IPS-E-IN-120(1)
‫ﭘﻴﺶ ﮔﻔﺘﺎر‬
FOREWORD
The Iranian Petroleum Standards (IPS) reflect the
views of the Iranian Ministry of Petroleum and are
intended for use in the oil and gas production
facilities,
oil
refineries,
chemical
and
petrochemical plants, gas handling and processing
installations and other such facilities.
IPS is based on internationally acceptable
standards and includes selections from the items
stipulated in the referenced standards. They are
also supplemented by additional requirements
and/or modifications based on the experience
acquired by the Iranian Petroleum Industry and
the local market availability. The options which
are not specified in the text of the standards are
itemized in data sheet/s, so that, the user can select
his appropriate preferences therein.
The IPS standards are therefore expected to be
sufficiently flexible so that the users can adapt
these standards to their requirements. However,
they may not cover every requirement of each
project. For such cases, an addendum to IPS
Standard shall be prepared by the user which
elaborates the particular requirements of the user.
This addendum together with the relevant IPS
shall form the job specification for the specific
project or work.
The IPS is reviewed and up-dated approximately
every five years. Each standards are subject to
amendment or withdrawal, if required, thus the
latest edition of IPS shall be applicable
The users of IPS are therefore requested to send
their views and comments, including any
addendum prepared for particular cases to the
following address. These comments and
recommendations will be reviewed by the relevant
technical committee and in case of approval will
be incorporated in the next revision of the
standard.
Standards
and
Research
No.19, Street14, North kheradmand
department
Karimkhan Avenue, Tehran, Iran.
Postal Code- 1585886851
Tel: 021- 88810459-60 & 021- 66153055
Fax: 021-88810462
Email: Standards@nioc.org
‫( ﻣﻨﻌﻜﺲ ﻛﻨﻨﺪه دﻳﺪﮔﺎﻫﻬﺎي‬IPS) ‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬
‫وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ و ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻔﺖ‬
،‫ واﺣﺪﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ‬،‫ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻬﺎي ﻧﻔﺖ‬،‫و ﮔﺎز‬
‫ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت اﻧﺘﻘﺎل و ﻓﺮاورش ﮔﺎز و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﻬﻴﻪ‬
.‫ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﺑﻴﻦ‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ‬
‫اﻟﻤﻠﻠﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه و ﺷﺎﻣﻞ ﮔﺰﻳﺪهﻫﺎﺋﻲ از اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻣﺮﺟﻊ‬
‫ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮاﺳﺎس ﺗﺠﺮﺑﻴﺎت ﺻﻨﻌﺖ ﻧﻔﺖ ﻛﺸﻮر و‬.‫ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻣﻮاردي‬،‫ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﺎﻻ از ﺑﺎزار داﺧﻠﻲ و ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻧﻴﺎز‬
.‫ﺑﻄﻮر ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ و ﻳﺎ اﺻﻼﺣﻲ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻟﺤﺎظ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ﻣﻮاردي از ﮔﺰﻳﻨﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻛﻪ در ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ آورده ﻧﺸﺪه‬
‫اﺳﺖ در داده ﺑﺮگﻫﺎ ﺑﺼﻮرت ﺷﻤﺎره ﮔﺬاري ﺷﺪه ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده‬
.‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﺎرﺑﺮان آورده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ ﺑﺸﻜﻠﻲ ﻛﺎﻣﻼً اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ ﺗﺪوﻳﻦ ﺷﺪه‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ‬
.‫اﺳﺖ ﺗﺎ ﻛﺎرﺑﺮان ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﻮد را ﺑﺎ آﻧﻬﺎ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
‫ﺑﺎ اﻳﻦ ﺣﺎل ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﻤﺎم ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪيﻫﺎي ﭘﺮوژه ﻫﺎ را ﭘﻮﺷﺶ‬
‫ در اﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﻮارد ﺑﺎﻳﺪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﺎص‬.‫ﻧﺪﻫﻨﺪ‬
‫ اﻳﻦ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪ‬.‫آﻧﻬﺎ را ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ و ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ آن ﭘﺮوژه و ﻳﺎ ﻛﺎر‬،‫ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬
.‫ﺧﺎص را ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺧﻮاﻫﻨﺪ داد‬
‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﻫﺮ ﭘﻨﺞ ﺳﺎل ﻳﻜﺒﺎر ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﻲ ﻗﺮار‬
‫ در اﻳﻦ ﺑﺮرﺳﻲﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬.‫ﮔﺮﻓﺘﻪ و روزآﻣﺪ ﻣﻲﮔﺮدﻧﺪ‬
‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردي ﺣﺬف و ﻳﺎ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد و ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ‬
.‫ﻫﻤﻮاره آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﻲﺷﻮد ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻈﺮﻫﺎ و‬،‫از ﻛﺎرﺑﺮان اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات اﺻﻼﺣﻲ و ﻳﺎ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻣﻮارد‬
‫ ﻧﻈﺮات و‬.‫ ﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﻲ زﻳﺮ ارﺳﺎل ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬،‫ﺧﺎص ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮدهاﻧﺪ‬
‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات درﻳﺎﻓﺘﻲ در ﻛﻤﻴﺘﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و در‬
‫ﺻﻮرت ﺗﺼﻮﻳﺐ در ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮﻫﺎي ﺑﻌﺪي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﻌﻜﺲ‬
.‫ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
‫ ﻛﻮﭼﻪ‬،‫ ﺧﺮدﻣﻨﺪ ﺷﻤﺎﻟﻲ‬،‫ ﺧﻴﺎﺑﺎن ﻛﺮﻳﻤﺨﺎن زﻧﺪ‬،‫ ﺗﻬﺮان‬،‫اﻳﺮان‬
19 ‫ ﺷﻤﺎره‬،‫ﭼﻬﺎردﻫﻢ‬
‫اداره ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ‬
1585886851 : ‫ﻛﺪﭘﺴﺘﻲ‬
66153055 ‫ و‬88810459 - 60 : ‫ﺗﻠﻔﻦ‬
88810462 : ‫دور ﻧﮕﺎر‬
Standards@nioc.org
:‫ﭘﺴﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ‬
: ‫ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬
GENERAL DEFINITIONS:
Throughout this Standard
definitions shall apply.
the
following
: ‫ﺷﺮﻛﺖ‬
COMPANY :
Refers to one of the related and/or affiliated
companies of the Iranian Ministry of Petroleum
such as National Iranian Oil Company, National
Iranian Gas Company, National Petrochemical
Company and National Iranian Oil Refinery And
Distribution Company.
‫ ﻣﺜﻞ‬،‫ﺑﻪ ﻳﻜﻲ از ﺷﺮﻛﺖ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ و ﻳﺎ واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ‬
‫ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ‬،‫ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﮔﺎز اﻳﺮان‬،‫ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬
‫ﺻﻨﺎﻳﻊ ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﭘﺎﻻﻳﺶ و ﭘﺨﺶ ﻓﺮآوردهﻫﺎي‬
.‫ﻧﻔﺘﻲ اﻃﻼق ﻣﻲﺷﻮد‬
:‫ﺧﺮﻳﺪار‬
PURCHASER :
Means the “Company" where this standard is a
part of direct purchaser order by the “Company”,
and the “Contractor” where this Standard is a part
of contract documents.
‫ﻳﻌﻨﻲ ﺷﺮﻛﺘﻲ ﻛﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﺳﻔﺎرش‬
‫ﺧﺮﻳﺪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ آن ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ و ﻳﺎ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎري ﻛﻪ اﻳﻦ‬
.‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﻗﺮارداد آن اﺳﺖ‬
:‫ﻓﺮوﺷﻨﺪه و ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه‬
VENDOR AND SUPPLIER:
Refers to firm or person who will supply and/or
fabricate the equipment or material.
‫ﺑﻪ ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺨﺼﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻛﺎﻻﻫﺎي‬
.‫ﻣﻮرد ﻟﺰوم ﺻﻨﻌﺖ را ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ‬
:‫ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر‬
CONTRACTOR:
Refers to the persons, firm or company whose
tender has been accepted by the company.
‫ ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺮﻛﺘﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدش‬،‫ﺑﻪ ﺷﺨﺺ‬
.‫ﺑﺮاي ﻣﻨﺎﻗﺼﻪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
: ‫ﻣﺠﺮي‬
EXECUTOR :
Executor is the party which carries out all or part of
construction and/or commissioning for the project.
‫ﻣﺠﺮي ﺑﻪ ﮔﺮوﻫﻲ اﻃﻼق ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﻗﺴﻤﺘﻲ از ﻛﺎرﻫﺎي‬
.‫اﺟﺮاﺋﻲ و ﻳﺎ راه اﻧﺪازي ﭘﺮوژه را اﻧﺠﺎم دﻫﺪ‬
:‫ﺑﺎزرس‬
INSPECTOR :
The Inspector referred to in this Standard is a
person/persons or a body appointed in writing by
the company for the inspection of fabrication and
installation work
‫ﮔﺮوه ﻳﺎ ﻣﻮﺳﺴﻪاي اﻃﻼق‬/‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎزرس ﺑﻪ ﻓﺮد‬
‫ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﻛﺘﺒﺎً ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮاي ﺑﺎزرﺳﻲ ﺳﺎﺧﺖ و ﻧﺼﺐ‬
.‫ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
:‫ﺑﺎﻳﺪ‬
SHALL:
Is used where a provision is mandatory.
.‫ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد‬،‫ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺟﺒﺎري اﺳﺖ‬
:‫ﺗﻮﺻﻴﻪ‬
SHOULD:
Is used where a provision is advisory only.
.‫ ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود‬،‫ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ ﺿﺮورت اﻧﺠﺎم آن ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد‬
:‫ﺗﺮﺟﻴﺢ‬
WILL:
Is normally used in connection with the action by
the “Company” rather than by a contractor,
supplier or vendor.
‫ﻣﻌﻤﻮﻻً در ﺟﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن ﻛﺎر ﺑﺮاﺳﺎس‬
.‫ﻧﻈﺎرت ﺷﺮﻛﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬
: ‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬
MAY:
Is used where
discretionary.
.‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻌﺎرﻳﻒ زﻳﺮ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ رود‬
a
provision
is
completely
.‫ ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود‬،‫ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺧﺘﻴﺎري ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
IPS-E-IN-120(1)
ENGINEERING STANDARD
FOR
TEMPERATURE INSTRUMENTS
FIRST REVISION
MAY 2010
‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ‬
‫ﺑﺮاي‬
‫اﺑﺰار دﻗﻴﻖ دﻣﺎ‬
‫وﻳﺮاﻳﺶ اول‬
1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
This Standard is the property of Iranian Ministry of
Petroleum. All rights are reserved to the owner. Neither
whole nor any part of this document may be disclosed to any
third party, reproduced, stored in any retrieval system or
transmitted in any form or by any means without the prior
written consent of the Iranian Ministry of Petroleum.
‫ ﺗﻤﺎم ﺣﻘﻮق آن ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ‬.‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ‬
‫ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﺑﺨﺸﻲ‬،‫ﻣﺎﻟﻚ آن ﺑﻮده و ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺪون رﺿﺎﻳﺖ ﻛﺘﺒﻲ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬
،‫ اﻧﺘﻘﺎل‬،‫ ذﺧﻴﺮه ﺳﺎزي‬،‫ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺷﻜﻞ ﻳﺎ وﺳﻴﻠﻪ ازﺟﻤﻠﻪ ﺗﻜﺜﻴﺮ‬،‫از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ﻳﺎ روش دﻳﮕﺮي در اﺧﺘﻴﺎر اﻓﺮاد ﺛﺎﻟﺚ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
CONTENTS:
Page
No
IPS-E-IN-120(1)
:‫ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ‬
1. SCOPE ............................................................... 3
3 ......................................................‫ داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد‬-1
2. REFERENCES .................................................. 3
3 ............................................................. ‫ ﻣﺮاﺟﻊ‬-2
3. UNITS................................................................. 5
5 ............................................................‫ واﺣﺪﻫﺎ‬-3
4. GENERAL ......................................................... 5
5 ............................................................ ‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬-4
5. FILLED SYSTEM AND BIMETALLIC DIAL
THERMOMETERS......................................... 7
‫ دﻣﺎﺳﻨﺠﻬﺎي دو ﻓﻠﺰي ﺑﺎ ﺻﻔﺤﻪ ﻣﺪرج و ﺳﻴﺴﺘﻢ‬-5
7 ............................................................ ‫ﭘﺮﺷﺪه‬
6. RESISTANCE TYPE TEMPERATURE
MEASUREMENT............................................. 10
10 ............................ ‫ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي دﻣﺎ از ﻧﻮع ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ‬-6
6.1 Application ........................................................10
10 ........................................................ ‫ ﻛﺎرﺑﺮد‬1-6
6.2 Resistance Temperature Detector’s .......... 10
10 ......................... ‫ آﺷﻜﺎرﺳﺎزﻫﺎي دﻣﺎي ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ‬2-6
6.3 Thermistor ................................................... 11
11 .......................................... ‫ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﮔﺮﻣﺎﻳﻲ‬3-6
6.4 RTD Extension Wires ................................. 11
11 ............ ‫ ﺳﻴﻢ ﻫﺎي راﺑﻂ آﺷﻜﺎرﺳﺎزﻫﺎي ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ‬4-6
7. TERMINOLOGY AND SYMBOLS ............... 12
12 ................................................. ‫ واژﮔﺎن و ﻧﻤﺎدﻫﺎ‬-7
7.1 Thermo Element ..............................................12
12 .............................................. ‫ اﻟﻤﺎن ﺣﺮارﺗﻲ‬1-7
7.2 Thermocouples ............................................ 12
12 .............................................. ‫ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﻫﺎ‬2 -7
7.3 Thermocouple Signals ................................ 13
13 ................................ ‫ ﺳﻴﮕﻨﺎل ﻫﺎي ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ‬3-7
7.4 Thermocouple Elements ............................. 14
14 .................................... ‫ اﻟﻤﺎن ﻫﺎي ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ‬4-7
7.5 Thermocouple Trunking ............................ 14
14 ............... ‫ ﻛﺎﻧﺎل ﻛﺸﻲ ﺟﻬﺖ ﻛﺎﺑﻠﻬﺎي ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ‬5-7
7.6 Thermocouple Assembly ............................ 15
15 ...................................... ‫ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ‬6-7
8. THERMOWELLS AND POCKETS FOR
TEMPERATURE DETECTING
ELEMENTS....................................................... 16
‫ ﭼﺎﻫﻚ ﻫﺎي ﺣﺮارﺗﻲ و ﻏﻼف ﻫﺎ ﺟﻬﺖ اﻟﻤﺎنﻫﺎي‬-8
16 .................................................. ‫آﺷﻜﺎرﺳﺎز دﻣﺎ‬
1
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-IN-120(1)
9. TEMPERATURE TRANSMISSION .............. 19
19 ........................................................ ‫ اﻧﺘﻘﺎل دﻣﺎ‬-9
10. TEMPERATURE INDICATING,
RECORDING AND CONTROLLING
INSTRUMENTS.............................................. 20
‫ ﺛﺒﺖ ﻛﻨﻨﺪه و‬،‫ اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه‬-10
20 .............................................. ‫ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه دﻣﺎ‬
11. RADIATION-TYPE PYROMETERS .......... 22
22 ................................ ‫ دﻣﺎﺳﻨﺞ ﻫﺎي ﻧﻮع ﺗﺸﻌﺸﻌﻲ‬-11
12. OPTICAL PYROMETERS ........................... 23
23 ............................................. ‫ دﻣﺎﺳﻨﺞ ﻫﺎي ﻧﻮري‬-12
DATA SHEETS:
:‫داده ﺑﺮگ ﻫﺎ‬
2
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
‫ داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد‬-1
1. SCOPE
‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺣﺪاﻗﻞ اﻟﺰاﻣﺎت ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺑﺮاي اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻒ‬
‫ ﮔﺎز‬،‫اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي دﻣﺎ و ﻛﻨﺘﺮل ادوات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﻛﻪ در ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﻔﺖ‬
‫ ﭘﻮﺷﺶ‬،‫و ﺻﻨﺎﻳﻊ ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ در ﺑﺴﻴﺎري ﻣﻮارد ﺑﻜﺎر ﺑﺮده ﺷﺪه اﻧﺪ‬
.‫ﻣﻲ دﻫﺪ‬
‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ادوات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ دﻣﺎ در داﺧﻞ ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎي‬
:‫ﻣﺨﺘﻠﻒ ذﻳﻞ ﺷﺮح داده ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
This standard represents the minimum and
general engineering requirements for different
types of temperature measurement and control
instruments, which are used widely in oil, gas
and petrochemical industries.
Temperature instruments will be discussed in this
standard within different sections, which are as
follow:
- General.
-Filled System
Thermometers.
IPS-E-IN-120(1)
and
Bimetallic
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﺮﺷﺪه ودﻣﺎﺳﻨﺞ ﻫﺎي ﺻﻔﺤﻪ ﻣﺪرج دو ﻓﻠﺰي‬-
Dial
‫ ﻧﻮع ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي دﻣﺎ‬(‫ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﻫﺎ )زوج ﺣﺮارﺗﻲ‬‫ ﭼﺎﻫﻚ ﻫﺎي ﺣﺮارﺗﻲ و ﻏﻼف ﻫﺎي دﻣﺎﺳﻨﺞ ﻫﺎ‬‫ﻓﺮﺳﺘﻨﺪه ﻫﺎي دﻣﺎ‬
‫ ﺛﺒﺖ ﻛﻨﻨﺪه و ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ادوات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ‬، ‫ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ‬‫دﻣﺎ‬
‫ ﻧﻮع ﺗﺎﺑﺸﻲ اﺑﺰار ﺳﻨﺞ ﻫﺎ‬‫ اﺑﺰار ﺳﻨﺞ ﻫﺎي ﻧﻮري‬‫ از اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬7 ‫ﺑﺮاي اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻛﻨﺘﺮل دﻣﺎي اﻧﺘﻘﺎل ﻣﻮاد ﺑﻪ ﺑﻨﺪ‬
.‫ "دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻣﻮاد ﻧﻔﺘﻲ" رﺟﻮع ﺷﻮد‬API
-Resistance Type Temperature Measurement.
- Thermocouples.
- Thermowells and Pockets of Thermometers.
- Temperature Transmitters.
-Temperature Indicating,
Controlling Instruments.
Recording
and
- Radiation-type pyrometers
- Optical pyrometers
For custody transfer temperature measurement
reference to be made to chapter 7 of API’s
“Manual of petroleum measurement standards”.
:1 ‫ﻳﺎدآوري‬
Note 1:
‫ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬1376 ‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد در آﺑﺎن ﻣﺎه ﺳﺎل‬
‫ﺑﺮرﺳﻲ و روز آﻣﺪ ﺷﺪ و ﻣﻮارد ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﺑﻪ ﻋﻨﻮان اﺻﻼﺣﻴﻪ‬
.‫ اﺑﻼغ ﮔﺮدﻳﺪ‬6 ‫ ﻃﻲ ﺑﺨﺸﻨﺎﻣﻪ ﺷﻤﺎره‬1 ‫ﺷﻤﺎره‬
This standard specification is reviewed and
updated by the relevant technical committee on
Oct. 1997, as amendment No. 1 by circular No.
6.
:2 ‫ﻳﺎدآوري‬
Note 2:
‫ ﻧﺴﺨﻪ ﺑﺎزﻧﮕﺮي ﺷﺪه اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻓﻮق ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬،‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد دو زﺑﺎﻧﻪ‬
‫ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺗﺄﻳﻴﺪ‬1389 ‫ﻛﻪ در اردﻳﺒﻬﺸﺖ ﻣﺎه ﺳﺎل‬
(0) ‫ از اﻳﻦ ﭘﺲ وﻳﺮاﻳﺶ‬.‫( اراﻳﻪ ﻣﻲﮔﺮدد‬1) ‫و ﺑﻪ ﻋﻨﻮان وﻳﺮاﻳﺶ‬
.‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﺴﻮخ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
This bilingual standard is a revised version of the
standard specification by the relevant technical
committee on May 2010, which is issued as
revision (1). Revision (0) of the said standard
specification is withdrawn.
:3 ‫ﻳﺎدآوري‬
Note 3:
‫ ﻣﺘﻦ اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ‬،‫در ﺻﻮرت اﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ ﻣﺘﻦ ﻓﺎرﺳﻲ و اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ‬
.‫ﻣﻼك ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
In case of conflict between Farsi and English
languages, English language shall govern.
‫ ﻣﺮاﺟﻊ‬-2
2. REFERENCES
‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺗﺎرﻳﺦ دار و ﺑﺪون‬
‫ ﺗﺎ ﺣﺪي ﻛﻪ در اﻳﻦ‬،‫ اﻳﻦ ﻣﺮاﺟﻊ‬.‫ﺗﺎرﻳﺦ زﻳﺮ اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪاﻧﺪ‬
‫ وﻳﺮاﻳﺶ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه ﻣﻼك‬،‫ در ﻣﺮاﺟﻊ ﺗﺎرﻳﺦ دار‬.‫ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬
Throughout this Standard the following dated
and undated standards/codes are referred to.
These referenced documents shall, to the extent
specified herein, form a part of this standard. For
dated references, the edition cited applies. The
3
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-IN-120(1)
applicability of changes in dated references that
occur after the cited date shall be mutually
agreed upon by the Company and the Vendor.
For undated references, the latest edition of the
referenced
documents
(including
any
supplements and amendments) applies.
،‫ﺑﻮده و ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﺗﺎرﻳﺦ وﻳﺮاﻳﺶ در آﻧﻬﺎ داده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ در ﻣﺮاﺟﻊ‬.‫ﭘﺲ از ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﻴﻦ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ و ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ اﻧﻀﻤﺎم ﻛﻠﻴﻪ اﺻﻼﺣﺎت و‬،‫ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ‬
.‫ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎي آن ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ‬
API (AMERICAN PETROLEUM INSTITUTE)
(‫ )ﻣﻮﺳﺴﻪ ﻧﻔﺖ آﻣﺮﻳﻜﺎ‬API
RP 551
"Process
Measurement
Instrumentation-Temperature"
RP 556
"Instrumentation and Control
System for Fired Heaters and
Steam Generators"
MPMS
"Manual
of
Petroleum
Measurement Standards"
Chapter 7:
"Temperature Determination"
"‫دﻣﺎ‬- ‫"اﺑﺰار دﻗﻴﻖ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻓﺮآﻳﻨﺪي‬
‫"ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ اﺑﺰار دﻗﻴﻖ و ﻛﻨﺘﺮل ﺑﺮاي ﻛﻮرهﻫﺎ و‬
"‫ژﻧﺮاﺗﻮرﻫﺎي ﺑﺨﺎر‬
‫"دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي اﻧﺪازهﮔﻴﺮي‬
"‫ﻣﻮاد ﻧﻔﺘﻲ‬
" ‫"ﺗﻌﻴﻴﻦ دﻣﺎ‬
ANSI (AMERICAN NATIONAL STANDARDS
INSTITUTION)
B16.5
"Pipe Flanges
Fittings"
ISA-MC96.1 "Temperature
Thermocouples"
and
RP 556
MPMS
-7 ‫ﻓﺼﻞ‬
(‫ )ﻣﻮﺳﺴﻪ ﻣﻠﻲ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي آﻣﺮﻳﻜﺎ‬ANSI
Flanged
" ‫"ﻓﻠﻨﺞ ﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪ و اﺗﺼﺎﻻت ﻓﻠﻨﺠﻲ‬
Measurement
ASME
(AMERICAN SOCIETY
MECHANICAL ENGINEERS)
RP 551
B16.5
"‫ "ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞﻫﺎي اﻧﺪازهﮔﻴﺮي دﻣﺎ‬ISA - MC 96.1
(‫ )اﻧﺠﻤﻦ ﻣﻬﻨﺪﺳﺎن ﻣﻜﺎﻧﻴﻚ آﻣﺮﻳﻜﺎ‬ASME
OF
CSD-1
"Control and Safety Devices for
Automatically Fired Boilers”
‫"وﺳﺎﺋﻞ اﻳﻤﻨﻲ و ﻛﻨﺘﺮل ﺑﺮاي دﻳﮓﻫﺎي‬
"‫ﺑﺨﺎر آﺗﺶ ﻛﻦ ﺧﻮدﻛﺎر‬
CSD-1
PTC 19.3
"Temperature
Measurement
Instruments and Apparatus"
PTC 19.3
PVHO-1
"Safety Standard for Pressure
Vessels for Human Occupancy"
‫" دﺳﺘﮕﺎهﻫﺎ و ادوات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ اﻧﺪازه‬
" ‫ﮔﻴﺮي دﻣﺎ‬
‫" اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﻳﻤﻨﻲ ﺑﺮاي ﻇﺮوف ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر‬
"‫ﺟﻬﺖ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ اﻧﺴﺎن ﺣﻀﻮر دارد‬
IEC
(INTERNATIONAL
ELECTROTECHNICAL COMMISSION)
(‫ )ﻛﻤﻴﺴﻴﻮن ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ اﻟﻜﺘﺮوﺗﻜﻨﻴﻚ‬IEC
60079
"Electrical
Apparatus
for
Explosive Gas Atmospheres"
60529
"Classification of Degrees of
Protection
Provided
by
Enclosure (IP Code)"
60584
"Thermocouples”
Reference
60751
"Industrial Platinum Resistance
Thermometer Sensors"
61520
"Metal
‫"وﺳﺎﺋﻞ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺑﺮاي ﻓﻀﺎﻫﺎي ﮔﺎزي‬
"‫ﻣﺴﺘﻌﺪ اﻧﻔﺠﺎر‬
‫"ﻃﺒﻘﻪﺑﻨﺪي درﺟﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺤﻔﻈﻪ‬
"(IP ‫)آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ‬
"‫ ﺟﺪاول ﻣﺮﺟﻊ‬1- ‫" ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﻫﺎ" ﺑﺨﺶ‬
Part
1
Tables"
thermowells
PVHO-1
‫"ﺣﺴﮕﺮﻫﺎي دﻣﺎﺳﻨﺞ ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ ﭘﻼﺗﻴﻨﻴﻮم‬
"‫ﺻﻨﻌﺘﻲ‬
for
4
60079
60529
60584
60751
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
thermometer sensors–Functional
dimensions"
‫"ﭼﺎﻫﻚ ﻫﺎي ﻓﻠﺰي ﺑﺮاي ﺣﺴﮕﺮ ﻫﺎي‬
"‫ اﺑﻌﺎد ﻋﻤﻠﻜﺮدي‬-‫دﻣﺎﺳﻨﺞ‬
BSI(BRITISH STANDARDS INSTITUTION)
BS 1560
IPS-E-IN-120(1)
61520
( ‫ ) ﻣﻮﺳﺴﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺑﺮﻳﺘﺎﻧﻴﺎ‬BSI
‫"ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺑﺮاي ﻓﻠﻨﺞ ﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪ ﻓﻮﻻدي‬
BS 1560
"Specification for Steel Pipe
Flanges (Nominal Sizes ½ in.
to 24 in.) for Petroleum
Industry"
‫ اﻳﻨﭻ( ﺑﺮاي‬24 ‫اﻳﻨﭻ ﺗﺎ‬
BS 2765
"Specification
for
Dimensions of Temperature
Detecting
Elements and
Corresponding Pockets"
‫" ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺑﺮاي اﺑﻌﺎد اﻟﻤﺎن ﻫﺎي‬
" ‫آﺷﻜﺎرﺳﺎزي دﻣﺎ وﻏﻼف ﻫﺎي ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬
BS 2765
BS 5235
"Dial-type
Thermometers"
Expansion
‫"دﻣﺎﺳﻨﺞ ﻫﺎي ﺗﻮﺳﻌﻪ اي ﻧﻮع ﺻﻔﺤﻪ‬
"‫ﻣﺪرج‬
BS 5235
BS 6175
"Temperature
Transmitters
with Electrical Output"
" ‫"ﻓﺮﺳﺘﻨﺪهﻫﺎي دﻣﺎ ﺑﺎ ﺧﺮوﺟﻲ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ‬
BS 6175
1
‫ﻧﺎﻣﻲ‬
2
‫)اﻧﺪازه‬
" ‫ﺻﻨﻌﺖ ﻧﻔﺖ‬
(‫ )اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬IPS
IPS(IRANIAN PETROLEUM STANDARDS)
Standard
for
"‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي واﺣﺪﻫﺎ‬IPS-E-GN-100
"Engineering Standard
Transmission Systems"
for
"‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎي اﻧﺘﻘﺎل‬IPS-E-IN-190
IPS-M-IN-120 "Material
Standard
for
Temperature Instruments"
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻛﺎﻻ ﺟﻬﺖ ادوات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ‬IPS-M-IN-120
"‫دﻣﺎ‬
IPS-C-IN-120 "Construction and Installation
Standard for Temperature
Instruments"
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻧﺼﺐ و ﺳﺎﺧﺖ ﺟﻬﺖ ادوات‬IPS-C-IN-120
"‫اﺑﺰار دﻗﻴﻖ دﻣﺎ‬
IPS-E-GN-100 "Engineering
Units"
IPS-E-IN-190
‫ واﺣﺪﻫﺎ‬-3
3. UNITS
‫ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ‬،(SI) ‫ ﺑﺮﻣﺒﻨﺎي ﻧﻈﺎم ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ واﺣﺪﻫﺎ‬،‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ در ﻣﺘﻦ‬،‫ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬IPS-E-GN-100 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ واﺣﺪ دﻳﮕﺮي اﺷﺎره ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
This Standard is based on International System
of Units (SI), as per IPS-E-GN-100, except
where otherwise is specified.
