Running head: IDIOMS STARTING WITH “EAT” IN ENGLISH AND VIETNAMESE 1 tránh nêu học vị, giới tính và tên sách của tác giả > bị coi là racist chỉ nêu tên, họ, năm xuất bản Tiêu đề có vấn đề: giữa khái niệm và tên gọi Trong TV ko có chữ EAT Idioms Starting with “ Eat” in English and Vietnamese khảo sát giữa khái niệm ăn trong TA và TV A Contrastive Analysis sửa: idioms starting with word denoting "eating" in E and V with concept of the word "eating" in E and V IDIOMS STARTING WITH “EAT” IN ENGLISH AND VIETNAMESE 2 là cái viết cuối cùng, nó là tóm tắt bài, nót để đầu bài Abstract bị lộn giữa intro và finallize Having been learning English for more than 10 years, I deem it indispensable to learn a second language in such industrialized society. These days, using English in communication and other forms seems to be a common ground in every place in the world. From developing countries to developed ones, it is undeniable that this language helps people not only acquire lots of opportunities in their career but also prevail life’s obstacles in terms of relationships, communication, etc., Moreover, people also hold a great affection in English owing to its variety of idioms. English is like a gargantuan tapestry entwined with many illustrative idioms. However, dealing with idioms can be a conundrum to learners or even teachers. So as cái này to perceive more knowledge relating to idioms, I decide to write this contrastive paper. This là intro research study particularly focuses on idioms starting with “eat” and is constructed on the analyzing and contrasting method. Hopefully, this paper will help readers have a different view on idioms so that they are no longer afraid of using them in daily life. . nót abstract IDIOMS STARTING WITH “EAT” IN ENGLISH AND VIETNAMESE IDIOMS STARTING WITH “EAT” IN ENGLISH AND VIETNAMESE thiếu câu hỏi Introduction Idioms are very interesting metaphorical demonstrations that a certain language have. They are used at any time, in any where with a purpose. Amazingly, those idioms are used to create a diverse communicative environment among people. However, it is argued that although sharing the same idea to an event, idioms in different languages will have its own way to be extracted. As a result, many research studies have been completed in order to draw such dissimilarities to make the best out of using idioms. This paper is not an exception Though there are thousands of idioms, the work will mainly emphasize on idioms beginning with “ eat” in English and Vietnamese. The whole process will go through some background viewpoints of relating topics and the contrastive scrutiny so that it can drive readers to new experiences: explore the true beauty of idioms. 3 IDIOMS STARTING WITH “EAT” IN ENGLISH AND VIETNAMESE xây dựng nền tảng kiến thức Literature Review bài về idiom lại hỏi về culture What is culture? It is understandable that every person living in different area will be influenced by different cultural backgrounds. Therefore, giving a gratifying and precise explanation to the term “culture” seems to be like a flying pig. In daily life, culture is possibly considered as beauty of literature, poetry, arts, etc., or as the lifestyles in which people pay attention to how to eat, what to wear and how to behave towards others. There are lots of ways used to delineate culture’s meaning. When talking about “culture”, Kroeber & Kluckhohn (1952, p. 181) claimed that it includes obvious and tacit thoughts and patterns that are diffused by symbols. On one side, culture systems can be seen as products of action while others believe they are further action’s conditioning elements. In addition, Linton, an anthropologist from America, notes in his book “ The Cultural Background of Personality” (1945), a culture is a shape of trained behaviors and behavior’s results whose component elements are handed by a certain society’s members (p. 32). Briefly, culture which descends to next generation from the previous generation is what human beings perceive from the surroundings in order to shape people’s mental development in the moral form. What is language ? Generally speaking, language is something that people can hear or write. Each ethnic group features a unique language playing a strong impact on both verbal and written communication. Many comprehensive statements have been released so as to value the beauty of language. Syntactically, Chomsky stated that a particular set of sentences can be seen as definition of language (1957, p. 13). According to Cambridge dictionary, language