The Development of Articles in Baba Malay Elzbieta Thurgood California State University, Chico Abstract. This paper offers a synchronic analysis of nineteenth-century Baba Malay ini and itu. On the basis of narrative stories published in the Baba Malay newspaper Bintang Timor, the paper argues that Baba Malay used these forms as both definite articles and as demonstratives; when ini and itu precede a noun, they function as demonstratives, but when they follow a noun, they function as definite articles. The evidence for the distinction between demon stratives and definite articles is found in textual frequencies and discourse functions of ini and itu. Nineteenth-century Baba Malay developed both a proximal and a distal definite article, with the choice between the two definite articles ini and itu reflecting complex discourse considerations. 1. Introduction. The term "Baba Malays" is used to refer to the Straits-born Chinese, who have resided either in Melaka or in Singapore for generations. Chinese settlements in Melaka can be traced back to at least the fourteenth century; Chinese settlements in Singapore began with the founding of the city in 1819. The early Chinese immigrants in Melaka intermarried with the local people, adopting the local Malay culture and the Malay language, but at the same time they preserved some of their Chinese heritage. On the basis of the historical facts documented in the work of historians (Clammer 1983; Preedman 1962, among others) as well as nineteenth-century commentators (Vaughan 1974), it is clear that the first contacts between the Chinese and Malays gave the former full access to Malay culture and language. The linguistic assimilation of Chinese immigrants in Melaka resulted in the formation of a new variety of Malay, Baba Malay. The Chinese immigrants who settled in Melaka and later in Singapore originally spoke Min dialects—primari ly Hokkien, but closely related Teochiu as well. Prom these dialects they shifted to local varieties of Malay into which they introduced some Hokkien elements (Thurgood 1998). In the nineteenth century, there must have been a rich variety of speakers of Baba Malay. Baba Malay was the business language used not only by the already established Babas, but also by Malays and the newly arrived Chinese immigrants. In 1887, Lim referred to Baba Malay as the Malay "spoken by all nationalities in the colonies of the Straits Settlements, with the exception of the Europeans" (l887:i). Given such a variety of speakers, it would be unexpected for there to be a single, undifferentiated, unified variety of Baba Malay. The variant of Baba Malay analyzed in this study represents the Baba Malay 471 Anthropological Linguistics 472 43 no. 4 2001 language before it was inundated and dramatically influenced by the arrival of the great influx of Hokkien and other Chinese speakers at the end of the nine teenth century and the beginning of the twentieth century. It is the Baba Malay that, at that time, had been spoken for generations by the Babas as their first Bintang Timor 1 language. (FYC) 'About the The paper makes two claims about the systematic variation between the prehead and posthead positions of the determiners ini and itu in nineteenthcentury Baba Malay. First, the nineteenth-century Baba Malay determiners function as demonstratives when in prehead position and as definite articles when in posthead position, that is, there are the two functions distinguished only by syntactic position. Second, Baba Malay has, not one, but two definite articles, one developed from the proximal demonstrative and the other from the distal demonstrative. The evidence for each claim is both qualitative and quan titative. The qualitative proof is that Baba Malay articles are found in contexts that do not allow the use of demonstratives. The quantitative proof is found in positional frequencies. The frequencies of the demonstrative use correspond to the frequencies of demonstratives in other languages; the frequencies of the definite article use correspond to the frequencies of articles. Further, it is shown that the choice between the proximal article and the distal article is discourse based, involving the interaction of the animacy hierarchy with a discourse hier archy (cf. Chafe 1994). The emergence of definite articles from demonstratives has also been pos ited for a number of other languages, for example, for English (Christophersen 1939); German (Lockwood 1968); Finnish (Laury 1995); and the Romance lan guages Vulgar Latin, Portuguese, Spanish, and Rumanian (Williams 1962; Lathrop 1980; Faingold 1996).1 The descriptions of the development of definite articles in Swahili (Ashton 1944) and in Montagnais (Cyr 1993) offer par ticularly useful comparisons for the study of Baba Malay definite articles. Swahili and Montagnais share with Baba Malay two crosslinguistically rather rare phenomena. First, in Swahili and Montagnais, the articles and demon stratives are distinguished only by a difference in position. The same claim will be made for Baba Malay. Second, Montagnais, like Baba Malay, uses the same form for both, except that the positions are reversed—the postposed determiners function as definite articles and the preposed determiners function as demon stratives. 1.1. Baba Malay data. The analysis of Baba Malay demonstratives is based on the data that come from the first Baba Malay newspaper Bintang Timor (published from 2 July 1894 to 2 July 1895). The paper was used to report local news and news from abroad; it was used to advertise, and to tell stories. It also included Baba Malay pantun and syair, that is, Malay-style poems, and dondang sayang, that is, Malay-style pantuns set to music.2 The database for this study consists of four narrative stories published in orang adekberac fieri hal mak tit and her stepchil Cherita dua safa long). Each oft! period of two to 1 variety of Malay variety of Malay 2. Demonstrati language shift originated when of Malay. The st the two demons nouns (and class (1) cit this ui CL siai gen 'this gentlema (2) hit that ui tha\ CL lad: 'that lady' (Be In contrast, 1 itu, follow the h< and itu was note "they commonly i before it, as para 'that man'" (1852 not simply obser had the possibili head position. O on Malay only me said in 1927 that words, if any, d< "any descriptive or adjectival phr; In Malay, ini cles. These dual 1 noted that "the often, where the? 43 no. 4 y the arrival of nd of the ninehe Baba Malay is as their first 2001 ELZBIETA THURGOOD 473 Bintang Timor between July and October I894. These stories are Cherita dua orangadek beradek (CDO) "The story of two siblings' (3,094 words long), Cherita deri hal mak tiri dengan anak tirinya (CDHMT) 'A story about a stepmother and her stepchild' (1,766 words long), Putri yang chinta bapanya sperti garam lefinite articles (PYC) 'About the princess who loved her father like salt' (3,120 words long), and Cherita dua sahabatyang baik (CDS) 'A story of two good friends' (1,674 words long). Each of the stories was published in serial form every other day over a period of two to three weeks. The Baba Malay used in the stories is an