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬-4
4. GENERAL
4.1 Mercury-in-steel thermometers shall be used
for transmission, local indication, local recording
or local control of temperature.
‫ ﻧﺸﺎن‬،‫ دﻣﺎﺳﻨﺞﻫﺎي ﻓﻮﻻدي ﻣﺤﺘﻮي ﺟﻴﻮه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي اﻧﺘﻘﺎل‬1-4
4.2 Bimetallic dial thermometers shall be used
when local indication is required, and when
errors in indication in excess of 1% of the span
are acceptable.
‫ ﺻﻔﺤﻪ ﻣﺪرج دﻣﺎﺳﻨﺞﻫﺎي دو ﻓﻠﺰي ﺑﺎﻳﺪ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﺸﺎن‬2-4
‫ ﺛﺒﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﺤﻠﻲ ﻳﺎ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﺤﻠﻲ دﻣﺎ ﻣﻮرد‬،‫دﻫﻨﺪه ﻣﺤﻠﻲ‬
.‫اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
‫دﻫﻨﺪه ﻣﺤﻠﻲ ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ و زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﻄﺎﻫﺎي ﺑﻴﺶ از ﻳﻚ درﺻﺪ‬
.‫ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬،‫ﮔﺴﺘﺮه ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
: ‫ﻳﺎدآوري‬
Note:
-‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻧﻤﻲ‬،‫ﺑﺮاي ﻣﺤﻞﻫﺎي ﻣﻤﻠﻮ از ﻧﻤﻚ و ﻳﺎ ﻣﺤﻴﻂ ﺧﻮرﻧﺪه‬
They are not recommended for areas with salt
5
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
laden or corrosive atmosphere.
IPS-E-IN-120(1)
.‫ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﺑﺮاي آزﻣﻮن اﻧﺪازهﮔﻴﺮﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ از دﻣﺎﺳﻨﺞ ﻫﺎي ﺟﻴﻮهاي‬3-4
4.3 Mercury-in-glass thermometers shall be used
for test measurements.
.‫ﺷﻴﺸﻪاي اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
-‫ دﻣﺎﺳﻨﺞ ﺑﻪ روشﻫﺎي ﭘﺮ ﺷﺪه ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﺮاي ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه‬4-4
4.4 Thermal-filled systems shall be normally
used for local temperature indication and on
pneumatic control systems where control over
narrow span is required. See Table 3.
‫ در ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻛﻨﺘﺮل ﻫﻮاﺋﻲ و ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻛﻨﺘﺮل در‬،‫ﻫﺎي ﻣﺤﻠﻲ‬
3 ‫ ﺑﻪ ﺟﺪول‬.‫ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﻣﻲﮔﻴﺮد‬،‫ﮔﺴﺘﺮه ﺑﺎرﻳﻚ ﻻزم اﺳﺖ‬
.‫رﺟﻮع ﺷﻮد‬
4.5 Thermocouples or resistance thermometers
are the preferred means of temperature
measurement for centralized control and for
multipoint indication or recording.
‫ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞﻫﺎ ﻳﺎ دﻣﺎﺳﻨﺞﻫﺎي ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ ﺟﻬﺖ اﻧﺪازهﮔﻴﺮي دﻣﺎ‬5-4
4.6 The choice between resistance thermometers
and thermocouples shall be made taking the
following points into consideration:
‫ اﻧﺘﺨﺎب ﺑﻴﻦ دﻣﺎﺳﻨﺞﻫﺎي ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ و ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ‬6-4
‫ﺑﺮاي ﻛﻨﺘﺮل ﻣﺘﻤﺮﻛﺰ و ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪهﻫﺎ ﻳﺎ ﺛﺒﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﭼﻨﺪ‬
.‫ ﺗﺮﺟﻴﺢ داده ﻣﻲﺷﻮد‬، ‫ﻧﻘﻄﻪاي‬
:‫ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻧﻜﺎت ذﻳﻞ ﺑﺎﺷﺪ‬
a) Where accuracy of measurement greater
than that obtainable with a thermocouple is
required, a resistance thermometer shall be
used.
‫اﻟﻒ( ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ دﻗﺖ اﻧﺪازهﮔﻴﺮي ﺧﻮاﺳﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﻴﺸﺘﺮ از دﻗﺖ‬
b) Resistance thermometers shall not be used
where high frequency vibration is present,
e.g. in high velocity steam or gas streams.
‫ب( ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻟﺮزش ﺑﺎ ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ زﻳﺎد وﺟﻮد دارد دﻣﺎﺳﻨﺞﻫﺎي‬
c) Resistance thermometers will be considered,
when differential temperature measurement is
required over a narrow span, and for
temperature measurements which require a high
speed of response. (See Figs. 20 and 21).
‫ج( دﻣﺎﺳﻨﺞﻫﺎي ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ اﻧﺪازهﮔﻴﺮي اﺧﺘﻼف دﻣﺎ‬
d) Resistance thermometers shall be used,
when mean temperature measurement is
required over a zone.
‫ در ﻳﻚ ﻧﺎﺣﻴﻪ ﻧﻴﺎز‬، ‫د( زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ دﻣﺎ‬
e) Resistance thermometers shall be used
where; condensation within a protective
pocket would preclude the use of
thermocouples, (e.g. low temperature
applications).
‫ﻫ( ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻴﻌﺎﻧﺎت ﮔﺎزي داﺧﻞ ﻏﻼف ﻣﺤﺎﻓﻈﺘﻲ ﻣﺎﻧﻊ اﺳﺘﻔﺎده از‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ از دﻣﺎﺳﻨﺞ ﻫﺎي ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬،‫ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﻫﺎ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
.(‫)ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﺜﺎل ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي دﻣﺎي ﭘﺎﻳﻴﻦ‬
Should it be absolutely necessary to use
thermocouples for sub-zero temperature, special
precautions shall be taken in order to eliminate
short circuiting of the thermocouple wires, such
as thermocouples with protective sheath.
‫در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ ﻻزم اﺳﺖ از ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﺑﺮاي دﻣﺎي زﻳﺮ ﺻﻔﺮ‬
‫ در ﺟﻬﺖ ﺣﺬف اﺗﺼﺎل ﻛﻮﺗﺎه ﺳﻴﻢﻫﺎي‬،‫اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﺣﺘﻴﺎط وﻳﮋه ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﺤﺎﻓﻆ‬،‫ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ‬
.‫در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
.‫ ﺑﺎﻳﺪ از دﻣﺎﺳﻨﺞ ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬،‫ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ اﺳﺖ‬
‫ ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل در ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺨﺎر ﻳﺎ ﮔﺎز‬،‫ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
.‫ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺎﻻ‬
‫ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﭘﺎﺳﺦ‬،‫در ﮔﺴﺘﺮه ﺑﺎرﻳﻚ و ﺑﺮاي اﻧﺪازهﮔﻴﺮي دﻣﺎ‬
‫ و‬20 ‫ﺳﺮﻳﻊ ﻧﻴﺎز اﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ )ﺑﻪ ﺷﻜﻞﻫﺎي‬
.(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬21
.‫ ﺑﺎﻳﺪ از دﻣﺎﺳﻨﺞ ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬،‫اﺳﺖ‬
4.7 Where precise control is not essential, selfacting temperature controllers may be used.
‫ از ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي‬،‫ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻛﻨﺘﺮل دﻗﻴﻖ ﺿﺮوري ﻧﻴﺴﺖ‬7-4
4.8 Temperature switches, locally mounted, shall
be the filled system bulb type or bimetallic
element. They shall meet the electrical
‫ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬،‫ ﻛﻠﻴﺪﻫﺎي دﻣﺎي ﻧﺼﺐ ﺷﺪه در ﻣﺤﻞ‬8-4
.‫دﻣﺎي ﺧﻮد ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
‫ آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻘﻪﺑﻨﺪي‬.‫ﺣﺒﺎب ﭘﺮ ﺷﺪه ﻳﺎ اﻟﻤﺎن دو ﻓﻠﺰي ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
6
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
classification and shall have mercury or micro
switches. Removable thermowells shall be
furnished.
IPS-E-IN-120(1)
‫اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ را رﻋﺎﻳﺖ ﻧﻤﻮده و داراي ﻛﻠﻴﺪ ﺟﻴﻮهاي ﻳﺎ ﻣﻴﻜﺮوﺳﻮﺋﻴﭻ‬
.‫ ﭼﺎﻫﻚﻫﺎي ﺣﺮارﺗﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺘﺤﺮك ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ‬.‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﻛﻠﻴﺪﻫﺎي دﻣﺎ ﻛﻪ در اﺗﺎق ﻛﻨﺘﺮل ﻳﺎ روي ﺗﺎﺑﻠﻮي ﻣﺤﻠﻲ ﻧﺼﺐ ﻣﻲ‬
‫ اﻳﻨﻬﺎ‬.‫ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ داراي ﻋﻤﻞ ﻛﻨﻨﺪه ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻠﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬،‫ﺷﻮﻧﺪ‬
.‫ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺟﺒﺮان ﺳﺎز اﺗﺼﺎل ﺳﺮد ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
Temperature switches mounted in the control
room or on a local panel may be thermocouple
actuated. These shall have cold junction
compensation.
5. FILLED SYSTEM AND BIMETALLIC
DIAL THERMOMETERS
‫ دﻣﺎﺳﻨﺞﻫﺎي دو ﻓﻠﺰي ﺑﺎ ﺻﻔﺤﻪ ﻣﺪرج و ﺳﻴﺴﺘﻢ‬-5
5.1 The filled system thermometer is designed to
provide an indication or record of temperature at
some distance from the point of measurement.
The sensitive or measuring element (bulb)
contains a gas, vapor or liquid which changes in
physical characteristics with temperature. This
change is communicated through a capillary to
bourdon tube, bellows or diaphragm. The
bourdon (or bellows or diaphragm) responds to
the signal from the bulb to provide a motion
related in some definite way to the bulb
temperature.
‫ دﻣﺎﺳﻨﺞ ﺑﺎ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﭘﺮﺷﺪه ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر آﻣﺎده ﻛﺮدن ﻳﻚ ﻧﺸﺎن‬1-5
‫ﭘﺮﺷﺪه‬
‫دﻫﻨﺪه ﻳﺎ ﺛﺒﺖ ﻛﺮدن دﻣﺎ در ﻓﺎﺻﻠﻪ دور از ﻧﻘﺎط اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي‬
(‫ ﺣﺴﮕﺮﻫﺎ ﻳﺎ اﻟﻤﺎن ﻫﺎي اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي )ﺣﺒﺎب‬.‫ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ ﺑﺨﺎر ﻳﺎ ﻣﺎﻳﻊ ﻛﻪ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ آﻧﻬﺎ ﺑﺎ دﻣﺎ ﺗﻐﻴﻴﺮ‬،‫ﺷﺎﻣﻞ ﮔﺎز‬
،‫ اﻳﻦ ﺗﻐﻴﻴﺮ از ﻣﻴﺎن ﻟﻮﻟﻪ ﻣﻮﻳﻴﻦ ﺑﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻮردن‬.‫ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ‬،‫ﻣﻲﻛﻨﺪ‬
‫ ﺑﻮردن )ﻳﺎ ﻓﺎﻧﻮس ﻳﺎ‬.‫ ﻳﺎ دﻳﺎﻓﺮاﮔﻤﻲ ارﺗﺒﺎط ﭘﻴﺪا ﻣﻲﻛﻨﺪ‬،‫ﻓﺎﻧﻮﺳﻲ‬
‫دﻳﺎﻓﺮاﮔﻢ( ﺑﻪ ﺳﻴﮕﻨﺎل ﺣﺒﺎب ﭘﺎﺳﺦ ﻣﻲدﻫﺪ ﺗﺎ ﺣﺮﻛﺘﻲ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ‬
.‫دﻣﺎي ﺣﺒﺎب ﺑﺎ روﺷﻬﺎي ﻣﻌﻴﻨﻲ اﻳﺠﺎد ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ ﺳﻴﺴﺘﻢﻫﺎي ﭘﺮﺷﺪه از ﺑﺨﺎر ﺑﺮاي دﻣﺎي ﺑﺎ ﮔﺴﺘﺮه ﺑﺎرﻳﻚ ﻳﺎ‬2-5
5.2 Vapor filled systems are preferred for narrow
span or cross ambient temperature.
.‫دﻣﺎي در ﺣﺪود دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ ﺗﺮﺟﻴﺢ داده ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﺳﻴﺴﺘﻢ ﭘﺮﺷﺪه از ﮔﺎز ﻳﺎ ﻣﺎﻳﻊ ﺑﺮاي دﻣﺎي ﺑﺎ ﮔﺴﺘﺮه ﭘﻬﻦ و دﻣﺎي‬
. ‫ﺑﺎﻻ ﺗﺮﺟﻴﺢ دارد‬
.(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬31 ‫ ﺷﻜﻞ‬، 4 ‫ و‬3 ‫)ﺑﻪ ﺟﺪول‬
Liquid and gas filled system is preferred for wide
span and elevated temperature.
(See Table 3 & 4, Fig. 31).
5.3 Generally, capillary tubing is required to
transmit the temperature bulb signal to the
instrument case. The capillary runs from the bulb
the instrument activating mechanism. The
transmitted signal is in the form of a pressure
which represents the instantaneous temperature
sensed by the bulb. It shall be required to restrict
separation of the bulb from the actuating
mechanism to a certain limit as described in table
3. Capillary tubing shall be supplied with
adequate protection against corrosion and
accidental mechanical damage. Capillary tubing
of all filled system with remote bulb shall be
adequately compensated.
‫ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﻟﻮﻟﻪ ﻣﻮﻳﻴﻦ ﺑﺮاي اﻧﺘﻘﺎل ﺳﻴﮕﻨﺎل دﻣﺎي ﺣﺒﺎب ﺑﻪ‬3-5
Capillary tubing shall be supported throughout
its length.
.‫ﻟﻮﻟﻪ ﻣﻮﻳﻴﻦ در ﺗﻤﺎم ﻃﻮل ﻣﺴﻴﺮش ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻧﮕﻪ دارﻧﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
5.4 Case compensation is accomplished by bimetallic spring "d" rotating pressure spring "c" in
an opposite direction so as to counteract for
thermal expansion of the liquid in the spring due
to ambient temperature changes. (See Fig. 34)
‫" ﻛﻪ ﻓﻨﺮ‬d" ‫ ﺟﺒﺮاﻧﻲ ﺳﺎزي ﭘﻮﺳﺘﻪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻓﻨﺮ دو ﻓﻠﺰي‬4-5
،‫ ﺳﻴﺎل داﺧﻞ ﻟﻮﻟﻪ ﻣﻮﺋﻴﻦ از ﺣﺒﺎب‬.‫ﻣﺤﻔﻈﻪ اﺑﺰاردﻗﻴﻖ ﻻزم اﺳﺖ‬
.‫ﺣﺮﻛﺖ ﻛﺮده و ﻣﻜﺎﻧﻴﺰم ﻣﺤﺮك اﺑﺰار دﻗﻴﻖ را ﻓﻌﺎل ﻣﻲﻛﻨﺪ‬
‫ﺳﻴﮕﻨﺎل ارﺳﺎﻟﻲ از ﻧﻮع ﻓﺸﺎر اﺳﺖ ﻛﻪ دﻣﺎي ﺣﺲ ﺷﺪه آﻧﻲ ﺗﻮﺳﻂ‬
‫ ﻻزم اﺳﺖ ﺟﺪاﺳﺎزي ﺣﺒﺎب از ﻣﻜﺎﻧﻴﺰم‬.‫ﺣﺒﺎب را ﻧﺸﺎن ﻣﻲدﻫﺪ‬
‫ ﺗﻮﺿﻴﺢ داده ﺷﺪه اﺳﺖ‬3 ‫ﻓﻌﺎل ﻧﻤﻮدن ﺗﺎ ﺣﺪودي ﻛﻪ در ﺟﺪول‬
‫ ﻟﻮﻟﻪ ﻣﻮﻳﻴﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﻣﻨﺎﺳﺐ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺧﻮردﮔﻲ‬.‫اﻧﺠﺎم ﮔﺮدد‬
‫ ﻟﻮﻟﻪ ﻣﻮﻳﻴﻦ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﭘﺮ ﺷﺪه‬.‫و ﺻﺪﻣﻪ اﺗﻔﺎﻗﻲ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮد‬
.‫ﺑﺎ ﺣﺒﺎب از راه دور ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻗﺪر ﻛﺎﻓﻲ ﺟﺒﺮان ﺳﺎزي ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫" را در ﺟﻬﺖ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﻣﻲ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪ اﻧﺠﺎم ﺷﺪه ﺑﻄﻮرﻳﻜﻪ‬c" ‫ﻓﺸﺎري‬
‫ﺑﺎ اﻧﺒﺴﺎط ﺣﺮارﺗﻲ ﻣﺎﻳﻊ درون ﻓﻨﺮ ﻧﺎﺷﻲ از ﺗﻐﻴﻴﺮات دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ‬
(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬34 ‫ )ﺑﻪ ﺷﻜﻞ‬.‫ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
7
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-IN-120(1)
5.5 Case and capillary compensation is
accomplished by means of an auxiliary spiral and
capillary tubing. The compensating capillary
extends parallel to the measuring capillary to
terminate at the bulb of the measuring system.
The measuring and compensating spirals are
interconnected so as to expand in opposite
directions. Therefore, a change in temperature
within the instrument case or along the capillary
tubing will affect both actuating spirals by the
same amount, and therefore the measurement
will be responsive only to the measuring spiral.
(See Fig. 35)
‫ ﺟﺒﺮاﻧﻲ ﺳﺎزي ﭘﻮﺳﺘﻪ و ﻟﻮﻟﻪ ﻣﻮﺋﻴﻦ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻣﺎرﭘﻴﭻ ﺟﺎﻧﺒﻲ و‬5-5
A different approach is used by one instrument
manufacturer to compensate for ambient
temperature conditions. The system consists of the
usual bulb, capillary and spring components.
Compensation is obtained by using a special alloy
"filler wire" extending through the bore of the
capillary tubing. The filler wire has a coefficient
of expansion so related to that of the tubing and
the liquid that fills the system, so that expansion
and contraction of the mercury is exactly
counteracted by the difference in expansion of the
capillary tubing and its filler wire.
‫ﻳﻚ روش دﻳﮕﺮ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه اﺑﺰار دﻗﻴﻖ در ﺟﻬﺖ ﺟﺒﺮان ﺑﺮاي‬
‫ اﻳﻦ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻋﺒﺎرت اﺳﺖ‬.‫ﺷﺮاﻳﻂ دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
،‫ روش ﺟﺒﺮان ﺳﺎزي‬.‫ ﻟﻮﻟﻪ ﻣﻮﻳﻴﻦ و ﻣﺎرﭘﻴﭻ‬،‫از ﻳﻚ ﺣﺒﺎب ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ‬
‫اﺳﺘﻔﺎده از ﻳﻚ آﻟﻴﺎژ ﻣﺨﺼﻮص "ﺳﻴﻢ ﻣﻐﺰي" اﺳﺖ ﻛﻪ داﺧﻞ ﻟﻮﻟﻪ‬
‫ ﺳﻴﻢ ﻣﻐﺰي داراي‬.‫ﻣﻮﻳﻴﻦ ﺑﻪ ﻣﻮازات آن اﻣﺘﺪاد ﭘﻴﺪا ﻣﻲﻛﻨﺪ‬
‫ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻟﻮﻟﻪ و ﻣﺎﻳﻌﻲ ﻛﻪ ﺳﻴﺴﺘﻢ را ﭘﺮ‬،‫ﺿﺮﻳﺐ اﻧﺒﺴﺎﻃﻲ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ اﻧﺒﺴﺎط و اﻧﻘﺒﺎض ﺟﻴﻮه‬.‫ﻛﺮده اﺳﺖ ﻣﺮﺑﻮط ﻣﻲﺷﻮد‬
‫ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺗﻔﺎﺿﻞ اﻧﺒﺴﺎﻃﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﻣﻮﻳﻴﻦ و ﺳﻴﻢ ﻣﻐﺰي را دﻗﻴﻘﺎً ﺑﻲ اﺛﺮ‬
.‫ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ‬
5.6 Nominal insertion length shall be selected to
allow complete immersion of the bulb in the
measured fluid. To obtain best results immersion
length should be at least 75 mm for water, 100
mm for oils and gases.
‫ ﻃﻮل ﻧﺎﻣﻲ وارد ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻮد ﻛﻪ‬6-5
‫ ﻟﻮﻟﻪ ﻣﻮﻳﻴﻦ ﺟﺒﺮان ﺳﺎزي ﺑﻪ ﻣﻮازات‬.‫ﻧﺎﻳﻪ ﻣﻮﻳﻴﻦ اﻧﺠﺎم ﻣﻲ ﭘﺬﻳﺮد‬
‫ﻟﻮﻟﻪ ﻣﻮﻳﻴﻦ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺗﺎ اﻧﺘﻬﺎي ﺣﺒﺎب ﺳﻴﺴﺘﻢ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي‬
‫ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي و ﻣﺎرﭘﻴﭻ ﻫﺎي ﺟﺒﺮان ﺳﺎز ﺑﻪ‬.‫اداﻣﻪ ﭘﻴﺪا ﻣﻲﻛﻨﺪ‬
‫ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ‬.‫ﻣﻨﻈﻮر اﻧﺒﺴﺎط در ﺟﻬﺖ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﺑﻬﻢ ﻣﺘﺼﻞ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫ﺗﻐﻴﻴﺮ دﻣﺎ در داﺧﻞ ﺑﺪﻧﻪ اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﻳﺎ در اﻣﺘﺪاد ﻧﺎﻳﻪ ﻛﺸﻲ‬
‫ ﻣﺎرﭘﻴﭻ ﻫﺎ را ﺑﻪ ﻫﻤﺎن ﻣﻘﺪار اﺛﺮ ﮔﺬار ﻓﻌﺎل ﻣﻲ ﻛﻨﺪ و‬،‫ﻣﻮﻳﻴﻦ‬
‫ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﻣﺎرﭘﻴﭻ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي واﻛﻨﺶ ﻧﺸﺎن‬
.(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬35 ‫ﺧﻮاﻫﺪ داد )ﺑﻪ ﺷﻜﻞ‬
‫ در‬.‫ﻏﻮﻃﻪوري ﻛﺎﻣﻞ ﺣﺒﺎب در داﺧﻞ ﻣﺎﻳﻊ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮ را اﺟﺎزه دﻫﺪ‬
75 ‫ﺟﻬﺖ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻃﻮل ﻏﻮﻃﻪوري ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ‬
.‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺮاي روﻏﻦ ﻫﺎ و ﮔﺮﻳﺲ ﻫﺎ ﺑﺎﺷﺪ‬100 ،‫ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺮاي آب‬
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻏﻮﻃﻪ وري اﺿﺎﻓﻲ در ﺟﻬﺖ ﺧﻨﺜﻲ‬50 ‫ ﺗﺎ‬20 ‫اﺳﺘﻔﺎده از‬
‫ ﻣﻌﻤﻮﻻً اﻳﻦ‬.‫ﻛﺮدن اﺛﺮ ﮔﺮﻣﺎي اﻧﺘﻘﺎﻟﻲ ﻓﻠﺰ در ﮔﻠﻮﻳﻲ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد‬
.‫ درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس اﺳﺘﻔﺎده ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬550 ‫در دﻣﺎي ﺑﻴﺸﺘﺮ از‬
It is recommended that an additional 20-50 mm
immersion be used in order to nullify the effect of
heat conduction through metal in the well neck.
Generally this shall not be used for more than
550°C.
5.7 The error due to the effect of the head of
liquid if the detecting element and gage are at
different levels shall be taken into account in
calibration.
‫ اﮔﺮ اﻟﻤﺎن ﺣﺴﮕﺮ و‬،‫ ﺧﻄﺎي ﻧﺎﺷﻲ از اﺛﺮ ﻣﻘﺪار ﺑﺎﻻي ﻣﺎﻳﻊ‬7-5
5.8
Bimetallic
temperature
indicating
thermometers shall be dial type, hermetically
sealed, heavy-duty with stainless steel socket,
straight stem or every angle pattern to suit the
application.
‫ دﻣﺎﺳﻨﺞ ﻫﺎي ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه دو ﻓﻠﺰي دﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺻﻔﺤﻪ‬8-5
‫ﻛﺎﻟﻴﺒﺮاﺳﻴﻮن‬
‫اﻧﺪازهﮔﻴﺮي در ﺳﻄﻮح ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ در‬
.‫در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
‫ ﻣﺨﺼﻮص ﻛﺎر ﺳﻨﮕﻴﻦ داراي‬،‫ ﺑﺎ آب ﺑﻨﺪي ﻣﺤﻜﻢ ﭼﺴﺒﻴﺪه‬،‫ﻣﺪرج‬
‫ ﻣﻴﻠﻪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻳﺎ ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت زاوﻳﻪ اي‬،‫ﺳﺮﭘﻴﭻ ﻓﻮﻻد ﺿﺪ زﻧﮓ‬
.‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﺎرﺑﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
Ranges shall be selected so that normal operating
temperature indication is approximately midscale.
،‫ﮔﺴﺘﺮهﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ در دﻣﺎي ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ‬
.‫ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه دﻣﺎ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً در وﺳﻂ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
5.9 Where lines are subject to vibration or may
be run in inaccessible locations, the use of filled
‫ ﺟﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﺧﻄﻮط در ﻣﻌﺮض ﻟﺮزش و ﻳﺎ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﺮس‬9-5
‫ ﻧﺎﻳﻪ‬.‫ دﻣﺎﺳﻨﺞ ﻫﺎي ﺳﻴﺴﺘﻢ ﭘﺮ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮﻧﺪ‬،‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
8
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-IN-120(1)
system thermometers shall be considered.
Armoured capillary tubing supported throughout
its length shall be used for connecting the bulbs
to the indicators.
‫ﻛﺸﻲ ﻣﻮﻳﻴﻦ زرهدار در ﺗﻤﺎم ﻃﻮﻟﺶ ﺑﺮاي اﺗﺼﺎل ﺣﺒﺎب ﻫﺎ ﺑﻪ‬
.‫ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪهﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻜﺎر ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
5.10 Normally bimetallic thermometers used up
to 400°C.
‫ درﺟﻪ‬400 ‫ ﻣﻌﻤﻮﻻً دﻣﺎﺳﻨﺞﻫﺎي دو ﻓﻠﺰي ﺗﺎ دﻣﺎي‬10-5
.‫ﺳﻠﺴﻴﻮس اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
9
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-IN-120(1)
5.11 If non-insertion length of stem exceeds 300
mm, (12 in.) it is advisable to use a stem support.
