IPS-G-ME-230(2) FOREWORD The Iranian Petroleum Standards (IPS) reflect the views of the Iranian Ministry of Petroleum and are intended for use in the oil and gas production facilities, oil refineries, chemical and petrochemical plants, gas handling and processing installations and other such facilities. IPS are based on internationally acceptable standards and include selections from the items stipulated in the referenced standards. They are also supplemented by additional requirements and/or modifications based on the experience acquired by the Iranian Petroleum Industry and the local market availability. The options which are not specified in the text of the standards are itemized in data sheet/s, so that, the user can select his appropriate preferences therein. The IPS standards are therefore expected to be sufficiently flexible so that the users can adapt these standards to their requirements. However, they may not cover every requirement of each project. For such cases, an addendum to IPS Standard shall be prepared by the user which elaborates the particular requirements of the user. This addendum together with the relevant IPS shall form the job specification for the specific project or work. The IPS is reviewed and up-dated approximately every five years. Each standards are subject to amendment or withdrawal, if required, thus the latest edition of IPS shall be applicable The users of IPS are therefore requested to send their views and comments, including any addendum prepared for particular cases to the following address. These comments and recommendations will be reviewed by the relevant technical committee and in case of approval will be incorporated in the next revision of the standard. Standards and Research department No.19, Street14, North kheradmand Karimkhan Avenue, Tehran, Iran . Postal Code- 1585886851 Tel: 88810459-60 & 66153055 Fax: 88810462 Email: Standards@nioc.org ﭘﻴﺶ ﮔﻔﺘﺎر ( ﻣﻨﻌﻜﺲ ﻛﻨﻨﺪه دﻳﺪﮔﺎﻫﻬﺎيIPS ) اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮان وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ و ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻔﺖ ، واﺣﺪﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ، ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻬﺎي ﻧﻔﺖ، و ﮔﺎز ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت اﻧﺘﻘﺎل و ﻓﺮآورش ﮔﺎز و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﻬﻴﻪ .ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل،اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه و ﺷﺎﻣﻞ ﮔﺰﻳﺪهﻫﺎﻳﻲ از اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻳﺎ/ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺳﺎﻳﺮ اﻟﺰاﻣﺎت و.ﻣﺮﺟﻊ در ﻫﺮ ﻣﻮرد ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ اﺻﻼﺣﺎت ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاﺳﺎس ﺗﺠﺮﺑﻴﺎت ﺻﻨﻌﺖ ﻧﻔﺖ ﻛﺸﻮر و ،اﻣﻜﺎﻧﺎت ﺗﺄﻣﻴﻦ داﺧﻞ در اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ ﮔﻨﺠﺎﻧﺪه ﺷﺪه اﺳﺖ ﻣﻮاردي از ﮔﺰﻳﻨﻪ ﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻛﻪ در ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ آورده ﻧﺸﺪه اﺳﺖ در داده ﺑﺮگﻫﺎ ﺑﺼﻮرت ﺷﻤﺎره ﮔﺬاري ﺷﺪه ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده . ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﺎرﺑﺮان آورده ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺸﻜﻠﻲ ﻛﺎﻣﻼً اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ ﺗﺪوﻳﻦ ﺷﺪه،اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ .اﺳﺖ ﺗﺎ ﻛﺎرﺑﺮان ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﻮد را ﺑﺎ آﻧﻬﺎ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺑﺎ اﻳﻦ ﺣﺎل ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در ﻣﻮاردي ﻫﻤﻪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﭘﺮوژه ﻫﺎ را در اﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﻮارد ﺑﺎﻳﺪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪ اي ﻛﻪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي.ﭘﻮﺷﺶ ﻧﺪﻫﻨﺪ اﻳﻦ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪ.ﺧﺎص آﻧﻬﺎ را ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ و ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ آن ﭘﺮوژه و ﻳﺎ ﻛﺎر،ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ . ﺧﺎص را ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺧﻮاﻫﻨﺪ داد اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﻫﺮ ﭘﻨﺞ ﺳﺎل ﻳﻜﺒﺎر ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﻲ ﻗﺮار در اﻳﻦ ﺑﺮرﺳﻲ ﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ.ﮔﺮﻓﺘﻪ و روز آﻣﺪ ﻣﻴﮕﺮدﻧﺪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردي ﺣﺬف و ﻳﺎ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد و ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ .ﻫﻤﻮاره آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﻴﺸﻮد ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻈﺮﻫﺎ و،از ﻛﺎرﺑﺮان اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات اﺻﻼﺣﻲ و ﻳﺎ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪ اي ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻣﻮارد ﻧﻈﺮات و. ﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﻲ زﻳﺮ ارﺳﺎل ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ،ﺧﺎص ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮده اﻧﺪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات درﻳﺎﻓﺘﻲ در ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و در ﺻﻮرت ﺗﺼﻮﻳﺐ در ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮﻫﺎي ﺑﻌﺪي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﻌﻜﺲ . ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ ﺧﺮدﻣﻨﺪ ﺷﻤﺎﻟﻲ ﻛﻮﭼﻪ، ﺧﻴﺎﺑﺎن ﻛﺮﻳﻤﺨﺎن زﻧﺪ، ﺗﻬﺮان،اﻳﺮان 19 ﺷﻤﺎره، ﭼﻬﺎردﻫﻢ اداره ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ 1585886851 : ﻛﺪﭘﺴﺘﻲ 66153055 و88810459 - 60 : ﺗﻠﻔﻦ 021-88810457 : دور ﻧﮕﺎر Standards@nioc.org :ﭘﺴﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ : ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﻋﻤﻮﻣﻲ GENERAL DEFINITIONS: Throughout this Standard definitions shall apply. the following COMPANY : Refers to one of the related and/or affiliated companies of the Iranian Ministry of Petroleum such as National Iranian Oil Company, National Iranian Gas Company, National Petrochemical Company and National Iranian Oil Refinery And Distribution Company. PURCHASER : Means the “Company" where this standard is a part of direct purchaser order by the “Company”, and the “Contractor” where this Standard is a part of contract documents. VENDOR AND SUPPLIER: Refers to firm or person who will supply and/or fabricate the equipment or material. CONTRACTOR: Refers to the persons, firm or company whose tender has been accepted by the company. EXECUTOR : Executor is the party which carries out all or part of construction and/or commissioning for the project. INSPECTOR : The Inspector referred to in this Standard is a person/persons or a body appointed in writing by the company for the inspection of fabrication and installation work SHALL: Is used where a provision is mandatory. SHOULD: Is used where a provision is advisory only. WILL: Is normally used in connection with the action by the “Company” rather than by a contractor, supplier or vendor. MAY: Is used where a provision is completely discretionary. .در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻌﺎرﻳﻒ زﻳﺮ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ رود : ﺷﺮﻛﺖ ﻣﺜﻞ،ﺑﻪ ﻳﻜﻲ از ﺷﺮﻛﺖ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ و ﻳﺎ واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ، ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﮔﺎز اﻳﺮان،ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﻧﻔﺖ اﻳﺮان ﺻﻨﺎﻳﻊ ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﭘﺎﻻﻳﺶ و ﭘﺨﺶ ﻓﺮآوردهﻫﺎي .ﻧﻔﺘﻲ اﻃﻼق ﻣﻲﺷﻮد :ﺧﺮﻳﺪار ﻳﻌﻨﻲ "ﺷﺮﻛﺘﻲ" ﻛﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ آن "ﺷﺮﻛﺖ" ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ و ﻳﺎ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎري ﻛﻪ اﻳﻦ .اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﻗﺮارداد آن اﺳﺖ :ﻓﺮوﺷﻨﺪه و ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﻪ ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺨﺼﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻛﺎﻻﻫﺎي .ﻣﻮرد ﻟﺰوم ﺻﻨﻌﺖ را ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ :ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺮﻛﺘﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدش،ﺑﻪ ﺷﺨﺺ .