-0 - IPS-M-IN-190(2) FOREWORD The Iranian Petroleum Standards (IPS) reflect the views of the Iranian Ministry of Petroleum and are intended for use in the oil and gas production facilities, oil refineries, chemical and petrochemical plants, gas handling and processing installations and other such facilities. IPS is based on internationally acceptable standards and includes selections from the items stipulated in the referenced standards. They are also supplemented by additional requirements and/or modifications based on the experience acquired by the Iranian Petroleum Industry and the local market availability. The options which are not specified in the text of the standards are itemized in data sheet/s, so that, the user can select his appropriate preferences therein. The IPS standards are therefore expected to be sufficiently flexible so that the users can adapt these standards to their requirements. However, they may not cover every requirement of each project. For such cases, an addendum to IPS Standard shall be prepared by the user which elaborates the particular requirements of the user. This addendum together with the relevant IPS shall form the job specification for the specific project or work. The IPS is reviewed and up-dated approximately every five years. Each standards are subject to amendment or withdrawal, if required, thus the latest edition of IPS shall be applicable The users of IPS are therefore requested to send their views and comments, including any addendum prepared for particular cases to the following address. These comments and recommendations will be reviewed by the relevant technical committee and in case of approval will be incorporated in the next revision of the standard. Standards and Research department No.19, Street14, North kheradmand Karimkhan Avenue, Tehran, Iran. Postal Code- 1585886851 Tel: 88810459-60 & 66153055 Fax: 88810462 Email: Standards@nioc.org ﭘﻴﺶ ﮔﻔﺘﺎر ( ﻣﻨﻌﻜﺲ ﻛﻨﻨﺪه دﻳﺪﮔﺎﻫﻬﺎيIPS) اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮان وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ و ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻔﺖ ، واﺣﺪﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ، ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻬﺎي ﻧﻔﺖ،و ﮔﺎز ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت اﻧﺘﻘﺎل و ﻓﺮاورش ﮔﺎز و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﻬﻴﻪ .ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل،اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه و ﺷﺎﻣﻞ ﮔﺰﻳﺪهﻫﺎﺋﻲ از اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮاﺳﺎس ﺗﺠﺮﺑﻴﺎت ﺻﻨﻌﺖ ﻧﻔﺖ ﻛﺸﻮر.ﻣﺮﺟﻊ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻣﻮاردي،و ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﺎﻻ از ﺑﺎزار داﺧﻠﻲ و ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻧﻴﺎز .ﺑﻄﻮر ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ و ﻳﺎ اﺻﻼﺣﻲ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻟﺤﺎظ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻣﻮاردي از ﮔﺰﻳﻨﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻛﻪ در ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ آورده ﻧﺸﺪه اﺳﺖ در داده ﺑﺮگ ﻫﺎ ﺑﺼﻮرت ﺷﻤﺎره ﮔﺬاري ﺷﺪه ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده .ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﺎرﺑﺮان آورده ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺸﻜﻠﻲ ﻛﺎﻣﻼً اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ ﺗﺪوﻳﻦ ﺷﺪه،اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ .اﺳﺖ ﺗﺎ ﻛﺎرﺑﺮان ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﻮد را ﺑﺎ آﻧﻬﺎ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺑﺎ اﻳﻦ ﺣﺎل ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﻤﺎم ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪيﻫﺎي ﭘﺮوژه ﻫﺎ را ﻏﻼف در اﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﻮارد ﺑﺎﻳﺪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﺎص.ﻧﺪﻫﻨﺪ اﻳﻦ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪ.آﻧﻬﺎ را ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ و ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ آن ﭘﺮوژه و ﻳﺎ ﻛﺎر،ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ .ﺧﺎص را ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺧﻮاﻫﻨﺪ داد اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﻫﺮ ﭘﻨﺞ ﺳﺎل ﻳﻜﺒﺎر ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﻲ ﻗﺮار در اﻳﻦ ﺑﺮرﺳﻲﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ.ﮔﺮﻓﺘﻪ و روزآﻣﺪ ﻣﻲﮔﺮدﻧﺪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردي ﺣﺬف و ﻳﺎ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد و ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ .ﻫﻤﻮاره آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﻲﺷﻮد ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻈﺮﻫﺎ و،از ﻛﺎرﺑﺮان اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات اﺻﻼﺣﻲ و ﻳﺎ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻣﻮارد ﻧﻈﺮات و. ﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﻲ زﻳﺮ ارﺳﺎل ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ،ﺧﺎص ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮدهاﻧﺪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات درﻳﺎﻓﺘﻲ در ﻛﻤﻴﺘﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و در ﺻﻮرت ﺗﺼﻮﻳﺐ در ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮﻫﺎي ﺑﻌﺪي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﻌﻜﺲ .ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻮﭼﻪ، ﺧﺮدﻣﺎﻧﺪ ﺷﻤﺎﻟﻲ، ﺧﻴﺎﺑﺎن ﻛﺮﻳﻤﺨﺎن زﻧﺪ، ﺗﻬﺮان،اﻳﺮان 19 ﺷﻤﺎره،ﭼﻬﺎردﻫﻢ اداره ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ 1585886851 : ﻛﺪﭘﺴﺘﻲ 66153055 و88810459 - 60 : ﺗﻠﻔﻦ 021-88810462 : دور ﻧﮕﺎر Standards@nioc.org :ﭘﺴﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻚ : ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﻋﻤﻮﻣﻲ GENERAL DEFINITIONS: Throughout this Standard definitions shall apply. the following COMPANY : Refers to one of the related and/or affiliated companies of the Iranian Ministry of Petroleum such as National Iranian Oil Company, National Iranian Gas Company, National Petrochemical Company and National Iranian Oil Refinery and Distribution Company. PURCHASER : Means the "Company" where this standard is a part of direct purchaser order by the "Company", and the "Contractor" where this Standard is a part of contract documents. VENDOR AND SUPPLIER: Refers to firm or person who will supply and/or fabricate the equipment or material. CONTRACTOR: Refers to the persons, firm or company whose tender has been accepted by the company. EXECUTOR : Executor is the party, which carries out all or part of construction and/or commissioning for the project. INSPECTOR : The Inspector referred to in this Standard is a person/persons or a body appointed in writing by the company for the inspection of fabrication and installation work SHALL: Is used where a provision is mandatory. SHOULD: Is used where a provision is advisory only. WILL: Is normally used in connection with the action by the “Company” rather than by a contractor, supplier or vendor. MAY: Is used where a provision is completely discretionary. .در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻌﺎرﻳﻒ زﻳﺮ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ رود : ﺷﺮﻛﺖ ﻣﺜﻞ،ﺑﻪ ﻳﻜﻲ از ﺷﺮﻛﺖ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ و ﻳﺎ واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ، ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﮔﺎز اﻳﺮان،ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﻧﻔﺖ اﻳﺮان ﺻﻨﺎﻳﻊ ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﭘﺎﻻﻳﺶ و ﭘﺨﺶ ﻓﺮآوردهﻫﺎي .ﻧﻔﺘﻲ اﻃﻼق ﻣﻲﺷﻮد :ﺧﺮﻳﺪار ﻳﻌﻨﻲ "ﺷﺮﻛﺘﻲ" ﻛﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ آن "ﺷﺮﻛﺖ" ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ و ﻳﺎ "ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎري" ﻛﻪ اﻳﻦ .اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﻗﺮارداد آن اﺳﺖ :ﻓﺮوﺷﻨﺪه و ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﻪ ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺨﺼﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻛﺎﻻﻫﺎي .ﻣﻮرد ﻟﺰوم ﺻﻨﻌﺖ را ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ :ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺮﻛﺘﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدش،ﺑﻪ ﺷﺨﺺ .ﺑﺮاي ﻣﻨﺎﻗﺼﻪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ : ﻣﺠﺮي ﻣﺠﺮي ﺑﻪ ﮔﺮوﻫﻲ اﻃﻼق ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﻗﺴﻤﺘﻲ از ﻛﺎرﻫﺎي .اﺟﺮاﺋﻲ و ﻳﺎ راه اﻧﺪازي ﭘﺮوژه را اﻧﺠﺎم دﻫﺪ :ﺑﺎزرس ﮔﺮوه ﻳﺎ ﻣﻮﺳﺴﻪاي اﻃﻼق/در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎزرس ﺑﻪ ﻓﺮد ﺳﺎﺧﺖ و ﻧﺼﺐ،ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﻛﺘﺒﺎً ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮاي ﺑﺎزرﺳﻲ .ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ :ﺑﺎﻳﺪ . اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد،ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺟﺒﺎري اﺳﺖ :ﺗﻮﺻﻴﻪ . ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود،ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ ﺿﺮورت اﻧﺠﺎم آن ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد :ﺗﺮﺟﻴﺢ ﻣﻌﻤﻮﻻً در ﺟﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن ﻛﺎر ﺑﺮاﺳﺎس .ﻧﻈﺎرت ﺷﺮﻛﺖ ﺑﺎﺷﺪ : ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ . ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود،ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺧﺘﻴﺎري ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ IPS-M-IN-190(2) 0 MATERIAL AND EQUIPMENT STANDARD FOR TRANSMISSION SYSTEMS SECOND REVISION FEBRUARY 2010 اﺳﺘـﺎﻧﺪارد ﻛﺎﻻ و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑـﺮاي ﺳﻴﺴﺘﻢﻫﺎي ارﺳﺎل وﻳﺮاﻳﺶ دوم 1388 ﺑﻬﻤﻦ This Standard is the property of Iranian Ministry of Petroleum. All rights are reserved to the owner. Neither whole nor any part of this document maybe disclosed to any third party, reproduced, stored in any retrieval system or transmitted in any form or by any means without the prior written consent of the Iranian Ministry of Petroleum. ﺗﻤﺎم ﺣﻘﻮق آن ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ.اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﺑﺨﺸﻲ،ﻣﺎﻟﻚ آن ﺑﻮده و ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺪون رﺿﺎﻳﺖ ﻛﺘﺒﻲ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان ، اﻧﺘﻘﺎل، ذﺧﻴﺮه ﺳﺎزي، ﺑﻪ ﻫﺮ ﺷﻜﻞ ﻳﺎ وﺳﻴﻠﻪ ازﺟﻤﻠﻪ ﺗﻜﺜﻴﺮ،از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﻳﺎ روش دﻳﮕﺮي در اﺧﺘﻴﺎر اﻓﺮاد ﺛﺎﻟﺚ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد Feb. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ CONTENT: Page No IPS-M-IN-190(2) :ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ 1. SCOPE................................................................ 4 4 ..................................................... داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد-1 2. REFERENCES .................................................. 4 4 ............................................................. ﻣﺮاﺟﻊ-2 3. CONFLICTING REQUIREMENTS............... 6 6 ............................................... ﻣﻐﺎﻳﺮت در اﺳﻨﺎد-3 4. UNITS................................................................. 6 6 ............................................................ واﺣﺪﻫﺎ-4 5. INSTRUMENTS AIR SIGNAL LINES (TUBES) ............................................................ 6 6 ﺧﻄﻮط )ﻧﺎﻳﻪ ﻫﺎ( ﺳﻴﮕﻨﺎل ﻫﻮاﻳﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ-5 5.1 General ........................................................ 6 6 ...................................................... ﻋﻤﻮﻣﻲ1-5 5.2 General Specifications for Air Signal Lines............................................................ 6 6 .. ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺑﺮاي ﺧﻄﻮط ﺳﻴﮕﻨﺎل ﻫﻮاﻳﻲ2-5 5.3 Special Applications ................................... 7 7 ......................................... ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي ﺧﺎص3-5 5.4 Inspection and Testing ............................... 8 8 ....................................... ﺑﺎزرﺳﻲ و آزﻣﺎﻳﺶ4-5 5.5 Preparation for Shipment.......................... 8 8 ................................. آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺑﺮاي ﺣﻤﻞ5-5 5.6 Designation of Compression Fittings ........ 9 9 ............................ ﻧﺎم ﮔﺬاري اﺗﺼﺎﻻت ﻓﺸﺎري6-5 6. INSTRUMENTS AND THERMOCOUPLES EXTENSION WIRES AND CABLES............ 9 ﻛﺎﺑﻠﻬﺎ و ﺳﻴﻤﻬﺎي ارﺗﺒﺎﻃﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ-6 9 ................................................ و ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﻫﺎ 6.1 General Specifications for Instruments Wires and Cables........................................ 9 ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺑﺮاي ﻛﺎﺑﻠﻬﺎ و ﺳﻴﻤﻬﺎي ﺗﺠﻬﻴﺰات1-6 9 ................................................... اﺑﺰار دﻗﻴﻖ 6.2 Factors in Selection of Wire Types for Electronic System ....................................... 13 ﻋﻮاﻣﻞ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ اﻧﺘﺨﺎب اﻧﻮاع ﺳﻴﻢ ﺑﺮاي2-6 13 ...................................... ﺳﻴﺴﺘﻢ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ 6.3 Specification for Wires and Cables in Electronic Systems ...................... 15 ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺳﻴﻢ ﻫﺎ و ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎ در ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎي3-6 15 ................................................. اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ 6.4 Details of Construction Signal Wire and Cables .......................................................... 16 16 ............... ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺳﺎﺧﺘﺎر ﺳﻴﻢ و ﻛﺎﺑﻞ ﺳﻴﮕﻨﺎل4-6 1 Feb. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ IPS-M-IN-190(2) 6.5 Details of Construction (Thermocouple Extension Wire and Cables) ....................... 19 19 ( ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺳﺎﺧﺘﺎر )ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎ و ﺳﻴﻢ راﺑﻂ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ5-6 6.6 Physical Properties of Insulation and Jacket Materials, Table 7: ..................................... 22 22 :7 ﺧﻮاص ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ ﻋﺎﻳﻖ و ﺟﻨﺲ ﻏﻼف در ﺟﺪول6-6 6.7 Electrical Specifications, Table 8: ............. 23 23 ....................... :8 ﻣﺸﺨﺼﺎت اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺟﺪول7-6 6.8 Inspection & Testing of Cables................. 23 23 ............................. ﺑﺎزرﺳﻲ و آزﻣﺎﻳﺶ ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎ8-6 6.9 Preparation for Shipment......................... 24 24 ................................. آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺑﺮاي ﺣﻤﻞ9-6 6.10 Specific Requirements.............................. 24 24 ............................................. اﻟﺰاﻣﺎت ﺧﺎص10-6 7. FIBER OPTICS ................................................. 24 24 ........................................................ ﻓﻴﺒﺮ ﻧﻮري-7 7.1 General ........................................................ 24 24 ...................................................... ﻋﻤﻮﻣﻲ1-7 7.2 Fiber Types ................................................. 25 25 .................................................. اﻧﻮاع ﻓﻴﺒﺮ2-7 7.3 Optical Fiber Cables................................... 25 25 .................................... ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎي ﻓﻴﺒﺮ ﻧﻮري3-7 7.4 Performance Parameters ........................... 26 26 ......................................... ﻣﻌﻴﺎرﻫﺎي ﻛﺎراﻳﻲ4-7 8. FIELD BUS ........................................................ 26 26 .......................................................... ﻓﻴﻠﺪﺑﺎس-8 8.1 General ........................................................ 26 26 ...................................................... ﻋﻤﻮﻣﻲ1-8 8.2 Fieldbus Cables........................................... 27 27 ...................................... ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎي ﻓﻴﻠﺪﺑﺎس2-8 9.JUNCTION BOXES,TERMINALS, CONDUITS, AND TRAYS .............................. 28 و، ﻛﺎﻧﺪوﺋﻴﺖ ﻫﺎ، ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﻫﺎ، ﺟﻌﺒﻪ ﻫﺎي اﺗﺼﺎل-9 28 ........................................................ ﺳﻴﻨﻲ ﻫﺎ 9.1 Junction Boxes ............................................ 28 28 .......................................... ﺟﻌﺒﻪ ﻫﺎي اﺗﺼﺎل1-9 9.2 Terminals .................................................... 29 29 ................................................. ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﻫﺎ2-9 9.3 Conduits ...................................................... 30 30 ............................................... ﻛﺎﻧﺪوﺋﻴﺖ ﻫﺎ3-9 9.4 Trays ............................................................ 31 31 .................................................... ﺳﻴﻨﻲ ﻫﺎ4-9 9.5 Inspection & Testing .................................. 31 31 ....................................... ﺑﺎزرﺳﻲ و آزﻣﺎﻳﺶ5-9 2 Feb. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ IPS-M-IN-190(2) 10. PACKING FOR SHIPMENT ........................ 31 31 ........................................ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﺑﺮاي ﺣﻤﻞ-10 11. GUARANTEE.................................................. 32 32 ........................................................... ﮔﺎراﻧﺘﻲ-11 3 Feb. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ IPS-M-IN-190(2) داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد-1 1. SCOPE اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ اﺟﻨﺎس ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در ﮔﺎز و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ را ﻣﻮرد،ﺳﻴﺴﺘﻢﻫﺎي ارﺳﺎل در ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﻔﺖ : ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت ذﻳﻞ ﺗﺤﺖ ﭘﻮﺷﺶ ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮد.ﺑﺤﺚ ﻗﺮار ﻣﻲ دﻫﺪ This Standard discusses the general specifications for the materials used for transmission systems in oil, gas, and petrochemical industries. The following subjects are covered: 1) Instruments air signal lines (tubes). .( ﺧﻄﻮط )ﻧﺎﻳﻪ ﻫﺎ( ﺳﻴﮕﻨﺎل ﻫﻮاﻳﻲ ادوات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ1 2) Instruments and thermocouples extension wires and cables (electronic, fiber optics, digital). ( ﻛﺎﺑﻞﻫﺎ و ﺳﻴﻢﻫﺎي ﺗﻮﺳﻌﻪ اي ادوات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ و ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ2 .( دﻳﺠﻴﺘﺎﻟﻲ )رﻗﻤﻲ، ﻓﻴﺒﺮﻫﺎي ﻧﻮري،)اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ 3) Junction boxes, terminals, conduits and trays. . ﻛﺎﻧﺪوﺋﻴﺖﻫﺎ و ﺳﻴﻨﻲ ﻫﺎ،ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﻫﺎ، ( ﺟﻌﺒﻪﻫﺎي اﺗﺼﺎل3 :1 ﻳﺎدآوري Note 1: 1384 اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ در آذر ﻣﺎه ﺳﺎل از اﻳﻦ ﭘﺲ.( ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪه اﺳﺖ1) ﺑﺎزﻧﮕﺮي و ﺑﻪ ﺻﻮرت وﻳﺮاﻳﺶ .( اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد داراي اﻋﺘﺒﺎر ﻧﻴﺴﺖ0) وﻳﺮاﻳﺶ This is a revised version of the standard specification by the relevant technical committee on Dec. 2006, which is issued as revision (1). Revision (0) of the said standard specification is withdrawn. :2 ﻳﺎدآوري Note 2: ﻧﺴﺨﻪ ﺑﺎزﻧﮕﺮي ﺷﺪه اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻓﻮق،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد دو زﺑﺎﻧﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ1388 ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در ﺑﻬﻤﻦ ﺳﺎل از اﻳﻦ ﭘﺲ وﻳﺮاﻳﺶ.( اراﻳﻪ ﻣﻲﮔﺮدد2) ﺗﺎﻳﻴﺪ و ﺑﻪ ﻋﻨﻮان وﻳﺮاﻳﺶ .( اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﺴﻮخ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ1) This bilingual standard is a revised version of the standard specification by the relevant technical committee on Feb 2010, which is issued as revision (2). Revision (1) of the said standard specification is withdrawn. :3 ﻳﺎدآوري Note 3: ﻣﺘﻦ اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ،در ﺻﻮرت اﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ ﻣﺘﻦ ﻓﺎرﺳﻲ و اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ .ﻣﻼك ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ In case of conflict between Farsi and English languages, English language shall govern. ﻣﺮاﺟﻊ-2 2. REFERENCES Throughout this standard, the following dated and undated standards/codes are referred to. These referenced documents shall, to the extent specified herein, form a part of this standard. For dated references, the edition cited applies. The applicability of changes in dated references that occur after the cited date shall be mutually agreed upon by the Company and the Vendor. For undated references, the latest edition of the referenced documents (including any supplements and amendments) applies. در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪﻫﺎ و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺗﺎرﻳﺦ دار و ﺗﺎ ﺣﺪي ﻛﻪ در اﻳﻦ، اﻳﻦ ﻣﺮاﺟﻊ.ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ زﻳﺮ اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد،اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪاﻧﺪ وﻳﺮاﻳﺶ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه، در ﻣﺮاﺟﻊ ﺗﺎرﻳﺦ دار.ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ﻣﻼك ﺑﻮده و ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﺗﺎرﻳﺦ وﻳﺮاﻳﺶ در آﻧﻬﺎ داده ﺷﺪه . ﭘﺲ از ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﻴﻦ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ و ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ،اﺳﺖ آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ اﻧﻀﻤﺎم ﻛﻠﻴﻪ،در ﻣﺮاﺟﻊ ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ .اﺻﻼﺣﺎت و ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎي آن ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ API(AMERICAN PETROLEUM INSTITUTE) ( )ﻣﻮﺳﺴﻪ ﻧﻔﺖ آﻣﺮﻳﻜﺎAPI RP 551 "Process Measurement Instrumentation" RP 552 "Transmission System" " " ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺑﺰاردﻗﻴﻖ اﻧﺪازهﮔﻴﺮي ﻓﺮآﻳﻨﺪRP 551 "" ﺳﻴﺴﺘﻢ ارﺳﺎل 4 RP 552 Feb. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ ASME(AMERICAN SOCIETY MECHANICAL ENGINEERS) B 31.3 "Process Piping" B 1.20.1 "Pipe Threads, Purpose" ( )اﻧﺠﻤﻦ ﻣﻬﻨﺪﺳﺎن ﻣﻜﺎﻧﻴﻚ آﻣﺮﻳﻜﺎASME OF "" ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ ﻓﺮآﻳﻨﺪ " ﻣﺼﺎرف ﻋﻤﻮﻣﻲ،" رزوهﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪ General "National (NEC)" UL (UNDERWRITER INC.) Electric "(NEC) "ﻛﺪ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﻣﻠﻲ Code "Safety Armored Cable" UL 44 "Safety Thermoset-Insulated Wires and Cables" UL 83 "Safety ThermoplasticInsulated Wires" UL 719 "Safety Non Sheathed Cables" B 1.20.1 70 ( )ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎن ﺗﺠﻬﻴﺰات آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎﻫﻲUL LABORATORIES UL 4 B 31.3 ( )اﻧﺠﻤﻦ ﻣﻠﻲ ﺣﻔﺎﻇﺖ در ﻣﻘﺎﺑﻞ آﺗﺶNFPA NFPA (NATIONAL FIRE PROTECTION ASSOCIATION) 70 IPS-M-IN-190(2) Metallic- ""ﻛﺎﺑﻞ زرهدار اﻳﻤﻦ ""ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت اﻳﻤﻦ– ﻛﺎﺑﻞ و ﺳﻴﻤﻬﺎي ﻋﺎﻳﻖ UL 44 "" ﺗﺮﻣﻮﭘﻼﺳﺘﻴﻚ اﻳﻤﻦ– ﺳﻴﻤﻬﺎي ﻋﺎﻳﻖ UL 83 ""ﻛﺎﺑﻞﻫﺎي اﻳﻤﻦ ﺑﺎ ﻏﻼف ﻏﻴﺮ ﻓﻠﺰي UL 719 UL 4 ( )ﻛﻤﻴﺴﻴﻮن ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ اﻟﻜﺘﺮوﺗﻜﻨﻴﻚIEC IEC(INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL COMMISSION) IEC 60331 "Fire Resisting Characteristics of Electrical Cables" "ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻛﺎﺑﻞﻫﺎي اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﻣﻘﺎوم درIEC 60331 "ﺑﺮاﺑﺮ آﺗﺶ IEC 60332 "Test on Electric Cables under Fire Conditions" IEC 60529 "Degree of Protection Provided by Enclosures (IP Code)" "آزﻣﻮن ﻛﺎﺑﻞﻫﺎي اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂIEC 60332 "آﺗﺶ " (IP "درﺟﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻣﺤﻔﻈﻪﻫﺎ )ﻛﺪIEC 60529 IEC 60584 "Thermocouples" IEC 60751 "Industrial Platinum Resistance Thermometer Sensor, RTD" IEC 60793 "Optical Fiber Measurement Methods and Test Procedures” IEC 60794 "Optical Fiber Cables" IEC 61158 " "ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﻫﺎIEC 60584 "ﺣﺴﮕﺮ دﻣﺎﺳﻨﺞ از ﻧﻮع ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﭘﻼﺗﻴﻨﻴﻮمIEC 60751 " RTD ﺻﻨﻌﺘﻲ "روﺷﻬﺎي اﻧﺪازهﮔﻴﺮي ﻓﻴﺒﺮ ﻧﻮري و روﺷﻬﺎيIEC 60793 "آزﻣﻮن " "ﻛﺎﺑﻞﻫﺎي ﻓﻴﺒﺮ ﻧﻮريIEC 60794 "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻓﻴﻠﺪﺑﺎس ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده درIEC 61158 "ﺳﻴﺴﺘﻤﻬﺎي ﻛﻨﺘﺮل ﺻﻨﻌﺘﻲ "Field Bus Standard for use in Industrial Control Systems" ( )اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮانIPS IPS (IRANIAN PETROLEUM STANDARDS) " "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي واﺣﺪﻫﺎIPS-E-GN-100 IPS-E-GN-100 "Engineering Standard for Units" 5 Feb. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ IPS-M-IN-190(2) IPS-G-IN-200 "General Standard for Instruments Air System" "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺑﺮاي ﺳﻴﺴﺘﻢIPS-G-IN-200 "ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﻫﻮاﻳﻲ IPS-I-IN-100 "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎزرﺳﻲ ﺑﺮاي ﺳﻴﺴﺘﻢﻫﺎيIPS-I-IN-100 "ﻋﻤﻮﻣﻲ اﺑﺰار دﻗﻴﻖ " Inspection Standard for General Instrument Systems” ( )اﻧﺠﻤﻦ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ اﺗﻮﻣﺎﺳﻴﻮنISA ISA (THE INTERNATIONAL SOCIETY OF AUTOMATION) "دﺳﺘﻮرات اﺟﺮاﻳﻲ ﺳﻴﻢﻛﺸﻲ ﺑﺮاي (ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻣﺴﺘﻌﺪ ﺧﻄﺮ )ﻃﺒﻘﻪﺑﻨﺪي ﺷﺪه "اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ذاﺗﺎً اﻳﻤﻦ: ﺑﺨﺶ اول ""ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﻫﺎي اﻧﺪازهﮔﻴﺮي دﻣﺎ RP 12.06.01 "Wiring Practices for Hazardous (Classified)Locations Instrumentation" Part 1: Intrinsic Safety MC 96.1 "Temperature Thermocouples" Measurement RP 12.06.01 MC 96.1 ﻣﻐﺎﻳﺮت در اﺳﻨﺎد-3 3. CONFLICTING REQUIREMENTS در ﺻﻮرت وﺟﻮد اﺧﺘﻼف و ﺗﻨﺎﻗﺾ در اﺳﻨﺎد و ﻣﺪارك ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ اﻟﻮﻳﺖ ﻫﺎي زﻳﺮ در ﻣﻮرد ﻣﺪارك ﺑﺎﻳﺪ،اﺳﺘﻌﻼم ﻳﺎ ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ :ﻣﺪﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد In the case of conflict between documents relating to the inquiry or order, the following priority of documents shall apply: . ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ و ﺗﻐﻴﻴﺮات آن: اوﻟﻮﻳﺖ اول- - First Priority: Purchase order and variations thereto. . داده ﺑﺮگﻫﺎ و ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎ: اوﻟﻮﻳﺖ دوم- - Second Priority: Data sheets and drawings. . اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد: اوﻟﻮﻳﺖ ﺳﻮم- - Third Priority: This Standard. ﻛﻠﻴﻪ ﻣﻐﺎﻳﺮت ﻫﺎ در اﺳﻨﺎد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت ﻛﺘﺒﻲ ﺑﻪ ﺧﺮﻳﺪار ارﺟﺎع ، ﺧﺮﻳﺪار در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي روﺷﻦ ﻛﺮدن ﻣﻄﺎﻟﺐ.داده ﺷﻮد .ﻣﺪارك ﺗﺄﻳﻴﺪي را ﺻﺎدر ﺧﻮاﻫﺪ ﻛﺮد All conflicting requirements shall be referred to the Purchaser in writing. The Purchaser will issue confirmation document if needed for clarification واﺣﺪﻫﺎ-4 4. UNITS This Standard is based on International System of Units (SI), as per IPS-E-GN-100 except where otherwise specified. (SI) اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎي ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ واﺣﺪ ﻫﺎ ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ در. ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪIPS-E-GN-100 ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ واﺣﺪ دﻳﮕﺮي اﺷﺎره ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ 5. INSTRUMENTS AIR SIGNAL LINES (TUBES) ﺧﻄﻮط )ﻧﺎﻳﻪ ﻫﺎ( ﺳﻴﮕﻨﺎل ﻫﻮاﻳﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ-5 ﻋﻤﻮﻣﻲ1-5 5.1 General Pneumatic signal lines to the instrument and/or final control element shall employ tubing and compression fittings as described later. The user shall be consulted for special applications such as fire safe design requirements. ﺧﻄﻮط ﺳﻴﮕﻨﺎل ﺑﺎدي ﺑﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ و ﻳﺎ ﻋﻨﺼﺮ ﻛﻨﺘﺮل ﺑﺎﻳﺪ از ﺗﻴﻮبﻫﺎ و اﺗﺼﺎﻻت ﻓﺸﺎري ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺗﻮﺿﻴﺤﺎت،ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺟﻬﺖ ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي ﺧﺎص ﻣﺜﻞ اﻟﺰاﻣﺎت.ﺑﻌﺪي اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد . ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻛﺎرﺑﺮ ﻣﺸﻮرت ﺷﻮد،ﻃﺮاﺣﻲ اﻳﻤﻦ در ﺑﺮاﺑﺮ آﺗﺶ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺑﺮاي ﺧﻄﻮط ﺳﻴﮕﻨﺎل ﻫﻮاﻳﻲ2-5 5.2 General Specifications for Air Signal Lines Pneumatic signal lines shall consist of 10 mm (¼ in.) OD PVC covered copper tubing and brass وPVC ﺑﺎﻳﺪ ازﻧﺎﻳﻪﻫﺎي ﻣﺴﻲ ﺑﺎ ﻏﻼف،ﺧﻄﻮط ﺳﻴﮕﻨﺎل ﺑﺎدي 6 IPS-M-IN-190(2) Feb. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ compression fittings. All components, the tubing and compression fittings, shall be suitable for use at 10 barg at 50°C. اﻳﻨﭻ ( و اﺗﺼﺎﻻت ﻓﺸﺎري ﺑﺮﻧﺠﻲ 1 ) 4 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ10 ﻗﻄﺮ ﺧﺎرﺟﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ، ﻧﺎﻳﻪﻫﺎ و اﺗﺼﺎﻻت ﻓﺸﺎري، ﻛﻠﻴﻪ اﺟﺰاء.ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﻮﻧﺪ . درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﻨﺪ50 ﺑﺎر در10 اﺳﺘﻔﺎده در :ﻳﺎدآوريﻫﺎ Notes: The application of tubing and compression fittings shall comply with the followings: اﺳﺘﻔﺎده از ﻧﺎﻳﻪﻫﺎ و اﺗﺼﺎﻻت ﻓﺸﺎري ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﻮارد ذﻳﻞ ﺗﻄﺎﺑﻖ :داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ - The compression fittings shall be of the make, type and composition as specified for the project by the user whereas all parts of the fitting are made by one manufacturer. ﻧﻮع و ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﺑﺎﻳﺪ، اﺗﺼﺎﻻت ﻓﺸﺎري از ﻧﻈﺮ ﺳﺎﺧﺖﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻛﺎرﺑﺮ ﺑﺮاي ﭘﺮوژه ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﻣﺸﺨﺺ ﺑﺎ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ اﻳﻨﻜﻪ ﻛﻠﻴﻪ ﻗﻄﻌﺎت اﺗﺼﺎﻻت ﺗﻮﺳﻂ،ﻣﻲﻛﻨﺪ .ﻳﻚ ﺳﺎزﻧﺪه ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ - The tubing shall be in accordance with the specification supplied by the user. ﻧﺎﻳﻪﻛﺸﻲ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﺸﺨﺼﺎت اراﺋﻪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﺑﺮ.ﺑﺎﺷﺪ - The fittings and tubing shall be installed by skilled personnel, strictly in accordance with the manufacturer’s instructions. اﺗﺼﺎﻻت و ﻧﺎﻳﻪﻛﺸﻲ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ اﻓﺮاد ﻣﺎﻫﺮ ﻧﺼﺐ و ﺑﻄﻮر.ﻛﺎﻣﻞ و دﻗﻴﻖ ﻣﻄﺎﺑﻖ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎي ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﺧﻄﻮط ﺑﺎدي اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺲ از ﻧﺼﺐ ﺗﺤﺖ آزﻣﻮن ﻓﺸﺎر ﺟﻬﺖ ﻧﺼﺐ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺑﺎدي ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﺑﻪ.ﻗﺮار ﮔﻴﺮد .( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدIPS-G-IN-200) اﺳﺘﺎﻧﺪارد - The instrument air lines shall be pressure tested after installation. Refer to installation standard for instruments air system (IPS-G-IN200). 5.2.1 All threaded tube connections shall be tapered. ﻛﻠﻴﻪ اﺗﺼﺎﻻت رزوهاي ﻧﺎﻳﻪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﻣﺨﺮوﻃﻲ1-2-5 5.2.2 Connections for, pneumatic transmission, and control signals shall normally be internally threaded ¼ inch NPT. اﺗﺼﺎﻻت ﺟﻬﺖ ارﺳﺎل ﺳﻴﮕﻨﺎل ﺑﺎدي و ﺳﻴﮕﻨﺎل ﻛﻨﺘﺮﻟﻲ2-2-5 5.2.3 Plastic tubing may only be applied in control room and basement. ﺗﻴﻮب ﻫﺎي ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﻓﻘﻂ در اﺗﺎق ﻛﻨﺘﺮل3-2-5 5.2.4 Plastic multi core tubing for underground use shall only be considered where no absolute possibility of deterioration of cables may exist (i.e. solvents, acids or other aggressive media being present in the soil). ﺗﻴﻮبﻫﺎي ﭼﻨﺪﺗﺎﻳﻲ ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮد در زﻳﺮزﻣﻴﻦ ﻓﻘﻂ4-2-5 5.2.5 Main tubing runs from junction boxes to the control room shall be made with polyethylene multi-tube bundles sheathed in PVC. A maximum of 19 tubes per bundle shall be used. Approximately 15% spare tubing shall be provided ﻧﺎﻳﻪﻫﺎي اﺻﻠﻲ از ﺟﻌﺒﻪﻫﺎي اﺗﺼﺎل ﺑﻄﺮف اﺗﺎق ﻛﻨﺘﺮل5-2-5 ﺑﺎﻳﺪ از ﺟﻨﺲ ﭘﻠﻲ اﺗﻴﻠﻦ ﺑﺼﻮرت دﺳﺘﻪﻫﺎي ﭼﻨﺪ ﻧﺎﻳﻪاي ﺑﺎ ﻧﺎﻳﻪ در ﻫﺮ دﺳﺘﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮرد19 ﺣﺪاﻛﺜﺮ. ﺑﺎﺷﺪPVC ﻏﻼف ﻧﺎﻳﻪ اﺿﺎﻓﻲ )ﻳﺪﻛﻲ( ﺑﺎﻳﺪ، درﺻﺪ15 ً ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ.اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮد .ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﺷﻮد .ﺑﺎﺷﻨﺪ . ﺑﺎﺷﻨﺪNPT اﻳﻨﭻ 1 ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻌﻤﻮﻻً از داﺧﻞ رزوه ﺷﺪه و 4 .و زﻳﺮ زﻣﻴﻦ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ زﻣﺎﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ اﺣﺘﻤﺎل ﺧﺮاﺑﻲ ﻛﺎﺑﻞ ﺑﻄﻮر اﺳﻴﺪﻫﺎ و ﻋﻮاﻣﻞ،ﻣﻄﻠﻖ وﺟﻮد ﻧﺪارد )ﻳﻌﻨﻲ وﺟﻮد ﺣﻼلﻫﺎ .(ﺧﻮرﻧﺪه در ﺧﺎك ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي ﺧﺎص3-5 5.3 Special Applications 5.3.1 General ﻋﻤﻮﻣﻲ1-3-5 To ensure efficient operation of the instrument air lines under all operational and climatic ﺟﻬﺖ اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﻛﺎرا ﺑﻮدن ﺧﻄﻮط ﻫﻮاﻳﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ 7 Feb. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ conditions, certain applications require provisions in addition to or in deviation from those given in previous paragraph (i.e. the use of special materials). IPS-M-IN-190(2) ﺑﺮﺧﻲ ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎ ﻣﺴﺘﻠﺰم،ﺗﺤﺖ ﻛﻠﻴﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ و ﻣﺤﻴﻄﻲ ﺗﻤﻬﻴﺪاﺗﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻳﺎ ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗﻲ در آﻧﭽﻪ ﻛﻪ در ﺑﻨﺪ ﻗﺒﻞ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪ .(ﻛﺎرﺑﺮد ﻣﻮاد ﺧﺎص: ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ )ﺑﻄﻮر ﻣﺜﺎل ﻓﻀﺎﻫﺎي ﺧﻮرﻧﺪه2-3-5 5.3.2 Corrosive atmospheres For corrosive atmospheres, where PVC covered copper tubing may not be suitable, other materials such as AISI 316 stainless steel or aluminum bronze, etc., shall be used for all components. Application of these alternative materials requires the written approval of the user. ﺑﺎ ﻏﻼف،ﺟﻬﺖ ﻓﻀﺎﻫﺎي ﺧﻮرﻧﺪه ﻛﻪ در آﻧﻬﺎ ﺗﻴﻮبﻫﺎي ﻣﺴﻲ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻮاد ﻣﺜﻞ ﻓﻮﻻد ﺿﺪ، ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﺒﺎﺷﺪPVC ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻛﻠﻴﻪ، ﺑﺮﻧﺞ و ﻏﻴﺮه، ﻳﺎ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢAISI 316 زﻧﮓ ﻛﺎرﺑﺮد اﻳﻦ ﻣﻮاد ﻣﺴﺘﻠﺰم ﺗﺄﻳﻴﺪ.