12) ‫ ﻣﻴﻠﻲ ﻣﺘﺮ‬300 ‫ اﮔﺮ ﻃﻮل وارد ﻧﺸﺪه ﻣﺤﻮر ﺑﻴﺸﺘﺮ از‬11-5
6. RESISTANCE TYPE TEMPERATURE
MEASUREMENT
‫ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي دﻣﺎ از ﻧﻮع ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ‬-6
‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد از ﻳﻚ ﻣﻴﻠﻪ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه اﺳﺘﻔﺎده‬،‫اﻳﻨﭻ( اﺳﺖ‬
.‫ﺷﻮد‬
6.1 Application
‫ ﻛﺎرﺑﺮد‬1-6
Resistance-type temperature measurement can
provide more accurate measurement of
temperature than is possible with thermocouple
installations. Accordingly, resistance units are
used in many installations where their greater
accuracy is warranted, such as in low-differential
temperature measurement. To obtain the greater
accuracy and sensitivity inherent in a resistance
system and to minimize thermal lag, it is
important that optimum thermowell dimensions
(for the particular resistance element) be
employed to maintain good contact between the
resistance bulb and the well. For this reason,
wells for resistance bulbs frequently are provided
with the resistance bulbs as matched units.
‫اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي دﻣﺎ از ﻧﻮع ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ دﻗﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮ اﻧﺪازه‬
‫ در‬.‫ﮔﻴﺮي دﻣﺎ را ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ زوج ﮔﺮﻣﺎﻳﻲ ﻣﻴﺴﺮ و ﻣﻤﻜﻦ ﻛﻨﺪ‬
‫ واﺣﺪﻫﺎي ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ در اﻏﻠﺐ ﺗﺎﺳﻴﺴﺎﺗﻲ ﻛﻪ در آن‬،‫ﻧﺘﻴﺠﻪ‬
‫ ﻣﺎﻧﻨﺪ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي دﻣﺎي‬،‫ﺑﺎﻳﺪ دﻗﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮي ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺷﻮد‬
‫ ﺑﺮاي دﺳﺘﻴﺎﺑﻲ ﺑﻪ دﻗﺖ و‬.‫ﺗﻔﺎﺿﻠﻲ ﭘﺎﻳﻴﻦ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد‬
‫ﺣﺴﺎﺳﻴﺖ ذاﺗﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ در ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ و ﺟﻬﺖ ﺑﻪ‬
‫ ﻣﻬﻢ ﺑﻪ ﻛﺎر ﮔﺮﻓﺘﻦ اﻧﺪازه‬،‫ﺣﺪاﻗﻞ رﺳﺎﻧﺪن ﺗﺎًﺧﻴﺮ ﮔﺮﻣﺎﻳﻲ‬
‫ﺑﻬﻴﻨﻪ ﭼﺎﻫﻚ ﺣﺮارﺗﻲ )ﺑﺮاي اﻟﻤﺎن ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻣﺨﺼﻮص( و‬
‫ﺑﺮﻗﺮاري اﺗﺼﺎل ﺧﻮب ﺑﻴﻦ ﺣﺒﺎب ﺣﺴﮕﺮ ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ و ﭼﺎﻫﻚ‬
‫ ﭼﺎﻫﻚﻫﺎ اﻏﻠﺐ ﺑﺎ ﺣﺒﺎبﻫﺎي ﺣﺴﮕﺮ‬،‫ ﺑﻪ اﻳﻦ دﻟﻴﻞ‬.‫ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ ﺑﻪ ﺻﻮرت واﺣﺪﻫﺎي ﻣﻨﻄﺒﻖ اراﺋﻪ ﻣﻲﺷﻮد‬
‫ درﺟﻪ‬980 ‫ ﺗﺎ‬-270 ‫اﻧﺪازه ﮔﻴﺮ دﻣﺎ از ﻧﻮع ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ را در ﺑﺎزه‬
‫ درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس‬800‫ ﺗﺎ‬-250‫ و‬،(‫ﺳﻠﺴﻴﻮس)ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬
.‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬1 ‫ ﺑﻪ ﺟﺪول‬.‫)ﻛﺎرﺑﺮدي( ﻣﻲ ﺗﻮان اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد‬
Resistance-type temperature measurement can be
used in the ranges of -270 to 980°C (extreme),
and -250 to 800°C (practical). See Table 1.
‫ آﺷﻜﺎرﺳﺎزﻫﺎي دﻣﺎي ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ‬2-6
6.2 Resistance Temperature Detector’s
Resistance temperature elements are available in
many configurations, with the most common
type being a tip-sensitive construction (see Figs.
13 through 24). Even though most resistance
elements used in the petroleum industry are
mounted in a thermowell, the elements shall be
used bare when very fast (5-6 second) response
times are required.
‫( ﺑﺮ اﺳﺎس ﺗﻐﻴﻴﺮ‬RTDs) ‫آﺷﻜﺎرﺳﺎزﻫﺎي دﻣﺎي ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ‬
‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ در ﺳﻴﻢ ﻫﺎي آﺷﻜﺎرﺳﺎز ﻧﺎﺷﻲ از دﻣﺎ ﻋﻤﻞ‬
‫ دو ﻧﻮع ﺳﻴﻢﻫﺎي آﺷﻜﺎرﺳﺎز ﻣﻌﻤﻮﻻً در اﻟﻤﺎنﻫﺎي‬.‫ﻣﻲﻛﻨﺪ‬
‫ ﻓﻠﺰ ﻧﻴﻜﻞ ﺑﺮاي ﻣﺤﺪوده ﺗﺎ‬،‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﻪ ﻛﺎرﺑﺮده ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬
‫ درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس و ﻓﻠﺰ ﭘﻼﺗﻴﻦ ﺑﺮاي ﻣﺤﺪودهﻫﺎي‬315 ‫دﻣﺎي‬
‫ ﻛﻪ در ﺳﻴﻢ‬،‫ ﻧﻮع ﺳﻮم ﻧﻴﺰ ﻓﻠﺰ ﻣﺲ‬.‫ درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس‬800 ‫ﺗﺎ‬
‫ درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲرود‬150 ‫ﭘﻴﭻ ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﺑﺰرگ ﺗﺎ‬
.‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬1 ‫ ﺗﺮﺟﻴﺢ داده ﻣﻲ ﺷﻮد( ﺑﻪ ﺟﺪول‬PT100 )
‫اﻟﻤﺎن ﻫﺎي دﻣﺎي ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ در ﺧﻴﻠﻲ از ﭘﻴﻜﺮﺑﻨﺪي ﻫﺎ ﻣﻮﺟﻮد‬
-‫ ﺣﺴﮕﺮ ﻧﻮﻛﻲ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ )ﺑﻪ ﺷﻜﻞ‬،‫ راﻳﺞﺗﺮﻳﻦ ﻧﻮع ﺳﺎﺧﺘﺎر‬.‫اﺳﺖ‬
‫ ﺑﻬﺮ ﺣﺎل ﺑﻴﺸﺘﺮﻳﻦ اﻟﻤﺎنﻫﺎي‬.(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬24 ‫ ﺗﺎ‬13 ‫ﻫﺎي‬
‫ در ﭼﺎﻫﻚ‬،‫ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ ﻛﻪ در ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﻔﺖ ﺑﻜﺎر ﺑﺮده ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﻛﻪ اﻟﻤﺎن ﻟﺨﺖ ﺑﺎﻳﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬،‫ﺣﺮارﺗﻲ ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
.‫ ﺛﺎﻧﻴﻪ( ﻻزم اﺳﺖ‬6 ‫ ﺗﺎ‬5) ‫وﻗﺘﻲ ﻛﻪ زﻣﺎن ﭘﺎﺳﺦ ﺳﺮﻳﻊ‬
The use of transmitters, multiplexers, and micro
processors, is applicable to resistance
temperature devices. Precautions and practices
encountered using thermocouples also apply to
resistance temperature devices with two
،‫ ﻣﺎﻟﺘﻲ ﭘﻠﻜﺴﺮﻫﺎ و ﻣﻴﻜﺮوﭘﺮوﺳﺴﻮرﻫﺎ‬،‫اﺳﺘﻔﺎده از ﻓﺮﺳﺘﻨﺪهﻫﺎ‬
‫ اﻗﺪام اﺣﺘﻴﺎﻃﻲ‬.‫ﺑﺎ وﺳﺎﺋﻞ دﻣﺎي ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ در ﻣﻮاﺟﻪ ﺷﺪن ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﻫﺎ ﻧﻴﺰ‬،‫و ﻋﻤﻠﻜﺮدي‬
-‫ﺑﺎ دو اﺳﺘﺜﻨﺎي وﺳﺎﺋﻞ دﻣﺎي ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ در زﻳﺮ ﺑﻜﺎر ﺑﺮده ﻣﻲ‬
Resistance temperature detectors (RTDs)
ope rate on the principle of change in
ele ctrical resistance on the d etector wire as a
fun ction of temperature. Two types of
de tector wires are generally used in
res istance elements, nickel for ranges up to
(31 5°C) and platinum for ranges up to
(80 0°C). A third type, copper, is used in
lar ge motor windings up to 150°C. (PT 100
is preferred). (See Table 1).
10
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
exceptions:
IPS-E-IN-120(1)
:‫ﺷﻮد‬
‫( ﺳﻴﻢ ﻣﺴﻲ ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ﺟﻬﺖ اﺗﺼﺎل وﺳﻴﻠﻪ ﺧﻮاﻧﺪﻧﻲ ﺑﻪ‬1
1) Ordinary copper wire is used to connect
the readout device to the sensor. The most
commonly used configuration provides one
wire connection to one end and a two-wire
connection to the other end of the sensor. This
compensates for resistance and temperature
change in the lead wire.
‫ ﻳﻚ ﭘﻴﻜﺮﺑﻨﺪي ﺧﻴﻠﻲ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬.‫ﺣﺴﮕﺮ ﺑﻜﺎرﺑﺮده ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫اﺗﺼﺎل ﻳﻚ ﺳﻴﻢ در اﻧﺘﻬﺎي ﻳﻚ ﻃﺮف و اﺗﺼﺎل دو ﺳﻴﻢ‬
‫ اﻳﻦ ﺳﻴﻢ ﻣﻘﺎوﻣﺖ و‬.‫در ﻃﺮف ﺣﺴﮕﺮ را ﻓﺮاﻫﻢ ﻣﻲﻛﻨﺪ‬
.‫ﺗﻐﻴﻴﺮات دﻣﺎ در ﺳﻴﻢ راﻫﻨﻤﺎ را ﺟﺒﺮان ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ اﻟﻤﺎن ﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎده از ﻳﻜﻲ از‬.‫( ﺧﻮاﻧﺪن ﻣﻄﻠﻖ اﺳﺖ‬2
2) The reading is absolute. Elements are
available conforming to one of two curves,
European R= 0.00385 ohms/ohm/degree
Celsius,
or
American
R=0.00392
ohms/ohm/degree Celsius. Both curves are
based on a sensing element resistance of 100
ohms at 0 degree Celsius.
/‫ اﻫﻢ‬R= 0.00385 ‫ اروﭘﺎﺋﻲ‬،‫دو ﻣﻨﺤﻨﻲ ﭘﻴﺮوي ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
/‫ اﻫﻢ‬R= 0.00392 ‫ ﻳﺎ آﻣﺮﻳﻜﺎﺋﻲ‬،‫ درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس‬/‫اﻫﻢ‬
‫ ﻫﺮ دو ﻣﻨﺤﻨﻲ ﺑﺮ اﺳﺎس اﻟﻤﺎن‬.‫ درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس‬/‫اﻫﻢ‬
.‫ اﻫﻢ در ﺻﻔﺮ درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ‬100 ‫ﺣﺴﮕﺮ‬
‫ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﮔﺮﻣﺎﻳﻲ‬3-6
6.3 Thermistor
‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﮔﺮﻣﺎﻳﻲ ﻧﻴﻤﻪ ﻫﺎدي اﺳﺖ ﻛﻪ ﺿﺮﻳﺐ دﻣﺎي ﺑﺰرﮔﻲ از‬
‫ آﻧﻬﺎ ﺧﻴﻠﻲ‬.‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ )ﻣﻌﻤﻮﻻً ﻣﻨﻔﻲ( را ﺑﻪ ﻧﻤﺎﻳﺶ ﻣﻲ ﮔﺬارد‬
‫ درﺟﻪ‬1 ‫ ﻛﻤﺘﺮ از‬،‫ ﻣﺤﺪودهﻫﺎي ﻣﻘﻴﺎس ﻛﻞ‬،‫ﺣﺴﺎس ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫ دﻣﺎي ﺑﺎﻻﻳﻲ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ‬.‫ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ را اﺟﺎزه ﻣﻲدﻫﻨﺪ‬
‫ ﺗﺎ‬93 ‫ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ در ﺟﻨﺲ ﻧﻴﻤﻪ ﻫﺎدي ﺑﻪ ﻃﻮر ﻧﻤﻮﻧﻪ‬
‫ ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( ﺗﻌﻴﻴﻦ‬750 ‫ ﺗﺎ‬200) ‫ درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس‬398
.‫ﻣﻲﮔﺮدد‬
‫ﻛﺎرﺑﺮد آن در آﻧﺎﻻﻳﺰرﻫﺎي ﺿﺮﻳﺐ ﻫﺪاﻳﺖ ﮔﺮﻣﺎﻳﻲ و اﻧﺪازه‬
‫ اﻣﺎ ﻛﺎرﺑﺮد ﻫﺎي ﺻﻨﻌﺘﻲ‬.‫ﮔﻴﺮي ﻫﺎي آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎﻫﻲ ﺑﻮده اﺳﺖ‬
.‫ﻧﻴﺰ در ﺣﺎل اﻓﺰاﻳﺶ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
A thermistor is a semiconductor exhibiting a
large (usually negative) temperature coefficient
of resistance. They are very sensitive, permitting
full-scale ranges of less than 1°F. The upper
operating temperature is determined by physical
changes in the semiconductor material and is
typically 93°C to 398°C (200°F to 750°F).
Applications have been in thermal conductivity
analyzers and laboratory measurements, but
industrial applications are increasing.
‫ ﺳﻴﻢ ﻫﺎي راﺑﻂ آﺷﻜﺎرﺳﺎزﻫﺎي ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ‬4-6
6.4 RTD Extension Wires
‫ﺳﻴﻢﻫﺎي راﺑﻂ ﺗﻜﻲ )ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺳﻪ ﺗﺎ( از اﻟﻤﺎن ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ ﻣﻤﻜﻦ‬
‫اﺳﺖ ﺑﻪ اﺗﺼﺎل ﺳﺮ ﻳﺎ اﺗﺼﺎل ﻗﻄﻊ ﺳﺮﻳﻊ ﻳﺎ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎً ﺑﻪ واﺣﺪ‬
‫ ﻋﻤﻮﻣﺎً ﻳﻚ اﺗﺼﺎل ﺳﺮ ﺑﻪ ﻛﺎر‬.‫اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻣﻨﺘﻬﻲ ﺷﻮد‬
‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ و ﺳﻴﻢ ﻫﺎ اﻏﻠﺐ در ﻛﺎﺑﻞ ﺳﻪ ﺳﻴﻤﻪ ﺑﻪ‬
‫ﺳﻤﺖ اﺑﺰار دﻗﻴﻖ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي دﻣﺎي ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ ﻛﻪ روي ﺗﺎﺑﻠﻮ‬
‫ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺳﻴﻢ ﻣﺲ اﻓﺸﺎن ﺑﺎ‬.‫ﻧﺼﺐ اﺳﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﻲﻛﻨﺪ‬
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ ﺑﻜﺎر ﺑﺮده ﻣﻲ‬./75 ‫ﺳﻄﺢ ﻣﻘﻄﻊ ﺣﺪ اﻗﻞ‬
.‫ﺷﻮد‬
،‫ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﭼﻨﺪﻳﻦ اﻟﻤﺎن ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ ﺑﻪ ﻛﺎر ﺑﺮده ﺷﺪهاﻧﺪ‬
.‫ﺳﻴﻢﻫﺎ ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﻣﺤﻞ ﻧﻮار ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﻛﺸﻴﺪه ﺷﻮﻧﺪ‬
-‫ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ از ﻛﺎﺑﻞﻫﺎي ﭼﻨﺪﺗﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺳﻴﮕﻨﺎل‬
‫ ﺳﻴﻢ ﻫﺎدي ﭼﻨﺪ ﺗﺎﻳﻲ داﺧﻞ‬.‫ﻫﺎ را ﺑﻪ ﺗﺎﺑﻠﻮي ﻛﻨﺘﺮل ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‬
،‫ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﻛﻪ‬،‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ ﺑﺎﺷﺪ‬./75 ‫ﻛﺎﺑﻞ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬
‫ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻣﺠﺎز ﺳﻴﻢ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﺳﺎزﻧﺪه‬،‫ﺑﺮاي ﻣﻘﺼﺪ ﻃﻮﻻﻧﻲ‬
.‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮرﺳﻲ ﮔﺮدد‬
Individual extension wires (usually three) from
the resistance element may terminate in a
connection head or in a quick disconnect fitting
or extend directly to the measuring unit.
Generally, a connection head is employed and
the wires are frequently run in a three-wire cable
to the board-mounted resistance temperature
measuring instrument. The wire normally used is
minimally 0.75 mm2, stranded copper.
Where multiple installations of resistance
elements are used, the wires can be run to a field
terminal strip. A multi conductor cable is then
used to bring the signals into the control panel.
The wire in the multi conductor cable may be
0.75 mm2, however, for long distances; a check
should be made with the manufacturer on
allowable wire resistance.
11
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-IN-120(1)
‫ ﺗﻮﺟﻪ وﻳﮋه‬.‫ﻛﻴﻠﻮﻣﺘﺮ ﻫﻴﭻ ﻣﺸﻜﻠﻲ وﺟﻮد ﻧﺪارد‬1/6 ‫ﻋﻤﻮﻣﺎً ﺗﺎ‬
‫ﺑﺮاي ﺣﻔﻆ ﻛﻤﺘﺮﻳﻦ ﺗﻌﺪاد اﺗﺼﺎل ﻫﺎ ﻳﺎ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﻫﺎ در ﺳﻴﻢ‬
.‫راﺑﻂ ﻻزم اﺳﺖ‬
Generally, no problem exists up to 1.6
kilometers. Special attention needs to be directed
at maintaining a minimal number of junctions or
terminations in the extension wire.
6.5 To compensate for changes in ambient
temperature, resistance thermometers shall be
connected to measuring instruments by either a
three or four wire system. (See Fig. 13 through
24).
‫ دﻣﺎﺳﻨﺞ ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ‬،‫ ﺑﺮاي ﺟﺒﺮان ﺗﻐﻴﻴﺮات دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ‬5-6
6.6 To measure the same temperature for two
different purposes a dual element resistance
thermometer shall be used.
‫ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻫﻤﺎن دﻣﺎ ﺑﺮاي دو ﺣﺎﻟﺖ‬6-6
6.7 The use of converters with resistance bulbs
are more common both for pneumatic and
electronic systems. Such converters allow the use
of standard transmission signals and offer more
flexibility in the use of receiver equipment.
‫ اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﺒﺪلﻫﺎ ﺑﺎ ﺣﺒﺎبﻫﺎي ﺣﺴﮕﺮ ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ ﺑﺮاي‬7-6
6.8 The converter where compatible, shall be
mounted in the control center.
.‫ ﻣﺒﺪلﻫﺎي ﺳﺎزﮔﺎر در ﻣﺮﻛﺰ ﻛﻨﺘﺮل ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ‬8-6
6.9 All terminal enclosures shall have suitable
protection for area classification and weather
proof condition.
‫ ﻛﻠﻴﻪ ﻣﺤﻔﻈﻪﻫﺎي ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي‬9-6
6.10 For more details regarding cable and wiring
reference to be made to IPS-E-IN-190
"Transmission Systems".
‫ ﺑﺮاي ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ در راﺑﻄﻪ ﺑﺎ ﻛﺎﺑﻞ و ﺳﻴﻢ ﻛﺸﻲ ﺑﻪ‬10-6
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﻫﺮ ﻳﻚ از ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺳﻪ ﻳﺎ ﭼﻬﺎر ﺳﻴﻤﻪ ﺑﻪ ادوات‬
.(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬24 ‫ ﺗﺎ‬13 ‫اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻣﺘﺼﻞ ﺷﻮد )ﺑﻪ ﺷﻜﻞ‬
.‫ دﻣﺎﺳﻨﺞ ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ دو اﻟﻤﺎﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻛﺎر ﺑﺮده ﺷﻮد‬،‫ﻣﺨﺘﻠﻒ‬
‫ﻫﺮ دو ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻧﻴﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ و اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻋﻤﻮﻣﻴﺖ‬
‫ اﻳﻦ ﻣﺒﺪلﻫﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺳﻴﮕﻨﺎلﻫﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪارد و‬.‫دارﻧﺪ‬
‫اﻧﻌﻄﺎف ﺑﻴﺸﺘﺮي در اﺳﺘﻔﺎده از ﺗﺠﻬﻴﺰات ﮔﻴﺮﻧﺪه را در‬
.‫اﺧﺘﻴﺎر ﻣﻲﮔﺬارد‬
‫ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪي ﻣﻨﻄﻘﻪ اي و ﺷﺮاﻳﻂ ﺿﺪ آب و ﻫﻮاﻳﻲ را داﺷﺘﻪ‬
.‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ "ﺳﻴﺴﺘﻢﻫﺎي اﻧﺘﻘﺎل" ﻣﺮاﺟﻌﻪ‬IPS-E-IN-190 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ﺷﻮد‬
‫ واژﮔﺎن و ﻧﻤﺎدﻫﺎ‬-7
7. TERMINOLOGY AND SYMBOLS
‫ اﻟﻤﺎن ﺣﺮارﺗﻲ‬1-7
7.1 Thermo Element
‫اﻟﻤﺎن ﺣﺮارﺗﻲ ﻳﻜﻲ از دو ﻫﺎدي اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﻏﻴﺮ ﻣﺸﺎﺑﻪ‬
.‫ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻳﻚ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ را ﺗﺸﻜﻴﻞ ﻣﻲ دﻫﻨﺪ‬
Thermo element is one of the two dissimilar
electrical conductors comprising a thermocouple.
‫ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﻫﺎ‬2 -7
7.2 Thermocouples
A thermocouple is two dissimilar thermo
elements so joined as to produce a thermal EMF
when the measuring and reference junctions are
at different temperatures.
‫ از دو اﻟﻤﺎن ﮔﺮﻣﺎﻳﻲ ﻏﻴﺮ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪه‬،‫ﻳﻚ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ‬
‫ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻴﺮوي ﻣﺤﺮﻛﻪ‬،‫و ﺑﻬﻢ ﻣﺘﺼﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ زﻣﺎﻧﻴﻜﻪ اﺗﺼﺎﻻت اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي و‬،‫( ﺣﺮارﺗﻲ‬EMF) ‫اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ‬
.‫ﻣﺮﺟﻊ در دﻣﺎﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﻜﺎر ﻣﻲ روﻧﺪ‬
7.2.1 Measuring junction is that junction of a
thermocouple which is subjected to the
temperature to be measured.
‫ ﻣﺤﻠﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ از اﺗﺼﺎل‬،‫ ﻧﻘﻄﻪ اﺗﺼﺎل اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي‬1-2-7
7.2.2 Reference junction is that junction of a
thermocouple which is at a known temperature
or which is automatically compensated for its
‫ ﻣﺤﻠﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ از اﺗﺼﺎل ﻳﻚ‬،‫ ﻧﻘﻄﻪ اﺗﺼﺎل ﻣﺮﺟﻊ‬2-2-7
.‫ﻳﻚ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ دﻣﺎ ﺑﺮاي اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﻛﻪ در ﻳﻚ دﻣﺎي ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﻳﺎ ﺑﻪ ﻃﻮر ﺧﻮدﻛﺎر‬
.‫ﺟﺒﺮان ﺷﺪه ﺑﺮاي آن دﻣﺎ اﺳﺖ‬
12
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-IN-120(1)
temperature.
Note: Normally the thermocouple element is
terminated at the connection head. However, the
reference junction is not ordinarily located in the
connection head but is transferred to the instrument
by the use of thermocouple extension wire.
‫ ﻣﻌﻤﻮﻻً اﻟﻤﺎن ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﺑﻪ اﺗﺼﺎل ﺳﺮ ﺧﺎﺗﻤﻪ ﭘﻴﺪا‬:‫ﻳﺎدآوري‬
7.2.3 Extension wire is a pair of wires having
such temperature-EMF characteristics relative to
the thermocouple with which the wires are intended
to be used that, when properly connected to the
thermocouple, the reference junction is transferred
to the other end of the wires.
‫ ﺳﻴﻢ راﺑﻂ ﻳﻚ زوج ﺳﻴﻢ اﺳﺖ ﻛﻪ داراي‬3-2-7
‫ اﺗﺼﺎل ﻣﺮﺟﻊ در اﺗﺼﺎل ﻣﺤﻞ ﺳﺮ ﺗﻌﻴﻴﻦ‬،‫ اﮔﺮ ﭼﻪ‬.‫ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
‫ اﻣﺎ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﺳﻴﻢ راﺑﻂ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﺑﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰ‬،‫ﻧﺸﺪه اﺳﺖ‬
.‫اﺑﺰاردﻗﻴﻖ ﻓﺮﺳﺘﺎده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ‬،‫ ﺣﺮارﺗﻲ اﺳﺖ‬EMF ‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻳﻜﺴﺎن ﺑﺎ زوج‬
‫ ﺷﺮاﻳﻂ‬،‫اﻳﻦ ﺳﻴﻢ ﺑﻄﻮر ﺻﺤﻴﺢ ﺑﻪ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﻣﺘﺼﻞ اﺳﺖ‬
.‫اﺗﺼﺎل ﻣﺮﺟﻊ ﺑﻪ اﻧﺘﻬﺎي دﻳﮕﺮ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﻣﻲﺷﻮد‬
‫ ﺳﻴﮕﻨﺎل ﻫﺎي ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ‬3-7
7.3 Thermocouple Signals
7.3.1 The signal from any thermocouple used in
conjunction with a shut-down system shall not be
connected to any other device.
‫ ﺳﻴﮕﻨﺎل از ﻫﺮ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در اﺗﺼﺎل ﺑﺎ‬1-3-7
7.3.2 When a thermocouple is used for automatic
control, a duplicate thermocouple should be
provided in the same pocket. The second
thermocouple should be connected to a precision
indicating instrument, where applicable.
‫ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻳﻚ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﺑﺮاي ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺧﻮدﻛﺎر ﺑﻜﺎر‬2-3-7
7.3.3 When two or more thermocouples are
located in the same pocket they must be
separately and permanently identified regarding
their functions e.g. TRC or TI.
‫ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ دو ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ در ﻫﻤﺎن ﻏﻼف‬3-3-7
7.3.4 To measure the same temperature for two
different purposes, a duplex thermocouple
should be used. When two or more
thermocouples are used to measure the same
temperature, they shall be located in the same
pocket. When this is not possible and a single
thermocouple must be used for two
measurements, e.g. skin thermocouples. Care
shall be taken to avoid significant interaction
between instruments connected to the same
thermocouple. Such cases shall be referred to
the user to ensure there is adequate impedance
on the measuring equipment to avoid
interference or measurement errors.
‫ ﺑﺮاي اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي دﻣﺎي ﻳﻜﺴﺎن ﺑﺮاي دو ﻫﺪف‬4-3-7
7.3.5 For temperature ranges and materials of
different kinds of thermocouples see table 5.