informal variety of Malay whose grammatical patterns are not found in a more standard s distinguished variety of Malay.3 m between the in nineteenthay determiners tut two definite j other from the ative and quan- 2. Demonstratives and definite articles in the Baba Malay context of language shift. Baba Malay system of demonstratives and definite articles und in contexts originated when the Chinese immigrants shifted from Hokkieii to local varieties jroofisfoundin of Malay. The shift to Malay required learning a new word order. In Hokkien, je correspond to the two demonstratives, the proximal cit and the distal hit always precede quencies of the nouns (and classifiers), as shown in (1) and (2). ther, it is shown icle is discourse * discourse hieiris also been pos[Christophersen le Romance lan(Williams 1962; unent of definite 1993) offer pariefinite articles, uistically rather cles and demon- j same claim will iy, uses the same )sed determiners action as demon (1) cit this ui CL sian-si gentleman 'this gentleman' (2) hit that ui thai-thai CL lady 'that lady' (Bodman 1987:15) In contrast, the two Malay demonstratives, the proximal ini and the distal itu, follow the head noun. However, a variation in the syntactic position of ini and itu was noted in nineteenth-century Malay by Crawfurd, who reports that "they commonly follow the noun or pronoun, but may also be occasionally placed before it, as parampiian ini or ini parampuan 'this woman'; laki itu or itu laki 'that man'" (1852:28).4 This observation suggests that, assuming Crawfurd was not simply observing the variation in Baba Malay, rtineteenth-century Malay had the possibility of prehead position, in addition to the more common posthead position. Contrary to Crawfurd's early observations, later commentators on Malay only mention posthead position for ini and itu. Winstedt, for example, stratives is based r Bintang Timor is used to report dtotellstories.lt style poems, and >ries published in said in 1927 that ini and itu follow "the word that they qualify and follow all the words, if any, denoting its attributes" (1957:116). Similarly, Lewis said that "any descriptive words which belong to the noun (i.e., any attributive adjective or adjectival phrase) must come before the ini or itu" (1968:55). In Malay, ini and itu may function as both demonstratives and definite arti cles. These dual functions have been commented on in the literature. Crawfurd noted that "the demonstrative pronouns, especially itu, are much used, and often, where they would appear to us, redundant" (1852:28). He suggested that 474 ANTHROPOLOGICAL LINGUISTICS 43 NO. 4 2001 "they seem to be equivalent to our definite article, or to the Latin Me, turned (3) Dahulu ada a into an article ..." (1852:28). Almost a hundred years later, Winstedt gave a more detailed description of mi and itu saying that the demonstrative pronoun perampuan? j itu means 'the, that, those' and refers to "the well-known, the distant in time and space," and that the demonstrative pronoun ini means 'this, these' and refers to "the particular, the near in time and space" (1957:116). In Lewis's description of Malay, both ini and itu were marked as being "at times the equivalent of the English definite article 'the'," when "the thing to which the noun refers has been under discussion, or is familiar to the hearer, or ... is well known to everybody" (1968:55-56). Here, Lewis observed that, for Malay, it is particularly itu that may function as a definite article. 3. The qualitative proof. For a particular language, there is usually agree ment as to what a demonstrative is and what a definite article is; occasionally, however, there are problems of definition. These problems arise when demon stratives do not express what is often at least assumed to be their primary meaning—denoting spatial distance (cf. Lyons 1977:646; Pillmore 1982:48; Anderson and Keenan 1985:259; among others). Kirsner (1979:358), for exam ple, has shown that, in Dutch, demonstratives do not have to signal spatial dis tance at all, but instead they may signal a relative degree of focus placed on a referent by the speaker. As a result, in some contexts, the Dutch proximate demonstrative signals a relatively high degree of attention placed on the refer ent by the speaker (regardless of the spatial distance), whereas the distal de monstrative signals a relatively low degree of attention placed on the referent. In other contexts, however, these demonstratives do signal spatial distance. Establishing that a particular demonstrative has actually become a definite article has to be based on criteria that explicitly differentiate between those usages shared by both definite articles and demonstratives and those usages restricted just to definite articles. The criteria used in this study follow those of Hawkins (1978, 1984, 1991), who discusses various different uses of demon stratives and definite articles, and then collapses them into the following four: the anaphoric use, the visible situation use, the larger situation use, and the associative anaphoric use. The first use, the anaphoric use, does not discrimi nate between demonstratives and articles. The second use, the visible situation use, discriminates between demonstratives and definite articles under certain circumstances. The remaining two, the larger situation use and the associative anaphoric use, are restricted to definite articles; only the posthead occurrences of ini and itu display these uses. This correlation between the syntactic position before be 01 woman < datang kapad come to-3SG 'In an earlier tii the king called In(3),anewparti( the numeral satu' is referred to as anaphoric definite Like ini, itu 1 and (5). (4) dan atorkan s) and arrange a 'and everything (5) kumdian diai afterwards 3PL 'then they took 8 In (4), kemah 'ten precedes the head: rumah 'house'. In position. A more c< (6) dia tengok api 3SG look ayer fire sudah water already tetapi dia but ta't 3SG not 'he saw that th< already brough done all the wor The anaphoric de and the functions performed by ini and itu constitute the basis for the claim events: the fire be that, besides demonstratives, Baba Malay also has two definite articles. the tables and cha events are the refe 3.1. The anaphoric use. Both demonstratives and definite articles display the anaphoric use. In (3) below, the anaphoric use of ini is illustrated. Intheanaphoi position, but also ii 43 no. 4 .tin Me, turned ifinstedt gave a Elzbieta Thurgood 2001 (3) Dahulu ada aatu raja dalam sebuah negri before be one king inside one-CL perampuan.6 Pads suatu hari raja ini distant in time woman Jus, these' and 16). In Lewis's I "at times the ng to which the •er, or... is well , for Malay, it is one day yang ada country that xative pronoun on 475 tujoh anak have seven child panggil anak-nya tujoh king this call child-3SG tujoh seven seven datang kapada-nya, come to-3SG 'In an earlier time, there was a king of a country who had seven daughters. One day the king called his seven daughters to him,' (PYC:l-2) In (3), a new participant, raja 'king', is first introduced as satu raja 'a king' with the numeral satu 