rådighed. bioMérieux har ikke noget ansvar for tab af data som følge af strømafbrydelser eller vandrebølger. For installationer, hvis strømforsyning er ustabil, kan det kraftigt anbefales at indsætte en UPS (Uninterruptible Power Supply). Find flere oplysninger om brugen af en UPS hos repræsentanten for bioMérieux. • Den procedure og de mængder, der er angivet til brugen af en forblanding af silica og en ekstra intern kontrol som beskrevet i denne manual (kapitel 2), er givet som et eksempel og har ikke til hensigt at tjene som en generel procedure. Det kan være nødvendigt at tilpasse mængderne for at gøre forblandingsmuligheden egnet til lokale procedurer. Specifikke symboler n 3-16 Må ikke genbruges Brugermanual 4 Hardwarebeskrivelse “Funktionsoversigt” på side 2-2 giver en kort introduktion til de vigtigste hardwaredele. Dette afsnit giver en mere detaljeret beskrivelse af hardwarekomponenterne og de funktioner, der involverer komponenterne. Arbejdsområde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Prøveindsættelsesområde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Prøvestrips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Transportable prøvestripholdere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 Drypbakke. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 Prøvebakke. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 Behandlingsområde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 Dispensering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 Aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 Magneter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10 Varmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10 Reagensområde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Flasker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Kulfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 Computer og ydre enheder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13 Tastatur og LCD-monitor / touch screen (berøringsskærm) . . . . . . . . 4-13 Barcode Reader (stregkodelæser) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14 Computertilslutninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15 Bagsiden af instrumentet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16 Strømtilslutninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16 Affaldstilslutninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17 Hardwarebeskrivelse Arbejdsområde Arbejdsområde Prøveindsættelsesområde Prøveindsættelsesområdet findes på forsiden af instrumentet. Det er her, prøvestripsene indsættes i prøvestripholderen. Prøvestripholderen bevæger sig ind i behandlingsområdet, hvor prøverne skal behandles. 3 2 1 1 1 1 Figur 4-1: Prøveindsættelsesområdet for NucliSENS easyMAG Delene i Figur 4-1 er: 1. Arme på prøvestripholderen. 2. En af de lysdioder, der bruges til at vejlede brugeren ved indsættelse af prøver. 3. Prøvepositionsindikator i form af en stregkodeetiket over lysdioderne. Instrumentet har en indikator (lysdiode) for hver prøveposition, så specifikke strips kan identificeres til brugerhandlinger. Indikatorerne er anbragt bag ved hver prøvestrip, og herover passer prøvestripsene ind i prøvestripholderen (se Figur 4-1). 4-2 Brugermanual Hardwarebeskrivelse Arbejdsområde Prøvestrips Prøvestrips er af plastic og til engangsbrug, hver indeholdende en række med otte kar, der kan indeholde prøver og de reagenser, der er nødvendige til ekstraktionsprocessen (se Figur 4-2). Prøvestrips kan indsættes (clipses) i prøvestripholderen foran behandlingsområdet, når holderen er i en indsættelses- eller udtagelsesposition foran arbejdsområdet. 4 3 3 5 2 1 Figur 4-2: En prøvestrip Delene i Figur 4-2 er: 1. Tap. Denne tap og fordybning gør den lettere at håndtere. 2. Prøvekar (1 af 8). 3. Flanger. Disse flanger glider under tappene i prøvestripholderens arme, når prøvestrippen indsættes i NucliSENS easyMAG. 4. Låsetap. Denne klikker ind i prøvestripholderen for at holde strippen på plads under behandling. 5. Stregkodeetiket. Behandl og bortskaf prøvestripsene i overensstemmelse med procedurerne for håndtering og bortskaffelse af potentielt biologisk farligt materiale. Brugermanual 4-3 Hardwarebeskrivelse Arbejdsområde X Sådan indsættes en prøvestrip Figur 4-3: Indsættelse af en prøvestrip 1. Hold prøvestrippen ved fordybningen. 2. Skub stripkanterne ind i armene på prøvestripholderen under tapperne på hver arm. 3. Skub strippen tilbage, til tappen på bagsiden klikker ind i rillen på bagsiden. Prøvestrips og engangssugeenhed skal optage de tilsvarende positioner. Hvis der for eksempel er en prøvestrip på den midterste position, skal der også være engangssugemateriale på den midterste position. X Sådan udtages en prøvestrip Sørg for, at prøvestripholderen er i udtagelsesposition, hold prøvestripsene ved fordybningen på forsiden, og træk dem forsigtigt ud af prøvestripholderen. 4-4 Brugermanual Hardwarebeskrivelse Arbejdsområde Transportable prøvestripholdere Prøvestripholdere kan indeholde tre prøvestrips oprejst for at hjælpe brugeren under pipettering af prøver eller opløsninger til og fra stripsene, når disse ikke er i instrumentet. De er også beregnet til hjælp til transport af prøvestripsene mellem instrumenter og/eller rum. Figur 4-4: Prøvestrips i holder Brugermanual 4-5 Hardwarebeskrivelse Arbejdsområde Drypbakke Drypbakken er anbragt under behandlingsområdet. Fjern den ved at lade den glide forsigtigt ud af instrumentet. Figur 4-5: Drypbakken er delvis fjernet Kontroller, at drypbakken er på plads, før du arbejder med NucliSENS easyMAG-instrumentet. Ræk ikke ind over instrumentet, mens det er tændt. Dele i bevægelse eller varme dele kan forårsage personskader. Væskerne i drypbakken kan indeholde korrosive reagenser og potentielt biologisk farlige stoffer. Brug altid handsker, når du rører ved drypbakken og de materialer, der er samlet i den. Rens drypbakken, og bortskaf det samlede materiale og spildevandet i overensstemmelse med installationsstedets procedurer for bortskaffelse af biologisk farligt affald. Check dagligt drypbakken, og bortskaf affaldsvæsken i overensstemmelse med installationsstedets procedurer for bortskaffelse af biologisk farlige kemikalier. En stigning i ophobning af affaldsvæske i drypbakken kan betyde, at systemet er utæt. Kontakt din lokale bioMérieux-repræsentant hvis affaldsmængden i drypbakken ser ud til at stige pludseligt eller blive overdrevent stor. 4-6 Brugermanual Hardwarebeskrivelse Arbejdsområde Prøvebakke Prøvebakken er monteret under instrumentet. Skub bakken ud for at få en flade at hvile prøverne på. Bemærk, at stregkodelæserholderen kan sidde på begge sider af prøvebakken. Figur 4-6: Forsiden af NucliSENS easyMAG viser prøvebakken trukket ud under instrumentet Brugermanual 4-7 Hardwarebeskrivelse Behandlingsområde Behandlingsområde Behandlingsområdet indeholder bevægelige mekaniske dele og varmere og er afskærmet for at forhindre ulykker. Behandlingsområdets dør kan løftes op, så engangssugeenheden kan anbringes, og prøverne kan indsættes. Døren skal dog være lukket, for at instrumentet kan køre prøverne. Følgende afsnit beskriver enhedernes funktioner i behandlingsområdet. Dispensering Dispenseringssystemet overfører reagenser fra reagensflaskerne til prøvestripsene. Mekanismerne i dispenseringssystemet er konstrueret, så de kun er tilgængelige for servicepersonalet. De er ikke beskrevet i detaljer i dette dokument. Det eneste, brugeren skal gøre, er at sikre, at der er tilstrækkelig meget reagens til kørslen. Se “Reagensområde” på side 4-11, hvis du vil have flere oplysninger. Aspiration Engangssugeenheden opsuger væske fra prøvestripsene under behandling. NucliSENS easyMAG Figur 4-7: Et engangssugemateriale Engangssugeenheden clipses ind i instrumentet, så det kan opsuge væske fra prøvestripsene. Der skal være engangssugeenhed til hver prøvestrip på den tilsvarende position. 4-8 Brugermanual Hardwarebeskrivelse Behandlingsområde X Sådan indsættes engangssugeenheden 1. Hold engangssugeenheden ved fordybningen med pipettespidserne pegende nedad og materialedelen pegende væk fra brugeren. 2. Skub enhedens sider nedad i en vinkel i aspirationshovedet. Drejning af fjederbelastet mundstykke Den holdte bladfjeder går i hak Bladfjederen skubber engangsmaterialet mod bunden og forsiden Fjederbelastet mundstykke lukker O-ring på engangsmateriale Figur 4-8: Indsættelse af engangssugeenheden 3. Fortsæt med at skubbe forsigtigt og samtidig trykke let på fordybningen på forsiden af enheden. Enheden skal først gå ned og derefter bagud et lille stykke og endelig klikke på plads. Figur 4-9: Engangssugeenhed på plads Brugermanual 4-9 Hardwarebeskrivelse Behandlingsområde X Sådan udtages en engangssugeenhed 1. Hold enheden ved indskæringen, og løft den let, indtil engangsenheden er fri. 2. Skub enheden op og ud af sugehovedet. Engangssugeenhedens tilslutningspunkt skal undersøges for reagenssaltophobning og bør vaskes en gang om ugen. Se “Engangs-Oringe til aspirator” på side 8-8, hvis du vil have flere oplysninger. Magneter Magnetstængerne bevæger og fanger Magnetic Silica under vask og aspiration. Brugeren skal ikke foretage nogen handling i forbindelse med magnetstængerne. Varmer Varmeren skal varme elueringsbufferen op til den ønskede temperatur til separation af nucleinsyrerne (DNA/RNA) fra Magnetic Silica. Varmerens temperatur indstilles i computerens software. Hvis softwaren antyder problemer med varmeren, eller hvis der forekommer overopvarmning (røg eller sortfarvning) af varmeren, bedes du kontakte Global Customer Service. 4-10 Brugermanual Hardwarebeskrivelse Reagensområde Reagensområde Reagensområdet er et modul, der kan svinge væk fra instrumentet, så servicepersonalet kan få adgang til det. Der er plads til fire reagensflasker på platforme i reagensområdet. Et dæksel beskytter reagensområdet mod det omgivende miljø. Mængden af reagens i flaskerne detekteres af massesensorer i de påhængslede platforme. Platformenes bevægelse må ikke hindres. Flasker Hver reagensflaske udgør en forsyningskilde til den buffer, der bruges af dispenseringssystemet. Flaskerne er engangsflasker, der leveres af bioMérieux. Flaskehætterne er en del af instrumentet. De indeholder retvinklede konnektorer, der er koblet til reagenstilgangsslangen på instrumentet. Tilgangsslangerne for reagens er fastgjort til stellet. Et tilgangsluftfilter, der er indbygget i flaskehætten, tillader ventilation, mens det hindrer partikler i at trænge ind under aspiration. Dette system er vist i Figur 4-10. Tilgangsslangerne for reagens er fastgjort tæt på konnektoren for at minimere dryp Retvinklet konnektor Sugeslange med tilgangsfilter Massebaseret niveausensor på flaskeplatforme Der er sat stregkodeetiketter for hver flaskeplatform på slangeholderne Figur 4-10: Reagensflasker og konnektor Lad ikke reagensflaskerne tippe over. Hvis flaskerne tipper over, kan filteret blive blokeret. Brugermanual 4-11 Hardwarebeskrivelse Reagensområde Flaskerne må ikke udskiftes, mens en kørsel er i gang. Hvis en reagensflaske fjernes under en kørsel, kan der komme en boble ind i reagensslangen, hvilket kan resultere i en utilstrækkelig dispensering. Der udsendes en advarselsalarm (W112), hvis en flaske fjernes under en kørsel. Denne advarsel bliver også føjet til kørslen for at gøre problemet lettere at spore. X Sådan udskiftes en flaske Tryk på udløsningsknappen (se Figur 4-11), kobl konnektoren fra, og løft flasken ud af reagensområdet. Udskift flasken ved at koble den fra hætten og derefter placere hætten på en ny flaske. Sæt den nye flaske ind i reagensrummet, slut den retvinklede konnektor til hætten med begge hænder for at sikre, at der ikke bruges for mange kræfter mod flaskeplatformen. 2 1 Figur 4-11: Flaskehætte og konnektor med udløsningsknappen angivet Når du fjerner en konnektor fra en reagensflaske, skal du holde konnektoren på plads, mens du trykker på udløsningsknappen, og lade konnektoren løsne sig langsomt. Hvis konnektoren løsnes hurtigt, kan noget af reagenset blive slynget ud. Brug beskyttelsesbriller under denne procedure. Find flere oplysninger om placering og registrering af reagensflasker i “Trin 2: Installer reagenser i instrumentet” på side 6-16. Kulfilter Kulfilteret er anbragt under reagensflaskeplatformene og skal udskiftes i overensstemmelse med vedligeholdelsesplanen. Se “Kulfilter” på side 8-15 for at få oplysninger om, hvor ofte og hvordan kulfilteret skal udskiftes. 4-12 Brugermanual Hardwarebeskrivelse Computer og ydre enheder Computer og ydre enheder Computeren kommunikerer med NucliSENS easyMAG-instrumentet via en kabelforbindelse. Brugeren benytter tastaturet og touch screenen, der er sluttet til computeren, til kontrol af NucliSENS easyMAG-instrumentet. Der er også koblet en stregkodelæser til computeren. Den identificerer reagenserne og prøverne for softwaren. Tastatur og LCD-monitor / touch screen (berøringsskærm) Tastaturet er en forkortet version af et standardtastatur, der er beregnet til montering på den medfølgende holder. Tastaturkablet skal kobles til bagsiden af computeren. LCD-monitoren / touch screen giver visuel feedback og kontrol gennem NucliSENS easyMAG-softwaren. Softwaren viser funktioner som knapper, som brugeren berører på skærmen. Softwaren er beskrevet i kapitel “Softwarebeskrivelse” på side 5-1. Der er tre kabler til LCD-monitoren / touch screen: strøm, touch screen og monitor. Strømkablet sluttes til et stik på bagsiden af instrumentet (se flere detaljer i “Strømtilslutninger” på side 4-16). Touch screen- og monitorkablerne sluttes til computeren (se “Computertilslutninger” på side 415). Tilslut kun den medfølgende LCD-monitor til LCD-strømstikket på bagsiden af instrumentet. Hvis det skulle blive nødvendigt at genkalibrere touch screen, bedes du læse Bilag “Genkalibrering af berøringsskærm” på side C-1. Brugermanual 4-13 Hardwarebeskrivelse Computer og ydre enheder Barcode Reader (stregkodelæser) Der er koblet en stregkodelæser til instrumentet. Denne stregkode gør det lettere at indføre stregkoderne i systemet og derved reducere risikoen for indtastningsfejl. Brug af stregkodelæseren Når stregkodelæseren er i sin holder, vil den automatisk forsøge at scanne de stregkoder, der bliver holdt op foran den. Bring stregkoden hen langs med den røde linje. Linjen skal strække sig ud over begge ender af stregkoden. Når du holder stregkodelæseren ud for holderen, skal du vende læserens vindue mod stregkoden, trykke og holde udløseren og samtidig bringe den røde linje hen langs med stregkoden. Læseren bipper, og indikatoren bliver grøn, når stregkoden er registreret. Hvis stregkoden ikke registreres, bipper enheden flere gange, og indikatoren oven på læseren lyser rødt. Hold ikke stregkoden for tæt på læseren. Hvis læseren ikke registrerer stregkoden, skal du prøve at holde stregkoden på lidt større afstand fra læseren, indtil den bliver registreret. Efter et par sekunder slukker stregkodelæseren (medmindre den er i sin holder). Hvis dette sker, skal du slippe udløseren og prøve igen. Stregkodelæseren er konfigureret med fabriksindstillinger af bioMérieux. NucliSENS easyMAG kan dog sættes til at virke med andre stregkodetyper end dem, der er inkluderet i fabriksindstillingerne. Læs venligst brugervejledningen til stregkodelæseren for at få vejledning i at klargøre læseren. Hvis det skulle blive nødvendigt at nulstille stregkodelæseren til fabriksindstillingerne, bedes du læse Appendiks “Konfiguration af stregkodelæser” på side B-1. 4-14 Brugermanual Hardwarebeskrivelse Computer og ydre enheder Computertilslutninger Følgende tabel viser de nødvendige tilslutninger mellem instrumentet og NucliSENS easyMAG-systemets computer: Konnektor Type Brugermanual Funktion Identifikation Tastatur Farve = violet LCD-monitor Ingen - unik konnektor Touch screen Mærket 'Touch screen' Stregkodelæser Mærket 'Stregkodelæser' Instrumentkommunikation Mærket 'Instrumentkommunikation' Netværksforbindelser Mærket 'Netværksforbindelser' 4-15 Hardwarebeskrivelse Bagsiden af instrumentet Bagsiden af instrumentet Der findes en oversigt over funktionerne på bagsiden af NucliSENS easyMAG i “Set bagfra” på side 2-7. Dette afsnit giver flere oplysninger om disse funktioner, der kan kræve brugerindgreb. Se også: • “Kommunikationsforbindelse” på side 2-8 • “Sikringsudskiftning” på side 8-16. Strømtilslutninger Sørg for, at instrumentet og stikkontakten er slukket, før du tilslutter eller frakobler nogen ledninger til eller fra instrumentet. Der er et stik til strømindgang nederst til venstre på bagsiden af NucliSENS easyMAG-instrumentet samt en strømudgang til LCD-monitoren (se Figur 4-12). 1 2 Figur 4-12: Strømtilslutninger 1 ind til instrumentet 2 til LCD-monitoren Tilslut kun den medfølgende LCD-monitor til LCD-strømstikket. 4-16 Brugermanual Hardwarebeskrivelse Bagsiden af instrumentet Affaldstilslutninger Figuren viser affaldstilslutningerne fra NucliSENS easyMAG. 3 4 2 1 5 Figur 4-13: Affaldstilslutninger fra NucliSENS easyMAG 1 Drypbakke-overløb 2 Afløb til affaldsflaske 3 Konnektor til detekteringssensor for affaldsflaske X 4 Servicetrykmålerkonnektor; 5 Drypbakke-afløb Sådan tømmes drypbakken Tilslut de slanger, der er beregnet til drypbakkeafløbet, og lad den frie ende løbe af i et passende afløb, så væskeniveauet er under toppen af drypbakken. Hvis drypbakken ofte løber over, skal du kontakte din lokale bioMérieux repræsentant for at få vejledning. Brugermanual 4-17 Hardwarebeskrivelse Bagsiden af instrumentet X Sådan tømmes affaldsbeholderen Brug affaldsflaskens stativ som en hjælp til at forhindre flasken i at tippe over. Hvis flasken tipper over, kan filteret blive vådt og tilstoppet, så det skal udskiftes. Sørg for at holde filteret tørt, når du skal kassere affaldet. 1. Sørg for, at instrumentet er inaktivt (ikke virkende). NucliSENS easyMAG-softwaren skal køre. Tømning af affaldsflaskerne skal ske under softwarekontrol. Ellers vil softwaren ikke registrere, at affaldet er tømt. 2. Aktivér processen for bortskaffelse af affald med knappen Tøm affaldsbeholder (se “Tømning af affaldsbeholderen” på side 6-18 for at få mere information). 3. Mens du trykker på udløserknappen til affaldsledningen, skal du tørre konnektoren af hele vejen rundt med en absorberende klud fugtet med alkohol for at opfange eventuelle dryp. Affaldsvæsken udgør en potentiel biologisk fare. Vær omhyggelig med at undgå at spilde affaldsvæske, mens du demonterer affaldsslangen. 4. Fjern affaldsflaskens hætte og kassér indholdet i overensstemmelse med lokale regler på installationsstedet. 5. Tilslut affaldsflasken igen ved at sætte hætten på plads og derefter slutte affaldsledningen til. 4-18 Brugermanual 5 Softwarebeskrivelse Softwaregrundlag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Stregkodelæser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Berøringsskærm / touch screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Logge på / logge af . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 Skærmlayout. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Bekræftelsesdialogbokse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Advarselsdialogbokse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Fejldialogbokse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10 Generelle knapper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Online manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Menulinje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12 Menustruktur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12 Menuen Daily Use (daglig brug) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14 Menuen Instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15 Settings (indstillinger) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15 Maintenance (Vedligeholdelse). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16 Help (hjælp) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16 Klargøring af systemet til brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17 User Administration (brugeradministration) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17 Security Groups (Sikkerhedsgrupper). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18 Protocol Inventory (protokolbibliotek) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22 Creating Assay Protocols (Oprettelse af analyseprotokoller). . . . . . . . . . 5-26 Oprette ny analyse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27 Edit Assay (rediger analyse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29 Promote Assay (forfrem analyse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30 Aktivere/deaktivere analyse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31 Application Settings (applikationsindstillinger) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32 Maintenance (Vedligeholdelse). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37 Softwarebeskrivelse Softwaregrundlag Softwaregrundlag Computeren, der styrer instrumentet, kører operativsystemet Microsoft® Windows XP®. Applikationssoftwaren har et intuitivt grafisk interface, der er beregnet til at vejlede brugeren gennem opgaverne. NucliSENS easyMAG-systemet har en berøringsskærm/touch screen, hvorigennem brugeren er i direkte interaktion med det grafiske interface. Dette gør NucliSENS easyMAG-systemet let at anvende og reducerer muligheden for brugerfejl. Stregkodelæser Stregkodelæseren er kun aktiv i følgende arbejdsområder: • Define Extraction Requests (definer ekstraktionsordrer) • Load Run (indlæs kørsel) • Reagent Inventory (reagenslager) Brugeren behøver ikke at have indtastningsfokus på tekstfeltet før scanning af en stregkode. En scannet stregkode bliver trykt i brugerindtastningsfeltet. Hvis stregkodelæseren ikke virker, kan brugeren skrive en stregkode i tekstfeltet og trykke på <Enter>. X Sådan læses og indtastes en stregkode 1. Vælg det felt, som stregkoden skal indtastes i. Nogle stregkoder starter automatisk valg af det tilsvarende felt. 2. Peg med stregkodelæseren på stregkoden, eller anbring stregkoden foran læseren, hvis den sidder i holderen. Sørg for, at læseren og stregkoden er lige ud for hinanden. 3. Tryk på knappen Trigger (Udløser) på stregkodelæseren, hvis den ikke sidder i holderen. Et bip bekræfter den korrekte registrering. 4. Stregkoden vises i feltet og accepteres af softwaren. 5-2 Brugermanual Softwarebeskrivelse Softwaregrundlag Berøringsskærm / touch screen Softwaren betjenes typisk med tryk på knapperne på berøringsskærmen. Disse knapper kan også betjenes ved hjælp af tastaturmusen. Det anbefales at bruge handsker ved brug af berørings-skærmen. Overalt i resten af dette dokument har instruktioner som 'klik' eller 'vælg' den samme betydning som "berør". Når du berører skærmen, skal du snarere "prikke" end "trykke". "Prikket" skal kun vare et kort øjeblik. Du kan udføre rulning eller valg af flere emner på berøringsskærmen ved at klikke på skærmen og vente et øjeblik, før du starter med at rulle ved at trække ned eller op. Multivalgsfunktion For at vælge et antal sammenhængende rækker i en tabel skal du klikke på den første række og holde tasten <Shift> nede, mens du klikker på den sidste række. Alternativt kan du, når den første række er valgt, holde tasten <Shift> ned og trykke på piletasterne <op> / <ned> og dermed tilføje række til valget for hvert klik på <pilen>. For at vælge et antal ikke-sammenhængende rækker i en tabel skal du klikke på den første række og derefter trykke på tasten <Ctrl>, før du klikker på hver af de ønskede rækker. Valgte rækker kan også fravælges ved at man klikker på dem, mens man holder <Ctrl> nede. Tabellens rækker kan sorteres i variabel rækkefølge efter behov. Sortér med en fortløbende rækkefølge efter en bestemt kolonne ved at klikke på kolonnens overskrift. Hvis knappen A↓Z findes, kan du trykke på denne knap for at resette til den oprindelige rækkefølge. Brugermanual 5-3 Softwarebeskrivelse Softwaregrundlag Logge på / logge af Dialogboksen Login giver brugeren mulighed for at logge på systemet. Dialogboksen Login vises, når systemet er startet op, og der ikke er logget nogen bruger på. Når en bruger er logget på, kan denne logge af igen ved at klikke på knappen Nøgle på statuslinjen. Efter aflogningen vises dialogboksen Login igen. Figur 5-1: Dialogboksen Login Dialogboksen Login indeholder felterne Name (Navn) og Password (Password) og knapperne Login og Quit (Afslut). Det er nødvendigt at indtaste gyldigt brugernavn og password for at logge på. Det er vigtigt at benytte store og små bogstaver korrekt i password'et. Det betyder dog ikke noget i brugernavnet. Når du har sat strøm til instrumentet, er det nødvendigt at vente, til instrumentets strømindikator er grøn, før du forsøger at logge på. Se oplysninger om indstilling af brugernavne og passwords i “User Administration (brugeradministration)” på side 5-17. Når en bruger er logget på, men ikke har foretaget nogen handlinger i 15 minutter, vil brugeren automatisk blive logget af. Hvis brugeren logges af, mens instrumentet arbejder, vil det fortsætte med at køre uden at blive afbrudt. 5-4 Brugermanual Softwarebeskrivelse Softwaregrundlag Skærmlayout Skærmen er delt i fem områder • Alarmområde • Menulinje: hovedmenulinje og undermenulinje • Handlingslinje • Arbejdsområde • Statuslinje Figur 5-2: NucliSENS easyMAG grafisk interface 1 2 3 4 Hovedværktøjslinje Underværktøjslinje Arbejdsområdenavn Arbejdsområde 5 Handlingslinje 6 Statuslinje 7 Alarmområde Alarmområde Det trekantede område i øverste venstre hjørne af skærmen repræsenterer alarmtavlen. Der er defineret tre forskellige alarmer: • Instrumentalarm • Engangsmaterialealarm (reagenser, alle forbrugsstoffer og affald, der befinder sig inden i instrumentet) • Tilslutningsalarm (for al datakommunikation via NucliSENtral) Hver alarmknap kan have tre forskellige faser: OK (OK), Warning (Advarsel) og Error (Fejl). Brugermanual 5-5 Softwarebeskrivelse Softwaregrundlag Hver fase er repræsenteret af et ikon, der er karakteriseret ved sin farve og sin form: Figur 5-3: Alarmfaser Farve og form Betydning Grøn og firkantet: OK Orange og trekantet: Indikerer en advarsel. Rød og rund: En fejl er opstået. (Systemet kan standses helt eller delvis). Hver alarm er en aktiv knap, som giver mulighed for visning af information i et specifikt arbejdsområde. Instrumentalarmer, engangsmaterialealarmer og softwarealarmer vises i arbejdsområdet Device status (status for enhed). Tilslutningsalarmer vises i arbejdsområdet NucliSENtral Status. 5-6 Brugermanual Softwarebeskrivelse Softwaregrundlag Menulinje Menu-linjen består af navigationsfunktioner i softwaren. Hver knap i hovedmenulinjen repræsenterer en funktion eller en gruppe af funktioner. Hvis knappen repræsenterer en gruppe af funktioner, er der en undernavigationslinje, hvor de enkelte funktioner kan vælges. ToolTips er tilgængelige for hver knap i hoved- og undernavigationslinjerne, selv om disse kun virker, når der bliver benyttet mus. De virker ikke med berøringsskærmen. Figur 5-4: Menulinje Menu-linjen bruges til at navigere blandt definerede arbejdsområder. Navigationshandlinger har ikke nogen virkning på statuslinjen og alarmsektionerne. Hvis adgang til en navigationsknap ikke er mulig for den aktuelle bruger, der er logget på, er navigationsknappen inaktiv, og der sker ikke noget, hvis den forsøges aktiveret. Når brugeren vælger en funktion i hovednavigationslinjen, vælges den første funktion i undernavigationslinjen som standard, og det tilsvarende arbejdsområde bliver vist. For hver valgt underfunktion viser arbejdsområdet oplysninger, og handlingslinjen indeholder alle de funktioner, som brugeren kan foretage på indholdet i arbejdsområdet. Arbejdsområde Midten af skærmbilledet er arbejdsområdet. Standardarbejdsområdet er Device status (status for enhed), med mindre NucliSENtral kommunikation er arktiveret, og der er en NucliSENtral alarm. I dette tilfælde vises arbejdsområdet NucliSENtral Status som standardindstilling. Hvis der er en instrumentalarm eller en engangsmaterialealarm vises arbejdsområdet Device status som standardindstilling. Navnet på det aktuelle arbejdsområde vises altid direkte under undermenuerne. Arbejdsområdet er det sted, hvor brugeren udfører en specifik opgave. Ved valg af en menu eller undermenu vises det arbejdsområde, der er specifikt for det pågældende emne. Hvert arbejdsområde har sin egen handlingslinje. Handlingslinjen indeholder kun de knapper, der er relevante for det pågældende arbejdsområdes funktion. Et arbejdsområde indeholder ofte mere end ét vindue. For eksempel indeholder arbejdsområdet Define Extraction Requests (definer ekstraktionsordrer) en liste over eksisterende ekstraktionsordrer og et vindue, der viser detaljerne for den aktuelt valgte ekstraktionsordre. Brugermanual 5-7 Softwarebeskrivelse Softwaregrundlag Arbejdsområdets fanevinduer I nogle arbejdsområder har vinduerne faner. Hver vinduesfane giver en særlig visning af den aktuelle opgave. I arbejdsområdet Execute Run (Udfør kørsel) er der for eksempel en fane til overvågning af det aktuelle kørselsforløb og en anden fane, der viser detaljer om eventuelle fejl eller advarsler, der er opstået. Brug faneknapperne i øverste højre hjørne af vinduet til at skifte mellem de forskellige visninger. Handlingslinje Handlingslinjen indeholder alle tilgængelige funktioner til det viste indhold i arbejdsområdet. Disse handlinger er repræsenteret af knapper, der gør brugeren i stand til at arbejde aktivt med de viste oplysninger. ToolTips er tilgængelige for alle handlingsemnerne. Nogle handlinger, der bruges i mange skærmbilleder i softwaren, f.eks. "Udskrift", er altid anbragt det samme sted og forekommer altid i samme rækkefølge. De knapper, der vises i handlingslinjen, er bestemt af det aktive arbejdsområde. Knapperne virker kun på de oplysninger, der er vist i arbejdsområdet. Figur 5-5: Typisk handlingslinje Statuslinje Statuslinjen ses i bunden af skærmbilledet og giver generelle oplysninger om applikationen. Nogle af de emner, der vises i statuslinjen, skifter sammen med ændringerne i det arbejdsområde, der vises. Figur 5-6: Statuslinje Statuslinjen består af: • Aktuel dato og tid • KnappenLogin Access (log på for adgang) • Aktuelt brugerloginnavn • Instrument state (Instrumentstatus) • Indikator for instrumentforløbet • Indikator for applikationsforløbet • Applikationsnavn Ved valg af knappen Login Access vises en dialogboks, hvori brugeren kan afslutte applikationen, logge af eller ændre password. 5-8 Brugermanual Softwarebeskrivelse Softwaregrundlag Bekræftelsesdialogbokse Bekræftelsesdialogbokse vises ved mange funktioner, som for eksempel når man ændrer eller sletter data. Figur 5-7: Bekræftelsesdialogboks Softwaren kræver bekræftelse, før brugeren kan fortsætte. Klik på Yes (ja) for at fortsætte handlingen, klik på No (nej) for at afbryde handlingen. Advarselsdialogbokse Advarselsdialogbokse indikerer, at den valgte handling ikke blev foretaget som forventet. Meddelelsen indeholder desuden råd om, hvordan situationen kan afhjælpes. Figur 5-8: Advarselsdialogboks Klik på OK for at fjerne meddelelsen. Brugermanual 5-9 Softwarebeskrivelse Softwaregrundlag Fejldialogbokse Fejldialogbokse informerer brugeren om, at en eller flere fejl er opstået ved start af en lysisbufferdispensering, start af en ekstraktionskørsel eller start af en vedligeholdelsesprotokol. En fejl kan forårsages af en eller flere alarmer. Fejldialogboksen viser de fejlrelaterede alarmer, der kan vælges af brugeren. Du kan også lukke en meddelelsesdialogboks ved at trykke på tasten <ESC> på tastaturet. I en bekræftelsesdialogboks (Yes/No) vil aktivering af <ESC> automatisk vælge knappen Nej. Meddelelsesdialogboksen viser en beskrivelse af den valgte alarm, en årsag til, at den vises, og råd om, hvordan problemet kan løses. Figur 5-9: Fejldialogboks Se “Fejlfinding” på side E-8, der indeholder en liste over fejlmeddelelser. 5-10 Brugermanual Softwarebeskrivelse Online manual Generelle knapper Følgende handlingsknapper vises igennem hele softwaren og har altid samme funktion: Save (gem) Delete (slet) Define new (definer ny) Edit (rediger) Print Stop Start Add Remark (tilføj kommentar) Online manual NucliSENS easyMAG-applikationssoftwaren har en online brugermanual, der kan hjælpe brugeren med at finde oplysninger hurtigt og bekvemt. Ved at klikke på knappen Help (hjælp) på hovedmenulinjen eller knappe User Manual (brugermanual) på undermenulinjen får brugeren mulighed for at se online manualen. Online systemet gør oplysningerne i brugermanualen tilgængelige på en bekvem måde når og hvor brugeren har behov for dem. Brugermanual 5-11 Softwarebeskrivelse Menulinje Menulinje Hovedmenulinjen øverst på skærmbilledet viser en hovedmenu med undermenupunkter, som giver adgang til applikationens forskellige arbejdsområder. Følgende menu- og undermenupunkter kan vælges fra hovedmenulinjen afhængigt af den aktuelle brugers adgangsrettigheder. For at vælge en menu og vise dens undermenu skal du trykke på menuknappen. Tryk derefter på en undermenu for at få vist det tilsvarende arbejdsområde. Alternativt kan du bruge funktionstasterne på tastaturet <F1>...