‫ ﺟﻬﺖ ﻣﺤﺪودهﻫﺎي دﻣﺎ و ﺟﻨﺲ ﻫﺎي اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻒ‬5-3-7
7.3.6 All thermocouples shall be checked
according to the latest edition of the appropriate
standards. ISA recommended practice ISA- MC
96.1 tables may be used for reference. For
‫ ﺗﻤﺎم ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ‬6-3-7
.‫ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﻄﻊ اﺿﻄﺮاري ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻪ دﺳﺘﮕﺎه دﻳﮕﺮي ﻣﺘﺼﻞ ﺷﻮد‬
‫ ﻳﻚ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺑﺎﻳﺪ در ﻫﻤﺎن ﺣﺒﺎب‬،‫ﺑﺮده ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ دوﻣﻴﻦ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ اﺑﺰاردﻗﻴﻖ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه‬.‫ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﻮد‬
.‫ ﻣﺘﺼﻞ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬،‫دﻗﻴﻘﻲ ﻛﻪ در آﻧﺠﺎ اﺟﺮا ﺷﺪﻧﻲ اﺳﺖ‬
‫ آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻋﻤﻠﻜﺮدﺷﺎن ﺑﻄﻮر‬،‫واﻗﻊ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﻳﺎ‬TRC ‫ ﺑﻄﻮر ﻣﺜﺎل‬.‫ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ و داﺋﻤﻲ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
TI
‫ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ‬.‫ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ دوﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬،‫ﻣﺨﺘﻠﻒ‬
‫دو ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﺑﺮاي اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي دﻣﺎي ﻳﻜﺴﺎن ﺑﻜﺎر‬
‫ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ‬.‫ آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ در ﻫﻤﺎن ﻏﻼف واﻗﻊ ﺷﻮﻧﺪ‬،‫ﺑﺮده ﺷﻮد‬
‫اﻳﻦ ﻣﻮرد اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ ﻧﻴﺴﺖ و ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﺑﺮاي دو‬
‫ ﺑﻄﻮر ﻣﺜﺎل ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞﻫﺎي‬،‫اﻧﺪازهﮔﻴﺮي ﺑﻜﺎر ﺑﺮده ﺷﻮد‬
‫ ﻣﺮاﻗﺒﺖ ﺷﻮد ﻛﻪ از اﺛﺮ ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻴﻦ‬.‫ﭘﻮﺳﺘﻪاي‬
‫ادوات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﻣﺘﺼﻞ ﺷﺪه ﺑﻪ ﻫﻤﺎن ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ اﺟﺘﻨﺎب‬
‫ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻮاردي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻛﺎرﺑﺮ رﺟﻮع ﺷﻮد ﺗﺎ ﻣﻄﻤﺌﻦ‬.‫ﺷﻮد‬
‫ﮔﺮدد ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻇﺎﻫﺮي ﻣﻨﺎﺳﺐ روي ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي‬
.‫ وﺟﻮد دارد‬،‫ﺑﺮاي دوري از ﺗﺪاﺧﻞ ﻳﺎ اﺷﺘﺒﺎﻫﺎت اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي‬
.‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬5 ‫ ﺑﻪ ﺟﺪول‬،‫ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﻫﺎ‬
‫ ﺗﻮﺻﻴﻪﻫﺎي ﻋﻤﻠﻲ در‬.‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﺮﺟﻊ ﻣﻤﻜﻦ‬ISA- MC 96.1 ‫ﺟﺪاول اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
13
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
thermocouple calibration see ANSI / ASME PTC 19.3 table E 9.14.
IPS-E-IN-120(1)
‫ ﺑﺮاي ﻛﺎﻟﻴﺒﺮاﺳﻴﻮن ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﺑﻪ ﺟﺪول‬.‫اﺳﺖ ﺑﻜﺎر ﺑﺮده ﺷﻮد‬
ANSI / ASME - PTC 19.3 ‫ از اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬E 9.14
.‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
‫دﻗﺖ ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺤﺪوده ﺧﻄﺎﻫﺎي ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در‬
.‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺑﺎﻻ ﺑﺎﺷﺪ‬
Accuracy shall be within the limits of error as
specified in above mentioned standards.
‫ اﻟﻤﺎن ﻫﺎي ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ‬4-7
7.4 Thermocouple Elements
7.4.1 Thermocouples shall be manufactured from
bare wire with ceramic insulators (see Fig. 1 &
2) but consideration may be given to the use of
metal sheathed mineral insulated couples for
special applications e.g. locations subjected to
extreme vibration.
‫ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ از ﺳﻴﻢ ﺑﺪون روﻛﺶ ﺑﺎ ﻋﺎﻳﻖﻫﺎي‬1-4-7
7.4.2 The junction of thermocouples shall be in
contact with the thermowell to minimize the
transfer lag, except where earth currents affect
the measurements.
‫ اﺗﺼﺎل ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﭼﺎﻫﻚ ﺣﺮارﺗﻲ در ﺗﻤﺎس‬2-4-7
‫ اﻣﺎ‬.(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‬2‫و‬1 ‫ﺳﺮاﻣﻴﻚ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد )ﺑﻪ ﺷﻜﻞ‬
‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي ﺧﺎص اﺳﺘﻔﺎده از ﻏﻼف ﻓﻠﺰي‬
‫ ﺑﻄﻮر ﻣﺜﺎل‬،‫زوجﻫﺎي ﻋﺎﻳﻖ ﻣﻌﺪﻧﻲ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
.‫ﻣﺤﻞﻫﺎﺋﻲ ﻛﻪ در ﻣﻌﺮض ﻟﺮزش ﺑﺴﻴﺎر زﻳﺎد ﻗﺮار دارﻧﺪ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺗﺄﺧﻴﺮ اﻧﺘﻘﺎل را ﺑﺠﺰ در ﺟﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﺟﺮﻳﺎن ﻫﺎي اﺗﺼﺎل ﺑﻪ‬
.‫ ﻛﺎﻫﺶ دﻫﺪ‬،‫زﻣﻴﻦ در اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺗﺄﺛﻴﺮي داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
،‫ﺟﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ زﻣﻴﻦ ﺷﺪه ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﻣﻲﮔﻴﺮد‬
‫ﺗﺪاﺧﻞ اﻣﻮاج اﺗﺼﺎل زﻣﻴﻦ و ﺗﻨﺎﺳﺐ ﺻﻔﺤﺎت ﻧﻤﺎﻳﺶ و ادوات‬
.‫ﮔﻴﺮﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
Where grounded thermocouple is used, the earth
connection interferences and suitability of
monitors and receiving instruments shall be
considered.
‫ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﻴﻢ ﻫﺎي ﻣﺜﺒﺖ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﻣﻨﺘﻬﻲ ﺑﻪ ﻣﺤﻞ‬3-4-7
7.4.3 All thermocouple positive leads to the
terminating points shall be sleeved and marked
+. They shall also be color coded in accordance
with ISA-MC96.1, to identify the metals used
(see tables 6, 7 & 8), and for thermocouple
installation see C.4, C.5 and table C -3.
.‫ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮﻧﺪ‬+ ‫ﭘﺎﻳﺎﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻏﻼف ﺑﻮده و ﺑﺎ ﻋﻼﻣﺖ‬
‫ ﺑﺎ رﻧﮓ‬ISA MC96.1 ‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ﻛﺪ ﺑﻨﺪي ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ ﻓﻠﺰﻫﺎي اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه ﺷﻨﺎﺳﺎﺋﻲ ﺷﻮﻧﺪ )ﺑﻪ‬
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ( و ﺟﻬﺖ ﻧﺼﺐ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ‬8 ‫ و‬7، 6 ‫ﺟﺪولﻫﺎي‬
.‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬C-3 ‫ و ﺟﺪول‬C.5 ، C.4 ‫ﺑﻪ ﺑﺨﺶ‬
‫ ﺳﻴﻢ ﻫﺎي ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﺑﺎﻳﺪ از ﻣﻮاد ﻣﻌﺪﻧﻲ ﻋﺎﻳﻖ‬4-4-7
7.4.4 Thermocouple leads shall be either mineral
insulated, cupronickel covered, PVC sheathed or
PVC insulated and served overall. In special
cases
where
the
ambient
temperature
surrounding the leads dictates, suitable insulation
and served overall wire shall be used.
‫ ﭘﻮﺷﻴﺪه‬PVC ‫ ﺑﺎ ﻏﻼف‬،‫ﺷﻮﻧﺪ و از ﭘﻮﺷﺶ ﻣﺲ و ﻧﻴﻜﻞ‬
‫ در ﻣﻮارد‬.‫ ﻛﺎﻣﻼً ﭘﻮﺷﺶ داده ﺷﻮﻧﺪ‬PVC ‫ ﻳﺎ ﺑﺎ ﻋﺎﻳﻖ‬،‫ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﺧﺎص ﺟﺎﺋﻲ ﻛﻪ دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ اﻃﺮاف ﺳﻴﻢﻫﺎ اﻟﺰام ﻣﻲﻛﻨﺪ‬
.‫ﺑﺎﻳﺪ ﻋﺎﻳﻖ ﻣﻨﺎﺳﺐ درﺳﺮﺗﺎﺳﺮ ﺳﻴﻢ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
‫ ﻛﺎﻧﺎل ﻛﺸﻲ ﺟﻬﺖ ﻛﺎﺑﻠﻬﺎي ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ‬5-7
7.5 Thermocouple Trunking
‫ ﺑﺠﺰ ﻧﻮع ﻋﺎﻳﻖ‬،(‫ ﺳﻴﻢ ﻫﺎي ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ )ﺳﻴﻢ ﻫﺎي راﺑﻂ‬1-5-7
7.5.1 Thermocouple leads (extension wires),
except mineral insulated type, shall be run in
conduit or trunking and connected to the
thermocouple head by a 1 m. min. length flexible
conduit. Mineral insulated cable may be run in
trays or trunking. Alternatively, multicore cable
with single stranded wire and PVC sheathing is
acceptable in specified locations, but is subject to
the approval of the user. Sheathing for
underground cables if applicable shall be in
accordance
with
the
requirements
of
IPS-E-IN-190 "Transmission Systems”.
‫ ﺑﺎﻳﺪ در ﻛﺎﻧﺪوﺋﻴﺖ ﻳﺎ ﻛﺎﻧﺎل ﻛﺸﻴﺪه ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ و ﺑﻪ‬،‫دار ﻣﻌﺪﻧﻲ‬
‫ﻛﻼﻫﻚ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﺑﺎ ﻛﺎﻧﺪوﺋﻴﺖ اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﻄﻮل‬
‫ ﻛﺎﺑﻞ ﺑﺎ ﻋﺎﻳﻖ ﻣﻌﺪﻧﻲ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در روي‬.‫ﻣﺘﺮ ﻣﺘﺼﻞ ﺷﻮد‬1
‫ ﻛﺎﺑﻞ ﭼﻨﺪ رﺷﺘﻪاي ﺑﺎ‬،ً‫ ﻣﺘﻨﺎوﺑﺎ‬.‫ﺳﻴﻨﻲ ﻳﺎ در ﻛﺎﻧﺎل ﻛﺸﻴﺪه ﺷﻮد‬
‫ در ﻣﺤﻞ ﻫﺎي‬PVC ‫ﺳﻴﻢ اﻓﺸﺎن ﺗﻚ رﺷﺘﻪ اي و ﻏﻼف‬
‫ اﻣﺎ ﻣﻨﻮط ﺑﻪ ﺗﺄﺋﻴﺪ ﻛﺎرﺑﺮ‬،‫ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل اﺳﺖ‬
‫ اﮔﺮ ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا‬،‫ ﻏﻼف دار ﻛﺮدن ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎي زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ‬.‫ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
IPS-E-IN-190 ‫ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﻟﺰاﻣﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬،‫ﺑﺎﺷﺪ‬
14
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-IN-120(1)
.‫"ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎي اﻧﺘﻘﺎل" ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻛﺎﻧﺎل ﻛﺸﻲ و ﻛﺎﻧﺪوﺋﻴﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ و‬2-5-7
7.5.2 Trunking and conduit must be of adequate
size and provided with ample inspection covers,
etc., to facilitate maintenance and sealing where
necessary. The following conditions shall be
considered:
‫ﺗﻮﺳﻂ درﭘﻮش ﻫﺎي ﺑﺎزرﺳﻲ ﻓﺮاوان و ﻏﻴﺮه ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﻮد ﺗﺎ‬
‫ﻧﮕﻬﺪاري و ﻣﺤﻜﻢ ﭼﺴﺒﺎﻧﺪن ﺟﺎﺋﻴﻜﻪ ﻻزم اﺳﺖ را آﺳﺎن‬
:‫ ﺷﺮاﻳﻂ زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬.‫ﻛﻨﺪ‬
‫اﻟﻒ( اﻧﺪازه ﻛﺎﻧﺪوﺋﻴﺖﻫﺎ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮕﻮﻧﻪاي اﻧﺘﺨﺎب‬
a) Conduits should normally be sized to carry
the total required leads plus two.
‫ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ ﻛﻞ ﺳﻴﻢﻫﺎي ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺎ دو ﺳﻴﻢ ﺑﻴﺸﺘﺮ را‬
.‫ﺣﻤﻞ ﻛﻨﻨﺪ‬
‫ب( ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺿﺪ ﮔﺮد و ﺧﺎك و ﻫﻮا ﺑﺎﺷﺪ و‬
b) The complete installation shall be weather
and
dust-proof
thermocouples
and
thermocouple extension wires are solid drawn
conductors, and shall meet the application
requirements according to the practice of ISA
MC96.1.
‫ ﻫﺎديﻫﺎي ﺗﻚ رﺷﺘﻪاي‬،‫ﺳﻴﻢﻫﺎي راﺑﻂ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ‬
‫ﻣﻔﺘﻮﻟﻲ ﺑﻮده و ﺑﺎﻳﺪ اﻟﺰاﻣﺎت ﻛﺎرﺑﺮدي ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ‬
.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬ISA MC96.1‫دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ ﺳﻴﻢ ﻫﺎ از ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ در ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي ﻛﻮره‬3-5-7
7.5.3 On furnaces applications, leads from
thermocouples shall be brought out clear from
the furnace to reduce the possibility of fire
damage. For these locations mineral insulated
extension leads, shall be used (refer to: API RP
556 and see Fig. 32).
‫ﺑﺎ دﻗﺖ ﺑﻴﺮون آورده ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ اﺣﺘﻤﺎل ﺧﻄﺮ آﺳﻴﺐ دﻳﺪﮔﻲ از‬
‫ ﺳﻴﻢ ﻫﺎي راﺑﻂ‬،‫ ﺑﺮاي اﻳﻦ ﻣﺤﻞﻫﺎ‬.‫آﺗﺶ ﻛﻮره ﻛﺎﻫﺶ ﻳﺎﺑﺪ‬
API RP 556 ‫ﻋﺎﻳﻖدار ﻣﻌﺪﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻜﺎر رود )ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬32 ‫و ﺑﻪ ﺷﻜﻞ‬
‫ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ‬6-7
7.6 Thermocouple Assembly
‫ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﺷﺎﻣﻞ اﻟﻤﺎن ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ و ﻳﻚ ﻳﺎ‬1-6-7
7.6.1 A thermocouple assembly is an assembly
consisting of a thermocouple element and one or
more associated parts such as terminal block,
connection head, and protecting tube.
‫ اﺗﺼﺎل‬،‫ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﺑﺨﺶﻫﺎي ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ آن ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﻠﻮك ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل‬
. ‫ﺳﺮ و ﻧﺎﻳﻪ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
.(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ‬11،10،9،8،7،6،5،4،3 ‫)ﺑﻪ ﺷﻜﻞﻫﺎي‬
(See Fig.3,4.5,6,7,8,9,10,11).
‫ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﺗﻜﻲ و دوﺗﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ در ﻏﻼفﻫﺎﻳﻲ ﺑﺎ‬2-6-7
7.6.2 Single and twin thermocouple should fit 6
mm bore pockets.
.‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ‬6 ‫ﺳﻮراخ‬
1-11 ‫ﺳﻮراخ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ از اﻧﻮاع ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه در ﺷﻜﻞ‬
‫ ﺑﺎ اﺑﻌﺎد داده ﺷﺪه در ﺟﺪول زﻳﺮ ﺷﻜﻞ‬، A ‫از ﭘﻴﻜﺮﺑﻨﺪي ﻧﻮع‬
‫ و ﺟﺪولﻫﺎي‬B,C,D ‫ ﺑﺮاي اﺑﻌﺎد ﺳﺎﻳﺮ ﺳﻮراخﻫﺎي‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ‬IEC 61520 ‫ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
The bore may be of the types illustrated in figure
11.1 Type A configuration, with dimensions as
given in the following table. For other bore types
B, C, & D and relevant tables see IEC 61520.
‫ ﻓﺎﺻﻠﻪ از اﻧﺘﻬﺎي آزاد ﺣﺴﮕﺮ دﻣﺎ‬،‫ ﻃﻮل ﻏﻮﻃﻪ وري‬3-6-7
7.6.3 The immersion length is the distance from
the free end of the temperature sensing element
or well to the point of immersion in the medium,
the temperature of which is being measured.
‫ ﺗﺎ ﻧﻘﻄﻪ ﻏﻮﻃﻪوري ﺳﻴﺎﻟﻲ ﻛﻪ در ﺣﺎل اﻧﺪازه‬،‫ﻳﺎ دﻣﺎي ﭼﺎﻫﻚ‬
.‫ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﮔﻴﺮي اﺳﺖ‬
‫ ﻃﻮل ﻏﻮﻃﻪوري‬،‫ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻛﺴﺐ دﻗﺖ و زﻣﺎن ﭘﺎﺳﺦ ﺑﻬﻴﻨﻪ‬
‫ﺑﺮاي ﻧﺼﺐ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﺑﺎﻳﺪ دﺳﺖ ﻛﻢ ده ﺑﺮاﺑﺮ ﻗﻄﺮ ﺧﺎرﺟﻲ‬
‫ اﻳﻦ ﻣﻘﺪار ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺟﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﻓﻀﺎ اﺟﺎزه‬،‫ﻏﻼف ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ اﮔﺮ ﻟﻮﻟﻪ و ﺑﺨﺶ ﺧﺎرﺟﻲ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﻧﺎﻳﻪ‬.‫ﻣﻲ دﻫﺪ اﻓﺰاﻳﺶ ﻳﺎﺑﺪ‬
‫ ﺷﺶ ﺑﺮاﺑﺮ ﻗﻄﺮ ﻏﻮﻃﻪوري در‬،‫ﺧﻮب ﻋﺎﻳﻖ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
12 ‫ )ﺑﻪ ﺷﻜﻞ‬.‫ﻣﺎﻳﻊﻫﺎي روان ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
In order to obtain optimum accuracy and
response time the immersion length for a
thermocouple installation shall be at least ten
times the outside diameter of the thermocouple
sheath; this value shall be increased where space
permits. With flowing liquids, six diameters
immersion may be used if the pipe and the
external portion of protecting tube are well
15
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-IN-120(1)
insulated. (See Fig. 12).
.(‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‬
7.6.4 Skin thermocouples shall be installed on
selected furnace tubes where coking or carbon
blockage may occur or where operating
temperature are close to tube design max.
Temperature and also where required to provide
measurement for operational safe guards. (Refer
to: API RP 556, and see Fig. 33).
‫ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞﻫﺎي ﭘﻮﺳﺘﻪاي ﺑﺎﻳﺪ روي ﻧﺎﻳﻪﻫﺎي اﻧﺘﺨﺎب‬4-6-7
7.6.5 Where magnesium-oxide insulated element
grounded, hot junction shall be used, sheath
diameter shall be 7 mm (¼ in.) size and wire
gage shall be approximately 1.5 mm2.
‫ ﺟﺎﺋﻲ ﻛﻪ اﻟﻤﺎن ﺑﺎ ﻋﺎﻳﻖ اﻛﺴﻴﺪ ﻣﻨﻴﺰﻳﻢ اﺗﺼﺎل زﻣﻴﻦ‬5-6-7
‫ﺷﺪه ﻛﻮره ﺟﺎﺋﻴﻜﻪ زﻏﺎل ﺳﻮﺧﺘﻪ ﻳﺎ اﻧﺴﺪاد ﻛﺮﺑﻦ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬
‫واﻗﻊ ﺷﻮد ﻳﺎ ﺟﺎﺋﻲ ﻛﻪ دﻣﺎي ﻋﻤﻠﻜﺮدي ﺑﻪ ﺣﺪاﻛﺜﺮ دﻣﺎي‬
‫ﻃﺮاﺣﻲ ﻧﺎﻳﻪ ﻧﺰدﻳﻚ ﻣﻲ ﺷﻮد و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺟﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﻻزم اﺳﺖ‬
،‫ﺗﺎ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺟﻬﺖ ﺣﻔﺎﻇﺖ اﻳﻤﻨﻲ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﻮد‬
33 ‫ و ﺑﻪ ﺷﻜﻞ‬،API RP 556 ‫ )ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬.‫ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
.(‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‬
‫ ﻗﻄﺮ ﻏﻼف‬،‫ ﺑﺎﻳﺪ اﺗﺼﺎل ﮔﺮم ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬،‫ﺷﺪه‬
1/5 ً‫اﻳﻨﭻ( و اﻧﺪازه ﺳﻴﻢ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‬
1
)
4
‫ ﻣﻴﻠﻲ ﻣﺘﺮ‬7 ‫ﺑﺎﻳﺪ‬
.‫ﻣﻴﻠﻲ ﻣﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ ﺑﺎﺷﺪ‬
7.6.6 Where type k-thermocouple operates on
temperature services above 800°C, and hydrogen
diffusion to the thermocouple material may be
expected,
magnesium-oxide
insulated
thermocouples with inconel protective sheathing
should be used, or a titanium getter wire shall be
specified in addition to the normal execution, for
absorption of the traces of hydrogen.
800 ‫ در دﻣﺎي ﺑﺎﻻي‬k ‫ ﺟﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﻧﻮع‬6-6-7
7.6.7 With regard to deterioration (drift) of type
k thermocouples, at very high temperature, such
as in hydro cracking furnaces, consideration
should be given to the use of type Bthermocouple, provided that are used only for
furnace coil balancing.
‫ در ﺧﺼﻮص ﺑﺪﺗﺮ ﺷﺪن )راﻧﺪﮔﻲ( ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﻫﺎي‬7-6-7
7.6.8 All thermocouples used for furnace coil
balancing shall be from the same batch and be
calibrated /certified, for the specified operating
temperature. In addition to the standard
identification, the thermocouple shall be
provided with batch and certificate number.
‫ ﺗﻤﺎم ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﻫﺎي ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ ﺑﺮاي اﻳﺠﺎد ﺗﻌﺎدل در‬8-6-7
‫درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس ﺑﻜﺎر ﻣﻲ رود و ﻧﻔﻮذ ﻫﻴﺪروژن ﺑﻪ ﺟﻨﺲ‬
‫ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﻫﺎ ﺑﺎ ﻋﺎﻳﻖ‬،‫ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ اﻧﺘﻈﺎر رود‬
‫اﻛﺴﻴﺪ ﻣﻨﻴﺰﻳﻢ ﺑﺎ ﻏﻼف ﻣﺤﺎﻓﻆ اﻳﻨﻜﻮﻧﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده‬
‫ ﺟﻬﺖ‬،‫ ﻳﺎ ﻳﻚ ﺳﻴﻢ ﺗﻴﺘﺎﻧﻴﻢ ﻋﻼوه ﺑﺮ اﺟﺮاي ﻋﺎدي‬،‫ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
.‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮد‬،‫ﺟﺬب اﺛﺮﻫﺎي ﻫﻴﺪروژن‬
‫ از ﻗﺒﻴﻞ ﻛﻮره ﻫﺎي ﺷﻜﺴﺘﻦ‬،‫ در دﻣﺎي ﺑﺴﻴﺎر ﺑﺎﻻ‬،k ‫ﻧﻮع‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮ‬B ‫ اﺳﺘﻔﺎده از ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﻧﻮع‬،‫ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻮرﻫﺎ‬
‫ ﺑﻪ ﺷﺮط آﻧﻜﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺮاي اﻳﺠﺎد ﺗﻌﺎدل در ﻛﻮﻳﻞ‬،‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
.‫ﻛﻮره اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
‫ﻛﻮﻳﻞ ﻛﻮره ﺑﺎﻳﺪ از ﻫﻤﺎن دﺳﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ و ﺑﺮاي دﻣﺎي ﻋﻤﻠﻜﺮدي‬
‫ ﻋﻼوه ﺑﺮ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ‬.‫ ﻛﺎﻟﻴﺒﺮه ﻳﺎ ﮔﻮاﻫﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه‬
‫ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﺑﺎﻳﺪ داراي دﺳﺘﻪ و ﺷﻤﺎره ﮔﻮاﻫﻲ ﻧﺎﻣﻪ‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
Note:
:‫ﻳﺎدآوري‬
Thermocouples used for furnace coil balancing
shall be provided with warning plates having
black letters on a red background and shall be
fixed by means of screws.
7.6.9 For temperature extension wires, see
E-IN-190 & IPS-M-IN-190.
‫ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﻫﺎي ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ ﺑﺮاي ﻛﻮره ﺳﻴﻢ ﭘﻴﭻ ﻣﺘﻌﺎدل ﺑﺎﻳﺪ‬
‫ﺗﻮﺳﻂ ﺻﻔﺤﺎت ﻫﺸﺪار ﻛﻪ داراي ﺣﺮوف ﺳﻴﺎه روي زﻣﻴﻨﻪ‬
.‫ﻗﺮﻣﺰ ﺑﺎﺷﺪ و ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﭘﻴﭻ و ﻣﻬﺮه ﻧﺼﺐ ﺷﻮد‬
‫ ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي‬،‫ ﺑﺮاي ﺳﻴﻢﻫﺎي راﺑﻂ دﻣﺎ‬9-6-7
IPS-
.‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ‬IPS-E-IN-190 & IPS-M-IN-190
8. THERMOWELLS AND POCKETS FOR
TEMPERATURE DETECTING ELEMENTS
‫ ﭼﺎﻫﻚ ﻫﺎي ﺣﺮارﺗﻲ و ﻏﻼف ﻫﺎ ﺟﻬﺖ اﻟﻤﺎنﻫﺎي‬-8
8.1 Unless otherwise agreed, temperature
detecting elements, and the bulb of the dial
thermometers, shall be installed in thermometer
‫ اﻟﻤﺎن ﻫﺎي آﺷﻜﺎرﺳﺎز دﻣﺎ و ﺣﺒﺎب دﻣﺎﺳﻨﺞﻫﺎي ﻣﺪرج‬1-8
‫آﺷﻜﺎرﺳﺎز دﻣﺎ‬
‫ ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ ﻃﻮر‬،‫ﺑﺎﻳﺪ در ﻏﻼف ﻫﺎي دﻣﺎﺳﻨﺞﻫﺎ ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ‬
16
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-IN-120(1)
pockets. (See Figs. 5, 6, 7, 8 & 9).
9 ‫ و‬8 ،7 ،6 ،5 ‫ )ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﻫﺎي‬.‫دﻳﮕﺮي ﺗﻮاﻓﻖ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
.(‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‬
8.2 Screwed pockets shall be used for all normal
duties, i.e. in services with metal design
temperature less than 538°C, or where the
pressure - temperature design conditions would
not require an ANSI class 900 or greater flange.
They shall be constructed in accordance with
BS-2765 Standard.
‫ ﻏﻼف ﻫﺎي ﭘﻴﭽﻲ ﺑﺮاي ﻫﻤﻪ ﻛﺎرﻫﺎي ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮرد‬2-8
8.3 For corrosive duties, including hydrogen, or
in services with metal design temperature of
538°C or above, or where the pressuretemperature design conditions requires an ANSI
class 900 or greater flange, flanged pockets shall
be used. They shall fit 40 mm (1.5") flanges to
BS-1560 or ANSI-BI6.5. These pockets shall be
constructed in accordance with BS-2765
standard.
