FOREWORD The Iranian Petroleum Standards (IPS) reflect the views of the Iranian Ministry of Petroleum and are intended for use in the oil and gas production facilities, oil refineries, chemical and petrochemical plants, gas handling and processing installations and other such facilities. IPS is based on internationally acceptable standards and includes selections from the items stipulated in the referenced standards. They are also supplemented by additional requirements and/or modifications based on the experience acquired by the Iranian Petroleum Industry and the local market availability. The options which are not specified in the text of the standards are itemized in data sheet/s, so that, the user can select his appropriate preferences therein. The IPS standards are therefore expected to be sufficiently flexible so that the users can adapt these standards to their requirements. However, they may not cover every requirement of each project. For such cases, an addendum to IPS Standard shall be prepared by the user which elaborates the particular requirements of the user. This addendum together with the relevant IPS shall form the job specification for the specific project or work. The IPS is reviewed and up-dated approximately every five years. Each standards are subject to amendment or withdrawal, if required, thus the latest edition of IPS shall be applicable The users of IPS are therefore requested to send their views and comments, including any addendum prepared for particular cases to the following address. These comments and recommendations will be reviewed by the relevant technical committee and in case of approval will be incorporated in the next revision of the standard. Standards and Research department No.19, Street14, North kheradmand Karimkhan Avenue, Tehran, Iran . Postal Code- 1585886851 Tel: 88810459-60 & 66153055 Fax: 88810462 Email: Standards@nioc.org ﭘﻴﺶ ﮔﻔﺘﺎر ( ﻣﻨﻌﻜﺲ ﻛﻨﻨﺪه دﻳﺪﮔﺎﻫﻬﺎيIPS) اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮان وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ و ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻔﺖ ، واﺣﺪﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ، ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻬﺎي ﻧﻔﺖ،و ﮔﺎز ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت اﻧﺘﻘﺎل و ﻓﺮاورش ﮔﺎز و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﻬﻴﻪ .ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺮ اﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل،اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه و ﺷﺎﻣﻞ ﮔﺰﻳﺪهﻫﺎﺋﻲ از اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮاﺳﺎس ﺗﺠﺮﺑﻴﺎت ﺻﻨﻌﺖ ﻧﻔﺖ ﻛﺸﻮر.ﻣﺮﺟﻊ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻣﻮاردي،و ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﺎﻻ از ﺑﺎزار داﺧﻠﻲ و ﻧﻴﺰ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻧﻴﺎز .ﺑﻄﻮر ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ و ﻳﺎ اﺻﻼﺣﻲ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻟﺤﺎظ ﺷﺪهاﺳﺖ ﻣﻮاردي از ﮔﺰﻳﻨﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻛﻪ در ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ آورده ﻧﺸﺪهاﺳﺖ در داده ﺑﺮگﻫﺎ ﺑﺼﻮرت ﺷﻤﺎره ﮔﺬاري ﺷﺪه ﺑﺮاي .اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﺎرﺑﺮان آورده ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺸﻜﻠﻲ ﻛﺎﻣﻼً اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ ﺗﺪوﻳﻦ،اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺷﺪهاﺳﺖ ﺗﺎ ﻛﺎرﺑﺮان ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﻮد را ﺑﺎ آﻧﻬﺎ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ اﻳﻦ ﺣﺎل ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﻤﺎم ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪيﻫﺎي ﭘﺮوژه ﻫﺎ را.ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ در اﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﻮارد ﺑﺎﻳﺪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي.ﭘﻮﺷﺶ ﻧﺪﻫﻨﺪ اﻳﻦ.ﺧﺎص آﻧﻬﺎ را ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ و ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ آن ﭘﺮوژه و،اﻟﺤﺎﻗﻴﻪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ .ﻳﺎ ﻛﺎر ﺧﺎص را ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺧﻮاﻫﻨﺪ داد اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﻫﺮ ﭘﻨﺞ ﺳﺎل ﻳﻜﺒﺎر ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﻲ ﻗﺮار در اﻳﻦ ﺑﺮرﺳﻲﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ.ﮔﺮﻓﺘﻪ و روزآﻣﺪ ﻣﻲﮔﺮدﻧﺪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردي ﺣﺬف و ﻳﺎ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد و ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ .ﻫﻤﻮاره آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﻲﺷﻮد ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻈﺮﻫﺎ و،از ﻛﺎرﺑﺮان اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات اﺻﻼﺣﻲ و ﻳﺎ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻣﻮارد ﻧﻈﺮات و. ﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﻲ زﻳﺮ ارﺳﺎل ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ،ﺧﺎص ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮدهاﻧﺪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات درﻳﺎﻓﺘﻲ در ﻛﻤﻴﺘﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و در ﺻﻮرت ﺗﺼﻮﻳﺐ در ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮﻫﺎي ﺑﻌﺪي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﻌﻜﺲ .ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻮﭼﻪ، ﺧﺮدﻣﻨﺪ ﺷﻤﺎﻟﻲ، ﺧﻴﺎﺑﺎن ﻛﺮﻳﻤﺨﺎن زﻧﺪ، ﺗﻬﺮان،اﻳﺮان 19 ﺷﻤﺎره،ﭼﻬﺎردﻫﻢ اداره ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ 1585886851 : ﻛﺪﭘﺴﺘﻲ 66153055 و88810459 - 60 : ﺗﻠﻔﻦ 021-88810462 : دور ﻧﮕﺎر Standards@nioc.org :ﭘﺴﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻚ : ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﻋﻤﻮﻣﻲ GENERAL DEFINITIONS: Throughout this Standard definitions shall apply. the following COMPANY : Refers to one of the related and/or affiliated companies of the Iranian Ministry of Petroleum such as National Iranian Oil Company, National Iranian Gas Company, National Petrochemical Company and National Iranian Oil Refinery And Distribution Company. PURCHASER : Means the "Company" where this standard is a part of direct purchaser order by the "Company", and the "Contractor" where this Standard is a part of contract document. VENDOR AND SUPPLIER: Refers to firm or person who will supply and/or fabricate the equipment or material. CONTRACTOR: Refers to the persons, firm or company whose tender has been accepted by the company. EXECUTOR : Executor is the party which carries out all or part of construction and/or commissioning for the project. INSPECTOR : The Inspector referred to in this Standard is a person/persons or a body appointed in writing by the company for the inspection of fabrication and installation work. SHALL: Is used where a provision is mandatory. SHOULD: Is used where a provision is advisory only. WILL: Is normally used in connection with the action by the "Company" rather than by a contractor, supplier or vendor. MAY: Is used where a provision is completely discretionary. .در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻌﺎرﻳﻒ زﻳﺮ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ رود : ﺷﺮﻛﺖ ﻣﺜﻞ،ﺑﻪ ﻳﻜﻲ از ﺷﺮﻛﺖ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ و ﻳﺎ واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ، ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﮔﺎز اﻳﺮان،ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﻧﻔﺖ اﻳﺮان ﺻﻨﺎﻳﻊ ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﭘﺎﻻﻳﺶ و ﭘﺨﺶ ﻓﺮآوردهﻫﺎي .ﻧﻔﺘﻲ اﻃﻼق ﻣﻲﺷﻮد :ﺧﺮﻳﺪار ﻳﻌﻨﻲ "ﺷﺮﻛﺘﻲ" ﻛﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ آن "ﺷﺮﻛﺖ" ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ و ﻳﺎ "ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎري" ﻛﻪ اﻳﻦ .اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﻗﺮارداد آن اﺳﺖ :ﻓﺮوﺷﻨﺪه و ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﻪ ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺨﺼﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻛﺎﻻﻫﺎي .ﻣﻮرد ﻟﺰوم ﺻﻨﻌﺖ را ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ :ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺮﻛﺘﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدش،ﺑﻪ ﺷﺨﺺ .ﺑﺮاي ﻣﻨﺎﻗﺼﻪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪهاﺳﺖ : ﻣﺠﺮي ﻣﺠﺮي ﺑﻪ ﮔﺮوﻫﻲ اﻃﻼق ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﻗﺴﻤﺘﻲ از ﻛﺎرﻫﺎي .اﺟﺮاﺋﻲ و ﻳﺎ راه اﻧﺪازي ﭘﺮوژه را اﻧﺠﺎم دﻫﺪ :ﺑﺎزرس ﮔﺮوه ﻳﺎ ﻣﻮﺳﺴﻪاي اﻃﻼق/در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎزرس ﺑﻪ ﻓﺮد ﺳﺎﺧﺖ و ﻧﺼﺐ،ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﻛﺘﺒﺎً ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮاي ﺑﺎزرﺳﻲ .ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ :ﺑﺎﻳﺪ . اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد،ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺟﺒﺎري اﺳﺖ :ﺗﻮﺻﻴﻪ . ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود،ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ ﺿﺮورت اﻧﺠﺎم آن ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد :ﺗﺮﺟﻴﺢ ﻣﻌﻤﻮﻻً در ﺟﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن ﻛﺎر ﺑﺮاﺳﺎس .ﻧﻈﺎرت "ﺷﺮﻛﺖ" ﺑﺎﺷﺪ : ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ . ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود،ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺧﺘﻴﺎري ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ IPS-E-CE-120(1) ENGINEERING STANDARD FOR FOUNDATIONS FIRST REVISION MAY 2009 اﺳﺘـﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑـﺮاي ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ وﻳﺮاﻳﺶ اول 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ This Standard is the property of Iranian Ministry of Petroleum. All rights are reserved to the owner. Neither whole nor any part of this document maybe disclosed to any third party, reproduced, stored in any retrieval system or transmitted in any form or by any means without the prior written consent of the Iranian Ministry of Petroleum. ﺗﻤﺎم ﺣﻘﻮق آن ﻣﺘﻌﻠـﻖ ﺑـﻪ.اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﺑﺨﺸﻲ،ﻣﺎﻟﻚ آن ﺑﻮده و ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺪون رﺿﺎﻳﺖ ﻛﺘﺒﻲ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان ، اﻧﺘﻘﺎل، ذﺧﻴﺮه ﺳﺎزي، ﺑﻪ ﻫﺮ ﺷﻜﻞ ﻳﺎ وﺳﻴﻠﻪ ازﺟﻤﻠﻪ ﺗﻜﺜﻴﺮ،از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﻳﺎ روش دﻳﮕﺮي در اﺧﺘﻴﺎر اﻓﺮاد ﺛﺎﻟﺚ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد May 2009/ 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ CONTENTS : ` Page No 1. SCOPE................................................................ 3 2. REFERENCES .................................................. 4 3. DEFINITIONS AND TERMINOLOGY......... 5 4. UNITS................................................................. 7 5. GENERAL CONSIDERATIONS .................... 8 IPS-E-CE-120(1) : ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ 3 ...................................................... داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد-1 4 ............................................................. ﻣﺮاﺟﻊ-2 5 ................................................ ﺗﻌﺎرﻳﻒ و واژﮔﺎن-3 7 ............................................................ واﺣﺪﻫﺎ-4 8 .................................................. اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ-5 8 ..................................... دﺳﺘﻪﺑﻨﺪي ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ1-5 5.1 Foundation Classification ........................... 8 8 ............................................. ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻣﺤﻞ2-5 5.2 Site Investigation ......................................... 8 9 ............................................ ﻣﻼﺣﻈﺎت زﻣﻴﻦ3-5 5.3 Ground Considerations............................... 9 12 ............................................. ﺑﺎرﻫﺎي ﺷﺎﻟﻮده4-5 5.4 Foundation Loads........................................ 12 13 ................................. ﻇﺮﻓﻴﺘﻬﺎي ﺑﺎرﺑﺮي ﻣﺠﺎز5-5 5.5 Allowable Bearing Capacities..................... 13 16 ......................................... ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻃﺮاﺣﻲ6-5 5.6 Design Considerations................................. 16 6. SHALLOW FOUNDATIONS .......................... 19 19 ............................................ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﺳﻄﺤﻲ-6 19 ....................................................... ﻋﻤﻮﻣﻲ1-6 6.1 General ......................................................... 19 20 ............................... ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ ﻃﺮاﺣﻲ2-6 6.2 General Design Considerations.................. 20 20 ........................................ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻣﻨﻔﺮد3-6 6.3 Pad Foundations .......................................... 20 21 ......................................... ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻧﻮاري4-6 6.4 Strip Foundations ........................................ 21 ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﮔﺴﺘﺮده5-6 22 . ()ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻣﺴﻄﺢ ﻧﻴﺰ ﻧﺎﻣﻴﺪه ﻣﻲﺷﻮد 6.5 Raft Foundations (also Called Mat Foundations) ........................ 22 23 ............................................. ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻛﻮﺗﺎه6-6 6.6 Short Piling .................................................. 23 7. DEEP FOUNDATIONS.................................... 23 23 .............................................. ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻋﻤﻴﻖ-7 23 ....................................................... ﻋﻤﻮﻣﻲ1-7 7.1 General ......................................................... 23 23 ................................. اﻧﻮاع ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻋﻤﻴﻖ2-7 7.2 Types of Deep Foundations ........................ 23 24 .............................. اﻧﺘﺨﺎب ﻧﻮع ﺷﺎﻟﻮده ﻋﻤﻴﻖ3-7 7.3 Selection of the Type of Deep Foundations24 8. MACHINERY FOUNDATIONS ..................... 27 27 ...................................... ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻣﺎﺷﻴﻦآﻻت-8 27 ....................................................... ﻋﻤﻮﻣﻲ1-8 8.1 General ......................................................... 27 1 May 2009/ 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ IPS-E-CE-120(1) دﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪيﻫﺎ و اﻧﻮاع2-8 29 ....................................... ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻣﺎﺷﻴﻦآﻻت 8.2 Classifications and Type of Machinery Foundations ................................... 29 29 ............................................ داده ﻫﺎي ﺧﺎك3-8 8.3 Soil Data ....................................................... 29 30 ................................................ روش ﺗﺤﻠﻴﻞ4-8 8.4 Method of Analysis...................................... 30 30 ......................................... ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻃﺮاﺣﻲ5-8 8.5 Design Considerations................................. 30 31 .................................... ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻬﺎي ﻟﺮزهﮔﻴﺮ6-8 8.6 Anti-Vibration Mountings .......................... 31 9. GEOTECHNICAL PROCESSES FOR GROUND IMPROVEMENT .............................. 32 32 ............. ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي ژﺋﻮﺗﻜﻨﻴﻜﻲ ﺑﺮاي ﺑﻬﺴﺎزي زﻣﻴﻦ-9 32 ....................................................... ﻋﻤﻮﻣﻲ1-9 9.1 General ......................................................... 32 32 ..................................... ﻛﻨﺘﺮل آب زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ2-9 9.2 Control of Ground Water........................... 32 34 ........... روﺷﻬﺎي ﺑﻬﺒﻮد ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ زﻣﻴﻦ3-9 9.3 Methods of Improving the Physical Properties of the Ground .................................. 34 APPENDICES: APPENDIX A FOUNDATIONS OF OIL STORAGE TANKS ............. 38 :ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎ 38 .................. ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻣﺨﺎزن ذﺧﻴﺮه ﻧﻔﺖ 2 May 2009/ 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ IPS-E-CE-120(1) داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد-1 1. SCOPE This Engineering Standard gives general criteria relevant to the planning and design of foundations, as may be encountered in various civil engineering projects in the field of Iranian Petroleum Industries. اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺿﻮاﺑﻂ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺟﺎﻧﻤﺎﻳﻲ و ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎﻳﻲ The Standard covers shallow and deep foundations generally used in buildings with normal range of complexity, as well as foundations subject to dynamic loads from machinery, and soil improvement techniques. ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﺳﻄﺤﻲ و ﻋﻤﻴﻖ داراي ﻛﺎرﺑﺮد،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻌﻼوه،ﻋﻤﻮﻣﻲ در ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻬﺎي ﺑﺎ درﺟﻪ ﭘﻴﭽﻴﺪﮔﻲ ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺑﺎرﻫﺎي دﻳﻨﺎﻣﻴﻜﻲ ﻧﺎﺷﻲ از ﻣﺎﺷﻴﻦآﻻت و .ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ روﺷﻬﺎي ﺑﻬﺴﺎزي ﺧﺎك را ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻲﺷﻮد This standard does not cover the following subjects which are covered in relevant IPS as shown below: IPS اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮارد زﻳﺮ را ﻛﻪ در ﺳﺎﻳﺮ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در ﭘﺮوژهﻫﺎي ﮔﻮﻧﺎﮔﻮن ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﻋﻤﺮان در . اراﺋﻪ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ،ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﻔﺖ اﻳﺮان ﭘﻴﺶ آﻳﺪ : ﺷﺎﻣﻞ ﻧﻤﻲﺷﻮد،ﺑﺸﺮح زﻳﺮ اراﺋﻪ ﺷﺪهاﺳﺖ ﺷﺎﻟﻮدهﻫـــﺎي ﺳـﺎزهﻫﺎي ﺳﺎﺣﻠﻲ و درﻳـﺎﻳﻲ؛ )ﺑﻪ وIPS-G-CE-470 ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺑﻪ اﺳﺘــﺎﻧﺪاردﻫــﺎي (. ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدIPS-G-CE-480 . ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﺧﺎص ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺳﺪﻫﺎ و ﻏﻴﺮه ﺳﺎزهﻫﺎي ﺑﺘﻨﻲ: ﺟﻨﺒﻪ ﻫﺎي ﺳﺎزهاي ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ ﻳﻌﻨﻲ (. ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدIPS-E-CE-200ﻣﺴﻠﺢ )ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد - Foundations of onshore and offshore structures; (see respectively IPS-G-CE-470 and IPS-G-CE-480). - Special foundations like dams etc. - The structural aspects of foundations i.e: reinforced concrete structures, (see IPS-ECE-200). - Piles, see IPS-E-CE-130. . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدIPS-E-CE-130 ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد، ﺷﻤﻌﻬﺎﺑﺎ اﻳﻦ ﺣﺎل ﻻزم اﺳﺖ ﻳﺎدآوري ﺷﻮد ﻛﻪ ﺟﻨﺒﻪﻫﺎي ﺧﺎﺻﻲ از ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻋﻤﻴﻖ ﻣﺬﻛﻮر در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ در ﻫﺮ دو .زﻣﻴﻨﻪ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ و ﺳﺎزهﻫﺎي درﻳﺎﻳﻲ ﻣﺸﺘﺮك ﺑﺎﺷﺪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ﻣﻮارد ﻛﻠﻲ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪهاﺳﺖ و ﻛﺎرﺑﺮد آن ﺑﺮاي ﭘﺮوژهﻫﺎي ﺧﺎص ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﺎﺑﻊ اﻟﺰاﻣﺎت وﻳﮋه ﻛﺎر .ﻣﻮردﻧﻈﺮ ﺑﺎﺷﺪ It should however be noted that certain aspects of deep foundations covered in this Standard may be common in both fields of foundations and maritime structures. This Standard is written in general terms and its application to any particular project may be subject to special requirements of the work under consideration. :1 ﻳﺎدآوري ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ1375 اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد در آﺑﺎن ﻣﺎه ﺳﺎل 1 ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و ﻣﻮارد ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﺑﻪ ﻋﻨﻮان اﺻﻼﺣﻴﻪ ﺷﻤﺎره . اﺑﻼغ ﮔﺮدﻳﺪ14 ﻃﻲ ﺑﺨﺸﻨﺎﻣﻪ ﺷﻤﺎره Note 1: This standard specification is reviewed and updated by the relevant technical committee on Nov 1997, as amendment No. 1 by circular No. 14. :2 ﻳﺎدآوري ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ1382 اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد در ﻣﺮداد ﻣﺎه ﺳﺎل 2 ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و ﻣﻮارد ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﺑﻪ ﻋﻨﻮان اﺻﻼﺣﻴﻪ ﺷﻤﺎره . اﺑﻼغ ﮔﺮدﻳﺪ239 ﻃﻲ ﺑﺨﺸﻨﺎﻣﻪ ﺷﻤﺎره Note 2: This standard specification is reviewed and updated by the relevant technical committee on Aug 2004, as amendment No. 2 by circular No. 239. :3 ﻳﺎدآوري Note 3: ﻧﺴﺨﻪ ﺑﺎزﻧﮕﺮي ﺷﺪهاﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻓﻮق،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد دو زﺑﺎﻧﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ1388 ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻛﻪ در اردﻳﺒﻬﺸﺖ ﻣﺎه ﺳﺎل از اﻳﻦ.( اراﺋﻪ ﻣﻲﮔﺮدد1) ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺗﺎﻳﻴﺪ و ﺑﻪ ﻋﻨﻮان وﻳﺮاﻳﺶ .( اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﺴﻮخ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ0) ﭘﺲ وﻳﺮاﻳﺶ This bilingual standard is a revised version of the standard specification by the relevant technical committee on May 2009, which is issued as revision (1). Revision (0) of the said standard specification is withdrawn. 3 May 2009/ 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ IPS-E-CE-120(1) :4 ﻳﺎدآوري Note 4: ﻣﺘﻦ اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ،در ﺻﻮرت اﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ ﻣﺘﻦ ﻓﺎرﺳﻲ و اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ .ﻣﻼك ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ In case of conflict between Farsi and English languages, English language shall govern. ﻣﺮاﺟﻊ-2 2. REFERENCES در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪﻫـﺎ و اﺳـﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺗـﺎرﻳﺦ دار و ﺗﺎ ﺣـﺪي ﻛـﻪ در، اﻳﻦ ﻣﺮاﺟﻊ.ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ زﻳﺮ اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺨـﺸﻲ از اﻳـﻦ،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣـﻮرد اﺳـﺘﻔﺎده ﻗـﺮار ﮔﺮﻓﺘـﻪاﻧـﺪ وﻳـﺮاﻳﺶ، در ﻣﺮاﺟـﻊ ﺗـﺎرﻳﺦ دار.اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺤﺴﻮب ﻣـﻲﺷـﻮﻧﺪ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه ﻣﻼك ﺑﻮده و ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﺗـﺎرﻳﺦ وﻳـﺮاﻳﺶ در ﭘﺲ از ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﻴﻦ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ و ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ،آﻧﻬﺎ داده ﺷﺪه اﺳﺖ آﺧﺮﻳﻦ وﻳـﺮاﻳﺶ آﻧﻬـﺎ ﺑـﻪ، در ﻣﺮاﺟﻊ ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ.اﺟﺮا ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ .اﻧﻀﻤﺎم ﻛﻠﻴﻪ اﺻﻼﺣﺎت و ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎي آن ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ Throughout this Standard the following dated and undated standards/codes are referred to. These referenced documents shall, to the extent specified herein, form a part of this standard. For dated references, the edition cited applies. The applicability of changes in dated references that occur after the cited date shall be mutually agreed upon by the Company and the Vendor. For undated references, the latest edition of the referenced documents (including any supplements and amendments) applies. ( )اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮانIPS IPS (IRANIAN PETROLEUM STANDARDS) for " "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي واﺣﺪﻫﺎIPS-E-GN-100 IPS-G-ME-100 "General Standard for Atmospheric above Ground Welded Steel Storage Tanks" "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺑﺮاي ﻣﺨﺎزن ذﺧﻴﺮهIPS-G-ME-100 ﻓﻠﺰي ﺟﻮﺷﻲ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﺟﻮ روي "زﻣﻴﻦ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﻣﻬﻨﺪﺳﻲIPS-E-CE-110 "ﺧﺎك IPS-E-GN-100 "Engineering Units" Standard IPS-E-CE-110 "Engineering Standard for Soil Engineering" Standard for " "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﺷﻤﻌﻬﺎIPS-E-CE-130 IPS-E-CE-200 "Engineering Standard Concrete Structures" for "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﺳﺎزهﻫﺎيIPS-E-CE-200 "ﺑﺘﻨﻲ IPS-G-CE-470 "Engineering and Construction Standard for Onshore Facilities" "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ و اﺟﺮا ﺑﺮايIPS-G-CE-470 "ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺳﺎﺣﻠﻲ IPS-G-CE-480 "Engineering and Construction Standard for Offshore Installations" "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ و اﺟﺮا ﺑﺮاي ﻧﺼﺐIPS-G-CE-480 "درﻳﺎﻳﻲ IPS-E-CE-130 "Engineering Piles" ( )ﻣﻮﺳﺴﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺑﺮﻳﺘﺎﻧﻴﺎBSI BSI (BRITISH STANDARDS INSTITUTION) " "آﺋﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ اﺟﺮاﺋﻲ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎBS 8004: 1986 BS 8004: 1986 "Code of Practice for Foundations" BS 5930: 1999 "Code of Practice for Site Investigations" "آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ اﺟﺮاﺋﻲ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲﻫﺎيBS 5930: 1999 "ﻣﺤﻠﻲ CP 2012: 1974 "Foundations for Reciprocating Machines"Part 1 "ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻣﺎﺷﻴﻦآﻻت رﻓﺖ و1974 :CP 2012 1 ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ" ﺑﺨﺶ 4 May 2009/ 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ "ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ﺳﺎﺧﺖBS 2654: 1989 ﻣﺨﺎزن ذﺧﻴﺮه ﻓﻮﻻدي ﻗﺎﺋﻢ ﺟﻮﺷﻲ ﺑﺪون ﺳﺮﻣﺎﻳﺶ ﺑﺎ ﭘﻮﺳﺘﻪﻫﺎي ﺟﻮش ﻟﺐ "ﺑﻪ ﻟﺐ ﺷﺪه ﺟﻬﺖ ﺻﻨﻌﺖ ﻧﻔﺖ BS 2654: 1989 "Standard Specification for Manufacture of Vertical Steel Welded Non-Refrigerated Storage Tanks with ButtWelded Shells for Petroleu Industry" ( )ﻣﻮﺳﺴﻪ ﻧﻔﺖ اﻣﺮﻳﻜﺎAPI API (AMERICAN PETROLEUM INSTITUTE) API Std. 650 "Welded Steel Tanks for Oil Storage, 2005" API 651 "Cathodic Protection of above Ground Tanks" DIN (DEUTSCHES NORMUNG) DIN 4024-1 Petrolum "ﻣﺨﺎزن ﻓﻮﻻدي ﺟﻮﺷﻲ ﺑﺮاي ذﺧﻴﺮه "2005 ،ﻧﻔﺖ "ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﻮدﻳﻚ ﻣﺨﺎزن ﻧﻔﺘﻲ "روزﻣﻴﻨﻲ Storage INSTITUT IPS-E-CE-120(1) API Std. 650 API 651 ( )ﻣﻮﺳﺴﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي آﻟﻤﺎنDIN FÜR ﺳﺎزهﻫﺎي-"ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻣﺎﺷﻴﻦآﻻت اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ ﺟﻬﺖ ﻧﮕﻬﺪاري 1988"ﻣﺎﺷﻴﻦآﻻت ﺑﺎ اﺟﺰاي ﭼﺮﺧﺸﻲ "Machine FoundationsFlexible Structures that Support Machines with Rotating Elements"1988 DIN 4024-1 ﺗﻌﺎرﻳﻒ و واژﮔﺎن-3 3. DEFINITIONS AND TERMINOLOGY The following terms are defined for general use in this Engineering Standard. For more information see section 1.2 BS 8004 واژهﻫﺎي زﻳﺮ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﺳﺘﻔﺎده ﻋﻤﻮﻣﻲ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد 2-1 ﺑﺮاي اﻃﻼﻋﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ.ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺷﺪهاﻧﺪ . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدBS 8004 از اﺳﺘﺎﻧﺪارد Allowable Net Bearing Pressure: The maximum allowable net loading intensity at the base of the foundation, taking into account the ultimate bearing capacity, the amount and kind of settlement expected and the ability of the structure to accommodate this settlement. ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺷﺪت ﺑﺎر ﺧﺎﻟﺺ ﻣﺠﺎز در:ﻓﺸﺎر ﺑﺎرﺑﺮي ﺧﺎﻟﺺ ﻣﺠﺎز Caisson: A structure that is sunk through ground or water for the purpose of excavating and placing work at the prescribed depth and which subsequently becomes an integral part of the permanent work. ﺳﺎزهاي ﻛﻪ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺣﻔﺎري و اﺟﺮاي ﻛﺎر:(ﺻﻨﺪوﻗﻪ )ﻛﻴﺴﻮن Box Caisson: A caisson which is closed at the bottom but open to the atmosphere at the top. ﺻﻨﺪوﻗﻪاي ﻛﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ آن ﺑﺴﺘﻪ:ﺻﻨﺪوﻗﻪ )ﻛﻴﺴﻮن( ﺟﻌﺒﻪاي Compressed Air Caisson: A caisson with a working chamber in which the air is maintained above atmospheric pressure to prevent the entry of water and ground into the excavation. ﺻﻨﺪوﻗﻪاي اﺳﺖ ﺑﺎ ﻳﻚ:ﺻﻨﺪوﻗﻪ )ﻛﻴﺴﻮن( ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده Open Caisson: A caisson open both at the top and at the bottom. ﺻﻨﺪوﻗﻪاي ﻛﻪ ﻫﺮ دو ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻ و:ﺻﻨﺪوﻗﻪ )ﻛﻴﺴﻮن( ﺑﺎز ﻣﻘﺪار و ﻧﻮع،زﻳﺮ ﺷﺎﻟﻮده ﺑﺎ اﺣﺘﺴﺎب ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎرﺑﺮي ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻧﺸﺴﺖ ﻣﻮرد اﻧﺘﻈﺎر و ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﺳﺎزه ﺟﻬﺖ ﺗﺤﻤﻞ اﻳﻦ ﻧﺸﺴﺖ .ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻲﺷﻮد در داﺧﻞ زﻣﻴﻦ ﻳﺎ آب ﻓﺮو ﻣﻲرود و ﭘﺲ،در ﻋﻤﻖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه .از آن ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺑﺨﺸﻲ از ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ داﺋﻤﻲ ﻋﻤﻞ ﻣﻲﻛﻨﺪ .اﺳﺖ اﻣﺎ از ﺑﺎﻻ ﺑﻪ ﻫﻮاي آزاد ﺑﺎز اﺳﺖ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻛﺎر ﻛﻪ ﻓﺸﺎر ﻫﻮاي داﺧﻞ آن ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ورود .آب ﻳﺎ ﺧﺎك ﺑﻪ آن ﺑﺎﻻﺗﺮ از ﻓﺸﺎر اﺗﻤﺴﻔﺮ ﺣﻔﻆ ﻣﻲﺷﻮد .