IPS-E-PR-725(1)
FOREWORD
The Iranian Petroleum Standards (IPS) reflect
the views of the Iranian Ministry of Petroleum
and are intended for use in the oil and gas
production facilities, oil refineries, chemical and
petrochemical plants, gas handling and
processing installations and other such facilities.
IPS is based on internationally acceptable
standards and includes selections from the items
stipulated in the referenced standards. They are
also supplemented by additional requirements
and/or modifications based on the experience
acquired by the Iranian Petroleum Industry and
the local market availability. The options which
are not specified in the text of the standards are
itemized in data sheet/s, so that, the user can
select his appropriate preferences therein.
The IPS standards are therefore expected to be
sufficiently flexible so that the users can adapt
these standards to their requirements. However,
they may not cover every requirement of each
project. For such cases, an addendum to IPS
Standard shall be prepared by the user which
elaborates the particular requirements of the
user. This addendum together with the relevant
IPS shall form the job specification for the
specific project or work.
The IPS is reviewed and up-dated approximately
every five years. Each standards are subject to
amendment or withdrawal, if required, thus the
latest edition of IPS shall be applicable
The users of IPS are therefore requested to send
their views and comments, including any
addendum prepared for particular cases to the
following address. These comments and
recommendations will be reviewed by the
relevant technical committee and in case of
approval will be incorporated in the next revision
of the standard.
Standards and Research department
No.19, Street14, North kheradmand
Karimkhan Avenue, Tehran, Iran .
Postal Code- 1585886851
Tel: 88810459-60 & 66153055
Fax: 88810462
Email: Standards@nioc.org
‫ﭘﻴﺶ ﮔﻔﺘﺎر‬
‫( ﻣﻨﻌﻜﺲ ﻛﻨﻨﺪه دﻳﺪﮔﺎﻫﻬﺎي‬IPS) ‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬
‫وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ و ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺗﻮﻟﻴﺪ‬
‫ واﺣﺪﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و‬،‫ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻬﺎي ﻧﻔﺖ‬،‫ﻧﻔﺖ و ﮔﺎز‬
‫ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت اﻧﺘﻘﺎل و ﻓﺮاورش ﮔﺎز و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت‬،‫ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ‬
.‫ﺑﻪ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬Ĥ‫ﻣﺸ‬
‫ﺑﻞ ﻗﺒﻮل‬Ĥ‫ ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻗ‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ‬
‫ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه و ﺷﺎﻣﻞ ﮔﺰﻳﺪهﻫﺎﻳﻲ از اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي‬
‫ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮاﺳﺎس ﺗﺠﺮﺑﻴﺎت‬.‫ﻣﺮﺟﻊ در ﻫﺮ ﻣﻮرد ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺑﻠﻴﺖ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﺎﻻ از ﺑﺎزار داﺧﻠﻲ و ﻧﻴﺰ‬Ĥ‫ﺻﻨﻌﺖ ﻧﻔﺖ ﻛﺸﻮر و ﻗ‬
‫ ﻣﻮاردي ﺑﻄﻮر ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ و ﻳﺎ اﺻﻼﺣﻲ در اﻳﻦ‬،‫ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻧﻴﺎز‬
‫ ﻣﻮاردي از ﮔﺰﻳﻨﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻛﻪ در‬.‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻟﺤﺎظ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ آورده ﻧﺸﺪه اﺳﺖ در داده ﺑﺮگﻫﺎ ﺑﺼﻮرت‬
‫ﺷﻤﺎره ﮔﺬاري ﺷﺪه ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﺎرﺑﺮان آورده ﺷﺪه‬
.‫اﺳﺖ‬
‫ ﺑﺸﻜﻠﻲ ﻛﺎﻣﻼً اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ ﺗﺪوﻳﻦ ﺷﺪه‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ‬
.‫اﺳﺖ ﺗﺎ ﻛﺎرﺑﺮان ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﻮد را ﺑﺎ آﻧﻬﺎ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
‫ﺑﺎ اﻳﻦ ﺣﺎل ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﻤﺎم ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪيﻫﺎي ﭘﺮوژه ﻫﺎ را‬
‫ در اﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﻮارد ﺑﺎﻳﺪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي‬.‫ﭘﻮﺷﺶ ﻧﺪﻫﻨﺪ‬
‫ اﻳﻦ‬.‫ﺧﺎص آﻧﻬﺎ را ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ و ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ آن ﭘﺮوژه‬،‫اﻟﺤﺎﻗﻴﻪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬
.‫و ﻳﺎ ﻛﺎر ﺧﺎص را ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺧﻮاﻫﻨﺪ داد‬
‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﻫﺮ ﭘﻨﺞ ﺳﺎل ﻳﻜﺒﺎر ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﻲ‬
‫ در اﻳﻦ ﺑﺮرﺳﻲﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬.‫ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و روزآﻣﺪ ﻣﻲﮔﺮدﻧﺪ‬
‫ﺑﺮاﻳﻦ‬Ĥ‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردي ﺣﺬف و ﻳﺎ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد و ﺑﻨ‬
.‫ﻫﻤﻮاره آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﻲﺷﻮد ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻈﺮﻫﺎ و‬،‫از ﻛﺎرﺑﺮان اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات اﺻﻼﺣﻲ و ﻳﺎ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻣﻮارد‬
‫ ﻧﻈﺮات و‬.‫ ﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﻲ زﻳﺮ ارﺳﺎل ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬،‫ﺧﺎص ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮدهاﻧﺪ‬
‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات درﻳﺎﻓﺘﻲ در ﻛﻤﻴﺘﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و در‬
‫ﺻﻮرت ﺗﺼﻮﻳﺐ در ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮﻫﺎي ﺑﻌﺪي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﻌﻜﺲ‬
.‫ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
‫ ﻛﻮﭼﻪ‬،‫ ﺧﺮدﻣﻨﺪ ﺷﻤﺎﻟﻲ‬،‫ﺑﺎن ﻛﺮﻳﻤﺨﺎن زﻧﺪ‬Ĥ‫ ﺧﻴ‬،‫ ﺗﻬﺮان‬،‫اﻳﺮان‬
19 ‫ ﺷﻤﺎره‬،‫ﭼﻬﺎردﻫﻢ‬
‫اداره ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ‬
1585886851 : ‫ﻛﺪﭘﺴﺘﻲ‬
66153055 ‫ و‬88810459 - 60 : ‫ﺗﻠﻔﻦ‬
88810462 : ‫دور ﻧﮕﺎر‬
Standards@nioc.org
:‫ﭘﺴﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ‬
: ‫ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬
General Definitions:
Throughout this Standard
definitions shall apply.
the
following
Company :
Refers to one of the related and/or affiliated
companies of the Iranian Ministry of Petroleum
such as National Iranian Oil Company, National
Iranian
Gas
Company,
and
National
Petrochemical Company etc.
Purchaser :
Means the “Company" Where this standard is
part of direct purchaser order by the “Company”,
and the “Contractor” where this Standard is a part
of contract documents.
Vendor And Supplier:
Refers to firm or person who will supply and/or
fabricate the equipment or material.
Contractor:
Refers to the persons, firm or company whose
tender has been accepted by the company.
Executor :
Executor is the party which carries out all or part
of construction and/or commissioning for the
project.
Inspector :
The Inspector referred to in this Standard is a
person/persons or a body appointed in writing by
the company for the inspection of fabrication and
installation work
Shall:
Is used where a provision is mandatory.
Should:
Is used where a provision is advisory only.
Will:
Is normally used in connection with the action
by the “Company” rather than by a contractor,
supplier or vendor.
May:
Is used where a provision is completely
discretionary.
.‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻌﺎرﻳﻒ زﻳﺮ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ رود‬
: ‫ﺷﺮﻛﺖ‬
‫ﺑﻪ ﺷﺮﻛﺖ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ و وآﺑﺴﺘﻪ وزارت ﻧﻔﺖ ﻣﺜﻞ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ‬
‫ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﺻﻨﺎﻳﻊ‬،‫ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﮔﺎز اﻳﺮان‬، ‫ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬
.‫ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و ﻏﻴﺮه اﻃﻼق ﻣﻴﺸﻮد‬
:‫ﺧﺮﻳﺪار‬
‫ﻳﻌﻨﻲ "ﺷﺮﻛﺘﻲ" ﻛﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﺳﻔﺎرش‬
‫ﺧﺮﻳﺪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ آن "ﺷﺮﻛﺖ" ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ و ﻳﺎ "ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎري" ﻛﻪ اﻳﻦ‬
. ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﻗﺮارداد آن اﺳﺖ‬
:‫ﻓﺮوﺷﻨﺪه و ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه‬
‫ﺑﻪ ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺨﺼﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻛﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻛﺎﻻﻫﺎي‬
. ‫ﻣﻮرد ﻟﺰوم ﺻﻨﻌﺖ را ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‬
:‫ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر‬
‫ ﻣﻮﺳﺴﻪ وﻳﺎ ﺷﺮﻛﺘﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻛﻪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدش‬، ‫ﺑﻪ ﺷﺨﺺ‬
.‫ﺑﺮاي ﻣﻨﺎﻗﺼﻪ وﻳﺎ ﻣﺰاﻳﺪه ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
: ‫ﻣﺠﺮي‬
‫ﻣﺠﺮي ﺑﻪ ﮔﺮوﻫﻲ اﺗﻼق ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﻗﺴﻤﺘﻲ از‬
.‫ﻛﺎرﻫﺎي اﺟﺮاﻳﻲ و ﻳﺎ راه اﻧﺪازي ﭘﺮوژه را اﻧﺠﺎم دﻫﺪ‬
:‫ﺑﺎزرس‬
‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎزرس ﺑﻪ ﻓﺮد ﻳﺎ ﮔﺮوﻫﻲ اﺗﻼق ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ‬
‫ﻛﺘﺒﺎً ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮاي ﺑﺎزرﺳﻲ ﺳﺎﺧﺖ و ﻧﺼﺐ ﺗﺠﻬﻴﺰات‬
.‫ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
:‫ﺑﺎﻳﺪ‬
.‫ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺟﺒﺎري اﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮد‬
:‫ﺗﻮﺻﻴﻪ‬
.‫ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ ﺿﺮورت اﻧﺠﺎم آن ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد‬
:‫ﺗﺮﺟﻴﺢ‬
‫ﻣﻌﻤﻮﻻً در ﺟﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن ﻛﺎر ﺑﺮاﺳﺎس‬
.‫ﻧﻈﺎرت "ﺷﺮﻛﺖ" ﺑﺎﺷﺪ‬
: ‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬
. ‫ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺧﺘﻴﺎري ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
IPS-E-PR-725(1)
ENGINEERING STANDARD
FOR
PROCESS DESIGN OF PLANT WASTE WATER
SEWER SYSTEMS
FIRST REVISION
FEBRUARY 2010
‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ‬
‫ﺑﺮاي‬
‫ﻃﺮاﺣﻲ ﻓﺮآﻳﻨﺪي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﭘﺴﺎب ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ‬
‫وﻳﺮاﻳﺶ اول‬
1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
This Standard is the property of Iranian Ministry of Petroleum.
All rights are reserved to the owner. Neither whole nor any
part of this document may be disclosed to any third party,
reproduced, stored in any retrieval system or transmitted in
any form or by any means without the prior written consent of
the Iranian Ministry of Petroleum.
‫ ﺗﻤﺎم ﺣﻘﻮق آن ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ‬.‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ‬
‫ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ‬،‫ﻣﺎﻟﻚ آن ﺑﻮده و ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺪون رﺿﺎﻳﺖ ﻛﺘﺒﻲ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬
‫ ذﺧﻴﺮه‬،‫ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺷﻜﻞ ﻳﺎ وﺳﻴﻠﻪ ازﺟﻤﻠﻪ ﺗﻜﺜﻴﺮ‬، ‫ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ ﻳﺎ روش دﻳﮕﺮي در اﺧﺘﻴﺎر اﻓﺮاد ﺛﺎﻟﺚ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬،‫ اﻧﺘﻘﺎل‬،‫ﺳﺎزي‬
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
CONTENTS :
Page
IPS-E-PR- 725(1)
:‫ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ‬
No.
0. INTRODUCTION ............................................. 6
6.............................................................. ‫ ﻣﻘﺪﻣﻪ‬-0
1. SCOPE................................................................ 8
8...................................................... ‫ داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد‬-1
2. REFERENCES .................................................. 9
9............................................................. ‫ ﻣﺮاﺟﻊ‬-2
3. DEFINITIONS AND TERMINOLOGY......... 11
11................................................ ‫ ﺗﻌﺎرﻳﻒ و واژﮔﺎن‬-3
3.1 Biochemical Oxygen Demand (BOD) ....... 12
12............(BOD)‫ اﻛﺴﻴﮋن ﺑﻴﻮﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز‬1-3
3.2 Branches ...................................................... 12
12................................................. ‫ اﻧﺸﻌﺎب ﻫﺎ‬2-3
3.3 Catch Basins................................................ 12
12.................................... ‫ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺟﻤﻊ آوري‬3-3
3.4 Catchment Area.......................................... 12
12............................... ‫ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﺟﻤﻊ آوري آوﻳﺰ‬4-3
3.5 Chemical Oxygen Demand (COD)............ 12
12..............(COD) ‫ اﻛﺴﻴﮋن ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز‬5-3
3.6 Contractor................................................... 13
13.................................................... ‫ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر‬6-3
3.7 Disposal Well............................................... 13
13................................................... ‫ ﭼﺎه دﻓﻊ‬7-3
3.8 Dissolved Oxygen (DO) .............................. 13
13................................. (DO) ‫ اﻛﺴﻴﮋن ﻣﺤﻠﻮل‬8-3
3.9 Drains .......................................................... 13
13....................................... ‫ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻫﺎي زﻣﻴﻨﻲ‬9-3
3.10 Drip System............................................... 13
13............................... (Drip) ‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭼﻜﻴﺪن‬10-3
3.11 Effluent ...................................................... 13
13............................................. ‫ ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ‬11-3
3.12 Effluent Limitation................................... 13
13............................. ‫ ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ‬12-3
3.13 Employer/Company/Owner..................... 14
14................................ ‫ﻣﺎﻟﻚ‬/‫ﺷﺮﻛﺖ‬/‫ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ‬13-3
3.14 Immediate Oxygen Demand (IOD) ......... 14
14.......................... (IOD) ‫ ﻧﻴﺎز ﻓﻮري اﻛﺴﻴﮋن‬14-3
3.15 Laterals...................................................... 14
14............................................ ‫ ﻣﺠﺮاي ﺟﺎﻧﺒﻲ‬15-3
3.16 Lagoon Sludge........................................... 14
14................................................ ‫ ﺗﺎﻻب ﻟﺠﻦ‬16-3
1
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR- 725(1)
3.17 Mains ......................................................... 14
14............................................. ‫ ﺧﻄﻮط اﺻﻠﻲ‬17-3
3.18 Manholes ................................................... 14
14.................................. ‫ درﻳﭽﻪ ﻫﺎي آدم روﻫﺎ‬18-3
3.19 Oil Interceptor .......................................... 14
14................................................. ‫ روﻏﻦ ﮔﻴﺮ‬19-3
3.20 Oxidation Ponds ....................................... 14
14................................ ‫ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎي اﻛﺴﺎﻳﺶ‬20-3
3.21 Direct Oxidation ...................................... 15
15....................................... ‫ اﻛﺴﺎﻳﺶ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬21-3
3.22 Oxidation Sewage ..................................... 15
15....................................... ‫ اﻛﺴﺎﻳﺶ ﻓﺎﺿﻼب‬22-3
3.23 Oxygen Consumed.................................... 15
15........................................‫ اﻛﺴﻴﮋن ﻣﺼﺮﻓﻲ‬23-3
3.24 Parts Per Million (ppm) ........................... 15
15............................... (ppm) ‫ ﺟﺰء در ﻣﻴﻠﻴﻮن‬24-3
3.25 Primary Treatment .................................. 15
15..............................................‫ ﺗﺼﻔﻴﻪ اوﻟﻴﻪ‬25-3
3.26 Run-off....................................................... 15
15................................................. ‫ آب ﺟﺎري‬26-3
3.27 Seals (Hydraulic Seals)............................. 15
15............( ‫ آب ﺑﻨﺪ ﻫﺎ ) آب ﺑﻨﺪ ﻫﺎي ﻫﻴﺪروﻟﻴﻚ‬27-3
3.28 Sewage ....................................................... 15
15................................................... ‫ ﻓﺎﺿﻼب‬28-3
3.29 Sewage System .......................................... 16
16..........................................‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻓﺎﺿﻼب‬29-3
3.30 Sewer.......................................................... 16
16......................................... ‫ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب‬30-3
3.31 Sewerage.................................................... 16
16.......................................... ‫ ﺷﺒﻜﻪ ﻓﺎﺿﻼب‬31-3
3.32 Springing ................................................... 16
16.............................................‫ ﺑﻲ اﺛﺮ ﺳﺎزي‬32-3
3.33 Storm Water ............................................. 16
16....................................................‫ ﺳﻴﻼب‬33-3
3.34 Sublaterals................................................. 16
16.................................... ‫ ﻣﺠﺎري ﻓﺮﻋﻲ اﻓﻘﻲ‬3-34
3.35 Surface Water ........................................... 16
16.............................................. ‫ آب ﺳﻄﺤﻲ‬35-3
3.36 Toe Walls................................................... 16
16......................................... ‫ دﻳﻮارﻫﺎي ﻛﻮﺗﺎه‬36-3
3.37 Total Organic Carbon (TOC).................. 16
16................................ (TOC) ‫ ﻛﻞ ﻛﺮﺑﻦ آﻟﻲ‬37-3
3.38 Unit or Units.............................................. 17
17........................................ ‫ واﺣﺪ ﻳﺎ واﺣﺪ ﻫﺎ‬38-3
2
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR- 725(1)
4. SYMBOLS AND ABBREVIATIONS ............. 17
17.......................................... ‫ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﻫﺎ و اﺧﺘﺼﺎرات‬-4
4.1 General ........................................................ 17
17....................................................... ‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-4
4.2 Sewer Systems Symbols ............................. 18
18.................. ‫ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب‬2-4
5. UNITS................................................................. 18
18........................................................... ‫ واﺣﺪ ﻫﺎ‬-5
6. GENERAL ......................................................... 18
18............................................................. ‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬-6
7. INDUSTRIAL MAIN SEWER SYSTEMS..... 19
19............... ‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﺻﻨﻌﺘﻲ‬-7
7.1 Storm Water Sewer System....................... 19
19................... ‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب آب ﻃﻮﻓﺎن‬1-7
7.2 Oily Water Sewer System .......................... 20
20.................. ‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب آب روﻏﻨﻲ‬2-7
7.3 Non-Oily Water Sewer System.................. 21
21............ ‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب آب ﻏﻴﺮ روﻏﻨﻲ‬3-7
7.4 Chemical Sewer System(s) ......................... 23
23.......... ‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ )ﻫﺎي( ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬4-7
7.5 Sanitary Sewer System............................... 24
24............................. ‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻓﺎﺿﻼب ﺑﻬﺪاﺷﺘﻲ‬5-7
7.6 Special Sewer Systems................................ 25
25...........................‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺎص‬6-7
8. EFFLUENT SOURCES AND
DISPOSALS ...................................................... 25
25..................................‫ ﻣﻨﺸﺎء و دﻓﻊ ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ‬-8
8.1 General ........................................................ 25
25..................................................... ‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-8
8.2 Particular Effluents in Refinery and
Petrochemical Plants .................................. 29
‫ ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ ﺧﺎص در واﺣﺪﻫﺎي‬2-8
29.............................. ‫ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻲ و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ‬
8.3 Petrochemical Plants Special Effluents .... 41
41......... ‫ ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ وﻳﮋه واﺣﺪﻫﺎي ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ‬3-8
8.4 NGL, LNG and LPG Areas Effluents....... 45
NGL, LNG ‫ ﺿﺎﻳﻌﺎت ﺧﺮوﺟﻲ از ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻫﺎي‬4-8
45...................................................... LPG ‫و‬
8.5 Gas Treatment Facilities Effluents ........... 45
45........................ ‫ ﺿﺎﻳﻌﺎت ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺗﺼﻔﻴﻪ ﮔﺎز‬5-8
8.6 Effluents from Terminals, Depots and
Product Handling Areas............................. 46
‫ اﻧﺒﺎرﻫﺎ و‬،‫ ﺿﺎﻳﻌﺎت از ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻫﺎي ﭘﺎﻳﺎﻧﻪ ﻫﺎ‬6-8
46....................................... ‫اﻧﺘﻘﺎل ﻣﺤﺼﻮﻻت‬
3
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR- 725(1)
8.7 Marketing Wastes....................................... 46
46........................................... ‫ ﺿﺎﻳﻌﺎت ﻓﺮوش‬7-8
9. SEWER SYSTEMS DESIGN
CONSIDERATIONS ......................................... 47
47......... ‫ ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻃﺮاﺣﻲ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب‬-9
9.1 Flow Rate Reduction and In-Plant Waste
Elimination or Abatement.......................... 47
‫ ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن و ﺣﺬف ﻳﺎ ﻛﺎﻫﺶ ﺿﺎﻳﻌﺎت‬1-9
47................................................................. ‫در واﺣﺪ‬
9.2 Collection and Disposition ......................... 48
48.............................. ‫ ﺟﻤﻊ آوري و ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﺪن‬2-9
9.3 Basis of Design ............................................ 48
48............................................. ‫ ﻣﺒﺎﻧﻲ ﻃﺮاﺣﻲ‬3-9
9.4 Basis for Line Sizing................................... 49
49............................ ‫ ﻣﺒﺎﻧﻲ ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻧﺪازه ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ‬4-9
10. GENERAL CONSIDERATIONS AND
CONDITIONS FOR RELEASE OF
WASTES............................................................ 60
60............. ‫ ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ و ﺷﺮاﻳﻂ اﻧﺘﺸﺎر ﺿﺎﻳﻌﺎت‬-10
11. EFFLUENT WASTE WATER
CHARACTERISTICS...................................... 63
63............................ ‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ ﭘﺴﺎب‬-11
11.1 General ...................................................... 63
63..................................................... ‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-11
11.2 Flow............................................................ 63
63...................................................... ‫ ﺟﺮﻳﺎن‬2-11
11.3 Temperature ............................................. 64
64......................................................... ‫ دﻣﺎ‬3-11
11.4 pH............................................................... 64
64......................................................... pH 4-11
11.5 Oxygen Demand ....................................... 65
65..................................... ‫ اﻛﺴﻴﮋن ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز‬5-11
11.6 Phenol Content ......................................... 65
65................................................. ‫ ﻣﻘﺪار ﻓﻨﻞ‬6-11
11.7 Sulfide Content ......................................... 65
65.......................................... ‫ ﻣﻘﺪار ﺳﻮﻟﻔﻴﺪ‬7-11
11.8 Oil Content................................................ 66
66............................................. ‫ ﻣﻘﺪار روﻏﻦ‬8-11
APPENDICES:
:‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫﺎ‬
APPENDIX A RUN-OFF COEFFICIENTS...... 67
67................................... ‫ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ ﺿﺮاﻳﺐ آب ﺟﺎري‬
4
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR- 725(1)
APPENDIX B EXAMPLE OF RAINFALL
INTENSITY-DURATIONFREQUENCY CURVE .............. 68
‫ﺗﻨﺎوب‬-‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ب ﻣﺜﺎل از ﻣﻨﺤﻨﻲ ﺷﺪت–ﻣﺪت‬
68..................................................‫ﺑﺎرﻧﺪﮔﻲ‬
APPENDIX C QUANTITIES OF FIREFIGHTING WATER IN
PROCESSING/UTILITY
AREAS.......................................... 69
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ج ﻣﻘﺎدﻳﺮ آب آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ در ﻣﺤﻮﻃﻪﻫﺎي ﻓﺮآﻳﻨﺪي‬
69....................................... ‫ﺳﺮوﻳﺲ ﺟﺎﻧﺒﻲ‬/
APPENDIX D HYDRAULIC CALCULATIONS
AND METHODS ........................ 70
70.................... ‫ﭘﻴﻮﺳﺖ د ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ و روﺷﻬﺎ‬
APPENDIX E QUALITATIVE EVALUATION
OF WASTE WATER FLOW AND
CHARACTERISTICS BY......... 85
‫ﺑﻲ ﻛﻴﻔﻲ ﺟﺮﻳﺎن ﭘﺴﺎب و ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت ﺗﻮﺳﻂ‬Ĥ‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫ ارزﻳ‬
85........................... ‫ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي اﺻﻠﻲ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه‬
APPENDIX F EFFLUENT SEGREGATION
(TYPICAL FOR A
REFINERY).................................. 87
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ و ﺟﺪاﻛﺮدن ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ )ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺑﺮاي‬
87........................................ (‫ﻳﻚ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه‬
5
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR- 725(1)
0. INTRODUCTION
‫ ﻣﻘﺪﻣﻪ‬-0
"Design of Miscellaneous Processes in OGP
Industries" are broad and contain various subjects
of paramount importance.
‫ ﮔﺎز و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ‬،‫ﻃﺮاﺣﻲ ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي ﮔﻮﻧﺎﮔﻮن در ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﻔﺖ‬
‫داراي ﮔﺴﺘﺮه وﺳﻴﻌﻲ از ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت ﮔﻮﻧﺎﮔﻮن و ﺑﺎ اﻫﻤﻴﺖ ﺑﺎﻻ‬
.‫ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
Therefore, a group of Process Engineering
Standards are prepared to cover this subject. This
group includes the following Standards:
‫ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ اي از اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﻓﺮآﻳﻨﺪ در‬،‫از اﻳﻨﺮو‬
‫ اﻳﻦ ﮔﺮوه ﺷﺎﻣﻞ‬.‫ﺑﺮﮔﻴﺮﻧﺪه ﻣﻮﺿﻮع ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
.‫اﺳﺘﺎﻧﺪارﻫﺎي زﻳﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
STANDARD CODE
STANDARD TITLE
‫ﻋﻨﻮان اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ﻛﺪاﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
IPS-E-PR-700
“Engineering Standard for
Process Design of Crude
Oil Electrostatic Desalters"
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ‬IPS-E-PR-700
‫زداﻫﺎي‬
‫ﻧﻤﻚ‬
‫ﻓﺮآﻳﻨﺪي‬
"‫اﻟﻜﺘﺮواﺳﺘﺎﺗﻴﻜﻲ ﻧﻔﺖ ﺧﺎم‬
IPS-E-PR-725
"Engineering Standard for
Process Design of Plant
Waste
Water
Sewer
Systems"
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ‬IPS-E-PR-725
‫ﻓﺮآﻳﻨﺪي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب‬
"‫ﭘﺴﺎب ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ‬
IPS-E-PR-730
"Engineering Standard for
Process Design of Plant
Waste Water Treatment
and
Recovery
Systems"
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ‬IPS-E-PR-730
‫ﻓﺮآﻳﻨﺪي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺑﺎزﻳﺎﻓﺖ و ﺗﺼﻔﻴﻪ‬
"‫ﻓﺎﺿﻼب ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ‬
IPS-E-PR-735
"Engineering Standard for
Process Design of Plant
Solid Waste Treatment &
Disposal Systems"
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ‬
IPS-E-PR-735
‫ﻓﺮآﻳﻨﺪي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي دﻓﻊ و ﺗﺼﻔﻴﻪ‬
"‫ﺿﺎﻳﻌﺎت ﺟﺎﻣﺪ ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ‬
This Standard covers:
:‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺷﺎﻣﻞ‬
"PROCESS DESIGN OF PLANT WASTE
WATER SEWER SYSTEMS"
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻣﺠﺎري‬
"‫ﻓﺎﺿﻼب ﭘﺴﺎب ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ‬
Effluents in form of waste water are a
combination of the liquid and water-carried
wastes from buildings, industrial plants, plus
ground water, surface water, or storm water.
Waste water may be grouped into the following
classes:
‫ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﭘﺴﺎب ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ اﺳﺖ از ﻣﺎﻳﻊ و آب‬
‫ آب زﻣﻴﻨﻲ‬،‫ ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪﻫﺎي ﺻﻨﻌﺘﻲ‬،‫ﺣﺎﻣﻞ ﺿﺎﻳﻌﺎت از ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻬﺎ‬
‫ ﭘﺴﺎب ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در دﺳﺘﻪﻫﺎي‬.‫ آب ﺳﻄﺤﻲ ﻳﺎ آب ﻃﻮﻓﺎن‬،
:‫زﻳﺮ ﻃﺒﻘﻪﺑﻨﺪي ﺷﻮد‬
: 1 ‫دﺳﺘﻪ‬
Class 1:
Effluents that is nontoxic and not directly
polluting but liable to disturb the physical
nature of the receiving water. They can
be improved by physical means.
‫ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ ﻛﻪ ﻏﻴﺮ ﺳﻤﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ و ﻣﺴﺘﻘﻴﻤ ًﺎ‬
‫آﻟﻮدﮔﻲ اﻳﺠﺎد ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻨﺪ اﻣﺎ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ اﺧﺘﻼل در‬
‫ آﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ‬.‫ﻣﺎﻫﻴﺖ ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ آب ﻣﻘﺼﺪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
.‫ﺗﻮﺳﻂ روش ﻫﺎي ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ اﺻﻼح ﺷﻮﻧﺪ‬
6
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR- 725(1)
: 2 ‫دﺳﺘﻪ‬
Class 2:
Effluents that are nontoxic but polluting
because they have an organic content
with high oxygen demand. They can be
treated for removal of objectionable
characteristics by biological methods.
‫ اﻣﺎ آﻟﻮدﮔﻲ اﻳﺠﺎد‬، ‫ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ ﻛﻪ ﻏﻴﺮ ﺳﻤﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫ ﺑﺨﺎﻃﺮ اﻳﻨﻜﻪ ﻣﺤﺘﻮي ﻣﻮاد آﻟﻲ ﺑﺎ اﻛﺴﻴﮋن‬- ‫ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‬
‫ آﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺮاي ﺣﺬف‬.‫ﺧﻮاﻫﻲ زﻳﺎد ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫ﺧﻮاص ﻧﺎﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﻮﺳﻂ روﺷﻬﺎي ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﺗﺼﻔﻴﻪ‬
.‫ﺷﻮﻧﺪ‬
: 3 ‫دﺳﺘﻪ‬
Class 3:
Effluents
that
contain
poisonous
materials and therefore are often toxic.
They can be treated by chemical
methods.
‫ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ ﻛﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮاد ﻣﺴﻤﻮم ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ آﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺗﻮﺳﻂ‬.‫و ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ اﻏﻠﺐ ﺳﻤﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
.‫روش ﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬
:4 ‫دﺳﺘﻪ‬
Class 4:
Effluents that are polluting because of
organic content with high oxygen
demand and, in addition are toxic. Their
treatment requires a combination of
chemical, physical, and biological
processes.
‫ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﻣﻘﺪار ﻣﻮاد آﻟﻲ ﺑﺎ اﻛﺴﻴﮋن‬
.‫ﺧﻮاﻫﻲ زﻳﺎد آﻟﻮده ﻛﻨﻨﺪه و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺳﻤﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
،‫ﺗﺼﻔﻴﻪ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ از ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
.‫ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ و ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﻧﻴﺎز دارد‬
The final disposal of effluents and surface water
drainage is subject to the approval of the
Department of Environment, a factor which must
be borne in mind in the early stages of design. In
general, the aim of any drainage/effluent disposal
system should be to segregate uncontaminated
water from contaminated water or effluents and to
segregate different types of effluents in order to
reduce the size, complexity and costs of any
treatment Units which may be required for
handling the contaminated water and effluents
before they are discharged from the "Company"
property.
‫دﻓﻊ ﻧﻬﺎﺋﻲ ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ و ﺗﺨﻠﻴﻪ آب ﺳﻄﺤﻲ ﺑﻪ ﺗﺎﺋﻴﺪ اداره‬
‫ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ ﺑﺴﺘﮕﻲ دارد و ﭘﺎراﻣﺘﺮي اﺳﺖ ﻛﻪ در ﻣﺮاﺣﻞ‬
‫ در ﻛﻞ ﻫﺪف از ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ‬.‫اوﻟﻴﻪ ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮ داﺷﺖ‬
‫ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺪا ﻛﺮدن آب ﻏﻴﺮ آﻟﻮده‬/‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ دﻓﻊ زﻣﻴﻨﻲ‬
‫از آب آﻟﻮده ﻳﺎ ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ و ﻧﻴﺰ ﺟﺪاﻛﺮدن اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﻮاد‬
‫ ﭘﻴﭽﻴﺪﮔﻲ و ﻫﺰﻳﻨﻪ ﻫﺎي‬، ‫ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻛﺎﻫﺶ اﻧﺪازه‬
‫واﺣﺪﻫﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده از آب‬
‫آﻟﻮده ﻳﺎ ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ ﻗﺒﻞ از ﺧﺮوج آﻧﻬﺎ از ﻣﺤﺪوده " ﺷﺮﻛﺖ‬
.‫" ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ‬
7
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR- 725(1)
‫ داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد‬-1
1. SCOPE
This Engineering Standard covers minimum
requirements for the process design of plant waste
water sewer systems as well as plant waste
effluent sources and disposals relevant to oil and
gas refineries, chemical plants, oil terminals,
petrochemical plants and other facilities as
applicable. The following subjects are excluded
from the scope and are covered through the
Standards listed herein below:
STANDARD CODE
‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺣﺪاﻗﻞ اﻟﺰاﻣﺎت ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ ﻓﺮآﻳﻨﺪي‬
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﭘﺴﺎب ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﻨﺸﺎء‬
‫ﻣﻮاد ﺿﺎﻳﻌﺎت ﺧﺮوﺟﻲ ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ و دﻓﻊ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﻪ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه‬
،‫ ﭘﺎﻳﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻧﻔﺘﻲ‬،‫ واﺣﺪﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬،‫ﻫﺎي ﻧﻔﺖ و ﮔﺎز‬
‫واﺣﺪﻫﺎي ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺎﺳﻴﺴﺎت در ﺻﻮرت ﻛﺎرﺑﺮد را‬
‫ ﻣﻮارد زﻳﺮ از داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬.‫ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻲ دﻫﺪ‬
.‫ﻣﺴﺘﺜﻨﻲ ﺷﺪه و در اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي زﻳﺮ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺷﺪه اﻧﺪ‬
‫ﻋﻨﻮان اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
STANDARD TITLE
‫ﻛﺪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
1) IPS-E-CE-380
"Engineering Standard for
Sewerage & Surface
Water Drainage System"
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬IPS-E-CE-380 (1
‫ﺷﺒﻜﻪ ﻓﺎﺿﻼب و ﺗﺨﻠﻴﻪ آب‬
"‫ﺳﻄﺤﻲ‬
2) IPS-E-CE-390
“Engineering Standard for
Rain & Foul Water
Drainage of Buildings"
‫ " اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي آب‬IPS-E-CE-390 (2
‫ﺑﺎران و آب آﻟﻮده ﺗﺨﻠﻴﻪ‬
"‫ﺳﺎﺧﺘﻤﺎنﻫﺎ‬
3) IPS-E-CE-400
“Engineering Standard for
Sanitary
Sewage
Treatment"
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﺗﺼﻔﻴﻪ‬IPS-E-CE-400 (3
"‫ﻓﺎﺿﻼب ﺑﻬﺪاﺷﺘﻲ‬
4) IPS-C-CE-342
"Construction Standard
for Water Supply &
Sewerage System"
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﺎﺧﺖ ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬IPS-C-CE-342 (4
" ‫ﺗﺄﻣﻴﻦ آب و ﺷﺒﻜﻪ ﻓﺎﺿﻼب‬
5) IPS-M-CE-345
"Material Standard for
Water
Supply
&
Sewerage Equipment"
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮاد ﺑﺮاي ﺗﺠﻬﻴﺰات‬IPS-M-CE-345 (5
"‫ﺗﺄﻣﻴﻦ آب و ﺷﺒﻜﻪ ﻓﺎﺿﻼب‬
6) IPS-E-PI-240
"Engineering Standard for
Plant Piping Systems"
‫ " اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي‬IPS-E-PI-240 (6
"‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ‬
7) IPS-C-PI-240
" Construction Standard
for Plant Piping Systems"
-‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﺎﺧﺖ ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬IPS-C-PI-240 (7
"‫ﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ‬
8) IPS-G-SF-130
"General Standard for
Disposal of Solid Waste "
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺑﺮاي دﻓﻊ‬IPS-G-SF-130 (8
"‫ﺿﺎﻳﻌﺎت ﺟﺎﻣﺪ‬
9) IPS-E-SF-880
"Engineering Standard for
Water Pollution Control"
‫ " اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﻛﻨﺘﺮل‬IPS-E-SF-880 (9
"‫آﻟﻮدﮔﻲ آب‬
10) IPS-E-PR-730
"Engineering Standard for
Process Design of Plant
Waste Water Treatment
and Recovery Systems"
‫ " اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي‬IPS-E-PR-730 (10
‫ﻃﺮاﺣﻲ ﻓﺮآﻳﻨﺪي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي‬
"‫ﺑﺎزﻳﺎﻓﺖ و ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ‬
8
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
11) IPS-E-PR-735
IPS-E-PR- 725(1)
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي‬IPS-E-PR-735 (11
‫ﻃﺮاﺣﻲ ﻓﺮآﻳﻨﺪي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي‬
‫دﻓﻊ و ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺿﺎﻳﻌﺎت ﺟﺎﻣﺪ‬
"‫ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ‬
"Engineering Standard for
Process Design of Plant
Solid Waste Treatment &
Disposal Systems"
:1 ‫ﻳﺎدآوري‬
Note 1:
‫ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ‬1381 ‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد در ﻣﺮداد ﻣﺎه ﺳﺎل‬
‫ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و ﺑﻪ روز رﺳﺎﻧﻲ ﺷﺪه و ﻣﻮارد ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﺑﻪ‬
‫ اﺑﻼغ‬180 ‫ ﻃﻲ ﺑﺨﺸﻨﺎﻣﻪ ﺷﻤﺎره‬1 ‫ﻋﻨﻮان اﺻﻼﺣﻴﻪ ﺷﻤﺎره‬
.‫ﮔﺮدﻳﺪ‬
This standard specification is reviewed and
updated by the relevant technical committee on
Aug 2002, as amendment No. 1 by circular No.
259.
:2 ‫ﻳﺎدآوري‬
Note 2:
‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد دو زﺑﺎﻧﻪ ﻧﺴﺨﻪ ﺑﺎزﻧﮕﺮي ﺷﺪه اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ اﻧﺠﺎم‬1388 ‫ﻛﻪ در ﺑﻬﻤﻦ ﻣﺎه ﺳﺎل‬
(0) ‫ از اﻳﻦ ﭘﺲ وﻳﺮاﻳﺶ‬.‫( اراﻳﻪ ﻣﻲﮔﺮدد‬1) ‫و ﺑﻪ ﻋﻨﻮان وﻳﺮاﻳﺶ‬
.‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﺴﻮخ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
This bilingual standard is a revised version of the
standard specification by the relevant technical
committee on Feb 2010, which is issued as
revision (1). Revision (0) of the said standard
specification is withdrawn.
:3 ‫ﻳﺎدآوري‬
Note3:
‫ ﻣﺘﻦ اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ‬،‫در ﺻﻮرت اﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ ﻣﺘﻦ ﻓﺎرﺳﻲ و اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ‬
.‫ﻣﻼك ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
In case of conflict between Farsi and English
languages, English language shall govern.
2. REFERENCES
‫ ﻣﺮاﺟﻊ‬-2
Throughout this Standard the following dated and
undated standards/codes are referred to. These
referenced documents shall, to the extent
specified herein, form a part of this standard. For
dated references, the edition cited applies. The
applicability of changes in dated references that
occur after the cited date shall be mutually agreed
upon by the Company and the Vendor. For
undated references, the latest edition of the
referenced
documents
(including
any
supplements and amendments) applies.
‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺗﺎرﻳﺦ دار و‬
‫ ﺗﺎ ﺣﺪي ﻛﻪ در‬،‫ اﻳﻦ ﻣﺮاﺟﻊ‬. ‫ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ زﻳﺮ اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ‬،‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﻧﺪ‬
‫ وﻳﺮاﻳﺶ‬،‫ در ﻣﺮاﺟﻊ ﺗﺎرﻳﺦ دار‬.‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﺑﻮده و ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﺗﺎرﻳﺦ‬
‫ ﭘﺲ از ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﻴﻦ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ و‬،‫وﻳﺮاﻳﺶ در آﻧﻬﺎ داده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ آﺧﺮﻳﻦ‬،‫ در ﻣﺮاﺟﻊ ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ‬.‫ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ اﻧﻀﻤﺎم ﻛﻠﻴﻪ اﺻﻼﺣﺎت و ﭘﻴﻮﺳﺘﻬﺎي آن ﻣﻼك‬
.‫ﻋﻤﻞ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ‬
IPS (IRANIAN PETROLEUM STANDARDS)
(‫ )اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬IPS
IPS-M-CE-345 "Material Standard for
Water Supply & Sewerage
Equipment"
‫ " اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮاد ﺑﺮاي ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺗﺎﻣﻴﻦ‬IPS-M-CE-345
" ‫آب و ﺷﺒﻜﻪ ﻓﺎﺿﻼب‬
IPS-E-CE-380
"Engineering Standard for
Sewerage and Surface
Water Drainage System"
‫ " اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬IPS-E-CE-380
" ‫ﺷﺒﻜﻪ ﻓﺎﺿﻼب و ﺗﺨﻠﻴﻪ آب ﺳﻄﺤﻲ‬
IPS-E-CE-390
"Engineering Standard for
Rain & Foul Water
Drainage of Buildings"
‫ " اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﺗﺨﻠﻴﻪ‬IPS-E-CE-390
‫زﻣﻴﻨﻲ آب ﺑﺎران و آب آﻟﻮده‬
" ‫ﺳﺎﺧﺘﻤﺎنﻫﺎ‬
9
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR- 725(1)
IPS-E-CE-400
"Engineering Standard for
Sanitary
Sewage
Treatment"
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﺒﻜﻪ‬IPS-E-CE-400
"‫ﻓﺎﺿﻼب ﺑﻬﺪاﺷﺘﻲ‬
IPS-E-PI-240
"Engineering Standard for
Plant Piping Systems"
‫ " اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي‬IPS-E-PI-240
"‫ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ‬
IPS-E-PR-491
"Engineering Standard for
Process Requirements of
Crude Distillation and
Hydrogen Production "
‫ " اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي اﻟﺰاﻣﺎت‬IPS-E-PR-491
‫ﻓﺮآﻳﻨﺪي ﺗﻘﻄﻴﺮ ﻧﻔﺖ ﺧﺎم و ﺗﻮﻟﻴﺪ‬
"‫ﻫﻴﺪروژن‬
IPS-E-PR-730
"Engineering Standard for
Process Design of Plant
Waste Water Treatment
and Recovery Systems"
‫ " اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ‬IPS-E-PR-730
‫ﻓﺮآﻳﻨﺪي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﺑﺎزﻳﺎﻓﺖ و ﺗﺼﻔﻴﻪ‬
"‫ﭘﺴﺎب ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ‬
IPS-E-PR-735
"Engineering Standard for
Process Design of Plant
Solid Waste Treatment and
Disposal Systems"
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ‬IPS-E-PR-735
‫ﻓﺮآﻳﻨﺪي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي دﻓﻊ و ﺗﺼﻔﻴﻪ‬
"‫ﺿﺎﻳﻌﺎت ﺟﺎﻣﺪ‬
IPS-E-SF-220
"Engineering Standard for
Fire Water Distribution
and Storage Facilities"
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﺗﺎﺳﻴﺴﺎت‬IPS-E-SF-220
"‫اﻧﺒﺎرش و ﺗﻮزﻳﻊ آب آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
IPS-E-GN-100
"Engineering Standard for
Units"
"‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي واﺣﺪﻫﺎ‬IPS-E-GN-100
( ‫ )ﺳﺎزﻣﺎن ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬ISO
ISO (INTERNATIONAL ORGANIZATION
FOR STANDARDIZATION)
ISO 748
"Hydrometry-Measurement
of
Liquid Flow in Open Channels
Using Current- Meter or Floats"
‫ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺎﻳﻊ‬-‫" آب ﺳﻨﺠﻲ‬
‫در ﻛﺎﻧﺎل ﺑﺎز ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از اﻧﺪازه ﮔﻴﺮ‬
"‫راﻳﺞ ﻳﺎ ﺷﻨﺎورﻫﺎ‬
ISO 748
ISO 772
"Hydrometry Determination
Vocabulary and Symbols "
-
‫ واژﮔﺎن و‬-‫ ﺗﻌﻴﻴﻦ‬-‫" آب ﺳﻨﺠﻲ‬
"‫ﻧﺸﺎﻧﻪﻫﺎ‬
ISO 772
ISO 1070
"Liquid Flow Measurement in
Open Channels- Slope-Area
Method"1997
‫" اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺎﻳﻊ در ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎي‬
1997"‫ﺳﻄﺢ‬-‫ روش ﺷﻴﺐ‬-‫ﺑﺎز‬
ISO 1070
ISO 1100-1, "Measurement of Liquid Flow in
Open
Channels-Part
1:
Establishment and Operation of a
Gaging Station" 1996
‫" اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺎﻳﻊ در ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎي‬
‫ ﺗﺎﺳﻴﺲ و ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري‬:1 ‫ ﺑﺨﺶ‬-‫ﺑﺎز‬
1996"‫اﻳﺴﺘﮕﺎه ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ‬
ISO 1100-1
ISO 1100-2, "Measurement of Liquid Flow in
Open
Channels-Part
2:
Determination of the Stage Discharge Relation"1998
‫ " اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺎﻳﻊ در ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎي‬ISO 1100-2
-‫ ﺗﻌﻴﻴﻦ راﺑﻄﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ‬:2 ‫ﺑﺨﺶ‬-‫ﺑﺎز‬
1998"‫ﻣﺮﺣﻠﻪ‬
ISO 3847 "Liquid Flow Measurement in
‫ " اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺎﻳﻊ در ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎي ﺑﺎز‬ISO 3847
10
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
Open Channels by Weirs and
Flumes"
"‫ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺪ و آب ﮔﺬر‬
(‫ )ﻣﻮﺳﺴﻪ ﻧﻔﺖ آﻣﺮﻳﻜﺎ‬API
API (AMERICAN PETROLEUM INSTITUTE)
API PUBL. 4655
API PUBL. 4655
"Field Evolution of Biological
and Non-Biological Treatment
Technologies
to
Remove
MTBE/Oxygenates
from
Petroleum Product Terminal
Waste Waters”
‫"ﺳﻴﺮ ﺗﻜﺎﻣﻞ ﻣﻴﺪاﻧﻲ ﺗﻜﻨﻮﻟﻮژﻳﻬﺎي ﻓﺮآورش‬
‫ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ و ﻏﻴﺮ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﺑﺮاي ﺣﺬف‬
‫ ﻣﻮاد اﻛﺴﻴﮋﻧﻪ از ﭘﺴﺎب ﭘﺎﻳﺎﻧﻪ‬/MTBE
"‫ﻣﺤﺼﻮﻻت ﻧﻔﺘﻲ‬
API PUBL. 4665
API PUBL. 4665
"Analysis
‫" ﺑﺮرﺳﻲ و ﻛﺎﻫﺶ ﺳﻤﻴﺖ در آب ﻛﻒ ﻣﺨﺎزن‬
‫ﭘﺎﻳﺎﻧﻪ ﻣﺤﺼﻮﻻت ﻧﻔﺘﻲ ﻓﺮآوري ﺷﺪه ﺑﺎ روش‬
"‫ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ‬
and Reduction of
Toxicity in Biologically Treated
Petroleum Product Terminal
Tank Bottoms Water"
HR
IPS-E-PR- 725(1)
(‫) ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت ﻫﻴﺪروﻟﻴﻚ‬HR
(HYDRAULIC RESEARCH)
"Charts for the Hydraulic Design
of Channels and Pipes", 6th. Ed.
‫" ﻧﻤﻮدارﻫﺎ ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎ و‬
6 ‫ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ" وﻳﺮاﻳﺶ‬
"Tables for the Hydraulic Design
of Pipes and Sewers", 7th. Ed
‫"ﺟﺪاول ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ و‬
7 ‫ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب" وﻳﺮاﻳﺶ‬
ACKERS, p. *
ACKERS, p. *
"Resistance of Fluids Flowing in
Channels and Pipes, Hydraulics
Research Papers No. 1 , HMSO
1958
،‫" ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺟﺮﻳﺎﻧﻲ ﺳﻴﺎﻻت در ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎ و ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ‬
1958 "‫ ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت ﻫﻴﺪروﻟﻴﻚ‬1 ‫ﻣﻘﺎﻟﻪ ﺷﻤﺎره‬
HMSO
J. A. FOX *
J. A. FOX*
"An Introduction to Engineering
Fluid Mechanics" , Published by
Macmillan Press,
‫"ﻣﻘﺪﻣﻪاي ﺑﺮ ﻣﻜﺎﻧﻴﻚ ﺳﻴﺎﻻت ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ" ﭼﺎپ‬
Macmillan ‫اﻧﺘﺸﺎرات‬
* text book
‫* ﻛﺘﺎب ﻣﺘﻨﻲ‬
‫ ﺗﻌﺎرﻳﻒ و واژﮔﺎن‬-3
3. DEFINITIONS AND TERMINOLOGY
For definition of the particular terms/words of
this Standard not outlined herein below, reference
should be made to the latest revision of the
following standards/publications:
API Vol. I
IPS-E-CE-380
‫ و ﻛﻠﻤﻪ ﻫﺎي ﺧﺎص از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬/‫ﺑﺮاي ﺗﻌﺎرﻳﻒ اﺻﻄﻼﺣﺎت‬
‫ﻧﺸﺮﻳﻪ زﻳﺮ‬/‫ ﺑﻪ آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬،‫ﻛﻪ در زﻳﺮ اﺷﺎره ﻧﺸﺪه‬
.‫ﺑﺎﻳﺪ رﺟﻮع ﺷﻮد‬
"Manual on Disposal of
Refinery Wastes, Volume
on Liquid Wastes"
،‫ " راﻫﻨﻤﺎي دﻓﻊ ﺿﺎﻳﻌﺎت ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻲ‬API VOL-1
"Engineering Standard for
Sewerage and Surface
‫ " اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬IPS-E-CE-380
" ‫ﻓﺼﻞ ﺿﺎﻳﻌﺎت ﻣﺎﻳﻊ‬
11
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
Water Drainage System"
IPS-E-PR- 725(1)
" ‫ﺷﺒﻜﻪ ﻓﺎﺿﻼب و ﺗﺨﻠﻴﻪ آب ﺳﻄﺤﻲ‬
IPS-E-CE-390
"Engineering Standard for
Rain & Foul Water
Drainage of Buildings"
‫ " اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﺗﺨﻠﻴﻪ‬IPS-E-CE-390
‫زﻣﻴﻨﻲ آب ﺑﺎران و آب آﻟﻮده‬
" ‫ﺳﺎﺧﺘﻤﺎنﻫﺎ‬
IPS-E-CE-400
"Engineering Standard for
Sanitary
Sewage
Treatment"
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﺒﻜﻪ‬IPS-E-CE-400
"‫ﻓﺎﺿﻼب ﺑﻬﺪاﺷﺘﻲ‬
IPS-E-PR-730
"Engineering Standard for
Process Design of Plant
Waste Water Treatment
and Recovery Systems"
‫ " اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ‬IPS-E-PR-730
‫ﻓﺮآﻳﻨﺪي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﺑﺎزﻳﺎﻓﺖ و ﺗﺼﻔﻴﻪ‬
"‫ﭘﺴﺎب ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ‬
(BOD) ‫ اﻛﺴﻴﮋن ﺑﻴﻮﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز‬1-3
3.1 Biochemical Oxygen Demand (BOD)
Biochemical oxygen demand is oxygen demand
by microorganisms during stabilization of organic
matter under prescribed conditions, usually over a
5 day period, BOD5 specifically denotes the
oxygen demand over a 5 day period at 20°C.
‫ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ اﻛﺴﻴﮋن ﺗﻮﺳﻂ رﻳﺰ‬، ‫اﻛﺴﻴﮋن ﺑﻴﻮﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز‬
‫ﺟﺎﻧﺪارﻫﺎ ﻃﻲ ﭘﺎﻳﺪارﺳﺎزي ﻣﻮاد آﻟﻲ ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه‬
‫ اﺧﺘﺼﺎﺻﺎ ﺑﺮ‬BOD5 .‫ﻋﻤﻮﻣﺎً ﻃﻲ ﻳﻚ دوره ﭘﻨﺞ روزه ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ درﺟﻪ‬20 ‫ روزه در دﻣﺎي‬5 ‫ﻧﻴﺎز اﻛﺴﻴﮋن ﻃﻲ ﻳﻚ دوره‬
.‫ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد دﻻﻟﺖ دارد‬
3.2 Branches
‫ اﻧﺸﻌﺎبﻫﺎ‬2-3
Branches are collection from various drain
funnels, catch basins and area drains and tie into
sublaterals. They are called T, Y, T-Y, double Y,
and V branches according to their respective
shapes.
‫ ﺣﻮﺿﭽﻪ‬،‫ ﺟﻤﻊ آوري از ﻗﻴﻒﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﺨﺘﻠﻒ‬،‫بﻫﺎ‬Ĥ‫اﻧﺸﻌ‬
‫ﺟﻤﻊآوري و ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻫﺎي ﻣﺤﻮﻃﻪ و وﺻﻞ ﺑﻪ ﻣﺠﺮاي ﻓﺮﻋﻲ اﻓﻘﻲ‬
V ‫ دو ﮔﺎﻧﻪ و اﻧﺸﻌﺎب‬Y ، T-Y ، Y ،T ‫ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻧﺎم‬.‫ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺷﻜﻠﻬﺎي ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻧﺎﻣﻴﺪه ﻣﻲ ﺷﻮد‬
3.3 Catch Basins
‫ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺟﻤﻊآوري‬3-3
Catch basins are used to collect surface drainage
and process wastes in individual drainage areas
and to trap sediment at the point nearest the
source.
‫ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺟﻤﻊآوري ﺑﺮاي ﺟﻤﻊآوري ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺳﻄﺤﻲ و ﺿﺎﻳﻌﺎت‬
‫ﻓﺮآﻳﻨﺪي در ﻣﺤﻮﻃﻪﻫﺎي ﻣﺠﺮاي ﺗﺨﻠﻴﻪ و ﺑﻪ دام اﻧﺪاﺧﺘﻦ‬
.‫رﺳﻮﺑﻬﺎ در ﻧﺰدﻳﻜﺘﺮﻳﻦ ﻧﻘﻄﻪ ﺑﻪ ﻣﻨﺸﺎء ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود‬
3.4 Catchment Area
‫ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﺟﻤﻊآوري آﺑﺮﻳﺰ‬4-3
Catchment area is an area defined by a number of
effluent streams which have a common discharge
directed into a surface water drainage system, or
water course.
‫ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺟﻤﻊآوري ﺳﻄﺤﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ در آن ﺗﻌﺪادي از‬
‫ﺟﺮﻳﺎﻧﻬﺎي ﻓﺎﺿﻼب ﻛﻪ ﺧﺮوﺟﻲ ﻣﺸﺘﺮك دارﻧﺪ و ﺑﻪ ﻳﻚ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬
.‫ﺗﺨﻠﻴﻪ آب ﺳﻄﺤﻲ ﻳﺎ ﻣﺴﻴﺮ آب ﻣﻲرﻳﺰﻧﺪ‬
(COD) ‫ اﻛﺴﻴﮋن ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز‬5-3
3.5 Chemical Oxygen Demand (COD)
Chemical oxygen demand (COD) is the
equivalent amount of oxygen consumed under
specified conditions in the chemical oxidation of
the organic and oxidizable inorganic matter
contained in a wastewater, corrected for the
influence of chlorides. In American practice,
unless otherwise specified, the chemical
oxidizing agent is hot acid dichromate.
‫( ﻣﻘﺪار ﻣﻌﺎدل اﻛﺴﻴﮋن‬COD) ‫اﻛﺴﻴﮋن ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز‬
‫ﻣﺼﺮف ﺷﺪه در ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺸﺨﺺ در اﻛﺴﺎﻳﺶ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻮاد‬
‫ ﻛﻪ ﺑﺮاي‬،‫ب وﺟﻮد دارد‬Ĥ‫ﻣﻌﺪﻧﻲ ﻗﺎﺑﻞ اﻛﺴﺎﻳﺶ و آﻟﻲ ﻛﻪ در ﭘﺴ‬
‫ ﺑﻪ ﻏﻴﺮ از‬،‫ در روش آﻣﺮﻳﻜﺎﻳﻲ‬.‫ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻛﻠﺮﻳﺪﻫﺎ ﺗﺼﺤﻴﺢ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ ﻋﺎﻣﻞ اﻛﺴﺎﻳﺶ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ دي‬،‫ﻣﻮاردي ﻛﻪ ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻲﺷﻮد‬
.‫ﻛﺮوﻣﺎت اﺳﻴﺪ ﮔﺮم ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
12
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
3.6 Contractor
IPS-E-PR- 725(1)
‫ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر‬6-3
Contractor is the person, firm or company whose
tender has been accepted by the Company and
includes
the
Contractor’s
personnel
representative, successors and permitted assigns.
‫ ﻣﻮﺳﺴﻪ ﻳﺎ ﺷﺮﻛﺘﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ در ﻣﻨﺎﻗﺼﻪ‬،‫ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﺷﺨﺺ‬
،‫ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه و ﺷﺎﻣﻞ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﭘﺮﺳﻨﻞ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر‬
.‫ﺟﺎﻧﺸﻴﻦ و اﻣﻀﺎي ﻣﺠﺎز ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
3.7 Disposal Well
‫ ﭼﺎه دﻓﻊ‬7-3
Disposal well is a deep well used for the disposal
of liquid wastes.
‫ﭼﺎه دﻓﻊ ﻳﻚ ﭼﺎه ﻋﻤﻴﻖ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮاي دﻓﻊ ﺿﺎﻳﻌﺎت ﻣﺎﻳﻊ ﺑﻜﺎر‬
.‫ﻣﻲرود‬
(DO) ‫ اﻛﺴﻴﮋن ﻣﺤﻠﻮل‬8-3
3.8 Dissolved Oxygen (DO)
Dissolved oxygen (DO) is the oxygen dissolved
in sewage, water, or other liquid, usually
expressed in milligrams per liter or percent of
saturation. It is the test used in BOD
determination.
‫ آب ﻳﺎ‬،‫ اﻛﺴﻴﮋﻧﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ در ﻓﺎﺿﻼب‬،(DO) ‫اﻛﺴﻴﮋن ﻣﺤﻠﻮل‬
‫دﻳﮕﺮ ﻣﺎﻳﻌﺎت ﺣﻞ ﺷﺪه و اﻏﻠﺐ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻣﻴﻠﻴﮕﺮم در ﻟﻴﺘﺮ ﻳﺎ‬
‫ اﻳﻦ آزﻣﺎﻳﺸﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺗﻌﻴﻴﻦ‬.‫درﺻﺪ اﺷﺒﺎع ﺑﻴﺎن ﻣﻲﺷﻮد‬
.‫ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد‬BOD
3.9 Drains
‫ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻫﺎي زﻣﻴﻨﻲ‬9-3
Drains are small sewer connections discharging
through a sealed connection to the nearest catch
basin from points such as pump bases, equipment
drips, low points of floors, funnels, etc.