‫ ﻳﺎ در ﺧﺪﻣﺎﺗﻲ‬،‫ ﺷﺎﻣﻞ ﻫﻴﺪروژن‬،‫ ﺑﺮاي ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﻮرﻧﺪه‬3-8
8.4 Generally the internal diameter of pockets for
‫ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﻗﻄﺮ داﺧﻠﻲ ﻏﻼف ﻫﺎ ﺑﺮاي دﻣﺎﺳﻨﺞﻫﺎي‬4-8
resistance thermometer and thermocouples shall
،‫اﻳﻨﭻ( ﺑﺎﺷﺪ‬
be 10 mm. (3/8"), (see BS-2765). For mercury-
‫ ﺑﺮاي ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎي‬.(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‬BS-2765 ‫)ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ در ﺧﺪﻣﺎﺗﻲ ﺑﺎ دﻣﺎي ﻃﺮاﺣﻲ‬،‫ ﺑﻄﻮر ﻣﺜﺎل‬،‫اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
‫ ﻳﺎ ﺟﺎﺋﻴﻜﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﻃﺮاﺣﻲ‬،‫ درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس‬538 ‫ﻓﻠﺰ ﻛﻤﺘﺮ از‬
‫ ﻳﺎ ﻓﻠﻨﺞ ﺑﺰرﮔﺘﺮ ﻧﻴﺎز‬ANSI 900 ‫ ﺑﻪ ﻛﻼس‬،‫ﻓﺸﺎر و دﻣﺎ‬
BS-2765 ‫ آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬.‫ﻧﺨﻮاﻫﺪ داﺷﺖ‬
.‫ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﻳﺎ‬،‫ درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس ﻳﺎ ﺑﺎﻻﺗﺮ‬538 ‫ﺑﺎ ﻃﺮاﺣﻲ دﻣﺎي ﻓﻠﺰ‬
‫ﺟﺎﺋﻴﻜﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﻃﺮاﺣﻲ ﻓﺸﺎر و دﻣﺎ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﻛﻼس‬
‫ ﻏﻼف ﻫﺎي ﻓﻠﻨﺞ دار ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ ﻳﺎ ﻓﻠﻨﺞ ﺑﺰرﮔﺘﺮ دارد‬ANSI 900
1
5
(‫ ﻣﻴﻠﻲ ﻣﺘﺮ) اﻳﻨﭻ‬40 ‫ آﻧﻬﺎ ﺑﺎ ﻓﻠﻨﺞ‬.‫ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺼﺐ‬ANSI-BI6.5 ‫ ﻳﺎ‬BS-1560 ‫ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ ﺳﺎﺧﺘﻪ‬BS-2765 ‫ اﻳﻦ ﻏﻼف ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬.‫ﺷﻮﻧﺪ‬
.‫ﺷﻮﻧﺪ‬
in-steel systems, a diameter of 13 mm (½ in) is
3
) ‫ ﻣﻴﻠﻲ ﻣﺘﺮ‬10 ‫ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ‬
8
1
2
‫ ﻣﻴﻠﻲ ﻣﺘﺮي ) اﻳﻨﭻ( ﺗﺮﺟﻴﺢ‬13‫ ﻳﻚ ﻗﻄﺮ‬،‫ﺟﻴﻮه در ﻓﻮﻻد‬
preferred.
.‫داده ﻣﻲ ﺷﻮد‬
8.5 Proprietary pockets supplied with
instruments should meet the requirements of this
standard.
‫ ﻏﻼف ﻫﺎي اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﺎ ادوات اﺑﺰار دﻗﻴﻖ‬5-8
8.6 Thermocouple and resistance thermometer
pocket assemblies shall be provided with weather
proof terminal heads certified for the appropriate
area classification and the heads shall be
orientated so as to prevent ingress of water (IP65 according to IEC 60529), and shall be with
standard extension of 20 mm (¾ in.) nipple &
union. (See Fig. 3, 4, 8, 10, 11 & 12).
‫ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ و ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻏﻼف دﻣﺎﺳﻨﺞﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ‬6-8
.‫ﺑﺎﻳﺪ اﻟﺰاﻣﺎت اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد را رﻋﺎﻳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
‫ﻛﻼﻫﻚ ﻫﺎي ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﮔﻮاﻫﻲ ﺷﺪه ﺿﺪ ﻫﻮا ﺟﻬﺖ اﺧﺘﺼﺎص‬
‫ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮد و ﻛﻼﻫﻚ ﻫﺎ‬،‫دادن ﺑﻪ ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪي ﺷﺪه‬
IP ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ورود آب ﺟﻬﺖ ﻳﺎﺑﻲ ﺷﻮﻧﺪ )ﻛﺪ‬
‫ و ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﺗﺼﺎل‬،(IEC 60529 ‫ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬65
.‫اﻳﻨﭻ( ﻣﻬﺮه و ﻣﺎﺳﻮره ﺑﺎﺷﺪ‬
3
) ‫ ﻣﻴﻠﻲ ﻣﺘﺮي‬20 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
4
.(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‬12 ‫ و‬11 ،10 ،8 ،4 ،3 ‫)ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﻫﺎي‬
‫ در ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﻏﻼف ﻫﺎي ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ در ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎي‬7-8
8.7 In case where thermocouple pockets are
installed in erosive catalyst systems they should
be fitted with lubricated plug cocks between the
well and the thermocouple to be sheared and the
well sealed in the event of pocket failure. The
length of extension (U-Dimension) shall not be
more than 600 mm. (See Fig. 10).
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﻴﺮ و ﭘﻼگ‬،‫ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺰور ﻓﺮﺳﺎﻳﺸﮕﺮ ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫روﻏﻦ ﻛﺎري ﺑﻴﻦ ﭼﺎﻫﻚ و ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﭼﻴﺪه ﺷﺪه و در ﺻﻮرت‬
‫ ﻧﺼﺐ‬،‫ ﭼﺎﻫﻚ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت آب ﺑﻨﺪي ﺷﺪه‬،‫ﺧﺮاﺑﻲ ﻏﻼف‬
‫ ﻣﻴﻠﻲ ﻣﺘﺮ‬600 ‫( ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻴﺶ از‬U ‫ ﻃﻮل راﺑﻂ )اﺑﻌﺎد‬.‫ﺷﻮﻧﺪ‬
.(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‬10 ‫ )ﺑﻪ ﺷﻜﻞ‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
17
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-IN-120(1)
8.8 Thermocouple assemblies heads shall be
furnished with grounded terminal, except where
averaging or differential are required (see Figs.
29.1)
‫ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ‬،‫ ﺑﺠﺰ ﺟﺎﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ ﻳﺎ ﺗﻔﺎﺿﻞ ﻻزم اﺳﺖ‬8-8
8.9 Thermowells and thermometer pockets shall
be installed in the vertical position wherever
possible.
‫ ﭼﺎﻫﻚ ﻫﺎي ﺣﺮارﺗﻲ و ﻏﻼف ﻫﺎي دﻣﺎﺳﻨﺞ ﺑﺎﻳﺪ در ﻫﺮ‬9-8
8.10 In services involving erosion, corrosion or
high temperature where the standard thermowell
is not suitable, consideration shall be given to
alternative materials or method of temperature
measurement.
‫ ﺧﻮردﮔﻲ ﻳﺎ دﻣﺎي ﺑﺎﻻ‬،‫ در ﺧﺪﻣﺎت ﺷﺎﻣﻞ ﻓﺮﺳﺎﻳﺶ‬10-8
8.11 Thermowell for normal services shall be of
stainless steel, machined from a solid bar, and
screwed to fit into a boss tapped one inch NPT
thread, internal thread shall be ½" NPT.
‫ ﭼﺎﻫﻚ ﺣﺮارﺗﻲ ﺑﺮاي ﺳﺮوﻳﺲ ﻫﺎي ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ﺑﺎﻳﺪ از‬11-8
‫ﻛﻼﻫﻚ ﻫﺎي ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل اﺗﺼﺎل زﻣﻴﻦ ﻣﺠﻬﺰ‬
.(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‬1-29 ‫ )ﺑﻪ ﺷﻜﻞ‬.‫ﺷﻮﻧﺪ‬
.‫ در ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﻋﻤﻮدي ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ‬،‫ﺟﺎ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬
‫ ﻣﻮاد دﻳﮕﺮ‬،‫ﺟﺎﺋﻴﻜﻪ ﭼﺎﻫﻚ ﺣﺮارﺗﻲ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﻴﺴﺖ‬
.‫ﻳﺎ روش اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي دﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
1 ‫ از ﻣﻴﻠﻪ ﺗﻮﭘﺮ ﺗﺮاش داده ﺷﺪه و ﺑﺎ دﻧﺪه‬، ‫ﻓﻮﻻد ﺿﺪ زﻧﮓ‬
‫ رزوه داﺧﻠﻲ‬.‫ ﭘﻴﺞ ﺧﻮرده داﺧﻞ رزوه ﻧﺼﺐ ﺷﻮد‬NPT ‫اﻳﻨﭻ‬
.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬NPT ‫اﻳﻨﭻ‬
1
‫ﺑﺎﻳﺪ‬
2
8.12 Thermowells inserted in furnace tubes or
headers shall meet the specifications of the
furnace design and shall conform to the tube or
header plug design. (Refer to: API RP 556).
‫ ﭼﺎﻫﻚ ﻫﺎي ﺣﺮارﺗﻲ وارد ﺷﺪه در ﻧﺎﻳﻪ ﻫﺎي ﻛﻮره ﻳﺎ‬12-8
8.13 All thermowells in process piping and
pressure vessels shall have connections per
piping specification. Thermowells installed in
process piping or process pressure vessels in
other than steam services shall meet the
requirements of the latest edition of the ASME
code for unfired pressure vessels.
‫ ﺗﻤﺎم ﭼﺎﻫﻚ ﻫﺎي ﺣﺮارﺗﻲ در ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﻓﺮآﻳﻨﺪ و‬13-8
‫ﻟﻮﻟﻪ اﺻﻠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻃﺮاﺣﻲ ﻛﻮره ﺑﺎﺷﺪ و‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻧﺎﻳﻪ ﻳﺎ ﻃﺮاﺣﻲ ﭘﻼگ ﻟﻮﻟﻪ اﺻﻠﻲ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
.(API RP 556 :‫)رﺟﻮع ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ﻣﺨﺎزن ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻳﺪ داراي اﺗﺼﺎﻻﺗﻲ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎت‬
‫ ﭼﺎﻫﻚ ﻫﺎي ﺣﺮارﺗﻲ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه در ﻟﻮﻟﻪ‬.‫ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﻛﺸﻲ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﻳﺎ ﻣﺨﺎزن ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر در ﻏﻴﺮ از ﺳﺮوﻳﺲ ﻫﺎي‬
ASME ‫ﺑﺨﺎر ﺑﺎﻳﺪ اﻟﺰاﻣﺎت آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ‬
.‫ﺟﻬﺖ ﻣﺨﺎزن ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﺑﺪون آﺗﺶ رﻋﺎﻳﺖ ﺷﻮد‬
‫ﺑﺮاي ﺳﺮوﻳﺲ ﺑﺨﺎر ﻫﻤﻪ ﭼﺎﻫﻚ ﻫﺎي ﺣﺮارﺗﻲ ﺑﺎﻳﺪ اﻟﺰاﻣﺎت‬
‫ ﺟﻬﺖ دﻳﮓ ﻫﺎي ﺑﺨﺎر‬ASME ‫آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ‬
.‫را رﻋﺎﻳﺖ ﻛﻨﻨﺪ‬
For steam service all thermowells shall meet the
requirements of the latest edition of the ASME
code for boilers.
،‫ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ وارد ﺷﺪه در ﻳﻚ ﻣﺨﺰن ﻳﺎ ﻟﻮﻟـﻪ‬14-8
8.14 For every thermocouple inserted into a
vessel or pipe, consideration shall be given to the
installation of a thermometer pocket or
thermowell located adjacent to it for checking
purposes. This does not apply to high
temperature furnace flue gas streams and may be
deleted in high temperature furnace oil streams
when adequate temperature points are otherwise
available.
However
every
controlling
temperature point shall have an adjacent check
well. Such thermometer pockets, or thermowells,
shall be provided with suitable thermometers, or
thermocouples & lead to a potentiometer
temperature indicator, when considered essential.
‫ﻧﺼﺐ ﻳﻚ ﻏﻼف دﻣﺎﺳﻨﺞ ﻳﺎ ﭼﺎﻫﻚ ﺣﺮارﺗﻲ ﻗﺮار داده ﺷﺪه در‬
‫ اﻳـﻦ‬.‫ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮرد ﺗﻮﺟـﻪ ﻗـﺮار ﮔﻴـﺮد‬، ‫ﻣﺠﺎور آن ﺟﻬﺖ ﺑﺮرﺳﻲ‬
‫ﻣﻮرد ﺑﺮاي ﺟﺮﻳﺎن ﮔﺎزﻫﺎي ﺳﻮﺧﺖ ﻛﻮره ﺑـﺎ دﻣـﺎي ﺑـﺎﻻ ﺑﻜـﺎر‬
‫ﻧﻤﻲ رود و ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در ﺟﺮﻳﺎن ﻫﺎي روﻏﻦ ﻛﻮره ﺑﺎ دﻣﺎي‬
‫ﺑﺎﻻ ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﻧﻘﺎط دﻣﺎي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻃﻮر دﻳﮕﺮي ﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﺮس‬
‫ اﮔﺮﭼﻪ ﻫﺮ ﻧﻘﻄﻪ ﻛﻨﺘـﺮل دﻣـﺎ ﻳـﻚ ﭼـﺎه‬.‫ ﺣﺬف ﺷﻮﻧﺪ‬،‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ اﻳﻦ ﻗﺒﻴـﻞ ﻏـﻼف ﻫـﺎي‬.‫آزﻣﻮن ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺠﺎورت داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫دﻣﺎﺳﻨﺞ ﻳﺎ ﭼﺎﻫﻚ ﻫﺎي ﺣﺮارﺗﻲ ﺑﺎﻳـﺪ ﺗﻮﺳـﻂ دﻣﺎﺳـﻨﺞ ﻫـﺎي‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻳﺎ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﻫﺎ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮﻧﺪ و ﺑﻪ ﻧﺸﺎن دﻫﻨـﺪه دﻣـﺎي‬
‫ ﻣﻨﺠـﺮ‬،‫ زﻣﺎﻧﻲ ﻛـﻪ ﺿـﺮورت آن اﻳﺠـﺎب ﻛﻨـﺪ‬،‫ﭘﺘﺎﻧﺴﻴﻞ ﺳﻨﺞ‬
18
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-IN-120(1)
.‫ﻣﻲﺷﻮد‬
‫ در ﺧﻄﻮط ﻛﻮﭼﻚ ﺟﺎﺋﻴﻜﻪ ﻏﻮﻃﻪ وري ﻣﻨﺎﺳﺐ‬15-8
8.15 On small lines where adequate immersion
cannot be obtained by the thermowell inserted
perpendicular to the line, the well shall be
inserted at 90 degrees bend in the line.
Alternatively a short section of the line may be
enlarged to accommodate the thermowell, but
this method should only be used when normal
methods are impracticable. (See Figs. 30.1, 30.2
& 30.3).
،‫ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧﺪ ﻋﻤﻮد ﺑﻪ ﺧﻂ در ﭼﺎﻫﻚ ﺣﺮارﺗﻲ داﺧﻞ ﺷﻮد‬
‫ ﻣﺘﻨﺎوﺑﺎً ﻳﻚ‬.‫ درﺟﻪ ﺑﻪ ﺧﻂ ﺧﻢ ﺷﻮد‬90 ‫ﭼﺎﻫﻚ ﺑﺎﻳﺪ در‬
‫ﻗﺴﻤﺖ ﻛﻮﺗﺎه از ﺧﻂ را ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در ﺟﻬﺖ ﺟﺎ ﻛﺮدن‬
‫ اﻣﺎ اﻳﻦ روش ﺑﺎﻳﺪ ﻓﻘﻂ‬،‫ﭼﺎﻫﻚ ﺣﺮارﺗﻲ ﺑﺰرگ ﻛﻨﻨﺪ‬
‫ ﻣﻮرد‬،‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ روش ﻫﺎي ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ اﺟﺮا ﻧﺸﺪﻧﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
3-30 ‫ و‬2-30 ، 1-30 ‫اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮد )ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﻫﺎي‬
.(‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‬
‫ ﭼﺎﻫﻚ ﻫﺎي ﺣﺮارﺗﻲ ﻣﺨﺮوﻃﻲ ﺑﺮاي ﺧﻄﻮط ﺳﺮﻋﺖ‬16-8
8.16 Tapered thermowells are recommended for
high velocity lines, i.e. more than 21 m/sec. (70
feet per sec.) to overcome the mechanical
stresses due to vibration, the maximum
immersion length shall be 150 mm (6 in.), for
pipes of 300 mm (12 in.) and above. (See
ASME-PTC 19.3).
،(‫ ﻓﻮت ﺑﺮ ﺛﺎﻧﻴﻪ‬70) ‫ ﻣﺘﺮ ﺑﺮ ﺛﺎﻧﻴﻪ‬21 ‫ ﺑﻄﻮر ﻣﺜﺎل ﺑﻴﺸﺘﺮ از‬،‫ﺑﺎﻻ‬
‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺗﺎ ﺑﺮ ﻓﺸﺎرﻫﺎي ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﻟﺮزش‬
300‫ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻃﻮل ﻏﻮﻃﻪ وري ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي‬،‫ﻏﻠﺒﻪ ﻛﻨﺪ‬
(‫ اﻳﻨﭻ‬6) ‫ ﻣﻴﻠﻲ ﻣﺘﺮ‬150 ‫ ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ اﻳﻨﭻ( و ﺑﺎﻻﺗﺮ‬12) ‫ﻣﻴﻠﻲ ﻣﺘﺮ‬
.(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‬ASME-PTC 19.3 ‫ﺑﺎﺷﺪ )ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
،‫ زﻣﺎﻧﻴﻜﻪ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﻣﺴﺘﻠﺰم واﻛﻨﺶ دﻣﺎي ﺳﺮﻳﻊ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬17-8
8.17 When process required rapid temperature
response,
for
temperature
thermowells
controllers, shall be constructed with wall
thickness as thin as operating conditions will
permit.
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺿـﺨﺎﻣﺖ‬،‫ﭼﺎﻫﻚ ﻫﺎي ﺣﺮارﺗﻲ ﺑﺮاي ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ‬
‫ ﺳـﺎﺧﺘﻪ‬،‫دﻳﻮاره ﻧﺎزك ﻛﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ اﺟـﺎزه ﻣـﻲ دﻫـﺪ‬
.‫ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ اﻧﺘﻘﺎل دﻣﺎ‬-9
9. TEMPERATURE TRANSMISSION
9.1 In pneumatic systems where measured
temperature in the control center is required
pneumatic transmitters shall be used. These
transmitters shall be located as close as possible
to the detection elements.
‫ در ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎي ﻫﻮاﻳﻲ ﺟﺎﺋﻴﻜﻪ دﻣﺎي اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺷﺪه در‬1-9
9.2 Consideration shall be taken to use
temperature transmitters when it is not
practicable to use very long T/C or RTD
extension wires. See 7.4 and IPS-E-IN-190
"Transmission Systems".
‫ اﺳﺘﻔﺎده از ﻓﺮﺳﺘﻨﺪه ﻫﺎي دﻣﺎ زﻣﺎﻧﻴﻜﻪ ﺳﻴﻢ ﻫﺎي راﺑﻂ‬2-9
9.3 4-20 mA is the preferred signal type for
analogue transmitters in 2-wire system
‫ ﻣﻴﻠﻲ آﻣﭙﺮ ﺑﺮاي ﻓﺮﺳﺘﻨﺪه ﻫﺎي‬20‫ ﺗﺎ‬4 ‫ ﻧﻮع ﺳﻴﮕﻨﺎل‬3-9
9.4 For digital systems such as DCS where
transmission is mandatory, the smart (intelligent)
transmitters shall be the preferred type of
temperature transmission.
‫ ﺟﺎﺋﻴﻜﻪ‬DCS ‫ ﺑﺮاي ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎي دﻳﺠﻴﺘﺎل از ﻗﺒﻴﻞ‬4-9
9.5 In electrical transmitters normally one of the
following design philosophy is utilized:
‫ در ﻓﺮﺳﺘﻨﺪه ﻫﺎي اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﻳﻜﻲ از ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻫﺎي‬5-9
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮرد‬،‫ﻣﺮﻛﺰ ﻛﻨﺘﺮل ﻣﺴﺘﻠﺰم ﻓﺮﺳﺘﻨﺪه ﻫﺎي ﻫﻮاﻳﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ اﻳﻦ ﻓﺮﺳﺘﻨﺪه ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﺰدﻳﻚ ﺗﺮﻳﻦ ﺟﺎي‬.‫اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
.‫ﻣﻤﻜﻦ ﺑﻪ اﻟﻤﺎن ﻫﺎي ﺣﺴﮕﺮ ﻗﺮار داده ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮرد‬،‫ ﺑﺴﻴﺎر ﻃﻮﻻﻧﻲ و ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ‬RTD ‫ ﻳﺎ‬T/C
IPS-E-IN-190 ‫ و اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬4-7 ‫ ﺑﻪ ﺑﻨﺪ‬.‫ﺗﻮﺟﻪ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
.‫"ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎي اﻧﺘﻘﺎل" ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‬
.‫ ﺗﺮﺟﻴﺢ داده ﻣﻲ ﺷﻮد‬،‫آﻧﺎﻟﻮگ در ﺳﻴﺴﺘﻢ دو ﺳﻴﻤﻪ‬
‫ ﻓﺮﺳﺘﻨﺪهﻫﺎي ﻫﻮﺷﻤﻨﺪ اﻧﺘﻘﺎل دﻣﺎ ﺗﺮﺟﻴﺢ‬،‫اﻧﺘﻘﺎل اﻟﺰاﻣﻲ اﺳﺖ‬
.‫داده ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬
:‫ﻃﺮاﺣﻲ زﻳﺮ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮد‬
a) silicon strain gage;
‫اﻟﻒ( ﻛﺸﺶ ﺳﻨﺞ ﺳﻴﻠﻴﻜﻮن؛‬
b) force balance;
‫ب( ﺗﻌﺎدل ﻧﻴﺮو؛‬
19
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
c) Resonant wire.
IPS-E-IN-120(1)
.‫ج( ﺳﻴﻢ ﺗﺸﺪﻳﺪ ﺷﺪه‬
Note:
:‫ﻳﺎدآوري‬
Motion balance is not recommended for this type
of transmitters, due to wear and tear problem.
‫ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﻣﺸﻜﻞ‬،‫ﺗﻌﺎدل ﺣﺮﻛﺘﻲ ﺑﺮاي اﻳﻦ ﻧﻮع از ﻓﺮﺳﺘﻨﺪه ﻫﺎ‬
.‫ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻧﺸﺪه اﺳﺖ‬،‫ﻓﺮﺳﻮدﮔﻲ و ﭘﺎرﮔﻲ‬
9.6 The connection of electrical transmitters to
the control center shall be via safety barriers.
Where transmission from hazardous areas is
required, intrinsically safe transmitter is used.
‫ اﺗﺼﺎل ﻓﺮﺳﺘﻨﺪه ﻫﺎي اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺑﻪ ﻣﺮﻛﺰ ﻛﻨﺘﺮل ﺑﺎﻳﺪ از‬6-9
9.7 All temperature devices capable of transmitting
a pneumatic 0.2-1.0 barg or electrical 4-20 mA
signal linear with and directly proportional to
temperature, shall be suitable for outdoor
installation under tropical conditions and/or
hazardous locations, as indicated in data sheets.
‫ ﺗﺎ‬0/2 ‫ ﺗﻤﺎﻣﻲ دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎي دﻣﺎ ﻗﺎدر ﺑﻪ اﻧﺘﻘﺎل ﻫﻮاﻳﻲ‬7-9
9.8 When transmitters are used for control, a
duplicate measurement from a separate sensor,
e.g. thermocouple, shall be provided.
‫ ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﻓﺮﺳﺘﻨﺪه ﻫﺎ ﺟﻬﺖ ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار‬8-9
9.9Milli volt and resistance-to-current converters
are preferably mounted in the control center.
Locally mounted converters shall not be used
except by agreement with the user.
‫ ﻣﺒﺪل ﻫﺎي ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﻪ ﺟﺮﻳﺎن و ﻣﻴﻠﻲ وﻟﺖ ﺗﺮﺟﻴﺤﺎً در‬9-9
TEMPERATURE
10.
RECORDING
AND
INSTRUMENTS
‫ ﺛﺒﺖ ﻛﻨﻨﺪه و ﻛﻨﺘﺮل‬،‫ اﺑﺰار دﻗﻴﻖ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه‬-10
‫ ﺟﺎﺋﻴﻜﻪ اﻧﺘﻘﺎل از ﻧﻮاﺣﻲ ﭘﺮ‬.‫ﻃﺮﻳﻖ ﻣﺴﺪود ﻛﻨﻨﺪه اﻳﻤﻨﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻓﺮﺳﺘﻨﺪه ذاﺗﺎً اﻳﻤﻦ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﻣﻲ‬، ‫ﺧﻄﺮ ﻧﻴﺎز اﺳﺖ‬
.‫ﮔﻴﺮد‬
‫ﻣﻴﻠﻲ آﻣﭙﺮ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ و‬20 ‫ ﺗﺎ‬4 ‫ ﺑﺎر ﻳﺎ ﺳﻴﮕﻨﺎل ﺧﻄﻲ‬1
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻧﺼﺐ ﺧﺎرج ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬،‫ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎً ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ دﻣﺎ‬
،‫ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﻧﻮاﺣﻲ ﮔﺮﻣﺴﻴﺮي و ﻳﺎ ﻣﺤﻞ ﻫﺎي ﻣﺴﺘﻌﺪ ﺧﻄﺮ‬
.‫ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﻛﻪ در داده ﺑﺮگ ﻫﺎ اﺷﺎره ﺷﺪه‬
‫ ﺑﻄﻮر ﻣﺜﺎل‬،‫ ﻳﻚ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي دوﺑﻞ از ﺣﺴﮕﺮ ﺟﺪا‬،‫ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ‬
.‫ ﺑﺎﻳﺪ ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﻮد‬،‫ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ‬
‫ ﻣﺒﺪل ﻫﺎي ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﻣﺤﻠﻲ‬.‫ﻣﺮﻛﺰ ﻛﻨﺘﺮل ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
.‫ﺑﺠﺰ از ﻃﺮﻳﻖ ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﺎ ﻛﺎرﺑﺮ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ‬
INDICATING,
CONTROLLING
‫ﻛﻨﻨﺪه دﻣﺎ‬
‫ ﺣﺎﻟﺖ ﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮل ﺑﺮاي ﻛﻨﺘﺮل دﻣﺎي ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ‬1-10
10.1 Control modes for process temperature
control shall normally be adjustable for
proportional (gain), reset and derivative action.
‫ ﺑﺎزﻧﺸﺎﻧﺪن و ﻋﻤﻞ ﻣﺸﺘﻖ ﻗﺎﺑﻞ‬،(‫ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﺮاي ﺗﻨﺎﺳﺒﻲ )ﺑﻬﺮه‬
.‫ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺑﺎﺷﺪ‬
10.2 Potentiometer and Wheatstone Bridge
Instruments, used for temperature measurements,
shall be of the high-speed and self balancing type
and shall be provided with an integral and
suitable constant power supply unit to eliminate
the use of dry cells.
‫ ﭘﺘﺎﻧﺴﻴﻞ ﺳﻨﺞ و ادوات ﭘﻞ وﻳﺘﺴﺘﻮن ﻛﻪ ﺑﺮاي اﻧﺪازه‬2-10
‫ ﺑﺎﻳﺪ از ﺳﺮﻋﺖ‬،‫ﮔﻴﺮي ﻫﺎي دﻣﺎ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‬
‫ﺑﺎﻻ و ﻧﻮع ﺧﻮد ﺑﺎﻻﻧﺲ ﺑﺎﺷﺪ و ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻳﻚ اﻧﺘﮕﺮال و واﺣﺪ‬
‫ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺟﻬﺖ ﺣﺬف اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﺎﺗﺮي ﻫﺎي‬
.‫ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮد‬،‫ﺧﺸﻚ‬
10.3 Recording potentiometers and Wheatstone
Bridge Instruments shall not carry more than
four pen records unless otherwise specified
previously by the user, in individual data sheets.
‫ ﭘﺘﺎﻧﺴﻴﻞ ﺳﻨﺞ ﻫﺎي ﺛﺒﺖ ﻛﻨﻨﺪه و ادوات ﭘﻞ وﻳﺘﺴﺘﻮن‬3-10
‫ ﻣﮕﺮ در‬،‫ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻴﺶ از ﭼﻬﺎر ﻗﻠﻢ ﺛﺒﺖ ﻛﻨﻨﺪه داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﺑﺮ‬،‫ﻣﻮارد ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﻗﺒﻠﻲ در داده ﺑﺮگ ﻫﺎي ﺗﻜﻲ‬
.‫اﻋﻼم ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺑﺮاي ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ﻫﺎي دﻣﺎي ﭼﻨﺪ ﻧﻘﻄﻪ اي زﻣﺎﻧﻴﻜﻪ‬4-10
10.4 For multipoint temperature indicators when
the No. of points required are less than about 48,
preference should be given to selection by
interlock push-button switches or non locking
toggle switches with spring return to neutral.