is defined as a system of communication which includes sounds, words and grammar used by 4 IDIOMS STARTING WITH “EAT” IN ENGLISH AND VIETNAMESE 5 residents of a country. We utilize language as a indispensable tool to convey our message to one another, which is absolutely different from other creatures such as plants or animals. It is noticeable that two types of language, spoken and written, share not only some similarities but also many distinct viewpoints. When it comes to speech communication ( also called as spoken language), it shows more of incomplete sentences delivered by different utterances. This kind of language does not concentrate on formality and correctness, more than that, people can state their own typical characteristics reflected by the way they deal with language. By contrast, written language focuses more on academic perspectives. It is more complicated and intricately requires users a wide range of knowledge if they want to successfully pass on information to others. However, whatever verbal or written language, human beings had better follow some language rules so as not to avoid misleading in conversation. To sum up, language belongs to human representing a particular group. The identities of one person can be highlighted by the language they use. The relationship between culture and language ai khẳng định những cái này, bẳng chứng đâu, từ nghiên cứu nào The gap between culture and language is very slight, which means culture is không có mối quan hệ giữa 2 phần demonstrated by language, and language reflects one’s cultural basis. From years to years, language is supposed to be a vital role for speakers or writers to understand the way others have been formed. The differences between English and Vietnamese Culture There is no doubt that each culture of each country is affected by the culture of a whole area including the listed country. In other words, English culture proceeded from features of Western culture and Vietnamese culture originated in Eastern one. Hence, the IDIOMS STARTING WITH “EAT” IN ENGLISH AND VIETNAMESE dissimilarities in terms of traditions and customs between such two regions are very significant. Firstly, talking about English culture, it is comprehensible that people from Europe or North America are more open-minded and a bit self-absorbed. For instance, individualism is highly appreciated among citizens in those countries, which means they tend to freely state their own opinions and feelings. They don’t have the habit of hiding thoughts or emotions towards certain problems. The Vietnamese, on the other hand, are considered to be hospitable and friendly. However, due to an Asian country, Vietnamese people are also affected by the Eastern lifestyles. They are not willing to share things which are supposed to be their own properties. Additionally, politeness is also taught at the very early stages of one’s development. This is clearly demonstrated when children send their courteous greetings to the elders no matter who they come across. As a result, the language use from each country are greatly different from that of the other. Thus, it is indispensable that learners and researchers may envisage many impressive facets about linguistics when it comes to the discrepancy between English and Vietnamese culture. Particularly, idioms are one the interesting ones. IDIOMS What is idiom? Different words contain different meanings and different meanings can be expressed from different words. However, sometimes words need to go with others to impart the exact meaning. Idioms, by that, are expressions that do not mean what each part of its phrase means. Procter (1978) stated in his Longman Dictionary of Contemporary English that an idiom is a group of words that has a unique meaning that share no similarity with 6 IDIOMS STARTING WITH “EAT” IN ENGLISH AND VIETNAMESE the denotative meaning of each element word. In addition, the writer in MacMillan dictionary defines idioms as an expression which has different meaning from the meaning of the independent words. For instance, the idiom “ once in a blue moon” doesn’t show the meaning of a moon whose color is blue but an event happening regularly. Therefore, from the above prestigious sources, we can confidently affirm that idioms are possibly compared as a giant colorful picture which are drawn by a many patterns of meaning. Idioms cannot be translated word by word but partly the context it is put in. Characteristics of idioms tại sao lại chuyển hướng sang idiom ở khúc này Idioms have various