‫ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻫﺎ ﺑﻪ زﻣﻴﻦ اﺗﺼﺎﻻت ﻛﻮﭼﻚ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ‬
-‫ﺗﻮﺳﻂ ﻳﻚ اﺗﺼﺎل آب ﺑﻨﺪي ﺷﺪه ﺑﻪ ﻧﺰدﻳﻜﺘﺮﻳﻦ آﺑﮕﻴﺮ ﺟﻤﻊ‬
،‫ از ﻧﻘﺎﻃﻲ ﻣﺜﻞ ﺻﻔﺤﻪ زﻳﺮﻳﻦ ﺗﻠﻤﺒﻪ‬.‫آوري ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد‬
.‫ ﻗﻴﻔﻬﺎ و ﻏﻴﺮه‬،‫ ﻧﻘﺎط ﭘﺴﺖ ﻛﻒ‬،‫ﭼﻜﻴﺪن ﺗﺠﻬﻴﺰات‬
(Drip) ‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭼﻜﻴﺪن‬10-3
3.10 Drip System
Drip system is a separate drain system for
recovery of oil from contaminated fluids.
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭼﻜﻴﺪن ﻳﻚ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﺠﺰا ﺑﺮاي ﺑﺎزﻳﺎﻓﺖ روﻏﻦ از‬
.‫ﺳﻴﺎﻻت آﻟﻮده ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
3.11 Effluent
‫ ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ‬11-3
Effluent is (1) a liquid which flows out of a
containing space, and/or (2) sewage, water or
other liquid, partially or completely treated, or in
its natural state, as the case may be flowing out of
a reservoir, basin, or treatment plant, or part
thereof.
‫( ﻣﺎﻳﻌﻲ ﻛﻪ از ﻇﺮف ﺣﺎوي‬1) ‫ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ ﻋﺒﺎرت اﺳﺖ از‬
،‫ آب ﻳﺎ ﻣﺎﻳﻊ دﻳﮕﺮ‬،‫( ﻓﺎﺿﻼب‬2) ‫ﻳﺎ‬/‫ﺑﺪ و‬Ĥ‫ﺧﻮد ﺑﻪ ﺧﺎرج ﺟﺮﻳﺎن ﻳ‬
،‫ ﻳﺎ در ﺣﺎﻟﺖ ﻃﺒﻴﻌﻲ ﺧﻮد‬،‫ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺟﺰﻳﻲ ﻳﺎ ﻛﻠﻲ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﻮد‬
‫ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻳﺎ واﺣﺪ‬،‫ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﻮرد ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ از ﻳﻚ ﻣﺨﺰن‬
.‫ﺑﺪ‬Ĥ‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻳﺎ ﺑﺨﺸﻲ از آن ﺑﻪ ﺑﻴﺮون ﺟﺮﻳﺎن ﻳ‬
3.12 Effluent Limitation
‫ ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ‬12-3
Effluent limitation is any restriction (including
schedules of compliance) established by a
governmental authority on quantities, rates and
concentrations of chemical, physical, biological
and other constituents which are discharged from
point sources into navigable waters, the waters of
the contiguous zone, or the ocean.
‫ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ ﺷﺎﻣﻞ ﻫﺮ ﻣﺤﺪودﻳﺖ )از ﺟﻤﻠﻪ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ‬
‫ ﻣﻴﺰان و‬،‫اﻧﻄﺒﺎق( وﺿﻊ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﻣﻘﺎﻣﺎت دوﻟﺘﻲ در ﻣﻘﺪار‬
‫ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ و دﻳﮕﺮ ﻣﻮاد‬،‫ ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ‬،‫ﻏﻠﻈﺖ ﻫﺎي ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
‫ در آﺑﻬﺎي‬،‫ﻣﺘﺸﻜﻠﻪ ﻛﻪ از ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺑﻪ آﺑﻬﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﻛﺸﺘﻴﺮاﻧﻲ‬
.‫ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻫﻤﺠﻮار ﻳﺎ اﻗﻴﺎﻧﻮس رﻳﺨﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
13
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
3.13 Employer/Company/Owner
IPS-E-PR- 725(1)
‫ﻣﺎﻟﻚ‬/‫ﺷﺮﻛﺖ‬/‫ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ‬13-3
Employer/Company/Owner refers to any of the
related affiliated companies of the petroleum
industries of Iran such as National Iranian Oil
Company (NIOC), National Iranian Gas
Company (NIGC), National Petrochemical
Company (NPC), etc., as a part of the Ministry of
Petroleum.
‫ﻣﺎﻟﻚ اﺷﺎره ﺑﻪ ﻫﺮﻳﻚ از ﺷﺮﻛﺘﻬﺎي ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎ‬/‫ﺷﺮﻛﺖ‬/‫ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ‬
(NIOC) ‫ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﻔﺖ اﻳﺮان از ﺟﻤﻠﻪ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬
‫ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ‬،(NIGC) ‫ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﮔﺎز اﻳﺮان‬
.‫ اﺷﺎره ﻣﻲﺷﻮد‬،‫( و ﻏﻴﺮه ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺑﺨﺸﻲ از وزارت ﻧﻔﺖ‬NPC)
(IOD) ‫ ﻧﻴﺎز ﻓﻮري اﻛﺴﻴﮋن‬14-3
3.14 Immediate Oxygen Demand (IOD)
Immediate oxygen demand (IOD) is the amount
of oxygen that is utilized by the components of a
waste water within 15 minutes (unless otherwise
specified) after being introduced into water that
contains dissolved oxygen.
‫ ﻣﻴﺰان اﻛﺴﻴﮋن ﻣﺼﺮﻓﻲ ﺗﻮﺳﻂ اﺟﺰاي‬،‫ﻧﻴﺎز ﻓﻮري اﻛﺴﻴﮋن‬
(‫ دﻗﻴﻘﻪ)ﻣﮕﺮ ﻏﻴﺮ از اﻳﻦ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮد‬15 ‫ﺑﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻃﻲ‬Ĥ‫ﭘﺴ‬
‫ﭘﺲ از وارد ﺷﺪن ﺑﻪ آﺑﻲ ﻛﻪ ﺣﺎوي اﻛﺴﻴﮋن ﻣﺤﻠﻮل ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﻣﺼﺮف ﻣﻲﺷﻮد‬
3.15 Laterals
‫ ﻣﺠﺮاي ﺟﺎﻧﺒﻲ‬15-3
Laterals is sewers collecting the effluent from two
or more sublaterals discharging to "Mains".
‫ﻣﺠﺮاي ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼﺑﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻮاد ﻣﻨﺘﺸﺮ‬
‫ﺷﺪه را از دو ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﻣﺠﺮاي ﻓﺮﻋﻲ اﻓﻘﻲ ﺟﻤﻊ ﻛﺮده و ﺑﻪ ﺧﻂ‬
‫اﺻﻠﻲ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
3.16 Sludge Lagoon
‫ ﺗﺎﻻب ﻟﺠﻦ‬16-3
Lagoon sludge is a relatively shallow basin, or
natural depression, used for the storage or
digestion of sludge, sometimes for its ultimate
detention or dewatering.
‫ ﻳﺎ ﮔﻮدال ﻃﺒﻴﻌﻲ‬، ‫ﺗﺎﻻب ﻟﺠﻦ ﻳﻚ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻧﺴﺒﺘﺎً ﻛﻢ ﻋﻤﻖ‬
‫ﺑﺮاي ذﺧﻴﺮه ﺳﺎزي ﻳﺎ ﺗﺨﻤﻴﺮ ﻟﺠﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ اﻏﻠﺐ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر‬
.‫ﻧﮕﻬﺪاري و ﺣﺬف ﻧﻬﺎﻳﻲ آب ﻟﺠﻦ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد‬
3.17 Mains
‫ ﺧﻄﻮط اﺻﻠﻲ‬17-3
Mains are sewers collecting effluent from laterals
or sublaterals.
‫ﺧﻄﻮط اﺻﻠﻲ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼﺑﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ را از‬
‫ﻣﺠﺮاي ﺟﺎﻧﺒﻲ و ﻣﺠﺮاي ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻓﺮﻋﻲ ﺟﻤﻊ آوري ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
3.18 Manholes
‫ درﻳﭽﻪ ﻫﺎي آدم رو‬18-3
Manholes are used in sewer mains as junction
points and sediment traps, and to provide access
for maintenance and inspection.
‫درﻳﭽﻪ ﻫﺎي آدم رو در ﻣﺠﺎري اﺻﻠﻲ ﻓﺎﺿﻼب ﺑﻌﻨﻮان ﻧﻘﺎط‬
‫اﺗﺼﺎل و ﺗﻠﻪ ﻫﺎي رﺳﻮب و ﺗﺎﻣﻴﻦ دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﺮاي ﺗﻌﻤﻴﺮات و‬
.‫ﺑﺎزرﺳﻲ ﺑﻜﺎر ﻣﻲ روﻧﺪ‬
3.19 Oil Interceptor
‫ روﻏﻦ ﮔﻴﺮ‬19-3
Oil interceptor is a device designed to remove
small oil globules by gravity from the water by
limiting the flow velocity and the overflow rate.
‫روﻏﻦ ﮔﻴﺮ دﺳﺘﮕﺎﻫﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺣﺬف ذرات ﻛﻮﭼﻚ روﻏﻦ‬
‫از آب ﺗﻮﺳﻂ ﮔﺮاﻧﺶ و ﺑﺎ ﻣﺤﺪود ﻛﺮدن ﺳﺮﻋﺖ ﺟﺮﻳﺎﻧﻲ و‬
.‫ﻣﻴﺰان ﺳﺮرﻳﺰ ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
3.20 Oxidation Ponds
‫ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎي اﻛﺴﺎﻳﺶ‬20-3
Oxidation ponds are basins in which waste water
undergoes a biological oxidation treatment by
action of algae and bacteria.
‫ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎي اﻛﺴﺎﻳﺶ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎﺋﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ در آﻧﻬﺎ‬
‫ﭘﺴﺎب ﺗﻮﺳﻂ اﻛﺴﺎﻳﺶ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺟﻠﺒﻚ و ﺑﺎﻛﺘﺮي‬
.‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
14
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
3.21 Direct Oxidation
IPS-E-PR- 725(1)
‫ اﻛﺴﺎﻳﺶ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬21-3
Direct oxidation is oxidation of substances in
sewage without the benefit of living organisms,
by the direct application of air or oxidizing agents
such as chlorine.
‫ اﻛﺴﺎﻳﺶ ﻣﻮاد ﻓﺎﺿﻼب ﺑﺪون ﺑﻬﺮه ﮔﻴﺮي از‬،‫اﻛﺴﺎﻳﺶ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
‫ ﺗﻮﺳﻂ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ از ﻫﻮا ﻳﺎ‬،‫ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻣﻮﺟﻮدات زﻧﺪه‬
.‫ﻋﺎﻣﻞ اﻛﺴﺎﻳﺶ ﻣﺜﻞ ﻛﻠﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
3.22 Oxidation Sewage
‫ اﻛﺴﺎﻳﺶ ﻓﺎﺿﻼب‬22-3
Oxidation sewage is the process whereby,
through the agency of living organisms in the
presence of oxygen, the organic matter that is
contained in sewage is converted into a more
stable or a mineral form.
‫اﻛﺴﺎﻳﺶ ﻓﺎﺿﻼب ﻓﺮآﻳﻨﺪي اﺳﺖ ﻛﻪ ﻃﻲ آن ﺗﻮﺳﻂ ﻣﻮﺟﻮدات‬
‫ ﻣﺎده آﻟﻲ ﻛﻪ در ﻓﺎﺿﻼب وﺟﻮد دارد‬، ‫زﻧﺪه در ﺣﻀﻮر اﻛﺴﻴﮋن‬
.‫ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﻣﻌﺪﻧﻲ ﻳﺎ ﺣﺎﻟﺖ ﭘﺎﻳﺪارﺗﺮ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
3.23 Oxygen Consumed
‫ اﻛﺴﻴﮋن ﻣﺼﺮﻓﻲ‬23-3
Oxygen consumed is the quantity of oxygen
taken up from potassium permanganate in
solution by a liquid containing organic matter.
Commonly regarded as an index of the
carbonaceous matter present. Time and
temperature must be specified.
‫اﻛﺴﻴﮋن ﻣﺼﺮﻓﻲ ﻣﻘﺪاري از اﻛﺴﻴﮋن اﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺎﻳﻌﻲ‬
‫ﻛﻪ ﻣﻮاد آﻟﻲ دارد از ﭘﺮﻣﻨﮕﻨﺎت ﭘﺘﺎﺳﻴﻢ ﻣﺤﻠﻮل ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ﻛﻪ ﻋﻤﻮﻣﺎً ﺑﻌﻨﻮان ﻳﻚ ﺷﺎﺧﺺ از ﺣﻀﻮر ﻣﺎده ﻛﺮﺑﻦ دار در ﻧﻈﺮ‬
.‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد و زﻣﺎن و درﺟﻪ ﺣﺮارت ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮد‬
(ppm) ‫ ﺟﺰء در ﻣﻴﻠﻴﻮن‬24-3
3.24 Parts Per Million (ppm)
Parts per million (ppm) is parts by mass in
sewage analysis, ppm by mass is equal to
milligrams per liter divided by the relative
density (specific gravity). In water analysis ppm
is always understood to imply mass/mass ratio
(mg/kg), even though in practice a volume may
be measured instead of a mass.
ppm - ‫ﺟﺰء در ﻣﻴﻠﻴﻮن ﺑﺨﺸﻲ از ﺟﺮم در آﻧﺎﻟﻴﺰ ﻓﺎﺿﻼب اﺳﺖ‬
‫ﺟﺮﻣﻲ ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﺎ ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم ﺑﺮ ﻟﻴﺘﺮ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺑﻪ ﭼﮕﺎﻟﻲ ﻧﺴﺒﻲ )وزن‬
‫( ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻧﺴﺒﺖ‬ppm) ،‫ در آﻧﺎﻟﻴﺰ آب‬.( ‫ﻣﺨﺼﻮص‬
‫ﺟﺮم )ﻣﻴﻠﻲ ﮔﺮم ﺑﺮ ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم ( ﺑﻴﺎن ﻣﻲ ﺷﻮد ﻫﺮﭼﻨﺪ در ﻋﻤﻞ‬
.‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺣﺠﻢ ﺑﺠﺎي ﺟﺮم اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺷﻮد‬
3.25 Primary Treatment
‫ ﺗﺼﻔﻴﻪ اوﻟﻴﻪ‬25-3
Primary treatment is water purification based on
the difference in density of the polluting
substance and the medium, the former being
removed either by rising or settling. This process
can
include
screening,
grit
removal,
sedimentation, sludge digestion, and sludge
disposal.
‫ﺗﺼﻔﻴﻪ اوﻟﻴﻪ ﻋﺒﺎرﺗﺴﺖ از ﺧﺎﻟﺺ ﺳﺎزي آب ﺑﺮ اﺳﺎس اﺧﺘﻼف‬
‫ ﻛﻪ ﻣﻮاد آﻟﻮده ﻛﻨﻨﺪه‬،‫ﭼﮕﺎﻟﻲ ﻣﻮاد آﻟﻮده ﻛﻨﻨﺪه و ﻣﺎده واﺳﻂ‬
‫ اﻳﻦ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﻣﻲ‬.‫ﺗﻮﺳﻂ ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ ﻳﺎ ﺑﺎﻻ آﻣﺪن ﺣﺬف ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﺗﺨﻤﻴﺮ و دﻓﻊ‬، ‫ ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ‬،‫ ﺣﺬف ﺷﻦ‬،‫ﺗﻮاﻧﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻏﺮﺑﺎﻟﮕﺮي‬
.‫ﻟﺠﻦ ﺑﺎﺷﺪ‬
3.26 Run-off
‫ آب ﺟﺎري‬26-3
Run-off is that part of rainfall which flows off the
surface to reach a sewer or river.
‫آب ﺟﺎري ﺑﺨﺸﻲ از ﺑﺎرﻧﺪﮔﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ در ﺳﻄﺢ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﻲﻳﺎﺑﺪ‬
.‫ﺗﺎ ﺑﻪ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﻳﺎ رودﺧﺎﻧﻪ ﺑﺮﺳﺪ‬
3.27 Seals (Hydraulic Seals)
( ‫ آب ﺑﻨﺪ ﻫﺎ ) آب ﺑﻨﺪ ﻫﺎي ﻫﻴﺪروﻟﻴﻚ‬27-3
Seals (Hydraulic Seals) are used to isolate various
parts of a sewer system, preventing vapor travel
and spread of fire or explosion.
‫آب ﺑﻨﺪ ﻫﺎ ) آب ﺑﻨﺪ ﻫﺎي ﻫﻴﺪروﻟﻴﻚ ( ﺑﺮاي ﺟﺪا ﻛﺮدن‬
‫ ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ از اﻧﺘﻘﺎل‬،‫ﻗﺴﻤﺘﻬﺎي ﻣﺘﻔﺎوت ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب‬
.‫ﺑﺨﺎر و ﮔﺴﺘﺮش آﺗﺶ ﻳﺎ اﻧﻔﺠﺎر ﺑﻜﺎر ﻣﻲ روﻧﺪ‬
3.28 Sewage
‫ ﻓﺎﺿﻼب‬28-3
Sewage is the fluid discharged from medical,
‫ ﺧﺎﻧﮕﻲ و ﭘﺴﺎب ﻫﺎي‬،‫ﻓﺎﺿﻼب ﻣﺎﻳﻌﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ از ﻣﺮاﻛﺰ درﻣﺎﻧﻲ‬
15
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
domestic, and industrial sanitary appliances.
IPS-E-PR- 725(1)
.‫ ﺧﺎرج ﻣﻲ ﺷﻮد‬،‫ﺑﻬﺪاﺷﺘﻲ ﺻﻨﺎﻳﻊ‬
3.29 Sewage System
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻓﺎﺿﻼب‬29-3
Sewage system is any of several drainage systems
for carrying surface water and sewage for
disposal.
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻓﺎﺿﻼب ﻫﺮ ﻛﺪام از ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﺘﻌﺪد ﺑﺮاي‬
.‫ﺣﻤﻞ آب ﺳﻄﺤﻲ و ﻓﺎﺿﻼب ﺑﺮاي دﻓﻊ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
3.30 Sewer
‫ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب‬30-3
Sewer is an underground pipe or open channel in
a sewage system for carrying water or sewage to
a disposal area.
‫ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﻳﻚ ﻟﻮﻟﻪ زﻳﺮ زﻣﻴﻨﻲ ﻳﺎ ﻛﺎﻧﺎل ﺑﺎز در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬
.‫ﻓﺎﺿﻼب ﺑﺮاي ﺣﻤﻞ آب ﻳﺎ ﻓﺎﺿﻼب ﺑﻪ ﻣﻨﻄﻘﻪ دﻓﻊ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
3.31 Sewerage
‫ ﺷﺒﻜﻪ ﻓﺎﺿﻼب‬31-3
Sewerage is a system of sewers and ancillary
works to convey sewage from its point of origin
to a treatment works or other place of disposal.
‫ﺷﺒﻜﻪ ﻓﺎﺿﻼب ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ اي از ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب و ﺗﺠﻬﻴﺰات‬
‫ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺑﺮاي اﻧﺘﻘﺎل ﻓﺎﺿﻼب از ﻣﺒﺪاء ﺑﻪ واﺣﺪ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻳﺎ ﻣﺤﻞ‬
.‫دﻓﻊ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
3.32 Springing
‫ ﺑﻲ اﺛﺮ ﺳﺎزي‬32-3
Springing is separation of acid oils, either
phenolic or naphthenic, by neutralization of spent
caustic solutions. The acid oils are known as
"sprung acids".
‫ ﻓﻨﻮﻟﻲ ﻳﺎ‬، ‫ ﺟﺪا ﺳﺎزي روﻏﻦ ﻫﺎي اﺳﻴﺪي‬،‫ﺑﻲ اﺛﺮ ﺳﺎزي‬
.‫ ﺗﻮﺳﻂ ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي ﺑﺎ ﻣﺤﻠﻮل ﺳﻮد ﺳﻮزآور ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﻧﻔﺘﻨﻴﻚ‬
‫ روﻏﻨﻬﺎي اﺳﻴﺪي ﺑﻌﻨﻮان "اﺳﻴﺪﻫﺎي ﺑﻲ اﺛﺮ ﻛﻨﻨﺪه" ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ‬‫ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ‬
3.33 Storm Water
‫ ﺳﻴﻼب‬33-3
Storm water is rain water discharged from a
catchment area as a result of a storm.
‫ﺳﻴﻼب آب ﺑﺎراﻧﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ از ﻣﺤﻞ ﺟﻤﻊ آوري ﺑﻌﻨﻮان ﻧﺘﻴﺠﻪ‬
.‫ﻃﻮﻓﺎن ﺧﺎرج ﻣﻲ ﺷﻮد‬
3.34 Sublaterals
‫ ﻣﺠﺎري ﻓﺮﻋﻲ اﻓﻘﻲ‬34-3
Sublaterals are sewer branches [min. 150 mm (6
inch) Diameter Nominal size] collecting effluents
from catch basins and convey it to the laterals.
‫ﻣﺠﺎري ﻓﺮﻋﻲ اﻓﻘﻲ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎي ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫اﻳﻨﭻ( ﻗﻄﺮ اﺳﻤﻲ ( ﻛﻪ ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ از‬6)‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬150 ‫)ﺣﺪاﻗﻞ‬
.‫ﻫﺮ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺟﻤﻊ آوري را ﺑﻪ ﻣﺠﺮاي ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
3.35 Surface Water
‫ آب ﺳﻄﺤﻲ‬35-3
Surface water is natural rain water from the
ground surface, paved areas and roofs plus
occasional courtyard and car washing waste
waters and incidental fire fighting water.
‫ ﻣﻨﻄﻘﻪ ﻛﻒ ﺳﺎزي‬، ‫آب ﺳﻄﺤﻲ ﺑﺎران ﻃﺒﻴﻌﻲ از ﺳﻄﺢ زﻣﻴﻦ‬
‫ﺷﺪه و ﺑﺎم ﺑﻌﻼوه ﮔﺎﻫﻲ ﭘﺴﺎب ﺣﻴﺎط و ﻛﺎرواش و آب آﺗﺶ‬
.‫ﻧﺸﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
3.36 Toe Walls
‫ دﻳﻮارﻫﺎي ﻛﻮﺗﺎه‬36-3
Toe walls are raised curbs which control spillage
and drainage of storm, process and fire water.
‫دﻳﻮارﻫﺎي ﻛﻮﺗﺎه ﺟﺪوﻟﻬﺎي ﺑﺎﻻ آﻣﺪه ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻧﺸﺘﻲ و ﺗﺨﻠﻴﻪ‬
.‫ ﻓﺮآﻳﻨﺪ و آب آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ را ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‬، ‫ﺳﻴﻼب‬
(TOC) ‫ ﻛﻞ ﻛﺮﺑﻦ آﻟﻲ‬37-3
3.37 Total Organic Carbon (TOC)
TOC is a measure of the amount of carbon in a
sample originating from organic matter only. The
test is run by burning the sample and measuring
‫ ﻳﻚ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي از ﻣﻘﺪار ﻛﺮﺑﻦ در ﻳﻚ ﻧﻤﻮﻧﻪ اﺳﺖ ﻛﻪ‬TOC
‫ آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺎ ﺳﻮزاﻧﺪن ﻧﻤﻮﻧﻪ و‬.‫ﻣﻨﺸﺎء آن ﻓﻘﻂ ﻣﺎده آﻟﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
16
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
the CO2 produced.
IPS-E-PR- 725(1)
.‫اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي دي اﻛﺴﻴﺪ ﻛﺮﺑﻦ ﺗﻮﻟﻴﺪي اﻧﺠﺎم ﻣﻲ ﺷﻮد‬
3.38 Unit or Units
‫ واﺣﺪ ﻳﺎ واﺣﺪ ﻫﺎ‬38-3
Unit or Units refer to one or all process, offsite
and/or utility Units and facilities as applicable to
form a complete operable refinery and/or
complex.
،‫واﺣﺪ ﻳﺎ واﺣﺪ ﻫﺎ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻳﺎ ﻫﻤﻪ واﺣﺪ ﻫﺎي ﻓﺮآﻳﻨﺪي‬
‫ﻳﺎ ﺗﺎﺳﻴﺴﺎت ﺳﺮوﻳﺴﻬﺎي‬/‫واﺣﺪﻫﺎي ﺧﺎرج از ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻓﺮآﻳﻨﺪي و‬
‫ﻳﺎ ﻣﺠﺘﻤــﻊ ﺑﻜﺎر‬/‫ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺗﻜﻤﻴﻞ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه و‬
.‫ اﻃﻼق ﻣﻲ ﺷﻮد‬،‫ﻣﻲ روﻧﺪ‬
4. SYMBOLS AND ABBREVIATIONS
‫ ﻧﺸﺎﻧﻪﻫﺎ و اﺧﺘﺼﺎرات‬-4
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-4
4.1 General
‫ﻧﺸﺎﻧﻪﻫﺎ و اﺧﺘﺼﺎرات ارﺟﺎع ﺷﺪه در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ ﺷﺮح زﻳﺮ‬
: ‫ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
Symbols and abbreviations referred to in this
Standard are as follows:
SYMBOL
/
ABBREVIATION
DESCRIPTION
‫ﺗﻮﺿﻴﺤﺎت‬
‫ﻧﺸﺎﻧﻪﻫﺎ و اﺧﺘﺼﺎرات‬
BOD5
BOD5
The 5 Day Biochemical
Oxygen Demand at
20°C
COD
The Total Chemical
Oxygen Demand
‫ﻛﻞ ﻧﻴﺎز اﻛﺴﻴﮋن ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
COD
DN
Diameter Nominal, in
(mm)
‫ﻗﻄﺮ اﺳﻤﻲ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻣﻴﻠﻲ ﻣﺘﺮ‬
DN
DO
Dissolved Oxygen
‫اﻛﺴﻴﮋن ﻣﺤﻠﻮل‬
DO
DOD
Dissolved
Demand
‫ﻧﻴﺎز اﻛﺴﻴﮋن ﻣﺤﻠﻮل‬
DOD
EPA
Environmental
Protection Agency
‫آژاﻧﺲ ﺣﻔﺎﻇﺖ از ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ‬
EPA
GRE
Glass-Fiber Reinforced
Epoxy
‫ﻟﻮﻟﻪ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺷﺪه ﺑﺎ اﻟﻴﺎف ﺷﻴﺸﻪ‬
GRE
IOD
Immediate
Demand
‫ﻧﻴﺎز ﻓﻮري اﻛﺴﻴﮋن‬
IOD
LNG
Liquefied Natural Gas
‫ﮔﺎز ﻃﺒﻴﻌﻲ ﻣﺎﻳﻊ ﺷﺪه‬
LNG
MEK
Methyl Ethyl Ketone
‫ﻣﺘﻴﻞ اﺗﻴﻞ ﻛﺘﻮن‬
MEK
MTBE
Methyl Tertiary Butyl
Ether
‫ﻣﺘﻴﻞ ﺗﺮﺷﻴﺮي ﺑﻮﺗﻴﻞ اﺗﺮ‬
MTBE
NGL
Natural Gas Liquids
‫ﻣﺎﻳﻌﺎت ﮔﺎز ﻃﺒﻴﻌﻲ‬
NGL
TDS
Total Dissolved Solids
‫ﻛﻞ ﺟﺎﻣﺪات ﻣﺤﻠﻮل‬
TDS
TEL
Tetra Ethyl Lead
‫ﺗﺘﺮا اﺗﻴﻞ ﺳﺮب‬
TEL
‫ﻧﻴﺎز اﻛﺴﻴﮋﻧﻲ ﺑﻴﻮﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ ﭘﻨﺞ روزه در‬
‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد‬20
Oxygen
Oxygen
17
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
TOC
Total Organic Carbon
TSS
Total Suspended Solids.
4.2 Sewer Systems Symbols
DESCRIPTION
AMN
Amine Drains
CAU
Spent Caustic Sewer
CDH
Closed Drain Headers
CSW
Chemical Sewer
DWA
Desalter Waste Water
NSW
Non Oily Sewer Water
OSW
Oily Sewer Water
SSW
Sanitary Sewer Water
SWA
Stripped Sour Water
WAT
Treated Water
WSW
Storm Water Sewer.
‫ﻛﻞ ﻛﺮﺑﻦ آﻟﻲ‬
TOC
‫ﻛﻞ ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﻠﻖ‬
TSS
‫ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب‬2-4
Symbols referred to in this Standard for the sewer
systems are as follows. These symbols shall also
be used in all engineering documents and
drawings as applicable.
SYMBOL
IPS-E-PR- 725(1)
‫ﻧﺸﺎﻧﻪﻫﺎي ارﺟﺎع ﺷﺪه ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب در‬
‫ اﻳﻦ ﻧﺸﺎﻧﻪﻫﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ در‬.‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ ﺷﺮح زﻳﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
: ‫ﺗﻤﺎم ﻣﺪارك ﻓﻨﻲ و ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎ در ﺻﻮرت ﻛﺎرﺑﺮد اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﺗﻮﺿﻴﺤﺎت‬
5. UNITS
‫ﻧﺸﺎﻧﻪ ﻫﺎ‬
‫ﺗﺨﻠﻴﻪ زﻣﻴﻨﻲ آﻣﻴﻦ‬
AMN
‫ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﺳﻮد ﺳﻮزآور ﻣﺼﺮف ﺷﺪه‬
CAU
‫ﺳﺮﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺴﺘﻪ‬
CDH
‫ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ‬
CSW
‫ب ﻧﻤﻚ زدا‬Ĥ‫ﭘﺴ‬
DWA
‫ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﻏﻴﺮ روﻏﻨﻲ‬
NSW
‫ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب روﻏﻨﻲ‬
OSW
‫ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﺑﻬﺪاﺷﺘﻲ‬
SSW
‫آب ﺗﺮش ﻋﺎري ﺷﺪه‬
SWA
‫آب ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﺪه‬
WAT
‫ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب آب ﻃﻮﻓﺎن‬
WSW
‫ واﺣﺪ ﻫﺎ‬-5
This Standard is based on International System of
Units (SI) as per IPS-E-GN-100 except where
otherwise is specified.
،(SI) ‫ ﺑﺮﻣﺒﻨﺎي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ واﺣﺪﻫﺎ‬،‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ در‬،‫ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬IPS-E-GN-100 ‫ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ واﺣﺪ دﻳﮕﺮي اﺷﺎره ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
6. GENERAL
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬-6
All waste water effluents from the industries
which are discharged to public and/or natural
water sources or directed to recycling purpose
inside the industry and may contain a wide
variety of matters in solution or suspension
should be controlled according to the
requirements imposed by the final destination.
However, in any case elimination of the waste or
the hazard potential of the waste shall be ultimate
goal in the management of hazardous wastes.
Under no circumstances shall the effluent water
cause oil traces on the surface or embankments of
the receiving water, or affect the natural
‫ب ﻫﺎي ﺧﺮوﺟﻲ از ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻨﺎﺑﻊ آب ﻋﻤﻮﻣﻲ و‬Ĥ‫ﺗﻤﺎم ﭘﺴ‬
‫ﻳﺎ ﻃﺒﻴﻌﻲ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻳﺎ در داﺧﻞ ﺻﻨﺎﻳﻊ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر‬/
‫ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ ﺑﻪ ﺻﻨﻌﺖ ﻫﺪاﻳﺖ ﻣﻲ ﺷﻮد و ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺷﺎﻣﻞ ﺗﻨﻮع‬
‫زﻳﺎدي در ﻣﻮاد ﻣﺤﻠﻮل ﻳﺎ ﻣﻌﻠﻖ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻣﻄﺎﺑﻖ‬
‫ اﮔﺮ ﭼﻪ در ﻫﺮ ﺣﺎﻟﺖ ﺣﺬف‬.‫اﻟﺰاﻣﺎت ﻣﻘﺼﺪ ﻛﻨﺘﺮل ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﺿﺎﻳﻌﺎت ﻳﺎ زاﺋﺪات ﺑﺎ ﺧﻄﺮ ﺑﺎﻟﻘﻮه ﺑﺎﻳﺪ ﻫﺪف ﻧﻬﺎﺋﻲ در ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ‬
‫ ﺗﺤﺖ ﻫﻴﭻ ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ آب ﺧﺮوﺟﻲ‬.‫ﺿﺎﻳﻌﺎت ﺧﻄﺮﻧﺎك ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ روﻏﻦ ﺷﺪن ﺳﻄﺢ ﻳﺎ ﻛﻞ آب درﻳﺎﻓﺘﻲ ﺷﻮد؛ ﻳﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ‬
18
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR- 725(1)
selfpurification capacity of the receiving water to
such an extent that it would cause hindrance to
others.
‫ﺧﻮد ﭘﺎﻛﻴﺰه ﺳﺎزي ﻃﺒﻴﻌﻲ آب درﻳﺎﻓﺘﻲ را ﺑﻪ اﻧﺪازه اي ﺗﺤﺖ‬
Under no conditions shall polluted streams be
combined with unpolluted streams if the resultant
stream would then require purification. In general
main sewer systems in the industry shall be
segregated according to the following categories:
‫ﺗﺤﺖ ﻫﻴﭻ ﺷﺮاﻳﻂ ﻧﺒﺎﻳﺪ آب آﻟﻮده ﺑﺎ آب ﻏﻴﺮ آﻟﻮده ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺷﻮد‬
‫ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﻠﻲ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ اﺻﻠﻲ‬.‫ﻛﻪ ﺑﻌﺪاً ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺗﺼﻔﻴﻪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب در ﺻﻨﻌﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس ﻳﻜﻲ از دﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪي‬
: ‫ﻫﺎي زﻳﺮ ﺟﺪا ﺷﻮد‬
.‫ﺗﺎﺛﻴﺮ ﻗﺮار دﻫﺪ ﻛﻪ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﻧﺎراﺣﺘﻲ دﻳﮕﺮان ﺷﻮد‬
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﺳﻴﻼب‬
-
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب آب روﻏﻨﻲ‬
-
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب آب ﻏﻴﺮ روﻏﻨﻲ‬
-
- Chemical Sewer System.
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
-
- Sanitary Sewer System.
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﺑﻬﺪاﺷﺘﻲ‬
-
- Special Sewer Systems.
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺎص‬
-
- Storm Water Sewer System.
- Oily Water Sewer System.
- Non Oily Water Sewer System.
In all areas including process, offsite and utility
Units, provisions shall be made to foresee any of
the above mentioned sewer systems as required.
، ‫ در ﺗﻤﺎم ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺷﺎﻣﻞ واﺣﺪ ﻫﺎي ﻓﺮآﻳﻨﺪي‬،‫در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز‬
‫ﺳﺮوﻳﺲ ﻫﺎي ﺟﺎﻧﺒﻲ و ﺧﺎرج از ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻓﺮآﻳﻨﺪي ﺗﻤﻬﻴﺪاﺗﻲ‬
،‫ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻛﺪام از ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ذﻛﺮ ﺷﺪه ﺑﺎﻻ‬
.‫ﺑﺎﻳﺪ دﻳﺪه ﺷﻮد‬
7. INDUSTRIAL MAIN SEWER SYSTEMS
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﺻﻨﻌﺘﻲ‬-7
7.1 Storm Water Sewer System
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب آب ﻃﻮﻓﺎن‬1-7
This system shall consist of pipes and open
ditches collecting clean and/or oily storm waters,
fire and washing waters from the non-polluted
areas.
‫اﻳﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ و ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎي روﺑﺎز ﻛﻪ آﺑﻬﺎي‬
‫ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﺎ ﺷﺴﺘﺸﻮ از ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻏﻴﺮ‬،‫ ﻳﺎ روﻏﻨﻲ‬/‫ﻃﻮﻓﺎن ﺗﻤﻴﺰ و‬
.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫آﻟﻮده ﺟﻤﻊ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‬
The storm water shall be disposed to the oily
storm water basin located in the waste water
treatment area through the storm water network.
It shall mainly collect the following non-polluted
areas clean waters:
‫ﺳﻴﻼب ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺳﻴﻼب روﻏﻨﻲ در ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺗﺼﻔﻴﻪ‬
‫ اﻳﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﻋﻤﺪﺗﺎ آب‬.‫ب از ﻃﺮﻳﻖ ﺷﺒﻜﻪ ﺳﻴﻼب دﻓﻊ ﺷﻮد‬Ĥ‫ﭘﺴ‬
:‫ﻫﺎي ﺗﻤﻴﺰ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻫﺎي ﻏﻴﺮ آﻟﻮده زﻳﺮ را ﻧﻴﺰ ﺟﻤﻊ آوري ﻛﻨﺪ‬
- Diked and undiked tank areas.
- Unpaved areas.
- Process and utilities non-polluted paved
areas (excluding concrete paved areas).
- Roads, yards and roofs.
The collected storm water after oil removal in the
oily storm water basin shall be stored in the clean
storm water basin.
.‫ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻫﺎي ﺑﺎ و ﻳﺎ ﺑﺪون دﻳﻮار ﺣﺎﻳﻞ ﻣﺨﺎزن‬
-
. ‫ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻛﻒ ﺳﺎزي ﻧﺸﺪه‬
-
‫ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻫﺎي ﻛﻒ ﺳﺎزي ﺷﺪه ﻏﻴﺮ آﻟﻮده ﻓﺮآﻳﻨﺪي و‬
‫ﺳﺮوﻳﺲ ﻫﺎي ﺟﺎﻧﺒﻲ)ﺑﻐﻴﺮ از ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻛﻒ ﺳﺎزي ﺷﺪه‬
.( ‫ﺑﺘﻨﻲ‬
-
. ‫ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻫﺎ و ﺑﺎم ﻫﺎ‬، ‫ﺟﺎده ﻫﺎ‬
-
‫ﺳﻴﻼب ﺟﻤﻊ آوري ﺷﺪه ﭘﺲ از ﺣﺬف روﻏﻦ در ﺣﻮﺿﭽﻪ‬
.‫ﺳﻴﻼب روﻏﻨﻲ ﺑﺎﻳﺪ در ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺳﻴﻼب ﺗﻤﻴﺰ ﻧﮕﻬﺪاري ﺷﻮد‬
19
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
The final disposal of such clean waters will be to:
IPS-E-PR- 725(1)
: ‫دﻓﻊ ﻧﻬﺎﺋﻲ ﭼﻨﻴﻦ آب ﻫﺎي ﺗﻤﻴﺰي ﺑﻪ‬
-Waste water treating Unit at API separator(s)
effluent for further oil removing.
- Evaporation pond(s).
-Ocean/river if complies with the local
conditions of effluent waste streams.
7.2 Oily Water Sewer System
‫ ﻣﻮاد‬API (‫واﺣﺪ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب در ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه)ﻫﺎي‬
. ‫ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺮاي ﺣﺬف ﺑﻴﺸﺘﺮ روﻏﻦ‬
-
. ‫ﺣﻮﺿﭽﻪ )ﻫﺎي( ﺗﺒﺨﻴﺮ‬
-
‫رودﺧﺎﻧﻪ در ﺻﻮرت ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺑﺎ ﻣﻘﺮرات‬/‫اﻗﻴﺎﻧﻮس‬
.‫ﻣﺤﻠﻲ ﺟﺮﻳﺎﻧﻬﺎي ﺿﺎﻳﻌﺎت ﺧﺮوﺟﻲ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‬
-
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب آب روﻏﻨﻲ‬2-7
This sewer shall collect:
: ‫اﻳﻦ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮارد زﻳﺮ را ﺟﻤﻊ آوري ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
.‫ﺗﺨﻠﻴﻪ زﻣﻴﻨﻲ و رﻳﺰش ﻣﻮاد ﻓﺮآﻳﻨﺪي‬
-
.‫ﺗﺨﻠﻴﻪ زﻣﻴﻨﻲ ﺗﻤﺎم ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺣﺎوي ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻦ‬
-
.‫آب ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎ و ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎ‬
-
. ‫ﻣﻴﻌﺎﻧﺎت ﺑﺨﺎر ﺣﺎوي روﻏﻦ‬
-
- Cooling water drains which have a chance
of becoming polluted with oil.
‫ﺗﺨﻠﻴﻪﻫﺎي آب ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ اﺣﺘﻤﺎل‬
-. ‫آﻟﻮدﮔﻲ ﺑﺎ روﻏﻦ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
-
- Waters coming from all hydrocarbon
pollutable paved areas mainly including the
following:
‫آﺑﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ از ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻛﻒ ﺳﺎزي ﺷﺪه آﻟﻮده ﺷﻮﻧﺪه ﺑﺎ‬
: ‫ﻫﻴﺪرو ﻛﺮﺑﻦ ﻋﻤﺪﺗﺎً ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮارد زﻳﺮ اﺳﺖ‬
-
- Process spillages and drainages.
- Drains of all hydrocarbon equipment.
- Pumps and compressors cooling water.
- Oily condensate.
a) Process Units.
. ‫اﻟﻒ( واﺣﺪ ﻫﺎي ﻓﺮآﻳﻨﺪي‬
b) Utilities.
.‫ب ( ﺳﺮوﻳﺲ ﻫﺎي ﺟﺎﻧﺒﻲ‬
c) Non-volatile products truck loading
stations.
‫ج ( اﻳﺴﺘﮕﺎهﻫﺎي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻛﺎﻣﻴﻮن ﻣﺤﺼﻮﻻت ﻏﻴﺮ‬
.‫ﻓﺮار‬
d) Workshop.
.‫د ( ﻛﺎرﮔﺎه‬
e) Transport & mobile plant garage.
. ‫ﻫ( ﮔﺎراژ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ‬
f) Pump stations.
.‫و ( اﻳﺴﺘﮕﺎﻫﻬﺎي ﺗﻠﻤﺒﻪ‬
- Pipe trench drains.
. ‫ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﻪ زﻣﻴﻦ ﺗﺮاﻧﺸﻪ ﻟﻮﻟﻪ‬
-
.‫ﺗﺨﻠﻴﻪﻫﺎي ﺑﻪ زﻣﻴﻦ ﻧﻘﺎط ﻧﻤﻮﻧﻪ ﮔﻴﺮي‬
-
- Drainage from level gages, cocks and
similar equipment.
.‫ﺑﻪ‬Ĥ‫ ﺷﻴﺮﻫﺎ و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺸ‬،‫ﺗﺨﻠﻴﻪ از ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺳﻄﺢ‬
-
- Drains of the following fluids are excluded
because of flowing in pit for truck disposal:
‫ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺳﻴﺎﻻت زﻳﺮ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺟﺮﻳﺎن ﺑﻪ ﭼﺎﻟﻪ ﺑﺮاي‬
:‫دﻓﻊ ﺑﺎ ﻛﺎﻣﻴﻮن در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻧﺸﺪه اﺳﺖ‬
-
- Sample point drains.
a) Heavy viscous fluids such as asphalt.
.‫اﻟﻒ( ﺳﻴﺎﻻت ﺑﺎ ﮔﺮاﻧﺮوي ﺑﺎﻻ ﻣﺜﻞ آﺳﻔﺎﻟﺖ‬
20
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
b) Motor gasoline contaminated with
TEL.
c)
IPS-E-PR- 725(1)
TEL ‫ب ( ﺑﻨﺰﻳﻦ ﻣﻮﺗﻮر آﻟﻮده ﺑﻪ‬
Any fluid containing hazardous
materials with concentrations more than
allowable figures set out by the
environmental
and/or
biological
treatment restrictions.
‫ج( ﻫﺮ ﺳﻴﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﺣﺎوي ﻣﻮاد ﺧﻄﺮﻧﺎك ﺑﺎ ﻏﻠﻈﺖ‬
‫ﺑﻴﺶ از ﻏﻠﻈﺖ ﻣﺠﺎزي ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ‬
.‫و ﻳﺎ ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
The system shall consist of drains, funnels,
underground piping, clean-outs, catch basins,
manholes, sealed manholes and vent pipes. The
final main of the oily water sewer shall flow into
API separator(s) in Waste Water Treating Area
through a dedicated underground gravity flow
network. Open ditches shall be avoided. Leakages
of manifolds can be collected in a suitable
collecting basin, located underneath the manifold.
The basin shall drain into a sump located outside
the manifold/piping area. The sump can be
emptied intermittently (e.g., by vacuum truck) or
it can be connected to the continuously oil
contaminated drain system.
،‫ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي زﻳﺮ زﻣﻴﻨﻲ‬،‫ ﻗﻴﻒﻫﺎ‬،‫اﻳﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﺗﺨﻠﻴﻪﻫﺎ‬
‫ آدم‬، ‫ درﻳﭽﻪ ﻫﺎي آدم رو‬،‫ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺟﻤﻊ آوري‬،‫ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺎري‬
‫ ﺧﻂ اﺻﻠﻲ‬.‫روﻫﺎي آب ﺑﻨﺪي ﺷﺪه و ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻧﻬﺎﺋﻲ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب آب روﻏﻨﻲ ﺑﺎﻳﺪ از ﻃﺮﻳﻖ ﺷﺒﻜﻪ‬
‫ در ﻣﻨﻄﻘﻪ‬API ‫زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﻣﺠﺮا ﺑﺎ ﺟﺮﻳﺎن ﺛﻘﻠﻲ ﺑﻪ ﺟﺪا ﻛﻨﻨﺪه‬
‫ اﺳﺘﻔﺎده از ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎي روﺑﺎز ﺑﺎﻳﺪ‬.‫ب ﻫﺪاﻳﺖ ﺷﻮد‬Ĥ‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴ‬
‫ ﻧﺸﺘﻲﻫﺎ از ﭼﻨﺪ راﻫﻪﻫﺎ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺣﻮﺿﭽﻪ‬.‫اﺟﺘﻨﺎب ﺷﻮد‬
‫ اﻳﻦ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﭼﺎﻫﻚ ﻛﻪ در‬.‫زﻳﺮﻳﻦ آن ﺟﻤﻊ آوري ﺷﻮد‬
.‫ ﭼﻨﺪراﻫﻪ ﻗﺮار دارد ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﻮد‬/‫ﺧﺎرج از ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ‬
‫اﻳﻦ ﭼﺎﻫﻚ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺗﻨﺎوب ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﻮد )ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﺜﺎل ﺑﺎ ﻛﺎﻣﻴﻮن‬
.‫ﺧﻼء( ﻳﺎ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ روﻏﻨﻲ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ وﺻﻞ ﺷﻮد‬
7.3 Non-Oily Water Sewer System
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب آب ﻏﻴﺮ روﻏﻨﻲ‬3-7
The system shall collect special oil free waters
containing high total dissolved solids such as:
‫اﻳﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ آب ﻫﺎي ﻏﻴﺮ روﻏﻨﻲ ﻣﺨﺼﻮﺻﻲ را ﻛﻪ ﻣﻘﺪار‬
: ‫ ﻣﺜﻞ‬،‫ﻛﻞ ﺟﺎﻣﺪات ﻣﺤﻠﻮل ﺑﺎﻻﺋﻲ دارﻧﺪ ﺟﻤﻊ آوري ﻛﻨﺪ‬
.‫دور رﻳﺰ دﻳﮓ ﺑﺨﺎر‬
-
.‫دور رﻳﺰ واﺣﺪ آب ﺷﻴﺮﻳﻦ ﻛﻦ‬
-
.‫ﺗﺨﻠﻴﻪ زﻣﻴﻨﻲ آب ﺷﻮر‬
-
- Neutralized effluents from all neutralization
sumps through the plant.
‫ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ ﺧﻨﺜﻲ ﺷﺪه از ﺗﻤﺎم ﭼﺎﻫﻚﻫﺎي ﺧﻨﺜﻲ‬
. ‫ﺳﺎزي واﺣﺪ‬
-
- Storm, fire and washing run-off waters from
sulphur solidification and crushing area after
removal of sulphur particles through a
sedimentation sump.
‫ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ و آﺑﻬﺎي ﺟﺎري‬،‫آب ﻫﺎي ﻃﻮﻓﺎن‬
‫ﺷﺴﺘﺸﻮ از ﺟﺎﻣﺪ ﺳﺎزي ﮔﻮﮔﺮد و ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺧﺮدﺳﺎزي‬
‫ﭘﺲ از ﺣﺬف ذرات ﮔﻮﮔﺮد از ﭼﺎﻫﻚ ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ‬
.‫ﺳﺎزي‬
-
.‫ﺗﺨﻠﻴﻪﻫﺎي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ آب ﻧﺮم‬
-
‫ ﻛﻪ‬،‫دور رﻳﺰ آب ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه )درﮔﺮدش( و ﺗﺨﻠﻴﻪ‬
.‫در آن اﻣﻜﺎن آﻟﻮدﮔﻲ روﻏﻨﻲ وﺟﻮد ﻧﺪارد‬
-
- Boiler blow-down.
- Desalination Unit blow-down.
- Brine drainage.
- Tempered water system drains.
- Cooling water (circulated) blow-down and
drains, provided that there is no possibility
of oil contamination.
،‫ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ‬،‫ ﻗﻴﻒﻫﺎ‬،‫اﻳﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻫﺎ‬
‫ درﻳﭽﻪ ﻫﺎي آدم‬،‫ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺟﻤﻊ آوري‬،‫درﻳﭽﻪ ﻫﺎي ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺎري‬
‫ درﻳﭽﻪ ﻫﺎي آدم رو آب ﺑﻨﺪي ﺷﺪه و ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﻪ‬،‫رو‬
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﻏﻴﺮ روﻏﻨﻲ در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز ﺑﻪ‬.‫ﻫﻮا ﺑﺎﺷﺪ‬
The system shall consist of drains, funnel,
underground piping, clean-outs, catch basins,
manholes, sealed manholes and vent pipes. The
non-oily water sewer system can be directed to
21
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
the following disposals where required:
IPS-E-PR- 725(1)
: ‫ﻣﻜﺎﻧﻬﺎي زﻳﺮ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ دﻓﻊ ﺷﻮد‬
a) Waste Water Treatment Plant Effluent, if
it is intended to reuse the treated waste
waters as cooling tower make-up, in this
case, the recycled treated water should
meet the cooling tower make-up
minimum requirements.
‫ اﮔﺮ از ﭘﺴﺎب‬،‫اﻟﻒ( ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ واﺣﺪ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب‬
‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﻌﻨﻮان آب ﺟﺒﺮاﻧﻲ ﺑﺮج ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه‬
‫ در اﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ آب ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﺪه‬، ‫اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
‫ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺣﺪاﻗﻞ اﻟﺰاﻣﺎت آب‬
. ‫ﺟﺒﺮاﻧﻲ ﺑﺮج ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
If needed, total hardness removal
facilities should be provided on the nonoily water system before any disposal
(see also item b below).
‫در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺗﺎﺳﻴﺴﺎت ﺣﺬف‬
‫ﺳﺨﺘﻲ ﻛﻞ در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺠﺮاي آب ﻏﻴﺮ روﻏﻨﻲ ﻗﺒﻞ‬
( ‫از دﻓﻊ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮد ) ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻗﺴﻤﺖ ب را ﺑﺒﻴﻨﺪ‬
b) Waste Water Treatment Plant Inffluent
[at API separator(s) outlet], if non-oily
waters need further physical and/or
biological treatment in order to meet the
final disposal requirements. In this case
the following conditions should be met.
‫ﺳﻴﺎل ورودي ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ) در‬/‫واﺣﺪ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب‬
(‫ب‬
‫( اﮔﺮ آب ﻫﺎي ﻏﻴﺮ‬API ‫ﺧﺮوﺟﻲ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي‬
‫ ﻳﺎ‬/‫روﻏﻨﻲ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ و‬
‫ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺑﺮآوردن اﻟﺰاﻣﺎت دﻓﻊ ﻧﻬﺎﺋﻲ‬
‫ در اﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﺷﺮاﻳﻂ زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻼﺣﻈﻪ‬،‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
: ‫ﺷﻮد‬
1) Non-Oily waters should be treated
for total hardness removal before
any disposal to the API separator(s)
effluent (if required).
‫( ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد آﺑﻬﺎي ﻏﻴﺮروﻏﻨﻲ ﻗﺒﻞ از‬1
2) All materials which will suffer the
biological
treatment
activities
should be removed from the nonoily waters.
‫( ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺗﻤﺎم ﻣﻮادي ﻛــﻪ ﻣﻨﺠﺮ ﺑــﻪ‬2
‫ )در‬API ‫ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ دﻓﻊ ﺑﻪ ﺧﺮوﺟﻲ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه‬
‫ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز( ﺑﺮاي ﺣﺬف ﺳﺨﺘﻲ ﻛﻞ ﺗﺼﻔﻴﻪ‬
.‫ﺷﻮد‬
‫اﺧﺘﻼل در ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻫﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ‬
.‫ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ از آﺑﻬﺎي ﻏﻴﺮروﻏﻨﻲ ﺣﺬف ﺷﻮﻧﺪ‬
c) Evaporation pond(s).
.‫ج ( ﺣﻮﺿﭽﻪﻫﺎي ﺗﺒﺨﻴﺮ‬
d) Public waters (if non-oily waters are
complied with the Environmental
Regulations).
‫د ( آﺑﻬﺎي ﻋﻤﻮﻣﻲ )اﮔﺮ آﺑﻬﺎي ﻏﻴﺮروﻏﻨﻲ از ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﻣﺤﻴﻂ‬
(‫زﻳﺴﺘﻲ ﺗﺒﻌﻴﺖ ﻛﻨﻨﺪ‬
However, non-oily water sewer system should be
investigated for an appropriate disposal
considering the following aspects:
‫ﺑﺎ اﻳﻦ وﺟﻮد ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب آب‬
‫ﻏﻴﺮروﻏﻨﻲ ﺑﺮاي دﻓﻊ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺟﻨﺒﻪﻫﺎي زﻳﺮ‬
:‫رﺳﻴﺪﮔﻲ ﺷﻮد‬
- Environmental Regulations.
.‫ ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ‬-
- Availability of refinery/plant raw water.
.‫ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ‬/‫ در دﺳﺘﺮس ﺑﻮدن آب ﺧﺎم ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه‬-
- Economical aspects.
.‫ ﺟﻨﺒﻪ ﻫﺎي اﻗﺘﺼﺎدي‬-
- Operability of equipment furnished.
.‫ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺑﻜﺎر ﮔﻴﺮي ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻧﺼﺐ ﺷﺪه‬-
22
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
7.4 Chemical Sewer System(s)
IPS-E-PR- 725(1)
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬4-7
7.4.1 General
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-4-7
In this Engineering Standard all sewer systems
containing acids, alkalides, chemicals and all
other special organic materials such as Furfural,
MEK, etc. are designated by "Chemical Sewer".
Number and route of chemical sewer systems in a
plant shall be studied based on the geographical
location of various Units and more feasibility of
the gathering and disposal systems. Chemical
sewer streams shall include but not be limited to:
‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب‬
‫ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و ﺗﻤﺎم ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻮاد آﻟﻲ‬،‫ ﺑﺎزﻫﺎ‬،‫ﺣﺎوي اﺳﻴﺪﻫﺎ‬
‫ و ﻏﻴﺮه ﺑﻪ ﻋﻨﻮان "ﻓﺎﺿﻼب‬MEK ،‫ﻣﺨﺼﻮص ﻣﺜﻞ ﻓﻮرﻓﻮرال‬
‫ ﺗﻌﺪاد و ﻣﺴﻴﺮ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻣﺠﺎري‬.‫ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ" ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ‬
‫ﻓﺎﺿﻼب ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ در واﺣﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﺟﻐﺮاﻓﻴﺎﻳﻲ‬
-‫واﺣﺪﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ و اﻣﻜﺎن ﺳﻨﺠﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺟﻤﻊ‬
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻣﺠﺎري‬.‫آوري و دﻓﻊ ﻣﻮرد ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ‬
‫ﻓﺎﺿﻼب ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺷﺎﻣﻞ اﻣﺎ ﻧﻪ ﻣﺤﺪود ﺑﻪ ﻣﻮارد زﻳﺮ‬
:‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
- Polluted drains from chemical additives
dosing pumps
(excluding
tetraethyl
lead).
‫ ﺗﺨﻠﻴﻪﻫﺎي آﻟﻮده از ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي ﺗﺰرﻳﻖ اﻓﺰودﻧﻲ‬.(‫ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ )ﺑﻪ ﻏﻴﺮ از ﺗﺘﺮا اﺗﻴﻞ ﺳﺮب‬
- Laboratory building drains (excluding oily
drains).
‫ ﺗﺨﻠﻴﻪﻫﺎي ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎه )ﺑﻪ ﻏﻴﺮ از ﺗﺨﻠﻴﻪ‬.(‫روﻏﻨﻲ‬
- Drainage and storm water polluted by acid
and/or other chemicals.
‫ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻮاد‬/‫ ﺗﺨﻠﻴﻪ و ﺳﻴﻼب آﻟﻮده ﺑﻪ اﺳﻴﺪ و‬.‫ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
- Caustic drains (caustic dissolving Unit drains
are excluded and shall have a closed circuit
network inside the Unit).
‫ ﺗﺨﻠﻴﻪﻫﺎي ﺳﻮد ﺳﻮزآور )ﺑﻪ ﻏﻴﺮ از واﺣﺪ اﻧﺤﻼل ﺳﻮد‬‫ﺳﻮزآور ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺒﻜﻪ ﺑﺴﺘﻪ در داﺧﻞ واﺣﺪ داﺷﺘﻪ‬
(‫ﺑﺎﺷﺪ‬
- All waters contaminated with acids and/or
chemicals.
.‫ﻳﺎ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬/‫ ﺗﻤﺎم آﺑﻬﺎي آﻟﻮده ﺑﻪ اﺳﻴﺪ و‬-
7.4.2 Disposal of chemical sewers
‫ دﻓﻊ ﻓﺎﺿﻼب ﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬2-4-7
In general, disposal of any chemical sewer before
neutralization/treatment to the environment
should be avoided. Segregated chemical sewer
network(s) shall be provided depending on
variety of the chemicals disposed. Neutralization
ponds effluent shall be connected to the non-oily
sewer. The volume of the neutralization pond
shall be minimum equal to the highest batch
volume among the streams disposed. Chemical
effluents from the laboratory building shall flow
into a dedicated neutralization pit near the
laboratory itself.
‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد از دﻓﻊ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻓﺎﺿﻼب‬،‫ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﻠﻲ‬
‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻪ ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ اﺟﺘﻨﺎب‬/‫ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻗﺒﻞ از ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي‬
‫ ﺷﺒﻜﻪ)ﻫﺎي( ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﺗﻨﻮع‬.‫ﺷﻮد‬
‫ ﺧﺮوﺟﻲ ﺣﻮﺿﭽﻪ‬.‫ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ دﻓﻊ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮد‬
‫ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي آﻟﻮدﮔﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﻏﻴﺮروﻏﻨﻲ وﺻﻞ‬
‫ ﺣﺠﻢ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﺴﺎوي ﺣﺠﻢ‬.‫ﺷﻮد‬
.‫ﺑﺰرﮔﺘﺮﻳﻦ ﺑﺴﺘﻪاي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در ﺟﺮﻳﺎﻧﻬﺎي دﻓﻊ ﺷﺪه وﺟﻮد دارد‬
‫ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ از ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﺨﺰن‬
.‫ﺑﺪ‬Ĥ‫اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي ﻧﺰدﻳﻚ آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎه ﺟﺮﻳﺎن ﻳ‬
7.4.3 Neutralization systems
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي‬3-4-7
7.4.3.1 Adequate facilities for acid and caustic
injection systems, agitator, pumps, eductor (if
required), steam coil (if required for
winterization), etc., shall be provided for each
‫ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﺗﺰرﻳﻖ اﺳﻴﺪ و‬1-3-4-7
‫ ﻛﻮﻳﻞ ﺑﺨﺎر‬،(‫ ﻣﻜﻨﺪه)در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز‬،‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎ‬،‫ ﻫﻤﺰنﻫﺎ‬،‫ﺳﻮد‬
‫)در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﺣﺮارت دﻫﻲ زﻣﺴﺘﺎن( و ﻏﻴﺮه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي‬
23
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
neutralization pond.