‫ اﻧﺘﺨﺎب‬،‫ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬48 ‫ﺗﻌﺪاد ﻧﻘﺎط ﻣﻮرد ﻟﺰوم ﻛﻤﺘﺮ از ﺣﺪود‬
‫اوﻟﻮﻳﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻠﻴﺪﻫﺎي ﻓﺸﺎري اﻳﻨﺘﺮﻻك ﻳﺎ ﻛﻠﻴﺪﻫﺎي‬
.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﻗﻔﻞ ﻧﺸﺪﻧﻲ ﻓﻨﺮ ﺑﺮﮔﺮدان ﺑﺎ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻓﻨﺮي ﺑﻪ ﻧﻮل‬
‫ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻛﻠﻴﺪ و اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻤﺎره اي‬،‫ﺑﺮاي ﺗﻌﺪاد ﻧﻘﺎط ﺑﻴﺸﺘﺮ‬
For larger No. of points switch banks and
telephone type dial selection should be used.
20
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-IN-120(1)
.‫ﻧﻮع ﺗﻠﻔﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
10.5 When two or more ranges are used on one
instrument,
positive
means
of
range
identification shall be provided.
‫ وﻗﺘﻴﻜﻪ در ﻳﻚ وﺳﻴﻠﻪ اﺑﺰار دﻗﻴﻖ دو ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﻣﺤﺪوده‬5-10
10.6 When temperatures are recorded on 300 mm
wide strip charts, each temperature mark shall be
a plus sign with alternate points identified by the
appropriate numeral.
‫ ﻣﻴﻠﻲ‬300 ‫ ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ دﻣﺎﻫﺎ روي ﻧﻤﻮدارﻫﺎي ﻧﻮار ﭘﻬﻦ‬6-10
10.7 When temperature controlled by indicating
controllers are recorded on a multipoint recorder,
each record of controlled variable shall be
readily identifiable from other recorded values.
‫ ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ دﻣﺎ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه‬7-10
10.8 Thermocouple and resistance bulb circuits
operating high temperature alarms shall have
upscale burn-out feature and vice-versa for low
temperature alarms.
‫ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان‬، ‫ ﻣﺪار ﻫﺎي ﺣﺒﺎب ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ و ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ‬8-10
10.9 All thermocouple actuated control systems
shall contain "burn out" protection. The design
shall enable this feature to be switched in or out.
‫ ﺗﻤﺎم ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﻫﺎي ﻋﻤﻞ ﻛﻨﻨﺪه ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎي‬9-10
10.10 Thermocouple multipoint temperature
recorders shall have cold junction compensation
and constant voltage source. Unicolour
numbered print wheels with printing time cycle
of maximum 15 second per point maximum
cycle time, for print out of all points, shall not
exceed two minutes.
‫ ﺛﺒﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي دﻣﺎي ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﭼﻨﺪ ﻧﻘﻄﻪ اي ﺑﺎﻳﺪ‬10-10
They shall be furnished with high-impedance
amplifiers to allow parallel operation with the
temperature indicator. Normally 33% of the
points shall be reserved as spares. Time for full
scale travel of print wheel shall not exceed the
interval between prints.
‫آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي اﻣﭙﺪاﻧﺲ ﺑﺎﻻ ﻣﺠﻬﺰ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ‬
ً‫ ﻣﻌﻤﻮﻻ‬.‫ﺑﻪ ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻣﻮازي ﺑﺎ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه دﻣﺎ را اﺟﺎزه ﺑﺪﻫﺪ‬
‫ زﻣﺎن ﺑﺮاي‬.‫ درﺻﺪ ﻧﻘﺎط ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت ﻳﺪﻛﻲ ذﺧﻴﺮه ﺷﻮﻧﺪ‬33
‫ﺣﺮﻛﺖ ﭼﺮخ ﭼﺎپ ﺑﻪ ﻣﻘﻴﺎس ﻛﺎﻣﻞ ﻧﺒﺎﻳﺪ از ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻴﻦ ﭼﺎپ‬
.‫ﻫﺎ ﺗﺠﺎوز ﻛﻨﺪ‬
10.11 Voltage to Current (V/I) transducers shall
be used for control point measurement. Each
transducer shall have its own integral power
supply. The receiving Instrument shall be
electronic type. Static inverters shall be
considered for critical loops.
‫ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي‬،‫ ﺑﺮاي ﻛﻨﺘﺮل ﻧﻘﻄﻪ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي‬11-10
10.12 Electro pneumatic transducers shall be
calibrated for specified range of input signal. The
primary element may be a resistance bulb,
thermocouple, or any mill volt source.
‫ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻣﺤﺪوده‬12-10
‫ اﻟﻤﺎن اوﻟﻴﻪ ﻣﻤﻜﻦ‬.‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺳﻴﮕﻨﺎل ورودي ﻛﺎﻟﻴﺒﺮه ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﻳﺎ ﻫﺮ ﻧﻮع ﻣﻨﺒﻊ ﻣﻴﻠﻲ وﻟﺘﻲ‬،‫ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ‬،‫اﺳﺖ ﺣﺒﺎب ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ‬
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺟﺒﺮان ﺳﺎز‬،‫وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ورودي ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
(‫ ﻣﺤﺮك ﻣﻘﻴﺎس ﺑﺎﻻ )ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺳﻴﮕﻨﺎل ﺧﺮوﺟﻲ‬،‫اﺗﺼﺎل ﺳﺮد‬
‫ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ اﻳﻦ ﻣﺤﺪوده ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ وﺳﻴﻠﻪ اي‬،‫ﺑﻪ ﻛﺎر ﺑﺮده ﺷﻮد‬
.‫ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮد‬
‫ ﻫﺮ ﻧﺸﺎﻧﻪ دﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻋﻼﻣﺖ ﺟﻤﻊ ﺑﺎ‬،‫ﻣﺘﺮي ﺛﺒﺖ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
.‫ﻧﻘﺎط ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﻤﺎره ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺷﻨﺎﺳﺎﺋﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ آﻧﻬﺎ روي ﺛﺒﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﭼﻨﺪ ﻧﻘﻄﻪ اي ﺛﺒﺖ‬،‫ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ ﻫﺮ ﺛﺒﺖ از ﻣﺘﻐﻴﺮ ﻛﻨﺘﺮل ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ آﺳﺎﻧﻲ از‬،‫ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
.‫دﻳﮕﺮ ﺛﺒﺖ ﺷﺪه ﻫﺎ ﻗﺎﺑﻞ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ وﻳﮋﮔﻲ‬،‫ﻫﺸﺪار دﻫﻨﺪه ﻫﺎي دﻣﺎي ﺑﺎﻻ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‬
‫ﺳﻮﺧﺘﻦ ﻣﻘﻴﺎس ﺑﺎﻻ و ﺑﺮﻋﻜﺲ ﺑﺮاي ﻫﺸﺪار دﻫﻨﺪه ﻫﺎي‬
.‫دﻣﺎي ﭘﺎﻳﻴﻦ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺎﻳﺪ‬.‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﺣﻔﺎﻇﺖ "ﺳﻮﺧﺘﻦ " ﺑﺎﺷﻨﺪ‬،‫ﻛﻨﺘﺮل‬
.‫ﻗﺎدر ﺑﺎﺷﺪ اﻳﻦ وﻳﮋﮔﻲ را روﺷﻦ ﻳﺎ ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﺪ‬
‫ ﭼﺮخ‬.‫داراي ﺟﺒﺮان ﺳﺎز اﺗﺼﺎل ﺳﺮد و ﻣﻨﺒﻊ وﻟﺘﺎژ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﻫﺎي ﭼﺎپ ﺗﻚ رﻧﮕﻲ ﺛﺒﺖ ﺷﺪه ﺑﺎ ﻣﺪت دوره ﭼﺎپ ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬
‫ ﺑﺮاي ﭼﺎپ ﻛﺮدن‬،‫ ﺛﺎﻧﻴﻪ در ﻫﺮ ﻧﻘﻄﻪ درﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻣﺪت دوره‬15
.‫ﻫﻤﻪ ﻧﻘﺎط ﻧﺒﺎﻳﺪ از دو دﻗﻴﻘﻪ ﺗﺠﺎوز ﻛﻨﺪ‬
‫ ﻫﺮ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻨﺒﻊ‬.‫وﻟﺘﺎژ ﺑﻪ ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎﻳﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
‫ ادوات ﮔﻴﺮﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ از‬.‫ﺗﻐﺬﻳﻪ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺧﻮد را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻣﺒﺪل ﻫﺎي ﺳﺎﻛﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻣﺪار ﻫﺎي‬.‫ﻧﻮع اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺣﺴﺎس در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
When thermocouple input is specified, cold
junction compensation, upscale drive (max.
21
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-IN-120(1)
signal output) and amplifier burnout output
signal shall be compatible with receivers and
controllers. These transmitters shall be mounted
in relay racks on rear of panel.
‫وﺳﻴﮕﻨﺎل ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺷﺪه ﻗﻄﻊ ﺷﺪه ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﮔﻴﺮﻧﺪه ﻫﺎ و‬
‫ اﻳﻦ ﻓﺮﺳﺘﻨﺪه ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ در ﻗﻔﺴﻪ‬.‫ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ ﺳﺎزﮔﺎر ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﻫﺎي رﻟﻪ در ﭘﺸﺖ ﺗﺎﺑﻠﻮ ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ‬
10.13 Multi-Pen recorders on furnaces outlets
shall have a narrow span for normal operation
and a wide range for starting-up.
‫ ﺛﺒﺖ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﭼﻨﺪ ﻗﻠﻤﻲ روي ﺧﺮوﺟﻲ ﻛﻮره ﻫﺎ‬13-10
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﮔﺴﺘﺮه ﺑﺎرﻳﻚ ﺑﺮاي ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ و ﻣﺤﺪوده وﺳﻴﻊ‬
.‫ﺑﺮاي راه اﻧﺪازي را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ دﻣﺎﺳﻨﺞ ﻫﺎي ﻧﻮع ﺗﺸﻌﺸﻌﻲ‬-11
11. RADIATION-TYPE PYROMETERS
‫ ادوات اﺑــﺰار دﻗﻴــﻖ‬،‫ دﻣﺎﺳــﻨﺞ ﻫــﺎي ﻧــﻮع ﺗﺸﻌــﺸﻌﻲ‬1-11
11.1 Radiation-type pyrometers are special
instruments with limited use in refineries or
synthetic fuel plants. The normal range of use
falls between -30°C to 3900°C, (-20°F to
7000°F).
‫ﻣﺨﺼﻮﺻﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ در ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎه ﻫﺎ ﻳﺎ واﺣﺪ ﻫﺎي ﺳـﻮﺧﺖ‬
‫ ﻣﺤـﺪوده ﻋـﺎدي‬.‫ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ داراي اﺳﺘﻔﺎده ﻣﺤـﺪود ﻣـﻲ ﺑﺎﺷـﺪ‬
‫ ﺗـﺎ‬-20 ) ‫ درﺟـﻪ ﺳﻠـﺴﻴﻮس ﻳـﺎ‬3900 ‫ ﺗـﺎ‬-30 ‫اﺳﺘﻔﺎده ﺑﻴﻦ‬
.‫ درﺟﻪ ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬7000
‫ درﺻـﺪ را‬2 ‫دﻣﺎﺳﻨﺞ ﻫﺎ در ﺧﺮوﺟﻲ ﻏﻴﺮ ﺧﻄﻲ و دﻗﺖ ﺣﺪود‬
‫ ﻫﻴﭻ راه آﺳﺎﻧﻲ ﺑﺮاي ﻛﺎﻟﻴﺒﺮه ﻛﺮدن آﻧﻬﺎ وﺟﻮد‬.‫دارا ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ آﻧﻬﺎ دﻣﺎﻫﺎي ﺑﺎﻻ را آﺷﻜﺎر ﻣﻲ ﺳﺎزﻧﺪ و اﻣﺘﻴـﺎز واﻛـﻨﺶ‬.‫ﻧﺪارد‬
.‫ﺳﺮﻳﻊ و اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺑﺪون اﺗﺼﺎل را اراﺋﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
They are nonlinear in output and have an
accuracy of about 2 percent. There is no easy
way to calibrate the units. They detect high
temperatures and offer the advantage of fast
response and noncontact measurement.
‫ دﻣﺎي ﻳﻚ ﻣﺎده را ﺑﺪون ﻧﻴﺎز ﺑﻪ‬،‫ دﻣﺎﺳﻨﺞ ﻧﻮع ﺗﺸﻌﺸﻌﻲ‬2-11
11.2 The radiation-type pyrometer measures
the temperature of an object without requiring
physical contact. The ability to accomplish this
is based on the fact that every object emits
radiant energy and the intensity of this radiation
is a function of its temperature. Most
applications use infrared radiation as the
measurement source; however, ultraviolet is also
used in some instances.
‫ اﻣﻜﺎن ﺗﺤﻘﻖ اﻳﻦ اﻣﺮ ﺑﺮ‬.‫اﺗﺼﺎل ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
‫ ﻧﻴﺮوي ﺗﺎﺑﺸﻲ را ﺳﺎﺗﻊ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬، ‫اﻳﻦ اﺳﺎس اﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻣﺎده‬
‫ ﺑﻴﺸﺘﺮﻳﻦ‬.‫ ﺗﺎﺑﻌﻲ از دﻣﺎي آﻧﻬﺎ اﺳﺖ‬،‫و ﺷﺪت اﻳﻦ ﺗﺎﺑﺶ‬
‫ اﺳﺘﻔﺎده از ﺗﺎﺑﺶ ﻣﺎدون ﻗﺮﻣﺰ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﻨﺒﻊ اﻧﺪازه‬،‫ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎ‬
‫ ﺑﻜﺎر‬،‫ ﻣﺎوراء ﺑﻨﻔﺶ ﻫﻢ در ﺑﺮﺧﻲ ﻣﻮارد‬،‫ﮔﻴﺮي اﺳﺖ؛ ﮔﺮﭼﻪ‬
.‫ﻣﻲ رود‬
‫ اﮔﺮ دﻣﺎﺳﻨﺞ ﺗﺸﻌﺸﻌﻲ ﺑﺮاي اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي دﻣﺎي ﻣﻄﻠﻖ‬3-11
‫ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ اﻧﺘﺸﺎر ﻣﻮﺛﺮ )ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ اﻧﺘﺸﺎر ﻣﻮاد ﻣﻮرد ﻫﺪف در‬،‫اﺳﺖ‬
‫ﻣﺤﺪوده ﻃﻴﻒ ﻧﻮري دﻣﺎﺳﻨﺞ ﺗﺸﻌﺸﻌﻲ( ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه‬
‫ اﻳﻦ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻄﻮر ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺗﻮﺳﻂ ﺑﻜﺎر ﺑﺮدن‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻫﺎي ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ ﺗﺸﻌﺸﻌﻲ ﻳﺎ از راه آزﻣﺎﻳﺸﻲ ﺗﻮﺳﻂ‬
‫ اﻳﻦ‬.‫ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﻣﺸﺨﺺ ﻛﺮدن ﻣﻮاد در دﻣﺎي ﻣﻌﻠﻮم‬
،‫ﻧﺸﺎﻧﻪ ﻏﻴﺮ ﻳﻜﺴﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻋﻤﺪه دﻣﺎ در ﻣﻮاد‬
،‫ ﻳﺎ ﻳﻚ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﺤﺼﻮل اﺻﻠﻲ‬،‫ﻃﺒﻴﻌﺖ ﻧﺎﻫﻤﮕﻮن ﺑﺮﺧﻲ از ﻣﻮاد‬
‫ﺗﻤﺎم ﺣﺎﻻت ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه را در اﻳﻨﻜﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻄﻠﻖ در ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ‬
.‫ اراﺋﻪ داده اﺳﺖ‬،‫اﻧﺘﺸﺎر ﻣﻮﺛﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
11.3 If the radiation pyrometer is to measure
absolute temperature, the effective emissivity
(the emissivity of the target material in the
spectral range of the radiation pyrometer) must
be determined. This can be determined indirectly
by applying the radiation laws of physics or
experimentally by characterizing the material at a
known temperature. Such target non uniformities
as significant temperature changes in the
material, the non homogeneous nature of some
materials, or a basic product change all represent
cases in which an absolute change in effective
emissivity is exhibited.
‫ اﺳﺘﻔﺎده ﺻﺤﻴﺢ از اﺑﺰار‬،‫ در اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي دﻣﺎي ﺻﻨﻌﺘﻲ‬4-11
11.4 In industrial temperature measurement
using a properly designed industrial instrument,
background radiation effects are not a
detrimental factor as long as the infrared field of
view is aimed exclusively on the target area. The
reflection from the background area should be
minimized to reduce spurious effects of radiant
‫ زﻣﺎﻧﻴﻜﻪ‬،‫ اﺛﺮات ﺗﺸﻌﺸﻌﻲ زﻣﻴﻨﻪ‬،‫دﻗﻴﻖ ﺻﻨﻌﺘﻲ ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه‬
‫ﻣﻴﺪان دﻳﺪ ﻣﺎدون ﻗﺮﻣﺰ ﻣﻨﺤﺼﺮاً روي ﺳﻄﺢ ﻫﺪف ﻧﺸﺎﻧﻪ‬
‫ اﻧﻌﻜﺎس از‬.‫ ﻳﻚ ﻋﺎﻣﻞ زﻳﺎن آور ﻧﻴﺴﺖ‬،‫ﮔﻴﺮي ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺳﻄﺢ زﻣﻴﻨﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻛﺎﻫﺶ دادن اﺛﺮات ﻧﺎدرﺳﺖ ﻧﻴﺮوي‬
.‫ﺗﺸﻌﺸﻌﻲ از ﻣﻨﺎﺑﻌﻲ ﻏﻴﺮ از ﻫﺪف را ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‬
22
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
energy from sources other than the target.
IPS-E-IN-120(1)
‫ادوات اﺑﺰاردﻗﻴﻖ ﻣﺎدون ﻗﺮﻣﺰ ﺑﺮاي ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ رﺳﺎﻧﺪن اﻳﻦ‬
‫ اﻣﺎ ﻧﻴﺮوي ﻫﻢ ﭘﻮﺷﺎﻧﻲ ﻫﺎ در‬،‫ﺷﺮاﻳﻂ زﻣﻴﻨﻪ ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه اﻧﺪ‬
‫ﻃﻴﻒ اﻟﻜﺘﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﻧﻤﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺪون زﻳﺎن رﺳﺎﻧﺪن ﺑﻪ‬
.‫ ﻛﺎﻣﻼً ﺣﺬف ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬،‫دﻗﺖ و ﻛﺎراﺋﻲ اﺑﺰار دﻗﻴﻖ‬
Infrared instruments are designed to minimize
these background conditions, but energy overlays
in the electromagnetic spectrum cannot be
completely eliminated without impairing the
accuracy and performance of the instrument.
‫ ﺑﻴﺸﺘﺮﻳﻦ دﻣﺎﺳﻨﺞ ﻫﺎي ﻧﻮع ﺗﺸﻌﺸﻌﻲ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در‬5-11
11.5 Most radiation-type pyrometers used in
refinery applications are in the high-temperature
range. Since they are somewhat special in
application, it is recommended that the user work
closely with the manufacturer.
‫ از‬.‫ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻲ در ﻣﺤﺪوده دﻣﺎي ﺑﺎﻻ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
،‫ ﻣﺨﺼﻮص ﻫﺴﺘﻨﺪ‬،‫آﻧﺠﺎﺋﻴﻜﻪ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي در ﻛﺎرﺑﺮد‬
.‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺎرﺑﺮ ﺑﺎ ﺳﺎزﻧﺪه ﻫﻤﺎﻫﻨﮓ ﺗﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ دﻣﺎﺳﻨﺞ ﻫﺎي ﻧﻮري‬-12
12. OPTICAL PYROMETERS
‫ دﻣﺎﺳﻨﺞ ﻫﺎي ﻧﻮع ﺗﺸﻌﺸﻌﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ در‬،‫دﻣﺎﺳﻨﺞ ﻫﺎي ﻧﻮري‬
‫ آﻧﻬﺎ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﻣﺘﻜﻲ ﺑﻪ دﻳﺪ‬.‫داﺧﻞ ﻃﻴﻒ ﻣﺮﺋﻲ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‬
‫ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﺑﺎ ﻳﻚ دﻳﺪ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺷﺪه ﻫﺪف ﺑﺎ ﻣﺮﺟﻊ دروﻧﻲ‬،‫اﻧﺴﺎﻧﻲ‬
‫ ﺳﻄﺢ ﻣﻮﺿﻮع ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ داغ ﺷﻮد ﺗﺎ ﺗﺸﻌﺸﻊ‬.‫ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫ درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس‬760 ‫ ﺑﻄﻮر ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺑﺎﻻﺗﺮ از‬،‫ﻣﺮﺋﻲ را ﺑﻴﺮون دﻫﺪ‬
‫ اﮔﺮ ﺳﻄﺢ ﻫﺪف ﺗﺸﻌﺸﻌﻲ از‬.‫ درﺟﻪ ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( ﺑﺎﺷﺪ‬1400)
‫ ﻳﺎ اﮔﺮ ﻗﺴﻤﺘﻲ از‬،‫دﻳﮕﺮ ﺳﻄﻮح دﻣﺎي ﺑﺎﻻﺗﺮ را ﻣﻨﻌﻜﺲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ ﻳﺎ‬،‫ دود ﻏﻠﻴﻆ‬،‫ﻣﺴﻴﺮ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﻮاد ﺟﺬب ﻛﻨﻨﺪه از ﻗﺒﻴﻞ ﺑﺨﺎرﻫﺎ‬
.‫ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺧﻄﺎ ﻧﺸﺎن داده ﺷﻮد‬،‫ﺷﻴﺸﻪ ﻣﺴﺪود ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
Optical pyrometers are radiation-type pyrometers
that operate within the visible spectrum. They
usually rely on the human eye comparing a
filtered view of the target with an internal
reference. The subject surface must be hot
enough to give off visible radiation, typically
above 760°C (1400°F). Error may be introduced
if the target surface reflects radiation from other
hotter surfaces or if the path is partially
obstructed by absorbing materials such as fumes,
smoke, or glass.
23
‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ ‪May. 2010 / 1389‬‬
‫)‪IPS-E-IN-120(1‬‬
‫اﻟﻤﺎن ﺑﺎ ﻋﺎﻳﻖ ﺑﻪ ﻓﺮم داﻧﻪ ﺗﺴﺒﻴﺢ‬
‫اﻟﻤﺎن ﺑﺎ ﻋﺎﻳﻖ دوﺑﻞ ﺳﻮراخ دار‬
‫اﻟﻤﺎن ﺑﺎ ﻋﺎﻳﻖ ﻟﻮﻟﻪ اي ﭘﻨﺒﻪ ﻧﺴﻮز‬
‫‪*Asbestos is being replaced with safer high–temperature materials‬‬
‫* ﻣﺎده ازﺑﺴﺖ ﺑﺎ اﺟﻨﺎس دﻣﺎي ﺑﺎﻻ اﻳﻤﻦ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﮔﺮدﻳﺪه اﺳﺖ‪.‬‬
‫‪Fig. 1- THERMOCOUPLE ELEMENTS‬‬
‫ﺷﻜﻞ ‪ -1‬اﻟﻤﺎن ﻫﺎي ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ‬
‫‪Fig. 2- THERMOCOUPLE ELEMENT WITH TERMINAL BLOCK‬‬
‫ﺷﻜﻞ ‪ -2‬اﻟﻤﺎن ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﺑﺎ ﺑﻠﻮك ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل‬
‫‪24‬‬
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-IN-120(1)
Fig. 3-THERMOCOUPLE ELEMENT WITH CONNECTION HEAD
‫ اﻟﻤﺎن ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﺑﺎ اﺗﺼﺎل ﻛﻼﻫﻚ‬-3 ‫ﺷﻜﻞ‬
Fig. 4- CONNECTION HEAD
‫ اﺗﺼﺎل ﻛﻼﻫﻚ‬-4 ‫ﺷﻜﻞ‬
Fig. 5- PROTECTING TUBE
‫ ﻧﺎﻳﻪ ﻣﺤﺎﻓﻆ‬-5 ‫ﺷﻜﻞ‬
25
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-IN-120(1)
Fig. 6- PROTECTING TUBE WITH MOUNTING BUSHING
‫ ﻧﺎﻳﻪ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺑﺎ ﺑﻮﺷﻴﻨﮓ ﻧﺼﺐ‬-6 ‫ﺷﻜﻞ‬
Fig. 7- PROTECTING TUBE WITH MOUNTING FLANGE
‫ ﻟﻮﻟﻪ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺑﺎ ﻓﻠﻨﺞ ﻧﺼﺐ‬-7 ‫ﺷﻜﻞ‬
Fig. 8- THERMOCOUPLE ELEMENT WITH PROTECTING TUBE AND CONNECTION HEAD
‫ اﻟﻤﺎن ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﺑﺎ ﻧﺎﻳﻪ ﻣﺤﺎﻓﻆ و اﺗﺼﺎل ﻛﻼﻫﻚ‬-8 ‫ﺷﻜﻞ‬
Fig. 9-OPEN END PROTECTING TUBE
‫ ﻧﺎﻳﻪ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺑﺎ اﻧﺘﻬﺎي ﺑﺎز‬-9 ‫ﺷﻜﻞ‬
26
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-IN-120(1)
Fig. 10- WELL
‫ ﭼﺎﻫﻚ‬-10 ‫ﺷﻜﻞ‬
Fig. 11- THERMOCOUPLE ASSEMBLY WITH THERMOWELL
‫ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﺑﺎ ﭼﺎﻫﻚ ﺣﺮارﺗﻲ‬-11 ‫ﺷﻜﻞ‬
Fig. 11.1- Type "A" Internal Configuration
"A" ‫ ﭘﻴﻜﺮﺑﻨﺪي داﺧﻠﻲ ﻧﻮع‬-1-11 ‫ﺷﻜﻞ‬
:‫ﻳﺎدآوري‬
Note:
X ،‫ ﺑﺎﻳﺪ دﺳﺖ ﻛﻢ ﻣﺴﺎوي ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ دﻳﻮار ﺑﺎﺷﺪ‬X
X shall be at least equal to the minimum wall
thickness, X being the thickness of thermowell
material between the tip of the bored hole and
the extremity of the thermowell.
‫ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺟﻨﺲ ﭼﺎﻫﻚ ﺑﻴﻦ ﻧﻮك ﺳﻮراخ ﺣﻔﺮه و اﻧﺘﻬﺎﺋﻲ‬
.‫ﭼﺎﻫﻚ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
27
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-IN-120(1)
TABLE FOR TYPE A - INNER DIAMETERS
‫ﺟﺪول ﺑﺮاي ﻧﻮع اﻟﻒ – ﻗﻄﺮﻫﺎي داﺧﻠﻲ‬
Nominal diameter of
elements (mm)
(‫ﻗﻄﺮ ﻧﺎﻣﻲ اﻟﻤﺎن ﻫﺎ )ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬
Diameter of bore d1a (mm)
(‫ )ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬d1 ‫ﻗﻄﺮ ﺳﻮراخ‬
3.0
3.5
4.5
5.0
6.0
8.0
7.0
9.0
Nominal diameter of
elements (Inch)
(‫ﻗﻄﺮ ﻧﺎﻣﻲ اﻟﻤﺎن ﻫﺎ )اﻳﻨﭻ‬
+0.2
-0.1
+0.2
-0.1
±0.25
±0.25
Diameter of bore d1a (Inch)
(‫ )اﻳﻨﭻ‬d1 ‫ﻗﻄﺮ ﺳﻮراخ‬
0.250
0.257
0.375
0.779
0.500
0.506
G
Max. (mm)
Min. (mm)
(‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ )ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬
(‫ﺣﺪاﻗﻞ )ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬
30
26.5
40
35
50
70
43
61
na
+0.005
-0.003
+0.008
-0.000
+0.006
-0.000
a. Maximum tolerance on concentricity of the bore shall be ±10% of the minimum wall thickness.
