CARTA DE PAULO AOS GÁLATAS Tradução para o Português de THE GREEK NEW TESTAMENT According to Family 35 Edição do Texto Grego: Dr. Wilbur Norman Pickering (www.prunch.org). Tradução: Carlos Xavier. SUMÁRIO Breve introdução para auxílio ao estudo do Texto .................................. 3 Carta de Paulo aos Gálatas (Tradução Literal) ....................................... 7 Notas de Fim ......................................................................................... 20 Carta de Paulo aos Gálatas (Tradução Livre) ....................................... 31 Apontamentos acerca do Trabalho de Tradução .................................. 44 Quadro Comparativo das Traduções .................................................... 52 CARTA DE PAULO AOS GÁLATAS Breve introdução para auxílio ao estudo do Texto 1. Data provável de redação e local: Alguns consideram que a Carta aos Gálatas tenha sido escrita no ano 49 d.C., o que faria dela o primeiro dos escritos de Paulo. Se essa hipótese for correta, a Carta foi escrita logo após a “primeira viagem” de Paulo e Barnabé (capítulos 13 e 14 de Atos). Isso a posicionaria antes da reunião registrada em Atos 15, sendo que um dos principais argumentos para sustentar a hipótese é a ausência de menção expressa na carta aos acontecimentos daquele evento. No entanto, essa hipótese parece apresentar algum problema de cronologia, levando-se em conta, especialmente, que a conversão de Paulo deve ter ocorrido em 36 d.C. A fim de conciliar a data da redação de Gálatas com a cronologia da vida de Paulo, tendo-se em vista, especialmente, sua participação naquela reunião em Jerusalém na qual se discutiu o assunto da observância da lei pelas etnias, trabalhase aqui com a hipótese de que Gálatas 2.1-10 seja uma passagem paralela a Atos 15.4-29. E, se for esse o caso, a diferença entre os relatos pode ser assim compreendida: em Atos, aquele encontro ficou registrado sob a perspectiva pública (aquilo que era necessário que todos os irmãos soubessem para que a questão acerca da observância cerimonial da lei pelos gentios fosse resolvida); em Gálatas, no entanto, Paulo passa uma visão “de bastidores” daquele mesmo encontro. Esse relato “de bastidores” seria condizente com o escopo geral da Carta, supondo-se que havia dois objetivos específicos de Paulo com esse relato. O primeiro, mostrar 3 de 65 que havia “falsos irmãos” intrometidos no meio dos assuntos da igreja, sem nenhum outro objetivo senão o de reduzir os verdadeiros irmãos à escravidão (Gálatas 2.4). O segundo, demonstrar que os demais apóstolos (em especial Pedro, Tiago, o irmão do Senhor, e João) reconheceram o seu comissionamento da parte do próprio Senhor Jesus e de Deus Pai e lhe deram as mãos em comunhão (Gálatas 2.7-10). Com esses objetivos em mente, diante da urgência da situação, não haveria necessidade de Paulo fazer menção às conclusões da reunião. Aliás, como o exame de Atos 15.22, 23a e 30 deixa claro, as conclusões daquela reunião (vv. 23b-29) foram publicadas em carta, que logo deve ter circulado, não sendo exagerado supor que cada igreja na Galácia dispusesse de uma cópia daquele comunicado. Percebase que se essa hipótese estiver correta, Paulo, sabedor da circunstância, não teria necessidade de transcrever o conteúdo daquela comunicação em Gálatas. Sendo assim, a data provável de redação da Carta, assumida aqui, é algo entre 54 e 56 d.C., possivelmente a partir de Éfeso, na “terceira viagem” de Paulo. 2. Destinatários da Carta e motivo de sua redação: As "igrejas da Galácia" surgiram por pregação do Evangelho da parte do próprio Paulo, junto com Barnabé, em sua "primeira viagem", por volta do ano 48 d.C. Isso está relatado no Livro de Atos (embora não empregue literalmente a expressão "Galácia" em 14.1 e 6, ali Lucas menciona cidades que pertenciam a esta região). A carta foi escrita com o objetivo de lidar com a subversão do Evangelho que os “judaizantes” estavam promovendo entre os irmãos (e este é, de fato, um dos pontos chave para a compreensão da carta), e é endereçada não a uma igreja, mas a várias: aparentemente, todas as igrejas daquela região estavam passando por este problema. 4 de 65 3. Chaves para compreensão do Texto: Toda a Carta as Gálatas poderia, talvez, ser resumida em três versos: 1.6 e 7 e 2.20. Ela foi escrita para combater “um evangelho diferente” (1.6) que ensinava que a circuncisão era necessária para a salvação (cf. Atos 15.1 e 5). Aqueles que ensinavam isso foram denominados de “judaizantes.” O ensino é herege, e os judaizantes eram hereges. O caráter herege desse ensino fica claro na medida em que aqueles que o propagavam são chamados, em Gálatas 2.4, de “falsos irmãos.” Naquele momento o “evangelho diferente” propunha a circuncisão em especial, e a observância da lei cerimonial do Antigo Testamento em geral (novamente, Atos 15.1 e 5), como algo necessário à salvação. Que a questão girava em torno da própria salvação parece claro, especialmente, a partir de Gálatas 5.4, passagem em que Paulo menciona que seus destinatários estavam buscando se “justificar em lei” e, por isso, haviam “caído para fora da graça.” Portanto, algo além de Cristo havia sido acrescentado como sendo necessário à salvação. Esse “evangelho diferente” pode assumir, e de fato assumiu ao longo da História, diferentes roupagens, mas sempre tem a característica de acrescentar algo à suficiência de Cristo. Paulo contrapõe essa heresia com aquilo que ele mesmo chama de “Evangelho do Cristo” (Gálatas 1.7) – note-se o artigo definido presente no Original. Cristo é o Evangelho. Ele é todo-suficiente. No Cristo de Deus judeus e gentios estão em pé de igualdade no que diz respeito à salvação, no que diz respeito às promessas feitas a Abraão, e no que diz respeito à herança de Deus. A consequência para um cristão encontra-se descrita no último verso aqui reputado como chave, que é Gálatas 2.20: “não vivo mais eu, mas Cristo vive em mim.” Cristo é todo-suficiente. Mas, para que Sua vida seja experimentada, só existe 5 de 65 um lugar: a Sua cruz. Por isso, o verso começa com a afirmação: “tenho sido crucificado junto com Cristo.” Há, perceba-se, uma “dupla substituição na cruz.” Nela Cristo tomou meu lugar, para assumir os meus pecados (sacrifício substitutivo de Cristo). Assim também na cruz, e exclusivamente nela, eu troco a minha vida pela Vida d’Ele, do bendito Filho de Deus (vida substituída de Cristo). Por isso, Gálatas 2.20 acrescenta ainda: “o que vivo agora em carne, vivo em fé, a fé do Filho de Deus.” Note-se de quem é a fé que comunica a Vida: de Cristo, o autor e aperfeiçoador da fé (Hebreus 12.2). Estas são, em suma, as chaves para a compreensão da Carta. Primeiro, a contraposição entre um “evangelho diferente” e o verdadeiro Evangelho. Depois, quanto ao autêntico Evangelho, a total suficiência de Cristo, o sacrifício substitutivo de Cristo e a Vida substituída de Cristo, que somente podem ser encontrados na Sua cruz. Explicações adicionais são apresentadas nas “notas de fim,” que acompanham o Texto da tradução literal. Nas notas de rodapé constantes na tradução literal, referências cruzadas, com o único objetivo de facilitar o exame das Escrituras, eventualmente com alguma explicação. Após as notas de fim à tradução literal, uma tradução livre, com o intuito de enriquecer o estudo e o exame da Palavra de Deus, incluindo-se, também, após breves apontamentos sobre o trabalho de tradução, um quadro comparativo com as traduções. 6 de 65 CARTA DE PAULO AOS GÁLATAS (Tradução Literal) 1.1 Paulo – enviado não da parte de homens, nem por um homem, mas por Jesus Cristo e Deus Pai, que O ressuscitou dentre os mortos – 2 e todos os irmãos que estão junto comigo, às igrejas da Galácia: 3 parte de Deus Pai e de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual deu a Si mesmo 4 graça a vós e paz, da acerca dos nossos pecados, de maneira que nos recolhesse para fora da presente era maligna, segundo a vontade do nosso Deus e Pai – 5 ao qual a glória, pelas eras das eras adentro. Amém! Maravilho-me que tão rapidamente estejais vos transferindo d’Aquele 6 que vos chamou em graça de Cristo para um evangelho diferente – 7 que não é outro (do mesmo tipo), senão são alguns os que vos agitam e que querem subverter o Evangelho do Cristo. 8 No entanto, caso mesmo nós, ou um anjo celestial vos evangelize ao ladoI do que já vos evangelizamos, seja rejeitado.II 9 De tal maneira temos preditoa e agora novamente digo: se alguém vos evangeliza ao lado do que recebestes, seja rejeitado. 10 Pois agora persuado homens, ou Deus? Ou procuro agradar a homens? Pois se ainda agradasse a homens não seria escravo de Cristo. a 11 Cf. Atos 20.29-30; 2 Tessalonicenses 2.3-12; 1 Timóteo 4.1-3; 2 Timóteo 3.1-9; 2 Pedro 2.1-3; 1 João 2.18-23 e 4.1-3. O testemunho de outros dois apóstolos parece justificar o uso do verbo na primeira pessoa do plural: “temos predito.” 7 de 65 CARTA DE PAULO AOS GÁLATAS Mas faço-vos saber o Evangelhoa que foi evangelizadob por mim, irmãos, porque não é segundo homem, 12 pois eu nunca O recebi ao lado de um homem nem fui ensinado por um homem, mas por revelação de Cristo. 13 Pois ouvistes o meu comportamento, outrora, no judaísmo, porque com excesso perseguia a igreja de Deus e a devastava, 14 e crescia no judaísmo acima de muitos contemporâneos na minha geração, sendo extremamente cuidadoso com as minhas tradições paternas. 15 Quando, entretanto, o Deus que me separou desde o ventre da minha mãe e me chamou pela Sua graça agradou-se de 16 revelar o Seu Filho em mim, a fim de que O evangelizeIII entre as etnias, não conferi imediatamente com carne nem com sangue, 17 nem subi a Jerusalém, aos enviados antes de mim, mas parti à Arábia e novamente voltei a Damasco. 18 Depois, após três anosIV subi a Jerusalém para entrevistar Pedro e fiquei com ele quinze dias; 19 e outro dos enviados não vi senão Tiago,c o irmão do Senhor. 21 20 E das coisas que vos escrevo, eis diante de Deus que não minto. Depois fui às regiões da Síria e da Silícia. 22 Cristo,V E era desconhecido no rosto às igrejas da Judeia que estão em 23 mas somente estavam ouvindo que “o que antes nos perseguia, agora evangeliza a fé que antes devastava,”VI 24 e glorificavam Deus, em mim. 2.1 Depois, após quatorze anos,d subi novamente a Jerusalém com Barnabé, havendo levado juntamente também Tito. 2 Mas subi segundo a Para o conteúdo deste Evangelho, ver, logo a seguir, Gálatas 1.16. b Cf. 1 Coríntios 15.1. c Cf. Atos 9.27. Provavelmente o ano é 39 d.C. Para uma discussão um pouco mais aprofundada dessa passagem, ver a nota de fim IV. d Provavelmente no ano 49 d.C. 8 de 65 CARTA DE PAULO AOS GÁLATAS revelação, e lhes expus o Evangelho que prego entre as etnias, porém particularmente aos que influenciam,a para que porventura não corra ou tenha corrido em vão. 3 Contudo, nem Tito, que estava junto comigo, sendo grego, foi compelido a ser circuncidado, 4 ainda que pelos – intrometidos! – falsos irmãos que chegaram ao lado para espionar a nossa liberdade, que temos em Cristo Jesus, a fim de nos reduzirem à escravidão, 5 aos quais nem por uma hora cedemos à subordinação, a fim de que a Verdade do Evangelho continue convosco. 6 E quanto aos que parecem ser alguma coisa (quem quer que foram outrora a mim não faz nenhuma diferença; Deus não aceita aspecto de homem),b a mim, pois, os que influenciam, nada acrescentaram. 7 Antes, pelo contrário,VII havendo contemplado que tenho sido acreditado com o Evangelho da incircuncisão, como Pedro tem sido acreditado com o Evangelho da circuncisão comissionamento da 8 circuncisão comissionamento das etnias), 9 (pois Aquele que foi eficaz a Pedro para o também foi eficaz a mim para o e tendo conhecido a graça que me foi dada, Tiago, e Cefas, e João (os quais parecem ser colunas...)VIII deram destras de comunhão a mim e a Barnabé, para que nós, por um lado, fôssemos às etnias, e eles, por outro lado, à circuncisão, 10 pedindo somente que dos pobres lembremos, isto mesmo o que também diligenciei fazer. a Cf. Atos 15.4 e 5. Parece que a parte inicial deste verso é paralela a Atos 15.4, ao passo que a parte final, em que Paulo afirma ter argumentado em particular com os “que influenciam,” supondo-se que estes sejam os fariseus mencionados em Atos 15.5, seja correlata a este último verso. b Cf. 1 Samuel 16.7. 9 de 65 CARTA DE PAULO AOS GÁLATAS 11 Mas quando Pedro veio a Antioquiaa lhe opus face-a-face, porque estava sendo repreensível, 12 pois antes de chegarem alguns da parte de Tiago comia com os gentios; mas quando chegaram, afastava e separava a si mesmo, temendo os de circuncisão.IX 13 E agiam hipocritamente com ele também os demais judeus, de maneira que até Barnabé foi levado junto na hipocrisia deles. 14 Entretanto, quando contemplei que não andavam retamente em direção à Verdade do Evangelho disse a Pedro na frente de todos: - Se tu, sendo judeu, vives como gentio e não como judeu, porque compeles os gentios a judaizarem? 15 natureza e não pecadores dentre etnias! Nós somos pecadores judeus por 16 Sabendo que um homem não é justificado a partir de obras de lei, senão por fé deb Jesus Cristo, também nós já cremos para dentroX de Cristo Jesus, a fim de que sejamos justificados a partir de fé de Cristo e não a partir de obras de lei, porque nenhuma carne será justificada a partir de obras de lei. 17 Mas se mesmo nós, que buscamos ser justificados em Cristo, somos achados pecadores, porventura Cristo é serviçal de pecado? De maneira nenhuma! 18 Pois se novamente edifico estas coisas – aquelas que destruí – apresento a mim mesmo como violador, lei para lei morri, a fim de que tenha vida para Deus: 20 19 porque eu por tenho sido crucificadoc junto com Cristod e não vivo mais eu, mas Cristo vive em mim; o que vivo agora em carne, vivo em fé, a fé do Filho de Deus, o qual me amou e entregou a si a Acompanhando a cronologia do Livro de Atos, esta visita de Pedro a Antioquia numa ocasião em que Paulo também estava lá deve ter ocorrido entre Atos 18.22 e 23, provavelmente no ano 54 d.C. b Note-se de quem é a fé que justifica. Cf. Hebreus 12.2 (“Jesus: autor e aperfeiçoador da fé”) e, logo a seguir, Gálatas 2.20. c Cf. Gálatas 5.24 e 6.14. d Cf. Gálatas 3.1. 10 de 65 CARTA DE PAULO AOS GÁLATAS mesmo por mim. 21 Não desprezo a graça de Deus, pois se a justiça é por lei então Cristo morreu por nada! 3.1 Ó gálatas desprovidos de mente (aos olhos de quem Jesus Cristo foi demonstrado, entre vós, tendo sido crucificado)!a Quem vos enfeitiçou para não serdes persuadidos à Verdade? 2 Somente isto quero aprender da vossa parte: recebestes o Espírito a partir de obras de lei ou a partir de ouvir de fé? 3 De tal maneira sois desprovidos de mente? Tendo começado em Espírito, agora vos completais em carne? 4 Tanto sofrestes por nada (se, de fato, mesmo por nada)? 5 Logo, Aquele que vos provê de cima o Espírito e que efetua milagres entre vós age a partir de obras de lei ou a partir de ouvir de fé? 6 Assim como “Abraão creu a Deus e lhe foi computado para justiça”b 7 conhecei, sem dúvida, que estes, os que vivem a partir de fé, são filhos de Abraão,c 8 pois havendo a Escritura previsto que Deus justifica as etnias a partir de fé, pré-evangelizou Abraão, porque “serão benditas em ti todas as etnias,” d 9 de maneira que os que vivem a partir de fé são abençoados juntamente com o fiel Abraão. 