اﺟﺰاء ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ .ﻛﺘﺒﻲ ﻛﺎرﺑﺮﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ :ﻳﺎدآوري Note: The material of construction of compression fittings shall be compatible with the tubing material. .ﺟﻨﺲ اﺗﺼﺎﻻت ﻓﺸﺎري ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺟﻨﺲ ﻧﺎﻳﻪ ﻫﻤﺎﻫﻨﮓ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎزرﺳﻲ و آزﻣﺎﻳﺶ4-5 5.4 Inspection and Testing Refer to IPS-I-IN-100 " Inspection Standard for General Instrument Systems”. "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎزرﺳﻲ ﺑﺮايIPS-I-IN-100 ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﺳﻴﺴﺘﻤﻬﺎي ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ" ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺑﺮاي ﺣﻤﻞ5-5 5.5 Preparation for Shipment The supplier of the items under this specification is the sole responsible for adequate packaging and preparation for shipment to avoid any damage during transport and handling. ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه اﻗﻼم ﺗﺤﺖ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻨﻬﺎ ﻣﺴﺌﻮل ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﻣﻨﺎﺳﺐ و آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺑﺮاي ﺣﻤﻞ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﺟﺘﻨﺎب از ﻫﺮ .ﺻﺪﻣﻪاي در ﺧﻼل ﺣﻤﻞ و ﺟﺎ ﺑﺠﺎﻳﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ 8 Feb. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ IPS-M-IN-190(2) ﻧﺎم ﮔﺬاري اﺗﺼﺎﻻت ﻓﺸﺎري6-5 5.6 Designation of Compression Fittings 6. INSTRUMENTS AND THERMOCOUPLES EXTENSION WIRES AND CABLES ﻛﺎﺑﻞﻫﺎ و ﺳﻴﻢﻫﺎي ارﺗﺒﺎﻃﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ و-6 6.1 General Specifications for Instruments Wires and Cables ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺑﺮاي ﻛﺎﺑﻞﻫﺎ و ﺳﻴﻢﻫﺎي ﺗﺠﻬﻴﺰات1-6 ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﻫﺎ اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﻫﺎديﻫﺎ ﺑﺮاي ﺳﻴﻢ ﺳﻴﮕﻨﺎل ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﺑﺎﻳﺪ از1-1-6 6.1.1 Conductors for instrument signal wire shall be soft annealed copper. . ﺑﺎﺷﻨﺪ،ﺟﻨﺲ ﻣﺲ ﻧﺮم ﻛﻪ ﺗﺤﺖ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺣﺮارﺗﻲ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪاﻧﺪ 6.1.2 Insulation and overall jackets of instrument ﻋﺎﻳﻖ و ﻏﻼف ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﺎﺑﻞ و ﺳﻴﻢ ارﺗﺒﺎﻃﻲ ﺑﺮاي ﺳﻴﮕﻨﺎل2-1-6 signal and thermocouple extension wire and cable ﻳﺎ ﭘﻠﻲPVC ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ و ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﺑﺎﻳﺪ از ﺟﻨﺲ shall be PVC or polyethylene, having relative ﻛﻴﻠﻮ ﮔﺮم ﺑﺮ دﺳﻲ ﻣﺘﺮ1/33 اﺗﻴﻠﻦ ﺑﻮده و داراي ﭼﮕﺎﻟﻲ ﻧﺴﺒﻲ density of 1.33 kg/dm3 at 20°C suitable for درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس و ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﺣﺪاﻗﻞ دﻣﺎي20 ﻣﻜﻌﺐ در conductor temperature of at least 75°C. . درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس ﺑﺎﺷﺪ75 ﻫﺎدي ﺑﺮاﺑﺮ 9 IPS-M-IN-190(2) Feb. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ 6.1.3 Insulation and overall jackets of instrument signal and thermocouple extension wire and cable shall not contain asbestos. ﻋﺎﻳﻖ و ﻏﻼف ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﺎﺑﻞ و ﺳﻴﻢ ﺳﻴﮕﻨﺎل ﺗﺠﻬﻴﺰات3-1-6 6.1.4 The insulation shall be coded with color unique for each single conductor in the cable, or by a combination of colors unique for each pair of conductors in the cable. ﻋﺎﻳﻖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ رﻧﮓ ﻣﻨﺤﺼﺮ ﺑﻪ ﻓﺮد ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻫﺎدي ﺗﻜﻲ4-1-6 .اﺑﺰار دﻗﻴﻖ و ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﭘﻨﺒﻪ ﻧﺴﻮز ﺑﺎﺷﺪ ﻛﺎﺑﻞ و ﻳﺎ ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ از رﻧﮕﻬﺎي ﻣﻨﺤﺼﺮ ﺑﻪ ﻓﺮد ﺑﺮاي ﻫﺮ زوج ﻫﺎدي .ﻛﺎﺑﻞ ﻛﺪﮔﺬاري ﮔﺮدد ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ./38 ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻋﺎﻳﻖ روي ﻫﺮ ﺳﻴﻢ ﺑﺎﻳﺪ5-1-6 6.1.5 The minimum thickness of insulation on single wires shall be 0.38 mm suitable for a test voltage of 500 volt DC. . وﻟﺖ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺎﺷﺪ500 ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي آزﻣﻮن ﺑﺎ وﻟﺘﺎژ ﻏﻼفﻫﺎي ﻧﻬﺎﻳﻲ6-1-6 61.6 Overall jackets : ﺑﺎﺷﺪ1 ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻏﻼف ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺟﺪول The minimum thickness of overall jackets shall be as table 1 below: TABLE 1 1 ﺟﺪول 1 NUMBER OF CONDUCTORS ﺗﻌﺪاد ﻫﺎدي ﻫﺎ CABLE DIAMETER (mm) JACKET THICKNESS, Min ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻏﻼف ﻗﻄﺮ ﻛﺎﺑﻞ SIGNAL CABLE (mm) ()ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ (ﻛﺎﺑﻞ ﺳﻴﮕﻨﺎل )ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ THERMOCOUPLE EXTENSION WIRE (mm) ﺳﻴﻢ ارﺗﺒﺎﻃﻲ (ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ)ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ SINGLE PAIR ALL ﺗﻚ زوج ﻫﻤﻪ MULTI CONDUCTOR CABLE 0.00 - 5.00 5.03 - 7.50 7.53 - 12.50 12.55 - 18.75 18.78 - 27.50 27.53 - 36.25 36.28 - 45.00 ﻛﺎﺑﻞ ﭼﻨﺪ ﻫﺎدي 0.875 0.50 0.875 1.000 1.250 1.500 1.750 2.000 2.250 روﻛﺶ ﻓﻠﺰي7-1-6 6.1.7 Metal cladding ﺟﻨﺲ و ﻧﻮع روﻛﺶ ﻓﻠﺰي ﺑﺮاي ﺳﻴﻢ ﺳﻴﮕﻨﺎل و ﺳﻴﻢ ارﺗﺒﺎﻃﻲ :ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﻮارد ذﻳﻞ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮد Material and type of metal cladding for signal wire and thermocouple extension wire shall be specified as follows: : اﻟﻒ( اﻧﻮاع زره a) Armor types: .( زره ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﻧﻮار ﺗﺨﺖ ﻓﻠﺰي1 1) Flat metal tape armor. .( زره ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﻧﻮار ﻓﻠﺰي ﺑﻪ ﻫﻢ ﻗﻔﻞ ﺷﺪه2 2) Interlocked metal tape armor. 3) Round steel wire armor. .( زره ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﺳﻴﻢ ﻓﻮﻻدي ﮔﺮد3 و، از ﻧﻮع ﺑﺪون درز ﻳﺎ ﺟﻮﺷﻲ،( زره ﻓﻮﻻدي ﺑﺎ اﻧﻌﻄﺎف4 4) Flexible steel armor, either seamless or welded construction, and impervious to liquids. Minimum thickness of armor shall be as table 2 below : ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ زره ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺟﺪول.ﻣﺎﻧﻊ ﻧﻔﻮذ ﻣﺎﻳﻌﺎت : ﺑﺎﺷﺪ2 10 IPS-M-IN-190(2) Feb. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ TABLE 2 2 ﺟﺪول CABLE DIAMETER (UNDER ARMOR) ARMOR WALL THICKNESS, Min (ﻗﻄﺮ ﻛﺎﺑﻞ)ﺑﺪون زره ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ دﻳﻮار زره ( )ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮmm ( )ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮmm 0 - 25 > 25 - 45 > 45 - 75 0.30 0.41 0.51 ﺑﺎ ﻏﻼف ﻧﻮار ﻣﺴﻲ ﺑﻪ،( زره ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﺳﻴﻢ ﻣﺴﻲ ﮔﺮد5 ﺷﻜﻞ ﻣﺎرﭘﻴﭻ 5) Round copper wire armor covered by a helix of copper tape. ب( اﻧﻮاع ﻏﻼف ( ﻏﻼف ﺳﺮﺑﻲ1 MI ( ﻏﻼف از ﺟﻨﺲ ﻣﺲ و ﻓﻮﻻد )ﺑﺮاي ﻛﺎﺑﻠﻬﺎي ﻧﻮع2 (ﻋﺎﻳﻖ ﻣﻌﺪﻧﻲ ( آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم ورﻗﻪاي ﺑﺎ ﭘﻠﻲ اﺗﻴﻠﻦ ﭼﻨﺪ ﻻﻳﻪاي3 b) Sheath Types 1) Lead sheath. 2) Copper and steel sheath (for MI type cables). 3) Multilayer Aluminum. Polyethylene Laminated ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ در ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﺎص8-1-6 6.1.8 Special exposure conditions ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ در ﻣﻌﺮض دﻣﺎي ﺑﺎﻻ1-8-1-6 ﺳﻴﻢﻫﺎ و ﻛﺎﺑﻞﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ از ﻧﺰدﻳﻚ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻳﺎ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ ﺑﺎ دﻣﺎي ﺑﺎﻻ ﻋﺒﻮر ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻋﺎﻳﻖ و ﻏﻼف از ﻣﻮاد ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﻧﻮع ﻋﺎﻳﻖ و. ﺑﺎﺷﻨﺪ،ﺑﺎﻻﺗﺮﻳﻦ دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ ﻛﻪ ﻣﻮرد اﻧﺘﻈﺎر اﺳﺖ ﻏﻼف و دﻣﺎي ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻛﻪ در ﻣﻘﺎﺑﻞ اﻳﻦ اﺟﻨﺎس ﻣﻘﺎوم ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻣﻬﻨﺪس ﻛﺎرﺑﺮ ﺑﻪ ﺧﺮﻳﺪار ﺗﺴﻠﻴﻢ .ﮔﺮدد 6.1.8.1 Exposure to high temperature Wire and cables passing close to high temperature equipment or piping shall have insulation and jacket materials suitable for the highest ambient temperature expected. Vendor’s proposed insulation and jacket types, and the temperature ratings of these materials shall be submitted to purchaser for approval by the user engineer. ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ در ﻣﻌﺮض ﻣﺤﻴﻂ آﻟﻮده2-8-1-6 6.1.8.2 Exposure to contaminated environments Vendor shall confirm that wire and cable construction and materials specified are suitable for the intended service e.g. tinned copper shall be used for corrosive environment. ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﺟﻨﺲ و ﺳﺎﺧﺘﺎر ﺳﻴﻢ و ﻛﺎﺑﻞ ﺑﺮاي در، ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل. ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ،ﻛﺎرﺑﺮد ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه .ﻣﺤﻴﻂ ﺧﻮرﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺲ روي اﻧﺪود ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮد 6.1.9 Limitations for vendors (alternative proposals) ( ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻫﺎ ﺑﺮاي ﻓﺮوﺷﻨﺪﮔﺎن )ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ9-1-6 Signal Wire ﺳﻴﻢ ﺳﻴﮕﻨﺎل ﺑﻪ ﺟﺰ آﻧﭽﻪ،ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات ﺑﺮاي ﻣﻮاد و ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻋﺎﻳﻖ و ﻏﻼف آن :ﻛﻪ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﻮارد ذﻳﻞ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ Proposals to use materials and thicknesses for insulation and jackets, alternative to those specified, shall conform to the followings: :اﻟﻒ( ﻛﻼس ﻣﻮاد ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺤﺪود ﺑﻪ ﻣﻮارد زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ ( ﻻﺳﺘﻴﻚ ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ رﻃﻮﺑﺖ1 a) Classes of materials are limited to: 1) Moisture resistant rubber. .( ﺗﺮﻣﻮﭘﻼﺳﺘﻴﻚ ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ رﻃﻮﺑﺖ2 .( ﻋﺎﻳﻖ ﻣﻌﺪﻧﻲ اﮔﺮ ﻏﻼف ﻣﺴﻲ ﺑﺎﺷﺪ3 2) Moisture resistant thermoplastic. 3) Mineral insulation, if copper sheathed. وﻟﺖ600 ب( ﺗﺤﻤﻞ ﻋﺎﻳﻘﻲ ﺳﻴﻢﻫﺎي ﺗﻜﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از .ﺑﺎﺷﺪ b) Insulation rating of single wires shall be not less than 600 volts. 11 Feb. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ c) Vendor’s proposals shall state insulation thickness and overall jacket thickness. IPS-M-IN-190(2) ج( ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻋﺎﻳﻖ و ﻏﻼف ﻧﻬﺎﻳﻲ را .ﺑﻴﺎن ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺳﻴﻢ ﺳﻴﮕﻨﺎل ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ10-1-6 ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺳﻴﻢ ﺳﻴﮕﻨﺎل ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺷﺪه ﺑﺮاي1-10-1-6 ﺛﺒﺖ، DCS/FCS, PLC ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ ﺧﺎص ﻣﺜﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﻪ، راﻳﺎﻧﻪﻫﺎ و ﻣﺎﻟﺘﻲﭘﻠﻜﺴﺮﻫﺎ،ﻛﻨﻨﺪه داده ﻫﺎ .ﺧﺮﻳﺪار اراﺋﻪ و ﺗﻮﺳﻂ ﻣﻬﻨﺪس ﻛﺎرﺑﺮ ﻣﻮرد ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد 6.1.10 Instrument signal wire 6.1.10.1 Specifications for signal wire proposed for special electronic equipment such as DCS/FCS, PLC, data loggers, computers, and multiplexers, shall be submitted by the equipment manufacturer to the purchaser for approval by the user engineer. ﺳﻴﻢ ﻫﺎي ﺗﻚ زوﺟﻲ2-10-1-6 ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت ذﻳﻞ،ﺳﻴﻢﻫﺎي ﺳﻴﮕﻨﺎل اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﺗﻚ زوﺟﻲ :ﺑﺎﺷﺪ 6.1.10.2 Single pairs Single pairs of instrument signal wires shall be as follows: a) Wire size shall be 1.5 mm2 stranded copper, and insulated (normally 7 strands). ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ و ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﻣﺲ1/5 اﻟﻒ( اﻧﺪازه ﺳﻴﻢ ﺑﺎﻳﺪ b) Pairs of wire shall be twisted at least 20 times per meter and have total coverage electrostatic shield with copper drain wire extending the length of the conductors. An overall jacket shall be provided for each pair. ب( زوج ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﻴﺴﺖ ﺑﺎر در ﻣﺘﺮ ﺑﻪ ﻫﻢ ﺗﺎﺑﻴﺪه و .( رﺷﺘﻪ7 اﻓﺸﺎن و ﺷﺎﻣﻞ ﻋﺎﻳﻖ ﺑﺎﺷﺪ)ﻣﻌﻤﻮﻻً اﻓﺸﺎن ﺑﺎ ﺳﻴﻢ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﺴﻲ،داراي ﻏﻼف ﻣﺤﺎﻓﻆ اﻟﻜﺘﺮﻳﺴﻴﺘﻪ ﺳﺎﻛﻦ ﻳﻚ ﻏﻼف ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺑﺮاي ﻫﺮ.ﻛﻪ در اﻣﺘﺪاد ﻃﻮل ﻫﺎدي ﺑﺎﺷﺪ .زوج ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮد .ج( ﻫﺮ ﺳﻴﻢ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ رﻧﮓ ﻛﺪ ﮔﺬاري ﺷﻮد c) Individual wires shall be color coded. ﻛﺎﺑﻞ ﭼﻨﺪﻫﺎدي3-10-1-6 ﺳﻴﻢ ﻫﺎي ﺳﻴﮕﻨﺎل ﺷﺎﻣﻞ ﻫﺎدي ﻫﺎي ﭼﻨﺪﺗﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ذﻳﻞ :ﺑﺎﺷﺪ ، ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ ﻣﺲ اﻓﺸﺎن1 اﻟﻒ( اﻧﺪازه ﺳﻴﻢ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ 6.1.10.3 Multi conductor cable Multi conductor signal wire shall be as follows: a) Wire size should be minimum 1.0 mm2 stranded copper, and insulated. .و ﻋﺎﻳﻖ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ b) Pairs of wire shall be twisted at least 20 times per meter. ب( ﺳﻴﻢ زوﺟﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﻴﺴﺖ ﺑﺎر در ﻣﺘﺮ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺑﻪ c) Individual pairs of wires shall have number identification. .ج( ﻫﺮ زوج ﺳﻴﻢ ﺗﻜﻲ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺷﻤﺎره ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺑﺎﺷﺪ d) Multiple pairs shall be twisted at least 6 times per meter and shall have total coverage of electrostatic shield with 0.5 mm2 stranded copper drain wire extending the length of the conductors. ﺑﺎر در ﻣﺘﺮ ﺑﻪ ﻫﻢ6 د( زوج ﻫﺎي ﭼﻨﺪﻫﺎدي ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ . ﺑﺎﺷﺪ،ﻫﻢ ﺗﺎﺑﻴﺪه ﺗﺎﺑﻴﺪه و ﺷﺎﻣﻞ ﻏﻼف ﻣﺤﺎﻓﻆ اﻟﻜﺘﺮﻳﺴﻴﺘﻪ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﺎ ﺳﻴﻢ ﻣﺲ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ ﺑﺮاي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ در ﻃﻮل0/5 اﻓﺸﺎن .ﻫﺎدي ﻫﺎ اﻣﺘﺪاد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ e) An overall jacket shall be provided for the cable. .ﻫ( ﻛﺎﺑﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﻏﻼف ﻧﻬﺎﻳﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ f) An insulated communication wire should be provided within each cable. و( ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻫﺮ ﻛﺎﺑﻞ ﻳﻚ ﺳﻴﻢ ﻣﺨﺎﺑﺮاﺗﻲ ﻋﺎﻳﻖ داﺷﺘﻪ g) Where shields are specified for individual pairs of wires, each shield shall be insulated from other shields and from the overall cable shield. ز( در ﻣﻮارديﻛﻪ ﺟﻬﺖ ﻫﺮ زوج ﺳﻴﻢ ﺗﻜﻲ ﻏﻼف ﺷﻴﻠﺪ .ﺑﺎﺷﺪ ﻫﺮ ﺷﻴﻠﺪ ﺑﺎﻳﺪ از ﺷﻴﻠﺪﻫﺎي دﻳﮕﺮ و از ﺷﻴﻠﺪ،ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدد .ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﺎﺑﻞ ﻋﺎﻳﻖ ﺷﻮد 12 Feb. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ IPS-M-IN-190(2) 6.1.11 Thermocouple extension wire ﺳﻴﻢ ارﺗﺒﺎﻃﻲ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ11-1-6 6.1.11.1 Single pairs ﺳﻴﻢ ﻫﺎي ﺗﻚ زوﺟﻲ1-11-1-6 :زوج ﺳﻴﻢ ارﺗﺒﺎﻃﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﻮارد ذﻳﻞ ﺑﺎﺷﺪ Single pairs of extension wires shall be as follows: . ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ و ﻋﺎﻳﻖ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ1 اﻟﻒ( اﻧﺪازه ﺳﻴﻢ ﺑﺎﻳﺪ a) Wire size shall be 1.0 mm2 and insulated. ب( زوج ﺳﻴﻢ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﻴﺴﺖ ﺑﺎر در ﻣﺘﺮ ﺑﻪ ﻫﻢ ﺗﺎﺑﻴﺪه b) Pairs of wires shall be twisted at least 20 times per meter and shall have total coverage electrostatic shield with copper drain wire. و داراي ﻏﻼف ﻣﺤﺎﻓﻆ اﻟﻜﺘﺮﻳﺴﻴﺘﻪ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﺎ ﺳﻴﻢ ﻣﺴﻲ .ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ c) An overall jacket shall be provided for each pair. .ج ﻛﺎﺑﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﻏﻼف ﻧﻬﺎﻳﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﺎﺑﻞ ﭼﻨﺪ ﻫﺎدي2-11-1-6 6.1.11.2 Multi conductor cable Multi conductor extension wires shall be as follows: :ﺳﻴﻢ ﻫﺎي ارﺗﺒﺎﻃﻲ ﺑﺎ ﭼﻨﺪ ﻫﺎدي ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﻮارد ذﻳﻞ ﺑﺎﺷﺪ a) Wire size shall be 1.0 mm , and insulated. . ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ و ﻋﺎﻳﻖ ﺑﺎﺷﺪ1 اﻟﻒ( اﻧﺪازه ﺳﻴﻢ ﺑﺎﻳﺪ ب( ﺳﻴﻢ ﻫﺎي زوﺟﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﻴﺴﺖ ﺑﺎر در ﻣﺘﺮ ﺑﻪ ﻫﻢ b) Pairs of wires shall be twisted at least 20 times per meter and shall have total coverage electrostatic shield with copper drain wire. ﺑﺎ ﺳﻴﻢ،ﺗﺎﺑﻴﺪه و داراي ﻏﻼف ﻣﺤﺎﻓﻆ اﻟﻜﺘﺮﻳﺴﻴﺘﻪ ﺳﺎﻛﻦ .ﻣﺴﻲ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ .ج( ﻫﺮ زوج ﺳﻴﻢ ﺗﻜﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﻤﺎره ﮔﺬاري ﺷﻮد c) Individual pairs of wires shall be numbered. d) Multiple pairs shall be twisted at least (6 times per meter), and shall have total coverage electrostatic shield with copper drain wire extending the length of the conductors. د( زوج ﻫﺎي ﭼﻨﺪ ﻫﺎدي ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺷﺶ ﺑﺎر در ﻣﺘﺮ ﺑﻪ ﻫﻢ e) An insulated communication wire should be provided within each cable. ﻫ( ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻫﺮ ﻛﺎﺑﻞ ﻳﻚ ﺳﻴﻢ ﻣﺨﺎﺑﺮاﺗﻲ ﻋﺎﻳﻖ داﺷﺘﻪ f) An overall jacket covering shall be provided for the cable. .و( ﻛﺎﺑﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﻏﻼف ﻧﻬﺎﻳﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎﺑﻴﺪه وﺷﺎﻣﻞ ﻏﻼف ﻣﺤﺎﻓﻆ اﻟﻜﺘﺮﺳﺴﻴﺘﻪ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﺎ ﻏﻼف ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺎ ﺳﻴﻢ ﻣﺴﻲ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در ﻃﻮل ﻫﺎدي ﻫﺎ اﻣﺘﺪاد .داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ .ﺑﺎﺷﺪ ﻋﻮاﻣﻞ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ اﻧﺘﺨﺎب اﻧﻮاع ﺳﻴﻢ ﺑﺮاي ﺳﻴﺴﺘﻢ2-6 6.2 Factors in Selection of Wire Types for Electronic System اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ 6.2.1 Process controls with milliamp signals ﻛﻨﺘﺮلﻫﺎي ﻓﺮآﻳﻨﺪي ﺑﺎ ﺳﻴﮕﻨﺎل ﻣﻴﻠﻲ آﻣﭙﺮي1-2-6 ﻣﻴﻠﻲ آﻣﭙﺮ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ20 ﺗﺎ4 ﺑﺮاي ﺳﻴﮕﻨﺎل اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎدهV وIII )ﺳﻴﺴﺘﻢ دو ﺳﻴﻤﻪ( از ﺳﻴﻢﻫﺎي ﻧﻮع اﻳﻦ ﺳﻴﻢ ﻫﺎ ﻳﺎ ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎ.( را ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ3 )ﺟﺪول.ﻗﺮار ﮔﻴﺮد و ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺳﻴﻢ ﻫﺎي،ﺑﺎﻳﺪ در ﻛﺎﻧﺪوﺋﻴﺖ ﻫﺎ ﻳﺎ ﮔﻴﺮهﻫﺎ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ .ﺳﻴﮕﻨﺎل ﻣﺘﻨﺎوب ﻳﺎ ﺳﻴﻢ ﻫﺎي ﻗﺪرت ﻣﺨﻠﻮط ﮔﺮدﻧﺪ The standard signal 4-20 milliamp DC (two wire system) type III and V shall be used (see table 3). These wires or cables shall be enclosed in conduits or and in lugs, and should not be mixed with AC signal wiring or power wires. 13 IPS-M-IN-190(2) Feb. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ TABLE 3 – TYPES OF WIRE OR CABLE FOR SIGNAL TRANSMISSION اﻧﻮاع ﺳﻴﻢ و ﻛﺎﺑﻞ ﺑﺮاي ارﺳﺎل ﺳﻴﮕﻨﺎل-3 ﺟﺪول Type ﻧﻮع I II III IV V VI Description ﺗﻮﺿﻴﺤﺎت Untwisted copper wire ﺳﻴﻢ ﻣﺴﻲ ﺑﻬﻢ ﻧﺘﺎﺑﻴﺪه Single, unshielded twisted-pair copper wire ﺳﻴﻢ ﻣﺴﻲ ﺗﻚ زوج ﺑﺪون ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺑﺼﻮرت ﺑﻬﻢ ﺗﺎﺑﻴﺪه Single, shielded twisted-pair copper wire ﺳﻴﻢ ﻣﺴﻲ ﺗﻚ زوج داراي ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺑﺼﻮرت ﺑﻬﻢ ﺗﺎﺑﻴﺪه Multipair cable of Type II wire II ﻛﺎﺑﻠﻬﺎي ﭼﻨﺪ زوج از ﺳﻴﻢ ﻧﻮع Multipair, overall shielded cable of Type II wire II ﺳﻴﻢ ﭼﻨﺪ زوج داراي ﻣﺤﺎﻓﻆ ﻛﻠﻲ از ﺳﻴﻢ ﻧﻮع Multipair, overall shielded cable of Type III wire III ﺳﻴﻢ ﭼﻨﺪ زوج داراي ﻣﺤﺎﻓﻆ ﻛﻠﻲ از ﺳﻴﻢ ﻧﻮع Application ﻛﺎرﺑﺮد General (ﻣﺼﺎرف ﻋﻤﻮﻣﻲ )ﻏﻴﺮ ﺳﻴﮕﻨﺎل Voltage signal ﺳﻴﮕﻨﺎل وﻟﺘﺎژي Milliamp signal ﺳﻴﮕﻨﺎل ﻣﻴﻠﻲ آﻣﭙﺮي Voltage signal ﺳﻴﮕﻨﺎل وﻟﺘﺎژي Milliamp signal ﺳﻴﮕﻨﺎل ﻣﻴﻠﻲ آﻣﭙﺮي Thermocouples, RTD RTD ،ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ در ﺟﺪول ﻓﻮق ﻛﻠﻤﻪ زوج را ﺑﺎ ﻛﻠﻤﻪ ﺳﻪ ﮔﺎﻧﻪ ﻳﺎ ﺳﻪ:ﻳﺎدآوري Note: In the above, replace the word pair with triple or triad for wiring certain items such as some resistance bulb sensors (RTD), or strain gauges, and others like these. ﺗﺎﻳﻲ ﺟﻬﺖ ﺳﻴﻢ ﻛﺸﻲ ﻫﺎي ﺑﺮﺧﻲ اﻗﻼم ﻣﺜﻞ ﺑﻌﻀﻲ ﺣﺴﮕﺮﻫﺎي ( ﻳﺎ ﻛﺮﻧﺶﺳﻨﺞﻫﺎ و ﺳﺎﻳﺮ ادوات ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦRTD) ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ .ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﻛﻨﺘﺮل ﻓﺮآﻳﻨﺪي ﺑﺎ ﺳﻴﮕﻨﺎلﻫﺎي وﻟﺘﺎژ2-2-6 6.2.2 Process controls with voltage signals ﺳﻴﮕﻨﺎل وﻟﺘﺎژي ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻣﺴﺎﻓﺘﻬﺎي ﻃﻮﻻﻧﻲ ﺑﻜﺎر ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد ﻳﻚ اﺳﺘﺜﻨﺎء در اﻳﻦ ﻣﻮرد ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺳﻴﺴﺘﻢﻫﺎي ﭘﺎﻳﺶ ﻟﺮزش در اﺳﺘﻔﺎده از ﺳﻴﮕﻨﺎل وﻟﺘﺎژي ﺑﺎﻳﺪ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ.ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ . اﻧﺪازهﮔﻴﺮي را ﺗﻀﻌﻴﻒ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ،ﺷﻮد ﻛﻪ ﺳﻴﺴﺘﻢ اﻧﺘﻘﺎل ﺳﻴﮕﻨﺎل . ﺑﺎﻳﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮدIV و ﻧﻮعII ﻧﻮع Voltage signals should not be used for longdistance, one exception is vibration monitoring systems. When a voltage signal is used, precaution must be taken to ensure that the transmission system does not degrade the measurement signal. Type II & IV shall be used. ﺳﻴﮕﻨﺎل ﻫﺎي ارﺗﺒﺎط دﻳﺠﻴﺘﺎﻟﻲ3-2-6 6.2.3 Digital communications signals Digital Communications Signals are normally interconnected with data-highway cables. The control system manufacturer specifies the cable and recommends the installation details. ﺳﻴﮕﻨﺎل ﻫﺎي ارﺗﺒﺎط دﻳﺠﻴﺘﺎﻟﻲ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﺷﺎﻫﺮاه دادهﻫﺎ ﻛﺎﺑﻞ را ﻣﺸﺨﺺ، ﺳﺎزﻧﺪه ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻛﻨﺘﺮل.ﺑﻬﻢ ﻣﺘﺼﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ .ﻛﺮده و ﺟﺰﺋﻴﺎت ﻧﺼﺐ را ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ 6.2.4 Process control low energy/voltage sensors ﺣﺴﮕﺮﻫﺎي وﻟﺘﺎژ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻳﺎ ﻛﻢ اﻧﺮژي ﻛﻨﺘﺮل4-2-6 Low Energy/Voltage Sensors ﻓﺮآﻳﻨﺪي include ﺣﺴﮕﺮﻫﺎي وﻟﺘﺎژ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻳﺎ ﻛﻢ اﻧﺮژي ﺷﺎﻣﻞ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞﻫﺎ ﻣﻲ ،( و ﻛﺮﻧﺶ ﺳﻨﺞ ﻫﺎRTD) آﺷﻜﺎرﺳﺎزﻫﺎي ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ دﻣﺎ.ﺑﺎﺷﻨﺪ ،زﻣﺎﻧﻴﻜﻪ ﺑﺎ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺮق دار ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻣﺪارﻫﺎي.ﺳﻴﮕﻨﺎل وﻟﺘﺎژ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﭘﺎﻳﻴﻦ را ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ،( و ﻛﺮﻧﺶ ﺳﻨﺞ ﻫﺎRTD) ﺷﺎﻣﻞ آﺷﻜﺎرﺳﺎزﻫﺎي ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ دﻣﺎ ﻛﻪ اﻳﻦ ﻣﺤﻞ.ﻧﺒﺎﻳﺪ در ﺑﻴﺶ از ﻳﻚ ﻧﻘﻄﻪ اﺗﺼﺎل زﻣﻴﻦ ﺷﻮﻧﺪ thermocouples, resistance temperature detectors (RTDs) and strain gauges which generate low DC voltages such signals should not be grounded of more than one point. The preferred location is near the source of power and on the lower voltage wire 14 Feb. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ IPS-M-IN-190(2) ﺑﻬﺘﺮ اﺳﺖ ﻧﺰدﻳﻚ ﺗﺮﻳﻦ ﻧﻘﻄﻪ ﺑﻪ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ و ﺳﻴﻢ وﻟﺘﺎژ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞﻫﺎي زﻣﻴﻦ ﺷﺪه ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻧﻘﻄﻪ اﺗﺼﺎل زﻣﻴﻦ ﻏﻴﺮ از.ﺑﺎﺷﺪ 3 ﻃﺒﻖ ﺟﺪولVI وIII ﺳﻴﻢ ﻧﻮع.ﺣﺴﮕﺮ اوﻟﻴﻪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ .ﺑﺎﻳﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد grounded thermocouples should have no other grounded point than that in the primary sensor.Wire type III & VI should be used as per table 3. ﻛﻨﺘﺮل ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺑﺎ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮﻫـﺎﻳﻲ ﻛـﻪ ﺧﺮوﺟـﻲ5-2-6 6.2.5 Process Control with Pulse Output Meters ﭘﺎﻟﺲ دارﻧﺪ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮﻫﺎ ﺑﺎ ﺧﺮوﺟﻲ ﭘﺎﻟﺲ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﻪ وﺳﺎﻳﻠﻲ ﻣﺘﺼﻞ ﻣﻴﮕﺮدﻧﺪ ﺳﻴﻢﻫﺎي ﻗﺪرت.ﻛﻪ داراي اﻣﭙﺪاﻧﺲ ورودي ﻧﺴﺒﺘﺎً ﺑﺎﻻﺋﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ و ﺳﺎﻳﺮ اﻧﻮاع ﺳﻴﻢﻫﺎي ﺳﻴﮕﻨﺎل ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺳﻴﻢ ﺳﻴﮕﻨﺎل ﭘﺎﻟﺲ ﻧﻮع ﺳﻴﻢ و زﻣﻴﻦ ﻛﺮدن ﻣﺪارﺳﻴﮕﻨﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ.ﻣﺨﻠﻮط ﮔﺮدﻧﺪ .ﺗﻮﺻﻴﻪﻫﺎي ﺳﺎزﻧﺪه ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد Pulse output meters are usually connected to devices that have relatively high input impedance. Power wires and other types of signal wires should not be mixed with pulse signal wiring. The wire type and the grounding of the signal circuit should follow the manufacturer's recommendations. اﻧﺪازه ﮔﻴﺮﻫﺎي ﺗﻮرﺑﻴﻨﻲ6-2-6 6.2.6 Turbine meters ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات ﺳﺎزﻧﺪه در ارﺗﺒﺎط ﺑﺎ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي اوﻟﻴﻪ و ﺳﻴﻢ اﻛﺜﺮ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮﻫﺎي ﺗﻮرﺑﻴﻨﻲ ﺑﺎ.ﻛﺸﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ دﻗﺖ ﻣﺮاﻋﺎت ﮔﺮدد ﻣﺒﺪلﻫﺎي ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﭘﺎﻟﺲﻫﺎ ﻳﺎ ﺟﻬﺖ ارﺳﺎل . ﻣﻴﻠﻲ آﻣﭙﺮ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ اراﺋﻪ ﻣﻲﮔﺮدﻧﺪ20 ﺗﺎ4 ﺳﻴﮕﻨﺎل The suggestions of the manufacturer concerning the preamplifier and the wiring should be carefully considered. Most turbine meters are supplied with integral converters to amplifiy the pulses or to convert for transmission of 4-20 mA DC. ﻓﺮﺳﺘﻨﺪه ﻫﺎي ﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﺟﺮﻳﺎن7-2-6 6.2.7 Magnetic-flow transmitters The electric signal from magnetic flow electrodes is generally less than 50 millivolts. The low signal level requires that the electrical interference be minimized. Minimizing is done by using a twoconductor, shielded, twisted pair cable whose length is limited by the manufacturers recommendations. ًﺳﻴﮕﻨﺎل اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ از اﻟﻜﺘﺮودﻫﺎي ﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﻌﻤﻮﻻ ﺳﻴﮕﻨﺎل ﺳﻄﺢ ﺿﻌﻴﻒ ﻻزم اﺳﺖ. ﻣﻴﻠﻲ وﻟﺖ اﺳﺖ50 ﻛﻤﺘﺮ از ﻛﻪ ﺗﺪاﺧﻼت اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ را ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ ﺑﺮاي اﻳﻦ ﻣﻨﻈﻮر ﺑﺎﻳﺪ از ﻛﺎﺑﻞ دو ﺳﻴﻢ ﺷﻴﻠﺪدار و ﺑﻬﻢ ﺗﺎﺑﻴﺪه ﻛﻪ ﻃﻮل آن ﺑﻪ . اﺳﺘﻔﺎده ﮔﺮدد،ﺗﻮﺻﻴﻪﻫﺎي ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن ﻣﺤﺪود ﻣﻲﺷﻮد 6.3 Specification for Wires and Cables in Electronic Systems ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺳﻴﻢ ﻫﺎ و ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎ در ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎي3-6 The wires and cables classified into six types that are described in table 3. ﻧﻮع ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪي ﺷﺪه اﻧﺪ ﻛﻪ در ﺟﺪول6 ﺳﻴﻢﻫﺎ و ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎ در . ﺗﻮﺿﻴﺢ داده ﺷﺪه اﺳﺖ3 6.3.1 The size of single conductor wire should be minimum 1.0 mm2 for multipair cable and 1.5 mm2 for single twisted pair. 1 اﻧﺪازه ﻫﺎدي ﺗﻜﻲ ﺑﺮاي ﻛﺎﺑﻞ ﭼﻨﺪ زوج ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺎﻳﺪ1-3-6 اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ1/5 ﻣﻴﻠﻲ ﻣﺘﺮﻣﺮﺑﻊ و ﺑﺮاي ﻳﻚ زوج ﺑﻪ ﻫﻢ ﺗﺎﺑﻴﺪه .ﺑﺎﺷﺪ ، ﺑﺮاي ارﺳﺎل ﺳﻴﮕﻨﺎل ﺑﺎﻳﺪ از ﺳﻴﻢ اﻓﺸﺎن اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد2-3-6 6.3.2 Stranded wire shall be used for signal transmission; normally seven-strand wire is used. . رﺷﺘﻪ اﻓﺸﺎن ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮد7 ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺳﻴﻢ . رﺷﺘﻪ اﻓﺸﺎن ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ7 ًﺳﻴﻤﻬﺎي ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﺑﻞ ﻣﻌﻤﻮﻻ Thermocouple wires are normally seven-strand wire is used. 6.3.3 The wire or cable should have a temperature rating of 75°C as a minimum high temperature insulation should be used in areas of expected high temperature, such as furnace arrears. درﺟﻪ75 ﺳﻴﻢ ﻳﺎ ﻛﺎﺑﻞ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺗﺤﻤﻞ دﻣﺎي3-3-6 6.3.4 The overall jacket material should be moisture resistant, abrasion resistant and compatible with the ﻣﻘﺎوم، ﺟﻨﺲ ﻏﻼف ﻧﻬﺎﺋﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ رﻃﻮﺑﺖ4-3-6 در ﺑﺮاﺑﺮ ﺳﺎﻳﺶ و ﺳﺎزﮔﺎر ﺑﺎ ﻣﺤﻴﻂ و ﺗﺎﺧﻴﺮدﻫﻨﺪه ﺷﻌﻠﻪ ﻛﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﻮده و در ﻣﻜﺎن ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ دﻣﺎي ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻮرد اﻧﺘﻈﺎر اﺳﺖ ﻣﺜﻞ ﻛﻮره ﻫﺎ از ﻋﺎﻳﻖ ﺑﺎ دﻣﺎي ﺑﺎﻻ .اﺳﺘﻔﺎده ﮔﺮدد 15 Feb. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ environment and flame retardant specified as per IEC 60332. When cable used in emergency shutdown system, overall jacket as specified material shall be fire resistant (IEC-60331). IPS-M-IN-190(2) ﻛﺎﺑﻞ ﻣﻮرد. ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪIEC 60332 دراﺳﺘﺎﻧﺪارد اﺳﺘﻔﺎده در ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﻄﻊ اﺿﻄﺮاري ﺑﺎﻳﺪ داراي ﭘﻮﺷﺶ ﻧﻬﺎﺋﻲ IEC 60331 ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد، ازﺟﻨﺲ ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ آﺗﺶ .ﺑﺎﺷﺪ ﺷﻴﻠﺪ ارﺟﺢ ﻳﻚ ورﻗﻪ ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻤﻲ5-3-6 6.3.5 The preferred shielding is aluminized polyester film with an overall spiral wrap that has 25-percent overlap. The shield should be electrically in contact with a copper drain wire that is along the pair of signal wires. The shield should be electrically insulated both inside and outside. درﺻﺪ ﻫﻢﭘﻮﺷﺎﻧﻲ ﺑﻪ دور ﻛﺎﺑﻞ25 اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻄﻮر ﻣﺎرﭘﻴﭽﻲ ﺑﺎ ﺷﻴﻠﺪ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻈﺮ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺑﺎ ﻳﻚ ﺳﻴﻢ ﻣﺴﻲ.ﻗﺮار ﻣﻲﮔﻴﺮد در،ﺗﺨﻠﻴﻪﮔﺮ ﻛﻪ در ﻃﻮل زوج ﺳﻴﻢﻫﺎي ﺳﻴﮕﻨﺎل وﺟﻮد دارد ﺷﻴﻠﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻢ از داﺧﻞ و ﻫﻢ از ﺧﺎرج از ﻧﻈﺮ.ﺗﻤﺎس ﺑﺎﺷﺪ .اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﻋﺎﻳﻖ ﺑﺎﺷﺪ 6.3.6 Twisted wire should have a minimum of 20 crossovers per meter. ﺗﺎب در20 ﺳﻴﻢ ﺑﻬﻢ ﺗﺎﺑﻴﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ داراي ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ6-3-6 6.3.7 For wire pair identification number coding or color coding shall be used. ﺟﻬﺖ ﺷﻨﺎﺳﺎﺋﻲ ﻫﺮ زوج ﺳﻴﻢ ﺑﺎﻳﺪ از ﻛﺪﻫﺎي ﺷﻤﺎرهاي7-3-6 6.3.8 Communication wire shall be included in the multipair cable. ﺳﻴﻢ ﺗﻠﻔﻨﻲ )ﻣﺨﺎﺑﺮاﺗﻲ( ﺑﺎﻳﺪ در ﻛﺎﺑﻞ ﭼﻨﺪ زوج ﻗﺮار8-3-6 6.3.9 Cable armour and other metal enclosures for conductors shall be metallically joined together into a continues electric conductor and shall be so connected to all boxes, fitting and cabinet as to provide effective electrical continuity. زره ﻛﺎﺑﻞ ﺑﺎﻳﺪ از ﺳﻴﻢ ﻓﻮﻻدي ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﮔﺮد ﻛﻪ ﺑﺎ ﻧﻮار9-3-6 6.4 Details of Construction Signal Wire and Cables ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺳﺎﺧﺘﺎر ﺳﻴﻢ و ﻛﺎﺑﻞ ﺳﻴﮕﻨﺎل4-6 .ﻣﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ .ﻳﺎ رﻧﮕﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد .ﮔﻴﺮﻧﺪ در ﺟﻬﺖ ﻣﺤﻜﻢ ﻧﮕﻪ،ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﻣﺎرﭘﻴﭻ ﺿﻤﻴﻤﻪ ﺷﺪه ﺑﻪ آن ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻧﻮار ﻓﻮﻻدي. ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ،داﺷﺘﻦ زره ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺮاي ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎي ﺗﻚ زوج. ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ. /3 ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﺑﺎﻳﺪ . زره ﺑﺎﻳﺪاز ﺟﻨﺲ ﻫﺎي ﻏﻴﺮ ﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد،ﻗﺪرت :ﺗﻌﺮﻳﻒ Definition: - Standard applications mean normal wires, i.e., alarm circuits, pressure switches .... etc. ﻛﻠﻴﺪ ﻫﺎي، ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺷﺎﻣﻞ ﻣﺪارات اﻋﻼم ﺧﻄﺮ- - Critical applications mean emergancy shutdown, computer, digital data handling equipment. راﻳﺎﻧﻪ و، ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي ﺑﺤﺮاﻧﻲ ﺷﺎﻣﻞ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﻄﻊ اﺿﻄﺮاري- 6.4.1 Single pair instrument cable for standard applications ﻛﺎﺑﻞ اﺑﺰاردﻗﻴﻖ ﺗﻚ زوﺟﻲ ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي1-4-6 Conductor: 2 core 1.5 mm2 nominal stranded annealed copper conductors twisted pair. زوج ﺑﻪ ﻫﻢ ﺗﺎﺑﻴﺪه، ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺑﻌﻲ ﻣﺴﻲ1/5 دو رﺷﺘﻪ:ﻫﺎدي .اﻓﺸﺎن ﻧﺮم ﺷﺪه ﺑﺎ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺣﺮارﺗﻲ درﺟﻪ105 ، PVC ، ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ0/5 ﺑﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ:ﻋﺎﻳﻖ اوﻟﻴﻪ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ0/023 ﺑﺎ ﻳﻚ ﻻﻳﻪ ﻧﻮار ﭘﻠﻲاﺳﺘﺮ ﺑﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ،ﺳﻠﺴﻴﻮس .ﻛﻪ ﺑﻄﻮر ﻣﺎرﭘﻴﭻ روي زوج ﺑﻬﻢ ﺗﺎﺑﻴﺪه ﻗﺮار دارد . درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس80 ، PVC ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ1/15 : ﻏﻼف زوﺟﻲ ﺳﻴﺎه و ﺳﻔﻴﺪ: ﻛﺪ رﻧﮓ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ50 : ﮔﺎم ﺗﺎﺑﻴﺪﮔﻲ ( ﺳﻴﺎه )آﺑﻲ ﺑﺮاي ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎي ذاﺗﺎْ اﻳﻤﻦ: ﻛﺪ رﻧﮓ ﻏﻼف ﻛﺎﺑﻞ .ﻓﺸﺎري و ﻏﻴﺮه ﻣﻲ ﺷﻮد .ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ داده دﻳﺠﻴﺘﺎﻟﻲ ﻣﻲ ﺷﻮد اﺳﺘﺎﻧﺪارد Primary insulation: 0.5 mm nominal thickness, 105°C PVC, with 1 layer of polyester tape 0.023 mm thick helically applied over the twisted pair. Pair Jacket: 1.15 mm nominal 80°C PVC. Color Code:black and white. Lay of Twist: 50 mm. Jacket Color Code: black (blue for intrinsically safe cables). 16 Feb. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ IPS-M-IN-190(2) ﻛﺎﺑﻞ اﺑﺰاردﻗﻴﻖ ﺗﻚ زوﺟﻲ ﻳﺎ ﺳﻪ ﺳﻴﻤﻪ ﺑﺮاي2-4-6 6.4.2 Single pair or triad instrument cable for critical applications ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي ﺑﺤﺮاﻧﻲ 2 Conductor: 1.5 mm nominal stranded annealed copper conductors twisted pair or triad. ﻫﺎدي ﻫﺎي ﻣﺴﻲ اﻓﺸﺎن ﻧﺮم ﺷﺪه ﺑﺎ، ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ1/5 :ﻫﺎدي .ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺣﺮارﺗﻲ ﺑﺼﻮرت زوج ﺑﻪ ﻫﻢ ﺗﺎﺑﻴﺪه ﻳﺎ ﺳﻪ ﺳﻴﻤﻪ Primary Insulation: 0.5 mm, nominal thickness, 105°C PVC. درﺟﻪ105 ،PVC ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺿﺨﺎﻣﺖ0/5 :ﻋﺎﻳﻖ اوﻟﻴﻪ .ﺳﻠﺴﻴﻮس ﺳﻔﻴﺪ و، ﺳﻴﺎه، ﺳﻪ ﺗﺎﻳﻲ، ﺳﻴﺎه و ﺳﻔﻴﺪ، ﺗﻚ زوج:ﻛﺪ رﻧﮓ .ﻗﺮﻣﺰ . ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ50 :ﮔﺎم ﺗﺎﺑﻴﺪﮔﻲ Color Code: single pair, black and white, triadblack, white and red. Lay of Twist: 50 mm. 0/023 دو ﻻﻳﻪ ﻧﻮار ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ ﻫﺮ ﻛﺪام ﺑﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ:ﺷﻴﻠﺪ درﺻﺪ ﻏﻼف ﺗﻮﺳﻂ ﻧﻮار ﺷﻴﻠﺪ100 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮروي ﻫﺎدي ﻫﺎ ﺑﺎ 0/012 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي از ورﻗﻪﻫﺎي آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه ﻧﻮار0/012 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ ﻣﺎﻳﻼر ﻛﻪ ﺑﻄﻮر ﻣﺎرﭘﻴﭻ روي ﻧﻮار ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ ﭘﻴﭽﻴﺪه ﺷﺪه ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﻛﻪ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ از داﺧﻞ در ﺗﻤﺎس ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ،ﺑﺎ ﺳﻴﻢ ﻟﺨﺖ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﺴﻲ روي اﻧﺪود ﺷﺪه ﻳﻚ ﻻﻳﻪ ﺑﺎ ﻏﻼف. ﺑﺎﺷﺪ. ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ ﻫﻔﺖ رﺷﺘﻪ اﺳﺖ0/75 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﻳﺪ0/023 درﺻﺪ از ﻧﻮار ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ ﺑﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ100 .روي ﻧﻮار ﺷﻴﻠﺪ ﻣﺎﻳﻼر آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻤﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪه ﺷﻮد . درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس80 ، PVC ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ1/15 :ﻏﻼف زوﺟﻲ .( ﺳﻴﺎه )آﺑﻲ ﺑﺮاي ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎي ذاﺗﺎْ اﻳﻤﻦ:ﻛﺪ رﻧﮕﻲ ﻏﻼف Shield: 2 layers polyester tape each to be 0.023 mm thick over the cores with 100% coverage by a tape shield of 0.012 mm aluminum laminated with 0.012 mm Mylar polyester tape, helically applied over the polyester tape with the aluminum on the inside in continuous contact with a bare minimum 0.75 mm2, 7-strand tinned copper drain wire. A 100% coverage of 1 layer of polyester tape 0.023 mm thick shall be applied over the aluminum Mylar tape shield. Pair Jacket: 1.15 mm nominal 80°C PVC. Jacket Color Code: black (blue for intrinsically safe cables). 6.4.3 Multi-pair instrument cable with overall lead sheath for standard applications ﻛﺎﺑﻞ اﺑﺰاردﻗﻴﻖ ﭼﻨﺪ زوﺟﻲ ﺑﺎ ﻏﻼف ﺳﺮﺑﻲ ﺑﺮاي3-4-6 Conductor: 1.0 mm2 nominal stranded annealed copper conductors twisted pair. ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ ﻫﺎدي ﻣﺴﻲ اﻓﺸﺎن زوج ﻫﺎي ﺑﻪ ﻫﻢ1 :ﻫﺎدي ﺗﺎﺑﻴﺪه ﻧﺮم ﺷﺪه ﺑﺎ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺣﺮارﺗﻲ درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس105 ،PVC ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ0/5 ﺿﺨﺎﻣﺖ:ﻋﺎﻳﻖ اوﻟﻴﻪ ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪارد Primary Insulation: 0.5 mm nominal thickness 105°C PVC. . )ﻫﺮ زوج( ﺳﻴﺎه و ﺳﻔﻴﺪ:ﻛﺪ رﻧﮓ ﻋﺎﻳﻖ Insulation Color Code (each pair): black and white. . ﻫﺮ زوج ﺷﻤﺎره ﮔﺬاري ﺷﻮد: ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﮔﺮوه ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ50 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺗﺎ40 :ﮔﺎم ﺗﺎﺑﻴﺪﮔﻲ Group Identification: each pair numbered. Lay of Twist: 40 mm to 50 mm staggered. دو ﻻﻳﻪ ﻧﻮار ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ ﻫﺮ ﻛﺪام داراي ﺿﺨﺎﻣﺖ:ﺷﻴﻠﺪ ﻛﺎﺑﻞ درﺻﺪ ﻏﻼف ﺗﻮﺳﻂ100 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ روي ﻫﺎدي ﻫﺎ ﺑﺎ0/023 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ ﻣﺎﻳﻼر0/012 ورﻗﻪﻫﺎي آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي ﺑﺼﻮرت ﻧﻮار ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﻣﺎرﭘﻴﭻ روي ﻧﻮار0/050 آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ ﺑﺎﻳﺪ در ﻃﺮف داﺧﻞ ﺑﻮده.ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ ﭘﻴﭽﻴﺪه ﺷﺪه اﺳﺖ 7 و در ﺗﻤﺎس ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﺎ ﺳﻴﻢ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﺴﻲ روي اﻧﺪود ﻟﺨﺖ . ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺑﻌﻲ ﺑﺎﺷﺪ1 رﺷﺘﻪ Cable Shield: 2 layers of polyester tape each to be 0.023 mm thick over the cores with 100% coverage by a tape shield of 0.012 mm aluminum laminated with 0.050 mm. Mylar polyester tape helically applied over the polyester tape. The aluminum shall be on the inside and in continuous contact with a bare, 1.0 mm2, 7-strand tinned copper cable drain wire. 17 IPS-M-IN-190(2) Feb. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ Two layers of polyester tape and foam insulation each 0.20 mm thick shall be applied over the polyester tape to provide complete isolation between drain wire and lead sheath. Lead sheath of 1.3 mm shall have minimum average radial thickness. دو ﻻﻳﻪ ﻧﻮار ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ و ﻋﺎﻳﻖ اﺳﻔﻨﺠﻲ ﻫﺮ ﻛﺪام ﺑﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺟﻬﺖ اﻳﺠﺎد ﺟﺪاﺳﺎزي ﻛﺎﻣﻞ ﺑﻴﻦ ﺳﻴﻢ ﺗﺨﻠﻴﻪ و0/20 ﻏﻼف ﺳﺮﺑﻲ.ﻏﻼف ﺳﺮﺑﻲ روي ﻧﻮار ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ ﻛﺸﻴﺪه ﻣﻲ ﺷﻮد . ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ1/3 ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺷﻌﺎﻋﻲ ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ Armored cable: The armor shall be single galvanized steel wire having 90% nominal coverage. زره ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺘﺸﻜﻞ از ﺳﻴﻢ ﻓﻮﻻدي ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه:ﻛﺎﺑﻞﻫﺎي زره دار . درﺻﺪ ﭘﻮﺷﺶ را در ﺑﺮﮔﻴﺮد90 ﺗﻜﻲ ﺑﻮده و Communication Wire: 1.0 mm2 nominal stranded annealed copper conductors with 0.5 mm PVC insulation. ﻫﺎدي ﻫﺎي ﻣﺴﻲ اﻓﺸﺎن ﻧﺮم ﺷﺪه ﺑﺎ ﻋﻤﻠﻴﺎت:ﺳﻴﻢ ﻣﺨﺎﺑﺮاﺗﻲ 0/5 ﺑﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖPVC ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ ﺑﺎ ﻋﺎﻳﻖ1 ﺣﺮارﺗﻲ .ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺳﻴﻢ ﺗﺨﻠﻴﻪ و ﺳﻴﻢ،ﻏﻼف داﺧﻠﻲ ﻛﺎﺑﻞ )روي زوج ﺳﻴﻢ درﺟﻪ80 ، PVC از ﺟﻨﺲ:ﻣﺨﺎﺑﺮاﺗﻲ( و ﻏﻼف ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﺎﺑﻞ . 4 ﺑﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻃﺒﻖ ﺟﺪول،ﺳﻠﺴﻴﻮس Inner Cable Jacket (over pairs, drain wire and communication wire) and overall cable jacket: 80°C PVC, thickness as listed in table 4 below: TABLE 4 DIAMETER OF CABLE THICKNESS ﻗﻄﺮ ﻛﺎﺑﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ 6.4 to 10.8 mm (0.251 to 0.425 inch) 10.82 to 17.8 mm (0.426 to 0.700 inch) 17.8 to 38 mm (0.701 to 1.500 inch) 38 to 63.5 mm (1.501 to 2.500 inch) 1.143 mm ( 45 mils) 1.524 mm ( 60 mils) 2.000 mm ( 80 mils) 2.800 mm (110 mils) 2 ، ﺳﻴﺎه و ﻏﻼف ﻧﻬﺎﻳﻲ، ﻏﻼف روي ﺟﻠﺪ ﺳﺮﺑﻲ:ﻛﺪ رﻧﮕﻲ ﻏﻼف (ﺳﻴﺎه )آﺑﻲ ﺑﺮاي ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎي ذاﺗﺎْ اﻳﻤﻦ Jacket Color Code: Jacket over lead sheath-black, Overall Jacket, black (blue for intrinsically safe cables) . ﻧﺎرﻧﺠﻲ:ﺳﻴﻢ ﻣﺨﺎﺑﺮاﺗﻲ Communication Wire: orange. ﻛﺎﺑﻞ اﺑﺰاردﻗﻴﻖ ﭼﻨﺪ زوﺟﻲ ﺑﺎ ﻏﻼف ﺳﺮﺑﻲ ﺑﺮاي4-4-6 6.4.4 Multi-pair instrument cable with overall lead sheath for critical applications ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي ﺑﺤﺮاﻧﻲ 2 Conductor: 1.0 mm nominal stranded annealed copper conductors. ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮﻣﺮﺑﻌﻲ اﻓﺸﺎن ﻧﺮم ﺷﺪه ﺑﺎ ﻋﻤﻠﻴﺎت1 ﻫﺎدي ﻣﺴﻲ:ﻫﺎدي ﺣﺮارﺗﻲ 0/5 درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس ﺑﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ105 ، PVC ﻋﺎﻳﻖ:ﻋﺎﻳﻖ اوﻟﻴﻪ .ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ . )ﻫﺮ زوج( ﺳﻴﺎه و ﺳﻔﻴﺪ:ﻛﺪ رﻧﮓ ﻋﺎﻳﻖ . ﻫﺮ زوج روي ﻏﻼف زوﺟﻲ ﺷﻤﺎره ﮔﺬاري ﺷﻮد:ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﮔﺮوه Primary Insulation: 0.5 mm nominal thickness, 105°C PVC. Insulation Color Code : (each pair) black and white. Group Identification: each pair numbered on pair jacket. . ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ50 ﺣﺪاﻛﺜﺮ: ﮔﺎم ﺗﺎﺑﻴﺪﮔﻲ Lay of Twist: maximum 50 mm. 0/023 دو ﻻﻳﻪ ﻧﻮار ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ ﻫﺮ ﻛﺪام ﺑﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ:ﺷﻴﻠﺪ زوج درﺻﺪ ﻏﻼف ﺗﻮﺳﻂ ﻳﻚ ﻧﻮار100 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ روي زوج ﺳﻴﻢ ﺑﺎ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي از ورﻗﻪ ﻫﺎي آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه ﻧﻮار0/012 ﻣﺤﺎﻓﻆ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﻣﺎرﭘﻴﭽﻲ روي، ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ ﻣﺎﻳﻼر0/012 ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﻛﻪ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ در داﺧﻞ،زوج ﺑﻪ ﻫﻢ ﺗﺎﺑﻴﺪه 7 ، در ﺗﻤﺎس ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﺎ ﺳﻴﻢ ﻟﺨﺖ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﺴﻲ روي اﻧﺪود درﺻﺪ از100 ﻳﻚ ﻏﻼف. ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺑﻌﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ0/5 ،رﺷﺘﻪ Pair Shield: 2 layers polyester tape each to be 0.023 mm thick over the pair with 100% coverage by a tape shield of 0.012 mm aluminum laminated with 0.012 mm Mylar polyester tape, helically applied over the twisted pair with the aluminum on the inside in continuous contact with a bare minimum 0.5 mm2, 7-strand tinned copper drain wire. A 100% 18 IPS-M-IN-190(2) Feb. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ coverage of 1 layer of polyester tape 0.023 mm thick shall be applied over the aluminum Mylar tape shield. ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﻳﺪ روي0/023 ﻳﻚ ﻻﻳﻪ ﻧﻮار ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ ﺑﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ .ﻧﻮار ﻣﺤﺎﻓﻆ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ ﻣﺎﻳﻼر ﻗﺮار ﮔﻴﺮد Pair Jacket: 0.5 mm nominal thickness 80°C PVC (Color Code - see below). درﺟﻪ80 ، PVC ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ0/5 ﺑﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ:ﻏﻼف زوج .( ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ را ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ، )ﻛﺪ رﻧﮓ، ﺳﻠﺴﻴﻮس Cable Shield: 2 layers of polyester tape each to be 0.023 mm thick over the twisted pairs with 100% coverage by a tape shield of 0.012 mm aluminum laminated with 0.050 mm Mylar polyester tape helically applied over all pairs and the communication wire. The aluminum shall be on the inside and in continuous contact with a bare, 1.0 mm2, 7-strand tinned copper cable drain wire. 0/023 دو ﻻﻳﻪ ﻧﻮار ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ ﻫﺮ ﻛﺪام ﺑﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ:ﺷﻴﻠﺪ ﻛﺎﺑﻞ درﺻﺪ ﻏﻼف ﺗﻮﺳﻂ ﻳﻚ100 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ روي زوج ﺑﻪ ﻫﻢ ﺗﺎﺑﻴﺪه ﺑﺎ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي ورﻗﻪ ﻫﺎي آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه0/012 ﻧﻮار ﻣﺤﺎﻓﻆ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي ﻛﻪ ﺑﻄﻮر ﻣﺎرﭘﻴﭻ روي0/050 ﻧﻮار ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ ﻣﺎﻳﻼر آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ ﺑﺎﻳﺪ در.ﻛﻠﻴﻪ زوج ﻫﺎ و ﺳﻴﻢ ارﺗﺒﺎﻃﻲ ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮد ﻃﺮف داﺧﻞ ﺑﻮده و در ﺗﻤﺎس ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﺎ ﺳﻴﻢ ﻟﺨﺖ ﻣﺴﻲ ﺗﺨﻠﻴﻪ . ﺑﺎﺷﺪ، ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ اﺳﺖ1 رﺷﺘﻪ و7 ، ﻛﻪ روي اﻧﺪود Two layers of polyester tape and foam insulation each 0.20 mm thick shall be applied over the polyester tape. There shall be complete isolation between drain wire and the lead sheath. Lead sheath of 1.3 mm minimum average radial thickness. Cable armor shall be single galvanized steel wire having 90% nominal coverage. Communication Wire: 0.5 mm2 nominal 7-strand copper 0.5 mm, PVC insulation. دو ﻻﻳﻪ ﻧﻮار ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ و ﻋﺎﻳﻖ اﺳﻔﻨﺠﻲ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺑﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻴﻦ ﺳﻴﻢ. ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﻳﺪ روي ﻧﻮار ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد0/20 ﻏﻼف ﺳﺮﺑﻲ.ﺗﺨﻠﻴﻪ و ﻏﻼف ﺳﺮﺑﻲ ﺟﺪاﺳﺎزي ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺮﻗﺮار ﺑﺎﺷﺪ . ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ1/3 ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺷﻌﺎﻋﻲ ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ 0/90 زره ﻛﺎﺑﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﺳﻴﻢ ﻓﻮﻻد ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﺗﻜﻲ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﻧﺎﻣﻲ .ﺑﺎﺷﺪ رﺷﺘﻪ ﻣﺴﻲ ﺑﺎ ﻋﺎﻳﻖ7 ، ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ0/5 ﻗﻄﺮ:ﺳﻴﻢ ﻣﺨﺎﺑﺮاﺗﻲ . ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ0/ 5، PVC Inner Cable Jacket: (over pairs, drain wire, communication wire) and outer cable jacket (over lead sheath) and Overall Cable Jacket (over armor), black (blue for intrinsically safe cables), 80°C PVC, thickness as listed below: ﺳﻴﻢ ارﺗﺒﺎط( و، ﺳﻴﻢ ﺗﺨﻠﻴﻪ، )روي زوج ﻫﺎ:ﻏﻼف داﺧﻠﻲ ﻛﺎﺑﻞ ﻏﻼف ﺧﺎرﺟﻲ ﻛﺎﺑﻞ )روي ﻻﻳﻪ ﺳﺮب( و ﻏﻼف ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﺎﺑﻞ )روي از،( ﺑﻪ رﻧﮓ ﺳﻴﺎه )رﻧﮓ آﺑﻲ ﺑﺮاي ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎي ذاﺗﺎْ اﻳﻤﻦ.(زره : ﺑﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻃﺒﻖ ﺟﺪول زﻳﺮ، درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس80 PVC ﺟﻨﺲ DIAMETER OF CABLE THICKNESS ﻗﻄﺮ ﻛﺎﺑﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ 6.4 to 10.8 mm (0.251 to 0.425 inch) 10.82 to 17.8 mm (0.426 to 0.700 inch) 17.8 to 38 mm (0.701 to 1.500 inch) 38 to 63.5 mm (1.501 to 2.500 inch) 1.143 mm ( 45 mils) 1.524 mm ( 60 mils) 2.000 mm ( 80 mils) 2.800 mm (110 mils) 3 ﺳﻴﺎه )آﺑﻲ ﺑﺮاي ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎي ذاﺗـﺎ، ( )زوج و ﻛﺎﺑﻞ:ﻛﺪ رﻧﮓ ﻏﻼف . ﻧﺎرﻧﺠﻲ: ﺳﻴﺎه – ﺳﻴﻢ ﻣﺨﺎﺑﺮاﺗﻲ:اﻳﻤﻦ ( ﻏﻼف روي ﺟﻠﺪ ﺳﺮﺑﻲ Jacket Color Code: (pair and cable), black (blue for intrinsically safe cables), Jacket Over Lead sheathblack, Communication Wire, orange. 6.5 Details of Construction Extension Wire and Cables) ( ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺳﺎﺧﺘﺎر )ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎ و ﺳﻴﻢ راﺑﻂ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ5-6 (Thermocouple ﻛﺎﺑﻞ ﺗﻚ زوﺟﻲ ﺑﺮاي ﺳﻴﻢ راﺑﻂ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ1-5-6 6.5.1 Single pair thermocouple extension cable Single pair thermocouple extension cables shall be as follows: : ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﻮارد ذﻳﻞ ﺑﺎﺷﺪ،ﻛﺎﺑﻞﻫﺎي ﺗﻚ زوج راﺑﻂ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ Conductor: 1.5 mm2 nominal solid type JX (iron/constantan) and /or type KX (Chromel / / )آﻫﻦJX ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ ﻧﻮع1/5 ﺳﻴﻢ ﻣﻔﺘﻮﻟﻲ ﺑﺎ ﻣﻘﻄﻊ:ﻫﺎدي آﻟﻮﻣﻞ( ﻣﻨﻄﺒﻖ و ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﺪه/ )ﻛﺮوﻣﻞKX ﻳﺎ ﻧﻮع،(ﻛﻨﺴﺘﺎﻧﺘﺎن 19 IPS-M-IN-190(2) Feb. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ Alumel) alloy wire matched and calibrated per ISA MC 96.1, latest edition for Thermocouple Extension Wire. ﺑﺮاي ﺳﻴﻢ راﺑﻂISA MC 96.1 ﺑﺮ اﺳﺎس آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ .ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ Primary Insulation : 0.5 mm nominal thickness 105°C PVC. درﺟﻪ105 ، PVC ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ0/5 ﺿﺨﺎﻣﺖ:ﻋﺎﻳﻖ اوﻟﻴﻪ .ﺳﻠﺴﻴﻮس . ﺟﺪول زﻳﺮ را ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻛﻨﻴﺪ:ﻛﺪ رﻧﮓ ﻋﺎﻳﻖ . ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ50 ﻣﺎﻛﺰﻳﻤﻢ: ﮔﺎم ﺗﺎﺑﻴﺪﮔﻲ Insulation Color Code: see chart below: Lay of Twist: maximum 50 mm. 0/023 دو ﻻﻳﻪ ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ ﻫﺮ ﻛﺪام ﺑﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ:ﺷﻴﻠﺪ زوج 0/012 درﺻﺪ ﻏﻼف ﺗﻮﺳﻂ ﻧﻮار ﺷﻴﻠﺪ100 ،ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ روي زوج ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ورﻗﻪاي آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻤﻲ ﻫﻤﺮاه ﻧﻮار ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ ﻣﺎﻳﻼر ﻛﻪ ﺑﻪ روش ﻣﺎرﭘﻴﭻ روي زوج ﺑﻪ ﻫﻢ ﺗﺎﺑﻴﺪه ﭘﻴﭽﻴﺪه ﺷﺪه ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﻛﻪ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ در داﺧﻞ و در ﺗﻤﺎس ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﺎ ﺳﻴﻢ ﻟﺨﺖ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻗﺮار ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ و ﻫﻔﺖ رﺷﺘﻪ و0/75 ﺳﻴﻢ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺣﺪاﻗﻞ.دارد درﺻﺪ از ﻧﻮار ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ ﺑﻪ100 ﻳﻚ ﻏﻼف.روي اﻧﺪود اﺳﺖ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﻳﺪ روي ﻧﻮار ﺷﻴﻠﺪ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ ﻣﺎﻳﻼر0/023 ﺿﺨﺎﻣﺖ .ﻛﺸﻴﺪه ﺷﻮد . درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس80 ، PVC ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ1/15 :ﻏﻼف زوج Pair Shield: 2 layer polyester each to be 0.023 mm thick over the pair with 100% coverage by a tape shield of 0.012 mm aluminum laminated with 0.012 mm Mylar polyester tape, helically applied over the twisted pair with the aluminum on the inside in continuous contact with a bare minimum 0.75 mm2, 7-strand tinned copper drain wire. A 100% coverage of one layer of polyester tape 0.023 mm thick shall be applied over the aluminum Mylar tape shield. Pair Jacket: 1.15 mm nominal. 80°C, PVC. COLOR CODE CHART ﻧﻤﻮدار ﻛﺪ رﻧﮓ CONDUCTOR PAIR TYPE زوج ﻧﻮع JACKET POSITIVE (+) ﻏﻼف ﻣﺜﺒﺖ ﻣﻨﻔﻲ BLACK YELLOW WHITE YELLOW RED RED JX KX ﻫﺎدي NEGATIVE (-) ﺑﺎ ﻏﻼف ﺳﺮﺑﻲ، ﻛﺎﺑﻞ راﺑﻂ ﭼﻨﺪ زوﺟﻲ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ2-5-6 6.5.2 Multi-pair thermocouple extension cable with overall lead sheath for critical applications ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي ﺑﺤﺮاﻧﻲ 2 Conductor: 0.5 mm nominal solid type JX (iron constantan) and/or type KX (Chromel / Alumel) alloy wire matched and calibrated per ISA MC 96.1, latest edition, Thermocouple Extension Wire. ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ از آﻟﻴﺎژ ﻧﻮع0/5 ﺑﺎ ﻣﻘﻄﻊ، ﺳﻴﻢ ﻣﻔﺘﻮﻟﻲ:ﻫﺎدي آﻟﻮﻣﻞ( ﻣﻨﻄﺒﻖ و/ )ﻛﺮوﻣﻞKX )آﻫﻦ ﻛﻨﺴﺘﺎﻧﺘﺎن( و ﻳﺎ ﻧﻮعJX ﺑﺮايISA MC 96.1 ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﺪه ﺑﺮ اﺳﺎس آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ .ﺳﻴﻢ راﺑﻂ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ درﺟﻪ105 ،PVC ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ0/4 ﺿﺨﺎﻣﺖ:ﻋﺎﻳﻖ اوﻟﻴﻪ .ﺳﻠﺴﻴﻮس . ﻧﻤﻮدار زﻳﺮ را ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻛﻨﻴﺪ:ﻛﺪ رﻧﮓ ﻋﺎﻳﻖ . ﻫﺮ زوج روي ﻏﻼف زوج ﺷﻤﺎره ﮔﺬاري ﺷﻮد:ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ زوج Primary Insulation: 0.4 mm nominal thickness, 105°C, PVC. Insulation Color Code: see chart below. Pair Identification: each pair numbered on pair jacket. . ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ50 ﺣﺪ اﻛﺜﺮ:ﮔﺎم ﺗﺎﺑﻴﺪﮔﻲ Lay of Twist: maximum 50 mm. 0/023 دو ﻻﻳﻪ ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺑﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ:ﺷﻴﻠﺪ زوج 0/012 درﺻﺪي ﺗﻮﺳﻂ ﻳﻚ ﻧﻮار ﺷﻴﻠﺪ100 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎ ﻏﻼف Pair Shield, 2 layers polyester each to be 0.023 mm thick with 100% coverage by a tape shield of 0.012 20 IPS-M-IN-190(2) Feb. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ mm aluminum laminated with 0.012 mm Mylar polyester tape, helically applied over the twisted pair, with the aluminum on the inside in continuous contact with a bare minimum 0.5 mm2, 7-strand tinned copper drain wire. A 100% coverage of 1 layer of polyester tape 0.023 mm thick shall be applied over the aluminum Mylar tape shield. ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي ﭘﻠﻲ0/012 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي ورﻗﻪ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه ﻧﻮار اﺳﺘﺮ ﻣﺎﻳﻼر ﻛﻪ ﺑﻪ روش ﻣﺎرﭘﻴﭻ روي زوج ﺑﻪ ﻫﻢ ﺗﺎﺑﻴﺪه ﭘﻴﭽﻴﺪه ﺷﺪه ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﻛﻪ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ در داﺧﻞ در ﺗﻤﺎس ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﺎ ﺳﻴﻢ اﻳﻦ ﺳﻴﻢ ﻟﺨﺖ از ﺳﻴﻢ ﻣﺲ روي اﻧﺪود ﺑﺎ ﻗﻄﺮ.ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ 100 ﻳﻚ ﻏﻼف. رﺷﺘﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ7 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ و0/5 ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ0/023 درﺻﺪي از ﻳﻚ ﻻﻳﻪ ﻧﻮار ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ ﺑﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ .ﺑﺎﻳﺪ روي ﻧﻮار ﺷﻴﻠﺪ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ ﻣﺎﻳﻼر ﻛﺸﻴﺪه ﺷﻮد درﺟﻪ80 ، PVC ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي ﻧﺎﻣﻲ0/5 ﺿﺨﺎﻣﺖ:ﻏﻼف زوج (ﺳﻠﺴﻴﻮس )ﻛﺪ رﻧﮓ ذﻳﻞ را ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ Pair Jacket: 0.5 mm nominal thickness, 80°C PVC. (Color Code- see below). 0/023 دو ﻻﻳﻪ ﻧﻮار ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺑﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ:ﺷﻴﻠﺪ ﻛﺎﺑﻞ درﺻﺪ ﻏﻼف100 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ روي زوج ﻫﺎي ﺑﻪ ﻫﻢ ﺗﺎﺑﻴﺪه ﺑﺎ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ورﻗﻪ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه0/012 ﺗﻮﺳﻂ ﻳﻚ ﻧﻮار ﺷﻴﻠﺪ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي از ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ ﻣﺎﻳﻼر ﻛﻪ ﺑﻪ روش ﻣﺎرﭘﻴﭻ0/050 ﻧﻮار آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ.روي ﺗﻤﺎم زوج ﻫﺎ و ﺳﻴﻢ ارﺗﺒﺎﻃﻲ ﭘﻴﭽﻴﺪه ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ از داﺧﻞ در ﺗﻤﺎس ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﺎ ﺳﻴﻢ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻛﻪ از ﻣﺲ روي ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺑﻌﻲ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪه0/5 رﺷﺘﻪ اي ﺑﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ7 اﻧﺪود دو ﻻﻳﻪ از ﻧﻮار ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ و ﻋﺎﻳﻖ اﺳﻔﻨﺠﻲ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺑﻪ.ﺑﺎﺷﺪ . ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﻳﺪ روي ﻧﻮار ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ ﻛﺸﻴﺪه ﺷﻮد0/20 ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻴﻦ ﺳﻴﻢ ﺗﺨﻠﻴﻪ و ﻏﻼف ﺳﺮﺑﻲ ﺟﺪاﻳﻲ ﻛﺎﻣﻞ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ1/3 ﻏﻼف ﺳﺮﺑﻲ داراي ﺣﺪاﻗﻞ.ﺑﺎﺷﺪ ، زره ﻛﺎﺑﻞ ﺑﺎﻳﺪ از ﺗﻚ ﺳﻴﻢ ﻓﻮﻻدي ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه.ﺷﻌﺎﻋﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ . درﺻﺪي ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﻮد90 ﻏﻼف رﺷﺘﻪ ﻫﺎدي ﻣﺴﻲ ﺑﺎ7 ، ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺑﻌﻲ0/5 : ﺳﻴﻢ ارﺗﺒﺎﻃﻲ . ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ0/5 ، PVC ﻋﺎﻳﻖ Cable Shield: 2 layers of polyester tape each to be 0.023 mm thick over the twisted pairs with 100% coverage by a tape shield of 0.012 mm aluminum laminated with 0.050 mm Mylar polyester tape helically applied over all pairs and the communication wire. The aluminum shall be on the inside and in continuous contact with a bare, 0.5 mm2, 7-strand tinned copper cable drain wire. Two layers of polyester tape and foam insulation each 0.20 mm thick shall be applied over the polyester tape. There shall be complete isolation between drain wire and the lead sheath. Lead sheath of 1.3 mm minimum average radial thickness. Cable armor shall be single galvanized steel wire having 90% nominal coverage. Communication Wire: 0.5 mm2 nominal 7-strand copper conductor with 0.5 mm PVC insulation. ﺳﻴﻢ ﺗﺨﻠﻴﻪ و ﺳﻴﻢ،ﻏﻼف داﺧﻠﻲ ﻛﺎﺑﻞ )روي زوج ﺳﻴﻢ درﺟﻪ80 ، PVC از ﺟﻨﺲ:ﻣﺨﺎﺑﺮاﺗﻲ( و ﻏﻼف ﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﺎﺑﻞ . 5 ﺑﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻃﺒﻖ ﺟﺪول،ﺳﻠﺴﻴﻮس Inner Cable Jacket (over pairs, drain wire and communication wire) and overall cable jacket: 80°C PVC, thickness as listed in table 5 below: TABLE 5 5 ﺟﺪول 4 THICKNESS DIAMETER OF CABLE ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻗﻄﺮ ﻛﺎﺑﻞ 6.4 to 10.8 mm (0.251 to 0.425 inch) 10.82 to 17.8 mm (0.426 to 0.700 inch) 17.8 to 38 mm (0.701 to 1.500 inch) 38 to 63.5 mm (1.501 to 2.500 inch) 1.143 mm ( 45 mils) 1.524 mm ( 60 mils) 2.000 mm ( 80 mils) 2.800 mm (110 mils) را ﻣﺸﺎﻫﺪه6 ﺟﺪول، ﻧﺎرﻧﺠﻲ- ﺳﻴﻢ ﻣﺨﺎﺑﺮاﺗﻲ:ﻛﺪ رﻧﮓ ﻏﻼف .ﻛﻨﻴﺪ Jacket Color Code: communication wire-orange. See table 6 below. 21 IPS-M-IN-190(2) Feb. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ TABLE 6 6 ﺟﺪول 5 COLOR CODE CHART ﻧﻤﻮدار ﻛﺪ رﻧﮓ 6 TYPE PAIR JACKET LEAD SHEATH JACKET CABLE JACKET ﻧﻮع زوج ﻏﻼف ﻏﻼف ﭘﻮﺷﺶ ﺳﺮﺑﻲ ﻏﻼف ﻛﺎﺑﻞ JX KX BLACK YELLOW BLACK BLACK BLACK BLACK POSITIVE (+) NEGATIVE (-) ﻣﺜﺒﺖ ﻣﻨﻔﻲ WHITE WHITE RED RED :7 ﺧﻮاص ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ ﻋﺎﻳﻖ و ﺟﻨﺲ ﻏﻼف در ﺟﺪول6-6 6.6 Physical Properties of Insulation and Jacket Materials, Table 7: TABLE 7 7 ﺟﺪول Physical properties Primary Insulation Jacket ﺧﻮاص ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ ﻋﺎﻳﻖ اوﻟﻴﻪ ﻏﻼف 105°C 80°C درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس105 درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس80 (2500 Psi) (200 Psi) ﭘﻮﻧﺪ ﺑﺮ اﻳﻨﭻ ﻣﺮﺑﻊ2500 ﭘﻮﻧﺪ ﺑﺮ اﻳﻨﭻ ﻣﺮﺑﻊ200 200% 200% در ﺻﺪ200 در ﺻﺪ200 -35°C -35°C درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس-35 درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس-35 1.34 1.37 1/34 1/37 168 hours at 121°C 5 days at 100°C درﺟﻪ121 ﺳﺎﻋﺖ در168 ﺳﻠﺴﻴﻮس درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس100 روز در5 Min. 85% Min. 85% در ﺻﺪ85 ﺣﺪاﻗﻞ در ﺻﺪ85ﺣﺪاﻗﻞ Min. 75% Min. 60% در ﺻﺪ75 ﺣﺪ اﻗﻞ در ﺻﺪ60 ﺣﺪ اﻗﻞ Maximum Operation Temperature ﺣﺪاﻛﺜﺮ دﻣﺎي ﻛﺎري Tensile Strength, Minimum ﺣﺪاﻗﻞ ﻗﺪرت ﻛﺸﺸﻲ Elongation, Minimum ﺣﺪاﻗﻞ اﻓﺰاﻳﺶ ﻃﻮل Cold Bend Qualification Test آزﻣﻮن ﻛﻴﻔﻴﺖ ﺧﻤﺶ ﺳﺮد Specific Gravity وزن ﻣﺨﺼﻮص Accelerated Heat Aging Test آزﻣﻮن ﭘﻴﺮي ﮔﺮﻣﺎﻳﻲ ﭘﺮ ﺷﺘﺎب Tensile Strength after Aging, % of unaged درﺻﺪ ﻏﻴﺮ ﭘﻴﺮي،ﻗﺪرت ﻛﺸﺸﻲ ﭘﺲ از ﭘﻴﺮي Elongation after Aging % of unaged درﺻﺪ ﻏﻴﺮ ﭘﻴﺮي،اﻓﺰاﻳﺶ ﻃﻮل ﭘﺲ از ﭘﻴﺮي Heat Shock Test: No cracks Primaries wrapped 6 turns around its own diameter examined after one hour at 121°C ﺑﺪون ﺗﺮك :آزﻣﻮن ﺿﺮﺑﻪ اي ﮔﺮﻣﺎ دور ﺑﻪ دور ﻗﻄﺮ ﺧﻮد ﭘﻴﭽﻴﺪه ﺷﺪه و ﭘﺲ از ﻳﻚ6 اوﻟﻴﻪ ﻫﺎ . درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس اﻣﺘﺤﺎن ﺷﻮﻧﺪ121 ﺳﺎﻋﺖ در 22 IPS-M-IN-190(2) Feb. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ :ﻳﺎدآوري Note: ﺑﺎ1-4 و2-5-5 ،1-5-5 ﻓﻘﻂ ﻛﺎﺑﻞ ﻃﺒﻖ زﻳﺮ ﺑﻨﺪﻫﺎي ﻓﺮﻋﻲ ﺑﺮاﺑﺮ ﻗﻄﺮ ﻳﺎ ﻛﻤﺘﺮ ﺑﺎﻳﺪ آزﻣﻮن ﻛﻴﻔﻴﺖ ﺧﻤﺶ10 ﺷﻌﺎع ﺧﻤﺶ .ﺳﺮد را ﺑﮕﺬراﻧﻨﺪ Only cable per paragraphs 5.5.1, 5.5.2 and 4.1 with a bending radius of ten times diameter or less shall be required to meet the Cold Bend Qualification Test. :8 ﻣﺸﺨﺼﺎت اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺟﺪول7-6 6.7 Electrical Specifications, Table 8: TABLE 8 8 ﺟﺪول Nominal conductor size اﻧﺪازه ﻫﺎدي Resistance in Ohms, per 1000 meters at 20°C. Volt ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ اﻫﻢ وﻟﺖ درﺟﻪ20 ﻣﺘﺮ در1000 ﺑﺮاي ﺳﻠﺴﻴﻮس 0.5 mm2 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ./5 36.6 36/6 0.75 mm2 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ./75 24.6 ٢۴/۶ 1 mm2 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ1 18.3 18/3 1/5 mm2 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ1/5 12.3 12/3 Insulation integrity verified by spark test 6000 VAC ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻳﻜﭙﺎرﭼﮕﻲ ﻋﺎﻳﻖ ﺗﻮﺳﻂ آزﻣﻮن ﺟﺮﻗﻪ وﻟﺖ ﻣﺘﻨﺎوب6000 Finished product given dielectric test 1500 VAC ﺗﺄﻳﻴﺪ آزﻣﻮن ﻋﺎﻳﻘﻲ ﻣﺤﺼﻮل ﻧﻬﺎﻳﻲ Insulation test: conductor to conductor and conductor to shield for one minute, ، ﻫﺎدي ﺑﻪ ﻫﺎدي و ﻫﺎدي ﺑﻪ ﺷﻴﻠﺪ ﺑﺮاي ﻳﻚ دﻗﻴﻘﻪ:آزﻣﻮن ﻋﺎﻳﻘﻲ وﻟﺖ ﻣﺘﻨﺎوب1500 3000 M Ohm ﻣﮕﺎ اﻫﻢ3000 ﺑﺎزرﺳﻲ و آزﻣﺎﻳﺶ ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎ8-6 6.8 Inspection & Testing of Cables .آزﻣﻮن ﻫﺎي ذﻳﻞ ﺑﺎﻳﺪ روي ﻫﺮ ﺣﻠﻘﻪ ﻛﺎﺑﻞ اﻧﺠﺎم ﭘﺬﻳﺮد The following tests shall be performed on each reel of completed cable. اﻟﻒ( ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﻫﺎدي ﻫﺎ و ﺷﻴﻠﺪﻫﺎ a) Continuity of conductors, and shields. b) Shield isolation jackets shall withstand a dry test of 2000 VAC between shields for one minute. وﻟﺖ2000 ب( ﺷﻴﻠﺪ ﺟﺪاﺳﺎزي ﻏﻼفﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ آزﻣﻮن ﺧﺸﻚ c) The insulation resistance between shields shall be a minimum of 10 Mega ohms per 300 meters of cable corrected to 15.6°C. ج( ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻋﺎﻳﻘﻲ ﺑﻴﻦ ﺷﻴﻠﺪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ ده ﻣﮕﺎ اﻫﻢ d) Three copies of certified test reports shall be submitted for each reel of cable. د( ﺑﺮاي ﻫﺮ ﺣﻠﻘﻪ ﻛﺎﺑﻞ ﺳﻪ ﻧﺴﺨﻪ از ﮔﺰارش آزﻣﻮن ﺗﺄﻳﻴﺪ e) For more details refer to: IPS-I-IN-100 " Inspection Standard for General Instrument Systems". " اﺳﺘﺎﻧﺪاردIPS-I-IN-100 ﻫ( ﺑﺮاي ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ .ﻣﺘﻨﺎوب ﺑﻴﻦ ﺷﻴﻠﺪﻫﺎ ﺑﺮاي ﻳﻚ دﻗﻴﻘﻪ را ﺗﺤﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ درﺟﻪ15/6 ﻣﺘﺮ ﻛﺎﺑﻞ ﺑﺎ ﺗﺼﺤﻴﺢ ﺟﻬﺖ300 ﺑﺮاي .ﺳﻠﺴﻴﻮس ﺑﺎﺷﺪ .ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﮔﺮدد .ﺑﺎزرﺳﻲ ﺑﺮاي ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎي ﻋﻤﻮﻣﻲ اﺑﺰاردﻗﻴﻖ" ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد 23 Feb. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ IPS-M-IN-190(2) آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺑﺮاي ﺣﻤﻞ9-6 6.9 Preparation for Shipment اﻟﻒ( ﻫﺮ ﺣﻠﻘﻪ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻳﻚ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ اﺛﺮ a) Each reel shall have a weatherproof (metal or plastic) tag firmly attached containing the number of cable pairs, cable description, length on reel, manufacture’s name, Purchase Order Number and Item Number. ﻫﻮا )ﻓﻠﺰي ﻳﺎ ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ( ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻄﻮر ﻣﺤﻜﻢ ﺑﻪ آن اﻟﺼﺎق اﻳﻦ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﺷﻤﺎره زوجﻫﺎي.ﮔﺮدﻳﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﺷﻤﺎره، ﻧﺎم ﺳﺎزﻧﺪه، ﻃﻮل ﻛﺎﺑﻞ روي ﺣﻠﻘﻪ، ﺷﺮح ﻛﺎﺑﻞ،ﻛﺎﺑﻞ .ﺳﻔﺎرش و ﺷﻤﺎره ﻗﻠﻢ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺎﺷﺪ b) Splices in individual conductors of single and multi pair cables, drain wire, communication conductor or shielding are not acceptable. ب( وﺟﻮد اﺗﺼﺎل و ﮔﺮه در ﻫﺎديﻫﺎي ﻛﺎﺑﻞﻫﺎي ﺗﻚ زوج و c) Actual lengths of cable on a reel shall be -0, +3% additional. درﺻﺪ+3 ج( ﻃﻮلﻫﺎي واﻗﻌﻲ ﻛﺎﺑﻞ روي ﺣﻠﻘﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺻﻔﺮ ﺗﺎ d) Watertight seals shall be applied to the ends of the cable to prevent entrance of moisture during shipment or out-of-doors storage at the jobsite. د( در دو اﻧﺘﻬﺎي ﻛﺎﺑﻞ ﺑﺎﻳﺪ از آب ﺑﻨﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﮔﺮدد ﺗﺎ از ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل، ﺳﻴﻢ ﻣﺨﺎﺑﺮاﺗﻲ ﻳﺎ ﺷﻴﻠﺪ، ﺳﻴﻢ ﺗﺨﻠﻴﻪ،ﭼﻨﺪ زوج .ﻧﻴﺴﺖ .اﺿﺎﻓﻪ ﺑﺎﺷﺪ ورود رﻃﻮﺑﺖ در ﻃﻮل ﺣﻤﻞ و ﻳﺎ اﻧﺒﺎر ﻛﺮدن ﻛﺎﺑﻞ در ﻫﻮاي .آزاد و در ﻣﺤﻞ ﻛﺎر ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻣﻲ ﻛﻨﺪ e) The manufacturer shall be solely responsible for the adequacy of the preparation for shipment provisions employed with respect to materials and their application, to insure that the cable reaches its destination in excellent working condition when handled by commercial carrier systems. ﻫ( ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﻣﺴﺌﻮل آﻣﺎده ﺳﺎزي ﻛﺎﻓﻲ و ﻛﺎﻣﻞ و اﻧﺠﺎم ﺗﻤﻬﻴﺪات ﻻزم در راﺑﻄﻪ ﺑﺎ اﺟﻨﺎس و ﻛﺎرﺑﺮد آﻧﻬﺎ ﺟﻬﺖ و اﻃﻤﻴﻨﺎن از رﺳﻴﺪن ﻛﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﻣﻘﺼﺪ در ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ،ﺣﻤﻞ اﻳﻦ در ﺣﺎﻟﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺎﺑﻞﻫﺎ ﺗﻮﺳﻂ.ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﺎري ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ .ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎي ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﺗﺠﺎري ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ f) All reels shall have lagging to prevent damage to the finished cable. و( ﻛﻠﻴﻪ ﺣﻠﻘﻪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر g) The manufacturer shall submit with his quotation, his standard "Packaging of reels”. اﺳﺘﺎﻧﺪارد "ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي،ز( ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﺮاه اراﺋﻪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد .ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺻﺪﻣﻪ دﻳﺪن ﺑﺪﻧﻪ ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪه ﺷﻮﻧﺪ .ﺣﻠﻘﻪ ﻫﺎ" را ﻧﻴﺰ اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ اﻟﺰاﻣﺎت ﺧﺎص10-6 6.10 Specific Requirements در، وﻏﻴﺮه، ﻃﻮلﻫﺎ، ﺗﻌﺪاد زوﺟﻬﺎ،اﻟﺰاﻣﺎت ﺧﺎص ﻫﺮ ﻧﻮع ﻛﺎﺑﻞ درﺧﻮاﺳﺖ ﺑﺮاي اﺳﺘﻌﻼم و ﻳﺎ ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ ﻣﻨﻌﻜﺲ ﺧﻮاﻫﺪ .ﺷﺪ Specific requirements of each type of cable, number of pairs, lengths, etc., will be shown on the "Request for Quotation" and/or "Purchase Order". ﻓﻴﺒﺮ ﻧﻮري-7 7. FIBER OPTICS ﻋﻤﻮﻣﻲ1-7 7.1 General Fiber optics is information transportation in the light form. .ﻓﻴﺒﺮ ﻧﻮري اﻧﺘﻘﺎل اﻃﻼﻋﺎت را ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﻧﻮر اﻧﺠﺎم ﻣﻲ دﻫﺪ This new technology using glass based waveguides consists of three basic elements: اﻳﻦ ﻓﻦ آوري ﺟﺪﻳﺪ ﻣﺴﻴﺮﻫﺎي اﻧﺘﻘﺎل ﻣﺒﺘﻨﻲ ﺑﺮ ﺷﻴﺸﻪ را ﺑﻜﺎر :ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﻣﺘﺸﻜﻞ از ﺳﻪ ﻋﻨﺼﺮ اﺻﻠﻲ اﺳﺖ 1) The optical transmitter, converting electrical analogue or digital signal into corresponding optical signal, being a LED or a solid state laser diode. ( ﻓﺮﺳﺘﻨﺪه ﻧﻮري ﻛﻪ ﺳﻴﮕﻨﺎل اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ آﻧﺎﻟﻮگ و دﻳﺠﻴﺘﺎﻟﻲ1 2)The fiber optic cable: consisting of one or more glass fibers acting as waveguide for the optical ( ﻛﺎﺑﻞ ﻓﻴﺒﺮ ﻧﻮري ﻣﺘﺸﻜﻞ از ﻳﻚ ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﻓﻴﺒﺮ ﺷﻴﺸﻪ اي2 ﻋﺒﺎرت اﺳﺖ از،را ﺑﻪ ﺳﻴﮕﻨﺎل ﻣﺘﻨﺎﻇﺮ ﻧﻮري ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻳﺎ دﻳﻮد ﻟﻴﺰري ﺣﺎﻟﺖLED ﻳﻚ دﻳﻮد اﻧﺘﺸﺎر دﻫﻨﺪه ﻧﻮر .ﺟﺎﻣﺪ اﺳﺖ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺑﺴﺘﺮ اﻧﺘﻘﺎل ﺳﻴﮕﻨﺎل ﻧﻮري ﺑﻜﺎر ﮔﺮﻓﺘﻪ 24 Feb. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ signal. The fiber may be made of glass, plastic, or their combination. This cable is composed of: IPS-M-IN-190(2) ﭘﻼﺳﺘﻴﻚ ﻳﺎ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎﺗﻲ، ﻓﻴﺒﺮ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ از ﺷﻴﺸﻪ.ﻣﻲ ﺷﻮد : اﻳﻦ ﻛﺎﺑﻞ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ از.از آﻧﻬﺎ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد .اﻟﻒ( ﻫﺴﺘﻪ ﻳﺎ ﻣﺮﻛﺰ ﻓﻴﺒﺮ a) Core or fiber center. ب( ﭘﻮﺷﺶ ﻳﺎ روﻳﻪ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺎﻧﺪن و ﻧﮕﻬﺪاري ﺳﻴﮕﻨﺎل در b) Cladding to cover the core and keep the signal in the core. .ﻫﺴﺘﻪ c) Buffer coating protecting both core and cladding from damage. ج( ﺳﻄﺢ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﻛﻪ ﻫﻢ ﻫﺴﺘﻪ و ﻫﻢ ﭘﻮﺷﺶ را d) Jacket being used when additional core & cladding protection is required. د( ﻏﻼف ﻛﻪ در ﻫﻨﮕﺎم وﺟﻮد ﻫﺴﺘﻪ اﺿﺎﻓﻲ و ﺣﻔﺎﻇﺖ 3) Optical receiver: converting the optical signal back into a replica of original signal. The optical receiver has a photodiode detector (PIN or avalanche) for this purpose. ﺳﻴﮕﻨﺎل ﻧﻮري را ﺑﺼﻮرت ﻛﺎﻣﻼً ﻣﺸﺎﺑﻪ:( ﮔﻴﺮﻧﺪه ﻧﻮري3 .