ﭘﺎﻳﻴﻦ آن ﺑﺎز اﺳﺖ 5 May 2009/ 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ IPS-E-CE-120(1) Factor of Safety: The ratio of the ultimate bearing capacity to the intensity of the applied bearing pressure or the ratio of the ultimate load to the applied load. ﻧﺴﺒﺖ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺑﺎرﺑﺮي ﺑﻪ ﺷﺪت ﻓﺸﺎر:ﺿﺮﻳﺐ اﻃﻤﻴﻨﺎن Foundation: That part of the structure designed and constructed to be in direct contact with and transmitting loads to the ground. ﻗﺴﻤﺖ ﻃﺮاﺣﻲ و اﺟﺮا ﺷﺪه ﺳﺎزه ﻛﻪ در ﺗﻤﺎس:ﺷﺎﻟﻮده Pad Foundation: An isolated foundation to spread a concentrated load. . ﺷﺎﻟﻮدهاي ﻣﺠﺰا ﺟﻬﺖ ﭘﺨﺶ ﺑﺎرﻫﺎي ﻣﺘﻤﺮﻛﺰ:ﺷﺎﻟﻮده ﻣﻨﻔﺮد Raft (or Mat) Foundation: A foundation continuous in two directions, usually covering an area equal to or greater than the base area of the structure. ﺷﺎﻟﻮدهاي ﻛﻪ در دو ﺟﻬﺖ:(ﺷﺎﻟﻮده ﮔﺴﺘﺮده )ﻳﺎ ﻣﺴﻄﺢ Strip Foundation: A foundation providing a continuous longitudinal ground bearing. ﺷﺎﻟﻮدهاي ﻛﻪ ﺑﺎرﺑﺮي ﻃﻮﻟﻲ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ زﻣﻴﻦ را:ﺷﺎﻟﻮده ﻧﻮاري Foundation Engineering: The science and art of applying the principles of soil and structural mechanics, together with engineering judgment, to solve the interfacing problems. ﻋﻠﻢ و ﻫﻨﺮ ﺑﻜﺎرﺑﺮدن اﺻﻮل ﺧﺎك و ﻣﻜﺎﻧﻴﻚ:ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﭘﻲ Gross Loading Intensity: The intensity of vertical loading on the ground at the base level of a foundation due to all loads above that level. ﺷﺪت ﺑﺎر ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ روي زﻣﻴﻦ در ﺗﺮاز زﻳﺮ:ﺷﺪت ﺑﺎر ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ Grouting: The injection of appropriate materials under pressure into rock or soil through drilled holes to change the physical characteristics of the formation. The results are sealing of voids, cracks, seams, and fissures in the existing rock\ or soil, and rendering of them less permeable and stronger. ﺗﺰرﻳﻖ ﻣﺼﺎﻟﺢ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﺑﻪ داﺧﻞ:ﺗﺰرﻳﻖ دوﻏﺎب .وارده ﻳﺎ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﺎر ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺑﻪ ﺑﺎر وارده .ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺎ زﻣﻴﻦ اﺳﺖ و ﺑﺎرﻫﺎ را ﺑﻪ آن اﻧﺘﻘﺎل ﻣﻲدﻫﺪ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺳﻄﺤﻲ ﻣﺴﺎوي ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﺳﻄﺢ ﺳﺎزه را،اداﻣﻪ داﺷﺘﻪ .ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻲدﻫﺪ .ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲﻛﻨﺪ ﺳﺎزه ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻗﻀﺎوت ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺟﻬﺖ ﺣﻞ ﻣﺴﺎﺋﻞ ﻓﺼﻞ .ﻣﺸﺘﺮك . ﺷﺎﻟﻮده ﻧﺎﺷﻲ از ﺗﻤﺎم ﺑﺎرﻫﺎي ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ آن ﺗﺮاز ﺳﻨﮓ ﻳﺎ ﺧﺎك از ﻃﺮﻳﻖ ﺳﻮراﺧﻬﺎي ﺣﻔﺮ ﺷﺪه ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻐﻴﻴﺮ ، ﺗﺮﻛﻬﺎ،ﺧﻮاص ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ آﻧﻬﺎ ﻛﻪ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﭘﺮ ﺷﺪن ﺳﻮراﺧﻬﺎ ﺷﻜﺎﻓﻬﺎ و درزﻫﺎي ﺳﻨﮓ ﻳﺎ ﺧﺎك ﻣﻮﺟﻮد و ﻛﺎﻫﺶ ﻧﻔﻮذﭘﺬﻳﺮي و .ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻲﺷﻮد Natural Frequency: The frequency of free vibration of a body. . ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ارﺗﻌﺎش آزاد ﻳﻚ ﺟﺴﻢ:ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻃﺒﻴﻌﻲ Net Loading Intensity: The increase or decrease in intensity of vertical loading at the base level of a foundation due to excavation and/or the weight of the new structure including earthworks (if any). Usually it is the difference between the gross loading intensity before building operations are commenced and the gross loading intensity after the structure is complete and fully loaded. اﻓﺰاﻳﺶ ﻳﺎ ﻛﺎﻫﺶ در ﺷﺪت ﺑﺎر ﻗﺎﺋﻢ در ﺗﺮاز:ﺷﺪت ﺑﺎر ﺧﺎﻟﺺ زﻳﺮ ﺷﺎﻟﻮده ﻧﺎﺷﻲ از ﺧﺎﻛﺒﺮداري و ﻳﺎ وزن ﺳﺎزه ﺟﺪﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻌﻤﻮﻻ ﺑﻴﻦ ﺷﺪت ﺑﺎر.(ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺧﺎﻛﻲ )در ﺻﻮرت وﺟﻮد ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ ﭘﻴﺶ از ﺷﺮوع ﺑﻬﺮهﺑﺮداري ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن و ﺷﺪت ﺑﺎر ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ ﺑﻌﺪ از ﺗﻜﻤﻴﻞ و ﺑﺎرﮔﺬاري ﻛﺎﻣﻞ ﺳﺎزه ﺗﻔﺎوت وﺟﻮد .دارد Pier: Category applied to column like concrete foundations, similar to piles. The pier is generally considered the type of deep foundation that is constructed by placing concrete in a deep excavation large enough to permit manual inspection. ﻣﺎﻧﻨﺪ، دﺳﺘﻪاي ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﺑﺘﻨﻲ ﺳﺘﻮن ﺷﻜﻞ:ﭘﺎﻳﻪ ﻋﻤﻮﻣﺎً ﭘﺎﻳﻪ ﺟﺰء ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻋﻤﻴﻘﻲ ﻣﺤﺴﻮب.ﺷﻤﻌﻬﺎ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺑﺘﻦ رﻳﺰي در ﮔﻮدال ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ ﻋﻤﻴﻖ و . اﺟﺮا ﻣﻲﺷﻮد،ﺑﺰرگ ﻛﻪ اﺟﺎزه ﺑﺎزرﺳﻲ را ﺑﺪﻫﺪ Pier is also used frequently to indicate heavy masonry column units which are used for basement-level and substructural support. ﭘﺎﻳﻪ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻪ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎي ﺑﻨﺎﻳﻲ ﺳﻨﮕﻴﻨﻲ ﻛﻪ در ﺗﺮاز زﻳﺮزﻣﻴﻦ . اﻃﻼق ﻣﻲﺷﻮد،و ﺑﻌﻨﻮان ﺗﻜﻴﻪﮔﺎه زﻳﺮ ﺳﺎزه ﺑﻜﺎر ﻣﻲروﻧﺪ 6 May 2009/ 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ IPS-E-CE-120(1) Pile: The relatively long, slender, column like type of foundation that obtains supporting capacity from the soil or rock some distance below the ground surface. ﻳﻚ ﺷﺎﻟﻮده ﺳﺘﻮن ﺷﻜﻞ ﻻﻏﺮ و ﻧﺴﺒﺘﺎً ﺑﻠﻨﺪ ﻛﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ:ﺷﻤﻊ Presumed Bearing Value: The net loading intensity considered appropriate to the particular type of ground for preliminary design purposes. ﺷﺪت ﺑﺎر ﺧﺎﻟﺺ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه:ﻣﻘﺪار ﺑﺎرﺑﺮي ﻓﺮﺿﻲ ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻲ را از ﺧﺎك ﻳﺎ ﺳﻨﮓ ﻣﻮﺟﻮد در ﻓﻮاﺻﻞ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺳﻄﺢ .زﻣﻴﻦ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲﻛﻨﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻳﻚ ﻧﻮع ﺧﺎص زﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﻫﺪاف ﻃﺮاﺣﻲ .ﻣﻘﺪﻣﺎﺗﻲ :ﻳﺎدآوري Note: Values for various types of ground are usually given in the form of a table. The particular value is based either on experience or on calculation from laboratory strength tests or field loading tests using a factor of safety against bearing capacity failure. ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺑﺮاي اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻒ زﻣﻴﻦ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﺼﻮرت ﺟﺪول داده ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻣﺸﺨﺺ ﺑﺮ اﺳﺎس ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻳﺎ ﺑﺮ اﺳﺎس ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت.ﻣﻲﺷﻮد آزﻣﻮن ﻣﻘﺎوﻣﺖ آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎﻫﻲ ﻳﺎ آزﻣﺎﻳﺸﻬﺎي ﺑﺎرﮔﺬاري ﺻﺤﺮاﻳﻲ ﺑﺎ اﻋﻤﺎل ﻳﻚ ﺿﺮﻳﺐ اﻃﻤﻴﻨﺎن در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﮔﺴﻴﺨﺘﮕﻲ .ﺑﺎرﺑﺮي ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻲﺷﻮد Resonance Frequency: A condition which occurs when a periodic force is exerted on a body at a frequency equal to that of its natural frequency. ﺣﺎﻟﺘﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﻨﮕﺎم اﻋﻤﺎل ﻳﻚ ﻧﻴﺮوي:ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﺗﺸﺪﻳﺪ Soil Stabilization: Manipulation of foundation or base soils with or without admixtures, to increase their load-carrying capacity and resistance to physical and chemical stress of the environment over the service life of the engineered facility. ﺑﻬﺴﺎزي ﺷﺎﻟﻮده ﻳﺎ ﺧﺎﻛﻬﺎي زﻳﺮ آن ﺑﺎ ﻳﺎ ﺑﺪون:ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺧﺎك ،ﻣﺘﻨﺎوب ﺑﻪ ﺟﺴﻤﻲ در ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻣﺴﺎوي ﺑﺎ ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻃﺒﻴﻌﻲ آن .ﺑﻮﺟﻮد ﻣﻲآﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﻓﺰاﻳﺶ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎرﺑﺮي و ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ،اﻓﺰودﻧﻲ ﺗﻨﺸﻬﺎي ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ و ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﺤﻴﻄﻲ در ﻣﺪت ﺑﻬﺮهﺑﺮداري از .ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ، ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﻓﺸﺮدﮔﻲ، ﺳﺨﺘﻲ،ﺧﻮاص ﺧﺎك ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺣﺴﺎﺳﻴﺖ، ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﻳﺦزدﮔﻲ، ﭘﺘﺎﻧﺴﻴﻞ ﺗﻮرم، ﻛﺎراﻳﻲ،ﻧﻔﻮذﭘﺬﻳﺮي ﺑﻪ آب و ﺗﻤﺎﻳﻞ ﺑﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺣﺠﻢ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎ روﺷﻬﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ .ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺧﺎك ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻳﺎﺑﺪ Properties of soil such as strength, stiffness, compressibility, permeability, workability, swelling potential, frost susceptibility, water sensitivity, and volume change tendency may be altered by various methods of soil stabilization. Substructure: That part of any structure (including building, road, runway or earthwork) which is below natural or artificial ground level. In a bridge this includes piers and abutments (and wing walls), whether below ground level or not, which support the superstructure. ﺑﺎﻧﺪ، راه، ﺑﻪ آن ﺑﺨﺶ از ﻫﺮ ﺳﺎزه )ﺷﺎﻣﻞ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن:زﻳﺮ ﺳﺎزه Ultimate Bearing Capacity: The value of the gross loading intensity for a particular foundation at which the resistance of the soil to displacement of the foundation is fully mobilized. ﻣﻴﺰان ﺷﺪت ﺑﺎر ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ ﺑﺮاي ﻳﻚ:ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎرﺑﺮي ﻧﻬﺎﺋﻲ ﭘﺮواز ﻳﺎ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺧﺎﻛﻲ( ﻛﻪ در زﻳﺮ ﺗﺮاز ﻃﺒﻴﻌﻲ ﻳﺎ ﻣﺼﻨﻮﻋﻲ زﻳﺮ ﺳﺎزه ﺷﺎﻣﻞ، در ﻳﻚ ﭘﻞ.زﻣﻴﻦ ﻗﺮار دارد ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﭘﺎﻳﻪﻫﺎ و دﻳﻮارﻫﺎي ﻛﻨﺎري )و دﻳﻮارﻫﺎي ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ( در زﻳﺮ ﺗﺮاز .زﻣﻴﻦ و ﻳﺎ ﻏﻴﺮ از آن اﺳﺖ ﻛﻪ روﺳﺎزه را ﺗﺤﻤﻞ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ ﺷﺎﻟﻮده ﺧﺎص در ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﻛﻪ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺧﺎك در ﻣﻘﺎﺑﻞ .ﺟﺎﺑﺠﺎﺋﻲ ﺷﺎﻟﻮده ﺑﻜﺎر ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪهاﺳﺖ واﺣﺪﻫﺎ-4 4. UNITS ﻣﻨﻄﺒﻖ،(SI) ﺑﺮﻣﺒﻨﺎي ﻧﻈﺎم ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ واﺣﺪﻫﺎ،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ در ﻣﺘﻦ، ﻣﻲﺑﺎﺷﺪIPS-E-GN-100 ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد .اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ واﺣﺪ دﻳﮕﺮي اﺷﺎره ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ This Standard is based on International System of Units (SI) as per IPS-E-GN-100, except where otherwise specified. 7 May 2009/ 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ IPS-E-CE-120(1) اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ-5 5. GENERAL CONSIDERATIONS دﺳﺘﻪﺑﻨﺪي ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ1-5 5.1 Foundation Classification ﺳﺎزهﻫﺎ و ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻬﺎ ﺑﻄﻮر، ﺗﺠﻬﻴﺰات،ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي واﺣﺪ ﺻﻨﻌﺘﻲ :ﻛﻠﻲ ﺑﺼﻮرت زﻳﺮ دﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ، ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﺳﻄﺤﻲ ﻛﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻣﻨﻔﺮد ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﮔﺴﺘﺮده )ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ( و ﻏﻴﺮه،ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻧﻮاري .ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻋﻤﻴﻖ ﻛﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻣﻨﻔﺮد و ﻧﻮاري اﺳﺘﻮاﻧﻪﻫﺎ، ﺻﻨﺪوﻗﻪﻫﺎ، ﺟﻌﺒﻪﻫﺎي زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﻳﺎ ﺗﻮﺧﺎﻟﻲ،ﻋﻤﻴﻖ . دﻳﻮارﻫﺎي ﺣﺎﻳﻞ ﻳﺎ ﺗﺮﻛﻴﺐ آﻧﻬﺎﺳﺖ، ﺷﻤﻌﻬﺎ،و ﭘﺎﻳﻪﻫﺎ Foundations for plant, equipment, structures and buildings are broadly classified as follows: - Shallow foundations which consists of pad foundations, strip foundations, raft (mat) foundations ,etc. - Deep foundations which consist of deep pad or strip foundation, basement or hollow boxes, caissons, cylinders and piers, piles, peripheral walls or combination of them. - Storage tank foundations which consist of ، ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻣﺨﺎزن ذﺧﻴﺮه ﻛﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﺗﻜﻴﻪﮔﺎه ﻣﺨﺰن.دﻳﻮارﻫﺎي ﺣﻠﻘﻮي و ﻏﻴﺮه ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ . ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻣﺎﺷﻴﻦآﻻت،در ﺑﻨﺪﻫﺎي آﺗﻲ ﺟﻨﺒﻪﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻧﻮاع ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻓﻮق ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻣﺨﺎزن در ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ اراﺋﻪ.ﺑﺮرﺳﻲ ﺷﺪه اﺳﺖ .ﺷﺪه اﺳﺖ tank pads, ring walls, etc., - Foundations for machinery. In the following clauses different aspects of the above mentioned foundation types are discussed. Foundations for storage tanks are discussed under Appendix A. ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻣﺤﻞ2-5 5.2 Site Investigation Site investigation consists of assessment of suitability of the site as well as ground explorations and tests. It may range in scope from a simple examination of the surface soils, with or without trial pits, to a detailed study of the soil and ground water conditions to a considerable depth below the surface by means of boreholes and in-situ laboratory tests. (see Clause 5.3.1). Depending on the type and importance of the structure AR* may determine the extent of investigations. For more detailed information see BS 5930. ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻣﺤﻞ ﺷﺎﻣﻞ ارزﻳﺎﺑﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻮدن ﻣﺤﻞ اﺟﺮا ﻫﻤﺮاه داﻣﻨﻪ اﻳﻦ اﻣﺮ ﻣﻤﻜﻦ.ﺑﺎ ﻛﺎوﺷﻬﺎي زﻣﻴﻦ و آزﻣﺎﻳﺸﻬﺎ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ اﺳﺖ از ﻳﻚ آزﻣﺎﻳﺶ ﺳﺎده ﺧﺎﻛﻬﺎي ﺳﻄﺤﻲ ﺑﺎ ﻳﺎ ﺑﺪون ﭼﺎﻟﻪﻫﺎي آزﻣﺎﻳﺸﻲ ﺗﺎ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ دﻗﻴﻖ ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﺎك و آب زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ در اﻋﻤﺎق ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻪ زﻳﺮزﻣﻴﻦ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﮔﻤﺎﻧﻪﻫﺎ و ﻣﺮاﺟﻌﻪ1-3-5 )ﺑﻪ ﺑﻨﺪ.آزﻣﺎﻳﺸﻬﺎي ﺻﺤﺮاﻳﻲ ﻣﺘﻐﻴﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس ﻧﻮع و اﻫﻤﻴﺖ ﺳﺎزه ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ داﻣﻨﻪ.(ﺷﻮد ﺑﺮاي ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ.ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲﻫﺎ را ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدBS 5930 اﺳﺘﺎﻧﺪارد : اﻃﻼﻋﺎت زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﻮد،ﺑﺮاي ﻣﻄﺎﻟﻌﺎت دﻗﻴﻖ For a detailed study, the following information should be obtained: a) The general topography of the site as it affects foundation design and construction. e.g. surface configuration, adjacent property, the presence of watercourses, ponds, qanats, hedges, trees, rock outcrops, etc., ﻣﺆﺛﺮ ﺑﺮ ﻃﺮاﺣﻲ،اﻟﻒ( ﺗﻮﭘﻮﮔﺮاﻓﻲ ﻋﻤﻮﻣﻲ ﻣﺤﻞ اﺟﺮا b) The location of buried services such as electric power and telephone cables, water mains, and sewers. ،ب( ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت دﻓﻨﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻛﺎﺑﻠﻬﺎي ﺑﺮق و ﺗﻠﻔﻦ c) The general geology of the area with particular reference to the main geological formations underlying the site. ج( زﻣﻴﻦ ﺷﻨﺎﺳﻲ ﻋﻤﻮﻣﻲ ﻣﺤﻞ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ وﻳﮋه ﺑﻪ ﺳﺎزﻧﺪﻫﺎي d) The previous history and use of the site د( ﺗﺎرﻳﺨﭽﻪ و ﻛﺎرﻛﺮد ﻗﺒﻠﻲ ﻣﺤﻞ اﺟﺮا از ﺟﻤﻠﻪ اﻃﻼﻋﺎت در ، اﻣﻼك ﻣﺠﺎور، ﻳﻌﻨﻲ ﺷﻜﻞ ﺳﻄﻮح،ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ و ﺳﺎزهﻫﺎ ، درﺧﺘﺎن، ﺣﺼﺎرﻫﺎ، ﻗﻨﺎﺗﻬﺎ، اﺳﺘﺨﺮﻫﺎ،وﺟﻮد ﺟﻮﻳﻬﺎ .ﺻﺨﺮهﻫﺎي ﻧﻤﺎﻳﺎن و ﻏﻴﺮه .ﺧﻄﻮط آب و ﻓﺎﺿﻼب .زﻳﺮﻳﻦ ﻣﺤﻞ 8 May 2009/ 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ IPS-E-CE-120(1) including information on any defects or failures of existing or former buildings attributable to foundation conditions. زﻣﻴﻨﻪ ﻫﺮ ﻧﻮع ﻋﻴﺐ ﻳﺎ ﺷﻜﺴﺖ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻬﺎي ﻣﻮﺟﻮد ﻳﺎ ﺳﺎﺑﻖ .ﻛﻪ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﺷﺎﻟﻮده ﺑﺎﺷﺪ e) Any special features such as the possibility of earthquakes or climatic factors such as flooding, seasonal swelling and shrinkage, permafrost, or soil erosion. ﻫ( ﻫﺮ ﻧﻮع ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﺎص از ﻗﺒﻴﻞ اﺣﺘﻤﺎل زﻟﺰﻟﻪ ﻳﺎ ﻋﻮاﻣﻞ آب f) The availability and quality of local construction materials such as concrete aggregates, building and road stone, and water for constructional purposes. و( ﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﺮس ﺑﻮدن و ﻛﻴﻔﻴﺖ ﻣﺼﺎﻟﺢ ﻣﺤﻠﻲ ﻧﻈﻴﺮ ﻳﺦ زدﮔﻲ، ﺗﻮرم ﻓﺼﻠﻲ و ﺟﻤﻊ ﺷﺪﮔﻲ،و ﻫﻮاﻳﻲ ﻧﻈﻴﺮ ﺳﻴﻞ .ﻳﺎ ﻓﺮﺳﺎﻳﺶ ﺧﺎك ﺳﻨﮓ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻲ و راﻫﺴﺎزي و آب ﻣﻮرد،ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎي ﺑﺘﻦ .ﻧﻴﺎز ﺟﻬﺖ ﻋﻤﻠﻴﺎت اﺟﺮاﻳﻲ In addition to the above mentioned items information on soil and rock strata and results of laboratory tests is necessary which is discussed under Clause 5.3.1. اﻃﻼﻋﺎت آزﻣﻮﻧﻬﺎي،ﻋﻼوه ﺑﺮ ﻣﻮارد ذﻛﺮ ﺷﺪه در ﺑﺎﻻ 1-3-5 آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎﻫﻲ ﻻﻳﻪ ﻫﺎي ﺧﺎك و ﺳﻨﮓ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻨﺪ .ﺿﺮوري اﺳﺖ Other considerations regarding site investigations are referred to section 13 of BS 5930 and IPS-ECE-110. از13 ﺑﺮاي ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻼﺣﻈﺎت در ﻣﻮرد ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻣﺤﻞ ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدIPS-E-CE-110 وBS 5930 اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻼﺣﻈﺎت زﻣﻴﻦ3-5 5.3 Ground Considerations ﻛﺎوش و آزﻣﻮﻧﻬﺎي زﻣﻴﻦ1-3-5 5.3.1 Ground exploration and tests ﻛﺎوش زﻣﻴﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﺷﻨﺎﺧﺖ ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت و .ﺗﻐﻴﻴﺮ ﭘﺬﻳﺮي ﻻﻳﻪﻫﺎي زﻳﺮﻳﻦ ﻣﺤﻞ اﺟﺮاي ﺳﺎزه اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ زﻣﻴﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﻛﻠﻲ ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد . اﻧﺠﺎم ﺷﻮدIPS-E-CE-110 ﻣﺮاﺟﻌﻪBS 8004 اﺳﺘﺎﻧﺪارد2.2 ﺑﺮاي اﻃﻼﻋﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﺑﻨﺪ .ﺷﻮد Ground exploration should be performed to ascertain the character and variability of the strata underlying the site of the proposed structure. Ground investigations should be carried out generally in accordance with IPS-E-CE-110. For additional information refer to Clause 2.2 of BS 8004. ﺣﺮﻛﺎت زﻣﻴﻦ2-3-5 5.3.2 Ground movements در ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺎﻟﻮده ﺑﺎﻳﺪ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺣﺮﻛﺎت ﺑﺪون آﺳﻴﺐ ﺑﻪ،ﺷﺎﻟﻮده در ﻣﺤﺪوده ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺤﻤﻞ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزه ﺣﺮﻛﺎت زﻣﻴﻦ را ﻣﻲﺗﻮان ﺑﻪ دو دﺳﺘﻪ.ﻛﺎراﻳﻲ آن ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ :ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻛﺮد Foundation design should ensure that foundation movements are within limits that can be tolerated by the proposed structure without impairing its functions. Ground movement can be divided into two categories: a) Movements due to application of foundation loads. .اﻟﻒ( ﺣﺮﻛﺎت ﻧﺎﺷﻲ از ﺑﺎرﻫﺎي وارده ﺑﻪ ﺷﺎﻟﻮده b) Movements independent of applied foundation loads. .ب( ﺣﺮﻛﺎت ﻣﺴﺘﻘﻞ از ﺑﺎرﻫﺎي وارده ﺑﻪ ﺷﺎﻟﻮده 5.3.2.1 (a) Movements due to application of foundation loads )اﻟﻒ( ﺣﺮﻛﺎت ﻧﺎﺷﻲ از ﺑﺎرﻫﺎي وارده ﺑﻪ1-2-3-5 Application of an increased load through the foundations of a structure results in deformation of the ground and settlement. اﻋﻤﺎل ﺑﺎر اﻓﺰاﻳﺶ ﻳﺎﻓﺘﻪ وارده ﺑﺮ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻳﻚ ﺳﺎزه ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ .ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺷﻜﻞ زﻣﻴﻦ و ﻧﺸﺴﺖ ﻣﻲﺷﻮد ﺷﺎﻟﻮده 9 May 2009/ 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ Settlements are divided into immediate settlement, which takes place as load is applied and long-term settlement which may continue for some time after application of load. IPS-E-CE-120(1) ﺑﻪ ﻧﺸﺴﺖ آﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺤﺾ اﻋﻤﺎل ﺑﺎر ﺣﺎدث،ﻧﺸﺴﺖﻫﺎ ﻣﻲﺷﻮد و ﻧﺸﺴﺖ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﺪت ﻛﻪ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺗﺎ ﻣﺪﺗﻲ ﺑﻌﺪ از اﻋﻤﺎل . ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﻲﺷﻮد،ﺑﺎر اداﻣﻪ ﻳﺎﺑﺪ ﻳﻚ ﻧﻤﻮﻧﻪ از ﻧﺸﺴﺖ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﺪت روي ﺧﺎﻛﻬﺎ ﺑﻌﻨﻮان ﻧﺸﺴﺖ ﺗﺤﻜﻴﻢ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد و ﻧﺎﺷﻲ از ﺧﺮوج ﻫﻮا و آب از ﺣﻔﺮهﻫﺎي ﻣﻮﺟﻮد در ﺧﺎك ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻧﺘﻴﺠﻪ آن ﻛﺎﻫﺶ ﺣﺠﻢ اﻳﻦ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺳﺎﻟﻬﺎ ﺗﺎ، در ﺧﺎﻛﻬﺎي رﺳﻲ.ﺧﺎك اﺳﺖ رﺳﻴﺪن ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﺗﻌﺎدل ﻃﻮل ﺑﻜﺸﺪ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از آن ﻫﻴﭻ ﻧﺸﺴﺘﻲ .رخ ﻧﺨﻮاﻫﺪ داد BS 8004 اﺳﺘــﺎﻧﺪارد2.1.2.3 ﺑﺮاي ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﺑﻨﺪ .ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد One type of long-term settlement on soils is known as consolidation settlement and is due to expulsion of air and water from voids in the soil, resulting in volume reduction. In clay soils, this process may takes years to reach an equilibrium condition after which no further settlement occurs. For more detailed information see clause 2.1.2.3 BS 8004. ( ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺷﻜﻞ و ﮔﺴﻴﺨﺘﮕﻲ ﺑﺮﺷﻲ1-)اﻟﻒ (a.1) Shear deformation and failure In order to guard against the possibility of shear failure or substantial shear deformation, the foundation pressures used in design should have an adequate factor of safety when compared with the ultimate bearing capacity for the foundation. ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺣﻔﺎﻇﺖ در ﻣﻘﺎﺑﻞ اﻣﻜﺎن ﮔﺴﻴﺨﺘﮕﻲ ﺑﺮﺷﻲ ﻳﺎ ﻓﺸﺎرﻫﺎي ﺷﺎﻟﻮده ﻣﻮرد،ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺷﻜﻞ ﺑﺮﺷﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻪ اﺳﺘﻔﺎده در ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺿﺮﻳﺐ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﻛﺎﻓﻲ در .ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎرﺑﺮي ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺷﺎﻟﻮده ﺑﺎﺷﺪ Methods for estimating the allowable net bearing pressure for foundations are outlined in Clause 5.5. In Table 1 presumed bearing values for foundations on various types of ground are given. روﺷﻬﺎي ﺗﺨﻤﻴﻦ ﻓﺸﺎر ﺧﺎﻟﺺ ﺑﺎرﺑﺮي ﻣﺠﺎز ﺑﺮاي ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ ﻣﻘﺎدﻳﺮ1 در ﺟﺪول. آﻣﺪه اﺳﺖ5-5 ﺑﻄﻮر ﻣﺨﺘﺼﺮ در ﺑﻨﺪ ﺑﺎرﺑﺮي ﻗﺎﺑﻞ ﻓﺮض ﺑﺮاي ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ ﺑﺮ اﺳﺎس اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻒ . اراﺋﻪ ﺷﺪهاﺳﺖ،زﻣﻴﻦ ( ﻧﺸﺴﺖ2-)اﻟﻒ (a.2) Settlement The magnitude of the settlement that will occur when foundation loads are applied to the ground depends on the rigidity of the structure, the type and duration of loading and the deformation characteristics of the ground. In silts and clays consolidation settlement may continue for a long period after the structure is completed, because the rate at which the water can drain from the voids under the influence of the applied stresses is slow; allowance will need to made for this slow consolidation settlement. In sands and gravels and most rocks, however, the settlement is likely to be substantially complete by the end of construction period. ﻣﻴﺰان ﻧﺸﺴﺖﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ در ﻫﻨﮕﺎم اﻋﻤﺎل ﺑﺎرﻫﺎ ﺑﺮ زﻣﻴﻦ ﻧﻮع و اﺳﺘﻤﺮار ﺑﺎرﮔﺬاري،ﺑﻮﺟﻮد ﺧﻮاﻫﺪ آﻣﺪ ﺑﻪ ﺳﺨﺘﻲ ﺳﺎزه ﻧﺸﺴﺖ.و ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺷﻜﻞ زﻣﻴﻦ ﺑﺴﺘﮕﻲ دارد ﺗﺤﻜﻴﻢ ﺧﺎﻛﻬﺎي ﺳﻴﻠﺘﻲ و رﺳﻲ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺗﺎ ﻣﺪﺗﻬﺎ ﺑﻌﺪ از زﻳﺮا ﺳﺮﻋﺖ ﺧﺮوج آب از،ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺳﺎزه اداﻣﻪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺣﻔﺮهﻫﺎ ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺗﻨﺸﻬﺎي وارده آرام اﺳﺖ؛ ﺑﺮاي اﻳﻦ ﻧﻮع ﻧﺸﺴﺖ ﺗﺤﻜﻴﻢ آرام ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﻣﻘﺎدﻳﺮ اﺿﺎﻓﻲ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﺎ اﻳﻦ ﺣﺎل در ﻣﺎﺳﻪﻫﺎ و ﺷﻨﻬﺎ و ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﻧﺸﺴﺖ.ﺑﻮد .ﺑﻪ ﻣﺤﺾ اﺗﻤﺎم دوره ﺳﺎﺧﺖ ﺳﺎزه ﭘﺎﻳﺎن ﻣﻲﻳﺎﺑﺪ It should be appreciated that new construction may lead to additional settlement of adjacent structures. The design of the foundations should take this possibility into account. ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺟﻪ داﺷﺖ ﻛﻪ ﻋﻤﻠﻴﺎت اﺟﺮاﻳﻲ ﺟﺪﻳﺪ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ در ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ اﻳﻦ.ﻧﺸﺴﺖ اﺿﺎﻓﻲ ﺳﺎزهﻫﺎي ﻣﺠﺎور ﺷﻮد .ﻣﻮﺿﻮع ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺪﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد 5.3.2.2 (b) Movements independent of applied foundation loads )ب( ﺣﺮﻛﺎت ﻣﺴﺘﻘﻞ از ﺑﺎرﻫﺎي وارده ﺑﻪ2-2-3-5 Movements may result from causes not connected اﻳﻦ ﺣﺮﻛﺎت ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ دﻟﻴﻞ ﻣﻮاردي ﻏﻴﺮ از ﺑﺎرﻫﺎي وارده ﺷﺎﻟﻮده 10 May 2009/ 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ with the loads applied by the foundations. The causes of ground and foundation movement are as follows: - Seasonal changes or the effects of vegetation leading to shrinking and swelling of clay soils ; IPS-E-CE-120(1) دﻻﻳﻞ ﺣﺮﻛﺎت زﻣﻴﻦ و ﺷﺎﻟﻮده ﺑﻪ ﻗﺮار.ﺑﻪ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ ﺑﻮﺟﻮد آﻳﺪ :زﻳﺮ اﺳﺖ - The application of artificial heat (thermal load) or cold to the supporting ground; ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻓﺼﻠﻲ ﻳﺎ ﺗﺄﺛﻴﺮات رﺷﺪ ﮔﻴﺎﻫﺎن ﻛﻪ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺟﻤﻊﺷﺪﮔﻲ و ﺗﻮرم ﺧﺎﻛﻬﺎي رﺳﻲ ﻣﻲﺷﻮد؛ ﺗﻮرم ﻧﺎﺷﻲ از ﻳﺦ زدﮔﻲ؛ اﻋﻤﺎل ﺣﺮارت ﻣﺼﻨﻮﻋﻲ )ﺑﺎر ﺣﺮارﺗﻲ( ﻳﺎ ﺳﺮد ﺷﺪن زﻣﻴﻦﺑﺴﺘﺮ؛ - Changes in groundwater level resulting from designed or unforeseeable drainage, or modification of the groundwater regime by construction, or by natural causes ; ﺗﻐﻴﻴﺮات در ﺗﺮاز آب زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﻧﺎﺷﻲ از ﻃﺮاﺣﻲ ﻳﺎ زﻫﻜﺸﻲﻏﻴﺮ ﻣﻨﺘﻈﺮه ﻳﺎ ﺗﻐﻴﻴﺮ رژﻳﻢ آب زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﺑﻪ دﻟﻴﻞ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻳﺎ ﻋﻮاﻣﻞ ﻃﺒﻴﻌﻲ؛،اﺟﺮاﻳﻲ - Loss of ground due to erosion (including internal erosion) or solution by percolating water, and loss of fines by pumping operations; از ﺑﻴﻦ رﻓﺘﻦ زﻣﻴﻦ ﻧﺎﺷﻲ از ﻓﺮﺳﺎﻳﺶ )ﺷﺎﻣﻞ ﻓﺮﺳﺎﻳﺶداﺧﻠﻲ( ﻳﺎ ﺣﻞ ﺷﺪن ﺗﻮﺳﻂ ﺟﺮﻳﺎن آب و از ﺑﻴﻦ رﻓﺘﻦ ذرات رﻳﺰ داﻧﻪ ﺑﻪ دﻟﻴﻞ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﭘﻤﭙﺎژ؛ ، ﺗﻐﻴﻴﺮ در وﺿﻌﻴﺖ ﺗﻨﺶ زﻣﻴﻦ ﻧﺎﺷﻲ از ﺣﻔﺎري ﻫﺎي ﻣﺠﺎور ﺟﻮﺷﺶ آب ﻳﺎ ﻓﺮﺳﺎﻳﺶ ﺗﻮﺳﻂ ﺟﺮﻳﺎﻧﻬﺎي آب ﻳﺎ،ﻻﻳﺮوﺑﻲ ﺳﻴﻠﻬﺎ ﻳﺎ ﺑﻪ دﻟﻴﻞ ﺳﺎﺧﺖ ﺳﺎزهﻫﺎي ﻣﺠﺎور؛ - Frost heave; - Changes in the state of stress in the ground due to adjacent excavations, dredging, scour or erosion by streams or floods, or due to the erection of adjoining structures; - Continuing settlement of natural deposits or fill; ﻧﺸﺴﺖ ﻣﺴﺘﻤﺮ رﺳﻮﺑﻬﺎي ﻃﺒﻴﻌﻲ ﻳﺎ ﺧﺎﻛﺮﻳﺰﻫﺎ؛- - Soil creep or landslides on slopes; ﺧﺰش ﺧﺎك ﻳﺎ راﻧﺶﻫﺎي زﻣﻴﻦ روي ﺷﻴﺐﻫﺎ؛- - Movement of ground resulting from sink or swallow holes or underground workings (including mining and tunneling); ﺣﺮﻛﺖ زﻣﻴﻦ ﺑﻪ دﻟﻴﻞ ﻧﺸﺴﺖ ﻳﺎ ﻓﺮو رﻓﺘﻦ ﺣﻔﺮهﻫﺎ ﻳﺎﻓﻌﺎﻟﻴﺘﻬﺎي زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ )ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺣﻔﺎري ﻣﻌﺪن و ﺗﻮﻧﻞ(؛ - Vibrations, including seismic disturbances; ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺗﻜﺎﻧﻬﺎي ﻟﺮزهاي؛، ﻟﺮزشﻫﺎ- - Deterioration of made ground or fill; ﺧﺮاﺑﻲ زﻣﻴﻦ ﻳﺎ ﺧﺎﻛﺮﻳﺰ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه؛ ﺧﺮاﺑﻲ ﺧﻮد زﻳﺮﺳﺎﺧﺖ؛ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺧﻮاص زﻣﻴﻦ ﺑﻪ دﻻﻳﻞ ﻃﺒﻴﻌﻲ و ﻣﺼﻨﻮﻋﻲ؛- - Deterioration of substructure itself; - Alteration of the properties of the ground due to natural or artificial causes; در ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ اﻣﻜﺎن اﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺣﺮﻛﺎت ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺪ ﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﺑﺎﻳﺪ در ﺟﻬﺖ ﺣﺪاﻗﻞ ﻛﺮدن ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ،ﮔﻴﺮد و در ﻣﻮارد ﺿﺮوري . ﮔﺎﻣﻬﺎي ﻻزم ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﻮد،آﺳﻴﺐ ﻧﺎﺷﻲ از اﻳﻦ ﻋﻮاﻣﻞ In the design of foundations the possibility of these movements should be considered and, when necessary, steps should be taken to minimize any damage that may result from these causes. آب زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ3-3-5 5.3.3 Ground water In the design of foundations, the effect of groundwater should always be carefully considered. ﺗﺄﺛﻴﺮ آب زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﻄﻮر،در ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ .دﻗﻴﻖ ﻣﺪ ﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد Substructures should be designed to be stable with any groundwater level that is likely to occur. زﻳﺮ ﺳﺎزهﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﭘﺎﻳﺪاري در ﻫﺮ ﺗﺮاز آب زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ. ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮﻧﺪ،اﻣﻜﺎن وﻗﻮع دارد . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدBS 5930 اﺳﺘﺎﻧﺪارد For more detailed information see BS 5930. 11 May 2009/ 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ IPS-E-CE-120(1) [[ ﺑﺎرﻫﺎي ﺷﺎﻟﻮده4-5 5.4 Foundation Loads 5.4.1 Loads under static conditions ﺑﺎرﻫﺎ در ﺷﺮاﻳﻂ اﺳﺘﺎﺗﻴﻜﻲ1-4-5 The maximum load on the foundation will be the sum of the dead, live (imposed) and wind loads. The maximum bearing pressure will depend on the distribution, direction and eccentricity of the loads. زﻧﺪه و ﺑﺎد،ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺑﺎر روي ﺷﺎﻟﻮده از ﻣﺠﻤﻮع ﺑﺎرﻫﺎي ﻣﺮده ، ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻓﺸﺎر ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻲ واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﺗﻮزﻳﻊ ﺑﺎرﻫﺎ.ﺣﺎﺻﻞ ﻣﻲﺷﻮد .ﺟﻬﺖ ﺑﺎرﻫﺎ و ﺧﺮوج از ﻣﺮﻛﺰﻳﺖ ﺑﺎرﻫﺎ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ًﺑﺎ اﻳﻦ ﺣﺎل ﺑﺎر ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪه در ﺻﻮرﺗﻬﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻃﺮاﺣﻲ ﻟﺰوﻣﺎ ﺑﺎرﻫﺎي ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده.ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﺗﻤﺎم ﻣﻘﺎدﻳﺮ اﻳﻦ ﺑﺎرﻫﺎ ﺑﺎﺷﺪ .در ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ ﺑﺪون ﺿﺮﻳﺐ ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺑﻮد ﺳﻬﻢ ﻛﻮﭼﻜﻲ،در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺑﺎر ﻧﺎﺷﻲ از ﺑﺎد در زﻳﺮ ﺷﺎﻟﻮده ﺳﺎزه ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺘﻮان از ﺑﺎر ﺑﺎد در ارزﻳﺎﺑﻲ ﻓﺸﺎر،از ﻛﻞ ﺑﺎر ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﺷﺮﻃﻲ ﻛﻪ ﺿﺮﻳﺐ اﻃﻤﻴﻨﺎن در،ﺑﺎرﺑﺮي ﻣﺠﺎز ﺻﺮﻓﻨﻈﺮ ﻧﻤﻮد در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺑﺎرﻫﺎي ﻫﺮ.ﻣﻘﺎﺑﻞ ﮔﺴﻴﺨﺘﮕﻲ ﺑﺮﺷﻲ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺎﺷﺪ درﺻﺪ ﺑﺎرﻫﺎي ﻧﺎﺷﻲ از25 ﻳﻚ از ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ ﻧﺎﺷﻲ از ﺑﺎد ﻛﻤﺘﺮ از ﻣﻲﺗﻮان از ﺑﺎر ﺑﺎد در اﻳﻦ ارزﻳﺎﺑﻲ ﺻﺮﻓﻨﻈﺮ،ﺑﺎر ﻣﺮده و زﻧﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ، درﺻﺪ ﺷﻮد25 در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ اﻳﻦ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻴﺶ از.ﻛﺮد ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻨﺤﻮي ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﻓﺸﺎر ﻧﺎﺷﻲ از ﺗﺮﻛﻴﺐ درﺻﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻓﺸﺎر ﺑﺎرﺑﺮي25 ، زﻧﺪه و ﺑﺎر ﺑﺎد،ﺑﺎرﻫﺎي ﻣﺮده .ﻣﺠﺎز ﻧﺒﺎﺷﺪ However, the load to be considered in the various aspects of design will not necessarily include the full value of these loads. Loads used in the design of foundations should be unfactored values. Where the foundation loading beneath a structure due to wind is a relatively small proportion of the total loading, it may be permissible to ignore the wind loading in the assessment of the allowable bearing pressure, provided the overall factor of safety against shear failure is adequate. Where individual foundation loads due to wind are less than 25% of the loading’s due to dead and live loads, the wind loads may be ignored in this assessment. Where this ratio exceeds 25%, foundations may be so proportioned that the pressure due to combined dead, live and wind loads does not exceed the allowable bearing pressure by more than 25%. When the factor of safety, against shear failure is being checked, the loads to be used in computing the loading intensity under foundations should be the dead and live loads of the structure, plus a due allowance for wind load if indicated by above paragraph, reduced by the intensity of immediately surrounding dead loads. در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺿﺮﻳﺐ اﻃﻤﻴﻨﺎن در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﮔﺴﻴﺨﺘﮕﻲ ﺑﺮﺷﻲ ﺑﺎرﻫﺎي ﻣﻔﺮوض در ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﺪت ﺑﺎر زﻳﺮ،ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻲﺷﻮد ﻣﺠﻤﻮع ﺑﺎرﻫﺎي ﻣﺮده و زﻧﺪه ﺳﺎزه ﺑﺎ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ،ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ ﻣﻨﻬﺎي ﺷﺪت،اﺿﺎﻓﻪ ﺑﺎر ﻻزم ﺑﺮاي ﺑﺎد ﻣﻄﺎﺑﻖ ﭘﺎراﮔﺮاف ﻓﻮق .ﺑﺎرﻫﺎي ﻣﺮده ﻣﺤﻴﻄﻲ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد In considering settlement, a close estimate should be made of the average dead and live load likely to be imposed, since loads that act infrequently and for short periods are less important from a consolidation point of view. On the other hand, heavy vibrations or transient loads may cause settlement of sands and gravels, particularly where they exist in a loose condition. ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﺗﺨﻤﻴﻦ ﻧﺰدﻳﻚ از ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ ﺑﺎر،در ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﺸﺴﺖ ،ﻣﺮده و زﻧﺪه ﻛﻪ اﺣﺘﻤﺎل واردﺷﺪن آن ﻣﻲرود ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد ﭼﻮن ﺑﺎرﻫﺎي ﻏﻴﺮ ﻣﻜﺮر و ﺑﺮاي دورهﻫﺎي ﻛﻮﺗﺎه از ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻈﺮ ارﺗﻌﺎش، از ﺳﻮي دﻳﮕﺮ.ﺗﺤﻜﻴﻢ ﻛﻤﺘﺮ ﺣﺎﺋﺰ اﻫﻤﻴﺖ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺷﺪﻳﺪ ﻳﺎ ﺑﺎرﻫﺎي زودﮔﺬر ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﻧﺸﺴﺖ ﻣﺎﺳﻪﻫﺎ و ﺷﻨﻬﺎ . ﺑﻪ وﻳﮋه ﻣﻮاردﻳﻜﻪ آﻧﻬﺎ در ﺷﺮاﻳﻂ ﺳﺴﺘﻲ ﻗﺮار دارﻧﺪ،ﺷﻮد Consolidation settlements should not necessarily be calculated on the basis of the maximum live load. For more details refer to Clause 2.3.2.4 of BS 8004. ﻧﺸﺴﺖﻫﺎي ﺗﺤﻜﻴﻤﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻟﺰوﻣﺎً ﺑﺮ اﺳﺎس ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺑﺎر زﻧﺪه اﺳﺘﺎﻧﺪارد2.3.2.4 ﺑﺮاي ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﺑﻨﺪ.ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﻮﻧﺪ . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدBS 8004 ﺑﺎرﻫﺎي دﻳﻨﺎﻣﻴﻜﻲ2-4-5 5.4.2 Dynamic loads The dynamic loads considered include both impulsive and pulsating loads where the time period is sufficiently short to induce a vibratory response into the structure and its foundations. In ﺑﺎرﻫﺎي دﻳﻨﺎﻣﻴﻜﻲ ﺷﺎﻣﻞ ﻫﺮ دو ﺑﺎر ﺿﺮﺑﻪاي و ﺿﺮﺑﺎﻧﻲ ﺑﻮده ﻛﻪ در آﻧﻬﺎ دوره زﻣﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ﻛﺎﻓﻲ ﻛﻮﺗﺎه اﺳﺖ ﻛﻪ واﻛﻨﺶ در ﻣﻨﺎﻃﻘﻲ ﻛﻪ اﺣﺘﻤﺎل.ارﺗﻌﺎﺷﻲ در ﺳﺎزه و ﺷﺎﻟﻮده اﻳﺠﺎد ﻛﻨﻨﺪ 12 May 2009/ 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ regions, where occurrence of earthquake is probable, special attention should be paid to the possible effects of earthquake specially from liquefaction point of view, (refer to IPS-E-CE110, Appendix A). For more details refer to Clause 2.3.2.5 of BS 8004. IPS-E-CE-120(1) ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺟﻪ ﺧﺎﺻﻲ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ اﻣﻜﺎن،وﻗﻮع زﻣﻴﻦ ﻟﺮزه وﺟﻮد دارد )ﺑﻪ،ﺗﺄﺛﻴﺮات زﻟﺰﻟﻪ ﺑﻪ وﻳﮋه از ﻣﻨﻈﺮ رواﻧﮕﺮاﻳﻲ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد ﺑﺮاي.( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدIPS-E-CE-110 اﺳﺘﺎﻧﺪارد،A ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻣﺮاﺟﻌﻪBS 8004 اﺳﺘﺎﻧﺪارد2.3.2.5 ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﺑﻨﺪ .ﺷﻮد ﻇﺮﻓﻴﺘﻬﺎي ﺑﺎرﺑﺮي ﻣﺠﺎز5-5 5.5 Allowable Bearing Capacities ﻋﻤﻮﻣﻲ1-5-5 5.5.1 General ﻇﺮﻓﻴﺖﻫﺎي،ﻣﻬﻤﺘﺮﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮع در ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺎﻟــﻮدهﻫﺎي ﻋﻤﻴﻖ اﺳــﺘﺎﻧﺪارد8-8-6 اﻳـﻦ ﻣﻮﺿﻮع در ﺑﻨﺪ.ﺑﺎرﺑﺮي ﻣﺠﺎز اﺳﺖ ﺑﺮاي ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﺳﻄﺤﻲ ﻇﺮﻓﻴﺖ. آﻣﺪهاﺳﺖIPS-E-CE-130 ﺷﺎﻣﻞ ﺗﺎرﻳﺨﭽﻪ،ﺑﺎرﺑﺮي ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺧﺎك واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﺧﻮاص ﺧﺎك .ﺗﻨﺸﻬﺎي ﮔﺬﺷﺘﻪ و ﻣﺠﺎورت ﺑﺎ ﺗﺮاز آب زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ اﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮع ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺷﺎﻟﻮده ﺷﺎﻣﻞ . ﺷﻜﻞ و ﺷﻴﻮه ﺳﺎﺧﺖ آن ﻧﻴﺰ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ، ﻋﻤﻖ،اﺑﻌﺎد Allowable bearing capacities are most important in designing of deep foundations. It is covered in Clause 6.8.8 of IPS-E-CE-130. For shallow foundations, the ultimate soil-bearing capacity is related to the properties of the soil, including the past stress history and proximity of the ground water table. It is also affected by the characteristics of the foundation, including size, depth, shape and the method of construction. ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺑﺎرﺑﺮي ﻣﺠﺎز ﻣﻔﺮوض2-5-5 5.5.2 Presumed allowable bearing value Foundation design is at preliminary design stage possible only by trial and error methods, it is then, desirable to have some basis for preliminary design assumptions. ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺎﻟﻮده در ﻣﺮﺣﻠﻪ ﻣﻘﺪﻣﺎﺗﻲ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺳﻌﻲ و ﺧﻄﺎ ﻟﺬا داﺷﺘﻦ ﺑﺮﺧﻲ ﻣﺒﺎﻧﻲ ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻘﺪﻣﺎﺗﻲ ﻣﻮرد،ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ .ﻧﻈﺮ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ Universally applicable values of allowable bearing pressure cannot be suggested. Table 1 gives an indication of values to be used as allowable bearing pressure for preliminary design purposes. It is emphasized that these values should be used by the designer only for preliminary design stages and, in all cases, he should then review and, if necessary amend his preliminary design. This will frequently entail an estimate of settlements. ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻛﺎرﺑﺮدي ﻓﺸﺎر ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻲ ﻣﺠﺎز ﺑﺼﻮرت ﻋﺎم ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧﺪ اﺷﺎرهاي ﺑﻪ ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻓﺸﺎر ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻲ1 ﺟﺪول.ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺷﻮد ﺗﺄﻛﻴﺪ ﻣﻲﺷﻮد.ﻣﺠﺎز ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﻫﺪاف ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻘﺪﻣﺎﺗﻲ دارد ﻛﻪ اﻳﻦ ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻣﺮاﺣﻞ اﺑﺘﺪاﻳﻲ ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻮرد ﻃﺮاح ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ، در ﺗﻤﺎم ﻣﻮارد.اﺳﺘﻔﺎده ﻃﺮاح ﻗﺮار ﮔﻴﺮد .ﺑﺎزﻧﮕﺮي و در ﺻﻮرت ﻟﺰوم اﺻﻼح ﻃﺮح اوﻟﻴﻪ ﺧﻮد اﻗﺪام ﻧﻤﺎﻳﺪ .اﻧﺠﺎم اﻳﻦ اﻣﺮ ﻏﺎﻟﺒﺎً ﻣﺴﺘﻠﺰم ﺗﺨﻤﻴﻦ ﻧﺸﺴﺖﻫﺎ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد For allowable bearing pressure on cohesive soils refer to clause 2.2.2.3.3 of BS 8004 and table 2 of this standard. ﺑﺮاي ﻓﺸﺎر ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻲ ﻣﺠﺎز در ﺧﺎﻛﻬﺎي ﭼﺴﺒﻨﺪه ﺑﻪ ﺑﻨﺪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد2 و ﺟﺪولBS 8004 اﺳﺘﺎﻧﺪارد2.2.2.3.3 .ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد 2.2.2 ﺑﺮاي ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ درﺑﺎره ﺳﺎﻳﺮ اﻧﻮاع زﻣﻴﻨﻬﺎ ﺑﻪ ﺑﻨﺪ . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدBS 8004 اﺳﺘﺎﻧﺪارد For more detailed information regarding other type of grounds refer to Clause 2.2.2 of BS 8004. 13 May 2009/ 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ IPS-E-CE-120(1) TABLE 1 - PRESUMED ALLOWABLE BEARING VALUES UNDER STATIC LOADING (Clause 2.2.2.2.2 of BS 8004-Table 1) ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺑﺎرﺑﺮي ﻣﺠﺎز ﻣﻔﺮوض ﺗﺤﺖ ﺑﺎرﮔﺬاري اﺳﺘﺎﺗﻴﻜﻲ-1 ﺟﺪول (BS 8004 اﺳﺘﺎﻧﺪارد2.2.2.2.2 ﺑﻨﺪ1 )ﺟﺪول Note: These values are for preliminary design purposes only, and may need alteration upwards or downwards. No addition has been made for the depth of embedment of the foundation (see 2.1.2.3.2 and 2.1.2.3.3). ﻣﻘﺎدﻳﺮ اﺿﺎﻓﻲ، اﻳﻦ ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻓﻘﻂ ﺑﺮاي ﻣﻘﺎﺻﺪ ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻘﺪﻣﺎﺗﻲ اﺳﺖ و ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮات اﻓﺰاﻳﺸﻲ ﻳﺎ ﻛﺎﻫﺸﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ و ﺑﺮاي ﻋﻤﻖ اﺳﺘﻘﺮار ﺷﺎﻟﻮده در ﺧﺎك:ﻳﺎدآوري ( BS8004 از اﺳﺘﺎﻧﺪارد2.1.2.3.3 و2.1.2.3.2 درﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻧﺸﺪهاﺳﺖ )ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد ﺑﻪ ﺑﻨﺪﻫﺎي Category Types of rocks and soils Presumed allowable bearing value Remarks دﺳﺘﻪ اﻧﻮاع ﺳﻨﮓ و ﺧﺎك ﻣﻘﺪار ﺑﺎرﺑﺮي ﻣﺠﺎز ﻣﻔﺮوض ﺗﻮﺿﻴﺤﺎت Rocks ﺳﻨﮕﻬﺎ Strong igneous and gneissic rocks in sound condition kN/m2* Kgf/cm2* tonf/ft2 10000 100 4000 40 3000 30 2000 20 ﺳﻨﮕﻬﺎي ﺳﺨﺖ آذرﻳﻦ و ﮔﺮاﻧﻴﺘﻲ در ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﻮب Strong limestones and strong sandstones ﺳﻨﮕﻬﺎي آﻫﻜﻲ و ﻣﺎﺳﻪ اي ﺳﺨﺖ Schists and slates ﺷﻴﺴﺘﻬﺎ و ﺗﺨﺘﻪ ﺳﻨﮕﻬﺎ Strong shales, strong mudstones and strong siltstones رﺳﻮﺑﻲ و ﺳﻴﻠﺘﻲ ﺳﺨﺖ،ﺳﻨﮕﻬﺎي رﺳﻲ Non-cohesive soils Dense gravel, or dense sand and gravel ﺧﺎﻛـﻬــــــﺎي ﻏﻴﺮ ﭼﺴﺒﻨﺪه Medium dense gravel, or medium dense sand and gravel ﺷﻦ ﻳﺎ ﺷﻦ و ﻣﺎﺳﻪ ﺑﺎ ﺗﺮاﻛﻢ ﻣﺘﻮﺳﻂ Loose gravel, or loose sand and gravel >600 >6 <200 to 600 <2 to 6 <200 <2 ﺷﻦ ﻣﺘﺮاﻛﻢ ﻳﺎ ﺷﻦ و ﻣﺎﺳﻪ ﻣﺘﺮاﻛﻢ Compact sand Medium dense sand ﺷﻦ ﻳﺎ ﺷﻦ و ﻣﺎﺳﻪ ﺳﺴﺖ ﻣﺎﺳﻪ ﻣﺘﺮاﻛﻢ ﻣﺎﺳﻪ ﺑﺎ ﺗﺮاﻛﻢ ﻣﺘﻮﺳﻂ Loose sand ﻣﺎﺳﻪ ﺳﺴﺖ >300 >3 1 to 3 100 to 300 <1 <100 Value depending on degree of looseness These values are based on the assumption that the foundations are taken down to unweathered rock. For weak, weathered and broken rock, see 2.2.2.3.1.12 اﻳﻦ ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺑﺮ اﺳﺎس اﻳﻦ ﻓﺮض ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ روي ﺳﻨﮕﻬﺎي ﻫﻮا ﻧﺨﻮرده واﻗﻊ ﺿﻌﻴﻒ و, ﺑﺮاي ﺳﻨﮕﻬﺎي ﻫﻮازده.ﺷﺪه اﻧﺪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد2.2.2.3.1.12 ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﺑﻨﺪ . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدBS 8004 Width of foundation not less than 1 m. groundwater level assumed to be a depth not less than below the base of the foundation. For effect of relative density and groundwater level see 2.2.2.3.2 ﻣﺘﺮ ﺗﺮاز1 ﺑﺮاي ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﺑﺎ ﻋﺮض ﺑﻴﺶ از آب زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ در ﻋﻤﻘﻲ ﭘﺎﻳﻴﻦﺗﺮ از زﻳﺮ ﺑﺮاي ﺗﺄﺛﻴﺮات.ﺷﺎﻟﻮده ﻓﺮض ﺷﺪهاﺳﺖ ﭼﮕﺎﻟﻲ ﻧﺴﺒﻲ و ﺗﺮاز آب زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﺑﻪ ﺑﻨﺪ ﻣﺮاﺟﻌﻪBS 8004 اﺳﺘﺎﻧﺪارد2.2.2.3.2 .ﺷﻮد ﻣﻘﺎدﻳﺮ واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ درﺟﻪ ﺳﺴﺘﻲ Cohesive soils Very stiff boulder clays and hard clays ﺧﺎﻛﻬﺎي ﭼﺴﺒﻨﺪه 300 to 600 3 to 6 150 to 300 1.5 to 3 75 to 150 0.75 to 1.5 <75 <0.75 رسﻫﺎي ﺳﻨﮕﻲ ﺧﻴﻠﻲ ﺳﻔﺖ و رسﻫﺎي ﺳﺨﺖ Stiff clays رسﻫﺎي ﺳﻔﺖ Firm clays رسﻫﺎي ﻣﺘﻮﺳﻂ Soft clays and silts رسﻫﺎي ﻧﺮم و ﺳﻴﻠﺘﻬﺎ Very soft clays and silts Group 3 is susceptible to long-term consolidation settlement (see 2.1.2.3.3). For consistencies of clays, see table 5 ﺑﻪ ﻧﺸﺴﺖﻫﺎي ﺗﺤﻜﻴﻤﻲ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﺪت3 ﮔﺮوه ﻣﺮاﺟﻌﻪ2.1.2.3.3 ﺣﺴﺎس ﻫﺴﺘﻨﺪ )ﺑﻪ ﺑﻨﺪ ﺷﻮد( ﺑﺮاي درﺟﺎت اﺳﺘﺤﻜﺎم رس ﺑﻪ ﺟﺪول . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد5 Not applicable رسﻫﺎي ﺧﻴﻠﻲ ﻧﺮم و ﺳﻴﻠﺘﻬﺎ Peat and organic soils ﻗﺎﺑﻞ ﻛﺎرﺑﺮد ﻧﻴﺴﺖ Not applicable ﺧﺎﻛﻬﺎي ﻧﺒﺎﺗﻲ و آﻟﻲ Made ground or fill See 2.2.2.3.4 ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد2.2.2.3.4 ﺑﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻛﺎرﺑﺮد ﻧﻴﺴﺖ Not applicable زﻣﻴﻦ ﺑﺎ ﺧﺎك دﺳﺘﻲ ﻳﺎ ﺧﺎﻛﺮﻳﺰ See 2.2.2.3.5 ﻗﺎﺑﻞ ﻛﺎرﺑﺮد ﻧﻴﺴﺖ *107.25 kN/m2=1.094 kgf/cm2=1 tonf/ft2 14 ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد2.2.2.3.5 ﺑﻪ May 2009/ 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ IPS-E-CE-120(1) :ﻳﺎدآوري ﻫﺎ Notes: 1) Peat and organic soils are materials with a high proportion of fibrous or spongy textured vegetable matter formed by the decay of plants, mixed with varying proportions of fine sand, silt or clay. ( ﺧﺎﻛﻬﺎي ﻧﺒﺎﺗﻲ و آﻟﻲ ﻣﻮادي ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﺎ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﺎﻻي ﺑﺎﻓﺖ1 All these soils are highly compressible, and even lightly loaded foundations will be subject to considerable settlements over a long period if placed on them. For this reason these soils are not suitable for carrying the loads from important structures. ﺗﻤﺎم اﻳﻦ ﺧﺎﻛﻬﺎ ﺑﺴﻴﺎر ﺗﺮاﻛﻢ ﭘﺬﻳﺮ ﺑﻮده و ﺣﺘﻲ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﺑﺎ ﺑﺎرﻫﺎي ﺳﺒﻚ در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ ﺑﺮ اﻳﻦ ﺧﺎﻛﻬﺎ واﻗﻊ ﺷﻮﻧﺪ در ﻣﻌﺮض ﺑﻪ.ﻧﺸﺴﺖﻫﺎي ﻃﻮﻻﻧﻲ ﻣﺪت ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻬﻲ ﻗﺮار ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﮔﺮﻓﺖ اﻳﻦ دﻟﻴﻞ اﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺧﺎﻛﻬﺎ ﺑﺮاي ﺗﺤﻤﻞ ﺑﺎرﻫﺎي ﺳﺎزهﻫﺎي ﻣﻬﻢ .ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﻤﻲﺑﺎﺷﻨﺪ ﭘﺎﻳﻴﻦ رﻓﺘﻦ آب زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺎﻋﺚ ﻧﺸﺴﺖﻫﺎي زﻳﺎد و ﺑﻄﻮر ﻛﻠﻲ ﻻزم اﺳﺖ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ در زﻳﺮ ﺧﺎك.ﮔﺴﺘﺮده ﻣﻲﺷﻮد ﻧﺒﺎﺗﻲ و آﻟﻲ و روي ﻻﻳﻪ ﻫﺎي ﺑﺎرﺑﺮ ﻗﺎﺑﻞ اﻋﺘﻤﺎد زﻳﺮﻳﻦ ﻗﺮار .ﮔﻴﺮﻧﺪ اﻟﻴﺎف ﮔﻴﺎﻫﻲ ﻳﺎ اﺳﻔﻨﺠﻲ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺴﺎد ﮔﻴﺎﻫﺎن آﻣﻴﺨﺘﻪ ﺑﺎ . ﺳﻴﻠﺖ ﻳﺎ رس ﺗﺸﻜﻴﻞ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ،ﻧﺴﺒﺘﻬﺎي ﻣﺨﺘﻠﻔﻲ از ﻣﺎﺳﻪ Lowering of the groundwater also produces a considerable and prolonged settlement. In general, it is necessary to carry foundations down through peat and organic soil to a reliable bearing stratum below. ( ﺑﺪﻟﻴﻞ اﺣﺘﻤﺎل ﺗﻐﻴﻴﺮات ﺷﺪﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺗﻤﺎم زﻣﻴﻨﻬﺎي2 2) All made ground should be treated as suspect because of the likelihood of extreme variability. Any proposal to found a structure on made ground should be investigated with extreme care. Made ground may be insanitary or may contain injurious chemicals and toxic and flammable gases. Industrial waste or town refuse may still be in a state of chemical activity, and waste often ignites and burns below ground. Loading tests may be completely misleading because of the variability of such deposits. ﻫﺮ ﻃﺮح ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي.ﺧﺎﻛﺮﻳﺰي ﺷﺪه ﺑﺎ ﺗﺮدﻳﺪ ﺑﺮﺧﻮرد ﻧﻤﻮد ﺟﻬﺖ اﺟﺮاي ﻳﻚ ﺳﺎزه روي زﻣﻴﻦ ﺧﺎﻛﺮﻳﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺗﻮﺟﻪ زﻣﻴﻦ ﺧﺎﻛﺮﻳﺰي ﺷﺪه ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻏﻴﺮ.ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﻲ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد ﺑﻬﺪاﺷﺘﻲ ﻳﺎ ﺣﺎوي ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و ﺳﻤﻲ و ﮔﺎزﻫﺎي آﺗﺶ زا ﭘﺴﻤﺎﻧﺪﻫﺎي ﺻﻨﻌﺘﻲ ﻳﺎ ﺷﻬﺮي ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﻛﻤﺎﻛﺎن در ﺣﺎﻟﺖ.ﺑﺎﺷﺪ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻓﻌﺎل ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ اﻏﻠﺐ در زﻳﺮزﻣﻴﻦ دﭼﺎر اﺣﺘﺮاق و آزﻣﺎﻳﺸﻬﺎي ﺑﺎرﮔﺬاري ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﺗﻨﻮع اﻳﻦ ﻧﻮع.ﺳﻮﺧﺘﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ . ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﻛﺎﻣﻼً ﮔﻤﺮاه ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﺷﺪ،ﻣﻮاد TABLE 2 - UNDRAINED (IMMEDIATE) SHEAR STRENGTH OF COHESIVE SOILS ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﺮﺷﻲ زﻫﻜﺸﻲ ﻧﺸﺪه )آﻧﻲ( ﺧﺎﻛﻬﺎي ﭼﺴﺒﻨﺪه-2 ﺟﺪول CONSISTENCY FIELD INDICATIONS اﺳﺘﺤﻜﺎم ﻧﺸﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻛﺎرﮔﺎﻫﻲ Very stiff or hard Brittle or very tough ﺧﻴﻠﻲ ﺳﻔﺖ ﻳﺎ ﺳﺨﺖ Stiff ﺷﻜﻨﻨﺪه ﻳﺎ ﺧﻴﻠﻲ ﺳﻔﺖ Cannot be moulded in the fingers ﺳﻔﺖ UNDRAINED (IMMEDIATE) SHEAR STRENGTH kgf /cm2 Greater than 1.5 1/5 ﺑﺰرﮔﺘﺮ از 1.0 to 1.5 ﻧﻤﻲﺗﻮان ﺑﺎ اﻧﮕﺸﺘﺎن ﺷﻜﻞ داد Firm to stiff 0.75 to 1.0 ﺳﻔﺖ ﺗﺎ ﻣﺘﻮﺳﻂ Firm ﻣﺘﻮﺳﻂ Can be moulded in the fingers by strong pressure 0.5 to 0.75 ﻣﻲﺗﻮان ﺑﺎ ﻓﺸﺎر زﻳﺎد اﻧﮕﺸﺘﺎن ﺷﻜﻞ داد Soft to firm 0.4 to 0.5 ﻧﺮم ﺗﺎ ﻣﺘﻮﺳﻂ Soft Easily moulded in the fingers ﻧﺮم Very soft ﺧﻴﻠﻲ ﻧﺮم 0.2 to 0.4 ﺑﻪ آﺳﺎﻧﻲ ﺑﺎ اﻧﮕﺸﺘﺎن ﺷﻜﻞ ﻣﻲﮔﻴﺮد Exudes between the fingers when squeezed in the fist ﺑﺎ اوﻟﻴﻦ ﻓﺸﺎر ﺑﻴﻦ اﻧﮕﺸﺘﺎن ﺧﺮد ﻣﻲﺷﻮد 15 Less than 0.2 0/2 ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ از May 2009/ 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ IPS-E-CE-120(1) ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻃﺮاﺣﻲ6-5 5.6 Design Considerations 5.6.1 General requirements of foundation design اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺎﻟﻮده1-6-5 A foundation must be capable of satisfying several stability and deformation requirements such as: ﻳﻚ ﺷﺎﻟﻮده ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﺗﺄﻣﻴﻦ اﻟﺰاﻣﺎت ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺷﻜﻞ و :ﭘﺎﻳﺪاري را ﻣﺎﻧﻨﺪ اﻟﺰاﻣﺎت زﻳﺮ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ 1) Depth must be adequate to avoid lateral expulsion of material from beneath the foundation, particularly for footings and mats. ( ﻋﻤﻖ اﺳﺘﻘﺮار ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﻘﺪاري ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ از راﻧﺶ ﺟﺎﻧﺒﻲ1 2) Depth must be below the zone of seasonal volume changes caused by freezing, thawing, and plant growth. ( ﻋﻤﻖ اﺳﺘﻘﺮار ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮ از ﻣﺤﺪوده ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ2 3) System must be safe against overturning, rotation, sliding, or soil rupture (shear-strength failure). راﻧﺶ ﻳﺎ، ﭼﺮﺧﺶ،( ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﻘﺎﺑﻞ واژﮔﻮﻧﻲ3 4) System must be safe against corrosion or deterioration due to harmful materials present in the soil. This is a particular concern in reclaiming sanitary landfills and sometimes for marine foundations. ( ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﻮردﮔﻲ ﻳﺎ ﻓﺴﺎد ﻧﺎﺷﻲ از ﻣﻮاد4 ﻣﺼﺎﻟﺢ از زﻳﺮ ﺷﺎﻟﻮده ﺑﻪ وﻳﮋه در ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻣﻨﻔﺮد و .ﮔﺴﺘﺮده ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻧﻤﺎﻳﺪ . آب ﺷﺪﮔﻲ و رﺷﺪ ﮔﻴﺎﻫﺎن ﺑﺎﺷﺪ،ﻳﺦزدﮔﻲ .ﮔﺴﻴﺨﺘﮕﻲ ﺧﺎك )ﮔﺴﻴﺨﺘﮕﻲ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﺮﺷﻲ( اﻳﻤﻦ ﺑﺎﺷﺪ در اﺳﺘﻔﺎده از.ﺧﻄﺮﻧﺎك ﻣﻮﺟﻮد در ﺧﺎك اﻳﻤﻦ ﺑﺎﺷﺪ زﻣﻴﻨﻬﺎي دﻓﻦ ﺑﻬﺪاﺷﺘﻲ اﺣﻴﺎ ﺷﺪه و ﺑﻌﻀﻲ اوﻗﺎت ﺑﺮاي ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي درﻳﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ اﻳﻦ اﻣﺮ ﺗﻮﺟﻪ وﻳﮋهاي ﻣﻨﻈﻮر .ﺷﻮد 5) System should be adequate to sustain some changes in later site or construction geometry, and be easily modified should later changes be major in scope. ( ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺮﺧﻲ ﺗﻐﻴﻴﺮات ﺑﻌﺪي در ﻣﺸﺨﺼﺎت5 6) The foundation should be economical in terms of the method of installation. .( ﺷﺎﻟﻮده ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻈﺮ روش ﺳﺎﺧﺖ اﻗﺘﺼﺎدي ﺑﺎﺷﺪ6 7) Total earth movements (generally settlements) and differential movements should be tolerable for both the foundation and superstructure elements. ( ﺗﻤﺎم ﺣﺮﻛﺎت زﻣﻴﻦ )ﺑﻄﻮر ﻛﻠﻲ ﻧﺸﺴﺖﻫﺎ( و ﺣﺮﻛﺎت ﻏﻴﺮ7 8) The foundation, and its construction, must meet environmental protection standards. ( ﺷﺎﻟﻮده و ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت واﻗﻊ ﺑﺮ آن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي8 ﻫﻨﺪﺳﻲ ﻣﺤﻞ ﻳﺎ ﻛﺎر اﺟﺮا ﺷﺪه را ﺗﺤﻤﻞ ﻛﻨﺪ و در ﺻﻮرت اﺻﻼﺣﺎت ﻻزم ﺑﻪ،ﺑﺮوز ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻋﻤﺪه ﻃﺮح در آﻳﻨﺪه .ﺳﺎدﮔﻲ ﻣﻴﺴﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺎﻟﻮده و اﺟﺰاي رو ﺳﺎزه ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺤﻤﻞ .ﺑﺎﺷﻨﺪ .ﺣﻔﺎﻇﺖ زﻳﺴﺖ ﻣﺤﻴﻄﻲ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎﺷﺪ روﻧﺪﻫﺎي ﻋﻤﻮﻣﻲ در ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺎﻟﻮده2-6-5 5.6.2 General procedures in foundation design ﻣﺮاﺣﻞ ﻣﺨﺘﻠﻔﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ در ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ دﻧﺒﺎل ﺷﻮد ﺑﻪ :ﻗﺮار زﻳﺮ اﺳﺖ The various steps which should be followed in the design of foundations are as follows: (i) A site investigation should be undertaken to determine the physical and chemical characteristics of the soils and rocks beneath the site. The general principles and procedures described in Clause 5.2 should be considered. ( ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻣﺤﻞ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ وi) .ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺧﺎﻛﻬﺎ و ﺳﻨﮕﻬﺎي زﻳﺮ ﻣﺤﻞ اﺟﺮا ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ2-5 اﺻﻮل ﻛﻠﻲ و روﻳﻪ ﻫﺎي ﺗﻮﺿﻴﺢ داده ﺷﺪه در ﺑﻨﺪ .ﻣﺪﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد 16 May 2009/ 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ IPS-E-CE-120(1) (ii) The magnitude and distribution of loading from the superstructure should be established and placed in the various categories, namely: ( اﻧﺪازه و ﻧﺤﻮه ﺗﻮزﻳﻊ ﺑﺎرﻫﺎي رو ﺳﺎزه ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺸﺨﺺ وii) : ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل،در دﺳﺘﻪﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻗﺮار داده ﺷﻮد Dead loading (permanent structure, equipment and self-weight of foundations). ( ﺗﺠﻬﻴﺰات و وزن ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ، ﺑﺎر ﻣﺮده )ﺳﺎزه داﺋﻤﻲ Permanent live loading (e.g. materials stored in silos, bunkers or warehouses). ،ﺑﺎر زﻧﺪه داﺋﻤﻲ )ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل ﻣﻮاد ذﺧﻴﺮه ﺷﺪه در ﺳﻴﻠﻮﻫﺎ (ﻣﺨﺎزن ﻳﺎ اﻧﺒﺎرﻫﺎ ،ﺑﺎرﮔﺬاري زﻧﺪه ﻣﺘﻨﺎوب )ﻓﻀﺎي اﺷﻐﺎل ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ اﻓﺮاد ( ﻓﺸﺎرﻫﺎي ﺑﺎد،ﺗﺮدد ﺧﻮدروﻫﺎ ﺑﺎرﮔﺬاري دﻳﻨﺎﻣﻴﻜﻲ )ﻟﺮزﺷﻬﺎي ﻧﺎﺷﻲ از ﺗﺮدد و ( زﻟﺰﻟﻪﻫﺎ، ﺗﻨﺪ ﺑﺎدﻫﺎ،ﻣﺎﺷﻴﻦآﻻت ( ﻧﺸﺴﺖﻫﺎي ﻛﻠﻲ و ﻏﻴﺮﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزهiii) ﻣﺤﺪوده ﺗﺤﻤﻞ ﭘﺬﻳﺮ.ﺗﺤﻤﻞ ﻣﻲﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮد واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﺗﻨﺸﻬﺎي ﻣﺠﺎز در روﺳﺎزه اﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺳﺒﺐ .آﺳﻴﺐ ﻣﻌﻤﺎري ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎ و ﺳﻄﻮح ﺗﻤﺎم ﺷﺪه ﺷﻮد Intermittent live loading (human occupancy of buildings, vehicular traffic, wind pressures). Dynamic loading (traffic and machinery vibrations, wind gusts, earthquakes). (iii) The total and differential settlements which can be tolerated by the structure should be established. The tolerable limits depend on the allowable stresses in the superstructure, the need to avoid architectural damage to claddings and finishes. Acceptable differential settlements depend on the type of structure, e.g. framed industrial shedding with pinpointed steel or pre-cast concrete elements and sheet metal cladding can withstand a much greater degree of differential settlement than a presentable office building with plastered finishes and tiled floors. Table 3 specifies the limiting settlements for structures. ﻧﺸﺴﺖﻫﺎي ﻏﻴﺮ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻧﻮع ﺳــــﺎزه ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل ﺳﺎﻳﺒﺎنﻫﺎي ﺻﻨﻌﺘﻲ ﻗﺎﺑﻲ ﺑﺎ اﺗﺼﺎﻻت ﻓﻮﻻدي ﻣﻔﺼﻠﻲ ﻳﺎ اﻋﻀﺎي ﺑﺘﻨﻲ ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ و ﭘﻮﺷﺶ ورﻗﻬﺎي ﻓﻠﺰي در ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﺑﺎ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن دﻓﺎﺗﺮ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﮔﭽﻲ و ﻛﻔﻬﺎي ﻣﻮزاﺋﻴﻜﻲ ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ درﺟﺎت .ﺑﻴﺸﺘﺮي از ﻧﺸﺴﺖﻫﺎي ﻏﻴﺮ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ را ﺗﺤﻤﻞ ﻛﻨﻨﺪ ﻣﺤﺪودﻳﺘﻬﺎي ﻧﺸﺴﺖ ﺑﺮاي ﺳﺎزهﻫﺎ را ﻣﺸﺨﺺ3 ﺟﺪول .ﻣﻲﻛﻨﺪ (iv) The most suitable type of foundation and its depth below ground level should be established having regard to the information obtained from the site investigation and taking into consideration the functional requirements of the substructure. For example a basement may be needed for storage purposes or for parking cars. ( ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﺮﻳﻦ ﻧﻮع ﺷﺎﻟﻮده و ﺗﺮاز ﻗﺮارﮔﻴﺮي آن درiv) زﻳﺮزﻣﻴﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ اﻃﻼﻋﺎت ﺣﺎﺻﻞ از ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻣﺤﻞ و در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ اﻟﺰاﻣﺎت ﻛﺎرﻛﺮدي زﻳﺮﺳﺎزه اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻮد ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﻧﺒﺎر .ﻳﺎ ﻣﺤﻞ ﭘﺎرك ﺧﻮدرو ﺑﻜﺎر رود (v) Preliminary values of the allowable bearing pressures (or pile loading’s) appropriate to the type of foundation should be determined from a knowledge of the ground conditions and the tolerable settlements. (( ﻣﻘﺎدﻳﺮ اوﻟﻴﻪ ﻓﺸﺎر ﺑﺎرﺑﺮي ﻣﺠﺎز )ﻳﺎ ﺑﺎرﺑﺮي ﺷﻤﻊv) ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس ﺷﻨﺎﺧﺖ ﺷﺮاﻳﻂ زﻣﻴﻦ،ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻧﻮع ﺷﺎﻟﻮده .و ﻧﺸﺴﺖﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺤﻤﻞ آن ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮد (vi) The pressure distribution beneath the foundations should be calculated based on an assessment of foundation widths corresponding to the preliminary bearing pressures or pile loading’s, and taking into account eccentric or inclined loading. ( ﺗﻮزﻳﻊ ﻓﺸﺎر زﻳﺮ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس ارزﻳﺎﺑﻲvi) ﻋﺮﺿﻬﺎي ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻓﺸﺎر ﺑﺎرﺑﺮي اوﻟﻴﻪ ﻳﺎ ﺑﺎرﺑﺮي ﺑﺎ ﻣﺪﻧﻈﺮ ﻗﺮار دادن ﺧﺮوج از ﻣﺮﻛﺰﻳﺖ و ﺑﺎرﻫﺎي ﻣﺎﻳﻞ،ﺷﻤﻊ .ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﻮد ، و ﺑﺮ اﺳﺎس ﻧﺘﺎﻳﺞ آن،( ﺗﺤﻠﻴﻞ ﻧﺸﺴﺖ ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺠﺎم ﺷﻮدvii) ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ ﻓﺸﺎر ﺑﺎرﺑﺮي اوﻟﻴﻪ ﻳﺎ ﻋﻤﻘﻬﺎي (vii) A settlement analysis should be made, and from the results the preliminary bearing pressures or foundation depths may need to be 17 May 2009/ 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ adjusted to ensure that total and differential settlements are within acceptable limits. The settlement analysis may be based on simple empirical rules or a mathematical analysis taking into account measured compressibility of the soil. IPS-E-CE-120(1) ﺷﺎﻟﻮده را ﺟﻬﺖ اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﻗﺮارﮔﻴﺮي ﻧﺸﺴﺖﻫﺎي ﻛﻠﻲ و ﺗﺤﻠﻴﻞ. اﺻﻼح ﺷﻮد،ﻏﻴﺮ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ در ﻣﺤﺪودهﻫﺎي ﻣﺠﺎز ﻧﺸﺴﺖ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﺗﺠﺮﺑﻲ ﺳﺎده ﻳﺎ ﺗﺤﻠﻴﻞ رﻳﺎﺿﻲ ﺑﺎ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻧﺘﺎﻳﺞ اﻧﺪازهﮔﻴﺮي ﺗﺤﻜﻴﻢ ﭘﺬﻳﺮي .ﺧﺎك اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ( ﺑﺮآورد ﺗﻘﺮﻳﺒﻲ ﻫﺰﻳﻨﻪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﮔﺰﻳﻨﻪﻫﺎيviii) .ﻃﺮاﺣﻲ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد و از اﻳﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻃﺮح ﻧﻬﺎﻳﻲ اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻮد (viii) Approximate cost estimates should be made of alternative designs, from which the final design should be selected. ( ﻣﺼﺎﻟﺢ ﺟﻬﺖ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻮﻧﺪ و درix) (ix) Materials for foundations should be selected and concrete mixes designed taking into account any aggressive substances which may be present in the soil or ground water, or in the overlying water in submerged foundations. ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﺨﻠﻮط ﺑﺘﻦ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻣﻮاد ﻣﻀﺮ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در ،ﺧﺎك ﻳﺎ آب زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﻳﺎ در آب روي ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻏﻮﻃﻪور .ﻣﺪ ﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد (x) The structural design should be prepared. .( ﻃﺮاﺣﻲ ﺳﺎزه ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺠﺎم ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪx) در اﻳﻦ.