Contents p. 3 p. 4 Nagoya International Center (NIC) p. 6 Housing p. 7 Hospitals・Insurance・ Pensions p. 10 p. 8 Waste Separation and Collection Jobs p. 13 Procedures p. 16 p. 15 Children and Education p. 18 Transportation Elderly and Disabled Persons p. 21 Earthquakes, Typhoons, and Floods Contacting Ward Offices, etc. □ If contact information is not listed in your language, support is only available in Japanese. If you need an interpreter, please use Nagoya International Center’s triophone (3-way multilingual conference call) service. Nagoya International Center (NIC) ℡052-581–6112 Interpreter Consultor Ward Office, etc. □ If you are calling a land-line phone in Nagoya, please remove the area code for Nagoya,“052”. □ Toll-free numbers begin with “0120”. □ Pamphlets introduced in this Guide are available for download on the City of Nagoya’s official multilingual website. NIC offers information services and an exchange plaza for foreign residents, in addition to exchange programs with Japanese residents and Japanese language classes. If you ever have an inquiry or problem, please utilize these services. (See the front cover) Open:9:00-19:00 http://www.nic-nagoya.or.jp :Mondays, Dec 29–Jan 3, the second Sundays in February and August 47-1, Nagono 1-chome, Nakamura-ku, 450-0001 Kokusai Center subway station, Sakuradori Line Sectional Consultation Consultation is free. Appointments required except for Administrative Counseling. Languages Hour for Consultation Administrative Counseling ℡ 052-581-0100 Hours depend on consultation language Legal Consultation ℡ 052-581-6111 10:00 to 12:30 on Sat Counseling Services ℡ 052-581-0100 Date fixed with appointment Consultation on Education ℡ 052-581-0100 Please contact for service in foreign Tax Consultation ℡ 052-581-0100 Counseling Services by Administrative Scriveners ℡ 052-581-0100 languages. 10:00 to 17:00 on Wed, Fri and Sun Scheduled to be held from February through March Twice a year NIC also offers a peer support group for socializing, health consultations, etc. ■Information Magazine: NAGOYA CALENDER Report: NIC NEWS (J) These can be found at ward offices, libraries, subway stations, tourist information centers, etc. ■Radio Program for Foreign Residents GLOBAL VOICE (6:17-6:22, Sat & Sun) ZIP-FM (77.8MHz) (Language varies depending on days. Broadcasting hours are subject to change.) Two languages from at once. Looking for Housing Information -The most general method of searching for housing is through a real estate agent. -Housing information is offered by NIC and the consultation counter for housing at“Sumai no Madoguchi office” at Sakae Service Center (℡052-242-4555). -This service may also be available at your workplace or university. Guarantor -When renting a residence, you usually must have a guarantor. Payment -Most housing contracts include payment of reikin (key money), and shikikin (a security deposit), agent charge and residence insurance fee. -There is usually a service fee (for common-area fuel, light, and cleaning) in addition to monthly rent. Public Housing Contact Sumai no Madoguchi office, Sakae Service Center ◆Municipal Housing/Municipal Public Housing ℡ 052-264-4682 ◆Prefectural Housing/ Prefectural Public Housing ℡ 052-259-2672 ◆UR Housing ℡ 052-264-4711 Place:Sakae-Mori Underground Shopping Center near Sakae station Exist 14 Contents Hours: 10:00 to19:00 (Applications for UR Housing are accepted by 18:00) : Every Thu, the second and fourth Wed of every month, and from Dec 29-Jan 3. There are municipal housings, prefectural housings and UR housings. You need to meet certain criteria such as income level and number of family members to apply for public housing. Application forms for municipal housing are distributed by ward and branch offices. (February, May, August, November) Water Nagoya City Waterworks & Sewerage Bureau, Customer Service Center ℡ 052-884-5959 Hours: (Weekdays) 8:00 to 19:00 (Weekends & Holidays) 8:00 to 17:15 Electricity - Chubu Electric Power User's Area Atsuta-ku, Showa-ku, Mizuho-ku Nakagawa-ku, Minato-ku Tempaku-ku Meito-ku, Moriyama-ku Kita-ku, Nishi-ku Nakamura-ku (West of JR Tokaido Main Line) Contact ℡ 0120-985-710 ℡ 0120-985-711 ℡ 0120-985-713 ℡ 0120-985-717 ℡ 0120-985-720 ℡ 0120-985-723 User's Area Contact Chikusa-ku, Naka-ku, Higashi-ku, Nakamura-ku (East of JR Tokaido Main Line) ℡ 0120-985-729 Midori-ku, Minami-ku ℡ 0120-985-760 Gas - Toho Gas User's Area Chikusa-ku, Showa-ku, Meito-ku, Tempaku-ku Kita-ku, Higashi-ku, Moriyama-ku Naka-ku, Minato-ku, Nakagawa-ku, Nakamura-ku, Nishi-ku Mizuho-ku, Minami-ku, Atsuta-ku, Midori-ku Contact ℡ 052-781-6131 ℡ 052-902-1111 ℡ 052-471-1151 ℡ 052-821-7141 Telephone Services NTT West, Foreign Language Information Center ℡ 0120-064337 Hours: 9:00-17:00 : Sat & Sun, holidays, Dec 29-Jan 3. Mobile Phone NTT docomo Hours: 9:00-20:00 (7 days a week) ℡ 0120-005-250 au (KDDI) ℡ 0077-7-111 Hours: 9:00-20:00 (7 days a week) Softbank ℡ 0800-919-0157 Hours: 9:00-20:00 (7 days a week) WILLCOM ℡ 0570-039-151 Hours: 9:00-20:00 (7 days a week) EMOBILE (eAccess) ℡ 0120-736-157 Hours: 9:00-21:00 (7 days a week) Mail Japan post Customer Service ℡0570-046-111 Hours: 8:00-22:00 (weekdays) 9:00-22:00 (Sat & Sun and all national holidays) If you submit a change of residence form to a post office when moving, mail addressed to your previous residence will be forwarded to your new address free of charge for one year from the day you submit a change of address form. Chonai-kai (Neighborhood Association) Ward Office Membership is not mandatory, but if you join you can expand exchange with your neighbors. To become a member of the neighborhood association, consult your Chonai-kaicho (president of your neighborhood association). If you do not know who your Chonai-kaicho is, please ask your ward office. If you need an interpreter, please use NIC’s triophone (3-way multilingual conference call) service (052-581-6112). Information about medical institutions (See p.23) Contact Aichi Emergency Treatment Information Center Automatic voice and fax service for medical information Content 24-hour service ℡050-5810-5884 Japanese ℡052-263-1133 Information about medical institutions with foreign language speaking doctors Contact Nagoya International Center ℡052-581-0100 Content Hours: 9:00-19:00 (depending on language) : Mondays, Dec 29-Jan 3, the second Sun in February and August Information about Medical Institutions with Medical Interpretations System Contact Aichi Medical Interpretation System Operation Office ℡050-5814-7263 Content Hours: 9:00-17:30 (weekdays) National Health Insurance Contact Ward offices or branch offices Content For persons under the age of 75 who are not covered by health insurance at work and expect to stay in Japan for more than 3 months: -Insurance fees are charged according to your employment income and must be paid. -If you present the Insurance Certificate to the hospital, you will receive medical care benefits. -For more details, see the pamphlet: “City of Nagoya National Health Insurance Program Guide” National Pension Contact Ward offices or branch offices Content For self-employed individuals and students over the age of 20 and under the age of 60: -All must pay the same insurance fee regardless of income. -If you are in a position where paying a premium is difficult or are a student, you can apply for the pension premium exemption system. You must re-apply every year. Contact Japan Pension Service ℡03-6700-1165 or Pension Office Content If you have paid at least six months worth of National Pension premiums, you are eligible to receive a lump-sum withdrawal payment after making a request within two years of leaving Japan. Nursing Care Insurance Contact Ward offices or branch offices Content For persons over the age of 40 or older expecting to stay in Japan for more than 3 months: -Insurance fees are charged according to your employment income and must be paid. Persons over the age of 40 and under the age of 60 must pay along with medical insurance. -Persons over the age of 65 are eligible to use nursing care services for those who need support. (40 to 64 year olds with age-related illness are also eligible to use nursing care services if needed.) -Persons wishing to use nursing care services must apply in advance for approval. -When using care services, in principle, users bear 10% of the cost. -For more details, see the pamphlet: “Nursing Care Insurance System” Employment Consultations and Information Contact Employment Service Center for Foreigners ℡052-264-1901 Content Hours: 9:00-12:00 & 13:00-17:00 (weekdays) See on the back over of this pamphlet for more details. Labor Issues Contact Aichi Labour Bureau, Counseling for Foreign Workers Content Hours: : 9:30-12:00, 13:00-16:30, Tue & Thu : 9:30-12:00, 13:00-16:30, Tue through Fri ℡052-972-0253 If you need an interpreter, please use NIC’s triophone (3-way multilingual conference call) service (052-581-6112). - Separate the garbage into several categories and put it into the designated garbage bags.. - Collection days are determined by neighborhood. Ask your neighborhood association or neighbors. - Put out your garbage by 8 a.m. (7 a.m. in Naka-ku) on the morning of the collection day. - Collection occurs even on national holidays (except for the year change period). - Ward offices distribute a“Guide to Sorting Recyclables and Garbage in Nagoya” ( ). - Garbage bags are sold at supermarkets, convenience stores etc. Sorting Category Burnable Garbage Hazardous Flammable Items Main Items Collection Days Designated Garbage Bag -Kitchen garbage -Leather -Grass, twigs -Disposal diapers -Rubber -Textile products -Tissues -Plastic -Spray cans -Disposable lighters -Solid fuels (canned) -Lithium batteries (Not rechargeable) Non-Burnable 30 cm or smaller in diagonal length -Glass and pottery waste Garbage -Umbrellas -Dry batteries -Small metals Large-Sized 30cm or longer items in diagonal length such as appliances and furniture. Garbage (fee required) Application required (Up to seven days before the collection day) ℡ 0120-758-530 Twice a week ★ Once a month Once a month From mobile phones/outside Aichi ℡ 052-950-2581 Plastic Containers and Packaging -Bottles (excluding plastic bottles) -Cups -Packaging -Plastic bags -Plastic wrapping -Nets -Lids -Packing cushioning ★ Paper Containers and Packaging -Paper boxes -Paper bags -Lids -Cups -Wrapping paper Once a week ★ Sorting Category Collection Days Main Items Designated Garbage Bag Plastic Bottles - Plastic bottles for drinks, sake, mirin (sweet sake for seasoning), soy sauce, seasoning and edible vinegar (These items can also be recycled at supermarkets and convenience stores.) Empty Glass Jars and Bottles Empty food, drink, and cosmetics bottles Put them in the blue collection box. Empty Cans Empty food and drink cans (Other areas Minato-ku) except Nakagawa-ku and ★ Once a week (Other areas except Nakagawa-ku and Minato-ku) Put them in a garbage bag for recycling (Nakagawa-ku and Minato-ku) Put them in the yellow collection box. ★ (Nakagawa-ku and Minato-ku) Paper Cartons Paper cartons for drinks with a white inside (i.e. milk cartons) Put them in the collection box at supermarkets or ward offices. Compact Appliances Compact appliances with dimensions less than 15cm (high) x 40cm (width) x 25cm (length), i.e. mobile phones, digital cameras, etc. Put them in the collection box at the large supermarkets or ward offices. Inquiries: Recycling Promotion Office, Environmental Affairs Bureau ℡052-972-2379 Newspaper /Magazines /Cardboard /Used Clothes Use the local resource collection system, recycling centers, and used paper recycling centers in the community. Inquiries: Waste Reduction Promotion Office, Waste Reduction Department, Environmental Affairs Bureau ℡052-972-2398 Inquiries: Operations Division, Environmental Affairs Bureau ℡052-972-2394 ★You can use transparent or translucent bags instead of the designated garbage bags for recycling for a certain time. Some supermarkets collect used tempura oil. Refill a 500ml plastic bottle with tempura oil and bring it to a supermarket for recycling. Inquiries: Recycling Promotion Office, Environmental Affairs Bureau ℡ 052-972-2379 If you need an interpreter, please use NIC’s triophone (3-way multilingual conference call) service (052-581-6112). ■Move-in procedures (for moving from outside of Japan to Nagoya for the first time) □ Residence registration □ Seal (inkan) registration □ Health insurance, pension and nursing care insurance registration □ Medical subsidies for children, child allowance □ School enrollment procedures □ Bank account opening procedures □ Notifications to water, gas, electricity, telephone services Please refer to the Ministry of Foreign Affairs’ “Guide to Living in Japan” for more information. . ■Marriage ■Childbirth □ Marriage registration Submission of birth notification (within 14 □ days) and maternity and child health handbook □ Residence registration □ Registrations regarding seals (inkan) Registrations regarding health insurance, □ pensions □ Update driver’s address change) license (for name, □ Registration with Immigration Bureau □ Notification to hokenjo (Health Center) □ Lump-sum birth allowance □ Health insurance □ Child Medical Fee Subsidy □ Child allowance □ ■Divorce □ Divorce registration □ Residence registration □ Seal (inkan) registration Registrations regarding health insurance, pensions Update driver’s license (for name, address change) Registration with Immigration Bureau ■Death □ □ □ □ □ Application to Immigration Bureau (within 30 days) □ □ □ □ Death registration (within 7 days) Health insurance, pension and nursing care insurance registration Various allowances and handbooks Procedures for medical benefits Notifications to water, gas, electricity, bank, telephone services Return resident card (within 14 days to Immigration Bureau) Procedure Moving to and from a Different Area Contact Ward offices or branch offices Marriage Registration Ward offices or branch offices Divorce Registration Ward offices or branch offices Registration of Birth Death Registration Ward offices or branch offices Ward offices or branch offices Registration of Seal (inkan or hanko) Ward offices or branch offices Municipal and Prefectural Residents Tax Sakae Municipal Tax Office (Residents of Chikusa-ku, Higashi-ku, Kita-ku, Naka-ku, Moriyama-ku and Meito-ku) ℡052-959-3300 Sasashima Municipal Tax Office (Residents of Nishi-ku, Nakamura-ku, Nakagawa-ku, Minato-ku) ℡052-588-8000 Kanayama Municipal Tax Office (Residents of Showa-ku, Mizuho-ku, Atsuta-ku, Minami-ku, Midori-ku, Tempaku-ku) Content You must submit a notice of moving out to the local government office of your previous place of residence before moving (unnecessary when moving to a different ward in Nagoya) and submit a notice of moving to the office that handles residency at your new location within 14 days. Procedure may differ by nationality. If your status of residence is “Spouse of Japanese National,” “Spouse of Permanent Resident” or “Dependent,” you must submit a notice of divorce to Immigration Bureau. See p.13 Registration of death must be submitted within seven days of acknowledgment of death. The deceased’s resident card must be returned to the Immigration Bureau within 14 days. In Japan, seals printing your given name and/or family name are used as the equivalent of signatures in other countries. Seals that are registered