1 00:00:03,253 --> 00:00:06,316 E numai vina ta. 2 00:00:09,420 --> 00:00:11,755 ªtii ce ai de fãcut? 3 00:00:11,856 --> 00:00:14,904 Trebuie sã iau cureaua. 4 00:01:51,219 --> 00:01:53,023 Eu sunt. Vin. 5 00:02:28,622 --> 00:02:30,126 Eºti bine? 6 00:02:34,086 --> 00:02:36,233 Clementine! 7 00:02:36,334 --> 00:02:39,608 - Trebuie sã plec. - Ajutã-mã. 8 00:02:53,984 --> 00:02:56,494 Ce s-a întâmplat? 9 00:03:11,687 --> 00:03:14,904 Scuze cã deranjez, 10 00:03:15,006 --> 00:03:17,540 dar am rãmas fãrã benzinã la motocicletã. 11 00:03:18,156 --> 00:03:22,746 Îmi poþi spune unde gãsesc o benzinãrie, prin împrejurimi? 12 00:03:22,776 --> 00:03:24,014 Trebuie sã plec... 13 00:03:24,115 --> 00:03:26,216 - Ia-mã cu tine... - Nu... 14 00:03:32,290 --> 00:03:37,832 În mod normal n-aº întreba, dar am vãzut maºina poliþiei în faþã... 15 00:03:37,862 --> 00:03:40,463 Acum sunt în afara serviciului, 16 00:03:40,564 --> 00:03:42,966 dar gãseºti o benzinãrie cam la 2 kilometri, în... 17 00:03:43,034 --> 00:03:45,806 - Unde e? - În partea aia. 18 00:03:45,836 --> 00:03:47,937 - Urmeazã cursul râului. - Super. 19 00:03:50,775 --> 00:03:55,257 - O sã mã întorc dupã tine. Promit. - Nu, ia-mã cu tine! 20 00:04:30,848 --> 00:04:33,350 Ce cãutai în casa poliþistului? 21 00:04:35,345 --> 00:04:37,187 Nu era casa unui poliþist. 22 00:04:37,217 --> 00:04:40,790 - Alergam. - În haine de stradã? 23 00:04:40,891 --> 00:04:43,448 Te-am vãzut în casa acelui tip. 24 00:04:44,061 --> 00:04:45,528 Cine crezi cã a bãtut la uºã 25 00:04:45,629 --> 00:04:48,543 ºi te-a salvat pentru a putea ieºi de acolo? 26 00:04:49,967 --> 00:04:52,535 În ce belele te afli? 27 00:04:52,636 --> 00:04:55,171 Nu ºtiu despre ce vorbeºti. 28 00:04:55,272 --> 00:04:57,841 Nu mã aflu în nicio belea. 29 00:04:57,908 --> 00:05:01,444 N-o sã-i spun mamei. 30 00:05:35,479 --> 00:05:37,747 Te pot ajuta cu ceva? 31 00:05:37,848 --> 00:05:39,983 Sunt prieten cu Emma. 32 00:05:40,084 --> 00:05:43,624 - Am crezut cã putem merge la ºcoalã. - Eºti Norman Bates. 33 00:05:44,412 --> 00:05:47,497 - Aºa e. - Am auzit multe despre tine. 34 00:05:48,092 --> 00:05:50,860 Emma are gripã. 35 00:05:50,928 --> 00:05:54,468 Cu boala ei, ne îngrijorãm ori de câte ori apare un virus. 36 00:05:54,498 --> 00:05:56,566 Va lipsi de la ºcoalã cel puþin o sãptãmânã. 37 00:05:56,667 --> 00:05:57,907 Dar va fi bine, nu? 38 00:05:58,002 --> 00:06:01,938 - Cred cã da. - Pot s-o vãd? 39 00:06:02,039 --> 00:06:03,773 Voiam sã-i cer opinia în legãturã cu ceva. 40 00:06:03,874 --> 00:06:05,408 Sãptãmâna asta nu, Norman. 41 00:06:05,509 --> 00:06:08,411 Se odihneºte. N-are nevoie de agitaþie. 42 00:06:09,834 --> 00:06:12,115 O sã-i spun cã ai trecut pe aici. 43 00:06:12,216 --> 00:06:13,850 Se va bucura. 44 00:06:13,951 --> 00:06:16,686 Perfect. Mulþumesc, dle. 45 00:06:18,789 --> 00:06:20,857 Norman. 46 00:06:25,529 --> 00:06:28,231 Probabil cã n-ar trebui sã-þi spun asta, 47 00:06:28,332 --> 00:06:30,800 dar fiica mea te cam place. 48 00:06:30,868 --> 00:06:34,103 ªi tu pari un puºti de treabã. 49 00:06:34,171 --> 00:06:37,574 ªi ºtiu cã ºtii, cã are multe... 50 00:06:37,675 --> 00:06:40,276 ...probleme. 51 00:06:40,344 --> 00:06:44,647 Nu e puternicã ºi e foarte tânãrã. 52 00:06:44,715 --> 00:06:47,817 În multe ipostaze, e doar o fatã obiºnuitã. 53 00:06:47,885 --> 00:06:53,490 Aºa cã te rog...fii cu bun-simþ. 54 00:06:53,591 --> 00:06:55,892 Am bun-simþ. 55 00:07:18,916 --> 00:07:20,421 Salut. 