( ﻧﻘﺸﻪﻫﺎي اﺟﺮاﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪxi) ﻧﻘﺸﻪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺴﺎﺋﻞ اﺟﺮاﻳﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻣﻮرد ﺗﻮﺟﻪ ﻗﺮارﮔﻴﺮﻧﺪ و در ﻣﻮارد ﻟﺰوم اﻳﻦ ﻧﻘﺸﻪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻧﻘﺸﻪﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﺮاﺣﻞ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻋﻤﻠﻴﺎت اﺟﺮاﻳﻲ و ﻃﺮاﺣﻲ ﻛﺎرﻫﺎي ﻣﻮﻗﺘﻲ ﭘﺎﻳﻪﻫﺎي ﻣﻮﻗﺖ ﻳﺎ زﻳﺮﺑﻨﺪي را ﻧﺸﺎن،ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﻨﺪﻫﺎي ﻣﻮﻗﺖ . ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮﻧﺪ،ﻣﻲدﻫﻨﺪ (xi) The working drawings should be made. These should take into account the constructional problems involved and where necessary they should be accompanied by drawings showing the various stages of construction and the design of temporary works such as cofferdams, shoring or underpinning. TABLE 3 - LIMITING SETTLEMENTS FOR STRUCTURES ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻧﺸﺴﺖﻫﺎي ﺳﺎزهﻫﺎ-3 ﺟﺪول TYPE OF MOVEMENT TYPE OF STRUCTURE ﻧﻮع ﺳﺎزه ﻧﻮع ﺣﺮﻛﺖ Masonry-Walled structures Total settlement ﻧﺸﺴﺖ ﻛﻠﻲ ﺳﺎزهﻫﺎي ﺑﺎ دﻳﻮارﻫﺎي ﺑﻨﺎﻳﻲ Framed structures ﺳﺎزهﻫﺎي ﻗﺎﺑﻲ Tilting ﻛﺞ ﺷﺪن Differential movement ﻧﺸﺴﺖ ﻏﻴﺮ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ Tilting of smoke stacks and towers ﻛﺞ ﺷﺪن دود ﻛﺸﻬﺎ و ﺑﺮﺟﻬﺎ - Machine operation ﻣﺎﺷﻴﻦآﻻت- Crane rails رﻳﻞ ﺟﺮﺛﻘﻴﻞ- High continuous brick walls دﻳﻮار آﺟﺮي ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﻠﻨﺪ- - Reinforced-Concrete building frame ﻗﺎب ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻲ ﺑﺘﻦ ﻣﺴﻠﺢ- - Steel frame, continuous ﻗﺎب ﻓﻮﻻدي ﻳﻜﺴﺮه- - Simple steel frame ﻗﺎب ﻓﻮﻻدي ﺳﺎده- 18 MAX. ALLOWABLE SETTLEMENT OR DIFFERENTIAL MOVEMENT ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻧﺸﺴﺖ ﻣﺠﺎز ﻳﺎ ﺣﺮﻛﺎت ﻏﻴﺮ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﻣﺠﺎز 25 to 50 mm 50 to 100 mm 0.004 h(1) 0,002L to 0,003L(2) 0,003L 0,0005L to 0,001L 0,002L to 0,004L 0,002L 0,005L May 2009/ 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ IPS-E-CE-120(1) :ﻳﺎدآوري ﻫﺎ Notes: ارﺗﻔﺎع دودﻛﺶ ﻳﺎ ﺑﺮجh (1 ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻴﻦ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎي ﻣﺠﺎوري اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻴﺰان ﻧﺸﺴﺖL (2 آﻧﻬﺎ ﻣﺘﻔﺎوت اﺳﺖ ﻳﺎ ﺑﻴﻦ ﻫﺮ دو ﻧﻘﻄﻪاي ﻛﻪ ﻧﺸﺴﺖ .ﻏﻴﺮ ﻳﻜﺴﺎن در آﻧﻬﺎ رخ داده اﺳﺖ ( ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻧﺸﺴﺖ ﻣﺠﺎز ﺑﺮاي ﻧﺸﺴﺖﻫﺎي ﻣﻨﻈﻢ و3 ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻛﻤﺘﺮ ﺑﺮاي.ﺳﺎزهﻫﺎي ﻣﻘﺎوﻣﺘﺮ اﺳﺖ .ﻧﺸﺴﺖﻫﺎي ﻧﺎﻣﻨﻈﻢ و ﺳﺎزهﻫﺎي ﺑﺤﺮاﻧﻲ اﺳﺖ 1) h Height of the stack or tower 2) L Distance between adjacent columns that settle different amounts, or between any two points that settle differently. 3) Higher values of allowable settlement are for regular settlements and more tolerant structures. Lower values are for irregular settlements and critical structures. ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ3-6-5 5.6.3 Protection of foundations Protection of foundation materials in aggressive environments is a necessity to be taken into consideration in the design stage. ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻣﺼﺎﻟﺢ ﺷﺎﻟﻮده در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻋﻮاﻣﻞ ﻣﻀﺮ ﻣﺤﻴﻄﻲ ﻳﻚ .ﺿﺮورت اﺳﺖ و ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺮاﺣﻞ ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﺪﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد Generally waterfront facilities (particularly in massive and tidal exposures) have a much higher incidence of material deterioration than landbased facilities. ﻋﻤﻮﻣﺎً ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺳﺎﺣﻠﻲ )ﺑﻮﻳﮋه ﺣﺠﻴﻢ و ﺗﺤﺖ ﺟﺰر و ﻣﺪ( در ﺑﺎ ﺷﺪت ﺑﺴﻴﺎر ﺑﺎﻻﺗﺮي،ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﺑﺎ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﻣﻮﺟﻮد در ﺧﺸﻜﻲ .در ﻣﻌﺮض از ﺑﻴﻦ رﻓﺘﻦ ﻣﺼﺎﻟﺢ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ Surface protection for foundations which are likely to be in contact with waters having sulphates, shall be done by application of two layers of bituminous coating in accordance with specifications approved by AR. Concrete surfaces shall be smooth and free from any dust and voids prior to coating. Bituminous coating in conditions which the weather is rainy or below 5 degree celsius is not permitted. ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺳﻄﻮح ﺑﺮاي ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ در ﺗﻤﺎس ﺑﺎ آﺑﻬﺎي ﺣﺎوي ﺳﻮﻟﻔﺎﺗﻬﺎ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ دو ﻻﻳﻪ ﻗﻴﺮ ﻃﺒﻖ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻣﻮرد ﺳﻄﻮح ﺑﺘﻨﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻴﺶ از.ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد . ﺻﺎف و ﻋﺎري از ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﮔﺮد و ﺧﺎك و ﺣﻔﺮه ﺑﺎﺷﺪ،ﭘﻮﺷﺶ 5 اﺟﺮاي ﭘﻮﺷﺶ ﻗﻴﺮ در ﺷﺮاﻳﻂ ﻫﻮاي ﺑﺎراﻧﻲ ﻳﺎ دﻣﺎي ﻛﻤﺘﺮ از . ﻣﺠﺎز ﻧﻤﻲﺑﺎﺷﺪ،درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد For detailed information on measures to be taken to combat foundation deterioration and methods to prolong their life, refer to Section 10 of BS 8004. ﺑﺮاي ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ در ﻣﻮرد اﻗﺪاﻣﺎت ﻻزم ﺑﺮاي ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﺑﺎ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ و روﺷﻬﺎي ﻃﻮﻻﻧﻲ ﻛﺮدن ﻋﻤﺮﺷﺎن ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدBS 8004 از اﺳﺘﺎﻧﺪارد10 6. SHALLOW FOUNDATIONS ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﺳﻄﺤﻲ-6 ﻋﻤﻮﻣﻲ1-6 6.1 General ﻣﺘﺮ3 ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﻋﻤﻖ ﺗﺮاز ﺗﻤﺎم ﺷﺪه زﻳﺮ آﻧﻬﺎ ﻛﻤﺘﺮ از اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻒ. ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﺳﻄﺤﻲ ﻧﺎﻣﻴﺪه ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ،ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ :ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﺳﻄﺤﻲ ﻋﺒﺎرت اﺳﺖ از ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻣﻨﻔﺮد ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻧﻮاري ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﮔﺴﺘﺮده ﻳﺎ ﻣﺴﻄﺢ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻛﻮﺗﺎه- Shallow foundations are taken to be those where the depth below finished ground level is less than 3m, the various types of shallow foundations are: - Pad foundations; - Strip foundations; - Raft or mat foundations; - Short piling. In the following clauses a brief description of the shallow foundations is given. در ﺑﻨﺪﻫﺎي ﺑﻌﺪي ﺷﺮح ﻣﺨﺘﺼﺮي از ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﺳﻄﺤﻲ داده .ﺷﺪهاﺳﺖ BS 8004 از اﺳﺘﺎﻧﺪارد3.0 ﺑﺮاي ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ .ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد For more detailed information see section 3.0 BS 8004. 19 May 2009/ 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ IPS-E-CE-120(1) ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ ﻃﺮاﺣﻲ2-6 6.2 General Design Considerations ﻋﻤﻘﻲ ﻛﻪ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ در آن اﺳﺘﻘﺮار دارﻧﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس ﺳﻪ اﺻﻞ زﻳﺮ :ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻲﺷﻮد The depth to which foundations should be carried depends on three principal factors: a) Reaching an adequate bearing stratum; اﻟﻒ( رﺳﻴﺪن ﺑﻪ ﻻﻳﻪﻫﺎي ﺑﺎ ﺑﺎرﺑﺮي ﻛﺎﻓﻲ؛ b) In the case of clay soils, penetration with suitable precautions below the zone where shrinkage and swelling due to seasonal weather changes, trees, shrubs and other vegetation are likely to cause appreciable movement. ﻋﻤﻖ ﻧﻔﻮذ ﺑﺎ رﻋﺎﻳﺖ اﺣﺘﻴﺎط،ب( در ﻣﻮرد ﺧﺎﻛﻬﺎي رﺳﻲ c) Penetration below the zone in which trouble may be expected from frost. ج( ﻋﻤﻖ ﻧﻔﻮذ در زﻳﺮ ﻻﻳﻪ اي ﻛﻪ اﺛﺮ ﻳﺦزدﮔﻲ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﻛﺎﻓﻲ در زﻳﺮ ﻧﺎﺣﻴﻪاي ﻛﻪ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﮔﻲ و ﺗﻮرم ﻧﺎﺷﻲ از درﺧﺘﭽﻪ ﻫﺎ و ﺳﺎﻳﺮ ﮔﻴﺎﻫﺎﻧﻲ، درﺧﺘﺎن،ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻓﺼﻠﻲ ﺟﻮي .ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﺤﺴﻮﺳﻲ ﺷﻮد .ﻣﺸﻜﻞ ﺳﺎز ﺷﻮد Other factors such as ground movements, changes in ground water conditions, long-term stability and heat transmitted from structures to the supporting ground may be important. Shallow foundations are particularly vulnerable to certain soil conditions, e.g. sensitive clays, loose waterbearing sands and soils that change structure when loaded. Specialist advice should be sought where such conditions are indicated by ground investigation. ﺗﻐﻴﻴﺮات در ﺷﺮاﻳﻂ آب،ﺳﺎﻳﺮ ﻋﻮاﻣﻞ ﻧﻈﻴﺮ ﺣﺮﻛﺎت زﻣﻴﻦ ﭘﺎﻳﺪاري ﺑﻠﻨﺪ ﻣﺪت و اﻧﺘﻘﺎل ﺣﺮارت از ﺳﺎزه ﺑﻪ زﻣﻴﻦ،زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﺳﻄﺤﻲ ﺑﻮﻳﮋه در ﺑﺮاﺑﺮ ﺷﺮاﻳﻂ.ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﻣﻬﻢ ﺑﺎﺷﺪ ، ﻣﺎﻧﻨﺪ رسﻫﺎي ﺣﺴﺎس.ﺧﺎﺻﻲ از ﺧﺎﻛﻬﺎ آﺳﻴﺐ ﭘﺬﻳﺮ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ ﻣﺎﺳﻪﻫﺎي ﺿﻌﻴﻒ در ﺑﺮاﺑﺮ آب و ﺧﺎﻛﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺳﺎﺧﺘﺎر آﻧﻬﺎ ﺗﺤﺖ در ﭼﻨﻴﻦ ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ.ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺑﺎرﮔﺬاري ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻲﻛﻨﺪ ﺷﻨﺎﺳﺎﺋﻲ زﻣﻴﻦ ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻲﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺻﻴﻪﻫﺎي ﻳﻚ ﻣﺘﺨﺼﺺ .ﻣﻮرد ﺗﻮﺟﻪ ﻗﺮارﮔﻴﺮد The selection of the appropriate type of shallow foundation will normally depend on the magnitude and disposition of the structural loads, the bearing capacity and settlement characteristics of the ground and the need to found in stable soil. اﻧﺘﺨﺎب ﻧﻮع ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺷﺎﻟﻮده ﺳﻄﺤﻲ ﺑﻄﻮر ﻣﻌﻤﻮل ﻣﺘﻜﻲ ﺑﺮ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎرﺑﺮي و ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت، اﻧﺪازه و وﺿﻌﻴﺖ ﺑﺎرﻫﺎي ﺳﺎزه For more detailed information see section 3.2 BS 8004. BS 8004 از اﺳﺘﺎﻧﺪارد3.2 ﺑﺮاي اﻃﻼﻋﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ .ﻧﺸﺴﺖ زﻣﻴﻦ و ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﻳﺎﻓﺘﻦ ﺧﺎك ﭘﺎﻳﺪار ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ .ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻣﻨﻔﺮد3-6 6.3 Pad Foundations ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪاي ﺑﺮاي ﭘﺨﺶ ﺑﺎر،ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻣﻨﻔﺮد ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻣﻨﻔﺮد ﺑﺮاي ﺗﺤﻤﻞ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎي.ﻣﺘﻤﺮﻛﺰ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻣﻨﻔﺮد ﻛﻪ ﺑﺮاي.ﺳﺎزهﻫﺎي ﻗﺎﺑﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ ﺗﺤﻤﻞ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎي ﺑﺎ ﺑﺎرﮔﺬاري ﺳﺒﻚ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺑﺘﻦ ﻏﻴﺮﻣﺴﻠﺢ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﻪ ﺷﺮﻃﻲ ﻛﻪ ﻋﻤﻖ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮد ﻛﻪ زاوﻳﻪ ﮔﺴﺘﺮش ﺗﻨﺶ از ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺳﺘﻮن ﺗﺎ ﻟﺒﻪ .ﺧﺎرﺟﻲﺗﺮ زﻣﻴﻦ ﺑﺎرﺑﺮ از ﻳﻚ ﻗﺎﺋﻢ ﺑﻪ ﻳﻚ اﻓﻘﻲ ﻓﺮاﺗﺮ ﻧﺮود ﺑﺮاي ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻬﺎي ﺑﻐﻴﺮ از ﺳﺎزهﻫﺎي ﻛﻢ ارﺗﻔﺎع و ﺳﺎزهﻫﺎي ﺑﺎ . ﺑﻜﺎر ﺑﺮدن ﺑﺘﻦ ﻣﺴﻠﺢ در ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ ﻣﺮﺳﻮم اﺳﺖ،ﻗﺎﺑﻬﺎي ﺳﺒﻚ Pad foundation is an isolated foundation to spread a concentrated load. Pad foundations are suitable to support the columns of framed structures. Pad foundations supporting lightly loaded columns can be constructed using unreinforced concrete provided that the depth is proportioned so that the angle of spread from the base of the column to outer edge of the ground bearing does not exceed 1 vertical to 1 horizontal. For buildings other than low rise and lightly framed structures, it is customary to use reinforced concrete foundations. ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ150 ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺷﺎﻟﻮده در ﻫﻴﭻ ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از ﺑﺎﺷﺪ و ﺑﻄﻮر ﻛﻠﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﺄﻣﻴﻦ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺘﻦ ﻣﺤﺎﻓﻆ .آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ از اﻳﻦ ﻣﻘﺪار ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد The thickness of the foundation should under no circumstances be less than 150 mm and will generally be greater than this to maintain cover to reinforcement where provided. 20 May 2009/ 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ Where concrete foundations are used they should be designed in accordance with the IPS-E-CE200. در ﻣﻮاردي ﻛﻪ از ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﺑﺘﻨﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد ﻃﺮاﺣﻲ . اﻧﺠﺎم ﺷﻮدIPS-E-CE-200 ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻧﻮاري4-6 6.4 Strip Foundations Similar considerations to those for foundations apply to strip foundations. IPS-E-CE-120(1) ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻣﺸﺎﺑﻪ آﻧﭽﻪ ﺑﺮاي ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻣﻨﻔﺮد ﺑﻴﺎن ﺷﺪ ﺑﺮاي .ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻧﻮاري ﻧﻴﺰ ﺻﺎدق ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ در ﺷﺎﻟﻮده ﺑﺎ دﻳﻮارﻫﺎي ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ در ﺟﺎﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ در ﻣﻘﺪار ﺑﺎر ﻳﺎ ﺗﻐﻴﻴﺮ در زﻣﻴﻦ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه رخ . آرﻣﺎﺗﻮر ﻻزم ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﺷﻮد،ﻣﻲدﻫﺪ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي روي ﺳﻄﻮح ﺷﻴﺒﺪار و در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ اﺣﺘﻤﺎل ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺷﻴﺐ ﺑﻨﺪي ﺑﺎﺷﺪ را ﻣﻲﺗﻮان ﺑﺼﻮرت دﻳﻮارﻫﺎي ﺣﺎﻳﻞ ﻛﻪ داراي ﭘﻠﻪﻫﺎﻳﻲ ﺑﻴﻦ داﻟﻬﺎي ﻛﻒ زﻣﻴﻦ ﻣﺠﺎور ﻳﺎ ﺗﺮازﻫﺎي ﺗﻤﺎم ﺷﺪه . ﻃﺮاﺣﻲ ﻧﻤﻮد،زﻣﻴﻦ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ ﻃﻮل،در ﺗﻤﺎم ﻣﺤﻠﻬﺎي ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺗﺮاز در ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻏﻴﺮﻣﺴﻠﺢ روﻳﻬﻢ اﻓﺘﺎدﮔﻲ ﭘﻠﻪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺷﺎﻟﻮده ﻳﺎ در ﻣﻮاردي ﻛﻪ ارﺗﻔﺎع ﭘﻠﻪ ﺑﻴﺶ از. ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ300 ﺣﺪاﻗﻞ . ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻼﺣﻈﺎت وﻳﮋهاي ﻣﻨﻈﻮر ﺷﻮد،ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺷﺎﻟﻮده ﻣﻲﺷﻮد pad In continuous wall foundations it is recommended that reinforcement be provided wherever an abrupt change in magnitude of load or variation in ground support occurs. Foundations on sloping ground, and where regrading is likely to take place, may require to be designed as retaining walls to accommodate steps between adjacent ground floor slabs or finished ground levels. At all changes of level, unreinforced foundations should be lapped at the steps for a distance at least equal to the thickness of the foundation or a minimum of 300 mm. Where the height of the step exceeds the thickness of the foundation, special precautions should be taken. The thickness of reinforced strip foundations should be not less than 150 mm, and care should be taken with the excavation levels to ensure that this minimum thickness is maintained. ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ150 ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻧﻮاري ﻣﺴﻠﺢ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از ﺑﺎﺷﺪ و در ﺗﺮازﻫﺎي ﺣﻔﺎري ﺑﺎﻳﺪ از ﺣﻔﻆ اﻳﻦ ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ .اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﺷﻮد For the longitudinal spread of loads, sufficient reinforcement should be provided to withstand the tensions induced. It will sometimes be desirable to make strip foundations of inverted tee beam sections, in order to provide adequate stiffness in the longitudinal direction. At corners and junctions the longitudinal reinforcement of each wall foundation should be lapped. ﻣﻘﺪار ﻛﺎﻓﻲ آرﻣﺎﺗﻮر ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ، ﺑﺮاي ﺗﻮزﻳﻊ ﻃﻮﻟﻲ ﺑﺎرﻫﺎ Where the use of ordinary strip foundations would overstress the bearing strata, wide strip foundations designed to transmit the foundation loads across the full width of the strip may be used. The depth below the finished ground level should be the same as for ordinary strip foundations. در ﻣﻮاردي ﻛﻪ اﺳﺘﻔﺎده از ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻧﻮاري ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﻌﻀﻲ ﻣﻮاﻗﻊ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي.ﺑﺎ ﺗﻨﺸﻬﺎي وارده ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﻮد ﺷﻜﻞ واروﻧﻪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺳﺨﺘﻲT ﻧﻮاري ﺑﺎ ﻣﻘﺎﻃﻊ ﺗﻴﺮ در ﮔﻮﺷﻪ ﻫﺎ و ﺗﻘﺎﻃﻌﻬﺎ.ﻛﺎﻓﻲ در ﺟﻬﺖ ﻃﻮﻟﻲ ﻣﻄﻠﻮب ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ .آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻃﻮﻟﻲ ﺷﺎﻟﻮده ﻫﺮ دﻳﻮار ﺑﺎﻳﺪ روﻳﻬﻢ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ از ﺷﺎﻟﻮده ﻧﻮاري ﭘﻬﻦ،اﻋﻤﺎل ﺗﻨﺶ اﺿﺎﻓﻲ ﺑﺮ ﻻﻳﻪ ﺑﺎرﺑﺮ ﻣﻲﺷﻮد ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﻧﺘﻘﺎل ﺑﺎرﻫﺎي ﺷﺎﻟﻮده در ﻛﻞ ﻋﺮض ﻧﻮار ﻣﻲﺗﻮان ﻋﻤﻖ زﻳﺮ ﺗﺮاز ﺗﻤﺎم ﺷﺪه زﻣﻴﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي.اﺳﺘﻔﺎده ﻛﺮد .ﻧﻮاري ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ﻳﻜﺴﺎن ﺑﺎﺷﺪ در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ زﻣﻴﻦ ﻃﺒﻴﻌﻲ ﺑﮕﻮﻧﻪاي اﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎي ﺑﺎرﻳﻚ ﻳﻚ،ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺴﺎدﮔﻲ ﺗﺎ ﻋﻤﻖ ﻻﻳﻪﻫﺎي ﺑﺎرﺑﺮ ﺣﻔﺮ ﺷﻮﻧﺪ ﺷﺎﻟﻮده اﻗﺘﺼﺎدي ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﭘﺮ ﻛﺮدن ﻛﺎﻧﺎل ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺑﺘﻦ .)ﺷﺎﻟﻮده ﻧﻮاري ﻋﻤﻴﻖ( ﺑﺪﺳﺖ آﻳﺪ Where the nature of the ground is such that narrow trenches can be neatly cut down to the bearing stratum, an economical foundation may be achieved by filling the trenches with concrete (deep strip footing). 21 May 2009/ 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ 6.5 Raft Foundations Foundations) (also Called IPS-E-CE-120(1) ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﮔﺴﺘﺮده )ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻣﺴﻄﺢ5-6 Mat (ﻧﻴﺰ ﻧﺎﻣﻴﺪه ﻣﻲﺷﻮد Raft foundations are a means of spreading foundation loads over a wide area thus minimizing bearing pressures and limiting settlement. By stiffening the rafts with beams and providing reinforcement in two directions the differential settlements can be reduced to a minimum. ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﮔﺴﺘﺮده ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻮزﻳﻊ ﺑﺎرﻫﺎ روي ﻳﻚ ﺳﻄﺢ وﺳﻴﻊ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ رﺳﺎﻧﺪن ﻓﺸﺎرﻫﺎ و ﻣﺤﺪود ﻧﻤﻮدن ﺑﺎ ﺳﺨﺖ ﻧﻤﻮدن ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي.ﻧﺸﺴﺖﻫﺎ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﮔﺴﺘﺮده ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺗﻴﺮﻫﺎ و ﻗﺮار دادن آرﻣﺎﺗﻮر در دو ﺟﻬﺖ .ﻧﺸﺴﺖﻫﺎي ﻏﻴﺮ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﻛﺎﻫﺶ ﻳﺎﺑﺪ In general, raft foundations may be used in the following circumstances: : ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﮔﺴﺘﺮده در ﺷﺮاﻳﻂ زﻳﺮ ﺑﻜﺎر ﻣﻲروﻧﺪ،ﺑﻄﻮر ﻋﻤﻮﻣﻲ اﻟﻒ( ﺑﺮاي ﺳﺎزهﻫﺎي ﺑﺎ ﺑﺎرﮔﺬاري ﺳﺒﻚ ﻣﺴﺘﻘﺮ روي زﻣﻴﻦ a) For lightly loaded structures on soft natural ground where it is necessary to spread the load, or where there is variable support due to natural variations, made ground or weaker zones. In this case the function of the raft is to act as a bridge across the weaker zones. Rafts may form part of compensated foundations (see Clause 7.3.2). ﻛﻪ ﻻزم اﺳﺖ ﺑﺎر ﺗﻮزﻳﻊ ﺷﻮد ﻳﺎ ﻣﻮاردﻳﻜﻪ،ﻃﺒﻴﻌﻲ ﻧﺮم ﺑﺴﺘﺮﻫﺎي ﻣﺘﻐﻴﺮي ﻧﺎﺷﻲ از ﺗﻨﻮع ﻃﺒﻴﻌﻲ )زﻣﻴﻨﻬﺎي .ﺧﺎﻛﺮﻳﺰي ﺷﺪه ﻳﺎ ﺑﺴﺘﺮﻫﺎي ﺿﻌﻴﻒ ﺗﺮ( وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ در اﻳﻦ ﻣﻮارد ﺷﺎﻟﻮده ﮔﺴﺘﺮده ﺑﺼﻮرت ﭘﻠﻲ روي ﻧﺎﺣﻴﻪ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﮔﺴﺘﺮده ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺨﺸﻲ.ﺿﻌﻴﻒ ﻋﻤﻞ ﻣﻲﻛﻨﺪ .( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد2-3-7 از ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﺷﻨﺎور ﺑﺎﺷﺪ )ﺑﻪ ﺑﻨﺪ b) Where differential settlements are likely to be significant, the raft will require special design, involving an assessment of the disposition and distribution of loads, contact pressures and stiffness of the soil and raft. ب( در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﻧﺸﺴﺖﻫﺎي ﻏﻴﺮ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻪ c) Where mining subsidence is liable to occur. Design of the raft and structure to accommodate subsidence requires consideration by suitably qualified persons; the effects of mining may often involve provision of a flexible structure. ج( در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺑﺮوز ﻧﺸﺴﺖﻫﺎي ﻧﺎﺷﻲ از ﻣﻌﺪنﻛﺎري ﺷﺎﻟﻮده ﮔﺴﺘﺮده ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﻃﺮاﺣﻲ وﻳﮋه ﺷﺎﻣﻞ ارزﻳﺎﺑﻲ،ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺳﺨﺘﻲ ﺧﺎك و ﺷﺎﻟﻮده، ﻓﺸﺎر ﺗﻤﺎس،ﭼﻴﺪﻣﺎن و ﺗﻮزﻳﻊ ﺑﺎرﻫﺎ .دارد ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺎﻟﻮده ﮔﺴﺘﺮده و ﺳﺎزه ﺑﺮ اﺳﺎس،ﻣﺤﺘﻤﻞ ﺑﺎﺷﺪ ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪ ﻣﻼﺣﻈﺎﺗﻲ ﺗﻮﺳﻂ اﻓﺮاد ﺻﻼﺣﻴﺖ دار،ﻧﺸﺴﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮات ﻧﺎﺷﻲ از ﻣﻌﺪنﻛﺎري ﻏﺎﻟﺒﺎً ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ.ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ .ﭘﻴﺶﺑﻴﻨﻲ ﻳﻚ ﺳﺎزه اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ ﻣﻲﺷﻮد d) When building such as low rise dwellings and lightly framed structures have to be erected on soils susceptible to excessive shrinking and swelling, consideration should then be given to raft foundations placed on fully compacted selected fill material used as replacement for the surface layers. د( زﻣﺎﻧﻴﻜﻪ ﺳﺎزهاي ﻣﺎﻧﻨﺪ اﺳﺘﺮاﺣﺘﮕﺎﻫﻬﺎي ﻛﻢ ارﺗﻔﺎع و e) For heavier structures where the ground conditions are such that there are unlikely to be significant differential settlements or heave, individual loads may be accommodated by isolated foundations. If these foundations occupy a large part of the available area they may, subject to design considerations, be joined to form a raft. ﻫ( ﺑﺮاي ﺳﺎزهﻫﺎي ﺳﻨﮕﻴﻦﺗﺮ ﻛﻪ ﺷﺮاﻳﻂ زﻣﻴﻦ ﻃﻮرﻳﺴﺖ ﻛﻪ ﺳﺎزهﻫﺎي ﻗﺎﺑﻲ ﺳﺒﻚ ﺑﺎﻳﺪ روي ﺧﺎﻛﻬﺎي ﻣﺴﺘﻌﺪ اﻧﺘﺨﺎب ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي،ﺟﻤﻊﺷﺪﮔﻲ و ﺗﻮرم ﺷﺪﻳﺪ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد ًﮔﺴﺘﺮده واﻗﻊ ﺑﺮ ﻣﺼﺎﻟﺢ ﭘﺮﻛﻨﻨﺪه داﻧﻪﺑﻨﺪي ﺷﺪه ﻛﺎﻣﻼ ،ﻣﺘﺮاﻛﻢ ﻛﻪ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﻻﻳﻪﻫﺎي ﺳﻄﺤﻲ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺷﺪهاﻧﺪ .ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮرد ﺗﻮﺟﻪ ﻗﺮارﮔﻴﺮد ﻧﺸﺴﺖﻫﺎي ﻏﻴﺮ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﻳﺎ ﺗﻮرم ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻪ ﻣﺤﺘﻤﻞ ﺑﺎرﻫﺎي ﻣﻨﻔﺮد ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻣﻨﻔﺮد،ﻧﻤﻲﺑﺎﺷﺪ اﮔﺮ اﻳﻦ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ ﺑﺨﺶ ﮔﺴﺘﺮدهاي از ﺳﻄﺢ.ﻣﻨﺘﻘﻞ ﺷﻮد ،ﻣﻮﺟﻮد را اﺷﻐﺎل ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻣﻲﺗﻮان ﺑﺎ رﻋﺎﻳﺖ ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻃﺮاﺣﻲ .اﻳﻦ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ را ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﺷﺎﻟﻮده ﮔﺴﺘﺮده ﺑﻬﻢ ﻣﺘﺼﻞ ﻧﻤﻮد 22 May 2009/ 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ The layout of service pipes, drains, etc., should be considered at the design stage so that the structural strength of a raft does not become unduly reduced by holes, ducts, etc. IPS-E-CE-120(1) زﻫﻜﺸﻬﺎ و ﻏﻴﺮه ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺮﺣﻠﻪ،ﺟﺎﻧﻤﺎﻳﻲ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﺳﺮوﻳﺲ ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﮕﻮﻧﻪاي ﻣﻨﻈﻮر ﺷﻮد ﻛﻪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺳﺎزهاي ﺷﺎﻟﻮده ﺑﺎز ﺷﻮﻫﺎ و ﻏﻴﺮه ﻛﺎﻫﺶ،ﮔﺴﺘﺮده ﺑﻲ ﺟﻬﺖ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﻮراﺧﻬﺎ .ﻧﻴﺎﺑﺪ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻛﻮﺗﺎه6-6 6.6 Short Piling در ﻣﻮارد ﻟﺰوم اﻧﺘﻘﺎل ﺑﺎرﻫﺎي ﺷﺎﻟﻮده ﺳﺎزهﻫﺎﻳﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ اﺳﺘﺮاﺣﺘﮕﺎﻫﻬﺎي ﻛﻢ ارﺗﻔﺎع ﻳﺎ ﺳﺎزهﻫﺎي ﺑﺎ ﻗﺎﺑﻬﺎي ﺳﺒﻚ از ﻃﺮﻳﻖ ﻻﻳﻪﻫﺎي ﻧﺮم ﻳﺎ ﺧﺎﻛﺮﻳﺰﻫﺎ ﻳﺎ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﺧﺎﻛﻲ ﻧﺎﭘﺎﻳﺪار ﻳﺎ ﻣﺘﺮ ﺑﻪ وﻳﮋه2 رسﻫﺎي ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻧﺪه ﻳﺎ ﻣﺘﻮرم ﺑﻪ ﻋﻤﻘﻲ ﺑﻴﺶ از اﺳﺘﻔﺎده از،در ﻣﻮارد ﻣﻮاﺟﻬﻪ ﺑﺎ آب زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ در ﺗﺮاز ﺑﺎﻻ ﺷﻤﻌﻬﺎي ﻛﻮﺗﺎه ﺑﻪ ﻋﻨﻮان روش ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﺳﻄﺤﻲ .ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ دﻗﺖ در راﺑﻄﻪ، اﻧﺪازه و ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎر،ﻧﻮع و روش ﺳﺎﺧﺖ ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت ﺳﺮ ﺷﻤﻌﻬﺎ و ﺷﻨﺎژﻫﺎي ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز اﻧﺘﻘﺎل ﺑﺎرﻫﺎي رو .ﺳﺎزه ﺑﻪ ﺷﻤﻌﻬﺎ ﻣﺪ ﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد Where it is necessary to transmit foundation loads from buildings such as low rise dwellings or lightly framed structures through soft or made ground, or unstable formations or shrinking/swelling clays more than about 2 m deep, the use of short piles should be considered as an alternative to shallow foundations, particularly where a high groundwater table is encountered. The type, method of construction, size and load capacity should be carefully considered in relation to the associated requirements of pile caps and ground beams necessary to transfer loads from the superstructure to the piles. " "ﺷﻤﻌﻬﺎIPS-E-CE-130 ﺑﺮاي اﻃﻼﻋﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد For more information refer to IPS-E-CE-130 "Piles". ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻋﻤﻴﻖ-7 7. DEEP FOUNDATIONS ﻋﻤﻮﻣﻲ1-7 7.1 General ﺗﺎD>4B ﺗﺎ5B ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻋﻤﻴﻖ آﻧﻬﺎﻳﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ در آﻧﻬﺎ . ﺑﺎﺷﺪB/H<1/6 وD>3m ﻳﺎ5B Deep foundations are the ones for which D>4B to 5B or D>3m, B/H<1/6 :ﻛﻪ در آن Where: = ﻋﻤﻖ ﺷﺎﻟﻮدهD = ﻋﺮض ﺷﺎﻟﻮدهB = ارﺗﻔﺎع ﺷﺎﻟﻮدهH D = The depth of foundation. B = The width of foundation. H = The height of foundation They are generally used when the soil strata immediately beneath the structure are so weak or compressible that they are not capable of supporting the load and it is necessary to lower the foundation until more suitable soils are reached. ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻋﻤﻴﻖ ﻣﻌﻤﻮﻻً در ﻣﻮاﻗﻌﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﻻﻳﻪ ﺧﺎك زﻳﺮ ﭘﻲ ﺧﻴﻠﻲ ﺿﻌﻴﻒ ﻳﺎ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺮاﻛﻢ ﺑﻮده و ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﻧﮕﻬﺪاري ﺑﺎر را ﻧﺪارد و ﻻزم اﺳﺖ ﺷﺎﻟﻮده ﺗﺎ رﺳﻴﺪن ﺑﻪ ﻻﻳﻪﻫﺎي .ﻣﻨﺎﺳﺐﺗﺮ ﺧﺎك ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﺮده ﺷﻮد For more detailed information see section 4.0 BS 8004. BS 8004 اﺳﺘﺎﻧﺪارد4.0 ﺑﺮاي ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ .ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد اﻧﻮاع ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻋﻤﻴﻖ2-7 7.2 Types of Deep Foundations :ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻋﻤﻴﻖ را ﻣﻲﺗﻮان ﺑﺼﻮرت زﻳﺮ دﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﻛﺮد Deep foundations may be classified as follows: .اﻟﻒ( ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻣﻨﻔﺮد ﻳﺎ ﻧﻮاري a) Deep Pad or Strip Footings. ب( ﺟﻌﺒﻪﻫﺎي زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﻳﺎ ﺗﻮﺧﺎﻟﻲ )ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي b) Basements or Hollow Boxes (Floating Foundations). .(ﺷﻨﺎور 23 May 2009/ 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ c) Caissons IPS-E-CE-120(1) (ج( ﺻﻨﺪوﻗﻪﻫﺎ )ﻛﻴﺴﻮنﻫﺎ These may be open well caissons or pneumatic caissons. ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺼﻮرت ﺻﻨﺪوﻗﻪ ﺑﺎز ﻳﺎ ﺻﻨﺪوﻗﻪﻫﺎي ﺑﺎ ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده .ﺑﺎﺷﺪ d) Cylinders and Piers د( اﺳﺘﻮاﻧﻪﻫﺎ و ﭘﺎﻳﻪﻫﺎ These may be excavated in the dry by hand, by mechanical means or, in the wet by mechanical means including boring and slurry wall techniques. ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ در ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﺸﻚ ﺑﺼﻮرت دﺳﺘﻲ ﻳﺎ ﺑﺎ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ و در ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﻴﺲ ﺗﻮﺳﻂ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻧﻈﻴﺮ .ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺣﻔﺎري و روﺷﻬﺎي دﻳﻮار دوﻏﺎب ﺣﻔﺎري ﺷﻮﻧﺪ ﻫ( ﺷﻤﻌﻬﺎ e) Piles و( دﻳﻮارﻫﺎي ﭘﻴﺮاﻣﻮﻧﻲ f) Peripheral Walls دﻳﻮارﻫﺎي ﺑﺘﻨﻲ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه در ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎي ﭘﺮ ﺷﺪه ﺑﺎ دوﻏﺎب ﻳﺎ ﻋﻼوه ﺑﺮ آن ﻛﻪ،ﺑﺼﻮرت ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺣﻔﺎري ﺷﺪه ﺑﻬﻢ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان دﻳﻮارﻫﺎي زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﻳﺎ دﻳﻮارﻫﺎي ﺣﺎﻳﻞ ﻛﺎرﺑﺮد ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺎرﻫﺎي ﻗﺎﺋﻢ را ﻧﻴﺰ در ارﺗﺒﺎط ﺑﺎ ﻧﻘﺶ ﺣﺎﺋﻞ،دارﻧﺪ .ﺑﻮدﻧﺸﺎن ﺣﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ Concrete walls constructed in a slurry-filled trench or as adjoining bored piles, as well as being used as basement or retaining walls, may also carry vertical loads in conjunction with their retaining functions. g) Mixed Foundations ز( ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ These may be a combination of any of (a) to (f). .ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ از ﻫﺮ ﻳﻚ از ردﻳﻔﻬﺎي )اﻟﻒ( ﺗﺎ )و( ﺑﺎﺷﻨﺪ اﻧﺘﺨﺎب ﻧﻮع ﺷﺎﻟﻮده ﻋﻤﻴﻖ3-7 7.3 Selection of the Type of Deep Foundations The choice of foundation type in many instances will depend on a combination of technical, programmatic and economic factors. اﻧﺘﺨﺎب ﻧﻮع ﻳﻚ ﺷﺎﻟﻮده در ﺑﺴﻴﺎري از ﻣﻮارد ﺑﺮ اﺳﺎس ﺗﺮﻛﻴﺐ . ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ اي و اﻗﺘﺼﺎدي اﺳﺘﻮار ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ، ﻋﻮاﻣﻞ ﻓﻨﻲ In general, where a deep foundation is unavoidable, a large number of fairly small but dispersed loads can most economically be carried by piles, either prefabricated or cast in situ. Heavy concentrated loads may better be carried on deep footings, piers, cylinders, large bored piles or caissons. در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ اﺳﺘﻔﺎده از ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻋﻤﻴﻖ اﺟﺘﻨﺎب،ﺑﻄﻮرﻛﻠﻲ ﺗﻌﺪاد زﻳﺎدي از ﺑﺎرﻫﺎي ﻛﻢ اﻣﺎ ﮔﺴﺘﺮده را ﻣﻲﺗﻮان،ﻧﺎﭘﺬﻳﺮ اﺳﺖ ﺑﻄﻮر اﻗﺘﺼﺎديﺗﺮ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﻤﻌﻬﺎ ﭼﻪ ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ و ﻳﺎ در ﺟﺎ ﺑﺎرﻫﺎي ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻣﺘﻤﺮﻛﺰ ﺑﻬﺘﺮ اﺳﺖ ﺗﻮﺳﻂ.ﺣﻤﻞ ﻛﺮد ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺣﻔﺎري، اﺳﺘﻮاﻧﻪﻫﺎ، ﭘﺎﻳﻪﻫﺎ،ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻣﻨﻔﺮد ﻋﻤﻴﻖ .ﺷﺪه ﻋﻤﻴﻖ ﻳﺎ ﺻﻨﺪوﻗﻪﻫﺎ )ﻛﻴﺴﻮنﻫﺎ( ﺣﻤﻞ ﺷﻮد One of the commonest forms of deep foundation is the conventional basement, constructed either in open excavation or in a supported excavation, depending on the nature of the ground, groundwater conditions and the proximity of other structures or services. زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲﻫﺎي ﻣﺘﻌﺎرف،ﻳﻜﻲ از اﻧﻮاع ﻣﻌﻤﻮل ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻋﻤﻴﻖ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﻢ ﺑﺼﻮرت ﺣﻔﺎري ﺑﺎز و ﻫﻢ ﺑﺼﻮرت ﺣﻔﺎري ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ آب زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ و، ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻃﺒﻴﻌﺖ زﻣﻴﻦ،ﺗﻜﻴﻪﮔﺎه . اﺟﺮا ﻣﻲﺷﻮد،ﻣﺠﺎورت ﺳﺎﻳﺮ ﺳﺎزهﻫﺎ و ﺧﺪﻣﺎت در ﭘﺎراﮔﺮاﻓﻬﺎي ﺑﻌﺪي اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻋﻤﻴﻖ ﺑﻄﻮر .ﺧﻼﺻﻪ ﺗﻮﺿﻴﺢ داده ﺷﺪه اﺳﺖ In the following paragraphs different types of deep foundations are briefly discussed: ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻣﻨﻔﺮد ﻳﺎ ﻧﻮاري ﻋﻤﻴﻖ1-3-7 7.3.1 Deep pad or strip foundations اﻳﻦ ﻧﻮع ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ ﺳﺎدهﺗﺮﻳﻦ ﻧﻮع ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻋﻤﻴﻖ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ و ﻋﻤﻮﻣﺎً ﺑﺮاي ﺣﻤﻞ ﺑﺎرﻫﺎي ﺳﺘﻮﻧﻬﺎي ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻣﺜﻞ ﺑﺎر وارده ﺑﻪ ﭘﻲ ﺗﻮﺳﻂ ﭘﺪﺳﺘﺎﻟﻬﺎي ﺑﺘﻨﻲ ﻳﺎ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎً ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺘﻮن ﺑﻜﺎر ﭼﻨﻴﻦ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎﻳﻲ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ داراي اﺷﻜﺎل ﻣﺨﺘﻠﻒ.ﻣﻲروﻧﺪ ﺷﻜﻞ ﺷﺎﻟﻮده. ﻣﺴﺘﻄﻴﻠﻲ ﻳﺎ ﻧﻮاري ﺑﺎﺷﺪ، ﻣﺮﺑﻌﻲ،ﻧﻈﻴﺮ داﻳﺮهاي These are the simplest of all deep foundations and are generally used for carrying heavy column loads, the load being transmitted to the footing by means of a concrete pedestal or directly by the column; such foundations may be of various shapes, including circular, square, rectangular or 24 May 2009/ 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ strip, the shape being adjusted in the design to accommodate the effect of eccentricity arising from imposed moments and shear forces on the column and the method of construction. IPS-E-CE-120(1) در ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺮ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺧﺮوج از ﻣﺮﻛﺰﻳﺖ ﻧﺎﺷﻲ از ﻟﻨﮕﺮﻫﺎي ﺗﻨﻈﻴﻢ، وارده و ﻧﻴﺮوﻫﺎي ﺑﺮﺷﻲ روي ﺳﺘﻮن و روش ﺳﺎﺧﺖ .ﻣﻲﺷﻮد اﻳﻦ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ ﺑﻄﻮر ﻛﻠﻲ در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﻣﺸﻜﻼت آب زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﺑﻄﻮر ﻣﺤﺴﻮس رخ ﻧﻤﻲدﻫﺪ ﻳﺎ آﻧﻜﻪ آب زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ را در ﺻﻮرت . ﺑﻜﺎر ﻣﻲروﻧﺪ،وﺟﻮد ﺑﺘﻮان ﺑﻪ ﺳﻬﻮﻟﺖ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﺮد They are generally used where groundwater problems are unlikely to arise or where the groundwater if present can be readily controlled. 7.3.2 Basement or hollow boxes (floating foundation) ﺟﻌﺒﻪﻫﺎي زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﻳﺎ ﺗﻮﺧﺎﻟﻲ )ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي2-3-7 Where the groundwater table is at or below formation level or can be lowered economically for construction, then a basement or hollow box foundation (floating foundation) may be constructed in open excavation if the site is large enough. The techniques are then very similar to those for building above ground level, except that special attention will have to be paid to waterproofing when a watertight structure is required and allowance will need to be made for the lateral earth pressure and any negative skin friction which may develop after backfilling. The effect of possible fluctuations in the groundwater table and of flooding during and after construction should be considered. در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺳﻄﺢ آب زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ در ﻳﺎ زﻳﺮ ﺗﺮاز ﻧﻬﺎﺋﻲ ﻗﺮار دارد اﻳﻦ ﺗﺮاز را ﻛﺎﻫﺶ،ﻳﺎ ﺑﺘﻮان ﺑﻄﻮر اﻗﺘﺼﺎدي ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺳﺎﺧﺖ ، در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ ﻣﺤﻮﻃﻪ اﺟﺮا ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺰرگ ﺑﺎﺷﺪ،داد (ﻣﻲﺗﻮان ﻳﻚ ﺟﻌﺒﻪ زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﻳﺎ ﺟﻌﺒﻪ ﺗﻮﺧﺎﻟﻲ )ﺷﺎﻟﻮده ﺷﻨﺎور روﺷﻬﺎي اﺟﺮاي آﻧﻬﺎ ﺑﺴﻴﺎر.را ﺑﺼﻮرت ﺣﻔﺎري ﺑﺎز اﺟﺮا ﻛﺮد ﺷﺒﻴﻪ روﺷﻬﺎي اﺟﺮاي ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻬﺎي ﺑﺎﻻي ﺗﺮاز زﻣﻴﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ ﺟﺰ آﻧﻜﻪ در اﻳﻨﺠﺎ ﻻزم اﺳﺖ ﺗﻮﺟﻬﺎت وﻳﮋهاي ﺑﻪ ﻣﻮﺿﻮع آب ﺑﺮاي ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺳﺎزه آب ﺑﻨﺪ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز اﺳﺖ ﻣﺒﺬول ﺷﻮد،ﺑﻨﺪي و ﻻزم اﺳﺖ ﻣﻘﺎدﻳﺮ اﺿﺎﻓﻲ ﺑﺮاي ﻓﺸﺎر ﺟﺎﻧﺒﻲ زﻣﻴﻦ و اﺻﻄﻜﺎك ﺗﺄﺛﻴﺮ.ﻣﻨﻔﻲ ﺟﺪاره ﻧﺎﺷﻲ از ﺧﺎﻛﺮﻳﺰي ﻣﺠﺪد در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺖ ﻧﻮﺳﺎﻧﺎت ﻣﺤﺘﻤﻞ در ﺗﺮاز آب زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ و اﺛﺮ ﺳﻴﻼب در ﻫﻨﮕﺎم .و ﺑﻌﺪ از ﺳﺎﺧﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺪﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد In addition to the extra space gained by basement construction a further advantage is the reduction in net loading applied to the supporting ground by the removal of the excavated soil and water. Tall structures may then be built on ground which would otherwise be incapable of carrying the same load on shallow foundations without excessive settlement or failure. Such foundation is called a "floating foundation" or sometimes "buoyant foundation" or "compensated foundation". The problems of heave and swell of clay soils have to be carefully considered as well as buoyancy at times of possible high groundwater levels, particularly in the case of over-compensated foundations such as empty submerged tanks, swimming pools and buried garages. ،ﻋﻼوه ﺑﺮ ﻓﻀﺎي اﺿﺎﻓﻲ ﺑﺪﺳﺖ آﻣﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎﺧﺖ زﻳﺮزﻣﻴﻦ (ﺷﻨﺎور اﻣﺘﻴﺎز دﻳﮕﺮ آن ﻛﺎﻫﺶ ﺑﺎر ﺧﺎﻟﺺ وارده ﺑﻪ ﺧﺎك ﺑﻪ دﻟﻴﻞ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺳﺎزهﻫﺎي ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ روي.ﺧﺎك و آب ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ زﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﺳﻄﺤﻲ ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﺗﺤﻤﻞ ﺑﺎر ﻣﺸﺎﺑﻪ آن را ﭼﻨﻴﻦ. ﺑﺪون ﻧﺸﺴﺖ اﺿﺎﻓﻲ ﻳﺎ ﮔﺴﻴﺨﺘﮕﻲ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ،ﻧﺪارﻧﺪ "ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎﻳﻲ "ﺷﺎﻟﻮده ﻏﻮﻃﻪور" ﻳﺎ ﺑﻌﻀﻲ اوﻗﺎت "ﺷﺎﻟﻮده ﺷﻨﺎور ﻣﺸﻜﻼت ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪﮔﻲ و.ﻳﺎ "ﺷﺎﻟﻮده ﻣﺴﺘﻐﺮق" ﻧﺎﻣﻴﺪه ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ﺗﻮرم ﺧﺎﻛﻬﺎي رﺳﻲ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺷﻨﺎوري در ﻣﻮارد وﺟﻮد آب زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ در ﺗﺮازﻫﺎي ﺑﺎﻻ ﺑﻮﻳﮋه در ﻣﻮرد ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻓﻮق اﺳﺘﺨﺮﻫﺎي ﺷﻨﺎ و،ﺷﻨﺎور ﻧﻈﻴﺮ ﻣﺨﺎزن ﺧﺎﻟﻲ ﻏﻮﻃﻪ ور .ﭘﺎرﻛﻴﻨﮕﻬﺎي زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد ﻣﺮاﺟﻌﻪBS 8004 اﺳﺘﺎﻧﺪارد4.3.3 ﺑﺮاي ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﺑﻨﺪ .ﺷﻮد For more detailed information refer to Clause 4.3.3 of BS 8004. ( ﺻﻨﺪوﻗﻪﻫﺎ )ﻛﻴﺴﻮنﻫﺎ3-3-7 7.3.3 Caissons ﺻﻨﺪوﻗﻪﻫﺎ اﻋﻀﺎي ﺳﺎزهاي ﺷﺎﻟﻮده ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﻳﺎ ﺑﺨﺸﻲ از آﻧﻬﺎ در ﺗﺮاز ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه و ﺳﭙﺲ ﺑﺎ روﺷﻬﺎي آﻧﻬﺎ زﻣﺎﻧﻲ.ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﻪ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺷﺎن ﻓﺮو ﺑﺮده ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ Caissons are structural elements of a foundation which are wholly or partially constructed at a higher level and are then sunk to their final position by various expedients. They are used 25 May 2009/ 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ when the final foundation level is at some depth below the water table. IPS-E-CE-120(1) اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﺗﺮاز ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺷﺎﻟﻮده در زﻳﺮ ﺳﻄﺢ آب .زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﻗﺮار ﻣﻲﮔﻴﺮد ﻛﻴﺴﻮﻧﻬﺎ ﻏﺎﻟﺒﺎً ﺑﺮاي اﻳﺴﺘﮕﺎﻫﻬﺎي ﭘﻤﭙﺎژ ﻓﺎﺿﻼب و ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎي ﺑﻮﻳﮋه ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺑﻪ ﺷﺎﻟﻮده در ﻋﻤﻘﻲ.ﻣﻴﺎﻧﻲ ﭘﻠﻬﺎ ﺑﻜﺎر ﻣﻲروﻧﺪ زﻳﺮ ﺑﺴﺘﺮ درﻳﺎ ﻳﺎ رودﺧﺎﻧﻪ ﻧﻴﺎز ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ از ﺗﺄﺛﻴﺮات آب ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﻳﺠﺎد.ﺷﺴﺘﮕﻲ در زﻣﺎن ﺳﻴﻼب ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد اﻣﻜﺎن ﺳﺎﺧﺖ ﺻﻨﺪوﻗﻪﻫﺎ در ﺗﺮاز ﺑﺎﻻي آب در ﺑﺮﺧﻲ ﻣﻮارد ﺻﻨﺪوﻗﻪﻫﺎ را از ﻃﺮﻳﻖ ﺟﺰاﻳﺮ ﻣﺎﺳﻪاي ﻣﺼﻨﻮﻋﻲ در آب ﻓﺮو ﻛﻴﺴﻮﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺎﻟﻮده ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻬﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﻜﺎر.ﻣﻲﺑﺮﻧﺪ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﺑﺎﻻي ﻧﻴﺮوي اﻧﺴﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻛﺎر.ﻣﻲروﻧﺪ در زﻳﺮ ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻴﺶ از اﻧﺘﺨﺎب روش ﻛﻴﺴﻮن ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده ﺳﺎﻳﺮ اﺷﻜﺎل ﻣﺤﺘﻤﻞ ﺷﺎﻟﻮده ﺑﻪ دﻗﺖ ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﻲ ﻗﺮار .ﮔﻴﺮد Caissons are frequently used for sewage pump stations and bridge piers, particularly where the foundation needs to be some depth below sea or river bed level to avoid the effects of scour at flood times. Caissons are sometimes sunk through artificial sand islands in order to make possible the construction of the caisson from a working level above water level; they have also been used to form the foundations for buildings. Owing to the high cost of labor in working under compressed air, other possible forms of foundation should be investigated carefully before a pneumatic caisson is adopted. اﺳﺘﻮاﻧﻪﻫﺎ و ﭘﺎﻳﻪﻫﺎ4-3-7 7.3.4 Cylinders and piers در اﺻﻞ ﻛﻴﺴﻮﻧﻬﺎي ﺑﺎ ﭼﺎه ﺑﺎز ﻛﻮﭼﻚ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ،اﺳﺘﻮاﻧﻪﻫﺎ .ﺷﺎﻣﻞ ﺳﻠﻮﻟﻬﺎي ﻣﻨﻔﺮد ﺑﺎ ﻣﻘﻄﻊ ﻋﺮﺿﻲ داﻳﺮهاي ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ )ﺑﻌﻀﻲ اوﻗﺎت از اﺻﻄﻼح ﭘﺎﻳﻪ ﺑﺮاي ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺑﺎ ﻣﻘﺎﻃﻊ وﺟﻪ ﺗﻤﺎﻳﺰ.(داﻳﺮهاي ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻘﺎﻃﻊ ﻋﺮﺿﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد ﺑﻴﻦ اﺳﺘﻮاﻧﻪﻫﺎ و ﺻﻨﺪوﻗﻪﻫﺎ اﻧﺪازه اﺳﺖ و ﻟﺰوﻣﺎً اﺧﺘﻴﺎري ﺑﺎﻋﺚ ﺳﻬﻮﻟﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮ، اﻧﺪازه ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ اﺳﺘﻮاﻧﻪﻫﺎ.ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ .اﺳﺘﻔﺎده از اﻋﻀﺎي ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ در ﺳﺎﺧﺖ آﻧﻬﺎ ﻣﻲﺷﻮد .اﺳﺘﻮاﻧﻪﻫﺎ اﻏﻠﺐ ﺑﺎ ﺑﺘﻦ ﭘﺮ ﺷﺪه و ﺑﻌﻀﻲ اوﻗﺎت ﻣﺴﻠﺢ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ Cylinders are essentially small open well caissons comprising single cells which are of circular cross section. (The term pier is sometimes used for similar foundations of circular or other shaped cross section). The distinction between cylinders and caissons is one of size and is necessarily arbitrary. Because of their smaller size, cylinders lend themselves more readily to the use of precast elements in their construction. Cylinders are often filled with concrete and are sometimes reinforced. ﺷﻤﻌﻬﺎ5-3-7 7.3.5 Piles 7 و ﻗﺴﻤﺖIPS-E-CE-130 ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺷﻤﻊ در Piled foundations are discussed in IPS-E-CE-130 and section 7.0 BS 8004. . ﺗﻮﺿﻴﺢ داده ﺷﺪه اﻧﺪBS 8004 اﺳﺘﺎﻧﺪارد دﻳﻮارﻫﺎي ﭘﻴﺮاﻣﻮﻧﻲ6-3-7 7.3.6 Peripheral walls دﻳﻮارﻫﺎي ﺑﺘﻨﻲ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه در ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎي ﭘﺮ ﺷﺪه ﺑﺎ دوﻏﺎب ﻳﺎ ﻋﻼوه ﺑﺮ آﻧﻜﻪ ﺑﻪ،ﺑﺼﻮرت ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺣﻔﺎري ﺷﺪه ﺑﻬﻢ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ،ﻋﻨﻮان دﻳﻮارﻫﺎي زﻳﺮزﻣﻴﻦ ﻳﺎ دﻳﻮارﻫﺎي ﺣﺎﻳﻞ ﻛﺎرﺑﺮد دارﻧﺪ ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺎرﻫﺎي ﻗﺎﺋﻢ را ﻧﻴﺰ در ارﺗﺒﺎط ﺑﺎ ﻧﻘﺶ ﺣﺎﺋﻞ ﺑﻮدﻧﺸﺎن روﺷﻬﺎي اﺟﺮاي دﻳﻮار دﻳﺎﻓﺮاﮔﻤﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﻜﻞ.ﺣﻤﻞ ﻛﻨﻨﺪ دادن ﺳﺎزهﻫﺎي ﺷﺎﻟﻮده ﺑﺎرﺑﺮ ﺑﻜﺎر ﻣﻲروﻧﺪ )ﺑﻌﻀﻲ اوﻗﺎت ﺑﻌﻨﻮان داﻳﺮهاي و،ﺑﺎرت اﺷﺎره ﻣﻲﺷﻮد( ﻛﻪ ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺷﻜﻞ ﻣﺴﺘﻄﻴﻠﻲ .ﺟﻌﺒﻪ ﺗﻮ ﺧﺎﻟﻲ ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ اﺷﻜﺎل ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﺮاي ﺟﺰﺋﻴﺎت در ﻣﻮرد روﺷﻬﺎي ﺳﺎﺧﺖ دﻳﻮارﻫﺎي دﻳﺎﻓﺮاﮔﻤﻲ اﺳﺘﺎﻧﺪارد6.5 و4.3.7 ﺷﻤﻌﻬﺎي ﺑﻬﻢ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﻫﺎي . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدBS 8004 Concrete walls constructed in a slurry-filled trench or as adjoining bored piles, as well as being used as basement or retaining walls, may also carry vertical loads in conjunction with their retaining functions. Diaphragm wall techniques are used to form load bearing foundation structures (sometimes referred to as barrettes) which may be of rectangular, cruciform, hollow box or other plan shapes. For detailed information on techniques for constructing diaphragm walls of adjoining piles refer to Clauses 4.3.7 and 6.5 of BS 8004. 26 May 2009/ 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ IPS-E-CE-120(1) ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ7-3-7 7.3.7 Mixed foundations When site investigation indicates that ground conditions are not uniform, it is important to provide the type and size of foundations appropriate to the ground conditions existing on the site. در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺷﻨﺎﺳﺎﺋﻲ ﻣﺤﻞ ﻧﺸﺎن دﻫﺪ ﻛﻪ ﺷﺮاﻳﻂ زﻣﻴﻦ When ground conditions are not uniform, the use of more than one type of foundation could result in greater economy. اﺳﺘﻔﺎده ﺑﻴﺶ از،در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺷﺮاﻳﻂ زﻣﻴﻦ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﻧﻴﺴﺖ .ﻳﻚ ﻧﻮع ﺷﺎﻟﻮده ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ اﻗﺘﺼﺎديﺗﺮ ﺷﺪن ﻃﺮح ﺷﻮد When using mixed foundations, special attention will need to be paid to the effect on the structure, particularly where differential settlements can occur. ﺗﻮﺟﻪ وﻳﮋه ﺑﻪ ﺗﺄﺛﻴﺮات،در ﻣﻮارد اﺳﺘﻔﺎده از ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ وارد ﺑﺮ ﺳﺎزه ﺑﻮﻳﮋه ﻧﺸﺴﺖﻫﺎي ﻏﻴﺮ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﻛﻪ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ رخ . ﻻزم اﺳﺖ،دﻫﺪ BS 8004 از اﺳﺘﺎﻧﺪارد4.3.8 ﺑﺮاي ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ .ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد ﻣﻬﻢ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﻮع و اﻧﺪازه ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ،ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﻧﻴﺴﺖ .ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ زﻣﻴﻦ ﻣﻮﺟﻮد ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮد For more detailed information see section 4.3.8 BS 8004. ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻣﺎﺷﻴﻦآﻻت-8 8. MACHINERY FOUNDATIONS ﻋﻤﻮﻣﻲ1-8 8.1 General Machinery foundations are subjected to dynamic loading in the form of thrusts transmitted by the torque of rotating machinery or reactions from reciprocating engines. ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻣﺎﺷﻴﻦآﻻت در ﻣﻌﺮض ﺑﺎر دﻳﻨﺎﻣﻴﻜﻲ ﺑﺼﻮرت راﻧﺶ ار ﻳﺎاﻧﺘﻘﺎل ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﮔﺸﺘﺎور ﭘﻴﭽﺸﻲ ﻣﺎﺷﻴﻦآﻻت دو .ﻋﻜﺲاﻟﻌﻤﻠﻬﺎي ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي رﻓﺖ و ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ Thermal stresses in the foundation may be high as a result of fuel combustion, exhaust gases or steam, or from manufacturing processes. ،ﺗﻨﺸﻬﺎي ﺣﺮارﺗﻲ در ﺷﺎﻟﻮده ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ دﻟﻴﻞ اﺣﺘﺮاق ﺳﻮﺧﺖ . اﻓﺰاﻳﺶ ﻳﺎﺑﻨﺪ،ﮔﺎزﻫﺎ ﻳﺎ ﺑﺨﺎر ﺧﺮوﺟﻲ و ﻳﺎ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺳﺎﺧﺖ Machinery foundations should have sufficient mass to absorb vibrations within the foundation block, thus eliminating or reducing the transmission of vibration energy to surroundings; they should spread the load to the ground so that excessive settlement does not occur under dead weight or impact forces and should have adequate structural strength to resist internal stresses due to loading and thermal movements. ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻣﺎﺷﻴﻦآﻻت ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺮم ﻛﺎﻓﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺟﺬب ﻛﻪ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ،ﻧﻮﺳﺎﻧﺎت در داﺧﻞ ﺗﻮده ﺷﺎﻟﻮده را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ.ﺣﺬف ﻳﺎ ﻛﺎﻫﺶ اﻧﺘﻘﺎل اﻧﺮژي ﻟﺮزﺷﻲ ﺑﻪ اﻃﺮاف ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎر را ﺑﻪ زﻣﻴﻦ ﭘﺨﺶ ﻛﺮده ﺑﻄﻮرﻳﻜﻪ ﻧﺸﺴﺖ اﺿﺎﻓﻲ ﺗﺤﺖ ﺑﺎر ﻣﺮده ﻳﺎ ﺑﺎرﻫﺎي ﺿﺮﺑﻪاي واﻗﻊ ﻧﺸﻮد و ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺳﺎزهاي ﻛﺎﻓﻲ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺗﻨﺸﻬﺎي داﺧﻠﻲ ﻧﺎﺷﻲ از ﺑﺎرﮔﺬاري و .ﺗﻐﻴﻴﺮات ﺣﺮارﺗﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ، اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ7 ﺗﺎ5 ﻋﻼوه ﺑﺮ اﻟﺰاﻣﺎت ﻛﻠﻲ ﺑﻨﺪﻫﺎي ﻣﻮارد زﻳﺮ ﻧﻴﺰ در ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻣﺎﺷﻴﻦآﻻت ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺪ ﻧﻈﺮ :ﻗﺮار ﮔﻴﺮد In addition to the general requirements specified in Clauses 5 to 7 of this Engineering Standard, the following should be considered in the design of machinery foundations: اﻟﻒ( ﻣﺎﺷﻴﻦآﻻت ﺑﺰرگ ﻳﺎ ﻫﺮ ﻣﺎﺷﻴﻦ داراي ﻧﻴﺮوﻫﺎي ﺑﺰرگ a) Large machines or any machine which may have large out-of-balance forces shall be supported on structures and foundations which have been designed to minimize: ﻧﺎﻣﺘﻌﺎدل ﺑﺎﻳﺪ روي ﺳﺎزهﻫﺎ و ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ ﻃﻮري ﻣﻬﺎر ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ :ﻃﺮاﺣﻲ آﻧﻬﺎ ﻣﻮارد زﻳﺮ را ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺮﺳﺎﻧﻨﺪ - Vibration of the machine. . ارﺗﻌﺎش ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﺳﺎزهﻫﺎي، اﻧﺘﻘﺎل ارﺗﻌﺎش ﺑﻪ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ.ﻣﺠﺎور : ﻃﺮاﺣﻲ اﻳﻦ ﺳﺎزهﻫﺎ و ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس - Transmission of vibration to adjacent foundations, equipment and buildings. Design of these structures and foundations shall be in accordance with: 27 May 2009/ 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ BS CP 2012: Part 1 Foundations for reciprocating machines. IPS-E-CE-120(1) ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ ﺑﺮاي1 ﺑﺨﺶ: BS CP 2012 اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﻣﺎﺷﻴﻦآﻻت رﻓﺖ و ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ " "ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻣﺎﺷﻴﻦآﻻت: DIN 4024-1 اﺳﺘﺎﻧﺪارد DIN 4024-1: "Machine foundations" b) Machinery foundations shall be adequately reinforced in all surfaces, vertical and horizontal. Where they are integral with floors or paving slabs, the designer shall ensure that adequate reinforcement is provided to prevent the propagation of cracks from the surface due to vibration. ب( ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻣﺎﺷﻴﻦآﻻت ﺑﺎﻳﺪ در ﺗﻤﺎم وﺟﻮه )اﻓﻘﻲ و c) Large machines or any machines with large out-of-balance forces shall be grouted in accordance with manufacturers’ requirements, using a flowable non-metallic non-shrink grout. Special grouts shall be placed in accordance with the manufacturer’s instructions. Placing should be supervised by a qualified representative of the manufacturer. Attention shall be given to the following requirements: ج( ﻣﺎﺷﻴﻦآﻻت ﺑﺰرگ ﻳﺎ ﻣﺎﺷﻴﻦآﻻت ﺑﺎ ﻧﻴﺮوﻫﺎي ﺑﺰرگ 1) Holding down bolt pockets and the space under the bedplates shall be filled and all air expelled. ( ﻣﺤﻔﻈﻪﻫﺎي ﻣﺤﻞ ﭘﻴﭻ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه و ﻓﻀﺎي زﻳﺮ ﺻﻔﺤﺎت1 2) Where holding down bolts are grouted into pockets formed in the foundation block, the grout shall withstand stresses consistent with the tension forces applied when the bolts are pulled-up, plus forces originating from machine operation. The pulling-up forces shall be agreed with the machine supplier and adequate factors built into the grouting system to allow for the methods of assessing those that may have been used. (در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﭘﻴﭽﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه داﺧﻞ ﻣﺤﻔﻈﻪﻫﺎي2 در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ.ﻋﻤﻮدي( ﺑﻪ ﻣﻴﺰان ﻛﺎﻓﻲ آرﻣﺎﺗﻮرﮔﺬاري ﺷﻮﻧﺪ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ ﺑﺎ ﻛﻔﻬﺎ ﻳﺎ داﻟﻬﺎي ﻛﻔﺴﺎزي ﺑﺼﻮرت ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﻃﺮاح ﺑﺎﻳﺪ از آرﻣﺎﺗﻮرﮔﺬاري ﻛﺎﻓﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر،ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ ،ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﮔﺴﺘﺮش ﺗﺮﻛﻬﺎي ﺳﻄﺤﻲ ﻧﺎﺷﻲ از ﻟﺮزش .اﻃﻤﻴﻨﺎن ﻳﺎﺑﺪ (ﻧﺎﻣﺘﻌﺎدل ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ اﻟﺰاﻣﺎت ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ دوﻏﺎب )ﮔﺮوت دوﻏﺎب )ﮔﺮوت( رﻳﺰي،روان ﻏﻴﺮ ﻓﻠﺰي ﺑﺪون ﺟﻤﻊﺷﺪﮔﻲ دوﻏﺎﺑﻬﺎي )ﮔﺮوﺗﻬﺎي( ﺧﺎص ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس.ﺷﻮﻧﺪ دوﻏﺎبرﻳﺰي.دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻠﻬﺎي ﺳﺎزﻧﺪه رﻳﺨﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ )ﮔﺮوترﻳﺰي( ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺤﺖ ﻧﻈﺎرت ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﺻﻼﺣﻴﺖ دار : اﻟﺰاﻣﺎت زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮرد ﺗﻮﺟﻪ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد.ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﺷﺪ .ﻧﺸﻴﻤﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺮ ﺷﺪه و ﺗﻤﺎم ﻫﻮا ﺧﺎرج ﺷﻮد ،ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﺪه در ﺷﺎﻟﻮده دوﻏﺎبرﻳﺰي )ﮔﺮوترﻳﺰي( ﺷﺪهاﻧﺪ دوﻏﺎب )ﮔﺮوت( ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺗﻨﺸﻬﺎي ﻧﺎﺷﻲ از ﻧﻴﺮوي ﻛﺸﺸﻲ ﺑﻮﺟﻮد آﻣﺪه در ﻫﻨﮕﺎم ﻛﺸﻴﺪه ﺷﺪن ﭘﻴﭽﻬﺎ ﺑﻪ .اﺿﺎﻓﻪ ﻧﻴﺮوﻫﺎي ﻧﺎﺷﻲ از ﻛﺎر ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻛﻨﺪ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻧﻴﺮوﻫﺎي ﻛﺸﺸﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺗﻮاﻓﻖ ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮد و ﺿﺮاﻳﺐ ﻛﺎﻓﻲ در ﺳﻴﺴﺘﻢ دوﻏﺎب رﻳﺰي ﺑﻪ ،ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻌﻴﻴﻦ روﺷﻬﺎي ارزﻳﺎﺑﻲ ﻣﻮارد اﺣﺘﻤﺎﻟﻲ ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ .ﻣﻨﻈﻮر ﺷﻮد 3) Grout thickness should be within the range 25-50 mm. 50 ﺗﺎ25 ( ﺿﺨﺎﻣﺖ دوﻏﺎب )ﮔﺮوت( ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺤﺪوده3 d) Some large machines, particularly those which may have out-of-balance forces, e.g., reciprocating compressors, may require alternative means of mounting such as channels or rails set in the foundation block, in which case details shall be subject to approval by AR. ﺑﻮﻳﮋه آﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻧﻴﺮوﻫﺎي،د( ﺑﻌﻀﻲ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎي ﺑﺰرگ .ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﻧﺎﻣﺘﻌﺎدل دارﻧﺪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎي رﻓﺖ و ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ وﺳﺎﻳﻞ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﻧﺼﺐ ﻧﻈﻴﺮ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ در،ﻧﺎوداﻧﻲﻫﺎ ﻳﺎ رﻳﻠﻬﺎ ﺑﺮاي اﺗﺼﺎل ﺑﻪ ﺷﺎﻟﻮده داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ .اﻳﻦ ﻣﻮارد ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮﺳﺪ ﻫ( ﭘﻴﭽﻬﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻛﺎﻓﻲ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻛﻞ e) Holding-down bolts shall adequately resist all horizontal forces, in addition to the vertical forces, originating from the machine. ﻧﻴﺮوﻫﺎي اﻓﻘﻲ ﺑﻌﻼوه ﻧﻴﺮوﻫﺎي ﻗﺎﺋﻢ ﻧﺎﺷﻲ از ﻣﺎﺷﻴﻦ را .داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ 28 May 2009/ 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ f) The distance from any pocket or bolt to the edge of the block shall be at least 100 mm in order to allow for reinforcement. IPS-E-CE-120(1) و( ﻓﺎﺻﻠﻪ از ﻣﺮﻛﺰ ﻫﺮ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻳﺎ ﭘﻴﭻ ﺗﺎ ﻟﺒﻪ ﺷﺎﻟﻮده ﺑﺎﻳﺪ . ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ اﻣﻜﺎن آرﻣﺎﺗﻮرﮔﺬاري را ﺑﺪﻫﺪ100 ﺣﺪاﻗﻞ 8.2 Classifications and Type of Machinery Foundations دﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪيﻫﺎ و اﻧﻮاع ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻣﺎﺷﻴﻦآﻻت2-8 There are various kinds of machines that generate different periodic forces. The three most important categories are: اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻔﻲ از ﻣﺎﺷﻴﻦآﻻت وﺟﻮد دارد ﻛﻪ ﻧﻴﺮوﻫﺎي ﺗﻨﺎوﺑﻲ : ﺳﻪ دﺳﺘﻪ از ﻣﻬﻢﺗﺮﻳﻦ آﻧﻬﺎ ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از.ﻣﺨﺘﻠﻔﻲ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ 1) Reciprocating machines; machines that produce periodic unbalanced force (such as compressors and reciprocating engines). ( ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎي رﻓﺖ و ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ؛ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻧﻴﺮوﻫﺎي1 2) Impact machines; included in this category are machines that produce impact loads, for instance, forging hammers. ( ﻣﺎﺷﻴﻦآﻻت ﺿﺮﺑﻪاي؛ اﻳﻦ دﺳﺘﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻳﻲ اﺳﺖ2 3) Rotary machines; high-speed machines, like turbo generators or rotary compressors. ﻣﺎﻧﻨﺪ،ار؛ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻳﻲ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺎﻻ(ﻣﺎﺷﻴﻦآﻻت دو3 ﺗﻨﺎوﺑﻲ ﻧﺎﻣﺘﻌﺎدل ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ )ﻧﻈﻴﺮ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎ و .(ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي رﻓﺖ و ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺎرﻫﺎي ﺿﺮﺑﻪ اي ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﭘﺮسﻫﺎي .آﻫﻨﮕﺮي .ارﺗﻮرﺑﻮژﻧﺮاﺗﻮرﻫﺎ ﻳﺎ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎي دو ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس ﻧﻮع ﻣﺎﺷﻴﻨﻲ ﻛﻪ روي آن ﺑﻌﻀﻲ از راﻳﺞﺗﺮﻳﻦ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺷﺮح زﻳﺮ.ﻧﺼﺐ ﻣﻲﺷﻮد اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻮد :اﺳﺖ Suitable foundations should be selected depending upon the type of machine being installed. Some of the most popular ones are as follows: ﺷﺎﻣﻞ ﻳﻚ دال ﺑﺘﻨﻲ ﺿﺨﻴﻢ اﺳﺖ،( ﺷﺎﻟﻮده ﻧﻮع ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ1 ﻛﻪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎً ﻣﺎﺷﻴﻦ و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺟﺎﻧﺒﻲ را ﻧﮕﻬﺪاري .ﻣﻲﻛﻨﺪ ﺷﺎﻣﻞ،(( ﺷﺎﻟﻮده ﺑﺎ ﭘﺎﻳﻪ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎي ﺑﻠﻨﺪ )ﺻﻔﺤﻪ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ2 ﻳﻚ دال ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻲ و ﺳﺘﻮﻧﻬﺎي ﻗﺎﺋﻢ ﻛﻪ ﺷﺒﻜﻪ ﺗﻴﺮﻫﺎ در ﺑﺎﻻي آن ﻗﺮارﻣﻲﮔﻴﺮد و ﻣﺎﺷﻴﻦآﻻت روي آﻧﻬﺎ ﻧﺼﺐ .ﻣﻲﺷﻮد ( ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﺷﻤﻌﻲ اﻏﻠﺐ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﺤﻤﻞ ﺑﺎرﻫﺎي3 ارﺗﻌﺎﺷﻲ در ﻣﻮاردي ﺑﻜﺎر ﻣﻲروﻧﺪ ﻛﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﺎك ﻣﺤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺎﻧﮕﺮ اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﺳﻄﺤﻲ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ .ﻧﺸﺴﺖﻫﺎي داﺋﻤﻲ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺷﺪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي1 ﺑﺮاي ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﺑﺨﺶ . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدDIN 4024-1 وBSI, CP 2012 1) Block type foundation, consisting of a thick slab of concrete directly supporting the machine and other fixed auxiliary equipment. 2) Elevated pedestal foundation (table top), consisting of a base slab and vertical columns supporting a grid of beams at the top on which rests skid mounted machinery. 3) Pile foundations are often used to support vibratory loads when soil conditions at a site indicate that shallow foundations will result in unacceptable permanent settlements. For more detailed information refer to BSI, CP 2012 Part 1 and DIN 4024-1. داده ﻫﺎي ﺧﺎك3-8 8.3 Soil Data Qualitative information concerning the behavior of foundations under dynamic loading can be obtained from a knowledge of the relative density and of index properties such as bulk density, moisture content and particle size distribution. It is noted in the case of granular soils in particular that the relative density, rather than absolute density, is significant, and may require laboratory measurements of maximum and minimum densities. اﻃﻼﻋﺎت ﻛﻴﻔﻲ درﺑﺎره رﻓﺘﺎر ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ ﺗﺤﺖ ﺑﺎرﮔﺬاري دﻳﻨﺎﻣﻴﻜﻲ را ﻣﻲﺗﻮان ﺑﺮ اﺳﺎس اﻃﻼﻋﺎت ﭼﮕﺎﻟﻲ ﻧﺴﺒﻲ و ﻣﻴﺰان رﻃﻮﺑﺖ و ﭘﺮاﻛﻨﺪﮔﻲ،ﺷﺎﺧﺼﻬﺎﻳﻲ ﻧﻈﻴﺮ ﭼﮕﺎﻟﻲ ﺗﻮدهاي . ﺑﺪﺳﺖ آورد،اﻧﺪازه ذرات ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻪ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺨﺼﻮص در ﺧﺎﻛﻬﺎي داﻧﻪاي ﭼﮕﺎﻟﻲ ﻧﺴﺒﻲ ﺑﻴﺶ از ﭼﮕﺎﻟﻲ ﻣﻄﻠﻖ ﺣﺎﺋﺰ اﻫﻤﻴﺖ اﺳﺖ و ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻫﺎي آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎﻫﻲ ﺣﺪاﻛﺜﺮ و ﺣﺪاﻗﻞ ﭼﮕﺎﻟﻲ را ﻧﻴﺎز داﺷﺘﻪ .