10 Pois todos quantos pretendem ser justificados a partir de obras de lei estão sob maldição, porque está escrito: “maldito todo o que não permanece em todas as coisas que estão escritas no Livro da Lei, para as fazer.” e 11 Mas claro que ninguém é justificado ao lado de Deus em lei, porque “o justo viverá a a Cf. Gálatas 2.20. b Cf. Gênesis 15.6 e Romanos 4.3. c Cf. Romanos 3.28 e 29 e 9.7 e 8. d Cf. Gênesis 12.3. e Cf. Deuteronômio 27.26. 11 de 65 CARTA DE PAULO AOS GÁLATAS partir de fé”!a 12 E a lei não é a partir de fé; pelo contrário, “o homem que fez estas coisas viverá nelas”...b 13 Cristo nos resgatou de dentro da maldição da lei tendo-se tornado maldição por nós, pois está escrito: “maldito todo o que é pendurado sobre madeiro,”c 14 a fim de que a benção de Abraão viesse a ser para as etnias em Cristo Jesus, para que a promessa do Espírito recebêssemos pela fé. 15 Irmãos (falo segundo homem), mesmo uma aliança de homem, tendo sido ratificada, ninguém despreza ou lhe acrescenta. 16 Pois as promessas foram proferidas a Abraão e à sua semente (não diz e “às sementes,” como sobre muitas, mas como sobre uma: “e à tua semente,”d que é Cristo). 17 E digo isto: tendo sido pré-ratificadae a aliança por Deus para dentro de Cristo, a lei, que veio a existir quatrocentos e trinta anos depois, não desautoriza para inutilizar a promessa, 18 porque se a herança é a partir de lei já não é a partir de promessa; mas Deus, por promessa, tem concedido a Abraão a herança como favor.f a Cf. Habacuque 2.4. As outras citações dessa passagem no Novo Testamento são Romanos 1.17 e Hebreus 10.38. b Cf. Levítico 18.5. c Cf. Deuteronômio 21.23. d Cf. Gênesis 13.15, 17.8, 21.12 e 22.18, Romanos 9.6 e Hebreus 11.17 e 18. Parece não haver dúvidas de que a verdadeira “semente” de Abraão é Cristo, prefigurado em Isaque e em Israel. e Cf. Gálatas 3.15. Na comparação, o verbo que se refere à aliança de Deus é o mesmo que aquele utilizado para fazer menção à uma aliança de homem, mas acrescentado de uma preposição que denota anterioridade, formando uma forma verbal composta. f Cf. Gálatas 3.29. 12 de 65 CARTA DE PAULO AOS GÁLATAS 19 Por que, então, a lei? GraçasXI às violaçõesa foi acrescentada até que viesse a semente que fora prometida (havendo sido instituída por anjos em mão de um mediador; 20 e o mediador não é de um, mas Deus é um).XII 21 Portanto, a lei é contra as promessas de Deus? De maneira nenhuma! Pois se houvesse sido dada uma lei que pudesse vivificar certamente a justiça seria a partir de lei. 22 Mas a Escritura fechou juntob todas as coisas sob pecado, a fim de que a promessa a partir de fé de Jesus Cristo fosse dada aos que creem. 23 Logo, antes de vir a fé estávamos guardados sob lei, tendo sido fechados junto até a fé vindoura ser revelada, 24 de maneira que a lei veio a ser nosso pedagogo até Cristo, a fim de que sejamos justificados a partir de fé. Mas tendo chegado a fé, não estamos mais sob pedagogo, filhosXIII de Deus pela fé em Jesus Cristo, 27 26 25 pois todos sois porque todos os que fostes batizados para dentro de Cristo vos revestistes de Cristo 28 (não há judeu nem grego; não há escravo nem livre; não há macho e fêmea: pois todos vós sois um em Cristo Jesus);c 29 e se vós sois de Cristo sem dúvida sois semented de AbraãoXIV e herdeiros segundo promessa.e 4.1 Digo, porém: o herdeiro, sendo senhor de todas as coisas, em nada difere de um escravo por todo tempo que é menino, mordomos está até o tempof proposto pelo pai. a 3 2 mas sob tutores e De tal maneira também nós As outras ocorrências desta mesma palavra grega no Novo Testamento são Romanos 3.23, 4.15 e 5.14, 1 Timóteo 2.14, Hebreus 2.2 e 9.15. b Cf. Romanos 11.32. c Cf. Gálatas 5.6 e 6.15. d Cf. Romanos 9.29 e Isaías 1.9. e Cf. Gálatas 3.18. f Cf. Gálatas 4.4. 13 de 65 CARTA DE PAULO AOS GÁLATAS estávamos sendo escravizados pelos elementosa do mundo quando éramos meninos, 4 mas quando chegou a plenitude do tempob Deus enviou de SiXV o Seu Filho, tendo vindo de mulher, tendo vindo sob lei, 5 para que resgate aqueles “sob lei,” a fim de que recebamos a filiação; 6 e porque sois filhos Deus enviou para dentro dos vossos corações o Espírito do Seu Filho, que clama: “Abba, Pai!,” 7 de maneira que não és mais escravo, mas filho – e se filho, também herdeiro de Deus por Cristo. 8 No entanto, por um lado servíeis como escravos aos que por natureza não são deuses quando não éreis conhecedores de Deus; 9 agora, por outro lado, havendo conhecido Deus (e, ao invés, tendo sido conhecidos por Deus...), como retornais novamente aos elementos fracos e pobres a que mais uma vez, de novo, quereis servir como escravos? estações, e anos! 11 10 Guardais dias, e meses, e Temo por vós; que não tenha eu me afadigado em vão para convosco... 12 Peço-vos, irmãos: tornai-vos como eu, porque eu também me tornei como vós!XVI Não me fizestes nenhum mal, 13 fraqueza da carne vos evangelizei por primeiro;XVII mas sabeis que por uma 14 e o meu teste, que é na minha carne,c não menosprezastes nem rejeitastes; pelo contrário, me recebestes como um anjo de Deus, como Cristo Jesus. 15 Qual era, portanto, a vossa felicidade? Pois vos testemunho que tendo tirado os vossos olhos, se a Cf. Gálatas 4.9 e Colossenses 2.8 e 20. b Cf. Gálatas 4.2. c Cf. 2 Coríntios 10.10. 14 de 65 CARTA DE PAULO AOS GÁLATAS possível, me daríeis. 16 Logo, tenho me tornado vosso inimigoa sendo verdadeirob convosco? 17 Eles não cuidamc bem de vós; pelo contrário, querem vos excluir, para que cuideis deles. 18 O ser cuidado em algo bom sempre é uma coisa boa, e não somente estando eu ao vosso lado, 19 minhas criancinhas (pelas quais novamente sofro dores de parto até que Cristo tenha sido formado em vós!). 20 Mas eu quero estar ao vosso lado agora e mudar a minha voz, porque estou sem saída entre vós. 21 Dizei-me, vós que quereis estar sob lei: não ouvis a Lei? escrito que Abraão teve dois filhos: um da escrava e um da livre. 23 22 Pois está No entanto, se o da escrava fora gerado carnalmente, o da livre fora gerado pela promessa, 24 o que está sendo alegorizado, pois estas são duas alianças: de um lado uma, gerando para escravidão a partir do monte Sinai, a qual é Agar 25 (porque Agar é o Monte Sinai na Arábia, e corresponde à Jerusalém atual, e é escrava com as suas crianças); 26 de outro lado, a Jerusalém de cimad é livre, a qual é mãe de todos nós. 27 Pois está escrito: “sê alegrada, estéril, tu que não dás à luz; esforça-te e grita, tu que não tens dores de parto, porque são muito mais as crianças da solitária do que as crianças da que tem oXVIII marido.”e a Cf. Filipenses 3.18. b Cf. Efésios 4.15, onde ocorre o mesmo verbo no Original. c Comparar com Colossenses 4.13, onde ocorre o mesmo verbo no Original. d Cf. Apocalipse 21.2. e Cf. Isaías 54.1. Note-se que esta mesma profecia de Isaías é citada pelo Senhor Jesus em João 6.45, fazendo alusão a Isaías 54.13. Perceba-se também que, aqui, Paulo inverte a alegoria, pois aquela que tinha “o marido” era Sara, e não Agar. Exatamente por causa dessa inversão da alegoria é que se entendeu por bem iniciar um novo parágrafo nesta sentença, compreendendo que se trata de um 15 de 65 CARTA DE PAULO AOS GÁLATAS 28 E nós, irmãos, somos crianças prometidasXIX segundo Isaque. 29 Contudo, assim como o que foi gerado carnalmente outrora perseguia o que foi gerado espiritualmente,a agora também é desta maneira. 30 Porém, o que diz a Escritura? “Lança fora a escrava e o seu filho,” b pois jamais herdará o filho da escrava com o filho da livre. 31 Logo, irmãos, não somos crianças de uma escrava, mas da livre. 5.1 Portanto, ficai de pé na liberdade para a qual Cristo nos libertou, e não sejais novamente submetidos a um jugo de escravidão.c 2 Eis que eu, Paulo, vos digo: caso sejais circuncidados Cristo não vos será útil para nada. 3 E de novo testemunho a todo homem que está sendo circuncidado que é obrigado a praticar toda a lei. 4 Vós, os que sois justificados em lei, fostes separados do Cristo: caístes para fora da graça! 5 Pois nós espiritualmente ansiamos esperança de justiça a partir de fé, 6 porque em Cristo Jesus nem circuncisão tem alguma força, nem incircuncisão,d mas fé que é eficaz por meio de amor. 7 Corríeis bem. Quem vos interrompeu para não serdes persuadidos à Verdade? 8 Esta persuasão não vem d’Aquele que vos chamou: 9 pouco fermento leveda toda a massa. 10 Eu tenho sido persuadido a respeito de vós, no Senhor, que não pensareis de outro modo, mas o que vos agita – quem quer que seja – parêntesis. A alegoria retorna à sua forma original no verso seguinte, que por isso, também, inicia um novo parágrafo. a Cf. Gênesis 21.9. b Cf. Gênesis 21.10. c Cf. Gálatas 4.8. d Cf. Gálatas 3.26-28 e 6.15. 16 de 65 CARTA DE PAULO AOS GÁLATAS suportará o julgamento. 11 E eu, irmãos, se ainda prego circuncisão, por que ainda sou perseguido? Sem dúvida o escândalo da cruz teria sido inutilizado. 12 Eu quis que também se cortassemXX os que vos perturbam, 13 pois vós, irmãos, em liberdade fostes chamados: somente não useis a liberdade para ponto de partida à carne; ao contrário, servi como escravos uns aos outros pelo amor,a 14 pois toda a lei é completa em uma palavra, no “amarás o teu próximo como a ti mesmo.”b 15 Mas se mordeis e devorais uns aos outros, vede que não sejais consumidos uns pelos outros. 16 Digo, porém: caminhai espiritualmente e jamais tereis cumpridoXXI desejo carnal, 17 pois a carne deseja contra o Espírito e o Espírito contra a carne,c e estas coisas se antagonizam uma à outra, a fim de que as coisas que quereis, estas não façais. 18 Mas se sois conduzidos espiritualmente, não estais sob lei. 19 E as obras da carne são evidentes, as quais são adultério, imoralidade sexual, impureza, licenciosidade, 20 idolatria, feitiçaria, ódios, iras, ciúmes, cóleras, intrigas, desuniões,d heresias,e 21 invejas, homicídios, intoxicações, orgias e as coisas semelhantes a estas, das quais vos predigo – assim como também já disse – que os que praticam as tais coisasf não herdarão o reino de Deus. 22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fé, 23 mansidão, domínio próprio... Contra as tais coisas não há lei! a Cf. Gálatas 5.6. b Cf. Levítico 19.18. c Cf. Gálatas 6.8. d 24 As outras duas ocorrências desta palavra no Novo Testamento são Romanos 16.17 e 1 Coríntios 3.3. e Cf. 1 Coríntios 11.19 e 2 Pedro 2.1. f “Os que praticam as tais coisas” é exatamente a mesma cláusula contida em Romanos 1.32 e 2.1 e 3. 17 de 65 CARTA DE PAULO AOS GÁLATAS E os que são do Cristo crucificaram a carnea junto com as paixões e os desejos: 25 se espiritualmente, 26 vivemos espiritualmente, que marchemosb também não vos tornando vangloriosos,c irritando uns aos outros, invejando uns aos outros. 6.1 Irmãos, caso também um homem tenha sido surpreendido em alguma transgressão, vós, os espirituais, restaurai o tal em Espírito de mansidãod (mirando a ti mesmo, que não sejas tu também testado): 2 carregai os pesos uns dos outros e desta maneira cumprireis no alto a lei do Cristo,e 3 pois se alguém pensa ser alguma coisa sendo nada, está iludindo a si mesmo; 4 e cada um comprove o seu próprio trabalho, e então somente em si mesmo terá o orgulho,f e não no outro, 5 pois cada umXXII carregará o próprio fardo.g 6 E o que está sendo instruído com a Palavra comungue com o que instrui em todas as coisas boas. 7 Não sejais enganados: Deus não está sendo zombado, pois o que um homem semear, isto também colherá; 8 porque o que semeia para dentro da sua própria carne, de dentro da carne colherá deterioração; mas o que semeia para dentro do Espírito, de dentro do Espírito colherá Vida eterna; h 9 e não cansemos fazendo o bem, pois em época própria colheremos, não sendo a Cf. Gálatas 2.20 e 6.14. b Cf. Gálatas 6.16. c Cf. Gálatas 6.12-14. d Cf. Gálatas 5.23. e Cf. Gálatas 5.14. f Cf. Gálatas 6.14. g As outras ocorrências desta palavra no Novo Testamento são Mateus 11.30, 23.4 e Lucas 11.46. Veja-se a nota de fim respectiva. h Cf. Gálatas 5.17. 18 de 65 CARTA DE PAULO AOS GÁLATAS desfalecidos. 10 Sem dúvida, portanto, de tal maneira tendo oportunidade, realizai o bem para todos, mas especialmente para os domésticos da fé. 11 Contemplai quão grandes letras vos escrevi com a minha mão:XXIII 12 todos os que querem ter boa aparência em carne, estes vos compelema a serdes circuncidados, apenas a fim de que não sejam perseguidos pela cruz do Cristo, 13 pois nenhum dos mesmos que têm sido circuncidados guarda lei; pelo contrário, querem que vós sejais circuncidados para que se orgulhem na vossa carne. 14 Mas que eu de modo nenhum me orgulhe senão na cruz do nosso Senhor Jesus Cristo,b pela qual o mundo tem sido crucificado para mim, e eu também para o mundo, 15 pois em Cristo Jesus nem circuncisão tem alguma força, nem incircuncisão,c mas ser nova criatura. 16 E a todos os que neste padrão marcharão,d paz sobre eles e compaixão, e sobre o Israel de Deus. 17 No restante, ninguém me faça lesão,XXIV pois eu carrego no meu corpo as marcas do Senhor Jesus. 18 A graça do Senhor Jesus Cristo com os vossos espíritos, irmãos. Amém! a Note-se o interessante paralelo com as outras duas ocorrências deste mesmo verbo na Carta: Gálatas 2.3 e 14. b Cf. Gálatas 2.20. c Cf. Gálatas 3.26-28 e 5.6. d Cf. Gálatas 5.25. 