'one' functioning very much like an indefinite article. Then, he is referred to as raja ini 'the king'. Ini in raja ini marks the phrase as an s usually agree- is; occasionally, ge when demon- e their primary illmore 1982:48; ):358), for exam- ignal spatial disbcus placed on a )utch proximate iced on the refer- >as the distal de1 on the referent, itial distance. Decome a definite te between those and those usages dy follow those of t uses of demon- he following four: tion use, and the ioes not discrirnie visible situation :les under certain ad the associative thead occurrences syntactic position ■asis for the claim te articles. .te articles display istrated. anaphoric definite NP. like ini, itu also marks a particular referent as definite, as shown in (4) and (5). (4) dan atorkan smoa barang itu didalam aatu rumah kemah and arrange all thing that inside one CL tent 'and everything was arranged inside a tent1 (PYC:265) (5) kumdian diaorang ambil satu krosi letakkan diluar kemah itu afterwards 3PL take one chair put outside tent that 'then they took a chair and put it outside the tent' (PYC:272-73) In (4), kemah 'tent' is marked as a new referent by the classifier phrase that precedes the head noun and consists of the numeral satu 'one' and the classifier rumah 'house'. In (5), kemah 'tent' is marked as definite by itu in the posthead position. A more complicated example of anaphora is shown in (6). (6) dia tengok api dapor-nya sudah menyala bilek-nya sudah sapu, 3SG look fire kitchen-3SG already light room-3SG already sweep ayer sudah sedia angkat, meja dan bangku smoa sudah bersih, water already ready lift table and stool all already clean tetapi dia ta'tahu siapa yang sudah bikin smoa kerja ini, but 3SG not.know who that already make all work this 'he saw that the fire in his kitchen was lit, his room was swept, the water was already brought, the tables and chairs were all clean, but he did not know who had done all the work,' (CDHMT: 178-81) The anaphoric definite NP smoa kerja ini 'all the work' refers back to four events: the fire being lit; the room being swept; the water being brought; and, the tables and chairs being cleaned. The anaphoric use of ini signals that these events are the referents of the NP smoa kerja ini 'all the work'. In the anaphoric use, Baba Malay ini and itu occur not only in the posthead position, but also in the prehead position. Compare (4M6) above with (7) below. ANTHROPOLOGICAL LINGUISTICS 476 43 NO. 4 (7) dan dia dapat satu mimpi dia tengok ada satu hutan, daXam itu and 3SG get one dream 3SG look be one jungle inside that hutan ada satu orang bertapo, ini orang bertapa jikalau dia tidor jungle be one person hermit this person hermit if 3SG sleep dua bias two 2001 However, w their referents a visible, as, for ex red to as raja ini tahun (11) angkau dud* teen year 'and he had a dream in which he seemed to be in a jungle, in the jungle there was a hermit, the hermit would sleep twelve years' (PYC:l62-64) 2SG sit 'please sit an< Examples (4M7) illustrate the anaphoric use of ini and itu characteristic of But the crucial e? definite articles and demonstratives. the hearer is in i with the posthea 3.2. The immediate situation use. Hawkins (1978:110-15) says that, with a demonstrative, it is essential for the hearer to be able to see the referent; but, with a definite article, the hearer does not have to be able to see the referent. He observes that it is not the function of definite articles to signal visibility "even when the referent is to be located in the immediate situation of utterance in which it is potentially visible" (1978:114). Thus, in (8), the hearer is warned about a dog in the immediate vicinity, but it is not necessarily visible to him. (12) Maka bertru then cry.ou' selak klaml open mosqi "Then the ol< (CDO:276-7'/ (8) Don't go there, chum. The dog will biteyou. (Hawkins 1978:112) Thus, in (12), itu In contrast, a demonstrative in the same sentence would instruct the hearer "to demonstratives i such cases, ini an identify the object itself, and thus it actually has a visibility requirement built into it as part of its meaning" (Hawkins 1978:115). The four Baba Malay texts examined in this study have been analyzed in 3.3. Larger sitx noted that there light of Hawkins's observation. Although ini and itu do not often occur in the namely, what he1 prehead position, when they do and when this is a first mention, the referent is use. "The larger always visible. For example, it is clear from the story PYC that, in (9), the various kinds, e.j interlocutors can see the jungle that is referred to with the NP ini hutan 'this objects" (Hawkin jungle'. Similarly, it is clear from the story CDO that, in (10), the interlocutors lish town has a to can see the water referred to with the NP itu ayer 'that water'. mentioned for th< (9) mengapa angkau datang didalam ini hutan, why 2SG come inside this jungle (13) Halifax is as last year. (Ht 'Why did you come into this jungle?' (FYC:198) (10) "jikalau angkau mandi badan bulih dapat kuat dan segar, if 2SG bathe body can get strong and refreshed lekas-lah itu ayer Hawkins (19' for the associative cles requires a lin nanti sejok" fast-EMPH that water later cold '"if you wash, you will feel strong and be refreshed, quickly before that water gets (14) The man drovt 1978:123) cold,"' (CDO:263-64) Hawkins (1978:1 lead to the definii 43 no. 4 alam itu iside that siau dia tidor 3SG sleep angle there was a ELZBIETA THURGOOD 2001 477 However, when ini and itu occur in posthead position, there are times when their referents are clearly not visible. Sometimes, of course, the referents are visible, as, for example, in (11), where both interlocutors can see the king refer red to as raja ini 'the king'. (11) angkau dudok tunggu raja ini, 2SG sit watch.over king this 'please sit and watch over the king,' (PYC:93) characteristic of But the crucial examples are when the referents are not visible, as in (12), where the hearer is in another room and thus cannot see the mosquito net referred to with the posthead determiner itu. jays that, with a he referent; but, the referent. He I visibility "even i of utterance in earer is warned risible to him. (12) Maka bertriak-lah then selak klambu open baboo tua itu, cry.out-EMPH domestic old dengan berkata, "Hai, jangan-lah that with say hey don't-EMFH itu," mosquito.net that 'Then the old nurse called out, saying, "Hey, don't open the mosquito net,"' (CDO:276-77) Thus, in (12), itu must be an article since the referent is clearly not visible. In such cases, ini and itu pattern like definite articles in posthead position, but like ict the hearer "to demonstratives in prehead position. squirement built 3.3. Larger situation and associative anaphoric uses. Hawkins (1978) been analyzed in noted that there are uses of articles that are not shared by demonstratives, ften occur in the namely, what he terms "the larger situation use" and "the associative anaphoric m, the referent is use." The larger situation use requires "a general knowledge that situations of that, in (9), the various kinds, e.g., weddings, villages, countries, etc., generally contain certain