ﺑﺮاي ﻣﻨﺎﻗﺼﻪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ : ﻣﺠﺮي ﻣﺠﺮي ﺑﻪ ﮔﺮوﻫﻲ اﻃﻼق ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﻗﺴﻤﺘﻲ از ﻛﺎرﻫﺎي .اﺟﺮاﺋﻲ و ﻳﺎ راه اﻧﺪازي ﭘﺮوژه را اﻧﺠﺎم دﻫﺪ :ﺑﺎزرس ﮔﺮوه ﻳﺎ ﻣﻮﺳﺴﻪاي اﻃﻼق/در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎزرس ﺑﻪ ﻓﺮد ﺳﺎﺧﺖ و ﻧﺼﺐ،ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﻛﺘﺒﺎً ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮاي ﺑﺎزرﺳﻲ .ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ :ﺑﺎﻳﺪ . اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد،ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺟﺒﺎري اﺳﺖ :ﺗﻮﺻﻴﻪ . ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود،ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ ﺿﺮورت اﻧﺠﺎم آن ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد :ﺗﺮﺟﻴﺢ ﻣﻌﻤﻮﻻً در ﺟﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن ﻛﺎر ﺑﺮاﺳﺎس .ﻧﻈﺎرت ﺷﺮﻛﺖ ﺑﺎﺷﺪ : ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ . ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود،ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺧﺘﻴﺎري ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ IPS-G-ME-230(2) GENERAL STANDARD FOR DOUBLE PIPE HEAT EXCHANGERS SECOND REVISION AUGUST 2009 اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺑﺮاي ﻣﺒﺪﻟﻬﺎي ﺣﺮارﺗﻲ دو ﻟﻮﻟﻪ اي وﻳﺮاﻳﺶ دوم 1388 ﻣﺮداد This Standard is the property of Iranian Ministry of Petroleum. All rights are reserved to the owner. Neither whole nor any part of this document maybe disclosed to any third party, reproduced, stored in any retrieval system or transmitted in any form or by any means without the prior written consent of the Iranian Ministry of Petroleum. ﺗﻤﺎم ﺣﻘـﻮق آن ﻣﺘﻌﻠـﻖ ﺑـﻪ.اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﺑﺨﺸﻲ،ﻣﺎﻟﻚ آن ﺑﻮده و ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺪون رﺿﺎﻳﺖ ﻛﺘﺒﻲ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان ، اﻧﺘﻘﺎل، ذﺧﻴﺮه ﺳﺎزي، ﺑﻪ ﻫﺮ ﺷﻜﻞ ﻳﺎ وﺳﻴﻠﻪ ازﺟﻤﻠﻪ ﺗﻜﺜﻴﺮ،از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﻳﺎ روش دﻳﮕﺮي در اﺧﺘﻴﺎر اﻓﺮاد ﺛﺎﻟﺚ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد Aug. 2009/ 1388 ﻣﺮداد CONTENTS : Page No IPS-G-ME-230(2) : ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ 3 ........................................................... ﻣﻘﺪﻣﻪ-0 0. INTRODUCTION ............................................. 3 4 .................................................................... داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد-1 1. SCOPE ..........................................................................4 4 ........................................................................... ﻣﺮاﺟﻊ-2 2. REFERENCES .................................................. 4 5 ........................................................... واﺣﺪﻫﺎ-3 3. UNITS ................................................................ 5 5 ................................................ ﻣﻐﺎﻳﺮت در اﺳﻨﺎد-4 4. CONFLICTING REQUIREMENTS............... 5 6 ........................................................... ﻃﺮاﺣﻲ-5 5. DESIGN.............................................................. 6 6 .......................................... داده ﻫﺎي ﻃﺮاﺣﻲ1-5 5.1 Design Data .................................................. 6 7 ............................................. ﻃﺮاﺣﻲ ﭘﻮﺳﺘﻪ2-5 5.2 Shell Design.................................................. 7 7 ................. ( ﺷﻜﻞU ﻃﺮاﺣﻲ ﺗﻴﻮب )ﺗﻴﻮب ﻫﺎي3-5 5.3 Tube (U-Tubes) Design ............................... 7 7 ................................ ﻃﺮاﺣﻲ اﺗﺼﺎﻻت و ﻧﺎزﻟﻬﺎ4-5 5.4 Nozzles and Connections Design................ 7 8 .................................... ﻃﺮاﺣﻲ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻫﺎ5-5 5.5 Supports Design........................................... 8 8 ........................................................... ﻣﻮاد-6 6. MATERIAL ....................................................... 8 9 ........................................................... ﺳﺎﺧﺖ-7 7. FABRICATION................................................. 9 9 ............................................... ﺻﻔﺤﺔ ﻣﺸﺨﺼﺎت-8 8. NAME PLATE................................................... 9 10 ........................................................ ﺟﻮﺷﻜﺎري-9 9. WELDING… ..................................................... 10 10 ............................................. ﺑﺎزرﺳﻲ و آزﻣﺎﻳﺶ-10 10. INSPECTION AND TESTING...................... 10 12 ................................................ اﻟﺰاﻣﺎت ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ-11 11. SUPPLEMENTARY REQUIREMENTS ..... 12 12 .................................. اﺳﺘﻌﻼمﻫﺎ وﭘﻴﺸﻨﻬﺎدﻫﺎ1-11 11.1 Inquiries and Quotations.......................... 12 13 .................................... ﻣﺴﺘﻨﺪات و ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎ2-11 11.2 Documentation and Drawings.................. 13 14 ............................................. ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ3-11 11.3 Spare Parts................................................. 14 14 ......................... آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺑﺮاي ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ4-11 11.4 Preparation for Shipment......................... 14 1 Aug. 2009/ 1388 ﻣﺮداد IPS-G-ME-230(2) 15 ............................................. ﮔﻮاﻫﻲ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ5-11 11.5 GUARANTEES ......................................... 15 :ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎ APPENDICES: 16 ..... ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ داده ﺑﺮگ ﺑﺮاي ﻣﺒﺪل ﺣﺮارﺗﻲ دو ﻟﻮﻟﻪ اي APPENDIX A DATA SHEET FOR DOUBLE PIPE HEAT EXCHANGER ................ 16 ﭘﻴﻮﺳﺖ ب ﻣﻮاد ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺑﺮاي ﺳﺎﺧﺖ ﻣﺒﺪﻟﻬﺎي ﺣﺮارﺗﻲ دو 18 .................... ﻟﻮﻟﻪاي در ﺳﺮوﻳﺴﻬﺎي ﻋﻤﻮﻣﻲ APPENDIX B TYPICAL MATERIALS OF CONSTRUCTION FOR DOUBLE PIPE HEAT EXCHANGERS IN NORMAL SERVICES ............................................ 18 2 Aug. 2009/ 1388 ﻣﺮداد IPS-G-ME-230(2) ﻣﻘﺪﻣﻪ-0 0. INTRODUCTION ﻣﺒﺪﻟﻬﺎي ﺣﺮارﺗﻲ دو ﻟﻮﻟﻪ اي ﻳﺎ ﺑﻪ ﺑﻴﺎن دﻳﮕﺮ ﻣﺒﺪﻟﻬﺎي ﺣﺮارﺗﻲ ﻫﺎرﭘﻴﻦ ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ و ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً در ﺗﻤﺎم ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻣﻮرد اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻣﺒﺪﻟﻬﺎي.اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ واﺣﺪﻫﺎي،ﺣﺮارﺗﻲ دو ﻟﻮﻟﻪ اي در ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻬﺎي ﻧﻔﺖ ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و ﺣﺴﺐ ﻧﻴﺎز اﻛﺘﺸﺎف و ﺗﻮﻟﻴﺪ و ﭘﺮوژه ﻫﺎي ﺟﺪﻳﺪ .ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮد Double pipe heat exchangers or otherwise called hairpin heat exchangers are used in various applications in almost any industry. This standard shall be used for Double Pipe heat exchangers for use in oil refineries, petrochemical plants, and where applicable, in exploration and production and new ventures. 3 Aug. 2009/ 1388 ﻣﺮداد IPS-G-ME-230(2) داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد-1 1. SCOPE 1.1 This Standard Specification covers the minimum requirements for design, material, fabrication, inspection and testing of double pipe heat exchangers. ، ﺳﺎﺧﺖ، ﻣﻮاد، اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺣﺪاﻗﻞ اﻟﺰاﻣﺎت ﻃﺮاﺣﻲ1-1 1.2 This Standard together with Iranian Petroleum Standard for pressure vessels IPS-G-ME-150 shall apply to double pipe heat exchangers. اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻧﻔﺖ اﻳﺮان ﺑﺮاي ﻇﺮوف2-1 ﺑﺎزرﺳﻲ و آزﻣﺎﻳﺶ ﻣﺒﺪﻟﻬﺎي ﺣﺮارﺗﻲ دو ﻟﻮﻟﻪ اي را ﭘﻮﺷﺶ .ﻣﻲدﻫﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻣﺒﺪﻟﻬﺎي ﺣﺮارﺗﻲ دوIPS-G-ME-150 ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر .ﻟﻮﻟﻪ اي ﺑﻜﺎر ﺑﺮده ﺷﻮد :1 ﻳﺎدآوري Note 1: اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺎزﻧﮕﺮي و ﺑﻪ ﺻﻮرت ( اﻳﻦ0) از اﻳﻦ ﭘﺲ وﻳﺮاﻳﺶ.( ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪه اﺳﺖ1) وﻳﺮاﻳﺶ .اﺳﺘﺎﻧﺪارد داراي اﻋﺘﺒﺎر ﻧﻴﺴﺖ This is a revised version of the standard specification by the relevant technical committee which is issued as revision (1). Revision (0) of the said standard specification is withdrawn :2 ﻳﺎدآوري Note 2: ﻧﺴﺨﻪ ﺑﺎزﻧﮕﺮي ﺷﺪه اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻓﻮق،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد دو زﺑﺎﻧﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ1388 ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در ﻣﺮداد ﻣﺎه ﺳﺎل از اﻳﻦ.