56 00:07:25,890 --> 00:07:28,324 Unde mergem? 57 00:07:28,425 --> 00:07:30,960 Cunosc un mic motel. 58 00:07:31,028 --> 00:07:34,731 Încã nu e deschis. 59 00:07:36,567 --> 00:07:39,636 Se întâmplã sã fiu prieten bun cu proprietara. 60 00:07:39,737 --> 00:07:44,841 ªi între noi fie vorba...e foarte bunã. 61 00:07:44,942 --> 00:07:48,444 Norman va ajunge acasã de la ºcoalã pe la 16:30. 62 00:07:48,474 --> 00:07:51,147 Super. Asta ne dã o orã la dispoziþie. 63 00:08:32,489 --> 00:08:36,259 Eºti îngrozitor de drãguþ. 64 00:08:36,327 --> 00:08:39,529 Asta e nouã. 65 00:08:39,597 --> 00:08:41,931 Nu mã refer la drãguþ cu sensul de chipeº. 66 00:08:42,032 --> 00:08:45,493 Vreau sã zic drãguþ ca... 67 00:08:47,605 --> 00:08:51,211 ca atunci când te uiþi la o femeie bãtrânã 68 00:08:51,241 --> 00:08:54,410 ºi þi se pare fã e foarte frumoasã. 69 00:08:54,511 --> 00:08:57,080 Ceva de genul ãsta. 70 00:08:57,147 --> 00:08:58,715 Eu sunt o femeie bãtrânã? 71 00:08:58,816 --> 00:09:02,051 Fã liniºte. Poþi sã faci liniºte? 72 00:09:08,993 --> 00:09:10,960 Salut, Norma. 73 00:09:11,061 --> 00:09:14,631 Cum þi se par noile lenjerii de pat? 74 00:09:24,541 --> 00:09:28,890 Acesta a e fiul meu, Dylan, iar acesta e Zack Shelby. 75 00:09:38,722 --> 00:09:42,492 Mã duc sã aduc maºina. 76 00:10:46,559 --> 00:10:48,242 Norman. 77 00:10:57,686 --> 00:11:00,020 Îmi pare nespus de rãu. 78 00:11:39,920 --> 00:11:43,325 - Ce faci? - Am fãcut niºte cumpãrãturi pentru casã. 79 00:11:48,003 --> 00:11:50,938 Ce? O sã locuiesc aici o vreme. 80 00:11:51,006 --> 00:11:53,054 Am crezut cã ar trebui sã contribui. 81 00:11:55,377 --> 00:11:58,370 Eºti o femeie foarte interesantã, Norma. 82 00:11:59,714 --> 00:12:03,817 De când te vezi cu poliþistul? 83 00:12:03,919 --> 00:12:07,688 Nu cred cã asta e treaba ta. 84 00:12:07,756 --> 00:12:10,791 Eu cred cã e. 85 00:12:10,892 --> 00:12:13,193 Aº avea grijã dacã aº fi în locul tãu. 86 00:12:13,295 --> 00:12:17,031 - În legãturã cu ce? - N-am încredere în el. 87 00:12:35,584 --> 00:12:37,885 Asta e valabil pentru fiecare dintre voi. 88 00:12:37,953 --> 00:12:40,825 E a doua oarã când vã prind sãptãmâna asta, pe aceastã stradã. 89 00:12:40,855 --> 00:12:42,360 Nu mã obligaþi sã dau amenzi. 90 00:12:42,390 --> 00:12:44,625 Alt poliþist v-ar face praf, bine? 91 00:12:44,693 --> 00:12:47,361 E ultima datã când vreau sã vã vãd, aþi înþeles? 92 00:12:47,462 --> 00:12:49,530 În regulã, cãraþi-vã de aici. 93 00:12:49,598 --> 00:12:51,465 Norman? 94 00:13:05,614 --> 00:13:08,015 - Nu miºca! - Rahat! 95 00:13:15,056 --> 00:13:17,758 Ce faci, Norman? 96 00:13:17,859 --> 00:13:20,861 O luam pe... 97 00:13:20,962 --> 00:13:23,197 ...scurtãtura cãtre casã de la magazinul video. 98 00:13:23,264 --> 00:13:25,399 Tatãl prietenei mele a murit. 99 00:13:25,500 --> 00:13:28,673 Am închiriat câteva filme, pe care am crezut cã-i va face plãcere sã le vadã, 100 00:13:28,703 --> 00:13:31,538 pentru a-ºi lua gândul de la probleme. 101 00:13:34,175 --> 00:13:36,810 Moartea e ceva profund, nu-i aºa? 102 00:13:38,713 --> 00:13:41,181 Cred cã da. 103 00:13:41,638 --> 00:13:45,352 Eºti un copil sensibil, nu? 104 00:13:45,453 --> 00:13:47,421 Ai de trecut prin multe. 