<F5> til at vælge menu, fra venstre til højre. For at vælge en undermenu skal du holde <CTRL>-tasten nede, mens du trykker på en funktionstast. Hvis du for eksempel trykker på <F1>, vælger du menuen Daily Use (daglig brug) menu. Hvis du derefter trykker på <CTRL>-<F3> vælges arbejdsområdet Load Run (indlæs kørsel). Menustruktur Daily Use (daglig brug) Define Extraction Requests (definer ekstraktionsordrer) Organize Runs (organiser kørsler) Load Run (indlæs kørsel) Execute Run (udfør kørsel) View Results (vis resultater) Instrument Reagent Inventory (reagenslager) Device Status (status for enhed) NucliSENtral Status 5-12 Brugermanual Softwarebeskrivelse Menulinje Settings (indstillinger) Application Settings (indstillinger af applikation) User Administration (brugeradministration) Maintenance (vedligeholdelse) Maintenance (vedligeholdelse) Protocol Inventory (protokolbibliotek) Assay Development (udvikling af analyse) Help (hjælp) About (om) User Manual (brugermanual) Brugermanual 5-13 Softwarebeskrivelse Menulinje Menuen Daily Use (daglig brug) Menuen Daily Use (daglig brug) indeholder punkter, der bruges dagligt, når der foretages ekstraktioner på NucliSENS easyMAG. Define Extraction Requests (definer ekstraktionsordrer) Brug dette arbejdsområde til at indtaste ekstraktionsordrer til softwaren ved ganske enkelt at scanne prøverør. Softwaren opretter ekstraktionsordrer til prøverørscanningerne ved at koble standardværdier for f.eks. ekstraktioner, matrice og indgangs- og elueringsmængder til prøve-ID'erne. Disse værdier kan derefter redigeres til de enkelte prøver. Organize Runs (organiser kørsler) Brugeren kombinerer ekstraktionsordrer i en eller flere kørsler i arbejdsområdet Organize Runs (organiser kørsler). Load Run (indlæs kørsel) Softwaren kan guide brugeren til at tilsætte prøver til prøvestripsene på instrumentet ved at aktivere lysdioderne over prøvestripkarrene. Der er også vejledning til installation af engangsmaterialerne. Hvis brugeren vælger at pipettere prøver til prøvestripsene i et laminarflowskab, kan en udskrevet arbejdsliste, der oprettes af brugersoftwaren, benyttes som vejledning. Execute Run (udfør kørsel) Under udførelse af en kørsel kan brugeren få vist forløbet i dette skærmbillede. Hvis der skulle opstå problemer, angives dette af Alarm knapperne i øverste venstre del af skærmen. Brugeren kan derefter navigere til fanen Incidents (hændelser) for at undersøge årsagen og eventuelt afhjælpe advarslen eller fejlen. View Results (vis resultater) Resultaterne fra en udført kørsel kan vises i arbejdsområdet View Results (vis resultater). Alle resultater, der hører til kørslen, kan blive vist, f.eks. kørselslayout, anvendte reagenslotnumre, fejl og advarsler. Fra dette arbejdsområde kan brugeren udskrive kørselsresultaterne eller bede om gentagelser af ekstraktioner til særlige ekstraktionsordrer. 5-14 Brugermanual Softwarebeskrivelse Menulinje Menuen Instrument Menuen Instrument Instrument indeholder menupunkter, der vedrører instrumenter. Reagent Inventory (reagenslager) Brugeren får adgang til reagenserne i instrumentet via arbejdsområdet Reagent Inventory (reagenslager). Arbejdsområdet støtter flaskeskift og undersøgelse af reagensdata. Når instrumentet signalerer, at brugerhandling er påkrævet til reagensrelaterede begivenheder i instrumentet, vil brugeren blive guidet til arbejdsområdet for at løse eventuelle reagenslagerrelaterede problemer. Device Status (status for enhed) Brugeren kan overvåge instrumentstatus fra arbejdsområdet Device Status (status for enhed). Når instrumentet signalerer, at brugerhandling er påkrævet til instrumentrelaterede begivenheder, vil brugeren blive guidet til arbejdsområdet for at løse eventuelle instrumentrelaterede problemer. NucliSENtral Status Brugeren kan overvåge NucliSENtral status fra arbejdsområdet NucliSENtral Status. Alle hændelser vedrørende datakommunikationen via NucliSENtral bliver vist i dette arbejdsområde. Settings (indstillinger) Menuen Settings (indstillinger) indeholder undermenuer til applikationskonfiguration og brugeradministration. Application Settings (indstillinger af applikation) Applikationsrelaterede konfigurationspunkter kan indstilles og defineres fra arbejdsområdet Application Settings (indstillinger af applikation). Fra dette arbejdsområde kan arbejdsflowreferencer, kommunikationsindstillinger for stregkodelæseren og kommunikationsindstillinger for NucliSENS easyMAG instrument og NucliSENtral indstilles Det er desuden muligt at aktivere eller deaktivere de forskellige lyde, der bruges i applikationssoftwaren. User Administration (brugeradministration) Adgang til dele af applikationens funktionalitet er begrænset for visse grupper af brugere. Arbejdsområdet User Administration (brugeradministration) indeholder funktioner til definition og administration af brugernes adgangsrettigheder. Brugere kan defineres og tildeles til prædefinerede sikkerhedsgrupper. Passwords kan nulstilles, og status for brugerkonti kan indstilles eller deaktiveres. Brugermanual 5-15 Softwarebeskrivelse Menulinje Maintenance (Vedligeholdelse) Menuen Maintenance (vedligeholdelse) omfatter funktioner til udførelse og administration af rutinevedligeholdelsesprotokoller. Routine Maintenance (rutinevedligeholdelse) Arbejdsområdet Routine Maintenance (rutinevedligeholdelse) indeholder funktioner til gennemførelse af rutinevedligeholdelsesprotokoller på NucliSENS easyMAG-instrumentet. Fra dette arbejdsområde kan brugeren vælge og starte daglige, ugentlige og månedlige rutinevedligeholdelsesprotokoller. Protocol Inventory (protokolbibliotek) Ekstraktionsprotokoller og vedligeholdelsesprotokoller kan tilføjes til og fjernes fra softwaren. I arbejdsområdet Protocol Inventory (protokolbibliotek) kan brugeren importere, vise, deaktivere og aktivere protokoller. Assay Development (udvikling af analyse) Nye analyseprotokoller kan oprettes på basis af eksisterende protokoller og tilføjes på listen over tilgængelige protokoller. I arbejdsområdet Assay Development (udvikling af analyse) kan brugeren oprette, redigere, slette, deaktivere, aktivere og forfremme nye analyseprotokoller. Help (hjælp) I menuen Hjælp er der funktioner til visning af brugermanualen og information om det aktuelle system, applikation og licens. About (om) Arbejdsområdet About (om) indeholder information om den installerede programsoftware, systemindstillinger og licenser til software fra udenforstående, som bruges af denne NucliSENS easyMAG software. User Manual (brugermanual) Brugermanualfilen kan vises ved at klikke på knappen Brugermanual. Brugermanualen åbnes i et separat vindue. 5-16 Brugermanual Softwarebeskrivelse Klargøring af systemet til brug Klargøring af systemet til brug User Administration (brugeradministration) NucliSENS easyMAG-systemet benytter brugernavne og adgangsrettigheder for at kunne spore, hvilken bruger der aktuelt benytter systemet, og for at begrænse adgangen til systemet for uautoriserede personer. Hver bruger har et unikt brugernavn og er tildelt til en eller flere sikkerhedsgrupper med prædefinerede adgangsrettigheder. Brugernavne og deres sikkerhedsgruppet administreres i arbejdsområdet User Administration (brugeradministration), der kan vælges fra menuen Settings (indstillinger). Figur 5-10: Arbejdsområdet User Administration (brugeradministration) Oprettelse, ændring og sletning af brugere eller nulstilling af brugerpasswords kræver systemadministratorrettigheder. Brugermanual 5-17 Softwarebeskrivelse Klargøring af systemet til brug Security Groups (Sikkerhedsgrupper) Systemet støtter fire sikkerhedsgrupper: • Laboratory Technician (Laboratorietekniker) • Laboratory Manager (Laboratoriechef) • Maintenance Engineer • System Administrator Auto-generer 9 9 9 New (ny) 9 9 9 Save (gem) 9 9 9 Delete (slet) 9 9 9 Add Remark (tilføj kommentar) 9 9 9 9 9 9 Create (opret) 9 9 9 Edit (rediger) 9 9 9 Delete (slet) 9 9 9 Add Remark (tilføj kommentar) 9 9 9 Move up (flyt op) 9 9 9 Move down (flyt ned) 9 9 9 Auto-fill (autopåfyldning) 9 9 9 Remove (fjern) 9 9 9 Move to (flyt til) 9 9 9 Organize Runs (organiser kørsler) 5-18 Maintenance Engineer Define Extraction Requests (definer ekstraktionsordrer) Lab Manager Handling Lab Technician Arbejdsområde System Administrator En bruger skal være tildelt til mindst én af disse grupper for at kunne logge på. Følgende tabel viser de tilladte handlinger for brugerne i hver sikkerhedsgruppe. Den første indtastning i hvert arbejdsområde identificerer, hvorvidt en bruger har tilladelse til at se det pågældende arbejdsområde ved at trykke på undermenuknappen. Brugermanual Softwarebeskrivelse Klargøring af systemet til brug Load Run (Indlæs kørsel, alle visninger) Execute Run (gennemfør kørsel, alle visninger) View Results (vis resultat, alle visninger) Reagent Inventory (reagenslager) 9 9 9 Dispense lysis buffer (dispenser lysisbuffer) 9 9 9 Start 9 9 9 Delete (slet) 9 9 9 Reagents inventory (reagenslager) 9 9 9 Abort (afbryd) 9 9 9 Print 9 9 9 Add Remark (tilføj kommentar) 9 9 9 9 9 9 Add Remark (tilføj kommentar) 9 9 9 Abort (afbryd) 9 9 9 9 9 9 Repeat extraction (gentag ekstraktion) 9 9 Assess (vurder) 9 9 Delete (slet) 9 9 Add Remark (tilføj kommentar) 9 9 Export (eksporter) 9 9 Print 9 9 Send 9 9 9 9 9 Empty waste container (tøm affaldsbeholder) 9 9 9 Back (tilbage) 9 9 9 9 9 9 9 9 9 Disconnect (afbryd) 9 9 9 Initialize (initialiser) 9 9 9 Clear incidents (ryd hændelser) 9 9 9 Stop 9 9 9 9 9 Device Status (status for enhed) Connect (tilslut) NucliSENtral Status Brugermanual 9 Connect (tilslut) 9 9 9 Disconnect (afbryd) 9 9 9 Clear alarms (ryd alarmer) 9 9 9 9 5-19 Softwarebeskrivelse Klargøring af systemet til brug Application Settings (indstillinger af applikation) User Administration (brugeradministration) Maintenance (vedligeholdelse) Save (gem) 9 9 9 9 9 New (ny) 9 Edit (rediger) 9 Delete (slet) 9 Reset password (reset password) 9 9 Start 9 Reagents inventory (reagenslager) 9 Abort (afbryd) Protocol Inventory (protokolbibliotek) Assay Development (udvikling af analyse) 9 9 9 Import (importer) 9 9 Activate (aktiver) 9 9 De-activate (deaktiver) 9 9 Delete (slet) 9 9 Aktiver NucliSENtral 9 9 Deaktiver NucliSENtral 9 9 9 9 New (ny) 9 9 Edit (rediger) 9 9 Promote (forfrem) 9 9 Activate (aktiver) 9 9 Deactivate (deaktiver) 9 9 Delete (slet) 9 9 About (om) 9 9 9 User Manual (brugermanual) 9 9 9 9 = Tilgængelig for brugertype 5-20 Brugermanual Softwarebeskrivelse Klargøring af systemet til brug X Sådan oprettes en ny bruger 1. Vælg knappen Create New User (opret ny bruger). Dialogboksen New User (ny bruger) vises. Figur 5-11: Dialogboksen New User (ny bruger) 2. Indtast brugernavn og fulde navn i de relevante felter. 3. Sæt kontostatus til aktiveret, og vælg de relevante sikkerhedsgrupper. 4. Tryk på knappen OK for at tilføje de nye brugeroplysninger eller på Cancel (Annuller) for at afbryde. Dialogboksen New User lukkes. Det indtastede brugernavn vil blive tilføjet til brugerlisten, og brugeroplysningerne vil blive vist i oplysningsvinduet. X Sådan ændres brugeroplysningerne 1. Vælg en brugerkonto i panelet Users (brugere). 2. Vælg knappen Modify User (ret bruger). Dialogboksen Modify User (skift bruger) vises. 3. Ret brugeroplysningerne efter behov. 4. Tryk på knappen OK. Dialogboksen Modify user (skift bruger) lukkes. De ændrede brugeroplysninger vises i oplysningsvinduet X Sådan resettes et password 1. Vælg en brugerkonto i panelet Users (brugere). 2. Vælg knappen Reset Password. En bekræftelsesdialogboks vises. 3. Vælg knappen OK i bekræftelsesdialogboksen. Bekræftelsesdialogboksen lukker. Password for den valgte bruger svarer til brugernavnet. Bemærk, at det er vigtigt at benytte store og små bogstaver korrekt i password'et, mens det ikke har nogen betydning i brugernavnet. Brugermanual 5-21 Softwarebeskrivelse Klargøring af systemet til brug X Sådan slettes en bruger 1. Vælg den ønskede brugerkonto i panelet Users. 2. Vælg knappen Delete User (slet bruger). En bekræftelsesdialogboks vises. 3. Tryk på knappen OK i bekræftelsesdialogboksen. Bekræftelsesdialogboksen lukker. Den valgte bruger fjernes nu fra brugerlisten, og den slettede bruger kan nu ikke længere logge på applikationen. Bemærk dog, at en bruger ikke selv kan slette sin konto. Protocol Inventory (protokolbibliotek) NucliSENS easyMAG-systemet bruger ekstraktionsprotokoller til at instruere instrumentet om, hvordan en ekstraktionskørsel skal udføres. Nogle instrumentvedligeholdelsesaktiviteter understøttes af en eller flere vedligeholdelsesprotokoller, der kan udføres på instrumentet på en måde, der svarer til ekstraktionsprotokoller. Protokoller kan importeres og administreres fra arbejdsområdet Protocol Inventory. Figur 5-12: Arbejdsområdet Protocol Inventory (protokolbibliotek) Protocols (protokoller) En protokol beskriver de trin, instrumentet skal bruge til udførelsen, og de reagenser, der er nødvendige for at udføre en ekstraktions- eller vedligeholdelseskørsel. Protokoller kan være generiske protokoller eller analyseprotokoller. En analyseprotokol er en protokol, der er beregnet til et bestemt område. 5-22 Brugermanual Softwarebeskrivelse Klargøring af systemet til brug Protokoller kan identificeres som unikke ved deres navn og versionsnummer. Protokoller kan være aktiverede eller deaktiverede. Kun aktive analyseprotokoller eller generiske ekstraktionsprotokoller kan vælges, når ekstraktionsordrerne bliver defineret. Analyseprotokoller har en status tildelt afhnængigt af hvor langt de er fremme i arbejdsområdet Assay Development (analysens udvikling). Den viste status kan være ‘T’ for ‘Trial’ (forsøg) og ‘R’ for ‘Released’ (frigivet). ‘Trial’ og ‘Released’ analyseprotokoller kan aktiveres og deaktiveres til at sende og modtage data til og fra NucliSENtral. Når en analyseprotokol er aktiv, er den også aktiveret til modtagelse af data via NucliSENtral. Når NucliSENtral ‘Send’ er aktiveret, aktiveres analyseprotokollen også til at sende data til denne analyseprotokol via NucliSENtral. X Import af en analyse eller protokol 1. Vælg knappen Import Assay or Protocol (importer analyse eller protokol). Dialogboksen Import Assay or Protocol (importer analyse eller protokol) vises. Figur 5-13: Dialogboksen Import Assay or Protocol 2. Find og vælg analysedefinitionen eller ekstraktionsprotokollen. Protokolfiler er altid af filtypen ‘protokol’ (*.protocol) eller ‘analyse’ (*.assay). 3. Tryk på knappen Import. Dialogboksen Import Assay or Protocol (importer analyse eller protokol) lukkes. Den importerede analyse eller protokol vises i analyse/protokollisten, og oplysningerne i analysen/protokollen vises i oplysningsvinduet. Den netop importerede analysedefinition bliver defineret som aktiv. Når en analyseprotokol importeres, vil den eller de tilsvarende/refererede ekstraktionsprotokoller blive importeret automatisk. Hvis de tilsvarende ekstraktionsprotokoller allerede er til stede, vil de ikke blive installeret. Brugermanual 5-23 Softwarebeskrivelse Klargøring af systemet til brug X Aktivering af en protokol Over protokollisten vises en filterknap. Hvis du klikker på denne knap, ændres listeindholdet fra ‘All Protocols’ (Alle protokoller) til ‘Active Protocols’ (Aktive protokoller) og vice versa. 1. Sæt filteret på protokollisten til ‘All protocols’. Vælg en inaktiv analysedefinition eller protokol (med et rødt ‘2’ ud for) i protokollisten. 2. Vælg knappen Activate (aktiver). En bekræftelsesdialogboks vises. 3. Tryk på knappen OK i bekræftelsesdialogboksen. Bekræftelsesdialogboksen lukker. 4. Analysedefinitionen eller protokollen er nu sat til aktiv, og markeringen ‘3’ vises ud for den. En aktiveret protokol kan bruges til at definere en manuel ekstraktionsordre. En aktiveret analyseprotokol med status ‘Trial’ og ‘Released’ kan også modtage ekstraktionsordrer NucliSENtral. X Deaktivering af en protokol 1. Vælg en aktiv analysedefinition eller protokol (med et ‘3’ ud for) i protokollisten. 2. Vælg knappen De-activate. En bekræftelsesdialogboks vises. 3. Tryk på knappen OK i bekræftelsesdialogboksen. Bekræftelsesdialogboksen lukker. 4. Analysedefinitionen eller protokollen er nu sat til inaktiv, og et rødt ‘2’ vises ud for den. Når filteret på protokollisten er sat til aktive protokoller, vises denne protokol ikke længere på listen. En deaktiveret protokol kan ikke bruges til at definere en manuel ekstraktionsordre. 5-24 Brugermanual Softwarebeskrivelse Klargøring af systemet til brug X Sletning af en protokol 1. Vælg den protokol der skal slettes på protokollisten. 2. Marker knappen Delete. En bekræftelsesdialogboks vises. 3. Tryk enten på knappen Yes i bekræftelsesdialogboksen for at bekræfte sletningen eller No for at annullere handlingen. Bekræftelsesdialogboksen lukker. Når en ‘Trial’ og ‘Released‘ analyseprotokol slettes, meddeles denne ændring i protokolkonfigurationen automatisk til NucliSENtral. X Aktiver afsendelse af data til NucliSENtral om en protokol 1. Vælg en analyseprotokol på protokollisten. 2. Klik på knappen Enable NucliSENtral connectivity (aktiver tilslutning) for at gøre denne analyseprotokol tilgængelig for overførsel via NucliSENtral netværket. En bekræftelsesdialogboks vises. 3. Klik på Yes (ja) for at udføre eller klik på No (nej) for at annullere. Ekstraktionsresultater svarende til den aktiverede protokol kan sendes gennem NucliSENtral. Denne ændring i protokolkonfigurationen meddeles automatisk til NucliSENtral. X Deaktiver afsendelse af data til NucliSENtral om en protokol 1. Vælg en analyseprotokol på protokollisten. 2. Klik på knappen Disable NucliSENtral connectivity (deaktiver tilslutning) for at deaktivere analyseprotokol for overførsel via NucliSENtral netværket. En bekræftelsesdialogboks vises. 3. Klik på Yes (ja) for at udføre eller klik på No (nej) for at annullere. Ekstraktionsresultater svarende til den deaktiverede protokol kan ikke sendes gennem NucliSENtral. Denne ændring i protokolkonfigurationen meddeles automatisk til NucliSENtral. Brugermanual 5-25 Softwarebeskrivelse Creating Assay Protocols (Oprettelse af analyseprotokoller) Creating Assay Protocols (Oprettelse af analyseprotokoller) Denne NucliSENS easyMAG software aktiverer oprettelse af analyseprotokoller. Assay development er nødvendig for NucliSENS easyMAG at kunne genkende LIS ordrer vedrørende en specifik prøve og analyse og for at kunne videregive ekstraktionsinformation til NucliSENS EasyQ inkl. prøve/ analyse-kombinationen. Arbejdsområdet Assay Development (analyseudvikling) er tilgængeligt i menuen Maintenance (vedligeholdelse). Se en detaljeret beskrivelse af elementerne i arbejdsområdet ‘Assay Development’ i “Arbejdsområdet Assay Development (udvikling af analyse)” på side D-46. Figur 5-14: Arbejdsområdet Assay Development (udvikling af analyse) 5-26 Brugermanual Softwarebeskrivelse Creating Assay Protocols (Oprettelse af analyseprotokoller) Oprette ny analyse Følg nedenstående procedure for at oprette en ny analyse. 1. Åbn arbejdsområdet Assay Development (analyseudvikling) i menuen Maintenance (vedligeholdelse). 2. Klik på knappen Create new assay (opret ny analyse) for at åbne dialogboksen Create new assay (opret ny analyse). Figur 5-15: Opret ny analysedialogboks Brugermanual 5-27 Softwarebeskrivelse Creating Assay Protocols (Oprettelse af analyseprotokoller) 3. Indtast eller vælg analyseinformation i de tilsvarende felter: Assay Name (analysens navn) Version Protokol Intern kontrol/ kalibrator nødvendig Sample Types (prøvetyper) Default Sample Type (standard prøvetype) Volume Range (ml) (mængde-område (ml)) Default Volume (ml) (standardmængde (ml)) Eluate Volumes (µl) (Eluatvolumener (µl)) Default Eluate (µ) (Standardeluatl) (µl)) Indtast navnet på den nye analyseprotokol. Indtast en numerisk værdi i de tilsvarende tekstfelter for at identificere analyseprotokollens versionsnummer. Det tredje ciffer tilføjes automatisk af systemet. Vælg en ekstraktionsprotokosl som basis for den nye analyseprotokol Enabled En kontrol eller kalibrator er (aktiveret) nødvendig for at køre denne analyseprotokol. Disabled En kontrol eller kalibrator er ikke (deaktiveret) nødvendig for at køre denne analyseprotokol. Vælg én eller flere af de prøvetyper, der kan bruges til analyseprotokollen. Vælg standardprøvetypen for analyseprotokollen på rullelisten. Indtast intervallet for tilladte indgangsvolumener for denne protokol. Indtast standardindgangsvolumen for denne protokol. Vælg ét eller flere mulige eluatvolumener for denne protokol. Vælg standard-eluatvolumen for analyseprotokollen på rullelisten. 4. Klik på OK for at gemme indtillingerne for analyseprotokollen og lukke dialogboksen Create new assay (opret ny analyse). Den nye analyseprotokol vises i listen over All unreleased assays (alle ikkefrigivne analyser) i ardejdsområdet Assay Development (analyseudvikling). 5-28 Brugermanual Softwarebeskrivelse Creating Assay Protocols (Oprettelse af analyseprotokoller) Edit Assay (rediger analyse) Følg proceduren herunder for at redigere en eksisterende analyse. 1. Åbn arbejdsområdet Assay Development (analyseudvikling) i menuen Maintenance (vedligeholdelse). 2. Vælg en analyseprotokol, der skal redigeres, på listen over All unreleased assays (alle ikke-frigivne analyser). 3. Klik på knappen Edit assay (rediger analyse). Dialogboksen Edit assay (rediger analyse) vises. Figur 5-16: Dialogboksen Edit assay (rediger analyse) 4. Rediger de ønskede analyseprotokolparametre. Dialogboksen Edit assay (rediger analyse) er identisk med dialogboksen Create new assay (opret ny analyse), men parametrene for analysens navn og version kan ikke redigeres her. 5. Klik på OK for at gemme ændringerne. Brugermanual 5-29 Softwarebeskrivelse Creating Assay Protocols (Oprettelse af analyseprotokoller) Promote Assay (forfrem analyse) Følg proceduren herunder for at forfremme en eksisterende analyse. 1. Åbn arbejdsområdet Assay Development (analyseudvikling) i menuen Maintenance (vedligeholdelse). 2. Vælg en analyseprotokol med status 'Development' (udvikling) eller 'Trial' (forsøg), der skal forefremmes, på listen over All assays (alle analyser). 3. Klik på knappen Promote assay (forefrem analyse). En bekræftelsesdialogboks åbnes. 4. Klik på Yes for at forfremme en ‘Development’-analyse til ‘Trial’ (forsøg) eller en ‘Trial’-analyse til ‘Released’ (frigivet). Analyseprotokoller med status ‘Trial’ og ‘Released’ vises også i arbejdsområdet Protocol Inventory (protokolbibliotek) og kan bruges til NucliSENtral. Hensigten med ‘Development’ og ‘Trial’ er, at disse analyser kun skal bruges i udviklingsomgivelserne i dit laboratorium. Analyse-displaynavnene indeholder en oplysning om, at du har en analyse med status ‘Development’ eller ‘Trial’ assay (dvs. der er et 'D' eller et 'T' i analysens navn). 'Released' (frigivne) analyser kan bruges i et laboratoriums rutinemæssige omgivelser. ‘Released’ analyseprotokoller vil lade versions-ID'en stige med én, hvorimod al anden information forbliver uændret. ‘Released’ analyseprotokoller kan ikke redigeres længere. Det er laboratorieteknikernes ansvar at validere analyseprotokoller før de forfremmer en analyseprotokol til status ‘Released’ (frigivet). 5-30 Brugermanual Softwarebeskrivelse Creating Assay Protocols (Oprettelse af analyseprotokoller) Aktivere/deaktivere analyse Følg proceduren herunder for at aktivere/deaktivere en eksisterende analyse. 1. Åbn arbejdsområdet Assay Development (analyseudvikling) i menuen Maintenance (vedligeholdelse). 2. Vælg en analyseprotokol, der skal aktiveres/deaktiveres, på listen over All assays (alle analyser). 3. Klik på knappen Activate assay (aktiver analyse) for at aktivere analyseprotokollen, hvis den er deaktiveret. En bekræftelsesdialogboks åbnes. 4. Klik på knappen Yes for at bekræfte handlingen. Eller: 5. Klik på knappen Deactivate assay (deaktiver analyse) for at deaktivere analyseprotokollen, hvis den er aktiveret. En bekræftelsesdialogboks åbnes. 6. Klik på knappen Yes for at bekræfte handlingen. Aktivering/deaktivering af analyseprotokoller i arbejdsområdet 'Assay Development’ (analyseudvikling) vil oså blive tilpasset i området ‘Protocol Inventory’ (protokollager). Aktiverede analyseprotokoller kan bruges til definition af en manuel ekstraktionsordre, deaktiverede analyseprotokoller kan ikke bruges til definition af en manuel ekstraktionsordre. Brugermanual 5-31 Softwarebeskrivelse Creating Assay Protocols (Oprettelse af analyseprotokoller) Application Settings (applikationsindstillinger) NucliSENS easyMAG-applikationsmiljøet kan sættes til at støtte specifikke behov for en bestemt laboratorie- eller kundesituation. Følgende applikationsindstillinger kan ændres: • Arbejdsprocedurepræferencer med relation til udførelse af en kørsel i overensstemmelse med en prædefineret arbejdsprocedure. • Stregkodelæserindstillinger • Instrumentkommunikationsindstillinger • NucliSENtral kommunikationsindstillinger • Sounds (lyd) Foretag ikke ændringer af applikationsindstillinger for stregkodelæser, instrument og NucliSENtral kommunication uden først at have indhentet den lokale bioMérieux-repræsentants accept. Figur 5-17: Arbejdsområdet Application Settings 5-32 Brugermanual Softwarebeskrivelse Creating Assay Protocols (Oprettelse af analyseprotokoller) Arbejdsprocedureindstillinger Marker ikonet Workflow (arbejdsprocedure) i kolonnen Overview (oversigt) i skærmens venstre side for at vise detaljerne om arbejdsproceduren i arbejdsområdet. Brugeren kan indstille følgende præferencer for at justere softwarens arbejdsprocedureindstillinger, så de matcher de procedurer, der typisk anvendes i laboratoriet. • Default Assay/Protocol (standard analyse/protokol): Den protokol eller analyse, der vælges her, vil altid blive vist som standard i arbejdsområdet Define extraction request (definer ekstraktionsordre). • Run name prefix type (præfiks til kørselsnavn): Definer hvilken type præfiks, der skal tilføjes for at identificere en kørsel. Vælg ’Literal’ (bogstav) hvis du vil indtaste dit eget præfiks under Run Name Prefix eller vælg ‘Date’ for at lade programmet automatisk tilføje den aktuelle dato til kørselsnavnet, når der oprettes en ny kørsel. • Run name prefix (præfiks til kørselsnavn): Definer et præfiks, der vil blive sat ind som den første del af kørselsnavnet, når brugeren definerer en ny kørsel. Præfikset kan overskrives, når den nye kørsel bliver oprettet. Hvis der er valgt ’Date’ vises kørselsnavnet som dato og et fortløbende nummer. • Sample ID prefix (præfiks til prøve-ID): Definer et præfiks, der vil blive sat ind som den første del af prøveidentifikationen, når brugeren definerer en ny ekstraktionsordre. Præfikset bruges kun, når ekstraktionsordren genereres ved hjælp af den automatiske nummerfunktion. Præfikset bruges ikke ved definition af ekstraktionsordrer i arbejdsområdet Define Extraction Request (definer ekstraktionsordre). Præfikset kan overskrives, når den nye ekstraktionsordre bliver oprettet. • Sample Type (primary eller lysed) (Prøvetype (primær eller lyseret)): Definer en standard til de prøvetyper, der skal behandles af NucliSENS easyMAG. Vælg 'Lysed' (lyseret) hvis prøverne generelt er lyserede allerede. Vælg ellers 'Primary' (primær). • Default on board lysis addition (On/Off) (Standard for lysistilsætning i instrumentet (til/fra)): Når lysisbuffer tilsætningen skal foretages af NucliSENS easyMAG instrumentet, skal du klikke på knappen On-board Lysis Incubation (onboard lysisbuffer tilsætningen). Denne indstilling er en standard, der kan overstyres, når nye kørsler defineres. Brugermanual 5-33 Softwarebeskrivelse Creating Assay Protocols (Oprettelse af analyseprotokoller) • Default on board lysis incubation (On/Off) (Standard for lysisinkubation i instrumentet (til/fra)): Når lysisbuffer tilsætningen skal foretages af NucliSENS easyMAG instrumentet, skal du klikke på knappen On-board Lysis Incubation (onboard lysisbuffer tilsætningen). Denne indstilling er en standard, der kan overstyres = ændres, når nye kørsler defineres. • Sample addition guidance (On/Off) (Vejledning i prøvetilsætning (til/ fra)): Klik på knappen Sample Addition Guidance (vejledning om prøvetilsætning) for vejledning ved tilsætning af prøver til prøvestripsene. Ved scanning af prøve-ID vil instrumentet tænde lysdioden på den position, hvor prøven forventes ifølge det forud definerede kørselslayout. Klik på knappen igen for at slå vejledningen fra. • Lysis reagent tracking(On/Off) (lysis-reagenssporing (til/fra)): Klik på knappen Lysis reagent tracking for at tvinge operatøren til at indtaste lot-numrene på lysisreagenser, før en kørsel kan startes. Klik på knappen igen for at deaktivere lysisreagenssporingen. • Silica reagent tracking(On/Off) (silica-reagenssporing (til/fra)): Klik på knappen Silica reagent tracking for at tvinge operatøren til at indtaste lot-numrene på magnetic silica-reagenser, før en kørsel kan startes. Klik på knappen igen for at deaktivere silicareagenssporingen. • Internal control reagent tracking (On/Off) (intern kontrolreagenssporing (til/fra)): Klik på knappen Internal control reagent tracking for at tvinge operatøren til at indtaste lot-numrene på internal control-reagenser, før en kørsel kan startes. Klik på knappen igen for at deaktivere internal controlreagenssporingen. 5-34 Brugermanual Softwarebeskrivelse Creating Assay Protocols (Oprettelse af analyseprotokoller) Kommunikationsindstillinger for stregkodelæser Marker ikonet Barcode reader (stregkodelæser) i kolonnen Overview (oversigt) i skærmens venstre side for at vise detaljerne om stregkodelæseren i arbejdsområdet. Følgende kommunikationsindstillinger for stregkodelæsere kan defineres: • Scanner Port (active COM ports) (Scannerport (aktive COM-porte)) • Communication Speed (Kommunikationshastighed) • Communication Parity (Kommunikationsparitet) • Data bits (Databits) • Stop bits (Stopbits) For hver af disse indstillinger kan brugeren vælge en værdi fra en valgboks. Andre værdier end dem, der er vist i valgboksene, er ikke mulige. Oplysninger om nulstilling af stregkodelæseren til fabriksindstillingerne ses “Konfiguration af stregkodelæser” på side B-1. Instrumentkommunikationsindstillinger Marker ikonet Instrument Communication (instrumentkommunikation) i kolonnen Overview (oversigt) i skærmens venstre side for at vise detaljerne om instrumentkommunikation i arbejdsområdet. Definer følgende instrumentkommunikationsindstillinger: • Instrument Port (Instrumentport): • IP address for instrument communication (IP-adresse til instrumentkommunikation) Denne værdi skal ligge mellem 1024 og 65535 Den krævede syntaks for denne værdi er xxx.xxx.xxx.xxx, hvor xxx skal ligge mellem 0 og 255 NucliSENtral Kommunikationsindstillinger Marker ikonet NucliSENtral Communication (kommunikation) i kolonnen Overview (oversigt) i skærmens venstre side for at vise NucliSENtral detaljerne om instrumentkommunikation i arbejdsområdet. Definer følgende NucliSENtral kommunikationsindstillinger: • Aktiver NucliSENtral Tjek for at aktivere kommunikation via NucliSENtral. • Application ID (applikations-ID): Indtast en unik identifikation for NucliSENS easyMAG for at kunne deltage i NucliSENtral datakommunikation. Den Applikations-ID, der indtastes her, skal være den samme som den der blev indtastet i Administrator softwaren til NucliSENtral. Brugermanual 5-35 Softwarebeskrivelse Creating Assay Protocols (Oprettelse af analyseprotokoller) • Port: Indtast porten til NucliSENtral netværket. Denne værdi skal ligge mellem 1024 og 65535. • Adresse: Indtast IP-adressen til NucliSENtral netværket. Den krævede syntaks for denne værdi er xxx.xxx.xxx.xxx, hvor xxx skal ligge mellem 0 og 255. Lydindstillinger Marker ikonet Sounds (lyse) i kolonnen Overview (oversigt) i skærmens venstre side for at vise oplysninger om lyd-advarsler i arbejdsområdet. Vælg On eller Off for følgende lydtyper: • Alarm Sound (Alarmlyd) Afspilles, når en alarm opstår. • Protocol Finished Sound (protokol færdig-lyd) Afspilles, når en ekstraktionsprotokol er vellykket udført. Bemærk, at der skal komme en alarm, hvis udførelsen ikke er vellykket. • Dialog Sound (Dialoglyd) Afspilles, når en advarsel, fejl eller bekræftelsesdialogboks vises. Sådan gemmes applikationsindstillinger For at gemme de ændrede indstillinger skal du trykke på knappen Save. • Arbejdsprocedureapplikationsindstillingerne bliver aktive umiddelbart efter, at ændringerne er gemt. Det er ikke nødvendigt at genstarte applikationen. • Når brugeren trykker på knappen Save, vil softwaren forsøge at koble sig til stregkodelæseren med de givne indstillinger. Brugeren vil blive informeret om, hvorvidt denne tilslutning lykkedes. • Instrumentkommunikationsindstillingerne bliver aktive ved næste tilslutningsforsøg. For at aktivere indstillingerne skal du enten afkoble og gentilkoble instrumentet i arbejdsområdet Device Status (enhedsstatus)eller genstarte applikationen. • NucliSENtral indstillingerne kan kun ændres, hvis de IKKE er tilsluttet til NucliSENtral. • Lydindstillingerne bliver aktive umiddelbart efter, at ændringerne er gemt. Hvis indstillinger i arbejdsområdet 'Detaljer’ er blevet ændret og ikke gemt, vises en bekræftelsesdialogboks. Brugeren skal bekræfte, hvis de ændrede indstillinger skal gemmes, før der kan åbnes et andet programvindue. 