IPS-E-PR- 725(1)
.‫ﻫﺮ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬
7.4.3.2 Necessary instrumentation such as acid
and caustic flow indicator, pH indicator, pH low
and high alarm in the control room, temperature
controller, etc. to be foreseen for each pond.
‫ ادوات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﻻزم ﻣﺜﻞ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن‬2-3-4-7
7.4.3.3 Type of operation (manual or automatic)
for the neutralization ponds will be instructed by
the Company.
‫ ﻧﻮع ﻋﻤﻠﻴﺎت )دﺳﺘﻲ ﻳﺎ ﺧﻮدﻛﺎر( ﺑﺮاي ﺣﻮﺿﭽﻪ‬3-3-4-7
7.4.3.4 All acid and caustic handling facilities
such as pipes, tanks, pumps, etc., shall be traced
for proper temperature maintaining.
‫ ﺗﻤﺎم ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺣﻤﻞ اﺳﻴﺪ و ﺳﻮد ﺳﻮزآور ﻣﺜﻞ‬4-3-4-7
‫ ﺑﺎﻻ و ﭘﺎﻳﻴﻦ در اﺗﺎق‬pH ‫ ﻫﺸﺪار‬،pH ‫ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ‬،‫اﺳﻴﺪ و ﺑﺎز‬
‫ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه دﻣﺎ و ﻏﻴﺮه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﺣﻮﺿﭽﻪ دﻳﺪه‬،‫ﻛﻨﺘﺮل‬
.‫ﺷﻮﻧﺪ‬
.‫ﻫﺎي ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻴﺸﻮد‬
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎ و ﻏﻴﺮه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺣﻔﻆ دﻣﺎي ﻣﻨﺎﺳﺐ‬،‫ ﺗﺎﻧﻜﻬﺎ‬،‫ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ‬
.‫ﻋﺎﻳﻖ ﻛﺎري ﺷﻮﻧﺪ‬
7.4.4 Type of chemicals wastes
‫ اﻧﻮاع ﺿﺎﻳﻌﺎت ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬4-4-7
Chemical wastes shall include all wastes
contaminated with acids, alkalides, chemicals and
additives and waters containing hazardous
liquids. Disposal of any stream containing
hazardous materials to the oily sewer and/or nonoily sewer systems should be avoided before
implementation of the necessary treatment
processes for removal of the hazards.
،‫ﺿﺎﻳﻌﺎت ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﺗﻤﺎم ﺿﺎﻳﻌﺎﺗﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ اﺳﻴﺪ‬
‫ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎ و آﺑﻬﺎي ﺣﺎوي ﺳﻴﺎﻻت‬،‫ﺑﺎز‬
‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد از دﻓﻊ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺟﺮﻳﺎن‬.‫ آﻟﻮده ﺷﺪهاﻧﺪ‬،‫ﺧﻄﺮﻧﺎك‬
‫ﺣﺎوي ﻣﻮاد ﺧﻄﺮﻧﺎك ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب روﻏﻨﻲ‬
‫ﻳﺎ ﻏﻴﺮروﻏﻨﻲ ﻗﺒﻞ از ﺗﻜﻤﻴﻞ ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻻزم ﺑﺮاي‬/‫و‬
.‫ﺣﺬف ﺧﻄﺮ اﺟﺘﻨﺎب ﺷﻮد‬
Method and extent of treatment will be instructed
by the Company. The final treated water
specifications shall be complied with the
Environmental Pollution Requirements set out by
the authorities concerned in Iran. Type of
chemical wastes in general shall include but not
be limited to:
.‫روش و ﻣﻴﺰان ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ راﻫﻨﻤﺎﻳﻲ ﺷﻮد‬
‫ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت آب ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﺪه ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت‬
‫آﻟﻮدﮔﻲ ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﻦ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ در‬
‫ در ﻛﻞ ﻧﻮع ﺿﺎﻳﻌﺎت ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ اﻣﺎ ﻧﻪ‬.‫اﻳﺮان ﺑﺎﺷﺪ‬
:‫ﻣﺤﺪود ﺑﻪ ﻣﻮارد زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
a) Waters containing hazardous materials
which shall be segregated and handled
separately (see also 7.6 below).
‫اﻟﻒ( آﺑﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺣﺎوي ﻣﻮاد ﺧﻄﺮﻧﺎﻛﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ‬
b) Special chemicals with dedicated network
as mentioned in Article 7.6.
‫ب ( ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﺨﺼﻮص ﺑﺎ ﺷﺒﻜﻪ اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ ذﻛﺮ‬
c) Chemical terminated at the neutralization
ponds as described in Articles 7.4.1 and
7.4.2 above.
‫ج ( ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ارﺳﺎﻟﻲ ﺑﻪ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي‬
‫ﺟﺪاﺷﺪه و ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﺠﺰا ﺣﻤﻞ ﺷﻮﻧﺪ )ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻨﺪ‬
.(‫ دﻳﺪه ﺷﻮد‬6-7
.6-7 ‫ﺷﺪه در ﺑﻨﺪ‬
‫ ﺑﺎﻻ‬2-4-7 ‫ و‬1-4-7 ‫ﻫﻤﺎﻧﻄﻮر ﻛﻪ در ﺑﻨﺪﻫﺎي‬
.‫ﺗﺸﺮﻳﺢ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
7.5 Sanitary Sewer System
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻓﺎﺿﻼب ﺑﻬﺪاﺷﺘﻲ‬5-7
This sewer shall collect non-polluted raw sanitary
from sanitary facilities of all buildings as
required. The final main shall flow into sanitary
sewage treatment Units. The sanitary sewage
treatment plant effluent in case of compliance
‫اﻳﻦ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﺑﺎﻳﺪ ﻓﺎﺿﻼب ﺑﻬﺪاﺷﺘﻲ ﻏﻴﺮآﻟﻮده ﺧﺎم را از‬
‫ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺑﻬﺪاﺷﺘﻲ ﺗﻤﺎم ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻬﺎ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻧﻴﺎز ﺟﻤﻊآوري‬
‫ ﺧﻂ اﺻﻠﻲ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ واﺣﺪﻫﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب‬.‫ﻛﻨﺪ‬
‫ ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ از واﺣﺪ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب‬.‫ﺑﺪ‬Ĥ‫ﺑﻬﺪاﺷﺘﻲ ﺟﺮﻳﺎن ﻳ‬
24
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
with the required effluent characteristics can be
routed to the Waste Water Treating Plant (at the
biological treatment outlet) for recycling purpose.
IPS-E-PR- 725(1)
‫ﺑﻬﺪاﺷﺘﻲ در ﺻﻮرت اﻧﻄﺒﺎق ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت ﻻزم ﺑﺮاي ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت‬
‫ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺑﻪ واﺣﺪ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب‬
.(‫ﻫﺪاﻳﺖ ﺷﻮد)در ﺧﺮوﺟﻲ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ‬
7.6 Special Sewer Systems
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺎص‬6-7
Special sewer systems shall be provided where
required. In general all fluids containing
poisonous/hazardous materials and/or fluids
subject to recovery shall be segregated and
handled apart from the all other sewer systems
mentioned in this Engineering Standard. The
systems shall include but not be limited to the
following streams:
‫در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز و در ﺟﺎي ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﻓﺎﺿﻼب‬
‫ در ﻛﻞ ﺗﻤﺎم ﺳﻴﺎﻻﺗﻲ ﻛﻪ ﺣﺎوي‬.‫اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﻳﺎ ﺳﻴﺎﻻﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺑﺎزﻳﺎﻓﺖ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ‬/‫ﺧﻄﺮﻧﺎك و‬/‫ﻣﻮاد ﺳﻤﻲ‬
‫ﺟﺪاي از ﺳﺎﻳﺮ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ذﻛﺮ ﺷﺪه در اﻳﻦ‬
‫ اﻳﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎ ﺷﺎﻣﻞ اﻣﺎ ﻧﻪ ﻣﺤﺪود ﺑﻪ‬.‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد رﻓﺘﺎر ﺷﻮﻧﺪ‬
:‫ﺟﺮﻳﺎﻧﻬﺎي زﻳﺮ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‬
- Caustic drains inside the Caustic Dissolving
Unit.
‫ ﺗﺨﻠﻴﻪﻫﺎي ﺳﻮد ﺳﻮزآور در داﺧﻞ واﺣﺪ ﻣﺤﻠﻮل ﺳﺎزي‬.‫ﺳﻮد‬
- Amine drains.
‫ ﺗﺨﻠﻴﻪﻫﺎي آﻣﻴﻦ‬-
- Solvent drains.
.‫ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻫﺎي ﺣﻼل‬-
- Motor gasoline drainage contaminated with
TEL or MTBE.
‫ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﻨﺰﻳﻦ ﻣﻮﺗﻮر آﻟﻮده ﺑﻪ ﺗﺘﺮا اﺗﻴﻞ ﺳﺮب ﻳﺎ‬-
- Hydrocarbon drains containing benzene in
concentrations more than allowed by the
Environmental Regulations.
‫ ﺗﺨﻠﻴﻪﻫﺎي ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻨﻲ آﻟﻮده ﺑﻪ ﺑﻨﺰن در ﻏﻠﻈﺖﻫﺎي‬.‫ﺑﻴﺶﺗﺮ از ﻣﺠﺎز ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ‬
-
،‫ ﺗﻤﺎم ﺗﺨﻠﻴﻪﻫﺎي آﻟﻮده ﺑﺎ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﺳﻤﻲ ﻣﺜﻞ ﺳﻴﺎﻧﻴﺪ‬.‫ ﺳﺮب و ﻏﻴﺮه‬،‫ﻓﻨﻞ‬
MTBE
All drains contaminated with toxic
components such as cyanide, phenol, lead,
etc.
- Aluminum chloride drainage.
.‫ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻛﻠﺮﻳﺪ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم‬-
- Hydrofluoric acid drainage.
.‫ ﺗﺨﻠﻴﻪ اﺳﻴﺪ ﻫﻴﺪروﻓﻠﻮرﻳﻚ‬-
- Spent catalysts.
.‫ ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴﺖﻫﺎي ﻣﺼﺮف ﺷﺪه‬-
- Others.
.‫ ﻏﻴﺮه‬-
Any special requirement for segregation of the
above streams, methods of in-plant pretreatment
and the ultimate disposal shall be in accordance
with the Company’s instructions and/or the
Environmental Regulations.
‫ روﺷﻬﺎي ﭘﻴﺶ‬،‫ﻫﺮ ﻧﻴﺎز وﻳﮋه ﺑﺮاي ﺟﺪاﺳﺎزي ﺟﺮﻳﺎﻧﻬﺎي ﻓﻮق‬
‫ﻳﺎ‬/‫ﺗﺼﻔﻴﻪ در داﺧﻞ واﺣﺪ و دﻓﻊ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ آﻳﻴﻦﻧﺎﻣﻪﻫﺎ و‬
.‫ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎﺷﺪ‬
8. EFFLUENT SOURCES AND DISPOSALS
‫ ﻣﻨﺸﺎء و دﻓﻊ ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ‬-8
8.1 General
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-8
The majority of effluent source streams can be
broadly characterized as one or more of the
following types:
‫ﻣﻨﺸﺎء اﺻﻠﻲ ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ را ﻣﻲ ﺗﻮان ﺑﺮ اﺳﺎس ﻳﻚ ﻳﺎ ﭼﻨﺪ‬
:‫ﻧﻮع از اﻧﻮاع زﻳﺮ ﻣﺸﺨﺺ ﻛﺮد‬
a) High or low dissolved solids content;
‫اﻟﻒ( ﻣﺤﺘﻮي ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻛﻢ ﻳﺎ زﻳﺎد ﻣﻮاد ﺟﺎﻣﺪ ﻣﺤﻠﻮل ؛‬
25
‫)‪IPS-E-PR- 725(1‬‬
‫ﺑﻬﻤﻦ ‪Feb. 2010 / 1388‬‬
‫;‪b) oily or non-oily‬‬
‫ب ( روﻏﻨﻲ ﻳﺎ ﻏﻴﺮروﻏﻨﻲ ﺑﻮدن؛‬
‫;‪c) high or low in phenols and/or sulfides‬‬
‫ج ( ﻣﺤﺘﻮي ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻛﻢ ﻳﺎ زﻳﺎد ﻓﻨﻞ ﻫﺎ و‪/‬ﻳﺎ ﺳﻮﻟﻔﻴﺪﻫﺎ ؛‬
‫;‪d) chemical or non-chemical‬‬
‫د ( ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻳﺎ ﻏﻴﺮﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺑﻮدن؛‬
‫‪e) high or low in suspended solids.‬‬
‫ﻫ( ﻣﺤﺘﻮي ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻛﻢ ﻳﺎ زﻳﺎد ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﻠﻖ‪.‬‬
‫‪Using these broad characteristics, the effluent‬‬
‫‪source streams shall be investigated for a suitable‬‬
‫‪disposal.‬‬
‫ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از اﻳﻦ ﮔﺴﺘﺮه ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت‪ ،‬ﻣﻨﺸﺎء ﺟﺮﻳﺎن ﻫﺎي ﻣﻮاد‬
‫ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻴﻮه دﻓﻊ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﻲ‬
‫ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬
‫‪8.1.1 Unpaved areas‬‬
‫‪ 1-1-8‬ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻫﺎي ﻛﻒ ﺳﺎزي ﻧﺸﺪه‬
‫‪The effluent from unpaved, non-process, and‬‬
‫‪non-tank areas will be clean storm water. The‬‬
‫‪word "clean" is defined as meaning non-oily.‬‬
‫ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ از ﻣﺤﻮﻃﻪﻫﺎي ﻛﻒ ﺳﺎزي ﻧﺸﺪه‪ ،‬ﻏﻴﺮ ﻓﺮآﻳﻨﺪي و‬
‫ﺧﺎرج از ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻣﺨﺎزن‪ ،‬ﺳﻴﻼب ﺗﻤﻴﺰ ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺑﻮد‪ .‬ﻛﻠﻤﻪ‬
‫"ﺗﻤﻴﺰ" ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻏﻴﺮروﻏﻨﻲ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد‪.‬‬
‫‪8.1.2 Undiked tank areas‬‬
‫‪ 2-1-8‬ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻣﺨﺎزن ﺑﺪون دﻳﻮار ﺣﺎﺋﻞ‬
‫‪The effluents from undiked tank areas will be oily‬‬
‫‪storm water.‬‬
‫ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ از ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻣﺨﺎزن ﺑﺪون دﻳﻮار ﺣﺎﺋﻞ ﺑﻪ ﺻﻮرت‬
‫ﺳﻴﻼب روﻏﻨﻲ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‪.‬‬
‫‪8.1.3 Diked tank areas‬‬
‫‪ 3-1-8‬ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻫﺎي ﻣﺨﺎزن ﺑﺎ دﻳﻮار ﺣﺎﺋﻞ‬
‫‪The normal effluent from diked hydrocarbon tank‬‬
‫‪areas will be oily storm water. If a tank should‬‬
‫‪rupture, the residual oil after clean up will‬‬
‫‪probably be washed down and routed to oily‬‬
‫‪storm water sewer. Diked area drains should be‬‬
‫‪valved at outlet of dike, so that any accumulation‬‬
‫‪of oily water or oil can be impounded and‬‬
‫‪released under controlled conditions.‬‬
‫ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ از ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻫﺎي ﻣﺨﺎزن ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻨﻲ ﺑﺎ‬
‫دﻳﻮار ﺣﺎﺋﻞ ‪ ،‬ﺳﻴﻼب روﻏﻨﻲ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‪ .‬اﮔﺮ ﻳﻚ ﻣﺨﺰن ﭘﺎره‬
‫ﺷﻮد‪ ،‬ﻣﻮاد ﻧﻔﺘﻲ ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪه ﭘﺲ از ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري‪ ،‬اﺣﺘﻤﺎﻻً ﺷﺴﺘﻪ‬
‫ﺷﺪه و ﺑﻪ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﺳﻴﻼب روﻏﻨﻲ ﻫﺪاﻳﺖ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺗﺨﻠﻴﻪﻫﺎي ﻣﺤﻮﻃﻪ ﺑﺎ دﻳﻮار ﺣﺎﺋﻞ‪ ،‬از ﻃﺮﻳﻖ‬
‫ﺷﻴﺮي در ﺧﺮوﺟﻲ دﻳﻮار ﺣﺎﺋﻞ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﻮري ﻛﻪ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ‬
‫ﺗﺠﻤﻊ آب روﻏﻨﻲ ﻳﺎ روﻏﻦ ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﻨﺘﺮل ﺷﺪه ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ‬
‫ﻧﮕﻬﺪاري و ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﻮد‪.‬‬
‫‪8.1.4 Tank bottom draws‬‬
‫‪ 4-1-8‬ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻫﺎي ﻛﻒ ﻣﺨﺰن‬
‫آﺑﻲ ﻛﻪ ﻫﺮاز ﭼﻨﺪ ﮔﺎه از ﻣﺨﺎزن ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻨﻲ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد‬
‫"آب آﻟﻮده روﻏﻨﻲ" ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد و ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد اﻳﻦ‬
‫ﻣﺴﻴﺮﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺷﻴﺮ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫‪The water periodically drained from hydrocarbon‬‬
‫‪tanks will be "oily foul water" and these drains‬‬
‫‪should be valved.‬‬
‫اﮔﺮ ﻣﺨﺎزن ﻧﻔﺖ ﺧﺎم ذﺧﻴﺮه ﻛﻨﻨﺪ اﻳﻦ آﺑﻬﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺣﺎوي‬
‫ﻧﻤﻚ و ﺳﺎﻳﺮ ﺟﺎﻣﺪات ﻣﺤﻠﻮل ﺑﺎﺷﻨﺪ و اﮔﺮ ﻣﺨﺎزن ﻣﺤﺼﻮﻻت‬
‫ﻣﻴﺎﻧﻲ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻧﺸﺪه و روﻏﻨﻬﺎي آزاد ﻳﺎ اﻣﻮﻟﺴﻴﻮﻧﻲ را ذﺧﻴﺮه‬
‫ﻛﻨﻨﺪ اﻳﻦ آﺑﻬﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺣﺎوي ﺳﻮﻟﻔﻴﺪﻫﺎ و‪/‬ﻳﺎ ﻓﻨﻞ ﻫﺎ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫اﻳﻦ آﺑﻬﺎ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﻌﻤﻮل ﺑﻪ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب آب روﻏﻨﻲ ﺗﺨﻠﻴﻪ‬
‫ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﺑﻪ ﻏﻴﺮ از ﻣﻮاردي ﻛﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻏﻨﻲ از ﻣﻮاد ﺧﻄﺮﻧﺎك‬
‫ﻣﺜﻞ ﻓﻨﻞ ﻫﺎ ﻳﺎ ﺳﺮب ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد از ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬
‫ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﻋﺎدي ﺟﺪا ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﺨﺎزن ﻣﻮاد زاﺋﺪ و‬
‫‪These waters may contain salt and other‬‬
‫‪dissolved solids if the tanks are storing crude oil,‬‬
‫‪sulfides and/or phenols if the tanks are storing‬‬
‫‪untreated intermediate products, and free or‬‬
‫‪emulsified oils. These waters normally are‬‬
‫‪discharged to the oily water sewer except the‬‬
‫‪cases that the drains are rich in the hazardous‬‬
‫‪materials such as phenols or lead which should be‬‬
‫‪segregated from the ordinary sewer systems.‬‬
‫‪26‬‬
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR- 725(1)
Drains of slops and any other tanks which are
rich in H2S should be routed to the Sour Water
Stripper Unit for treatment.
‫ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺨﺎزن ﻛﻪ ﻏﻨﻲ از ﺳﻮﻟﻔﻴﺪ ﻫﻴﺪروژن ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي‬
.‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻪ واﺣﺪ ﻋﺎري ﺳﺎزي آب ﺗﺮش ﻫﺪاﻳﺖ ﺷﻮﻧﺪ‬
8.1.5 Concrete paved process and utility areas
drains
‫ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻫﺎي ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻛﻒ ﺳﺎزي ﺷﺪه ﺑﺘﻨﻲ‬5-1-8
The effluent from concrete paved process and
utility areas which are contaminated from various
sources of oily drips and drains shall be
connected to the oily water sewer system unless
otherwise specified in this Engineering Standard.
‫ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ از ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻫﺎي ﻛﻒ ﺳﺎزي ﺷﺪه ﺑﺘﻨﻲ ﻓﺮآﻳﻨﺪي و‬
‫ﺳﺮوﻳﺲﻫﺎي ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻛﻪ از ﻃﺮﻳﻖ ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻗﻄﺮات روﻏﻦ و‬
‫ﺗﺨﻠﻴﻪﻫﺎ آﻟﻮده ﺷﺪهاﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب آب‬
‫ ﻣﮕﺮ در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬.‫روﻏﻨﻲ وﺻﻞ ﺷﻮﻧﺪ‬
.‫ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮد‬
8.1.6 Process and utility paved areas
‫ﻣﺤﻮﻃﻪﻫﺎي ﻛﻒ ﺳﺎزي ﺷﺪه ﻓﺮآﻳﻨﺪي و‬
‫ﻓﺮآﻳﻨﺪ و ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻫﺎي ﺳﺮوﻳﺲ ﻫﺎي ﺟﺎﻧﺒﻲ‬
6-1-8
‫ﺳﺮوﻳﺲﻫﺎي ﺟﺎﻧﺒﻲ‬
‫ﺗﺨﻠﻴﻪ از ﻣﺤﻮﻃﻪﻫــﺎي ﺗﻤﻴﺰ ﻧﺰدﻳﻚ ﺧﻴﺎﺑﺎﻧﻬـﺎي اﻃﺮاف ﻣﺤﻮﻃﻪ‬
‫ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺤﻮﻃﻪﻫﺎي‬/‫ﻫﺎي ﻓﺮآﻳﻨﺪي و ﺳﺮوﻳﺲﻫﺎي ﺟﺎﻧﺒﻲ و‬
‫ﻛﻒ ﺳﺎزي ﺷﺪه ﺗﻤﻴﺰ ﻛﻪ در ﻣﻌﺮض ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ رﻳﺰش روﻏﻦ‬
.‫ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺠﺮاي ﺳﻴﻼب ﻫﺪاﻳﺖ ﺷﻮﻧﺪ‬
Drains from all clean areas adjacent to the streets
around process and utilities areas and/or other
clean paved areas which are not subject to any oil
spillage shall be routed to the storm water sewer
system.
8.1.7 Pump and compressor cooling
‫ ﺧﻨﻚ ﻛﺮدن ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎ و ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎ‬7-1-8
Some amount of water cooling will usually be
used for hot pump pedestals and glands and
compressor jackets. Additionally, some water
and/or oil may be used in pump and compressor
seals. The drips and drains from these systems
shall constitute another source of oily sewer
system. Should the utility area include pump or
compressor, then drain of such areas which will
be subject to oil contamination shall be connected
to the oily water sewer system.
‫ﻣﻘﺪاري از آب ﺧﻨﻚ ﻛﻦ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﺮاي ﭘﺎﻳﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎ ي ﮔﺮم و‬
‫ ﻋﻼوه ﺑﺮ اﻳﻦ‬.‫ﻧﺸﺖ ﺑﻨﺪ و ﺟﺪاره ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮد‬
‫ﻳﺎ روﻏﻦ در آب ﺑﻨﺪ ﺗﻠﻤﺒﻪ و ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﻣﻤﻜﻦ‬/‫ﻣﻘﺪاري آب و‬
‫ ﻗﻄﺮات و ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻫﺎ از اﻳﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ‬.‫اﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
‫ اﮔﺮ‬.‫ﻣﻨﺒﻊ دﻳﮕﺮي ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب روﻏﻨﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
،‫ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺳﺮوﻳﺲﻫﺎي ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺷﺎﻣﻞ ﺗﻠﻤﺒﻪ و ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺗﺨﻠﻴﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﺤﻮﻃﻪﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ در ﻣﻌﺮض آﻟﻮدﮔﻲ روﻏﻦ ﻗﺮار‬
.‫دارﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب آب روﻏﻨﻲ وﺻﻞ ﺷﻮد‬
8.1.8 Boiler blow down and water treating
rinses
‫آﺑﻬﺎي ﺷﺴﺘﺸﻮي‬
‫دور رﻳﺰ دﻳﮓ ﺑﺨﺎر و‬
8-1-8
‫ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺗﺼﻔﻴﻪ آب‬
These waters will be free of oil but high in
dissolved solids. Hence, they shall be discharged
to the non-oily sewer system.
‫اﻳﻦ آﺑﻬﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻋﺎري از روﻏﻦ ﺑﺎﺷﻨﺪ اﻣﺎ ﺟﺎﻣﺪات‬
‫ از اﻳﻦ رو آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬.‫ﻏﻴﺮﻣﺤﻠﻮل زﻳﺎدي داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
.‫ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﻏﻴﺮروﻏﻨﻲ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﺗﺨﻠﻴﻪ آب ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه‬9-1-8
8.1.9 Cooling water drains
‫اﮔﺮ در ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﻣﺒﺪﻟﻬﺎي ﺣﺮارﺗﻲ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎ آب ﻛﻪ آب‬
‫ﻳﺎ آب ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه آن ﮔﺮدﺷﻲ‬/‫ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه آن ﻳﻜﺒﺎر ﻋﺒﻮر و‬
‫ اﻳﻦ آﺑﻬﺎ در ﻣﻌﺮض آﻟﻮدﮔﻲ ﺑﺎ ﺳﻴﺎل‬،‫ ﻧﺸﺘﻲ اﻳﺠﺎد ﺷﻮد‬،‫اﺳﺖ‬
‫ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﺧﻮاص ﺳﻴﺎل ﻓﺮآﻳﻨﺪي )ﻧﻔﺖ‬.‫ﻓﺮآﻳﻨﺪي ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ‬
‫ﺳﺒﻚ ﻳﺎ ﻧﻔﺖ ﺳﻨﮕﻴﻦ( و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ آب ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه )ﻳﻜﺒﺎر‬
.‫ﻋﺒﻮر ﻳﺎ ﮔﺮدﺷﻲ( ﭼﻬﺎر دﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪي زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺪﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ‬
If the tubes in the water cooled heat exchangers in
an once-through cooling water and/or circulating
cooling water develop leaks, then these waters are
liable to contamination with process fluids. Due
to characteristics of the process fluids (light oils
or heavy oils) and also cooling water (oncethrough or circulated) the following four
categories shall be taken into consideration. Light
27
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
oils refer to pentane and lighter.
IPS-E-PR- 725(1)
.‫ﻣﻮاد ﻧﻔﺘﻲ ﺳﺒﻚ ﺑﻪ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﭘﻨﺘﺎن و ﺳﺒﻜﺘﺮ اﻃﻼق ﻣﻴﺸﻮد‬
a) Once-through cooling water (light oils):
This will be clean water and shall be
considered as non-oily water.
‫ اﻳﻦ‬:(‫اﻟﻒ( آب ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﻳﻚ ﺑﺎر ﻋﺒﻮر)ﻣﻮاد ﻧﻔﺘﻲ ﺳﺒﻚ‬
‫آب ﺗﻤﻴﺰ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد و ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان آب ﻏﻴﺮ روﻏﻨﻲ در‬
.‫ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
b) Once-through cooling water (heavy oils):
This will be oily water to acknowledge
the possibility of exchanger tube leaks of
non-volatile oil.
:(‫ب( آب ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﻳﻚ ﺑﺎر ﻋﺒﻮر)ﻣﻮاد ﻧﻔﺘﻲ ﺳﻨﮕﻴﻦ‬
c) Circulating cooling water blow down (light
oils): This will be high solids clean water
and shall be considered as non oily water.
‫ ﺑﻪ‬:(‫ج( ﺗﺨﻠﻴﻪ آب ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﮔﺮدﺷﻲ)ﻣﻮاد ﻧﻔﺘﻲ ﺳﺒﻚ‬
d) Circulating cooling water blow down
(heavy oils): This will be high solids oily
water to acknowledge the possibility of
exchanger tube leaks of non-volatile oil.
These waters can be routed to the oily
water sewer if the quality of final waste
treated water is not suffered from
receiving of such amount of high solids
content.
:(‫د( ﺗﺨﻠﻴﻪ آب ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﮔﺮدﺷﻲ)ﻣﻮاد ﻧﻔﺘﻲ ﺳﻨﮕﻴﻦ‬
‫اﻳﻦ آب ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ اﺣﺘﻤﺎل ﻧﺸﺘﻲ ﻣﻮاد ﻧﻔﺘﻲ ﻏﻴﺮ ﻓﺮار از‬
.‫ روﻏﻨﻲ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‬،‫ﻟﻮﻟﻪ ﻣﺒﺪل‬
‫ﻋﻨﻮان آب ﺗﻤﻴﺰ ﺑﺎ ﺟﺎﻣﺪات زﻳﺎد ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد و ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان‬
.‫آب ﻏﻴﺮ روﻏﻨﻲ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
‫اﻳﻦ آب ﺑﻪ ﻋﻨﻮان آب روﻏﻨﻲ داراي ﺟﺎﻣﺪات زﻳﺎد ﺑﺎ ﺗﺎﻳﻴﺪ‬
‫اﺣﺘﻤﺎل ﻧﺸﺘﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﻣﺒﺪل از ﻣﻮاد ﻧﻔﺘﻲ ﻏﻴﺮ ﻓﺮار ﺧﻮاﻫﺪ‬
‫ اﮔﺮ ﻣﻘﺪار ﺟﺎﻣﺪات در ﻛﻴﻔﻴﺖ آب ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﺪه‬.‫ﺑﻮد‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﺑﺎﺷﺪ اﻳﻦ آﺑﻬﺎ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﻣﺠﺎري آب روﻏﻨﻲ‬
.‫ﻫﺪاﻳﺖ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﺗﺨﻠﻴﻪﻫﺎي ﻇﺮوف ﻓﺮآﻳﻨﺪي‬10-1-8
8.1.10 Process drums drains
Water that has been withdrawn from process
drums containing H2S or H2S and NH3 will be
designated as "sour water" and if the water is
principally condensed steam, it will be called
"sour condensate". The destination of such drains
shall be Sour Water Stripper Unit through pump
if required. For non-oily, gravity and low flow
cases the destination can be non-oily sewer
system and/or the oily water sewer system under
controlling conditions and not in such amounts
that suffers biological treatment operation. See
Item 8.2.4 below for details.
‫آﺑﻲ ﻛﻪ از ﻇﺮوف ﻓﺮآﻳﻨﺪي ﺣﺎوي ﺳﻮﻟﻔﻴﺪ ﻫﻴﺪورژن ﻳﺎ ﺳﻮﻟﻔﻴﺪ‬
‫ﻫﻴﺪورژن و آﻣﻮﻧﻴﺎك ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان آب ﺗﺮش‬
‫ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ و اﮔﺮ ﺑﺨﺎر آب ﻣﺎﻳﻊ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ آن‬
‫ ﻣﻘﺼﺪ ﺗﺨﻠﻴﻪﻫﺎ در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز‬.‫"ﻣﻴﻌﺎﻧﺎت ﺗﺮش" ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ ﺑﺮاي‬.‫ واﺣﺪ ﻋﺎري ﺳﺎزي آب ﺗﺮش ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫از ﻃﺮﻳﻖ ﺗﻠﻤﺒﻪ‬
‫ ﻣﻘﺼﺪ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ‬،‫ ﺛﻘﻠﻲ و ﺟﺮﻳﺎن ﻛﻢ‬،‫ﺟﺮﻳﺎﻧﻬﺎي ﻏﻴﺮ روﻏﻨﻲ‬
‫ﻳﺎ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب‬/‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﻏﻴﺮ روﻏﻨﻲ و‬
‫آب روﻏﻨﻲ ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﻨﺘﺮل ﺷﺪه ﻧﻪ در ﺣﺪ ﻣﻘﺎدﻳﺮي ﻛﻪ‬
‫ ﺑﺮاي ﺟﺰﺋﻴﺎت‬.‫ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ را ﻣﺨﺘﻞ ﻛﻨﺪ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ زﻳﺮ دﻳﺪه ﺷﻮد‬4-2-8 ‫ﺑﻨﺪ‬
‫ ﭘﺴﺎب آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎﻫﻲ‬11-1-8
8.1.11 Laboratory waste water
‫ ﭘﺴﺎب ﻫﺎي روﻏﻨﻲ‬1-11-1-8
8.1.11.1 Oily wastes
‫ﭘﺴﺎب ﻫﺎي روﻏﻨﻲ آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎه ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ آﻟﻮده‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب آب روﻏﻨﻲ ﻫﺪاﻳﺖ‬،‫ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ‬
.‫ﺷﻮﻧﺪ‬
Wastes from laboratory oily sinks which are not
contaminated with chemicals shall be routed to
the oily water sewer system.
‫ ﭘﺴﺎب ﻫﺎي آﻟﻮده ﺑﻪ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬2-11-1-8
8.1.11.2 Chemical contaminated wastes
‫ﭘﺴﺎب ﻫﺎي آﻟﻮده ﺑﻪ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺲ از ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي‬
‫در ﮔﻮدال اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ ﻧﺰدﻳﻚ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎه ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬
.‫ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب آب ﻏﻴﺮ روﻏﻨﻲ ﻫﺪاﻳﺖ ﺷﻮﻧﺪ‬
All chemical contaminated wastes shall be
directed to the non-oily sewer system after
neutralization in the dedicated neutralization pit
adjacent to the laboratory building.
28
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR- 725(1)
‫ دور رﻳﺰ ﻣﺨﺰن ﻧﺸﺖ ﺑﻨﺪ ﻣﺸﻌﻞ‬12-1-8
8.1.12 Flare seal drum blow down
Continuous drain from main flare and acid flare
seal drums located at bottom of the flare stack(s)
which are rich in H2S shall be pumped to the Sour
Water Stripper Unit for treating. Make-up water
to the flare seal drum/pot shall be condensate.
‫دور رﻳﺰﻫﺎي ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ از ﻣﺨﺰن ﻧﺸﺖ ﺑﻨﺪ ﻣﺸﻌﻞ اﺻﻠﻲ و ﻣﺸﻌﻞ‬
‫اﺳﻴﺪي ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﺪه در زﻳﺮ دودﻛﺶ)ﻫﺎي( ﻣﺸﻌﻞ ﻛﻪ ﻏﻨﻲ از‬
‫ﺳﻮﻟﻔﻴﺪ ﻫﻴﺪروژن ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻪ واﺣﺪ ﻋﺎري‬
‫ﻇﺮف‬/‫ آب ﺟﺒﺮاﻧﻲ ﺑﺮاي ﻣﺨﺰن‬.‫ﺳﺎزي آب ﺗﺮش ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺷﻮد‬
.‫ﻧﺸﺖ ﺑﻨﺪ ﻣﺸﻌﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺨﺎر آب ﻣﻴﻌﺎن ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﺨﺎزن ﺳﻘﻒ ﺷﻨﺎور‬13-1-8
8.1.13 Floating roof drain of tanks
The roof drain(s) of the floating roof tanks shall
be discharged to oily water sewer system due to
the possibility of hydrocarbon leakage from
rubber seals.
‫ﺗﺨﻠﻴﻪ)ﻫﺎي( ﻣﺨﺎزن ﺳﻘﻒ ﺷﻨﺎور ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺠﺎري‬
‫ﻓﺎﺿﻼب آب روﻏﻨﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﺣﺘﻤﺎل ﻧﺸﺘﻲ ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻦ از‬
.‫ﻧﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎي ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ ﻫﺪاﻳﺖ ﺷﻮﻧﺪ‬
8.2 Particular Effluents in Refinery and
Petrochemical Plants
‫ ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ ﺧﺎص در واﺣﺪﻫﺎي ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻲ و‬2-8
8.2.1 Caustic used to scrub pentanes and lighter
will contain essentially sodium sulfide. Such
streams shall be neutralized in the chemical
neutralization pit, and to be sent to the non-oily
sewer after neutralization.
‫ ﺳﻮد ﺳﻮزآور اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه ﺑﺮاي ﺟﺬب ﭘﻨﺘﺎن و ﻣﻮاد‬1-2-8
‫ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ‬
‫ ﭼﻨﻴﻦ ﺟﺮﻳﺎﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ در‬.‫ﺳﺒﻜﺘﺮ ﺣﺎوي ﺳﻮﻟﻔﻴﺪ ﺳﺪﻳﻢ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‬
‫ﮔﻮدال ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺧﻨﺜﻲ و ﭘﺲ از ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي ﺑﻪ‬
.‫ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﻏﻴﺮ روﻏﻨﻲ ﻓﺮﺳﺘﺎده ﺷﻮد‬
(‫ ﺳﻮد ﺳﻮزآور ﻋﺎري ﺳﺎز )ﻣﻮاد ﻧﻔﺘﻲ ﺳﻨﮕﻴﻦ‬2-2-8
8.2.2 Caustic scrubs (heavy oils)
‫ ﻧﻔﺖ‬، ‫ﺳﻮد ﺳﻮزآور اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه ﺑﺮاي ﻋﺎري ﻧﻤﻮدن ﺑﻨﺰﻳﻦ‬
‫ﺳﻔﻴﺪ و ﺑﺮﺷﻬﺎي ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺗﺮ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺣﺎوي اﺳﻴﺪﻫﺎي‬
‫ ﻛﺮﺳﻮل ﻫﺎ ﺑﻌﻼوه ﺳﻮد ﺳﻮزآور ﻣﺼﺮف ﺷﺪه‬،‫ ﻓﻨﻞ ﻫﺎ‬، ‫ﻧﻔﺘﻨﻴﻚ‬
‫ اﻳﻦ ﺗﺨﻠﻴﻪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ازﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻏﻴﺮ روﻏﻨﻲ و ﻣﺠﺎري‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻓﺎﺿﻼب ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺟﺪا ﺷﺪه و ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از ورود ﺑﻪ ﻣﺠﺎري‬
.‫ﻓﺎﺿﻼب آب روﻏﻨﻲ ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي ﺷﻮد‬
Caustic used to scrub gasoline, kerosene, and
distillate oils may contain naphthenic acids,
phenols, and cresols in addition to spent caustic.
These drains shall be segregated from the nonoily and chemical sewer systems and shall be
neutralized before entering the oily water sewer.
‫ ﭘﺴﺎب واﺣﺪ ﻧﻤﻚ زداﻳﻲ‬3-2-8
8.2.3 Desalter waste water
‫ﭘﺴﺎب ﺧﺮوﺟﻲ واﺣﺪ ﻧﻤﻚ زداﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ از ﻃﺮﻳﻖ ﻟﻮﻟﻪ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر‬
‫ﺑﻪ ﻳﻚ ﺟﺪا ﻛﻨﻨﺪه اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ آب –روﻏﻦ واﺣﺪ ﻧﻤﻚ زداﻳﻲ در‬
‫ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺎﻳﺪ اﻣﻜﺎن ارﺳﺎل‬.‫ﻣﺤﻮﻃﻪ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب ﻣﻨﺘﻘﻞ ﺷﻮد‬
‫ ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﻨﺘﺮل‬API ‫آن ﺑﻪ ﺟﺮﻳﺎن ورودي ﺟﺪا ﻛﻨﻨﺪه‬
‫ اﮔﺮ ﻣﻮاد آﻟﻮده ﻛﻨﻨﺪه از ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻣﺠﺎز‬.‫ﺷﺪه ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﮔﺮدد‬
‫روﻏﻦ واﺣﺪ‬-‫ آب ﺧﺮوﺟﻲ از ﺟﺪا ﻛﻨﻨﺪه آب‬،‫ﺗﺠﺎوز ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‬
API ‫ﻧﻤﻚ زداﻳﻲ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﺧﺮوﺟﻲ آب ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺟﺪا ﻛﻨﻨﺪه‬
.‫اﺻﻠﻲ ﻫﺪاﻳﺖ ﺷﻮﻧﺪ‬
Desalter waste water effluent shall be piped in a
pressure line to the dedicated desalter oil-water
separator in Waste Water Treatment Area. It shall
also have possibility to be routed to the main API
separator influent under controlled conditions.
Effluent water of the desalter water oil-water
separator can be directed into the main API
separator effluent water pond if the pollutable
materials do not exceed allowable figures.
‫ آﺑﻬﺎي ﻧﺎﭘﺎك ﻳﺎ ﺗﺮش‬4-2-8
8.2.4 Foul or sour waters
‫ ﻣﺤﻠﻮﻟﻬﺎي ﭘﺴﺎب‬،‫ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ در ﭘﺎﻻﻳﺶ ﻧﻔﺖ‬
‫ اﺻﻮﻻً ﻣﻴﻌﺎﻧﺎت ﺣﺎوي ﺳﻮﻟﻔﻴﺪﻫﺎﻳﻲ ﺑﻪ ﺷﻜﻞ‬:‫ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‬
‫ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﻓﻨﻞ‬،‫ ﻣﺮﻛﺎﭘﺘﺎﻧﻬﺎ‬،‫ﺳﻮﻟﻔﻴﺪ ﻫﻴﺪروژن – اﻣﻮﻧﻴﺎك‬
‫ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت‬،‫واﺣﺘﻤﺎﻻً ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻛﻤﻲ از اﺳﻴﺪﻫﺎي اﻟﻲ ﻣﺤﻠﻮل در آب‬
‫ اﻳﻦ ﭘﺴﺎﺑﻬﺎ ﻋﻤﻮﻣﺎ ﺑﻪ‬.‫ﻧﻴﺘﺮوژن دار و ﺳﻴﺎﻧﻴﺪﻫﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
In petroleum refining, various processing
operations produce waste water solutions;
principally, they are condensates containing
sulfides-generally as hydrogen sulfide-ammonia,
mercaptans, phenolics, and possibly, small
amounts of water-soluble organic acids, nitrogen
bases, and cyanides. These waste waters
29
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
generally are referred to as "foul waters" or "sour
waters". The principal sources of foul waters are
condensates from accumulators, reflux drums and
knockout pots in catalytic reformers, cracking,
hydrocracking, coking, and crude distillation
Units. Foul waters generally are neither highly
alkaline nor highly acidic. Their content of
pollutants is relatively low compared to that of
spent caustics. However, the high oxygen demand
and the odorous or toxic nature of foul waters
make it desirable to treat them for the reduction
of these objectionable characteristics before they
undergo biological treatment or are discharged
into the waste water system. Foul waters shall be
stripped in the sour water stripper(s), where
removal of a single/multiple contaminants is
desirable. The final scheme of the foul waters
treating shall be approved by the "Company".
IPS-E-PR- 725(1)
‫ﻋﻨﻮان "آب ﻫﺎي ﻧﺎﭘﺎك " ﻳﺎ " آب ﻫﺎي ﺗﺮش" ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ‬
‫ ﻣﻨﺎﺑﻊ اﺻﻠﻲ آب ﻧﺎﭘﺎك ﻣﻴﻌﺎﻧﺎت از ﻇﺮوف ﺟﻤﻊ‬. ‫ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﻇﺮوف ﺑﺎزﮔﺸﺘﻲ و ﻇﺮف ﻗﻄﺮه ﮔﻴﺮ در واﺣﺪﻫﺎي‬،‫آوري ﻛﻨﻨﺪه‬
،‫ ﺷﻜﺴﺖ ﻫﻴﺪروژﻧﻲ‬،‫ ﺷﻜﺴﺖ ﻣﻮﻟﻜﻮﻟﻲ‬،‫ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴﺘﻲ‬
‫ آﺑﻬﺎي ﻧﺎﭘﺎك ﻧﻪ ﺑﻪ‬.‫ﻛﻚ ﺳﺎزي و ﺗﻘﻄﻴﺮ ﻧﻔﺖ ﺧﺎم ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫ ﻣﻘﺪار‬.‫ﺷﺪت ﻗﻠﻴﺎﻳﻲ و ﻧﻪ ﺑﻪ ﺷﺪت اﺳﻴﺪي ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫آﻟﻮده ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي آﻧﻬﺎ در ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﺑﺎ ﺳﻮد ﺳﻮزآور ﻣﺼﺮﻓﻲ ﺑﻪ‬
‫ اﻛﺴﻴﮋن ﺧﻮاﻫﻲ ﺑﺎﻻ و ﻃﺒﻴﻌﺖ‬،‫ ﺑﺎ اﻳﻦ وﺟﻮد‬.‫ﻧﺴﺒﺖ ﻛﻢ اﺳﺖ‬
‫ ﺗﺼﻔﻴﻪ آﻧﻬﺎ را ﺑﺮاي‬،‫ﺑﻮدار ﺑﻮدن ﻳﺎ ﺳﻤﻲ ﺑﻮدن آﺑﻬﺎي ﻧﺎﭘﺎك‬
‫ﻛﺎﻫﺶ اﻳﻦ ﺧﻮاص ﻧﺎﻣﻄﻠﻮب ﻗﺒﻞ از ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﻳﺎ ﺗﺨﻠﻴﻪ‬
‫ آﺑﻬﺎي ﻧﺎﭘﺎك ﺑﺎﻳﺪ‬.‫ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﺴﺎب ﺿﺮوري ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ﭼﻨﺪ‬/ ‫ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺣﺬف ﻳﻚ‬،‫درواﺣﺪ)ﻫﺎي( ﻋﺎري ﺳﺎز آب ﺗﺮش‬
‫ ﻃﺮح ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺗﺼﻔﻴﻪ آب‬.‫ﻣﺎده ﻣﺪ ﻧﻈﺮ اﺳﺖ ﻋﺎري ﺳﺎزي ﺷﻮﻧﺪ‬
. ‫ﻫﺎي ﻧﺎﭘﺎك ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ "ﻛﺎر ﻓﺮﻣﺎ" ﺗﺎﻳﻴﺪ ﺷﻮد‬
‫آب ﻋﺎري ﺷﺪه ﺧﺮوﺟﻲ از واﺣﺪ ﻋﺎري ﺳﺎزي آب ﺗﺮش ﺑﺎﻳﺪ از‬
‫ﻃﺮﻳﻖ ﻟﻮﻟﻪ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر زﻳﺮ زﻣﻴﻨﻲ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب‬
‫ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ‬.‫ب ﻣﻨﺘﻬﻲ ﺷﻮد‬Ĥ‫روﻏﻨﻲ اﺻﻠﻲ ﺑﻪ واﺣﺪ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴ‬
‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد اﻣﻜﺎن ارﺳﺎل آب ﻋﺎري ﺷﺪه ﺑﻪ واﺣﺪ ﻧﻤﻚ‬
‫ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺗﺒﺨﻴﺮ آب‬/(‫زداﻳﻲ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان آب ﺟﺒﺮاﻧﻲ و ﺣﻮﺿﭽﻪ)ﻫﺎ‬
‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ‬.‫در ﺻﻮرت ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺑﺎ ﻣﻘﺮرات ﻣﺤﻠﻲ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻣﻲ ﺷﻮد ﻣﺸﺨﺼﺎت آب ﺗﺮش ﻋﺎري ﺷﺪه ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ‬
‫ﻛﺎر ﻓﺮﻣﺎ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻲ ﺷﻮد دﻗﻴﻘﺎً ﻛﻨﺘﺮل ﮔﺮدد ﺗﺎ دﻓﻊ اﻳﻦ آب‬
‫ زﻳﺴﺖ ﻣﺤﻴﻄﻲ را در ﺷﺮاﻳﻂ‬/‫ﻫﻴﭻ ﮔﻮﻧﻪ آﻟﻮدﮔﻲ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ‬
‫ ﮔﺎزﻫﺎي زاﺋﺪ ﺣﺎﺻﻞ از از ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي ﻋﺎري‬.‫ﺑﺤﺮاﻧﻲ اﻳﺠﺎد ﻧﻜﻨﺪ‬
‫ﻳﺎ زﺑﺎﻟﻪ ﺳﻮز ﻫﺪاﻳﺖ‬/‫ﺳﺎزي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ واﺣﺪ ﺑﺎزﻳﺎﻓﺖ ﮔﻮﮔﺮد و‬
.‫ﺷﻮﻧﺪ‬
Stripped water from sour water stripper Unit shall
be piped in an underground pressure line into the
main oily sewer system terminating in the waste
water treating plant. The stripped water should
also have disposal access to the desalter water as
make-up and evaporation pond(s)/public water in
case of being in congruent with the local
regulations. Characteristics of the stripped water
which is normally instructed by the "Company"
should be properly controlled such that disposal
of this water does not impede any
operation/environmental pollutions in the upset
conditions. The waste gases from the stripping
operations shall be routed to the sulphur recovery
Unit and/or incinerated.
‫ ﻣﺤﻠﻮﻟﻬﺎي ﺳﻮد ﺳﻮزآور ﻣﺼﺮف ﺷﺪه‬5-2-8
8.2.5 Spent caustic solutions
‫ ﻣﻨﺎﺑﻊ و ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت‬1-5-2-8
8.2.5.1 Sources and characteristics
‫ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﻌﻤﻮل ﻣﺼﺎرف ﺳﻮد ﺳﻮزآور ﺑﺮاي ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي و‬
:‫اﺳﺘﺨﺮاج‬
Typically, uses of caustic solutions are to
neutralize and extract:
a) Acidic materials that may occur naturally
in crude oil and in any of its fractions.
‫اﻟﻒ( ﻣﻮاد اﺳﻴﺪي ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻃﺒﻴﻌﻲ در ﻧﻔﺖ‬
b) Acidic reaction products that may be
produced by various chemical treating
processes.
‫ب( ﻣﺤﺼﻮﻻت واﻛﻨﺶ اﺳﻴﺪي ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﻮﺳﻂ‬
c) Acidic materials formed during thermal
and catalytic cracking such as hydrogen
sulfide, phenolics, and organic acids.
‫ج( ﻣﻮاد اﺳﻴﺪي ﻛﻪ در ﻃﻮل ﺷﻜﺴﺖ ﺣﺮارﺗﻲ و ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴﺘﻲ‬
.‫ﺧﺎم و ﻫﺮ ﻛﺪام از ﻣﺸﺘﻘﺎت آن ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
.‫ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي ﻓﺮآوري ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﻓﻨﻞ‬،‫ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪهاﻧﺪ ﻣﺜﻞ ﺳﻮﻟﻔﻴﺪ ﻫﻴﺪروژن‬
.‫واﺳﻴﺪﻫﺎي آﻟﻲ‬
30
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR- 725(1)
‫ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﻣﺤﻠﻮﻟﻬﺎي ﺳﻮد ﺳﻮزآور ﻣﺼﺮف ﺷﺪه ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬
،‫ ﻓﻨﻞ ﻫﺎ‬،‫ ﺳﻮﻟﻔﻮﻧﺎﺗﻬﺎ‬،‫ ﺳﻮﻟﻔﺎﺗﻬﺎ‬،‫ ﻣﺮﻛﺎﭘﺘﻴﺪﻫﺎ‬،‫ﺣﺎوي ﺳﻮﻟﻔﻴﺪﻫﺎ‬
.‫ﻧﻔﺘﻦ ﻫﺎ وﺳﺎﻳﺮ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت آﻟﻲ و ﻣﻌﺪﻧﻲ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
Spent caustic solutions may therefore contain
sulfides, mercaptides, sulfates, sulfonates,
phenolates, naphthenates, and other similar
organic and inorganic compounds.
‫ روﺷﻬﺎي دﻓﻊ‬2-5-2-8
8.2.5.2 Disposal methods
‫ﺑﺮاي دﻓﻊ ﻣﻮﺛﺮ ﺳﻮد ﺳﻮزآور ﻣﺼﺮف ﺷﺪه ﻳﻚ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺣﻤﻞ‬
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﺨﺎزن وﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﺑﺮاي‬،‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮد‬
‫ ﺟﻤﻊآوري و اﻧﺘﻘﺎل ﻣﺤﻠﻮل ﺳﻮد ﺳﻮزآور ﻣﺼﺮف‬،‫ﺟﺪا ﺳﺎزي‬
‫ روﺷﻬﺎي دﻓﻊ زﻳﺮ در ﻫﺮ واﺣﺪ در‬.‫ﺷﺪه ﺑﻪ ﻣﺤﻮﻃﻪ دﻓﻊ ﺑﺎﺷﺪ‬
. ‫ ﻃﺮح ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﺮدد‬.‫ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬
An adequate handling system to be provided for
effective disposal of the spent caustic. The system
shall include tankage and pipelines to segregate,
accumulate, and transfer the spent caustic
solutions to the disposal site. The following
disposal methods to be taken into consideration in
each plant. The final scheme will be instructed by
the "Company".
‫ روﺷﻬﺎي دﻓﻊ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬-
- Direct disposal methods.
‫ روﺷﻬﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬-
- Chemical methods.
‫ ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ‬-‫ روﺷﻬﺎﻳﻲ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬-
- Chemical-physical methods.
‫ روﺷﻬﺎي ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ‬-
- Biological methods.
‫ﺻﺤﺖ اﻳﻦ روﺷﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﭘﺎﻻﻳﺶ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ‬
IPS-E-PR- ‫ﺑﻪ‬. ‫ اﻧﺠﺎم ﮔﻴﺮد‬،‫ﺑﻞ اﻋﻤﺎل‬Ĥ‫ﻗﻮاﻧﻴﻦ و ﻣﻘﺮرات ﻗ‬
‫ " اﻟﺰاﻣﺎت ﻓﺮآﻳﻨﺪي واﺣﺪﻫﺎي ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻲ ﺑﺪون‬491
.‫ﻟﻴﺴﺎﻧﺲ" ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
The soundness of these methods must be
determined by the individual refiner, paying due
regard to applicable laws and regulations.
Reference should also be made to IPS-E-PR-491,
"Process Requirements of Refinery Non-Licensed
Units".
‫ روﺷﻬﺎي دﻓﻊ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬1-2-5-2-8
8.2.5.2.1 Direct disposal methods
‫ رﻗﻴﻖ ﺳﺎزي‬1-1-2-5-2-8
8.2.5.2.1.1 Dilution
‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ دﻓﻊ ﻛﻨﺘﺮل ﺷﺪه ﻣﺤﻠﻮﻟﻬﺎي ﺳﻮد ﺳﻮزآور ﻣﺼﺮف‬
‫ ﻳﺎ در‬، ‫ ﺑﻮﻳﮋه آب ﺷﻮر ﻳﺎ آب ﻧﻤﻚ‬،‫ﺷﺪه در ﻣﻘﺎدﻳﺮ زﻳﺎد آب‬
‫رودﺧﺎﻧﻪﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ رﻗﻴﻖ ﻛﺮدن ﻛﺎﻓﻲ دارﻧﺪ در ﻧﻈﺮ‬
‫ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺗﺤﺖ ﻫﻴﭻ ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻏﻠﻈﺖ‬.‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
‫( از ﻣﻘﺪار ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﻗﻮاﻧﻴﻦ‬SO4 ‫ﺳﻮﻟﻔﺎت )ﺑﻪ ﻋﻨﻮان‬
،‫زﻳﺴﺖ ﻣﺤﻴﻄﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻧﺸﻮد دﻓﻊ ﺑﻪ درﻳﺎﭼﻪ ﻫﺎ و آﺑﻬﺎي ﺟﺎري‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺷﺪت ﻣﻮرد ﺗﻮﺟﻪ ﻗﺮار داده ﺷﻮد ﺑﻪ وﻳﮋه اﮔﺮ آﺑﻬﺎ ﺑﻪ‬
‫ﻋﻨﻮان ﻳﻚ ﻣﻨﺒﻊ آب آﺷﺎﻣﻴﺪﻧﻲ ﻳﺎ ﻣﻘﺎﺻﺪ ﺗﻔﺮﻳﺤﻲ اﺳﺘﻔﺎده‬
. ‫ﺷﻮد‬
Controlled disposal of spent caustic solutions into
large bodies of water, particularly brackish or salt
water, or into rivers capable of adequate dilution
may be considered if under any circumstances the
maximum concentration of sulfates (as SO4) does
not exceed the value set by Environmental
Regulations. Disposal into fresh water lakes and
streams must be given more critical
consideration, particularly if the waters are used
as a source of potable water supplies or for
recreation purposes.
‫ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎي دﻓﻊ‬2-1-2-5-2-8
8.2.5.2.1.2 Disposal ponds
‫از دﻓﻊ ﻣﺤﻠﻮﻟﻬﺎي ﺳﻮد ﺳﻮزآور ﻣﺼﺮف ﺷﺪه در ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻫﺎي‬
. ‫دﻓﻊ ﺑﺎﻳﺪ اﺟﺘﻨﺎب ﻧﻤﻮد ﻣﮕﺮ ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻛﻢ ﺿﺎﻳﻌﺎت ﺳﻮد ﺳﻮزآور‬
‫ﻋﻮاﻣﻞ زﻳﺮ ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از آﻟﻮدﮔﻲ ﻫﻮا و ﻳﺎ آب در ﺻﻮرت‬
. ‫دﻓﻊ در ﺣﻮﺿﭽﻪﻫﺎي دﻓﻊ ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬
Disposal of spent caustic solutions by means of
ponds to be avoided unless otherwise specified
for disposal of small quantities of caustic waste.
The following factors are to be considered to
prevent subsequent air or water pollution in case
of disposal ponds are concerned:
31
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR- 725(1)
‫اﻟﻒ(ﻣﺤﻞ‬
a) Location
Odor nuisances within the vicinity will
affect site selection. Furthermore,
geologic formations at the site must be
such that contamination of potable water
supplies by seepage will not occur.
‫ ﻣﺤﻞ اﻧﺘﺨﺎﺑﻲ را‬،‫ﺑﻮي آزار دﻫﻨﺪه در ﻧﺰدﻳﻜﻲ ﺣﻮﺿﭽﻪﻫﺎ‬
‫ ﺷﻜﻞ ﺟﻐﺮاﻓﻴﺎﻳﻲ‬،‫ ﻋﻼوه ﺑﺮ اﻳﻦ‬.‫ﺗﺤﺖ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﻗﺮار ﻣﻲ دﻫﺪ‬
‫ﻣﺤﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ آﻟﻮدﮔﻲ ﻣﻨﺎﺑﻊ آب ﺷﺮب ﺗﻮﺳﻂ‬
.‫ﻧﻔﻮذ اﺗﻔﺎق ﻧﻴﺎﻓﺘﺪ‬
‫ب( ﻇﺮﻓﻴﺖ‬
b) Capacity
To prevent pollution of surface water, the
pond must have sufficient capacity to
hold the maximum amounts of rainfall, as
well as the maximum amounts of waste
chemicals to be received and stored.
Adequacy of size depends not only on the
volume of spent waste to be handled, but
also on the anticipated evaporation,
seepage, and annual rainfall.