fP ini hutan 'this objects" (Hawkins 1978:119). For example, the general knowledge that an Eng the interlocutors lish town has a town clerk makes it possible to refer to the town clerk even when mentioned for the first time, as in (13)(13) Halifax is a sleepy little Yorkshire town. The town clerk was involved in a scandal last year. (Hawkins 1978:120) Hawkins (1978) shows that referring to general knowledge is also the basis egar, efreshed for the associative anaphoric use of the definite article. This use of definite arti cles requires a linguistic referent which triggers relevant associations, as in (14). (14) The man drove past our house in a car. The exhaust fumes were terrible. (Hawkins fore that water gets 1978:123) Hawkins (1978:123) observes that the first NP a car triggers associations that lead to the definiteness of the exhaust fumes. Hawkins notes that, although it is Anthropological Linguistics 478 43 no. 4 2001 not clear what the parameters defining the set of possible associates are, "the Examples (16M notion 'part-of' seems to play and important role in denning... possible associ in which the twc ates" (1978:123). He observes that "the trigger must conjure up a set of objects some larger obje which are generally known to be part of some larger object or situation" (1978: tion, suggesting 123-24). Baba Malay This associative use of Baba Malay itu is illustrated in (15) and (16) below. other nrst-menti ically related to (15) Tetakala sudah when sampai ka-iatana-nya, dia already arrive riaskan dalam istana decorate inside to-palace-3SG itu suroh orang orang-nya 3SG order person person-3SG (20) tengok mats dengan segala perhiasan palace that with all see decoration 'When they arrived at his palace, he ordered his/the people to decorate the inside of the palace' (CDO:226-27) (16) Maka sahari eye-d diseblah down.at.sidt hari dia bermain main-lah after.that one.day day that in such uses 3SG play di dalam play-EMPH at inside taman itu, garden that "Then every day he/she/it played in the garden,' (CDO:234) 'did you see (CDS:9-11) In (20), mata-hai visible to the in In (16), this associative, first-mention use of taman 'garden' occurs with the introduced refert determiner itu already in posthead position, suggesting that it is an article. The Obviously, this \ larger context provided by the story makes it clear that the definiteness of makes it possibh taman 'garden' has been established by associating it with istana 'palace' refer The general (in standard Me red to in (15). In a similar way, but in a different story, the earlier mention of tempat tidur cheritakan dent 'the bed' in. (17) allows the narrator to use a posthead itu when referring to a Beginda Sultan < nearby corner penjuru itu 'the corner' in (18). the Sultan of Jo mention, as in (2 . (17) angkau mesti masok tempat tidor, you must enter place sleep (21) Dato ini n dato this g 'you must go to bed,' (CDHMT: 19) (18) baik juga dia ada berdiri ditepi good again 3SG be stand penjuru itu, at.edge corner that 'it was good that she was standing in the corner,' (CDHMT:24) Reference to general knowledge is also illustrated in (19), where the deter miner ini is used to refer to kebun 'garden* on the first mention. (19) bagaimana elok nampaknya rumah ini, dan brapa chantek how handsome see house this and how.much beautiful kebun ini dengan kolam-nya, garden this with pool-3SG 'how handsome the house looked, and how beautiful the garden with its pool was,' (PYC:6l-62) di rumahny to house-3S 'The Dato ga Chinese.' (D Similarly, the re mentioned for th (22) Pada suaiu on one 'One day the 1 In (22), howeve country' intervej ambiguity as in ] 43 no. 4 Elzbieta Thurgood 2001 479 iciates are, "the Examples (16)-(19) illustrate a very frequent use of Baba Malay ini and itu, one possible associ- in which the two determiners are used to mark a particular NP as being part of ) a set of objects some larger object. In such uses, ini and itu always occur in the posthead posi ituation" (1978: tion, suggesting that posthead position is associated with definite articles. Baba Malay determiners in posthead position are also used to refer to still and (16) below. other first-mention objects that are neither visible to interlocutors nor anaphor- orang-nya that in such uses ini and itu function as definite articles, as, for example, in (20). ically related to a previously introduced referent. Nonetheless, it can be shown person-3SG (20) tengok mata-hari itu chahyanya merah lagi, tetapi dia sudah turun see eye-day that glow-3SG red more but 3SG already come >rate the inside of diseblah kanan, down.at.side right 'did you see the sun glowing red, but it has already set on the right side,' taman itu, (CDS:9-H) garden that In (20), mata-hari 'sun' is mentioned for the first time in the story. Although not visible to the interlocutors, and not anaphorically related to any previously occurs with the s an article. The ; definiteness of xa 'palace' referl of tempat tidur m referring to a introduced referent, mata-hari 'sun' is referred to with itu in posthead position. Obviously, this use results from shared general knowledge about the sun that makes it possible to refer to it with a definite article even on the first mention. The general knowledge that a Malay state has a governor called a dato (in standard Malay datuk) makes it possible for the narrator of the story Di cheritakan dengan rengkasnya waktu kawin-nya Tuan putri anak-anda Beginda Sultan Johore (DDR) 'A short report of the wedding of the daughter of the Sultan of Johore' to refer to the dato with the definite article on the first mention, as in (21). (21) Dato ini dato membri satu mata-matanya menyuroh sahya pergi this give one eye-eye-3SG di rumahnya satu towkay China to house-3SG one order 1SG go towkay China 'The Dato gave one of his constables an order that I was to go to the house of a Chinese.' (DDR: 18) where the deteri. chantek luch beautiful Similarly, the raja 'king' in (22) is referred to as raja . . . itu 'the king' when mentioned for the first time. (22) Pada suatu hari raja didalam negri itu datang memburu, on one day king at.inside country that come hunt ' One day the king of that country came to hunt,' (CDO:98) In (22), however, there is the prepositional phrase didalam negri 'in the with its pool was,' country' intervening between raja and the determiner itu. This leads to scope ambiguity as in Baba Malay it is not possible to say *raja didalam negri itu itu 43 no. 4 Anthropological Linguistics 480 (cf. Cumming [1991:23] about Malay). However, regardless of the reading, this 2001 tion, they fun< use is consistent with the analysis given in this paper. guages, NPs w 3.4. Concluding remarks. Qualitative proof for the existence of the Baba Malay posthead definite articles ini and itu is found in their four basic uses. In each case, when a use differentiates between demonstratives and articles, the demonstrative use is associated with prehead position and the article use is associated with posthead position. Thus, demonstratives and articles are readily differentiated on the basis of these tests and on the basis of their syntactic Malay with its percent (in Pn position. 