( اراﻳﻪ ﻣﻲﮔﺮدد1) ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺗﺎﻳﻴﺪ و ﺑﻪ ﻋﻨﻮان وﻳﺮاﻳﺶ .( اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﺴﻮخ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ2) ﭘﺲ وﻳﺮاﻳﺶ This bilingual standard is a revised version of the standard specification by the relevant technical committee August 2009, which is issued as revision (1). Revision (2) of the said standard specification is withdrawn. :3 ﻳﺎدآوري Note 3: In case of conflict between Farsi and English languages, English language shall govern. ﻣﺘﻦ اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ،در ﺻﻮرت اﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ ﻣﺘﻦ ﻓﺎرﺳﻲ و اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ .ﻣﻼك ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻣﺮاﺟﻊ-2 2. REFERENCES در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪﻫﺎ و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺗﺎرﻳﺦ دار و ﺗﺎ ﺣﺪي ﻛﻪ در، اﻳﻦ ﻣﺮاﺟﻊ.ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ زﻳﺮ اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪاﻧﺪ وﻳﺮاﻳﺶ، در ﻣﺮاﺟﻊ ﺗﺎرﻳﺦ دار.اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه ﻣﻼك ﺑﻮده و ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﺗﺎرﻳﺦ وﻳﺮاﻳﺶ در ﭘﺲ از ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﻴﻦ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ و ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ،آﻧﻬﺎ داده ﺷﺪه اﺳﺖ آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ، در ﻣﺮاﺟﻊ ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ.اﺟﺮا ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ .اﻧﻀﻤﺎم ﻛﻠﻴﻪ اﺻﻼﺣﺎت و ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎي آن ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ Throughout this Standard the following dated and undated standards/codes are referred to. These referenced documents shall, to the extent specified herein, form a part of this standard. For dated references, the edition cited applies. The applicability of changes in dated references that occur after the cited date shall be mutually agreed upon by the Company and the Vendor. For undated references, the latest edition of the referenced documents (including any supplements and amendments) applies. ASME(AMERICAN SOCIETY MECHANICAL ENGINEERS) ( )اﻧﺠﻤﻦ ﻣﻬﻨﺪﺳﺎن ﻣﻜﺎﻧﻴﻚ آﻣﺮﻳﻜﺎASME OF آﺋﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻇﺮوف ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر و دﻳﮓ ﺑﺨﺎر2004 وﻳﺮاﻳﺶ ﺳﺎل ASME 2004 Edition Boiler and Pressure Vessel Code " "ﻇﺮوف ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﻏﻴﺮ آﺗﺸﻲVII ﻗﺴﻤﺖ Section VIII "Unfired Pressure Vessels" Section IX B16.5 "Welding and Qualification" "Pipe Flanges Fittings" " "ﻛﻴﻔﻴﺖ ﺟﻮﺷﻜﺎري و ﻟﺤﻴﻢ ﻛﺎريIXﻗﺴﻤﺖ Brazing and ""ﻓﻠﻨﺠﻬﺎي ﻟﻮﻟﻪ و اﺗﺼﺎﻻت ﻓﻠﻨﺞ Flange 4 B16.5 Aug. 2009/ 1388 ﻣﺮداد IPS-G-ME-230(2) ( )اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮانIPS IPS (IRANIAN PETROLEUM STANDARDS) IPS-G-ME-150 "Engineering and Material Standard for Towers, Reactors, PressureVessels and Internals" "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮاد و ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮايIPS-G-ME-150 ﻇﺮوف ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر و، رآﻛﺘﻮرﻫﺎ،ﺑﺮﺟﻬﺎ "ﻟﻮازم داﺧﻠﻲ آﻧﻬﺎ IPS-E-TP-100 رﻧﮓ "Engineering Paints" Standard for Standard for ( )اﻧﺠﻤﻦ ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن ﻣﺒﺪﻟﻬﺎي ﺣﺮارﺗﻲTEMA "Flexible Shell Elements"9th "اﺟﺰاء ﭘﻮﺳﺘﻪ2007 ﺳﺎل9 وﻳﺮاﻳﺶ "اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ Edition 2007 ASTM(AMERICAN SOCIETY TESTING AND MATERIALS) A-450 "اﺳﺘﺎﻧﺪاردIPS-E-TP-100 "آﻣﻴﺰي " "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي واﺣﺪﻫﺎIPS-G-ME-100 TEMA (THE TUBULAR EXCHANGER MANUFACTURERS ASSOCIATION) RCB-8 ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮاد و ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮايIPS-G-ME-220 "ﻣﺒﺪﻟﻬﺎي ﺣﺮارﺗﻲ ﺗﻴﻮب و ﭘﻮﺳﺘﻪ IPS-G-ME-220 "Engineering and Material Standard for Shell and Tube Heat Exchangers" IPS-E-GN-100 "Engineering Units" ﺑﺮاي RCB-8 ( )اﻧﺠﻤﻦ آزﻣﻮن و ﻣﻮاد آﻣﺮﻳﻜﺎASTM FOR "اﻟﺰاﻣﺎت ﻛﻠﻲ ﺑﺮاي ﺗﻴﻮب ﻫﺎي ﻓﻮﻻد " ﻓﺮﻳﺘﻲ و آﻟﻴﺎژ آﺳﺘﻨﻴﺘﻲ،ﻛﺮﺑﻨﻲ "General Requirements for Carbon, Ferritic Alloy and Austenitic Alloy Steel Tubes" A-450 واﺣﺪﻫﺎ-3 3. UNITS ﻣﻨﻄﺒﻖ،(SI) ﺑﺮﻣﺒﻨﺎي ﻧﻈﺎم ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ واﺣﺪﻫﺎ،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ در ﻣﺘﻦ، ﻣﻲﺑﺎﺷﺪIPS-E-GN-100 ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد .اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ واﺣﺪ دﻳﮕﺮي اﺷﺎره ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ This standard is based on International System of Units (SI), as per IPS-E-GN-100 except where otherwise specified. ﻣﻐﺎﻳﺮت در اﺳﻨﺎد-4 4. CONFLICTING REQUIREMENTS در ﺻﻮرت وﺟﻮد اﺧﺘﻼف و ﺗﻨﺎﻗﺾ در اﺳﻨﺎد و ﻣﺪارك ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ اﺳﺘﻌﻼم ﻳﺎ ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ اوﻟﻮﻳﺖ ﻫﺎي زﻳﺮ در ﻣﻮرد ﻣﺪارك :ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺪﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد In case of conflict between documents relating to the inquiry or purchase order the following priority of documents, shall apply. -First priority: purchase order (including attachments) and variation thereto. ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ )ﺷﺎﻣﻞ ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫﺎ( و ﺗﻐﻴﻴﺮات: اوﻟﻮﻳﺖ اول.داده ﺷﺪه در آﻧﻬﺎ - Second priority: data-requisition sheets and drawing. . داده ﺑﺮگﻫﺎ و ﻧﻘﺸﻪﻫﺎ: اوﻟﻮﻳﺖ دوم- - Third priority: this Standard. . اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد: اوﻟﻮﻳﺖ ﺳﻮم- All conflicting requirements shall be referred to the purchaser in writing. The purchaser will issue conforming documentation if needed for clarification. .ﻛﻠﻴﻪ ﻣﻐﺎﻳﺮت ﻫﺎ در اﺳﻨﺎد ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺘﺒﺎً ﺑﻪ ﺧﺮﻳﺪار ارﺟﺎع داده ﺷﻮد ﻣﺪارك ﺗﺄﻳﻴﺪ،ﺧﺮﻳﺪار در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي روﺷﻦ ﻛﺮدن ﻣﻄﺎﻟﺐ . ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﻧﻤﻮد.را ﺻﺎدر ﺧﻮاﻫﺪ ﻛﺮد 5 Aug. 2009/ 1388 ﻣﺮداد IPS-G-ME-230(2) ﻃﺮاﺣﻲ-5 5. DESIGN داده ﻫﺎي ﻃﺮاﺣﻲ1-5 5.1 Design Data آﺋﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎي ﻃﺮاﺣﻲ1-1-5 5.1.1 Design codes 5.1.1.1 Double pipe heat exchangers shall be designed according to the ASME Code Section VIII in this standard. ﻣﺒﺪﻟﻬﺎي ﺣﺮارﺗﻲ دو ﻟﻮﻟﻪ اي در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎﻳﺪ1-1-1-5 5.1.1.2 Design of tube sheet and tube expansion jointing shall be per TEMA 9th edition section RCB-8. ﻃﺮاﺣﻲ ﺻﻔﺤﻪ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﺗﻴﻮبﻫﺎ و اﺗﺼﺎﻻت2-1-1-5 5.1.1.3 Nozzles, flanges, tapered pipe threads, pipe fittings, bolts, nuts and gaskets shall be in accordance with appropriate ASME Codes. اﺗﺼﺎﻻت، اﺗﺼﺎﻻت رزوه ﻣﺨﺮوﻃﻲ، ﻓﻠﻨﺠﻬﺎ، ﻧﺎزﻟﻬﺎ3-1-1-5 . ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮﻧﺪASME آﺋﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪVIII ﺑﺮ اﺳﺎس ﺑﺨﺶ اﺳﺘﺎﻧﺪارد9 از وﻳﺮاﻳﺶRCB-8 اﻧﺒﺴﺎﻃﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس ﺑﺨﺶ . ﺑﺎﺷﺪTEMA ﻣﻬﺮه ﻫﺎ و واﺷﺮ آب ﺑﻨﺪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ ﻃﺒﻖ، ﭘﻴﭽﻬﺎ،ﻟﻮﻟﻪ . ﺑﺎﺷﻨﺪASME آﺋﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪﻫﺎي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻓﺸﺎر ﻃﺮاﺣﻲ2-1-5 5.1.2 Design pressure ﻣﺒﺪﻟﻬﺎي ﺣﺮارﺗﻲ دو ﻟﻮﻟﻪ اي ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر1-2-1-5 5.1.2.1 Double pipe heat exchangers shall be designed to conform to specified shell side or tube side design pressure. Designs based on differential pressure of shell side and tube side are not acceptable. .ﻃﺮاﺣﻲ ﻗﻴﺪ ﺷﺪه ﺑﺮاي ﻗﺴﻤﺖ ﭘﻮﺳﺘﻪ و ﺗﻴﻮب ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺮ اﺳﺎس اﺧﺘﻼف ﻓﺸﺎر ﺳﻤﺖ ﭘﻮﺳﺘﻪ و ﺗﻴﻮب ﻣﻮرد .