105 00:13:49,089 --> 00:13:51,258 O sã fiu sincer cu tine. 106 00:13:51,359 --> 00:13:54,966 Pentru cã nu eºti un copil ºi o sã înþelegi asta. 107 00:13:54,996 --> 00:13:56,797 Îmi place mama ta. 108 00:13:56,898 --> 00:14:01,368 E o femeie bunã. Îmi pasã de ea. 109 00:14:04,072 --> 00:14:05,873 Da. 110 00:14:05,974 --> 00:14:11,445 Cred cã ar fi o idee bunã, 111 00:14:11,546 --> 00:14:14,748 poate chiar o idee necesarã, 112 00:14:14,849 --> 00:14:18,919 ca noi doi sã ne cunoaºtem mai bine. 113 00:14:21,823 --> 00:14:23,390 Îþi place sã pescuieºti? 114 00:14:26,602 --> 00:14:28,662 Nu ºtiu. N-am fãcut-o niciodatã. 115 00:14:28,763 --> 00:14:30,931 Serios? Atunci o sã te învãþ cum se face. 116 00:14:31,032 --> 00:14:34,086 E în regulã, am aranjat totul cu mama ta. 117 00:14:34,202 --> 00:14:35,602 O sã-þi placã. Crede-mã. 118 00:14:35,670 --> 00:14:37,504 Am locul meu secret. 119 00:14:37,572 --> 00:14:41,942 Nu ºtie nimeni despre el. E plin de peºte. 120 00:14:42,043 --> 00:14:45,110 Îþi convine aºa? 121 00:14:46,214 --> 00:14:49,528 Super. Vorbim în curând. 122 00:14:52,526 --> 00:14:56,016 Norman, data viitoare când te salut pe stradã... 123 00:14:58,226 --> 00:15:00,227 ...nu fugi. 124 00:15:19,047 --> 00:15:21,014 Mom, trebuie sã vorbim. 125 00:15:24,421 --> 00:15:27,721 Trebuie sã-þi spun ceva. 126 00:15:30,974 --> 00:15:33,894 - Ce? - E o fatã la el în pivniþã. 127 00:15:33,995 --> 00:15:36,196 În pivniþa ofiþerului Shelby. 128 00:15:36,264 --> 00:15:38,966 Are mai puþin de 20 de ani. E drogatã. 129 00:15:39,067 --> 00:15:42,069 Cred cã avea o afacere 130 00:15:42,170 --> 00:15:44,838 cu prostituate asiatice, împreunã cu Keith Summers. 131 00:15:44,906 --> 00:15:47,207 Am gãsit o carte, scrisã de mânã, 132 00:15:47,275 --> 00:15:50,144 în una din camere în noaptea în care am strâns covoarele. 133 00:15:50,245 --> 00:15:52,513 Era a unei fete din Asia care a fost rãpitã 134 00:15:52,614 --> 00:15:54,414 ºi a fost forþatã sã se prostitueze. 135 00:15:54,516 --> 00:15:56,049 Nu credeam cã e real. 136 00:15:56,151 --> 00:15:59,257 ªi nu ºtiam cã ofiþerul Shelby era implicat pânã asearã când am intrat în casa lui 137 00:15:59,287 --> 00:16:01,188 ºi am gãsit fata la el în pivniþã. 138 00:16:01,256 --> 00:16:03,257 De ce naiba ai intra în casa lui Zack? 139 00:16:03,358 --> 00:16:06,393 Pentru a gãsi cureaua. Tu mi-ai spus s-o fac. 140 00:16:06,461 --> 00:16:09,196 Norman, nu þi-am zis niciodatã asta. 141 00:16:09,264 --> 00:16:12,464 Ba da. Stãteai la mine în pat ºi mi-ai spus cã ºtiu ce am de fãcut. 142 00:16:12,494 --> 00:16:15,093 Cã trebuie sã recuperez cureaua. 143 00:16:15,637 --> 00:16:18,605 Mamã, îþi spun cã e o fatã închisã la el în pivniþã. 144 00:16:18,706 --> 00:16:22,409 Dragule... 145 00:16:22,477 --> 00:16:25,946 ...uneori vezi ºi auzi lucruri care nu sunt acolo. 146 00:16:26,014 --> 00:16:28,448 - Nu e adevãrat. - E adevãrat. 147 00:16:28,550 --> 00:16:32,157 Nu vreau sã te îngrijorezi, dar faci asta de ceva vreme. 148 00:16:32,187 --> 00:16:36,223 E ca un fel de transã. 149 00:16:36,291 --> 00:16:40,060 Nu vreau sã te îngrijorezi. Nu fi speriat. 150 00:16:40,128 --> 00:16:42,396 Dragule, vreau sã te protejez. 151 00:16:42,497 --> 00:16:44,665 Nu... 152 00:18:13,289 --> 00:18:16,490 Ce cauþi în pivniþã în mijlocul nopþii? 153 00:18:16,557 --> 00:18:19,660 Nu puteam sã dorm, 154 00:18:19,727 --> 00:18:22,653 aºa cã-mi bãgam nasul pe aici. 155 00:18:23,564 --> 00:18:28,302 Voiam doar sã-þi vãd restul casei. 156 00:18:28,369 --> 00:18:30,203 Ce zici sã ne întoarcem în pat? 157 00:19:06,833 --> 00:19:09,235 Unde ai fost noaptea trecutã? 