4. The quantitative proof. The quantitative proof for the existence of Baba Malay definite articles is found in positional frequencies. The numbers given in table 1 show the frequencies of ini and itu per full NP in the four Baba Malay stories analyzed for this study. The frequency of ini and itu is far, far higher in posthead position than in prehead position, as might be expected. In the four of the Baba Malay stories analyzed here, posthead ini and itu are used with between 32.9 percent and 40.2 percent of the NPs. In contrast, in none of the stories does the frequency of prehead ini and itu exceed 6.8 percent. These tex tual frequencies by themselves suggest that posthead ini and itu are articles and prehead ini and itu are demonstratives. TEXT NP + ini/itu ini/itu + HP TOTAL NPs CDO 38.4% (144) 39-5% (75) 3.5% (13) 3-7% (7) 100% (375) 100% (190) (395) (255) 6.8% (27) 100% CDS 40.2% (159) 32.9% (84) 4-7% (12) 100% Total 38.0% (462) 4-9% (59) 100% (1,215) PYC Languac Baba Me Italian French Cree Swedish Montagr German 4.1. Other Bi represent less Baba Malay N are marked as • As shown in tt marks primari Table 1. Textual Frequencies of ini and itu in Two Syntactic Positions CDHMT Table&Frequf Malay, Italian, The Baba Malay textual frequencies correlate with the frequencies found in other languages. In her study, Cyr (1993:221) compares the textual frequencies of definite articles with the frequencies of demonstratives in such languages as French, Italian, Cree, Swedish, Montagnais, and German. Her statistics are based on narrative texts, short stories, and condensed versions of larger tales (Cyr 1993:222). Cyr's frequencies for definite articles and demonstratives are presented in table 2 and, for comparison, the textual frequencies of Baba Malay ini and itu have been added. The posthead frequencies of Baba Malay ini and itu correspond to the fre quencies in other languages for definite articles; and, the prehead frequencies of ini and itu correspond to the frequencies of demonstratives in other languages. These numbers provide additional support for the claim that, in posthead posi tion, Baba Malay ini and itu function as definite articles, but, in prehead posi Table 3. Freq Constructions Text PYC6 CDO CDHMT Iftheyrefe first-mention : frequencies arc Table4.Textui Text CDO PYC CDHM Nouns the characters tha 1994:90) occui 43 no. 4 the reading, this jnce of the Baba •ur basic uses. In and articles, the he article use is Elzbieta Thurgood 2001 481 tion, they function as demonstratives. Table 2 shows that, in the seven lan guages, NPs with definite articles and demonstratives represent from over 41 percent (in French) to over 62 percent (in German) of all NPs in the data; Baba Malay with its 42.9 percent is more like French than German. Table 2. Frequencies in the Use of Definite Articles and Demonstratives in Baba Malay, Italian, French, Cree, Swedish, Montagnais, and German tides are readily Demonstrative >f their syntactic 4.9% 7.2% 2.9% 2.9% 3.1% ixistence of Baba lumbers given in 2.9% 7.2% four Baba Malay far, far higher in bed. In the four of :u are used with st, in none of the jrcent. These tex- u are articles and *b8itions italNPb 0% 0% 0% 0% (375) (190) (395) (255) 0% (1,215) squencies found in jxtual frequencies such languages as Her statistics are ons of larger tales emonstratives are :ies of Baba Malay respond to the fre- 4.1. Other Baba Malay NPs. In Baba Malay, the NPs with ini and itu represent less than 50 percent of all NPs in the data, leaving the majority of Baba Malay NPs marked in another way or unmarked. Some Baba Malay NPs are marked as definite, not by ini or itu, but by free or bound pronominal forms. As shown in table 3, the most common bound form is the enclitic -nya, which marks primarily the third person as the possessor, and, of course, as definite. Table 3. Frequencies of NPs with -nya and with Pronouns in Possessive Constructions TEXT NP-nya NP +PRONOUN PYC6 11.6% CDO 31.5% (118) CDHMT 33.2% (46) 3-3% 4.0% (63) 1.6% (13) (15) (3) Total NPs 100% (395) 100% (375) 100% (190) If they refer to characters of primary or secondary importance (Chafe 1994), first-mention referential indefinite NPs occur with classifiers. The textual frequencies are given in table 4> Table 4. Textual Frequencies of Indefinite NPs with Classifier Constructions Text CDO PYC CDHMT Classifier+NP 6.1% (23) 9.9% (39) 10.5% (20) TotalNPs 100% (375) 100% (395) 100% (190) tead frequencies of n other languages. Nouns that refer to props and characters of trivial importance, that is, ;, in posthead posi- characters that are "sources of information, but trivial in the discourse" (Chafe it, in prehead posi- 1994:90) occur unmarked, not just on their first mention, but also on the ANTHROPOLOGICAL LINGUISTICS 482 43 NO. 4 subsequent mentions, a pattern that Baba Malay shares with Malay (Cumming 1991:96). Hie textual frequencies of unmarked nouns are given in table 5. 2001 This hierarchy the proximal articl< the narrators use t Table 5. Textual Frequencies of Unmarked Nouns Text ^^_ Unmarked NPb cdo 16.5% (62) PYC CDS 15.1% 10.5% 8.6% (60) (20) (22) Total 13.5% (164) CDHMT distal by itu. That ii TOTAL NPs 100% 100% (375) (395) other NPs. Compar 100% (190) (23) maka raja ini 100% (255) 100% (1,215) Thus, in their article use, ini and itu refer to primary and secondary charac ters; references to props and trivial characters remain unmarked. The question that remains to be answered is what Baba Malay does with the two definite articles, ini and itu. then king this 'then the king be (24) dan itek ini and duck this 'and the duck sw In (23), the subj 5. The two definite articles in Baba Malay. Baba Malay has two definite articles—one developed from the proximal demonstrative and the other from the distal demonstrative. As shown in table 6, both of the articles are used with roughly equal frequency. The question is what determines which is used where. Table 6. The Distribution of the Two Definite Articles Text the subject. The re] NP+ini NP+ itu Total NPs 43% (36) 48% (69) 100% 56% (42) 100% (75) 100% (159) 61% (97) (84) ioo% (144) but anak perawan Likewise, in (24) fro as definite in diffei subject or not. Exe throughout the Bal the proximal defini distal definite articl Table 7 present versus nonsubjects stories, the use of i with nonsubjects is tion is reversed witt In the following sections, it is shown that the choice between the two definite articles reflects the complex interaction of two different tendencies. The crucial interplay is between Kuno's (1976) notion of "empathy," that is, in part, the tendency to empathize with the subjects, and Chafe's (1994) notion of referen tial importance. 5.1. Narrator's.empathy. Table 7. The Use oft Text CDHMT PYC CDO Kuno suggests that grammatical choices can be influenced by "the speaker's attitude towards the participants of the event that he is describing" (1976:431). He uses the term "empathy" to "characterize the speaker's identification, in varying degrees, with a participant in an event" (Kuno 1976:431). Kuno describes the speaker's empathy hierarchy as follows: Surface Structure Empathy Hierarchy (revised): It is easiest for the speaker to empathize with the referent of the subject than with the referents of other NPs in the sentence. [Kuno 1987:211] Table 8-The Use oft TEXT CDHMT PYC CDO The use of itu w jects it occurs over itu also correlates v 43 no. 4 lalay (Cumming i in table 5. 