characteristics. However, two main noticeable points people should focus on when talking about idioms are its syntactic and semantic features. Idioms in syntax: According to its structure, an idiom is already fixed by the words it contains, which means it does not allow users interpret its meaning in other contexts. We cannot spontaneously reverse the order of words, otherwise, the transformed meaning can lead to other sense, or even to no sense.We can take some idioms as illustrations. “ Actions speak louder than words”, for example, means what people actually do outweighs what they just talk about. However, if we change the object “ words” to become the subject and “Actions” replace the position of “words”, the meaning will be misunderstood and wrongly conveyed to listeners. Thus, the sentence has lost its sense. Furthermore, idioms also abide by the grammatical rules. Although these metaphorical expressions does not mean what its word means, the way they are formed are grammatically correct. For instance, “a hot potato” or “kill two birds with one stone”, they both are common idioms with right part of speech order and grammatically correct sentence structure. However, if you want to rewrite the idiom into another sentence with no regard to grammar mistakes, the new sentence may not remain the first meaning or even it creates a different point of view. 7 IDIOMS STARTING WITH “EAT” IN ENGLISH AND VIETNAMESE 8 Nevertheless, it is easier to deal with syntactic features to some idioms. They do not require any stable formula, which means we can express that idiom in many ways with the proviso that its core meaning will not change. The idiom “ tick all the boxes” means successfully fulfill necessary things, however, you may use another verb like “check” in order to represent the same meaning. This is explained by the synonymy between two verbs “tick” and “check”. Or we can take the idiom “ beat around the bush” as another example. American and British people usually say this idiom when they want to express the action of not directly going straight to the point. Nonetheless, we can also say “ run around the bush” to illustrate similar event. Although the verb “beat” does not contain any sense that the verb “run” has, but we still remain the whole meaning of its idiom. As far as many research papers about idioms have been conducted, we can be overwhelmed by the variety of their forms and structures as well. We may catch an idiom as a noun phrase like “ bad blood” or “cat-and-dog life” which mean enmity and a life full of arguments respectively, or as a prepositional phrase such as “with flying colors” used in the the situation of gaining something with very successful result. As we have just noticed, in order to fully convey the meaning of an idiom, we must put it in appropriate position of a sentence. In short, the structural characteristics of idioms are highlighted into two prominent headlines. Firstly, an idiom is an unchangeable word-combined phrase. If we want to ensure that sense of the idiom is not changed, we are not able to tear the expression apart. Second of all, idioms can exist in assorted kinds, which can encourage learners to use them flexibly in no particular context. Idioms in semantics As the above analysis in term of syntactic features, the meaning of an idiom cannot be translated by each component it consists of but the context it is based on. Generally speaking, IDIOMS STARTING WITH “EAT” IN ENGLISH AND VIETNAMESE 9 the figurative meaning in this case is applied by readers or listeners as if it is the only way writers and speakers actually imply. Let’s take “ball in your court” into consideration. If we interpret this idiom by words, it means there is a round object which means “ ball” in your own area. However, this explanation does not relate to the implication of user in a full sentence like : “ The teacher told me: “the ball is on your court” when he gave the homework”. On the contrary, “ the ball is on your court” here means it is time for the student to work on the assignment or to do whatever he/ she wants. Interestingly, there are some exceptional cases that idioms are not forced to rely on the setting. In Vietnamese idioms, for instance, “ Đổ dầu vào lửa ”, it is not challenging at all to guess the literal meaning of this saying. If we pour oil into fire, the fire will rage more formidably, which can be inferred that one problem will become more and more serious, if someone tells more bad stories about it. In brief, an idiom can be used in different ways. Its