158 00:19:10,846 --> 00:19:15,769 Am fãcut o plãcintã cu curcan în plus ºi i-am dus-o lui Shelby. 159 00:19:16,487 --> 00:19:19,504 I-ai fãcut lui asta? 160 00:19:21,077 --> 00:19:24,646 Eram treaz la 2:00. Nu erai aici. 161 00:19:24,747 --> 00:19:28,317 Norman, trebuie sã încetezi cu asta. 162 00:19:28,384 --> 00:19:30,385 - N-am încredere în el. - Norman, eºti doar gelos. 163 00:19:30,453 --> 00:19:32,321 Nu eºti obiºnuit ca eu sã am pe cineva. 164 00:19:32,388 --> 00:19:34,356 Nu-s gelos. Îmi eºti mamã, nu prietenã. 165 00:19:34,457 --> 00:19:37,726 Nu asta am vrut sã zic. Vreau sã zic cã e ceva nou. 166 00:19:38,248 --> 00:19:41,488 - Nu e un om rãu, Norman. Vreau sã-l placi. - Nu-l plac. 167 00:19:41,518 --> 00:19:42,515 Îi pasã de noi. 168 00:19:42,545 --> 00:19:44,128 - Vrea sã te ducã la pescuit. - Nu vreau sã merg. 169 00:19:44,243 --> 00:19:45,683 E din cauza tatãlui tãu. 170 00:19:45,711 --> 00:19:48,751 Nu poþi sã crezi cã un bãrbat poate fi drãguþ. 171 00:19:48,781 --> 00:19:52,488 - E o fatã la el în pivniþã, mamã! - Nu e nicio fatã la el în pivniþã! 172 00:19:52,518 --> 00:19:55,291 Am fost la el în pivniþã noaptea trecutã ºi nu era nimic acolo! 173 00:19:55,321 --> 00:19:57,122 Parcã eºti nebun. 174 00:19:57,189 --> 00:19:59,557 Nu sunt nebun. ªtiu ce am vãzut. 175 00:19:59,625 --> 00:20:01,504 Uite. 176 00:20:01,755 --> 00:20:04,629 M-a prins de gleznã când încercam sã ies. 177 00:20:04,730 --> 00:20:06,684 Mi-am fãcut singur asta? 178 00:20:12,905 --> 00:20:14,839 - Norman, va fi bine. - Nu e bine! 179 00:20:14,907 --> 00:20:16,741 Ba da, va fi bine! 180 00:20:16,809 --> 00:20:18,977 Zack vine la 10:00 ºi tu o sã mergi la pescuit cu el! 181 00:20:19,078 --> 00:20:22,280 Sfârºitul discuþiei. Du-te ºi pregãteºte-te. 182 00:20:47,306 --> 00:20:49,541 Cum te înþelegeai cu tatãl tãu? 183 00:20:49,642 --> 00:20:52,744 Mama ta îmi spune cã era puþin abuziv, 184 00:20:52,845 --> 00:20:54,712 cã nu era un tip foarte drãguþ. 185 00:20:54,814 --> 00:20:57,823 - Avea momentele sale. - Te-a rãnit vreodatã, Norman? 186 00:20:59,685 --> 00:21:01,686 Nu. 187 00:21:06,025 --> 00:21:08,793 O sã fac parte din viaþa ta, Norman. 188 00:21:08,861 --> 00:21:11,129 ªi vreau sã fac parte din viaþa ta. 189 00:21:11,230 --> 00:21:15,900 Adevãrul e cã în fiecare zi îmi risc locul de muncã 190 00:21:15,968 --> 00:21:20,105 pentru a-þi proteja mama. 191 00:21:20,206 --> 00:21:24,776 Procedând astfel, te protejez ºi pe tine. 192 00:21:24,877 --> 00:21:30,248 Uite... Vreau sã am grijã de ea. 193 00:21:30,316 --> 00:21:33,418 ªi vreau sã am grijã de tine. 194 00:21:33,519 --> 00:21:37,522 Dar cred cã asta trebuie sã înceapã cu încredere. 195 00:21:40,893 --> 00:21:43,995 Trebuie sã ºtiu cã pot avea încredere în tine, Norman. 196 00:21:44,063 --> 00:21:47,165 Trebuie sã ºtii cã poþi avea încredere în mine. 197 00:21:47,266 --> 00:21:51,669 Poþi face asta? Poþi avea încredere în mine? 198 00:21:51,770 --> 00:21:56,774 Da, pot avea încredere în tine. 199 00:21:58,711 --> 00:22:02,347 Asta e bine. 200 00:22:02,448 --> 00:22:06,518 Asta mã face fericit. 201 00:22:09,188 --> 00:22:12,090 Shelby. 202 00:22:15,094 --> 00:22:19,197 Ajung imediat. 203 00:22:22,101 --> 00:22:23,601 A intervenit ceva. 204 00:22:23,631 --> 00:22:25,608 Trebuie sã opresc aici mica noastrã întâlnire. 205 00:22:25,638 --> 00:22:27,887 - Îmi pare rãu. Strânge undiþa. - Bine. 206 00:22:43,453 --> 00:22:45,623 E vorba de Keith. 