از ﺻﺪﻣﻪ ﺣﻔﻆ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ .ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز اﺳﺖ ﺑﺮاي اﻧﺠﺎم اﻳﻦ.ﺳﻴﮕﻨﺎل اوﻟﻴﻪ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﮔﻴﺮﻧﺪه ﻧﻮري داراي ﻳﻚ آﺷﻜﺎر ﺳﺎز دﻳﻮد ﻧﻮري،ﻫﺪف .( ﻣﻴﺒﺎﺷﺪPIN or avalanche) اﻧﻮاع ﻓﻴﺒﺮ2-7 7.2 Fiber Types . ﺣﺎﻟﺖ ﺗﻜﻲ و ﺣﺎﻟﺖ ﭼﻨﺪﮔﺎﻧﻪ.ﻓﻴﺒﺮ در دو ﻧﻮع اﺻﻠﻲ وﺟﻮد دارد ﺣﺎﻟﺖ ﺗﻜﻲ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺣﺎﻟﺖ از ﻧﻮر اﺟﺎزه ﻣﻲ دﻫﺪ ﻛﻪ در داﺧﻞ ﻓﻴﺒﺮ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﺮده و در ﻣﻮاردي ﻛﻪ ﻧﺮخ ﺑﺎﻻي دادهﻫﺎ و )ﻣﺜﻞ ﻛﺎرﺑﺮد در.ﺗﻠﻔﺎت ﻛﻢ ﺳﻴﮕﻨﺎل ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز اﺳﺖ ﻛﺎرﺑﺮد دارد (ﻓﻮاﺻﻞ دور ﺣﺎﻟﺖ ﭼﻨﺪﮔﺎﻧﻪ ﻓﻴﺒﺮ اﺟﺎزه ﻣﻲ دﻫﺪ ﺑﻴﺶ از ﻳﻚ ﺣﺎﻟﺖ ﻧﻮر در ﻓﻴﺒﺮ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﺮده و ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮد در ﻓﻮاﺻﻞ ﻛﻮﺗﺎه ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﺮ ﻓﻴﺒﺮ ﺣﺎﻟﺖ، ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﺷﻤﺎره ﺷﺎﺧﺺ اﻧﻜﺴﺎر ﻫﺴﺘﻪ.اﺳﺖ :ﭼﻨﺪﮔﺎﻧﻪ ﺑﻪ دو ﮔﺮوه ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ There are two basic fiber types: single mode and multimode. Single mode allows only one mode of light to travel within the fiber and is used in applications where high data rate with low signal loss are required (e.g. long distance applications). Multimode fiber allows more than one mode of light to travel in the fiber and is better suited for short distance applications. Based on the index of the refraction of the core, multimode fibers are divided into two groups: 1) Step index multimode fiber with a core composed of unique type of glass. ( ﻓﻴﺒﺮ ﺣﺎﻟﺖ ﭼﻨﺪﮔﺎﻧﻪ ﺑﺎ ﺷﺎﺧﺺ ﭘﻠﻪاي ﺑﺎ ﻫﺴﺘﻪ ﻣﺘﺸﻜﻞ از1 2) Graded index multimode fiber in which the refractive index of the core gradually decreases farther from the center of the core. ( ﻓﻴﺒﺮ ﺣﺎﻟﺖ ﭼﻨﺪﮔﺎﻧﻪ ﺑﺎ ﺷﺎﺧﺺ ﺗﺪرﻳﺠﻲ ﻛﻪ در آن2 ﻳﻚ ﻧﻮع ﺷﻴﺸﻪ ﻣﻨﺤﺼﺮ ﺑﻔﺮد ﺷﺎﺧﺺ اﻧﻜﺴﺎري ﻫﺴﺘﻪ ﺑﺎ دور ﺷﺪن از ﻣﺮﻛﺰ ﻫﺴﺘﻪ ﺑﺘﺪرﻳﺞ .ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻲﻳﺎﺑﺪ ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎي ﻓﻴﺒﺮ ﻧﻮري3-7 7.3 Optical Fiber Cables :دو ﻧﻮع ﻛﺎﺑﻞ ﻓﻴﺒﺮ ﻧﻮري ﻣﺸﺨﺺ وﺟﻮد دارد ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎ ﺑﺎ ﺗﻴﻮب آزاد ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎي ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺷﺪه- There are two distinct optical fiber cables: Loose tube cables Tight buffered cables Loose tube cables are used for outdoor environments ensuring long cable life by isolating the fiber from mechanical stresses. The loose tube cable provides stable and highly reliable optical transmission characteristics over a wide temperature range. ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎي ﺗﻴﻮب آزاد ﺑﺮاي ﻣﺤﻴﻂ ﻫﻮاي آزاد ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ و ﻋﻤﺮ ﻛﺎﺑﻞ .ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺟﺪاﺳﺎزي ﻓﻴﺒﺮ از ﺗﻨﺶ ﻫﺎي ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻃﻮﻻﻧﻲ ﺗﺮ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺑﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎت ارﺳﺎل ﻧﻮري ﭘﺎﻳﺪار و ﺑﺎ اﻃﻤﻴﻨﺎن،ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎي ﺗﻴﻮب آزاد . ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ،ﺑﺎﻻ در داﻣﻨﻪ وﺳﻴﻌﻲ از دﻣﺎ Tight ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎي ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺷﺪه ﺑﺮاي ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎي داﺧﻞ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن )ﺑﺮاي buffered cables are used for indoor 25 Feb. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ environments (e.g. building backbones) and are more sensitive to temperature extremes and not usually rated for long term UV exposure (sunlight). ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن( ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ و ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ دﻣﺎي زﻳﺎد،ﻣﺜﺎل (ﺣﺴﺎس ﺑﻮده و ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﺮاي ﻣﻮاﺟﻪ ﺑﺎ اﺷﻌﻪ ﻓﺮا ﺑﻨﻔﺶ )ﻧﻮر ﺧﻮرﺷﻴﺪ .ﺑﻪ ﻣﺪت ﻃﻮﻻﻧﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﻣﻌﻴﺎرﻫﺎي ﻛﺎراﻳﻲ4-7 7.4 Performance Parameters ﻳﻜﻲ از ﻣﺸﺨﺼﻪ ﻫﺎي ﻧﻮر ﺑﻮده و ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻧﺎﻧﻮﻣﺘﺮ: ﻃﻮل ﻣﻮج- Wavelength: is a characteristic of light and is measured in nanometers. Typical wavelengths for fiber optics use are 850 nm, 1300 nm, 1550 nm all of which are invisible. ، ﻃﻮل ﻣﻮﺟﻬﺎي ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺑﺮاي ﻓﻴﺒﺮ ﻧﻮري.اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻣﻲ ﺷﻮد ﻧﺎﻧﻮﻣﺘﺮ ﺑﻮده ﻛﻪ ﻫﻤﮕﻲ آن ﻫﺎ ﻏﻴﺮ ﻣﺮﺋﻲ1550 و1300 ، 850 .ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ ﻋﺒﺎرت اﺳﺖ از اﺗﻼف اﻧﺮژي ﻧﻮر ﻫﻨﮕﺎم ﺣﺮﻛﺖ: ﺗﻀﻌﻴﻒ ﺗﻀﻌﻴﻒ ﺑﺮاي ﻓﻴﺒﺮ ﺑﺼﻮرت اﺗﻼف در ﻃﻮل.در ﻃﻮل ﻓﻴﺒﺮ ﺧﺎﺻﻴﺖ ﺗﻀﻌﻴﻒ.)دﺳﻲ ﺑﻞ در ﻛﻴﻠﻮﻣﺘﺮ( ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺑﻪ دو ﻃﺒﻘﻪ دروﻧﻲ ﻧﺎﺷﻲ از ﺧﻮاص ﺟﺪا ﻧﺸﺪﻧﻲ ﺧﻮد ﻓﻴﺒﺮ اﺳﺖ وﻟﻲ ﺗﻀﻌﻴﻒ ﺑﻴﺮوﻧﻲ ﺗﻮﺳﻂ ﻋﻮاﻣﻞ ﺧﺎرﺟﻲ ﻣﺜﻞ ﺧﻢ .ﺷﺪن اﻳﺠﺎد ﻣﻲ ﮔﺮدد Attenuation: is loss of optical power as light travels down the fiber. Attenuation for the fiber is specified as loss per length (db/km). Attenuation is categorized into intrinsic and extrinsic. Intrinsic attenuation occurs due to properties inherent to the fiber, but extrinsic attenuation is caused by external sources such as bending. IPS-M-IN-190(2) Bandwidth: is the amount of information that a system can carry such that each pulse of light is distinguishable by the receiver. For single mode fiber the bandwidth is often stated as "virtually unlimited" but for the multimode is measured in MHz. km. ﻋﺒﺎرﺗﺴﺖ از ﺣﺠﻢ اﻃﻼﻋﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﻳﻚ ﺳﻴﺴﺘﻢ: ﭘﻬﻨﺎي ﺑﺎﻧﺪ- Dispersion: refers to the spreading of a light pulse over time with the result that adjacent pulses begin to blend and become nondistinguishable as the dispersion increases. The amount of dispersion in a fiber limits its bandwidth. اﺷﺎره دارد ﺑﻪ ﭘﺨﺶ ﭘﺎﻟﺲ ﻧﻮري در ﻃﻮل: ﭘﺮاﻛﻨﺪﮔﻲ- ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺣﻤﻞ ﻛﻨﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﻛﻪ ﻫﺮ ﭘﺎﻟﺲ ﻧﻮر ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺮاي ﻓﻴﺒﺮ در ﺣﺎﻟﺖ ﺗﻜﻲ.ﮔﻴﺮﻧﺪه ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﺑﺎﺷﺪ ﭘﻬﻨﺎي ﺑﺎﻧﺪ اﻏﻠﺐ ﺑﺼﻮرت "ﻣﺠﺎزي ﻧﺎ ﻣﺤﺪود" ﺑﻴﺎن ﻣﻲ ﺷﻮد در ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺣﺎﻟﺖ ﭼﻨﺪﮔﺎﻧﻪ ﺑﺎ ﻣﮕﺎ ﻫﺮﺗﺰ ﻛﻴﻠﻮﻣﺘﺮ اﻧﺪازه .ﮔﻴﺮي ﻣﻲ ﺷﻮد ﭘﺎﻟﺴﻬﺎي ﻣﺠﺎور ﺷﺮوع ﺑﻪ ﻣﺨﻠﻮط ﺷﺪن، زﻣﺎن ﻛﻪ در ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﻛﻪ ﺑﺎ اﻓﺰاﻳﺶ ﭘﺮاﻛﻨﺪﮔﻲ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻴﺰان ﭘﺮاﻛﻨﺪﮔﻲ در ﻳﻚ ﻓﻴﺒﺮ ﭘﻬﻨﺎي.ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻣﻲ ﮔﺮدﻧﺪ .ﺑﺎﻧﺪ آن را ﻣﺤﺪود ﻣﻲ ﻛﻨﺪ آزﻣﺎﻳﺶ و ﺑﺮاي، ﺑﺎزرﺳﻲ، اﻧﻮاع ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎ، ﺑﺮاي اﻧﺘﺨﺎب1-4-7 7.4.1 For selection, types of application, inspection, testing for and shipment refer to latest information on fiber-optics. .ﺣﻤﻞ ﺑﻪ آﺧﺮﻳﻦ اﻃﻼﻋﺎت راﺟﻊ ﺑﻪ ﻓﻴﺒﺮﻫﺎي ﻧﻮري ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد 8. FIELD BUS ﻓﻴﻠﺪﺑﺎس-8 8.1 General ﻋﻤﻮﻣﻲ1-8 ﻓﻴﻠﺪ ﺑﺎس ﻳﻚ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺷﺒﻜﻪ ﺻﻨﻌﺘﻲ ﺑﺮاي ﻛﻨﺘﺮل ﮔﺴﺘﺮده در ﻓﻴﻠﺪ ﺑﺎس ﺑﺮ اﺳﺎس ﻳﻚ ﻧﻮع ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن.زﻣﺎن واﻗﻌﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺷﺒﻜﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ اﺟﺎزه ﻣﻲ دﻫﺪ آراﻳﺶ ﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺷﺒﻜﻪ ﻓﻴﻠﺪ ﺑﺎس دارايIEC 61158 ﺑﺮ ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد.اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ ﮔﺮدد ﭘﺮوﺗﻜﻞ ﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ آﻧﻬﺎ ﻧﻮع ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد FF ﻓﻦ آوري. Profibus, Profinet ، HSE وH1 ، FF ﻣﺜﻞ ﻣﻌﻤﻮﻻً در ﻛﻨﺘﺮل ﻓﺮآﻳﻨﺪ و ﻃﺮح ﻫﺎي ﺗﻮﺳﻌﻪ ﺑﻜﺎر ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻲ .ﺷﻮد Fieldbus is an industrial network system for realtime distributed control. Fieldbus works on a network structure which typically allows different network topologies. According to IEC 61158 standard, fieldbus has different protocol sets called types such as foundation fieldbus H1 and HSE, Profibus, Profinet. Foundation Fieldbus technology is commonly implemented within the process control field and for new developments. 26 )IPS-M-IN-190(2 ﺑﻬﻤﻦ Feb. 2010/ 1388 2-8ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎي ﻓﻴﻠﺪﺑﺎس 8.2 Fieldbus Cables 1-2-8ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎي ﻓﻴﻠﺪﺑﺎس ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻋﺎﻳﻖ ﺣﺮارﺗﻲ ﻛﺸﺶ 8.2.1 Fieldbus cables shall have thermoplastic elastomer (TPE) flame-retardant insulation. ﭘﺬﻳﺮ ﺑﻮده و ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﺷﻌﻠﻪ ﺑﺎﺷﺪ. ﻛﺎﺑﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻧﻜﺎت ذﻳﻞ ﺑﺎﺷﺪ: Cable should be as follows: -1ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪي ﺷﺪه اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ. -2ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮد در ﻫﻮاي آزاد در ﺳﻴﻨﻲ ﻫﺎي ﻛﺎﺑﻞ ﻏﻼف ﻛﺎﺑﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﺷﻌﻠﻪ و از ﺟﻨﺲ PVCﻳﺎ XLPEﺑﺎﺷﺪ. 1- Suitable for the electrical area classification. 2- Suitable for outdoor use in cable trays cable jacket shall be flame-retardant polyvinyl chloride (PVC) or XLPE. 2-2-8ﻛﺎﺑﻞ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺮاي آزﻣﺎﻳﺶ وﺳﺎﺋﻞ ﻓﻴﻠﺪﺑﺎس 8.2.2 The cable used for testing fieldbus devices as per IEC 61158 shall be a single twisted pair cable with overall shield (referred to as type “A” fieldbus cable) meeting the following minimum requirements at 25°C: ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد IEC 61158ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﺑﻞ زوﺟﻲ ﺑﻪ ﻫﻢ ﺗﺎﺑﻴﺪه ﺑﺎ ﺷﻴﻠﺪ ﻛﻠﻲ )ﻛﺎﺑﻞ ﻓﻴﻠﺪﺑﺎس ﻧﻮع (Aﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ اﻟﺰاﻣﺎت زﻳﺮ در 25درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس ﺑﺎﺷﺪ. اﻟﻒ( اﻣﭙﺪاﻧﺲ در ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻣﺮﺟﻊ ) 31/25ﻛﻴﻠﻮﻫﺮﺗﺰ( a) Impedance at frequency (31.25 KHZ) =100 Ω±20%. ب( ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺗﻀﻌﻴﻒ در 1/25ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻣﺮﺟﻊ )39 b) Maximum attenuation at 1.25 frequency (39 KHZ) =3.0 dB/Km ج( ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺧﺎزﻧﻲ ﻧﺎ ﻣﺘﻌﺎدل ﺑﻪ ﺷﻴﻠﺪ ﻣﺴﺎوي 4ﻧﺎﻧﻮ c) Maximum capacity unbalance to shield =4 nF/Km, tested using a 30 m or longer sample. د( ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ )ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻫﺎدي( d) Maximum dc resistance (per conductor) =24 ΩKm ﻫ( ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺗﻐﻴﻴﺮات در ﺗﺄﺧﻴﺮ اﻧﺘﺸﺎر ،از 0/25ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻣﺮﺟﻊ ﺗﺎ e) Maximum propagation delay change 0.25 frequency to 1.25 frequency =1.7 us/Km و( ﺳﻄﺢ ﻣﻘﻄﻊ ﻫﺎدي )اﻧﺪازه ﻧﺮﻣﺎل ﺳﻴﻢ( ﻣﺴﺎوي 0/8 = )f) Conductor cross-sectional area (wire size normal 0.8 mm2 ﻣﺴﺎوي 100اﻫﻢ ±20درﺻﺪ. ﻛﻴﻠﻮﻫﺮﺗﺰ( ﻣﺴﺎوي 3دﺳﻲ ﺑﻞ ﺑﺮ ﻛﻴﻠﻮﻣﺘﺮ ﻓﺎراد ﺑﺮ ﻛﻴﻠﻮﻣﺘﺮ آزﻣﺎﻳﺶ ﺷﺪه ﺑﺎ ﻧﻤﻮﻧﻪ 30ﻣﺘﺮ ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ. ﻣﺴﺎوي 24اﻫﻢ ﻛﻴﻠﻮﻣﺘﺮ 1/25ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻣﺮﺟﻊ ﻣﺴﺎوي 1/7ﻣﻴﻜﺮو ﺛﺎﻧﻴﻪ ﺑﺮ ﻛﻴﻠﻮﻣﺘﺮ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ g) Minimum shield coverage shall be 90% ز( ﺣﺪاﻗﻞ ﭘﻮﺷﺶ ﺷﻴﻠﺪ ﺑﺎﻳﺪ 90درﺻﺪ ﺑﺎﺷﺪ. 3-2-8ﺳﺎﻳﺮ اﻧﻮاع ﻛﺎﺑﻞ را ﻣﻴﺘﻮان ﺑﺮاي ﺳﻴﻢ ﻛﺸﻲ ﻓﻴﻠﺪ ﺑﺎس 8.2.3 Other type of cables can be used for fieldbus wiring. ﺑﻜﺎر ﺑﺮد. ﻛﺎﺑﻞ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ و ارﺟﺢ ﺑﺮاي ﻓﻴﻠﺪ ﺑﺎس ،ﻛﺎﺑﻞ ﭼﻨﺪ ﺗﺎﻳﻲ ،ﺑﺎ زوج ﺑﻪ ﻫﻢ ﺗﺎﺑﻴﺪه ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻳﻚ ﺷﻴﻠﺪ ﻛﻠﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ از اﻳﻦ ﺟﺎ ﺑﻪ ﺑﻌﺪ ﺑﻌﻨﻮان ﻛﺎﺑﻞ ﻧﻮع Bﻓﻴﻠﺪﺑﺎس از آن ﻧﺎم ﺑﺮده ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ. اﻳﻦ ﻛﺎﺑﻞ ﺑﻄﻮر ﺻﺤﻴﺢ ﻫﻢ در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺟﺪﻳﺪ و ﻫﻢ در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺑﺎزﺳﺎزي ﺷﺪه ،در ﻣﻮاردي ﻛﻪ ﻛﺎﺑﻞ ﻓﻴﻠﺪ ﺑﺎس ﭼﻨﺪ ﺗﺎﻳﻲ در ﻳﻚ ﻣﻨﻄﻘﻪ اﺟﺮاء ﻣﻲ ﺷﻮد ﺑﻜﺎر ﻣﻲ رود. The alternate preferred fieldbus cable is the multiple, twisted pair cable with an overall shield, hereinafter referred to as type “B” fieldbus cable. This cable will properly be used in both new and retrofit installations where multiple fieldbus cables are run in the same area of the user’s plant. 4-2-8ﻳﻚ ﻧﻮع ﻛﺎﺑﻞ ﻓﻴﻠﺪ ﺑﺎس ﺑﺎ ارﺟﺤﻴﺖ ﻛﻤﺘﺮ ،ﻛﺎﺑﻞ ﺗﻜﻲ 8.2.4 A less preferred fieldbus cable is a single or ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﺗﺎﻳﻲ ،زوج ﺑﻪ ﻫﻢ ﺗﺎﺑﻴﺪه ﺑﺪون ﻫﻴﭻ ﮔﻮﻧﻪ ﺷﻴﻠﺪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ، ﻛﻪ از اﻳﻦ ﺑﻪ ﺑﻌﺪ ﺑﻌﻨﻮان ﻛﺎﺑﻞ ﻓﻴﻠﺪ ﺑﺎس ﻧﻮع Cاز آن ﻧﺎم ﺑﺮده ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ .ﻛﺎﺑﻞ ﻓﻴﻠﺪ ﺑﺎس ﻛﻪ ﻛﻤﺘﺮﻳﻦ ارﺟﺤﻴﺖ را دارا ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﺎﺑﻠﻲ اﺳﺖ ﺑﺎ ﻫﺎدي ﻫﺎي ﭼﻨﺪ ﺗﺎﻳﻲ ﺑﺪون زوج ﺑﻪ ﻫﻢ multiple, twisted pair cable without any shield, hereinafter referred to as type “C” fieldbus cable. The least preferred fieldbus cable is a multiple 27 IPS-M-IN-190(2) Feb. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ referred to as type “D” fieldbus cable. از آن ﻧﺎمD ﺗﺎﺑﻴﺪه ﻛﻪ از اﻳﻦ ﺑﻪ ﺑﻌﺪ ﺑﻌﻨﻮان ﻛﺎﺑﻞ ﻓﻴﻠﺪﺑﺎس ﻧﻮع .ﺑﺮده ﻣﻲ ﺷﻮد Type “C” and “D” cables will mainly be used in retrofit applications. They will have some limitations in fieldbus distance and signal/noise ratio that the type “A” and “B” cables do not have. This may preclude the use of type “C” and “D” cables in certain applications. ﻋﻤﺪﺗﺎً در ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي ﺑﺎزﺳﺎزي ﺑﻜﺎر ﮔﺮﻓﺘﻪD وC ﻛﺎﺑﻠﻬﺎي ﻧﻮع آﻧﻬﺎ داراي ﻣﺤﺪودﻳﺘﻬﺎﺋﻲ در ﻣﺴﺎﻓﺖ ﻛﺎﺑﻞ ﻓﻴﻠﺪﺑﺎس و.ﻣﻲ ﺷﻮد داراB وA ﻧﺴﺒﺖ ﺳﻴﮕﻨﺎل ﺑﻪ ﻧﻮﻳﺰ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺎﺑﻞ ﻧﻮع اﻳﻦ ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻣﺎﻧﻊ اﺳﺘﻔﺎده ﻛﺎﺑﻞ ﻧﻮع.ﻧﻤﻲﺑﺎﺷﻨﺪ . در ﺑﻌﻀﻲ ﻣﻮارد ﮔﺮددD وC 8.2.5 Typical cable specifications at 25°C are listed in table 9 below. درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس25 ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎي ﻧﻤﻮﻧﻪ در5-2-8 conductor cable without twisted pairs, hereinafter . ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺷﺪه اﻧﺪ9 در ﺟﺪول TABLE 9 9 ﺟﺪول Parameter Condition ﻋﺎﻣﻞ ﺷﺮاﻳﻂ Type “B” B ﻧﻮع Type “C” C ﻧﻮع Type “D” D ﻧﻮع fr (31.26 KHZ) 100±30 not specified not specified ﻣﺸﺨﺺ ﻧﺸﺪه ﻣﺸﺨﺺ ﻧﺸﺪه 56 132 20 5.0 8.0 8.0 0.32 0.13 1.25 6 not specified not specified ﻣﺸﺨﺺ ﻧﺸﺪه ﻣﺸﺨﺺ ﻧﺸﺪه Impedance.Ω اﻫﻢ،اﻣﭙﺪاﻧﺲ Maximum DC resistance. Ω/Km Per conductor اﻫﻢ ﺑﺮ ﻛﻴﻠﻮﻣﺘﺮ، DC ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻣﻘﺎوﻣﺖ Maximum attenuation. dB/Km ﻫﺮ ﻫﺎدي 1.25 fr (39 KHZ) دﺳﻲ ﺑﻞ ﺑﺮﻛﻴﻠﻮﻣﺘﺮ،ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺗﻀﻌﻴﻒ Nominal conductor cross-sectional area. mm2 (wire size) ( ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ )اﻧﺪازه ﺳﻴﻢ،ﺳﻄﺢ ﻣﻘﻄﻊ ﻧﺎﻣﻲ ﻫﺎدي Maximum capacitive unbalance. nF/Km ≥30 m length ﻧﺎﻧﻮ ﻓﺎراد ﺑﺮﻛﻴﻠﻮﻣﺘﺮ،ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻋﺪم ﺗﻌﺎدل ﺧﺎزﻧﻲ ﺷﺎﻣﻞ ﻛﻠﻴﻪD وC ، B ، A ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻃﻮل ﺑﺮاي ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎي ﻧﻮع : ﺑﻪ ﻃﻮر ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺑﻪ ﺷﺮح ذﻳﻞ ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺑﻮد،اﺳﭙﻮرﻫﺎ ﻣﺘﺮ1900 - A ﻧﻮع- The maximum lengths for type “A” , ”B”, “C” and “D” cables, including all spurs, typically will be: - type “A”-1900 m - type “B”-1200 m - type “C”-400 m - type “D”-200 m ﻣﺘﺮ1200- B ﻧﻮع ﻣﺘﺮ400 - C ﻧﻮع ﻣﺘﺮ200- D ﻧﻮع - 8.2.6 Ten percent (10%) spare pairs should be provided for all multipair fieldbus segment trunk cables, with a minimum of one spare pair. This requirement includes spares on trunk cable runs between marshalling racks and junction boxes, and between junction boxes. ﺑﺮاي ﻛﻠﻴﻪ ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎي ﭼﻨﺪ زوج اﺻﻠﻲ ﺳﮕﻤﻨﺖ6-2-8 9.JUNCTION BOXES,TERMINALS, و، ﻛﺎﻧﺪوﺋﻴﺖ ﻫﺎ، ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﻫﺎ، ﺟﻌﺒﻪ ﻫﺎي اﺗﺼﺎل-9 اﻳﻦ. درﺻﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻳﺪﻛﻲ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﮔﺮدد10 ﺑﺎﻳﺪ، ﻓﻴﻠﺪﺑﺎس اﻟﺰام ﺷﺎﻣﻞ ﻳﺪﻛﻲ ﻫﺎي روي ﻛﺎﺑﻞ اﺻﻠﻲ ﺑﻴﻦ ﻗﻔﺴﻪ ﻫﺎي ،ﻣﺎرﺷﺎﻟﻴﻨﮓ و ﺟﻌﺒﻪ ﻫﺎي اﺗﺼﺎل و ﻧﻴﺰ ﺑﻴﻦ ﺟﻌﺒﻪ ﻫﺎي اﺗﺼﺎل .ﻣﻲ ﮔﺮدد ﺳﻴﻨﻲ ﻫﺎ CONDUITS, AND TRAYS ﺟﻌﺒﻪ ﻫﺎي اﺗﺼﺎل1-9 9.1 Junction Boxes ﺟﻌﺒﻪ ﻫﺎي اﺗﺼﺎل ﺑﺎﻳﺪ از ﺟﻨﺲ ﭼﺪن ﻳﺎ آﻟﻴﺎژ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻢ1-1-9 9.1.1 Junction boxes shall be cast iron or cast aluminum alloy (0.4% copper maximum). Sheet steel enclosures when used shall be hot-dip galvanized, with a minimum thickness of 1.6 mm. ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻫﺎي از. درﺻﺪ ﻣﺲ( ﺑﺎﺷﻨﺪ0/ 4 رﻳﺨﺘﻪ ﮔﺮي )ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺑﺎ،(ﺟﻨﺲ ورﻗﻪ ﻓﻮﻻدي ﺑﺎﻳﺪ روي اﻧﺪود ﮔﺮم )ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﮔﺮم 28 Feb. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ IPS-M-IN-190(2) (0.063 in) [Equivalent weight of coating approx. 