ﻗﺒﻮل ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻓﺸﺎر ﻃﺮاﺣﻲ در ﺑﺮگ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻣﺒﺪل2-2-1-5 5.1.2.2 If design pressure is not specified in the exchanger specification sheet, the minimum design pressure shall be 10% above the maximum operating pressure or maximum operating pressure plus 2 bar (200KPa) , whichever is greater. درﺻﺪ از10 ﺣﺪاﻗﻞ ﻓﺸﺎر ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺎﻳﺪ،ﻣﺸﺨﺺ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻴﻠﻮ ﭘﺎﺳﻜﺎل( اﺿﺎﻓﻪ200) ﺑﺎر2 ﺑﻴﺸﺘﺮﻳﻦ ﻓﺸﺎر ﻋﻤﻠﻜﺮدي ﻳﺎ . ﻫﺮ ﻛﺪام ﻛﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ، ﺑﺮ ﺑﻴﺸﺘﺮﻳﻦ ﻓﺸﺎر ﻋﻤﻠﻜﺮدي دﻣﺎي ﻃﺮاﺣﻲ3-1-5 5.1.3 Design temperature ﻣﺒﺪﻟﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ در دﻣﺎي ﺑﺎﻻﺗﺮ از ﺻﻔﺮ درﺟﻪ1-3-1-5 5.1.3.1 Exchangers which will operate at temperature above 0°C, shall have a minimum design temperature 10% above the maximum operating temperature or maximum operating temperature plus 28°C. Whichever is greater, but not less than 65°C. 10 ﺣﺪاﻗﻞ دﻣﺎي ﻃﺮاﺣﻲ آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ،ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻛﺎر ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ 28 درﺻﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮ از دﻣﺎي ﻋﻤﻠﻜﺮدي ﻳﺎ دﻣﺎي ﻋﻤﻠﻜﺮدي ﺑﻌﻼوة درﺟﻪ65 اﻣﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ از، ﻫﺮ ﻛﺪام ﺑﺰرﮔﺘﺮ اﺳﺖ،درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد .ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻛﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﺒﺪﻟﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ در دﻣﺎي ﺻﻔﺮ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد و2-3-1-5 ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮ ﻛﺎر ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺣﺪاﻗﻞ دﻣﺎي ﻋﻤﻠﻜﺮدي ﭘﻴﺶ .ﺑﻴﻨﻲ ﺷﺪه ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮﻧﺪ 5.1.3.2 Exchanger which will operate at temperature 0°C and below shall be designed for minimum anticipated operating temperature. ﻣﻘﺪارﺧﻮردﮔﻲ ﻣﺠﺎز4-1-5 5.1.4 Corrosion allowance اﮔﺮ ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﻘﺪار ﺧﻮردﮔﻲ ﻣﺠﺎز ﺑﺮاي ﺳﻤﺖ ﺗﻴﻮب1-4-1-5 5.1.4.1 If not specified the minimum corrosion allowance for the shell side and tube side components (except tubes) shall be 1.6 mm for carbon steel. ﺑﺮاي،و ﺳﻤﺖ ﭘﻮﺳﺘﻪ )ﺑﻐﻴﺮ از ﺗﻴﻮب ﻫﺎ( ﻣﺸﺨﺺ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ . ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد1/6 ﻓﻮﻻدﻫﺎي ﻛﺮﺑﻨﻲ ﺑﺎﻳﺪ 6 Aug. 2009/ 1388 ﻣﺮداد IPS-G-ME-230(2) ﻃﺮاﺣﻲ ﭘﻮﺳﺘﻪ2-5 5.2 Shell Design 5.2.1 The shell shall be made of seamless pipe, the minimum thickness of which shall be schedule 40 for carbon steel and 10 S for stainless steel. ﭘﻮﺳﺘﻪ ﺑﺎﻳﺪ از ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺪون درز ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺣﺪاﻗﻞ1-2-5 5.2.2 Design of shell tube closure and return bend housing is normally left to the manufacturer. However the design shall be approved by the Company. ﻣﻌﻤﻮﻻً ﻃﺮاﺣﻲ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻣﺤﻔﻈﺔ ﺗﻴﻮب و ﺑﺪﻧﻪ ﺧﻢ2-2-5 5.2.3 U-tube shall be removable through the use of bolted closure joints. ﺷﻜﻞ ﺑﺎﻳﺪ از ﻃﺮﻳﻖ ﻣﺤﻞ اﺗﺼﺎﻻتU ﺗﻴﻮب ﻫﺎي3-2-5 و ﺑﺮاي40 ﺿﺨﺎﻣﺖ آن ﺑﺮاي ﻓﻮﻻد ﻛﺮﺑﻨﻲ ﻣﻌﺎدل ﻟﻮﻟﻪ رده . ﺑﺎﺷﺪ10S ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن رده در ﻫﺮ ﺻﻮرت ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺎﻳﺪ.ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ ﺑﻪ ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﺤﻮل ﻣﻲ ﺷﻮد .ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﻮد .ﭘﻴﭽﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺧﺎرج ﻛﺮدن از داﺧﻞ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ( ﺷﻜﻞU ﻃﺮاﺣﻲ ﺗﻴﻮب )ﺗﻴﻮب ﻫﺎي3-5 5.3 Tube (U-Tubes) Design 5.3.1 One end of U-tubes shall be free-floating for thermal expansion. ﺷﻜﻞ ﺑﺮاي اﻧﺒﺴﺎط ﺣﺮارﺗﻲU ﻳﻚ ﺳﺮ ﺗﻴﻮب ﻫﺎي1-3-5 5.3.2 No internal screwed connections shall be allowed. . ﻫﻴﭻ اﺗﺼﺎل ﭘﻴﭽﻲ در داﺧﻞ ﻣﺒﺪل ﻣﺠﺎز ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ2-3-5 5.3.3 U-tube maximum overall length not over 10 meters. ﻣﺘﺮ10 ﺷﻜﻞ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ازU ﻃﻮل ﻛﻠﻲ ﺗﻴﻮب ﻫﺎي3-3-5 5.3.4 Fins shall be longitudinal and should be attached to the outside of the tube by welding or mechanical bonding. Minimum thickness of the fins shall be 0.8 mm. ﭘﺮه ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت ﻃﻮﻟﻲ و ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺟﻮﺷﻜﺎري ﻳﺎ4-3-5 5.3.5 The bent portion of the following U-tubes shall be stress relieved after bending: ، ﺷﻜﻞ ﻣﻨﺪرج در زﻳﺮU ﻗﺴﻤﺖ ﺧﻢ ﺷﺪه ﺗﻴﻮب ﻫﺎي5-3-5 .ﺑﺎﻳﺪ آزاد ﺑﺎﺷﺪ .ﺑﺎﺷﺪ ﺣﺪاﻗﻞ.اﺗﺼﺎل ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﺧﺎرﺟﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ ﻣﺘﺼﻞ ﺷﻮﻧﺪ . ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ0/8 ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﺮه ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ : ﺗﻨﺶ زداﺋﻲ ﺷﻮﻧﺪ،ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻌﺪ از ﺧﻤﻜﺎري a)Carbon steel, carbon-molybdenum, chrominum-molybdenum and ferritic stainless steel tubes which have been bent to a radius smaller than five times their outside diameter. - ﻛﺮوم، ﻣﻮﻟﻴﺒﺪن- ﻛﺮﺑﻦ،اﻟﻒ( ﺗﻴﻮب ﻫﺎي ﻓﻮﻻد ﻛﺮﺑﻨﻲ b) Austenitic stainless steel and non-ferrous material, in order to avoid stress corrosion cracking. ﺑﺮاي،ب( ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن آﺳﺘﻨﻴﺘﻲ و ﻣﻮاد ﻏﻴﺮ آﻫﻨﻲ ﻣﻮﻟﻴﺒﺪن و ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن ﻓﺮﻳﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺷﻌﺎﻋﻲ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ از .ﭘﻨﺞ ﺑﺮاﺑﺮ ﻗﻄﺮ ﺧﺎرﺟﻴﺸﺎن ﺧﻢ ﺷﺪه اﻧﺪ .اﺟﺘﻨﺎب از ﺗﺮك ﺧﻮردﮔﻲ ﺗﻨﺸﻲ ﻃﺮاﺣﻲ اﺗﺼﺎﻻت و ﻧﺎزﻟﻬﺎ4-5 5.4 Nozzles and Connections Design اﺗﺼﺎﻻت ﺳﻤﺖ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻓﻠﻨﺠﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ؛ ﻣﮕﺮ ﻣﻮرد1-4-5 5.4.1 Unless specified otherwise, shell side connections shall be flanged. The type of termination for the tube side connections to process piping will be specified. ﻧﻮع اﺗﺼﺎﻻت اﻧﺘﻬﺎي ﺳﻤﺖ ﺗﻴﻮب ﺑﺮاي.دﻳﮕﺮي ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮد .اﺗﺼﺎل ﺑﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﻓﺮآﻳﻨﺪي ﻣﺸﺨﺺ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ ﻓﻠﻨﺠﻬﺎي ﻓﻮﻻدي ﺧﺎرج از داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد2-4-5 5.4.2 Steel flanges outside the scope of ASME B16.5 shall be designed per ASME pressure vessel code. ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻇﺮف ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎرASME B16.5 . ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮﻧﺪASME 7 Aug. 2009/ 1388 ﻣﺮداد IPS-G-ME-230(2) 1 2 5.4.3 All nozzles 40 mm NPS (1½ inches) and larger shall be provided with one horizontal connection of 19 mm NPS (¾ in.) for pressure gage. اﻳﻨﭻ( و1 ) ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ40 ﺗﻤﺎم ﻧﺎزﻟﻬﺎي ﺑﺎ اﻧﺪازه اﺳﻤﻲ3-4-5 5.4.4 All nozzles 100 mm NPS (4 in.) and larger shall be provided with one horizontal connection of 25 mm NPS (1 in.) for a thermowell. اﻳﻨﭻ( و4) ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ100 ﺗﻤﺎم ﻧﺎزﻟﻬﺎي ﺑﺎ اﻧﺪازه اﺳﻤﻲ4-4-5 5.4.5 Couplings shall be used for threaded connections. All couplings shall be installed with full penetrated welds. . ﺑﺮاي اﺗﺼﺎﻻت رزوه اي ﺑﺎﻳﺪ از ﻛﻮﭘﻠﻴﻨﮓ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد5-4-5 5.4.6 All unpiped threaded openings shall be fitted with bar stock, round-head type plugs of the same material as the connection. ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ درﭘﻮﺷﻬﺎي، ﺗﻤﺎم دﻫﺎﻧﻪﻫﺎي رزوه اي ﻏﻴﺮ ﻟﻮﻟﻪ اي6-4-5 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ19 ﺑﺰرﮔﺘﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻳﻚ اﺗﺼﺎل اﻓﻘﻲ ﺑﺎ اﻧﺪازه اﺳﻤﻲ 3 4 .) اﻳﻨﭻ( ﺑﺮاي ﻓﺸﺎر ﺳﻨﺞ ﺗﺪارك ﮔﺮدد ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ )ﻳﻚ25 ﺑﺰرﮔﺘﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻳﻚ اﺗﺼﺎل اﻓﻘﻲ ﺑﺎ اﻧﺪازه اﺳﻤﻲ .اﻳﻨﭻ( ﺑﺮاي ﭼﺎﻫﻚ ﺣﺮارﺗﻲ ﺗﺪارك ﮔﺮدد .ﺗﻤﺎم ﻛﻮﭘﻠﻴﻨﮕﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺟﻮﺷﻬﺎي ﻛﺎﻣﻼً ﻧﻔﻮذي ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ .ﻛﻠﻪ ﮔﺮد از ﺟﻨﺲ ﺑﺪﻧﻪ ﻣﺴﺪود ﺷﻮﻧﺪ ﻃﺮاﺣﻲ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻫﺎ5-5 5.5 Supports Design 5.5.1 A minimum of two supports shall be provided on the shell pipe. On stacked units, the design shall prevent shell distortion which might cause bending of the tube. ﺣﺪاﻗﻞ دو ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﺗﻌﺒﻴﻪ1-5-5 5.5.2 Supports shall be free to move along the length of the shell for thermal expansion. ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺣﺮﻛﺖ در ﻃﻮل ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻧﺎﺷﻲ2-5-5 ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي، در ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻧﺒﺎﺷﺘﻪ روي ﻫﻢ.