19 de 65 CARTA DE PAULO AOS GÁLATAS NOTAS DE FIM I Perceba-se a sequência estabelecida em Gálatas 1.6-9. Primeiramente (v. 6) Paulo afirma que os Gálatas estavam se transferindo para um diferente evangelho. Segundo o v. 7, este evangelho não era “outro” do mesmo tipo (algo como uma “simples variação”). À primeira vista, portanto, pareceria tratar-se de algo extremamente grotesco. Espiritualmente falando, sim. No entanto, aos olhos humanos, o desvio era, de fato, muito sutil, o que fica evidenciado pelo emprego da preposição grega cujo significado primário é “ao lado” nos vv. 8 e 9. Poderíamos afirmar que se tratava de um “para-evangelho” (um “evangelho paralelo”) e, assim, concluir que qualquer coisa que se coloque ao lado do verdadeiro Evangelho, em acréscimo à suficiência do Cristo de Deus para a salvação do homem, é tão nociva quanto o erro denunciado na Carta aos Gálatas. Outra forma de traduzir seria “evangelizar paralelamente.” II As traduções normalmente trazem “anátema” em Gálatas 1.8 e 9. “Anátema” é, apenas, a transliteração da expressão grega. O adjetivo grego deriva de um verbo composto, formado pela união da preposição que significa “para cima” com o verbo “colocar.” O significado primário é de algo “consagrado.” É interessante utilizarmos essa ideia, porque mesmo em Português a palavra “consagrado” pode ter um significado duplo: pode dizer respeito a algo “consagrado a Deus” ou, ao contrário, algo “consagrado a um demônio.” Assim, a expressão grega “anátema” pode ter um significado tanto positivo quanto negativo (e ela tem esse uso ambíguo, por exemplo, na LXX. Compare-se Levítico 27.28 com Deuteronômio 7.26). O significado negativo implica, necessariamente, que o “anátema” foi excluído de qualquer comunhão com Deus e com as coisas de Deus. Assim, embora a expressão grega seja, em si mesma, ambígua, o contexto de todas as suas ocorrências no Novo Testamento – além de Gálatas, temos Romanos 9.3, 1 Coríntios 12.3 e 16.22 – demonstra que ela foi empregada apenas em seu sentido negativo. Como a simples transliteração não é 20 de 65 CARTA DE PAULO AOS GÁLATAS exatamente desejável numa tradução literal, (na qual se pretende demonstrar o sentido mais preciso possível da palavra empregada no Original), optou-se por “rejeitado,” que parece demonstrar melhor a ideia que decorre da ambiguidade da expressão grega. III O “Evangelho evangelizado por Paulo” (cf. Gálatas 1.11) consiste numa Pessoa (Gálatas 1.16): o Senhor Jesus Cristo, o Filho de Deus. IV A passagem paralela a Gálatas 1.18-19 é Atos 9.27. Há dois detalhes interessantes que apenas conseguimos perceber da conjugação do Livro de Atos com a Carta aos Gálatas. O primeiro é que foi Barnabé quem promoveu o encontro de Paulo com Pedro. O segundo é que, de acordo com Atos, Barnabé promoveu o encontro de Paulo com “os enviados” (mais de um, portanto); mas, segundo Gálatas 1.18-19, Paulo apenas se encontrou com Pedro e com “Tiago, o irmão do Senhor.” Inicialmente, percebemos que dois são suficientes para alcançarmos o plural de Atos 9.27. Então, de acordo com o relato do próprio Paulo em Gálatas, o encontro promovido por Barnabé foi com Pedro (prioritariamente) e com Tiago. Este Tiago, reforça-se, era “o irmão do Senhor” (Gálatas 1.19) e isso parece ser decisivo para o estabelecimento da identidade de um dos doze: “Tiago, o menor,” ou “Tiago de Alfeu;” e, consequentemente, também para o estabelecimento da identidade de “Judas de Tiago,” outro dos doze, embora se trate de uma questão um tanto controvertida ao longo da História da Igreja. V Qual o motivo de Paulo qualificar aquelas igrejas da Judeia como estando “em Cristo”, em Gálatas 1.22? Será que havia, já naquele momento, “igrejas” na Judeia que não estavam em Cristo? Presumindo-se uma resposta afirmativa à pergunta, podemos imaginar que se tratava de “igrejas” nas quais o que se pregava já era apenas a circuncisão e a lei, e não mais Cristo. O ensino dos judaizantes, demonstrado em Atos 15.1 e 5, poderia ter tomado conta de algumas daquelas 21 de 65 CARTA DE PAULO AOS GÁLATAS igrejas de tal maneira que apenas a lei fosse pregada, e não mais o Evangelho, e Paulo, com a Carta, estaria buscando evitar que o mesmo acontecesse também na Galácia. Embora isso não passe de uma simples especulação para tentar explicar essa construção pouco comum, a conclusão que se extrai parece, de todo modo, condizente com o argumento da Carta: uma “igreja” que prega um “evangelho diferente” (Atos 1.6) é uma “igreja” que não está em Cristo. Embora se trate de uma contradição em termos (“uma igreja sem Cristo”), parece que esta é, sim, uma situação com a qual o Novo Testamento lida. Aqui, teríamos a total dissociação entre a Igreja invisível e a igreja visível, a mais triste e alarmante realidade de todas. Seguindo-se a progressão encontrada em Apocalipse 2 e 3, essa seria exatamente a condição de Laodiceia, na qual o próprio Senhor Jesus está de fora, batendo à porta (Apocalipse 3.20). Na linguagem de Colossenses 2.19, esse parece ser o resultado de não se estar “apegado à cabeça”. VI Note-se como a repetição dos verbos “evangelizar” (Gálatas 1.16 e 23) e “devastar” (Gálatas 1.13 e 23) aponta para a unidade entre Cristo, a fé de Cristo e a Igreja como corpo místico de Cristo, o Cristo corporativo. VII Muitos compreendem que “os que influenciam,” em Gálatas 2.2 e 6. faça alusão àqueles “enviados antes de Paulo,” os demais apóstolos. Embora essa seja uma interpretação possível, pondera-se que o início enfático de Gálatas 2.7 pode marcar inclusive uma mudança do relato quanto aos sujeitos. Assim, segundo parece, a partir do v. 7 o relato se concentra nos três apóstolos expressamente nominados em Gálatas 2.9 (Tiago, Pedro e João), ao passo que desde a parte final do v. 2 até o final do v. 6 Paulo estaria se referindo a outro grupo. Esse grupo seria composto dos próprios judaizantes, aos quais, segundo o final do v. 2, Paulo teve o cuidado de expor o Evangelho de forma particular, possivelmente para evitar contendas diante dos irmãos (Gálatas 2.5 denota que esta conversa não deve ter sido fácil! Comparar, 22 de 65 CARTA DE PAULO AOS GÁLATAS ainda, com Atos 15.5 para um quadro completo). Convém lembrar que Gálatas 2.1-10 deve trazer um relato de bastidor da reunião relatada em Atos 15 (por isso a diferença de detalhes), na qual foi considerado o assunto da circuncisão dos gentios. Como o próprio Livro de Atos demonstra, aqueles que ensinavam a circuncisão como algo necessário à salvação “tinham descido da Judeia” (15.1), supondo-se, assim, que ao menos até aquele momento, exerciam certa influência sobre as assembleias existentes entre os judeus, daí porque Paulo pode ter se referido a estes, aos judaizantes, como “os que influenciam.” Em reforço a essa inferência tem-se ainda Atos 15.5, demonstrando que, em Jerusalém, alguns fariseus que haviam crido sustentaram a doutrina dos judaizantes (e essa deve ter sido, como se ponderou, a ocasião para Paulo ter “exposto em particular o Evangelho aos que influenciam,” segundo Gálatas 2.2-5). Ninguém mais adequado do que os fariseus, acostumados a viverem de aparência, para o epíteto de “os que influenciam.” VIII A estrutura gramatical do Original em Gálatas 2.9 parece dar a entender uma conotação irônica de Paulo. Mas entenda-se bem: a ironia se dirigiria aos gálatas, e não aos apóstolos. Paulo não estaria negando o fato do reconhecimento destes três, Tiago, Pedro e João, como colunas em Jerusalém, mas apenas demonstrado que se os gálatas reconheciam a autoridade apostólica deles (e parece que sim...), então deveriam reconhecer novamente a de Paulo, uma vez que aqueles mesmos três lhe estenderam destras de comunhão. IX Note-se que o Original, em Gálatas 2.12, diz “de circuncisão,” e não “da circuncisão” (sem o artigo definido no Original). Assim, ao que parece, não se devem confundir estes irmãos que vieram “da parte de Tiago” com aqueles “falsos irmãos” (Gálatas 2.4) que estavam misturados com a igreja. Embora estes da parte de Tiago fossem “cuidadores da lei” (Atos 21.20), não parece que eles ensinassem a circuncisão como algo necessário à salvação. Este era o ensino dos judaizantes (cf. 23 de 65 CARTA DE PAULO AOS GÁLATAS Atos 15.1). Isso pode significar, apenas, que os “de circuncisão” fossem apegados aos costumes judaicos, aos costumes decorrentes da lei, embora não ensinassem a lei como sistema de justificação. Embora Paulo soubesse conviver com essa diferença cultural, o que se demonstrou intolerável para ele, como o verso seguinte (Gálatas 2.13) deixa claro, foi a hipocrisia de Pedro, do próprio Barnabé, e dos demais judeus que já estavam em Antioquia. Estes, que até então comiam com os gentios, deixaram de comer com eles assim que chegaram os irmãos “cuidadores da lei.” Essa separação, da forma como operada, significou, ainda, uma ofensa à natureza do Evangelho do Cristo, que coloca judeus e gentios em pé de igualdade diante de Deus, mais um aspecto a exigir uma postura enérgica de Paulo. X Note-se que em Gálatas 2.16 por duas vezes aparece a expressão “fé de” Cristo ou “de Jesus Cristo.” Isso demonstra qual é a única fé que pode justificar. No mesmo sentido, ver ainda Gálatas 2.20 e Romanos 3.22 e 26. Trata-se, portanto, da fé do próprio Cristo, do Homem Perfeito, implantada pelo Espírito Santo naquele que, pela graça de Deus, crê. A consequência dessa fé é o “crer para dentro” do próprio Cristo: a fé de Cristo nos lança cada vez mais para dentro d’Ele mesmo. Essa é a única salvação! XI Como a análise do contexto das outras ocorrências (veja-se a nota de rodapé a Gálatas 2.19) da palavra “violação” no Novo Testamento deixa claro, trata-se ou da violação de um mandamento específico (como nos casos de Adão e Eva: Romanos 5.14 e 1 Timóteo 2.14) ou da violação de toda a lei (nas demais ocorrências). Assim, parece que a leitura adequada a se fazer de Gálatas 4.16 é que a lei foi acrescentada para ser violada (“graças às violações”) exatamente para apontar para Cristo (“até que viesse a semente”). XII Gálatas 3.19 afirma que a lei foi instituída por meio de anjos, em mão de um mediador, fazendo uma clara alusão a Moisés, mediador da Antiga Aliança entre 24 de 65 CARTA DE PAULO AOS GÁLATAS Deus e o povo hebreu. O verso seguinte, Gálatas 3.20, funciona como um parêntesis, para demonstrar algo a partir da figura do “mediador” da Antiga Aliança. Um mediador é alguém que se coloca entre dois sujeitos para que seja celebrado um acordo. Por isso, “o mediador não é de um,” pois ele é “de dois”. No caso do pacto da Antiga Aliança, Moisés foi o mediador entre Deus e o povo de Israel. Mas Deus é um só. Logo, se Sua promessa de salvação em Cristo é indistinta tanto para gentios quanto para judeus ela não pode estar baseada na Antiga Aliança, que tem um mediador bem claro (Moisés) e uma contraparte bem clara (o povo judeu). Não, esta promessa da qual Paulo trata amplamente neste capítulo, para ter Deus de um lado e judeus e gentios indistintamente de outro, só pode ter um mediador, e este mediador não é mais Moisés, mas Cristo (cf. 1 Timóteo 2.5 e Hebreus 8.6 e 9.15). XIII A palavra usada no Original, em Gálatas 3.26, faz alusão a um filho maduro. Nota- se, assim, que Paulo está tratando da maturidade exclusivamente a partir da perspectiva da fé justificadora de Cristo (cf., ainda, Gálatas 4.1-7). Essas passagens de Gálatas (dentre tantas outras das Escrituras, mas merecendo especial destaque a Primeira Carta de João), parecem deixar sem sustentação a divisão entre crentes maduros de crentes imaturos. Fosse esse o caso, seria de esperar que o Original empregasse em Gálatas 3.26 a expressão que alude a um filho imaturo (preferencialmente traduzida por “criança”), porquanto o que está em perspectiva, no contexto imediato da passagem, é, apenas, a justificação (cf. Gálatas 3.24). Diante disso, e não negando o necessário processo de crescimento cristão, parece ficar claro que o desenvolvimento da maturidade é o caminho natural – sobrenatural, na verdade, pois é consequência do florescimento da vida de Cristo – de um filho de Deus, e não algo reservado a poucos. Aliás, note-se que Paulo chama os gálatas, indistintamente, tanto de “filhos” maduros (Gálatas 3.26 e 4.6 e 7) quanto de “criancinhas” (Gálatas 4.19), o que apenas demonstra o uso intercambiável das 25 de 65 CARTA DE PAULO AOS GÁLATAS expressões no Novo Testamento (remete-se, novamente a 1 João), variando o emprego de uma ou de outra, ao que parece, de acordo com a tônica da passagem e não em razão de alguma alusão intencional do Texto a esta ou àquela categoria diferenciada de crentes. Assim, parece que se fosse válida essa distinção entre “filhos” maduros e imaturos Paulo teria se equivocado em Gálatas 3.26 e 4.6 e 7: como poderia chamar de “filhos” maduros aqueles que são por ele mesmo tratados como “desprovidos de mente” (Gálatas 3.1)? XIV Note-se, novamente, a total unidade entre Cristo, “a semente” de Abraão (Gálatas 3.16), e o corpo místico de Cristo, pois a Igreja é expressamente chamada, em Gálatas 3.29, também de “semente de Abraão.” XV A melhor maneira de refletir a forma verbal composta, em Gálatas 4.4, é acrescentar a expressão de si, embora o sentido mais literal da expressão original seja “enviou de dentro.” O mesmo verbo composto ocorre em Gálatas 4.6, mas ali não se faz necessário o mesmo recurso, pois o Texto traz a preposição “para dentro” antes de “vossos corações,” o que permite que a tradução denote a ideia de movimento (“de dentro para fora de Deus; de fora para dentro de nós”) que é inerente à forma verbal composta constante no Original. XVI Quão tremendo é este apelo de Paulo encontrado em Gálatas 4.12. Ele, sendo judeu, tornou-se como um gentio por causa do Evangelho. A única coisa que está pedindo aos gálatas é que se tornem como ele: abandonem a ideia de servirem como escravos à lei e retornem para a liberdade de Cristo. XVII Este detalhe relativo à “fraqueza” (esta é a tradução mais literal possível, mas a palavra grega também pode significar “enfermidade”) “da carne” de Paulo mencionado em Gálatas 4.13 não é registrado em Atos. A primeira passagem de Paulo pela Galácia está em Atos 14, e ali não encontramos nenhuma menção a algum 26 de 65 CARTA DE PAULO AOS GÁLATAS problema de saúde. No entanto, por um lado não seria exagerado supor que Lucas apenas tenha omitido esse detalhe em Atos em razão de ausência de sua relevância para aquela narrativa. Por outro lado, o próprio Paulo nos dá aqui, nos versos seguintes, uma dica para entendermos qual teria sido essa situação (o que parece ser uma dica, igualmente, para compreendermos o seu “espinho na carne” mencionado em 2 Coríntios 12.7). A menção aos “olhos” feita em Gálatas 4.15 dá a entender que Paulo tivesse algum tipo de enfermidade oftalmológica. Talvez a visão do Cristo glorificado no caminho de Damasco tenha marcado não somente o espírito e alma de Paulo de forma definitiva, mas também o seu corpo; talvez aquela luz tenha sido forte demais para que seus olhos físicos suportassem, deixando a sua visão comprometida para sempre. Corroborando a hipótese de que Paulo tivesse algum problema de visão, em Gálatas 6.11 ele menciona que escreveu de próprio punho com letras grandes (possivelmente a única forma de conseguir ler o que ele mesmo estivesse escrevendo). Provavelmente, também, esta enfermidade fizesse com que o seu aspecto fosse desprezível (talvez por excesso de pus nos olhos), situação a que Gálatas 4.14 faz menção, ao dizer que se tratava de um “teste” na carne de Paulo: um teste para ele mesmo, Paulo, para que não se exaltasse e confiasse exclusivamente em Deus (novamente, 2 Coríntios 12.7), e um teste para seus ouvintes (nesse sentido, veja-se 2 Coríntios 10.10). Assim, é possível que Paulo, em sua primeira passagem pela Galácia, tenha tido algum tipo de agravamento em seu problema nos olhos, e talvez isso tenha, inclusive, influenciado o trajeto de sua rota ou o tempo de sua permanência naquela região. Obviamente que, sendo este o caso, a providência divina estava igualmente por trás dessas circunstâncias. XVIII Note-se o artigo definido constante em Gálatas 4.27 antes de marido: “o marido.” Reitera-se, também que Paulo está citando Isaías 54.1, mesma profecia que Jesus cita em João 6.45 (Isaías 54.13) e que, neste momento, a alegoria foi parcialmente 27 de 65 CARTA DE PAULO AOS GÁLATAS invertida, pois, até então aquela que tinha o marido era Sara, e não Agar: em Gálatas 4.21-26, Agar (que corresponde à “Jerusalém atual”), sendo escrava, gera filhos para escravidão; Sara, sendo livre, gera filhos para a liberdade, e corresponde à “Jerusalém de cima” (Gálatas 4.26). No entanto, em Gálatas 4.27 a profecia de Isaías é aplicada em sentido parcialmente oposto: agora, na perspectiva profética, quem tinha o marido era Israel étnico, uma clara alusão à Antiga Aliança. Mas não foi o Israel étnico, aquela que tinha o marido, que gerou filhos para Deus. Os filhos de Deus foram gerados dentre aqueles que foram rejeitados pelos seus próprios irmãos israelitas, acolhendo o Messias, também rejeitado pelo povo (perceba-se que Isaías 54 vem depois de Isaías 53, o capítulo que fala do “servo sofredor,” da rejeição do Messias). Por isso a comparação com uma mulher “solitária e estéril.” Mas, segundo Isaías, 54.2 e 3, é a tenda dessa mulher, rejeitada, que será alargada, e é a descendência dela que “possuirá os gentios.” Então, na profecia, judeus