with the local municipal authority are called jitsuin. Any transactions in which a jitsuin and its registration certificate (used to verify the authenticity of the jitsuin) are used is considered legally binding. -If a foreign resident has an address within Japan as of January 1st of a particular year (the base date for assessment), then he or she must pay residence tax to the municipality in which he or she resides as of January 1st for the income received from January to December of the previous year. -Residence tax, a local tax levied separately from national income tax, is divided into municipal residence tax and prefectural residence tax. -The amount of residence tax is determined by income, number of dependents, and other factors. - For more details, see the pamphlet: “Guide to Japanese Personal Taxes” “To Foreign Residents: Payment of Municipal and Prefectural Resident Tax” . ℡052-324-9800 If you need an interpreter, please use NIC’s triophone (3-way multilingual conference call) service (052-581-6112). Procedure Notification of Issue on Tax Registration Convention Contact Content Residents from countries with tax agreements with Japan may be eligible for a tax exemption. Nagoya-Naka National Taxation Office (Residents of Naka-ku) Nagoya-Higashi National Taxation Office ℡052-962-3131 (Residents of Higashi-ku) Nagoya-Kita National Taxation Office ℡052-931-2511 Nagoya-Nishi National Taxation Office (Residents of Kita-ku, Moriyama-ku) Chikusa National Taxation Office (Residents of Chikusai-ku, Meito-ku) ℡052-721-4181 Nagoya-Nakamura National Taxation Office (Residents of Nakamura-ku) (Residents of Nishi-ku) ℡052-451-1441 Showa National Taxation Office ℡052-521-8251 Atsuta National Taxation Office Nakagawa National Taxation Office (Residents of Showa-ku, Mizuho-ku, Tempaku-ku) (Residents of Atsuta-ku, Minami-ku, Midori-ku) (Residents of Nakagawa-ku, Minato-ku) ℡052-881-8171 ℡052-881-1541 ℡052-321-1511 ■To drive in Japan, you may use the following licenses: 1) International driver's license under the Geneva Convention 2) Overseas (home country) license (Italy, Switzerland, Germany, France, Belgium, Taiwan) (* A text translated by a license agency, embassy or consulate in Japan, or Japan Automobile Federation (JAF) required) ■Permitted period of driving in Japan One year after arriving in Japan or until license expiry date (whichever comes first). (If persons recorded in the Basic Resident Register leave Japan with exit or re-entry permits, the starting date is computed from the previous arrival date in Japan if you return within less than three months.) Persons with an overseas license may be exempt from taking a part of the driving test (written/practical) if proven safe for driving in Japan and fulfill the following requirements: -A proof of stay for over three months after obtaining the license in the same country is required (passport or other documents showing the duration of stay.) -The overseas license must be valid. ℡052-911-2471 International Driver's License and Overseas (home country) License Driver's License Center ℡052-800-1352 Japanese Driver's License Driver's License Center ℡052-800-1352 When you get pregnant Procedure Notification of Pregnancy Contact Hokenjo (Health Center) Content You will receive a Boshi Kenko Techo (Maternal and Child Health Handbook) which records pregnancy and childbirth progress. The booklet comes with medical consultation forms for pregnancy checkups and infant health checks. When a child is born Procedure Registration of Birth Contact Ward offices or branch offices Notification of Birth Hokenjo (Health Center) Lump-sum Birth Allowance National Health Insurance (See p.6) Child Medical Fee Subsidy Ward offices or branch offices Ward offices or branch offices Child Allowance Ward offices or branch offices Vaccinations Hokenjo (Health Center) Nursery Schools Ward offices or branch offices Ward offices or branch offices Content You must submit a registration of birth within 14 days from the date of birth. Take the Boshi Kenko Techo (Maternal and Child Health Handbook) with you to your ward or branch office. If you wish to reside in Japan for more than 60 days, you must apply for a status of residence within 30 days of birth. Please submit a notification via the postcard attached to the booklet you receive with the Boshi Kenko Techo (Maternal and Child Health Handbook). If you have National Health Insurance, you can receive 420,000 yen for giving birth. If you are covered by National Health Insurance, you must enroll your child within 14 days from the date of birth. Co-payment for medical costs is subsidized for rd infants and children up to the 3 year of junior high school: rd For those raising infants and children up to the 3 year of junior high school: You must complete the application procedures within 15 days from the day after birth to receive allowance. You must report the present situation every Jun. Health Centers take the BCG vaccination at the 3(4)-month checkup. You can have other vaccinations at the hospital. You will need your Boshi Kenko Techo (Maternal and Child Health Handbook) with you to obtain the