207 00:22:45,724 --> 00:22:49,294 E ceasul lui. Ceasul cel urât. 208 00:22:54,300 --> 00:22:57,035 Asta e. 209 00:23:04,843 --> 00:23:07,178 Tãntãlãul... 210 00:23:34,042 --> 00:23:37,408 Mã bucur cã ai venit sã ne întâlnim. 211 00:23:37,509 --> 00:23:40,344 Nicio problemã. 212 00:23:41,847 --> 00:23:44,682 Eºti unul din puþinii oameni pe care îi suport în preajma mea. 213 00:23:44,783 --> 00:23:47,752 Se pare cã tu înþelegi. 214 00:23:47,853 --> 00:23:52,457 Nu mã judeci ºi nu mã forþezi sã mã înveselesc. 215 00:23:52,524 --> 00:23:56,675 Nici nu ºtii ce uºurare imensã e. 216 00:23:57,062 --> 00:24:02,900 Mã bucur. Adicã, pentru faptul cã mã suporþi prin preajmã. 217 00:24:04,436 --> 00:24:08,806 Moartea e un lucru ciudat, nu-i aºa? 218 00:24:08,907 --> 00:24:13,144 Parcã are legãturã cu viaþa în sine. 219 00:24:13,245 --> 00:24:16,481 Respirã, sunt prezenþi, 220 00:24:16,511 --> 00:24:19,717 - ºi pleacã. - Pleacã pentru totdeauna. 221 00:24:19,818 --> 00:24:22,553 Dispar. N-o sã-i mai vezi niciodatã. 222 00:24:22,621 --> 00:24:25,290 Niciodatã. E aiurea. 223 00:24:25,357 --> 00:24:28,192 E un plan foarte prost, oricine l-ar fi fãcut. 224 00:24:34,199 --> 00:24:37,001 Cred cã amãrãciunea e doar perioada de timp 225 00:24:37,031 --> 00:24:39,174 de care are nevoie creierul pentru a accepta cã cineva nu mai e. 226 00:24:39,204 --> 00:24:43,675 Pentru cã tot corpul tãu, mintea ta, întreaga ta fiinþã, 227 00:24:43,742 --> 00:24:46,832 continuã sã de aducã înapoi la momentul în care încã erau în viaþã. 228 00:24:47,012 --> 00:24:49,814 Îi ia multã vreme corpului pânã renunþã la asta. 229 00:24:49,915 --> 00:24:52,350 Exact aºa e. 230 00:24:52,451 --> 00:24:54,986 E cel mai greu lucru, 231 00:24:55,087 --> 00:24:58,189 sã renunþi la o persoanã iubitã. 232 00:24:59,558 --> 00:25:01,826 Îmi place sã stau cu tine, Norman. 233 00:25:11,405 --> 00:25:15,273 Mã întreb a cui mânã au gãsit-o. 234 00:25:15,374 --> 00:25:17,008 Ce mânã? 235 00:25:17,109 --> 00:25:20,845 Au gãsit o mânã în stare de descompunere 236 00:25:20,946 --> 00:25:23,681 în plasa unui pescar. 237 00:25:23,782 --> 00:25:26,214 Se ºtie a cui mânã era? 238 00:25:26,485 --> 00:25:31,055 Nu, doar...mâna unui bãrbat. 239 00:25:40,065 --> 00:25:41,966 Mamã! Mamã! 240 00:25:43,068 --> 00:25:44,702 Ce e? 241 00:25:44,770 --> 00:25:47,171 Mamã, au gãsit mâna unui bãrbat într-o plasã de pescuit! 242 00:25:47,239 --> 00:25:49,734 O mânã de bãrbat. 243 00:25:50,476 --> 00:25:53,244 Nu merge acolo. Te panichezi. 244 00:25:53,345 --> 00:25:58,416 E doar o mânã. Pot fi un milion de mâini diferite. 245 00:26:10,596 --> 00:26:13,849 Dnã Bates, avem nevoie de dvs sã veniþi cu noi la secþie. 246 00:26:14,767 --> 00:26:16,434 De ce? 247 00:26:18,771 --> 00:26:21,506 ªeriful Romero vrea sã vã punã câteva întrebãri. 248 00:26:45,241 --> 00:26:47,521 Vreau sã-mi spuneþi ce s-a întâmplat. 249 00:26:48,490 --> 00:26:52,359 Pãi... 250 00:26:52,460 --> 00:26:55,362 Eram acasã. 251 00:26:55,463 --> 00:26:58,465 Poliþia a venit ºi mi-a spus 252 00:26:58,567 --> 00:27:00,668 cã vreþi sã vorbiþi cu mine. 253 00:27:00,769 --> 00:27:02,703 Nu mã refer la ce s-a întâmplat acum. 254 00:27:02,771 --> 00:27:06,169 Mã refer la ce s-a întâmplat în noaptea în care Keith Summers a dispãrut. 255 00:27:06,308 --> 00:27:09,643 Dar v-am spus tot ce ºtiu. 256 00:27:11,744 --> 00:27:16,021 Am gãsit fibre dintr-un covor sub ceasul mâinii recuperate. 