ﺷﻮد ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ از ﻛﺞ ﺷﺪن ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺧﻤﺶ ﺗﻴﻮب .ﺷﻮد اﺟﺘﻨﺎب ﮔﺮدد .از اﻧﺒﺴﺎط ﺣﺮارﺗﻲ آزاد ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻣﻮاد-6 6. MATERIAL ﻣﻮادي ﻛﻪ ﻣﺸﺨﺺ ﻧﺸﺪه اﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎﺗﻲ ﻛﻪ در1-6 6.1 The materials not specified shall conform to the specification given in section II of the ASME boiler and pressure vessel code or other governing code. Materials of construction are subject to approval by the Company. ﻳﺎASME آﺋﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ دﻳﮓ ﺑﺨﺎر و ﻇﺮوف ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎرII ﺑﺨﺶ .ﻫﺮ آﺋﻴﻦ ﻧﺎﻣﺔ ﻧﺎﻓﺬ دﻳﮕﺮي آﻣﺪه اﺳﺖ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ .ﻣﻮاد ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ در ﺳﺎﺧﺖ ﻣﻨﻮط ﺑﻪ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ . ﺗﻤﺎم ﻣﻮاد ﺑﺎﻳﺪ ﻧﻮ و اﺳﺘﻔﺎده ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ2-6 6.2 All materials must be new and unused. ﺗﻤﺎم ﻣﻮاد ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺳﺎﺧﺖ ﻗﺴﻤﺘﻬﺎي ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﻣﺒﺪﻟﻬﺎي3-6 6.3 All materials used in the manufacture of pressure parts of double pipe heat exchangers constructed to this standard shall have available test certificates of chemical analysis and physical properties. Materials for which test certificates are not available may be used for supporting lugs, spacers and other similar non-pressure parts. ﺣﺮارﺗﻲ دو ﻟﻮﻟﻪ اي ﺑﺮ اﺳﺎس اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﻮاﻫﻴﻨﺎﻣﻪ ﻫﺎي آزﻣﻮن ﺧﻮاص ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ و ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻌﺘﺒﺮ ﻣﻮادي ﻛﻪ ﮔﻮاﻫﻴﻨﺎﻣﺔ آزﻣﻮن ﻣﺸﺨﺼﻲ ﻧﺪارﻧﺪ.داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻓﺎﺻﻠﻪ اﻧﺪازﻫﺎ و ﺳﺎﻳﺮ،ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺮاي ﮔﻮﺷﻮاره ﻫﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه .اﺟﺰاء ﺑﺪون ﻓﺸﺎر ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ آﻟﻴﺎژ ﻓﺮﻳﺘﻲ و ﻓﻮﻻد آﻟﻴﺎژ، ﺗﻴﻮب ﻫﺎي ﻓﻮﻻد ﻛﺮﺑﻨﻲ4-6 6.4 Carbon steel, ferritic alloy, and austenitic alloy steel tubes shall meet the requirements of ASTM A-450 "General requirements for carbon, ferritic, and austenitic alloy steel tubes". "اﻟﺰاﻣﺎت ﻛﻠﻲ ﺑﺮايASTM A-450 آﺳﺘﻨﻴﺘﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ . ﻓﺮﻳﺘﻲ و آﻟﻴﺎژ آﺳﺘﻨﻴﺘﻲ" ﺑﺎﺷﺪ،ﺗﻴﻮب ﻫﺎي ﻓﻮﻻد ﻛﺮﺑﻨﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻌﻨﻮان، ﺿﺨﺎﻣﺘﻬﺎي دﻳﻮاره ﺗﻴﻮب ﻫﺎي ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه5-6 6.5 Tube wall thicknesses specified shall be considered as "minimum wall thickness". ."ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ دﻳﻮاره" در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ 8 Aug. 2009/ 1388 ﻣﺮداد IPS-G-ME-230(2) . ﺗﻤﺎم واﺷﺮ آب ﺑﻨﺪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻋﺎري از آزﺑﺴﺖ ﺑﺎﺷﻨﺪ6-6 6.6 All gaskets shall be asbestos free. 6.7 Materials equivalent to ASTM standard may be used with prior approval of the purchaser. ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺎ ﭘﻴﺶASTM ﻣﻮاد ﻣﻌﺎدل ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد7-6 6.8 All pipes and tubes used in the construction of double pipe heat exchangers shall be seamless. ﺗﻤﺎم ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ ﺗﻴﻮب ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ در ﺳﺎﺧﺖ ﻣﺒﺪﻟﻬﺎي ﺣﺮارﺗﻲ8-6 6.9 Appendix B of this Standard lists typical materials of construction for double pipe heat exchangers in normal services. This Appendix is given as a guide and does not cover all materials of construction. Other materials which are equally suitable may be selected, with prior approval of the purchaser. ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻮاد ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺑﺮاي، ﭘﻴﻮﺳﺖ ب از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد9-6 .ﺗﺄﻳﻴﺪﻳﻪ ﺧﺮﻳﺪار ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ .دو ﻟﻮﻟﻪ اي اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺪون درز ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﻣﺒﺪﻟﻬﺎي ﺣﺮارﺗﻲ دو ﻟﻮﻟﻪ اي ﺟﻬﺖ ﺳﺮوﻳﺴﻬﺎي ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ اﻳﻦ ﭘﻴﻮﺳﺖ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻳﻚ راﻫﻨﻤﺎ ﺗﻠﻘﻲ.را اراﺋﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻮاد.ﻣﻲﺷﻮد و ﺗﻤﺎم ﻣﻮاد ﺳﺎﺧﺖ را ﭘﻮﺷﺶ ﻧﻤﻲ دﻫﺪ .ﻣﻌﺎدل ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺗﺎﻳﻴﺪ ﻗﺒﻠﻲ ﺧﺮﻳﺪار ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻮﻧﺪ ﺳﺎﺧﺖ-7 7. FABRICATION 7.1 In multitube double pipe heat exchangers, tube holes in tube-sheets shall be furnished to the diameters and tolerances shown in TEMA Standard. ﺳﻮراﺧﻬﺎي ﺻﻔﺤﻪ، در ﻣﺒﺪﻟﻬﺎي ﺣﺮارﺗﻲ ﭼﻨﺪ ﻟﻮﻟﻪ اي1-7 7.2 Inside edges of tube holes in tubesheets (in multitube exchangers) shall be free of burrs to prevent cutting of the tubes. Internal surfaces shall be given a workmanlike finish. ﻟﺒﻪ ﻫﺎي داﺧﻠﻲ ﺳﻮراﺧﻬﺎي ﺻﻔﺤﺎت ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﺗﻴﻮب ﻫﺎ2-7 7.3 For non-ferrous tubes, the said tolerances shall be in accordance with the appropriate heat exchanger tube specification. روا داري ﻫﺎي ﻣﻄﺮوﺣﻪ ﺑﺎﻳﺪ، ﺑﺮاي ﺗﻴﻮب ﻫﺎي ﻏﻴﺮ آﻫﻨﻲ3-7 7.4 Gasket contact faces shall be machined and free of surface scale. ﺳﻄﻮح ﺗﻤﺎس ﺑﺎ واﺷﺮ آب ﺑﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺎﺷﻴﻨﻜﺎري ﺷﺪه و4-7 7.5 Gasket contact faces shall be true planes within 1 mm. The flatness of the tube sheet gasket faces (in multitube type) shall be measured after expanding or welding of tube joints. 1 ﺳﻄﻮح ﺗﻤﺎس ﺑﺎ واﺷﺮ آب ﺑﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺻﺎﻓﻲ در ﻣﺤﺪودة5-7 ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﺗﻴﻮب ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻗﻄﺮ و رواداري ﻛﻪ در اﺳﺘﺎﻧﺪارد . ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه آﻣﺎده ﮔﺮددTEMA )در ﻣﺒﺪﻟﻬﺎي ﭼﻨﺪ ﻟﻮﻟﻪ اي( ﺑﺎﻳﺪ ﻋﺎري از ﭘﻠﻴﺴﻪ ﺟﻬﺖ ﺳﻄﻮح داﺧﻠﻲ.ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از اﻳﺠﺎد ﺧﺮاش روي ﺗﻴﻮب ﻫﺎ ﺑﺎﺷﺪ .ﺳﻮراﺧﻬﺎي ﺻﻔﺤﺎت ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺎﻫﺮاﻧﻪ ﭘﺮداﺧﺖ ﺷﻮﻧﺪ .ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﻴﻮب ﻣﺒﺪل ﺣﺮارﺗﻲ ﺑﺎﺷﺪ .ﻋﺎري از ﭘﻠﻴﺴﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺻﺎﻓﻲ ﺳﻄﺢ ﺗﻤﺎس ﺻﻔﺤﻪ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه.ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ واﺷﺮ آب ﺑﻨﺪ ﺗﻴﻮب ﻫﺎ )در ﻧﻮع ﭼﻨﺪ ﻟﻮﻟﻪ اي( ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻌﺪ از .اﻧﺒﺴﺎط ﻳﺎ ﺟﻮﺷﻜﺎري اﺗﺼﺎل ﻫﺎي ﺗﻴﻮب اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺷﻮد ﺻﻔﺤﺔ ﻣﺸﺨﺼﺎت-8 8. NAME PLATE ﺻﻔﺤﺔ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ از ﺟﻨﺲ ﻣﻘﺎوم در ﻣﻘﺎﺑﻞ1-8 8.1 A suitable manufacture’s name plate of corrosion resistant material shall be permanently attached to the exchanger. When insulation thickness is specified, the name plate shall be attached to a bracket welded to the exchanger. زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ.ﺧﻮردﮔﻲ ﺳﺎﺧﺘﻪ و ﺑﻄﻮر داﺋﻢ ﺑﻪ ﻣﺒﺪل اﻟﺼﺎق ﺷﻮد ﺻﻔﺤﺔ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺑﺎﻳﺪ روي،ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻋﺎﻳﻖ ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻲ ﺷﻮد .ﭘﺎﻳﻪ اي ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺒﺪل ﺟﻮش ﺷﺪه اﺳﺖ ﻧﺼﺐ ﺷﻮد اﻃﻼﻋﺎت ﺻﻔﺤﻪ ﻣﺸﺨﺼﺎت2-8 8.2 Name Plate Data VIII ﺑﺨﺶASME ﻋﻼوه ﺑﺮ ﻣﻮارد ﻗﻴﺪ ﺷﺪه در اﺳﺘﺎﻧﺪارد In addition to all required by the ASME section VIII division I, a name plate shall also include the following (if specified): : ﺻﻔﺤﻪ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮارد ذﻳﻞ ﺑﺎﺷﺪI ﻗﺴﻤﺖ ()ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ 9 Aug. 2009/ 1388 ﻣﺮداد - User’s equipment identification IPS-G-ME-230(2) ﺷﻨﺎﺳﻨﺎﻣﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰ اﺳﺘﻔﺎده ﻛﻨﻨﺪه- - User’s order number ﺷﻤﺎره ﺳﻔﺎرش اﺳﺘﻔﺎده ﻛﻨﻨﺪه ﺟﻮﺷﻜﺎري-9 9. WELDING 9.1 All welding of pressure parts shall conform to the requirements of ASME Code, Section VIII, Division I and Section IX. ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺗﻤﺎم ﻗﺴﻤﺘﻬﺎي ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ1-9 9.2 All butt welds shall be full penetration welds. ﺗﻤﺎم ﺟﻮﺷﻬﺎي ﻟﺐ ﺑﻪ ﻟﺐ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻮﺷﻬﺎي ﻛﺎﻣﻼً ﻧﻔﻮذي2-9 و ﺑﺨﺶI ﻗﺴﻤﺖ،VIII ﺑﺨﺶ،ASME ﻣﻠﺰوﻣﺎت آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ . ﺑﺎﺷﺪIX .