vaccination. For infants and children until they start elementary school: Nursery schools are childcare facilities that take care of children whose parent(s) or guardian(s) is (are) unable to take care of them due to employment or other reasons. If you need an interpreter, please use NIC’s triophone (3-way multilingual conference call) service (052-581-6112). Procedure Private Kindergartens Contact The desired kindergarden, or the Teaching Personnel Division of Nagoya City Board of Education ℡052-972-3243 Content For children over the age of 3 who haven’t yet started elementary school. Education for Children Procedure Private Elementary Schools / Private Junior High Schools Consultation on Japanese Language Instruction Contact Ward offices or branch offices Japanese Language Education Consultation Center * ℡052-961–0418 Twilight School /Twilight Room After- School Project Promotion Office, Child & Youth Affairs Bureau ℡052-972-3229 Child Care Center and Child Club Ward offices or branch offices Content Compulsory Education: 6 years of elementary school (for 6 to 12 years old) 3 years of junior high school (for 12 to 15 years old) The school year begins in April and ends in March of the following year. Consultation on having an advisor at school for a student who needs Japanese language instruction and assistance getting accustomed to school life or their studies. Hours: 13:00-16:00 (weekdays) * Please check the language service schedule. Korean language service offered only once a week. A place to make friends from different grades and play freely after school. For first to sixth grade children: Date: Mon - Sat Hours: (School days) from after school to 18:00 (Twilight Rooms available until 19:00) (Sat) 9:00-18:00 (Twilight Rooms available from 9:00-18:00) (Vacation) 9:00-18:00 (Twilight Rooms available from 8:00-19:00) Fee: free (insurance-related fee is required.) *However, Twilight Rooms are subject to fees after 17:00. A facility that takes care of children who have to stay home alone after school because of both parents’ work or other reasons. For first to third grade children: Date: Everyday (Closed on Sun, holidays and the year change period) Hours: varies according to facilities. Fee: snack fee Procedure Medical Care System for the Elderly (aged 75 and older) Contact Ward offices or branch offices Seniors Citizens’Handbook Ward offices or branch offices Senior Citizens’Pass Ward offices or branch offices Physically Disabled Persons’Handbook, Protection Handbook, Mentally Disabled Persons’Health & Welfare Handbook Ward offices or branch offices (Persons with a physical, and/or intellectual disability) Hokenjo (Persons with a mental disability) Content For those 75 and above wishing to reside in Japan for more than 3 months, or those 65–74 with a specific disability: -Insurance fee is charged according to your employment income and must be paid. -If you present your Insurance Certificate to the hospital, you will receive medical care benefits. For those aged 65 and older: The Senior Citizens’Handbook allows for a reduced rate entrance to the Higashiyama Zoo & Botanical Gardens, Nagoya Castle, and other facilities. For those aged 65 and older: The Senior Citizens’Pass enables the holder to travel for free on Nagoya City subways, buses, Yutorito Line, and the Aonami Line. A fee is required to issue the Senior Citizens’Pass. For persons with a physical, intellectual and/or mental disability and meet specified conditions: This handbook acts as proof of their disability. It is needed to utilize the welfare system. If you need an interpreter, please use NIC’s triophone (3-way multilingual conference call) service (052-581-6112). Traffic Rules - In Japan, cars, motorcycles, and bicycles travel on the left side, and pedestrians walk on the right. -Driving after having any amount of alcohol or driving without a license will result in a heavy punishment. -Driving while using mobile phones is prohibited. -Enroll in car insurance or bicycle insurance. ■Pedestrian -Walk on the sidewalk. -Walk on the right-hand side of the road if there is no sidewalk. -Obey all traffic lights when crossing the street. -Use pedestrian crossings if there aren’t any traffic lights. ■Bicycle -In principle, travel on the left side of the road. -When traveling on the sidewalk, yield to pedestrians and move to the side by the road. -Drinking alcohol, riding with two people, and using un umbrella are prohibited while riding a bicycle. -Turn on a bike light at night. -Obey all traffic lights at intersections and confirm it’s safe to cross. -Children under 13 must wear a helmet. ■Car -Seat belts must be fastened in all seats. -Children under 6 must wear a child-car seat. -Wear a helmet when riding a motorcycle. City Bus / Subway ■City Bus Regular Tickets Adult ¥200 Child ¥100 ■Subway Regular Tickets Zone 1 Zone 2 Zone 3 Zone 4 Zone 5 Adult ¥200 ¥230 ¥260 ¥290 ¥320 Child ¥100 ¥120 ¥130 ¥150 ¥160 ■1 Day Tickets 1 Day Tickets allow for unlimited rides for one day. If you present a 1 day ticket or Donichi Eco Kippu (weekend eco pass) on the used day, some facilities provide a discount on the admission