5-36 Brugermanual Softwarebeskrivelse Creating Assay Protocols (Oprettelse af analyseprotokoller) Maintenance (Vedligeholdelse) NucliSENS easyMAG-systemet kræver regelmæssig vedligeholdelse. Nogle vedligeholdelsesaktiviteter skal udføres af instrumentet. Til dette formål er der emaintenance protocolsf (vedligeholdelsesprotokoller) til rådighed. Se “Rengøring og vedligeholdelse” på side 8-1 for at få flere oplysninger. Udfør rutinevedligeholdelsesprotokoller fra arbejdsområdet Maintenance. Dette arbejdsområde viser en liste over tilgængelige vedligeholdelsesprotokoller og detaljerede oplysninger om den valgte protokol. De detaljerede oplysninger indeholder en liste over reagenser, der skal installeres på instrumentet, før dette kan udføre den valgte protokol. Figur 5-18: Arbejdsområdet Maintenance (vedligeholdelse) Installation af vedligeholdelsesreagenser Der skal installeres specifikke reagenser, før en vedligeholdelsesprotokol kan startes. Brugermanual 5-37 Softwarebeskrivelse Creating Assay Protocols (Oprettelse af analyseprotokoller) X Sådan installeres vedligeholdelsesreagenser 1. Vælg den ønskede protokol på protokollisten. De detaljerede oplysninger om protokollen vises i oplysningsvinduet. Når reagenser er påkrævede til den valgte protokol, vil de blive vist på den ønskede reagensliste. 2. Tryk på knappen Install Maintenance Reagents (Installer vedligeholdelsesreagenser). Dette vindue vil skifte til arbejdsområdet Reagent Inventory (reagenslager). 3. Arbejsområdet Reagent Inventory (reagenslager) vil vise, hvilke reagenser der skal installeres på hvilke reagenspositioner. Se flere oplysninger om, hvordan du installerer de ønskede reagenser, i “Trin 2: Installer reagenser i instrumentet” på side 6-16 og “Rengøring og vedligeholdelse” på side 8-1. 4. Når reagenserne er installeret som de skal, skal du trykke på knappen Back i arbejdsområdet Reagent Inventory (reagenslager). Installation af engangsmaterialer til vedligeholdelse Før en vedligeholdelsesprotokol kan startes, skal der installeres tre engangssugematerialer og tre tomme prøvestrips. Start af vedligeholdelsesprotokol Når alle forudsætningerne for at starte vedligeholdelsesprotokollen er opfyldt, vil knappen Start aktivere udførelsen af den valgte vedligeholdelsesprotokol. Statuslinjen vil vise 'running maintenance protocol xxxx' (vedligeholdelsesprotokollen xxxx kører). Når vedligeholdelsesprotokollen er færdig, vil statuslinjen angive, at instrumentets status er 'idle' (inaktiv). Når der opstår en fejl, vil statuslinjen angive status som 'error executing maintenance protocol xxxx' (fejl ved udførelse af vedligeholdelsesprotokol xxxx). Standsning af vedligeholdelsesprotokol Når en vedligeholdelsesprotokol kører, kan du stoppe den ved at vælge knappen Stop. Instrumentet vil begynde at standse protokollen og vil angive dette med statuslinjeinformationen 'aborting...' (afbryder...). Når protokollen er stoppet, viser statuslinjen 'idle'.. (inaktiv) 5-38 Brugermanual 6 Driftsprocedurer Dette kapitel leder brugeren gennem de procedurer, der er nødvendige for betjening af NucliSENS easyMAG-systemet. Den hovedprocedure, som brugeren møder, er kendt som Routine Extraction (rutineekstraktion). Klargøring til drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Start af systemet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Generelle laboratorieprocedurer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Definer ekstraktionsordre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Organizing Runs (organisere kørsler). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9 Indsættelse af en kørsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14 Under drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23 Udførelse af en kørsel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24 Udtagning af prøver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25 Opbevaring af nucleinsyreekstraktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26 Skærmen Run Progress (kørsel, forløb) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26 Skærmen Run Layout (kørsel, layout) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27 Skærmen Incidens (hændelser) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28 Kørselsstatus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29 Visning af ekstraktionsresultater) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30 Vurdering af en kørsel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32 Udskrivning af kørselsoplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33 Eksport af kørselsoplysninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33 Udsendelse af en gentagen ekstraktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34 Tilføj kommentarer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35 Sletning af kørsler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35 Send kørselsresultater manuelt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36 Nedlukning af systemet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36 Driftsprocedurer Klargøring til drift Klargøring til drift Udpakning og genindpakning samt installation og afinstallation af systemet skal altid udføres af kvalificeret bioMérieux personale. Sørg for, at der ikke kører andre softwareapplikationer, før du starter NucliSENS easyMAG brugersoftwaren. Kørsel af andre softwareapplikationer samtidig med NucliSENS easyMAG brugersoftwaren kan forringe systemets NucliSENS easyMAG funktion. Det er tilladt at køre NucliSENtral administrator-applikationen ved siden af NucliSENS easyMAG softwaren. Start af systemet For at starte både NucliSENS easyMAG-instrumentet og softwaren skal du gøre følgende: 1. Tænd for computer og berøringsskærm / touch screen. 2. Tænd for instrumentet. Instrumentets lysdiode bliver orange for at angive, at instrumentet initialiserer. Vent, til lysdioden bliver grøn eller rød. 3. Log på systemet ved at indtaste dit brugernavn og password. Bemærk, at der skelnes mellem store og små bogstaver i passwords. 4. Softwaren viser arbejdsområdet Device Status (status for enhed) Softwaren kører måske allerede, når instrumentet slukkes. Dette kan for eksempel være tilfældet, hvis instrumentet ikke blev slukket under softwarekontrollen. For at starte systemet i dette tilfælde skal du gøre følgende: 1. Tænd for instrumentet. Instrumentets lysdiode bliver orange for at angive, at instrumentet initialiserer. Vent, til lysdioden bliver grøn eller rød. 2. Log på systemet ved at indtaste dit brugernavn og password. Bemærk, at der skelnes mellem store og små bogstaver i passwords. 3. Softwaren viser arbejdsområdet Device Status (status for enhed) (se kapitel 7.) 4. Tilslut computeren og instrumentet ved at trykke på knappen Connect (tilslut). (Se også kapitel 7) 6-2 Brugermanual Driftsprocedurer Klargøring til drift Generelle laboratorieprocedurer Læs venligst de procedureforholdsregler, der er beskrevet i “Sikkerhedsforanstaltninger” på side 1-3. Rutineekstraktion Før prøver kan behandles, skal der indtastes oplysninger til klargøring af en ekstraktion, eller de skal modtages via NucliSENtral. Menuen Daily Use (daglig brug) fører brugeren gennem de trin, der skal udføres. Menuen har 5 undermenuer, der fra venstre til højre repræsenterer de næste trin, der er nødvendige for at gennemføre en kørsel. Ekstraktionsordrer, der allerede er modtaget via NucliSENtral, kan forsvinde fra listen på grund af, at denne ordre behandles på en anden NucliSENS easyMAG. Klik på Daily Use (daglig brug) på hovedmenulinjen for at få vist undermenupunkterne. Klargøringen er opdelt i tre trin: 1. Define Extraction Requests (definer ekstraktionsordrer)... 2. Organize Runs (organiser kørsler)... 3. Loading the Run (indsæt kørslen)... (i) Install sample strips and aspirator disposables (installer prøvestrips og engangssugematerialer) (ii) Install on board reagents (installer reagenser i instrumentet) (iii) Load samples (indsæt prøver) (iv) Add lysis (tilsæt lysisbuffer) (efter behov) (v) Perform lysis Incubation (udfør lysis-inkubation) (efter behov) (vi) Add pre-mix (tilsæt forblanding) eller: (vii) Add internal control (tilsæt intern kontrol) (viii)Add Magnetic Silica (tilsæt magnetic silica) Følgende afsnit beskriver de handlinger, der er nødvendige for at gennemføre disse trin. Brugermanual 6-3 Driftsprocedurer Klargøring til drift Definer ekstraktionsordre At beordre ekstraktion for prøver er den første opgave i rutineekstraktionsarbejdsprocedurerne. Dette indebærer indtastning af information om prøverne i systemet og bestilling af ekstraktion af prøverne. Brugeren indtaster information om prøven i Define Extraction Requests (definer ekstraktionsordrer) enten ved manuel indtastning (skrivning eller scanning) eller ved hjælp af funktionen Auto-generate new extraction requests (generer nye ekstraktionsordrer automatisk). I dette arbejdsområde vises også ordrer modtaget fra LIS via NucliSENtral. Figur 6-1: Arbejdsområdet Define Extraction Request (definer ekstraktionsordre) 1. Klik på knappen Define Extraction Requests (definer ekstraktionsordre) på undermenulinjen. Arbejdsområdet Define Extraction Requests (definer ekstraktionsordre) vises. Standardindstillingerne vises. Når der modtages en testordre fra NucliSENtral, vises lot-nummer for lysisbuffer muligvis ikke. Det er muligt at angive lot-nummer for lysisbuffer ved at redigere hver modtaget ordre eller ved at vælge flere modtagne testordrer og tilføje en kommentar indeholdende dette lot-nummer. Når der modtages en testordre fra NucliSENtral, bruges de standardværdier, der er konfigureret i NucliSENtral softwaren. Hvis standardindstillingerne ikke er konfigureret i NucliSENtral softwaren, udfyldes standardindstillingerne af NucliSENS easyMAG ligesom i tilfældet med lokalt oprettede ekstraktionsordrer. 6-4 Brugermanual Driftsprocedurer Klargøring til drift 2. Korriger standardindstillingerne for ekstraktions- Protocol, prøveindgangsVolume (mængde), Eluate-mængde, prøve Matrix, Type og Priority efter behov. Når der modtages en testordre fra NucliSENtral, er nogle egenskaber for ekstraktionsordren skrivebeskyttede for at beskytte informationen i hele NucliSENtral systemet. 3. Indtast prøve-ID i feltet Sample ID (prøve-ID) enten på tastaturet eller med stregkodelæseren. Når du indtaster prøve-ID ved hjælp af tastaturet, skal indtastningen bekræftes ved hjælp af tasten <Enter> på tastaturet eller ved at klikke på knappen Save (gem). Oplysningernes gyldighed kontrolleres. Hvis den indtastede prøve-ID allerede er i systemet i kombination med den valgte (analyse) protokol, vises en advarselsdialogboks. Dialogboksen beder brugeren om at bekræfte indtastningen af et duplikat af ekstraktionsordren. Hvis de indtastede ekstraktionsordreoplysninger er ugyldige, vil systemet informere brugeren om årsagen og give mulighed for rettelser i oplysningerne. Systemet genererer en ekstraktionsordre ud fra de gyldige oplysninger. Ekstraktionsordren vises i listen over de utildelte ekstraktionsordrer. De gyldige ekstraktionsordreoplysninger gemmes i systemets database. På listen over utildelte ekstraktionsordrer bestemmes rækkefølgen af ekstraktionsordrer af den rækkefølge, hvori prøverne er logget ind, hvis der ikke anvendes nogen sortering. Gentag ovenstående procedure for at logge ekstra prøver ind. Følgende funktioner er beregnet til at fremme en hurtig dataindtastning: Når en ekstraktionsordre gemmes, vil indstillingerne for den pågældende ordre blive husket. Disse indstillinger vil blive benyttet, når du opretter den næste ekstraktionsordre. 'Enter'-tasten i feltet Sample ID gemmer de aktuelle værdier og opretter en ny ekstraktionsordre (med de indstillinger, der er kopieret fra den tidligere gemte testordre). Ved scanning af en stregkode vil alle tidligere redigeringer først blive gemt, og derefter oprettes og gemmes den scannede stregkode ved hjælp af de huskede indstillinger. Hvis brugeren indtaster en prøve-ID, der allerede er i systemet i kombination med den valgte (analyse)protokol, beder programmet om bekræftelse. Hvis brugeren bekræfter, at det er tilladt at give dobbelte testordrer, oprettes et duplikat. Brugermanual 6-5 Driftsprocedurer Klargøring til drift Følgende knapper er tilgængelige i denne undermenu. Auto-Generate New Extraction Requests (generer automatisk nye ekstraktionsordrer) Ved at klikke på knappen Auto-generate new extraction requests (gener automatisk nye ekstraktionsordrer) kan brugeren generere flere nye ekstraktionsordrer på én gang på basis af indstillingerne i området Extraction Request (ekstraktionsordre). 1. Brug funktionen Auto-generate new extraction requests (generer automatisk nye ekstraktionsordrer) ved at klikke på den tilsvarende knap på Action (handlings) linjen. Dialogboksen Autogenerate (autogenerer) åbnes. Figur 6-2: Arbejdsområdet Define Extraction Request (definer ekstraktionsordre) 2. Indtast et præfiks til ekstraktionsordrenavnet i tekstfeltet Sample ID (prøve-ID). Navnet på ekstraktionsordren bliver udvidet met et unikt nummer efter auto-generering. 3. Vælg et på forhånd fastsat antal ekstraktionsordrer, der skal autogenereres fra rullelisten Size (størrelse). Du kan også indtaste et brugerdefineret antal ved at redigere tekstfeltet direkte. 4. Klik på OK for at starte auto-generering. Hvis flere auto-genererede ekstraktionsordrer har en identisk prøve-ID (analyse)protokol-kombination med eksisterende ordrer i systemet, beder programmet om bekræftelse, hvis der skulle blive genereret ekstra testordrer. Enter New Extraction Request (Indtast ny ekstraktionsordre) Ved at klikke på knappen Enter New Extraction Request (indtast ny ekstraktionsordre) kan brugeren hurtigt indtaste en ny ekstraktionsordre. Derved ryddes feltet Sample ID (prøve-ID), og de andre felter bliver udfyldt med værdierne fra den sidst indtastede ekstraktionsordre. Hvis brugeren har ændret, men endnu ikke gemt, den aktuelle ekstraktionsordre, når der trykkes på knappen Enter new extraction request (indtast ny ekstraktionsordre), gemmer softwaren først den aktuelle ordre. 6-6 Brugermanual Driftsprocedurer Klargøring til drift Edit Extraction Requests (rediger ekstraktionsordrer) I arbejdsområdet Define Extraction Requests (definer ekstraktionsordrer) kan brugeren ændre ekstraktionsordreoplysningerne. Følg proceduren herunder for at redigere tidligere registrerede oplysninger. 1. Vælg den ekstraktionsordre, du vil redigere, på listen over Unassigned (ikke tildelte) ekstraktionsordrer. 2. Ret oplysningerne i det detaljerede ekstraktionsordre-panel. 3. Klik på knappen Save (gem). Gyldigheden af de ændrede oplysninger kontrolleres og gemmes i systemets database, hvis de er gyldige. Når testordrerne er modtaget, kan nogle data i testordreinformationen ikke redigeres. Al redigering bliver logget med testordren. Delete Extraction Requests (slet ekstraktionsordrer) I arbejdsområdet Define Extraction Requests (definer ekstraktionsordrer) kan brugeren slette én eller flere ekstraktionsordrer. Følg proceduren herunder for at slette ekstraktionsordrer. 1. Vælg de ekstraktionsordrer, du vil slette, på listen over ekstraktionsordrer. 2. Klik på knappen Delete (slet). En dialogboks beder brugeren om at bekræfte sletningen. 'Multi-select' (vælg flere) er her aktiveret for at gøre det lettere at vælge flere ekstraktionsordrer. 3. Klik på Yes for at bekræfte. Extraktionsordrerne fjernes fra systemets database. Brugermanual 6-7 Driftsprocedurer Klargøring til drift Add Remark (tilføj kommentar) I arbejdsområdet Define Extraction Requests (definer ekstraktionsordrer) kan brugeren tilføje en kommentar med fri tekst til en ekstraktionsordre. Kommentarerne forbliver knyttet til ekstraktionsordren, så længe den er i systemet. Følg proceduren herunder for at tilføje en kommentar. 1. Vælg den ønskede ekstraktionsordre på listen over ekstraktionsordrer. 2. Klik på knappen Add Remark (tilføj kommentar). Kommentaren kan skrives i den viste dialogboks. 3. Klik på Yes for at knytte kommentaren til ekstraktionsordren. Kommentaren kan derefter føjes til kommentartabellen. Vælg den relevante protokol Tyl specifikke prøvetyper er der andre valgmuligheder i protokollerne for NucliSENS easyMAG. Sørg for at vælge den rigtige protokol til prøvetypen i ekstraktionsordren. Nye protokoller fås gennem din lokale local bioMérieux repræsentant. Angående installation af ny protokol, se “Protocol Inventory (protokolbibliotek)” på side 5-22. 6-8 Brugermanual Driftsprocedurer Klargøring til drift Organizing Runs (organisere kørsler) Den næste i rutineekstraktions-arbejdsgangen er at organisationen kørslen. Vælg først undermenupunktet Organize Runs (organiser kørsler), arbejdsområdet Organize Runs vises derefter: Figur 6-3: Arbejdsområdet Organize Runs (organiser kørsler) De forskellige trin i at organisere kørslen er følgende: 1. Create (opret) eller Select (vælg) en kørsel. 2. Vælg ekstraktionsordrer i panelet for utildelte ekstraktionsordrer eller scan prøve-ID-stregkoden. 3. Hvis ekstraktionsordren er valgt manuelt, flyttes de valgte ekstraktionsordrer til den valgte kørsel. 4. Kontroller de positioner, der er tildelt ekstraktionsordrerne. 5. Tilføj kommentarer til en kørsel eller til valgte prøver i kørselslayoutet, når dette er relevant. Brugermanual 6-9 Driftsprocedurer Klargøring til drift Oprettelse af en ny kørsel Hvis der ikke er nogen kørsler klar til at blive behandlet, skal du oprette en ny. Følg proceduren herunder for at oprette en ny kørsel. Figur 6-4: Dialogboksen New Run (ny kørsel). 1. Klik på knappen New Run (ny kørsel). Dialogboksen New Run (ny kørsel) kommer frem. (Præfikset til) kørselsnavnet genereres automatisk af systemet, som defineret i Application Settings (indstillinger for applikation). 2. Udfyld eller rediger det genererede kørselsnavn efter behov. 3. Accepter eller rediger standardinstillingerne for arbejdsprocedurerne ved lysis-inkubation, silica-inkubation og prøvevejledning ved at klikke på den tilsvarende knap i arbejdsområdet Workflow. 4. Klilk på OK. Kørslen oprettes og vises i listen Run (kørsel). Når der foretages silica-inkubation uden for instrumentet, er det laboratorieteknikerens ansvar at tage højde for de 10 minutters inkubation. Hvis inkubationen varer under 10 minutter, kan dette påvirke resultatet af ekstraktionen. Indstilling af silica-inkubation uden for instrumentet er kun tilgængelig, når ekstraktionsprotokollen understøtter dette. 6-10 Brugermanual Driftsprocedurer Klargøring til drift Flytning af ekstraktionsordrer til en kørsel Følg proceduren herunder for at flytte ekstraktionsordrer til en kørsel. 1. Klik på knappen Auto fill run (auto-fyld kørsel) for hurtigt at tildele ekstraktionsordrer. Alle kompatible ekstraktionsordrer fra listen vil blive flyttet til kørselslayoutet (maks. 24 ekstraktionsordrer). Alle ekstraktionsordrer flyttes til den kørsel, der er kompatibel med den første, der er valgt på listen, begyndende med den næste kompatible ekstraktionsordre på listen. Eller: 1. Vælg den kørsel på listen Run (kørsel), som ekstraktionsordrerne skal flyttes til. Den valgte kørsel vises i valgboksen, og kørselsoplysningerne (Protocol (protokol) og Workflow (arbejdsprocedurer)). 2. Vælg ekstraktionsordrerne i den rigtige rækkefølge. 3. 'Multi-Select' (vælg flere) er her aktiveret for at gøre det lettere at vælge flere ekstraktionsordrer. Kun kompatible ekstraktionsordrer kan tildeles til den samme kørsel. Analysen af den første ekstraktionsordre i valget eller kørslen indstiller referenceparametrene. For at være kompatible skal ordrerne via deres analyse henvise til den samme ekstraktionsprotokol, dvs. ordrer, der er primære og lyserede, kan tildeles til én kørsel. 4. Klik på knappen Move to Run (flyt til kørsel). Kørselslayoutet vil vise de prøvepositioner, som ekstraktionsordrerne er tildelt til. Ekstraktionsordrer tildeles automatisk til en prøvestripposition, der er i overensstemmelse med den rækkefølge, som de er vist med på listen over utildelte ekstraktionsordrer. Eller: 1. Vælg den kørsel på listen Run (kørsel), som ekstraktionsordrerne skal flyttes til. Den valgte kørsel vises i valgboksen, og kørselsoplysningerne (Protocol (protokol) og Workflow (arbejdsprocedurer)). 2. Scan prøve ID-stregkoden, og den automatisk tilknyttede ekstraktionsordre vil blive valgt og flyttet hen til kørslen. Kørselslayoutet vil vise de prøvepositioner, som ekstraktionsordrerne er tildelt til. Ekstraktionsordrer tildeles automatisk til en prøvestripposition, der er i overensstemmelse med den rækkefølge, som de er vist med på listen over utildelte ekstraktionsordrer. Brugermanual 6-11 Driftsprocedurer Klargøring til drift Det er muligt at flytte ordrer ved at scanne prøvens stregkode. Når en ikke-tildelt testordreliste indeholder én test vedførende en scannet prøve, vil denne ordre blive fremhævet og automatisk flyttet til kørslen. Der udføres også tjek af kompatibilitet. Når en ikke-tildelt testordreliste indeholder mere end én test vedrørende en scannet prøve, vil disse ordrer blive fremhævet, og der bliver givet en meddelelse. Når en ikke-tildelt testordreliste ikke indeholder en kompatibel test vedrørende en scannet prøve, vil der bliver givet meddelelse. Fjernelse af ekstraktionsordrer fra en kørsel Brugeren skal måske fjerne ekstraktionsordrer fra en kørsel. Følg proceduren herunder for at fjerne ekstraktionsordrerne fra en kørsel. 1. På listen Run (kørsel) vælges den kørsel, der skal redigeres. Den valgte kørsel vises. 2. Vælg de ekstraktionsordrer, der skal fjernes fra kørslen. 3. Klik på knappen Remove from run (fjern fra kørsel). 4. Ekstraktionsordren fjernes fra kørslen og flyttes til listen over utildelte ekstraktionsordrer. Redigering af en kørsel Kørselsoplysninger, der kan ændres, er blandt andet kørselsnavn og arbejdsprocedure-funktioner. Følg proceduren herunder for at redigere en kørsel. 1. På listen Run (kørsel) vælges den kørsel, der skal redigeres. 2. Klik på knappen Edit Run (rediger kørsel). Dialogboksen Edit Run (rediger kørsel) vises. Den er identisk med dialogboksen New Run (ny kørsel), der er beskrevet i det foregående. 3. Ret eventuelt kørselsnavnet. Det er ikke muligt at ændre kørselsnavnet til et navn, der allerede er i brug til en anden kørsel. 4. Ret eventuelt arbejdsprocedure-funktionerne. Bemærk, at arbejdsprocedure-funktioner er begrænset til de funktioner, der er kompatible med de ekstraktionsordrer, som allerede er i kørslen. 5. Tryk på OK, når du er færdig. Softwaren vil nu udføre ændringerne. Hvis brugeren har forsøgt at foretage en ulovlig ændring, viser softwaren en fejlmeddelelse. 6-12 Brugermanual Driftsprocedurer Klargøring til drift Flytning af ekstraktionsordrer op/ned i en kørsel Ekstraktionsordrer kan flyttes til en anden position i kørslen. Det er nyttigt, hvis brugeren ønsker at placere bestemte ekstraktionsordrer på den samme prøvestrip. Følg proceduren herunder for at flytte ekstraktionsordrer inden for en kørsel. 1. Vælg den ønskede ekstraktionsordre på listen Run (kørsel). 'Multi-select' (vælg flere) er tilgængelig her. 2. For at flytte ekstraktionsordren eller -ordrerne op (i retning af lavere positionsnumre), skal du klikke på knappen Move Up (flyt op). 3. For at flytte ekstraktionsordren eller -ordrerne ned (i retning af højere positionsnumre), skal du klikke på knappen Move Down (flyt ned). Sletning af en kørsel Følg proceduren herunder for at slette en kørsel. 1. På listen Run (kørsel) vælges den kørsel, der skal slettes. Den valgte kørsel vises i valgboksen. 2. Klik på knappen Delete Run (slet kørsel). 3. Klik på Yes (ja) for at bekræfte sletningen af den valgte kørsel. Efter sletning af kørslen flyttes alle ekstraktionsordrer i kørslen tilbage til listen over ikke-tildelte ekstraktionsordrer. Kørslen er slettet. Hvis du skal slette en ubehandlet kørsel, der ikke vises på listen Run (kørsel) i arbejdsområdet 'Organize Run' (organiser kørsel), er kørslen sandsynligvis allerede 'i gang' hvad angår softwaren. Stands først kørslen ved at vælge den på listen Run (kørsel) i arbejdsområdet Load Run (indsæt kørsel), og tryk på knappen Stop. Kørslen skal nu være på listen Run (kørsel) i arbejdsområdet View Results (skærmen Resultater), hvor den kan slettes. Brugermanual 6-13 Driftsprocedurer Klargøring til drift Indsættelse af en kørsel Før en ekstraktionskørsel kan gennemføres, skal prøverne klargøres og indsættes i instrumentet. Denne opgave udføres i arbejdsområdet Load Run (indsæt kørsel). Figur 6-5: Arbejdsområdet Load Run (indsæt kørsel). Hovedvinduet i arbejdsområdet Load Run (indsæt kørsel) har fire faner, der ses i øverste højre hjørne. Progress View (forløbsvisning) - brugeren benytter denne skærm til at afgøre, hvad der mangler at blive gjort, før kørslen kan starte. Skærmen Assign Kit reagents (tildel kit-reagenser) brugeren kan tildele forskellige reagenser til ekstraktionsordrer efter behov. Skærmen Layout - de tre kolonner viser ID'er for de prøver, der hører til de tilsvarende tre prøvestrips. Skærmen Incidents (hændelser) - alle fejl eller advarsler, der kan forekomme under udførelse af kørsel, vises her. 6-14 Brugermanual Driftsprocedurer Klargøring til drift Foruden knapperne på linjenAction (handling) er der en gruppe på fire små knapper i stregkodeindtastningsvinduet nederst til venstre i arbejdsområdet Load Run (indsæt kørsel). Disse knapper angiver, om en scannet stregkode repræsenterer en prøvestrip, en prøve, en intern kontrol, silica eller diluent. Scan -Look-Fill (scanningsudfyldning) Den foretrukne måde at indsætte en kørsel på er først at pipettere prøven og derefter forblandingen af intern kontrol og silica ind i instrumentet. Softwaren og instrumentet giver vejledning ved hjælp af lysende lysdioder på de positioner, hvor brugeren skal pipettere prøven. Brugeren scanner en prøverørsstregkode, ser på den lysende lysdiode og fylder prøven op på den angivne position. Lysisbufferdispensering og inkubation kan udføres af instrumentet. Under nogle omstændigheder ønsker brugeren måske at gennemføre prøvetagning, lysering og inkubation uden for instrumentet, for eksempel i et biologisk sikkert skab. Softwaren kan udskrive en arbejdsliste til støtte ved pipettering uden for instrumentet. Brugeren kan vælge sin egen arbejdsmetode til den enkelte kørsel. Sporing af reagenser Brugeren kan også beslutte at pipettere forblandingen af intern kontrol og/ eller silica i et beskyttet miljø uden for instrumentet. Uanset om brugeren pipetterer i eller uden for instrumentet, kan systemet spore dataene som produkt- og lotnumre. Når systemet er konfigureret til reagenssporing, skal softwaren kræve, at brugeren identificerer den interne kontrol og silica ved at scanne deres stregkoder. Opmærksomhedsindikatorer En kørsel kan kun startes, efter at alle nødvendige opgaver er udført. Dette omfatter indsættelse og identifikation af nye prøvestrips, tilsætning af alle prøver og silica samt identifikation af reagenserne i instrumentet. Opgaver, der er udført, viser en grøn firkant, mens opgaver, der kræver opmærksomhed, signalerer dette med en orange advarselstrekant eller en rød fejlcirkel. En kørsel kan kun startes, når der ikke er flere røde cirkler tilbage. Brugermanual 6-15 Driftsprocedurer Klargøring til drift Trin 1: Installer prøvestrips og engangssugematerialer Følg proceduren herunder for at installere prøvestripsene og engangssugematerialerne i instrumentet. 1. Vælg den kørsel, som prøverne klargøres til og indsættes i på listen Run. Den valgte kørsel vises. 2. Åbn instrumentbehandlingsdøren og installer det nødvendige antal rene sugespidser. Softwaren vil vise den åbning, som engangssugematerialerne er indsat i. 3. Installer det nødvendige antal prøvestrips i stripåbningerne. Softwaren vil vise, hvor stripsene er indsat. 4. Scan først positionsstregkoden og derefter prøvestripstregkoden, i denne rækkefølge. Softwaren viser det scannede strip-ID og en given grøn firkant for at indikere, at strippen er korrekt identificeret på den pågældende position. Gentag dette for alle prøvestrips. Trin 2: Installer reagenser i instrumentet Reagenserne skal være til stede i NucliSENS easyMAG-systemet, før en kørsel startes. Når kørslen eller kørslerne er arrangeret, angiver systemet, om de nødvendige reagenser er til stede, eller om de skal indsættes i systemet. Når en ny reagensflaske er installeret, bliver brugeren bedt om at skrive datoen for første åbning på flaskeetiketten. Reagenser er beregnet til engangsbrug. De skal blive i systemet, indtil de er fuldstændig opbrugt. Reagenser skal identificeres igen, når softwaren har været lukket ned. Hvis reagens-batchet har passeret udløbsdatoen, vil der blive vist en advarselsmeddelelse, når bioMérieux-stregkoden indtastes eller indlæses. Følg proceduren herunder for at installere reagenserne i instrumentet. 1. Tryk på knappen Reagent Inventory (reagenslager) på linjen Action for at navigere til arbejdsområdet Reagent Inventory. 2. Arbejdsområdet Reagent Inventory vil blive vist med markering af kørslen og protokollen. Softwaren angiver, hvilke reagenser der er nødvendige til en bestemt kørsel. Det er ikke nødvendigt at have kørsler arrangeret for at kunne installere reagenser. 6-16 Brugermanual Driftsprocedurer Klargøring til drift 3. Anbring reagensflaskerne på de angivne positioner med stregkodeetiketterne pegende mod brugeren. Reagensflaskerne har farvekodede hætter, der svarer til farverne på reagensglasholderne i reagenssektionen og de farver, der er vist på skærmen Load Reagents (Indsæt reagenser) i softwaren. Tilslut glassene til flaskerne. 4. For hver flaske skal positionsstregkoden scannes først og derefter stregkoden på flaskeetiketten. Softwaren vil vise reagensmængderne og den øvrige information, der er taget fra reagensstregkoden, f.eks. reagensnavn, produkt-ID, lotnummer og udløbsdato. 5. Naviger tilbage til arbejdsområdet Load Run (indsæt kørsel) med knappen Tilbage. Figur 6-6: Arbejdsområdet Reagent Inventory (reagenslager) Linjen til venstre på hver flaske angiver flaskens volumen. NucliSENS easyMAG-reagenserne har en holdbarhed i instrumentet på 1 måned. Fjern ikke flaskerne, når et arbejdsskift er færdigt. Lad dem blive på plads for at sikre, at væskesystemet forbliver 'lukket'. Afkobling kan forårsage bakterieforurening. Brugermanual 6-17 Driftsprocedurer Klargøring til drift Tømning af affaldsbeholderen Affald indeholder en blanding af biologiske og kemiske komponenter. Det er vigtigt, at affaldsbeholderen tømmes regelmæssigt med passende omhu (se herunder). For at tømme affaldsbeholderen, så start altid med at vælge knappen Empty out waste container (tøm affaldsbeholder) fra arbejdsområdet Reagent Inventory (reagenslager). Tryk på knappen Empty out waste container (tøm affaldsbeholder) for at starte kontrolleret bortskaffelse af affald. Dialogboksen Waste Disposal (bortskaffelse af affald) vises derefter: Figur 6-7: Dialogboksen Waste Disposable For at tømme affaldsbeholderen skal du fortsætte med nedenstående procedure: 1. Tag affaldsbeholderen ud af instrumentet. 2. Fjern indholdet af affaldsbeholderen sikkert (se “Sådan tømmes affaldsbeholderen” på side 4-18 for at få oplysninger om, hvordan dette gøres). 3. Sæt den tomme affaldsbeholder på plads og tilslut den igen i instrumentet. 