‫ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از آﻟﻮدﮔﻲ آب ﺳﻄﺤﻲ‬
،‫ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺮاي ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻣﻘﺪار ﺑﺎرﻧﺪﮔﻲ‬
‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻣﻘﺪار ﺿﺎﻳﻌﺎت ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ درﻳﺎﻓﺖ‬
‫ اﻧﺪازه ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻋﻼوه ﺑﺮ‬.‫و ذﺧﻴﺮه ﮔﺮدد را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﭘﺬﻳﺮش ﺣﺠﻢ ﺿﺎﻳﻌﺎت ﻣﺼﺮف ﺷﺪه ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ﺗﺒﺨﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ‬
.‫ رﺳﻮخ و ﺑﺎرﻧﺪﮔﻲ ﺳﺎﻻﻧﻪ ﻧﻴﺰ ﺑﺴﺘﮕﻲ دارد‬،‫اﻧﺘﻈﺎر‬
c) Equipment
‫ج ( ﺗﺠﻬﻴﺰات‬
Pressurized pipelines shall be provided to
transfer the spent caustic solutions from the
process Units or the central collection system
to the pond. Disposal of any spent caustic
stream contaminated with oil to the pond to be
avoided. If the spent solutions carry entrained
oil to the pond, necessary equipment for oil
removal are required for purposes of safety, as
well as prevention of pollution and loss of oil.
‫ﺑﺎﻳﺪ از ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﻓﺸﺎردار ﺑﺮاي اﻧﺘﻘﺎل ﻣﺤﻠﻮلﻫﺎي‬
‫ﺳﻮد ﺳﻮزآور ﻣﺼﺮف ﺷﺪه از واﺣﺪﻫﺎي ﻓﺮآﻳﻨﺪي ﻳﺎ‬
‫ از‬.‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺮﻛﺰي ﺟﻤﻊآوري ﺑﻪ ﺣﻮﺿﭽﻪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
‫دﻓﻊ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺟﺮﻳﺎن ﺳﻮد ﺳﻮزآور ﻛﻪ ﺑﺎ روﻏﻦ آﻟﻮده ﺷﺪه‬
‫ اﮔﺮ ﻣﺤﻠﻮل‬.‫ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺗﺒﺨﻴﺮ ﺑﺎﻳﺪ اﺟﺘﻨﺎب ﮔﺮدد‬
‫ ﺣﻤﻞ‬،‫ﻫﺎي ﺳﻮد ﺳﻮزآور ﺑﻪ داﺧﻞ ﺣﻮﺿﭽﻪ روﻏﻦ ﻫﻤﺮاه‬
‫ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر رﻋﺎﻳﺖ ﻣﻮارد اﻳﻤﻨﻲ و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ‬،‫ﻛﻨﺪ‬
‫ ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ ﺑﺮاي‬،‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از آﻟﻮدﮔﻲ و ﻫﺪر رﻓﺘﻦ روﻏﻦ‬
.‫ﺣﺬف روﻏﻦ ﻻزم اﺳﺖ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮد‬
8.2.5.2.1.3 Disposal wells
‫ ﭼﺎﻫﻬﺎي دﻓﻊ‬3-1-2-5-2-8
Using of disposal wells for handling of spent
caustic solutions is not permitted.
‫اﺳﺘﻔﺎده از ﭼﺎﻫﻬﺎي دﻓﻊ ﺑﺮاي ﻣﺤﻠﻮﻟﻬﺎي ﺳﻮد ﺳﻮزآور ﻣﺼﺮف‬
.‫ﺷﺪه ﻣﺠﺎز ﻧﻴﺴﺖ‬
8.2.5.2.2 Chemical methods
‫ روش ﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬2-2-5-2-8
The following methods for chemical treatment of
spent caustic can be considered:
‫روش ﻫﺎي زﻳﺮ را ﺑﺮاي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺳﻮد ﺳﻮزآور ﻣﺼﺮف‬
: ‫ﺷﺪه ﻣﻲ ﺗﻮان در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺖ‬
- Regeneration.
‫اﺣﻴﺎ‬
-
- Air oxidation.
‫اﻛﺴﺎﻳﺶ ﺑﺎ ﻫﻮا‬
-
‫ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي‬
-
- Neutralization.
‫ اﺣﻴﺎ‬1-2-2-5-2-8
‫ﺳﻮدي ﻛﻪ ﺑﺮاي اﺳﺘﺨﺮاج ﻣﺮﻛﺎﭘﺘﺎﻧﻬﺎ از ﺟﺮﻳﺎنﻫﺎي‬
‫ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻨﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد ﺑﻪ روﺷﻬﺎي زﻳﺮ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ اﺣﻴﺎ‬
: ‫ﮔﺮدد‬
8.2.5.2.2.1 Regeneration
Caustic used to extract mercaptans from
hydrocarbon streams can be regenerated by:
32
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR- 725(1)
a) Steam stripping the mercaptans from the
solution followed by incineration or
recovery of the mercaptans.
‫اﻟﻒ ( ﻋﺎري ﺳﺎزي ﻣﺮﻛﺎﭘﺘﺎﻧﻬﺎ از ﻣﺤﻠﻮل ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺨﺎر و ﺑﻪ‬
b) Oxidation of the mercaptans to disulfides
which can be separated as an oil phase.
Oxidation of mercaptans shall be
accomplished by electrolysis or air
blowing. The latter should be conducted
under pressure, or with the use of
oxidation catalysts, or both.
‫ب( اﻛﺴﺎﻳﺶ ﻣﺮﻛﺎﭘﺘﺎﻧﻬﺎ ﺑﻪ دي ﺳﻮﻟﻔﻴﺪ ﻫﺎ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان‬
‫دﻧﺒﺎل آن ﺳﻮزاﻧﺪن ﻳﺎ ﺑﺎزﻳﺎﻓﺖ ﻣﺮﻛﺎﭘﺘﺎﻧﻬﺎ‬
‫ اﻛﺴﺎﻳﺶ‬.‫ﻓﺎز روﻏﻨﻲ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺟﺪا ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﻣﺮﻛﺎﭘﺘﺎﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺰ ﻳﺎ دﻣﻴﺪن ﻫﻮا اﻧﺠﺎم‬
‫ اﻛﺴﺎﻳﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﻳﺎ‬،‫ در روش دوم‬.‫ﺷﻮد‬
.‫اﺳﺘﻔﺎده از ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴﺘﻬﺎي اﻛﺴﺎﻳﺶ ﻳﺎ ﻫﺮ دو ﺑﺎﺷﺪ‬
8.2.5.2.2.2 Air oxidation
‫ اﻛﺴﺎﻳﺶ ﺑﺎ ﻫﻮا‬2-2-2-5-2-8
Spent caustics that contain sulfides or sulfites can
be pretreated by air oxidation to reduce their high
oxygen demand before they are diluted or further
processed by biological treatment.
‫ﺳﻮد ﺳﻮزآور ﻣﺼﺮف ﺷﺪه ﻛﻪ ﺣﺎوي ﺳﻮﻟﻔﻴﺪﻫﺎ ﻳﺎ ﺳﻮﻟﻔﻴﺖ ﻫﺎ‬
‫ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺗﻮﺳﻂ اﻛﺴﺎﻳﺶ ﺑﺎ ﻫﻮا ﭘﻴﺶ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﻮد ﺗﺎ‬
‫ﺗﻘﺎﺿﺎي ﺑﺎﻻي اﻛﺴﻴﮋن را ﻛﺎﻫﺶ دﻫﺪ ﻗﺒﻞ از اﻳﻨﻜﻪ رﻗﻴﻖ ﺷﻮد‬
.‫ﻳﺎ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ روي آن اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
8.2.5.2.2.3 Neutralization
‫ ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي‬3-2-2-5-2-8
Spent caustics containing hydrogen sulfide,
phenolics, or naphthenates (acid oils) can be
pretreated by acid or flue gas neutralization
followed by separation and recovery or
incineration of these constituents.
‫ ﻓﻨﻞ ﻫﺎ‬،‫ﺳﻮد ﺳﻮزآور ﻣﺼﺮف ﺷﺪه ﻛﻪ ﺣﺎوي ﺳﻮﻟﻔﻴﺪ ﻫﻴﺪروژن‬
‫ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ اﺑﺘﺪا ﺗﻮﺳﻂ اﺳﻴﺪ‬-‫ﻳﺎ ﻧﻔﺘﻨﺎت ﻫﺎ ) روﻏﻦ اﺳﻴﺪي ( اﺳﺖ‬
‫ﻳﺎ ﮔﺎز ﺣﺎﺻﻞ از اﺣﺘﺮاق ﭘﻴﺶ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﺪه و ﭘﺲ از آن ﺟﺪا‬
.‫ ﺑﺎزﻳﺎﻓﺖ ﻳﺎ ﺳﻮزاﻧﺪن اﻳﻦ ﻣﻮاد دﻧﺒﺎل ﻣﻲ ﺷﻮد‬،‫ﺳﺎزي‬
‫ روﺷﻬﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ – ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ‬3-2-5-2-8
8.2.5.2.3 Chemical-physical methods
Stripping and extraction following neutralization
operation can be used to treat spent caustic
solutions. After neutralization, stripping removes
residual hydrogen sulfide, mercaptans, and
possibly some phenolic compounds. In the
neutralization of spent caustics with flue gas,
stripping of the volatile components from the
solution occurs simultaneously with the
neutralization.
‫ﻋﺎري ﺳﺎزي و اﺳﺘﺨﺮاج ﺑﻪ دﻧﺒﺎل ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي‬
‫ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺮاي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻣﺤﻠﻮلﻫﺎي ﺳﻮد ﺳﻮزآور ﻣﺼﺮف ﺷﺪه‬
‫ ﭘﺲ از ﺧﻨﺜﻲﺳﺎزي ﺑﺎ ﻋﺎريﺳﺎزي ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪه ﻫﺎي‬.‫ﺑﻪ ﻛﺎر روﻧﺪ‬
‫ ﻣﺮﻛﺎﭘﺘﺎﻧﻬﺎ و اﺣﺘﻤﺎﻻً ﺑﺮﺧﻲ از ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﻓﻨﻠﻲ‬،‫ﺳﻮﻟﻔﻴﺪ ﻫﻴﺪروژن‬
‫ در ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي ﺳﻮد ﺳﻮزآور ﻣﺼﺮف ﺷﺪه ﺑﺎ‬.‫ﺣﺬف ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﻋﺎريﺳﺎزي ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﻓﺮار از ﻣﺤﻠﻮل‬،‫ﮔﺎز ﺣﺎﺻﻞ از اﺣﺘﺮاق‬
.‫ﻫﻤﺰﻣﺎن ﺑﺎ ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي اﻧﺠﺎم ﻣﻲﺷﻮد‬
8.2.5.2.4 Biological methods
‫ روﺷﻬﺎي ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ‬4-2-5-2-8
Biological treatment following pretreatment can
be applied, particularly in areas where the
refinery/plant effluent is discharged into brackish
or salt water. Due to high biochemical oxygen
demand of spent caustic solutions, the solutions
shall not be amenable to biological treatment
unless highly diluted or pretreated by the
chemical or physical methods described
previously.
،‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﭘﺲ از ﭘﻴﺶ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻜﺎر رود‬
‫ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺑﻪ آب‬/‫ﺑﺨﺼﻮص در ﻣﻨﺎﻃﻘﻲ ﻛﻪ ﺧﺮوﺟﻲ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه‬
‫ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ اﻛﺴﻴﮋن ﻣﻮرد‬،‫ﻧﻤﻚ دار ﻳﺎ آب ﺷﻮر ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد‬
،‫ﻧﻴﺎز ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﺑﺎﻻي ﻣﺤﻠﻮﻟﻬﺎي ﺳﻮد ﺳﻮزآور ﻣﺼﺮف ﺷﺪه‬
‫ﻣﺤﻠﻮل ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﻫﺪاﻳﺖ ﺷﻮد ﻣﮕﺮ اﻳﻦ ﻛﻪ‬
‫ﺑﺴﻴﺎر رﻗﻴﻖ و ﻳﺎ ﺑﺎ روﺷﻬﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻳﺎ ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ اﺷﺎره ﺷﺪه‬
.‫ﭘﻴﺶ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﻮد‬
8.2.5.3 Caustic lines maintaining temperature
‫ دﻣﺎي ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﺳﻮد‬3-5-2-8
Maintaining temperature of the aboveground
caustic lines shall be at least 22°C above their
‫دﻣﺎي ﻧﮕﻬﺪاري ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﺳﻮد ﺳﻮزآور روي زﻣﻴﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ‬
33
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
freezing points.
IPS-E-PR- 725(1)
.‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺎﻻي ﻧﻘﻄﻪ اﻧﺠﻤﺎد آن ﺑﺎﺷﺪ‬22
‫ ﻳﺎ ﺳﺮب‬MTBE ‫ ﺟﺮﻳﺎﻧﻬﺎي آﻟﻮده ﺑﻪ‬6-2-8
8.2.6 MTBE or Leaded contaminated streams
8.2.6.1 Sources
‫ ﻣﻨﺸﺎء‬1-6-2-8
Sources of the MTBE or leaded contaminated
streams will be mainly of the following areas
already allocated for the finished gasoline
production facilities:
‫ ﻳﺎ ﺳﺮب ﻋﻤﺪﺗﺎً از ﻣﻨﺎﻃﻖ‬MTBE ‫ﻣﻨﺸﺎء ﺟﺮﻳﺎﻧﻬﺎي آﻟﻮده ﺑﻪ‬
‫زﻳﺮ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺑﻨﺰﻳﻦ ﺗﺨﺼﻴﺺ داده‬
:‫ﺷﺪهاﻧﺪ‬
- Finished gasoline tanks drainage.
- Finished gasoline transfer pumps area
drainage.
- Finished gasoline loading area drainage.
- Tetra-ethyl lead (TEL) or MTBE storage
and injection facilities drainage.
8.2.6.2 Disposal
.‫ﺗﺨﻠﻴﻪ زﻣﻴﻨﻲ ﻣﺨﺎزن ﺑﻨﺰﻳﻦ ﻧﻬﺎﻳﻲ‬
-
.‫ﺗﺨﻠﻴﻪ زﻣﻴﻨﻲ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي اﻧﺘﻘﺎل ﺑﻨﺰﻳﻦ ﻧﻬﺎﻳﻲ‬
-
.‫ﺗﺨﻠﻴﻪ زﻣﻴﻨﻲ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺑﻨﺰﻳﻦ ﻧﻬﺎﻳﻲ‬
-
‫ ﻳﺎ‬MTBE ‫ﺗﺨﻠﻴﻪ زﻣﻴﻨﻲ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺗﺰرﻳﻖ و ذﺧﻴﺮه‬
.TEL
-
‫ دﻓﻊ‬2-6-2-8
“Disposal of all MTBE or leaded contaminated
streams shall be routed to MTBE or TEL
contaminated water pond" provided near the
spillage area for further transferring to outside of
the plant battery limit by truck for incineration or
safe disposal. The pond shall be a covered
concrete pit equipped with flame arrester and
sample, inspection and pump-out connections.
‫ ﻳﺎ ﺳﺮب ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺣﻮﺿﭽﻪ‬MTBE ‫دﻓﻊ ﻫﻤﻪ ﺟﺮﻳﺎﻧﻬﺎي آﻟﻮده ﺑﻪ‬
‫ ﻛﻪ ﻧﺰدﻳﻚ ﻣﻨﻄﻘﻪ رﻳﺨﺖ و‬MTBE ‫ ﻳﺎ‬TEL ‫آب آﻟﻮده ﺑﻪ‬
‫ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﺮاي اﻧﺘﻘﺎل ﺑﻌﺪي ﺑﻪ ﺑﻴﺮون ﻣﺤﻮﻃﻪ ﺑﺎ‬،‫ﭘﺎش ﻗﺮار دارد‬
‫ ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺪ‬.‫ﻛﺎﻣﻴﻮن ﺑﺮاي ﺳﻮزاﻧﺪن ﻳﺎ دﻓﻊ اﻳﻤﻨﻲ اﻗﺪام ﺷﻮد‬
‫ﺑﺘﻨﻲ و ﺑﺼﻮرت ﺳﺮ ﭘﻮﺷﻴﺪه ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه ﻳﻚ ﺷﻌﻠﻪ ﮔﻴﺮ و اﺗﺼﺎﻻت‬
.‫ ﺑﺎزرﺳﻲ و ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻛﺮدن ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﻧﻤﻮﻧﻪﮔﻴﺮي‬
8.2.7 Benzene contaminated streams
‫ ﺟﺮﻳﺎﻧﻬﺎي آﻟﻮده ﺑﻪ ﺑﻨﺰن‬7-2-8
8.2.7.1 Sources
‫ ﻣﻨﺸﺎ‬1-7-2-8
Drains of all hydrocarbons containing benzene
more than allowed, such as straight run naphtha,
reformate, etc. will be sources for such waste
liquids. Drainage of all other hydrocarbon
streams containing allowable amount of benzene
component can be handled through ordinary
waste water sewer systems in the plant. However,
special attention should be made to the reduction
of benzene content in the sources concerned to
the maximum extent possible.
‫ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻫﺎي زﻣﻴﻨﻲ ﺗﻤﺎم ﺟﺮﻳﺎﻧﻬﺎي ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻨﻲ ﻛﻪ ﺣﺎوي‬
،‫ﺑﻨﺰن ﺑﻴﺶ از ﻣﻘﺪار ﻣﺠﺎز ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻣﺜﻞ ﻧﻔﺘﺎي ﺑﺮج ﺗﻘﻄﻴﺮ‬
.‫رﻳﻔﺮﻣﻴﺖ و ﻏﻴﺮه ﻣﻨﺸﺎ ﺿﺎﻳﻌﺎت اﻳﻨﭽﻨﻴﻨﻲ ﻣﺎﻳﻊ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﺗﺨﻠﻴﻪ زﻣﻴﻨﻲ ﺳﺎﻳﺮ ﺟﺮﻳﺎﻧﻬﺎي ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻨﻲ ﻛﻪ ﺣﺎوي ﻣﻘﺪار‬
‫ﻣﺠﺎز ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﺑﻨﺰن ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ از ﻃﺮﻳﻖ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي‬
،‫ ﺑﺎ اﻳﻦ وﺟﻮد‬.‫ﻣﺠﺎري ﭘﺴﺎب ﻋﺎدي در واﺣﺪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﮔﺮدد ﺗﻮﺟﻪ وﻳﮋهاي ﺑﺮاي ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻘﺪار‬
.‫ در ﻣﻨﺸﺎء اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬،‫ﺑﻨﺰن ﺗﺎ ﺣﺪ ﻣﻤﻜﻦ‬
8.2.7.2 Disposal
‫ دﻓﻊ‬2-7-2-8
Segregated drainage system terminating to
dedicated covered pond shall be provided to
handle all contaminated benzene drains. The
recovered waste streams can be routed to the
refinery slops tanks.
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﺠﺰا ﻛﻪ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻣﺨﺰن ﻣﺠﺰاي ﺳﺮﭘﻮﺷﻴﺪه‬
‫ﻣﻨﺘﻬﻲ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮد ﺗﺎ ﺗﻤﺎم ﺗﺨﻠﻴﻪﻫﺎي ﺑﻨﺰن آﻟﻮده را‬
‫ ﺟﺮﻳﺎﻧﻬﺎي ﺑﺎزﻳﺎﻓﺘﻲ ﺿﺎﻳﻌﺎت ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﻣﺨﺎزن ﻣﻮاد‬.‫ﺑﭙﺬﻳﺮد‬
.‫ﺿﺎﻳﻌﺎت ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه ﻫﺪاﻳﺖ ﺷﻮﻧﺪ‬
34
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
Method of benzene removal from the wastes
concerned, and maximum allowable benzene
content in either drainage systems or waste water
treatment plant effluent shall be instructed by
"Company".
IPS-E-PR- 725(1)
‫روش ﺣﺬف ﺑﻨﺰن از ﺿﺎﻳﻌﺎت ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ و ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻏﻠﻈﺖ ﻣﺠﺎز‬
‫ﺑﻨﺰن در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ زﻣﻴﻨﻲ ﻳﺎ ﺧﺮوﺟﻲ واﺣﺪ ﺗﺼﻔﻴﻪ‬
.‫ﭘﺴﺎب ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ اراﺋﻪ ﺷﻮد‬
8.2.8 Amine drainage
‫ ﺗﺨﻠﻴﻪ زﻣﻴﻨﻲ آﻣﻴﻦ‬8-2-8
A segregated closed drain system shall be
provided to handle all drains relevant to the
Amine lines and equipment particularly in the
Amine Treating Units. The system shall consist
of underground gravity piping flowing into a
sump located in the Amine Treating Area.
Contents of the sump shall be pumped to the
Amine storage tank for Amine make-up purpose.
‫ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﺠﺰا ﺑﺮاي ﭘﺬﻳﺮش ﺗﻤﺎم‬
‫ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻫﺎي زﻣﻴﻨﻲ ﺧﻄﻮط آﻣﻴﻦ و ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ ﻛﻪ ﻣﺨﺼﻮﺻﺎً در‬
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ‬.‫واﺣﺪﻫﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ آﻣﻴﻦ ﻛﺎر ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮد‬
‫ﺣﺎوي ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﺑﺎ ﺟﺮﻳﺎن ﺛﻘﻠﻲ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﺨﺰن‬
‫ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت ﻣﺨﺰن ﭼﺎﻫﻚ‬.‫ﭼﺎﻫﻚ در ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺗﺼﻔﻴﻪ آﻣﻴﻦ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده ﺑﻪ ﻋﻨﻮان آﻣﻴﻦ ﺟﺒﺮاﻧﻲ ﺑﻪ ﻣﺨﺰن ذﺧﻴﺮه‬
.‫آﻣﻴﻦ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺷﻮد‬
8.2.9 Furfural and MEK contaminated waste
waters
MEK ‫ ﭘﺴﺎب ﻫﺎي آﻟﻮده ﺑﻪ ﻓﻮرﻓﻮرال و‬9-2-8
‫ ﺗﺨﻠﻴﻪ زﻣﻴﻨﻲ ﺟﺮﻳﺎن آﻟﻮده‬1-9-2-8
8.2.9.1 Contaminated stream drain
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﺑﺴﺘﻪ زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﻣﺠﺰا ﺑﺮاي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻓﻮرﻓﻮرال و‬
‫ اﻳﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ‬.‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮد‬MEK
‫زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﺑﺎ ﺟﺮﻳﺎن ﺛﻘﻠﻲ ﺑﻪ ﻣﺨﺎزن ﺳﺮﭘﻮﺷﻴﺪه ﻣﺠﺰا در‬
‫ و ﻓﻮرﻓﻮرال ﺑﺮاي ﺑﺎزﻳﺎﻓﺖ ﺑﻌﺪي‬MEK ‫ﻣﺤﺪوده واﺣﺪﻫﺎي‬
.‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
Segregated underground closed systems to be
provided for either Furfural or MEK drains.
These systems shall consist of underground
gravity piping flowing into the dedicated covered
sumps located in the Furfural and MEK Units
boundary for further recovery.
8.2.9.2 Area spillage
‫ رﻳﺨﺖ و ﭘﺎش ﻣﺤﻮﻃﻪ‬2-9-2-8
Water effluents including storm water and fire
water from the Furfural Extraction Unit and the
MEK dewaxing Unit which may be contaminated
with Furfural and MEK, shall be routed to a
dedicated API oil water separator through a
segregated oily sewer system. Effluent water
from API separator can be connected to the
refinery/plant main API separator effluent under
controlled conditions. The recovered oil may be
routed to the plant fuel tanks for burning purpose
and/or plant slops tanks. Disposal of such oils
contaminated with MEK/Furfural to the slops
tanks is not allowed if the catalysts of the relevant
catalytic units in the plant suffer from such
materials.
‫آﺑﻬﺎي آﻟﻮده ﺧﺮوﺟﻲ ﺷﺎﻣﻞ ﺳﻴﻼب و آب آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ از واﺣﺪ‬
‫ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ‬MEK ‫اﺳﺘﺨﺮاج ﻓﻮرﻓﻮرال و واﺣﺪ ﺣﺬف ﻣﻮم ﺑﺎ‬
‫ و ﻓﻮرﻓﻮرال آﻟﻮده ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ از ﻃﺮﻳﻖ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬MEK ‫اﺳﺖ ﺑﻪ‬
‫ ﻣﺠﺰا ﻫﺪاﻳﺖ‬API ‫ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب روﻏﻨﻲ ﻣﺠﺰا ﺑﻪ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه‬
‫ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ‬API ‫ آب ﺧﺮوﺟﻲ از ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه‬.‫ﺷﻮﻧﺪ‬
‫واﺣﺪ‬/‫ اﺻﻠﻲ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه‬API ‫ﻛﻨﺘﺮل ﺷﺪه ﺑﻪ ﺧﺮوﺟﻲ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه‬
‫ روﻏﻦ ﺑﺎزﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪه ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺳﻮﺧﺘﻦ ﺑﻪ‬.‫وﺻﻞ ﺷﻮد‬
‫ دﻓﻊ‬.‫ﻳﺎ ﻣﺨﺎزن ﻣﻮاد زاﺋﺪ واﺣﺪ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﺷﻮد‬/‫ﻣﺨﺎزن ﺳﻮﺧﺖ و‬
‫ ﺑﻪ ﻣﺨﺎزن ﻣﻮاد زاﺋﺪ ﻣﺠﺎز‬MEK/‫روﻏﻦ آﻟﻮده ﺑﻪ ﻓﻮرﻓﻮرال‬
‫ﻧﻤﻲﺑﺎﺷﺪ اﮔﺮ ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴﺖ ﻫﺎي ﻣﻮﺟﻮد در واﺣﺪﻫﺎي ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴﺘﻲ‬
.‫ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ از ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻮادي آﺳﻴﺐ ﺑﺒﻴﻨﺪ‬
‫ ﺿﺎﻳﻌﺎت واﺣﺪ ﻣﺤﻠﻮل ﺳﺎزي ﺳﻮد ﺳﻮزآور‬10-2-8
8.2.10 Caustic dissolving unit wastes
‫ ﺗﺨﻠﻴﻪ زﻣﻴﻨﻲ ﺳﻮد ﺳﻮزآور‬1-10-2-8
8.2.10.1 Caustic drain
‫ﺗﻤﺎم ﺗﺨﻠﻴﻪﻫﺎي زﻣﻴﻨﻲ ﺳﻮد ﺳﻮزآور ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﭼﺎﻫﻚ ﺳﻮد‬
‫ﺳﻮزآور از ﻃﺮﻳﻖ ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﺑﺎ ﺟﺮﻳﺎن ﺛﻘﻠﻲ ﺑﺮاي‬
.‫ﺑﺎزﻳﺎﻓﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻫﺪاﻳﺖ ﺷﻮﻧﺪ‬
All caustic drains in the boundary shall be
directed to a caustic sump through a closed
underground gravity piping for further recovery.
35
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
8.2.10.2 Area spillage
IPS-E-PR- 725(1)
‫ رﻳﺨﺖ و ﭘﺎش ﻣﺤﻮﻃﻪ‬2-10-2-8
All waste waters effluent including storm water
and fire water from the caustic dissolving Unit
shall be routed to the chemical sewer system.
‫ﺗﻤﺎم ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ ﭘﺴﺎب ﺷﺎﻣﻞ ﺳﻴﻼب و آب آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ از‬
‫واﺣﺪ ﻣﺤﻠﻮل ﺳﺎزي ﺳﻮد ﺳﻮزآور ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺠﺎري‬
.‫ﻓﺎﺿﻼب ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﺷﻮﻧﺪ‬
8.2.11 Spent sulfuric acid products
‫ ﻣﺤﺼﻮﻻت اﺳﻴﺪﺳﻮﻟﻔﻮرﻳﻚ ﻣﺼﺮﻓﻲ‬11-2-8
8.2.11.1 Sources and characteristics
‫ ﻣﻨﺎﺑﻊ و ﻣﺸﺨﺼﺎت‬1-11-2-8
In general, sulfuric acid is used extensively both
as a treating agent and as a catalyst. The principal
sources of sulfuric acid sludges are from the
treatment of lubricating oils, heating and diesel
oils, and gasoline and naphthas. The principal
sources of spent catalyst acids are alkylation and
the manufacture of alcohol and similar products.
The hydrocarbon content in spent acids and
sludges varies from a few percent up to as much
as 60 percent. The acidity in titratable sulfuric
acid can vary from 20 to 90 percent.
‫ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﻠﻲ اﺳﻴﺪﺳﻮﻟﻔﻮرﻳﻚ در ﺳﻄﺢ وﺳﻴﻌﻲ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻳﻚ‬
‫ ﻣﻨﺸﺎء اﺻﻠﻲ‬.‫ﻋﺎﻣﻞ ﺗﺼﻔﻴﻪ و ﻳﻚ ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد‬
‫ روﻏﻦ‬،‫ ﺗﺼﻔﻴﻪ روﻏﻦﻫﺎي رواﻧﻜﺎري‬،‫ﻟﺠﻦﻫﺎي اﺳﻴﺪﺳﻮﻟﻔﻮرﻳﻚ‬
‫ ﻣﻨﺸﺎء اﺻﻠﻲ‬.‫ ﺑﻨﺰﻳﻦ و ﻧﻔﺘﺎ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬،‫ﮔﺮم ﻛﻨﻨﺪه و دﻳﺰل‬
‫ اﻟﻜﻴﻼﺳﻴﻮن و ﺳﺎﺧﺖ اﻟﻜﻞ و‬،‫اﺳﻴﺪﻫﺎي ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴﺘﻲ ﻣﺼﺮﻓﻲ‬
‫ ﻣﻘﺪار ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻦ در اﺳﻴﺪ ﻣﺼﺮﻓﻲ‬.‫ﻣﺤﺼﻮﻻت ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
‫ ﻣﻘﺪار‬.‫ درﺻﺪ ﻣﺘﻐﻴﺮ اﺳﺖ‬60 ‫و ﺿﺎﻳﻌﺎت از ﭼﻨﺪ درﺻﺪ ﺗﺎ ﺑﺎﻻي‬
‫ درﺻﺪ‬90 ‫ ﺗﺎ‬20 ‫اﺳﻴﺪ در اﺳﻴﺪﺳﻮﻟﻔﻮرﻳﻚ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻴﺘﺮاﺳﻴﻮن ﺑﻴﻦ‬
.‫ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎﺷﺪ‬
8.2.11.2 Disposal methods
‫ روﺷﻬﺎي دﻓﻊ‬2-11-2-8
Disposal of the sludges or spent catalyst acid in
the refinery or plant effluent stream is not
permissible and should be avoided. The following
disposal methods are listed only as reference
applicable methods allowed by the principle. The
final scheme shall be instructed by the
"Company".
‫دﻓﻊ ﻟﺠﻦﻫﺎ ﻳﺎ اﺳﻴﺪﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴﺘﻲ ﻣﺼﺮف ﺷﺪه در ﺟﺮﻳﺎن ﻣﻮاد‬
‫ﺧﺮوﺟﻲ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه ﻳﺎ واﺣﺪ ﻣﺠﺎز ﻧﺒﻮده و ﺑﺎﻳﺪ از آن اﺟﺘﻨﺎب‬
‫ روﺷﻬﺎي دﻓﻊ زﻳﺮ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﺮﺟﻊ ﻛﻪ اﺻﻮﻻً ﻗﺎﺑﻞ‬.‫ﻛﺮد‬
‫ ﻃﺮح ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ‬.‫ ﺑﻴﺎن ﺷﺪه اﻧﺪ‬،‫اﺳﺘﻔﺎده اﻧﺪ‬
.‫اﻋﻼم ﺷﻮد‬
8.2.11.2.1 Thermal decomposition
‫ ﺗﺠﺰﻳﻪ ﺣﺮارﺗﻲ‬1-2-11-2-8
Thermal decomposition is the most important
method of recovering sulfuric acid from spent
acids and sludges. Thermal decomposition
consists of heating or burning the sludge in the
presence of a reducing agent. The organic or
carbonaceous material in the spent acid or sludges
serves as the reducing agent.
‫ﺗﺠﺰﻳﻪ ﺣﺮارﺗﻲ ﻣﻬﻤﺘﺮﻳﻦ روش ﺑﺮاي ﺑﺎزﻳﺎﻓﺖ اﺳﻴﺪﺳﻮﻟﻔﻮرﻳﻚ از‬
‫ ﺗﺠﺰﻳﻪ ﺣﺮارﺗﻲ ﺷﺎﻣﻞ ﮔﺮم‬.‫اﺳﻴﺪ ﻣﺼﺮف ﺷﺪه و ﻟﺠﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﻛﺮدن ﻳﺎ ﺳﻮزاﻧﺪن ﺿﺎﻳﻌﺎت در ﺣﻀﻮر ﻋﺎﻣﻞ ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻣﻮاد آﻟﻲ ﻳﺎ ﻛﺮﺑﻦ دار در اﺳﻴﺪ ﻣﺼﺮف ﺷﺪه ﻳﺎ ﺿﺎﻳﻌﺎت ﺑﻪ‬
.‫ﻋﻨﻮان ﻋﺎﻣﻞ ﻛﺎﻫﺶ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‬
8.2.11.2.2 Manufacture of ammonium sulfate
‫ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺳﻮﻟﻔﺎت آﻣﻮﻧﻴﻢ‬2-2-11-2-8
Fertilizer-grade Ammonium Sulfate is also made
from spent sulfuric acid products. In these
processes, acid recovered by a hydrolysis
operation is reacted with Ammonia, and the
resulting Ammonium Sulfate is crystallized from
the water solution.
‫ﺳﻮﻟﻔﺎت آﻣﻮﻧﻴﻢ ﻣﻮرد ﻣﺼﺮف ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻛﻮد ﻧﻴﺰ از ﻣﺤﺼﻮﻻت‬
،‫ در اﻳﻦ ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎ‬.‫اﺳﻴﺪﺳﻮﻟﻔﻮرﻳﻚ ﻣﺼﺮف ﺷﺪه ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻴﺸﻮد‬
‫اﺳﻴﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﻫﻴﺪروﻟﻴﺰ ﺑﺎزﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪه و ﺑﺎ آﻣﻮﻧﻴﺎك‬
‫واﻛﻨﺶ ﻣﻲدﻫﺪ و ﺳﻮﻟﻔﺎت آﻣﻮﻧﻴﻢ ﺣﺎﺻﻞ در ﻧﻬﺎﻳﺖ در ﻣﺤﻠﻮل‬
.‫آب ﻣﺘﺒﻠﻮر ﻣﻴﺸﻮد‬
8.2.11.2.3 Burning
‫ ﺳﻮزاﻧﺪن‬3-2-11-2-8
Some sludges are low in sulfur content and
contain enough combustible material to make
‫ﺑﺮﺧﻲ ﺿﺎﻳﻌﺎت ﻣﻘﺪار ﻛﻤﻲ اﺳﻴﺪ دارﻧﺪ و ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ ﺣﺎوي‬
‫ﻣﻮاد ﻗﺎﺑﻞ اﺣﺘﺮاق ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﻳﺎ ﺑﺎ اﺧﺘﻼط‬
36
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
them utilizable as fuel, either alone or mixed with
fuel oil. Due to air pollution problems, use of this
method of disposal should be avoided.
IPS-E-PR- 725(1)
‫ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ‬.‫ﺑﺎ ﺳﻮﺧﺖ ﻣﺎﻳﻊ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺳﻮﺧﺖ ﻣﺼﺮف ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﻣﺸﻜﻼت آﻟﻮدﮔﻲ ﻫﻮا ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد از اﻳﻦ روش دﻓﻊ‬
.‫اﺟﺘﻨﺎب ﺷﻮد‬
8.2.11.2.4 Sale or reuse
‫ ﻓﺮوش ﻳﺎ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﺠﺪد‬4-2-11-2-8
In the case of spent caustic solutions
neutralization, spent sulfuric acid catalysts and
sludges may be sold or reused in other operations
wherein the remaining acid quality can be
utilized.
‫ در‬،‫در ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي ﻣﺤﻠﻮﻟﻬﺎي ﺳﻮد ﺳﻮزآور ﻣﺼﺮف ﺷﺪه‬
‫ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ ﻛﻴﻔﻴﺖ اﺳﻴﺪ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪه در ﺣﺪ ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴﺘﻬﺎي اﺳﻴﺪﺳﻮﻟﻔﻮرﻳﻚ ﻣﺼﺮﻓﻲ و ﻟﺠﻦﻫﺎ ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ‬
‫ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﻳﺎ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻣﺠﺪد در ﺳﺎﻳﺮ ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎ ﻗﺮار‬
.‫ﮔﻴﺮﻧﺪ‬
8.2.11.2.5 Offshore dumping into the ocean
‫ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻓﺮاﺳﺎﺣﻠﻲ ﺑﻪ اﻗﻴﺎﻧﻮس‬5-2-11-2-8
This method is not permitted unless otherwise
allowed by the Environmental Protection
Regulations.
‫اﻳﻦ روش ﻣﺠﺎز ﻧﻴﺴﺖ ﻣﮕﺮ اﻳﻨﻜﻪ ﻃﺒﻖ ﻣﻘﺮرات ﺣﻔﺎﻇﺖ از‬
.‫ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ ﻣﺠﺎز ﺑﺎﺷﺪ‬
8.2.11.2.6 Burying or dumping on waste land
‫ دﻓﻦ ﻛﺮدن ﻳﺎ اﻧﺒﺎﺷﺘﻦ در زﻣﻴﻦ ﺿﺎﻳﻌﺎت‬6-2-11-2-8
This method can be used only in rare cases and
under permission of Local Authorities and/or
Environmental Regulations.
‫اﻳﻦ روش ﻓﻘﻂ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ در ﻣﻮارد ﻧﺎدر و ﺑﺎ اﺟﺎزه ﻣﻘﺎﻣﺎت‬
.‫ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬،‫ﻳﺎ ﻣﻘﺮرات ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ‬/‫ﻣﺤﻠﻲ و‬
In this case the sludge must be either a solid or a
semisolid, and special precautions must be taken
to prevent underground drainage and pollution of
surface waters.
‫در اﻳﻦ روش ﻟﺠﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺎﻣﺪ ﻳﺎ ﻧﻴﻤﻪ ﺟﺎﻣﺪ ﺑﻮده و اﻗﺪاﻣﺎت‬
‫اﺣﺘﻴﺎﻃﻲ وﻳﮋهاي ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از آﻟﻮدﮔﻲ ﺗﺨﻠﻴﻪ زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ و‬
.‫آﺑﻬﺎي ﺳﻄﺤﻲ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
8.2.12 Nitrogen bases components
‫ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﺑﺎ ﭘﺎﻳﻪ ﻧﻴﺘﺮوژن‬12-2-8
Nitrogen bases materials such as pyridine and
quinoline, may be produced in the thermal
processing of high nitrogen content crudes or
distillates. They may enter the refinery/plant
effluent in wastes from acid treating operations or
in waste waters from cracking operations. Due to
the fact that nitrogen bases of high molecular
mass are relatively insoluble in water at pH
values above 4, therefore, neutralization and
"springing" shall be applied to reduce gross
amounts of these compounds. In such cases the
streams rich in nitrogen base components shall be
segregated and routed to the nonoily sewer
system after neutralization.
‫ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﺑﺎ ﭘﺎﻳﻪ ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﺜﻞ ﭘﻴﺮﻳﺪﻳﻦ و ﻛﻮﻳﻨﻮﻟﻴﻦ ﻣﻤﻜﻦ‬
‫اﺳﺖ در ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺣﺮارﺗﻲ ﻧﻔﺖ ﺧﺎم ﺑﺎ ﻣﻘﺪار ﻧﻴﺘﺮوژن ﺑﺎﻻ ﺗﻮﻟﻴﺪ‬
‫ اﻳﻦ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ از ﻃﺮﻳﻖ ﺿﺎﻳﻌﺎت ﺧﺮوﺟﻲ‬.‫ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ اﺳﻴﺪ ﻳﺎ ﭘﺴﺎب ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻛﺮاﻛﻴﻨﮓ وارد‬
‫ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ اﻳﻦ واﻗﻌﻴﺖ ﻛﻪ‬.‫واﺣﺪ ﺷﻮﻧﺪ‬/‫ﻓﺎﺿﻼب ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه‬
PH ‫ در آب ﺑﺎ‬، ‫ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﻧﻴﺘﺮوژن دار ﺑﺎ ﺟﺮم ﻣﻠﻜﻮﻟﻲ ﺑﺎﻻ‬
‫ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي و‬،‫ ﻧﺴﺒﺘﺎً ﻧﺎﻣﺤﻠﻮل ﻫﺴﺘﻨﺪ‬4 ‫ﺑﺎﻻي‬
‫"ﺑﻲ اﺛﺮ ﺳﺎزي" ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻘﺪار ﺧﺎﻟﺺ اﻳﻦ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت‬
‫ در ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻮاردي ﺟﺮﻳﺎن ﻏﻨﻲ از ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﺑﺎ ﭘﺎﻳﻪ‬.‫ﺑﻜﺎر رود‬
‫ﻧﻴﺘﺮوژن ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺪاﺷﺪه و ﭘﺲ از ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺠﺎري‬
.‫ﻓﺎﺿﻼب ﻏﻴﺮروﻏﻨﻲ ﻓﺮﺳﺘﺎده ﺷﻮﻧﺪ‬
8.2.13 Cyanides
‫ ﺳﻴﺎﻧﻴﺪﻫﺎ‬13-2-8
Normally, cyanides are not found in
refinery/petrochemical waste waters in significant
concentrations. Small amounts may be found in
accumulator condensate waters from catalytic
cracking Units when processing high nitrogen
containing oils. In such cases, when concentration
‫ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ در‬/‫ﻋﻤﻮﻣﺎً ﺳﻴﺎﻧﻴﺪﻫﺎ در ﭘﺴﺎب ﻫﺎي ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه‬
‫ ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻛﻢ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬.‫ﻏﻠﻈﺖ ﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻪ ﻳﺎﻓﺖ ﻧﻤﻲﺷﻮﻧﺪ‬
‫در ﺟﻤﻊ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي آب ﭼﮕﺎﻟﻴﺪه از واﺣﺪﻫﺎي ﻛﺮاﻛﻴﻨﮓ‬
‫ دﻳﺪه‬،‫ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴﺘﻲ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﻔﺖ ﺑﺎ ﻧﻴﺘﺮوژن ﺑﺎﻻ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد‬
37
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
of cyanides will affect biological treatment
operation, the streams concerned should be
segregated and treated to convert cyanides to less
toxic thiocyanates or ammonia and sodium
format.
IPS-E-PR- 725(1)
‫ ﻋﻤﻠﻴﺎت‬،‫ در ﭼﻨﻴﻦ ﺷﺮاﻳﻄﻲ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻏﻠﻈﺖ ﺳﻴﺎﻧﻴﺪﻫﺎ‬.‫ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﺟﺮﻳﺎﻧﻬﺎي ﻣﺪﻧﻈﺮ‬،‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ را ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻗﺮار دﻫﺪ‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺪاﺷﺪه و ﺑﺮاي ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺳﻴﺎﻧﻴﺪﻫﺎ ﺑﻪ ﺗﻴﻮﺳﻴﺎﻧﺎﺗﻬﺎي ﺑﺎ درﺟﻪ‬
‫ﺳﻤﻴﺖ ﻛﻤﺘﺮ ﻳﺎ آﻣﻮﻧﻴﺎك و ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﺳﺪﻳﻢ ﻣﻮرد ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻗﺮار‬
.‫ﮔﻴﺮﻧﺪ‬
8.2.14 Aluminum chloride
‫ ﻛﻠﺮﻳﺪآﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم‬14-2-8
8.2.14.1 Sources
‫ ﻣﻨﺸﺎ‬1-14-2-8
Usually, sources are sludge from isomerization or
treating processes in which aluminum chloride is
the catalyst.
‫ ﻟﺠﻦﻫﺎي ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻳﺎ‬،‫ﻣﻌﻤﻮﻻً ﻣﻨﺸﺎ اﻳﻦ آﻟﻮدﮔﻲ‬
‫اﻳﺰوﻣﺮاﺳﻴﻮن ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻛﻠﺮﻳﺪ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴﺖ‬
.‫ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
8.2.14.2 Disposal and treating
‫ دﻓﻊ و ﺗﺼﻔﻴﻪ‬2-14-2-8
The sludge shall be neutralized quickly and
disposed of as silt or by controlled discharge into
the non-oily sewer if it does not include oil and to
the oily sewer system in case of containing oily
materials. The aqueous solution from hydrolyzed
sludge can be utilized as a flocculating agent.
‫ﻟﺠﻦﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺳﺮﻳﻌﺎً ﺧﻨﺜﻲ ﺷﺪه و ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺗﻪ ﻣﺎﻧﺪ ﺗﻮﺳﻂ‬
‫ﺧﺮوﺟﻲ ﻛﻨﺘﺮل ﺷﺪه ﺑﻪ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﻏﻴﺮروﻏﻨﻲ اﮔﺮ ﺣﺎوي‬
‫روﻏﻦ ﻧﺒﺎﺷﺪ و ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب روﻏﻨﻲ اﮔﺮ ﺣﺎوي ﻣﻮاد روﻏﻨﻲ‬
‫ ﻣﺤﻠﻮل آﺑﻲ از ﻟﺠﻦ ﻫﻴﺪروﻟﻴﺰ ﺷﺪه ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ‬.‫ دﻓﻊ ﺷﻮﻧﺪ‬،‫ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻋﺎﻣﻞ اﻧﻌﻘﺎد اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
8.2.15 Polyelectrolyte
‫ ﭘﻠﻲ اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ‬15-2-8
Although liquid or dry powder polyelectrolyte is
not a hazardous material, but its buffered acidic
action is, in some instances, irritating when in
contact with the eyes, skin or mucous
membranes. Normal precautions should be
employed to prevent the spraying or splashing of
liquid polyelectrolyte, particularly if the material
is hot. Areas of special concern include the
concentrated liquid polyelectrolyte receiving area
hose connections, the transfer pumps, and
associated valves and piping. All structures,
equipment, valves and piping with surfaces
exposed to the polyelectrolyte should be flushed
with plant water prior to being handled. Disposal
of all drains contaminated to polyelectrolyte shall
be chemical sewer.
‫اﮔﺮﭼﻪ ﻣﺎﻳﻊ ﻳﺎ ﭘﻮدر ﺧﺸﻚ ﭘﻠﻲ اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ ﻣﺎده ﺧﻄﺮﻧﺎﻛﻲ‬
.‫ﻧﻴﺴﺖ اﻣﺎ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻋﺎﻣﻞ ﻣﻴﺎن ﮔﻴﺮ)ﺑﺎﻓﺮ( اﺳﻴﺪي ﻋﻤﻞ ﻣﻴﻜﻨﺪ‬
‫ ﭘﻮﺳﺖ ﻳﺎ ﻏﺸﺎء‬،‫ در ﺻﻮرت ﺗﻤﺎس ﺑﺎ ﭼﺸﻢ‬،‫در ﺑﺮﺧﻲ ﻣﻮارد‬
‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد اﻗﺪاﻣﺎت‬.‫ﻫﺎي ﻣﺨﺎﻃﻲ آزار دﻫﻨﺪه اﺳﺖ‬
‫اﺣﺘﻴﺎﻃﻲ ﻋﺎدي ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﭘﺎﺷﺶ ﻣﺎﻳﻊ ﭘﻠﻲ اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ‬
،‫ ﻣﻨﺎﻃﻘﻲ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ وﻳﮋه‬.‫ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬،‫ﺑﺨﺼﻮص اﮔﺮ ﮔﺮم ﺑﺎﺷﺪ‬
،‫ اﺗﺼﺎﻻت ﺷﻴﻠﻨﮕﻲ ﻣﺤﻮﻃﻪ درﻳﺎﻓﺖ ﭘﻠﻲ اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ ﻏﻠﻴﻆ‬:‫ﺷﺎﻣﻞ‬
‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ‬.‫ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي اﻧﺘﻘﺎل ﺷﻴﺮﻫﺎ و ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﻛﻪ ﺳﻄﺢ‬،‫ ﺷﻴﺮﻫﺎ‬،‫ ﺗﺠﻬﻴﺰات‬،‫ﻣﻲ ﺷﻮد ﺗﻤﺎم ﺳﺎزهﻫﺎ‬
‫ ﻗﺒﻞ از ﻛﺎر ﺑﺎ آب‬،‫آﻧﻬﺎ در ﻣﻌﺮض ﭘﺎﺷﺶ ﭘﻠﻲ اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ اﺳﺖ‬
‫ ﺗﻤﺎم ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻫﺎي زﻣﻴﻨﻲ آﻟﻮده ﺑﻪ‬.‫ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺷﺴﺘﺸﻮ داده ﺷﻮﻧﺪ‬
.‫ﭘﻠﻲ اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ دﻓﻊ ﺷﻮﻧﺪ‬
8.2.16 Ferric chloride
‫ ﻛﻠﺮﻳﺪ آﻫﻦ‬16-2-8
Ferric chloride is not toxic for inhalation at
ambient temperature. At high temperature (over
70°C) hydrochloric acid exhalation can form with
its irritant properties on skin, upper respiratory
tract and lung tissue. Disposal of all contaminated
waste drainages shall be chemical sewer system.
.‫ﻛﻠﺮﻳﺪ آﻫﻦ در ﺻﻮرت اﺳﺘﻨﺸﺎق در دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ ﺳﻤﻲ ﻧﻴﺴﺖ‬
‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد( ﻫﻴﺪروﻛﻠﺮﻳﻚ اﺳﻴﺪ‬70 ‫در دﻣﺎي ﺑﺎﻻ )ﺑﺎﻻي‬
‫ دﺳﺘﮕﺎه‬،‫ﻣﺘﺼﺎﻋﺪ ﺷﺪه ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ اﺛﺮات آزاددﻫﻨﺪهاي روي ﭘﻮﺳﺖ‬
‫ ﺗﻤﺎم ﺗﺨﻠﻴﻪﻫﺎي‬.‫ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ ﺗﻨﻔﺴﻲ و ﺑﺎﻓﺖ رﻳﻪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺿﺎﻳﻌﺎت آﻟﻮده ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ دﻓﻊ‬
.‫ﺷﻮﻧﺪ‬
38
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
8.2.17 Phosphoric acid
‫ اﺳﻴﺪﻓﺴﻔﺮﻳﻚ‬17-2-8
The spent phosphoric acid catalyst wastes shall
be neutralized by spreading it in pits filled with
limestone, lime, oyster shells, or spent caustic
waste. The waste land shall be well isolated
because these catalysts are deliquescent, and
absorbed water will leach the acid from the
catalyst.
‫ﺿﺎﻳﻌﺎت ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴﺖ ﻣﺼﺮف ﺷـﺪه اﺳﻴﺪ ﻓﺴﻔﺮﻳﻚ ﺑﺎﻳﺪ در‬
‫ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﺻﺪف ﻳﺎ ﺿﺎﻳﻌﺎت‬،‫ آﻫﻚ‬،‫ﭼﺎﻟﻪﻫﺎي ﭘﺮ از ﺳﻨﮓ آﻫﻚ‬
‫ زﻣﻴﻦ آﻟﻮده ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺧﻮﺑﻲ‬.‫ﺳﻮد ﺳﻮزآور ﻣﺼﺮﻓﻲ ﺧﻨﺜﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﻣﺠﺰا ﺷﻮد زﻳﺮا اﻳﻦ ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴﺘﻬﺎ ﺟﺎذب آب ﻫﺴﺘﻨﺪ و ﺟﺬب آب‬
.‫ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴﺖ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺧﺮوج اﺳﻴﺪ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
8.2.18 Hydrofluoric acid
Hydrofluoric acid
fluoride are wastes
which hydrofluoric
and the gas
burning/scrubbing.
IPS-E-PR- 725(1)
‫ اﺳﻴﺪ ﻫﻴﺪروﻓﻠﻮرﻳﻚ‬18-2-8
tars and gaseous hydrogen
from alkylation processes in
acid is the catalyst. The tars
shall be disposed by
‫ ﺿﺎﻳﻌﺎت‬،‫ﻗﻄﺮان اﺳﻴﺪ ﻫﻴﺪروﻓﻠﻮرﻳﻚ و ﻓﻠﻮرﻳﺪ ﻫﻴﺪروژن ﮔﺎزي‬
‫ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي اﻟﻜﺴﻴﻼﺳﻴﻮن ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ اﺳﻴﺪ ﻫﻴﺪروﻓﻠﻮرﻳﻚ ﺑﻪ‬
‫ ﻗﻄﺮان و ﮔﺎز ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ‬.‫ﻋﻨﻮان ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴﺖ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
.‫ﻋﺎري ﺳﺎزي دﻓﻊ ﺷﻮﻧﺪ‬/‫ﺳﻮزاﻧﺪن‬
8.2.19 Other spent catalysts
‫ ﺳﺎﻳﺮ ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴﺖﻫﺎي ﻣﺼﺮف ﺷﺪه‬19-2-8
Spent catalysts that contain high value metals
such as nickel, cobalt, molybdenum, platinum,
etc., shall be reprocessed to recover the metal by
catalyst manufacturer or in recovery plants.
Discarding of this type of spent catalyst to the
environment should be avoided.
‫ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴﺖﻫﺎي ﻣﺼﺮف ﺷﺪه ﻛﻪ ﺣﺎوي ﻓﻠﺰات ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻣﺜﻞ‬
‫ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه‬...‫ ﭘﻼﺗﻴﻦ و‬،‫ ﻣﻮﻟﻴﺒﺪن‬،‫ ﻛﺒﺎﻟﺖ‬،‫ﻧﻴﻜﻞ‬
‫ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴﺖ ﻳﺎ واﺣﺪﻫﺎي ﺑﺎزﻳﺎﻓﺖ ﺑﺮاي ﺑﺎزﻳﺎﻓﺖ ﻓﻠﺰات ﻓﺮآوري‬
‫ از رﻳﺨﺘﻦ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴﺖﻫﺎي ﻣﺼﺮف ﺷﺪهاي ﺑﻪ‬.‫ﺷﻮﻧﺪ‬
.‫ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ ﺑﺎﻳﺪ اﺟﺘﻨﺎب ﺷﻮد‬
8.2.20 Chemical cleaning wastes
‫ ﺿﺎﻳﻌﺎت ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬20-2-8
Spent chemicals from the cleaning of equipment
may produce emulsions if discharged directly into
the sewer systems. Therefore, spent cleaning
solutions should be treated separately to remove
iron and solids before being discharged to the
waste water sewer systems. In general, such
streams should be neutralized and directed to the
evaporation pond through the non-oily sewer
system.
ً‫ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﺼﺮﻓﻲ ﺑﺮاي ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺗﺠﻬﻴﺰات اﮔﺮ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎ‬
‫ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺗﻮﻟﻴﺪ‬،‫ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﻮد‬
‫اﻣﻮﻟﺴﻴﻮن ﻣﻴﺸﻮد ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﻣﺤﻠﻮﻟﻬﺎي ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﻣﺼﺮف ﺷﺪه‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﺠﺰا ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ آﻫﻦ و ﺟﺎﻣﺪات ﻗﺒﻞ از ﺗﺨﻠﻴﻪ‬
‫ در ﻛﻞ ﭼﻨﻴﻦ‬.‫ب از آن ﺣﺬف ﺷﻮد‬Ĥ‫ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻓﺎﺿﻼب ﭘﺴ‬
‫ﺟﺮﻳﺎﻧﻬﺎﻳﻲ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺧﻨﺜﻲ ﺷﺪه و از ﻃﺮﻳﻖ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬
.‫ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﻏﻴﺮروﻏﻨﻲ ﺑﻪ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺗﺒﺨﻴﺮ ﻫﺪاﻳﺖ ﺷﻮد‬
8.2.21 Sulphur solidification and crushing
facilities and loading systems drainage
‫ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي واﺣﺪﻫﺎي ﺟﺎﻣﺪ ﻛﺮدن و‬21-2-8
‫ﺧﺮد ﻛﺮدن و ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﮔﻮﮔﺮد‬
The sewer system of this area shall collect water
drainage (including storm water) and sends it to
the non-oily sewer system by gravity. The water
drainage from the sulphur solidification and
crushing facilities and loading systems area shall
be free of sulphur particles.
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب اﻳﻦ ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺑﺎﻳﺪ آب ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﺪه را‬
‫ﺟﻤﻊآوري ﻛﺮده )ﺷﺎﻣﻞ ﺳﻴﻼب( و آن را ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺛﻘﻠﻲ ﺑﻪ‬
‫ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﺟﺎﻣﺪ‬.‫ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﻏﻴﺮروﻏﻨﻲ ارﺳﺎل دارﻧﺪ‬
‫ ﺧﺮد ﻛﺮدن و ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﮔﻮﮔﺮد ﺑﺎﻳﺪ ﻋﺎري از‬،‫ﻛﺮدن‬
.‫ذرات ﮔﻮﮔﺮد ﺑﺎﺷﺪ‬
8.2.22 Water containing solids, emulsifying
agents, etc.
‫ ﻋﻮاﻣﻞ اﻣﻮﻟﺴﻴﻮﻧﻲ و ﻏﻴﺮه‬،‫ آب ﺣﺎوي ﺟﺎﻣﺪات‬22-2-8
Streams impairing gravity separation, such as
streams containing solids, emulsifying agents
‫ﺟﺮﻳﺎﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﺪاﻳﺶ ﺛﻘﻠﻲ آﺳﻴﺐ ﻣﻲ زﻧﻨﺪ ﻣﺜﻞ ﺟﺮﻳﺎﻧﻬﺎي‬
39
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
and/or contaminants that tend to flocculate upon
dilution, shall not be compiled with the
continuously oil contaminated water. The streams
concerned shall be treated and disposed
separately in compliance with the Local
Environmental Regulations.
IPS-E-PR- 725(1)
‫ﻳﺎ آﻟﻮده ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ‬/‫ ﻋﻮاﻣﻞ اﻣﻮﻟﺴﻴﻮﻧﻲ و‬،‫ﺣﺎوي ﺟﺎﻣﺪات‬
‫ﺗﻤﺎﻳﻞ ﺑﻪ ﻟﺨﺘﻪ ﺷﺪن در ﻃﻮل رﻗﻴﻖ ﺳﺎزي دارﻧﺪ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر‬
‫ ﺟﺮﻳﺎﻧﻬﺎي ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ‬.‫ﻣﺪاوم ﺑﺎ آب آﻟﻮده ﺑﻪ روﻏﻦ ﻣﺨﻠﻮط ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﺪه و ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﺠﺰا ﺗﺤﺖ ﺗﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﻣﺤﻴﻂ‬
.‫زﻳﺴﺖ دﻓﻊ ﺷﻮﻧﺪ‬
8.2.23 Heavy viscous oils drainage
‫ ﺗﺨﻠﻴﻪ روﻏﻨﻬﺎي ﺑﺎ ﮔﺮاﻧﺮوي ﺑﺎﻻ‬23-2-8
Drainage of any heavy viscous oil (e.g., asphalt)
which may be congealed and make clogging
along the sewer system should be avoided. Such
streams should be routed to the dedicated pits
near the sources.
‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ از ﺗﺨﻠﻴﻪ روﻏﻨﻬﺎي ﺑﺎ ﮔﺮاﻧﺮوي ﺑﺎﻻ )ﻣﺜﻞ آﺳﻔﺎﻟﺖ( ﻛﻪ‬
‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﻣﺎﺳﻴﺪن و ﺗﻮﻟﻴﺪ اﻧﺴﺪاد در ﻣﺴﻴﺮ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬
‫ ﭼﻨﻴﻦ ﺟﺮﻳﺎﻧﻬﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ‬.‫ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ اﺟﺘﻨﺎب ﺷﻮد‬
.‫ﮔﻮدال ﻫﺎي ﻣﺸﺨﺺ در ﻧﺰدﻳﻜﻲ ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻫﺪاﻳﺖ ﺷﻮﻧﺪ‬
8.2.24 Toxic metal contaminated streams
‫ ﺟﺮﻳﺎﻧﻬﺎي آﻟﻮده ﺑﻪ ﻓﻠﺰات ﺳﻤﻲ‬24-2-8
All drains contaminated with toxic metals such as
Arsenic, Chromium, Mercury, Cadmium, Lead,
Selenium, etc., which most likely are found in
refinery/petrochemical plants waste water streams
in a concentrations more than allowable shall be
segregated. Method of treatment and disposal
should be in accordance with the Environmental
Regulations.
،‫ﺗﻤﺎم ﺟﺮﻳﺎﻧﻬﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻛﻪ آﻟﻮده ﺑﻪ ﻓﻠﺰات ﺳﻤﻲ ﻣﺜﻞ آرﺳﻨﻴﻚ‬
‫ ﺳﻠﻨﻴﻢ و ﻏﻴﺮه ﻛﻪ ﺑﻪ اﺣﺘﻤﺎل زﻳﺎد‬،‫ ﺳﺮب‬،‫ ﻛﺎدﻣﻴﻢ‬،‫ ﺟﻴﻮه‬،‫ﻛﺮم‬
‫ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و‬/‫در ﺟﺮﻳﺎن ﻫﺎي ﭘﺴﺎب ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻲ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺪا‬،‫در ﻏﻠﻈﺖ ﻫﺎي ﺑﺎﻻﺗﺮ از ﻣﻘﺪار ﻣﺠﺎز ﻳﺎﻓﺖ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد روﺷﻬﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ و دﻓﻊ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻗﻮاﻧﻴﻦ‬.‫ﮔﺮدﻧﺪ‬
.‫ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺗﺨﻠﻴﻪ زﻣﻴﻨﻲ ﺣﻼل ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎ‬25-2-8
8.2.25 Solvent processes drainage
The local sewer system in a solvent process such
as extractive distillation, liquid extraction,
physical absorption, chemical absorption, and etc.
should segregate and reuse if practical the
unavoidable and inadvertent solvent losses from
pump seals, flange leaks, etc., (see 8.2.8 and 8.2.9
above). The design of a solvent process plant
should give very careful consideration to the
possible effluent problems. Every effort should
be made to limit/exclude the amount of the
solvents entering the plant effluent system. It
should also be abundantly clear that the aqueous
effluents to be expected from the solvent
processes may contain a very wide range of
organic and inorganic chemical pollutants.
Generally, solvents involved in the solvent
processes are phenol, mixtures of phenol, glycols,
amines, furfural, sulfolane, sulfur dioxide,
sulfuric acid, ammoniacal copper acetate,
acetonitrile, ketones, urea, and etc.
‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد در ﺻﻮرت وﺟﻮد اﺗﻼفﻫﺎي ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ اﺟﺘﻨﺎب و‬
...‫ ﻧﺸﺘﻲ واﺷﺮﻫﺎ و‬، ‫ﻏﻴﺮﻋﻤﺪي ﺣﻼل از ﻧﺸﺖ ﺑﻨﺪي ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎ‬
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺤﻠﻲ‬،(‫ در ﺑﺎﻻ دﻳﺪه ﺷﻮد‬9-2-8 ‫ و‬8-2-8 ‫)ﺑﻨﺪ‬
،‫ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﺣﻼل در ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎﻳﻲ ﻧﻈﻴﺮ ﺗﻘﻄﻴﺮ اﺳﺘﺨﺮاﺟﻲ‬
‫ ﺟﺬب ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و ﻏﻴﺮه در‬،‫ ﺟﺬب ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ‬،‫اﺳﺘﺨﺮاج ﻣﺎﻳﻊ‬
‫ ﻃﺮاﺣﻲ ﻳﻚ واﺣﺪ‬.‫ﺻﻮرت اﻣﻜﺎن ﺟﺪا ﺷﺪه و ﺑﺎز اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﻓﺮآﻳﻨﺪي ﺑﺮاي ﺣﻼل ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ دﻗﻴﻖ ﺑﻪ ﻣﺸﻜﻼت اﺣﺘﻤﺎﻟﻲ ﻣﻮاد‬
‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﮔﺮدد ﻫﺮ ﺗﻼﺷﻲ در ﻣﺤﺪود‬.‫ﺧﺮوﺟﻲ اﻧﺠﺎم ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ﺧﺎرج ﻛﺮدن ﺣﻼل ورودي ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ واﺣﺪ‬/‫ﻛﺮدن‬
‫ ﺑﺪﻳﻬﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻮاد ﻣﻮرد اﻧﺘﻈﺎر ﺧﺮوﺟﻲ ﻣﺎﻳﻊ در‬.‫ﺑﻌﻤﻞ آﻳﺪ‬
‫ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي داراي ﺣﻼل ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ داراي داﻣﻨﻪ وﺳﻴﻌﻲ از‬
‫ ﺑﻪ ﻃﻮر‬.‫ﻣﻮاد آﻟﻮده ﻛﻨﻨﺪه ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ آﻟﻲ و ﻣﻌﺪﻧﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﻛﻠﻲ ﺣﻼﻟﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ در ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي داراي ﺣﻼل وﺟﻮد دارﻧﺪ‬
،‫ ﻓﻮرﻓﻮرال‬،‫ آﻣﻴﻦﻫﺎ‬،‫ ﮔﻠﻴﻜﻮلﻫﺎ‬،‫ ﻣﺨﻠﻮﻃﻲ از ﻓﻨﻞﻫﺎ‬،‫ﻓﻨﻞﻫﺎ‬
‫ اﺳﺘﺎت آﻣﻮﻧﻴﻢ‬،‫ اﺳﻴﺪ ﺳﻮﻟﻔﻮرﻳﻚ‬،‫ دي اﻛﺴﻴﺪﮔﻮﮔﺮد‬،‫ﺳﻮﻟﻔﻠﻴﻦ‬
.‫ اوره و ﻏﻴﺮه ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬،‫ ﻛﺘﻮنﻫﺎ‬،‫ آﺳﺘﻮﻧﻴﺘﺮﻳﻞ‬،‫ﻣﺲ‬
40
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
8.2.26 Treating processes drainage
IPS-E-PR- 725(1)
‫ ﺗﺨﻠﻴﻪ زﻣﻴﻨﻲ در ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ‬26-2-8
These are a broad category of processes for
upgrading various intermediate and final product
streams. In many cases, the treating process
involves the use of a solvent. All of the treating
processes are potential sources of highly
undesirable aqueous effluents which should be
segregated and treated with the similar streams
through the refinery/plant.
‫ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻃﻴﻒ ﮔﺴﺘﺮدهاي از ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎ ﺑﺮاي ارﺗﻘﺎء‬
‫ در ﺑﺴﻴﺎري از‬.‫ﻣﺤﺼﻮﻻت ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﻴﺎﻧﻲ و ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
.‫ ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﺎﻣﻞ اﺳﺘﻔﺎده از ﺣﻼل ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﻣﻮارد‬
‫ﺗﻤﺎم ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻄﻮر ذاﺗﻲ ﻣﻨﺎﺑﻌﻲ ﻣﺴﺘﻌﺪ ﺑﺮاي‬
‫ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺮوﺟﻲ آﺑﻲ ﻧﺎﺧﻮاﺳﺘﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺪاﺷﺪه و‬
.‫واﺣﺪ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬/‫ﺑﻪ در ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه‬Ĥ‫ﺑﺎ ﺟﺮﻳﺎﻧﻬﺎي ﻣﺸ‬
8.3 Petrochemical Plants Special Effluents
‫ ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ وﻳﮋه واﺣﺪﻫﺎي ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ‬3-8
8.3.1 General
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-3-8
A careful check should be made of processes
proposed or used for the manufacture of
petrochemicals to decrease the possibility of
water soluble organics entering water supplies. In
general, in order to minimize the waste waters
resulting of petrochemical processes, the
following methods are to be taken into
consideration:
‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺑﺮرﺳﻲ دﻗﻴﻖ از ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﻳﺎ‬
‫اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه ﺑﺮاي ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻮاد ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ ﺑﺮاي ﻛﺎﻫﺶ اﺣﺘﻤﺎل‬
‫ در ﻛﻞ ﺑﻪ‬.‫ورود ﻣﻮاد آﻟﻲ ﻣﺤﻠﻮل ﺑﻪ ﻣﻨﺎﺑﻊ آب اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
‫ روﺷﻬﺎي‬،‫ﻣﻨﻈﻮر ﻛﺎﻫﺶ ﭘﺴﺎب ﻣﻨﺘﺞ از ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ‬
:‫زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
a) Recycling and reuse of waste streams.
.‫اﻟﻒ( ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻳﺎ ﺑﺎز اﺳﺘﻔﺎده از ﺟﺮﻳﺎنﻫﺎي ﺿﺎﻳﻌﺎت‬
b) Quenching with oil or chemicals other
than water, which do not produce
waterborne wastes.
‫ب( ﺳﺮد ﻛﺮدن آﻧﻲ ﺑﺎ روﻏﻦ ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺑﻪ‬
c) Use of alternative processes that do not
produce waterborne wastes.
‫ج( اﺳﺘﻔﺎده از ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﻛﻪ ﺿﺎﻳﻌﺎت آﺑﻲ‬
d) Use of air coolers or of cooling towers in
place of once-through cooling water.
‫د( اﺳﺘﻔﺎده از ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻫﻮاﻳﻲ ﻳﺎ ﺑﺮﺟﻬﺎي ﺧﻨﻚ‬
e) Elimination of waste products in the
manufacturing operation before they
become associated with waste streams.
‫ﻫ( ﺣﺬف ﺿﺎﻳﻌﺎت ﺗﻮﻟﻴﺪي در ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻗﺒﻞ از آﻧﻜﻪ‬
f) Processing of waste streams to reduce the
amount of chemicals in waste waters
leaving the plant.
‫و( ﻓﺮآورش ﺟﺮﻳﺎﻧﻬﺎي دور رﻳﺰ ﺑﺮاي ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻮاد‬
.‫ ﻛﻪ ﺿﺎﻳﻌﺎت آﺑﻲ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻜﻨﺪ‬،‫ﺟﺎي آب‬
.‫ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻤﻴﻜﻨﺪ‬
.‫ﻛﻨﻨﺪه ﺑﻪ ﺟﺎي آب ﻳﻜﺒﺎر ﻣﺼﺮف‬
.‫ﺑﻪ ﺟﺮﻳﺎﻧﻬﺎي ﺿﺎﻳﻌﺎت ﺑﭙﻴﻮﻧﺪﻧﺪ‬
.‫ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ در ﺟﺮﻳﺎﻧﻬﺎي ﭘﺴﺎب ﺧﺮوﺟﻲ از واﺣﺪ‬
In design of petrochemical plant processing
Units, special attention should be made for the
following design notes:
‫در ﻃﺮاﺣﻲ واﺣﺪﻫﺎي ﻓﺮآﻳﻨﺪي ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﻮارد‬
:‫ﻃﺮاﺣﻲ زﻳﺮ ﺗﻮﺟﻪ ﺧﺎﺻﻲ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
a) Extensive use of instruments, alarms, and
checks by the operators shall be provided to
prevent loss of chemicals.
‫ ﻫﺸﺪار‬،‫اﻟﻒ( اﺳﺘﻔﺎده ﺑﻴﺶ از ﺣﺪ از ادوات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ‬
‫دﻫﻨﺪه ﻫﺎ و ﺑﺎزرﺳﻲ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺘﺼﺪﻳﺎن واﺣﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي‬
.‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از اﺗﻼف ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮد‬
‫ب ( ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺮاي ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ از ﺧﺮوج ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ‬
‫ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و ﺿﺎﻳﻌﺎت ﺑﻪ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﻳﺎ‬
.‫آﺑﻬﺎي درﻳﺎﻓﺘﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺼﺐ ﺷﻮد‬
b) Adequate facilities shall be installed to
prevent uncontrolled release of chemicals and
wastes to sewers or receiving waters.
41
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
c) A large storage capable of holding several
days production of waste water shall be
provided to allow the water to be checked
before being released to final destination.
IPS-E-PR- 725(1)
‫ج ( ﻣﺨﺎزن ﺑﺰرگ ﺑﺮاي ﻧﮕﻬﺪاري ﺗﻮﻟﻴﺪ ﭼﻨﺪﻳﻦ روز ﭘﺴﺎب‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮد ﺗﺎ اﻣﻜﺎن ﺑﺮرﺳﻲ آب ﻗﺒﻞ از ﺧﺮوج ﺑﻪ‬
.‫ﻣﻘﺼﺪ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻣﻬﻴﺎ ﺷﻮد‬
8.3.2 Summary of disposal/treatment methods
‫دﻓﻊ‬/‫ ﺧﻼﺻﻪاي از روﺷﻬﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ‬2-3-8
The disposal/treatment methods applied to the
reduction/removal of the various compounds that
may be found in the petrochemical operations
shall be selected based on the following factors:
‫ﺣﺬف ﻣﻮاد ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﻜﺎر‬/‫دﻓﻊ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻛﺎﻫﺶ‬/‫روﺷﻬﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ‬
‫ﻣﻴﺮوﻧﺪ و ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ‬
:‫ ﺑﺮاﺳﺎس ﻣﻌﻴﺎرﻫﺎي زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻮﻧﺪ‬،‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
a) Plant production and/or type of pollutants.
.‫ﻳﺎ ﻧﻮع آﻟﻮده ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ‬/‫اﻟﻒ( ﺗﻮﻟﻴﺪ واﺣﺪ و‬
b) Final destination of the waste water
effluent.
.‫ب ( ﻣﻘﺼﺪ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ ﭘﺴﺎب‬
c) The processes ordinarily used for waste
disposal.
.‫ج ( ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي دﻓﻊ ﺿﺎﻳﻌﺎت اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ‬
d) Economical aspects.
.‫د ( ﺟﻨﺒﻪﻫﺎي اﻗﺘﺼﺎدي‬
e) Environmental Pollution Regulations.
.‫ﻫ( ﻗﻮاﻧﻴﻦ آﻟﻮدﮔﻲ زﻳﺴﺖ ﻣﺤﻴﻄﻲ‬
8.3.2.1 Treatment
‫ ﺗﺼﻔﻴﻪ‬1-2-3-8
The following methods can be evaluated for
waste water recovery in the petrochemical plants
and refineries. The final scheme shall be
approved by "Company".
‫روﺷﻬﺎي زﻳﺮ ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺮاي ﺑﺎزﻳﺎﻓﺖ ﭘﺴﺎب واﺣﺪﻫﺎي‬
‫ روش ﻧﻬﺎﻳﻲ‬.‫ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻲ ﻣﻮرد ارزﻳﺎﺑﻲ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ‬
.‫ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﻮد‬
8.3.2.1.1 Physical treatment methods
‫ روﺷﻬﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ‬1-1-2-3-8
8.3.2.1.1.1 Gravity separation
‫ ﺟﺪا ﺳﺎزي ﺛﻘﻠﻲ‬1-1-1-2-3-8
Gravity separation is the usual method of
physical treatment for separation of oil-water. It
has limitations that may make it necessary to
resort to other methods.
‫ﺟﺪاﺳﺎزي ﺛﻘﻠﻲ ﻳﻚ روش ﻣﻌﻤﻮل ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ ﺑﺮاي‬
‫ اﻳﻦ ﺟﺪاﺳﺎزي ﺷﺎﻣﻞﻣﺤﺪودﻳﺘﻬﺎﻳﻲ‬.‫ﺟﺪاﺳﺎزي آب–روﻏﻦ اﺳﺖ‬
.‫اﺳﺖ ﻛﻪ ﻻزم اﺳﺖ ﺑﻪ روﺷﻬﺎي دﻳﮕﺮ ﻧﻴﺰ ﻣﺘﻮﺳﻞ ﺷﺪ‬
8.3.2.1.1.2 Stripping
‫ ﻋﺎري ﺳﺎزي‬2-1-1-2-3-8
Steam or flue gas stripping, by which phenolics,
mercaptans, hydrogen sulfide, and other
compounds can be removed is the widely used as
disposal method for petrochemical wastes. Waste
gases from stripping shall be burned to prevent
air pollution.
‫ﻋﺎري ﺳﺎزي ﺑﺎ ﺑﺨﺎر ﻳﺎ ﮔﺎز ﺣﺎﺻﻞ از اﺣﺘﺮاق ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ آن‬
‫ ﺳﻮﻟﻔﻴﺪ ﻫﻴﺪروژن و دﻳﮕﺮ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت‬،‫ ﻣﺮﻛﺎﭘﺘﺎنﻫﺎ‬،‫ﻓﻨﻞﻫﺎ‬
‫ داراي ﻛﺎرﺑﺮد وﺳﻴﻌﻲ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان روش‬،‫ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺣﺬف ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﺿﺎﻳﻌﺎت ﮔﺎزي از‬.‫دﻓﻊ ﺿﺎﻳﻌﺎت ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﻋﺎري ﺳﺎزﻫﺎ ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از آﻟﻮدﮔﻲ ﻫﻮا ﺑﺎﻳﺪ ﺳﻮزاﻧﺪه ﺷﻮﻧﺪ‬
8.3.2.1.1.3 Adsorption and extraction
‫ ﺟﺬب ﺳﻄﺤﻲ و اﺳﺘﺨﺮاج‬3-1-1-2-3-8
Many compounds can be removed from water
either by adsorption or by extraction such as
extraction applied for removal of phenolics by
using isopropyl ether or other suitable solvents.
‫ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت زﻳﺎدي ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺟﺬب ﺳﻄﺤﻲ ﻳﺎ ﺗﻮﺳﻂ‬
‫ ﻣﺜﻞ اﺳﺘﺨﺮاﺟﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺣﺬف‬،‫اﺳﺘﺨﺮاج از آب ﺣﺬف ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﻓﻨﻞﻫﺎ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از اﻳﺰوﭘﺮوﭘﻴﻞ اﺗﺮ ﻳﺎ دﻳﮕﺮ ﺣﻼﻟﻬﺎي ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
.‫ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮود‬
42
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
8.3.2.1.1.4 Other physical methods
IPS-E-PR- 725(1)
‫ ﺳﺎﻳﺮ روﺷﻬﺎي ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ‬4-1-1-2-3-8
Other processes of physical methods which can
be evaluated are:
:‫ﺳﺎﻳﺮ روﺷﻬﺎي ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت زﻳﺮ ارزﻳﺎﺑﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
- Sedimentation.
‫ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ‬
-
- Filtration.
‫ﺻﺎف ﻛﺮدن‬
-
- Flotation.
‫ﺷﻨﺎوري ﺳﺎزي‬
-
‫ﺗﺒﺨﻴﺮ‬
-
- Evaporation.
8.3.2.1.2 Chemical treatment methods
‫ روﺷﻬﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬2-1-2-3-8
8.3.2.1.2.1 PH adjustment
8.3.2.1.2.2
Coagulation
precipitation
pH ‫ ﺗﻨﻈﻴﻢ‬1-2-1-2-3-8
and
chemical
‫ اﻧﻌﻘﺎد و رﺳﻮب ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬2-2-1-2-3-8
Where emulsions cause difficulty, the addition of
a flocculating agent may permit these emulsions
to be treated successful by filtration or
sedimentation.
‫ اﻓﺰودن‬،‫در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ اﻣﻮﻟﺴﻴﻮﻧﻬﺎ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﻣﺸﻜﻼﺗﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺳﺒﺐ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻣﻮﻓﻖ اﻣﻮﻟﺴﻴﻮﻧﻬﺎ‬،‫ﻋﺎﻣﻞ ﻟﺨﺘﻪ ﺳﺎز‬
.‫ﺗﻮﺳﻂ ﺻﺎف ﻛﺮدن ﻳﺎ ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ ﮔﺮدد‬
8.3.2.1.2.3 Chemical oxidation
‫ اﻛﺴﺎﻳﺶ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬3-2-1-2-3-8
For certain specific wastes, chemical oxidation
method may be applied.
‫ روش اﻛﺴﺎﻳﺶ‬،‫ﺑﺮاي ﺑﻌﻀﻲ از ﺿﺎﻳﻌﺎت ﺧﺎص ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬
.‫ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ اﻋﻤﺎل ﺷﻮد‬
8.3.2.1.3 Biological treatment processes
‫ ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ‬3-1-2-3-8
Biological method of waste water treatment is to
introduce contact with bacteria(cell) ,which feed
on the organic materials in the wastewater,
thereby reducing it’s BOD content. Bacteria eat
the organic material present in the wastewater .
Through their metabolism, the organic material is
transformed into cellur mass ,which is no longer
in solution but can be precipitated at the bottom
of a settling tank or retained as slime on solid
surfaces or vegetation in the system. For more
information refer to API PUBL 4655 & 4665
‫روش ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﭘﺴﺎب ﻋﺒﺎرﺗﺴﺖ از وارد ﻛﺮدن ﺑﺎﻛﺘﺮي‬
‫)ﺳﻠﻮل( ﻛﻪ از ﻣﻮاد آﻟﻲ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺧﻮراك در ﭘﺴﺎب اﺳﺘﻔﺎده‬
.‫ آن ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ‬BOD ‫ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ و در ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻣﻘﺪار‬
‫ در ﻃﻮل ﺳﻮﺧﺖ و‬،‫ﺑﺎﻛﺘﺮﻳﻬﺎ ﻣﻮاد آﻟﻲ در ﭘﺴﺎب را ﻣﻴﺨﻮرﻧﺪ‬
‫ ﻣﻮاد آﻟﻲ ﺑﻪ ﺟﺮم ﺳﻠﻮﻟﻲ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﻛﻪ دﻳﮕﺮ‬،‫ﺳﺎز آﻧﻬﺎ‬
‫ﻣﺤﻠﻮل ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ اﻣﺎ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ در ﻛﻒ ﻣﺨﺰن ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ رﺳﻮب‬
‫ﺷﻮﻧﺪ ﻳﺎ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﮔﻞ در ﺳﻄﻮح ﺟﺎﻣﺪ ﻳﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﮔﻴﺎﻫﻲ در‬
APIPUBL 4655, ‫ ﺑﺮاي اﻃﻼﻋﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ‬.‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
.‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬4665
8.3.2.1.3.1 Activated sludge process
‫ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل‬1-3-1-2-3-8
Activated sludge process is the most popular
treatment for the complicated petrochemical and
refinery wastes.
‫ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﻟﺠﻦ ﻓﻌﺎل راﻳﺞ ﺗﺮﻳﻦ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﺮاي ﺿﺎﻳﻌﺎت ﭘﻴﭽﻴﺪه‬
.‫ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
8.3.2.1.3.2 Biological filters and oxidation
towers
‫ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎي ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ و ﺑﺮﺟﻬﺎي‬
2-3-1-2-3-8
‫اﻛﺴﺎﻳﺶ‬
‫ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺿﺎﻳﻌﺎت ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ از ﻃﺮﻳﻖ‬،‫در ﺑﺮﺧﻲ ﺷﺮاﻳﻂ‬
‫ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎي ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﻳﺎ ﺑﺮج اﻛﺴﺎﻳﺶ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﻗﺎﺑﻞ اﻧﺠﺎم‬
.‫اﺳﺖ‬
Under some conditions, processing of
petrochemical wastes through biological filters or
biological oxidation towers can be applied.
43
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
8.3.2.2 Ultimate disposal
IPS-E-PR- 725(1)
‫ دﻓﻊ ﻧﻬﺎﻳﻲ‬2-2-3-8
8.3.2.2.1 Controlled dilution
‫ رﻗﻴﻖ ﺳﺎزي ﻛﻨﺘﺮل ﺷﺪه‬1-2-2-3-8
This method can be used only on materials that
are relatively small in quantity and nontoxic, and
then only under certain special conditions. A
large volume of dilution water in the receiving
stream is usually necessary. This method, as with
others, must have adequate controls to ensure that
the aquatic life and the quality of the receiving
waters are not being harmed. In some cases,
improved dilution control is obtained by releasing
the effluent to the stream through diffusers or jets
to obtain better dispersion in the body of the
stream.
‫اﻳﻦ روش ﺗﻨﻬﺎ در ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻧﺴﺒﺘﺎً ﻛﻢ ﻣﻮاد و ﻣﻮاد ﻏﻴﺮﺳﻤﻲ و‬
.‫ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮد‬،‫ﻓﻘﻂ ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﺎص‬
‫ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺣﺠﻢ زﻳﺎدي از آب رﻗﻴﻖ ﺳﺎزي ﺑﺮاي ﺟﺮﻳﺎن درﻳﺎﻓﺘﻲ‬
‫ ﺟﻬﺖ ﺣﺼﻮل‬،‫ ﻣﺎﻧﻨﺪ دﻳﮕﺮ روﺷﻬﺎ‬،‫ در اﻳﻦ روش‬.‫ﻻزم اﺳﺖ‬
‫اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﻛﻴﻔﻴﺖ آب و ﻋﺪم ﺗﺎﺛﻴﺮ ﻛﻴﻔﻴﺖ ﺑﺪ آب ﻫﺎي‬
‫ ﻛﻨﺘﺮﻟﻬﺎي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﻳﺪ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ‬،‫درﻳﺎﻓﺘﻲ ﺑﺮ زﻧﺪﮔﻲ آﺑﺰﻳﺎن‬
‫ ﻛﻨﺘﺮل رﻗﻴﻖ ﺳﺎزي ﺑﻬﺘﺮ از روش‬،‫ در ﺑﺮﺧﻲ ﻣﻮارد‬.‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫رﻫﺎﺳﺎزي ﺳﻴﺎل ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﻪ ﺟﺮﻳﺎن از ﻃﺮﻳﻖ‬
،‫ﭘﺨﺶﻛﻦﻫﺎ ﻳﺎ ﺟﺖ ﻫﺎ ﺑﺮاي ﭘﺮاﻛﻨﺪﮔﻲ ﺑﻬﺘﺮ در درون ﺟﺮﻳﺎن‬
.‫اﻧﺠﺎم ﻣﻴﺸﻮد‬
8.3.2.2.2 Incineration
‫ ﺳﻮزاﻧﺪن‬2-2-2-3-8
This method can be applied only where wastes
cannot be successfully disposed of by other
methods. In such cases, special incinerator
designs shall be carried out to handle the various
types of wastes that may be encountered with
careful consideration to the resulting air pollution
problems. Some of the more important variables
to be considered in the design and operation of
incinerators are time, temperature, percent of
excess air, turbulence, and heat release per unit
volume of combustion chamber. When disposal
by incineration is contemplated, composition of
the wastes must be considered insofar as it might
cause the emission of irritating or odorous gases,
chlorine and fluorine, visible plumes, or
particulate matter.
‫اﻳﻦ روش ﺗﻨﻬﺎ ﺟﺎﻳﻲ اﻋﻤﺎل ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺿﺎﻳﻌﺎت ﺑﻪ ﻃﻮر‬
‫ در ﭼﻨﻴﻦ‬.‫ﻣﻮﻓﻘﻴﺖ آﻣﻴﺰ ﺗﻮﺳﻂ روﺷﻬﺎي دﻳﮕﺮ ﻗﺎﺑﻞ دﻓﻊ ﻧﺒﺎﺷﺪ‬
‫ ﻃﺮاﺣﻲﻫﺎي ﻣﺨﺼﻮص ﺑﺮاي آﺷﻐﺎل ﺳﻮز ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺠﺎم‬،‫ﻣﻮاردي‬
‫ﺷﻮد ﺗﺎ اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺿﺎﻳﻌﺎت ﭘﻴﺶ رو را ﺑﺎ ﻣﻼﺣﻈﻪ دﻗﻴﻖ‬
‫ ﺑﺮﺧﻲ از ﻣﺘﻐﻴﺮﻫﺎي ﻣﻬﻢ‬.‫ﻧﺘﺎﻳﺞ ﻣﺴﺎﺋﻞ آﻟﻮدﮔﻲ ﻫﻮا در ﺑﺮ ﮔﻴﺮد‬
‫ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ در ﻃﺮاﺣﻲ و ﻋﻤﻠﻴﺎت آﺷﻐﺎل ﺳﻮزﻫﺎ ﻣﻮرد ﻟﺤﺎظ ﻗﺮار‬
‫ ﺗﻼﻃﻢ و‬،‫ درﺻﺪ ﻫﻮاي اﺿﺎﻓﻲ‬،‫ دﻣﺎ‬،‫ زﻣﺎن‬:‫ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از‬
‫ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ دﻓﻊ‬.‫ﮔﺮﻣﺎي آزاد ﺷﺪه ﺑﺮ واﺣﺪ ﺣﺠﻢ ﻣﺤﻔﻈﻪ اﺣﺘﺮاق‬
‫ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺿﺎﻳﻌﺎت از ﻟﺤﺎظ‬،‫ﺗﻮﺳﻂ ﺳﻮزاﻧﺪن ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ اﺳﺖ‬
‫ دود ﻗﺎﺑﻞ روﻳﺖ‬،‫ ﻛﻠﺮ و ﻓﻠﻮر‬،‫اﻧﺘﺸﺎر ﮔﺎزﻫﺎي آزاردﻫﻨﺪه ﻳﺎ ﺑﻮدار‬
.‫ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺪﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬،‫و ﻳﺎ ذرات‬
8.3.2.2.3 Salvage
(‫ اﻧﺒﺎرش )دﭘﻮ ﻛﺮدن‬3-2-2-3-8
Careful consideration should be given to disposal
by salvage, particularly if the waste products are
not too dilute. Segregated sewer systems
frequently shall be used to recover losses with a
minimum of dilution, permitting reuse of the
material in the manufacturing process.
.‫ﺑﺮاي دﻓﻊ از ﻃﺮﻳﻖ اﻧﺒﺎرش ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻼﺣﻈﺎت دﻗﻴﻘﻲ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
‫ در‬.‫ﺑﻪ ﺧﺼﻮص اﮔﺮ ﻣﺤﺼﻮﻻت ﺿﺎﻳﻌﺎت ﺧﻴﻠﻲ رﻗﻴﻖ ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻮارد ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﻣﺠﺰاي ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي‬
‫ اﻣﻜﺎن اﺳﺘﻔﺎده ﻣﺠﺪد‬،‫ﺑﺎزﻳﺎﻓﺖ ﺿﺎﻳﻌﺎت ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ رﻗﻴﻖ ﺳﺎزي‬
.‫از اﻳﻦ ﻣﻮاد در ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺗﻮﻟﻴﺪ را ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﻨﺪ‬
8.3.2.2.4 Deep well injection
‫ ﺗﺰرﻳﻖ ﺑﻪ ﭼﺎه ﻋﻤﻴﻖ‬4-2-2-3-8
The disposal of waste streams from
petrochemical plants into underground strata,
which do not contain potable water, may be
applied only under certain conditions and if
allowed by the Local Authorities. Very careful
pretreatment or control, or both, of the materials
introduced into the strata is necessary to prevent
precipitaion that would halt the continuation of
the injection. It is also important that the disposal
‫دﻓﻊ ﺿﺎﻳﻌﺎت از واﺣﺪﻫﺎي ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ ﺑﻪ ﻻﻳﻪﻫﺎي زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ‬
‫آب ﺷﺮب ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻓﻘﻂ ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﻌﻴﻦ و در ﺻﻮرﺗﻲ‬
‫ ﭘﻴﺶ‬.‫ اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ اﺳﺖ‬،‫ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﻘﺎﻣﺎت ﻣﺤﻠﻲ ﻣﺠﺎز ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﺴﻴﺎر دﻗﻴﻖ ﻳﺎ ﻛﻨﺘﺮل ﻳﺎ ﻫﺮدو ﻣﻮرد ﺑﺮاي ﻣﻮادي ﻛﻪ ﺑﻪ‬
‫ ﺟﻬﺖ ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ از رﺳﻮب ﮔﺬاري‬،‫ﻻﻳﻪﻫﺎي زﻣﻴﻦ وارد ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ‬
،‫ اﻳﻨﻜﻪ ﭼﺎه دﻓﻊ‬.‫ ﻻزم اﺳﺖ‬،‫ﻛﻪ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺗﺰرﻳﻖ را ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻛﻨﺪ‬
44
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
well does not contaminate fresh water sources.
IPS-E-PR- 725(1)
.‫ﻣﻨﺎﺑﻊ آب ﺗﺎزه را آﻟﻮده ﻧﻜﻨﺪ ﻧﻴﺰ اﻫﻤﻴﺖ دارد‬
8.3.2.2.5 Other disposal methods
‫ ﺳﺎﻳﺮ روﺷﻬﺎي دﻓﻊ‬5-2-2-3-8
Application of any other disposal method such as
disposal at sea, disposal on waste land surfaces,
dumping or burial, and spray irrigation is not
allowed unless permitted by the "Company" and
Environmental Regulations.
‫ دﻓﻊ ﺑﻪ ﺳﻄﺢ‬،‫اﺳﺘﻔﺎده از ﺳﺎﻳﺮ روﺷﻬﺎي دﻓﻊ ﻣﺜﻞ دﻓﻊ ﺑﻪ درﻳﺎ‬
‫ رﻳﺨﺘﻦ و دﻓﻦ ﻛﺮدن و ﭘﺎﺷﺶ در ﻣﺤﻴﻂ ﻣﮕﺮ‬،‫زﻣﻴﻨﻬﺎي ﻣﻮات‬
.‫ﺑﺎ اﺟﺎزه ﺷﺮﻛﺖ و ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﻣﺤﻠﻲ ﻣﺠﺎز ﻧﻴﺴﺖ‬
8.4 NGL, LNG and LPG Areas Effluents
‫و‬NGL، LPG ‫ ﺿﺎﻳﻌﺎت ﺧﺮوﺟﻲ از ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻫﺎي‬4-8
LNG
‫دو ﺣﺎﻟﺖ ﻣﺸﺨﺺ ﺑﺮاي ﺿﺎﻳﻌﺎت ﺧﺮوﺟﻲ از ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻫﺎي‬
Two specific situations shall be considered for
effluents from NGL, LNG and LPG production,
handling and storage areas:
‫ ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮ‬LPG ‫ و‬LNG ، NGL ‫ ﺣﻤﻞ و ذﺧﻴﺮه‬،‫ﺗﻮﻟﻴﺪ‬
.‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
a) A liquefied gas spill.
‫اﻟﻒ( رﻳﺰش ﮔﺎز ﻣﺎﻳﻊ ﺷﺪه‬
b) A fire situation.
‫ب ( وﺿﻌﻴﺖ آﺗﺶ ﺳﻮزي‬
8.4.1 Liquefied gas spill
‫ رﻳﺰش ﮔﺎز ﻣﺎﻳﻊ ﺷﺪه‬1-4-8
Accidentally spilled liquefied gas shall be drained
away as quickly as possible from the equipment
to a safe distance where it shall be allowed to
evaporate in a collecting pit. For properly
supervised areas a maximum spill of 25 m3 shall
be assumed. It is assumed that approximately 15
m3 will evaporate (under dry weather conditions),
leaving a balance of minimum 10 m3 which shall
be caught in a collecting pit/liquid gas trap.
Spilled liquefied gas and water shall be separated
as much as possible and the liquefied gas shall
never be allowed to enter any underground
flooded drainage system to avoid blocking due to
freezing. It is assumed that only one spill or one
fire at the time will occur.
‫رﻳﺰش اﺗﻔﺎﻗﻲ ﮔﺎز ﻣﺎﻳﻊ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ در اﺳﺮع وﻗﺖ از ﺗﺠﻬﻴﺰ ﺑﻪ‬
‫ﻳﻚ ﻣﻜﺎن ﺑﺎ ﻓﺎﺻﻠﻪ اﻳﻤﻦ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ اﻣﻜﺎن ﺗﺒﺨﻴﺮ آن در ﭼﺎﻟﻪ‬
‫ ﺑﺮاي ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺗﺤﺖ ﻧﻈﺮ ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬.‫ﺟﻤﻊآوري ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﻮد‬
ً‫ ﺑﺎ ﻓﺮض اﻳﻦ ﻛﻪ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‬.‫ ﻣﺘﺮﻣﻜﻌﺐ رﻳﺰش ﺑﺎﻳﺪ ﻓﺮض ﺷﻮد‬25
‫ ﻣﺘﺮﻣﻜﻌﺐ ﺗﺒﺨﻴﺮ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ )در ﺷﺮاﻳﻂ آب و ﻫﻮاي‬15
‫ ﺗﻠﻪ ﮔﺎز‬/ ‫ ﻣﺘﺮﻣﻜﻌﺐ ﺑﺎﻳﺪ در ﭼﺎﻟﻪ‬10 ‫ﺧﺸﻚ( و ﺑﻘﻴﻪ ﺣﺪاﻗﻞ‬
‫ ﮔﺎز ﻣﺎﻳﻊ رﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪه و آب ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺣﺪ‬.‫ﻣﺎﻳﻊ ﺟﻤﻊ آوري ﺷﻮد‬
‫ﻣﻤﻜﻦ از ﻫﻢ ﺟﺪا ﺷﻮﻧﺪ و ﮔﺎز ﻣﺎﻳﻊ ﺷﺪه ﻧﺒﺎﻳﺪ اﺟﺎزه ورود ﺑﻪ‬
،‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﭘﺮآب زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ اﺟﺘﻨﺎب از ﻳﺦ زدﮔﻲ‬
‫ ﻓﺮض ﺑﺮ اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻓﻘﻂ ﻳﻚ رﻳﺰش ﻳﺎ ﻳﻚ‬.‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫آﺗﺶ ﺳﻮزي در ﻳﻚ زﻣﺎن اﺗﻔﺎق ﻣﻲاﻓﺘﺪ‬
8.4.2 Fire situation
‫ وﺿﻌﻴﺖ آﺗﺶ ﺳﻮزي‬2-4-8
For fire situation reference to be made to Article
9.4.1.3.6 below. Effluent during normal operation
from the NGL, LNG and LPG areas is routed to
the storm water sewer system. To prevent liquid
gas entering the underground flooded drainage
system, a seal shall be constructed to prevent
direct contact of the effluent within the
underground system.
‫ زﻳﺮ ﻣﺮاﺟﻌﻪ‬6-3-1-4-9 ‫ﺑﺮاي وﺿﻌﻴﺖ آﺗﺶ ﺳﻮزي ﺑﻪ ﺑﻨﺪ‬
‫ در‬LPG ‫ و‬LNG, NGL ‫ ﺳﻴﺎل ﺧﺮوﺟﻲ از ﻣﺤﻮﻃﻪ‬.‫ﺷﻮد‬
‫ﻃﻮل ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﻋﺎدي ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﺳﻴﻼب ﻫﺪاﻳﺖ‬
‫ ﺑﺮاي ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ از ورود ﮔﺎز ﻣﺎﻳﻊ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ‬.‫ﻣﻴﺸﻮد‬
‫ ﻧﺸﺖ ﺑﻨﺪ ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد ﺗﺎ از‬،‫ﺳﻴﻼب زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ‬
‫ﺑﺮﺧﻮرد ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻣﻮاد ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪه ﺑﺎ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ‬
.‫ﺷﻮد‬
8.5 Gas Treatment Facilities Effluents
‫ ﺿﺎﻳﻌﺎت ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺗﺼﻔﻴﻪ ﮔﺎز‬5-8
In view of the low risk of encountering heavy
pollution (except during line cleaning) the
‫ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺧﻄﺮ ﻛﻢ روﻳﺎروﻳﻲ ﺑﺎ آﻟﻮدﮔﻲ ﺳﻨﮕﻴﻦ )ﺑﻪ ﻏﻴﺮ از‬
45
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR- 725(1)
drainage system in a gas treatment plant can be
routed to the storm water sewer system. For line
cleaning, the polluted effluent shall be discharged
into a neutralization pond. The effluent from the
neutralization pond shall be tested to justify
discharge via the non-oily water sewer system for
further treatment. Direct discharge from line
cleaning into the drainage system is not allowed.
‫ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺧﻄﻮط( ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ در واﺣﺪ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﮔﺎز‬
‫ ﺑﺮاي‬.‫ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺠﺎري ﺳﻴﻼب ﻫﺪاﻳﺖ ﺷﻮد‬
‫ ﺧﻂ ﺳﻴﺎل ﺧﺮوﺟﻲ آﻟﻮده ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺧﻨﺜﻲ‬،‫ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري‬
‫ ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ از ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي ﺑﺎﻳﺪ‬.‫ﺳﺎزي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﻮد‬
‫آزﻣﺎﻳﺶ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ از ﻃﺮﻳﻖ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب‬
‫ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬.‫ﻏﻴﺮروﻏﻨﻲ ﺑﺮاي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫در ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺧﻄﻮط ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﺠﺎز ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
8.6 Effluents from Terminals, Depots and
Product Handling Areas
‫ اﻧﺒﺎرﻫﺎ و اﻧﺘﻘﺎل‬،‫ ﺿﺎﻳﻌﺎت از ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻫﺎي ﭘﺎﻳﺎﻧﻪ ﻫﺎ‬6-8
Effluents from terminals, depots and product
handling areas shall be in line with the
requirements as described under Section 8 of this
Standard. Due to the economical considerations
drainage of terminals, depots and product
handling areas can be integrated with the same
type drainage of the refinery or petrochemical
plants installed adjacent to the areas concerned.
Special attention shall be made to the
geographical location and elevations of the areas.
‫ اﻧﺒﺎرﻫﺎ و اﻧﺘﻘﺎل ﻣﺤﺼﻮل ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ از ﻣﺤﻮﻃﻪ ﭘﺎﻳﺎﻧﻪ ﻫﺎ‬
.‫ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎﺷﺪ‬8 ‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت ﺗﺸﺮﻳﺢ ﺷﺪه در ﻗﺴﻤﺖ‬
،‫ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﭘﺎﻳﺎﻧﻪ ﻫﺎ‬،‫ﺑــﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﻼﺣﻈﺎت اﻗﺘﺼﺎدي‬
‫اﻧﺒﺎرﻫﺎ و اﻧﺘﻘﺎل ﻣﺤﺼﻮل ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻫﻤﺴﺎن از واﺣﺪﻫﺎي‬
‫ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه ﻳﺎ ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ ﻛﻪ در ﻧﺰدﻳﻜﻲ ﻣﺤﻮﻃﻪﻫﺎي ﻫﻢ ﻧﺼﺐ‬
‫ ﻣﻼﺣﻈﺎت وﻳﮋهاي ﺑﺮاي ﻣﺤﻞ‬،‫ ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﺷﻮد‬،‫ﺷﺪهاﻧﺪ‬
.‫ﺟﻐﺮاﻓﻴﺎﻳﻲ و ارﺗﻔﺎع ﻣﺤﻮﻃﻪﻫﺎ ﺑـﺎﻳـﺪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
‫ﻣﺤﺼﻮﻻت‬
8.7 Marketing Wastes
‫ ﺿﺎﻳﻌﺎت ﻓﺮوش‬7-8
An extensive network of pipelines, terminals,
truck fleets, marine tankers and storage and
loading equipment must be used to deliver the
finished petroleum product to the user. In the
marketing and transportation phase of the
industry, waste-water containing oil may be
discharged during the cleaning of ballast tanks of
ships, tank trucks and tank cars.
‫ ﻧﺎوﮔﺎن‬،‫ ﭘﺎﻳﺎﻧﻪﻫﺎي ﻧﻔﺘﻲ‬،‫ﺷﺒﻜﻪ وﺳﻴﻌﻲ از ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ‬
‫ ﺗﺎﻧﻜﺮﻫﺎي درﻳﺎﻳﻲ و ﺗﺠﻬﻴﺰات ذﺧﻴﺮه و ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﺑﺮاي‬،‫ﻛﺎﻣﻴﻮﻧﻲ‬
.‫رﺳﺎﻧﺪن ﻣﺤﺼﻮل ﻧﻔﺘﻲ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺑﻪ اﺳﺘﻔﺎده ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎ ﻻزم اﺳﺖ‬
‫در ﻣﺮﺣﻠﻪ ﻓﺮوش و اﻧﺘﻘﺎل ﺻﻨﻌﺖ ﭘﺴﺎب ﺣﺎوي روﻏﻦ ﻣﻤﻜﻦ‬
‫ ﻛﺎﻣﻴﻮﻧﻬﺎ و‬،‫اﺳﺖ در ﻃﻮل ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺮدن ﻣﺨﺎزن ﺗﻮازن ﻛﺸﺘﻴﻬﺎ‬
.‫ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎ دﻓﻊ ﺷﻮد‬
Leaky valves and connections and flushing of
pipelines are other sources of effluents. The
methods used for treatment and disposal of these
waters are similar to those used in the other
phases of the industry. The following Table 1
lists practical methods of minimizing the
emissions from the petroleum marketing
equipment/facilities:
‫ﻧﺸﺘﻲ ﺷﻴﺮﻫﺎ و اﺗﺼﺎﻻت و ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ ﻣﻨﺎﺑﻊ دﻳﮕﺮ‬
‫ روﺷﻬﺎي ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ ﺑﺮاي ﻓﺮآورش و دﻓﻊ اﻳﻦ‬.‫آﻟﻮدﮔﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫ﺑﻪ روﺷﻬﺎي ﺑﻪ ﻛﺎر رﻓﺘﻪ در دﻳﮕﺮ ﻣﺮاﺣﻞ ﺻﻨﻌﺖ ﻣﻲ‬Ĥ‫آﺑﻬﺎ ﻣﺸ‬
‫ روﺷﻬﺎي ﺗﺠﺮﺑﻲ را ﺑﺮاي ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ رﺳﺎﻧﺪن‬1 ‫ ﺟﺪول‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﻓﺮوش ﻧﻔﺖ را اراﺋﻪ ﻣﻴﻜﻨﺪ‬/‫اﻧﺘﺸﺎر از ﺗﺠﻬﻴﺰات‬
46
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR- 725(1)
TABLE 1 - SOURCES AND CONTROL OF HYDROCARBON LOSSES FROM
PETROLEUM MARKETING
‫ ﻣﻨﺎﺑﻊ و ﻛﻨﺘﺮل ﺿﺎﻳﻌﺎت ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻨﻲ در ﻃﻲ ﻓﺮوش ﻧﻔﺖ‬-1 ‫ﺟﺪول‬
SOURCE
CONTROL METHOD
‫ﻣﻨﺎﺑﻊ‬
‫روش ﻛﻨﺘﺮل‬
- STORAGE VESSELS
‫ ﻣﺨﺎزن ذﺧﻴﺮه‬-
FLOATING ROOF TANKS; VAPOR RECOVERY;
VAPOR DISPOSAL; VAPOR BALANCE;
PRESSURE TANKS; PAINTING TANKS WHITE
‫ ﻣﺨﺎزن‬،‫ ﺗﻌﺎدل ﺑﺨﺎر‬،‫ دﻓﻊ ﺑﺨﺎر‬،‫ ﺑﺎزﻳﺎﻓﺖ ﺑﺨﺎر‬،‫ﻣﺨﺎزن ﺳﻘﻒ ﺷﻨﺎور‬
‫ رﻧﮓآﻣﻴﺰي ﻣﺨﺎزن ﺑﺎ رﻧﮓ ﺳﻔﻴﺪ‬،‫ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر‬
-BULK LOADING FACILITIES
VAPOR COLLECTION WITH RECOVERY OR
INCINERATION;
‫ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻓﻠﻪ اي‬
‫ﺟﻤﻊآوري ﺑﺨﺎر ﺑﺎ ﺑﺎزﻳﺎﻓﺖ ﻳﺎ ﺳﻮزاﻧﺪن‬
SUBMERGED LOADING, BOTTOM LOADING
‫ ﺑﺎرﮔﻴﺮي از ﻛﻒ‬، ‫ﺑﺎرﮔﻴﺮي ﻏﻮﻃﻪ ور‬
- SERVICE STATION DELIVERY
VAPOR RETURN; VAPOR INCINERATION
‫ ﺳﻮزاﻧﺪن ﺑﺨﺎر‬،‫ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺑﺨﺎر‬
‫اﻳﺴﺘﮕﺎه ﺧﺪﻣﺎت رﺳﺎﻧﻲ‬
- AUTOMOTIVE FUELING
VAPOR RETURN
‫ ﺳﻮﺧﺖ رﺳﺎﻧﻲ اﺗﻮﻣﺒﻴﻞ‬- PUMPS
‫ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺑﺨﺎر‬
MECHANICAL SEALS; PROPER AINTENANCE
‫ ﻧﮕﻬﺪاري ﻣﻨﺎﺳﺐ‬،‫ﻧﺸﺖ ﺑﻨﺪي ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ‬
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎ‬- SEPARATORS
COVERS; USE OF FIXED ROOF TANKS
‫ اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﺨﺎزن ﺳﻘﻒ ﺛﺎﺑﺖ‬،‫ﭘﻮﺷﺶ‬
‫ ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ‬- SPILLS, LEAKS
MAINTENANCE; PROPER HOUSEKEEPING
‫ ﻧﺸﺘﻲ‬- ‫ رﻳﺰش‬-
9.
SEWER
SYSTEMS
CONSIDERATIONS
‫ ﻧﮕﻬﺪاري ﻣﻨﺎﺳﺐ‬، ‫ﺣﻔﺎﻇﺖ‬
DESIGN
‫ ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻃﺮاﺣﻲ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب‬-9
‫ ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن و ﺣﺬف ﻳﺎ ﻛﺎﻫﺶ ﺿﺎﻳﻌﺎت در‬1-9
9.1 Flow Rate Reduction and In-Plant Waste
Elimination or Abatement
‫واﺣﺪ‬
Consideration should be given to the control and
progressive replacement of products, installations
and industrial or other processes causing
significant pollution. In this regard, particular
attention shall be given, but not limited, to the
following factors:
‫ ﻧﺼﺐ و‬،‫ﺑﺮاي ﻛﻨﺘﺮل و ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻨﻲ ﺗﺪرﻳﺠﻲ ﻣﺤﺼﻮﻻت‬
‫ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي ﺻﻨﻌﺘﻲ و ﻏﻴﺮه ﻛﻪ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ آﻟﻮدﮔﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻪ‬
‫ در اﻳﻦ راﺳﺘﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺟﻪ وﻳﮋهاي وﻟﻲ‬.‫ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺟﻪ ﺷﻮد‬
:‫ﻧﻪ ﻣﺤﺪود ﺑﻪ ﻋﻮاﻣﻞ زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
a) Curtailment and/or regulation of import
transportation, manufacturing or
processing of certain harmful substances;
‫ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻳﺎ‬،‫ﻳﺎ ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ واردات‬/‫اﻟﻒ( ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي و‬
‫ﻓﺮآورش ﻣﻮاد ﺧﻄﺮﻧﺎك؛‬
b) Change of raw materials;
‫ب ( ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻮاد ﺧﺎم؛‬
c) Change of manufacturing processes;
‫ج ( ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي ﺗﻮﻟﻴﺪ؛‬
47
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
and
IPS-E-PR- 725(1)
d)
Good operating
practices;
housekeeping
‫د ( ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺻﺤﻴﺢ و ﻧﮕﻬﺪاري؛‬
e)
Segregation of waste streams and
minimization of pollutant dilution prior to
treatment;
‫ﻫ( ﺟﺪاﻛﺮدن ﺟﺮﻳﺎﻧﻬﺎي ﺿﺎﻳﻌﺎت و ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ رﺳﺎﻧﺪن رﻗﻴﻖ‬
f) Implementation of source control in the
process Units;
‫و ( اﻧﺠﺎم ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻨﺒﻊ در واﺣﺪﻫﺎي ﻓﺮآﻳﻨﺪي؛‬
‫ﺳﺎزي آﻟﻮده ﻛﻨﻨﺪه ﻗﺒﻞ از ﺗﺼﻔﻴﻪ؛‬
g) Recovery, reuse and recycling.
.‫ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﺠﺪد و ﺑﺎزﮔﺮداﻧﻲ‬،‫ز ( ﺑﺎزﻳﺎﺑﻲ‬
9.2 Collection and Disposition
‫ ﺟﻤﻊآوري و ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﺪن‬2-9
The contaminant concentrations of waste water
streams are subject to wide variations from
changes in Unit operations and feed
characteristics. One must consider these
variations when specifying contaminant removal
facilities. The chemical sewer and oily water
sewer streams shall be sent separately to the
destinations outlined in Section 7 of this Standard
for initial treatment.
‫ﻏﻠﻈﺖ آﻟﻮدﮔﻴﻬﺎي ﺟﺮﻳﺎﻧﻬﺎي ﭘﺴﺎب ﺗﺎﺑﻌﻲ از ﺗﻐﻴﻴﺮات زﻳﺎد از‬
‫ در‬.‫ﺗﻐﻴﻴﺮات در ﻋﻤﻠﻴﺎت واﺣﺪﻫﺎ و ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺧﻮراك ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
‫ﻣﺸﺨﺺ ﻛﺮدن ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺣﺬف آﻟﻮدﮔﻲ اﻳﻦ ﺗﻐﻴﻴﺮات در ﻧﻈﺮ‬
‫ ﺟﺮﻳﺎﻧﻬﺎي ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و ﻣﺠﺎري‬.‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
‫ب روﻏﻨﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﺠﺰا ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺻﺪ ذﻛﺮ ﺷﺪه‬Ĥ‫ﻓﺎﺿﻼب ﭘﺴ‬
.‫ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ﺗﺼﻔﻴﻪ اوﻟﻴﻪ ﻓﺮﺳﺘﺎده ﺷﻮﻧﺪ‬7 ‫در ﻗﺴﻤﺖ‬
Water discharged from the clean water sewer
should meet anticipated local discharge
requirements at the time of startup.
‫آﺑﻲ ﻛﻪ از ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب آب ﺗﻤﻴﺰ دﻓﻊ ﻣﻴﺸﻮد ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ‬
.‫اﻟﺰاﻣﺎت ﻣﺤﻠﻲ را ﺑﺮاي دﻓﻊ در زﻣﺎن راهاﻧﺪازي داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
This sewer system may contain a high oil
concentration, from a leaking process cooler.
Therefore, a positive means of detecting a process
cooler leak into the clean water sewer, such as a
clean water pond before discharge, should be
provided. Furthermore, some means of
temporarily diverting clean sewer water to the
main oily water treatment system must be
provided to handle these high oil contents.
‫اﻳﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺷﺎﻣﻞ روﻏﻦ ﺑﺎ ﻏﻠﻈﺖ‬
‫ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺑﺎﻳﺪ‬.‫ﺑﺎﻻ از ﻧﺸﺘﻲ از ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﻓﺮآﻳﻨﺪي ﺑﺎﺷﺪ‬
‫وﺳﺎﻳﻞ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻧﺸﺘﻲ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﻓﺮآﻳﻨﺪي ﺑﻪ ﻣﺠﺎري‬
‫ ﺗﻌﺒﻴﻪ‬،‫ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺣﻮﺿﭽﻪ آب ﺗﻤﻴﺰ ﻗﺒﻞ از دﻓﻊ‬،‫ﻓﺎﺿﻼب آب ﺗﻤﻴﺰ‬
‫ ﻋﻼوه ﺑﺮ اﻳﻦ ﺑﺮﺧﻲ از ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻫﺪاﻳﺖ ﻣﻮﻗﺘﻲ آب‬.‫ﺷﻮد‬
‫ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﺗﻤﻴﺰ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺼﻔﻴﻪ آب روﻏﻨﻲ اﺻﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ‬
.‫ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ اﻳﻦ ﻣﻘﺎدﻳﺮ روﻏﻦ ﺑﺎ ﻏﻠﻈﺖ ﺑﺎﻻ را در ﺑﺮ ﮔﻴﺮﻧﺪ‬
In the case of once-through cooling water
systems, high cooling water flow rates may make
it impractical to divert and treat the entire clean
water sewer system. Consideration should be
given to providing the ability for diverting the
effluent to a retention pond and skimming prior to
reduced rate discharge to the treatment system. In
some instances it may be practical to use the rain
water retention pond as temporary hold-up for
contaminated effluent (see Appendix F, Fig. F.1
for segregated sewer systems).
‫در ﺣﺎﻟﺖ اﺳﺘﻔﺎده از ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه آﺑﻲ ﻳﻜﺒﺎر‬
‫ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻫﺪاﻳﺖ و‬،‫ ﻣﻴﺰان ﺑﺎﻻي آب ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه‬،‫ﻣﺼﺮف‬
‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻛﺎﻣﻞ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب آب ﺗﻤﻴﺰ را ﻏﻴﺮﻋﻤﻠﻲ‬
‫ ﻣﻼﺣﻈﺎﺗﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮاي اﻣﻜﺎن ﻫﺪاﻳﺖ ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﻪ‬.‫ﺳﺎزد‬
‫ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻧﮕﻬﺪاري و ﻛﻒ ﮔﻴﺮي اوﻟﻴﻪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻴﺰان‬
‫ در ﺑﺮﺧﻲ ﻣﻮارد‬.‫ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬،‫ﺧﺮوﺟﻲ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺼﻔﻴﻪ‬
‫اﺳﺘﻔﺎده از ﺣﻮﺿﭽﻪ ﻧﮕﻬﺪاري آب ﺑﺎران ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه‬
‫ را‬1-‫ )ﭘﻴﻮﺳﺖ )و( و ﺷﻜﻞ و‬.‫ ﻋﻤﻠﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﻣﻮﻗﺖ آﻟﻮدﮔﻲ‬
.(‫ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﻣﺠﺰا دﻳﺪه ﺷﻮد‬
9.3 Basis of Design
‫ ﻣﺒﺎﻧﻲ ﻃﺮاﺣﻲ‬3-9
‫ ﺑـﺮاي ﻃﺮاﺣــﻲ ﺳﺎﻣﺎﻧــﻪﻫﺎي ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب‬1-3-9
‫" "ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ‬IPS-E-PI-240" ‫ﺑــﺎﻳــﺪ ﺑــﻪ‬
.‫واﺣﺪ" ﻧﻴﺰ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
9.3.1 For design of sewer systems, reference
should also be made to IPS-E-PI-240, "Plant
Piping Systems".
48
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
9.3.2 The drainage systems, collection points and
treatment facilities (to the maximum extent
possible) shall be based on the gravity flows.
IPS-E-PR- 725(1)
‫ ﻧﻘﺎط ﺟﻤﻊآوري و ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت‬،‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ‬2-3-9
‫ﺗﺼﻔﻴﻪ )ﺑﻪ ﻣﻴﺰان ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻓﻀﺎي ﻣﻤﻜﻦ( ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس ﺟﺮﻳﺎن‬
.‫ﺛﻘﻠﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
9.3.3 In line with the upgraded safety and
pollution requirements, sufficient allowance
within the drainage design for proper segregation
of the various effluents and ample space (access)
for maintenance and effective housekeeping shall
be made.