fee. 1 Day Bus & Subway Combination Ticket 1 Day Bus Ticket 1 Day Subway Ticket Donichi Eco Kippu * (Weekend Eco Pass) Adult ¥850 ¥600 ¥740 ¥600 Child ¥430 ¥300 ¥370 ¥300 * Donichi Eco Kippu (Weekend Eco Pass) is available only on Saturdays, Sundays, national holidays (including days of operation under the special train schedule for Saturdays, Sundays and national holidays) and the 8th day of each month. Notice: Information about city bus and subway fare contained in this booklet is current as of November 1, 2013. You may check the latest fare on the official website of transportation bureau of Nagoya City. ■IC Card “Manaca” -You can ride just by touching your card to the wicket or bus fare box. -Five kinds available: ¥1,000, ¥2,000, ¥3,000, ¥5,000 and ¥10,000. (Sale prices include ¥500 deposit. Usage amount is deducted ¥500 from the ticket price.) -A single Manaca can be loaded and used as many times as desired. -Earn mileage points as you ride. Mileage Points can be used to pay for city bus and subway fares. -Connecting such as from city bus to city bus, or city bus to subway within 90 minutes grants a discount of ¥80 for adults (¥40 for children). -Use Manaca for the Aonami Line, Yutorito Line, Meitetsu Trains and Buses, and Toyohashi Railway network. -Use your Manaca to pay at stores and vending machines with the mark on the right. -Use for payment at all railways, buses, and shops in Japan that have the mark . ■Subway Map “Nagoya City Subway Guide” is available at every station. ( ) If you need an interpreter, please use NIC’s triophone (3-way multilingual conference call) service (052-581-6112). Be Prepared for Disasters -Have a family disaster prevention meeting to determine Earthquake Safe Areas as well as a means of contacting your family (such as the Disaster Emergency Message Dial 171 system or the Disaster Message Board service). -Prepare emergency supplies (food, drinking water, valuables, clothes, medical supplies, radio, flashlights and all other necessary items.) -Implement anti-falling preventative measures, such as securing furniture to walls with metal fittings. -Check the locations of Safety Evacuation Areas and evacuation routes in a hazard map. * Shelters are places to evacuate when houses are collapsed or damage could be Shelter expected (elementary schools, junior-high schools etc.) Sign * Safety Evacuation Areas are places where residents evacuate in the event significant fires occur due to a major earthquake (large-scale parks, etc.) * You can get a hazard map at a ward office or download from the official website of Nagoya. Safety Evacuation Area Sign -Get a Survival Manual -Disaster information is announced on the official websites of Nagoya City and Nagoya International Center. Earthquake Japan is one of the world's most earthquake-prone countries. Be prepared for the event of an earthquake in order not to panic. ■Scale of earthquake Impossible to stand. Wooden buildings fall down. Difficult to walk without crawling. Dishes in a cupboard and books fall. Possiblity furniture falls. Felt by many to most people indoors. Intensity Felt only by some people indoors. ■In the event of a major earthquake: A violent tremor will last for around the first minute. -Hide yourself under a steady table or desk. -Turn off heaters and stove burners. -Open the door to escape. -Do not rush outside. -Gather information via radio or TV. Tsunamis After an earthquake occurs, the Japan Meteorological Agency (JMA) issues a tsunami advisory or warning if tsunamis are expected. At the same time when JMA issues tsunami warning (for tsunamis and major tsunamis) for the Ise Bay and Mikawa Bay, Nagoya City issues an Evacuation Advisory for those evacuation designated areas (※) telling you to run to higher ground. The Evacuation Advisory will be announced by sirens, PR vehicles, etc. ※ Evacuation designated areas: part of Minato-ku for tsunami warnings, Mizuho-ku, Atsuta-ku, Nakagawa-ku, Minato-ku, Minami-ku, Midori-ku for massive tsunami warnings. ■Tsunami Evacuation Building If an earthquake occurs and a Major Tsunami Warning has been issued for the Ise/Mikawa Bays, these buildings serve as temporary evacuation places. The indication shown on the right is attached at the entrance of each of these buildings. Designated areas: Mizuho-ku, Atsuta-ku, Nakagawa-ku, Minato-ku, Minami-ku and, Midori-ku If you need an interpreter, please use NIC’s triophone (3-way multilingual conference call) service (052-581-6112). Be Prepared for Tyhoon and Flood Damage Typhoons and downpours tend to concentrate from June to October. Local and torrential downpours may also occur. Turn on a TV or radio to get weather forecasts and disaster information. ■Advisories, Warnings and Emergency Warning (Issue by JMA) Content Advisories Advise that a disaster is predicted. Your Response -Pay attention to weather forecast and outside. -Check emergency supplies, shelters and directions. -Check around the outside of your house to prepare for disaster. Warnings Warning that a serious disaster may -Pay attention to information related to occur. disasters and escape immediately if needed. Emergency