2001 Elzbieta Thurgood 483 This hierarchy of "empathy" can be seen in the Baba Malay distribution of the proximal article and the distal article. Throughout the Baba Malay stories, the narrators use the proximal definite article ini to mark high empathy with the subject. The referents of the other NPs, in contrast, are usually marked as NPs (375) (395) (190) (255) 1,215) scondary charac- :ed. The question the two definite distal by itu. That is, typically, the speaker is "closer" to the subject than to the other NPs. Compare (23) and (24) below. (23) maka raja ini then jnulai berchakap kepada anak perawan itu king this begin speak to child woman that 'then the king began speaking to the girl' (CDO:217) (24) dan itek ini bernang-lah kolam itu. and duck this swim-EMPH pool that 'and the duck swam on the pond.' (CDHMT:103) In (23), the subject raja 'king' occurs with the proximal definite article ini, but anak perawan 'female child' occurs with the distal definite article itu. ' has two definite Likewise, in (24) from a different story, the two NPs are grammatically marked d the other from as definite in different ways depending on whether the particular NP is the les are used with subject or not. Examples (23)-(24) illustrate a very common pattern found ch is used where. throughout the Baba Malay narratives: referents of subjects are marked with the proximal definite article ini; referents of other NPs are marked with the otalNPs )0% (84) D0% (144) distal definite article itu. Table 7 presents the statistical frequencies in the use of ini with subjects versus nonsubjects in three Baba Malay stories. In all three of the Baba Malay stories, the use of ini with subjects exceeds 70.6 percent, while the use of ini 30% (75) 30% (159) with nonsubjects is under 30 percent. However, as shown in table 8, the situa n the two definite Table 7. The Use of ini with Subjects vs. Nonsubjects tion is reversed with itu, which occurs predominately with nonsubjects. ncies. The crucial Text Subjects Nonsubjects at is, in part, the cdhmt notion of referen- 87.5% (28) PYC 78.5% (51) 70.7% (53) 12.5% (4) 21.5% (14) CDO sal choices can be 9 of the event that "characterize the >ant in an event" archy as follows: .* the speaker to its of other NPs 29.3% (12) Table 8. The Use of itu with Subjects vs. Nonsubjects Text Subjects CDHMT 22.0% (9) PYC 24-7% (23) CDO 32.4% (22) Nonsubjects 78.0% (32) 75-3% (70) . 67.6% (46) The use of itu with subjects never passes 32.4 percent, while with nonsub jects it occurs over 67 percent of the time. Clearly, the occurrence of ini and itu also correlates with the distinction between subjects and nonsubjects, and ANTHROPOLOGICAL LINGUISTICS 484 43 NO. 4 reflects what Kuno described as a tendency to empathize with the subject. Although this tendency usually completes the animacy hierarchy, at times the 2001 Table 9. The Us< Text CDO two conflict. CDHMT PYC 5.2. The animacy hierarchy. The animacy hierarchy can be represented as the distinction between human, nonhuman animate, and inanimate categories in language. In the animacy hierarchy, humans are ranked above animals, and animals are ranked above objects (Comrie 1989): human > nonhuman animate > inanimate Unlike ini, with nonhumar table 10. Table 10. The Ui Text The animacy hierarchy reflects the human point of view of the world: of primary importance to humans are other humans, of secondary importance to humans are animals, and of tertiary importance are objects. This hierarchy is sometimes reflected in grammatical choices and sometimes in discourse choices. In Baba Malay, the animacy hierarchy is reflected in the use of the two definite articles ini and itu. Example (25) illustrates a case in which the gram matical categories do not coincide with the animacy hierarchy. (25) dan pintu itu pun terbuka lalu rusa ini masok dan pintu itu and door that also open then deer this enter and door that CDO CDHMT PYC 5.3.Theinflue definite article! (1994) notion 0 characters of p tance, with cer example, consic tertutop kembali. close return ' and the door opened, the deer entered, and the door closed again.' (CDO: 152-53) (26) dia-orang 3SG-person 'they both li: Here, the first and the third clauses have the inanimate noun pintu 'door' as their subjects; the second clause has the animate noun rusa 'deer' as its subject. Notice that it is only the animate subject rusa 'deer' that is marked by ini; the inanimate pintu, even though in the subject position, is marked by itu. In (23)-(24), the grammatical category predicts the choice between the pro ximal article ini and the distal article itu. Example (25) shows that the gram matical category may not determine the choice if it conflicts with the animacy hierarchy. Note that the animacy hierarchy, even more directly than the gram matical category, reflects Kuno's (1976) empathy. In (25), where the animacy considerations override the grammatical category, it is the most empathized referent that is marked with im. The statistical frequencies presented in table 6 show that the definite article ini is used primarily to refer to human referents. In all three Baba Malay stories, ini is used with human referents more than 84.5 percent of the time, while the use of ini never exceeds 15-4 percent. The expression her child who 1 expression diathough it is in occurs with the characters in t taken from ano1 nonsubject posi 'hermit*. (27) orang her person hen 'the hermit'. In(26H27),th< in (28) below, hierarchy are 0 43 no. 4 with the subject, 2001 ElzbietaThurgood 485 Table 9. The Use of ini with Human Referents Text rchy, at times the Human NONHUMAN 100% (75) 87.5% (28) 84.6% (55) cdo CDHMT PYC 0% (0) 12.5% (4) 15.4% (10) be represented as nimate categories bove animals, and Unlike ini, the use of itu correlates neither with human referents nor with nonhuman referents, as shown by the statistical frequencies presented in table 10. Table 10. The Use of itu with Human and Nonhuman Referents Text i world: of primary trtance to humans irchy is sometimes CDO CDHMT PYC Human Nonhuman 50.0% (34) 41.5% (17) 50.5% (47) 50.0% (34) 59.0% (24) 49-5% (46) choices. he use of the two n which the gramy- The choice between the two definite articles also interacts with a discourse hierarchy reflected in Chafe's (1994) notion of referential importance. Chafe (1994) distinguishes between n pintu itu d door 5.3. The influence of the discourse hierarchy. that iin.' (CDO: 152-53) characters of primary importance, secondary importance, and trivial impor tance, with certain props, of course, falling outside of the classification. For example, consider (26) below. (26) dia-orang berdua itu angkat-lah permesuri ini 3SG-person both that lift-EMPH queen this 'they both lifted the queen' (CDO:265) >un pintu 'door' as deer' as its subject, marked by ini; the •ced by itu. :e between