ﺑﺎﺷﺪ 29 May 2009/ 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ IPS-E-CE-120(1) ﺗﻮﺟﻪ وﻳﮋهاي ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺟﻬﺖ ﺑﺪﺳﺖ آوردن ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎي ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ دﺳﺘﺨﻮردﮔﻲ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد و در ﻣﻮرد ﻣﺼﺎﻟﺢ رﻳﺰ داﻧﻪ اﺷﺒﺎع ﻣﺮاﻗﺒﺖ ﺷﻮد ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ دﺳﺘﺨﻮردﮔﻲ ﺑﺎﻋﺚ اﻓﺰاﻳﺶ ﭼﮕﺎﻟﻲﻫﺎي . ﻧﺸﻮد،ﻧﺴﺒﻲ ﺑﻪ ﻇﺎﻫﺮ ﺧﻴﻠﻲ ﻛﻢ ﺗﺨﻤﻴﻦ ﭼﮕﺎﻟﻲ ﻧﺴﺒﻲ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از روﺷﻬﺎي .آزﻣﺎﻳﺸﺎت درﺟﺎ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد اﻃﻼﻋﺎت ﺧﻮاص اﻻﺳﺘﻮدﻳﻨﺎﻣﻴﻚ زﻣﻴﻦ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز اﺳﺖ؛،ﺑﻌﻼوه ﻳﺎ ﻣﻘﺎدﻳﺮγ ﺑﺎ ﺿﺮﻳﺐ ﭘﻮاﺳﻮنE ﻳﺎ ﻣﺪول ﺗﺮاﻛﻢG ﻣﺪول ﺑﺮﺷﻲ ﺑﺮاي اﻃﻼﻋﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ در ﻣﻮرد.ﻫﻢ ارز ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮد BSI 1377 وIPS-E-CE-110 آزﻣﺎﻳﺸﺎت ﺧﺎك ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد Particular attention should be paid to obtaining samples with a minimum disturbance, and in saturated fine granular material care should be taken that such disturbance does not give rise to apparently very low relative densities in situ. Estimation of the relative density by means of in situ testing methods may also be employed. In addition, information is required about the dynamic elastic properties of the ground; the rigidity modulus G or the compression modulus E with Poison’s ratio γ, or some equivalent, should be determined. For more information about soil tests refer to IPS-E-CE-110 and BSI 1377. روش ﺗﺤﻠﻴﻞ4-8 8.4 Method of Analysis :ﺟﻬﺖ ﺗﺤﻠﻴﻞ ﺷﺎﻟﻮده ﻣﺎﺷﻴﻦآﻻت دو روش اﺻﻠﻲ وﺟﻮد دارد There are two principal methods of analysis of a machine foundation: - A method based on linear elastic weightless spring; روش ﺑﺮ اﺳﺎس ﻓﻨﺮﻫﺎي ﺑﺪون وزن اﻻﺳﺘﻴﻚ ﺧﻄﻲ- - A method based on linear theory of elasticity (elastic half space). روش ﺑﺮ اﺳﺎس ﺗﺌﻮري اﻻﺳﺘﻴﺴﻴﺘﻪ ﺧﻄﻲ )ﻧﻴﻢ ﻓﻀﺎي(اﻻﺳﺘﻴﻚ روش ﺑﺮﺗﺮ در ﺗﺤﻠﻴﻞ ﺷﺎﻟﻮده ﺗﺤﺖ ﺑﺎر دﻳﻨﺎﻣﻴﻜﻲ ﺑﺮ اﺳﺎس ﺗﺌﻮري " ﻧﻴﻢ ﻓﻀﺎي" ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ و ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻳﺎ ﺗﺨﻤﻴﻦ .ﻣﺪول اﻻﺳﺘﻴﺴﻴﺘﻪ دﻳﻨﺎﻣﻴﻜﻲ زﻣﻴﻦ اﺳﺖ The preferred method of analysis of foundation block response to dynamic load is based upon the theory of the "elastic half space" and requires the dynamic elastic module of the ground to be either measured or estimated. ﻣﺮاﺟﻌﻪBSI, CP 2012 اﺳﺘﺎﻧﺪارد1 ﺑﺮاي ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺑﻪ ﺑﺨﺶ .ﺷﻮد For detailed information refer to BSI, CP 2012: Part 1. ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻃﺮاﺣﻲ5-8 8.5 Design Considerations اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﻋﺪم اﻳﺠﺎد ﺗﺸﺪﻳﺪ ﺑﻴﻦ،اوﻟﻴﻦ ﺿﺮورت ﻃﺮاﺣﻲ ﺧﺎك-ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﺑﺎر ﺿﺮﺑﻪاي و ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﺑﺤﺮاﻧﻲ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺷﺎﻟﻮده ﺗﺸﺪﻳﺪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ داﻣﻨﻪﻫﺎي ارﺗﻌﺎﺷﻲ.ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد .اﺿﺎﻓﻲ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺷﻮد ﺣﺘﻲ در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ از ﺗﺸﺪﻳﺪ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﺪهاﺳﺖ ﻫﻤﭽﻨﺎن ﻻزم اﺳﺖ ﻛﻪ داﻣﻨﻪ ﻧﻮﺳﺎن در ﻣﺤﺪودهاي ﻛﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺤﻤﻞ ﺗﻮﺳﻂ ﻋﻴﻠﺮﻏﻢ آﻧﻜﻪ در ﻣﻮاردي. ﻗﺮار ﮔﻴﺮد،ﺷﺎﻟﻮده و ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻴﺰان ﻧﻮﺳﺎن ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ از ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻈﺮ ﻧﺸﺴﺖ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺎﺷﻴﻦ و ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ اﻓﺰاﻳﺶ ارﺗﻌﺎش،ﺧﺎك ﻗﺎﺑﻞ ﭘﺬﻳﺮش ﺑﺎﺷﺪ درﻫﺎ و ﺟﺪاﮔﺮﻫﺎي ﻣﺘﺼﻞ ﺑﻪ ﺳﺎزه ﺷﻮد و،و ﺗﺸﺪﻳﺪ در ﭘﻨﺠﺮهﻫﺎ اﻳﻦ ﻣﺴﺘﻠﺰم ﻛﺎﻫﺶ داﻣﻨﻪﻫﺎي ارﺗﻌﺎش ﻳﺎ ﻋﺎﻳﻖ ﺑﻨﺪي ﺳﻴﺴﺘﻢ ( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد6-8 )ﺑﻪ ﺑﻨﺪ.ارﺗﻌﺎش ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ اﮔﺮ ﻓﺮﻛﺎﻧﺴﻬﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻛﻤﺘﺮ از ﻓﺮﻛﺎﻧﺴﻬﺎي ﺑﺤﺮاﻧﻲ ﺷﺎﻟﻮده ،ﺑﺎﺷﺪ ﻫﻤﺎﻧﻄﻮرﻛﻪ ﺑﺮاي ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي رﻓﺖ و ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ ﻣﻌﻤﻮل اﺳﺖ The first essential of a design is to ensure that resonance will not occur between the frequency of the pulsating load and a critical frequency in the foundation-soil system. Resonance may lead to excessive amplitudes of vibration of the system. Even when resonance is avoided it is still necessary to limit amplitudes to levels that can be tolerated by the machine and the foundation. While the level of vibration may be acceptable by the machine and the soil from the point of view of settlement, it may give rise to resonance in windows, doors and partitions of associated structures, and this may call for reduction of amplitudes or isolation of the vibrating system. (See Clause 8.6) If the operating frequencies are lower than the critical frequencies for the foundation, as is usual for reciprocating engines, then the natural 30 May 2009/ 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ IPS-E-CE-120(1) frequency for the foundation may be further increased by increasing the contact area of the foundation to the soil and its moments of inertia. Increasing the rigidity of the foundation soil system will also increase the natural frequency. This can be achieved by grouting where feasible or by piling. ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻃﺒﻴﻌﻲ ﺷﺎﻟﻮده را ﻣﻲﺗﻮان ﺑﺎ اﻓﺰاﻳﺶ ﺳﻄﺢ ﺗﻤﺎس اﻓﺰاﻳﺶ ﺳﺨﺘﻲ. زﻳﺎد ﻛﺮد،ﺷﺎﻟﻮده ﺑﻪ ﺧﺎك و ﻣﻤﺎن اﻳﻨﺮﺳﻲ آن ﺷﺎﻟﻮده ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺎﻋﺚ اﻓﺰاﻳﺶ ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻃﺒﻴﻌﻲ-ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺧﺎك اﻳﻦ اﻣﺮ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ در ﺻﻮرت اﻣﻜﺎن از ﻃﺮﻳﻖ ﺗﺰرﻳﻖ.ﻣﻲﺷﻮد .دوﻏﺎب ﻳﺎ ﺷﻤﻊ ﻛﻮﺑﻲ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد If the operating frequency is likely to be higher than the critical frequency of the foundation, then an enlargement of the foundation contact area and an increase in soil rigidity could worsen the situation. Under these conditions it is better to decrease even further the natural frequency of the foundation; this can be achieved by increasing the foundation mass with no change in area, resulting in a greater static pressure on the soil, the upper limit being the allowable bearing pressure. در،اﮔﺮ ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﺑﻴﺶ از ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﺑﺤﺮاﻧﻲ ﺷﺎﻟﻮده ﺑﺎﺷﺪ آن ﺻﻮرت اﻓﺰاﻳﺶ ﺳﻄﺢ ﺗﻤﺎس ﺷﺎﻟﻮده ﺑﺎ ﺧﺎك و اﻓﺰاﻳﺶ .ﺳﺨﺘﻲ ﺧﺎك ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺑﺪﺗﺮ ﺷﺪن ﺷﺮاﻳﻂ ﺷﻮد ﺗﺤﺖ اﻳﻦ ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﻬﺘﺮ اﺳﺖ ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻃﺒﻴﻌﻲ ﺷﺎﻟﻮده را ﺣﺘﻲ اﻳﻦ اﻣﺮ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ از ﻃﺮﻳﻖ اﻓﺰاﻳﺶ ﺟﺮم.ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻛﺎﻫﺶ داد ﺷﺎﻟﻮده ﺑﺪون ﺗﻐﻴﻴﺮ در ﺳﻄﺢ ﺣﺎﺻﻞ ﺷﻮدﻛﻪ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ اﻓﺰاﻳﺶ ﻛﻪ ﺣﺪ ﻧﻬﺎﻳﻲ آن ﺑﺎرﺑﺮي،ﻓﺸﺎر اﺳﺘﺎﺗﻴﻜﻲ روي ﺧﺎك ﻣﻲﺷﻮد .ﻓﺸﺎري ﻣﺠﺎز ﺧﺎك اﺳﺖ ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻬﺎي ﻟﺮزهﮔﻴﺮ6-8 8.6 Anti-Vibration Mountings Amongst the methods of absorbing vibrations one of the simplest is to provide sufficient mass in the foundation block, so that the waves are attenuated and absorbed by reflections within the block itself. A long established rule in machinery foundations is to make the weight of the block equal to or greater than the weight of the machine. This procedure is generally satisfactory for normal machinery where there are no large out-ofbalance forces. در ﻣﻴﺎن روﺷﻬﺎي ﺟﺬب ارﺗﻌﺎش ﻳﻜﻲ از ﺳﺎدهﺗﺮﻳﻦ روﺷﻬﺎ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﻛﻪ اﻣﻮاج ﺑﺎ،ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺟﺮم ﻛﺎﻓﻲ در ﺷﺎﻟﻮده ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻳﻚ.اﻧﻌﻜﺎس در درون ﺗﻮده ﺷﺎﻟﻮده ﺟﺬب و ﺗﻘﻠﻴﻞ داده ﺷﻮد ﺳﺎﺧﺖ،ﻗﺎﻋﺪه ﭘﺎ ﺑﺮﺟﺎ و ﻗﺪﻳﻤﻲ در ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻣﺎﺷﻴﻦآﻻت .ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﺑﺎ وزﻧﻲ ﻣﺴﺎوي ﻳﺎ ﺑﺰرﮔﺘﺮ از وزن ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ اﻳﻦ روﻳﻪ ﺑﻄﻮرﻛﻠﻲ ﺑﺮاي ﻣﺎﺷﻴﻦآﻻت ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ﻛﻪ در آن . ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل اﺳﺖ،ﻧﻴﺮوﻫﺎي ﺑﺰرگ ﺧﺎرج از ﺗﻌﺎدل وﺟﻮد ﻧﺪارد However, in the case of heavy forging hammers and presses, or large reciprocating engines, it is quite likely that the vibrations cannot be absorbed fully by the foundation block. در ﻣﻮرد ﭼﻜﺸﻬﺎي ﺳﻨﮕﻴﻦ آﻫﻨﮕﺮي و ﭘﺮسﻫﺎ ﻳﺎ،ﺑﺎ اﻳﻦ ﺣﺎل ﺑﻪ اﺣﺘﻤﺎل زﻳﺎد ارﺗﻌﺎﺷﺎت،ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﺑﺰرگ رﻓﺖ و ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ .ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻄﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺎﻟﻮده ﺟﺬب ﺷﻮد در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺎﻟﻮدهاي ﻣﺘﺸﻜﻞ از ﻳﻚ ﺑﻠﻮك ﺑﺘﻨﻲ ﺑﺮاي ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت دﻳﻨﺎﻣﻴﻜﻲ،ﺳﺎده روي ﺧﺎك ﻃﺒﻴﻌﻲ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺘﻮان ارﺗﻌﺎﺷﻬﺎي ﻣﻨﺘﻘﻞ، ﻏﻴﺮﻋﻤﻠﻲ ﺑﺎﺷﺪ،ﻻزم ﺷﺪه را ﺗﻮﺳﻂ ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻬﺎي ﻟﺮزهﮔﻴﺮ ﺗﺎ ﺳﻄﺢ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮﻟﻲ .ﻛﺎﻫﺶ داد ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻬﺎي،ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻣﺎﻫﻴﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦآﻻت و ﻧﺤﻮه ﻧﺼﺐ آﻧﻬﺎ :ﻟﺮزهﮔﻴﺮ ﺑﺸﺮح زﻳﺮ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻜﺎر رود Where it is found to be impracticable to design a foundation consisting of a simple concrete block resting on the natural soils to give satisfactory dynamic characteristics, it may be possible to reduce the transmitted vibrations to acceptable levels by means of anti-vibration mountings. Depending upon the nature of the machinery and the installation, the anti-vibration mountings may be utilized; System A) between the machinery and its foundation; ﺳﻴﺴﺘﻢ اﻟﻒ( ﺑﻴﻦ ﻣﺎﺷﻴﻦآﻻت و ﺷﺎﻟﻮده آن؛ System B) between a foundation block and a supporting foundation. ﺳﻴﺴﺘﻢ ب( ﺑﻴﻦ ﺑﻠﻮك ﺷﺎﻟﻮده و ﺑﺴﺘﺮ ﺗﻜﻴﻪﮔﺎه آن؛ آراﻳﺶ اول ﺑﻄﻮر ﻛﻠﻲ در ﻣﻮاردي ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﻴﺮوﻫﺎي ﺧﺎرج از ﺗﻌﺎدل ﺷﺪﻳﺪ ﻧﻴﺴﺖ و ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺟﻪ داﺷﺖ ﻛﻪ ﻓﺮﻛﺎﻧﺴﻬﺎي ﻃﺮاﺣﻲ و ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ، ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ارﺗﺠﺎﻋﻲ،ﻃﺒﻴﻌﻲ ﺳﻴﺴﺘﻢ The former arrangement is generally suitable where the out-of-balance forces are not severe and it should be noted that the natural frequencies of the system will be modified to a degree which 31 May 2009/ 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ depends upon the resilience, design and position of the anti-vibration mountings. The latter course may be used where it is necessary to increase the moments of inertia so that frequencies and amplitudes may be modified to acceptable limits. ﺳﻴﺴﺘﻢ دوم در.ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻬﺎي ﻟﺮزهﮔﻴﺮ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ .ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﻤﺎن اﻳﻨﺮﺳﻲ اﺳﺖ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻜﺎر رود ﺑﻄﻮرﻳﻜﻪ ﻓﺮﻛﺎﻧﺴﻬﺎ و داﻣﻨﻪﻫﺎي ارﺗﻌﺎﺷﺎت ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ در ﻣﺤﺪوده .ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ اﻧﻮاع ﺗﺠﺎري ﻣﻮﺟﻮد ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻬﺎي ﻟﺮزهﮔﻴﺮ را ﻣﻲﺗﻮان ﺑﻄﻮر :ﻋﻤﺪه ﺑﺼﻮرت زﻳﺮ دﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﻛﺮد The many forms of commercially available antivibration mountings can be classified broadly as follows: (( ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻬﺎي زﻳﺮ دﺳﺘﮕﺎه )ﺳﻴﺴﺘﻢ اﻟﻒ1 1) Unit Mountings (System A) ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻬﺎي زﻳﺮ دﺳﺘﮕﺎه از ﻳﻚ ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎه ﻓﻨﺮي ﺷﺎﻣﻞ ﻳﻚ ﻓﻨﺮ ﻓﻮﻻدي ﺑﻪ اﺿﺎﻓﻪ ﺗﻌﺪادي وﺳﻴﻠﻪ ﻣﻴﺮاﮔﺮ ﻳﺎ ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ ﻛﻪ ﺑﺮش ﻳﺎ ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ از ﻓﺸﺎر و ﺑﺮش ﺑﺎرﮔﺬاري،ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ در ﻓﺸﺎر واﺳﻄﻪﻫﺎي ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺗﻌﻠﻴﻖ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ. ﺗﺸﻜﻴﻞ ﻣﻲﺷﻮد،ﺷﻮد در ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻬﺎي دﺳﺘﮕﺎه ﺑﻜﺎر رود ﺑﺮاي ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻓﻨﺮﻫﺎي ﺑﺎدي .و ادوات ﮔﺮاﻧﺮو Unit mountings may utilize a spring support consisting of either a steel spring,. with the addition of some damping device, or rubber which may be loaded in compression, shear or a combination of compression and shear. Alternative suspension media may be used in unit mountings, for example, pressurized air springs and viscous devices. (( ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻬﺎي زﻳﺮ ﺷﺎﻟﻮده )ﺳﻴﺴﺘﻢ ب2 2) Area Mountings (System B) ﺷﻜﻞ ﺳﺎده ﻧﺼﺐ ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻬﺎي زﻳﺮ ﺷﺎﻟﻮده ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪهاﺳﺖ از ﭘﻮﺷﺸﻲ از ﻣﺼﺎﻟﺢ ارﺗﺠﺎﻋﻲ ﻛﻪ ﺷﺎﻟﻮده روي آن ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎي ﺧﺎص زﻳﺎدي ﻣﻮﺟﻮد اﺳﺖ و.رﻳﺨﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ،اﻧﺘﺨﺎب ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ از ﻃﻴﻒ وﺳﻴﻌﻲ ﻣﺜﻞ ﭼﻮب ﭘﻨﺒﻪ ﻧﻤﺪ و ﻣﺤﺼﻮﻻت ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ ﺻﻮرت،ﻛﻠﻮﺧﻪﻫﺎي ﭼﻮب ﭘﻨﺒﻪ .ﮔﻴﺮد The simple form of the area-mounting type of installation consists of a carpet of resilient material upon which the foundation block is cast. Many proprietary examples are available and selection may be made from a wide range of cork, agglomerated cork, felt and rubber products. (( ﺷﺎﻟﻮده ﻣﻌﻠﻖ )ﺳﻴﺴﺘﻢ ب3 3) Foundation Block Suspension (System B) ﺷﺎﻟﻮده ﻣﻌﻠﻖ روش دﻳﮕﺮ ﻣﺠﺰا ﻛﺮدن ﺷﺎﻟﻮده از ﺑﺴﺘﺮ ﺑﻠﻮك ﺷﺎﻟﻮده ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺗﻤﺎم.ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻲ آن اﺳﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦآﻻت ﺗﻮﺳﻂ ﺻﻔﺤﺎت ﻳﺎ ﻓﻨﺮﻫﺎي ﻣﺎرﭘﻴﭻ ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ . ﻣﻌﻠﻖ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ،اﺷﻜﺎل ﻣﻌﺎدل ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻬﺎي ارﺗﺠﺎﻋﻲ Foundation block suspension is an alternative method of isolating a foundation block from a supporting foundation. The block together with all the machinery is suspended by utilizing leaf or coil springs or some equivalent form of resilient support. BSI, اﺳﺘﺎﻧﺪارد1 از ﺑﺨﺶ3.5.8 ﺑﺮاي ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﺑﻨﺪ For more detailed information refer to Clause 3.5.8 of BSI, CP 2012 Part 1. 9. GEOTECHNICAL PROCESSES GROUND IMPROVEMENT IPS-E-CE-120(1) . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدCP 2012 ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي ژﺋﻮﺗﻜﻨﻴﻜﻲ ﺑﺮاي ﺑﻬﺴﺎزي زﻣﻴﻦ-9 FOR ﻋﻤﻮﻣﻲ1-9 9.1 General Several methods are available to decrease the permeability, increase the strength or decrease the compressibility of the ground. In the following clauses a brief description of various ground improvement techniques is given. اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻳﺎ،روﺷﻬﺎي ﻣﺘﻌﺪدي ﺑﺮ ﻛﺎﻫﺶ ﻧﻔﻮذﭘﺬﻳﺮي در ﺑﻨﺪﻫﺎي زﻳﺮ.ﻛﺎﻫﺶ ﺗﺮاﻛﻢﭘﺬﻳﺮي زﻣﻴﻦ وﺟﻮد دارد .ﺗﻮﺿﻴﺤﺎت ﻛﻠﻲ از روﺷﻬﺎي ﺑﻬﺒﻮد زﻣﻴﻦ اراﺋﻪ ﺷﺪهاﺳﺖ ﻛﻨﺘﺮل آب زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ2-9 9.2 Control of Ground Water Ground water control is one of the most important ﻛﻨﺘﺮل آب زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﻳﻜﻲ از ﻣﻬﻤﺘﺮﻳﻦ ﻣﺴﺎﺋﻞ ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﭘﻲ 32 May 2009/ 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ foundation engineering problems. There are many methods to control the ground water which depend, upon such factors as: the dimensions of the excavation; the thickness and type of soil strata; the position of the excavation and permanent structure relative to the soil strata; the magnitude of the water pressures in the various strata; the prevention of damage to adjacent structures; the length of time for which the excavation has to be open and the overall economics of any particular solutions. IPS-E-CE-120(1) روﺷﻬﺎي زﻳﺎدي ﺑﺮاي ﻛﻨﺘﺮل آب زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ وﺟﻮد دارد.ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﺿﺨﺎﻣﺖ، اﺑﻌﺎد ﮔﻮدﺑﺮداري:ﻛﻪ واﺑﺴﺘﻪ اﺳﺖ ﺑﻪ ﻋﻮاﻣﻠﻲ از ﻗﺒﻴﻞ و ﻧﻮع ﻻﻳﻪﻫﺎي ﺧﺎك؛ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﮔﻮدﺑﺮداري و ﺳﺎزه داﺋﻤﻲ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻻﻳﻪ ﻫﺎي ﺧﺎك؛ ﻣﻘﺪار ﻓﺸﺎر آب در ﻻﻳﻪﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ؛ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از آﺳﻴﺐ ﺑﻪ ﺳﺎزهﻫﺎي ﻣﺠﺎور؛ ﻣﺪﺗﻲ ﻛﻪ ﺣﻔﺎري ﺑﺎﻳﺪ .ﺑﺎز ﺑﺎﺷﺪ و ﻣﻮارد اﻗﺘﺼﺎدي ﻫﺮﻳﻚ از روﺷﻬﺎ در زﻳﺮ ﺑﻨﺪﻫﺎي ذﻳﻞ روﺷﻬﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻛﻨﺘﺮل آب زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ .ﺗﻮﺿﻴﺢ داده ﺷﺪه اﺳﺖ In the following sub-clauses different methods of ground water control is discussed. زﻫﻜﺸﻲ ﺛﻘﻠﻲ1-2-9 9.2.1 Gravity drainage آب ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ،در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻠﻲ اﺟﺎزه ﻣﻲدﻫﺪ ﻧﻴﺮوي ﺛﻘﻠﻲ از ﻣﺤﻞ ﺣﻔﺎري زﻫﻜﺶ ﺷﻮد؛ اﻳﻦ اﻣﺮ در ﻣﺤﻠﻬﺎي ﺷﻴﺒﺪار اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ اﺳﺖ ﻛﻪ آب زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﺑﺘﻮاﻧﺪ در ﻳﻚ ﺣﻮﺿﭽﻪ در ﻳﻚ ﮔﻮﺷﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ دﺳﺖ ﻣﺤﻞ ﺣﻔﺎري ﺟﻤﻊآوري ﺷﻮد ﻳﺎ ﻳﻚ زﻫﻜﺶ ﺗﺎ ﻣﺤﻞ ﺗﺨﻠﻴﻪ واﻗﻊ در ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺷﻴﺐ ﺑﺘﻮاﻧﺪ .اﺟﺮا ﺷﻮد Where site conditions permit, water should be drained by gravity from an excavation; this may be possible on a sloping site where ground water can be collected in a sump in one corner on the downhill side of the excavation, or a gravity drain can be installed to a discharge point farther down the slope. ﭘﻤﭗ ﻛﺮدن2-2-9 9.2.2 Pumping ،آب ﻣﺤﻞ ﺣﻔﺎريﻫﺎ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ از ﻃﺮﻳﻖ ﭘﻤﭗ ﻛﺮدن از ﺣﻮﺿﭽﻪﻫﺎ .ﭼﺎﻫﻬﺎي زﻫﻜﺶ )ﻗﻠﻢ ﭼﺎﻫﻬﺎ( ﻳﺎ ﭼﺎﻫﻬﺎي ﻋﻤﻴﻖ ﺧﺎرج ﺷﻮد ﻋﻤﻖ ﺣﻔﺎري زﻳﺮ ﺗﺮاز آب،روش ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮ اﺳﺎس ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﺎك روش ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺟﺪاره ﺣﻔﺎري ﺷﺪه و ﻏﻴﺮه ﺗﻌﻴﻴﻦ،زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ .ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ ﭼﺎه زﻫﻜﺶ وﺳﻴﻠﻪ ﻣﻜﻨﺪهاي اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺼﻮرت ﻳﻚ ﭼﺎه ﻛﻮﭼﻚ .ﺑﻪ ﺳﻬﻮﻟﺖ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ در داﺧﻞ زﻣﻴﻦ ﻧﺼﺐ و از آن ﺧﺎرج ﺷﻮد Water may be removed from excavations by pumping from sumps, well points or deep wells. The method adopted will depend upon soil conditions, depth of excavation below ground water level, the method of supporting the sides of the excavation etc. A well point is a suction device used as a small well that can be readily installed in the ground and withdrawn. The well point system has the advantage of low capital cost; it is quickly installed and can readily be moved from one position to another. Deep well system is primarily devised for use in connection with deep excavations and is of special value where artesian water is present below an impermeable stratum. ﺳﻴﺴﺘﻢ ﭼﺎه زﻫﻜﺶ داراي ﻣﺰﻳﺖ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪاي ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ؛ ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه و ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ آﺳﺎﻧﻲ از ﻣﺤﻠﻲ ﺑﻪ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﭼﺎه ﻋﻤﻴﻖ اﺻﻮﻻً ﺑﺮاي.ﻣﺤﻞ دﻳﮕﺮ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﮔﺮدد اﺳﺘﻔﺎده در ارﺗﺒﺎط ﺑﺎ ﺣﻔﺎريﻫﺎي ﻋﻤﻴﻖ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد و در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ آب آرﺗﺰﻳﻦ در زﻳﺮ ﻳﻚ ﻻﻳﻪ ﻧﻔﻮذ ﻧﺎﭘﺬﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ اﻳﻦ .ﺷﻴﻮه از ارزش ﺧﺎﺻﻲ ﺑﺮﺧﻮردار ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد For more detailed information refer to Clauses 6.4.3 and 6.4.4 of BS 8004, 1986. اﺳﺘﺎﻧﺪارد6.4.4 و6.4.3 ﺑﺮاي ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﻫﺎي . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدBS 8004, 1986 9.2.3 Special methods for excluding water from excavation روﺷﻬﺎي وﻳﮋه ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ورود آب ﺑﻪ3-2-9 In certain cases excluding water from excavations may be implemented by using special methods like: در ﻣﻮارد ﻣﻌﻴﻦ ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ ورود آب ﺑﻪ ﺣﻔﺎري ﻫﺎ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎ :اﺳﺘﻔﺎده از روﺷﻬﺎي وﻳﮋه ﻧﻈﻴﺮ زﻳﺮ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ﻣﺤﻞ ﺣﻔﺎري - use of compressed air; اﺳﺘﻔﺎده از ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده؛33 May 2009/ 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ - freezing the surrounding ground; IPS-E-CE-120(1) ﻳﺦ زدن زﻣﻴﻦ ﭘﻴﺮاﻣﻮﻧﻲ؛ دﻳﻮارﻫﺎي دﻳﺎﻓﺮاﮔﻤﻲ درﺟﺎ؛ اﺳﺘﻔﺎده از روﺷﻬﺎي ﺗﺰرﻳﻖ و ﺗﺸﻜﻴﻞ دﻳﻮار ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞﻧﻔﻮذ ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﻣﺤﻞ ﺣﻔﺎري؛ - cast-in-situ diaphragm walls; - use of injection methods to form an impervious wall around the excavation; ،اﻧﺘﺨﺎب ﻫﺮ ﻳﻚ از روﺷﻬﺎ ﺗﺎ ﺣﺪ زﻳﺎدي ﺑﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻠﻲ .ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺧﺎك و ﺗﻜﻨﻮﻟﻮژي در دﺳﺘﺮس و ﻏﻴﺮه ﺑﺴﺘﮕﻲ دارد BS اﺳﺘﺎﻧﺪارد6.5 ﺑﺮاي ﺟﺰﺋﻴﺎت در زﻣﻴﻨﻪ ﻣﻮارد ﻓﻮق ﺑﻪ ﺑﻨﺪ . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد8004, 1986 The choice of each method depends, to a great extent, on site conditions, the soil characteristics and the availability of technology etc. For detailed information on the above- mentioned methods refer to Clause 6.5 of BS 8004, 1986. the Physical روﺷﻬﺎي ﺑﻬﺒﻮد ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ زﻣﻴﻦ3-9 Where the ground does not have adequate bearing characteristics and stability, consideration may be given to general or local improvement of the bearing characteristics or to replacement of the ground in depth. It may then be possible to use a shallow foundation or a cheaper type of deep foundation. ﺑﻬﺒﻮد،در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ زﻣﻴﻦ ﺑﺎرﺑﺮي و ﭘﺎﻳﺪاري ﻛﺎﻓﻲ ﻧﺪارد ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت ﺑﺎرﺑﺮي ﻛﻠﻲ ﻳﺎ ﻣﻮﺿﻌﻲ زﻣﻴﻦ ﻳﺎ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻨﻲ ﺧﺎك در از اﻳﻦ رو ﻣﻲﺗﻮان ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي.ﻋﻤﻖ زﻣﻴﻦ ﻣﺪﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﻣﻲﮔﻴﺮد ﺳﻄﺤﻲ ﻳﺎ ﻧﻮع ﻛﻢ ﻫﺰﻳﻨﻪﺗﺮي از ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻋﻤﻴﻖ را ﺑﻜﺎر .ﮔﺮﻓﺖ Several methods are available to improve the physical properties of the ground. These methods are: preloading compaction, installation of vertical drains, injection of grouts and electrochemical and thermal hardening of the ground. In the following clauses a short description about various methods are given. For more information see section 6.6 BS 8004. روﺷﻬﺎي ﻣﺨﺘﻠﻔﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺑﻬﺒﻮد ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ زﻣﻴﻦ ﺗﺮاﻛﻢ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﭘﻴﺶ: اﻳﻦ روﺷﻬﺎ ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از.وﺟﻮد دارد ﺗﺰرﻳﻖ دوﻏﺎﺑﻬﺎ و ﻣﻮاد، ﺗﻌﺒﻴﻪ زﻫﻜﺸﻬﺎي ﻗﺎﺋﻢ،ﺑﺎرﮔﺬاري در ﺑﻨﺪﻫﺎي آﺗﻲ.اﻟﻜﺘﺮوﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و ﺳﺨﺖ ﻛﺮدن ﺣﺮارﺗﻲ زﻣﻴﻦ .ﺗﻮﺿﻴﺤﺎت ﻣﺨﺘﺼﺮي در ﻣﻮرد روﺷﻬﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ داده ﺷﺪهاﺳﺖ BS 8004 از اﺳﺘﺎﻧﺪارد6.6 ﺑﺮاي ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ .ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد 9.3 Methods of Improving Properties of the Ground ﺗﺮاﻛﻢ ﺳﻄﺤﻲ1-3-9 9.3.1 Shallow compaction Loose or disturbed granular soils at the base of excavations for strip or pad foundations can be compacted by rolling or ramming. Vibratory rollers or plate compactors work efficiently in granular soils but the depth of compaction with ordinary equipment is unlikely to exceed about 300 mm. ﺧﺎﻛﻬﺎي داﻧﻪاي ﺳﺴﺖ ﻳﺎ دﺳﺖ ﺧﻮرده در ﻛﻒ ﻣﺤﻠﻬﺎي ﺣﻔﺎري ﺑﺮاي ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻧﻮاري و ﻣﻨﻔﺮد را ﻣﻲﺗﻮان ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻏﻠﺘﻚ ﻏﻠﺘﻜﻬﺎي ﻟﺮزاﻧﻨﺪه ﻳﺎ ﺻﻔﺤﺎت.ﻛﺮدن ﻳﺎ ﻛﻮﺑﻴﺪن ﻣﺘﺮاﻛﻢ ﻛﺮد ﻛﻮﺑﻨﺪه در ﺧﺎﻛﻬﺎي داﻧﻪاي ﻛﺎراﻳﻲ ﻛﺎﻓﻲ دارﻧﺪ اﻣﺎ ﻋﻤﻖ ﺗﺮاﻛﻢ ﺑﺎ . ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﻲرﺳﺪ300 ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ﺑﻪ ﻧﺪرت ﺑﻪ ﺑﻴﺶ از For more detailed information see section 6.6.2 BS 8004-1986. از اﺳﺘﺎﻧﺪارد6.6.2 ﺑﺮاي ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدBS 8004-1986 ﭘﻴﺶ ﺑﺎرﮔﺬاري2-3-9 9.3.2 Preloading ﭘﻴﺶ ﺑﺎرﮔﺬاري ﺑﺎ اﺟﺮاي ﺗﭙﻪﻫﺎي ﺧﺎﻛﻲ ﻳﺎ ﻗﻠﻮه ﺳﻨﮕﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﻋﻤﺎل ﻓﺸﺎر ﻣﺴﺎوي ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﺳﺎزه داﺋﻤﻲ روي زﻣﻴﻦ ﻣﺼﺎﻟﺢ ﭘﻴﺶ ﺑﺎرﮔﺬاري ﺗﺎ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي.اﻧﺠﺎم ﻣﻲﺷﻮد زﻣﺎن ﺗﺨﺖ ﺷﺪه ﻳﺎ اﻳﻨﻜﻪ-ﻧﺸﺎن دﻫﺪ ﻛﻪ ﻣﻨﺤﻨﻲ ﻧﺸﺴﺖ ﻧﺸﺴﺖ ﺑﺎ روﻧﺪ ﺑﺴﻴﺎر آﻫﺴﺘﻪ ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ در ﻣﺤﻞ ﺑﺎﻗﻲ .ﻣﻲﻣﺎﻧﺪ The preloading is applied by means of a mound of soil or rubble imposing a bearing pressure on the ground equal to or higher than that of the permanent structure. The preloading material is kept in place until level measurements show that the time-settlement curve has flattened or that the settlement has decreased to a very slow rate. 34 May 2009/ 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ When preloading soft clays or clay fills the rate of settlement of the mound may be rather slow, requiring the load to be in place for many months. In such cases consideration should be given to accelerating the rate of consolidation of the soil by the introduction of vertical drains, (see Clause 9.3.6). IPS-E-CE-120(1) ﻫﻨﮕﺎم ﭘﻴﺶ ﺑﺎرﮔﺬاري رس ﻳﺎ رسﻫﺎي ﻧﺮم ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺳﺮﻋﺖ ﻧﺸﺴﺖ ﺧﺎك ﺑﺴﻴﺎر آﻫﺴﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪ ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪن ﺑﺎر ﺑﺮاي در اﻳﻦ ﻣﻮارد اﻓﺰاﻳﺶ ﺷﺘﺎب ﺗﺤﻜﻴﻢ.ﭼﻨﺪﻳﻦ ﻣﺎه ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد 6-3-9 )ﺑﻪ ﺑﻨﺪ.ﺧﺎك ﺑﺎ اﺟﺮاي زﻫﻜﺸﻬﺎي ﻗﺎﺋﻢ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد .(ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد ﺗﺮاﻛﻢ ﻋﻤﻴﻖ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ارﺗﻌﺎش3-3-9 9.3.3 Deep compaction by vibration ﻧﺸﺴﺖ ﻧﺎﺷﻲ از ﺑﺎرﮔﺬاري ﺧﺎﻛﻬﺎي داﻧﻪاي ﻏﻴﺮ ﭼﺴﺒﻨﺪه ﺳﺴﺖ The settlement due to loading of loose noncohesive granular soils or fill materials above or below the water table can be improved by deep compaction, achieved by introducing large tubular vibrators into the ground to depths of up to 25 m. This process may be an economical alternative to piling or other methods of improving the bearing capacity of such soils. Liquefaction risk of loose soils under earthquake shocks can also be reduced by compaction. ﻳﺎ ﻣﺼﺎﻟﺢ ﺧﺎﻛﺮﻳﺰ ﺑﺎﻻي ﺗﺮاز آب ﻳﺎ زﻳﺮ آن را ﻣﻲﺗﻮان ﺑﺎ ﺗﺮاﻛﻢ ﻋﻤﻴﻖ ﺑﻪ ﻛﻤﻚ وارد ﻛﺮدن ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ارﺗﻌﺎش ﻛﻨﻨﺪه ﺗﺎ اﻋﻤﺎق اﻳﻦ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ در ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﺑﺎ. ﺑﻬﺒﻮد ﺑﺨﺸﻴﺪ، ﻣﺘﺮ زﻣﻴﻦ25 ﺷﻤﻊ ﻛﻮﺑﻲ ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ روﺷﻬﺎي ﺑﻬﺒﻮد ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎرﺑﺮي اﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﻲﺗﻮان ﺧﻄﺮ. ﻳﻚ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ اﻗﺘﺼﺎديﺗﺮ ﺑﺎﺷﺪ،ﺧﺎﻛﻬﺎ رواﻧﮕﺮاﻳﻲ ﺧﺎﻛﻬﺎي ﺳﺴﺖ ﺗﺤﺖ ﺗﻜﺎﻧﻬﺎي زﻟﺰﻟﻪ را ﺑﺎ ﺗﺮاﻛﻢ .ﻛﺎﻫﺶ داد For more detailed information refer to Clause 6.6.3 of BS 8004, 1986. BS 8004-1986 اﺳﺘﺎﻧﺪارد6.6.3 ﺑﺮاي ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﺑﻨﺪ 9.3.4 Ground improvement by displacement and vibro-replacement ﺑﻬﺴﺎزي زﻣﻴﻦ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﻟﺮزﺷﻲ و4-3-9 .ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد vibro- ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻨﻲ ﻟﺮزﺷﻲ Large vibrators are also used to place columns of coarse granular material in soft silts or clays or weak compressible fills with the primary objective of reducing their compressibility but also to improve shearing resistance. ﻟﺮزاﻧﻨﺪهﻫﺎي ﺑﺰرگ ﻫﻢ ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺮاي اﻳﺠﺎد ﺳﺘﻮﻧﻬﺎي ﻣﺼﺎﻟﺢ درﺷﺖ داﻧﻪ در ﺳﻴﻠﺘﻬﺎي ﻧﺮم ﻳﺎ رسﻫﺎ ﻳﺎ ﺧﺎﻛﺮﻳﺰﻫﺎي ﺑﺎ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺮاﻛﻢ ﻛﻢ ﺑﺎ ﻫﺪف اوﻟﻴﻪ ﻛﺎﻫﺶ ﺗﺮاﻛﻢ ﭘﺬﻳﺮي ﺷﺎن ﺑﻜﺎر روﻧﺪ و .ﻫﻢ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﻬﺒﻮد ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﺮﺷﻲ آﻧﻬﺎ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎً روي ﮔﺮوﻫﻬﺎ ﻳﺎ ردﻳﻔﻬﺎﻳﻲ از اﻳﻦ .ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ رسﻫﺎي ﻛﺎﻣﻼً ﺳﺨﺖ ﻛﻪ اﺟﺎزه اﻳﺠﺎد ﻳﻚ ﺣﻔﺮه ﭘﺎﻳﺪار ﺑﺪون ﭘﻮﺷﺶ را ﺑﺪﻫﻨﺪ ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻧﻔﻮذ ﻟﺮزاﻧﻨﺪه در آﻧﻬﺎ ﺟﺎﺑﺠﺎ 1 ﺷﻦ و ﺳﻨﮕﻬﺎ در ﻻﻳﻪ ﻫﺎي،ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﭘﺲ از ﺧﺮوج ﻟﺮزاﻧﻨﺪه .ﻣﺘﺮي درون ﺣﻔﺮه ﭘﺮ و ﻣﺘﺮاﻛﻢ ﺷﻮﻧﺪ ،ﺑﺨﺸﻲ از ﺗﺮاﻛﻢ ﻧﻴﺰ در زﻣﻴﻦ ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﺳﺘﻮن ﺣﺎﺻﻞ ﻣﻲﺷﻮد .