4. Vælg bekræftelses-afkrydsningsboksen Waste Disposal (bortskaffelse af affald) or at bekræfte, at beholderen er tom. Vælg kun bekræftelsesafkrydsningsboksen, hvis affaldet rent faktisk er tømt ud. 5. Tryk på knappen OK. Dialogboksen Waste Disposal (bortsakffelse af affald) lukkes, og systemet vil registrere, at affaldsbeholderen er tom. Affaldsbeholderen skal altid tømmes under softwarekontrol. Hvis affaldsbeholderen tømmes, uden at der er softwarekontrol, vil softwaren ikke registrere, at beholderen er tømt. 6-18 Brugermanual Driftsprocedurer Klargøring til drift Affald Bortskaf kemisk og biologisk affald i overensstemmelse med de gældende lokale love og bestemmelser. Vi anbefaler, at du kontakter myndighederne eller et autoriseret affaldshåndteringsfirma, som kan give råd om, hvordan denne type affald skal bortskaffes. Occupational Health and Safety (Sikkerhed og sundhed på arbejdspladsen) Rengørings- og desinfektionsmidler og affald fra anvendelse af dem skal behandles med den omhu, der er nødvendig ved arbejde med kemikalier, og i overensstemmelse med installationsstedets arbejderbeskyttelses- og sundhedsprocedurer. Undgå kontakt med hud og øjne. Brug passende beskyttelsestøj, passende øjen- og ansigtsbeskyttelse og velegnede handsker. Aktiviteterne skal udføres i et godt ventileret rum. Vask hænder og/ eller ansigt, før du holder pause i arbejdet eller forlader arbejdspladsen. Assigned Kit Reagents (tildelte kit-reagenser) Hver testordre kan have tildelt definerede kit-reagenser, som intern kontrol eller silica. Hvis der indføres flere kit-reagenser via stregkode-scanning eller manuel indtastning, skal brugeren tildele disse reagenser til ekstraktionsordrerne. Figur 6-8: Arbejdsområdet Assign Kit Reagents (tildel kit-reagenser) Brugermanual 6-19 Driftsprocedurer Klargøring til drift X Sådan tildeles kit-reagenser til ekstraktionsordrer 1. Vælg fanen Assign Kit reagents (tildel kit-reagenser) i arbejdsområdet Load run (indsæt kørsel). De øverste kolonner af Kit Reagents (kitreagenser) er en liste over alle de reagenser, der er indført til kørslen. Kørsels-layoutet af Assigned Kit Reagents (tildelte kit-reagenser) kan vise alle prøver i den valgte kørsel eller de tilsatte silica, den tilsatte intern kontrol eller diluent pr. prøve. 2. På listen Kit Reagents (kit-reagenser) vælges de reagenser, du ønsker at tildele til én eller flere prøver. 3. Vælg én eller flere prøver på listen Kit Reagents (kit-reagenser), som du ønsker, at reagensen skal tildeles til. 4. Klik på knappen Add (tilføj) for at tildele kit-reagensen til de valgte ekstraktionsordrer. X Sådan fjernes kit-reagenser fra ekstraktionsordrer 1. Vælg fanen Assign Kit reagents (tildel kit-reagenser) i arbejdsområdet Load run (indsæt kørsel). 2. Vælg det korrekte layout og én eller flere kitreagenser tildelt til ekstraktionsordrer, der bør fjernes. 3. Klik på knappen Remove (fjern) for at fjerne de tildelte reagenser. Udskrivning af arbejdsliste Det er muligt at bruge arbejdslisteudskriften som en hjælp til at placere prøverne korrekt, når prøvetagning udføres uden for instrumentet. X Sådan udskrives arbejdslisten 1. Naviger til arbejdsområdet Load Run (indsæt kørsel). 2. På listen Run vælges den kørsel, der skal udskrives. 3. Klik på knappen Print i Action (handlings) linjen. Dialogboksen Print kommer frem. 4. Klik på knappen OK. En arbejdsliste for den valgte kørsel udskrives. 6-20 Brugermanual Driftsprocedurer Klargøring til drift Add Remark (tilføj kommentar) I arbejdsområdet Load Run (indsæt kørsel) kan brugeren tilføje en tekstkommentar til en kørsel. Kommentarer forbliver knyttet til kørslen, så længe den er i systemet. X Sådan tilføjes en kommentar 1. På listen Run (kørsel) vælges den ønskede kørsel. 2. Klik på knappen Add Remark (tilføj kommentar). Kommentaren kan skrives i den viste dialogboks. 3. Klik på knappen Yes for at knytte kommentaren til kørslen. Kommentaren kan derefter føjes til tabellen Incidents (hændelser). Bemærkninger kan tilføjes til en valgt ekstraktionsordre eller til en kørsel. Trin 3: Load Samples (indsæt prøver) Dispensering af prøver til prøvestripsene kan foretages enten uden for eller i instrumentet. Ved dispensering af prøver uden for instrumentet kan udskriften gennem Print Work List (Udskriv arbejdsliste) bruges som vejledning. Ved dispensering af prøver i instrumentet kan den korrekte placering af prøven bestemmes, ved at man ser på den prøvelayoutfane, der findes i arbejdsområdet Load Run (indsæt kørsel). Systemet kan desuden konfigureres til prøvetagningsvejledning i arbejdsområdet Settings. X Gør sådan 1. Sørg for, at prøvesporing er aktiveret i konfigurationsskærmbilledet. 2. Sørg for, at prøveknappen aktiveres i stregkodeindtastningssektionen i nederste venstre hjørne af arbejdsområdet Load Run (indsæt kørsel). 3. Scan eller indtast en prøverørsidentifikation. Softwaren vil fremhæve ID'et, og den tilsvarende lysdiode vil lyse. Hvis prøve-ID'et ikke hører til kørslen, vil brugeren blive bedt om at tilsætte prøven til den aktive kørsel (hvis det er muligt). 4. Gentag trin 2, indtil alle prøver er indsat. Trin 4: Tilsæt lysisbuffer (efter behov) Når kørslen er konfigureret til lysisbuffer-dispensering i instrumentet, skal du følge nedenstående procedure for at tilsætte lysisbuffer til de primære prøver: Brugermanual 6-21 Driftsprocedurer Klargøring til drift X Sådan tilsættes lysisbuffer til de primære prøver 1. Installer lysisbufferen i overensstemmelse med proceduren “Trin 2: Installer reagenser i instrumentet” på side 6-16. 2. Luk behandlingsdøren til NucliSENS easyMAG-instrumentet. 3. Vælg knappen Dispense Lysis (dispenser lysis), og tilsætningen af lysisbufferen begynder for alle installerede strippositioner, der indeholder primære prøver. Trin 5: Udfør lysisinkubation (efter behov) I tilfælde af lysisbuffertilsætning udført af instrumentet starter lysisinkubationen automatisk med den inkubationstid, der er indstillet af ekstraktionsprotokollen. Trin 6: Tilsæt intern kontrol X Sådan tilsættes en internal control (intern kontro) 1. Tryk på knappen Internal Control input og indtast intern kontrollotnummeret (via tastaturet eller med stregkodelæseren), der står anført på etiketten på posen. 2. Pipetter den interne kontrol til prøven i prøvestrippen. 3. Tildel det interne kontrol-lotnummer til prøvestrippositionen. 4. Softwaren skal angive, at den har registreret intern kontrol-lotnumrene ved at vise dem ved den tilsvarende testordre. Trin 7: Tilsæt Magnetic Silica X Sådan tilsætter du magnetic silica 1. Tryk på knappen Magnetic Silica input og indtast silica-partinummeret. 2. Pipetter Magnetic Silica til prøven i prøvestrippen. 3. Tildel magnetic silica-lotnummeret til prøvestrippositionen. 4. Softwaren skal angive, at den har registreret magnetic silical-lotnumrene ved at vise dem ved den tilsvarende testordre. Tilsætning af intern kontrol og silica kan udføres samtidig ved hjælp af forblandingsfunktionen og en elektronisk multikanalpipette. Se “Brug af systemet” på side 3-4 for at få flere oplysninger. 6-22 Brugermanual Driftsprocedurer Under drift Under drift X Start af en kørsel Reagenssporing kan aktiveres til internal control-, silica- og lysisbuffer. Når sporing er aktiveret, men der ikke er indlæst reagensinformation, logger softwaren en advarselshændelse for kørslen. 1. Vælg den kørsel, der skal ekstraheres. En valgt kørsel vises i kørselsvalgboksen. 2. Klik på knappen Start. Instrumentet begynder at behandle kørslen. 3. Operatøren bliver mindet om at tilsætte control/silica eller forblanding. Lad være med at udtage eller udskifte nogen reagensflasker, mens kørslen er i gang. Før kørslen udføres, har softwaren allerede kontrolleret, at reagensflaskeniveauerne er tilstrækkelig høje til, at kørslen kan gennemføres. Åbn ikke behandlingsdøren, mens NucliSENS easyMAG er i drift. Hvis procesdøren løftes, vil der komme en pause i behandlingen. Hvis dette sker i de første 20 minutter af kørseln i mere end 20 sekunder kan aspiratornålene blive tilstoppet. I værste fald kan ekstraktionen ikke fortsætte. Luk døren for at fortsætte behandlingen. Brugermanual 6-23 Driftsprocedurer Under drift Udførelse af en kørsel Efter at kørslen er startet i arbejdsområdet Load Run (indsæt kørsel), går systemet automatisk videre til arbejdsområdet Execute Run (udfør kørsel) skærmen Progress (forløb). Brugeren kan overvåge kørselsforløbet her. Figur 6-9: Arbejdsområdet Execute Run Progress (udfør kørsel, forløb). Hovedvinduet i arbejdsområdet Execute Run (udfør kørsel) har tre faner, der ses i øverste højre hjørne. Progress View (skærmen forløb) - brugeren benytter denne skærm til at overvåge kørselsforløbet. Det trin, der aktuelt bliver udført, såvel som den resterende tid vises. Layout skærm - her vises layoutet for den aktuelt behandlede kørsel. Skærmen Incidents (hændelser) - alle fejl eller advarsler, der kan forekomme under udførelse af kørsel, vises her. Standsning af en kørsel Tryk på knappen Stop for at standse udførelse af kørslen. Softwaren vil bede om bekræftelse, før kørslen faktisk bliver standset. Når en kørsel bliver afbrudt på denne måde, markeres den som 'aborted' (afbrudt). 6-24 Brugermanual Driftsprocedurer Under drift Add Remark (tilføj kommentar) I arbejdsområdet Progress (forløb) kan brugeren tilføje en tekstkommentar til den aktuelle kørsel. Kommentarerne forbliver knyttet til denne kørsel, så længe den er i systemet. X Sådan tilføjes en kommentar 1. Klik på knappen Add Remark (tilføj kommentar). Kommentaren kan skrives i den viste dialogboks. 2. Klik på knappen Yes for at knytte kommentaren til kørslen. Kommentaren kan derefter føjes til kommentartabellen. Bemærkninger kan tilføjes til en valgt ekstraktionsordre eller til en kørsel. Udtagning af prøver Når kørslen er færdig og NucliSENS easyMAG er inaktiv, skal de ekstraherede prøver tages ud af NucliSENS easyMAG inden 30 minutter. Vent til instrumentet er inaktivt, før du åbner låget og fjerner prøvestripsene. Overfør den extraherede nucleinsyre fra strippen til et frisk rør ved hjælp af en multikanalpipette eller en enkelt pipette. Pas på, at der ikke overføres silicapartikler, da de kan forstyrre efterfølgende procedurer. Før overførsel af eluaterne skal du sørge for, at det immobiliserede silica er synligt i hver af de anvendte brønde. Hvis en brønd ikke indeholder silica, var ekstraktionen ikke vellykket, og eluatet kan ikke bruges til nedstrømsapplikationer. Sørg for, at rørene mærkes korrekt, så hver enkelt prøve let kan identificeres. Prøverne er nu klar til yderligere behandling. Hvis prøverne ikke skal bruges straks i efterfølgende procedurer, skal de overføres til lager så hurtigt som muligt. Brugermanual 6-25 Driftsprocedurer Under drift Opbevaring af nucleinsyreekstraktioner Brugeren er ansvarlig for validering af opbevaringsprocedurerne og forholdene i deres laboratorium. Eluater kan typisk opbevares ved stuetemperatur (±22 °C) i 2 timer, ved 2 til 8°C i 8 timer og 1 måned ved -20°C til -70°C. Opbevaring af små mængder nucleinsyreekstrakt (dvs. 5 µl) kan ikke anbefales. Det er den enkelte brugers ansvar at etablere og validere passende opbevaringsvilkår for hver laboratorieprocedure. Se yderligere oplysninger i de enkelte brugsanvisninger, når du bruger disse reagenser sammen med andre bioMérieux-produkter. Skærmen Run Progress (kørsel, forløb) Vælg Execute Run (udfør kørsel) progress (forløb) for at få vist en oversigt over status for prøvestripsene og dertil hørende positioner. Når en prøve er til stede, er dens position i strippen blå. 6-26 Brugermanual Driftsprocedurer Under drift Skærmen Run Layout (kørsel, layout) Layoutet for kørslen kan vises i arbejdsområdet Layout. Der vises information om rækkefølgen af prøverne på de tilsvarende strips og holdere, og der kan også vises flere detaljer ved at vælge enkelte prøver. (bemærk, at arbejdsområdet Load Run (indsæt kørsel) også har en Layout-skærm). Figur 6-10: Arbejsområdet Execute Run Layout (udfør kørsel, layout) X Sådan vises kørselslayoutet den aktuelle kørsel 1. Vælg Execute Run (udfør kørsel) Layout for at få vist en oversigt over status for prøvestripsene og de prøver, de indeholder. 2. Klik på en prøve for at vise prøven og information om systemet lige under skærmen Layout: Sample ID (prøve-ID), Volume (mængde), Eluate (eluat), Matrix, Application (applikation), User (bruger), Timestamp (tidsstempel). Hvis der er knyttet en kommentar eller en hændelse til den valgte prøve, vises denne i en tabel neden for prøvedetaljerne. Brugermanual 6-27 Driftsprocedurer Under drift Skærmen Incidens (hændelser) Softwaren udsender fejl og advarsler, når der under ekstraktion opstår situationer, som brugeren bør have orientering om. Alle sådanne hændelser registreres i skærmen Incidents (hændelser) i arbejdsområdet Execute Run (udfør kørsel) sammen med eventuelle kommentarer. (bemærk at arbejdsområdet Load Run (indsæt kørsel) og arbejdsområdet View Results (skærmen resultater) også har skærme for Incidents (hændelser)). Figur 6-11: Arbejdsområdet Execute Run Incidents (udfør kørsel, hændelser) X Følg nedenstående procedure for at få vist hændelser, der opstår under ekstraktionsprocessen 1. Vælg skærmen Execute Run (udfør kørsel) skærmen Incidents (hændelser) for at få en oversigt over alle hændelser og kommentarer i kronologisk rækkefølge for den pågældende kørsel. 2. Softwaren viser en kort beskrivelse af hændelsen eller kommentaren samt positionen for den prøvestrip, som hændelsen eller kommentaren drejer sig om. Hvis hændelserne har relation til hele prøvestrippen, viser softwaren den pågældende prøvestrip A, B eller C i positionsfeltet. 6-28 Brugermanual Driftsprocedurer Under drift Der er tre typer hændelser: Fej-, advarsel, information. Hvor alvorlige de er, er angivet med et ikon. Fejl - Der er opstået noget, der kan føre til eller allerede har ført til fejl i ekstraktionsprocessen, enten for en enkelt prøvestripposition, for en hel prøvestrip eller for en hel kørsel. Advarsel - Der gives yderligere information om en kørsel eller en prøve. Kommentar - En kommentar oprettet af en bruger. Information - Nogle oplysninger om en kørsel, der hverken er en fejl eller en advarsel. 3. Vælg en hændelse i tabellen for at få vist oplysninger, der kan være en hjælp til at fortolke og afhjælpe hændelsen. Kørselsstatus Følgende regelsæt benyttes til at bestemme, om enkelte ekstraktionsordrer eller endda hele kørslen skal betragtes som mislykket. Bemærk, at kun fejl kan medføre fejlfunktion, ikke advarsler: • Når en fejl er opstået for et af de otte kar i prøvestrippen, vil den ekstraktionsordre, der er tildelt det pågældende kar, blive betragtet som mislykket. • Hvis en fejl er opstået for alle kar i alle de prøvestrips, som en ekstraktionsordre er tildelt, kan det ikke betale sig at fortsætte behandlingen. Hele kørslen skal derfor betragtes som mislykket. • Når en fejl er opstået for en hel prøvestrip, betragtes alle ekstraktionsordrer, der er tildelt den pågældende prøvestrip, som mislykkede. • Når der opstår en fejl, som gælder for hele kørslen, skal kørslen standses. Kørslen og alle dens ekstraktionsordrer skal betragtes som mislykket. Softwaren udsender en fejlmeddelelse, når elueringstemperaturen er uden for området. Når der ikke vises nogen fejl i rapporterne betyder dette, at elueringstemperaturen har ligget inden for det fastsatte område hele tiden, og at elueringstemperaturen således er godkendt. Brugermanual 6-29 Driftsprocedurer Visning af ekstraktionsresultater Visning af ekstraktionsresultater En kørsel er færdig, når ekstraktionen er vellykket udført, når kørslen er blevet betragtet som mislykket af systemet, eller når kørslen er blevet afbrudt af brugeren. Resultaterne fra alle færdige kørsler kan undersøges i arbejdsområdet View Results (vis resultater). Kørselsresultater kan vurderes, printes, eksporteres, slettes og overføres til NucliSENtral netværket. Kommentarer kan indtastes og gentagelser af ekstraktioner kan initieres. Ekstraktionsresultatenre for NucliSENtral aktiverede analyse sendes automatisk til NucliSENtral efter vurdering. Figur 6-12: Arbejdsområdet View Results (vis resultater) 6-30 Brugermanual Driftsprocedurer Visning af ekstraktionsresultater Hovedvinduet i arbejdsområdet View Results (vis resultater) har fem faner, der ses i øverste højre hjørne. Vis Run (kørsel) - brugeren benytter denne skærm til at afgøre, om kørslen er gennemført vellykket eller ej. Denne skærm angiver også, hvornår kørslen blev udført, af hvem og på hvilket instrument. Result layout view (resultatlayoutvisning) - brugeren benytter denne visning til at se resultaterne for de enkelte ekstraktionsordrer. Skærmen Incidents (hændelser) - alle tilstedeværende fejl eller kommentarer vises her. Skærmen Assigned Kit Reagents (tildelte kit-reagenser) - Hvis kit-reagenser er blevet tildelt til prøver i arbejdsområdet Load Run (indsæt kørsel), vises disse reagenser uden for instrumentet her. Skærmen On-board Reagents (reagenser i instrumentet) - viser de produkt- og lotnummer for reagenser i instrumentet, der blev brugt i kørslen. Brugermanual 6-31 Driftsprocedurer Visning af ekstraktionsresultater Vurdering af en kørsel Vurdering af en kørsel er et middel til at angive, at kørslen er helt færdig og kan 'arkiveres'. Vurdering af en kørsel sletter den ikke fra systemet, men fjerner den fra aktivlisten ('ikke vurderede'). Efter at en kørsel er færdigudført, kan udførelsesstatus være en af følgende: X • Completed (Færdig) - hele protokollen er udført. Generelt blev alle ekstraktionsordrer udført uden problemer. Men enkelte ekstraktionsordrer kan være behæftet med advarsler eller fejl. Generelt kan kørslen have advarsler, men ikke fejl. • Failed (mislykket) - protokollen har måske ikke afsluttet udførelsen hele vejen til afslutningen. Der er opstået en fejl ved selve kørslen, der er opstået en fejl for hver prøvestrip, eller der er opstået fejl for hver ekstraktionsordre. Yderligere behandling kunne ikke betale sig, og kørslen blev afbrudt af systemet. • Aborted (afbrudt) - brugeren har standset kørslen. Sådan vises information om kørslen 1. I kørselslisten skal du trykke på filterknappen for at få vist uvurderede kørsler eller alle kørsler. 2. Vælg en kørsel, der skal vises. Den senest startede kørsel vises øverst på kørselslisten. De kørselsrelaterede oplysninger vil blive vist i de fem dedikerede fanevinduer: • Fanen General (generelt): Viser kørselsnavn, protokol, dato og udførelsesstatus • Fanen Results (resultater): viser de ekstraktionsordrer, der er tildelt denne kørsel • Fanen Incidents (hændelser): viser kørsels- og prøvestriprelaterede fejl, advarsler og kommentarer • Fanen Reagents (reagenser): Viser information om al kørsel vedrørende reagenser i instrumentet. I software version 1.0 vises (hvis denne er indlæst) intern kontrolpartiinformation her. • Fanen Kit Inventory (kitlager): Viser den indlæste information om reagens uden for instrumentet (silica, kontrol, lysis og diluent). 3. Vælg knappen Mark this run Assessed (marker denne kørsel som vurderet) for at markere kørslen som vurderet. Kørslen vil ikke længere blive vist, når filteret er indstillet til ikke vurderede kørsler. Når kørslen er vurderet, bliver alle resultater vedrørende de NucliSENtral aktiverede analyseprotokoller automatisk sendt via NucliSENtral. 6-32 Brugermanual Driftsprocedurer Visning af ekstraktionsresultater Udskrivning af kørselsoplysninger X Sådan udskrives information om kørslen 1. Vælg filterfunktionen for at få vist alle ikke vurderede kørsler eller alle kørsler. 2. Vælg en kørsel, der skal udskrives. 3. Vælg knappen Print. Tryk på OK for at udskrive kørslen. Når en kørsel er udskrevet, bliver operatøren bedt om at markere kørslen som vurderet. Eksport af kørselsoplysninger Kørselsoplysninger kan gemmes som en pdf-fil eller i tabulatorsepareret format. Ugyldige kørsler kan ikke eksporteres til tabulatorsepareret format. X Sådan eksporteres information om kørslen 1. Vælg en kørsel, der skal eksporteres. 2. Vælg knappen Export (eksporter). Dialogboksen Export to (eksporter til) kommer frem. 3. Vælg filtype, dvs. pdf-format eller tabulatorsepareret format. 4. Vælg den destination, som filen skal gemmes på, og vælg knappen OK. Filen vil blive gemt i det valgte format på den valgte destination. Når en kørsel er eksporteret, bliver operatøren bedt om at markere kørslen som vurderet. Brugermanual 6-33 Driftsprocedurer Visning af ekstraktionsresultater Udsendelse af en gentagen ekstraktion Når en prøve skal gentestes, kan du initiere en gentagelse af en ekstraktion. En identisk ekstraktionsordre bliver automatisk genereret og kan tildeles til en behandling. X Sådan initieres en gentagen ekstraktion Der kan kun initieres en gentagen ekstraktion for prøver i ikke vurderede kørsler. 1. Vælg fanen Resultater i arbejdsområdet View Results (vis resultater). De ekstraktionsordrerelaterede oplysninger vises. 2. Vælg de ekstraktionsordrer, for hvilke der skal initieres en gentagen ekstraktion. 'Multi-select' (vælg flere) er her aktiveret for at gøre det lettere at vælge flere ekstraktionsordrer. 3. Vælg knappen Repeat extraction (gentag ekstraktion). En meddelelse vil bede om bekræftelse, før ekstraktionsordrerne bliver oprettet. 4. Bekræft meddelelsen. Der vil blive oprettet kopier af ekstraktionsordrer til alle de valgte ekstraktionsordrer. De oprettede kopier af ekstraktionsordrer bliver vist på listen over ikke tildelte ekstraktionsordrer. De kan genkendes på ikonerne for gentagne ekstraktionsordrer. Når der er kopier af ordrer i listen over utildelte ordrer, oplyser softwaren i en bekræftelsesmeddelelse, at der for en prøve med <sample id (prøve id)> allerede er en ordre. Gentagne ekstraktioner sendes også via NucliSENtral til andre NucliSENS easyMAG systemer. 6-34 Brugermanual Driftsprocedurer Visning af ekstraktionsresultater Tilføj kommentarer Der kan føjes ekstra tekstoplysninger til en kørsel. X Sådan tilføjes ekstra oplysninger til en kørsel 1. Vælg filterfunktionen for at få vist alle ikke vurderede kørsler eller alle kørsler. 2. Vælg de kørsler, som de ekstra oplysninger skal føjes til. 3. Vælg knappen Add remark (tilføj kommentar). Der vises en dialogboks, hvori kørsels- eller ekstraktionsordrerelaterede kommentarer kan indsættes. 4. Marker kørselsafkrydsningsboksen, skriv oplysningsteksten og vælg knappen OK. Der vil blive gemt ekstra oplysninger for alle valgte kørselsordrer. Bemærkninger kan tilføjes til en valgt ekstraktionsordre eller til en kørsel. Sletning af kørsler Kørsler kan slettes, når de ikke længere er nødvendige. Når en kørsel er slettet, kan den ikke genskabes. Alle de ekstraktionsresultater, der er knyttet til den pågældende kørsel, vil blive slettet. Du kan lave en registrering af en kørsel ved at udskrive eller eksportere den til en pdf-fil, før du sletter den. X Sådan slettes kørselsinformation 1. Vælg filterfunktionen for at få vist alle ikke vurderede kørsler eller alle kørsler. 2. Vælg de kørsler, hvis oplysninger skal slettes. 3. Vælg knappen Delete Run (slet kørsel). I den fremkomne bekræftelsesdialogboks bliver du spurgt, om du ønsker at fortsætte med at slette. 4. Klik på Confirm (bekræft) og den valgte kørsel vil blive slettet. Brugermanual 6-35 Driftsprocedurer Nedlukning af systemet Send kørselsresultater manuelt Vurderede kørselsresultater med analyseprotokoller tildelt til mindst én prøve kan sendes igen til NucliSENtral netværket. X Sådan sendes resultater igen 1. Vælg filterfunktionen for at få vist alle kørsler. 2. Vælg en kørsel/kørsler med mindst én prøve med en analyseprotokol tildelt, hvis resultater skal sendes igen til NucliSENtral netværket. 3. Klik på knappen Send for at sende resultaterne til NucliSENtral netværket. En dialogboks åbnes. 4. Klik på Yes (ja) for at bekræfte forsendelsen af kørselsresultaterne. Hvis resultaterne ikke sendes via NucliSENtral automatisk, kan brugeren sende disse resultater manuelt. Der er en visuel indikation (et ikon ved siden af hver prøve) af, om resultaterne er blevet sendt eller ej. Nedlukning af systemet Efter hver arbejdsdag skal systemet (instrument + computer) lukkes ned. Systemet skylles altid efter én kørsel - så det er ikke nødvendigt at skylle. Luk først softwaren ned, også til instrumentet. Luk derefter computeren og sluk for instrumentet ved at bruge afbryderknappen på instrumentet. 6-36 Brugermanual 7 Device Status (status for enhed) Connect / Disconnect Instrument (tilslut / afbryd instrument). . . . . . . . . . . 7-4 Initialize Instrument (initialiser instrument) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 Clear Incidents (ryd hændelser). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5 Stop Instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5 Connect/Disconnect (tilslut/afbryd) NucliSENtral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6 Connect / Disconnect (tilslut/afbryd) NucliSENtral . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7 Clear Alarms (ryd alarmer). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7 Device Status (status for enhed) Arbejdsområdet Device Status er en grafisk oversigt over NucliSENS easyMAG -systemet og status for hvert systemmodul. Ved hjælp af alarmikonerne vil forekomsten af systemrelaterede hændelser blive meddelt brugeren. Der er to måder at navigere til arbejdsområdet Device Status på: alarmikonerne i tilfælde af, at der er opstået en hændelse, eller via undermenupunktet Device Status. Figur 7-1: Arbejdsområdet Device Status (status for enhed) 7-2 Brugermanual Device Status (status for enhed) Arbejdsområdet Device Status viser oplysninger om følgende enheder, og hver af dem åbnes vha. sin egen knap: Software Instrument Reagent Bay (reagenssektion) Aspirator Sample (prøve) Dispenser Heater (varmer) Mixer (blander) Magnetic Silica Capture (Magnetic Silica-griber) For hver enhed er der en enhedsknap i venstre side af arbejdsområdet. Ud for enhedsknapperne sidder et alarmikon: • Grøn firkant: Ingen hændelser for denne enhed • Orange trekant: Der er advarsler for denne enhed • Rød cirkel: Der er opstået fejl ved denne enhed Når brugeren vælger en enhedsknap, vil den del af instrumentbilledet, der repræsenterer den valgte enhed, blive fremhævet, og applikationssoftwaren vil vise de tilsvarende detaljerede enhedsstatusoplysninger: Enhedsnavn, status og mulige hændelser. Når du vælger en hændelse, får du vist flere detaljerede oplysninger om den pågældende hændelse. Brugermanual 7-3 Device Status (status for enhed) Connect / Disconnect Instrument (tilslut / afbryd instrument) Connect / Disconnect Instrument (tilslut / afbryd instrument) Når tilslutningen til instrumentet ikke er aktiv, og instrumentenhedsknappen er valgt, skal oplysningspanelet for instrumentet vise status ‘Disconnected’ (afbrudt). For at aktivere tilslutningen skal du trykke på knappen Connect instrument (tilslut instrument). For at instrumentet kan tilsluttes, skal det være tændt, strømindikatoren skal være grøn, en fysisk tilslutning skal være tilgængelig, og instrumentets tilslutningsindstillinger skal være gyldige. Se “Arbejdsområdet Application Settings (indstillinger for applikation) - Instrument Communication (instrumentkommunikation)” på side D-38. Når instrumentstatus er ’Connected‘ (tilsluttet), afbryder du instrumentet ved at trykke på knappen Disconnect instrument (afbryd instrument). Initialize Instrument (initialiser instrument) Når instrumentet har status ’Error’, kan det løse problemet at initialisere instrumentet. Instrumentet behøver ikke en initialiseringscyklus, for at advarslerne kan slettes. Brug knappen Clear Incidents (ryd hændelser) for at blive fri for advarslerne (se herunder). Initialiser instrumentet ved at trykke på knappen Initialize Instrument (initialiser instrument). Softwaren kontrollerer, at en initialisering er tilladt og beder om bekræftelse. Gennemførelse af en initialiseringscyklus tager lidt tid. Status-linjen viser gIdleh (inaktiv) for at angive, at initialiseringen er vellykket udført. Initialisering af instrumentet nulstiller også instrumentalarmen, hvis den er sat til. Hvis stregkodelæseren er koblet til, men ikke virker, vil initialisering af instrumentet ikke hjælpe. Stregkodelæseren skal være koblet til, før applikationen startes op. En genstart af applikationen er kun nødvendig, hvis læseren er tilkoblet, efter at applikationen er startet op. Stregkodelæserindstillingerne skal derefter konfigureres korrekt i arbejdsområdet ’Application Settings’ (indstillinger for applikation). Når stregkodelæseren virker, kan den pågældende advarsel fjernes ved hjælp af knappen Clear Incidents. 7-4 Brugermanual Device Status (status for enhed) Clear Incidents (ryd hændelser) Clear Incidents (ryd hændelser) Når instrumentet har observeret en advarsel (alarmkontrol af enheden viser en orange trekant), kan advarslen normalt ordnes af brugeren, uden at instrumentet behøver at blive initialiseret igen. Fejl kan ikke fjernes med knappen Clear incidents. For at slette fejl skal du bruge knappen Initialize instrument. Fjern hændelserne ved at vælge en enhed og derefter vælge hændelsessletningsknappen. Når enheden er i fejlstatus (alarmkontrol af enheden viser en rød cirkel), kan sletning af hændelsen ikke bruges til at slette fejlen. Når hændelserne er slettet, og der ikke er opstået nogen fejl, vil alarmkontrollen for den valgte enhed vise en grøn firkant (enheden er OK). Hvis ikke nogen andre enheder er i advarselsstatus, vil instrumentets alarm blive nulstillet. Stop Instrument Om nødvendigt kan brugeren standse instrumentet ved at trykke på knappen Stop Instrument. Hvis instrumentet er i gang med at dispensere lysisbuffer eller udføre en ekstraktionskørsel eller en vedligeholdelseskørsel, kan det ikke standses med denne knap. Hvis brugeren ønsker at standse instrumentet, kan dette gøres i arbejdsområderne Load Run (indsæt kørsel), Execute Run (udfør kørsel) eller Maintenance (vedligeholdelse). Hvis instrumentet er afbrudt, kan Stop Instrument ikke bruges. Brugermanual 7-5 Device Status (status for enhed) Connect/Disconnect (tilslut/afbryd) NucliSENtral Connect/Disconnect (tilslut/afbryd) NucliSENtral Arbejdsområdet NucliSENtral Status viser en illustration af en typisk NucliSENtral konfiguration og viser NucliSENtral tilslutningsstatus samt en oversigt over NucliSENtral alarmer. Ved hjælp af alarmikonerne vil forekomsten af systemrelaterede hændelser blive meddelt brugeren. Der er to måder at navigere til arbejdsområdet NucliSENtral Statuspå: via alarmikonerne i tilfælde af, at der er opstået en hændelse, eller via undermenupunktet NucliSENtral Status. Figur 7-2: NucliSENtral Arbejdsområdet Status Applikationssoftwaren viser detaljeret NucliSENtral statusinformation i området Details. Når du vælger en hændelse, får du vist mere detaljerede oplysninger om den pågældende hændelse. Normalt foregår tilslutning til og afbrydelse fra NucliSENtral automatisk under opstart og lukning. 7-6 Brugermanual Device Status (status for enhed) Clear Alarms (ryd alarmer) Connect / Disconnect (tilslut/afbryd) NucliSENtral Når tilslutningen til NucliSENtral ikke er aktiv, og knappen Connection Alarm er valgt skal panelet detaljer vedrørende NucliSENtral status vise tilstanden "Disconnected". For at aktivere tilslutningen skal du trykke på knappen Connect NucliSENtral. For at man kan tilslutte til NucliSENtral netværket, skal NucliSENtral netværksindstillingerne indtastes i arbejdsområdet Application Settings (applikationsindstillinger) under NucliSENtral kommunikation. Når instrumentstatus er ‘Connected’ (tilsluttet), afbryder du instrumentet ved at trykke på knappen Disconnect (afbryd) NucliSENtral NucliSENtral tilslutningen. Clear Alarms (ryd alarmer) Når softwaren har konstateret en NucliSENtral statusadvarsel, kan advarslen normalt ordnes af brugeren, uden at instrumentet behøver at blive initialiseret igen. NucliSENtral status Errors (fejl) kan også ryddes med knappen Clear alarms (ryd alarmer). Ryd hændelserne ved a vælge en hændelse og derefter vælge knappen Clear alarms. Når hændelserne er slettet, og der ikke er opstået nogen fejl, vil alarmkontrollen for ikonet Tilslutningsalarm vise en grøn firkant (enheden er OK). Brugermanual 7-7 Device Status (status for enhed) Clear Alarms (ryd alarmer) 7-8 Brugermanual 8 Rengøring og vedligeholdelse Introduktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3 Planlægning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4 Spild . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4 Rutinevedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6 Daglig rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6 Ugentlig vedligeholdelse og inspektion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6 Overflader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6 Inspicer filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7 Tastatur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7 Berøringsskærm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7 Prøvekarholder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7 Stregkodelæser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8 Engangs-O-ringe til aspirator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8 Rensning af dispenseringskanyle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9 Hvert halve år . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9 Dekontaminationsprocedurer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10 Overview (oversigt) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10 Klargøring af systemet til service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11 Klargøring af systemet til transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12 Templatedekontamination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13 Dekontamination af udstyr som tages ud af brug . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14 Udskiftning af filtre og sikringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15 Filterudskiftning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15 Sikringsudskiftning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16 Datavedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20 Backup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20 Forberedelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20 Backup af databasen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21 Gendannelse af database. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22 Bruger Tjekliste for vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22 Rengøring og vedligeholdelse Før du foretager test af el-sikkerheden eller andet på instrumentet, bedes du kontakte bioMérieux. Behandl alt udstyr, prøver, blodbaserede interne kontroller og kvalitetssikringsprodukter (QC), der analyseres i dette system, såvel som affald i affaldsbeholderne, som potentielt biologisk farlige materialer. Håndter alle materialer og mekaniske komponenter i overensstemmelse med installationsstedets procedure for biologisk farligt materiale. Brug det personlige beskyttelsesudstyr, der anbefales af installationsstedet, når du håndterer disse komponenter, dvs. handsker, beskyttelsesbriller og laboratoriebeskyttelsesdragt. Det er muligt at stikke gennem beskyttelseshandsker. Derfor skal du være ekstra forsigtig, når du arbejder i prøve- og reagensområder. Brug ikke rengørings- eller dekontaminationsmidler, der vil reagere med nogen del af udstyret eller materialerne Rådfør dig med bioMérieux, hvis du på nogen måde er i tvivl om kompatibiliteten mellem dekontaminations- eller rengøringsmidler og dele af udstyret eller dets materialer. Sørg for, at der ikke benyttes syreholdige stoffer i nærheden af udstyret. Før du udfører vedligeholdelse eller rengøring, bortset fra de automatiske vedligeholdelsesprotokoller, skal du sikre dig, at instrumentet, computeren og berøringsskærmen er slukket for at undgå beskadigelse af systemet eller personskader. Separationsmagneterne er beskyttet mod korrosion med en coating af silikoneolie. Efter rengøring af magneterne er det afgørende, at de får en ny coating med silikoneolie. Silikoneolien følger med som en del af reservedelssættet til instrumentet, og desuden fås den i handelen. 8-2 Brugermanual Rengøring og vedligeholdelse Introduktion Introduktion NucliSENS easyMAG-systemet er designet til at reducere den vedligeholdelse, brugeren skal udføre. Registrering af væskestanden samt de ekstraktionsprotokoller, der omfatter systemskylningsprocedurer, sikrer, at systemet automatisk holdes rent. Rutinevedligeholdelse er begrænset til ugentlig rengøring af arbejdsområderne. Brugeren er desuden ansvarlig for inspektion (og eventuelt udskiftning) af nogle af filtrene. Vedligeholdelsesstrategien for NucliSENS easyMAG-systemet indebærer et antal vedligeholdelsesprotokoller i instrumentet, der er beregnet til at hjælpe brugeren ved rengøring af systemet før service, transport eller templatedekontamination. Af hensyn til brugeren er vedligeholdelsesstrategien og de relevante vedligeholdelsesprotokoller ridset op i “Vedligeholdelses- og dekontaminationsflowdiagram” på side 8-18. Hvis de nødvendige vedligeholdelsesprocedurer bliver negligeret gentagne gange, vil systemet fungere dårligere, hvilket kan resultere i væskespild, længere ekstraktionstider og ringere ekstraktionseffektivitet. Bemærk også, at det skal sikres, at arbejdsområdet holdes rent, at udstyret altid efterlades rent, og at udstyret ikke bruges i andre områder af laboratoriet. Brugermanual 8-3 Rengøring og vedligeholdelse Planlægning Planlægning Emne Hyppighed Side Rengøringsinspektion Dagligt 8-6 Rutinevedligeholdelse Ugentligt 8-6 Rensning af O-ringe til aspiratormundstykke Efter behov 8-8 Kulfilter Ugentlig inspektion 8-15 Reagensflaskefilter Ugentlig inspektion 8-16 Affaldsflaskefilter Ugentlig inspektion 8-16 NucliSENS easyMAG-service Hvert halve år 8-9 Dekontaminationsprocedurer Efter behov 8-10 Følgende opløsninger bruges i vedligeholdelsesprocedurerne: • Pyrogen-frit sterilt vand • 70% ethanol, REF: 284048 • Rengøringsopløsning (5% rengøringsmiddel, f.eks. Decon 90 (Decon Laboratories Limited) eller Extran®) • 0,1% natriumhypochlorit Spild Spild af lysisbuffer Lysisbuffer og affald fra instrumentet må ikke komme i kontakt med syreholdige materialer. Lysisbuffer kan potentielt afgive cyanidgas ved kontakt med syre. De mængder, der kan blive frigjort, afhænger af mængden af både buffer og det syreholdige materiale. Læs flere oplysninger i sikkerhedsdatabladene til lysisbufferen. Undgå kontakt med øjne, hud og tøj. Hvis der spildes lysisbuffer, skal området isoleres. Lysisbufferen må ikke trænge ned i drænsystemer eller vandløb. Sug spildet op med absorberende materiale (f.eks. klude), og rens det ramte område med rigeligt vand. 8-4 Brugermanual Rengøring og vedligeholdelse Spild Andet spild Krystalliserede dråber Der kan opstå mulighed for eksponering af åndedrætsorganerne under rengøring af krystalliseret lysisbuffer, ekstraktionsbuffer 1, guanidinthiocyanat indeholdende spilddråber, og der kan dannes støv. Undgå dannelse af støv. Farlig ved indånding. Undgå indånding af støv. Undgå kontakt med øjne, hud og tøj. Bær sikkerhedshandsker (nitrilgummi), laboratoriekittel, sikkerheds- eller beskyttelsesbriller. Tør dråber af GuSCN op omgående. Fjern krystalliserede dråber omhyggeligt med destilleret vand og vask området med en fiberfri klud med en 5% Extranopløsning. Efter rengøring med 5% Extran-opløsning, renses det pågældende område med 70% ethanol. Tør derefter området af med en fiberfri klud med lidt siliconeolie. Dette gøres for at forhindre, at der kommer GuSCN-krystaller igen. Krystalliseret spildt materiale Der kan opstå mulighed for eksponering af åndedrætsorganerne under rengøring af krystalliseret lysisbuffer; ekstraktionsbuffer 1; guanidinthiocyanat indeholdende spild, og der kan dannes støv. Undgå dannelse af støv. Farlig ved indånding. Undgå indånding af støv. Undgå kontakt med øjne, hud og tøj. Bær sikkerhedshandsker (nitrilgummi), laboratoriekittel, sikkerheds- eller beskyttelsesbriller. Åndedrætsbeskyttelse er påkrævet, når der dannes støv (Filter FFP2, i overensstemmelse med EN149). Fjern omhyggeligt krystalliseret spildt materiale. Spray området omhyggeligt med vand og opsug med absorberende materiale (for eksempel fiberfrit stof), vask det pågældende område med rigeligt vand. Rens derefter området med en fiberfri klud med en 5 % Extran-opløsning. Gør derefter området rent med 5% Extran-opløsningen og rens det pågældende område med 70 % ethanol. Tør til sidst området af med en fiberfri klud med lidt siliconeolie. Dette gøres for at forhindre, at der kommer GuSCN-krystaller igen. Brugermanual 8-5 Rengøring og vedligeholdelse Rutinevedligeholdelse Rutinevedligeholdelse Daglig rengøring NucliSENS easyMAG skal rengøres og inspiceres efter hver dag i anvendelse på følgende måde: • Tøm og bortskaf indholdet af affaldsflasken til affaldssystemet for kemisk affald i overensstemmelse med den lokale affaldsprocedure. Affaldet indeholder guanidin thiocyanat. Skyl affaldsflasken med vand efter tømning. • Tør alt spild op, idet ovenstående procedure overholdes. Ugentlig vedligeholdelse og inspektion Det anbefales, at disse rutinerengøringsopgaver udføres mindst én gang om ugen eller efter behov. Overflader Rens instrumentet med en rengøringsopløsning (5% opløsning af et rengøringsmiddel som f.eks. Decon 90 eller Extran). Tør området med papirservietter, og rens derefter området med 70% ethanol. Tør det rent med fiberfrie papirservietter. Sørg for, at følgende områder bliver ordentligt dekontamineret: • Udvendige dæksler • Indvendige arbejdsoverflader (reagenssektion, drypbakke, skuffe, indsættelsessektion til prøvestrip). • Dispenseringssonde og rengøringsstation til dispenseringssonde (om nødvendigt) • Rens reagenshætter og reagensflaskekonnektorfittings med klude fugtet med vand. Undgå at gøre reagenshætternes udluftningsfiltre våde. Rens prøvestripholderen efter behov med en klud med rengøringsmiddel eller vand. Tør holderen tør med fiberfrie papirservietter. Rens kun magnetområderne, hvis det er nødvendigt. Sluk for instrumentet, åbn prøvestripindsættelsessektionen ved at løsne de to skruer på forsiden, og skub forsigtigt prøvestripholderen helt tilbage. Brug en klud eller vatpind fugtet med afioniseret vand til at rense området, idet du passer på ikke at beskadige magnetområderne eller den nærliggende dispenseringskanylestation. Brug drypbakken til at samle vandet i. Smør derefter en coting af silikoneolie på magnetområderne for at beskytte dem. Der må ikke komme silikoneolie på andre dele af systemet. Husk også at rense drypbakken: 8-6 Brugermanual Rengøring og vedligeholdelse Rutinevedligeholdelse Inspicer filtre • X Inspicer reagenshætteudluftningsfiltrene. De skal være tørre og fri for krystaller. Udskift filtrene efter behov. Det er en indikation for et blokeret filter, hvis flasken opbygger et let undertryk. Reagenshætteudluftningsfiltrene skal udskiftes på følgende måde 1. Oven på hver reagensflaskehætte er et lille hvidt filter, der filtrerer den luft, der trænger ned i reagensflasken, efterhånden som væsken forbruges. 2. For at fjerne filteret skal du med en knibtang tage fat om den øverste del af filteret og trække det ud af monteringshullet. 3. Installer et nyt filter ved at give det et let skub ind i monteringshullet. Filteret vil være forseglet langs med monteringshullets væg. • Inspicer kulfilteret på forsiden under reagenssektionen. Filteret skal være fri for synlig kondens. Udskift filteret efter behov. • Inspicer affaldsflaskefilteret, hver gang du tømmer flasken. Det skal være tørt og fri for krystaller. Det er en indikation for et blokeret filter, hvis flasken opbygger et let overtryk. Tastatur Rengør tasterne ved at tørre dem af med en klud dyppet i rengøringsmiddelopløsning og derefter med 70% ethanol. Berøringsskærm Tør forsigtigt monitoren af med en klud eller en blød serviet fugtet med en mild rengøringsmiddelopløsning eller et almindeligt tilgængeligt rengøringsmiddel til LCD-skærme. Tryk kun let på displayet, og undgå, at der kommer til at ligge væske på det. Gentag dette trin med ethanol 70%, og tør derefter displayet af med en tør serviet eller en blød klud. Prøvekarholder Prøvekarholderen kan aftørres med en klud dyppet i rengøringsmiddelopløsning og derefter med 70% ethanol, eller den kan neddyppes i rengøringsmiddel og derefter 70% ethanol. Brugermanual 8-7 Rengøring og vedligeholdelse Rutinevedligeholdelse Stregkodelæser Læservinduet er følsomt. Når du renser læseren, skal du træffe følgende forholdsregler: X • Der må ikke komme slibende materialer på vinduet • Der må ikke sprøjtes vand eller andre rengøringsvæsker direkte ind på vinduet • Fjern ikke læserens gummiforkant. Sådan rengøres stregkodelæseren 1. Skil stregkodelæseren ad: 2. Fjern snavspartikler med en fugtig, fnugfri klud. 3. Tør vinduet af med en serviet fugtet med destilleret vand. Engangs-O-ringe til aspirator Efter behov (saltophobning) skal O-ringene på aspiratormundstykket renses med en vatpind dyppet i pyrogen-frit, sterilt vand. Brug rene materialer til hvert nyt mundstykke. 1 Figur 8-1: Sugemundstykkeenhed (set nedefra), viser O-ring (1) 8-8 Brugermanual Rengøring og vedligeholdelse Rutinevedligeholdelse Rensning af dispenseringskanyle Hvis du har behov for at rense dispenseringskanylerne og glassene, kan du rense ydersiden af kanylerne manuelt og/eller gennemføre vedligeholdelsesprotokollen 'Clean Dispense needles' (rens dispenseringskanyler). Rens dispenseringskanylerne manuelt med en blød klud eller en vatpind fugtet med pyrogen-frit, sterilt vand. Husk at bruge en ren klud eller vatpind til hver kanyle. Tør kanylerne rene fra toppen til bunden, idet du passer på, at du ikke trykker for hårdt på kanylerne. Toppen af kanylevaskestationen kan renses med de samme typer rengøringsmidler. Pas på, at du ikke kommer til at beskadige dispenseringskanylerne, og at der ikke kommer væske på væskestandssensoren, der er placeret i nærheden af kanylevaskestationen. Rens glasset ved at gennemføre vedligeholdelsesprotokollen 'Clean Dispense needles', der udfører en skylning af både makro- og mikrodispenseringskredsløbet ved hjælp af NucliSENS easyMAG Ekstraktionsbuffer 3. For at gennemføre protokollen skal du navigere til arbejdsområdet Maintenance og vælge vedligeholdelsesprotokollen ’Clean Dispense needles’ (rens dispenseringsnåle). Følg instruktionerne på skærmen, og tryk på startknappen, når du er klar. Hvert halve år Udføres under forebyggende vedligeholdelse af en bioMérieux-repræsentant. Brugermanual • Udskift udsugningsluftfilteret i vakuumpumpen. • Udskift udluftningsfilteret på affaldsflasken. 8-9 Rengøring og vedligeholdelse Dekontaminationsprocedurer Dekontaminationsprocedurer Overview (oversigt) På grund af miljøkontamination i laboratoriet kan der opstå usynlige eller uventede farer fra de biologiske og kemiske materialer i NucliSENS easyMAG-systemet og dets udskiftelige samlinger og komponenter. Der skal foretages desinfektioner for at beskytte brugere, servicepersonale, fabriksreparationspersonale og alle andre, der kan komme i kontakt med NucliSENS easyMAG-systemet eller dets udskiftelige samlinger og komponenter. Ansvarsfralæggelse: Rengørings- og dekontaminationsprocedurerne, der er beskrevet her, er udarbejdet med stor omhu. Men bioMérieux har dog ikke ansvar for instrumentets tilstand, efter at der er udført rengøring eller dekontamination på det. Det er altid brugerens eget ansvar at rengøre og dekontaminere instrumentet. Instrumentet skal altid renses og dekontamineres grundigt, før der foretages serviceaktiviteter af en bioMérieux-repræsentant. Systemet omfatter en række vedligeholdelsesprotokoller, der halvautomatisk udfører mange forskellige dekontaminationsprocedurer. Udførelse af vedligeholdelsesprotokoller kræver indsættelse af reagensflasker i systemet med vand, rengøringsopløsning, ethanol, luft eller hypochlorit. Gem det første sæt af tomme reagensflasker til dette formål. Vedligeholdelsesprotokollerne gør brug af reagenser på samme måde som de normale ekstraktionsprotokoller. Det betyder, at reagenserne skal identificeres med deres unikke stregkode. Du kan finde et eksempel på vedligeholdelsesprotokollers reagensstregkoder i slutningen af dette kapitel. Vær altid omhyggelig ved håndtering eller bortskaffelse af biologisk og farligt affaldsmateriale. Se SIKKERHEDSOPLYSNINGER i begyndelsen af denne manual. 8-10 Brugermanual Rengøring og vedligeholdelse Dekontaminationsprocedurer Klargøring af systemet til service Når systemet trænger til service, skal det renses grundigt først for at beskytte serviceteknikeren. Rengøring af systemet før service involverer nogle manuelle rengøringshandlinger og udførelse af 4 vedligeholdelsesprotokoller. Disse protokoller er designet, så de først fjerner alle spor af reagenset fra systemet og derefter renser systemet med rengøringsopløsning og ethanol og endelig skyller med vand. Udfør vedligeholdelsesprotokollerne ved at navigere til arbejdsområdet Maintenance og vælge den rette vedligeholdelsesprotokol. Sørg for at følge flowdiagrammet vist i Figur 8-5. For hver protokol skal du følge instruktionerne på skærmen og trykke på startknappen, når du er klar. X Rens instrument Figur 8-5 viser, at første trin i servicerengøringsprocessen er rengøring af instrumentet i overensstemmelse med den ugentlige vedligeholdelse overfladeprocedure, der er beskrevet herover, fulgt af 4 automatiske vedligeholdelsesprotokoller, som er angivet og forklaret herunder: X Instrument Clean Waste (rens instrumentaffald) (H2O) 1. Vælg og kør protokollen ‘Clean Waste (H2O)’ fra arbejdsområdet Maintenance. Sørg for, at 4 reagensflasker med pyrogen-frit, steriliseret vand indsættes og identificeres. 2. Tøm og skyl affaldsflasken, før du fortsætter med at fjerne alle spor af guanidin thiocyanat fra systemet. Affaldet indeholder guanidin thiocyanat. Tøm og bortskaf indholdet af affaldsflasken til affaldssystemet for kemisk affald i overensstemmelse med den lokale affaldsprocedure. X Clean aspirate (SOAP) (Rens aspirer (SÆBE)) 1. Indsæt 3 tomme prøvestrips med 3ml rengøringsmiddelopløsning, og indsæt 3 engangssugematerialer. 2. Vælg og kør protokollen ‘3 Clean Aspirate (Soap)’ (3 Rens aspirat (sæbe)) fra arbejdsområdet Maintenance. Brugermanual 8-11 Rengøring og vedligeholdelse Dekontaminationsprocedurer X Replace liquid (EtOH) (Udskift væske (EtOH)) 1. Rens dækslet på dispenseringskanylevaskestationen med rengøringsmiddelopløsning. Pas på, at dispenseringskanylerne ikke beskadiges. 2. Indsæt 3 tomme prøvestrips og 3 engangssugematerialer i instrumentet. 3. Vælg og kør protokollen 'Replace Liquid (EtOH)' (udskift væske (EtOH)) fra vedligeholdelsesskærmen. Sørg for, at 4 reagensflasker med 70% ethanol (REF: 284048) indsættes og identificeres. 4. Rens dækslet på dispenseringskanylevaskestationen med 70% ethanol. Pas på, at dispenseringskanylerne ikke beskadiges. X Udskift væske (H2O) 1. Indsæt 3 tomme prøvestrips og 3 engangssugematerialer i instrumentet. 2. Vælg og kør protokollen 'Replace Liquid (H2O)' (udskift væske (H2O)) fra vedligeholdelsesskærmen. Sørg for, at 4 reagensflasker med pyrogen-frit, steriliseret vand indsættes og identificeres. Klargøring af systemet til transport Hvis det er nødvendigt at flytte systemet, skal det renses for at fjerne eventuel kemisk og biologisk kontamination. Rengøringsproceduren til transport er identisk med proceduren for servicerengøring med den undtagelse, at den sidste protokol, skylning med vand, erstattes af en protokol, hvor al væske udluftes. Dette forhindrer lækage under transport og beskadigelse af systemet på grund af frysning/optøning. Se Figur 8-5 og kapitlet “Klargøring af systemet til service” på side 8-11 ovenfor. Husk at afslutte proceduren ved at udføre vedligeholdelsesprotokollen 6 Replace liquid (AIR) (udskift væske (LUFT)). 8-12 Brugermanual Rengøring og vedligeholdelse Dekontaminationsprocedurer Templatedekontamination Undgå kontamination af NucliSENS easyMAG ved at følge god laboratoriepraksis. Se “Sikkerhedsforanstaltninger” på side 1-3. NucliSENS easyMAG instrumentet er et relativt lukket system, der bruger reagenser, som udskiftes regelmæssigt, samt engangsmaterialer. Dette skulle være med til at holde systemet rent. Mistanke om en templatekontamination af reagenset kan afhjælpes ved, at de nedenfor beskrevne procedurer følges. Denne procedure skal kun benyttes, hvis der er mistanke om nucleinsyrekontamination af instrumentets interne væskeveje. En sådan instrumentkontamination kan opstå, hvis reagenset eller reagensflaskerne bliver kontamineret. Vær altid omhyggelig ved håndtering eller bortskaffelse af biologisk og farligt affaldsmateriale. Se SIKKERHEDSOPLYSNINGER i begyndelsen af denne manual. X Indledende dekontaminationsprocedure 1. Skyl alle instrumentglas med NucliSENS easyMAG Extraction Buffer 3 eller pyrogen-frit, sterilt vand. 2. Rens overfladerne og arbejdsområderne med en 0,1% natriumhypochloritopløsning fulgt af rengøring med afioniseret vand Hvis der stadig er mistanke om kontamination, skal nedenstående procedure for instrumentdekontamination følges. X Dekontamination af instrumenttemplate 1. Fjern alle engangsmaterialer. Rens alt spild eller krystallisering, der kan være opstået ved brug af rengøringsmidler, se anvisningerne på side 8-4. Rens grundigt instrumentets yderside, først med en mild natriumhypochloritopløsning (0,1% natriumhypochlorit) og derefter med en rengøringsmiddelopløsning. Gentag dette trin med ethanol 70%, og tør derefter instrumentet af med en tør serviet eller en blød klud. 2. Tøm og bortskaf indholdet af affaldsflasken til affaldssystemet for kemisk affald i overensstemmelse med den lokale affaldsprocedure. Affaldet indeholder guanidin thiocyanat. Skyl affaldsflasken med vand efter tømning. 3. Fjern NucliSENS easyMAG bufferflaskerne og kassér dem. Fjern filtrene fra hætterne. Rens hætterne med hypochlorit, rengøringsmiddelopløsning, ethanol og vand, og indsæt et nyt filter. 4. Udfør først protokollen 'Clean Waste (H2O)' (rens affald (H2O)) for at fjerne eventuelle rester af lysisbuffer. Husk at tømme affaldsbeholderen, før du fortsætter. Brugermanual 8-13 Rengøring og vedligeholdelse Dekontaminationsprocedurer 5. Udskift væsken i tomme reagensflasker med 0,1% natriumhypochlorit (brug det første sæt af tomme reagensflasker til dette formål). 6. Indsæt 3 tomme prøvestrips i instrumentet, og sørg for, at de 3 tilsvarende engangssugematerialer er på plads. 7. Vælg og kør protokollen ’Replace liquid (OCL)’ (udskift væske (OCL)) fra arbejdsområdet Maintenance for at skylle med mild natriumhypochlorit. 8. Fjern de 4 reagensflasker, og tøm indholdet. Skyl flaskerne grundigt med pyrogen-frit, sterilt vand. 9. Tøm affaldsflasken. 10.Indsæt 4 reagensflasker med pyrogen-frit, sterilt vand, og kør protokollen ’Clean Waste (H2O)’ fra vedligeholdelsesskærmen. 11. Tøm affaldsflasken. X Bulk affaldsflaskedekontamination 1. Tøm affaldsflasken og skyl den med vand. 2. Tilsæt 500ml rengøringsmiddelopløsning til flasken, og lad den stå i blød i 15 minutter med nogle mellemliggende blandinger af indholdet. Tøm rengøringsmiddelopløsningen af affaldsbeholderen ud i affaldssystemet for kemisk affald i overensstemmelse med den lokale affaldsprocedure. 3. Gentag dette trin med 70% ethanol 4. Rens ydersiden af affaldsflasken med rengøringsmiddelopløsning og 70% ethanol, og skyl den af. Skyl affaldsflasken 3 gange med ca. 500ml pyrogen-frit, sterilt vand. Hæld det overskydende vand ud og lad flasken tørre. Dekontamination af udstyr som tages ud af brug Se brugsanvisningerne i hæftet “Generelle sikkerheds- og lovgivningsmæssige oplysninger” og følg anvisningerne “Klargøring af systemet til service” på side 8-11, “Klargøring af systemet til transport” på side 8-12 og “Templatedekontamination” på side 8-13. 8-14 Brugermanual Rengøring og vedligeholdelse Udskiftning af filtre og sikringer Udskiftning af filtre og sikringer Nogle filtre og sikringer kræver udskiftning på bestemte tidspunkter. Ofte vil det ske som en del af den forebyggende vedligeholdelsesprocedure. Følgende afsnit indeholder vejledning i udskiftning, hvis en sådan skulle blive nødvendig. Filterudskiftning Vær særlig opmærksom ved håndteringen af reagenshætter. Brug et nyt sæt handsker til rengøring og/eller udskiftning af sinker filter og sugeslanger pr. flaskeposition. Kulfilter Der er et kulfilter under reagensflaskeplatformene. Adgang sker via en ophængt dør. Figur 8-2: Kulfilter med flowretningsindikator markeret Udskift filteret ved at trykke på udløsningsknapperne i begge ender af filteret og derefter fjerne filteret. Ved udskiftning af filteret skal det sikres, at flowretningen, der er markeret på filteret, peger til højre. Udskiftningskulfiltre skal rekvireres hos bioMérieux. Brugermanual 8-15 Rengøring og vedligeholdelse Udskiftning af filtre og sikringer Reagensfilter Dette er det filter, der er anbragt i enden af reagensflaskens rør. Figur 8-3: Billedet viser reagensfilteret. Udskift dette filter ved at trække røret ud og skubbe et nyt filter ind. Udskiftningsreagensfiltre skal rekvireres hos bioMérieux. Affaldsflaskefilter Affaldsflaskefilteret skal udskiftes, hvis det bliver fugtigt. Udskift filteret ved at skrue det med uret af affaldsflaskens hætte og skrue et nyt på plads. Udskiftningsvaskeflaskefiltre skal rekvireres hos bioMérieux. Sikringsudskiftning Der er højspænding i instrumentet. Før udskiftning af sikringer skal du slukke for instrumentet, slukke for kontakten og tage ledningen af. En sikring kan udskiftes ved at man drejer sikringsrilleholderen 45° mod uret. Holderen kan nu fjernes og sikringen udskiftes. Skub sikringen og holderen ind i fatningen og drej holderen med uret for at låse den på plads. 8-16 Sikring Funktion Klassificering 1 Indgående strøm 5 amp 2 Indgående strøm 5 amp 3 LCD-monitorstrøm 0,5 amp Brugermanual Rengøring og vedligeholdelse Udskiftning af filtre og sikringer 1 2 3 Figur 8-4: Sikringer Udskiftningssikringer skal rekvireres hos instrumentets producent. Sikringer må ikke erstattes med andre typer. Brugermanual 8-17 Rengøring og vedligeholdelse Udskiftning af filtre og sikringer Figur 8-5: Vedligeholdelses- og dekontaminationsflowdiagram 8-18 Brugermanual Rengøring og vedligeholdelse Udskiftning af filtre og sikringer Pyrogen-frit sterilt vand Vedligeholdelsesprotokoller: 'Clean Waste (H2O) (rens affald (H2O))', 'Replace liquid (H2O) (udskift væske (H2O))' 70 % ethanol, REF: 284048 Vedligeholdelsesprotokol: 'Replace liquid (ETOH)' (udskift væske (ETOH)) Hypochlorit Vedligeholdelsesprotokol: 'Replace liquid (OCL)' (udskift væske (OCL)) Rengøringsmiddelopløsning Figur 8-6: Vedligeholdelsesprotokollens reagensstregkoder Brugermanual 8-19 Rengøring og vedligeholdelse Datavedligeholdelse Datavedligeholdelse God husførelse med instrumentdataene anbefales kraftigt. Vurder kørslerne hver dag og slet færdige kørsler på månedsbasis. Det vil opretholde optimal ydeevne. Applikationssoftwaren kan gemme resultater fra mange kørsler, hvis brugeren skulle ønske det. Man kan dog i så fald forvente en vis reduktion i softwarens svartider. Hvis der er mistanke om, at der er en reduktion i softwarens svartider, anbefales man at slette færdige kørsler fra databasen. Bemærk, at størrelsen af databasen ikke influerer på instrumentets evne til at udføre kørsler eller udføre pålidelige hentninger af data. Backup For at undgå tab af værdifulde data, for eksempel på grund af en ødelagt harddisk, tilrådes regelmæssig backup af computersystemet. Især bør man tage backup af databasen, der indeholder ekstraktionsordrer og kørselsresultater, samt af mappen 'Logs' med hele instrumentets historik. For at få oplysninger om backup af hele computeren, bedes du se Windows XP's backup-procedure. Backup- og gendannelsesprocedurerne, der er beskrevet herunder, kræver et vist kendskab til Windows XP. Hvis brugeren ikke føler sig sikker nok til at kunne gennemføre nedennævnte procedure, kontaktes den lokale bioMérieux-repræsentant. Proceduren herunder beskriver, hvordan backup af databasen udføres. Backup af log-mappen sker på nøjagtig samme måde. Hvor proceduren refererer til mappen "Database", bruges i stedet mappen "Logs". Forberedelse NucliSENS easyMAG-computeren leveres med et CD RW-drev og Ahead Nero's InCD forudinstalleret. Kopiering til en CD er en sikker måde at gemme en backup på, hvis der skulle opstå fejl i applikations-PC'ens harddisk. Formater en 'rewritable' CD til brug med InCD (pakkens kopieringsprotokol), før du forsøger at tage backup på CD RW'en. Brugeren kan også vælge at gemme sine backups på harddisken alene. Gem backup'erne i en bestemt mappe (f.eks. D:\backups), så de let kan findes, hvis de skal bruges. 8-20 Brugermanual Rengøring og vedligeholdelse Datavedligeholdelse Backup af databasen X Backup af databasen udføres således 1. Luk NucliSENS easyMAG brugersoftwaren. Luk softwaren ved at trykke på knappen Nøgle i Status-linjen og derefter på Quit. Sørg for, at funktionen Shutdown operating system (Luk operativsystem) er fravalgt og tryk OK. Computeren skal lukke softwaren og vise skrivebordet i Windows XP. 2. Åbn Windows Explorer. 3. Naviger til det drev og den mappe, hvor NucliSENS easyMAG brugersoftwaren er installeret.Typisk er softwaren installeret i D:\bioMérieux\easyMAG. 4. I mappen skal du vælge mappen 'Database' og komprimere hele mappen med funktionen 'Send til - ZIP-komprimeret mappe', en funktion, der kan vælges i den lille menu, som fremkommer ved højreklik på musen. 5. Navngiv den komprimerede mappe med et passende navn. Tip: Giv den komprimerede mappe navnet 'Database + softwareversion + dato', f.eks. Database 1.0.50.0_2004_12_20. På denne måde kan backup'en let identificeres, hvilket er en hjælp, hvis man bliver nødt til at gendanne den. Softwareversionen findes i titellinjen NucliSENS easyMAG når når systemet kører. 6. Kopier den komprimerede mappe til CD RW'en ved hjælp af funktionen 'Send til - CD RW' - en funktion, der kan vælges i den lille menu, der fremkommer ved højreklik på musen. Følg de instruktioner, der gives af Windows, for at færdiggøre kopieringsprocessen. Alternativt kan du flytte den komprimerede mappe til en mappe med backups. 7. Åbn den komprimerede mappe for at få vist dens indhold. Mappen skal indeholde mindst følgende dele, for at backup'en er vellykket: − mappen ’schema’ − filen ’objects.dat’ − en fil ved navn ’objects.dat’ 8. Brugermanual Luk mappen for at afslutte backupproceduren. 8-21 Rengøring og vedligeholdelse Bruger Tjekliste for vedligeholdelse Gendannelse af database Ved gendannelse af en backup sker der en uigenkaldelig sletning af alle ekstraktionsordrer og kørsler, der aktuelt er i databasen. Brug kun funktionen gendannelse af databasen, hvis der ikke er nogen anden måde at løse problemet på. Tag backup af den aktuelle database, før du forsøger at gendanne en tidligere kopieret database. Tag backup af den aktuelle database ved at følge proceduren, der er beskrevet i “Backup af databasen” på side 8-21. Hvis du ikke er sikker på, hvordan du gendanner databasen, bør du ikke fortsætte selv, men i stedet kontakte din lokale bioMérieux-repræsentant. X Backup af databasen udføres således 1. Luk NucliSENS easyMAG User Software (brugersoftwaren). 2. Åbn Windows Explorer. 3. I installationsmappen skal du vælge mappen 'Database' og trykke på Delete (slet). Tryk på Yes for at bekræfte. Derved slettes den aktuelle (ødelagte) database. Typisk er softwaren installeret i D:\bioMérieux\easyMAG. 4. Naviger til backupmappen på CD RW'en. Alternativt kan du navigere til backupmappen på harddisken. 5. Vælg den komprimerede backup, der skal gendannes. Udpak backup'en i den mappe, hvor NucliSENS easyMAG User Software er installeret. 6. Sørg for, at installationsmappen nu indeholder mappen Database. Kontroller desuden, at mappen indeholder mindst følgende dele: − mappen ’schema’ − filen ’objects.dat’ − en fil ved navn ’objects.dat’ 7. Genstart softwaren ved at dobbeltklikke på ikonet NucliSENS easyMAG-software på skrivebordet. De ubehandlede ekstraktionsordrer, kørsler og færdige kørsler skal nu være identiske med det tidspunkt, hvor backup'en blev oprettet. Hvis softwaren ikke opfører sig som forventet, bedes du kontakte din lokale bioMérieuxrepræsentant. Gendannelse af instrumenthistorikken (mappen 'Logs') udføres på samme måde. Udpak den relevante backup i mappen 'Logs' i den mappe, hvor NucliSENS easyMAG User Software er installeret. Mappen skal derefter indeholde et antal log-filer. Bruger Tjekliste for vedligeholdelse På den næste side finder du en tjekliste for brugervedligeholdelsesprocedurer. Kopier eller udskriv denne side og opbevar den i nærheden af NucliSENS easyMAG. 8-22 Brugermanual Rengøring og vedligeholdelse Bruger Tjekliste for vedligeholdelse Brugermanual 8-23 Rengøring og vedligeholdelse Bruger Tjekliste for vedligeholdelse 8-24 Brugermanual A Instrumentspecifikationer General (generelt) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2 Driftsbetingelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2 Transportbetingelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2 Krav til system input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2 Behandling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2 Stregkodelæser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2 Udstyrsidentifikation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3 Instrumentspecifikationer General (generelt) General (generelt) Dimensioner Vægt 1.000 mm bred x 650 mm dyb x 530 mm høj (uden computer, LCD-monitor og tastatur) 128kg (tørt instrument inklusive LCD-monitor og tastatur) 8kg (computer) Driftsbetingelser Temperatur Luftfugtighed Strømforsyning Nominel effekt Højde 15º C til 30º C Maksimum 80% relativ luftfugtighed ikke-kondenserende ved 30º C DB 100 – 240 VAC, 50/60Hz 400W Op til 2.500 meter over havoverfladen Transportbetingelser Transporttemperatur Luftfugtighed -20º C til +60º C Maksimum på 100% relativ fugtighed, ikke-kondenserende Krav til system input Kørselsstørrelse 1-24 prøver pr. kørsel. Behandling Opvarmning Magnetic Silica skyllefrekvens 62,5 til 85º C, maks 10 minutter 0,2 Hz til 1,4 Hz Stregkodelæser Formater Minimumstørrelse A-2 Code 128, Code 39, Interleave 2 af 5, Codabar og andre Kan læse Code 128-stregkoder med minimum X dimension 0,167mm (0,0066inch) Brugermanual Instrumentspecifikationer Udstyrsidentifikation Udstyrsidentifikation Computer Minimum konfiguration: Pentium® IV-processor (2,6GHz), 512Mb RDRAM, harddiskdrev (>=10Gb), floppydiskdrev, CD RW-drev, intern højttaler, tastatur, mus, to IEEE 802.3u 10/100 BASE-T Fast Ethernet-porte, Microsoft® Windows XP® Professional, parallelport til udskrivning, seriel port, 2 x USB 2,0-porte. Kun den bioMérieux-leverede NucliSENS easyMAG computer må bruges sammen med dette instrument. Monitor/berøringsskærm Minimum konfiguration: 15" SVGA LCD berøringsskærm-monitor, 1024 x 768 pixler, 60Hz, sande farver. Kun den bioMérieux-leverede NucliSENS easyMAG monitor/ berøringsskærm må bruges sammen med dette instrument. Stregkodelæser Datalogic ’Gryphon’ D130. Kun den bioMérieux-leverede NucliSENS easyMAG stregkodelæser må bruges sammen med dette instrument. Brugermanual A-3 Instrumentspecifikationer Udstyrsidentifikation A-4 Brugermanual B Konfiguration af stregkodelæser Fabrikkens understøttede stregkodesymbologier . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2 Konfiguration af stregkodelæser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-3 Valg af USB-com-interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-3 Gryphon-standarder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-3 bioMérieux NucliSENS easyMAG-standarder . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-3 Installationsprocedure og konfiguration af Gryphon D130 stregkodelæser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-4 Gendanne standardindstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-4 CODABAR stregkodeafkodning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5 Tildele stregkode til COM4 port . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5 Konfiguration af stregkodelæser Fabrikkens understøttede stregkodesymbologier Dette tillæg indeholder instruktioner om genkonfiguration af stregkodelæseren til fabriksindstillingerne fra bioMérieux. Før du ændrer stregkodelæserkonfigurationen, skal du sikre dig, at læserens kommunikationsindstillinger i arbejdsområdet Application Settings (applikationsindstillinger) er korrekte. Fabrikkens understøttede stregkodesymbologier Følgende stregkodesymbologier understøttes i fabriksindstillingerne for stregkodelæseren: B-2 • EAN 8/EAN 13 / UPC A/UPC E uden ADD ON (check transmitteret ciffer, ingen omregninger) • Interleaved 2 af 5 (check cifferkontrol og transmission, variabel længdekode; 4-99 tegn) • Standard Code 39 (ingen check cifferkontrol, variabel længdekode; 1-99 tegn) • Code 128 (variabel længdekode; 1-99 tegn) • Codabar (ingen start/stop tegnlighedskontrol eller transmission) Brugermanual Konfiguration af stregkodelæser Konfiguration af stregkodelæser Konfiguration af stregkodelæser Stregkodelæseren Gryphon D120 kan konfigureres ved scanning af en serie stregkoder. Udfør følgende trin med det givne formål at genkonfigurere stregkodelæseren. Valg af USB-com-interface Seriel emuleringsmode er påkrævet til NucliSENS easyMAG-systemet. Scan nedenstående stregkode for at konfigurere læseren til seriel emuleringsmode: Gryphon-standarder Scan nedenstående stregkode for at genkonfigurere Gryphon stregkodelæseren til fabriksstandarder: bioMérieux NucliSENS easyMAG-standarder bioMérieux NucliSENS easyMAG-standardstregkodeindstillinger er defineret som variationer til Gryphon D120 standardindstillinger. bioMérieuxindstillinger muliggør Codabar-symbologi og automatisk aflæsning af stregkoder, når læseren sidder i holderen. Scan stregkoden herunder for at aktivere bioMérieux NucliSENS easyMAG indstillingerne: Brugermanual B-3 Konfiguration af stregkodelæser Konfiguration af stregkodelæser Installationsprocedure og konfiguration af Gryphon D130 stregkodelæser Sådan konfigureres stregkodelæseren (USB-COM interface) Scan nedenstående stregkode for at konfigurere stregkoden til USB-COM interface: Der er leveret ekstra stregkoder til konfigurationen af D120 stregkodelæser. Disse bør ikke bruges til opsætningen af D130 stregkodescanneren, da den ikke vil fungere i auto-detekteringsmodus (i holderen). Hvis disse stregkoder bruges, skal standardkonfigurationen gendannes som beskrevet i næste afsnit. Gendanne standardindstilling D130 stregkodelæseren leveres med de korrekte indstillinger for brugen på NucliSENS easyMAG. Denne procedure er kun nødvendig, hvis indstillingerne er blevet ændret (som beskrevet i ovenstående afsnit). Denne procedure kan imidlertid bruges til at sikre, at man bruger de korrekte indstillinger. Scan følgende stregkode for at gendanne standardindstillingen. Scan følgende stregkode for at afslutte og gemme indstillingerne. Denne procedure gendanner ikke stregkodelæseren på den oprindelige serielle interface. SB-COM interface bibeholdes efter gendannelsen af standardindstillingerne. B-4 Brugermanual Konfiguration af stregkodelæser Konfiguration af stregkodelæser CODABAR stregkodeafkodning Codabar stregkodeafkodning er ikke aktiveret som standardindstilling i D130læseren. Hvis CODABAR indkodning er nødvendig, kan nedenstående stregkoder scannes for at aktivere denne modus i læseren. I NucliSENS easyMAG brugervejledningen er et afsnit om Stregkodelæseren tilpasset (bilag B). I dette afsnit står der, at stregkodelæseren kan konfigureres vd at scanne de viste stregkoder. Denne procedure gælder kun for Gryphon D120. Hvis stregkoderne ved en fejltagelser bliver scannet med D130 stregkodescanneren, vil scanneren blive stående i konfigurationsmodus. Du kommer ud af denne modus ved at scanne ovenstående stregkode og vælge ’Exit and save configuration’ (afslut og gem konfiguration). Tildele stregkode til COM4 port Følgende procedure tildeler stregkodelæseren til den COM port-indstilling, der anvendes af NucliSENS easyMAG softwaren. X Tildele stregkodelæser til COM port-indstilling 1. Klik på Start nederst til venstre på skærmen, klik derefter på Kontrolpanel. 2. Klik på System, derefter på fanen Hardware og derefter på Enhedshåndtering. 3. Udvid porte (COM & LPT) ved at klikke på ’+’-tegnet. Brugermanual B-5 Konfiguration af stregkodelæser Konfiguration af stregkodelæser 4. Stregkodescanneren (Datalogic Serial Emulation) er sædvanligvis ikke standardindstillet på COM4. Hvis stregkodescanneren allerede er indstillet på COM4, så gå videre til trin 7 for at afslutte installationen. Ellers fortsæt til trin 5 for at tildele den rigtige COM port. 5. Højreklik på stregkodelæserporten (Datalogic Serial Emulation), vælg Properties (egenskaber) og klik på fanen Port Settings (port-indstillinger). Vælg Advanced (avanceret) og rediger derefter Com portens nummer til COM4. Hvis der tidligere er blevet installeret en stregkodelæser og den er blevet tildelt til COM4, skal du fjerne denne tildeling. Dette gøres ved at udvide Universal Serial Bus-controllerne og afinstallere USB2 Enhanced Host Controller. De installerede USB-enheder bliver straks detekteret, og USB2 Enhanced Host Controller bliver reinstalleret til disse enheder. Stregkodelæseren kan nu tildeles til COM4 som beskrevet ovenfor. 6. Vælg menuen Action (handling) og søg derefter efter hardwareændringer for at bekræfte, at stregkodelæseren er blevet tildelt til COM4. 7. Klik to gange på OK for at afslutte og luk derefter vinduet Enhedshåndtering. Klik på OK for at lukke vinduet Egenskaber for system. Stregkodelæseren er installeret og kan tages i brug. B-6 Brugermanual C Genkalibrering af berøringsskærm Sådan genkalibreres berøringsskærmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-2 Genkalibrering af berøringsskærm Sådan genkalibreres berøringsskærmen Sådan genkalibreres berøringsskærmen Dette tillæg indeholder instruktion i genkalibrering af berøringsskærmen. Denne procedure kræver, at berøringsskærmen er funktionsdygtig i en bestemt minimumgrad. Hvis berøringsskærmen imidlertid ikke er tilstrækkelig funktionsdygtig til, at denne procedure kan følges, skal den geninstalleres, repareres eller udskiftes. I så fald bedes du kontakte din lokale bioMérieuxrepræsentant. Kontroller hvilken berøringsskærm der forefindes. Er det ELO touchscreen, foregår kalibreringen som beskrevet i følgende procedure Er det NEC touchscreen, foregår kalibreringen som beskrevet i “Sådan genkalibreres berøringsskærmen (NEC)” på side C-5. X Sådan kalibreres berøringsskærmen (ELO) 1. Trepunkts-kalibrering af Elo touchscreen starter automatisk, når kalibreringssoftwaren er installeret. Hvis kalibreringen skal udføres igen, så dobbeltklik på knappen på skrivebordet for ’ELO touchscreen’kalibrering. Fortsæt med trin 3. 2. Hvis knappen på skrivebordet ikke findes kan du flytte musen til det nederste højre hjørne af Quick start-knapperne. 3. Dobbeltklik på ikonet ELO. 4. Den næste skærm dukker op når du vælger knappen Align (placer) i fanen General (generelt). C-2 Brugermanual Genkalibrering af berøringsskærm Sådan genkalibreres berøringsskærmen Figur C-1: Dialogboksen ELO Touchscreen Properties (egenskaber for ELO touchscreen) 5. Kalibreringsskærmen kommer frem. Følg anvisningerne på skærmen for at udføre trepunkts-kalibreringen. Tryk hver gang på kalibreringspunktet inden for den tilladte tidsramme på omkring et sekund. Dette skal gøres for alle tre punkters vedkommende. Brugermanual C-3 Genkalibrering af berøringsskærm Sådan genkalibreres berøringsskærmen 6. Kontroller kalibreringen og tryk på det grønne mærke, hvis den er OK (ellers gentag kalibreringen ved at væge den blå gentagelsespil) Figur C-2: Der åbnes en dialogboks til bekræftelse af kalibreringen C-4 Brugermanual Genkalibrering af berøringsskærm Sådan genkalibreres berøringsskærmen X Sådan genkalibreres berøringsskærmen (NEC) 1. Minimer eller luk NucliSENS easyMAG-applikationssoftwaren. Hvis det lukkes, skal operativsystemet ikke lukkes ned. 2. På skrivebordet skal du klikke på ikonet TouchWare (TouchWare). Skærmen TouchWare Properties (Egenskaber for TouchWare) vises derefter: Figur C-3: Skærmbilledet TouchWare Properties (egenskaber for TouchWare) Brugermanual C-5 Genkalibrering af berøringsskærm Sådan genkalibreres berøringsskærmen 3. Klik på knappen Calibrate (Kalibrer). Kalibreringsskærmbilledet bliver derefter vist: Figur C-4: Skærmbilledet TouchWare calibration (Touchware-kalibrering) 4. Berør hvert af de 4 objekter, når softwaren beder dig om det. 5. Efter en kort forsinkelse vises skærmbilledet Calibration Complete (Kalibrering færdig): Figur C-5: Skærmbilledet TouchWare done (Touchware udført) 6. Test berøringsskærmen efter instruktionerne i softwaren. Hvis alt er i orden, skal du klikke på knappen Done (udført). Men hvis berøringsskærmen skal genkalibreres, skal du klikke på knappen Calibrate. 7. Når skærmbilledet TouchWare Properties vises igen, skal du afslutte programmet ved at klikke på knappen Close (luk). 8. Maksimer eller genstart NucliSENS easyMAG-applikationssoftwaren. C-6 Brugermanual D Softwarereference Dette bilag indeholder en oversigt over alle skærmbillederne i softwaren og deres tilhørende kontroller. Menuen Daily Use (daglig brug). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-2 Arbejdsområdet Define Extraction Requests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-2 Arbejdsområdet Organize Runs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-4 Arbejdsområdet Load Run . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-6 Arbejdsområdet Execute Run (udfør kørsel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-14 Arbejdsområdet skærmen Results (resultater) . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-20 Menuen Instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-28 Arbejdsområdet Reagent Inventory (reagenslager) . . . . . . . . . . . . . .D-28 Arbejdsområdet Device Status (status for enhed) . . . . . . . . . . . . . . .D-30 Arbejdsområdet NucliSENtral Status . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-32 Menuen Settings (indstillinger). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-33 Arbejdsområdet Application Settings (indstillinger for applikation) . . .D-33 Arbejdsområdet User Administration (brugeradministration) . . . . . . .D-41 Menuen Maintenance (vedligeholdelse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-42 Arbejdsområdet Maintenance (vedligeholdelse). . . . . . . . . . . . . . . . .D-42 Arbejdsområdet Protocol Inventory (protokollager) . . . . . . . . . . . . . .D-44 Arbejdsområdet Assay Development (udvikling af analyse). . . . . . . .D-46 Menuen Hjælp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-48 Arbejdsområdet About (om) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-48 Arbejdsområdet User Manual (brugermanual) . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-52 Softwarereference Menuen Daily Use (daglig brug) Menuen Daily Use (daglig brug) Arbejdsområdet Define Extraction Requests Arbejdsområdet Define Extraction Requests (definer ekstraktionsordrer) er det arbejdsområde, hvori brugeren opretter ekstraktionsordrer. Brugeren identificerer den primære eller lyserede prøve og vælger den ønskede ekstraktionstype. Figur D-1: Arbejdsområdet Define Extraction Requests Unassigned (ikke tildelt) Unassigned Liste over ekstraktionsordrer, der endnu ikke er tildelt til en (ikke tildelt) kørsel. Opdater listen over unassigned (ikke tildelte) prøver til ordrer afsendt af NucliSENtral (farvet symbol = aktiveret, gråt symbol = deaktiveret) Reset sorteringen af prøverne til datoen for oprettelsen. Kolonne 1 Angiver, at prøven er lyseret på forhånd. Kolonne 2 D-2 Angiver, at prøven er mærket 'højt prioriteret'. Brugermanual Softwarereference Menuen Daily Use (daglig brug) Kolonne 3 Angiver at en ekstraktionsordre er en ordre til at gentage. Sample ID Identifikation af prøve, f.eks. prøvestregkode. (prøve-ID) Protokol Ekstraktionsprotokol eller analyseprotokol. 1/4 Valgt antal prøver/samlet antal prøver på listen. Extraction Request (ekstraktionsordre) Sample ID Identifikation af prøve, f.eks. prøvestregkode. (prøve-ID) Matrix Prøvetype, f.eks. plasma eller fuldblod. Protocols Ekstraktionsprotokol eller analyseprotokol. (protokoller) Volume (ml) Prøvens indgangsvolumen. Skal ligge inden for det angivne interval. Range Tilladte indgangsvolumener. (interval) Eluate (ml) Den mængde eluat, der skal produceres. Vælg én. Type Primary Prøven er ikke lyseret. (primær) Lysed Prøven er lyseret. Indtast Lysis Lot ID i det (lyseret) tilstødende tekstfelt, hvis dette er relevant Prioritet Normal Ekstraktionsordren har normal prioritet. (Normal) Høj Ekstraktionsordren har høj prioritet. Application Angiver, på hvilken applikation ekstraktionsordren blev (applikation) oprettet. Indeholder applikationstype og applikations-ID, hvis den ikke er oprettet på denne NucliSENS easyMAG, ellers indeholder den en oplysning om, at den er 'oprettet lokalt'. Timestamp Datoen for oprettelsen af ekstraktionsordren. (tidsstempel) Created by Login eller brugernavn for den bruger, som har oprettet (oprettet af) ekstraktionsordren. Incidents and Remarks (hændelser og kommentarer) Kolonne 1 Der vises et symbol for postens oprindelse. En kommentar er altid oprettet af brugeren, hvorimod en hændelse angives ved hjælp af et fejlstatus-ikon. Kolonne 2 I denne kolonne angives ved hjælp af et symbol, om bemærkningen/hændelsen er oprettet på det lokale system eller stammer fra NucliSENtral. Application Angiver, på hvilken applikation hændelsen blev oprettet. (applikation) Indeholder applikationstype og applikations-ID, hvis den ikke er oprettet på denne NucliSENS easyMAG, ellers indeholder den en oplysning om, at den er 'oprettet lokalt'. Code (kode) Unik kode for hændelsen, hvis dette er relevant. Beskrivelse Beskrivelse af hændelsen eller teksten til kommentaren. Timestamp Datoen for oprettelsen af hændelsen eller kommentaren. (tidsstempel) Created by Login eller brugernavn for den bruger, som har oprettet (oprettet af) hændelsen eller kommentaren. Brugermanual D-3 Softwarereference Menuen Daily Use (daglig brug) Arbejdsområdet Organize Runs Arbejdsområdet Organize Runs (organiser kørsler) er det sted, hvor brugeren kombinerer de ekstraktions-ordrer, der skal behandles sammen i kørsler. En kørsel kan oprettes ved at vælge ekstraktionsordrer på listen Unassigned (ikke tildelte) og føre dem ind til kørslen, enten manuelt eller ved at scanne prøve-ID stregkoderne. De to metoder kan kombineres. Figur D-2: Arbejdsområdet Organize Runs (organiser kørsler) Unassigned (ikke tildelt) Unassigned Liste over ekstraktionsordrer, der endnu ikke er tildelt til en kørsel. (ikke tildelt) Opdater listen over ikke tildelte prøver for ordrer afsendt af NucliSENtral (farvet symbol = aktiveret, gråt symbol = deaktiveret) Kolonne 1 Reset sorteringen af prøverne til datoen for oprettelsen. Angiver, at prøven er lyseret på forhånd. Kolonne 2 Angiver, at prøven er mærket 'højt prioriteret'. Kolonne 3 Sample ID (prøve-ID) Protokol 1/22 D-4 Angiver, at en ekstraktionsordre ikke er blevet markeret til gen-testning i arbejdsområdet View Results (vis resultater). Identifikation af prøve, typisk prøvestregkoden. Ekstraktionsprotokol eller analyseprotokol. Valgt antal prøver/samlet antal prøver på listen. Brugermanual Softwarereference Menuen Daily Use (daglig brug) Layout Layout Run (kørsel) Size (størrelse) Protokol Version Workflow (arbejdsflow) 1...24 Del af skærmen, der viser placeringen af ekstraktionsordrer på prøvestrips. Unikt navn til kørslen, defineret da kørslen blev oprettet. Kan ændres. Antal ekstraktionsordrer, der er tildelt til kørslen. Ekstraktions-/analyseprotokol til denne kørsel. Ekstraktions-/analyseprotokolversion. Angiver om lysistilsætning i instrumentet er aktiveret On-board lysis eller deaktiveret. addition (tilsætning af lysis i instrumentet) Angiver, om lysisinkubation i instrumentet er aktiveret On-board lysis eller deaktiveret. buffer incubation (inkubation af lysisbuffer i instrumentet) Angiver, om silicainkubation i instrumentet er aktiveret On-board silica eller deaktiveret. incubation (inkubation af silica i instrumentet) Sample Guidance Angiver om prøvetilføjelse i instrumentet er aktiveret (prøvevejledning) eller deaktiveret. Hvert tal repræsenterer et enkelt kar i en prøvestrip. Dette symbol foran et tal angiver en præ-lyseret prøve. Incidents (hændelser) Kolonne 1 Der vises et symbol for postens oprindelse. En kommentar er altid oprettet af brugeren, hvorimod en hændelse angives ved hjælp af et fejlstatus-ikon. Code (kode) Unik kode for hændelsen, hvis dette er relevant. Position Karnumme for testordren Beskrivelse Beskrivelse af hændelsen eller teksten til kommentaren. Details (detaljer) Type Type hændelse f.eks. en advarsel eller en kommentar. Position Prøvestrip position (1-24) Code (kode) Unik kode for hændelsen, hvis dette er relevant. Sample ID Identifikation af prøve, typisk prøvestregkoden. (prøve-ID) Beskrivelse Beskrivelse af hændelsen eller teksten til kommentaren. Application Angiver, på hvilken applikation hændelsen blev oprettet. Indeholder (applikation) applikationstype og applikations-ID, hvis den ikke er oprettet på denne NucliSENS easyMAG, ellers indeholder den en oplysning om, at den er 'oprettet lokalt'. Timestamp Datoen for oprettelsen af hændelsen eller kommentaren. (tidsstempel) Created by Login eller brugernavn for den bruger, som har oprettet hændelsen eller (oprettet af) kommentaren. Brugermanual D-5 Softwarereference Menuen Daily Use (daglig brug) Arbejdsområdet Load Run Arbejdsområdet Load Run (indsæt kørsel) er det sted, hvor brugeren indsætter engangsmaterialer og prøver. Kørslen kan startes, når alle statusindikatorer er OK, hvilket vises med en grøn firkant. Vælg, hvilken slags oplysninger der skal scannes eller skrives i stregkodeindtastningsområdet. Vælg prøvestrip, prøver, intern kontrol eller silica. Arbejdsområdet Load Run - Progress view (visning af forløb) Denne visning fortæller brugeren, hvor langt indsættelsesprocessen er kommet. De pilelignende billeder repræsenterer de skridt, der skal tages: indsæt prøver, dispenser lysisbuffer (efter behov), inkuber lysisbuffer, indsæt intern kontrol og endelig indsæt silica. Prøvestrips og engangsopsugningsenheder vises massivt, når de faktisk er placeret i deres holdere i instrumentet. Prøvestrip-ID'en vises lige under prøvestripbilledet. Figur D-3: Arbejdsområdet Load Run (indsæt kørsel)- Progress view (visning af forløb) Info Info Run (kørsel) Protokol Size (størrelse) D-6 Dette område identificerer den kørsel, der er ved at blive indsat. Unikt navn til kørslen, defineret da kørslen blev oprettet. Ekstraktionsprotokol og versionsnummer for denne kørsel. Antallet af ekstraktionsordrer, der er tildelt til den valgte kørsel. Brugermanual Softwarereference Menuen Daily Use (daglig brug) Arbejdsflow-ikoner On-board lysis addition (tilsætning af lysis i instrumentet) On-board lysis buffer incubation (inkubation af lysisbuffer i instrumentet) On-board silica incubation (inkubation af silica i instrumentet) Sample Guidance (prøvevejledning) Angiver om lysistilsætning i instrumentet er aktiveret (gul) eller deaktiveret (hvid). Angiver om lysisinkubation i instrumentet er aktiveret (gul) eller deaktiveret (hvid). Angiver om silicainkubation i instrumentet er aktiveret (gul) eller deaktiveret (hvid). Angiver om prøvetilsætning i instrumentet er aktiveret (gul) eller deaktiveret (hvid). Barcode Input (stregkodeindlæsning) Barcode Input Dette område er der, hvor brugeren scanner stregkoder. Vælg (stregkodeindlæsning) først typen. Type Klik på denne knap for at scanne eller skrive en prøvestripstregkode. Klik på denne knap for at scanne eller skrive en prøvestregkode. Klik på denne knap for at scanne eller skrive en intern kontrolstregkode. Klik på denne knap for at scanne eller skrive en silicastregkode. Klik på denne knap for at scanne eller skrive en diluent-stregkode. Position Brugermanual A, B eller C Prøvestripposition fra venstre (A) via midten (B) til højre (C). Viser den scannede stregkode. Når du ikke bruger stregkodescanneren, skal du skrive stregkoden i dette felt. D-7 Softwarereference Menuen Daily Use (daglig brug) Arbejdsområdet Load Run (indsæt kørsel) - Assign Kit Reagents View (visning af tildelte kit-reagenser) Skærmen Assign Kit Reagents (tildelt kit-reagenser) viser de indsatte kitreagenspartier og prøve-ID'er i den ekstraktionsordrekørsel, der er ved at blive indsat. Hvis der skal bruges mere end ét kit-reagens i én kørsel, skal de tildeles til ekstraktionsordrerne. Visningen omfatter tre layout-visninger med alle indsatte kit-reagenser (silica, intern kontrol, diluent) og én layout-visning med alle ekstraktionsordrer. Figur D-4: Arbejdsområdet Load Run - skærmen Assign Kit Reagenser (tildel kit-reagenser) Kit Reagents (kit-reagenser) Kit Reagents Denne tabel indeholder en liste over alle kit(kit-reagenser) reagenspartier, der er tilgængelige for en kørsel. Silica bioMérieux produkt-ID / lot-ID for Silica Internal Control bioMérieux produkt-ID / lot-ID for Internal Control Diluent bioMérieux produkt-ID / lot-ID for Diluent Assigned Kit Reagents (tildelte kit-reagenser) Denne tabel indeholder en liste over alle Assigned Kit ekstraktionsordrer for den aktuelt valgte kørsel og Reagents de tildelte kit-reagenser. Tabellen består af fire (tildelte kitfaner for Samples, Silica, Internal Control and reagenser) Diluent (prøver, silica, intern kontrol og diluent). 1 - 24 Hvert tal repræsenterer et enkelt kar i en prøvestrip. Kolonne 2 Dette symbol angiver en præ-lyseret prøve. D-8 Brugermanual Softwarereference Menuen Daily Use (daglig brug) Fanen Sample (prøve) Fanen Silica Fanen Internal control Fanen Diluent Brugermanual Prøve-ID, protokol og protokol-versionsnummer for ekstraktionsordren. Produkt-ID og Lot-ID for den tildelte silica-reagens. Produkt-ID og Lot-ID for den tildelte internal control-reagens. Produkt-ID og Lot-ID for den tildelte diluentreagens. D-9 Softwarereference Menuen Daily Use (daglig brug) Arbejdsområdet Load Run (indsæt kørsel) - skærmen Layout Skærmen Layout viser prøve-ID'er for den ekstraktionsordrekørsel, der er ved at blive indsat. Prøvestrips og engangssugematerialer vises massivt, når de faktisk er placeret i deres holdere i instrumentet. Prøvestrip-ID'en vises lige under prøvestripbilledet. Figur D-5: Arbejdsområdet Load Run (indsæt kørsel) - skærmen Layout view Barcode Input (stregkodeindlæsning) Barcode Input Dette område er der, hvor brugeren scanner stregkoder. Vælg først (stregkodeindlæsning) typen. Type Klik på denne knap for at scanne eller skrive en prøvestripstregkode. Klik på denne knap for at scanne eller skrive en prøvestregkode. Klik på denne knap for at scanne eller skrive en intern kontrolstregkode. Klik på denne knap for at scanne eller skrive en silicastregkode. Klik på denne knap for at scanne eller skrive en diluent ind. Position D-10 A, B eller C Prøvestripposition fra venstre (A) via midten (B) til højre (C). Viser den scannede stregkode. Når du ikke bruger stregkodescanneren, skal du skrive stregkoden i dette felt. Brugermanual Softwarereference Menuen Daily Use (daglig brug) Layout A 1-8 B 9-16 C 17-24 Brugermanual Aspirator disposable A (aspirator engangsmateriale A) Sample strip A (prøvestrip A) Status og aspirator disposable A (Status for aspirator engangsmateriale A). Status for prøvestrip A. Et blåt kar angiver en prøve på det tilsvarende sted, hvidt betyder et tomt kar. Den scannede eller indtastede stregkode vises under prøvestrippen. Hvert tal repræsenterer et enkelt kar i prøvestrip A. Aspirator disposable B Status of aspirator disposable B (status for (aspirator aspirator engangsmateriale B). engangsmateriale B) Sample strip B Status for prøvestrip B. Et blåt kar angiver (prøvestrip B) en prøve på det tilsvarende sted, hvidt betyder et tomt kar. Den scannede eller indtastede stregkode vises under prøvestrippen. Hvert tal repræsenterer et enkelt kar i prøvestrip B. Status of aspirator disposable C (status for Aspirator disposable C (aspirator aspirator engangsmateriale C). engangsmateriale C) Sample strip C Status for prøvestrip C. Et blåt kar angiver (prøvestrip C) en prøve på det tilsvarende sted, hvidt betyder et tomt kar. Den scannede eller indtastede stregkode vises under prøvestrippen. Hvert tal repræsenterer et enkelt kar i prøvestrip C. D-11 Softwarereference Menuen Daily Use (daglig brug) Arbejdsområdet Load Run (indsæt kørsel) - skærmen Incidents (hændelser) Når brugeren indsætter en kørsel, kan der forekomme adskillige fejl og advarsler. På skærmen Incidents (hændelser) kan brugeren få vist detaljerede oplysninger om sådanne hændelser. Desuden indeholder denne skærm en liste med brugerkommentarer. Du kan få vist detaljerne ved at vælge en hændelse eller kommentar i den øverste liste. Detaljer om det valgte emne vises i den nederste del af skærmen. Figur D-6: Arbejdsområdet Load Run (indsæt kørsel) - skærmen Incidents (hændelser) Barcode Input (stregkodeindlæsning) Barcode Input Dette område er der, hvor brugeren scanner stregkoder. (stregkodeindlæsning) Vælg først typen. Type Klik på denne knap for at scanne eller skrive en prøvestripstregkode. Klik på denne knap for at scanne eller skrive en prøvestregkode. Klik på denne knap for at scanne eller skrive en intern kontrolstregkode. Klik på denne knap for at scanne eller skrive en silicastregkode. Klik på denne knap for at scanne eller skrive en diluent ind. D-12 Brugermanual Softwarereference Menuen Daily Use (daglig brug) Position A, B eller C Prøvestripposition fra venstre (A) via midten (B) til højre (C). Viser den scannede stregkode. Når du ikke bruger stregkodescanneren, skal du skrive stregkoden i dette felt. Incidents (hændelser) Kolonne 1 Der vises et symbol for postens oprindelse. En kommentar er altid oprettet af brugeren, hvorimod en hændelse angives ved hjælp af et fejlstatus-ikon. Code (kode) Unik kode for hændelsen, hvis dette er relevant. Position Karnumme for testordren Beskrivelse Beskrivelse af hændelsen eller teksten til kommentaren. Details (detaljer) Type Type hændelse f.eks. en advarsel eller en kommentar. Position Prøvestrip position (1-24) Code (kode) Unik kode for hændelsen, hvis dette er relevant. Sample ID (prøve-ID) Identifikation af prøve, typisk prøvestregkoden. Beskrivelse Beskrivelse af hændelsen eller teksten til kommentaren. Application Angiver, på hvilken applikation hændelsen blev oprettet. (applikation) Indeholder applikationstype og applikations-ID, hvis den ikke er oprettet på denne NucliSENS easyMAG, ellers indeholder den en oplysning om, at den er 'oprettet lokalt'. Timestamp Datoen for oprettelsen af hændelsen eller kommentaren. (tidsstempel) Created by (oprettet Login eller brugernavn for den bruger, som har oprettet af) hændelsen eller kommentaren. Brugermanual D-13 Softwarereference Menuen Daily Use (daglig brug) Arbejdsområdet Execute Run (udfør kørsel) Arbejdsområdet Execute Run (udfør kørsel) vises automatisk, når brugeren starter kørslen fra arbejdsområdet Load Run (indsæt kørsel). Arbejdsområdet Execute Run (udfør kørsel) - skærmen Progress (forløb) Skærmen Progress (forløb) viser, hvor megen tid kørslen forventes at tage. Ligesom i arbejdsområdet Load Run (indsæt kørsel) repræsenterer de pilelignende billeder de skridt, der skal tages: hentning, vask, eluering og afslutning. Indikatorerne over karrene viser status for ekstraktionsordren i det pågældende kar. Figur D-7: Arbejdsområdet Execute Run (udfør kørsel) - skærmen Progress (forløb) Info Run (kørsel) Protokol Size (størrelse) D-14 Dette område identificerer den kørsel, der er ved at blive indsat. Unikt navn til kørslen, defineret da kørslen blev oprettet. Ekstraktionsprotokol og versionsnummer for denne kørsel. Antallet af ekstraktionsordrer, der er tildelt til den valgte kørsel. Brugermanual Softwarereference Menuen Daily Use (daglig brug) Arbejdsflowikoner Brugermanual On-board lysis addition (tilsætning af lysis i instrumentet) On-board lysis buffer incubation (inkubation af lysisbuffer i instrumentet) On-board silica incubation (inkubation af silica i instrumentet) Sample Guidance (prøvevejledning) Angiver om lysistilsætning i instrumentet er aktiveret eller deaktiveret. Angiver, om lysisinkubation i instrumentet er aktiveret eller deaktiveret. Angiver, om silicainkubation i instrumentet er aktiveret eller deaktiveret. Angiver om prøvetilføjelse i instrumentet er aktiveret eller deaktiveret. D-15 Softwarereference Menuen Daily Use (daglig brug) Arbejdsområdet Execute Run (udfør kørsel) - skærmen Layout Skærmen Layout viser information om tildelingen af kar på prøvestripsene. Der kan vises detaljeret information om hver enkelt prøve. Figur D-8: Arbejdsområdet Execute Run (udfør kørsel) - skærmen Layout Layout Kolonne 1 Viser stregkoden og karrene på prøvestrip A med prøve-ID, protokolnavn og versionsnummer. 1-8 Hvert tal repræsenterer et enkelt kar i prøvestrip A. Kolonne 2 Viser stregkoden og karrene på prøvestrip B med prøve-ID, protokolnavn og versionsnummer. 9-16 Hvert tal repræsenterer et enkelt kar i prøvestrip B. Kolonne 3 Viser stregkoden og karrene på prøvestrip C med prøve-ID, protokolnavn og versionsnummer. 