257 00:27:16,051 --> 00:27:19,457 O sã le potrivim cu fibrele covorului pe care-l scoteaþi din motel 258 00:27:19,487 --> 00:27:21,388 în noaptea în care Keith a dispãrut. 259 00:27:26,961 --> 00:27:29,846 Sper sã vã distraþi fãcând asta. 260 00:27:32,334 --> 00:27:34,602 Încerc sã te ajut. ªtiu cã tu ai fãcut-o. 261 00:27:34,703 --> 00:27:39,110 Cum poþi sã fii atât de sigur, din moment ce nu eu am fãcut-o? 262 00:27:39,140 --> 00:27:41,180 ªtiu pentru cã fac treaba asta de 20 de ani 263 00:27:41,209 --> 00:27:43,844 ºi cunosc oamenii. Vãd asta în interiorul lor. 264 00:27:43,945 --> 00:27:46,413 E ca un dar. ªi ºtiu cã tu ai fãcut-o. 265 00:27:46,514 --> 00:27:50,855 Keith n-a fost un tip drãguþ. ªtiu asta despre el. 266 00:27:50,885 --> 00:27:56,761 ªtiu cã a fost implicat în multe lucruri, unele dintre ele, care l-ar fi putut ucis. 267 00:27:56,791 --> 00:27:58,959 De asemenea ºtiu cã nu era fericit 268 00:27:59,060 --> 00:28:01,729 pentru cã ºi-a pierdut casa ºi pentru cã tu ai cumpãrat-o. 269 00:28:01,796 --> 00:28:03,864 ªi e genul de om care ar fi încercat 270 00:28:03,965 --> 00:28:09,103 sã se rãzbune, poate sã te ameninþe, sã te sperie. 271 00:28:09,170 --> 00:28:10,738 Nu sunt speriatã. Nu m-a speriat nimeni. 272 00:28:10,805 --> 00:28:12,539 El nu mã sperie, ºi nici tu n-o faci. 273 00:28:12,641 --> 00:28:14,308 Þi-am spus tot ce ºtiu. Þi-am spus 274 00:28:14,376 --> 00:28:16,277 cã nu sunt implicatã în asta. Putem încheia? 275 00:28:16,344 --> 00:28:19,058 Unde ai aruncat covorul pe care l-ai scos în acea noapte? 276 00:28:20,515 --> 00:28:23,652 - Credeam cã ai zis cã-l aveþi. - Nu, am zis cã-l vom testa. 277 00:28:25,887 --> 00:28:31,425 Cum îl puteþi testa dacã nu-l aveþi? 278 00:28:31,526 --> 00:28:33,394 Sunt doar trei gropi de gunoi unde ar putea fi aruncat. 279 00:28:33,461 --> 00:28:35,095 O sã-l gãsesc. 280 00:28:35,196 --> 00:28:37,464 Dar ne-ar fi de ajutor nouã ºi în final ºi þie, 281 00:28:37,565 --> 00:28:39,366 dacã mi-ai spune unde e. 282 00:28:42,203 --> 00:28:44,171 - Nu-mi amintesc. - Nu-þi aminteºti? 283 00:28:44,272 --> 00:28:45,873 - Nu. - Nu-þi aminteºti unde 284 00:28:45,907 --> 00:28:47,574 ai aruncat un vagon de covoare? 285 00:28:47,642 --> 00:28:49,843 Nu-mi amintesc. 286 00:28:54,282 --> 00:28:56,984 Am terminat. 287 00:29:07,295 --> 00:29:10,464 E imposibil sã mai gãsim covorul în acel container. 288 00:29:10,565 --> 00:29:13,271 - S-ar putea sã fie. - A fost prima searã a noastrã aici. 289 00:29:13,301 --> 00:29:15,740 - N-o sã fie acolo. - Bine, atunci n-o sã fie acolo. 290 00:29:15,770 --> 00:29:20,007 Cum zici tu. 291 00:29:20,108 --> 00:29:23,477 Mi-ai zis "cum zici tu"? 292 00:29:23,578 --> 00:29:26,751 Ce-i cu tine? E din cauza lui Dylan? 293 00:29:26,781 --> 00:29:29,049 Þi-a fãcut ceva? 294 00:29:32,954 --> 00:29:34,421 Am ajuns. 295 00:30:09,357 --> 00:30:12,326 Bunã. Am o problemã. 296 00:30:12,427 --> 00:30:16,330 Mi-am aruncat din greºealã verigheta la gunoi 297 00:30:16,431 --> 00:30:21,239 ºi l-am lãsat la intersecþia strãzilor Main ºi Hilcrest, în container. 298 00:30:21,269 --> 00:30:23,971 Îmi puteþi spune unde e dus gunoiul? 299 00:30:39,454 --> 00:30:42,423 Mamã, înceteazã! 300 00:30:42,524 --> 00:30:45,630 Ce ar trebui sã fac, Norman? E acolo ºi nu pot ajunge la el! 301 00:30:45,660 --> 00:30:48,095 Nu pot ajunge la el! 302 00:30:48,196 --> 00:30:49,930 Mamã! 303 00:30:49,998 --> 00:30:52,800 Taci, mamã! E vina ta! 304 00:30:52,901 --> 00:30:54,911 Þi-am spus sã suni poliþia în noaptea când s-a întâmplat. 