اﻳﻦ اﻣﺮ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﻟﺮزﺷﻲ ﻧﺎﻣﻴﺪه ﻣﻲﺷﻮد Foundations can then be constructed directly on groups or rows of these columns. Clays strong enough to permit a stable unlined bore may be displaced by penetration of the vibrator which is then removed to allow gravel or stone to be tipped and compacted by the vibrator in about 1 m stages to fill the hole. Some forced compaction of the ground surrounding the column is achieved; this is known as vibro displacement. In soft unstable soils, water circulation is used to support the bore as in wash boring. از ﮔﺮدش آب ﺟﻬﺖ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺟﺪاره،در ﺧﺎﻛﻬﺎي ﻧﺮم ﻧﺎﭘﺎﻳﺪار .ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺣﻔﺎري آب ﻓﺸﺎﻧﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد For more details refer to Clause 6.6.4 of BS 8004, l986. BS 8004, اﺳﺘﺎﻧﺪارد6.6.4 ﺑﺮاي ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﺑﻨﺪ . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد1986 35 May 2009/ 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ 9.3.5 Deep compaction by heavy tamping IPS-E-CE-120(1) ﺗﺮاﻛﻢ ﻋﻤﻴﻖ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺿﺮﺑﺎت ﺳﻨﮕﻴﻦ5-3-9 This process is for compacting granular soils and silts or mixtures of these including a large variety of fills. It may also be employed to displace soft organic soils with a stronger fill. It involves simply dropping a free-falling weight, usually of 10 t to 15 t, from heights varying between 5 m and 25 m or more onto the ground surface. Forced compaction results from dissipation of energy of successive impulses inducing a degree of irreversible compression of void spaces. For more detailed information refer to Clause 6.6.5 of BS 8004, 1986. اﻳﻦ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﺮاﻛﻢ ﺧﺎﻛﻬﺎي داﻧﻪاي و ﺳﻴﻠﺖﻫﺎ ﻳﺎ اﻳﻦ. ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ،ﻣﺨﻠﻮﻃﻲ از آﻧﻬﺎ ﺷﺎﻣﻞ اﻧﻮاع زﻳﺎدي از ﺧﺎﻛﺮﻳﺰﻫﺎ روش ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺮاي ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻨﻲ ﺧﺎﻛﺮﻳﺰﻫﺎي ﻣﺤﻜﻢﺗﺮ اﻳﻦ روش ﺷﺎﻣﻞ ﺳﻘﻮط. ﺑﻜﺎر رود،ﺑﻪ ﺟﺎي ﺧﺎﻛﻬﺎي ﻧﺒﺎﺗﻲ ﻧﺮم ﺗﺎ5 ﺗﻨﻲ از ارﺗﻔﺎﻋﺎت ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﻴﻦ15 ﺗﺎ10 ًآزاد وزﻧﻪ ﻣﻌﻤﻮﻻ ﺗﺮاﻛﻢ ﻧﺎﺷﻲ از. روي ﺳﻄﺢ زﻣﻴﻦ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ، ﻣﺘﺮ ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ25 ﺗﻮزﻳﻊ اﻧﺮژي ﺿﺮﺑﺎت ﻣﺘﻮاﻟﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ درﺟﺎﺗﻲ از ﺗﺮاﻛﻢ .ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻧﺎﭘﺬﻳﺮ ﺣﻔﺮهﻫﺎي ﺧﺎﻟﻲ ﻣﻲﺷﻮد BS 8004, اﺳﺘﺎﻧﺪارد6.6.5 ﺑﺮاي ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﺑﻨﺪ . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد1986 9.3.6 Vertical drains زﻫﻜﺸﻬﺎي ﻗﺎﺋﻢ6-3-9 The natural process of consolidation of compressible soils can be accelerated by improving the drainage conditions within the soils, so assisting in the outward migration of the water. If such soils are loaded on their surface by a temporary surcharge or permanent work such as an embankment, the water pressure in the underlying soil will increase. If the water cannot escape sufficiently quickly a dangerous stability condition could arise, which in some cases can be relieved by a reduced rate of forming the surcharge. This condition can be anticipated and exploited to accelerate drainage of the compressible soils by installing vertical columns of sand or strips of preformed permeable material within the ground to enable the excess water to escape more rapidly. These columns are called sand drains, vertical drains or wick drains, and are frequently considered for improving the strength of the soil. ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﻃﺒﻴﻌﻲ ﺗﺤﻜﻴﻢ ﺧﺎﻛﻬﺎي ﺗﺮاﻛﻢ ﭘﺬﻳﺮ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺑﻬﺒﻮد ﺷﺮاﻳﻂ زﻫﻜﺸﻲ ﻣﻮﺟﻮد در ﺧﺎﻛﻬﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﻳﺎﺑﺪ و ﻣﻮﺟﺐ .ﻛﻤﻚ ﺑﻪ ﺧﺮوج آب ﺷﻮد اﮔﺮ ﭼﻨﻴﻦ ﺧﺎﻛﻬﺎﻳﻲ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺳﺮﺑﺎر ﻣﻮﻗﺖ ﻳﺎ داﺋﻢ ﻧﻈﻴﺮ ﻳﻚ ﻓﺸﺎر آب ﺧﺎك زﻳﺮﻳﻦ اﻓﺰاﻳﺶ ﺧﻮاﻫﺪ،ﺧﺎﻛﺮﻳﺰ ﺑﺎرﮔﺬاري ﺷﻮﻧﺪ اﮔﺮ آب ﻧﺘﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﻛﺎﻓﻲ ﺧﺎرج ﺷﻮد ﺷﺮاﻳﻂ.ﻳﺎﻓﺖ ﻛﻪ در ﺑﺮﺧﻲ ﻣﻮارد،ﭘﺎﻳﺪاري ﺑﺤﺮاﻧﻲ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﭘﺪﻳﺪ آﻳﺪ .ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ از ﻃﺮﻳﻖ ﻛﺎﻫﺶ ﺳﺮﻋﺖ اﻳﺠﺎد ﺳﺮﺑﺎر آزاد ﺷﻮد اﻳﻦ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﺗﺴﺮﻳﻊ در زﻫﻜﺸﻲ ﺧﺎﻛﻬﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺮاﻛﻢ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎي ﻗﺎﺋﻢ ﻣﺎﺳﻪاي ﻳﺎ ﻧﻮارﻫﺎي ﺑﺎرﻳﻚ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه از ﻣﺼﺎﻟﺢ ﻧﻔﻮذ ﭘﺬﻳﺮ داﺧﻞ زﻣﻴﻦ ﺑﺮاي اﻓﺰاﻳﺶ ﺑﻴﺸﺘﺮ اﻳﻦ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ را زﻫﻜﺸﻬﺎي. ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﻮد،ﺳﺮﻋﺖ ﺧﺮوج آب ً زﻫﻜﺸﻬﺎي ﻗﺎﺋﻢ ﻳﺎ زﻫﻜﺸﻬﺎي ﻓﺘﻴﻠﻪاي ﻣﻲﻧﺎﻣﻨﺪ و ﻏﺎﻟﺒﺎ،ﻣﺎﺳﻪاي .ﺑﺮاي ﺑﻬﺒﻮد ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺧﺎك ﻣﻮرد ﺗﻮﺟﻪ ﻗﺮار ﻣﻲﮔﻴﺮﻧﺪ 9.3.7 Electro-osmosis اﻟﻜﺘﺮو اﺳﻤﺰ7-3-9 The electro-osmosis system can be used to reduce the moisture content of a very silty clay or clayey silt and thus increase its shear strength and reduce its compressibility. ﺳﻴﺴﺘﻢ اﻟﻜﺘﺮواﺳﻤﺰ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻛﺎﻫﺶ رﻃﻮﺑﺖ ﻣﻮﺟﻮد در رسﻫﺎي ﺑﺸﺪت ﺳﻴﻠﺘﻲ ﻳﺎ ﺳﻴﻠﺘﻬﺎي رﺳﻲ ﺑﻜﺎر رود و در ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺑﺎﻋﺚ اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﺮﺷﻲ و ﻛﺎﻫﺶ ﺗﺮاﻛﻢ ﭘﺬﻳﺮي آﻧﻬﺎ .ﺷﻮد اﻳﻦ روش ﺷﺎﻣﻞ ﭘﺘﺎﻧﺴﻴﻞ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر راﻧﺪن آب ﺑﻪ اﻟﻜﺘﺮودﻫﺎي ﻣﻨﻔﻲ در ﭼﺎﻫﻬﺎ و اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﻴﻠﻪ ﻫﺎي ﻓﻠﺰي ﻗﺎﺑﻞ .اﻧﺒﺴﺎط ﺑﻪ ﻋﻨﻮان اﻟﻜﺘﺮودﻫﺎي ﻣﺜﺒﺖ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ از اﻟﻜﺘﺮواﺳﻤﺰ ﺑﺮاي اﺻﻼح ﺷﺮاﻳﻂ ﺳﺨﺘﻲ ﻛﻪ ﺳﺎﻳﺮ روﺷﻬﺎ . اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد،ﻛﺎراﺋﻲ ﻧﺪارد It consists of an electrical potential to drive the water to negative electrodes at the wells, using expandable metal rods as the positive electrodes. Electro-osmosis has been employed to remedy a difficult situation where other methods have failed. 36 May 2009/ 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ 9.3.8 Grouting IPS-E-CE-120(1) دوﻏﺎب رﻳﺰي8-3-9 Grouting is used to reduce the permeability of the ground or to improve its strength, or to do both. The geology of the ground will influence the choice of method of grouting and it is axiomatic that no treatment can be properly considered until an adequate site investigation of the relevant ground and water conditions has been undertaken. Possible variations in the nature of the ground on any particular site may call for the use of more than one grout. For example, saving may be effected by using cheaper coarse grouts to fill the larger voids, followed by a more expensive penetrative grout to fill the remaining fine voids. از دوﻏﺎب رﻳﺰي ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻛﺎﻫﺶ ﻧﻔﻮذﭘﺬﻳﺮي زﻣﻴﻦ ﻳﺎ ﺑﻬﺒﻮد .ﻣﻘﺎوﻣﺖ آن ﻳﺎ ﻫﺮ دو اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد زﻣﻴﻦ ﺷﻨﺎﺳﻲ ﻣﺤﻞ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ اﻧﺘﺨﺎب روش دوﻏﺎب رﻳﺰي را ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻗﺮار دﻫﺪ و ﺑﺪﻳﻬﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﺗﺪﺑﻴﺮي ﺑﻄﻮر ﺻﺤﻴﺢ ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺗﺎ ﺣﺼﻮل ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺮرﺳﻴﻬﺎي ﻣﺤﻠﻲ واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮات اﺣﺘﻤﺎﻟﻲ در ﻃﺒﻴﻌﺖ.ﺷﺮاﻳﻂ زﻣﻴﻦ و آب اﺗﺨﺎذ ﺷﻮد زﻣﻴــﻦ در ﻫﺮ ﻣﺤﻞ ﺧﺎص ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﻴﺶ از ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل اﺳﺘﻔﺎده از دوﻏﺎب درﺷﺖداﻧﻪ.ﻳﻚ ﻧﻮع دوﻏﺎب ﺷﻮد ارزاﻧﺘﺮ ﺑﺮاي ﭘﺮ ﻛﺮدن ﺣﻔﺮهﻫﺎي ﺑﺰرگ و ﺳﭙﺲ ﭘﺮ ﻛﺮدن ﺣﻔﺮهﻫﺎي رﻳﺰ ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪه ﺑﺎ دوﻏﺎب رﻳﺰداﻧﻪ ﮔﺮاﻧﺘﺮ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ .ﺻﺮﻓﻪﺟﻮﻳﻲ ﺷﻮد BS 8004, 1986 اﺳﺘﺎﻧﺪارد6.7 ﺑﺮاي ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﺑﻨﺪ .ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد For more detailed information refer to Clause 6.7 of BS 8004, 1986. 37 May 2009/ 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ IPS-E-CE-120(1) APPENDICES ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎ APPENDIX A ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ FOUNDATIONS OF OIL STORAGE TANKS ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻣﺨﺎزن ذﺧﻴﺮه ﻧﻔﺖ ﻋﻤﻮﻣﻲ1-اﻟﻒ A.1 General This Appendix gives general guidance and recommendations on the design of foundations for vertical oil storage tanks. اﻳﻦ ﭘﻴﻮﺳﺖ راﻫﻨﻤﺎﻳﻲﻫﺎ و ﺗﻮﺻﻴﻪﻫﺎي ﻋﻤﻮﻣﻲ در ﻣﻮرد ﻃﺮاﺣﻲ .ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻣﺨﺎزن ذﺧﻴﺮه ﻧﻔﺘﻲ ﻗﺎﺋﻢ اراﺋﻪ ﻣﻲدﻫﺪ The recommendations should, in general, comply with the principles stated in the main text of this Engineering Standard for Foundations. ﺗﻮﺻﻴﻪﻫﺎي ﻛﻠﻲ و اﺻﻮل ﺑﻴﺎن ﺷﺪه در ﻣﺘﻦ اﺻﻠﻲ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮآورده ﺷﻮد For more detailed information see Appendix B API std. 650. API std. 650 اﺳﺘﺎﻧﺪاردB ﺑﺮاي ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﭘﻴﻮﺳﺖ .ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد ﺷﻨﺎﺳﺎﺋﻲ ﺧﺎك2-اﻟﻒ A.2 Soil Investigations At any tank site, the nature of the sub-surface conditions should be known in order to determine the variation of soil properties over the site and to estimate the amount of settlement that will be experienced. A soil investigation should be carried out in accordance with IPS-E-CE-110 to identify the ground conditions under the complete area of each tank to a depth over which significant settlements may occur. Where the founding material is sound or weathered rock, the soil investigation shall be supplemented by geophysical mapping of the tank pad formation. در ﻣﺤﻠﻬﺎي اﺟﺮاي ﻣﺨﺰن ﻻزم اﺳﺖ ﻣﺎﻫﻴﺖ ﺷﺮاﻳﻂ زﻳﺮ ﺳﻄﺤﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺗﻐﻴﻴﺮات ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت ﺧﺎك در ﺗﻤﺎم ﻣﺤﻮﻃﻪ و ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﻨﺎﺧﺖ.ﺗﺨﻤﻴﻦ ﻣﻴﺰان ﻧﺸﺴﺖ آن ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد ﺗﺎ ﻋﻤﻘﻲ ﻛﻪ ﻧﺸﺴﺖﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ،ﺷﺮاﻳﻂ زﻳﺮ ﺳﻄﺢ ﻫﺮ ﻣﺨﺰن ﻻزم اﺳﺖ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺧﺎك ﺑﺮ اﺳﺎس،ﻣﻼﺣﻈﻪاي رخ دﻫﺪ در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﻣﺼﺎﻟﺢ. اﻧﺠﺎم ﺷﻮدIPS-E-CE-110 اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﻨﮓ ﺳﺎﻟﻢ ﻳﺎ ﻫﻮا زده ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻄﺎﻟﻌﺎت ﺧﺎك،ﺗﺸﻜﻴﻞ دﻫﻨﺪه .ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻧﻘﺸﻪﻫﺎي ژﺋﻮﻓﻴﺰﻳﻜﻲ ﺷﻜﻞ ﭘﻲ ﻣﺨﺰن ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺷﻮد Additional useful information can be obtained from a review of sub-surface conditions and the history of similar structures in the vicinity. اﻃﻼﻋﺎت ﻣﻔﻴﺪ ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ از ﺑﺮرﺳﻲ ﺷﺮاﻳﻂ زﻳﺮ ﺳﻄﺤﻲ و .ﺗﺎرﻳﺨﭽﻪ ﺳﺎزهﻫﺎي ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻣﺠﺎور ﺑﺪﺳﺖ آﻳﺪ The allowable soil loading can then be decided in relation to the reliability of predictions of ultimate bearing capacity and the permissible settlements by a certified soil mechanics establishment. ﺳﭙﺲ ﺑﺎرﮔﺬاري ﻣﺠﺎز ﺧﺎك را ﻣﻲﺗﻮان ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻣﻴﺰان اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎرﺑﺮي ﻧﻬﺎﻳﻲ و ﻧﺸﺴﺖﻫﺎي ﻣﺠﺎز ﻛﻪ از ﻃﺮﻳﻖ ﻣﻄﺎﻟﻌﺎت ﻣﻮﺛﻖ واﺣﺪ ﻣﻜﺎﻧﻴﻚ ﺧﺎك اﻧﺠﺎم . ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﻮد،ﻣﻲﺷﻮد A.3 Tank Grades ﺗﺮازﻫﺎي ﻣﺨﺰن3-اﻟﻒ ﺗﺮاز ﻳﺎ ﺳﻄﺤﻲ ﻛﻪ ﻛﻒ ﻣﺨﺰن روي آن ﻗﺮار ﺧﻮاﻫﺪ1-3-اﻟﻒ A.3.1 The grade or surface on which a tank bottom will rest should be constructed at least 0.3 m above the surrounding ground surface. This will provide suitable drainage, help keep the tank bottom dry, and compensate for some small settlement that is likely to occur. If a large settlement is expected, the tank bottom elevation shall be raised so that the final elevation above grade will be a minimum of 150 mm after settlement. . ﻣﺘﺮ ﺑﺎﻻﺗﺮ از ﺳﻄﺢ زﻣﻴﻦ ﭘﻴﺮاﻣﻮﻧﻲ ﺑﺎﺷﺪ0/3 ﮔﺮﻓﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ ﻛﻤﻚ ﺑﻪ ﺧﺸﻚ،اﻳﻦ اﻣﺮ ﺑﺎﻋﺚ ﺗﺄﻣﻴﻦ زﻫﻜﺸﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ ﻛﻒ ﻣﺨﺰن و ﺟﺒﺮان ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻛﻮﭼﻚ ﻧﺸﺴﺖ ﻛﻪ در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ ﻧﺸﺴﺖ. ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ،اﺣﺘﻤﺎل وﻗﻮع آن وﺟﻮد دارد ﺗﺮاز ﻛﻒ ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪاي،زﻳﺎدي ﻣﻮرد اﻧﺘﻈﺎر ﺑﺎﺷﺪ 150 اﻓﺰاﻳﺶ ﻳﺎﺑﺪ ﻛﻪ ارﺗﻔﺎع ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺑﻌﺪ از ﻧﺸﺴﺖ ﺣﺪاﻗﻞ .ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﻻﺗﺮ از ﺳﻄﺢ زﻣﻴﻦ ﺑﺎﺷﺪ 38 May 2009/ 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ A.3.2 There are several different materials that can be used for the grade or surface on which the tank bottom will rest. To minimize future corrosion problems and maximize the effect of corrosion prevention systems such as cathodic protection, the material in contact with the tank bottom should be fine and uniform. Gravel or large particles shall be avoided. Clean washed sand 75 to 100 mm deep is recommended as a final layer because it can be readily shaped to the bottom contour of the tank to provide maximum contact area and will protect the tank bottom from coming into contact with large particles and debris. Large foreign objects or point contact by gravel or rocks could cause corrosion cells that will cause pitting and premature tank bottom failure. During construction, the movement of equipment and materials across the grade will mar the graded surface. These irregularities should be corrected before bottom plates are placed for welding. Adequate provisions, such as making size gradients in sublayers progressively smaller from bottom to top, should be made to prevent the fine material from leaching down into the larger material, thus negating the effect of using the fine material as a final layer. This is particularly important for the top of a crushed rock ringwall. IPS-E-CE-120(1) ﻣﺼﺎﻟﺢ ﻣﺘﻨﻮع زﻳﺎدي وﺟﻮد دارﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺮاي2-3-اﻟﻒ ﺑﺮاي ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ.ﺗﺮاز ﻳﺎ ﺳﻄﺢ ﻧﺸﻴﻤﻦ ﻛﻒ ﻣﺨﺰن ﺑﻜﺎر روﻧﺪ رﺳﺎﻧﺪن ﻣﺴﺎﺋﻞ ﺧﻮردﮔﻲ و ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻛﺮدن ﺗﺄﺛﻴﺮات ﺳﻴﺴﺘﻤﻬﺎي ﻣﺼﺎﻟﺢ در،ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺧﻮردﮔﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﻮدﻳﻚ از ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي.ﺗﻤﺎس ﺑﺎ ﻛﻒ ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺪ رﻳﺰ و ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﺎﺳﻪ ﺗﻤﻴﺰ ﺷﺴﺘﻪ ﺑﻪ.ﺷﻦ ﻳﺎ ذرات درﺷﺖ ﺑﺎﻳﺪ اﺟﺘﻨﺎب ﻛﺮد ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻻﻳﻪ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد100 ﺗﺎ75 ﻋﻤﻖ زﻳﺮا ﺑﻪ ﺳﻬﻮﻟﺖ ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﻛﻒ ﻣﺨﺰن در ﻣﻲآﻳﺪ ﺗﺎ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺳﻄﺢ اﺗﻜﺎ را ﻓﺮاﻫﻢ ﺳﺎزد و ﻛﻒ ﻣﺨﺰن از ﺗﻤﺎس ﺑﺎ ذرات درﺷﺖ و اﺟﺴﺎم ﺧﺎرﺟﻲ ﺑﺰرگ ﻳﺎ ﻧﻘﺎط ﺗﻤﺎس ﺑﺎ.ﻧﺨﺎﻟﻪ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷﻮد ﺷﻦ و ﺳﻨﮕﻬﺎ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ اﻳﺠﺎد ﺳﻠﻮﻟﻬﺎي ﺧﻮردﮔﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ اﻳﻦ اﻣﺮ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ اﻳﺠﺎد ﺣﻔﺮه و ﺗﺨﺮﻳﺐ زودرس ﻛﻒ ﻣﺨﺰن ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻣﺼﺎﻟﺢ روي ﭘﻲ، در ﺣﻴﻦ ﺳﺎﺧﺖ.ﻣﻲﺷﻮد اﻳﻦ ﻧﺎﻫﻤﻮارﻳﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻴﺶ از.ﻣﺨﺰن ﺑﻪ ﺳﻄﺢ آﺳﻴﺐ ﺧﻮاﻫﺪ زد . ﺗﺮﻣﻴﻢ ﺷﻮﻧﺪ،ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ ورﻗﻬﺎي ﻛﻒ ﻣﺨﺰن ﺑﺮاي ﺟﻮﺷﻜﺎري ﻻزم اﺳﺖ ﺗﻤﻬﻴﺪات ﻛﺎﻓﻲ ﻧﻈﻴﺮ ﺗﻐﻴﻴﺮ داﻧﻪﺑﻨﺪي ﻻﻳﻪﻫﺎي زﻳﺮﻳﻦ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد ﺗﺎ از ﻋﺒﻮر ذرات،از ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﻪ ﺑﺎﻻ ﺑﺘﺪرﻳﺞ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ رﻳﺰ از ﺑﻴﻦ ﻣﺼﺎﻟﺢ درﺷﺖ ﺗﺮ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﺪه و ﺑﻪ اﻳﻦ ﺗﺮﺗﻴﺐ اﻳﻦ اﻣﺮ.ﻛﺎرﺑﺮد ﻣﺼﺎﻟﺢ رﻳﺰداﻧﻪ ﺑﻌﻨﻮان ﻻﻳﻪ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺑﻲ اﺛﺮ ﻧﺸﻮد ﺑﻮﻳﮋه ﺑﺮاي ﺑﺎﻻي دﻳﻮاره ﺣﻠﻘﻮي ﻣﺨﺰن ﻛﻪ از ﻧﻮع ﺳﻨﮓ . اﻫﻤﻴﺖ دارد،ﺷﻜﺴﺘﻪ اﺳﺖ :ﻳﺎدآوري Note: For more information on tank bottom corrosion and corrosion prevention that relates to the foundation of a tank, see API Recommended Practice 651. ﺑﺮاي اﻃﻼﻋﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ در ﻣﻮرد ﺧﻮردﮔﻲ ﻛﻒ ﻣﺨﺰن و ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺧﻮردﮔﻲﻫﺎي ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎ ﺷﺎﻟﻮده ﻣﺨﺰن ﺑﻪ ﺗﻮﺻﻴﻪﻫﺎي اﺟﺮاﺋﻲ . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدAPI 651 اﺳﺘﺎﻧﺪارد A.3.3 Unless otherwise specified by the owner, the finished tank grade shall be crowned from its outer periphery to its center at a slope of one inch in ten feet. The crown will partly compensate for slight settlement, which is likely to be greater at the center. It will also facilitate cleaning and the removal of water and sludge through openings in the shell or from sumps situated near the shell. Because crowning will affect the lengths of roofsupporting columns, it is essential that the tank manufacturer be fully informed of this feature sufficiently in advance. (For an alternative to this paragraph, see A.3.4.) ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي دﻳﮕﺮ ﻣﺸﺨﺺ3-3-اﻟﻒ ﺳﻄﺢ ﺗﻤﺎم ﺷﺪه ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺪ از ﻟﺒﻪ ﺑﻴﺮوﻧﻲ ﭘﻴﺮاﻣﻮﻧﻲ،ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ1) ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﺮﻛﺰ آن داراي ﺷﻴﺐ ﻳﻚ اﻳﻨﭻ در ﻫﺮ ده ﻓﻮت ﺷﻴﺐ ﺑﻨﺪي ﻓﻮق ﻧﺸﺴﺖ ﻧﺎﭼﻴﺰي را ﻛﻪ اﺣﺘﻤﺎﻻً در.( ﺑﺎﺷﺪ120 اﻳﻦ اﻣﺮ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻪ. ﺟﺒﺮان ﺧﻮاﻫﺪ ﻧﻤﻮد،ﻣﺮﻛﺰ ﺑﻴﺸﺘﺮ اﺳﺖ ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺮدن و ﺟﻤﻊ آوري آب و ﻟﺠﻦ از ﻣﻴﺎن درﻳﭽﻪﻫﺎي ﺑﺎزﺷﻮ ﻣﻮﺟﻮد در ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻳﺎ از ﺣﻮﺿﭽﻪﻫﺎي واﻗﻊ در ﻧﺰدﻳﻚ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻃﻮل ﺳﺘﻮﻧﻬﺎي، ﺑﻪ دﻟﻴﻞ اﻳﻨﻜﻪ ﺷﻴﺐ ﺑﻨﺪي.ﻛﻤﻚ ﻣﻲﻛﻨﺪ ﻻزم اﺳﺖ ﺳﺎزﻧﺪه،ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﺳﻘﻒ را ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻗﺮار ﻣﻲدﻫﺪ )ﺑﺮاي ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ اﻳﻦ.ﻣﺨﺰن ﻗﺒﻼً از اﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮع ﻛﺎﻣﻼً آﮔﺎه ﺷﻮد (. ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد4-3-ﭘﺎراﮔﺮاف ﺑﻪ ﺑﻨﺪ اﻟﻒ ﻛﻒ ﻣﺨﺰن ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ،3-3- ﺑﻌﻨﻮان ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺑﻨﺪ اﻟﻒ4-3-اﻟﻒ A.3.4 As an alternative to A.3.3, the tank bottom may be sloped toward a sump. The tank manufacturer must be advised as required in A.3.3. ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻳﻚ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺷﻴﺐ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ و ﻣﻮارد ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﻨﺪ . ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ آﮔﺎﻫﻲ ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺮﺳﺪ3-3-اﻟﻒ 39 May 2009/ 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ A.4 Typical Foundation Types IPS-E-CE-120(1) اﻧﻮاع ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻣﺘﺪاول4-اﻟﻒ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﺧﺎﻛﻲ ﺑﺪون دﻳﻮار ﺣﻠﻘﻮي1-4-اﻟﻒ A.4.1 Earth foundations without a ringwall A.4.1.1 When an engineering evaluation of subsurface conditions that is based on experience and/or exploratory work has shown that the subgrade has adequate bearing capacity and that settlements will be acceptable, satisfactory foundations may be constructed from earth materials. The performance requirements for earth foundations are identical to those for more extensive foundations. Specifically, an earth foundation should accomplish the following: a. Provide a stable plane for the support of the tank. b. Limit overall settlement of the tank grade to values compatible with the allowances used in the design of the connecting piping. c. Provide adequate drainage. d. Not settle excessively at the perimeter due to the weight of the shell wall. در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ارزﻳﺎﺑﻲ ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺷﺮاﻳﻂ زﻳﺮ1-1-4-اﻟﻒ ﺳﻄﺤﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ اﺳﺎس ﺗﺠﺮﺑﻪ و ﻳﺎ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ اﻛﺘﺸﺎﻓﻲ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻧﺸﺎن دﻫﺪ ﻛﻪ ﺑﺴﺘﺮ زﻣﻴﻦ داراي ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎرﺑﺮي ﻛﺎﻓﻲ و ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ ﺑﺎ،ﻧﺸﺴﺖﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻠﻜﺮدي ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي.ﻣﺼﺎﻟﺢ ﺧﺎﻛﻲ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ اﺟﺮا ﺷﻮد .ﺧﺎﻛﻲ ﺑﺎ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﭘﻴﭽﻴﺪهﺗﺮ ﻳﻜﺴﺎن اﺳﺖ :ﺑﻄﻮر اﺧﺺ در ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﺧﺎﻛﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮارد زﻳﺮ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد . ﻳﻚ ﺳﻄﺢ ﺻﺎف ﺑﺮاي ﺗﻜﻴﻪﮔﺎه ﻣﺨﺰن ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﻨﺪ-اﻟﻒ ﻧﺸﺴﺖ ﻛﻞ ﺳﻄﺢ ﻣﺨﺰن ﺑﺎ ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻣﺠﺎز ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده-ب .در ﻃﺮاﺣﻲ اﺗﺼﺎﻻت ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﺳﺎزﮔﺎر ﺑﺎﺷﺪ . زﻫﻜﺸﻲ ﻛﺎﻓﻲ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺷﻮد-ج ﻫﻴﭻ ﻧﺸﺴﺖ اﺿﺎﻓﻲ ﻧﺎﺷﻲ از وزن ﭘﻮﺳﺘﻪ ﺑﻪ ﭘﻴﺮاﻣﻮن-د .وارد ﻧﺸﻮد ﻃﺮﺣﻬﺎي ﻣﺘﻌﺪد ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮﻟﻲ را ﻣﻲﺗﻮان ﺗﻬﻴﻪ ﻛﺮد2-1-4-اﻟﻒ ﻣﺸﺮوط ﺑﻪ آﻧﻜﻪ ﻗﻀﺎوت ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ درﺳﺘﻲ در ﺗﻬﻴﻪ آﻧﻬﺎ ﺑﻜﺎر در اﻳﻦ ﭘﻴﻮﺳﺖ ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎي ﻛﺎراﻳﻲ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﺪت آﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺳﻪ.رود ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي، ﺑﺮاي ﻣﺨﺎزن ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ.ﻃﺮح اﺷﺎره ﺷﺪهاﺳﺖ ﻣﺎﺳﻪ، ﺷﻦ رﻳﺰ، ﺳﺮﻧﺪ ﺷﺪه،ﻣﺘﺸﻜﻞ از ﺳﻨﮓ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﻣﺘﺮاﻛﻢ ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎً روي ﺧﺎك،ﺗﻤﻴﺰ ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺼﺎﻟﺢ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻫﺮ ﻧﻮع ﻣﺼﺎﻟﺢ ﻧﺎﭘﺎﻳﺪار ﺑﺎﻳﺪ ﺧﺎرج.دﺳﺖ ﻧﺨﻮرده ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ دو ﻃﺮح ﺗﻮﺻﻴﻪ.ﺷﻮد و ﻣﺼﺎﻟﺢ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﻣﻼً ﻛﻮﺑﻴﺪه ﺷﻮد و1-ﺷﺪه ﻛﻪ ﺷﺎﻣﻞ دﻳﻮار ﭘﻴﺮاﻣﻮﻧﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ در ﺷﻜﻠﻬﺎي اﻟﻒ ﺗﻮﺿﻴﺢ داده3-4- و اﻟﻒ2-4- ﻧﻤﺎﻳﺶ و در ﺑﻨﺪﻫﺎي اﻟﻒ2-اﻟﻒ .ﺷﺪهاﻧﺪ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﺧﺎﻛﻲ ﺑﺎ دﻳﻮار ﺣﻠﻘﻮي ﺑﺘﻨﻲ2-4-اﻟﻒ A.4.1.2 Many satisfactory designs are possible when sound engineering judgment is used in their development. Three designs are referred to in this appendix on the basis of their satisfactory longterm performance. For smaller tanks, foundations can consist of compacted crushed stone, screenings, fine gravel, clean sand, or similar material placed directly on virgin soil. Any unstable material must be removed, and any replacement material must be thoroughly compacted. Two recommended designs that include ringwalls are illustrated in Figures A-1 and A-2 and described in A.4.2 and A.4.3. A.4.2 Earth foundations with a concrete ringwall A.4.2.1 Large tanks, tanks with heavy or tall shells and/or self-supported roofs impose a substantial load on the foundation under the shell. This is particularly important with regard to shell distortion in floating-roof tanks. When there is some doubt whether a foundation will be able to carry the shell load directly, a concrete ringwall foundation should be used. As an alternative to the concrete ringwall noted in this section, a crushed stone ringwall (see A.4.3) may be used. A foundation with a concrete ringwall has the following advantages: ﻣﺨﺎزن ﺑﺎ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻫﺎي ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻳﺎ، ﻣﺨﺎزن ﺑﺰرگ1-2-4-اﻟﻒ ﺑﺎرﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻬﻲ ﺑﻪ ﺷﺎﻟﻮده،ﺑﻠﻨﺪ و ﻳﺎ ﺳﻘﻔﻬﺎي ﺧﻮد اﻳﺴﺘﺎ اﻳﻦ اﻣﺮ ﺑﺨﺼﻮص در ﻣﻮرد ﭘﻴﭽﻴﺪن.زﻳﺮ ﭘﻮﺳﺘﻪ وارد ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ در.ﭘﻮﺳﺘﻪ در ﻣﺨﺎزن ﺳﻘﻒ ﺷﻨﺎور اﻫﻤﻴﺖ وﻳﮋهاي دارد ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﺷﺎﻟﻮده در ﺣﻤﻞ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺎر ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻣﻮرد ﺗﺮدﻳﺪ اﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ از ﻳﻚ ﺷﺎﻟﻮده ﺑﺎ دﻳﻮاره ﺑﺘﻨﻲ ﭘﻴﺮاﻣﻮﻧﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﺑﻌﻨﻮان ﻳﻚ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺑﺠﺎي دﻳﻮار ﺑﺘﻨﻲ ﺣﻠﻘﻮي ﻣﺬﻛﻮر در.ﺷﻮد 3-4-اﻳﻦ ﺑﺨﺶ از دﻳﻮار ﺣﻠﻘﻮي ﺳﻨﮓ ﺷﻜﺴﺘﻪ )ﺑﻪ ﺑﻨﺪ اﻟﻒ ﺷﺎﻟﻮده ﺑﺎ دﻳﻮار ﺣﻠﻘﻮي.ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد( ﻧﻴﺰ ﻣﻲﺗﻮان اﺳﺘﻔﺎده ﻛﺮد :ﺑﺘﻨﻲ داراي اﻣﺘﻴﺎزات زﻳﺮ اﺳﺖ a. It provides better distribution of the concentrated load of the shell to produce a more nearly uniform soil loading under the tank. ﺑﺎرﻫﺎي ﻣﺘﻤﺮﻛﺰ ﭘﻮﺳﺘﻪ را ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﻳﺠﺎد ﺑﺎرﮔﺬاري-اﻟﻒ . ﺑﻬﺘﺮ ﺗﻮزﻳﻊ ﻣﻲﻛﻨﺪ،ﺗﻘﺮﻳﺒـــﺎً ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﺧﺎك زﻳﺮ ﻣﺨﺰن 40 اردﻳﺒﻬﺸﺖ May 2009/ 1388 )IPS-E-CE-120(1 ب -ﻳﻚ ﺳﻄﺢ ﺗﺮاز و ﻣﺤﻜﻢ را ﺑﺮاي ﺳﺎﺧﺖ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻓﺮاﻫﻢ b. It provides a level, solid starting plane for construction of the shell. ج -وﺳﻴﻠﻪ ﺑﻬﺘﺮي ﺑﺮاي ﺗﺮاز ﻛﺮدن ﺑﺴﺘﺮ ﻣﺨﺰن ﻓﺮاﻫﻢ c. It provides a better means of leveling the tank grade, and it is capable of preserving its contour during construction. د -ﺧﺎﻛﺮﻳﺰي زﻳﺮ ﻣﺨﺰن را ﺣﻔﻆ ﻛﺮده و ﻣﺎﻧﻊ از اﺗﻼف d. It retains the fill under the tank bottom and prevents loss of material as a result of erosion. ﻣﻲﺳﺎزد. ﺳﺎﺧﺘﻪ و ﺧﻂ ﺗﺮاز آن را در ﺣﻴﻦ ﺳﺎﺧﺖ ﺣﻔﻆ ﻣﻲﻛﻨﺪ. ﻣﺼﺎﻟﺢ ﺑﻪ دﻟﻴﻞ ﻓﺮﺳﺎﻳﺶ ﻣﻲﺷﻮد. e. It minimizes moisture under the tank. ه -رﻃﻮﺑﺖ زﻳﺮ ﻣﺨﺰن را ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﻲﺳﺎزد. A disadvantage of concrete ringwalls is that they may not smoothly conform to differential settlements. This disadvantage may lead to high bending stresses in the bottom plates adjacent to the ringwall. ﻳﻜﻲ از ﻣﻌﺎﻳﺐ دﻳﻮارﻫﺎي ﺑﺘﻨﻲ ﭘﻴﺮاﻣﻮﻧﻲ آن اﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻪ آراﻣﻲ ﺧﻮد را ﺑﺎ ﻧﺸﺴﺖﻫﺎي ﻏﻴﺮ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﺗﻄﺒﻴﻖ دﻫﻨﺪ. اﻳﻦ ﻋﻴﺐ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺗﻨﺸﻬﺎي ﺧﻤﺸﻲ ﺑﺎﻻ در ورﻗﻬﺎي ﻛﻒ ﻣﺠﺎور دﻳﻮار ﭘﻴﺮاﻣﻮﻧﻲ ﺷﻮد. ﻣﺮز ﺧﺎرﺟﻲ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻣﺨﺰن ﻣﺤﻮر ﻣﺮﻛﺰي دﻳﻮار ﭘﻴﺮاﻣﻮﻧﻲ و ورق ﭘﻮﺳﺘﻪ ﺳﻄﺢ آﺳﻔﺎﻟﺘﻲ اﺷﺒﺎع ﺷﺪه )اﺧﺘﻴﺎري( ﺑﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ 13ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻗﻄﺮ اﺳﻤﻲ ﻣﺨﺰن T+ ﭘﻼن دﻳﻮار ﭘﻴﺮاﻣﻮﻧﻲ ﺑﺘﻨﻲ ﺣﺪاﻗﻞ 75ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﺎﺳﻪ ﺷﺴﺘﻪ ﻛﻮﺑﻴﺪه ﺷﻴﺐ ﺷﻦ درﺷﺖ داﻧﻪ ﻳﺎ ﺳﻨﮓ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﻣﺼﺎﻟﺢ ﻧﺎﻣﻨﺎﺳﺐ ﺧﺎرج و ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺎﻛﺮﻳﺰي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺷﺪه و ﺳﭙﺲ ﻛﺎﻣﻼً ﻛﻮﺑﻴﺪه ﺷﻮد ﻫﺮه ﺧﺎﻛﺮﻳﺰ در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ ﺗﺮاز ﭘﻴﺮاﻣﻮﻧﻲ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﺎﺷﺪ )Fig. A-1 -FOUNDATION WITH CONCRETE RINGWALL (TYPICAL ﺷﻜﻞ اﻟﻒ -1-ﺷﺎﻟﻮده ﺑﺎ دﻳﻮار ﺑﺘﻨﻲ ﭘﻴﺮاﻣﻮﻧﻲ )ﻣﻌﻤﻮل( Notes: ﻳﺎدآوري ﻫﺎ: (1ﺑﺮاي اﻟﺰاﻣﺎت آرﻣﺎﺗﻮرﮔﺬاري ﺑﻪ ﺑﻨﺪ اﻟﻒ 3-2-4-ﻣﺮاﺟﻌﻪﺷﻮد. 1. See A.4.2.3 for requirements for reinforcement. 2. The top of the concrete ringwall shall be smooth and level. The concrete strength shall be at least 20 MPa after 28 days. Reinforcement (2روي دﻳﻮار ﺑﺘﻨﻲ ﺣﻠﻘﻮي ﺑﺎﻳﺪ ﺻﺎف و ﺗﺮاز ﺑﺎﺷﺪ .ﻣﻘﺎوﻣﺖ 28روزه ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ 20ﻣﮕﺎﭘﺎﺳﻜﺎل ﺑﺎﺷﺪ .وﺻﻠﻪﻫﺎي 41 اردﻳﺒﻬﺸﺖ May 2009/ 1388 )IPS-E-CE-120(1 آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ در ﻛﻨﺎر ﻫﻢ ﺑﺎﺷﺪ و ﻫﻤﭙﻮﺷﺎﻧﻲ ﻻزم ﺑﺮاي آﻧﻬﺎ اﻳﺠﺎد ﺷﻮد ﺗﺎ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻣﻘﺎوﻣﺖ وﺻﻠﻪ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺷﻮد .در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﻫﻤﭙﻮﺷﺎﻧﻲ آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺑﺮاي اﻟﺰاﻣﺎت ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ ﺑﻪ آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ACI 318ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد. splices must be staggered and shall be lapped to develop full strength in the bond. If staggering of laps is not possible, refer to ACI 318 for additional development requirements. (3دﻳﻮارﻫﺎي ﭘﻴﺮاﻣﻮﻧﻲ ﺑﺎ ﻋﺮض ﺑﻴﺶ از 300ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﻳﺪ در 3. Ringwalls that exceed 300 mm in width shall have rebars distributed on both faces. (4ﺑﺮاي ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﻗﺮار ﮔﻴﺮي ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻣﺨﺰن روي دﻳﻮار 4. See A.4.2.2 for the position of the tank shell on the ringwall. ﻫﺮ دو وﺟﻪ آرﻣﺎﺗﻮرﮔﺬاري ﺷﻮﻧﺪ. ﭘﻴﺮاﻣﻮﻧﻲ ﺑﻪ ﺑﻨﺪ اﻟﻒ 2-2-4-ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد. ﺷﻴﺐ ﺑﺎﻻي دﻳﻮار ﺣﻠﻘﻮي دور از ﻣﺨﺰن ،اﮔﺮ روﺳﺎزي ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ. ﺣﺪاﻗﻞ 75ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﺎﺳﻪ ﺷﺴﺘﻪ ﻛﻮﺑﻴﺪه ﺳﻨﮓ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﻳﺎ ﺷﻦ ﺧﺎﻛﺮﻳﺰ ﻛﺎﻣﻼً ﻛﻮﺑﻴﺪه از ﺷﻦ رﻳﺰ ،ﻣﺎﺳﻪ درﺷﺖ ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺼﺎﻟﺢ ﭘﺎﻳﺪار Fig. A-2-FOUNDATION WITH CRUSHED STONE RINGWALL ﺷﻜﻞ اﻟﻒ -2-ﺷﺎﻟﻮده ﺑﺎ دﻳﻮار ﭘﻴﺮاﻣﻮﻧﻲ ﺳﻨﮓ ﺷﻜﺴﺘﻪ Note: Any unsuitable material shall be removed and replaced with suitable fill; the fill shall then be thoroughly compacted. ﻳﺎدآوري: ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻣﺼﺎﻟﺢ ﻧﺎﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﻳﺪ ﺧﺎرج و ﺑﺎ ﺧﺎﻛﺮﻳﺰي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺷﺪه و ﺳﭙﺲ ﻛﺎﻣﻼً ﻛﻮﺑﻴﺪه ﺷﻮﻧﺪ. A.4.2.2 When a concrete ringwall is designed, it shall be proportioned so that the allowable soil bearing is not exceeded. The ringwall shall not be less than 300 mm thick. The centerline diameter of the ringwall should equal the nominal diameter of the tank; however, the ringwall centerline may vary if required to facilitate the placement of anchor bolts or to satisfy soil bearing limits for seismic loads or excessive uplift forces. The depth of the wall will depend on local conditions, but the depth must be sufficient to place the bottom of اﻟﻒ 2-2-4-در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﻳﻚ دﻳﻮار ﭘﻴﺮاﻣﻮﻧﻲ ﺑﺘﻨﻲ ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻲﺷﻮد ،ﻧﺴﺒﺘﻬﺎي اﺑﻌﺎدي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪاي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ از ﺑﺎرﺑﺮي ﻣﺠﺎز ﺧﺎك ﻓﺮاﺗﺮ ﻧﺮود .