.‫ درﺻﺪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ دﻳﻮاره ﺑﺎﺷﺪ‬± 10 ‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺗﻠﺮاﻧﺲ در ﻣﺘﺤﺪاﻟﻤﺮﻛﺰ ﺑﻮدن ﺳﻮراخ ﺑﺎﻳﺪ‬. a
Fig. 12-IMMERSION AND INSERTION LENGTHS FOR THERMOCOUPLE ASSEMBLY WITH
THERMOWELL
‫ ﻃﻮل ﻫﺎي ﻏﻮﻃﻪ وري و ﻃﻮل وارد ﺷﺪن ﺑﺮاي ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﺑﺎ ﭼﺎﻫﻚ ﺣﺮارﺗﻲ‬-12 ‫ﺷﻜﻞ‬
28
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
Fig. 13-BASIC BRIDGE CIRCUIT
‫ ﻣﺪار ﭘﻞ اﺻﻠﻲ‬-13 ‫ﺷﻜﻞ‬
Fig. 14-CIRCUIT,
FOR 2-WIRE SYSTEM
IPS-E-IN-120(1)
Fig. 15- CIRCUIT
FOR 3-WIRE SYSTEM
‫ ﻣﺪار ﺑﺮاي ﺳﻴﺴﺘﻢ دو ﺳﻴﻤﻪ‬-14 ‫ ﻣﺪار ﺑﺮاي ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺳﻪ ﺳﻴﻤﻪ ﺷﻜﻞ‬-15 ‫ﺷﻜﻞ‬
Fig. 16-CIRCUIT FOR (4-WIRE
COMPENSATED SYSTEM)
‫ ﻣﺪار ﺑﺮاي ) ﺳﻴﺴﺘﻢ ﭼﻬﺎر ﺳﻴﻤﻪ ﺟﺒﺮان‬-16 ‫ﺷﻜﻞ‬
Fig. 17-BRIDGE
(2-WIRE SYSTEM)
(‫ ﭘﻞ )ﺳﻴﺴﺘﻢ دو ﺳﻴﻤﻪ‬-17 ‫ﺷﻜﻞ‬
Fig. 18-BRIDGE
(3-WIRE SYSTEM)
(‫ ﭘﻞ) ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺳﻪ ﺳﻴﻤﻪ ﺳﺎده‬-18 ‫ﺷﻜﻞ‬
(‫ﺷﺪه‬
Fig. 19- BRIDGE (4-WIRE-COMPENSATED
SYSTEMS) CONDUCTOR
COMPENSATION
(‫ ﭘﻞ ) ﺳﻴﺴﺘﻢ ﭼﻬﺎر ﺳﻴﻤﻪ ﺟﺒﺮان ﺷﺪه‬-19 ‫ﺷﻜﻞ‬
Fig. 20-DIFFERENTIAL SYSTEM
‫ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﻔﺎﺿﻞ‬-20 ‫ﺷﻜﻞ‬
‫ﺟﺒﺮان ﺳﺎزي ﺑﺎ ﻫﺎدي‬
Fig. 21-DIFFERENTIAL
SYSTEM WITH FULL
RESISTANCE COMPENSATION
‫ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﻔﺎﺿﻠﻲ ﺑﺎ ﻣﻘﺎوﻣﺖ‬-21 ‫ﺷﻜﻞ‬
‫ﻛﻞ ﺟﺒﺮان ﺳﺎزي‬
29
‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ ‪May. 2010 / 1389‬‬
‫)‪IPS-E-IN-120(1‬‬
‫وﺳﻴﻠﻪ ﻧﺼﺐ )رزوه(‬
‫ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﻫﺎ‬
‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ‬
‫ﺣﺲ ﻛﻨﻨﺪه‬
‫ﻏﻼف‬
‫ﺑﻠﻮك ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل‬
‫ﻣﺤﺎﻓﻆ‬
‫ﻓﻠﻨﺞ‬
‫‪Fig. 22-TYPICAL CONSTRUCTION OF RESISTANCE THERMOMETER SENSOR‬‬
‫ﺷﻜﻞ ‪ -22‬ﺳﺎﺧﺘﺎر ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺣﺴﮕﺮ دﻣﺎﺳﻨﺞ ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ‬
‫ﺟﺮﻳﺎن ﺛﺎﺑﺖ‬
‫‪Fig. 23-FOUR-TERMINAL SENSING‬‬
‫ﺷﻜﻞ ‪ -23‬ﺣﺲ ﻛﻨﻨﺪه ﭼﻬﺎر ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل‬
‫آﺷﻜﺎرﺳﺎز ﺑﺎﻻﻧﺲ‬
‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺣﺲ ﻛﻨﻨﺪه‬
‫)‪Fig. 24-KELVIN DOUBLE BRIDGE (MODIFIED‬‬
‫ﺷﻜﻞ ‪-24‬ﭘﻞ دوﺗﺎﺋﻲ ﻛﻠﻮﻳﻦ )اﺻﻼح ﺷﺪه(‬
‫‪30‬‬
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-IN-120(1)
Fig. 25- RIGID STEM MOUNTING (BACK, BOTTOM, SIDE OR TOP CAPILLARY ENTRY)
(‫ ﻳﺎ ﺑﺎﻻ‬،‫ ﭘﺸﺖ‬،‫ ﭘﺎﺋﻴﻦ‬،‫ ﻧﺼﺐ ﻣﺤﻮر ﺳﺨﺖ )ورودي ﻟﻮﻟﻪ ﻣﻮﺋﻴﻦ از ﭘﻬﻠﻮ‬-25 ‫ﺷﻜﻞ‬
Fig. 26-FLUSH MOUNTINGS
‫ﻧﺼﺐ ﻫﺎي ﺑﺮﺟﺴﺘﻪ ﻫﻢ ﺳﻄﺢ‬-26 ‫ﺷﻜﻞ‬
Fig. 27- SURFACE MOUNTING WITH BOTTOM
CAPILLARY ENTRY
Fig. 28-BRACKET MOUNTING WITH
CAPILLARY ENTRY
‫ ﻧﺼﺐ ﺳﻄﺤﻲ ﺑﺎ ورودي ﻟﻮﻟﻪ ﻣﻮﺋﻴﻦ از ﭘﺎﺋﻴﻦ‬-27 ‫ﺷﻜﻞ‬
‫ ﻧﺼﺐ ﻧﮕﻪ دارﻧﺪه ﺑﺎ ورودي ﻟﻮﻟﻪ ﻣﻮﺋﻴﻦ‬-28 ‫ﺷﻜﻞ‬
31
‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ ‪May. 2010 / 1389‬‬
‫)‪IPS-E-IN-120(1‬‬
‫روش ب‬
‫روش اﻟﻒ‬
‫ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﻫﺎي اﺑﺰار‬
‫ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل ﻫﺎي اﺑﺰار‬
‫دﻗﻴﻖ‬
‫دﻗﻴﻖ‬
‫ﺳﻴﻢ ﻫﺎي راﺑﻂ‬
‫ﺳﻴﻢ ﻫﺎي راﺑﻂ‬
‫ﺟﻌﺒﻪ اﺗﺼﺎل‬
‫ﺟﻌﺒﻪ اﺗﺼﺎل‬
‫ﺳﻴﻢ ﻫﺎي راﺑﻂ‬
‫ﺳﻴﻢ ﻫﺎي راﺑﻂ‬
‫)ﻳﺎدآوري ‪(1‬‬
‫اﺗﺼﺎﻻت ﺳﺮ ﺑﺎ‬
‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ‬
‫)ﻳﺎدآوري ‪(2‬‬
‫اﺗﺼﺎﻻت ﺳﺮ‬
‫ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﻫﺎي زﻣﻴﻦ ﻧﺸﺪه‬
‫ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﻫﺎي زﻣﻴﻦ ﻧﺸﺪه‬
‫‪Fig. 29.1-AVERAGE TEMPERATURE MEASUREMENT WITH THERMOCOUPLES‬‬
‫ﺷﻜﻞ ‪ 1-29‬اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ دﻣﺎ ﺑﺎ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﻫﺎ‬
‫ﻳﺎدآوري‪:‬‬
‫‪Notes:‬‬
‫‪ (1‬ﺳﻴﻢ ﻫﺎي راﺑﻂ دوﺑﻞ داراي ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻣﺴﺎوي‪ -‬ﻃﻮل‬
‫‪1) Duplex extension wires to be of equal‬‬
‫‪resistance of same lengths.‬‬
‫‪ (2‬اﺗﺼﺎل ﺳﺮ ﺑﺎ ‪ 1500‬اﻫﻢ ﻣﻘﺎوﻣﺖ‪ -‬ﻣﺠﺎز ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده‬
‫‪2) Connection head with 1500-Ohm resistor,‬‬
‫‪permits use of different lengths of extension‬‬
‫‪wires.‬‬
‫ﻳﻜﺴﺎن‬
‫ﻃﻮل ﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺳﻴﻢ ﻫﺎي راﺑﻂ‬
‫‪32‬‬
‫)‪IPS-E-IN-120(1‬‬
‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ ‪May. 2010 / 1389‬‬
‫ﺳﻴﺎه‬
‫وﺳﻴﻠﻪ ﺧﻮاﻧﺪن‬
‫وﺳﻴﻠﻪ دﻣﺎي ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ‬
‫ﻗﺮﻣﺰ‬
‫ﺑﺮق ﻣﻌﻤﻮﻻ ‪ 18‬ﺗﺎ ‪20‬‬
‫ﺳﻴﺎه‬
‫وﻟﺖ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
‫‪Fig. 29.2-TEMPERATURE DIFFERENCE MEASUREMENT WITH RTD‬‬
‫ﺷﻜﻞ ‪ 2-29‬اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي اﺧﺘﻼف دﻣﺎ ﺑﺎ آﺷﻜﺎر ﺳﺎز ﺣﺮارت ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ‬
‫ﺟﻮش ﺑﺎ ﻧﻔﻮذ ﻛﺎﻣﻞ‬
‫ﺟﻮش ﺑﺎ ﻧﻔﻮذ ﻛﺎﻣﻞ‬
‫ﻛﺎﻫﻨﺪه ﻫﺎي ﻣﺘﺤﺪاﻟﻤﺮﻛﺰ‬
‫ﻧﻮع اﻟﻒ ‪ -‬رزوه اي‬
‫ﻧﻮع ب ‪ -‬ﻓﻠﻨﺠﻲ‬
‫‪Fig. 30.1-ELBOW INSTALLATION OF TREADED AND FLANGED THERMOWELLS‬‬
‫ﺷﻜﻞ ‪ 1-30‬ﻧﺼﺐ ﭼﺎﻫﻚ ﻫﺎي ﺣﺮارﺗﻲ زاﻧﻮﺋﻲ ﭘﻴﭽﻲ و ﻓﻠﻨﺞ دار‬
‫ﻳﺎدآوري ﻫﺎ‪:‬‬
‫‪ -1‬اﻧﺪازه ‪ C‬ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪ اﻗﻞ‪ 600‬ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ )‪ 24‬اﻳﻨﭻ( ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻛﺎﻓﻲ ﺟﻬﺖ ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﭼﺎﻫﻚ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪ -2‬وﻗﺘﻲ ﻛﺎﻫﻨﺪه ﻫﺎ ﺑﻄﻮر اﻓﻘﻲ ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬در ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از اﻳﺠﺎد ﻛﻴﺴﻪ ﻫﻮا‪ ،‬ﻧﻮع ﻏﻴﺮ ﻣﺘﻤﺮﻛﺰ ﺑﺎﻳﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد ‪.‬‬
‫‪ -3‬ﻓﻠﻨﺞ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ‪ ASME B16.5‬ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪ -4‬ﻗﻄﺮ داﺧﻠﻲ اﺗﺼﺎل ﻓﻠﻨﺠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪ اﻗﻞ ‪ 25‬ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ)‪ 1‬اﻳﻨﭻ( ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪ -5‬ﻧﺼﺐ زاﻧﻮﺋﻲ ﺑﺮاي ﺧﻄﻮط ‪ 150‬ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ)‪ 6‬اﻳﻨﭻ( و اﻧﺪازه ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ ﺗﺮﺟﻴﺢ داده ﻣﻲ ﺷﻮد ‪.‬‬
‫‪ -6‬ﺗﺮﺟﻴﺢ داده ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﭼﺎﻫﻚ ﻫﺎ روي ﻟﻮﻟﻪ ﻋﻤﻮدي ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ ‪ .‬ﺑﺮاي ﺧﻄﻮط ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ از‪ 75‬ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ )‪ 3‬اﻳﻨﭻ( ﻧﺼﺐ زاﻧﻮﺋﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻋﻤﻮدي ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪33‬‬
‫)‪IPS-E-IN-120(1‬‬
‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ ‪May. 2010 / 1389‬‬
‫ﻧﻮع ب ‪ -‬ﻓﻠﻨﺠﻲ‬
‫ﻧﻮع اﻟﻒ ‪ -‬رزوه اي‬
‫‪Fig. 30.2-VESSEL AND LINE INSTALLATION OF THREADED AND FLANGED THERMOWELLS‬‬
‫ﺷﻜﻞ ‪ 2-30‬ﻧﺼﺐ ﭼﺎﻫﻚ ﻫﺎي ﺣﺮارﺗﻲ ﻋﻤﻮدي ﭘﻴﭽﻲ و ﻓﻠﻨﺠﻲ روي ﺧﻄﻮط و ﻇﺮوف‬
‫ﻳﺎدآوري ﻫﺎ‪:‬‬
‫‪ -1‬اﻧﺪازه ‪ C‬ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪ اﻗﻞ‪ 600‬ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ )‪ 24‬اﻳﻨﭻ( ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻛﺎﻓﻲ ﺟﻬﺖ ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﭼﺎﻫﻚ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪ -2‬وﻗﺘﻲ ﻛﺎﻫﻨﺪه ﻫﺎ ﺑﻄﻮر اﻓﻘﻲ ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬در ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از اﻳﺠﺎد ﻛﻴﺴﻪ ﻫﻮا‪ ،‬ﻧﻮع ﻏﻴﺮ ﻣﺘﻤﺮﻛﺰ ﺑﺎﻳﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد ‪.‬‬
‫‪ -3‬ﻓﻠﻨﺞ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ‪ ASME B16.5‬ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪ -4‬ﻗﻄﺮ داﺧﻠﻲ اﺗﺼﺎل ﻓﻠﻨﺠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ ‪ 25‬ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ)‪ 1‬اﻳﻨﭻ( ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪ -5‬ﻧﺼﺐ زاﻧﻮﺋﻲ ﺑﺮاي ﺧﻄﻮط ‪ 150‬ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ)‪ 6‬اﻳﻨﭻ( و اﻧﺪازه ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ ﺗﺮﺟﻴﺢ داده ﻣﻲ ﺷﻮد ‪.‬‬
‫‪ -6‬ﺗﺮﺟﻴﺢ داده ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﭼﺎﻫﻚ ﻫﺎ روي ﻟﻮﻟﻪ ﻋﻤﻮدي ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ ‪ .‬ﺑﺮاي ﺧﻄﻮط ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ از‪ 75‬ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ )‪ 3‬اﻳﻨﭻ( ﻧﺼﺐ زاﻧﻮﺋﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻋﻤﻮدي ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪34‬‬
‫)‪IPS-E-IN-120(1‬‬
‫ﻧﻮع ج ‪ -‬ﭼﺎﻫﻚ ﺣﺮارﺗﻲ وان اﺳﺘﻮن‬
‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ ‪May. 2010 / 1389‬‬
‫ﻧﻮع ب ‪ -‬ﭼﺎﻫﻚ ﺣﺮارﺗﻲ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﻓﻠﻨﺠﻲ‬
‫ﻧﻮع اﻟﻒ ‪ -‬ﭼﺎﻫﻚ ﺣﺮارﺗﻲ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ رزوه اي‬
‫‪Fig. 30.3-THREADED, FLANGED AND VAN-STONE THERMOWELLS‬‬
‫ﺷﻜﻞ ‪ 3-30‬ﭼﺎﻫﻚ ﻫﺎي رزوه دار‪ ،‬ﻓﻠﻨﺞ دار و وان‪ -‬اﺳﺘﻮن‬
‫‪Notes:‬‬
‫ﻳﺎدآوري ﻫﺎ‪:‬‬
‫‪ -1‬ﺑﺮاي ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﻫﺎي ﻓﻠﻨﺞ دار‪ ،‬ﻓﻠﻨﺞ ‪ ASME B16.5‬ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ)ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺑﻪ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﭘﺮوژه( ﺑﺎﻳﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﻓﻠﻨﺞ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﭼﺎﻫﻚ ﺳﺎﺧﺘﻪ و ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮد‪.‬‬
‫‪1-For flanged thermocouples, an ASME B16.5‬‬
‫‪flange suitable for thermocouple’s rating (see‬‬
‫‪project specifications) should be used. The flange‬‬
‫‪should be furnished and fabricated by the well‬‬
‫‪supplier.‬‬
‫‪ -2‬ﺑﺮاي ﭼﺎﻫﻚ ﻫﺎي وان اﺳﺘﻮن‪،‬ﻛﻼس ﻓﺸﺎري ‪ 1500‬ﭘﻮﻧﺪي ﻛﻪ‬
‫در ‪ ASME B16.5‬ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‪.‬‬
‫‪2-For Van Stone thermowells, the 1500-pound‬‬
‫‪pressure class, as specified in ASME B16.5 should‬‬
‫‪be used.‬‬
‫‪35‬‬
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-IN-120(1)
TABLE 1-- OPERATING TEMPERATURE OF RESISTANCE THERMOMETER
SENSING RESISTORS
‫ دﻣﺎي ﻋﻤﻠﻜﺮدي دﻣﺎ ﺳﻨﺞ ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻫﺎي ﺣﺴﮕﺮ‬1- ‫ﺟﺪول‬
SENSING RESISTOR
NORMAL
MINIMUM
OPERATING
TEMPERATURE
NORMAL
MAXIMUM
OPERATING
TEMPERATURE
‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺣﺴﮕﺮ‬
‫دﻣﺎي ﻋﻤﻠﻜﺮدي ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ‬
‫دﻣﺎي ﻋﻤﻠﻜﺮدي ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ‬
(°C)
‫ﺣﺪاﻗﻞ‬
(°C)
‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬
SPECIAL
MAXIMUM
TEMPERATURE
‫دﻣﺎي ﻣﺨﺼﻮص‬
(°C)
‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬
METALLIC SENSING RESISTOR:
‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺣﺴﮕﺮ ﻓﻠﺰي‬
Copper
Nickel
Platinum
‫ﻣﺲ‬
‫ﻧﻴﻜﻞ‬
‫ﭘﻼﺗﻴﻦ‬
SEMICONDUCTOR SENSING RESISTORS:
Mixed metal oxides
Silicon
‫ﺳﻴﻠﻴﻜﻮن‬
‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻫﺎي ﺣﺴﮕﺮ ﻧﻴﻤﻪ ﻫﺎدي‬
‫اﻛﺴﻴﺪﻫﺎي ﻓﻠﺰي ﻣﺨﻠﻮط‬
-100
+100
+150
-60
+180
+350
-200
+600
+850
-100
+200
+600
-160
+160
+200
1‫ﻳﺎدآوري‬
Note 1
‫ ﻓﻘﻂ‬،‫اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻣﻄﻠﻮب در دﻣﺎﻫﺎي ﺑﺎﻻي ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬
‫زﻣﺎﻧﻲ اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺳﺎﺧﺘﺎرﻫﺎي ﻣﺨﺼﻮص و‬
‫ﻣﺤﻴﻂﻫﺎي ﺑﻪ دﻗﺖ ﻛﻨﺘﺮل ﺷﺪه ﺑﺮاي ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻫﺎي ﺣﺴﮕﺮ‬
.‫ﺑﻜﺎر ﺑﺮده ﺷﻮﻧﺪ‬
Satisfactory measurement at temperatures above
the normal maximum is possible only when
special constructions and carefully controlled
environments for the sensing resistors are used.
Note 2
2 ‫ﻳﺎدآوري‬
Platinum resistance thermometer sensing
resistors of special construction can be used to
measure temperature down to -259°C (14 k).
Below -200°C, sensors have to be individually
calibrated.
‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻫﺎي ﺣﺴﮕﺮ دﻣﺎﺳﻨﺞ ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ ﭘﻼﺗﻴﻨﻲ از ﺳﺎﺧﺘﺎر‬
‫ درﺟﻪ‬-259 ‫ﻣﺨﺼﻮص ﺑﺮاي اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي دﻣﺎي ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺗﺮ از‬
‫ ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺗﺮ از‬.‫ ﻛﻠﻮﻳﻦ( را ﻣﻲ ﺗﻮان ﺑﻜﺎر ﺑﺮد‬14) ‫ﺳﻠﺴﻴﻮس‬
.‫ ﺣﺴﮕﺮﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻜﻲ ﻛﺎﻟﻴﺒﺮه ﺷﻮﻧﺪ‬،‫ درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس‬-200
Note 3
3 ‫ﻳﺎدآوري‬
Copper resistance thermometer sensing resistors
of special construction can be used to measure
temperature down to -200°C.
‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻫﺎي ﺣﺴﮕﺮ دﻣﺎﺳﻨﺞ ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ ﻣﺴﻲ از ﺳﺎﺧﺘﺎر‬
‫ درﺟﻪ‬-200 ‫ﻣﺨﺼﻮص ﺑﺮاي اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي دﻣﺎي ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺗﺮ از‬
.‫ﺳﻠﺴﻴﻮس را ﻣﻲ ﺗﻮان ﺑﻜﺎر ﺑﺮد‬
36
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-IN-120(1)
TABLE 2 - APPROXIMATE RELATIONSHIPS BETWEEN RESISTANCE RATIO AND
TEMPERATURE FOR METALLIC SENSING RESISTORS
‫ ارﺗﺒﺎط ﺗﻘﺮﻳﺒﻲ ﺑﻴﻦ ﻧﺴﺒﺖ ﻣﻘﺎوﻣﺖ و دﻣﺎ ﺑﺮاي ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻫﺎي ﺣﺴﮕﺮ ﻓﻠﺰي‬-2 ‫ﺟﺪول‬
TEMPERATURE
RESISTANCE RATIO Rt / Ro
Rt / Ro ‫ﻧﺴﺒﺖ ﻣﻘﺎوﻣﺖ‬
(°C)
‫دﻣﺎ‬
Platinum*
‫ﭘﻼﺗﻴﻦ‬
Nickel
‫ﻧﻴﻜﻞ‬
Nickel
-200
0.18
-
-
-100
-60
-50
0.60
0.76
0.80
0.70
0.74
0.57
0.74
0.79
0
50
100
1.00
1.19
1.38
1.00
1.29
1.62
1.00
1.21
1.43
150
180
200
1.57
1.68
1.76
1.99
2.23
-
1.65
-
250
300
350
1.94
2.12
2.30
-
-
400
500
600
2.47
2.81
3.14
-
-
700
800
850
3.45
3.76
3.90
-
-
Note:
‫ﻧﻴﻜﻞ‬
:‫ﻳﺎدآوري‬
Some thermometer sensors use padding resistors
to bring the resistance of the sensor within
specified limits. Generally, they are used in
series with the sensing resistor, but in some types
of nickel thermometers both series and shunt
padding resistors are used to enable the
thermometer sensor to match an exponential
resistance/temperature curve.
‫ﺑﻌﻀﻲ از ﺣﺴﮕﺮﻫﺎي دﻣﺎﺳﻨﺞ ﺟﻬﺖ رﺳﺎﻧﺪن ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺣﺴﮕﺮ‬
‫ از ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻫﺎي ﺑﺎﻟﺸﺘﻜﻲ اﺳﺘﻔﺎده‬،‫در ﻣﺤﺪوده ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه‬
‫ آﻧﻬﺎ ﺑﺎ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺣﺴﮕﺮ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺳﺮي‬،ً‫ ﻣﻌﻤﻮﻻ‬.‫ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
‫ اﻣﺎ در ﺑﻌﻀﻲ از اﻧﻮاع دﻣﺎﺳﻨﺞ ﻫﺎي ﻧﻴﻜﻞ‬،‫اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﻫﺮ دو ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻫﺎي ﺑﺎﻟﺸﺘﻜﻲ ﺳﺮي و ﻣﻮازي ﺑﻜﺎر ﺑﺮده‬
‫ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﺣﺴﮕﺮ دﻣﺎﺳﻨﺞ را ﻗﺎدر ﺳﺎزد ﺑﺎ ﻣﻨﺤﻨﻲ ﺗﺸﺮﻳﺤﻲ‬
.‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ و دﻣﺎ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
37
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-IN-120(0)
TABLE 3- APPLICATION DATA FOR FILLED TEMPERATURE MEASUREMENT SYSTEMS
‫ داده ﻫﺎي ﻛﺎرﺑﺮدي ﺑﺮاي ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎي ﭘﺮ ﺷﺪه اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي دﻣﺎ‬3- ‫ﺟﺪول‬
System Type(note1)
and
Sama Class(Note2)
Temperature Limits
Span
Minimum
Limits of
Over Range
Maximum
BuIb Size
C
F
C
F
C
F
C
F
VPOR PRESSURE (Note 5)
II-A, C ,and D
-225-315
-425-660
40
70
220
400
28
50
II-B
NOTE 6
-224-315
NOTE 6
-425-660
NOTE 6
40
70
220
400
50 OR
100
GAS PERSSURE
III-B
-270-760
-450-1400
110
200
NOTE 8
550
1000
760
550
1000
315
315
315
MERCURY EXPANSION
V-A
-38-650
-38 -1200
V-B
-38-650
-38-1200
55
100
NOTE 8
55
100
EXPANSION LIQUID
I-A
I-B
-185-315
-185-315
-300-600
-300-600
22
22
40
40
Maximum
Length
(Note3)
meters
feet
Maximum
63%time
constant
(Note 4)
seconds
Minimum
Inches
mm
Inches
mm
45
150
6×5/8
152×16
2×3/8
51×9
-
45
150
6×5/8
152×16
2×3/8
51×9
-
30
100
10×7/8
254×21
6×5/8
152×16
200% OF SPAN
30
100
6×5/8
152×16
3×1/2
76×13
600
200% OF SPAN
15
50
6×5/8
152×16
3×1/2
76×13
600
600
100% OF SPAN
100%OF SPAN
30
6
100
20
6×3/8
6×3/8
152×9
152×9
3×1/4
3×1/4
76×6
76×6
NOTE 7
120 OR 212
1400
NOTE 9
37
2-8
NOTE
10
2-6
NOTE
10
2-6
NOTE
10
6
6
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-IN-120(0)
:‫ﻳﺎدآوري ﻫﺎ‬
Notes:
‫ اﻧﺒﺴﺎط ﺟﻴﻮه و اﻧﺒﺴﺎط‬،‫( ﻫﺰﻳﻨﻪ ﻫﺎي ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻓﺸﺎر ﺑﺨﺎر‬1
1)Relative costs for vapor pressure, mercury
expansion, and expansion liquid are low,
medium-high, and high, respectively.
2)
Scientific
Association.
Apparatus
.‫ و زﻳﺎد ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬،‫ زﻳﺎد‬-‫ ﻣﺘﻮﺳﻂ‬،‫ ﻛﻢ‬،‫ﻣﺎﻳﻌﻲ ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ‬
‫( اﻧﺠﻤﻦ ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن وﺳﺎﺋﻞ ﻋﻠﻤﻲ‬2
Manufacturers
3)Longer lengths possible, but unwieldy bulb
size or poor ambient temperature compensation
usually result.
‫ اﻣﺎ اﻧﺪازه ﺑﺰرگ ﺣﺒﺎب‬،‫( ﻃﻮل ﻫﺎي ﺑﻠﻨﺪ اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ اﺳﺖ‬3
4) Time for temperature to reach 63 percent
recovery constant of a step change for bulbs
immersed in well-agitated liquid baths short
tubing lengths and minimum bulb diameters
required to obtain these minimum figures.