305 00:30:54,941 --> 00:30:56,537 Þi-am spus cã e o idee proastã. 306 00:30:56,638 --> 00:30:58,605 Aveai tot dreptul sã te aperi. 307 00:30:58,673 --> 00:31:01,975 Dar nu m-am apãrat! L-am omorât cu sânge rece! 308 00:31:02,076 --> 00:31:04,545 Nu ºtiu de ce am fãcut-o! Eram foarte furioasã! 309 00:31:04,646 --> 00:31:08,686 Furioasã cã vine la mine în casã ºi cã mi-ar face aºa ceva! 310 00:31:15,390 --> 00:31:18,926 Nu înþelegi, Norman. 311 00:31:19,027 --> 00:31:24,569 Toatã viaþa mea am fost nevoitã sã îndur tot felul de lucruri. 312 00:32:24,259 --> 00:32:26,994 De ce fugi de mine tot timpul? 313 00:32:30,733 --> 00:32:32,799 Nu fug. 314 00:32:58,930 --> 00:33:00,928 Nu râde de mine. 315 00:33:03,464 --> 00:33:05,899 N-o fac, doar cã... 316 00:33:06,000 --> 00:33:10,203 Îmi pare rãu cã a trebuit sã te descurci singur cu ea. 317 00:33:10,305 --> 00:33:13,437 - E nebunã. - Nici n-ai idee, Dylan. 318 00:33:14,542 --> 00:33:16,311 Ce? 319 00:33:23,318 --> 00:33:27,251 Tipul ãla, Keith Summers, cel care lipseºte de când ne-am mutat noi. 320 00:33:30,460 --> 00:33:33,360 A dat buzna în casã ºi a atacat-o pe mama. 321 00:33:33,461 --> 00:33:36,653 - A violat-o. - Ce? 322 00:33:39,133 --> 00:33:42,402 Eu eram ieºit. Am venit ºi am gãsit-o în bucãtãrie 323 00:33:42,503 --> 00:33:45,628 cu hainele sfâºiate ºi cu capul pe masã. 324 00:33:47,041 --> 00:33:50,110 Am luat piedica de la uºã ºi l-am lovit în cap, 325 00:33:50,211 --> 00:33:52,079 iar el a leºinat. 326 00:33:52,146 --> 00:33:54,748 Ea sângera foarte tare. 327 00:33:54,849 --> 00:33:58,543 Cred cã s-a tãiat la mânã aºa cã am alergat dupã trusa de prim-ajutor. 328 00:33:58,953 --> 00:34:02,556 Când m-am întors în camerã, ea îl înjunghia. 329 00:34:02,657 --> 00:34:06,393 Nu o datã. De vreo 30 de ori. S-a pierdut cu firea. 330 00:34:06,494 --> 00:34:10,354 N-a vrut sã sune poliþia, chiar dacã i-am spus cã aºa ar trebui. 331 00:34:11,666 --> 00:34:14,568 Sunt speriat, Dylan. 332 00:34:14,669 --> 00:34:19,051 Fiecare clipã petrecutã aici am trãit-o cu fricã. 333 00:34:19,407 --> 00:34:24,632 ªeriful o suspecteazã ºi e numai vina mea. 334 00:34:26,714 --> 00:34:29,116 Am fãcut un lucru prostesc. 335 00:34:29,183 --> 00:34:31,918 Keith Summers purta o curea de poliþist 336 00:34:31,986 --> 00:34:35,288 când a atacat-o pe mama, iar eu am pãstrat-o. 337 00:34:35,356 --> 00:34:39,191 Am ascuns-o sub pat. Nu ºtiu de ce. 338 00:34:41,362 --> 00:34:45,766 Iar Shelby, când au percheziþionat casa 339 00:34:45,833 --> 00:34:48,035 a gãsit-o, e la el ºi nu vrea s-o mai returneze. 340 00:34:48,102 --> 00:34:52,097 ªi acum mama face lucruri pentru el din cauzã cã-i este fricã, cred. 341 00:34:52,240 --> 00:34:55,880 De asta ai intrat prin efracþie la el în casã, pentru a recupera cureaua? 342 00:34:55,910 --> 00:34:58,712 Ce am gãsit acolo, 343 00:34:58,813 --> 00:35:03,322 sau ceea ce cred cã am gãsit e o fatã. O fatã asiaticã. 344 00:35:04,118 --> 00:35:06,355 O þinea închisã în pivniþã. 345 00:35:08,923 --> 00:35:12,300 N-am putut s-o scot de acolo. I-am spus c-o sã mã întorc s-o scot afarã. 346 00:35:14,295 --> 00:35:17,942 - O sã te ajut. - Mulþumesc. 347 00:35:24,572 --> 00:35:27,407 E o fatã? 348 00:35:27,475 --> 00:35:31,411 E drãguþã? O placi? 