This emergency warning is issued -Take immediate action to protect life. Warning when a major disaster (catastrophic -Evacuate immediately to a shelter. phenomenon) far exceeding the -Move to a secure location in house if it's standards of a regular warning is dangerous to go out. predicted. ■Information about Evacuation (Issue by Nagoya City) Notice to -Indicates that the occurrence of a disaster has been predicted and an Prepare for Evacuation Advisory is being prepared to be issued. Evacuation -Notice to Prepare for Evacuation is announced by PR vehicles of the city, on the Internet and by broadcasting on TV and radio. -Those residents in target areas should be prepared for evacuation. -If the elderly and disabled take time to evacuate, they should begin voluntary evacuation to the upper floor of a building, shelter, or safety area. Evacuation -An announcement advising evacuation to residents of the target areas due to Advisory the possibility of a disaster occurring. -Advisory through the Internet, TV, radio and sirens by city PR vehicles. (Except in the case of landslides) -Evacuate to the upper floor of your home or a building, shelter or safe area near you. Evacuation -An announcement ordering evacuation, as the risk of harm has become Order imminent and the risk of one's life has increased. -When an Evacuation Order is issued, evacuate to the evacuation destination with the least risk. When evacuating, put out fires and lock up your home. Bring bare essentials of items, emergency food for three days, and drinking water with you. City Government Offices Open on weekdays only, 8:45-17:30 ( : Weekends, holidays, Dec 29-Jan 3) Nagoya City Hall (市役所) Name Nagoya City Hall Zip Code 460-8508 Address 1-1, Sannomaru 3-chome, Naka-ku TEL FAX 052-961–1111 Ward Offices・Branch Offices(区役所・支所) Name Chikusa Ward Office (千種区) Zip Code 464-8644 Address 8-37, Kakuozan-dori, Chikusa-ku TEL FAX 052-762–3111 052-762–5044 Higashi Ward Office (東区) 461-8640 7-74, Tsutsui 1-chome, Higashi-ku 052-935–2271 052-935–5866 Kita Ward Office (北区) 462-8511 17-1, Shimizu 4-chome, Kita-ku 052-911–3131 052-914–5752 Kusunoki Branch (楠支所) 462-0012 974, Kusunoki 2-chome, Kita-ku 052-901–2261 052-902–1840 Nishi Ward Office (西区) 451-8508 18-1, Hananoki 2-chome, Nishi-ku 052-521–5311 052-522–5069 Yamada Branch (山田支所) 452-0815 358-2, Yasuji-cho, Nishi-ku 052-501–1311 052-503–3986 Nakamura Ward Office(中村区) 453-8501 36-31, Takehashi-cho, Nakamura-ku 052-451–1241 052-451–7639 Naka Ward Office (中区) 460-8447 1-8, Sakae 4-chome, Naka-ku 052-241–3601 052-261–0535 Showa Ward Office (昭和区) 466-8585 3-19, Ayuchi-tori, Showa-ku 052-731–1511 052-733–5534 Mizuho Ward Office (瑞穂区) 467-8531 3-32, Mizuho-tori, Mizuho-ku 052-841–1521 052-851–3317 Atsuta Ward Office (熱田区) 456-8501 1-15, Jingu 3-chome, Atsuta-ku 052-681–1431 052-682–1496 Nakagawa Ward Office (中川区) 454-8501 223, Takabata 1-chome, Nakagawa-ku 052-362–1111 052-362–6562 Tomida Branch (富田支所) 454-0985 215, Haruta 3-chome, Nakagawa-ku 052-301–8141 052-301–8657 Minato Ward Office (港区) 455-8520 12-20, Komei 1-chome, Minato-ku 052-651–3251 052-651–6179 Nanyo Branch (南陽支所) 455-0873 1801, Harutano 3-chome, Minato-ku 052-301–8118 052-301–8399 Minami Ward Office (南区) 457-8508 3-10, Maehama-dori, Minami-ku 052-811–5161 052-811–6360 Moriyama Ward Office (守山区) 463-8510 052-793–3434 052-794–2256 Shidami Branch (志段味支所) 463-0003 052-736–2000 052-736–4666 Midori Ward Office (緑区) 458-8585 052-621–2111 052-623–8191 Tokushige Branch (徳重支所) 458-0801 052-875–2202 052-878–3766 Meito Ward Office (名東区) 465-8508 3-1, Obata 1-chome, Moriyama-ku 1390-1, Shimoshidami Yokozutsumi, Moriyama-ku 15, Aoyama 2-chome, Midori-ku 18-41, Aza Tokushige, Narumi-cho, Midori-ku 50, Kamiyashiro 2-chome, Meito-ku 052-773–1111 052-773–7864 Tempaku Ward Office (天白区) 468-8510 201, Shimada 2-chome, Tempaku-ku 052-803–1111 052-801–0826 If you need an interpreter, please use NIC’s triophone (3-way multilingual conference call) service (052-581-6112). Health Center (Hokenjo) (保健所) 保健所) Open on weekdays only, 8:45-17:30 ( : Weekends, holidays, Dec 29-Jan 3) Main Services -Issue a Boshi Kenko Techo (maternal and child health handbook), carry out medical examinations of infants and consult on raising children, etc. -Carry out medical examinations for cancer and AIDS testing and consult on health and infectious diseases, etc. -Consult on complaint against food, business permit of eating place, registration of dogs -Health consultation on the insect pests, housing, etc. Ward Zip Code Chikusa (千種) 464-0841 Higashi (東) 461-0003 Kita (北) 462-8522 Kusunoki Branch Office (楠分室) 462-0012 Nishi (西) 451-8508 Yamada Branch Office (山田分室) 452-0815 Nakamura (中村) 453-0024 Address TEL FAX 052-753–1951 052-751–3545 7-74, Tsutsui 1-chome, Higashi-ku 052-934–1205 052-937–5145 17-1, Shimizu 4-chome, Kita-ku 052-917–6541 052-911–2343 967, Kusunoki 2-chome, Kita-ku 052-902–6501 052-902–6502 18-1, Hananoki 2-chome, Nishi-ku 052-523–4601 052-531–2000 161-1, Yasuji-cho, Nishi-ku 052-504–2216 052-504–2217 4-7-18, Meiraku-cho, Nakamura-ku 052-481–2216 052-481–2210 8-37, Kakuozan-tori, Chikusa-ku Naka (中) 460-0011 1-8, Sakae 