the pro)ws that the gram3 with the animacy ctly than the gramsvhere the animacy 3 most empathized ,the definite article three Baba Malay >ercent of the time, The expression dia-orang berdua 'both of them' refers to the stepmother and her child who are characters of secondary importance. As a consequence, the expression dia-orang berdua 'both of them' co-occurs with the distal itu, even though it is in a subject position. In contrast, the noun permesuri 'queen' cooccurs with the proximal article ini, because the queen is one of the two major characters in the story and, thus, of primary importance. Similarly, in (27), taken from another story, the raja 'king' is followed by ini, even though it is in a nonsubject position, because the king is more important than the orang bertapa 'hermit*. (27) orang bertapa itu person hermit banyaklah suka dengan raja ini, that many-EMPH like with king this 'the hermit liked the king very much,' (FYC:196) In (26)-(27), the influence of the grammatical category was overridden, whereas in (28) below, the effects of both the grammatical category and the animacy hierarchy are overridden. "*Hj«r anthropological Linguistics 486 (28) maka raja itu then sudah tengok king that already look rusa ini datang deer come this 43 no. 4 'Then the king saw the deer come/ (CDO:191) Here, the raja, is markedby the distal article itu, while rusa 'deer' is marked by the proximal article ini. The ignoring of the grammatical category and of the animacy hierarchy is imposed by the discourse importance of the rusa 'the deer', 2001 Abbreviations person; 3 = third ; singular. 1. Frajzyngier demonstratives (d definite markers d example, verbs of s 2. Vaughan s; which is of more importance in the story than the raja. clever in extempor themselves and the 6. Conclusion. Malay of the nineteenth century. Using narrative stories published in the Baba and tomtoms" (19 tells how when he Baba from Malacc Malay newspaper Bintang Timor as a database, the paper has argued that ini peting in the comp This study has examined ini and itu in the literary Baba and itu function both as definite articles and as demonstratives. When ini and itu precede nouns, they function as demonstratives; when they follow nouns, they function as definite articles. Further, the Baba Malay system of definite articles is particularly interesting because it distinguishes between a proximal definite article ini and a distal definite article itu, a choice determined by the interaction of grammatical and discourse considerations. Baba Malay developed its system of articles in the course of language shift, when Hokkien speakers shifted to Malay. The findings of this study suggest that the system of nineteenth-century Baba Malay determiners reflects a com promise between the distributional patterns found in Malay and in Hokkien. The statistically more common Baba Malay pattern head + article comes from Malay, while the statistically less common pattern demonstrative + head comes 489). 3. Although be; widespread the syn varieties of Malay (Rafferty 1982), an 4. The Malays 5.TheBabaM: 6. Not included main character of 1 used very much lil son 1959:1101) ma 7. See, howeve: modern Baba Mais from Hokkien, which itself has demonstratives in that position. The Malay-like Baba language analyzed in this study was later influenced by two events: a large influx of new Chinese immigrants, and the growth of Singapore and other British controlled towns. From a linguistic point of view, the first event brought an enormous number of new speakers of not just Hokkien, but of other Chinese languages as well. The second event resulted both in Baba Malay, not the Malay of the Malays, becoming the dominant language of the Straits Settlements, and in English, not Malay, being the most important second language of the region. Thus, it would be interesting to examine modern Baba Malay7 texts to see in what ways its determiner system resembles the system of the nineteenth century and in what ways it has changed. Notes Acknowledgments. I would like to thank Mohamed Risham Fauzi and Solakhia Januari for assisting with text translation. I am indebted to Graham Thurgood, George Grace, and Roderick Jacobs for helpful comments and discussions. I am grateful to Barbara Anday a for generous assistance with the historical aspects of this paper, and to Benjamin Ts'ou for his information about the Min dialects. Thanks are also due to Hein Stemhauer and to an anonymous referee for their thoughtful comments. All errors, of course, remain mine. Anderson, Stephen 1985 Deixii matic Camb Ashton, E. O. 1944 Swak Bodman, Nicholas 1987 Spoke Chafe, Wallace 1994 Discoscious Press Christophersen, Ps 1939 The 4 Einar Clammer, John 1983 The& Capit Whea Collins, J.T. 1980 Ambo: danP 43 no. 4 ELZBIETA THURGOOD 2001 487 Abbreviations. The abbreviations used in the glosses are as follows: 2 = second person; 3 = third person; CL = classifier; EMFH = emphatic particle; PL = plural; SG = singular. deer' is marked by ategory and of the he rusa 'the deer', the literary Baba )iished in the Baba las argued that ini ives. When ini and they follow nouns, system of definite ►etween a proximal determined by the e of language shift, study suggest that srs reflects a com- ay and in Hokkien. article comes from 1. Frajzyngier (1996) challenges the assumption that definite articles develop from demonstratives (cf. Greenberg 1978). On the basis of Chadic languages, he argues that definite markers do not have to derive from deictic markers, but may originate from, for example, verbs of saying (see Frajzyngier [1996] for discussion). 2. Vaughan says that "the Malacca Babas are exceedingly musical and are very clever in extemporizing words to their tunes, and will for several hours at a time amuse themselves and their guests by singing their pantuns, and lagus, accompanied by fiddles and tomtoms" (1974:39). Vaughan's reports are confirmed by Munshi Abdullah, "who tells how when he was accompanying his master from Johor on a voyage in 1871, four Baba from Malacca were brought in to entertain the company in the evening by com peting in the competition of pantun and songs with an old blind Malay" (Salmon 1987: 489). 3- Although beyond the scope of this work, it might be interesting to investigate how widespread the syntactic patterns found in Baba Malay have been among other regional varieties of Malay, which include Kelantan Peranakan Hokkien (Teo 1993), Chindo (Rafferty 1982), and Ambonese Malay (Collins 1980; Dix Grimes 1991,1994). 4. The Malay spelling is the original orthography used by Crawfurd (1852). 5.The Baba Malay spelling is the original orthography used in Bintang Timor. 6. Not included here are the fifty occurrences of the term si Putri used to refer to the main character of the story, the princess. The term si Putri in this Baba Malay story is used very much like in Malay (cf. Marsden 1973:156), with "a titular prefix" si (Wilkin son 1959:1101) marking a title-like use of the noun putri 'princess'. 