349 00:35:31,479 --> 00:35:34,681 Trimite-i mesaj ºi spune-i cã mergi la ea. 350 00:35:34,749 --> 00:35:36,216 Nu pot face asta. 351 00:35:36,317 --> 00:35:37,984 - În mesaj doar mã salutã. - Sigur cã poþi. 352 00:35:38,052 --> 00:35:39,486 ªi dacã nu vrea sã merg la ea? 353 00:35:39,587 --> 00:35:43,390 Fetele nu-þi trimit mesaj la 10 seara pentru cã nu vor sã mergi la ele. 354 00:35:43,491 --> 00:35:45,392 Dã-i drumul. Crede-mã. 355 00:35:45,493 --> 00:35:48,662 Mi-am tras-o când aveam 12 ani. 356 00:35:48,763 --> 00:35:51,832 Serios, trimite-i mesaj. 357 00:35:59,148 --> 00:36:01,408 Nu pot sã cred cã am... 358 00:36:01,509 --> 00:36:04,111 Nu trebuia sã fac asta. 359 00:36:15,890 --> 00:36:18,258 Zice: "Super, toþi ceilalþi dorm. 360 00:36:18,326 --> 00:36:20,193 Sunt acasã. Vino la mine." 361 00:36:20,261 --> 00:36:22,062 Nu pot merge acum. Nu cu toatã... 362 00:36:22,163 --> 00:36:23,897 E o nebunie. 363 00:36:23,965 --> 00:36:27,868 Ãsta e singurul lucru care nu e nebunesc. 364 00:36:27,969 --> 00:36:30,470 Fii un puºti de 17 ani pentru cinci minute. 365 00:36:30,538 --> 00:36:31,705 Du-te ºi te distreazã. 366 00:36:31,806 --> 00:36:34,074 - Acum? - Da, acum. 367 00:36:34,175 --> 00:36:37,177 Te aºteaptã, prostuþule. Pleacã! 368 00:36:41,182 --> 00:36:43,150 Du-te. 369 00:37:20,915 --> 00:37:23,950 - Vrei sã mergem în camera mea? - Unde e mama ta? 370 00:37:24,385 --> 00:37:27,020 E sedatã. 371 00:37:40,868 --> 00:37:44,550 Poþi sã te aºezi pe pat. 372 00:38:01,589 --> 00:38:04,991 Mulþumesc pentru tot ajutorul pe care mi l-ai acordat. 373 00:38:05,059 --> 00:38:06,909 Nicio problemã. 374 00:38:16,136 --> 00:38:21,608 M-am sãturat sã fiu tristã. 375 00:38:23,229 --> 00:38:26,680 Vreau sã simt altceva pentru o vreme. 376 00:38:27,715 --> 00:38:31,150 Crezi cã sunt ciudatã? 377 00:38:31,251 --> 00:38:34,854 Nu, nu cred cã eºti ciudatã. 378 00:38:34,955 --> 00:38:38,625 Mulþumesc, Norman. 379 00:38:40,594 --> 00:38:43,262 Plãcerea e de partea mea. 380 00:40:01,141 --> 00:40:03,676 Norman, dragule? 381 00:40:12,522 --> 00:40:16,827 - Unde e fratele tãu? - A ieºit cu o fatã. 382 00:40:16,857 --> 00:40:20,597 Despre ce naiba vorbeºti prin "ieºit cu o fatã"? Ce fatã? 383 00:40:20,627 --> 00:40:22,395 E cu o fatã, Norma. 384 00:40:22,496 --> 00:40:26,403 E un puºti de 17 ani ºi a ieºit cu o fatã pe care o place. 385 00:40:26,433 --> 00:40:28,305 ªi sper cã ºi-o va trage. 386 00:40:28,335 --> 00:40:31,308 Sunt sigur cã o meritã pentru cã-þi suportã nebuniile. 387 00:40:31,338 --> 00:40:33,139 Suportã nebuniile mele? 388 00:40:33,240 --> 00:40:35,975 Cum îndrãzneºti sã spui asta despre mine? Cum îndrãzneºti? 389 00:40:36,076 --> 00:40:38,311 Ce ºtii despre ce e între mine ºi Norman? 390 00:40:38,412 --> 00:40:41,414 ªtiu tot ce e de ºtiu. Am vorbit cu Norman. 391 00:40:41,515 --> 00:40:43,015 Norman n-ar zice nimic rãu despre mine. 392 00:40:43,083 --> 00:40:44,563 - A zis destule. - Ce a zis? 393 00:40:44,618 --> 00:40:46,356 A zis destule încât sã fie luat de lângã tine. 394 00:40:46,386 --> 00:40:48,855 N-o sã mi-l ia nimeni. 395 00:40:48,922 --> 00:40:51,491 Acea fatã o face chiar acum! 396 00:40:51,558 --> 00:40:54,527 Înceteazã! 397 00:40:54,628 --> 00:40:57,263 Te urãsc! 398 00:41:06,838 --> 00:41:09,248 Norman? 399 00:41:10,473 --> 00:41:12,971 Norman, tu eºti? 400 00:41:18,485 --> 00:41:21,899 Norma Louise Bates, sunteþi arestatã pentru uciderea lui Keith Summers. 401 00:41:25,268 --> 00:41:30,816 Traducerea ºi adaptarea: Pinhead www.titrãri.ro