‫ ﻓﻀﺎي‬،‫ در راﺳﺘﺎي ارﺗﻘﺎء اﻟﺰاﻣﺎت اﻳﻤﻨﻲ و آﻟﻮدﮔﻲ‬3-3-9
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ در ﻃﺮاﺣﻲ ﺗﺨﻠﻴﻪ زﻣﻴﻨﻲ ﺑﺮاي ﺟﺪاﻳﺶ ﻣﻨﺎﺳﺐ اﻧﻮاع‬
‫ﺿﺎﻳﻌﺎت ﺧﺮوﺟﻲ و ﻓﻀﺎي ﺑﺎز )دﺳﺘﺮﺳﻲ( ﺑﺮاي ﺗﻌﻤﻴﺮ و‬
.‫ﻧﮕﻬﺪاﺷﺖ ﻣﻮﺛﺮ دﻳﺪه ﺷﻮد‬
9.3.4 The effluent entering any of the drain
systems shall not give a resultant temperature
higher than 45°C. If a higher temperature cannot
be avoided, suitable design and materials to be
used and to be discussed with the "Company".
‫ ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ ﻛﻪ وارد ﻫﺮ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد‬4-3-9
.‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺷﻮد‬45 ‫ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ اﻓﺰاﻳﺶ دﻣﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ از‬
‫ ﻃﺮاﺣﻲ و ﻣﻮاد‬،‫اﮔﺮ دﻣﺎﻫﺎي ﺑﺎﻻﺗﺮ ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ اﺟﺘﻨﺎب ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
.‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﻳﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه و ﺑﺎ "ﺷﺮﻛﺖ" ﺑﺤﺚ ﺷﻮد‬
9.3.5 To prevent the purification of the effluent
water from becoming more difficult than is
necessary, polluted streams shall not be combined
with unpolluted streams if the resultant stream
would then require purification. For the same
reason, dispersion of oil in water by excessive
turbulence should be avoided, so that the use of
pumps and weirs is not allowed in oil-polluted
streams unless approved by the "Company".
‫ ﺑﺮاي ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ از دﺷﻮاري ﺑﻴﺸﺘﺮ در ﺗﺼﻔﻴﻪ آب‬5-3-9
‫ ﺟﺮﻳﺎﻧﻬﺎي آﻟﻮده ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺟﺮﻳﺎﻧﻬﺎي‬،‫ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ﻻزم‬
‫ اﮔﺮ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﻨﺘﺠﻪ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺗﺼﻔﻴﻪ داﺷﺘﻪ‬،‫ﻏﻴﺮآﻟﻮده ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ از ﭘﺮاﻛﻨﺪﮔﻲ روﻏﻦ در آب ﺗﻮﺳﻂ ﺗﻼﻃﻢ‬،‫ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ دﻟﻴﻞ‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻟﺬا اﺳﺘﻔﺎده از ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎ و‬.‫ﺑﻴﺶ از ﺣﺪ ﺑﺎﻳﺪ اﺟﺘﻨﺎب ﺷﻮد‬
،‫ﺳﺮرﻳﺰﻫﺎ در ﺟﺮﻳﺎﻧﻬﺎي آﻟﻮده ﺑﻪ روﻏﻦ ﻣﮕﺮ ﺑﺎ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺮﻛﺖ‬
.‫ﻣﺠﺎز ﻧﻤﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻳﻚ ﺟﻮي ﺑﺎ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﻪ ﻣﺠﺎري‬
9.3.6 A curb with drain to chemical sewer should
be provided around all equipment and facilities
containing chemicals.
6-3-9
‫ﻓﺎﺿﻼب ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ در دور ﺗﺎ دور ﺗﻤﺎم ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﺗﺄﺳﻴﺴﺎﺗﻲ‬
.‫ﻛﻪ داراي ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮد‬
9.3.7 Sewer lines shall be sized as flowing full
with a 25% excess allowance for future sewage
requirements in the design capacity.
‫ﻃﺮاﺣﻲ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺧﻄﻮط ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﺑﺎﻳﺪ‬
9.3.8 Headers and mains shall be buried below
the frost line, unless protected from freezing by a
sufficiently large continuous stream of warm
water or other suitable means. Sewers subject to
wheel loads shall require additional protection
from frost.
‫ ﺳﺮ ﺷﺎﺧﻪﻫﺎ و ﺧﻄﻮط اﺻﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ زﻳﺮ ﺧﻂ ﻳﺦ زدﮔﻲ‬8-3-9
7-3-9
‫ درﺻﺪ اﺿﺎﻓﻲ ﺑﺮاي ﻧﻴﺎز آﻳﻨﺪه ﺷﺒﻜﻪ‬25 ‫ﺑﺮاﺳﺎس ﺟﺮﻳﺎن ﺑﻌﻼوه‬
.‫ﻓﺎﺿﻼب ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻣﮕﺮ اﻳﻦ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺟﺮﻳﺎن ﻛﺎﻓﻲ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ آب ﮔﺮم‬،‫دﻓﻦ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب‬.‫ﻳﺎ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ دﻳﮕﺮ از ﻳﺦ زدن ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﻋﻼوه ﺑﺮ ﻳﺦ زدﮔﻲ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ‬،‫ﻛﻪ ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺑﺎر ﭼﺮخ ﻗﺮار دارﻧﺪ‬
.‫ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ اﺿﺎﻓﻲ ﺧﻮاﻫﻨﺪ داﺷﺖ‬
9.4 Basis for Line Sizing
‫ ﻣﺒﺎﻧﻲ ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻧﺪازه ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ‬4-9
9.4.1 Design flow rate
‫ ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن ﻃﺮاﺣﻲ‬1-4-9
9.4.1.1 For design and configuration of the sewer
lines in each drainage area, see also IPS-E-PI240, "Plant Piping Systems".
‫ ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ و آراﻳﺶ ﺧﻄﻮط ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب در‬1-1-4-9
9.4.1.2 Design flow rate shall be based on the
‫ ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس ﺷﺪﻳﺪﺗﺮﻳﻦ‬2-1-4-9
IPS-E-PI-240 ‫ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬،‫ﻫﺮ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ زﻣﻴﻨﻲ‬
.‫"ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫـﺎي ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ واﺣﺪ" ﻧﻴﺰ دﻳﺪه ﺷﻮد‬
49
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
most severe of the following combinations of
normal continuous process flows plus:
- Storm run-off,
IPS-E-PR- 725(1)
:‫ﺗﻠﻔﻴﻖ ﺣﺎﻻت زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺟﺮﻳﺎن ﻫﺎي ﻣﺪاوم ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺑﻌﻼوه‬
at 70% depth.
‫ درﺻﺪ ﻋﻤﻖ‬70 ‫در‬
‫ آب ﺟﺎري ﺳﻴﻼب‬-
- Firewater run-off, at 100% depth.
‫ درﺻﺪ ﻋﻤﻖ‬100 ‫در‬
- Largest single process intermittent flow, at
100% depth.
‫ درﺻﺪ‬100 ‫ ﺑﺰرﮔﺘﺮﻳﻦ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺘﻨﺎوب ﻓﺮآﻳﻨﺪي در‬‫ﻋﻤﻖ‬
9.4.1.3 Loading on drainage systems
‫ آب ﺟﺎري آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬-
‫ ﺑﺎرﮔﺬاري ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ‬3-1-4-9
9.4.1.3.1 General
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-3-1-4-9
The loading on a drainage system consist mainly
of:
‫ﺑﺎرﮔﺬاري ﻳﻚ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ زﻣﻴﻨﻲ ﻋﻤﺪﺗﺎً ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮارد زﻳﺮ‬
:‫اﺳﺖ‬
‫( )ﺷــﺎﻣــﻞ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺗـــﻪ ﻣﺨﺰن‬Qp) ‫ آب ﻓﺮآﻳﻨــﺪ‬.(‫ را ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ‬4-3-1-4-9)
- Process water, (Qp) (including tank bottom
drainage) (see 9.4.1.3.4 below);
.(‫ را دﻳﺪه ﺷﻮد‬5-3-1-4-9) (Qr) ‫ آب ﺑﺎران‬-
- Rain water, (Qr) (see 9.4.1.3.5 below);
(‫ را دﻳﺪه ﺷﻮد‬6-3-1-4-9) (Qf) ‫ آب آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬‫ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ‬LPC ‫ و‬LNG, NGL ‫ﺑﺮاي ﻣﺤﻮﻃﻪﻫـﺎي‬
.‫ ﺑﺎﻻ دﻳﺪه ﺷﻮد‬4-8 ‫ﺑﻨﺪ‬
- Fire fighting water, (Qf), (see 9.4.1.3.6
below), for NGL, LNG and LPG areas see
also Article 8.4 above.
Whereby consideration shall be given to:
:‫ﻣﻼﺣﻈﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮرد ﺗﻮﺟﻪ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از‬
a) Safety and pollution requirements;
‫اﻟﻒ( اﻟﺰاﻣﺎت اﻳﻤﻨﻲ و آﻟﻮدﮔﻲ‬
b) Lifetime of the plant;
‫ب ( ﻃﻮل ﻋﻤﺮ واﺣﺪ‬
c) Future developments;
‫ج ( ﺗﻮﺳﻌﻪﻫﺎي آﺗﻲ‬
d) Acceptable surcharging for a short period.
‫د ( ﺑﺎر اﺿﺎﻓﻲ ﻣﻮرد ﻗﺒﻮل ﺑﺮاي دوره ﻛﻮﺗﺎه‬
9.4.1.3.2 Industrial sewers within process unit
areas
‫ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﺻﻨﻌﺘﻲ درون ﻣﺤﻮﻃﻪﻫﺎي‬2-3-1-4-9
‫واﺣﺪ ﻓﺮآﻳﻨﺪي‬
The plant drainage system within process Unit
areas shall be designed for the maximum
discharge from either one of the following two
loading combinations:
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ واﺣﺪ درون ﻣﺤﻮﻃﻪﻫﺎي واﺣﺪ ﻓﺮآﻳﻨﺪي ﺑﺎﻳﺪ‬
‫ﺑﺮاﺳﺎس ﻃﺮاﺣﻲ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ از ﻳﻜﻲ از ﻣﻮارد ﺗﻠﻔﻴﻘﻲ زﻳﺮ‬
:‫ﺑﺎﺷﺪ‬
a) Qp + Qr ;
Qr + Qp (‫اﻟﻒ‬
b) Qp + Qf .
Qf + Qp ( ‫ب‬
9.4.1.3.3 Industrial sewers outside process unit
areas
‫ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﺻﻨﻌﺘﻲ ﺑﻴﺮون ﻣﺤﻮﻃﻪﻫﺎي‬3-3-1-4-9
‫واﺣﺪ ﻓﺮآﻳﻨﺪي‬
9.4.1.3.3.1 Laterals and sublaterals
‫ ﻣﺠﺎري ﺟﺎﻧﺒﻲ و ﻣﺠﺎري ﻓﺮﻋﻲ ﺟﺎﻧﺒﻲ‬1-3-3-1-4-9
Laterals and sublaterals serving equipment and
facilities (such as loading stations, pumphouses,
‫ﻣﺠﺎري ﺟﺎﻧﺒﻲ و ﻣﺠﺎري ﻓﺮﻋﻲ ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات و‬
50
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
etc.) outside process Unit areas shall be designed
as follows:
IPS-E-PR- 725(1)
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺧﺎﻧﻪ و ﻏﻴﺮه( ﻛﻪ‬،‫ﺗﺄﺳﻴﺴﺎﺗﻲ )ﻣﺎﻧﻨﺪ اﻳﺴﺘﮕﺎه ﺑﺎرﮔﻴﺮي‬
‫ﺑﻴﺮون ﻣﺤﻮﻃﻪ واﺣﺪ ﻓﺮآﻳﻨﺪي ﺧﺪﻣﺎت رﺳﺎﻧﻲ ﻣﻲ دﻫﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ‬
:‫ﺑﺮاﺳﺎس زﻳﺮ ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
a) The sewer design flow shall be for storm
water or fire water, whichever is greater.
‫اﻟﻒ( ﻃﺮاﺣﻲ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس ﺳﻴﻼب‬
b) Fire water quantities shall be included to
the following extent:
:‫ب( ﻣﻘﺎدﻳﺮ آب آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮارد زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ ﻫﺮﻛﺪام ﻛﻪ ﺑﺰرﮔﺘﺮ اﺳﺖ‬،‫ﻳﺎ آب آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
1) Sublaterals: 110 m3/h from each catch
basin.
‫ ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ‬110 :‫( ﻣﺠﺮاي ﻓﺮﻋﻲ ﺟﺎﻧﺒﻲ‬1
2) Laterals: Cumulative flow from the
catch basins served but not less than
276 m3/h.
‫ ﺟﺮﻳﺎن ﺗﺠﻤﻌﻲ از ﻫــﺮ ﺣﻮﺿﭽـﻪ‬: ‫( ﻣﺠﺮاي ﺟﺎﻧﺒﻲ‬2
‫ﺑﺮاي ﻫﺮ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺟﻤﻊآوري‬
‫ ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در‬276 ‫ﺟﻤﻊآوري اﻣﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از‬
.‫ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬
9.4.1.3.3.2 Industrial sewer mains
‫ ﻟﻮﻟﻪ اﺻﻠﻲ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﺻﻨﻌﺘﻲ‬2-3-3-1-4-9
Industrial sewer mains receiving the combined
flow from tank areas, process Units, street drains,
etc. shall be sized for the larger of the following:
‫ﻟﻮﻟﻪ اﺻﻠﻲ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﺻﻨﻌﺘﻲ ﻛﻪ ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ از ﺟﺮﻳﺎن از‬
‫ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺟﺎده و ﻏﻴﺮه را‬،‫ واﺣﺪﻫﺎي ﻓﺮآﻳﻨﺪي‬،‫ﻣﺤﻮﻃﻪﻫﺎي ﻣﺨﺎزن‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس ﺑﺰرﮔﺘﺮﻳﻦ ﻣﻮرد زﻳﺮ ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻧﺪازه‬،‫درﻳﺎﻓﺖ ﻣﻴﻜﻨﺪ‬
.‫ﺷﻮد‬
a) Total process waste water plus estimated
storm run-off (both of which shall be
cumulative throughout the system); or
‫اﻟﻒ( ﻛﻞ ﭘﺴﺎب ﻓﺮآﻳﻨﺪي ﺑﻌﻼوه آب ﺟﺎري ﺳﻴﻼب‬
b) Total process waste water, plus a single
allowance for fire water.
‫ب( ﻛﻞ ﭘﺴﺎب ﻓﺮآﻳﻨﺪي ﺑﻌﻼوه ﻳﻚ ﻣﻘﺪار ﻣﺠﺎز ﺑﺮاي آب‬
‫ﺗﺨﻤﻴﻨﻲ )ﻫﺮ دو ﻛﻪ در ﻃﻮل ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺠﻤﻌﻲ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ(؛ ﻳﺎ‬
.‫آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
The fire water allowance shall be the largest
single quantity of fire water discharging into the
main from any facility or process Unit but not
less than 572 m3/h. The loads in "a" and "b"
above shall not include chemical sewer loads
until after any neutralization. In addition,
chemical sewer loads shall not be included if
separate waste treatment is required.
‫ﻣﻘﺪار ﻣﺠﺎز ﺑﺮاي آب آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺰرﮔﺘﺮﻳﻦ ﻣﻘﺪار آب‬
‫آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﻪ ﻟﻮﻟﻪ اﺻﻠﻲ از ﻫﺮ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﻳﺎ واﺣﺪ‬
.‫ ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬572 ‫ﻓﺮآﻳﻨﺪي اﻣﺎ ﻧﻪ ﻛﻤﺘﺮ از‬
‫ﺑﺎرﻫﺎي "اﻟﻒ" و "ب" ﻣﮕﺮ در ﺻﻮرت ﺧﻨﺜﻲ ﺳﺎزي ﺷﺎﻣﻞ‬
‫ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻳﻚ‬.‫ﺑﺎرﻫﺎي ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻧﻤﻴﺸﻮﻧﺪ‬
‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻣﺠﺰاي ﺿﺎﻳﻌﺎت ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎرﻫﺎي ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب‬
.‫ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻣﻨﻈﻮر ﮔﺮدﻧﺪ‬
9.4.1.3.3.3 Industrial sewers from tankage areas
to open ditches:
‫ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﺻﻨﻌﺘﻲ از ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻣﺨﺎزن‬3-3-3-1-4-9
:‫ﺑﻪ ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎي ﺑﺎز‬
a) Water in unlined ditches shall have a
maximum velocity of 0.6 m/s. In lined
ditches the water velocity is unlimited
0/6 ‫اﻟﻒ( ﺳﺮﻋﺖ آب در ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎي ﺑﺪون آﺳﺘﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬
b) Ditches from offsite areas shall carry the
total estimated storm run-off from roads
‫ب ( ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎ از ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎي ﺧﺎرج از ﻣﺤﻮﻃﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﻞ آب‬
‫ در ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎي آﺳﺘﺮدار ﻫﻴﭻ‬.‫ﻣﺘﺮ ﺑﺮ ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﻣﺤﺪودﻳﺘﻲ ﺑﺮاي ﺳﺮﻋﺖ آب وﺟﻮد ﻧﺪارد‬
51
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
and open areas or 276 m3/h whichever is
greater. The estimated storm run-off shall
exclude the deferred run-off from the area
within the tankage dike.
IPS-E-PR- 725(1)
‫ﺟﺎري ﺳﻴﻼب ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﺷﺪه از ﺟﺎدهﻫﺎ و ﻣﻨﺎﻃﻖ‬
‫ ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ ﻫﺮﻛﺪام ﻛﻪ ﺑﺰرﮔﺘﺮ‬276 ‫ﺑﺎز ﻳﺎ‬
‫ آب ﺟﺎري ﺳﻴﻼب ﺗﺨﻤﻴﻨﻲ‬.‫ را ﻫﺪاﻳﺖ ﻛﻨﺪ‬،‫ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ آب ﺟﺎري ﺗﺎﺧﻴﺮي در ﻣﺤﻮﻃﻪ دﻳﻮاره‬
.‫ﺣﺎﺋﻞ ﻣﺨﺎزن ﺑﺎﺷﺪ‬
c) Deferred run-off from individual tank areas
to the ditches shall be based on the
following requirements to provide for both
fire water and storm water flow for each
tank:
‫ج ( آب ﺟﺎري ﺗﺎﺧﻴﺮي از ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻣﺨﺰن ﻣﻨﻔﺮد ﺑﻪ ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎ‬
‫ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر درﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ‬،‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس اﻟﺰاﻣﺎت زﻳﺮ‬
‫ﻫﺮدو ﻣﻮرد آب آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ و ﺳﻴﻼب ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻣﺨﺰن‬
:‫ﺑﺎﺷﺪ‬
SIZE OF TANK DIAMETER
FLOW REQUIREMENTS
‫اﻧﺪازه ﻗﻄﺮ ﻣﺨﺰن‬
‫اﻟﺰاﻣﺎت ﺟﺮﻳﺎن‬
(m)
(m3/h)
≤ 12
110
> 12 TO 20
204
> 20
276
Specific requirements: Nominal pipe size shall
not be less than 200 mm (8 inch).
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬200 ‫ اﻧﺪازه اﺳﻤﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از‬:‫ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﺎص‬
.‫ اﻳﻨﭻ( ﺑﺎﺷﺪ‬8)
Rainfall frequency and intensity shall be
considered in establishing deferred run-off rates
from combustible fluid stock tankage areas (if
enclosed in a single peripheral dike). Final runoff ratio shall be approved by the "Company".
‫ﺗﻮاﻟﻲ و ﺷﺪت رﻳﺰش ﺑﺎران ﺑﺎﻳﺪ در اﻳﺠﺎد ﻣﻴﺰان آب ﺟﺎري‬
‫ﺗﺎﺧﻴﺮي از ﻣﻨﺎﻃﻖ ذﺧﻴﺮه ﺳﻴﺎﻻت ﻗﺎﺑﻞ اﺣﺘﺮاق )اﮔﺮ ﺑﻪ ﺻﻮرت‬
‫ ﻧﺴﺒﺖ آب‬.‫ﻳﻚ دﻳﻮاره ﻣﺤﻴﻄﻲ ﺑﺴﺘﻪ( در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
.‫ﺟﺎري ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﻮد‬
9.4.1.3.4 Process water
‫ آب ﻓﺮآﻳﻨﺪ‬4-3-1-4-9
The quantities of process water (Qp) are normally
determined based on the operational experiences
and/or available design manuals/specifications. In
areas where tank bottom drainage joins an oily
water sewer or runs direct to a treatment facility,
the following minimum quantities shall be used
unless otherwise specified by the "Company".
‫ﻳﺎ‬/‫( ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﺮاﺳﺎس ﺗﺠﺎرب ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ و‬Qp) ‫ﻣﻘﺪار آب ﻓﺮآﻳﻨﺪي‬
‫ در ﻣﺤﻮﻃﻪﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ‬.‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬/‫دﻓﺘﺮﭼﻪ راﻫﻨﻤﺎ‬
‫ﺗﻪ ﻣﺨﺰن ﺑﻪ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب روﻏﻨﻲ ﻣﺘﺼﻞ و ﻳﺎ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﻪ‬
‫ ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺣﺪاﻗﻞ زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻫﺪاﻳﺖ ﻣﻴﺸﻮد‬
‫اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد ﻣﮕﺮ ﻃﻮر دﻳﮕﺮ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه‬
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
1) 100 m3/h for a crude tank.
‫ ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺮاي ﻳﻚ ﻣﺨﺰن ﻧﻔﺖ‬100 (1
.‫ﺧﺎم‬
2) 50 m3/h for a product tank.
.‫ ﻣﺘﺮﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺮاي ﻳﻚ ﻣﺨﺰن ﻣﺤﺼﻮل‬50 (2
9.4.1.3.5 Rain water
‫ آب ﺑﺎران‬5-3-1-4-9
The quantity of rain water depends on a number
of factors such as geographical location, intensity,
duration, run-off factors, etc. Rainfall data are
mostly available in the form of rainfall intensityduration-frequency curves. These curves define
‫ﻣﻘﺪار آب ﺑﺎران ﺑﻪ ﻋﻮاﻣﻞ ﻣﺘﻌﺪدي از ﻗﺒﻴﻞ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ‬
‫ ﭘﺎراﻣﺘﺮﻫﺎي ﺟﺮﻳﺎن آب و ﻏﻴﺮه‬،‫ ﻣﺪت‬،‫ ﺷﺪت‬،‫ﺟﻐﺮاﻓﻴﺎﻳﻲ‬
‫ اﻃﻼﻋﺎت ﺑﺎرﻧﺪﮔﻲ اﻏﻠﺐ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻧﻤﻮدارﻫﺎي‬.‫ﺑﺴﺘﮕﻲ دارد‬
52
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
the average rainfall intensity of individual rains of
a specific duration and recurrence. The intensity
curves form the basis for the rain water drainage
design. The rational method provides an
acceptable basis for estimating the rain water runoff. The following rational formula shall be used:
(Eq. 1)
IPS-E-PR- 725(1)
‫ اﻳﻦ ﻧﻤﻮدارﻫﺎ‬.‫ﺷﺪت ﺑﺎرﻧﺪﮔﻲ – ﻣﺪت – ﺗﻨﺎوب وﺟﻮد دارد‬
‫ﺷﺪت ﺑﺎرﻧﺪﮔﻲ ﻣﺘﻮﺳﻂ از ﺑﺎرﺷﻬﺎي ﺧﺎص از زﻣﺎن ﻣﺸﺨﺺ و‬
‫ اﺳﺎس ﻃﺮاﺣﻲ‬،‫ ﻧﻤﻮدارﻫﺎي ﺷﺪت‬.‫ﺗﻜﺮار را ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ‬
‫ اﺳﺎس ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮﻟﻲ‬،‫ روش ﻣﻨﻄﻘﻲ‬.‫ﺗﺨﻠﻴﻪ آب ﺑﺎران ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﻓﺮﻣﻮل ﻣﻨﻄﻘﻲ‬.‫ﺑﺮاي ﺗﺨﻤﻴﻦ آب ﺟﺎري ﺑﺎران اراﺋﻪ ﻣﻲ دﻫﺪ‬
:‫زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ اﻳﻦ ﺻﻮرت اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
Qr = C. I. A
(1 ‫)ﻣﻌﺎدﻟﻪ‬
Where:
:‫ﻛــﻪ‬
Qr
is quantity of rain water run-off, in
(m3/h);
C
is run-off coefficient;
I
is design rainfall intensity based on
the time of concentration (Tc), in
(m/h),
[I = 0.245/(Tc + 23)];
(Tc) ‫ﺷﺪت ﺑﺎرﻧﺪﮔﻲ ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺮاﺳﺎس زﻣﺎن ﺗﺠﻤﻊ‬
is catchment area (or sub catchment
area), in (m2).
‫ﻣﺤﻮﻃﻪ درﻳﺎﻓﺖ )ﻳﺎ زﻳﺮ ﻣﺤﻮﻃﻪ درﻳﺎﻓﺖ( ﺑﺮﺣﺴﺐ‬
.( m2)
A
‫ﻣﻘﺪار آب ﺟﺎري ﺑﺎرش ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در‬
‫ﺳﺎﻋﺖ‬
‫ﺿﺮﻳﺐ ﺟﺮﻳﺎن‬
. [I = 0.245/(Tc + 23)];
C
I
( m/h)
A
– ‫ در ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ و ﻣﺜﺎﻟﻲ از ﻧﻤﻮدار ﺷﺪت‬C ‫ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺿﺮﻳﺐ‬
‫ زﻣﺎن‬.‫ﻣﺪت – ﺗﻨﺎوب در ﭘﻴﻮﺳﺖ ب ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫( ﺑﻌﻼوه زﻣﺎن ﺟﺮﻳﺎن ﻳﺎﻓﺘﻦ‬Te) ‫( ﺷﺎﻣﻞ زﻣﺎن ورود‬Tc) ‫ﺗﺠﻤﻊ‬
‫( در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ از دورﺗﺮﻳﻦ ورودي ﺑﻪ ﻧﻘﻄﻪ ﺧﺮوﺟﻲ‬Tf)
:‫ﺟﺮﻳﺎن از )زﻳﺮ( ﻣﺤﻮﻃﻪ درﻳﺎﻓﺖ ﺑﻪ ﺷﺮح زﻳﺮ اﺳﺖ‬
Values of the C factors are shown in Appendix A
and an example of a rainfall intensity-durationfrequency curve is shown in Appendix B. The
time of concentration (Tc) consists of entry time
(Te) plus the time of flow (Tf) in the drainage
system from the most remote inlet to the outflow
point of the (sub) catchment area under
consideration as follows:
(Eq. 2)
Qr
Tc = Te + Tf
(2 ‫)ﻣﻌﺎدﻟﻪ‬
Where:
:‫ﻛـــﻪ‬
Tc is time of concentration;
‫زﻣﺎن ﺗﺠﻤﻊ‬
Tc
Te is time of entry (time required for
overland run-off to gain entrance to a
drain or sump);
‫ زﻣﺎن ورود )زﻣﺎن ﻻزم ﺑﺮاي آب ﺟﺎري روي زﻣﻴﻦ‬Te
(‫ﺑﺮاي رﺳﻴﺪن ﺑﻪ ﻣﺤﻞ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻳﺎ ﭼﺎﻫﻚ‬
Tf is time of flow in the system to be
considered the sum of the quotients of
the length of constituent drains and their
velocity when flowing full.
‫ زﻣﺎن ﺟﺮﻳﺎن در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻪ ﻣﺠﻤﻮع ﺧﺎرج ﻗﺴﻤﺖ‬Tf
‫ﻃﻮل ﻣﺴﻴﺮﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ اﺻﻠﻲ ﺑﺮ ﺳﺮﻋﺖ آﻧﻬﺎ زﻣﺎﻧﻲ‬
.‫ اﺳﺖ‬،‫ﻛﻪ ﺟﺮﻳﺎن ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺎﺷﺪ‬
،‫ زﺑﺮي ﺳﻄﺢ‬،‫( ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﺷﻴﺐ ﻣﺤﻮﻃﻪ درﻳﺎﻓﺖ‬Te) ‫زﻣﺎن ورود‬
‫ ﺑﺎ اﻳﻦ وﺟﻮد‬.‫ دﻗﻴﻘﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬30 ‫ ﺗﺎ‬5 ‫ﻣﻮاﻧﻊ و ﻏﻴﺮه ﺑﻴﻦ‬
‫ در ﻣﻮاﻗﻌﻲ‬.‫ ﭘﻨﺞ دﻗﻴﻘﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل اﺳﺖ‬Te ،‫ﺑﺮاي ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻬﺎ‬
2 ‫ دوره ﺑﺎزﮔﺸﺖ‬،‫ﻛﻪ ﺷﺪت ﺑﺎرﻧﺪﮔﻲ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‬
‫ زﻣﺎن ﺗﺠﻤﻊ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﺳﻄﺢ ﻣﻘﻄﻊ‬.‫ﺳﺎﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
Time of entry (Te) varies from 5 to 30 min.
depending on the slope of the catchment areas,
surface roughness, percolation, etc. However, for
refineries a Te of 5 min. is mostly applicable. A
recurrence period of 2 (two) years shall be used
when selecting the rainfall intensity. Time of
53
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
concentration for any cross section of a gravity
sewer line shall be evaluated as follows:
(Eq. 3)
Tc = To +
IPS-E-PR- 725(1)
:‫ﺧﻄﻮط ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﺛﻘﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت زﻳﺮ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﻮد‬
LS
Lr

60  Vr 60  V S
(3 ‫)ﻣﻌﺎدﻟﻪ‬
Where:
:‫ﻛـــﻪ‬
To
is 12 minutes = minimum
concentration time required to
actually start water run-off;
‫ دﻗﻴﻘﻪ اﺳﺖ = ﺣﺪاﻗﻞ زﻣﺎن ﻻزم ﺗﺠﻤﻊ‬12 ‫ﻣﺴﺎوي‬
.‫ﺑﺮاي ﺷﺮوع واﻗﻌﻲ ﺟﺮﻳﺎن آب‬
To
Lr
is length of water path from the
most remote corner of drainage
area to relevant drain or catchbasin, in (m);
‫ﻃﻮل ﻣﺴﻴﺮ از دورﺗﺮﻳﻦ ﻧﻘﻄﻪ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ آب ﺑﻪ‬
‫ﻣﺴﻴﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻳﺎ ﺣﻮض ﺟﻤﻊآوري ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮﺣﺴﺐ‬
.(m)
Lr
Vr
is run-off velocity depending
upon roughness of drainage area:
.‫ﺳﺮﻋﺖ آب ﺟﺎري ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ زﺑﺮي ﻣﺤﻮﻃﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ‬
Vr
roofs and paved areas
Vr = /25 (m/s) ‫ﺳﻘﻒ ﻫﺎ و ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻛﻒ ﺳﺎزي ﺷﺪه‬
Vr = 0.25 (m/s)
gravel areas
0.15
0/15
‫ﻣﺤﻮﻃﻪﻫﺎي ﻣﺎﺳﻪاي‬
soil
0.05
0/05
‫ﺧﺎك‬
Ls
is length of sewer line from drain
or catch-basin to examined cross
section, in (m);
‫ﻃﻮل ﺧﻄﻮط ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب از ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻳــﺎ‬
،‫ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺟﻤﻊآوري ﺑﻪ ﺳﻄﺢ ﻣﻘﻄﻊ ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﻲ‬
.(m) ‫ﺑﺮﺣﺴﺐ‬
Ls
Vs
is flow velocity in sewer line to
be evaluated according to
Manning’s
formula
(see
Appendix D), in (m/s).
‫ﺳﺮﻋﺖ ﺟﺮﻳﺎن در ﺧﻄﻮط ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب اﺳﺖ‬
(‫ﻛﻪ ﻃﺒﻖ ﻓﺮﻣﻮل ﻣﻨﻴﻨﮓ )ﭘﻴﻮﺳﺖ د دﻳﺪه ﺷﻮد‬
(m/s) ‫ﺣﺴﺎب ﻣﻴﺸﻮد‬
Vs
‫اﻟﺰاﻣﺎت ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺳﻴﻼب ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس ورودي ﺗﺠﻤﻌﻲ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬
‫ ﺑﺮاي‬،‫ درﺻﺪ ﻣﻘﺪار‬100 ‫ آب ﺟﺎري ﺳﻴﻼب ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺑﺮاي ﻣﺤﻮﻃﻪ‬،‫ درﺻﺪ ﻣﻘﺪار‬50 ‫ﻣﺤﻮﻃﻪﻫﺎي ﻛﻒ ﺳﺎزي ﺷﺪه و‬
‫ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻏﻴﺮﻛﻒ ﺳﺎزي‬.‫ﻛﻒ ﺳﺎزي ﻧﺸﺪه در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
‫ﺷﺪه ﺑﻪ ﻋﻨﻮان "ﻛﻒ ﺳﺎزي آﻳﻨﺪه" ﺑﺮاي ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻧﺪازه ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي‬
.‫اﺻﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﻒ ﺳﺎزي ﺷﺪه در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬
Storm water capacity requirements shall be based
on the cumulative throughout the system. Storm
water run-offs shall be based on 100% for paved
areas and 50% for unpaved areas. Unpaved areas
designated as "future paving" shall be considered
paved for sizing mains.
9.4.1.3.6 Fire fighting water
‫ آب آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬6-3-1-4-9
9.4.1.3.6.1 General
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-6-3-1-4-9
The calculation of the quantity of fire-fighting
water to be discharged through the drainage
system shall be based on the assumption that
there will be one major fire in process area and
one major fire in the off-site area simultaneously.
‫ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻘﺪار آب آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ وارد‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس اﻳﻦ ﻓﺮض ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻳﻚ آﺗﺶ ﺳﻮزي‬،‫ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ﺑﺰرگ در ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻓﺮآﻳﻨﺪي و ﻳﻚ آﺗﺶ ﺳﻮزي ﺑﺰرگ در‬
.‫ﻣﺤﻮﻃﻪ ﺧﺎرج از ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻓﺮآﻳﻨﺪي ﺑﻄﻮر ﻫﻤﺰﻣﺎن اﺗﻔﺎق ﺑﻴﺎﻓﺘﺪ‬
It should be realized that this is a minimum
requirement and that fire-fighting water quantity
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺟﻪ داﺷﺖ ﻛﻪ اﻳﻦ ﺣﺪاﻗﻞ اﻟﺰاﻣﺎت ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ و ﻣﻘﺪار آب‬
54
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR- 725(1)
is dependent on factors such as nature and
physical condition of flammable products present,
equipment installed, plant lay-out, etc. It is
therefore impossible to give a fixed fire-fighting
water requirement applicable to all cases, and
therefore the value quoted below should be
considered as indicative only and the final figures
shall be approved by the "Company". There is no
restriction for the velocity within the drainage
system under fire-fighting conditions and both
storm water and oily water systems can be used
to discharge the fire-fighting water run-off.
‫آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﻋﻮاﻣﻠﻲ از ﻗﺒﻴﻞ ﻃﺒﻴﻌﺖ و وﺿﻌﻴﺖ ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ‬
‫ ﺟﺎﻧﻤﺎﻳﻲ‬،‫ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻧﺼﺐ ﺷﺪه‬،‫ﻣﺤﺼﻮﻻت ﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل ﻣﻮﺟﻮد‬
‫ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺗﺪارك ﻣﻘﺪار ﺛﺎﺑﺖ آب‬.‫واﺣﺪ و ﻏﻴﺮه ﺑﺴﺘﮕﻲ دارد‬
‫آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز در ﺗﻤﺎم ﺣﺎﻟﺘﻬﺎ ﻏﻴﺮﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ و‬
‫ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﻣﻘﺪار ﺑﻴﺎن ﺷﺪه در زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺷﺎﺧﺺ‬
‫در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد و ارﻗﺎم ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ ﺗﺄﻳﻴﺪ‬
‫ ﻫﻴﭻ ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﺳﺮﻋﺘﻲ در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺮاي ﺷﺮاﻳﻂ‬.‫ﺷﻮﻧﺪ‬
‫آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﻧﻴﺴﺖ و ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﺟﻤﻊ آوري ﺳﻴﻼب و آب‬
‫روﻏﻨﻲ ﻫﺮ دو ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺮاي ﺗﺨﻠﻴﻪ آب اﻃﻔﺎء آﺗﺶ اﺳﺘﻔﺎده‬
.‫ﺷﻮﻧﺪ‬
Controlled flooding (surcharging) under the most
extreme conditions is allowed for a short period.
However, special precautions are required to
prevent fire spreading in case of a fire. Note that
the discharge capacity of the underground drain
line is directly related to the maximum level of
flooding (hydrostatic head). No flooding is
allowed for areas around control rooms, switch
houses and furnaces. Distribution of the fire water
to catch basins and dry boxes shall be assumed
minimum as follows:
‫ﻃﻐﻴﺎن )ﺳﺮرﻳﺰ( ﻛﻨﺘﺮل ﺷﺪه در ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﺴﻴﺎر ﺷﺪﻳﺪ ﺑﺮاي ﻳﻚ‬
‫ ﺑﺎ اﻳﻦ وﺟﻮد اﻗﺪاﻣﺎت اﺣﺘﻴﺎﻃﻲ ﺑﺮاي‬.‫دوره ﻛﻮﺗﺎه ﻣﺠﺎز اﺳﺖ‬
.‫ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ از ﮔﺴﺘﺮش آﺗﺶ در ﺣﺎﻟﺖ آﺗﺶ ﺳﻮزي ﻻزم اﺳﺖ‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ داﺷﺖ ﻛﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺧﻄﻮط ﺗﺨﻠﻴﻪ زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ‬
‫ارﺗﺒﺎط ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﻲ ﺑﺎ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺳﻄﺢ ﻃﻐﻴﺎن )ارﺗﻔﺎع‬
‫ اﺗﺎق‬،‫ ﺑﺮاي ﻣﺤﻮﻃﻪ اﻃﺮاف اﺗﺎق ﻛﻨﺘﺮل‬.‫ﻫﻴﺪرواﺳﺘﺎﺗﻴﻚ( دارد‬
‫ ﺗﻮزﻳﻊ آب آﺗﺶ‬.‫ ﻃﻐﻴﺎن ﻣﺠﺎز ﻧﻴﺴﺖ‬،‫ﻫﺎي ﻛﻠﻴﺪ و ﻛﻮرهﻫﺎ‬
‫ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺟﻤﻊآوري و ﻣﺤﻔﻈﻪﻫﺎي ﺧﺸﻚ ﺑﺎﻳﺪ‬
:‫ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﻪ ﺻﻮرت زﻳﺮ ﻓﺮض ﺷﻮد‬
Water flow rates of the fixed water monitors or
sprinkler systems if provided around the
equipment (e.g., vessels, tanks, etc.) should also
be taken into consideration in addition to the
following quantities. Special attention shall also
be given to the requirements stipulated in
IPS-E-SF-220 ,"Fire Water Distribution and
Storage Facilities".
‫ﻣﻴﺰان آب در ﻣﻮﻧﻴﺘﻮرﻫﺎي ﺛﺎﺑﺖ ﻳﺎ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي آب ﻓﺸﺎن اﮔﺮ‬
‫ ﺗﺎﻧﻚ ﻫﺎ و ﻏﻴﺮه( ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬،‫اﻃﺮاف ﺗﺠﻬﻴﺰ )ﻣﺜﻞ ﻣﺨﺎزن‬
‫ ﺗﻮﺟﻪ وﻳﮋهاي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ‬.‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﻣﻘﺎدﻳﺮ زﻳﺮ اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ "ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ذﺧﻴﺮه‬IPS-E-SF-220 ‫اﻟﺰاﻣﺎت ﺗﺼﺮﻳﺢ ﺷﺪه در‬
.‫و ﺗﻮزﻳﻊ آب آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ" ﻧﻤﻮد‬
a) 110 m3/h to each of the first and the second
box in each main system.
‫ ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻣﺤﻔﻈﻪ اول و دوم‬110 (‫اﻟﻒ‬
b) 55 m3/h to the third and each subsequent
box in each main system.
‫ ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻪ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺳﻮم و‬55
c) 55 m3/h to a single box joined by a lateral
to a box in any main system.
‫ ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻪ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺗﻚ ﻣﺘﺼﻞ از‬55 (‫ج‬
.‫در ﻫﺮ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ اﺻﻠﻲ‬
(‫ب‬
.‫زﻳﺮﻣﺠﻤﻮﻋﻪ آن در ﻫﺮ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ اﺻﻠﻲ‬
‫ﻳﻚ ﻣﺠﺮاي ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻣﺤﻔﻈﻪ در ﻫﺮ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬
.‫اﺻﻠﻲ‬
d) Total quantity of fire water shall not
exceed the following requirements:
‫د( ﻛﻞ ﻣﻘﺪار آب آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻴﺶ از ﻣﻘﺎدﻳﺮ زﻳﺮ‬
1) 817 m3/h after 2 main systems are joined.
‫ ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ ﭘﺲ از اﺗﺼﺎل دوﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬817 (1
:‫ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫اﺻﻠﻲ‬
55
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR- 725(1)
2) 572 m3/h for individual main systems of 6
or more boxes.
‫ ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي اﺻﻠﻲ‬572 (2
3) 204 m3/h from any separately high pointed
heater or vessel area.
‫ ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ از ﻫﺮ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻣﺮﺗﻔﻊ‬204 (3
.‫ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ‬6 ‫ﻣﻨﻔﺮد ﻣﺘﺸﻜﻞ از‬
.‫ﻛﻮره ﻳﺎ ﻣﺨﺰن ﻣﺠﺰا‬
9.4.1.3.6.2 Process and utility areas
‫ ﻣﺤﻮﻃﻪﻫﺎي ﻓﺮآﻳﻨﺪي و ﺳﺮوﻳﺲﻫﺎي‬2-6-3-1-4-9
‫ﺟﺎﻧﺒﻲ‬
For process and utility areas, the minimum water
quantity is 817 m3/h applied over an area of 60 ×
40 m2. It is assumed that approx. 30% will
evaporate, leaving a balance of 572 m3/h to be
discharged into the drainage system equally
distributed over the sumps (drain channels)
within the 60 × 40 m2 area under consideration
and starting at the upstream section of the
relevant (sub)-catchment area (see Appendix C).
‫ ﺣﺪاﻗﻞ‬،‫ﺑﺮاي ﻣﺤﻮﻃﻪﻫﺎي ﻓﺮآﻳﻨﺪي و ﺳﺮوﻳﺲﻫﺎي ﺟﺎﻧﺒﻲ‬
‫ ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ اﺳﺖ ﻛﻪ روي ﺳﻄﺢ‬817 ‫ﻣﻘﺪار آب‬
30 ً‫ ﻓﺮض ﻣﻴﺸﻮد ﻛﻪ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‬.‫ ﻣﺘﺮﻣﺮﺑﻊ ﺑﻜﺎر ﻣﻴﺮود‬60×40
‫ ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺎﻗﻲ‬572 ‫درﺻﺪ ﺗﺒﺨﻴﺮ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ و‬
‫ ﻛﻪ ﺷﺮوع آن از ﺑﺨﺶ ﺑﺎﻻدﺳﺘﻲ )زﻳﺮ( ﻣﺤﻮﻃﻪ درﻳﺎﻓﺘﻲ‬،‫ﻣﺎﻧﺪه‬
‫ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﻮده ودر ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻫﺪاﻳﺖ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﺴﺎوي در ﻃﻮل‬
‫ ﻣﺘﺮﻣﺮﺑﻊ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ‬60×40 ‫ﭼﺎﻫﻚﻫﺎ )ﻛﺎﻧﺎل ﺗﺨﻠﻴﻪ( در ﻣﺤﻮﻃﻪ‬
The cooling water from vessels within the area
under consideration protected by automatic
sprinklers shall also be taken into account.
‫آب ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه از ﻇﺮوف در ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ آب‬
.‫ﻓﺸﺎن ﺧﻮدﻛﺎر ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
.(‫ﺗﻮزﻳﻊ ﻣﻲ ﺷﻮد )ﭘﻴﻮﺳﺖ )ج( دﻳﺪه ﺷﻮد‬
Note:
:‫ﻳﺎدآوري‬
In areas where flooding under the most extreme
conditions is considered acceptable (see
9.4.1.3.6.1), an increase in firefighting water will
result in excessive unacceptable flooding. The
recommended maximum flooding level is 50 mm
above the top of the sump.
‫در ﻣﺤﻮﻃﻪﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻃﻐﻴﺎن در ﺷﺮاﻳﻂ ﺷﺪﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل در ﻧﻈﺮ‬
‫ دﻳﺪه ﺷﻮد( اﻓﺰاﻳﺶ در آب‬1-6-3-1-4-9) ‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
.‫آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﻃﻐﻴﺎن زﻳﺎد ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﻻﺗﺮ از ﺑﺎﻻي‬50 ‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ارﺗﻔﺎع ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﻃﻐﻴﺎن‬
.‫ﭼﺎﻫﻚ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
9.4.1.3.6.3 Tank farms
‫ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻣﺨﺎزن‬3-6-3-1-4-9
Where automatic sprinklers are installed, the
discharge capacity of the system shall be used as
basis. The cooling/firefighting water inside the
tank pit shall be discharged through a valve
controlled outlet.
‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺗﺨﻠﻴﻪ‬،‫ﺟﺎﺋﻴﻜﻪ آب ﻓﺸﺎن ﺧﻮدﻛﺎر ﻧﺼﺐ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ آﺗﺶ‬/‫ آب ﺧﻨﻚ ﺳﺎزي‬.‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﭘﺎﻳﻪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
‫ﻧﺸﺎﻧﻲ در داﺧﻞ ﭼﺎﻟﻪ ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺪ از ﻃﺮﻳﻖ ﺧﺮوﺟﻲ ﻛﻨﺘﺮل‬
.‫ﺷﺪه ﺑﺎ ﺷﻴﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﻮد‬
The underground drain pipe and outlet valve shall
be designed for a discharge capacity such that the
water level inside the tank pit will not exceed the
height of 0.3 m above the lowest tank pad. A
practical valve size is 300 mm. If the design
requires a larger outlet, additional valves should
be installed. The drainage of one tank pit via
another tank pit is not allowed.
، ‫ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ و ﺷﻴﺮ ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺮاي ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺗﺨﻠﻴﻪ‬
0/3 ‫ ﻧﺒﺎﻳﺪ ارﺗﻔﺎع ﺑﻴﺶ از‬،‫ﻣﺜﻞ ارﺗﻔﺎع آب داﺧﻞ ﭼﺎﻟﻪ ﻣﺨﺰن‬
‫ اﻧﺪازه ﺗﺠﺮﺑﻲ‬.‫ ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮد‬،‫ﻣﺘﺮ از ﭘﺎﻳﻴﻦﺗﺮﻳﻦ ﺻﻔﺤﻪ ﻣﺨﺰن‬
‫ ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺰرﮔﺘﺮ ﻻزم‬،‫ اﮔﺮ ﻃﺮاﺣﻲ‬.‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ اﺳﺖ‬300 ‫ﺷﻴﺮ‬
‫ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﮔﻮدال‬.‫ ﺷﻴﺮﻫﺎي اﺿﺎﻓﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ‬،‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﻳﻚ ﻣﺨﺰن از ﻃﺮﻳﻖ ﮔﻮدال ﻣﺨﺰن دﻳﮕﺮ ﻣﺠﺎز ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
9.4.1.3.6.4 Off-plot areas
‫ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻫﺎي ﺧﺎرج از ﺟﺎﻧﻤﺎﻳﻲ‬4-6-3-1-4-9
For all areas other than the process/utility areas
and tank farms fire-fighting water shall be
‫ﺑﺮاي آب آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺗﻤﺎم ﻣﺤﻮﻃﻪﻫﺎ ﻏﻴﺮ از ﻣﺤﻮﻃﻪﻫﺎي‬
56
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
considered in relation to the available fire
hydrants around the area under consideration. A
minimum of 8 (eight) hoses shall be considered
when calculating the fire-fighting water quantity.
The average amount of water supply per hose is
60 m3/h.
IPS-E-PR- 725(1)
‫ﺳﺮوﻳﺲ ﻫﺎي ﺟﺎﻧﺒﻲ و ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻣﺨﺎزن آب آﺗﺶ‬/‫ﻓﺮآﻳﻨﺪي‬
‫ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ در ارﺗﺒﺎط ﺑﺎ ﻫﻴﺪراﻧﺖﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﻣﻮﺟﻮد‬
8 ‫ ﺣﺪاﻗﻞ‬.‫ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬،‫اﻃﺮاف ﻣﺤﻮﻃﻪ ﺗﺤﺖ ﻧﻈﺮ‬
‫)ﻫﺸﺖ( ﺷﻠﻨﮓ ﺑﺎﻳﺪ در زﻣﺎن ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻘﺪار آب آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
‫ ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ ﻣﻘﺪار ﺗﺄﻣﻴﻦ آب ﺑﺮاي ﻫﺮ ﺷﻠﻨﮓ‬.‫در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
.‫ ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬60
LPG ‫ و‬LNG ، NGL ‫ ﻣﺤﻮﻃﻪﻫﺎي‬5-6-3-1-4-9
9.4.1.3.6.5 NGL, LNG and LPG areas
Fire fighting/cooling water quantities within
NGL, LNG and LPG production, handling and
storage areas shall be according to the following
requirements:
‫ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه در ﻣﺤﻮﻃﻪﻫﺎي ﺗﻮﻟﻴﺪ‬/‫ﻣﻘﺪار آب آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
‫ آن ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ‬LPG ‫ و‬LNG, NGL ‫ﺣﻤﻞ و ذﺧﻴﺮه‬
:‫اﻟﺰاﻣﺎت زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
- In the event of a fire, a maximum of 1000
m3/h fire fighting water shall be supplied
either at one specific place or over a spread
area. The net run-off for the fire fighting water
is 750 m3/h, as 250 m3/h is assumed to be
blown away and evaporated.
‫ ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در‬1000 ‫ ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬،‫ در ﺣﺎﻟﺖ آﺗﺶ ﺳﻮزي‬‫ﺳﺎﻋﺖ آب آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻳﻚ ﻣﺤﻞ ﻣﺸﺨﺺ ﻳﺎ‬
‫ ﺧﺮوج ﺧﺎﻟﺺ آب ﺟﺎري‬.‫روي ﺳﻄﺢ ﮔﺴﺘﺮده ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺷﻮد‬
‫ ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬750 ‫ﺑﺮاي آب آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
‫ ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ‬250 ‫ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻓﺮض ﻧﻤﻮدن اﻳﻨﻜﻪ‬
.‫در اﺛﺮ ﺑﺎد ﺷﺪﻳﺪ ﭘﺮاﻛﻨﺪه و ﺗﺒﺨﻴﺮ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
- At the same time cooling water with a
maximum of 1000 m3/h may be used within
the adjacent sub-catchment areas (modules).
The total maximum run-off per sub-catchment
area (module) shall be taken as 1000 m3/h and
the total max. run-off per drain line for the
sub-catchment areas (modules) shall be taken
as 1750 m3/h.
‫ ﻣﺘﺮ‬1000 ‫ ﻫﻤﺰﻣﺎن آب ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎ ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬‫ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در ﻧﺰدﻳﻜﻲ زﻳﺮ ﻣﺤﻮﻃﻪﻫﺎي‬
‫ ﻛﻞ ﻣﻘﺪار آب ﺟﺮﻳﺎن ﻫﺮ ﻣﺤﻮﻃﻪ‬.‫درﻳﺎﻓﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
‫ ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ‬1000 ‫زﻳﺮ– درﻳﺎﻓﺖ )واﺣﺪ( ﺑﺎﻳﺪ‬
‫در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه و ﻛﻞ ﺣﺪاﻛﺜﺮ آب ﺟﺎري ﺑﻪ ﻫﺮ ﺧﻂ‬
‫ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺮاي ﻣﺤﻮﻃﻪﻫﺎي زﻳﺮ – درﻳﺎﻓﺖ )واﺣﺪﻫﺎ( ﺑﺎﻳﺪ‬
.‫ ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬1750
- The total amount of fire-fighting water can
be supplied at one specific place and as such
the drainage system capacity is always
governed by the total amount of fire fighting
water.
‫ ﻛﻞ ﻣﻘﺪار آب آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺮاي ﻳﻚ ﻣﻜﺎن‬‫ﻣﺸﺨﺺ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺖ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ آن ﻣﻜﺎن را‬
.‫ﻧﻴﺰ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
9.4.2 Velocities
‫ ﺳﺮﻋﺖ ﻫﺎ‬2-4-9
9.4.2.1 The sanitary drains are to be designed to
attain a velocity of at least 0.8 m/s during periods
of daily peak flow without surcharge.
‫ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺳﺮوﻳﺲ ﻫﺎي ﺑﻬﺪاﺷﺘﻲ ﺑﺮاﺳﺎس رﺳﻴﺪن ﺑﻪ‬1-2-4-9
9.4.2.2 The design velocity for the oily water
drains should be 0.9 m/s when flowing half full,
as emulsification occurs at higher rates and silting
at lower rates. Lower velocities are acceptable in
drains from storage tanks and also where silt is
not expected.
‫ ﺳﺮﻋﺖ ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺮاي ﺗﺨﻠﻴﻪ آب روﻏﻨﻲ ﺑﺮاي‬2-2-4-9
‫ ﻣﺘﺮ در ﺛﺎﻧﻴﻪ در ﻃﻮل دوره اوج ﺟﺮﻳﺎن‬0/8 ‫ﺳﺮﻋﺖ ﺣﺪاﻗﻞ‬
.‫روزاﻧﻪ ﺑﺪون ﺳﺮرﻳﺰ ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻴﺸﻮد‬
‫ در‬.‫ ﻣﺘﺮ در ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬0/9 ‫ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ‬،‫ﺟﺮﻳﺎن در ﺣﺎﻟﺖ ﻧﻴﻤﻪ ﭘﺮ‬
‫ رﺳﻮب ﮔِﻞ‬،‫ اﻣﻮﻟﺴﻴﻮن ﺳﺎزي و در ﺷﺪﺗﻬﺎي ﭘﺎﻳﻴﻦ‬،‫ﺷﺪﺗﻬﺎي ﺑﺎﻻ‬
‫ ﺳﺮﻋﺘﻬﺎي ﭘﺎﻳﻴﻦﺗﺮ در ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﺨﺎزن و‬.‫و ﻻي اﺗﻔﺎق ﻣﻲاﻓﺘﺪ‬
.‫ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل اﺳﺖ‬،‫ﺟﺎﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﮔِﻞ و ﻻي اﻧﺘﻈﺎر ﻧﻤﻴﺮود‬
57
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR- 725(1)
9.4.2.3 All other piped drains should be designed
to produce a velocity of at least 1.1 m/s whether
flowing half full or full.
‫ ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي‬،‫ در ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪﻫﺎ ﺗﻮﺳﻂ ﻟﻮﻟﻪ‬3-2-4-9
9.4.2.4 Where practicable, the velocity in open
ditches is to be kept sufficiently low to prevent
scouring of the bed and sides.
‫ در ﺻﻮرت اﻣﻜﺎن ﺳﺮﻋﺖ در ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎي ﺑﺎز ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ‬4-2-4-9
9.4.2.5 Minimum allowable velocity for lines
flowing full shall be 0.6 m/s, this limit shall be
increased to 0.9 m/s where water should carry
solid particles, such as sand from unpaved areas.
‫ ﺣﺪاﻗﻞ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺠﺎز ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﺑﺎ ﺟﺮﻳﺎن ﭘﺮ‬5-2-4-9
‫ ﻣﺘﺮ در ﺛﺎﻧﻴﻪ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺟﺮﻳﺎن ﭘﺮ ﻳﺎ‬1/1 ‫اﻳﺠﺎد ﺳﺮﻋﺖ ﺣﺪاﻗﻞ‬
.‫ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬،‫ﻧﻴﻤﻪ ﭘﺮ اﺳﺖ‬
‫اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ از ﺷﺴﺘﺸﻮ و ﺳﺎﻳﺶ ﻛﻒ و ﺟﺪارهﻫﺎ‬
.‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد‬
‫ اﻳﻦ ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﺑﺎﻳﺪ در ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ‬.‫ ﻣﺘﺮ در ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬0/6 ‫ﺑﺎﻳﺪ‬
‫آب ذرات ﺟﺎﻣﺪ را ﺣﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷﻦﻫﺎ از ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻛﻒ‬
.‫ ﻣﺘﺮ در ﺛﺎﻧﻴﻪ اﻓﺰاﻳﺶ ﻳﺎﺑﺪ‬0/9 ‫ﺳﺎزي ﻧﺸﺪه ﺑﻪ‬
9.4.2.6 Maximum velocity shall be 1.5 m/s except
for short runs of approximately 5 meter or less.
Any design for higher velocities shall be
approved by the "Company". The maximum flow
velocity is not applicable for deballasting systems
to avoid uneconomical pipe sizes. However, care
should be taken to keep the flow as uniform as
possible, i.e., large radius bends, no tee junctions,
etc.
‫ ﻣﺘﺮ در ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﮕﺮ‬1/5 ‫ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺎﻳﺪ‬6-2-4-9
‫ ﻫﺮ ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺮاي‬.‫ ﻣﺘﺮ ﻳﺎ ﻛﻤﺘﺮ‬5 ‫ﺑﺮاي ﻃﻮﻟﻬﺎي ﺗﻘﺮﻳﺒﻲ‬
‫ ﺑﺮاي اﺟﺘﻨﺎب‬.‫ﺳﺮﻋﺘﻬﺎي ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﻮد‬
‫ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺳﺮﻋﺖ‬،‫از اﻧﺪازهﻫﺎي ﻏﻴﺮاﻗﺘﺼﺎدي ﻟﻮﻟﻪ‬
‫ ﺑﺎ‬.‫ ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا ﻧﻴﺴﺖ‬،‫ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ آب ﺗﻮازن‬
‫اﻳﻦ ﺣﺎل ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺮاﻗﺐ ﺑﻮد ﺟﺮﻳﺎن در ﺣﺪ اﻣﻜﺎن ﺑﻪ ﺻﻮرت‬
‫ ﻧﺪاﺷﺘﻦ‬،‫ ﻳﻌﻨﻲ ﺧﻤﻬﺎي ﺑﺎ ﺷﻌﺎع زﻳﺎد‬،‫ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻪ ﺷﻮد‬
. ‫اﺗﺼﺎﻻت ﺳﻪ راﻫﻲ و ﻏﻴﺮه‬
9.4.3 Minimum pipe diameter
‫ ﺣﺪاﻗﻞ ﻗﻄﺮ ﻟﻮﻟﻪ‬3-4-9
9.4.3.1 The minimum standard Diameter Nominal
of branches shall be DN 100 (4 inch).
‫ ﺣﺪاﻗﻞ ﻗﻄﺮ اﺳﻤﻲ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي اﻧﺸﻌﺎﺑﺎت ﺑﺎﻳﺪ‬1-3-4-9
9.4.3.2 The minimum standard Diameter Nominal
of mains shall be DN 150 (6 inch).
‫ ﺣﺪاﻗﻞ ﻗﻄﺮ اﺳﻤﻲ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي اﺻﻠﻲ‬2-3-4-9
9.4.3.3 Reference should be made to
IPS-E-PI-240, "Plant Piping Systems" for single
equipment drain, catch basin outlet, etc.