‫ درﺻﺪ ﺑﻬﺒﻮدي‬63 ‫ رﺳﻴﺪن ﺑﻪ‬،‫( زﻣﺎن ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي دﻣﺎ‬4
.‫ﻳﺎ دﻣﺎي ﻧﺎﭼﻴﺰ ﻣﺤﻴﻂ ﻋﻤﻮﻣﺎً ﺟﺒﺮان ﺳﺎزي ﻻزم دارد‬
‫ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺎ ﻳﻚ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﭘﻠﻪ اي ﺑﺮاي ﺣﺒﺎب ﻫﺎي ﻏﻮﻃﻪ ور در ﻣﺎﻳﻊ‬
‫ ﻃﻮل ﻫﺎي ﻛﻮﺗﺎه ﻧﺎﻳﻪ و ﺣﺪاﻗﻞ ﻗﻄﺮ ﺣﺒﺎب ﻫﺎ ﺑﻪ‬،‫ﻣﺘﻼﻃﻢ‬
.‫ﻣﻨﻈﻮر رﺳﻴﺪن ﺑﻪ اﻳﻦ ﺣﺪاﻗﻞ ارﻗﺎم ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
5) Scale for vapor pressure is non uniform. The
other systems are uniform. Uniform motion or
output with temperature can be accomplished for
certain vapor pressure ranges by mechanical
means.
‫ ﺳﺎﻳﺮ‬.‫( ﻣﻘﻴﺎس ﺑﺮاي ﻓﺸﺎر ﺑﺨﺎر ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬5
‫ ﺣﺮﻛﺖ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﻳﺎ ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺎ‬.‫ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫ ﺑﺮاي ﻣﺤﺪوده ﻫﺎي ﻣﺸﺨﺺ ﻓﺸﺎر ﺑﺨﺎر ﺑﺎ وﺳﺎﺋﻞ‬،‫دﻣﺎ‬
.‫ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‬
6) Standard span as narrow as 10  C (20  F) is
possible under certain application condition.
Particularly, minimum temperature of -225  C
(-425  F) is possible with special construction.
‫ درﺟﻪ‬20) ‫ درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس‬10 ‫( ﮔﺴﺘﺮه اﺳﺘﺎﻧﺪارد از‬6
.‫ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﺎرﺑﺮد ﻣﻌﻴﻦ اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ اﺳﺖ‬
-425) ‫ درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس‬-225 ‫ ﺣﺪاﻗﻞ دﻣﺎي‬،ً‫ﻣﺨﺼﻮﺻﺎ‬
.‫درﺟﻪ ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( ﺑﺎ ﺳﺎﺧﺘﺎر ﻣﻌﻴﻦ اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ اﺳﺖ‬
7) Above top scale temperature.
.‫( ﺑﺎﻻﺗﺮﻳﻦ ﻣﻘﻴﺎس دﻣﺎي ﺣﺪ اﻛﺜﺮ‬7
8) Minimum gas and mercury system for force
balance pneumatic transmitters is 50  C (90  F)

‫( ﺳﻴﺴﺘﻢ ﮔﺎز و ﺟﻴﻮه ﺑﺮاي ﻓﺮﺳﺘﻨﺪه ﻫﺎي ﻫﻮاﺋﻲ ﻧﻴﺮوي‬8
.‫ درﺟﻪ ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( اﺳﺖ‬90) ‫ درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس‬50 ‫ ﺣﺪاﻗﻞ‬،‫ﻣﻮازﻧﻪ‬

9) Reduce to 122 C (250 F) for narrowest
spans.
‫ درﺟﻪ‬250) ‫ درﺟﻪ ﺳﻠﺴﻴﻮس‬122 ‫( ﻛﻢ ﻛﺮدن دﻣﺎ ﺑﻪ‬9
.‫ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( ﺑﺮاي ﮔﺴﺘﺮه ﻫﺎي ﻛﻢ ﭘﻬﻨﺎ‬
‫ ﻓﺮﺳﺘﻨﺪه ﻫﻮاﺋﻲ ﻧﻴﺮوي‬،‫( ﻣﻌﻤﻮﻻً ﻓﻘﻂ ﺑﺎ ﻛﻤﺘﺮﻳﻦ ﻣﻘﺪار‬10
10) Lowest value generally attainable only with
force balance pneumatic transmitters. These
instruments have bulbs as small as 6×3/8 inches
(gas system) and 3×3/8 inches (mercury system).
‫ اﻳﻦ ادوات اﺑﺰاردﻗﻴﻖ داراي‬.‫ﻣﻮازﻧﻪ ﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﺮﺳﻲ اﺳﺖ‬
3
‫ﺣﺒﺎبﻫﺎﺋﻲ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ از‬
8
3
.‫ اﻳﻨﭻ )ﺑﺮاي ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺟﻴﻮه( ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬3
8
‫ اﻳﻨﭻ ) ﺑﺮاي ﺳﻴﺴﺘﻢ ﮔﺎز( و‬6
38
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-IN-120(0)
TABLE 4 - CLASSES OF THERMAL SYSTEMS IN GENERAL USE
‫ رده ﺑﻨﺪي ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻫﺎي ﺣﺮارﺗﻲ در اﺳﺘﻔﺎده ﻋﻤﻮﻣﻲ‬-4‫ﺟﺪول‬
CLASS
DESCRIPTION
‫رده‬
‫ﺷﺮح‬
CLASS I-A
LIQUID-FILLED; UNIFORM SCALE; FULLY COMPENSATED.
‫ ﻛﺎﻣﻼً ﺟﺒﺮان ﺳﺎزي ﺷﺪه‬، ‫ ﻣﻘﻴﺎس ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ‬،‫ﻣﺎﻳﻊ ﭘﺮ ﺷﺪه‬
CLASS I-B
LIQUID-FILLED; UNIFORM SCALE; CASE COMPENSATED ONLY.
‫ ﻓﻘﻂ ﺑﺪﻧﻪ ﺟﺒﺮان ﺳﺎزي ﺷﺪه‬، ‫ ﻣﻘﻴﺎس ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ‬، ‫ﻣﺎﻳﻊ ﭘﺮﺷﺪه‬
CLASS II-A
VAPOR PRESSURE; INCREASING SCALE; WITH MEASURED
TEMPERATURE ABOVE CASE AND TUBING TEMPERATURE.
‫ ﺑﺎ دﻣﺎي اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺷﺪه ﺑﺎﻻي ﺑﺪﻧﻪ و دﻣﺎي ﻧﺎﻳﻪ‬، ‫ اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﻘﻴﺎس‬، ‫ﻓﺸﺎر ﺑﺨﺎر‬
CLASS II-B
VAPOR PRESSURE; INCREASING SCALE; WITH MEASURED
TEMPERATURE BELOW CASE AND TUBING TEMPERATURE.
‫ ﺑﺎ دﻣﺎي اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺷﺪه زﻳﺮ ﺑﺪﻧﻪ و دﻣﺎي ﻧﺎﻳﻪ‬، ‫ اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﻘﻴﺎس‬، ‫ﻓﺸﺎر ﺑﺨﺎر‬
CLASS II-C
VAPOR PRESSURE; INCREASING SCALE; WITH MEASURED
TEMPERATURE ABOVE AND BELOW CASE AND TUBING
TEMPERATURE.
‫ ﺑﺎ دﻣﺎي اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﺷﺪه ﺑﺎﻻ و زﻳﺮ ﺑﺪﻧﻪ و دﻣﺎي ﻧﺎﻳﻪ‬، ‫ اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﻘﻴﺎس‬، ‫ﻓﺸﺎر ﺑﺨﺎر‬
CLASS II-D
VAPOR PRESSURE; INCREASING SCALE; ABOVE, AT, AND
BELOW CASE AND TUBING TEMPERATURE.
‫ و زﻳﺮ ﺑﺪﻧﻪ و دﻣﺎي ﻧﺎﻳﻪ‬،‫ در‬،‫ ﺑﺎﻻ‬، ‫ اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﻘﻴﺎس‬، ‫ﻓﺸﺎر ﺑﺨﺎر‬
CLASS III-A
CLASS III-B
GAS-FILLED; UNIFORM SCALE; FULLY COMPENSATED.
‫ ﻛﺎﻣﻼً ﺟﺒﺮان ﺷﺪه‬، ‫ ﻣﻘﻴﺎس ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ‬، ‫ﮔﺎز ﭘﺮ ﺷﺪه‬
GAS-FILLED; UNIFORM SCALE; CASE COMPENSATED ONLY.
‫ ﻓﻘﻂ ﺑﺪﻧﻪ ﺟﺒﺮان ﺳﺎزي ﺷﺪه‬، ‫ ﻣﻘﻴﺎس ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ‬، ‫ﮔﺎز ﭘﺮ ﺷﺪه‬
CLASS V-A
MERCURY-FILLED; UNIFORM SCALE; FULLY COMPENSATED.
‫ ﻛﺎﻣﻼً ﺟﺒﺮان ﺳﺎزي ﺷﺪه‬، ‫ ﻣﻘﻴﺎس ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ‬، ‫ﺟﻴﻮه ﭘﺮ ﺷﺪه‬
CLASS V-B
MERCURY-FILLED; UNIFORM SCALE; CASE COMPENSATED ONLY.
‫ ﻓﻘﻂ ﺑﺪﻧﻪ ﺟﺒﺮان ﺳﺎزي ﺷﺪه‬، ‫ ﻣﻘﻴﺎس ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ‬، ‫ﺟﻴﻮه ﭘﺮ ﺷﺪه‬
39
‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ ‪May. 2010 / 1389‬‬
‫)‪IPS-E-IN-120(0‬‬
‫ﻣﺤﺪوده ﻫﺎ ﻓﻘﻂ ﺑﺎ ﺧﻄﻮط ﻣﻤﺘﺪ ﺑﺮاي دﻣﺎﺳﻨﺞ ﻫﺎي ﻣﺎﻳﻊ و ﮔﺎز ﭘﺮ ﺷﺪه ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺤﺪودﻫﺎ ﺑﺎ ﺧﻄﻮط ﺧﻂ و ﺧﻂ ﺗﻴﺮه ﺑﺮاي دﻣﺎﺳﻨﺞ ﻫﺎي ﻓﺸﺎر ﺑﺨﺎر ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺧﻄﻮط ﻣﻤﺘﺪ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ﻣﺤﺪوده ﻣﻮﺛﺮ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫‪Fig. 31-TEMPERATURE RANGES FOR FILLED SYSTEM THERMOMETERS‬‬
‫ﺷﻜﻞ ‪ -31‬ﻣﺤﺪوده ﻫﺎي دﻣﺎ ﺑﺮاي دﻣﺎﺳﻨﺞ ﻫﺎي ﺳﻴﺴﺘﻢ ﭘﺮ ﺷﺪه‬
‫‪40‬‬
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-IN-120(0)
TABLE 5 - THERMOCOUPLE TYPE LETTER DESIGNATIONS
‫ ﺗﺨﺼﻴﺺ ﺣﺮف ﺑﺮاي اﻧﻮاع ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ‬-5 ‫ﺟﺪول‬
TYPE
NOMINAL
TEMPERATURE
RANGE
MATERIAL IDENTIFICATION
MATERIAL IDENTIFICATION
NEGATIVE MATERIAL
POSITIVE MATERIAL
‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺟﻨﺲ‬
‫ﻣﺤﺪوده دﻣﺎي ﻧﺎﻣﻲ‬
‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺟﻨﺲ‬
‫ﺟﻨﺲ ﻣﻨﻔﻲ‬
‫ﺟﻨﺲ ﻣﺜﺒﺖ‬
B
0 TO 1820°C
PLATINUM-30 PERCENT RHODIUM
E
-270 TO 1000°C
NICKEL-10 PERCENT CHROMIUM
J
-210 TO 760°C
IRON
K
-270 TO 1372°C
NICKEL-10 PERCENT CHROMIUM
R
-50 TO 1768°C
PLATINUM-13 PERCENT RHODIUM
S
-50 TO 1768°C
PLATINUM-10 PERCENT RHODIUM
T
-270 TO 400°C
COPPER
VERSUS
PLATINUM-6
VERSUS
COPPER-NICKEL
VERSUS
COPPER-NICKEL
VERSUS
SILICON)
PERCENT RHODIUM
NICKEL-5 PERCENT (ALUMINUM,
VERSUS
PLATINUM
VERSUS
PLATINUM
VERSUS
COPPER-NICKEL
TABLE 6 - COLOR CODE-DUPLEX INSULATED THERMOCOUPLE WIRE
‫ ﺳﻴﻢ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ دوﺑﻞ ﻋﺎﻳﻖ ﺷﺪه‬-‫ ﻛﺪ رﻧﮓ‬-6 ‫ﺟﺪول‬
Type
E
THERMOCOUPLE
COLOR of INSULATION
‫ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ‬
‫رﻧﮓ ﻋﺎﻳﻖ‬
Positive
EP
Negative
EN
J
JP
JN
K
KP
KN
T
TP
TN
Overall *
Positive *
Negative
Brown
Purple
Red
‫ﻗﻬﻮه اي‬
Brown ‫ﻗﻬﻮه اي‬
Brown ‫ﻗﻬﻮه اي‬
Brown ‫ﻗﻬﻮه اي‬
‫ﺑﻨﻔﺶ‬
White ‫ﺳﻔﻴﺪ‬
Yellow ‫زرد‬
Blue ‫آﺑﻲ‬
Red
Red
Red
‫ﻗﺮﻣﺰ‬
‫ﻗﺮﻣﺰ‬
‫ﻗﺮﻣﺰ‬
‫ﻗﺮﻣﺰ‬
* A tracer color of the positive wire code color may be used in the overall braid.
.‫*ردﻳﺎﺑﻲ رﻧﮓ ﺳﻴﻢ ﻣﺜﺒﺖ ﻛﺪ رﻧﮓ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در ﺑﻬﻢ ﺗﺎﺑﻴﺪن و ﺑﺎﻓﺘﻦ روﻛﺶ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
41
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
IPS-E-IN-120(0)
TABLE 7- COLOR CODE- SINGLE CONDUCTOR INSULATED THERMOCOUPLE
EXTENSION WIRE
‫ ﻛﺪ رﻧﮓ – ﺳﻴﻢ راﺑﻂ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﻋﺎﻳﻖ ﺷﺪه ﻫﺎدي ﺗﻜﻲ‬-7 ‫ﺟﺪول‬
EXTENSION WIRE TYPE
COLOR of INSULATION
‫ﻧﻮع ﺳﻴﻢ راﺑﻂ‬
‫رﻧﮓ ﻋﺎﻳﻖ‬
Type
Positive
Negative
B
BPX
BNX
E
EPX
ENX
J
JPX
JNX
K
KPX
KNX
R or S
SPX
SNX
T
TPX
TNX
Positive
Negative *
Gray
Red-Gray Trace
‫ﺧﺎﻛﺴﺘﺮي‬
Purple ‫ﺑﻨﻔﺶ‬
White
‫ﺳﻔﻴﺪ‬
Yellow
‫زرد‬
Black
‫ﺳﻴﺎه‬
Blue
‫آﺑﻲ‬
‫ﻗﺮﻣﺰ ﺑﺎ ﺧﻂ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮي‬
Red-Purple Trace
‫ﻗﺮﻣﺰ ﺑﺎ ﺧﻂ ﺑﻨﻔﺶ‬
Red-White Trace
‫ﻗﺮﻣﺰ ﺑﺎ ﺧﻂ ﺳﻔﻴﺪ‬
Red-Yellow Trace
‫ﻗﺮﻣﺰ ﺑﺎ ﺧﻂ زرد‬
Red-Black Trace
‫ﻗﺮﻣﺰ ﺑﺎ ﺧﻂ ﺳﻴﺎه‬
Red-Blue Trace
‫ﻗﺮﻣﺰ ﺑﺎ ﺧﻂ آﺑﻲ‬
‫*رﻧﮓ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ردﻳﺎب ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان‬
‫ ﻳﺎ ﺑﺎ ﻫﺮ وﺳﺎﺋﻞ دﻳﮕﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻬﻮﻟﺖ‬،‫ ﺗﺎﺑﻴﺪن و ﺑﺎﻓﺘﻦ‬،‫ردﻳﺎب‬
.‫ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﻜﺎر رود‬
* The color identified as a trace may be applied
as a tracer, braid, or by any other readily
identifiable means.
Note of Caution:
:‫ﻳﺎدآوري اﺣﺘﻴﺎط‬
In the procurement of random lengths of single
conductor insulated extension wire, it must be
recognized that such wire is commercially
combined in matching pairs to conform to
established temperature-EMF curves. Therefore,
it is imperative that all single conductor insulated
extension wire be procured in pairs, at the same
time, and same source.
،‫در ﺗﻬﻴﻪ اﺗﻔﺎﻗﻲ ﻃﻮل ﻫﺎي ﺳﻴﻢ راﺑﻂ ﻫﺎدي ﺗﻜﻲ ﻋﺎﻳﻖ ﺷﺪه‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺸﺨﻴﺺ داده ﺷﻮد ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺳﻴﻤﻲ در ﺑﺎزار ﺑﺼﻮرت‬
‫ ﻧﻴﺮوي‬- ‫زوج ﻫﺎي ﻧﻈﻴﺮ ﻫﻢ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺷﺪه ﺗﺎ ﺑﺎ ﻣﻨﺤﻨﻲ دﻣﺎ‬
‫ ﺿﺮوري‬،‫ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ‬.‫( ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬EMF) ‫ﻣﺤﺮﻛﻪ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ‬
‫اﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﺳﻴﻢ ﻫﺎي راﺑﻂ ﻫﺎدي ﺗﻜﻲ ﻋﺎﻳﻖ ﺷﺪه ﻫﻤﺰﻣﺎن‬
.‫و از ﻫﻤﺎن ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮد‬
TABLE 8- COLOR CODE- DUPLEX INSULATED THERMOCOUPLE EXTENSION WIRE
‫ ﺳﻴﻢ راﺑﻂ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ دوﺑﻞ ﻋﺎﻳﻖ ﺷﺪه‬- ‫ ﻛﺪ رﻧﮓ‬-8 ‫ﺟﺪول‬
EXTENSION WIRE TYPE
COLOR of INSULATION
‫ﻧﻮع ﺳﻴﻢ ارﺗﺒﺎﻃﻲ‬
‫رﻧﮓ ﻋﺎﻳﻖ‬
Type
Positive
Negative
B
BPX
BNX
E
EPX
ENX
J
JPX
JNX
K
KPX
KNX
R or S
SPX
SNX
T
TPX
TNX
* A tracer having the color corresponding to
Overall
Positive
Gray ‫ﺧﺎﻛﺴﺘﺮي‬
Purple ‫ﺑﻨﻔﺶ‬
Black ‫ﺳﻴﺎه‬
Yellow ‫زرد‬
Green ‫ﺳﺒﺰ‬
Blue ‫آﺑﻲ‬
Gray ‫ﺧﺎﻛﺴﺘﺮي‬
Purple ‫ﺑﻨﻔﺶ‬
White ‫ﺳﻔﻴﺪ‬
Yellow ‫زرد‬
Black ‫ﺳﻴﺎه‬
Blue ‫آﺑﻲ‬
Negative *
Red
Red
Red
Red
Red
Red
‫ﻗﺮﻣﺰ‬
‫ﻗﺮﻣﺰ‬
‫ﻗﺮﻣﺰ‬
‫ﻗﺮﻣﺰ‬
‫ﻗﺮﻣﺰ‬
‫ﻗﺮﻣﺰ‬
‫* ردﻳﺎﺑﻲ ﻛﻪ داراي رﻧﮓ ﻣﺘﻨﺎﻇﺮ ﺑﺎ ﻛﺪ رﻧﮓ ﺳﻴﻢ ﻣﺜﺒﺖ‬
‫ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در ﻛﺪ رﻧﮓ ﺳﻴﻢ ﻣﻨﻔﻲ اﺳﺘﻔﺎده‬
.‫ﺷﻮد‬
the positive wire code color may be used on
the negative wire color code.
42
‫)‪IPS-E-IN-120(0‬‬
‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ ‪May. 2010 / 1389‬‬
‫ﺟﺴﻢ ﻧﺴﻮز و ﻋﺎﻳﻖ‬
‫ﭘﻴﺞ‬
‫ﻏﻼف ﻓﻮﻻدي‬
‫ﻧﺎﻳﻪ‬
‫ﻓﻠﻨﺞ ﻳﺎ اﺗﺼﺎل‬
‫رزوه دار‬
‫ﺣﺪود ‪ 3‬اﻳﻨﭻ‬
‫ﺟﺴﻢ ﻧﺴﻮز و ﻋﺎﻳﻖ‬
‫ﺣﺪود ‪ 3‬اﻳﻨﭻ‬
‫ﻓﻠﻨﺞ‬
‫ﻓﻠﻨﺞ ﻛﻒ‬
‫رزوه دار‬
‫ﻏﻼف ﻓﻮﻻدي‬
‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ وزن ﺑﺪون‬
‫ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ‪ 24‬اﻳﻨﭻ‬
‫اﺗﺼﺎل‬
‫)ﻳﺎدآوري ‪(3‬‬
‫ﺣﺪود ‪ 3‬اﻳﻨﭻ‬
‫ﺑﺪون ﭼﺎه‬
‫ﻓﺸﺮده‬
‫‪Fig. 32-TYPICAL FIRE BOX THERMOCOUPLE INSTALLATIONS‬‬
‫ﺷﻜﻞ ‪ -32‬ﻧﺼﺐ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﻛﻮره آﺗﺸﺪان‬
‫ﻳﺎدآوري ﻫﺎ‪:‬‬
‫‪Notes:‬‬
‫‪ (1‬ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺑﺎ ﻗﻄﺮ ﺧﺎرﺟﻲ ‪ 13‬ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ )‪0/5‬‬
‫)‪1) Thermocouple should be 13 mm (0.500-inch‬‬
‫‪outside diameter by 3 mm (0.120-inch) wall‬‬
‫‪MgO insulated 2 mm2 (14 gage) nickel (90‬‬
‫‪percent)- chromium (10 percent) thermocouple‬‬
‫‪wire with 446 stainless sheath, or material listed‬‬
‫‪in API RP 556 table 2.‬‬
‫اﻳﻨﭻ(‪ ،‬و ﺑﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ دﻳﻮاره ‪ 3‬ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ )‪ ./120‬اﻳﻨﭻ( ﺑﺎ ﻋﺎﻳﻖ‬
‫اﻛﺴﻴﺪ ﻣﻨﻴﺰﻳﻢ ‪ 2‬ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮﻣﺮﺑﻊ )‪14‬ﮔﻴﺞ(‪ ،‬ﻧﻴﻜﻞ )‪ 90‬درﺻﺪ(‪-‬‬
‫ﻛﺮم )‪ 10‬درﺻﺪ( ﺳﻴﻢ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﺑﺎ ﻏﻼف ﻓﻮﻻد ﺿﺪ زﻧﮓ‬
‫‪ ،446‬ﻳﺎ از ﺟﻨﺲ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺷﺪه در ﺟﺪول ‪ 2‬اﺳﺘﺎﻧﺪارد ‪API‬‬
‫‪ RP 556‬ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد‪.‬‬
‫‪2) The head end of the thermocouple should have‬‬
‫‪50 mm (2 inches) of exposed wire. The mineral‬‬
‫‪insulation shall be removed to a depth of at least‬‬
‫‪7 mm (¼ -inch) and potted with compound.‬‬
‫‪ (2‬اﻧﺘﻬﺎي ﺳﺮ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ داراي ‪ 50‬ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ )‪2‬‬
‫اﻳﻨﭻ( ﺳﻴﻢ روﺑﺎز ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻋﺎﻳﻖ ﻣﻌﺪﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﻋﻤﻖ ﺣﺪاﻗﻞ‬
‫‪1‬‬
‫‪4‬‬
‫‪7‬ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ) اﻳﻨﭻ( ﺑﺮداﺷﺘﻪ و ﺑﺎ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻧﻤﻮدن در ﻇﺮف‬
‫رﻳﺨﺘﻪ ﺷﻮد‪.‬‬
‫‪3) The 600 mm (24-inch) maximum immersion‬‬
‫‪does not apply to top-entering installations.‬‬
‫‪ (3‬ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻏﻮﻃﻪ وري ‪ 600‬ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ )‪ 24‬اﻳﻨﭻ( در ﻧﺼﺐ‬
‫ﻫﺎي ورودي از ﺑﺎﻻ ﻛﺎرﺑﺮد ﻧﺪارد‪.‬‬
‫‪43‬‬
‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ ‪May. 2010 / 1389‬‬
‫)‪IPS-E-IN-120(0‬‬
‫ﻧﺎﻳﻪ ﺣﺮارﺗﻲ‬
‫ﺣﻠﻘﻪ اﻧﺒﺴﺎط اﻟﻤﺎن‬
‫دو ﺑﺮاﺑﺮ ﻗﻄﺮ ﻧﺎﻳﻪ‬
‫ﻏﻼف اﻟﻤﺎن‬
‫ﻏﻼف اﻟﻤﺎن‬
‫ﻧﺎﻳﻪ ﺣﺮارﺗﻲ‬
‫ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﺎز‬
‫دﻳﻮاره ﻛﻮره‬
‫ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻗﺴﻤﺖ‬
‫ﻛﻼﻫﻚ‬
‫ﭘﺎﻳﻴﻦ‬
‫ﺗﺮﻣﻴﻨﺎل‬
‫اﺗﺼﺎل ﮔﺮم‬
‫ﺑﻪ ﺟﺰﻳﻴﺎت ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
‫ﺟﺰﻳﻴﺎت‬
‫ﻧﺎﻳﻪ ﺣﺮارﺗﻲ‬
‫ﺟﻮش ﭘﺮ ﻛﻨﻨﺪه‬
‫ﺗﺎﻧﮋاﻧﺘﻲ‬
‫ﻃﻮل ﻛﻞ ﻣﻠﺤﻘﺎت ﺑﻪ دو‬
‫ﻃﺮف ﻟﺒﻪ ﺗﻴﺰ ﺟﻮش ﺷﻮد‬
‫‪Fig. 33-KNIFE EDGE TUBE SURFACE THERMOCOUPLE FOR HEATER TUBE‬‬
‫ﺷﻜﻞ ‪ -33‬ﻧﺎﻳﻪ ﻟﺒﻪ ﺗﻴﺰ ﺳﻄﺤﻲ ﺗﺮﻣﻮﻛﻮﭘﻞ ﺑﺮاي ﻧﺎﻳﻪ ﻛﻮره‬
‫ﻣﻔﺼﻞ ﺛﺎﺑﺖ‬
‫ﻣﻔﺼﻞ ﻗﺎﺑﻞ ﺣﺮﻛﺖ‬
‫ﺛﺎﺑﺖ ﺷﺪه‬
‫‪Fig. 34- CASE COMPENSATIONS‬‬
‫ﺷﻜﻞ ‪ -34‬ﭘﻮﺳﺘﻪ ﺟﺒﺮان ﺳﺎزي ﺷﺪه‬
‫‪44‬‬
‫)‪IPS-E-IN-120(0‬‬
‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ ‪May. 2010 / 1389‬‬
‫ﻣﺎرﭘﻴﭻ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي‬
‫ﻣﺎرﭘﻴﭻ ﺟﺒﺮان ﺳﺎز‬
‫ﺛﺎﺑﺖ ﺷﺪه‬
‫‪Fig. 35-CASE AND CAPILLARY COMPENSATION‬‬
‫ﺷﻜﻞ ‪ -35‬ﭘﻮﺳﺘﻪ و ﻟﻮﻟﻪ ﻣﻮﺋﻴﻦ ﺟﺒﺮان ﺳﺎزي ﺷﺪه‬
‫‪45‬‬
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
DATA SHEETS
46
IPS-E-IN-120(0)
‫)‪IPS-E-IN-120(0‬‬
‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ ‪May. 2010 / 1389‬‬
‫داده ﺑﺮگ ﻫﺎ‬
‫‪47‬‬
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
48
IPS-E-IN-120(0)
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
49
IPS-E-IN-120(0)
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
50
IPS-E-IN-120(0)
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
51
IPS-E-IN-120(0)
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
52
IPS-E-IN-120(0)
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
53
IPS-E-IN-120(0)
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
54
IPS-E-IN-120(0)
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
55
IPS-E-IN-120(0)
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
56
IPS-E-IN-120(0)
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
57
IPS-E-IN-120(0)
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
58
IPS-E-IN-120(0)
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
59
IPS-E-IN-120(0)
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
60
IPS-E-IN-120(0)
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
61
IPS-E-IN-120(0)
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
62
IPS-E-IN-120(0)
May. 2010 / 1389 ‫اردﻳﺒﻬﺸﺖ‬
63
IPS-E-IN-120(0)