e gentios são encontrados na descendência espiritual de Abraão, o que é, efetivamente, um dos argumentos centrais na Carta aos Gálatas. Uma outra forma de compreender a alusão à superioridade numérica dos filhos da solitária em comparação com os filhos da que tem o marido é entender que se tem também uma comparação entre cristãos gentios e cristãos judeus. A quantidade maior de cristãos gentios do que judeus é, efetivamente, um fato estatístico, mas que na perspectiva bíblica se deve à negação do Messias por estes últimos, baseada na forma como interpretaram então e ainda interpretam as profecias da Antiga Aliança, esperando um libertador e um governante político. XIX Literalmente, “crianças de promessa.” A falta de artigo antes do substantivo “promessa” demonstra a sua função de adjetivo na oração. Note-se, ainda, que agora Paulo retoma na integralidade a alegoria anterior. Ou seja, a citação de Isaías 54.1 em Gálatas 3.27 funcionou como um breve parêntesis na linha de raciocínio 28 de 65 CARTA DE PAULO AOS GÁLATAS desenvolvida nessa passagem, como forma de reforçar a verdade que está sendo demonstrada e comprová-la a partir da citação de uma profecia. XX Note-se o caráter irônico decorrente da ambiguidade do verbo utilizado em Gálatas 5.12. O que os judaizantes, “falsos irmãos,” exigiam dos crentes era que eles “cortassem” um pedaço de sua carne. Paulo afirma que queria que aqueles “falsos irmãos” se cortassem, o que pode significar tanto uma lesão corporal quanto o afastar-se da comunhão dos irmãos (nada mais natural, por sinal, de se esperar de quem já foi chamado de “falso irmão”). XXI É muito interessante notar o modo dos verbos em Gálatas 5.16. “Caminhar em Espírito” é uma ordem, o verbo está no modo imperativo. “jamais cumprir a concupiscência da carne” é uma condição, o verbo está no modo subjuntivo (por uma questão de índole das línguas e de estrutura da oração, não é possível reproduzir esse modo de forma literal na tradução): a ordem é para caminhar em Espírito. Se caminhamos no Espírito, a consequência é que jamais cumpriremos a concupiscência da carne. XXII Note-se o interessante paralelo. Em Mateus 23.4 e Lucas 11.46, Jesus acusa os fariseus de colocarem sobre os homens “fardos” que eles mesmos não carregavam, e não devemos esquecer que muitos dos judaizantes eram dentre os fariseus, segundo Atos 15.5. Assim, essa era exatamente a conduta dos judaizantes em relação aos gálatas (cf. Gálatas 6.13). Por outro lado, ao indicar que cada um deve carregar o próprio fardo, Paulo aqui está fazendo alusão a não colocar os seus próprios fardos sobre os outros (e é óbvio que não se trata de individualismo, pois em Gálatas 6.2 o auxílio mútuo para carregarmos os nossos “pesos” é ordenado). Contudo, ao carregarmos os nossos próprios fardos não estaremos sozinhos se fizermos dos nossos fardos o fardo do Cristo (Cf. Mateus 11.30). 29 de 65 CARTA DE PAULO AOS GÁLATAS XXIII Essas “grandes letras” mencionadas em Gálatas 6.11 têm duas possibilidades: ou foram usadas para enfatizar a relevância da mensagem (como quando alguém usa caixa alta em mensagens em mídias sociais hoje em dia...) ou eram o único recurso que o próprio Paulo tinha para escrever de próprio punho, em razão de sua provável enfermidade oftalmológica. Para a discussão acerca dessa segunda hipótese, vejase a nota de fim XVII, sobre a “fraqueza da carne” referida em Gálatas 4.13. XXIV Em Gálatas 6.17 Paulo afirma, literalmente, “ninguém me apresente corte.” Note- se o interessante paralelo com o problema da circuncisão diante da ambiguidade da expressão, já discutida na nota de fim XX em razão do verbo utilizado em Gálatas 5.12, que tem a mesma raiz que a expressão utilizada em Gálatas 6.17. Paulo, mesmo sendo circuncidado por ser um “pecador judeu por natureza” (Gálatas 2.15), não se orgulhava de sua circuncisão e afirma, então, que “ninguém lhe apresente corte.” A ambiguidade e a ironia da frase estão em que a expressão pode significar tanto uma rejeição a qualquer discussão em torno da circuncisão quanto a rejeição de que alguém moleste o próprio Paulo. E o motivo para isso é apresentado na sequência do próprio verso: Paulo carregava em seu próprio corpo as marcas do Senhor Jesus; o seu sofrimento por Cristo gerou nele mesmo muitas cicatrizes: de açoites, de fustigação com vara, de apedrejamento, e isso sem contar a possível enfermidade em seus olhos. O que é um simples corte no prepúcio diante disso? 30 de 65 CARTA DE PAULO AOS GÁLATAS (Tradução Livre) 1.1 Paulo, alguém que não foi enviado pelos homens, nem por um homem qualquer, mas que foi enviado por Jesus Cristo e Deus Pai (o Pai que ressuscitou Jesus dentre os mortos); 2 além de mim, todos os irmãos que estão junto comigo se dirigem a vocês, igrejas visíveis da Galácia, 3 e as saudamos com a graça e a paz, que vêm de Deus Pai e do nosso Senhor Jesus Cristo: 4 Jesus Cristo, nosso Senhor, que entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos recolher para fora desta era maligna de agora, com isso cumprindo a vontade de Deus, que assim se tornou também nosso Pai; 5 e ao Pai a glória, por todas as eras. Amém! 6 Estou embasbacado, porque já tão rápido vocês estão se transferindo de quem lhes chamou graciosamente em Cristo para um evangelho diferente. 7 E este evangelho para o qual vocês estão se transferindo não é uma simples variação do Evangelho verdadeiro. Não! O que acontece é que algumas pessoas estão agitando vocês e querem virar de cabeça para baixo o Evangelho do Cristo. 8 Mas prestem atenção: ainda que nós mesmos, ou ainda que um anjo celestial evangelize vocês paralelamente ao que já evangelizamos, rejeitem. 9 Isso já foi predito por nós, mas eu digo de novo: se alguém evangeliza vocês paralelamente ao que vocês já receberam, rejeitem. 31 de 65 CARTA DE PAULO AOS GÁLATAS Ao dizer isso, eu não estou recorrendo a homens, mas a Deus! E eu 10 não estou procurando agradar homens, porque se eu ainda agradasse homens não seria escravo de Cristo! 11 Eu preciso que vocês fiquem conscientes, irmãos, do Evangelho que eu evangelizei, porque este Evangelho não é humano. 12 Isso porque eu não recebi o Evangelho ao lado de um homem, e nenhum homem ensinou o Evangelho para mim. Pelo contrário, recebi o Evangelho do próprio Cristo, por revelação. 13 Certamente vocês já ouviram como eu me comportava, antes, no judaísmo: como perseguia excessivamente a igreja visível de Deus e a destruía, 14 e como superava muitos da minha própria geração no judaísmo, porque eu era extremamente cuidadoso com as tradições dos meus ancestrais. 15 No entanto, Deus me separou desde a minha concepção. Então, num determinado momento Ele me chamou pela Sua graça e achou por bem 16 revelar o Seu Filho em mim, para que eu evangelize este mesmo Filho entre as etnias (entre aqueles que não são judeus). Quando isso aconteceu, eu não procurei homens para me certificar, 17 nem subi a Jerusalém para encontrar aqueles que foram enviados antes de mim. Não. Eu parti para a Arábia e voltei de novo para Damasco. 18 Somente depois de três anos eu subi a Jerusalém para conversar a sós com Pedro, e fiquei com ele quinze dias. 19 E não vi nenhum outro dos enviados, senão somente Tiago, o irmão do Senhor. 20 Como vocês podem confirmar com eles, tudo isso que estou escrevendo é verdadeiro diante de Deus. 21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Silícia. 32 de 65 CARTA DE PAULO AOS GÁLATAS 22 E as igrejas visíveis da Judeia, que estão em Cristo, não conheciam o meu rosto. 23 Somente estavam ouvindo algo do tipo: “aquele homem que antes nos perseguia agora evangeliza a fé que ele mesmo destruía.” 24 E com isso elas mesmas glorificavam Deus, em mim. 2.1 Então, quatorze anos após a minha conversão, novamente subi a Jerusalém com Barnabé, e nós levamos Tito junto conosco. 2 Eu subi por revelação, e lhes expus o Evangelho que prego entre as etnias. E para que o meu esforço não fosse em vão, expus o Evangelho de forma particular àqueles que exercem influência. 3 Contudo, nem Tito, que estava junto comigo, embora seja grego, foi forçado a ser circuncidado. 4 Digo isso porque havia ali falsos irmãos intrometidos entre nós, que chegaram de mansinho com o objetivo de espionar a liberdade que temos em Cristo Jesus, não querendo outra coisa senão nos reduzir à escravidão. 5 A estes não cedemos nem por um instante, para que a Verdade do Evangelho continuasse com vocês. 6 E quanto aos que parecem ser alguma coisa (quem quer que antes possam ter sido não faz nenhuma diferença; Deus não se importa com a aparência humana), ao menos para mim, estes que influenciam, não acrescentaram nada. 7 Mas o que aconteceu foi que os irmãos perceberam que foi confiado a mim o Evangelho da incircuncisão, como a Pedro foi confiado o Evangelho da circuncisão. 8 Pois Deus, em seu poder, enviou Pedro aos judeus da mesma forma como me enviou às etnias. 9 E, assim, Tiago, Cefas e João (que todos, inclusive vocês, consideram ser colunas...), conhecendo a graça que me foi dada, estenderam as mão para mim e para Barnabé. Com isso, ficou acertado 33 de 65 CARTA DE PAULO AOS GÁLATAS que nós iríamos às etnias, e eles à circuncisão. 10 A única coisa que nos pediram foi que lembremos dos pobres, o que eu tenho me esforçado por fazer. 11 Mas houve uma situação em que Pedro veio a Antioquia e tive que me opor a ele cara-a-cara, porque estava sendo digno de repreensão. 12 Aconteceu da seguinte forma: antes de chegarem alguns irmãos da parte de Tiago, Pedro comia com os gentios; mas quando chegaram aqueles irmãos, Pedro começou a se afastar e a se separar, como medo dos “circuncidados.” 13 E os demais judeus agiram dessa forma hipócrita junto com ele, ao ponto do próprio Barnabé ter sido levado nessa onda de hipocrisia. 14 Então, quando eu percebi que eles não estavam andando retamente em direção à Verdade do Evangelho disse a Pedro na frente de todos: - Pedro, você é um judeu que vive como um gentio, e não como um judeu. Por que, então, você está forçando os gentios a se comportarem como judeus? 15 Nós podemos ser judeus por natureza, mas somos tão pecadores quanto os gentios! 16 E uma pessoa não é aceita por Deus por cumprir os preceitos da lei. Uma pessoa só é aceita por Deus pela fé de Jesus Cristo. Então, sabendo disso, nós também já cremos para dentro de Cristo Jesus, para sermos aceitos por Deus a partir da fé de Cristo e não por cumprir os preceitos da lei, porque ninguém será aceito por Deus cumprindo por seus próprios esforços os preceitos da lei. 17 Agora, Pedro, pense comigo: se mesmo nós, que buscamos ser aceitos por Deus em Cristo, somos achados pecadores, por acaso Cristo compactua com o nosso pecado, como se Ele estivesse a serviço do pecado? De maneira nenhuma! 18 Pois a responsabilidade é unicamente minha quando eu construo de novo as coisas que já destruí. Nesse caso estou 34 de 65 CARTA DE PAULO AOS GÁLATAS apresentando a mim mesmo como um violador. 19 De acordo com o que diz a própria lei, eu já morri para a lei, e é por isso que eu posso ter vida para Deus. 20 Eu tenho sido crucificado junto com Cristo e, assim, quem vive agora não sou mais eu: Cristo vive em mim. E a vida natural que eu vivo, vivo em fé; mas não qualquer fé: a fé do Filho de Deus, que me amou e entregou a si mesmo por mim. 21 Eu não desprezo a graça de Deus, pois se alguém algum dia for aceito por Deus porque observa os preceitos da lei então Cristo morreu por nada! 3.1 Seus gálatas desmiolados! Diante dos próprios olhos de vocês foi demonstrado Jesus Cristo tendo sido crucificado! Quem enfeitiçou vocês para que não sejam persuadidos à Verdade? 2 Me digam só uma coisa: vocês receberam o Espírito por que observaram preceitos da lei, ou por que ouviram com fé? 3 Vocês são assim tão desmiolados que começaram no Espírito e agora acham que podem ser completados por esforços humanos? 4 Todo o sofrimento de vocês foi por nada? Será que tudo foi por nada? 5 Pensem o seguinte: Deus providenciou a partir do alto o Espírito para vocês, e Ele mesmo realiza milagres entre vocês. Agora me digam: Ele faz isso quando vocês observam os preceitos da lei ou quando vocês ouvem com fé? 6 Vejam só: “Abraão creu em Deus e por isso ele pôde ser aceito por Deus.” 7 Fiquem sabendo, então, sem qualquer dúvida, que são os que vivem a partir da fé, como Abraão, que são filhos de Abraão. 8 E a Escritura já havia previsto que as etnias são aceitas por Deus a partir de fé, por isso Abraão foi préevangelizado, e a mesma Escritura diz: “serão abençoadas em ti todas as etnias.” 9 Portanto, os que vivem a partir da fé são abençoados juntamente com o fiel Abraão. 35 de 65 CARTA DE PAULO AOS GÁLATAS 10 Agora prestem atenção: todos aqueles que querem ser aceitos por Deus observando os preceitos da lei estão debaixo de uma maldição, porque está escrito: “maldito todo aquele que não permanece em todas as coisas que estão escritas no Livro da Lei, para as fazer.” 11 Mas claro que ninguém é aceito diante de Deus na base da lei, porque “o justo viverá a partir da fé”! 12 E o sistema da lei não pode retirar vida da fé; pelo contrário, “o homem que fez estas coisas viverá nelas”... 13 Cristo nos resgatou de dentro da maldição da lei tendo-se tornado maldição por nós, porque está escrito: “maldito todo o que é pendurado em um madeiro.” 14 Isso aconteceu para que a benção de Abraão para as etnias fosse realizada em Cristo Jesus, para que recebêssemos pela fé a promessa do Espírito. 15 Agora, irmãos, eu vou fazer uma comparação com a legislação humana: nenhuma pessoa, depois que assina um contrato, pode desconsiderar aquilo que se comprometeu a fazer, nem acrescentar qualquer coisa. 16 Então, vejam só: as promessas foram feitas a Abraão e à sua semente, (a Escritura não diz “e às sementes,” como se fossem muitas, mas fala de uma: “e à tua semente,” que é Cristo). 17 E eu digo isto (lembrem, por favor, da comparação com o contrato humano): a aliança que Deus celebrou anteriormente com Abraão foi feita em Cristo. Sendo assim, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não tem força para inutilizar a promessa. 18 Então, se a herança fosse concedida pela observância dos preceitos da lei já não seria a partir de promessa; mas Deus, pela promessa que fez, tem concedido como favor a herança a Abraão. 36 de 65 CARTA DE PAULO AOS GÁLATAS 19 Qual é, então, a razão de ser da lei? Ela foi acrescentada por causa das violações, até que viesse a semente que havia sido prometida. E a lei foi colocada por anjos na mão de um mediador, que é Moisés. 20 E todo mediador é um mediador entre duas partes. Mas Deus é um só. Por isso, a aliança de Deus com Abraão, abrangendo indistintamente judeus e gentios, tem outro mediador, que é o Cristo. 21 Agora, a lei seria, por isso, contra as promessas de Deus? De maneira nenhuma! Na verdade a lei jamais foi dada com o objetivo de trazer vida. Se a lei pudesse trazer vida, então certamente que a justiça consistiria em observar os preceitos da lei. 22 Mas o que acontece é que a Escritura enclausurou todas as coisas juntas debaixo de pecado, para que a promessa a partir da fé de Jesus Cristo fosse dada aos que creem. 