ﺑﺎﺷﻨﺪ 9.3 Welding electrodes shall be of AWS approved quality or equivalent. اﻟﻜﺘﺮودﻫﺎي ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻛﻴﻔﻴﺖ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه3-9 9.4 All welding shall be completed prior to final heat treatment. ﺗﻤﺎم ﺟﻮﺷﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺣﺮارﺗﻲ ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺷﺪه4-9 9.5 Prior to commencing fabrication, the vendors proposed welding procedure specification (WPS) and its supporting PQR shall be submitted for approval. After approval, this welding procedure shall be strictly adhered to unless written approval is obtained covering deviations. ﻣﺸﺨﺼﺎت روﺷﻬﺎي، ﭘﻴﺶ از ﺷﺮوع ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺳﺎﺧﺖ5-9 9.6 Preheating and post weld heat treatment is required when so specified in the applicable code for: اﻧﺠﺎم ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺣﺮارﺗﻲ ﭘﻴﺶ ﮔﺮم و ﭘﺲ ﮔﺮم ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ6-9 . ﻳﺎ ﻣﻌﺎدل آن ﺑﺎﺷﻨﺪAWS .ﺑﺎﺷﻨﺪ ﭘﺸﺘﻴﺒﺎﻧﻲPQR ( وWPS) ﺟﻮﺷﻜﺎري ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﻓﺮوﺷﻨﺪه اﻳﻦ روش، ﭘﺲ از ﺗﺄﻳﻴﺪ.ﻛﻨﻨﺪه آن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺗﺄﻳﻴﺪ اراﺋﻪ ﺷﻮد ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺆﻛﺪاً ﺗﺒﻌﻴﺖ ﺷﻮد ﻣﮕﺮ اﻳﻨﻜﻪ ﺑﺮاي ﻣﻐﺎﻳﺮت ﻫﺎ .ﺗﺄﻳﻴﺪﻳﻪ ﻛﺘﺒﻲ اراﻳﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺮاي ﻣﻮارد زﻳﺮ درآﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ اﺟﺮاﻳﻲ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﻻزم :اﺳﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري ﻣﻮاد وﻳﮋه ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻣﻮاد وﺿﻌﻴﺖ ﺟﻮش ﻣﻮاد ﻣﺼﺮﻓﻲدﻣﺎي ﭘﻴﺶ ﮔﺮم در ﺳﺮاﺳﺮ ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺑﺎﻳﺪ ﻛﻨﺘﺮل و ﻧﮕﻬﺪاري .ﺷﻮد - The service conditions. - The particular material. - The material thickness. - Weld configuration. - Consumables. The preheat temperature is to be checked and maintained throughout welding. ﻧﺘﺎﻳﺞ، اﮔﺮ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺣﺮارﺗﻲ ﭘﺲ ﮔﺮم ﺧﻮاﺳﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ7-9 9.7 If post-weld heat treatment is specified, temperature graph and hardness measurement results are required. Hardness range shall obtain purchaser approval. ﻣﺤﺪوده.اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺳﺨﺘﻲ و ﻧﻤﻮدار ﺣﺮارﺗﻲ ﻻزم اﺳﺖ .ﺳﺨﺘﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺧﺮﻳﺪار ﺑﺮﺳﺪ ﺑﺎزرﺳﻲ و آزﻣﺎﻳﺶ-10 10. INSPECTION AND TESTING 10.1 The term inspector, used in this Standard, refers to the Company’s representative. ﻋﻨﻮان ﺑﺎزرس ﻛﻪ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار1-10 10.2 The inspection and testing of the heat exchanger at the manufacturer’s shop shall be performed in accordance with ASME Code Section VIII Div.1 and the following requirements. ﺑﺎزرﺳﻲ و آزﻣﺎﻳﺶ ﻣﺒﺪل ﺣﺮارﺗﻲ در ﻛﺎرﮔﺎه ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ2-10 . ﺑﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﺷﺮﻛﺖ اﺷﺎره دارد،ﮔﺮﻓﺘﻪ و اﻟﺰاﻣﺎتI ﻗﺴﻤﺖVIII ﺑﺨﺶASME ﺑﺮ اﺳﺎس آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ .ذﻳﻞ ﺑﻪ اﻧﺠﺎم ﺑﺮﺳﺪ 10 Aug. 2009/ 1388 ﻣﺮداد IPS-G-ME-230(2) 10.3 All parts and tools necessary for inspection and testing shall be prepared by the manufacturer. ﺗﻤﺎم ﻗﻄﻌﺎت و اﺑﺰارﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺑﺎزرﺳﻲ و آزﻣﺎﻳﺶ3-10 10.4 Spot radiographic examination according to ASME Code Section VIII Div.I shall be considered as a minimum requirement for the welds of double pipe heat exchanger. Acceptance criteria shall be as per the above mentioned code. ASME آزﻣﻮن ﭘﺮﺗﻮ ﻧﮕﺎري ﻧﻘﻄﻪ اي ﺑﺮ اﺳﺎس آﺋﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ4-10 .ﻻزم اﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮد - ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻌﻨﻮان ﺣﺪاﻗﻞ اﻟﺰاﻣﺎت ﺑﺮاي ﺟﻮشI ﻗﺴﻤﺖVIII ﺑﺨﺶ ﻣﻌﻴﺎر ﭘﺬﻳﺮش ﺑﺎﻳﺪ.ﻫﺎي ﻣﺒﺪل ﺣﺮارﺗﻲ دو ﻟﻮﻟﻪ اي اﻧﺠﺎم ﺷﻮد .ﺑﺮ اﺳﺎس آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻓﻮق اﻟﺬﻛﺮ ﺑﺎﺷﺪ داﻣﻨﻪ ﺑﺎزرﺳﻲ ﺑﺮاي ﻣﺒﺪﻟﻬﺎي ﺣﺮارﺗﻲ دو ﻟﻮﻟﻪ اي ﺑﺎﻳﺪ5-10 10.5 Unless otherwise specified, scope of inspection for double pipe heat exchangers shall be as follows: :ﺑﺸﺮح ذﻳﻞ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﮕﺮ ﻣﻮرد دﻳﮕﺮي ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮد : ﺑﺎزرﺳﻲ ﻣﻮاد1-5-10 10.5.1 Material inspection: اﻟﻒ( ﺑﺎزﺑﻴﻨﻲ ﮔﻮاﻫﻴﻨﺎﻣﻪ ﻫﺎي ﻣﻮاد a) Review of material certificates. ب( ﺷﻨﺎﺳﻨﺎﻣﻪ ﻣﻮاد b) Identification of material. دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺟﻮﺷﻜﺎري و آزﻣﻮﻧﻬﺎي ﻛﻴﻔﻲ ﻋﻤﻠﻜﺮد2-5-10 10.5.2 Welding procedure and welder’s/welding operator’s performance qualification tests: :ﺟﻮﺷﻜﺎر و ﻣﺘﺼﺪي ﺟﻮﺷﻜﺎري a) Review of welding procedure specification (WPS). .اﻟﻒ( ﺑﺎزﺑﻴﻨﻲ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺟﻮﺷﻜﺎري b) Review of welding procedure qualification records (PQR). .ب( ﺑﺎزﺑﻴﻨﻲ ﮔﺰارﺷﺎت ﺛﺒﺖ ﻛﻴﻔﻲ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺟﻮﺷﻜﺎري c) Review of welder’s/welding operator’s performance qualification records. ج( ﺑﺎزﺑﻴﻨﻲ ﺳﻮاﺑﻖ ﻛﻴﻔﻲ ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺟﻮﺷﻜﺎر و ﻣﺘﺼﺪي .ﺟﻮﺷﻜﺎري 10.5.3 Random witness in fabrication process, such as edge preparation, fit-up, welding, tube hole preparation and finish, tube expansion, seal welding etc. ﻣﺎﻧﻨﺪ، ﻣﺸﺎﻫﺪه ﺣﻀﻮري ﻧﻤﻮﻧﻪ اي در ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺳﺎﺧﺖ3-5-10 10.5.4 Review of records of post weld heat treatment (if any). ﺑﺎزﺑﻴﻨﻲ ﺳﻮاﺑﻖ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺣﺮارﺗﻲ ﭘﺲ از ﺟﻮﺷﻜﺎري4-5-10 10.5.5 Non-destructive applicable): examination آﻣﺎده، ﺟﻮﺷﻜﺎري، ﺟﻔﺖ و ﺟﻮر ﻛﺮدن،آﻣﺎده ﺳﺎزي ﻟﺒﻪ ﻫﺎ ، اﻧﺒﺴﺎط ﺗﻴﻮب ﻫﺎ،ﺳﺎزي ﺳﻮراخ ﺗﻴﻮب ﻫﺎ و ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻧﻬﺎﺋﻲ . ﺟﻮﺷﻜﺎري آب ﺑﻨﺪ و ﻏﻴﺮه .()اﮔﺮ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ آزﻣﻮﻧﻬﺎي ﻏﻴﺮ ﻣﺨﺮب )در ﺟﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﻛﺎرﺑﺮد داﺷﺘﻪ5-5-10 :(ﺑﺎﺷﺪ اﻟﻒ( ﭘﺎﻳﺶ آزﻣﻮن ﭘﺮﺗﻮ ﻧﮕﺎري و ﺑﺎزﺑﻴﻨﻲ ﻓﻴﻠﻢ ﻫﺎي ﭘﺮﺗﻮ ﻧﮕﺎري .ب( ﻣﺸﺎﻫﺪه ﺣﻀﻮري آزﻣﻮن ﻣﺎ ﻓﻮق ﺻﻮت .ج( ﻣﺸﺎﻫﺪه ﺣﻀﻮري آزﻣﻮن ذرات ﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ (where a) Monitoring of radiographic examination and review of radiographs. b) Witness of ultrasonic examination. c)Witness of magnetic particle examination. اﮔﺮ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه، ﺑﺮرﺳﻲ آزﻣﻮن ﺳﺨﺘﻲ ﺟﻮﺷﻬﺎ6-5-10 10.5.6 Check of hardness test on welds if specified. .ﺑﺎﺷﺪ : آزﻣﻮن ﻫﺎي ﻓﺸﺎر7-5-10 10.5.7 Pressure tests: .اﻟﻒ( ﻣﺸﺎﻫﺪه ﺣﻀﻮري آزﻣﻮن اﻳﺴﺘﺎﺑﻲ a) Witness of hydrostatic test. ب( ﻣﺸﺎﻫﺪه ﺣﻀﻮري آزﻣﻮن ﻧﻴﻮﻣﺎﺗﻴﻚ )اﮔﺮ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ b) Witness of pneumatic test (if any). .(ﺑﺎﺷﺪ 11 Aug. 2009/ 1388 ﻣﺮداد IPS-G-ME-230(2) ﺑﺎزرﺳﻲ ﻧﻬﺎﺋﻲ8-5-10 اﻟﻒ( ﺑﺎزرﺳﻲ ﭼﺸﻤﻲ ب( ﺑﺮرﺳﻲ اﺑﻌﺎد 10.5.8 Final inspection a) Visual inspection. b) Check of dimensions. . ﺑﺎزرﺳﻲ رﻧﮓ اﮔﺮ ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮاء ﺑﺎﺷﺪ9-5-10 10.5.9 Painting inspection if applicable. 10.5.10 Review and endorsement of inspection reports issued by manufacturers. ﺑﺎزﺑﻴﻨﻲ و ﺗﺄﻳﻴﺪ ﮔﺰارﺷﻬﺎي ﺑﺎزرﺳﻲ اراﺋﻪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ10-5-10 10.6 Unless agreed otherwise, the applicable references for inspection and tests shall be as follows: ﻣﺮاﺟﻊ ﻛﺎرﺑﺮدي ﺑﺮاي ﺑﺎزرﺳﻲ و آزﻣﻮن ﻫﺎ ﺑﺸﺮح ذﻳﻞ6-10 10.6.1 The standards specified in this Specification and others specified in the purchase order. اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ در اﻳﻦ ﻣﺸﺨﺼﻪ و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎﻳﻲ1-6-10 10.6.2 ASME Code, ASTM Standards, ASME and TEMA Standards. ،ASTM اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي،ASME آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ2-6-10 10.6.3 Approved manufacturer’s specifications and drawings. . ﻣﺸﺨﺼﻪ ﻫﺎ و ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﺳﺎزﻧﺪه3-6-10 .ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن :ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻣﮕﺮ ﻣﻮرد دﻳﮕﺮي ﺗﻮاﻓﻖ ﺷﻮد .