meaning depend on not only the transmitter but also the receiver. Although there are some special expressions requiring no context-based understanding, listeners or readers ought to scrutinize one idiom so as not to get the wrong meaning. Contrastive Analysis Overview It is certain to say that the number of idioms is countless to mention. However, there are just some of them starting with the verb “ eat” in English or “ăn” in Vietnamese. Although only starting with the one verb, which is deemed to be pretty boring, those idiomatic phrases borrow many realistic and vivid illustrations and images to express its insinuation. The following work will draw similarities and distinction between such idioms in two mentioned languages. IDIOMS STARTING WITH “EAT” IN ENGLISH AND VIETNAMESE Examples of English and Vietnamese idioms starting with “Eat” Here are some expressions which are remarkably noted: English: - Eat dirt - Eat humple pie - Eat like a pig - Eat like a horse - Eat one’s word - Eat like a bird - Eat a horse - Eat it up - Eat my hat/ shirt - Eat out of the palm of your hand - Eat that - Eat up - Eat you for break fast - Eat you out of house and home - Eat your heart out - Eat one’s word - ….…… 10 IDIOMS STARTING WITH “EAT” IN ENGLISH AND VIETNAMESE Vietnamese: - Ăn bờ ngủ bụi - Ăn bữa hôm lo bữa mai - Ăn bớt ăn xén - Ăn cháo đá bát - Ăn đơm nói đặt - Ăn cơm trước kẻng - Ăn thùng uống vại - Ăn ốc nói mò - Ăn cây nào, rào cây nấy - Ăn cây táo, rào cây sung - Ăn chắc mặc bền - Ăn cá nhả xương, ăn đường nuốt chậm - Ăn cay nuốt đắng - Ăn cắp uống rượu - Ăn cắp quen tay, ngủ ngày quen mắt - Ăn cần ở kiệm - Ăn quả nhớ nhả hạt ra - Ăn quả này, trả quả sung - Ăn chay nằm mộng - Ăn chay niệm Phật 11 IDIOMS STARTING WITH “EAT” IN ENGLISH AND VIETNAMESE - Ăn chưa no, lo chưa tới - ….…… 12 There are a handful of idioms relating to the topic “eating”, especially ones beginning with the verb “eat”. Those terms are utilized based on many perspectives such as : culture, history, regular basis,… and even human’s conception. Some can be inferred from previous events and general knowledge, therefore, the comparisons between English and Vietnamese ones here are very interesting. Resemblances between English and Vietnamese idioms starting with “Eat” To begin with, it is easy to see that some idioms in English have the same or nearly the same syntactic points with those of Vietnamese. With regard to structure, some of idioms from both languages are conducted in the same way. For example, some idioms are made TV ko có chữ like with the form of comparison: “ Verb + like + Object” tránh dùng table vì khi dùng table, thì phải phân tích nội dung trong table In English In Vietnamese Meaning Eat like a horse Ăn như ngựa Eat a lot Eat like a pig Ăn như lợn Eat a lot Eat like a bird Ăn như mèo Eat food with very chỉ nên dùng khi đưa số liệu small amount As we can see, the images of some animals are compared to correlate with the state of eating. The meaning of the verb phrase “Eat a lot” can be conveyed by an action of horses or pigs. Moreover, in Vietnamese, other animals such as elephants, buffaloes or even fleets are possibly used like : “ Ăn như hạm”, “ Ăn như voi” ,… to imply that a creature can consume a big amount of food. So, we find it appealing to notice that both languages are in favor of using animals to emphasize on the way how people eat. IDIOMS STARTING WITH “EAT” IN ENGLISH AND VIETNAMESE 13 Secondly, when it comes to senses, idioms starting with the verb “eat” or “ ăn” in Vietnamese mostly focus on how much one can eat. Let’s take some of the following as examples to account for a specific sense. If one tend to consume a big number of food, some English idioms such as : “ Eat like a horse”, “Eat like a pig”, “ Eat someone out of house and home”… are considerably similar in meaning to some Vietnamese one such as: “ Ăn như lợn”, “ Ăn như hạm”, “ Ăn thùng uống vại”,… Additionally, if one is so hungry that he is ready to eat everything, the idioms “Eat a horse” and “ Ăn như chết đói” are typical examples for that meaning. If one tend to to eat just a small number of things, those idioms are “ Eat like a bird” or “ Ăn như mèo” in Vietnamese. If one wants to express the status of living well and sufficiently without any worry about money or things, they can use “ Eat high off the hog” in English or “ Ăn sung mặc sướng” in Vietnamese. To shortly conclude, the similarity between such phrases is noticeable. One of the reasons leading to this is due to people’s preconception about eating. Depending