23 Por isso, antes que viesse a fé, nós estávamos guardados pela lei; tínhamos sido enclausurados todos juntos até que fosse revelada a fé que deveria vir. 24 E assim a lei funcionou como nosso pedagogo até Cristo, para que sejamos aceitos diante de Deus a partir da fé. 25 Mas agora que a fé chegou, já não estamos mais aos cuidados do pedagogo: filhos de Deus pela fé em Jesus Cristo, 27 26 todos vocês são porque todos vocês que foram batizados para dentro de Cristo se revestiram de Cristo 28 (não há judeu nem grego; não há escravo nem livre; não há macho e fêmea: todos vocês são um em Cristo Jesus); 29 e se vocês são de Cristo sem dúvida também são semente de Abraão. Mas não somente isso: também são herdeiros, como foi prometido. 4.1 Porém, já que vocês são herdeiros, eu preciso dizer o seguinte: o herdeiro, enquanto ainda é menino, é tratado da mesma forma que um 37 de 65 CARTA DE PAULO AOS GÁLATAS escravo, muito embora ele seja dono de todas as coisas. 2 Durante este período ele permanece aos cuidados de tutores e de mordomos, e assim ele fica até que chegue o tempo que foi proposto pelo seu pai. 3 Da mesma forma também nós servíamos como escravos às coisas rudimentares do mundo quando éramos como meninos. 4 Mas quando se completou o tempo proposto pelo Pai, Deus enviou de dentro de Si o Seu Filho. O filho de Deus nasceu de uma mulher. E não somente isso, mas ele também nasceu debaixo da lei, 5 e isso para que resgate aqueles que estão debaixo da lei, para que nós sejamos apontados como filhos do Seu Pai. 6 E porque vocês são filhos, Deus enviou para dentro dos seus corações o Espírito do Seu Filho, que o chama de “Pai,” seja em Hebraico, seja em Grego, seja em Português ou e em qualquer outra língua humana! 7 Por isso, você não é mais escravo: você é um filho; e se é um filho, também é herdeiro de Deus por Cristo. 8 No entanto, vejam que coisa estranha: por um lado, quando vocês não conheciam a Deus, serviam como escravos a falsos deuses; 9 por outro lado, agora que vocês já conheceram Deus (se bem que o mais certo é dizer que vocês foram conhecidos por Deus...), como é que vocês podem retornar novamente àquelas coisas rudimentares fracas e pobres? Mais uma vez (novamente?) vocês estão servindo como escravos a estas coisas rudimentares, mas elas não podem aproximar vocês de Deus, da mesma maneira que quando vocês serviam como escravos os falsos deuses não estavam servindo a Deus !10 Vocês acham que guardando dias, meses, estações ou anos vocês serão aceitos por Deus? 11 Eu estou com medo: estou começando a pensar que todo o meu esforço no meio de vocês foi em vão... 38 de 65 CARTA DE PAULO AOS GÁLATAS 12 Irmãos (fala aqui um judeu que vive como um gentio...), por favor, tornem-se como eu, porque eu já me fiz como um de vocês! Vocês nunca me fizeram nenhum mal. 13 Aliás, vocês sabem muito bem que foi por causa de uma fraqueza da minha natureza humana que eu evangelizei vocês inicialmente.14 E este meu teste, que diz respeito à minha natureza humana, vocês não menosprezaram nem rejeitaram; pelo contrário, vocês me receberam como um anjo de Deus, como se eu fosse o próprio Cristo Jesus. 15 Então, que felicidade vocês tinham? Pois eu testemunho que se fosse possível vocês teriam tirado os próprios olhos para me darem. 16 Agora nós nos tornamos inimigos, e a única coisa que eu fiz foi ser verdadeiro com vocês? 17 Eles não cuidam bem de vocês. Pelo contrário, o que eles querem é separar vocês, para que vocês cuidem deles. 18 Sempre é uma coisa boa quando alguém cuida bem do outro, e isso não precisa acontecer só quando eu estou junto de vocês, 19 minhas criancinhas! Estou novamente sofrendo dores de parto por vocês, e sofrerei até que Cristo tenha sido formado em vocês... 20 Mas agora eu quero estar junto de vocês e alterar a minha voz, porque eu não tenho outra alternativa! 21 Digam-me, vocês que querem estar debaixo da lei: por acaso vocês não prestam atenção na Lei? 22 Leiam o seu Livro de Gênesis, pois está escrito que Abraão teve dois filhos: um filho da escrava e um filho da livre. 23 No entanto, se o filho da escrava foi gerado por métodos humanos, o filho da livre foi gerado pela promessa. 24 Agora vou transformar isso numa alegoria. Temos aqui duas alianças. Uma, por um lado, é Agar, que gera filhos para a escravidão a partir do monte Sinai. 25 Então, Agar é o Monte Sinai na Arábia, e 39 de 65 CARTA DE PAULO AOS GÁLATAS corresponde também à Jerusalém atual, e é escrava com as suas crianças. 26 Por outro lado, a Jerusalém celestial é livre, e ela é a mãe de todos nós. Permitam-me citar o profeta Isaías, para comprovar a verdade por trás 27 da minha alegoria, pois está escrito: “seja alegrada, estéril, você que não dá à luz; esforce-se e grite, você que não tem dores de parto, porque as crianças da solitária são em muito maior número do que as crianças daquela que tem o marido.” 28 Voltando à alegoria original, notem que nós, irmãos, somos crianças prometidas, como Isaque foi prometido. 29 Já naquela época, aquele que foi gerado por métodos humanos perseguia o que foi gerado espiritualmente. Agora acontece a mesma coisa. 30 Mas o que diz a Escritura? “Lance fora a escrava e o seu filho, pois jamais o filho da escrava herdará juntamente com o filho da livre.” 31 Logo, irmãos, nós não somos crianças de uma escrava, mas da livre. 5.1 Portanto, fiquem de pé na liberdade para a qual Cristo nos libertou, e não sejam novamente submetidos a um jugo de escravidão. 2 Prestem atenção! Eu, Paulo, digo o seguinte: caso vocês sejam circuncidados Cristo não terá nenhuma utilidade para vocês! 3 E para todo homem que está sendo circuncidado testemunho novamente: você é obrigado a praticar toda a lei! 4 Ao buscarem na lei serem aceitos por Deus vocês foram separados do Cristo: vocês caíram para fora da graça! aceitos por Deus a partir de fé, 6 5 Pois nós esperamos ansiosamente ser porque em Cristo Jesus nem circuncisão tem alguma força, nem incircuncisão. Na verdade, em Cristo Jesus o que tem força é a fé que é eficaz por meio de amor. 40 de 65 CARTA DE PAULO AOS GÁLATAS Vocês corriam bem. Quem foi que interrompeu vocês para que não 7 sejam mais persuadidos à Verdade? 8 Esta persuasão não vem de quem chamou vocês: 9 um pouco de fermento é suficiente para levedar toda a massa. 10 Ainda assim, eu tenho sido persuadido, no Senhor, que vocês deixarão este modo de pensar. Mas quem agita vocês suportará o julgamento, quem quer que seja. 11 E eu, irmãos, se ainda pregasse circuncisão, por que seria perseguido? Sem dúvida o escândalo da cruz teria sido inutilizado. 12 E eu quis também que se cortassem aqueles que perturbam vocês. 13 Isso, irmãos, porque vocês foram chamados em liberdade: mas não usem a liberdade para ponto de partida à sua natureza humana; ao contrário, sirvam como escravos uns aos outros pelo amor, 14 porque toda a lei é completa em uma palavra, que é o “ame o seu próximo como a você mesmo.” 15 Mas se vocês mordem e devoram uns aos outros, cuidem só para que não sejam mutuamente destruídos... 16 Apesar de tudo, eu digo: caminhem espiritualmente, e vocês jamais cumprirão desejos humanos, 17 pois a natureza humana deseja contra o Espírito e o Espírito deseja contra a natureza humana, e estes se antagonizam um ao outro. E esse antagonismo é exatamente para que vocês não façam a sua própria vontade. 18 da lei. Mas se vocês são conduzidos espiritualmente, vocês não estão debaixo 19 E as obras da natureza humana são evidentes, e são: adultério, imoralidade sexual, impureza, falta de controle, 20 iras, ciúmes, cóleras, intrigas, desuniões, heresias, idolatria, feitiçaria, ódios, 21 invejas, assassinatos, 41 de 65 CARTA DE PAULO AOS GÁLATAS intoxicações, orgias e as coisas semelhantes a estas. Eu predigo, como já disse, que aqueles que praticam coisas deste tipo não herdarão o reino de Deus. 22 No entanto, o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fé, 23 mansidão, domínio próprio... Nenhuma lei impedirá vocês de praticarem coisas deste tipo! 24 Por isso, os que são do Cristo crucificaram a natureza humana junto com as paixões e os desejos: vivemos espiritualmente, devemos também marchar espiritualmente. 26 25 se Não se tornem vangloriosos, irritando uns aos outros e invejando uns aos outros. 6.1 Irmãos, caso alguém venha a ser surpreendido em alguma transgressão, vocês, que são espirituais, restarem esta pessoa em Espírito de mansidão. Mas, enquanto isso, tome cuidado com você mesmo, para que você não seja também testado. 2 Carreguem os pesos uns dos outros. Fazendo isso, vocês cumprirão no alto a lei do Cristo; 3 pois se alguém, que não é nada, pensa ser alguma coisa, essa pessoa está iludindo a si mesma. 4 E cada um comprove o seu próprio trabalho. Aquele que comprovar o seu próprio trabalho terá o orgulho somente em si mesmo, e não no outro, o próprio fardo. 6 5 pois cada um carregará E o que está sendo instruído com a Palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui. 7 Não sejam enganados: Deus não está sendo zombado; cada um colherá aquilo que semear; 8 porque o que semeia para a sua própria natureza humana, da sua própria natureza humana colherá deterioração; mas o que semeia para o Espírito, do Espírito colherá Vida eterna. 9 E enquanto estivermos fazendo o bem não nos cansemos. Na época própria colheremos, e não seremos desfalecidos. 10 Portanto, não deve haver qualquer dúvida: sempre 42 de 65 CARTA DE PAULO AOS GÁLATAS que vocês tiverem oportunidade, façam o bem para todos. Mas especialmente façam o bem para aqueles que pertencem à mesma casa da fé que vocês. 11 Percebam o tamanho das letras que eu escrevi com a minha própria mão para vocês: 12 Cuidado! todos aqueles querem ter boa aparência diante dos homens, estes forçam vocês a serem circuncidados. E o único motivo pelo qual eles fazem isso é para não serem perseguidos pela cruz do Cristo. 13 Isso mesmo! Porque nenhum destes que têm sido circuncidados guarda a lei; pelo contrário, eles querem que vocês sejam circuncidados apenas para terem motivo de se orgulhar na natureza humana de vocês. 14 Mas para mim não existe nenhum motivo de orgulho que não seja a cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Nesta cruz, na qual está o meu único orgulho, o mundo tem sido crucificado para mim, e eu também tenho sido crucificado para o mundo, 15 porque em Cristo Jesus nem circuncisão tem alguma força, nem incircuncisão. Na verdade, em Cristo Jesus o que tem força é ser uma nova criatura. 16 Assim, que haja paz e compaixão sobre todos os que marcharão neste padrão, e sobre o Israel de Deus. 17 Quanto ao mais, ninguém me lesione, porque eu carrego no meu corpo as marcas do Senhor Jesus. 18 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com os espíritos de vocês, irmãos. Amém! 43 de 65 APONTAMENTOS ACERCA DO TRABALHO DE TRADUÇÃO 1. Objetivo de divulgação e estrutura do trabalho: Este material, pelo seu próprio formato, tem por objetivo para auxiliar no estudo das Escrituras. Durante o tempo em que foi produzido, serviu à finalidade de estudo e meditação de quem o produziu, e espera-se, diante do Senhor, que assim possa colaborar com aqueles que tiverem contato com ele. Não se tem qualquer pretensão de que sirva como tradução oficial de ninguém nem que substitua aquelas que são conhecidas e utilizadas. Aliás, seu próprio formato parece tornar contraproducente qualquer uso que não seja exclusivamente o de estudo e meditação, mas isso é deixado a critério do leitor. 2. Premissas do trabalho de tradução (centralidade de Cristo e autoridade objetiva das Escrituras): O trabalho parte de duas premissas básicas: a centralidade de Cristo e a autoridade objetiva das Escrituras. A primeira premissa, a centralidade de Cristo, é amplamente testemunhada por toda a Escritura, e tem sido a ênfase de todos os verdadeiros homens de Deus e escravos do Senhor Jesus que esta terra já conheceu. A segunda premissa, a autoridade objetiva da Palavra de Deus, também conta com o amplo testemunho das próprias Escrituras, mas tem sido especial objeto de atenção do Dr. Wilbur Norman Pickering. Seu trabalho, resumido em “God Has Preserved His Text” (Deus Preservou Seu Texto, atualmente em processo de tradução para o Português) aponta para a “Família 35” como aquela que contém a única linha de transmissão objetivamente demonstrável do Texto do Novo Testamento. Por isso foi este o Texto Grego traduzido. Esse par de premissas iniciais leva a dois desdobramentos. 44 de 65 O primeiro é a literalidade da tradução. Como é o Texto Original – e não a tradução – aquele que detém autoridade objetiva, procurou-se deixar o leitor o mais próximo possível do exato sentido das expressões contidas no Original. Obviamente que uma tradução puramente literal, palavra por palavra, redundaria num texto incompreensível em Português. Por isso, como segundo desdobramento, a necessidade de interpretação do Texto, presente em qualquer trabalho de tradução, foi sempre conduzida pela primeira de todas as premissas, a centralidade de Cristo: todo o esforço interpretativo da tradução teve como única finalidade colocar em evidência o Filho de Deus, Aquele que é o centro das Escrituras. Assim, a primeira das traduções apresentadas é, de fato, uma tradução literal; o mais literal possível sem que seja comprometida a fluência da leitura. No entanto, a partir do sentido apreendido pela exposição do tradutor ao Texto Original, segue à tradução literal uma segunda tradução, totalmente livre. Esta segunda tradução foi feita em grandes bases de liberdade e praticamente sem nenhum apego aos princípios que são enunciados abaixo, apenas com o objetivo de tentar auxiliar no complemento da compreensão do Texto. No entanto, a liberdade foi o método utilizado para tentar demonstrar, reforça-se, o sentido do Texto Original como percebido pelo tradutor. Parece, assim, que ambas as traduções podem funcionar de forma complementar. Até mesmo por isso, após estas considerações, elas estão colocadas lado-a-lado, para permitir uma análise comparativa e ainda maior ganho no estudo e na meditação. 3. Desdobramentos metodológicos da tradução literal: Como consequência das duas premissas e de seus desdobramentos, antes apontados, há ainda alguns desdobramentos metodológicos cujo esclarecimento 45 de 65 pode ser de alguma valia àquele que examina a tradução literal. Reforça-se que estes princípios servem apenas à tradução literal, já que a segunda tradução é livre. 3.1. Artigo: O Grego não conhece o artigo indefinido. Já o uso do artigo definido, em cada língua, segue uma índole própria. Ainda assim, a tradução procurou ser o mais fiel ao Original, mantendo o artigo onde ele aparece e deixando sem artigo palavras que assim estão no Original. No entanto, o contexto claramente indica, em algumas situações, a necessidade do emprego do artigo, seja indefinido, seja definido. Nesses casos, o artigo acrescentado na tradução está em itálico. Quando se trata de uma contração de preposição com o artigo (como em “do” = “de” + “o”), toda a contração estará em itálico. O artigo antes de nomes próprios é muito comum em Grego, e menos comum em Português. Assim, quando esta adaptação à língua portuguesa não prejudicar o contexto da passagem, esta será a única hipótese de supressão eventual do artigo definido constante no Original. No entanto, em razão da primeira premissa deste trabalho, a expressão “o Cristo” será reproduzida fielmente na tradução. 