610 g/m2 (2 oz/ft2 ) of sheet]. Boxes shall be weatherproof and watertight. Doors shall be provided with gaskets. }وزن. اﻳﻨﭻ( ﺑﺎﺷﻨﺪ0/063) ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ1/6 ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ ( اوﻧﺲ ﺑﺮ ﻓﻮت ﻣﺮﺑﻊ2) ﮔﺮم ﺑﺮ ﻣﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ610 ﺗﻘﺮﻳﺒﻲ ﭘﻮﺷﺶ ﺟﻌﺒﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﻫﻮا و ﻣﺎﻧﻊ ورود آب.{ﺑﺮاي ﻫﺮ ورق . درب ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ درزﮔﻴﺮ )واﺷﺮ( ﺑﺎﺷﻨﺪ.ﺑﺎﺷﻨﺪ 9.1.2 Proposals to use junction boxes made from other suitable materials shall be submitted to the user engineer for approval. Such proposals shall include test data documenting the explosion proof, fire resistance, corrosion resistance, and mechanical strength of the proposed boxes. ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات ﺑﺮاي ﺟﻌﺒﻪ ﻫﺎي اﺗﺼﺎل از ﺳﺎﻳﺮ اﺟﻨﺎس2-1-9 ﭼﻨﻴﻦ.ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺑﻪ ﻣﻬﻨﺪس ﻛﺎرﺑﺮ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺷﻮد ﭘﻴﺸﻨﻬﺎداﺗﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ داده ﻫﺎي آزﻣﻮن و اﺳﻨﺎد ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺿﺪ ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﺧﻮردﮔﻲ و، ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ آﺗﺶ،اﻧﻔﺠﺎر ﺑﻮدن .اﺳﺘﻘﺎﻣﺖ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺟﻌﺒﻪ ﻫﺎي ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﻫﺎ2-9 9.2 Terminals اﻧﺪازه ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل و ﭘﻴﭻ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺳﻴﻢ ﻫﺎي ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده1-2-9 9.2.1 The size of terminal blocks and screws shall be consistent with the wire size used with them. .ﻫﻤﺎﻫﻨﮓ ﺑﺎﺷﺪ : ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت Terminations shall be either: a) "Captive" screw terminal strips used with spade type wire ends, or; اﻟﻒ( ﺷﺎﺧﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﭘﻴﭽﻲ از ﻧﻮع واﺷﺮي؛ b) "Modular" (or "Stacked") snap-in terminal block assemblies of the screwed, pressure clamp type. For stranded wire, crimp-on wire-end pins or sleeves are required. Screws shall be "captive" and shall not contact the wire, sleeve or end pin. ب( ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺷﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻣﺪوﻻر ﺟﺎزدﻧﻲ از ﻧﻮع ﮔﻴﺮه ﻓﺸﺎري ﺳﺮ ﺳﻴﻢ ﺳﻮزﻧﻲ ﭘﺮﭼﻲ ﺑﺎ روﻛﺶ، ﺑﺮاي ﺳﻴﻢ اﻓﺸﺎن،ﭘﻴﭽﻲ ، ﭘﻴﭽﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع دﺳﺘﮕﻴﺮه اي ﺑﻮده و ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺳﻴﻢ.ﻻزم اﺳﺖ .ﻏﻼف ﻳﺎ اﺗﺼﺎل ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺗﻤﺎس داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ . ﺑﻠﻮك ﻫﺎي ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺬب ﻛﻨﻨﺪه رﻃﻮﺑﺖ ﻧﺒﺎﺷﺪ2-2-9 9.2.2 Terminal blocks shall be non-hygroscopic. . ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﻫﺎي ﻓﻨﺮي ﻣﻮرد ﻗﺒﻮل ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ3-2-9 9.2.3 Spring type terminals are not acceptable. 9.2.4 Terminals shall be either tinned or silver plated. . ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ روي اﻧﺪود و ﻳﺎ ﻧﻘﺮه اﻧﺪود ﺑﺎﺷﺪ4-2-9 9.2.5 Facility for terminal identification shall be provided. ﺗﻤﻬﻴﺪاﺗﻲ ﺑﺮاي ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ5-2-9 9.2.6 At least 20% spare terminals shall be considered. درﺻﺪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﺑﻌﻨﻮان ﻳﺪﻛﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻨﻈﻮر20 ﺣﺪاﻗﻞ6-2-9 9.2.7 Terminals for intrinsically safe circuits shall be segregated or separated form non-intrinsically safe terminals by one of the following methods: ً ﺗﻮﺳﻂ ﻳﻜﻲ از دو روش زﻳﺮ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﻫﺎي ﻣﺪارات7-2-9 ذاﺗﺎ .ﮔﺮدد .ﮔﺮدد :اﻳﻤﻦ از ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﻫﺎي ﻣﺪارات ﻏﻴﺮ ذاﺗﺎً اﻳﻤﻦ ﺟﺪا ﮔﺮدﻧﺪ a) Locating intrinsically safe and nonintrinsically safe terminals in separate enclosures. اﻟﻒ( ﻗﺮار دادن ﻣﺪارﻫﺎي ﺧﻮداﻳﻤﻦ و ﻧﺎاﻳﻤﻦ در ﻣﺤﻔﻈﻪﻫﺎي b) Using an insulated or grounded metal partition between terminals, subject to Company approval. ب( اﺳﺘﻔﺎده از ﻳﻚ ﻓﻠﺰ ﻋﺎﻳﻖ ﻳﺎ ﺻﻔﺤﻪ ﺣﺪ ﻓﺎﺻﻞ اﺗﺼﺎل .ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ .زﻣﻴﻦ ﺑﻴﻦ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎﻟﻬﺎ ﻣﻨﻮط ﺑﻪ ﺗﺎﺋﻴﺪ ﺷﺮﻛﺖ ﻧﻮارﻫﺎي ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل در ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻫﺎ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﺪارات ﻣﺨﺘﻠﻒ8-2-9 ذاﺗﺎً اﻳﻤﻦ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻋﺎﻳﻖ ﺟﺪاﺳﺎز ﻳﺎ از ﻧﻮع ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﺜﺎل "ﻧﻮع.ﻓﻠﺰي زﻣﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﻴﻦ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﻫﺎ ﺑﺎﺷﺪ ."ﻣﺴﺪود ﻛﻨﻨﺪه اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ 9.2.8 Terminal strips in enclosures containing different intrinsically safe circuits shall be the type with insulated or grounded metal partitions between terminals i.e., "Barrier Type". 29 Feb. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ IPS-M-IN-190(2) 9.2.9 Wiring methods shall prevent contact between circuits, should a wire become disconnected from its termination. Wire tie-downs are acceptable for this purpose. ، در ﺻﻮرت ﺟﺪا ﺷﺪن ﻳﻚ ﺳﻴﻢ از ﻣﺤﻞ اﺗﺼﺎل ﺧﻮد9-2-9 9.2.10 All multi conductor wire and conduit entering the control house shall be sealed at the point of entry as follows: ﻛﻠﻴﻪ ﻫﺎدﻳﻬﺎي ﭼﻨﺪ ﺗﺎﻳﻲ و ﻛﺎﻧﺪوﺋﻴﺖ ﻫﺎ ﻫﻨﮕﺎم ورود10-2-9 روش ﺳﻴﻢ ﻛﺸﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻣﺎﻧﻊ از ﺗﻤﺎس ﺑﻴﻦ . ﺑﺴﺖ ﺳﻴﻢ ﺑﺮاي اﻳﻦ ﻣﻨﻈﻮر ﻣﻮرد ﻗﺒﻮل ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ.ﻣﺪارات ﺷﻮد ﻣﻄﺎﺑﻖ.ﺑﻪ اﺗﺎق ﻛﻨﺘﺮل ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻘﻄﻪ ورودي آب ﺑﻨﺪي ﺷﻮﻧﺪ :ﻣﻮارد ذﻳﻞ a) Direct burial cable shall be sleeved using metal conduit or pipe, and the space between cable and sleeve sealed so as to be liquid tight at the point of entry. اﻟﻒ( ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎي ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎً دﻓﻦ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎ b) Cable in conduit entering form underground shall be sealed with an explosion-proof seal, at the point of entry. ب( ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎ در ﻛﺎﻧﺪوﺋﻴﺖ ورودي از زﻳﺮزﻣﻴﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ c) Cable in conduit entering aboveground shall be sealed with an explosion-proof seal outside the building wall, at the point of entry. ج( ﻛﺎﺑﻞ در ﻛﺎﻧﺪوﺋﻴﺖ ورودي از ﺑﺎﻻي زﻣﻴﻦ ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻘﻄﻪ d) Explosion-proof seals shall be made with a compound which can be poured around the wires in the cable to form a dense, strong mass which is insoluble in water, not attachable to petroleum products, and has a melting point not less than 93°C. د( آب ﺑﻨﺪﻫﺎي ﺿﺪ اﻧﻔﺠﺎر ﺑﺎﻳﺪ از ﺗﺮﻛﻴﺒﺎﺗﻲ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺘﻮان آﻧﻬﺎ را ﺑﻪ دور ﻛﺎﺑﻞ رﻳﺨﺖ و در ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻳﻚ ﺗﻮده ﻓﺸﺮده و ﻣﺤﻜﻢ ﺑﻮﺟﻮد آﻳﺪ ﻛﻪ در آب و ﻣﻮاد ﻧﻔﺘﻲ ﺣﻞ درﺟﻪ93 ﻧﮕﺸﺘﻪ و آﺳﻴﺐ ﻧﺒﻴﻨﺪ و ﻧﻘﻄﻪ ذوب آن ﻛﻤﺘﺮ از .ﺳﻠﺴﻴﻮس ﻧﺒﺎﺷﺪ e) Liquid tight seals may be made with a compound similar to that described in sub paragraph d) above. The compound shall be poured to a depth equal to the nominal cable size, but not less than 16 mm. ﻫ( آب ﺑﻨﺪي ﻫﺎي ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺮاي ﻣﺎﻳﻌﺎت ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻏﻼف دار ﺷﻮﻧﺪ و ﻓﻀﺎي ﺑﻴﻦ ﻛﺎﺑﻞ و ﻏﻼف، ﻛﺎﻧﺪوﺋﻴﺖ ﻓﻠﺰي آب ﺑﻨﺪي، در ﻧﻘﻄﻪ ورودي ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﻛﻪ ﻣﺎﻳﻊ وارد ﻧﮕﺮدد .ﮔﺮدﻧﺪ .ﻳﻚ آب ﺑﻨﺪ ﺿﺪ اﻧﻔﺠﺎر در ﻧﻘﻄﻪ ورودي آب ﺑﻨﺪي ﮔﺮدﻧﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻳﻚ آب ﺑﻨﺪ ﺿﺪ،ورودي ﺑﻴﺮون از دﻳﻮار ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن .اﻧﻔﺠﺎر آب ﺑﻨﺪي ﮔﺮدد ﺑﺎ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎﺗﻲ ﺷﺎﻣﻞ آﻧﭽﻪ ﻛﻪ در ﺑﻨﺪ )د( ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻣﺬﻛﻮر ﺑﺎﻳﺪ در ﻋﻤﻘﻲ ﻣﻌﺎدل اﻧﺪازه ﻧﺎﻣﻲ ﻛﺎﺑﻞ.ﺷﻮد . رﻳﺨﺘﻪ ﺷﻮد، ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ16 و ﻧﻪ ﻛﻤﺘﺮ از ﻛﺎﻧﺪوﺋﻴﺖ ﻫﺎ3-9 9.3 Conduits 9.3.1 Electrical conduit connections for locally mounted instruments and devices shall be internally threaded. اﺗﺼﺎﻻت ﻛﺎﻧﺪوﺋﻴﺖ ﻫﺎي اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺑﺮاي ادوات اﺑﺰار1-3-9 9.3.2 Conduit shall be steel, galvanized. Size of conduit shall depend on the number of cables as table 10 below: اﻧﺪازه ﻛﺎﻧﺪوﺋﻴﺖ. ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﺑﺎﺷﺪ، ﻛﺎﻧﺪوﺋﻴﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﻓﻮﻻد2-3-9 . ﺑﺎﻳﺪ از داﺧﻞ رزوه ﺷﻮﻧﺪ، دﻗﻴﻖ و وﺳﺎﺋﻞ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه در ﻣﺤﻞ . ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ10 ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﺗﻌﺪاد ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎ ﺑﺮ ﻃﺒﻖ ﺟﺪول 30 IPS-M-IN-190(2) Feb. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ TABLE 10 10 ﺟﺪول 7 CONDUIT SIZE APPROX. NUMBER OF CABLES ﺗﻌﺪاد ﺗﻘﺮﻳﺒﻲ ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎ اﻧﺪازه ﻛﺎﻧﺪوﺋﻴﺖ NOMINAL DIA ﻗﻄﺮ ﻧﺮﻣﺎل mm 25 40 50 INSIDE DIA ﻗﻄﺮ داﺧﻠﻲ mm STANDARD 2-CORE THERMOCOUPLE CABLE WITH OD APPROX. 8 mm STANDARD SIGNAL CABLE 1 × 4 × 1.2 mm WITH OD APROX. 10 mm 1 ×4×1/2 ﻛﺎﺑﻞ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﻴﮕﻨﺎل رﺷﺘﻪ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﺑﺎ ﻗﻄﺮ2 ﻛﺎﺑﻞ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ8 ﺧﺎرﺟﻲ ﺗﻘﺮﻳﺒﻲ 10 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮﺑﺎ ﻗﻄﺮ ﺧﺎرﺟﻲ ﺗﻘﺮﻳﺒﻲ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ 2 6 10 1 4 8 21.8 34 46 :ﻳﺎدآوري Note: When cables with other ODs are used, care shall be taken to avoid application of more than 60% of the max. possible number of cables in each conduit. در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎﻳﻲ ﺑﺎ ﻗﻄﺮ ﺧﺎرﺟﻲ دﻳﮕﺮي ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده درﺻﺪ60 ﺑﺎﻳﺪ دﻗﺖ ﺷﻮد ﻛﻪ از ﻛﺎرﺑﺮد ﺑﻴﺶ از،ﻗﺮار ﮔﻴﺮد . اﺟﺘﻨﺎب ﮔﺮدد،ﻓﻀﺎي ﻛﺎﻧﺪوﺋﻴﺖ 9.3.3 Conduit fittings shall be steel or malleable iron, galvanized. اﺗﺼﺎﻻت ﻛﺎﻧﺪوﺋﻴﺖ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻓﻮﻻد ﻳﺎ آﻫﻦ ﻧﺮم و روي3-3-9 .اﻧﺪود ﺑﺎﺷﺪ ﺳﻴﻨﻲ ﻫﺎ4-9 9.4 Trays ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه آن ﻫﺎ و ﺳﺎﻳﺮ اﺗﺼﺎﻻت، ﺟﺪاﺳﺎزﻫﺎ، ﻧﺮدﺑﺎن، ﺳﻴﻨﻲ ﺷﻜﺎف ﻫﺎي ﻋﺮﺿﻲ ﻫﺮ.ﺑﺎﻳﺪ از ﻓﻮﻻد ﻧﺮم روي اﻧﺪود ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد ﻗﻄﺮ.ﻣﺴﻴﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ردﻳﻒ ﻗﺒﻠﻲ ﻣﻘﺪاري ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﻮد Trays, ladder, separators, their supports and other fittings shall be made of mild galvanized steel. Perforated across, each row of slots to be shifted with regard to the preceding row, diameter of holes and slots shall approximately be 7.14 mm (9/32 inch) in lengths of 2.438 m (8 feet). اﻳﻨﭻ( در 9 ) ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ7/14 ًﺳﻮراخ ﻫﺎ و ﺷﻜﺎف ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ 32 . ﻓﻮت( ﺑﺎﺷﺪ8) ﻣﺘﺮ2/438 ﻃﻮل Width: . ﺑﺎﻳﺪ در داده ﺑﺮگ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮد:ﻋﺮض Shall be as specified in data sheet. Thickness: Shall be either 1.65 mm or 2.00 mm, as specified. ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ، ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ2 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻳﺎ1/65 ﺑﺎﻳﺪ ﻳﺎ:ﺿﺨﺎﻣﺖ Flange depth: Shall be either 12.7 mm (½ inch) or 19.00 mm, (¾ inch) as specified. ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ19 ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ) اﻳﻨﭻ( و ﻳﺎ12/7 ﺑﺎﻳﺪ ﻳﺎ:ﻋﻤﻖ ﻓﻠﻨﺞ .ﻛﻪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻲ ﺷﻮد 1 2 3 4 . ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﻛﻪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻲ ﺷﻮد.) اﻳﻨﭻ( ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎزرﺳﻲ و آزﻣﺎﻳﺶ5-9 9.5 Inspection & Testing "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎزرﺳﻲ ﺑﺮاي ﺳﻴﺴﺘﻢIPS-I-IN-100 ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد .اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﻋﻤﻮﻣﻲ" ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد Refer to IPS-I-IN-100 "Inspection Standard for General Instrument Systems" ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﺑﺮاي ﺣﻤﻞ-10 10. PACKING FOR SHIPMENT 10.1 The cables shall be supplied on non returnable drums with steel reinforced hub plates, the inner end of cables shall be brought out through the side of the drum/s. ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ روي ﻗﺮﻗﺮه ﻫﺎي ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺮﮔﺮداﻧﺪن ﺑﺎ ﻟﺒﻪ1-10 10.2 Each drum shall be durably marked on the ﻫﺮ ﻗﺮﻗﺮه ﺑﺎﻳﺪ در ﻃﺮف ﺧﺎرﺟﻲ ﻓﻠﻨﺞ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ ﺑﺎ دوام و2-10 اﻧﺘﻬﺎي داﺧﻠﻲ.ﻫﺎﻳﻲ از ﺻﻔﺤﺎت ﻓﻮﻻد ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺷﺪه ﺗﺎﻣﻴﻦ ﮔﺮدد .ﻛﺎﺑﻞ ﺑﺎﻳﺪ از ﻃﺮﻓﻴﻦ ﻗﺮﻗﺮه ﺑﻪ ﺑﻴﺮون ﻋﺒﻮر ﻛﺮده ﺑﺎﺷﻨﺪ 31 Feb. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ IPS-M-IN-190(2) outside of the flange, with particulars of the cable i.e. voltage, length, conductor size, and cable type. The gross mass shall be shown and the Cable drums shall be provided with a permanently attached readily visible identification tags. Identification tags should remain intact from the time of initial dispatch at work to the final destination. اﻧﺪازه ﻫﺎدي ﻫﺎ، ﻃﻮل، ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻛﺎﺑﻞ ﺷﺎﻣﻞ وﻟﺘﺎژ،ﻫﻤﻴﺸﮕﻲ ﻗﺮﻗﺮه ﻫﺎي. وزن ﻛﻞ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ ذﻛﺮ ﮔﺮدد.و ﻧﻮع ﻛﺎﺑﻞ ﺛﺒﺖ ﮔﺮدد .ﻛﺎﺑﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺑﺮﭼﺴﺐ داﺋﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺧﻮاﻧﺎ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺎي ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ از زﻣﺎن ارﺳﺎل اوﻟﻴﻪ از ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺗﺎ ﻣﻘﺼﺪ .ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺪون دﺳﺖ ﺧﻮردﮔﻲ ﺑﺎﻗﻲ ﺑﻤﺎﻧﺪ 10.3 Before dispatch the manufacturer shall seal and cap both ends of cables so that to prevent the ingress of water during transportation and storage. Projecting end of cables shall be protected from mechanical damage. ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻫﺮ دو ﻃﺮف ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎ، ﻗﺒﻞ از ارﺳﺎل ﻣﺤﻤﻮﻟﻪ3-10 10.4 The cable/s manufacturer shall be the sole responsible for adequacy of preparation for shipment of cables. ﺳﺎزﻧﺪه ﻛﺎﺑﻞ ﺗﻨﻬﺎ ﻣﺴﺌﻮل آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺻﺤﻴﺢ ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎ4-10 10.5 Shipping documents with exact description for custom release shall be included. اﺳﻨﺎد ﺣﻤﻞ ﺑﺎ ﺗﻮﺿﻴﺤﺎت دﻗﻴﻖ ﺟﻬﺖ ﺗﺮﺧﻴﺺ ﮔﻤﺮﻛﻲ5-10 را ﻣﺴﺪود و آب ﺑﻨﺪي ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﺎ از ورود آب در ﻃﻮل ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ اﻧﺘﻬﺎي ﺑﻴﺮون آﻣﺪه ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎ.و ﺗﻮﻗﻒ در اﻧﺒﺎر ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد .ﺑﺎﻳﺪ از ﺻﺪﻣﺎت ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﮔﺮدﻧﺪ .ﺑﺮاي ﺣﻤﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ .ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه ﻛﺎﻻ ﺑﺎﺷﺪ ﮔﺎراﻧﺘﻲ-11 11. GUARANTEE 11.1 All cables shall be guaranteed against defective material, poor design and workmanship. ﻃﺮاﺣﻲ ﺿﻌﻴﻒ و، ﻛﻠﻴﻪ ﻛﺎﺑﻠﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﻘﺎﺑﻞ آﺳﻴﺐ دﻳﺪن1-11 11.2 The vendor shall guarantee the cables performance under specified conditions. ، ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎراﻳﻲ ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎ را در ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه2-11 11.3 If any defect is discovered during the DC voltage test performed after the cable installation, the vendor shall be responsible for replacement of the cable free of charge. ﭘﺲ از ﻧﺼﺐ ﻛﺎﺑﻞ، اﮔﺮ در ﻃﻮل آزﻣﻮن وﻟﺘﺎژ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ3-11 Unless otherwise agreed between the cable vendor and the purchaser, the d.c. test voltage shall be equal to 4Uo and shall be applied for fifteen minutes according to the recommendations of IEC 60502-1. ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ دﻳﮕﺮي ﺑﻴﻦ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻛﺎﺑﻞ و ﺧﺮﻳﺪار ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﻮده و ﻣﻄﺎﺑﻖU0 ﺑﺮاﺑﺮ4 آزﻣﻮن وﻟﺘﺎژ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺎﻳﺪ،ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ دﻗﻴﻘﻪ15 ﺑﻪ ﻣﺪتIEC 60502-1 ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻫﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪارد .اﻋﻤﺎل ﮔﺮدد .ﺳﺎﺧﺖ ﻧﺎﻣﺮﻏﻮب ﮔﺎراﻧﺘﻲ ﮔﺮدﻧﺪ .ﮔﺎراﻧﺘﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻣﺴﺌﻮل ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻛﺎﺑﻞ ﺑﺪون،ﻋﻴﺒﻲ ﻣﺸﺎﻫﺪه ﮔﺮدﻳﺪ .درﻳﺎﻓﺖ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ 32