‫ ﺧﺮوﺟﻲ ﺣﻮﺿﭽـﻪ‬،‫ ﺑﺮاي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻳﻚ ﺗﺠﻬﻴﺰ‬3-3-4-9
.‫ اﻳﻨﭻ( ﺑﺎﺷﺪ‬4)100 ‫ﻗﻄﺮ اﺳﻤﻲ‬
.‫ اﻳﻨﭻ( ﺑﺎﺷﺪ‬6) 150 ‫ﺑﺎﻳﺪ ﻗﻄﺮ اﺳﻤﻲ‬
‫"ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫـﺎي‬IPS-E-PI-240 "‫ﺟﻤﻊآوري و ﻏﻴﺮه ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ واﺣﺪ" ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
9.4.4 Hydraulic design calculations
‫ ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت ﻃﺮاﺣﻲ ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ‬4-4-9
9.4.4.1 General
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-4-4-9
9.4.4.1.1 All piping, sewers and channels shall be
designed in accordance with accepted standard
formula, including sump influence and weir
overflows and using a friction coefficient which
takes into account the anticipated future condition
of the system.
‫ ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎ و ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب‬،‫ ﺗﻤﺎم ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲﻫﺎ‬1-1-4-4-9
‫ ﺷﺎﻣﻞ ورودي‬،‫ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ رواﺑﻂ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد ﻗﺒﻮل‬
‫ﭼﺎﻫﻚ و ﺳﺮرﻳﺰ و اﺳﺘﻔﺎده از ﺿﺮﻳﺐ اﺻﻄﻜﺎك ﻛﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﭘﻴﺶ‬
.‫ ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬،‫ﺑﻴﻨﻲ آﻳﻨﺪه ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ را در ﻧﻈﺮ ﻣﻴﮕﻴﺮد‬
9.4.4.1.2 The methods presented in Appendix D
herein may be used for gravity sewers. Either
Chezy formula or Manning’s formula as
described in Appendix D can be used for design
‫ روﺷﻬﺎي ﺑﻴﺎن ﺷﺪه در ﭘﻴﻮﺳﺖ )د( در اﻳﻨﺠﺎ‬2-1-4-4-9
‫ ﻫﺮ دو‬.‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺮاي ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﺛﻘﻠﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮﻧﺪ‬
،‫ﻓﺮﻣﻮل ﭼﺰي ﻳﺎ ﻣﻨﻴﻨﮓ ﻛﻪ در ﭘﻴﻮﺳﺖ )د( ﺗﺸﺮﻳﺢ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
58
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR- 725(1)
of gravity sewer lines in order to simplify the
design method and presentation. The small
discrepancies between the various design
methods can be seen as part of the anticipated
future condition of the drainage system and in
line with the selection of assumed friction
coefficients for new/existing pipes, sediment
layer etc.
‫ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ ﺧﻄﻮط ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﺛﻘﻠﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر‬
‫ ﺗﻔﺎوﺗﻬﺎي‬.‫ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮﻧﺪ‬،‫ﺳﺎده ﺳﺎزي روش ﻃﺮاﺣﻲ و اراﺋﻪ‬
‫ﻛﻮﭼﻚ ﺑﻴﻦ روﺷﻬﺎي ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺑﺨﺸﻲ‬
‫از اﻳﻦ وﺿﻌﻴﺖ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﺷﺪه آﻳﻨﺪه از ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ و در‬
‫ﺧﻂ اﻧﺘﺨﺎب ﺿﺮﻳﺐ اﺻﻄﻜﺎك ﻓﺮض ﺷﺪه ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي‬
.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ ﻻﻳﻪﻫﺎي رﺳﻮب و ﻏﻴﺮه‬،‫ﻣﻮﺟﻮد‬/‫ﺟﺪﻳﺪ‬
Moreover the design is based in general on the
maximum flow (Qp + Qr) which might occur once
in two years where a rain storm is considered, or
(Qp + Qf) resulting from one major fire at any one
time without a recurrence indication but a net
estimated run-off minimum of 572 m3/h. As the
sumps of the drainage systems for oily and nonoily sewers can accumulate hydrocarbons, the
liquid levels in the sumps, when calculated on the
basis of water , shall be converted into levels
corresponding to a density of 800 kg/m3. For such
a conversion, only the height of the liquid above
the invert of the pipe shall be used. The converted
levels shall remain at least 150 mm below the top
of the sump under rain water conditions and
during fire-fighting condition for areas around
control rooms, switch houses and furnaces.
‫ ﻃﺮاﺣﻲ ﺑــﻪ ﻃﻮر ﻛﻠﻲ ﺑﺮاﺳﺎس ﺟﺮﻳﺎن ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬،‫ﻋﻼوه ﺑﺮ اﻳﻦ‬
‫ ﺳﻴﻼب اﺗﻔﺎق‬،‫( ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻫﺮ دو ﺳﺎل ﻳﻜﺒﺎر‬Qp + Qr)
‫( ﻣﻨﺘﺞ از ﻳﻚ‬Qp + Qf) ‫ ﻳﺎ‬،‫ﺑﻴﺎﻓﺘﺪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫آﺗﺶ ﺳﻮزي ﺑﺰرگ در ﻳﻚ زﻣﺎن ﺑﺪون ﺗﻜﺮار ﻣﺸﺨﺺ اﻣﺎ ﺑﺎ‬
‫ ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ آب ﺟﺎري ﺧﺎﻟﺺ‬572 ‫ﺗﺨﻤﻴﻦ ﺣﺪاﻗﻞ‬
‫ از آﻧﺠﺎﺋﻴﻜﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﭼﺎﻫﻚﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ‬.‫در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
‫ﺑﺮاي ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب روﻏﻨﻲ و ﻏﻴﺮروﻏﻨﻲ ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ‬
‫ زﻣﺎﻧﻲ‬،‫ ارﺗﻔﺎع ﻣﺎﻳﻊ در ﭼﺎﻫﻚﻫﺎ‬،‫ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻦﻫﺎ را ﺟﻤﻊ ﻛﻨﻨﺪ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ارﺗﻔﺎع ﻣﺎﻳﻊ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ‬،‫ﻛﻪ ﺑﺮاﺳﺎس آب ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﻮد‬
‫ ﺑﺮاي‬.‫ ﻛﻴﻠﻮ ﮔﺮم در ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺷﻮد‬800 ‫ﺷﺪه ﺑﺎ ﭼﮕﺎﻟﻲ‬
.‫ﭼﻨﻴﻦ ﺗﺒﺪﻳﻠﻲ ﻓﻘﻂ ارﺗﻔﺎع ﻣﺎﻳﻊ ﺑﺎﻻي ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻛﻤﺘﺮ از‬150 ‫ارﺗﻔﺎع ﻣﺎﻳﻊ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ‬
‫ارﺗﻔﺎع ﺑﺎﻻي ﭼﺎﻫﻚ ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ آب ﺑﺎران و ﺷﺮاﻳﻂ آب آﺗﺶ‬
-‫ اﺗﺎق ﻛﻠﻴﺪ و ﻛﻮره‬،‫ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﺮاي ﻣﺤﻮﻃﻪﻫﺎي اﻃﺮاف اﺗﺎق ﻛﻨﺘﺮل‬
.‫ﻫﺎ ﻧﮕﻪ داﺷﺘﻪ ﺷﻮد‬
9.4.4.1.3 For nonstandard situations, where the
following formulas can not be applied, clear
reference shall be made to the formula and
literature being used for each specific situation
uppon approval of the "Company".
‫ ﺑﺮاي ﺷﺮاﻳﻂ ﻏﻴﺮاﺳﺘﺎﻧﺪارد زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻌﺎدﻻت‬3-1-4-4-9
‫زﻳﺮ ﻧﻤﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻜﺎر روﻧﺪ؛ ﻣﺮﺟﻊ روﺷﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده از‬
‫ﻣﻌﺎدﻻت و ﻣﻘﺎﻻت ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺎ ﺗﺎﻳﻴﺪ ﺷﺮﻛﺖ ﺑﺮاي ﻫﺮ‬
.‫ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺸﺨﺺ اراﺋﻪ ﺷﻮد‬
9.4.4.1.4 For design of surface water drainage
(open ditches) and sanitary sewer systems,
reference should be made to IPS-E-CE-380,
"Sewerage and Surface Water Drainage System".
However, reference should also be given to the
following ISO Standards for complete description
of the methods used in open channels.
(‫ ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ ﺗﺨﻠﻴﻪ آب ﺳﻄﺤﻲ )ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎي ﺑﺎز‬4-1-4-4-9
‫و ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﺳﺮوﻳﺲ ﻫﺎي ﺑﻬﺪاﺷﺘﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ‬
‫ "ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ آب ﺳﻄﺤﻲ و‬IPS-E-CE-380 ‫ﺑﻪ ﻣﺮﺟﻊ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﺮاﺟﻊ‬،‫ ﺑﺎ اﻳﻦ وﺟﻮد‬.‫ﺷﺒﻜﻪ ﻓﺎﺿﻼب" ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
‫ زﻳﺮ ﺑﺮاي ﺷﺮح ﻛﺎﻣﻞ روﺷﻬﺎي اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه در‬ISO ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎي ﺑﺎز ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
ISO 748
"Hydrometry Measurement
of Liquid Flow in Open
Channels Using CurrentMeter or floats "
‫ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺟﺮﻳﺎن‬-‫" آب ﺳﻨﺠﻲ‬
‫ﻣﺎﻳﻊ در ﻛﺎﻧﺎل ﻫﺎي ﺑﺎز ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از‬
"‫اﻧﺪازه ﮔﻴﺮ راﻳﺞ ﻳﺎ ﺷﻨﺎورﻫﺎ‬
ISO 748
ISO 772,
"Hydrometry
Determination-Vocabulary
and Symbols "
‫ واژﮔﺎن و‬-‫ ﺗﻌﻴﻴﻦ‬-‫" آب ﺳﻨﺠﻲ‬
"‫ﻧﺸﺎﻧﻪﻫﺎ‬
ISO 772
‫" اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺎﻳﻊ در‬
ISO 1100-1 1996 "Measurement of Liquid
59
ISO 1100-1,1996
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
Flow in Open Channels-Part
1:
Establishment
and
Operation of a Gaging
Station"
IPS-E-PR- 725(1)
‫ ﺗﺎﺳﻴﺲ و ﺑﻜﺎر‬:1 ‫ ﺑﺨﺶ‬-‫ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎي ﺑﺎز‬
"‫ﺑﺮدن اﻳﺴﺘﮕﺎه ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ‬
ISO 1100-2 1998 "Measurement of Liquid
Flow in Open Channels-Part
2 : Determination of the
Stage-Discharge Relation"
‫" اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺎﻳﻊ در‬ISO 1100-2,1998
‫ ﺗﻌﻴﻴﻦ راﺑﻄﻪ‬:2 ‫ﺑﺨﺶ‬-‫ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎي ﺑﺎز‬
"‫ﻣﺮﺣﻠﻪ‬-‫ﺗﺨﻠﻴﻪ‬
ISO 1070
1997 "Liquid Flow Measurement
in Open Channels- SlopeArea Method"
‫" اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺎﻳﻊ در ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎي‬ISO 1070,1997
"‫ﺳﻄﺢ‬-‫ روش ﺷﻴﺐ‬-‫ﺑﺎز‬
ISO 3847
"Liquid Flow Measurement
in Open Channels By Weirs
and Flumes"
‫ " اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺎﻳﻊ در ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎي ﺑﺎز‬ISO 3847
"‫ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺮرﻳﺰ و آب ﮔﺬر‬
10. GENERAL CONSIDERATIONS AND
CONDITIONS FOR RELEASE OF WASTES
‫ ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ و ﺷﺮاﻳﻂ اﻧﺘﺸﺎر ﺿﺎﻳﻌﺎت‬-10
With a view to guidelines, standards or criteria, as
well as to regulations, programmes, measures and
discharge permits for release of refinery/plant
wastes, particular attention shall be given to the
following factors:
‫ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ ﻳﺎ ﻣﻌﻴﺎرﻫﺎ و‬،‫ﺑﺎ ﻳﻚ ﻧﻈﺮ ﺑﻪ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞﻫﺎ‬
‫ اﻗﺪاﻣﺎت و ﻣﺠﻮزﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺮاي‬،‫ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪﻫﺎ‬،‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻗﻮاﻧﻴﻦ‬
‫ ﺗﻮﺟﻪ وﻳﮋهاي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﻮاﻣﻞ زﻳﺮ‬،‫واﺣﺪ‬/‫دﻓﻊ ﺿﺎﻳﻌﺎت ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه‬
.‫داﺷﺖ‬
10.1 Regional guidelines, standards or criteria, as
appropriate, for the quality of waste water used
for specific purposes that is necessary for the
protection of human health, living resources and
ecosystems.
‫ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ ﻳﺎ ﻣﻌﻴﺎرﻫﺎ در‬،‫ راﻫﻨﻤﺎﻳﻲﻫﺎي ﻣﻨﻄﻘﻪاي‬1-10
10.2 Regional regulations for the waste discharge
and/or degree of treatment for all significant types
of sources.
‫ﻳﺎ ﻣﻴﺰان ﺗﺼﻔﻴﻪ‬/‫ ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﻣﻨﻄﻘﻪاي ﺑﺮاي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺿﺎﻳﻌﺎت و‬2-10
10.3 Stricter local regulations for waste discharge
and/or degree of treatment for specific sources
based on local pollution problems and desirable
water usage considerations.
‫ﻳﺎ ﻣﻴﺰان‬/‫ ﻣﻘﺮرات ﺳﺨﺘﮕﻴﺮاﻧﻪ ﺑﺮاي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺿﺎﻳﻌﺎت و‬3-10
10.4 Polluters shall be required to obtain a permit
to discharge from the competent Local
Authorities (if needed). Such permits shall allow
for review and modification of discharge
conditions reflecting the periodic update of
regulations.
‫ از ﻣﺮاﺟﻊ ﺻﺎﻟﺤﻪ ﻣﺤﻠﻲ‬،‫ آﻟﻮده ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺗﺨﻠﻴﻪ‬4-10
‫ﺻﻮرت اﻗﺘﻀﺎ ﺑﺮاي ﻛﻴﻔﻴﺖ ﭘﺴﺎب ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در ﻣﻘﺎﺻﺪ‬
‫ ﻣﻨﺎﺑﻊ زﻧﺪﮔﻲ و‬،‫ﺧﺎص ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺣﻔﺎﻇﺖ از ﺳﻼﻣﺘﻲ اﻧﺴﺎﻧﻬﺎ‬
.‫اﻛﻮﺳﻴﺴﺘﻢ ﻻزم اﺳﺖ‬
.‫ﺑﺮاي اﻧﻮاع ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻬﻲ از ﻣﻨﺎﺑﻊ‬
‫ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﺮاي ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺧﺎص ﺑﺮ اﺳﺎس ﻣﺸﻜﻼت آﻟﻮدﮔﻲ ﻣﺤﻠﻲ و‬
.‫ﻣﻼﺣﻈﺎت اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻄﻠﻮب از آب‬
‫ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﺠﻮزي ﺑﺎﻳﺪ اﻣﻜﺎن‬.‫)در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز( ﻣﺠﻮز داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﺑﺎزﺑﻴﻨﻲ و اﺻﻼح ﺷﺮاﻳﻂ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻛﻪ ﻣﻨﻌﻜﺲ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﻪ روز‬
.‫رﺳﺎﻧﻲ دورهاي ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﺑﺎﺷﺪ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
10.5 Characteristics and Composition of Waste
The following
considered:
requirements
should
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت و ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺿﺎﻳﻌﺎت‬5-10
be
:‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد اﻟﺰاﻣﺎت زﻳﺮ ﻣﻮرد ﻟﺤﺎظ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ‬
60
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
a) Type and size of waste source, e.g.,
industrial process.
b)
Type of waste
composition).
(origin,
IPS-E-PR- 725(1)
.‫اﻟﻒ( ﻧﻮع و اﻧﺪازه ﻣﻨﺸﺎ ﺿﺎﻳﻌﺎت ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺻﻨﻌﺘﻲ‬
average
.(‫ ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﺟﺰا‬،‫ب ( ﻧﻮع ﺿﺎﻳﻌﺎت )ﻣﻨﺸﺎء‬
c) Form of waste (solid, liquid, sludge,
slurry).
.(‫ دوﻏﺎب‬،‫ ﻟﺠﻦ‬،‫ ﻣﺎﻳﻊ‬،‫ج ( ﺷﻜﻞ ﺿﺎﻳﻌﺎت )ﺟﺎﻣﺪ‬
d) Total amount (volume discharged, e.g., per
year).
(‫د ( ﻛﻞ ﻣﻘﺪار )ﺣﺠﻢ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﺪه در ﺳﺎل‬
e) Discharge pattern (continuous, intermittent,
seasonally variable, etc.).
.(‫ ﻓﺼﻠﻲ و ﻏﻴﺮه‬،‫ ﻧﺎ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ‬، ‫ﻫ( اﻟﮕﻮي ﺗﺨﻠﻴﻪ ) ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ‬
f) Concentrations with respect to major
constituents.
.‫و ( ﻏﻠﻈﺖ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ اﺟﺰاي ﻣﺘﺸﻜﻠﻪ اﺻﻠﻲ‬
g) Properties:
:‫ز ( ﺧﻮاص‬
- Physical, e.g., solubility and density.
.‫ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺣﻼﻟﻴﺖ و ﭼﮕﺎﻟﻲ‬
-
- Chemical and biochemical, e.g., oxygen
demand, nutrients.
،‫ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و ﺑﻴﻮﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ اﻛﺴﻴﮋن ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز‬
.‫ﻣﻮاد ﻣﻐﺬي‬
-
- Biological, e.g., presence of viruses,
bacteria, yeast, parasites.
،‫ ﻣﺨﻤﺮ‬،‫ ﺑﺎﻛﺘﺮي‬،‫ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺣﻀﻮر وﻳﺮوﺳﻬﺎ‬
.‫اﻧﮕﻠﻬﺎ‬
-
h) Toxicity
.‫ح ( ﺳﻤﻴﺖ‬
i) Persistence:
‫ط ( ﺗﺪاوم‬
- Physical, chemical and biological.
.‫ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ‬،‫ ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ‬-
j) Accumulation and biotransformation in
biological materials or sediments.
‫ي( اﻧﺒﺎﺷﺖ و ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ در ﻣﻮاد ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﻳﺎ‬
k) Probability of producing taints or other
changes reducing marketability of
resources, e.g., fish, shellfish, etc.
‫ك( اﺣﺘﻤﺎل اﻳﺠﺎد ﻓﺴﺎد ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗﻲ ﻛﻪ ﻓﺮوش ﻣﻨﺎﺑﻊ را‬
l) Susceptibility to physical, chemical and
biochemical changes and interaction in the
aquatic environment with other dissolved
organic and inorganic materials.
‫ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و ﺑﻴﻮﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬،‫ل( ﺣﺴﺎﺳﻴﺖ ﺑﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ‬
‫رﺳﻮب‬
.‫ ﺻﺪف و ﻏﻴﺮه‬،‫ﻛﺎﻫﺶ دﻫﺪ ﻣﺜﻞ ﻣﺎﻫﻲ‬
‫و ﺗﻌﺎﻣﻞ در ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ آﺑﺰﻳﺎن ﺑﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻮاد ﻣﺤﻠﻮل‬
.‫آﻟﻲ و ﻣﻌﺪﻧﻲ‬
10.6 Characteristics of Discharge Site and
Receiving Environment
The following
considered:
requirements
should
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻣﺤﻮﻃﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ و ﻣﺤﻴﻂ درﻳﺎﻓﺖ‬6-10
:‫اﻟﺰاﻣﺎت زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮرد ﻟﺤﺎظ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ‬
be
a) Hydrographic, meteorological, geological,
biological
and
topographical
characteristics of the discharge site.
،‫ زﻣﻴﻦ ﺷﻨﺎﺳﻲ‬،‫ ﻫﻮاﺷﻨﺎﺳﻲ‬،‫اﻟﻒ( ﻣﺸﺨﺼﺎت آب ﺷﻨﺎﺳﻲ‬
.‫ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ و ﺗﻮﭘﻮﮔﺮاﻓﻲ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ‬
61
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR- 725(1)
b) Location and type of discharge (outfall,
canal, outlet, etc.) and its relation to other
areas, e.g., agricultural areas, spawning,
nursery and fishing areas.
‫ ﺧﺮوﺟﻲ و ﻏﻴﺮه( و‬،‫ ﻛﺎﻧﺎل‬،‫ب( ﻣﺤﻞ و ﻧﻮع ﺗﺨﻠﻴﻪ )آﺑﺮﻳﺰ‬
c) Rate of disposal per specific period, e.g.,
quantity per day, per week and per month.
،‫ج( ﻣﻘﺪار ﻫﺮ دﻓﻊ در ﺑﺎزهاي از زﻣﺎن ﻣﺎﻧﻨﺪ؛ ﻣﻘﺪار در روز‬
d) Initial dilution achieved at the point of
discharge into the receiving marine
environment if any.
‫د ( رﻗﻴﻖ ﺳﺎزي اوﻟﻴﻪ اﻧﺠﺎم ﺷﺪه در ﻧﻘﻄﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﻪ ﻣﺤﻴﻂ‬
e) Methods of packaging and containment, if
any.
.‫ﻫ( روش ﻫﺎي ﺑﺴﺘﻪﺑﻨﺪي و ﻧﮕﻬﺪاري در ﺻﻮرت وﺟﻮد‬
f) Dispersion characteristics such as effects of
currents, tides and wind on horizontal
transport and vertical mixing (in case of
disposal to sea or lake).
‫ ﻣﻮﺟﻬﺎ و ﺑﺎد در‬،‫و ( ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت ﭘﺮاﻛﻨﺪﮔﻲ ﻣﺜﻞ اﺛﺮ ﺟﺮﻳﺎن‬
g) Water characteristics (in case of discharge
to sea/river), e.g., temperature, pH,
salinity, stratification, oxygen indices of
pollution dissolved oxygen (DO),
chemical oxygen demand (COD),
biochemical oxygen demand (BOD) nitrogen present in organic and mineral
form including ammonia, suspended
matter, other nutrients and productivity.
(‫ز( ﻣﺸﺨﺼﺎت آب )در ﺣﺎﻟﺖ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﻪ درﻳﺎ )رودﺧﺎﻧﻪ‬
h) Existence and effects of other discharges
which have been made in the discharge
site, e.g., heavy metal background levels
and organic carbon content.
‫ح ( وﺟﻮد و اﺛﺮ ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪﻫﺎ ﻛﻪ در ﻣﺤﻞ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺗﻮﻟﻴﺪ‬
‫ارﺗﺒﺎط آن ﺑــﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺤﻮﻃﻪﻫﺎ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﺤﻮﻃﻪﻫﺎي‬
.‫ ﮔﻠﺨﺎﻧﻪ و ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻣﺎﻫﻴﮕﻴﺮي‬،‫ ﺗﺨﻢ رﻳﺰي‬،‫ﻛﺸﺎورزي‬
.‫در ﻫﻔﺘﻪ و در ﻣﺎه‬
.‫درﻳﺎﻳﻲ درﻳﺎﻓﺖ ﻛﻨﻨﺪه در ﺻﻮرت وﺟﻮد‬
‫ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ اﻓﻘﻲ و اﺧﺘﻼط ﻋﻤﻮدي )در ﺣﺎﻟﺖ دﻓﻊ‬
.(‫ﺑﻪ درﻳﺎ ﻳﺎ درﻳﺎﭼﻪ‬
‫ اﻧﺪﻳﺲ‬،‫ ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪي‬،‫ ﺷﻮري‬،pH ،‫ﻣﺎﻧﻨﺪ؛ دﻣﺎ‬
،((DO) ‫اﻛﺴﻴﮋن در آﻟﻮدﮔﻲ) اﻛﺴﻴﮋن ﻣﺤﻠﻮل‬
‫ اﻛﺴﻴﮋن‬،(COD) ‫اﻛﺴﻴﮋن ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز‬
‫( ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﻮﺟﻮد ﺑﻪ‬BOD) ‫ﺑﻴﻮﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز‬
،‫ ﻣﻮاد ﻣﻌﻠﻖ‬،‫ﺻﻮرت آﻟﻲ و ﻣﻌﺪﻧﻲ ﺣﺎوي آﻣﻮﻧﻴﺎك‬
.‫ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻮاد ﻣﻐﺬي و ﺗﻮﻟﻴﺪي‬
‫ﺷﺪه اﻧﺪ ﻣﺎﻧﻨﺪ؛ ﻣﻘﺪار ﻓﻠﺰات ﺳﻨﮕﻴﻦ و ﻣﻘﺪار ﻛﺮﺑﻦ‬
.‫در ﻣﻮاد آﻟﻲ‬
10.7 Availability of Waste Technologies
‫ ﻓﻦآوريﻫﺎي ﻣﻮﺟﻮد ﻓﺮآورش ﺿﺎﻳﻌﺎت‬7-10
The methods of waste reduction and discharge for
industrial effluents as well as domestic sewage
should be selected taking into account the
availability and feasibility of:
‫روﺷﻬﺎي ﻛﺎﻫﺶ و ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺿﺎﻳﻌﺎت ﺧﺮوﺟﻲ ﺻﻨﻌﺘﻲ و ﻧﻴﺰ‬
‫ﻓﺎﺿﻼب ﺧﺎﻧﮕﻲ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺑﺮاﺳﺎس در دﺳﺘﺮس ﺑﻮدن و‬
:‫ اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻮد‬،‫اﻣﻜﺎن ﺳﻨﺠﻲ‬
a) Alternative treatment processes.
.‫اﻟﻒ( ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺗﺼﻔﻴﻪ‬
b) Re-use or elimination methods.
.‫ب ( روﺷﻬﺎي اﺳﺘﻔﺎده ﻣﺠﺪد ﻳﺎ ﺣﺬف‬
c) On-land disposal alternative.
.‫ج ( دﻓﻊ در زﻣﻴﻦ‬
d) Appropriate low-waste technologies.
.‫د ( ﻓﻦآوريﻫﺎي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺿﺎﻳﻌﺎت ﻛﻢ‬
10.8 General Considerations
‫ ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ‬8-10
Due considerations to be given to the followings:
:‫ﺑﻪ ﻣﻼﺣﻈﺎت داده ﺷﺪه در زﻳﺮ ﺗﻮﺟﻪ ﺷﻮد‬
a) Possible effects on amenities, e.g.,
presence of floating or stranded materials,
‫اﻟﻒ( اﺛﺮات ﻣﻤﻜﻦ در ﺳﺎزﮔﺎري ﻣﺎﻧﻨﺪ وﺟﻮد ﻣﻮاد ﺷﻨﺎور ﻳﺎ‬
62
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
turbidity, objectionable odor, discoloration
and foaming.
IPS-E-PR- 725(1)
.‫ رﻧﮓ ﺑﺪ و ﻛﻒ زاﻳﻲ‬،‫ ﺑﻮي ﺑﺪ‬،‫ ﺗﻴﺮﮔﻲ‬، ‫ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ‬
b) Effects on human health through pollution
impact on:
:‫ب( اﺛﺮ ﺑﺮ ﺳﻼﻣﺖ اﻧﺴﺎن از ﻃﺮﻳﻖ اﺛﺮ آﻟﻮدﮔﻲ در‬
Edible marine organisms; bathing waters;
aesthetics, etc.
‫ ﺳﻼﻣﺖ‬،‫ آﺑﻬﺎي ﺷﺴﺘﺸﻮ‬،‫ﻣﻮﺟﻮدات درﻳﺎﻳﻲ ﺧﻮراﻛﻲ‬
.‫ﭘﻮﺳﺖ و ﻏﻴﺮه‬
c) Effects on marine ecosystems, in particular
living resources, endangered species and
critical habitats.
-‫ در زﻧﺪﮔﻲ ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺧﺎص ﮔﻮﻧﻪ‬،‫ج( اﺛﺮ ﺑﺮ اﻛﻮﺳﻴﺴﺘﻢ درﻳﺎﻳﻲ‬
d) Possible effects on other uses of the water
(in case of discharging to sea/river), e.g.,
impairment of water quality for industrial
use, underwater corrosion of structure,
interference with ship operations from
floating materials, interference with fishing
or navigation through deposit of waste or
solid objects on the sea floor and protection
of areas of special importance for scientific
or conservations purposes.
‫د( ﻋﻮارض ﻣﻤﻜﻦ در اﺛﺮ اﺳﺘﻔﺎده دﻳﮕﺮ از آب )در ﺣﺎﻟﺖ‬
11.
EFFLUENT
WASTE
CHARACTERISTICS
.‫ﻫﺎي در ﻣﻌﺮض ﺧﻄﺮ و زﻳﺴﺘﮕﺎه ﻫﺎ‬
‫رودﺧﺎﻧﻪ( ﻣﺜﻞ اﺧﺘﻼف در ﻛﻴﻔﻴﺖ آب‬/‫ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﻪ درﻳﺎ‬
‫ ﺗﺎﺛﻴﺮ‬،‫ ﺧﻮردﮔﻲ آﺑﻲ ﺳﺎزه‬،‫ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﺻﻨﻌﺘﻲ‬
‫ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﺑﺮ‬،‫ﻣﻮاد ﺷﻨﺎور ﺑﺮ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻛﺸﺘﻲراﻧﻲ‬
‫ﻣﺎﻫﻴﮕﻴﺮي ﻳﺎ ﻧﺎوﺑﺮي ﺑﻪ ﻋﻠﺖ رﻳﺨﺘﻦ ﺿﺎﻳﻌﺎت ﻳﺎ ﻣﻮاد‬
‫ﺟﺎﻣﺪ روي ﺳﻄﺢ درﻳﺎ و ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ از ﻣﺤﻮﻃﻪﻫﺎﻳﻲ ﺑﺎ‬
.‫اﻫﻤﻴﺖ ﺧﺎص ﺑﺮاي ﻣﻘﺎﺻﺪ ﻋﻠﻤﻲ ﻳﺎ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷﺪه‬
WATER
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ ﭘﺴﺎب‬-11
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-11
11.1 General
The quantities and characteristics of the waste
water differ considerably for different processes.
In general, the major sources of waste
contribution in a petroleum refinery, are storage
tank drain-offs, crude desalting and distillation,
and the thermal and catalytic cracking processes,
followed by the solvent refining, dewaxing, and
drying and sweetening.
‫ﻣﻘﺪار و ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت ﭘﺴﺎب ﺗﻔﺎوت ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻬﻲ ﺑﺮاﺳﺎس‬
‫ ﺳﻬﻢ ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺑﺰرگ‬،‫ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﻠﻲ‬.‫ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ دارد‬
‫ ﻧﻤﻚ زداﻳﻲ‬،‫ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﺨﺰن ذﺧﻴﺮه‬،‫ﺿﺎﻳﻌﺎت در ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه ﻧﻔﺖ‬
‫ﻧﻔﺖ ﺧﺎم و ﺗﻘﻄﻴﺮ و ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي ﺷﻜﺴﺖ ﺣﺮارﺗﻲ و ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴﺘﻲ‬
‫ ﺣﺬف ﻣﻮم و ﺧﺸﻚ ﻛﺮدن و‬،‫ﺑﻪ دﻧﺒﺎل آن ﭘﺎﻻﻳﺶ ﺣﻼل‬
.‫ﺷﻴﺮﻳﻦ ﺳﺎزي ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
Appendix E presents a semigraphic table with
major waste contributing fundamental processes
shown with 3x’s, moderate contributors with 2x’s
, and minor contributors with only 1x. The table
is based on grams per day of contaminates from
each fundamental process in a typical refinery,
with throughput of each fundamental process
taken into consideration.
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫـ ﻳﻚ ﺟﺪول ﻧﻤﻮداري اﺳﺖ ﻛﻪ ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي اﺻﻠﻲ را‬
‫ و ﺳﻬﻢ ﻛﻢ‬2x ‫ ﺳﻬﻢ ﻣﺘﻮﺳﻂ ﺑﺎ‬،3x ‫ﺑﺎ ﺳﻬﻢ ﺑﺰرگ ﺿﺎﻳﻌﺎت ﺑﺎ‬
‫ ﺟﺪول ﺑﺮاﺳﺎس ﮔﺮم آﻟﻮدﮔﻲ ﺑﺮ روز‬.‫ ﺑﻴﺎن ﻣﻲﻛﻨﺪ‬1x ‫را ﻓﻘﻂ ﺑﺎ‬
‫از ﻫﺮ ﻓﺮآﻳﻨﺪ اﺻﻠﻲ در ﻳﻚ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه ﻋﺎدي و ﺑﺎ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ‬
.‫ﺗﻮان ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻫﺮ ﻓﺮآﻳﻨﺪ اﺻﻠﻲ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
11.2 Flow
‫ ﺟﺮﻳﺎن‬2-11
Based on total water usage, crude and vacuum
distillation Units are the largest water users
mainly because of the large volumes required by
the barometric condensers, desalters and vacuum
ejectors. Catalytic cracking and drying and
sweetening are the next largest water users. The
extent of water use is significantly affected by the
‫ واﺣﺪﻫﺎي ﺗﻘﻄﻴﺮ ﻧﻔﺖ ﺧﺎم و‬، ‫ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻛﻞ آب ﻣﺼﺮﻓﻲ‬
‫ ﻧﻤﻚ‬،‫ﺗﻘﻄﻴﺮ در ﺧﻼ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﺼﺮف زﻳﺎد ﭼﮕﺎﻟﻨﺪهﻫﺎي ﺧﻼء‬
‫ ﺑﺰرﮔﺘﺮﻳﻦ ﻣﺼﺮف ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي اﺻﻠﻲ‬،‫زداﻫﺎ و ﻣﻜﻨﺪهﻫﺎي ﺧﻼء‬
‫ ﺧﺸﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ و‬،‫ واﺣﺪ ﻫﺎي ﺷﻜﺴﺖ ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴﺘﻲ‬.‫آب ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫واﺣﺪ ﻫﺎي ﺷﻴﺮﻳﻦ ﺳﺎزي ﻣﺼﺮف ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﺑﺰرگ ﺑﻌﺪي ﻣﻲ‬
63
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
technology level of the processes employed.
IPS-E-PR- 725(1)
-‫ ﻣﻴﺰان اﺳﺘﻔﺎده از آب ﺑﻪ ﻣﻴﺰان اﺳﺘﻔﺎده از ﺳﻄﺢ ﻓﻦ‬.‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
.‫آوري ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ ﺑﺴﺘﮕﻲ دارد‬
11.3 Temperature
‫ دﻣﺎ‬3-11
Crude desalting, especially the electrostatic
process, contributes substantial thermal waste
loads, as do distillation and cracking. The
increased use of cooling towers has played an
important role in the reduction in quantities of
water discharged and not necessarily by reduction
in effluent temperature. Effluent heat loads can
have significant adverse effects on the receiving
waters since the increased temperature causes
decreased oxygen solubility and greater oxygen
utilization, both of which reduce the ability of the
stream to handle waste loads.
،‫ ﻣﺨﺼﻮﺻﺎً ﻓﺮآﻳﻨﺪ اﻟﻜﺘﺮواﺳﺘﺎﺗﻴﻚ‬،‫در ﻧﻤﻚ زداﻳﻲ ﻧﻔﺖ ﺧﺎم‬
(‫ ﺗﺒﺎدل)اﺗﻼف‬،‫ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺗﻘﻄﻴﺮ و ﺷﻜﺴﺖ ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴﺘﻲ‬
‫ اﻓﺰاﻳﺶ اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﺮﺟﻬﺎي‬.‫ﺣﺮارﺗﻲ زﻳﺎدي ﺻﻮرت ﻣﻲ ﮔﻴﺮد‬
‫ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﻧﻘﺶ ﻣﻬﻤﻲ در ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻘﺪار آب ﻧﻪ ﻟﺰوﻣﺎً ﺑﺎ‬
‫ ﺑﺎرﻫﺎي ﺣﺮارﺗﻲ ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ‬.‫ﻛﺎﻫﺶ ﺣﺮارت ﺧﺮوﺟﻲ دارد‬
‫ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ اﺛﺮات ﺳﻮء ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻬﻲ ﺑﺮ آﺑﻬﺎي درﻳﺎﻓﺘﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ‬
‫اﻓﺰاﻳﺶ دﻣﺎ و در ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻛﺎﻫﺶ ﺣﻼﻟﻴﺖ اﻛﺴﻴﮋن در آب و‬
‫ﻣﺼﺮف ﺑﻴﺸﺘﺮ اﻛﺴﻴﮋن داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻫﺮدو ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﻛﺎﻫﺶ‬
.‫ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺮاي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺿﺎﻳﻌﺎت ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
pH 4-11
11.4 pH
pH indicates the hydrogen ion concentration of a
waste water. However, the extreme values often
observed do not truly reflect the buffering
capacity of a waste or its ultimate effect upon a
receiving water course. Most refinery waste
waters are alkaline, with the cracking (both
thermal and catalytic) and crude desalting
processes as the principal problem sources; some
solvent refining processes also contribute
substantial alkalinity. Power house boiler
treatment produces alkaline waste waters and
sludges. Hydrotreating also contributes definite
alkaline wastes.
.‫ ﻣﻘﺪار ﻏﻠﻈﺖ ﻳﻮن ﻫﻴﺪروژن در ﭘﺴﺎب را ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻴﻜﻨﺪ‬pH
‫ﺑﺎ اﻳﻦ وﺟﻮد ﻣﻘﺪار ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ اﻏﻠﺐ ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻣﻴﺸﻮد ﻇﺮﻓﻴﺖ‬
،‫ﻣﻴﺎن ﮔﻴﺮ)ﺑﺎﻓﺮ( ﺿﺎﻳﻌﺎت ﻳﺎ اﺛﺮ ﻧﻬﺎﻳﻲ آن ﺑﺮ درﻳﺎﻓﺖ ﻛﻨﻨﺪه آب‬
‫ اﻛﺜﺮ ﭘﺴﺎبﻫﺎي ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي‬.‫ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺷﻜﺴﺖ )ﺣﺮارﺗﻲ و ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴﺘﻲ( و ﻧﻤﻚ زداﻳﻲ ﻧﻔﺖ ﺧﺎم ﺑﻪ‬
‫ﻋﻨﻮان ﻣﻨﺸﺎ اﺻﻠﻲ ﻗﻠﻴﺎﻳﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ و ﺑﺮﺧﻲ ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي ﭘﺎﻻﻳﺸﻲ‬
‫ دﻳﮕﻬﺎي ﺑﺨﺎر در واﺣﺪ‬.‫ﺣﻼل ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻗﻠﻴﺎﻳﻴﺖ ﻛﻤﻚ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ‬
‫ ﻓﺮآورش ﻫﻴﺪروژن‬.‫ ﭘﺴﺎب و ﻟﺠﻦ ﻗﻠﻴﺎﻳﻲ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻴﻜﻨﺪ‬،‫ﻧﻴﺮوﮔﺎه‬
.‫ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺿﺎﻳﻌﺎت ﻗﻠﻴﺎﻳﻲ ﻛﻤﻚ ﻣﻴﻜﻨﺪ‬
Alkylation and polymerization utilize acid
processes and have severe acidity problems. In
general, petroleum refinery effluents have pH
variations, but this is not a major problem from
the standpoint of effluent standards. Where pH
range is outside the normal limits, equalization of
caustic wastes (and sometimes acid wastes)
before bleeding into the sewer system is usually
sufficient to maintain pH control. In general,
large volumes of cooling and wash waters dilute
out strong acid or caustic discharges; thus, pH
may become a more significant problem as
cooling water volumes decrease.
‫اﻟﻜﻴﻼﺳﻴﻮن و ﭘﻠﻴﻤﺮﻳﺰاﺳﻴﻮن ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي ﻣﺼﺮف ﻛﻨﻨﺪه اﺳﻴﺪ‬
‫ در ﻛﻞ ﻣﻮاد‬.‫ﻫﺴﺘﻨﺪ و ﻣﺸﻜﻼت ﺷـﺪﻳـﺪ اﺳﻴﺪي دارﻧﺪ‬
‫ اﻣﺎ از‬،‫ ﻣﺘﻐﻴﺮي دارﻧﺪ‬pH ‫)ﺿﺎﻳﻌﺎت( ﺧﺮوﺟﻲ از ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه ﻧﻔﺖ‬
.‫ اﻳﻦ ﻣﺸﻜﻞ ﺑﺰرﮔﻲ ﻧﻴﺴﺖ‬،‫ﻧﻈﺮ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ‬
‫ ﻳﻜﺴﺎن‬،‫ ﺧﺎرج از ﻣﺤﺪوده ﻋﺎدي اﺳﺖ‬pH ‫ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ داﻣﻨﻪ‬
‫ﺳﺎزي ﺿﺎﻳﻌﺎت ﺣﺎوي ﺳﻮدﺳﻮزآور )و ﺑﺮﺧﻲ ﻣﻮاﻗﻊ ﺿﺎﻳﻌﺎت‬
‫ ﻋﻤﻮﻣﺎً ﺑﺮاي‬،‫اﺳﻴﺪي( ﻗﺒﻞ از ورود ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب‬
‫ ﻣﻘﺎدﻳﺮ زﻳﺎد ﺣﺠﻢ آب‬،‫ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﻠﻲ‬.‫ ﻛﺎﻓﻲ اﺳﺖ‬pH ‫ﻛﻨﺘﺮل‬
‫ ﺿﺎﻳﻌﺎت اﺳﻴﺪي و ﻳﺎ ﺑﺎزي ﻗﻮي را‬،‫ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه و ﺷﺴﺘﺸﻮ‬
‫ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻣﺴﺌﻠﻪ ﻣﻬﻢ‬pH ‫ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ‬.‫رﻗﻴﻖ ﻣﻴﻜﻨﺪ‬
.‫در ﺻﻮرت ﻛﺎﻫﺶ ﺣﺠﻢ آب ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﺷﻮد‬
pH control is also important in regard to the
waste water treatment operation. Very low or
very high pH can cause worsen emulsification of
oils already in the sewer. The pH of the waste
water influent to biological treatment processes is
an important consideration for effective
.‫ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺗﺼﻔﻴﻪ ﭘﺴﺎب ﻣﻬﻢ اﺳﺖ‬pH ‫ﻛﻨﺘﺮل‬
‫ﻫﺎي ﺑﺴﻴﺎر ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻳﺎ ﺑﺎﻻ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ اﻣﻮﻟﺴﻴﻮن ﺑﺪﺗﺮ روﻏﻦ‬pH
‫ ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ ﭘﺴﺎب‬pH .‫ﻣﻮﺟﻮد در ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﺷﻮد‬
‫ورودي ﺑﻪ واﺣﺪ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ ﻳﻚ ﭘﺎراﻣﺘﺮ ﻣﻬﻢ در ﺗﺼﻔﻴﻪ‬
64
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
treatment.
IPS-E-PR- 725(1)
.‫ﻣﻮﺛﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
11.5 Oxygen Demand
‫ اﻛﺴﻴﮋن ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز‬5-11
The measurement of the biological and/or
chemical oxygen demand of an effluent will exert
on the oxygen resources of a stream. COD
(chemical
oxygen
demand)
and
BOD
(biochemical oxygen demand) are standard
analysis used in this evaluation.
‫ﻳﺎ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻮاد‬/‫اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي اﻛﺴﻴﮋن ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ و‬
‫ اﻛﺴﻴﮋن‬.‫ ذﺧﻴﺮه اﻛﺴﻴﮋن ﺟﺮﻳﺎن را ﻧﺸﺎن ﺧﻮاﻫﺪ داد‬،‫ﺧﺮوﺟﻲ‬
‫ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و اﻛﺴﻴﮋن ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﻴﻮﻟﻮژﻳﻜﻲ آﻧﺎﻟﻴﺰﻫﺎي‬
.‫ﺑﻜﺎر ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي اﻳﻦ ارزﻳﺎﺑﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
Waste waters from petroleum refineries or
petrochemical plants exert a major, and
sometimes severe, oxygen demand.
‫ﭘﺴﺎب ﻫﺎي ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه ﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﻳﺎ واﺣﺪ ﻫﺎي ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ‬
‫ﻣﺼﺮف ﻛﻨﻨﺪه اﺻﻠﻲ و در ﺑﺮﺧﻲ ﻣﻮارد ﻣﺼﺮف ﻛﻨﻨﺪه ﺷﺪﻳﺪ‬
.‫اﻛﺴﻴﮋن ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
The primary sources are soluble hydrocarbons
and sulfides. The combination of small leaks and
inadvertent losses that occur almost continuously
throughout a complex can become principal
pollution sources.
.‫ ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻨﻬﺎي ﻣﺤﻠﻮل و ﺳﻮﻟﻔﻴﺪﻫﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬،‫ﻣﻨﺎﺑﻊ اوﻟﻴﻪ‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻧﺸﺖﻫﺎي ﻛﻢ و اﺗﻼف ﺳﻬﻮي ﻛﻪ ﻫﻤﻴﺸﻪ در ﻣﺠﺘﻤﻊ‬
.‫اﺗﻔﺎق ﻣﻲ اﻓﺘﺪ ﻣﻨﺎﺑﻊ اﺻﻠﻲ آﻟﻮدﮔﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
Crude and product storage and the product
finishing operations are the major contributors of
COD and BOD, mainly because of the many
tanks and vessels used, and the number of times a
barrel of oil or product is handled in these
operations.
‫ذﺧﻴﺮه ﻧﻔﺖ ﺧﺎم و ﻣﺤﺼﻮﻻت آن و ﻣﺤﺼﻮﻻت ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي‬
‫ و ﺗﻌﺪاد‬،‫ ﺑﻪ دﻟﻴﻞ ﻣﺨﺎزن و ﻇﺮوف ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده زﻳﺎد‬،‫ﻧﻬﺎﻳﻲ‬
‫دﻓﻌﺎت ﺣﻤﻞ ﺑﺸﻜﻪ ﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﻳﺎ ﻣﺤﺼﻮل در اﻳﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎت‬
.‫ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬COD ‫ و‬BOD ‫ﻋﻤﺪه ﺗﺮﻳﻦ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه اﺻﻠﻲ‬
The waste water discharges from these operations
are intermittent. The cracking and solvent
refining processes are the major BOD
contributors on a continuous basis.
‫ ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي‬.‫ﺗﺨﻠﻴﻪ ﭘﺴﺎب از اﻳﻦ ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎ ﻧﺎ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺑﻪ‬BOD ‫ﺷﻜﺴﺖ و ﭘﺎﻻﻳﺶ ﺣﻼل ﻋﻤﺪه ﺗﺮﻳﻦ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه‬
.‫ﺻﻮرت ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
11.6 Phenol Content
Catalytic cracking, crude oil fractionation, and
product treating are the major sources of phenolic
compounds. Catalytic cracking produces phenols
by the decomposition of multicyclic aromatics,
such as anthracene and phenanthrene. Some
solvent refining processes use phenol as a
solvent, and although it is salvaged by recovery
processes, losses are inevitable.
‫ ﻣﻘﺪار ﻓﻨﻞ‬6-11
‫ ﺗﻘﻄﻴﺮ ﺟﺰء ﺑﻪ ﺟﺰء ﻧﻔﺖ ﺧﺎم و ﺗﺼﻔﻴﻪ‬،‫ﺷﻜﺴﺖ ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴﺘﻲ‬
‫ ﺷﻜﺴﺖ‬.‫ﻣﺤﺼﻮل ﻣﻨﺸﺎ اﺻﻠﻲ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﻓﻨﻠﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫ ﻣﺜﻞ آﻧﺘﺮاﺳﻦ‬،‫ ﺑﺎ ﺗﺠﺰﻳﻪ آروﻣﺎﺗﻴﻜﻬﺎي ﭼﻨﺪ ﺣﻠﻘﻪ اي‬،‫ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴﺘﻲ‬
‫ در ﺑﺮﺧﻲ از ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي‬.‫ ﻓﻨﻞ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻲ ﺷﻮد‬،‫و ﻓﻨﺎﻧﺘﺮن‬
.‫ﭘﺎﻻﻳﺶ ﺣﻼل از ﻓﻨﻞ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺣﻼل اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‬
‫ ﺑﺎزﻳﺎﺑﻲ ﻣﻲ ﺷﻮد اﻣﺎ‬،‫اﮔﺮﭼﻪ ﻓﻨﻞ ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي ﺑﺎزﻳﺎﻓﺖ‬
.‫اﺗﻼف آن ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺘﻨﺎب ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
Phenols, particularly when chlorinated, cause
taste and odor problems in drinking water.
‫ ﻣﺸﻜﻼت ﺑﻮ و ﻣﺰه در‬،‫ ﻣﺨﺼﻮﺻﺎ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻛﻠﺮدار ﺷﻮﻧﺪ‬،‫ﻓﻨﻠﻬﺎ‬
.‫آب آﺷﺎﻣﻴﺪﻧﻲ اﻳﺠﺎد ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‬
11.7 Sulfide Content
‫ ﻣﻘﺪار ﺳﻮﻟﻔﻴﺪ‬7-11
Sulfide waste streams generally originate from
the crude desalting, crude distillation, and
cracking processes. Sulfide herein discussed are
considered to include mercapatns also. Sulfides
interfere with subsequent refinery operations and
are removed by caustic or diethanolamine
scrubbing or appear as sour condensate waters.
‫ﺟﺮﻳﺎﻧﻬﺎي زاﺋﺪ ﺳﻮﻟﻔﻴﺪ دار اﻏﻠﺐ از ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي ﻧﻤﻚ زداﻳﻲ‬
‫ ﺳﻮﻟﻔﻴﺪ‬.‫ ﺗﻘﻄﻴﺮ در اﺗﻤﺴﻔﺮ و ﺷﻜﺴﺖ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬،‫ﻧﻔﺖ ﺧﺎم‬
.‫ذﻛﺮ ﺷﺪه در اﻳﻦ ﻣﺘﻦ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﺮﻛﺎﭘﺘﺎﻧﻬﺎ ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺳﻮﻟﻔﻴﺪﻫﺎ ﻃﻲ ﻓﺮاﻳﻨﺪ ﻫﺎي ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻲ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺴﺘﺸﻮ ﺑﺎ ﺳﻮد‬
‫ﺳﻮزآور ﻳﺎ دي اﺗﺎﻧﻮل آﻣﻴﻦ ﺣﺬف و ﻳﺎ ﺑﺼﻮرت ﻣﻴﻌﺎﻧﺎت ﺗﺮش‬
65
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
Hydrotreating processes which are used to
remove sulfides from the feeds or products
naturally produce a rich sulfide waste stream;
however, most of the sulfide is removed as H2S
and is usually recovered or burned.
IPS-E-PR- 725(1)
‫ ﻓﺮاﻳﻨﺪﻫﺎي ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻫﻴﺪروژﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺣﺬف‬. ‫ﻇﺎﻫﺮ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﺳﻮﻟﻔﻴﺪ ﻫﺎ از ﺧﻮراك ﻳﺎ ﻣﺤﺼﻮﻻت ﺑﻜﺎر ﻣﻲ رود ﺑﻪ ﻃﻮر ذاﺗﻲ‬
‫ﺑﺎ اﻳﻦ وﺟﻮد‬. ‫ﺟﺮﻳﺎن ﺿﺎﻳﻌﺎت ﻏﻨﻲ از ﺳﻮﻟﻔﻴﺪ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
‫اﻏﻠﺐ ﺳﻮﻟﻔﻴﺪﻫﺎ ﺑﺼﻮرت ﺳﻮﻟﻔﻴﺪ ﻫﻴﺪروژن ﺣﺬف و ﻋﻤﻮﻣﺎً ﺑﺎز‬
.‫ﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪه ﻳﺎ ﺳﻮزاﻧﺪه ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﻣﻘﺪار روﻏﻦ‬8-11
11.8 Oil Content
This is a major pollutant characterized of the
refinery/plant waste waters. As free oil, it
produces oil slicks and iridescence and coats
boats and shorelines if permitted to discharge to
the receiving stream. Oil coated solids are
particularly troublesome since they are usually of
neutral relative density (specific gravity), and are
not readily removed by conventional gravity
separation techniques. Oil or oil coated solids in
the receiving stream also may have a serious
detrimental effect on the aquatic life.
‫واﺣﺪ‬/‫روﻏﻦ ﻣﻬﻢﺗﺮﻳﻦ آﻟﻮده ﻛﻨﻨﺪه ﻣﺸﺨﺺ در ﭘﺴﺎب ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه‬
‫ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان‬،‫ اﮔﺮ ﺑﻪ ﺟﺮﻳﺎﻧﻬﺎي درﻳﺎﻓﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﻮد‬.‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
،‫ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺳﻄﺢ ﺻﺎف روﻏﻨﻲ و رﻧﮕﻴﻦ ﻛﻤﺎﻧﻲ ﻧﻤﻮده‬،‫روﻏﻦ آزاد‬
‫ ﺟﺎﻣﺪات ﭘﻮﺷﻴﺪه از روﻏﻦ‬.‫ﻗﺎﻳﻘﻬﺎ و ﺧﻄﻮط ﺳﺎﺣﻠﻲ را ﻣﻴﭙﻮﺷﺎﻧﺪ‬
‫و ﺑﻪ دﻟﻴﻞ اﻳﻨﻜﻪ داراي ﭼﮕﺎﻟﻲ ﻧﺴﺒﻲ )ﭼﮕﺎﻟﻲ وﻳﮋه( ﻫﻤﺴﺎﻧﻲ‬
‫وري ﻫﺎي ﺟﺪا ﺳﺎزي ﺛﻘﻠﻲ‬Ĥ‫ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ و ﺑﻪ راﺣﺘﻲ ﺗﻮﺳﻂ ﻓﻨ‬
‫ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ‬.‫ﻣﺘﺪاول ﺟﺪا ﻧﻤﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﻣﺸﻜﻞ ﺳﺎز ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
،‫روﻏﻦ ﻳﺎ ﺟﺎﻣﺪات ﭘﻮﺷﻴﺪه در روﻏﻦ در ﺟﺮﻳﺎﻧﻬﺎي درﻳﺎﻓﺘﻲ‬
..‫ﺧﺴﺎرت ﺟﺪي ﺑﺮ زﻧﺪﮔﻲ آﺑﺰﻳﺎن وارد ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
Oil has limited solubility in water and therefore
would be expected to contribute little to effluent
BOD or COD. However, crude petroleum and its
refined products contain a wide range of soluble
hydrocarbons which can ultimately find their way
into waste streams through product washes, etc.
These product wash streams contribute to effluent
BOD and COD.
‫روﻏﻦ ﺣﻼﻟﻴﺖ ﻣﺤﺪودي در آب دارد ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ اﻧﺘﻈﺎر ﻣﻲ رود‬
‫ ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ داﺷﺘﻪ‬COD ‫ ﻳﺎ‬BOD‫ﻛﻪ ﻣﺸﺎرﻛﺖ ﻛﻤﻲ در‬
‫ ﻧﻔﺖ ﺧﺎم و ﻣﺤﺼﻮﻻت ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﺪه آن‬،‫ ﺑﺎ اﻳﻦ وﺟﻮد‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺣﺎوي ﻣﺤﺪوده وﺳﻴﻌﻲ از ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻨﻬﺎي ﻣﺤﻠﻮل اﺳﺖ ﻛﻪ در‬
‫ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺑﻪ ﺟﺮﻳﺎن ﺿﺎﻳﻌﺎت از ﻃﺮﻳﻖ ﺷﺴﺘﺸﻮي ﻣﺤﺼﻮل وﻏﻴﺮه‬
BOD‫ در‬،‫ اﻳﻦ ﺟﺮﻳﺎﻧﻬﺎي ﺷﺴﺘﺸﻮي ﻣﺤﺼﻮل‬.‫ﻣﻨﺘﻬﻲ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
.‫ ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ‬COD ‫و‬
66
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR- 725(1)
APPENDICES
‫ﭘﻴﻮﺳﺘﻬﺎ‬
APPENDIX A
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ‬
RUN-OFF COEFFICIENTS
‫ﺿﺮاﻳﺐ آب ﺟﺎري‬
a) Plant area/utility area (paved) 1.0
‫ﻣﺤﻮﻃﻪ ﺳﺮوﻳﺲﻫﺎي ﺟﺎﻧﺒﻲ )ﻛﻒ‬/‫اﻟﻒ( ﻣﺤﻮﻃﻪ واﺣﺪ‬
Evaporation/percolation coefficient (see
below)*
(‫ﺳﺎزي ﺷﺪه‬
.*(‫ ﻧﻔﻮذ )ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ دﻳﺪه ﺷﻮد‬/‫ﺿﺮﻳﺐ ﺗﺒﺨﻴﺮ‬
b) Manifolds
1.0
1/0
‫ب( ﭼﻨﺪ راﻫﻪﻫﺎ‬
c) Roads and road shoulder
0.95
0/95
‫ج( ﺟﺎدهﻫﺎ و ﺷﺎﻧﻪ ﺟﺎده‬
Brick roads/tiled areas
0.75
0/75
0.50
0/50
0.90
0/90
0.55
0/55
d) Pipe trenches (general)
Pipe trenches concrete finish
e) Bundwalls (average)
‫ ﻣﺤﻮﻃﻪﻫﺎي ﻣﻮزاﺋﻴﻚ‬/‫ﺟﺎدهﻫﺎي آﺟﺮي‬
.‫ﺷﺪه‬
(‫د( ﺗﺮاﻧﺸﻪﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪ )ﻛﻠﻲ‬
‫ﺗﺮاﻧﺸﻪﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪ ﭘﺮداﺧﺖ ﺷﺪه ﺑﺘﻨﻲ‬
(‫ﻫ( دﻳﻮاره اﻃﺮاف ﻣﺨﺎزن)ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
Bundwalls with seepage prevention 0.9
0/9
f) Tank roof
1.0
1/0
‫و ( ﺳﻘﻒ ﺗﺎﻧﻚ‬
g) Tank compound (unpaved)
0.3
0/3
(‫ز ( ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻣﺨﺰن )ﺳﻄﺢ ﺳﺎزي ﻧﺸﺪه‬
‫دﻳﻮار اﻃﺮاف ﻣﺨﺎزن ﺑﺎ ﻣﺤﺎﻓﻆ رﺳﻮخ‬
Grassed areas (sandy soil, flat)  0.1
0/1 
،‫ﻣﺤﻮﻃﻪ ﭼﻤﻦ ﻛﺎري ﺷﺪه )ﺧﺎك ﺷﻨﻲ‬
(‫ﻣﺴﻄﺢ‬
Grassed areas (clay soil,flat)  0.5
0/5 
،‫ﻣﺤﻮﻃﻪ ﭼﻤﻦ ﻛﺎري ﺷﺪه )ﺧﺎك رس‬
(‫ﻣﺴﻄﺢ‬
Tank compounds with seepage
prevention
0/9
‫ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻫﺎي ﻣﺨﺰن ﺗﺎﻧﻚ ﺑﺎ ﻣﺎﻧﻊ رﺳﻮخ‬
0.9
: ‫ ﻧﻔﻮذ ﺑﺮاي ﻣﻮارد زﻳﺮ ﻗﺎﺑﻞ اﻋﻤﺎل اﺳﺖ‬/‫* ﺿﺮﻳﺐ ﺗﺒﺨﻴﺮ‬
*EVAPORATION/PERCOLATION
COEFFICIENT IS APPLICABLE FOR:
1) Densely built-up plants
.‫( واﺣﺪﻫﺎي ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﻣﺘﺮاﻛﻢ‬1
2) Where Equipment and Pipes Generate a
Great Deal of Heat.