3.2. Preposições e palavras compostas: As preposições em Grego, muito mais do que em Português, refletem ideias de movimento e de posição bastante acentuadas. E embora muitas preposições tenham um campo semântico bastante amplo, permitindo uma maior flexibilidade e maior margem de escolha interpretativa, a tradução optou pelo sentido mais literal quando este está claramente revestido de conotação espiritual, como é o caso de “crer para dentro de Cristo” (Gálatas 2.16, por exemplo). O mesmo vale para verbos ou substantivos compostos em que, em razão do sentido espiritual subjacente, preferiu-se traduzir em termos analíticos buscando a literalidade de cada uma das 46 de 65 expressões que compõem o verbo no Original, e não buscar uma forma verbal alternativa em Português, como no caso de “cair para fora” da graça em Gálatas 5.4. 3.3. Verbos: A diferença de índole das línguas também é verificada nos verbos. Quanto à voz, o Grego tem, ao lado da ativa e da passiva, a média. Trata-se da “voz do interesse,” em que o sujeito é tanto agente quanto paciente da ação. Sempre que possível, a voz média foi refletida, na tradução, na voz passiva sintética, normalmente com caráter reflexivo. Quanto ao modo, a tradução procurou ser o mais fiel possível àqueles presentes no Original. Em algumas situações limítrofes envolvendo o infinitivo e o subjuntivo, especialmente, a total literalidade não foi possível, transitando-se de um modo para o outro. Já os tempos verbais, no Grego, refletem mais estados de ação do que, propriamente, o tempo linear. A linearidade temporal é verificada apenas nos modos indicativo e particípio. Nos demais modos (subjuntivo e imperativo, já que o optativo era praticamente obsoleto à época da redação do Novo Testamento), prevalece mais o estado da ação do que o tempo. Assim, a tradução cuida de reproduzir com a máxima fidelidade possível o essa peculiaridade da língua grega. Os dois exemplos, a seguir, ilustram bem essa intenção. O tempo “perfeito” indica uma ação pontual com efeitos contínuos. Nos modos indicativo e particípio, uma ação pontual no passado com efeitos contínuos. A melhor maneira de refletir isso, ao que parece, e seguindo-se conselho do próprio Dr. Wilbur Norman Pickering, é utilizar uma construção equivalente ao present perfect do Inglês ou do próprio “perfeito” da Gramática Geral.a a Observa-se apenas que, quando exerce função auxiliar na oração, especialmente 47 de 65 Assim, o verbo no perfeito do indicativo (voz passiva), em Gálatas 2.20, foi traduzido como “tenho sido crucificado junto com,” toda esta locução equivalendo, ainda, a uma forma verbal composta no Original, ilustrando o que já foi afirmado anteriormente a respeito das palavras compostas. O tempo “aoristo,” por sua vez, reflete uma ação pontual. Se no indicativo e no particípio uma ação pontual no passado (o equivalente ao pretérito perfeito do Português). Mas, se no subjuntivo ou no imperativo, simplesmente uma ação pontual, significando uma ação terminada, pronta. Assim, em Gálatas 4.19, o verbo no aoristo do subjuntivo (voz passiva) foi traduzido como “tenha sido,” indicando uma ação hipotética completa, mas sem uma ideia exata de tempo (embora claramente remeta a um acontecimento eventual, ainda que nem o Original nem a tradução tenham utilizado o futuro). Por fim, há determinadas conjugações verbais, no Português, especialmente na primeira pessoa do plural, em que o presente e o pretérito perfeito são ambíguos. Assim, para eliminar a ambiguidade, acrescenta-se alguma expressão em itálico, como em Gálatas 1.8 (“já vos evangelizamos”) e Gálatas 2.16 (“já cremos para dentro de Cristo”). 3.4. Princípio de fidelidade e coerência: Como já mencionado, procurou-se, dentro das possibilidades contextuais, manter-se o sentido mais literal possível das expressões originais, exceto quando a compreensão em Português ficasse comprometida ou quando o contexto claramente indicasse a necessidade da adoção de um significado secundário dentro do campo se o verbo principal estiver no aoristo, a melhor forma de reproduzir o verbo conjugado no perfeito parece ser o pretérito mais que perfeito do Português, embora o Grego também conheça o “mais que perfeito.” No entanto, essas situações são bem mais reduzidas no Original. 48 de 65 semântico das palavras gregas. De todo modo, as opções de tradução sempre foram ditadas pela primeira premissa, que a centralidade de Cristo. No entanto, em razão da proposta de literalidade, procurou-se ainda assim manter um princípio de coerência, de maneira que uma mesma expressão do Original encontrasse sempre o mesmo equivalente na tradução (exceto, novamente, quando a necessidade de compreensão ou o contexto claramente contraindicassem). A seguir demonstram-se algumas destas situações, escolhidas em razão de sua relevância espiritual, considerando-se, ainda, a sua ocorrência específica na Carta aos Gálatas. Ekklesía foi traduzida como “igreja,” observando-se, apenas, segundo o contexto, a inicial maiúscula ou minúscula se o Texto estiver se referindo, respectivamente, quer à Igreja invisível, quer a uma igreja visível. A tradução livre lança mão do adjetivo para deixar essa ideia ainda mais clara. Considerando que no caso de outras palavras optou-se pelo significado material ao invés de um significado formal ligado à transliteração da palavra (vejam-se os exemplos seguintes), aqui se teve uma escolha difícil. O significado material de ekklesía melhor se coaduna com “assembleia”, como traduziu Darby, ou – o que dá no mesmo – como “congregação,” como traduziu Pickering. No entanto, essa escolha de tradução foi por eles aplicada apenas em relação à igreja visível. Isso porque mesmo estes dois irmãos optaram pela palavra inglesa “Church” (“Igreja”) quando o contexto indica que se está aludindo à Igreja invisível. Em razão dessa escolha difícil, expressa na duplicidade de palavras encontradas mesmo naquelas traduções, e por um princípio da coerência, ficou-se mesmo com “igreja.” A palavra apóstolos foi traduzida como “enviado.” O verbo correlato (apostélo), como “enviar,” e o substantivo apostolé – que ocorre menos vezes e normalmente é traduzido como “apostolado” – será traduzido como 49 de 65 “comissionamento,” para reforçar o caráter material da missão, e não o aspecto formal do encargo. Já a expressão diáconos foi traduzida, simplesmente, como “serviçal,” ao passo que o verbo correlato, diaconéo, como “servir.” A propósito, é digno de nota o emprego material tanto do substantivo quanto do verbo no Novo Testamento para muito além da mera conotação formal com a qual a expressão transliterada é utilizada em dias atuais. Doûlos foi traduzido como “escravo,” e o verbo correlato, doulóo, como “servir como escravo” ou “ser escravizado,” de acordo com o contexto e, particularmente, com a voz. Embora o Português tenha duas palavras diferentes para “fé” e “fidelidade,” não é assim no Grego. Por isso, a Palavra pístis foi traduzida, indistintamente, como “fé” (notar, especialmente, Gálatas 5.22). Éthnos pode significar tanto “gentio” quanto “etnia.” A tradução utilizou uma ou outra expressão a partir do nível de concretude determinado pelo contexto: quando se estivesse falando de sujeitos individualizados, “gentio;” quando o substantivo assumisse um caráter impessoal, “etnia.” Esclarece-se que se preferiu, nesta segunda hipótese, a expressão “etnia” a “nação” tanto pela maior literalidade quanto pela efetiva conotação (“nação” envolve o aspecto territorial e político, enquanto “etnia” aponta exclusivamente para o aspecto étnico). O adjetivo állos foi traduzido como “outro,” ao passo que héteros, como “diferente” (para ilustrar precisamente a diferença, veja-se Gálatas 1.6 e 7), salvo se o contexto claramente indicar a necessidade de utilizar-se o segundo com o mesmo sentido do primeiro (como em Gálatas 1.19). Por fim, téknon foi traduzido como “criança,” e tekníon, seu diminutivo, como “criancinha,” ainda que as expressões possam ter a conotação de “filho” (como child em Inglês). Aqui há uma distinção semântica, embora não necessariamente 50 de 65 doutrinária com huíos, expressão que foi traduzida como “filho.” Remete-se, para maiores explicações, à nota de fim XIII (Gálatas 3.26). 51 de 65 QUADRO COMPARATIVO DAS TRADUÇÕES TRADUÇÃO LITERAL TRADUÇÃO LIVRE 1.1 Paulo – enviado não da parte de homens, 1.1 Paulo, alguém que não foi enviado pelos nem por um homem, mas por Jesus Cristo e homens, nem por um homem qualquer, mas Deus Pai, que O ressuscitou dentre os mortos – que foi enviado por Jesus Cristo e Deus Pai (o 2 e todos os irmãos que estão junto comigo, às Pai que ressuscitou Jesus dentre os mortos); igrejas da Galácia: 3 2 graça a vós e paz, da além de mim, todos os irmãos que estão junto parte de Deus Pai e de nosso Senhor Jesus comigo se dirigem a vocês, igrejas visíveis da Cristo, 4 nossos o qual deu a Si mesmo acerca dos Galácia, pecados, recolhesse para de maneira que 3 e as saudamos com a graça e a nos paz, que vêm de Deus Pai e do nosso Senhor fora da presente era Jesus Cristo: 4 Jesus Cristo, nosso Senhor, que maligna, segundo a vontade do nosso Deus e entregou a si mesmo pelos nossos pecados, Pai – 5 ao qual a glória, pelas eras das eras para nos recolher para fora desta era adentro. Amém! maligna de agora, com isso cumprindo a vontade de Deus, que assim se tornou também nosso Pai; 5 e ao Pai a glória, por todas as eras. Amém! 6 Maravilho-me que tão rapidamente estejais vos transferindo d’Aquele que vos chamou em graça de Cristo para um evangelho diferente – 7 que não é outro (do mesmo tipo), senão são alguns os que vos agitam e que querem subverter o Evangelho do Cristo. 8 Estou embasbacado, porque já tão rápido vocês estão se transferindo de quem lhes chamou graciosamente em Cristo para um evangelho diferente. 7 E este evangelho para o qual vocês estão se transferindo não é uma simples variação do Evangelho verdadeiro. No entanto, caso mesmo nós, ou um anjo celestial vos evangelize ao lado do que já vos evangelizamos, seja rejeitado. 6 9 De tal maneira temos predito e agora novamente digo: se alguém vos evangeliza ao lado do que recebestes, seja rejeitado. Não! O que acontece é que algumas pessoas estão agitando vocês e querem virar de cabeça para baixo o Evangelho do Cristo. 8 Mas prestem atenção: ainda que nós mesmos, ou ainda que um anjo celestial evangelize vocês paralelamente ao que já evangelizamos, rejeitem. 9 Isso já foi predito por nós, mas eu digo de novo: se alguém evangeliza vocês paralelamente ao que vocês já receberam, rejeitem. 10 10 Pois agora persuado homens, ou Deus? Ou procuro agradar a homens? Pois se ainda Ao dizer isso, eu não estou recorrendo a homens, mas a Deus! E eu não estou procurando agradar homens, porque se eu 52 de 65 agradasse a homens não seria escravo de ainda agradasse homens não seria escravo de Cristo. 11 Mas faço-vos saber o Evangelho que Cristo! 11 Eu preciso que vocês fiquem foi evangelizado por mim, irmãos, porque não conscientes, irmãos, do Evangelho que eu é segundo homem, 12 pois eu nunca O recebi evangelizei, porque este Evangelho não é ao lado de um homem nem fui ensinado por humano. um homem, mas por revelação de Cristo. 13 12 Isso porque eu não recebi o Evangelho ao lado de um homem, e nenhum Pois ouvistes o meu comportamento, outrora, homem ensinou o Evangelho para mim. Pelo no judaísmo, porque com excesso perseguia a contrário, recebi o Evangelho do próprio assembleia de Deus e a devastava, crescia no judaísmo acima de 14 e Cristo, por revelação. muitos 13 Certamente vocês já ouviram como eu me contemporâneos na minha geração, sendo comportava, antes, no judaísmo: como extremamente cuidadoso com as minhas perseguia excessivamente a igreja visível de tradições paternas. Deus e a destruía, 14 e como superava muitos da minha própria geração no judaísmo, porque eu era extremamente cuidadoso com as tradições dos meus ancestrais. 15 15 No entanto, Deus me separou desde a Quando, entretanto, o Deus que me separou minha concepção. Então, num determinado desde o ventre da minha mãe e me chamou momento Ele me chamou pela Sua graça e pela Sua graça agradou-se de 16 revelar o achou por bem 16 revelar o Seu Filho em mim, Seu Filho em mim, a fim de que O evangelize para que eu evangelize este mesmo Filho entre as etnias, não conferi imediatamente entre as etnias (entre aqueles que não são com carne nem com sangue, 17 nem subi a judeus). Quando isso aconteceu, eu não Jerusalém, aos enviados antes de mim, mas procurei homens para me certificar, parti à Arábia e novamente voltei a Damasco. 17 nem subi a Jerusalém para encontrar aqueles que foram enviados antes de mim. Não. Eu parti para a Arábia e voltei de novo para Damasco. 18 18 Somente depois de três anos foi que eu subi Depois, após três anos subi a Jerusalém a Jerusalém para conversar a sós com Pedro, para entrevistar Pedro e fiquei com ele quinze e fiquei com ele quinze dias. dias; 19 19 E não vi e outro dos enviados não vi senão nenhum outro dos enviados, senão somente Tiago, o irmão do Senhor. 20 E das coisas que Tiago, o irmão do Senhor. 20 Como vocês vos escrevo, eis diante de Deus que não minto. podem confirmar com eles, tudo isso que estou 21 Depois fui às regiões da Síria e da Silícia. escrevendo é verdadeiro diante de Deus. 21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Silícia. 22 E as igrejas visíveis da Judeia, que estão 53 de 65 22 E era desconhecido no rosto às assembleias em Cristo, não conheciam o meu rosto. 23 da Judeia que estão em Cristo, 23 mas somente Somente estavam ouvindo algo do tipo: estavam ouvindo que “o que antes nos “aquele homem que antes nos perseguia perseguia, agora evangeliza a fé que antes agora evangeliza a fé que ele mesmo devastava,” 24 e glorificavam Deus, em mim. destruía.” 24 E com isso elas mesmas glorificavam Deus, em mim. 2.1 Depois, após quatorze anos, subi 2.1 Então, quatorze anos após a minha Barnabé, conversão, novamente subi a Jerusalém com havendo levado juntamente também Tito. 2 Barnabé, e nós levamos Tito junto conosco. 2 Eu Mas subi segundo revelação, e lhes expus o subi por revelação, e lhes expus o Evangelho Evangelho que prego entre as etnias, porém que prego entre as etnias. E para que o meu novamente a Jerusalém com particularmente aos que influenciam, para que esforço não fosse em vão, expus o Evangelho porventura não corra ou tenha corrido em de forma particular àqueles que exercem influência. vão. 3 Contudo, nem Tito, que estava junto comigo, 3 Contudo, nem Tito, que estava junto comigo, ser embora seja grego, foi forçado a ser circuncidado, 4 ainda que pelos – intrometidos! circuncidado. 4 Digo isso porque havia ali – falsos irmãos que chegaram ao lado para falsos irmãos intrometidos entre nós, que sendo grego, foi compelido a espionar a nossa liberdade, que temos em chegaram de mansinho com o objetivo de Cristo Jesus, a fim de nos reduzirem à espionar a liberdade que temos em Cristo aos quais nem por uma hora Jesus, não querendo outra coisa senão nos cedemos à subordinação, a fim de que a reduzir à escravidão. 5 A estes não cedemos Verdade do Evangelho continue convosco. 6 E nem por um instante, para que a Verdade do quanto aos que parecem ser alguma coisa Evangelho continuasse com vocês. 