Cultural Differences Marketers should be aware of when Marketing Globally By Mark Braithwaite

advertisement

Cultural Differences

Marketers should be aware of when Marketing Globally

By Mark Braithwaite

Syllabus

Intro – Why go Global?

Cultural Differences

Two Strategies for going Global

Diffusion of Consumer Culture

New Consumer Segments Emerging

Conclusion

The Top Ten

Why Go Global?

Expand your market

Conquer new markets

Convince foreign consumers to desire your offerings

Cultural Differences

Values

Tastes

Language

Conventions and Customs

Unique preferences

Cultural Norms

Two Strategies

Standardized Strategy

Localized Strategy

Standardized Strategy

(etic perspective)

The same approach will work throughout the world

Focuses on commonalities across culture

Can benefit from saving time & money economies of scale

Standardized Strategy can work if…

Messages appeal to consumers basic values

Target consumers who are more internationally oriented

 example

Localized Strategy

(emic perspective)

Each country has a national character, a distinctive set of behaviour and personality characteristics.

Focuses on each culture is unique, with its own value system, conventions and regulations

Localized Strategy

Must tailor your strategy to sensibilities and needs of each specific culture

Products need to be modified and positioned to be acceptable to local tastes.

 example

Diffusion of Consumer Culture

Cultures influence other cultures

Boarders are shrinking

Advances in Communication

New Consumer Segments Emerging

“Global citizen”

– share common ideas around the world, through their travels, business contacts and media experiences.

“Young people”

– Music and fashion are strongly influenced by

MTV and other media broadcasted worldwide.

Conclusion

Corporations spend millions of dollars on marketing global whether their following a

Standardized or Localized Strategy.

Marketers need to know everything about a culture to successfully market Globally.

Marketers must be continually aware of global consumer trends and emerging consumer segments to capitalize on global opportunities.

Cultural Differences

Values

Tastes

Language

Conventions and Customs

Unique preferences

Cultural Norms

Top Ten Marketing Mishaps with

Language Translations

Top Ten Marketing Mishaps with

Language Translations

#10 - Fresca the pop marketed in Mexico is slang for

Lesbian

#9 - Ford in Brazil had a model named the “Pinto” which is a slang term meaning “Small male appendage.”

#8 - Mitsubishi Motors of Japan tried marketing their popular “Pajero” car in the Spanish market but were baffled by their lack of success being “Pajero” is slang for “Masturbation."

Top Ten Marketing Mishaps with

Language Translations

#7 - “Vicks” in German is slang for

“Sexual intercourse.”

#6 - Chevrolet introduced their "Nova" automobile in Spanish speaking countries. It sold very poor, why? It means “Doesn't go.”

#5 - Ford in the Spanish markets had a truck called the Firea which means “Ugly old women.”

Top Ten Marketing Mishaps with

Language Translations

#4 - Sunbeam introduced the curling iron called the “Mist

Stick” in Germany which translates into “Manure wand.”

#3 - Pepsi Corporation, marketing slogan "Come Alive

with Pepsi" was first translated into the Chinese phrase

"Pepsi brings your dead ancestors back to life"

The same slogan was also translated into German

"Come out of the grave with Pepsi."

Top Ten Marketing Mishaps with

Language Translations

#2 - Parker marketed a ballpoint pen in Mexico saying, “it won’t leak in your pocket and

embarrass you.” The translation actually said

It won’t leak in your pocket and make you pregnant.”

#1 - Toyota Motor Company released their popular MR2 sports car in France, MR2 was pronounced as "el merdeux,", which loosely translates to the phrase "hey little shit man."

The End

Any questions???????

Download