4-chome, Naka-ku 052-265-2250 052-265-2259 Showa (昭和) 466-0027 3-19, Ayuchi-tori, Showa-ku 052-735–3950 052-731–0957 Mizuho (瑞穂) 467-0027 45-2, Tanabe-dori 3-chome, Mizuho-ku 052-837–3241 052-837–3291 Atsuta (熱田) 456-0031 1-15, Jingu 3-chome, Atsuta-ku 052-683–9670 052-681–5169 Nakagawa (中川) 454-0911 1-223, Takabata, Nakagawa-ku 052-363–4455 052-361–2175 Tomida Branch Office (富田分室) 454-0985 3-215, Haruta, Nakagawa-ku 052-303–5321 052-303–5438 Minato (港) 455-0015 2-1, Koei 2-chome, Minato-ku 052-651–6471 052-651–5144 Nanyo Branch Office (南陽分室) Minami (other than for pollution) (南・公害対策を除く) Minami (for pollution only) (南・公害対策) Moriyama (守山) Shidami Bransh Office (志段味分室) Midori (緑) Tokushige Branch Office (徳重分室) Meito (名東) 455-0873 1806, Harutano 3-chome, Minato-ku 052-302–8161 052-301–4674 457-0833 5-1-1, Higashimatabe-cho, Minami-ku 052-614–2811 052-614–2818 457-8508 3-10, Maehama-dori, Minami-ku 052-823-9422 052-823-9425 463-0011 052-796–4610 052-796–0040 052-736–2023 052-736–2024 458-0033 3-1, Obata 1-chome, Moriyama-ku 1390-1, Shimoshidami Yokozutsumi, Moriyama-ku 715, Aibarago 1-chome, Midori-ku 052-891–1411 052-891–5110 463-0011 18-41, Tokushige, Narumi-cho, Midori-ku 052-878–2227 052-878–3373 465-8506 50, Kamiyashiro 2-chome, Meito-ku 052-778–3104 052-773–6212 Tempaku (天白) 468-0056 201, Shimada 2-chome, Tempaku-ku 052-807–3900 052-803–1251 463-0003 Immigration Bureau Information Center TEL ℡0570-013904 (from anywhere in Japan) ℡03-5796-7112 (PHS・IP phones・from outside Japan) Dial Hours Counter Main Services and Procedures for Residents ・Acquiring and changing status of residence ・Renewing status of residence ・Acquiring a re-entry permit ・Acquiring a permit for engaging in activity outside scope permitted ・Acquiring a work qualification certificate Address Hours ※ 8:30 - 17:15 Nagoya Regional Immigration Bureau, 1st floor 5-18 Seiho-cho, Minato-ku, Nagoya City, 455-0075 1 minute walk from Nagoya Keibajo-mae Station on the Aonami Line. See on the back cover of the pamphlet for more details. 8:30 - 17:15 :Sat & Sun, holidays, Dec 29-Jan 3 Holiday Emergency Clinic Clinics Open Services Hours Eye, Ear, Nose & 9:30-12:00 13:00-16:30 17:30-20:30 Sundays, holidays, Dec 30 to Jan 3 Throat Nagoya Medical Association Emergency Center * Mon through Fri (closed on holidays,Dec 30 to Jan 3) Saturdays Internal Medicine / (closed on holidays,Dec Pediatrics 30 to Jan 3) 19:30-6:00 052-937–7821 17:30-6:00 9:30-12:00 13:00-16:30 17:30-6:00 Sundays, holidays, Dec 30 to Jan 3 West Weeknight Emergency Center (Nakagawa Ward Holiday Emergency Clinic) South Weeknight Emergency Center (Minami Ward Holiday Emergency Clinic) TEL 052-361-7271 Mon through Fri (closed on holidays, Dec 30 to Jan 3) Internal Medicine / Pediatrics 20:30-23:30 East Weeknight Emergency Center (Moriyama Ward Holiday Emergency Clinic) Chikusa Ward Holiday Emergency Clinic Kita Ward Holiday Emergency Clinic 052-611–0990 052-795-0099 052-733–1191 052-915–5351 Nishi Ward Holiday Emergency Clinic Nakamura Ward Holiday Emergency Clinic 052-531–2929 Showa Ward Holiday Emergency Clinic Mizuho Ward Holiday Emergency Clinic 052-763–3115 052-832–8001 Atsuta Ward Holiday Emergency Clinic Nakagawa Ward Holiday Emergency Clinic Minato Ward Holiday Emergency Clinic 052-471–8311 052-682–7854 Sundays holidays Dec 30 to Jan 3 Internal Medicine / Pediatrics 9:30-12:00 13:00-16:30 052-361–7271 052-653–7878 Minami Ward Holiday Emergency Clinic Moriyama Ward Holiday Emergency Clinic Midori Ward Holiday Emergency Clinic Meito Ward Holiday Emergency Clinic Tempaku Ward Holiday Emergency Clinic Nagoya North Dental Health Care Center Nagoya South Dental Health Care Center 052-611–0990 052-795–0099 052-892–1133 052-774–6631 052-801–0599 Sundays holidays Dec 30 to Jan 3 Sundays, holidays Aug 13 to Aug 15 Aichi Dental Health Care Center Dec 29 9:00-11:00 052-915–8844 13:00-15:00 052-824–8844 Dental Surgery 9:00-12:00 Dental Surgery 9:00-11:00 9:00-11:00 13:00-15:00 * Pediatricians are also available in addition to regular physicians during the following reception times. (Weekdays) 20:30-23:00 (Saturdays)17:30-23:00 (Sundays, holidays, Dec 30-Jan 3) 9:30-12:00, 13:00-16:30, 17:30-20:30 Dec 30 to Jan 3 052-962–9102 For more information on Nagoya ■City of Nagoya Official Website Posted in English, Chinese, Korean, Portuguese, Filipino, Spanish, Italian http://www.city.nagoya.jp/ This pamphlet is also available for download online. ■Contact by TEL, FAX or Email Nagoya Oshiete Dial (Japanese) TEL052-953-7584 FAX052-971-4894 E-mail:7584@oshiete-dial.jp Hours: 8:00-21:00 (7 days a week) Supportive editorial work by members of the 2012 and 2013 Foreign Resident Discussion Meetings Publisher: International Relations Division, Office of the Mayor, City of Nagoya E-mail: a3061@shicho.city.nagoya.lg.jp TEL: 052-972-3062 / FAX: 052-962-7134 Date of Issue: February 2014 Information contained in this booklet is current as of November 1, 2013. This pamphlet is produced using recycled paper. Other useful guidebooks ・Council of Local Authorities for International Relations“Multilingual Living Information” ・Aichi International Association “Aichi Handbook”