6 E quanto escravidão, 5 (quem quer que foram outrora a mim não faz aos que parecem ser alguma coisa (quem nenhuma diferença; Deus não aceita aspecto quer que antes possam ter sido não faz de homem), a mim, pois, os que influenciam, nenhuma diferença; Deus não se importa com a aparência humana), ao menos para mim, nada acrescentaram. estes que influenciam, não acrescentaram nada. 7 Antes, pelo contrário, havendo contemplado 7 Mas o que aconteceu foi que os irmãos que tenho sido acreditado com o Evangelho perceberam que foi confiado a mim o da incircuncisão, como Pedro tem sido Evangelho da incircuncisão, como a Pedro foi acreditado com o Evangelho da circuncisão 8 confiado o Evangelho da circuncisão. 8 Pois (pois Aquele que foi eficaz a Pedro para o Deus, em seu poder, enviou Pedro aos judeus comissionamento da circuncisão também foi da mesma forma como me enviou às etnias. 9 eficaz a mim para o comissionamento das E, assim, Tiago, Cefas e João (que todos, etnias), e tendo conhecido a graça que me inclusive vocês, consideram ser colunas...), 9 54 de 65 foi dada, Tiago, e Cefas, e João (os quais conhecendo a graça que me foi dada, parecem ser colunas...) deram destras de estenderam as mão para mim e para comunhão a mim e a Barnabé, para que nós, Barnabé. Com isso, ficou acertado que nós por um lado, fôssemos às etnias, e eles, por iríamos às etnias, e eles à circuncisão. outro lado, à circuncisão, 10 10 A pedindo somente única coisa que nos pediram foi que que dos pobres lembremos, isto mesmo o que lembremos dos pobres, o que eu tenho me também diligenciei fazer. 11 esforçado por fazer. Mas quando Pedro veio a Antioquia lhe opus 11 Mas houve uma situação em que Pedro veio face-a-face, porque estava sendo a Antioquia e tive que me opor a ele cara-a- repreensível, 12 pois antes de chegarem alguns cara, porque da parte de Tiago comia com os gentios; mas repreensão. 12 estava sendo digno de Aconteceu da seguinte forma: quando chegaram, afastava e separava a si antes de chegarem alguns irmãos da parte de mesmo, temendo os de circuncisão. 13 E agiam Tiago, Pedro comia com os gentios; mas hipocritamente com ele também os demais quando chegaram aqueles irmãos, Pedro judeus, de maneira que até Barnabé foi começou a se afastar e a se separar, como levado junto na hipocrisia deles. quando contemplei retamente em que direção 14 Entretanto, medo dos “circuncidados.” não à 13 E os demais andavam judeus agiram dessa forma hipócrita junto com Verdade do ele, ao ponto do próprio Barnabé ter sido Evangelho disse a Pedro na frente de todos: levado nessa onda de hipocrisia. 14 Então, quando eu percebi que eles não estavam andando retamente em direção à Verdade do Evangelho disse a Pedro na frente de - Se tu, sendo judeu, vives como gentio e não todos: como judeu, porque compeles os gentios a - Pedro, você é um judeu que vive como um judaizarem? 15 Nós somos pecadores judeus gentio, e não como um judeu. Por que, então, por natureza e não pecadores dentre etnias! você 16 está forçando os Sabendo que um homem não é justificado a comportarem como judeus? gentios 15 a se Nós podemos partir de obras de lei, senão por fé de Jesus ser judeus por natureza, mas somos tão Cristo, também nós já cremos para dentro de pecadores quanto os gentios! 16 E uma pessoa Cristo Jesus, a fim de que sejamos justificados não é aceita por Deus por cumprir os a partir de fé de Cristo e não a partir de preceitos da lei. Uma pessoa só é aceita por obras de lei, porque nenhuma carne será Deus pela fé de Jesus Cristo. Então, sabendo justificada a partir de obras de lei. 17 Mas se disso, nós também já cremos para dentro de mesmo nós, que buscamos ser justificados em Cristo Jesus, para sermos aceitos por Deus a Cristo, somos achados pecadores, porventura partir da fé de Cristo e não por cumprir os Cristo é serviçal de pecado? De maneira preceitos da lei, porque ninguém será aceito nenhuma! 18 Pois se novamente edifico estas por Deus cumprindo por seus próprios esforços coisas – aquelas que destruí – apresento a os preceitos da lei. 17 Agora, Pedro, pense 55 de 65 mim mesmo como violador, porque eu por comigo: se mesmo nós, que buscamos ser 19 lei para lei morri, a fim de que tenha vida aceitos por Deus em Cristo, somos achados para Deus: 20 tenho sido crucificado junto com pecadores, por acaso Cristo compactua com o Cristo e não vivo mais eu, mas Cristo vive em nosso pecado, como se Ele estivesse a serviço mim; o que vivo agora em carne, vivo em fé, a do pecado? De maneira nenhuma! 18 Pois a fé do Filho de Deus, o qual me amou e responsabilidade é unicamente minha quando entregou a si mesmo por mim. 21 Não eu construo de novo as coisas que já destruí. desprezo a graça de Deus, pois se a justiça é Nesse caso estou apresentando a mim mesmo por lei então Cristo morreu por nada! como um violador. 19 De acordo com o que diz a própria lei, eu já morri para a lei, e é por isso que eu posso ter vida para Deus. 20 Eu tenho sido crucificado junto com Cristo e, assim, quem vive agora não sou mais eu: Cristo vive em mim. E a vida natural que eu vivo, vivo em fé; mas não qualquer fé: a fé do Filho de Deus, que me amou e entregou a si mesmo por mim. 21 Eu não desprezo a graça de Deus, pois se alguém algum dia for aceito por Deus porque observa os preceitos da lei 3.1 Ó gálatas desprovidos de mente (aos então Cristo morreu por nada! olhos de quem Jesus Cristo foi demonstrado, 3.1 Seus gálatas desmiolados! Diante dos entre vós, tendo sido crucificado)! Quem vos próprios olhos de vocês foi demonstrado Jesus enfeitiçou para não serdes persuadidos à Cristo tendo sido crucificado! Quem enfeitiçou Verdade? 2 Somente isto quero aprender da vocês para que não sejam persuadidos à vossa parte: recebestes o Espírito a partir de Verdade? obras de lei ou a partir de ouvir de fé? 3 2 Me digam só uma coisa: vocês De receberam o Espírito por que observaram tal maneira sois desprovidos de mente? Tendo preceitos da lei, ou por que ouviram com fé? 3 começado em Espírito, agora vos completais Vocês em carne? 4 assim tão desmiolados que Tanto sofrestes por nada (se, de começaram no Espírito e agora acham que fato, mesmo por nada)? 5 são podem ser completados por esforços Logo, Aquele que vos provê de cima o humanos? 4 Todo o sofrimento de vocês foi por Espírito e que efetua milagres entre vós age a nada? Será que tudo foi por nada? partir de obras de lei ou a partir de ouvir de fé? 6 5 Pensem o seguinte: Deus providenciou a Assim como “Abraão creu a Deus e lhe partir do alto o Espírito para vocês, e Ele foi computado para justiça” 7 conhecei, sem mesmo realiza milagres entre vocês. Agora me dúvida, que estes, os que vivem a partir de fé, digam: Ele faz isso quando vocês observam os são filhos de Abraão, 8 pois havendo a preceitos da lei ou quando vocês ouvem com Escritura previsto que Deus justifica as etnias a fé? 6 Vejam só: “Abraão creu em Deus e por 56 de 65 partir de fé, pré-evangelizou Abraão, porque isso ele pôde ser aceito por Deus.” “serão benditas em ti todas as etnias,” 9 Fiquem 7 de sabendo, então, sem qualquer dúvida, que maneira que os que vivem a partir de fé são são os que vivem a partir da fé, como abençoados juntamente com o fiel Abraão. Abraão, que são filhos de Abraão. 8 E a Escritura já havia previsto que as etnias são aceitas por Deus a partir de fé, por isso Abraão foi pré-evangelizado, e a mesma Escritura diz: “serão abençoadas em ti todas as etnias.” 9 Portanto, os que vivem a partir da fé são abençoados juntamente com o fiel 10 Pois todos quantos pretendem ser justificados Abraão. a partir de obras de lei estão sob maldição, 10 Agora prestem atenção: todos aqueles que porque está escrito: “maldito todo o que não querem ser aceitos por Deus observando os permanece em todas as coisas que estão preceitos da lei estão debaixo de uma escritas no Livro da Lei, para as fazer.” 11 Mas maldição, porque está escrito: “maldito todo claro que ninguém é justificado ao lado de aquele que não permanece em todas as Deus em lei, porque “o justo viverá a partir de coisas que estão escritas no Livro da Lei, para fé”! 12 E a lei não é a partir de fé; pelo as fazer.” 11 Mas claro que ninguém é aceito contrário, “o homem que fez estas coisas diante de Deus na base da lei, porque “o justo viverá nelas”... viverá a partir da fé”! 12 E o sistema da lei não pode retirar vida da fé; pelo contrário, 13 Cristo nos resgatou de dentro da maldição “o homem que fez estas coisas viverá nelas”... da lei tendo-se tornado maldição por nós, 13 Cristo nos resgatou de dentro da maldição pois está escrito: “maldito todo o que é da lei tendo-se tornado maldição por nós, pendurado sobre madeiro,” 14 a fim de que a porque está escrito: “maldito todo o que é benção de Abraão viesse a ser para as etnias pendurado em um madeiro.” 14 Isso aconteceu em Cristo Jesus, para que a promessa do para que a benção de Abraão para as etnias Espírito recebêssemos pela fé. 15 fosse realizada em Cristo Jesus, para que Irmãos (falo segundo homem), mesmo uma recebêssemos pela fé a promessa do Espírito. aliança de homem, tendo sido ratificada, 15 Agora, ninguém despreza ou lhe acrescenta. 16 Pois as comparação irmãos, com eu a vou fazer legislação uma humana: promessas foram proferidas a Abraão e à sua nenhuma pessoa, depois que assina um semente (não diz e “às sementes,” como sobre contrato, pode desconsiderar aquilo que se muitas, mas como sobre uma: “e à tua comprometeu semente,” que é Cristo). 17 a E digo isto: tendo qualquer coisa. fazer, 16 nem acrescentar Então, vejam só: as sido pré-ratificada a aliança por Deus para promessas foram feitas a Abraão e à sua dentro de Cristo, a lei, que veio a existir semente, (a Escritura não diz “e às sementes,” quatrocentos e trinta anos depois, não como se fossem muitas, mas fala de uma: “e à 57 de 65 desautoriza para inutilizar a promessa, 18 tua semente,” que é Cristo). 17 E eu digo isto porque se a herança é a partir de lei já não é (lembrem, por favor, da comparação com o a partir de promessa; mas Deus, por contrato humano): a aliança que Deus celebrou promessa, tem concedido a Abraão a herança anteriormente com Abraão foi feita em Cristo. como favor. Sendo assim, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não tem força para inutilizar a promessa. fosse concedida 18 Então, se a herança pela observância dos preceitos da lei já não seria a partir de promessa; mas Deus, pela promessa que fez, tem concedido como favor a herança a 19 Por que, então, a lei? Graças às violações Abraão. foi acrescentada até que viesse a semente 19 Qual é, então, a razão de ser da lei? Ela que fora prometida (havendo sido instituída foi acrescentada por causa das violações, até por anjos em mão de um mediador; 20 e o que viesse a semente que havia sido mediador não é de um, mas Deus é um). prometida. E a lei foi colocada por anjos na mão de um mediador, que é Moisés. 20 E todo mediador é um mediador entre duas partes. Mas Deus é um só. Por isso, a aliança de Deus com Abraão, abrangendo indistintamente judeus 21 Portanto, a lei é contra as promessas de e gentios, tem outro mediador, que é o Cristo. Deus? De maneira nenhuma! Pois se houvesse 21 Agora, a lei seria, por isso, contra as sido dada uma lei que pudesse vivificar promessas de Deus? De maneira nenhuma! Na certamente a justiça seria a partir de lei. 22 verdade a lei jamais foi dada com o objetivo Mas a Escritura fechou junto todas as coisas de trazer vida. Se a lei pudesse trazer vida, sob pecado, a fim de que a promessa a partir então certamente que a justiça consistiria em de fé de Jesus Cristo fosse dada aos que observar os preceitos da lei. creem. 22 Mas o que acontece é que a Escritura enclausurou todas as coisas juntas debaixo de pecado, para que a promessa a partir da fé de Jesus Cristo Logo, antes de vir a fé estávamos fosse dada aos que creem. 23 guardados sob lei estávamos, tendo sido 23 Por isso, antes que viesse a fé, nós fechados junto até a fé vindoura ser revelada, estávamos guardados pela lei; tínhamos sido 24 de maneira que a lei veio a ser nosso enclausurados todos juntos até que fosse pedagogo até Cristo, a fim de que sejamos revelada a fé que deveria vir. justificados a partir de fé. 25 24 E assim a lei Mas tendo funcionou como nosso pedagogo até Cristo, chegado a fé, não estamos mais sob para que sejamos aceitos diante de Deus a pedagogo, 26 pois todos sois filhos de Deus partir da fé. 25 Mas agora que a fé chegou, 58 de 65 pela fé em Jesus Cristo, 27 porque todos os já não estamos mais aos cuidados do que fostes batizados para dentro de Cristo pedagogo: vos revestistes de Cristo 28 26 todos vocês são filhos de Deus (não há judeu nem pela fé em Jesus Cristo, 27 porque todos vocês grego; não há escravo nem livre; não há que foram batizados para dentro de Cristo se macho e fêmea: pois todos vós sois um em revestiram de Cristo Cristo Jesus); 29 28 (não há judeu nem e se vós sois de Cristo sem grego; não há escravo nem livre; não há dúvida sois semente de Abraão e herdeiros macho e fêmea: todos vocês são um em Cristo segundo promessa. Jesus); 29 e se vocês são de Cristo sem dúvida também são semente de Abraão. Mas não somente isso: também são herdeiros, como foi 4.1 Digo, porém: o herdeiro, sendo senhor de prometido. todas as coisas, em nada difere de um 4.1 Porém, já que vocês são herdeiros, eu escravo por todo tempo que é menino, 2 mas preciso dizer o seguinte: o herdeiro, enquanto sob tutores e mordomos está até o tempo ainda é menino, é tratado da mesma forma proposto pelo pai. 3 De tal maneira também que um escravo, muito embora ele seja dono nós estávamos sendo escravizados pelos de todas as coisas. 2 Durante este período ele elementos do mundo quando éramos meninos, permanece aos cuidados de tutores e de 4 mas quando chegou a plenitude do tempo mordomos, e assim ele fica até que chegue o Deus enviou de Si o Seu Filho, tendo vindo de tempo que foi proposto pelo seu pai. mulher, tendo vindo sob lei, 5 3 Da para que mesma forma também nós servíamos como resgate aqueles “sob lei,” a fim de que escravos às coisas rudimentares do mundo recebamos a filiação; 6 e porque sois filhos quando éramos como meninos. 4 Mas quando Deus enviou para dentro dos vossos corações se completou o tempo proposto pelo Pai, Deus o Espírito do Seu Filho, que clama: “Abba, enviou de dentro de Si o Seu Filho. O filho de Pai!,” 7 de maneira que não és mais escravo, Deus nasceu de uma mulher. E não somente mas filho – e se filho, também herdeiro de isso, mas ele também nasceu debaixo da lei, Deus por Cristo. 5 e isso para que resgate aqueles que estão debaixo da lei, para que nós sejamos apontados como filhos do Seu Pai. 6 E porque vocês são filhos, Deus enviou para dentro dos seus corações o Espírito do Seu Filho, que o chama de “Pai,” seja em Hebraico, seja em Grego, seja em Português ou e em qualquer outra língua humana! 7 Por isso, você não é mais escravo: você é um filho; e se é um filho, 8 No entanto, por um lado servíeis como também é herdeiro de Deus por Cristo. escravos aos que por natureza não são deuses 8 quando não éreis conhecedores de Deus; um lado, quando vocês não conheciam a Deus, 9 No entanto, vejam que coisa estranha: por 59 de 65 agora, por outro lado, havendo conhecido serviam como escravos a falsos deuses; 9 por Deus (e, ao invés, tendo sido conhecidos por outro lado, agora que vocês já conheceram Deus...), como retornais novamente aos Deus (se bem que o mais certo é dizer que elementos fracos e pobres a que mais uma vocês foram conhecidos por Deus...), como é vez, de novo, quereis servir como escravos? 