ﻛﻪ در ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﺳﺖ . TEMA وASME اﻟﺰاﻣﺎت ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ-11 11. SUPPLEMENTARY REQUIREMENTS اﺳﺘﻌﻼمﻫﺎ وﭘﻴﺸﻨﻬﺎدﻫﺎ1-11 11.1 Inquiries and Quotations اﺳﺘﻌﻼمﻫﺎ1-1-11 11.1.1 Inquiries 11.1.1.1 An inquiry to a supplier will include the double pipe heat exchanger specification sheet (Appendix A) partially completed as appropriate. ﺷﺎﻣﻞ، اﺳﺘﻌﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ارﺳﺎل ﻣﻴﮕﺮدد1-1-1-11 ﺑﺮگ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻣﺒﺪل ﺣﺮارﺗﻲ دو ﻟﻮﻟﻪ اﻳﺴﺖ )ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ( ﻛﻪ .ﺣﺘﻲ اﻟﻤﻘﺪور ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ 11.1.1.2 All necessary data including any special requirements or exceptions to this Standard will be provided. ﺷﺎﻣﻞ اﻟﺰاﻣﺎت وﻳﮋه ﻳﺎ، ﺗﻤﺎم داده ﻫﺎي ﻻزم2-1-1-11 .اﺳﺘﺜﻨﺎﺋﺎت ﺑﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻬﻴﻪ ﻣﻲ ﮔﺮدد ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻓﺮوﺷﻨﺪه2-1-11 11.1.2 Quotation ، ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺮاي ﻫﺮ دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ1-2-1-11 ﺑﺮگ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻛﺎﻣﻞ ﺷﺪه )ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ را ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻓﺮﻣﺎﺋﻴﺪ( ﻳﺎ اﻋﻼم،زﻣﺎﻧﻴﻜﻪ ﺑﺮگ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺑﻪ اﺳﺘﻌﻼم ﭘﻴﻮﺳﺖ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻧﻈﺮي ﻛﻪ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﻛﺎﻣﻞ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎ ﺑﺮگ .ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ اراﻳﻪ ﮔﺮدد ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ2-2-1-11 11.1.2.1 The Vendor’s proposal shall include, for each unit, a completed specification sheet (see Appendix A) or, when a specification sheet is included in the inquiry, a statement indicating complete compliance with that specification sheet. 11.1.2.2 The quotation shall be in accordance with technical specification of this Standard, and the specific requirements for each unit as specified in the data sheet or purchase order. اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد و اﻟﺰاﻣﺎت ﻣﺸﺨﺺ ﺑﺮاي ﻫﺮ دﺳﺘﮕﺎه ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﻛﻪ .در داده ﺑﺮگ ﻳﺎ ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﺷﺮح ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺗﻤﺎم اﺳﺘﺜﻨﺎﺋﺎت3-2-1-11 11.1.2.3 The proposal shall include a detailed description of all exceptions to the specified requirements, together with the reasons for deviations. . و دﻻﻳﻞ آن ﻣﻐﺎﻳﺮﺗﻬﺎ ﺑﺎﺷﺪ،ﺑﺮاي اﻟﺰاﻣﺎت ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه 12 Aug. 2009/ 1388 ﻣﺮداد IPS-G-ME-230(2) ﻣﺴﺘﻨﺪات و ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎ2-11 11.2 Documentation and Drawings 11.2.1 In the event of an order, the vendor shall furnish all engineering documents as specified in this Section. ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﺎم ﻣﺪارك، در ﺻﻮرت ﺳﻔﺎرش1-2-11 11.2.2 Four copies of each drawing shall be submitted. . ﭼﻬﺎر ﻧﺴﺨﻪ از ﻫﺮ ﻧﻘﺸﻪ ﺑﺎﻳﺪ اراﻳﻪ ﮔﺮدد2-2-11 11.2.3 The engineering documents shall be in English. . ﻣﺪارك ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ زﺑﺎن اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ3-2-11 . ﻓﺮاﻫﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ،ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ را ﻛﻪ در اﻳﻦ ﺑﺨﺶ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي ارﺳﺎﻟﻲ ﺑﺮاي ﺗﺄﻳﻴﺪ4-2-11 11.2.4 Drawings for approval در ﻃﻮل ﻣﺪت زﻣﺎن ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﻌﺪ از درﻳﺎﻓﺖ1-4-2-11 11.2.4.1 Within the time specified after receipt of the purchase order, the Vendor shall submit general arrangement and/or detailed workshop drawings for approval by the Company. These drawings shall show the complete unit to be supplied and shall give the technical information required. ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﭼﻴﺪﻣﺎن ﻋﻤﻮﻣﻲ و ﻳﺎ ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي،ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ اﻳﻦ.ﺗﻔﺼﻴﻠﻲ ﻛﺎرﮔﺎﻫﻲ را ﺑﺮاي ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺮﻛﺖ اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﺎم دﺳﺘﮕﺎه را ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﺷﻮد ﻧﺸﺎن داده و .اﻃﻼﻋﺎت ﻓﻨﻲ ﻻزم را اراﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ 11.2.4.2 Shop fabrication of the parts shall not be started before the relevant Vendor’s and/or subcontractor’s drawings have been approved by the Company. ﺳﺎﺧﺖ ﻛﺎرﮔﺎﻫﻲ اﺟﺰاء ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از اﻳﻨﻜﻪ2-4-2-11 11.2.4.3 Approval of drawings by the Company shall not relieve the Vendor of his responsibility to meet the requirements of the Purchase order. ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻓﺮوﺷﻨﺪه را از، ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ3-4-2-11 11.2.5 Information required after approval of drawings اﻃﻼﻋﺎت ﻻزم ﺑﻌﺪ از ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎ5-2-11 11.2.5.1 Upon receipt of the Company’s approval of the drawings, the Vendor shall furnish one reproducible copy of the approved drawings. ، ﺑﻪ ﻣﺤﺾ درﻳﺎﻓﺖ ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي ﻣﻮرد ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺮﻛﺖ1-5-2-11 11.2.5.2 Qualified welding procedure, as required by the ASME Boiler and Pressure Vessel Code, shall be submitted for review and approval or for record purposes. ﺑﺮ اﺳﺎس اﻟﺰاﻣﺎت، دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻛﻴﻔﻲ ﺟﻮﺷﻜﺎري2-5-2-11 ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ و ﻳﺎ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﻓﺮﻋﻲ ﻣﻮرد ﺗﺄﻳﻴﺪ .ﺷﺮﻛﺖ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد آﻏﺎز ﮔﺮدد . ﻣﺒﺮا ﺳﺎزد،ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ رﻋﺎﻳﺖ اﻟﺰاﻣﺎت ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﻧﺴﺨﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻜﺜﻴﺮ از ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه را .اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻇﺮوف ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر و دﻳﮓ ﺑﺨﺎر آورده ﺷﺪه، ASME آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﺔ . ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺑﺎزﺑﻴﻨﻲ و ﺗﺄﻳﻴﺪ و ﻳﺎ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺳﺎﺑﻘﻪ اراﺋﻪ ﮔﺮدد،اﺳﺖ ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎ و ﮔﺰارﺷﺎت ﺟﻬﺖ ﺛﺒﺖ ﺳﺎﺑﻘﻪ6-2-11 11.2.6 Drawings and reports for record ﭘﺲ از اﺗﻤﺎم رﺿﺎﻳﺖ ﺑﺨﺶ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺳﺎﺧﺖ و1-6-2-11 ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺷﺮﻛﺖ ﭼﻬﺎر ﻧﺴﺨﻪ از ﻣﺴﺘﻨﺪات را،ﺑﺎزرﺳﻲ :ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه ﻓﺎﻳﻞ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺸﺮح ذﻳﻞ اراﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ 11.2.6.1 After satisfactory completion of fabrication and inspection, the Vendor shall furnish the Company with four hard copies with relevant electronic file of the following documents: ﺑﺮگ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﭼﻮن ﺳﺎﺧﺖ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﺸﺨﺼﻪ ﻫﺎ و درﺟﻪ.ﺑﻨﺪي ﻫﺎي ﻣﻮاد ﺑﺮاي ﺗﻤﺎﻣﻲ اﺟﺰاء ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر - As built specification sheet that includes material specifications and grades for all pressure parts. . ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي ﭼﻮن ﺳﺎﺧﺖ،VIII ﺑﺨﺶ،U-1 ﮔﺰارش داده ﻫﺎي ﺳﺎزﻧﺪه )ﻓﺮم.( را ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻓﺮﻣﺎﻳﻴﺪASME آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ1 ﻗﺴﻤﺖ - As built drawings. - Manufacturer’s data report (see form U-1, Section VIII, Division 1 of the ASME Code). 13 Aug. 2009/ 1388 ﻣﺮداد - Nameplate rubbing. IPS-G-ME-230(2) . ﺑﺮﮔﺮدان ﺻﻔﺤﻪ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺣﻜﺎﻛﻲ ﺷﺪه- - Certified material test reports or certificates of compliance, as required by the ASME Code. ، ﮔﺰارش ﻫﺎي آزﻣﻮن ﺗﺎﻳﻴﺪ ﻣﻮاد ﻳﺎ ﮔﻮاﻫﻴﻨﺎﻣﻪ ﻫﺎي ﺗﻄﺎﺑﻖ.ASME ﺑﺮ اﺳﺎس اﻟﺰاﻣﺎت آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻧﻤﻮدارﻫﺎي ﺛﺒﺎت دﻣﺎ ﻛﻪ در زﻣﺎن ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺣﺮارﺗﻲ ﭘﺲ از.ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺑﺪﺳﺖ آﻣﺪه . ﮔﺰارﺷﻬﺎ و ﺳﻮاﺑﻖ ﺑﺎزرﺳﻲ در ﺻﻮرت ﻛﺎرﺑﺮد- - The temperature recorder charts made during post-weld heat treatment. - Inspection reports and records, when applicable. ﻣﺸﺨﺼﺎت و ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻌﻨﻮان داراﻳﻲ، ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎ2-6-2-11 11.2.6.2 Unless otherwise agreed, the drawings, specification and the design are to be considered as property of the Company and the Company shall have the right to use these drawings, etc., for any purpose without obtaining permission of the Vendor. ﺷﺮﻛﺖ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ و ﺷﺮﻛﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﻖ اﺳﺘﻔﺎده از اﻳﻦ ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎ و ﻏﻴﺮه را ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻣﻘﺼﻮدي ﺑﺪون ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﻛﺴﺐ اﺟﺎزه . ﻣﮕﺮ ﻣﻮرد دﻳﮕﺮي ﺗﻮاﻓﻖ ﺷﻮد،از ﻓﺮوﺷﻨﺪه داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ3-11 11.3 Spare Parts 11.3.1 Manufacturer shall include with his quotation a list of recommended two years operation spare parts and special tools if needed. ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ در ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺧﻮد ﻓﻬﺮﺳﺘﻲ از ﻗﻄﻌﺎت1-3-11 ﻳﺪﻛﻲ دو ﺳﺎﻻﻧﻪ ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري و اﺑﺰار ﺧﺎص در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز را .ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ 11.3.2 Two sets of gaskets for each double pipe heat exchanger shall, as a minimum, be included in the spare parts list. ﺣﺪاﻗﻞ دو ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ واﺷﺮﻫﺎي آب ﺑﻨﺪ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻣﺒﺪل2-3-11 .ﺣﺮارﺗﻲ دو ﻟﻮﻟﻪ اي ﺑﺎﻳﺪ در ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ ﻣﻠﺤﻮظ ﺷﻮد آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺑﺮاي ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ4-11 11.4 Preparation for Shipment 11.4.1 Internal and external surfaces of the exchanger shall be free from loose scale and other foreign material that is readily removable. ﺳﻄﻮح داﺧﻠﻲ و ﺧﺎرﺟﻲ ﻣﺒﺪل ﺑﺎﻳﺪ ﻋﺎري از ذرات1-4-11 11.4.2 Water, oil, or other liquids used for cleaning or hydrostatic testing shall be drained from all sections before shipment. روﻏﻦ و ﻳﺎ ﻫﺮ ﻣﺎﻳﻊ دﻳﮕﺮي ﻛﻪ ﺑﺮاي ﭘﺎﻛﺴﺎزي ﻳﺎ، آب2-4-11 11.4.3 Unless otherwise specified surface preparation and painting shall be in accordance with IPS-E-TP-100. آﻣﺎده ﺳﺎزي و رﻧﮓ آﻣﻴﺰي ﺳﻄﻮح ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ3-4-11 11.4.4 Machined surfaces and flange faces shall be temporary protected against corrosion during shipment and subsequent storage, by coating with rust preventive which is easily removable with a petroleum solvent. ﺳﻄﻮح ﻣﺎﺷﻴﻨﻜﺎري ﺷﺪه و ﺳﻄﺢ ﻓﻠﻨﺠﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ در4-4-11 11.4.5 All threads of bolts including exposed parts shall be coated with a metallic base waterproof coating to prevent galling in use and aqueous corrosion during testing, shipping and storage. ﺗﻤﺎﻣﻲ رزوه ﻫﺎي ﭘﻴﭽﻬﺎ ﺷﺎﻣﻞ ﻗﺴﻤﺘﻬﺎي ﺑﻲ ﺣﻔﺎظ5-4-11 ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﭘﺎﻳﻪ ﻓﻠﺰي ﺿﺪ آب ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﻛﻨﺪﮔﻲ ،ﺳﻄﺤﻲ در زﻣﺎن اﺳﺘﻔﺎده و ﺧﻮردﮔﻲ ﺗﺮ در ﻃﻮل ﻣﺪت آزﻣﺎﻳﺶ .ﺣﻤﻞ و اﻧﺒﺎرداري ﭘﻮﺷﻴﺪه ﺷﻮﻧﺪ 11.4.6 Flanges surface shall be blanked with ﺳﻄﻮح ﻓﻠﻨﺠﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي ﭼﻮﺑﻲ ﻳﺎ ﻓﻠﺰي ﺑﺴﺘﻪ6-4-11 ﺳﻄﺤﻲ و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﺧﺎرﺟﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺎدﮔﻲ ﺟﺪا ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ .ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از،آزﻣﺎﻳﺶ اﻳﺴﺘﺎﺑﻲ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ .ﺣﻤﻞ از ﺗﻤﺎم ﻗﺴﻤﺘﻬﺎ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﻮﻧﺪ . ﺑﺎﺷﺪ ﻣﮕﺮ ﻣﻮرد دﻳﮕﺮي ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮدIPS-E-TP-100 ﻣﻮﻗﺘﺎً ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ،ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﻮردﮔﻲ در ﻣﺪت زﻣﺎن ﺣﻤﻞ و اﻧﺒﺎرداري ﭘﻮﺷﺶ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻛﻨﻨﺪه از ﺧﻮردﮔﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺎدﮔﻲ ﺑﺎ ﺣﻼل . ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪه ﺷﻮﻧﺪ،ﻧﻔﺘﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺎري ﺑﺎﺷﺪ bolted wood or metal covers. Beveled ends shall اﻧﺘﻬﺎي اﺗﺼﺎﻻﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺟﻮﺷﻜﺎري ﻟﺒﻪ ﺳﺎزي ﺷﺪه اﻧﺪ.ﺷﻮﻧﺪ 14 Aug. 2009/ 1388 ﻣﺮداد be protected with suitable covers. Threaded IPS-G-ME-230(2) اﺗﺼﺎﻻت رزوهاي ﺑﺎﻳﺪ.ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺷﻮﻧﺪ connections shall be fitted with a cap or plug. .ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ درﭘﻮش ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﻣﺒﺪﻟﻬﺎ ﺣﺮارﺗﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﻣﻼً ﺳﺮ ﻫﻢ ﺷﺪه ﺣﻤﻞ ﺷﻮﻧﺪ و7-4-11 11.4.7 Exchangers shall be shipped completely assembled and shall be clearly identified by painting or dye stenciling the equipment number in a conspicuous location. ﺑﺎﻳﺪ ﺷﻤﺎره ﺗﺠﻬﻴﺰ ﺑﻄﻮر ﺷﻔﺎف ﺑﺎ رﻧﮓ و ﻳﺎ اﺳﺘﻨﺴﻴﻞ ﺧﺸﻚ در .ﻗﺴﻤﺘﻲ ﻛﻪ ﻗﺎﺑﻞ روﻳﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮد ﺿﻤﺎﻧﺖ ﻫﺎ5-11 11.5 GUARANTEES Unless otherwise agreed upon by the manufacturer and purchaser, the manufacturer shall guarantee thermal performance and mechanical design of a heat exchanger, when operated at the design conditions specified by the purchaser in his order, or shown on the exchanger specification sheet furnished by the manufacturer. This guarantee shall extend for a period of 24 months after shipping date. ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺣﺮارﺗﻲ و ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻣﺒﺪل ﺣﺮارﺗﻲ را ﺑﺮاي زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ در ﺷﺮاﻳﻂ ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در ﺳﻔﺎرش ﻳﺎ ﺑﮕﻮﻧﻪ اي ﻛﻪ در ﺑﺮﮔﻪ ﻣﺸﺨﺼﻪ ﻣﺒﺪل ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه،ﺧﺮﻳﺪار آورده ﺷﺪه ﺿﻤﺎﻧﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻣﮕﺮ ﻣﻮرد دﻳﮕﺮي ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه و ﻣﺎه24 اﻳﻦ ﺿﻤﺎﻧﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻣﺪت زﻣﺎن.ﺧﺮﻳﺪار ﺗﻮاﻓﻖ ﮔﺮدد .ﺑﻌﺪ از زﻣﺎن ﺣﻤﻞ ﻣﻌﺘﺒﺮ ﺑﺎﺷﺪ 15 Aug. 2009/ 1388 ﻣﺮداد APPENDICES APPENDIX A DATA SHEET FOR DOUBLE PIPE HEAT EXCHANGER IPS-G-ME-230(2) ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎ ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ داده ﺑﺮگ ﺑﺮاي ﻣﺒﺪل ﺣﺮارﺗﻲ دو ﻟﻮﻟﻪ اي 16 Aug. 2009/ 1388 ﻣﺮداد 17 IPS-G-ME-230(2) Aug. 2009/ 1388 ﻣﺮداد IPS-G-ME-230(2) APPENDIX B ﭘﻴﻮﺳﺖ ب TYPICAL MATERIALS OF CONSTRUCTION FOR DOUBLE PIPE HEAT EXCHANGERS IN NORMAL SERVICES ﻣﻮاد ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺑﺮاي ﺳﺎﺧﺖ ﻣﺒﺪﻟﻬﺎي ﺣﺮارﺗﻲ دو ﻟﻮﻟﻪ اي در 0 1 ﺳﺮوﻳﺴﻬﺎي ﻋﻤﻮﻣﻲ Seamless Carbon Steel, Open-hearth or Electric Furnace ASTM A-106, Gr. A or B ﻓﻮﻻد ﻛﺮﺑﻨﻲ ﺑﺪون درز ASTM A-53 , Gr. A or B Shell(Pipe) (ﭘﻮﺳﺘﻪ )ﻟﻮﻟﻪ Shell Return Carbon Steel Casting ASTM A=216, Gr. WCA or WCB Carbon Steel Plate ASTM A-285, Gr., C ASTM A-515, & 516 Forged Steel ASTM A-105 ﺑﺮﮔﺸﺖ ﭘﻮﺳﺘﻪ Shell Cover Plate ورق ﭘﻮﺷﺶ ﭘﻮﺳﺘﻪ Fittings, Flanges ﻓﻠﻨﺠﻬﺎ،اﺗﺼﺎﻻت Carbon Steel Tube ASTM A-179 Exchanger Tubes, also Connectors Ferritic Alloys, Tubes ASTM A-199 ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ اﺗﺼﺎل دﻫﻨﺪه ﻫﺎ،ﺗﻴﻮب ﻫﺎي ﻣﺒﺪل ﻓﻮﻻد ﻛﺮﺑﻨﻲ رﻳﺨﺘﻪ ﮔﺮي ورق ﻓﻮﻻد ﻛﺮﺑﻨﻲ ﻓﻮﻻد آﻫﻨﮕﺮي ﺷﺪه ﻟﻮﻟﻪ ﻓﻮﻻد ﻛﺮﺑﻨﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي آﻟﻴﺎژ آﻫﻨﻲ آﻟﻴﺎژﻫﺎي آﺳﺘﻨﺘﻴﻜﻲ Austenitic Alloys ASTM-A-213 Admiralty Metal ﻓﻠﺰ درﻳﺎﺋﻲ ASTM B-111 Type B, C or D (Cooling Water Service) ﺳﺮوﻳﺲ آب ﺧﻨﻚ ﻛﺎري Exchanger Pipe, also Connectors ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ اﺗﺼﺎل دﻫﻨﺪه ﻫﺎ،ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﻣﺒﺪل Seamless Carbon Steel Pipe ASTM A-106, Gr, A or B Ferritic Alloys ASTM A-335 ﻟﻮﻟﻪ ﻓﻮﻻد ﻛﺮﺑﻨﻲ ﺑﺪون درز Austenitic Alloys-Seamless ASTM A-312 آﻟﻴﺎژﻫﺎي اﺳﺘﻨﺘﻴﻜﻲ ﺑﺪون درز Copper Alloys, Admiralty Metal ASTM B-111 Type B, C or D Nickel Copper Alloys Monel ASTM B-163 آﻟﻴﺎژﻫﺎي آﻫﻨﻲ ﻓﻠﺰ درﻳﺎﺋﻲ،آﻟﻴﺎژﻫﺎي ﻣﺲ آﻟﻴﺎژﻫﺎي ﻣﺲ ﻧﻴﻜﻞ ﻣﻮﻧﻞ Fins (Strip) (ﭘﺮه ﻫﺎ )ﺗﺴﻤﻪ (Material to be compatible with tube metallurgy and shell side fluid). .ﻣﻮاد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﺘﺎﻟﻮژي ﺗﻴﻮب و ﺳﻴﺎل ﺳﻤﺖ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﺳﺎزﮔﺎر ﺑﺎﺷﺪ Support Brackets ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎي ﻣﻬﺎر ASTM A-36 Nuts Bolts ﻣﻬﺮه ﻫﺎ ﭘﻴﭽﻬﺎ ASTM A-194, Class 2H ASTM A-193, Gr, B7 18