Document 14997150

advertisement
Matakuliah
Tahun
: <<Bahasa Mandarin 2 – V0122>>
: <<2009>>
我要去换钱
I am going to change money
Pertemuan 4
•我 没 钱 了。
I am short of money.
Wo mei qian le.
•听说, 饭店 里可以换钱。
Tingshuo, fandian li keyi huanqian.
•这儿 能 不 能 换 钱。
I hear that one can change money in a
hotel.
Is it possible to change money here?
Zher nengbuneng huanqian.
• 您 带 什么 钱?
Nin dai shenme qian?
• 请 您 写 一下儿 钱 数。
Qing nin xie
yixiar
What kind of money have you brought
with you?
Please write down the sum of money.
qian shu.
• 请 数 一 数。
Please count the money.
Qing shu yi shu.
• 时间 不 早了。
It is getting late.
Shijian bu zao le.
• 我们
快 走 吧!
Let us hurry.
women kuai zou ba!
Bina Nusantara University
3
1. 听说
2. 饭店
3. 里
4. 能
5. 带
6. 数
7. 数
8. 时间
9. 快
10. 花
Bina Nusantara University
生词
New Words
tīngshuō
it is said, I hear
fàndiàn
hotel
lĭ
inside
nĕng
can, to be able to
dài
to take, to bring
shù
number
shŭ
to count
shíjiān
time
kuài
quick, rapid
huā
to spend
4
11. 营业员
12. 美元
13. 百
14. 人民币
15. 这样
16. 电话
17. 号码
18. 念
19. 汉字
20. 等
Bina Nusantara University
yíngyèyuán
shop empleyee
mĕiyuán
US dollar
băi
hundred
rénmínbì
RMB (Chinese monetary unit)
zhèyàng
this
diànhuà
telephone
hàomă
telephone number
niàn
to read
hànzi
Chinese character
dĕng
to wait
5
1…
玛丽
大卫
玛丽
会话
Conversation
:钱都花了,我没钱了。我要去换钱。
:听说,饭店里可以换钱。
:我们去问问吧。
2…
玛丽 :请问,这儿能不能换钱?
营业员 :能。您带的什么钱?
玛丽 :美元。
营业员 :换多少?
Bina Nusantara University
6
玛丽 :五百美元。一美元换多少人民币?
营业员 :八块二毛起。请您写一下儿钱数。在写一下儿名字。
玛丽 :这样写,对不对?
营业员 :对。给您钱,请数一数。
玛丽 :谢谢!
大卫 :时间不早了。我们快走吧。
Bina Nusantara University
7
•
语法
Grammar
兼语句 The pivotal sentences
A sentence is called a pivotal sentences if its predicate consists of
two verb phrases with the object of the first verb functioning at the
same time as the subject of the second verb. In such a sentence, the
first verb often has a causative meaning. “请”,“让”,“叫”,etc.
are verbs of this type, e.g.
1.
2.
•
请您写一下儿名字。
请他吃饭。
语气助词“了”(2)The modal particle “了”(2)
– Sometimes,“了” is used to denote that a certain event
or situation has already taken place. Please compare the
following two dialogues :
你去哪儿?
你去哪儿了?
——我去商店。
——我去商店了。
– 你买什么?
2. 你买什么了?
——我买苹果。
——我买苹果了。
Bina Nusantara University
8
In the first dialogue “了” doesn’t occur, which shows that
the two events “去商店” and “买苹果” have not yet
happened, but in the second dialogue “了” is used, which
shows that above-mentioned events have already taken
place.
– The negative form of the sentence with the modal particle
“了” is realized by putting the adverb “没(有)” before
the verb while omitting “了” at the end of the sentence. To
form an affirmative-negative question, one adds at its end
“…了没有” or juxtaposes the affirmative and negative
forms of the verb like this: “…没…”,e.g.
1. 他没去商店。
3. 我没买苹果。
2. 你吃饭了没有?
4. 你吃没吃饭?
Bina Nusantara University
9
替换与扩展
Substitution and Extension
替换
1. 听说,饭店里可以换钱。
2. 请您写一下儿钱数。
3. 我们快走吧。
Bina Nusantara University
他回国了
大卫会说汉语
小王辉一点儿英语
问
念
写
等
你
我们
电话号码
生词
这个汉字
玛丽
来,
吃,
你们
玛丽
去
写
10
扩展
1. 没有时间了,不等他了。
2. 这是他的心。请你给他。
Bina Nusantara University
11
Download