17-24 Hvert tal repræsenterer et enkelt kar i prøvestrip C. Sample Details (prøvedetaljer) Sample ID Identifikation af prøve, typisk prøvestregkoden. (prøve-ID) Volume (ml) Prøvens indgangsvolumen. Eluate (ml) Den mængde eluat, der er produceret. Matrix Prøvetype, f.eks. plasma eller fuldblod. Application Angiver, på hvilken applikation ekstraktionsordren blev (applikation) oprettet. Indeholder applikationstype og applikationsID, hvis den ikke er oprettet på denne NucliSENS easyMAG, ellers indeholder den en oplysning om, at den er 'oprettet lokalt'. Created by Identifikation af den bruger, der oprettede (oprettet af) ekstraktionsordren. D-16 Brugermanual Softwarereference Menuen Daily Use (daglig brug) Timestamp Tidspunktet for, hvornår ekstraktionsordren blev (tidsstempel) oprettet/modtaget. Incidents (hændelser) Kolonne 1 Der vises et symbol for postens oprindelse. En kommentar er altid oprettet af brugeren, hvorimod en hændelse angives ved hjælp af et fejlstatus-ikon. Kolonne 2 I denne kolonne angives ved hjælp af et symbol, om bemærkningen/hændelsen er oprettet på det lokale system eller stammer fra NucliSENtral. Application ID ID for den applikation hvor hændelsen opstod, i givet (applikations-ID) fald. Code (kode) Unik kode for hændelsen, hvis dette er relevant. Beskrivelse Beskrivelse af hændelsen eller en brugerkommentar. Time (tidspunkt) Tidspunktet for, hvornår ekstraktionsordren blev oprettet/modtaget. Brugermanual D-17 Softwarereference Menuen Daily Use (daglig brug) Arbejdsområdet Execute Run (udfør kørsel) - skærmen Incidents (hændelser) Når en kørsel bliver udført, kan der opstå adskillige fejl og advarsler. På skærmen Incidents (hændelser) kan brugeren få vist detaljerede oplysninger om sådanne hændelser. Desuden indeholder denne skærm en liste med brugerkommentarer. Du kan få vist detaljerne ved at vælge en hændelse eller kommentar i den øverste liste. Detaljer om det valgte element vises i den nederste del af skærmen. Figur D-9: Arbejdsområdet Execute Run (udfør kørsel) - skærmen Incidents (hændelser) Incidents (hændelser) Kolonne 1 Der vises et symbol for postens oprindelse. En kommentar er altid oprettet af brugeren, hvorimod en hændelse angives ved hjælp af et fejlstatus-ikon. Code (kode) Unik kode for hændelsen, hvis dette er relevant. Position Prøvestrip position (1-24) Beskrivelse Beskrivelse af hændelsen eller teksten til kommentaren. Details (detaljer) Type Type hændelse f.eks. en advarsel eller en kommentar. Position Prøvestrip position (1-24) Code (kode) Unik kode for hændelsen, hvis dette er relevant. Sample ID Identifikation af prøve, typisk prøvestregkoden. (prøve-ID) Beskrivelse Beskrivelse af hændelsen eller teksten til kommentaren. D-18 Brugermanual Softwarereference Menuen Daily Use (daglig brug) Application (applikation) Timestamp (tidsstempel) Created by (oprettet af) Brugermanual Angiver, på hvilken applikation hændelsen blev oprettet. Indeholder applikationstype og applikations-ID, hvis den ikke er oprettet på denne NucliSENS easyMAG, ellers indeholder den en oplysning om, at den er 'oprettet lokalt'. Datoen for oprettelsen af hændelsen eller kommentaren. Den bruger, der oprettede hændelsen eller kommentaren. D-19 Softwarereference Menuen Daily Use (daglig brug) Arbejdsområdet skærmen Results (resultater) Brugeren inspicerer resultaterne af færdige kørsler i arbejdsområdet skærmen Results (resultater). Arbejdsområdet skærmen Results (resultater) viser både vellykkede kørsler og kørsler, der er mislykket på grund af fejl. Via fire forskellige visninger kan brugeren fokusere på forskellige aspekter af en færdig kørsel: Skærmen General (generelt) – identificerer kørslen, da den blev udført, og dens resultat. Skærmen Results (resultater) – viser kørslens ekstraktionsordrer. Skærmen Incidents (hændelser) – viser alle fejl, advarsler og kommentarer, der er knyttet til kørslen. Skærmen Tildelt kit-reagens – liste over reagenspartier til brug i kørslen, der er blevet tildelt til ekstraktionerne. Skærmen On-board Reagents (reagenser i instrumentet) – identificerer de reagenser, der er benyttet til kørslen. Arbejdsområdet skærmen Results (resultater) - skærmen General (generelt) Skærmen General (generelt) viser detaljeret information om kørslen. Figur D-10: Arbejdsområdet skærmen Results (resultater) - skærmen General (generelt) D-20 Brugermanual Softwarereference Menuen Daily Use (daglig brug) Run List (liste over kørsler) Viser de kørsler, der endnu ikke er blevet vurderet. Unassessed Runs Only (kun Klik på filterknappen for at få vist alle ikke-evaluerede kørsler, vurderede og ikke-vurderede. kørsler) Reset sorteringen af prøverne efter datoen for oprettelsen. Kolonne 1 Viser et symbol, hvis der er advarsler og kommentarer knyttet til kørslen. Name (navn) Unikt navn til kørslen, defineret da kørslen blev oprettet. Start Date Dato og tidspunkt for start af kørslen. (startdato) General (generelt) Run (kørsel) Unikt navn på kørslen, defineret da kørslen blev oprettet. Loaded (indsat) Dato og tidspunkt for indsættelse af kørslen. Status Angiver, om kørslen blev gennemført, var mislykket eller blev afbrudt. Bemærk, at en kørsel, der er gennemført, kan have fejl i en eller flere enkelte ekstraktionsordrer, men ikke alle. Se detaljer i skærmen Results (resultater). Started (startet) Dato og tidspunkt for start af kørslen. Ended (sluttet) Dato og tidspunkt for kørslens slutning. Protokol Ekstraktionsprotokol til denne kørsel. Inkluderer version. Operatør) Bruger, der indsatte kørslen. Size (størrelse) Antal ekstraktionsordrer, der er tildelt til kørslen. Instrument Identificerer det instrument, som kørslen er udført i. Inkluderer instrumentets firmwareversion. Assessed Dato og tidspunkt for vurderingen af kørslen. (vurderet) Software Softwareversion, som kørslen blev udført med. Vurderingsperson Bruger, der vurderede kørslen. ArbejdsflowOn-board lysis addition Angiver om lysistilsætning i instrumentet ikoner (tilsætning af lysis i er aktiveret (gul) eller deaktiveret (hvid). instrumentet) Angiver om lysisinkubation i instrumentet On-board lysis buffer er aktiveret (gul) eller deaktiveret (hvid). incubation (inkubation af lysisbuffer i instrumentet) On-board silica Angiver om silicainkubation i instrumentet incubation (inkubation er aktiveret (gul) eller deaktiveret (hvid). af silica i instrumentet) Sample Guidance Angiver om prøvetilsætning i instrumentet (prøvevejledning) er aktiveret (gul) eller deaktiveret (hvid). Remarks Tabel med liste over brugerkommentarer. (Kommentarer) Beskrivelse Brugerkommentar. User (bruger) Identificerer den bruger, der skrev kommentaren. Time (tidspunkt) Det tidspunkt, hvor kommentaren blev tilføjet. Incidents Liste over fejl- og advarselskoder, der er opstået. Hvis listen ikke er (hændelser) tom, kan du se flere oplysninger i Incidents (hændelser). Brugermanual D-21 Softwarereference Menuen Daily Use (daglig brug) Arbejdsområdet skærmen Results (resultater) – skærmen Results (resultater) Skærmen Results (resultater) viser resultatdata for alle prøver og information vedrørende prøverne. Figur D-11: Arbejdsområdet skærmen Results (resultater) – skærmen Results (resultater) Prøver 1...24 Hvert tal repræsenterer et enkelt kar i en prøvestrip. De kar, hvor en prøve skal indsættes, viser prøve-ID og den anvendte protokol. Symboler foran tallet angiver forskellig statusinformation. Der vises et symbol for postens Incident/ oprindelse. En kommentar er altid Remark oprettet af brugeren, hvorimod en (hændelse/ hændelse angives ved hjælp af et kommentar) status-ikon. Denne prøve er blevet lyseret uden for instrumentet. Angiver, at prøven er sendt. Angiver, at prøven er sendt. Angiver, at prøven ikke er sendt. D-22 Brugermanual Softwarereference Menuen Daily Use (daglig brug) Sample details (prøvedetaljer) Sample ID (prøveIdentifikation af prøve, typisk prøvestregkoden. ID) Symboler foran prøve-ID angiver forskellig statusinformation. Denne prøve er blevet lyseret uden for instrumentet. Angiver, at prøven er mærket 'højt prioriteret'. Volume (ml) Eluate (ml) Matrix Application (applikation) Angiver, at denne prøve ikke er blevet markeret til gen-testning i arbejdsområdet View Results (vis resultater). Prøvens indgangsvolumen. Den mængde eluat, der er produceret. Prøvetype, f.eks. plasma eller fuldblod. Angiver, på hvilken applikation ekstraktionsordren blev oprettet. Indeholder applikationstype og applikations-ID, hvis den ikke er oprettet på denne NucliSENS easyMAG, ellers indeholder den en oplysning om, at den er 'oprettet lokalt'. Bruger, der oprettede ekstraktionsordren Created by (oprettet af) Timestamp Datoen for oprettelsen af ekstraktionsordren. (tidsstempel) Sample Incidents (prøvehændelser) Positional Incidents Afsnit, der viser hændelser og kommentarer gældende for karret på position 1-24, der er valgt i and Remarks ovenstående liste. (Positionsrelatered e hændelser og Bemærk: Dette afsnit viser ikke hændelser og kommentarer) kommentarer for prøvestrips eller for hele kørslen. (se Kolonne 1 Kolonne 2 Application ID (applikations-ID) Code (kode) Beskrivelse Time (tidspunkt) Brugermanual skærmen Incidents (hændelser)). Der vises et symbol for postens Incident/ oprindelse. En kommentar er altid Remark oprettet af brugeren, hvorimod en (hændelse/ hændelse angives ved hjælp af et kommentar) status-ikon. Der vises et symbol for den applikation, hvori hændelsen er opstået. ID for den applikation, hvor hændelsen opstod. Fejl- eller advarselskode. Kommentarer har ikke en kode. Beskrivelse af hændelsen eller en brugerkommentar. Det tidspunkt, hvorpå hændelsen opstod, eller hvor kommentaren blev tilføjet. D-23 Softwarereference Menuen Daily Use (daglig brug) Arbejdsområdet skærmen Results (resultater) – skærmen Incidents (hændelser) Skærmen Incidents (hændelser) viser hændelser og kommentarer til den valgte kørsel. Figur D-12: Arbejdsområdet skærmen Results – skærmen Incidents (hændelser) Incidents (hændelser) Der vises et symbol for postens Kolonne 1 Incident/ oprindelse. En kommentar er altid oprettet Remark af brugeren, hvorimod en hændelse (hændelse/ angives ved hjælp af et status-ikon. kommentar) Code (kode) Fejl- eller advarselskode. Kommentarer har ikke en kode. Position 1-24 Hændelsen gælder udelukkende for det givne kar. A, B eller C Hændelsen gælder for prøvestrippen på position A, B eller C run (kørsel) Hændelsen gælder for hele kørslen. Beskrivelse Beskrivelse af hændelsen eller en brugerkommentar. Incident Details (hændelsesdetaljer) Type Fejl, advarsel, information eller kommentar. Position 1-24 Hændelsen gælder udelukkende for det givne kar. A, B eller C Hændelsen gælder for prøvestrippen på position A, B eller C run (kørsel) Hændelsen gælder for hele kørslen. Code (kode) Fejl-, advarsels- eller informationskode. Kommentarer har ikke en kode. D-24 Brugermanual Softwarereference Menuen Daily Use (daglig brug) Sample ID (prøve-ID) Beskrivelse Application (applikation) Timestamp (tidsstempel) Created by (oprettet af) Brugermanual Identifikation af prøve, typisk prøvestregkoden. Beskrivelse af hændelsen eller en brugerkommentar. Angiver, på hvilken applikation hændelsen blev oprettet. Indeholder applikationstype og applikations-ID, hvis den ikke er oprettet på denne NucliSENS easyMAG, ellers indeholder den en oplysning om, at den er 'oprettet lokalt'. Det tidspunkt, hvorpå hændelsen opstod, eller hvor kommentaren blev tilføjet. Bruger, der oprettede ekstraktionshændelsen. D-25 Softwarereference Menuen Daily Use (daglig brug) Arbejdsområdet skærmen Results (resultater) – skærmen Assigned Kit Reagents (tildelte kit-reagenser) Skærmen Assigned Kit Reagents (tildelte kit-reagenser) viser de kitreagenser, der er tildelt til prøverne, og som er blevet brugt under ekstraktionsprocessen. Figur D-13: Arbejdsområdet skærmen Results (resultater) – skærmen Assigned Kit Reagents (tildelte kit-reagenser) Assigned Kit Reagents (tildelte kit-reagenser) 1-24 Prøveposition Kolonne 2 Angivelse af, om prøve er blevet lyseret uden for instrumentet. Sample Prøve-ID og protokollens versionsnummer. (prøve) Silica Silica reagens-lot anvendt til prøven. Internal Intern kontrol-reagens anvendt til prøven. control Lysis Lysisreagens-lot anvendt til prøven, når lysering ikke er udført på instrumentet. D-26 Brugermanual Softwarereference Menuen Daily Use (daglig brug) Arbejdsområdet skærmen Results (resultater) – skærmen Incidents (hændelser) Skærmen Reagents (reagenser) viser produkt- og lotnumre for de reagenser, der blev brugt under ekstraktionsprocessen. Flaskerne vises på skærmen, nøjagtigt som de er placeret i instrumentet. Kalibrator/kontrol- og silicalotnumre vises under flaskerne. Figur D-14: Arbejdsområdet skærmen Results (resultater) – skærmen Reagents (reagenser) Reagenser Identifikation af reagensprodukt. l x Brugermanual Reagenslotnummer. Reagensens udløbsdato. D-27 Softwarereference Menuen Instrument Menuen Instrument Arbejdsområdet Reagent Inventory (reagenslager) Arbejdsområdet Reagent Inventory viser type og mængde for reagens i flasker, der er installeret i instrumentet. Dette arbejdsområde støtter brugeren ved installation og identifikation af de rette reagenser. Arbejdsområdet Reagent Inventory (reagenslager) vises, når undermenuen Reagent Inventory er valgt i menuen Instrument. Alternativt vises arbejdsområdet Reagent Inventory (reagenslager), når brugeren trykker på knappen Reagent Inventory i arbejdsområdet Load Run (indsæt kørsel). Når arbejdsområdet Reagent Inventory (arbejdslager) kaldes fra arbejdsområdet Load Run (indsæt kørsel) skal de oplysninger, der vises, have relation til den kørsel, som brugeren er i gang med at indsætte. For eksempel vil hver flaske vise, hvilken type reagens der er nødvendig for kørslen, hvis der ikke er nogen flaske, eller hvis det er en forkert flaske, der er placeret i øjeblikket. Fejlindikatorer over flaskerne angiver, hvorvidt det reagens, der er installeret på positionen, er korrekt for den valgte kørsel. Figur D-15: Arbejdsområdet Reagent Inventory (reagenslager) D-28 Brugermanual Softwarereference Menuen Instrument Info Info Dette område identificerer den kørsel, der er ved at blive indsat. Run (kørsel) Unikt navn til kørslen, defineret da kørslen blev oprettet. Alle ikke-vurderede kørsler kan vælges fra rullelisten. Protokol Ekstraktionsprotokol og versionsnummer for denne kørsel. Size (størrelse) Antallet af ekstraktionsordrer, der er tildelt til den valgte kørsel. Angiver om lysistilsætning i Arbejdsflow-ikoner On-board lysis instrumentet er aktiveret (gul) eller addition (tilsætning af lysis deaktiveret (hvid). i instrumentet) Angiver om lysisinkubation i On-board lysis instrumentet er aktiveret (gul) eller buffer incubation deaktiveret (hvid). (inkubation af lysisbuffer i instrumentet) Angiver om silicainkubation i On-board silica instrumentet er aktiveret (gul) eller incubation deaktiveret (hvid). (inkubation af silica i instrumentet) Sample Guidance Angiver om prøvetilsætning i (prøvevejledning) instrumentet er aktiveret (gul) eller deaktiveret (hvid). Barcode Input (stregkodeindlæsning) Barcode Input Dette område er der, hvor brugeren scanner stregkoder. (stregkodeindlæsning) Vælg først flaskepositionen. Position Flaskeposition øverst til venstre (A), øverst til højre (B), nederst til venstre (C) eller nederst til højre (D). Viser den scannede stregkode. Når du ikke bruger stregkodescanneren, skal du skrive stregkoden i dette felt. Brugermanual Name (navn) Reagensnavn. Identifikation af reagensprodukt. l x Reagenslotnummer. Reagensens udløbsdato. D-29 Softwarereference Menuen Instrument Arbejdsområdet Device Status (status for enhed) Arbejdsområdet Device Status (status for enhed) viser detaljeret information om status for hver af de enheder, som systemet består af. Figur D-16: Arbejdsområdet Device Status (status for enhed) Overview (oversigt) Overview Klik på en knap for at få vist detaljerede oplysninger om (oversigt) en instrumentenhed (undersystem). Vis status for softwaren. Vis status for instrumentet. Vis status for reagenssektionen. Vis status for sugeenheden. Vis status for prøveenheden. Vis status for dispenseren. Vis status for varmeren. Vis status for mixeren. D-30 Brugermanual Softwarereference Menuen Instrument Vis status for silicahentningsenheden. Device (enhed) Conncetion State (status for tilslutning) Incidents (hændelser) Detail (Detaljer) Brugermanual Navnet på den enhed, der er valgt i området Overview (oversigt). Status for den valgte enhed. Viser hændelser, der gælder for den valgte enhed. Vælg én for at få vist detaljer. Detaljer om den valgte hændelse, hvis der er en sådan. D-31 Softwarereference Menuen Instrument Arbejdsområdet NucliSENtral Status Arbejdsområdet NucliSENtral Status viser detaljeret information om status for tilslutning af NucliSENtral netværket. Nedenstående eksempel viser en situation, hvori NucliSENtral netværket er deaktiveret. Figur D-17: NucliSENtral Arbejdsområdet Status Overview (oversigt) Overview Illustration af en typisk NucliSENtral konfiguration. (oversigt) Details (detaljer) Device (enhed) Netværkets NucliSENtral navn. Conncetion Status for NucliSENS easyMAG tilslutning til State (status NucliSENtral. for tilslutning) Network State Status for NucliSENtral netværket. (status for netværk) Incidents Liste over hændelser vedrørende datakommunikation (hændelser) via NucliSENtral. Vælg én for at få vist detaljer. Detail Detaljer om den valgte hændelse, hvis der er en sådan. (Detaljer) D-32 Brugermanual Softwarereference Menuen Settings (indstillinger) Menuen Settings (indstillinger) Menuen Settings indeholder arbejdsområder, hvor brugeren eller systemets administrator kan konfigurere adskillige aspekter af systemet. Arbejdsområdet Application Settings (indstillinger for applikation) ArbejdsområdetApplication Settings (indstillinger for applikation) indeholder fem kategorier. Vælg en kategori i venstre side af arbejdsområdet for at få vist eller for at ændre applikationsindstillinger, der hører til den pågældende kategori. Overview (oversigt) Brugermanual Vælg en af kategorierne for at få vist eller for at ændre indstillinger, der gælder for arbejdsflowet, stregkodelæseren, instrumentkommunikationen eller lyde. Workflow (arbejdsflow) Vælg denne kategori for at tilpasse systemet til lokale behov. Barcode Reader Vælg denne kategori for at (stregkodelæser) ændre indstillingerne for stregkodelæseren. Instrument Communication Vælg denne kategori for at (instrumentkommunikation) ændre den måde, hvorpå softwaren kommunikerer med instrumentet. Vælg denne kategori for at NucliSENtral Communication definere indstillingerne for kommunikationen med (kommunikation) NucliSENtral netværket. Sounds (lyd) Vælg denne kategori for at slå systemlyde til eller fra. D-33 Softwarereference Menuen Settings (indstillinger) Arbejdsområdet Applications Settings (indstillinger for applikation) Workflow (arbejdsflow) I nedenstående eksempel er arbejdsflowet konfigureret for protokollen Generic 1.0.6 ved hjælp af primære prøver og lysisbufferdispensering og inkubation samt silica-inkubation i instrumentet. Både prøvesporing og reagenssporing er deaktiveret. Autogenererede ekstraktionsordrer skal hedde ’sample_##’, hvor ’##’ erstattes af fortløbende numre. Figur D-18: Arbejdsområdet Application Settings (indstillinger for appplikation) - Workflow details (detaljer om arbejdsflow) Details (detaljer) Default Protocol (standardprotokol) Run name prefix (præfiks til kørselsnavn) Run Name Prefix (kørselsnavnspræfiks) D-34 Vælg den protokol, der skal bruges som standard til nye ekstraktionsordrer. Literal (bogstav) Standard kørselsnavnspræfiks anvendes til nye kørselsnavne. Dato Den aktuelle dato anvendes til nye kørselsnavne. Hvis ’Date’ (dato) er valgt, er valgmuligheden ’Run Name Prefix’ (kørselsnavnspræfiks) deaktiveret. Standard for nye kørsler, hvis ’Literal’ (bogstav) er valgt som type kørselsnavnspræfiks. Brugermanual Softwarereference Menuen Settings (indstillinger) Sample ID Prefix (prøve-ID præfiks) Sample Type (prøvetype) Workflow Defaults (standardindstillinger for arbejdsflow) Brugermanual Standardpræfiks til prøve-ID til automatisk genererede ekstraktionsordrer. Se arbejdsområdet Organize Runs (organiser kørsler) for at få oplysninger om automatisk genererede ekstraktionsordrer (afsnit Arbejdsområdet Organize Runs). Primary Vælg denne funktion, når du (primær) arbejder med primære prøver. Lysed (lyseret) Vælg denne funktion, når du arbejder med lyserede prøver. Vælg denne funktion (gul) for On-board Lysis at få instrumentet til at Incubation (lysis-inkubation inkubere prøverne i lysisbuffer. i instrumentet) Vælg denne funktion (hvid) for at inkubere prøverne i lysisbuffer i instrumentet, f.eks. i et beskyttelsesskab. Vælg denne funktion (gul) for On-board silica at få instrumentet til at incubation inkubere silicareaktionen. (inkubation af Vælg denne funktion (hvid) for silica i at inkubere silicareaktionen instrumentet) uden for instrumentet, f.eks. i et beskyttelsesskab. Sample Addition Vælg denne funktion (gul) for at slå prøvesporing til. Ved Guidance indsættelse af kørslen skal (vejledning brugeren identificere enkelte vedrørende prøver. Systemets lysdioder prøvetilføjelse) skal lyse for at indikere, hvor den angivne prøve skal pipetteres. Vælg denne funktion (hvid) for at slå prøvesporing fra. D-35 Softwarereference Menuen Settings (indstillinger) Reagent Tracking (reagenssporing) Lysis Reagent Tracking (sporing af lysisreagens) Silica Reagent Tracking (silicareagenssporing) Internal control reagent tracking (intern kontrolreagenssporing) D-36 Vælg denne funktion (gul) for at slå lysis-reagenssporing til. Brugeren skal identificere lysisreagensen, før kørslen kan startes. Vælg denne funktion (hvid) for at slå lysisreagenssporing fra. Aktiver denne funktion (gul) for at slå silicareagenssporing til. Brugeren skal identificere silicareagensen, før kørslen kan startes. Vælg denne funktion (hvid) for at slå silica-reagenssporing fra. Vælg denne funktion (gul) for at slå intern kontrolreagenssporing til. Brugeren skal identificere intern kontrolreagensen, før kørslen kan startes. Vælg denne funktion (hvid) for at slå intern kontrolreagenssporing fra. Brugermanual Softwarereference Menuen Settings (indstillinger) Arbejdsområdet Application Settings (indstillinger af applikation) Barcode Reader (stregkodelæser) Kategorien Barcode Reader (stregkodelæser) bruges til at vise eller ændre kommunikationsindstillinger, der gælder for stregkodelæseren. Når stregkodelæseren ikke er tilsluttet, skal du først tilslutte den og derefter genstarte softwaren. Efter at softwaren er genstartet, skal du prøve at scanne stregkoderne i et af systemets stregkodeindtastningsområder, f.eks. i arbejdsområdet Reagent Inventory (reagenslager). Kun når stregkodelæseren ikke ser ud til at virke, skal du prøve at ændre indstillingerne som beskrevet i dette afsnit. Figur D-19: Arbejdsområdet Application Settings (indstillinger af applikation) Barcode Reader (stregkodelæser) Details (detaljer) Scanner Port Vælg den COM-port, som stregkodelæseren er sluttet til. (scannerport) Speed Transmissionshastighed. (hastighed) Parity Den anvendte paritet. (paritet) Data Bits Antal databits i en pakke. Stop Bits Antal stopbits i en pakke. Brugermanual D-37 Softwarereference Menuen Settings (indstillinger) Arbejdsområdet Application Settings (indstillinger for applikation) Instrument Communication (instrumentkommunikation) Ændring af disse indstillinger kan medføre, at kommunikationen mellem instrumentet og softwaren går tabt. Figur D-20: Arbejdsområdet Application Settings (indstillinger for applikation) - Instrument Communication (instrumenkommunikation) Details (detaljer) Instrument Det portnummer, der bruges af instrumenttilslutningen. Port IP Address Instrumentets IP-adresse. (IP-adresse) D-38 Brugermanual Softwarereference Menuen Settings (indstillinger) Arbejdsområdet Application Settings (indstillinger for applikation) – NucliSENtral Communication (kommunikation) Ændring af disse indstillinger kan medføre, at kommunikationen mellem softwaren og NucliSENtral netværket går tabt! Figur D-21: Arbejdsområdet Application Settings (indstillinger for applikation) - NucliSENtral kommunikation Details (detaljer) Aktiver Aktiver denne funktion for at aktivere NucliSENtral NucliSENtral kommunikationen og indlæse NucliSENtral netværksindstillingerne. Application ID Indtast en unik identifikation for NucliSENS easyMAG for (applikations- at kunne deltage i NucliSENtral datakommunikation. ID) Port Indlæs porten til NucliSENtral netværket. Adress Indlæs IP-adresse for NucliSENtral netværket. (adresse) Brugermanual D-39 Softwarereference Menuen Settings (indstillinger) Arbejdsområdet Application Settings (indstillinger for applikation) Sounds (lyde) I nedenstående eksempel vil der lyde et bip eller en kort tone, når en protokol afslutter sin udførelse, eller når en dialogboks vises. Forekomsten af en alarm vil også blive signaleret med et bip. Figur D-22: Application Settings (indstillinger for applikation) - Sound Details (detaljer for lyd) Alarm sound (alarmlyd) Protocol Finished Sound (protokol færdiglyd) Dialog Sound On Off On Off On Off D-40 Lyden er et bip, hvis der opstår en alarm. Slå alarmlyden fra. Bippet lyder, når en ekstraktionsprotokol er færdigudført. Slå protokollyden fra. Der lyder et bip, når en bekræftelse, fejl eller anden dialogboks vises. Slå dialogbokslyden fra. Brugermanual Softwarereference Menuen Settings (indstillinger) Arbejdsområdet User Administration (brugeradministration) I arbejdsområdet User Administration (brugeradministration) kan du tilføje eller fjerne brugerkonti. Brugere er medlemmer af prædefinerede sikkerhedsgrupper. Medlemskabet af en eller flere sikkerhedsgrupper er afgørende for, hvilke funktioner en bruger har adgang til. Figur D-23: Arbejdsområdet User Administration (brugeradministration) Users (brugere) Users (brugere) Kolonne 1 Viser de brugerkonti, systemet kender. Vælg en bruger for at få vist detaljerne. Brugerkonto aktiveret. Brugerkonto deaktiveret. User details (brugerdetaljer) User Name Brugerens loginnavn. (brugernavn) Full name (Fulde Brugerens fulde navn navn) Account Status Enabled Brugeren har ret til at logge på og bruge systemet. (status for konto) (aktiveret) Disabled Brugeren har ikke ret til at logge på og bruge systemet. (deaktiveret) Security Groups Sikkerhedsgrupper, som den valgte bruger har fået tildelt ret til. (sikkerhedsgrupper) Som medlem af en bestemt gruppe har brugeren adgang til den pågældende gruppes funktioner. For at bruge systemet skal brugeren være medlem af mindst én sikkerhedsgruppe. En bruger kan høre til mere end én gruppe. Brugermanual D-41 Softwarereference Menuen Maintenance (vedligeholdelse) Menuen Maintenance (vedligeholdelse) Arbejdsområdet Maintenance (vedligeholdelse) Arbejdsområdet Maintenance (vedligeholdelse) er det sted, hvor brugeren gennemfører rutinevedligeholdelsesprotokoller. Ligesom i arbejdsområdet Load Run (indsæt kørsel) skal brugeren sikre sig, at alle de reagenser, der er nødvendige til en bestemt vedligeholdelsesprotokol, er installeret. Figur D-24: Arbejdsområdet Maintenance (vedligeholdelse) Protocols (protokoller) Protocols Viser en liste over de tilgængelige (protokoller) vedligeholdelsesprotokoller. Vælg én for at få vist detaljer. Name (navn) Navn på vedligeholdelsesprotokollen. Version Vedligeholdelsesprotokollens version. Details (detaljer) Protocol Name Navn på vedligeholdelsesprotokollen. (protokolnavn) Version Vedligeholdelsesprotokollens version. Release Date Frigivelsesdato for vedligeholdelsesprotokol. (frigivelsesdato) Beskrivelse Beskrivelse af vedligeholdelsesprotokollen. D-42 Brugermanual Softwarereference Menuen Maintenance (vedligeholdelse) Required Regents (nødvendige reagenser) Product Name (produktnavn) Product ID (produkt-ID) Anbefaling Brugermanual Viser de reagenser, der skal installeres i instrumentet, for at det kan udføre den valgte vedligeholdelsesprotokol. Reagensproduktets navn. Identifikation af reagensprodukt. Råd om korrekt udførelse af vedligeholdelsesprotokollen. D-43 Softwarereference Menuen Maintenance (vedligeholdelse) Arbejdsområdet Protocol Inventory (protokolbibliotek) Arbejdsområdet Protocol Inventory (protokolbibliotek) er det sted, hvor alle protokoller vedligeholdes. Når en ny analyse, ekstraktionsprotokol eller vedligeholdelsesprotokol bliver tilgængelig, kan den importeres her. Protokoller kan aktiveres og deaktiveres med henblik på styring af, hvilke protokoller der faktisk kan udføres. Figur D-25: Arbejdsområdet Protocol Inventory (protokolbibliotek) Active routine protocols (aktive rutineprotokoller) Active routine Viser de aktive ekstraktions- og vedligeholdelsesprotokoller. Vælg én protocols (aktive for at få vist detaljer. rutineprotokoller) Klik på filterknappen for at få vist både aktive og inaktive protokoller. Kolonne 1 Aktiv protokol. Inaktiv protokol. Kolonne 2 Name (navn) Kolonne 3 Protokol aktiveret til forsendelse til NucliSENtral Protokollens navn. ’Released’ (frigivet) protokol ’Trial’ (forsøgs-) protokol D-44 Brugermanual Softwarereference Menuen Maintenance (vedligeholdelse) Details (detaljer) Name (navn) Type NucliSENtral Status Status State (tilstand) Origin (oprindelse) Default Matrix (standardmatrix) Release Date (frigivelsesdato) Volume Range (ml) (mængde-område (ml)) Default Volume (ml) (standardmængde (ml)) Eluate Volumes (ml) (eluat-mængder (ml)) Default Eluate (ml) (standardeluat (ml)) Sample Types (prøvetyper) Matrix Extraction Protocol (ekstraktionsprotokol) Products (produkter) Product Name (produktnavn) Product ID (produktID) Brugermanual Protokollens navn og version. Assay (analyse) Den valgte protokol er en analyseprotokol. Analyseprotokollen bruger en ekstraktionsprotokol til at udføre den aktuelle ekstraktion. Extraction Den valgte protokol er en ekstraktionsprotokol. (ekstraktion) Maintenance Den valgte protokol er en (vedligeholdelse) vedligeholdelsesprotokol. Enabled Den valgte protokol er aktiveret til forsendelse til (aktiveret) NucliSENtral. Disabled Den valgte protokol er deaktiveret til forsendelse (deaktiveret) til NucliSENtral. Active (aktiv) Protokollen kan udføres. Inactive (inaktiv) Protokollen kan ikke udføres. Trial (forsøg) Protokollen har fået tildelt status ’Trial’ (forsøg). Released Protokollen har fået tildelt status ’Released’ (frigivet) (frigivet). Custom Kunde-oprettet protokol. (brugerdefineret) bioMérieux Protokol oprettet af bioMérieux. Standardmatrix for denne protokol. Den dato, hvor protokollen blev frigivet. Området for tilladte indgangsmængder for denne protokol. Den nødvendige standard-indgangsmængde for denne protokol. Sæt af mulige eluat-mængder for denne protokol. Den standardmængde eluat, der er produceret af denne protokol. Viser de prøvetyper, som protokollen gælder for. Matrix, som protokollen er velegnet til. Viser ekstraktionsprotokol og versionsnummer brugt af den valgte analyseprotokol. Viser de reagenser, der skal installeres i instrumentet, for at det kan udføre den valgte vedligeholdelsesprotokol. Brug arbejdsområdet Reagents Inventory (reagenslager) til installation af reagenserne. Reagensproduktets navn. Identifikation af reagensprodukt. D-45 Softwarereference Menuen Maintenance (vedligeholdelse) Arbejdsområdet Assay Development (udvikling af analyse) Arbejdsområdet Assay Development (udvikling af analyse) viser alle brugeroprettede analyseprotokoller med detaljer. Nye analyseprotokoller kan oprettes, eller eksisterende analyseprotokoller kan redigeres. Analyseprotokoller kan aktiveres og deaktiveres med henblik på styring af, hvilke protokoller der aktuelt skal vises på listen. Analyseprotokoller kan også forfremmes fra ’Development’ til ’Trial’ og fra ’Trial’ til ’Released’ status for at være tilgængelige i arbejdsområdet Protocol Inventory. Eksemplet herunder viser detaljer om en bruger-oprettet analyseprotokol. Figur D-26: Arbejdsområdet Assay Development (udvikling af analyse) All unreleased assays (alle ikke-frigivne analyser) All unreleased assays Liste over ikke-frigivne analyseprotokoller. Klik på (alle ikke-frigivne filterknappen for at få vist både frigivne og ikke-frigivne analyser) analyseprotokoller. Kolonne 1 Aktiv analyseprotokol. Inaktiv analyseprotokol. Kolonne 2 Name (navn) Kolonne 3 Den nyeste version af analysen i dette udviklingstræ. Analyseprotokollens navn. ’Released’ (frigivet) analyseprotokol ’Trial’ (forsøgs-) analyseprotokol ’Development ' (udviklings) analyseprotokol D-46 Brugermanual Softwarereference Menuen Maintenance (vedligeholdelse) Version Details (detaljer) Name (navn) Status State (tilstand) Origin (oprindelse) Default Matrix (standardmatrix) Release Date (frigivelsesdato) Volume Range (ml) (mængde-område (ml)) Default Volume (ml) (standardmængde (ml)) Eluate Volumes (ml) (eluat-mængder (ml)) Default Eluate (ml) (standardeluat (ml)) Unique ID (unik ID) Sample Types (prøvetyper) Matrix Extraction Protocol (ekstraktionsprotokol) Products (produkter) Product Name (produktnavn) Product ID (produkt-ID) Modifications (ændringer) Modification (ændring) User ID (bruger-ID) Timestamp (tidsstempel) Source Assay (kildeanalyse) Brugermanual Version af analyseprotokollen. Den valgte analyseprotokols navn og versionsnummer. Active (aktiv) Analyseprotokollen kan udføres. Inactive (inaktiv) Analyseprotokollen kan ikke udføres. Development Analyseprotokollen har status (udvikling) ’Development’ (udvikling). Trial (forsøg) Analyseprotokollen er blevet forfremmet til ’Trial’ status. Released Analyseprotokollen er blevet (frigivet) forfremmet til ’Released’ (frigivet) status. Custom Kunde-oprettet analyseprotokol. (brugerdefineret) Standardmatrix for denne protokol. Den dato, hvor protokollen blev frigivet, hvis dette er relevant. Området for tilladte indgangsmængder for denne protokol. Den nødvendige standard-indgangsmængde for denne protokol. Sæt af mulige eluat-mængder for denne protokol. Den standardmængde eluat, der er produceret af denne protokol. Hver analyseprotokol har fået tildelt en unik ID. Indeholder en liste over de prøvetyper, som analyseprotokollen gælder for. Matrix, som analyseprotokollen er velegnet til. Viser ekstraktionsprotokol og versionsnummer brugt af den valgte analyseprotokol. Viser de reagenser, der skal installeres i instrumentet, for at det kan udføre den valgte analyseprotokol. Brug arbejdsområdet Reagents Inventory (reagenslager) til installation af reagenserne. Reagensproduktets navn. Identifikation af reagensprodukt. Ændringer af analyseprotokollen siden oprettelsesdatoen. Type ændring (oprettelse, forfremmelse, redigering...). Bruger, der foretog ændringen. Dato for ændring Analyseprotokol som den valgte analyseprotokol er baseret på. D-47 Softwarereference Menuen Hjælp Menuen Hjælp Arbejdsområdet About (om) Arbejdsområdet About (om) indeholder tre kategorier. Vælg en kategori i venstre side af arbejdsområdet for at få vist information tilhørende den pågældende kategori. Overview (oversigt) Vælg én af kategorierne for at vise information om applikationen, systemet eller anden software. Application Info (info Vælg denne kategori for at vise om applikation) information om den aktuelle applikationssoftware. System Info (info om Vælg denne kategori for at vise system) information om systemet. Credits Vælg denne kategori for at vise information om software fra udenforstående firmaer = tredje part.. Arbejdsområdet About (om) - Application info (info om applikation) Her vises information om applikationssoftwaren. Figur D-27: Arbejdsområdet About (om) - Application info (info om applikation) D-48 Brugermanual Softwarereference Menuen Hjælp Application Info (info om applikation) Product (produkt) Applikationssoftwarens navn. Company (firma) Producenten af appplikationssoftwaren. Version Applikationssoftwarens navn. Build Version Detaljeret verionsnummer for (modellens version) applikationssoftwaren. Release Date Frigivelsesdato for applikationssoftware. (frigivelsesdato) Translations Version De sprog, der er installeret i (oversættelsesversion) applikationssoftwaren. Versionsnummer for det delte Instrument Shared instrumentbibliotek. Library Version (instrumentversion med delt bibliotek) NucliSENtral Library Versionsnummer for NucliSENtral bibliotek. Version easyLIB Library Versionsnummer for easyLIB library. Version Current Language Det aktuelle sprog i applikationssoftwaren. (aktuelt sprog) Available Languages Liste over alle sprog, der er installeret i (tilgængelige sprog) applikationssoftwaren. Language (sprog) Installeret sprog. Application Sprog, der er tilgængeligt for (applikation) applikationssoftwaren. User Manual Brugermanual tilgængeligt på det valgte sprog. (brugermanual) Brugermanual D-49 Softwarereference Menuen Hjælp Arbejdsområdet About (om) - System Info (info om systemet) Her vises information om systemet. Figur D-28: Arbejdsområdet About (om) - System Info (info om systemet) System Info (info om system) Memory Usage Information om systemets forbrug af hukommelse. (forbrug af hukommelse) Free Memory (fri Mængde aktuelt fri hukommelse (kb) hukommelse) Used Memory Mængde brugt hukommelse (kb) (brugt hukommelse) Total memory Mængde systemhukommelse i alt (kb) (hukommelse i alt) System Properties En liste over forskellige oplysninger om systemets (systemets konfiguation og indstillinger. egenskaber) Name (navn) Navnet på systemindstillingen eller systemkonfigurationen. Value (værdi) Type eller værdi for systemindstillingen eller systemkonfigurationen. D-50 Brugermanual Softwarereference Menuen Hjælp Arbejdsområdet About (om) – Credits Her vises licensinformation om applikationssoftware fra udenforstående firmaer. Figur D-29: Arbejdsområdet About (om) – Credits Credits Licenses (licenser) Brugermanual Erklæring om software fra udenforstående firmaer, som anvendes af applikationssoftwaren. D-51 Softwarereference Menuen Hjælp Arbejdsområdet User Manual (brugermanual) Hvis arbejdsområdet User Manual (brugermanual) åbnes, åbnes brugermanualfilen og vises i et separat vindue. Brugeren kan browse efter information i denne elektroniske brugermanual. Figur D-30: Arbejdsområdet User Manual (brugermanual) D-52 Brugermanual E Tillæg Generisk ekstraktion, ekstra oplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-2 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-3 Oversigt og beskrivelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-3 Princippet i metoden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-3 NucliSENS easyMAG Platform . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-3 Advarsler og forholdsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-4 Prøvetyper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-4 Procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-4 Begrænsninger for proceduren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-4 Egenskaber mht. præstation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-5 Egenskaber mht. pålidelighed. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-7 Platformsegenskaber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-7 Reagenser og engangsmaterialer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-7 Fejlfinding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-8 Symboler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-12 Tilgængelighed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-12 Tillæg Generisk ekstraktion, ekstra oplysninger Generisk ekstraktion, ekstra oplysninger E-2 Brugermanual Tillæg Generisk ekstraktion, ekstra oplysninger Korrekt brug NucliSENS easyMAG-platformen er beregnet til at blive brugt til automatisk isolation (rensning og koncentration) af de samlede nucleinsyrer (RNA/DNA) fra biologiske prøver. Til diagnostisk brug in vitro. Oversigt og beskrivelse Dette tillæg er beregnet til at blive brugt som supplement til NucliSENS easyMAG Brugermanualen for at forsyne brugeren med de oplysninger, der er nødvendige for at udvikle og behandle "hjemmelavede" nycleinsyreanalyse- og detektionsopløsninger. Efter at NucliSENS easyMAG platformen er blevet korrekt valideret af brugeren, er de nucleinsyrer, som er klargjort af NucliSENS easyMAG-platformen, velegnede til en række forskellige nucleinsyreanalyse- og detektionsmetoder. Se altid de enkelte brugsanvisninger for at få yderligere oplysninger, når du benytter NucliSENS easyMAG-platformen i forbindelse med nedstrømsanalyse- og detektionsplatforme. Princippet i metoden NucliSENS easyMAG Nucleinsyreekstraktionsmetoden er baseret på Boomkemi1 med Magnetic Silica-partikler. Kort fortalt bindes nukleinsyren til silikapartiklerne ved høje saltkoncentrationer. Disse silicapartikler forekommer i fast tilstand, og non-nucleinsyrekomponenter fjernes gennem flere vaskninger, der udføres i NucliSENS easyMAG-instrumentet. Dernæst elueres nucleinsyrer fra silicapartikler, og partiklerne fjernes fra de ekstraherede prøver af NucliSENS easyMAG-instrumentet. Det resulterende eluat indeholder rensede og koncentrerede total-nucleinsyrer. NucliSENS easyMAG Platform NucliSENS easyMAG ekstraktionsprodukter r 200292 48 x 2 ml NucliSENS Lysis Buffer ! r 280134 4 x 1000 ml NucliSENS easyMAG Lysis Buffer ! r 280133 48 x 0,6 ml NucliSENS easyMAG Magnetic Silica r 280130 4 x 1000 ml NucliSENS easyMAG Extraction Buffer 1 r 280131 4 x 1000 ml NucliSENS easyMAG Extraction Buffer 2 r 280132 4 x 1000 ml NucliSENS easyMAG Extraction Buffer 3 r 280135 48 x NucliSENS easyMAG Engangsmaterialer ! Se flere oplysninger om brugen af disse produkter i NucliSENS easyMAG Brugermanualen (r 280163, kapitel 3, Systemgrundlag og kapitel 6, Driftsprocedurer). 1. Boom R, Sol CJA, van der Noordaa J, et al. (1990). Rapid and simple method for purification of nucleic acids. J.Clin.Microbiol.28, 495-503. Brugermanual E-3 Tillæg Generisk ekstraktion, ekstra oplysninger Advarsler og forholdsregler Visse reagenser indeholder guanidinthiocyanat. R21/22: Farlig ved hudkontakt og ved indtagelse. R32: Udvikler meget giftig gas ved kontakt med syre. S26: I tilfælde af, at det kommer i øjnene, skal du straks skylle med rigeligt vand og søge læge. S36/37/39: Brug passende beskyttelsestøj, handsker og øjen- og ansigtsbeskyttelse. Buffere, der indeholder guanidin thiocyanat, må ikke blandes med rengøringsmidler, der indeholder blegemiddel. Spildevand fra ekstraktionsog isolationsprocedurer, som indeholder guanidin thiocyanat, må ikke blandes med andet laboratoriespildevand. Hvis dette overholdes, hindres farlige kemiske reaktioner i at opstå. Opbevaring af NucliSENS easyMAG Lysis Buffer og NucliSENS easyMAG Extraction Buffer 1 kan give anledning til fremkomst af krystaller på grund af den høje saltkoncentration. Disse krystaller skal opløses under klargøring af reagenset. Se NucliSENS easyMAG Brugermanualen (r 280163). Prøvetyper NucliSENS easyMAG-platformen er godkendt til plasma-, serum-, CSV-, blod-, spyt- og fæces-prøver. Nogle prøvetyper (spyt og fæces) kræver bestemte klargøringstrin før brug på NucliSENS easyMAG-platformen. Rådfør dig med din lokale bioMérieux-repræsentant for at få detaljerede instruktioner i disse procedurer. Procedure Se NucliSENS easyMAG Brugermanual (r 280163, kapitel 6, Driftsprocedurer) for at få detaljerede instruktioner i NucliSENS easyMAGdriftsprocedurerne. Begrænsninger for proceduren Se NucliSENS easyMAG Brugermanual (r 280163, kapitel 3, Systemgrundlag) for at få oplysninger om begrænsninger for proceduren. E-4 Brugermanual Tillæg Generisk ekstraktion, ekstra oplysninger Egenskaber mht. præstation Egenskaberne mht. præstation er baseret på begrænsede undersøgelser. Prøvetyper Brugeren er ansvarlig for at NucliSENS easyMAG-platformen er godkendt i den lokale indstilling i overensstemmelse med lokale regler og for at bestemme, hvorvidt udførelsen af platformen opfylder behovet. NucliSENS easyMAG-platformen understøtter brugen af interne kontroller/ kalibratorer, der kan være nødvendige til nedstrømsspecifik nucleinsyreanalyse og -detektion. Brugen af interne kontroller kan være gavnlig ved etablering eller overvågning af udførelsen af ekstraktionsprocessen. Viral nucleinsyregenfinding For at detektere og analysere sjældne nucleinsyrer fra mikroorganismer som f.eks. vira er NucliSENS easyMAG-platformen blevet brugt til at ekstrahere virale nucleinsyrer fra forskellige prøvetyper. Viral genfinding af nucleinsyrer blev målt ved at spike en fast mængde intakte virale partikler på primære prøver. Den virale nucleinsyre blev detekteret i alle ekstraherede prøver ved hjælp af realtids-PCR. Baseret på de målte tærskelcyklus'er1 (Ct-værdier) blev mængden af viral nucleinsyre, der var til stede i de ekstraherede prøver, estimeret til + (10-35%), ++ (35-70%) eller +++ (>70%). NucliSENS® miniMAGTM blev benyttet som referenceekstraktionsmetode. 1. Tærskelcyklus'en (Ct value) er defineret som det PCR-cyklusnummer, hvor signalet passerer basislinjen (tærsklen) og er statistisk signifikant over baggrundssignalet. Brugermanual E-5 Tillæg Generisk ekstraktion, ekstra oplysninger Genfinding af viral nucleinsyre i forskellige prøvetyper Nucleinsyregenfinding Prøve n= Prøve volumen NucliSENS easyMAG [i instrumentet] NucliSENS easyMAG [uden for instrumentet] NucliSENS miniMAG Plasma 20 1 ml 9+++ 9+++ 9+++ Serum 20 1 ml 9+++ 9+++ 9+++ Blod 20 0,1 ml 9++ * 9+++ 9+++ CSV 20 0,25 ml 9+++ 9+++ 9+++ Spyt ** 40 0,25 ml 9+ *** 9+ *** 9+ Fæces ** 20 100-400 mg +* +++ +++ Urin 20 1,5 ml +* +++ +++ 9: Virale nucleinsyrer detekteret. * Optimal følsomhed over for fuldblod, fæces og urin opnås ved arbejdsflowet uden for instrumentet. ** Forbehandling af spyt- og fæcesprøver er obligatorisk, for at man kan opnå en konsistens, der kan behandles af instrumentet. Oplysninger om den anbefalede forbehandlingsprocedure fås hos din lokale bioMérieux-repræsentant. *** For spyt- og fæcesprøver blev der genfundet mindre viral nucleinsyre sammenlignet med de andre prøvetyper, fordi spyt- og fæcesprøver indeholder store mængder baggrundsnucleinsyrer. Bemærk, at den samlede mængde nucleinsyre, der er genfundet fra spyt- og fæcesprøver, er højere i sammenligning med de andre prøvetyper. Fjernelse af nedstrøms applikationsinhibitorer Fjernelse af inhibitorer blev verificeret ved analyse af NucliSENS easyMAGekstraktion af forskellige prøvetyper (plasma, serum, blod, CSV, spyt og fæces), spiked med faste mængder intakte virale partikler. Fortyndede og ufortyndede ekstraktioner blev analyseret i PCR-realtid for at opnå Ctværdier. Med undtagelse af fæcesprøver svarede forskellen i Ct-værdier mellem ufortyndede og fortyndede ekstraktioner til fortyndingsfaktoren, hvilket indikerede, at enhver hæmmende komponent, der var til stede i primære prøver, blev passende fjernet/inaktiveret ved NucliSENS easyMAGekstraktionsproceduren. For fæcesprøver kunne nogle nedstrøms applikationer opleve en grad af hæmning. For at reducere hæmningen anbefales det at opløse de ekstraherede prøver før detektion og/eller reducere mængden af fæcesprøver, der skal behandles. Brugeren er ansvarlig for validering af NucliSENS easyMAG-platformen i den lokale indstilling i overensstemmelse med lokale regler for at bestemme, hvorvidt udførelsen af NucliSENS easyMAG-platformen opfylder behovet. E-6 Brugermanual Tillæg Generisk ekstraktion, ekstra oplysninger Egenskaber mht. pålidelighed Reproducerbarhed Forskellen mellem NucliSENS easyMAG-ekstraktionskørsler blev vurderet ved behandling af virale partikler spiked i vand i 11 uafhængige ekstraktionskørsler. Variationskoefficienten (CV%) beregnet til Ct-værdier opnået i realtids-PCR med ekstraktioner var <2%. Lignende resultater blev fundet, da virale partikler blev direkte anvendt (uden ekstraktion) til realtidsPCR forstærkningsreaktionen (CV <2%). Dette indikerede, at ekstraktionsprocessen ikke signifikant tilskrives de variationer, der observeres i nedstrøms applikationer. Prøve-til-prøvekontamination Graden af prøve-til-prøvekontamination blev målt ved behandling af skiftevis højpositive virale prøver (>108 kopier/ml) og negative prøver i den samme kørsel. Lavpositive prøver (0,5*103 kopier/ml) blev inkluderet i hver kørsel for at overvåge detektionssensitiviteten. Ekstraherede prøver blev analyseret med realtids-NASBA. Den målte overførselsintensitet var <0,1 ppm baseret på detektionsgrænsen for den anvendte analyse. Platformsegenskaber Throughput (behandlet mængde) Workflow (arbejdsflow) Time / Run (tid / kørsel) No. of specimen / Run (antal prøver / kørsel) On-board workflow (arbejdsflow i instrumentet) 60 min. 24 Off-board workflow (arbejdsflow uden for instrumentet) 40 min. 24 Fleksibilitet Afhængigt af nedstrøms applikationsbehov kan både indgangsvolumen (0,1 til 1 ml) og udgangsvolumen (25 til 110 µl) variere, men det er brugerens ansvar at validere forskellige indgangs- og udgangsvolumener i brugerens egen laboratorieindstilling. Generisk ekstraktionsprotokol NucliSENS easyMAG-platformen bruger én generisk ekstraktionsprotokol baseret på Boom-kemi til total nucleinsyreekstraktion for alle testede prøvetyper. Reagenser og engangsmaterialer NucliSENS easyMAG-platformen bruger ét sæt reagenser for at udføre generisk ekstraktion. Brug af platformen med reagenser og engangsmaterialer, der ikke er frigivet af bioMérieux med det formål at behandle prøver på NucliSENS easyMAG-instrumentet, kan resultere i beskadigelse eller ødelæggelse af platformen og personskader for brugeren eller patienten. Brugermanual E-7 Tillæg Generisk ekstraktion, ekstra oplysninger Fejlfinding Fejlkode Prioritet Beskrivelse Tilstand der udløser fejl Løsning Kontakt din lokale bioMérieux repræsentant. Instrument 2231 FATAL Fejl i affaldslås ved initialisering Sensorerne for affaldslåsen er kombineret forkert - højdesensoren er inaktiv, fuldsensoren er aktiv. Sensorerne har sandsynligvis fejl og bør kontrolleres. 2232 ADVARSEL Affaldslås fuld ved initialisering Vent på at instrumentet Sensoren for fuld affaldslås er forsøger at genoprette. aktiv under initialiseringsproceduren. Affaldslåsen vil forsøge at genoprette ved rensning. Hvis dette mislykkes, følger fejl 2242. 2233 ADVARSEL Affaldslås beregnet fuld Affaldslåsen er blevet beregnet Vent på at instrumentet forsøger at genoprette. til at være fuld under initialiseringsproceduren. Affaldslåsen vil forsøge at genoprette ved rensning. Hvis dette mislykkes, følger fejl 2243. 2234 ADVARSEL Affaldslås Højt niveau ved initialisering Vent på at instrumentet Sensoren for højt niveau i forsøger at genoprette. affaldslås er aktiv under initialiseringsproceduren. Affaldslåsen vil forsøge at genoprette ved rensning. Hvis dette mislykkes, følger fejl 2244. 2241 FATAL Fejl i affaldslås ved initialisering Sensorerne for affaldslåsen er kombineret forkert efter forsøg på genoprettelse - højdesensoren er inaktiv, fuldsensoren er aktiv. Sensorerne har sandsynligvis fejl og bør kontrolleres. 2242 FATAL Affaldslås fuld efter initialisering Kontakt din lokale bioMérieux Sensoren for fuld affaldslås er repræsentant. stadig aktiv, efter at initialiseringsproceduren har forsøgt at oprette den ved at tømme affaldslåsen. Sensoren kan være behæftet med fejl eller der kan være et problem med at tømme affaldslåsen. 2243 FATAL Affaldslås beregnet fuld efter initialisering Affaldslåsen er blevet beregnet Kontakt din lokale bioMérieux repræsentant. til at være fuld efter forsøg på genoprettelse under initialisering. Sensoren kan være behæftet med fejl. E-8 Kontakt din lokale bioMérieux repræsentant. Brugermanual Tillæg Generisk ekstraktion, ekstra oplysninger Fejlkode Prioritet Beskrivelse Tilstand der udløser fejl Løsning Instrument 2244 FATAL Affaldslås Højt niveau efter initialisering Kontakt din lokale bioMérieux Sensoren for højt niveau i affaldslås er stadig aktiv, efter at repræsentant. initialiseringsproceduren har forsøgt at tømme affaldslåsen. Sensoren kan være behæftet med fejl eller der kan være et problem med at tømme affaldslåsen. 2251 ADVARSEL Affaldslås fejl i kørsel Sensorerne for affaldslåsen er kombineret forkert - højdesensoren er inaktiv, fuldsensoren er aktiv. Sensorerne har sandsynligvis fejl og bør kontrolleres. 2252 FATAL Affaldslås fuld i Instrument-firmwaren har Kontroller tilslutningerne til kørsel detekteret, at affaldslåsen er fuld affaldsbeholderne eller tøm eller næsten fuld. affaldsbeholderen, når det er muligt. 2253 FATAL Affaldslås beregnet fuld i kørsel Affaldslåsen er blevet beregnet Kontakt din lokale bioMérieux til at være fuld, men sensoren for repræsentant. fuld har endnu ikke udløst. Sensoren kan være behæftet med fejl. 2254 ADVARSEL Affaldslås høj i kørsel Sensorerne for højt nivau i affaldslås er aktiveret. Væskeudtømning til affaldsbeholderen finder muligvis ikke sted. 2305 ADVARSEL IPC-ventilator svigter Ventilatoren i Instrument-pc'en Systemet vil fortsætte med at er detekteret til at være standset fungere, men du bør kontakte eller afkoblet. din lokale bioMérieux repræsentant for at få løst problemet. Det frarådes at indsætte nye kørsler, når køleventilatorerne har fejl. 2306 ADVARSEL Elektronikventilator svigter Ventilatoren i elektronikområdet Systemet vil fortsætte med at er detekteret til at være standset fungere, men du bør kontakte eller afkoblet. din lokale bioMérieux repræsentant for at få løst problemet. Det frarådes at indsætte nye kørsler, når køleventilatorerne har fejl. Brugermanual Kontakt din lokale bioMérieux repræsentant. Kontroller tilslutningerne til affaldsbeholderne eller tøm affaldsbeholderen, når det er muligt. E-9 Tillæg Generisk ekstraktion, ekstra oplysninger Fejlkode Prioritet Beskrivelse Tilstand der udløser fejl Løsning Instrument 2307 ADVARSEL Behandlingsom Ventilatoren i råde-ventilator behandlingsområdet er svigter detekteret til at være standset eller afkoblet. Systemet vil fortsætte med at fungere, men du bør kontakte din lokale bioMérieux repræsentant for at få løst problemet. Det frarådes at indsætte nye kørsler, når køleventilatorerne har fejl. 2308 ADVARSEL Fluidikventilator svigter Ventilatoren i fluidik-området er detekteret til at være standset eller afkoblet. Systemet vil fortsætte med at fungere, men du bør kontakte din lokale bioMérieux repræsentant for at få løst problemet. Det frarådes at indsætte nye kørsler, når køleventilatorerne har fejl. 2401 ADVARSEL Trykafbryder aktiveret Kontroller Der er opbygget et tryk i affaldsbeholderen. Peri-pumpen affaldsbeholdertilslutningerne på bagsiden af instrumentet. kører ikke, og derfor bliver affaldet ikke skyllet ud af affaldsbeholderen. 2402 ADVARSEL Trykafbryder aktiveret Problemet med overtrykket er Der er opbygget et tryk i affaldsbeholderen. Peri-pumpen løst. kører ikke, og derfor bliver affaldet ikke skyllet ud af affaldsbeholderen. E-10 Problem Mulig årsag Anbefaling Hæmning i nedstrøms applikation. (1) Rester af lysisbuffer i eluat på grund af forkert tilsætning af lyserede prøver til prøvekarret ved brug af arbejdsflow uden for instrumentet. (1) Sørg for ikke at indføre skum, når du tilsætter prøven til karret. Der må ikke tilsættes mere end 3 ml blanding af prøve og lysis. (2) Magnetic Silica-partikler indført i nedstrøms applikation. (2) Sørg for ikke at berøre de immobiliserede Magnetic Silicapartikler, når du tager de ekstraherede prøver. Silicapartikler kan fjernes fra de ekstraherede prøver ved centrifugering/magnetisk separation. (3) Totalt nucleinsyreindhold for højt til prøvetypen / den enkelte behandlede prøve. (3) Reducer mængden af prøvevolumen, eller opløs de ekstraherede prøver før analyse. Brugermanual Tillæg Generisk ekstraktion, ekstra oplysninger Intern RNA/DNAkontrol ikke (optimal) detekteret i nedstrøms applikation. (1) Hæmning i nedstrøms applikation. (1) Se ovenfor. (2) Mængden af spiked intern kontrol for lav til de testede prøver. (2) Øg mængden af intern kontrolRNA/DNA til prøverne. RNA/DNAgenfindelse med lavt mål. (1) Nucleasekontamination. (1) Bekræft, at der er nucleaser til stede i de ekstraherede prøver ved at spike RNA/DNA. Udfør dekontaminationsprocedure som beskrevet i brugermanualen, før du fortsætter med prøveekstraktion. For visse nedstrøms applikationer kan det være en fordel at bruge interne kontroller ved etablering eller overvågning af udførelsen af ekstraktionsprocessen. Rutineanvendelsen af positive og negative kontroller kan også være gavnlig. (2) Ineffektivt lysistrin. (2) Optimer lysistrinet for din applikation. (3) Driftstemperaturen er for høj, hvilket resulterer i en præmatur eluering under det sidste vasketrin. (3) Sænk temperaturen i det område, hvor NucliSENS easyMAG-platformen arbejder. (4) Høj nucleinsyrebaggrund. (4) I nogle tilfælde (f.eks. spyt/ fæces) kan eluatet indeholde en meget stor mængde total nucleinsyre resulterende i forringet specifik RNA/DNA-gendannelse. For at kunne gendanne ud fra dette skal du fortynde eluatet eller tilsætte en mindre mængde primær prøve til ekstraktionsprocessen. (1) Aspiratorerne er ikke udskiftet. (1) Genanvend ikke engangsmaterialer. (2) Manuelle trin (indsættelse af prøve/tilsætning af silicapartikler) ikke udført nøjagtigt. (2) Sørg for ikke at indføre skum, når du tilsætter prøve / silicapartikler til karret. Der må ikke tilsættes mere end 3 ml prøve/ysis blanding. (3) Laboratorieområde/ instrument kontamineret på grund af efteramplifikationshåndtering. (3) Rengør området, og følg den dekontaminationsprocedure, der er beskrevet i brugermanualen. (1) Viskositeten i prøve/ lysisblanding er for høj til, at sugemodulet kan suge væske effektivt fra NucliSENS easyMAGprøvestripsene. (1) Fjern prøven fra NucliSENS easyMAG-prøvestripsene, før du starter ekstraktionskørslen. Krydskontamination Spild Brugermanual E-11 Tillæg Generisk ekstraktion, ekstra oplysninger Symboler r Katalognummer ! Forsigtig, se brugervejledningen Tilgængelighed For NucliSENS easyMAG-platformen Artikel Katalognummer Tilstrækkeligt til NucliSENS Lysis Buffer (2 ml/glas) 200292 48 ekstraktioner NucliSENS easyMAG Lysis Buffer NucliSENS easyMAG Extraction Buffer 1 (4 x 1000ml/flaske) NucliSENS easyMAG Extraction Buffer 2 (4 x 1000ml/flaske) NucliSENS easyMAG Extraction Buffer 3 (4 x 1000ml/flaske) NucliSENS easyMAG Magnetic Silica (48 x 0,6ml/vial) 280134 280130 384 ekstraktioner 384 ekstraktioner 280131 384 ekstraktioner 280132 384 ekstraktioner 280133 384 ekstraktioner NucliSENS easyMAG Engangsmaterialer (48 stk) 280135 384 ekstraktioner NucliSENS easyMAG Instrumentstartpakke 280140 Til NucliSENS miniMAG-platformen Artikel Katalognummer Tilstrækkeligt til NucliSENS Magnetic Extraction Reagents 200293 48 ekstraktioner NucliSENS miniMAG 200305 NucliSens EasyQ-produkter E-12 Artikel Katalognummer Tilstrækkeligt til NucliSENS EasyQ Basic Kit 280104 48 ekstraktioner NucliSENS EasyQ Analyzer 200276 Brugermanual Indeks A C Administration – user 5-17 Advarsel – dialogbokse 5-9 Advarsler – reagenser 3-11 Afbrydelse af instrumentet 7-4 Affald – tilslutninger 4-17 Affaldsbeholder – tømning 4-18, 6-18 Aktivering af en protokol 5-24 Aktivering af en protokol til NucliSENtral 5-25 Alarmer – ryd 7-7 Alarmområde 5-5 Analyseprotokol – betydning 5-22 Applikationsindstillinger 5-32 Arbejdsliste – udskrivning 6-20 Arbejdsområde 5-7 Arbejdsområdets fanevinduer 5-8 arbejdsprocedurer. Se arbejdsprocedurescenarier Arbejdsprocedurescenarier 3-4 Aspirator – Rensning af O-ringe til aspirator 8-8 Assay (analyse) – Create new (Definer ny) 5-27 – Development (udvikling) 5-30 – Edit (rediger) 5-29 – import 5-23 – Promote (forfrem) 5-30 – Released (frigivet) 5-30 – Trial (forsøg) 5-30 Assay Development (udvikling af analyse) 5-16 Clear Alarms (ryd alarmer) 7-7 CODABAR stregkodeafkodning B-5 Computer 4-13, A-3 Connect NucliSENtral 7-7 Connect/Disconnect NucliSENtral 7-6 Creating Assay Protocols (Oprettelse af analyseprotokoller) 5-26 B Backup af databasen 8-21 Begrænsninger 3-16 Behandlingsområde 4-8 Bekræftelsesdialogbokse 5-9 Berøringsskærm – genkalibrering C-1 Beskrivelse af metoden 3-3 Brugerkvalifikation 2-11 Brugervedligeholdelse 8-22 Brugermanual D Dataadministration 3-3 Database – Backup 8-21 – gendannelse 8-22 Datavedligeholdelse 8-20 Deaktivering af en protokol 5-24 Deaktivering af en protokol til NucliSENtral 5-25 Definer ekstraktionsordre 6-4 Device Status 5-15, 7-2 Dialogbokse – advarsel 5-9 – bekræftelse 5-9 – fejl 5-10 Dimensioner A-2 Disconnect (afbryd) NucliSENtral 7-7 Drift – klargøring 6-2 – oversigt 2-9 Driftsbetingelser A-2 Drypbakke 4-6 – tømning 4-17 E Edit Assay (rediger analyse) 5-29 Eksport af kørselsoplysninger 6-33 Ekstraktionsordrer – Auto-generer 6-6 – fjernelse 6-12 – flytning 6-11 – indtastning 6-6 – redigering 6-7 – sletning 6-7 – tilføjelse af kommentarer 6-8 Ekstraktionsresultater, visning 6-30 Engangssugeenhed 4-8 – indsættelse 4-9 – udtagning 4-10 Engangssugematerialer – installation 6-16 Execute Run (udfør kørsel) – Add Remark (tilføj kommentar) 6-25 1 Indeks F Fejldialogbokse 5-10 Filter – kul 4-12 Fjernelse – ekstraktionsordrer 6-12 – user 5-22 Flytning af ekstraktionsordrer 6-11, 6-13 Forholdsregler – procedure 3-12 – reagenser 3-11 Funktionsoversigt 2-2 G Gendannelse af databasen 8-22 Generel laboratorieprocedure 6-3 Generelle knapper 5-11 Generer automatisk nye ekstraktionsordrer 6-6 Genkalibrer berøringsskærmen (NEC) C-5 Give ordre til ekstraktion 6-4 Grupper 5-18 Gryphon D130 stregkodelæser – Gendanne standardindstilling B-4 – Installation B-4 – Konfiguration B-4 Gryphon-standarder B-3 H Heater (varmer) 4-10 Help (hjælp) – About (om) 5-16 hjælp viii Holdere 4-5 I Import af en analyse eller protokol 5-23 Incidents (hændelser) 6-28 – rydde 7-5, 7-7 Indsæt – run (kørsel) 6-14 Indsættelse – Engangssugeenhed 4-9 – prøver 6-21 – prøvestrip 4-4 Indsættelse af prøver – i instrumentet 4-4 – scenarier 3-2 Indtastning af en stregkode 5-2 Indtastning af nye ekstraktionsordrer 6-6 Initialize Instrument (Initialiser instrument) 7-4 Inkubation af lysis 6-22 2 Installation – Engangssugematerialer 6-16 – prøvestrips 6-16 – reagenser i instrumentet 6-16 – vedligeholdelsesreagenser 5-37 Installation af engangsmaterialer til vedligeholdelse 5-38 Instrument – afbrydelse 7-4 – kommunikationsindstillinger 5-35 – Stop 7-5 – tilslutning: 7-4 K Kalibrator – tilføje 6-22 Kalibrer berøringsskærm (ELO) C-2 Kit Reagents (kit-reagenser) – Fjern tildeling fra ekstraktionsordrer 6-20 – Tildel til ekstraktionsordrer 6-20 Klargøring af reagenser 3-15 Klargøring til drift 6-2 Knapper – generelle 5-11 Konfiguration 5-15 Kontroller 3-2 Kulfilter 4-12 – udskiftning 8-15 Kørselskommentarer – tilføje 6-35 Kørselsoplysninger – eksport 6-33 – udskrivning 6-33 – vurdering 6-32 Kørselsstatus 6-29 Kørsler – sletning 6-35 L Lager 5-15 Layout – softwareskærm 5-5 LCD-monitor 4-13 Linje – handling 5-8 Load Run (indlæs kørsel) – Add Remark (tilføj kommentar) 6-21 Logge på 5-4 Lydindstillinger 5-36 Lysis – inkubation 6-22 Brugermanual Indeks Lysisbuffer – tilsætte 6-21 Læser – stregkode 5-2 Læsning af en stregkode 5-2 M Magnetiske kugler – tilføje 6-22 Magnetstænger 4-10 Maintenance (vedligeholdelse) 5-37 Manualens målgruppe 2-11 Manualens omfang 2-11 Menuen Daily Use D-2 Menuen Daily Use (daglig brug) 5-14 Menuen Instrument 5-15 Menulinje 5-7, 5-12 Menustruktur 5-12 Metodebeskrivelse 3-3 N Nedlukning af systemet 6-36 NucliSENS easymag-reagenser 3-10 NucliSENtral – Connect (tilslut) 7-7 – Connect/disconnect 7-6 – Disconnect (afbryd) 7-7 NucliSENtral kommunikationsindstillinger 5-35 NucliSENtral Status 5-15 Nødvendigt udstyr 3-14 O Om brugermanualen 2-11 Opmærksomhedsindikatorer 6-15 Oprette ny analyse 5-27 Oprettelse af en ny bruger 5-21, 6-20 Oprettelse af en ny kørsel 6-10 Organisere kørsler 6-9 O-ringe, rensning 8-8 Overview (oversigt) – funktion 2-2 – system 3-2 P Password – reset 5-21 Principperne i easyMAG-metoden 3-3 Procedure – Nukleinsyreisolation 3-15 Promote Assay (forfrem analyse) 5-30 Brugermanual Protokol – aktivering 5-24 – betydning 5-22 – deaktivering 5-24 – disabling (deaktivering) 5-25 – Enabling (aktivering) 5-25 – import 5-23 – lager 5-16, 5-22 – sletning 5-25 – typer 3-3 Prøvebakke 4-7 Prøveindsættelsesområde 4-2 Prøver – indsættelse 6-21 – udtagning 6-25 Prøvestrip – indsættelse 4-4 – installation 6-16 – udtagning 4-4 Prøvestripholdere 4-5 Prøvestrips 4-3 R Reagens – advarsler 3-11 – beskrivelser 3-10 – forholdsregler 3-11 – klargøring 3-15 – kontamination 3-13 – lager 5-15 – opbevaring 3-12 – stabilitet 3-12 Reagenser i instrumentet – installation 6-16 Reagensers stabilitet 3-12 Reagensfilter – udskiftning 8-16 Reagensflaske 4-11 – udskiftning 4-12 Redigering – run (kørsel) 6-12 Redigering af ekstraktionsordrer 6-7 Released assay (frigivet analyse) 5-30 Rengøring – stregkodelæser 8-8 Repeat extraction (gentag ekstraktion) 6-34 Reset af password 5-21 3 Indeks Run (kørsel) – flytning af ekstraktionsordrer 6-13 – indsæt 6-14 – oprettelse 6-10 – redigering 6-12 – sletning 6-13 – standsning 6-24 – start 6-23 – udførelse 6-24 Run Layout (kørsel, layout) 6-27 Run Progress (kørsel, forløb) – Skærm 6-26 Rutinerengøring 8-6 Rutinevedligeholdelsesprotokol 5-37 Rydde hændelser 7-5 Statuslinje 5-8 Stop Instrument 7-5 Stregkode – indtastning 5-2 Stregkodelæser – fabriksunderstøttede symbologier B-2 – kommunikationsindstillinger 5-35 – konfiguration B-1, B-3 – rengøring 8-8 Strømtilslutninger 4-16 Symboler 3-16 system – start 6-2 Systemoversigt 3-2 Sådan fjernes kit-reagenstildeling fra ekstraktionsordrer 6-20 S Scanner – stregkode 5-2 Scanningsudfyldning 6-15 Scenarie. Se Arbejdsprocedure Send kørselsresultater manuelt 6-36 Sende kørselsresultater 6-36 Serviceplanlægning 8-6 Set bagfra 2-7 Set forfra 2-4 Settings (indstillinger) 5-32 Sikkerhed – Affaldsmateriale 1-4 – Biologisk farligt materiale 1-3 – Krystalliserede dråber 1-5 – Krystalliseret spildt materiale 1-6 Sikkerhedsgrupper 5-18 Sikring – udskiftning 8-16 Sikringsudskiftning 8-16 Skærmen Run Layout (kørsel, layout) 6-27 Skærmen Run Progress (kørsel, forløb) 6-26 Sletning – ekstraktionsordrer 6-7 – kørsler 6-35 – run (kørsel) 6-13 – user 5-22 Sletning af en protokol 5-25 Software og dataadministration 3-3 Softwaregrundlag 5-2 Softwareskærmlayout 5-5 Specifikationer A-1 Sporing af reagenser 6-15 Standsning af en kørsel 6-24 Start af en kørsel 6-23 Start af systemet 6-2 Status 7-2 4 T Tastatur 4-13 Teknisk hjælp viii Tildel kit-reagenser til ekstraktionsordrer 6-20 Tildele stregkode til COM4 port B-5 Tilføje – kalibrator 6-22 – kørselskommentarer: 6-35 – magnetiske kugler 6-22 Tilslutning af instrumentet 7-4 Tilsætte – lysisbuffer 6-21 Tjekliste – Maintenance (vedligeholdelse) 8-22 Tjekliste for vedligeholdelse 8-22 Touch screen (berøringsskærm) 4-13 Trial assay (forsøgs-analyse) 5-30 Tømning af affaldsbeholderen 4-18, 6-18 Tømning af drypbakken 4-17 U Udførelse af en kørsel 6-24 Udskiftning af – filtre 8-15 – kulfilter 8-15 – reagensflasker 4-12 – sikring 8-16 Udskrivning af arbejdsliste 6-20 Udskrivning af kørselsoplysninger 6-33 Udtagning af en engangssugeenhed 4-10 Udtagning af en prøvestrip. 4-4 Udtagning af prøver 6-25 Brugermanual Indeks User (bruger) – administration 5-17 – oprettelse 5-21, 6-20 – sletning 5-22 – ændring 5-21 V Valg af USB-com-interface B-3 Visning af ekstraktionsresultater 6-30 Vurdering af kørselsoplysninger 6-32 Vægt: A-2 Vælg den relevante protokol 6-8 Æ Ændring af brugeroplysningerne 5-21 Brugermanual 5 Indeks 6 Brugermanual