on how nature is shaped and general knowledge one may have, they can easily infer the way people eat from a certain object. Differences between English and Vietnamese idioms starting with “Eat” Culture distinction is one of the major factors that results in the dissimilarities between idioms in two areas. In Vietnam, people’s mindsets depend on Eastern traditions and customs. They respect ancestors and really know how to live well with causal principle. Those Vietnamese idioms are mostly expressed when talking about daily life, causality, living condition,.. so on. Especially, Vietnamese idioms usually take clothing and drinking activity as comparisons to point out the status of one person such as “ Ăn chắc mặc bền”, “ Ăn sung mặc sướng”, “ Ăn đói mặc rét”, “ Ăn cắp uống rượu”. In addition, Vietnamese IDIOMS STARTING WITH “EAT” IN ENGLISH AND VIETNAMESE 14 idioms value habitual things to the country so as to the meaning of idioms can effortlessly immerse people’s thoughts. For instance, “Ăn quả nhớ kẻ trồng cây”, “ Ăn cá nhã xương, ăn đường nuốt chậm”, “ Ăn cỗ đi trước, lôi nước theo sau”,… By contrast, English idioms are not often based on above concepts. Some idioms are very hard to get its figurative meaning. Implications and Discussion For learning: Beside gaining a big amount of grammar points and intricate words when studying a language, it also seems very appropriate for learners to accumulate a great deal of knowledge relating to idioms. During the process of learning, people may easily spot some idiomatic expressions owing to the variety of language. Therefore, instead of translating a phrase by analyzing each of its components, learners had better bend over backwards to look for cultures and the surroundings to explore the true value of the idiom. Interestingly, learning idioms is considered as a useful way to gain a better standing of traditions and customs of a country and knowing cultural backgrounds also plays an crucial role on gaining new knowledge of metaphorical phrases. Moreover, for higher study, the more idioms you have in your mind, the easier for you to get better achievements. Some exams require you to have a great English competence to deal with difficult writing and speaking tasks, however idioms, in this situation, can help them nail those tests with surprisingly flying colors. For teaching: First and foremost, it is very important for a teacher to guide students to use appropriate idioms in the right situations. Every child at the very young ages is perceived a great number of idioms from their parents and the external environment. Those idioms are quiet easy and comprehensible. But the problem here is that whether those youngster can know true meaning of idioms to utilize in suitable context. The role of teachers will give IDIOMS STARTING WITH “EAT” IN ENGLISH AND VIETNAMESE 15 students a hand to support them. The process needs to be conducted step by step in order for students to gradually comprehend. Later on, teachers should apply the idioms they have thought into practice. Some misunderstandings ought to be clearly pointed out for students to avoid. Last but not least, teachers can work well on more research and projects if they have a stable basis of idioms. Conclusion In a nutshell, language is significantly shaped by cultural basis. Thus, to understand either language or culture, people are advised to improve their the knowledge of both. From the above contrastive analysis between English and Vietnamese idioms, it is stated that similarities and differences of idioms in both languages are shown according to their own cultural facets. Therefore, when taking up a new language, learners and educators need to keep in mind the significance and appropriateness of idioms in order not into encounter awkward or even offensive situations. IDIOMS STARTING WITH “EAT” IN ENGLISH AND VIETNAMESE References Cambridge international dictionary of English. (1995). Cambridge: Cambridge University Press. Chomsky, N. (1957). Syntactic structures. The Hague: Mouton. Idiom [Def. 2]. (n.d.). In Macmillan dictionary, Retrieved July 9, 2018, from http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/idiom. Kroeber, A.L., & Kluckhohn, C. (1952). Culture: A critical review of concepts and definitions. Harvard University Peabody Museum of American Archeology and Ethnology Papers 47. Linton, R. (1945). The cultural background of personality. New York: Appleton-CenturyCrofts. Procter, P. (1978). Longman dictionary of contemporary English. Harlow [England]: Longman. 16