7. See, however, Pakir (1986) andlim (1988) for their analyses of different aspects of modern Baba Malay. rative + head comes References ion. ras later influenced Anderson, Stephen R., and Edward L. Keenan event resulted both Deixis. In Language Typology and Syntactic Description. Vol. 3: Gram matical Categories and the Lexicon, edited by Timothy Shopen, 259-308. Cambridge: Cambridge University Press. Ashton, E. O. 1944 Swahili Grammar. London: Longmans, Green, and Company. iminant language of Bodman, Nicholas C. and "the growth of uistic point of view, jeakers of not just the most important to examine modern stem resembles the 1985 1987 Spoken Amoy Hokkien. Ithaca: Spoken Language Services. Chafe, Wallace 1994 nanged. Discourse, Consciousness, and Time. The Flow and Displacement of Con scious Experience in Speaking and Writing. Chicago: University of Chicago Press Christophersen, Paul 1939 n Fauzi and Solakhia lam Thurgood, George iona. I am grateful to :ts of this paper, and to ks are also due to Hein moments. All errors, of The Articles: A Study of Their Theory and Use in English. Copenhagen: Einar Munksgaard. Clammer, John 1983 Collins,J.T. 1980 The Straits Chinese in Melaka. In Melaka: The Transformation of a Malay Capital c. 1400-1980, vol. 2, edited by Kernial Singh Sandhu and Paul Wheatley, 156^73- Kuala Lumpur: Oxford University Press. Ambonese Malay and Creolization Theory. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa danPustaka. 43 NO. 4 ANTHROPOLOGICAL LINGUISTICS 2001 Comrie, B6™^^^ Universal8 ^ Linguistic Typology: Syntax and Morphology. Chicago: University of Chicago Press. > dammar and Dictionary of the Malay Language with a Preliminary Dissertation. London: Smith, Elder, and Company. Cumming, ^^^^ change ^ Case of Malay Constituent Order. New York: Mouton de Gruyter. Rela- 1987 sityc Lathrop, Thomas. 1980 Del.: 1995 E^ng the Sociolinguistics of Ambonese Malay. In Western Austro nesian and Contact Languages. Papers from the Fifth International Con ference on Austronesian Linguistics, edited by Ray Harlow, 131-68. Auck land: University of Auckland. 1Q94 m edited by Tom Dutton and Darrell T. Tryon, 251-73- Berlin: Mouton de Issu< Lewis, M. B. 1968 Romance Languages. Papiere zur Linguistik 54:67-82. Filtaore,Charles^ ^_ ^Framewol]iforSpatialDetts.InSpeech,Place,and Action, edited by R. J. Jarvella and W. Klein. New York John Wiley and Sons. CfaZL of Demonstratives and Anaphora. In Studies in Anaphora, edited by Barbara Fox, 169-203. Amsterdam John Benjamins. MCn£se Kinship and Marriage in Singapore. Journal of Southeast Asian History 3:65-73- H^s a Language Acc^ire Gender Markers? In Universal oi Human 1887 Busi Lim, Sonny 1988 1984 1991 A Note on Referent Identifiability and Co-presence. Journal of Pragmatics 8*649—59 On (Indefinite Articles: Implicates and (Un)grammaticality Prediction. Journal of Linguistics 27:405-42. Kirsner, Robert^ ^ ^^ ^ ^^^ Quantitative Study of the Modern Dutch Demonstrative Adjectives. In Discourse and Syntax, editedby Talmy Givon, 355-75. Syntax and Semantics 12. New York: Academic Press. Speaker's Empathy-a Reexamination of Babt WesPaci Scho Lockwood, W. B. 1968 Hist Lyons, John 1977 Sem Marsden, Willian 1973 ADi and! for I Pakir, Anne Geofc 1986 A L Ha* Salmon, Claudin< 1987 Wri1 Inqi 20th ford: Stanford University Press. Prediction. London: Croom Hehn. AMf the ( Language. Vol. 2: Phonology, edited by Joseph H. Greenberg, 47-82. Stan Hawkins, ^^^^^ and ^egniteness: A Study in Reference and Grammatical^ Teac Lim, Hiong Seng Gruyter. ^oStmtive Pronoun, and the Definite Article in Latin and the Ontl Hisix . Cloves and Nutmeg, Traders and Wars: Language Contact in thei Spice Islands. In Language Contact and Change in the Austronesian World, The: Laury, Ritva Cross-hnguistic Quantification: Definite Articles vs. Demonstratives. Lan guage Sciences 15(3):195-229. Func Cult Rafferty, Ellen 1982 Disc Jaki Teo, Kok Seong 1993 ASc Ph.l Thurgood, Elzbie 1998 A I InflVaughan.J. D. 1974 The pub Wilkinson, R.J. 1959 AN 43 no. 4 ELZBIETA THURGOOD 2001 ntax and Morphology. 1987 ;e with a Preliminary 489 Relativization Phenomena. In Subject and Topic, edited by Charles N. Ii, 418-44- New York: Academic Press. Functional Syntax: Anaphora, Discourse and Empathy. Chicago: Univer sity of Chicago Press. Lathrop, Thomas A. 1980 ent Order. New York: The Evolution of Spanish: An Introductory Historical Grammar. Newark, Del.: Juan de la Cuesta. Laury, Ritva 1995 . Demonstratives. Lan- On the Grammaticalization of the Definite Article se in Spoken Finnish. In Historical Linguistics 1993, edited by Henning Andersen, 239-50. Current Issues in linguistic Theory 124. Amsterdam: John Benjamins. Lewis, M. B. y. In Western Austro- ifth International Con- Harlow, 131-68. Auck- 1968 1887 \e Contact in the Spice e Austronesian World, Lim, Sonny -73. Berlin: Mouton de 1988 icle in Latin and the -82. a Studies in Anaphora, A Manual of the Malay Colloquial Such as Is Spoken by All Nationalities in the Colonies of the Straits Settlements, and Designed for Domestic and Business Purposes. Singapore: Koh Yew Hean Press. Baba Malay: The Language of the "Straits-Born" Chinese. Papers in Western Austronesian Linguistics 3, edited by Hein Steinhauer, 1-61. Pacific Linguistics A-78. Canberra: Department of Linguistics, Research School of Pacific Studies, Australian National University. Lockwood, W. B. 1968 is. In Speech, Place, and v York: John Wiley and Teach Yourself Malay. London: English Universities Press. Lim, Hiong Seng Historical German Syntax. Oxford: Clarendon. Lyons, John 1977 Semantics. 2 vols. Cambridge: Cambridge University Press. Marsden, William 1973 1 Benjamins. A Dictionary of the Malayan Language in Two Parts, Malayan and English and English and Malayan. [First published in 1812.] Freeport, N.Y.: Books for Libraries Press. Pakir, Anne Geok-In Sim rnal of Southeast Asian In Universals of Human Greenberg, 47-82. Stan dee and Grammaticality 1986 A Linguistic Investigation of Baba Malay. Ph.D. diss., University of Hawaii. Salmon, Claudine 1987 Writings in Romanized Malay by the Chinese of Malaya: A Preliminary Inquiry. In Literary Migrations. Traditional Chinese Fiction in Asia (1720th centuries), edited by Claudine Salmon, 441-96. Beijing: International Culture Publishing. Rafferty, Ellen 1982 Discourse Structures of the Chinese Indonesian of Malang. NUSA 12. ;e. Journal of Pragmatics Jakarta: Universitas Atma Jaya. Teo, Kok Seong ammaticality Prediction. ve Study of the Modern i Syntax, edited by Talmy n*k: Academic Press. 1993 A Sociolinguistic Description of Peranakan Chinese of Kelantan, Malaysia. Ph.D. diss., University of California, Berkeley. Thurgood, Elzbieta 1998 A Description of Nineteenth Century Baba Malay: A Malay Variety Influenced by Language Shift. Ph.D. diss., University of Hawaii. Vaughan, J. D. 1974 y—a Reexamination of The Manners and Customs of the Chinese of the Straits Settlements. [First published in 1879.] Singapore: Oxford University Press. Wilkinson, R.J. 1959 • . A Malay-English Dictionary. London: Macmillan and Company. t".-:" Anthropological Linguistics 490 Williams, E. B. 1962 43 no. 4 . Prom Latin to Portuguese. Philadelphia: University of Pennsylvania Press Winstedt, Richard O. 1957 Malay Grammar. 2d ed. Oxford: Clarendon Press.