‫( ﺟﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰ و ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ ﻣﻘﺪار زﻳﺎدي ﮔﺮﻣﺎ ﺗﻮﻟﻴﺪ‬2
.‫ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ‬
These two points together resulted in the
introduction, for existing plants,of an
(socalled) evaportion/percolation
coefficient 0.7, by which the original
run-off coefficient may be multiplied.
،(‫اﻳﻦ دو ﻧﻘﻄﻪ ﺑﺮاي واﺣﺪﻫﺎي ﻣﻮﺟﻮد)ﺑﻪ اﺻﻄﻼح‬
‫ ﻛﻪ در‬،‫ ﻣﻨﺘﺞ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬0/7 ‫ﻧﻔﻮذ‬/‫ﺑﻪ ﺿﺮﻳﺐ ﺗﺒﺨﻴﺮ‬
.‫ﺿﺮﻳﺐ آب ﺟﺎري اﺻﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺿﺮب ﺷﻮد‬
67
‫ﺑﻬﻤﻦ ‪Feb. 2010 / 1388‬‬
‫)‪IPS-E-PR- 725(1‬‬
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ب‬
‫‪APPENDIX B‬‬
‫ﻣﺜﺎل از ﻣﻨﺤﻨﻲ ﺷﺪت – ﻣﺪت ‪ -‬ﺗﻨﺎوب ﺑﺎرﻧﺪﮔﻲ‬
‫‪EXAMPLE OF RAINFALL INTENSITY‬‬‫‪DURATION-FREQUENCY CURVE‬‬
‫ﺷﺪت رﻳﺰش)ﻣﻴﻠﻲ ﻣﺘﺮ ﺑﺮﺳﺎﻋﺖ(‬
‫ﻃﻮﻓﺎن ده ﺳﺎﻟﻪ‬
‫ﻃﻮﻓﺎن ﭘﻨﺞ ﺳﺎﻟﻪ‬
‫ﻃﻮﻓﺎن دو ﺳﺎﻟﻪ‬
‫ﻃﻮﻓﺎن ﻳﻚ ﺳﺎﻟﻪ‬
‫ﻣﺪت زﻣﺎن )دﻗﻴﻘﻪ(‬
‫‪68‬‬
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR- 725(1)
APPENDIX C
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ج‬
QUANTITIES OF FIRE-FIGHTING WATER
IN PROCESSING/UTILITY AREAS
‫ﻣﻘﺎدﻳﺮ آب آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ در ﻣﺤﻮﻃﻪﻫﺎي‬
‫ﺳﺮوﻳﺲﻫﺎي ﺟﺎﻧﺒﻲ‬/‫ﻓﺮآﻳﻨﺪي‬
A ‫ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﻪ ﭼﺎﻫﻚ‬Qf ‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻣﻘﺪار‬
Maximum Quantities of Qf Discharging To Sump
(A): 31 dm3/s (110 m3/h)
(‫ ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ‬110) ‫ دﺳﻲ ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺛﺎﻧﻴﻪ‬31
(B) ‫ب‬Ĥ‫ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﺪه از ﻃﺮﻳﻖ ﺧﻂ اﻧﺸﻌ‬Qf ‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻣﻘﺪار‬
Maximum Quantities of Qf Discharging Through
Branch Line (B) : 61 dm3/s (220 m3/h)
(‫ ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ‬220) ‫ دﺳﻲ ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺛﺎﻧﻴﻪ‬61
(C) ‫ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﺪه از ﻃﺮﻳﻖ ﺧﻂ اﺻﻠﻲ‬Qf ‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻣﻘﺪار‬
Maximum Quantities of Qf Discharging Through
Main Line (C) : 76 dm3/s (275 m3/h)
(‫ ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ‬275) ‫ دﺳﻲ ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺛﺎﻧﻴﻪ‬76
(D) ‫ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﺪه از ﻃﺮﻳﻖ ﺧﻂ اﺻﻠﻲ‬Qf ‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻣﻘﺪار‬
Maximum Quantities of Qf Discharging Through
Main Line (D) : 92 dm3/s (330 m3/h)
(‫ ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ‬330) ‫ دﺳﻲ ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺛﺎﻧﻴﻪ‬92
(E) ‫ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﺪه از ﻃﺮﻳﻖ ﺧﻂ اﺻﻠﻲ‬Qf ‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻣﻘﺪار‬
Maximum Quantities of Qf Discharging Through
Main Line (E) : 159 dm3/s (572 m3/h)
Qr
is rain water run-off
Qp
is process water
Qf
is net fire-fighting water
(‫ ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺳﺎﻋﺖ‬572) ‫ دﺳﻲ ﻣﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ در ﺛﺎﻧﻴﻪ‬159
The calculation of the size of each drain line shall
be in conformity with Article 9.4 of this Standard
and be based either on (Qf + Qp) or (Qr + Qp). The
largest diameter calculated shall be taken.
‫ﻣﻘﺪار آب ﺟﺎري ﺑﺎران‬
Qr
‫آب ﻓﺮآﻳﻨﺪي‬
Qp
‫آب ﺧﺎﻟﺺ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
Qf
‫ اﻳﻦ‬4-9 ‫ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ اﻧﺪازه ﻫﺮ ﺧﻂ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺑﻨﺪ‬
‫ ﺑﺰرﮔﺘﺮﻳﻦ‬.‫( ﺑﺎﺷﺪ‬Qr + Qp) ‫( ﻳﺎ‬Qf + Qp) ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد و ﺑﺮاﺳﺎس‬
.‫ﻗﻄﺮ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
69
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR- 725(1)
APPENDIX D
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ د‬
HYDRAULIC CALCULATIONS AND
METHODS
‫ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ و روﺷﻬﺎ‬
‫ ﻣﻌﺎدﻟﻪ ﻛﻮﻟﺒﺮوك – واﻳﺖ‬1-‫د‬
D.1 Colebrook-White Equation
The Colebrook-White equation presents a
complex and accurate formula which is
commonly used in the design of sewers.
‫ﻣﻌﺎدﻟﻪ ﻛﻮﻟﺒﺮوك – واﻳﺖ ﻳﻚ ﻣﻌﺎدﻟﻪ ﭘﻴﭽﻴﺪه و دﻗﻴﻖ اﺳﺖ ﻛﻪ‬
.‫ﺑﻄﻮر ﻣﻌﻤﻮل در ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮد‬
Design charts and tables are available as
described in the following references:
‫ﻧﻤﻮدارﻫﺎ و ﺟﺪاول ﻃﺮاﺣﻲ در ﻣﺮاﺟﻊ زﻳﺮ ﻣﻮﺟﻮد و ﺷﺮح داده‬
.‫ﺷﺪهاﻧﺪ‬
Hydraulic Research
‫ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت ﻫﻴﺪورﻟﻴﻜﻲ‬
"Charts for the Hydraulic Design of
Channels and Pipes" 6th Edition
"‫" ﻧﻤﻮدارﻫﺎ ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎ و ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ‬
6 ‫وﻳﺮاﻳﺶ‬
"Tables for the Hydraulic Design of Pipes
and Sewers and channels" 7th Edition
‫"ﺟﺪاول ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ و ﻣﺠﺎري‬
7 ‫ﻓﺎﺿﻼب و ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎ" وﻳﺮاﻳﺶ‬
D.2 Chezy Formula
‫ ﻣﻌﺎدﻟﻪ ﭼﺰي‬2-‫د‬
The Chezy formula holds for head loss in
conduits and gives reasonably good results for
high Reynolds numbers. The Chezy formula can
be used for either open drain channels or liquid
filled pipes, sumps and weir overflows.
‫ﻣﻌﺎدﻟﻪ ﭼﺰي ﺑﺮاي اﻓﺖ ﻓﺸﺎر در ﻣﺠﺎري ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ و ﻧﺘﺎﻳﺞ‬
‫ ﻣﻌﺎدﻟﻪ‬.‫ﻣﻨﻄﻘﻲ ﺧﻮﺑﻲ را در اﻋﺪاد رﻳﻨﻮﻟﺪز ﺑﺎﻻ اراﺋﻪ ﻣﻲ دﻫﺪ‬
‫ ﺳﺮرﻳﺰ‬،‫ﭼﺰي ﺑﺮاي ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ روﺑﺎز ﻳﺎ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﭘﺮ از ﻣﺎﻳﻊ‬
.‫ﭼﺎﻫﻚﻫﺎي ﻟﺠﻦ و ﺳﺪ ﻧﻴﺰ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
D.2.1 Open drain channel
(Eq. D.1)
‫ ﻛﺎﻧﺎل ﺗﺨﻠﻴﻪ روﺑﺎز‬1-2-‫د‬
V=C R.I o r I=
Where:
V2
C 2 .R
(1-‫)ﻣﻌﺎدﻟﻪ د‬
: ‫ﻛــﻪ‬
V
is velocity, in (m/s);
C
is Chezy coefficient, (m/s), (see Note 1);
.(‫ دﻳﺪه ﺷﻮد‬1 ‫ ( )ﻳﺎدآوري‬m/s) ‫ = ﺿﺮﻳﺐ ﭼﺰي‬C
R
is hydraulic radius (hydraulic mean
depth), (m);
.(m) (‫ = ﺷﻌﺎع ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ )ﻋﻤﻖ ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ‬R
I
is incline (slope).
(m/s )‫ = ﺳﺮﻋﺖ‬V
‫ = ﺷﻴﺐ‬I
Note 1:
:1 ‫ﻳﺎدآوري‬
For a full discussion of Chezy’s coefficient C, see
"An Introduction to Engineering Fluid
Mechanics" by J.A.FOX, published by Macmillan
Press, London.
‫ ﻛﺘﺎب "ﻣﻘﺪﻣﻪاي ﺑﺮ‬،‫ﺑﺮاي ﺑﺤﺚ ﻛﺎﻣﻞ در ﻣﻮرد ﺿﺮﻳﺐ ﭼﺰي‬
‫ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪه‬J.A.FOX ‫ﻣﻜﺎﻧﻴﻚ ﺳﻴﺎﻻت ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ" ﺗﻮﺳﻂ‬
.‫ دﻳﺪه ﺷﻮد‬Macmillan Press, London ‫ﺗﻮﺳﻂ‬
70
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
‫ داده ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﻪ ﺟﻨﺲ ﻣﺎده‬1-‫ ﻛﻪ در ﭘﻴﻮﺳﺖ د‬C ‫ﻣﻘﺪار‬
‫ اﻧﺪازه ﻛﺎﻧﺎل و ﻏﻴﺮه ﺑﺴﺘﮕﻲ دارد و ﺑﺮاﺳﺎس‬،‫ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده‬
:‫ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬Bazin ‫ﻣﻌﺎدﻟﻪ‬
The value C given in Appendix D1 is related to
the material being used, size of the channel, etc.,
and is based on the Bazin formula:
(Eq. D.2)
87
a
1
R
C=
IPS-E-PR- 725(1)
(2-‫)ﻣﻌﺎدﻟﻪ د‬
Where:
:‫ﻛـــﻪ‬
is a channel wall factor related to the
material being used.
a
‫ﺿﺮﻳﺐ دﻳﻮاره ﻛﺎﻧﺎل اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺎده ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده‬
.‫ﺑﺴﺘﮕﻲ دارد‬
‫( ﺑﺮ اﺳﺎس‬R) ‫ﺷﻌﺎع ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ ﻳﺎ ﻋﻤﻖ ﻣﺘﻮﺳﻂ ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ‬
‫راﺑﻄﻪاي ﺑﻴﻦ ﻣﻘﺪار ﻣﺎﻳﻊ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﺷﺪه و ﺳﻄﺢ ﺗﻤﺎس ﺑﻴﻦ ﻣﺎﻳﻊ‬
.‫و داﺧﻞ ﻛﺎﻧﺎل ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
The hydraulic radius or hydraulic mean depth (R)
is the relationship between the amount of liquid
being conveyed and the contact area between this
liquid and the inside of channel.
R=
‫ﺳﻄﺢ ﻣﻘﻄﻊ ﺟﺮﻳﺎن‬
CROSSSECTIONALAREAOFFLOW
WETEDPERIMETER
R = ------------------
‫ﻣﺤﻴﻂ ﺗﺮ ﺷﺪه‬
:‫ ﺑﺪﻳﻦ ﺻﻮرت ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬R ‫ﺑﺮاي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﺴﺘﻄﻴﻠﻲ‬
For a rectangular drain, R will be:
(Eq. D.3)
R=
a. b
2a  b
If precast drain channels are proposed, design
charts by the supplier may be used to establish
I,V, and C, but clear reference shall be made and
a copy should be included with the detailed
design package.
(3-‫)ﻣﻌﺎدﻟﻪ د‬
،‫اﮔﺮ ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﻧﻤﻮدارﻫﺎي ﻃﺮاﺣﻲ اراﺋﻪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ‬
‫ ﺑﻜﺎر رود اﻣﺎ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﻣﺮﺟﻊ‬C ‫ و‬V, I ‫ﺑﺮاي ﺗﻌﻴﻴﻦ‬
‫ﻣﺸﺨﺺ اراﺋﻪ و ﻳﻚ ﻛﭙﻲ ﺑﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﻃﺮاﺣﻲ ﺗﻔﺼﻴﻠﻲ اﻟﺼﺎق‬
.‫ﮔﺮدد‬
D.2.2 Liquid filled pipes
‫ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﭘﺮ از ﻣﺎﻳﻊ‬2-2-‫د‬
The Chezy formula may also be used for the
design of drainage pipes. In view of the fact that
all plant drainage system, i.e., underground pipes,
are liquid-filled, the Chezy formula can be
simplified as follows:
(Eq. D.4)
‫ﻣﻌﺎدﻟﻪ ﭼﺰي ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ اﺳﺘﻔﺎده‬
-‫ ﺑﺮاﺳﺎس اﻳﻦ واﻗﻌﻴﺖ ﻛﻪ ﻛﻞ ﺗﺨﻠﻴﻪ واﺣﺪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻟﻮﻟﻪ‬.‫ﻣﻲﺷﻮد‬
‫ ﻣﻌﺎدﻟﻪ ﭼﺰي ﺑﻪ ﺻﻮرت زﻳﺮ‬،‫ ﭘﺮ از ﻣﺎﻳﻊ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬،‫ﻫﺎي زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ‬
:‫ﺳﺎده ﻣﻲﺷﻮد‬
I=
V2
C 2 .R
R=
( 4-‫)ﻣﻌﺎدﻟﻪ د‬
:‫ ﺑﺮاﺳﺎس زﻳﺮ ﺑﻪ دﺳﺖ ﻣﻲ آﻳﺪ‬R ،‫ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﭘﺮ از ﻣﺎﻳﻊ‬
For liquid filled pipes R can be derived as
follows:
(Eq. D.5)
a
 .D 2 / 4 D

 .D
4
(5-‫)ﻣﻌﺎدﻟﻪ د‬
:‫ ﺑﻪ ﺻﻮرت زﻳﺮ ﺑﻪ دﺳﺖ ﻣﻲآﻳﺪ‬V
V is derived as follows:
71
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
(Eq. D.6)
V=
Q
 (D 2 / 4)
Inserting Eqs. D.5 and D.6 into D.4 gives:
(Eq. D.7)
IPS-E-PR- 725(1)
(6-‫)ﻣﻌﺎدﻟﻪ د‬
‫ ﺧﻮاﻫﻴﻢ‬4-‫ در ﻣﻌﺎدﻟﻪ د‬6-‫ و د‬5-‫ﺑﺎ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻨﻲ ﻣﻌﺎدﻻت د‬
:‫داﺷﺖ‬
I=
64
Q2
5
2
 .D .C
(7-‫)ﻣﻌﺎدﻟﻪ د‬
2
:‫ ﺑﻪ ﺻﻮرت زﻳﺮ ﺑﻴﺎن ﻣﻴﺸﻮد‬Q2 ‫ و‬I ‫راﺑﻄﻪ ﺑﻴﻦ‬
The relationship between I and Q2 can be written
as:
I =  . Q2
(Eq. D.8)
(8-‫)ﻣﻌﺎدﻟﻪ د‬
Where:
:‫ﻛـــﻪ‬
I
is, in m;
Q
is, in m3/s.
(Eq. D.9)
 (alpha)

64
 2 .D 5 .C 2
(Eq. D.10)
C=
I
m3/s ‫ﺑﺮﺣﺴﺐ‬
Q
(9-‫)ﻣﻌﺎدﻟﻪ د‬
‫ در ﭘﻴﻮﺳﺖ‬
is related to the pipe material.
The "a" factors are shown in
Appendices D2, D3 and D4,
using C values calculated with
Kutters formula:
m ‫ﺑﺮﺣﺴﺐ‬
‫ ﺿﺮاﻳﺐ‬.‫ )آﻟﻔﺎ( ﺑﻪ ﺟﻨﺲ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺴﺘﮕﻲ دارد‬
‫ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﺪه‬C ‫ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﻘﺪار‬4-‫ و د‬3-‫ د‬، 2-‫د‬
.‫ ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﻧﺪ‬،‫ﺑﺎ ﻣﻌﺎدﻟﻪ ﻛﺎﺗﺮز‬
100 R
M R
(10-‫)ﻣﻌﺎدﻟﻪ د‬
.‫ زﻳﺮ ﺑﺮاي ﺷﻜﻠﻬﺎ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﻛﻨﺪ‬M ‫ﻛﻪ از ﻣﻘﺎدﻳﺮ‬
M using the following figures for M
‫ ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﺑﺘﻨﻲ‬0/35 = M
M
= 0.35 for concrete pipes
M
= 0.25 for steel pipes
M
= 0.084 for GRE*pipes < Ø 1.0 m
M
= 0.080 for GRE*pipes Ø 1.0 - Ø 1.2 m
‫ ﻣﺘﺮ‬1/2 ‫ ﺗﺎ‬1 ‫ ﺑﺎ ﻗﻄﺮ ﺑﻴﻦ‬GRE *‫ ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي‬0/080 = M
M
= 0.075 for GRE*pipes > Ø 1.2 m
‫ ﻣﺘﺮ‬1/2 ‫ ﺑﺎ ﻗﻄﺮ ﺑﺰرﮔﺘﺮ از‬GRE *‫ ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي‬0/075 = M
‫ ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﻓﻮﻻدي‬0/25 = M
‫ ﻣﺘﺮ‬1 ‫ ﺑﺎ ﻗﻄﺮ ﻛﻤﺘﺮ از‬GRE *‫ ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي‬0/084 = M
‫ ﺑﻴﺎﻧﮕﺮ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺷﺪه اﭘﻮﻛﺴﻲ ﺑﺎ ﻓﻴﺒﺮ‬GRE *
* GRE stands for glass-fibre reinforced epoxy
pipes.
‫ﺷﻴﺸﻪاي‬
‫ ﻣﻌﺎدﻟﻪ ﻣﻨﻴﻨﮓ‬3-‫د‬
D.3 Manning’s Formula
‫ ﻛﻪ ﺑﺮ اﺳﺎس ﻣﻌﺎدﻟﻪ‬،C ‫ﻣﻌﺎدﻟﻪ ﻣﻨﻴﻨﮓ ﺑﺎ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺿﺮﻳﺐ ﺟﺪﻳﺪ‬
‫ﭼﺰي ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺳﺎدﮔﻲ ﺑﻄﻮر‬
،‫ ﺣﺎﻟﺖ ﺧﺎﺻﻲ از اﻳﻦ ﻣﻌﺎدﻟﻪ‬.‫ﮔﺴﺘﺮده اي اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮد‬
‫ﻣﻌﺎدﻟﻪ ﻛﺮﻳﻤﭗ و ﺑﺮوﻛﺲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻪ ﻃﻮر ﮔﺴﺘﺮده‬
The Manning’s formula which is calculated based
on the Chezy’s formula by defining a new
coefficient of C, is widely used because of its
simplicity. A special form of this, the Crimp And
72
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
Bruges Equation, is also still widely used, but
incorporates a constant hydraulic roughness
value.
(Eq D.11)
IPS-E-PR- 725(1)
‫اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮد اﻣﺎ از ﻳﻚ ﻣﻘﺪار ﺛﺎﺑﺖ زﺑﺮي ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ‬
.‫اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
V = C R.I ,C=
R1 / 6
h
(11-‫)ﻣﻌﺎدﻟﻪ د‬
D.11)
11-‫د‬
n = Manning Roughness Coefficient,
dependent on surface roughness, in
(s/m1/3)
.‫ = ﺿﺮﻳﺐ زﺑﺮي ﻣﻨﻴﻨﮓ ﻛﻪ ﺑﻪ زﺑﺮي ﺳﻄﺢ ﺑﺴﺘﮕﻲ دارد‬n
1 /3
.( s/m )
1
n
V = .R 2 / 3 .I 1 / 6
(Eq.D.12)
(12-‫)ﻣﻌﺎدﻟﻪ د‬
:‫ ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﺨﺮاج اﺳﺖ‬1-‫( از ﺟﺪول د‬n) ‫ﺿﺮﻳﺐ زﺑﺮي ﻣﻨﻴﻨﮓ‬
Manning Roughness Coefficient (n) can be
extracted from the following Table D.1:
TABLE D.1 - VALUES OF "n" FOR PIPES, TO BE USED WITH THE MANNING FORMULA
.‫ ﻛﻪ در ﻓﺮﻣﻮل ﻣﻨﻴﻨﮓ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮد‬،‫( ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ‬n) ‫ ﻣﻘﺎدﻳﺮ‬1-‫ﺟﺪول د‬
VARIATION
USE IN DESIGNING
‫ﺗﻐﻴﻴﺮات‬
‫در ﻃﺮاﺣﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
MATERIAL OF PIPE
FROM
TO
FROM
TO
‫ﺟﻨﺲ ﻟﻮﻟﻪ‬
‫از‬
‫ﺗﺎ‬
‫از‬
‫ﺗﺎ‬
‫ﭼﺪن ﺗﻤﻴﺰ‬
0.011
0.015
0.013
0.015
DIRTY OR TUBERCULATED CAST
‫ﭼﺪن ﻛﺜﻴﻒ ﻳﺎ ﺑﺮآﻣﺪه‬
IRON
0.015
0.035
RIVETED STEEL
‫ﻓﻮﻻد ﭘﺮﭼﻲ‬
0.013
0.017
0.015
0.017
WELDED STEEL
‫ﻓﻮﻻد ﺟﻮﺷﻲ‬
0.010
0.013
0.012
0.013
GALVANIZED IRON
‫آﻫﻦ ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه‬
0.012
0.017
0.015
0.017
0.010
0.014
0.012
0.013
0.010
0.017
0.012
0.014
0.016
0.017
__
0.011
__
0.025
CLEAN CAST IRON
WOOD STAVE
‫ﺷﺒﻜﻪ ﭼﻮﺑﻲ‬
CONCRETE
‫ﺑﺘﻦ‬
- GOOD WORKMANSHIP
‫ ﺑﺎ ﻛﺎرﻛﺮد ﺧﻮب‬- POOR WORKMANSHIP
‫ ﺑﺎ ﻛﺎرﻛﺮد ﺿﻌﻴﻒ‬ASBESTOS CEMENT
‫ﺳﻴﻤﺎن آزﺑﺴﺖ‬
EARTHEN DITCHES
‫ﻛﺎﻧﺎل ﺧﺎﻛﻲ‬
73
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR- 725(1)
Note:
:‫ﻳﺎدآوري‬
See the following reference for more information
for selection of the appropriate coefficient and
constant.
‫ﻣﺮﺟﻊ زﻳﺮ ﺑﺮاي اﻃﻼﻋﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ در ﻣﻮرد اﻧﺘﺨﺎب ﺿﺮﻳﺐ و ﺛﺎﺑﺖ‬
.‫ دﻳﺪه ﺷﻮد‬،‫ﻋﺪدي ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
Ackers P.
"‫ "ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺳﻴﺎﻻت در ﺟﺮﻳﺎن در ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎ و ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ‬Ackers P
1 ‫ﻣﻘﺎﻟﻪ ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت ﻫﻴﺪروﻟﻴﻚ ﺷﻤﺎره‬
.HMSO 1958
"Resistance of Fluids Flowing in
Channels and Pipes"- Hydraulic
Research Paper
No.1, HMSO
1958.
D.4 Head Losses
‫ اﻓﺖ ﻓﺸﺎر‬4-‫د‬
D.4.1 Head loss due to friction in ditches/pipings
‫ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ‬/‫ اﻓﺖ ﻓﺸﺎر ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ اﺻﻄﻜﺎك در ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎ‬1-4-‫د‬
a) Full flow
‫اﻟﻒ( ﺟﺮﻳﺎن ﭘﺮ‬
The following equation shall be applied
where water fully flows in the piping:
(Eq. D.13)
h=f.
.‫ در ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ ﺑﻜﺎر رود‬،‫ﻣﻌﺎدﻟﻪ زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺟﺮﻳﺎن ﭘﺮ آب‬
L V2
.
D 2g
(13-‫)ﻣﻌﺎدﻟﻪ د‬
b) Flow in open ditch
‫ب ( ﺟﺮﻳﺎن در ﻛﺎﻧﺎل ﺑﺎز‬
The following equation shall be applied
where water partially flows in the open
ditch:
(Eq. D.14)
h=f.
‫ در ﻛﺎﻧﺎل ﺑﺎز ﺑﻜﺎر‬،‫ﻣﻌﺎدﻟﻪ زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺟﺮﻳﺎن ﺟﺰﺋﻲ آب‬
.‫رود‬
L V2
.
D 2g
(14-‫)ﻣﻌﺎدﻟﻪ د‬
Where:
:‫ﻛـــﻪ‬
h
is friction loss in ditches/pipings, in (m);
F
124.5 n 2
is friction factor in piping =
:
D1 / 3
f‘
is friction factor in open ditch =
L
is length of pipe or ditch, in (m);
D
is pipe diameter, in (m);
R
is hydraulic mean depth, in (m);
V
is mean velocity, in (m/s);
2g.n 2
R1 / 3
‫ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ ﺑﺮ )ﻣﺘﺮ( ؛‬/‫ اﻓﺖ اﺻﻄﻜﺎك در ﻛﺎﻧﺎل‬h
124/5n 2
D1/3
:
G is acceleration of gravity = 9.8 (m/s2).
D.4.2 Head losses at manholes and bends
‫ﺿﺮﻳﺐ اﺻﻄﻜﺎك در ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ‬
F
2g. n 2
R1/3 ‫ﺿﺮﻳﺐ اﺻﻄﻜﺎك در ﻛﺎﻧﺎل ﺑﺎز‬
f΄
، (‫ﻃﻮل ﻟﻮﻟﻪ ﻳﺎ ﻛﺎﻧﺎل )ﻣﺘﺮ‬
L
‫ﻗﻄﺮ ﻟﻮﻟﻪ )ﻣﺘﺮ( ؛‬
D
‫ﻋﻤﻖ ﻣﺘﻮﺳﻂ ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ )ﻣﺘﺮ( ؛‬
R
‫(؛‬m/s) ‫ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
V
.9/8 m/s2 = ‫ﺷﺘﺎب ﺟﺎذﺑﻪ‬
G
‫ اﻓﺖ در درﻳﭽﻪ ﻫﺎي آدم رو و ﺧﻢﻫﺎ‬2-4-‫د‬
In addition to the energy losses that are induced
by friction on the surface of the pipe, other losses
‫ﻋﻼوه ﺑﺮ اﻓﺖ اﻧﺮژي ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ اﺻﻄﻜﺎك در ﺳﻄﺢ ﻟﻮﻟﻪ ﺗﺤﻤﻴﻞ‬
74
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
will occur at manholes and bends as a result of
sudden changes in velocity and in direction.
These additional losses are usually small in
relation to the frictional losses, and are not
normally considered (see D.4.2.1). The equation
for the energy loss is usually of the form:
IPS-E-PR- 725(1)
‫ اﺗﻼﻓﻬﺎي دﻳﮕﺮ ﻧﻴﺰ در درﻳﭽﻪ ﻫﺎي آدم رو و ﺧﻢﻫﺎ ﺑﻪ‬،‫ﻣﻴﺸﻮد‬
‫ اﻳﻦ‬.‫ﺟﻬﺖ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ در ﺳﺮﻋﺖ و ﻣﺴﻴﺮ اﺗﻔﺎق ﻣﻲاﻓﺘﺪ‬
‫اﺗﻼﻓﻬﺎي اﺿﺎﻓﻲ اﻏﻠﺐ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ اﺗﻼف اﺻﻄﻜﺎﻛﻲ ﻛﻮﭼﻚ‬
1-2-4-‫ )ﺑﻨﺪ د‬.‫ﻫﺴﺘﻨﺪ و ﻋﻤﻮﻣﺎً در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
: ‫ ﻣﻌﺎدﻟﻪ اﺗﻼف اﻧﺮژي اﻏﻠﺐ ﺑﻪ ﺻﻮرت زﻳﺮ اﺳﺖ‬.(‫دﻳﺪه ﺷﻮد‬
k . V2
Energy loss=
2g
(Eq. D.15)
(15-‫)ﻣﻌﺎدﻟﻪ د‬
Where:
K
:‫ﻛـــﻪ‬
is the energy loss coefficient;
‫ ﺿﺮﻳﺐ اﻓﺖ اﻧﺮژي؛‬K
V is the mean velocity in sewer, in (m/s);
‫(؛‬m/s) ‫ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺘﻮﺳﻂ در ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب‬
V
is the gravitational constant, in (m/s2).
(m/s2). ‫ﺷﺘﺎب ﮔﺮاﻧﺶ‬
G
G
D.4.2.1 Energy losses at manholes
‫ اﺗﻼف اﻧﺮژي در درﻳﭽﻪ ﻫﺎي آدم رو‬1-2-4-‫د‬
Table D.2 gives values of energy loss coefficient,
k, derived from experiments on manholes where
the sewer is surcharged. The energy losses when
the sewer is only just full (i.e., with the flow
confined by the manhole benching) will be less
than those obtained using these coefficients.
When the manhole incorporates a junction, the
energy losses will be increased and willl depend
on the geometry of the junction and on the flows
in the branches.
‫ ﺣﺎﺻﻞ از ﺗﺠﺮﺑﻴﺎت‬K ،‫ ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺿﺮﻳﺐ اﻓﺖ اﻧﺮژي‬2-‫ﺟﺪول د‬
‫ ﺳﺮرﻳﺰ ﻣﻲ ﺷﻮد را‬،‫در درﻳﭽﻪ ﻫﺎي آدم رو ﻛﻪ ﻓﺎﺿﻼب اﺿﺎﻓﻪ‬
‫ اﻓﺖﻫﺎي اﻧﺮژي زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﻓﻘﻂ‬.‫ﺑﻴﺎن ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
(‫ﭘﺮ اﺳﺖ )ﻳﻌﻨﻲ ﺟﺮﻳﺎن ﺗﻮﺳﻂ ﺳﻜﻮي آدم رو ﭘﻮﺷﻴﺪه ﺷﺪه‬
.‫ﻛﻤﺘﺮ از ﻣﻘﺪاري اﺳﺖ ﻛﻪ از اﻳﻦ ﺿﺮاﻳﺐ ﺑﻪ دﺳﺖ ﻣﻲآﻳﺪ‬
‫زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ درﻳﭽﻪ آدم رو ﺑﻪ ﻋﻨﻮان اﺗﺼﺎل ﻧﻴﺰ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
‫اﺗﻼف اﻧﺮژي اﻓﺰاﻳﺶ ﻳﺎﻓﺘﻪ و ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﻫﻨﺪﺳﻲ اﺗﺼﺎل و ﺟﺮﻳﺎن‬
.‫در اﻧﺸﻌﺎب ﺑﺴﺘﮕﻲ دارد‬
TABLE D.2 - ENERGY LOSS COEFFICIENT, k, FOR MANHOLES
‫ ﺑﺮاي درﻳﭽﻪ ﻫﺎي آدم رو‬K ‫ ﺿﺮﻳﺐ اﻓﺖ اﻧﺮژي‬2-‫ﺟﺪول د‬
PLAN SHAPE
OF
MANHOLE
‫ﺷﻜﻞ درﻳﭽﻪ آدم رو‬
Rectangular
‫ﻣﺴﺘﻄﻴﻠﻲ‬
Circular
‫داﻳﺮه اي‬
TYPE OF MANHOLE
‫ﻧﻮع درﻳﭽﻪ آدم رو‬
STRAIGHT TROUGH
30° BEND
‫ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
30 ‫ﺧﻢ‬
60 ‫ﺧﻢ‬
0.40
0.85
0.50
0.95
0.10
0.15
D.4.2.2 Energy losses at bends
60° BEND
‫ اﻓﺖ اﻧﺮژي در ﺧﻢﻫﺎ‬2-2-4-‫د‬
a) Circular bends
‫اﻟﻒ( ﺧﻢﻫﺎي داﻳﺮهاي‬
Table D.3 gives values of k for 90°
circular bends, flowing full, for various
ratios of bend radius, R, to nominal pipe
bore, D.
،‫ درﺟﻪ داﻳﺮهاي‬90 ‫ ﺑﺮاي ﺧﻢﻫﺎي‬K ‫ ﻣﻘﺎدﻳﺮ‬3-‫ﺟﺪول د‬
‫( ﺑﻪ ﻗﻄﺮ‬R) .‫ ﺑﺮاي ﻧﺴﺒﺘﻬﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻗﻄﺮ ﺧﻢ‬،‫ﺟﺮﻳﺎن ﭘﺮ‬
.‫( را ﻧﺸﺎن ﻣﻲدﻫﺪ‬D) ‫داﺧﻠﻲ اﺳﻤﻲ ﻟﻮﻟﻪ‬
75
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR- 725(1)
TABLE D.3 - ENERGY LOSS COEFFICIENT, k, AT BENDS
‫ در ﺧﻢﻫﺎ‬K ‫ ﺿﺮﻳﺐ اﻓﺖ اﻧﺮژي‬3-‫ﺟﺪول د‬
BEND RADIUS/PIPE DIAMETER R/D
K
‫ﻗﻄﺮ ﻟﻮﻟﻪ‬/‫ﺷﻌﺎع ﺧﻢ‬
0.5
1.0
1.5
2.0
5.0
10.0
1.0
0.25
0.18
0.16
0.18
0.24
The values given in Table D.3 apply when
the straight length of pipe downstream
from the bend is greater than 30 pipe
diameters.
‫ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻃﻮل‬3-‫ﻣﻘﺎدﻳﺮ اراﺋﻪ ﺷﺪه در ﺟﺪول د‬
‫ ﺑﺮاﺑﺮ‬30 ‫ ﺑﺰرﮔﺘﺮ از‬،‫ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻟﻮﻟﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ دﺳﺖ از ﺧﻢ‬
.‫ ﺑﻜﺎر ﻣﻲ رود‬،‫ﻗﻄﺮ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
b) Mitre bends
‫ب ( ﺧﻢﻫﺎي ﻣﺎﻳﺘﺮ‬
The energy loss coefficient, k, for a single
mitre bend is given by:
(Eq. D.16)
‫ ﺑﺮاي ﻳﻚ ﺧﻢ ﻣﺎﻳﺘﺮ ﺑﻪ ﺻﻮرت زﻳﺮ‬K ‫ﺿﺮﻳﺐ اﻓﺖ اﻧﺮژي‬
:‫ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
k = 1.4
2
90
(16-‫)ﻣﻌﺎدﻟﻪ د‬
Where:
 (theta)
:‫ﻛـــﻪ‬
.(‫ )ﺗﺘﺎ( زاوﻳﻪ ﺧﻢ اﺳﺖ )درﺟﻪ‬
is the bend angle (in degrees).
Table D.4 gives the loss coefficient for a 90°
Lobster-back bend comprising 4/22.5°, 3/30°, or
2/45° mitre bends.
‫ درﺟﻪ ﭘﺸﺖ‬90 ‫ ﺿﺮاﻳﺐ اﺗﻼف را ﺑﺮاي ﺧﻢﻫﺎي‬4-‫ﺟﺪول د‬
22/5 ‫ ﺗﺎ‬4‫ ( ﺷﺎﻣﻞ ﺧﻢﻫﺎي ﻣﻴﺘﺮ‬Lobster-back )‫ﺧﺮﭼﻨﮕﻲ‬
.‫ درﺟﻪ ﻧﺸﺎن ﻣﻴﺪﻫﺪ‬45 ‫ ﺗﺎ‬2 ‫ درﺟﻪ و‬30 ‫ ﺗﺎ‬3 ‫درﺟﻪ و‬
TABLE D.4 - ENERGY LOSS COEFFICIENT k,
FOR LOBSTER-BACK-BENDS
LOBSTER-BACK ‫” ﺑﺮاي ﺧﻢ ﻫﺎي‬K”‫ اﻓﺖ اﺗﻼف اﻧﺮژي‬4-‫ﺟﺪول د‬
1/D
4/22.5°
3/30°
LOSS COEFFICIENT K ‫ﺿﺮﻳﺐ اﻓﺖ‬
2/45°
0.5
1.5
3.0
6.0
0.40
0.25
0.32
0.32
0.45
0.30
0.35
0.37
0.55
0.40
0.48
0.50
Notes:
:‫ﻳﺎدآوري ﻫﺎ‬
1) 1 is the centreline length of one of the
individual short pieces of pipe (which are all
of equal length) from which the bend is made.
‫ ﻃﻮل ﻣﺮﻛﺰ ﺧﻂ ﻳﻚ ﺗﻜﻪ از ﻟﻮﻟﻪ ﻣﺸﺨﺺ )ﻛﻪ ﻫﻤﻪ‬L (1
.‫ﻃﻮل ﻳﻜﺴﺎن دارﻧﺪ( ﻛﻪ ﺧﻢ از آن ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‬
76
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR- 725(1)
.‫ ﻗﻄﺮ داﺧﻠﻲ اﺳﻤﻲ ﻟﻮﻟﻪ اﺳﺖ‬D
D is the nomial pipe bore.
2) The values given are for a rough pipe; the
loss coefficients for a smooth pipe will be
approximately 75% of these values.
‫ ﺿﺮاﻳﺐ اﻓﺖ ﺑﺮاي‬،‫( ﻣﻘﺎدﻳﺮ داده ﺷﺪه ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪ زﺑﺮ اﺳﺖ‬2
.‫ درﺻﺪ اﻳﻦ ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬75 ‫ﻟﻮﻟﻪ ﺻﺎف‬
D.4.3 Sump losses
‫ اﻓﺖﻫﺎ در ﭼﺎﻫﻚ‬3-4-‫د‬
The simplified formula illustrated below may be
used for the calculation of the sump losses (pipe
flush with inside of the sump):
‫ﻣﻌﺎدﻟﻪ ﺳﺎده ﺷﺪه زﻳﺮ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺮاي ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ اﻓﺖﻫﺎ در‬
.‫ﭼﺎﻫﻚ )ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺮدن ﻟﻮﻟﻪ در داﺧﻞ ﭼﺎﻫﻚ( اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
Where:
:‫ﻛـــﻪ‬
V
Is mean velocity, in (m/s);
h
Is head loss, in (m).
‫(؛‬m/s) ‫ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ‬
V
.(m) ‫اﻓﺖ ارﺗﻔﺎع‬
(Eq. D.17)
h = 0.3
V2 V 2

2g 66
(17-‫)ﻣﻌﺎدﻟﻪ د‬
(Eq. D.18)
h = 1.5
V2 V2

2g 33
(18-‫)ﻣﻌﺎدﻟﻪ د‬
V2
2g
(19-‫)ﻣﻌﺎدﻟﻪ د‬
V2 V2
=
2g 20
(20-‫)ﻣﻌﺎدﻟﻪ د‬
(Eq. D.19)
h = 0.3+ 0.6I
(Eq.D.20)
hmax = 1
(Eq. D.21)
h= 1
V2 V2
=
2g 20
h
(21-‫)ﻣﻌﺎدﻟﻪ د‬
D.4.4 Weir overflow
‫ ﺳﺮرﻳﺰ ﺳﺪ‬4-4-‫د‬
The liquid depth over a weir which is required for
the calculation of the total hydraulic loss within
the
drainage
system
(network)
under
consideration may be calculated as follows:
‫ﻋﻤﻖ ﻣﺎﻳﻊ روي ﺳﺮرﻳﺰ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻛﻞ اﻓﺖ ﻫﻴﺪروﻟﻴﻚ‬
‫در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ )ﺷﺒﻜﻪ( ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻮرد ﺗﻮﺟﻪ اﺳﺖ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻣﻄﺎﺑﻖ‬
:‫زﻳﺮ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﻮد‬
77
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR- 725(1)
a) Free weir
‫اﻟﻒ( ﺳﺮرﻳﺰ آزاد‬
Q = 1. 84.L. h3/2
(Eq. D.22)
or
 Q 
h =

 1.84  L 
2/ 3
(Eq. D.23)
b) Submerged weir
‫ب( ﺳﺮرﻳﺰ ﻣﻐﺮوق‬
Q = 1.84 × L. Z3/2 + 2.8. L. h√2 (Eq. D.24)
Where:
:‫ﻛـــﻪ‬
Q
Is flow rate, in (m3/s);
L
Is length of weir, in (m);
h and Z
Are liquid depth over the weir, in
(m).
‫(؛‬m3/s) ‫ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن‬
Q
‫(؛‬m) ‫ﻃﻮل ﺳﺪ‬
L
.(m) ‫ ﻋﻤﻖ ﻣﺎﻳﻊ روي ﺳﺪ‬Z ‫ و‬h
D.5 Pressure Sewers
‫ ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر‬5-‫د‬
For force mains (pressure sewers), velocity is the
primary design factor, and it is dependent on
roughness associated with the pipe material.
Typically, a design velocity of 0.6 m/s at average
daily flow is used. Maximum velocities are
considered in the range of 1.2 to 4 m/s depending
on the line size and material. The maximum
velocity dictates the pressure condition for design
of fittings and reaction blocking.
،‫ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﺗﺤﺖ ﺑﺎر )ﻣﺠﺎري ﻓﺎﺿﻼب ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر( ﺳﺮﻋﺖ‬
‫ﻋﺎﻣﻞ اوﻟﻴﻪ ﻃﺮاﺣﻲ اﺳﺖ و ﺑﻪ زﺑﺮي ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎ ﺟﻨﺲ ﻟﻮﻟﻪ‬
‫ در ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ‬0/6 m/s ‫ ﻋﻤﻮﻣﺎً ﺳﺮﻋﺖ ﻃﺮاﺣﻲ‬.‫ﺑﺴﺘﮕﻲ دارد‬
‫ ﺳﺮﻋﺖﻫﺎي ﺣﺪاﻛﺜﺮ در ﻣﺤﺪوده‬.‫ﺟﺮﻳﺎن روزاﻧﻪ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮد‬
‫ ﻣﺘﺮ در ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ اﻧﺪازه و ﺟﻨﺲ ﻟﻮﻟﻪ در ﻧﻈﺮ‬4 ‫ ﺗﺎ‬1/2
‫ ﺷﺮاﻳﻂ ﻓﺸﺎري را ﺑﺮاي‬،‫ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺳﺮﻋﺖ‬.‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
.‫ﻃﺮاﺣﻲ اﺗﺼﺎﻻت و ﺑﺮﻫﻢ ﻛﻨﺶ اﺗﺼﺎل ﻣﻌﻴﻦ ﻣﻴﻜﻨﺪ‬
The Hazen-Williams formula is used commonly
for force main design. The velocity equation form
is:
‫ﻣﻌﺎدﻟﻪ ﻫﺎزن وﻳﻠﻴﺎﻣﺰ ﺑﻄﻮر ﻣﻌﻤﻮل ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ ﻟﻮﻟﻪ اﺻﻠﻲ‬
:‫ ﻓﺮم ﻣﻌﺎدﻟﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﻋﺒﺎرت اﺳﺖ از‬.‫ﺗﺤﺖ ﺑﺎر اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮد‬
78
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR- 725(1)
V = 0.85 C . R 0.63 . S0.54
(Eq. D.25)
(25-‫)ﻣﻌﺎدﻟﻪ د‬
Where:
:‫ﻛـــﻪ‬
V
is mean velocity, in (m/s);
C
is roughness coefficient;
R
is hydraulic radius;
S
is slope of the energy grade line.
‫(؛‬m/s) ‫ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ‬V
‫ ﺿﺮﻳﺐ زﺑﺮي؛‬C
‫ ﺷﻌﺎع ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ؛‬R
.‫ ﺷﻴﺐ ﺧﻂ ﻣﺒﻨﺎي اﻧﺮژي‬S
‫“ ﺑﺮ اﺳﺎس ﻧﻮع ﻣﺎده ﻣﻄﺎﺑﻖ‬C” ‫وﻳﻠﻴﺎﻣﺰ‬- ‫ﻣﻘﺪار ﺿﺮﻳﺐ ﻫﺎزن‬
‫ ﻣﺘﻔﺎوت ﺑﻮده و ﺗﺎﺑﻌﻲ از ﻧﻮع ﺳﺎﺧﺖ و ﻃﻮل ﻋﻤﺮ‬5-‫ﺟﺪول د‬
-‫ ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪ‬100 ‫ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﺘﺪاول از ﻣﻘﺪار‬.‫ﻟﻮﻟﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
‫ ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪ اﺻﻠﻲ آﺳﺘﺮدار ﺑﻪ ﻋﻨﻮان‬120 ‫ﻫﺎي ﺑﺪون آﺳﺘﺮ و‬
‫ﺑﻴﺎن ﻛﻨﻨﺪه ﺷﺮاﻳﻂ در ﻃﻮل دوره ﻛﺎرﺑﺮي ﻣﻌﻤﻮل اﺳﺘﻔﺎده‬
.‫ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
The value of the Hazen-Williams "C" varies with
the type of material as shown in Table D.5 and is
influenced by the type of construction and age of
the pipe. Common design practice uses values of
100 for unlined and 120 for lined force mains as
representative of conditions during normal
service periods.
TABLE D.5 - RANGES OF HAZEN - WILLIAMS "C"
“C” ‫ ﻣﺤﺪوده ﺿﺮﻳﺐ ﻫﺎزن وﻳﻠﻴﺎﻣﺰ‬5-‫ﺟﺪول د‬
HAZEN - WILLIAMS "C"
PIPE MATERIAL ‫ﺟﻨﺲ ﻟﻮﻟﻪ‬
Abestos cement
‫ﺳﻴﻤﺎن آزﺑﺴﺖ‬
120-140
‫ﺧﺎك رس‬
100-130
Concrete*
*‫ﺑﺘﻦ‬
100-140
Iron*
*‫آﻫﻦ‬
100-130
‫ﭘﻼﺳﺘﻴﻚ‬
130-140
‫ﻓﻮﻻد‬
110-120
Clay
Plastic
Steel
.‫* ﻣﺤﺪوده ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي آﺳﺘﺮ دار‬
* Upper range for lined pipe.
79
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR- 725(1)
APPENDIX D1 (continued)
(‫ )اداﻣﻪ‬1-‫ﭘﻴﻮﺳﺖ د‬
"C" VALUES
C ‫ﻣﻘﺎدﻳﺮ‬
Bazin ‫ ﺑﺮاي ﻣﻌﺎدﻟﻪ‬C ‫ﻣﻘﺎدﻳﺮ‬
C value for Bazin’s formula
87
a
1
R
"C" Value for Bazin's formula
Bazin ‫ ﺑﺮاي ﻣﻌﺎدﻟﻪ‬C ‫ﻣﻘﺎدﻳﺮ‬
C=
"R" Hydraulic radius
" R" ‫ﺷﻌﺎع ﻫﻴﺪروﻟﻴﻜﻲ‬
80
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
a
= 0.05 very smooth cement lining
a
= 0.16 cement lining
a
= 0.33 average concrete channels
a
= 0.45 average masonry
a
= 0.85 earth ditches with stone lining
a
= 1.30 earth ditches straight and well
maintained
a
= 1.75 earth ditches average condition
81
IPS-E-PR- 725(1)
‫ آﺳﺘﺮي ﺑﺴﻴﺎر ﺻﺎف ﺑﺘﻨﻲ‬0/05 =
a
‫ آﺳﺘﺮي ﺑﺘﻨﻲ‬0/16 =
a
‫ ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎي ﺑﺘﻨﻲ‬0/33 =
a
‫ ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎي ﺑﻨﺎﻳﻲ ﺷﺪه‬0/45 =
a
‫ ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎي ﺧﺎﻛﻲ ﺑﺎ آﺳﺘﺮي ﺳﻨﮕﻲ‬0/85 =
a
‫ ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎي ﺧﺎﻛﻲ ﺻﺎف و ﺧﻮب ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷﺪه‬1/30 =
a
(‫ ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎي ﺧﺎﻛﻲ )ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ‬1/75 =
a
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
APPENDIX D2 (continued)
IPS-E-PR- 725(1)
(‫ )اداﻣﻪ‬2-‫ﭘﻴﻮﺳﺖ د‬
"  " VALUES-CONCRETE PIPES
‫ " ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﺑﺘﻨﻲ‬"‫ﻣﻘﺎدﻳﺮ‬
For head loss calculations through drainage pipes
flowing full, based on Chezy formula.
،‫ﺑﺮاي ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت اﻓﺖ ﻓﺸﺎر در ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺎ ﺟﺮﻳﺎن ﭘﺮ‬
:‫ﺑﺮاﺳﺎس ﻣﻌﺎدﻟﻪ ﭼﺰي‬
CONCRETE PIPES

‫ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﺑﺘﻨﻲ‬

Diameter
In meter
Area
A=m2
(‫ﻗﻄﺮ در)ﻣﺘﺮ‬
‫ﺳﻄﺢ‬
635.00
64.00
12.66
4.58
3.63
0.10
0.15
0.20
0.25
0.30
0.0079
0.0177
0.0314
0.0491
0.0707
669.37
67.30
13.33
3.675
1.385
0.062
0.073
0.086
0.099
0.129
1.99
1.26
1.80
0.54
0.26
0.35
0.40
0.50
0.60
0.70
0.0962
0.1257
0.1953
0.2827
0.385
0.589
0.281
0.082
0.030
0.0130
18
20
24
26
27
0.164
0.202
0.291
0.342
0.129
0.13
0.08
0.03
0.02
0.0146
0.80
0.90
1.00
1.10
1.20
0.503
0.363
0.765
0.950
0.131
0.0063
0.0033
0.0019
0.0011
0.00070
28
30
32
33
36
0.396
0.455
0.518
0.55
0.655
0.012
0.010
0.006
0.005
0.003
1.30
1.40
1.50
1.60
1.70
1.327
1.539
1.767
2.010
2.269
0.0045
0.00031
0.00021
0.000149
0.000108
39
40
42
44
48
0.77
0.810
0.893
0.890
1.165
0.002
0.00172
0.0013
0.0016
0.0006
1.80
1.90
2.00
2.544
2.835
3.141
0.000079
0.000060
0.000045
52
54
60
1.366
1.476
1.823
0.0004
0.0003
0.0002
Diameter
In inches
Area
A=m2
(‫ﻗﻄﺮ در )اﻳﻨﭻ‬
‫ﺳﻄﺢ‬
4
6
8
9½
10
0.008
0.018
0.032
0.046
0.050
11
12
13
14
16
Note:
:‫ﻳﺎدآوري‬
The C-value is calculated with Kutters formula
using a roughness factor M = 0.35 for concrete
pipes.
‫ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﻌﺎدﻟﻪ ﻛﺎﺗﺮز ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺿﺮﻳﺐ زﺑﺮي‬C ‫ﻣﻘﺪار‬
.‫ ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﺑﺘﻨﻲ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬M = 0/35
82
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR- 725(1)
APPENDIX D3 (continued)
(‫ )اداﻣﻪ‬3-‫ﭘﻴﻮﺳﺖ د‬
"  " VALUES-STEEL PIPES
‫ ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﻓﻮﻻدي‬ ‫ﻣﻘﺎدﻳﺮ‬
For head loss calculations through drainage pipes
flowing full, based on Chezy formula.
،‫ﺑﺮاي ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت اﻓﺖ ﻓﺸﺎر در ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺎ ﺟﺮﻳﺎن ﭘﺮ‬
.‫ﺑﺮاﺳﺎس ﻣﻌﺎدﻟﻪ ﭼﺰي‬
STEEL PIPES ‫ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﻓﻮﻻدي‬


Diameter
In meter
(‫ﻗﻄﺮ در )ﻣﺘﺮ‬
Area
A=m2
410.00
43.00
8.64
2.52
0.894
0.10
0.15
0.20
0.25
0.30
0.0079
0.0177
0.0314
0.0491
0.0707
432.02
44.82
9.09
2.66
0.967
0.099
0.129
0.164
0.202
0.291
0.389
0.189
0.099
0.056
0.0203
0.35
0.40
0.50
0.60
0.70
0.0962
0.1257
0.1964
0.2827
0.385
0.420
0.203
0.0505
0.0226
0.00985
26
28
30
32
36
0.342
0.396
0.455
0.518
0.655
0.0135
0.00912
0.00628
0.00444
0.00237
0.80
0.90
1.00
1.10
1.20
0.503
0.636
0.785
0.950
1.131
0.00481
0.00256
0.00146
0.0008
0.0005
40
42
44
52
0.810
0.893
0.950
1.366
0.00134
0.00104
0.00081
0.00033
1.30
1.40
1.50
1.70
1.327
1.539
1.767
2.269
0.00036
0.00024
0.00016
0.000087
54
60
64
1.476
1.823
0.00027
0.00016
1.80
1.90
2.00
2.544
2.835
3.141
0.000065
0.000049
0.000037
Diameter
In inches
(‫ﻗﻄﺮ در )اﻳﻨﭻ‬
Area
A=m2
4
6
8
10
12
0.003
0.018
0.032
0.050
0.073
14
16
16
20
24
Note:
‫ﺳﻄﺢ‬
:‫ﻳﺎدآوري‬
The C-value is calculated with Kutters formula
using a roughness factor M = 0.25 for steel pipes.
‫ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﻌﺎدﻟﻪ ﻛﺎﺗﺮز ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺿﺮﻳﺐ زﺑﺮي‬C ‫ﻣﻘﺪار‬
.‫ ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﻓﻮﻻدي ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬M = 0/25
83
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR- 725(1)
APPENDIX D4 (continued)
(‫ )اداﻣﻪ‬4-‫ﭘﻴﻮﺳﺖ د‬
"  " VALUES-GRE PIPES
GRE‫ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي‬
For head loss calculations through drainage pipes
flowing full, based on Chezy formula.
 ‫ﻣﻘﺎدﻳﺮ‬
،‫ﺑﺮاي ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت اﻓﺖ ﻓﺸﺎر در ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺎ ﺟﺮﻳﺎن ﭘﺮ‬
.‫ﺑﺮاﺳﺎس ﻣﻌﺎدﻟﻪ ﭼﺰي‬
GLASSFIBRE REINFORCED EPOXY PIPES (GRE) ‫ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي‬
Factor
M
M‫ﺿﺮﻳﺐ‬
0.084
0.080
0.075
Area
A= m2
m2 ‫ﺳﻄﺢ‬
A
0.10
0.15
0.20
0.25
0.0079
0.0177
0.0314
0.0491
152.05
17.55
3.84
1.19
0.30
0.35
0.40
0.50
0.0707
0.0962
0.1257
0.1963
0.456
0.204
0.101
0.032
0.60
0.70
0.80
0.90
0.2827
0.385
0.503
0.636
0.0124
0.0056
0.0028
0.0015
1.00
1.10
0.785
0.950
0.00087
0.00054
1.20
1.30
1.40
1.50
1.131
1.327
1.539
1.767
0.00034
0.00022
0.00015
0.000108
1.60
1.70
1.80
1.90
2.00
2.010
2.269
2.554
2.835
3.141
0.000077
0.000057
0.000042
0.000032
0.000025
Diameter
in meters (‫ﻗﻄﺮ )ﻣﺘﺮ‬
Note:
:‫ﻳﺎدآوري‬
The C-value is calculated with Kutters formula
using roughness factors M=0.084, 0.080, 0.075
for GRE pipes.
‫ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﻌﺎدﻟﻪ ﻛﺎﺗﺮز ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺿﺮﻳﺐ زﺑﺮي‬C ‫ﻣﻘﺪار‬
‫ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ‬GRE ‫ ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي‬M = 0/084 ،0/080 ،0/075
.‫ﺷﺪه اﺳﺖ‬
84
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR- 725(1)
APPENDIX E
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫ‬
QUALITATIVE EVALUATION OF WASTE
WATER FLOW AND CHARACTERISTICS
BY
‫ارزﻳﺎﺑﻲ ﻛﻴﻔﻲ ﺟﺮﻳﺎن ﭘﺴﺎب و ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت‬
‫ﺗﻮﺳﻂ‬
FUNDAMENTAL REFINERY PROCESSES
‫ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي اﺻﻠﻲ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه‬
85
‫ﺑﻬﻤﻦ ‪Feb. 2010 / 1388‬‬
‫)‪IPS-E-PR- 725(1‬‬
‫ﺟﺎﻣﺪات ﻣﻌﻠﻖ‬
‫ﻗﻠﻴﺎﻳﻴﺖ‬
‫اﺳﻴﺪﻳﺘﻪ‬
‫ﻛﻠﺮﻳﺪﻫﺎ‬
‫آﻣﻮﻧﻴﺎك‬
‫دﻣﺎ‬
‫‪pH‬‬
‫روﻏﻦ اﻣﻮﻟﺴﻴﻮن‬
‫روﻏﻦ‬
‫ﺳﻮﻟﻔﻴﺪ‬
‫ﻓﻨﻞ‬
‫‪COD‬‬
‫‪BOD‬‬
‫ﺟﺮﻳﺎن‬
‫ﻓﺮآﻳﻨﺪ اﺻﻠﻲ‬
‫ذﺧﻴﺮه ﻧﻔﺖ ﺧﺎم و ﻣﺤﺼﻮﻻت‬
‫ﻧﻤﻚ زداﻳﻲ ﻧﻔﺖ ﺧﺎم‬
‫ﺗﻘﻄﻴﺮ ﻧﻔﺖ ﺧﺎم‬
‫ﺷﻜﺴﺖ ﺣﺮارﺗﻲ‬
‫ﺷﻜﺴﺖ ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺴﺘﻲ‬
‫ﺷﻜﺴﺖ ﻫﻴﺪروژﻧﻲ‬
‫رﻳﻔﺮﻣﻴﻨﮓ‬
‫ﭘﻠﻴﻤﺮﻳﺰاﺳﻴﻮن‬
‫اﻟﻜﻴﻼﺳﻴﻮن‬
‫اﻳﺰوﻣﺮﻳﺰاﺳﻴﻮن‬
‫ﭘﺎﻻﻳﺶ ﺣﻼل‬
‫ﻣﻮم زداﻳﻲ‬
‫‪Hydrotrteating‬‬
‫ﻓﺮآورش ﻫﻴﺪروژﻧﻲ‬
‫ﺧﺸﻚ ﻛﺮدن و ﺷﻴﺮﻳﻦ ﺳﺎزي‬
‫‪86‬‬
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR- 725(1)
APPENDIX F
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ و‬
EFFLUENT SEGREGATION (TYPICAL
FOR A REFINERY)
(‫ﺟﺪاﻛﺮدن ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ )ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺑﺮاي ﻳﻚ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه‬
87
Feb. 2010 / 1388 ‫ﺑﻬﻤﻦ‬
IPS-E-PR- 725(1)
Fig. F.1-EFFLUENT SEGREGATION (TYPICAL FOR A REFINERY)
(‫ ﺟﺪاﻳﺶ ﻣﻮاد ﺧﺮوﺟﻲ )ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺑﺮاي ﻳﻚ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه‬-1-‫ﺷﻜﻞ و‬
88