10 que vocês podem retornar novamente àquelas Guardais dias, e meses, e estações, e anos! 11 coisas rudimentares fracas e pobres? Mais Temo por vós; que não tenha eu me uma vez (novamente?) vocês estão servindo afadigado em vão para convosco... como escravos a estas coisas rudimentares, mas elas não podem aproximar vocês de Deus, da mesma maneira que quando vocês serviam como escravos os falsos deuses não estavam servindo a Deus!10 Vocês acham que guardando dias, meses, estações ou anos vocês serão aceitos por Deus? 11 Eu estou com medo: estou começando a pensar que todo o Peço-vos, irmãos: tornai-vos como eu, meu esforço no meio de vocês foi em vão... 12 porque eu também me tornei como vós! Não me fizestes nenhum mal, 13 12 Irmãos (fala aqui um judeu que vive como um mas sabeis que por gentio...), por favor, tornem-se como eu, uma fraqueza da carne vos evangelizei por porque eu já me fiz como um de vocês! Vocês primeiro; 14 e o meu teste, que é na minha nunca me fizeram nenhum mal. 13 Aliás, vocês carne, não menosprezastes nem rejeitastes; sabem muito bem que foi por causa de uma pelo contrário, me recebestes como um anjo fraqueza da minha natureza humana que eu de Deus, como Cristo Jesus. portanto, a vossa 15 felicidade? Qual era, evangelizei vocês inicialmente.14 E este meu Pois vos teste, que diz respeito à minha natureza testemunho que tendo tirado os vossos olhos, humana, vocês não menosprezaram nem se possível, me daríeis. 16 Logo, tenho me rejeitaram; pelo contrário, vocês me tornado vosso inimigo sendo verdadeiro receberam como um anjo de Deus, como se eu convosco? fosse o próprio Cristo Jesus. 15 Então, que felicidade vocês tinham? Pois eu testemunho que se fosse possível vocês teriam tirado os próprios olhos para me darem. 16 Agora nós nos tornamos inimigos, e a única coisa que eu 17 Eles não cuidam bem de vós; pelo contrário, fiz foi ser verdadeiro com vocês? querem vos excluir, para que cuideis deles. 18 17 Eles não cuidam bem de vocês. Pelo O ser cuidado em algo bom sempre é uma contrário, o que eles querem é separar vocês, coisa boa, e não somente estando eu ao vosso para que vocês cuidem deles. lado, 19 18 Sempre é minhas criancinhas (pelas quais uma coisa boa quando alguém cuida bem do novamente sofro dores de parto até que outro, e isso não precisa acontecer só quando 60 de 65 Cristo tenha sido formado em vós!). 20 Mas eu eu estou junto de vocês, 19 minhas criancinhas! quero estar ao vosso lado agora e mudar a Estou novamente sofrendo dores de parto por minha voz, porque estou sem saída entre vós. vocês, e sofrerei até que Cristo tenha sido formado em vocês... 20 Mas agora eu quero estar junto de vocês e alterar a minha voz, 21 Dizei-me, vós que quereis estar sob lei: não porque eu não tenho outra alternativa! ouvis a Lei? 22 Pois está escrito que Abraão 21 Digam-me, vocês que querem estar teve dois filhos: um da escrava e um da livre. debaixo da lei: por acaso vocês não prestam 23 No entanto, se o da escrava fora gerado atenção na Lei? 22 Leiam o seu Livro de carnalmente, o da livre fora gerado pela Gênesis, pois está escrito que Abraão teve promessa, 24 o que está sendo alegorizado, dois filhos: um filho da escrava e um filho da pois estas são duas alianças: de um lado uma, livre. 23 No entanto, se o filho da escrava foi gerando para escravidão a partir do monte gerado por métodos humanos, o filho da livre Sinai, a qual é Agar 25 (porque Agar é o foi gerado pela promessa. 24 Agora vou Monte Sinai na Arábia, e corresponde à transformar isso numa alegoria. Temos aqui Jerusalém atual, e é escrava com as suas duas alianças. Uma, por um lado, é Agar, que crianças); 26 de outro lado, a Jerusalém de gera filhos para a escravidão a partir do cima é livre, a qual é mãe de todos nós. monte Sinai. 25 Então, Agar é o Monte Sinai na Arábia, e corresponde também à Jerusalém atual, e é escrava com as suas crianças. 26 Por outro lado, a Jerusalém celestial é livre, e ela 27 Pois está escrito: “sê alegrada, estéril, tu é a mãe de todos nós. que não dás à luz; esforça-te e grita, tu que 27 Permitam-me citar o profeta Isaías, para não tens dores de parto, porque são muito comprovar a verdade por trás da minha mais as crianças da solitária do que as alegoria, pois está escrito: “seja alegrada, crianças da que tem o marido.” estéril, você que não dá à luz; esforce-se e grite, você que não tem dores de parto, porque as crianças da solitária são em muito maior número do que as crianças daquela que 28 E nós, irmãos, somos crianças prometidas tem o marido.” segundo Isaque. 29 Contudo, assim como o que 28 Voltando à alegoria original, notem que nós, foi gerado carnalmente outrora perseguia o irmãos, somos crianças prometidas, como que foi gerado espiritualmente, também é desta maneira. 30 agora Isaque foi prometido. 29 Já naquela época, Porém, o que diz aquele que foi gerado por métodos humanos a Escritura? “Lança fora a escrava e o seu perseguia o que foi gerado espiritualmente. filho, pois jamais herdará o filho da escrava Agora acontece a mesma coisa. com o filho da livre.” 31 Mas o que Logo, irmãos, não diz a Escritura? “Lance fora a escrava e o seu somos crianças de uma escrava, mas da livre. 30 filho, pois jamais o filho da escrava herdará 61 de 65 juntamente com o filho da livre.” 5.1 Portanto, ficai de pé na liberdade para a qual Cristo nos libertou, e não sejais novamente submetidos a um jugo de 31 Logo, irmãos, nós não somos crianças de uma escrava, mas da livre. 5.1 Portanto, fiquem de pé na liberdade para escravidão. 2 Eis que eu, Paulo, vos digo: caso a qual Cristo nos libertou, e não sejam sejais circuncidados Cristo não vos será útil novamente submetidos a um jugo de E de novo testemunho a todo escravidão. 2 Prestem atenção! Eu, Paulo, digo homem que está sendo circuncidado que é o seguinte: caso vocês sejam circuncidados Cristo não terá nenhuma utilidade para vocês! obrigado a praticar toda a lei. para nada. 4 3 Vós, os que sois justificados em lei, fostes 3 E para todo homem que está sendo separados do Cristo: caístes para fora da circuncidado testemunho novamente: você é graça! 5 Pois nós espiritualmente ansiamos obrigado a praticar toda a lei! esperança de justiça a partir de fé, 6 porque 4 Ao buscarem na lei serem aceitos por Deus em Cristo Jesus nem circuncisão tem alguma vocês foram separados do Cristo: vocês força, nem incircuncisão, mas fé que é eficaz caíram para fora da graça! 5 Pois nós esperamos ansiosamente ser aceitos por Deus por meio de amor. a partir de fé, circuncisão 6 porque em Cristo Jesus nem tem alguma força, nem incircuncisão. Na verdade, em Cristo Jesus o que tem força é a fé que é eficaz por meio Corríeis bem. Quem vos interrompeu para de amor. não serdes persuadidos à Verdade? 8 Esta 7 Vocês 7 corriam bem. Quem foi que persuasão não vem d’Aquele que vos chamou: interrompeu vocês para que não sejam mais persuadidos à Verdade? 8 Esta persuasão não 9 pouco fermento leveda toda a massa. Eu tenho sido persuadido a respeito de vós, vem de quem chamou vocês: 9 um pouco de no Senhor, que não pensareis de outro modo, fermento é suficiente para levedar toda a 10 mas o que vos agita – quem quer que seja – massa. suportará o julgamento. 11 E eu, irmãos, se 10 Ainda assim, eu tenho sido persuadido, no ainda prego circuncisão, por que ainda sou Senhor, que vocês deixarão este modo de perseguido? Sem dúvida o escândalo da cruz pensar. Mas quem agita vocês suportará o julgamento, quem quer que seja. teria sido inutilizado. 11 E eu, irmãos, se ainda pregasse circuncisão, por que seria perseguido? Sem dúvida o escândalo da Eu quis que também se cortassem os que vos cruz teria sido inutilizado. perturbam, 13 pois vós, irmãos, em liberdade 12 E eu quis também que se cortassem aqueles 12 a que perturbam vocês. 13 Isso, irmãos, porque liberdade para ponto de partida à carne; ao vocês foram chamados em liberdade: mas não contrário, servi como escravos uns aos outros usem a liberdade para ponto de partida à fostes chamados: somente não useis 62 de 65 pelo amor, 14 pois toda a lei é completa em sua natureza humana; ao contrário, sirvam uma palavra, no “amarás o teu próximo como como escravos uns aos outros pelo amor, a ti mesmo.” 15 14 Mas se mordeis e devorais uns porque toda a lei é completa em uma aos outros, vede que não sejais consumidos uns palavra, que é o “ame o seu próximo como a pelos outros. você mesmo.” 15 Mas se vocês mordem e devoram uns aos outros, cuidem só para que 16 Digo, porém: caminhai espiritualmente e não sejam mutuamente destruídos... jamais tereis cumprido desejo carnal, 17 pois a 16 Apesar de tudo, eu digo: caminhem carne deseja contra o Espírito e o Espírito espiritualmente, e vocês jamais cumprirão contra a carne, e estas coisas se antagonizam desejos humanos, 17 pois a natureza humana uma à outra, a fim de que as coisas que deseja contra o Espírito e o Espírito deseja quereis, estas não façais. contra a natureza humana, e estes se antagonizam um ao outro. E esse antagonismo é exatamente para que vocês não façam a 18 Mas se sois conduzidos espiritualmente, não sua própria vontade. estais sob lei. 19 E as obras da carne são 18 Mas se vocês são conduzidos evidentes, as quais são adultério, imoralidade espiritualmente, vocês não estão debaixo da sexual, impureza, licenciosidade, 20 idolatria, lei. 19 E as obras da natureza humana são feitiçaria, ódios, iras, ciúmes, cóleras, intrigas, evidentes, e são: adultério, imoralidade desuniões, heresias, 21 invejas, homicídios, sexual, impureza, falta de controle, 20 intoxicações, orgias e as coisas semelhantes a idolatria, feitiçaria, ódios, iras, ciúmes, cóleras, estas, das quais vos predigo – assim como intrigas, desuniões, heresias, 21 invejas, também já disse – que os que praticam as tais assassinatos, intoxicações, orgias e as coisas coisas não herdarão o reino de Deus. 22 semelhantes a estas. Eu predigo, como já Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, disse, que aqueles que praticam coisas deste paz, paciência, benignidade, bondade, fé, 23 mansidão, domínio próprio... Contra as tais coisas não há lei! 24 25 22 No entanto, o fruto do Espírito é amor, E os que são do Cristo alegria, crucificaram a carne junto com as paixões e os desejos: tipo não herdarão o reino de Deus. paz, bondade, fé, 23 paciência, benignidade, mansidão, domínio próprio... se vivemos espiritualmente, que nenhuma lei impedirá vocês de praticarem marchemos também espiritualmente, 26 não vos coisas deste tipo! 24 Por isso, os que são do tornando vangloriosos, irritando uns aos Cristo crucificaram a natureza humana junto outros, invejando uns aos outros. com as paixões e os desejos: 25 se vivemos espiritualmente, devemos também marchar espiritualmente. 26 Não se tornem vangloriosos, irritando uns aos outros e 6.1 Irmãos, caso também um homem tenha sido invejando uns aos outros. surpreendido em alguma transgressão, vós, os 6.1 Irmãos, caso alguém venha a ser 63 de 65 espirituais, restaurai o tal em Espírito de surpreendido em alguma transgressão, vocês, mansidão (mirando a ti mesmo, que não sejas que são espirituais, restarem esta pessoa em tu também testado): 2 carregai os pesos uns Espírito de mansidão. Mas, enquanto isso, dos outros e desta maneira cumprireis no alto tome cuidado com você mesmo, para que você a lei do Cristo, 3 pois se alguém pensa ser não seja também testado. 2 Carreguem os alguma coisa sendo nada, está iludindo a si pesos uns dos outros. Fazendo isso, vocês mesmo; 4 e cada um comprove o seu próprio cumprirão no alto a lei do Cristo; pois se 3 trabalho, e então somente em si mesmo terá o alguém, que não é nada, pensa ser alguma orgulho, e não no outro, pois cada um coisa, essa pessoa está iludindo a si mesma. 5 carregará o próprio fardo. 6 4 E o que está E cada um comprove o seu próprio trabalho. sendo instruído com a Palavra comungue com Aquele que comprovar o seu próprio trabalho o que instrui em todas as coisas boas. terá o orgulho somente em si mesmo, e não no outro, 5 pois cada um carregará o próprio fardo. 6 E o que está sendo instruído com a Palavra compartilhe todas as coisas boas com 7 Não sejais enganados: Deus não está sendo aquele que o instrui. zombado, pois o que um homem semear, isto também colherá; 8 7 Não sejam enganados: Deus não está sendo porque o que semeia para zombado; cada um colherá aquilo que dentro da sua própria carne, de dentro da semear; 8 porque o que semeia para a sua carne colherá deterioração; mas o que semeia própria natureza humana, da sua própria para dentro do Espírito, de dentro do Espírito natureza humana colherá deterioração; mas o colherá Vida eterna; 9 e não cansemos que semeia para o Espírito, do Espírito colherá fazendo o bem, pois em época própria Vida eterna. colheremos, não sendo desfalecidos. 10 9 E enquanto estivermos fazendo Sem o bem não nos cansemos. Na época própria dúvida, portanto, de tal maneira tendo colheremos, e não seremos desfalecidos. 10 oportunidade, realizai o bem para todos, mas Portanto, não deve haver qualquer dúvida: especialmente para os domésticos da fé. sempre que vocês tiverem oportunidade, façam o bem para todos. Mas especialmente façam o bem para aqueles que pertencem à 11 Contemplai quão grandes letras vos escrevi mesma casa da fé que vocês. com a minha mão: 12 todos os que querem ter 11 Percebam o tamanho das letras que eu boa aparência em carne, estes vos compelem escrevi com a minha própria mão para vocês: a serdes circuncidados, apenas a fim de que 12 não sejam perseguidos pela cruz do Cristo, aparência diante dos homens, estes forçam 13 Cuidado! todos aqueles querem ter boa pois nenhum dos mesmos que têm sido vocês a serem circuncidados. E o único motivo circuncidados guarda lei; pelo contrário, pelo qual eles fazem isso é para não serem querem que vós sejais circuncidados para que perseguidos pela cruz do Cristo. se orgulhem na vossa carne. Porque nenhum destes 13 Isso que mesmo! têm sido 64 de 65 circuncidados guarda a lei; pelo contrário, eles querem que vocês sejam circuncidados apenas para terem motivo de se orgulhar na 14 Mas que eu de modo nenhum me orgulhe natureza humana de vocês. senão na cruz do nosso Senhor Jesus Cristo, 14 Mas para mim não existe nenhum motivo de pela qual o mundo tem sido crucificado para orgulho que não seja a cruz do nosso Senhor mim, e eu também para o mundo, 15 pois em Jesus Cristo. Nesta cruz, na qual está o meu Cristo Jesus nem circuncisão tem alguma força, único orgulho, o mundo tem sido crucificado nem incircuncisão, mas ser nova criatura. 16 E a para mim, e eu também tenho sido crucificado todos os que neste padrão marcharão, paz para o mundo, sobre eles e compaixão, e sobre o Israel de circuncisão Deus. 15 porque em Cristo Jesus nem tem alguma força, nem incircuncisão. Na verdade, em Cristo Jesus o que tem força é ser uma nova criatura. 16 Assim, que haja paz e compaixão sobre todos os que marcharão neste padrão, e sobre o 17 No restante, ninguém me faça lesão, pois eu Israel de Deus. carrego no meu corpo as marcas do Senhor 17 Jesus. porque eu carrego no meu corpo as marcas 18 Quanto ao mais, ninguém me lesione, A graça do Senhor Jesus Cristo com os do Senhor Jesus. vossos espíritos, irmãos. Amém! 18 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com os espíritos de vocês, irmãos. Amém! 65 de 65