英譯中 —

advertisement
英譯中—變更法—
詞類轉換
重組, 否定, 合理化(補充說明)
※原文若奇怪難懂,譯文必須設法補充,使之合理,易懂。要合理化的部分包括
措詞(字彙 )、造句(文法 )、及思想(邏輯 )。
He gave a description of the use of the machinery.
他說明這機器的用法
Her drawings of angels are especially good.
她畫天使畫得特別好
We found difficulty in solving the problem.
我們覺得這個問題難以解決
Are you clear about this matter?
你明白這件事嗎?
His sense of humor is low.
他缺乏幽默感
Too much exposure to TV programs will do great harm to the eyesight of children.
孩子們看電視過多會大大地損坏視力。(名詞轉動詞)
I pay ten dollars for the cup of tea.
我花十元買這杯茶
I always find him at his books.
我常常看見他用功讀書.
She plays piano very well.
她鋼琴彈得很好
She understands a little bit of English, but nothing of Japanese.
英文她懂一點, 日文則一點也不懂
Tell her to wait if she comes
她來的話, 叫她等一等.
Finally she succeeded because she worked hard.
她因工作努力, 終於成功.
Did I get your name right?
我沒弄錯妳的名字吧?
Just make yourself at home.
不要客氣 (別見外)
He is still in bed.
他還沒起床
Only three customers remained in the bar.
酒吧只有三個客人還沒走.
Please let the fire burning when I’m out.
我不在家的時候, 請別讓火熄了.
He is serious.
他不是說著玩的.
Keep in lane!!
不准變換車道
He asked a price beyond what I could pay.
他要的價錢, 我付不出.
He clasped on the thing a moment longer than was necessary.
他握住這個東西, 沒有立刻就放
You can get a five percent discount for this.
這個可打九五折
I am the youngest son and the youngest child but two.
我是最小的兒子, 我下面還有兩個妹妹.
U-shaped magnet
T-Square
馬蹄型磁鐵
丁字尺
I couldn’t agree more.
我百分之百同意.
It never rains but it pours.
不下則已, 一下就是傾盆大雨.
I am not now that I have been.
今日之我, 已非昨日之我
He laughed till his side split
他快要笑破肚皮了.
My uncle remembered me in his letter to my father.
My uncle remembered my on my birthday.
我叔叔在給我父親的信中向我問好
我叔叔送我一個生日禮物
I love my love with an E, because she’s enticing; I hate her with an E, because she’s
engaged.
我愛我的愛, 因為她長得實在惹人愛, 我恨我的愛, 因為她不回報我的愛.
Download