دﻳﻮار ﭘﻴﺮاﻣﻮﻧﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺿﺨﺎﻣﺘﻲ ﻛﻤﺘﺮ از 300ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ .ﻗﻄﺮ ﻣﺤﻮر ﻣﺮﻛﺰي دﻳﻮار ﺣﻠﻘﻮي ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺴﺎوي ﺑﺎ ﻗﻄﺮ اﺳﻤﻲ ﻣﺨﺰن ﺑﺎﺷﺪ .ﺑﺎ اﻳﻦ ﺣﺎل ﻣﺤﻮر ﻣﺮﻛﺰي دﻳﻮار ﭘﻴﺮاﻣﻮﻧﻲ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﺳﻬﻮﻟﺖ ﻗﺮارﮔﻴﺮي ﻣﻴﻞ ﻣﻬﺎرﻫﺎ ﻳﺎ ﺑﺮآورده ﻛﺮدن ﻣﺤﺪودﻳﺘﻬﺎي ﺑﺎرﺑﺮي ﺧﺎك ﺑﺮاي ﺑﺎرﻫﺎي ﻟﺮزهاي ﻳﺎ ﻧﻴﺮوﻫﺎي اﺿﺎﻓﻲ ﺑﺮﻛﻨﺶ ﺗﻐﻴﻴﺮ 42 May 2009/ 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ IPS-E-CE-120(1) the ringwall below the anticipated frost penetration and within the specified bearing strata. As a minimum, the bottom of the ringwall, if founded on soil, shall be located 0.6 m below the lowest adjacent finish grade. Tank foundations must be constructed within the tolerances specified in clause 5.5.5 of API 650. Recesses shall be provided in the wall for flush type cleanouts, draw off sumps, and any other appurtenances that require recesses. اﻣﺎ ارﺗﻔﺎع ﺑﺎﻳﺪ، ارﺗﻔﺎع دﻳﻮار واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻠﻲ اﺳﺖ.ﻛﻨﺪ ﺑﻪ ﻗﺪري ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ زﻳﺮ دﻳﻮار ﭘﻴﺮاﻣﻮﻧﻲ در زﻳﺮ ﻋﻤﻖ ﻳﺨﺒﻨﺪان و زﻳﺮ دﻳﻮار ﭘﻴﺮاﻣﻮﻧﻲ اﺟﺮا، ﺑﻌﻨﻮان ﺣﺪاﻗﻞ.در ﻻﻳﻪ ﺑﺎرﺑﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد ﻣﺘﺮ ﭘﺎﻳﻴﻦﺗﺮ از ﻛﻒ ﺗﻤﺎم ﺷﺪه ﻣﺠﺎور0/6 ﺷﺪه روي ﺧﺎك ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻣﺨﺎزن ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ روادارﻳﻬﺎي ﻣﺸﺨﺺ.ﻗﺮار ﮔﻴﺮد . اﺟﺮا ﺷﻮﻧﺪAPI 650 اﺳﺘﺎﻧﺪارد5.5.5 ﺷﺪه در ﺑﻨﺪ ﻣﺠﺮاي ﺧﺮوﺟﻲ،ﺗﻮرﻓﺘﮕﻲﻫﺎي ﻻزم ﺑﺮاي درﻳﭽﻪ ﺷﺴﺘﺸﻮ ،ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺗﻪﻧﺸﻴﻨﻲ و ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ رﻓﺘﮕﻲ ﻧﻴﺎز دارﻧﺪ .ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮﻧﺪ A.4.2.3 A ringwall should be reinforced against temperature changes and shrinkage and reinforced to resist the lateral pressure of the confined fill with its surcharge from product loads. ACI 318 is recommended for design stress values, material specifications, and rebar development and cover. The following items concerning a ringwall shall be considered: a. The ringwall shall be reinforced to resist the direct hoop tension resulting from the lateral earth pressure on the ringwall’s inside face. Unless substantiated by proper geotechnical analysis, the lateral earth pressure shall be assumed to be at least 50% of the vertical pressure due to fluid and soil weight. If a granular backfill is used, a lateral earth pressure coefficient of 30% may be used. دﻳﻮار ﺣﻠﻘﻮي ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺗﻐﻴﻴﺮات ﺣﺮارﺗﻲ و3-2-4-اﻟﻒ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﮔﻲ و ﻓﺸﺎر ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺧﺎﻛﺮﻳﺰي ﻣﺤﺼﻮر ﺷﺪه ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ .ﺳﺮﺑﺎر ﻧﺎﺷﻲ از ﺑﺎرﻫﺎي ﻣﻮاد داﺧﻞ ﻣﺨﺰن آرﻣﺎﺗﻮرﮔﺬاري ﺷﻮد ﻣﺸﺨﺼﺎت، ﺑﺮاي ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺗﻨﺶ ﻃﺮاﺣﻲACI 318 اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺼﺎﻟﺢ و ﻃﻮل اﺿﺎﻓﻲ ﻣﻴﻠﮕﺮد و ﭘﻮﺷﺶ روي آن ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻮارد زﻳﺮ در ﻣﻮرد دﻳﻮارﻫﺎي ﭘﻴﺮاﻣﻮﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺪﻧﻈﺮ.ﻣﻲﺷﻮد :ﻗﺮارﮔﻴﺮد دﻳﻮار ﺣﻠﻘﻮي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻛﺸﺸﻬﺎي-اﻟﻒ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ داﻳﺮهاي ﻧﺎﺷﻲ از ﻓﺸﺎر ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺧﺎك روي وﺟﻪ ﺑﻪ ﺟﺰ ﻣﻮاردﻳﻜﻪ.داﺧﻠﻲ دﻳﻮار ﺣﻠﻘﻮي آرﻣﺎﺗﻮرﮔﺬاري ﺷﻮد ﺗﻮﺳﻂ ﺗﺤﻠﻴﻞ ژﺋﻮﺗﻜﻨﻴﻜﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻓﺸﺎر ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺧﺎك درﺻﺪ ﻓﺸﺎر50 در ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻮارد ﺣﺪاﻗﻞ،ﺗﺨﻤﻴﻦ زده ﻣﻲﺷﻮد ﻗﺎﺋﻢ ﻧﺎﺷﻲ از وزن ﺳﻴﺎل و ﺧﺎك را ﺑﺎﻳﺪ روي دﻳﻮار ﻣﻨﻈﻮر در ﺻﻮرت اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﺼﺎﻟﺢ ﭘﺮﻛﻨﻨﺪه داﻧﻪاي ﺿﺮﻳﺐ.ﻛﺮد . درﺻﺪ ﻓﺮض ﺷﻮد30 ﻓﺸﺎر ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ b. The ringwall shall be reinforced to resist the bending moment resulting from the uniform moment load. The uniform moment load shall account for the eccentricities of the applied shell and pressure loads relative to the centroid of the resulting soil pressure. The pressure load is due to the fluid pressure on the horizontal projection of the ringwall inside the shell. دﻳﻮار ﺣﻠﻘﻮي ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻟﻨﮕﺮ ﺧﻤﺸﻲ ﻧﺎﺷﻲ از-ب c. The ringwall shall be reinforced to resist the bending and torsion moments resulting from lateral, wind, or seismic loads applied eccentrically to it. A rational analysis, which includes the effect of the foundation stiffness, shall be used to determine these moments and soil pressure distributions. دﻳﻮار ﺣﻠﻘﻮي ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻟﻨﮕﺮﻫﺎي ﺧﻤﺸﻲ و-ج ﻟﻨﮕﺮ ﺑﺎر. آرﻣﺎﺗﻮرﮔﺬاري ﺷﻮد،ﻟﻨﮕﺮ ﺑﺎرﮔﺬاري ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻮاﺑﮕﻮي ﺧﺮوج از ﻣﺮﻛﺰﻳﺖ ﭘﻮﺳﺘﻪ و ﻓﺸﺎر ﺑﺎر ﻓﺸﺎري ﻧﺎﺷﻲ از.واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻣﺮﻛﺰ ﺛﻘﻞ ﻓﺸﺎر ﺧﺎك ﺑﺎﺷﺪ ﻓﺸﺎر ﺳﻴﺎل روي ﺗﺼﻮﻳﺮ اﻓﻘﻲ دﻳﻮار ﺣﻠﻘﻮي در ﺟﻬﺖ داﺧﻞ .ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎد ﻳﺎ ﺑﺎرﻫﺎي ﻟﺮزهاي ﺧﺎرج،ﭘﻴﭽﺸﻲ ﻧﺎﺷﻲ از ﺑﺎرﻫﺎي ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻳﻚ ﺗﺤﻠﻴﻞ ﻣﻨﻄﻘﻲ ﻛﻪ ﺷﺎﻣﻞ.از ﻣﺮﻛﺰ آرﻣﺎﺗﻮرﮔﺬاري ﺷﻮد ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺳﺨﺘﻲ ﺷﺎﻟﻮده اﺳﺖ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺗﻮزﻳﻊ اﻳﻦ ﻟﻨﮕﺮﻫﺎ .و ﻓﺸﺎر ﺧﺎك ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد d. The total hoop steel area required to resist the loads noted above shall not be less than the area required for temperature changes and shrinkage. The hoop steel area required for temperature changes and shrinkage is 0.0025 times the vertical cross-sectional area of the ﻛﻞ ﺳﻄﺢ آرﻣﺎﺗﻮر ﺣﻠﻘﻮي ﻻزم ﺟﻬﺖ ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﺑﺎ ﺑﺎرﻫﺎي-د ذﻛﺮ ﺷﺪه ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از ﺳﻄﺢ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺟﻬﺖ اﻓﺖ و ﺳﻄﺢ آرﻣﺎﺗﻮر ﺣﻠﻘﻮي ﻻزم ﺑﺮاي ﺗﻐﻴﻴﺮات.ﺣﺮارت ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺮاﺑﺮ ﺳﻄﺢ ﻣﻘﻄﻊ ﻗﺎﺋﻢ دﻳﻮار0/0025 ﺣﺮارت و اﻓﺖ 43 May 2009/ 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ IPS-E-CE-120(1) ringwall or the minimum reinforcement for walls called for in ACI 318, Chapter 14. 14 ﭘﻴﺮاﻣﻮﻧﻲ ﻳﺎ ﺣﺪاﻗﻞ آرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺮاي دﻳﻮارﻫﺎ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻓﺼﻞ e. For ringwalls, the vertical steel area required for temperature changes and shrinkage is 0.0015 times the horizontal cross-sectional area of the ringwall or the minimum reinforcement for walls called for in ACI 318, Chapter 14. Additional vertical steel may be required for uplift or torsional resistance. If the ring foundation is wider than its depth, the design shall consider its behavior as an annular slab with flexure in the radial direction. Temperature and shrinkage reinforcement shall meet the ACI 318 provisions for slabs. (See ACI 318, Chapter 7.) آرﻣﺎﺗﻮر ﻗﺎﺋﻢ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي، ﺑﺮاي دﻳﻮارﻫﺎي ﺣﻠﻘﻮي- ﻫ . ﺑﺎﺷﺪACI 318 اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاﺑﺮ ﺳﻄﺢ ﻣﻘﻄﻊ اﻓﻘﻲ0/0015 ﺗﻐﻴﻴﺮات ﺣﺮارت و اﻓﺖ دﻳﻮار ﭘﻴﺮاﻣﻮﻧﻲ ﻳﺎ ﺣﺪاﻗﻞ آرﻣﺎﺗﻮر ﺑﺮاي دﻳﻮارﻫﺎ ﻃﺒﻖ ﻓﺼﻞ . ﻣﻲﺑﺎﺷﺪACI 318 اﺳﺘﺎﻧﺪارد14 ﻓﻮﻻد ﻗﺎﺋﻢ اﺿﺎﻓﻲ ﻧﻴﺰ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺮاي ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ ﻋﺮض دﻳﻮار.ﺑﺮﻛﻨﺶ ﻳﺎ ﭘﻴﭽﺶ ﻧﻴﺎز ﺑﺎﺷﺪ در ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺎﻳﺪ،ﭘﻴﺮاﻣﻮﻧﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻋﻤﻖ آن ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻼﺣﻈﺎت رﻓﺘﺎر دال ﻣﺤﻴﻄﻲ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺧﻤﺶ در ﺟﻬﺖ آرﻣﺎﺗﻮر اﻓﺖ و ﺣﺮارت ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ.ﺷﻌﺎع را ﻣﺪﻧﻈﺮ ﻗﺮار داد . ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮدACI 318 اﺳﺎس ﺿﻮاﺑﻂ داﻟﻬﺎ در اﺳﺘﺎﻧﺪارد .( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدACI 318 اﺳﺘﺎﻧﺪارد7 )ﺑﻪ ﻓﺼﻞ 460 در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﻋﺮض دﻳﻮاره ﭘﻴﺮاﻣﻮﻧﻲ ﺑﻴﺶ از-و f. When the ringwall width exceeds 460 mm, using a footing beneath the wall should be considered. Footings may also be useful for resistance to uplift forces. . ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﭘﺎﺷﻨﻪ زﻳﺮ دﻳﻮار ﺿﺮوري اﺳﺖ،ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ اﺳﺖ ﭘﺎﺷﻨﻪ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺮاي ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﺑﺎ ﻧﻴﺮوﻫﺎي ﺑﺮﻛﻨﺶ .ﻣﻔﻴﺪ ﺑﺎﺷﺪ g. Structural backfill within and adjacent to concrete ringwalls and around items such as vaults, under tank piping, and sumps requires close field control to maintain settlement tolerances. ﺧﺎﻛﺮﻳﺰي ﺳﺎزهاي در داﺧﻞ و ﻣﺠﺎورت دﻳﻮار ﺣﻠﻘﻮي-ز ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي زﻳﺮ، ﻧﻈﻴﺮ ﮔﺮده ﻣﺎﻫﻲ ﻫﺎ،ﺑﺘﻨﻲ و اﻃﺮاف اﺟﺰاﻳﻲ و ﺣﻮﺿﭽﻪﻫﺎ ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪ ﻛﻨﺘﺮﻟﻬﺎي دﻗﻴﻖ ﻛﺎرﮔﺎﻫﻲ ﺑﻪ،ﻣﺨﺰن .ﻣﻨﻈﻮر رﻋﺎﻳﺖ رواداريﻫﺎي ﻧﺸﺴﺖ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﺧﺎﻛﺮﻳﺰي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﺼﺎﻟﺢ داﻧﻪاي ﻣﺘﺮاﻛﻢ ﺷﺪه ﺗﺎ ﭼﮕﺎﻟﻲ و .ﺗﺮاﻛﻢ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﻃﺒﻖ ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺟﺮاي ﺷﺎﻟﻮده اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ آزﻣﻮﻧﻬﺎي ﻛﺎﻓﻲ ﺑﻤﻨﻈﻮر،ﺑﺮاي ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺼﺎﻟﺢ ﺧﺎﻛﺮﻳﺰي ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻣﺼﺎﻟﺢ از ﻧﻈﺮ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻛﺎﻓﻲ و ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ ﻧﺸﺴﺖ اﻧﺠﺎم .ﺷﻮد Backfill should be granular material compacted to the density and compacting as specified in the foundation construction specifications. For other backfill materials, sufficient tests shall be conducted to verify that the material has adequate strength and will undergo minimal settlement. A.4.3 Earth foundations with a crushed stone and gravel ringwall ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﺧﺎﻛﻲ ﺑﺎ دﻳﻮار ﺣﻠﻘﻮي از ﺟﻨﺲ3-4-اﻟﻒ ﺳﻨﮓ ﺷﻜﺴﺘﻪ و ﺷﻦ A.4.3.1 A crushed stone or gravel ringwall will provide adequate support for high loads imposed by a shell. A foundation with a crushed stone or gravel ringwall has the following advantages: دﻳﻮار ﺣﻠﻘﻮي از ﺳﻨﮓ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﻳﺎ ﺷﻦ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ1-3-4-اﻟﻒ a. It provides better distribution of the concentrated load of the shell to produce a more nearly uniform soil loading under the tank. ﺗﻮزﻳﻊ ﺑﻬﺘﺮ ﺑﺎرﻫﺎي ﻣﺘﻤﺮﻛﺰ ﭘﻮﺳﺘﻪ را ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺑﺎرﮔﺬاري-اﻟﻒ b. It provides a means of leveling the tank grade, and it is capable of preserving its contour during construction. وﺳﻴﻠﻪاي ﺑﺮاي ﺗﺮاز ﻛﺮدن ﺳﻄﺢ زﻳﺮ ﻣﺨﺰن و ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﺣﻔﻆ-ب c. It retains the fill under the tank bottom and prevents loss of material as a result of erosion. ﺑﺎﻋﺚ ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ ﺧﺎﻛﺮﻳﺰي زﻳﺮ ﻣﺨﺰن ﺷﺪه و ﻣﺎﻧﻊ از اﺗﻼف-ج ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻲ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺮاي ﺑﺎرﻫﺎي ﺳﻨﮕﻴﻦ وارده ﺗﻮﺳﻂ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﺷﺎﻟﻮده ﺑﺎ دﻳﻮاره ﺣﻠﻘﻮي از ﺟﻨﺲ ﺳﻨﮓ ﺷﻜﺴﺘﻪ.ﻣﺨﺰن ﺑﺎﺷﺪ :ﻳﺎ ﺷﻦ داراي ﻣﺰاﻳﺎي زﻳﺮ اﺳﺖ .ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ زﻳﺮ ﻣﺨﺰن ﻓﺮاﻫﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ .ﺧﻂ ﺗﺮاز آن در ﻫﻨﮕﺎم اﺟﺮا را ﻓﺮاﻫﻢ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ .ﻣﺼﺎﻟﺢ ﺑﻪ دﻟﻴﻞ ﻓﺮﺳﺎﻳﺶ ﻣﻲﺷﻮد 44 May 2009/ 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ d. It can more smoothly accommodate differential settlement because of its flexibility. A disadvantage of the crushed stone or gravel ringwall is that it is more difficult to construct it to close tolerances and achieve a flat, level plane for construction of the tank shell. IPS-E-CE-120(1) ﺑﻪ دﻟﻴﻞ اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮي ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺧﻮد را ﺑﻪ آراﻣﻲ ﺑﺎ-د از ﻣﻌﺎﻳﺐ دﻳﻮار.ﻧﺸﺴﺖﻫﺎي ﻏﻴﺮ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﺗﻄﺒﻴﻖ دﻫﺪ ﭘﻴﺮاﻣﻮﻧﻲ ﺑﺎ ﺳﻨﮓ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﻳﺎ ﺷﻦ آن اﺳﺖ ﻛﻪ اﺟﺮاي آن ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﻛﻪ در روادارﻳﻬﺎي ﻣﺠﺎز ﻗﺮار ﮔﻴﺮد و ﺑﻪ ﻳﻚ ﺳﻄﺢ ﺻﺎف . دﺷﻮارﺗﺮ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ،و ﺗﺮاز ﺑﺮاي اﺟﺮاي ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻣﺨﺰن ﺑﺮﺳﺪ A.4.3.2 For crushed stone or gravel ringwalls, careful selection of design details is necessary to ensure satisfactory performance. The type of foundation suggested is shown in Figure A-2. Significant details include the following: ﺑﺮاي دﻳﻮارﻫﺎي ﭘﻴﺮاﻣﻮﻧﻲ از ﺳﻨﮓ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﻳﺎ2-3-4-اﻟﻒ ﺷﻦ اﻧﺘﺨﺎب دﻗﻴﻖ ﺟﺰﺋﻴﺎت ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﻧﻮع ﺷﺎﻟﻮده ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي در ﺷﻜﻞ.ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻛﺎﻓﻲ ﺿﺮوري اﺳﺖ : ﺟﺰﺋﻴﺎت ﻣﻬﻢ ﺑﻪ ﺷﺮح زﻳﺮ اﺳﺖ. ﻧﻤﺎﻳﺶ داده ﺷﺪهاﺳﺖ2-اﻟﻒ a. The 0.9 m shoulder and berm shall be protected from erosion by being constructed of crushed stone or covered with a permanent paving material. ﻣﺘﺮي ﺷﻴﺐدار ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي0/9 ﻻزم اﺳﺖ ﺷﺎﻧﻪ-اﻟﻒ b. Care shall be taken during construction to prepare and maintain a smooth, level surface for the tank bottom plates. c. The tank grade shall be constructed to provide adequate drainage away from the tank foundation. d. The tank foundation must be true to the specified plane within the tolerances specified in clause 5.5.5 of API 650. ﻫﻨﮕﺎم اﺟﺮا ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي آﻣﺎده ﺳﺎزي و اﻳﺠﺎد ﻳﻚ ﺳﻄﺢ-ب ﺑﺎ ﺳﻨﮓ ﺷﻜﺴﺘﻪ اﺟﺮا ﺷﻮد و ﻳﺎ ﺑﺎ ﻣﺼﺎﻟﺢ،از ﻓﺮﺳﺎﻳﺶ .ﻣﻨﺎﺳﺐ روﺳﺎزي ﺷﻮد .ﺻﺎف ﺗﺮاز ﺑﺮاي ورﻗﻬﺎي ﻛﻒ ﻣﺨﺰن ﺗﻮﺟﻪ ﻻزم اﻋﻤﺎل ﺷﻮد در ﺳﻄﺢ زﻳﺮ ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺪ زﻫﻜﺸﻲ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﻪ ﺧﺎرج از-ج .ﺷﺎﻟﻮده ﻣﺨﺰن اﺟﺮا ﺷﻮد ﺷﺎﻟﻮده ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺳﻄﺢ ﺗﺮاز ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﺎ-د اﺳﺘﺎﻧﺪارد5.5.5 روادارﻳﻬﺎي ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در ﺑﻨﺪ . ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎﺷﺪAPI 650 A.4.4 Slab foundations ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي داﻟﻲ4-4-اﻟﻒ A.4.4.1 When the soil bearing loads must be distributed over an area larger than the tank area or when it is specified by the owner, a reinforced concrete slab shall be used. Piles beneath the slab may be required for proper tank support. در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺑﺎرﻫﺎي وارد ﺑﺮ ﺧﺎك ﺑﺎﻳﺪ در ﺳﻄﺢ1-4-4-اﻟﻒ وﺳﻴﻊﺗﺮي از ﺳﻄﺢ ﻣﺨﺰن ﺗﻮزﻳﻊ ﺷﻮﻧﺪ ﻳﺎ در ﻣﻮارد ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﺮاي. از دال ﺑﺘﻨﻲ ﻣﺴﻠﺢ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد،ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺗﺤﻤﻞ ﺑﺎرﻫﺎي ﻣﺨﺎزن ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ اﺟﺮاي ﺷﻤﻊ در زﻳﺮ دال .ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺎﺷﺪ A.4.4.2 The structural design of the slab, whether on grade or on piles, shall properly account for all loads imposed upon the slab by the tank. The reinforcement requirements and the design details of construction shall be in accordance with ACI 318. A.5 Tank Foundations for Leak Detection ﻃﺮاﺣﻲ ﺳﺎزه دال اﻋﻢ از روي زﻣﻴﻦ ﻳﺎ روي2-4-4-اﻟﻒ Appendix I of API 650 provides recommendations on the construction of tank and foundation systems for the detection of leaks through the bottoms of storage tanks. ﺗﻮﺻﻴﻪﻫﺎﻳﻲ را ﺟﻬﺖ ﺳﺎﺧﺖAPI 650 اﺳﺘﺎﻧﺪاردI ﭘﻴﻮﺳﺖ ﺳﻴﺴﺘﻤﻬﺎي ﻣﺨﺰن و ﺷﺎﻟﻮده ﺑﺮاي آﺷﻜﺎر ﺳﺎزي ﻧﺸﺖ از ﻛﻒ .ﻣﺨﺎزن ذﺧﻴﺮه اراﺋﻪ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺗﻤﺎم ﺑﺎرﻫﺎي وارده روي دال از،ﺷﻤﻊﻫﺎ اﻟﺰاﻣﺎت آرﻣﺎﺗﻮرﮔﺬاري و ﺟﺰﺋﻴﺎت.ﻃﺮف ﻣﺨﺰن اﻧﺠﺎم ﺷﻮد . ﺑﺎﺷﺪACI 318 ﻃﺮاﺣﻲ ﺳﺎزه ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي ﻣﺨﺎزن ﺑﺮاي آﺷﻜﺎر ﺳﺎزي ﻧﺸﺖ5-اﻟﻒ A.6 Additional General Considerations ﻣﻼﺣﻈﺎت ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ ﻋﻤﻮﻣﻲ6-اﻟﻒ ﻧﺸﺴﺖ1-6-اﻟﻒ A.6.1 Settlement ﻣﺮﻛﺰ ﻣﺨﺰن ﺑﻪ ﻣﻴﺰان ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻬﻲ،ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻳﻚ ﻗﺎﻋﺪه ﻛﻠﻲ As a general rule, the tank center will settle 45 May 2009/ 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ IPS-E-CE-120(1) substantially more than the tank edge because of variation in stress distribution. After settlements due to hydrostatic testing, (see A.6.2), and a number of years of operational service, the remaining minimum elevation of the tank pad measured at the position of the tank wall shall be 0.30m above the highest floor level of the bounded area. ﺑﻴﺶ از ﻟﺒﻪﻫﺎي ﻣﺨﺰن ﺑﻪ دﻟﻴﻞ ﺗﻐﻴﻴﺮات ﺗﻮزﻳﻊ ﺗﻨﺶ ﻧﺸﺴﺖ ﭘﺲ از ﻧﺸﺴﺖﻫﺎي ﻧﺎﺷﻲ از آزﻣﻮن ﻫﻴﺪرواﺳﺘﺎﺗﻴﻜﻲ.ﺧﻮاﻫﺪ ﻛﺮد ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد( و ﭼﻨﺪ ﺳﺎل ﺑﻬﺮهﺑﺮداري ﺣﺪاﻗﻞ2-6-)ﺑﻪ ﺑﻨﺪ اﻟﻒ ﻣﺘﺮ0/30 ارﺗﻔﺎع ﺻﻔﺤﻪ ﻛﻒ ﻣﺨﺰن در ﻣﺤﻞ دﻳﻮاره آن ﺑﺎﻳﺪ .ﺑﺎﻻﺗﺮ از ﺑﻠﻨﺪﺗﺮﻳﻦ ﺗﺮاز ﻛﻒ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﺑﺎﺷﺪ During hydrostatic testing of the tank, 30 to 70% of the total settlement will take place already and the remaining settlements will take place mainly during the first few years when the tank is in operation. درﺻﺪ70 ﺗﺎ30 ،در ﺣﻴﻦ آزﻣﻮن ﻫﻴﺪرواﺳﺘﺎﺗﻴﻚ ﻣﺨﺰن ﻧﺸﺴﺖ ﻛﻞ رخ ﺧﻮاﻫﺪ داد و ﻧﺸﺴﺖﻫﺎي ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪه ﻃﻲ ﭼﻨﺪ .ﺳﺎل اول ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري از ﻣﺨﺰن ﺑﻪ وﻗﻮع ﻣﻲ ﭘﻴﻮﻧﺪد آزﻣﻮن ﻫﻴﺪرواﺳﺘﺎﺗﻴﻚ2-6-اﻟﻒ A.6.2 Hydrostatic testing ﺟﺰء ﺟﺪاﻳﻲ ﻧﺎﭘﺬﻳﺮ ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ ﺑﻮده و،آزﻣﺎﻳﺶ ﻓﺸﺎر آب ﺗﻤﺎﻣﻲ.ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮرد ﺗﻮاﻓﻖ واﺣﺪ ﻣﻜﺎﻧﻴﻚ ﺧﺎك ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﺨﺎزن آزﻣﺎﻳﺶ ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﺗﺎ ﻧﺘﺎﻳﺞ ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺑﺎر و ﻧﺸﺴﺖ ﺑﻪ .ﺗﻌﺪاد ﻛﺎﻓﻲ ﺛﺒﺖ ﺷﻮد اوﻟﻴﻦ ﻣﺨﺰن ﺑﺤﺮاﻧﻲ ﺗﺮﻳﻦ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد و،در ﻳﻚ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﺟﺪﻳﺪ ﺗﺮﺗﻴﺒﺎت آزﻣﻮﻧﻬﺎي ﺑﻌﺪي روي ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺨﺎزن در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﻣﺨﺎزن روي ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺧﺎك زﻳﺮﻳﻦ ﻗﺮار دارﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس ﻧﺘﺎﻳﺞ .اوﻟﻴﻦ آزﻣﻮن ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮد The water test pressure is an integral part of the foundation design and should be agreed with a soil mechanics establishment. All tank tests will be carried out to provide adequate measured load/settlement records. The first tank in a new area will be the most critical and subsequent testing arrangements on other tanks should be adjusted in the light of the first test results where the tanks are on similar sub-soil conditions. ﻣﺘﺮ و25 ﺣﺪاﻗﻞ ﭼﻬﺎر ﻧﻘﻄﻪ روي ﻣﺨﺎزن ﺑﺎ ﻗﻄﺮ ﻛﻤﺘﺮ از ﻣﺘﺮ ﺑﺎﻳﺪ در اﻃﺮاف25 ﻫﺸﺖ ﻧﻘﻄﻪ روي ﻣﺨﺎزن ﺑﺎ ﻗﻄﺮ ﺑﻴﺶ از .ﺷﺎﻟﻮده ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﺮازﻳﺎﺑﻲ ﻫﺎي ﺑﻌﺪي ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﻌﺪاد ﻧﻘﺎط ﺑﻴﺸﺘﺮي ﺑﺮاي ﻣﺨﺎزن ﺑﺰرﮔﺘﺮ و ﻳﺎ،ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻧﻴﺎز،در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﻧﺸﺴﺖﻫﺎي ﭘﻴﭽﻴﺪهاي ﻣﻮرد اﻧﺘﻈﺎر اﺳﺖ ﺗﺮاز ﻫﺮ ﻧﻘﻄﻪ ﻣﺒﻨﺎ، ﭘﻴﺶ از اﺿﺎﻓﻪ ﻛﺮدن آب ﺑﻪ ﻣﺨﺰن.ﺑﺎﺷﺪ .ﺑﺎﻳﺪ ﺛﺒﺖ ﺷﻮد A minimum of four points on tanks under 25 m diameter and eight points on tanks over 25 m diameter should be marked around the base of the tank for subsequent leveling reference. A greater number of points may be required for large tanks and/or where a complex settlement pattern is expected. Before water is added to the tank, the levels at each reference point should be recorded. ﺗﺮازﻫﺎي ﺛﺎﺑﺖ ﻣﺮﺟﻊ ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻘﺎﻃﻲ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﭘﺮ ﻛﺮدن ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺤﺖ.ﺑﺎرﮔﺬاري ﻣﺨﺰن دﭼﺎر ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻧﺸﻮﻧﺪ ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﻨﺘﺮل ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﺷﻮد ﻛﻪ در ﺣﻴﻦ ﺑﺮاي ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ. ﺧﺮاﺑﻲ در ﺷﺎﻟﻮده اﻳﺠﺎد ﻧﻤﻲﺷﻮد،ﭘﺮﻛﺮدن و اﺳﺘﺎﻧﺪاردBS 2654 اﺳﺘﺎﻧﺪاردA.5 ﺑﻪ ﺑﻨﺪ . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدIPS-C-ME-100 Permanent reference levels have to be established in locations unaffected by tank loading. The filling should be done under controlled conditions to ensure that foundation failure does not occur during filling. For more detailed information refer to Clause A.5 of BS 2654 and IPS-C-ME-100. آزﻣﻮن آب7-اﻟﻒ A.7 Water Testing در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺷﺮاﻳﻂ زﻣﻴﻦ ﺧﻮب اﺳﺖ و،ﺑﻪ ﻋﻨﻮان راﻫﻨﻤﺎ ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺘﻲاﻟﻤﻘﺪور ﺳﺮﻳﻌﺎً و،ﻧﺸﺴﺖ ﻗﺎﺑﻞ اﻏﻤﺎض ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ .ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ اﻧﺪازه ﺗﺠﻬﻴﺰات ﭘﻤﭙﺎژ و آب ﻣﻮﺟﻮد ﺗﺎ ﻧﻴﻤﻪ ﭘﺮ ﺷﻮد ﺗﺎ زﻣﺎن،ﺑﺮاي اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﻋﺪم وﻗﻮع ﻧﺸﺴﺖﻫﺎي ﻏﻴﺮﻣﻨﺘﻈﺮه ،ﺑﺮداﺷﺖ ﺗﺮازﻫﺎ و ﻛﻨﺘﺮل آﻧﻬﺎ ﺑﺎ ﻗﺮاﺋﺘﻬﺎي ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﺎﻟﻲ ﻣﺨﺰن ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ آﺑﮕﻴﺮي ﺑﻌﺪي ﻧﺒﺎﻳﺪ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ﻛﻪ در اﻳﻨﺼﻮرت As a guide, when ground conditions are good and settlement is expected to be negligible, the tank may be half filled with water as quickly as practicable, having regard to its size, the pumping facilities and water supply available. No further filling should proceed until levels have been taken and checked against the readings when empty to ensure that no uneven settlement is occurring in 46 May 2009/ 1388 اردﻳﺒﻬﺸﺖ which case filling can proceed until the tank is three-quarters full, when level readings should be taken again. Provided the tank remains level with only slight settlement due to load, filling can then proceed until the tank is full, when level readings are again repeated. The full water load should be maintained for 48 h and provided levels remain sensibly consistent, the tank can be offloaded prior to calibration for service. Provided this tank is satisfactory and subsequent tanks are founded similarly, the level readings at one-half and threequarters capacity may be omitted for small tanks of less than 25 m diameter. On weak ground where significant settlements may be expected or where the initial factor of safety against slip failure is low, the rate of filling should be greatly reduced. Some guidance on the safe heights for initial filling and where pauses in filling are required may be deduced from the soil investigation and from piezometric monitoring of pore water pressures. IPS-E-CE-120(1) ﻣﻲﺗﻮان ﻣﺨﺰن را ﺗﺎ ﺳﻪ ﭼﻬﺎرم آن ﭘﺮ ﻛﺮد و ﻗﺮاﺋﺖ ﺗﺮازﻫﺎ در ﺻﻮرت ﺗﺮاز ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪن و وﻗﻮع.دوﺑﺎره ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ﻣﻲﺗﻮان ﻣﺨﺰن را ﻛﺎﻣﻼً ﭘﺮ ﻛﺮد ﻛﻪ،ﻧﺸﺴﺖ ﻣﺨﺘﺼﺮ ﻧﺎﺷﻲ از ﺑﺎر ﺑﺎرﮔﺬاري ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺎ.در آن زﻣﺎن ﺗﺮازﻫﺎ دوﺑﺎره ﻗﺮاﺋﺖ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﻲﻣﺎﻧﺪ و ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺗﺮازﻫﺎ ﺑﻪ ﻃﻮر48 آب ﺑﺮاي ﻣﺪت ﻣﺨﺰن ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﻗﺒﻞ از اﻧﺠﺎم ﺗﻨﻈﻴﻢﻫﺎي،ﻣﺤﺴﻮﺳﻲ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﻤﺎﻧﺪ در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ ﻧﺘﺎﻳﺞ اﻳﻦ.ﻻزم ﺑﺮاي ﺑﻬﺮهﺑﺮداري ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﻮد ،ﻣﺨﺰن رﺿﺎﻳﺘﺒﺨﺶ ﺑﺎﺷﺪ و ﻧﺘﺎﻳﺞ ﻣﺨﺎزن ﺑﻌﺪي ﻧﻴﺰ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻗﺮاﺋﺘﻬﺎي ﺗﺮازﻫﺎ در ﻧﺼﻒ و ﺳﻪ ﭼﻬﺎرم ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺮاي در زﻣﻴﻨﻬﺎي. ﻣﺘﺮ ﺣﺬف ﺷﻮد25 ﻣﺨﺎزن ﺑﺎ ﻗﻄﺮﻛﻮﭼﻜﺘﺮ از ﺿﻌﻴﻒ در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﻧﺸﺴﺖﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻬﻲ اﻧﺘﻈﺎر ﻣﻲ رود ﻳﺎ ،ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺿﺮاﻳﺐ اﻃﻤﻴﻨﺎن اوﻟﻴﻪ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻟﻐﺰش ﭘﺎﻳﻴﻦ اﺳﺖ ﺑﺮﺧﻲ.ﺳﺮﻋﺖ ﭘﺮ ﻛﺮدن ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺣﺪ زﻳﺎدي ﻛﺎﻫﺶ ﻳﺎﺑﺪ راﻫﻨﻤﺎﻳﻲﻫﺎ در ﻣﻮرد ارﺗﻔﺎﻋﻬﺎي اﻳﻤﻦ ﺑﺮاي ﭘﺮ ﻛﺮدن اوﻟﻴﻪ و ﻣﻮارد ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺗﻮﻗﻒ ﭘﺮ ﻛﺮدن ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ از ﻣﻄﺎﻟﻌﺎت ﺧﺎك و .ﭘﺎﻳﺶ ﭘﻴﺰوﻣﺘﺮﻳﻚ ﻓﺸﺎر آب ﻣﻨﻔﺬي درﻳﺎﻓﺖ ﺷﻮد ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ300 ﺑﻪ ﻃﻮر ﻧﻤﻮﻧﻪ در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﻧﺸﺴﺖ ﻫﺎي ﺑﻴﺶ از 3 ﻣﺘﺮ ﺗﺎ ﺣﺪود0/6 ﻣﻮرد اﻧﺘﻈﺎر اﺳﺖ آب ﺑﺎﻳﺪ روزاﻧﻪ ﺑﻪ ارﺗﻔﺎع در ﭼﻨﻴﻦ ارﺗﻔﺎﻋﻲ ﭘﺮ ﻛﺮدن ﺑﺎﻳﺪ.ﻣﺘﺮ در ﻣﺨﺰن ذﺧﻴﺮه ﺷﻮد ﺗﺮازﻫﺎي ﻧﻘﺎط.ﻣﺘﻮﻗﻒ و ﺗﺮازﻫﺎ در ﻧﻘﺎط ﻣﺒﻨﺎ روزاﻧﻪ ﺛﺒﺖ ﺷﻮد ﻣﺒﻨﺎ روزاﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻤﻮدار زﻣﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻌﻘﻴﺐ اﻟﮕﻮي ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﺳﺮﻋﺖ روزاﻧﻪ ﻧﺸﺴﺖ ﺷﺮوع ﺑﻪ.ﻧﺸﺴﺖ ﺛﺒﺖ ﺷﻮد در زﻣﺎﻧﻴﻜﻪ ﻧﻤﻮدار ﻧﺸﺴﺖ ﻧﺸﺎن ﻣﻲدﻫﺪ ﻛﻪ،ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻲﻛﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ، ﻧﻘﺼﺎﻧﻲ اﺳﺖ،ﺳﺮﻋﺖ ﻧﺸﺴﺖ ﺗﺤﺖ ﻫﺮ اﻓﺰاﻳﺶ ﺑﺎر ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ آب ﺗﺎ.آﻫﻨﮓ ﻛﺎﻫﺸﻲ ﺑﻪ ﻣﺨﺰن آب اﻓﺰوده ﺷﻮد ﺗﺮﺟﻴﺤﺎً ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر،ﻧﺰدﻳﻜﻲ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻛﺎﻣﻞ ﻣﺨﺰن ﭘﺮ ﻣﻲﺷﻮد آب اﻓﺰوده ﺷﻮد،ﻣﻨﻈﻢ ﺑﻌﺪ از ﻫﺮ روز ﺻﺒﺢ ﻛﻨﺘﺮل ﺗﺮازﻫﺎي ﻣﺒﻨﺎ ﺗﺎ ﻗﺮاﺋﺖﻫﺎي اﺿﺎﻓﻲ در ﺣﻴﻦ روز اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ و در ﺻﻮرت در ﺧﺎﻛﻬﺎي ﺧﻴﻠﻲ. ﻣﺨﺰن ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﻮد،وﻗﻮع ﻧﺸﺴﺖﻫﺎي اﺿﺎﻓﻲ ﺿﻌﻴﻒ اﻳﻦ آزﻣﻮﻧﻬﺎ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ در دورهﻫﺎي زﻣﺎﻧﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻻزم اﺳﺖ ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﺨﺰن در،اﻧﺠﺎم ﺷﻮد و ﺗﺤﺖ اﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﻮرد روﺷﻬﺎي آزﻣﻮن و ﭘﺬﻳﺮش آﻧﻬﺎ و ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﺗﻤﻬﻴﺪات .ﻻزم در ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ اﺟﺮاﻳﻲ ﺧﻮد آﮔﺎﻫﻲ ﻳﺎﺑﺪ Typically, where settlements of over 300 mm may be expected, water should be added to the tank at about 0.6 m per day until about 3 m of water is stored. At such a head, filling should cease and levels at the reference points should be recorded daily. Daily reference point levels should be plotted on a timescale to follow the pattern of settlement. When the daily rate of settlement begins to decrease, water should be added to the tank in decreasing increments of head when the settlement graph shows that the rate of settlement under each new increment of load is reducing. As the water load nears the full capacity of the tank, water should preferably be added after an early morning check of reference levels so that further readings can be taken during the day and the tank offloaded should the rate of settlement increase unduly. On very weak soils, these tests may extend over considerable periods and where such conditions apply, the tank builder should be advised so that adequate provisions can be made in his program for the necessary testing and acceptance procedure. Some guidance on safe heights for initial filling and where pauses are desirable may be deduced from the shear strength data and strata thicknesses of the underlying soil. In carrying out such test procedures adequate arrangements should be made for the emergency disposal of water if offloading became necessary. Discharge should be to a safe area, clear of all foundations and structures and such that no danger of erosion can occur. ﺑﺮﺧﻲ راﻫﻨﻤﺎﻳﻲﻫﺎ را در ﻣﻮرد ارﺗﻔﺎﻋﺎت اﻳﻤﻦ ﺑﺮاي ﭘﺮ ﻛﺮدن اوﻟﻴﻪ و ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺗﻮﻗﻒ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ اﺳﺖ ﻣﻲﺗﻮان از دادهﻫﺎي .ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﺮﺷﻲ و ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻻﻳﻪﻫﺎي ﺧﺎك زﻳﺮﻳﻦ درﻳﺎﻓﺖ ﻛﺮد در اﻧﺠﺎم ﭼﻨﻴﻦ آزﻣﻮﻧﻬﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﻬﻴﺪات ﻛﺎﻓﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺎﻳﺪ. ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد،اﺿﻄﺮاري آب ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺿﺮوري ﺑﺎﺷﺪ در ﻣﺤﺪوده اﻣﻦ ﺧﺎﻟﻲ از ﺗﻤﺎم ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ و ﺳﺎزهﻫﺎ ﺑﻮده و ﺑﻪ .ﮔﻮﻧﻪاي اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ﻛﻪ ﺧﻄﺮ ﻓﺮﺳﺎﻳﺶ ﭘﺪﻳﺪ ﻧﻴﺎﻳﺪ 47